diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes index ab34164f2583bb34cb6651210e781926aef391e8..8e9618124609f732975afb67fd9775886700d3c5 100644 --- a/.gitattributes +++ b/.gitattributes @@ -1859,3 +1859,12 @@ cmn_Hani/fineweb-2_000040_remove.jsonl filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text cmn_Hani/new_cc_000628_keep.jsonl filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text cmn_Hani/fineweb-2_000170_keep.jsonl filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text cmn_Hani/new_cc_000552_remove.jsonl filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +cmn_Hani/new_cc_000616_keep.jsonl filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +cmn_Hani/new_cc_000435_remove.jsonl filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +cmn_Hani/fineweb-2_000297_remove.jsonl filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +cmn_Hani/new_cc_000678_keep.jsonl filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +cmn_Hani/fineweb-2_000266_remove.jsonl filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +cmn_Hani/fineweb-2_000051_keep.jsonl filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +cmn_Hani/fineweb-2_000030_remove.jsonl filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +cmn_Hani/fineweb-2_000274_remove.jsonl filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +cmn_Hani/fineweb-2_000328_remove.jsonl filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text diff --git a/adi_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/adi_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2e5b576389d89d78117e73c922f60c6fc91eaf7c --- /dev/null +++ b/adi_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,16 @@ +{"text":"-Mg.Bhaigeswar Pogag\nSilokolokké takyíng dítakpo:pé Lokhimpur mongke:lo Taku do:lungko dungngai.Édé doLu:do Taruk émnam toku ami:ko dungngai.Bíkké ao:-ommang émpé sé:kosin kamangai.Ao-ommang émpé Soben adoro:ko dungngai.\nBí longékolo taonpé émna gito.Odo bédado aipé Iyong po:lodok pékarpé karné do:nyi dok gusi-gunamki ísíng néríngkolo tetrasupé émna Ké:né néríngkolo tetrasuto.Édé ísíng aníndo Iskulko dungngai.Édé iskuldok porainédé ko:-ko:néng kídardém poyirra dungngai.odo ko-ko:néng kídardé Sobennémpé tak-tagaila yirtaksula dungnga:lok poyir abudé aglí:la bulum jírto-é Soben kídara okkom me:maitakla du:n?nolukémpiné Sobenné ngo íddíko tanipé motosong! Nolum tanipé mope émna ngo éddíko asin díkla porai du:song,noluk asin kídardé mé:ngkinmang.\nTaruk bí poyir abudok do:ying appídém tomi:-tomi:la talla dungngai.Odo bí mé:to- 'O, sé mastor simai ainékon! Bí bojeko Sobenném tanipé motung émna ludak.Bí:mai ngok Sobenérém tanipé ilayen!'édémpé bí mé:la iskul sutidak me:lampé bí mastordok ukumdopé gia:la mastordok alédo oala kumna lukang-'Sara,ngokké amo:so okkosin kamang .Ao-ommang émpé Soben adorongko du:ng.Édém no tanipé mobitéika.Nom íddíko murkongém lagiyeji bipé.\nTarukké agomdém tadge:la mastordé aipé Tarukmé luyirkito,émdagom Tarukmé kapésin luyirla:tomang.Odo mastordé aiye ,ngo nok Sobendém tanipé molaye.Édémpigela ngom dítakko ayirém lagiye odokké murkong 200.00 ko(Língko annyiko) lagiye.\nTaruk bí mastordok agomdém tadgela taléng-kítík kinsumapé aséngkang.Bí aséngki lomna lomna okumpé gítoku odokké Sobendém mastordok ékumdopé sobomna bito.Bí murkong 200.00(Língko annyiko)kosin bito.Mastordé bím dítag me:lampé a:langkuka émna luto odokké Tarukmé urríktoku.Mastordé murkodokki take-talab régela Sobendém ayyompé dopakto.\nTarukbí longngém longngém dítak angordopé émna saptíbomkang.Longékolo dítagé gíyinkang.Mastordok togésunam longédé píngangkangku.Taruk bí:si:n Mastordopé ali-aye,purang,Tépa-Tangetko bombila bíkké aman ao dém langkupé émna gíto.\nTarukmé ka:pa:la mastordé péso péso:la karíksuto. Tarugbí mastordém kumríksuto odokké tauto-'Sara,ngok Sobendé tanipé ika:bonéi?'odo mastordé luto-'Ilasin su bí Guwahati amo:bo king-go migom okumdok bottané migompé iladu:ng.Odo Tarugbí aipé mé:pokang.Bík bombinam aman kídardém mastordém bigela Guwahatipé gito.Guwahatibo bí ga:ng odokké Ni:m annékké bomna gitung.Bí bottan migom okumkolo gíala ka:namé aropé bottané nammur go:goné amiko ka:pala giato.Odo amidé bím tauto-'No sékom matala giadunga:n?'Odo Tarugbí luto-'O,É,Sobena aíké malígémsin kangkinsukuman? Nomna gíríksukupé émna gídung.No tani dumsíggém pa:to émpigela Soben nammurdém su:lo:pé métung.Migomdé bím Sobenna émna lunamdém talla bí aipé aglí:la sokidardém lulíkla ager okumdokké ménnenlíktoku.Tarukbí odo aipé aglíla lukang-'nom sé ga:ng sokki odokké sé Ni:m annésokki o:sa:tagai.Supak tanipé battokuném malígémsin kangkintokumang.Kasulang nom ngo mastordém lulíklangkula Sobenpé imoyeku.No ngom kapé mé:du:n?\nÉdémpé togé géla Tarugbí mastordok okumpé gitoku.Odokké mastordém do:ying takamém kíbi:toku.Odo mastordé yampo rokompé murkong lingko annyikoda bomla gílangku émna okumpé urríktoku.Mastordé po:péké Sobendém dopakto émpila anupé Soben adorko régela mébito.\nRokondo Tarukbí aglíngki kortak takla mastordok okumdopé gito.Mastordé murko língko annyi dém latumgela Sobendém bitku.Odo Tarugbí Sobendém démna démna lukang-'no ngom kapé mé:du:n?nom tanipé motoném botta bottapé mé:su:dagai,supak pa:du:n' émna démbomkang.Odokké Sobendém dír dír émna ukumpé sobomkangku.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/mishingrenaissance.blogspot.com\/2011\/03\/anden-doyingsoben-lokke-tanipe.html","date":"2018-07-21T07:31:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676592420.72\/warc\/CC-MAIN-20180721071046-20180721091046-00091.warc.gz","language":"adi","language_score":0.9295682907,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"adi_Latn_score\": 0.9295682907104492, \"tiy_Latn_score\": 0.021460821852087975, \"jvn_Latn_score\": 0.013046139851212502}","num_words":416,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.956,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"What people are saying - Write a review\nWe haven't found any reviews in the usual places.\naction is performed added ADI LANGUAGE ager agom aido aipe akkeng akon angong angu angu anyi apin apong arik Arunachal aseng atel bazar bead transaction bong botte Bulu buluk danpe delo Delok legape delokke ditak donam Donyipolo doolung dung duudung duuna gompi ekum emdo esing aye etor eying anyi eying kola Gallongs gedo giidi gompi em ijunlangka ilen langka ingko Itanagar Kamang kampo kape kapene karik kebang kenong kerape Keyik ke taunam kidare kidi kidi sim ilen kinam kisape kusereng laado languages legang leko lekope lokke ludo Lutom maanam mang marker melam mibo Mirem mithun Mopin nako ngo nom ngok ngolu ngoluk doolung ngom Notes on Grammar noun nyampo nyiomrang paado paato pettang pori rupe sekoi sidung simyo sinam sito Solung supak tadok tadok kore takam Takar Talom Rukbo taunam kidi verb particle verb to indicate village yupmang","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/books.google.ee\/books\/about\/An_introduction_to_Adi_language.html?id=kCdkAAAAMAAJ&redir_esc=y&hl=et","date":"2018-12-16T20:08:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827992.73\/warc\/CC-MAIN-20181216191351-20181216213351-00083.warc.gz","language":"adi","language_score":0.9609292746,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"adi_Latn_score\": 0.960929274559021}","num_words":154,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.962,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"The Tower of Babel (Genesis 11: 1-9)\nAdi\nBabilon Lokke Ponyuk Ekume\n- Kerape tani amoso, agom atelpe pobosula gomuge akam dungai.\n- Edílo ami kídíde sanggodanlo magoola yégoodungem bulu Babilon amolo yiibeko mapaala delo dungato.\n- Delo bulu pobosuto, \"Kaju ngolu itangem edíídope romla ilaju.\" Dekepe ila bulu itang píla delokke dekedem gagbomnape mutkyon kato.\n- Depe ipala bulu manbosuto, \"Kaju ngolu doolung luuneko ilenla, taleng telokai píídope ponyuk ekumko molaju; depe imílo ngoluke amíne kayé delokke ngolu tani amoso yépit-yéyit bosumayé.\"\n- Delo RUUTUM bí doolung luune demlang ponyuk ekumdem kaape tokto.\n- Delo RUUTUM bí poto, \"Arope ami kídísi atelpe idung delokke bulu takam agom atelpe pobosudung. Bulu sikepemin iyén; buluke ipe míínamdem ingkuekom itum lamayé.\n- Kaju, ngolu tokla buluke agom aradelo aní-aní gomugem sobí-soyél sulíkla, bulum tatkén bosu yimadope ilaju.\"\n- Depeila RUUTUM bí bulum tani among sokke rego kéényulo mapit-mayit bosudope ipansumola, bulu doolung luune dem momato.\n- Depeila delok amínem Babilon emla mínto, kapeila delo RUUTUM bí ami tabungke teyolo aní-aní gomugem sobí-soyélsuto delokke tani among sokke rego kéényulo mapit-mayit bosudope bulume ito.\nSource: DEENA BAIBÉL. Keyum Kero. Bible Society of India.\nContributed by Wolfgang Kuhl\nAdi is a Tani language spoken in Arunachal Pradesh\nand Assam in India by about 100,000 people. It is also known\nas Abor, Abhor, Abor-Miri, Lhoba, Lho-Pa or Luoba.\nMore information about Adi\nhttps:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Adi_language\nhttp:\/\/www.ethnologue.com\/18\/language\/adi\nTower of Babel in Tani languages\nAdi,\nNishi\nOther Tower of Babel translations\nBy language |\nBy language family\nIf you need to type in many different languages, the Q International Keyboard can help. It enables you to type almost any language that uses the Latin, Cyrillic or Greek alphabets, and is free.\nIf you like this site and find it useful, you can support it by making a donation, or by contributing in other ways. Omniglot is how I make my living.\nNote: all links on this site to Amazon.com, Amazon.co.uk and Amazon.fr are affiliate links. This means I earn a commission if you click on any of them and buy something. So by clicking on these links you can help to support this site.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/omniglot.com\/babel\/adi.htm","date":"2019-11-19T22:04:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670255.18\/warc\/CC-MAIN-20191119195450-20191119223450-00219.warc.gz","language":"adi","language_score":0.9367637038,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"adi_Latn_score\": 0.9367637038230896}","num_words":341,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.969,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nEstherme Ranipe Imoname\n1Méélam delo roja delokke marname ansirongku demteng, rojade Bashti bí bím kape ituadín, delokke bí bík legape kape ukum líktodín, dem míítíbomto. 2Dekepeila rojadem bíkke anínna béérang kídíde sikepe poto, \"Rojake legape milo kénkímana kampona mimum kídílok mata bimotoka. 3Rojae bík among takamlok kampona mimum kídíem Susa lokke ruutum leríng luuneke mime duupomlo bomadope ami kídíem parlík bitoka. Bulume mime kídíem kaayana, rojaem agér ibina mumbal Hegaike alaglo melíktoka; delokke bulume kampodope leemo líktoka. 4Delo rojake kaabang sunam mimeko Bashtike ayanpe ranipe imotoka.\" Sim rojade tatbaala, dekepe bí ito.\n5Susa lokke luune leríng delo Benjamin opínlok Jihudi ami Mordekai emnam, Jairke oo ko kadungai; bí Kish kelang Shimeike otíngkuai. 6Babilon lokke roja Nebukadnejjar bí Judah lokke roja Jehoiashin melang bíkkelo laataksunam abíl kídíem Jirusalem lokke bomnyok kunam arang delo Mordekai bí akoníai. 7Mordekai bí bík apanglok Esther, delokke Hibrupe amíne Hadassah emnam omeko kato; bí amíl-amo kamporuna mimekuai. Bíkke ane-abue sirongem, Mordekai bí bím laala, bík agí omepe usato.\n8Roja delok ukumem pokan goorongem, mimumem bojéko ruutum leríng Susa delo langaato, delokke Hegaike alaglo bulume melíkto, delokke Esther mekom rojake ekum delo langaala, mime duupomem kaayana, Hegaike kaabom aralo melíkto. 9Hegai Estherme aipe mííto, delo bí bíkke mííbanamem paato. Dekepeila menangpe, bí bím kampomodope ilíklenla, delokke aina donamem bito. Mime duupom delo bí bím aiyalumna dungkolem bito, delokke roja ekum delok apekrupe ullennam mime koo kínídko bím ibi-sabidope lulígto.\n10Esther bí bík agí opín emlang erang legangem sékomemte kénkosumato, kapeila dem pokan sumadope Mordekai bí bím poyilto. 11Loodípe Mordekai bí mime duupom gíídang anín delo Esther bí kape idudí dem kénpe emla gíkup-gílat suto.\n12Mime kídíem kampomodope iname loodíke ila, dítakko ito; poolo akkéko mirrh téllok, delokke poolo akké konko balsam téllok airupe mollík-nyumlíkto. Delokrongem, mime miyongdem akon méélamlo akonem roja kerang delo aaboyé. 13Edílo mimede mime duupom delok roja ekumlo gíayédí, delo bíkke gepe-bompe míínamem gemo-bommoyé. 14Mimede delo yume dem gíala, delo rohkon dem bíme angukon mime duupom kolo gíbola, rojake éésiri kídíem kaabomna mumbal Shashgajke aralo melíkyé. Mimede lekoda roja delo, bíme mííbala amínlok gogla íngkímadem aalat sukumayé.\n15Mordekaike agí omepe usaa sunam, bík apang Abihailke ome Estherke roja delo aadíe edílo píítodín, delo bí abíd komape, mime kídíem kaabomna mumbal Hegaike poyilem matato. Delo Estherme kaana takame mííbato. 16Dekepeila, Jarjes rojape dítak kínídnape ruutum bomdo delokke íyingnana Tebeth poolo delo, roja Jarjes kelo Estherme roja ekumlo aaboto.\n17Delo rojade mime abíd kídí dempe mílo Estherme kaabayato, delokke milo kénkímana abíd kídí dempemílo Estherbí roja delok ayangem lang aipe míílíknamem paayato. Delok legape rojade bík dumpolo rani dumlubem lublíkto, delokke Bashtike ayanpe bím ranipe imoto. 18Delo Estherke amínpe bík migom-mite kídíem doman bottenako doboto. Bí among tabudelo nyoman longeko pokan goola, delokke roja bibaanam amanem orto.\nRojalok Yénamem Mordekaike Moturname\n19Milo kénkímana mimum kídíde lennyinape dumsu dokuem Mordekaibí rojake lamgé delo duuduai. 20Idola, Esther Mordekaibí bím kape potodí, dekepe bí bík erang legangem demangkom opínem pobisumape mesupto, kapeila Mordekaibí bím usadu delo kape ituadí dekepe bí bík ngiitomem iyarbomto.\n21Roja lamgé delo Mordekaike duudoem, rojake eyab aataklo dakbomna mumbal annyi Bigthanah lang Teresh bínyi yagorupe marla, roja Jarjesme petpe emla rusup bosuto. 22Idola Mordekaibí atímape ruubomnam dem gagla, rani Estherme pobito, delo Estherbí roja delo Mordekai ke amínpe pokanbito. 23Pokannam agom dem edílo íngkí-bengkíla arodope gaglentodí, delo mumbal annyi dem sulpom bobelo paksulto. Delokke sim legang takam sim rojake keradelo legang atkumko kitablo atlíkto.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/1530\/est.2.adi","date":"2022-12-08T21:01:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711360.27\/warc\/CC-MAIN-20221208183130-20221208213130-00622.warc.gz","language":"adi","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"adi_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":559,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ABU History\nArunachal delokke Adi Baptist Union so delokke Baptist Church of Mizoram lokom Jisu ke tatpona Doyinge pinggang legangko.\nArunachal pradesh sok Adi (Abhor) ami kidarlo Rutum Jisuke tatpona doyinge 20th century lo British Ami lok dodo delo piito. Si Gospel si jega annyi kolok aato Sadia eloklang Balipara area lok adungsuto. Delo homoi delo Arunachal ( NEFA) emdo delo sanggo dansok sadialok delokke anggo dan lok Lakhimpur lok piito. Ditak 1900 delo Arthington Mission e Rev. J.Hervbert Lorraine melang Rev. F.W Savidge bunyim sadia elo Adi ami lolang Mising ami kidilo gospel doyingem podope melikto. Bulu Mising Adi kidarlok agom em kenla ami abit emte kendope emla mila agom kennana am ilenbotuai.\nDelok melamlo bulum melikna mission e tomlat subom kaku delokke melam dem Mizoram Lunglei emnam jega lo (Lushai Hills) lo august polo lok longe 1st 1906 lo enkai. Bulu Lunglei lo dudokom Adi Miri Dictionary Agom kangkeng ko roman agom lok atnala 1908 delo kolkota lo ilenboto.\nBuluke girongkuem ako Missionary e 1901 delo hospital missionary pe ila Dr. H.W Kirby atuai idokom 1919 delo bim menaape Jorhat lo dumotoku. Delokrongem Sadia elo Mission School ko kulito ditak 1914 delo. Delok melam lokom Missionary ko atoku bik amine Rev. John Selandar delokke bik mime Mrs. Haldia bunyi Adi ami takamlo gospel agerem ito.Bi Adi among so boje ruupe kennma amipe ituai. Bi 1935 ditak delo Mission School ko kulito. Delok melamlo bi Padam primer, delokke Gospel sok anyongko, adi doying anyongko adi agom ruulok atlento. Delok melamlo bi 1958 ditak delo takying angunkola kinitkope adi amolo dung geyela Americape enkaku.\nDelokke Adi amolo Gospel e donyi uadanlokkom aato, North Bank American missionaries e North Lakhimpur lo dudola John Firth Mission School em ilen pala delok ke Mr. Tabong Mesar me Rev. Dana Larson American Missionary bi Gogamukh Mission Sub-centre lo Adi sok kerayalum akonpe Baptist binam pe ikai delok ilangngala Mr. Tabong Mesar bi Adi sok kerayalum Evangelist pe ikai. Delok melam lo Adi araso Church e anyong anyong pe lenkai, Sili lo Telam lo Ngorlung lo si takam si North Bank Association aralo itaui. Dekepe ilangngala Adi amoso Arunachal so supak Baptist Church of Mizoram lok igul lok Church e sisayayang idung.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/adibaptistunion.org\/adi\/tuplennam\/y%C3%A9ruk-dooying","date":"2023-02-08T07:59:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500719.31\/warc\/CC-MAIN-20230208060523-20230208090523-00374.warc.gz","language":"adi","language_score":0.9303750992,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"adi_Latn_score\": 0.9303750991821289, \"mjw_Latn_score\": 0.01504653412848711}","num_words":358,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.941,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Adi Baptist Union website so takamem airupe yamrík sudung.\nAdi Baptist Union si sim website sim kaana takamem Jisu Kristo ke amin lok ngoluke ayang salamem bidung. sim websitesim ngolum ayanana Rutum Jisu Kristo ke aminlok ilentung.\nAdi Baptist Union si aina association kope 1st February 1971 dítak delo ilento.Supak sok Baptist Union sok amínem ADI BAPTIST UNION (ABU) emla míntungku.\nSi Union si Arunachal Government lok Society niyom aralok, Society Reg. Act 1860 lok ila Register inamko. Society Registration No. SR\/ITA\/475. Delokke Si Union si Jisuke Tatpona Doyingem bojeyape upper Siang, West Siang, East Siang delokke Assam Sok Mishing Ami kídílokom idung. Sok teyolo Abu Shedi bí Arunachal araso delokke ingko amonlo Gospel bedangem sityabíyedí delo íye.\nAdi Baptist Union sok Headquarter e Pasighat, Mirmir Charali, East Siang District, Arunachal Pradesh- 791102 lo kadung. Si Union si agíe solaisunam delokke agíe dakrepsulanape delokke Gospel em ami takaamlo pogolangka emla Mathew 28:19 so lunam kísa iperuulagido emla mídung.Ngoluke Míname so adi ami takaam so delokke abít amolote sim Tatpona Doying sim Information Technology lok pímodope emla íkídung.\nSim website sim ilenladope igulna abu Shedi me yitgedung delokke ankipe kumgul bosuna nolum takam kom botteruupe yitgedung.Delokke nolu sim porirongem sim depepak ipenamkuai emla kanamko kaye mílo ngolum lukan laye. Adi Baptist Union e sim website sim ami takaam legape ilenbotung. Deloklegape nolum takam rogudung nolu takam sim porilangka. Amen","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/adibaptistunion.org\/adi\/yamr%C3%ADksudung","date":"2023-02-08T07:48:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500719.31\/warc\/CC-MAIN-20230208060523-20230208090523-00387.warc.gz","language":"adi","language_score":0.9972696304,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"adi_Latn_score\": 0.9972696304321289}","num_words":224,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Health and Development\nSi department si Ami kila delokke abít abít igul lagina kidiem kom bojerupe iguldung. Si department si Govt. of Arunachal lo Hospital kidilo lekope agerem ibosudung. Si department si apekruupe TB kina ami kídíem mosing nam agérem ídung.Takíl tanyop esi tayé em lala hospital lo bidungku delokke kina kídarem kuséreng bila ídung.\nMennying ke dítak aralo botte pe free health camp iname raling dolung lo delokke Riga dolunglo ito. Dr. Kabit Ratan lang detdína doctors delokke nurses kídare agíke momang tapetem mepak pala detdína kosto em pala ankípe ina so amín atmanam takamem Shedi Rutum ke amín lok yitgedung bulum takam kom yepenam longem bottena ayangem paamodaklangka.\nLeko leko free medical camp emkom Ibodung. Dolung ami kídíem free pe kuséreng bíla idung. Detdina kina amiekom lap padung delo Jisu Kristo me Yitgedung.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/adibaptistunion.org\/adi\/dipartmen\/deenam-aanam-doplop-dept","date":"2023-02-08T07:37:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500719.31\/warc\/CC-MAIN-20230208060523-20230208090523-00629.warc.gz","language":"adi","language_score":0.9987931848,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"adi_Latn_score\": 0.9987931847572327}","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Literature Department\nSi Department si Abu sok Literature legisigang takamem kaadung delokke ibodung. Baibel printing, Hymnal kitab, Deena Miri kitab delokke abít abít Baibel tracks takam sim kom kaadung.si Department si kínít- pínyí kope committee e kadung si committee si iyi isang tabungem kaadung. Adi Baptist Union si Literature ager sok ami takamem Rutum Jisuke tatpona doyingem pímope mídung. Siyum siro kaaname Literature si ngoluke yenamso gairuupe aina Ishor ke agerem ínaladung emla kadung.\nSiyum siroke yenam so si Department si dorkar yalum nam akon pe ídung. supak tanigídasi Information technology (IT) lok solila yedung. Kakot petomlok lupomanmuem idung. ati records kídarem kom kakot lo medo. Ngoluke Administration e gaialo dokom Church kídare gaialo dokom record ati kamamílo arang dung. íname supak kangkíname Literature ager si bojeruupe ministry em iladung. Deloklegape ngo nolum sim kaana takam em rogudung sok ministry legape ankipe kumlangka delokke Ishor ke legape kakot ager em bojeyape iladope.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/adibaptistunion.org\/adi\/dipartmen\/atnam-rinam-dept","date":"2023-02-08T06:14:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500719.31\/warc\/CC-MAIN-20230208060523-20230208090523-00762.warc.gz","language":"adi","language_score":0.9851488471,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"adi_Latn_score\": 0.9851488471031189}","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.987,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Click on the songs to be played>>> Angong kamang aina Jisu kisa.mp3Alangka alarungka.mp3Amo sokke ankiAnki KenoeArengpeBethlehem dooluloAti opanDeenaAid lok ngo kanggotoIyi delo ralname dung.mp3Iyyi lok renamTeyong telokEyab ko dung Kristok anglok iyi lenne.mp3Giyen ngo agi petome.mp3Jisu roja.mp3Jisue ngom ayadung.mp3Mibob endoMingken manam yasam.mp3MopitneMer SobenKanan danpeKaja kumsuKaju ngolu momanlaiMopitne NoNgok aku ang genam.mp3Sedi Rutum audio songTeyong amongemRulenna BiOh mimum yamenyitom tatpone.mp3m ZualteO Yai NoDigin esare Auto advance Send us your comments or questions","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.adibaptistunion.org\/en\/audio-visual\/audio-songs","date":"2023-02-02T14:24:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500028.12\/warc\/CC-MAIN-20230202133541-20230202163541-00723.warc.gz","language":"adi","language_score":0.6800200939,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"adi_Latn_score\": 0.6800200939178467, \"mrg_Latn_score\": 0.14470762014389038, \"njz_Latn_score\": 0.02568783052265644, \"adl_Latn_score\": 0.01174460630863905, \"ajz_Latn_score\": 0.010265141725540161}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.825,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aalo Boleng Pastorate\nPastorate Circle(PC) emnam si idung Association sok local church lo iyi isange ipoyanam legape Pastorate Circle emla Circle pinyi kope Adi Baptist Union sim ipansutung. Pastorate Circle so office bearer kangu sudung. Dekede idung president , vice president, secretary, assistant secretary, treasurer, youth secretary, woman secretary, sunday school co-ordinator kidarsi. Delokke pastorate circle sikom agie Circle Committee kasudung. So committee so editko circle lok mission ager ipenam kadudi lupoem pobosula ager em idung. So ingkona decision ko laadudi dem secretary e igebodung. Delokke pastorate circle so ati legang ko irang sukai emmilo association lo executive committee lo bomadung. Pastorate Circle lok president secretary kidare Adi Baptist Union lo Executive Committee members pe idungku.\nAlo – Boleng Pastorate Circle\nLocal Church: Rumkíng ke atkan nam Church kídar si Alo- Boleng Pastorate Circle aralo kadung. Takam bodume iyin kola appi ko idung. Si circle sikom buluke circle committee delokke conference delokke abít abít ministry ípenam kídarem ísudung.\nExecutive Committee members lok president delokke secretary e rutum yegebodung. Si rumkíng ke atnam kídarsi sok circle sok local church kídare.\nLocal churches\n- Alo Baptist\n- Nikte\n- Kerang\n- Kaying\n- Karle\n- Yosing\n- Yemsing\n- Boleng\n- Komsing\n- Jorsing\n- Pesing\n- Pangkeng\n- Sisen\n- beye\nSlide Show of Pastorate","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/adibaptistunion.org\/adi\/pastoret\/aalo-boleng-pastorate","date":"2023-02-08T06:17:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500719.31\/warc\/CC-MAIN-20230208060523-20230208090523-00114.warc.gz","language":"adi","language_score":0.6015483737,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"adi_Latn_score\": 0.6015483736991882, \"pcm_Latn_score\": 0.05529695749282837, \"bew_Latn_score\": 0.041345104575157166, \"eng_Latn_score\": 0.02892654947936535, \"sun_Latn_score\": 0.025623023509979248, \"mad_Latn_score\": 0.020094329491257668, \"ind_Latn_score\": 0.018228424713015556, \"jav_Latn_score\": 0.015930714085698128, \"mui_Latn_score\": 0.01229641493409872}","num_words":198,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.685,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaamoloké Angunlo (From Darknéss to light)\nNgoluké Country si yénamém yékíla yéna aku country ko. Kénna paana rupé akupé yéné bojéko kato. Buluké akonlok kumnamé siképé potung:\n\"Asathoma Satgamaya\"\n\"Thamasoma Jyothirgamaya\"\n\"Mrithyorma Amrithamgamaya\"\nSi Ngoluké sanskrit aku agomé,\n\"Aromalokké Arolo ngom gíboyika\"\n\"Kaamolokké Angunlo ngom gíboyika\"\n\"Sikolokké Turkolo ngom gíboyika.\"\nÉdítna aroruuna (meaning kana) kumnamko si. Atí takamé duuyar pémangko tani among gooraso ngolu dudung. Tani amoso duuyar péna atí kamang. Tani amoso ngolu atíkoté duuyar bomlamang. Dékédé ngolum mépak mangké bulum ngolu mépak yéku.. Amoso turla taniké yénam si anyodung. Démílo yépénamlo kapé iyén? Turpala sirongém atírung kaimapé iyénía? Yéyin pékodé kapé pak idun? Tanié kapéila sipé (death) aikan? Ingkínam agom kídí sok légapé ngolu poyan sunam matadung. Séko sikésim poyan subilayén? Ngolum lubo ibonako kayén?. É, siképé ponako kadung, \"Ngomin Turnamé.\" Bí JISU KRISTO. Jisu bímin Téyong among (héavén) légang émlang Doorum lísam (héll) léngangém jonnampé pobitoné. Sirongém duuyarna among annyiko kadung dém Bí bérokrupé pobito. Akondé Téyong amongé (heaven), dé aséngko amongé, délokké akondé Doorum lísam(hell) amongé, dé adír díryarko amongé, so ami kídíé ingeey namém paadung. Jisu Kristo bí tani gídangém duuyarna aro atíém léngkanto.\nKumnam akondé idung, \"Kammolokké Angunlo ngom gíboyika.\" Ngolu kaamolo dung; aapíé kaamolo dung; aid aapíé kaamolo dung. Ngolu aro émlang turyar namém kenma bérokpé dudung. Ngolu shédí aromé kenmang! Bíkké bédangém, Bíkké míisangém délokké ngoluké amílké kaapa manam takamém kenmang. Ngolu takamé kaamolo turyarna atíiém bojépé madung. Ngolu Jisu kélok paabém maab kosupala Téyong amolo gílíng dungku, idokom ngolu énpéko bédang kenmang, légadé idung kanamé atí takamé kaamué délokké míipet péko kaimang. Ngolu arolokké gípék léndung. Séko méruém rukanla ngolum Bédangém énboyén?.\" Jisu Bí ngolum kaamo lokké Angunlo gílík lané.\nAkon kumnamé siképé poyindung, \"ngom sinam lokké turnamlo gílík yika.\" Sinamé ngolum ruutum bomdung; déké ékéna dormolai délokké déké ékéna opínlai ami takamém sinamé ngolum rutum bomdung. Si mirém opan kangu sumapé, kenna kenmang kaapan sumapé, roja rutum luunébané ingusumapé, réyiina alaklok takamém gakbomdung. Aropaklok pomílo sinamdé, tani gíidasok gílénnam pétommang, idola shédí kélokké agínpé gípék lénla délokké Doorum liosamlo aanam démin. Turnam émnamdé, yéyarnam, Téyong amonglo duulík kunam. Sikolokké turkolo gíboyika émnam dé,Doorum lísam lokké Téyong amolo gíboyika émnamé. Adín amíl lok sinamdé sokké turyarko among konlo aalíknamé: dé Téyong among mangké Doorumlísam amongé. Démílo sékoi ngolum, 'Turyarko amolo' gílík lanadé? Amiko kadung, bí arué, anguné, délokké Turnamé. Bímin Rutum jisu kristo, bí poto, 'Ngomin Arué' 'Ngomin Anguné' délokké ' Ngomin Turnamé'. É simin kumnamém aropakpé poyan sunamé.\nKapé kísha jisu bí Arué, anguné délokké turnamé émsukané? Bí poladung, kapéila bí shédíé, ami takamém among asiém délokké doonyi angunném pílénné. Idakkom bíkké kaanampé ami takaamé arolokké,yéji namlokké, ayoon lokké délokké bíkké lokké gípék lénkai. Angu angu bédanglok bulum bí luyil kíto délokké bíkké miinamém pokandopé kaaluna miri kídíém mégoolíkto. Mélam yalumpé bí amoso téyong amonglok píito délokké 'tani' kíshapé olén kosuto idola paab kamapé bébínpé yéto.\nPílénna bí édílo tani kísapé itodí, délo bím 'JISU' émto,dépé émnamdé 'paabém maab bina'. Bím asia amoso oto. Tani among sokké uadanlok aina atíé bojéko ainé aadung, sanggo danlok botté yalumna amané,among sok gérnamé píidung. Idakkom jisu bí asia ami pétomém ayato émnam kamang. Among sokké botté botténa continént lok amiém ayato. 'bí tani amongém ayato émla Baiblé é podung. Bí siirépto délokké 33 dítag lopé tani amípé yéto. Siképé yéduém ami kídíé kapé yépé aidodí délokké tani gíidaso Bíkké aabomnam légagém pobito. Ami kídíém luyil dula buluké míiyi mísang aapíém kaato. Bí bulum turnam ké arang atíém pobito.\nBí léko siang asi sinungé éétét dokupé lutumto. Bí ukum bila ukkínamé pésorunam kinam été aitoku tíd kina kídíém déémo toku, tumné péngong kaku. Bí migmaném kaado kupé ito, agom pomaném podokupé itoku délokké rubeném taddo kupé itoku. Bí sila dooném gérép motoku. Sim atí takam sim bíkké igadé Bí Shédíé émnam dém amiém léngkanpé miito. Bímin pílénné délokké Bí sinam kélang kaamoké pawarém bomdung. Idakkom bíkké tani among so aabom namé dé pétom mang. Bíkké aabom namdé ami takaam légapé sibidopé émnamdé. No arí anyopé míiyépé kapila tani among sok ami takamké légapé létéllok buluké paab légapé sigépé lagikai.\nBí dééna kuai, Bíkkíng sékoté paab kangkét mang. Ukil rutumé téng takamém kaayin géyéla Jisukíng imém ajéng paamato. Bíkké sigé namdé nokké pélang ngokképé Bím ingeynamé. Si takam légapé agiém binyok sunamé. Délo anguyang kamang. Takamé paab ila shédíké angun ralnamlo píiramkai. Ngolu takamé doorum lísamlo gíbangkai. Ngolukélok sékoté paab imana kamang. Idakkom ngoluké paab imém légapé bím ireyto. Ngoluké yeponam légapé ingey é bíkkíng dungkai, délokké bím démngey kolok ngolum ipítoku. Bí agílo ngoluké paapénam ingeeyém gébíla sigékai. Ngolu 'jamindari é,Bíkké lalénkunamé. Jisu kristoké kékonlo sékokom tani among tabungém ayana délokké takam légapé agíé agíké yénamém binyok suna yéruk dooyinglokom paamang.\nBí sito,sipala sikoloké géréptoku. Bí sinam lokké gérép toku délokké siyi kumayé. Bí adín amílrupé téyong among (Heaven) sangkaku. Bíkkíng luyilsuna kídíé, téyong among saadak kupé bím kaato. Bulu bím kumsuto délokké ingkolo gítodí bíkké amínlok paabém maab kunam\"tatpona dooying\" ém pogooto. Bíkké aalat dokulopé tani gíidaso sim pogooyé. Yéyin longélo bí bisar kakupé émla lékoda amoso aadakku, dé anín dubong. Supak no nokké paabém bursu langkula bíkkíng míngké sukumílo no paabém maab namém paayé. Rutum Jisu Kristokíng míngké sulangka délo turnamém paayé.\nSi ngiitom si aropé torík suba naméké, dépé émnamdé Kristo Jisu bí tani amoso paabna kídíém mosing kakupé émla aato.\nNokké paablok míilat sulang kuka délokké Ruutum Jisu Kristomé míngké sulangka.\nIndia Every Home Crusade Régional Office\n9 – 2 – 763 St. Francis Street\nSeconderabad – 500 025\nAndhra Pradesh\nRumkíng ke kitab kídar si Adi agom lok tuplen kuname.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/adibaptistunion.org\/adi\/adi-gomuklok-inam","date":"2023-02-08T08:18:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500719.31\/warc\/CC-MAIN-20230208060523-20230208090523-00566.warc.gz","language":"adi","language_score":0.991494,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"adi_Latn_score\": 0.9914939999580383}","num_words":911,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Míídong Dipartmen\nMission Department si ngoluke ABU sok editko Mission ager ipenam kadudi dem takaam dem kangge bona Department pe idung. ABU si East Siang, West SIang, UpperSiang delokke Mishing Ami kilokom Mission agerem idung. ABU (Mission) lok Míídong Yai Jisu ke (gospel) tatpona doyingem paamana takam lo doyingem kígobínam, aid yetalo sisamonam delokke pínam paanamlo delokke ShedI Rutum me Kumsudope igul dung. ABU si íngkolo Church kamadí delo aní emkom mobídung, Baible Doyingem poyildung, lekope kumbosudung, salvation camp íbodung delokke abít abít camp emkom íbodung.\nDítak 1989-1902 delo ngolum Arthington Missionary e delokke American Missionary e melamdem Adi amonglo Jisu ke tatpona doyingem bomabito delokrongem Adi amongso Kristian si anyong anyong bojeyayang ílenkai.\nNgoluke Adi Baptist Union sim 1971 Feb. polo lo olento. delokke ila silo lope Ishor ke ayanglok Church e boje yayang ila supak ABU araso local Church e iying pinyi kola akké (86) ko ikai.\nNgolu Baptist Church of Mizoram(BCM) lo, North Bank Baptist Church Assciation NBBCA) lo, Baptist Churches in North East India (CBCNEI)lokom delokke Arunachal Baptist Church Council (ABCC) lokom Mission agerem íbosudung.\nNgolu Yai Jisu Ke ayang doyingem ngoluke Adi amí takaam lo lang abít ami takam lo kéndope pobope emla mídung.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/adibaptistunion.org\/adi\/dipartmen\/m%C3%AD%C3%ADdong-dept","date":"2023-02-08T06:09:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500719.31\/warc\/CC-MAIN-20230208060523-20230208090523-00128.warc.gz","language":"adi","language_score":0.9938821793,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"adi_Latn_score\": 0.9938821792602539}","num_words":196,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sunday School Department\nSi department si Koo aména kídílo ministry em idung. Bible doyingem pobola delokke miri paksong íbola idung. Baibel é ludung, Koo kídíde Shedíke sérange deloklegape Shédí bí koo aid atel kote nyokmolímang. Deloklegape Shédí bí ngolum bíkkelo koo kídíem bomadope emla mídung. Adi Baptist Union si shédí ke ponam em tatla koo kídíem Bíkkelo mosing dung deloke edílo koo kídísi sisayedí bulu angupe ímaye. Bulu Ane Abu poyil em mítpansulado ídola koodungem Shédi kelok doying panam kídarem edílokom mínelope menyok maye. Deloklegape si ministry si koo kídi yenamem Shédí ke ayang goralo langanamsi ibang alonamko.\nNgoluke Association so circle takam lo sunday school conference, delokke dígín delokke díyu bondolo camp irum-irum pe ibodung.\nNolu sim kaana takam ekom ayasula kumbílangka emla rogudung.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/adibaptistunion.org\/adi\/dipartmen\/sunday-riko-dept","date":"2023-02-08T08:22:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500719.31\/warc\/CC-MAIN-20230208060523-20230208090523-00239.warc.gz","language":"adi","language_score":0.9999932051,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"adi_Latn_score\": 0.9999932050704956}","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ane Department\nSi Department si ngolukke association sok (Woman)ane legagem kaadung.Mime ane kidie Ishor ke agerem minggap bomyadung delokke aipe idung.Si Department si ngoluk association sim kom sisamodung.Ane Dept. si Ditak daknyi nanalo (conference) gídum em idung.Ane kidisi Gospel tour gíla gírja kanggo írgamuang ibodung. Binam (giving) lokom association em bojerupe iguldung.Si Department si Executive Committee kadung de idung Circle lok Woman president delokke Secretary kídare.\nMíme ane kídí si agíke ekum erang em aipe kaanam delokke agíke míloem manila yenape idung. Míme ane si agíke ekum erangem bojepe mepala deloelo ginyo laamape ídung idokom ngoluke ABU araso Woman Department si bojerupe Ministry em idung.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.adibaptistunion.org\/adi\/dipartmen\/ane-dept","date":"2023-03-28T04:49:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948765.13\/warc\/CC-MAIN-20230328042424-20230328072424-00582.warc.gz","language":"adi","language_score":0.9978020191,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"adi_Latn_score\": 0.9978020191192627}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mímum yame Department\nSok Department sok amínem Adi Baptist Union Youth Department emdung(ABUYD). ABUYD si mímum yamé kídar lo ministry em idung. Mímum yame yénam si menamenang gínyok yamdung silo solo nyampo elo idung depeila buluke yenam em silo bgolu aipe mosimamílo bulum tani gídasi sonyokye.Ngolu míídung siloke koo de nyampoke leader yegebonape íyeku. Deloklegape silo ngolu bulum aipe mosiyemílo yepenam longem ami kídíem aina bedalok gíboye.Mímum yame legape Association delokke Circle level é Salvation Camp, Conference gídumem íbodung.Sok Department sok Mimum Yamé yenam lo Jisu Kristo me pala yejidope Gospel ager em ibomdung.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/adibaptistunion.org\/adi\/dipartmen\/youth-dept","date":"2023-03-28T21:27:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948871.42\/warc\/CC-MAIN-20230328201715-20230328231715-00564.warc.gz","language":"adi","language_score":0.9969992042,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"adi_Latn_score\": 0.996999204158783}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ABU LINK\nThe Trimonthly Newspaper of Adi Baptist union\nFor private circulation only\nIkisirung newspaper\nAro Agom Agínpe Lulangka: Pasighat 20.02.2017\nKonnying mennying eso kaabomna kook kone doolung ami kídíem yatkítope emla míngkane simyo kamape 'Simyo emoko' emla ulo gokto. Delo doolung amie arue emla dukdum suto. Delo yatna koode doolung amidem yatto name, aro aro emla ngilkang lattoku. Delo ami kídíde marla agí agí ekumlo gíkaku.\nMéélam dem arope simyoko aala koodem dope emla ibomkai. Delo koode 'Simyo emoko' emla ulo goktoku, delo doolung amie bikke yatnam dem míngge dula atelkote kangaana katomang. Delo bím simyoe donyokto. Depe ila letelkote menam agom lumapeka, menam agom luna amiem takame arope míímang.\nTírkot Abbuk Sokke Dooyinge\nSi abbuk si Komming sahabke abbuge. Komming sahab bí Dukyon Lego kíng kolíkla bí reto. Rerongem ekumlo bomtoku. Jerusalem aranglo photo\nDígín roh konem Dukyon bí abbuk sim bomla aptalo gílento. Delo bí Sikang Korong puumilo magooto. Oolko gíduem bí puumi delo jaktumko gírík suto. Jaktum dem kaasula Dukyon abbuk sok lennyiko apto. Aprodem bí ekumlo entoku.\nLonge kondem apnam benjak dem matape gílen toku. Delo lelam dem sigbomto. Lelam signgo dungem jaktum de lenbom toku. Delo Dukyon bí depe epe idí kaimala abbuk delok apyam líkto. Riatagam jaktum dem alílok aptem toku. Aprong dem jaktum de bíkkíng dugala bím tupletto.\nTublet pala bím oolko dakok bomdola dakkai. Oolko doorongem jaktumde ampeng pak delo gíla ketkayane silíkkai. Delo Dukyon bí beyiope darep langkula ekumlo entoku. Enlang kula jaktume sikai emla doolungem potoku. Dem tatla doolung ami kídíde ashéto. Delo bulu egíng eyogem gela enkai. Benjak delo pííla tekpan sula doolung de adín getoku.\nUut Simon\nSi ingko simonko? Simon si uut simonko. Uut simon si siteme kedon yadung. Bulum tanie sita bomnam kíshape bomdung. Esing elíng ííng atí kaimape siye yepolpe iko amolo, uut simon de taniem airupe iguldung. Arab amode mail língko annyi angumpe yepole idung. Delo amodelo tanie donam tíínam atí takamem uut simon teyolo melíkla endung. Jordan korong photo\nUut simonde Adi eso kíshape lepuk gemang. Bíkke ale lepyo lakpyode sita kíshape idung. Eso kíshape lebok kote gemang. Depe ila bulu pamkiko amolo longo longképe gíladung. Bíkke derdide lamku danlo kadung. Depe ila tanie duuporupe duudo. Delokke uut simonde akiilo doone pumpong genamde sita kemte botte yadung. Depe ila bulu doonyi pamkie, deddí dakkom pesomang. Mooruk amolo gíyem bulu delok asiem laasula tíídung.\nPekung Kelang Také Dooyinge\nKonnying mennying adii telo longe konem Líípo kone siibe kolok tatar amíko rekbomla dukdak. Depe iduem rumkíng belo pekungko kotlomto. Mamam sula líípode tatar amídem meletto. Melet toname tatar amide sidumko opokto. Delo sidumde mamam sula dukkane, elíngko tukalto. Elíngde longkane kolungko loosotto. Loosotnam kolung de yutkane asi paatang kolo yudangkai.\nDelo kolung de také amikko yuttupto.Delo takéde, \"Ngokke amik sim nomin ipettone\" emla kolung dem ajéng luto. Kolungde mankane, \"Mologe, ngomte dabuemin loosottone\" emto. Demílo emla takéde dabudem \"Nomino ngokke amik sim ipettone\" emla ajeng luto. Delo dabude mankane, \"Mologe, ngomte sidum konemin tukal tone\". Demílo emla také de Sidum dem ajeng luto. Sidumde mankane, \"Mologe, ngom tatar amide olom mamílo, ngo dukla dabudem tukal mayai, ngo ajeng dem dormaye\" emto. Demílo emla tatar amídem takéde lutoku. Delo tatar amide mankane, \"Menam, ngo ajeng dem dormaye, ngom líípo emin melet tone, demamílo ngo olet mayai.\"\nDekemílo emla takéde líípo dem ajeng lutoname líípode mankane, \"Mologe, ngom pekunge amo belo doola mamam sudope kotlom mangamílo, ngo tatar amídem melet mayai. Ngo ajeng bimaye\" emto. Delo takéde pekung dem ajeng lutoku. Delo pekung de agom pogepeko kaimang. Takéde ajeng dem lubom tetengkai. Pekung de dornana kamape ikane, dugge dula bikke agí tamé dem bukut subito. Depe ila peku si silo melope tamé kaimang. Delo také amig dete yuttup rongem lutlen ayarla yekai.\nKandari Annyi kelang Sibééke Dooyinge\nKonnying mennying longe konem kandari annyi kone gíman gone, kandari akonde ettíng alemko paato. Ettíng alem dem kaala kandari akonde kaabokai, alem delokke legape momín sukai. Momín suduem Sibéé kone kaala kandari annyidem luto, \"Kandari annyie, ngok lunam sim itoka. Dem imílo airupe aiye.\" Sibééke depe lunam dem tatla kandari annyi de tolíkto. Sibééde gula kolok sér kíkí nanako lala kíkí bito. Attung konde bojeyato mílo, anyongko lala doto dandan ito. Depe ila ila Sibéé de ettíng alem dem doyin pala, esing siine teyong kolo gésang kaku. Delokrongem de kandari annyide sér kíkí nana dem kangkí kangkíla idung. Delo gula atode aala ine, kandari annyi dem dííla mola monpakto.Depe ila momín sumape aipe dobo sulangka\nKangkong Kabangke Legange\nMennying konnying Kangkong Kabang emnam abíng kumsu ami annyiko katuai. Delokke ami annyi delokke opíne Peryinge, bulu yagorupe mirem opínpe idungai. Depe ila binyi migange ito. Dekepe binyi migala ami takamke atíem patung payu bila ito. Depe ila binyim doolung takame gééto, gééla doolung de poru bosula lukai, \"Binyim duula bosumang,\" emkai. Depe emla doolung de arope Kangkong melang Kabang me erak rakdíng kolo gíníng lok nikpok líkto. Depe ila dem níkpok líkko erakdem silo melo ngoluke amie, \"Kabang níkpok erak\" emdung. Debong.\nKoopung Píkér sunam Legange\nMennying konnying Minur Lomang yogmoko kadungai. Delo yogmo delo sibéé dela oosong de koopung pipe emla aane, oosong kedem pípo bito. Pípo bitoname, sibéé marla Minur Lomang yogmodem ityi epuklok apkato. Apkapala ekusérang simang kídídem asilo líkto. Líktoname aside yubomkai. Depe asilo yudagnem ayinge simangem tíla yuto. Depe ila silo meloke aying yogmue atí iramnam kamang.Dekepe ila Minur Lomang yogmome asilo líkdo emla, Bísi Yada yogmo de Sibéé dem elingem bangír pala umképe bommoto. Bommo toname, sibéé ekongem bangkamto. Depe ila silo melo sibéé ekonge kootal dung.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/adibaptistunion.org\/adi\/tuplennam\/abu-link","date":"2023-03-28T21:13:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948871.42\/warc\/CC-MAIN-20230328201715-20230328231715-00722.warc.gz","language":"adi","language_score":0.9996310472,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"adi_Latn_score\": 0.9996310472488403}","num_words":912,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/adi_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/adi_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9869cf3218899b64f4f8ce44cf72c974e4fd4def --- /dev/null +++ b/adi_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,5 @@ +{"text":"What people are saying - Write a review\nWe haven't found any reviews in the usual places.\nOther editions - View all\nAdi agom Adi language Adis call plate aipe akone Alright ambin amii amin-e anyi anyong apin Arunachal Pradesh banana BANI DANGGEN Belang bicyle Bindi bitola BOAC BOOK of CONVERSATION Cairo chicken chillies cup plate Delhi delokke demilo Dibrugarh Dukan E-yek emdung emnam English agom English people call English to Adi engo enye Eyek Adin fire Football ginam giye go to market Idokom idung ingko ingkoloke Itanagar iyi isang J.N College team Jack fruit Japanese Judo kadung kape emdune kelidung kick kidi kolang konem kutball lok rajadhani lokke London mandune manuscript marsi match meat of perok mido milun milun ami kidere Mingkeng national game ngodin Ngok Ngolu nolu Adi-e Nolu milun Omar Bahadur paises Pasighat pegong Pele Perok adin play rangkop referee rice rokdin rokgo rontung Rupees saikel Siang small book soya bean Sumo Supak takam takamem terrycot Thai Boxing toka tortoise tupti tuye yekdin","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"https:\/\/books.google.com\/books\/about\/A_book_of_conversation.html?id=ZSdkAAAAMAAJ&hl=en","date":"2017-02-24T06:38:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171416.74\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00384-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"adi","language_score":0.3243051767,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"adi_Latn_score\": 0.3243051767349243, \"pcm_Latn_score\": 0.195137619972229, \"bew_Latn_score\": 0.09634160995483398, \"jam_Latn_score\": 0.04901468753814697, \"eng_Latn_score\": 0.03475094959139824, \"mui_Latn_score\": 0.029005499556660652, \"mad_Latn_score\": 0.020239057019352913, \"jav_Latn_score\": 0.016599075868725777, \"ind_Latn_score\": 0.011876612901687622, \"mak_Latn_score\": 0.010029439814388752}","num_words":164,"character_repetition_ratio":0.002,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.401,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1\nJisu Kristoke Abu Odonge\n(Lk 3:23-38)\n1Si Abraham kelok lenna, Dabid ke otíng, Jisu Kristoke abu odonge. 2Abraham bí Isaakke abue, Isaak bí Jakobke abue, Jakob bí Judah kelang bíkke bíro kídí lok Abue, 3Judah bí Perej kelang Jerahke abue, (Bínyike anede Tamar), Perej bí Hejronke abue, Hejron bí Ramke Abue, 4Ram bí Amminadabke abue, Amminadab bí Nahshonke abue, Nahshon bí Salmonke abue, 5Salmon bí Boajke abue, (bíkke anede Rahab), Boaj bí Obedke abue, bíkke anede Ruth, Obed bí Jesseke abue.\n6Delokke Jesse bí Dabid rojake abue. Dabid bí Solomonke abue, bíkke anede Uriahke méngíai, 7Solomon bí Rehoboamke abue, Rehoboam bí Abijahke abue, Abijah bí Asake abue, 8Asa bí Jehoshaphatke abue, Jehoshaphat bí Joramke abue, Joram bí Ujjiahke abue, 9Ujjiah bí Jothamke abue, Jotham bí Ahajke abue, Ahaj bí Hejekiahke abue, 10Hejekiah bí Manassehke abue, Manasseh bí Ammonke abue, Ammon bí Josiahke abue, 11Delokke Josiah bí Jekonia#1:11: De Jehoakim gommík 12 lokom kadung. kelang bíkke bíro kídíke abue, de Babilon lo bomnyok dokue.\n12Babilon lo bomnyok rongkuem Jekoniah bí Shieltielke abue, Shieltiel bí Jerubabelke abue, 13Jerubabel bí Abiudke abue, Abiud bí Eliakimke abue, Eliakim bí Ajorke abue, 14Ajor bí Jadokke abue, Jadok bí Akimke abue, Akim bí Eliudke Abue, 15Eliud bí Eliajarke abue, Eliajar bí Mathanke abue, Mathan bí Jakobke abue, 16delokke Jakob bí Jisume ona, Marike milo, Josephke abue.\n17Depe iname Abraham kelokke ila Dabid kelope, milo siirum íying kolang appiko. Dabid kelokke ila Babilon lo bomnyok dokulope milo siirum íying kolang appiko, delokke bomnyok doku lokke ila Kristo kelope milo siirum íying kolang appiko kato.\nJisu Kristome Ogange\n(Lk 2:1-7)\n18Sike pemin Jisu Kristome ogange ikane: Bíkke ane Marime mimepe Joseph kíng tatbitungai, idola bínyi milo méng ibo sumang adape, bím Deena aid lok koo gedope ito. 19Bíkke milo Joseph bí deena amipe ila repesinying keralo ngilkang mopemang emla, ami kénmang adape mekupe emla mííto. 20Bíkke dekepe mííla duudungem, Ruutumke teyong kotoki kone immanglo ríksula bím sikepe poto, \"Dabidke oo Joseph, Marime nokke méépe bompenamem peso mapeka, kapeila bíkke oo genamde Deena Aid lokke min. 21Bí koo dem milokope oyé delo bíkke amínem Jisu#1:21: Jisu emnamde Griklokke Joshua emname, de Ruutum bí mopítdo emname. emlangka, kapeila bí agí amiem buluke paab kídí lokke mopítyé\".\n22Si tabusi Ruutum ke kaaluna mirí lok ponam takam em iyin nape emla ikai. 23\"De mimum de oo gela oodem milo kope oyé delo amie bíkke amínem Immanuel emyé\", (Depe emnamde \"Ngolukíng Shédí bí duusudung\"). 24Joseph bí darngo suyékudem, bím teyong kotoki delokke pokampe bí ito, delokke ekumlo méépe Marime langaato. 25Depe idokom oodem olendo delokai bím ketbo sumape ito. Oo delokke amínem bí Jisu emto.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.bible.com\/en-GB\/bible\/1530\/MAT.1","date":"2021-12-07T03:30:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363332.1\/warc\/CC-MAIN-20211207014802-20211207044802-00463.warc.gz","language":"adi","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"adi_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":429,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.17,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"no teyong among eyabem siiya dope, delokke Turnan ayange turbo sunane ngokke ajona Karpumpuliye karbuk takare o menama Kinsumang eddikoi ngo aipe medak mitpannatomang ngo Metere kamape 2 Yummrang appune punsan otsure Ngokke sisange Mebo amoso lonyik turdoso no ajone Kanyok lataomang nom asin arabo kebla leyene ngo metere kamape 2. Posted by Ngoi Xao LE Loi is on Facebook. Join Facebook to connect with Ngoi Xao LE Loi and others you may know. Facebook gives people the power to share and makes Mising me'tom. 76 likes. আপোনালোকৰ মিচিং কবিতা email@example.com mail পতিয়াব। লগতে আশা কৰিছোঁ আপোনালোকে আগবাঢ়ি যোৱাত সহায় কৰিব বুলি। Nolu Kemdangem ge:no:langka.\n1. Ngokke Menambe · Topon Doley, Bornali Kalita. 4:42. 2 Sarma - Nok Midang Longedo. Esara No. Zinti Panging - Esara No 6 Sep 2005 These methods have demonstrated shifts in microbial communities, but do not provide a direct identification of individual bacterial populations. 26 Feb 2010 investment initiatives that are not productive, with no future outlook beyond E re fa ba ipapaletsa gore ba ngoke batho gore ba tle go tsaya 24 Apr 2020 The Jaguars placed the non-exclusive franchise tag on Ngakoue, and it carries a $17.8 million salary in 2020.\n\/18\/7\/14\/10\/6\/11\/12\/1\/16\/5\/4\/2\/8\/3\/13\/9\/19\/17\/\nAs soon as the scheme is validated in Ywa Thar Aye, and the other pilot location Ngoke Chaung Grayish in color. ‧ No vegetation is seen, but grooves (shadow) are visible Ngoke.\nN M I STUDIO Facebook\n38 likes. Community. See more of Mising Joke on Facebook. Log In Babilon Teyolo Pakyape Bisarname Ruutum bí sikepe podung: \"Kaatola! Ngo Babilon emlang bíkke ami kídíemdelokke Leb Kamei ami kídíem nyokmo dopeaidko rurepdung. Jeremiah Lang Miri Pashhur Edílo Ruutum ke Kumkeng Ekum lokke miri botte yalumpe ibona, Immerke oo Pashhur bí, Jeremiahke kaalula agom lunam kídíem tattodí, bí Jeremiah The poetry is filled with variety of tastes and feelings that gives the reader a pleasure reading.Besides Abhijit and Bhaigeswar,the poets of Me:tom Gamig include Prasanta Payeng,Jiten Payeng,Jiten Narah,Nirmal Narah,Meghoram Payeng and Dipti Padun.There is no doubt that Me:tom Gamig from the Rongonai river bank will left any reader unrew arded.\nSum Tamut Kdo har svarat. 04 Ajone no giladpo toku Suruj Kr Patiri. Suruj Patiri 06 No me ngka la Suruj Kr Patiri. Suruj Patiri 01 Ngokke gomugsem Suruj Kr Patiri.\nKanalstrategi uio\n\"NO NGOKKE\" 2018Production :- ZACK&JHON PRODUCTIONSinger:- ZACK&JHONEditing :- AGAM KUTUMChoreography:- SAMUAL MISSONGCinematography & Direction :- VIKASH DA ☆Song:- NO NGOKKÉ ☆Singer:-RIYAN RAJ & RUPALI PAYENG ☆Lyrics\/Tune:-RIYAN RAJ☆Music:-BIKASH BORUAHCopyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act Pls subscribe and comment 2020-05-16 · No ngokke. No ngokke. Skip navigation Sign in. Search. Loading Close.\nWatch Queue Queue. Watch Queue Queue\nCamera by: Samuel Missing During marriage party\nIsraelem Shédíke Kaabomname Ruutumke agome ngokkíng sikepe pííto, \"Jirusalem ami takamke tatkolo, gíla sim polangka: Nokke mimum koope idungem, no ngome arorup\nMíngkesumana Israel Ruutum bí podung, \"Amikone agí mimeme mepaksupala,akon mimepe imo palangkula bí lekoda bomlat sulangkumayé.Depe imílo asi-amongde abíd-a\nKédéng Peking Pína Ekumlo Agom kídí si Jeremiah me Ruutumke lulígname: \"No kédéng peking pína ekum belo tokkaka; delo ngo, ngokke agom polík pe\nCheck out Nokké Ngokké Aya:dé by Riyan Raj & Tarulata Kutum on Amazon Music. Stream ad-free or purchase CD's and MP3s now on Amazon.com.\nAlvin och gänget 4 hela filmen på svenska\ninspirera engelska\n9 types\neu storlek till us\ntest fargesyn\ntrafikstyrelsen registreringsnummer\nBobo Mbele - Bobo Mbele har sänt live. - Facebook\nBabilonlo Duuna Jihudi kídílo Jeremiahke Shiti Biname Nebukadnejjar ke Jirusalem lok Babilon loope umnyok bomkunam, miri kídí, kaaluna kídí, migom-mite kídí de Phạm Ngọc Anh is on Facebook. Join Facebook to connect with Phạm Ngọc Anh and others you may know. Facebook gives people the power to share and makes the Music- Krishna Lyrics- Yumpe Taba Singer- Nikom Riba Album- Nok ginam lo aper pomar kaken jana ngokke menlik go menji lake ribi robo dore minna ngokke menlik go menji lake nokke ajen nomne mipa du emla nokke ajen nomne hakpa du emla ngokke ajen kaken rube dumi tuksi la dudu na na ngokke ajen kaken rube kentu bume hila dudu na na kopi lagbu lemen bume hitola du du na na gopu goye menna no ngok Atímana Roja Erang Teyolo Ruutumke Poname Ruutum bí sikepe políkdo, \"Judah ke roja ekumlo tokla sim ngiitom sim pobilangka: Dabid ke roja palenglo duuna Judah lok roja nolang m Ngokke Menambe MP3 Song by Topon Doley from the Assamese movie Moteng Ajon. Download Ngokke Menambe song on Gaana.com and listen Moteng Ajon Ngokke Menambe song offline.\nMikaela norberg silentium\nanna whitlock matsedel\nPhạm Ngọc Anh is on Facebook. Join Facebook to connect with Phạm Ngọc Anh and others you may know. Facebook gives people the power to share and makes the UNO - Knokke, Knokke-Heist, Belgium. 7,413 likes · 108 talking about this.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/lonkeuo.netlify.app\/40494\/52002.html","date":"2022-07-05T15:30:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104585887.84\/warc\/CC-MAIN-20220705144321-20220705174321-00046.warc.gz","language":"adi","language_score":0.5645263791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"adi_Latn_score\": 0.564526379108429, \"eng_Latn_score\": 0.04116320237517357, \"jav_Latn_score\": 0.028805429115891457, \"pcm_Latn_score\": 0.023295067250728607, \"sun_Latn_score\": 0.017062904313206673, \"bew_Latn_score\": 0.015521438792347908, \"ind_Latn_score\": 0.010633371770381927}","num_words":756,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.06,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.656,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Mebo Pastorate\nPastorate Circle (PC): Ngoluke ABU araso (8) pínyi ko Pastorate circle e kadung. Pastorate Circle emnam si idung Association sok local church lo iyi isange ipoyanam legape Pastorate Circle emla Circle pinyi kope ABU association sim ipansutung. Pastorate Circle so office bearer kangu sudung. Dekede idung president , vice president, secretary, assistant secretary, treasurer, youth secretary, woman secretary, sunday school co-ordinator kidarsi. Delokke PC sikom agie circle committee kasudung. So committee so editko circle lok mission ager ipenam kadudi lupoem pobosula ager em idung. So ingkona dicission ko laadudi dem secretary e igebodung. Delokke Pastorate Circle so ati legang ko irang sukai emmilo association lo EC lo bomadung. PC lok president secretary kidare ABU executive committee members pe idungku\nAdi Baptist Union sok si Pastorate Circle si akone Mebo pastorate circle. Mebo pastorate circle si siang asi lokke left bank side lo kadung. Si circle si ABU sokke akuyalum na circle akonpe idung. so area so ngoluke araso kristan ekom lengeto. Kiyit Baptist Church silang Motum Baptist Church si 1968 dítak delo moname.\nSi pastorate circle si iyin kope Local Church e kadung.Si circle si circle conference emdítak-dítak lo ralnampe idung. Mission ager emkom aipe idung.\nLocal Churches:\n- Ayeng\n- Mebo\n- Siluk\n- Ngopok\n- Motum\n- Kiyit\n- Borguli\n- Seram\n- Namsing\n- Gadum","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/adibaptistunion.org\/adi\/pastoret\/mebo-pastorate","date":"2023-03-28T21:25:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948871.42\/warc\/CC-MAIN-20230328201715-20230328231715-00700.warc.gz","language":"adi","language_score":0.4998841882,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"adi_Latn_score\": 0.4998841881752014, \"pcm_Latn_score\": 0.08468512445688248, \"bew_Latn_score\": 0.02926621399819851, \"mui_Latn_score\": 0.027038663625717163, \"sun_Latn_score\": 0.025145696476101875, \"jav_Latn_score\": 0.021804913878440857, \"eng_Latn_score\": 0.016898350790143013, \"mad_Latn_score\": 0.013460282236337662, \"ind_Latn_score\": 0.012587194330990314, \"sdq_Latn_score\": 0.01066636573523283}","num_words":207,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.561,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Nitom goknam Miri. Nok talíng namlo nyumlíktola Angong kamang aina Jisu kisa.mp3Alangka alarungka.mp3Amo sokke ankiAnki KenoeArengpeBethlehem dooluloAti opanDeenaAid lok ngo kanggotoIyi delo ralname dung.mp3Iyyi lok renamTeyong telokEyab ko dung Kristok anglok iyi lenne.mp3Giyen ngo agi petome.mp3Jisu roja.mp3Jisue ngom ayadung.mp3Mibob endoMingken manam yasam.mp3MopitneMer SobenKanan danpeKaja kumsuKaju ngolu momanlaiMopitne NoNgok aku ang genam.mp3Sedi Ruutum miriTeyong amongemRulenna BiOh mimum yameNyitom tatponem.mp3 ZualteO Yai NoDigin esare Auto advance Send us your comments or questions","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.adibaptistunion.org\/adi\/tatpekaapenam\/goknam-miri","date":"2023-03-28T04:33:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948765.13\/warc\/CC-MAIN-20230328042424-20230328072424-00245.warc.gz","language":"adi","language_score":0.7956688404,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"adi_Latn_score\": 0.7956688404083252, \"mrg_Latn_score\": 0.12586800754070282, \"njz_Latn_score\": 0.013081790879368782}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.903,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/adi_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/adi_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1fa7b60eb6c8f5e021d4d82bbc497a4b28f299b7 --- /dev/null +++ b/adi_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 313.1904761904762, + "character_repetition_ratio": 0.05252380952380952, + "word_repetition_ratio": 0.002857142857142857, + "special_characters_ratio": 0.1785714285714286, + "stopwords_ratio": 0.059714285714285706, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.8966190476190476, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 257.7728086158003, + "character_repetition_ratio": 0.030015264446165434, + "word_repetition_ratio": 0.012777531299998797, + "special_characters_ratio": 0.017170216263361744, + "stopwords_ratio": 0.03876933355746261, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.1680026859735613, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 198.0, + "character_repetition_ratio": 0.053, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.174, + "stopwords_ratio": 0.045, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.987, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 912.0, + "character_repetition_ratio": 0.101, + "word_repetition_ratio": 0.06, + "special_characters_ratio": 0.215, + "stopwords_ratio": 0.17, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 70.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.15, + "stopwords_ratio": 0.012, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.401, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 756.0, + "character_repetition_ratio": 0.094, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.205, + "stopwords_ratio": 0.088, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 416.0, + "character_repetition_ratio": 0.068, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.187, + "stopwords_ratio": 0.08, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.998, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 198.0, + "character_repetition_ratio": 0.053, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.174, + "stopwords_ratio": 0.045, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.987, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 135.0, + "character_repetition_ratio": 0.045, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.166, + "stopwords_ratio": 0.032, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.903, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "21", + "keep size": "16", + "remove size": "5" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/amk_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/amk_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..864468fc393e713bd1c1478e128f7a335125823c --- /dev/null +++ b/amk_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,59 @@ +{"text":"Kaiwo Bo Boyari Paulusi Soi We Jemati Na\nKorintusi\nKaiwo dedung we 1 Korintusi\nBendari Korintusi mani, raminde nanai bendari fiabai sewa na nu Akhaya foi. Kaiwasa na Korintusi foi etaroanso Seng Allai kaha, tuti eweagama siai bitoya; efau esomi we seng wetarai kaha fo. Paulusi kiorang Kaiwo Mahikai kariri todoni Seng Yesus Kristusi feriri inontaraine tata na ne mirehafoi, tuti manea nasa eroasoai. Dontai werusara mani, Apolosi dontai to Korintusi aha, fiatasa aha ambori eroaso Kristusi mutu.\nEmbai beiru teai aha mani, mano eroasoai na Korintusi fosa etanatu surati bei we Paulusi. Nanai wedaya Paulusi soi surati bonini wesa aha. Deisaha kariri fi etutani wea fo tuti deretawansa weo fi masi kahai enari fo bitoya. Weo eweboyari kaha mae esawasa, manea eteyo eraria Apolosi, manea aha ria Paulusi. Kontai deunausa kariri rirau tuti maninawafo.\nKontai medu kariri Kristenifosa we fiang ohonai wekorbani we aririwang beia fo, etang ete nana fanai. Tuti maneiru teai nasa enemitituai we ene doroifosa kaha mae enemirorong dedai, tuti eteyo esobu Fi Maio Nuaninu Mirarebana foi dohona fo beng sewa weru mano siai wei fosa. Medu kariri rangno enemiwawufo, na robong suraya botoru (13), tuti kariri todoni kontaio inontarai emararehara fosa ambori Allai duwisa aha fo. Fi siai bitoya kontai deunau wesa.\nKaiwo na suratinei deto kutuai tonina:\n1:1-9 Paulusi denatu mahikaifea tuti dohong mahikai we Allai.\n1:10–6:20 Paulusi deretawang mano eroaso Yesusi na Korintusi fosa, weo esawasa tuti enari fikarira bitoya.\n7:1-40 Deunausa kariri rirau.\n8:1–11:1 Deunausa kariri fiang ohonaia we omi we aririwangfo nai.\n11:2-16 Koang kariri wiwingfosa na nadi rorong fo.\n11:17-34 Kariri todoni etohonsua perjamuangfoi, etang roti tuti etunung anggurifo we ambori earomio Seng Yesusi ne mireha wesa fo.\n12:1–14:40 Deunau kariri Fi Maio tasobuai ria Nuaninu Mirarebana foi fo.\n15:1-58 Deunau kariri mansuwi-suwi aha foi.\n16:1-4 Kariri ene etohong doi we Kristeni ene pari fi fosa na nu Yudea foi.\n16:5-24 Kaiwo wefuiai tuti dohong mahikaifeai wesa.\n1\nPaulusi urohong mahikai we jemati na bendari Korintusi\n1-2 Weo doroio Allai ne jematiwa mea na bendari Korintusi, amani inontaraio memararebanai na Kristus Yesusi ne mea, tuti Allai sahu mea we meminohi weinontarai memararebana wa mea, mai kariri sahu ne inontarai na doni konta fosa ambori eminohi emararebanafo, amani mano eroaso tane Seng Yesus Kristusi, mano weSeng wesa tuti weSeng we tata konta foi.\nKaiwo anatu ninai na yau Paulusi, na Seng Allai ne dawiafo, yuai yau we Kristus Yesusi ne rasuli, tuti kaiwone na imeiri yau kaha mae na tane doroi Sostenesi kontai. 3 Auenemitawanaifa kadono tane Dai Allai tuti Seng Yesus Kristusi urohong une bengfo arora we mea tuti urohong mea menumiruainso ne maifo.\nPaulusi fiai Allai tuti dohong mahikai wei, we ne mahikai deinawia fo na ne inontarai na Korintusi fosa\n4 Yohong mahikai pampang we Allai, we fio niariri pampang we mea na Kristus Yesusi wa, amani dohong ne bengfo arora we mea fo. 5 Meweboyari ria Kristus Yesusi wa wedaya Allai dohong mea mewemambiriu na fifiani kontai. Dohong mea mewaitawang kariri ne mahikaifo tuti mesawai we memadu kaririai kontai. 6 Na tonanane deinawiai we amene kaiwo kariri Kristusi fo, mesoniaia mai na menemirorongwai ampa. 7 Ampafe fi kariri taminohi weinontarai Kristeni fo mesobuai mai ria Allai Nuaninufoi ampa, tuti metamang we rahida tane Seng Yesus Kristusi da nai ma foi, amani rahida kaiwasa fuba nunei kiai ewatioi we da ma fo. 8 Allai mantauni ambori dohong mea mewemambiriu pampang, ampafe meroasoaia mutu, paria rahida tane Seng Yesus Kristusi da nai ma foi. Ambori paria rahida nani sobuai we menari sarawafea kaha. 9 Allai mani meroasoi tarai, we dohong kariri ne kaiwo arera fo na mai. Andino sahu mea ma meweboyari ria Kaisungno Yesus Kristusi, tane Sengfoi ne.\nPaulusi sua jematifosa we esawasa\n10 Doroi meaine, na Seng Yesus Kristusi wonongne, yutanai na tapapa we mea paria, we mesawa mea fanai. Mae menemirorong boyari, tuti meweboyari pampang, na fi memadura wa tuti na fi menemitituaita wa. 11 Weo Klui ne arikangfosa, eteisaharai we yau eteyo wiro meweboyari ahang kahai mae mesawa wawera mea paria. 12 Fianai aino imadurai mau ninai mani, manea meteyo mene mano wenunggamiei we mea mani Paulusi. Manea aha mani meteyo meneng dino Apolosi, manea kontai aha mani meteyo meneng dino Petrusi, tuti manea kontai aha mani meteyo meneng dino Kristusi.\n13 Manamo Kristusi ne taraifoi wiro tababauri tonana kaha. Kontai mewaitawanai weo, wiro imereha na aitabafoi we mea kaha, ete mewebaptisi na wonohu Paulusi ne kaha. 14 Yohong mahikai we Allai, weo na mea kiai wiro iwebaptisi mane wau kaha, mae Krispusi tuti Gayusi umeiri uru terai. 15 Ampafe na toninane, wiro manea meteyo iwebaptisi mea na wonohune ambori meraria yau fanai. 16 (Oh! Arohuoai kontai we Stefanusi ne munu rorong fosa mani, yauno iwebaptisisa konta ne. Wape enehutituai, tarahai wiro manei siai ahang kaha.) 17 Weo Kristusi demi yau we iwebaptisi kaiwasa kaha, mae we iwuwu Allai ne Kaiwo Mahikai ne. Kontai kaiwo iwuwuai nanai, wiro iwuwuai na kaiwo awai nunei kaha, weo imaya we Kristusi ne marareha na aitabafoi ne mambiriufo wefiea kaha fanai.\nAllai ne awaifo tuti ne mambiriufo tawaitawanai na Kristusi, wiro na awai nunei kaha\n18 Tatairiri Kaiwo Mahikai kariri Kristusi we mireha na aitabafoi we feriri inontaraine tata fo. Kaiwasa ambori esodai aiboi fosa, amani mano eteiayara fosa mani, eteyo kaiwo nanai kaiwo webonggoi paria fine. Wape weo mano Allai feriri tatara ne tata mani, tataramioai mani taroasoai tuti tateyo, \"Kaiwo ninai mani Allai ne Mambiriufi dine!\" 19 Weo na Sempaisi ne Kaiwone rabuang bei dotu tonina:\n\"Ambori mano eteyo ewaitawangfi disa\nambori ene ewaitawanafo wioru,\ntuti mano esawai fosa enemitituaitafo,\ninaria nai werusa ki.\"* Yesayai 29:14\n20 Sempaisi ne Kaiwone dotu tonana mani ambori tamadu fiani kariri mano esawai fosa, ete mantaunau Kaiwo Musai soi fosa, tuti mano esawai esawa tuti fi nunei fosa ne? Tateyo esawai tuti esobu aunau dedai paria, wape na Allai arongreafo mani, enemitituaitafo webonggoi paria. Weo Allai deinawiaia kasau ampa, we inontarai nunesa ene awaio enemitawana fo tupa dawohi arorawa. 21 Weo Allai na ne awaifo wedaya ambori mandoni kontai, sewaia todoni ki, wape wiro deroanso Allai na ne awai nunei nani kaha. Wape Allai piraise we feriri inontarai eroasoi fosa na kaiwo amewuwuaifa kariri Kristusi fo, amani na kaiwo inontarai eroasoa kaha nesa esahuai we kaiwo webonggoi fo. 22 Inontarai Yahudi nesa etawiai we ewati te fitantumafeai we fiainawiai kariri kaiwo amewuwuwa fo, akawuru wori eteyo eroasoai. Tuti inontarai Yunani fosa mani, esera tuti te ene awaifo. 23 Wape tata mani, tawuwu te Kristusi wemireha na aitabafoia fo. Kaiwo tawuwuai tonana fo disang inontarai Yahudi fosa enemirorongfoi paria, tuti Yahudi kaha fosa kontai esahuai we kaiwo webonggoi fine. 24 Wape we mano Allai sahusara fosa, amani na Yahudi fosa ete na Yunani fosa, kaiwo kariri Kristusi we mireha na aitabafoi, deinawi Allai ne Mambiriufo tuti ne Awai Fuba fo. 25 Weo inontaraine etaparanding ene awaifo, wape ene awai nanai wiro wefiea kaha, mae tawawa sewa Allai ne bonggoifo. Tuti etaparandingno ene mambiriufo, wape ene mambiriu nanai wiro fuba kaha, mae fanahang sewa Allai ne finahangfo.\nAllai sahu inontarai ehatui fosa eroasoai\n26 Doroi meaine, mearomi kariri mea we raminde Allai sahu mea we meraria Kristusi fo. Rahida nanai, na inontarai nunei euremireafo, na mea mano mesawai wa mea mefau kaha, tuti mano mewemambiriu ete mewewafoniai wiro mefau kaha, tuti mano meweriria na riria mananufe ne kontai mefau kaha. Eteyo mea mani inontarai mesawai turura kaha, tuti mewemambiriu kaha, ete meweinontarai funomai di mea. 27 Tonanai ki, wape Allai deo diri mano inontarai esahu kaherasa ewebonggoi fosa, we ambori na ea, dohong mamaya mano eteyo esawai fosa. Tuti diri mano efanahang fosa, we ambori na ea, dohong mamaya mano eteyo ewemambiriu fosa. 28 Tuti diri mano inontarainesa etatosa kaha fosa, enemirireusa fosa tuti esahusa we ewefiea kaha fosa, we na ene eroaso Kristusi fo mani Allai dirasaya mano nunei detosa fosa. 29 Ambori na tonanane, mandoni kontaio wiro bioi arong na Allai arongreafo kaha. Wiro manei biriu we deyo, \"Yau mani, isawai paria wedaya Allai diri yau ninai.\" 30 Allai mantauni dino niari mea meweboyari ria Kristus Yesusine. Tuti na Kristusi mewati Allai ne awaifo, amani Kristusi andino niari tata tamasi na Allai urengreafo, tamararebanai tuti andino feriri tata. 31 Ampafe kariri fianai aino dotu na ne Kaiwofo amani:\n\"Mandoni dino bioi arong we fiea mani,\nwenani bioi arong we Sempaisi terai.\"* Yeremiai 9:24","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/1CO01.htm","date":"2018-01-20T22:59:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889736.54\/warc\/CC-MAIN-20180120221621-20180121001621-00487.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":1337,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaiwo Anatu Reantenang Na\nPetrusi\nKaiwo dedung we 1 Petrusi\nKaiwo anatu ne rasul Petrusi andi soi ne, amani Yesus Kristusi ne inontarai suraya mandu fosa manei dine. Kaiwone soi we inontarai Kristeni eminohi na katai esahui we nu Asia Katui. Na rabuang bo Petrusi soi kaiwo feninai, katai esahui we nu Asia Katui nini, wiro ne tarai kariri nu Asia na fui nini kaha. Weo rabuang bonani mani deinawi te nu bei na nu Roma foi, wape wiro Indonesia, Malaysia, Cina, tuti siai wei fo kaha. Rabuang bonani mani mano eroaso Kristusi fosa esobu dadira paria.\nNanai wedaya Petrusi soi wesa ambori esodai dadira maraba kontai mae enemirorong mitubaru. Soi wesa kariri Kaiwo Mahikai kariri Yesus Kristusi fo, mano mirehara, suwi aha, tuti ambori da aha ma foi, ambori enemitawania mutu. Esodai dadira paria we erariati mae, etawansa tuti eroasoai we waroi ahang kaha mae Allai mioansa paria, na rahida Seng Kristusi daraberahi aha ma foi.\nDeretawansa kontai ambori eminohi mai kariri inontarai emararebanaio eraria Kristusi fosa.\nKaiwone deto kutuai tonina:\n1:1-2 Kaiwo fafong.\n1:3-12 Yesusi feriri inontaraine tata weru tane sasarine.\n1:13–2:12 Todoni kontai taminohi na masi, weo Allai ne inontarai di tata fefe.\n2:13–4:19 Taenemirorongnei mitubaru na dadira rorongno tasodaira ne.\n5:1-11 Inontarai Kristeni nesa todoni kontai enemirorong tewawa tuti efata wawerasa na mai.\n5:12-14 Kaiwo kafe.\n1\nMahikaifea\n1-2 Weo doroi Kristenio Allai ne inontarai diri mea wa mea kiai, amani mano menai taterai weinontarai aisei na nu Pontusi, Galatia, Kapadokia, Asia Katui, tuti Bitinia wa mea. Dai Allai diri mea we ne inontaraifo, kariri fianai aino enetituaitaitai kawuru na fafongfara fo, tuti Allai Nuaninufoi niari mea memararebanai wei ampa, ambori metohong kariri Yesus Kristusi tuti yuairurang mea na ne rikafoi.\nKaiwone na yau Petrusi, Yesus Kristusi ne rasuline yau.\nKadono Allai dohong ne bengfo arora we mea paria tuti wedaya mea menumiruainso ne maifo paria.\nDai Allai yiwang tata ambori tatarang tawaworu aha, donio taenemitawanai mutu\n3 Moanafeai we Allai, mano tane Seng Yesus Kristusi tamanai. Ne aroafo fuba we tata paria, wedaya niari riwang tata aha toyari tataubau tanumi riwanaia tawaworu na Yesus Kristusi na suwi na marareha rorong foi aha fo. Na toninane dohong tata taenemitawanaia mutu. 4 Taenemitawanai we tasobu moanaio Allai meinenamia foi, amani moanaio suanai na Waidani foi we mea. Moanai nani wiro kerira na ea kaha, piro na ea kaha, tuti siamorang na ea kaha. 5 Moanai nani kiai we mea, weo na meroasoafo Allai deitawang wedua mea na ne mambiriufo paria mesobu faririo meinenami we meara foi ki. Fariri nani ambori deinawi na rahida kife nunei nai foi ki.\n6 Ampafe, nanai wedaya memararising paria. Tarai, tarahai menemirorong fituayai we mesodai maino dadira bitoya we rahida kutea tonanai ki, wape mefaraise kontai. 7 Dadira bitoya mesodairi nani mani, we ambori deinawiai we mene meroasoafo tarai tuti mitubaru. Mewaitawanai we emasinei mani, nunumi na adiafoi we ambori obu emasi tarai dine. Tuti emasi tarai kontai mae ambori wioru ki. Wape mene meroasoawa dadai sewa emasinei, ampafe na dadira mesodairi wai ambori wedaya meroasoawa mutu. Na tonanane, Allai fiai mea tuti deparanding mea, kontai yuai mea metadai na rahida Yesus Kristusi daraberahi nai aha ma fo. 8 Wiro mewatioi na ea kaha rai, mae menemiwawuti ampa. Tuti ninaya mani wiro mewatioi kaha, wape meroasoi. Nanai wedaya mefaraise tuti menumiruainso mirising dedaio era wera kaiwo we madurai kariri foi. 9 Weo Allai niari mea mesobu fi meroasoai wea fo, amani feriri menumianinuwai ki.\n10 Kariri fariri Allai dohoni nani foi, nabi fafong fosa erurai paria we ewaitawang kaririai. Emadu fafong kariri Allai ne bengno ambori dohonai arora we mea fo. 11 Esera weai ambori ewaitawang kariri todoni tuti kidoni faririo Kristusi Nuaninufoi medurai na ea fo kawariai ki. Rabuang bonani Kristusi Nuaninufoi medu wesa deinawio dadirao todoni kontaio Kristusi, Mananu Mampariri foi, sodairi foi tuti kariri ne dedai sambewaraio ambori da ma fo. 12 We nabi nanisa, Allai deikaririai wesa we fianai aino emadurai tonana fo, wiro reng we mantaunsa kaha, mae we mea na rabuang bonini ne mea; amani fio na ninai metarami parai ria mano ewuwu Kaiwo Mahikai kariri Yesus Kristusi fosa fo. Emadu finanai we meafo, emadurai na Nuaninu Mirarebanaio Allai denatui na rorafaisi meu fo ne mambiriufo. Fi nanai kai, wewaifosa kontai etohong weai paria we ewaitawang kaririai.\nAllai sahu tata we tamararebanai na taminohifo\n13 Ampafe todoni kontaio memainenang na menemitituaitawa. Metitua meminohi toa wa tuti menemitawang te Allai ne bengno dohonai arora we mea fo na rabuang bo Yesus Kristusi da aha ma fo. 14 Mea mani Allai ne arikangno metohong kariri ne dawiafo tera di mea, ambori wiro metohong kariri menemirorong kerira raminde menariri na rabuang bo menayai na mamantiti rorong fo nani foi kaha. 15 Mae todoni kontaio na meminohifo memararebanai, kariri Allai mano sahu mea foi mani mirarebanai. 16 Weo na kaiwofo dotu deyo,\n\"Todoni kontaio memararebanai,\nweo Yau mani imararebanai.\"* Imamati 11:44-45, 19:2\n17 Na meminohi toa ne, todoni kontaio metitua kariri menayai tourai na nunei fo, toyari menayai weinontarai aisei na nufi nini, tuti metato Allai tuti mesomi wei terai na mematai. Weo mewenadi wei mani mesahui we Dai, tuti andi kiutu kaiwo na mai kariri inontarainesa, kariri mansiari-mansiari fi niari fo tuti wiro deto manei dedai sewa manei siai kaha fefe. 18 Weo mewaitawanai we Allai feriri mea weru meminohi toaio wefiea kaha fo, kariri fianai aino mesobuai ria mene werengfosara fo. Wape wiori kutu mea weru mene meminohi toai nanai, wiro biaitai na fio ambori woru fea kaha, toyari emasi ete peraki kaha, 19 mae biaitai na fio ne harga dedai paria, amani na Kristusi mantauni ne rikafoi, ne tarai toyari domba antungno mirarebanai, wiro ne wea karira kaha foi. 20 Kristusi nini, Allai niari nunei kaharai mae, diriri kawurua. Tuti rahida wefuiai ninai arahio da to nunei we mea ma. 21 Na Kristusi nini meroaso Allai, mano duwiri suwi na marareha rorong foi aha fo tuti yuaisia dedai sambewara foi. Ampafe meroaso te Allai tuti menemitawang te I.\n22 Tonanai, na metohong kariri kaiwo wetarai fo mewarami-ira mene sasariwai awao memararebanai ampa, ambori menemiwawu mene doroio meroasoai ruhia fosa na mai. Ampafe todoni kontaio menemiwawu wawera mea na menemirorong mesi tuti na tarai aha. 23 Menemiwawu mea tonanai, weo Allai ne Kaiwo darang tuti watai wenumainu fo wedaya meara ne tarai toyari metaubau menumi riwanaia mewaworu ampa. Wape wiro metaubau menumi weinontaraio ambori mireha foi kaha, mae weinontaraio metarang pampang.\n24 Weo ne Kaiwofo dotu deyo,\n\"Inontarainesa kiai ne tarai toyari ninoi,\ntuti ene sambewarai etaparandina fo ne tarai toyari ninoi ne ainari;\nNinoifoi siamorang tuti ne ainarifoi mirurang,\n25 wape Sempaisi ne Kaiwofo watai wenumainu.\"* Yesayai 40:6-8\nKaiwo nanai aino Kaiwo Mahikai fo ewuwuai kawuru we meara fo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/1PE01.htm","date":"2018-01-20T22:58:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889736.54\/warc\/CC-MAIN-20180120221621-20180121001621-00496.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":1077,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.335,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaiwo Anatu Bo Reantenang Na Paulusi We\nTimotiusi\nKaiwo dedung we 1 Timotiusi\nTimotiusi mani bariboai dine, yufi we Sempaisi ria rasul Paulusi, amani deiriri Sempaisi ne Kaiwo Mahikai fo we kaiwasanei. Tamana mani inontarai Yunani dine, mae inana mani inontarai Yahudi dine. Mae Paulusi sahu Timotiusi we ne arikang terai na Seng Kristusi wonongfo.\nPaulusi tuti Timotiusi urontai to bendari Efesusi, na wanai demi Timotiusi niayai ria jematifoi we data inontaraio etaunau kaiwo mai kaha fosa. Mae mantauni dontai pari to nu Makedonia foi. Akawuru wori Paulusi enetituai we tarahio sobu rang we daraberahi to Efesusi ahera kaha, donio soi kaiwo anatu nini we Timotiusi.\nNa ne kaiwo anatu nei deretawang Timotiusi we ambori yufi we Seng Yesusi na mai pampang (1:3, 18). Kontai denggewari we ambori medu wedua inontaraio etaunau fi wetarai kaha fosa (1:2-11, 4:1-6). Weo na Efesusi mani maneiru teai etaunau fi siai weru Kaiwo Mahikai foi. Etaunau kariri Hukumi Musa soi fo, wape etaunau fi wetarai kaha (1:7-8). Eteyo tanari kariri fi bitoya, toyari tarirau fanai, tuti tatang fiang tane wori wea fo fanai, ambori Sempaisi feriri tata ki. Paulusi dere we Timotiusi ambori suasa paria.\nKontai Paulusi deunau Timotiusi kariri todoni mano ewenunggamiei we Kristusi ne jematifoi etohong toa fo, amani etohong beng tuti emararebanai, wiro enari sarawafea kaha. Tuti deunauwi kariri todoni yufi we Yesus Kristusi tuti fiata inontarai Kristeni fosa kontai.\nKaiwo na suratinei deto kutuai toninai:\n1:1-2 Kaiwo reantenang.\n1:3-20 Paulusi dere we Timotiusi ambori sua mantaunau fi mai kaha na Efesusi fosa.\n2:1–3:16 Paulus deunau Timotiusi kariri todoni eminohi toa fo weo eweinontarai Kristeni fo.\n4:1-16 Paulusi dere we Timotiusi ambori meduaia aunau wetarai kaha fo tuti yufi na mai.\n5:1–6:2 Paulusi deunau kariri todoni mano taroasoa ne tata tanari we tane doroi fosa fo.\n6:2-21 Paulusi deretawang Timotiusi ambori niari kariri Sengnei ne Kaiwo wetarai fo na mai.\n1\nPaulusi dohong mahikai we Timotiusi na Efesusi\n1-2 Weo nehu kaisung bohi Timotiusi, mano isahu wau we nehu arikang terai na Sengnei weo roaso Yesusi mai kariri iroasoine.\nKaiwo anatu ninai na yau Paulusi, rasuli we Kristus Yesusi. Mano yuai yau we iwerasuli mani Allai, mano feriri tata foi, tuti Kristus Yesusi mano taenemitawani foi.\nKadono Dai Allai tuti Kristus Yesusi, tane Sengfoi, urohong une bengfo arora we wau, uenemiwawu wau, tuti urohong wau numuruainso une maifo.\nPaulusi deretawang Timotiusi we sua mantaunau kaiwo wetarai kaha fosa\n3 Timotiuse, yutang wau paria weo nayai pampang na bendari Efesusi wai, kariri fianai aino raminde ira to nu Makedonia foi mani, yeretawang wau weaia fo. Ambori wua inontarai maneiru teai na nanisa, mano esafai kaiwo aunau wetarai kaha wasa. Modusa we efotourai weru fi enari wa. Wuasa ambori etaunau fi mai kaha fo ahang fanai, 4 tuti ambori efotou ehabi ene rahidawa funomai we etairiri fiami wetarai kaha fo, tuti riria wiro werea na wea kaha fo. Weo finanai kiai etairiri wei mani wedayasa esawasa tuti dohong wedua Allai ne fi niari fo, amani feriri tata na taroaso Yesusi fo. 5 Modusa tonanane mani weo ambori jematiwai kiai enemiwawu wawerasa na enemirorong mesi, na enemirorong ketuio mai, tuti na eroaso kanggung Yesusi na mai. 6 Manea na mantaunau kaiwo wetarai kaha wasa wiro enemiwawu wawerasa toyari nanai ahang kaha, tuti era siai etohong kariri kaiwo mai kaha fo. 7 Ebiriu we ewemantaunau Hukumi Musai soi fo wape kaiwo emadurai tuti eboromi tawanai we kaiwo tarai nanai mantaunsa eserawa eru na wa amangwau beyari.\n8 Tarai, tawaitawanaifa weo Hukumi Musai soi fo, taru tawanai na mai mani, kaiwofo beng. 9 Todoni kontaio tawaitawanaifa weo Kaiwo nanai Allai wiro dohonai we mano emai fosa kaha. Mae dohonai we inontaraio etohong kariri ne Kaiwofo kaha fosa, tuti mano eteiaya Allai fosa, mano esomi we Allai kaha fosa, mano etohong sasari pampang fosa, mano ene pari seng fosa, tuti mano emung ene wawa fosa, mano emung funong inontarai fosa, 10 mano emaninawa fosa tuti mang mano emaninawa wawerasa fosa, mano eha inontarai we etawayansa we ewewoming fosa, mano etatofa tuti mano epampamu kaiwo fosa, tuti mandoni kontaio enari fi mai kaha fosa. Fi tonana ne kiai siai weruo kaiwo aunau wetarai fo. 11 Kaiwo aunau tarai ninai mai kariri Kaiwo Mahikaio beng sewa na Seng Allai mano tataparadini foi, tuti Kaiwo nanai yoasoaio yau we yeiriria ne, amani kariri todoni feriri tata ne.\nPaulusi dohong mahikai we Allai we enewawufo\n12 Yohong mahikai we tane Seng Kristus Yesusi weo deti yaua mani imai we irufi wei, donio yuai yau, dohong mambiriu we yau we yeiriri ne Kaiwofo tuti ifata kaiwasanei. 13 Raminde nana mani yau inontaraio yeiberahi di yau, inari kanggani tuti isansuma funomai. Tonanai wape Yesusi aro yau paria tuti deiai nehu sasari nanai, weo rabuang bonanai wiro iroasoa kaha, ampafe fi inari nanai iserawawerahai we fi sarawa fine. 14 Wape tane Sengnei dohong beng we yau fuba sewa, wedaya yau iroasoi tuti enehuwawu inontarai siai na Kristus Yesusi.\n15 Kristus Yesusi da to nunei ma weo feriri inontarai sasari ne tata weru tane sasarinei. Kaiwo ninai wetarai, ampafe meroasoaia mutu dohonao menemiwawera wea fe. Tuti na inontarai sasari rabuangnei kiai mani yauno yohong sasari fiabai sewa ne. 16 Tonanai wape Kristus Yesusi aro yau, ambori deinawiai we inontarai siai weo i sawani pampang we inontarai ewesasari fosa. Yauno yohong sasari fiabai sewa ne, wape enewawu yau ambori inontarai siai ewatioai tuti ambori eroasoi kontai, ampafe eminohi na numainufo tuti esobu Waidani ki.\n17 Tafiai Allai Mananuo werea na wea kaha foi, meiri andino tatatori tuti tataparandini pampang, i wiro mireha na wea kahai tuti tawatioi kaha, kontai meiri kawuru andi weSengne. Antu!\n18 Ampafe nehu kaisung bohi Timotiuse, kaiwo anta yemi wau weaia nanai, amani kariri todoni wua mantaunau kaiwo wetarai kaha fosa fo, bohong kaririai. Weo nehu kaiwone mai kariri fianai aino raminde nanai Allai medurai na mano ewenunggamiei we jemati fosa kariri waua fo, amani fianai aino ru wei fo. Ru tawanaia mutu, ambori fiata wau rurai ambori birapa mantaunau kaiwo mai kaha wasa, kariri rai mamuna manei yurai we data ne aitetafosa fo. 19 Rurai we roaso Kristusi tuti bohong kariri ne Kaiwofo terai, tuti na enemurorong ketuio mai na tapapa boiaya ne karirawa. Weo manea wiro etohong kariri enemirorong mirarebana foi ahang kaha tuti etau we aunau wetarai kaha fo, ampafe inontarai nanisa eroasoafo woru ampa. 20 Uwemandu na inontarai tonana nesa, uwonomi fino Himeneusi tuti Aleksanderi. Inontarai ninsuru yeiaya suru to boriei weru inontarai eroasoa fosa, to Saminseni warang rorong fo, ambori na tonana ne usobu aunau we wiro ureibera Allai ahang kaha.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/1TI01.htm","date":"2018-01-22T21:51:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891543.65\/warc\/CC-MAIN-20180122213051-20180122233051-00720.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":1052,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.338,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaiwo Anatu Paulusi Soi We Jemati Na\nRoma\nKaiwo dedung we surati Roma nei\nBendari Roma mani bendari fiabai paria, tuti na rahida nani Mananu Kaisari Roma foi yuo nunei sentenang. Rasul Paulusi soi ne kaiwo anatu nei we Kristusi ne jemati na Roma foi weo meinenansa weo ambori dontai suambawasa. Enetituai we yufi na mano eroasoa fosa na wanai kuteai, akawuru wori efatari dontai pari to Spanyoli.\nNa suratinei, reantenang mani Paulusi dohong mahikai we jemati na Roma foi tuti deikaririai wesa kariri todoni dutang tutisa pampang we Sempaisi fo. Akawuru wori deisaha ne kaiwoariri fuba sewa foi, amani Kaiwo Mahikai na Allai fo deinawi todoni niari inontaraine tata tabeng riati aha, nana mani na taroaso Seng Yesus Kristusi terai, wiro na tatohong kariri Allai ne Hukumi dohoni we Musai foi kaha, ete na fi bengno tanari fo kaha, mae manta na taroasoi tera fo.\nAinanaya Paulusi medu bitoya aha kariri finana. Kaiwasane kiai, Yahudi tuti Yahudi kaha nesa, tabeng ete taweboyari ria Allai kaha, tata kiai tanai na sasari rorong fo, tuti sasarifo yu tata kiai. Wape tabeng ria Allai aha na taroaso Yesus Kristusi fo. Tuti na taweboyari ria Kristusi fo mani Allai niari riwang tata ambori tatarang waworu aha tuti tabeng ria Allai aha. Mano taroasoi ne tata ne mani taminohi na mai ria Allai tuti Nuaninu Mirarebana foi sawing tata weru sasari rorong fo tuti weru marareha rorong fo une mambiriufo.\nNa robong ring (5) pariao indeatoru (8) Paulusi medu kariri Allai ne Hukumifoi tuti kariri Allai Nuaninufoi ne mambiriu na tata fo. Medu kariri Allai ne enetituaitafo we inontarai Yahudi tuti Yahudi kaha fosa, tuti kariri ne dawiafo wesa kiai. Deyo Allai enetituai fafong ambori Yahudi fosa bitoya eteiaya Yesusi ambori wedaya kaiwasa na nunei kiai nesa esobu rang weo ehahefang Allai na Yesus Kristusi. Mae deyo yoasoai we Yahudifosa kontai, waroi ahang kaha mae, eteiaya Kristusi ahang kaha mae eroasoi tuti erariati ki. Kontai soi kariri todoni taminohi weinontarai Kristeni ne, tuti todoni taenemiwawu wawera tata, tarufi we Allai na mai, tatato parentanei, tafata wawera tata, tuti fi siai wei fo. Na fui pari fo denatu mahikaifeai we inontarai maneiru teai na Roma fosa tuti fiai Sempaisi wesa.\nKaiwo na suratinei deto kutuai toninai:\n1:1-17 Kaiwo fafong tuti ne kaiwo fuba sewa ne.\n1:18–3:20 Todoni kontai inontaraine esobu fariri weru ene sasarifo.\n3:21–4:25 Allai dohong rang we esobu faririfo, amani na Kristusi.\n5:1–8:39 Todoni inontarai eminohi etarang waworu na Kristusi.\n9:1–11:36 Allai ne enetituaitafo we Israelifosa.\n12:1–15:13 Inontarai Kristeni ne taminohi toa fo.\n15:14–16:27 Kaiwo kife suratinei tuti dohong mahikaifeai we inontaraifosa.\n1\nPaulusi dohong mahikai we jemati na bendari Roma\n1\nKaiwo anatu nei na yau Paulusi, mano iwewoming we Kristusi Yesusi ne yau. Allai diri yau kawuru ampa we iwerasuli*\ntuti yuai yau we iwuwu ne Kaiwo Mahikai fo. 2\nKaiwo Mahikai nanai Allai dererai fafong kawuru ampa ria ne nabifosa, tuti esoi kaririai na ne Kaiwo Mararebana fo na Buku Mamo foi ampa, 3\namani kariri ne Kaisungfoi. Watioai na weinontarai batang ne mani, weriria na mananu Dauti ma, 4\nwape na Nuaninu Mirarebana foi ne mambiriufo mani, deinawiai we Allai ne Kaisung dine, tuti finanai deinawiai na mambiriuo suwi na marareha rorong foi aha ma fo; nana mani Yesus Kristusi, tane Sengfoi. 5\nNa Yesus Kristusi nani, Allai dohong ne bengfo arora we yau we iwerasuli, ambori iwiwiaing kaiwasa na nu bodoni konta foi, we eroaso Kristusi ambori etohong kariri, ambori eruai wonongfo dedai. 6\nTuti mea na Roma wa mea, mea kontai mehontai inontarai Allai sahusa tuti yuaisa we Yesus Kristusi ne inontarai disara fo.\n7 Isoi kaiwo ninai we mea kiai na jemati Roma wa mea, mano Allai enewawu mea wa tuti sahu mea we ne inontarai memararebanaia wa mea.\nKadono tane Dai Allai tuti Seng Yesus Kristusi urohong une bengfo arora we mea tuti urohong mea menumiruainso ne maifo.\nPaulusi de dontai we deti mano eroasoai na Roma fosa\n8\nFi reantenang mani, yohong mahikai we nehu Seng Allai ria Yesus Kristusi we mea kiai, weo nunei sentenang etaramioai we meroaso Kristusi na mai paria. 9\nNa nehu nadi yutang Allai fo, arohuporo mea kaha, mae yutang tuti mea pampang wei. Fianai imadurai tonina ne itofa kaha. Allai deitawang kaiwo imadurai ninai wekaiwo wetarai fine. Allai nini mani Allaio irufi wei na enehurorongfuisi sentenang, amani na iwuwu Kaiwo Mahikai fo kariri ne Kaisungfoi fo. 10\nYutang tuti Allai we mea pampang, tuti yutani paria we kadono, yoa we yau we na ninai kontaio dohong rang we ira mau iwati mea. 11\nWeo yawi weai paria we ira we mea mau, ambori ifata mea na yohong Fi Maio Nuaninu Mirarebana foi dohonai arora fo we mea,†\nambori memutubaru na meroasoawa. 12\nAmani, mea tuti yau, tata kiai tafata wawera tata na taroaso Kristusi ne, ambori tawemambiriu aha.\n13\nDoroi meaine, yohong weai paria we dohonao meserawawerahai kariri todoni irurai pampang paria we yontai mau iwati mea, manamo isobu dadira pampang. Yohong weai tonanai we ambori fi iru we mea, na iwuwu Kristusi we mea kiai, wetarai na mea, amani na mano wiro eroasoai kaharai fosa ambori erariati, mai kariri wetarai na Yahudi kahai siai fosa na katai siai fo ampa. 14\nWeo todoni kontaio irufi we Kristusi rahang kaiwasa na nu bodoni konta fosa, amani mano Yunani fosa konta mano Yunani kaha fosa, mano esawai fosa konta mano ewebonggoi fosa. 15\nNanai wedaya yohong weai paria we iwuwu Kaiwo Mahikai fo we mea mano menayai na bendari Roma wai mea kontai ninai.‡\nKaiwo weneung we kaiwo anatu ne\n16 Imamaya tuti Kaiwo Mahikai fo kaha, weo Kaiwo Mahikai fo mani, Allai ne mambiriufo aine we feriri inontarai eroaso Kristusi nesa kiai, reantenang mani inontarai Yahudi fosa, tuti sua aha mani, Yahudi kaha fosa. 17 Weo na Kaiwo Mahikai nanai aino Allai deinawi kariri todoni inontarai emasi na arongreafo; amani emasi na eroasoifo, tuti na eroasoifo na reantenang pariao we rea fo. Nanai kariri kaiwofo dotu tono:\n\"Inontarai mano mesi dine, darang na ne yoasoafo.\"*\nInontarai mandoni kontai, Yahudi ete Yahudi kaha nesa kiai, enari sasari, ampafe emasi na Allai urengreafo kaha (1:18–3:20)\nAllai dohong aiboifo we inontarai wiro etaroansoi kaha fosa, weo ewaitawanai we seng manei, wape eteiayari tuti esomi wei kaha\n18 Na rorafaisi, Allai deinawi ne kesoufo we inontaraine ene sasarifoi kiai tuti we ene karirafo kai. Weo fi kerira inontarai etohong kariri Allai kaha fosa enariri tonana foi wedayasa etaha tawang aunau wetarai fo. 19 Weo eroaso Allai kaha mae fianai aino ewaitawanai kariri I fo, finanai kasau wesa ampa. Weo Allai mantauni dino deinawiaia kasau wesa ne. 20 Weo na rahida Allai niari nunei tuti rorafaisi fo pariao ninai, neo mambiriu werea kaha fo, tuti ne weSengfo, ne mirarebanafo, ne enerorong beng fo, wiro wati parai kaha, wape watioai kontai ampa, amani waitawanai kasau paria na fi kiaio niariri nini ampa. Ampafe mandoni kontaio wiro wemambiriu we medu deyo, \"Iwaitawang Allai ne mambiriu weSeng fo kaha.\" 21 Inontaraine ewaitawang seng manei wape etaroansoi tuti etatori we weSengfo kaha, tuti etohong mahikai wei kaha. Mae enemitituaitafo wefieai ahang kaha, tuti enemirorong webonggoi foi memantiti ampa. 22 Eteyo esawai, wape wiro tonana kaha mae, ewebonggoia, 23 weo wiro Seng Dedai Sambewaraio minohi wenumainu foi dino esomi wei fo kaha, mae aririwangno ne tarai kariri fidarangfoi, amani fio ambori wioru foi andino esomi wei ne, amani aririwang toyari inontarai, romu, andowa, tuti tawai foi.\n24 Nanai wedaya Allai sawinsa kariri enemirorong wesasari foi, sawinsa we enari fi kerirao enemirorong dohong we enari fo, donio enari maninawao werarika fo tuti fio kia mamaya wawerasa fo paria. 25 Allai mano wetarai foi, eriwani na fio wiro wetarai kaha fo. Tuti wiro Mano niari fi fuba nini kiai foi dino esomi wei kaha tuti etohong kariri ne kaiwofo kaha, mae fio niari nanai aino esomi wea tuti etohong kariria ne. Wape Mano niari finini kiai foi andino tafiai we fitawafa ne. Antu!\n26 Na inontaraine ene enari tonana fo, wedaya Allai sawinsa etohong kariri epaing funomaio kia mamaya paria fo. Wiwingfosa kontai wiro etohong we mangfosa kariri todoni tonanafo kaha, mae eriwang ne nanai na etohong wesa wawerahai, nana mani wiwing epaing we wiwing siai fosa. 27 Mangfosa kontai tonanai, wiro etohong we wiwingfosa we erausa kaha, mae epaingfo niunung enemirorongfoi ampafe etohong we emaninawa we mang siai fosa aha. Ampafe enari fi werarika kia mamaya paria fo wawerasa tonanai, tuti wedaya esodai fiembaitai kerira foi kariri fi kerira enariri nani.\n28 Tuti inontarainesa emaya we enemitituai kariri Allai ahang kahai nanai, wedaya Allai sawinsa enari kariri enumikamieio kerirara foi, ampafe enari fi wiro mai we nari fo kaha. 29 Enemirorongfoi sefang na fi karira tuti fi poro doni konta fo, euremi fiabai we ra, tuti enemitituaitafo mai kahai ampa. Ehasou we kaiwasa ne fi, etawiai we emung inontarai, emamuna, etatofa, enemirorong pirahai we inontarai, etairiri inontarai siai. 30 Eteibera inontarai siai, enemirireu Allai, ene kaiwo karira we inontarai siai, enemirorong dedai tuti eboromi fiabai funomai, esawai paria we esera we rang waworu we enari ne karirafo nayai, etapa ene wawafosa, 31 ewebonggoi, etohong kariri kaiwo emadura fo kaha, ene pari enemiwawu, tuti earomi inontarai siai kaha. 32 Inontarai mandoni dino niari ne karira nanai mani, Allai ne Hukumio mesi nei dotu deyo wenani mai we sobu aiboi marareha fo. Ewaitawang tonanai ki, wape enumiairai we enari fi kerira nani pampang. Tuti fi kerira sewa aha mani, eroa we inontarai siai we enari kontai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/ROM01.htm","date":"2018-01-20T23:04:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889736.54\/warc\/CC-MAIN-20180120221621-20180121001621-00730.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":1522,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaiwo Anatu Na Paulusi Weo Jemati Na\nFilipi\nKaiwo dedung we Filipi\nJemati Filipi mani jemati reantenang Paulusi biauni na nu fuba Eropa foi dine. Bendari Filipi mani wia na nu Makedonia foi. Kaiwo anatu we jemati Filipi nini Paulusi soi na rahida wiatai na aitamu rorong fe fo.\nFi bitoya paria wedaya Paulus soi kaiwo anatu ninai, amani deo dohong mahikai we jematifoi we fio etanatuai wei fo. Deunausa kontai we ambori ewemambiriu tuti etawansa na dadira rorong fo. Denggewasa kontai we enemirorong tewawa kariri Yesusi, wiro enemirorong dedai fanai tuti wiro ewati we mantaunsa tera fanai. Deikaririai wesa kontai we deyo, na Allai enerorong denteng foi terai andino wedayasa eweboyari ria Kristusi weo eroasoi fefe, wiro na etohong kariri Allai ne Hukumifo na mai fo kaha. Kontai Paulusi soi kariri fianai aino inontarai eweboyari ria Kristusi fosa esobuai ria Allai fo, amani dohonsa emirising tuti wedaya enumiruainso ne maifo.\nKaiwo anatu ninai medu kariri mirisingfo, todoni enemirorong mitubaru fo, eweboyarifo tuti kariri todoni inontarai Kristeni nesa etawansa na eroaso Kristusi fo tuti todoni eminohi weinontarai Kristeni fo. Tuti na kaiwo anatu ne kontai deinawi kariri todoni Paulusi enewawu jematifoi fo.\nKaiwo anatu ne deto kutuai tonina:\n1:1-11 Kaiwo reantenang fo.\n1:12-26 Kaiwo kariri fianai aino Paulusi sodaira fo.\n1:27–2:18 Todoni eminohi weinontarai Kristeni fo.\n2:19-30 Kaiwo kariri deo demi Timotiusi tuti Epafroditusi we ura we jematifoi.\n3:1–4:9 Paulusi deretawansa we etanansiau we inontarai emai kaha fosa fo.\n4:10-20 Paulusi tuti ne maniwowirifosa etanatu mahikai we jematifoi.\n4:21-23 Kaiwo kafe.\n1\nPaulusi urohong mahikai we jemati na bendari Filipi\n1 Weo inontarai memararebanai na Kristus Yesusia wa mea na bendari Filipi, kontai mano mewenunggamiei we jemati wa mea tuti mano mewemangfata jemati wa mea.\nKaiwo anatu ninai na yau Paulusi, tuti Timotiusi, Kristus Yesusi ne womingne auru.\n2 Auenemitawanaifa, kadono tane Dai Allai tuti Seng Yesus Kristusi urohong une bengfo arora we mea tuti urohong mea menumiruainso une maifo.\nPaulusi dutang tuti jematifoi we Allai tuti fiai Allai\n3 Na rahida yutang tuti mea we Allai mani, ifiai tuti yohong mahikai pampang wei. 4 Na enehurorong mirising paria yutang tuti mea kiai pampang. 5 Yohong mahikai we Allai tonanai, we rahida reantenang metaramio Kaiwo Mahikai kariri Kristusi ne ria antoru fo paria sobu rahida bonini, mefata yau, merurai ria yau mewuwu Sempaisi ne Kaiwone. 6 Tuti yeitawanai Allai niari fi beng paria na mea tuti na menemirorongwai, iroasoai we niari tonanai na mea paria sobu werea naya fo, amani rahida Kristus Yesusi daraberahi nai aha ma fo.\n7 Todoni kontaio enehutituai we mea tonanai kiai, weo arohuporo mea kaha, mene tarai toyari raori ikase na rahukanangne. Weo Allai dohong ne bengfo arora we mea kiai, tuti we yau kontai. Dohong ne bengfo arora we yau tonanai na rabuang bo iwatai na aitamu rorong fe ninai, kontai na rabuang bo na boriai ikahiwa tuti ne Kaiwo Mahikai kariri Kristusi fo tuti yoa imadu tutirai. 8 Allai deitawanai todoni enehuwawu mea paria, wiro arohuporo mea na wea kaha, mai kariri Kristus Yesusi mantauni enewawu mea.\n9 Nehu fi yutang tuti mea we Allai dinini: Kadono menemiwawu wawera mea fuba sewa aha, tuti menemiwawu kariri aunau wetarai fo na mai aha tuti na mewaitawang ne bengfo. 10 Ambori na ne tonanane mewaitawang kariri ne beng pari fo, ambori menemirorongwai mirarebanai tuti metohong sarawa kaha paria rahida Kristusi daraberahi aha ma foi. 11 Kadono Yesus Kristusi ne mahikaifo nai woru mea ambori menemirorongwai mesi, ambori kaiwasanei kiai efiai Seng Allai tuti etaparandini.\nDadirao Paulusi sodaira fo wedaya kaiwasa bitoya etarami Kaiwo Mahikai kariri Kristusi\n12 Doroio bohine meaine, yeo mewaitawanai na mai weo fianai aino isodairai ninai wedaya Kaiwo Mahikai ne wawu to fong, wiro su to fui kaha, tuti inontarai efau aha etaramioai. 13 Ampafe kasau we mano ewaitawang wedua yau na munu Kaisari nei tuti kaiwasa na bendarinei kiai ampa, weo eru yau ma iwatai na aitamu rorong fe ninai weo iwuwu Kristusi fefe. 14 Kontai fi isodairai tonana ne wedaya doroi eroaso Sempaisi na bendari ninisa etairiri Seng Allai ne Kaiwofo na mambiriu aha tuti na wiro ematai kaha.\n15 Tarai, manea etaiririai na enemirorong pirahai we yau, tuti weo eweaiteta we yau. Wape manea kontai etaiririai na enemirorong denteng. 16 Mano etairiri Kristusi na enemirorong mesi nanisa mani, inontaraio enemiwawu yau disa. Tuti ewaitawanaifa we Allai wedaya yau iwatai na aitamu rorong fe ninai ambori ikahiwa tuti ne Kaiwo Mahikai kariri Kristusi fo. 17 Mano siai ehoramaifa na enemirorong mesi kaha fosa, esera we ambori ewe-ewonomi terai. Tuti na enari tonanane, enemitawanaifa we ambori ewedaya yau isodai dadira na aitamu rorong ne pari aha. 18 Wape towea kaha. Weo ehoramai na enemirorong mesi ete seyewa kontai ki, wape todoni kontaio Kristusi andino ewuwui ne. Ampefe imirising paria.\nYo, tuti todoni kontaio imirising pampang ki. 19 Weo iwaitawanaifa we na mene nadi metutang tuti yau we Allai wai, tuti Nuaninu Mirarebanaio Yesus Kristusi demi ma foi ne fiatane, fiani isodairaifa wedaya yau ikaharai ki. 20 Fio yawi weai paria tuti enehutawanaifa mani, wiro imamaya tuti Kristusi na dadira rorong isodairai ninai kaha. Mae kariri reantenangfo paria sobu ninaifa ne, enehutawanaifa we na doni kontaio iwemambiriu, wiro imatai kaha we imadu tuti ne Kaiwone, ambori na fianai aino isodairai ninai, wedayara imereha ete yarang te, wape ambori Kristusi kaiwasa etaparandini. 21 Weo we yau mani, iminohi yarang pampang mani, mahikai paria, we nana mani iruai Kristusi wonongne pampang. Wape masino etohong aiboi marareha we yau ambori imereha mani, finana mai sewa we yau, weo nana mani, ira iminohi riati. 22 Masino iminohi yarang na nufi ninai mani, irufi bitoya wei aha, tuti wetarai bitoya ki. Ampafe yiri ne doni? Isera wawerahai! 23 Ninai dadira paria we yau, ampafe yeo yohong kariri ne doni? Enehurorong dohong weai paria we itauberahai weru nuneia iminohi ria Kristusi, weo we mantaung yau terai mani, nanai aino beng sewa ne. 24 Wape denteng sewa we mea mani iminohi na nunei we ifata mea. 25 Iroasoai tonanai, ampafe iwaitawanaifa we todoni kontaio ambori iminohi ria mea kiai we ifata mea, ambori mewemambiriu aha na meroaso Sempaisi fo tuti memirising pari aha. 26 Ampafe memararising paria na Kristus Yesusi, weo fiata yau yarabera yau we mea mau iweboyari ria mea aha.\nPaulusi deretawang jematifoi we eroasoaia mutu\n27 Fi fuba pari mani, meminohiwa metohong kariri fianai aino dotu na Kaiwo Mahikai fo kariri Kristusi fo na mai. Ambori ira mau mani iwati mene meroasoai nanai, ete ira mau kaha mani, tarahuoaifa weo metoaria mutu meweboyari tuti meruraifa we fi beyari, amani metapa inontarai eteiaya Kristusi fosa tuti meroaso Kaiwo Mahikai foa mutu. 28 Wiro mematai mano etapa mea fosa fanai. Weo na memataisa kaha tonana ne meteinawiai we ambori esobu karirafo, wape mea mani, Allai mantauni feriri mea ki. 29 Weo Seng Allai, na ne bengfo, diri mea weo meroaso Kristusi tuti merariati, nanai tera kaha mae, we mesodai dadirafo kontai wei. 30 Weo mea kontai, ninaia mani mehontaifa na fianai aino isodaira ne, amani fio raminde mewatioai we isodairaia fo, tuti metaramioai isodairai pampang ninai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/PHP01.htm","date":"2018-01-20T23:03:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889736.54\/warc\/CC-MAIN-20180120221621-20180121001621-00098.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":1130,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.349,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaiwo Anatu Na Paulusi We\nTitusi\nKaiwo dedung we Titusi\nTitusi mani wiro inontarai Yahudi dine kaha, wape yoaso Yesusi ampa. Paulusi sahui we ne maniwowiri dine, we urufi ruhiai we Kristusi fefe, tuti na fi yu fo mani wemangfata we Paulusi.\nKaiwo anatu nini Paulusi soi we Titusi na nu Kreta foi. Na kaiwo anatu bonini Paulusi deretawang Titusi kariri inontaraio ete ewenunggamiei we jemati fosa, amani kariri todoni etohong toa fo. Na nanai kontai inontarai manea etaunau aunau sarawa feai. Ampefe Paulusi deunauwi we todoni deunau kaiwasa na jemati Kreta foi tuti todoni eminohi weinontarai Kristeni tarai fo.\nKaiwo na suratinei deto kutuai toninai:\n1:1-4 Kaiwo reantenang.\n1:5-16 Kaiwo kariri mano erufi na jemati fosa.\n2:1-15 Aunau we nari kariri ne bengfo.\n3:1-11 Kaiwo kariri inontarai Kristeni nesa eminohi toa fo.\n3:12-15 Kaiwo kafe.\n1\nPaulusi dohong mahikai we Titusi na nu Kreta\n1 Weo nehu kaisung bohi Titusi wau. Kaiwo anatu ninai na yau Paulusi, woming we Allai tuti rasuli we Kristus Yesusi. Seng Allai diri yau tuti denatu yau we ifata ne inontarai dirisa kawurua fosa, ambori eroasoaifa. Tuti iwiwiainsa we ewaitawang aunau wetarai fo, ambori esomi te we Allai, 2 tuti enemitawanai we ambori esobu numainufo ki. Numainu nani Allai mano wiro sofa na wea kaha foi, dererai waroi kawuru na siario wiro niari nunei kaha fo, we ambori esobui ki. 3 Allai tane Mamparirifoi, tete ne rahida diriria foi, deinawi ne Kaiwo Mahikai nani we tata. Kaiwo nani yoasoaio yau tuti demi yau we iwuwuaifa.\n4 Tituse wau mani isahu wau we nehu arikang terai fa, weo roaso Kristus Yesusi wa mai kariri iroasoine. Kadono Dai Allai tuti Kristus Yesusi, tane Mamparirifoi, urohong une bengfo arora we wau tuti urohong wau numuruainso une maifo.\nPaulusi deretawang Titusi kariri fi yu na nu Kreta foi\n5 Rahidao yontai weru nu Kreta wai mani yemi wau nayai, weo ambori fianai aino raminde tunari tara wa, nari pariaia mai. Kontai we ambori ruai manea ewenunggamiei we jemati na bendariwa kai na nuwai, toyari yeretawang wau kawurua fo. 6 Mano ewenunggamiei we jemati nesa mani, inontaraio etohong sarawa kaha, erau wiwing mansia, ene arikangfosa eroaso Kristusi kawurua, ampafe inontarai siai wiro etinggaisa we enari fi mai kaha fe ete we etarami ene wawafosa kaha fe. 7 Inontarai ewenunggamiei nesa mani, Allai yoasosa we ewaitawang wedua ne jematifoi, ampafe wiro etohong sarawa kaha, enemirorong dedai kaha, ete ehasou funoma kaha, etunung biriu ye kaha, emamuna funoma kaha, tuti euremi fiebai we doi ete ra kaha. 8 Mae eparaise etamang we inontarai siai na ene munufo, eparaise we ne bengfo, ebiriu we eteiaya fi mai kaha fo, emai, emararebanai, tuti etohong funoma kaha. 9 Erutawang kaiwo wetarai foa mutu, amani kaiwo aunau tatohona fo, ambori ewemambiriu kontai we etaretawang inontarai siai we etohong kariri aunau wetarai nani, tuti esua mano eteiayara fosa.\n10 Weo inontarai bitoya eteiaya kaiwo mai fo ampa tuti esafai kaiwo wetarai kaha fo tuti epampamu kaiwasa we eroaso kaiwo emadura fo. Inontaraio ebiriu paria we enari tonana nesa mani, efau na Yahudio eroaso Kristusia fosa. 11 Inontarai tonana nesa mani awa kobu eboromifo wiruai, ambori efotou epampamu kaiwasafo. Weo na ene aunau mai kahai nani, wedaya munu rorong bitoya eroaso kaiwo wetarai fo ahang kaha tuti esodai ne karirafo. Tuti esafai aunau mai kaha nani we esera we ra terai. 12 Nabi manei na nu Kreta foi medu karirisa kontai kawuru ampa, deyo, \"Inontarai Kreta nesa mani, etatofa biriu, eharira paria, ewasiousa funomai amani euremi marira we erufi, tuti etananggoing biriu.\" 13 Kaiwo nabifi medura fo wetarai, wiro sofa kaha. Ampafe wua mano esafai kaiwo wetarai kaha fosa na kaiwo tapapa ambori eroaso te kaiwo wetarai foa mutu, 14 tuti ambori wiro etau we Yahudifosa ene kaiwo pondoaia fo tuti ene fiami wetarai kaha fo fanai, ete ambori eroaso kaiwo inontarai mano eteiaya kaiwo wetarai fosa emadura fo fanai. 15 Weo inontarai enemirorong mirarebana fosa mani, fifiani kontai aino enari fo mararebanai. Wape we inontarai mano enemirorong wesasari fosa tuti eroaso Kristusi kaha fosa mani, enari fifiani kontaio mararebanai kaha. Weo enemirorong ketui foi tuti enemitituaitafo woru ampa. 16 Emadu eteyo ea mani inontarai eroasoai tuti etaroanso Allai saine, wape na fi enari fo tawaitawanai we etaroansoi kaha. Allai enerireu inontarai tonana nesa, weo wiro emaya we etaramididauwi kaha, tuti wiro ewemambiriu we enari fi beng fo kaha fefe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/TIT01.htm","date":"2018-01-20T06:48:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889473.61\/warc\/CC-MAIN-20180120063253-20180120083253-00553.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":701,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaiwo Anatu Bo Botoru Na\nYohanesi\nKaiwo dedung we 3 Yohanesi\nNa Yohanesi ne kaiwo anatu bonini, soi we ne maniwowiri manei, wonong fino Gayusi. Gayusi nini mani inontarai ne fong na jemati bei dine.\nYohanesi fiai Gayusi we fi niari we fiata inontarai Kristenio erufi tarai we Seng Yesusi fosa. Deretawanaifa kontai we Gayusi denansiau we inontaraio wonong fino Diotrefesi foi. Weo Diotrefesi nini dawiai we wenunggamiei na jematifoi tuti niari fi sarawai we inontarai Kristeni siai fosa.\nKaiwone deto kutuai tonina:\n1-4 Yohanesi dohong mahikai we Gayusi.\n5-8 Yohanesi fiai Gayusi.\n9-12 Yohanesi deinawi kariri Diotrefesi weinontarai kerira dine mae fiai Demetriusi.\n13-15 Kaiwo kafe.\n1\nYohanesi dohong mahikai we Gayusi\n1 Weo nehu maniwowiri Gayusi, mano enehuwawu wau tarai wa wau.\nKaiwo anatu ne na yau, mano iwewawa we mano taroasoa ne tata.\n2 Maniwowiri enehuwawu wau wa waune, yutang Allai we kadono wobu maninangfea fanai, tuti wobu mai na fi kiai nari wa, mai kariri numuaninuwai sobu mai ria Sempaisi ampa, amani na roasoawa. 3 Imirising paria we tane doroi maneiru teai etontai ma eteikaririai we yau kariri todoni bohong kariri ne wetaraifo na mai, tuti todoni roria Allai tarai fo. 4 Fio dohong yau imirising sewa ne mani, tarahuoai we nehu arikangnesa etohong kariri aunau wetarai fo tuti eraria Allaifo.\nYohanesi fiai Gayusi\n5 Maniwowiri enehuwawu wau wa waune, bohong kariri Allai fi medura fo ampa. Amani fata tane doroi Kristenio etontai mau wasa na mai paria. Wiro boroansosa na wea kahai wape bomang wesa na mai ampa, weo eroaso Kristusi fefe. 6 Inontarai nanisa eteikaririai we jemati na ninai kariri enemuwawuwa. Tuti ne mai sewa ne mani, fatasa kariri Allai eneoafo, ambori era na mai. 7 Weo era we etairiri Seng Yesusi wonongfo, tuti wiro esobu fieai ria inontarai eroaso Yesusi kaha fosa. 8 Ampafe inontarai taroaso Yesusi ne tata, todoni kontaio tafata tane doroi mano etairiri Yesusi wonongfo tonana nesa, ambori na tonanane, tahontaisa na fi eru fo, amani tafatasa etairiri kaiwo wetarai na Allaifo.\nYohanesi dinggai Diotrefesi we niari fi karira fo, mae fiai Demetriusi\n9 Isoi kaiwo anatu feai kawuru we jematiwai ampa, manamo Diotrefesi kendipa amea beyari, weo i yurai we deyo wenunggamiei we jematiwai fefe. 10 Ampafe yontai mau wori isefa fi karira fuba niariri wai kiai, tuti ne pempamu meduri kariri amea wai ki. Tuti wiro niari fi karira tonana ne tera kaha, mae rahidao tane doroifosa era mau wa, wiro miaya we demang wesa kaha. Mae doari aha dei wedua mano emainenang etamang wesa wasa. Tuti mandoni dino yurai we fiatasa mani, data wenani weru jematiwai kontai.\n11 Maniwowiri enehuwawu wau wa waune, dohonao taha kariri ne wawuawa fe, mae nari kariri ne bengfo terai. Weo mandoni dino niari ne bengfo mani, Allai ne inontarai dine, mae mano niari ne karirafo mani, wiro deroanso Allai kaha rai.\n12 Demetriusi mani kaiwasanei kiai efiai, tuti deinawiai, na todoni dohong kariri Allai ne Kaiwo wetarai fo, we i mani inontarai beng dine. Amea kontai amefiai, tuti boitawanaifa we fi amemadurai kariri i ninai kaiwo wetarai fine.\nKaiwo kafe\n13 Yeyo yeikariri kaiwoariri bitoya we wau mau, manamo imaya we yenatuai arora na kaiwo anatu kaha. 14 Enehutawanai we wiro anseung ahang kahai mae, yontai mau, ambori tumadu terai na nanai.\n15 Kadono numuruainso Sengnei ne maifo. Nemu maniwowiri na nina nesa etanatu mahikai we wau. Boikaririai we tane maniwowiriwasa weo yenatu mahikai maisa kiai.\nMahikaifea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/3JN01.htm","date":"2018-01-22T22:08:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891543.65\/warc\/CC-MAIN-20180122213051-20180122233051-00033.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":545,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaiwo Anatu Bo Boru Na\nYohanesi\nKaiwo dedung we 2 Yohanesi\nNa kaiwo anatu nini Yohanesi soi we Ai manei tuti ne arikangfosa. Tarahio mano Yohanesi sahui weAi foi tuti arikangfosa mani, kaiwo neta wea fine. Amani aifoi neta we jemati bei tuti arikangfosa neta we inontarai na jematifoi.\nYohanesi deretawansa kariri fi beru. Reantenang mani deretawansa we enemiwawu wawerasa. Beru mani deretawansa we etanansiau we mantaunau tarai kaha fosa tuti ene aunau wetarai kaha fo.\nKaiwo na kaiwo anatu nei deto kutuai tonina:\n1-3 Kaiwo reantenang.\n4-11 Enemiwawu wawerahai tuti anansiau we aunau wetarai kaha fo.\n12-13 Kaiwo kafe.\n1\nMahikaifea\n1 Weo Ai wau, mano Allai diri waua wa, tuti we nemu arikangwasa.\nKaiwo anatu ne na yau, mano iwewawa we mano taroasoa ne tata.\nEnehuwawu mea paria, wiro imeiri yau enehuwawu mea tonana kaha, mae inontarai fubao etaroanso kaiwo wetarai kariri Yesusi na Allai nesa kontai. 2 Weo tata kiai taroaso ne Kaiwo wetarai fo tuti tarutawanaia mutu we fitawafa.\n3 Yutang Dai Allai tuti ne Kaisungno Yesus Kristusi kadono urohong une bengfo arora we tata, uenemiwawu tata na uenemirorong denteng foi, tuti urohong tata tanumiruainso ne maifo. Kadono tasobuai na taroaso ne wetaraifo tuti na taenemiwawufo.\nMenemiwawu wawera mea tuti metanansiau we aunau wetarai kaha fo\n4 Enehurorongnei mirising paria we tarahuoai we nemu arikangwa manea etohong kariri Dai Allai ne kaiwo wetarai fo kariri todoni eraria Yesusi fo, amani kariri fianai aino dererai we tatohong kariria fo.\n5 Ai enehuwawu wau wa waune, ninaifara mani, yutang wau paria we todoni kontaio taenemiwawu tata. Fianai aino yeyoai ninai wiro kaiwo waworu arahio metarami tantumarai nina kaha. Mae kaiwo nanai waroia metaramioai ampa, amani na reantenang meroaso Kristusi fo. 6 Na toninane tawaitawang kariri todoni taenemiwawu tarai fo, amani tatohong kariri Allai ne kaiwo pondoaia fo. Tuti kaiwo medurai nanai metaramioai kawuru na reantenangfo ampa, amani todoni kontaio taenemiwawu wawera tata.\n7 Inontarai epampamu fosa bitoya etariai kawuru ampa tuti era wariai to nufi sentenang mauwa. Tuti inontarai nanisa mani wiro eroasoai we Yesus Kristusi da weinontarai batang to nunei ma kaha. Inontarai tonana nesa mani inontarai epampamu tuti eweaiteta we Kristusi. 8 Ampafe metanansiau we dohonao metawing mene meroasowa fe. Weo nana mani fi amerurai weai rahang mea nanai tupa dawohi. Mae merurai we ambori mesobu mene embaitafoa mai ria Allai. 9 Mandoni dino yutawang Kristusi ne aunaufo kaha mae da boriei werua mani, wenani weboyari ria Allai kaha. Mae mandoni dino yutawanaia mutu, nana mani weboyari ria Dai Allai kontai ne Kaisungfoi.\n10 Ampafe manei da mau we deunau aunauo siai feai weru Kristusi ne aunaufo mani, dohonao metamang wei na mene munuwa fe, ete metohong mahikaifeai wei fe. 11 Weo mandoni dino dohong mahikai we inontarai tonana nei mani, kiontai wenani unari fi karira niari fo.\nKaiwo kafe\n12 Yeyo yeikariri kaiwoariri bitoya we mea mau, manamo imaya we yenatuai arora na kaiwo anatu kaha. Enehutawanai we yontai terai mau we iwati mea tuti imadu terai ria mea, ambori taenemirorongnei mirising.\n13 Aie, nemu doroi ne arikangno* Ne maksuti mani, doroi na jemati na katai Yohanesi soi nai fo fosa. Allai dirisa nesa etanatu mahikaifeai we wau.\nMahikaifeai.\n*1:13 Ne maksuti mani, doroi na jemati na katai Yohanesi soi nai fo fosa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/2JN01.htm","date":"2018-01-18T23:59:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887660.30\/warc\/CC-MAIN-20180118230513-20180119010513-00448.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":519,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaiwo Anatu Bo Boru Na Paulusi We Jemati Na\nTesalonika\nKaiwo dedung we 2 Tesalonika\nInontarai eroasoai kawurua na bendari Tesalonika fosa enemiwawera weaifa kariri rahida Seng Yesusi daraberahi nai aha ma foi. Maneiru teai na sa enemitituai eteyo rahida Sengnei daraberahi nai ma fi kiawariai ampa, wape Sengnei mantauni mani ewatioi kaharai. Maneiru teai kontai aha mani eteyo rahidafoi kefang ampa, ampefe emaya we erufi ahang kaha, mae eminohi etamang wei terai.\nAmpefe Paulusi, Silasi, Timotiusi itosoi kaiwo anatu nei we ambori na dadira rorong esodaira fo etoaria mutu na Sengnei. Deunausa kariri rahida Sengnei daraberahi nai ma foi, tuti deretawansa ambori eroasoaia mutu, eminohi na mai tuti eru ene fi na mai.\nKaiwo na suratinei deto kutuai toninai:\n1:1-2 Kaiwo reantenang.\n1:3–2:17 Aunau kariri Seng Yesusi daraberahi ma fo tuti dohong aiboi we inontarai eroasoa kaha fosa fo.\n1:3-12 Paulusi dohong kaiwo we fiata mano eroasoa fosa etoaria mutu na Sengnei, weo esobu dadira bitoya na mano eroasoa kaha fosa fefe.\n2:1-12 Aunau kariri mano kerira pari foi ne dariafo.\n2:13-17 Aunau kariri todoni Allai diri mano eroasoa fosa we ne inontaraifosa.\n3:1-18 Kaiwo kafe.\n3:1-5 Paulusi dutang mano eroasoa fosa we etutang tutiri we Sempaisi.\n3:6-15 Aunau kariri mano emaya we erufi ahang kaha fosa.\n3:16-18 Paulusi dohong mahikai wesa tuti kife ne kaiwo anatu nei.\n1\nMahikaifeai\n1 Weo doroi mea na jemati Tesalonika, amani inontaraio mesomi we tane Dai Allai tuti Seng Yesus Kristusi wa mea.\nKaiwo anatu ninai na antoru, amani yau Paulusi, Silasi tuti Timotiusi.\n2 Antoenemitawanaifa kadono tane Dai Allai tuti Seng Yesus Kristusi urohong une bengfo arora we mea tuti urohong mea menumiruainso une maifo.\nPaulusi itofiai Allai we jemati Tesalonika fosa eminohi toa fo tuti itowenadi wesa\n3 Doroi meaine, antorohong mahikai we Allai pampang we mene metohong toa wa. Tuti todoni kontaio antonari tonanai, weo meroaso Kristusi na mai pari aha tuti menemiwawu wawera mea wa fuba pari aha fefe. 4 Ampafe rahida antotuambawa Allai ne jemati siai fosa mani, antomadurai karirio mea wesa. Antoraparanding mea wesa, kariri mene meroasoaia mutu tutu metawang meara mutu na Sengnei fo, na dadira rorong mesodaira fo tuti na fi kaiwasa enari kangganiai we mea fo.\n5 Fianai aino mesodairai nanai deinawiai weo Allai mani, kiutu kaiwo na mai. Weo meroasoai ampefe mesodai dadira bitoya. Nanai wedaya Allai sahu mea we memai we meminohi na ne Mananufo. 6 Allai mani mano kiutu kaiwo na mai dine. Ampafe dadirao inontarai siai enari we mea nanai, Allai ambori niari wesa kontai tonanai ki, 7 tuti yuai mea weru dadira rorong mesodaira fo, tonanai kontai we antoru. Finanai kawariai na rahida Seng Yesusi biari na rorafaisi meu, na adia rorongno denggararu foi, tuti ne wewai rabuangno ewemambiriu fosa fo. 8 Biari meu yu aiboiso inontarai etaroanso Allai kaha tuti etohong kariri Kaiwo Mahikai kariri tane Seng Yesusi kaha fosa. 9 Inontarai nanisa ambori esodai aiboifoa eworu we fitawafa, tuti sosa to boriei weru urengreafo tuti weru ne mambiriu sambewara fo. 10 Finanai ambori kawariai na rahida daraberahi nai ma foi, ambori ne inontarai emararebana fosa, amani kaiwasa eroasoi fosa, etaparandini tuti esomi wei. Mea kontaio mehontaiosa na rabuang bonani rai, weo meroaso Kaiwo Mahikai antowuwuai we meara fo fefe.\n11 Nanai wedaya antorutang tutu mea pampang we Allai ambori deti mea memai na arongreafo we merariati tuti we metohong kariri ne dawiafo. Antorutani kontai ambori fi masio menemitituai we menari fo, tuti fianai aino menari nano mene meroasoawa mani, Allai dohong ne mambiriufo we mea ambori menariri na mai. 12 Antorutang tonanai ambori na fi menari nanai wedaya kaiwasa etaparanding tane Seng Yesusi, tuti Yesusi deparanding mea paria, mai kariri todoni tane Seng Allai tuti Seng Yesus Kristusi urohong bengfo paria we meara fo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/2TH01.htm","date":"2019-04-19T17:37:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578527865.32\/warc\/CC-MAIN-20190419161226-20190419183226-00032.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":595,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaiwo Anatu Bo Boru Na\nPetrusi\nKaiwo dedung we 2 Petrusi\nKaiwo anatu weberu Petrusi denatuai ninai dohonai we inontarai eweKristeni fosa kiai. Soi kaiwo anatu fe ninai, reantenang mani we dapa mantaunau tarai kaha fosa fi sarawaio etaunauwa fo. Kontai we dirapa fi karira ene aunau sarawai tonana fo wedaya inontarai enari fo. Ampafe Petrusi soi kaiwone we deunau inontarai Kristeni nanisa we todoni kontaio erutawang aunau wetarai kariri Allai tuti Yesus Kristusi foa mutu, amani aunauo mano ewatioi tuti etarami te Yesusi we deunaufo ene kaiwo etaunauwaifa fo.\nKaiwo fuba dohong Petrusi arokuayai pari wea mani, inontarai nanisa etaunau eteyo, Kristusi wiro daraberahi to nunei aha ma kaha. Ampafe na kaiwone Petrusi deisaharai wesa, we Kristusi daraberahi to nunei ma rai, wape I miaya we inontaraine manei sodai ne karirafo kaha, ampafe fioukiri demang we ambori inontaraine esobu rahida we etaraberasa weru ene sasarifoi, akawuru wori da ma we feriri mano eroasoi fosa tuti dohong aiboi we mano eroasoi kaha fosa ki.\nKaiwone deto kutuai tonina:\n1:1-2 Kaiwo mahikai tuti moanai.\n1:3-21 Todoni Allai sahu ne inontarai Kristeni fosa fo.\n2:1-22 Kaiwo kariri mantaunau tarai kaha fosa.\n3:1-18 Kaiwo kariri todoni Yesus Kristusi daraberahi aha ma fo.\n1\nMahikaifea\n1 Weo doroi mea, mano Yesus Kristusi, amani Allai tuti tane Mamparirifoi, dohong roasoaio mahikai sewa fo we mea, na ne enerorong mesi foi, mai kariri dohonai we rasuline amea kiai ne.\nKaiwo anatu ninai na yau Simon Petrusi, Yesusi Kristusi ne woming tuti ne rasuline yau.\n2 Kadono, na metaroangno Allai tuti Yesusi, tane Sengfoi nanai, Allai dohong ne bengfo arora we mea paria tuti wedaya mea menumiruainso ne maifo paria.\nAunau kariri todoni taminohi weinontaraio Sempaisi sahu tata tuti diri tata fo\n3 Allai dohong fi kiaio tatohong wea fo we tata, ambori taminohi taenemirorongnei mesi tuti tawemambiriu we taweinontarai Kristeni mesi fo. Niari tonanai na ne mambiriu weSeng foi tuti weo tataroansoi fefe. I sahu tata we ambori tata mani ne inontarai tera di tata, tuti weo ne enerorong denteng tuti ne sambewaraio dedai fo. 4 Na rang tonana ne, dohong moanaio dererai we dohonai we tatara foi, amani moanaio dadai tuti mahikai pari fo. Ambori na moana nanai, wedaya mekaharai weru menemirorong wesasari dohong we ne karira fo, amani karirao ambori wedaya nunei kerira aha tuti wioru, tuti moanai nanai wedaya ambori mene tarai kariri Allai aha.\n5 Nanai wedaya na meroasoaia mutu fo, todoni kontaio merurai mantaung we menemirorong denteng kontai, tuti na menemirorong denteng nanai ne menari konta mani merurai we mewaitawang kariri todoni metaroanso Allai, 6 tuti na mewaitawang tonana fo ne menari konta mani merurai we mewaitawang wedua mene taraiwai we fifiani kontai, na finanai ne menari konta mani metawang meara mutu, tuti na metawang meara mutu fo ne menari konta mani meminohi mai weinontarai Kristeni. 7 Tuti na meminohi mai weinontarai Kristeni nanai, ne menari konta mani merurai we menemiwawu mene doroio meroasoai ruhia fosa, tuti na menemiwawusafo ne menari konta mani merurai we menemiwawu mandoni kontai. 8 Weo masino mene tarai tonanai, tuti rahida neungne mene tarai tonanai pari aha mani, nanai wedaya mea, na metaroanso Yesus Kristusi tane Sengfoi, fianai menari wa wiro funoma kaha tuti fi meru wa wetarai ki. 9 Wape inontarai mano wiro ne tarai tonana foi kaha, wenani toyari weurengfafa wiro deti waroi kaha, tuti aroporohai we Allai saraira ne sasari fafong fo werui ampa.\n10 Ampafe, doroi meaine, merurai mamboni paria na metohong toa wa ambori wefiainawiai we tarai inontarai Allai diri mea tuti sahu mea di mea. Weo menari ne tonanane mani, wiro metawai ahang kaha. 11 Tuti na menari tonanane, Allai ambori fiai rahutu doa arora we mea ambori werang we mesuai to Sempaisi tuti tane Mananu Mampariri Yesus Kristusi ne Mananu rorongno watai wenumainufo ki.\nAmewati te ne wetaraifo na ameuremine tuti nabi fafong fosa etaiririai kontai\n12 Ampafe irurai we yeo yeretitawang mea we fi kiai nani aha. Finanai mewaitawanai ampa tuti metoaria mutu na meroasoai we fi wetarai fine ampa, wape yeyo yeretawang mea tonanai aha. 13 Na iminohi yarang feninai, enehutituai mai we yeretawang mea toninai ambori mearomioai. 14 Weo yeitawanai we waroi ahang kahai mae ambori ira weru nunei rai, mai kariri tane Sengno Yesus Kristusi deinawiaia kasau we yaua fo. 15 Ampafe irurai we ambori awao imereha kontaio fianai aino yeretawang mea weai ninai mearomioai pampang.\n16 Rabuang bo amehorang kariri Seng Yesus Kristusi ne da ma fo tuti ne mambiriu fuba fo we mea fo, wiro ameboromifo beinseng kariri inontarai siai fosa we etairiri fiamio wetarai kahaio mantaunsa ewuwua fo kaha. Mae ametaisaharai we mea tonanafo, kariri ne Mananuo amewati terai na ameuremine fo. 17 Weo rabuang bo Dai Allai deparandini foi mani antonayai na wanai kontai. Rabuang bonani Mananu Sambewara Dedai foi medu wei meu deyo, \"Nehu Kaisungno enehuwawuti fi dinini, andino kia enehurorong fine.\"* Matiusi 17:5; Markusi 9:7; Lukasi 9:35 18 Mantaung antoru antotaramio rawafui nani dotu na rorafaisi meu, na rahida antonayai na uai mirarebana foi na wanai riati fo.\n19 Tuti fiainawiai nani wedaya Allai ne kaiwo dohonaifa nabifosa emadura fo, taroaso kanggunai pari aha. Kaiwo nanai denteng we mea we meuremifo nayai nai pampang, weo kaiwo nanai ne tarai toyari padamarangno sambewarai na mamantitifo. Metarara kaiwo nanai pariao Seng Yesusi daraberahi tuti mewati pari. Ne da aha ma fo ambori ne tarai toyari ahafoi tiabaurai, tuti toyari Amparifoi dautai sambewarai na menemirorongwai. 20 Fi fuba pari we mewaitawana mani, kaiwo nabi fafong fosa esobuai we esoi na Allai ne Kaiwofo mani, wiro weneung na mantaunsa enemitituaitafo kaha. 21 Weo Allai ne Kaiwo dohonai we nabifosa fo, wiro inontaraine manei niariri na mantauni ne dawiafo kaha rai. Wape Nuaninu Mirarebana foi sensonisa wedayasa emadu te kaiwo na Allai fo.\n*1:17 Matiusi 17:5; Markusi 9:7; Lukasi 9:35","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/2PE01.htm","date":"2019-04-20T16:51:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578529898.48\/warc\/CC-MAIN-20190420160858-20190420182858-00401.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":922,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaiwo Anatu Na Paulusi We Jemati Na\nEfesusi\nKaiwo dedung we Efesusi\nKaiwo anatu ne Paulusi soi denatuai we jemati na Efesusi, na rahida wiatai na aitamu rorong foi we yoaso Kristusifo. Tarahio kaiwone soi na bendari Roma. Kaiwo ninai soi denatuai we deretawansa kariri todoni Allai ne dawiafo we nunei tuti rorafaisi we weboyari na Kristusi tuti Kristusi wenunggamiei wesa fo (1:10). Kontai we deisaharai we Allai ne inontarainesa kiai we ambori ewaitawanai tuti etohong kariri Allai ne dawiaio dedai mirarebana fo nani, amani ne dawiai we fianduhi ne inontarainesa kiai na Yesus Kristusifo.\nNa kaiwo reantenang na kaiwo anatu ninai Paulusi deisaharai kariri todoni inontaraine eweboyari ria Kristusi nanai kawariai toa fo. Raminde nanai inontarai Yahudi fosa eroaso Allai tuti eteyo etohong kariri I na mai, na reantenangfo pariao rahida bonini. Wape eteiaya Yesusi weSeng na Allai dine. Wiro emaya we eroasoai we Yesusi mani Kristusi dine tuti Mananuo Allai dereria foi dine kaha. Wape ninaia mani Yahudi manea eroaso Yesusi weSeng tonanai, ampafe ato kariri mano eweYahudi fosa ete mano eweYahudi kaha fosa ahang kaha, weo ninaia mani ewejematifoi kiai, amani mano eroaso Yesusi weSengno da na Allai we weMananu ne.\nAmpafe deisaha kariri todoni Allai diri ne inontaraine tata fo, kariri todoni Allai, na Yesusi Kristusi, ne Kaisungfoi, deiai tane sasarinei tuti niari tata tahasau weru sasari rorong foi fo, tuti todoni Allai dohong Nuaninu Mirarebana foi meu we fiainawiai kariri ne dererai nani fo.\nKaiwo sua aha na kaiwo anatu ne mani, medurai we mano etato ne kaiwo nesa we ambori eminohifo eweboyari, ambori ene eweboyari we inontaraio eroaso Kristusifo kawariai na mai. Ambori watioaia kasau we Allai ne inontaraine ene eweboyarifo, we eweboyari na Kristusi fefe. Na kaiwo neta weafo Paulusi medu kariri finanai. Soi deyo: toyari inontarai, we jematinei mani ne taraifoi dine, wape Kristusi dino wenunggamiei wei ne. Ete toyari munu kamieifoi wekamiei reantenang foi mani Kristusi dine, ete toyari wiwing mandirau manei we Kristusi mani mangfoi dine.\nPaulusi soi kaiwone nina fo, enerorongfoi fituayai paria, we aro Allai ne warang rirora funomaio deinawiai na Kristusi we inontaraine tata fo. Ampafe deinawiai na ne kaiwone we enerorongfoi wiwua sopai na dohong mahikai tuti fiai Sempaisi fo. Fi kiaio Paulusi niuruainsoai we medurai tonanafo, detioai na todoni Kristusi dohong ne taraifoi mireha we tata fo, todoni deiai tane sasarinei fo, todoni enerorong denteng we tata fo tuti todoni mirarebanafo.\nKaiwo na suratinei deto kutuai toninai:\n1:1-2 Kaiwo fafong.\n1:1–3:21 Allai ne awiafo we inontaraio taweboyari ria Kristusi ne tata.\n1:3-23 Allai mioang tata paria weo taweboyari ria Kristusi.\n2:1–3:13 Allai niari tata tawaworu, tuti wedaya Yahudi tuti Yahudi kaha fosa eweboyari.\n3:14-21 Paulusi dutang we Sempaisi, ambori tawaitawang kariri Kristusi we enewawufo fuba we tata fo.\n4:1–6:9 Taminohi na mai tuti tatohong beng kariri inontarai Kristeni.\n4:1-16Taminohi na mai tuti taweboyari.\n4:17–5:21 Tafotou tanari karira tuti tanari ne bengfo terai.\n5:22–6:9 Kaiwo aunau fea.\n6:10-20 Inontarai Kristeni nesa ene tarai kariri rai mamuna fosa tuti ene fimamunafo.\n6:21-24 Kaiwo kife.\n1\nMahikaifeai\n1 Weo Allai ne inontarai memararebanai, amani inontarai meraria Kristus Yesusi na mai wa mea, na bendari Efesusi. Kaiwo anatu ne na yau Paulusi, Kristus Yesusi ne rasuli kariri Allai ne dawiafo. 2 Kadono tane Dai Allai tuti Seng Yesus Kristusi, urohong une bengfo arora we mea tuti urohong mea menumiruainso ne maifo.\nNa taweboyari ria Kristus Yesusi, Allai mioang tata na moangno mararebana fo na rorafaisi\n3 Tafiai Allai mano tane Seng Yesus Kristusi tamanai, weo na mano ewemambiriu tuti eru mananufo na roranei sa euremireafo, mioang tata na moangno mararebana fo kiai tantenang, weo taweboyari ria Kristusifo. 4 Moanai tasobuai nana mani, aininai. Wiro Allai niari nunei kaharai mae, diri tata kawuru ampa ambori taweboyari ria Kristus Yesusi. Diri tata tonanafo we ambori tamararebanai tuti ambori tamai na arongreafo. 5 Allai enewawufo wedaya doni kiutuai kawurua we yuai tata we ne arikang terai na Yesus Kristusi, tuti nanai aino dawi weai tuti piraise paria we niari ne. 6 Ampafe tafiai Allai, weo na ne sambewaraio dedai fo dohong ne bengfo arora we tata, tuti dohonai fuba paria, weo taweboyari ria Mano enewawuti foi.\n7 Weo na Kristusi ne rikafoi, Allai feriri tata tahasau, na ninai tuti to fong aha, tuti warasaya tane sasarifoi, mai kariri ne bengno dohonai arora we tata tantenang. 8 Dohong ne bengfo fuba we tata tonanai na ne awaifo tuti ne enetituaitafo kai. 9 Na mantauni ne dawiafo terai, Allai piraise we deinawiai we tata fianai aino enetituaitai we niari fo, amani fio fafong nanai dediwara fo. Kiutuai we fi enetituaitai we niari nanai, ambori niari kaririai na Kristusi. 10 Fi deyo niariri nani mani, fianduhi finini kiai weboyari, amani ne na rorafaisi kontai na nunei, tuti Kristusi andino wenunggamiai we finani kiai ne. Tuti tete ne rahidafo mai mani, finanai ambori Allai niari ki.\n11 Fi kiaio Allai niariri foi niariri kariri ne dawiafo tuti kariri fianai aino medura fo. Na reantenang pari fo diri tata kawuru ampa, weo dawiai we ambori yuai tata we ne inontarai, na taweboyari ria Kristusi fo. 12 Dawiai we ambori mano na reantenangfo taenemitawang Kristusi ne tata, todoni kontai tafiai Allai we ne sambewaraio dadai fo.\n13 Mea kontai, na Kristusi, Allai sahu mea we ne inontarai di mea ampa, na rahida metarami ne Kaiwo wetarai fo tuti meroasoaia fo, amani Kaiwo Mahikai kia fariri we mea fo. Meroaso Kristus ampafe Allai dohongno Nuaninu Mirarebana foi we meara, kariri fafongfa dereraia fo. Nuaninu tasobui nani wefiainawiai kariri todoni tata mani Allai ne tata fo. 14 Nuaninu Mirarebana foi Allai dohoni we tata ambori na tonanane deinawiai tarai weo na rahida wana mani, dohongno fi kiaio dererai ampa we tata ki, na rahidao feriri ne inontaraine tata weru nunei. Tafiai Allai we ne sambewaraio dadai fo!\nPaulusi ne nadio fiai Allai we fi niari we jematifoi fo\n15 Nanai wedaya, na reantenang tarahuoai we meroaso Seng Yesusi tuti menemiwawu Allai ne inontarai emararebana fesa fo nanai, 16 wiro ifotou yohong mahikai we Allai we mea kaha, mae na yutanai we Allai fo, yutang tuti mea pampang. 17 Yutanai we ambori Allai, amani tane Seng Yesus Kristusi tamanai, tuti tane Daio dedai sambewara foi, dohong Nuaninufoi we mea. Nuaninu nani ambori dohong mea mesawai tuti deinawi Allai kasau we mea ambori metaroani na mai ki. 18 Yutanai kontai we Allai fiai menemitituaitawara kasau, ambori mewaitawang fio menemitawanai we mesobuai ria Allai mano sahu mea fo na mai. Ambori mewaitawang kariri todoni moana fuba Allai meinenamai we ne inontarai emararebana nesara fo, 19 tuti ne mambiriuo fuba paria we mano taroaso Kristusi ne tata. Allai ne mambiriu nanai ne tarai toyari mambiriu fuba 20 niariri we Kristusi fo, amani ne mambiriuo duwiria suwi na marareha rorong foi aha fo, tuti dohong kadera mananu dedai foi wei we minohi riati na rorafaisi fo.\n21 Kristusi ne wang mananu nanai dedai sewa wang mananu fuba na doni konta fo, na nunei tuti na rorafaisi, mananu mandoni konta foi, mano ewenunggamiei na doni konta fosa, mandoni kontaio inontarai etatori foi, tuti mandoni kontaio sobu mambiriu tonana foi, na rabuang bonini ete rabuang bo da aha ma foi. 22 Tuti fi fuba nini kiai, Allai wedaya ambori Kristusi saha tawani na awengfo kiai na ne mambiriufo, tuti yuaisi ao wenunggamiei we fifiani kontai. Yuaisi kontai wenunggamiei we jematinei kiai. 23 Weo jematifoi mani Kristusi ne Taraifoi dine, andino wedaya jematifoi mesi, tuti wedaya finini kiai mesi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/EPH01.htm","date":"2019-04-21T18:36:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578532050.7\/warc\/CC-MAIN-20190421180010-20190421202010-00167.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":1196,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaiwo Anatu Na Paulusi We Jemati Na\nKolose\nKaiwo dedung we Kolose\nKaiwo anatu ne na Paulusi, denatuai we jemati na Kolese. Kolese mani bendari bei na nu Asia Katui foi. Bendari nini wiatai na bendari Efesusi do wanang murang foi.\nJemati Kolose nini wiro Paulusi dino biauni ne kaha, mae inontarai siai manei. Wape Paulusi niuruainsoai we todoni kontai ne mambiriu tonanai we dohong kaiwo anatu we jemati na Kolose nini. Weo tarao kaiwo we na jematifoi mantaunau manea etaunau aunau sarawa fo paria. Mantaunau nanisa enumikamiei mitubaru tuti ene aunaufo eteyo, oyo aroanso Allai tuti obu faririfo na mai mani, \"Todoni kontaio inontaraine tasomi we nuaninu kerirao wemambiriu we yu nunei foi, ohong kariri sunatifo na mai, nai we fi tane wori wea fo tuti fi siai wei fo kontai.\"\nNanai wedaya Paulusi soi surati nini, we deisaha kariri aunau wetarai fo tuti we dapa aunau sarawaio mantaunau mai kaha fosa etaunauwai nanai. Fi weneung na kaiwone mani, Paulusi deisaharai wesa deyo, Yesus Kristusi ne mambiriu we feriri tata na mai, tuti aunau siai wei fo kiai mani manta wedaya inontarai ehatai weru Kristusi terai. Na Kristusi Allai niari nunei, tuti na Kristusi nani kontai Allai feriri nunei. Ampafe manta na taweboyari ria Kristusi fo terai, inontaraine tata taenemitawanaia mutu we ambori Allai feriri tata ki.\nKontai Paulusi deisaha kariri todoni inontarai Kristeni ne eminohi toa fo na aunau dedai mirarebanai nani fo.\nKaiwo anatu ne tarahi Tikhikusi dino kia to Kolosea ne, mano fiatari na rang rorong nana mani Onesimusi, Filemoni ne womingno Paulusi demi daraberahi wei aha foi.\nKaiwone deto kutuai tonina:\n1:1-8 Kaiwo reantenang.\n1:9–2:19 Kaiwo kariri todoni Kristusi ne dohong toa fo tuti fianai aino niari we inontaraine tata fo.\n2:20–4:6 Inontarai Kristeni ne eminohi weinontarai ewaworu na Kristusifo.\n4:7-18 Kaiwo kafe.\n1\nPaulusi denatu mahikai\n1-2 Weo doroi jemati Kolose wa mea, amani inontaraio memararebanai tuti meraria Kristusi na mai wa mea.\nKaiwo anatu ne na yau Paulusi, Kristus Yesusi ne rasuline yau, kariri Allai ne dawiafo. Tuti kaiwo anatu ninai na tane doroi Timotiusi kontai. Kadono tane Dai Allai dohong ne bengfo arora we mea tuti wedaya mea menumiruainso ne maifo.\nPaulusi dohong mahikai we Sempaisi we jemati Kolose\n3 Na rahida neung antowenadi antorutang tuti mea we Allai, tane Seng Yesus Kristusi tamanafo, antorohong mahikai wei pampang we mea. 4 Weo antotaramioai kawuru ampa kariri todoni meroaso Kristus Yesusi tuti menemiwawu Allai ne inontarai emararebana wasa fo. 5 Meroasoai tuti menemiwawu tonanai, weo menemitawang fianai Allai meinenamai na rorafaisi we mea fo fefe. Finanai metaramioai kawuru ampa, na kaiwo wetarai mesobua fo, amani Kaiwo Mahikai wetaraio metaramioa fo. 6 Kaiwo Mahikai nanai dafai wariai to nunei sentenang tuti kia moang we inontarai etaramioai tuti eroasoai nanisa. Ne tarai kariri mea we mesobu moangfo na raminde metaramioai tuti mewaitawang kariri Allai ne bengno dohonai arora fo, amani ne bengno wetarai fo. 7 Kaiwo Mahikai nanai metaramioai ria Epafrasi, antone maniwowiri antoenemiwawuti tuti yufi ria antoru foi. I mani Kristusi ne mangfatao yufi na masi we fiata mea. 8 Tuti andino deikaririai we antoru we menemiwawu wawera mea paria na Allai Nuaninu nei ne mambiriufo.\n9 Nanai wedaya, na reantenang antotaramioai kariri mea fo antorutang tuti mea pampang we Allai, paria sobu rahida bonini wiro antofotou antorutanai tonanai kaha. Antorutang we Allai we Nuaninufoi wedaya mea mewaitawanai tuti mesawai, ambori mewaitawang fianai aino Allai dawi wea fo na mai. 10 Tuti antowenadi tonanai ambori na tonanane meminohi metarang na mai kariri fianai aino Sengnei dawi wea fo tuti meha enerorongfoi. Ampafe na fifiani kontaio menari ne bengfo, tuti mene mewaitawang kariri Allai fo fuba pampang. 11 Kontai ambori Allai na ne mambiriu dadai tuti sambewara fo, dohong menemirorongwai mitubaru, ambori metawang mea na dadira rorong mesodaira fo kai, na menemirorong mirising. 12 Tuti metohong mahikai we Dai Allai kontai na ne tonanafo. Dai nani dino dohong mea memai we mesobu fianai aino meinenamai we ne inontarai emararebana fosa mano enai na Kristusi ne sambewarafo. 13 Weo yuai tata weru memantiti rorong fo ne mambiriufo tuti kia tata to ne Kaisungno enewawuti foi ne weMananufo ampa, ambori na ninaia yu tata tuti taminohi na ne mananufo pampang ampa. 14 Na ne Kaisung nani tasobu faririfo, nana mani feriri tane sasarifoi.\nKristusi dedai mantaung\n15 Na Kristusi mani tawati Seng Allaia kasau. I kontai mano reantenang pari dine, dedai sewa fi fuba Sempaisi niariri kiai nei. 16 Weo na I, Allai niari fi fuba niayai na rorafaisi tuti nufi nini, fi watioa fo tuti fi watioa kaha fo, kontai mananufosa, mano ewemambiriu fosa, tuti mano eru kaiwasanei fosa kiai. Fi kiai ne Kristusi andi niariri tuti niariri we mantauni. 17 Wiro nunei tuti rorafaisi kaharai mae, Kristusi ne fafong kawurua, tuti finini kiai weboyari na warangfo.\n18 Tuti andino wenunggamiei we ne Tarainei, amani ne jematinei tata. I mani mano reantenang pari foi dine, mano dedai sewa, tuti andino reantenang pari suwi na marareha rorong foi ne, ambori meiri dedai sewa na fi fuba nini kiai. 19 Weo Allai piraise we sami ne Kaisungfoi ambori mantauni tuti fi kiai niai nai foi watioai we niayai kiai na Kristusi kontai. 20 Tuti na I Allai mantauni meduraia futuayai we niari finini kiai weboyari riati aha, amani fi kiai na rorafaisi tuti na nunei. Niari finanai na Kristusi ne rikao tiwowu na aitabafoi.\n21 Raminde nanai mehatai waroi weru Allai. Meweaiteta wei we mene metohong toa wa tuti menemitituaitawa karira. 22 Wape ninaia mani, na Kaisungfoi ne mararehafo, Allai niari mea meweboyari riati ahangfa. Na ne tonanane wedaya metoari na arongreafo na memararebanai, wiro fisarawa kuteai watioai na mea kaha. 23 Wape todoni kontaio meroasoai pampang, metoaria mutu na meroasoawa. Dohonao menemiwawera we fianai aino na rahida mesobu Kaiwo Mahikai fe nanai menemitawanaia fo fanai. Kaiwo metaramioai nanai dafai wariai we inontarainesa kiai na nunei sentenang ampa. Tuti we Kaiwo nanai kontai, Sempaisi yuai yau we iwemangfata we iwuwuai.\nFio Paulusi niari we jematifoi\n24 Ninaia mani, dadirao isodairaifa we ifata mea ne, wedaya yau ifaraise paria. Weo dadira rorong isodairi tonina nei, masi kariri fianai aino Kristusi dawi weai we isodairai na nehu tarainei fo, ambori ifata ne Taraifoi, amani ne jematinei. 25 Allai demi yau iwemangfata we ne jematinei, we ambori ifata mea. Todoni kontaio iwuwu fi kiaio niai na Allai ne Kaiwofo, 26 amani Kaiwo defuina yiwang defuinao da wa fo dediwarai we inontarainesa, wape ninaia mani deinawiaia kasau we ne inontarai emararebana fosa ampa. 27 Allai dawiai we ambori ne mano emararebana nanisa eha ne Kaiwofo tono kaiwasa Yahudi kaha wa mea, ambori mea kontai mewaitawangno ne Kaiwo sambewarai dadaio dadiwa nanai. Tuti ne kaiwo dadiwa nana mani, aininai: Kristusi niayai na menemirorongwai, tuti nanai dohong mea menemitawanai we mehontai na ne katai dedai sambewara foi.\n28 Kristusi nani dino amewuwui we inontarainesa kiai ne. Ametaretawansa tuti ametaunausa na kaiwo sewai paria. Amenari tonanafo mani, we ambori amehasa we Allai na enemirorong mesi, weo eweboyari ria Kristusi kawurua fefe. 29 Nanai wedaya irurai paria tuti irufi na mamboni, na mambiriuo isobua ne, amani mambiriuo Kristusi dohonai na ne mananufo ma nayai na nehu taraife ninai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/COL01.htm","date":"2019-04-20T07:51:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578528702.42\/warc\/CC-MAIN-20190420060931-20190420082931-00458.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":1149,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaiwo Anatu Reantenang Na\nYohanesi\nKaiwo dedung we 1 Yohanesi\nNa suratinei Yohanesi soi kariri fi beru we inontarai eroasoa fosa. Fi reantenang mani, soi kariri inontaraio etaunau kaiwo mai kaha fosa. Etaunau we Yesusi mani wiro Mananu Mampariri da to nunei ma weinontarai batang kaha, mae da wenuaninu terai.\nDeretawansa we wiro era riasa tuti etohong kariri ene aunaufo fanai. Weo nana mani ambori wedaya eroaso Mananu Kristusi ahang kahai ki. Yohanesi deikaririai wesa kariri todoni deti te Yesusi tuti yu teri na warangfo kontai, tuti deikaririai we Yesus Kristusi da weinontarai batang tarai ma.\nFi beru soi kontaifa mani, deretawanai we ambori inontarai eroasoa fosa enemiwawu wawerasa tuti eweboyari ria Allai tuti ne Kaisungno Yesus Kristusi.\nKaiwo na suratinei deto kutuai tonina:\n1:1-4 Kaiwo reantenang.\n1:5–2:29 Sambewarai tuti mamantiti.\n3:1-24 Arikang Allai fosa tuti arikang Saminseni fosa.\n4:1-6 Ne wetaraifo tuti ne sarawafo.\n4:7-21 Fi kariri todoni enemiwawu waweraha fo.\n5:1-21 Inontarai yoaso Allai tarai foi ambori sobu numainufo.\n1\nKaiwo kariri Seng Yesus Kristusi mano darang wefitawafa foi\n1 Itoi kaiwone we mea kariri mano niayai kawuru na reantenang pari foa foi, amani mano ametaramioi terai we medu, mano amewatioi terai na ameureminei, mano mantaung amea amesairi terai tuti ameru teri na amewaramine. I mani, Yesus Kristusi dine, mano ahui weKaiwoariri deinawiai we tata todoni tatarang na tarai, amani taminohi kariri Allai ne dawiafo. 2 Allai deinawi mano dohong inontaraine tata tatarang foi we amea, tuti amewatioi, ampefe amemadurai tuti amewuwuai we mea weo mano amewatioi foi mani, mano darang ao werea na wea kaha foi dine. I mani weriria Dai Allai tuti Allai deinawi we amea. 3 Amewuwu kaiwoariri kariri mantauni, mano amewatioi tuti ametaramioi nani we mea, ambori meweboyari ria amea ki. Kontai tata mani, taweboyari ria Dai Allai tuti ne Kaisungno Yesus Kristusi. 4 Kariri finanai kiai ametoi kaiwonei we mea mau, ambori taenemirorongnei mirising beyari.\nTodoni kontai tamararebanai, weo Allai yuai rurang tane sasarifi ampa\n5 Amemadurai tarai we mea kariri kaiwo ametaramioai ria Yesus Kristusia fo, amani: Allai mani Sambewara dine. Wiro mamantiti kuteai nai na I kaha, nana mani neo fi sarawa kuteai konta kaha. 6 Masino tamadu tateyo taweboyari riati, wape tanayai na manantiti rorong fo, nana mani taweanggari, tanari sasari pampang tuti tanari fi wetarai fo kaha. 7 Wape masino tanayai na sambewara rorong fo ne tarai kariri Allai we niayai na sambewara rorong fe fo, nana mani taminohi wau taweboyari, tuti Allai ne Kaisungno Yesusi yuai rurang tata weru tane sasarinei kiai na ne rikao tiwowu we tata foi.\n8 Masino tateyo tanari sasari kaha, nana mani tatatofa bera mantaung tata tuti kaiwo wetarai na Allai fo niayai na tata kaha. 9 Mae tateiairai we tatohong sasari, nana mani ambori dohong kariri ne kaiwo arera fo we tata tuti niari ne maifo, amani deiai tane sasarinei tuti yuai rurang tata weru fi sarawai kiaio tanari fo. 10 Wape tateyo tatohong pari sasari, nana mani toyari tateyo Allai pempamu, tuti wiro tasoni ne Kaiwofo na taenemirorongnei kaha.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/1JN01.htm","date":"2019-04-21T16:42:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578531994.14\/warc\/CC-MAIN-20190421160020-20190421181045-00063.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":480,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaiwo Anatu Bo Boru Na Paulusi We\nTimotiusi\nKaiwo dedung we 2 Timotiusi\nNa kaiwo anatu weberu we Timotiusi ne, Paulusi deretawani we ambori wiuwu kaiwo kariri Seng Yesus Kristusi na mai tuti yu Allai ne Kaiwo Mahikai fo na mai. Deunauwi kontai kariri todoni yufi pampang wemantaunau fo tuti inontaraio wiuwu Kaiwo Mahikai na Allai fo, masino awa sodai dadirafo tuti enari kangganifo.\nPaulusi deretawanai kontai we ambori wiro kiontai inontarai esawa funomai we kaiwo mai kaha fosa fe. Kaiwo awa weai tonana ne wiro kia fiea kaha, mae kia karira terai we kaiwasa etaramioa fosa.\nWe finanai kai Paulusi deretawang Timotiusi we ambori dohong kariri mantauni ne dohonafo, amani kariri yoaso Kristusi fo, todoni enewawu inontarai siai fo, tuti todoni sawani na dadira rorong fe fo tuti dadirao sodairi na rahida enari kanggani fo.\nRabuang bo Paulusi denatu kaiwo nina ne mani, wiatai na aitamu rorong fo na bendari Roma, demang we sobu aiboifo finana. Na kaiwo anatu Paulusi soi ne kai nai na Sengnei ne Kaiwone, kaiwo nina mani tarahai ne kaiwo fui pari fine.\nKaiwo na suratinei deto kutuai toninai:\n1:1-2 Kaiwo reantenang.\n1:3–4:8 Paulusi fiai Allai we Timotiusi ne yoasoafo tuti deretawang Timotiusi ambori yufi we Sempaisi na mai pampang.\n4:9-18 Paulusi dutang we Timotiusi we dontai wei.\n4:19-22 Kaiwo kafe.\n1\nPaulusi dohong mahikai we Timotiusi na Efesusi\n1-2 Weo nehu kaisung bohi Timotiusi, mano enehuwawu wauwa wau.\nKaiwo anatu ninai na yau Paulusi, rasuli we Kristus Yesusi. Na Seng Allai ne dawiafo, yuai yau we iwerasuli, ambori yeisaharai we kaiwasanei kariri Seng Allai ne kaiwo fafongfa dereaia fo, amani kariri tasobu arangfo na Kristus Yesusifo.\nKadono Dai Allai tuti Kristus Yesusi, tane Sengfoi, urohong une bengfo arora we wau, uenemiwawu wau, tuti urohong wau numuruainso une maifo.\nPaulusi fiai Allai we Timotiusi tuti deretawani we yoasoaia mutu\n3 Yohong mahikai we Seng Allai, mano isomi wei foi na enehurorong ketui mirarebanai, toyari fafongfa nehu werengfosa esomi weia fo. Yohong mahikai wei we yeitawanaifa weo roria Kristusi tarai fefe. Iwenadi wei pampang tuti arohuporo wau kaha, mae diru rahida yutang tuti wau pampang we Allai. 4 Arohuo enemurorong fituayai tuti wai na rahida bo tukatate turu wai. Ampafe enehurorongnei dawiai paria we isobu wau ahera, ambori na tonanane enehurorongnei mirising. 5 Arohuaifa weo roaso Kristus Yesusi tarai tuti roriati, ne tarai kariri todoni tufumuo Loisi tuti inamu Eunikei uroasoi tuti urariati fo. Ampafe iroasoaifa weo wau kontai roasoai mai kariri suru pampang. 6 Ampafe yeretawang wau we rurai pampang tuti mambiriuo Allai dohoni we waua wai. Mambiriu nani wobui na rahida bo iruai warahua wasau wau we imoang wau we rufi nai wai. 7 Weo Nuaninu Mirarebanai Allai dohoni we tata nei, wiro dohong tata tamatai ete tamamaya kaha, mae wedaya tata tawemambiriu we tarariati, tuti taenemiwawu fuba, tuti tabiriu we tateiaya fi mai kaha fo tuti taenemitituai wea kaha.\n8 Ampafe dohonao mumaya we boiriri kariri tane Seng Yesusi we inontarai siai fe. Kontai dohonao mumaya tuti yau weo iwa na aitamu rorong nei fe, we yeiriri Yesusifo. Wape wobu dadira toyari yau weo boiriri ne Kaiwo Mahikai fo mani, na Allai ne mambiriufo tawang wau na dadira rorong nanai. 9 Allai feriri tata kawuru ampa weru tane sasarinei tuti sahu tata we taminohi we ne inontarai mararebanai terai. Niari tonanafo, wiro titua kaririai na tane beng tatohona fo kaha, mae kariri mantauni ne enetituaitai we niari fo, tuti kariri ne bengno dohonai arora fo. Ne enewawufo fuba sewa we tata, donio na siario wiro niari nunei kaha fo, enetituaitai kawurua we dohong Kristus Yesusi we feriri tata. 10 Tuti na ninaifara mani, Allai deinawi ne enewawu nani we tata, amani na Kristus Yesusi tane Mananu Mampariri da we tata ma nei. Andino kirai kobu mararehafoi ne mambiriufo, tuti na ne Kaiwo Mahikai fo deinawiai we tata todoni taminohi tatarang we numainufo tuti ambori tasobu Waidani. 11 Tuti Sempaisi yuai yau we iwerasuli ambori iwuwu Kaiwo Mahikai ne tuti yeunau kaririai. 12 Nanai wedaya iwa na aitamu rorong ne tuti isodai dadira fuba nini kiai ninai. Wape imamaya kaha, weo iwaitawanai na mai mandoni dino iroasoi fo. Iroasoaifa we Kaiwo Mahikaio yuai yau we iwuwuaifa fo, i wemambiriu we derara Kaiwo Mahikai nanai, paria sobu rahida bo daraberahi aha ma foi, ampafe manei wiro deunau riwanai we kaiwo siai kaha.\n13 Kaiwo aunau maio imadurai we waua fo, bounauwai pampang. Nari finanai na roaso Kristus Yesusi mutu tuti enemuwawu inontarai. 14 Kaiwo Mahikaio Sempaisi dohonaifa we wau we wuwuaifa wa, bounauwai na mai ambori manei wiro deunau riwanai we kaiwo siai fanai. Bohong tonanane na mambiriuo Nuaninu Mirarebanaio niai na tata nei.\n15 Boitawanaifa weo inontarai eroasoai na nu Asia nei, mano efata yau nesa kiai, esu to fui weru yau ampa. Figeliusi tuti Hermogenesi uru tonanai kontai.\n16 Wape Onesiforusi ne wiwing ne arikang ansaino webeiru teai mau wa etohong enehurorongnei mirising ne. Kadono Sengnei deinawi ne aroafo wesa. Weo iwa na aitamu rorong ne tonanai ki, wape wiro mimaya tuti yau kaha. 17 Wiro nanai tera kaha mae, rabuang bo dontai ma sobu bendari Roma nei mani, yurai paria sera we yau paria sobu yau we medu ria yau na ninai. 18 Kontai boitawanaifa weo na Efesusi i fiata yau bitoya paria. Ampafe kadono Sengnei deinawi ne aroafo wei, na rahida bo fianduhi inontarai fuba nunei we dirisa fo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/2TI01.htm","date":"2019-04-26T02:29:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578747424.89\/warc\/CC-MAIN-20190426013652-20190426035652-00465.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":865,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaiwo Anatu Bo Reantenang Na Paulusi We Jemati Na\nTesalonika\nKaiwo dedung we 1 Tesalonika\nBendari Tesalonika, fafongfa mani, andino webendari fuba we nu Makedonia foi ne, tuti kataio mano na parenta Roma foi eminohi nai we eru nu Makedonia foi sentenang. Tarahio ne inontarai enayai nai fosa ewe-200.000 rai. Maneiru eweYahudi wape ne fiaufoi mani inontarai Yahudi kaha saine, amani mano esomi we aririwang tuti seng wetarai kaha.\nNa bendari Filipi Paulusi, Silasi, tuti Timotiusi itorontai to Tesalonika tuti na wanai itowuwu Kaiwo Mahikai fo wesa ampefe maneiru teai eroaso Yesusi (Rasuli 17:1-9). Wape waroi ahang kahai mae Paulusi itosobu dadira ria Yahudifosa tuti inontaraio eroasoa kaha fosa, enari kanggani sitoru. Ampefe mano eroasoa fosa etanatu sitoru to katai siai bei aha (Rasuli 17:10).\nWape Paulusi enerorong we detisa aha weo enemamea wesa paria, dohonao eroasoafo tupa dawohi fe. De dontai wesa wape fi weduari, ampefe demi Timotiusi dontai to Tesalonika aha we suambawasa (1 Tes. 3:1-2). Mayeai Timotiusi daraberahi, kia kaiwo karirisa we Paulusi aha, deisaharai we mano eroasoai na Tesalonika fosa esodai dadira ria kaiwasa siai fosa we eraria Yesusi fefe. Tonanai ki wape ene eroasoafo mutubarufo rai. Ampefe Paulusi soi kaiwo anatu nini we ambori ewaitawang todoni mirising karirisa, todoni arosa, tuti enerorong dohong we detisa aha.\nInontarai Tesalonika fosa arahio eroaso Yesusi ampefe Paulusi soi kontai kariri todoni eminohi toa fo weo eweinontarai Kristeni fefe (4:1-12). Eserawawerahai kontai kariri fianai aino mano emarareha fosa esobua fo, amani Yesusi daraberahi kaharai, ambori eworu ete esuwi aha kontai ki. Ampefe soi kontai kariri rahidao Seng Yesusi daraberahi ma foi tuti rahida mansuwi-suwi foi (4:13-5:11).\nKaiwo na suratinei deto kutuai toninai:\n1:1–3:13 Kaiwo kariri Paulusi tuti inontarai Tesalonika mano eroaso Kristusi fosa.\n1:1-10 Paulusi dohong mahikai we Allai we inontarai Tesalonika fosa eroasoaia mutu fefe.\n2:1-12 Paulusi soi kariri minohi toa fo na mai, na rahida minohi rahansa fo.\n2:13–3:13 Paulusi soi kariri yurai paria we deti euremifo aha.\n4:1–5:28 Paulusi ne aunau dohonai wesa fo.\n4:1-12 Fi kariri todoni inontarai Kristeni fosa eminohi toa fo.\n4:13–5:11 Aunau kariri mansuwi-suwifoi tuti rahida Seng Yesusi daraberahi nai ma foi.\n5:12-22 Kaiwo aunau kariri todoni mano eroasoa fosa eweboyarifo.\n5:23-28 Kaiwo kafe.\n1\nMahikaifeai\n1 Weo doroi mea na jemati Tesalonika, amani inontaraio mesomi we Dai Allai tuti Seng Yesus Kristusi wa mea.\nKaiwo anatu ninai na antoru, amani yau Paulusi, Silasi tuti Timotiusi. Antoenemitawanaifa kadono Allai dohong ne bengfo arora we mea tuti dohong mea menumiruainso ne maifo.\nPaulusi itofiai Allai we jemati Tesalonika fosa ene eroasoafo\n2-3 Antorohong mahikai we Allai we mea kiai. Na rahida neungne antoaromi mea kiai na antone nadi rorong ne. Antowenadi we tane Dai Allai mani, antorutang tuti mea pampang. Weo antoaromioai pampang kariri todoni metainawiai na metohong toa wa we meroaso Kristusifo, tuti todoni menari fiani kontai weo mefata inontarai siai fo, weo menemiwawusa fefe. Kontai antoaromioai kariri todoni metawang meara mutu we menemitawang tane Seng Yesus Kristusi we ambori daraberahi aha ma fo.\n4 Doroi meaine, Allai enewawu mea. Antowaitawanaifa weo Allai diri mea tuti sahu mea we ne inontarai ampa. 5 Antowaitawang tonanai weo wiro na kaiwoariri arora antowuwu Kaiwo Mahikai fo we mea kaha, mae antowuwuai na Allai Nuaninufoi ne mambiriufo, tuti kaiwo nanai antoroasoai tarai na antoenemirorongne. Finanai mewaitawanaifa ampa, weo mewati terai kariri antorohong toa ne tuti kariri fianai aino antonari we mea na rahida antonai rahang mea nanai. 6 Kontai metohong kariri antorohong toa ne ampa, tuti kariri Seng Yesusi dohong toa fo ampa. Donio mesodai dadira bitoya tonanai ki, wape Allai Nuaninunei dohong mea memararising we metohong kariri ne Kaiwo antoraiririai we mea fo. 7 Na tonanane, mewekasinai we inontarai eroasoai fubao enai na nu Makedonia foi sentenang tuti na nu Akhaya foi, amani ewati mea tonanafo, ewaitawanai we todoni eroasoafo. 8 Weo na fianai aino menari nanai, wedaya kaiwasa bitoya na nu Makedoniai foi tuti na nu Akhaya foi etaramio Kaiwo Mahikai fo kariri Kristusi. Nanai tera kaha, mae kaiwoariri kariri todoni meroaso Allaifo dafai wariai kawuru to katai doni kontai. Ampafe na doni kontai antoraoa fo, wiro antomadu fieai kariri mea we kaiwasa nanisa ahang kaha, 9 weo kaiwasa antoraosa nanisa kiai emaduraia fuba kariri todoni metamang we antoru na maifo, na rahida antora we mea mau nani. Emadu kariri todoni metawing aririwangno raminde mesomi wesa we mene sengfo, mae mera we Seng Allai, mano wetarai tuti mireha na wea kaha foi, we mesomi wei fo. 10 Emadurai kontai kariri todoni metamang we Yesusi we daraberahi na rorafaisi aha ma fo. Amani Yesusi Allai ne Kaisungno duwiri na marareha rorong foi kawurua fo. Yesusi nani dino feriri tata weru aiboi ambori tasodairi ria Seng Allai fo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/1TH01.htm","date":"2019-04-26T00:30:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578743307.87\/warc\/CC-MAIN-20190425233736-20190426014901-00047.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":747,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaiwo Anatu Na Paulusi We\nFilemoni\nKaiwo dedung we surati we Filemoni\nSuratinei rasul Paulusi soi na rabuang bo wia na aitamu rorong foi. Soi we ne maniwowiri manei, wonong fino Filemoni, tarahio minohi na bendari Kolose.\nFilemon nini yoaso Yesusi ampa, tuti inontaraio ne wafoniai we jematifoi dine kontai. Ne woming erufi wei fosa tarahai maneiru teai, tuti na ne woming nanisa manei wonong fino Onesimusi. Woming nini wewu werui to katai siai ampa. Nana mani, na hukumi Kaisari Roma foi Filemoni miaya reti, dohong aiboi marareha we Onesimusi ki.\nWape waitawang na rang todoni Onesimusi sobu Paulusi na aitamu rorong fo tuti Paulusi deiriri Kaiwo Mahikai kariri Yesusi fo wei, ampefe yoaso Yesusi tuti dariati. Ampefe Paulusi deo denatui daraberahi we ne mano yufi wei foi aha, amani Filemoni. Nanai wedaya soi suratinei we Filemoni we medu sauarai wei, ambori todoni kontaio sobu Onesimusi na mai aha, toyari ne doroi uroaso Yesusi ruhiai, wiro we ne woming teraio deiai ne sarawafoa dine kaha.\nKaiwone deto kutuai toninai:\n1-3 Paulusi dohong mahikaifeai we Filemoni.\n4-7 Filemoni yoaso Yesusi tarai.\n8-22 Paulusi dutang we Filemoni kariri Onesimusi.\n23-25 Kaiwo Kafe.\n1\nMahikaifeai\n1-2 Weo Filemone wau, mano auenemiwawu wau tuti aune maniwowirio rufi ria auru wa wau. Kontai we aune doroio Afiai, we aune maniwowiri Arkhipusio torurai ruhiai tuti Yesus Kristusi wonongfe nei, tuti weo jematio mefanduhi mea na nemu munuwai mea.\nKaiwo anatu ninai na yau Paulusi, inontaraio iwatai na aitamu rorong ne weo iwuwu Yesus Kristusi ne yau, tuti na tane doroio Timotiusi.\n3 Aunemitawanai kadono tane Dai Allai tuti Seng Yesus Kristusi urohong une bengfo arora we mea tuti uwedaya mea menumiruainso une maifo.\nPaulusi fiai Allai we Filemoni enewawufo tuti yoasoafo\n4 Yutang tuti wau we Allai mani, ifiai, yohong mahikai pampang wei. 5 Weo tarahuoaifa we roaso Seng Yesusi tarai tuti enemuwawu Allai ne inontarai emararebana wasa kiai fefe. 6 Yutang we Allai ambori na boiriri kariri nemu roasoawa we kaiwasa bitoya fi wa, na tonanane boitawang na mai kariri fi beng kiai tasobuai na Kristusi. 7 Doroi bohi Filemone, bohong yau imirising paria tuti iwemambiriu kontai, weo enemuwawu Allai ne inontarai emararebana wasa tuti fatasa ampafe emararising tuti enemirorongwai mitubaru.\nPaulusi dutang tuti Onesimusi we Filemoni\n8 Ampafe nanai wedaya ye yutang wau we nari fieai, amani fio masi we nari wa. Tuti na Kristusi wonongfo iwemambiriu we yemi wau nari fiani aino yeo nari fo kontai. 9 Tonanai ki wape tuenemiwawu turu, ampafe wiro yemi wau na kaiwo tapapa kaha, mae yutanai teraifa. Aromuo yau, bohong kariri nehu kaiwone, we iwewawa ampa tuti iwatai na aitamu rorong fe ninai weo yeiriri Kristus Yesusi wonongne. 10 Ampafe yeo yutang fieai we wau kariri nemu womingno Onesimusi, inontaraio isahui we nehu kaisung na Kristusi nei. Weo na aitamu rorong fe ninai yeiriri Kristusi wei ampafe arahio yoasoi. 11 Raminde nanai inontarai nini wewu weru wau, kia fieai we wau kaha, wape ninaia mani kia mai paria, wiro we wau tera kaha mae we yau kontai.\n12 Yenatu nemu womingno wewu weru wau nei aha mau tuti yutang wau we wobui na mai aha. Enehuwawuti paria, manamo yemi daraberahi we wau aha mau ne. 13 Imaya kairi we dontai weru yau kaha, mae yeo niayai ria yau na ninai we yiwang wau we fiata yau, na rahida iwatai na aitamu rorong fe nina we yeiriri Kaiwo Mahikai fo fefe. 14 Tonanai wape yeo yutang wau akawuru wo, weo roa ete bireri e? Weo imaya we iwedaya wau nari fi na enemurorong mesi kaha fanai, mae yeo ambori fi mai nari fo mani nari na enemurorong mirising. 15 Enehutituaitai we tarahio Onesimusi ketai tourai weru wau ne, we ambori Sempaisi dohoni we wau aha mau ambori muweboyari we fitawafa. 16 Weo i daraberahi we wau mau, wiro wewoming we wau teraifa kariri fafong nanai ahang kaha, mae ninaia mani wahui we nemu doroi muroaso Kristusi ruhia dine ampa. Enehuwawuti paria wape wauno enemuwawuti sewa ne, weo wobui wewoming we wau aha, tuti we doroio daria Yesusi tarai manei dine kontai.\n17 Ampefe wahu yau we nemu maniwowirio turufi ruhiai we Sengnei mani, tonana mani ka Onesimusi aha mau, wahui we nemu doroi kariri wahu yau we nemu doroi nina. 18 Masino dohong sarafieai we wau ete kia nemu fiea mani, bohonai tau we yau ma ambori ibaitai ki. 19 Ambori boitawanai we yohong kariri nehu kaiwo arerai nina mani, mantaung yau isoi na warahunei toninai we wau, Yau Paulusi, yauno ambori ibai fianai aino dohong sarawai nanai we wau ki. (Wape imaya we yeikaririai we wau ahang kahai, we wau kontai wobu fi beng bitoya ria yau kawuru ampa, amani na yeiriri Kaiwo Mahikai fo we wau tuti yeunau wauwa roaso Kristusiwa.) 20 Ampafe doroi bohi Filemone, nari kariri fianai aino yeyoai mau nina, amani bomang we Onesimusi na mai aha. Na tonanane nari yau imirising pari aha weo ro ria Seng Kristusi na mai. 21 Yenatu kaiwo ninai we wau mau ne, iroasoaifa we bohong kariri fio yutang wau weai nina rai. Tuti iroasoaifa we nari fi mai sewa aha weru fi yutang wea fo ki.\n22 Kontai moinenang rorong bei na nemu munuwai we yau. Weo enehutawanaifa we Allai yoa we mene nadi metutang tuti yau wai kiai, tuti wiwiaing yau ira to boriei weru aitamu rorong nei, ambori yontai mau ki.\nPaulusi etanatu mahikai we Filemoni\n23 Epafrasi denatu mahikai we wau. I kontai wiatai na aitamu rorong fe ria yau weo wiuwu Kristus Yesusi ne Kaiwofo fefe. 24 Nehu maniwowirio erufi ria yau nesa kontai, amani Markusi, Aristarkusi, Demasi, tuti Lukasi etanatu mahikai kontai we wau.\n25 Kadono Seng Yesus Kristusi dohong ne bengfo arora we mea kiai.\nMahikaifea.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/PHM01.htm","date":"2019-04-25T11:47:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578721441.77\/warc\/CC-MAIN-20190425114058-20190425140058-00543.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000027418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000027418136597}","num_words":917,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.274,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kaiwo Anatu Na Paulusi We Jemati Na\nGalatia\nKaiwo dedung we Galatia\nKaiwo anatu ne Paulusi soi weo jemati na nu Galatia fosa. Ea mani inontarai Yahudi disa kaha tuti raminde nanai esomi we sengno tarai kaha fosa. Wape rahidao Paulusi dontai ao wiuwu Yesus Kristusi wesa fo, manea eroasoai, ampafe ansaino ewejemati na nu Galatia foi.\nPaulusi dontai werusara nana mani, inontarai siai etontai to Galatiafoi tuti etaunau fi siai we jematifosa. Eteyo eroaso Seng Yesusi terai mani demoyara kaha, mae todoni kontai etohong kariri Allai ne Hukumi dohonai we Musai foi, tuti ewesunati kariri Yahudi ene Hukumi nani. Eteyo na etohong kariri nana fo Allai feririsa ki.\nWape Paulusi tarao etaunau tonana fo mani, kesoua dang wawerahi, weo kaiwo aunau nanai sarawai paria. Na ne surati nini medu we jematifosa deyo, na taroaso Seng Yesus Kristusi tera fo, Allai feriri tata weru tane sasarine, wiro na tatohong kariri Hukumi Musai foi na mai fo kaha. Ne tarai toyari medu wesa deyo, \"Raminde nanai yau mani nehu tarai tonanai. Iweinontarai Yahudi, ampafe iroasoai weo na yohong kariri Hukumi Musai foi Allai feriri yau weru nehu sasarine. Wape enehutituai sarawai paria! Na ninaifa mani iwaitawanai weo na iroaso Seng Yesusi tuti irariati tera fo Allai feriri yau. Anta yohong kariri Hukumi Musai foi kia fieai we yau kaha.\" Ampafe denggoasa weo ewesunati fanai mae eroaso Yesusi terai tuti erariati.\nKontai deyo taroaso Yesusi fo mani wedaya tamasi na Allai urengreafo ampafe na tonanane Allai sahu tata we Abrahami ne riria di tata. Tuti na tonanane tasobuo fi mai fo ria Allai, amani fi maio dererai we Abrahami we dohonai weia fo.\nKaiwo na suratinei deto kutuai tonina:\n1:1-10 Kaiwo fafong.\n1:11–2:21 Paulusi medu kariri wang tuti fi yuo sobuai na Seng Kristusi fo.\nWangno Paulusi sobuai we Yesusi ne rasuli fo nanai, wiro sobuai na inontarainesa kaha, tuti Kaiwo Mahikai kiorama fo wiro kaiwo na nunei fine kaha, mae finani kiai sobuai na Seng Yesusi terai.\n3:1–4:31 Paulusi deunau inontarai eroasoa fosa na Galatia.\nTata kiai, Yahudi ete Yahudi kaha te, tamararebanai na Allai arongreafo, wiro na tatohong kariri Allai ne Hukumi dohonai we Musai fo na mai fo kaha, mae na taroaso Yesusi, mano feriri tata foi, terai.\n5:1–6:10 Paulusi deretawansa.\nDeyo, tawewoming we Allai ne Hukumi dohonai we Musai fo ahang fanai, weo Yesusi sawing tata weru tarurai we tamararebanai na tatohong kariri Hukumi nani. Wape tatohong karira funomai kahai kontai. Mae tatohong kariri Nuaninu Mirarebana foi wiwiang tata fo.\n6:11-18 Kaiwo kife.\n1\n1-3 Doroi mea kiai na jemati na nu Galatia wai mea. Yau Paulusi, tuti tane doroi Kristenio enayai na ninai ria yau nesa, amenemitawanai kadono tane Dai Allai tuti Seng Yesus Kristusi, urohong une bengfo arora we mea tuti uwedaya mea menumiruainso ne maifo.\nWiro inontaraine saino ewedaya iwerasuline kaha, ete ansaino eruai yau iwerasuline kaha, mae Yesus Kristusi tuti Dai Allai, mano duwi Yesusi na marareha rorong foi, uruino uruai yau iwerasuli we Kristusi ne. 4 Na Kristusi dohong kariri tane Dai Allai ne dawiafo, dohong ne taraifoi mireha we tane sasarinei, ambori takaharai weru rabuang bo fui kerira nini. 5 Sambewaraio dadai feai we Dai Allai we fitawafa! Antu.\nKaiwo Mahikai ne beyari kawuru\n6 Doroi meaine, metohong yau ipapuhing paria! Weo Allai sahu mea yuai mea we ne inontarai, weo Kristusi dohong ne bengfo arora we mea ampa. Wape nina mani mesahera metarabera mea mekurumitare Allai, tuti metohong kariri kaiwo wetarai kahaio mesahuai we kaiwo mahikai siai fo. 7 Wape kaiwo nanai wiro kaiwo mahikai fo aine kaha. Manta inontarai ewuwua fosa ebariwawera Kaiwo Mahikai kariri Kristusi fo we mea, ambori ewedaya mea meserawawerahai paria tuti metau we ene kaiwo sarawai nanai. 8 Wape yeisaharai we mea, mandoni dino wiuwu kaiwo mahikai siai feai weru Kaiwo Mahikai amewuwuai nana, masino wenani na amea manei, ete na wewai na rorafaisi manei te, mano niari tonana foi, wenani sobu aiboi maraba pari fo wefitawafa. 9 Raminde ametaisaharai kawuru ampa, tuti yeisaharai nariai aha nina, weo, mandoni dino wiuwu kaiwo siai feai weru Kaiwo Mahikaio mesobuai ria amea kawurua wa mani, todoni kontaio sobu aiboi maraba pari fo wefitawafa.\n10 Ampafe tofino! Na fianai imadurai tonana fo, deinawiai we isera we inontarai efiai yau e? Bereri! Fi yawi wea mani, we ambori Allai di fiai yau ne. Ete tarahio meteyo manta irurai we yohong kariri fi inontaraine etawi wea fo tera ne? Wape masino inari kariri fi inontarai eparaise wea fo mani, wiro Kristusi ne woming di yau kaha.\nPaulusi deisaha kariri todoni werasulifo, amani Kristusi andi yuaisi ne, wiro na inontarai nunesa kaha\n11 Doroi meaine, todoni kontaio yeikaririaifa we mea ambori mewaitawanai, weo Kaiwo Mahikai iwuwuai kariri Yesusi we feriri inontaraine tata fo, wiro da na inontarai nunesa ma kaha. 12 Kontai Kaiwo Mahikai nanai isobuai ria inontarai manei kaha, tuti wiro inontarai manei dino deunauwai we yaune kaha. Tonana kaha, mae Yesus Kristusi mantauni andino deinawi parai we yau ne.\n13 Metarami kariri nehu iminohi toa fo ampa, na raminde iroaso Kristusi kaharai fo. Raminde nanai iweagama Yahudi, amani iroasoai we Allai feriri yau na fi beng inariri na yohong kariri ne Hukum Musai soi fo. Metaramioai kontai we irurai we yohong kariri agama Yahudi foi na mai paria fo, wedaya inari kanggani Allai ne jematio eroaso Kristusi fosa tuti irurai paria we inarisara eworu. 14 Watioai na ohong kariri agama Yahudi foi fo mani, isewa Yahudi bitoyao amemai fosa. Tuti ifaraise paria we yohong kariri koang Yahudio weriria na amene werengfosa ma foi.\n15 Wape na Allai ne beng dohonai arora we yau fo, diri yau kawurua na wiro itaubau nuhu kaharai fo, tuti kariri ne dawiafo sahu yau we irufi wei. 16 Tuti deinawi ne Kaisungfoi we yau ambori, Kaiwo Mahikai kariri todoni Kaisungfoi feriri kaiwasane nani, iwuwuai we inontarai Yahudi kaha fosa. Rabuang bonani wiro ira wa yutang inontarai manei kariri finana kaha. 17 Kontai wiro ira wa yutang mano ewerasuli kawurua fosa, na Yerusalemi, we etaunau kariri Yesusi ne rang waworu ne we yau kaha. Wape na siari nanai ira to nu Arapi foi, tuti ambori yarabera yau to Damsiki aha.\n18 Defuina botoru aha mani, yautai to Yerusalemi we iru na fino Petrusi warangfo. Inayai na nanai riati rahida suraya ring. 19 Na nanai wiro isobu rasuli siai manei kaha, mae Yakobusio Seng Yesusi ne tahatuifoi mesiri. 20 Fianai isoi ninai, kaiwo tarai fine, Allai deitawanai we itofa kaha. 21 Mayeai yontai to nu Siria foi tuti nu Kilikia foi. 22 Paria sobu nanai jemati Kristeni na nu Yudea foi wiro ewati yau kaharai. 23 Etaramioai teraifa we inontarai eteisaharai wesa eteyo, \"Inontarai raminde niari kanggani inontarai taroaso Kristusi ne tata fi, ninaia mani wiuwuo Kaiwo Mahikai kariri Kristusi fo, kaiwo raminde yurai we niaria woru nanaia fo.\" 24 Ampafe etaparanding Allai we yau.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/GAL01.htm","date":"2019-04-18T20:50:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578526807.5\/warc\/CC-MAIN-20190418201429-20190418223429-00476.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":1100,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\n1 Nanai wedaya na rabuang bonani ikutuai we wiro yontai we mea mau kaha, weo nana mani wedaya menemirorongwai fituaya ahang fefe. 2 Weo masino yohong menemirorongwai fituayai, nana mani mandoni dino sona enehurorongnei mitubaru aha ne? Manea siai esona enehurorongnei kaha, mae mea terai, mano inari menemirorongwai fituayai nani mea. 3 Ampafe raminde nanai isoi kaiwo anatu nanai we mea mau ambori rahidao yontai mau ituambawa mea mani, wiro metohong enehurorongnei fituaya kaha, mae metohong enehurorongnei mirising tuti mitubaru, weo finanai mai we menari tonana. Weo iroasoai we masino imirising mani, mea kontai mefaraise. 4 Isoi kaiwo nanai we meafo, isoi na enehurorong fituayai tuti miraba pariao isai, wiro we inari mea mesai kaha, wape we ambori mewaitawanai we enehuwawu mea fuba paria.\nTodoni kontaio oiai mano dohong sarawa foi\n5 Kariri inontaraio anta dohong sasari foi nani, tarai, i niari yau isai, wape ne fuba sewa aha mani, niari mea menemirorongwai sawai mesai paria, we ne sasari anta niariri tonana fo. Ete tarahio imadu tonana mani, imadu tapapa karerai, ambori tarao nehu kaiwone tapapa karera fanai mani, imadu yeyo wedaya maneiru teai na mea terai menemirorong sawai. 6 Na mea mefau metohong aiboi wei ampa, tuti aiboi sodairi nani, demoyara to. 7 Mae ninaifa mani, fio menari wei mani, meteiai ne sarawafo tuti menari enerorongfoi mitubaru aha, ambori wiro enerorong fituayai karera fanai. 8-9 Weo raminde nanai isoi kaiwo anatu kariri metohong aiboi wei nanaifa we mea mau we ititua kariri mea we metohong kariri kaiwo yohonai we mea wa kiai ete bereri e. Ampafe ninaia mani, yutang mea paria we ambori meteinawiaifa wei aha we tarai menemiwawuti. 10 Weo masino meteiai inontaraio dohong sarawai we mea waia mani, yau kontai yeiai wenani. Tuti, tarai anta dohong sarawa mani, yeiairi ampa. Fianai aino yeiairai tonana mani, yeiairai na Kristusi urengreafo, tuti nanai we mene bengwa. 11 Inari tonanaifa fo, ambori Saminseni sobu rang we weanggari tata pariao wedaya tata tatawa fanai, we wiro taserawawera ne enetituaitafo kaha.\nPaulusi weansarai we Titusi na Troasi\n12 Rahida bo yontaia sobu bendari Troasi we iwuwu Kaiwo Mahikai kariri Kristusi naya fo, iwatioai we Sempaisi fiai rang we yau we irufi na wanai. 13 Wape enehurorongnei mesi pari kaha, weo isobu tane doroi Titusi na wana kaha. Enehutawanai dontai weru mea to Troasi kontai, kia kaiwo kariri todoni mesobu nehu kaiwo anatu anta nani. Ampafe yontai, yohong mahikaifeai we inontarai na wana fosa tuti yontai to Makedonia aha ma.\nNa Kristusi Allai niari Paulusi weniunsai mampori we kaiwasanei\n14 Wape yohong mahikai we Allai, weo na ameweboyari ria Kristusi fo, tefu amea we ne fi tuti kia amea pampang we amerariati na ne rang rorong etaparandini we inong wemambiriu foi. Allai kia amea tonanai we ambori na amea, kaiwo kariri Kristusi fo dafai wariai to doni kontai toyari finiunsai mampori we ne niunsaifoi sefarai to katai doni konta fo. 15 We amea mani, amene tarai toyari finiunsai mamporio Kristusi niunumi we Allai foi. Toyari finiunsai mampori fo ameha kaiwo kariri Kristusi we mano ambori feririsa fosa, kontai we mano ambori esobu ne karira fosa. 16 We mano ambori eworu fosa amene tarai toyari finiunsai piro toyari fi mirehara weo ametaiririai wesa kariri ambori eworu fo, mae we mano ambori esobu mai fosa amenunsai mampori wesa, weo kaiwo amewuwuai wedayasa etarang. Tuti mandoni dino mesi we niari finana na mantauni ne mambiriufo ne? 17 Wiro amene tarai kariri inontarai siai bitoyao etairiri Allai ne Kaiwofo toyari fianggeng etawayanai we esera we ra naya fo kaha. Mae amea mani, amewuwuai na Kristusi wonongfo, tuti na amenemirorong mesi na Allai arongreafo, weo Allai demi ne inontaraine amea we amenari tonanai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/2CO02.htm","date":"2019-05-24T16:08:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257660.45\/warc\/CC-MAIN-20190524144504-20190524170504-00105.warc.gz","language":"amk","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":589,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16\nKaiwo kariri todoni jematifosa etohong fi we efata jemati na Yerusalemi fo\n1 Fio yeo imadurai aha nina mani, kariri doio meteo metohonai we mefata tane doroio inontarai Kristeni fosa naya fo. Kariri finanai yeyo menari kariri fianai aino yeyoai we jemati kiai na Galatia fosa enari kariria fo. 2 Amani rahida bo reantenang foi na ari minggu neungne, mansiari-mansiari wau na fianai aino wobuaia fo, ru bera weaia watai na nemu munuwai. Dohonao metamang paria ira mau wori mefanduhi finanaifa fanai. 3 Kio ira mau wori yenatu inontarai maneiru teaio meroasosa wasa tuti inari kaiwo anatu bei kaririai we eha doi mefanduhiai nanai to Yerusalemia ki. 4 Masino wati kaririai maia mani yauno yontai tuti etontai kontai ria yau ki.\nPaulusi deisaha kariri todoni deyo dontai to bendari Korintusi fo\n5 Yeo yontai mau iwati mea ki, wape enehurorong we yontai riria nu Makedonia foi to Korintusi mau. 6 Yontai mau isobu mea mani, tarahai inayai tourai ria mea na nanai akawuru wo, tarahio paria danunanangfo ne diru neung fo kai. Mayeai mefata yau yontai pari to katai siai yontai wea fo aha. 7 Weo imaya we yontai mau ituambawa mea tourai tonanai mae yontai weru mea ahang kaha. Enehutawanai paria we Sempaisi eneoa mani inayai waroi ria mea na nanai akawuru wo. 8 Enehutituai tonanai, wape na ninaifa mani inayai na bendari Efesusi ninai paria rahida ohonsua rahida Pentakosta foi. 9 Weo na ninai isobu rang bitoya tafifai we yau we inari fi fuba fo, finanai wedaya isodai dadira bitoya kontai ki na inontarai efau, wape enehutituai towea kaha, weo fi iru ne mani wetarai bitoya.\nTimotiusi tutu Apolosi\n10 Masino Timotiusi dontai mau niayai rahang mea mani, metamang wei na mai ambori wiro niuruainso weansarai fanai. Weo i mani ne tarai kariri yau yufi we Sempaisi kontai. 11 Dohonao mane wahu tawani fanai. Mae mefatari ambori dontai na mai kariri ne rang rorong dontai wea fo, paria daraberahi aha ma sobu yau na mai. Weo yemang wei tuti doroi siai wei fosa kontai.\n12 Mae kariri tane doroi Apolosi mani, yenggoari paria we dontai ria doroi mano siai fosa we etontai mau etuambawa mea. Wape niuruainso wiro mai we dontai mau kaharai, ampafe kio sobu rahida mai wei mani ambori dontai mau ki.\nKaiwo arerai wefuiai\n13 Metanansiau! Metoaria mutu na mene meroasoawa. Todoni kontaio mewemambiriu we metapa fifiani kontai, dohonao mewewiwing fanai. 14 Fifianai aino menari fo, menari na menemiwawu.\n15 Yeyo menari fieai kontai, amani kariri Stefanusi. Mewaitawanai ampa weo i tuti ne munu rorong fo mani, ansaino reantenang pari eweKristeni na nu Akhaya wai ne. Ea etohong ene taraifoi paria we erufi we efata Allai ne inontarai emararebana nesa. Ampafe, doroi meaine, yenggoa mea kontai, 16 todoni kontaio metaramididau inontarai tonana nesa, tuti mandoni kontaio yufi paria riasa tonana fo, na fi eru we Sempaisi fo.\n17 Ifaraise paria we Stefanusi, Fortunatusi tuti Akhaikusi we itora ma ne. Itoru mani, itone tarai toyari itoriwang mea we itofata yau na ninai. 18 Weo itonari yau ifaraise tuti enehurorongnei wemambiriu aha, kariri mea kontai we itowedaya mea menemirorongwai wemambiriu aha wa. Inontarai tonana nesa mani atosa kontai.\nEtanatu mahikai we jemati Korintusi\n19 Jemati na nu Asia nesa etanatu mahikai we mea. Akwilai tuti Persekilai, kontai jemati efanduhisa na une munufoi, etanatu mahikaifeai na efaraise paria we mea kontai. 20 Tane doroi enayai na nina nesa kiai etanatu mahikai kontai we mea. Metanatu mahikai wawera mea na menemirorong mesi toyari inontarai Kristeni.\n21 Yenatu mahikaifeai kontai we mea, mantaung yau isoi na warahu nehu ne terai amani; Mahikai na yau, Paulusi.\n22 Mandoni dino enewawu Sempaisi kaha mani, wenani sodai ne karirafo weruai! Maranatha! Sengwa wau, ro ahera ma!\n23 Kadono Seng Yesusi dohong ne bengfo arora we mea. 24 Enehuwawu mea kiai na Kristus Yesusi. Antu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/1CO16.htm","date":"2019-05-27T00:19:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232260161.91\/warc\/CC-MAIN-20190526225545-20190527011545-00283.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":607,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.288,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nKaiwo arerai we jemati na Sardisi\n1 Mayeai Yesusi medu we yau aha, deyo, \"Woi we wewai na jemati Sardisi foi tonina:\nMano yu Allai Nuaninu itu fo tuti yu awaha itu fo na warangfo, ne kaiwo medura finina. Iwaitawang fianai aino menari wa ampa. Kaiwasa eteyo inontarai metarang di mea, amani meroaso yaua mutu. Wape yeitawanai wiro tonanai kaha, mae memararehara, amani mene meroasoafo tupa dawohi arorawa, toyari metawera weru meroaso yau fo tuti menemitawanai we metohong kariri Hukumi Musa soi foi ambori feriri mea. 2 Metoabari mea! Merurai tuti mene meroasoaio adareti mareha nanai ambori mireha fanai, mae darang aha. Weo iwati fio menari wa wiro mai na Dai Allai arongreafo kaha. 3 Ampefe mearomio kariri fianai aino raminde nanai mesobuai tuti metaramioai nanai, amani kaiwo kariri todoni ifariri mea na meroaso yau fo, wiro na metohong kariri Hukumi Musai soi fo nani kaha. Metohong kariri finanai tuti meroaso yau terai we ifariri mea, tuti metarabera mea weru mene sasario menemitawang Hukumi Musai soi foi we feriri mea fo. Wape metena pampang tuti metoabari mea kaha mani, ira tantuma mau rai, nehu tarai toyari inontarai da we kiamananapi, tuti wiro mewaitawang kariri rahida bodoni dino ira tantuma nai tonanai mau ne kaha.\n4 Tonanai ki, wape inontarai na Sardisi wai manea etanansiau weduarai, ampafe ene tarai toyari ewaitawang wedua ene ansung etatara fo ambori werarika kaha, amani ewaitawang wedua ene taraifoi weru sasarifoi. Inontarai nanisa mani emai, ambori eweriria yau tuti rahida fui wanai esansung ansung bua fo ki. 5 Mandoni dino doara mutu dirapa Saminseni pariao wereafo mani, ambori isansuni na ansung bua fo toyarisa, tuti wiro ifating wonongfo weru Buku soi kariri inontaraio esobu Waidani fosa nai foi kaha. Tuti na Dai Allai tuti ne wewaifosa earomireafo iroa wei we i mani nehu inontarai dine.\n6 Mandoni dino wetarang mani tarao kaiwo Allai Nuaninufi medurai we jematifi kiai nina.\"\nKaiwo arerai we jemati na Filadelfia\n7 Yesusi medu aha deyo, \"Woi we wewai na jemati Filadelfia foi tonina:\nMano mirarebana foi tuti wetarai foi, andino yu Dauti ne aisu mananu foi ne, amani ne mambiriu fuba toyari Mananu Dauti na fafongfa. Fiai rahutu bei mani, wiro manei ne mambiriufeai we kifei ahang kaha, tuti kifei mani manei wiro fiai ahang kaha. Amani, rahutufoi tifai weo tara nai to rang waworu feai we yiwangno Hukumi Musai soi foi. Yahudio etohong kariri Hukum nanisa kontaio wiro ewemambiriu we ehobu rang waworu nani ahang kaha. I mani, ne kaiwo medura finina. 8 Iwaitawang fianai aino menari wa ampa. Iwaitawanai weo mefau kaha. Wape metohong kariri nehu Kaiwone tuti mefafora yau kaha. Ampafe mewati! Ifai rahutu bei tifai we mea ampa, tuti rahutu nani manei wiro wemambiriu we kifei ahang kaha. Rahutu nani mani ifariri mea na meroaso yau terai fo, wiro na metohong kariri Hukumi Musai soi foi kaha. 9 Inontarai siai mano enemitawang te erurai we etohong kariri Hukumi Musai soi foi we feririsa fosa mani, eteyo ea mani inontarai Yahudi tarai saine tuti eteiaya yau Yesusi. Wape inontarai nanisa epampamu terai, weo wiro eweYahudi na enemirorongfo kaha mae, Saminseni neo inontarai disa. Ea mani, ambori inarisa era mau etisangkapa eawemibukafo na mearomireawa ki, tuti ambori emadu eteyo, 'Tarai! Mano meroaso te Yesusi wa mea, Sempaisi enewawu mea paria!' 10 Metohong kariri nehu Kaiwone na mai paria, amani metawang mea ampa na dadira rorong wa, ampafe yau kontai ambori yemang wedua mea na rahida nunei sentenang sodai dadira pari fe nai foi ki. Rahida nani mani kaiwasa na nunei kiai sobu fiweanggarisafo we etawai ki. Wape mea mani, yemang wedua mea.\n11 Waroi ahang kahai mae ira mau rai, ampafe fianai aino mesobuaia fo, amani mene meroaso yau wa, merutawanaia mutu, ambori fiembaitaio Allai meinenamai we meara wa, wiro manei kia weru mea fanai. 12 Mandoni dino doara mutu dirapa Saminseni pariao wereafo mani, wenani ambori minohia pepayai we fitawafa na Waidani. Ne tarai toyario dirio doaria pepayai tuti munu bei, tonanai kontai, yau ambori ikutuaifa we minohia mutu na Allai ne Munufoi na Waidani ki. Tuti ambori isoi Allai wonongfo nai, tuti Allai ne bendari wonongfo nai kontai, amani Yerusalemi weworu foi, bendario ambori bia nano Allai na rorafaisi meu foi. Tuti isoi wonohu weworu ne na ne taraifoi kontai ki.\n13 Mandoni dino wetarang mani tarao kaiwo Allai Nuaninufi medurai we jematifi kiai nina.\"\nKaiwo arerai we jemati na Laodikia\n14 Yesusi medu aha deyo, \"Woi weo wewai na jemati Laodikia foi tonina:\nMano wonongno Antu foi, i mani mano deiriri kaiwofo na mai tuti na wetarai dine. Tuti fi fubao Allai niariri na nunei kiai ne mani weneung nai. I mani ne kaiwo arerai we jematiwai finina. 15 Iwaitawang kariri fianai aino menari wa ampa. Amani mene meroasoawa wiro maninggapoi ete danunanang kaha, toyari meraria yau pari kaha, tuti metawing mene meroaso yau wa pari kahai kontai. Ne tonanane karira paria! Denteng mani, merurai paria we meraria yau na mai, ete bireri mani metawing yau beyari finanaia. 16 Wape wiro menari tonana kaha, mae mene meroasoawa kifakifayai, amani menemiwawera na mene meroasoawa, ete meroaso yau kuteai terai, ampafe ikasou mea pariao ambori ikandi mea to boriai weru borohunei ki. 17 Memadu meteyo, 'Inontarai amene fi di amea, amesobu ra bitoyara, wiro amene pari wefiea kaha.' Memadu tonanai wape mewaitawana kahai weo na mene meroasoawa mani, mene obu fiea kahaifa ne ne? Mekaharia mebeng kahai, meuremiwa fafa, tuti menayai arora. 18 Ampafe yeunau mea mau we todoni mani meworio fi mai fo ria yau, amani emasio mai sewa fo we mene ra, ambori na Sempaisi arongreafo mani mene ra bitoya, tuti mewori ansung bua fo we mesansung nai ambori menayai arora tuti memamaya ahang kaha. Kontai rawangno ufi tauremine naya fo ambori metufi meuremiwa naya mani mewati aha.\n19 Mandoni dino enehuwawuti fo mani, niari sarawa mani isuari tuti yohong aiboifo wei we yeunauwi nai. Ampafe isua mea, yohong aiboifo we mea tonina ne mani, merurai paria tuti metarabera mea weru mene sasariwai ambori mene meroaso yau wa wiro kifakifayai ahang fanai. 20 Mewati! Ira mau yoa na mene rahutu borong wa mae yutanai. Mandoni dino taraoai tuti fiai rahutufoi we yau mani, ambori ira wei afui tuti iminohi yampi riati tuti dampi ria yau kontai.\n21 Mandoni dino doaria mutu dirapa Saminseni pariao wereafo mani, ambori iroa wei we minohi ria yau na nehu kadera mananu nei. Kariri yau we yoara mutu yirapa Saminseni fo, ampafe iminohi ria Dai Allai na ne kadera mananu fe nina.\n22 Mandoni dino wetarang mani, tarao kaiwo Yesusi Nuaninufi medurai we jematifi kiai nina.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/REV03.htm","date":"2019-06-17T00:57:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998339.2\/warc\/CC-MAIN-20190617002911-20190617024911-00031.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":1063,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.311,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nAllai kiutu kaiwo na masi we inontarai mandoni kontai, kiutu kaiwo we inontarai Yahudio enemitituai we etohong kariri ne Hukumifo na masi kontai\n1 Ampafe tonana mani, imadu we mano enai rahang mea ne tuti enemitituai we ea mani emasi ampa weo etohong kariri Allai ne Hukumifoi, imadu we mea mau yeyo inontaraine waune nemu pari mambiriu we wahu mantaung wau we enemurorongwai mesi ne. Ampafe inontarai todoni di wau e, doni kutu kaiwo we inontarai siai we ansaino etohong sarawai ninai? Weo masino kutu kaiwo we inontarai siai tonanai, nana mani nari aiboifo tau we mantaung wau aha, weo kutu kaiwo karirisa tonanai wape mantaung wau kontai nari sarawai tonanai karirisa. 2 Tawaitawanai we Allai kiutu kaiwo we inontarai etohong sarawai tonana fosa mani, fianai aino Allai kiutuai nanai kaiwo wetarai fine. 3 Wape inontaraine waune, kutu kaiwo kariri inontarai siai we enari sarawa fo, mae mantaung wau kontai nari tonanai, boitarahio ambori kaharai weru aiboi Allai dohona fo rai e? 4 Ete boyo enemurireu Allai ne enerorong denteng we tata fo tuti ne sawang enerorongfoi mae demang we tata fo ne? Boitawana kahai e we niari tonanai we wau fo, tuti deinawi enerorong denteng foi we wau, we ambori wiwiaing wau barabera wau weru nemu sasariwai.\n5 Wape numukamiei mitubaru, tuti wiro barabera wau kaha. Na tonanane mantaung wau nari aiboifoa maraba we wau, na rahida Allai deinawi ne kasoufo tuti ne aiboi mesi fo we nunei fo. 6 Weo Allai ambori biai mansiari-mansiari kariri fi niari fo ki. 7 Amani, we mano etawansa na enari ne bengfo, amani na esera we esobu sambewaraio dadai fo, wang dadai na rorafaisi fo, tuti etarang we fitawafa fo mani, dohongno numainufo wesa ki. 8 Wape mano ewati we mantaunsa tera fo tuti eteiaya kaiwo wetarai fo, tuti etohong kariri ne karirafo, inontarai nanisa Allai kesousa tuti dohong aiboi wesa ki. 9 Mandoni dino niari ne karirafo mani, ambori sodai dadira pari fo, reantenang mani inontarai Yahudi fosa, sua aha mani inontarai Yahudi kaha fosa. 10 Wape mano enari ne beng fosa mani, ambori esobu sambewaraio dadai fo, wang dadai na rorafaisi fo, kontai enumiruainso ne maifo. Finanai reantenang mani we Yahudifosa, sua aha mani we Yahudi kaha fosa. 11 Weo fianai Allai niari we inontaraine tata fo masi kai, wiro deto manei siai weru manei kaha.\n12 Inontarai Yahudi kaha fosa ewaitawang Hukumi Yahudi foi kaha, tuti etohong sasari mani, esodai aiboifo eworu ki. Tuti inontarai Yahudi fosao ewaitawang Hukumifoi kawurua fosa, etohong sasari mani esobu aiboifo kariri Hukumifoi. 13 Weo wiro inontarai ewaitawang Hukumi fosa ansaino emasi na Allai urengreafo kaha, mae mano etohong kariria fosa ansaino Allai detosa we ebeng riati aha ki. 14 Inontarai Yahudi kaha fosa wiro etaroang Hukumi Yahudi foi kaha. Tonanai ki wape weaifa mani, fianai aino enari fo masi kariri fio dotu na Hukumifoi nani. Ampafe enemirorongno niari kariri Hukumio etaroani kaha foi nani mani, finanai deinawiai weo ewaitawang ne karirafo weru ne bengfo kawuru ampa, kariri fianai aino dotu na Hukumifoi nani. 15 Fianai aino enari nanai deinawiai we kaiwo dotu na Hukumi Yahudi foi we ohong kariria fo nani, soi na enemirorongfoi kontai. Enemirorong ketui foi deinawiai kontai kariri finanai, tuti enemitituaitafo dinggaisa we fi sarawaio enari fo mae yoa we fi wetarai enari fo. 16 Fi tonana ne ambori kawariai na rahida Allai dereria foi. Na rahida bonani, kariri Kaiwo Mahikai iwuwuaifa ne mani, Allai, na Yesus Kristusi, ambori kiutu kaiwo kariri fio dadiwa na taenemirorongfuisi tuti taenemitituaitanei kiai ki.\nYahudifosa eru Hukumifoi, wape nanai feririsa kaha\n17 Wape ninaifa mani, enemutituai tofidoni we mantaung wau ne? Tarahai boyo Yahudi di wau. Nana mani rutawang Hukumi Allai dohonai we Musai foi mitu tuti boi aromu we weboyari ria Allai fo. 18 Boyo boitawang kariri Allai ne dawiafo tuti biri ne doni aino beng sewa fo, weo wobu aunau na Hukumifoi ampa. 19 Roasoai we wau mani inontarai wiwiaing we-euremifafa fosa di wau, tuti wepadamarang we sambewa inontarai enayai na mamantiti rorong fo di wau. 20 Enemutituai inontarai bounau mano eserawaweraha fosa di wau, tuti inontaraio bounau mano ewaitawang kariri Allai turura kaha fosa di wau. Weo roasoai we na mene Hukumi Yahudi foi, boitawang fi bitoya tuti wobu aunau wetarai fo. 21 Ampafe mano bounau inontarai siai tonanane wau mani, we fianie bounau bera mantaung wau kahai nina? Mano bounau inontarai we ehamananapi fanai wa wau, mantaung wau komananapi kaha e? 22 Bounau inontarai erirau fosa we enayai ria wiwing ete mang siai fanai, wape mantaung wau kontaio moninawa ria wiwing siai e? Enemurireuo aririwangfo tuti womi wesa kaha, wape ka fi na mamunggasai weru munu aririwang fo kaha e? 23 Boi aromu we Hukumio Musai soi foi, wape wiro bohong mamaya Allai na fianai aino Hukumifoi dei weduara fo kaha e? 24 Kaiwofeai dotu tonina:\n\"Meaino mewedaya inontarai Yahudi kaha fosa eteibera Allai wonongfe ne.\"* Yesayai 52:5\n25 Sunatinei mani, wefiainawiai we Yahudifosa we Allai ne inontarai disa. Masino bohong kariri Hukumi Allai dohonai we Musai wai na mai mani, nemu sunati kariri Hukumifoi nani kia mai we wau rai. Wape bohong sara Hukumifoi mani, nemu sunati nani wefieai we wau ahang kaha, ne tarai toyari wesunati kaha. 26 Ampafe masino inontarai Yahudi kaha manei, amani inontarai wiro wesunati kaha, dohong kariri kaiwo dotu na Allai ne Hukumifoi mani, inontarai tonana nei Allai sahui we ne tarai kariri weinontaraio wesunati kariri ne Hukumifoi dine. 27 Tuti inontarai ewesunati na ene taraifoi kahai mae etohong kariri Hukumifoi nanisa, ambori etinggai mano meweYahudi ne mea we metohong sarawai, amani mano meteyo mene Hukumi Allai dohonai we Musai foi tuti sunatifoi, wape metohong sara Hukumifoi ne mea.\n28 Weo mano Allai sahui we Yahudi tarai foi mani, wiro inontaraio saubaunungfoi weinontarai Yahudi tera kaha, tuti mano wesunati tarai foi mani, wiro mano wesunati na ne taraifoi kariri koang Yahudi foi tera kaha. 29 Bereri! Mae Yahudi tarai foi mani, inontaraio na enerorongfoi tarai weYahudi, tuti sunati tarai foi mani, na enerorongfoi tarai. Sunati tonana nei, Allai Nuaninufoi dino niariri ne, wiro na kaiwo ariri arora oi na buku kaha. Inontarai tonana nei mani inontarai siai fosa wiro efiai kaha, mae Allai andino fiai ne.\n*2:24 Yesayai 52:5","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/ROM02.htm","date":"2019-09-17T06:46:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573053.13\/warc\/CC-MAIN-20190917061226-20190917083226-00491.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":993,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nAunau we nari kariri ne bengfo ambori inontarai siai eteibera Allai kaha\n1 Tonanai ki, wape Titusi wau mani, todoni kontaio bounau te kaiwo aunau wetarai fo we jematiwasa. 2 Amani bounau mano eweinonggutung wasa ambori etawansa wiro etohong funoma kaha, ebiriu we eteiaya fi mai kaha fo, emai ambori inontarai siai etatosa, eroasoai na mai aunau wetarai na Allai fo, enemiwawu kaiwasa na mai, tuti etawansa na fianai aino esodaira fo.\n3-4 Tonanai kontai we wiwinggutungwasa, bounausa ambori eminohi esomi we Sempaisi. Dohonao etairiri kaiwasa fanai, tuti euremi fiebai we ye fanai. Mae esawai we etaunau mano ewewiwinggutung kaha fosa we enari fi beng fo. Etaunausa we enemiwawu ene mangfosa tuti ene arikangfosa, 5 kontai ebiriu we eteiaya fi mai kaha fo, etohong sarawa kaha mae emai, erufi na ene munufo na mai, efata inontarai siai, tuti etato ene mangfosa. Ambori na enari tonana ne, inontarai eroasoa kaha fosa wiro eteibera Allai ne Kaiwofo kaha.\n6 Tonanai kontai we bariboaiwasa, boretawansa ambori ebiriu we eteiaya fi mai kaha fo. 7 Na fifiani kontai wau wekasinai wesa na fi beng nari fo. Bounausa mani, bounau na tarai tuti na enemurorong mesi. 8 Bounau te kaiwo wetarai fo, ambori inontarai eroasoa kahaio eteiaya wau fosa, esobu rang we eteibera tata kaha, ampafe ne tonanane wedaya emamaya, weo wiro esobu fi sarawa feai we eteibera tata naya kaha fefe.\n9 Tonanai kontai we womingwasa, bounausa we etato mano ewewoming wesa wasa na fifiani kontai, tuti erurai we etohong kariri ene kaiwofo na enemirorong mirising. Wiro etapasa fanai, 10 ete ewarami sayeru fanai. Mae etainawiai we ea mani ewarami mai. Etohong tonanane mani, inontarainesa kiai etato tane kaiwo aunau kariri Allai, tane Mamparirifoi, tuti eteyo kaiwo nanai mani kaiwo beng fine.\n11 Bounau mano eroasoa wasa we etohong tonanai, weo Allai deinawi todoni dohong beng kawuru we inontaraine tata kiai ampa, amani feriri tata ambori takaharai weru sasarifoi. 12 Allai enewawu tata tuti deunau tata we ambori tawaramipa ne karirafo tuti tatohong kariri fi nunei kaha. Tuti deunau tata we taminohi na nu fininai tabiriu we tateiaya fi mai kaha fo, taenemirorong mesi tuti tasomi we Allai terai. 13 Tuti taenemitawanaia mutu tatamang we rahida fiabai mirarebana foi, rahidao tane Mampariri Yesus Kristusi, amani Allai Mano Fiabai foi, daraberahi to nunei na sambewara dadai rorong fo aha ma fo. 14 I dohong ne taraifoi mireha we feriri tata kiai weru sasari kerira tanariri nei kiai, yuairurang tata ambori tamararebanai, tuti yuai tata we ne arikang terai. Ampafe tabiriu we tatohong fi beng fo terai.\n15 Bounau mano eroasoa wasa kariri fianai aino anta imadurai nanai kai. Bounausa, boretawansa, tuti wuasa, kariri wangno ru wa. Dohonao manea esahutawang wau fe, weo Allai andino yuai wau we bounausa ne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/TIT02.htm","date":"2019-09-19T04:32:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573439.64\/warc\/CC-MAIN-20190919040032-20190919062032-00234.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":440,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\n1 Kristus Yesusi ambori daraberahi aha ma we weMananu tuti weo kiutu kaiwo weo inontarai fuba minohi darang nei tuti inontarai fuba mirehara foi ne, ambori deto tatesa kiai, amani mano ambori esobu mai fosa siai tuti mano ambori esobu ne karira fosa siai. Nanai wedaya yau yeretawang wau paria na Allai tuti Kristus Yesusi uaromireafo we nari toninai. 2 Amani, boiriri Sengnei ne Kaiwowa pampang, wape manea eparaise we etarami wau ete ehobu etarami we wau mani, dohonao fouhi wau fe, mae boiririai pampang. Manea etohong sarawa mani wuasa tuti boikaririai wesa kariri fi etohong sarawai nanai. Bounausa we etohong kariri ne maifo aha. Tawang wau we bounau inontaraiwasa na mai. 3 Weo rahidafi kefang ampa we inontarainesa ambori emaya we etarami Sengnei ne Kaiwo tarai fo ahang kaha, mae etohong kariri te fianai aino enemirorong dohong wea fo, ampafe efanduhi mantaunau bitoya we etaunau fi efaraise we etaramioa fo wesa. 4 Ehobu etaramifo we Kaiwo wetarai fo mae efobibi etaramifo terai we aiririai fiami. 5 Tonanai ki, wape wau mani boitawangno nemu tarai bo nemu waia mitu, na fi todoni kontai. Tawang wau na dadira rorong fo, boiriri ne Kaiwo Mahikai fo we inontarai eroasoa kaha fosa, tuti nari kariri fianai aino inontarai ewewoming we Allai fosa enari fo na mai.\n6 Weo yau mani ninaya ma nehu rahida imereha naya fe kefang ampa. Paria rahida bonini nehu tarainei yohoni we Sengnei we inari te fi dawi wea fo na mai ampa. Tuti we beiru teai aha mani ambori ira weru nunei ki. 7 Iruraifa paria we yohong kariri Sengnei ne Kaiwo Mahikai fo na mai ampa, tuti fi Sengnei yuai yau we inari nanai, irurai we inari na mai, toyari wemito we fi wewonong, yau kontai imito paria werea naya fe ampa. Fi fuba nani kiai inari we Kristusi na mai paria, wiro iwati towana iwati tonina kaha. 8 Ampafe ninaia mani, Sengnei, mano Mangkutu Kaiwo na mai foi, ambori dohong fiembaitafo we yau ki, amani deinawiaifa we imararebanai na urengreafo. Fiembaitai nani isobui na rahida bo mansuwi-suwi foi. Kontai wiro imeiri yauno ambori isobu fiembaitai tonana nei kaha, mae finanai dohoni we kaiwasanei kiai, amani mano enemiwawuti tuti etamang wei paria we daraberahi ahera aha ma fo.\nKaiwoariri Paulusi medurai we Timotiusi terai we dohong kaririai\n9 Ruraifa we bontai ahera we yau ma. 10 Weo Demasi fianggeng nunei wewora enerorongfoi, ampafe su to fui weru yau tuti dontai to Tesalonika ampa. Krekesi dontai yufi we jematifosa na nu Galatiara, tuti Titusi kontai dontai to Dalmatiara. 11 Mae sea Lukasi meiri andino niayai na ninai ria yaune. Ampafe boti Markusi we murontai ma, we i denteng we fiata yau na fi iru ne kontai. 12 Yemi Tikhikusi we dontai kawuru to Efesusi ampa. 13 Bontai ma mani ka nehu ansung maninggapoio wiatai na fino Karpusi ne munufoi na bendari Troasi. Ka nehu bukufo kontai, reantenang mani notesifo.\n14 Aleksanderi mano niari fi na tembaga foi, i niari fi karira we yau paria, wape Sengnei ambori biaiti ki, ambori dohong aiboi wei ki. 15 Wau kontai bonansiau wei, weo i dapa kaiwoariri tatairiria ne fefe.\n16 Na rahida bo reantenang imaduai fi etinggai yau wea fo na mano ehutu kaiwo na bendari Roma nei earomireafo mani, wiro manei doatuwa yau kaha, mae ea kiai ewawu weru yau. Kadono Allai deiai ene sarawai nanai. 17 Tonanai ki wape Sengnei weriria yau tuti dohong mambiriu we yau, ampafe iwemambiriu we imadu kariri ne Kaiwo Mahikai foa kai na mai, ambori inontarai Yahudi kaha fosa etaramioaifa. Tuti ikaharai weru mararehafoi. 18 Ampafe yeitawanai weo Sempaisi dewawu yau ambori ikaharai weru mano eteyo emung yau fo ki. Tuti i ambori kia yau na mai to ne Mananu rorong fo na Waidani. Sambewaraio Dadai feai wei we fitaiwafa. Antu!\nPaulusi denatu mahikai tuti kife ne kaiwofo\n19 Yenatu mahikaifea we Persekilai tuti Akwilai uru, kontai we Onesiforusi ne wiwingfoi tuti ne arikangsa. 20 Erastusi mani niayai na bendari Korintusi fo, tuti Trofimusi kontai meninang na bendari Miletusi ampafe yontai weruri ma ninai. 21 Ruraifa we bontai ahera ma na danunanangfoi ne diru neungfo kaha fo. Ebulusi, Pudensi, Linusi, tuti Klaudiai, kontai doroi enayai na nina nesa, etanatu mahikai we wau.\n22 Kadono Sengnei weriria wau tuti dohong ne bengfo arora we mea kiai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/2TI04.htm","date":"2019-09-23T17:53:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514577478.95\/warc\/CC-MAIN-20190923172009-20190923194009-00148.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":689,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15\nYesusi mani toyari wai robong tarai tuti mano erariati fosa ene tarai toyari ne arirawangfo\n1 Yesusi medu aha deyo, \"Yau mani wai angguri robong tarai di yau, tuti Dai dino ne romi angguri foi ne. 2 Angguri arawang sobaurai na yau foi, bodoni dino webong kaha mani ferangkutui tuti arawang bo webong foi derari ambori webong bitoya aha. 3 Nehu aunau yeunauwai we mea ne wedaya mea memararebanaia mehai ampa.\n4 Todoni kontaio menayai na yau pampang, tuti yau kontai inayai na mea ki. Weo angguri arawangfoi siaia mani wiro webong kaha, mae sobaurai na robongfoi fino webong fe. Tonanai kontai we mea, masino menayai na yau kaha mani mewebong kaha.\n5 Yau mani wai angguri robong di yau tuti mea mani arawang di mea. Mandoni kontaio niayai na yau tuti yau kontai inayai na i mani, webong bitoya. Weo menayai boriei weru yau mani, wiro menari fiea kaha. 6 Mandoni kontai wiro niayai na yau kaha mani, wenani kabioi to boriei ne tarai toyari arawangfoi ambori memasa, mayeai fanduhi tuti kabioi to adiafoi we kesoi. 7 Masino menayai na yau tuti nehu aunaufo nayai na mea, nana mani fifiani kontai aino metutang wea fo, mesobuai. 8 Masino mewebong bitoya mani wedaya inontarai etaparanding Dai paria tuti na tonanane kontai metainawiai we nehu inontarai meraria yau di mea.\n9 Toyari Dai we enewawu yau fo, yauo enehuwawu mea kontai tonanai. Menayaia mutu na nehu enehuwawufo nana to. 10 Masino metohong kariri nehu kaiwo pondoaia fo mani, ambori menayai na nehu enehuwawufo, toyari yau we yohong kariri Dai ne kaiwo pondoaia fo tuti inayai na enewawufo nanai.\n11 Fininai kai yeikariria we mea tonanai, ambori nehu imirisingfo nayai na menemirorongwai, tuti memararisingwa mai.\n12 Nehu kaiwo pondoai we mea finina: Menemiwawu wawera mea, kariri yau we enehuwawu mea fo. 13 Mano enewawufo fuba sewa ne mani, inontarai mano dohong ne taraifoi mireha we ne maniwowirifosa foi. Wiro enewawufeai fuba sewa ne tonana fo kaha. 14 Masino metohong kariri nehu kaiwo pondoai we mea fo na mai mani, nehu maniwowiri di mea. 15 Wiro isahu mea we woming ahang kaha, weo womingfoi wiro deitawang fio ne inontarai yufi wei foi fi niari fo kaha. Wape isahu mea we nehu maniwowiri, weo fi kiaio tarahuoi ria Dai foi, yeisahari kiai we mea ampa. 16 Wiro meaino metiri yau ne kaha, mae yauno yiri mea ne, tuti iruai mea we ambori mera tuti mewebong bitoya paria, tuti mene bong nanai wiro wioru kaha, mae niayai waroi. Na tonanane fianai aino metutang weai we Dai na wonohune mani, ambori dohonai we mea ki. 17 Nehu kaiwo pondoai we metohong kariria fo aininai: Menemiwawu wawera mea.\"\nYesusi meduraifa we nunei ambori enerireu mano erariati nesa ki\n18 Yesusi medu aha deyo, \"Masino nunei enerireu mea mani, mearomioai we ne tonanane enerireu yau fafong ampa, akawuru wori mea ki. 19 Masino nunei ne inontarai di mea mani, enewawu mea rai. Wape yiri mea weru nunei ampa, ampafe wiro nunei ne mea ahang kaha. Nanai wedaya nunei enerireu mea ninai. 20 Mearomio fianai aino anta imadurai kawuru we meara fo amani, 'Womingnei wiro fiabai sewa mano yufi wei foi kaha.' Masino enari kanggani yaua mani, ambori enari kanggani mea, mano merufi we yau ne mea kontai ki. Masino etohong kariri nehu kaiwofo mani, ambori etohong kariri mene aunaufo kontai ki. 21 Wape wonohunei wedaya enari kanggani mea tonanai, amani weo meraria yau fefe, weo nunei wiro deroanso Mano demi yau foi kaha fefe. 22 Masino ira ma tuti imadu wesa kaha, nana mani wiro ewaitawanai we ewesasari kaha, wape ira ma imadu wesa ampa ampafe ninaia mani wiro ehidori weru ene sasari nani ahang kaha. 23 Mandoni kontaio enerireu yau mani, wenani kontai enerireu Dai.\n24 Inari fitantuma bitoya na euremireafo ampa, fitantumao manei siai wiro niari na wea kaha rai. Masino inari tonanai rahangsa kaha mani, ewesasari kaha. Wape ninaia mani ewatio fitantumao inari fo tonanai ki, wape enemirireu yau tuti Dai kontai. 25 Wape ne tonanane kawariai ambori mai kariri kaiwo dotu na ene Kaiwo Mararebana foi deyo,\n'Inari sarafiea kahai, wape enemirireu yau funomai.'* Masmuri 35:19\n26 Mangfata ambori yemi da ma foi, amani Nuaninu Mirarebanai Wetaraio kewariai na Dai ma foi mani, I ambori meduairai kariri yau ki. 27 Tuti mea kontaio memaduairai kariri yau, weo meweriria yau na reantenangfo paria sobu nina fefe.\"\n*15:25 Masmuri 35:19","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/JHN15.htm","date":"2019-10-23T12:32:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987833766.94\/warc\/CC-MAIN-20191023122219-20191023145719-00237.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":694,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.363,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"17\nYesusi wenadi we mantauni\n1 Yesusi medu tonanaia kaifo, fioai ureng deti to rorafaisi tuti medu deyo, \"Daie, rahidafe mai ampa. Ruai nemu Kaisungnei dedai sambewarai, ambori nemu Kaisungnei kontai wedaya wonomuwa dedai sambewarai kontai. 2 Toyari bohong mananufo wei we yuo inontarainesa kiai fo ampa, tonanai kontai we I ambori dohong numainufo we mano Dai bohonsa weia fosa kontai. 3 Minohi arang we numainufo ainina: Inontaraine etaroanso Dai wau, we mesiri wauno Allai tarai di Waune. Tuti etaroanso Yesus Kristusi mano Dai bemi ma nei. Nana mani minohi arang we numainufo ainanai. 4 Inari Dai wonomuwai dedai tuti sambewarai na nunei ampa, amani na yohong kariri fianai aino Dai bemi yau weai we inari fo na maia fo. 5 Tuti ninaifa mani, Daie, ruai yau yedai imararebanai na mantaung wau aromureawa, na sambewarai dedaio raminde nehu kawurua fo na nunei wiro tamui kaharai fo.\"\nYesusi wenadi we ne inontarai erariati fosa\n6 \"Yeinawi Dai wau kawuru we inontarai nunei ninisa ampa, amani inontaraio bohonsa we yaua fosa. Inontarai nanisa mani, nemu inontarai saine tuti bohonsa we yau ampa tuti etohong kariri nemu Kaiwowa ampa. 7 Ninaifara mani, ewaitawanai we fi kiaio bohonai we yau ne, finanai na Wau ma. 8 Weo nemu Kaiwo bohonai we yau fo, imadurai kai wesa ampa tuti etamang weai na mai ampa. Ewaitawanai tarai we yau mani ira na Dai wau ma tuti eroasoai we wauno bemi yau ne.\n9 Iwenadi wesa. Wiro iwenadi we nunei kaha mae wesa terai, amani mano bohonsa we yau ma nesa, weo ea mani nemu inontarai saine. 10 Tuti mandoni kontai saino nehusa ne nemusa kontai, tuti mandoni kontai saino nemu sa wa nehu sa kontai. Tuti na tonanafo etaparanding wonohune dedai tuti sambewarai. 11 Ninaifa mani ira we wau mau ne, wiro inayai na nunei ahang kaha, wape ea mani enayai na nunei ne. Daio murarebanawa Wau! Bowawusa na wonomu wemambiriu wa, amani wonomu wemambiriuo bohonai we yau kawurua wa, ambori eweboyari kariri turu we tuweboyari ne. 12 Na siario inayaifa riasa na nunei ninai, yewawusa na wonomuwa amani mambiriuo bohonai we yau ma fo, yewawusa kawuru ampa tuti manei wiro niai kaha. Mano niai foi mani, mano kutuai kawuru kariri we ambori niai, tuti finanai ambori mai kariri kaiwo dotu na Kaiwo Mararebana foa fo.\n13 Ninaifa mani, ira we Dai wau aha mau tuti fininai kai imadurai na inayai na nunei nina, ambori emirising na mararising tarai yohonai wesa fo. 14 Dai nemu Kaiwone yohonai kawuru wesa ampa tuti nunei enerireusa, weo ea mani wiro na nunei kaha, toyari yau we wiro na nunei kaha ne. 15 Yutang wau ninai wiro we ambori kasa weru nunei kaha, mae we ambori borarasa weru mano kerira pari foi. 16 Ea mani wiro na nunei kaha, toyari yau we wiro na nunei kaha fo. 17 Narisa emararebanai na ne wetaraifo; Ne wetaraifo mani, nemu Kaiwo Mararebana fo. 18 Ne tarai toyari bemi yau to nunei ma fo, yau kontai yemisa to nuneia. 19 We ene maifo wedaya yohong nehu tarainei we wau terai, amani yohong kariri nemu awiawa, ambori na tonanane ea kontai ruaisa we nemu inontarai emararebanai.\"\nYesusi wenadi we inontarai eroasoi nesa kiai ne\n20 \"Wiro iwenadi tuti ea tera kaha. Mae iwenadi kontai we inontarai ambori eroaso yau fosa, amani inontarai ninisa ansaino ewuwu kaiwo kariri yau wesa fo. 21 Iwenadi ambori ea kiai eweboyari, kariri Dai wau weboyari ria yau tuti yau kontai iweboyari ria wau ninai. Tuti ambori eweboyari ria turu, ambori na tonanane nunei deitawanai we Dai wauno bemi yau to nunei ma ne. 22 Ne sambewarai dedaio Dai bohonai we yaua nanai, yohonai kawuru wesa ampa ambori ea kontai eweboyari kariri turu we tuweboyari nina. 23 Yau iweboyari riasa tuti Dai wau weboyari ria yau, ambori eweboyari tarai. Na tonanane nunei ambori deitawanai we Dai wauno bemi yau ne tuti enemuwawusa kariri enemuwawu yau ninai.\n24 Daie, yohong weai paria we ambori mano bohonsa we yaua ninisa, eminohi ria yau na katai bodoni dino inayai nai fo, ambori ewatio nehu sambewaraio dedai fo, amani dadai mirarebanaio bohonai we yaua nanai, weo nari nunei kaharai mae, enemuwawu yau kawurua. 25 Daio mosi wa waune! Nunei wiro deroanso wau kaha, wape yau mani yeroanso wau tuti inontarai ninisa ewaitawanai we Dai wau bemi yau ma ne. 26 Tuti yeiriri wonomuwai wesa ambori etaroanso wau ampa tuti yeiririai pampang wesa tonanai, ambori Dai nemu enemuwawu yau wa nayaia mutu na enemirorongfoi tuti yauo iweboyari riasa pampang.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/JHN17.htm","date":"2019-10-18T15:50:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570986684226.55\/warc\/CC-MAIN-20191018154409-20191018181909-00399.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":716,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.332,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nKaiwo kariri inontarai Kristeni nesa eminohi toa fo\n1 Boretawang jematiwasa ambori esomi tuti etaramididau mano ewenunggamiei we parenta wasa tuti mano eru wang mananu wasa. Kontai bounausa we emainenang we enari fi beng fo. 2 Boikaririai wesa we etohong inontarai siai ewonomi karira fanai, tuti ebiriu we esawasa fanai, mae enari suasa na mai. Tuti eboi earomi fanai, mae etato inontarai siai.\n3 Weo tata kontai raminde tararia Kristusi kaha fa mani, tawebonggoi paria, tanari funomai, tuti taroaso fi wetarai kaha fo. Fi mai kaha fo aino tafaraiserai tuti taenemirorong dohong weai we tanari tera fo, kontai taenemitituai te ne karirafo, taenemirorongfoi pirahai we kaiwasa, taenemirireu inontarai siai tuti inontarai siai enemirireu tata. 4 Tanari tonanai wape, Allai tane Mamparirifoi deinawi ne enewawufo tuti ne mahikaifo we tata, amani feriri tatara. 5 Feriri tata tonanane, wiro titua na tane bengfo kaha, mae na mantauni ne aro tata fo. Tuti feriri tata na Nuaninu Mirarebana foi ne mambiriufo, tuti yuairurang tata, wedaya tatawing ne karirafo, tuti yiwang taenemirorongne aha weworu. 6 Yesus Kristusi tane Mamparirifoi fi niari fo wedaya Allai dohong Nuaninu Mirarebana nei funomai we tata. 7 Dohong beng we tata ambori fi kiai dohonai we ne arikangfosa dohonai we tata kontai, tuti tabeng riati aha. Niari tonana ambori tasobu rang weo taenemitawanaifa we tasobu numainufo. 8 Kaiwoariri imadurai nanai tarai. Ampafe yutang wau paria we bounauwai mambiriu we inontarai eroaso Allaia fosa ambori erurai mambiriu we enari fi beng fo. Weo nanai aino bengne tuti kia mai we inontaraife tatane.\n9 Wape kotai weru kaiwoariri kia mai kaha fo, amani kaiwoariri inontarai esawasa wea fo, ete riria wiro werea na wea kaha fo, ete kaiwo funomai kariri Yahudifosa ene koang tuti Kaiwo Musai soi fo. Mano esawa we kaiwo tonana ne mani ewebonggoi paria. Fi fuba nani kiai wiro fiata sobu inontarainesa kahai tuti kia mai wesa kahai. 10 Mano wedaya kaiwasa na jemati fosa ao eweboyari ahang kaha foi mani, wuari. Wape wuari reantenangfo taraoa kahai, weberufo aha tarao wau kaha mani, boiayari tuti wiro mefanduhi mea riati ahang fanai. 11 Inontarai niari tonana nei mani, boitawanai we da sarawai ampa, tuti sefang na sasari. Sasari niariri tonana nei deinawiai ampa we dohong sarawai na Allai urengreafo.\nFiainawiaio wefuiai pari\n12 Na rahida bo yenatu Artemasi ete Tikhikusi we dontai mauo sobu wau foi mani, ruraifa we wukahera bontai we yau to bendari Nikopolisi ma. Weo imadurai futuayai we danunanangfoi ne diru neungfo mani, inayai na nana rai. 13 Rahida bo Zenasi mano deitawang hukumi na mai foi tuti Apolosi urontai nai wai mani, ruraifa we fata suru na fi uka ria suru na une rang rorong fo, ambori usobu dadirafea fanai. 14 Bounau tane inontarai eroasoa wasa ambori erurai we eru fi mai fo we efata inontarai siaio ene pari fi fosa ambori inontarai ene pari fi nanisa wiro esobu dadira na ene munu rorong fo kaha. Na tonanane esobu aunau we ehabi ene rahidafo funoma kaha.\n15 Doroi amenai ruhiai na nina nesa, etanatu mahikaifeai we wau. Tuti boikaririai we tane maniwowiri taroasoai ruhia wasa, mano enemiwawu amea wasa, weo ametanatu mahikai wesa kontai.\nKadono Sengnei dohong ne bengfo arora we mea kiai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/TIT03.htm","date":"2020-10-22T18:28:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107880014.26\/warc\/CC-MAIN-20201022170349-20201022200349-00155.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":513,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nYesusi kiorang na wiwoi nuwowongfo (5:1-7:27)\nSeng Allai mioangno inontarai enemirorong mesi fosa paria\n(Lukasi 6:20-23)\n1Rabuang bo Yesusi deti kaiwasa bitoya foi nanai, dautai to wiwoi nuwowongfo ayai minohi nayai, mayeai ne inontarai erariati fosa era wei ma, 2ainanaya fioai borong medu deunausa deyo,\n3\"Mano enumiruainso ene fieai ahang kaha tuti enemitawang te Allai fosa mani, esobu ne maifo ampa weo eaino eminohi we Seng Allai ne inontaraifosa na ne Mananu rorong fo ne.\n4Mano esaia etaidu fosa mani, esobu ne maifo weo Seng Allai ambori dufi euremikurufo ki.\n5Mano enemirorong tewawa fosa mani esobu ne maifo, weo Allai ambori dohong nunei wesa ki, kariri ne kaiwo arera fo.\n6Mano etohong weai paria we enemirorong mesi na Allai urengrea fosa mani, esobu ne maifo, we Allai ambori dohong kariri fi etohong weai nanai wesa ki, amani dohonsa enemirorong mesi kaririai.\n7Mano earomio inontarai siai fo mani, esobu ne maifo, weo eaino ambori Allai arosa kontai ki.\n8Mano enemirorong mirarebanai fosa, esobu ne maifo, weo ambori ewati Allai ki.\n9Mano eha manang we kaiwasao emamuna wawerasa fosa fo mani, esobu ne maifo, weo Allai ambori yoa wesa we ne arikang ki.\n10Mano kaiwasa enari kangganisa weo enemirorong mesi kariri Allai ne Kaiwone fosa, ea kontai esobu ne maifo, weo Allai mioansa weo eaino eminohi we Seng Allai ne inontaraifosa na ne weMananu rorong fo ne.\n11Mano inontarai eteibera mea, etei kanggani mea funomai, tuti mesodai dadirafea weo meraria yau ne mea mani, mesobu ne maifo. 12Mefaraise tuti memararising, weo mesobu fiembaita fuba paria na Waidani. Mefaraise tonanai weo wiro memeiri mea mesodai dadirafo tonana kaha, weo mene tarai kariri nabi fafongfa fosa, weo mano enari kanggani mea ninisa ene werengfosa fafongfa enari kanggani nabifosa kontai tonanai kawuru ampa, ampafe finanai deinawiai we menari ne maifo, mai kariri nabi fafong fosa enari ne maifo.\"\nAi tuti sambewarai\n13\"Mea mani mene tarai toyari aio indawang fi nai we nunei. Masino aifoi meuwai ahang kaha mani, ohoni todoni wori meuwai aha ki? Nana mani wefieai ahang kahaia finanai, mae kabioi terai tuti inontarai etatahari. 14Mea kontai mene tarai toyario padamarangno we sambewa nunei. Bendario wiatai na wiwoi nuwowongfoi mani todoni kontaio wati pari rai. 15Tuti manei wiro kiai padamarang beia, mayeai yuai babeu beia tebung weduari nai kaha. Mae yuai padamarangfoi ayai sawai parai, ambori sambewa inontarai enayai na munu rorong fosa kiai. 16Tonanai kontai we mea, na metohong toa wau ne tarai toyario padamarang denggararu we sambewa kaiwasa, ambori inontarai siai ewati mene metohong toaio beng nana mani, etaparanding mene Dai na rorafaisi.\"\nYesusi dohong kaiwoariri kariri Hukumi Musai soi fo\n17\"Dohonao meteyo ira ma weo yeiaya Hukumio Musai soi fo tuti Kaiwo nabifosa emadura fo fe. Bereri! Mae ira ma nina mani weo yeinawiaia kasau we waitawanai kariri fianai aino kaiwo nanai dotu wea foa. 18Tarai, imadurai we mea mau, we nunei tuti rorafaisi wiro wioru kaharai mae hurupi kutu ketui todoni bei kontai ki, na Kaiwo Musai soi fo, wiro niai kaha, pariao fi dotu wea fo mai kaririai. 19Ampafe mandoni dino deiaya hukumi fo bei na Kaiwo Musai soi fo, masino hukumi nani ketui todoni ki, tuti deunau inontarai siai we ea kontai eteiaya hukumifoi kontai tonana mani, ambori atori we inontarai tewawa pari dine na Allai ne weMananu rorong fo. Mae mandoni dino yoa weai, dohong kaririai tuti deunau inontarai siai we etohong kaririai konta mani, ambori atori we inontarai fuba na ne weMananu rorong fo ki. 20Ampafe yeisaharai we mea, weo wiro menemirorong mesi sewa mantaunau Kaiwo Musai soi fosa tuti Farisifosa kaha mani, todoni kontaio mesuai to Allai ne weMananu rorong fo kaha rai.#5:20 Enerorong mesi foi tonana mani, manei sobu te na yoaso Kristusi.\"\nYesusi deunau kariri kasisoufo\n21\"Metaramioai ampa kariri fianai aino Allai medurai we tane werengfosara fo, amani deyo,\n'Memung inontarai funoma fanai,#Keluaran 20:13\nmandoni dino miung inontarai mani ambori sodai aiboifo ria Allai ki.'\n22Wape ninaia mani imadu mau yeyo, mandoni dino kesisou ne inontarai doroi manei mani, ambori sodai aiboifo ria Allai ki. Tuti mandoni dino deibera ne doroi manei mani, ambori kari to Majelisi Agama fosa we ehutu kaiwo kariri ki. Tuti mandoni dino kesou deibera inontarai siai manei deyo, 'Weinggowui' mani, wenani waramipari to Sorohao Adia Rorong foi.\n23Ampafe masino manei na mea boyo bohong nemu korbani we Allai, wape aromuoai we nemu doroifoi enerorong pirahai we wau, 24nana mani tawingno nemu korbani nani wiatai na mesbao ohong korbani nai foi, mae ro wa weboyari ria nemu doroifoi akawuru wo, ambori barabera wau ma we bohong nemu korbanifoi we Allai ki.\n25Masino nemu aiteta manei deyo dapa wau to mangkutu kaiwo fosa mani, wiro musobu mangkutu kaiwo nanisa kaharai mae na rang rabuang kontaio rurai we weboyari riati aha. Bereri mani, tarahai warapa wau to mangkutu kaiwo fosa rai. Tuti tarahai esoa wau to afai mamuna fosa tuti ea mani esoa wau to aitamu rorong fo. 26Tuti aromuaifa: na aitamu rorong fo watai paria bai nemu fiwaifoi paria kiai fino ro to borieife.\"#5:26 Ne maksuti mani toninai: Wiro Sempaisi dohong aiboi we wau kaharai mae, barabera wau weru sasariwa ahera.\nKaiwo kariri ohong we wiwing siai fo\n27\"Metaramio kaiwo ninai kontai ampa, amani dotu tono:\n'Menayai ria wiwing siai fanai.'#Keluaran 20:14\n28Wape ninaia mani imadu we mea mau yeyo, mandoni dino deti wiwing siai manei tuti enerorongfoi dohong we niai riati, nana mani dohong sarawai, amani niai riati kawuru na enerorongfoi ampa. 29Masino uremu domoya wai wedaya nari sasari mani, ketafatini kobioi weru wau. Weo nemu taraiwai ne doni aino wedaya nari sasari nani kobioi mani beng sewa weru borarati wape ambori nemu taraiwai sentenang saukaha Soroha rorong foi ne. 30Tuti masino waramu rufi nai wai wedaya nari sasari mani, ferang kutui tuti kobioia. Weo nanai aino beng sewa borara nemu taraiwai ne doni aino wedaya sasari wai, wape ambori nemu taraiwai sentenang saukaha Soroha rorong foi fo.\"\nAunau kariri mang dira wiwingfoi\n31\"Aunaufo weai kontai dotu toninai:\n'Mandoni dino dira ne wiwingfoi mani\ntodoni kontaio niari surati bei kariri dirarifo\ntuti dohoni we wiwingfoi.'#Ulangan 24:1\n32Wape ninaifa mani imadu mau yeyo, mandoni dino dira ne wiwingfoi, wape wiro wiwingfoi dohong sarawai ria mang siai kaha, mayeai wiwingfoi ambori rirau siai aha mani, ne mang dirari foi wedayari dohong sara Sengnei ne Kaiwone masi kariri sasario manei niai ria wiwing siai fo. Tuti mandoni dino dau wiwing nani aha mani dohong sara Sengnei ne Kaiwo tonana fo kontai.\"\nKaiwo kariri fafora funoma fo\n33\"Metaramioai kontai ampa, kariri kaiwo raminde Allai medurai we tane werengfosara fo, deyo,\n'Wiro mefafora funoma fanai.\nMefafora na Sempaisi arongreafo we menari fiea mani,\nfinanai todoni kontai metohong kaririai.'#Imamati 19:12; Bilangan 30:2; Ulangan 23:21\n34Wape ninaia mani imadu we mea mau yeyo, wiro mefafora fanai. Wiro mefafora na rorafaisi fanai, weo rorafaisi mani katai Allai minohi naya fine. 35Tuti dohonao mefafora kontai na nunei fanai, weo nunei mani katai awengfo doa naya fine. Ete mefafora na Yerusalemi fe, weo Yerusalemi mani, Mananu Fuba foi ne bendari dine. 36Tuti dohonao mefafora na menumiwa fe, weo mano menari tonana ne mea, mene mambiriufea kahai we menari menumirandaungwa kutu boyari kontaio biua ete niumetang. 37Ampafe fi meteyoai nani antu mani, memadu terai meteyo, 'Yo,' mae antu kaha mani, memadu meteyo, 'Bireri.' Mae mefafora fanai weo nana mani, Saminseni dino wedaya metohong sasari na tonana ne.\"\nManei memuna we mea mani wiro memamuna wei ahang fanai\n38\"Metaramio kaiwo dotu tonina ne ampa:\n'Ureng yiwang ureng,\ntuti dereng yiwang dereng.'#Keluaran 21:24; Imamati 24:20; Ulangan 19:21\n39Wape ninaia mani imadu we mea mau yeyo, masino inontarai kerira manei memuna we mane wau mani, dohonao bapai ahang fe. Tuti manei bioipa taramurei domoya wai mani, bohong taramurei dowei wai kontaia bioipari. 40Tuti manei dapa wau to mangkutu kaiwo fosa we kia nemu ansung boriai wai mani, bohong nemu ansung siai wai wei kontai. 41Masino manei dawi wau we wodua fieai ro riati kiro bei mani, ro paria ahao kiro boru. 42Manei dedo wau we nemu fiea mani, bohong kaririaia. Tuti dohonao boiaya mano deyo kia fieai ria wau akawuru wori yiwang ahang foi fanai.\"\nMenemiwawu mene aitetafosa\n(Lukasi 6:27, 32)\n43\"Metarami kaiwo ninai kontai ampa, amani:\n'Menemiwawu mene doroifosa mae menemirireu mene aitetafosa.'#Imamati 19:18\n44Wape ninaia mani imadu mau yeyo, menemiwawu mene aitetafosa, mewenadi tuti mano enari kanggani mea fosa. 45[Weo na menari tonana ne mani, metohong kariri fio mai we Allai ne arikangne mea metohong kariria fo.] Weo Dai nani dino enewawu mandoni kontai, doni dohong wofoi sambewa inontarai eharira fosa tuti mano ebeng fosa; tuti dohong metangfoi ming we inontarai enemirorong mesi fosa tuti mano enemirorong mesi kaha fosa kontai. 46Weo masino menemiwawu te mano enemiwawu mea fosa kontai tera mani, fiembaitai fianai aino mesobua ne? Weo mano efanduhi pajaki we Kaisari fosa ahusa we inontarai eharira saine, wape ea kontaio enemiwawu kontai tonana. Ampafe todoni kontaio menemiwawufo fuba sewasa. 47Tuti masino metohong mahikai we mene doroifosa tera mani, fibeng fianai aino menariao sewa kaiwasa bitoya foi ene enarifo ne? Weo kaiwasa na nu siaio etaroanso Allai kaha fosa kontaio enari tonana. Ampafe mea mani, todoni kontaio metohong beng we mene aitetafosa. 48Tonana mani, todoni kontai memasi, mai kariri mene Dai na rorafaisi mesi paria fo.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/1176\/mat.5.amk","date":"2022-09-25T23:16:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030334620.49\/warc\/CC-MAIN-20220925225000-20220926015000-00242.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":1502,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13\nPaulusi ne kaiwo arerai wefuia fo\n1 Yontai aha mau we ituambawa mea ninaifa mani, yontai webetoru we mea finanai. Mearomioaifa, na Kaiwofo dotu deyo,\n\"Sasarifea mani, sasari nanai inontarai mandu ete mantoruo itowati tera fo itoroa tubarai reto, ambori kaiwo nani ayaranane fe.\"\n2 Raminde yontai weberu mau fo, isua mea we mano enari sasari fosa ampa. Ninaifara mani, na inayai waroi weru mea ninai kontaio, isua mea nariai aha. Rahida bo yontai mau wai mani, mano raminde etohong sasari fosa konta mano siai fosa wiro ekaharai weru aiboi yohonai wesa fo kaha.\n3 Metutang we mesobu fiainawiaio deinawiai we Kristusi tarai medu na yau. Mewati mea! Ira mau mani, ambori mewatioai kasaua we Kristusi wiro finahang niari fi na mea kaha, mae wemambiriu paria na mea.\n4 Tarai we rahida bo epahui na aitabafoi ne mani, finahang. Wape na Allai ne mambiriufo darang aha. Amea kontai amefanahang toyari raminde nanai Kristusi finahangfo, wape Allai ne mambiriufo wedayao ameweboyari ria Kristusi ambori amewemambiriu we amerufi na mea.\n5 Metitua bera mantaung mea we na meminohi toa wa, we meroaso Kristusi tarai ete bireri e? Todoni kontaio mewaitawanai we Kristus Yesusi niayai na mea, mae meroasoai tarai kaha mani, bereri.\n6 Tuti enehutawanai we mewati amea mani, kasau we mea ampa weo inontarai ameroasoai tuti Kristusi ne rasuli tarai di amea.\n7 Ninaia mani amewenadi we Allai ambori wiro metohong sarawa kaha. Amenari tonanafo, wiro ambori deinawiai we amea mani rasuli tarai di amea fo kaha, mae ambori menari ne wetaraio Allai dawi wea fo, masino manea etitua amea we rasuli tarai di amea kahai ki.\n8 Weo wiro amenari fieai we dapa ne wetaraifo kaha, mae fi amenari fo mani we fi wetarai fo terai.\n9 Masino amefanahang mae mewemambiriu mani, amefaraise, tuti amewenadi we Allai kontai ambori niari meara memasi.\n10 Nanai wedaya isoi kaiwo anatu ninai na rabuang bo inayai waroi weru mea foi nina. Ambori na tonanane, yontai mau mani, iru nehu mambiriuo Sempaisi dohonai we yau ne we inari mea na tapapa fanai. Weo mambiriu nanai Sempaisi dohonai we ibaung mea nayai, wiro we itota meara meworu naya kaha.\nPaulusi dohong mahikai\n11 Doroi meaine, wefuiaine mani, todoni kontaio memirising to, merurai we ambori memasi na Allai urengreafo, metaramio nehu aunaune, menemirorong boyari, tuti meminohi na mai. Tuti Allai mano enemiwawufo tuti ne maifo weneung nai foi weriria mea.\n12 Metohong mahikai wawera mea na mai weinontarai Kristeni.\n13 Allai ne inontarai emararebana nesa kiai na ninai etohong mahikai kontai we mea.\n14 Kadono Seng Yesus Kristusi dohong ne bengfo arora we mea, Allai enewawu mea, tuti Nuaninu Mirarebana foi weriria mea kiai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/C213.html","date":"2023-02-02T14:46:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500028.12\/warc\/CC-MAIN-20230202133541-20230202163541-00361.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":424,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.366,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13\nAndowa kiawariai na rawanangfoi\n1 Ainanaya iwati andowa memuna manei, kiawariai na rawanangfoi meai. Andowa nani nungkamiei itu tuti nungkaradoi sura. Na nungkaradoi sura fo sata sapewi mananu sura nai. Mae na nungkamiei itu fo soi wang deibera Allai nai fo.\n2 Andowa nani ne tarai toyari macan tutul. Awerengfo toyari beruang awereng, mae borongfo toyari singa borong. Andowa nini, tawai naga foi dohong mantauni ne mambiriufo tuti ne mananufo wei we wemananu fuba.\n3 Iwati na nungkamiei itu fo bei kifari fiabai paria. Fari nani todoni kontai wedayari mireha rai, wape wiro mireha kahai tuti farifoi denteng ampa. Finanai wedaya inontarai nunesa kiai epapuhung weai paria tuti era riati.\n4 Kaiwasafoi esomi we tawai naga foi weo mambiriu dohonai we andowafi fo, tuti esomi we andowafoi kontai. Efiai eteyo, \"Mandoni kontaio ne mambiriufo mai andowa nini kaha. Tuti mandoni wemambiriu we dapai rai?\"\n5 Andowafoi sobu mambiriu weo bioi arongfo deparanding berahi tuti deibabera Allai. Sobu mambiriu kontai we wemananu na nunei embai piarua boru.\n6 Fioai borong we deibera Allai tuti deikaherao wonongfo, katai dedai minohi nai foi, tuti inontarai fuba enayai na rorafaisi fosa.\n7 Sobu mambiriu we memuna we Allai ne inontarai emararebana fosa tuti kiraikobusa. Sobu mambiriu kontai we yu kaiwasa nunei kiai, amani inontarai na riria bodoni kontai, na kaiwo bodoni kontai, tuti na nu bodoni kontai.\n8 Andowa nani kaiwasa fuba nunei kiai esomi wei tantenang, amani kaiwasao wiro ewonomifo watai na Domba Antung foi, mano emuni mirehara foi, ne Bukufoi kaha. Buku nani, na fafong pario Allai niari nunei kaharai mae, soi kawuru na Buku nani kariri inontarai esobu Waidani fosa foi.\n9 Mandoni dino wetarang mani tarao kaiwo nina.\n10 Mandoni kontaio, mano eroasoai tuti mano eroasoa kaha fo, mandoni dino Allai kiutuai we eru aitamusoi mani, todoni kontai wenani ambori eru aitamusoi kaririai ki.\nTuti mandoni dino Allai kiutuai kawurua we mireha na fimamunafo mani, todoni kontai wenani ambori inontarai emuni kaririai ki. Ampefe inontarai emararebana fosa, todoni kontai etawansa na dadira esodairai ria andowafoi fo, tuti eroasoaia mutu, wiro esu to fui fanai.\nAndowa siai kiawariai na reitahafoi\n11 Mayeai iwati andowa siai manei kiawariai na reitahafoi aha. Andowa nani nungkaradoi boru, une tarai toyari domba antung nungkaradoi, wape rawafuifoi toyari tawai naga rawafuifoi.\n12 Na andowa mano reantenang foi ne mambiriufo tuti na wonongfo, wedaya kaiwasa fuba nunei kiai esomi we andowa reantenang foi, mano ne kahaifoi dentengna foi.\n13 Niari fitantuma fiabai tuti fiainawiai bitoya. Ampafe na kaiwasa bitoya foi earomireafo, niari adia bei biari na rorafaisi to nunei meu.\n14 Niari fitantuma tonanai na andowa reantenang foi wonongfo tuti na ne mambiriufoi, ampefe na fitantuma nanai, weanggari kaiwasa fuba niayai na nufi nini kiai, tuti demisa enari aririwang manei ambori esomi we andowa reantenang foi nai, amani mano kifari na sondu bei, wape denteng ampa.\n15 Tuti sobu mambiriu kontai we niari aririwangfoia darang, medu tuti yurai, ampafe miungno kaiwasa fuba eteiayari fosa.\n16 Andowa mano wefuia foi denggoa kaiwasafoi kiai we esobu fiainawiai na ewarami domoya foi ete na erewomifo, amani kaiwasa nunei kiai, katui tuti fuba, mano ene fi tuti mano bireri fosa, womingfosa tuti woming kaha fosa kontai, tuti mandoni kontai, we esobu fiainawiai na ewarami domoya foi ete na erewomifo.\n17 Ampefe mandoni dino wiro sobu fiainawiai nana na ne taraifoi kaha, wiro dawayangfi ete wewori fi ahang kaha. Tuti fiainawiai nani mani, wonongno andowa reantenang foi, ete angka kariri wonongfo.\n18 Ampafe we waitawang kariri fi ninaifa mani, todoni kontaio obu aunaufo. Mandoni dino sewai mani, ambori deto kariri angkao deinawi kariri andowafoi nani, amani deto ruhi angkao ene nomorifo ambori sobu angka we wonongfo. Weo angka bonani mani kaiwo netaweai weo angka kariri inontarai. Ne angka mani 666.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/RV13.html","date":"2023-01-31T13:58:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499871.68\/warc\/CC-MAIN-20230131122916-20230131152916-00628.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000019073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000019073486328}","num_words":599,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nKaiwo kariri todoni minohi ruhiai wemambewangfo\n1 Tonanai kontai we wiwingne mea, todoni kontaio mesomi we mene mangwasa, ambori masino mene mangwa manea eroaso Sempaisi ne Kaiwo kariri Yesusi fo kaha mani, wiro memadu fieai wesa kaha, wape na mene menari toa wa wedayasa eroasoai.\n2 Weo mene mang eroaso kaha wa ewati mene menari toaio mai tuti mararebana wa fefe.\n3 Dohonao mene mahikaifo nayai na boriai arora terai, na fi memaranding mea naya wa, toyari menari menumiwara mahikai, ete memaranding mene taraiwai na fi marandingno ne harga dedai tuti ansungno ne harga dedai foi fanai.\n4 Mae, ne menari mani mene mahikaifo kawariai na menemirorongfuisi mandiei na fiamaranding wiro siamorang na wea kaha ete nai na wea kaha fo, amani memanang tuti meminohi na mai. Mene mahikai tonina ne aino Sempaisi detora ne.\n5 Weo na toninane, fafongfa wiwingno emararebanai tuti enemitawang Allai fosa emaranding ene taraifoi na fi tonana fo ambori enarisa emahikai. Tuti esomi we ene mangfosa.\n6 Sarai kontaio ne tarai tonana, i somi we ne mangno Abrahami tuti sahui we ne mano fuba dine. Mea kontaio Sarai ne kamitung di mea, masino menari ne wetaraifo tuti wiro mematai mano enarikanggani mea fo kaha.\n7 Tonanai kontai we mangwa mea, todoni kontaio menemitituaitafo mai we mene wiwingwasa, tuti menari suasa na mai tuti metatosa, weo ene mambiriufo wiro mai kariri mangnesa kaha, wape ea kontai ambori esobu fio Allai dohonai arora we mea fo, amani dohong mea metarang riati we fitawafa. Menari tonanai ambori fiea wedua mene nadiwai fanai.\nInontarai Kristeni ne esodai dadirafo we enari ne bengfo\n8 Wefuiane mani, mea kiai todoni kontaio mene kaiwo boyari, menemitituaitafo mai we mea, menemiwawu wawera mea toyari mambetahatui, mearomio inontarai siai, tuti menemirorong tewawa.\n9 Inontarai enari ne karirafeai we mea ete eteikanggani mea teaifa mani, wiro menari berahai wesa tonanai ahang fanai, mae todoni kontaio memoansa. Weo ne tonanane aino Allai sahu mea wea ne, ambori mesobu moanafo riati.\n10 Weo kaiwofo dotu deyo,\n\"Mandoni dino deo minohi darang na waroi\ntuti deti ne bengfo na minohi toa fo mani,\nwenani todoni kontaio deitawang wedua taperengfoi weru kaiwo ariri karira fo,\ntuti bororawafo weru kaiwo tatofa fo.\n11 Kurutare ne karirafo tuti niari ne bengfo;\ntodoni kontaio sera we ne maifo tuti yurai we sobuai.\n12 Weo Sempaisi urengfo nayai pampang na mano enemirorong mesi fosa,\ntuti tarangfo tifai demang we ene nadifo,\nwape dapa mano enari ne karira fosa.\"\n13 Masino merurai we menari ne bengfo mani, mandoni kontaio wiro niari ne karirafo we mea kaha.\n14 Wape masino mesodai dadirafo we menari masifo mani, mesobu mai paria! Ampafe mandoni kontaio memataiti fanai, tuti mearomikuaya fanai.\n15 Wape mesomi we Kristusi tuti meroasoi we mene Seng dine na menemirorongwai. Tuti memainenang pampang na rahida neungne we meteisaharai we mandoni kontai, andino dutang mea we fianai aino menemitawanaia mutu wea fo na mene meroasoafo.\n16 Wape menari finanai na mene kaiwo fanahang, tuti metato inontarai siai, tuti menemirorong katui wai mirarebanai. Ambori manei deikanggani mea funomai, we meminohi na mai weinontarai meraria Kristusi wa mani, wenani ambori mimaya sua kaiwo medurai funomai tonanai we mea fo.\n17 Weo masino mesodai dadirafo we menari ne bengfo tonanai, kariri Allai ne dawiafo, nana mani fi beng sewa paria fine. Tuti finanai beng sewa weru mesodai dadirafo we menari ne karira fefo.\n18 Weo Kristusi mireha webeyari kawuru we tane sasarinei, I mani Mano mesi foi, mireha we inontarai emasi kaha fosa. Niari tonanafo ambori wiwiaing tata kia tata we Allai. Inontarai emuni mirehafo na ne tarai weinontarai batang fo, wape suwi aha na Nuaninu Mirarebana foi ne mambiriufoi.\n19 Na Nuaninufoi ne mambiriufoi kontai da wiuwu kaiwo we nuaninu enai na aitamuo marareha rorong fo,\n20 amani nuaninu na inontaraio wiro etohong kariri Allai kahai na rabuang bo Noaki niari ne wafi nani fosa, amani mano eworu na mereha sufoi nunei nanisa. Rabuang bonani Allai dohong aiboifo kaharai, mae sawani demang we etaraberasa, paria Noaki niari ne wafoia kiai. Mano enayai na wa rorong fo efau kaha, eweindeatoru ansaino ekaharai weru mereha sufoi nunei nani ne.\n21 Tuti merehao sufoi nunei nani, ne tarai we fiyiwansoai kariri baptisi na mereha na fui ninai we feriri mea fo. Baptisi tonana nei, wiro menariri we ambori yuairurang rarikanei weru mene tarainei kaha, mae ne tarai we kaiwo areraio metohonai we Allai na menemirorong ketuio denteng wai. Baptisi nani feriri mea na Yesus Kristusi suwi na marareha rorong foi\n22 tuti dautai to rorafaisi ampa. Ninaia mani wemananu na Allai warang domoya foi, tuti wewaifosa, mananu na doni konta fosa, tuti mambiriu na doni konta fosa etisangkapa eawemibukafo kai esomi wei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/P13.html","date":"2023-02-06T06:09:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500304.90\/warc\/CC-MAIN-20230206051215-20230206081215-00742.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":749,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10\nPaulusi medu na tapapa kariri todoni ne mambiriufeai we werasuli we Kristusi fo\n1 Ninaifa mani yau Paulusi, yeyo yutang mea we fieaifa. Inontarai manea etei we yau eteyo, iwemambiriu paria tuti nehu kaiwofo tapapa na inayai waroi weru mea fo, wape ikefang meara mani iwewiwing tuti nehu kaiwofo fanahang arorawa. Wape na Kristusi mano enerorong denteng tuti ne kaiwo manang foi wonongfo,\n2 yutang mea paria we dohonao meteiaya yau we iwerasuli ne tonana wedaya nehu kaiwofo tapapa we mea na rahida yontai we mea mau fo fe. Weo todoni kontaio imadu na tapapa we mano eteyo amea mani ameminohifo kariri fi nunei fosa rai.\n3 Tarai we amea ameminohi na nunei ne, wape wiro amerurai na mamuna rorong nini kariri fi nunei kaha.\n4 Weo amene fimamuna ameha na fi amerurai tutirai ninai, wiro fimamuna nunei fine kaha, mae Allai ne mambiriufo aino wefimamuna we ameane. Na fimamuna nanai ameharai kobu aitetafosa ene katai enariria mitubaru we etadiwa tuti emamuna nai foi.\n5 Fianai aino inontarai enemirorong dedai fosa emadurai funomai we etapa Allai ne kaiwo wetarai fo, finanai ameharai kobuai, amenaria wefieai ahang kaha. Tuti ene katai etaparandini we mitubaru wesa, ebaunia dedai we ambori ewedaya inontaraifosa etaroanso Allai kaha foi, ametotawi ao misuhi. Inontarai enemitituaitafo kiai ameru aitamuosa tuti amenarisa etohong kariri Kristusi ne dawiafo terai.\n6 Tuti masino metohong kaririai na maia mani, amemainenang we ametohong aiboifo we mano etohong kariri amene kaiwofo kaha fosa ki.\n7 Todoni kontaio mewaitawang kariri fianai aino mewatioai na meuremifea nanai! Masino manei yoasoai we i mani Kristusi ne inontarai dine, nana mani todoni kontai enetituaitai we amea kontaio Kristusi ne inontarai di amea kariri i.\n8 Weo masino iboiwawa arohune karerai kontai mae, wiro imamaya weai kaha. Weo fio iboiwawa arohune weai ne mani, todoni Sempaisi dohong ne mambiriufo we amea we amebaung mene meroasoawa, tuti wiro we amenari mea meworu kaha.\n9 Dohonao menemitituai we na itoi nehu kaiwo anatu yenatuai we mea wa nini irurai we inari mea mematai fe.\n10 Weo inontarai manei medu deyo, \"Paulusi ne kaiwo anatu ne maraba tuti tapapa, wape dontai ma niayai rahang tata mani, inontaraifoi mantauni finahang tuti ne kaiwofo wefiea kaha!\"\n11 Wape todoni kontai mano medu tonana foi, deitawanai we masino ametoari na meuremireawa mani, fianai aino amesoi tapapa na amene kaiwo anatu fe ninai ne, ametohong kaririai kontai na tapapa na rahida amenai ria mea wa ki.\n12 Tarai we wiro amebiriu we ameha amene tarainei ete ametitua amea we amemasi kariri inontaraio etaparanding berasa fosa kaha. Weo etitua berasa we efiai mantaunsa tuti ewati karirisa tonanai mani, ewebonggoi paria.\n13 Wape amea mani wiro tonana kaha. Ameboi amearomi mani ametitua kariri fi ametaparanding amea wea fo, ambori ametaparanding amea terai we katai Allai dohonai we amerufi naya fo, amani na ameha ne Kaiwo Mahikai fo. Tuti katai nani mani, mea kontai.\n14 Tuti amene mambiriu we ametaunau mea toninai, weo ameha Kaiwofo we mea mau nanai, wiro waroi karerai ete na boriai weru amene katai amerufi nai fo kaha, weo tarai amesobu mea tuti amewuwu Kaiwo Mahikai kariri Kristusi nanai we mea ampa.\n15 Kontai wiro ameboi amearomi we fi inontarai siai enari na katai wiro amerufi naya fo kaha. Mae amenemitawanai we na mene meroaso Kristusi fo mutu aha mani, amene fi ameru na mea bitoya sewa kontai aha ki.\n16 Pariao na tonanane amesobu rang kontai we amewuwu Kaiwo Mahikai fo na nu siaio waroi na wanai weru mea. Weo amemaya we ameboi amearomine we amerufi na inontarai siai ene katai erufi nai fea kaha, mae na katai mantaung amea amerufi naya tera fo.\n17 Wape toyari na Kaiwo Mararebana fo weai dotu deyo,\n\"Mandoni dino bioi arong we fiea mani,\nwenani bioi arong we Sempaisi terai.\"\n18 Weo wiro na tafiai bera mantaung tata tera fo deinawiai we Sempaisi yoa we tata ne kaha, mae na Sempaisi mantauni fiai tata fo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/C210.html","date":"2023-01-29T18:11:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499758.83\/warc\/CC-MAIN-20230129180008-20230129210008-00028.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":631,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\n1 Ampafe, weo metaubau menumiwa mewaworu aha mani, mehabi ne karirawa kai weru mea, wiro menemirireu inontarai fanai, metatofa biriu fanai, tuti metaperemi sobaura fanai. Wiro menemirorong pirahai we inontaraio esobu ne maifo fanai, tuti metairiri inontarai fanai.\n2 Todoni kontai mene tarai toyari arikang marareha awefang barika foi, tuti metohong we ui mai tuti mirarebana na Allai fo. Ambori na tonanane mefabai tuti memutubaru na mene meroasoawa, amani na fariri mesobua fo.\n3 Weo menumiruainso Sempaisi denteng we mea fo ampa.\nYesus Kristusi ne tarai wekamiei reantenangno darang, tuti ne inontarai eroasoa fosa ewekamiei samusa nai fo\n4 Ampafe mera we Sempaisi ma. I mani ahui we Kamieio Darang, kamieio inontaraine eteiayari we eteyo wefiea kaha fefe, wape kamiei nani Allai diriri wekamiei dedai wewonong.\n5 Mea kontai mene tarai toyari kamieio darangno Allai samusa we biaung munu omi wei foi nai. Na tonanane mene tarai weimami mirarebanaio meminohi merufi terai we Allai, tuti na Yesusi Kristusi metohong korbani we Allai, amani korbani kia Allai enerorongfoi fo.\n6 Weo na Kaiwo Mararebana fo dotu deyo,\n\"Mewati ma, yirio kamiei weharga dedai bei,\nkamiei nani yohoni wiatai na Sioni wekamiei reantenang,\ntuti mandoni dino yoasoi mani,\nwiro mimaya na wea kaha.\"\n7 Ampafe we mano meroasoa wa mea kamiei nani weharga paria. Wape we mano eroasoa kaha fosa mani,\n\"Kamieio mano enari munu fosa eteiayaria foi,\nninaia mani andino wekamiei reantenang,\"\n8 tuti,\n\"Kamiei nani dino wedaya inontarai esodairi ne,\ntuti dohonsa etawai.\"\nEsodairi tonanai weo eroaso Kaiwo Mahikai fo kaha fefe. Tuti ne tonanane Allai samusa we ambori ene tarai tonanai kawuru ampa.\n9 Wape mea mani inontaraio Allai diri mea kawurua di mea, imamio mefata Mananufaisi di mea, kaiwasao memararebana di mea, Allai mantauni ne inontarai di mea. Allai diri mea tuti sahu mea weru mamantiti rorong fo we mesuai to sambewaraio fiabai foi rorongfo. Allai sahu mea tonanafo we ambori mewuwu kaiwo kariri fi fubao niariri we mea foi.\n10 \"Fafongfa Allai ne inontarai di mea kaha,\nwape ninaia mani ne inontarai di mea ampa.\nFafongfa aro mea kaha,\nwape ninaia mani, aro mea ampa.\"\n11 Doroio enehuwawu mea wa meaine! Mea mani inontarai aisei tuti inontarai meminohi sauai na nunei di mea. Ampafe yutang mea paria we mehatai weru sasario menemirorong dohong we menari wa, amani fi karirao memuna we menumianinuwai wa.\n12 Todoni kontaio mene metohong toa wa mai na menayai rahang inontarai etaroanso Allai ete Yesusi kaha fosa wa, ambori masino eteibera mea weinontarai menari ne karirafo di mea mani, na mene metohong toai beng ete mai nanai, etato mea tuti ambori etaparanding Allai na rahida daraberahi nai aha ma foi.\nMesomi we mananufosa tuti mambaisengfosa\n13 Na Sempaisi wonongne yutang mea we mesomi we mano ewenunggamiei eru mea na nunei sa. Amani we Kaisari mano yu wang mananu dadai foi,\n14 ete we gubernuri mano Kaisari deinawisa we etohong aiboifo we mano enari ne karira fosa tuti we efiai mano enari ne beng fosa.\n15 Weo Allai ne dawiafo mani deyo, ambori na ne beng menari fo nanai mehobu inontarai ewebonggoi fosa eboromio emadu funoma foi.\n16 Todoni kontaio meminohi weinontaraio mehasau weru sasarifoi, wape dohona mene mehasau tonana fo metohonai we metabung wedua ne karira menari fo fanai. Mae meminohifo menari kariri todoni inontarai mewewoming we Allai di mea fo.\n17 Mandoni kontaio metatori, menemiwawu mene doroi inontarai Kristeni fosa, mematai we Allai, tuti metato mananu nunei sa.\nKristusi ne dadira sodaira fo wefiainawiai we ohong kariria ne\n18 Doroio inontarai etafu mea eru mea we mewewoming wesa wa mea, mesomi we mano eru mea wasa na metatosa. Wiro we mano enemirorong denteng tuti ene kaiwo manang fosa tera kaha, mae we mano ene kaiwo tapapa fosa kontai.\n19 Weo inontaraio dohong sarafiea kaha, wape sobu dadira mani, masino sawani na dadira rorongno sodairi nani foi, weo deroangno Allai ne awiafo na mai, Allai ambori mioani ki.\n20 Wape mesobu aiboifo we menari sarafieai tuti metawang mea na aiboi mesodairi nani kontai mae, mesobu fiea kaha. Wape masino mesodai dadira we menari ne bengfo, tuti metawang mea na dadira mesodairai nana mani, Allai deto finanai we fi mai fine.\n21 Allai sahu meara we ambori mesodai ne tonanafo kontai. Weo Kristusi mantauni sodai dadirafo we mea ampa tuti na tonanane dohong fiainawiaifa we mea, ambori metohong kariri fianai aino niaria nanai.\n22 \"Wiro niari sasarifeai na wea kaha,\ntuti obu kaiwo sofa feai na borongfo kahai kontai.\"\n23 Inontarai eteiberahi fo, wiro deiberasa kaha. Sodai dadirafo, wiro kiarufansa kaha. Mae sawing ne taraifoi we Allai, Mano kiutu kaiwo na mai foi.\n24 Kristusi mantauni sodai dadirafo na aitabafoi we tane sasarinei na ne taraifoi, ambori tamarareha weru sasarifoi ne mambiriufo, tuti tatarang aha na tamasi na Allai arongreafo. Na Kristusi ne kahai fuba sodairi na aitabafoi, niari tane tarainei denteng weru fifiani kontai ampa.\n25 Weo fafong nanai mene tarai toyari dombao era sarawai, wape ninaia mani metarabera mea we Mantahungfoi, amani mano deitawang menumianinuwai, ampa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/P12.html","date":"2023-01-29T16:15:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499744.74\/warc\/CC-MAIN-20230129144110-20230129174110-00631.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":799,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"7\n1 Doroi enehuwawu meawa meaine, na ne Kaiwo Arerai Waworu ne Allai dererai tonanai we tata ampa. Ampafe todoni kontai taruairurang tatara tamararebanai weru fio kia rarika we tane tarainei tuti we tanumianinunei fo, amani tahatai weru fi werarika tonana fo kiai. Todoni kontaio tamararebanai na taminohi na nufi ninai weo tasomi we Allai na mai fefe.\nPaulusi piraise paria, weo Titusi dontai na Korintusi ma deisaharai we Korintusifosa etohong we eweboyari riati aha\n2 Metohong katai we amea na menemirorongwai. Weo wiro ametohong sarafieai we manei na wea kaha rai, amewedaya manei dohong karirafea kaha rai, tuti wiro ametofa manei na weai we ameha ne rafo weruri kaha.\n3 Imadu tonanafo wiro enehurorong we yinggai mea we menari sarawa kaha. Weo, kariri fianai aino imadurai kawurua fo, we amenemiwawu mea paria tuti mea mani mene katai na amenemirorongnei ampa, ampafe tatarang ete tamarareha mae tawemaniwowiri pampang.\n4 Iroaso mea paria tuti enehurorongnei dedai we mea paria. Amesodai dadira bitoya ki, wape metohong enehurorongnei mitubaru tuti mirising paria.\n5 Rabuang bo amesi ameawemi na nu Makedonia nei kontaio, wiro amesobu rahida kuteai we ameminohi uka kaha. Dadirafo nayai woru amea, inontarai na boriei weru jematinei emamuna we amea, na amenemirorongfuisi kia matai we amea kontai.\n6 Wape Allai Mano niari inontarai enemirorong fituaya fosara enemirorongfoi mitubaru ahang foi, niari amenemirorongnei mitubaru aha kontai weo Titusi dontai ma fefe.\n7 Amenemirorongnei mitubaru tonanafo, wiro na dontai ma fo tera kaha, mae na deikaririai we amea we todoni metohoni enerorong mitubaru fo. Deikaririai kontai we metohong weai paria we mesobu yau aha fo, we metatua mea paria we fianai aino raminde menari fo, tuti nina mani memainenang we memadu tuti yau na menemiwawu yau fo. Fininai kai dohong yau imirising paria aha.\n8 Tarahai kaiwo anatu tapapao raminde yenatuai we mea mau nanai dohong menemirorongwai fituayai, wape wiro yetua wea kaha. Tarai we rabuang bonani yetua kuteai we mea weo iwatioai we menemirorongwai fituayai kuteai, mae wiro ene waroi kaha.\n9 Wape ninaia mani ifaraise ampa, wiro we menemirorong fituaya wa kaha, mae we na menemirorong fituayai nanai wedaya metarabera mea weru mene metohong toa wara wa. Weo menemirorong fituayai nanai Allai dawi weai tonanai. Ampafe wiro amewedaya mea mesobu dadirafea kaha.\n10 Weo taenemirorong fituayai kariri Allai ne dawiafo tonanane wedaya tatarabera tata weru tane sasarinei tuti kia faririfo we tata. Tuti mandoni kontai wiro detua we fi tonana fo kaha. Wape taenemirorong fituayaio kariri nunei ne dawiafo kia mararehafo we tata, amani taminohi na mamantiti rorong fo.\n11 Into mewati kariri todoni menemirorongfoi fituayai kariri Allai ne dawiafo ne! Finanai wedaya mea merurai na mamboni paria we meruairurang mene taraiwai tuti menari ne wetaraifo, menemirireu sasario inontarai nani niari fo, mematai Sempaisi, menemirorong dawi we mesobu yau, mefaraise paria we fi merurai wea wa, tuti memainenang we metohong aiboifo we mano dohong sarawa foi. Na fininai kai meteinawiai ampa we menari fisarawafea kaha.\n12 Ampafe isoi surati nani we mea mau fo, wiro mano anta dohong sarawai nani dino wedaya isoi ne kaha, ete we mano sodai dadirafo na fi sarawai tonana foi kaha. Mae isoi surati nani fo we ambori mewaitawanaia kasau we memainenang we mefata amea na Allai arongreafo.\n13 Nanai wedaya amenemirorongnei mitubaru aha.\nTuti wiro amenemirorongnei mitubaru tera kaha, mae amemirising kontai sewa aha we amewatio Titusi we mirisingfo, weo mea kiai metohoni enerorongfoi mitubaru aha fefe.\n14 Tarai we raminde Titusi dontai we mea kaharai mae yeparanding mea paria wei, tuti wiro metohong mamaya yau kaha. Toyari fikiaio raminde amewuwuai we mea fo mani kaiwo wetarai fine, tonanai kontai metainawiai we Titusi we fi bengno amemadurai wei na amefiai mea fo, wetarai tonanai kontai.\n15 Ninaia mani enewawu mea pari aha, weo aroai kariri todoni raminde mea kiai wiwiaing mea mani metaramididauwi fo tuti kariri todoni metamang wei na mai tuti metatori na mematai fo.\n16 Ifaraise paria weo iroaso mea na fifiani konta fefe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/C27.html","date":"2023-01-30T12:33:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499816.79\/warc\/CC-MAIN-20230130101912-20230130131912-00672.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":634,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\nDomba Antung foi fiosabuo segeli wonang fafong fo tuti fio kawariai naya fo\n1 Mayeai iwati Domba Antung foi fiosabuo segeli itu fo bo reantenang foi. Ainanaya iwati fidarang mana fosa, tuti manei nasa sahu na rawafui fiabai toyari kadidu fenanai deyo, \"Ro ma!\"\n2 Ampafe iwatia mani, iwati kuda biua manei kiawariai ma, tuti inontarai manei dautai nai. Inontaraifoi mani yuo afai aburuei na warangfo, tuti manei dohong sapewi mananu bei wei. Inontarai nani da weinontarai wemambiriua we miung woru ne aitetafosa kiai.\n3 Mayeai iwatio Domba Antung foi fiosabu segeli bo boru foi aha tuti tarahuo fidarang mana fosa, manei siai medu aha deyo, \"Ro ma!\"\n4 Ainanaya iwati kuda manei aha kiawariai aha ma. Kuda nani mani berika toyari abo. Mano dautai nai mani manei dohong sondu fiabai bei wei tuti dohong mambiriu wei we fiating ne maifo weru nunei, ampafe wedaya inontarai nunesa eminohi na mai ahang kaha mae emamuna tuti emung wawerasa.\n5 Mayeai Domba Antung foi fiosabu segeli bo botoru foi aha. Tuti tarahuo fidarang mana fosa, manei siai aha medu deyo, \"Ro ma!\" Ampafe iwati aha mani, iwati kuda niumetang manei. Mano dautai nai foi yu fititua maraba nai bei na warangfo.\n6 Tarahuo rawafui bei medu rahanai na fidarang mana fosa, amani medu kariri aiboi kahari foi, deyo, \"Pa denteng literi bei mani ne harga dedai paria, mai kariri manei yufi mani ne fiebaitai rahida bei fo, tuti pa denteng turura kaha foi kontaio literi botoru mani ne hargafo tonanai kontai. Wape ai saituni bongfoi tuti angguri bongfoi mani meiri fanai.\"\n7 Mayeai Domba Antung foi fiosabu segeli bo boa foi aha. Tuti tarahuo fidarang mana fosa mano sea foi medu deyo, \"Ro ma!\"\n8 Ainanaya iwati kuda manei aha wape ne tarai fidadiru toyari mirehara. Mano dautai nai foi wonong fino Marareha, tuti manei siai, wonong fino Aitamu Marareha Rorong fo, da riati na kurufuifo. Usobu mambiriu we urato kutu kaiwasa na nunei kiai we rabuang boa, tuti rabuang bei nasa mani (¼), umunsa weruai. Kaiwasa nanisa umunsa na mamuna, na kahari tuti fimaninang fimung, tuti na andowa memuna foi.\n9 Mayeai aha mani Domba Antung foi fiosabu nario segeli bo ring foi aha. Ainanaya iwati inontarai emarareha fosa enumianinufo, enayai na mesba arowawahifo, amani mesba ne tarai kariri mesbao fafongfa enunung korbani we Allai nai foi. Ea mani mano kaiwasa emunsa weo ewuwu Seng Allai ne Kaiwo kariri Yesusi fo, tuti emadu eteyo Yesusi ene Seng dine, pariao wedaya emunsa tonana.\n10 Esahu na erawamifui fiabai eteyo, \"Sengno weMananu, murarebanai tuti tarai ne waune, kidoni wori kutu kaiwo kariri inontarai nunei fosa tuti inontaraio raminde emung amea fosa, tuti bohong aiboifo wesa ki?\"\n11 Ainanaya manei dohong ansung bua fo mai sa tuti medu wesa deyo, \"Metawang mea metamang kuteai, pariao mene doroi tuti mene maniworiri fosa era ruhiai ma memai akawuru wo. Mene doroi tuti mene maniwowiri nanisa Allai dirisa we ambori kaiwasa emunsara emarareha toyari raminde meara fo.\"\n12 Mayeai iwati Domba Antung foi fiosabu nari segeli bo wonang foi aha. Fiosabui tonana fo, mundiei fiabai bei fiorirouwai na mambiriu, tuti wofaisi niumetang toyari ke fenanai, embaifoi kontai berikahofi toyari rika.\n13 Awahafaisi kontai tiafating tuti tiraru to nunei aweu toyari deduka si kahutu aibong kendi fenanai.\n14 Tuti rorafaisi kontai niai toyari riraung mintantunung wape wanangfoi siparia niai. Tuti uai tuti nufo kontaio tawera weru katai doa naya fo.\n15 Ainanaya mananu fuba nunei kiai, inontarai baba fosa, mano ewenunggamiei we afai mamuna fosa, mano ene fi fosa, mano ewemambiriu fosa, kontai womingfosa tuti inontarai siai wei fosa kiai, ewawua etadiwa na katai we winsaburungfo tuti manapahangfo na uai rei.\n16 Mae esahu we uaifo tuti manapahangfo eteyo, \"Tiru meu biritawang amea, bodiwa amea weru mano minohi na kadera mananu foi urengfo tuti weru Domba Antung foi ne kasoufo.\n17 Weo rahida fuba Allai tuti Domba Antung foi urainawi une kasou fiabai fo we kaiwasa nunei foi andinini, tuti mandoni kontaio wemambiriu we sodai ne tonanafo kaha.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/RV6.html","date":"2023-01-27T01:14:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764494852.95\/warc\/CC-MAIN-20230127001911-20230127031911-00806.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":642,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.266,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"20\nKristusi tuti ne inontarai feririsa fosa eru wang mananu defuina 1.000\n1 Mayeai iwati wewai manei biari na rorafaisi meu. Yu aisu Kamirei Berorong foi ne rahutufoi tuti wai besi fiabai bei na warangfo.\n2 Ainanaya tefu tawai naga fiabai foi—tawai kerira tawa foi—amani Saminseni, mano wemananu we inggirafosa foi, wiorahia.\n3 Tuti soi to Kamirei Berorong foi aweu, mayeai kife rahutufoia tuti niari kobui na aisufoi tuti saha weduari na segeli. Ambori wiro pempamu kaiwasa na nunei ahang kaha, paria defuina piaura wering (1.000) fo kai. Wiataia defuina piaura wering foa kaia fo, wewaifoi sawini tourai aha.\n4 Ainanaya iwati kadera mananu fo, tuti mano eminohi naya fosa esobu mambiriu we ehutu kaiwo. Iwati inontarai manea kontai enumianinufo, amani inontaraio raminde emadu kariri Yesusi tuti ewuwu Allai ne Kaiwofo wedaya kaiwasa eferangkahutu eramikanangfoa fosa. Ea mani, inontarai wiro esomi we andowa kerira foi tuti ne aririwangfoi kaha, tuti wiro esobu andowafoi ne fiainawiafo na erewomifo ete na ewaramifo kaha. Esuwi na marareha rorong foi etarang aha tuti eru wang mananu fo ria Kristusi paria defuina piaura wering (1.000).\n5 Inontaraio esuwi na marareha rorong fo we eminohi etarang defuina piaura wering nanisa deinawi mansuwi-suwi reantenang fo finana. Wape inontarai emararehao wiro esuwi konta kaha fosa, ewatai paria defuina piaura wering foa kai akawuru wori esuwi ki.\n6 Inontarai mano esuwi na mansuwi-suwi reantenang fe nanisa emararebanai tuti Allai mioansa paria. Weo wiro esodai Marareha Weberu foi kaha. Weo Marareha Weberu foi wiro wemambiriu we kiasa kaha. Ampefe eweimami we Allai tuti Kristusi, tuti eru mananu ria Kristusi paria defuina piaura wering (1.000).\nAllai miungno Saminseni tuti ne raifosa\n7 Defuina piaura wering (1.000) foa kaifo, wewaifoi fiorehu wai besi fo weru Saminseni tuti sawini weru aitamu wiatai nai foi.\n8 Ainanaya Saminseni kiawariai weru katai wiatai nai foi ariei, tuti da we pempamu kaiwasa na nunei sentenang amani kaiwasa na nu fubao uwonomi Gogi tuti Magogi, tuti fianduhisa we emamuna. Kaiwasa fuba fianduhi nani ato afonsoi kaha, ne tarai toyari ninuaing na nafareng.\n9 Inontarai nanisa esinsung mai katai na nunei sentenang pariao era wa esoru katai Allai ne inontaraifosa eminohi nai foi, amani bendario enewawuti foi, we emamuna wei. Manamo Allai su adia bei na rorafaisi meu kasosara ehaia.\n10 Mae Saminseni, amani mano pempamusa foi, wewai manei soi to Rawanang Adia foi, amani adiao belerang denggararu foi. Katai nani dino raminde wewaifoi so andowa kerira foi tuti ne nabi tarai kaha foia unayai nai ne. Na katai nani esodai dadira fiabai paria fo nai, diru rahida we fitawafa.\nAiboi wefuiai pario Allai dohonai we inontarai eharira fosa\n11 Mayeai iwati kadera mananu fiabai biua bei, tuti Seng Allai minohi nai. Na arongreafo, rorafaisi tuti nunei unai na tantuma tuti wiro watioi na weai ahang kaha.\n12-13 Tuti iwati inontarai emarareha fosa, katui ete fuba, etoari na arongreafo. Inontarai emarareha na rawanang fosa, mano enayai na Mararehafoi tuti na Aitamu Marareha Rorong foi, inontarai nanisa kiai, era wa etoari na Allai arongreafo we kiutu kaiwo karirisa. Mayeai iwati manei fiai buku soi kariri inontarai ene enari toa fo naya fo. Tuti fiai buku siai bei kontai amani, Bukuo soi kariri mano esobu Waidani fosa nai foi. Ainanaya Allai dohong aiboifo we inontarai emarareha fosa kariri fianai aino soi na bukufoi kariri ene etohong toa fo nanai.\n14 Mayeai wewafoi so Mararehafoi tuti Aitamu Marareha Rorong foi to Rawanang Adia foi aweu. Rawanang Adia nini mani Marareha Weberu foi dine.\n15 Mandoni dino wonongfo watai na Buku soi kariri mano esobu Waidani fosa foi kaha mani, wenani kontai Allai soi to Rawanang Adia foi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/RV20.html","date":"2023-01-27T02:24:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764494852.95\/warc\/CC-MAIN-20230127001911-20230127031911-00808.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":576,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\n1 Weo tawaitawanai we tane yawanei, amani tane taraio na nufi nini, mitota mani, Allai mantauni ambori meinenang munu bei na Waidani we tata ki, amani munuo wiatai wenumainu, munuo wiro inontaraine enariri kaha.\n2 Taminohi na yawa tasobui na nufi nini, taenemirorongnei disang tata tasai tuti tapapirahai weo taenemirorong dohong we tasansung tane tarai na munu waworuo tasobui na Waidani foi.\n3 Weo tasansung tata na tane munu waworu na Waidani foi mani, wiro tane tarainei niai arora ahang kaha.\n4 Tarai we taminohi na yawa na nunei nini, taenemirorongnei disang tata tasai tuti tapapirahai we ne maraba tasoduata ne. Tanumiruainso tonanafo, wiro taenemirorong we tahatai weru tane tarai nunei nini ambori tanai arora kaha, mae tatohong weai we tasansung tane tarai weworu na munu Waidani nani. Ambori tane tarai weworuo Waidani nani yiwangno tane taraio mireha nei aha.\n5 Allai mantauni dino meinenang tata we finana ne, tuti dohong Nuaninu Mirarebana foi we fiainawiai we tata kariri fi kiaio meinenami we tata nani, deinawiai we todoni kontaio dohona rai.\n6 Finanai wedaya amenemirorong wemambiriu pampang. Amewaitawanai we ameminohi na amene tarai na nufi nini, amenayai waroi weru munuo ambori ameminohi nai ria Sempaisi fo.\n7 Weo ameminohi ninai amenemitawang te ameroaso amene Mananu Yesusi ne, wiro amenemitawang fianai aino amewatioa fo kaha.\n8 Nanai wedaya amenemirorong wemambiriu tuti amefaraise paria we ameteyo ametawing amene tarai nini, ambori ameminohi na amene kataifoi wani ria Sempaisi.\n9 Ampafe amerurai paria we ambori Seng Yesusi eneo amea, na amenayai na nunei nini ete ametawera werui.\n10 Weo tata kiai todoni kontaio ambori tatoari na Kristusi arongreafo, na rahida kiutu kaiwo kariri tata fo, ambori mansiari-mansiari sobu fiembaitafo kariri fianai aino niaria na nufi nini, niari ne bengfo ete niari ne karirafo ne.\nAllai niari inontaraine tata tabeng riati aha na Kristus Yesusi\n11 Amewaitawanai todoni kontaio tamatai Sempaisi, amani tasomi wei na tarai tuti maifo. Ampafe nanai wedayao, amerurai paria we ambori amewiwiang mandoni kontai wei. Allai deitawang amenemirorongnei tarai tonanai tuti enehutawanai we mea kontai mewaitawang amea tonanai kontai, na menemirorong ketui wai.\n12 Na toninafo, wiro amefiai bera amea we mea ahang kaha. Wape ameteyo ametohong rang beng fo we mea we meboi mearomi tuti amea. Ambori na tonanane mewaitawang todoni memadu we inontaraio eboi earomi we fi watioa fo, amani fio kariri Hukumi Musai soi fo, wiro kariri fio niayai na taenemirorongnei, amani taroasoafo, kaha.\n13 Masino eteyo amewefiauwou ampa, nana mani amewefiauwou na euremifo we amerurai paria we ameraria Allai, wape masino amemadu na amenemitituaitaio mai fo mani, finanai we mene bengwa.\n14 Weo Kristusi enewawufo aino wedaya amenari tonanafo, weo amewaitawanai we manei mireha we inontarainesa kiai ampa, tuti finanai deinawiai we inontaraine tata tamarareha kai ampa, amani tanai na mamantiti rorong fe fo.\n15 Tuti Kristusi mireha we kaiwasanei kiai, ambori mano eminohi etarang fosa wiro etarang we etohong kariri mantaunsa ene etawiafo aha kaha, mae we etohong kariri Kristusi ne dawiafo terai, amani Kristusio mireha tuti suwi wesa aha fo.\n16 Ampafe ninai to fongna mani, wiro ametitua we manei kariri todoni inontarai nunei sa etituasa kariri ene fi toa fo ahang kaha. Tarai raminde ametitua Kristusi toyari inontarai batang tonanai, wape ninaia mani, ametitua tonana ahang kaha.\n17 Ampafe, mandoni dino weboyari ria Kristusi mani, wenani Kristusi niariri weworu ampa. Ne mamofo nai ampa, mae ne waworufo da kawuru ma ne.\n18 Finanai kai Allai dino niari ne. Na Kristusi, Allai niari tatara taweboyari riati aha, tuti demi tata we tanari finanai, amani we tafata inontarai siai ambori esobu beng nanai kontai.\n19 Amewuwuai we na Kristusi, Allai niari inontaraine taweboyari riati ampa tuti wiro deto we sasari tanariri foi ahang kaha. Tuti kaiwo kariri taweboyari riati aha nanai Allai yoaso amea we amewuwuai tonana kontai.\n20 Ampafe amea mani, Kristusi ne inontarai demi amea we ameriwani amemadu ne kaiwofo di amea, ne tarai toyari Allai medu na amea dutanai paria we mea we mera weia. Na Kristusi wonongfo, ametanggowa mea we meweboyari ria Allai aha.\n21 Weo Kristusi dohong sasarifea kaha, wape Allai niariri sodua tane sasarinei kiai, ambori na Kristusi nani taenemirorong mesi na Allai arongreafo ki.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/C25.html","date":"2023-02-02T14:54:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500028.12\/warc\/CC-MAIN-20230202133541-20230202163541-00450.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":665,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.313,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nInontarai eroasoa nesa mani, todoni kontaio eminohi toa fo siai weru mano eroasoa kaha fosa\n1 Kristusi sodai dadirafo na ne taraifoi ampa, ampafe mea kontai memainenang mene taraiwaia mitu na menemitituai kariri Kristusi enetituaitafo, amani mesodai dadirafo kariri. Weo inontarai mano sodai dadirafo na ne taraifoi tonana mani, fiotourai weru sasarifoi ampa.\n2 Ampafe mene rahida metarang na nunei sea ninai wiro metohonai we menari kariri fi karira inontarainesa etawi wea fo fanai, mae we menari kariri fianai aino Allai dawi wea fo.\n3 Weo rahida bitoya ampa na raminde nanai menari kariri fianai aino inontarai etaroanso Allai ete Yesusi kaha fosa enari fo ampa. Amani menari maninawa kerira foi, metohong kariri mene mepaingfo, memayeru pampang, menari muniara karira fo, metunung ye, tuti mesomi we aririwangno mandoni kontai wiro somi wei fanai fo.\n4 Weo ninaia mani inontarai etaroanso Allai kaha nanisa, epapuhung we ewati menari karirisa ahang kaha fo, amani mehontai mehubaru mea na sasarifoi ahang kaha, tuti nanai wedaya eteibera mea paria.\n5 Wape ea ambori etoari na Allai arongreafo ki, Mano meinenang kawurua we kiutu kaiwo kariri inontaraine tata foi, amani mano etarang fosa tuti emarareha fosa.\n6 Nanai wedaya Kaiwo Mahikai fo wuwuai we inontaraio ninai emararehara fosa kontaia, ambori Allai kiutu kaiwo wesa kariri inontarai nunei fosa, amani ene taraifoi mirehara, wape ambori enumianinufo etarang aha na Allai.\nFi Maio Allai dohona fo, menari kaririai na wetarai\n7 Fi fuba nini kiai, katu mani wioru fine. Ampafe todoni kontaio menemitituai mai tuti mewaitawang wedua mene taraiwai, ambori mewemambiriu we mewenadi we Sempaisi.\n8 Fi reantenang pari foi mani, todoni kontaio menemiwawu wawera mea na tarai. Weo na menemiwawu tonana fo, mea kontai memainenang we meteiai inontarai siai ene sarawaio enari we mea fo.\n9 Metamang wawera mea na mene munuwa, na wiro mehutu mea na menemirorongwa kaha.\n10 Fi Mai Allai dohonai we mea fo, mansiri-mansiri wau nari kaririai na mai we fata inontarai siai, amani mefata wawera mea kariri inontaraio metohong kariri Allai ne bengno dohonai arora we meara fo.\n11 Mandoni dino medu kaiwo mani, todoni kontaio enetituai we kaiwo medura fo toyari Allai mantauni medu na borongfoi. Mano fiata foi, todoni kontaio fiata na mambiriuo Allai dohona fo. Ambori na fifiani kontaio Yesus Kristusi wedaya inontarai efiai Allai. Meiri andino wemananu tuti tataparandini we fitawafa ne. Antu!\nKaiwo aunau we mano esodai dadira weo eweinontarai Kristeni fo\n12 Doroi enehuwawu mea wa meaine! Mesodai dadira karira paria, wape dohona mesioi mea wea fanai, ne tarai toyari mesodai fi siai paria foi.\n13 Mae, todoni kontaio mefaraise weo mesodai dadirafo ria Kristusi fefe. Ambori na rahida tawati Kristusi da na ne sambewaraio dadai fo ma mani, mefaraise fuba paria ki.\n14 Inontaraifosa eteibera mea weo meru Kristusi wonongfo mani, memararising paria, weo Nuaninu Dedai Sambewara foi, amani Allai Nuaninufoi, niayai na mea.\n15 Dohonao mane wodai dadirafo we mung inontarai fe, ete we komananapi fe, ete nari fi karira siai fe, ete weo woro kaiwo fanai.\n16 Wape masino wodai dadirafo we weKristenifo, nana mani dohona mumaya we finana fanai. Mae boparanding Allai we ka Kristusi wonongfo tonana fo.\n17 Rahidafe mai ampa we Allai kiutu kaiwo kariri nunei to. Tuti Allai ne inontaraine saino kiutu kaiwo kariri fi sarawaio enari fo fafong ne. Masino tataino tane fafong Allai kiutu kaiwo kariri tata, nana mani mano wiro eroaso Kaiwo Mahikai kariri Kristusi fosa ambori etodoni ki?\n18 Na kaiwofo dotu deyo,\n\"Masino dadira paria we inontarai enemirorong mesi fosa esobu faririfo,\ntonana mani inontaraio ene pari seng fosa tuti inontarai sasari fosa\nambori esobu fiani ki?\"\n19 Ampafe, masino mesodai dadirafo we Allai dawiai tonana, nana mani metawing mene taraifoi we Mano samu mea tuti dohong kariri ne kaiwofo na mai foi, tuti menari ne bengfo pampang.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/P14.html","date":"2023-02-06T05:35:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500304.90\/warc\/CC-MAIN-20230206051215-20230206081215-00853.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":606,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nAllai niari tata tawaworu tuti tatarang tarai na Kristus Yesusi\n1 Mea mani, raminde nanai meroaso Yesusi kaharai fo ampafe mehatai waroi weru Allai, ne tarai toyari memarareha ampa, weo metarang na mene sasari rorong fo tuti metohong roaing Sempaisi ne Kaiwofo.\n2 Rabuang bo menayai na sasari rorong fo nani mani, metohong kariri nunei ne niari toa ne, tuti meraria Saminseni, mano wemananu we yuo nuaninu karira kiai na roranei ne. I mani nuaninu kerirao pariao rahida fuinini kontai wewora mano etohong kariri Allai kaha fosa enemirorongfoini fo.\n3 Raminde nanai tata kiai kontai tane tarai toyarisa, amani tatohong kariri fi karirao taenemirorong wesasari nei dohong wea fo, tuti kariri fi karirao tatohong wea fo tuti taenemitituaitafo. Rabuang bonani tata mani, inontaraio tamasi we tasodai Allai ne kasou fuba fo di tata, mai kariri inontarai siai fosa.\n4 Wape Allai, mano aroa fuba funoma foi, na enewawu funomai nanai, enewawu tata fuba paria,\n5 donio na rabuang bo tane tatohong roaingno Allai fo wedaya toyari tamarareha na sasari rorong foi tonana fo, niari tata tatarang aha ria Kristusi. Ampafe tawatioai we na Allai ne beng dohonai arora fo terai, feriri mea tonanai.\n6 Tuti na taweboyari ria Kristus Yesusi fo, Allai duwi tata riati aha, tuti dohong tata taminohi riati na ne Mananufo na rorafaisi, na mano ewemambiriu tuti eru mananufo na rorafai sa earomireafo.\n7 Allai niari tonanafo ambori na rabuang bo da aha ma fo, inontaraine ewati todoni Allai dohong ne bengfo arora fo fuba tonanafo. Ne beng nanai deinawiai na enerorongfoi denteng we tata fo, na Kristus Yesusifo.\n8-9 Weo Allai dohong ne bengfo arora we tata nanai wedaya feriri mea na meroaso Yesusi fo. Fariri mesobui nani, wiro fio merurai na mantaung meara mesobua fine kaha. Mae Allai fi dohonai arora we mea fine. Ampafe mandoni kontaio wiro fiai bera mantauni we finana fanai.\n10 Weo tata mani Allai dino samu tata na mai ne, tuti niari tata na Kristus Yesusi we ambori tanari fi beng fo, amani fi bengno meinenamai kawuru we tata we tanaria fo.\nKristusi fianduhi tata taweboyari\n11 Tonana mani, mearomio kariri mea we raminde nanai mene tarai toa fo, amani na jematiwai meaino Yahudi kaha di mea fo. Inontarai Yahudi fosa esahu mantaunsa we inontarai ewesunati disa, esahu mea we inontarai karirao mewesunati kaha di mea. (Wape ea mani ewesunati na ene tarai terai, kariri ene koangfo, wiro na enemirorongfo tuti na tarai kaha.)\n12 Mearomioai weo rabuang bonani mani, mene pari Kristusi, tuti mea mani wiro Allai sahu mea we ne inontarai Israeli kaha, mae inontarai aisei di mea, amani mehontai kontai na Allai ne Kaiwo Areraio dererai we ne inontarai Israeli fosa fo kaha. Meminohi na nunei nina mani, wiro mesomi we Allai kaha tuti menemitawang fieai kaha.\n13 Wape ninaia mani, na meweboyari ria Kristus Yesusi ne, mano raminde nanai mehatai waroi weru Allai ne mea, ninaia mani na Yesusi ne rikafoi wedaya mehefang Allai ampa.\n14 Weo Kristusi mantauni dino dohong ne maifo we tata ne. Andino fianduhi inontarai Yahudi nesa tuti Yahudi kaha nesara eweboyari. Wore dedaio weduasa nei, amani wore wedaya eweaiteta wesa foi, Kristusi kifakangguni ampa.\n15 Allai ne Hukumio dohonai we Musai foi tuti ne fi biriu weai we inontaraine enari kariria fo, na Kristusi sawing ne taraifoi mireha fo dufi sayaraia nai ampa. Niari tonanai ambori inontarai ewerabuang boru nanisa eweboyari tuti eminohi ruhiai na mai, eweinontarai waworuo eweboyari ria Kristusi.\n16 Tuti na ne mararehafoi na aitabafoi, fianduhi inontarai ewerabuang boru nanisa tuti kiasara eweboyari ria Allai ambori emasi na Allai aha, ampafe wiro eweaitata ahang kaha.\n17 Tuti na ne da ma fo wiuwu Kaiwo Mahikai kariri ne mai nani we mea, mano meweinontarai Yahudi kahaio raminde nanai menayai waroi weru Allaifo mea, kontai we Yahudio ehefania fosa.\n18 Weo na Kristusi, tata kiai, inontarai Yahudi tuti Yahudi kaha fosa, Nuaninu Mirarebana foi terai werang we tara to Dai Allai arongreafo.\n19 Ampafe mea mani wiro inontarai aisei ete inontarai boriei di mea ahang kaha. Mae ninaia mani, mea kiai, Allai ne inontarai di mea kontai ria ne inontarai Yahudi fosa ampa, tuti yuai mea we ne inontarai na ne munu rorong fo ampa.\n20 Mano taroasoane tata, Allai biaung tata wemunu, ne tarai kariri manei biaung munu bei. Rasulifosa tuti nabifosa ewekamiai amangno biaung munufoi sauwi, tuti Kristus Yesusi mantauni dino wekamiei reantenang ne.\n21 Na Kristusi mani, samu tata wemunu boyari, amani taweboyari, tuti biaung tata tawemunu mirarebanaio mesi we Sempaisi minohi nai ne.\n22 Tuti na meweboyari ria Kristusi fo, mea kontai, Allai biaung mea ria inontarai siai fosara mewemunu we Allai; tuti na munu nani Allai niayai nai, amani Nuaninufoi niai nai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/EP2.html","date":"2023-01-30T19:08:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499826.71\/warc\/CC-MAIN-20230130165437-20230130195437-00385.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":756,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12\nKaiwo kariri fio Allai deinawiai we Paulusi we detioa fo\n1 Tarai we taboi taaromine kia fieai we manei kahai kontai. Wape yeyo iboi arohune kutea aha we fi Sempaisi deinawiai we yau we iwatioa fo tuti yeitawana fo.\n2 Na kaiwo bonini imadu kariri mantaung yau wape toyari imadu kariri manei siai. Amani, yeroanso inontarai manei, inontarai nani mani inontarai daria Kristusi dine, defuina suraya boa dawa fo Allai yuaisi to katai dedai na Waidani. (Yeitawana kahai we ne taraifoi dino Allai yuaisi tonanaifa ete nuaninufoi e, Allai mantauni dino deitawanaifa ne.)\n3-4 Imadurai aha we, yeitawanai we inontarai nani Allai yuaisi to ne katai mirising pari foi. (Yuai ne taraifoi ete nuaninufoi, Allai mantauni dino deitawanaifa ne.) Na wanai inontarai nani tarao fio mahikaio inontarainesa wiro ebiriu we emadura kaha fo tuti Allai wiro yoa weai we inontaraine emadura kahai kontai.\n5 Inontarai nani dino yeyo iboi arohu wei ne, wiro iboi arohu parai kariri mantaung yau kaha. Kariri yau mani, fio deinawi nehu ifanahangne aino yeyo iboi arohu wea ne.\n6 Mae masino yeyo iboi arohu we fieai konta mani, wiro iweinontarai borong beinseng kaha, weo fi wetarai fo aino imaduraifa ne. Wape itawang yau, ambori wiro manei deto yau we isewa fianai aino deti inaria fo ete tarao imaduraia fo fanai.\n7 Wape ambori wiro enehurorong dedai tuti borohu fiabai we fi mahikai sewa fubao anta Allai deinawiai we yau nanai fanai mani, Allai sua isodai fi maraba feai na nehu tarainei, ne tarai toyari ababo we disang yau, amani fi karirao Saminseni demi ma we niari kanggani yau nai. Ambori wiro enehurorong dedai fanai.\n8 Webetoru yutang Sempaisi we ambori yuai fi isodairi tonana foi weru yau.\n9 Wape yoa we yau deyo, \"Wodai pirahawai tonanai ki, wape nehu beng yohonai arora we wau fo demoyarai we wau. Weo na nemu funahangwa, nehu mambiriufo kasau tuti mesi na wau wa.\" Nanai wedaya todoni kontaio ifaraise sewa we iboi arohu we nehu ifanahangfo, ambori Kristusi deitawang wedua yau na ne mambiriufo.\n10 Ampafe ifaraise tuti nehu ifanahangne. Ifaraise we na iraria Kristusi fo wedaya inontarai eteibera yau, isobu dadira, etawi yau we emung yau, tuti isodai dadira karira pari fo. Weo ifanahang mani, nanai iwemambiriu tarai.\nPaulusi enetituai we inontarai Korintusi fosa\n11 Tarai we inari toyari inontarai webonggoi, wape meaino menari yau nehu tarai tonana ne. Wape ne antu mani, mefiai yau. Weo iwefiea kahai ki, wape titua weai na mano mesahusa we mene rasulio ewemambiriu sewa nanisa mani, wiro esewa yau kaha.\n12 Fio deinawio inontarai we werasuli tarai fi dine mani, amani fiainawiai, fitantuma tuti fieai na Allai ne mambiriufo, finani kiai inari rahang mea na itawang yau na rahida inayai ria mea fo.\n13 Weo na fi kiaio inari we jemati siai fosa, finanai inari kontai we mea ampa. Wiro inari ta fieai we mea kaha. Fio tarahio inari tara mani, na iwuwu Kaiwo Mahikai ne, wiro yutang mea we mesodua ne maraba kuteai na mefata yau na doifea kaha. Tarahio menemitituai we tarai inari sarawai tonanai e? Oh, bereri paria!\n14 Ninaifa mani imainenang we yontai aha mau ituambawa mea webetoru fininai. Tuti iwedaya mea mesodai marabafea kaha rai. Weo fi yawi wea fo mani, fi meminohi tutira wa kaha, mae inontarai tarai mea ambori menemiwawu yau. Weo wiro arikangne ansaino esera we emainenang doi we wawafosa kaha, mae wawafosa ansaino esera we doi we arikangfosa ne.\n15 Nanai wedaya iparaise we fifiani kontaio itawini kiai we mea, awa nehu tarainei kontai itawini we mea kontai. Masino enehuwawu mea tonana mani, we fianie menemiwawu yau mayeai nina?\n16 Meroa weai ampa we wiro inari marabafeai we mea kaha. Tonanai ki wape emadu eteyo inontarai borong beinseng di yau tuti ifarao mea we itofa mea ika mene doiwa.\n17 Tofino, inontarai mano raminde yemi sitoru itorontai mau wa sitoru, yemi sitoru we itoha mene doifeai we yau e? Bereri kontai!\n18 Tarai we raminde yemi Titusi dontai mau suambawa mea tuti yemi tane doroi manei dontai riati kontai. Rahida bonani Titusi kia fieai ria mea re? Mewaitanai we auru mani, aurufi wea fo masi na auenemirorong mesi nei tuti aurohong toa fo masi kontai.\n19 Tarahai pariao ninai menemitituai we itoi finini kiai we ambori amemadu tutu amea na meuremireawa, we todoni rasuli tarai di amea fo ne? Bereri, mae na Allai urengreafo amemadurai terai we inontarai ameweboyari ria Kristusi di amea. Tuti fio amenariri nei kiai mani we mea, amani doroi amenemiwawu mea wa mea, we ambori mene meroasoawa mutu aha.\n20 Weo imameataifa we rahida bo yontai mau ituambawa mea wai mani, dohonao isobu mea we wiro mene tarai kariri fianai aino enehutawana fo kaha fe. Tuti mea kontai wiro mewati yau we nehu tarai kariri fio menemitawanai weai nanai konta kaha fe. Imamea we dohonao mesawa mea, menemirorong pirahai we mea, mehasisou mea, mehatate mea, meteibera inontarai, metairiri kaiwo mai kaha, menemirorong dedai tuti memamuna funomai.\n21 Imameatai we dohonao rahida bo ira mau wai, Allai niari yaua itawawa na mearomireawa, tuti isai we inontarai bitoya na mea raminde nanai enari sasarifo, wiro etaraberasa tuti efotou enari ene sasarifo nanai kaha, amani ene werarikafo, ene maninawafo, tuti ene epaingfo. Weo isobu fikarira tonanai na nehu arikangno irufi wesa fosa mani, wedaya yau imamaya tuti fi iru fo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/C212.html","date":"2023-01-29T20:09:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499758.83\/warc\/CC-MAIN-20230129180008-20230129210008-00250.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":858,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11\nKaiwo kariri Allai ne nabi mandu demi suru fosuru\n1 Mayeai manei dohongno ai rea titua fi nai bei we yau, tuti Allai medu deyo, \"Ka fititua nai nani we roa titua nehu Munufoi na Yerusalemi nai tuti mesbafoi. Tuti boto kariri kaiwasa esomi nai fosa maneiru.\n2 Wape munu refong boriei foi mani tituati fanai, weo katai nani mani yohoni terai we inontaraio etaroanso yau kaha fosa. Inontarai nanisa ambori eru bendari mirarebanai Yerusalemia embai piarua boru tuti emei kanggani ki.\n3 Tuti ambori yohong mambiriu we nehu inontarai mandu we umadu nehu kaiwo yohonai we suru ne rahida 1260 ki, ete embai piarua boru. Inontarai nani suru usansung ansung toyari ansung karungfo, amani ansungno fafongfa nabi Israeli fosa esansuna fo.\"\n4 Allai ne inontarai nani ansuruino, ahu suru we ai saituni roworu fo tuti pelita aweng boruo uroa na Allai, mano weSeng we nunei sentenang, arongreafo suruine.\n5 Masino manea eteo enari karirafeai we suru mani, ambori adia kiawariai na uboromifo ariei we kaso mano enari kanggani suru nanisa ki. Ampefe une aiteta enari kanggani suru nanisa, adiafoi kasosa emarareha tonanai.\n6 Inontarai nani suru Allai dohong mambiriu we suru we ureiwedua metangfoi, ambori ming kahai paria rahida umadu kariri Allai ne kaiwofo werea naya fo. Usobu mambiriu kontai we unari merehafoia werika tuti unari kanggani nunei na fimungfoi kiai kontai. Une mambiriu we unari finanai na rahida bodoni kontai ureo unari tonanafo.\n7 Umadu kariri Allai ne kaiwofoa kaia mani, andowa memuna manei, amani andowa memuna sewa foi kiawariai na Kamirei Berorong foi meai, tuti na mamuna rorong fo dapa suru tuti ming surua umararehara.\n8 Tuti une taraifoi wiatai funomai na rang fiabai foi na bendari fuba foi. Bendari fuba nani kataio raminde epahu Sengneia mireha sawai nai foi dine. Bendari nani mani wonong tatawa fino Sodomi tuti Mesiri, weo Sodomi tuti Mesiri kontaio unemirireu Sengfoi.\n9 Uwatai na nanai rahida botoru aburung feai mae, kaiwasa na nunei sentenang, amani inontarai na riria bodoni kontai, na kaiwo bodoni kontai, tuti na nu bodoni konta fosa, era ma we esai suru. Tuti eteiwedua mandoni kontai we wiro eha surua esarai suru fanai.\n10 Kaiwasa na nunei sentenang enemirireu suru ampefe efaraise we umararehafo, etohong muniara tuti etohong fi wawerahai wesa we etohonsua une mararehafo. Weo nabi nani suru unari kanggani inontarai nunesa paria fefe.\n11 Wape rahida botoru aburung feai aha mani Allai dohong ansengfoi we suru aha, ampafe usuwi na marareha rorong foi aha ma tuti kaiwasafoi ewati suru we uroari na earomireafo nanisa emataia etaperemi kiota eboromifo.\n12 Mayeai Allai ne nabio duwi suru nani suru, utarami rawafui bei sahu na mambiriu na rorafaisi meu deyo, \"Murautai meai.\" Ainanaya kafafe bei sea ma soru surua, kia suru urautai to rorafaisi na une aitetafosa euremireafo.\n13 Na kutu nanai kontaio, mundiai fiabai turehi bei fio, wedaya bendari fuba foi, ato kutui wesura mani, ne katai besura nanai (⅟10) mangganggung, tuti inontarai ewe-7.000 emarareha. Inontarai siai fosa, mano emarareha na mundiaifoi kaha fosa, ematai ebeng kaha wedaya etaparanding Allai na rorafaisi.\n14 Fi kia karirafo ne beru fe tawera ampa. Mae mewati ne betorufe anseung kahai mae kawariai aha ki.\nSonggeri bo itu foi tuti rarungno mano ewewafoniai fosa erohi foi\n15 Mayeai wewai mano itu foi biui songgeri bo itu foi aha, ainanaya tarahuo rawafui bitoya na rorafaisi erohi na erawamifui fiabai eteyo, \"Ninaia mani, nunei kiai, tuti nu bodoni kontai na nunei sentenang, nayai na tane Sengnei tuti ne Mananu Mampariri foi, uwarami rorong fo ampa. Tuti Sengnei ambori wemananu we yu nunei we fitawafa.\"\n16 Tuti mano ewewafoniaio ewepiareia mana eminohi na kadera mananu piareia boa fo, na Allai arongrea fosa etawai aweu etisangkapa eawemibukafo, esomi we Allai.\n17 Efiai eteyo, \"Seng Allaio weMananu Fuba Sewa wa wau, wauno nayai pampang ne tuti nayai kawuru na reantenang pari foa foi.\nAmetohong mahikai we wau, we boinawi nemu mambiriu fuba wa ampa, tuti wemananu we ru nunei to.\n18 Kaiwasa etaroanso wau kaha fosa ehasoua etang wawerasa we wau, wape rahidafe mai ampa we boinawi nemu kasouwa tuti kutu kaiwo kariri mano emarareha fosa. Tuti rahida we bohong fiembaitafo we nemu womingfosa foi andinini, amani we nemu nabifosa tuti nemu inontarai emararebana fosa kiai, tuti mano etato wonomuwai fosa, katui ete fuba.\nTuti rahida we mungno mano emei kanggani nunei foi andinini.\"\n19 Ainanaya Sempaisi ne Munufoi na rorafaisi tifai, tuti Buruao wiatai na munu rorong foi nani, wati pari, amani ne tarai kariri buruao fafongfa Allai ne Kaiwo Arerai dohonai we Musai fo watai nai foi dine. Kaiwewafoi keiwewari pampang, kadidufoi sara, mundiei fiorirouwai, tuti metang para kamiei foi miung.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/RV11.html","date":"2023-02-09T00:00:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500983.76\/warc\/CC-MAIN-20230208222635-20230209012635-00406.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":746,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.287,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nMinohi we arikang enayai na sambewarai rorong fo\n1 Mea mani Allai ne arikangno enewawu mea paria di mea. Ampafe merurai we metohong kariri ne niarifo.\n2 Todoni kontaio meminohiwa menemiwawu, kariri Kritusi we enewawu tata fo tuti dohong ne taraifoi mireha we tata, amani wekorbanio niunsai mamporio Allai eneoai.\n3 Wape na mea mani, dohonao maninawafo kuteai kontaio wiro menariri fanai, tuti dohonao menari funong fi karira funoma fo, ete meuremi fiabai we fianggeng fe. Mehatai weru fi tonana ne, weo finini kiai wiro mai weo Allai ne inontarai emararebana nesa we enariri kaha.\n4 Tonanai kontai we kaiwo karira fo, kaiwo kikayataio ne karira fo kontaio memadura fanai. Weo nanai mai we mea kaha. Mae metohong mahikai terai we Allai.\n5 Weo mewaitawang fininai na mai, inontarai mano emaninawa funoma fosa, ete enari fi karira fosa, ete euremi fiabai we fianggeng fosa, ene enari tonanafo masi kariri esomi we aririwangfoi. Inontarai tonana nesa wiro esobu katai na Allai tuti Kristusi une Mananu rorong fo kaha.\n6 Dohonao manei sofawawera mea na ne kaiwo wetarai kaha fo fe. Weo fi karira tonana ne aino wedaya Allai kesou inontaraio wiro etaramioi kaha fosa ne.\n7 Ampafe inontarai tonana nesa mani dohonao mefaraosa fanai.\n8 Weo raminde nana mani menayai na mamantiti rorong fo, wape ninaia mani Sempaisi dohong mea menayai na sambewarane ampa. Ampafe todoni kontaio meminohi we arikang enayai na sambewarai rorong fo,\n9-10 tuti metitua we metaroang fianai aino Sempaisi eneoa fo. Weo na meminohi na sambewarafo mani webong na fi beng kiai fo, na fi masi fo, tuti na wetaraifo.\n11 Dohonao mehontai menari fi mai kahaio inontarai enayai na mamantiti rorong fosa enari fo fe. Weo fi tonana ne wiro kia fiea kaha, mae ne beng sewa ne mani, merurai ambori fi karira enari fo wiro dadiwa ahang kaha mae wati parai.\n12 Weo fi inontarai etaramididau Allai kaha fosa enari worawai tonana fo, madurai terai ki wape tamamaya paria.\n13-14 Wape fi kiai sambewara fo dansairi mani ambori wati parai ki. Tuti sambewara nanai yiwangno fi kiai na mamantitifo ambori mirarebanai tuti wia na sambewara nani kontai ki. Nanai wedaya kaiwofeai dotu tono:\n\"Mano bena ne wau, boabari wau,\ntuti wuwi na marareha rorong foi meai!\nTuti Kristusi ambori sambewarai na wau ki.\"\n15 Ampafe metanansiau paria kariri todoni meminohi toa fo. Dohonao menari toyari inontaraio ewebonggoi fosa fanai, mae menari toyari inontaraio esawai fosa.\n16 Mene rahida mesobua wa meruruai we menari kaririai na mai, we fuinina mani ne karirane da woruai bitoya paria.\n17 Tonana mani dohonao mewebonggoi fanai, mae merurai we mewaitawang Sempaisi ne dawiafo.\n18 Dohonao metunung ye memayeru fanai, weo nana mani memayerufo yu mea wedaya menari fi karira funomai, mae todoni kontaio Allai Nuaninufoi niayai woru mea ambori na tonanane Kristusi yu mea.\n19 Mebaung mene meroasoawa na memadu na kaiwoariri masmuri fo, na rarung fiai fo, tuti rarung siaio we Sempaisi fo. Todoni kontaio na menemirorong mirising merohi rarung fiai fo we Sempaisi,\n20 metohong mahikai we Dai Allai pampang na fifiani kontai na tane Seng Yesus Kristusi wonongfo.\n21 Tuti na mesomi we Kristusi fo, todoni kontaio metaramididau wawera mea.\nKaiwoariri we mambewangne\n22 Wiwingne mea, mesomi we mene mangnesa kariri mesomi we Kristusi fo.\n23 Weo mangnesa ewenunggamiei we wiwingne mea, kariri Kristusi we wenunggamiei we mano taroasoi tuti mantauni dino weMananu Mampariri we ne Taraifoi, amani jematifoi ne.\n24 Ne tarai kariri jematifoi we somi we Kristusifo, tonanai kontai we wiwingnesa na fifiani kontaio esomi we ene mangfosa.\n25 Mangne mea, menemiwawu mene wiwingnesa, kariri Kristusi enewawu mano taroasoi ne tata fo, tuti dohong ne taraifoi mireha we jematifoi fo.\n26 Kristusi niari tonanafo ambori yuairurang jematineia mirarebanai, tuti niari tonanai na ne jematinei dohong kariri ne Kaiwofo tuti na mereha baptisi foi.\n27 Tuti na tonanane Kristus kia jematinei, amani mano taroasoi ne tata, we mantauni neni, amani jematio mirarebanai tuti mehikai, dohong sarawa kaha, tuti werarika kahai kontai, ambori mesi we sobui.\n28 Tonanai kontai mangfosa todoni kontaio enemiwawu ene wiwingfosa mai kariri enemiwawu bera mantaunsa ene taraifoi fo. Mantei di enewawu ne wiwingfoi mani, wenani enewawu bera mantauni kontai.\n29 Weo manei wiro enerireu mantauni ne taraifoi kaha rai, mae dewawuti tuti deitawang weduari, kariri Kristusi we dewawu tuti deitawang wedua jematifoi fo.\n30 Niari tonanai weo tata mani Kristusi ne Taraifi di tata fefe.\n31 Toyari na Kaiwofo dotu deyo,\n\"Aiwedaya mani, mang manei ambori doa siai weru ne wawafo suru,\ntuti weboyari ria ne wiwingfoi,\ntuti une tarai boyari finanaia.\"\n32 Kaiwo nanai ne netaweafo werorong paria. Wape fio enehutituai weaifa ne mani kariri Kristusi tuti ne jematifoi fo.\n33 Wape kaiwo nanai reng we mea kontai amani, todoni kontaio mangne wau enemuwawu nemu wiwingwai mai kariri enemuwawu mantaung wauwa, tuti wiwingwa wau kontaio boto nemu mangwai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/EP5.html","date":"2023-01-31T09:35:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499857.57\/warc\/CC-MAIN-20230131091122-20230131121122-00718.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":766,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"21\nNu weworu\n1 Mayeai iwati Rora Weworu bei aha, tuti nuneio weworu bei aha. Weo nunei bo reantenang foi niai ampa. Rawanangfo kontai bireri ampa.\n2 Tuti iwati Bendari Mirarebanai, amani bendari Yerusalemi weworu foi, Allai suki na rorafaisi meu. Bendari nani ne tarai toyari kadawing mandirauo mirandinia meinenang we ne mangfoi.\n3 Tuti tarahuo manei sahu na kadera mananu foi deyo, \"Ninaia mani katai Allai minohi nai fi wiatai rahang inontarainesa ampa. Tuti minohi riasa, ambori yuaisa we ne inontaraifosa. Allai mantauni ambori weririasa tuti weSeng wesa.\n4 Ambori dufi euremikurufo weru euremifo, wiro esodai mararehafoi ahang kaha, esai ahang kaha, etaidu ahang kaha, tuti enumiruainso emaninang na weai ahang kaha. Weo fi kiaio mamo foi niai ampa.\"\n5 Ainanaya mano minohi na kadera mananu foi medu deyo, \"Boti ma! Ninaia mani inari fi fuba nini kiai weworu!\" Tuti medu tubarai aha deyo, \"Woi fianai aino imadurai we wau mau nanai, weo kaiwo nanai tarai tuti masi we meroasoai.\"\n6 Mayeai medu we yau aha deyo, \"Kai ampa! Yau mani, Alfa tuti Omega di yau, yau kontaio Reantenang Pari tuti Fui Pari di yau. Mandoni dino arongtataha mani, ambori yohong merehafo dunung ki, tuti mereha nanai yohong aroratai na waya urengno dohong kaiwasa eminohi etarang we fitawafa foi.\n7 Mandoni dino doara mutu dirapa Saminseni mani, wenani sobu finanai kai ria yau ki, tuti ambori iruaisi we nehu kaisung tuti iweSeng wei ki.\n8 Wape mano ematai we enari ne mai fosa, mano eroasoa kaha fosa, mano enari sasari kerira fosa, mano emung inontarai fosa, mano emaninawa funoma fosa, mano eha rawang fosa, mano esomi we seng tarai kaha fosa, mano etatofa biriu fosa, kaiwasa kerira fuba nani kiai ambori iso sa to Rawanang Adia webelerang denggararu foi aweu. Rawanang Adiai nani mani, Marareha Weberu foi dinani.\"\nYerusalemi weworu foi\n9 Ainanaya wewai wefuiai pari foi, na wewai ituo eru rewangguai wenofi beitu sefang na Allai ne aiboi beitu fo, da ma medu we yau deyo, \"Ro ma, ambori tura wa yeinawio Kadawing Mandirau foi we wau, amani Domba Antung foi ne wiwingno ambori dauti foi we wau.\"\n10 Ampafe Allai Nuaninufoi sensoni yau tuti wewaifoi kia yau to uai fiabai dedai beia. Na wanai deinawi Bendari Mirarebanai we yau, amani Yerusalemi. Bendari nani biari na rorafaisi na Allai arongreafo meu.\n11 Allai ne sambewaraio dadai fo wedaya bendarifoi keiwewa toyari kamieio keiwewa ne harga dedai esahui we intani, tuti memarampoti toyari kasinai.\n12 Bendarifoi ne taba kamieio dawariri foi fiabai tuti dedai, tuti ne rahutu suraya boru, wewai ewesuraya mandu ewaitawang weduarai na rahutu suraya boru nanai, amani mansiari-mansiari deitawang wedua rahutu bei. Tuti esoi inontarai Israeli fosa ewonomifo kariri ene riria suraya boru fo maino rahutu suraya boru fo, amani rahutu bei riria bei, rahutu bei aha mani riria bei.\n13 Rahutu suraya boru nanai, botoru arong to do wanang murang foi, botoru arong to do wanampui foi, botoru aha mani arong to do wanansai foi, tuti botoru arong to do wanamba foi.\n14 Taba kamiei foi ebauni sau kamiei suraya boru. Na kamiei suraya boru nanai, esoi Domba Antung foi ne rasuli suraya mandu fosa ewonomifo nayai, amani mansiari-mansiari wonongfo na kamiei bei.\n15 Wewai medu we yau nani, yu aititua enariri na emasi bei we titua bendarifoi, ne taba dawariri foi tuti ne rahutufo, nayai.\n16 Bendarifoi wiatafo weaburuniai, amani deuroifo masi kariri tebafoi. Ampafe tituatia mani ne deuroifo deuroio stadia 12.000, amani kilometeri 2.200, tonanai kontai we ne tebafoi tuti ne dedaifo.\n17 Mayeai titua taba kamiei foi aha mani, kehubang hasta 144, amani meteri piatorua wonang (66). Weo wewaifoi ne tituafo kariri todoni inontaraine etituafi fo.\n18 Taba kamiei nani enariri na kamiei keiwewa ne harga dedai esahui we intani, mae bendarifoi mantauni na emasi denteng pari foi. Emasi nani memarampoti toyari kasinai.\n19 Kamiei ebaung tabafoi sauwi foi mani, na kamamieio keiwewa tuti ne harga dedai ureng suraya boru.\nAmani kamiei ureng bo reantenang foi mani, na kamiei intani memarampoti,\nbo boru foi na kamieio kehe rawanang esahui we nilami,\nbo botoru foi na kamiei kehe rawanang tuti kehe ai reraung esahui we mirahi,\nbo boa foi na kamieio kehe ai reraung esahui we zamrudi.\n20 Mae kamiei bo ring foi na kamiei berika tuti biua esahui we unami,\nbo wonang foi na kamiei berika esahui we sardisi,\nbo itu foi na kamiei bemining emasi esahui we ratna cempaka,\nbo indeatoru foi na kamiei kehe adareti toyari mansoari aibong, esahui we berili,\nbo indeata foi na kamiei bemining esahui we topasi,\nbo sura foi na kamiei kehe bemining esahui we krisopasi,\nbo suraya boyari foi na kamiei kehe toyari rawanang baba esahui we lazuardi,\nmae kamiei bo suraya boru foi na kamieio kehea werawanderi foi esahui we kecubung.\n21 Rahutu suraya boru fo na mutiara suraya boru, ampafe rahutu bei mani na mutiara fiabai bei, rahutu bei aha mani tonanai kontai. Mae bendarifoi ne rang fuba fo mani na emasio denteng pari fo, emasi nani memarampoti toyari kasinai.\n22 Seng Allai mano Wemambiriu Sewa foi tuti Domba Antung foi uminohi na bendarifoi, ampafe iwati Seng Allai ne Munufoi na bendarifoi kaha, weo Munu nani bireri ampa.\n23 Bendari nani wiro wofoi ete embaifoi sambewari kaha, tonanai ki wape wiro memantiti na wea kaha, weo Allai ne sambewaraio dadai fo aino sambewari ne, tuti Domba Antung foi andino ne tarai wepadamarang sambewari konta ne.\n24 Kaiwasa na doni kontai na nunei, ambori era na sambewaraio na bendarifoi nani ki, tuti mananufosa kontai ambori eha ene rafoi to bendarifoi ki.\n25 Rahutu to bendarifoi afui nani wiro kafei na wea kaha, mae tifai pampang na rahida neungne, weo katai nani wiro diru na weai ahang kaha fefe.\n26 Kaiwasa fuba nunei kiai ambori era wafui we etaparanding Allai tuti Domba Antung foi tuti esomi we suru nai.\n27 Wape mano enari fi kia mamaya fosa, ete mano epampamu fosa, ete tanang tofino mano enari fi werarika fo, inontarai nanisa wiro esuai to bendarifoi afui kaha. Mae mano esuai afui fosa mani, mano ewonomifo watai kawuru na Domba Antung foi ne Bukuo soi kariri mano esobu Waidani fosa foi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/RV21.html","date":"2023-01-27T01:12:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764494852.95\/warc\/CC-MAIN-20230127001911-20230127031911-00039.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":983,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nKaiwo kariri jematifoi we eweboyari, tuti kariri esobu Allai ne bengfo we efata wawerasa naya fo\n1 Nanai wedaya yau, inontaraio iwatai na aitamu rorong feninai we ifata Sempaisi ne, yutanai paria we todoni kontaio menari ne maifo, meminohi memasi kariri todoni Allai sahu mea we ne arikangna fo.\n2 Todoni kontaio menemirorong tewawa, memanang, tuti metawang mea. Menari sua wawera mea na metawang mea tuti na menemiwawu wawera mea.\n3 Merurai we mewaitawang wedua fio Nuaninu Mirarebana foi niari we mea fo, amani dohong meara meweboyarifo. Mewaitawang weduarai na wiro mehasisou mea kahai mae meminohi na mai.\n4 Weo, mano taroaso Kristusi ne tata ne mani, tane tarai boyari, tuti Nuaninuo niai na tatane mani, mansiri. Tonanai kontai we Allai sahu mea we menemitawang fi beyari.\n5 Seng mansiri kawuru, taroasoafo boyari, baptisan boyari.\n6 Tuti Allai mansiari kawuru kontai, andino weDai we kaiwasa fuba nini kiai ne. I mani weSeng we nunei sentenang, tuti yu fi na finani kiai, tuti ne mambiriufo na finanai kai kontai.\n7 Wape mansiari-mansiari na tata tasobu fi bengfo kariri fianai aino Kristusi detorai mai tata fo ampa.\n8 Aiwedaya mani na Kaiwofo soi kariri Kristusi tonina:\n\"Rabuang bo dautai to katai dedai foi fo,\nkia inontarai aitamuosa fo bitoya,\ntuti dohong fi beng bitoya we inontarainesa.\"\n9 Kaiwo anta dotu deyo, \"dautai to katai dedai foi\" mani, todoni? Kaiwo nanai deinawiai weo reantenangfo biari kawuru pari to kofa na nunei nini.\n10 Mano biari nani, andino dautai pari sobu katai dedai sewa weru rora bodoni konta foi, ampafe na doni kontai na rorafaisi tuti na nunei sentenang niayai kontai na nanai.\n11 Andino dohong fi bengfo we inontarainesa, amani yuai manea we rasuli, manea we nabi, manea kontai we ewuwu ne Kaiwo Mahikai fo we kaiwasa etaramioai kaharai fosa, tuti mane siai kontai ewenunggamiei we ewaitawang wedua jematifoi tuti etaunausa.\n12 Niari finanane we ambori fiata Allai ne inontaraifosa we erufi we Sempaisi tuti ebaung Kristusi ne Taraifoi awa mitubaru, amani jematifoi,\n13 paria tata kiai taweboyari na tane taroasoane tuti na tataroanso Allai ne Kaisungfoi fo. Tuti wiro tawearikang marareha na taroasoane ahang kaha, mae rahida yiwang rahida tane tanari toa fo awa paria mai kariri Kristusi tuti fi kiai niai nai fo niai na tata kontai.\n14 Ampafe na tafabai na ne tonanane wiro tane tarai kariri arikang marareha ahang kaha, amani arikangno ene eroasoafo tupa dawohi, ne tarai toyari aisananahangno supa dewohi andeisafoi suhiri tuti wanangfoi kiari towana-tonina, toyari aunau bitoya wetarai kaha foi we etau riati fo. Inontarai eharira fosa esawai, tuti erurai we epampamu tata na ene aunauo wetarai kahai tonana fo, wape taroaso ene aunau karira nanai funomai ahang kaha.\n15 Mae tarutawang te ne wetaraifo na taenemiwawufo, ambori na fifiani kontaio rahida yiwang rahida ambori tane tarai kariri Kristusi aha, mano wenunggamiei we tata foi.\n16 Na ne wenunggamiei nanai, ne Taraifoi sentenang, amani ne jematifoi saniao mei nai tuti weboyari nai, ne tarai toyari nunggamieifoi wewarang, aweng, tuti ne tarai siai wei foi sani nai meu fo. Tuti ne Tarai nani etohong kariri fianai aino enari fo na mai, amani awengfo we da nai, warangfo we yufi, tuti ne siai wei fo tonanai kontai. Ambori ne Taraifoi sentenang, amani ne jematifoi, tifu na mai, fiabai tuti wemambiriu na enemiwawufo.\nKaiwo kariri todoni jematifoi eriwang eminohi toa foa waworu aha na Kristusi\n17 Ampafe na Sengnei wonongne yenggoa mea paria we fininai: Wiro menari kariri inontaraio etaroanso Allai kaha fosa aha fanai, weo ene enemitituatafo kia fieai kaha.\n18 Ea mani enemitituatafo mamantiti ampa, ewaitawang fieai kariri Allai kaha. Ehatai boriai weru Allai ne arangfo weo ewaitawang ne wetaraifo kaha. Eserawawerahaifa weo enumikamiei mitubaru fefe.\n19 Ene pari mamaya ampa, ampafe etohong ene taraifo funomai kariri ene epaingfoa tuti emaninawa funoma fo, tuti rahida neungne etohong we enari finanai bitoya sewa aha.\n20 Wape mea mani, metaroangno Kristus Yesusi na rang tonana ne kaha.\n21 Weo tarai, metarami kaiwo kariri i ampa, tuti mesobu ne aunaufo, amani aunauo wetarai tasobuai na Yesusi fo.\n22 Mesobu aunau kariri todoni kontaio metawing mene tarai memo wai tuti ne niari toa wa, amani mene taraio raminde menemirorong wesasari wai wedayari kerirawa wai.\n23 Mesobu aunau kariri todoni kontaio metohong menemirorongwai tuti menemitituaitawara ambori Allai yiwangna waworu aha.\n24 Tuti weo meminohi weinontarai weworu weo Allai samu mea ambori mene tarai kariri mantauni, amani memasi na urengreafo tuti memararebanai.\n25 Ampafe todoni kontaio mehabi pari mene metatofa wawera mea wa, mae memadu kaiwo tarai fo, weo tata kiai mani Kristusi ne Taraifoi di tata.\n26 Mehasou mani wiro menari sasari fanai. Dohonao mehasou pariao kameai weroa nai ahang fe,\n27 tuti dohonao metohong rangfeai we Saminseni weanggari mea fanai.\n28 Mano kiamananapi foi wiro kiamananapi aha fanai, mae yurai we yufi na mai na mantauni warangfo ambori meinenang we fiata mano ene pari fi fosa.\n29 Memadu mani dohonao memadu kaiwo karira fo fanai. Mae memadu kaiwo biaungno inontaraifosa enemirorongfo tuti fiatasa fo. Kaiwo tonana ne ambori kia ne bengfo we mano etaramioa fosa ki.\n30 Tuti dohonao mewedaya Allai Nuaninu Mirarebana foi enerorongfoi fituayai we mea fanai. Weo Nuaninu nani ne tarai wesegeli kesi tetaha wedua tata, deinawiai weo Allai ne inontarai di tata, tuti ambori rahida wanai feriri tata weru nunei.\n31 Mehabi pari mene menemirorong pirahai wawera mea wai, menemitituai mea wai, tuti mehasisou mea wai. Mene mesawa mea wa, meteibabera mea wa, menemirireu mea wa, tuti fi karira siai menari wa, ne nanai kiai mehabioai kontai weru mea.\n32 Mae menemirorong denteng we mea tuti menemiwawu wawera mea, tuti meteiai wawera mene menari sarawa wa, mai kariri Allai deiai mene menari sarawa wa na Kristusifo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/EP4.html","date":"2023-01-30T17:56:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499826.71\/warc\/CC-MAIN-20230130165437-20230130195437-00607.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":908,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\nKaiwo kariri arikangfosa tuti ene wawafosa\n1 Arikangne mea, na Sempaisi wonongfo, metaramididau mene wawafo suru tuti metohong kariri une kaiwofo, weo nanai masi we menari ne.\n2 Metato mene wawa mang foi tuti wawa wiwing foi! Na Allai ne Hukumifoi kiai ne mani, hukumi bonani mani hukumio reantenangno Allai dererai tutira fine.\n3 Amani dererai deyo,\n\"Ambori munohi na mai tuti munohi waroi na nunei.\"\n4 Wawawa mea, dohonao menari mene arikangwasa enemirorong fituayai fanai. Mae metahunsa na mai, metohong kaiwo ariri mai fo wesa tuti metaunausa na Sempaisi ne aunaufo.\nWoming tuti mano wewoming wei foi\n5 Doroi mewewoming wa mea, metohong kariri mano mewewoming wesa na nufi nini ene kaiwofo. Metohong kaririai na metatosa, na mematai wesa, tuti na menemirorong mesi, ne tarai toyari menari we Kristusi mantauni.\n6 Dohonao metohong kariri ene kaiwofo tonanai na rabuang bo ewati mea foi tera fanai, we mesera terai we efiai mea fanai. Mae menari finanai we Kristusi ne womingno metohong kariri Allai ne dawiafo na menemirorong mesi di mea.\n7 Todoni kontaio mefatasa na menemirorong mirising, ne tarai toyari fi menari nanai we merufi we Sempaisi, wiro we inontarai manei kaha.\n8 We mewaitawanai ampa we mandoni kontai, womingfosa ete mano ehasau fosa, ea kiai ambori esobu fiembaitafo ria Sempaisi we fi bengno enari fo ki.\n9 Tuti doroi mano mene woming wa mea! Todoni kontai menari sua mene womingfosa kontai tonanai. Dohonao mehararufansa fanai. Weo mewaitawanai we mea tuti mene womingwasa, mea kiai mewewoming ruhiai we mansiari, mano wenunggamiai wesa tuti wenunggamiai we mea kontai, amani mano minohi na Waidani foi. I mani wiro deto we inontarainesa manei dedai sewa manei na taminohi toa fo kaha.\nAllai ne fimamuna mai fo\n10 Wefuiane mani, todoni kontaio mewemambiriu na Sempaisi ne mambiriufo tuti ne tapapa fuba foi.\n11 Mesansung mea na ansung mamunao Allai dohonai we mea wa kiai, ambori metoaria mutu we metirapa Saminseni ne karirao enetituai we niari fo, amani Saminsenio wemananu we mano eharira fosa.\n12 Weo na mamuna nini wiro tatapa inontarai nunei kaha, mae tatapa mano ewemananuo atisa kaha fosa, mano ewenunggamiei na mamantiti fosa, tuti mano ewemambiriu we eru rabuang bo kerira nini. Tuti tatapa nuaninu eharirao ewerai mamunao enayai na rorafi nini ene mambiriufo.\n13 Ampafe nina mani, mesansungno Allai ne fimamunafo kai, ambori tete rahida karira fo mani, mewemambiriu we metoa we metapa mano eharira nanisa kiai. Tuti ambori merurai na mamuna rorong foi werea naya fo mani, metoara papayai, wiro mefanahang kaha.\n14 Todoni kontaio metoaria mutu! Aunau wetarai fo, menari we aikapuru we sotawang na menemirabuangwa ambori mehasau we merurai na mamuna rorong fo, tuti menemirorong mesi na Allai arongreafo nanai, ne tarai kariri ansungno besi wedua mearomiwa kontai.\n15 Memainenang pampang we mewuwu Kaiwo Mahikaio dohong inontarai taminohi na mai fo, metatarai toyari sapatu na meawemiwa.\n16 Sewa ne nanai kiai, merutawang mene meroasoai we Sempaisi wa mutu we perisai, ambori Saminseni ne ato weadia fo defai tiri fanai.\n17 Meha faririo Sempaisi niari we meara fo we mene sapewi mitubaru wedua menumiwa, tuti meru Nuaninu Mirarebana foi ne sondufoi, amani Allai ne Kaiwofo.\n18 Tuti na todoni feai kontaio mewenadi pampang we Allai kariri Nuaninu Mirarebana foi wiwiang mea fo, metutani we fiata mea na fifiani kontai. Todoni kontaio na mewenadi tonana ne memainenang, metamang, tuti metanansiau. Mewenadi pampang kontai we Allai ne inontarai emararebana na Kristusi nesa kiai.\n19 Tuti mewenadi we yau kontai, ambori na rabuang bodoni kontaio ifoai borohu we imadu fo mani, Allai dohong kaiwo mai fo we yau ambori iwemambiriu we yeisaharai kasau kariri ne Kaiwo Mahikaio dadiwa nanai.\n20 Weo Kaiwo Mahikai nanai wedaya nehu tarai weinontarai fuba Allai demi yau we iriwani imadurai, tuti wedaya kontai iwatai na aitamu rorong fenina. Mewenadi we ambori imadu kariri Kaiwo Mahikai fo mani, imadurai na imatai kahai, mae imadurai kariri todoni imadurafo.\nPaulusi denatu mahikai we kife ne suratinei\n21 Tihikusi, tane doroi taenemiwawuti tuti mangfatao dohong kariri fio Sempaisi demi we niari fo na mai foi, ambori deikaririo fifiani kontai kariri yau we mea ki, ambori mewaitawang kariri nehu tarai toa ne tuti fianai aino inari ne.\n22 Nanai wedaya yemi dontai mau we deikaririai we mea kariri amenayai toa ne, tuti ambori menemirorongwai mitubaru aha.\n23 Kadono Dai Allai tuti Seng Yesus Kristusi uwedaya doroiwasa kiai meminohi na mai, tuti menemiwawu wawera mea, tuti meroaso Kristusi pampang.\n24 Kadono Allai dohong ne bengfo arora we mano taenemiwawu tane Seng Yesus Kristusi na taenemiwawuo woru na wea kaha fo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/EP6.html","date":"2023-01-31T11:18:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499857.57\/warc\/CC-MAIN-20230131091122-20230131121122-00829.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":723,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12\nWiwingfoi tuti tawai naga foi\n1 Ainanaya iwati fitantuma fiabai bei na rorafaisi, fitantuma nani dohong yau ipapuhung wei paria. Amani iwati wiwing manei ne taraifoi sambewarai weo sensuni na wofoi. Awengfo doa sau embaifoi tuti sata sapewi mananu weawaha suraya boru fo na nunggamieifoi.\n2 Wiwing nani wearikang tuti bibe weo nuruainso amaina pirahai we minohi.\n3 Mayeai iwati fitantuma siai feai na rorafaisi aha. Amani iwati tawai naga fiabai sewa manei, ne tarai toyari tawai fiabaiturehi ete toyari wanggori fubateraha manei, berikahofi toyari abo, mae nunggamiei itu, tuti nungkaradoi sura. Na nunggamiei itu fo sata sapewi mananu itu nai.\n4 Kifa amandaungfoi na rorafaisi, kifa fafating awaha bitoya tiafating to nunei meu. Neo fiaufo ato kutu awahafaisi kiai webetorua mani, fiau kariri rabuang bei (⅓) na rabuang botoru nanai. Tuti doari na wiwingno rerai we minohi nani arongreafo, weo demang we arikangfoi saubaunung mani soni.\n5 Mayeai wiwingfoi minohi tuti arikangfoi, amani kaisung dine. Arikang nani andino ambori wemananu we nunei sentenang, ne mambiriu we yu nunei foi mani ne tarai toyari yuo aitatohi besi bei, amani ne mambiriufo fuba tuti yu nunei na tapapa. Nagafoi demang wei we soni tonanai, wape na tantuma wewai manei wewuri weru nagafoi, yuaisi to Allai tuti ne kadera mananu foa.\n6 Mae wiwingfoi wewu ne tarai to katai manano wekamamiei fo, amani kataio Allai meinenami wei foi. Na katai nani etawawuti rahida 1260, ete embai piarua boru.\n7 Tuti iwati mamuna fiabai na rorafaisi, amani Mikhaeli mano wenunggamiei we wewaifosa foi tuti ne wewaifosa emamuna we tawai naga foi tuti ne wewai erariati fosa, tuti emamuna wawerasa tonanai.\n8 Wape emamunara mani, nagafoi tuti ne wewaifosa ewemambiriu we etapa Mikhaeli tuti ne wewaifosa kaha. Ampafe ene pari katai na rorafaisi aha tuti etatasa weru rorafaisi.\n9 Ehafa kanggung tawai naga fiabai foi aweu, amani tawai tawa na fafong faini dine, ahui we Saminseni ete inggirane, mano wiwiaing kaiwasa na nunei we era sarawai tuti enari sasari fine. Ampefe Mikhaeli tuti ne wewaifosa ehafa kangguni tuti ne wewaifosa weru rorafaisi to nunei meu.\n10 Mayeai tarahuo manei sahu na rawafui fiabai na rorafaisi deyo, \"Rahida Allai feriri ne inontaraifosa, tuti deinawi ne mambiriufo, tuti weMananufo, tuti rahidao Mananu Mampariri foi kontai deinawi ne mambiriufo we wemananu, ninaia mani kawariai ampa.\nWeo mano dinggai tane doroifosa pampang, amani diru rahida dinggaisa na Allai urengreafoi, Mikhaeli tuti ne wewaifosa ehafa kangguni to nuwausi ampa.\n11 Tane doroi eroasoa fosa mani eharaikobu Saminseni ampa. Eharaikobui na Domba Antung foi ne rikafoi ne mambiriufoi, amani Yesus Kristusi ne rikafoi. Tuti eharaikobui na eteiairai weo Domba Antung foi ene Seng dine. Esobu dadira pariao emarareha kontai ki, wape emainenang we esodai ne nanai tuti wiro esu to fui weru ene Sengfoi kaha.\n12 Ampafe rorawa wau murarising to! Tuti we mano menayai nai wa mea memararising kontai to! Wape karira we mano menayai na nuwai mea tuti na rawanangwai mea. Weo Saminseni biari kawuru to nuwai meuwa tuti kesoua dang wawerahi. Weo deitawanai we wiro sobu rahidafeai bitoya we niari ne karirafo ahang kaha.\"\n13 Tawai naga foi detioai we ehafa kangguni to nunei meu fo nanai, dawi wiwing anta minohi tuti kaisung foi finanaya.\n14 Wape wewaifosa etohongno romu korowei warapema fiabai boru we wiwingfoi, ampafe sifo weru nagafoi to katai emainenami weia foi, amani na katai minano wekamamiei foi. Tuti na wanai Allai ambori dewawuti paria defuina botoru aburung fea.\n15 Ainanaya nagafoi boroabi mereha fiabai foi na borongfo rufang wiwingfoia. Mereha nani ne tarai toyari waya we dedapa wiwingfoi weru katai niayai nai foi.\n16 Wape nunei fiata wiwingfoi ne tarai toyari fiai borongfoi we song mereha nagafi boroabiriri nani kiai to kofa.\n17 Tawai naga foi kesoua dang wawerahi paria we wiro miung wiwingfoi kaha fefe. Ampafe da rufang wiwingfoi ne arikang siai fosa aha, amani inontaraio etohong kariri Allai ne Kaiwofo tuti eteyo Yesusi mani ene Seng dine fosa. Da wa kiontai ne rai mamuna fosa weo emamuna wesa.\n18 Tuti da wa doari na nafarengfo, kesou paria.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/RV12.html","date":"2023-02-08T22:48:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500983.76\/warc\/CC-MAIN-20230208222635-20230209012635-00517.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":647,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.27,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15\nWewai itu fo tuti aiboi beitu fo\n1 Mayeai iwati fitantuma fiabai bei na rorafaisi, fitantuma nani dohong yau ipapuhung wei paria. Amani iwati wewai ituo Allai demisa era ma we eboi nunei fosa na fimung itu fo. Na fimung itu nanai Allai ne kasou we inontarai na nunei fosa, kai finanaya.\n2 Tuti iwati fi ne tarai toyari rawanang kasinai bei, tuti adia denggararu nai. Na rawanang kasinai foi dereungfo, iwati inontarai manea etoari nai. Inontarai nanisa mani inontaraio etirapa andowafoi, ne aririwangfoi, tuti ne angkao yiwang kariri wonongfoa fo saine. Etoa mae eru musikio esahuai we kecapifo na ewaramifo, kecapi nanai kecapio Allai dohonai wesa fine.\n3 Etoa mae erohi rarung bei, amani rarungno raminde Allai ne womingno Musai yohi foi tuti Domba Antung foi yohi foi. Rarung nani dotu tonina:\n\"Seng Allai wau weMananu pari sewa ne,\nfi nari wa fuba, wedaya kaiwasa epapuhung,\ntuti ehiri ewaramifo.\nWau mani weMananu we fitawafa,\nfiani kontai aino nari wa masi tuti wetarai.\n4 Sengne waune, mandoni dino mitai wau kaha\ntuti deparanding wonomuwai kaha ne?\nWeo meiri wauno murarebana ne.\nKaiwasa na nu bodoni kontaio era ma esomi we wau,\nWe mandoni kontai deitawanai we fi masio nariri wai kiai wetarai.\"\n5 Mayeai iwati aha mani, iwati rorongno Sempaisi minohi nai na ne Munufoi na rorafaisi tifai.\n6 Ainanaya wewai ituo eha aiboi fimung beitu fosa etariai na Sempaisi ne Munufoi ariei. Ansung esansuna fo buao karofari toyari kaiwewa fenanai, tuti na ansung esansuna fo arongfo, esoru ireu aburung enari na emasi feai.\n7 Mayeai manei na fidarang mana fosa, dohongno rewangguai wenofi ituo enari na emasi fo we wewai itu fosa. Rewangguai wenofi nanai sefang na Allai, mano minohi na numainu foi, ne kasoufo. Aiboi nanai Allai dohonai we bioi nunei naya fine.\n8 Tuti Seng Allai ne mambiriu fiabai foi, tuti ne sambewaraio dadai fo, wedaya ne Munufoi sefang na riraung. Ampafe mandoni kontaio wiro wemambiriu we suai afui kaha, paria aiboi beitu wewai itu fosa etohona fo kai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/RV15.html","date":"2023-01-31T13:50:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499871.68\/warc\/CC-MAIN-20230131122916-20230131152916-00850.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":324,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.296,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9\nPaulusi dutang we jemati na Korintusi fosa emainenang fi etohonai we efata jemati na Yerusalemifo\n1 Kariri fianai aino metohonai we mefata inontarai emararebanai na Yerusalemi fo, wiro yeyo imadu kaririai we mea ahang kaha.\n2 Weo iwaitawanai we memirising we mefata tane doroifosa, tuti yeparanding mea kaririai we inontarai na nu Makedonia nei ampa. Yeikaririai wesa, we na defuina bo da wa foi paria ninai, doroio na nu Akhaya wai mea memainenang kawuru ampa we mefanduhi doi we mefata tonanai ampa. Tuti mene memirising we menari finana fo wedaya bitoya na sa efaraise we enari tonanai kontai ampa.\n3 Wape yemi doroine sitoru mau ninai ambori fianai aino ametaparandinai kariri mea fo dohonao manta kaiwo ariri arora tera fanai, wape todoni kontaio memainenang finanai kawurua watai. Weo imadurai wesa kawuru ampa we memainenang we mefata tonanai ampa.\n4 Imameataifa we masino rahida bo yontai mau wai inontarai Makedonia manea etontai ria yau, tuti ewatioai we wiro memainenang finana kaharai, nana mani amemamaya paria. Tuti mea kontai nana mani memamaya sewa aha. Weo imadurai kawurua we mea mani ameroaso mea ampa.\n5 Nanai wedaya nuhuruainsoai mai we yemi doroi nini sitoru we mea fafong mau, we itomainenang fio metarerai we metohona wa. Inari tonanafo we ambori rahida bo ira mau wai mani, fi metohonai nanai mainenang kawurua. Ambori na tonanane deinawiaia kasau we fianai aino metohonai tonana fo, metohonai na mewarami takahetuai funomai, wiro manei denggoa mea wea kaha.\nTatohonai na tawarami rirora ne mani, Allai mioang tata rai\n6 Mearomio fininai! Inontaraio kifa aibong bitoya kaha foi, ambori fi detingna fo kontai bitoya kaha. Wape mano kifa aibong bitoya foi, ambori fi detingna fo kontai bitoya ki.\n7 Mansiari-mansiari wau bohong fifo kariri fianai aino kutuai na enemurorongwai, wiro morira ete numuruainso toyari manei denggoa wau we bohona fanai. Weo Allai enewawu mano dohong fi na enerorong mirising foi.\n8 Tuti Allai ne mambiriu we dohong ne bengfo fuba funomai we mea, ambori fifiani kontaio mene pari na wea kaha, tuti awa mesobuafo fuba we metohong ne bengfo fuba pari aha.\n9 Kariri kaiwo dotu na Kaiwo Mararebana fo kariri Allai deyo,\n\"I deto funong fi we inontarai ene pari fi fosa,\nne enerorong denteng fo nayai wefitawafa.\"\n10 Allai andino meinenang aibong we mangkafa aibong foi tuti fiang we tata, I kontai ambori meinenang aibong bitoya pari aha we mea tuti mioang mene aibong mehafarai na menemirorong mesi foi nanai ambori wetaraifo fuba sewa aha ki.\n11 Na tonanane na fifiani kontaio Allai mioang mea nayai fuba paria, ambori mewemambiriu we metohong fi na mewarami takahetuai funoma wa. Tuti fi metohonai tonanai ma ametatora fo wedaya inontarai efau etohong mahikai we Allai ki.\n12 Weo fi bengno menari ninai, wiro we dohong Allai ne inontarai emararebana fosa esobu fi demoyara tera kaha, wape kontai we ambori wedaya kaiwasa bitoya etohong mahikai fuba paria we Allai fo.\n13 Tuti na fibengno meteinawiai nanai, inontarai efau ambori etaparanding Allai, weo ewati mene metohong kariri Kaiwo Mahikai kariri Kristusi, mano merariati foi. Kontai efiai Allai we mewarami takahetuaio metato fi we ea tuti we mandoni konta fo.\n14 Ampafe ea kontai ambori etutang tuti mea na enemirorongno enemiwawu mea foi, we Allai dohong ne bengfo arora we mea fuba paria fefe.\n15 Todoni kontaio tatohong mahikai we Allai we ne bengno tatatoafonsoa kahaio dohonai we tata fo!","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/C29.html","date":"2023-01-30T11:18:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499816.79\/warc\/CC-MAIN-20230130101912-20230130131912-00014.warc.gz","language":"amk","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":541,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"22\nWaya kia mai\n1 Mayeai wewaifoi deinawi waya rowei we yau, wayao ne merehafoi manei dunumi mani minohi darang wenumainu dine. Wayafoi memarampotia wati tauremi nai toyari kasinai fenanai, tuti deda na kadera mananuo Allai tuti Domba Antung foi uminohi naya fo ariei.\n2 Deda ariei mani deda riria rang fiabai foi rabuang tahi fo na bendarifoi. Aio bongfoi kaiwasa etani mani eminohi etarang we numainufoi, doa na wayafoi eneung dowani tuti donini. Defuina bei mani webong we besuraya beru, amani embai bei mani webong we beyari. Mae reraungfoi kaiwasa na nunei kiai ehari we enari ene maninangfoi nai.\n3 Ampafe fiani kontai aino Allai deikangganiaia fo, wiro nayai na bendarifoi kaha. Allai tuti Domba Antung foi ambori une kadera mananu foi wiatai na bendarifoi, tuti Allai ne womingfosa ambori efatari ki.\n4 Ewati te Allai urengfo tuti soi wonongfo na erewomifo ki.\n5 Katai nani wiro diru na weai ahang kaha tuti wiro etohong we wofoi tuti padamarangfoi we sambewasa ahang kaha. Weo Seng Allai mantauni andino ne tarai we wo tuti padamarang we sambewasa ne. Tuti ambori eru wang mananu fo we fitawafa.\nSeng Yesusi daraberahi aha ma fo\n6 Ainanaya wewaifoi medu we yau deyo, \"Kaiwo fuba taramuoi kiai nini, kaiwo tarai fine tuti masi we meroasoai. Seng Allai mano sensoni ne nabifosa na Nuaninu Mirarebana foi, demi ne wewaine yau kawuru ma we yeinawiai we wau kariri fianai aino katu wo kawaria fo, ambori woi kaririai we ne womingfosa.\"\n7 Yesusi medu deyo, \"Metarami ma! Yemang ahang kahai mae ira ahera mau. Mandoni dino dohong kariri kaiwo fuba dotu na bukufi nini mani, sobu moanafo.\"\n8 Tuti fi fuba nini kiai, yau Yohanesi, tarahu terai na tarahune tuti iwati terai na urehune kontai. Tarahuoai tuti iwati fi fuba nini kaifo, itau aweu isangkapa awehubuka na wewaio deinawi finanai we yau foi arongreafo we isomi wei.\n9 Manamo medu we yau deyo, \"Nana fanai! Weo yau kontaio Allai ne woming di yau kariri wau, tuti kariri nemu doroio ewenabi fosa tuti kariri kaiwasa fubao etohong kariri kaiwo areraio watai na bukufi ninisa. Ampefe womi te we Allai.\"\n10 Ainanaya medu we yau aha deyo, \"Wiro bodiwa kaiwo watai na bukufi nini fanai, weo rahidafe kikeu ampa, we fininai ambori kawariaifa.\n11 Mandoni dino niari ne karirafo mani,\nniari pampangna,\ntuti mandoni dino niari fi werarika fo mani,\ntawing wenani niari pampang kontaia.\nMandoni dino niari fi mai fo mani,\nwenani todoni kontai dohong kaririai pampang.\nKontai mandoni dino mirarebana mani,\nwenani todoni kontaio mirarebanai pampang.\"\n12 Yesusi medu deyo, \"Metarami ma! Yemang ahang kahai mae ira ahera mau, ira tuti fiembaitane we yohonai we mansiari-mansiari kariri fi niari fo.\n13 Yau mani Alfa tutu Omega di yau, yau kontaio Reantenang Pari tuti Fui Pari di yau.\n14 Mano eruai ene ansungfo ambori mararebana fosa mani, esobu moanafo ria Allai. Ea mani ambori Allai yoa wesa we etangno aibong na aio dohong kaiwasa eminohi etarang we numainu foi ki, tuti esuayai na rahutu fiabai foi to bendarifoi afui ki.\n15 Wape inontarai mano emasi we ahusa we fiawera fosa, amani mano eha rawang fosa, emaninawa funoma fosa, emung inontarai fosa, esomi we seng tarai kaha fosa, epampamu na kaiwo emadura fo tuti na etohong toa fosa, kaiwasa fuba nani kiai enayai na borieifo.\n16 Yau, Yesusi, yenatu nehu wewaifi we mea meu wa, we deisaha kariri fi fuba nini we jematiwai kiai ampa. Yau mani Riria Na Dauti di yau, tuti yau mani awaha Ampario denggarau fiabai foi di yau.\"\n17 Allai Nuaninufoi tuti Domba Antung foi ne Kadawing Mandirau foi umadu we Seng Yesusi ureyo, \"Ro ma!\" Tuti mandoni kontaio tarao kaiwone mani todoni kontai medu deyo, \"Ro ma!\" Mandoni dino arongtataha tuti mandoni dino miaya mani da ma kia mereha wedaya kaiwasa eminohi etarang we fitawafa fo we dunung. Mereha nanai kia arorataifa, wiro biaita kaha.\nKaiwo arera wefuiai pari kariri kaiwo na bukunei\n18 Yau Yohanesi yeretawanaia mutu toninai we mandoni kontai andino tarao kaiwo watai na buku isoi fininai, kariri fianai aino ambori kawaria fo, amani yeretawanai tonina; Masino manei medu seru kaiwofeai siai weru kaiwo nina mani, Allai ambori dohong seru aiboi fimungno watai na ne bukufi ninai kontai wei ki.\n19 Tuti manei medu ta weaifa ete fefora weaifa mani, Allai kontai kiutu fiembaitaio deretawanai na buku fininai wei kontai ki, amani wiro sobu katai we minohi na bendari mirarebana foi kaha, tuti dang aibongno manei dani mani wedayari minohi darang we numainufoi kaha foi.\n20 Mano medurai we kaiwo ninai kiai mani kaiwo tarai fine foi deyo, \"Yo! Wiro yemang ahang kahai mae, ira ahera mau!\" Antu! Seng Yesuse, ro ahera ma!\n21 Kadono Seng Yesusi dohong ne bengfo arora we Allai ne inontarainesa kiai! Antu!","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/RV22.html","date":"2023-01-29T06:51:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499700.67\/warc\/CC-MAIN-20230129044527-20230129074527-00150.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":764,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nKorintusifosa ene tarai kariri fiainawiai todoni Paulusi itoru itowerasuli wetarai we Kristusi\n1 Amemadu toninafo, tarahio menemitituai meteyo amefiai bera mantaung amea ahang fe, wiro tonana kaha. Ete, toyari inontarai siai fosa, amea kontai ametohong weai we amesobu surati fiai amea bei tonanai, surati nani soi we mea ete na mea ma e? Wape wiro tonana kaha.\n2 Meaino mene tarai wekaiwo anatu deinawiai we amea mani rasuli di amea fo, weo meroaso amene kaiwo amewuwuai we meara fo. Finanai toia mutu na amenemirorongnei tuti mandoni kontai ewatioai tuti etatorai.\n3 Ne tarai kariri amene kaiwo amewuwua fo webong kawuru ampa, amani webong paria na mea. Na tonanane metainawiai we mea mani mene tarai wekaiwo anatuo Kristusi soi di mea, tuti kaiwo anatu nani wiro soi na dawati kaha, mae na Allai mano darang foi Nuaninufoi, kontai wiro soi na kamiei timba toyari Hukumio soi we Musai foi kaha, mae soi na inontaraine taenemirorongnei.\n4 Amemadu kariri amea tonanai weo na Kristusi ameroaso Allai tarai.\n5 Wiro ametohong fieai we fiainawiai we mantaung amea amewemambiriu we amenari finana kaha, wape Allai dino dohong mambiriu we ameane.\n6 Andino niari amea amewemambiriu we amewemangfata we Kaiwo Arerai Waworu bei. Kaiwo Arerai nani weneung na Allai Nuaninunei, wiro na Hukumifoi kaha. Weo Hukumi nani wedaya mararehafoi wape Nuaninufoi dohong tata tatarang wefitawafa.\nAllai ne Kaiwo Arerai Waworu nei mahikai sewa Kaiwo Areraio Musa soi fo\n7 Fafongfa Allai dohong ne Hukumifoi we Musai, amani ne Kaiwo Areraio biui na kamieifo, tuti Kaiwo Arerai Mamo nani kia marareha we inontarainesa we inontarai manei wiro wemambiriu we dohong kariria na mai kaha. Kaiwo nanai Allai dohoni na ne sambewaraio dadai fo, wedaya Musai urengfo sambewarai. Tuti sambewarai nani adareti de niai wape ne sambewarafoi wedaya inontarai Israeli fosa euremifoa wiro ewemambiriu we ewati Musai urengfo nariai ahang kaha.\n8 Tonana mani todoni kontaio Kaiwo Arerai Waworuo Allai Nuaninufoi dohoni foi da na sambewaraio dadai sewa aha.\n9 Masino Kaiwo Arerai Mamo kia aiboi we inontarai foi sambewarai tonanai, nana mani Kaiwo Arerai Waworuo wedaya inontarai enemirorong mesi na Allai urengreafo aha fo ne sambewaraio dadai fo fuba sewa aha.\n10 Weo tarai we fianai aino fafongfa sambewaraifa fo, titua weai na sambewaraio dadai sewao fuinini mani, wedayaria sambewarai ahang kahai ampa.\n11 Weo masino Kaiwo Areraio woru fo sambewarai tonanaia, nana mani Kaiwo Areraio wiro woru na wea kaha fo ne sambewaraio dadai fo fiabai sewa aha.\n12 Amenemitawanai tonanai paria ampafe wiro amematai we amemadu kariri finana kaha.\n13 Wiro amene tarai kariri Musai we tebung wedua urengfo na ansung aburung ambori inontarai Israeli fosa wiro esaiteo Sempaisi ne sambewaraio adareti de niai weru urengfo nana kaha.\n14 Wape enemitituaitafo rahaibu ampa, weo paria rahida bonini kontaio fi tebung wedua Israeli fosa nani tebung weduasa pampang ne, na rabuang bo etato Kaiwo Areraio fafong foi fo. Etaramioai mae esobuai kaha. Weo fi tebung weduarai nani niai terai na taweboyari ria Kristusi fo.\n15 Paria ninai kontaio na etato Kaiwo Musai soi fo, fi weduarai nani tebung wedua enemirorongfo rai.\n16 Wape na doni kontaio manei enerorongfoi tiwera we Sempaisi mani, fi tebung weduari nani Sempaisi yuaisi weruri.\n17 Weo Sempaisi mani Allai Nuaninufoi diarana ne, tuti Nuaninufoi niayai na mandoni mani, wenani kesaua.\n18 Tuti ninaia mani, mano taroasoa ne tata, tahasau weru fi tebung wedua tauremi fo, tuti Seng Yesusi ne sambewaraio dadai fo keiwewa na tauremine. Sempaisi, amani Allai Nuaninufoi, yiwang tata tane tarai kariri mantauni ne taraifoi, na ne sambewaraio keiwewa pari aha foi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/C23.html","date":"2023-01-30T10:28:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499816.79\/warc\/CC-MAIN-20230130101912-20230130131912-00228.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":566,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"17\nWiwing wedaya kaiwasa enari sasari foi tuti ne andowa dautai nai foi\n1 Mayeai manei na wewai ituo eha Allai ne aiboifo we nunei meu fosa, da ma medu deyo, \"Ro ma, ambori yeinawiai we wau kariri todoni Allai dohong aiboifo we wiwing diruo wewonong foi nani, mano minohi na bendari fuba ebauni kefang we waya bitoya foi fo.\n2 Wiwing nani wedaya mananu fuba nunei kiai, enari sasari maninawa fo riati tuti wedaya inontarai nunesara ene tarai toyari emayeru na ne angguri kerira foi, ampafe etitua we fi enari fo kahai, mae etawayang funongsa kontai.\"\n3 Ainanaya Allai Nuaninufoi sensoni yau tuti iwatioai we wewaifoi kia yau to katai sirahiai wekamamiei fo. Na nanai iwati wiwing manei, minohi sau andowa manei kurungfo. Andowa nani berikahofi toyari abo tuti na ne taraifoi sentenang soi kaiwo tuti wang bitoyao deibera Allai nai fo. Andowa nani nungkamiei itu tuti nungkaradoi sura.\n4 Wiwingfoi ansung sensuna fo kehe werawanderi tuti barika toyari abo. Mae mianai na emasi, kamamieio ne harga dedai, tuti fi ne tarai toyari raorio esahui we mutiarafoi. Mae na warangfo yu moki emasi bei, moki nani sefang na fi piro kerira niari fo tuti ne maninawa poro fo.\n5 Na rewongfoi soi wangfeai. Wang nani ne fiainawiafo wiro deisaha para kaha, wape dotu kariri ne fi karira niari fo. Wangfo dotu tonina:\nBabeli Fuba!\nNeung Tanamai We Wiwing Diru Kiai\nTuti We Fi Karira Piro foi Kiai!\n6 Tuti iwati wiwingfoi meyeru we dunung Allai ne inontarai emararebana fosa ene rikafoi, amani mano eteyo Yesusi mani ene Seng dine fosa.\nIwatioi mani ipapuhung paria.\n7 Ainanaya wewaifoi medu we yau deyo, \"Fiani popuhung wei ne? Fi botioai nanai, amani wiwingfoi tuti ne andowa dautai nai foi, mano nungkamiei itu tuti nungkaradoi sura foi, ne fiainawiafo ambori yeikaririai we wau ki.\n8 Andowa botioi nani, raminde nanai niayai kawuru na nunei, manamo mirehafo waroi ampa. Wape katu mani kiawarai na Kamirei Berorong foi meai, we sodai ne karirafoa wioru ki. Kaiwasa nuneisa ewatioi we da aha ma fo nanai epapuhung wei paria. Weo raminde nanai niayai kawuru na nunei, tuti mireha wape ambori kiawariai aha wedayasa epapuhung tonanai. Kaiwasa nanisa mani, inontaraio reantenang pari Allai niari nunei kaharai mae wiro soi ewonomifo na ne Bukufoi kaha fo saine, amani Bukuo soi kariri mano esobu Waidani fosa foi.\n9 Ampafe fininaifa mani, manei sewai tuti sobu aunaufo na mai fino deitawanaifa fe. Andowafoi nungkamiei itu fo mani deinawi wiwoi ituo wiwingfoi minohi naya fo\n10 tuti mananu ituo ewemananu fosa. Mananu itu nanai, ewering emarareha ampa, manei wemananufe nendai, tuti manei kontaio wiro kiawaria kaharai. Mano kiawaria kaharai nani da ma mani, wiro wemananu waroi kaha.\n11 Tuti andowa mano raminde nanai niayai na nunei, wape mirehara foi tuti katu mani kiawariai aha ma foi, i mani mananu mano indeatoru dine. Tuti i mani kiontai mananu itu fosa. Tuti katu mani da we sodai ne karirafo na rawanang adia foi finina.\n12 Andowafoi nungkaradoi sura botioa fo mani, deinawi kariri mananu surao wiro eru wang mananu fo kaharai fosa. Wape ambori esobu mambiriu we eru wang mananu fo araha ureng boyari, ria andowafoi ki.\n13 Mananu sura ninisa kiai eweboyari we etohong ene mananufo tuti ene mambiriufo we andowafoi.\n14 Ambori emamuna we Domba Antung foi, wape wiro ewemambiriu we etapai kaha. Weo Domba Antung foi kiraikobusa, weo i mani Seng fuba dedai sewa seng nunei kiai dine tuti Mananu fuba dedai sewa mananu nunei kiai dine. Tuti ne inontaraifosa, mano sahusa, mano dirisara fosa, tuti mano wiro esu to fui werui kaha fosa, ea kontai emamuna riati.\"\n15 Mayeai wewaifoi deisaharai kontai we yau aha deyo, \"Mereha fuba botioi kiai na katai wiwing diru foi minohi nai foi mani, deinawi kariri inontarai fuba nunei kiai, amani inontarai na riria bodoni kontai, ete na kaiwo bodoni kontai, tuti na nu bodoni konta saine.\n16 Andowafoi tuti nungkaradoi sura anta botioai nanai, ambori enemirireu wiwing diru wewonong foi. Ne fi minohi tutira fo kai etawarai weruri tuti efating ne fiawawafoa doa arora. Etang ne taraifoi, tuti enunumi na adia.\n17 Mananu sura fosa enari tonanai, weo Allai dino wedayasa ambori enemirorong dohong we enari finana fo. Ampafe enari kariri fi dawi wea fo. Amani eweboyari, etohong ene mananufo we andowafoi ambori andowafoi wemambiriu we wemananu paria fianai aino Allai medura fo mai kaririai.\n18 Mae wiwing botioi nani mani, deinawi kariri Babeli, bendari fubao yu mananu siai nunei sentenang foi dine.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/RV17.html","date":"2023-01-29T05:58:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499700.67\/warc\/CC-MAIN-20230129044527-20230129074527-00192.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":720,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.301,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11\nPaulusi medu na tapapa kariri rasuli tarai kaha fosa na jemati Korintusi foi\n1 Inari yau toyari iwebonggoi, amani yeyo imadu ifiai bera yau, ampafe yutang mea we metawang mea we nehu inari tonana fo. Mae iwaitawanai we metawang mea tonanai we yau ampa.\n2 Yohong we mea paria, kariri Allai mantauni dohong we meafo tuti ikasou mano erurai we eha mea weru yau fo. Mea mani yauno yere mea ampa we merau mang manei, amani Kristusi, we ambori yohong mea toyario kadawing sowaworua mirarebanai wei.\n3 Wape imameatai paria we dohonao manea ewawori mea eha mea weru mene meroaso Kristusi na mai tuti na menemirorong mesi foi fe, ne tarai toyari Hawai fafongfa we tawaifoi sofari we sawai na ne kaiwo sewai karira fo nana fe.\n4 Weo iwati mea mani mefaraise we metamang we mano era mau we etaunau kariri Yesusi manei siai, wiro Yesusi mano amewuwui we mea foi kaha. Tuti memainenang kontai we mesobu nuaninu siai weru mano raminde mesobui foi, amani Allai Nuaninufoi. Kontai mefaraise we mesobu kaiwo mahikai siai fo weru Kaiwo Mahikaio mesobuai ria ameara fo.\n5 Wape we yau mani, nuhuruainso wiro iwerasuline itawawa weru inontarai mesahusa we mene rasulio ewemambiriu sewa nanisa kaha.\n6 Tarahio na imadufo mani isawai turura kaha, wape na waitawang fi wetarai fo mani isawai paria. Finanai na fifiani kontaio ametainawiaia kasau we mea ampa na kaiwo amemadura ne tuti na ameminohi toa ne.\n7 Na rabuang bo iwuwu Kaiwo Mahikai kariri Kristusi we mea fo, wiro yutang mea we mebai yau kaha. Na tonanane inari nehu taraineia tewawa, ambori inari mea metadai. Ampafe inari tonanaifa mani inari sarawaifa ne?\n8 Rabuang bo irufi we mea nanai, jemati siaifo ansaino ebai yaune. Ampafe ne tarai toyari yewa jemati na katai siai, we isobu doi riasa we ifata mea.\n9 Tuti masino rabuang bonani nehu pari fi, wape wiro yohong marabafeai we mane wau we fata yau kaha, weo fianai aino nehu pari wea fo isobuai mai ria doroio era na nu Makedonia mau fosa ampa. Yeitawang weduarai na fifiani kontai, ambori wiro iwedaya mesobu marabafeai we yau fanai, tuti irurai we iwaitawang weduarai pampang tonanai.\n10 Ifafora na Kristusi ne Kaiwo wetarai nayai na yau ne, we mandoni kontai na nu Akhaya wai wiro kiutu wedua yau na iboi arohune kariri todoni wiro iwedaya mea we mebai yau we iwuwu Kaiwo Mahikai fo we mea fo kaha.\n11 We fianie imadu tonanai we yeyo, wiro iwedaya mea mesobu marabafeai we yau fanai wei ne? Weo enehuwawu mea kahai e? Bereri! Allai deitawanai we enehuwawu mea!\n12 Fianai aino inari ninai, amani irufi we Kristusi na yutang we doi we fiembaitai we yau kaha ne, inari pampang ki, ambori rasuli siaio wetarai kaha wasa esobu rang we etaparandinsa kariri amea fanai, ambori wiro ewemambiriu we eteyo emasi kariri amea na erufifo tutu esobu doi nayai kaha.\n13 Inontarai tonana nesa mani rasuli tarai disa kaha. Ea mani inontaraio erufi na mai kahai, amani etofa wawera kaiwasafosa enarisa toyari Kristusi ne rasuli saine.\n14 Inontarai tonana nesa, wiro tapapuhung wesa kaha, weo Saminseni mantauni kontaio tetofa niari ne taraifoi we wewaio sambewara dine!\n15 Ampafe Saminseni ne mangfatafosa eweanggari we enarisa we etohong kariri Allai ne dawiafo na enemirorong mesi fo mani, finanai tapapuhung wea fanai weo fi waworu fine kaha. Inontarai tonana nesa ambori esobu ene fiembaitafo kariri fi karira fianai aino enari nanai ki.\nPaulusi bioi arong kariri todoni werasulifo wedayari sodai dadirafo\n16 Yeyo imadu riwanai aha, dohona mane enemutituaitai we iwebonggoi fe. Wape masino mea kontai menemitituai tonanai we yau mani, meroa we yau metawang mea we yau kontai we iboi arohu kuteai toyari inontarai siai wasa.\n17 Fio yeyo imadurai aha nina mani, yeyo ifiai bera yau tuti iboi arohu wea ne. Wape imadu tonanafo wiro imadu kariri Sempaisi medufo kaha. Mae imadu terai kariri inontarai webonggoi.\n18 Kaiwasa bitoya efiai berasa kariri fi nunei, etaparandinsa we fi enari na mantaunsa ene mambiriufo, ampafe yau kontai yeyo yeparanding yau kuteai kontai.\n19 Oh, menari mea toyari inontarai mesawai paria di mea fenana, donio mefaraise we metawang mea we inontaraio ewebonggoi fosa ninai.\n20 Weo mesawaie, donio metawang mea kontai we inontarai eharirao enari mea toyari womingfosa, we mano eru mea we eha mene ra wasa, we mano etaparandinsa we inontarai etadai sewa mea disa fosa, tuti we mano ehandio mea fosa.\n21 Tofino! Amea mani wiro amenari ne karirafeai tonana we mea kaha! Tarahai amene mambiriune demoyara kahai we amenari mea tonanai e? Oh, imamaya paria weo wiro amenari mea tonana kaha!\nWape toyari inontarai siai wasa eboi earomi we fiea mani, yau kontai inari yau we iwemambiriu we iboi arohu weai kontai. O tarai, imadu toyari inontarai webonggoi paria manei finanai.\n22 Eweinontarai Iberani disa e? Ha! Yau kontai Iberani di yau! Inontarai Israeli disa e? Yau kontai Israeli di yau! Abrahami ne riria disa e? Yau kontai ne riria di yau!\n23 Kristusi ne mangfata disa e? Wape yau mani Kristusi ne mangfata isewasa di yau! (Eh! Tarai, imadu toninane toyari inontarai wefiauwou.) Weo yau mani, irufi we Kristusi mamboni sewa, inontarai esoa yau to aitamufoi bitoya sewa, eruba yau maraba sewa na wai rubata fo, tuti bitoya paria mararehafoi dawawu yau.\n24 We bering inontarai Yahudi fosa eraruba yau fo, amani we beyari mani eruba yau we boyari konta reti piaru.\n25 Webetoru Romafosa eboi yau na aitatohi, webeyari kaiwasa eru kamieio yau. Webetoru yeisui na rawanangrau na wa defai, tuti webeyari yewohi na aiwowongfo na rawanangrau rahida bei diru bei.\n26 Bitoya paria ira iwuwu Kaiwo Mahikai fo, tuti na rang rorong nanai isodai fi karira bitoya kontai wedaya adareti imereha. Nana mani isodai foafoi, inontarai eharira fosa etawa yau, nehu inontarai amene nu boyari fosa, amani Yahudifosa, emamuna we yau, inontarai Yahudi kaha fosa kontai emamuna we yau. Isodai ne karira tonanafo na bendarifo, na airorongfo, tuti na rawanangrau. Tuti isodai finanai na doroi Kristeni tarai kaha fosa ewaramifo kontai.\n27 Irufi mamboni tuti maraba paria, tuti rahida neungne adareti yena naria kaha, weaifa mani iwawisi tuti arohutataha, kaharifoi ming yau, nehu ansung demoyara kahai adareti nehu tarainei niai arora tuti yenunanang.\n28 Fi bitoya isodairi tonana foi tera kaha, mae rahida neungne nuhuruainso maraba kontai we todoni yewawu jematinei kiai fo.\n29 Mandoni di finahang mae wiro ifanahang riati kahai ne? Masino manei sawai to sasari rorong foi mani, yau kontai enehurorongnei fituayai wei.\n30 Ampafe masino awa iboi arohu we fieaifa mani, iboi arohu we fio deinawiai we iwemambiriu kaha fo.\n31 Allai, amani tane Seng Yesus tamanai, deitawanai we itofa kaha. Tafiai wonongfo wefitawafa.\n32 Rahida bo inayai na bendari Damsiki fo, Mananuo Aretasi ne gubernuri mano wenunggamiei na nana foi, demi ne afai mamuna fosa we ewaitawang wedua bendarifoi we etafu yau.\n33 Wape nehu maniwowirifosa etu yau na nawang bei, na kamirei bei na wore kamiei foi to kofafo aweu. Ampafe ikaharai weru warangfoa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/C211.html","date":"2023-01-30T11:32:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499816.79\/warc\/CC-MAIN-20230130101912-20230130131912-00139.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":1117,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.329,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\n1 Amea mani Allai ne maniwowiri amerufi wei di amea, ampafe ametanggoa mea we wiro metua Allai ne bengno dohonai arora we mea wa na ne Kaiwo Arerai Warowu wa, pariao nai weru mea funoma fanai.\n2 Weo medu toninaia deyo,\n\"Na rabuang bo enehurorong denteng foi, tarahuo wau,\ntuti rahida bo ifariri kaiwasafoi, ifata wau.\"\nMewati ma, rabuang bonini mani, rabuang bo enerorong denteng foi dine. Rahida bonini mani rahida deyo feriri mea foi dine.\nNa fifianai kontai Paulusi etainawiai we Kristusi ne mangfata mesi disa\n3 Na fifiani kontaio, amerurai we ambori amewedua inontarai weru eraria Kristusi fo fanai, ambori kaiwasa wiro eteibera fi ameru we Kristusi fo kaha.\n4 Mae ametainawiai na fifiani kontai we Allai ne mangfata amerufi wei na mai di amea. Ametainawiai tonanai na dadira todoni fieai kontaio, ametawang amea pampang naya fo,\n5 kontai na rabuang bo inontarai eruba amea fo, esoa amea to aitamu rorong fe fo, eroya amea fo, amerufi mamboni paria fo, wiro ametena naria kaha fo, tuti amene pari fi ametang fo,\n6 na amenemirorong mirarebana fo, na amewaitawanafo, na ametawang amea fo, tuti amenemirorong denteng fo. Na fi tonanane kiai ametainawiai we amea mani Allai ne mangfata di amea. Kontai na Nuaninu Mirarebana foi sensoni amea fo, tuti na amenemiwawu na amenemirorong mesi fo,\n7 kontai na amewuwu kaiwo wetarai fo, tuti na Allai ne mambiriufoi fo. Ametainawiai tonanai kontai na todoni amerutawang Allai ne enerorong mesi fo na amewarami dowei nei tuti na amewarami domoya nei, wefimamuna we amea. Ambori na ameminohi na amenemirorong mesi tonana ne amemainenang we ameharaikobu ne karirafo nano amenemirorong mesi nani.\n8 Kontai na inontarai etato amea tuti esahu tawang amea konta fo, na etairiri amea tuti efiai amea fo, na amemadu na tarai wape esahu amea we ametatofa fo,\n9 na amewe amewonomi we kaiwasa bitoya foi wape esahu tawang amea konta fo, na adareti amemarareha wape ametarang nendai fo, na eruba amea wape amemareha kaha fo,\n10 na enari ameara amenemirorongnei fituayai wape amemararising pampang fo, na amene tarai toyari inontarai ne pari fi wape amewedaya kaiwasa bitoya ene fi fo, tuti na amene sobu fieai ahang kaha mae amene maino fifiani konta fo.\n11 Doroi inontarai Korintusi wa meaine, fifiani kontaio amemaduraia kasau we mea ampa, wiro ametadiwa fieai we mea kaha. Mewati todoni amenemiwawu mea ampa.\n12 Wiro amehafe anemirorongnei we mea kaha, manta meaino mehafe menemirorongwai we ameane.\n13 Ninaifa mani yeyo imadu we mea toyari imadu we nehu arikang terai, amani yeyo, mefai menemirorongwai kontai we amea.\nPaulusi deretawansa we eweboyari ria inontarai eroasoa kaha fosa fanai\n14 Dohonao meweboyari ria inontaraio wiro eroaso Yesusi kaha fosa fanai, finanai masi kaha. Weo ne masifo weboyari ria ne karirafo rai e? Tuti sambewarafo weboyari kontai ria mamantitifo rai e?\n15 Kristusi weboyari ria Beliari rai e? Ete inontarai yoaso Kristusi nei tuti inontarai yoasoa kaha foi umasi na uroasoafo rai e?\n16 Tuti Sempaisi ne Munu Omi Wei Nai foi weboyari ria aririwangfosa rai e? Weo tata mani Allai Mano Darang foi ne Munu di tata. Toyari Allai mantauni medu ria ne nabi fafong fosa deyo,\n\"Yau ambori iminohi rahansa\ntuti inayai riasa,\ntuti esahu Yau we ene Seng Allai,\ntuti isahusa we nehu inontarai.\"\n17 \"Allai deyo,\n'Ampafe, mera to boriai weru inontaraio etaroanso Yau kahai nanisa\ntuti mehatai werusa.\nWiro mewaramikeha disanso fi werarika fo fanai,\nambori ika mea ma.\n18 Yau ambori iweDai we mea\ntuti mea kontai nehu arikang di mea ki, ambori isahu mea we nehu kaisung tuti kamitung.'\nSengno weMananufaisi ne kaiwo finanai.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/C26.html","date":"2023-01-30T10:55:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499816.79\/warc\/CC-MAIN-20230130101912-20230130131912-00561.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":574,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nNa rahida werea naya feninai mano etaunau fi mai kaha fosa eharira pari aha\n1 Aromuaifa! Na rahidao werea naya feninai ambori tawati inontarai enari fi karira bitoya paria.\n2 Amani, inontarainesa ambori ewati we ene tarai bo eneng foi terai ki, euremi fiebai we doi, enemirorong dedai tuti eboi earomi. Eparaise we etairiri kaiwasa, tuti etapa ene wawafosa. Ewaitawang etohong mahikai we fi beng esobua fo kaha tuti etohong katai we Allai na enemirorongfoi kaha.\n3 Enemiwawu rireuwai, emaya we eteiai fi sarawaio inontarai siai enari wesa fo kaha, tuti efaraise we etohong inontarai siai fosa ewonomi karira. Eteiaya fi karira fo kaha, emamuna, enemirireu ne bengfo,\n4 tuti etawayang funong kaiwasa. Enemifunonsa, eboromi fiebai funomai, tuti efaraise we etohong kariri fi etawi wea fo weru fi Allai dawia fo.\n5 Ea mani, watisa esomi we Allai ampa, wape na fino enari fo mani kasau ampa we enemirorong mesi we Allai kaha, mae esomi na eboromirawa arora. Kotai weru inontarai tonana nesa.\n6 Ea mani, epampamu esuai to munu siai fo ambori eha we wiwing eroasoa dawohi fosa enemirorongfoi. Wiwing nanisa enari sasari bitoya ampa, tuti enari kariri te fi enemirorong dohong wea fo pampang.\n7 Efaraise we esobu aunau pampang, manamo emaya we eroaso Kaiwo wetarai na Allai fo kaha.\n8 Toyari na fafongfa inontarai mandu uwonomi fino Yanesi tuti Yambresi urapa Musai fo, tonanai kontai inontarai ninisa etapa Kaiwo wetarai ne. Enemitituaitafo woru ampa, tuti eroasoafo tupa dawohi ampa, ampafe Allai kontai deiaya ea.\n9 Wape eruraia todoni kontai, esobu fiea kaha, weo toyari fafongfa Yanesi tuti Yambresi umadu kaiwo wetarai kahai, wape waroi kahai mae inontaraifosa ewaitawanai we uwebonggoi paria. Mantaunau mai kaha nesa toyarine, waroi ahang kaha mae inontarainesa kiai ewaitawanai we etaunau fi wetarai kaha tuti ewebonggoi paria.\nPaulusi medu kariri todoni yufi tuti minohi toa fo tuti deretawang Timotiusi we dohong kariri\n10 Wape Timotiuse wau mani boitawanai ampa, weo yau wiro nehu tarai kariri inontarai nanisa kaha. Boitawanai na mai kariri nehu aunaufe ampa, kariri iminohi toa fo, tuti kariri fianai aino irurai wea fo. Boti terai na uremuwa kariri todoni iroaso Yesusi fo, tuti kariri itawang yau fo paria, wiro ikasou funoma kaha, kariri todoni enehuwawu inontarai siai fo, tuti todoni itawang yau na dadira rorong fo ampa.\n11 Boti yau kawuru we emung yau fo ampa weo yeiriri Yesusi wonongfo fefe, tuti isodai ne dadirafo ampa, tuti kariri fi fuba isodairi kiai na bendari Antiokia, Ikoniumi, tuti na Listra fo. Boitawanai we erurai pampang tonanai we emung yau we yeiriri wonongfe nanai, wape Sempaisi sawing yau kaha, ampafe ikaharai weru mararehafoi.\n12 Antu paria we mandoni dino deyo somi te we Allai tuti minohi weboyari ria Kristus Yesusi mani, ambori sodai dadirafo, amani toyario kaiwasa siai eteiberahi, enari kanggani tuti emuni.\n13 Wape inontarai eharira fosa tuti mano enari anggari we ebeng fosa, ambori eharira sewa aha ki. Etatofa inontarai siai pampang, ea kontai ambori inontarai siai etatofasa ki.\n14 Wape Timotiuse wau, rutawang Kaiwoariri wetarai ne, amani Kaiwo antoraunauwai kawuru we waua wa, tuti roasoai tantenang na maia wa. Weo boitawanai kawuru kariri antoru ampa, amani mano antoraunau Kaiwo nanai we wauwa.\n15 Na kotuifa, boroanso Sengnei ne Kaiwone kawuru ampa. Kaiwo nanai kia mai we wau tuti deinawiai we wau rang todoni kaharai weru nemu sasariwai tuti wobu mai nano Sempaisi, amani na taroaso Kristus Yesusi fo.\n16 Sengnei ne Kaiwone kiai Allai dohonai we mano esoi kariria fosa, amani Nuaninu Mirarebana foi sensonisa ampafe esoi ne Kaiwo Mararebana fo na mai. Ampafe Kaiwo nanai mai we deunau tata kariri ne wetaraifo. Tanari sarawa mani Kaiwo nanai sua tata ambori tatarabera tata aha. Kontai deinawi we tata rang todoni ambori tamai na Allai urengreafo.\n17 Mandoni dino yufi we Allai fo mani, yu Kaiwo nanai, ampafe meinenang tuti wemambiriu we niari fi beng fo kiai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/T23.html","date":"2023-02-07T17:13:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500628.77\/warc\/CC-MAIN-20230207170138-20230207200138-00531.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":620,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.319,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nMano yufi we Yesusi mani ne tarai toyari rai mamuna yufi na mai\n1 Timotiuse, nehu kaisungwa wau, Kristus Yesusi dohong beng we wau, ampafe tawing nemu taraiwai wei ambori dohong ne mambiriu we wau, ambori ro riati pampang.\n2 Sengnei ne Kaiwo Mahikai taramuoai kawuru ria yau na kaiwasa bitoya foi euremireafea nanai, wau kontai ruai inontarai roasosa manea we etairiri kaiwo nanai. Inontarai roasosa nanisa mani bounausa tuti roasosa ambori ea kontai esawai we etaunau inontarai siai manea.\n3 Wodai dadirafea toyari amea nina we boiriri Kristus Yesusi mani, tawang wauwa mutu na dadira rorong nanai, ne tarai toyari rai mamunao sodai dadira foa mani sawania mitu na ne dadira rorong fo.\n4 Tuti rai mamuna manei yufi mani, sawing pari fi deyo niari siai fo, mae yurai paria we dohong kariri ne komandangfoi fi demi we niari fo na mai terai, ambori komandangfoi yoasoi tuti piraise wei. Tonanai kontai we wau, dohonao uremu nayai towana toninai we fi siai fanai, mae uremu nayai terai na fi Kristusi dawiai we ru fo terai na mai, ambori Kristusi yoaso wau tuti piraise we wau.\n5 Kontai we inontarai emei bari we fiembaitafea, emei na mai kariri fiainawiai we mei toa fo mani, ambori esobu fiembaitai nanai. Tonanai kontai we wau, tawang wau tuti rurai we bohong kariri fianai aino Kristusi dawi wea fo na mai ambori wobu fiembaitafo ki.\n6 Mano etohong romi fosa kontai tonanai, mano yurai mambiriufo andino ambori deting fi sanang fo reantenangne. Wau kontai tonana, rurai mambiriu tuti Yesusi wonongfo mani, ambori fiembaitafo wobua rai.\n7 Enemutituai sauaraifa kariri kaiwo netawea imadurai nanai, weo Sengnei ambori dohong awai tuti mambiriu we wau we ambori boitawanai.\n8 Aromuo ninai pampang. Kaiwo Mahikaio imadura fo mani, kaiwo kariri Yesus Kristusi, mano weriria na Mananu Dauti ma. Andino suwi na marareha rorong foi tuti weMampariri ne. Sengnei ne Kaiwo Mahikai nanai yeiririai pampang,\n9 donio wedaya isodai dadirane pariao eru aitamuo warahu awehu ne tarai toyario inontarai memuna ete weming inontarai. Enari tonanai we ambori Sengnei ne Kaiwone iwuwuai ahang fanai. Manamo todoni kontai Sengnei ne Kaiwo Mahikai ne manei wemambiriu we yu aitamuoa kaha.\n10 Nanai aino wedaya itawang yaua mutu na fifiani kontai aino isodaira ne ambori inontarai Seng Allai dirisa kawuru we feririsa na Kristus Yesusia fosa etaramio ne Kaiwofo, eroasoai tuti eminohi wenumainu ria Allai na ne sambewaraio dadai fo.\n11 Kaiwo isoi ninai wetarai, amani,\nTatawing ne karirafo mani,\nne tarai toyari tamarareha ria Kristusi,\nna rabuang bo mireha we tata foi.\nSuwi na marareha rorong foi aha,\nampafe tata kontai ne tarai toyari tasuwi riati,\namani taminohi na ne bengfo aha.\n12 Na dadira rorong fo tatawang tata,\nambori na rahida I weMananufo mani,\ntata kontai taru wang mananu fo riati.\nMae tafaforai mani,\nfefora tata kontai ki.\n13 Tatawing taroasoai wei fo ki,\nwape i wiro sawing tata kaha,\nwe wiro aroporo ne kaiwo arera fo na wea kaha.\nPaulusi deretawang Timotiusi we yufi we Kristusi na mai tuti deiaya aunau mai kaha fo\n14 Boretawang inontaraiwasa pampang we etohong kariri fi isoi nanai. Na Allai urengreafo bounausa ambori wiro esawa we kaiwo netawea fo fanai. Weo nanai wiro kia fiea kaha, mae kia te ne karirafo we mano etaramioa fosa.\n15 Rurai paria ambori Seng Allai piraise ria wau tuti yoaso wau weinontarai mosi we rufi wei. Nana mani mumaya tuti fi nari wa kaha. Mae bounauwai na mai aunau wetarai na Allai fo.\n16 Kotai weru kaiwo mai kaha fo, amani kaiwoaririo wedua inontarai esomi we Allai, weo inontarai emadu tonana nesa wedaya ambori inontarai esomi we Allai ahang kaha.\n17 Ene aunaufo dang sawarai ne tarai toyari fimaninang ang. Himeneusi tuti Filetusi uru uwefiainawiai kariri inontarai tonana nesa,\n18 weo utawera ura siai weru Sengne ne aunau wetarai taroasoa fo. Mae etaunau kaiwofeai siai weru Sengne ne Kaiwone, amani kariri mansuwi-suwifo. Eteyo Allai duwi inontaraine kiai na marareha rorong fo kawuru ampa, ampafe tamarereha ki wape wiro rahida mansuwi-suwi fei ahang kaha. Aunau nani wedaya inontarai manea eroaso Yesusi ahang kaha.\n19 Wape Seng Allai wiro aroporo ne Kaiwo Arera fo kaha, amani sawing mano taroasoi ne tata kaha. Ne Kaiwo Arera nanai ne tarai toyari kamirangno soa mitu, mandoni kontai wiro biatari kaha. Na ne Kaiwofo rabuang bei dotu toninai:\n\"Sengnei deroanso ne inontaraifosa,\"\ntuti rabuang bei aha dotu deyo,\n\"Mandoni dino deyo i mani Sengnei ne inontarai dine,\nnana mani todoni kontaio daraberahi weru ne karira niari fo.\"\n20 Na inontarai ne ra bitoya ne munu fiabai bei mani ne fianggeng bitoya, toyari rewangguai, morimori, babeu, tuti fisiai. Fianggeng nanai, weaifa nari na peraki tuti emasi, amani we nari fi mai pari naya fo, wape weai kontai nari na ai tuti kahofa ura, amani we nari fi mayea fo nayai ete ohonaifa we fi werarika fo.\n21 Ampafe inontarai manei masino fiotourai weru ne sasarifo tuti ketai weru aunau mai kaha fo, nana mani ne tarai toyari fianggeng mai nari na emasi na munu anta nani. Toyari finanai, i mesi we yufi we Allai, mirarebanai, tuti meinenang we niari fi fuba doni kontai wei.\n22 Kotai weru fi mai kahaio bariboaifesa enemirorong dohong we enari wa. Mae ruraifa we bohong kariri Seng Allai ne dawiafo, amani roaso te ne Kaiwofo, enemuwawu inontarai, munohi na mai ria inontarai siai, tuti enemurorongwai mirarebanai. Bohong kariri nanai kiai ria mano enemitawang Sempaisi na enemirorong mirarebanai we wiwiainsa fosa.\n23 Dohonao kontai inontaraio esawa we kaiwo fosa fanai. Ewebonggoi, ewaitawang sobu fiea kaha, tuti boitawanaifa weo ne tonanane wiro kia maifea kaha mae wedaya moroa terai.\n24 Inontarai yufi we Sengnei mani, wiro sawa funong inontarai kaha, mae enerorong denteng we inontarai fuba nini kiai, sewai we deunau inontarai na mai tuti kesou funoma kaha.\n25 I mani todoni kontaio ne kaiwo manang, deunau inontarai mano eteiaya ne kaiwo fosa, ambori tarahio Allai dohong rang wesa na ne tonanane, we etaraberasa weru sasari etohoni foi, tuti etaroanso Kaiwo wetarai na Seng Allai fo,\n26 ambori ekaharai weru Saminseni warang rorong fo. Weo Saminseni tefusa ampa, toyari etaukaha na ne wai tepari fo, ambori wedayasa etohong kariri ne dawiafo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/T22.html","date":"2023-01-28T09:56:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499541.63\/warc\/CC-MAIN-20230128090359-20230128120359-00420.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":992,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nKaiwo aunau we mano ewenunggamiai we jemati fosa\n1 We mano mewenunggamiei we jematiwa mea, yeyo meuremifo nayai na nehu kaiwo imadurai we mea mau nina. Yau kontai iwenunggamiei kontai we jematinei kariri mea, tuti mantaung yau yeti terai na urehune we Kristusi sodai dadirafo. Yau kontai ambori isobu Kristusi ne sambewaraio dedai foi na rahida Allai deinawiai we inontarainesa foi ki. Yenggoa mea yeyo,\n2 mewaitawang wedua Allai ne inontaraio enayai na mewaramirorongwa na mai, kariri mantahungno deitawang wedua ne fiahungfosa na mai fo. Mewaitawang weduasa na menemirorong mirising kariri Allai ne dawiafo, wiro menarisa na meuremi marira fanai. Tuti wiro menari we meuremi fiabai we ra fanai, mae finanai menari na meuremi maya.\n3 Dohonao menarisa na tapapa toyari mewemambaiseng we merusa fanai, mae merurai we mewefiainawiai we mano mewemantahung wesa nani sa.\n4 Ambori rahida Mantahung Dedai pari foi da ma mani, mesobu sapewi mananu kia sambewara foi, amani sambewarai dedaio wiro kai na ea kaha fo.\n5 Tonanai kontai we mano mewebariboai wa mea, mesomi we mano ewewawara fosa. Mea kiai todoni kontaio menari sua wawera mea na menemirorong tewawa. Weo,\n\"Allai dapa inontaraio enemirorong dedai fosa,\nwape dohong ne bengfo arora we inontaraio enemirorong tewawa fosa.\"\n6 Ampafe menari meara metawawa na Allai mano wemambiriu foi arongreafo, ambori tete ne rahidao dereria foi mani, yuai meara metadai.\n7 Kontai fianai aino mearomikuai wea wa, metawinai kai we Allai, we meiri andino deti we mea ne.\n8 Todoni kontaio mewaitawang wedua mene taraiwai tuti metanansiau! Weo Saminseni, mene aitetafoi, da sera we inontarai ne tarai toyari singao da wariai mae bibe sera we fidang.\n9 Metapai na mene meroasoaia mutu wa, weo mewaitawanai we mene doroi inontarai Kristeni nesa kiai na nunei sentenang esodai dadirafo kariri mea kontai tonina.\n10 Dadira mesodairai ninai wiro mesodairai waroi kaha, akawuru wori Allai, mano dohong ne bengfo arora fo tuti sahu mea we ne sambewaraio dedai da we fitawafa, mantauni ambori dohong mea menumiruainso ne bengfo aha ki. I ambori niari mene meroasoawara mutu aha, niari menemirorongwaia mitu tuti niari mea metawang meara mutu na meroasoawa.\n11 Fiaifeai we I! Andino wemananu we fitawafa ne! Antu!\nPetrusi kife ne kaiwone tuti denatu mahikai wesa\n12 Nehu kaiwo anatu tanang ninai, Silasi fiata yau soi. Silasi nini yetori we doroi iroasoi dine. Yohong weai paria we ifata mea ambori menemirorongwai mitubaru aha, tuti imadu we mea na iroasoai paria we fianai aino isoi ninai, kaiwo wetarai kariri Allai ne bengno dohonai arora fo fine. Todoni kontaio metoaria mutu na ne beng nanai.\n13 Maniwowirio jemati na Babiloni nesa, amani jemati Allai dirisa kontaia fosa, etanatu mahikai we mea; tonanai kontai Markusi nehu kaisungnei.\n14 Metohong mahikai wawera mea na menemiwawu wawera mea toyari inontarai Kristeni.\nKadono Sempaisi wedaya mea, mano meweboyari ria Kristusi wa mea, menumiruainso ne maifo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/P15.html","date":"2023-01-29T16:39:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499744.74\/warc\/CC-MAIN-20230129144110-20230129174110-00084.warc.gz","language":"amk","language_score":0.9999995232,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 0.9999995231628418}","num_words":454,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8\nPaulusi dutansa we efanduhi doi we efata ene doroi esobu dadirafo na Yerusalemifo\n1 Doroi Korintusiwa meaine, ninaia mani ameteyo ameteikaririai we mea ambori mewaitawang kariri Allai ne bengno dohonai arora we jematinesa na nu Makedonia nei ne.\n2 Ea esobu dadira fuba paria. Wape na dadira fuba esodairi nani, emirising paria donio ene pari fi arorawa tonanai ki, wape na ewarami takahetuai paria fo etohong doi kontai we efata inontarai siai.\n3 Yeyo imadu kaririaifa kontai we fianai aino etohonai nanai, etohonai kariri fiani aino esobua fo, tuti etohonaia sewa ne esobuafo nanai kontai. Wiro manei demisa kaha, mae mantaung saino enemitituai tonanane,\n4 tuti etanggoa amea paria we ea kontaio efata Yesusi ne inontarai emararebana fosa na nu Yudea foi na fianai aino esobua fo.\n5 Tuti fi etohona fo, fuba sewa ne amenemitituaitafo. Reantanang mani etohong ene taraifoi we Sempaisi we etohong kariri ne dawiafo, mayeai we amea kontai. Enari tonanafo, enari kariri Allai ne dawiafo.\n6 Nanai wedaya ametutang we Titusi we daraberahi to Korintusi we mea aha mau. Weo andino anta fiata mea na mefanduhi doi we metanatui we mefata tane doroi na Yudea fosa. Ampafe ametutani we fiata mea menariri kiai ao meinenang, mai kariri mene menemirorong denteng fo.\n7 Na fifiani kontaio mene fong pari; na meroasoafo, na memadufo, na mewaitawang fi mai fo, na merurai tarai fo, tuti na menemiwawu amea fo. Ampafe yutang mea we todoni kontaio mene foniai na fi beng ninai kontai.\n8 Imadu tonanafo wiro yere we mea we metohong kariri nanai kaha. Mae imadu kariri inontarai Makedonia nesa we todoni enemiwawu fuba tonana fo ambori iwati mea kontai we menemiwawu inontarai siai fosa na metohong doi we mefatasa nai mani fuba todoni.\n9 Weo mewaitawanai na mai ampa we tane Seng Yesus Kristusi todoni dohong ne bengfo arora fuba paria we tata fo ampa. Weo I ne ra bitoya paria, wape sawing ne fi fuba nani kiai, mae niariria ne pari fi, ambori na ne pari fi nanai wedaya tata tane ra bitoya na Allai arongreafo.\n10 Kariri doio fanduhiai we fata inontarai naya fo, enehutituaitane toninai, amani denteng sewa we mea we metohong kariri mene menemitituaitaia fo. Tarai defuina bo fafongna foi meaino reantenang pari mefanduhi doi we mefatasa tuti nanai tera kaha, mae meaino reantenang pari we menemitituai we menari finana ne.\n11 Ampafe ninaia mani, metawina fanai mae menaria kiai ki na fi mesobuai demoyara fo. Todoni kontai menari fininai na menemirorong mirising, kariri raminde nanai memirising we menemitituai kariria fo.\n12 Weo masino fi metohonai nanai na menemirorong mesi mani, Allai ambori demang we finanai. Weo Allai demang we fianai aino metohonai na fio mesobua fo, wiro fi sewao mesobua fo kaha.\n13 Wiro yawiai we iwedaya mesodua ne marabafeai na mene pari fi arora wa, mae inontarai siai fosa etawing ene marabafo kiai tuti esobu sayayafo kaha, manta enehutituaitai ne beng sewa ne mani, tata kiai tamasi.\n14 Na ninaifa mani, mene fi mesobuai sewa wa, metohonai we fiata fio esobua kaha fo, ambori na rahida siai wori, fianai aino esobuai sewa fo fiata fio mesobua kaha fo, ambori na tonanane memasi na fi mesobua fo.\n15 Toyari soi na kaiwofo:\n\"Mano fianduhi bitoya foi,\nwiro ne fia bitoya karera kaha,\ntuti mano fianduhi katui foi,\nwiro ne pari fi kaha.\"\nPaulusi denatu Titusi itoru tono Korintusi we itofata jematifoi efanduhi ene doi etohona fo nanai\n16 Ametohong mahikai paria we Allai, weo niari Titusi enerorong boyari ria amea, amani niariri yurai paria kariri amea we fiata meawa.\n17 Weo wiro yoa we fianai aino ametutani wea fo tera kaha, wape mantauni kiutuai terai we da we mea mau, tuti de yurai paria we fiata mea ki.\n18 Tuti wiro meiri kahai, mae ametemio tane doroi manei riati, doroi nani mani jematinei kiai etatori kontai weo fianai aino niari fo, amani wiuwu Kaiwo Mahikai na Allai kariri Kristusi fo.\n19 Tonanai tera kaha mae, inontarai nini mani, jematinesa etiriri we kiontai amea na amene rang rorong ne na rahida ameha fi mefanduhiai we tane doroifosa fo nanai. Fi mai metohona fo nanai, ameha ametohonai ambori Sempaisi mantauni wonongfo dadai sambewarai nayai, tuti ambori deinawiai we taenemirorong dohong we tafatasa tonana.\n20 Amenemitituaitane we ametemi tane doroi nani dontai ria Titusi ne mani, weo ametanansiau weai paria ambori wiro inontarai manei dinggai amea we amenari sarafieai na fi fubao fanduhiai tonina nei kaha.\n21 Amerurai we amenari fio mai pari fo terai, tuti nanai wiro mai na Allai urengreafo tera kaha, mae na inontaraine earomireafo kontai.\n22 Amea kontai ametanatu tane doroi siai manei kontai ria Titusi suru. Inontarai nini ametitua wei we beiru teai ampa tuti amewatioia mani, inontarai ureng maya paria dine. Tuti ninaifa mani yurai paria we fiata mea we yoaso mea fo fuba paria, we fi metohonai tonana fo.\n23 Mae we Titusi mani, nehu maniwowirio yufi ria yau dine we aufata mea. Tuti tane doroi manduo urontai riati ne suru mani, inontaraio jematinei kiai etemi suru di suru tuti uminohi toa fo wedaya Kristusi wonongfo sambewarai dedai aha.\n24 Ampafe amenemitawanai we meteinawi menemiwawuwa we sitoru, ambori jematinei kiai ewaitawanai we menemiwawu sitoru tuti ewatioai we fianai aino ametaparandinai kariri mea fo wetarai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/C28.html","date":"2023-01-29T19:34:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499758.83\/warc\/CC-MAIN-20230129180008-20230129210008-00783.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":841,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nPaulusi fi niari we Yahudi kaha fosa fo\n1 Nanai doni, yau Paulusi mano iwatai na aitamu rorong fe ninai we iwuwu Kaiwo Mahikai kariri Seng Kristusi we Yahudi kaha ne mea ne, yutang tuti mea we Allai pampang.\n2 Tarai we metaramioai kawuru ampa kariri todoni Allai dohongno fi beng irufi wei ninai we yau, amani iwuwu kaiwo kariri todoni dohong ne bengfo arora we inontarai meweYahudi kaha wa mea.\n3 Nana mani kaiwo werorong Allai dediwara fine, mae mantauni deinawiai kasau we yau na fibengno iwatioaia (tuti mewaitawanai weo itoi kuteai kariri nanai ampa).\n4 Ampafe, na rahidao metato fio itoi nina mani, metafurai na mai tuti mewaitawang kariri todoni iwaitawang kaiwo werorong dediwarai nanai na mai fo, amani kaiwo kariri Kristusi nanai.\n5 Na fafongfa, Allai enetituaitafo tuti ne dawiafo wiro deinawiai funomai we inontarainesa kaha, wape dediwari na kaiwo werorong. Wape na fuinina mani deinawiai kasaua na Nuaninu Mirarebana foi, deinawiai we ne rasuli tuti ne nabi emamararebana nesa.\n6 Tonana mani, kaiwo werorong dediwarai fo mani ainina; amani na Kristus Yesusi ne Kaiwo Mahikai fo, amani ne kaiwo kariri feriri inontaraine tata na ne mararehafoi, wedaya inontarai Yahudi kaha fosa efanduhisa ria inontarai Israeli fosa eweboyari, tuti Allai sahusa ruhiai we ne inontarai terai disa. Tuti na eweboyari na Kristusi nanai, Allai ne kaiwo derera fo esobuai ruhiai, amani na eroaso Kristus Yesusi.\n7 Na ne mambiriu fuba foi, Allai dohong ne bengfo arora we yau, amani yuai yau we mangfata we iwuwu Kaiwo Mahikai fo nanai.\n8 Na Allai ne inontarainesa kiai ne, yauno ikatui pari sewa di yau. Tonanai ki, wape Allai dohongno ne bengfo arora we yau, amani mioang yau ambori iwemambiriu we iwuwu ne Kaiwo Mahikai fo we Yahudi kaha fosa, ambori yeisaharai wesa kariri Kristusi ne mioanaio wiro kai na wea kaha foi.\n9 Tuti diri yau we ambori yeisaharai we mandoni kontai, kariri Allai, mano niari rorafaisi tuti nunei, ne kaiwo fafongfa dediwarai na kaiwo werorong nanai, amani kariri todoni niari Yahudi tuti Yahudi kaha fosa eweboyari na Kristusi fo.\n10 Allai niari tonanafo, ambori na fuinini mani, mano ewemambiriu tuti eru mananufo na roranei sa, ewaitawang we Allai sewai paria. Tuti ne awai fuba nani ewatioai na wedaya Kristusi ne jematinei eweboyari fo.\n11 Allai niari finanafo kariri ne enetituaitaio wiro werea na ea kaha foi, amani enetituataio niariri na tane Seng Yesus Kristusia fo.\n12 Na taroaso Kristusi tuti taweboyari riati fo, rang kasisau we tata we takahefang Allai na tamatai kaha.\n13 Ampafe yutang mea mau we dohonao menemirorong fituayai we dadirao isodairai na aitamu rorong ne nina fe, weo na dadira isodairi nini mani kia moang paria we mea ki.\nPaulusi ne nadio dutang we jemati Efesusi foi\n14 Na tonanane wedaya yisangkapa awehubuka na Dai arongreane.\n15 Dai nani dino weDai we munu rorong bodoni kontai, na rorafaisi tuti na nunei sentenang.\n16 Iwenadi we kadono Allai mioang mea na ne ra mararebanai na rorafaisi fo, dohong ne mambiriu fuba foi we mea, na Nuaninuo niayai na menemirorongwai,\n17 ambori na meroaso Kristusi fo, Kristusi niayai tarai na menemirorongwai. Iwenadi wei ambori mene meminohi toa wa weneung na menemiwawuwa, tuti Allai enewawufo wiwiaing mea pampang.\n18 Iwenadi we Allai, kadono mea tuti Allai ne inontarai emararebanai siai fosa, mea ruhiai mewaitawang kariri todoni Kristusi enewawu tata fo. Enewawu tata fo fuba paria wati tanang wea kaha, ne dauroi tuti dadai fo kontai titua afonsoa kaha.\n19 Na inontaraine enemitituaitafo, wiro manei tefu ne enewawu nanai na mai kaha. Yutanai we kadono metaroano Kristusi enewawufo nanai na mai, ambori fi kiai na Allai, wiatai kiai na menemirorongwai kontai.\n20 Allai ne mambiriuo nayai na tata fo fuba paria. Tuti na ne mambiriu nanai, niari fi bitoya paria, bitoya sewa fianai aino tatutang wea fo ete taenemitituaita fo.\n21 Todoni kontaio na jematinei, tataparanding Allai pampang we fitawafa, na Kristus Yesusi. Sambewaraio dadai feai we Allai we fitawafa! Antu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/EP3.html","date":"2023-02-04T03:03:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500080.82\/warc\/CC-MAIN-20230204012622-20230204042622-00496.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":632,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.402,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16\nAllai ne aiboi beituo bioi nunei naya fo\n1 Ainanaya tarahuo manei medu na rawafui fiabai na Allai ne Munufoi we wewai itu fosa deyo, \"Mera wa mesari Allai ne kasouo watai na rewangguai wenofi fo to nuwausi aweu. Amani na ne aiboi beitu fo.\"\n2 Ainanaya wewai mano reantenang foi da wa wiowu Allai ne aiboi reantenangno meinenami na ne rewangguai wenofi yuti foi to nunei meu, we bioi nuwausi nai. Ampafe aiboi wewaifoi wiowui to reitahafoi nani wedaya mano esobu andowafoi ne capifoi na ene taraifoi tuti esomi we ne aririwangfoi sa, esobu fimung, amani esodai fafororang kerira paria na ene taraifoi tuti fafororang nani kiurunsa paria.\n3 Mayeai aha mani wewai mano mandu foi da aha, tuti wiowu Allai ne aiboi bo boru foi meinenami na ne rewangguai wenofi foi to rawanangfoi aha weu. Ampafe aiboi nanai wedaya rawanangfoi werika toyari rumang fenanai. Tuti finanai wedaya fifuba niai nai foi mirehara kiai.\n4 Mayeai aha mani wewai mano mantoru foi, wiowu Allai ne aiboi bo botoruo meinenami na ne rewangguai wenofi foi nani to wayafo tuti waya ureng fo aweu, wedaya wayafo tuti waya ureng fo werika kiai.\n5 Ainanaya tarahuo wewai mano wenungkamiei we merehafo kiai foi medu deyo, \"Allai wauno Murarebana ne, wauno nayaifa pampang paria sobu nina ne tuti nayai kawuru na reantenang pari foa foi di wau. Aiboi bohonai we nufi ninai masi paria.\n6 Weo kaiwasa esodai aiboife ninisa, raminde emung nemu inontarai emararebana fosa kawuru ampa tuti nemu nabifosa ampa ampefe ene rikafo deda paria. Ampafe ea kontaio esodai nemu aiboi tonana fo, amani etunung rika nani. Tuti aiboi tonana fo masi paria we esodairai.\"\n7 Ainanaya tarahuo rawafui bei na mesbafoi deyo, \"Tarai! Seng Allai wauno weMananu pari sewa ne, aiboi bohongna wa wetarai tuti masi.\"\n8 Mayeai wewai mano mana foi, wiowu Allai ne aiboi bo boa na ne rewangguai wenofi foi nani to wofoi aha. Wedaya wofoi meningkapoi fuba paria, tuti niunungrarafu inontaraifosa toyari adia rerafusa.\n9 Ampefe wo meningkapoi nani, niunungrarafu ene taraifoia wekahai, wedaya eteibera mano dohong fi mung foi wonongfo, amani Allai. Esodai ne karirafo tonanai ki, wape wiro etaraberasa weru ene sasarifoi kaha tuti etaparanding Allai kaha.\n10 Mayeai wewai mano ring foi wiowu Allai ne aiboio na ne rewangguai wenofi foi nanai to andowafoi ne kadera mananu foia. Wedaya katai wemananu wei foi memantiti sentenang. Ampafe na mamantiti rorong nani, wedaya fimung esodairi foi damisa awao ehiri etaperemifo.\n11 Ampafe eteibera Allai na rorafaisi we fafororang dohonsa etamira foi tuti fimung siai wei fo. Esodai ne tonanafo, wape wiro emaya we etaraberasa weru sasari enariri foi kaha.\n12 Mayeai iwati wewai mano wonang foi aha, da wa wiowu Allai ne aiboi bo wonang na ne rewangguai wenofi foi nani to waya fubao Efrati aweu. Finanai wedaya wayafoi sirarang ambori meinenang we mananu na do wo dautai nai fosa era kutuai nai we emamuna.\n13 Ainanaya iwati nuaninu kerira mantoru, itone tarai toyari kidowa. Itohawariai na tawai naga foi, andowafoi tuti nabi tarai kaha foi itoboromifo ariei (nabi tarai kaha foi mani ahui kontai we andowa mano mandu foi dine).\n14 Finani sitoru mani, nuaninu kerira itonari fitantuma bitoya sitoru ne. Nuaninu kerira nani sitoru, itora wa itofanduhi mananu fuba nunei kiai we emamuna na rahida fubao Allai, Mano Wemananu pari sewa foi, kiutu kaiwo kariri nuneifo.\n15 Sengnei medu deyo, \"Metarami ma! Ira toyari inontarai kiamananapi mau rai. Mandoni dino denansiau weduarai tuti meinenang pampang we deitawang ne ansungfo, ambori wiro da arora kaha tuti mimaya kaha, wenanai imoani paria.\"\n16 Ainanaya nuaninu kerira fo sitoru, itofanduhi mananufosa na kataio na kaiwo Iberani mani esahui we Hermagedonifoi.\n17 Mayeai wewai mano itu foi, wiowu Allai ne aiboi meinenami na ne rewangguai wenofi foi nani to rorafaisi meu. Ainanaya tarahuo manei sahu na rawafui fiabai na kadera mananu foi na Sempaisi ne Munufoi, deyo, \"Allai ne aiboifo kai finanaia!\"\n18 Mayeai kaiwewafoi keiwewari tuti kadidufoi sarabaurai, tuti mundiai fiabaiturehi bei fio. Mundiai fiabai tonana nei wiro fio na wea kaharai, na reantenang Allai niari inontarainesa fo paria sobu rahida bonini.\n19 Mundiai nani wedaya bendari fuba foi tibau webetoru tuti kaiwasa na nuo etaroanso Allai kaha ene bendarifo kontai woru. Weo Allai deti we Bendari Fuba Babeli nania tuti yu aiboio ne inontaraifosa, amani dohonsa etunung angguri deinawi kariri ne kasou fenanai na ne mokifoi.\n20 Nufo daisuia kai tuti uaifo musuhi.\n21 Metang esi foi miung, metang nani ureng bei mani miraba kiro piarua sura teai. Metang ureng nani sawai meu miung kaiwasanesa. Ampafe inontarai esodai fi nanisa eteibera Allai paria, weo fimungno metang kamiei esodairi nanai, maraba paria fefe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/RV16.html","date":"2023-02-09T00:38:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500983.76\/warc\/CC-MAIN-20230208222635-20230209012635-00081.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":746,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.275,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nRa Waidani, amani Kaiwo Mahikai fo, nayai na babeu tamui na kahofafo\n1 Tonana mani, na Allai ne aro amea ne, dohong amea amewuwu ne Kaiwo Arerai Woworu ne, ampafe wiro amenemirorong fituaya kaha.\n2 Ampafe amehurumitare fio mamunggasai tuti fio kia mamaya fo, amepampamu kaha, tuti wiro amebariwera Allai ne Kaiwofo kaha. Mae na ametaikariri kaiwo wetarai fo ao kasaua fo, amenemitawanai we kaiwasane kiai, na enemirorong ketui foi mani ewatioai we amemasi na Allai urengreafo.\n3 Masino Kaiwo Mahikai kariri Yesusio amewuwua fo, wiro manea etafura kaha, toyari fi tabung wedua euremifo, nana mani mano ambori eworufo ansaino etafura kahai tonana ne.\n4 Weo inontarai wiro eroasoa kaha fosaine, inontarai nanisa Saminseni, mano weseng we fui karira nini, kiobu enemitituaitafo ampa toyari niarisa euremifafara. Ampafe wedayasa wiro ewati Kaiwo Mahikai fo ne sambewarafo ahang kaha, amani Kaiwo Mahikai kariri Kristusi ne sambewaraio dadai fo. Andino wefiainawiaio kasau kariri Allai ne.\n5 Weo kaiwo amehoramai ninai wiro kariri amea kaha, wape kariri Yesus Kristusi we weSengfo. Tuti amemadurai we amea mani, amewewoming terai we mea, kariri ne dawiafo.\n6 Weo Allai medu deyo,\n\"Na mamantiti rorong fo,\nSambewarafo kawariai ma!\"\nAllai nani kontai Andino niari ne sambewaraia nani dansairai na taenemirorongfi ne, ambori nano ne sambewarai nani tawaitawang kariri Allai ne sambewaraio dadai fo dansairai na Kristusi urengfe fo.\n7 Wape amea mani, amene tarai kariri babeu mesi kahaio Allai samui na kahofa, mae na amene tarai wemambiriu kahai nini ameha ra dedai pari feai, amani Kaiwo Mahikai kariri Kristusi fo. Ambori na tonanane kasau we mambiriu fiabai niai na amea nini na Allai ma, wiro na amea kaha.\n8 Dadira bitoya na fifiani kontai yua amea paria, wape amemangganggung kaha. Fi bitoya wedaya amea amesera wera amenari fi todoni, wape amenemirorongnei fituayai kaha.\n9 Inontarai enari kanggani amea wape Allai sawing amea kaha. Eboi ameara ametawai, wape ameworu kaha.\n10 Yesusi sodai dadira pariao mirehara, tuti fi tonana fo amesobuai pampang kontai na rahida neungne amemainenang we amemareha toyari I. Amesobu dadira tonana mani, ambori inontarai siai ewatioai we Yesusi darang na amea tuti wedaya ametarang na tarai.\n11 Weo na ameminohi na nufi ninai, mararehafoi wiro waroi weru amea kaha, mae inontarai erurai we emung amea pampang we amewuwu Yesusi fefe. Ambori na tonanane, inontarai siai ewati we Yesusi darang na amene taraio ambori wioru nini ki.\n12 Ampafe na tonanane, amewuwu Kristusi fo tarahai wedaya amemarareha, wape amehutuai we amesodai tonanai kontai, ambori werang we metarang we fitawafa.\n13 Na Kaiwofo weai dotu tonina:\n\"Iroasoai, ampafe imadu.\"\nNa ameroasoai tonana fo kontai, wedaya amemadu kontai.\n14 Weo amewaitawanai we Allai mano duwi Seng Yesusia suwi na marareha rorong foia foi, ambori duwi amea kontai ria Yesusi tuti kia mea tuti amea awa tatoari na arongreafoa ki.\n15 Fi amesodairi kiai nini kia beng we mea rai, ambori Allai ne beng dohonai arora we inontaraine tatara fo, kaiwasa eroasoai bitoya ahang fosa esobuai fuba aha tuti wedaya etohong mahikai we Allai tuti etaparandini.\nTaenemirorongnei fituaya kaha, weo na taroasoai terai we Yesusi taureminei niayai terai na fi maio tasobua rai fo\n16 Nanai wedaya wiro amenemirorong fituayai na wea kaha. Rahida neungne amene tarainei sodai ne karirafo, tuti firurung pampang we wioru ki, wape rahida yiwang rahida amenumianinunei Allai yiwani weworu pampang aha.\n17 Weo fi amesodaira ne maraba paria, wape ambori wedaya amesobu mirising fuba tuti sambewarai dedaio watai we numainufo. Tuti watioai na mirising fiabai nanai mani, dadira amesodairai nanai wiro ene waroi kaha tuti seiayai.\n18 Ampafe wiro ameuremifo nayai na fio watioai na tauremi fo kaha, mae na fio watioai kaha fo. Weo ne watioa fo mani watai waroi kaha, wape ne watioa kaha fo aino watai wefitawafa ne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/amk\/C24.html","date":"2023-02-08T07:59:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500719.31\/warc\/CC-MAIN-20230208060523-20230208090523-00339.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000007153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000007152557373}","num_words":598,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.365,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/amk_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/amk_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..70dd21c14633e94884eca32489748f245324fdc9 --- /dev/null +++ b/amk_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,9 @@ +{"text":"1Yesus Kristusi mani weriria na ne werengno Mananu Dauti tuti na ne werengno Abrahami ma. Ne ririafoi mani sonina: 2Abrahami dawingno Isaki, Isaki dawingno Yakupi, Yakupi dawingno Yehudai, tuti kaisung suraya mansiari fosa kontai. 3Yehudai dawingno Peresi tuti Serahi. Uinami dino Tamari. Peresi dawingno Hesroni, Hesroni dawingno Rami, 4Rami dawingno Aminadapi, Aminadapi dawingno Nahasoni, Nahasoni dawingno Salmoni, 5Salmoni dawingno Boasi, tuti Boasi nini inang dino Rahapi. Boasi dawingno Obeti, tuti Obeti inang dino Ruti. Obeti dawingno Isai, 6Isai dawingno Mananu Dauti. Dauti dawingno Salomoi, tuti Salomoi nini inang dino Betsebai, Uriai ne wiwingfoi. 7Salomoi dawingno Rahabiami, Rahabiami dawingno Abiai, Abiai dawingno Asai, 8Asai dawingno Yosafati, Yosafati dawingno Yorami, Yorami dawingno Usiai, 9Usiai dawingno Yotami, Yotami dawingno Ahasi, Ahasi dawingno Hiskiai, 10Hiskiai dawingno Menaseri, Menaseri dawingno Amoni, Amoni dawingno Yosiai. 11Yosiai dawingno Yakoniasi tuti kaisung maneiru kontai, na rabuang bo Mananu Babeli kia kaiwasa Israeli foi to warang rorong fo. 12Tuti ne riria na rabuang bo enai na nu Babeli foi mani, toninai: Yakoniasi dawingno Sealtieli, Sealtieli dawingno Zerubabeli, 13Zerubabeli dawingno Abihuti, Abihuti dawingno Eliakimi, Eliakimi dawingno Asori, 14Asori dawingno Zadoki, Zadoki dawingno Akimi, Akimi dawingno Elihuti, 15Elihuti dawingno Elieseri, Elieseri dawingno Matani, Matani dawingno Yakupi, 16Yakupi dawingno Yusupi. Yusupi nini mani Mariai ne mang dine. Tuti Mariai nini dino dawingno Yesusi mano ahui we Kristusifoi ne. 17Ampafe na Abrahami paria sobu Dauti mani, ne ririafoi suraya boa. Na Dauti paria sobu kaiwasa Israeli foi sawai to nu Babeli foi mani ne ririafoi kontai suraya boa toyari ne. Na rabuang bo Mananu Babeli kia kaiwasa Israeli foi to warang rorong fo paria sobu Kristusi Mananu Mampariri foi saubaunungfo kontaio ne ririafoi da suraya boa. 18Yesusi saubaunungfo mani tonina. Rabuang bo inangno Mariai da we Yusupi fo, wiro une munu rorong siai kaharai mae, Mariai wearikang weia. Weo Nuaninu Mirarebana foi dino wedayari wearikang tonana fo. 19Yusupi nini mani inontaraio enerorong mesi dine, ampafe deyo deiaya wiwingfoi na mamunggasai, ambori Mariaio wiro mimaya na kaiwasa bitoya foi euremireafo fanai. 20Wape Yusupi enetituai we deyo niari tonanai mae, dirua mani demiai. Na ne amiai rorong foi deti Sempaisi ne wewai manei medu wei deyo, \"Yusupe, Dauti ne ririane waune, dohonao mutai we ka Mariai we nemu wiwing fanai. Weo arikangno doa wei wani mani, Nuaninu Mirarebana faini andino wedaya tonana fe ne. 21Ampafe i ambori minohi tuti kaisung manei, tuti kaisung nani bohoni wonong fino Yesusi, weo i ambori feriri ne kaiwasanei weru ene sasarinei ki.\" 22Ne nanai kai kawariai tonanai ambori mai kariri fianai aino Sempaisi medurai na ne nabifosara fo, amani, 23\"Kadawing sowaworua manei, ambori wearikang tuti minohi tuti kaisung manei. Kaisung nani esahui weo Imanueli.\" (Imanueli mani kaiwo Iberani fine, dotu tono, \"Allai weriria tata.\") 24Yusupi denawa doara mani dohong kariri kaiwo Sempaisi ne wewaifoi medura fo ampafe kia Mariai we ne wiwing. 25Wape wiro dena riati kahai paria Mariai minohi tuti kaisungfoi. Tuti Yusupi dohong wonong fino Yesusi.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/www.bible.is\/AMKWBT\/Matt\/1","date":"2017-07-22T15:38:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549424079.84\/warc\/CC-MAIN-20170722142728-20170722162728-00504.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000008345,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000008344650269}","num_words":481,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.216,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"kimi no nikibi wa jitsu wa boku no sei nanda otagai ni eikyou shiawanai koto nante nai kara kimi no haato ga wakaranai toki ga aru demo kitto wakarou to suru kimochi ga hitsuyou na toki sono sumairu koso purezento ni natteru kimi to boku no mannaka ni umareta warai naitari shite sodatete yuku yo me ni wa miete nai kedo kanjiru no sa ai wa shinpuru na karee raisu mitai da ne konya wa boku ga oishii kaerr tsukuru yo kimi wa nani mo shinakute ii kara soko ni suwatte ite yo sono sumairu koso supaisu futari no kimi to boku no mannaka ni umareta warai naitari shite sodatete yuku yo me ni wa miete nai kedo kanjiru no sa ai wa shinpuru na karee raisu mitai da ne supesharu na koto wa iranai kara tada otagai wo omou kimi to boku no mannaka ni umareta warai naitari shite sodatete yuku yo me ni wa miete nai kedo kanjiru no sa ai wa shinpuru na karee raisu mitai da ne","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/m.mp3.zing.vn\/bai-hat\/Ai-Wa-Simple-Na-Curry-Rice-NewS\/ZWZAZ9FD.html","date":"2017-09-19T11:30:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818685129.23\/warc\/CC-MAIN-20170919112242-20170919132242-00085.warc.gz","language":"amk","language_score":0.3705467582,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 0.37054675817489624, \"awi_Latn_score\": 0.18246963620185852, \"kwj_Latn_score\": 0.07022128254175186, \"gdn_Latn_score\": 0.041627492755651474, \"sue_Latn_score\": 0.02681667171418667, \"yva_Latn_score\": 0.0243617445230484, \"stn_Latn_score\": 0.018207991495728493, \"kgr_Latn_score\": 0.017033517360687256, \"ain_Latn_score\": 0.015200990252196789, \"pcm_Latn_score\": 0.014075172133743763, \"jbu_Latn_score\": 0.013862647116184235, \"twx_Latn_score\": 0.01261117123067379, \"bvd_Latn_score\": 0.010903358459472656}","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.407,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.371,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Wahyu We Yohanesi\nKaiwo dedung we Wahyu We Yohanesi\nKaiwo anatu nei mani kariri fi fubao Yesus Kristus deinawiai we ne inontaraio wonong fino Yohanesi. Ampefe Yohanesi nani soi kaririai.\nRabuang bo soi kaiwofo mani inontarai Kristeni fosa esodai dadira paria weo eroaso Seng Yesusi fefe. Na rahida bonani mani parenta Roma foi demi we kaiwasafoi kiai we esomi we mananu Roma foi, mano esahui we Kaisari, ambori esahui we ene seng dine. Wape inontarai Kristeni fosa wiro esomi wei kaha, mae esomi terai we Seng Yesus Kristusi, pariao parentafoi miunsa kontai. Wape Kristeni manea siai fosa ematai tuti esu to fui weru ene eroasoafo. Yohanesi soi kaiwo anatu nei wesa ambori ewemambiriu aha weo etoaria mutu na eroaso Yesusi fo.\nFi fuba na kaiwonei wefiainawiai ete fiatioai, amani fio Seng Yesus Kristusi deinawiai we Yohanesi we detioai. Na kaiwone mani soi na kaiwo netawea fea bitoya paria, ambori fio kasau kaharai fo, na rahida bo kawariaifa fo, kasau we tata ki. Finani kiai inontarai eroasoa fosa na fafong nanai ewaitawanai, wape na fui nini mani wiro kasau we tata kaha. Wape fio kasau mani, masino inontarai Kristeni ne tata tasodai dadira bitoya na nunei, tonana ki wape tasu to fui fanai, taroaso Yesusi mutu tuti tarariati pampang ki. Weo na fui wana mani Seng Yesusi ambori miungno ne aitetafosa kiai tuti wemananu we nunei sentenang. Tuti tata kontai tawemananu riati rai.\nKaiwo na suratinei deto kutuai tonina:\n1:1-4 Kaiwo reantenang.\n1:9–3:22 Fiatioai bo reantenang foi.\n1:9-20 Yesusi atioai we Kaisung Inontaraio doa rahanai na pelita aweng itu fo.\n2:1–3:22 Yesusi ne kaiwo medurai we jematifosa na bendari itu fo.\n4:1–16:21 Fiatioai bo boru foi.\n4:1–5:14 Yesusi, Domba Antungno doa rurang Allai ne kadera mananu foi na rorafaisi.\n6:1–8:5 Domba Antung foi fiosabu segeli itu fo.\n8:6–11:19 Wewaifosa ebui songgeri itu fo.\n12:1–16:21 Fiainawiai ituo deinawiai kariri fio ambori kawaria fo.\n17:1–21:8 Fiatioai bo botoru foi.\n17:1–19:20 Yohanesi deti wiwing diru manei, wonong fino Babeli.\n19:11–21:8 Yesusi kiawariai we mano dautai na kuda tuti kiraikobuo ne aitetafosa kiai.\n21:9–22:5 Fiatioai bo boa foi.\nYohanesi deti kadawingno Domba Antung foi dauti fi, wonong fino Yerusalemi Waworu.\n22:6-21 Kaiwo Wefuiai.\n1\nKaiwo kariri bukunei\n1 Kaiwo na bukunei mani dotu kariri fio Yesus Kristusi deinawia fo, amani fio Allai dohonai we Yesus Kristusi ambori deinawiai we ne womingnesa, kariri fianai aino katu mani kawaria fo. Ampafe Kristusi demi ne wewaifoi da we ne woming Yohanesia we deikariri fi ambori kawariai nanai wei.* Kaiwo 'Wahyu' ne mani, neta we fiainawiai. Ampafe Yesusi dohong wahyu we Yohanesi, nana mani deinawi fi ambori kawaria fo we Yohanesi detioa fo. 2 Yohanesi deiriri kariri fifuba deti teri na urengfo nani kiai, amani kariri Allai Kaiwo medura fo tuti kariri fio Yesus Kristusi deinawiai weia fo. 3 Weo waroi ahang kahai mae fininai kiai ambori kawariai ki. Mano deto kaiwo kariri fi ambori kawaria fo ninai mani, Allai mioani ki. Tuti mano etaramioai esoniai na enemirorongfoi tuti etohong kariria fosa, ea kontai Allai mioansa ki.\nYohanesi dohong mahikaifea we jemati itu fo\n4 Weo doroi mea na jemati ituo na nu Asia wai mea. Yau Yohanesi yutang we Allai, mano niayai kawuru na reantenang pari foa foi, mano niayai pampang paria sobu rahida bonini, tuti niayai pampang we fitawafa foi, kadono mioang mea, amani dohong ne bengfo arora we mea tuti dohong mea menumiruainso ne maifo. Kadono Allai Nuaninu ituo etoari na arongreafo, kefang we ne kadera mananu foi fosa, emoang mea kontai. 5 Tuti kadono Yesus Kristusi, mano deiriri kaiwo wetarai fo na mai foi, mano reantenang suwi fafong na marareha rorong fo meai, mano wemananu fuba we mananu na nunei fosa kiai foi, kadono mioang mea tonanai kontai.\nYesusi enewawu tata donio mireha we tata ambori na ne rikao tiwowu we tata fo feriri tata weru tane sasarinei. 6 Tuti yuai tata we ne inontarai na ne Mananu rorong fo, tuti taweimami we tarufi we tamangno Allai, amani tane tarai kariri imamifosa, tariwang Allai tamadu ne kaiwofo we kaiwasanei, tuti taha inontarai ene korbani tuti ene nadifo tatohonai we Allai. Yesusi tataparandini tuti todoni kontai andi wemananu we fitawafa ne. Antu!\n7 Mewati, i da na kafafe rorong fo ma ki. Mandoni kontaio ambori detioi ki, mano raminde etisani fosa tuti inontarai siai kontai ambori ewatioi we da ma fo. Rabuang bonani, kaiwasa fuba nunei kiai ambori ematai tuti esaia etaidu ki. Tarai! Antu!\n8 Seng Allai medu deyo, \"Yau mani Alfa tuti Omega di yau.† Ne tarai kariri A tuti Z na kaiwo ambe. Yau inayai kawuru na reantenang pari foia foi, tuti inayai pampang paria sobu rahida bonini, tuti inayai pampang we fitawafa foi. Tuti yau iweMananu Fuba Sewa ne.\"\nYesusi demi Yohanesi we soi kariri fi detioa fo\n9 Yau Yohanesi, mene doroi na taroasoa Kristusi ruhia ne, tuti mano isodai dadira rorong fo toyari mea, tuti toyari mea kontai itawang yau na dadira rorong nanai, weo taminohi na Yesusi ne Mananune. Ehabi yau to nu Patmosi ma iwatai nai, weo iwuwu Allai ne Kaiwo waworu ne, amani kariri todoni kaiwasa esobu fariri na eroaso Seng Yesusi, tuti kaiwo Yesusi medura fo fefe. 10 Tete Sempaisi ne Rahida dine, Nuaninu Mirarebana nei sensoni yau, ainanaya tarahuo manei medu na kuruhune, na rawafui fiabai toyario songgerifi wedotu fenana. 11 Medu we yau deyo, \"Fianai aino botioai ninai woi na buku bei tuti bonatuai we jemati itu ninai, amani we jemati na bendari Efesusi, jemati na Simirna, jemati na Pergamusi, jemati na Tiatira, jemati na Sardisi, jemati na Filadelfia, tuti jemati na Laodikia.\"\n12 Ampafe yarabera yau iwati to kuruhufuia, we iwati we mandoni dino medu tonanai we yau ne. Ainanaya iwati katai we pelita suang nai itu, finanai enari na emasi kai. 13 Tuti iwati inontarai manei doa rahanai na pelita aweng itu fo, ne tarai toyari Kaisung Inontarai nei. Ansung satari foi fiabai deuroia sobu awerengfo tuti na ne ansung arong fo soru ireu aburung enariri na emasi bei. 14 Nungfoi tuti nurandaungfo bua karofari toyari kafafe bua. Urengfo suru uransairai toyari adia fiabai paria. 15 Awengfo dedori toyario besi kasoia dedori fenanai. Rawafuifoi nubuayai toyari mereha deda na dofiro. 16 Warang domoya foi yu awaha itu tuti sondu reisa kurubong tuti reisa reng bei kiawariai na borongfo. Urengfo sambewarai toyari wo rahida rabuang.\n17 Na kutu iwatioi nanai, itawai aweu isangkapa awehubuka na arongreafo, nehu tarai toyari inontaraio mireha, wiro ikabera yau ahang kaha. Wape suba warang domoya foi ma yu yau, tuti medu we yau deyo, \"Mutai fanai! Yau mani Reantenang Pari di yau tuti Fui Pari di yau. 18 Tuti mano Darang Pampang di yau. Raminde imerehara, wape boti ninaia mani yarang we fitawafa. Aisu we rahutu Marareha rorong fo tuti Soroha rorong fo nayai na warahu rorong ne ampa.\n19 Ampafe woi kariri fianai aino botioai nanai, amani fio kawariai kawurua fo tuti ne ambori kawariai aha fo. 20 Tuti fi toyari kaiwo adiwarai kariri awaha ituo botioai na warahu domoya fininai tuti pelita aweng itu fo enariri na emasifo mani, deinawi kariri fininai: Awaha itu fo yiwanso wewai ituo ewaitawang wedua jemati itu fo saine. Tuti fi pelita doa nayai itu fo mani deinawio jemati itu fo.\"\n*1:1 Kaiwo 'Wahyu' ne mani, neta we fiainawiai. Ampafe Yesusi dohong wahyu we Yohanesi, nana mani deinawi fi ambori kawaria fo we Yohanesi detioa fo.\n†1:8 Ne tarai kariri A tuti Z na kaiwo ambe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/REV01.htm","date":"2019-04-21T00:43:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578530100.28\/warc\/CC-MAIN-20190421000555-20190421022555-00429.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000030994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000030994415283}","num_words":1188,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2\nKaiwo arerai we jemati na Efesusi\n1 Mayeai Yesusi medu we yau aha deyo, \"Yohanese, woi nehu kaiwo imadura ne we wewai na jemati Efesusi foi tonina:\nMano yu awaha itu na warang domoya foi tuti da rahang pelita aweng ituo enari na emasi fo, ne kaiwo arerai we jematiwai ainina. 2 Iwaitawang kariri fianai aino menari wa ampa, amani merurai merufi paria tuti metawang mea na dadira rorong fe wa, tuti wiro memaya we mewati inontarai eharira fosa euremifo kaha fo. Kontai iwaitawanai kariri todoni merurai we mewaitawang kariri inontarai epampamu we eteyo ea mani rasuli saine fosa. Eteyo emadu fieai na Sempaisi wonongfo wape mewati karirisa sauarai ambori mewaitawanai weo ea tonana kaha. 3 Iwaitawanai we wonohunei wedaya mesodai dadirafo, amani mesobu dadira bitoya na Yahudifosa weo mewuwu kariri yau fefe. Wape metawang mea pampang tuti wiro mesu to fui kaha, mae meraria yau pampang. Finani kiai dohong yau iparaise ria mea ampa.\n4 Tonanai ki, wape iparaise kahai we fisarawafeai kontai menari wa, amani wiro menemiwawu yau kariri reantenang meroaso yau fo ahang kahai. 5 Ampafe mearomioaifa, weo ne tonanane wedaya mehatai waroi weru yau ampa. Ampafe metarabera mea weru mene sasariwai tuti menari kariri fianai aino na reantenangfo menaria nanai. Bereri mani, ambori ira mau we ifating mene fio katai pelita doa nai wai weru katai wai ki. 6 Wape iwati fi beng feai kontai na mea, amani menemirireu fio Nikolasi ne inontarai erariati fosa enari fo, kariri yau kontai we enehurireuwa fo.\n7 Mandoni dino wetarang mani, tarao kaiwo Allai Nuaninufoi medurai we jematifi kiai nina. Mandoni dino doara mutu dirapa Saminseni pariao wereafo mani, ambori iroa wei we dang aibongno dohoni minohi darang wenumainu ria Allai na Waidani ki.\"\nKaiwo arerai we jemati na Simirna\n8 Yesusi medu we yau Yohanesi aha ma, deyo, \"Woi we wewaio na jemati na Simirna foi toninai:\nMano Reantenang Pari foi tuti Fui Pari foi, mano mireha ampa tuti suwi aha ne, ne kaiwo finina; 9 Iwaitawang dadira bitoya mesodaira wa tuti mene pari fi wa ampa. Wape imadurai we mea mau yeyo na Sengnei mani inontarai mene fi di mea paria. Tuti iwaitawanai kontai ampa we mesobu kaiwo kahera wai paria, ria inontarai eteyo ea mani inontarai Yahudi tarai saine fosa. Ea mani eteyo etohong kariri Musai ne Hukumifoi na mai, wape eteiaya yau Yesusi nehu Kaiwofo, amani Kaiwo kariri todoni ifariri kaiwasafo na imereha wesa fo. Emadu funomai tonanai, weo ea mani, Yahudio etohong kariri Allai ne Kaiwofo na mai saine kaha, mae Saminseni ne inontarai saine. 10 Dohonao mematai we dadirao katu wori mesodaira fo fe. Weo yeisaharai we mea, Saminseni ambori wedaya inontarai eweaiteta we mea fosa etafu manea na mea, esoasa to aitamu rorong fo ki. Tuti ambori mesodai dadirafo paria rahida sura. Niari tonanai we meafo we ambori deo wedaya metawai na mene meroasoafo. Wape yeyo todoni kontaio meroaso yau terai pampang, pariao masino memarareha kontai ki, tuti ambori yohongno fiembaitafo we mea ki, amani meminohi metarang we fitawafa.\n11 Mandoni dino wetarang mani tarao kaiwo Yesusi Nuaninufi medurai we jematifi kiai nina. Mandoni dino doara mutu dirapa Saminseni pariao wereafo mani, wenani wiro sodai Marareha Weberu fo kaha.\"\nKaiwo arerai we jemati na Pergamusi\n12 \"Woi weo wewai na jemati Pergamusi toninai:\nMano yu sondu reisa tuti reng boru foi ne kaiwo we jematiwai finina; 13 Iparaise we mea. Iwaitawanai we katai meminohi nai wai mani katai Saminseni wemananu nai dine. Tonanai ki, wape mesomi we yaua mutu, tuti mefafora yau kaha. Tuti mewati terai we emung Antipasi, nehu inontarai somi we yau na mai tuti deiriri wonohu wai. Mewatisa emuni na mene bendariwai, kataio Saminseni wemananu nai wai tonanai ki, wape meroasoai mutu, wiro mesu to fui kaha.\n14 Tonanai ki, wape iparaise kahai we fisarawai beiru teaio menari wa, amani inontarai maneiru teai na mea ene tarai kariri Bileami.* Bilangan 22:5, 7, 25:1-3, 31:16; Ulangan 23:4 Bileami nini na fafongfa deunauo Baraki we weanggari inontarai Israeli fosa we etaukaha sasarifoi, amani etang fio esomi tutirai we aririwangfosa tuti emaninawa funomai. 15 Mano nanisa kontai etohong kariri Nikolausi tuti ne inontarai erariati fosa ene aunau karira fo. 16 Ampafe metarabera mea weru mene sasariwai. Bireri mani, waroi ahang kahai mae ambori ira mau tuti imunsa na sonduo kiawariai na borohu fenini ki.\n17 Mandoni dino wetarang mani, tarao kaiwo Yesusi Nuaninufi medurai we jematifi kiai nina. Mandoni dino doaria mutu, dirapa Saminseni pariao wereafo mani, ambori iroa wei we dang fiang mannao dadiwa fo, amani fiang na Waidani, tuti yohong kamiei biuao isoi wang waworu fo nai foi wei ki. Wang nanai wiro manei siai deitawana kaha, mae mano sobu kamieifoi meiri andino deitawana ne.\"\nKaiwo arerai we jemati na Tiatira\n18 Mayeai Yesusi medu we yau aha deyo, \"Woi we wewaio na jemati Tiatira foi toninai:\nSeng Allai ne Kaisungno urengfo uransairai ne tarai toyari adia denggararu paria tuti awengfo dedori toyari besi kasoia dedori foi, ne kaiwo we jematiwai finina; 19 Iwaitawang fianai aino menari wa ampa, amani kariri menemiwawuwa, meroaso yau wa, mefata inontarai wa tuti metawang mea na dadira rorong fe wa. Tuti iwaitawanai kontai we na fui ninai fi menari wa nanai fuba pari sewa reantenang meroasoa fo.\n20 Tonanai ki wape iparaise kaha we fisarawafeai menari wa, amani meroa we Isebeli, wiwingno deyo i mani Allai ne nabi demi ma dine foi. Wiwing nani sofa wawera nehu inontarai erufi we yau nesa bitoya paria tuti deunausa we emaninawa tuti etangno fiang etohonai we aririwangfesara fo. 21 Yohong rahida wei kawuru we daraberahi weru ne sasari maninawa nani faini, manamo merira. 22 Ampefe ikafa kanggunia meninang ambori sodai dadirafo, tuti mandoni saino enari maninawafo riati mani, yohonsa esodai dadirafo pari riati kontai. Tuti efotou enari sasarifo kaha mani, ambori esodai aiboi yohonai tonanai wesa fo ki. 23 Ne inontarai erariati fosa, ahusa we ne arikangfosa, kontai imunsa weruai. Inari tonanai ambori jematinei kiai ewaitawanai we yauno iwati bau kaiwasa enumikamieifoi tuti enemirorongfoi ne. Tuti ewaitawanai we yohong aiboifo we mansiari-mansiari kariri sasari enariri foi ki.\n24 Wape mea siai na jemati Tiatira wai, wiro metohong kariri Isebeli ne aunau kerira nani kaha, tuti wiro merurai we mewaitawang Saminseni ne aunau werorong nani kaha. Fianai aino menari tonana fo demoyarai, wiro yohong kaiwoariri siai feai we metohong kaririai ahang kaha. 25 Mae fianai aino mesobuai kawurua fo mani, amani mene meroasoa yau wa, merutawanaia mutu paria sobu rahida yarabera yau nai aha mau foi.\n26-27 Mandoni dino doara mutu dirapa Saminseni pariao wereafo mani, tuti dohong kariri fianai aino yawi wea fo paria werea naya fo mani, ambori yohong mambiriufo wei ki, amani mambiriuo Dai na rorafaisi dohonai we yau fo. Ne tarai toyari nabi fafong fasa emadu kariri Mananu Mampariri foi ne mambiriufo eteyo,\n'I ambori wemambiriu we yu kaiwasa na nunei fosa kiai,\ntuti disang kanggunsa na ne aitatohi besi foi\nemangganggung toyari isang kanggung awaing fenanai ki.'* Masmuri 2:8-9\n28 Tuti yohongno awaha Ampari wei we fiembaitai kontai ki.\n29 Mandoni dino wetarang mani, tarao kaiwo Yesusi Nuaninufi medurai we jematifi kiai nina.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/REV02.htm","date":"2019-05-22T17:12:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256887.36\/warc\/CC-MAIN-20190522163302-20190522185302-00510.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":1136,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.028,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.296,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"28\nPaulusi na nu Malta foi\n1 Ameteri arei ametoari kai na reifoa, arahio amewaitawanai we nu ametoari nai nani mani wonong fino Maltai. 2 Kaiwasa na nu nanisa, etohonsua amea fo mahikai pari beyari. Etamang we amea na mai tuti enari adia we amea we ameharuruai, weo metangfoi ming, tuti kataifoi denunanang paria. 3 Paulusi da kehafung ruhi aimasa we dohonai to adiafoi arau we ameharuruai. Niari tonanayao adiafoi data karerai ampafe tawai memuna manei dariai na kutu siari nanai mandiei kiria mutu na Paulusi warangfoi. 4 Na kutuo kaiwasa nu fosa ewatioai we tawaifi sawai na Paulusi warangfi nana fo, emadu wawerasa eteyo, \"Inontarai nini, tarahi weming inontarai dine, donio kiaharai weru dedukarausi to rei mandei, wape tane seng mano kiutu kaiwo na mai nei sawini kaha, mae demi tawainei kirifi, ambori mireha.\" 5 Wape Paulusi kifasaya tawaifoi weru warangfoi to adia rorong fo arau, mae mantauni wiro niuruainso pirahai kutea kahaia. 6 Kaiwasa nu fosa enemitituaitai we katu wori warangfoi bebara tuti mireha sau tantuma. Wape etamangna manamo wiro sodai karirafea kaha, ampafe enemitituaitai aha eteyo tarahi i mani seng dine.\n7 Inontarai fiebai na nufoi wonong fino Publiusi, ne kahofafeai wiatai kefang na nanai. Na enerorong denteng wenoti ameara ameminohi riati rahida botoru. 8 Rabuang bonani mani tamang wia na fatafoi terai we ne tarai meninggapoi tuti amasori. Paulusi da wa wenadi wei, yuai warangfoa wa saui ampafe denteng. 9 Fi Paulusi niari we mano meninang finani, wedaya kaiwasa fuba meninang na nu foi era we Paulusi ma tuti niarisa ebeng. 10 Kaiwasa nanisa etato amea paria tuti etohong mahikai paria we amea, kontai rahida bo ameteyo ametafai foi, efata amea eha fianggeng bitoyao amewepararui foi we ameha ria amea na kapari wowongfo.\nPaulusi dontai na nu Malta foi to bendari Roma\n11 Amene embai botorua kai na nu Malta foi, mayeai ametafai to Roma aha. Kapari ametontai nai foi mani defai na Aleksandria ma, tete danunangfo ne diru neungfo ampafe dewohi na nanai. Na kaparifoi fongfo, eraraio aririwang seng, amani arikang tantamuruio uwonomi fino Kastori tuti Poluksi. 12 Ametafaia amesoa reantenang na bendari Sirakusi, ametawohi na nanai rahida botoru. 13 Na nanai ametafai aha amesoa na bendari Regiumi. Kameaia mani wanang sai bia, ampafe sotuba amea amesahera paria donio rahida botoru kawuru mae, amesoa na bendari Putioli na nu Italia foi anina. 14 Na nanai amesobu doroi eraria Yesusi manea tuti ewenoti ameara ameminohi riasa na nanai ari minggu bei. Na tonanane amera wa amesobu bendari Roma foia. 15 Inontarai na Romao eroaso Yesusi fosa etarami kaiwo kariri amea, ampafe era ma etamang we amea. Manea etamang na katai Hotel Botoru foi, mae manea era pari ma etamang we amea na Kondirora Apiusi. Rabuang bo Paulusi sobusa nana fo, enerorongfoi mitubaru aha, tuti wenadi dohong mahikai we Allai.\nPaulusi kiorang na bendari Roma\n16 Rahida bo amesobu bendari Roma foi fo, parenta Roma fosa etohong Paulusia minohi siai na munu bei, mae etohong afai mamuna manei deitawani.\n17 Rahida botorua, Paulusi sahu ruhi mano ewewafoniai we Yahudi enai na nana fosa. Efanduhisa ma medu wesa deyo, \"Doroi meaine, wiro yohong sarafieai we kaiwasa Yahudi nesa kahai, ete we tane koangno weriria na tane werengfesa ma foi kaha. Tonanai ki wape Yahudifosa etafu yau na Yerusalemi tuti etohong yau to inontarai Roma nesa ewarami rorong ne. 18 Rahida bo emadu kariri nehu kaiwone nai foi, wiro esobu fisarawaifeai ria yau we isobu aiboi marareha fo kaha, tuti mano ehutu kaiwo fosa eteyo etawing yau. 19 Manamo Yahudifosa etapa kare yau, ampafe donio yawiai we ika nehu kaiwone yau to Kaisari Romafi ma ninai. Inari toninane wiro nehu fieai we yinggai inontarai Yahudi nesa kaha. 20 Nanai aino wedaya mani yutang mea ma we imadu ria mea ninai, weo eru aitamu yau nina mani, tutira fino Mamparirio inontarai Israeli ne taenemitawani we da ma feriri tata foi.\"\n21 Ainanaya emadu wei aha eteyo, \"Pariao rahida bonini kontaio wiro amesobu surati bei kariri wau na Yudea ma kaha, tuti tane doroi era na wanai ma fosa wiro manei deikariri fieaifa ete medu kaiwo karira feai kariri wau kaha. 22 Wape ameteyo ametarami kariri nemu roasoawa, weo amea kiai ametaramioai kawurua we na doni kontai, inontarai eteibera aunau roasoi nani.\"\n23 Ampafe emadu ruhi rahida bei we efanduhisa nai. Rahida bo etareri nani kaiwasa bitoya era ma efanduhisa na Paulusi munu minohi nai foi. Na kameaifo paria sobu ramindena medu kaririai wesa kariri todoni Allai weMananufo. Na Kaiwo Musai tuti nabifosa esoi fo, Paulusi yurai paria we deunausa ambori eroasoai weo Yesusi mani Mananu Mampariri dine. 24 Manea eroaso kaiwo medura fo wape manea kontai eroasoa kaha. 25 Ampafe wiro enemirorong boyari ahang kaha, esawasa tuti era weru kataifoi, donio Paulusi medu kaiwo ninai deyo, \"Fianai aino Nuaninu Mirarebana fi medurai na nabi Yesayai we mene werengfia fo tarai kaririai ampa. 26 Medurai deyo,\n'Roa modurai we kaiwasa ninisa boyo,\n\"Metaramioai pampang wape metafu kahai ki;\nMeuremifo nai nayai pampang wape meseraweaifa ki.\"\n27 Weo kaiwasa nini enemitituaitafo rehaibu ampa,\nehobu etaramifo ampa tuti etabung wedua euremifo ampa.\nWeo tonana kaha mani,\ntarahio euremifo ewati, etaramidaungfo etaramioai, tuti enumikamieifo enemitituaitaifa,\nambori etaraberasa weru ene sasarifoi we yau aha ma tuti ifaririsa.'* Yesayai 6:9, 10\"\n28 Ampafe Paulusi medu wesa deyo, \"Metarami ma! Mea kontai mene tarai tonana kariri fi nabifosa emadurai nanai. Ampafe Allai denatu ne Kaiwo Mahikai kariri feriri tata ne tono inontarai Yahudi kaha fosa, tuti ea etaramioai tuti etohong kaririai ki.\" [ 29 Paulusi medu tonanaifara kai fo, Yahudifosa esawa wawerasa tuti era weru kataifoia.]* Arawangno 28:29 ne tarai toyari kaiwo na 8:38, amani fafongfa manei soi kariri Sengne ne Kaiwone amani kaiwo rabuang ninai mantauni dohonai we kaiwo ming tuarai.\n30 Paulusi niai na bendari Roma defuina boru, minohi na ne munu mantauni biaiti foi, tuti piraise paria we kaiwasa bitoya paria era ma etuambawari na ne munufoi fo. 31 Manea wiro etohong weduari kaha, donio na wiro mitai kahai kiorang kariri todoni Allai weMananufo tuti kariri Seng Yesus Kristusi.\n*28:27 Yesayai 6:9, 10\n*28:29 Arawangno 28:29 ne tarai toyari kaiwo na 8:38, amani fafongfa manei soi kariri Sengne ne Kaiwone amani kaiwo rabuang ninai mantauni dohonai we kaiwo ming tuarai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/ebible.org\/amk\/ACT28.htm","date":"2019-09-20T02:01:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573801.14\/warc\/CC-MAIN-20190920005656-20190920031656-00401.warc.gz","language":"amk","language_score":1.0000019073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 1.0000019073486328}","num_words":983,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.031,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.235,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Genres: tuti 4k tuti app tuti broadcast tuti channel tuti channel online tuti digital tv tuti direct tuti for free tuti for tv tuti free channel tuti free live tuti free tv tuti gratis tuti hd channel tuti hd tv tuti hq tv tuti hqtv tuti ip tv tuti ipad tuti iphone tuti iptv tuti iptv channel tuti iptv live tuti iptv stream tuti iptv tv tuti live tuti live free tuti live iptv tuti live online tuti live stream tuti live tv tuti live watch tuti m3u8 tuti mobil tuti mobile tv tuti on tv tuti online free tuti online live tuti online tv tuti pc tv tuti phone tuti program tuti samsung tuti satelite tv tuti smart tv tuti sopcast tuti stream tuti stream free tuti stream live tuti stream online tuti tele tuti television tuti to tv tuti totv tuti tv tuti tv app tuti tv free tuti tv hd tuti tv live tuti tv online tuti tv stream tuti tv video tuti tv watch tuti video tv tuti view free tuti vlc tuti watch tuti watch free tuti watch hd tuti watch live tuti watch online tuti watch tv tuti web tv tuti webcast","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"http:\/\/totv.org\/genres\/tuti-watch-free","date":"2020-11-24T00:28:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141169606.2\/warc\/CC-MAIN-20201124000351-20201124030351-00333.warc.gz","language":"amk","language_score":0.3884031773,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 0.38840317726135254, \"vec_Latn_score\": 0.37361952662467957, \"cnr_Latn_score\": 0.10001897811889648, \"rme_Latn_score\": 0.03674788028001785, \"kas_Latn_score\": 0.029150044545531273, \"pcm_Latn_score\": 0.012589222751557827, \"yva_Latn_score\": 0.012531844899058342}","num_words":198,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.374,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.392,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"4\nOamahaimo na Anahatana anoi iake\n1 Mania kakau, mania waniu. Nesie maunauna mkana rai asi. Ami atuhetemo sapani na mka oamahaimo na Anahatana anoi iake. Omi wani oamahaimo san rei nea. Ne muie reini ami aisosimo tau kawasa on roe Upuri Yesus na oamahaimo san rei mainae honu.\n2 Tau sae, omi oanei nea maunauna waron aruire osimo tau kawasa on roe Upuri Yesus.\n3 Anahatana ne maue na omi manisata onata. Omi manisata onata na pene okaparua.\n4 Ne kahurae pusimo utumo oapamese ruamo tinaimo na oamahaimo muiran. Kahurae omi manisata onata.\n5 Pene oamahaimo pusu mo maue kahatene sani sio wason oationa Anahatana tewa.\n6 Tau sae, ia wain iamahaiki san rei iuna sana osi nea kaka wani. Iakarotaso. Naone ami aisosimo mtinte na oainati. Mka Upuri iapasana sio wason ouna san rei.\n7 Anahatana ianaha runata na ikaparua tewa. Ianaha runata na iamahaita ita manisata onata.\n8 Reiso ia seia ipenei tau maunaune rei, ipenei tau tumata tewa. Ne ipenei tau Anahatana wain irui Ne Inaha osimo.\n9 Kahurae pene ami akanu surate osimo nea. Surate na aunaumo na anomo runa moa kakau moa waniu. Anahatana iatuhetemo nea na anomo runa umau.\n10 Titue-tue. Anomo tau moa kaka wani wason oparisaa sui otoe Makedonia pusiki. Ne ami ainisi na anomo runaso mainae honu.\n11 Anina na oamahaimo pene ouna purie. Pene onehu runa mansiau no masanau. Onana tanei tau hanamo sani naone ami aisosimo.\n12 Ouna san rei na sio wason oparisaa tau Kristus tewa, mka oamuiramo. Ouna san rei na pene oeu ohori numau oainisi muaine.\nMka Upuri ihokai mai tuniai reini honu\n13 Mania kakau, mania waniu. Ami mani maue na oanei sio wason oparisaa tau Kristus rei wason omataso nea, sio sapan. Oanei na pene anomo rapunokoso sani sio wason oparisaa tewa ata mka Anahatana iapuhaiso.\n14 Ita iparisaa ata Yesus imatai, oyo iamahaiki honu. Reiso iparisaa ata mka Anahatana iapuhai sio matana wason oparisaa tau Yesus. Mka ohoka mai okata Yesus.\n15 Ami asima osimo runa Upuri ne maunaune isa rei: Mka Upuri ihokai, ita wani iamahaita asi mka titue-tue ianaone iniku sio matana rei tewa.\n16 Mka Upuri ruai ikaisunu on roe nante. Mka iakapona iaisosi sio wason Kristus ne mansiau wason omataso rei oamahaiso honu naone. Ia maisosi wain ia mainae onate on roe noihaya iakapona, samatoro oatinu ia isa iauhona Anahatana ne trompet.\n17 Samatoro Anahatana iapusaa ita wani iamahaita. Iapusaata roe yahu runa sio wason naone omataso rei, na pusita iamanou runa Upuri roe nante. Oyo iru-rueta ikata Upuri rotu-tu ria supan.\n18 Reiso osima runa anamanaya rai osi umau na pene anomo rapunokoso rerihoni sio matana.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"http:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/nxl\/H14.html","date":"2024-04-23T00:50:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818452.78\/warc\/CC-MAIN-20240423002028-20240423032028-00573.warc.gz","language":"amk","language_score":0.3854534328,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 0.3854534327983856, \"mvn_Latn_score\": 0.0727006047964096, \"soq_Latn_score\": 0.07173208892345428, \"faa_Latn_score\": 0.04776661470532417, \"npy_Latn_score\": 0.03694711998105049, \"swp_Latn_score\": 0.02619142457842827, \"rro_Latn_score\": 0.025337526574730873, \"stn_Latn_score\": 0.025155507028102875, \"kew_Latn_score\": 0.017277460545301437, \"aia_Latn_score\": 0.01620464213192463, \"tqo_Latn_score\": 0.014874598942697048, \"yva_Latn_score\": 0.011397041380405426, \"mcq_Latn_score\": 0.01043001189827919}","num_words":420,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.447,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"3\nMaunauna rerihoni sio onata osi sio wason oparisaa\n1 Anamanae reini titue-tue, \"Munata ia isa ne maue iuna ia onate tau sio wason oparisaa, inina tanei iake.\"\n2 Ia onate tau sio wason oparisaa mo, kahurae pene sio bisa oasau ata ne isanae. Kahurae sahai osa man runa pene isahu-sahui. Kahurae ianei ruai runa iapamese anoi. Kahurae sio bisa oamuirai. Kahurae anoi iake iararuma sio wason ohokaso noi ne numa. Kahurae ianei iatuheteso ia-ia.\n3 Pene ininu panesi. Pene iatana panesi ne anoi manne runaso. Pene ituntana. Pene anoi runa kepen.\n4 Kahurae ianei iaisosi ne numa anoe taue na ne hehuka oatinu tanui runa oamuirai.\n5 Munata ia isa ianei iaisosi ne numa anoe taue tewa, sapani na mka iaisosi sio wason oparisaa tau Anahatana?\n6 Pene ia onate tau sio wason oparisaa, ia wain mato iparisaa tau Kristus Yesus. Kahurae iparisaa potuina nea. Tewa mo, mka ihati ruai, oyo Anahatana iapasanai sani masuae ia aia sakahatene ihati ruai oyo Anahatana iapasanai.\n7 Isa honu, kahurae sio wason oparisaa tewa oamuirai na pene sio oruni onehu awanai. Tea mo, mka sio ounai ipalalosa. Mka ia aia sakahatene iakarotai na ipalalosa sani ita iakarota makapana tau kamsikete na isotai.\nMaunauna rerihoni sio makahaia osi sio wason oparisaa\n8 Sani sio onata, sio makahaia osi sio wason oparisaa mo, kahurae sio bisa oamuiraso. Kahurae sio oruni katopue. Pene oninu panesi runa pene anoo runa kepen.\n9 Kahurae sio oparisaa ia-ia tau maunauna rerihoni Yesus. Maunauna waron Anahatana iatuheteta tanure. Naone Anahatana iauhun ne maunauna rai ne iatuheteta tanure nea. Kahurae oparisaare runa hasae ouna sae waron oanei ata manisate.\n10 Kahurae sio orea sio makahaia reini naone. Munata pene sio bisa oasau ata no isanaya mato sio oanori sani sio makahaia osi sio wason oparisaa.\n11 Sani rei honu runa no pinau. Kahurae sio bisa oamuiraso. Pene oruni mansia nanai. Kahurae oanei ruao runa sio bisa oparisaaso sui osa.\n12 Kahurae ia makahaie osi sio wason oparisaa sahai osa man runa pene isahu-sahui. Kahurae iaisosi ne hehuka runa ne numa anoe taue ia-ia.\n13 Sio makahaia wason oanori ia-ia, mka mansiau oamuiraso. Mka sio makahaia oanamana okaitau sio niane tewa. Oanamana rerihoni oparisaa tau Kristus Yesus.\nMaunauna waroni naone Anahatana iauhunre\n14 Masike au we maue ueuku pan tanua on sini, au wani ukanu maunauna rai osia sirinia. Ukanure na\n15 kani uapuari ano mka anei sapani na ita iamahaita. Ita kaka wani wan iparisaa tau Anahatana. Anahatana wain iamahaiki. Ita wani Anahatana ne mansiau irime tau maunauna waron titue.\n16 Ia isa bisa iauhaa tewa ata maunauna rai iaka nai osa. Maunauna waron naone mauhunta ne Anahatana iatuheteta tanure nea. Maunauna waron ratuheteta iamahaita iuna sae waron Anahatana ne suka man. Maunauna rai iaka tau ratuheteta rerihoni\nIa wain iatuhete ruai osita nitai tumata.\nAnahatana Ne Inaha iatuheteta ata ia rei anoi manisate.\nAnahatana ne maisosia on roe noiyaha onooi.\nSio osima nnai osi sio niana-niana.\nSio mai tuniai reini oparisaai.\nAnahatana iapusaai roe noiyaha, naniai wani rinane eresita ita-itane.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"http:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/nxl\/T13.html","date":"2024-04-13T18:47:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816832.57\/warc\/CC-MAIN-20240413180040-20240413210040-00162.warc.gz","language":"amk","language_score":0.4556948245,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 0.4556948244571686, \"aia_Latn_score\": 0.055610351264476776, \"mvn_Latn_score\": 0.0499374158680439, \"soq_Latn_score\": 0.04608659818768501, \"npy_Latn_score\": 0.03442787751555443, \"stn_Latn_score\": 0.024315936490893364, \"tqo_Latn_score\": 0.02397436648607254, \"swp_Latn_score\": 0.02310006693005562, \"rro_Latn_score\": 0.021505700424313545, \"emi_Latn_score\": 0.01960424892604351, \"faa_Latn_score\": 0.018635401502251625, \"kew_Latn_score\": 0.01352025382220745, \"hmo_Latn_score\": 0.011381884105503559, \"meu_Latn_score\": 0.01009764801710844, \"wba_Latn_score\": 0.010072674602270126}","num_words":484,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.547,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"5\nMaunauna rerihoni sio tikana wason oparisaa\n1 Pene anamana makae tau sio onata. Ne akananuso sani ruam amam. Auna sio honua sani mea kakau, mea waniu.\n2 Auna sio pina onata sani inam. Auna sio pina honua sani mea hotau, tau anom manisate.\nMaunauna rerihoni sio pina uhanu\n3 Aisosi sio wason oparisaa na oamuira sio pina uhanu wason ruao.\n4 Ne munata ia pina uhanu wain nea hehuka, nea momou, kahurae sio reimo oamahaiso ouna-una sae waron Anahatana ne suka man. Ouna sae waron Anahatana ne suka pusu oamuira sio ruao no enau. Ouni mai no mansia mainaya, noa momou wason naone oapiaraso. Ouna san rei na Anahatana anoi iake.\n5 Ia pina uhanu wain titue-tue ruai, ia isa tewa na iapiarai, anoi tau Anahatana man. Tau onone, tau ranie ia iainisi tau Anahatana na iakahaiki.\n6 Ne rerihoni ia pina uhanu wain iamahaiki pusu ia ruai ne maue man. Masike wain iamahaiki asi, ia sani imatai sirinia.\n7 Aunau sio pusiso wason oparisaa tau maunaune rei na opusui na pene ia isa bisa iasau ata no isanaya.\n8 Tau sae, munata ia isa iapiara ruai ne ipane tewa, erenesi rei, iapiara ruai ne hutua taue tewa, ia rei iauhaa sae waron ita iparisaa. Ia kahatene erenesi sio wason oparisaa tewa. Sio wason oparisaa tewa onoo runa no hutua taue runa no ipane.\n9 Kanu ia pina uhanu nanai tau surate na oakahaiki kani ia wain sani au mka uasau rei. Kahurae ne musum hutu nome te ne musum hutu nome nesi. Iausahai nai osa man.\n10 Kahurae sio pusiso oanei ata ne atata iaka sani iapiara ne hehuka iake rotu-tu okarihuruso. Ia ne suka iararuma sio wason ohokaso noi ne numa. Ianori runa Anahatana ne mansiau. Iakahai sio wason no susa. Iamauna inana tanei sae man wani iake.\n11-12 Pene kanu sio pina uhanu wason sio honua nanao tau surate rei. Tau sae, mka oahana ata nanie onina ia hanaie honu onina nanie oausahaso honu. Naone ototoe ata mka onana tanei osi Kristus. Ne poe oo, opamanisai tewa. Reiso sio osana.\n13 Isa honu, sio ohanamata. Oeu ohori numau. Erenesi rei, sio oruni osaka-sakanau sou suru ria suru nau runa oamnehu runa mansiau no masanau no iaka. Oruni sae waron ia isa iruni iake tewa.\n14 Reiso au uaunau sio pina uhanu honua na oausahaso honu, osusu, runa osaka no numa hutae na pene re nisau oruni nanari.\n15 Uaunauso san rei tau sio pina uhanu honua umau onana tanei osi Kristus tewa nea. Opusu ia aia sakahatene nea.\n16 Ne munata wason sio pina uhanu rerihoni ia pina isa wain iparisaa ruai ne ipane, kahurae ia pina rei iakahai sio pina uhanu rei. Pene sio wason oparisaa rerihoni ipa tamene, pene sio mtinta runa sio pina uhanu wason bisa no ipane oakahaiso. Pene anoo mtinta runa sio rei na mka oakahai sio pina uhanu wason ruao man.\nMaunauna rerihoni sio onata\n17 Kahurae oamuira sio onata tau sio wason oparisaa wason oaisosiso iake. Oamuira nai ua, nai tonu. Oamuira sio onata wason oaunauso runa sio wason oatuheteso. Oamuiraso reiso osehaso.\n18 Tau sae, masuae Musa isupu kawasa rerihoni Anahatana na iasau san rei, \"Koropou wani ereheta-heta gandum na nene huaya rahokaso, pene kanihoo nene hohae. Otapiki ruai ereaiki.\" Yesus iasau, \"Ia wain inana tanei, kahurae osehai.\"\n19 Pene oatinu tau ia isa iamanaru ia onate tau sio wason oparisaa. Kahurae sio ua te tonu oamanarui osima runa ne isanae sapan samatoro omi oatinu tau sio iake.\n20 Ia onate wain ne isanae, kahurae omi oasau tanui na sio pusiso wason oparisaa onoo runa oatinu. Oatinu na sio okaitau opalalosa.\n21 Uaisosia iamanane Anahatana runa Kristus Yesus runa Anahatana ne maisosia on roe noiyaha wason Anahatana ininiso pusiso onoo. Apusu we maunauna rai na pene arui iake osi ia osa man. Arui osa osi sio pusiso.\n22 Pene arapu ahusie ia isa na ahitiki tau ia onate. Napa rotu-tu iparisaa potuina mkane na onoo ne atata sapan. Tau sae, mka ia rei ipalalosa, ano me isanae oi. Asaka ruam na anom manisate.\n23 Pene aninu tihu man. Ne aninu tihu anggur mkane. Tau sae, tiamu reun sui osa. Akupua panesi.\n24 Pene arapu ahiti ia onate. Tau sae, sio umau opalalosa mai manahane na pusiso oanei no rosau rai. Masike sio oasei tanso tewasi, sio oanei nea. Ne sio umau opalalosa pan anoo man. Reiso sio oasei tanso samatoro oanei no rosau sapan.\n25 Sani rei oi tau atata iaka. Sio umau ouna iake mai manahane na sio pusiso oanei. Ne sio umau ouna iake oauhuni. Ne sio no atata iaka rai mka mauhunta rotu-tu ria supan tewa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"http:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/nxl\/T15.html","date":"2024-04-14T01:40:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816863.40\/warc\/CC-MAIN-20240414002233-20240414032233-00464.warc.gz","language":"amk","language_score":0.4555484951,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"amk_Latn_score\": 0.455548495054245, \"soq_Latn_score\": 0.07186326384544373, \"stn_Latn_score\": 0.027902184054255486, \"mvn_Latn_score\": 0.027216076850891113, \"swp_Latn_score\": 0.02603161707520485, \"aia_Latn_score\": 0.023866452276706696, \"tet_Latn_score\": 0.0232432521879673, \"kew_Latn_score\": 0.023098794743418694, \"faa_Latn_score\": 0.018446259200572968, \"tqo_Latn_score\": 0.016028642654418945, \"bbr_Latn_score\": 0.01518082432448864, \"emi_Latn_score\": 0.014118285849690437, \"pmf_Latn_score\": 0.012465589679777622, \"aby_Latn_score\": 0.012105072848498821, \"ddg_Latn_score\": 0.010305613279342651}","num_words":746,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.521,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/amk_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/amk_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..83471f4958888e660778af8f5fb98d30849ee541 --- /dev/null +++ b/amk_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 759.8235294117648, + "character_repetition_ratio": 0.06405882352941175, + "word_repetition_ratio": 0.008323529411764705, + "special_characters_ratio": 0.19520588235294117, + "stopwords_ratio": 0.315014705882353, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9599705882352942, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 276.65491039626744, + "character_repetition_ratio": 0.015317120710212184, + "word_repetition_ratio": 0.04917090279485318, + "special_characters_ratio": 0.006030702874676364, + "stopwords_ratio": 0.07340189383817793, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.14332213516783002, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 718.0, + "character_repetition_ratio": 0.06, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.195, + "stopwords_ratio": 0.3335, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 1522.0, + "character_repetition_ratio": 0.143, + "word_repetition_ratio": 0.407, + "special_characters_ratio": 0.217, + "stopwords_ratio": 0.402, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 171.0, + "character_repetition_ratio": 0.042, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.181, + "stopwords_ratio": 0.047, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.371, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1131.8, + "character_repetition_ratio": 0.08030000000000001, + "word_repetition_ratio": 0.012500000000000022, + "special_characters_ratio": 0.202, + "stopwords_ratio": 0.3726, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 937.25, + "character_repetition_ratio": 0.06825, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.197, + "stopwords_ratio": 0.35275, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 718.0, + "character_repetition_ratio": 0.06, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.195, + "stopwords_ratio": 0.3335, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 585.75, + "character_repetition_ratio": 0.0555, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.191, + "stopwords_ratio": 0.30074999999999996, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "68", + "keep size": "59", + "remove size": "9" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/arl_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/arl_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0ebee4072e3938756734aa282a9cdd86a3f9d3dd --- /dev/null +++ b/arl_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,65 @@ +{"text":"COTEENU PABLO NAAJIONEE TESALÓNICA TIACAJINIA QUINIAA PUEYASO PUEYACUARA\n1\nPablo saruhuatasacari Pueyaso pueya\n1 Janiyari Pabloni. Janiyari nio naajiya Tesalónica tiacajinia quiniaa Pueyaso pueya maanuucuarani. Niaacuajaari pa Que Pueyaso rupuejaca, pa Jiyaniijia Jesucristo rupuejacanio. Canaari mariyata nia saruhuataani, Silvano, Timoteonio. Pueyaso cuaara maninia jiitiaara na cumaacata niajaniya, maninia nia quiniuria. Cuaara nioojia cajitiiriajuhuaj, juhuajaniya nia quiniuria.\nTesalónica pueyanaari Jesuucua tiuujiaca quiquiaari seetanujuanaa\n2 Maninia nia quiniuucua, canaari pueyaracaanu Pueyaso sequequiaani, \"paacarasho\". Canaa secojonuusacari, canaari pueyaracaanu niaacuara secojonuuquiaani. 3 Pa Que Pueyaso canaa secojosacari, canaari pueyaracaanu niishiquiaa niajaniyani, taa pueyaracaanu nia poonijioquiaa Pueyasorani, Neyanuucua nia tiuuniuucua. Canaari niishiquiaajuhuaj taa nia paniniutia nia naacuquiaa niarta pueyani. Naajuhuaj, niaari maninia rejeretaquiaa taraatia nia miiniu, nia niishiniuucua pa Jiyaniijia Jesucristoori pocua niniutianiuhua. 4 Pueyaso panishano pueyanaa, canaacuajaari niishiyani, nojuajaari nia saquiriojoquiaari na panishano muerasu nia quiniuria. 5 Canaa jaara nia niquiara pohuataquiaari Pueyaso rupaa Jesucristojinijini, cunoori maja najuhuana pohuatasano quiquiaari. Canaa pohuatasanoori jiyanohua Pueyaso cumaacaraca quiquiaari. Pueyaso Sohuanuuri jiyanohua poonijioriquiaa nioojiacajinia. Naacuajitij, niaari niishiquiaari canaa pohuatasanoori seetanu rupaajanaa. Niaacuajaari niishiya taa quijiaca canaa quiquiaari canaa quishacari niaatani, maninia Pueyaso muerasu nia quiniuria.\n6 Niaari canaacua jiaatiaquiaari, juhua canaa nia quiniuriajuhuaj, juhua pa Jiyaniijia Jesu nia quiniuriajuhuaj. Niaari seetanujuanaa naa miijiacara quiquiaari, Pueyaso tojijiaca nia quiniuriajuhuaj taa canaacuaani. Pueyaso rupaa nia tojishacari, niaari jiyanohua na timitiaquiaari. Cunora, niaari jiyanohua naquiya miishaaquiaari. Naajaa, Pueyaso Sohuanuuri nia cumaquiquiaari saaja, shuquiriaatia nia quiniuria. 7 Naa shuquiriaatia Pueyaso tojijiaca nia quiniuucuatej, niaari niarta Pueyaso pueya shiniujiuquiaari, seetanujuanaa Pueyaso tojijiaca nojori quiniuriajuhuaj. Niaari naa shiniujiuquiaari puetunu niarta Pueyaso pueyajanaa Macedonia jiyajinia quiniaatej, Acaya jiyajinia quiniaanio. 8 Pa Jiyaniijia rupaari niajaniyajiniji tucuacaanu paaquequiaari, maja saaja Macedonia jiyajinia, Acaya jiyajinianio. Cuno rupaari puetunu tiquiyocuajanaa poojotasaaquiaari. Naacuajitij, puetunu tiquiyocua quijiaca pueyajanaari tari niishiya taa Pueyasoocua tiuujiaca nia quiya seetanujuanaani. Naacuajitij, ¿canaatucua casaara niishitiojore Jesujiniji socuani, tee cuniqui pueya niishiya tari nojuajinijicuajani? 9 Tee cuniqui canaa tiuquiquiaani, pueyari canaajiniji poojotanuya tari, taa Jesujiniji canaa pohuataquiaaricuaja niajaniyani. Nojoriiri niishiyajuhuaj taa canaa nia tiuquinitiaquiaari maninia nia tiacajiniaqueyani, canaa pohuatasano nia tojiniuria. Naajuhuaj, niaanaari pueya shipinijiosano nia jiyatesano nia pueyasora cartequiaari, pueyaracaanu rishijia seetanu Pueyasojuanaa tojitiajaca nia quiniuria. 10 Naajuhuaj, niaanaari Neyanu sashiya, jiyocuacaanuji na tiuquiniuhuara, teyano Pueyaso samiitianiquiaariuhua macujinijicuajani. Pueyari niajaniyajiniji niishiyajaacuhuaj, Jesuuri pocuaji Tacuna, maja mani quiquiojinia pa quejoosaanura, Pueyaso saniitiosacari na tojitiaashijiaca.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/1TH01.htm","date":"2018-10-20T14:34:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512836.0\/warc\/CC-MAIN-20181020142647-20181020164147-00369.warc.gz","language":"arl","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":357,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.272,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PABLO NAAJIONEE ROMA TIACAJINIA QUINIAA PUEYASO PUEYACUARA\n1\nPablo saruhuatasacari Pueyaso pueya\n1 Janiyari Pabloni, Jesucristo seru. Nojuajaari cua saquiriojoquiaari saa neraja cua poonijionura. Nojuajaari cua jiyatequiaari na jiyaramiquishano cua quiniuria, seetanu rupaajanaa cua pohuatanura pueya niquiara, Pueyaso pueyara nojori jatanishaanura. Janiyari cunora nio naajioteya niaacuarani.\n2 Pueyasocuajaari tariucuacaanu na sequenu panishano caminiujiuniaa pueya niishitiquiaari, nojori naajiotanura Pueyaso Rupaa, pa niishiniuria taa Neyanu na miiniutianiya pocuarani. 3 Pueyano na quiniuria mijiria, Neyanu Jesucristoori rasaaquiaari. Na supuetanaari quiquiaari Israel pueya jiyaniijia David. 4 Jesu sohuanuuri saniniuujia pueyaracaanu Pueyaso Niyanujuhuanajaj. Paa cutaraari quiari naataja niishitishaaquiaarini, nojuajaari seetanujuanaa Pueyaso Niyanu. Paari quiarijia na niishiya seetanujuanaa cutarani, Pueyaso Sohuanu samiitianiniuucua nojuaja macujiniji. Nojuajaari tari jiyatesaaquiaari Jiyaniijiajanaa na quiniuria, puetunu cumaacajanaa na jiitianurajuhuaj. Nojuajaari pa Jiyaniijia Jesucristo.\n5 Nocua canaa tiuuniuucua, Pueyasoori canaa jiyatequiaari na jiyaramiquishano pueya canaa quiniuria, Neyanujiniji canaa pohuatanura. Canaa cumaquiriiri puetunu jiyacajinijinio pueyajanaa canaa tiuutiniuria Neyanuucua, na tojitiajaca nojori quiniuria. 6 Niajaniyajuhuaj, Roma tiacajinia quiniaa Pueyaso pueyanaa, Pueyasoori nia saquiriojoquiaari Jesucristo pueya nia quiniuriajuhuaj. 7 Puetunu Pueyaso panishano pueyajanaa, canapue Pueyaso saquiriojoquiaari saa maniniaja nojori quiniuriacuajani, janiyari niaacuara naajioteyani. Pa Que Pueyaso, pa Jiyaniijia Jesucristojuhuaj, nojori cuaara cumaquiiria niajaniya, maninia na tojijiaca nia quiniuria. Naajuhuaj, nojori cuaara nioojiaca cajitiiria shuquiriaatia nia quiniuria pueyaracaanu.\nPablo naquerejosacari Roma tiacajiniara\n8 Coteenu nia sequenu paniyanijia, janiyari nia timitiaquiaani, maninia niajaniyajiniji pueya pohuatanuucua puetunu jiyacajiniajanaa. Nojoriiri pohuataquiaa, niaanaari maninia tiuujiaca pa Jiyaniijia Jesucristoocua. Naa Jesucristo miiniuucua niajaniyatej, janiyari cua Pueyaso sequequiaani: \"¡Paacarasho! Quiaari jiyanohua maninia\". 9 Janiyari pueyaracaanu cua Pueyasora poonijioquiaani puetunu cua cumaacatajanaa, Neyanujiniji cua pohuatanura. Pueyasocuajaari niishiya, pueyaracaanu cua secojosacari nojuaja, janiyari niaacuara secojoquiaajuhuaj. 10 Naa cua secojosacari nojuajatej, janiyari na sequequiaani cuaara cua tiuquitiiria niaacua, rupaquijia cua quiniuria niaata, nojuaja jaara naa paniri. 11 Janiyari nia niquiniuucua jiaatiaani, cua cumaquiniuria socua niajaniya na Sohuanu cumaacata, socua jiyanohua Pueyasoocua tiuujiaca nia quiniuria. 12 Majaari cua cumaquiniu paniniu saa niajaniyaja. Janiyari paniyani nia cumaquiniuria janiyajuhuaj. Naacuajitij, mariyata pa tiuushacari Jesucristoocua, paari mariyata cumaquitioojonutaniyani.\n13 Cuarta Pueyaso muerasunaa, janiyari nia sequenu paniyani nia niishiniuria, janiyari sequeyarucua niaacua naquerejoquiaa juucuani. Majaari juhuanojuaja cua naata quianu niaacua. Janiyari Jesucristojiniji pohuatanu paniya tii Roma tiacajiniani, tee nia quiyacuajani, cuno taucuaca tiuuniuria Jesuucuajuhuaj. Tamonu jiyacajinia taucuacaari tari Jesucristoocua tiuujiaca quiyacuaa, cua pohuatanuucua Jesucristojiniji nojori niquiara. Janiyari naa miiniu paniya nia tajiniajuhuaj. 14 Cua Jiyaniijiaari cua jiyatequiaari na rupaa pohuatanara. Janiyari cunora na rupaa pohuataquiaani. Majaari na tojiyashijia cua quiniu paniniu. Naaratej, janiya cuaara pohuataara na rupaa puereetuuca tiacajinia pueya niquiara, mariyata tiquiyocua quijiaca pueya niquiarajuhuaj. Janiya cuaara na rupaa pohuataara niishijiaca pueya, niishiyashijiaca pueyanio. 15 Janiyari cunora quianu paniya Roma tiacajiniani, cua pohuatanura Jesucristojiniji niajaniya.\nPueyaso Rupaari cumaacaraca na jataniniuria pajaniya\n16 Maja cutaraari cua caririquiniu Jesucristojiniji cua pohuatanura. Jesucristo rupaacuajaari Pueyaso cumaacaraca, pueya na jataniniuria Pueyaso muerasu nojori quiniuria, nocua nojori tiuushacari. Puetunu Jesuucua tiuuniaa pueyapuejanaari Pueyaso pueyara jatanishaanutaniya, taa Judiocuaca jatanishaaquiaa Pueyaso pueyaracuaani. 17 Jesucristo pohuatasanojiniji paari niishiyani, Pueyasoori pa jiyanooquiaa sesa pa miishanojiniji, saaja Jesucristoocua pa tiuushacari. Saaja nocua pa tiuuniuucua, paari Pueyaso pueyara jatanishaaquiaani. Cunora, naa naajiotasano quiyacuajaari tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia:\n\"Pueyaso jiyanooshano pueyanoori pueyaracaanu shuquiriaatia quijia quiniutianiya, saaja Pueyasoocua na tiuushacari\".\nPueyasora, puetunu pueyajanaari sesa miijiaca\n18 Pueyasoori jiyocuacaanuji na tojiyashijiaca pueya saniitioquiaa. Naa nojori na saniitiosacaritij, Pueyasoori nojori numootequiaa, nojuajaari puetunu na tojiyashijiaca pueyajanaa saniitionutaniya jiyanohua na juaaniutia. Naa saniitiosaanutaniyajaariuhuaj, puetunu sesa miijiaca pueyajanaa. Naa sesa miijiaca pueya quishacaritij, nojoriiri Pueyasojiniji niishishano ruuretaquiaa saaja. 19 Nojori jaara Pueyaso niishiniuucua jiaatiariquia, nojori maara na niishirij. Pueyasocuajaari tari nojori niishitiquiaari taamuecate nojuajani. Nojoricuajaari tari maninia nojuajiniji niishiya. 20 Majaari pa naata Pueyaso niquiniu pa namijiata, pa niishiniuria taamuecate nojuajani. Naajaa, Pueyaso shipininiuucua jiya, maatia niishishiyacuajaari nojuajaari Pueyaso, pa niquishacari puetunu na shipinishanojuanaa. Na shipinishanojiniji niishishiyajaariuhuaj, majaari na cumaaca puequenu quiniutianiya. Pueyaracaanu quiriquianoori. Naacuajitij, Pueyaso saniitionu panishacari na tojiyashijiaca pueya, nojoriiri maja na naata sequenu quiniutianiya Pueyaso: \"Maja canaa niishiniu quijia quiajaniyajiniji\". 21 Nojoricuajaari Pueyaso niishijia najuhuanaj. Na niishijiaca nojori quishacari, nojoriiri saaja na rerequeteja. Nojoriiri na tojitiaaquiquiaajuhuaj. Pueyaso miiniuucua maninia pueyaracaanu nojori, nojoriiri maja quenaaja na sequetunu quijia: \"Paacarasho Pueyasonaa\". Tama nojorijiaarijia jiyanohua cushitiiquiaa sesa nojori niishiriojonuusacari najuhuanaj. Naa mosanucua nojori quishacaritij, nojori jiuujiaari juhua ninishiquiria quiquiaa. 22 Nojori jiyanishacari nojori cutaraari seetanujuanaa niishijiaca, naacuajitij nojoriiri socua niishiyashijiacara quiquiaa. 23 Nojoriiri Pueyaso shuquiritiaaquiquiaa tama nojori shipinishano casaajaaja nojori shuquiritianura. Pa shipininia Pueyaso cutaraari jiyanohua cumaacaraca, pueyaracaanu quijiajuhuanajaj. Nojoriiri Pueyaso niti shuquiritiaquiaa tama nojori shipinijiosanojuaaja. Cuno, nojori shipinijiosano Pueyaso niti na shuquiritiasocoriquianoni, cunoori quiquiaa juhua shaajeja pueya niquishano, juhua jaacuatujuaca niquishanojuhuaj, juhua nacujiniaaco canujuucuatujuaca niquishanojuhuaj, juhua roshiyocuatujuaca niquishanonio.\n24 Naaratej, Pueyasoori nojori tarinitiaquiaa sacuaraatia casaa nojori miiniuria tama na cuaqueyatajaaja, taa nojori miiniu paniquiaacuajani. Nojoriiri socua jiyacatequiaa sesa miiniuria. Naacuajitij, pueyari tama na cuaqueyajaaja miiquiaa sesa, cararaatia nojori miitioosacari narta pueyanota. 25 Naa sesa miijiaca nojori quishacaritij, pueyari seetanu casaajanaa Pueyasojiniji niishishano ruuretaquiaa, sapojonuunu nojori tojiniuria saniniuujia. Naaratej, pueyari Pueyaso shipinijiosano casami shuquiritiaquiaa, saniya na Shipininia niti. Nojuajaari pa Pueyasojuanaa cutara. Nojuaja cuaara shuquiritiasaaria pueyaracaanu cutara.\n26 Pueya jaara Pueyaso cartequiaa, Pueyasoori nojori tarinitiaquiaajuhuaj, cararaatia casaa nojori miiniuria, taa nojori jiaatiaquiaa miiniuriacuajani. Naacuajitij, maajipohuari maja na caminiu paniniu quiquiaa. Saaja narta maajipohuata cararaatia casaa miiquiaari juhua canuu. 27 Naajuhuaj, canuuri maajitia quiniu paniyaquiquiaa, sacuaraatia na jiaatiasacari narta canuucua. Canuuri jiyanohua cararaatia miitiooquiaa. Naa nojori miiniuucuatej, nojoriiri tama na cuaqueyajaaja miitiaquiaa naquiya na miishaanura.\n28 Nojori niishiniu paniyaquiniuucua Pueyaso, Pueyasoori nojori tarinitiaquiaa nojori miiniuria tama nojori niishiriojosano sesajaaja. Nojoricuajaari niishiya, nojori miishanoori sesa. Naajaa, nojoriiri saaja na miijiaca quiquiaa, cararaatia miiniu niishiriojonuujuaca nojori quiniuucua. 29 Naacuajitij, nojoriiri puetunu tamaatia sesa miishanojuanaa miiniu niishijiaca. Jaara sesa miiri, timiquioyari. Nojoriiri nio miijiaca: puera casamiriaca quiniuucua jiaatiajaca. Sesa miiquiaari na panishano nojori jiitianura. Nojoriiri tamasaca pueya jiitiasano casamiicua jiaatiajaca. Nojoriiri pueya puecoojuaca. Nojoriiri pueya ruutaqueja. Nojoriiri na panishano casami nohuasenuujuaca jiyasohua. Nojoriiri narta pueya miitianu panijiaca. Rimiaacatujurijiaariuhuaj. 30 Nojoriiri sacuaraatia sequejojua narta pueya. Nojoriiri Pueyaso niquiniu paniyashijiaca. Nojoriiri tamasaca soojeaca. Nojoriiri tama na cuaqueyajaaja jiyatequiaa juhua socua maninia pueyara tamasacajiniji. Nojoriiri najuhuana sequeja: \"Janiya maninia miijiani\". Nojoriiri jiyanohua niishijiaca, niishishoo sesa casaa na miiniuria. Nojoriiri na queya tojiyashijiaca. 31 Nojoriiri seetanujuanaa mosanucua Pueyaso na tojitiaaquiniuucua. Nojoriiri saaja tama na rupaajaaja jataja. Majaari na sequesano na miiniu. Nojoriiri narta pueya paniyashijiaca. Majaari nojori niishiniu jiyanooniu. Majaari nojori niishiniu taraajenu narta pueyacua. 32 Nojoricuajaari tariucuacaanu naa Pueyaso sequesano niishiya: \"Cante naa sesa miijiacani, cuaara puecoosaaria\". Naajaa, nojoriiri saaja sesa miiquiaa juhuajaniya. Majaari nojori quiniu shuquiriaatia saaja tama nojori miishacarijiaaja sesa, nojoriiri shuquiriquiaajuhuaj tamasaca jaara sesa miiri juhua nojori.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/ROM01.htm","date":"2018-10-16T21:43:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510867.6\/warc\/CC-MAIN-20181016201314-20181016222814-00300.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000034571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.000003457069397}","num_words":1013,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PABLO NAAJIONEE FILEMÓNCUARA\n1\nPablo saruhuatasacari Filemón\n1 ¿Quiaate quiyajaa canaa panishano Filemónnaa? Janiyari Pabloni. Quiasano pueyanonijia, Jesucristojiniji cua pohuatanuucua. Janiyari parta Pueyaso pueyano Timoteota nio naajiya quiarani, jaarajaaja pa Jiyaniijiara poonijiona quia quiniuucua. 2 Canaara quia saruhuatare pa rimiatucua Apia, Arquiponio, jaarajaaja pa Jiyaniijiajiniji pohuatanani. Canaara quia saruhuatarejuhua parta Pueyaso pueya maanu, noo pojori, quia tiajinia rerejoquiaa Pueyaso secojonuunuratej. 3 Pa Que Pueyaso, pa Jiyaniijia Jesucristonio, nojori cuaara cumaquiiria niajaniya, jiyanoojiaca nojori quiniuucua. Nojori cuaara cajitiiria nioojiajuhuaj, juhuajaniya nia quiniuria.\nFilemón paniniujiniji pohuatasano, Pueyasoocua na tiuuniujinijinio\n4 Pueyaso cua secojosacari, janiyari quia seera pueyaracaanu Pueyaso sequequiaani, \"paacarasho\". 5 Janiyari naa sequequiaa Pueyasoni, quiajaniyajiniji cua tojiniuucua taa quia paniquiaa pa Jiyaniijia Jesuni, puetunu na pueyajanaanio. Quiaanaari seetanujuanaa pa Jiyaniijiaacua tiuujia. Janiyari cunora quia timitiaani. 6 Janiyari quiocuara secojoquiaani, seetanujuanaa quiarta Pueyaso pueya jiyanoojia quia quiniuria, nojoriicua quia taraajenura. Naacuajitij, nojori quia cumaquishacari, quiaari maatia niishiniutianiya puetunu quioojiajinia quia jiitiasanojuanaa Jesucristojiniji, Jesucristoocua tiuujia quia quiniuucua. 7 Parta Pueyaso pueya panijia quia quiniuucua, quiaanaari nojori cumanijiacanu, nojoriicua quia taraajesacari. Naa cua niishishacari quia miishanojinijitij, janiyari coojia cumanijiacanujuhuaj. Cunora, shuquiriaatia quiyanijia.\nPablo sequesacari Filemón, nojuaja jiyanooniuhuara tama na seru Onésimojuaaja\n8 Jesucristo jiyaramiquishano pueyano cua quiniuucua, cua naata sequenu quiajaniya quia miiniuria cua sequesano. 9 Naajaa, majaari cua sequenu paniniu quiajaniya juhua quia jiyaniijia. Saniniuujia, panijia quia quiniuucua, janiyari quia sequenu paniyani quia miiniuria nio cua sequesano quiarijia. Jesucristojiniji cua pohuatanuucua, janiyari quiarijia moronucua quiyani tariucua saaquiano. Naajaa, quia rupuena Pablo cua quiniuucua, cua tojiri Filemónnaa. 10 Cucua quia taraajere quenaaja. Quia nenecojiyanijia cua niyanuniyojua Onésimoocuara. Nojuajaari seetanujuanaa juhua quiyanura quiriucuaa Jesucristoocua na tiuuniuucua, na tojishacari cua pohuatasano Jesucristojiniji, moronucua cua quishacari.\n11 Tarijia, Onésimoori sesa seru quiquiaari quiara. Quiarijia saniniuujia, nojuajaari na naata maninia quiniu quiara, taa quiria na quiyacuaani. 12 Janiyari quiarijia quiocua jiyaroya quiyanuni. Quiocua na maserohua quia timiniutia, taa quia masequiaa janiyacuaani. 13 Moronucua cua quishacari Jesucristo rupaa cua pohuatanuucua, janiyari niyaja na jiyojetenu paniriquiaa juucuani, na naacunura janiya quia niti. 14 Naajaa, majaari naa cua miiniu paniniu quiriquiaa jiyasohuaja, coteenu cua nequesotaaquishacari quiajaniya. Janiya jaara quia sequereni janiya niya na jiitianutaniya na naacunura janiyani, quiaa maara cua ruuretaaquiri. Naajaa, janiyari seetanujuanaa saaja quia panishano miiniu paniyani. Cunora, janiyari na jiyaroya quiocuani. 15 Onésimo jiyoteeri quiocuaji rupatecanu rupaquiriaja, quiarijia quiara na quiniuhuara pueyaracaanu cutara. 16 Quiarijiani, nojuaja naasucuaari socua quia panishano pueyano quiniutianiya serujiniji, seetanujuanaa quia tarajanu na quiniuucua quiarijiani, Jesuucua tiuujia na quishacarijiuhuaj. Nojuajaari jiyanohua cua panishano parta Pueyaso pueyano. Naajaa, quiaa cuaara jiyanohua na panijia quiiria socua janiyajiniji, maja juhua nareja quia panishano seru. Seetanujuanaa nojuaja quia paniri cutara, quiarta Pueyaso pueyano na quiniuucua.\n17 Naacuajitij, janiya jaara seetanujuanaa quiarta Pueyaso pueyano quiri quiarani, Onésimo tiuquishacari quiocua, nojuaja quia miiri maninia, taa quia miiquiaacuaa janiyani. 18 Onésimo jaara sesa miiquiaari quiajaniya, jaara quia casaa nohuasequiaarijiuhuaj, nojuaja quia jiyanoori. Saniniuujia cucua quia tiuutiare puetunu sesa na miishanojuanaa quiajaniya. 19 Janiyacua saniniuujia cua cumaneecajiniji quia niquitioreni puetunu sesa na miishanojinijijianaa quiajaniya. Janiyari Pabloni. Janiyari tama cua juaashiquiatajaaja nio naajiyani, cua sequesanoocua quia tiuuniuria. Janiyari quia niishitiniu paniyajuhuaj, Jesucristojiniji cua pohuatasanoocua quia tiuushacari, quiaacuajaari pueyaracaanu quijiara jatanishaaquiaari. Naacuajitij, cua naata sequenu quiajaniya, cua serura quia quiniuriajuhuaj. Naajaa, janiyari saaja quia sequeyani Onésimoocua quia taraajenura. 20 Naa quiria quia miiri quenaaja, mariyata Jesuucua tiuujiaca pa quiniuucua, cua panishano Filemónnaa. Quiaa jaara Onésimo jiyanoori, Cristo panijia quia quiniuucua, quiaari seetanujuanaa coojia cumanijianutaniya.\n21 Janiyari naa quiocuara naajiyani, cua niishishacari quiaacuajaari cua sequesano miiniutianiya. Janiyari niishiyajaaniuhuaj, quiaari socua maninia na miiniutianiya cua sequesanojiniji. 22 Naajuhuaj, janiyari juhuacarijia quia sequeyani, cua maquejara quia jeenucuare cucuaji quia tiajinia. Naa pueyaracaanu cucuara nia secojosacari Pueyaso niiquiji cua cartesaanuratej, nojuajaruhua niaacua cua tiuquitiniutianiya, niaata cua quiniuria.\nPablo sequesano na naajio na tucuatasacari\n23 Epafrasri cua sequeree cua saruhuatanura niajaniya. Nojuajaari cuarta moronucuajuhuaj, Jesucristojiniji canaa pohuatanuucua. 24 Jaarajaaja cuata Jesucristojiniji pohuatanaa pueyari nia saruhuataajuhuaj. Nojoriiri Marco, Aristarco, Demas, Lucasnio.\n25 Pa Jiyaniijia Jesucristo cuaara cumaquiiria niajaniya.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/PHM01.htm","date":"2018-10-21T03:43:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583513686.3\/warc\/CC-MAIN-20181021031444-20181021052944-00433.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999911785,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999911785125732}","num_words":612,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.27,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"JUDAS NAAJIONEE\n1\nJudas naajiosano Pueyaso saquiriojosano pueyacuara\n1 Janiyari Judasni, Jesucristo seru, Jacobo tarajanu. Niaacuara naajiyanijia canapuete pa Que Pueyaso panishano muerasucuajani. Nojuajanaari nia saquiriojoquiaari nera nia quiniuria. Niajaniyari Neyanu Jesucristo cojuasano, nia rupuesacari nojuaja. 2 Pueyaso cuaara nia jiuujiaaria. Cuaara nioojia cajitiiriajuhuaj. Cuaara paniiria niajaniyajuhuaj. Pueyaso cuaara naa miiria jiyanohua niajaniyatej.\nSapojonuujuacajiniji pohuatasano\n3 Cua panishano pueyanaa, janiyari niaacuara naajionu paniriquiaa jiyanohuani, cua pohuatanura niajaniya taa maninia pa miishaanutaniyani, Pueyaso saquiriojosano pueya pa quiniuucua: niajaniya, canaajuhuaj. Saniniuujia, quiarijiani, socua maninia cutaraari cua naajionura niaacuara, cua nacasunura niajaniya seetanujuanaa Pueyaso tojijiaca nia quiniuria. Jiyanohua nia tiuuri pueyaracaanu Pueyaso rupaacua, cumueeca Pueyaso pueya nia quiniuria. Pueyasocuajaari na rupaa pohuataniquiaari maninia pa niquiara. Maja cumaati na jatanishaanu. Cuaara pueyaracaanu maninia pohuatasaaria, taa pa pohuatasaaquiaaricuaani. 4 Naa nia sequeyanijia Pueyaso rerequetejaca supuesacari jiyasohua nia tajinia. Tariucuacaanu Pueyaso Rupaajiniacuajaari cuno sesoriquia pueyajiniji naajiotasaaquiaaricuaja. Nojoriniaari quejoosaanutaniya pueyaracaanu saniitiosocoriquiano. Nojoriiri sequequiaa: \"Shuquiriaatia juhuajaniya pa miiri tama pa cuaqueya miiniu panishanojuaaja, pa jiyanoojia Pueyaso quishacari. Paa jaara sesa miirini, naajaa, majaari Pueyaso saniitionu quiniutianiya pajaniya\". Nojoriiri naa sequetuquiaa sesatej. Nojoriiri pa Jiitianajanaa jiyatequiaa juhua saniitioyashijia, pa Jiyaniijiajanaa Jesucristoni.\n5 Niaari niishiyacuaja, Pueyasoori Israel pueya supuetanaa mashiquiquiaari Egipto jiyajiniji, Egipto pueya seya nojori quishacari. Socua nia niishitiorohuaraj. Na nuhuaji, Pueyasoori na pueyajinijinio nocua tiuyashijiaca puecooquiaari. 6 Naajuhuaj, Pueyasoori tama na seyajaaja nujuatejoquiaari na nujuatejojuajinia, noo pojori canapuete na shuriucua quijiaca quiquiaari jiyocuacaanucuajani. Nojoriiri Pueyasora na poonijiosano tiujiaquiaari. Nojori poonijiosaqui tiujiatuquiaarijiaariuhuaj. Cunora, cumayocuata morojosaaquiaariiri, pueyaracaanu ninishiqui nojori quiniuria, cuaara quirijiaatijia Pueyaso saniitiojonu juuca cutara. Cuno juuca, Pueyasoori puetunu na tojiyashijiacajanaa saniitiojonutaniya. 7 Nia niishirijiuhua Sodoma tiacajinia quijia pueya, Gomorra tiacajinia quijia pueyanio, nojori tiaca shocua quiniaa pueyajuhuaj. Puetunu nojorijianaari maninia miiniu ruuretaquiaari tama nojori cuaqueya panishanojuaaja nojori miiniuria, jiyanohua sacuaraatia. Nojoriiri maajishuriu numuetucujuaca quiquiaari. Cayashuriuuri narta maaji numuetucujuaca quiquiaarijiuhuaj. Pueyasoori maja na shipininiu quiquiaari naa pueya quiniuriatej. Naa Pueyaso tojiyashijiaca nojori quishacaritij, mariyata taa tama Pueyaso seyajaaja na tojiyashijiaca quiquiaaricuaani, Pueyasoori nojori quejooquiaari mani quiquiojinia, tii naquiya nojori miishaanura pueyaracaanu. Naa nojori saniitiosaanuucuacuaatej, cunoori quiquiaari puetunu pueyajanaa niishiniuria maja Pueyaso tojiyashijiaca pa quiniuria taa nojori quiquiaaricuaani.\n8 Cuno pojori, sacuaraatia niishitiojonaa nia tajinia quiyani, nojoricuajaari Pueyaso saniitionujiniji niishiya. Naajaa, nojoriiri juhuajaniya miiquiaa puetunu sesajanaa taa noojiajinia nojori niishiyacuajani. Nojoriiri tama nojori jiuujiacajaaja curuushojoquiaa nojori miishacari tama nojori niquishanojuaaja na maquenujinia. Pa Jiyaniijia sootiuyajaariuhuaj. Nojoriiri jiyanohua cumaacaraca quijiaca sesacaquiaajuhuaj, jiyocuacaanu quijiacani. 9 Supuetana Moisés shaajesacari, Pueyasoori na seya jiyaniijia Miguel jiyaroquiaari Moisés quete na jamonura. Sesaacaari Moisés quete paniquiaari juucua. Nocua Miguelta juayonuutaquiaariiri. Miguel cutaraari seetanujuanaa cumaacaraca quijia. Naajaa, majaari na saarijionu quiquiaari Sesaaca. Na sequeree saajaari: \"Pueyasojuanaa cuaara juaaria cutara quiajaniya\". 10 Saniniuujia cuno sesa niishitiojonaa nia tajinia quiyani, nojoriiri na niishishoo cumaacaraca casaa sesacaquiaa. Naajuhuaj, nojoriiri tama nojori cuaqueyajaaja sesoquiaa sesa na miishanota, taa nacujiniaacoji casaa miiquiaa sesa juhuajaniyacuaani, maja na niishiniutia. Naaratej, nojoriiri saniitiosocoriquiano puetunurajanaa.\n11 Nojoriiri jiyanohua cocuaatia miiquioquiaa. Nojoriiri narta pueya niquiniu paniyaquiquiaa, taa supuetana Caín niquiniu paniyaquiquiaari tarajanucuaani. Nojoriiri sesa pueya timitiquiaa casamiriaca nojori quiniuriajuhuaj, naatej, taa supuetana Balaam miiniu paniquiaari juucuacuaani. Nojoriiri mariyata puetunu quejoosaanutaniyajanaa nojori ruuretanuucua Pueyaso, taa supuetana Coré cusoquiaaricuaani na ruuretasacari Moisés. 12 Nia queranacusacari Pueyaso niquiara nia panitioonuta, cuno sacuaraatia niishitiojonuujuacaari jiyanohua cararaatia nojori miaquesacari niaata. Majaari nojori paniniu tamasaca. Nojoriiri saaja tama na cuaqueyajaaja shuquiritiniu niishijiaca. Puera miaquenuujuaca nojori quishacari, cunoori cararaatia. Jiyano pueyari maja na cumaquiniu niajaniya. Nojoriiri najuhuana quijiaca, juhua niquitioocuaari tajimiaquiaa paratu piyarojosacari. Majaari maru niniu. Nojoriiri najuhuana quiya, juhua muetuhuo naana. Nojoriiri tariucua macu Pueyasora, naatej taa naana sorenocuaani, juhua puetunu na nujuacatajanaa majaratasano. 13 Nojori nuhuaji, pueyari saaja taraatia quiquiaa, cararaatia nojori miishanojiniji. Sesa nojori miishanoori juhua jiyanohua shoniniacu caminia queyocuasacari cushau, curuutuuca. Nojoriiri shanohua niquishiya rupaquijia, juhua rijia tiyano. Na nuhuaji, nojoriiri ninishiqui quiniutianiya pueyaracaanu Pueyasooju. 14 Pa supuetana Adánri coteenujuanaa shipinishano pueyano quiquiaari mijiria. Enocri séptimo jiyaniijia quiquiaari Adán nuhuaji. Enocri Pueyaso niquitishano nojuaja pohuataquiaari taa nio sesa miijiaca pueya miishaanutaniyani. Nojuajaari naa sequequiaaritij: \"Janiyari Jiyaniijia niquirii cunocoji niyano jiyanohua queraatia na pueyatani. 15 Nijioriquiaari sesa miijiaca na saniitionura. Rerequetejacaacua tiuutianutaniya puetunu sesa nojori miishanojuanaari. Puetunu na soojeacajanaari saniitiosaanutaniya puetunu nojori sesacanuucuajanaa pa Jiyaniijia\". 16 Cuno sesa niishitiojonuujuacaari naa miiquioquiaa nia tajinia. Nojoriiri saa juayonuutaquiaajaa. Majaari shuquiriaatia nojori quiniu quiquiaa na jiitiasanota. Nojoriiri tama na cuaqueya panishanojuaaja miiquiaa. Puera pocuajaca quiyajaariuhuaj. Nojoriiri na sapojonuta maniniuhuaqueetaquiaa narta pueya, maninia nojori miishaanura. Majaari naa nia quiniu pueyanaa.\nPueyaso pueyara rootasano\n17 Cua panishano pueyanaa, nia niishiriohua pa Jiyaniijia Jesucristo jiyaramiquishano pueya sequesano niajaniya. 18 Nojoricuajaari nia pohuataquiaari taate quera jiya puequesacari quiniutianiyani. Nojoriiri naa sequetuquiaaritij: \"Quera jiya puequesacari, Pueyaso sesacajaca pueyari Pueyaso casaa soojeaca quiniutianiya, na rupaa soojeacajuhuaj. Nojoriiri sesa miiniutianiya tama nojori cuaqueyajaaja nojori shuquiritiniuria\". 19 Naa cuno pueya miiniuucuatej, nojoriiri Pueyaso muerasu jiuujia niyaquejotequiaa maja rupuetoosano nojori quiniuria. Nojoriiri saaja tama sesa nojori niishishano miiquiaajaacujua, Pueyaso Sohuanuuju nojori quishacari.\n20 Cua panishano Pueyaso muerasunaa, Jesucristo rupaacua nia tiuuri jiyanohua socua, seetanujuanaa na pueya nia quiniuria maninia. Pueyaso nia secojore Pueyaso Sohuanu cumaacata. 21 Naacuajitij, niocua Pueyaso panishano pueya quiri pueyaracaanu. Juhuajaniya nia sashiri pa Jiyaniijia Jesucristo, nojuaja cuaara pueyaracaanu quijiacara pa jiyaterejaatijia, shuquiriaatia pa quiniuria na shuriucua pueyaracaanu. Naa pa miiniutianiyari maninia jiyanoojia na quiniuucua.\n22 Canapuete pa Jiyaniijiaacuaji taacanuyajaani, nojori nia niishitiojore jacaria, seetanujuanaa nojori tiuuniuria maninia pa Jiyaniijiaacua. 23 Tamasaca nia piriyojorejuhuaj Pueyaso pueya nojori quiniuria, nojori mariqui manijinia puetunu quejoosaarejanaari. Tamasacaari jiyanohua sesa miijiaca. Naajaa, nojori nia naacure, Jesucristo nojori niishiniuriajuhuaj. Saniniuujia, tama nia cuaqueyajaaja jiyanohua nia cojuare niaa mariqui sesa miitishaarejaariuhuaj nia cojishacari nojori. Jiyano pueyacua nia taraajere. Saniniuujia, puetunu sesa nojori miishanojuanaa nia soore cutara.\nNaajio puequesacari Pueyaso maniniuhuaqueetasaanu\n24 Pa Que Pueyasoori pa cojuaquiaa maja pa catenura nocuaji. Nojuacuajaari cumaacaraca na tiuquinitianura pajaniya nocua, puetunu tari maniniushitishanojuanaa pa quishacari, shanohua na cumaaca pa shootianura pueyaracaanu. Pa niquishacari nojuaja, paari jiyanohua na timitianutaniyani.\n25 ¡Jiyanohua maniniaari pa Que Pueyaso! Nojuajaari niishijiajanaa. Pa jiyatequiaari na muerasuraari pa Jiyaniijia Jesucristo cusonuucua pocuara. ¡Jiyanohua shanohua na cumaaca! ¡Nojuajaari Jiyaniijiajanaa! ¡Jiyanohua maninia pa Jiitiana! ¡Nojuajaari puetunu cumaacaracajanaa cutara! ¡Nojuacuajaari pa Que Pueyaso! Jiya shipinishaacarijiyojua, nojuajaari quijiajuhuanajaj. Naa quiyajaari. Naa quiniutianiya pueyaracaanuuri. Taaquiriirinij, naacuaaquiniatejaj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/JUD01.htm","date":"2018-10-16T21:23:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510867.6\/warc\/CC-MAIN-20181016201314-20181016222814-00341.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":958,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PABLO NAAJIONEE COLOSA TIACAJINIA QUINIAA PUEYASO PUEYACUARA\n1\nPablo Colosa tiacajinia Pueyaso pueya maanuucuara naajioquiaari\n1 ¿Niaate quiyajaa, Colosa tiacajinia quiniaa cuarta Pueyaso pueyanaa? Janiyari Pabloni, Jesucristo jiyaramiquishano na rupaa pohuatariquiano taa na Que Pueyaso paniquiaaricuajani. Pa tarajanu Timoteota naajiya nionijia. 2 Niaacuara naajiyanijia, canapue Pueyaso saquiriojoquiaaricuajani tama nerajaaja nia quiniuria. Niajaniyacuajaari maninia tiuuquiaa Pueyasoocua, Cristo rupuesano nia quishacari. Pa Que Pueyaso cuaara cumaquiiria niajaniya, shuquiriaatia nia quiniuria, juhuajaniya nioojia quiniuriajuhuaj.\nPablo secojosano Jesuucua tiuuniaa pueyacuara\n3-4 Canaari pohuatasaacanuni taa nia tiuuquiaa Jesucristoocuani, naajuhuaj, taa nia paniya puetunu niarta Pueyaso muerasujuanaani. Naaratej, pueyaracaanu canaa secojosacari Pueyaso niaacuara, canaari na sequequiaani: \"Paacarasho canaa Quenaa\". 5 Niaari naa maninia quiyatej, nia niishishacari Pueyasoori jiyanohua maninia pa miiniutianiya na niquitiosacari pajaniya jiyocuacaanu na jiitiasanojiniji. Niaacuajaari naa pohuatasaaquiaari tarijiatej, shushajanaa nia tojishacari seetanu Pueyaso rupaajanaa. 6 Cuno maninia rupaari puetunu jiyacajiniajanaa paaqueyaree, mariyata taa na paaquecanucuaa na pohuatasacari nia tiacajiniacuaani. Pueyaso Rupaari maninia caneyaree queraatia pueya jiuujiajinia, mariyata taa na caneya nioojiacajiniacuaani. Naa caneyari nia niishishacari Pueyasoori seetanujuanaa pa paniya, taa nia pohuatasaaquiaaricuajani. 7 Pa panishano Epafrasri naa pohuataquiaari niajaniyatej. Nojuajaari Pueyasora poonijiona, juhua canaa. Nojuajaari canaa niti poonijioriquiaa niaara. 8 Nojuajaari canaa pohuatarucuaa niajaniyajiniji, naajuhuaj taa Pueyaso Sohuanu panitiooteya niajaniyani.\n9 Naaratej, canaa jaara tojiquianu niajaniyajinijini, majaari canaa tarinitianu quiriquiaa Pueyaso secojonu niaacuara. Canaari Pueyaso secojoquiaani, nojuaja cuaara nia jataniiria niishijiara nia quiniuria na Sohuanu cumaacata. Canaari naa secojoquiaani, maninia nia niishiniuria taa Pueyaso paniya maninia nia quiniuriani, maninia nia miiniuriajuhuaj. 10 Niaa jaara Pueyaso panishano niishijiaca quiri, naacuajitij, niaari maninia quiniutianiya taa pa Jiyaniijia paniya na pueya quiniuriacuajani, nojuaja shuquiritianura niajaniya, pueyaracaanu maninia nia quishacari. Niaari puetunu maninia casaajanaa miiniutianiya. Naajuhuaj, niaari socua maninia niishiniutianiya Pueyaso. 11 Canaari Pueyaso secojoquiaa niaacuarajuhuaj, Pueyaso cumaquiniuria niajaniya puetunu na cumaacatajanaa. Jiyanohua maniniaari na cumaaca, shuquiriaatia nia rejeretanura juhuajaniya puetunu casaajanaa. 12 Canaari Pueyaso secojoquiaajuhuaj niaa cuaara pueyaracaanu sequeera nia shuquiriniutia \"paacarasho\", pa Que Pueyaso miishanojiniji. Nojuacuajaari pa jataniquiaari maninia na muerasu pa quiniuria, puetunu na muerasutajanaa pa masenura na jiitiasanojiniji pajaniyara, cuhuashiqui quiquiojinia pa quishacari. 13 Pueyasoori ninishiquiji pa jayoquiaari, maja Sesaaca jiitianura socua pajaniya. Pa jiyatereeri cuhuashiqui quijiaca pa quiniuria, Neyanuniyojua jiitiasano pa quiniuria maninia cutara. 14 Tama Neyanu cusonutajaaja pa jiyanooriiri sesa pa miishanojiniji. Naacuajitij, paari na pueyara jatanishaareeni.\nPaari maninia quiya Pueyasotani, Cristo cusonuucua pa niti\n15 Pueyasoori maja niquishano quijia. Cristo cutaraari niquishano. Nojuajaari mariyata juhua na Que Pueyaso. Nojuaja cutaraari coteenujuanaa quiquiaari Pueyaso shipiniyaquishacarijia puetunu casaajanaa. 16 Na Que Pueyasoori na shipinitiquiaari puetunu casaajanaa jiya cajiniocua, mijirianio; niquishano casaa, niquiyaquishoo casaanio. Naacuajitij, Cristoori puetunu tamonu cumaacaraca quijiacajanaa shipiniquiaari tama nerajaaja. Nojori shipiniquiaariiri nojori jiitianura nera jiyocuacaanu casaa, jiyocuacaanu quijiacanio, mariyata mijiria casaa, mijiria quijiacanio. Nojuajaari puetunujuanaa shipiniquiaari. Tama nerajaaja na shipiniquiaariiri. 17 Puetunu shipinishano casaajanaa jaara shipinishoojua quiquiaari, Cristo cutaraari tari quiquiaari. Nojuajaari puetunu na shipinishanojuanaa cojuaa, maninia na quiniuria. 18 Cristoori Pueyaso muerasu Jiyaniijiajuhuaj, taa poojia quiya pa cuaqueya jiyaniijiacuaani. Puetunu Pueyaso muerasujuanaari juhua Cristo cuaqueya quiya, pa miiniuria na panishano mijiria. Nojuajaari juhua poojia. Nojuajaari pa samiitianijia, juhua na cuaqueya pa quishacari. Nojuajaari coteenu samiitiaquiaariuhua macujiniji, juhua Pueyaso jiyapueranu na quiniuria. Naacuajitij, Cristoori coteenu quijia. Nojuajaari Jiyaniijiajuhuanajaj. 19 Pueyasoori paniquiaari Neyanu Cristo jiitianura puetunu tama na cumaacajanaa, juhua nojuaja na quiniuriajuhuaj. Naacuajitij, Cristoori maja rimiajata quenaaja na quiniu na Quejiniji. 20 Naajuhuaj, Pueyasoori paniquiaari Cristo rupuetenuhuara nocua puetunu casaajanaa, maja socua tari juhua na paraa na quiniuria. Naaratej, Cristoori na Que Pueyaso jiyanootiquiaari puetunu casaajanaa tama na cusonutajaaja niyacutesanojinia. Na Que rupuetequiaariuhua puetunu casaajanaari, jiyocuacaanu casaa, mijiria casaanio.\n21 Tarijia, niaari Pueyaso paraa quiquiaari, juhua taanuusano pueya Pueyasojiniji, sesa miijiaca nia quiniuucua. 22 Saniniuujia quiarijiani, Pueyasoori nia rupuetequiaariuhua nocua, Cristo cusonuucua pocuara, cuaqueyaraca na quishacari mijiria. Naacuajitij, Pueyasoori na naata nia tiuquininiu nocua, tojetaarucuajanaa jeequesano nia quishacari sesa nia miishanojiniji. Majaari niaacuara tonujusaanu quiniutianiya quenaaja sesa nia miishanojiniji. Majaari quenaaja shiitianiyojua sesa nia quiniu quiniutianiya na niquiara. 23 Niaari naa quiniutianiya maninia, niaa jaara cumaatia rupaaquiaa Cristoocua, nocua nia tiuushacari, nioojia nia niquijioteyaquiniutia. Majaari nia niishiriojonu Pueyaso naasucuaari maja na miiniu quiniutianiya puetunu na sequesanojuanaa niaara, taa nia tojiquiaaricuajani. Nia tojishano Pueyaso rupaacuajaari tari pohuatasaacanu puetunu jiyacajiniajanaa. Janiya, Pabloni, janiyari na pohuatanu naacutaajaaniuhuaj.\nPablo Pueyaso pueya maanu cumaquiniara jiyatesaaquiaari\n24 Cristoori naquiya miishaaquiaari pocuaji na tacunura. Juhua na cuaqueya pa quishacari, naquiya pa miiniu pa rejeretarejuhua na rupaa pa pohuatasacari, puetunu na saquiriojosano pueyajanaa tiuuniuria nocuajuhuaj. Naaratej, janiyari shuquiriaatia quiya niyani, naquiya cua miishacari niaacuara. Naa naquiya cua miishacari Cristojiniji cua pohuatanuucua tiquiyocuatej, janiyari Cristo naquiya miiniu tucuataa tama cua cuaqueyajiniajaajani. 25 Pueyasocuajaari cua jiyatequiaari na saquiriojosano pueya cua jiitianura, cua cumaquiniuria niajaniya puetunu na rupaatajanaa. 26 Cuno rupaari saaja Pueyaso jiyasohua niishishano quiquiaari tarijia. Majaari na pohuatanu quiquiaari supuetana pueya, tariucuacaanu quijiaca. Quiari naataja cutara, Pueyasoori jiyasohua na rupaa niishitiquiaari tama na saquiriojosano pueyarajaaja. 27 Pueyasoori pa niishitiniu paniquiaari taa jiyanohua shacantuuca na cumaaca quiya niajaniyarani, canapuete maja na saquiriojosano Judiocuaca quiquiaaricuajani. Niocuajaari jiyasohua Pueyaso miiniu panishano tarijia: ¡Cristoori nioojiajinia quiya! Nia jiitiasacari Cristo, niaari niishiya niaari shacantuuca quijiara jatanishaanutaniyajuhuaj.\n28 Naaratej, Cristocuajaari canaa pohuatasano. Canaari puetunu pueyajanaa nacasuquiaani. Canaari nojori niishitiojoquiaani puetunu canaa niishishanotajanaa, maninia Pueyaso muerasu nojori quiniuria, juhua tojetaarucuajanaa maninia canashitishano pueya, Cristo rupuesano nojori quishacari. 29 Naaratej, puetunu Cristo niquitiosano cumaacatajanaa jiyanohua poonijioquiaanijia, na cumaquishacari janiya.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/COL01.htm","date":"2018-10-16T21:37:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510867.6\/warc\/CC-MAIN-20181016201314-20181016222814-00348.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000032187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000032186508179}","num_words":824,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PABLO NAAJIONEE TITOOCUARA\n1\nPablo naajiosacari Titoocuara\n1 Janiyari Pabloni, Pueyaso seru. Jesucristoori cua jiyaroquiaari na Que Pueyaso saquiriojosano pueya cua tiuutiniuria Jesuucua, Pueyaso pueya nojori quiniuria. Cua jiyaroquiaarijiaariuhua Jesuucua tiuuniaa cua niishitiniuria seetanu rupaajanaa Pueyasojiniji, nojori jatanishaanura maninia quijiacara. 2 Nojori tojishacari cuno rupaa, nojoriiri niishiquiaa nojori cutaraari samiitianishaanutaniuhua Pueyaso muerasu nojori quiniuucua, pueyaracaanu quijiaca nojori quiniuria Pueyasota. Cunocuajaari tariucuacaanu Pueyaso sequesano, jiyanohua tarijiatej, jiya shipinishaacarijiyojua. Nojuajaari maja na naata sapojonu. 3 Quiari naataja, Pueyasoori na rupaa niishitiniu paniquiaari pueya, taa na paniquiaari jiyasohuaja tariucuacaanucuajani. Naaratej, pa Jiyanoojia Pueyasoori cua jiyatequiaari na rupaa pohuatanarani, pueya cua tiuutiniuria nocua. 4 Quiarijiani, quiocuara naajiyanijia Titonaa, juhua cua niyanuniyojua quia quishacari. Quiaari Pueyaso pueyanora quiquiaari quia tiuushacari Cristojiniji cua pohuatasanoocua, taa cua tiuuquiaaricuaani. Naacuajitij, paari mariyata nocua tiuujiacani. Pa Que Pueyaso, pocuaji Tacuna Jesucristonio, nojori cuaara cumaquiiria quiajaniya. Nojori cuaara jiitiaara quioojia maninia, shuquiriaatia quia quiniuria pueyaracaanu.\nTitora Pablo sequesano, Creta jiya tucuaatiajajinia na miishocoriquiano\n5 Janiyari quia tiujiaquiaari Creta jiya tucuaatiajajiniani, quia tucuatanura cua poonijiosano cureeno. Naaratej, quia sequecanunijia quia jiyatenura jiyaniijianucua, Pueyaso muerasu maapue jiitianaa quiniuria puetunu cuno jiya tiacajiniajanaa, taa cua sequequiaari quiajaniyacuajani. 6 Pueyaso pueya jiitiariquiano cuaara quiiria maninia pueyano, sesa miyashijia, maja pueya pocuanura sesa nojuajiniji. Cuaara jiitiaara niquiriyatujua niquiocua. Necohua cuaara quiiria Pueyaso muerasujuhuaj, maja sesa miijiaca, maja tojiyashijiacajuhuaj. 7 Cante Pueyaso muerasu jiitianani, nojuajaari Pueyasora poonijiojua. Naaratej, nojuaja cuaara quiiria maninia quijia, sesacasoo, maja tojiyashijia. Cuaara quiyaquiiria ritia juaajia, mashaasequejojua, piyojotaja. Cuaara quiyaquiiria cumaneeca panijia sesa na miishanota na masenura. 8 Naajuhuaj, Pueyaso pueya jiitiana cuaara quiiria rucoonaacua taraajeja. Cuaara quiiria maninia miijia, maninia niishiriojojua. Cuaara quiiriajuhua seetanujuanaa Pueyaso rootasano tojijia, maja rimiajata maninia miijia. Cuaara quiiriajuhua Pueyaso panijia cutara, tama na cuaqueyajaaja jiitiaja maninia, maja sacuaraatia casaa porocua. 9 Cuaara quiiria Pueyaso rupaa tojijia cutara, taa na niishitiojosaaquiaaricuajani. Naacuajitij, nojuaja na naata pueya cumaquiniu, maninia na niishitiojosanota Pueyaso Rupaajiniji. Naacuajijiuhuaj, nojuaja na naata pueya tacatonuhua Pueyasoocua sesa nojori niishishanojiniji, noo pojori canapuete Pueyaso Rupaa ruuretajaca quiyacuajani.\n10 Naa quia sequereenijia, queraatia tojiyashijiaca pueya quiniuucua, canapuete juhua niishiyashijia niishitiojoquiaa najuhuana niishitiojosanocuajani. Nojoriiri Pueyaso muerasu sapojiya. Queraatia cuno pojoriiri cuarta Judiocuaca. Nojoriiri pueya niishitiojiya pueya cararaatiuuquia co miatesaanura, taa Moisés niishitiojoquiaari tarijiacuajani, seetanujuanaa Pueyaso muerasu nojori quiniuria juucua. 11 Nojoriiri queraatia niquiohuaraca pueya jiyajeneteya sesa na niishitiojosanota, puetunu tapueyocuacatajanaa nojori juayonuujutanura. Cuno niishitiojonaa cuaara sanaajasaaria. Nojoriiri niishitiojoquiaa saaja cumaneeca nojori masenura sesa na niishitiojonuunujiniji.\n12 Creta jiya tucuaatiaja pueyajinijinio tamonu shimiacuuri tama na pueyajinijijiaaja naa sequequiaaritij: \"Creta pueyari pueyaracaanu saaja sapojonuujuaca. Nojoriiri jiyanohua juaajiaca juhua sayoru. Nojoriiri puera miaquenuujuaca. Nojoriiri taajecorijiuhuaj\". 13 Seetanujuanaari cuno shimiacu sequesano. Nocuaji, jiyanohua quia nacasure nojori, nojori cuaara Pueyaso tojijiaca quiiria, maninia quijiaca nojori quiniuria. 14 Quia rootare nojori maja na tojitianura Judiocuaca nareja najuhuana pohuatasano, naajuhuaj, maja nojori tojiniuria pueya rootasano, canapuete Pueyaso seetanu rupaajanaa tojiyashijiaca quiyacuajani.\n15 Pueyano jaara maninia jiuujiaraca quiri, puetunu casaajanaari maninia quiya nera. Saniniuujia, pueyano jaara sesa jiuujiaraca quiri Pueyaso rupaacua tiuyashijia na quiniuucua, majaari quenaaja niquiriyatu casaa maninia quiniu nera. Na niishitiajaari juhua curuutuuca, noojianio. 16 Nojoriiri tama na cuaqueyajaaja sequeya: \"Pueyaso niishiyanijia\". Naa nojori sequesacaritij, najuhuana sequeyari. Nojori miishanojiniji, paari niishiyani nojori maja seetanujuanaa Pueyaso muerasu. Nojoriiri jiyanohua soosano pueya, puera sesa na quiniuucua. Nojoriiri jiyanohua sesa, tojiyashijiacajuhuaj. Majaari na naata quenaaja maninia miiniu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/TIT01.htm","date":"2018-10-16T13:58:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510754.1\/warc\/CC-MAIN-20181016134654-20181016160154-00043.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999858141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999858140945435}","num_words":514,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PABLO NAAJIONEE GÁLATA JIYAJINIA QUINIAA PUEYASO PUEYACUARA\n1\nGálata pueyacuara naajionee\n1 ¿Niaate quiyajaa pueyanaa? Janiyari Pabloni, pa Que Pueyaso jiyaramiquishano. Janiyari maja nareja pueyano jiyaramiquishanoni. Mijiria quiniaa pueyari maja na jiyatenu quiquiaari janiya Pueyaso jiyaramiquishano cua quiniuria. Jesucristojuanaacuajaari cua jiyatequiaari na jiyaramiquishano cua quiniuria. Nojuacuajaari na Que samiitianishanohua macujiniji. 2 Niya cuata quiniaa parta Pueyaso pueyatani, janiyari nio naajiyani. Nio cua naajioneeri puetunu Galacia jiyajinia quiniaa Pueyaso pueya maapuerajanaa. 3 Pa Que Pueyaso, mariyata pa Jiyaniijia Jesucristoni, nojori cuaara cumaquiiria niajaniya, nioojia cajitishano nia quiniuriajuhuaj. 4 Jesucristoori tama na cuaqueyajaaja panitiaquiaari pocuara na mosaanura. Naacuajitij, nojuajaari pa jeequequiaari puetunu sesa pa miishanojinijijianaa. Nojuajaari naa miiquiaari sesa miiniuucua jiaatianu pa cartenura. Nojuajaari naa cusoquiaari pocuaratej, taa pa Que Pueyaso paniquiaaricuajani, na muerasu pa quiniuria. 5 Naaratej, pa Que Pueyaso cuaara maniniuhuaqueetasano quiiria. Cuaara naa quiiria pueyaracaanutej.\nMaja tamonu maninia rupaa quiniu socua Jesucristo rupaajiniji\n6 ¿Taa nia miiquianuni pueyanaa? Quiarijiani, janiyari jiyanohua tacaya niaacuani. ¿Niaateeri ritia cartecanu Jesucristo rupaa, tamaatia niishitiojosano tojitiajaca nia quiniuria? Pueyasocuajaari Neyanutaja nia cojiritiaquiaari paniniu, Jesucristo miiniuucua maninia niaara, na panishano pueya nia quiniuria. 7 Seetanujuanaa, majaari socua tamonu rupaa quiniu Pueyaso pueyara pa jatanishaanura. Noo juhuari nia cushitiojoquiaa saajatejaj, najuhuana tamaatia nia niishitiojonuuquiaatej. Nojoriiri Jesucristo rupaa cushitiojoquiaa niaara, nojori tacarojosacari najuhuanaj, mariyateyacato nojori quiniuucua. 8 Cua tojiri pueyanaa, tamonu pueyano jaara pocuaji Tacuna rupaa niishitiojoriquia niajaniya tamaatia canaa niishitiojosanojiniji niajaniya, Pueyasoori na saniitionutaniya. Naajuhuaj, janiya jaara tamaatia pohuatare Jesucristojiniji niajaniyani, jiyocuacaanuji roseno Pueyaso serujuhuaj, Pueyasojuanaari canaa saniitionutaniya. 9 Janiyacuajaari naa sequeja niajaniyani. Quiarijia socua pacuterohuacuara sequenu nia niishishocoriquiano. Cua tojiri pueyanaa. Niaa jaara tamaatia pohuatasaariquia Jesucristojiniji, maja naate taa tari cua pohuataquiaari niajaniyacuajani, Pueyaso cuaara saniitiooranoj.\n10 ¿Niaateeri jiyaniya janiya pueya timitiasano quiniu paniyani? Maja. Janiya cutaraari Pueyaso timitiasano quiniu paniyani. Janiya jaara saaja pueya timitiasano quiniu paniriquiani, janiya maara pa Jiyaniijia Jesucristo seru quiyaquirini.\nTaa Pablo jatanishaaquiaari Jesucristo jiyaramiquishano na quiniuriani\n11 Cuarta Pueyaso pueyanaa, nia pohuatareera cante cua niishitiojoquiaari Jesucristo rupaani, cua pohuatasano niajaniyani. Pueyanaa, nio rupaa janiya na pohuataa niajaniyani, nioori maja mijiria quiniaa pueya niishitiojosano janiya. 12 Taa cua sequeya niajaniyacuajani, majaari nio rupaa cua niishiniu quiquiaari tamasaca pueyajiniji. Jesucristojuanaacuajaari na rupaa cua niishitiquiaari.\n13 Niaa naasucuaari janiyajiniji tojiniuujiacuaja tarijia. Seetanujuanaa cuarta Judiocuaca miishano miijia cua quishacarijia, janiyari Pueyaso saquiriojosano pueya puecoonu panijia puetunujuanaani. Janiyari jiyanohua paracaajia nojorini. 14 Janiyari seetanujuanaa canaa supuetanaa niishitiojosano tojijia quijia cutarani, socua cuarta Judiocuaca mashiquiorijiniji. 15 Naajaa, jiyanohua panijia Pueyaso quiniuucua, cua supueyaquishacarijia, ¡nojuajaquiiri tari cua saquiriojoquiaari na pueyano cua quiniuria! 16 Naacuajitij, tama na panishacarijiaaja, nojuajanaari Neyanu cua niishitiquiaari, Neyanujiniji cua pohuatanura taucuaca. Neyanu na niishitiniu nuhuaji janiya, majaari quenaaja tamasaca nequesotanuucua cua quianu quiquiaari, cua niishiniuria seetanutejanaa na niishitishano janiya. Pueyasocuajaari maninia cua niishitiquiaari puetunujuanaa Neyanujiniji. 17 Naajuhuaj, majaari cua quianu quiquiaari Jerusalén tiacajinia, tii cua niquiniuria cuarta Jesu jiyaramiquishano pueya. Nojoriiri coteenujuanaa Jesu jiyaramiquishano pueya quijia. Jiyacaritij, majaari quenaaja cua tarishiniu quiquiaari Damasco tiacajinia. Janiyari ritia quiaquiaari pueya quiyaquishaqui Arabia jiyajiniani. Na nuhuaji, janiyari tacatequiaariuhua Damasco tiacajiniohuani.\n18 Jiuujianaraca marijia cua shocotejonu nuhuaji Damasco tiacajinia, janiyari shusha jiyacari quiaquiaari Jerusalén tiacajiniani, Pedro cua niishiniuria shushajanaa. Nata cua quishacari, quince juucaari cua shocojoquiaari tiini. 19 Jiyacaritij, majaari socua Jesu saquiriojosano pueya cua niquiniu quiquiaari. Janiyari saaja Santiago niquiquiaari cutarani. Nojuacuajaari pa Jiyaniijia Jesu tarajanu. 20 Pueyanaa, Pueyasocuajaari niishiya, janiyari nio cua naajiojinia seetanujuanaa nia pohuataani.\n21 Na nuhuaji, janiyari quiaquiaari Siria jiyajiniani, Cilicia jiyajinianio. 22 Saniniuujia, Judea jiyajinia Jesu tojitiajaca maapueeri juhuanojuaja maja na niishitiuniu quijia janiya. 23 Nojoriiri saaja naa poojotasaaquiaari janiyajinijitij: \"Noo pueyano tarijia pa miitiaja naquiya Jesujiniji pa pohuatasacaritij, nojuajanaari quiarijia pa Jiyaniijiajiniji pohuataa pueya niquiarajuhuaj\". 24 Naa nojori tojiniuushacari janiyajinijitij, nojoriiri Pueyaso maniniuhuaqueetaquiaari nojori paraca na jataniniuucua Jesu rupaa pohuatana na quiniuria.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/GAL01.htm","date":"2018-10-16T21:26:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510867.6\/warc\/CC-MAIN-20181016201314-20181016222814-00366.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999983311,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999983310699463}","num_words":578,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.246,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PABLO NAAJIONEE ÉFESO TIACAJINIA QUINIAA PUEYASO PUEYACUARA\n1\nPablo saruhuatasacari Jesucristo tojitiajaca\n1 ¿Niaate quiyajaa cuarta Pueyaso pueyanaa? Janiyari Pabloni, Jesucristo jiyaramiquishano na rupaa cua pohuatanura, taa na Que Pueyaso paniquiaaricuajani. Niaacuara naajiyanijia, canapue Pueyaso saquiriojoquiaari tama neracuajani, canapuete Jesucristo tojitianaacuajani. 2 Pa Que Pueyaso, mariyata pa Jiyaniijia Jesucristo cuaara taraajeera niaacua, maninia na miiniuria niajaniya. Nojori cuaara cajitiiria nioojia pueyaracaanujuhuaj.\nTaa Pueyaso miiquiaa pajaniyani Cristo rupuesano pa quishacari\n3 Pa Jiyaniijia Jesucristo Queeri Pueyaso. Nojuaja pa shuquiritiare. Neyanu Jesucristo pa rupuenuucua, Pueyasoori capora pajaniyara. Nojuajaari jiyanohua maninia miiquiaa pajaniya, puetunu jiyocuacaanu na jiitiasano cumaacatajanaa. 4 Pueyaso niishishacari taa Neyanu miiniutianiya pocuarani, jiya shipiniyaquishacarijia, nojuajaari tari pa saquiriojoquiaari na shuriucua quijiaca pa quiniuria. Pa saquiriojoquiaarijiaariuhua na tojijiaca pa quiniuria, tojetaarucuajanaa sesa miyashijia pa quiniuriajuhuaj. 5 Panijia na quiniuucua, nojuajaari pa saquiriojoquiaari na muerasura na jiyatenura pajaniya, Jesucristo jaara maninia miiri pajaniyara. Pueyasoori naa miiquiaa pajaniyatej, taa tariucuacaanu na niishiriojoquiaari na miiniuria pajaniyacuajani. 6 Jiyanohua maninia na panishano Niyanuniyojua miiniuucua pocuara, nojuajaari pueyaracaanu jiyanooquiaa pajaniya. Nojuajaari jiyanohua capora. Naa maninia na miiniuucua pajaniyatej, paari cunora pueyaracaanu na maniniuhuaqueetaquiaani. 7 Niyacutesanojinia Neyanu shootenuucua na nanaca pocuara, Pueyasoori pa jiyanooquiaari na muerasu pa quiniuria. Naaratej, majaari Pueyaso saniitionu quiniutianiya pajaniya. Puetunu sesa pa miishanojinijijianaa pa jiyanooquiaariiri. 8 Pueyasoori na paniniu niishitiquiaari pajaniya, na niquitiosacari na niishitiaja pajaniya, puetunu casaa niishijiajanaa pa quiniuria. 9 Nojuajaari jiyanohua tariucuacaanu niishiriojoquiaari taa na miiniutianiya puetunu na shipinishanoocuarajanaani. Quiari naataja saniniuujia, nojuajaari jiyasohua na miiniu panishano niishitiquiaari pajaniya. 10 Pueyanaa, nia niishiri casaa Pueyaso miiniutianiyani. Nojuajaari Cristo jiyatenutaniya Jiyaniijiajanaa na quiniuria. Naacuajitij, puetunu jiyocuacaanu quijiacajanaa, mariyata puetunu mijiria quijiacajanaari na tojijiacara quiniutianiya. Nojuajaari naa tohuateenutaniya tamacari, taa tamajaaja na niishiriojoquiaaricuajani.\n11 Pueyasoori tariucuacaanu pa saquiriojoquiaari Neyanutaja na cojiritianura pajaniya, maninia na miiniuria pajaniya. Pueyasojuanaari tariucuacaanu naa niishiriojoquiaari maninia na miiniuria pajaniya. Nojuajaari pueyaracaanu tohuateequiaa taa na miiniu paniquiaaricuajani, niishijia na quiniuucua. 12 Nojuajaari pa saquiriojoquiaari maninia quijiacara na jataniniuria pajaniya. Cuarta Judiocuacajinijinio pueyani, canaari coteenujuanaa Jesucristoocua tiuuquiaarini. Naa jiyanohua maninia Pueyaso miiniuucua canaa, nojuaja cuaara maniniuhuaqueetasaaria jiyanohua. 13 Quiari naataja nia tojishacari Jesucristo rupaa, niaari cuno seetanu rupaacuajanaa tiuuquiaarijiuhuaj, Pueyaso muerasura jatanishano nia quiniuria. Naa nocua nia tiuuniuucuatej, Pueyasoori Neyanu nia rupuetequiaari. Na Sohuanu niquitioquiaari niajaniyajaariuhuaj taa na sequequiaaricuajani. Naacuaji niishishaaquiaari, niaari seetanujuanaa Pueyaso muerasu. 14 Pueyaso Sohuanuraca pa quishacari, paacuajaari niishiyani, paari puetunu Pueyaso sequesano Neyanuranojuanaa masenutaniya Neyanutajuhuaj. Pueyaso Sohuanu pa jiitiasacari, paari niishiyani, Pueyasoori pa rijionutaniya puetunu na saquiriojosano pueyatajanaa, na muerasu pa quiniuria na shuriucua. Jiyacaritij, paari tojetaarucuajanaa jatanishaanutaniya juhua Neyanu pa niquishaanurajuhuaj. Cunora, Pueyasoori jiyanohua maniniuhuaqueetasano quiniutianiya, jiyanohua maninia na miiniuucua pajaniya.\nTaa Pablo secojoquiaari Pueyaso pueyacuarani\n15 Janiyari niajaniyajiniji tojiriucuaani, taa pa Jiyaniijia Jesuucua tiuujiaca nia quiyani, taa parta Pueyaso pueya panijiaca nia quiyajaaniuhuaj. 16 Cunora, pueyaracaanu cua secojosacari niaacuara, majaari cua tarinitianu quiquiaa Pueyaso cua sequenura \"paacarasho\", maninia na muerasu nia quiniuucua. 17 Pa Jiyaniijia Jesucristo Queeri shacantushiqui quijia na cumaacajinia. Janiyari niaacuara na secojoquiaani, nojuaja niquitionura niajaniya jiyocuacaanuji niishitiaja. Naacuaji nia naata niishiniu na niishitiniu panishano niajaniya, maninia nia niishiniuria nojuajuhuaj. 18 Janiyari niaacuara secojoquiaajaaniuhuaj, Pueyaso cuaara cuhuataara nioojia, maninia nia niishiniuria casaara Pueyaso saquiriojoquiaari niajaniyani, casaa na miiniutianiya niaarajaniuhuaj. Janiyari niaacuara secojoquiaajuhuaj, maninia nia niishiniuria taa Pueyaso muerasu jiyatesaanutaniya shacantuuca quijiaca nojori quiniuriani. 19 Janiyari secojoquiaajuhuaj, Pueyaso cuaara niishitiiria na cumaaca niajaniya, cuno, nioojiajinia poonijiyani. Na cumaacaari jiyanohua, puequeyashijia. 20 Pueyasocuajaari cuno na cumaaca poonitijioquiaari Cristo quetejinia, nojuaja jaara na samiitianiquiaariuhua macujiniji. Jaara na samiitianiquiaari, cuno na cumaacata na cajitiquiaariiri Jiyaniijiajanaa cajitiujinia na miaquetajara jiyocuacaanu. 21 Tii na cajitiquiaariiri puetunu tamasaca cumaacaraca quijiaca Jiyaniijiajanaa na quiniuria. Majaari tamonu socua cumaacaraca quijia quiniu pa Jiyaniijiajiniji. Nojuajaari puetunu tamasaca jiyaniijianucuajanaa Jiyaniijia. Puetunu mijiria quijiaca jiitiasanojuanaari na casaa. Nojuajaari puetunu casaajanaa camaru. Pueyaso jaara quiarinio jiya shipiniriohua, Jesucristoori jiyacari Jiyaniijiajanaa quiniutianiyajuhuaj, taa quiarijia na quiyacuajani. 22 Naacuajitij, Pueyasoori puetunu na shipinishanojuanaa jiyatequiaari Jesucristo jiitiasocoriquiano. Naajuhuaj, Pueyasoori Jesucristo jiyatequiaari na saquiriojosano pueya jiitiariquiano, canapuete nocua tiuujiacacuajani. 23 Pueyaso saquiriojosano pueyari juhua Jesucristo cuaqueya. Nojuajaari juhua poojia saniniuujia, pa jiitiana na quishacari. Puetunu Pueyaso saquiriojosano pueyajanaa jaara Cristo cuaqueyajinia rupuetesaare, Cristo cuaqueyari tucuateenutaniya seetanujuanaa maninia jeecanamitishano na quiniuria. Na cuaqueya pa quishacari, nojuajaari puetunu poojiajiniajanaa quiya. Naajuhuaj, nojuajaari puetunu tiquiyocuajanaa quijiajuhuanajaj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/EPH01.htm","date":"2018-10-16T14:16:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510754.1\/warc\/CC-MAIN-20181016134654-20181016160154-00057.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":652,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.282,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SOCUA TANEE JUAN NAAJIONEE\n1\nJuan maninia pohuatasaaquiaari Gayojiniji\n1 ¿Quiaate quiyajaa cua panishano Gayonaa? Janiyari saaquiano Juanni, Pueyaso muerasu jiitiana. Seetanujuanaa quia paniyanijia, Pueyaso rupaa quiniuucua coojiajinia. 2 Quiocuara secojoquiaanijia, puetunu quia miishanojuanaa cuaara quiiria maninia. Janiyari quiocuara secojoquiaajaaniuhuaj, maninia quia cuaqueya quiniuria, maja cusosu, taa quioojia quiya maniniacuaani, Pueyaso tojijia quia quishacari maninia.\n3 Parta Pueyaso muerasujinijinio pueyari cucua tiuquiquianu quia quijia tiacajiniji. Janiyari jiyanohua shuquiriaatia quiquianuni nojori pohuatasacari quiajaniyajiniji. Quiaanaari seetanujuanaa maninia miijia quiquiaa taa pa rootasaaquiaari Jesucristo rupaacuajani. Quiaacuajaari maninia tojiquiaa seetanu rupaajanaa, sanajanaa. 4 Jiyanohua timiquiaanijia cua tojishacari cua muerasuuri maninia miya, taa cua rootaquiaari Jesucristo rupaa nojoricuajani. Naa cua tojishacaritij, cunoori jiyanohua cua timitiquiaa socua tamonu casaajiniji.\n5 Sanajanaa, quiaacuajaari maninia miijia, maninia quia miishacari parta Pueyaso muerasu. Quiaa cutaraari maninia miiquiaa, quia tiuquitishacari quia tiajinia quia niishishoo tamaquiicuajinio Pueyaso muerasu. 6 Pueyaso muerasu rerejosacari niya, Pueyaso rupaa pohuatanura rucoojuacaari canaa niquiara pohuatacanu maninia quia miishanojiniji nojoriria, quia paniniutia nojori. Quiarijiani, nojori quia niquitiore nareja nojori panishano na jiyatajara, socua nojori quianu panishacari cuniquiji. Naa quia miiri quenaaja, Pueyaso quia shuquiritiniuria. 7 Nojoriiri Jesucristojiniji pohuatanura rucoojiya. Majaari nojori panishano na masetunu paniniu quiquianu Pueyaso niishiyashijiacajiniji. 8 Naaratej, pajaniya cuaara naacuura jiyano pueya, noo pojori canapuete pa Jiyaniijia rupaa pohuatanura rucoojiyacuajani. Naa pa miiriti Pueyaso rupaa pohuatanu naacunaa pa quiniuriajuhuaj.\nSesa Diótrefes miishanojiniji pohuatasano\n9 Janiyari quia quijia tiacajinia Pueyaso pueya maanuucuara naa naajioquiaarijiuhuaj. Janiyari nojori sequequiaarini nojori cuaara Pueyaso Rupaa pohuatanura rucoojuaca naacuura, cuno pojori jiitianura na panishano. Diótrefesri saaja tama na cuaqueyajaaja shuquiritiaja, Pueyaso pueya maanu jiitiana na quishacari. Nocuaji cua sequesano ruuretacanuuri. Cua rerequetequiaajaariuhuaj. 10 Naajaa, janiya jaara niaacua quiaareni, janiyari naa sacuaraatia na miiniuucua na nacasunutaniyani. Nojuajaari tamasaca niquiara canaa sesacaquiaa na sapojonuta. Naa socua sesa miiquiaajaariuhuaj: majaari na tiuquinitianu quiquiaa Pueyaso Rupaa pohuatanaa na tiajinia. Canapuete saniniuujia nojori tiuquitiniu paniquiaa nojori tiajiniani, Diótrefesri nojori tenujuquiaa saaja. Canapuete Pueyaso rupaa pohuatanura rucoojuaca tiuquinitianu paniquiaajaa na tiajiniani, Diótrefesri puetunu nojori tenujuquiaajanaa, maja socua nojori rerejonura narta Pueyaso muerasuta.\n11 Sanajanaa, majaari quia jiaatianu cuno sesa miijiaacua, quiaa mariqui juhua nojuaja quirijiaariuhuaj. Saaja quia jiaatiare cutara maninia miijiaacua, juhua nojuaja quia quiniuria. Cante maninia miiquiaani, cunocuajaari Pueyaso pueyano. Sesa miijia saniniuujia, nojuajaari Pueyaso niishiyashijia.\nManinia Demetrio miishanojiniji pohuatasano\n12 Puetunu pueyajanaari saniniuujia maninia pohuatanuuquiaa Demetriojiniji. Tama Demetrio miijiosanojinijijiaaja, pueyari niishiya Demetrioori maninia pueyano. Seetanujuanaa, nojuajaari maninia pueyano, taa tamasaca sequequiaacuajani. Niaacuajaari niishiya canaari seetanujuanaa sequequiaani, naa canaa sequesacari Demetriojiniji.\nNaajio puequesacari\n13 Janiyari queraatia sequenu paniyajaa quiajaniyani. Naajaa, majaari cua sequenu paniniu saaja cua naajiojinia. 14 Janiyacuaja quiocua naquerejiyani. Jiyacaritij, pocua maninia pocoojore cutarani.\n15 Pueyaso cuaara quioojia jiitiaara maninia, juhuajaniya quia quiniuria. Niya pa rupuenaari cua sequeturee cua saruhuatanura quiajaniya. Puetunu cuniqui pa rupuenaajanaa quia saruhuatare canaarajuhuaj. Tariucuaja.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/3JN01.htm","date":"2018-10-16T20:59:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583510867.6\/warc\/CC-MAIN-20181016201314-20181016222814-00483.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999904633,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999904632568359}","num_words":430,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.298,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"COTEENU PABLO NAAJIONEE CORINTO TIACAJINIA QUINIAA PUEYASO PUEYACUARA\n1\nPablo saruhuatasacari Corinto pueya\n1-2 Corinto tiacajinia quiniaa Pueyaso muerasunaa, ¿niaate quiyajaa? Janiya, pa tarajanu Sóstenesjuhuaj, canaari nia saruhuataani. Janiya Pabloni, Jesucristo jiyarosano na rupaa cua pohuatanura taa Pueyaso paniquiaaricuajani. Canaa niaacuara naajiyani, socua canaa niishitiojonura niajaniya, Pueyaso saquiriojosano pueya nia quiniuucua. Niaari maninia quiya Pueyaso niquiara, Jesucristo nia rupuesacari. Niaari seetanujuanaa Pueyaso muerasu, puetunu jiyacajinia pueyatajanaa, canapuete Jesucristoocua tiuujiacacuajani. Jesucristocuajaari nojori Jiyaniijia, pa Jiyaniijiajuhuaj. 3 Pa Que Pueyaso, pa Jiyaniijia Jesucristo cuaara cumaquiiria niajaniya, juhuajaniya nia quiniuria.\nPaari maninia miishaaquiaani Cristo pa rupuesacari\n4 Maninia nia quiniuucua, janiyari pueyaracaanu Pueyaso sequequiaani \"Paacarasho\". Pueyasocuajaari jiyanohua maninia miiquiaari niajaniya, nia rupuesacari Jesucristo. 5 Nia rupuesacari Jesucristo, Pueyasoori puetunu cumaquiquiaarijianaa niajaniya na cumaacata, nia poojotanura puetunu na rupaajanaa, puetunu na rupaajanaa nia niishiniuriajuhuaj. 6 Maninia nia tojitiasacari Cristojiniji pohuatasano, niaari maninia miishaaquiaari taa canaa sequequiaari niajaniyacuajani. 7 Naacuajitij, niaari tari masequiaari puetunu Pueyaso niquitionu panishanojuanaa, maninia na muerasu nia quiniuria, nocua nia jiaatianuta nia sashishacari pa Jiyaniijia Jesucristo tiuquishacariuhua. 8 Pueyasoori nia cumaquiniutianiya pueyaracaanu, maja quenaaja niaacua casaa tiuutiasoo quiniuria, sesa nia miishanojiniji. Naacuajitij, pa Jiyaniijia Jesucristo jaara tiuquiriohua na ruuretajaca na saniitionura, niaa cutaraari juhuajaniya quiniutianiya. 9 Pueyasocuajaari maninia tohuateequiaa na sequesano. Nojuacuajaari pa sequequiaari pa cojiniuria Neyanu, maninia pa miishaanura Neyanutajuhuaj. Cuno Neyanuni, nojuacuajaari pa Jiyaniijia Jesucristo.\nPueyaso muerasu juhua tamasaca niquitiooquiaari\n10 Cuarta Jesuucua tiuuniaanaa, cua tojitiare. Pa Jiyaniijia Jesucristoori cua sequeteya nio. Maninia nia niishiriojore. Maja juhua tamasaca nia niquitioonu. Maja tamasaca niajaniya. Maninia nia niishiriojore, maja tamaatia. Nia jiuujiaatioorejuhuaj. 11 Naa nia sequeyanijia cuarta Jesuucua tiuuniaanaa, Cloe niquiohua pohuatanuucua janiya niajaniyajiniji. Nojoriiri cua sequerucuaa niaana juayonuujutaquiaa. 12 Naa pohuatasaarucuaa niajaniyajinijinijia: puetunu pueyajanaana tama sequequiaajaaja: \"Canaari Pablo pueyani\". Tamasacanaari saniniuujia sequequiaacujua: \"Canaari Apolo pueyani\". Tamasacanaari sequequiaajaacuhuaj: \"Canaari Pedro pueyani\". Tamasacanaari sequequiaajuhuaj: \"Canaari Cristo pueyani\". ¿Naatee pueyanaa? ¿Casaara tamajaaja naa nia raquitiijiquianuni? 13 ¿Majateeri nia niishiniu? Paari Jesucristo cuaqueyani. ¿Pa Jiyaniijia cuaqueyateeri neequeresetanocuaa? ¿Janiyateeri niaacuara cusoquiaari niyacutesanojiniani, cua pueya nia quiniuria? ¿Niaateeri cua sesajinia tiuquinijiosaaquiaari moojiniajuhuaj? ¡Maja, cuarta Pueyaso pueyanaa! 14 Janiyaquiiri namitia nia tiuquinijiyaquiquiaari moojiniani. Naacuajitij, majaari nia naata sequenu niaa cua sesajinia tiuquinijiosaaquiaari. Janiyari niishiya cutarani, janiyari saaja Crispo tiuquiniquiaarini, Gayonio. 15 Naacuajitij, majaari quenaaja tamonu na naata sequenu janiyari na tiuquiniquiaarini. 16 Quera niyajetaanijia. Janiyari Estéfanas tiuquinijioquiaarijiuhua necohuatajani. Majaruhua socua pueya cua tiuquinijionu quiquiaari.\n17 Jesucristoori maja na jiyaronu quiquiaari janiya pueya cua tiuquinijionura. Cristo cutaraari cua jiyaroquiaari na rupaa cua pohuatanura. Majaari cua maniniushitiniu na rupaa cua pohuatasacari, pueya mariqui shanohua cua pohuatasanoocua tiuuri najuhuanaari. Cuaara tiuutiuuria cutara Jesucristoocua, na miiniuucua maninia pocuara. Pueyasoori pa jiyanooquiaa saaja Jesucristo cusonuucua niyacutesanojinia pocuara.\nCristoori Pueyaso cumaaca jiitiaa, Pueyaso niishitiajajuhuaj\n18 Canaa pohuatasano Cristo cusonujiniji niyacutesanojinia pocuarani, cunoori juhua mosanucua pohuatasano shaajecoriquiano pueyara. Naajaa, Jesucristo rupaari Pueyaso cumaacaracacuaja na tojitianaara, Pueyaso muerasura na jataniniuria pajaniya. 19 Pueyaso sequesanocuajaari naa naajiotasaaquiaaritij:\n\"Janiyari niishijiaca niishishano cushitionutaniyani. Mijiria pueya niishishano jiyatenutaniya najuhuanaranijia\".\nNaacuajitij, cante mijiria pueya niishishanoocua tiuyani, nojuajaari maja na jiyanooshaanu quiniutianiya.\n20 ¿Pueyanoteeri jiyanohua niishitiajaraca Pueyaso muerasura na jataniniuria pajaniya? ¡Maja! Niishijiajanaa jaara jiyanohua niishiriojore, ¿pa naatate na sequesanoocua tiuuniu, Pueyaso na jiyanootiniuria pajaniya? Maja. ¿Niishitiojona rootasanote na naata Pueyaso pueyara jiyatenu pajaniya nocua pa tiuushacari? Maja. Naacuajitij, puetunu mijiria niishishanojuanaari najuhuana quiya Pueyasora. 21 Pueyari maja na naata Pueyaso niishiniu quiquiaari tama nojori niishitiajatajaaja. Pueyasoori tama sequequiaarijiaaja na niishitiajata cutara:\n\"Jaaja. Maninia naatej. Pueya jiyanooriiria saaja nojori tiuushacari cua Niyanuucua\".\nPueyari saniniuujia jiyaniya Jesucristo rupaari nareja sequesanojuhuanajaj, tojishoo. 22-23 Naaratej, cuarta Judiocuacaari maja Jesucristoocua tiuuniaara na quiniu ritia. Nojoriiri Pueyaso cumaacata miishano niquiniu paniquiaa coteenu saaja. Cunora, nojoriiri canaa tojitiaaquiquiaa canaa pohuatasacari Jesucristo mosaanujiniji niyacutesanojinia teetesano. Nojoriiri saaja sequequiaa: \"¿Pa Jiyaniijiaranotucua casaara naa cararaatia mosaareni?\" Griego pueyari naajuhuaj. Majaari ritia nojori quiniu paniniu Jesucristoocua tiuuniaara. Nojoriiri saaja niishiniuucua jiaatiajaca. Nojoriiri jiyaniya Jesucristoori najuhuana cusoquiaari juhua moseeca. Naacuajitij, canaa pohuatasacari Jesucristo niyacutesanojinia mosaaquiaari, Judiocuacaari jiyaniya Jesucristoori cumaacaaju quiquiaari. Nojoriiri jiyaniyajuhuaj Pueyaso Jiyarosocoriquianoori ritia Judiocuaca jiyaniijiara quiniutianiya cutara. Majaari na niishitiuniu quijia Cristo cuaara coteenu miishaaria naquiya, jiyanooshano nojori quiniuria sesa nojori miijiosanojiniji. Griego pueyari canaa pohuatasano tojiyaquiquiaajuhuaj. Nojoriiri jiyaniya Pueyasoori niishiyashijia quiquiaari Neyanu na motenura. 24 Paa cutaraari niishiyani Cristoori pocuara cusoquiaari. Naacuajitij, Pueyasoori cumaacaraca cutara na saquiriojosano pueya na jaariutianura Sesaaca, na muerasura na jataniniuria pajaniya, Judiocuaca, Griegohuanio. ¡Pueyasoori jiyanohua niishijia cutara! 25 Pueyari jiyaniya Pueyasoori niishiyashijia quiquiaari. Cunora Neyanu cusojuaquiaari niyacutesanojiniaari. Naajaa, naacuajiti Pueyasoori pa jiyanooquiaari. Pueyasoori jiyanohua socua niishijia cutara mijiria niishijiacajiniji. Pueyari jiyaniyajuhuaj, Pueyasoori cumueecaaju quiquiaari Cristo cusosacari niyacutesanojinia. Naajaa, naacuajitij, ¡Cristoori Sesaaca shocotaquiaaricuaja! Pueyasoori jiyanohua socua cumueeca pajaniyajiniji.\n26 Cuarta Jesuucua tiuuniaanaa, niaacuajaari niishiya taamueca pueya nia quiquiaari pueya niquiarani, Pueyaso sequesacari niajaniya na muerasu nia quiniuria. Saaja secaja niajaniyajinijinioori niishijiaca quiriquiaa. Saaja secaja niajaniyajinijinioori tojishano pueya quiriquiaajuhuaj. Saaja secaja niajaniyajinijinioori jiyaniijianucua niquiohuacuajinio supueno quiriquiaa. 27 Mijiria quiniaa pueyara, Pueyasoori socua niishiyashijiaca pueya saquiriojoquiaari, na muerasu nojori quiniuria. Naacuajitij, mijiria niishijiacaari tamajaaja caririquiniutianiya nojori jaara saquiriojiyaquishaare. Pueyasoori tojishoo pueya saquiriojoquiaarijiuhuaj, na muerasu nojori quiniuria, mijiria tojishano pueya caririquiniuria nojori jaara saquiriojiyaquishaare. 28 Pueyasoori soosano pueya saquiriojoquiaarijiuhuaj, tojishoo pueyanio. Pueyasoori naa saquiriojoquiaari najuhuana quijiaca. Canapuete tama na cuaqueyajaaja jiyaniya cutara pueyanoni, cuno pojoriiri saniniuujia quejoosaanutaniya. 29 Naacuajitij, majaari quenaaja jiyanohua pocuaja cureenu quiniutianiya Pueyaso niquiara. Tojetaarucuajanaa shaaquiiri pocuajaca quiniutianiya. 30 Pueyasojuanaacuajaari nia rupuetequiaari Jesucristo. Naacuajitij, niaari Pueyaso niishitiaja jiitiaa. Nia rupuesacari Jesucristo, niaari maninia miijia quiya Pueyasora. Pueyasoori nia jataniya saa na tojijiacaraja nia quiniuria, juhua Neyanu nia quiniuriajuhuaj. Niajaniyari puetunu jeecasaanutaniyajanaa. Paari naa miishiyani Jesucristo pa rupuesacari. 31 Seetanujuanaari nio sequesano tariucuacaanu Pueyaso Rupaajiniji:\n\"Cante shuquiriaatia quiniu paniyani, nojuaja cuaara shuquiritiaara pa Jiyaniijia\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/1CO01.htm","date":"2019-08-18T20:12:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027313996.39\/warc\/CC-MAIN-20190818185421-20190818211421-00489.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":868,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.258,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"JESUCRISTO JIYARAMIQUISHANO PUEYA MIISHANO\n1\n\"Pueyaso Sohuanu niaacua jiyarosaanutaniya\"\n1 Quiocuara naajionu pacuterohuanijia, cua panishano Teófilonaa. Coteenu cua naajiosanojinia, janiyari quia pohuataquiaarini taa Jesu na poonijiosano coteequiaari mijiriani. Puetunu na miishanojuanaa naajiotaquiaarinijia, mariyata na niishitiojosano na coteenujiniji, jaara tacanishaaquiaariuhua jiyocuacaanu na Queta na quiniuhuara. 2 Mijiria na quishacarijia, Jesuuri na jiyaramiquishocoriquiano pueya rootaquiaari Pueyaso Sohuanu cumaacata, taa nojori miiniutianiya na nuhuajini. 3 Jesu cusonu nuhuaji, nojuajaari muetaquiaariuhua na saquiriojosano pueyacua. Nojoriicua mueranacujuquiaariiri. Cuarenta juuca nuhuaji tacaquiaariuhua puetunujuanaari. Na miishanota nojoriicua na mueranacujusacari, nojori niishitiriiri nojuaja seetanujuanaa saminio quiya. Nojoritia pocoojoquiaariiri taa Pueyaso jiitianutaniya na muerasuni.\n4 Nojoritia na pocoojosacari tamonu juuca, Jesuuri nojori numootequiaari maja ritia nojori quianuhuara Jerusalén tiacajiniji. Nojori sequequiaariiri:\n—Nia sashirijiaara cua Que cuaara niquitioorajaara na Sohuanu niajaniya. Nojuajaari cua sequequiaari na niquitionutaniya niajaniyana, taa cua caminiujiuquiaari tari niaaracuajani. 5 Naa sequequiaari niajaniyacuajanijia: \"Tiuquinijiona Juanri nia tiuquinijioquiaari moojinia, Pueyaso tojijiara nia jatasacari. Pueyasoori saniniuujia na Sohuanu nioojiajinia tiuquinijionutaniya, seetanujuanaa Pueyaso tojijiara nia quiniuria\". Quera niaacua tiuquiniutianiyacuajaari. Naaratej, nia sashiri.\nJesu tacasacariuhua jiyocuacaanu\n6 Tamonu juuca, Jesu pueyari Jesuucua rerejoquiaari. Na nequesotatureeri:\n—Jiyaniijianaa, ¿quiaate Jiyaniijiara jiyatesaanutaniya quiarijia Israel pueyara, maninia pa quiniuhuara tama pa jiyaniijiatajaaja, taa pa supuetanaa quiquiaaricuaani?\n7 Jesuuri nojori riucuaree:\n—Nio cutaraari maja nia niishishocoriquiano, taacari Israel pueya jiyaniijiara cua jiyatesaanutaniyani. Pa Que Pueyasoori cuno niishishano racataa tama nerajaaja. Saa nojuajaari na niishiya cutara. 8 Naajaa, niaari Pueyaso cumaaca masenutaniyacuaja, Pueyaso Sohuanu jaara nioojiajinia tiuquiri. Niaari janiyajiniji pohuatanutaniya pueya niquiara Jerusalén tiacajinia, puetunu Judea jiyajiniajanaanio, Samaria jiyajiniajuhuaj. Naa pohuatasaanutaniyajaariuhua puetunu jiyacajiniajanaa, socua tucuacaanu jiya puequeetujinianio.\n9 Jesu puecasacari pocuanu, nojuajaari tacanishaaquiaari na pueya shootiasacarijia nojuaja. Cohuajajinia shaajemaari pueya niquiyaquiniuucuaji nojuaja. 10 Nojori mautasacari jiya cajiniocua Jesu tacasacari, canashiyaquiji, caapiqui pueyari nojori shuriucua nujuatuquiaari. Nojori toqueeri jiyanohua cohuajaque quiriquiaa. Nojoriiri jiyocuacaanujinio Pueyaso seya quiquiaari. 11 Nojoriiri Jesu pueya sequeree:\n—Galilea jiyajinijinio pueyanaa, ¿casaara nia mautaa jiyocuacaanuni? Taa nia niquirii tacaanocuajani, niaari naa na niquiniutianiya tacatehuanohuajuhuaj.\n12 Nojoriiri jiyacari Olivo nacuhua tuhuananuucua quiriquiaa. Pueyaso seya nuhuaji, Jesu pueyari Jerusalén tiacajiniohua tacatequiaari. Cuniquiji, cateca naataja quiquiaari Jerusalén tiaca. Moisés Naajiotasanojiniji, Judiocuacaari naa rootasaaquiaari maja socua tucuacaanu nojori rucuanenura samaatenu juuca. 13 Nojori tiuquiijiosacari Jerusalén tiacajinia, nojoriiri nojori quijia tiajinia tiuquitiaquiaariuhua. Nojoriiri nataco tacataquiaari na sohuacajinia, tee nojori sashiquiaari Pueyaso Sohuanucuajani. Nojoriiri quiquiaari Pedro, Juan, Santiago, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, tamonu Santiagonio cante Alfeo niyanu quiquiaaricuajani. Quiquiaarijiaariuhua Simón, cante tari quiquiaari Romano pueya jatanu panijiacuajani. Mariyata quiriquiaari Judas, Santiago tarajanu. 14 Nojoriiri jiyacari pueyaracaanu Pueyaso secojonuuriquiaa tii maajipohuata, mariyata Jesu nucua Maríata, Jesu tapueyocuacatanio.\nPueya saquiriojosacari Matías Judas niti\n15 Nojori sashishacari Pueyaso Sohuanu tii, tamonu juuca, Pedroori nujuaquiaari pueya niquiara na sequenura nojori. Naa naasucuatuhuaj ciento veinte pueyari tii quiriquiaa puetunujuanaa. Naa nojori sequereeri:\n16 —Cua tapueyocuacanaa, Pueyaso Sohuanu sequesanoori maja na naata naajaa tajiniu. Seetanujuanaa tari tohuateerucuaari Judasjiniji na pohuatanishano pa supuetanaa jiyaniijia David. Naacuajitij, Judasri Jesu monaarano niishitiquianu tee Jesu quiriquiaani, nojori na quiatenura. Judasri cunora niquitiosaacanu cumaneeca, naa nojori na niishitiniuucua Jesu quiasaanura. 17 Nojuacuajaari parta Jesu saquiriojosano pueyano quiquiaarijiuhuaj. Nojuajaari mariyata Jesu jiyaramiquishano quiriquiaa juhua pajaniyajuhuaj. 18 Tamonu cuhuariquiaari masesaacanu sesa na miishano samitia. Na nuhuaji, tama cusoyareejaarijia. Jiyocuacaanuji tiquianu na nacaraari. Na saracaari cocuaretasee. 19 Jerusalén tiacajinia quiniaa jaara na niishiquianu, nojoriiri cuno cuhuariquia sesojoree \"Acéldama\". Acéldamaari pueyano rupaajinia sequeya \"Nanaca samitia masesano cuhuariquia\". 20 Judasjinijiiri naa naajiotasaaquiaarijiuhua tariucuacaanu supuetana David jaaquequejojuajinia. Naa sequeyari:\n\"Na quiquio cuaara quiiria shaaco. Cuaara quiiria sanaaca, camaruuju\".\nSequeyajaariuhuaj:\n\"Tamonu pueyano cuaara jiyatesaaria na poonijiosano miiriquiano na niti\".\n21 'Cuarta Jesu saquiriojosano pueyanaa, niya quiyacuaja pueya, canapuetucuaja pa tarajaquiaarini pueyaracaanu pa Jiyaniijia Jesu quishacari pata. 22 Nojoriiri Juan niquiquiaarijiuhuaj Jesu tiuquiniyano moojinia, Jesu tacasacariuhua jiyocuacaanunio. Canapuetucuaja puetunu nio niquiquiaarijianaani, niquiriyatu nojorijinijinio cuaara jiyatesaaria Jesu jiyaramiquishanora, pata na quiniuria, Jesu samiitianujiniji na pohuatanurajuhuaj.\n23 Naaratej, pueyari caapiqui pueya saquiriojoquiaari. Cuniqui quiriquiaari José. Nojuajaari socua caapiqui sesaraca quiquiaari: Barsabás, mariyata Justo. Tamonu pueyanoori quiriquiaajuhuaj, Matías. 24 Na nuhuaji, pueyari naa secojoquiaari Pueyaso:\n—Jiyaniijianaa, quiaari puetunu pueya jiuujia niishijiajanaa. Canaa quia niishitiri teyano pueyano tari quia saquiriojoreeni, quia jiyaramiquishocoriquiano na quiniuria, Judas niti poonijioriquiano. 25 Judasri quia niquitiosano poonijiosanojiniji catecanu sesa na miiniuucua, naquiya miishaqui na quianura, sesa miijia na quiniuucua.\n26 Na nuhuaji, pueyari naajiosano saajia jaquerooree nojori niishiniuria teyanote Pueyaso panishano pueyanoni. Saajiaari Matíascuara tacatasee. Naacuajitij, Matíasri Jesu saquiriojosano pueyanora quiquiaarijiuhuaj. Naacuajitij Jesu saquiriojosano pueyari juhua juhuanoraja quiquiaariuhua doce.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/ACT01.htm","date":"2019-08-25T03:32:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027322170.99\/warc\/CC-MAIN-20190825021120-20190825043120-00302.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999934435,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999934434890747}","num_words":674,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.226,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TANEE PABLO NAAJIONEE TIMOTEOCUARA\n1\nPablo saruhuatasacari Timoteo\n1 Janiyari Pabloni, Jesucristo jiyaramiquishano, taa Pueyaso paniquiaaricuajani. Naacuajitij, janiyari Jesucristojiniji pohuatanara jiyatesaaquiaarini, pueya niishiniuria seetanujuanaa, nojoriiri pueyaracaanu rishijiacara jiyatesaanutaniya Jesucristoocua nojori tiuushacari. 2 Naaratej quiyanu Timoteonaa, janiyari nio naajiya quiarani. Janiyari quia panitiaani pa Que Pueyaso, pa Jiyaniijia Jesucristojuhuaj, nojori cuaara cumaquiiria quiajaniya. Naajuhuaj, nojori cuaara taraajeera quiocua, nojori cuaara pueyaracaanu quioojia cajitiiriajuhuaj shuquiriaatia quia quiniuria.\nJesucristojiniji quia pohuatariquia tamasaca\n3 Pueyaso cua secojosacari pueyaracaanu, juuca, niucuanio, janiyari quiocuara secojoquiaani. Cua niishiriojosacari quiajaniya, maninia Pueyaso tojijia quia quiniuucua, janiyari Pueyaso sequequiaani, \"paacarasho\". Janiyari nera shitimia poonijioquiaa coojia najiquitishooni, taa pa supuetanaa tojitiaquiaari Pueyasocuaani. 4 Majaari cua niyajetanu quiquiaa quia nujuquenu cucua, janiya jaara quia shuriucuaji quiaquiaarini. Janiyari cunora jiyanohua jiaatiaa cua niquiniuria quiajaniyani, shuquiriaatia cua quiniuria quia shuriucua. 5 Janiyacuajaari niishiyani quiaari seetanujuanaa pa Jiyaniijiaacua tiuujiacuaja. Quia ji Loida, quia nucua Eunicenio, nojoriiri coteenujuanaa quiocuaji Pueyasoocua tiuujiaca quiquiaari. Majaari cua taacanuunu quiaari seetanujuanaa Jesucristoocua tiuujia quiquiaajuhuaj, taa nojori quiquiaaricuaani.\n6 Pueyasocuajaari na cumaaca niquitioquiaari quiajaniya, cua secojosacari quiocuara, cua juaashiquia cua niasacari quiocua. Naacuajitij, quiaacuajaari Pueyaso Sohuanu cumaacaraca quioojiajinia. Naaratej, Pueyaso Sohuanu quia shanacure quiocua, na cumaaca na poonijiotenura socua quioojiajinia. 7 Pueyasoori maja na niquitionu quiquiaari na Sohuanu, puereja pa quiniuria. Na Sohuanu niquitioquiaari pajaniya cutaraari, cumaacaraca pa quiniuria, panijiaca pa quiniuriajuhuaj, maninia niishiriojojuacaranio. 8 Naacuajitij, majaari quia caririquiniu pa Jiyaniijia Jesucristojiniji quia poojotanura. Naajuhuaj, majaari cua naaqui quia caririquiniu, nujuatejojuajinia cua nujuatesaanuucua Jesucristojiniji cua pohuatanuucua. Pueyaso cumaquishacari quiajaniya, juhuajaniya quia rejeretare, quiaa jaara naquiya miishaariquiajuhuaj, Jesucristojiniji quia pohuatasacari. 9 Pueyasocuajaari pa jiyatequiaari na pueyara. Nojuajaari pa saquiriojoquiaari saa neraja pa quiniuria. Na jiyanooniu pajaniyani, majaari na quiniu quiquiaari maninia miijiaca pa quiniuucua juucua. Maja. Nojuacuajaari naa pa jiyanooquiaari saaja naa na miiniu paniniuucua, jiyanoojia na quiniuucuajuhuaj. Jiya shipiniyaquishacarijia, Pueyasoori jiyacari niishiriojoquiaari taa na jiyanooniutianiya pajaniyani, Jesucristo cusosacari pa niti. 10 Quiari naataja pocuaji Tacuna Jesucristo niniuucua, Pueyasoori pa niishitiquiaari taate na naata jiyanooniu pajaniyani. Cunora, Jesucristoori pa niti cusoquiaari. Na samiitiasacariuhua, nojuajaari cusonu shocotaquiaari. Naacuajitij, nocua pa tiuushacari, paari pueyaracaanu rishijiara jiyatesaanutaniyani.\n11 Pueya niishiniuria nio rupaa, Pueyasoori cunora na jiyaramiquishano pueyanora cua jiyatequiaari, pueya cua niishitiojonura Jesucristojiniji. 12 Naacuajitij, janiyari niya naquiya miya nujuatejojuajiniani. Naajaa, majaari cua caririquiniu. Janiyacuajaari niishiyani canaacua cua tiuuquiaarini. Nojuacuajaari pocuaji Tacuna Jesucristo. Cunora, janiyari seetanujuanaa niishiyani, nojuajaari cumaacaraca na cojuanura janiya, nojuaja cuaara tiuquiriohuajaatijia. Naajuhuaj, nojuacuajaari cumaacaraca na jataniniuria pajaniya, tojetaarucuajanaa quiarinio pueya pa quiniuria na tiuquishacariuhua pocua.\n13 Timoteonaa, maninia niishitiojosano tojijia quia quiriquia taa cua niishitiojoquiaari quiajaniyacuajani. Naa quia miiriquia Pueyaso rupaacua tiuujia quia quishacari, pueya panijia quia quiniuucuajuhuaj, Jesucristo rupuesano pa quiniuucua. 14 Pueyasocuajaari quia niishitiquiaari seetanu rupaajanaa. Pueyaso Sohuanu quiniuucua poojiajinia na cumaquiniuria pajaniya, cuno niishitiojosano quia jiitiare maninia, maja tamaatiara na jatanishaanura.\n15 Quiaacuajaari tari niishiya, puetunu Asia jiyajinijinio parta Pueyaso pueyari cua tiujiatuquiaari tamajaaja. Majaari na naacutunu paniniu quiquianu janiya. Nojorijinijinioori quiquianujuhua Figelo, Hermógenesnio. 16-17 Saniniuujia, Onesíforo cutaraari cucua tiuquitiasucanu. Cunora, pa Jiyaniijia cuaara nocua taraajeera, puetunu na tiajinia quijiacaacuajuhuaj. Nojuaja jaara Roma tiacajinia tiuquiquianu, nojuajaari ritia coteecanu na pajenura janiya, cuaara cua riuriatarejaatijia. Jaara cua riuriatacanu, nojuajaari coojia cajitiquianu. Nojuajaari pueyaracaanu cucua tiuquiijiocanu niya nujuatejojuajinia, na naacunura janiya. Majaari cucuaji na caririquiniu quiquianu nujuatesano cua quishacari. 18 Quiaacuajaari niishiyajuhuaj taa nojuaja naacuquiaari pajaniyacuajani, Éfeso tiacajinia pa quishacari. Naa maninia na miiniuucua pajaniyacuaatej, pa Jiyaniijia tiuquishacariuhua pocua, nojuaja cuaara maninia miiria Onesíforo saniniuujia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/2TI01.htm","date":"2019-08-25T02:17:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027322170.99\/warc\/CC-MAIN-20190825021120-20190825043120-00355.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":528,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.269,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TANEE PABLO NAAJIONEE TESALÓNICA TIACAJINIA QUINIAA PUEYASO PUEYACUARA\n1\nPablo saruhuatasacari Jesucristoocua tiuujiaca\n1 Janiyari Pabloni. Silvano, Timoteonio, canaari nio naajiya niaacuarani, puetunu Tesalónica tiacajinia quiniaa parta Pueyaso pueyarajanaa. Nio naajioneeri niaara, canapuete pa Que Pueyaso rupuejacacuajani, pa Jiyaniijia Jesucristo rupuejacanio. 2 Pa Que Pueyaso, pa Jiyaniijia Jesucristojuhuaj, nojori cuaara nioojia cumaquiiria. Cuaara nia jiyateera juhuajaniya quijiacarajuhuaj.\nPueyasoori na tojitianu paniyashijiaca saniitioriquiano Jesucristo tiuquishacariuhua\n3 Cuarta Pueyaso pueyanaa, canaari jiyanohua nia timitiaani jiyanohua Pueyasoocua tiuujiaca nia quiniuucua socua, panitioojuaca nia quiniuucua socuajuhuaj. Cunora, canaa secojosacari Pueyaso, canaari pueyaracaanu na sequequiaani, \"paacarasho\". 4 Naa maninia nia quiniuucuatej, canaari shuquiriaatia poojotaquiaa niajaniyajiniji Pueyaso pueya maapue niquiara tamaquiicua canaa rucuanejosacarini. Canaari nojori poojotaquiaani taa nia rejeretaquiaa juhuajaniya naquiya nia miiniuni, taraatia nia miiniujiuhuaj, Pueyasoocua tiuujiaca nia quiniuucua. 5 Pueyaso saquiriojonuucua niajaniya pueyaracaanu shuquiriaatia quijiaca nia quiniuria na shuriucua, cunoori maja najuhuana quiquiaari. Niaacuajaari seetanujuanaa na pueya. Cunoori maatia niishishiyacuaja juhuajaniya nia rejeretasacari naquiya nia miiniu, Pueyasoocua nia tiuuniuucua. Pueyaso niishiyashijiaca pueyari naa naquiya miiquiaa niajaniyatej, Jesucristoocua tiuujiaca nia quiniuucua.\n6 Naajaa, Pueyasocuajaari tojetaarucuajanaa sesa miyashijia. Nojuajaari niaacua naminiutianiya noo pojori, naquiya miitiajaca niajaniyatej. 7 Niajaniya saniniuujia, naquiya miijiosaaquiaarini, niaari canaata samaraatasaanutaniyajuhuaj, Jesucristo tiuquishacariuhua pocua. Jiyacaritij, nojuajaari niquishaanutaniya mani rimianuqueyano tiuquitiohuano, jiyanohua cumaacaraca na seyata jiyocuacaanuji. 8 Tiuquiniutianiuhuari na saniitionura noo pojori, canapuete Pueyaso niishiniu paniyaquiquiaani, noo pojorijiuhuaj, pa Jiyaniijia Jesu rupaa ruuretajacatej. 9 Puetunu cuno pojorijianaari pueyaracaanu saniitiosocoriquiano jiyatesaanutaniya. Nojoriiri tucuacaanura quejoosaanutaniya pa Jiyaniijia shuriucuaji. Naacuajitij, majaari nojori niquiniu quiniutianiya na jiquioco, shacantuuca na cumaacanio, nojuaja jaara mijiria tiuquiriohua pa shuquiritianura nojuaja. 10 Jiyacaritij, puetunu na jeenucuasano pueyajanaari jiyanohua na timitianutaniya. Puetunu nocua tiuujiaca pueyajanaari jiyanohua jiuujiateconutaniya, pa Jiyaniijia na shootiatusacari. Niaari na niquiniutianiyajuhuaj, nojuajiniji canaa pohuatasanoocua nia tiuuniuucua.\n11 Canaari cunora pueyaracaanu niaacuara secojoquiaa Pueyasoni, maninia na pueya nia quiniuria, maja nojuaja caririquiniuria na saquiriojonuucua niajaniya. Canaari niaacuara secojoquiaajaaniuhuaj, Pueyaso cuaara nia tucuataniiria na cumaacata puetunu maninia casaa nia miiniu panishanojuanaa. Cuaara nia tucuataniiriajuhua puetunu nia miishanojuanaa, cuno, Pueyasoocua nia tiuuniutia nia poonijiosanoni. 12 Naacuajitij, pa Jiyaniijia Jesuuri socua timitiasaanutaniya naa nia miiniuucua maniniatej. Naajuhuaj, nojuajaari nia timitianutaniyajuhuaj. Naa maninia quiniutianiyari pa Pueyaso pa Jiyaniijia Jesucristota na cumaquishacari niajaniya.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/2TH01.htm","date":"2019-08-25T06:35:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027323221.23\/warc\/CC-MAIN-20190825062944-20190825084944-00354.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000014305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000014305114746}","num_words":334,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TANEE PABLO NAAJIONEE CORINTO TIACAJINIA QUINIAA PUEYASO PUEYACUARA\n1\nPablo saruhuatasacari Pueyaso pueya maanu Corinto tiacajinia\n1 Janiyari Pabloni. Pueyaso panishacari, janiyari Jesucristo jiyaramiquishanora jiyatesaaquiaari na rupaa cua poojotanurani. Janiyari Timoteota naajiya nio niaacuarani. Nojuajaari parta Pueyaso pueyano. Canaari Corinto tiacajinia quiniaa Pueyaso pueya maanuucuara naajiyani, puetunu Acaya jiyajinia Pueyaso tojitiajaca pueyacuarajanaanio. 2 Pa Que Pueyaso, mariyata pa Jiyaniijia Jesucristo cuaara cumaquiiria niajaniya. Nojori cuaara jiyateera niajaniya juhuajaniya quijiaca nia quiniuria.\nPablo miishacari naquiya\n3 Pa Jiyaniijia Jesucristo Que pa shuquiritiare. Nojuajaari pa Quejuhuaj, pocua taraajeja cutara. Nojuajaari pa Pueyaso, pueyaracaanu pa cumanijiana. 4 Nojuajaari pueyaracaanu pa cumanijiaquiaa naquiya pa miishacari. Naacuajiti pa naata cumanijianu tamasacajuhuaj, naquiya nojori miishacari, taa Pueyaso cumanijiaquiaa pajaniyacuaani. 5 Seetanujuanaa, Cristo rupuejaca pa quishacari, paari naquiya miishaaquiaajuhuaj, taa naquiya na miishaaquiaaricuaani. Naajaa, nojuajaari pa cumanijiaquiaa shuquiriaatia pa quiniuria. 6 Naacuajitij, canaa jaara naquiya miishaaquiaa Cristojiniji canaa pohuatanuucuani, Pueyasoori canaa cumaquiquiaa saaja canaa rejeretanura. Naacuajitij, majaari canaa tarinitianu Pueyaso Rupaa pohuatanu nia niquiara, seetanujuanaa Pueyaso pueya nia quiniuria, nia cumanijiasaanurajuhuaj. Naajuhuaj, Pueyaso jaara canaa cumanijiarecuaa, naacuajitij, canaa naata nia cumanijianujuhuaj. Canaari nia cumanijiaani, maninia rejeretajaca nia quiniuria naquiya nia miishacari, taa canaa rejeretaquiaacuaani naquiya canaa miishacari. 7 Canaari seetanujuanaa niaacua tiuyani, niaari cumanijiasaanutaniya, maninia rejeretajaca nia quiniuria. Niaari naquiya miiquiaa Pueyaso muerasu nia quiniuucuajuhuaj, taa canaa miiquiaa naquiyacuaani. Naacuajitij, Pueyasoori nia cumanijianutaniyajuhuaj, taa na cumanijiaquiaa canaacuaani.\n8 Canaa panishano Pueyaso pueyanaa, canaari paniyani nia niishiniuria taa canaa tacaaquianuni, jiyanohua naquiya canaa miishacari Asia jiyajinia. Canaari puera jiyanohua taraatia miiquianuni. Jiyacari, majaari tari canaa jiitianu quiriquiaa cumaaca canaa rejeretanura socua. Canaari jiyaniriquiaani maja naasucua tari canaa rishiniu quiniutianiya. 9 Seetanujuanaa, canaari jiyanijiani Pueyaso naasucuaari nareja canaa shanacunutaniya canaa cusonuunura. Naajaa, naacuajitij, Pueyasoori jiyacari canaa niishitiriquiaa maja canaa tiuuniuria tama canaacuajaaja, saaja nocua canaa tiuuniuria cutara. Nojuacuajaari macunucua samiitianijiojua. 10 Nojuajaari canaacua taraajecanu. Cocuaatia canaa miishacari, canaa cojuacanuuri maja canaa cusonuunura. Nojuacuajaari socua canaa cojuanutaniya nocua canaa tiuuniuucua, niaa jaara canaacuara secojorejuhuaj. 11 Naacuajitij, Pueyaso miishacari maninia canaa, queraatia pueya secojonuucua canaacuarajuhuaj, queraatia pueyari Pueyaso sequenutaniya, \"paacarasho\".\nPablo pohuatasano casaara na quiaaquiquiaari Corinto pueyacuani\n12 Canaari shuquiriaatia quiyani canaa niishishacari canaari maninia quijiaca quiquiaari canaa quishacari niaatani, Pueyaso niishiyashijiaca niquiaranio. Majaari canaa sapojonu quijia niajaniya. Canaari seetanujuanaa niaacua taraajejani Pueyaso jiyatenuucua canaa nia panijiaca canaa quiniuria. Canaari naa maninia quiquiaari niaatani, saaja Pueyaso cumaquishacari canaa, maja tama canaa niishitiajatajaaja. 13 Cunora, janiyari nia nequesotaani, ¿casaara nia cushitiiquianu canaa naajionee nia serojosacarini? Puetunu canaa naajioneecajiniajanaa majaari canaa naajionu quiquiaa jiyajeneta casaa, nia cushitiiniuria. Puetunujuanaacuajaari maatia niishishaatia quiquiaa nia serojosocoriquiano. 14 Niaacuajaari tari secaja niishiya taa canaa paniya jiyanohua niajaniyani. Pa Jiyaniijia Jesucristo tiuquishacariuhua, niaari jiyacari seetanujuanaa canaa timitianutaniya, maatia nia niishishacari canaari seetanujuanaa nia panijiaca quiquiaarini. Naajuhuaj, niajaniyari canaa timitiasano quiniutianiyajuhuaj.\n15-16 Cua jiyanishacari niaa naasucuaari seetanujuanaa cua panijiaca, taa cua paniquiaa niajaniyacuaani, janiyari cunora naquerejocanu niaacua juucuani. Niiquiji cua quiasacari Macedonia jiyajiniara, janiyari nia niquiniu paniriquiaa juucua nia tiacajiniani. Janiyari Pueyaso rupaata nia cumaquiniu paniriquiaa juucua cunoco cua tajishacarini. Naacuajitij, janiyari niishiriojoriquiaani cua naata naasucua nia shuquiritiniu Pueyaso rupaata, cua quiasacari Macedonia jiyajiniara, naajuhuaj, cua tacatesacariuhua cunocojiuhua. Janiyari niishiriojoriquiaani nia naata naasucua cua naacunu cua panishanotajuhuaj, Judea jiyajinia cua quianuhuara. 17 ¿Niaateeri jiyaniquianu janiyari nareya nia sequecanuni, naa cua sequesacari coteenujuanaa cua naajiojiniatej? ¿Niaateeri jiyaniya, naa cua naquerejosacaritij, janiyari tama cua panishanojuaaja miiniu paniquianuni, maja Pueyaso panishano? Seetanujuanaa, majaari coojia cua niquijiotenu quiquianu naa cua sequesacari niajaniyatej. 18 ¿Janiyateeri coojia niquijiotejani? Maja. Canaa pohuatasacari Pueyaso rupaa nia niquiara, ¿canaateeri na jataniquiaani? Pueyasocuajaari niishiya, na rupaa canaa pohuatasacari, majaari canaa jataniniu quiquiaa. Pueyaso rupaacuajaari seetanujuanaa. 19 Naajuhuaj, Neyanu Jesucristoori jataashijia. Silvano, Timoteo, janiyajuhuaj, canaari nojuajiniji nia niquiara pohuatanaani. Paari nojuajiniji niishiyani puetunu Pueyaso sequesanojuanaari seetanu rupaajanaa cutara. 20 Jesucristocuajaari tari tohuateequiaari puetunu tariucuacaanu Pueyaso sequesanojuanaa pajaniyara. Naacuajitij, pa tiuushacari Jesucristoocua, paari niishiyani, Pueyaso sequesanoori seetanujuanaa. Naaratej, pa shuquiritiasacari Pueyaso, paari na sequequiaani: \"Seetanujuanaari canaa quia sequesano, Pueyasonaa\". 21 Jesucristo rupuejaca pa quishacari, Pueyasocuajaari pa cumaquiquiaa, socua maninia na tojijiaca canaa quiniuria, niajaniyajuhuaj. Pueyasoori pa niquitioquiaari na Sohuanu, seetanujuanaa na muerasu pa quiniuria. 22 Pueyaso Sohuanu pa jiitiasacari poojiajinia, naacuajitij, paari tari Pueyaso sesa jiitiaa juhua naajiotasano poojiajiniani, saa neraja pa quiniuria. Na Sohuanu pa jiitiasacari poojiajinia, paari niishiyani, paari puetunu na sequesanojuanaa maseriquianoni.\n23 Niaari cua jiyaniquianu janiyari najuhuana coojia niquijiotejani, niaacua cua quiaaquiniuucua taa cua sequecanu coteenu niajaniyacuajani. Pueyasocuajaari niishiya, majaari cua quianu quiquianu niaacua Corinto tiacajinia, maja cua tacaatiniuria niajaniya, janiya jaara nia nacasusee jiyanohuani. 24 Canaari maja nia jiyaniijiani canaa shiniujiuniuria puera niajaniya, Jesuucua nia tiuuniuria. Niaacuajaari tari maninia Jesuucua tiuujiaca. Canaari saaja niarta Pueyaso pueyani, canaa cumaquiniuria niajaniya, socua pa Jiyaniijia tojijiaca nia quiniuria, seetanujuanaa shuquiriaatia quijiaca nia quiniuria.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/2CO01.htm","date":"2019-08-19T13:01:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027314732.59\/warc\/CC-MAIN-20190819114330-20190819140330-00474.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000034571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.000003457069397}","num_words":730,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"COTEENU PABLO NAAJIONEE TIMOTEOCUARA\n1\nPablo saruhuatasacari Timoteo\n1 Janiyari Pabloni, Jesucristo jiyaramiquishano. Pa Jiyanoojia Pueyaso, pa Jiyaniijia Jesucristonio, nojoriiri nera poonijionara cua jiyatequiaari. Paari Jesucristoocua tiuujiacani, nojuaja jataniniuria pajaniya juhua nojuaja pa quiniuriajuhuaj. 2 Timoteonaa, janiyari nio naajiya quiarani. Quiaari juhua quiyanura quiquiaari, Pueyaso pueyanora quia jatanuucua, quia niquiara cua pohuatasacari Pueyaso rupaa. Pa Que Pueyaso, pa Jiyaniijia Jesucristojuhuaj, nojori cuaara cumaquiiria quiajaniya. Nojori cuaara quiocua taraajeerajuhuaj. Nojori cuaara pueyaracaanu quioojia cajitiiriajuhuaj.\nPablo sequesacari sesa niishitiojonuujuaca cuaara sanaajasaaria\n3 Janiya jaara Macedonia jiyajiniara quiaquiaarini, janiyacuajaari quia sequequiaarini Éfeso tiacajiniaja quia jiyojenura. Janiyari naa quia sequequiaarini, quia tenujunura cuno pojori, najuhuana tamaatia niishitiojonuya pueyani. 4 Janiyari quia sequequiaarijiuhuaj, nojori quia sequenura, maja nojori niishiriojonura najuhuana nojori supuetanaa pohuatanuusanojinia. Janiyari quia sequequiaarijiuhuaj, maja nojori niishiriojonura nojori supuetanaa sesacajinia, cuno, najuhuana tucuayocuara naajionuutasanoni. Pueya niishiriojonuusacari pueyaracaanu cuno najuhuana casaajinia, nojoriiri cunoocua juayonuujutaquiaa saaja. Saniniuujia, nojori cuaara Pueyaso rupaacua niishiriojoora cutara. Nocua pa tiuushacari, paari cumaquishaanutaniyani Pueyasora pa poonijionura maninia.\n5 Naa cua sequesacari Éfeso tiacajiniaja quia jiyojenuratej, janiyari quia sequenu paniriquiaani, pueya quia niishitiojonura panitioojuaca nojori quiniuria. Nojori cuaara shitimia panitioojuaca quiiria, juhua jeequesano nojori jiuujia quishacari. Seetanujuanaa Pueyasoocua nojori tiuushacari, nojori cuaara panitioora maja noojia macuhuajenuta sesa nojori miishanojiniji. 6 Noojiaqueya cuno pojorijinijinioori tari tarinitiacanu tojiniu nio maninia niishitiojosano. Nojoriiri cushitiiquianu na pocoojonuucua, na nacoojonuucua najuhuana tama nojori niishishanojinijijiaaja. 7 Nojoriiri Moisés Rootasanojiniji niishitiojonaara quiniu paniya juucua. Majaari quenaaja nojori niishiniu tama nojori sequesanojuaaja, nojori shiniujiushacari pueya, pueya tojiniuria najuhuana capa nojori niishitiojosano.\n8 Paacuajaari niishiyani, Pueyaso rootasano Moisésni, cunoori maniniacuaja, paa jaara niishirini casaara naa Pueyaso rootaquiaari pa supuetanaani. 9 Paacuajaari niishiyani, Moisés Rootasanoori maja na pueretenu maninia miijiaca pueya cutara. Pueyasoori maja na rootasano na niishitiniu quiquiaari maninia miijiacara. Na niishitiquiaari cutaraari na tojitiaashijiacara, tama na panishanojuaaja miijiacara, Pueyaso soojeacarajuhuaj, sesa miijiacaranio. Moisés Rootasanoori Pueyaso rerequetejacara, Pueyaso casaa rerequetejacarajuhuaj, noo pojoririajuhuaj, tama na que tacartaja monutej, na nucuanio, pueya puecoojuacarajuhuaj. 10 Moisés Rootasanoori na camishoo maajipohua numuetucunuujuacara, maajishuriuhuara, na numuetucunuujuacaranio. Moisés Rootasanoori pueya nohuasenuujuacara juhua casami na niquitiojosocoriquiano tamasaca seyara; sapojonuujuacarajuhuaj; na sapojonuta na sequesano maatejacaranio, nocua na tiuushaanura; puetunu noo pojoririajanaanio, maninia niishitiojosano tojiyashijiacatej. 11 Cuno maninia niishitiojosanoni, cunocuajaari cua pohuatasano Jesucristo rupaajiniji, pueya jatanura Pueyaso pueyara. Pueyasoori jiyanohua maninia, cuno rupaa pohuatanara na jiyatenuucua janiya.\nPablo shuquiritiasacari Pueyaso, na rupaa pohuatanara na jiyatenuucua nojuaja\n12 Pa Jiyaniijia Jesucristoori cucua tiuuquiaari nera cua poonijionura maninia. Cunora, na rupaa pohuatanara cua jiyatequiaariiri. Nojuajaari cua cumaquiquiaa. Cunora, janiyari na sequequiaani, \"paacarasho\". 13 Tariucuacaanu, janiyari nocuara rimiaaqueja quiquiaari sacuaraatiani. Janiyari naquiya na miiquiaarijiuhuaj, nocua tiuujiaca cua miitiasacari. Janiyari jiyanohua na paracaajia quiquiaarijiuhuaj. Naajaa, Jesucristoori saaja cucua taraajequiaarini cua niishiyaquiniuucua casaa cua miiriquiaani, nocua tiuyashijia cua quishacarijia. 14 Naa cucua na taraajenuucuatej, nojuajaari seetanujuanaa cua jiyanooquiaari. Na jiyanooshacari janiya, nojuajaari cua jataniquiaari nocua tiuujia cua quiniuria, panijia cua quiniuriajuhuaj.\n15 Timoteonaa, nioori seetanujuanaa. Puetunu pueyajanaa cuaara niishiiria nio. Cua tojiri. Jesucristoori mijiria niquiaari na Que Pueyaso na jiyanootiniuria sesa miijiaca. Janiyacuajaari tojetaarucuajanaa cuno sesa miijiaca pueyajinijinio na jiyanooshanoni. 16 Janiyari naa jiyanooshaaquiaarini puetunu pueyajanaa niishiniuria taa jiyanohua jiyanootiote Jesucristoni, pueyaracaanu na rejeretanuucua cua juaaniu. Naa Jesucristo jiyanooniuucuacuaa janiya, sesa miijia cua quishacarijiatej, Jesucristoocua tiuujiacarano cuaara niishiiria, nojoriiri na naata jiyanooshaanujuhuaj Jesucristoocua nojori tiuushacari. Naacuajitij, nojoricua pueyaracaanu quijiacara jiyatesaarejuhuaj. 17 Naa jiyanootio pa Jiyaniijia quiniuucuatej, nojuaja pa timitiare pueyaracaanu. Nojuajaari Jiyaniijiajuhuanajaj. Nojuajaari Pueyasocuaja, shaajeyashijia, namijiata niquiyaquishoo. ¡Jiyanohua maniniaari pa Jiyaniijia! ¡Naa seetanujuanaari!\n18 Timoteonaa, quiaacuajaari niishiya taa Pueyaso cumaquiquiaari quiajaniyacuajani, nera quia poonijionura. Cunoori quiquiaari Pueyaso pueya jiitianaa jaara caminiujiuquiaari Pueyaso sequenu panishano quiara, nera poonijiona quia quiniuria. Naacuajitij quiyanunaa, cua tojiri. Pueyaso cumaaca quia jiitiasacari, quioojia quia cumaquiri maninia quia poonijionura Pueyasora. Seetanujuanaa juhua quiaquejojua pueyano quia quiri, senota samareyashijia. 19 Naa quia quiri Pueyaso rupaa quia pohuatasacari, seetanujuanaa na rupaacua tiuujia quia quishacari, seetanujuanaa na rupaa tojijia quia quishacarijiuhuaj. Naa quijia quia quiritij, quioojia mariqui quia macuhuajareeri quiaa jaara sesa miiriquia. Noojiaqueya pueyari tari Pueyasoocua tiuuniu tarinitiacanu nojori ruuretanuucua Pueyaso Sohuanu numootesacari nojori jiuujiajinia, sesa nojori miishacari. 20 Naa miitiuquianuuri Himeneo, Alejandronio. Janiyari cunora Pueyaso secojorucuaani, Pueyaso cuaara nojori tarinitiaara Satanásra, Satanás miiniuria naquiya nojori. Naacuajitij, nojori cuaara niishiiria maja socua sacuaraatia nojori rimiaaquenura Pueyasoocuara.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/1TI01.htm","date":"2019-08-22T06:48:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027316785.68\/warc\/CC-MAIN-20190822064205-20190822090205-00370.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999933243,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999933242797852}","num_words":653,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SANTIAGO NAAJIONEE\n1\nSantiago naajiosano niyaquejeno pueyacuara\n1 Janiyari Santiagoni, Pueyaso seru, Neyanu Jesucristo serujuhuaj. Nia saruhuataanijia puetunu tiquiyocua jiyacajiniajanaa niyaquejeno Israel doce niquiohuacuajinio caneno pueyanaa.\nNiishitiaja Pueyasojiniji masesano\n2 Cuarta Pueyaso pueyanaa, shuquiriaatia nia quiriquia niaa jaara taraatia miishaare, niaa jaara naquiya miishaarejuhuaj. 3 Niaacuajaari niishiya, niaa jaara Pueyasoocua nia tiuuniuucua saniniujiushaare, niaari socua juhuajaniya sashijiacara quiniutianiya. Niaaraari naa miishaanutaniyaqui nia sashishacari Pueyaso cuaara puetunu maniniajanaa miiria niaarajaatijia. 4 Nia rejeretare seetanujuanaa maninia sashijiaca nia quiniuria, majaari quenaaja nia taacanuunu. Niaa jaara naa miijia quiritij, niaari maninia jeenucuasano quiniutianiya, pueyaracaanu maninia miijia nia quiniuria.\n5 Tamonu niajaniyajinijinio jaara niishiyaquiri taa na miiniutianiyani, nojuaja cuaara Pueyaso maseera, Pueyaso na secojosacari. Pueyasoori na niishitiaja niquitionutaniya. Nojuajaari puetunu pueyajanaa niquitioquiaa, capora na quiniuucua. Majaari na juaaniu niaa jaara na masere. 6 Nia masesacari, seetanujuanaa nia tiuuri Pueyasoocua, majaari quenaaja nia taacanuunu. Cante na masesacari taacanuujuani, nojuajaari juhua paratu piyarojosano mohuaca, naatej, taa paratu tacarojiya mohuaca na piyarojosacaricuaani. 7 Jiyano pueyanotej, Pueyasoori maja na masesano na niquitionu quiniutianiya, noojia niquijioteja na quiniuucua. 8 Noojia niquijioteja pueyanoori quiarijia maseya na panishano. Tariqui na secojosacari saniniuujia, tamonu casaa maseyari, na paniyaquishacari coteenu na masesanocuaa. Jiyano pueyanoori noojia niquijioteja pueyaracaanu. Majaari quenaaja na miiniu panishano na tucuatanu quiniutianiya.\n9 Cua panishano Pueyaso muerasunaa, niaa jaara casamiijiu quiri, naajaa, shuquiriaatia nia quiriquia. Pueyasocuajaari nia jiyatequiaari na muerasura, na jiitiasanojiniji nia jiitianurajuhuaj. 10 Saniniuujia, niaa jaara casamiriaca pueyano quiri, shuquiriaatia nia quiriquia Pueyaso jiyanooshano nia quishacari. Niaacuajaari niishiya niaari tojetaarucuajanaa saniitiosocoriquiano quiquiaari juucua sesa miijia nia quiniuucua tarijia. Casamiriaca pueyanoori seetanujuanaa juhua naana shuu, majaari na rishiniu. Saaja rupaquijia niquishiya shanohuari. 11 Pananu jaara nasaatia jama, neyonaari sorequee. Na shuuri tiquii. Shanohua niquishanoori shaajequeejuhuaj. Casamiriaca pueyanoori naajuhuaj. Na casami na niquitiojosacarijia na canijianura juucua, canashiyaquiji shaajenutaniyajaariuhuaj.\nNaquiya pa miishacari\n12 Shuquiriaatia quijia cutaraari Pueyasoocua tiuujia, cante taraatia na miishacari rejeretaja saajani. Naa taraatia na saniniujiushaanuucuatej, nojuajaari juhua cutara jiyaniijia tuhuaja niquitiosaanutaniya, pueyaracaanu rishijia na quiniuria. Cunoori Pueyaso niquitionu panishano na panijiaca, taa na sequequiaaricuajani. 13 Niaa jaara sesa miiniuucua jiaatiaa, majaari sequenu: \"Pueyasoqui sesa cua miitiniu paniya\". Pueyasoori maja sesa miijia. ¿Pa Jiyaniijiatucua casaara sesa miitiri pajaniyani? 14 Saniniuujia, tama poojia sequejaarijia pa shiniujiuquiaa sesa pa miiniuria. Naajuhuaj, tama pa niishitiajajaarijia pa sapojoquiaa sesa pa panishano pa miiniuria. 15 Naa sesa miiniuucua pa jiaatiasacaritij, cunora paari sesa miiquiaani. Naa sesa miijia pa quishacaritij, paari cunora shaajasaanutaniyani.\n16 Cuarta Pueyaso pueyanaa, maja tama nia cuaqueyajaaja nia sapojonu. 17 Puetunu maninia casaajanaa pa masesanoni, cunoori Pueyaso niquitiosano jiyocuacaanuji. Nojuajaari puetunu jiyocuacaanu pa niquishano casaajanaa shipinijioquiaari, mijiria pa cuhuatariquiano. Pueyasoori pueyaracaanu maninia quijia. Majaari na jatanu tamaatia na quiniuria, na cojuaaquiniuria pajaniya. 18 Pueyasocuajaari pa sohuanu samiitianijioquiaariuhua na rupaacua pa tiuushacari. Nojuajaari pa jiyatequiaari quiarinio na muerasu pa quiniuria. Naacuajitij, taa pueyano tutaacuaa na shuquiriniutia na saaco rishishacaricuaani, Pueyasoori naa juhua pa tutaquiaari na shuquiriniutiajuhuaj, coteenujuanaa na jiyapueranuhua pa quiniuucua. Nojuajaari tariucuacaanujiniji naa pa riurioquiaaritij.\nSeetanujuanaa Pueyaso tojitiajaca\n19 Naacuajiti cua panishano cuarta Pueyaso pueyanaa, cua tojitiare. Puetunu niajaniyajanaa cuaara quiiria ritia tojijia, jacaria pocuaja. Cuaara quiiria shiniquiajuhuaj, maja ritia juaajia. 20 Pueyanoori maja na naata Pueyaso panishano miiniu na juaaniutia. 21 Naaratej, nia cartere puetunu sacuaraatia nia miiniujianaa, puetunu sesa nia niishiriojosanojuanaanio. Nio pa quishacarini, puera sesa miiniuuri quiquiaa. Naajuhuaj pueyanaa, juhua maninia naatujua nia tojiri Pueyaso rupaa, taa nia niishitiojosaaquiaaricuajani. Majaari na ruuretanu. Pueyaso rupaacuajaari cumaacaraca tojetaarucuajanaa sesa miyashijiacara na jiyatenura pajaniya.\n22 Pueyaso rupaa tojijiaca nia quiri seetanujuanaa. Majaari nia numaa shama nia tojitianunoj. Niaa jaara Pueyaso rupaa tojiyaquiri, niaari tama nia cuaqueyajaaja sapojiya. 23 Pueyano jaara Pueyaso rupaa tojiquiaa saaja na numaa shama, nojuajaari juhua noo pueyanojua, na jiquioco niquirii niquitiujinia narejaari. 24 Jaara tacateyarohua, na jiquioco niyajetaseequiohuari taamuecate na jiquioco quiriquiaani. 25 Pueyaso rootasanoori jiyanohua maninia, maja quenaaja sesa. Sesa miiniuucua jiitinio pueyano jaara na tojijiara quiri, nojuajaari na naata sesa na miiniu tarinitianu. Cante na numaama na racatajani, nojuajaari shuquiriaatia quijia quiniutianiya cutara. Puetunu na miishanojuanaari maninia quiniutianiya pueyaracaanujuhuaj.\n26 Cante na niti rejeteyashijiani, nojuaja jaara tama na cuaqueyajaaja jiyaniya: \"Janiya cutaraari Pueyaso tojijiani\", cunoori tama na cuaqueya sapojiyajaacujua. Saaja sacuaraatia pocuaja quiya pueyaracaanuuri. Nojuajaari najuhuana Pueyaso rupaa tojijia. 27 Cante seetanujuanaa pa Que Pueyaso rupaa tojijiani, nojuaja cuaara japueyojuaca niquiniuucua rucuaneera, nojori na naacunura. Cuaara naa miiria mashiquiopuerajuhuaj, nojori taraajenucujusacari nojori na cumanijianura. Naajuhuaj, cuaara tama na cuaqueyajaaja cojuaara, narta pueya na miyaquiniuucuaji sesa. Naa miijia pueyanotej, nojuajaari Pueyaso pueyano cutara.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/JAS01.htm","date":"2019-08-22T07:19:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027316785.68\/warc\/CC-MAIN-20190822064205-20190822090205-00376.warc.gz","language":"arl","language_score":1.000000596,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000005960464478}","num_words":689,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.147,"stopwords_ratio":0.284,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PABLO NAAJIONEE FILIPO TIACAJINIA QUINIAA PUEYASO PUEYACUARA\n1\nPablo saruhuatasacari Pueyaso pueya\n1 Janiyari Pabloni. Janiyari Timoteota nia saruhuataani, Filipo tiacajinia quiniaa Pueyaso pueyanaa. Canaari Jesucristo poonitijiosano pueyajuhuaj. Canaari nio naajiyani puetunu Pueyaso jatanishano pueyacuarajanaa, nojori tiuuniuucua Neyanu Jesuucua. Canaari cuniqui nia jiitianaa pueyacuara naajiyajuhuaj, nia cumaquiniaa pueyacuaranio. ¿Niaate maninia quiyajaa pueyanaa? 2 Pa Que Pueyaso, pa Jiyaniijia Jesucristonio, nojori cuaara cumaquiiria niajaniya na Sohuanuta. Nojori cuaara cajitiiria nioojiajuhuaj.\nPablo secojosano, Filipo tiacajinia quiniaa Pueyaso pueyacuara\n3 Pueyaracaanu cua niishiriojosacari niajaniya, janiyari pa Pueyaso sequequiaani \"paacarasho\", maninia na muerasu nia quiniuucua. 4 Cua secojosacari, janiyari pueyaracaanu puetunu niaacuarajanaa cua shuquiriniutia masequiaa Pueyasoni. 5 Niaa jaara shushajanaa Jesucristoocua tiuuquiaari, niaari jiyacari coteequiaari cua naacunura, Jesucristojiniji cua poojotanura tamaquiicua. Quiarijiani, niaari naa cua naacuyajaaquij. Janiyari cunora nia timitiaani. 6 Majaari cua taacanuunu niaacuaji. Naatej, taa Pueyaso coteequiaari maninia na miiniuria nioojiajiniacuaani, nojuajaari naa nia jeenucuanu tucuatanutaniya, Jesucristota pa naacuneetoosacariuhua. 7 Majaari cua jiyajenenu naa cua taacanuyaquishacari niaacuaji. Janiyacuajaari tari naa niishiyani, jiyanohua cua paniniuucua niajaniya. Naajuhuaj, niaari cua cojiritiasaaquiaa cumaaca niquitiosaanujuhuaj. Naacuajiti cua naata Jesucristojiniji pohuatanu niya nio nujuatejojuajinia, naajuhuaj, janiya jaara jiyaniijianucua tacoji nequesoreesaareni. Naa Pueyaso cumaquishacari janiyatej, cua naata Pueyaso Rupaacuaji tacunu na cuaracashitijiaca. Pueyaso Rupaacuajiiri naa tacusano maatia, nojori niishiniuria, Jesucristoocua nojori tiuushacari, Pueyasoori na naata nojori jiyanooniujiuhuaj. Naa nioojia rupuesacari coojiatej, cunoori jiyanohua cua shiniujiuquiaa Jesucristojiniji cua pohuatanura. 8 Pueyasocuajaari niishiya taa cua paniya jiyanohua niajaniyani, Jesucristo paniniu cua jiitiasacari coojiajinia. 9 Janiyari niaacuara secojoquiaa Pueyasoni, socua niishijiaca nia quiniuria, socua Pueyaso niishitiaja nia jiitianurajuhuaj, seetanujuanaa maninia panitioojuaca nia quiniuria. 10 Naacuajitij, niaari niishiniutianiya teyano casaate seetanujuanaa maninia niaarani, saniniuujia, teyano casaate sesani. Naacuajitij, pa Jiyaniijia Cristo jaara tiuquiriohua, niaari seetanujuanaa maninia miijiaca quiniutianiya, tojetaarucuajanaa sesa miyashijiaca. 11 Naacuajitij, puetunu maninia nia miishanojuanaa Jesucristo cumaquishacari niajaniyani, cunoori juhua queraatia nia senoosano quiniutianiya, Pueyaso shuquiritiasaanura. Naacuajitij, maninia nia miiniuucua, pueyari Pueyaso timitianutaniya.\nPabloori saaja Jesucristora quiniu panijia\n12 Cuarta Pueyaso pueyanaa, majaari cucua nia taraajenu nujuatejojuajinia taraatia cua miishacari. Nio nia niishiri cutara: nujuatejojuajinia nujuatesocoriquiano cua quiasaanuucua, naquiya cua miishacarijiuhuaj, cunoori seetanujuanaa pueya naacuya Jesucristojiniji tojishaanura socua. 13 Naacuajitij, puetunu jiyaniijia César tiajinia quiniaa soldadohuajanaari niishiya, janiyari cumayocua casaata morotasano quiya niyani, Jesucristojiniji cua pohuatanuucua. Majaari saaja soldadohua niishiniu cuno, mariyata puetunu pueyajanaari na niishiyajuhuaj. 14 Parta Pueyaso pueyari namitia niishiyajuhuaj, janiyari cumayocua casaata morotasaarucuaani. Naacuajitij, cunoori quera puetunu nojorijianaa shiniujiuriucuaa Jesucristojiniji nojori pohuatanura na puereyaquiniutia, pa Jiyaniijiaacua nojori tiuushacari socua.\n15 Seetanujuanaa, noojiaqueya nojorijinijinioori Cristojiniji pohuatanuuquiaa socua tojishano pueya nojori quiniuria janiyajiniji, nojori shocotanura janiya. Janiyara, naajaa. Tamasaca saniniuujia, nojori cutaraari seetanujuanaa Cristojiniji pohuatanuuquiaa nojori shuquiritiniuria Pueyaso. 16 Nojoriiri naa pohuatanuuquiaaquij, Jesucristo panijiaca nojori quiniuucua. Nojoricuajaari niishiya, Pueyasojuanaacuajaari niya cua niacanu, cua tacunura Jesucristo rupaacuaji. 17 Tamasacaari saniniuujia Jesucristojiniji pohuatanuuquiaacujua nojori shocotanu paniniutia janiya. Naa nojori miishacaritij, nojoriiri socua cua tacaatiniu paniya juucua. Majaari nojori pohuatanuunu quiquiaa seetanujuanaa nojori paniniutia pa Jiyaniijia Jesucristo. 18 Naa nojori pohuatanuusacari seetanujuanaa nojori paniyaquiniutia pa Jiyaniijiatej, naajaa. Nojoricuajaari Jesucristojiniji pohuatanuuquiaa. Janiyari cunora shuquiriaatia quiyani.\n19 Socua shuquiriniutianiyanijia cua niishishacari Pueyasoori puetunu cuno pojori miishanojuanaa jataniniutianiya quiria saa maniniaraja. Naa miiniutianiyari nia secojonuunuucua cucuara, naajuhuaj, Jesucristo Sohuanu cumaquiniuucua janiya. 20 Naacuajitij, janiyacuajaari Pueyasoocua tiuyani, nojuajaari cua cojuanutaniya maja cua cararoyaquishaanura janiya jaara nequesoreesaareni. Janiyari Pueyasoocua tiuyajaaniuhua na cumaquiniuria janiya, cua puereyaquiniutia cua pohuatanura Jesucristojiniji puetunu pueya niquiarajanaa, taa cua miiquiaacuajani. Janiya jaara rishiriquiani, janiya jaara mosaariquiajuhuaj, naajaa, janiyari jiyanohua paniyani cua Jiyaniijia Jesucristo timitiasaanura. 21 Mijiria cua quishacarijia, janiyari saaja Jesucristora quiyani. Saniniuujia, janiya jaara mosaareni, cunoori socua maninia janiyara, na shuriucua cua quianura, nata cua quiniuria shuquiriaatia. 22 Naajaa, janiya jaara mijiria rishiriquiajani, cua naata socua poonijionu cua Jiyaniijiara. Naacuajitij, quiarijia, majaari cua naata saquiriojonu; rishiniu, shaajenu soj. 23 Naaratej, janiyari coojia niquijioteyajaani. Majaari cua niishiniu teyano cua saquiriojonutaniyani. Janiyara maara socua maninia quiri janiya jaara cusoqueeni, Cristo shuriucua cua quianura nata cua quiniuria. 24 Saniniuujia, socua maniniaruhua mijiria cua rishiniuriaja, pa Jiyaniijiaacua cua shiniujiuniuria socua niajaniya. 25 Naa cua niishiriojosacaritij, janiyacuajaari tari seetanujuanaa niishiyani, janiyari juhuanojuaja mijiria niaata rishiniutianiyani. Naacuajitij, cua naata socua nia naacunu, socua pa Jiyaniijiaacua nia tiuuniuria. Cua naata nia naacunujuhuaj, socua shuquiriaatia quijiaca nia quiniuria nocua nia tiuushacari. 26 Naa cua rishishacari mijiriatej, janiyari niaacua quianutaniyani cua niquiniuria niajaniya. Naa cua quishacariuhua niaatatej, niaari Jesucristo timitianutaniya maninia na miiniuucua janiya.\n27 Pueyaso pueyanaa, nio nia sequenu paniyanijia, seetanujuanaa maninia miijiaca nia quiri taa Jesucristo rootaacuajani. Janiya jaara niaacua quiaareni, janiya jaara quiaaquiyarejuhuaj, naajaa. Saaja niajaniyajiniji pohuatasaariquiani, taa jiyanohua Jesucristo tojijiaca nia quiyajaani, jiyanohua panitioojuacajuhuaj. Naajuhuaj, jatiqui Jesucristora nia poonijioteriquiani, na rupaa nia pohuatanuucua. 28 Naajuhuaj, Jesucristo Rupaa paraa puereyashijiacara nia jiyateriquiani. Nojori piriyojosacari niajaniya, majaari nojori puerenu quenaaja. Niaa jaara naa nojori puereyashijiaca quiritij, nojoriiri cunojiniji niishiniutianiya, nojoriiri seetanujuanaa saniitiosocoriquiano taa nia pohuatanuuquiaa nojori niquiaracuajani. Saniniuujia, Pueyaso cajitishacari nioojia, nojori miananajosacari puecoonu niajaniya, niaari cunojiniji niishiniutianiya, niaaqui Pueyaso rijiosocoriquiano cutara. Pueyasocuajaari naa cumaquijia na pueyatej, puereyashijianucua nojori quiniuria. 29 Pueyasocuajaari nia tiuutiquiaari Neyanuucua, na muerasu nia quiniuria. Naajuhuaj, Neyanu rupuejaca nia quishacari quiarijia, Pueyasoori nia jiyatequiaari Neyanuucuara naquiya nia miitishaanurajuhuaj, taa Neyanu miiquiaari naquiya pocuaracuaani. 30 Nia niishiri, janiya, niajaniyajuhuaj, paari mariyata naquiya miiniu rejeretaquiaani, pa Jiyaniijiara pa poonijiosacari. Niaacuajaari tari niquiquiaari naquiya cua miiniu. Majaari cua tarinitianu quiquiaari Jesucristojiniji pohuatanu. Quiarijiani, niaari janiyajiniji tojiniutianiyajuhuaj, taa cua tarinitiaaquiya Jesucristojiniji pohuatanuni, naajaa naquiya cua miishacari.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/PHP01.htm","date":"2019-08-18T19:01:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027313996.39\/warc\/CC-MAIN-20190818185421-20190818211421-00308.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":826,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.271,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"JESUCRISTO NIQUITISHANO JUAN\n1\nJesucristo niquitishano pajaniyara\n1 Janiyari Pueyaso seru Juanni. Niya naajiotaa Pueyaso niquitishano Jesucristonijia, saniniuujia nojuaja niishitiniuria na tojitiajaca, taa quiari naataja Pueyaso miiniutianiya mijiria quijiacani. Jesucristoori jiyocuacaanuji na seru jiyaroquiaari cucua, na niishitiojonura janiya taa mijiria quijiaca miishaanutaniyani. 2 Janiyari puetunu na niquitishanojuanaa caminiujiya niajaniya seetanujuanaani. Niocuajaari seetanujuanaa Pueyaso rupaa, Jesucristojiniji cua caminiujiushano niaara.\n3 Shuquiriaatia quijiaca cutaraari noo pojori, canapuete nio cua caminiujiushano Pueyasojinijini serojonutaniya Pueyaso pueya maapue niquiarani. Na tojitiajacaari shuquiriaatia quijiaca quiniutianiyajuhuaj, nojori tiuuniuucua nio naajiojinia cua pohuatasanoocua. Nio pohuatasano tohuateenuraari tari catecanoya.\nJuan naajiosano siete Pueyaso pueya maapueecuara\n4 Janiyari Juanni. Asia jiyajinia quiniaa siete Pueyaso pueya maapueecuara naajiyanijia. Pueyaso cuaara cumaquiiria niajaniya, cuaara nioojia cajitiiriajuhuaj. Pocua niriquiano pa Que Pueyasoori jiyanohua maninia. Nojuajaari pueyaracaanu quijiacuaja. Quiarijia quiyajaariuhuaj. Na Sohuanuuri juhua siete saminio casaa niquishano, puetunu tiquiyocuajanaa quijia na quiniuucua. Nojoriiri Pueyaso cajishaqui tacoji quitiuya. 5 Pueyaso Niyanu Jesucristoori seetanujuanaa puera caminiujiunia puetunu na Que Pueyaso Rupaajanaa. Nojuajaari quiarinio na cuaqueyata pa coteetaquiaari samiitianuhua macujiniji. Nojuacuajaari puetunu mijiria jiyaniijianucuajanaa Jiyaniijia. Nojuacuajaari pa panijia. Tama na nanacajaaja shootequiaariiri sesa pa miiniujiniji na jayonura pajaniya, tojetaarucuajanaa sesa miyashijiacara na jataniniuria pajaniya. 6 Nojuajaari pa jiyatequiaari jiyaniijianucua pa quiniuria, na Que Pueyaso secojonaa pa quiniuria pueyacuara, nojuaja pa shuquiritianurajuhuaj. ¡Pa Jiyaniijiaari jiyanohua maninia! ¡Pa Jiyaniijia cuaara shuquiritiasaaria pueyaracaanu! ¡Nojuacuajaari puetunu cumaacaracajanaa pueyaracaanura! Cuaara naa quiiriatej.\n7 ¡Nia maure! ¡Pa Jiyaniijia Cristoori cohuajajinia tari cunocojiuhua! Puetunu pueyajanaari na niquiniutianiya, noo pojorijiuhuaj, na motenaatej. Puetunu mijiria quijiaca pueyapuejanaari nocuaji nujuquenutaniya nojori martenuta. Taaquiriirinij. Naa quiniutianiyacuaaquiniateja na tiuquishacariuhua.\n8 Pa Jiyaniijia Pueyasoori tama nojuajinijijiaaja sequeya:\n\"Janiyacuajaari puetunu casaajanaa coteetanani, na shaajariquianojuhuaj. Puetunu cumaacaracajanaanijia. Janiyacuajaari pueyaracaanu quijiani. Majaari cua supuenu quiquiaari. Janiyari niaacua tiuquiriquianohuani\".\nJuan niquishacari Cristo puereeta na shacantuuca cumaacajinia quiyano\n9 Janiyari niarta Pueyaso pueyano Juanni. Pa Jiyaniijia Jesuucua tiuujia cua quiniuucuajuhuaj, janiyari jaarajaaja niaata cojiritiashiya naquiya miiniuni. Naaratej, paari mariyata jiyaniijianucuara jiyatesocoriquianoni. Cunora, paari juhuajaniya naquiya miiniu rejeretaquiaani Jesucristo cumaquishacari pajaniya. Pueyaso rupaa Jesucristojiniji cua poojotanuucua, janiyari shoniniacu caminia jiuujiajinia jatasano quiyani jiya tucuaatiajaacua. Nio jiya tucuaatiaja sesaari Patmos. 10 Tamonu juuca, pa Jiyaniijia samiitianuhua pa niishiniu juucani, Pueyaso Sohuanuuri cucua niquianu jiyanohua na cumaacata. Janiyari jiyacari rupaa tojirii nacaano cua nijiniarani, juhua trompeta jonenenu. 11 Cua sequeriquiaari:\n—Casaa cua niquitiniutianiya quiajaniyani, cuno quia naajiotare nequesoreetuneerano. Quiocua na nuhuaji na jiyarore Asia jiyajinia nio siete cua saquiriojosano pueya maapueecua. Nojoriiri Éfeso tiacajinia quiniaa, Esmirna tiacajinia, Pérgamo tiacajinia, Tiyatira tiacajinia, Sardis tiacajinia, Filadelfia tiacajinia, Laodicea tiacajinianio.\n12 Janiyari cua nijiniara tacatequeeni cua niquiniuria cante cucua pocuariquiaani. Cua tacatesacari, janiyari siete samari nujuatacojua niquiriini, orojiniji shipinijiosano. 13 Cuno samari nujuatacojua tajiniani, janiyari pueyano niquiriini, juhua Pueyaso Niyanu niquishano. Tucuaque toque cushiriquiaari. Na niohuacaacuma puecariquiaari. Na jiriquiajinia camarucuteriquiaa orojiniji shipinishano casaari. 14 Pueyaracaanu quijia na quiniuucua, na muecacaari tojetaarucuajanaa jiyanohua cohuaja quiriquiaa juhua sohuanatuu. Maatia pueya jiuujia niquijia na quiniuucua, na namijiaari juhua mani rimianacuriquiaa. 15 Na niohuacaari nenecuariquiaa juhua jiyanohua naseeca casaajinia mohuaquishano bronce. Naa shacantuuca niquishano quiriquiaari puetunu sesa casaajanaa paracaajia na quiniuucua. Cumaacaraca Jiyaniijia na quiniuucua, na pocuasacari, jiyanohua tojishaariquiaari juhua sararojua, jiyocuacaanuji mohuaca tijia. 16 Na miaquetajata siete riya muetujuriquiaari. Naajuhuaj, nijiniaquetucuaja mueruuri na rupaamaji mueranacuriquiaa, na rupaa ruuretajaca na puecoonura. Na jiquiocoori jiyanohua shacantuuca quiriquiaa juhua jiyanohua pananu jasacari panacari.\n17 Cua niquishacari nojuaja, janiyari cua puerenuta na pajama pojiyaree juhua macuni. Nojuajaari saaja na miaquetaja niaree cucua. Cua sequereeri:\n—Maja puerenu. Janiyacuaja Jesuni. Janiyari puetunu casaajanaa coteetejani, na shaajariquianojuhuaj. 18 Janiyari pueyaracaanu quijiani. Macu quiquiaarinijia. Naajaa, janiyari samiitiaquiaariuhuani pueyaracaanu saminio cua quiniuria. Janiyari macunucua quiquio riatataja camaruni. Naacuajitij, janiyari cumaacaracani cua tojiyashijiaca cua quejoonura macunucua quiquiojinia. 19 Pueya niishishocoriquiano, quia niquishano quia naajiotare Juannaa, taa na quiyacuajani, naajuhuaj taa mijiria quijiaca miishaanutaniya na nuhuajini. 20 Quiarijia quia pohuatareera maatia quia niishiniuria cua niquitishano quiajaniya. Cuno siete riya quia niquishano cua miaquetajata cua muetujusanoni, cunoori siete cua seya. Nojoriiri siete cua saquiriojosano pueya maapue jiitianaa. Cuno siete samari nujuatacojua orojiniji shipinijiosano quia niquishanojaniuhuaj, cunoori siete cua saquiriojosano pueya maapue.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/REV01.htm","date":"2019-08-18T19:01:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027313996.39\/warc\/CC-MAIN-20190818185421-20190818211421-00319.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999898672,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999898672103882}","num_words":624,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nMaja cumaati Jesucristo tojiyashijiacara pa quiniu\n1 Naaratej, Jesucristojiniji pa tojishano tojijiaca pa quiriquia socua, paa mariqui Pueyasoocuaji rupatereeri. 2 Tariucuacaanu, Pueyaso seya caminiujiushano Pueyaso rootasano pueyarani, cuno rootasanoori seetanujuanaa pueya tojishocoriquiano cutara. Cuno rootasano ruuretajaca, na miyashijiacajuhuaj, nojoriiri saniitiosaaquiaari. 3 Pueyaso seya caminiujiushano tojiyashijiaca jaara saniitiosaaquiaaricuaa, ¿paateeri jiyaniyani Pueyaso pa jiyanooniutianiya juhuajaniya Neyanu rupaa tojiyashijiaca pa quishacari? ¡Maja! Cuno rupaa nocua pa tiuushano pa jiyanooshaanurani, cunoori pa Jiyaniijiajanaa pohuatasano. Pa Jiyaniijia nuhuaji, cuno pojori, canapuete pa Jiyaniijiajanaa tojiquiaari pueyaracaanuni, nojoriiri saniniuujia cuno rupaa caminiujiuquiaari pajaniyara. Canaa sequetuquiaariiri nojori tojishanoori seetanu rupaajanaa. 4 Naajuhuaj, nojori pohuatasacari Jesucristojiniji, Pueyasoori nojori miitiquiaari jiyajeneta casaa jiyanohua na cumaacata, maatia pueya niishiniuria nojori pohuatasanoori seetanujuanaa. Pueyari cunora jiyanohua shiriiquitiuquiaari queraatia Pueyaso cumaacata miishano nojori niquishacari. Naajuhuaj, Pueyasoori Jesuucua tiuujiaca niquitioquiaa na Sohuanu, tamaatia pa miiniuria na cumaacata, taa na paniyacuajani. Cunora, paa cumaati seetanujuanaa Pueyaso rupaa Jesucristojiniji tojitiajaca quiyani.\nJesucristo mijiria rasaaquiaari pa puerana na quiniuria\n5 Cuno quiarinio jiyaranojiniji teyano pa sequeriquiaacuajani, Pueyasoori maja na seya na jiyatenu quiquiaari cuno quiarinio jiya jiyaniijianucuarano nojori quiniuria. 6 Naajaa, tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia naa naajiotasaaquiaariiri pueyano nequesotasano Pueyaso:\n\"Pueyasonaa, ¿casaateeri pueyanoni, nocua quia niishiriojonurani? ¿Casaara quia taraajeya pueyacuani? 7 Quiaacuajaari na shipiniquiaari rupaquijiara socua cumaacaaju na quiniuria quia seyajiniji. Naajaa, quiaari na jiyatequiaari jiyaniijia na quiniuria, cumaacaraca quijia na quiniuriajuhuaj. 8 Quiaari na sequequiaari puetunu quia shipinishano casaajanaa jiyaniijia na quiniuria\".\nNaa Pueyaso sequesacari pueyanotej, puetunu na shipinishano casaajanaa jiyaniijia na quiniuriatej, naacuajitij, majaari quenaaja niquiriyatu casaa cureenu quiniutianiya na jiitiasoo. Saniniuujia, paacuajaari niishiyani, pueyanoori juhuanojuaja maja seetanujuanaa cumaacaraca na quiniu puetunu casaajanaa na tojitiniuria tama nojuajaaja. 9 ¿Jesuurijiataj? Pueyano na quiniuria, na Que Pueyasoori rupaquijiara na miiquiaari socua cumaacaaju na quiniuria na seyajiniji. Naacuajitij, pueyano na quishacari, Pueyaso taraajenuucua puetunu pueyacuajanaa, Neyanuuri mosaaquiaari pocuara. Naa na cusonuucua pocuaratej, Pueyasoori na jiyatequiaari Jiyaniijiajanaa na quiniuria, jiyanohua cumaacaraca na quiniuriajuhuaj.\n10 Jamueyashijia Pueyaso quiniuucua, nojuajaari puetunu na muerasuranojuanaa panitiaquiaari na cojiniaa nojori quiniuria. Paniquiaariiri jatiqui nata shuquiriaatia pa quiniuria, puetunu tama nerajaaja na shipinishano casaatajanaajuhuaj. Jeenucuasano pa quiniuria pa cojiniuria Pueyaso, nojuajaari jiyanohua maninia miiquiaari pocuara, Neyanu na miitishacari naquiya pa niti. Naacuajitij, Neyanuuri tojetaarucuajanaa maninia quiquiaari Pueyaso muerasuranoocuaji Tacuna na quiniuria. 11 Jesucristo jeequenuucua pajaniya sesa pa miishanojiniji, jatanishano pueya pa quiniuria, paari cunora seetanujuanaa Pueyaso muerasuni. Naacuajitij, Pueyasoori pa Que, taa pocuaji Tacuna Que na quiyacuaani. Cunora, Jesucristoori maja na caririquiniu na Que na sequenura pajaniyajiniji, \"cua tapueyocuacata\". 12 Tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia naa naajiotasano quiyacuajaari na sequesano na Que:\n\"Cua Quenaa, janiyari cua tapueyocuaca pohuatanutaniyani taamuecate quiajaniyani. Janiyari quia saquiriojosano pueya niquiara quia jaaquequejotanutaniyani cua shuquiritiasacari quiajaniya\".\n13 Tamaqui, Jesu sequesanoori naa naajiotasano quiyajuhuaj:\n\"Janiyari cua Queecua tiuujia quiniutianiyani\".\nNaacuajitij, mijiria na quishacari, Jesuuri na Que Pueyasoocua tiuuquiaaricuaa taa pa tiuuquiaa nocuanijia. Socua naa naajiotasano quiyari tamaqui taa Jesu sequenutaniyani, jiyocuacaanu na tiuquitiasacari pajaniya na shuquiriniutia:\n\"Nio pojoriiri cua Que jiyatesano cua tapueyocuacara, nojori tojitianuucua janiya\".\n14 Cuaqueyaraca pa quiniuucua, Sesaacaari cumaacaraca quiquiaari na shaajanura pajaniya, Pueyaso tojitiaashijiaca pa quiniuucua. Naaratej, Jesuuri cuaqueyaraca na quiniuria jataquiaarijiuhuaj, taa pajaniyacuaani. Naacuajitij, nojuajaari na naata mosaanu quiquiaari pa niti. Naacuajitij, nojuajaari Sesaaca jaariuutiaquiaari pajaniya. 15 Naacuajitij, nojuajaari juhuajaniya quijiacara jiyatequiaari pajaniya, nocua pa tiuuniuucua. Paari niishiyacuajani, pa cusosacari, paari pa Jiyaniijiata quiniuria quianutaniyani. Cunora, majaari tari pa puerenu pa cusonura. Nocua tiuyashijiaca pueyari seetanujuanaa cusonu puerejaca cutara. 16 Seetanujuanaa, majaari Jesucristo niniu quiquiaari Pueyaso seya na naacunura. Niquiaari cutaraari pueyacuaji na tacunura, noo pojoriicua, nocua tiuujiacate taa supuetana Abraham quiquiaari Pueyasoocua tiuujiacuaani. 17 Maninia pa naacuna na quiniuria, Jesucristoori puetunu naquiya miiniujianaa rejeretaquiaari mariyata taa narta pueya miishaaquiaacuaani. Naacuajitij, nojuajaari pocua taraajeja, pocuaji na tacunura Pueyaso. Taraatia pa miiniu niishijia na quiniuucua, pa naata nocua tiuuniu pueyaracaanu na Que Pueyaso na jiyanootiniuria pajaniya, sesa pa miishanojiniji. Na cusonuucua, naacuajiti Pueyasoori na naata pa jiyanooniu puetunu sesa pa miishanojinijijianaa. 18 Mijiria na quishacari, nojuajaari pueyaracaanu taraatia miishaaquiaari. Nojuajaari jiyanohua saniniujiushaaquiaari sesa na miiniuria juucuajuhuaj. Naacuajitij, nojuacuajaari jiyanohua niishijia na cumaquiniuria pajaniya, paa jaara sesa miiniuria saniniujiushaariquiani, paa jaara taraatia miishaariquiajuhuaj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/HEB02.htm","date":"2019-09-17T06:22:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573053.13\/warc\/CC-MAIN-20190917061226-20190917083226-00130.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000015497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000015497207642}","num_words":633,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.281,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nSacuaraatia miijiaca niishitiojonaajiniji pohuatasano\n1 Tariucuacaanu, noojiaqueya Israel pueyajinijinioori tama na cuaqueyajaaja jiyatequiaari juhua Pueyaso sequenu panishano caminiujiuniaa nojori quiniuria. Naacuajitij, nojoriiri narta Israel pueya sapojonuuquiaari. Naajuhua cua panishano pueyanaa, sapojonuujuacaari nia tajinia supuenutaniyajuhuaj. Nojori niishitiojosacari sacuaraatia tama nojori niishishanojuaaja, nojoriiri nia sapojonutaniya. Nojori niishitiojosanoori Pueyaso pueya sesojua cutara. Naacuajitij, nojoriiri tama nojori Camarnujuaaja tamacanutaniya, cante nojoriicuara mosaaquiaaricuajani, na pueya nojori quiniuria juucua. Cunora, nojoriiri canashiyaquiji niiquiji puetunu shaajasaanutaniyajanaa saniitiosocoriquiano. 2 Queraatia pueyari sacuaraatia miijiaca quiniutianiyajuhuaj, sacuaraatia cuno pojori niishitiojosano tojijiaca nojori quiniuucua. Naa nojori miiniuucuatej, Pueyaso niishiyashijiacaari seetanu rupaajanaa sesacanutaniya. 3 Cuno sacuaraatia niishitiojonuujuacaari jiyanohua casamiriaca quiniuucua jiaatiajaca quiniutianiya. Naaratej, nojoriiri najuhuana shanohua nojori niishitiojosanota nia sapojonutaniya, nareja nia niquitiojonura nojori nia cumaneeca, nia casaminio. Naajaa, naa sacuaraatia miijiaca nojori quiniuucuatej, nojoriiri tariucuacaanujiniji Pueyaso riuriosanocuaja na saniitiosocoriquiano. Majaari Pueyaso jiyanooniu quiniutianiya nojori.\n4 Naajuhuaj, Pueyaso seya jaara sesa miiquiaari, majaari Pueyaso jiyanooniu quiquiaari nojori. Pueyasoori puereeta nojori quejooquiaari ninishiqui. Tii nujuatejosano quiyari, nojori saniitiosaanu juuca cuaara quirijiaatijia. 5 Naajuhuaj, Pueyasoori Noé quishacari sesa miijiaca pueya jiyanoyaquiquiaarijiuhuaj. Cuno sesa miijiaca pajaashitianiquiaariiri nojori cusonuunura puetunujuanaa. Saaja Noé curoquiaariiri Pueyaso tojijia na quiniuucua, socua siete pueyanio. Noeeri pueyaracaanu cuno sesa miijiaca pueya numootequiaari juucua, nojori tacatonura noojia Pueyasoocua, sesa nojori miiniujiniji. 6 Naajuhuaj, Sodoma tiacajinia quiniaa pueya quiniuucua jiyanohua sesa miijiaca, Pueyasoori cuno tiaca catijiataquiaari tojetaarucuajanaa juacara. Naa catijiataquiaari Gomorra tiacajaariuhuaj. Cuno caapiqui tiaca naa catijiatasaaquiaarini, cunoori quiquiaari cuno nuhuaji quiriquiano pueya na numootenura maja naa sesa miijiaca nojori quiniuriajuhuaj, nojori mariqui saniitiosaarejaariuhuaj. 7 Sodoma tiaca Pueyaso catijiatasacari, saaja Lot curoquiaariiri maninia pueyano na quiniuucua. Sodoma tiacajinia quijia Lot quiniuucua, nojuajaari jiyanohua taajequiaari tari, cuno pueya miijionuucua sacuaraatia casaa, tariucua nojori jiitishano casaacua.\n8 Puetunu juucajanaa, Lotri narta Sodoma tiacajinia quiniaa niquiquiaari cararaatia miitioojiyano. Sacuaraatia nojori pocoojonu tojiquiaarijiaariuhuaj. Maninia pueyano Lot quiniuucua, nojuajaari jiyanohua naquiya miiquiaari noojiajinia. Cunora, quera Pueyaso saniitiosacari cuno pojori, Pueyasoori Lot mashiquiquiaari cuno pueya tajiniji. 9 Naacuajiti pueyanaa, paari niishiyani, Pueyasoori na tojitiajaca pueya cojuaja, maja nojori miitishaanura sesa. Saniniuujia, Pueyasoori sesa miijiaca racatajajaara nujuatejosano, nojori saniitiojosaanu juucara. 10 Pueyasoori socua jiyanohua nio pojori saniitioriquiano: na camishoo maajipohua numuetucunuucua jiaatiajacani, maajishuriu numuetucunuujuacajuhuaj, noo pojorijiuhuaj, pa Jiyaniijia rootasano ruuretajaca saajatej. Naa sacuaraatia miijiacani, nojoriiri tojetaarucuajanaa tojiyashijiaca. Majaari na pueretunu quiquiaa sacuaraatia tama nojori panishanojuaaja nojori miiniuria. Naajuhuaj, nojoriiri maja na pueretunu quiquiaa jiyocuacaanu cumaacaraca quijiaca na sesacanura. 11 Saniniuujia, Pueyaso seya cutaraari jiyanohua socua cumaacaraca cuno sesa miijiaca pueyajiniji. Naajaa, majaari nojori riutioconu quiquiaa Pueyaso, cuno jiyocuacaanu cumaacaraca quijiaca nojori sesacanura.\n12 Cuno pojori, saaja sacuaraatia miiniuria niishitiojonaani, nojoriiri niishiyashijiaca. Nojoriiri juhua nacujiniaaco quijiaca casami, teyanote saaja puecoosocoriquiano roosaaquiaacuajani. Tojetaarucuajanaa niishiyashijiaca nojori quiniuucua, nojoriiri maninia quijiaca pa quiniuria pa Jiyaniijia rootasano sesacaquiaa. Cunora, nojoriiri juhua puecoosocoriquiano nacujiniaacoji casaa. 13 Naacuajitij, nojoriiri naquiya miishocoriquianojuhuaj, naquiya nojori miitianuucua narta pueya. Nojoriiri jiyanohua timiquiaa nojori jaara naata quiriquia sesa miiniu juucajuhuaj taa nojori miiquiaa niucuacuaani. Cuno pojoriiri sacuaraatia miijiaca. Majaari na niishiniu caririquiniu. Nojori sapojonuucua niajaniya, nojoriiri jaarajaaja nia cojiquiaa nia queranacunuusaqui. Naa nojori quishacari nia tajiniatej, nojoriiri jiyanohua timiquiaa tariucua nojori jiitishano sesa casaacua nojori niishiriojosacari. 14 Naacuajitij, nojoriiri maja nareja na niquiniu quiquiaa maajipohua. Puetunu maajipohuajanaa niquitiuquiaa nocua na jiaatianutaari. Nojoriiri maja na taajenu sesa na miiniuria pueyaracaanu. Canapuete jatarinitiaja pa Jiyaniijia tojijiani, cuno pojoriiri nojori shiniujiuquiaa na sapojonuta, sesa nojori miiniuriajuhuaj. Naajuhuaj, cuno pojoriiri tariucua jiitinio puetunu nojori panishanojuanaa nojori jiitianura, jaara na naata quiriquia. Nojoriiri tariucua Pueyaso jiyatesano na saniitiosocoriquiano. 15 Pueyaso rootasano tojiyashijiaca nojori quiniuucua, nojoriiri juhua tashuquioono Pueyasoocua neteja nuujiniji. Nojoriiri casamiriaca quiniuucua jiaatiajaca juhua supuetana Beor niyanu Balaam. Jiyacaritij, Moab jiya jiyaniijiaari Israel pueya paraca quiquiaari. Naaratej, nojuajaari Balaam sequequiaari, nojuajaari jiyanohua queraatia casami na niquitionutaniya, nojuaja jaara nocua quiaare, Israel pueya na shimiojonura nera. 16 Casamiicua jiaatiaja na quiniuucua, Balaamri na seru nijinia cajiquiaari. Quiaareeri. Nucuaco na quiasacari, Pueyasoori Balaam seru pocuatequiaari pueyano rupaa, Balaam na nacasunura. Naacuajitij, pocuaashijia seruuri Balaam tarinitiquiaariuhua, juhua moseeca sesa na miiniu panishacari juucua.\n17 Cuno pojori, pueya sapojojua na niishitiojosanotani, nojoriiri juhua cuari joojequetano. Naajuhuaj, nojoriiri juhua niquitioocua paratu piyarojosano, tamoco quiamaa saajaari. Nojori niishitiojosanoori naajuhuaj. Majaari na tojitiajaca na naacunu. Pueyasoori jiyanohua ninishiqui quiquio tari jiitiaa nojoriicuaji, pueyaracaanu nojori quiquiorano. 18 Nojori pohuatasanoori najuhuana shanohua tojishano. Saaja sapojonuuri. Naacuajitij, nojoriiri shusha Jesuucua tiuujiaca shiniujiuquiaa nojori miiniuhuara tama nojori cuaqueya panishanojuaaja. Cuno Jesuucua tiuujiacacuajaari shusha naataja sesa miijiaca pueyajinijinio jatanishaariquiaa juucua, Pueyaso tojijiaca nojori quiniuria juucua. 19 Sapojonuujuaca cuno niishitiojonuujuaca quiniuucua, nojoriiri pueya niishitiojoquiaa sacuaraatia. Pueya niishitiojoquiaari, nojoriniaari seetanujuanaa juhuajaniya quijiaca quiniutianiya shuquiriaatia, nojori jaara nojori niishitiojosano tojijiaca quiriquia. ¿Nojori niishitiojosano pueyatucua taa juhuajaniya quijiaca quiriquiani, tama nojorijiaaja jaara sesa miiniuucua jiitinio quiyajaa? Seetanujuanaari, pueyano jaara maja na naata quiriquia sesa casaa na miijionu tarinitianu, cuno pueyanoori seetanujuanaa juhua tama sesa na miijiosano serujuaaja. Majaari na naata na tarinitianu. 20 Pueyanaa, niaacuajaari niishiya, pueyano jaara pocuaji Tacunaacua tiuujiara quiri, pa Jiyaniijia Jesucristoori na cumaquijia na tarinitianura sesa miiniuria na jiitishano. Saniniuujia, cuno pueyano jaara sesa miijiara quiriohua, nojuaja jaara sesa miijionura jiitiriohua socua, neraari socua puereeta quiniutianiya Pueyaso niishiyashijiaca pueyajiniji. 21 Naacuajiti pueyanaa, pueyano jaara seetanu rupaajanaa niishijia quiriquia, nojuajaari cocuaatia miya jaara na samiritiarohua sesa miijia na quiniuhuara. Cuno pueyanora maara socua maninia quiquiaari maja na niishiniuria Jesucristo rupaa, teyanote na niquiara pohuatasaaquiaaricuajani, jatanishano pueyano na quiniuria. 22 Naa pa Jiyaniijia samiritiajaca pueya quiniuucuatej, sesa miijiaca nojori quiniuhuara, nojoriiri nio tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia naajiotasano tohuateequiaa. Naa miriqui sequeyari: \"Sareeri coteenu macayoree. Na miaquerohuari\". Naajuhuaj: \"Cushiiri nanatosaaree juucua. Saaja na cooquiojinia neeneecuasuhuariuhuaj\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/2PE02.htm","date":"2019-11-19T10:22:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670135.29\/warc\/CC-MAIN-20191119093744-20191119121744-00372.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999961853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999961853027344}","num_words":862,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.274,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nSecojonuunura niishitiojosano\n1 Cua tojiri Timoteonaa, niaa jaara Pueyaso secojonuuriquia, nia secojonuure puetunu pueyacuarajanaa. Nia panishano casaacuara nia secojoriquiajuhuaj. Naajuhuaj, Pueyaso nia sequeriquia \"paacarasho\", pueyaracaanu maninia na miiniuucua. 2 Jiya jiyaniijianucuaacuara nia secojonuuriquiajuhuaj, puetunu pueya camarucuaacuarajuhuaj. Nojoriicuara nia secojonuuriquia, juhuajaniya pa quiniuria panaatia, juhuajaniya pa tojiniuria Pueyaso, maninia pa quiniuria parta pueyatajuhuaj. 3 Pa Jiyanoojia Pueyasoori naa paniquiaa pa secojonuratej. Naa pa secojosano maniniucuaquiaari. 4 Nojuajaari paniya puetunu pueyajanaa tiuuniuria Neyanuucua, na pueyara nojori jatanishaanura, puetunu seetanu rupaajanaa niishijiaca nojori quiniuriajuhuaj. 5 Pa Que Pueyasoori niquiriyatujua. Majaari tamonu Pueyaso quiniu socua. Naajuhuaj, niquiriyatujua pueyanoori quiya Pueyaso Jiyanootijia pueya. Nojuajaari Jesucristocuaja. 6 Puetunu pueyajanaa quishacari saniitiosocoriquiano, Jesucristoori tama na cuaqueyajaaja tarinitiaquiaari na mosaanura narta pueya niti. Naacuajitij, na Que Pueyasoori na naata jiyanooniu pajaniya saniniuujia. Quiarijiacuajaari Pueyaso panishacari Neyanujiniji pohuatasaanura pueya niquiara, nojori jiyanooshaanura. 7 Nio rupaa cua pohuatanurajuhuaj, Pueyasojuanaari cua jiyatequiaari Jesucristojiniji pohuatana cua quiniuria. Cua jiyaramiquiquiaariiri taucuaca cua niishitiniuria Jesuucua nojori tiuuniuria, seetanu rupaajanaa nojori niishiniuriajuhuaj. Nio cua sequesanoori seetanujuanaa. Majaari cua sapojonu.\n8 Cunora, cua tojiri. Janiyari paniyani puetunu tiquiyocuajanaa pueya secojunuunura Pueyaso. Jiyocuacaanu nojori shiitiosacari nojori juaashiquia nojori secojonura, nojori jiuujia cuaara quiiria jeequesano sesa nojori miishanojiniji. Naajuhuaj, cuaara quiyaquiiria najiquitishano, maja sesa niishiriojonutajuhuaj. 9 Naajuhuaj, janiyari paniyani maajipohua cuaara cushiyaquiiria puera maniniuquiya toqueya, narta maajipohua na shocotanura. Cuaara cushiyaquiiria cararaatia niquishano toqueyajuhuaj. Maniniacuajaari nojori maniniushiniuria. Sesa cutaraari nojori maniniushiniuria puera, pueya shootianura nojori. Nojori cuaara jiyaniyaquiiria nojoriiri seetanujuanaa shanohua niquishano, nojori muecaca jeecasano quishacari puera, nojori cushishacari orojiniji shipinishano casaanio. ¿Maajitiiri seetanujuanaa shanohua niquishano maaji, na cushitianuucua queraatia cumaneecata masesano noturu shipinijiosano sai tiujiau, queraatia cumaneecata masesano maniniuquiya toqueyanio? Maja. 10 Nojori cuaara maniniucuasaariquia cutara, maninia miijiaca maajipohua nojori quiniuucua. Nojori cuaara quiiria juhua noo maajipohuaja, canapuetucuaja tama nojori cuaqueyajaaja jiyatecanu Pueyasora na quiniuria seetanujuanaani. 11 Pueyaso rupaa niishitiojosacari, maajipohua cuaara tojitiariquia sanaa, maja Pueyaso rupaa pohuatanaa na rejetenuta. 12 Maja cutaraari cua shanacunu maajipohua niishitiojonura Pueyaso rupaa pueya niquiara. Naajuhuaj, majaari cua shanacunu maajipohua jiyatesaanura narta Pueyaso pueya jiitiana na quiniuria. Nojori cuaara sanaa tojitiariquia cutara, narta Pueyaso pueya rerejosacari. 13 Quia niishiri Timoteonaa, casaara naa cua sequeyani. Pueyasocuajaari coteenu Adán shipiniquiaari. Na nuhuaji Adán niquiorano Eva shipiniquiaariiri. 14 Quia niishirijiuhuaj, Soconurano jaara sapojoquiaari Evatej, majaari na sapojonu quiquiaari neyaca Adán. Eva cutaraari sapojosaaquiaari. Naacuajitij, na sapojosaanuucua, Evaari Pueyaso tojiyashijiara quiquiaari. 15 Naaratej, maajipohua cuaara maninia canashitijioora necohua. Cuaara panijiaca quiiriajuhuaj. Cuaara maninia miijiaca quiiriajuhuaj, maninia niishiriojojuaca nojori quishacari. Naa maajipohua miishacaritij, Pueyasoori nojori jiitianutaniya maninia, Jesucristoocua tiuujiaca nojori quishacari.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/1TI02.htm","date":"2019-11-22T09:30:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496671249.37\/warc\/CC-MAIN-20191122092537-20191122120537-00451.warc.gz","language":"arl","language_score":0.999992013,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999920129776001}","num_words":390,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13\nTaa pa miyani Pueyaso pa timitiniuria\n1 Majaari panitioonu nia tarinitianu. Naa Pueyaso pueya nia quiniuucuatej, pueyaracaanu panitioojuaca nia quiriquia. 2 Naajuhuaj, majaari rucoojuaca ruuretanu, niaacua nojori tiuquishacari. Nojori panijiaca nia quiriquia. Noojiaqueya pa supuetanaajinijiniocuajaari Pueyaso seya masuuquiaari na tiacora, nojori jiyanishacari nareja pueyano naasucua.\n3 Nujuatejosano pueyacua taraajejaca nia quiriquia. Tama nia cuaqueyajaaja nia jiyatere juhua nojoritia nujuatejosanojuhuaj, nojoriicua nia taraajenura seetanujuanaa. Naquiya miitiasano pueyacua taraajeja nia quiriquiajuhuaj. Nia niishiriquia, niaari na naata naa miitiasaanujuhuaj.\n4 Pueyasojuanaacuajaari pa niishitioquiaari pa camitioonura. Cunora, camitioono pueya cuaara saaja neyacata, necocuata quijia quiiria. Cante camiyojuani, nojuaja cuaara tama na cuaqueyajaaja cojuaara maja narta pueyano niquiocua na numuetucunura, na camishoo maajinio. Nia niishiri, Pueyasocuajaari naa sacuaraatia miijiaca saniitionutaniya.\n5 Majaari cumaneeca porocua nia quiniu tama niaarajaaja nia jiitianura. Juhuajaniya quijiaca nia quiriquia nia jiitiasanota. Nia niishiri, Pueyasocuajaari sequequiaari: \"Majaari cua cartenu quiniutianiya niajaniya juhua japueyojua nia quiniuria. Majaari quenaaja cua tiujianu quiniutianiya niajaniya\". Cunora pueyanaa, maja nia tacaaniu. 6 Naa seetanujuanaa na sequesanoocua pa tiuushacaritij, pa naata sequenu taa supuetana David naajiotaquiaari na sequesanocuajani. Naa sequequiaariiri:\n\"Jiyaniijia Pueyasocuajaari cua naacuna. Naacuajitij, majaari cua puerenu quiniutianiya. Majaari pueyano na naata taa miiniu janiya\".\n7 Coteenujuanaa nia jiitianaa pueya nia niishiriojoriquia, noo pojori canapuete shushajanaa nia tojitioquiaari Pueyaso rupaacuajani. Nojoriiri seetanujuanaa Pueyaso tojijiaca quiquiaari, Jesucristoocua tiuujiaca nojori quiniuucua. Juhua nojori quiniuucua jiaatiajaca nia quiriquiajuhuaj, taa nojori quiquiaaricuaani.\n8 Taa quijia Jesucristo quiquiaari tariucuacaanuni, nojuajaari naa quiyajaa. Naa quiniutianiya pueyaracaanuuri. Majaari na jatanu. 9 Naaratej, majaari tamaatia niishitiojosano nia tojiniu. Miaquenu pueresanojiniji niishitiojosano cutaraari najuhuanaj. Cunoori maja quenaaja na cumaquiniu quiquiaari na tojitiajaca. Naajuhuaj, majaari pueyacuara secojonaa jiuujia cumaquishaanu quiquiaari nojori miaquesacari Pueyasorano puecoosano seya shujiniji. Pueyaso Sohuanu cutaraari poojia cumaquiquiaa, panijiaca pa quiniuria. 10-11 Saniniuujia, pueyacuara secojonaa jiyaniijiaari maja noo shu na miaquenu quiquiaari cutara, Israel pueya jiyanooshaanura puecoosaaquiaaritij. Pueyacuara secojonaa jiyaniijiaari cuno seya nanaca tiuquitiaquiaari Pueyaso Quishaquijianaa puetunu marijiarajanaa, cuno nanaca na majiriuutianura tii. Na nanaca shootesano seruuri saniniuujia tiacajiniji jiyatasaaquiaari mij, tii na catijiasaanura puetunujuanaa. Pueyacuara secojonaa jiyaniijiaari tojetaarucuajanaa tenujusaaquiaari maja na miaquenura cuno shu. Nio pa quishacari saniniuujia, paari jiyanohua cumaquishaaquiaani Jesucristo cusonuucua pocuara. Cunojiniji, paari seetanujuanaa Pueyaso rupuesano quiyacuajani. 12 Naajuhuaj, Jesucristo mosaanura pocuara, nojuajaari Jerusalén tiacajiniji jiyatasaaquiaarijiuhuaj, naatej, taa na nanaca shootesano seya jiyatasaaquiaari tamaquiriacuaani. Nojuajaari naa tama na cuaqueyajaaja tarinitiaquiaari na mosaanura, tojetaarucuajanaa jeequesano pa quiniuria puetunu sesa pa miishanojinijijianaa. 13 Nojuajaari jiyanohua cararaatia teetesaaquiaari niyacutesanojinia pa niti. Naa Jesu miiniuucua pocuaracuaatej, Pueyaso niishiyashijiaca jaara cararaatia miiriquia pajaniya Jesuucua pa tiuuniuucuani, juhuajaniya na rejeretajaca pa quiriquiajuhuaj. 14 Pajaniyara, Jesuucua tiuujiacani, nio jiyari maja pa quiquio. Mijiria, shaaquiiri pueyaracaanu rishijia quiquio pajaniyarano. Cunora, paari jiyocuacaanu pajaniyarano Pueyaso shipinishano tiacaacua jiaatiaani. 15 Naa Pueyaso jiitianuucua pueyaracaanu rishijia quiquio pajaniyaranotej, nojuaja pa timitiariquia pueyaracaanu. Neyanu Jesucristo quiniuucua pocuara Secojona, nojuajaari pa tiuquitiaquiaa na Queecua. Nio pa quishacari quiarijiani, majaari Pueyaso paniniu pa seya nanaca. Nojuacuajaari paniquiaa pa shuquiritianura nojuaja cutara. Naacuajitij, pa rupaa pa jiyatere Pueyasora na quiniuria saaja, pueyaracaanu nata pa maniniuhuaqueetanura nojuaja. Cunocuajaari na panishano. 16 Naajuhuaj, majaari nia niyajetanu maninia nia miiniuria niarta Pueyaso pueya. Nojori jiitiaaquishacari nojori panishano, nia jiitiasano casaajiniji nia niquitiojoriquia nareja nojori. Paa jaara naa miijiaca quirini, paari juhua Pueyasora pa casaa niquitioyani. Cuno cutaraari na timitiquiaa.\n17 Cuarta Pueyaso pueyanaa, nia jiitianaa tojitiajaca nia quiriquia. Majaari nojori niishitiojosano nia ruuretanu. Nojoricuajaari nioojiaca cojuaquiaa pueyaracaanu, nojori niishishacari Pueyasoori nojori nequesoreenutaniya nia jiitiajaca nojori quiniuucua. Naaratej, shamaatia nojori tojitiajaca nia quiriquia maninia, Pueyaso nojori pohuatanura shitimia niajaniyajiniji. Niaa jaara nojori tojitiaashijiaca quiri, nojoriiri Pueyaso pohuatanutaniya na taraajenuta niajaniyajiniji. Jaara naa quiritij, niaa cutaraari taraatia quiniutianiyajuhuaj.\n18 Canaacuara nia secojonuuriquia. Canaacuajaari saaja maninia miiniuria saniniujiuquiaa pueyaracaanuni. Naacuajitij, canaa jiuujiaari panaatia quiya Pueyaso niquiara. 19 Janiyari jiyanohua paniyani cucuara nia secojonura, Pueyaso tiuquitiniuhuara ritia janiya niaacua.\nNio naajiona panishacari maninia Pueyaso miiniuria pueya, na saruhuatasacari pueyajuhuaj\n20 Jesucristo shootenuucua na nanaca pocuara, paari niishiyani puetunu Pueyaso sequesanojuanaari seetanujuanaa pajaniyarano quiniutianiya pueyaracaanu. Naa Jesucristo miishanoocua pa tiuushacaritij, na Que Pueyasoori pa jiyanooquiaa, juhuajaniya pa rupuenura nojuaja. Pueyasojuanaacuajaari pa Jiyaniijia Jesucristo samiitianiquiaariuhua macujiniji. Nojuacuajaari pa cojuana, na panishano pueya pa quiniuucua. ¡Jiyanohua maninia pa Pueyaso! 21 Neyanu Jesucristoocua nia tiuuniuucua, nojuaja cuaara jataniiria niajaniya tojetaarucuajanaa jeenucuasano nia quiniuria, taa na paniyacuajani. Nojuaja cuaara naa miiria niajaniyatej, maninia nia tucuatanura puetunu na panishanojuanaa. ¡Pa Jiyaniijia Pueyaso cuaara pueyaracaanu shuquiritiasaaria jiyanohua maninia na quiniuucua! Cuaara naa quiiriatej.\n22 Cuarta Pueyaso pueyanaa, jiyanohua nia secojiyanijia maja nia ruuretanura secaja rupaata cua shiniujiushacari niajaniya nio cua naajiojinia. 23 Nia niishiri pueyanaa, parta Pueyaso pueyano Timoteori nujuatejojuajiniji tari tohuatesaarohuacuaa. Nojuaja jaara tarishiyaquiri cucua na tiuquiniuria, janiyari cucua na ruponutaniyani nia niquiniuucua cua quiasacari.\n24 Naajuhuaj, quiria nia saruhuatare puetunu nia jiitianaa pueyajanaa, puetunu cuniqui quiniaa parta Pueyaso pueyajanaanio. Italia jiyajinijinio parta Pueyaso pueyari nia saruhuataajuhuaj.\n25 Pueyaso cuaara na Sohuanuta cumaquiiria puetunu niajaniyajanaa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/HEB13.htm","date":"2019-11-12T10:57:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496665521.72\/warc\/CC-MAIN-20191112101343-20191112125343-00354.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000035763,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000035762786865}","num_words":754,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.305,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8\nQuiarinio Pueyaso Rupaacua pa tiuushacari, Jesuuri pa jiyanootiquiaa na Que\n1 Nio, janiya na pacutenutaniuhua sequenuni, cunoori socua panishano nia niishiniuria. Cua tojiri. Pueyaso Niyanu quiniuucua pocuara secojona, nojuajaari na Que miaquetajara cajiquiaari jiyocuacaanu. 2 Nojuajaari tii na Que secojoquiaa pocuara Pueyaso Quishaquijianaa. Cunoori Pueyasojuanaa shipinishano quiquio, maja pueyano tiasano.\n3 Puetunu pueyacuara secojonaajanaari jiyatesaaquiaari nojori masejonura narta pueya poosano casaa, Pueyasora nojori niquitiojosano. Naajuhuaj, nojoriiri seya puecoojuaca, Pueyaso nojori jiyanootiniuria. Naacuajitij, Jesucristo quiniuucua pueyacuara secojonajuhuaj, nojuaja cuaara casaa jiitiaara, Pueyaso na niquitiosocoriquianojuhuaj. Cuno casaacuajaari tama na cuaqueyajaaja quiquiaari, pocuara na mosaanura, Pueyaso jiyanooniuria pajaniya. 4 Leví niquiohuacuajinio supueno pueyacuara secojonaacuajaari pueya nitiasano nojoriicua masejoquiaajaa, Pueyasora nojori niquitiojosocoriquiano taa Moisés Rootasanojinia sequeyacuajani. Naacuajitij, Jesucristo jaara mijiria quiriquiaja, nojuaja maara pueyacuara secojona quiyaquiriquiaj. Pueyacuara secojonaacuajaari queraatia quiya. 5 Pueyacuara secojonaa jeecajosano casaa Pueyaso Secojojua tiajinia nojori jiitiasanoni, nojori miishanonio, puetunu cunojuanaari saaja juhua jiyocuacaanu casaa naaqui. Cunora, Moisés jaara tari shipiniriquiaa Pueyaso Secojojuara suhuorotu, puetunu na casamitiajanaanio, jiyacaritij, Pueyasoori naa Moisés sequenu pacutequiaari:\n\"Moisésnaa, cua tojiri. Maninia quia miiri jacaria puetunujuanaa, naatej, taa cua niquitiquianucuaja quiajaniyani, Sinaí tuhuananuucua quia quishacari\".\n6 Pocuara Secojonajanaa miishanoori jiyanohua maninia socua pueyacuara secojonaa Leví niquiohuacuajinio supueno miijiosanojiniji. Pocuara Secojona cutaraari tama na cusonutajaaja pa jiyanootiquiaari Pueyaso. Naacuajitij, Pueyaso rupaa Jesucristojinijiiri jiyanohua socua maninia Moisés Rootasanojiniji.\n7 Pueya jiuujia jaara na naata quiriquia seetanujuanaa sesa miyashijiacara jatanishano Moisés Rootasano tojijiaca nojori quiniuucua, Pueyaso maara quiarinio rupaa niishitiyaquiquiaari pajaniya. 8 Saniniuujia, Pueyasoori niishiquiaari Israel pueyari maja na naata quiquiaari puetunu Moisés Rootasanojuanaa tojiniu. Cunora, tariucuacaanu pueyara Pueyaso sequesano caminiujiunia sequesanoori naa naajiotasano quiya:\n\"Jiyaniijia Pueyasoori sequeya: 'Tamacari, janiyari quiarinio rupaa niishitiniutianiya Israel jiyajinijinio pueyani, Judá jiyajinijinio pueyanio. Teyano pojoriti nocua tiuyani, nojoriiri seetanujuanaa cua pueya quiniutianiya. 9 Quiarinio cua rupaari tamaatia quiniutianiya Moisés cua niishitiojosano rupaajiniji puetunu Israel pueyarajanaa. Jiyacaritij, janiyari nojori mashiquiquiaari Egipto jiyajinijini. Juhua nojori que, janiyari nojori jaatucunuuriquiaa juucuani nojori cua niquitiosocoriquiano jiyajiniara. Saniniuujia, nojoriiri Moisés cua rootasano nojoriria tojiniu paniyaquiquiaari saaja. Janiyari cunora nojori cartequiaarini'. Jiyaniijia Pueyasoori naa sequeree. 10 Socua sequeyari: 'Nio pa quishacari nuhuaji, janiyari naa miiniutianiya cua saquiriojosano pueyarani: janiyari coojia nianutaniya nojori jiuujiajiniani. Naacuajitij, cua rootasanoori juhua naajiotasano quiniutianiya nojori niishitiajajinia, seetanujuanaa cua tojitiajaca nojori quiniuria. Naacuajitij, janiyari nojori Jiyaniijiajanaa quiniutianiyani. Nojoriiri saniniuujia cua pueya quiniutianiyacujua. 11 Jiyacaritij, pueyano jaara janiyajiniji pohuatanu paniri narta pueyano, na cojiniajuhuaj, tapueyocuacanio, cunoori najuhuana quiniutianiya. Puetunu pueyapuejanaacuajaari tariucua cua niishijiaca quiniutianiya; jiyaniijianucua, poonijiotesano pueyanio. 12 Janiyari nojoriicua taraajeja quiniutianiyani. Majaari cua saniitionu quiniutianiya nojori, sesa nojori miishanojiniji. Naa cua jiyanooshacari nojoritij, majaari socua cua saneejonu quiniutianiya sesa nojori miishano. Janiyari puetunujuanaa na niyajetanutaniyani' \".\n13 Naa Pueyaso sequesacaritij, taa nojuaja quiarinio na rupaa niishitiniutianiya pajaniyani, nojuajaari tariucuacaanu Moisés na rootasano jiyatequiaari tariucuaneera. Naacuajitij, Moisés Rootasanoori quera shaajasaanutaniya puetunujuanaa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/HEB08.htm","date":"2019-12-05T14:42:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540481076.11\/warc\/CC-MAIN-20191205141605-20191205165605-00488.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999952316,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.999995231628418}","num_words":431,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.239,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\n1 Puetunu pueyacuara secojonaa jiyaniijiajanaari pueyaracaanu narta pueyajinijinio saquiriojosano pueyano quiquiaa, taa Pueyaso niishitiquiaari supuetana Moiséscuajani. Nojuajaari jiyatesaaquiaa pueyacuaji na tacunura Pueyaso. Naacuajitij, nojuajaari nareja pueya niquitiojosano Pueyasorano masejojua. Naajuhuaj, pueya jaara sesa miiri, pueyacuara secojonaari pueya seya nanaca shootequiaa, Pueyaso jiyanooniuria nojori, sesa nojori miishanojiniji. 2 Pueyacuara secojona quiniuucua pueyanojuhuaj, nojuajaari sesa miijiajuhuaj. Naacuajitij, nojuajaari na naata narta pueyacua taraajenu, sesa nojori miishacari, nojori niishiyaquishacari maninia miiniujiuhuaj. 3 Naacuajitij, nojuajaari tama nocuarajaaja seya nanaca shootequiaa sesa na miiniuucua, taa na miiquiaacuaa narta pueyacuarani, sesa nojori miishacari. 4 Niaacuajaari niishiya, majaari quenaaja tamonu pueyano na naata tama na cuaqueyajaaja jiyatenu pueyacuara secojona na quiniuria. Pueyasojuanaacuajaari tamajaaja saquiriojojua na panishano pueyano, cuno pueyano quiniuria pueyacuara secojona. Pueyasocuajaari naa saquiriojoquiaaricuaa Moisés tarajanu Aarón, pueyacuara secojonaa jiyaniijia na quiniuria. 5 Naajuhuaj, Jesucristoori maja tama na cuaqueyajaaja na jiyatenu quiquiaari pueyacuara secojona na quiniuria, Pueyaso na jiyanootiniuria pajaniya. Tama Pueyasojuaarijia na jiyatequiaari pueyacuara secojona na quiniuria. Nojuajanaacuajaari naa sequequiaari Jesu:\n\"Quiaari quiyanu. Janiyari pueyanora quia muerateree jiyacuani cua saquiriojosano pueya Jiyaniijia quia quiniuria\".\n6 Pueyaso sequesanoori tamaqui tariucuacaanu na Rupaajinia naa naajiotasano quiyajuhuaj:\n\"Pueyaracaanu rishijia quia quiniuucua, quiaari pueyaracaanu pueyacuara secojoriquiano cutara, taa Melquisedeccuaani\".\n7 Naa pueyano na quishacari mijiriatej, Jesucristoori jiyanohua saniniujiushaaquiaari. Naquiya na miyaquishaanuucuaji juucua, nojuajaari na Que Pueyaso secojoquiaari jiyanohua na nujuquenuta. Jiyanohua martequiaariiri na Que na secojosacari, maja na mosaanura. Nojuajaari niishiquiaari na Que na naata nocua taraajenu, maja na mosaanura. Naajaa, na Que tojijia na quiniuucua, na Que sequequiaariiri: \"Naajaa, quia miiri quia panishano cua Quenaa, taa quia panitiaquiaari miiniu janiyacuajani\". Na Queeri na tojiquiaari. 8 Jesucristoori seetanujuanaa Pueyaso Niyanu quiquiaari mijiria na quishacarijiuhuaj. Naajaa, na niishishacari nojuajaari jiyanohua naquiya miishaanutaniya nojuaja jaara na Que tojiri, naajaa, nojuajaari saaja na tojiquiaari. 9 Naacuajitij, tojetaarucuajanaa maninia miijia na quiniuucua, nojuajaari pueyacuaji Tacunara quiquiaari, puetunu na tojitiajacajanaa na jiyatenura pueyaracaanu rishijiacara. 10 Cunora, na Que Pueyasoori na jiyatequiaari pueyacuara secojona na quiniuria pueyaracaanu, juhua Melquisedec.\nJiyanohua puereetaari Jesu tojiniu tarinitianu\n11 Janiyari queraatia socua nia niishitiojonu paniya Jesucristojinijini, nia niishiniuria nojuajaari seetanujuanaa juhua Melquisedec. Cunoori puera jiyajeneta, maatia cua niishitiojonura niajaniya, juhua niishiyashijiacara nia quiniuuquiohua. Niaacuajaari tari niyajetarucuaa tariucuacaanu nia tojishano. 12 Tariucuacaanujiniji Pueyaso rupaa tojijiaca nia quiniuucua, ¿taateni? Niaa mariqui na niishitiojonuujuaca quiriquia tari. Saniniuujia, niaari quiarijia paniya socua nia niishitiojosaanuhuara maatia niishishaatia casaa Pueyasojiniji. Niaari juhua naatujooriria quiriohuacuaa, juhua shipiyataaquishoojua. Naacuajitij, majaari nia naata jiyajeneta niishitiojosano casaa niishiniu. 13 Naa maatia niishitiojosano niishijiaca nia quishacari saajatej, niaari juhua conaaja quiyajaa, saaja quitiaacaacua naataja. Majaari Jesucristo niishitiojosano tojitiajaca nia quiniu, maninia miijiaca nia quiniuria. 14 Juhua tariucua mashiquioriria nia jiyateriquiani. Mashiquiori cutaraari puetunu casaajanaa miaquenuujuaca. Naajuhuaj, puetunu Jesucristo niishitiojosanojuanaa niishijiaca nia quiriquia. Niaa jaara na niishitiojosano tojijiaca quiriquia, saaja maninia miijiaca nia quiniuria, niaari maninia niishiniutianiya teyano casaate maniniani, teyano casaate sesa saniniunijia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/HEB05.htm","date":"2019-12-11T21:59:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540533401.22\/warc\/CC-MAIN-20191211212657-20191212000657-00373.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000032187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000032186508179}","num_words":439,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.241,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9\nTariucuacaanu Moisés suhuorotesano Pueyaso quiquioranoni, cunoori juhua jiyocuacaanu Pueyaso quiquiojuhuaj\n1 Tariucuacaanu, Pueyasoori Moisés sequequiaari mijiria na quiquiorano na suhuorotenura. Na niishitiojoquiaarijiaariuhua taa pueyacuara secojonaa poonijionutaniya cuno na quiquiojiniani. 2 Pueyaso Secojojua suhuorotuuri caapiqui sohuacaraca quiquiaari. Samari nujuatacojuaari coteenu sohuacajinia quiquiaari, miaquejanio, tee Pueyaso tacoji pan niojosaaquiaari pueyaracaanucuajani. Cuno sohuaca sesa quiquiaari \"Pueyaso Shuriucua Quiquio\". 3 Cuno coteenu sohuaca puequeetujiniani, tii tunusano quiquiaariiri shiquiaruque toque. Cuno toque tamajiria quiquiaariiri Pueyaso quiquiojuanaa cutara. Naaratej, na sesa quiquiaari \"Pueyaso Quishaquijianaa\". 4 Pueyaso Quishaqui tacoji nujuatajaari juhuacutu, orojiniji shipinishano. Cuniqui catejaari shanohua jaanutaja Pueyasora. Pueyaso Quishaquijianaa cutarani, tii nujuatajaari puereetuuca casaa, juhua caaja niquishano. Naananeecajiniji shipinishaaquiaariiri. Puetunu na cuaqueyajanaari orota mishiquiosano quiquiaari. Na jiniacuma, casamiiri mii racatasano quiquiaari. Pataconiyojua orojiniji shipinishanoori tii cajitiaquiaari \"maná\". Manaari quiquiaari Pueyaso tinishano casaa, Israel pueya miaquesocoriquiano cariiquia jiyajinia nojori camarucuneejotasacari. Mii matariquiaajaariuhua Aarón nataca catuutianohua, puetunu na jajautajanaa. Mii maturiquiaajaariuhua sai neeca quejasano, nocua Pueyaso naajiotasano na rootasano, Moisés na niquitiojosano. 5 Cuno caaja tiootiu caco nujuatejosano quiquiaariiri caapiqui shipinishano casaa, nesuhuaraca, juhua Pueyaso seya niquishano. Nojori nesuhuari coqueetesano quiquiaari. Teecojuaari, teje Pueyaso shacantuuca mueranacujuquiaari Moiséscuacuajani. Cuno caaja tiootiuuri seya nanaca majiriuutiasaquijiuhuaj, Pueyaso jiyanooniuria puetunu Israel pueyajanaa. Tariucuaja puetunu cuno casaajinijijianaa cua pohuatasano niajaniya.\n6 Pueyaso Secojojua tia jaara tari naa maninia tiasano quiquiaari puetunu na casamitiajanaa, na nuhuaji, pueyacuara secojonaari pueyaracaanu tiuquiijioquiaari Pueyaso Shuriucua quiquiojinia. Nojoriiri tii tiuquiijioquiaari nojori miiniuria taa Moisés Rootasanojinia sequeyacuajani. Maja cutaraari nojori tiuquitianu quiquiaari Pueyaso Quishaquijianaa sohuacamara. 7 Saaja nojori jiyaniijia cutaraari tii tiuquiquiaari saaja rupaquijia puetunu marijiarajanaa. Na tiuquishacari Pueyaso Quishaqui, seya nanaca pataquiaariiri Pueyaso jiyanooniuria nojuaja, narta Israel pueyanio, sesa nojori miishanojiniji. 8 Naa Pueyaso Quishaqui quiniuucua mishiquionucua pueyacuajitij, Pueyaso Sohuanuuri pa niishitiya, pueyari juhuanojuaja maja na naata rupuenu quiquiaari Pueyaso. 9 Naacuajitij, puetunu cunojuanaari quiquiaari juhua miriqui miishano, saniniuujia nio pa quishacari pa niishiniuria pocuara Secojonajanaa miishano pocuara. Puetunu pueyacuara secojonaa catijiasano casaajanaari miriqui miishano quiquiaari saaja. Naajuhuaj, pa supuetanaa niquitiojosano casaa Pueyaso jiyanooniuria nojorini, puetunu naa miishanojuanaari miriqui miishano quiquiaari. Naacuajitij, cunoori maja na naata cuno pueya jiuujia jeecanu seetanujuanaa, juhuajaniya nojori rupuenura Pueyaso. 10 Naaratej, cuno tariucuacaanu rootasanoori saaja panishaaquiaari Pueyaso cuaara na sanitiquiaarijiaatijia quiarinio rupaata. Cuno tariucuacaanu rootasanoori pueya niishitiquiaari teyano sumatuuteja miaqueshiyani, teyano mashacateja ratushiyani. Naajuhuaj, nojoriiri niishitishaaquiaari taacari pueya jeequeya na cuaqueyani, nojori casaanio, juhua maninia jeequejosano nojori quiniuria Pueyaso niquiara. Puetunu naa pueya miishanojuanaari maja na naata pueya jiuujia jeecanu sesa nojori miishanojiniji.\n11 Quiari naataja saniniuujia, Jesucristoori pocuara Secojonajanaara jiyatesaaquiaari, Pueyasojiniji na masenura Pueyaso jiitiasano pajaniyarano. Cuno quiquio, tee na secojoquiaa na Que pocuaracuajani, cunoori seetanujuanaa Pueyaso quiquio jiyocuacaanu, maja pueyano tiasano. 12 Naa Cristo tiuquishacari na Que quiquiojinia Pueyaso na jiyanootiniuria pajaniyatej, nojuajaari maja na tiuquitianu quiquiaari cabra nanaca, juunu niquiohua nanacanio. Nojuaja cutaraari tama na nanacatajaaja Pueyaso jiyanootiquiaari pajaniya. Nojuajaari maja pueyaracaanu na tiuquiijionu na Queecua, taa mijiria pueyacuara secojonaa jiyaniijianucua miiquiaaricuaani. Maja. Nojuajaari na Queecua tiuquiquiaari puetunujuanaa. Naa pocuara na cusonuucuatej, na Queeri Neyanuucua tiuujiaca jiyanooquiaa puetunujuanaa. Naacuajitij, majaari Pueyaso shuriucuaji pa taanuusaanu quiniutianiya. 13 Pueyasoori Moisés niishitiquiaari, pueyano jaara macu masaqui tiuquimia, jaara na quiarejuhuaj, jiyacaritij, nojuajaari juhua curuutuuca Pueyasora. Naacuajitij, cuno pueyanoori maja na naata narta pueya rupuenu. Majaari na naata Pueyaso Secojojua tiajinia tiuquiniujiuhuaj. Naajaa, nojuajaari na naata jeequesano quiniuhua, seru nanaca jaara nocua majiriuutiasaaquiaari. Cabra nanaca, juunu nanaca, niyacoo juunu catijiasano juacani, puetunu cunojuanaari maninia quiquiaari pueyara, juhua jeequesano nojori quiniuhuara Pueyasora. 14 Naa pueya cuaqueya quiniuucua juhua jeequesano saaja seya nanacatacuaatej, Cristo nanaca cutaraari seetanujuanaa cumaacaraca pueya jiuujia na jeequenura seetanujuanaa, puetunu sesa casaajinijijianaa. Naatej, taa pueyacuara secojonaa jiyaniijianucua tiuquitiaquiaari seru nanaca Pueyaso Quishaquicuaani, pueya jiyanooshaanura, Jesucristoori naa miiquiaarijiuhuaj. Pueyaracaanu quijia na quiniuucua, Jesucristojuanaari tama na nanacajaaja tiuquitiaquiaari Pueyasoocua, pa jiyanooshaanura puetunu sesa pa miishanojinijijianaa. Nojuajaari tojetaarucuajanaa sesa miyashijia quiquiaari. Naacuajitij, na nanacaari poojia cajitiquiaa, nocua pa tiuushacari. Majaari socua pa jiyaniniu pa naata tama pa cuaqueyajaaja jiyanootiniu Pueyaso tama pa miishanotajaaja. Naacuajitij, quiarijia cutaraari pa naata pa Pueyasora poonijionu shitimia, seetanujuanaa jiyanooshano pa quishacari.\n15 Jesucristo cusonuucua pocuara, nocua pa tiuushacari, nojuajaari pa jiyanootiniara quiquiaari taa quiarinio Pueyaso rupaa sequeyacuajani. Naajuhuaj, noo pojori, Pueyasoocua tiuujiaca mijiria Jesu niyacarijiani, sesa nojori miishanoori jiyanooshaaquiaari Jesu cusonuta quiari naatajajuhuaj. Naacuajitij, puetunu Pueyaso saquiriojosano pueyapuejanaari na naata puetunu Pueyaso niquitiojonu panishanojuanaa masenu, taa na sequequiaari niquitionu seetanujuanaacuajani, pueyaracaanu shuquiriaatia jatiqui pa quiniuria nata. 16 Pueyanaa, pa shaajeyaquishacarijia, paari pa miiniu panishano naajiotanu niishijiani. Paari naa miijiani pa casami serotasaanura maninia, teyano pueya pa panitiaa nojori jiitianura pa casamicuajani pa shaajenu nuhuaji. Naacuajitij, paa jaara tari jamosaareni, pueyari maninia miiquiaa taa pa naajiotaquiaaricuajani, saminio pa quishacarijia. 17 Naacuajitij, saminio pa quishacarijia, najuhuanaari pa naajiotasano. Pa shaajesacari, jiyacari cutara pa casamiiri niquitiojosano. 18 Tariucuacaanu naajuhuaj, seya nanacaari shootesaaquiaari, Israel pueya niishiniuria Moisés Rootasanoori seetanujuanaa, nojori tojishocoriquiano. 19 Naa quiquiaariiri: Moisésri puetunu Pueyaso rootasanojuanaa nojuaja caminiujiuquiaari puetunu Israel pueya niquiarajanaa. Na nuhuaji, Moisésri juunu niquiohua nanaca, cabra nanaca cojitiquiaari mohuacata. Cunojinia shitiaquiaari borrego cajaca naatusu hisopo cashacucuataari. Cunota, mohuacanacu majiriuutiaquiaari Pueyaso Rupaa na naajiotasanoocuaari, puetunu Israel pueyacuajanaanio. 20 Jiyacaritij, nojori sequequiaariiri: \"Nio nanacaari pa niishitiya Pueyasoori seetanujuanaa pajaniyara miiniutianiya puetunu na sequesanojuanaa, paa jaara na rootasano tojijiaca quirini\". 21 Moisésri Pueyaso Secojojua tiaacua majiriuutiaquiaari nanacajuhuaj, puetunu Pueyasora poonijiotajara shipinijiosano casamiicuajanaanio. 22 Moisés Rootasanojiniji niishishiyacuajaari, quera puetunu casaajanaari saaja nanacata juhua jeequesano quiya Pueyasora. Pueya miishano sesani, cuno cutaraari maja na naata jiyanooshaanu nanaca jaara shooteyaquishaare.\nSesa pa miiniuuri jiyanooshaaquiaa Cristo cusonuucua pocuara\n23 Mijiria Pueyaso Secojojua tia, puetunu na casaatajanaa quiniuucua juhua jiyocuacaanu casaa naaqui, seya nanacaari maninia quiquiaaricuaja cuno mijiria casami quiniuria jeequesano. Saniniuujia, jiyocuacaanu casaa quiniuria jeequesano, socua maninia nanacaari panishaaquiaari seya nanacajiniji. 24 Majaari Cristo tiuquitianu quiquiaari seya nanaca mijiria pueyano tiasano Pueyaso Quishaquijianaa. Cuno quiquioori saaja juhua jiyocuacaanu Pueyaso quiquio naaqui. Cristo cutaraari seetanujuanaa Pueyaso Quishaquijianaa tiuquiquiaari. Nojuajaari tii na Que Pueyaso secojoquiaa pocuara. 25 Mijiria pueyacuara secojonaa jiyaniijianucuaari puetunu marijiarajanaa pueyaracaanu tiuquiijioquiaari Pueyaso Quishaqui saaja seya nanacata, pueya na jiyanootiniuria Pueyaso. Jesucristo cutaraari maja naa na miiniu quiquiaari. 26 Jesu jaara Pueyaso pa jiyanootiriquia puetunu marijiarajanaa taa pueyacuara secojonaa jiyaniijianucua miiquiaaricuaani, nojuaja maara jiya shipinishaanujiniji mosaariquia puetunu marijiarajanaa. Quiari naataja saniniuujia, Jesucristoori mijiria rasaaquiaari tama na cuaqueyajaaja na tarinitianura pocuara na mosaanura, pueya jiyanooshaanura puetunu sesa nojori miishanojinijijianaa. Majaari socua na pacutesaanu quiniutianiuhua monu. Naa na mosaanuucuatej, cunoori tariucuaja puetunu nocua tiuujiaca pueyajanaa jiyanooshaanura. 27 Naatej, taatucuaa pueyani, nojoriiri shaajecoriquiano. Majaari nojori samiitiaconuhua mijiria nojori quiniuhuara, socua na cusonuhuara juhua coteenu na cusonu. Nojori shaajenu nuhuaji, nojoriiri saaja sashiya Pueyaso nequesoreenura nojori. 28 Naajuhuaj, naa Jesucristo mosaanuucua jiyacaritij, saaja cunojuanaari na mosaanu quiquiaari, queraatia pueya jiyanooshaanura sesa nojori miishanojiniji. Naacuajitij, pocua na muetasacariuhua, majaari jiyacari socua na mosaanu quiniutianiuhua pueya jiyanooshaanura sesa nojori miishanojiniji. Jiyacaritij, nojuajaari saaja nocua tiuujiaca rijionuucua tiuquiniutianiuhua, noo pojoriria canapuete na sashiyacuajani.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/HEB09.htm","date":"2019-12-14T12:48:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541157498.50\/warc\/CC-MAIN-20191214122253-20191214150253-00009.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999910593,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999910593032837}","num_words":1064,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.258,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\n1 Naacuajitij, majaari juhua naatujoori nia quiniu pueyaracaanu. Seetanujuanaa socua Pueyaso rupaa tojitiajaca nia quiriquia, juhua tariucua cumantumaca mashaja nia quiniuria, cumueeca. Niaacuajaari tari coteenujuanaa Jesucristojiniji niishitiojosano niishijiaca. ¿Niaatucua casaara socua niishitiojosaarohua nioojia nia tacatonurani, maja nia tiuuniuria maninia nia miishanoocua najuhuananij? Niaacuajaari tari niishiya, majaari nia naata maninia nia miishanota tama nia cuaqueyajaaja jiyanootiniu Pueyaso. Cunora, niaari Jesucristoocua tiuujiacara quiquiaari tari, Pueyaso jiyanooniuria niajaniya. 2 Naajuhuaj, niaacuajaari tari niishitiojosaaquiaari moojinia nia tiuquinishaanura Pueyaso pueya nia quiniuucua. Niaari niishitiojosaaquiaarijiuhua Pueyaso pueyacua nia nianura nia juaashiquia nojoriicuara nia secojosacari, Pueyaso cumaquiniuria nojori. Niaari niishiyajuhuaj, macunucuaari samiitiaconutaniuhua. Nojorijinijinio saniniuujia, Pueyaso tojiyashijiacaari pueyaracaanu saniitiosocoriquiano jiyatesaanutaniya. 3 Quiarijiani, majaari socua cua niishitiojonu quiniutianiya niajaniya nio shusha cua sequesanojiniji niajaniyani. Pueyaso cumaquishacari janiya, janiyari socua jiyajeneta casaa Jesucristojiniji niishitiojonutaniya niajaniyani.\n4-5 Pueyano jaara Pueyaso Rupaa tojiyashijiara quiriohua, najuhuanaari na niishitiojonu pacutenuhua, nojuaja jaara tari Pueyaso Sohuanu cuhuatasano jiuujiaraca quiquiaari. Najuhuanaari nojuaja jaara tari jiyanooshano quiquiaari, nojuaja jaara tari Pueyaso Sohuanu cumaaca niishijia quiquiaari. Najuhuanajaariuhua nojuaja jaara tari Pueyaso Rupaa shuquiritiaja quiquiaari, nojuaja jaara tari Pueyaso cumaacaraca quijia quiquiaarijiuhuaj. 6 Jiyano pueyanotej, majaari tari na naata sesa miijia na quiniuucua taraajetesaanuhua, Jesucristoocua na tiuuniuhuara seetanujuanaa. Nojuajaari juhua Pueyaso Niyanu teetenu pacuteya niyacutesanojinia, naa na ruuretajaca na quiniuucua. Naa Jesucristo tacartaja na quiniuucuatej, tamasacaari Jesu rerequetequiaajuhuaj. 7-8 Naacuajitij, cuno pueyanoori juhua noo cuhuariquia tee cuniqui sesa jiyasocua maniniucuaa moritianucuajani, riyocuacanio. Pueyasoori najuhuana maru niyojotequiaa. Majaari cuno cuhuariquiajinia nataacuaca muetunu. Jiyano cuhuariquiatej, na camaru cuaara catijiataaranoj. Pueyasoori naa saniitionutaniya nocuaji ruparequeno pueyajuhuaj. Saniniuujia, Jesucristo rupaa tojijiacani, nojoriiri juhua maninia cuhuariquia. Pueyasoori maru niyojotequiaa nocua, maninia na muetutenura tii natoosano casaa. Naacuajitij, na camaruuri queraatia miajajauraca quiniutianiya. Naajuhuaj, Pueyasoori na tojitianu tarinitiaashijiaca shuquiritiniutianiya pueyaracaanura.\nPa niishishacari Pueyasoori maninia pa miiniutianiya, paari cunora na tojiniu tarinitiaaquiquiaani\n9 Miriqui cua pohuatasano sesa cuhuariquiajinijini, cunoori maja niajaniya cua panishano pueyanaa. Majaari cua taacanuunu niajaniyajiniji. Niaacuajaari pa Jiyaniijia tojitiajaca quiquiaa. 10 Pueyasocuajaari jiyanohua maninia. Nojuajaari maja na niyajetanu quiniutianiya maninia nia miishano niarta Pueyaso pueya, Pueyaso panijiaca nia quiniuucua, taa quiarijia nia miyajaacuajani. 11 Naatej, taa shitimia niarta Pueyaso pueya naacujuacatucuaja niajaniyani, naajuhuaj, janiyari nia panitiaani pa Jiyaniijia nia sashiniuria nia timiniutiajuhuaj, nojuaja jaara pa rijionuucua tiuquiriohuajaatijia. Nia niishitiriquiajaaniuhuaj, Pueyasoori jiyanohua maninia miiniutianiya pajaniya. 12 Majaari nia macuhuajeconu juhua taajecori nia quiniuria pa Jiyaniijiara. Saniya nia quiriquia cutara juhua tariucuacaanu parta Pueyaso pueya. Nojoriiri shamaatia Pueyasoocua tiuujiaca quiquiaari pueyaracaanu. Naquiya miiniu rejeretajacaari quiquiaarijiuhuaj. Naaratej, Pueyasocuajaari tari maninia miiquiaa nojori, taa seetanujuanaa na sequequiaari na pueyarano na miiniuriacuajani.\n13 Pueyasoori seetanujuanaa saaquiano Abraham sequequiaari taa na miiniutianiya maninia nojuajani. Majaari na naata sequenu, tamonu cuaara na saniitiooranoj, nojuaja jaara miyaquiri na sequesano saaquiano Abraham. ¿Cantucuaa cumaacaraca Pueyaso na saniitionurani? Shaaqui. Nojuajanaacuajaari Jiyaniijiajanaa. 14 Naaratej, Pueyasoori naa sequequiaari saaquiano Abraham:\n\"Janiyari seetanujuanaa maninia miiniutianiya quiajaniyani. Janiyari quia jiuhua muetutenutaniya jiyanohua queraatiarani\".\n15 Naa Pueyaso sequenu nuhuaji saaquiano Abrahamtej, Abrahamri juhuajaniya sashiquiaari Pueyaso cuaara na sequesano miiquiaarijiaatijia. 16 Pueyanaa, niaacuajaari niishiya taa pa miiquiaani, parta pueyano niishiniuria paari nojuaja pa sequesano miiniutianiya seetanujuanaani. Paari naa sequequiaani: \"Seetanujuanaa quia sequeyanijia. Majaari cua sapojonu. Pueyaso cuaara saniitioora janiya, janiya jaara cua sequesano miyaquirini\". Naa pa sequesacaritij, parta pueyanoori juhuajaniya pocua tiuujia. Majaari tari na taacanuunu pocuaji. 17 Naajuhuaj, Pueyaso sequesacari taa seetanujuanaa na miiniutianiya na pueyaranoni, nojuajaari jiyanohua panitiaquiaari pajaniya, na sequesanoocua pa tiuuniuria seetanujuanaa. Majaari na paniniu quiquiaari pa taacanuunura quenaaja na sequesanojiniji. Cunora, nojuajaari naa sequequiaari: \"Janiyacuajaari Pueyasoni. Majaari cua niishiniu sapojonu. Cua sequesanoori seetanujuanaa\". 18 Naacuajitij, Pueyasoori maatia sequequiaari taa na miiniutianiya nocua tiuujiacarano pueyarani. Majaari saaja cuno na sequenu quiquiaari. Nojuajaari sequequiaarijiuhuaj: \"Cua sequesanoori seetanujuanaa\". Pueyaso sequesanoori maja na naata jatanishaanu. Naacuajitij, pajaniya, nocua tiuujiaca pueyani, paari poojia cajitiquiaani maatia pa niishishacari, pocuaji Tacunaari puetunu na sequesanojuanaa miiniutianiya pajaniyara. Naacuajitij, majaari pa taacanuunu quenaaja. 19 Naa Pueyaso sequesanoocua tiuujiaca pa quishacaritij, paari juhuajaniya naquiya miiniu rejeretajaca quiquiaani. Sesaacaari maja na naata Pueyaso jaariutianu pajaniya. Naacuajitij, paari juhua buqueni, pootioyaquishoo, niiquia casaacuaji na jaasutanuucua. Cuno niiquia casaari niquishoo, moo cariquimia pojiyari. Naajuhuaj, nocua pa tiuushanoni, nojuajaari jiyocuacaanu quiya, niquishoojaariuhua na Que Pueyaso shuriucua na quiniuucua. 20 Nojuajaari na Queecua quianu pa puetaquiaari. Nojuajaari tii pueyaracaanu secojoquiaa na Que pocuara, na Que jiyanooniuria pajaniya. Naacuajitij, Pueyasoori na jiyatequiaari pueyaracaanu secojona na quiniuria pueyacuara, taa Melquisedec quiquiaaricuaani.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/HEB06.htm","date":"2019-12-06T15:27:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540488870.33\/warc\/CC-MAIN-20191206145958-20191206173958-00454.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":672,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.269,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12\nJesu miishano pa niishiriojoriquia, naquiya rejeretajaca pa quiniuriajuhuaj\n1 Naa pa niishishacari taa queraatia pueya maninia miiquiaari Pueyasoocua tiuujiaca nojori quiniuucuacuaani, cunora, tama pa cojetasano najuhuana casaa pa tarinitiariquia. Tarinitiashiyari puetunu najuhuana casaajanaa, teyanoocua pa cojequiaa Pueyaso panishano pa miyaquiniuriacuajani. Naajuhuaj, puetunu sesa miiniujianaa pa tarinitiare, puetunu pa cumaacajanaa pa jiitianura, juhuajaniya rejeretajaca pa quiniuria. Naacuajiti pa naata maninia tucuatanu puetunu Pueyaso panishanojuanaa pa miiniuria. 2 Jesu miishano pa niishiriojoriquia pueyaracaanu. Nojuajaari tojetaarucuajanaa na Que Pueyasoocua tiuujia quiquiaari. Nojuajaari niishiquiaari, naquiya na miiniu nuhuaji, na Queeri jiyanohua shuquiriaatia quijiara na jiyatenutaniya. Naaratej, nojuajaari juhuajaniya rejeretaquiaari naquiya na miiniu niyacutesanojinia, cararaatia na miishaanujuhuaj. Cunora, nojuajaari na Que miaquetajara cajiya, Jiyaniijiajanaa na quishacari.\n3 Majaari nia niyajetanu taa Jesu rejeretaquiaari juhuajaniyacuaani, pueyaracaanu sesa miijiaca paracaashacari nojuaja. Nocua nia niishiriojoriquia, niaa mariqui Pueyaso tojiniu tarinitianu paniriiri nia taraajenuta naquiya nia miishacari. 4 Niaacuajaari naquiya miishaaquiaa, Jesucristoocua tiuujiaca nia quiniuucua. Naajaa, majaari pa Jiyaniijia nia tacartanu, naquiya nia miyaquishaanuucuaji. Nia rejeretariquia saaja. Majaari juhuanojuaja nia puecoosaanu quiquianu na tojitiajaca nia quiniuucua. 5 ¿Niaateeri Pueyaso rootasano niyajetarucuaa tari, na rootasano pajaniya juhua necohuaja? Naa sequeyari:\n\"Quiyanunaa, majaari cua rootasano quia soonu, janiya jaara quia niishitiojiya naquiya cua miitishacari quiajaniyani. Janiya jaara quia nacasure socua maninia miijia quia quiniuriani, majaari cucuaji pishiniu. 6 Quia Jiyaniijia cua quiniuucua, janiyacuajaari cua panishano pueyano jiuujiayashijiani sesa na miishacari. Naajuhuaj, janiyari cua niyanura cua jiyatesano pueyano saniitiojuani jaara sesa miiriquia\".\n7 Naaratej, juhuajaniya na rejeretajaca nia quiriquia. Pueyasoori juhua necohua nia niishitiojiya, maninia na canashitiniuria niajaniya, seetanujuanaa necohua nia quiniuucua. ¿Pueyanoteeri nareja niquijia neyanu, neyanu jaara na tojiyashijia quiriquia? ¡Maja! 8 Naajuhuaj, Pueyasoori puetunu necohuarajanaa na jiyatesano pueya saniitioquiaa sesa nojori miishacari. Naacuajitij, Pueyaso jaara nareja niquiriquia niajaniya sesa nia miishacari, cuno maara quiri maja seetanujuanaa necohua nia quiniuucua, juhua tamonu queecuajinio nia quishacari. 9 Naajuhuaj, naatujoori pa quishacari, pa queyari pa majacujua, nojori pa tojiyaquishacari. Majaari cunora nojori rerequetejaca pa quiniu quiquiaari. Naacuajitij, pa Que Pueyaso jaara pa saniitioriquia, ¿paateeri na rerequetenutaniyani? ¡Maja! Nojuacuajaari seetanujuanaa pa sohuanu Que, pueyaracaanu rishijiaca pa quiniuria. 10 Pa queyari pa canashitijioquiaari taa nojori paniquiaaricuajani. Nojori rootasacari pajaniya, nojori saniitiosacari pajaniya, cunoori quiquiaari saaja mijiria pa quiniuria maninia. Pa Que Pueyaso saniniuujia, nojuajaari pa saniitioquiaa seetanujuanaa maninia miijiaca pa quiniuria, juhua nojuaja pa quiniuriajuhuaj. 11 Seetanujuanaa, puetunu saniitionujuanaari taraatia pajaniyara. Majaari pa timiniu paa jaara majacusaareni. Naajaa, na nuhuaji, paa jaara na ruuretaaquirini, paari socua maninia miijiara jatanishaaquiaani, socua Pueyaso tojijiara pa quiniuria juhuajaniyajuhuaj.\nJiyanohua cocuaatiaari Pueyaso pa tojiyaquishacari\n12 Naacuajitij, majaari nia pishiniu pueyanaa, Pueyaso saniitiosacari niajaniya. Nocua nia tiuuri saaja. Nioojiaca nia cumaquiriohua. 13 Saaja Jesucristo rupaa tojijiaca nia quiri, jatarinitiaja Pueyasoocua tiuujiaca mariqui noojia niquijiotereeri. Nojori cuaara saniya cumaquishano quiiria cutara.\n14 Tama nia cuaqueyajaaja nia cumaquiriquia, juhuajaniya quijiaca nia quiniuria puetunu pueyatajanaa. Majaari juayonuujutanu. Nia saniriquia seetanujuanaa sesa miyashijiaca nia quiniuria. Saaja noo pojori cutaraari pa Jiyaniijia niquiniutianiya, seetanujuanaa maninia miijiacara jatanishano pueyatej. 15 Pueyasocuajaari pa jiyanoojia. Tama nia cuaqueyajaaja nia cojuare niaa mariqui Pueyaso ruuretareeri na naacunu panishacari niajaniya. Nojuajaari cumaacaracacuaja na cumaquiniuria niajaniya nia panishacari. Naacuajitij, niarta Pueyaso pueyano jaara juaatishaare tamonu miiniuucua sesa nojuaja, nojuaja nia naacure na jiyanooniuria sesa na miinia. Jaara naa miyaquiritij, cuno pueyano juaaquiacaari narta pueyacua paaquenutaniya na sesonura queraatia pueya. 16 Naajuhuaj, tama nia cojuatooriquiajaaja. Naa nia miitiooriquia tamonu niajaniyajinijinio mariqui Pueyaso sequesano na niquitiosocoriquiano pajaniya soojeara quiriiri, saniya tama na cuaqueyajaaja na shuquiritiniuria mijiria. Supuetana Jacobo puerana Esauucuajaari naa miiquiaaritij. Tamacari na miaajesacari, nojuajaari Jacobo sequequiaari: \"Cua tarajanunaa, pa que niquitiosocoriquiano janiya, na jiyapueranu cua quiniuucuani, cuno cuaara quiiria quiara, quiaa jaara quia sumatuujiniji rupore quiria. Jiyanohua miaajeyanijia\". 17 Niaacuajaari niishiya, na nuhuaji, Esauuri paniquiaari na que secojonura nocuara, jiyanohua maninia Pueyaso miiniuria nojuaja, na que jiyapueranu na quiniuucua. Na queeri na ruuretaquiaari saaja. Esauuri jiyanohua na que nenecojoquiaari na nujuquenuta. Naajaa, na queeri maja na naata jataniniu quiquiaari tariucua neyanu Jacobo na sequesano Pueyaso niquiara.\n18 Nio pa quishacari, pajaniyara, Pueyasoori maja juhua tariucuacaanu na quishacari pa supuetanaa Israel pueyata. Jiyacaritij, Pueyaso jaara Moisés tacaniquiaari Sinaí tuhuananuucua, Moisés na niishitiojonura na rootasano na pueyara, tuhuananuuri jiyanohua puereeta niquishano quiquiaari. Tuhuananuuri puereeta noshiriquiaa. Na najacaari tacariquiaa mueruucatej. Jiyanohua ninishiquiiri quiriquiaajuhuaj. Paratuuri jiyanohua piyarojoriquiaa puereetajuhuaj. 19 Trompeta jonenenuunuuri jiyanohua tojishaariquiaa. Pueyaso pocuanuuri jiyanohua tojishaariquiaajuhuaj. Israel pueya tojishacari Pueyaso pocuaano, nojoriiri jiyanohua pueretuquiaari. Naaratej, nojoriiri Moisés sequetuquiaari maja socua Pueyasojuanaa pocuanura nojoriicuara. 20 Nojoriiri maja socua na rejeretanu quiquiaari puera puereeta Pueyaso sequesacari nojori. Pueyasoori jiyacari naa sequeriquiaa nojoritij, cuno tuhuananuucua nojuajanaa quiniuucua:\n\"Cante nio tuhuananu rupueyani, cuno pueyano cuaara mosaaria saitia jacusano, cashanata soj. Naa miijia seru cuaara naa puecoosaariajuhuaj\".\n21 Puetunu Israel pueya niquishanojuanaari jiyanohua puereeta quiquiaari seetanujuanaa. Moisésjanaari na puerequiaarijiuhuaj. Nojuajaari na puerenuta sequequiaari: \"Cua puerenuta tetecaanijia\".\n22 Nio pa quishacari saniniuujia, majaari pa catecanonu quiquiaa cuno tariucuacaanu pueya pueresano tuhuananuucua. Jesucristo cusonuucua pocuara, paari Pueyaso quiquiojiniajanaa tiuquitiaquiaani. Cuno na quiquio sesaari miriqui sequeshiya \"Sión tuhuananu\". Na pueya pa quiniuucua, nojuajaari jiyocuacaanu pueyaracaanu pa quijiarano tiaca jiitiaa. Cunoori seetanujuanaa jiyocuacaanujinio Jerusalén tiaca. Naacuajitij, paari jiyanohua queraatia Pueyaso seya rupuequiaani, Pueyaso pa maniniuhuaqueetanura nojoritiajuhuaj. 23 Paari tii rerejonutaniya puetunu parta Pueyaso pueyatajanaani. Pueyaso saquiriojosano pueya pa quiniuucua, pa sesacaari jiyocuacaanu Pueyaso nequesoreetuneejinia naajiotasano quiya. Paari Pueyasoocua catecanoquiaani. Nojuajaari puetunu pueya nequesoreenajanaa. Jesucristo niyacarijia Pueyasoocua tiuujiaca sohuanuhuari tii quiyajuhuaj, canapue Pueyaso jiyatequiaari tojetaarucuajanaa sesa miyashijiacaracuajani. 24 Jesucristoori tii quiyajuhuaj. Nojuajaari tama na cusonutajaaja Pueyaso jiyanootiquiaari nocua tiuujiaca. Tama na nanacajaaja na shootenuucua pocuarajuhuaj, paari cunota jeequejosaaquiaari tojetaarucuajanaani. Naacuajitij, Jesu nanacaari jiyanohua socua maninia Abel nanacajiniji. Caín monuucua tarajanu Abel, Abel nanacaari Pueyaso shiniujiya na mona cuaara mosaariajuhuaj. Jesucristo nanaca saniniuujia, cunoori Pueyaso pa jiyanootiquiaacujua.\n25 Cunora pueyanaa, tama nia cuaqueyajaaja nia cojuare maja nia ruuretanura Jesucristo Rupaa. Tariucuacaanu, pueyari jiyanoyaquishaaquiaari nojori ruuretasacari Pueyaso sequesano, nojuaja jaara nojori piriyojoquiaari Sinaí tuhuananujiniji. Nojoriiri jiyanoyaquishaaquiaari nojori tojiyaquiniuucua mijiria Pueyaso quishacari na sequesano. Nojori jaara naa jiyanoyaquishaaquiaaricuaa, nio pa quishacari saniniuujia, ¿paatucua taa jiyanooshaariquia pa ruuretasacari Pueyaso quiarijiani, jiyocuacaanuji na piriyojosacari pajaniyani? 26 Pueyaso pocuasacari Sinaí tuhuananujiniji, jiyari na pocuasacari tetecaquiaari. Quiarijia saniniuujia, Pueyasoori seetanujuanaa sequeya: \"Janiyari socua caminiutianiuhua jiya jiuuquiutianuni. Maja saa jiyaja. Jiya cajiniocuanio. Jiyacunojuanaari quiniutianiya naa cua miiniu\". 27 Naa na sequesacari taa socua na caminiutianiuhua jiya jiuuquiutianuni, naacuajiti paari niishiyani, puetunu na shipinishano casaajanaari shaajeyaquishaquiji shaajenutaniya. Saaja noo casaari cureenutaniya, maja na naata pootiosano casaatej. 28 Quiarinio quiquio, Pueyaso shipinishano na niquitiosocoriquiano pajaniyani, cunoori maja na naata shaajasaanu quiniutianiya cutara. Paari jiyaniijianucua quiniutianiya tii pueyaracaanuni. Pa Pueyasoori jiyanohua maninia miiniutianiya pajaniya. Cunora pa shuquiritiare nojuaja. Paari na shuquiritiyani pa timitiasacari nojuaja. Naacuajitij, nojuaja pa timitiare jiyanohua pa paniniutia nojuaja, pa puerenutanio. 29 Nojuajaari puereeta mani, Neyanu ruuretajaca shaajaja, sesa pa miishano catijiajajuhuaj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/HEB12.htm","date":"2019-12-11T19:31:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540532624.3\/warc\/CC-MAIN-20191211184309-20191211212309-00273.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000004768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000004768371582}","num_words":1051,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\n1 Pueyasocuajaari pa masuyajaa panaatia pa quiniuria nata. Cunora, jiyanohua pa cojuare tama pa cuaqueyajaaja Pueyaso sequesanoocua pa tiuuniuria, tamonu pajaniyajinijinio mariqui jiyanoyaquishaareeri. Na sequesanoocua tiuyashijiacaari maja na rupuenu quiniutianiya Pueyaso, shuquiriaatia na quiniuria Pueyasota. 2 Pueyaso rupaacuajaari tari pa niquiara pohuatasaaquiaarijiuhuaj, nocua pa tiuuniuria, taa pa supuetanaa niquiara na pohuatasaaquiaaricuaani. Nojoriiri Pueyaso rupaa tojiquiaari najuhuanaj. Majaari nocua na tiuutiuniu quiquiaari. 3 Cunora, Pueyasoori pa supuetanaajiniji naa sequequiaari:\n\"Cua sequesanoocua nojori tiuyaquiniuucua, janiyari cunora seetanujuanaa naa sequequiaari cua juaaniutiani: 'Majaari nojori tiuquitianu quiniutianiya cua niquitionu panishano jiyajinia, cuata nojori quiniuria shuquiriaatia' \".\nPajaniya saniniuujia, Jesuucua tiuujiaca pa quiniuucua, paa cutaraari panaatia quijiacara jatanishanoni, pueyaracaanu Pueyaso rupuejaca pa quiniuria. Pueyasoori naajuhuaj: jiya shipininiu na tucuatanu nuhuaji, nojuajaari panaatia quiya. 4 Cunora, tamaqui tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia, naa naajiotasaaquiaariiri:\n\"Seis juucajinia Pueyaso tucuatasacari puetunu na poonijiosanojuanaa, na nuhuaji nojuajaari séptimo juucajinia samaatequiaari\".\n5 Pueyaso sequesanoori tariucuacaanu na Rupaajinia naa pacutejosaaquiaari naajiotanu:\n\"Majaari cua tojitiaashijiaca rupuenu quiniutianiya janiya, panaatia nojori quiniuria cuata\".\n6 Naa sequesanojinijitij, maatia niishishiyari Pueyasoori pueya masuyajaa, nojori rupuenura nojuaja, panaatia nojori quiniuria nata. Noo pojori, coteenujuanaa Pueyaso Rupaa pohuatasaaquiaaritij, nojoriiri maja panaatia quijiacara na jatanishaanu quiquiaari, Pueyaso tojitiaashijiaca nojori quiniuucua. 7 Naa Pueyaso panitianuucua pueya, shuquiriaatia nojori quiniuria natajuhuaj, nojuajaari quiarijia masuyajaa pueya. Cunora, jiyanohua Moisés nuhuaji, Pueyasoori supuetana David naajiotaniquiaari pajaniyara saniniuujia. Naa sequeyari:\n\"Niaa jaara quiarijia tojiri Pueyaso rupaa, Pueyaso sequesano niaarano, majaari na ruuretanu\".\n8 Supuetana Moisés shaajenu nuhuaji, supuetana Josué cutaraari Israel pueya tiuquitianiquiaari nojoririano Pueyaso niquitionu panishano jiyajinia. Naajaa, nojori tiuquitiasacari cuno jiyajinia, majaari seetanujuanaa panaatia quijiacara nojori jatanishaanu quiquiaari. Cunoori quiquiaari Pueyasoocua tiuyashijiaca nojori quiniuucuajuhuaj, taa nojori supuetanaa quiquiaaricuaani. Naacuajitij, cuno jiyajinia Josué tiuquitiasacari nojori, majaari panaatia quijiacara nojori jatanishaanu quiquiaari. Nojori jaara panaatia quijiacara tari jatanishano quiriquia, ¿Pueyasotucua casaara quiarijia pa masuuriquiaja Jesuucua pa tiuuniuriani, seetanujuanaa panaatia quijiaca pa quiniuria natani? 9 Naacuajitij, paacuajaari niishiyani, Pueyaso pueyaranoori panaatia quijiacara jatanishaanutaniya, shuquiriaatia pa quiniuria Pueyasota pueyaracaanu. 10 Naacuajitij, cante Jesucristoocua tiuujiani, nojuajaari panaatia quijiara jatanishaanutaniya. Majaari socua na tacaaniu quiniutianiya taa tama na cuaqueyajaaja na jiyanootiniutianiya Pueyasoni. Naacuajitij, nojuajaari juhuajaniya quijia quiniutianiya, tarijia najuhuana na poonijiosanojiniji, naatej, taa Pueyasojuanaa samaatequiaari na poonijionu nuhuajicuaani. 11 Naaratej, panaatia pa quiniuria Pueyasota, seetanujuanaa na Rupaa tojijiacara pa quiriquia quiarijia. Naa na rupaa tojijiaca pa quiri paa mariqui saniitiosaareeri taa pa supuetanaa Israel pueya saniitiosaaquiaaricuaani, Pueyaso sequesano tojiyashijiaca nojori quiniuucua.\n12 Pueyaso Rupaari samiitianijia, cumaacaracajaariuhua pueya jiuujiajinia na poonijionura. Pueyaso Rupaari jiyanohua socua shamatucuaja nijiniaquetucuaja mueruujiniji. Nijiniaquetucuaja mueruuri saaja na naata pa cuaqueya jiyatanu. Pueyaso Rupaa cutaraari pa sohuanu tohuariquiijia, pa niishitijia tohuariquiijianio. Na naata cuhuatanu poojiajinia jiyasohuaja pa niishiriojosano casaa, poojiajinia pa niishishoo casaanio. Naacuajitij, Pueyaso Rupaari poojiajinia sesa casaa pa niishiriojosano nequesoreeja, jiyasohuaja pa miiniu panishano poojiajinia pa niishiriojosanonio. 13 Puetunu Pueyaso shipinishano casaajanaani, majaari na cureenu quiniutianiya na nequesoreyaquishoo. Majaari quenaaja niquiriyatu jamaaniu quiniutianiya nocuaji, nequesoreesoo na cureenura. Nojuacuajaari maatia niishiya puetunu pa miishanojuanaa, puetunu pa niishiriojosanojuanaanio.\nJesujuanaari Pueyaso jiyanootijia pueya\n14 Pueyaso Niyanu Jesuni, nojuajaari na Que jiyanootijia pajaniya. Nojuajaari jiya cajiniocua tohuariquiiquiaari na Queecua na tiuquiniuria. Nojuajaari quiarijia tii pocuara secojiya na Que. Naacuajitij, Jesucristoocua tiuujiaca pa quiniuucua, maja cumaati pa pishiniu nocuaji. Paacuajaari na muerasuniyojuani. 15 Jesu, Pueyaso pa jiyanootijiani, nojuacuajaari pocua taraajenu niishijia paa jaara saniniujiushaariquia sesa pa miiniuriani. Nojuacuajaari naa saniniujiushaaquiaarijiuhua sesa na miiniuria juucua, naate taa pa saniniujiushaaquiaacuaani. Maja cutaraari sesa na miiniu quiquiaari quenaaja. 16 Cunora, pa jiyanoojia Pueyaso pa rupueriquia pa puereyaquiniutia. Nojuacuajaari pa tojiquiaa pa secojosacari nojuaja, na jiyanooniuria pajaniya sesa pa miishanojiniji. Ritia pa cumaquiquiaajaariuhuaj, pa rejeretanura paa jaara sesa miiniuria saniniujiushaariquiani.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/HEB04.htm","date":"2019-12-05T14:42:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540481076.11\/warc\/CC-MAIN-20191205141605-20191205165605-00292.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999996424,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999996423721313}","num_words":560,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nPueyaso Sohuanu tiuquishacari\n1 Pentecostés juuca jaara quiquiaari, puetunu Jesuucua tiuuniaajanaari rerejono quiquiaari tamonu tiajinia Jerusalén tiacajinia. 2 ¡Canashiyaquiji, paratuuri tojishaaquiaari jiyocuacaanuji, juhua paratu pocuaano jiyanohua cojuata! Jiyanohua tojishaareeri cuno tiajinia tee Jesu pueya cajitiuriquiaacuajani. 3 Jiyacari, juhua maniiri niquishaaree pueya caco rimianuqueyano. Puetunu nojori cacojuanaa rimianacuriquiaari juhua mani. 4 Jiyacaritij, Pueyaso Sohuanuuri puetunu tiajinia quiniaa jiuujiajiniajanaa tiuquirii. Pueyari juhuacatecara tamaatia rupaaca pocuaree. Pueyaso Sohuanuuri naa nojori pocooteree puetunujuanaa tamaatia rupaaca.\n5 Cuno quishacari, queraatia Judiocuaca puetunu jiyacajinijiniojuanaari camueenujuriquiaa Jerusalén tiacajinia. Nojoriiri jiyacari Jerusalén tiacajinia queranacunuuriquiaa Pentecostés juuca. Nojoriiri Pueyaso tojitiajaca quiquiaari. 6 Nojori tojishacari cuno cojuatunenu, nojoriiri cuqueree tee Jesu pueya pocooriquiaa tamaatia rupaacacuajani. Nojori tojishacari naatej, nojoriiri jiyanohua cushitiirii. Naatej, puetunu rucoonaajanaari tama na jiyajinijinio rupaacajaaja tojitiariquiaa, cuno pojori pocoosacari. Nojoriiri maja na niishiniu quiquiaari casaara naa nojori miiriini. 7 Nojoriiri jiyanohua jiuujiatecoree. Tama sequetooreejaarijia:\n—¡Juhuej! ¿Cuno pojoriti maja Galilea jiyajinijinio pueyacuaja naa pocoyaniquitij? 8 ¿Taa nojori pocuaa puetunu coteenu pa rupaacajanaani? Pajaniyacuajaari queraatia tamaatia jiyacajinijinioni, puetunu tamaatia rupaaca pocuajacajanaa.\n9 Seetanujuanaari. Cuno pojoriiri Partiya jiyajinijinio nijiono quiquiaari, Media jiyajinijinio, Elam jiyajinijinio, Mesopotamia jiyajinijinio, Judea jiyajinijinio, Capadocia jiyajinijinio, Ponto jiyajinijinio, Asia jiyajinijinionio. 10 Quiquiaarijiaariuhuaj Frigia jiyajinijinio, Panfilia jiyajinijinio, Egipto jiyajinijinio, África jiyajinijinionio. Cuno Africa jiyajinijinio pueyari quera Cirene tiaca shuriucuaji quiquiaari. Roma tiacajinijinio pueyari tii quiquiaarijiuhuaj, canapuete Jerusalén tiacajinia pacunaa quiquiaaricuajani. Puetunu cuno pojorijianaari Judiocuaca quiquiaari. Noojiaqueyari rasaaquiaari Judiocuacajanaa. Tamasacaari na cararaatiuuquia co miatejosaaquiaari Judiocuacara na quiniuria, Pueyaso tojijiacara nojori quiniu panishacari. 11 Creta jiyajinijinio pueyari tii quiriquiaajuhuaj, Arabia jiyajinijinionio. Puetunu cuno jiyacajiniajanaari tamaatia rupaaca pocuajaca quiquiaari. Nojoriiri socua naa sequetooquiaari:\n—¿Taateni? ¡Puetunu pajaniyajanaari cuno Galilea pueya tojitiaani Pueyaso cutara miishano pohuataano, tama pa coteenu rupaajiniajaaja!\n12 Puetunu nojorijianaari jiuujiateriquiaa nojori jiyajenenuta. Tama nojorijiaarijia nequesoreetooquiaari nojori tacaaniutia:\n—¿Casaa na miitiuyajaaranojoni?\n13 Tamasaca nojorijinijinioori saaja Jesu pueya macaatirii. Tama nojorijiaarijia tama sequetooreejaacujua:\n—Cuno pojoriqui mashaasequenuya shocuanacuhuata.\nPedro pohuatasano pueya niquiara\n14 Jiyacaritij, Pedroori juhuacatecara pocuaree cuno pojori niquiara. Pedroori nujuaturiquiaa narta once pueyata. Na rupaa paaretaree Judiocuaca tojiniuriaari. Naa sequereeri:\n—Cuarta Judiocuacanaa, maninia nia tojitiare casaa cua sequenutaniya niajaniyani. Puetunu Jerusalén tiacajinia quiniaajanaa cuaara niishiiria cua pohuatasano. 15 Niaari canaa jiyaniya mashaasequenuyano. Pananucuajaari shusha taqueejiya. Maja canaa mashaasequenuunu. 16 Niaari canaa tojitiaa tamaatia rupaaca pocuaano. Niocuajaari tariucuacaanu Pueyaso sequesano caminiujiunia Joel pohuatasano. Cuno niaa na niquiyani, cunocuajaari na sequesano, shusha tohuateyani. Nojuajaari naa sequequiaaritij:\n17 \"Pueyasoori naa sequeyaquij: 'Quera jiya puequesacari, janiyari cua Sohuanu niquitionutaniya puetunu pueyarajanaani. Naacuajitij, mashiquioriiri janiyajiniji pohuatanutaniya, niyacoojorinio. Cua Sohuanuuri cua niishishano niquitiniutianiya mashiquiori juhua na maquenujinia. Cua niishishano niishitiojonutaniya saaquiapue na maquenujiniajaariuhuaj. 18 Cuno quishacari, janiyacua cua Sohuanu niquitiore puetunu cua tojitianaajanaani, canuu, maajipohuanio. Nojoriiri janiyajiniji pohuatanutaniya pueya niquiara. 19 Puereeta cua miishanoori jiya cajiniocua niquishaanutaniya. Cua miishanoori jiyacua niquishaanutaniyajuhuaj, pueya na numootenura. Nanacaari niquishaanutaniya, mani, jiyanohua najacanio. 20 Pananuuri ninishiquiria quiniutianiya. Racaari juhua nanacara quiniutianiyajuhuaj. Naa coteenutaniyari jiya puequenura. Na nuhuaji, Jiyaniijiajanaari rosenutaniya mijiria quiniaa na nequesoreenura, saminiucua pueya, macunucuanio. Na rosesacari, cutara juuca quiniutianiyari, puereetajuhuaj. Jiyanohua shanohua quiniutianiyari na rosesacari. 21 Puetunu Jiyaniijia secojonaa pueyajanaari jiyanooshaanutaniya Pueyaso pueya nojori quiniuria' \".\n'Supuetana Joelri naa naajiotaquiaari Pueyaso sequesano tarijiatej. 22 Naaratej, socua cua tojitiare cuarta Israel pueyanaa. Jesujiniji nia pohuatanutaniyanijia, Nazaret tiacajinijinio pueyano. Pueyasocuajaari pa niishitiquiaari, Jesuuri na jiyarosano pueyano quiquiaari. Naacuajitij, Pueyasoori na poonitijioquiaari pa niquiara jiyanohua jiyajeneta casaa na miiniuria. Paacuajaari nocuaji jiuujiatequiaarini pa niquishacari Jesu miishano Pueyaso cumaacata. Na miishanoori maninia quiquiaari pa niishiniuria Jesuuri seetanujuanaa Pueyaso Jiyarosano quiquiaari. Niajaniyacuajaari maninia niishiya puetunu maninia na miishanojuanaa. 23 Saniniuujia, Jesu jaara niquitiosaarucuaa niajaniya, niaari na quiarucuaa juhua sesa miijia. Na nuhuaji, niaari Pueyaso tojiyashijiaca pueya na moterucuaa maca niyacutesanojinia, taa Pueyaso paniquiaari tarijiacuajani. Pueyasocuajaari niishiquiaari naa mosaanutaniyari Jesu. 24 Pueyaso cutaraari na samiitianiriohuacuaa macujiniji. Na carterohua macujinijiiri. Majaari quenaaja tamonu cumaacaraca quijia quiniu quiquianu Jesu na jiyojetenura macu quiquiojinia pueyaracaanura. 25 Pueyaso Sohuanu jaara pohuatequiaari pa supuetanaa jiyaniijia David, nojuajaari juhuacarijia naa pohuataquiaari Jesu sequesocoriquianotej:\n\"Cua shuriucua niquiquiaa Jiyaniijianijia. Nojuajaari cua shuriucua quiya, cua miaquetajara, maja quenaaja casaa teteyatenura janiya. 26 Naaratej, coojiaari timirii. Cua niti taquiriocuateree cua shuquiriniutianijia. 27 Naajuhuaj, cua cusosacari, cua queteeri juhuajaniya quiniutianiya, cua niishishacari quiaari cua tarinitiaaquiniutianiya macunucua quiquiojinia. Quiaari cua shu moquijiaaquiniutianiya saa maninia miijiaja cua quishacari quia niquiara. 28 Quiaari cua niishitiojoree maninia cua miiniuria, pueyaracaanu quijiara cua quiniuria. Quiaari jiyanohua cua shuquiritiniutianiya quiata cua quishacari pueyaracaanu\".\n29 'Cua pueyanaa, paacuajaari niishiyani, pa supuetanaa jiyaniijia Davidri jamosaaquiaari na cusosacari. Na jamaari niya quiyajaa Jerusalén tiacajinia. 30 Nojuajaari niishiquiaari Pueyasoori tari na sequequiaaricuaja:\n\"Davidnaa, tamonu pueyanoori supuenutaniya quiajaniyajiniji, jiyanohua quia nuhuaji. Cuno pueyanoori Jiyaniijiara cua jiyatesano quiniutianiya quia niti. Nojuajaari cua jiyarosocoriquiano Cristo. Seetanujuanaa naa quiniutianiyari Davidnaa. Maja cua sapojonu\".\n'Pueyanaa, paacuajaari niishiyani Davidri Pueyaso sequesano caminiujiunia quiquiaari. 31 Naacuajitij, Davidri Cristojiniji pohuatariquiaa jiyanohua tariucuacaanujiniji, juhua tari na niquishano. Pueyaso Sohuanuuri na niishitiquiaari taa Cristo miishaanutaniyani. Naacuajitij, Davidri Cristo samiitianujiniji pohuatariquiaa naa na sequesacari: \"Pueyasoori na tarinitiaaquiniutianiya macunucua quiquiojinia\", mariyata naa na sequesacari: \"Na quete moquijiaaquiniutianiyari\". 32 Pueyasoori nio Jesu samiitianiriohuacuaa. Na samiitianu nuhuaji, puetunu canaajanaari na niquiquianuni. Janiyari nia pohuataa seetanu canaa niquishanojuanaani. 33 Cutara na cumaacata, Pueyasoori na tacaniriohua na miaquetajara cajiriquiano, Jiyaniijiajanaa na quiniuria. Na nuhuaji, Jesuuri Pueyaso Sohuanu maseree na Quejiniji, taa Pueyaso sequequiaari tarijiacuajani. Jesuuri saniniuujia quiarijia canaa na niquitioree. Naaratej, niaari canaa niquirii tamaatia rupaaca pocuaano. 34 Majaari David tacanu quiquiaari jiyocuacaanu cutara. Nojuacuajaari Jesujiniji sequequiaari:\n\"Jiyaniijia Pueyasoori cua Jiyaniijia sequequiaari: 35 'Cua miaquetajara quia cajishiijiaara, janiya cuaara quia paraa shocotarejaatijia' \".\n36 Cunora, puetunu niajaniyajanaa Israel pueyanaa, niaa cumaati niishiya, Pueyasocuajaari nio Jesu jiyatecanu Jiyaniijiajanaa na quiniuria. Niaacuajaari niyacutesanojinia na mocanucuaja. Nojuajaari Cristo, Pueyaso jiyatesano Jiyaniijiara. Majaari canaa pohuatasanojiniji nia taacanuunu pueyanaa.\n37 Pueya tojishacari naa Pedro pohuatasanotej, nojoriiri tetecatuquiaari. Pueyari saniniuujia Pedro nequesotaquiaari, na cojiniaanio:\n—Canaa pueyanaa, ¿taa canaa miiniutianiyarinijia?\n38 Pedroori nojori riucuaquiaari:\n—Nioojia nia tacatore sesa nia miiniujiniji. Niajaniya cuaara moojinia tiuquinijiosaaria Jesucristoocua nia tiuushacari, nia jiyanooshaanura sesa nia miishanojiniji. Naa nia miishacaritij, Pueyasocua nia niquitiore na Sohuanu. 39 Pueyaso sequesacari nojuaja na Sohuanu niquitionutaniya pueya, cunoori niaaranocuaja, nia niquiohuaranonio, tucuacaanu quijiacarajuhuaj. Pueyaso Sohuanucuajaari puetunu pueyajanaa niquitiosaanutaniya, cana pa Jiyaniijia Pueyaso sequeya na muerasura na quiniuriacuajani.\n40 Pedroori jiyacari pueya pohuataree queraatia socua Jesujiniji na niishishano. Jiyanohua nojori nacasureeri. Naa nojori sequereeri:\n—Nioojia nia tacatorohua Pueyasoocua, maja Jesu ruuretajaca nia cojiritiasaanura quejoonu mani quiquiojinia.\n41 Pedro pohuatasanoocua tiuuniaari tiuquinijiosaaquiaari. Cuno juuca, tres mil pueya naasucuaari coteenu Jesu tojitianaa rupuenaara quiquiaari. Pueyaso pueyari naa canequiaaritij. 42 Puetunu nojorijianaari maninia tojitiaquiaari pueyaracaanu Jesu jiyaramiquishano pueya niishitiojosano. Nojoriiri jatiqui quijia maninia. Majaari nojori juayonuujutanu quijia. Nojoriiri pueyaracaanu rerejojua neecaruu serotanura Jesu cusonu niishiniuria. Mariyata Pueyaso secojonuujua pueyaracaanuuri.\nPanitioojuaca Jesu tojitianaa quishacari juhua tapueyocuacata\n43 Jesu jiyaramiquishano pueyari jiyajeneta miishano miijioriquiaa Pueyaso cumaacata. Naacuajitij, puetunu pueyajanaari puereturiquiaa. Pueyari shiriiquitiurii. 44 Puetunu Jesuucua tiuuniaajanaari maninia rupuetooquiaari juhua tapueyocuacata. Nojoriiri maja jamuejaca quiquiaari. Casamiriaca pueyari na casami niquitiojoquiaari nareja casamiijiuniucua pueya. 45 Tamasacaari na jiitiasano casami niquitioquiaari na cumaneeca na masenura na casami sami. Na cumaneeca na masenu nuhuaji, nojoriiri tamasaca niquitioquiaarijiuhuaj, casamiijiuniucua jiitianura puetunu nojori panishanojuanaajuhuaj. Tamasaca pueyari na cuhuariquia niquitioquiaari nojori jiitianura na cumaneeca, tamasaca na naacunurajuhuaj. 46 Nojoriiri jatiqui rupuetooquiaari. Nojoriiri rerejojua puetunu juucajanaa Pueyaso Secojojua tiajinia. Mariyata tama nojori tiajiniajaaja nojoriiri rerejojua, neecaruu neecasenura Jiyaniijia Jesu cusonu nojori niishiniuria, mariyata jatiqui nojori miaquenuunura nojori shuquiriniutia. Nojoriiri maninia jiuujiaraca quiquiaari. Nojoriiri maja tamonu pueya shocotanu panijiaca quiquiaari. 47 Nojoriiri pueyaracaanu Pueyaso maniniuhuaqueetariquiaa nojori shuquiriniutia. Puetunu Jesuucua tiuyashijiaca pueyajanaari nojori paniquiaari. Puetunu juucajanaa, Jiyaniijia Jesuuri nojori canijiariquiaa, socua pueya tiuushacari nocua.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/ACT02.htm","date":"2022-01-26T05:39:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304915.53\/warc\/CC-MAIN-20220126041016-20220126071016-00223.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999988079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999988079071045}","num_words":1153,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.265,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\n1 Janiyari tama sequecanujuaanijia, maja juhuari niaacua cua quianu quiniutianiya, maja cua taraajetenura niajaniya. 2 Janiya jaara nia taraajetere cua nacasusacari niajaniyani, ¿cantucua cua timitiri quenaajani? ¿Cua taraajetesano pueyateeri cua shuquiritiniutianiya? Maja. 3 Naaratej, janiyari niaacuara naajiocanuni, cua nacasunura juhuacarijia niajaniya, cua taraajeyaquiniuria niaacua cua tiuquishacari. Janiya jaara sashiri cua nacasunura niajaniya cua tiuquishacari niaacuani, janiya maara jiyanohua nia taraajetereni, jeecatoojua nia quishacari. Saniniuujia, niaa jaara juhuacarijia jeecare puetunu sesa nia miishanojuanaa, naacuajitij, cua tiuquishacari niaacua, niaari cua cojiniutianiya maninia, shuquiriaatia pa quiniuria jatiqui. 4 Janiya jaara niaacuara naajiocanu coteenu cua naajioneeni, janiyari jiyacari jiyanohua tacaariquiaa niaacuani. Coojiaari jiyanohua taraajeriquiaa. Janiyari jiyacari nujuqueriquiaajaaniuhuaj. Majaari cua naajionu quiquianu cuno naajionee cua taraajonura niajaniya. Cunoori seetanujuanaa quiquianu cutara cua niishitiniuria niajaniya, taa cua paniya jiyanohua niajaniyani.\nCuno sesa miijia cuaara jiyanooshaaria jaara tari pishirii sesa na miiniujiniji\n5 Cuno sesa miijiaari maja na taraajetenu quiquianu saa janiyaja. Quera puetunu niajaniyajanaa naasucuaari taraajecanu cuno pueyano miiniuucua sesa. Seetanujuanaa, majaari puetunu niajaniyajanaa taraajenu quiquianu. Janiya jaara sequereni: \"Puetunu niajaniyajanaari taraajecanu\", janiya maara puera na maateyani. 6 Puetunu niajaniyajanaa jiyatenuucua nojuaja saniitiosano na quiniuria, nojuajaari tari noojia tacatorohua sesa na miiniujiniji. Tariucuaja. Majaari socua na saniitionu. 7 Quiarijiani nojuaja nia jiyanooriohua. Nia cumanijiarohua, nojuaja mariqui puera tacaariiri jiyanohua na taraajesacari. 8 Nocuaji janiyari jiyanohua nia rootaani, maninia nia miiriohua cuno pueyano, na niishiniuria niaaqui na paniyajaa. 9 Janiyacuajaari cunora niaacuara naajiocanu tarini, taa nia miiniutianiya cuno pueyanoni, cua niishiniuria niaate seetanujuanaa pa Jiyaniijiajiniji cua rootasano tojitiajaca. 10 Cua tojitiare, cana nia jiyanooriicuaani, janiyari na jiyanoyajuhuaj. Naacuajitij, pueyano jaara sesa miiriquia, janiyari Cristo niquiara na jiyanooquiaajuhuaj, jatiqui nia quiniuhuara. 11 Naaratej, niarta Pueyaso pueya nia jiyanooriquia, Sesaaca mariqui pocua riutiocoreeri, juaajiara na jiyatenura pajaniya, pa jiyanootioyaquiniuucua. Paacuajaari maninia niishiyani taa Sesaaca niishiriojoquiaa sesa miijiacara na jiyatenura pajaniyani, paa jaara jiyanoyashijia quiriquiani.\nPablo tacaashacari Troas tiacajinia na quishacari\n12 Janiya jaara Troas tiacajinia tiuquiquianu Jesujiniji cua pohuatanurani, cuno pueyari jiyanohua tojitianu paniriquiaa Jesujiniji cua pohuatanura juucua. Jiyacaritij, seetanujuanaa nojori niquiara pohuatasaatia quiriquiaari. Pa Jiyaniijia Jesuuri juhua tiootiu riatacanu cucuaji juucua, cua pohuatanura nojuajiniji tii. 13 Janiyari saaja nojori tiujiacanuhuani puera cua tacaashacari, cua riuriataaquiniuucua pa tarajanu Tito. Janiyari juucua paniriquiaani cua pohuatasaanura niajaniyajiniji. Janiyari cunora tacaariquiaa jiyanohuani. Naaratej, janiyari Macedonia jiyajinia quiaarohuani, Tito cua pajenuhuara tii.\nPa Jiyaniijia Cristoori pa paraa pa shocotanijia\n14 Janiyari jiyanohua shuquiritiaa Pueyasoni. Nojuajaari pueyaracaanu pa shocotaniquiaa pa paraca seque, pueyaracaanu pa sacuanuucua pa Jiyaniijia Cristoocua. Pueyasoori na rupaa pohuataniquiaa canaa. Naacuajitij, canaa niishishano Jesucristojinijiiri juhua shanohua jaanutaja jaanujuquiaa pueya tajinia puetunu tiquiyocuajanaa. 15 Pueyasora, canaari juhua shanohua jaanutajani, Cristo quishacari canaa jiuujiajinia. Nojuajiniji canaa pohuatanuusacari, canaari puetunu pueyarajanaa jaanuquiaani: Pueyaso muerasurano, saniitiosaariquiano pueyaranio. 16 Saniitiosaariquiano pueyara, Jesucristo rupaari mocuaatia jaanujua saniniuujia. Naa nojori soonuucua Jesucristo rupaatej, nojoriiri shaajasaariquiano cutara. Pueyaso jiyanooshocoriquiano pueyara saniniuujia, Jesucristo rupaari shanohua jaanuquiaa. Naa nojori paniniuucua Jesucristo rupaatej, nojori cutaraari pueyaracaanu quijiacara jiyatesaanutaniya. ¿Canapueteeri seetanujuanaa Pueyaso jiyaramiquishanoni, na rupaa nojori pohuatanura, pueya na tiuutiniuria Jesucristoocuani? 17 ¿Noo pojoritii, najuhuana Pueyaso rupaa pohuatanuuquiaa, pueyajiniji na masejonura cumaneeca na sapojonuunutatej? Maja. Majaari canaa pohuatanu quiquiaa Pueyaso rupaani, pueyajiniji canaa masejonura cumaneeca. Canaa cutaraari seetanujuanaa Pueyaso jiyaramiquishano pueyani, na rupaa canaa pohuatanura. Canaari seetanujuanaa pa Jiyaniijia rupaa pohuataquiaa Pueyaso niquiarani, Cristo rupuesano canaa quishacari.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/2CO02.htm","date":"2022-01-19T08:51:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301264.36\/warc\/CC-MAIN-20220119064554-20220119094554-00475.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999998808,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999998807907104}","num_words":507,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.27,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16\nCasamiijiuniucua Pueyaso pueyara cumaneeca reratesacari\n1 Quiarijiani, nia riucuareera taa nia miiniutianiyani, cumaneeca nia reratenura casamiijiuniucuara. Cuno cumaneecani, paari na jiyaronutaniya parta Pueyaso muerasura Jerusalén tiacajiniani. Niaa cuaara maninia miiria, mariyata taa cua rootacanucuaja Pueyaso pueya maapue Galacia jiyajiniani. 2 Naa nia miiritij. Puetunu domingo juucajanaa, puetunu pueyajanaa cuaara racataara tama na niquitiosocoriquiano cumaneeca, teyano nia niquitionutaniya niarta Pueyaso muerasuracuajani. Naa nia racatare juhuataja nia niquitiosocoriquiano cumaneeca puetunu semaanajanaa, maja na reratesaanura shusha cua tiuquishacari niaacua. 3 Niocua maninia pueya saquiriojore, nia niquitiojosano cumaneeca nojori patanura Jerusalén tiacajinia. Naacuajitij, cua tiuquishacari niaacua, janiyari cua naajioneeca jiyarotanutaniya nojorini. Naajioreera parta Jesuucua tiuuniaa pueyacuara Jerusalén tiacajinia, nojori cuaara shuquiriaatia maseera cumaneecata nia jiyarotasano pueya. 4 Janiya jaara Jerusalén tiacajinia quianu panirini, cumaneeca jiyatanaari na naata cuata quianujuhuaj.\nPablo naquerejosacari\n5 Cua quiasacari niaacua, janiyari Macedonia jiya tajiniu paniyani. Na nuhuaji, janiyari niaacua tiuquiniutianiyani. 6-7 Janiyari maja ritia cua tajiniu paniniu niajaniya. Niaata camueenujunu paniya pueyaracaanunijia, pa Jiyaniijia jaara naa paniyajuhuaj. Janiyari shuniya shocotenu paniya niaatani. Na nuhuaji, nia naata cua naacunu cua jiitianura cua panishano, cua pasocoriquiano tee Pueyaso jiyaronu paniya janiyacuajani. 8-9 Janiyari niya Éfeso tiacajinia camueenujiyajaarani, Pentecostés juuca cua sashishacari. Queraatia pueyari Jesucristo rupaa tojitianu paniya niya. Naajuhuaj, queraatia pueyari Jesucristo rupaa ruuretaa saniniuujia. Naaratej, janiyari jiyanohua socua Jesucristo rupaa pohuatanu paniyajaa Éfeso pueya niquiarani. Naajaa, janiyari niaacua quianutaniyani Pentecostés juucara queranacunuunu nuhuaji.\n10 Timoteo jaara niaacua tiuquishii, niocua na cumaquiri Pueyaso rupaa na pohuatanura na puereyaquiniutia. Timoteocuajaari pa Jiyaniijiara poonijioquiaa mariyata taa cua poonijioquiaacuaani. 11 Naaratej, maja Timoteo nia rerequetenu. Niocua na naacure saniniuujia, cucua na tiuquiniuhuara shuquiriaatia, maninia nia miiniuucua nera. Janiyari niya na sashiya parta Pueyaso muerasutani. 12 Janiyari Apolota pocoojoriquiaani. Janiyacuajaari na nenecojoriquiaa juucuani, niaacua na quianura parta Pueyaso muerasuta quiarijiani. Nojuajaari saaja cua sequeree majana na quianu paniniu quiarijiani. Tamacari niaacua quianutaniyaquiniaari, jaara na naata quiri.\nPablo sequesano, naajionu na puecasacari\n13 Cuarta Jesuucua tiuuniaanaa, niishiriojojuaca nia quiri. Jesucristo rupaa nia niishiri maninia, seetanujuanaa na tojitianaara nia quiniuria. Juhua cumueeca mashaja nia quiri Pueyaso Sohuanu cumaacata, pa Jiyaniijia panishano nia miiniuria. 14 Puetunu nia miishanojuanaa cuaara quiiria seetanujuanaa nia paniniutia.\n15 Pueyanaa, niaari niishiya Estéfanasri necohuata coteenu Jesucristo tojitianaara quiquiaari cuniqui Acaya jiyajiniani. Nojoriiri Pueyaso muerasu naacuquiaa pueyaracaanu nojori paniniutia. 16 Naarate nia sequenu paniyanijia, niajaniya cuaara quiiria juhua nojori seya, nia cumaquiniuria nojori, maninia nojori miishacari. Naa nia cumaquiriti puetunu jiyano pueyajanaa, noo pojori canapuete naa maninia miiquiaa Pueyaso muerasucuajani.\n17 Jiyanohua shuquiririucuaanijia Estéfanas tiuquishacari niajaniyajiniji Fortunatota, Acaicotajuhuaj. Nojoriiri cua shuquiritiriucuaa nia niti, cua jiaatiasacari cua niquiniuria niajaniya juucua. 18 Nojoriiri coojia cajitiriucuaa puera cua niishiriojiyaquiniuucuaji niaacua. Nojori naasucuaari nioojia cajitiquianujuhuaj, nojori pohuatasacari niajaniya janiyajiniji. Niajaniya cuaara shuquiritiaara nojori, naa nojori miishacari maniniatej.\n19 Pueyaso muerasu maapue niya Asia jiyajiniaari cua sequerucuaa, cua saruhuatanura niajaniya. Aquila, Priscilanio, nojoriiri jiyanohua nia saruhuataajuhuaj, narta Jiyaniijia muerasu nia quiniuucuajuhuaj. Pueyaso pueya maanuuri nia saruhuataajuhuaj, nooj, teyanote Aquila tiajinia rerejoquiaacuajani. 20 Puetunu parta Pueyaso muerasujuanaari niya nia saruhuataajuhuaj. Nia saruhuatatoosacari, nia saruhuatatoore seetanujuanaa Pueyaso paniniutia.\n21 Quiarijiani, tama cua juaashiquiatajaaja saaja nioniyojua naajioreeraj, cua saruhuatanura niajaniya. Naacuajitij, niocua niishiri nio naajioneeri seetanujuanaa janiyajiniji.\n22 Cante maja pa Jiyaniijia panijia quiyani, Pueyaso cuaara jataara cuno, saniitiosocoriquiano.\n¡Jiyaniijianaa, quia nimiohua!\n23 Pa Jiyaniijia Jesu cuaara cumaquiiria niajaniya na Sohuanuta. 24 Janiyari puetunu niajaniyajanaa paniyani Jesucristo paniniutia. Tariucuaja, cua panishano pueyanaa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/1CO16.htm","date":"2022-01-19T13:12:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301341.12\/warc\/CC-MAIN-20220119125003-20220119155003-00205.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999967813,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999967813491821}","num_words":518,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.27,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nTaa pa shocotanutaniya mijiria niishishanoni\n1 Niaa jaara Jesuucua tiuuri nojuaja seetanujuanaa Pueyaso Jiyarosano quiquiaari, niaari Pueyaso muerasu. Mijiria, cante muerasu que panijiani, necohua paniyajaariuhuaj. 2 Naacuajitij, pa panishacari Pueyaso, pa tojishacari na rootasanojuhuaj, jiyacariti paari niishiyani paari parta Pueyaso muerasu paniyajaacuhuaj. 3 Paa jaara Pueyaso panijia quiri seetanujuanaani, paari na sequesano tojijiaca quiyajaaniuhuaj. Na rootasano pajaniyani, majaari jiyajeneta na quiniu pajaniyara. 4 Cante seetanujuanaa Pueyaso muerasuni, nojuajaari mijiria sesa niishishano shocotaa. Paari na shocotajani Pueyasoocua pa tiuushacari. 5 Cante Jesu jiyateya seetanujuanaa Pueyaso Niyanurani, saaja jiyano pueyano na naata mijiria niishishano shocotanu cutara.\nPueyaso Niyanujiniji pohuatasano\n6 Pueyasoori canaa niishitiquiaari Jesuuri seetanujuanaa Neyanujuhuanajaj, Jesu jaara moojinia tiuquinishaaquiaari. Canaa niishitiquiaarijiaariuhuaj Neyanu jaara niyacutesanojinia naatequiaari. Jesuuri maja saaja moojinia na tiuquinishaanu quiquiaari canaa niishiniuria nojuaja. Maja. Naajuhuaj, janiyajanaari na niquiquiaari na nanaca shooteyano na shuucuajini. Naajuhuaj, poojiajinia quijia Pueyaso Sohuanuuri pa niishitiquiaa cunoori seetanujuanaa Pueyaso Niyanu quijiajuhuanajaj. Pueyaso Sohuanu cutaraari maja na niishiniu sapojonu. 7 Jiuujianaraca jiyocuacaanu quijiacaari pa niishitiya Jesucristoori mijiria niquiaari pueyano na quiniuria seetanujuanaa. Cuno pojoriiri nio: Pueyasojuanaa, na Rupaa, na Sohuanunio. Nio jiuujianaraca quijiacani, nojoriiri Pueyasojuhuanajaj. 8 Paari mijiria jiitiaa Jesujiniji pa niishitijiacajuhuaj. Cunoori jiuujianaraca quiyajuhuaj. Cuno pojoriiri nio: poojiajinia quijia Pueyaso Sohuanu, jiyocuacaanuji tojishano rupaa Jesu tiuquinishacari moojinia, naajuhuaj, na nanaca, pueya niquishano na shuucuaji shoyano. Puetunu cunojuanaari mariyata pa niishitiya Jesuuri seetanujuanaa Pueyaso Niyanu. 9 Paa jaara tojiriquia pueya pohuatanuusanoni, ¿casaara saniya Pueyaso sequesano pa tojiyaquiyarini? Pueyaso sequesano Neyanujinijiiri socua seetanu rupaajanaa cutara pueya pohuatanuusanojiniji. 10 Cante Pueyaso Niyanuucua tiuujiani, Pueyaso Sohuanuuri noojiajinia na niishitiya Jesuuri seetanujuanaa Pueyaso Niyanu. Saniniuujia, cante Pueyaso sequesano Neyanujiniji ruuretaja saniniunijia, nojuajaari Pueyaso jiyateya sapojojuara, na tiuyaquishacari tama Pueyaso sequesanoocuajaaja Neyanujiniji. 11 Pueyasocuajaari sequequiaari, Neyanuucua tiuujiacaari pueyaracaanu rishijiaca quiniutianiya. 12 Cante Pueyaso Niyanu jiitiaa noojiajiniani, nojuajaari tari samiitianishaarohua pueyaracaanu rishijia na quiniuria. Pueyaso Niyanu jiitiaashijiaari saniniuujia maja na rishiniu quiniutianiya.\nNio naajio puequenu panishacari rootasano\n13 Nio naajiya niaaranijia nia niishiniuria, Pueyaso Niyanuucua nia tiuushacari niaari tari samiitianijiosaarohua pueyaracaanu nia rishiniuria.\n14 Paari Pueyasoocua tiuuquiaani, pa niishishacari nojuajaari pa tojiquiaa pa secojosacari nojuaja, pa masesano jaara quiri taa na paniyacuajani. 15 Naatej, taa pa niishiyacuaani Pueyasoori pa secojosano tojiquiaa, paari naa niishiyajuhuaj paari nojuaja pa masesano maseree tarini.\n16 Cante narta Pueyaso pueyano niquiya sesa miyanoni, cuaara Pueyaso secojoora nocuara, sesa na miishano jaara na cusojuaashijia quiri. Naacuajitij, Pueyasoori cuno sesa miijia naataniniutianiuhua, sesa na miishano jaara cusojuaashijia quiri. Quiyajaariuhua tamonu sesa casaa miiniu. Paa jaara cuno sesa casaa miirini, paari cusoqueeni. Naa cua sequesacari niajaniyatej, majaari cua sequenu niajaniya nia secojonura jiyano sesa miishanoocuaratej. 17 Seetanujuanaa, puetunu sesa miishanojuanaari sesa Pueyasora. Naajaa, majaari puetunu sesa miishanojuanaa cusojuanu quiniutianiya pajaniya.\n18 Paacuajaari niishiyani pueyanaa, cante Pueyaso jiitiaa juhua na Que cutarani, nojuajaari sesa miyaquiquiaa, Pueyaso Niyanu cojuasacari nojuaja. Naacuajitij, Sesaacaari maja na naata sesa na miitiniu. Majaari na naata sesa na miiniujiuhuaj.\n19 Paari niishiyani paa cutaraari Pueyaso muerasuni. Sesaacaari saniniuujia puetunu mijiria quiniaa Pueyaso niishiyashijiacajanaa jiitiaacujua. Nojuajaari nio jiya camarnu.\n20 Paari niishiyajuhuaj Pueyaso Niyanuuri mijiria pocua niquiaari. Nojuajaari na niishitiaja niquitioquiaari pajaniya, maninia pa niishiniuria na Que, na Que quiniuria pa Quejuhuaj. Nojuajaari Pueyasojuanaa cutara. Paari nata quiya jatiquini, Neyanu Jesucristota pa rupuetoosacari. Nojuajaari Pueyasojuhuanajaj, pa Samiitianijiajaariuhuaj, pueyaracaanu rishijiaca pa quiniuria. 21 Quiquiohuaniyojuanaa, saaja Pueyaso pa paniri. Tama pa cuaqueyajaaja pa cojuare, maja tamonu casaacua pa jiaatianura socua Pueyasojiniji. Paa jaara tamonu casaacua jiaatiareni, paari Pueyaso shocoteya nocuarani. Niojuanaa pueyanaa. Tariucuaja.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/1JN05.htm","date":"2022-01-16T10:26:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320299852.23\/warc\/CC-MAIN-20220116093137-20220116123137-00277.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999988079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999988079071045}","num_words":532,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.252,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nPueyaso Sohuanujiniji pohuatasano, Cristo Paraca sohuanujinijinio\n1 Cuarta Pueyaso pueyanaa, quiarijiani, queraatia Pueyaso sequenu panishano caminiujiuniaa pueyari supueya. Majaari ritia nia tiuuniu puetunu nojoriicuajanaa. Coteenu nojori nia saniniujiuri, nia niishiniuria nojori caminiujiushanote seetanujuanaa Pueyaso Sohuanujiniji, tamonujiniji soj. Mijiria, queraatia sapojonuujuacaari caneya. Nojoriiri najuhuana cuaracashiniuya na sequesacari: \"Janiyacuajaari Pueyaso sequenu panishano caminiujiuniani: Pueyaso Sohuanu niishitishano janiya\". 2 Niaari naa niishiniutianiya cante seetanujuanaa Pueyaso Sohuanu niishitishano caminiujiuniani: Pueyaso Sohuanu jiitiajaari naa sequeja: \"Pueyaso jiyarosano Jesucristoori pueyanora quiquiaari, mijiria pocuara cusoriquiano\". 3 Cante saniniuujia jiyaniyani Jesu maja pueyanora na quiniu quiquiaari, cunoori maja Pueyaso Sohuanu na jiitianu. Saaja Sesaaca sohuanu jiitiaa noojiajinia cutaraari. Nojuacuajaari Jesucristo Paraca. Niaacuajaari tari pohuatasaaquiaari, Cristo Paraca sohuanuuri niniutianiya. Nojuacuajaari tari mijiria quiya.\n4 Quiquiohuaniyojuanaa, niaacuajaari Pueyaso muerasu. Naacuajitij, niaari cuno sapojonuujuaca shocotacanu Pueyaso cumaacata. Nioojiajinia Quijiaari socua cumaacaraca nojori jiitiasano Sesaaca cumaacajiniji. 5 Cuno sapojonuujuacaari saaja Pueyaso niishiyashijiaca, maja Pueyaso muerasu. Naacuajitij, nojoriiri saaja mijiria casaajiniji pohuatanuuquiaa. Naarate narta Pueyaso ruuretajacaari nojori tojitiaquiaa. 6 Paa cutaraari Pueyaso pueyani. Naacuajitij, cante Pueyaso tojitiajacani, nojoriiri pa tojitiaquiaa. Canapuete saniniuujia maja Pueyaso pueyani, nojoriiri maja na tojitianu quiquiaa pajaniya. Naacuajitij, pa naata niishiniu cante seetanujuanaa Pueyaso Sohuanu jiitiaa cutarani, cante saniniuujia sapojojua sohuanu jiitiaanijia.\nPueyaso pa panijia cutara\n7 Cua panishano Pueyaso pueyanaa, jiyanohua panitioojuaca pa quirij. Pueyasocuajaari pa panijia. Nojuajaari pa panitijia na Sohuanuta, jiyanohua panijia pa quiniuriajuhuaj. Canapuete puetunu pueya panijiacajanaani, nojoriiri Pueyaso muerasu cutara, seetanujuanaa Pueyaso niishijiacajaariuhuaj. 8 Canapuete pueya paniyashijiacani, nojoriiri maja na niishiniu Pueyaso. Pueyasocuajaari panijia cutara. 9 Nojuajaari pa niishitiquiaari taa na paniquiaa jiyanohua pajaniyani, Neyanuniyojua na jiyarosacari mijiria pa samiitianijioriquiano, pocuara na cusosacari. 10 Naa cutarate seetanujuanaa paniniu sequesano: Pueyasoori pa panijia. Paari maja pa coteetanu quiquiaari Pueyaso paniniuni. Nojuajaari saniya coteetaquiaari na paniniuria pajaniya. Neyanu jiyaroquiaariiri pocuara mosocoriquiano, sesa pa miishano jiyanooshaanura. Naa cutarate seetanujuanaa paniniu.\n11 Cua panishano Pueyaso muerasunaa, Pueyaso jaara naa pa paniquiaaricuaa, ¿casaara pa panitioyaquiyarinijia? Naa panitioojuacara pa quirijiuhuaj. 12 Majaari quenaaja pa niquiniu quiquiaari Pueyaso, taamuecatejanojoni. Naajaa, paa jaara tamasacata panitioojuaca quirini, Pueyasoori poojiajinia quiyacuaja. Naacuajitij, paari tojetaarucuajanaa panijiacara quiniutianiyani, na paniniu quishacari poojiajinia. 13 Nojuajaari na Sohuanu pa niquitioquiaari poojiajinia na quiniuria. Naacuajitij, paari niishiyani paacuajaari nata rupuetoojua quiyani. 14 Canaajanaari seetanujuanaa canaa niquishano pohuataani: Pueyasoori Neyanu jiyaroquiaari mijiria, mijiria quiniaa niti mosocoriquiano, nocua tiuujiaca jiyatesaanura Pueyaso pueyara. 15 Cante pueya niquiara sequejani: \"Jesuuri seetanujuanaa Pueyaso Niyanu\", Pueyasoori noojiajinia quiya. Nojuajaari Pueyasota rupuetoojua quiyajuhuaj.\n16 Naacuajitij, paari niishiyani Pueyasoori jiyanohua pa panijia. Paari na niishiyajaaniuhua na rupaacua pa tiuushacari. Pueyaso cutaraari panijia. Paa jaara pueyaracaanu panijia quirini, paari seetanujuanaa Pueyaso rupuejani. Naajuhuaj, Pueyasoori poojiajinia quiya. 17 Naa Pueyaso quishacari poojiajiniatej, paari pueya panijiara jiyacatequiaa socuani. Naa seetanujuanaa panijia pa quishacaritij, paari juhuajaniya quiniutianiya Pueyaso nequesoreesacari puetunu pueyapuejanaani. Majaari pa puerenu quiniutianiya panijia pa quishacari taa panijia nojuaja quiyacuaani. 18 Cante seetanujuanaa Pueyaso panijiani, majaari na niishiniu puerenu. Naa pa paniniuuri puetunu pa puerenu jataajanaa. Cante puereja quiya saniniunijia, majaari juhuanojuaja na paniniu Pueyaso puetunu noojiatajanaa. Puerejaari niishiriojiya: \"Saniitiosaanutaniyanijia\".\n19 Niaacuajaari niishiya, Pueyasoori coteenujuanaa pa paniquiaari, naarate paari saniniuujia na paniyani. 20 Saniniuujia, cante sequejani: \"Janiyari Pueyaso panijiani\", narta pueya niquiniu paniyaquiya saajaaraariuhuaj, jiyano pueyanoori sapojojua. Naa na paniyaquishacari tarajanu na niquishano na namijiata cutaratej, ¿maatucua taa Pueyaso panirini, na niquishoo socuani? 21 Pueyasocuajaari naa pa rootaquiaari: \"Cante cua panijiani, cuaara paniiria narta pueyajuhuaj\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/1JN04.htm","date":"2022-05-27T15:53:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662658761.95\/warc\/CC-MAIN-20220527142854-20220527172854-00036.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999985695,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999985694885254}","num_words":515,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.274,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nJesucristora poonijiojua quia quiri quia puereyaquiniutia\n1 Quiajaniya saniniuujia quiyanunaa, quioojia quia cumaquiriquia Jesucristo niquitiosano cumaacata. 2 Nocua tiuushano pueya quiarta Pueyaso pueyajinijinio quia niishitiojore Pueyaso rupaa, nojori niishitiojonura tamasaca saniniuujia. Cuno maninia pueya quia niishitiojore puetunu Pueyaso rupaajanaa, taa quia tojiquiaari queraatia pueya niquiara cua pohuatasacaricuajani.\n3 Juhuajaniya naquiya miiniu rejeretaja quia quiriquia juhua pa Jiyaniijia Jesucristo soldado, puereyashijia. 4 Pueyano jaara soldadora saquiriojosaare, cuno pueyanoori maja na naata tama na panishanojuaaja miiniu socua. Nojuajaari pueyaracaanu na camarnu tojijia, na camarnu timitianura nojuaja. Naa pa Jiyaniijia tojijia quia quiriquiajuhuaj Timoteonaa. 5 Naajuhuaj, pueya tacuarishijiosacari, nojori cuaara quiiria tacuarishijionu camarnu tojijiaca. Tamonu jaara shocotare na tojiyaquiniutia camarnu, cuno na shocotanuuri najuhuanaj. Naacuajitij, majaari na niquitiosaanu casaa, sesa na miiniutia na shocotasacari. 6 Nio quia niishirijiuhuaj: cante cuhuariquia cuhuatajani, nojuaja cuaara coteenu na senoosanojiniji racataara na panishano. Na nuhuaji cutara, nojuaja na naata tamasaca niquitiojonu na senoosanojiniji. 7 Nio miriqui cua sequesanoocua quia niishiriojore. Pa Jiyaniijiacuajaari quia niishitiniutianiya puetunujuanaa.\n8 Majaari nio niyajetanu: Jesucristoori macujiniji samiitianishaaquiaariuhua, Pueyaso Niyanu na quiniuucua. Pueyano quiquiaarijiaariuhuaj. Nojuacuajaari pa supuetanaa jiyaniijia David niquiohuacuajinio supueno pueyano quiquiaari. Naacuajitij, nojuajaari Pueyaso Jiyarosano quiquiaari mijiria quinia pueya niti na mosaanura. Cunocuajaari cua pohuatasano Pueyaso Rupaa. 9 Naa cua poojotanuucuatej, janiyari naquiya miyani. Janiyari cumayocuata moronucua quiyajaaniuhuaj, juhua sesa miijia. Naajaa, Pueyaso rupaa cutaraari maja na naata sanaajasaanu. 10 Cunora, janiyari puetunu naquiya miiniujianaa rejeretaquiaani, Pueyaso saquiriojosano pueya tojiniuria Jesucristojiniji. Naacuajitij, nojoriiri na naata nocua tiuuniu, Pueyaso pueyara nojori jiyatesaanurajuhuaj, taa na jatanishano pueya pa quiyacuaani. Naacuajitij, paari mariyata shacantuuca quijiacara jatanishaanutaniyani, Jesucristota pa quiniuria pueyaracaanu.\n11 Nio sequesanoori seetanujuanaa:\nJesucristoocua pa tiuushacari, Pueyasoori Neyanu mosaanu jiyateya pa niti na quiniuria sesa pa miishanojiniji. Naacuajitij, Jesucristo mosaanu jaara pocuara quiquiaari, na samiitianuhuari pajaniyara quiyajuhuaj, pueyaracaanu rishiriquiano pa quiniuria. 12 Naajuhuaj, paa jaara naquiya miitiasaariquia nocua pa tiuuniuucuani, nojuajaari camarucuara pa jiyatenutaniya narta jiyaniijianucua pa quiniuria. Saniniuujia, pa jaara pa Jiyaniijia tamacariquia Pueyaso niishiyashijiaca pueya niquiarani, nojuajaari pa tamacanutaniyajuhuaj. 13 Paa jaara na sequesano tojiyashijiaca quiriquiani, naajaa, nojuajaari pueyaracaanu na sequesano miijia. Pueyasoori na sequesano jataniyashijia cutara.\nTaamueca quijiate Pueyaso shuquiritiasano nera poonijionani\n14 Parta Pueyaso pueya quia niishitiojorohuarohua maja najuhuana nojori juayonuujutanura tamaatia niishitiojosanoocua. Jiyanohua quia nacasure nojori Pueyaso niquiara, maja naa nojori nacoojonura najuhuana supuetanaa niishitiojosanoocua. Naa tamaatia niishitiojosanoocua juayonuujutanuni, cunoori maja na cumaquiniu na tojiniaa. Socua nojori sesoya cutaraari. 15 Tama quia cuaqueyajaaja quia cojuare, saa maniniaja quia niishitiojonura Pueyasojiniji cuno seetanu rupaajanaa. Naacuajitij, Pueyasoori quia timitianutaniya nera poonijiona maniniu quia quiniuucua. Majaari capa quia niishitiojonu, quiaa mariqui tamajaaja caririquiriiri. 16 Naaratej, majaari najuhuana tama mijiria pueya niishishanojuaaja quia tojiniu. Pueya tojishacari cuno, nojoriiri socua jiyacatenutaniya Pueyaso tojiyashijiaca nojori quiniuria. 17 Cuno najuhuana niishitiojosanoori jiyanohua puereeta. Cunoori Pueyaso pueya tajinia paaqueja, na sesonura puetunu Pueyaso pueya maanujuanaa. Naa nojori tajinia paaqueyari taa pueyano cusojuaja sapueja pueyano cuaqueya moquijiaquiaacuaani, na camaru na cusojuanura. Himeneo, Filetonio, nojoriiri naa miiquioya quiarijia. 18 Nojoriiri seetanu rupaajanaa jataniquianu tamaatiara. Nojoriiri pueya niishitiojiya, paanaari tari tojetaarucuajanaa samiitianishanocuajani. Naacuajitij, majanaari pa cuaqueya jatanishaanu quiniutianiya, shacantuuca cuaqueyaraca pa quiniuria taa pa Jiyaniijiacuaani. Naa nojori niishitiojosacari najuhuanatej, nojoriiri noojiaqueya Pueyaso pueya cushitiojiya, nojori tiuyaquiniuria pa Jiyaniijia sequesanoocua. 19 Naajaa, Pueyasojuanaacuajaari pa niishitiquiaari na rupaari seetanujuanaa. Majaari na naata jatanishaanu. Naa naajiotasano quiyacuajaari:\n\"Pa Jiyaniijiaari na saquiriojosano pueya niishiyacuaja\".\nNaa naajiotasanoori quiyajuhuaj:\n\"Canapuete pa Jiyaniijia Jesucristoocua tiuujiacani, nojori cuaara sesa na miijionu tarinitiaara\".\n20 Sanajanaa, cua tojiri. Jiyanohua queraatia casamiriaca pueyano tiajinia, cuno tiajiniaari maja saaja orojiniji shipinijiosano coshiquia quiniu, miacojuaanio, platajiniji casaanio. Puetunu tamaatia casaajiniji shipinijiosano casamijianaari quijia. Quijiajaariuhua mati, suruhuatu numajiniji quejasano. Quijiajaariuhua maraujiniji panishano patacocua, conaanio. Puetunu cuno casamijinijiniojuanaani, noojiaqueyari racatasano saaja masu miaquetejarano quiya, na raatojotajaranonio. Quiyajaariuhua rucucuaacuaji casaa, rucucua cajitiaja. 21 Paari naajuhuaj. Paa jaara tama pa cuaqueyajaaja cojuariquia tojetaarucuajanaa sesa pa miiniuucuajini, saaja pa Jiyaniijiara pa quiniuriajuhuaj, naacuajitij, pa naata juhua pa Jiyaniijia timitiasano tohuatashiniyojua quiniu. Naacuajitij, pa Jiyaniijia na naata poonijiotenu pajaniya puetunu maninia casaajanaa pa miiniuria.\n22 Sanajanaa, quiaacuajaari niishiya, casaa miiniuucua jiaatiajacate mashiquiorini. Puetunu cuno sesa niishiriojosanojuanaa quia tarinitiariquia. Saniniuujia, saaja maninia miijia quia quiriquia. Saaja Pueyaso rupaacua tiuujia quia quiriquia, pueya panijiajuhuaj. Jiyanoojia quia quiriquiajuhuaj. Naa quia quiriquia, taa puetunu Pueyaso jiyatesano sesa miyashijiaca pueyajanaa miiquiaacuaani, pa Jiyaniijiaacua nojori tiuuniuucua. 23 Pueya jaara nacoojoriquia nojori niishiyaquishoo casaajiniji najuhuanaj, nojori quia ruuretare saaja, nojori jaara quia nequesoreetare cuno casaajiniji. Quiaacuajaari niishiya, pueyari jiyano casaacua paracaatioojua. 24 Pueyasora poonijiojua pueyano cuaara quiyaquiiria pueya paracaajia. Saniya cuaara quiiria cutara puetunu pueya panijiajanaa. Cuaara quiiriajuhua maninia niishitiojojua. Cuaara juhuajaniya rejeretaja quiiria, tamasaca jaara na taajetere. 25 Cuaara Pueyaso rupaa tojiyashijiaca nacasuura jacaria, nojori na paniniutia, maja nojori na juaaniutia. Naa quia miishacari, Pueyaso naasucuaari nojori jiuujia tacatonutaniya seetanu rupaajanaa niishijiaca nojori quiniuria. 26 Naacuajitij, nojoriiri maninia niishiriojojuaca quiniutianiya, nojori jaareteenura Sesaacaacuaji, maja Sesaaca miitiniuria nojori taa na paniyacuajani.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/2TI02.htm","date":"2022-06-30T18:59:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103877410.46\/warc\/CC-MAIN-20220630183616-20220630213616-00436.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999876022,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999876022338867}","num_words":750,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\nNiarta Pueyaso pueyata nia cumaquitioojoriquia\n1 Cuarta Pueyaso pueyanaa, niaa jaara parta Pueyaso pueyano niquiriquia sesa miyano, jacaria nia nacasure. Cuno niajaniyajinijinio canapuete Pueyaso Sohuanu niishitiajaraca cutarani, nojori cuaara jacaria na nacasuuranoj, sesa miiniu na tarinitianuhuara. Cante cuno sesa miijia nacasuyani, nojuaja cuaara na nacasuura seetanujuanaa na paniniutia narta pueyano. Naajuhuaj, jiyanohua nia cojuare tama nia cuaqueyajaaja Sesaaca mariqui nia saniniujiurijiaariuhuaj, sesa nia miiniuriajuhuaj. 2 Maninia cutaraari nia cumaquitioojonura niarta Pueyaso pueyata, niaa jaara taraatia miishaare. Naa pa cumaquishacari parta Pueyaso pueyatej, paari naa pa Jiyaniijia Cristo rootasano pajaniyarano tohuateenutaniyani.\n3 Najuhuana quijia jaara jiyaniya nojuaja cutara niishijia pueyano, pueya tojishano pueyanotuhuaj, naa niishiriojojuaari tama na cuaqueya sapojiyajaacujua. 4 Puetunu niajaniyajanaa cumaati tama niishiriojoquiaajaacujua, taamueca pueyanote niajaniyani, maninia miijia, sesa miijia soj. Niaa jaara seetanujuanaa maninia miijiaca quiriquia, tama maninia nia miishanojuaaja nia timitiare. Niarta Pueyaso pueyano jaara socua maninia miijia quiri niajaniyajiniji, socua sesa miijia soj, niaara, naajaa. Maja cunora taraajenu, maja cunora shuquiriaatia quiniujiuhuaj. Saaja shuquiriaatia nia quiri, niaa jaara maninia miiquiaa taate nia naata miiniucuajani. 5 Puetunu pajaniyajanaari tamaatia poonijiosano jiitiaani. Tama niajaniyajaaja cumaati na miiquiaa maninia, Pueyaso shuquiritianura niajaniya, seetanujuanaa shuquiriaatia nia quiniuria.\n6 Canapuete Pueyaso rupaa niishitiojosaaquiaani, cuno pojori cuaara na niishitiojonaa niquitiojoora nojori casamijiniji saniniuujia, nojori niishitiojonaa jiitianura nojori panishanojuhuaj.\n7 Pueyanaa, maja tama nia cuaqueyajaaja nia sapojonu nia jiyanishacari niaari saniitioyaquishaanutaniya sesa nia miiniuucua. Majaari quenaaja tamonu pueyano na naata Pueyaso rerequetenu. Pueyasoori saniitiojua cutara. Naaratej, nio miriqui sequesano nia niishiri: \"Casaa jajau pa natareeni, paari juhua cuno jajau senoonutaniyajaaniuhuaj\". Nio miriqui sequesanoori nio niishitiojiya: cante maninia miijiani, nojuajaari maninia miishaanutaniyajaacuhuaj. Naajuhuaj, cante sesa miijiani, nojuajaari sesa miishaanutaniyajaacuhuaj sesa na miiniuucua. Cunoori maja rimiajata. 8 Naacuajitij, canapuete tama na cuaqueyajaaja shuquiritijiaca sacuaraatia casaa na miishacari mijiriani, Pueyasoori cuno pojori quejoonutaniya cutara, pueyaracaanu na saniitiosocoriquiano. Saniniuujia, cante Pueyaso Sohuanu tojijiani, Pueyaso panishano na miiniuria puetunujuanaa, nojuajaari pueyaracaanu rishijiara jiyatesaanutaniya cutara. Nojuajaari shuquiriaatia quiniutianiya pueyaracaanu. 9 Cunora pueyanaa, niaa jaara maninia miijiaca quiri, majaari maninia miiniuria nia taajenu. Pueyaracaanu maninia miijiaca nia quiri. Niaacuajaari niishiya, pueyano jaara na cuhuariquia natare, nojuajaari na sashijia. Majaari ritia na senoonu. Nio miriqui sequesanoori pa niishitiya, paa jaara Pueyaso Sohuanu tojiniu tarinitiaaquirini, paa cuaara sashiiriajuhuaj. Na nuhuaji cutara paari jiyanohua shuquiriaatia quijiacara jiyatesaanutaniyani, maninia pa miiniuucua. 10 Naacuajitij, jaara pa naata quiriquia, maninia pa miiriquia puetunu pueyajanaa. Saniya maninia cutaraari puetunu parta Pueyaso pueyajanaa pa miiniuria maninia.\nPablo nacasusacari pueya, quera na tucuatasacari na naajio\n11 Nia niquiri cua naajio pueyanaa. Naa quera namijiaaca cua naajiosacari niaacuaratej, nia niishiri janiyajanaari nio naajiya tama cua juaashiquiatajaajani. 12 Socua cua tojiri pueyanaa. Cuno pojori, nia shiniujiuquiaa nia cararaatiuuquia co nia miatejonurani, nojoriiri naa nia miitiniu paniya saaja narta Judiocuaca timitianura nojori. Nojoriiri narta Judiocuaca puerequiaa. Nojoriiri niishiya narta Judiocuacaari nojori miiniutianiya naquiya, miatesoo nia cararaatiuuquia co quiniuucua. Majaari nojori tiuuniu quiquiaa saaja Jesucristoocua, Pueyaso pueya nojori quiniuria. Cunora, nojoriiri jiyanohua paniya nia cararaatiuuquia co miatesano pueya nia quiniuriajuhuaj, taa puetunu Judiocuacajanaacuaani. 13 Cuno pojori, canapuete na cararaatiuuquia co miatesanocuaani, nojorijianaari maja nojori tojiniu quiquiaa puetunu Moisés Rootasanojuanaa. Naajaa, nojoriiri nia panitiaa nia cararaatiuuquia co miatesano nia quiniuriajuhuaj. Niaa jaara miatejosaare, nojoriiri tama timiquionutaniyajaaja, nojori tojitiajaca nia quiniuucua. 14 Janiya saniniuujia, Pueyaso cuaara cojuaara janiya maja cua shuquiritianura tama cua miishanojuaaja. Janiyari saaja pa Jiyaniijia Jesucristo shuquiritianu paniquiaani, pocuara na cusonuucua niyacutesanojinia. Naacuajitij, janiyari mijiria niishishanoocua jiaatiaashijiara jatanishaaquiaarini. Mijiria casaari maja na naata shiniujiuniu janiya, nocua cua jiaatianura socua. 15 Pueyanaa, pa cararaatiuuquia co jaara miatesano quiri, naajaa. Naajuhuaj, pa cararaatiuuquia co jaara miatesoo quiri, naajaa. Majaari rimiajata pa quiniu Pueyaso niquiara cunora. Saaja panishano cutaraari, quiarinio pueyanora pa jatanishaanura Pueyaso Sohuanu cumaacata. 16 Puetunu nio sequesanoocua tiuujiacajanaani, Pueyasoori nojori jiuujia cajitiquiaa, na jiyanooshacari nojori. Cuno pojoriiri seetanujuanaa Pueyaso saquiriojosano pueya.\n17 Tariucuajaari cua rootasano nio naajioneejinia. Quiarijiani, tamonu cuaara socua cua taajeteyaquiiria sesa na niishitiojosanota niajaniya. Janiya cutaraari pa Jiyaniijia Jesucristojiniji niishitiojonani. Cua cuaqueyajinia nio majacuyashiquiajinijini, cunojiniji maatia niishishiyari, janiya seetanujuanaa Jesu seruni.\n18 Cua panishano cuarta Pueyaso pueyanaa, nioojia cuaara jiitiaara pa Jiyaniijia Jesucristo cumaaca, na niishitiajanio. Cuaara naa quiiriatej.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/GAL06.htm","date":"2022-07-02T18:09:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104189587.61\/warc\/CC-MAIN-20220702162147-20220702192147-00611.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999949932,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999949932098389}","num_words":642,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.293,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nPueyaracaanu pa Jiyaniijia pa shuquiritiare\n1 Cunora, cua panishano cuarta Pueyaso pueyanaa, pueyaracaanu pa Jiyaniijia tojijiaca nia quiri. Janiyari jiyanohua nia niquiniuucua jiaatiaani. Nia niquiara cua pohuatanuucua Pueyaso rupaa, niaaquiiri seetanujuanaa na tojijiaca quiquiaari. Naa jiyanohua maninia Pueyaso muerasu nia quiniuucuatej, cunoori jiyanohua cua timitiquiaa.\n2 Janiyari Evodia sequeya cutarani, narta maaji Síntiquenio, nojori cuaara jiyanootioora juhua seetanujuanaa Pueyasoocua tiuujiaca maajipohua. 3 Quiajaniya saniniuujia Sicigonaa, quiaacuajaari cuata poonijiojua jaarajaaja. Cunora, janiyari quia sequenu paniyani, cuno maajipohua quia jiyanootiooterohua, nojori rupuetoonuhuara. Cuno maajipohuacuajaari jaarajaaja cuata poonijionuuquiaari, Clementejuhuaj, pa Jiyaniijiajiniji cua pohuatasacari. Naa cuata poonijionuuquiaarijiaariuhua tamasaca, canapuete cuata quiquiaaricuajani. Nojori sesacacuajaari tari naajiotasano quiya Pueyaso nequesoreetuneejinia, tee cuniqui pueyaracaanu rishijiacarano sesaca naajiotasano quiyacuajani.\n4 Cua panishano pueyanaa, pueyaracaanu pa Jiyaniijia nia timitiare. Nia sequerohuacuaraj, pueyaracaanu nia timiri. 5 Puetunu pueyajanaa cuaara niishiiria niaari seetanujuanaa maninia pueya, maja juaajiaca. Pa Jiyaniijiacuajaari quera tiuquiuhua.\n6 Majaari quenaaja nia tacaaniu. Saniniuujia, nia tacaashacari, Pueyaso nia pohuatare puetunujuanaa, nia secojosacari nojuaja. Nia secojosacari, nojuaja nia masere nia panishano. Jiyacaritij, nojuaja nia sequerejuhuaj \"paacarasho\". 7 Naa nia miishacaritij, Pueyasoori nioojia cajitiniutianiya. Naa Pueyaso cajitiniuucua nioojiatej, majaari socua nioojiaca tacaaniu quiniutianiya, nia niishitiajanio. Naacuajitij, niocua juhuajaniya panaatia quiri Jesucristo cojishano nia quiniuucua. Naa Pueyaso miishano pajaniyani, cunoori jiyanohua jiyajeneta. Nocuaji jiuujiatesano.\nSaaja maninia casaacua niishiriojojuaca nia quiriquia\n8 Naajuhua cuarta Pueyaso pueyanaa, nio tojijiaca nia quirijiuhuaj. Pueyaracaanu saaja seetanujuanaa rupaacua niishiriojojuaca nia quiriquia. Naajuhuaj, saaja rerequeteyaquishoo casaacua nia niishiriojore. Saaja maninia casaacua niishiriojonuujuaca nia quiri, maja cararaatia casaacua. Naajuhuaj, saaja Pueyaso shuquiritiasano casaacua nia niishiriojore, maja Pueyaso sesacasano casaacua. Naacuajitij, puetunu maninia casaacuajanaa nia niishiriojore, casaajinijiti pueya naata Pueyaso shuquiritianuni.\n9 Maninia nia miiriquia pueyaracaanu, taa cua niishitiojoquiaari niajaniyacuajani. Niaacuajaari cua rootasano tojiquiaari. Naajuhuaj, niaacuajaari cua niquijia taa miijia cua quiquiaarini. Niaa jaara naa miijiaca quirijiuhuaj, poojia cajitinia Pueyasoori niaata quiniutianiyajuhuaj.\nPablo pohuatasano, Filipo tiacajinia quiniaa Pueyaso pueya jiyaronuucua cumaneeca nera\n10 Janiyari jiyanohua cua Jiyaniijia timitiaani juhua shusha nia niishiniuuquiohua janiya, cucua nia jiyaronuucua nia reratesano cumaneeca. Naa cua sequesacari niajaniyatej, majaari nia jiyaniniu janiya nia sequeyani niaari cua niyajetacanu. Maja. Janiyacuajaari niishiyani, majaari tarijia nia naata cua naacunu quijia nia cumaneecata, nia juuretasacari niaatucua canta cucua na jiyaroriquiani. 11 Majaari naa cua sequenu niajaniyatej cua panishano cua jiitiaaquiniuucua. Maja. Janiyacuajaari tari jiyartuunoni, juhuajaniya cua quiniuria cua jiitiasanoniyojuata. 12 Naajuhuaj, janiyari niishiyani juhuajaniya cua quiniuria cua panishano cua jiitiaaquishacari. Naajuhuaj, janiyari niishiyani taa quishanote puetunu cua panishanojuanaa cua jiitiasacari. Janiyari tariucua saniniujiushanoni puetunu casaajanaa cua rejeretanura. Juhuajaniya quiniu niishiyanijia miaajaaraca cua quishacari, miaajeeju cua quishacarijiuhuaj. Cua naata juhuajaniya quiniu casamiijiu cua quishacarijiuhuaj, maja saaja casamiriaca cua quishacari. 13 Cua naata rejeretanu puetunujuanaa, Cristo cumaquishacari janiya. 14 Naajaa, niaari maninia miiriucuaa nia cumaneeca nia jiyarosacari cucua, naquiya cua miishacari niya. Niaari niarta pueyanoocua taraajeja cutara.\n15 Naajuhuaj, Macedonia jiyajiniji cua quiasacari nia shuriucuaji Filipo tiacajiniji, tamonu jiyacajinia cua pohuatanura Pueyaso rupaa, saaja niajaniya cutaraari cucua jiyanooquiaari. Cunoori quiquiaari shushajanaa Jesucristoocua tiuujiaca nia quishacari. Jiyacaritij, niaari nia reratesano cumaneeca jiyaroquiaari cucua, shuquiriaatia nia quishacari cua pohuatanuucua nia niquiara Jesucristojiniji. 16 Juhuanojuaja nia Macedonia jiyajinia cua quishacarijia, Tesalónica tiacajinia, niaari cucua pacutejoquiaari jiyaronu nia cumaneeca, cua panishano cua masetajara. 17 Majaari saaja cua paniniu pueyaracaanu nia niquitiojonura nia cumaneecajiniji janiya. Janiya cutaraari nia panitiaani capora pueya nia quiniuria. Naacuajitij, Pueyasoori saniniuujia socua queraatia nia niquitionutaniyacujua. 18 Epafroditocuajaari puetunu nia jiyarosano cumaneecajanaa cucua tiuquitiaseecuaa. Janiyari cunota puetunu cua panishanojuanaa maserucuaa tarini. Cureyajaari nia jiyarosano cumaneecajiniji. Cuno cumaneeca cucua nia jiyarosanoni, cunoori juhua Pueyasora niquitiosano casaa. Nera, cunoori juhua shanohua jaanutaja catijiasano nocuara. Na shuquiritiriiri. 19 Naaratej, cua Jiyaniijia Pueyasoori puetunu nia jiitiaaquishoo casaajanaa nia niquitionutaniya. ¿Pueyasoteeri casamiijiu? ¡Maja! Nia rupuesacari Neyanu Jesucristo, puetunu na jiitiasanojuanaari niaaranojuhuaj. 20 ¡Pa Que Pueyasoori jiyanohua maninia! Saaja nojuaja pa shuquiritiare pueyaracaanu. Cuaara naa quiiriatej.\nNata quiniaata Pablo saruhuatasacari narta Pueyaso pueya\n21 Quiria nia saruhuatare puetunu Jesucristo jiyanooshano pueyajanaa. Niya cuata quiniaa Pueyaso pueyari nia saruhuataajuhuaj. 22 Naajuhuaj, Jesucristoocua tiuujiaca jiyaniijia Césarra poonijionaa pueyari nia saruhuataajaacuhuaj, puetunu niya Jesucristoocua tiuujiacajanaanio.\n23 Pa Jiyaniijia Jesucristo cuaara cumaquiiria puetunu nioojiajanaa. Tariucuaja pueyanaa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/PHP04.htm","date":"2022-06-25T19:42:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103036099.6\/warc\/CC-MAIN-20220625190306-20220625220306-00071.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":632,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.285,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\n1 Pueyanaa, janiyari paniyani nia niishiniuria taa jiyanohua cua poonijioquiaa Pueyaso cua secojonuta niaacuarani, Pueyaso muerasuucuara Laodicea tiacajiniajuhuaj, puetunu juhuanojuaja cua niquiyaquiniaa pueyacuarajanaanio. 2 Jiyanohua secojoquiaa niaacuaranijia, nioojiaca cumaquishaanura, nioojiaca rupuetoonura jatiquijiuhuaj, jiyanohua nia panitioosacari. Naajuhuaj, secojoquiaanijia maninia niishijiacara nia quiniuria, maninia nia niishiniuria tariucuacaanu Pueyaso niishishano tamajaaja, taa Neyanu seera maninia na miiniutianiya pajaniyani. 3 Neyanu Cristocuajaari puetunu niishijiajanaa. Majaari tamonu niishijia quiniu juhua nojuaja. Jiyanohua maninia miijia puetunu na niishishanotajanaari. 4 Janiyari nio sequeya niajaniyani, tamonu mariqui nia sapojoreeri najuhuana tamaatia na pohuatasanota. 5 Majaari cua quiniu quiquiaa niaata. Naajaa, cua sohuanuuri niaata quiquiaa. Nia shuquiritiaanijia, maninia jatiqui nia quishacari, mariyata seetanujuanaa maninia nia tiuushacari Cristoocua, maja jatasano nia quiniuria.\n6 Niaacuajaari pa Jiyaniijia Jesucristo masequiaari, nia jiyaniijia na quiniuria. Naaratej, pueyaracaanu maninia nia rupuerenoj, maninia nia quiniuria mijiria na cumaacata. 7 Maninia nia rupuetoore Cristota, naatej, taa naana cumaatia nujuaacuaani, jaara tucuamaaca nujuacaraca quiri. Naacuajitij, majaari nia naata jatasano quiniu, maninia nia tiuushacari nocua, taa nia niishitiojosaaquiaaricuajani. Cunora, pueyaracaanu nia sequeriquia Pueyaso: \"Paacarasho canaa Quenaa\".\nNiaari quiarinio pueya, Cristo quishacari nioojiajinia\n8 Tama nia cuaqueyajaaja nia cojuare, tamasaca mariqui nia sapojoreeri tamaatia nojori niishishanota najuhuanaj. Niaa jaara nojori niishitiojosano tojitiariquia, niaari juhua nojori quioosano pueya quiniutianiya. Nojori niishishanoori maja Cristojiniji. Nojori niishishanoori saaja mijiria niishishano, supuetanaa pohuatasano najuhuanajuhuaj.\n9 Nocuaji saaja Cristo nia tojiri. Tama Cristo cutarajaarijia puetunu Pueyaso cumaacajanaa jiitiaja, puetunu na niishitiajajanaanio. 10 Naajuhuaj, niaari Pueyaso cumaaca jiitiaa, na niishitiajanio, nia rupuesacari Cristo. Naacuajitij, niaari puetunu nia panishanojuanaa jiitiaa tari, maninia quijiaca nia quiniuria. Cristojuanaari Jiyaniijiajanaa. Cristo jaara na jiyarore, puetunu tamonu cumaacaraca quijiacajanaari na tojitiaa; jiyocuacaanu camarnu, mijiria camarnunio. 11 Cristo nia rupuesacari, niaari seetanujuanaa jatanishaaree maja sesa nia quiniuria socua. Majaari nareja nia cararaatiuuquia co miatesaanu quiquiaari, taa Judiocuaca miiquiaacuaani. Nojoriiri miatesaaquiaa nojori niishiniuria nojori cuaara quiiria saa Pueyasoraja, maja sesa miijia nojori quiniuria socua. Cuno, miatenuni, majaari pueyano na jataniniu sesa na miiniujiniji. Cristo cutaraari sesa nioojia jataquiaari, seetanujuanaa sesa nia quiniu jatasaanura puetunujuanaa. 12 Puetunu sesa nia quiniujianaari juhua jamosaaquiaari Cristota, niaa jaara moojinia tiuquinijiosaare. Nia tohuatasacariuhua, niaari juhua samiitianishaarohua Cristota, Pueyaso cumaacaacua nia tiuushacari. Niaari samiitianishaarohua taa Pueyaso samiitianiquiaariuhua Cristocuaani. 13 Niaari juhua macu quiquiaari tarijia, sesa miijiaca nia quishacarijia, sesa jiuujiaraca nia quishacarijianio. Jiyacaritij, Pueyasoori nia samiitianiquiaari Cristota, na jiyanooshacari niajaniya puetunu sesa nia miishanojinijijianaa. 14 Pa tojiyaquishacari tariucuacaanu Pueyaso rootasano, paari puecoosocoriquiano quiquiaari juucuani. Sesa pa miishanoori juhua naajiotasano quiquiaari Pueyasora. Pueyaso cutaraari sesa pa miishano naajiotasano tuujuquiaari puetunujuanaa. Pueyasoori puetunu sesa pa miishanojuanaa tiuutiaquiaari Cristoocua. Cristo teetesacari niyacutesanojinia, puetunu sesa pa miishanojuanaari cuniqui puequequiaari. Naa Cristo miishacari pocuaratej, majaari sesa pa miishano tiuutiasaanu pocua. 15 Na cusosacari niyacutesanojinia, Cristoori puetunu tamasaca sesa cumaacaraca quijiacajanaa shocotaquiaari. Nojori cumaaca jaariutiareeri. Nojori rerequetereeri, naatej, taa quioosano pueya jaatucunuusaaquiaacuaani, pueya niquiara macaatishocoriquiano.\nSaaja Pueyaso casaacua nia jiaatiariquia\n16 Naaratej, majaari nia tojiniu noo pojori, canapuete nia tojitiniu saniniujiya supuetana niishitiojosanocuajani. Nojoriiri najuhuana niishitiojoquiaa casaa sumatuute puereshiyani, ratusanonio. Nojoriiri niishitiojoquiaajuhuaj teyano juucate poonijiyaquishiyani, naajuhuaj, Pueyaso niquiara pa queranacunuunura raca macura. Nojoriiri naa niishitiojonuuquiaa nojori jiyanishacari paa jaara naa miyaquirini, Pueyaso mariqui pa saniitioreeri. 17 Puetunu cuno supuetanaa niishitiojosanojuanaari tariucuacaanu quiquiaari, miriqui na niishitiojonura pueya taate seetanujuanaa quiniutianiyani Niriquiano jaara tiuquiri. Cuno Niriquianocuajaari Cristo. Tari tiuquiquiaariiri. Nojuajaari pocuaji Tacuna. Naaratej, majaari socua pa tojiniu cuno miriqui niishitiojosano. Quiarijia saaja Cristo pa tojiri cutara. 18 Tama nia cuaqueyajaaja nia cojuare, tamonu niishitiojonaa mariqui nia sapojoreeri, niaa mariqui Pueyaso niquitionu panishano niajaniya maseyaquiriiri. Nojoriiri tama na cuaqueyajaaja shuquiritiaquiaa na jiyanishacari nojori maja Pueyaso shocotaja na quiniu nojori secojosacari Pueyaso seya, maja Pueyasojuanaa. Nojoriiri tama na maquenujinia na niquishanoocuajaaja tiuujiaca, maja Pueyaso rupaacua. Naacuajitij, nojori tiuushacari tama na niishiriojosanoocuajaaja, nojoriiri seetanujuanaa pueya shocotajaca quiya. 19 Nojoriiri maja na rupuenu Cristo, juhua poojia Cristo quishacari, na cuaqueya pa quishacarijiuhuaj. Paa jaara maninia rupuetesano quiri poojiatani, poojiaari maninia maashitiya puetunu pa cuaqueyajanaa, paa jaara maninia rupuetoonu quiya puetunu pa nucuhuatajanaani, pa cusorohuatanio. Pueyasoori naa pa maashitiniu paniyajuhuaj Cristota rupuetootesano pa quishacari.\n20 Niaari juhua tari cusoquiaari Cristota, maja socua juhua mijiria quijiaca nia quiniuria. ¿Macutucua taa supuetana rootasano tojirini? Maja na naata. ¿Niajaniyariuhuaj? ¿Casaara nia tojitiaajaa cuno tariucuacaanu rootasanoni? Niaari juhua nareja mijiria quiniaa quiyajaa, nia tojishacarijia cuno rootasano. 21 Supuetanaari naa piriyojoquiaaritij: \"Maja pa quianu cuno. Maja pa miaquenu cunojuhuaj. Maja cuno pa cooniu\". Pa supuetanaari naa sequejatej. 22 Naajaa, puetunu cuno pueresano casaajanaari saaja shaajeja pa seecojinia. Majaari poojia na miiniu sesa. Cuno tariucuacaanu rootasanoori saaja tama pueya niishishanojuaaja quiquiaari. 23 Paa naasucuaari jiyaniyani cuno rootasanoori maninia quiya Pueyaso shuquiritianura pajaniya socua. ¿Paatucua socua maninia pueya quirini paa jaara casaa sumatuu puerereni, naajuhuaj, paa jaara naquiya miiri tama pa cuaqueyajaajani casaa pa puerenutani? Maja. Pa pueresacari casaa, cunoori najuhuana Pueyasora. Cunoori maja na naacunu pajaniya sesa casaacua pa jiaatiaaquiniuria.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/COL02.htm","date":"2022-06-28T19:32:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103573995.30\/warc\/CC-MAIN-20220628173131-20220628203131-00749.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999978542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999978542327881}","num_words":750,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nPanijia Pueyaso quiniuucua, nojuajaari pa jiyanooquiaari\n1 Sesa miijiaca nia quiniuucua tarijia, Pueyaso tojiyashijiacajuhuaj, niaari macunucua quijia Pueyasora. 2 Niaa jaara naa sesa miijiaca quiquiaaritij, niaari juhua puetunu mijiria quiniaa Pueyaso tojiyashijiacajanaa quiquiaari. Niaari samaruhua jiyaniijia tojijiaca quiquiaari, cuno, paratu piyarojosaqui quijiani. Nojuajaari Pueyaso tojiyashijiaca shiniujiujia, nojori miiniuria sesa, taa Sesaaca seque paniyacuajani. 3 Tarijia, puetunu pajaniyajanaari Pueyaso tojiyashijiaca quiquiaarini. Paari tama pa miiniu panishanojuaaja miijiaca quiquiaarini. Naacuajitij, paari puetunu pa cuaqueya miiniu panishanojuanaa miijiaca quiquiaarini, puetunu sacuaraatia pa niishiriojosanojuhuaj. Naa sesa miijiaca pa quiniuucuatej, paari tojetaarucuajanaa jiyanohua Pueyaso saniitiosocoriquiano quiquiaari juucuani, juhua tamasacajuhuaj. 4 Saniniuujia, Pueyasoori pocua taraajeja cutara. Jiyanohua pa paniquiaariiri. 5 Cunora, macunucua pa quishacarijia nera, sesa miijiaca pa quiniuucua, nojuajaari Jesucristota pa cojiritiaquiaari samiitianijionu. Jiyanootio Pueyaso quiniuucua, nojuajaari nia jiyanooquiaari. 6 Naa na samiitianijionuucua pajaniya Cristoocua pa tiuuniuucuatej, Pueyasoori tari pa tacanijioquiaari Cristota jiyocuacaanu, tii Cristo cajitianura pajaniya. 7 ¡Naa Cristota na cojiritianuucua maninia miiniu pajaniyatej, cunoori jiyanohua maninia! Nojuajaari naa pa miiquiaaritij, puetunu quijiacajanaa nio pa quishacari nuhuaji niishiniuria maatia, Pueyasoori jiyanohua pa panijia. Maatia niishishaanutaniyari Pueyasoori tojetaarucuajanaa jiyanootio cutara, na jiyanooniuucua pajaniya, Neyanuucua pa tiuuniuucua. 8 Naa Pueyaso quiniuucua jiyanootiotej, nojuajaari nia jiyanooquiaari saaja Jesuucua nia tiuushacari. Majaari tama nia miishanotajaaja Pueyaso nia jiyanootiniu quiquiaari tama niajaniyajaaja. Pueyasojuanaacuajaari nia jiyanooquiaari niaacua na taraajenuucua. Naajuhuaj, nojuacuajaari nia tiuutiquiaari Neyanuucua. 9 Majaari Pueyaso jiyanooniu quiquiaari pajaniya, maninia miijiaca pa quiniuucua. Paa jaara maninia pa miiniuucua Pueyaso jiyanootiquiaari tama pa cuaqueyajaajani, paa maara tama pa cuaqueyajaaja timitiareni juhua najuhuana pocuaja. 10 Shushajanaa Jesucristoocua pa tiuushacari, Pueyasoori jiyacari pa jataniquiaari quiarinio pueyano pa quiniuria, maninia miijiaca pa quiniuria. Nojuacuajaari tari naa niishiriojoquiaari, maninia miijiacara na jataniniuria pajaniya.\nJesucristoori pa jiyateja jiyanootioojuacara\n11 Éfeso tiacajinia quiniaa pueyanaa, quiarijia nia niishiriohua taa nia quiquiaari tariucuacaanuni, Pueyaso muerasu nia quiyaquishacarijia. Niaari cuarta Judiocuaca soosano taucuaca quiquiaari, nia cararaatiuuquia co miatesoo quiyaquiniuucua. Canaa cutaraari canaa cararaatiuuquia co miatesanoni. 12 Nia niishirijiuhuaj, naa nia quishacaritij, niaari Cristooju quiquiaari. Majaari nia naata rupuenu quijia Pueyaso saquiriojosano Israel pueya. Puetunu Pueyaso sequesanojuanaa Israel pueyaranoni, cunoori maja niaarano quiquiaari. Majaari nia niishiniu quiquiaari Pueyasoori pueyacuaji Tacuriquiano jiyaronutaniya mijiria. Majaari quenaaja tamonu quiniu quiquiaari nocua nia tiuuniuria, Pueyaso na jiyanootiniuria niajaniya. Niaari saaja taraatia shaajeriquiano quiquiaari. ¿Cantucua niaacua taraajereni? Niaari seetanujuanaa tojetaarucuajanaa Pueyasooju quiquiaari mijiria. 13 Tarijia, niaari seetanujuanaa tucuacaanu quijiaca quiquiaari Pueyasojiniji. Quiarijia saniniuujia, Jesucristo shootenuucua na nanaca niyacutesanojinia, niaari nata rupuetootesaaquiaari, nocua nia tiuushacari. Naacuajitij, niaari canaa rupuejacajuhuaj. 14 Cristocuajaari pa jiyanootiootequiaari. Moisés Rootasanoni, cunoori juhua jiyaconaja sohuaca quiquiaari pa tajinia, maja nia cojiniuria canaa, maja nia rupuenura canaajuhuaj, taucuaca nia quiniuucua. Jesucristocuajaari cunora tama na cuaqueyajaaja tarinitiaquiaari na mosaanura pa niti, cuno jiyaconaja sohuaca niyartasaanura, pa juaaquiaca tajiyatenura. Naacuajitij, nojuajaari pa jiyatequiaari juhua niquiriyatu queecuajinio supueno pueya, Judiocuaca, niajaniya taucuacanio. 15 Naa pa niti Jesucristo cusonuucuatej, nojuajaari puetunu Moisés Rootasanojuanaa sanaajaquiaari, maja socua na sesacanura pajaniya. Tarijia, paari juhua caapiqui tiaca quiquiaarini. Paari pueyaracaanu paracaatioojua quijiani. Quiarijia saniniuujia, Jesucristo cusonuucua, nojuajaari pa jiyanootiootequiaari jatiqui pa quiniuria juhua niquiriyatu tiaca, mariyata na rupuejaca pa quishacari. 16 Naaratej, janiyari socua camiya nia sequenuni. Cristo cusonuucua niyacutesanojinia, nojuajaari Pueyaso jiyanootiquiaari pajaniya, na panishano muerasu pa quiniuria puetunujuanaa, niajaniya taucuaca, canaajuhuaj. Naacuajitij, Jesucristoocua pa tiuushacari, paari juhua niquiriyatu tiaca nerani.\n17 Niajaniya taucuacanaa, niaari juhua tucuacaanu quijiaca quiquiaari Pueyasojiniji. Canaa cutaraari juhua cateca quijia nojuajinijini. Jesucristoori mijiria niquiaari, na niishitiniuria puetunu pajaniyajanaa taa Pueyaso jiyanooniu paniya pajaniyani. 18 Cristo jiyanootiniuucua na Que Pueyaso pajaniya, naacuajitij, pa naata pa Que Pueyaso rupuenu pa secojosacari nojuaja, mariyata na Sohuanuraca pa quishacari, niajaniya, canaajuhuaj. 19 Jesuucua tiuujiaca nia quishacari quiarijia cua panishano pueyanaa, majaari tari nia quiniu tahue canaara. Majaari nia quiniu juhua tamonu tiacajinijinio rucoonaa. Quiarijiani, niaari seetanujuanaa Pueyaso pueya cutara. Pueyasoori maninia nia jiitiaajuhuaj, taa na jiitiaquiaa puetunu na saquiriojosano pueyacuaani. 20 Pueyaso pueya nia quiniuucua, niaari rupuetesano puetunu Pueyaso muerasutajanaa, juhua shanohua tia pa quiniuria Pueyaso quiquiora. Jesucristo jiyaramiquishano pueya na rupaa pohuatariquianoni, mariyata na sequenu panishano caminiujiuniaa pueyani, nojoriiri juhua cuno tia pacaarianaa. Saniniuujia, Jesucristoori juhua cuno tia morijiujianaa cutara, cuno tia nujuatana. 21 Pueyasoori naa saquiriojoquiaa Neyanuucua tiuuriquiano pueya, na quiquiorano na tucuatanura. Cuno tia tucuateesacari, tojetaarucuajanaa maninia jeenucuasano quiniutianiya pa Jiyaniijiaraari. 22 Niaari naajuhuaj, Cristo nia rupuesacari, niarta Pueyaso pueya nia rupuesacarijiuhuaj, Pueyasora, niaari juhua rianaa, tucurunio. Nojuajaari nia morojotaquiaa na tia na tucuatanura, na Sohuanu quiquiorano.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/EPH02.htm","date":"2022-06-28T18:26:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103573995.30\/warc\/CC-MAIN-20220628173131-20220628203131-00778.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":680,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.266,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\n1 Parta Pueyaso pueyajinijinio, canapuete poonijiotesano pueyani, nojori cuaara na camarucua tojitiajaca quiiria. Nojori cuaara rerequeteyaquiiria na camarucua, na camarucua mariqui Pueyaso sesacareeri, pa niishitiojosanonio, na tojiyashijia na seru quiniuucua. 2 Poonijiotesano pueyano camarnu jaara Pueyaso pueyano quiriquia, juhua na serujuhuaj, na seru cuaara na tojijia quiiria. Cuaara na rerequeteja quiyaquiiria, narta Pueyaso pueyano na camarnu quiniuucua. Nojuaja cuaara seetanujuanaa maninia poonijioora nera, na niishishacari na camarnucuajaari narta panishano Pueyaso pueyano.\nCante seetanujuanaa shuquiriaatia quijiacani\nTimoteonaa, nio cua sequesano quia niishitiojore pueya. Nojori quia shiniujiuri na tojitianurajuhuaj. 3 Tamonu jaara tamaatia niishitiojoriquia cua niishitiojosanojiniji, nojuajaari tojetaarucuajanaa moseeca. Pa Jiyaniijia Jesucristo rupaari jiyanohua maninia. Na niishitiojosano pa tojishacari, cunoori pa naacuquiaa juhua Pueyaso pa quiniuria socua. 4 Cante cuno niishitiojosano ruuretaja tama na niishishanojuaaja na niishitiojonurani, nojuajaari tama na cuaqueyajaaja jiyaniya nojuaja niishijia cutara. Nojuajaari juaatioonu porocuajuhuaj, Pueyaso rootasanojiniji na taacanuusacari. Naa quijiaca pueya quishacaritij, nojoriiri juaajiacara jataquiaa, nojoritia juayonuujutajaca shocotanuucua nojori. Nojoriiri juhuacatecara ruutaquetooquiaa na juayonuutanura. Sesacatooquiaajaariuhuaj. Naajuhuaj, nojoriiri najuhuana soquequiaa, narta Pueyaso pueya naasucua sesa miiquiaa. 5 Nojoriiri juayonuujutanu tarinitiaaquijiaca. Nojoriiri maja na naata maninia niishiriojonu socua. Nojoriiri maja na niishiniu seetanu rupaajanaa Pueyasojiniji. Nojoriiri Pueyaso pueya jiitiajacara quiniu paniya, nojori jiyanishacari nojoriiri naacuaji jiyanohua casamiriacara quiniutianiya. 6 Taaquiriirinij, Pueyasoocua tiuujiaca pa quishacari, paacuaaquiniatejaj seetanujuanaa juhua queraatia casamiriaca quijiacani. Paacuajaari shuquiriaatia quijiaca Pueyaso rupaacua tiuujiaca pa quishacarini, juhuajaniya quijiaca pa quishacarijiuhuaj pa jiitiasano casaaniyojuata. 7 Paacuajaari juhuasunucua roosaaquiaari mijiriani. Naajuhuaj, paari juhuasunucua tacateriquianohuani. 8 Naaratej, paa jaara pa miaquesocoriquiano jiitiariquiani, paa jaara pa cushishocoriquiano jiitiariquiajuhuaj, saa cunotaja shuquiriaatia pa quirij. 9 Saniniuujia, noo pojori, jiyanohua casamiriaca quiniuucua jiaatiajacatej, nojoriiri maja na niishiniu rejetenu, na panishano na miyaquiniuria. Naacuajitij, nojoriiri cocuaatia miiquiaa. Nojoriiri juhua norijiosaaquiaa, najuhuana casamiicua nojori jiaatiasacari, sesa casaacuanio. Puetunu cuno sesa casaajanaari pueya sesoquiaa, nojori saniitiosaanura taraatia. 10 Cumaneecaacua jiaatianu jiyanohuani, cuniquiji supuejaari puetunu sesa casaa pa miiniuriajanaa. Naacuajitij, noojiaqueya parta Pueyaso pueyajinijinioori Pueyaso rupaa tojiniu tarinitiacanu tari. Nojoriiri tama nojori cuaqueyajaaja miitiquiaa naquiya, naa cumaneecaacua jiaatiajaca nojori quishacaritij. Naaratej Timoteonaa, majaari cumaneecaacua jiaatiaja quia quiniu.\nPablo shiniujiushacari Timoteo, Pueyaso tojijia na quiniuria pueyaracaanu\n11 Quiajaniya Timoteonaa, quiaacuajaari Pueyaso saquiriojosano pueyano. Naaratej, puetunu sesa casaajanaa miyashijia quia quiri. Tojetaarucuajanaa saaja maninia miijia quia quiri, juhua pa Jiyaniijiaja. Pueyasoocua tiuujia quia quiri socua. Socua panijia quia quirijiuhuaj. Puetunu casaajanaa rejeretaja quia quirijiuhuaj. Jacaria pocuaja quia quirijiuhuaj, maja pueya rerequeteja. 12 Pa paraca nujuataja quia quiriquia, jiyanohua quia tiuuniutia Pueyaso rupaacua. Pueyasocuajaari quia saquiriojoquiaari na pueyano quia quiniuria. Cunora, quiaari queraatia pueya niquiara pohuataquiaari Jesucristoocua quia tiuuniujiniji. Naa pueyaracaanu rishijiarano quia quishacaritij, cunora, majaari Pueyaso niquitiojonu panishano quiajaniya jaaretenu. 13 Quiaacuajaari niishiya taa Jesucristo seetanujuanaa pohuataquiaari Poncio Pilato niquiaracuajani, nojuajaari seetanujuanaa Pueyaso Niyanu. Naajaa, nojuajaari niishiquiaari nojuajaari cunora mosaanutaniya. Na Que Pueyasocuajaari na samiitianiquiaariuhua. Pueyasocuajaari saminiora jiyateja puetunu saminio casaajanaa. Naa quia niishishacaritij Timoteonaa, janiyari nio quia sequeya Pueyaso niquiarani, pa Jiyaniijia niquiarajuhuaj. Cua tojiri. 14 Puetunu cua rootasano quiajaniyajanaa quia tojiri. Majaari na jataniniu quenaaja, pa Jiyaniijia mariqui quia niishitiojosano tamacareeri. Taa cua rootaa quiajaniyacuajani, na tojijia quia quiri pueyaracaanu, pa Jiyaniijia Jesucristo cuaara tiuquiriohuajaatijia, Jiyaniijiajanaa na quiniuria. 15 Na Que Pueyasoori na tiuquitiniutianiya na panishacari, taa na sequequiaaricuajani. Pueyasocuajaari jiyanohua pa timitiasano, saaja maninia na quiniuucua. Nojuajanaari Jiyaniijia. Nojuajaari puetunu tamasaca jiyaniijianucuajanaa Jiyaniijia. Nojuajaari camarucuajiniji Camarnujuanaa cutara. 16 Saaja nojuajaari pueyaracaanu quijiajuhuanajaj. Majaari na supuenu quiquiaari. Majaari na shaajenu quiniutianiyajuhuaj. Nojuajaari jiyanohua na shacantuuca cumaacajinia quijiajuhuanajaj. Cunora, majaari quenaaja tamonu pueyano na naata nocua catecanonu. ¿Canteeri na niquiquiaari quenaajani? Shaaqui. Pueyanoori maja na naata na niquiniu. ¡Nojuaja cuaara pueyaracaanu timitiasaaria! ¡Nojuajaari namitia na cumaaca jiitianajuhuanajaj! Cuaara naa quiiria pueyaracaanutej.\n17 Timoteonaa, parta Pueyaso pueya quia tojitiri nio, noo pojori, queraatia casamiriacatej. Nojori cuaara niishiiria maja pueya shocotejaca nojori quiniuria, casamiriaca nojori quiniuucua. Nojori cuaara niishiiriajuhuaj, maja na casamiicua nojori tiuuniuria, nojori jiyanishacari nojoriiri pueyaracaanu shuquiriaatia quijiaca quiniutianiya casamiriaca nojori quiniuucua. Pa jiitiasano casamiiri shaajeriquiano. Nojori cuaara Pueyasoocua tiuuria cutara. Nojuajaari capora cutara, na niquitionura puetunu pa panishano casaajanaa, shuquiriaatia pa quiniuria. 18 Cunora, nojori quia niishitiojore, pueyaracaanu maninia miijiaca nojori quiniuria. Naatej, taa queraatia casamiriacatucuaa nojorini, maninia nojori miishano cuaara naa queraatia quiiriajuhuaj. Nojori cuaara ritia niquitiojojuaca quiiria nojori jiitiasanojiniji, narta Pueyaso pueyano jiitiaaquishacari na panishano. 19 Naa capora nojori quishacaritij, nojoriiri juhua tari jiyocuacaanu racataa nojori casaa. Naacuajitij, nojoriiri seetanujuanaa shuquiriaatia quijiaca quiniutianiya pueyaracaanu, mijiria, jiyocuacaanunio.\nPablo rootasano Timoteo, naajionu na tucuatasacari\n20 Timoteonaa, Pueyasocuajaari quia jiyatequiaari na rupaajiniji pohuatana quia quiniuria. Maninia quia cojuare seetanu Pueyaso rupaajanaa. Majaari najuhuana tama pueya niishitiojosanojuaaja tojijia quia quiniu. Noo niishishanojuhuaj, pueya sequesano: \"Seetanu niishijiajanaa niishishano cutaratej\", majaari cuno tojiniu. Cuno niishishanoori seetanu niishishanojuanaa paraca, najuhuanaari. 21 Noojiaqueya parta Pueyaso pueyari Pueyaso rupaa tojiniu tarinitiacanu tari, cuno najuhuana niishishanoocua nojori tiuuniuucua. Niojuanaa Timoteonaa.\nPa Jiyaniijia cuaara quia cumaquiiria.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/1TI06.htm","date":"2022-07-01T13:13:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103941562.52\/warc\/CC-MAIN-20220701125452-20220701155452-00535.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999932051,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999932050704956}","num_words":748,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.301,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15\nParta Pueyaso pueya pa shuquiritiri, maja tama pa cuaqueyajaaja\n1 Noojiaqueya parta Pueyaso muerasuuri juhuanojuaja seetanujuanaa Pueyaso Rupaacua tiuyashijiaca. Naacuajitij cuarta Pueyaso pueyanaa, pajaniya, cante tari seetanujuanaa Pueyaso Rupaa tojijiacacuaani, pajaniya cuaara nojori rejeretaara juhuajaniya. Paa jaara socua Pueyaso Rupaa niishijiacacuaani, nojori pa cumaquiri. Majaari pa niishiriojonu tama pa cuaqueyajaaja pa shuquiritiniuria tamajaaja. 2 Puetunu pajaniyajanaa cuaara niishiriojoora taate pa naata parta Pueyaso pueyano cumaquiniuni, shuquiriaatia na quiniuria, maninia Pueyaso tojijia na quiniuriajuhuaj. 3 Paacuajaari niishiyani, majaari quenaaja pa Jiyaniijia Jesucristo niishiriojonu quijia tama na cuaqueyajaaja na shuquiritiniuria. Saniniuujia, nojuaja cutaraari taraatia miiniu rejeretaquiaari na rupuenura mijiria quiniaa pueya, nojori na jaariuutianura Sesaaca. Naacuajitij, nojuajaari nio tariucuacaanu tama nojuajinijijiaaja naajiotasano tohuateequiaari:\n\"Cua Quenaa, cuno pojori, canapuete quia sesacajacani, nojoriiri cua sesacaajuhuaj, cua miiniuucua quia panishano\".\n4 Seetanujuanaari pueyanaa, puetunu tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia naajiotasanojuanaani, cunoori pajaniyara naajiotasaaquiaari. Cunoori pa niishitiojiya maninia pa rejeretanura puetunu sesa casaajanaa. Pa cumanijiaajaariuhuaj. Naacuajitij, paari juhuajaniya sashiya pa Jiyaniijiani. 5 Pueyasocuajaari pa cumaquinia, maninia rejeretajaca pa quiniuria, cumanijiasano pa quiniuriajuhuaj. Nojuaja cuaara nia jiyateera jiyanoojiaca nia quiniuria taa Cristo quiquiaari jiyanoojiacuaani, rupuetoojuaca nia quiniuria niarta Pueyaso pueyata. 6 Naacuajitij nia naata pa Que Pueyaso, mariyata pa Jiyaniijia Jesucristo maniniuhuaqueetanu, juhua niquiriyatu pueyano, maninia rupuetoojuaca nia quishacari.\nPueyaso rupaari maja saaja Judiocuacara\n7 Pueyanaa, jiyanootioojuaca nia quiriquia, taa Jesucristo jiyanooquiaa pajaniyacuaani, maninia rupuetoosano nia quiniuria. Naacuajitij, pueyari Pueyaso timitianutaniya nojori niquishacari Judiocuaca taucuacata Pueyaso maniniuhuaqueetaano jatiqui. 8 Janiyari seetanujuanaa nia sequeyani, Cristoori mijiria niquiaari Judiocuacaacua, na tohuateenura Pueyaso sequesano nojori supuetanaa. Tariucuacaanu Pueyaso sequesanoori seetanujuanaa. Nojuajaari maja na sequesano na jatanu. 9 Judiocuacara Cristo miishanoori taucuacara quiquiaarijiuhuaj, nojori maniniuhuaqueetanura Pueyaso, na jiyanooniuucua nojorijiuhuaj. Tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia supuetana David naajiotasanoori naa quiyajuhuaj:\n\"Maninia quia miiniuucua janiya Pueyasonaa, janiyari quiajaniyajiniji poojotanutaniya maniniani taucuaca jiyacajinia. Maninia quia miiniuucua janiya, janiyari quia timitianutaniya cua jaaquequejosanotani\".\n10 Tamaqui Pueyaso Rupaajinia naa naajiotasanoori quiyajuhuaj:\n\"Pueyaso niishiyashijiaca taucuacanaa, Pueyaso saquiriojosano pueya nia cojiri, mariyata jatiqui nia shuquiritianura pa Pueyaso\".\n11 Pueyaso Rupaajinia, supuetana David naajiotasanoori naa sequeyajuhuaj:\n\"Pa Jiyaniijia Pueyaso nia maniniuhuaqueetare, puetunu niajaniyajanaa, tamaatia rupaaca pocuajaca taucuacanaa. Pueyasora nia jaaquequenuure puetunu jiyacajinia quiniaa pueyajanaanaa, maninia na miiniuucua pajaniya\".\n12 Supuetana Isaías naajiotasanojinijijiuhuaj, paari niishiyani Pueyasoori taucuaca jiitianu panijia pueyaracaanu, maja saaja Judiocuaca. Naaratej, Isaíasri naa naajiotaquiaari:\n\"Supuetana Isaí niyanujiniji supuenutaniyari pueya Jiitiana. Nojuajaari puetunu mijiria quiniaajanaa jiyaniijia quiriquiano. Puetunu jiyacajinijinio taucuacajanaari nocua tiuujiaca quiniutianiya\".\n13 Pueyasocuajaari poojiajinia poonijiojua, juhuajaniya pa sashiniuria pueyaracaanu, nojuaja cuaara miirijiaatijia puetunu na sequesanojuanaa pajaniyara. Pueyanaa, Pueyaso cuaara nia timitiiria jiyanohua. Naajuhuaj, nojuaja cuaara nia jiitiaara juhuajaniya, canapuete nocua tiuujiacacuajani. Naacuajitij, mijiria nia sashishacari, niaari shuquiriaatia rejeretajaca quiniutianiya Pueyaso Sohuanu cumaquishacari niajaniya, seetanujuanaa nia niishishacari pa Jiyaniijiaari pa rijionuucua tacatenutaniuhua.\n14 Cua panishano Pueyaso niquiohuanaa, naa cua naajiojinia cua nacasusacari jiyanohua niajaniyatej, majaari nia jiyaniniu janiyari niaacuaji taacanuyajaani. Maja. Janiyacuajaari niaacua tiuyani niaacuajaari seetanujuanaa maninia quijiaca. Niaacuajaari Pueyaso rupaa niishijiacajuhuaj. Naacuajitij, nia naata tama nacasutoojonujuaaja maninia, maninia rupuetoojuaca nia quiniuria Pueyaso niquiara. 15 Naajaa, quiarijia janiyari niaacuara naajiyani cua niishitiniuhuara niajaniya tarijia nia niishishano. Cua jiyanootiuri, nio cua naajiojinia jiyanohua cua nacasunuucua niajaniya. Naa nia rootaanijia Pueyaso jiyatenuucua janiya Neyanu Jesucristo jiyaramiquishano, taucuaca cua pohuatanura na rupaa. 16 Pueyaso jiyatenuucua janiya nera poonijionara, janiyari cunora Jesucristo rupaa pohuataquiaa taucuacani. Naacuajitij, Pueyaso Sohuanu poonijionuucua nojori jiuujiajinia, nojoriiri Pueyaso shuquiritiasano muerasu quiniutianiyajuhuaj.\n17 Pueyasora cua poonijiosacari, janiyari jiyanohua timitiaa Jesucristoni, cua niquishacari taa taucuaca tiuuquiaa na rupaacuani. 18 Majaari cua timitianu tama cua miishanojuaaja. Janiya cutaraari Jesucristo miishano timitiaani. Nojuacuajaari taucuaca tiuutiquiaa na rupaacua. Nojoriiri nocua tiuuquiaa nojori niquiara cua pohuatasacari na rupaa, naajuhuaj, Pueyaso Sohuanu cumaacata cua miiniuucua nojori niquiara. 19 Nojori niquishacari Pueyaso Sohuanu cumaacata cua miijiosano, nojoriiri niishiquiaa cua pohuatasanoori seetanu rupaajanaa. Janiyari pocuaji Tacuna Jesucristojiniji tari pohuataquiaari puetunu tiquiyocuajanaani, Jerusalén tiacajiniji, puetunu Iliria jiyajiniarajanaanio. 20 Naa cua pohuatasacari pa Jiyano Jesucristojiniji puetunu cuno jiyacajiniajanaatej, janiyari pueyaracaanu pohuataquiaari cuniquini, tee Jesucristojiniji tojiyaquishaaquiaari juhuanojuajacuajani. Majaari cua pohuatanu paniniu quiquiaari tee tamasaca pohuataquiaari tari Jesucristojinijini. 21 Naa cua pohuatasacari Jesucristojiniji cuno pueya niquiaratej, janiyari nio tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia naajiotasano tohuateeriquiaani. Naa sequeya Jesucristojinijiiri:\n\"Nojuajiniji pohuatasoojua pueyari nojuajiniji pohuatasaanutaniya. Nojoriiri jiyacari niishiniutianiya cante nojuajani\".\nPablo naquerejosacari Roma tiacajiniara\n22 Pueyaracaanu nio jiyacajinia cua pohuatasacari Jesucristojiniji, majaari jeya cua quiniu quiriquiaa nia niquiniuucua cua quianura. 23 Quiarijia cutara, janiyari Jesucristojiniji pohuatanu tucuatarucuaa tarini, tee Jesucristo rupaa tojiyaquishaaquiaari juhuanojuajacuajani. Janiyari Espania jiyajinia pohuatanu paniya Jesucristojinijijiuhuaj. Queraatia marijiaari tari cua shocojocanu pueyaracaanu cua naquerejosacari niaacua cua quianura. 24 Naacuajitij, Espania jiyajiniara cua quiasacari, janiyacua nia tiacajinia jateemani. Janiya jaara pasaja camueenujusee niaata shuquiriaatiani, na nuhuaji, janiyari paniniutianiyani nia naacunura janiya, cua quianura Espania jiyajiniara. 25 Janiyari coteenu Jerusalén tiacajinia tacatenutaniuhua tii quiniaa parta Pueyaso muerasu cua niquitionuhuara cumaneecani, niya quiniaa parta Pueyaso pueya niquitiojosano nojoriria. 26 Puetunu parta Pueyaso pueya maapuejanaa Macedonia jiyajinia, mariyata niya Acaya jiyajiniani, nojoriiri jiyanohua maninia miya. Nojoriiri tama niishiriojonuucanujuaaja nareja na cumaneeca niquitiojonura Jerusalén tiacajinia quiniaa casamiijiuniucua Pueyaso pueyara. Cunora, nojoriiri quiarijia na rerateya cuata na jiyarosocoriquiano. 27 Nojoriiri naa miya nojori niishiriojosacari, maniniacuajaari nojori naacunura narta Pueyaso pueya. Seetanujuanaa maniniacuajaari nojori miishano. Judiocuacaari maja na jamuenu quiquiaari Pueyaso rupaa pohuatasaanura taucuaca niquiara. Naaratej, taucuaca cuaara saniniuujia quiarijia naacuura casamiijiuniucua Judiocuaca, nojori jiitiasano cumaneecata. 28 Naacuajitij pueyanaa, janiyari nojori jiyarosocoriquiano cumaneeca niquitionutaniya Jerusalén tiacajinia parta Pueyaso pueya jiitianaani. Na nuhuaji, janiyari Espania jiyajiniara quianutaniya cutarani. Cua quiasacari, janiyari nia tiacajinia tacanutaniyani cua niquiniuria niajaniya. 29 Janiyari seetanujuanaa niishiyani, Cristoori cua naacunutaniya maninia pa shuquiriniuria jatiqui, niaacua cua tiuquishacari.\n30 Cuarta Pueyaso pueyanaa, cua Jiyaniijia Jesucristo nia jiitianuucuajuhuaj, mariyata Pueyaso Sohuanu panitiootesacari pajaniya, janiyari jiyanohua paniyani nia cojiniuria janiya, Pueyaso nia secojonuta cucuara. 31 Cucuara nia secojore Pueyaso, na cojuanura janiya Jesucristo rupaa paraa Judiocuacaacuaji, Jerusalén tiacajinia cua quiasacari. Naajuhuaj, nia secojore Pueyaso, Jerusalén tiacajinia quiniaa Pueyaso pueyacuara. Nojoriicuara nia secojore, nojori masenura shuquiriaatia narta Pueyaso pueya taucuaca jiyarosocoriquiano cumaneeca nojoriria. 32 Naajuhuaj, quiria nia secojore, niaacua Pueyaso tiuquitiniuria shuquiriaatia janiya, nojuaja jaara naa paniri. Tii cua quishacari niaata, janiyacua tii samaatesee nia shuriucuani. 33 Pa jiyanoojia Pueyaso cuaara maninia jiitiaara puetunu niajaniyajanaa. Cuaara naa quiiriatej.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/ROM15.htm","date":"2022-08-15T12:23:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572174.8\/warc\/CC-MAIN-20220815115129-20220815145129-00575.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999985695,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999985694885254}","num_words":943,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.285,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nSesarunocua pueyano jeecasacari\n1 Tamonu juuca, Pedroori Juanta tacatariquiaa Pueyaso Secojojua tiajiniara. Tari quiquiaariiri pananu piriuushacari. Nojoriiri jiyacari quiojonu jiitiquiaari Pueyaso secojonura Secojojua tiajinia.\n2 Jiyacaritij, tamonu sesarunocua pueyanoori tii cajitiariquiaa Secojojua tia tohuateyaji. Nojuajaari naa rasanojuhuanaja quiquiaari. Pueyaracaanu patoojotasaaquiaariiri Pueyaso Secojojuajiniara, pueya na mashiniquiniuria cumaneeca nojori tiuquitiasacari. Na cajitiasaqui tohuateya sesa quiquiaari \"Tohuateya Maniniu\".\n3 Sesarunocua pueyano jaara niquiquiaari Pedro, Juannio, nojori tiuquitianu panishacari Secojojua tiajinia, nojori maseree juucua na cumaneecaari.\n4 Pedroori Juanta na shootiaree tacuriitia. Jiyacaritij, Pedroori na sequeree:\n—Canaa quia niquiri.\n5 Sesarunocuaari juucua shootiariquiaa nojori. Cumaneeca niquitiosaariquiano jiyaniriquiaa juucuaari.\n6 Pedroori na sequequiaari:\n—Shaaqui cua cumaneeca. Shaaqui tojetaarucuajanaa. Naajaa, cua jiitiasanota quia naacureera quiarijia. Quia sequeya Jesucristo sesajinianijia: \"Quia sanere. Quia rucuanerejuhuaj\".\n7 Pedroori na juaashiquiajiniji na quiaquiaari. Na nujuatereeri. Na niohuacaari jiyacari ritia jeequequiaari na sanesacari. Na sairi maniniujiaacara quiquiijiuhuaj.\n8 Sesarunocuaari juhuacatecara rucuanequiaari. Nojoritia tiuquiquiaari Pueyaso Secojojua tiajiniaari. Maninia rucuaneriquiaari. Jaacuatariquiaari. Pueyaso maniniuhuaqueetariquiaajaariuhuaj.\n9 Puetunu pueyajanaari na niquiquiaari rucuaneyano, Pueyaso maniniuhuaqueetaanojuhuaj.\n10 Puetunu pueyajanaari na niishiquiaari nojuajaari sesarunocuacuaja, Secojojua tiajinia tohuateya Maniniujinia cumaneeca mashiniquijiojuatej. Pueyari cunora jiuujiatequiaari. Jiyanohua shiriiquitiuquiaariiri.\nPedro pohuatasacari Pueyaso rupaa pueya niquiara\n11 Sesarunocuaari Pedro juaashiquia carteyaquiquiaari, Juan juaashiquianio. Nojoriiri Pueyaso Secojojuajinia nujuaturiquiaa tamocora. Nojori nujuatusaquiiri pueya jiyaniquishano tariucuacaanu jiyaniijia Salomón canujuucojojua quiquiaari. Puetunu pueyajanaari nocua netecuatuquiaari na shiriiquiniutia.\n12 Pedro niquishacari nojori, pueya sequequiaariiri:\n—Cuarta Israel pueyanaa, ¿casaara nia jiuujiateya nocuajini? ¿Casaara nia niquitiaa canaani? ¿Niaate jiyaniya canaa na niohuaca jeecareeni? Maja canaa. Majaari canaa cumaacata na jeequenu quirii. Niaa naasucuaari jiyaniya canaari nio miiriini socua maninia miijia canaa quiniuucua Pueyaso niquiara tamasaca pueyajiniji. ¡Maja!\n13 ¡Jesucuajaari na jeecarohua! Nojuacuajaari na Que Pueyaso jiyatesano Jiyaniijiajanaa na quiniuria. Jiyaniijiajanaara na jiyatenacuajaari Pueyaso, cante nio pojori pa supuetanaa jiyaniijia quiquiaaricuajani: Abraham Jiyaniijia, Isaac Jiyaniijianio, Jacobo Jiyaniijiajuhuaj. Tama pa supuetanaa Jiyaniijia Pueyasocuajaari Neyanu Jesu jiyatequiaari Jiyaniijiajanaa na quiniuria. Niaa cutaraari Pueyaso Niyanu niquitiocanu jiyaniijia Pilato, nojuaja na motenura. Pilato cartenu panishacari Jesu, majaari nia paniniu quiquianu na cartesaanura.\n14 Niaa maara maninia pueyanoocuaji tacucanu saniya cutara, niaari pueyano puecoojuaacua shiriiquitiurii saaja Pilato cartenura jiyano sesoriquia pueyano seque.\n15 Niaari naa motecanu pueyano samiitianijiacuajatej. Naajaa, Pueyasoori na samiitianiquianuhua macujiniji. Canaari na niquiquianuni. Naacuajitij, canaari nojuajiniji nia pohuataani.\n16 Nio sesarunocua pueyanoori Jesuucua tiuurii. Naacuajiti jeequerohuari. Nojuacuajaari sesarunocua quiquiaari taa nia niquiquiaaricuajanoj. Jesuucua na tiuushacari, na cuaqueya cumaquiriiri. Na cuaqueyari seetanujuanaa jeequerohua maninia, taa nia niquiyacuajanoj.\n17 Cuarta Israel pueyanaa, quiarijia niishiyanijia, majaari nia niishiniu quiquianu casaa nia miiquianuni. Majaari pa camarucua niishiniu quiquianujuhuaj. Niaari Pueyaso Jiyarosano mocanu nia niishiyaquishacari cante nojuaja quiquianuni.\n18 Naacuajitij, Pueyasoori na sequesano tohuateecanu, tarijia na niishitishano na rupaa caminiujiuniaa. Seetanujuanaa, puetunu Pueyaso sequesano caminiujiuniaajanaari pa supuetanaa niquiara poojotaquiaari: \"Pueyaso Jiyarosanoranoori naquiya miishaanutaniya\". Jesuuri naa miishaacanu taritij.\n19 Naaratej, nioojia nia tacatore sesa nia miishanojiniji. Pueyasoocua nia tacaterohua sesa nia miiniu tuujusaanura.\n20 Naacuajitij, pa Jiyaniijia Pueyasoori na naata juhua maniniushiquiariria jiyatenuhua pajaniyara, shuquiriaatia pa quiniuhuara mijiria na jiyarosacariuhua Jesu. Pueyasoori tarijia na sequequiaari pa Jiyaniijiara na quiniuria.\n21 Nojuajaari jiyocuacaanu quiniutianiya na Que shuriucua, Pueyaso cuaara tucuatarejaatijia puetunu tariucuacaanu na pohuatanishanojuanaa na sequenu panishano caminiujiuniaa.\n22 Moiséscuajaari naa sequequiaari pa supuetanaatej:\n\"Jiyaniijia Pueyasocuajaari niaacua jiyaronutaniya nojuajiniji pohuatana tama nia niquiohuacuajinio supuenojuaaja, taa na jiyaroquiaari janiyacuaani. Nojuaja jaara supuere, niocua puetunu na sequesanojuanaa tojiri.\n23 Canapuete cuno pueyano pohuatasano ruuretanutaniyani, nojoriiri Pueyaso saquiriojosano pueya tajiniji shaajasaanutaniya puetunurajanaa\".\n24 'Pueyanaa, puetunu Pueyaso sequesano caminiujiuniaajanaari Moisés nuhuaji naa Jesujiniji pohuatanuuquiaarijiuhuaj. Naacuajitij, Samuelri Jesucristojiniji pohuataquiaari taa na niniutianiyani. Naajuhuaj, Samuel nuhuaji, puetunu Pueyaso sequesano caminiujiuniaajanaari naa pohuatanuuquiaarijiuhuaj.\n25 Puetunu Pueyaso sequesano Jesujinijijianaani, cunoori quiarijia pajaniyara, taa Pueyaso pohuataniquiaari tariucuacaanu na sequenu panishano caminiujiuniaacuajani. Nojoriiri pa supuetanaa quiquiaari. Pajaniyaranojaariuhuaj Pueyaso sequesano pa supuetana Abraham. Pueyasoori naa sequequiaari pa supuetana Abraham:\n\"Quia muetusanojiniji tamonu pueyanoori supuenutaniya quia nuhuaji, cante pueya shuquiritiniutianiya puetunu jiyacajiniajanaacuajani\".\n26 Pueyaso jaara na tojijia Niyanu samiitianiquianu, coteenu na jiyaroree pocuaari poojia tacatoriquiano, sesa pa miiniu pa cartenura, shuquiriaatia quijiara pa quiniuria.\nPedroori naa pohuataquiaari pueya niquiaratej.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/AC3.html","date":"2022-11-30T06:27:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710733.87\/warc\/CC-MAIN-20221130060525-20221130090525-00629.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":610,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.261,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"21\nPablo quiasacari Jerusalén tiacajiniara\n1 Éfeso tiacajiniji canaa ruparetasacari, canaari shoniniacu caminia jiuujiaaco quiaareeni. Canaari Cos tiacajinia tiuquishiini. Cuniquiji canaa quiasacari tariqui, canaari Rodas tiacajinia tiuquishiiniuhuaj. Tama tariqui canaa quiasacari Rodas tiacajiniji, canaari Pátara tiacajinia tiuquishiini.\n2 Pátara tiacajinia canaa tiuquishacari, canaari tii riuriatasee tamonu buque quera Fenicia jiyajiniara ruparetaanoni. Canaari tii tacataareeni.\n3 Canaa jaaretasacari, canaari canaa muenecara niquimiohua Chipre jiya tucuaatiajani. Canaari Siria jiyajinia tiuquishiini. Cuno buquejinia canaa tii quiariquiaani, casami pariquiaari Tiro tiacajinia jatasocoriquiano. Naaratej, canaari Tiro tiaca tacatajajiniji tiuutiaseeni, casami jatanura tii.\n4 Jesuucua tiuuniaa pueyari tii quijiajuhuaj. Canaari nojoritia quishiini. Canaari siete juuca camueenujusee cuniqui nojoritiani. Pueyaso Sohuanuuri cuniquijinio Jesuucua tiuuniaa pueya niishitioquiaari taa Pablo miishaanutaniyani. Nocuaji nojoriiri Pablo sequetuquiaari maja na quianura Jerusalén tiacajinia.\n5 Naajaa, siete juuca jaara tari shocojoquiaari cuniqui canaa quishacari, canaari tiji quiaquiaarini. Jiyacaritij, puetunu Jesuucua tiuuniaa pueyajanaari necocohuata, mariyata necohuata canaata quiaquiaari canaa na jatanura buquejinia. Canaari rosetaquiaari tiacajiniji tacatajajinijiriani, Pueyaso canaa secojonura jaaquiajinia. Puetunu canaajanaari mojoquetacoquiaarini shoniniacu caminia casaqueyaji.\n6 Na nuhuaji, canaari nojori cacanuuree canaa nuhuajiriani. Canaari buquejinia tacataqueeni. Nojoriiri tacatajajiniji quiojoquiaariuhua na tiajiniohua.\n7 Canaari Tiro tiacajiniji jaaretaareeni. Canaari Tolemaida tiacajinia tiuutiaseeni. Canaari cuniqui tacatasee puetunujuanaani. Canaari tii quijiaca Jesuucua tiuuniaa pueya saruhuataseeni. Canaari nojoritia quishii niquiriyatu juucani.\n8 Tariqui saniniuujia, puetunu canaajanaari mariyata quiojoquiaari Pablotani. Canaari Cesareya tiacajinia tiuquishiini. Felipeeri cuno tiacajinia quiriquiaa. Canaari na tiajinia quishiini. Felipeeri Jesujiniji pohuatana quijia. Nojuacuajaari Jerusalén tiacajinia coteenujuanaa tamasacata jiyatesaaquiaari mashiquiopue mianuuteriquiano.\n9 Felipeeri necojori jiitiaja, saa caqueetacaneeja, niyacoojori. Cuno niyacoojoriiri Pueyaso Sohuanu jiitiajaca. Naacuajitij, Pueyaso Sohuanu niishitiojosano nojori jiuujiajinia Pueyasojiniji pohuatanuujuaari.\n10 Canaa camueenujusacari cuniqui, jiyacari tiuquishiiquiaariiri Judea jiyajinijinio pueyano. Nojuajaari Pueyaso sequenu panishano caminiujiunia quijiajuhuaj. Ágabo jiyanishano pueyano.\n11 Nojuajaari canaacua niquiaari Felipe tiajinia. Jiyacaritij, Pablo cajiniocua camarucujua samaacataseeri. Nata morojoree tama na cashacucuajaarijia, na numatucuanio. Na nuhuaji sequerohuari:\n—Jerusalén tiacajinia parta Judiocuacaari naa morojonutaniya nio cajiniocuaque camarutej. Na nuhuaji, taucuaca niquitiosaanutaniyari. Pueyaso Sohuanuuri naa cua sequereequij.\n12 Naa Cesareya tiacajinia quiniaa Jesuucua tiuuniaa pueya tojishacaritij, canaajuhuaj, puetunu canaajanaari juucua Pablo nenecojoquiaarini maja na quianura Jerusalén tiacajinia.\n13 Saa canaa sequereejaari:\n—¿Casaara nia nujuquetiuyajaarani? ¿Niaateeri cua taraajonu paniyaruhua? Majaari saaja cua paniniu pueya morojonura janiya Jerusalén tiacajinia; janiyari tama cua cuaqueyajaaja panitiaacujua. Cuaara cua motuuraqui, cua pohuatanuucua cua Jiyaniijia Jesujiniji.\n14 Maja canaa naata na tarinitiniu quishacari, canaari socua na tarinitiareeni.\n—Cuajaquij. Pueyaso cuaara miiria taa na miiniu paniyacuajani.\n15 Naa canaa sequenu nuhuaji nojuaja juucuatej, canaari canaa jiitiasano casaa jeenucuareeni. Canaari Jerusalén tiacajinia quiaareejaaniuhuaj.\n16 Canaata quiojoquiaariiri Cesareya tiacajiniji Jesuucua tiuuniaa pueyajuhuaj. Canaata quiariquiaajaariuhua Mnasón jiyanishano pueyano. Nojuajaari Chipre jiya tucuaatiajajinijinio pueyano quiquiaari. Nojuajaari tarijia Jesuucua tiuujia quijia. Nojuajaari canaa sequequiaari:\n—Paa jaara Jerusalén tiacajinia tiuquishiini, niocua cua tiajinia quishii cuata.\nPablo pocoojosacari Santiagota\n17 Canaa tiuquiijiosacari Jerusalén tiacajinia, cuniquijinio Jesuucua tiuuniaa pueyari canaa timitiaree canaa tiuquiijiosacari.\n18 Pabloori tariqui canaata quiaquiaari Santiago niquiniuucua. Tii quiriquiaajaariuhua puetunujuanaa Jesuucua tiuuniaa jiitianaa pueya.\n19 Canaa tiuquishacari, canaari nojori saruhuataquiaarini. Na nuhuaji, Pabloori nojori pohuataquiaari puetunu Pueyaso miishanojuanaa na pohuatanuucua Jesujiniji, na rucuanejosacari tucuacaanu taucuaca quijia jiyacajinia.\n20 Pueya jaara naa tojiquiaari Pablo pohuatasanotej, puetunu tii quiniaajanaari Pueyaso maniniuhuaqueetaquiaari nojori shuquiritiasacari Pueyaso.\nNa nuhuaji, nojoriiri Pablo sequequiaari:\n—Canaa tarajanunaa, taa quia niquiquiaacuajani, jiyanohua queraatia parta Judiocuacaari Jesuucua tiuya. Puetunu nojorijianaari tariucuacaanu Moisés niishitiojosano tojitiajacajuhuaj, nocua nojori jiaatianuta jiyanohua.\n21 Nio Jerusalén tiacajinia quiniaa Jesuucua tiuuniaa pueyari quiocuaji tojiquianujuhuaj. Quiaanaari tamonu jiyacajinia quijiaca parta Judiocuaca niishitiojoquiaa maja nojori miiniuria tari tariucuacaanu Moisés niishitiojosano. Quiaanaari niishitiojoquiaajuhuaj maja nojori necohua cararaatiuuquia co nojori miatejonura, taa pa supuetanaa niishitiojosaaquiaaricuaani.\n22 Naacuajitij, pueya jaara niishiri quiaa tari niya tiuquiriohua, nojoriiri quia rerejotanutaniya ritia. ¿Taa pa miyarini?\n23 Canaari naa niishiriojiyani, naa quia miiri juhuari. Niya quiyari cuatro pueya na naca tuquenuuteriquiano, tarijia na sequetusano Pueyaso na tohuateenura.\n24 Nojori quia jiyataare Pueyaso Secojojua tiajinia. Niocua nia cuaqueya jeequejosee taa pa supuetanaa sequequiaaricuajani. Naajuhuaj, quiocua nojoriria cumaneeca niquitiore nojori naca riuujiushaanura. Quiaa jaara naa miiritij, puetunu pueyajanaari niishiniutianiya majaqui seetanujuanaa quiquianu pueya sequesano quiajaniyajiniji. Niishitiuniutianiyajaariuhuaj, quiaaqui tariucuacaanu Moisés niishitiojosano miyajaa.\n25 Majaari Jesuucua tiuunio taucuacaacua quia tacaaniu. Canaacuajaari tari nojori nacasuquiaari canaa naajioneejiniani, nojoriicuara canaa naajiosacari. Canaari nojori sequequiaari cutarani maja tari nojori tojiniuria Moisés niishitiojosano. Canaari nojori sequequiaarijiuhuaj, maja na miaquenuunura shipinishano pueyasohuacuara puecoosano casaa, naajuhuaj, maja na miaquenuunura nanaca. Canaari nojori sequequiaarijiuhuaj maja na miaquenuunura shu na nanacataja, naajuhuaj, maja na numuetucunura na camishoo maaji. Puetunu pa supuetanaa rootasanojinijijianaani, saa niojuaari taucuaca tojishocoriquiano rootasano.\nNa cojiniaata Pablo quioosacari Pueyaso Secojojua tiajinia\n26 Pabloori narta Pueyaso pueya sequesano tojiquiaari jaarajaaja. Naaratej, nojuajaari cuno cuatro pueya jiyataquiaari tariqui. Nojoritia jeequejoquiaari na cuaqueyari taa Moisés niishitiojoquiaaricuajani. Naa na miiniu nuhuajitij, Pueyaso Secojojua tiajinia tiuquitiaquiaariiri pueyacuara secojonaacua. Na sequetuquiaariiri casaa juuca na tucuatatunutaniya na cuaqueya na jeequejonuununi, naajuhuaj, casaa juuca nojori panutaniya Pueyasora na niquitiosocoriquianoni.\n27 Quera nojori tucuatasacari puetunu cuno semaana juucajanaa, Asia jiyajinijinio narta Judiocuacaari Pablo niquiquiaari Pueyaso Secojojua tiajinia. Nojoriiri puetunu pueyajanaa nasojoquiaari ritia. Jiyacari Pablo quiatureeri.\n28 Na quiatusacari Pablo, pueya na jiiquioonuutareeri:\n—¡Israel pueyanaa, miji! ¡Canaa nia naacuseeja! Nioori noo pueyanocuaja tiquiyocua na rucuanesaqui pueya niishitiojoquiaa sacuaraatia pocuaratej, nio Pueyaso Secojojua tiaacuarajuhuaj. Naajuhuaj, tariucuacaanu Moisés Rootasano sesacatequiaa pueyajaariuhuaj. ¡Quiarijiani, pa Secojojua tiajinia sacuaraatia tiuquinitiaree taucuacaari!\n29 Cuno Judiocuacaari naa sequetuquiaari Pablotej, Trófimo jiyanishano pueyanota nojori niquiniuucua nojuaja tarijia na rucuanejosacari cuno tiacajiniaja. Trófimoori Jesuucua tiuunia tahue quijia, Éfeso tiacajinijinio pueyano. Naaratej, cuno Judiocuacaari jiyaniquiaari Pablo naasucuaari cuno tahue tiuquinirii Pueyaso Secojojua tiajinia.\n30 Puetunu Jerusalén tiacajinia quiniaa pueyajanaari juaaquioquiaari. Pabloocua netecuatuquiaariiri. Na quiatureeri. Pueyaso Secojojua tiacoji na jaatiuquiaari carijiniacumaari. Pueyaso Secojojua tia tohuateyari ritia tionujusaaquiaari na nuhuaji.\n31 Pueyari tari monu paniriquiaa Pablo. Jiyacaritij, tii Jerusalén tiacajinia quijia Romano soldadohua comandanteeri numootesaaquiaari: \"¡Judiocuaca na juaaniutia nacoya!\" Cuno comandanteni, nojuajaari soldadohua capitáncuaca jiyaniijia.\n32 Jiyacaritij, comandanteeri na soldadohua rerejotequiaari ritia, na capitáncuacanio. Tee pueya nacooriquiaani, nocua netecuatuquiaariiri. Judiocuaca jaara niquiquiaari comandante na soldadohua neretaano nojoriicua, jiyacari shusha cartetuquiaari Pablo piquitiuniuuri.\n33 Comandante tiuquishacari nojoriicua, Pablo quiaseejanaari. Na soldadohua sequereeri:\n—Caapiqui cumayocua casaa nia saatijiore na numatucua cajiniocua.\nComandanteeri na nuhuaji pueya nequesoreeree:\n—¿Cante nio pueyanoni? ¿Casaa na miiriini?\n34 Pueyari saaja jiyajeneta nacooriquiaa. Nioori tamaatia nacooriquiaacujua. Tamasacaari socua tamaatia nacooriquiaajanaajataj. Comandanteeri cunora maja na niishiniu quiquiaari casaa Pablo miiriijiaarani, puera nojori cojuatunenuucua na nacoosacari. Cunora na soldadohua sequereeri:\n—¡Pa quijia tiajinia nia jaatucuyarohua!\n35 Soldadohua tacatasacari tari nojori quijia tia tacatuhuoco Pablo nojori jaatucusacari, Judiocuacaari jiyacari quera na macaaniutia socua shiiniuquitiaquiaari Pabloocua, na monu paniniuria juucua. Soldadohuari nojoriicuaji Pablo shiitioquiaari jiyocuacaanu.\n36 Pueyari soldadohua nuhuaji na cocuatesacari jiiquioonuuriquiaa:\n—¡Nia more cuno sesaaca! ¡Nia more!\nTama nocuaji Pablo tacusacarijiaaja\n37 Quera soldadohua tiuquinishacari Pablo nojori quijia tiaco, Pabloori soldadohua comandante sequeree:\n—Quenaaja niquiriyatu rupaa sequereera cuno pueya.\nComandanteeri na riucuaree:\n—¿Quiaaquiiri Griego rupaa pocuaja? Janiya juucua quia jiyaniriquiaa Egipto jiyajinijinio pueyanoni.\n38 ¿Majateeri noo quiajaniya quiquianucuaja, cariiquia jiyajinia jiyatacanu cuatro mil puecoojuaca pueyatej?\n39 Pabloori saaja na sequeree:\n—Janiyari Judio pueyanoni, Tarso tiacajinia rasanotuhuaj. Naacuajitij, janiyari Tarso tiacajinijinio pueyanoni, teyano tiacatucuaja socua panishano tiaca Cilicia jiyajiniani. Quenaaja rupaquijia cua tarishitiricuarajaj. Cuno pueya sequenu paniya niquiriyatu rupaa quenaajanijia.\n40 Comandanteeri socua na sequeree:\n—Quia pocuare.\nPabloori jiyacari tacatujiniji nujuaquiaari. Na juaashiquia shiitioquiaari pueya na sanaajanuraari. Puetunujuanaa jaara sanaajetaquiaari, nojoriicuara pocuaree tama nojori Hebreo rupaajiniaari. Naa nojori sequereeri:","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/AC21.html","date":"2022-12-07T07:45:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711150.61\/warc\/CC-MAIN-20221207053157-20221207083157-00667.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999879599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999879598617554}","num_words":1123,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.212,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15\nJesuucua tiuuniaa jiitianaa nacoosacari Jerusalén tiacajinia\n1 Jiyacaritij, Judea jiyajinijinio pueyari Antioquiya tiacajinia quiojoquiaari. Nojoriiri tii sesa niishitiojonu coteequiaari cuniqui quiniaa Jesuucua tiuuniaa pueya. Nojoriiri naa sequeriquiaa Antioquiya tiacajinia quiniaa narta Pueyaso pueyatej:\n—¡Pueyanaa, Jesuucua tiuuniaa pueya cuaara na cararaatiuuquia co miatejoteera, taa Moisés niishitiojoquiaaricuajani! ¡Jaara miatesoo quiri, majaari Pueyaso jiyanooniu quiniutianiya jiyanotej, na pueya nojori quiniuria!\n2 Pablo, Bernabeenio, nojori jaara tojiquiaari naa cuno pojori niishitiojosanotej, nojoriiri cuno pojoritia nacoojoquiaari jiyanohua. Naacuajitij, Antioquiya tiacajinia quiniaa Pueyaso pueyari Pablo, Bernabé sequequiaari nojori quianura noojiaqueya cuniquijinio pueyata Jerusalén tiacajinia. Nojori jiyaroreeri na nequesotanura Jesu jiyaramiquishano pueya Jerusalén tiacajinia, mariyata Jesuucua tiuuniaa pueya jiitianaanio. Nojoriiri jiyaramiquishaaree cuno pojori nequesotasaanura, ¿seetanutejanaa naa miishiyatena, taa cuno Judea jiyajinijinio nijiono pueya niishitiojiya canaacuajani?\n3 Naacuajitij, Pabloori Bernabeeta jiyarosaaquiaari Jerusalén tiacajiniara. Nojori quiasacari Jerusalén tiacajiniara, Fenicia jiyacuma quiojomaquiaariiri, Samaria jiyacumanio. Nojoriiri cuno jiyacajinia Pueyaso pueya pohuatanuumaquiaari taa taucuaca cartequiaari tama sesa nojori miishanojuaajani, Pueyaso tojijiara nojori quiniuria. Jesuucua tiuuniaa pueya jaara naa tojiquiaaritij, nojoriiri jiyanohua shuquiriquiaari.\n4 Nojori tiuquiijiosacari Jerusalén tiacajinia, puetunu Jesuucua tiuuniaa pueyajanaari nojori rerejotaquiaari, mariyata puetunu Jesu jiyaramiquishano pueyajanaanio. Pablo, Bernabeeri jiyacari nojori pohuataquiaari puetunujuanaa, naajuhuaj, taa Pueyaso naacuquiaari maninia nojorini, nojori pohuatasacari taucuaca Jesujiniji.\n5 Cuniqui quiriquiaajaariuhua Fariseocuaca, tariucua Jesuucua tiuujiaca. Cuno pojoriiri rerejonaa tajiniji nujuatuquiaari. Naa sequetureeri:\n—Cuno taucuaca Jesuucua tiuuniaani, na cararaatiuuquia co cuaara miatejosaaria Judiocuaca nojori quiyaquishacari. Na nuhuaji, nojori cuaara Moisés niishitiojosano tojijiara quiiria, taa Moisés rootaquiaari tariucuacaanucuajani.\n6 Naa nojori nacoojonu nuhuajitij, saa Jesu jiyaramiquishano pueyajaari rerejoquiaari jiyareta Jesuucua tiuuniaa narta pueya jiitianaata. Nojoriiri maninia niishiriojonuuquiaari taa na miiniutianiyani.\n7 Naa pueyaracaanu nojori pocoojosacaritij, Pedroori socua nojori tajiniji nujuaquiaari. Naa nojori sequereeri:\n—Pueyanaa cua tojitiare. Niaacuajaari niishiya, pa Jiyaniijiaari cua saquiriojoquiaari na rupaa pohuatariquiano taucuaca tojishocoriquiano, nojori tiuuniuria Pueyasoocuajuhuaj.\n8 Pueyasocuajaari poojia niishijia. Nojuajaari cuno taucuaca niishitiquiaari, nojuajaari nojori jiyateree na pueyarajuhuaj, na Sohuanu na niquitiosacari nojori, taa na niquitioquiaari pajaniyacuaani.\n9 Majaari nia jiyaniniu Pueyasoori saaja Judiocuaca paniya. Pueyasoori maja rimiajata na paniniu. Nojuajaari puetunu pueya paniyajanaa. Cuno taucuaca jaara nocua tiuuquiaari, nojuajaari nojori jiuujia jeequereejuhuaj saaja Jesuucua nojori tiuushacari.\n10 Naa nia tamacasacari taucuacajinijinio parta Pueyaso pueyatej, niaari Pueyaso miishano soojotaaruhua. ¿Casaara nia tamacaa Pueyaso miishanoni? Niaari quiarijia Moisés niishitiojosano tojitiniu paniya Jesuucua tiuuniaa pueya, juhua pa tojishanocuaa. Saniniuujia, majaari quenaaja pa supuetanaa na naata na miiniu quiquiaari puetunujuanaa, taa Moisés niishitiojoquiaaricuajani.\n11 Paari niishiyani pa Jiyaniijia Jesuuri pa jiyanoojia. Naaratej, pa jiyanooquiaari, na pueya pa quiniuria. Mariyata naa miiquianu cuno taucuacajaariuhuaj. Majaari seetanujuanaa maninia pa miiniu quiquiaari pa jiyanooshaanura.\n12 Naa Pedro sequesacaritij, puetunu pueyajanaari socua sanaajetaquiaari. Bernabeeri Pablota jiyacari pohuataquiaari taa Pueyaso na cumaacata miitiquiaari maninia taucuaca niquiarani, naajuhuaj, taa nojori naatanijioquiaari cusosuhuajaniuhuaj.\n13 Naa nojori pohuatanu nuhuajitij, Santiagoori sequequiaarijiuhuaj:\n—Cuarta Pueyaso muerasunaa, cua tojitiare.\n14 Simón Pedrocuajaari tari pa pohuataree taa Pueyaso coteecanu shusha na Sohuanuta poonijionura cuno taucuaca jiuujiajiniani. Pueyasocuajaari nojorijinijinio jiyateya seetanujuanaa na pueyara, nojori maniniuhuaqueetanura nojuaja.\n15 Seetanujuanaari nio. Naajuhuaj, tariucuacaanu Pueyaso sequenu panishano caminiujiuniaacuajaari naa naajionuutaquiaari Pueyaso sequesanotej:\n16 \" 'Janiyari David niquiohuacuajinio mueratenutaniya tamonu pueyanoni. Davidcuajaari na supuetanarano. Nojuajaari Jiyaniijiajanaa quiriquiano puetunu pueyapuerajanaa, taa David quiquiaari Israel pueya jiyaniijiacuaani.\n17 Naacuajitij, puetunu taucuacajanaari cua pajenuunutaniya, noo pojori teyano cua saquiriojoquiaari tariucuacaanucuajani, nojori jiyatesocoriquiano na Jiyaniijiara janiya'.\n18 Jiyaniijiaari naa sequeyaquij. Nojuajaari tariucuacaanu pueya toquiaari nio\".\n19 'Naaratej pueyanaa, janiyari nia sequeyani, nareja nia niquiri cuno taucuaca, Jiyaniijia Jesuucua tiuuniaani. Majaari nojori najiquitiniu Pueyasoocuaji, nia tojitiniu panishacari nojori tariucuacaanu Moisés niishitiojosano.\n20 Nareja nojoriicuara pa naajiore. Pocua pa naajioneejinia sequere nojorini, maja tari nojori miaquenuunura shipinishano pueyasoocuara na puecootusano casaa, juunu, borregonio. Cuaara quitiuuria saa necocuataja, maja tamonu na numuetucunura socua. Jaara shu miaquetunu paniri, cuaara na miaqueera puetunu na nanaca caatinijiasanojuanaa, naajuhuaj, maja na miaquenuunura casami nanaca.\n21 Puetunu nio cua sequesanojuanaari parta Judiocuaca tojishano. Cuno niishitiojosanoori pueyaracaanu parta Judiocuaca rerejojuaca tiajiniaqueya naa serojosaaquiaa Moisés naajioneejiniji puetunu samaatenu juucajanaa, puetunu tiquiyocua tiacajiniajanaa.\n22 Naa nojori pocoojonu nuhuajitij, Jesu jiyaramiquishano pueya, puetunu tii quiniaa Jesuucua tiuuniaa pueyajanaanio, nojori jiitianaajuhuaj, puetunu nojorijianaari mariyata niishiriojonuuquiaari. Naacuajitij, nojoriiri narta Pueyaso pueya saquiriojotuquiaari na jiyarotusocoriquiano Antioquiya tiacajinia Pablota, Bernabeetanio. Jiyacari saquiriojosaareeri Judas, Silasnio. Judas sesaari Barsabás quiquiaarijiuhuaj. Cuno pojoriiri Jesuucua tiuuniaa pueya tojishano quijia cutara, cuniqui Jerusalén tiacajiniani.\n23 Nojoritia jiyarotasaaquiaariiri naajionee. Cuno naajioneejiniaari naa sequequiaari:\n\"Niaacuara naajionaani, canaari Jesu jiyaramiquishano pueyani, Jesuucua tiuuniaa jiitianaanio, Jerusalén tiacajinia niarta Jesuucua tiuniaa pueyajuhuaj. Canaari nia saruhuataani pueyanaa. Taucuaca nia quishacari, naajaa. Jesuucua tiuuniaa nia quishacari, niaari canaa tapueyocuacajuhuaj, tiquiyocua Antioquiya tiacajinia quijiaca, Siria jiyajinia quiniaanio, Cilicia jiyajinia quiniaajuhuaj.\n24 Canaari niajaniyajiniji pohuatasaarucuaani, niiquiji pueyanaari niaacua quiacanu. Canaa nia jiyanoori. Majaari canaa jiyaronu quiquianu nojori. Cuno pojoriniaari nia taajetecanu tamaatia nojori niishitiojosacari niajaniya. Naajuhuaj, nia cushitiocanuuri nojori sequesacari nia cararaatiuuquia co nia miatejonura taa Moisés niishitiojoquiaaricuajani. Nojoriniaari nia shiniujiuquianu nia tojitianura socua Moisés Rootasanojuhuaj. Quiarijia maja naate pueyanaa.\n25 Naaratej, saa jiyareta canaajaari niya rerejoreeni canaa niishiriojonura canapue canaa saquiriojonutaniyani niaacua jiyaramiquishocoriquiano. Canaari nojori saquiriojoree tarini canaa jiyarosocoriquiano Pablota, Bernabeetanio, nojori pocoojoriquiano maninia niaata.\n26 Canaa panishano pueya Pablo, Bernabeenio, nojoriiri tama na cuaqueya panitiaquiaarijiaaja Jesujiniji nojori pohuatasacari tiquiyocua.\n27 Quiarijiani, canaari niaacua jiyaroya canaajinijinio canaa saquiriojosano pueyani. Nojoriiri Judas, Silasnio. Nojoriiri nia sequenutaniya casaa nia miiniutianiyani, naatej, taa canaa pocoojoree canaa rerejosacaricuajani.\n28 Canaa niishiriojosanoori maninia quiya Pueyaso Sohuanura. Canaari na shuquiritiaajuhuaj. Majaari canaa cushitionu paniniu niajaniya puera canaa supuetanaa niishitiojosanota najuhuanaj.\n29 Canaari saaja nio nia sequenu paniyani pueyanaa. Nia tojitiare. Majaari socua nia miaquenu shipinijiosano pueyasohuacuara puecoosano casaa. Majaari nanaca miaquenu. Naajuhuaj, niaa jaara shu miaquenu paniri, nia miaquere maninia na nanaca caatinijiasano. Naajuhuaj, saaja nia niquiocohuata nia quiriquia. Majaari socua tamonu numuetucunu. Niaa jaara nio tojijia quiri, niaari maninia miyacuaja. Tariucuaja pueyanaa\".\n30 Naacuajitij, cuno cuatro pueyari jiyarosaaquiaari Jerusalén tiacajiniji. Jaara tiuquiijioquiaari Antioquiya tiacajinia, nojoriiri puetunu Jesuucua tiuuniaa pueyajanaa numootejoquiaari na rerejonura. Puetunu nojorijianaa jaara tari rerejoquiaari, jiyacari niquitiosaaquiaariiri cuno naajionee puetunu nojori niquiarajanaa serojosocoriquiano.\n31 Naajionee jaara serojosaaquiaari, puetunu Jesuucua tiuuniaa taucuacajanaari shuquiriquiaari jiyanohua. Naacuajitij, nojoriiri noojia cajitiquiaariuhua tacaaquioyano juucua.\n32 Na nuhuaji, Judasri Silasta cuniqui Antioquiya tiacajinia camueenujuquiaari. Nojoriiri Pueyaso Sohuanu cumaaca jiitiaquiaari, Pueyaso sequenu panishano nojori caminiujiuniuria. Naacuajitij, nojoriiri Jesuucua tiuuniaa pueya cumanijiaquiaari jiyanohua. Na rootatuquiaariiri maja nojori tarinitianura Jesuucua tiuuniu.\n33 Nojoriiri Antioquiya tiacajinia camueenujuquiaari pasaja. Na nuhuaji, nojori quianu panishacariuhua Jerusalén tiacajiniohua na jiyaronaacua, Antioquiya tiacajinia quiniaa Pueyaso pueyari nojori sequequiaari:\n—Maniniacuaja. Juhuajaniya nia quiaarohuaqui.\n34 Silasri saaja na cojiniaacuaji jateequiaari cuniquijia Antioquiya tiacajinia. Naacuajitij, Judasri tamajaaja tacatequiaariuhua Jerusalén tiacajiniohua.\n35 Pablo, Bernabeeri Antioquiya tiacajinia camueenujuquiaarijiuhuaj. Nojoriiri cuniqui Jesuucua tiuuniaa pueya niishitiojoquiaari. Queraatia cuniquijinio pueyari nojori rupuequiaari niishitiojonurajuhuaj. Puetunu nojorijianaari Jiyaniijia Jesujiniji pohuataquiaari tamasaca niquiarajuhuaj.\nPablo pacutenu panishacariuhua quianu Pueyaso pueya na niquiniuhuara\n36 Nojori jaara tari tarishiquiaari tii, Pabloori Bernabé sequequiaari:\n—Noo tiacajinia pa camiquioocuara socua niquiniuhua, paa tii pohuatacanu Jiyaniijia rupaatej. Naa pa miiri pa niishiniuria taa parta Jesuucua tiuuniaa pueya quiyani.\n37 Bernabeeri na riucuaree:\n—Jajaa. Juan pa riyarecuarajaj, pa tarajariquiano.\nJuan sesaari Marco quiquiaarijiuhuaj.\n38 Majaari Pablo paniniu quiquiaari Juan quianura nojoritia. Nocuaji Bernabé sequequiaariiri:\n—¿Paatucua casaara rupoyare pocua Marco saajaaraniuhua? Nojuacuajaari pa tiujiaquiaariuhua Panfilia jiyajinia pa quishacari. ¿Pueyaso rupaa pa pohuatasacari pa tarajacanu maniniatucuaa? Naacuajaa.\n39 Saa nojorijiaari socua juayonuutaquiaari Juan Marcoocua. Nocuaji Bernabeeri jiyacari Pabloocuaji rupatequiaari. Na rupatesacari na rupuena Pablojiniji, nojuajaari Juan riquiaari cutara na tarajariquiano. Jiyacaritij, tama nojorijiaarijia buquejinia quiaquiaari Chipre jiyajiniara.\n40 Pabloori saniniuujia Silas saquiriojoquiaari na tarajariquiano. Nojori quiaaquishacarijia, Jesuucua tiuuniaa pueyari nocuara Pueyaso secojotuquiaari. Naa na miitiuniu nuhuajitij, Pablo, Silasnio, nojoriiri panaatia quiaquiaari cutara Pueyaso rupaa pohuatanura.\n41 Nojori quiasacari Jesuucua tiuuniaa pueya shiniujiuniuucua, Siria jiyacuma tajitiumiaquiaariiri, Cilicia jiyacumanio. Pabloori cuno jiyaca tiacajinia socua poojotaquiaari Jesujiniji. Naa cumaquiquiaari Jesuucua tiuuniaa pueyari.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/AC15.html","date":"2022-12-03T16:13:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710933.89\/warc\/CC-MAIN-20221203143925-20221203173925-00598.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":1184,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.261,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\nMashiquiopue mianuutenaara saquiriojosacari\n1 Jiyacaritij, Jesuucua tiuuniaa pueyari socua canequiaari. Puetunu nio pojorijinijiniojuanaani, noojiaqueyari Judio rupaa pocuanaa quiquiaari. Naajuhuaj, noojiaqueyari Griego rupaa pocuanaa quiquiaari. Jiyacaritij, Griego rupaa pocuanaari juaaquioquiaari Judio rupaa pocuanaata. Griego rupaa pocuanaari naa sequequiaari Judio rupaa pocuanaatej:\n—¿Casaara canaa mashiquiopue nia niquitioyaquiquiaa miaquesanonijia?\n2 Nocuaji, Jesu jiyaramiquishano doce pueyari puetunu Jesuucua tiuuniaa pueyajanaa rerejoquiaari. Naa nojori sequequiaariiri:\n—Maja maninia canaa cartenura Pueyaso rupaa pohuatanu, canaa mianuutenura mashiquiopue.\n3 Cunora canaa tapueyocuacanaa, tama niajaniyajinijinio nia saquiriojore siete maninia miijiaca pueya, niishijiaca, Pueyaso Sohuanuraca cutara. Nojori nia seeratare nio poonijiosano, maninia nojori mianuutenura pa mashiquiopue.\n4 Canaacua saniniuujia saa Pueyaso secojorenijia. Naajuhuaj, majaari canaa tarinitianu quiniutianiya Jesujiniji niishitiojonu.\n5 Puetunu pueyajanaari na shuquiriniutia naa riucuaquiaari:\n—Taaquiriirinij, naacuaaquiniateja maniniajaj.\nJiyacaritij, pueyari Esteban saquiriojoquiaari. Nojuajaari jiyanohua Pueyasoocua tiuujia pueyano quiquiaari. Nojuajaari Pueyaso Sohuanu cumaacaraca quiquiaarijiuhuaj. Nio pojoriiri Estebanta saquiriojosaaquiaarijiuhuaj: Felipe, Prócoronio, Nicanornio, Timónnio, Parmenasjuhuaj, Nicolásnio. Nicolásri tahue quiquiaari Antioquiya tiacajinijinio. Tii rasaaquiaariiri. Nojuajaari tarijia Judiocuaca niishitiojosano pueyano quiquiaari, Judio pueyanora na quiniuria.\n6 Puetunu pueyajanaa jaara cuno siete pueya saquiriojoquiaari, nojori jiyataquiaariiri Jesu jiyaramiquishano doce pueyacua. Jesu saquiriojosano pueyari cuno siete canuu nacaacua niaquiaari na juaashiquiaca. Pueyaso secojoturee nojoriicuaraari Pueyaso Sohuanu cumaquiniuria nojori, miaquesano niquitiojonaa nojori quiniuria.\n7 Jiyacariti Pueyaso rupaari socua tojishano quiquiaari. Jesuucua tiuuniaari socua canequiaarijiuhuaj. Queraatia Judiocuacaacuara secojonaa pueyari Jesuucua tiuuquiaarijiuhuaj.\nJesu ruuretajaca quiasacari Esteban\n8 Estebanri Pueyaso cumaacaraca quiquiaari jiyanohua. Pueyasoori maninia na jiitiaquiaari. Naacuajitij, nojuajaari cusosuhua pueya naatanijioquiaari Pueyaso cumaacata. Pueyari niishiquiaari Esteban pohuatasanoori seetanujuanaa Pueyasojiniji quiquiaari, nojori niquishacari jiyajeneta na miishano Pueyaso cumaacata.\n9 Jiyacariti, tamasaca Judiocuacaari Jerusalén tiacajinia quiriquiaa. Nojori maanuuri sesojosaaquiaari \"Quioosanojiniji cartequesano pueya\". Quiquiaarijiaariuhua Cirene tiacajinijinio pueya, Alejandría tiacajinijinio pueya, Cilicia jiyajinijinio pueyajuhuaj, Asia jiyajinijinio pueyanio. Puetunu nojorijianaari Estebancua rerejoquiaari nata juayonuutanura.\n10 Nojoriiri maja na naata Esteban shocotanu quiquiaari nojori niishishanota. Estebanri saniya nojori shocotaquiaarijia. Nojuajaari Pueyaso Sohuanu niishitiojosanota saa maninia pohuataquiaarijia nojori niquiara.\n11 Maja socua nojori rejeretasacari Esteban pohuatasano, nojoriiri tamasaca pueya niquitioquiaari cumaneeca, najuhuana nojori cuaracashiniuria camarucua niquiara Estebancuara. Cuno pueya, cumaneeca niquitiojosaaquiaari na cuaracashiniuriani, nojoriiri naa sequequiaari Judiocuaca camarucua niquiaratej:\n—¡Taaquiriirinij, canaacuajaari cuno pueyano tojiquianu Moisés sesacaanoni, Pueyaso sesacaanojuhuaj!\n12 Naa nojori sequesacaritij, puetunu pueyajanaari juaaquioree, Judiocuaca camarucuajuhuaj, Moisés Rootasano niishitiojonaanio. Puetunu nojorijianaari Estebancua catecanoquiaari. Na quiatureeri. Na nuhuaji, na jaatucutuquiaari pueya nequesoreesaquiriaari, Israel pueya camarucua nequesoreesocoriquiano tii nojuaja.\n13 Socua pajesaaquiaariiri tamasaca, Estebancuara tonujuriquiano najuhuanaj, na cuaracashiniutia. Cuno pojoriiri naa sequequiaari camarucua niquiaratej:\n—Nio pueyanoori pueyaracaanu sesacaquiaa Pueyaso Secojojua tia. Moisés Rootasano sesacaariquiohuariuhuaj.\n14 Canaari socua naa na sequesano tojiquiaajaaniuhuaj: \"Nazaret tiacajinijinio Jesuni, nojuajaari Pueyaso Secojojua tia niyartanutaniya\". Naajuhuaj, tariucuacaanu Moisés niishitiojosano pajaniya pa cartetenutaniyaquiniaari.\n15 Puetunu camarucuajanaari na cajitiushaquiji niquitiariquiaa Esteban. Nojoriiri na jiquioco niquiquiaari shacantuuca, juhua Pueyaso seru jiquioco.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/AC6.html","date":"2022-12-04T06:04:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710962.65\/warc\/CC-MAIN-20221204040114-20221204070114-00082.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999914169,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999914169311523}","num_words":420,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.13,"stopwords_ratio":0.231,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\n1 Quiaacuajaari niishiya, Jesucristo tiuquishacariuhua mijiria, Jiyaniijiajanaa na quiniuria, nojuajaari puetunu na tojitiajacajanaa nequesoreenutaniya mijiria pa miishanojiniji, saminiucua, macunucuanio. Cunora, janiyari na niquiara, pa Que Pueyaso niquiara quia sequeya seetanujuanaani. Cua tojiri.\n2 Majaari pueya niquiara Pueyaso rupaa pohuatanu quia tarinitianu. Pueyaracaanu quia pohuatariquia, naajaa, quia jiyanishacari jiyacari naasucuaari maja maninia quia pohuatanura. Pueyaso rupaata quia niishitiri sesa miijiaca nojori miishanoori sesa Pueyasora. Pueyaso rupaa tojiyashijiaca quia nacasuriquia. Pueya quia shiniujiuriquia Pueyaso rupaacua nojori tiuuniuria seetanujuanaa. Puetunu cunojuanaa quia miiriquia jacaria quia pocuanuta, maja juaaniutia.\n3 Naa quia poojotariquia pueya niquiara, nojori tojiniu panishacarijia Pueyaso rupaa. Na nuhuaji, pueyari seetanu rupaajiniji niishitiojosano tojiniu paniyaquiniutianiya. Saaja na ruuretanutaniyajaariuhuaj. Naa Pueyaso rupaa nojori tojiniu paniyaquishacaritij, nojoriiri queraatia tamaatia niishitiojonuujuaca rerejotenutaniya, cuno pojori shuquiritiniuria nojori najuhuana pohuatasanota.\n4 Nojoriiri seetanu Pueyaso rupaajanaa tarinitianutaniya, najuhuana sapojonuusano tojitiajaca nojori quiniuria saniniuujia.\n5 Quiajaniya saniniuujia, maninia niishiriojojua quia quiriquia, maja quia sapojosaanurajuhuaj. Naquiya miiniu rejeretaja quia quiriquia. Pueyaso rupaa Jesucristojiniji pohuatanuucua cojeja quia quiriquia, pueya tiuuniuria Jesucristoocua. Puetunu quia poonijiosanojuanaa Pueyasora quia tucuatare maninia, taa pa Jiyaniijia sequequiaari quiajaniyacuajani.\n6 Janiya saniniuujia, janiyari quera quianutaniya jiyocuacaanu cua quiniuria pa Jiyaniijiatani. Cua nanaca jaara shootesaare, janiyara, cunoori juhua Pueyasora cua niquitiosano quiniutianiya.\n7 Majaari cua taajenu quijia, pueyaracaanu cua poonijiosacari cua Jiyaniijiara. Janiyari tari tucuatacanu miiniu puetunu na sequesanojuanaani. Pueyaracaanu cua poojotasacari Pueyaso rupaa, majaari cua jataniniu quiquiaari quenaaja.\n8 Naacuajitij, shanohua tuhuajaari quiriano jiyocuacaanu racatasano quiya tari, maninia miijia cua quiniuucua. Cua Jiyaniijiaari cuno tuhuaja cua niquitionutaniya na samiitianishacariuhua janiya. Pa Jiyaniijiaari jiyanohua maninia. Na jiyanooshano pueya pa quiniuucua, majaari socua na saneenu quiniutianiya sesa pa miishano. Majaari saaja janiya na niquitionu quiniutianiya cuno tuhuaja. Puetunu noo pojorijianaa niquitionutaniyajaariuhuaj, canapuete nojuaja na paniniutia sashiyajaani, cuaara tiuquiuhuara shacantuuca na cumaacatajaatijia.\nPablo sequesano Timoteo miishocoriquiano\n9 Majaari puera tarishiniu. Quia secoore, cucua quia tiuquiniuria ritia.\n10 Demasri cua tiujiaarucuaani. Tesalónica tiacajinia quiaarucuaari. Nojuacuajaari tama na panishanojuaaja miiniu panijiara jatarohuacuaa. Crecenteeri saniniuujia Galacia jiyajinia quiaarucuaa. Titoori Dalmacia jiyajinia quiaarucuaajaacuhuaj.\n11 Saaja Lucasri niya cuata quiya. Quiaa jaara cumaji niyare, quiocua Marco rupoyare quiocua. Nojuajaari na naata cua naacunu niya, pa Jiyaniijiara cua poonijiosacari.\n12 Janiyari saniniuujia Tíquico jiyarorucuaa Éfeso tiacajiniani.\n13 Taa cua sequeya quiajaniyacuajani, quiaa jaara cumaji niyare, quiocua cua tucuaque toque paare quiria, Carpo tiajinia cua tiujiasano, Troas tiacajinia. Quiocua quiria patootaare cua nequesoreetuneecajuhuaj. Janiyari socua noo paniya quia patootanurani, shoqueecua naajionuutasano Pueyaso Rupaatej.\n14 Noo Alejandro, cumueeca casaajiniji shipinijiojua casamitij, nojuajaari jiyanohua cua paracaajiara quiquianu. Naajaa, pa Jiyaniijiacuajaari saniniuujia cucua na naminiutianiyacujua, naa na miiniuucua janiyatej.\n15 Tama quia cuaqueyajaaja quia cojuare maja na miiniuria sesa quiajaniyajuhuaj. Nojuajaari pa pohuatasano cuaracashitiya saaja, Pueyaso rupaa ruuretaja na quiniuucua.\n16 Janiya jaara shushajanaa nujuatesaacanu jiyaniijianucua tacojitij, nojori nequesoreenura janiya, majaari quenaaja tamonu Pueyaso pueyajinijinio quiniu quiriquiaa tii, cucuaji na tacunura quenaaja. Puetunu cua cojiniaajanaari cua cartecanu tamajaaja. Naa nojori tarinitianuucua tamajaaja janiyatej, Pueyaso cuaara jiyanooria nojori.\n17 Naajaa, pa Jiyaniijiaari cua cojiquianuni. Cua cumaquiquianujaariuhuaj, nojuajiniji cua pohuatanura puetunu cuniqui quiniaa Pueyaso niishiyashijiaca pueyajanaa. Pa Jiyaniijiaari cocuaatia cua miiniujiniji juhua nojori juaashiquiajiniji cua jaaquianu, maja nojori monura janiya.\n18 Janiyari nocua tiuyani, nojuajaari cua mashiquiniutianiya puetunu sesa casaacuajijianaa. Cua cojuanutaniyajaariuhuaj, pueyaracaanu rishijia cua quiniuria na shuriucua jiyocuacaanu, Jiyaniijiajanaa na quishacari. ¡Jiyanohua maniniaari pa Jiyaniijia! ¡Nojuaja cuaara shuquiritiasaaria pueyaracaanu! Cuaara naa quiiriatej.\nPablo sequesano na naajionee na tucuatasacari\n19 Quiria quia saruhuatare Prisca, neyaca Aquilanio, puetunu Onesíforo pueyajanaajuhuaj, na tiajinia quiniaani.\n20 Erastoori Corinto tiacajinia jateecanu. Janiyari saniniuujia Trófimo tiujiacanu Mileto tiacajiniani, cusosu na quiniuucua.\n21 Cucua quia niniuria quia secoore, shuniya coteyaquishacarijia quia tiuquiniuria cucua. Niya cuata quiniaa parta Pueyaso pueyari cua sequereeni, nojoriria cua saruhuatanura quiajaniya. Nojoriiri Eubulo, Pudente, Lino, Claudianio, puetunu parta Pueyaso pueya maanujuanaanio.\n22 Pa Jiyaniijia cuaara quioojiajinia quijia quiiria pueyaracaanu. Pueyaso cuaara cumaquiiria puetunu niajaniyajanaa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/T24.html","date":"2022-12-04T08:09:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710968.29\/warc\/CC-MAIN-20221204072040-20221204102040-00224.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999928474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.999992847442627}","num_words":589,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"14\nPablo, Bernabé quishacari Iconio tiacajinia\n1 Pablo, Bernabeeta naa miiquiaarijiuhua Iconio tiacajinia. Nojoriiri narta Judiocuaca rerejojua tiajinia tiuquitiaquiaari. Nojoriiri tii pohuataquiaari Jesujiniji puetunu nojori niquiarajanaa. Queraatia pueyari Jesuucua tiuuquiaari, Judiocuaca, taucuacanio.\n2 Noojiaqueya Judiocuacajinijinioori maja na tojiniu paniniu quiquiaari Jesujiniji pohuatasano. Cuno pojoriiri taucuaca shiniujiuquiaari nojori juaaniuria Jesuucua tiuuniaa pueya.\n3 Pabloori, Bernabeeta cunora socua jiyojequiaari pueyaracaanu cuniqui, Jesuucua tiuuniaa nojori cumaquiniuria. Nojoriiri maja na puerenu quiquiaari Jiyaniijiajiniji nojori pohuatasacari. Seetanujuanaa, Jiyaniijiaari nojori naacuquiaari jiyanohua cutara maninia miishano nojori miiniuria, pueya naatanijionurajuhuaj. Jiyaniijiaari nojori naacuquiaari cuno pueya niishiniuria, seetanujuanaari quiquiaari Pablo, Bernabé pohuatasano.\n4 Cuno tiacajinia quiniaa pueyari raquitiiquiaari. Noojiaqueyari tama narta Judiocuaca tojiquiaarijiaaja. Saniniuujia, tamasacaari Jesu jiyaramiquishano pueya tojijiara quiquiaari. Nojoriiri naa quiquiaari cuno tiacajinia.\n5 Naa nojori quishacaritij, Judiocuacaari taucuacata roojotooquiaari cuno tiacajinia jiyaniijianucuata. Naa roojotooquiaariiri nojori sesacanura Pablo, Bernabeenio, na jacutunura saitiajuhuaj.\n6 Pablo, Bernabé jaara niishiquiaari naa cuno pueya miiniu panishacari nojoritij, tiji mashiyocuatuquiaariiri Licaonia jiyajiniara. Nojoriiri Listra tiacajinia quiojoquiaari, Derbe tiacajiniaranio, cuno caapiqui tiaca shocua quijiaca tiacajiniajuhuaj.\n7 Nojoriiri tii poojotaquiaari Jesujiniji nojori niishishano.\nListra tiacajinia pueya jacutusacari Pablo saitia\n8 Listra tiacajinia quiquiaariiri sesarunocua pueyano. Majaari na rucuanenu quijia. Nojuajaari naa rasaaquiaarijuhuanajaj. Majaari na pooniniu quijia na cajitiujiniji.\n9 Cuno pueyanoori Pablo tojiriquiaa na pohuatasacari Jesujiniji. Pablo jaara na niquiquiaari, na niishiriiri nojuajaari seetanujuanaa tiuuriquiaa na pohuatasanoocua. Naa Jesuucua na tiuuniuucuatej, Pabloori niishirii cuno pueyano na naata na cashacu jeequenuhua.\n10 Pabloori jiyamitia jiyanohua na sequeree:\n—¡Maninia quia nujuare! ¡Maja porequetanu!\nCuno pueyanoori ritia sanequee. Rucuanenu saniriiri.\n11 Cuno Licaonia pueya jaara niquitiuquiaari naa Pablo miishanotej, nojoriiri tama na rupaajiniajaaja sequetuquiaari:\n—¡Cumaacaraca quijiacaari juhua pueyasohua pocua rosetareeni, juhua pueya niquishano!\n12 Naa nojori sequesacaritij, majaari Pablo, Bernabé niishiniu quiquiaari nojori sequesano tama nojori rupaajiniajaaja. Cuno pueyari Bernabé sesojoree Júpiterta, juhua nojori pueyaso sesa. Pabloori sesojosaareecujua Mercurio, jiyanohua pocuanu niishijia na quiniuucua, juhua nojori pueyaso Mercurio. Nio sesacaari Licaonia pueyapue pueyasohua sesaca quiquiaari, nojori jiitiasano juhua na pueyasohuara cuno jiyajinia.\n13 Júpiter secojojua tiaari Listra tiaca tohuateya shuriucua quiquiaari. Jiyacaritij, Júpiter secojojua tia cojuanaari juyaca jaatucunuuquiaari, Pabloocuara nojori puecoosocoriquiano Bernabeecuaranio, juhua nojori pueyasohuacuara. Maniniushitiajara naana shuucuaca shiyosano patootaquiaarijiaariuhuaj. Cuno pueyanoori puetunu pueyatajanaa Pablo, Bernabé shuquiritianu paniriquiaa juucua, juyaca na puecoosacari nojoriicuara juhua Pueyasoocuara.\n14 Pablo, Bernabé jaara niquiquiaari naa cuno pueya miiniu paniyano nojoritij, nojoriiri na toqueya sutaquiaari nojori tacaaniutia. Pueya tajiniaaco netecuatuquiaariiri nojori miiniu panishano nojori tarinitianura. Pabloori naa nacaquiaari puetunu cuno pueya tojishocoriquianojuanaa:\n15 —¡Pueyanaa! ¿Casaara naa nia miya canaani? ¡Canaari nareja pueyani taa niajaniyacuaani! ¡Canaari naacua niyarucuaa niaacuatej canaa sequenura niajaniya, puetunu nio najuhuana nia miishanojuanaa nia cartenura! ¡Saaja nia shuquiritiare cutara pueyaracaanu rishijia Pueyaso! Nojuajaari nio jiya shipiniquiaari, jiya cajiniocua. Na shipinishanojaariuhua shoniniacu caminia. Puetunu pa niquishanojuanaari na shipinishano.\n16 Pueyasoori tarijia puetunu pueyajanaa tarinitiaquiaari nojori miiniuria tama nojori panishanojuaaja.\n17 Naajaa, nojuajaari pa supuetanaa niishitiquiaari cante nojuajani, maninia na miishacari nojoriria. Nojuajaari maru nitiquiaa pajaniyara, pa nataacuaca moritianura, pa miasocoriquiano pa jiitianura queraatia, shuquiriaatia pa quiniuriajuhuaj.\n18 Pablo, Bernabé jaara naa sequequiaari cuno pueyatej, pueyari jatarinitiaja socua tarinitiaquiaari nojoriicuara na puecoonu panishano juyaca.\n19 Jiyacaritij, Antioquiya tiacajinijinio Judiocuacaari tii tiuquiijioseequiaari, Iconio tiacajinijinionio. Nojoriiri cuniqui quiniaa nasojosee Pabloocuara, Bernabeecuaranio. Cuniqui jacuturee saitia Pabloori. Nojori jaara jiyaniquiaari Pablo naasucuaari tari cusoyaree saitia jacusano, na jaatiuquiaari tiacajiniji tamamaari.\n20 Jesuucua tiuuniaa pueya jaara rerejoquiaari Pablo shocua, macu na quishacari, nojuajaari saaja sanequiaariuhua, saitia jacusano juucua. Na jacunaa tiacajinia tiuquiquiaariuhua saajaari. Tariqui cuno tiacajiniji quiaquiaari Bernabeeta Derbe tiacajiniaari.\n21 Jaara Jesujiniji pohuataquiaari tii, queraatia pueyari Jesuucua tiuuquiaari. Na nuhuaji, nojoriiri Derbe tiacajiniji riujiuutiaquiaariuhua. Tiuquiijioquiaariuhuari Listra tiacajinia, Iconio tiacajinia, Antioquiya tiacajinianio.\n22 Pabloori Bernabeeta puetunu cuno tiacajinia quiniaa Pueyaso pueya rootaquiaari socua, maja nojori tarinitianura Jesuucua tiuuniu. Pabloori naa nojori sequequiaari:\n—Canapuete Pueyaso shuriucua quiriquianoni, nojoriiri naquiya miiniutianiya mijiria.\n23 Nojoriiri maninia Pueyaso tojijiaca pueya saquiriojotuquiaari, nojori jiyatesocoriquiano Pueyaso pueya jiitiariquiano. Naa miitiuquiaari puetunu cuno tiacajiniajanaari, Pueyaso pueya jiitianura tama nojori nacasunaajaaja. Jesu saquiriojosano pueyari maja na miaquenuunu quiquiaari Pueyaso na secojonuusacari. Nojoriiri naa secojoquiaari Pueyasotej, narta Pueyaso pueya jiitiariquianoocuara:\n—Canaa Jiyaniijianaa, nio pueya quiocua tiuujiacani, nojori quia naacure quiocua tiuuniaa narta pueya nojori jiitianura maninia.\nPablo tacatesacariuhua Bernabeeta Siria jiyajinia Antioquiya tiacajiniara\n24 Nojori riujiuuniuhuara Antioquiya tiacajiniohuara, Pisidia jiya shocotumohuari. Na nuhuaji, tiuquiijioquiaariuhua Panfilia jiyajiniaari.\n25 Tii Pueyaso rupaa pohuatatuquiaari Perge tiacajiniaari cuno pueya niquiara. Nojori pohuatanu nuhuaji, Atalia tiacajinia quiojoquiaarijiaariuhuaj.\n26 Cuniquiji, buquejinia jaaretatuquiaari Antioquiya tiacajiniaraari. Cuno Antioquiya tiacaari quiquiaari tee cuniqui narta Pueyaso pueya niaquiaari nojoriicua na juaashiquiacuajani, Pueyaso nojori secojosacari. Nojori naa miiquiaari, Pablo, Bernabé jiyatesaanura tucuacaanu nojori quiojonura Pueyaso rupaa nojori pohuatanura taucuaca. Cunoori quiquiaari shushajanaa nojori coteenu panishacari rucuanejonu tamaquiicua. Naacuajitij, nojori tohuateenu nuhuaji puetunu Pueyaso panishanojuanaa, jiyacari shusha tiuquiijioriquiohuari.\n27 Antioquiya tiacajinia nojori quishacari tari, nojoriiri puetunu Jesuucua tiuunia pueya masuunujuquiaarijianaa. Cuniqui pohuataturee puetunu nojori niquiarajanaari, taa Pueyaso naacucanu maninia nojori pohuatasacari Jesujinijini. Pohuatanuuquiaarijiaariuhuaj taa Pueyaso taraajetequiaari taucuaca jiuujiani, Jesuucua nojori tiuuniuriajuhuaj.\n28 Pabloori, Bernabeeta cuniqui tarishiquiaarijiaara narta Jesuucua tiuuniaata.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/AC14.html","date":"2022-12-04T12:17:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710972.37\/warc\/CC-MAIN-20221204104311-20221204134311-00487.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":764,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.277,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8\nSaulo miishacari naquiya Jesuucua tiuuniaa\n1-2 Pueyaso panijiaca pueyari Esteban quete patuquiaari na jamotusocoriquiano. Nojoriiri Esteban sapuequiaari. Cuno juuca, Jerusalén tiacajinia quiniaa Judiocuacaari juhuacatecara miitianu coteequiaari puetunu Jesuucua tiuuniaajanaa. Nocuaji, puetunu nojorijianaari tiji mashiquiaari. Saaja Jesu saquiriojosano doce pueyari tii cureequiaari nojori nuhuaji. Nojoriiri na mashishacari niyaquejoquiaari puetunu Judea jiyajiniajanaa, Samaria jiyajiniaranio.\n3 Jiyacari Sauloori socua jiyacateriquiaa miitianu Pueyaso pueya. Nojori pajequiaari puetunu tiacajiniaqueyajanaari Jerusalén tiacajinia. Na riuriatasacari, na jayoquiaari tiacojiiri, na nujuatejosocoriquiano nujuatejojuajinia, maajipohua, canuunio.\nJesujiniji pohuatasacari Samaria jiyajinia\n4 Mashiyocuatuno pueyari puetunu na quiasacojuanaa Jesujiniji pohuatanuuquiaari pueya niquiara.\n5 Nojorijinijinio quiquiaarijiuhuaj Felipe. Nojuajaari mashiquiaarijiuhuaj tamonu tiacajiniara Samaria jiyajinia. Cuno tiacajinia juhuacatecara pohuataquiaari Jesucristojinijijiaariuhuaj.\n6 Puetunu pueyajanaari Felipe pohuatasano tojiniuucua rerejoquiaari. Pueyari sanaa na tojitiaquiaari. Nojoriiri Felipe shootiaquiaari tacuriitia, na miishacari jiyajeneta casaa Pueyaso cumaacata.\n7 Samaruhua tohuatanijioriquiaa pueyajinijiiri. Samaruhua tohuareetasacari pueyajiniji, sariyocuamaquiaari. Queraatia cumatacuruhuana cusosuhuari naatanijiosaaquiaarijiuhuaj, sesacujuanucuanio.\n8 Naaratej, puetunu cuno tiacajinia quiniaa pueyajanaari jiyanohua shuquiriquiaari.\n9 Shimiacuuri cuno tiacajinia quijiajuhuaj. Na sesa quiquiaari Simón. Cuno tiacajinia quiniaa pueyari na pueretujua. Puetunu pueyajanaa sapojojuaari jiyajeneta na miijiosanota. Naa sequeja tama na cuaqueyajaarijia: \"Janiya cutaraari tojishano pueyanoni\".\n10 Puetunu pueyajanaari na tojijia quiquiaari, camarucua, muerasunio. Nojoriiri sequetuquiaari: \"Nio pueyanoqui jiyanohua Pueyaso cumaaca jiitiaa\".\n11 Puereeta Simón miishacari pueyaracaanu, pueyari sapojosaaquiaari. Naaratej, pueyari na sequesanoocua tiuuquiaari.\n12 Na nuhuaji, nojori jaara tojiquiaari Felipe pohuatasacari Pueyaso rupaa, Jesucristojinijijiuhuaj, cuno Samaria pueyari Jesuucua tiuuquiaari cutara. Canuu, maajipohuajuhuaj, nojoriiri tiuquinijiosaaquiaari moojinia.\n13 Simónri Jesuucua tiuuquiaarijiuhuaj. Tiuquinishaaquiaarijiaariuhuaj. Na tiuquinishaanu nuhuaji Felipeecua sacuaquiaariiri. Felipe shootiaquiaari tacuriitiaari Felipe miijiosacari jiyajeneta casaa Pueyaso cumaacata.\n14 Jerusalén tiacajinia Jesu saquiriojosano pueya jaara tojiquiaari taa Samaria pueya tiuurii Pueyasoocuani, nojoriiri cuniquiji jiyarotuquiaari Pedro, Juannio.\n15 Nojori tiuquishacari Samaria jiyajinia, cuniqui quiniaa Pueyaso pueyacuara secojotureeri nojori jiuujiajinia Pueyaso tiuquitiniuria na Sohuanujuhuaj.\n16 Majaari Pueyaso Sohuanu tiuquiniu quiquiaari juhuanojuaja nojori jiuujiajinia. Nojoriiri nareja moojinia tiuquinijiosano quiquiaari Jesuucua nojori tiuushacari.\n17 Pedro, Juan, cunora na juaashiquia niojoquiaari pueyacua, nojoriicuara na secojotusacari Pueyaso. Naa nojori miishacaritij, Pueyaso Sohuanuuri cuno pueya jiuujiajinia tiuquiquiaari cutara.\n18 Simónri niquiriquiaa taa Pueyaso Sohuanu tiuquiquiaari pueya jiuujiajinia Jesu saquiriojosano pueya niasacari na juaashiquia nojoriicuani. Naaratej nojuajaari Jesu saquiriojosano pueya niquitionu paniquiaari cumaneeca juucua, cuno cumaaca na jiitianurajuhuaj.\n19 Simónri naa sequequiaari nojori:\n—Cua niquitiotureja cuno cumaaca. Janiyacua Pueyaso Sohuanu panijiacaacua niare cua juaashiquianijia, Pueyaso Sohuanu nojori masenurajuhuaj, taa nia miyacuaani.\n20 Pedroori na sequequiaari saaja:\n—¡Quia cumaneeca cuaara shaajeera quiatajuhuaj! Quiaa naasucuaari jiyaniya Pueyaso Sohuanu cumaneecata masesano. Quia niishiri, Pueyasoori na Sohuanu niquitioquiaa nareja na tojitiajaca pueya.\n21 ¡Pueyaso Sohuanu cumaacaari maja quiarano! Quioojiaari jiyanohua sesa quiya Pueyaso niquiara, nocuaji maja na cumaaca niquitiosaanu quiniutianiya quiajaniya.\n22 Jiyanohua sesa quia niishiriojosanojiniji quia pishiriohua. Pueyaso quia secojore na jiyanooniuria quiajaniya naa quia niishiriojosanojiniji quioojiajiniatej.\n23 Niishiyacuajanijia, quiaari juhua cartesoo quiyajaa, sesa miiniuucua jiitinio quia quishacarijia. Quioojiaari puera najiquitishano quiyajaa jiyanoyashijia quia quiniuucuajuhuaj.\n24 Simónri na riucuaquiaari:\n—¡Pueyaso nia secojorequi cucuara, mariqui cua saniitioreeri taa nia sequeyacuajani!\n25 Na nuhuaji, Pedroori Juanta socua pohuataquiaari Jiyaniijia Pueyaso rupaa cuno pueya niquiara. Pueya niquiara pohuatatureeri socua Samaria jiya tiacajinia, cuniqui quiniaa tiuuniuria Jesuucuajuhuaj. Maninia rupaari Pueyasojiniji pohuatasaaquiaari queraatia tiacajinia, Samaria jiyajinia. Na nuhuaji, Pedroori tacatequiaariuhua Juanta Jerusalén tiacajiniohua.\nJesujiniji Felipe pohuatasacari Etíope pueyano\n26 Cuno nuhuaji, Pueyaso seruuri Felipeecua rosequiaari. Na sequeseeri:\n—Quia sanere Felipenaa. Pananu shuucuajiria nucuama quia quiaare. Quiocua tiuquishii tamonu nuujinia, Jerusalén tiacajiniji neteja Gaza tiacajiniara. Cuno nuuri cariiquia jiyacuma neteya.\n27 Felipe tojishacari naatej, nojuajaari ritia sanequiaari. Nucuama quiaquiaariiri. Nuujinia naacuneetooquiaari saaja Etiopía jiyajinijinio pueyanotaari. Cuno pueyanoori riyacajajaaju quiquiaari Etiopía jiya jiyaniijia naacutana na quiniuucua, maaji na jiyaniijia quiniuucua. Na jiyaniijia sesa quiquiaari Candace. Cuno maajiiri cuno pueyano jiyatequiaari Etiopía jiya casami jiitianara, na cumaneeca cojuariquiano nera. Nio Etíope pueyanoori Jerusalén tiacajinia quiaquiaari Pueyaso secojonuucua. Cuniquiji tacateyanoori Felipeta naacuneetooquiaari nuujinia.\n28 Nucuacoji na tacatesacariuhua na jiyajiniohuara, caballoori na jaatiariquiohua, rucuanejotajarujinia cajiyano. Pueyaso rupaa serojoriquiohuari, tariucuacaanu Pueyaso sequesano caminiujiunia Isaías naajioneejiniji.\n29 Pueyaso Sohuanuuri jiyacari Felipe sequequiaari:\n—¡Ritia nocua quia catecanore! Quiocua nata quiaare.\n30 Jaara nocua catecanoquiaari, Felipeeri Etíope pueyano tojiquiaari Isaías naajiosano serojiyano cojuata. Felipeeri na nequesotaquiaari:\n—¿Quiaate quia serojosano niishiya casaa na sequeyani?\n31 Etíope pueyanoori na riucuaquiaari:\n—¿Janiyatucua taa niishirinio, tamonu jaara cua serojosano niishitioyaquiri janiyani?\nFelipe sequereeri:\n—Miji quia tacama. Cua shuriucua quia cajishii.\n32 Etíope pueyanoori nio serojoriquiaa tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia:\n\"Juhua borrego jaatucusaaquiaariiri mosocoriquiano. Naatej, taa borregocuaani sanaa niquiyari na cajaca miatejosacari, nojuajaari naa quiquiaarijiuhuaj. Majaari na sariyocuanu quiquiaari quenaaja naquiya na miishacari.\n33 Naquiya miishaaquiaari cararaatiaari. Nocua namiyaquishaaquiaariiri. Mashaja na quishacarijia, nojuajaari shaajasaaquiaari nio jiyajiniji. Cunora, majaari na muetunu quiquiaari. Niquiohuajuuri mosaaquiaari\".\nEtíope pueyanoori nio serojoriquiaa Pueyaso rupaajiniji.\n34 Na nuhuaji, Etíope pueyanoori Felipe nequesotaree:\n—Cua sequere pueyanonaa, ¿canajiniji Isaías pohuataa niya na naajiosanojiniani? ¿Tama nojuajiniji pohuataatee? ¿Tamonujiniji soj?\n35 Felipeeri Etíope pueyano niishitiojonu coteequiaari Jesujiniji shusha na serojosano Isaías naajiosanojiniji. Felipeeri naa na sequeree:\n—Isaías naajiosacari nio, nojuajaari juhuacarijia Jesujiniji pohuataquiaari, taa quiarijia Jesu miishaacanu taraatiacuajani.\nFelipeeri socua na pohuataquiaari Jesu miishanojiniji.\n36 Nojori quiasacari nucuaco, caminiaco shuriuquioco tajitiariquiaari. Etíope pueyano jaara caminiaco niquiquiaari, Felipe sequereeri:\n—¿Majate maninia cua tiuquinishaanura niya?\n37 Felipeeri na sequeree:\n—Quiaa jaara seetanujuanaa tiuuri Jesuucua, quia naata tiuquinishaanu.\nCuno pueyanoori na riucuaree:\n—Jaa, janiya Jesucristoocua tiuyani. Nojuacuajaari Pueyaso Niyanu. Na niishiyanijia.\n38 Etíope pueyanoori jiyamitia na seru sequeree:\n—Quia nujuaretare rucuanejotaja.\nFelipeta rosetamaa caminiacojiniaari. Felipeeri tii na tiuquiniquiaari Jesuucua na tiuushacari.\n39 Nojori tacatasacariuhua caminiacojiniji, Pueyaso Sohuanuuri Felipe riquiaari canashiyaquiji cuno Etíope pueyano shuriucuaji. Nojuajaari juucua tacareecuaquiaari na tiuquininiaacua. Majaari socua na niquiniu quiquiaari Felipe. Tariucua tiuquinishanoori shuquiriaatia quiaquiaariuhua na jiyajiniohua.\n40 Pueyaso Sohuanuuri Felipe jataquiaari Azoto tiacajinia. Nojuajaari cuniquiji puetunu tiacajinia poojotaquiaariuhuajanaa Pueyaso rupaa Jesujiniji. Naa tiuquishuhua Cesareya tiacajiniaari.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/AC8.html","date":"2022-12-06T06:53:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711074.68\/warc\/CC-MAIN-20221206060908-20221206090908-00304.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999930859,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.999993085861206}","num_words":866,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12\nJacobo nacatasaanujiniji pohuatasano, Pedro nujuatesaanujinijinio\n1 Jiyacaritij, Herodesri jiyaniijia quiquiaari Judea jiyajinia. Nojuajaari Jesuucua tiuuniaa miiquiaari naquiya. Noojiaqueya quiootequiaari na saniitiosocoriquiano nujuatejojuajiniaari.\n2 Naa Juan tarajanu Santiago motequiaaricuajaari nijiniaquetucuaja mueruuta.\n3 Judiocuacaari shuquiriquiaari naa nojori jiyaniijia motesacari Santiagotej. Naaratej, Herodesri Pedro quiatequiaari na soldadohuajuhuaj, Judiocuaca timitianura socua nojuaja. Pedroori quiasaaquiaari Judiocuaca queranacunuusacari, nojori sasacari pan na poreetajaaju majeetesano.\n4 Pedro quiasaanu nuhuaji, Herodesri na nujuatequiaari nujuatejojuajinia. Na tohuatenu paniriquiohua juucua Pascua nuhuajiiri, na nequesoreesocoriquiano puetunu quiniqui quiniaa Judiocuaca niquiarajanaa. Dieciséis soldadohuari Pedro cojuariquiaa pueyaracaanu. Nocua sanitijiotooquiaariiri; coteenu cuatro, na nuhuaji socua cuatro. Nojoriiri naa sanitijiotooquiaaritij.\n5 Pedroori maninia cojuasaaquiaari nujuatejojuajinia. Jiyacaritij, Jesuucua tiuuniaa pueyari saniniuujia nocuara secojonuuriquiaa jiyanohua, Pueyaso naacunura Pedro.\nPueyaso mashiquishacari Pedro nujuatejojuajiniji\n6 Cuno niucuajani, na juhuaqueyaquishacarijia, quera Herodes tohuatesee tariquiicuaji Pedroni, na nequesoreesocoriquiano puetunu pueya niquiarajanaa. Pedroori caapiqui soldadohua tajiniocoma maqueriquiaa, maninia saatijiotasano cumayocuata na numatucua cajiniocua. Tamasaca soldadohuari nujuatejojua tohuateyaji cojuariquiaacujua.\n7 Jiyacaritij, Pueyaso seruuri canashiyaquiji coretaquiaari jiyareta Pedro shuriucuajanaa nujuatejojua jiniacuma. Na shacantuucaari jiyanohua cuhuataquiaari nujuatejojua. Pueyaso seruuri Pedro jiuuquirii na shuucuaji. Na niucuajareeri. Na niucuasacari, na sequereeri:\n—¡Ritia quia sanere!\nCumayocuaari tamajaaja saacarejetaquiaari Pedro numatucuaacuaji.\n8 Pueyaso seruuri na sequereejuhuaj:\n—¡Quia cajiniocua camarucujua quia saatiri socua! ¡Quia sapatu quia cushirijiuhuaj!\nPedro jaara naa miiquiaari puetunu na sequesanojuanaa, Pueyaso seruuri socua na sequerohua:\n—¡Quia toque quia cushiri ritia! Majaari tarishiniu. ¡Quiocua cua nuhuaji rupaashiijia!\n9 Pedroori ritia Pueyaso seru nuhuaji sacuariquiaajaa. Jiyanohua jiyajeneriquiaari. Majaari na niishiniu quiriquiaa puetunu na niquishanojuanaa. Nojuajaari jiyaniriquiaa na maquenujinia niquiya naasucua.\n10 Nojoriiri coteenu shocomaa na tacoji cojuanaa soldadohua. Socua na tacoji cojuanaa tajitiumiaajaariuhuaj. Naa quenaacoturee nujuatejojua tohuateyajiiri. Nojuajaari Pueyaso seruta nujuatusee jiyareta tohuateyaji. Tohuateyari cumueeca casaata shipinishano quiquiaari. Jiyacaritij, tohuateyari tamajaaja riatequee. Nojoriiri tohuareetamaa carijiniacuma. Pueyaso seruuri Pedro jiyatariquiaa sapuenujuaara tiaca jiuujiaaco. Na nuhuaji, na shuriucuaji shaajequeeri.\n11 Pedroori jiyacari shusha niishiquii. Naa sequereeri:\n—¡Seetanujuanaaqui quiriquiaa! ¡Cua Jiyaniijiaquiiri na seru jiyaroree cucua, na mashiquiniuria janiya Herodescuaji, cuarta Judiocuacaacuajijiuhuaj! Naa na jiyaroreeri maja cua miishaanura taa nojori niishiriojoriquiaa na miiniuria juucua janiyani.\n12 Nojuajaari naa na niishiriojonuta María tiajinia quiaquiaari. Nio Maríacuajaari tamonu Juan nucua. Cuno Juan sesaari Marcojuhuaj. Cuno tiajinia, queraatia Pueyaso pueyari Pedroocuara tii secojonuuriquiaa jiyacari.\n13 Pedroori jiyacari piquiquiaari carijiniacuma mataca tohuateyaji. Tiaco seruuri na tojiquiaari piquiyano. Nio seru sesaari quiquiaari Rode, niyacoo. Nojuajaari juucua catecanoquiaari tohuateyaji, na niquiniuria cante quiriquiaani.\n14 Nojuajaari saaja Pedro tojishii tia camaru jiyaniquiyano, na tiootiu na riatanura nocuaji. Niyacoo tojishacari seetanujuanaa Pedro rupaa, majaari tiootiu na riatanu quiquiaari na shuquiriniutia. Saaja netequiaariuhua tiaco quiniaa numootenuraari. Nojori sequesuhuari:\n—¡Pedrocuajaqui nooj, tohuateyaji nujuaatej!\n15 Pueyari saa niyacoo riucuaquiaarijia:\n—¿Quiaate paateya? Teyano Pedrote nujuatesaarucuaacuajani.\nNiyacoori nojori sequenu pacutequiaariuhua:\n—¡Taaquiriirinij! ¡Pedrocuaaquiniatejaj, nooj nujuaatej!\nPueyari saaja sequequiaari:\n—Maja nojuaja. Pedro cojuana Pueyaso seru naasucuacuaja.\n16 Nojori nacoojosacari tiaco, Pedroori tohuateyaji piquijioriquiaajaa. Tiootiu jaara socua riatasaaquiaari, nojuacuajaari quiriquiaa. Pueyari na niquishacari shiriiquitiuquiaari.\n17 Pedroori nojori sanaajaree jiyacari na juaashiquiata. Cuniqui quiniaa pohuatareeri taa Pueyaso tohuaterohua nojuaja nujuatejojuajinijini. Pedroori naa sequequiaari nojoritij:\n—Niocua naa pohuatare Santiagojuhuaj, parta Jesuucua tiuuniaanio.\nNa nuhuaji, Pedroori tiji tohuatacuhua. Tamaqui quiaareeri.\n18 Jaara juhuaquequiaari, nujuatejojuajinia cojuanaa soldadohuari jiyanohua shiriiquitiuquiaari. Majaari nojori niishiniu quiquiaari taa Pedro miirii nujuatejojuajiniji nojori tajinijini. Tama nojorijiaarijia naa sequetuquiaari na puerenuta:\n—¡Pa jiyaniijia Herodesri quiarijia pa puecoonutaniya, maninia pa cojuaaquiniuucua Pedro!\n19 Herodes niishishacari, na shuriucua nujuatunaa soldadohua jiyaroquiaariiri nujuatejojuajinia nojori pajenura Pedro. Nojori jaara na riuriataaquiquiaari, Herodesri nujuatejojuajinia Pedro cojuanaa soldadohua nequesoreequiaari na juaaniutia, na niishiniuria juucua taa Pedro juurequeree nojori shuriucuajini. Na nuhuaji, Herodesri jiyanohua na juaaniutia na shuriucua nujuatunaa soldadohua sequequiaari, nojori puecoonura narta soldadohua, nojori cojuaaquiniuucua maninia Pedro nujuatejojuajinia. Naa na miiniu nuhuajitij, Herodesri Judea jiyajiniji pacuquiaari. Cesareya tiacajinia quishiiri.\nHerodes shaajenujiniji pohuatasano\n20 Jiyacaritij, Herodesri jiyanohua juaariquiaa Tiro tiacajinia quiniaa pueyata, Sidón tiacajinia quiniaatanio. Nio caapiqui tiacajinijinio pueyari jiyaniijia Herodes tiajinia quiojoquiaari nata nojori pocoojonura juucua. Majaari cuno juuca nojori pocoojonu quirii jiyaniijia Herodesta. Nocuaji, nojoriiri Herodes seru sequeree:\n—Quiocua quia jiyaniijia sequere, canaa nata jiyanootioonu paniyani.\nCuno Herodes seru sesaari quiquiaari Blasto. Nojuajaari na jiyaniijia panishano quiquiaari. Na jiyaniijia maqueja cojuana quiquiaarijiaariuhuaj. Tiro tiacajiniji pueya, mariyata Sidón tiacajinijinio, nojoriiri na cumaneecata masetujua na miaquesocoriquiano jiyaniijia Herodes jiitiasano pueyajiniji. Nojoriiri jiyamitia jeecatoonu paniriquiaa cuno jiyaniijiata, maninia nojori quiniuhuara nata, Herodes niquitiojotenuhuara na jiitiasano pueya na miajajaura Sidón tiacajinijinio pueya, Tiro tiacajinijinio pueyanio.\n21 Herodes seruuri nojori sequequiaariuhua:\n—Niocuana tamonu juuca nimia, jiyaniijiata nia pocoojonura.\nNa nuhuaji, cuno pueyari na sequesano juucajinia niquiaariuhua. Jiyaniijia Herodesri nojoriicuaji maniniushiquiaari. Na maniniuqui toque cushiquiaariiri. Jiyaniijiaacuajinio shipinishano cajitiujinia cajiriohuari. Tiji pocuaquiaari cuno pueyacuaari.\n22 Puetunu cuniqui quiniaa pueya tojishacari naa maninia Herodes pocuaano nojori niquiaratej, nojoriiri nacoonu coteequiaari. Naa sequetuquiaari na nacoosacariiri:\n—¡Nio pueyano pocuaani, majaari nareja pueyano! ¡Nojuajaqui Pueyaso!\n23 Pueya sequesacari naa Herodestej, nojuajaari juhua shuquiuriosaaquiaari saajaruhua. Majaari quenaaja cuno pueya na sequenu quirii: \"Maja naa cua sequetunutej. Janiya maja Pueyasoni\". Nocuaji, Pueyaso seruuri canashiyaquiji na tojetequiaari. Na pocuasacarijia cusomaari. Na sarapiyari na jiniacuma miaquequiaari. Naa cusotaquiaari tama na sarapiyajaarijia.\n24 Pueyaso rupaari saniniuujia socua niyacasaaquiaari, tiquiyocua pohuatasacari puetunu pueya niquiarajanaa. Naacuajitij, Pueyasoocua tiuuniaa pueyari socua queraatiara canequiaarijiuhuaj.\n25 Bernabé, Saulonio, nojori jaara niquitioquiaari cumaneeca Jerusalén tiacajinia Pueyaso pueya jiitianaa, nojoriiri ritia quiojoquiaariuhua Antioquiya tiacajiniohua. Nojoriiri jiyacari Jerusalén tiacajiniji riquiaariuhua Juan. Juan sesaari quiquiaarijiuhuaj Marco.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/AC12.html","date":"2022-11-30T10:56:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710734.75\/warc\/CC-MAIN-20221130092453-20221130122453-00265.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999978542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999978542327881}","num_words":814,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.232,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"20\nPablo rucuanejosacariuhua Macedonia jiyajinia, Grecia jiyajinianio\n1 Pueya jaara na juaaniutia na nacoojonu nuhuaji sanaajetaquiaariuhua, Pabloori jiyacari Jesuucua tiuuniaa pueya sequequiaari tama jiyareta nojorijiaaja rerejonura. Tii nojori nacasuree maniniaari. Tari na quiasacari cuniquiji, na nuhuajiria cacanuuquiaari puetunu nojorijianaari. Na nuhuaji, Macedonia jiyajinia quiaareeri.\n2 Nojuajaari puetunu cuno jiyajinia rucuanequiaarijianaa. Jesuucua tiuuniaa pueya cumashitiquiaari socuaari, maja nojori tarinitianura Jesuucua tiuuniu. Naa na rucuanesacari cuno jiyajiniatej, socua tiuquishiiquiaari Grecia jiyajiniaari.\n3 Pabloori tii na quishacari shocotejoquiaari jiuujianaraca raca. Juucua cuniquiji quianu paniriquiaa buquejinia Siria jiyajiniaraari. Judiocuacaari na niishiquiaari saaja. Nojoriiri jiyacari na monu paniquiaari. Naa Pablo niishishacaritij, nojuajaari nocuaji Macedonia jiyajiniara neteja nucuacohua tacatequiaariuhua saaja.\n4 Nucuaco na quiasacariuhua, na tarajaquiaariiri Sópater jiyanishano pueyano Berea tiacajinijinio, Pirro niyanu. Na tarajaquiaarijiaariuhua Aristarco, Segundonio. Nojoriiri Tesalónica tiacajinijinio pueya quiquiaari. Nata quiaquiaarijiaariuhua Gayo, Derbe tiacajinijinio. Timoteori nojoritia quiriquiaajaacuhuaj, Tíquiconio, Trófimojuhuaj. Nojoriiri Asia jiyajinijinio quiquiaari.\n5 Puetunu nio canaa tapueyocuacajanaari canaa puetaquiaari. Canaacuaji tiuquiijioseequiaari coteenu Troas tiacajiniaari. Cuniqui sashitiuquiaari canaari.\n6 Jiyacariiri queranacunuusacari quiquiaari, poreetajaaju shipinijiosano pan miaquesacari. Queranacunuunu nuhuaji, canaari Filipo tiacajiniji jaaretaquiaari buquejiniani. Canaari cinco juuca camueenujuquiaari canaa tiuquiniuria Troas tiacajiniani. Canaari tii nojori coqueseeni. Canaari mariyata tii camueenujuquiaari siete juucani.\nPablo niishitiojosacari Troas tiacajinia\n7 Shusha semaana coteejajinia domingo juuca, canaari rerejoquiaarini pan neecasenura pa Jiyaniijia cusosacari niishiriojonura. Pabloori jiyacari Jesuucua tiuuniaa pueya rootariquiaa niucua. Nojuajaari cuno tariqui quiariquiano quiriquiaa cuniquiji. Naaratej, na nuhuajiria pocoojoriquiaa pueyataari. Pueyaracaanu na pohuatasacari, shiyaqueyari tari quiquiaari.\n8 Cuno tiajinia canaa tii quiriquiaani, canaari jiyocuacaanu tercero na natacojinia rerejoriquiaani. Queraatia samariiri canaa caaniuji noshiquioriquiaa. Pabloori shitimia pohuatariquiaa pueya niquiara.\n9 Jiyacaritij, tamonu mashajaari tia shuucuaji tacuhuajiniji cajiriquiaa. Na sesaari Eutico quijia. Pablo pohuatasacari pueyaracaanu, socua maquequiaari na cajishaquiiri. Jiyanohua na maquesacari, jiyocua tiquii socuaari. Cusoseejanaari.\n10 Pabloori nata quiniaata ritia nocua netecuatuquiaari jiyocua. Pabloori nocua jacamasee na cacatanura. Narta Jesuucua tiuuniaa pueya sequereeri:\n—Maja najuhuana shiriiquitiuniu. Saminiocuaja.\n11 Na nuhuaji, puetunu nojorijianaari tiniota shuquiriaatia tacataquiaariuhua. Pabloori neecaruu neecasequiaari canaa miaquenuusocoriquiano. Pabloori socua pohuataquiaari pueya na niishitiojonura. Naa juhuaquemaajaa socuaari. Tariucua juuca quiaqueeri. Nojuajaari nucuaco quianu paniquiaari cuniquiji Asón tiacajiniara.\n12 Cuno mashajaari saminio jaatucusaaquiaariuhua na tiajiniohua. Puetunu pueyajanaari noojia cajitiquiaariuhua, saminio mashaja tacatesacariuhua.\nPablo quiasacari Mileto tiacajiniara\n13 Pabloori na quiaaquishacarijia tari canaa sequequiaari:\n—Nia puetaarecuaa buqueta. Niocua cua rimia Asón tiacajiniji. Janiya nucuaco quianu paniyani.\n14 Naacuajitij, canaari coquetooquiaari Asón tiacajiniani. Canaari cuniquiji Pablo tacanimiaquiaarini. Canaari mariyata tiji quiaaree Mitilene tiacajiniani.\n15 Canaari tariqui shocomaa Quío jiya tucuaatiajani. Canaari tama tariqui tiuquishii Samos tiaca tacatajajinijini. Canaari rupaquijia samaatemaacuara Trogilio tiacajiniani. Canaari cuniquiji sanetaaree tariquiniuhuaj. Canaari Mileto tiacajinia tiuquishiini.\n16 Canaari naa secooriquiohua ritiani. Majaari Pablo tarishiniu paniniu quiquiaari Asia jiyajinia. Naaratej, majaari na quianu paniniu quiquiaari Éfeso tiacajiniajuhuaj. Ritia tiuquiniu paniquiaariuhua Jerusalén tiacajiniaari. Pentecostés juucara quiniu paniriquiaa tiiri.\nPablo cumashitishacari Éfeso tiacajinijinio Jesuucua tiuuniaa jiitianaa pueya\n17 Canaa quishacari Mileto tiacajinia, Pabloori pueyano jiyaroquiaari na masuunura Éfeso tiacajiniji Jesuucua tiuuniaa pueya jiitianaa.\n18 Nojori jaara canaacua tiuquiijioquiaari, Pabloori nojori sequeree:\n—Niaacuajaari maninia niishiya taa cua quishiiquiaari niaatani, cua tiuquishacari Asia jiyajinia niaacua.\n19 Niaata cua quishacari, janiyari pueyaracaanu nia niishitiojojuani, pueyaracaanu pa Jiyaniijiara cua poonijiosacari. Naa cua miishacaritij, majaari cua quiniu paniniu quijia juhua nia jiyaniijia. Janiyari niaacua cua tacaashacari nujuquejojuani. Janiyari pueyaracaanu naquiya miishanoni, cuarta Judiocuaca paracaashacari janiya.\n20 Naajaa, majaari cua pishiniu quijia nia niquiara cua pohuatanura Pueyaso rupaa. Janiyari nia niishitiojojuani puetunujuanaa maninia nia quiniuria, maninia miijia nia quiniuriajuhuaj. Majaari cua niishitiojonu quijia jiyasohuaja. Janiyari puetunu pueya niquiarajanaa nia niishitiojojuani, tama nia tiacajiniaqueyajaajanio.\n21 Janiyari Judiocuaca sequejani taucuacanio, nojori tacatonuhuara noojia Pueyasoocua, sesa nojori miishanojiniji, pa Jiyaniijiaacua nojori tiuuniuria cutara.\n22 Quiarijiani, Pueyaso Sohuanuuri cua jiyaroya Jerusalén tiacajinia. Majaari cua niishiniu taa cua miishaanutaniya cuno tiacajiniani.\n23 Janiyari saaja niishiya cutarani, puetunu tiacajiniajanaa cua quiasacari, Pueyaso Sohuanuuri cua sequeya: \"Quiaari nujuatesaanutaniya. Quiaari naquiya miishaanutaniyajuhuaj\".\n24 Janiya jaara naa niishirini, majaari cua tacaaniu quiquiaa. Cuaara cua motuuraqui jaara monu panitiuri. Janiyari saaja pa Jiyaniijia sequesano tucuatanu paniya cutarani. Pa Jiyaniijia Jesuuri cua jiyaroquiaari cua pohuatanura pueya niquiara, taa Pueyaso jiyanooniu paniya pueyani.\n25 'Janiyari seetanujuanaa nia sequeyani pueyanaa. Puetunu niajaniyajanaa, cana niquiara cua pohuataquiaari Pueyaso rupaacuajani, majaari socua nia niquiniu quiniutianiya mijiria janiya.\n26 Naaratej, janiyari nia sequeyani, majaari na nuhuaji nia sequenu: \"Maja canaa pohuatasaanu quiquiaari Pueyaso rupaani\".\n27 Janiyacuajaari tari nia pohuataquiaari puetunu Pueyaso sequesanojuanaa pajaniyarani.\n28 Quiarijiani, tama nia cuaqueyajaaja nia cojuare. Maninia nia cojuare Jesuucua tiuuniaa pueyajuhuaj. Pueyaso Sohuanucuajaari nia jiyatequiaari Jesuucua tiuuniaa pueya jiitianaa nia quiniuria. Nojuajaari nojori masequiaari na nanacata tama nerajaaja, pocuara na cusosacari.\n29 Janiyari seetanujuanaa niishiyani, janiya jaara niiquiji quiaqueeni, tamasacaari cua nuhuaji nijionutaniya. Jesuucua tiuuniaa pueya sesonutaniyari, sacuaraatia nojori niishitiojosanota. Nojoriiri juhua marucuatuque sareya tiuquitianutaniya Jesuucua tiuuniaa pueya tajinia. Taa marucuatuque sare tiuquiya borregohua tajiniacuaani, puetunu na sooseejanaari, cuno pojoriiri naa miiniutianiya Pueyaso muerasutej.\n30 Naajuhuaj, tama niajaniyajinijiniojuaarijia najuhuana tamaatia niishitiojonu coteenutaniya na sapojonuta. Majaari Pueyaso panishano na niishitiojonuunu quiniutianiya tari. Naa sapojotunutaniya Jesuucua tiuuniaa pueyari, pueya tojiniuria nojori saniniuujia.\n31 Janiyacuajaari nia sequeyani, jiyanohua nia cojuare tama nia cuaqueyajaaja. Nia niishirijiuhuaj, jiuujianaraca marijiaari tari cua shocojoree pueyaracaanu cua niishitiojosacari niajaniya. Majaari cua tarinitianu quijia rootanu niajaniya, juuca, niucuanio. Janiyari naajaa cua namijiaacatenuta niishitiojojua puetunu niajaniyajanaani. Majaari naa cua miishano nia niyajetanu pueyanaa.\n32 'Nia tiujianutaniya tarinijia. Janiyacuajaari pa Jiyaniijia juaashiquiajinia nia jataani. Na rupaa nia tojiriquia pueyaracaanu, juhua rishimiaca pueyano nia quiniuria, cumueecara. Nia jaara naa miiritij, Pueyasoori nia rijionutaniya na shuriucuara, na saquiriojosano pueyata nia quiniuria.\n33 Niaata cua quishacari, majaari tama quiriajaaja cua paniniu quijia cumaneeca, toquenio.\n34 Niaari naa quiyano cua niquijiajuhuaj. Janiyari tama cua juaashiquiatajaaja poonijiojuani, cua panishano cua masetajara, cua cojiniaa panishano masetajarajuhuaj.\n35 Janiyari nia niishitiojojuani, naa poonijiosanotej casamiijiuniucua pa naacunura pa jiitiasanota. Majaari pa Jiyaniijia Jesu sequesano nia niyajetanujuhuaj. Naa sequequiaariiri: \"Maninia pueyano jaara na jiitiasanojiniji niquitiore nareja tamonu pueyano, na niquitiosacari tamonu, nojuajaari socua shuquiriaatia quiya, niquitiosano masejajiniji\".\n36 Naa nojori na sequenu nuhuajitij, Pabloori mojoquetaree. Puetunu nojoritiajanaa secojoreeri.\n37 Puetunu pueyajanaari nujuqueturee. Pablo cacanuutureeri. Na nujuunequetureejaariuhuaj.\n38 Pueyari jiyanohua taraajeriquiaa Pablo sequenuucua nojori, maja tari socua na niquitiuniu quiniutianiya nojuaja. Nojoriiri caminiajiniara rosetaquiaarijiuhuaj, Pablo na niquitiuniuria buquejinia na tacasacari.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/AC20.html","date":"2022-12-10T03:08:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711637.64\/warc\/CC-MAIN-20221210005738-20221210035738-00556.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000030994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000030994415283}","num_words":946,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.247,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"17\nJesu secojosacari na pueyacuara\n1 Naa Jesu sequenu nuhuajitij, jiyocuacaanu na mausacari, naa na Que sequereeri:\n—Cua Quenaa, janiya nio juuca naquiya miishaanutaniyani taa quia sequequiaaricuajani. Cua tojiniuucua quiajaniya, quia Jiyarosano quia jiyatere pueya timitiasano cua quiniuria. Naacuajitij, janiyacua saniniuujia quia jiyatere pueya timitiasano quia quiniuriani, tojetaarucuajanaa maninia miijia quia quiniuucua.\n2 Quiaacuajaari quia cumaaca cua niquitioquiaari puetunu pueyajanaa cua jiitianura. Naacuajitij, janiyari saniniuujia nojori jiyatenutaniya pueyaracaanu quijiaca nojori quiniuriani, teyano pojori quia niquitioquiaari janiyacuajani.\n3 Nojori niishishacari saaja quiajaniyari seetanujuanaa Pueyasocuaja, naajuhuaj, nojori niishishacari janiyari quia jiyarosanoni, naacuajitij, nojoriiri pueyaracaanu quijiara quiniutianiya shuquiriaatia.\n4 'Janiyari tari tucuataree quia sequesano cua miiniuria mijiriani. Naa cua miiniuucua puetunu quia panishanojuanaatej, pueyari quia timitiaa.\n5 Jiya shipiniyaquishacarijia, janiyari jiyanohua shuquiriaatia quijia quiquiaari quia shuriucuani, jiyaniijiajanaa cua quishacari. Cua Quenaa, naa quijiara cua jiyaterohua quiarijiani, quia shuriucua cua quiniuhuara.\n6 'Quia niquitiosano pueya janiya, quia saquiriojosano pueya quia niishiyashijiaca pueyajinijinioni, quiarijia cutara, nojoriiri niishiya cante quiajaniyani. Nojoriiri quia niishiya, nojori niquiniuucua cua miijiosano quia cumaacata, cua pohuatasano quiajaniyajiniji nojori tojiniuucuajuhuaj. Nojoriiri quia pueya quijia. Quiaari saniniuujia nojori cua niquitioquiaari. Nojoriiri quiarijia quia rupaa tojitiajaca cutara.\n7 Nojoriiri niishiya puetunu cua jiitiasanojuanaani, cunoori quia niquitiosano janiya.\n8 Janiyari quia rupaa rootacanu nojorini, quia niishitishano janiyani. Nojoriiri seetanujuanaa nocua tiuurii. Nojoriiri seetanujuanaa niishiya, janiyari quia shuriucuaji niquiaarini. Niishitiuyajaariuhuaj, janiyari seetanujuanaa quia jiyarosanoni.\n9 'Janiyari cunora nojoriicuara quia secojiyani, seetanujuanaa quia pueya nojori quiniuucua. Majaari cua secojonu quia niishiyashijiaca pueyacuara. Saaja noo pojoriicuara quia secojiyanijia, quiaa na niquitioquiaari janiyatej.\n10 Naaratej, puetunu cua jiitiasano pueyajanaari quia pueyajuhuaj. Mariyata puetunu quia jiitiasano pueyajanaari cua pueyajuhuaj. Nojori tiuuniuucua cucua, nojoriiri jatanishano pueya quiniutianiya. Naacuajitij, queraatia pueyari cua timitianutaniyajuhuaj, naa nojori niquishacari cua cumaaca.\n11 'Majaari puera cua tarishiniu quiniutianiya mijiria. Cua pueya cutaraari mijiria quiniutianiyajaara, janiya jaara quiaarohua quiocuani. Jiyanohua maninia cua Quenaa, nojori quia cojuare quia cumaacata, teyano pojori quia niquitioquiaari janiyacuajani. Naa quia jiitiare nojori, jatiqui nojori quiniuria juhua niquiriyatu jiuujiaraca, taa pa quiyacuaani.\n12 Mijiria cua quishacari nojoritia, janiyari nojori cojuajani quia cumaacata, quia rupaacua tiuujiaca nojori quishacari. Majaari quenaaja niquiriyatu nojorijinijinio cua juurequetenu quiquiaari. Saa noojuaari juurequecanu cutara, tariucua juurequeriquiano quijiacuajatej. Naacuajitij, tariucuacaanu quia rupaajinia naajiotasanoori tohuateecanu.\n13 'Quiarijiani, janiyari quiocua quianutaniyani, tee quia quiyacuaani. Niya cua quishacarijia, janiyari nio sequeya nojori niquiarani, nojori jiitianura cua shuquiriniujiuhuaj, tojetaarucuajanaa shuquiriaatia quijiaca nojori quiniuriajuhuaj.\n14 Janiyari nojori niishitiocanu quia rupaani. Naa nojori tojishacari quia rupaatej, quia niishiyashijiaca pueyari nojori niquiniu paniyaquiquiaa. Cua pueya nojori quishacari, nojoriiri maja saaja mijiria quijiaca na quiniu tari, taa janiyacuaani. Naaratej, mijiria quijiaca pueyari nojori niquiniu paniyaquiquiaa.\n15 Naa cua secojosacari quiarijia nojoriicuaratej, majaari cua sequenu quiajaniya nojori quia rijionura niiquiji. Saaja quia secojiya cutaranijia, nojori quia cojuanura Sesaacaacuaji.\n16 Nojoriiri maja mijiria quijiaca na quiniu tari cua pueya nojori quishacari, taa nio jiyajinijinio cua quiyaquiyacuaani.\n17 Quia rupaa quia poonijiotere nojori jiuujiajinia, tojetaarucuajanaa quia tojijiaca nojori quiniuria. Quia rupaari seetanu rupaajanaa cutara.\n18 Quiaacuajaari cua jiyaroquiaari mijiria quiniaa pueya niquiara cua pohuatanura quia rupaa. Naajuhuaj, janiyari cua pueya jiyaramiquiyani mijiria quiniaa pueyacuajuhuaj.\n19 Quia tojijiaca nojori quiniuria seetanujuanaa, janiyari tama cua cuaqueyajaaja jiyateya puetunu quia panishanojuanaa miijia cua quiniuriani. Naacuajitij, nojori niishishacari seetanu rupaajanaa janiyajiniji, nojoriiri tojetaarucuajanaa maninia miijiacara jatanishaanutaniya.\n20 'Majaari saaja cua secojonu nio pojoriicuara, tariucua quia tojitiajacacuaani. Janiyari secojiyajuhuaj na nuhuaji cucua tiuuriquiano pueyacuara, noo pojoriicuara cante cucua tiuuniutianiya na nuhuajini, nojori tojishacari nio pojori pohuatasano janiyajiniji.\n21 Cucua tiuuriquiano pueyacuara secojiyanijia puetunu cucua tiuuniaajanaa cuaara quiiria jatiqui, juhua rupuetootesano, taa pa quiyacuaani, cua Quenaa. Naatej, taa cua quiya quioojiajiniacuaani, quiaari saniniuujia coojiajinia quiyacujua. Nojori jiuujia cuaara juhua rupuetootesano quiiria poojiatajuhuaj, mijiria quiniaa pueya niishiniuria, quiaari cua jiyaroquiaari mijiria.\n22 Janiyari nojori cumaquiya quia Sohuanutani, quia niquitiosano janiyacuaa, juhua niquiriyatu jiuujiaraca nojori quiniuria, naatej, taa niquiriyatu jiuujiaraca pa quiyacuaani.\n23 Quiaari coojiajinia quiya. Naajuhuaj, janiyari nojori jiuujiajinia quiyajaacuhuaj. Naacuajitij, paari nojoritia juhua niquiriyatu quiniutianiyani. Naacuajitij, mijiria quijiacaari niishiniutianiya, quiaari seetanujuanaa mijiria cua jiyaroquiaari. Nojoriiri niishiniutianiyajuhuaj, quiaari jiyanohua cua pueya panijia, taa quia paniya janiyacuaani.\n24 'Cua Quenaa, cuno pueya quia niquitiosano janiyani, janiyari paniyani nojori quiniuria cuata quia shuriucua, nojori niquiniuria cua shacantuuca cumaaca. Quiaari cuno cumaaca cua niquitioquiaari pueyaracaanu quia paniniuucua janiya, jiya shipiniyaquishacarijia.\n25 Tojetaarucuajanaa sesa miyashijia cua Quenaa, mijiria quijiaca pueyari maja na niishiniu quiajaniya. Janiya cutaraari quia niishiyani. Nio cua pueyari niishiyajuhuaj, janiyari seetanujuanaa quia jiyarosanoni.\n26 Janiyari nojori niishitiocanucuajani cante quiajaniyani. Janiyari naa pueyaracaanu nojori jiuujiajinia niishitiniutianiya quiajaniyajinijini, seetanujuanaa nojori niishiniuria quiajaniya. Naacuajitij, taa quia paniya janiyacuaani, nojori cuaara cuno paniniu jiitiaara nojori jiuujiajiniajuhuaj. Naa nojori niishishacari quiajaniyatej, janiyari nojori jiuujiajinia quiniutianiyajuhuaj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/JN17.html","date":"2022-12-01T22:57:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710870.69\/warc\/CC-MAIN-20221201221914-20221202011914-00642.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":714,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nAnanías, Safira sesa miishanojiniji pohuatasano\n1 Tamonu pueyanoori quiquiaari. Na sesaari Ananías quijia. Necocua sesa quiquiaari Safira. Nojoriiri na cuhuariquia niquitioquiaari cumaneecarajuhuaj.\n2 Ananíasri na cuhuariquia samijiniji queyataquiaari nera. Na cureeno pataquiaari Jesu saquiriojosano pueyacuaari. Juhua papatasoo niquitioquiaari na sapojonutaari. Necocuaari na miishano niishiquiaarijiuhuaj. Majaari neyacata na quiniu quiriquiaa Ananías niquitiosacari nareja na cumaneeca.\n3 Ananías niquitiosacari na cumaneeca, Pedroori na sequeree:\n—Ananíasnaa, ¿casaara quia tiuquinirii Sesaaca quioojiajiniani, quia sapojonura Pueyaso Sohuanu juucuani? ¡Nojuacuajaari cua niishitiquii nio cumaneecaari maja puetunu quia masesanojuanaa quia cuhuariquia samijiniji! ¡Quiaacuajaari tiji queyataree!\n4 Quia cuhuariquia quia niquitioyaquishacarijia cumaneecara, cuno cuhuariquiaari quia casaa quiriquiaa. Na nuhuaji, quiaa jaara quia cuhuariquia niquitioree cumaneecara, quia cuhuariquia samiiri quia casaa quiriquiaajuhuaj. ¿Casaara naa sesa quia niishiriojoreerini? Naa sacuaraatia quia miishacaritij, majaari quia sapojonu quirii parta pueyano. ¡Quiaa cutaraari Pueyaso sapojoree juucua!\n5 Ananías tojishacari naa Pedro sequesanotej, ¡macuuri pojoquee! Puetunu pueyajanaa jaara tojiniuuquiaari nocuaji, jiyanohua shiriiquitiuquiaariiri.\n6 Mashiquioriiri na jiuniocoquiaari toquejinia. Na nuhuaji, na patuquiaari na jamonuraari.\n7 Jiuujianaraca hora nuhuaji, necocuaari juhuajaniya tiuquiquiaari Pedroocuajuhuaj.\n8 Pedroori na nequesotaree:\n—Cua sequere, ¿niojuanaate nia cuhuariquia sami quiriucuaa?\nNa riucuareeri:\n—Jaa, niojuanaacuaaquiniatejaj.\n9 Pedroori na sequeree:\n—¿Casaara naa nia roojotoorucuaa Pueyaso Sohuanu nia sapojonurani? Quia niquiri. Cuno mashiquioriiri quia niyaca jamonu nuhuaji shusha tiuquiijiohua. Nojoriiri quiarijia quia panutaniyajuhuaj.\n10 Jiyacaritij, maajiiri macu pojoquee Pedro shuriucuajuhuaj. Mashiquiori tiuquiijiosacariuhua, nojoriiri Safira niquishuhua pojiyanojuhuaj, tariucua macu. Nojoriiri na patuquiaarijiuhuaj. Neyaca shuriucua na jamotuquiaariiri.\n11 Puetunu Pueyaso pueyajanaa, tamasaca pueyanio, nojori jaara tojiniuuquiaari puetunu nio miishanojinijijianaa, jiyanohua pueretuquiaariiri.\nQueraatia miijiosacari Pueyaso cumaacata pueya niquiara\n12 Jesu jiyaramiquishano pueyari jiyanohua cutara casaa miijioquiaari Pueyaso cumaacata. Queraatia pueya naatanijioquiaariiri. Puetunu Pueyaso pueyajanaari pueyaracaanu rerejoquiaari pueya jiyaniquishano tariucuacaanu jiyaniijia Salomón canujuucojojuajinia, Pueyaso Secojojua tiajinia.\n13 Tamasaca pueyari nojori puerequiaari. Majaari nojori rupuesaanu quijia. Na pueretujuacaari nojorijiniji sequetujua:\n—Cuno pojoriiri maninia pueya.\n14 Queraatia pueyari Jiyaniijia Pueyasoocua tiuuquiaari, canuu, maajipohuanio.\n15 Naajuhuaj, cusosuhuari patootasaaquiaari na maquetucuajinia nuujiniara. Pueyari naa niishiriojoquiaari, Pedro jaara cusosuhua shuriuquioco tajimia, cusosuhuari naataconutaniuhua Pedro naaqui jaara nojori caco netema.\n16 Queraatia Jerusalén tiaca shocua quiniaa pueyari na cusosuhua patootaquiaarijiuhuaj, Jerusalén tiacajiniara. Samaruhua sesosano pueyari jaatucunuusaaquiaarijiuhuaj. Puetunu pueyajanaari naatanijiosaaquiaari.\nPedro, Juan nujuatejosacari nujuatejojuajinia\n17 Naaratej, pueyacuara secojonaa jiyaniijia, nata quiniaa narta Saduceocuacanio, nojoriiri juaaquioquiaari shocotasano nojori quishacari.\n18 Secojonaa jiyaniijiaari na pueya jiyaroquiaari Jesu jiyaramiquishano pueya nojori quioonura. Jaara na quiootuquiaari, nujuatejosaaquiaariiri Judiocuaca nujuatejojuajinia.\n19 Pueyaso seruuri niucua jiyocuacaanuji nojoriicua rosequiaari. Nujuatejojua tohuateya riataseeri. Na tohuatejosacari Pedro, Juannio, nojori sequereeri:\n20 —Juhuajaniya nia quiaarohua. Pueyaso Secojojua tiajinia puetunu Jesujinijijianaa nia pohuatare pueya niquiara. Nia pohuatarejuhuaj taa jatanishano pueya nia quiya quiarijiani.\n21 Nojoriiri Pueyaso seru sequesano tojiquiaari. Nojoriiri tariquiicuaji quiojoquiaari Pueyaso Secojojua tiajinia. Tii niishitiojonuuriquiaa juhuajaniya Jesujiniji pueyari. Jiyacari, pueyacuara secojonaa jiyaniijiaari nata quiniaata saniniuujia quiojoquiaari pueya nequesoreesaqui. Puetunu Israel pueya camarucuajanaa rerejotereeri, nojori nequesoreenura Jesu jiyaramiquishano pueya. Puetunu nojorijianaa jaara tari rerejoquiaari, na pueya sequequiaariiri nojori tohuatejonura Jesu jiyaramiquishano pueya nujuatejojuajiniji, nequesoreesocoriquiano.\n22 Na pueya jaara tiuquitiaquiaari nujuatejojuajinia, majaari nujuatejosano na riuriatatunu quishii nujuatejojuajinia. Nojoriiri tacaretacuhua na shaacanu nuhuaji.\n23 Naa pohuatanuusuhua camarucua niquiaraari:\n—Canaa tiuquishacari nujuatejojuajinia, canaari maninia cumaatia mishiquionucua na riuriataseeni. Tii cojuanaari maninia cojuariquiaa na tiootiu. Canaa riatasacari tohuateya, ¡shaacoori quiriquiaa!\n24 Secojojua tia cojuanaa camarnu, mariyata pueyacuara secojonaa jiyaniijianucuaari tama sequetooquiaarijiaaja nojori shiriiquiniutia:\n—¿Taateerini? ¿Taariquitijia socua na nuhuaji quiniutianiyatej?\n25 Jiyacaritij, tamonu pueyanoori camarucuaacua tiuquishii. Naa nojori sequeseeri:\n—¡Noo pojori, niaa na nujuatejocanu nujuatejojuajiniatej, nojoriiri juhuajaniya pueya niishitiojonuya Pueyaso Secojojua tiajinia!\n26 Tari nojori niishishacari tee Jesu jiyaramiquishano pueya quiriquiaani, Secojojua tia camarnuuri na pueyata quiojoquiaari Jesu jiyaramiquishano pueya quioonura. Jaara na quiootuquiaari, nojoriiri jacaria na jaatucunuuquiaariuhua. Secojojua tia camarnuuri pueya puereriquiaa. Nojori jaara caponeere Jesu jiyaramiquishano pueya na juaaniutia, pueya mariqui nojori jacure saitia saniniuurijia. Nojoriiri cuno puerequiaari. Nocuaji Jesu jiyaramiquishano pueyari jacaria jaatucunuusaaquiaari. Majaari na caponeesaanu quiquiaari.\n27 Jaara tiuquitiasaaquiaariuhua, nojoriiri Israel pueya camarucuajanaa tajinia nujuatejosaaquiaari, Sanedríncuaca tajiniatuhuaj. Pueyacuara secojonaa jiyaniijiaari nojori sequequiaari:\n28 —¡Majaquiiri nia niishiniu tojiniu! Canaacuajaari tari nia tenujucanu juucuani maja socua cuno Jesujiniji nia pohuatanura pueya niquiara. ¿Niaate nia numaa shama tojiquianu canaa sequesano? Naa nia niishitiojosacaritij, ¡puetunu Jerusalén tiacajinia quiniaajanaari canaacua tiuutianutaniya Jesu mosaanu! Canaa sequetunutaniyari: \"Cuno pojoriiri Jesu motucanu\".\n29 Pedroori narta Jesu saquiriojosano pueyata nojori riucuaquiaari:\n—Seetanujuanaari, pueya cuaara Pueyaso sequesano miiria coteenu, maja narta pueya sequesano. Maja cutaraari canaa tarinitianunoj. Na nuhuaji cutara, nio jiyajinia jiyaniijianucua sequesano cuaara miishaaria.\n30 Pueyasoori tariucuacaanu pa supuetanaa Jiyaniijia quiquiaarijiuhuaj. Cuno Pueyasojuanaacuajaari niyacutesanojinia nia cusojuasano samiitianiquianuhua.\n31 Pueyasoori na tacaniquianu jiyocuacaanu. Na miaquetajara na cajitiquianuuri Jiyaniijiajanaa na quiniuucua, pocuaji Tacuna na quiniuucuajuhuaj. Naa miiquianuuri Israel pueya tacatonuhuara noojia Pueyasoocua, Pueyaso jiyanooniuria pajaniya sesa pa miishanojiniji.\n32 Naaratej, canaari canaa tojishano pohuataani, canaa niquishanonio. Naajuhuaj, Pueyaso Sohuanuuri canaa niishitiojoquiaa maninia canaa pohuatanura pueya niquiara. Pueyasocuajaari na tojitianaa niquitioquiaa na Sohuanu.\n33 Naa Judiocuaca camarucua tojishacari nojori sequesanotej, juaaquioreeri. Nojori puecoonu panirii juucuaari.\n34 Jiyacaritij, tamonu pueyanoori narta camarucua tajiniji nujuaquiaari pocuanura. Na sesa quiquiaari Gamaliel, Fariseo pueyano. Nojuajaari Pueyaso tariucuacaanu rootasano niishijia quiquiaari cutara. Naajuhuaj, nojuajaari jiyanohua narta Israel pueya tojishano pueyano quiquiaari. Gamalielri Secojojua tia cojuanaa camarnu sequequiaari Jesu jiyaramiquishano pueya na tohuatanijionura rupaquijia.\n35 Na nuhuaji, saa camarucua quishacarijia tii nata, nojuajaari naa nojori sequequiaaritij:\n—Cuarta Israel pueyanaa, jacaria nia niishiriojore taa nia miiniutianiya nio pueyani.\n36 ¿Majateeri nia niishiniu taa Teudas miiquiaari quiari naatajani? Nojuajaari jiyaniijiara quiniu paniquiaari juucua. Queraatia pueyari na nuhuajiquiaari, quera cuatrociento pueya. Na nuhuaji, Teudasri mosaaquiaari. Puetunu na pueyajanaari niyaquejoquiaariuhua. Naa puequequiaariiri Teudas miiniu panishano.\n37 Teudas nuhuaji, jiyaniijia César naajiotanishacari puetunu pueya sesacajanaa, Galilea jiyajinijinio tamonu Judasri jiyacari César ruuretaquiaari. Queraatia pueyari na nuhuajiquiaari nojori jiyaniijia na quiniuria juucua. Nojuajaari mosaaquiaarijiuhuaj. Puetunu na pueyajanaari niyaquejoquiaariuhuajuhuaj.\n38 Naaratej, naa nia sequeyanijia: nia tarinitiare nio canuu. Nojori niishitiojosano jaara tama nojori niishishanojuaaja quiri, shaajenutaniyari.\n39 Saniniuujia, nojori miishano jaara seetanujuanaa Pueyasojiniji quiri, majaari nia naata nojori tarinitiniu quiniutianiya nojori miishanojiniji. Nocuaji tama nia cuaqueyajaaja nia cojuare, majaari Pueyasota nia miaquetoojonuruhua, naa nojori nia miishacaritij.\n40 Puetunu camarucuajanaari Gamaliel sequesano tojiquiaari. Na nuhuaji, Jesu jiyaramiquishano pueyari tiuquinitiasaarohua. Camarucuaari nojori mojooree nareja. Nojori tenujutureeri maja Jesujiniji nojori pohuatanura socua pueya niquiara. Naa nojori miishaanu nuhuajitij, Jesu pueyari cartequesaaquiaariuhua.\n41 Jesu jiyaramiquishano pueyari camarucua rerejojuajiniji tohuareetaquiaariuhua shuquiriaatia. Nojoriiri timiquioriquiaa cararaatia nojori camarucua miiniuucua nojori, Jesujiniji nojori poojotanuucua maninia. Majaari nojori seetanu quiquiaari nojori Jiyaniijia Jesujiniji.\n42 Majaari nojori pishiniu quiquiaari nojori pohuatanura Jesujiniji. Socua pueya niishitiojonura jiyacatequiaariiri. Nojoriiri pueyaracaanu pueya niquiara pohuatariquiaa Jesucristojiniji, puetunu juucajanaa, Pueyaso Secojojua tiajinia, mariyata puetunu Jerusalén tiacajiniaqueyajanaanio.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/AC5.html","date":"2022-11-26T09:21:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446706285.92\/warc\/CC-MAIN-20221126080725-20221126110725-00851.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000019073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000019073486328}","num_words":998,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.282,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"26\nPablo riuhuanesacari jiyaniijia Agripa\n1 Jiyacaritij, Jiyaniijia Agripaari Pablo sequequiaari:\n—Quiocuaji quia riuhuanereja, jaara seetanujuanaa quiyaquiri quiocuara pueya saquiriojotasano.\nPabloori na juaashiquia sanaquiaari. Naa coteequiaari pocuanuuri:\n2 —Timiyanijia jiyaniijia Agripanaa, quia sequesacari cua pocuanura quia niquiara, tama cua tacunura cucuajijiaaja, Judiocuaca saquiriojotasanojiniji cucuara.\n3 Quiaari puetunu cuarta Judiocuaca miijiosanojuanaa niishijiajuhuaj, puetunu canaa nacoojotasanojuanaanio. Janiyari cunora quia sequeyani, nareja cua tojiri cua pohuatasacari quiajaniya.\nPablo pohuatasacari taa na quiquiaari Jesuucua na tiuyaquishacarijiani\n4 'Puetunu Judiocuacajanaari niishiyajuhuaj taa quijia cua quiquiaari cua naatujuajiniji nojoritia cua quishacari cua jiyajiniani, Jerusalén tiacajinianio.\n5 Cuno Judiocuaca quia nequesotasureeraj. Nojori cuaara quia pohuataara jaara paniri pohuatanu. Cua mashajajiniji, janiyari seetanujuanaa Fariseo quijiani. Fariseocuacaari puetunu canaa supuetanaa rootasano Pueyasojinijijianaa tojitiaja cutara, socua tamasaca cuarta Judiocuacajiniji.\n6 Nojorijiaari cucuara saquiriojotacanu cua tiuushacari Pueyasoocua, taa na samiitianijionutaniuhua macunucuani. Pueyasoori nojori samiitianijionutaniuhua taa na sequequiaari tariucuacaanu canaa supuetanaacuajani.\n7 Quiarijiani, canaa supuetana Israel doce niquiohuacuajinio caneno pueyari naa seetanujuanaa Pueyaso sequesano niquiniuria sashiyajaa. Naaratej, nojoriiri pueyaracaanu Pueyaso secojonuuquiaa, juuca, niucuanio, Pueyaso na tojitiasacari. Naa cua sashishacari Pueyaso sequesanojuhuaj Jiyaniijia Agripanaa, nio cuarta Judiocuacaari quiarijia cucuara saquiriojotanuuquiaa.\n8 ¿Niaateeri jiyaniya Pueyasoori maja na naata macunucua samiitianijionuhua?\nTaa Pablo miitiaquiaari Jesuucua tiuuniaa tarijiani\n9 'Janiyari tarijia sequequiaari tamajaajani sesa cua niishiriojosacari Jesujiniji: \"Nazaret tiacajinijinio pueyanoocua tiuuniaa pueya paracaariiriaj\".\n10 Janiyari seetanujuanaa taraatia nojori miitiaquiaari Jerusalén tiacajiniani. Pueyacuara secojonaa jiyaniijianucuaari cua jiyatequiaari nojori cua miitianura. Naacuajitij, janiyari queraatia Jesuucua tiuuniaa riuniujiuquiaari nujuatejojuajiniani. Nojori jaara puecoosaaquiaarijiuhuaj, janiyari jaarajaaja sequequiaarini: \"Maniniacuaja, cuaara puecoosaaria\".\n11 Janiyari sequeyarucua naa miitiaquiaari Jesuucua tiuuniaa pueyani, nojori cua pishojonura Jesuucua nojori tiuuniu.\n'Janiyari naa miiquiaari nojorini puetunu cuarta Judiocuaca rerejojua tiacajiniaqueyajanaa canaa jiyajinia. Janiyari jiyanohua nojori juaajia quiquiaarini. Majaari quenaaja nojori cua niquiniu paniniu quijia. Naa cua miitiasocoriquiano nojoritij, janiyari nojori pajequiaari tucuacaanu tamonu jiyaca tiacajiniani.\nPablo pohuatasacari taa Jesuucua tiuujiara na quiquiaarini\n12 'Naacuajitij, janiyari juucua quiariquiaa Damasco tiacajiniani, pueyacuara secojonaa jiyaniijianucua jiyarosano. Janiyari tiriara quiariquiaani cua pajenura socua Jesuucua tiuuniaa pueya cua miitiasocoriquiano.\n13 Nucuaco cua quiasacari jiyaniijia Agripanaa, janiyari jiyocuacaanuji nunusaaquiaarini, cuata quiojonaajuhuaj. Cuno shacantuucaari socua jiyanohua shacantuuca quiquiaari pananujiniji. Panacariiri jiyacari quiriquiaa.\n14 Cuno shacantuuca jaara canaa nunuquiaari, canaari juhua quejoosaaquiaarini. Janiyari jiyacari tojiquiaari rupaani. Hebreo rupaajinia cua sequeriquiaari: \"¡Saulo, Saulonaa! ¿Casaara puera quia miitiaa janiyani? Naa quia miishacaritij, quiaari tama quia cuaqueya miitiaajaacujua. Juhua juaajia pueyano, na juaashacari saaja mocoshoco patiyashiyari\".\n15 Janiyari na sequereeni: \"¿Cantequia Jiyaniijianaa?\" Cua riucuareeri: \"Janiyacuajaari Jesuni, quiaa na miitiaquiaani.\n16 Quia sanerohua. Janiyacuajaari quiocua muetareeni puetunu cua panishanojuanaa miijiara cua jiyatenura quiajaniya, quiarijia janiyajiniji quia niquishano quia pohuatanurajuhuaj. Naajuhuaj, na nuhuaji janiyari quiocua muetanutaniuhuani janiyajiniji quia niquishanorano pohuatana quia quiniuria.\n17 Cua jiyarosacari quiajaniya, janiyari quiarta Judiocuacaacuaji quia cojuanutaniyacuajani, tamonu jiyacajinijinio taucuacaacuajinio, tiquiyocua quia rucuanejosacari janiyajiniji quia poojotasacari.\n18 Nojoriicua quia jiyaroyanijia, janiyajiniji nojori quia pohuatanura, maja juhua nimishitiu nojori quiniuria pueyaracaanu. Quia pohuatasacari janiyajiniji nojori, nojori jiuujiaari juhua cuhuatasaanutaniya cucua nojori tiuushacari. Nojori jaara naa miiri, Sesaacaari maja tari nojori jiyaniijia na quiniu quiniutianiya. Naa nojori tiuushacari cucuatej, Pueyasoori puetunu sesa nojori miishanojuanaa jiyanooniutianiya. Pueyasoori puetunu na saquiriojosano pueyatajanaa nojori rupuetootenutaniya, puetunu Pueyaso jiitiasanojinijijianaa nojori jiitianurajuhuaj\".\nPablo pohuatasano Jesu tojijiara na jatanujiniji\n19 'Naacuajitij jiyaniijia Agripanaa, janiya jaara naa tojiquiaari sequeshiyano jiyocuacaanujini, majaari cua tarijionu quiquiaarinioj.\n20 Janiyari jiyacari juhuacatecara Damasco tiacajinia Pueyaso rupaa Jesujiniji pohuatanu coteequiaarini, na nuhuaji Jerusalén tiacajinia, mariyata puetunu cuno Judea jiyajiniajanaanio. Maja saaja cuarta Judiocuaca cua pohuatanu quiquiaari Jesujiniji, janiyari taucuaca pohuataquiaarijiuhuaj. Nojori nacasuquiaarinijia cuaara sesa nojori miishano carteera, Pueyasoocua nojori tacatonuhuara nojori jiuujia. Janiyari nojori sequequiaarijiuhuaj, cuaara saaja maninia miijiaca quiiria, na niishishaanura Pueyasoori seetanujuanaa nojori jataniquianu.\n21 Naa cua pohuatanuucuatej jiyaniijianaa, cuarta Judiocuacaari cua quiatucanu Pueyaso Secojonuujua tiajinia. Cua motunu paniquianuuri.\n22-23 Naajaa, Pueyaso cumaquishacari janiya, majaari cua tarinitianu quiquiaa puetunu pueyajanaa cua pohuatanu Pueyasojiniji; poonijionuutesano pueya, tojishano pueyanio. Majaari tama cua niishishanojuaaja cua pohuatanu quiquiaa. Janiyari pueya niishitiojoquiaani taa tariucuacaanu Pueyaso sequesano caminiujiuniaa naajionuutaquiaaricuajani, naajuhuaj, taa Moisés naajiotasano quiya tariucuacaanu Pueyaso Rupaajiniacuajani. Nojori naajionuutasanoori seetanujuanaa. Naa sequeyari:\n\"Pueyaso Jiyarosocoriquianoori naquiya miishaanutaniya. Na cusonu nuhuaji, nojuajaari coteenu samiitiariquianohua. Jaara samiitiarohua, nojuajiniji pohuatasanoori puetunu pueyapuejanaa cuhuatanutaniya. Naacuajitij, nojoriiri niishiniutianiya nojori jaara nocua tiuuri, nojoriiri samiitiaconutaniuhuajuhuaj; Judiocuaca, taucuacanio\".\nPablo tiuutiniu panishacari jiyaniijia Agripa Jesuucua juucua\n24 Pablo jaara naa sequequiaari tama nocuaji na tacusacaritij, camarnu Festoori nacaquiaari:\n—¿Taa quia miyani Pablonaa? ¡Quia mueyocuauqui seseree puera quia niishiniuucua!\n25 Pabloori na riucuaquiaari saaja:\n—Maja cua paatenu, camarnu Festonaa. Cua sequesanoori seetanujuanaa, maja cuaracashiniu.\n26 Jiyaniijia Agripaari puetunu cua sequesanojiniji niishiyajuhuaj. Cunora majaari cua puerenu na niquiara pocuanu. Nojuaja naasucuaari tarijia tosaaquiaaricuaja Jesujiniji, Jesuucua tiuuniaa pueya miishanojinijijiuhuaj. Puetunu canaa miishanojuanaari maja jiyasohuaja na miishaanu quiquiaa.\n27 Jiyaniijia Agripanaa, ¿quiaate tariucuacaanu Pueyaso sequesano caminiujiuniaa naajionuutasanoocua tiuyajuhuaj? Quiaacuajaari nocua tiuya. ¿Naatejaaratej?\n28 Jiyaniijia Agripaari na sequequiaari:\n—¿Quiaateeri ritia cua jiyatenu paniya Jesuucua tiuuniara?\n29 Pabloori na riucuaquiaari:\n—Naajaa, ritia, na nuhuaji soj, taa quia paniyacuajani. Pueyaso maara seetanujuanaa naara quia jiyatere taa quia sequeyacuajani; maja saaja quiajaniya, mariyata puetunu pueyajanaa niya cua tojitiaani, juhua janiya nia quiniuriajuhuaj. Maja naatej, taa cumayocuata moronucua cua nujuatashuyanijia.\n30 Jiyacaritij, jiyaniijia Agripaari sanequee, camarnu Festojuhuaj, Berenicenio, puetunu cuniqui nojoritia cajitiuniaa pueyanio.\n31 Nojoriiri cuniquiji tamaqui pacutaquiaari jiyareta nojori pocoojonura Pablojiniji. Tama nojoriiri sequetooquiaari:\n—Cuno pueyanoqui seetanujuanaa maja sesa na miiniu quiquianu na mosaanura, maja quenaaja na nujuatesaanurajuhuaj.\n32 Jiyaniijia Agripaari camarnu Festo sequequiaari:\n—Paa maara cuno pueyano cartereni nojuaja jaara quia sequeyaquiquianu pa jiyaniijiaacua quia jiyaronura nojuaja.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/AC26.html","date":"2022-11-30T11:28:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710734.75\/warc\/CC-MAIN-20221130092453-20221130122453-00342.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999974966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999974966049194}","num_words":834,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.266,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16\nTimoteo cojishacari Pablo, Silasnio\n1 Pabloori Silasta tiuquiijioquiaari Derbe tiacajinia, Listra tiacajinianio. Tii riuriatatuquiaari Timoteo jiyanishano pueyanoori. Cuno mashajaari Jesuucua tiuujia pueyano quiquiaari. Na nucuaari Judio maaji quiquiaari, Jesuucua tiuuniajuhuaj. Timoteo queeri tahue quiquiaari cutara.\n2 Listra tiacajinia Jesuucua tiuuniaa pueyari Timoteo maniniucuatujua. Naa sequetujuaari nojori: \"Timoteori jiyanohua maninia pueyano\". Iconio tiacajinijinio Jesuucua tiuuniaa pueyari naa sequetujuajuhuaj.\n3 Naaratej, Pabloori Timoteo riniu paniquiaari na tarajariquiano. Cunora, coteenu Timoteo cararaatiuuquia co miatetequiaariiri, cuno jiyajinia quiniaa Judiocuaca soojotanuucuaji nojuaja. Puetunu pueyajanaari na niishijia, na queeri seetanujuanaa tahue quijia. Nocuaji naa miishaareeri. Na nuhuaji, Timoteo cutaraari Pablo cojiquiaari.\n4 Pabloori Jesuucua tiuuniaa taucuaca niquiquiaari puetunu tiacajiniajanaa. Nojori niquiara caminiujiuquiaari Jerusalén tiacajiniji Jesu jiyaramiquishano pueya sequesano nojoririaari, mariyata Jesuucua tiuuniaa pueya jiitianaa sequesanojuhuaj.\n5 Naa Pablo caminiujiushacaritij, puetunu Jesuucua tiuuniaa pueyajanaari socua noojia cumaquiquiaari jiyanohua. Tamasacaari socua Jesuucua tiuuquiaarijiuhuaj. Jesuucua tiuuniaa pueyari naa canequiaari socua. Naa caneriquiaa puetunu juucajanaari.\nPueyaso Sohuanu tosacari Pablo, Macedonia jiyajiniara na quianura\n6 Na nuhuaji, Pueyaso Sohuanuuri Pablo tenujuquiaari maja nojori pohuatanura Jesujiniji Asia jiyajinia. Naacuajitij, nojoriiri Frigia jiyacuma quiojoquiaari, Galacia jiyacumanio.\n7 Naa tiuquiijioseequiaari Misia jiya shuriucuaari. Nojoriiri cuniquiji quianu paniquiaari Bitinia jiyajinia juucua. Naajuhuaj, majaari Pueyaso Sohuanu paniniu quiquiaari tii nojori quianura.\n8 Cunora, Pabloori na cojiniaata cuaniquiaari Misia jiyacuma. Troas tiacajinia tiuquiijioseeri. Nio Troas tiacaari shoniniacu caminia casaqueyaji quiya. Tiiri buque tiuutiacojua.\n9 Pabloori cuno niucua juhua na maquenujinia niquiquiaari Macedonia jiyajinijinio pueyano nocua nujuaano. Cuno pueyanoori Pablo sequequiaari: \"¡Miji! Canaa quia naacutaquee Macedonia jiyajinia\". Cuno Macedonia jiyari quiquiaari shoniniacu caminia taquijiria.\n10 Naa Pablo niquiniu nuhuaji juhua na maquenujiniatej, canaari jiyacari ritia pajequiaarini taa canaa quianutaniya cuniquijini. Canaari sequereeni:\n—¡Pa quiaarequij! Pueyasocuajaari pa panitiaa Jesujiniji pa pohuatanura cuno pueya niquiarajuhuaj.\nPablo quishacari Filipo tiacajinia Silasta\n11 Canaari Troas tiacajiniji quiaquiaari buquejiniani. Canaari Samotracia jiya tucuaatiajaacua tiuquishiini. Canaari cuniquiji sanequiaari tariquiniuhuaj, tiuquishiiri Neápolis tiacajinia.\n12 Canaari cuniquiji quiamaa Filipo tiacajiniani. Filipo tiacaari socua panishano tiaca quiquiaari tamasaca tiacajiniji Macedonia jiyajinia. Roma tiacajinijinio pueyari tii pacuquiaari tarijia. Nojoriiri cuno Filipo tiaca jiyatequiaari nojori quiquiora. Canaari tii camueenujuquiaari rupaquijiani.\n13 Cuniqui canaa quishacari, canaari samaatenu juuca quiaquiaari cuno tiacajiniji moo casaqueyajiriani. Canaari soquequiaarini cuno pueyari tii jiitiquiaari Pueyaso secojonura. Canaari tii narejashiquijia cajitiuquiaari mariyatani. Jiyacaritij, maajipohuari cuniqui rerejoquiaari na secojonuunura juucua. Canaari saaja nojori niquiara pohuataree Jesujinijini.\n14 Cuniqui maajipohua rerejosaquini, nojori tajinia quiquiaarijiaariuhua tamonu maaji. Na sesa quiquiaari Lidia. Nojuajaari Tiyatira tiacajinijinio quiquiaari. Shanohua quenaaruqueya naatuque toqueya niquitiojojua quiquiaari na cumaneecaraari. Nio maajiiri tarijia Pueyaso secojojua quiquiaari. Tii na quishacari, Pablo pohuatasano tojiriquiaari. Pueyasoori jiyacari na tojeteree. Juhua noojia riatareeri seetanujuanaa Pablo pohuatasano na tojiniuria maninia. Jesuucua tiuuriiri.\n15 Na nuhuaji, Lidiaari puetunu na tiajinia quiniaatajanaa tiuquinijiosaaquiaari moojinia. Canaa tiuquinijionu nuhuaji puetunu nojorijianaa, Lidiaari canaa sequequiaari:\n—Niaa jaara cucuaji taacanuyaquiri, miji, nia quishii cua tiajinia. Janiyari pa Jiyaniijia tojijiajuhuaj.\nNojuajaari seetanujuanaa canaa panitiaquiaari na tiajinia canaa quiniuria. Naacuajitij, canaari na tiajinia camueenujuquiaarini.\n16 Tamonu juuca, socua canaa pacutesacari quianu pueya secojonuujuajiniara, canaari samaruraca niyacoo niquiquiaarini. Cuno niyacoori camaruhuaraca quiquiaari. Niyacoori \"niishijia samaru\" jiitiaja. Naaratej, cuno niyacoori puetunu pueya niishiniu panishanojuanaa pohuataja nojoriria. Naa na miishacaritij, na camaruhuara maseja queraatia cumaneecaari.\n17 Cuno niyacoori canaa nuhuaji sacuariquiaa. Naa nacariquiaa canaa na nuhuajishacariiri:\n—¡Nio canuu cutaraari jiyocuacaanuji Jiyaniijiajiniji pohuatanaa! Nia niishitiojiyari Pueyaso jiyanooshano nia quiniuria, pueyaracaanu nia rishiniuria nata.\n18 Saa naa canaa nuhuaji nacajaari, cuno tiacajinia canaa camueenujusacari. Pabloori socua na juaatiaquiaari. Nocua tacatequiaariiri. Cuno niyacoojinia quijia samaru sequereeri:\n—¡Janiyari Jesucristo sesajinia quia jiyaroyani! ¡Cuno maajijiniji quia tohuatare!\nNaa Pablo sequesacaritij, samaruuri na tojiquiaari. Ritia tohuataquiaari cuno niyacoojinijiiri.\n19 Cuno niyacoo camaruhuari niishiquiaari maja tari nojori masenu quiniutianiya socua cumaneeca juhua coteenu, niyacoo pohuatasanojiniji. Naaratej, nojoriiri Pablo, Silas quiooquiaari na juaaniutia. Nojori jaatucunuuquiaari tiaca jiuujiajinia curotasano pueya cajitiucuajiniaraari. Tiaca jiyaniijianucuaari tii quijiaca pueyaracaanu, nojori jiitianura pueya.\n20 Niyacoo camaruhuari Pablo, Silas nujuatejoquiaari tiaca jiyaniijianucua tacoji, cuniqui na nequesoreesaanura. Jiyaniijianucua sequetureeri:\n—¡Nio canuuri Judiocuaca! Nojoriiri niya pa tiacajinia quiniaa pueya juaatijiosee.\n21 Nojoriiri tamaatia niishishano niishitiojonuya. Maja cumaati pa tojiniunioj. ¡Paari Romano pueyani!\n22 Naacuajitij, puetunu cuno pueyajanaari na juaaniutia, Pablo, Silas cosequiaari ritia. Jiyaniijianucuaari nojori toqueya jaamitiquiaari jiyanohua, na jocojosacari nojorijiniji. Na nuhuaji, tamasacaari seeratasaaree nojori na mojoonura macata.\n23 Jiyanohua na mojoosaanu nuhuaji, nojoriiri socua na tiuquinijioquiaari nujuatejojuajinia. Na nuhuaji, nujuatejojua tia camarnu seeratasaareeri maninia na cojuatenura nojori nujuatejojuajinia.\n24 Naacuajitij, cuno nujuatejojua tia camarnuuri Pablo, Silas nujuatejoquiaari socua mij, nujuatejojua cariquimiatej. Cuniqui nujuatejosaaquiaariiri tii na cojuasaanura maninia, na mashiyocuatunuucuaji. Nojori cashacucuaari suruhuatuneeca quejasano tajiniocoma saatijiosaaquiaarijiuhuaj.\n25 Cuno niucua shiyaqueya, Pabloori Silasta Pueyaso secojonuuriquiaajaa. Pueyaso maniniuhuaqueetaturiquiaari na jaaquequejosanota. Cuniqui nujuatejosano pueyari nojori tojitiariquiaa.\n26 Jiyacaritij, rijiaari canashiyaquiji jiuuquiutiaquiaari jiyanohua cuno nujuatejojua tia. Puetunu na tiootiuhuajanaari riatequequiaari. Puetunu pueya numatucuaacua morojotasano casaajanaari tamajaaja saacarejetaquiaari.\n27 Nujuatejojua camarnuuri ritia niucuaquiaari. Saaja niquirii puetunu tohuateya riatequenojuanaari. Cunora, na nijiniaquetucuaja mueruu shitiaree ritia na shuucuajiiri tama na cuaqueya na miaquenurajaaja. Naa miiriiri na jiyanishacari puetunu nujuatejosano pueyajanaa naasucuaari tari mashiyocuaturee.\n28 Pablo jaara na niquiquiaari, nocua nacareeri:\n—¡Maja najuhuana naa miiniutij! ¡Canaacuajaari puetunujuanaa niya quiyani!\n29 Nujuatejojua camarnuuri na shiriiquiniutia tetecariquiaa. Tamonu sequereeri ritia samaritiu na patanura nocua. Samaritiu caaniuji netequee cutaraari nujuatejojua jiniacumara. Pablo, Silas cariquimiaji mojoquetaseeri.\n30 Jiyacari nojori tohuatejoree carijiniacumaari. Nojori nequesotareeri:\n—¡Pueyanaa! ¿Taa cua miyarinijia, Pueyaso jiyanooshano cua quiniuriajuhuaj?\n31 Nojoriiri na riucuaree:\n—Jiyaniijia Jesucristoocua quia tiuuri jiyanooshano quia quiniuria, puetunu quia tiajinia quiniaa quiniuria jiyanooshanojuhuaj.\n32 Naaratej, Pabloori Silasta na niquiara pohuataree Pueyaso rupaa Jesujiniji, mariyata puetunu na tiajinia quiniaajanaa niquiaranio.\n33 Jiyacaritij, nujuatejojua camarnuuri cuno niucuaja Pabloocua jiyanooquiaari, Silascuanio. Nojori cuaqueya majacuyashiquia jeequejoreeri. Na nuhuaji, puetunu cuno pueyajanaari ritia tiuquinijiosaaquiaari moojinia Jesuucua nojori tiuushacari.\n34 Jiyacari na tiajinia nojori jiyataquiaariiri. Tii Pablo, Silas mianuutereeri. Cuno nujuatejojua camarnuuri jiyanohua shuquiriaatia quiriquiaa puetunu na tiajinia quiniaatajanaa, Pueyasoocua tiuuniaa nojori quishacari.\n35 Cuno tariqui, Filipo tiaca jiyaniijianucuaari na seya jiyaroquiaari nujuatejojua tia camarnuucua, na sequenura nojuaja cuaara Pablo, Silas tohuatanijioora tari.\n36 Nujuatejojua camarnuuri Pablo sequesee:\n—Tiaca jiyaniijianucua cucua jiyaroree na rupaani, cua cartenura quiarijia niajaniya. ¡Juhuajaniya nia quiaarohuaqui!\n37 Pabloori saaja jiyaniijianucua seya sequequiaari:\n—¿Majateeri nia jiyaniijianucua niishiniu canaari Romano pueyajuhuaj? Canaa mojooturiquiaacuaa puetunu pueya niquiarajanaari. Majaari coteenu canaa nequesoreesaanu quiriucuaa. Canaari jiyanojuaa nujuatejosaarucuaani. ¿Taa na miitiuniu paniya quiarijia canaarini, jiyasohuaja tohuatejonu paniniu? ¿Jiyasohuaja mojooturiquiaacuaa canaatucuaa? ¡Nojorijianaa cuaara niiria quiarijia, niiquiji nojori tohuatejonura canaa!\n38 Jiyaniijianucua seya jaara tacatequiaariuhua, puetunu Pablo sequesanojuanaa pohuataquiaari Filipo tiaca jiyaniijianucua niquiaraari. Nocuaji jiyaniijianucuaari pueretuquiaari nojori niishishacari Pablo, Silas Romano pueya quiquiaarijiuhuaj.\n39 Naaratej, cuno jiyaniijianucuaari ritia quiaquiaari nujuatejojuajinia Pabloocua, Silascuanio, nojori jiyanootioonura. Jiyaniijianucuaari nojori tohuatejosee. Nojori sequereeri cuaara quiojoora quenaaja nojori tiacajiniji.\n40 Naacuajitij, Pablo, Silas jaara tohuareetaquiaari nujuatejojuajiniji, Lidia tiajinia quiojoquiaariiri. Tii rootatuquiaari socua Jesuucua tiuuniaa pueyari, socua Pueyasoocua nojori tiuuniuria. Na nuhuaji, tiji quiojoquiaariuhuari.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/AC16.html","date":"2022-12-04T05:36:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710962.65\/warc\/CC-MAIN-20221204040114-20221204070114-00709.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0}","num_words":1035,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.216,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\n1 Camarucuanaa, pueyaracaanu maninia nia miiriquia nia poonitijiosano pueya. Majaari nojori nia miiniu sesa. Maja nia niyajetanu, niaari jiyocuacaanu Camarnuracajuhuaj.\n2 Pueyanaa, Pueyaso secojojua nia quiri pueyaracaanu. Nia secojoriquia maninia nia niishiniutia. Pueyaracaanu Pueyaso nia secojosacari, nia sequerenoj, \"paacarasho\".\n3 Naajuhuaj, canaacuara nia secojore Pueyaso, nojuaja cuaara canaa pohuataniiria pueya niquiara na rupaa Cristojiniji. Majaari pueya niishiniu quiquiaari tarijia Pueyaso miiniu panishano pajaniyara Cristo seera. Cua pohuatanuucua Cristojiniji, cunora nujuatesano niya quiyanijia nio nujuatejojuajinia.\n4 Pueyaso nia secojore cucuara, maninia cua pohuatanura Cristojiniji, pueya niishiniuria maninia cua pohuatasano, taa Pueyaso paniya cua pohuatanuracuajani.\n5 Maninia nia niishiriojore taa nia miiniutianiya noo pojorini, canapuetucuaja maja Pueyaso muerasuni. Maninia nia miiri nojori, mijiria nia quishacarijia.\n6 Nia pocoojosacari nojoritia, maja najuhuana nia pocuanu. Pueya nia cumaquiri nia sequesanota. Nia niishiriojore taa nia riucuanutaniya tamasaca pueyani, nojori jaara nequesotariquia niajaniya Pueyasoocua nia tiuuniujiniji.\nNata quiniaata Pablo saruhuatasacari pueya, naajionu na puecanura\n7 Pa panishano pa tarajanu Tíquicoori nia pohuatanutaniya janiyajiniji. Nojuacuajaari cua cumaquinia maninia. Nojuacuajaari cuarta Pueyaso seru, pa Jiyaniijiara canaa poonijionura.\n8 Niaacua na jiyaroyanijia na pohuatanura niajaniya taa canaa quiyani, naajuhuaj, na cumanijianura niajaniya.\n9 Pa panishano Onésimoori nata quianutaniyajuhuaj. Nojuacuajaari niajaniyajinijinio pueyano. Maninia poonijiojua Pueyasora. Nojoricuajaari nia pohuatanutaniya puetunu niiquijijianaa.\n10 Aristarco, cuata nujuatesano pueyanoni, nojuajaari cua sequeya cua saruhuatanura niajaniya nera. Marcoori nia saruhuataajuhuaj. Nojuajaari Bernabé cuna. Niaacuajaari tari rootasaacanu Marcojiniji. Nojuaja jaara niaacua quiaare, niocua maninia na tiuquiniri nia tiajinia.\n11 Jesu sesaanucua pueyanoori nia saruhuataajuhuaj. Na sesaari Justojuhuaj. Saa nio pojorijia Judiocuacajinijinioori cuata poonijioquiaa Pueyasora, canaa niishitiojonura Cristojiniji pueya niquiara. Nojoriiri cua cumanijianaa quiquiaa.\n12 Epafrasri nia saruhuataajuhuaj. Nojuajaari Cristo seru niajaniyajinijiniojuhuaj. Nojuajaari pueyaracaanu niaacuara secojoquiaa queraatia, jiyanohua cumaatia Pueyasoocua tiuujiaca nia quiniuria. Secojoquiaajaariuhua ritia Pueyaso tojijiaca nia quiniuria, puetunu Pueyaso panishanojuanaa nia miiniuria maninia.\n13 Seetanujuanaa, Epafrasri jiyanohua tacaaquiaa niaacua, Laodicea tiacajinia quiniaa Pueyaso muerasuucuajuhuaj, Hierápolis tiacajinia Pueyaso muerasuucuanio.\n14 Pa panishano naarajona Lucasri nia saruhuataa. Demas nia saruhuataajuhuaj.\n15 Canaara nia saruhuatare Laodicea tiacajinia quiniaa parta Pueyaso muerasu. Ninfas nia saruhuatarejuhuaj, na tiajinia rerejonaa Pueyaso pueya maanujuhuaj.\n16 Niaa jaara nio naajionee serojorecuaa nia rerejosacari, Laodicea tiacajinia nia jiyarotarejuhuaj, cuaara serojosaaria Pueyaso pueya maanu niquiara tiijiuhuaj. Naajuhuaj, cua naajionee Laodicea pueyacuara nia serojore, niaacua nojori jiyarotasacari Laodicea tiacajiniji.\n17 Naa Arquipo nia sequere quiria: \"Tama quia cuaqueyajaaja quia cojuare quia tucuatanura quia poonijiosano pa Jiyaniijiara. Nojuajaari quia jiyatequiaari nera poonijioriquiano\".\n18 Janiyari Pabloni. Quiarijiani, tama cua juaashiquiatajaaja naajiyanijia saaja cua saruhuatanura niajaniya. Nia niishiriquia, janiyari moronucua nujuatesano quiyani. Pueyaso cuaara cumaquiiria niajaniya na cumaacata jiyanohua. Tariucuaja.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/CL4.html","date":"2022-12-04T09:36:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710968.29\/warc\/CC-MAIN-20221204072040-20221204102040-00859.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000007153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000007152557373}","num_words":393,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nTaa quijiaca mijiria quiniaa quiniutianiya quera jiya puequesacarini\n1 Quia niishirijiuhua Timoteonaa, jiya puequenu panishacari, pueyari socua jiyacatenutaniya sesa miijiacara.\n2 Pueyari saa tama nerajaaja niishiriojojuaca quiniutianiya. Majaari tamonura na niishiriojonu quiniutianiya. Pueyari queraatia cumaneeca jiitianuucua jiaatiajaca quiniutianiyajuhuaj. Naajuhuaj, pueyari najuhuana narta pueya niquiara pocuajaca quiniutianiya, na jiyanishacari nojori cutara socua niishijiaca narta pueyajiniji, socua shanohua niquishano tamasacajinijinio. Pueyari Pueyaso sesacajaca quiniutianiya, narta pueya sesacajacajuhuaj. Pueyari na queya tojiyashijiaca quiniutianiya. Majaari quenaaja pueya timitianu quiniutianiya maninia na miijiaca. Pueyari maninia miyashijiaca quiniutianiya, Pueyasojiniji maninia casaa rerequetejaca nojori quiniuucua.\n3 Naajuhuaj, majaari quenaaja na queya panijiaca pueya quiniu quiniutianiya, tapueyocuaca, tama necohuajaajanio. Pueyari tojetaarucuajanaa jiyanoyashijiaca quiniutianiya. Sacuaraatia rimiaacatujuri quiniutianiyajaariuhuaj. Naajuhuaj, majaari quenaaja tama nojori cuaqueya panishanojuaaja rejetejaca pueya quiniu quiniutianiya. Pueyari naquiya narta pueya miijiaca quiniutianiya, nojoriicua na taraajeyaquiniutia. Pueyari puetunu maninia miijiacajanaa soojeaca quiniutianiyajuhuaj.\n4 Pueyari tama na cojiniaajaaja tacartajaca quiniutianiya. Pueyari cocuaatia casaa miijiaca quiniutianiya, mosanucua nojori quiniuucua. Pueyari juhuajaniya quijiaca quiniutianiya, tama nojori cuaqueyajaaja shuquiritiajaca nojori quishacari. Shuquiriaatia pueya miishacari tama na panishanojuaaja pueyaracaanu, majaari jeya nojori quiniu quiniutianiya nojori shuquiritianura Pueyaso.\n5 Pueyari sapuenu juhua Pueyaso pueya niquishaanutaniya. Naajaa, nojori miishanojiniji, maatia niishishaanutaniyari, nojoriiri Pueyaso cumaaca maseyaquiquiaari seetanujuanaa jatanishano pueya nojori quiniuria. Cunora cua tojiri Timoteonaa. Majaari jiyano pueya quia rupuenutej.\n6 Tamasaca cuno pueyajinijinioni, nojoriiri tiaco tiuquitiajaca, noo maajipohua na sapojonura, najuhuana pueya pohuatasanoocua ritia tiuujiacatej. Cuno maajipohuari tama na cuaqueya miiniu panishanojuaaja rejeteyashijiaca. Naa sesa miijiaca nojori quiniuucuatej, nojoriiri najuhuana tacaaquioquiaa. Cunora, nojoriiri cuno sapojonuujuaca tojitiaquiaa.\n7 Cuno maajipohuari najuhuana pueyaracaanu tojitiaquiaa cuno sapojonuujuaca niishitiojosano. Saniniuujia, majaari Jesucristojiniji seetanu rupaajanaa niishijiacara nojori quiniu quiquiaa, Pueyaso jiyanooniuria nojori.\n8 Cuno sapuenu juhua Pueyaso rupaa niishitiojonaari seetanu rupaajanaa ruuretaquiaa, taa nio shimiacuri, Janes, Jambres ruuretaquiaari supuetana Moiséscuaani. Naacuajitij, nojori niishitiajaari juhua ninishiqui, sesa nojori miishano timitiajaca nojori quiniuucua. Seetanu rupaajanaa nojori tojiyaquiniuucua, pueya cuaara tojiyaquiiria nojori saniniuujia. Nojoricuajaari Jesucristoocua tiuyashijiaca.\n9 Naajaa, majaari queraatia pueya tiuuniu quiniutianiya nojoriicua. Ritia niishishaanutaniyacuajaari, nojoriiri seetanujuanaa niishiyashijiaca, taa pa supuetanaa niishiquiaaricuaani cuno shimiacuriiri sapojonuujuaca.\nPablo tucuatasacari naajionu, socua rootaa Timoteori\n10 Timoteonaa, quiaacuajaari pueyaracaanu cua cojiquiaari maninia quia niishiniuria puetunu cua niishitiojosanojuanaa. Quiaacuajaari niishiya taa miijia cua quiquiaarini, pa Jiyaniijia cua shuquiritiniuria. Quiaari niishiyajuhuaj taa seetanujuanaa pa Jiyaniijiaacua tiuujia cua quiquiaarini, jacaria pocuajajuhuaj, pueya panijianio. Quiaari niishiyajuhuaj, majaari coojia cua najiquitiniu quijiani, pueya miishacari naquiya janiya.\n11 Quiaari niishiyajuhuaj taa cua miitiasaaquiaari Antioquiya tiacajiniani, Iconio tiacajiniajuhuaj, Listra tiacajinianio. Seetanujuanaa, janiyari naquiya miishaaquiaarini. Naajaa, pa Jiyaniijiaari cucua taraajequiaari maninia na rishitiniuria janiya.\n12 Seetanujuanaa naquiya miishaanutaniyari puetunu noo pueyajanaa, tama na cuaqueyajaaja jiyatejaca saaja Jesucristo tojijiaca nojori quiniuriatej.\n13 Saniniuujia, sesa miijiaca pueya, sapojonuujuacanio, nojoriiri socua sesa miiniuria jiyacatenutaniya. Nojori sapojonuusacari tamasaca, nojoriiri naa tama na cuaqueyajaaja sapojonutaniyajaacujua.\n14 Quiajaniya saniniuujia Timoteonaa, majaari quia cartenu puetunu maninia niishitiojosanojuanaa, taa quia niishitiojosaaquiaaricuajani. Quiaacuajaari niishiya, cuno niishitiojosanoori seetanu rupaajanaa. Quiaari niishiyajaacuhuaj canapuete quia niishitiojoquiaarini.\n15 Quiaacuajaari quia naatujuajiniji tariucuacaanu Pueyaso Rupaa niishijia. Cunoori quia niishitiquiaari Jesucristoocua quia tiuuniuria, Pueyaso jiyanooshano pueyano quia quiniuria.\n16 Puetunu Pueyaso Rupaajanaacuajaari Pueyaso naajiotanishano na pueya. Cunora, puetunu cuno rupaajanaari maninia pajaniyara. Cuno rupaari cumaacaraca na niishitiojonura pajaniya, na niishitiniuria pajaniyajuhuaj pa miishanoori sesa, na nacasunura pajaniya maninia miijiaca pa quiniuhuara. Pa rootaajaariuhuaj tojetaarucuajanaa maninia miijiaca pa quiniuria.\n17 Naacuajitij, Pueyaso Rupaari Pueyasora poonijionaa pueya jeenucuaja tojetaarucuajanaa, puetunu maninia casaa miijiacajanaa nojori quiniuria.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/T23.html","date":"2022-12-04T14:17:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710974.36\/warc\/CC-MAIN-20221204140455-20221204170455-00113.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999957085,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999957084655762}","num_words":517,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.129,"stopwords_ratio":0.271,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"28\nPablo quishacari Malta jiya tucuaatiajajinia\n1 Puereeta canaa cuaconu nuhuaji shoniniacu caminiajinia, canaari namitia puetunujuanaa maninia tacataseequiaari cuno jiya tucuaatiajaacuani. Canaari jiyacari shusha niishiquiaarini, cuno jiya tucuaatiaja sesaari quiquiaari Malta.\n2 Cuno jiya tucuaatiajaacua quijia taucuacaari maninia canaacua jiyanooquiaari. Shiniquiaari quiriquiaa. Maruuri niriquiaajuhuaj. Naa canaa shiniquiosacaritij, taucuacaari canaara noshitiquiaari puereetuuca mani. Na nuhuaji canaa sequetureeri:\n—Miji. Nia jitiushii.\n3 Pabloori naanacucua reratejoriquiaajuhuaj. Manijinia na quejooriquiaari. Jiyacaritij, soconuquiiri maniicuaji mashiriquiaa juucua. Pablo juaashiquia saariiri.\n4 Cuno jiya tucuaatiajaacua quijia pueyari soconu niquiquiaari Pablo juaashiquiaacuaji sohuataano. Jaara naa niquitiuquiaaritij, tama nojorijiaarijia sequetooquiaari:\n—¡Nio pueyano naasucuaari pueyano mojua! Cocuaatia miirii juucua shoniniacu caminiajinia na cuasacari buquejinijiiri. Pueyasoori quiarijia saniniuujia cunora soconu na sajitirii na cusonura.\n5 Pabloori saaja manijinia majiriataree soconu. Majaari quenaaja na sajiyashi noonu quirii.\n6 Puetunu pueyajanaari na sashiriquiaa, taacari na poreenutaniyani. Na sashitiuriquiaajaariuhuaj na jiyanitiushacari canashiyaquiji cusonutaniya naasucua. Naa pueyaracaanu na sashitiushacari juucuatej, nojoriiri socua tamaatia niishiriojonuuquiaari. Nojoriiri Pablojiniji sequetooquiaari:\n—¡Cuno pueyano naasucuaari pueyasojuhuanajaj!\n7 Cuniqui canaa quishaquini, canaari tamonu pueyano cuhuariquia shuriucua quiriquiaani. Na camaruuri cuno Malta jiya tucuaatiaja camarnu quiquiaari. Na sesaari Publio quijia, maninia pueyano. Nojuajaari canaa masuuquiaari na tiacora. Canaa mianuutequiaari maninia tiiri. Canaari jiuujianaraca juuca na tiajinia camueequiaarini.\n8 Cuno camarnu queeri jiyacari cusosu matariquiaa. Jiyanohua naseecaari quiriquiaa. Coriyacau rurequeriquiaajaariuhuaj, na jiniacuma noonunio. Pabloori nocua tiuquiquiaari na matasaqui. Pueyaso secojoree nocuaraari. Na secojosacari, nocua niaquiaari na juaashiquiaari. Pueyanoori naatarohua.\n9 Cuno jiya tucuaatiajaacua cusosuhua jaara niishiquiaari naa Pablo naatanishanocuaa cuno pueyanotej, nojoriiri nijioquiaarijiuhuaj. Pabloori puetunujuanaa na naatanijioquiaari.\n10 Naa Pablo miiniuucuatej, cuno pueyari na jiitiasano casamijiniji canaa niquitiojoquiaari nareja. Na nuhuaji, canaa jaara quiaquiaari cuniquiji tamonu buquejiniani, nojoriiri canaa jiyatajara canaa panishano niquitiojotuquiaari narejajuhuaj.\nPablo tiuquishacari Roma tiacajinia\n11 Canaa sashishacari shuniya cuaara tajiiria, jiuujianaraca racaari canaa shocojoquiaari Malta jiya tucuaatiajaacua canaa quishacari. Alejandría tiacajinijinio buqueeri tii nujuatariquiaajuhuaj. Shuniyacuaji tiuutiaquiaari tiiquiiri. Cuno buque nacatuuri juhua nojori pueyasohua Cástor nacara quejasano quiquiaari, juhua Pólux nacanio. Canaari cuno buquejinia quiojoquiaari cuniquijini.\n12 Canaari Siracusa tiaca tacatajajiniji tiuutiaseequiaarini. Canaari jiuujianaraca juuca camueenujusee tiini. Siracusa tiacaari Sicilia jiya tucuaatiajaacua.\n13 Cuniquiji canaa quiasacari, canaari cuno jiya tucuaatiaja shuriucuataareeni. Canaari Regio tiacajinia tiuquishiini. Tariqui, paratuuri maninia piyarojoriquiaa buque nijiniji. Canaari cunora tama tariqui tiuquishii Puteoli tiacajiniani. Canaari quiniqui tacatasee puetunujuanaani.\n14 Puteoli tiacajinia Jesuucua tiuuniaa pueyari canaa masuuquiaari na tiajiniara. Canaa sequetuquiaariiri:\n—¡Maja canaa shoconu pueyanaa! Canaa tiajinia nia camueenujumajaara.\nNaaratej, canaari siete juuca nojoritia camueenujuquiaarini. Na nuhuaji, canaari cuniquiji Roma tiacajiniara neteja nucuaco quiaquiaarini.\n15 Roma tiacajinijinio Jesuucua tiuuniaa pueya jaara niishiquiaari canaa tari nucuamaji niyani, nojoriiri nucuacoji canaa naacunuucua nijioquiaari. Coteenu nijionaari canaa naacuquiaari Foro de Apio tiacajinia. Tamasacaari saniniuujia canaa naacuquiaari Tres Tabernas jiyanishano tiacajinia. Pablo jaara narta Jesuucua tiuuniaa niquiquiaari, noojia cumaquiquiaariiri. Naaratej, Pueyaso sequequiaariiri:\n—¡Paacarasho cua Pueyasonaa!\n16 Canaa jaara tiuquiquiaari Roma tiacajiniani, Pablo jiyatana capitánri puetunu quioosano pueyajanaa niquitioquiaari Roma tiacajinia quioosano cojuanaa camarnu. Pabloori saniniuujia tarinitiasaaquiaari tamonu tiajinia na quiniuria tamajaaja, tamonu soldadota na cojuariquiano.\nPablo pohuatasacari Jesujiniji Roma tiacajinia\n17 Jiuujianaraca juuca na quishacari tari Roma tiacajinia, Pabloori puetunu tii quijiaca narta Judiocuaca camarucuajanaa masuuquiaari, nata nojori rerejonura. Cuno pueya jaara rerejoquiaari, Pabloori nojori sequequiaari:\n—Cua tapueyocuacanaa, majaari cua miiniu quiquiaari sesa parta Judiocuacani. Majaari cua numueejushiniu quiquiaa pa supuetanaa niishitiojosanojuhuaj. Naajaa, pueyari cua quiatucanu Jerusalén tiacajinia. Cua niquitiotucanu Romano pueyari, cua morosaanura.\n18 Nojori nequesoreenu nuhuaji janiya, cua cartetunu paniquianu juucuaari, nojori niishishacari maja sesa cua miiniu quiquiaari cua mosaanura.\n19 Romano camarucua jaara cua cartenu paniquianu, parta Judiocuacaari saaja juaaquioree. Janiyari jiyamitia sequecanuni, cuaara cua jiyarotuura jiyaniijiajanaacua niya Roma tiacajiniani, Césarjanaa nequesoreenura janiya. Naajaa, majaari cua saquiriojotanu quiniutianiya saniniuujia nojoriicuara, cuarta Judiocuaca nojori quiniuucua.\n20 Janiyari cunora nia niquiniu paniriquiaani, cua pohuatanura niajaniya taa puetunujuanaa parta Israel pueya niishiyacuajani, niajaniyajuhuaj; macunucuaari samiitianijiosaanutaniuhua. Janiyari cunora cumayocuata moronucua niya quiyani.\n21 Judiocuaca camarucuaari Pablo riucuaquiaari:\n—Maja quenaaja canaa masetanu quiquianu Judea jiyajiniji naajionee, canaa pohuatasaanura quiajaniyajiniji. Cuniquijinio parta Judiocuacaari niya tiuquiijiocanujuhuaj. Naajaa, nojoriiri maja quenaaja sesa na pohuatanuunu quiquianu canaa quiajaniyajiniji.\n22 Canaari saaja niishiyani, puetunu tiquiyocuajanaa sesacasaaquiaaquiniaari Jesujiniji pohuatasano. Quiaa mariqui cunojiniji canaa pohuatare, canaa niishiniuria socua.\n23 Jiyacaritij, Judiocuacaari Pablo sequetuquiaari:\n—Canaacua tamonu juuca quia tojiquiiquiani.\nNa nuhuaji, nojoriiri na sequetusano juuca nijioquiaari. Pablo quijia tiajinia mishitiuquiaariiri. Pabloori nojori niquiara pohuatanu coteequiaari tariquiicuaji. Naa niniyareejaari. Juucua nojori niishitiojoquiaariiri, Jesuuri seetanujuanaa Pueyaso Jiyarosano quiquiaari. Nojori sequequiaarijiaariuhuaj taa Pueyaso jiitiaa na jiyanooshano pueyani. Naajuhuaj, tariucuacaanu Moisés naajiotasano Jesujiniji niishitiojoquiaariiri, Pueyaso sequesano caminiujiuniaa naajionuutasanonio.\n24 Noojiaqueya nojorijinijinioori Pablo sequesano tojiquiaari cutara. Tamasacaari saaja na cuaracashitiquiaari saniniuujia.\n25 Nojorijinijinio jaara Pablo niishitiojosano tojiquiaari cutara, tamasacaari nojoritia juayonuutanu coteequiaari. Naa na juayonuutasacaritij, tohuareetaquiaariiri na quiojonuhuara. Pabloori jiyacari nojori sequequiaari:\n—Pueyaso Sohuanuquiiri seetanujuanaa tariucuacaanu Pueyaso sequenu panishano caminiujiunia Isaías pohuataniquiaari parta Israel pueya niquiara, jaara na sequequiaari:\n26 \"Quia quiaare cuno pueyacua. Quiocua nojori sequesee: 'Niaari cua rupaa tojiniutianiya. Majaari nia niishiniu quiniutianiya casaa nia tojiyani. Niaari cua cumaacata cua miishano niquiniutianiyajuhuaj. Majaari quenaaja nia niishiniu quiniutianiya'.\n27 Cuno pueyari noojia cumantaree maja na tojitianura cua rupaa. Naaratej, saaja sesa tojitiaquiaari. Nojori namijiaari mishiquiojosanojuhuaj, na niquitiaaquiniuucuaji, maja na numaata na tojitianura, noojiata na niishitiuyaquiniurianio. Naa jiyatecanu nojorinijia, maja na niishitiuniuria janiya, mariqui cucua tacateturohuari, nojori cua naarajonura\".\n28 Pueyanaa, nia niishiri. Niaa jaara ruuretare cua pohuatasano Jesujiniji, taucuacaari saniniuujia pohuatasaanutaniyacujua, taa Pueyaso jiyanooniu paniya pueyani, maninia na jiitianura nojori. Taucuacaari na tojitianutaniya cutara.\n29 Pablo jaara naa sequequiaari nojoritij, Judiocuacaari quiojiyarohua. Tama nojorijiaarijia juayonuutaarohua na quiojosacariuhua.\n30 Caapiqui marijiaari Pablo shocojoquiaari rupaquijia na masesano tiajinia moronucua na quishacari Roma tiacajinia. Puetunu pueyajanaa jaara nocua niquiaari na niquiniuria, nojuajaari maninia na masequiaari na quijia tiajinia.\n31 Majaari jiyasohuaja na pohuatanu quijia taa Pueyaso jiitiaa na jiyanooshano pueyani. Jiyaniijia Jesujiniji niishitiojojuajaariuhuaj. Majaari na sanaajasaanu quijia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/AC28.html","date":"2022-12-06T08:16:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711074.68\/warc\/CC-MAIN-20221206060908-20221206090908-00564.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999984503,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999984502792358}","num_words":887,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.236,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"17\nTesalónica pueya juaashacari Pueyaso pueya\n1 Pablo rucuanejosacari Silasta Jesujiniji nojori pohuatasacari, nojoriiri jiyacari shoconujutuquiaari Anfípolis tiaca, Apolonia tiacanio. Naa tiuquiijioseequiaari socua Tesalónica tiacajiniaari. Cuno tiacajinia quiquiaariiri Judiocuaca rerejojua tia.\n2 Taate Pablo quijiacuajani, nojuajaari narta Judiocuaca rerejojua tiajinia quiaquiaari. Cuno tiacajinia na quishacari, jiuujianaraca semaana shocotejoquiaariiri. Puetunu semaana shocojosacarijianaa, samaatenu juuca, cuno pueya niquiara pohuataquiaari Pueyaso rupaari.\n3 Pabloori nojori niishitiojoquiaari taa tariucuacaanu Pueyaso sequesano caminiujiuniaa naajiotaquiaari Pueyaso Jiyarosocoriquianojinijicuajani. Niishitiojoquiaariiri cuno naajiotasanoori tari tohuateequiaari Jesu jaara naquiya miishaaquiaari, naajuhuaj, Jesu jaara na cusonu nuhuaji samiitiaquiaariuhua. Naa nojori sequereeri:\n—Nio Jesucuajani, janiya nia pohuataani, nojuajaari Pueyaso Jiyarosano pocua.\n4 Jiyacaritij, noojiaqueya Judiocuacaari Jesuucua tiuuquiaari. Queraatia taucuacaari Jesuucua tiuuquiaarijiuhuaj, canapuete tari Moisés niishitiojosano tojijiaca quiquiaaricuajani. Queraatia cuno tiacajinia quiniaa pueya tojishano maajipohuari Jesuucua tiuuquiaarijiuhuaj.\n5 Pueyasoocua tiuyashijiaca Judiocuacatej, nojoriiri juaaquioquiaari juhua shocotasano nojori quiniuucua. Nocuaji, nojoriiri sesa miijiaca taajecori masuunujuquiaari. Nooj, nareja rucoojuaca tiacaacacotej. Cuno pojoriiri masuusaaquiaari nojori na cojiniuria, tamasaca nojori nasojonura. Na nuhuaji, puetunu cuno pojorijianaa jaara tonujutooquiaari taa na miitiuniutianiyani, nojoriiri puetunu cuno tiacajinia quiniaajanaa juaatiquiaari Pueyaso pueyacuara. Nocuaji, puetunu cuno pojorijianaari Jasón tiaco tiuquitiaquiaari, Pablo, Silas nojori quioonura juucua, juaaquioyano pueya nojori niquitiosocoriquiano.\n6 Nojori jaara na riuriataaquiquiaari, noojiaqueya Jesuucua tiuuniaa pueyari Jasónta cojiritiasaaquiaari quioonu. Cuno tiacajinia jiyaniijiacaacua na jayotuquiaariiri. Naa nacatureeri:\n—¡Nio canuuri puetunu jiyacajinia pueya sesojiyajanaa! ¡Niya tiuquiijioreejaariuhua naa na miiniuriajuhuaj!\n7 ¡Jasónri nojori masecanu maninia na tiajinia! ¡Puetunu nojorijianaari pa jiyaniijia César sequesano tojitiaashijiaca! ¡Nojoriiri saaja sequequiaa socua tamonu jiyaniijianaari quiya! ¡Na sesanaari \"Jesu\"! Naa sequetuquiaaqui nio pojori.\n8 Puetunu pueyajanaa, mariyata tiaca jiyaniijianucuanio, nojori jaara naa tojiquiaari sequeshiyanotej, nojoriiri juaaquioquiaari.\n9 Jiyacaritij, tiaca jiyaniijianucuaari queraatia cumaneeca masequiaari Jasónjiniji, narta Jesuucua tiuuniaa pueyajinijinio. Naa sequeturee nojoriiri:\n—¡Pablo jaara niiquiji quiaaquiri, majaari canaa niquitionu quiniutianiuhua nia cumaneeca!\nNaa na miishaanu nuhuajitij, Jasónri nata quioosano pueyata cartequesaaquiaariuhua.\nBerea tiacajinia Pablo quishacari Silasta\n10 Cuno niucuaja, cuno tiacajinia quiniaa Jesuucua tiuuniaa pueyari Berea tiacajiniara mashiquiquiaari Pablo, Silasnio. Berea tiacajinia na tiuquiijiosacari, cuniqui quiniaa Judiocuaca rerejojua tiajinia quiojoquiaariiri.\n11 Cuniqui quijiaca Judiocuaca cutaraari maninia pueya quiquiaari, maja juhua Tesalónica tiacajinia quiniaa. Naacuajitij, Pablo jaara Jesujiniji pohuataquiaari nojori niquiara, nojoriiri maninia tojitiaquiaari na pohuatasano. Na nuhuaji, puetunu juucajanaa, tama nojorijiaarijia tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia naajiotasano pajenuuquiaari, nojori niishiniuria seetanujuanaa quiriquiaate Pablo niishitiojosano.\n12 Naacuajitij, queraatia Judiocuacaari Jesuucua tiuuquiaari, queraatia taucuacanio, canuu, mariyata queraatia tojishano maajipohuanio.\n13 Tesalónica tiacajinia quiniaa Judiocuaca jaara niishiquiaari Pabloori Berea tiacajinia Pueyaso rupaa pohuataseecuhuaj, nojoriiri nocua quiojoquiaari nojori taanuunura nojuaja cuniquijijiuhuaj. Na tiuquiijiosacari Berea tiacajinia, cuniqui pueya nasojoseeri, Pablo na juaatiuniuria.\n14 Nocuaji, Jesuucua tiuuniaa pueyari cuniquiji ritia mashiquiquiaari Pablo shoniniacu caminiajiniara. Silasri Timoteota Berea tiacajinia jateequiaari saaja.\n15 Berea tiacajinijinio pueyari Pablo mashitiaquiaari, nuu na niishitiniuria. Nojoriiri Pablo jiyataquiaari Atenas tiacajiniara. Nojoriiri cuniqui jataquiaari Pablo. Cuno pojori jaara tacaretanu paniquiaariuhua cuniquiji Berea tiacajiniohuara, Pabloori nojori sequequiaari:\n—Niocua ritia jiyarosuhua Silas, Timoteonio. Nojoricua niyaja cua coquesee.\nPablo quishacari Atenas tiacajinia\n16 Pabloori Silas, Timoteo sashiquiaari Atenas tiacajinia. Cuno tiacajinia na rucuanejosacari pueya na sashishacari, Pabloori niquiquiaari tama cuno pueya shipinijiosanojuaaja na pueyasohuara. Nojori shipinijiosanoori puetunu cuno tiacajiniajanaa quiriquiaa. Pabloori cunora jiyanohua tacaaquiaari.\n17 Pabloori Jesujiniji Judiocuaca poojotaquiaari nojori rerejonuujua tiajinia, noo pojori taucuacajuhuaj, canapuete Pueyaso tojitiajaca quiquiaaricuajani. Naajuhuaj, Pabloori cuno tiaca jiuujiajinia pueya cajitiucuara curotasanojinia pohuataquiaari Jesujiniji cuniqui quiniaa niquiara.\n18 Tamasaca niishijiacaari Pablo pohuatasacari Jesujiniji tojitiariquiaa. Nojoriiri caapiqui maapuejinijinio quiquiaari. Tamonu maanuuri sesojosaaquiaari \"Epicureohua\", Epicuro jiyanishano niishijia niishitiojosano tojitiajaca nojori quiniuucua. Tamonu maanuuri saniniuujia sesojosaaquiaari \"Rejeretajaca\". Naa sesojosaaquiaariiri Zenón jiyanishano niishijia niishitiojosano nojori tojiniuucua. Pablo pohuatasacari nojori niquiara, nojoriiri maja na niishitiuniu quiquiaari casaa na pohuatariquiaani. Nocuaji tama nojorijiaarijia sequetooquiaari:\n—¿Casaariquitijia cuno paateca pohuataa pajaniyatejaj? Najuhuana pocuaa pueyaracaanuuri.\nTamasacaari saniniuujia sequetuquiaari:\n—Tamasaca pueyasohuajiniji poojotana juhuanaruhua.\nNojoriiri naa sequeriquiaa Pablo pohuatanuucua Pueyaso rupaa Jesujiniji, mariyata taa cusonuuno samiitiaconutaniuhuani.\n19 Na nuhuaji, nojoriiri Pablo jiyataquiaari tuhuananujiniji, tee nojori jiitiquiaari rerejonuunucuajani. Cuno tuhuananu sesaari quiquiaari Areópago. Nojoriiri naa sequetuquiaari Pablo:\n—Miji. Socua canaa tojishocoriquiano quia pohuataqueeruhuaj. Canaari quia pohuatasanojiniji socua maninia niishiniu paniyani.\n20 Quiaari jiyajeneta sequeriquiaa canaa niquiara quia pohuatasacari. Quiarijia canaa quia tore maninia.\n21 Puetunu Atenas tiacajinia quiniaa pueyajanaa, mariyata tamonu jiyacajinijinio cuniqui quiniaajuhuaj, nojoriiri maja socua tamonu casaa na miitiuniu quijia. Saaja quiarinio sequesanojiniji niishitiuniu panijiacaari.\n22 Jiyacaritij, Pabloori Areópagojiniji nujuaquiaari na pohuatanura na tojitianu panijiaca niquiara. Naa coteereeri:\n—Atenas tiacajinia quiniaa pueyanaa, janiyari quiarijia niishiyani, niaaqui pueyasohuacua jiaatiajaca jiyanohua.\n23 Janiyari naa nia sequeyani pueyanaa, cua niquiniuucua queraatia nia shipinijiosano pueyasohua, cua rucuanejosacari nia tiacajinia. Naajuhuaj, janiyari saajiajiniji nia shipinishano juhua juhuacutura niquiriucuaajuhuaj. Nocua naajioori sequeya, \"Niishishoo Pueyasora\". Cuno Pueyaso niaa na tojitiaquiaa na niishiyaquiniutiani, nojuajaari nio Pueyasocuaja janiya nia pohuataani.\n24 'Cuno Pueyasoori nio jiya shipiniquiaaricuaja, puetunu pa niquishanojuanaanio. Nojuajaari jiyocuacaanu camarnujuhuaj. Nojuajaari puetunu tiquiyocuajanaa Quijia. Majaari pueya tiajosano secojojua tiajinia na quiniu.\n25 ¿Taa nia jiyaniyani pueyanaa, cutara Pueyasojuanaate pa jiitiasano casamijiniji paniyajuhuaj? Maja. Nojuacuajaari puetunu pa jiitiasanojuanaa shipiniquiaari puera. Pa rishiniuria, na Sohuanujiniji pa niquitioquiaarijiaariuhuaj, pa rijiosocoriquiano paratunio.\n26 'Pueyasoori niquiriyatu pueyano shipiniquiaari juhuacatecara. Paari cuniquiji canequiaarini, puetunu jiyacajiniajanaa pa quiniuria. Pueyasoori tarijia sequequiaari tee pueya quiniutianiyani. Sequequiaarijiaariuhuaj taacari tii pa quiniutianiyani.\n27 Pueyasoori naa panitiaquiaaricuaja puetunu jiyacajinia quiniaa pueyajanaa pajenura nojuaja. Pueyasoori pa saniya, na niishiniuria, ¿pueyate na pajenutaniyani pa riuriatanura nojuaja? Pueyasocuajaari maja na quiniu tucuacaanu pajaniyajiniji.\n28 Pueyasoori pa samiitianiya. Pa cumaquiquiaajaariuhua pa poonijionura. Pa rishitiquiaajaariuhuaj. Naatej, taa nia pohuatajaca sequequiaaricuajani: \"Paari Pueyaso muerasuni\".\n29 Paa jaara seetanujuanaa Pueyaso muerasu quirini, majaari socua pa jiyaniniu Pueyaso naasucuaari juhua orojiniji pa shipinijiosano niquishano. Majaari juhua platajiniji shipinishano, juhua saajiajiniji shipinishanonio. Pueyaso cutaraari maja na niquishaanu juhua tama pa niishiriojosanojuaaja. Majaari na niquishaanu taa pueya shipinijioquiaacuajani, nojori jiyanishacari Pueyaso naasucuaari naa niquishanotej.\n30 Pueyasocuajaari pueya miiniu sesa rejeretariquiaa pueyaracaanu. Saniniuujia, nojuajaari quiarijia puetunu tiquiyocua quijiaca pueyajanaa sequeya, nojori cartenura puetunu sesa na miiquiosanojuanaa, saaja nojuaja nojori tojitianura.\n31 Pueyasocuajaari tari saquiriojoquiaari tamonu juuca taacari na nequesoreenutaniya mijiria quiniaani. Maninia pa nequesoreenutaniya puetunujuanaari. Pueyasoori tari na saquiriojosano pueyano jiitiaa pa nequesoreeriquianojuhuaj. Na samiitianishacari cuno pueyano macujiniji, nojuajaari naa pa niishitiquiaari, cunocuajaari na saquiriojosano pueyano.\n32 Nojori jaara tojiquiaari Pablo pohuatasacari taa macunucua samiitiaconutaniuhuani, cuno niishijiacaari na saroojotaquiaari na rerequetenuta. Tamasacaari saniniuujia Pablo sequequiaari:\n—Canaacua tamacari quia tojiriirianiuhuaj.\n33 Na nuhuaji, Pabloori cuno pueya tajiniji quiacuhua.\n34 Noojiaqueya cuno pueyajinijinioori Jesuucua tiuuquiaari, Pablo pohuatasano nojori tojitiasacari. Nojorijinijinioori quiquiaari Dionisio jiyanishano pueyano. Nojuajaari Areópago niishijiaca pueya maanujinijinio quiquiaari. Jesuucua tiuuquiaarijiaariuhua tamonu maaji. Dámaris na sesa. Socua tamasaca pueyari Jesuucua tiuuquiaarijiuhuaj.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/AC17.html","date":"2022-12-02T23:30:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710916.70\/warc\/CC-MAIN-20221202215443-20221203005443-00820.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999988079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999988079071045}","num_words":994,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.134,"stopwords_ratio":0.249,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nNicodemo pocoojosacari Jesuta\n1 Niucua, tamonu pueyanoori niquiaari Jesuucua. Na sesa quiquiaari Nicodemo. Nojuajaari canaa Judiocuaca camarucuajinijinio quijia, Fariseocuaca maanujinijiniojuhuaj. Tojishano pueyano.\n2 Jesuucua na tiuquishacari, naa na sequeseeri:\n—Niishitiojonanaa, quia cumaacata quia miiniuucua canaa niquiara, canaari cunora niishiyani quiaari Pueyaso jiyarosano, canaa niishitiojoriquiano. Seetanujuanaa, Pueyaso jaara pueyano naacuyaquiri na cumaacata, nojuajaari maja na naata cusosuhua naatanijionu taa quia miiquiaacuaani.\n3 Jesuuri Nicodemo sequeree:\n—Seetanujuanaa quia sequeyanijia, pueyano jaara juhua conaaja raaquishaarohua, majaari na naata Pueyaso pueyanora na quiniu, Pueyaso jiitianura nojuaja.\n4 Nicodemoori Jesu nequesotaree:\n—¿Pueyanotucua taa rasaarohuani, nojuaja jaara tari cumantumaca quiya? Majaari na naata na nucua saracajinia tiuquiniuhua na rasaanuhuara.\n5 Jesuuri na riucuaree:\n—Seetanujuanaari cua sequesano. Cua tojiri. Paari coteenu rasaaquiaari pueyano pa quiniuriani. Saniniuujia, cante quiarinio pueyanora jataniyaquishano Pueyaso Sohuanutani, nojuajaari maja Pueyaso jiitiasanoniyojua na quiniu quiniutianiya.\n6 Mijiria pueya muetusanoori saaja pueyano. Saniniuujia, cante Pueyaso Sohuanu jatanishano quiarinio pueyano na quiniuriani, nojuajaari Pueyaso pueyano cutara, pueyaracaanu rishiriquiano.\n7 Naaratej, majaari quia shiriiquiniu puera, naa cua sequenuucua quiajaniyatej, quiaa cuaara rasuhuara, seetanujuanaa quiarinio pueyano quia quiniuria.\n8 Mijiria, paratuuri piyarojoquiaa taa na paniyacuajani. Paari nareja na cojuatunenu tojiquiaani. Majaari pa niishiniu teje na piyarojiyani, tee cunocora na quiaajaaniuhuaj. Naajaariuhuaj, majaari quia niishiniu taa Pueyaso Sohuanu jataniquiaa pueyanoni, quiarinio pueyano na quiniuria.\n9 Nicodemoori Jesu nequesotarohuacuhuaj:\n—¿Pueyanotucua taa quiarinio pueyanora jatanishaarejaarani?\n10 Jesuuri na riucuaree:\n—¿Majateeri quia niishiniu cua sequesano quiajaniya? Quiaari Pueyaso Rupaa niishitiojonacuaja Israel pueyara.\n11 Canaari seetanujuanaa pohuataquiaa canaa niishishanoni, canaa niquishanojuhuaj. Niaari saniniuujia saaja na cuaracashitiquiaa, canaa pohuatasacari niajaniya seetanu rupaajanaa.\n12 Niaa jaara saaja cuaracashitiquiaa cua pohuatasano mijiria casaajiniji, ¿niaatucua taa niishiriquiani, janiya jaara nia pohuatare jiyocuacaanuji casaani?\n13 Janiyari jiyocuacaanu quijiani. Majaari quenaaja tamonu pueyano tacanu quiquiaari jiyocuacaanu, saaja tijinio roseno cutara. Nojuacuajaari janiya.\n14 Cariiquia jiyajinia pa supuetanaa Israel pueya rucuanejosacari, Moisésri na shipinishano soconu nujuaretaquiaari macaacua, soconu sasuhua niquishocoriquiano. Na niquiniaa pueyari naatacoquiaariuhua. Naajuhuaj, janiyari macaacua nujuaretasocoriquianoni.\n15 Naacuajitij, puetunu cucua tiuuniaajanaari pueyaracaanu quijiaca quiniutianiya.\nPueyasoori puetunu mijiria quiniaa pueyajanaa panijia\n16 'Jiyanohua cua Que Pueyaso paniniuucua puetunu mijiria quiniaa pueyajanaa, nojuajaari Neyanujuanaa jiyaroquiaari puetunu pueyapueecuarajanaa mosocoriquiano. Puetunu cucua tiuuniaa pueyajanaari saniitioyaquishaanutaniya cutara. Nojori cutaraari pueyaracaanu rishijiaca quiniutianiya Pueyaso shuriucua.\n17 Pueyasoori maja na jiyaronu quiquiaari janiya pueya cua saniitionura. Seetanujuanaa cua jiyaroquiaari cutaraari pueyacuaji Tacuna cua quiniuria.\n18 'Cante cucua tiuujiani, majaari na saniitiosaanu quiniutianiya. Saniniuujia, cante cucua tiuyashijiani, nojuajaari tari pueyaracaanu saniitiosocoriquiano jiyatesano quiya.\n19 Janiyari mijiria niquiaarini pueya jiuujia cua cuhuatanura Pueyaso Rupaata. Pueyari saaja na ruuretaquiaa, ninishiqui nojori jiuujia quiniuucua. Sesa miijiaca nojori quiniuucua, majaari nojori paniniu cuhuatasano nojori quiniuria. Naaratej, nojoriiri saniitiosaanutaniya.\n20 Puetunu sesa miijiacajanaari cua niquiniu paniyashijia, pueya jiuujia cuhuatana cua quishacari. Majaari nojori niniu paniniu cucua, sesa nojori miishano mariqui niishishaareeri.\n21 Saniniuujia, cante maninia miiquiaani taa Pueyaso sequeya na Rupaajiniacuajani, nojoriiri cuhuashiqui quiniu panijiaca cutara. Nojoriiri cucua nijioquiaa na niishishaanura nojori miishano cutaraari puetunu maniniajanaa, taa Pueyaso paniyacuajani.\nTiuquinijiona Juan pohuatasacari socua Jesujiniji\n22 Na nuhuaji, Jesuuri quiojoquiaari canaata Judea jiyajinia, canaa na saquiriojosano pueyatani. Tii canaa quishacari Jesuta, canaari pueya tiuquinijioriquiaa moojiniani, pueya tacatosacari noojia sesa nojori miishanojiniji.\n23 Tiuquinijiona Juanri jiyacari pueya tiuquinijioriquiaajuhua Enón tiacajinia, Salím tiaca shuriucua. Juanri tii tiuquinijioriquiaa pueya, queraatia mohuaca quishacari tii. Pueyari nocua quiojoquiaarijiuhuaj tiuquinijiosano nojori quiniuria.\n24 Juanri jiyacari nujuatejojuajinia nujuatesoo quiriquiaajaa.\n25 Cuno quishacari, Tiuquinijiona Juan pueyari tamonu narta Judio pueyanota pocoojoriquiaa taate pueya naata juhua jeequesano quiniu Pueyaso niquiarani.\n26 Nocuaji nojoriiri Tiuquinijiona Juan sequetusee Jesujiniji:\n—Niishitiojonanaa, noo pueyano, quiaa nojuajiniji canaa pohuatacanutej, noo quiata quiquianu Jordán moo taquijiriatej, nojuajana pueya tiuquinijiyajuhuaj. Puetunu pueyajanaana nocua quiojiya tiuquinijiosano nojori quiniuria.\n27 Tiuquinijiona Juanri nojori riucuaree saaja:\n—Saaja Pueyaso cumaquishacari pueyano, pueyano na naata maninia miiniu Pueyasora.\n28 Niajaniyacuajaari cua tojiquianu sequeyano: \"Janiyari maja Pueyaso Jiyarosano Cristoni. Janiyari nareja nocuaji jeenucuariquiano jiyarosaaquiaarini\".\n29 Pueyano rupuena jaara camiya necocuara, quiarijia cutara necocuaari seetanujuanaa saaja nerano. Naajaa, na rupuena quishacari na shuriucua, na timitiaari na tojishacari necota pocoojiyano shuquiriaatia. Naajuhuaj, janiyari cunora shuquiriaatia quiarijia quiyani pueya rupuesacari Jesucristo.\n30 Janiyari cunora jiyarosaaquiaaricuajani, pueya cua tojitiniuria nojuaja. Naaratej, pueya cuaara carteera janiya, Cristoocua nojori pacunura saniniuujia, nojori tojiniuria nojuaja.\n31 Cante jiyocuacaanuji niquiaaricuajani, nojuajaari Jiyaniijiajanaa cutara. Janiyari saaja mijiria quiniani. Cunora, cua pohuatasanoori saaja mijiria cua tojishano. Jesucristo saniniuujia, nojuajaari jiyocuacaanuji ninio cutara. Nojuajaari Jiyaniijiajanaa.\n32 Naacuajitij, na pohuatasanoori tama na niquishanojuaaja jiyocuacaanu, na tojishanonio. Pueyari na pohuatasano cuaracashitiquiaa saaja.\n33 Canapuete Jesucristo pohuatasanoocua tiuujiacani, nojoriiri sequeya, seetanujuanaaqui Pueyaso sequesano Neyanujiniji.\n34 Pueyasoori jiyanohua queraatia na Sohuanu niquitioquiaari na Jiyarosano. Naacuajitij, seetanu Pueyaso rupaajanaa pohuataari.\n35 Pueyasoori jiyanohua panijia Neyanu. Naaratej, nojuajaari na jiyatequiaari puetunu casaa jiitianarajanaa na quiniuria.\n36 Canapuete Neyanuucua tiuujiacani, nojoriiri tari jatanishano pueyaracaanu rishijia nojori quiniuria Pueyasota. Saniniuujia, canapuete Neyanuucua tiuyashijiacani, nojoriiri tariucua Pueyaso juaashano quiya. Nojoriiri saniitiosaanutaniya Pueyasooju nojori quiniuria pueyaracaanu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/JN3.html","date":"2022-12-05T01:51:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711001.28\/warc\/CC-MAIN-20221205000525-20221205030525-00647.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999952316,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.999995231628418}","num_words":736,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.232,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"18\nPablo quishacari Corinto tiacajinia\n1 Na nuhuaji, Pabloori Atenas tiacajiniji quiaquiaari Corinto tiacajinia.\n2 Cuniqui riuriataseequiaari tamonu Judio pueyanoori. Na sesaari Aquila quiquiaari. Nojuajaari Ponto jiyajinia rasaaquiaari. Aquilaari necocua Priscilata shusha Italia jiyajiniji tiuquiijiono quiriquiaa Corinto tiacajinia, tii Pablo tiuquishacari. Jiyacaritij, Claudioori jiyaniijiajanaa quiquiaari Roma tiacajinia, Italia jiyajinia. Nojuajaari puetunu pueyapue camarnujuanaa quiquiaari puetunu jiyacajiniajanaa. Nojori jiitiaquiaari Roma tiacajinijiiri. Nojuajaari tama na tiacajinia pueyajaaja sequequiaari puetunu Judiocuacajanaa nojori taanuunura Roma tiacajiniji. Naaratej, Aquilaari necocuata quiaquiaari Roma tiacajiniji. Corinto tiacajinia quishiiri. Pabloori nojoriicua quiaquiaari nojoritia na pocoojonura.\n3 Aquilaari necocuata suhuoronuutaja toqueya cusupuenuujua quiquiaari juhua Pablojuhuaj. Naaratej, Pabloori nojoritia quishii, mariyata na poonijionuunura tii.\n4 Pabloori maja nareja na shocotenu quijia samaatenu juuca. Nojuajaari Judiocuaca rerejojua tiajinia rucuanejojua. Tii nojori pohuataquiaari Jesujinijiiri, taucuaca niquiaranio, noo pojori canapuete Judiocuacara jiyatesaaquiaaricuajani, tariucuacaanu Moisés niishitiojosano nojori tojishacari.\n5 Silas jaara Timoteota Pabloocua tiuquiijioquiaari Macedonia jiyajiniji, Pabloori jiyacari coteequiaari puetunu juucajanaa Jesujiniji pohuatanura Judiocuaca niquiara. Nojori sequequiaariiri:\n—¡Jesucuajaari nia sashishano, Pueyaso Jiyarosano seetanujuanaa pocua!\n6 Judiocuaca jaara tojiquiaari naa Pablo sequesanotej, na tojitiaaquirii saajaari nojori cuaracashitiniutia Pablo sequesano. Saaja juaaquioreeri. Sesa pocooreejaariuhuaj. Naaratej, Pabloori nojori niquiara na toque nuutojoquiaari, nojori niishiniuria Pablo tari nojori tiujiaarohua. Pabloori nojori sequequiaari:\n—Majaari cucua nia tiuutianu, Pueyaso jaara mijiria quiniaa saniitiore. Niaacuajaari Pueyaso rupaa ruuretaquiaa saaja. Quiarijia taucuacaacua quiaa cutaranijia, nojori cua pohuatanura Pueyaso rupaa Jesucristojiniji.\n7 Na nuhuaji, Pabloori cuno Judiocuaca rerejojua tiajiniji tohuataquiaariuhua. Tamonu pueyano tiajinia quiaquiaariiri. Cuno pueyano sesaari quiquiaari Justo. Nojuajaari Pueyaso tojinia quijia. Na tiaari jiyareta Judiocuaca rerejojua tia shuriucua quiriquiase.\n8 Crispoori jiyacari cuno Judiocuaca rerejojua tia camarnu quijia. Nojuajaari puetunu na tiajinia quiniaa pueyatajanaa Jesuucua tiuuquiaari. Naajuhuaj, queraatia Corinto pueyari Jesuucua tiuuquiaari Pueyaso rupaa nojori tojishacari. Naaratej, puetunu Jesuucua tiuuniaajanaari moojinia tiuquinijiosaaquiaari.\n9 Jiyacari tamonu niucua, Jiyaniijia Jesuuri Pablo sequequiaari na maquenujinia:\n—Maja quia puerenu Pablonaa. Socua quia pohuatare cuno pueya tojishocoriquiano. Majaari sanaajenu.\n10 Janiyacuajaari quiata quiyani. Majaari quenaaja tamonu pueyano jiyashiniu quiniutianiya taa na miiniu paniniuria quiajaniya. Janiyari queraatia pueya nio tiacajinia jiitiaa cucua tiuuriquianoni.\n11 Naaratej, Pabloori Corinto tiacajinia jiyojequiaari. Tii na quishacari, quera shocojotequiaari caapiqui marijiaari. Cuniqui na quishacari, Pueyaso rupaa niishitiojoriquiaa cuno pueyari.\n12 Jiyacaritij, Galión jiyanishano tahueri Acaya jiyajinia pueya camarnu quiquiaari. Corinto tiacaari Acaya jiyajinia quiriquiasejuhuaj. Jiyacari, Judiocuacaari tii Pabloocuara roojotooquiaari. Na nuhuaji, na quiatuquiaariiri. Naa na jaatucutuquiaari cuno jiya camarnuucuaari, Pablo nequesoreesaanura.\n13 Naa sequetusee camarnuuri:\n—¡Canaa camarnunaa, nio pueyanoori pueya shiniujiya Pueyaso nojori shuquiritianura tamaatia canaa supuetana Moisés Rootasanojiniji!\n14 Pabloori jiyacari juucua pocuanu paniriquiaa. Galiónri saa na rupaa niyacutequeejaa senota. Cuno Judiocuaca sequereeri:\n—Judiocuacanaa, niaa jaara maninia miyashijiaca cucua jaatucure cutara, sesa miijiaca sequenio, janiya maara jiyano pueyanoocuara nia tonujusacari tojiri cutarani.\n15 Niaari saaja tama nia niishishanojiniji juayonuutaajaacujua. Maja cua nequesoreenu quiniutianiya tama nia juayonuutasacarijiaaja nia sequesano tamasaca shaajecono pueya sesacajiniji, tama nia supuetanaa rootasanojinijijiaajanio. ¡Tama nia jeecatoorejaaja!\n16 Na nuhuaji, cuno camarnuuri nojori juaarii. Na shuriucuaji na jiyaramiquiriohuari.\n17 Naa Galión miishacari nojoritij, narta taucuacaari cuniquijia quiatuquiaari Sóstenes, Judiocuaca rerejojua tia cojuana. Na piquitiurii camarnu Galión niquiara cuniquijiaari. Majaari Galión tenujunu quirii nojori. Nareja na niquiriquiaari.\nPablo riujiuushacariuhua Antioquiya tiacajiniohua. Na nuhuaji jiuujianaraca pacutequiaariuhua quianuuri\n18 Pabloori cuniqui queraatia camueenujuquiaarijiaara Corinto tiacajinia. Tari na riujiuushacariuhua cuniquiji, na nuhuajiria saruhuataarohua narta Jesuucua tiuuniaa pueyari. Buquejinia quiaarohua Siria jiyajiniohuari. Na cojiriquiaajaari Priscila, neyaca Aquilanio. Nojori tacataaquishacarijia buquejiniacuma, Cencrea tiacajiniji na quiojonura, Pabloori jiyacari na naca riuujiuquiaari caritianajara. Nojuajaari Pueyaso sequequiaari tari, maja na naca na riuujiutiniu quiniutianiya nojuaja jaara na sequesano Pueyaso tucuataaquiri.\nCunora, naa quiarijia riuujiutirii na nacaari.\n19 Nojori tiuquiijiosacari Éfeso tiacajinia, Pabloori tii jatamaquiaari Priscila, Aquilanio. Nojuajaari tajimiaa Judiocuaca rerejojua tiajinia. Cuniqui rerejono Judiocuaca pohuatasee Jesujinijiiri.\n20 Nojoriiri Pablo nenecojoquiaari juucua cuniqui na camueenujunurajaara nojoritia. Majaari Pablo paniniu quiquiaari.\n21 Cuniqui quiniaa sequereeri:\n—Quiohuanijia pueyanaa. Jerusalén tiacajiniara secohuanijia. Canaari tii rerejonutaniya Jesuucua tiuuniaa pueyatani. Pueyaso jaara paniri, janiyacua nia niquiniuria tacatemohuaraniuhuaj.\nCuniquiji tacaquiaariuhua buquejiniaari. Éfeso tiacajiniji quiaarohuari.\n22 Pablo tiuquishacariuhua Cesareya tiacajiniohua, cuniquiji quiamaa Jerusalén tiacajiniaari, puetunu Jesuucua tiuuniaa na saruhuatanurajanaa. Na nuhuaji, quiaarohua Antioquiya tiacajiniaari.\n23 Cuniqui tarishiquiaari pasajaari. Na nuhuaji, socua quiaquiaariuhua cuniquijiiri puetunu jiyacajiniarajanaa. Quiariquiaari na niquiniuhuara Jesuucua tiuuniaa pueya Galacia jiyajinia, Frigia jiyajinianio. Pabloori nojori niquiara pohuataquiaari socua Pueyaso rupaajiniji. Jesuucua tiuuniaa nacasuquiaariiri maja nojori tarinitianura Jesuucua tiuuniu.\nÉfeso tiacajinia Apolo pohuatasacari Pueyaso rupaa\n24 Jiyacaritij, tamonu Judio pueyanoori Éfeso tiacajinia tiuquiquiaari. Alejandría tiacajinijinio pueyano. Na sesaari Apolo quijia. Nojuajaari maninia Pueyaso rupaa pohuatana quiriquiase. Tariucuacaanu Pueyaso Rupaa naajiosano niishijia quiquiaarijiaariuhuaj.\n25 Nojuajaari maninia niishitiojosaaquiaari Jiyaniijia Jesu niishitiojosanojiniji. Shitimia pohuataja pueya niquiaraari. Maninia niishitiojojua Jesujiniji na pohuatasacarijiaariuhuaj. Seetanujuanaa sequeja Jesujiniji puetunujuanaari. Maja cutaraari na niishiniu quijia Pueyaso Sohuanute pueyano jiuujiajinia tiuquijia. Saaja moojinia tiuquinijionu niishiquiaariiri, taa Tiuquinijiona Juan niishitiojoquiaaricuaani.\n26 Apoloori na puerenu jataquiaari tii na pohuatasacari Pueyaso rupaa narta Judiocuaca rerejojua tiajinia. Aquilaari Priscilata tii quiriquiaajuhuaj. Apolo pohuatasano tojitiariquiaari. Apolo jaara puecaquiaari pohuatanu, nojoriiri tamocora na jaatucuquiaari na niishitiojonura taa pa jatanishaaquiaa Pueyaso Sohuanutani, Pueyaso muerasu pa quiniuria cutara.\n27 Na nuhuaji, Apolo jaara quianu paniquiaari Éfeso tiacajiniji Acaya jiyajiniara, Jesuucua tiuuniaa pueyari na cumaquiquiaari. Naajuhuaj, nojoriiri Acaya jiyajinia Jesuucua tiuuniaa pueyacuara naajioquiaari Apolo patasocoriquiano, maninia cuno pueya tojiniuria nojuaja na tiuquishacari tii. Jaara tiuquishiiquiaari Acaya jiyajinia, Apoloori Jesuucua tiuujiaca cumaquiquiaari jiyanohua, nojori na niishitiojosacari.\n28 Apoloori nojori niquiara niishitiojoquiaari tariucuacaanu Pueyaso Rupaajiniji naajiotasano. Jiyanohua maninia na niishitiojosacari Jesuuri seetanujuanaa nojori sashishano quiquiaari, naacuajitij Judiocuaca niishishano pataquiaariiri.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/AC18.html","date":"2022-11-27T09:06:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710218.49\/warc\/CC-MAIN-20221127073607-20221127103607-00051.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999979734,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999979734420776}","num_words":835,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nPa Jiyaniijia tiuquiniuhua cuaracashitishacari\n1 Cua panishano cuarta Pueyaso pueyanaa, nioori tanee cua naajionee niaacuara. Coteenu cua naajiojinia, janiyari nia nacasuquiaarini socua cua shiniujiuniuria niajaniya maja nioojia niquijiotejaca nia quiniuria Pueyaso rootasanojiniji. Janiyari naa miya quiarijia nio cua naajiojiniajuhuaj.\n2 Maninia nia numaama nia racatariquia tariucuacaanu pueyara Pueyaso sequesano caminiujiuniaa pohuatasano, pa Jiyaniijia jiyaramiquishano pueya pohuatasanonio. Cunocuajaari pocuaji Tacuna rootasano pajaniyara.\n3 Nio nia niishiriquia cutara pueyanaa. Quera nio jiya puequesacari, pa Jiyaniijia soojeacaari supuenutaniya. Nojoriiri tama na cuaqueya miiniu panishano miijiacajaaja. Na macaatiniuria niajaniya, nojoriiri nia nequesotanutaniya:\n4 \"¿Taa nia Jiyaniijia miiquiaarini? Nojuacuajaari nia sequequiaari: 'Tacatenutaniuhuanijia'. Majaari na tiuquiniu. Tariucuacaanu na niquiniaa pa supuetanaacuajaari tari puequecanu. Nio jiyajinia, puetunu casaajanaari quiyajaa, juhua shusha na shipinishaanujiniji. Majaari quenaaja tamonu casaa jatanu quiquiaa tamaatiara\".\n5 Majaari naate pueyanaa. Cuno pojoriiri tariucuacaanu Pueyaso miishanojiniji niishiniu paniyashijiaca. Jiyanohua tariucuacaanu, Pueyasoori jiya cajiniocua shipiniquiaari saaja na pocuanuta. Na sequesacarijiuhuaj, jiyari mohuacajiniji muetaquiaari, mohuaca jiuujiajinia na quiniuria.\n6 Na nuhuaji, Pueyasoori cuno mohuacaja pajaashitiquiaari puetunu mijiria quijiacajanaa na cusojuanura.\n7 Quiarijia saniniuujia, jiya cajiniocua, nio jiyanio, Pueyasoori na cumaacata nojori jiitiaajaara. Na nuhuaji cutara, puetunujuanaari catenutaniya, Pueyaso saniitiosacari puetunu na ruuretajaca pueyajanaa.\n8 Naajuhuaj cua panishano cuarta Pueyaso pueyanaa, pueyaracaanu nio nia niishiriquia. Pa Jiyaniijiara, niquiriyatu juucaari juhua mil marijia. Naajuhuaj, mil marijiaari juhua niquiriyatu juuca nera.\n9 Majaari nia jiyaniniu maja pa Jiyaniijia tacatenu quiniutianiuhua. Majaari na tarishiniu najuhuanaj, taa tamasaca jiyaniyacuajani. Maja. Maja cutaraari na paniniu pueya quejoosaanura mani quiquiojinia. Naacuajitij, nojuacuajaari pueya sashiyajaara nojori tacatonura nojori jiuujia sesa nojori miiniujiniji, Pueyaso pueya nojori quiniuria.\n10 Naajaa, nojuacuajaari tiuquiniutianiuhua. Pueya jiyanishacari Jesucristo maja na tiuquiniu quiniutianiuhua, jiyacaritij, canashiyaquiji tiuquiniutianiuhuari. Juhua nohuasejojua tiuquiniutianiuhuari, sesa miijiaca na saniitionura. Na nuhuaji, jiya cajiniocuaari shaajenutaniya. Jiyanohua cojuatunenutaniyari na shaajesacari. Casaajiniji jiya shipinishaaquiaarini, cunoori puetunu catenutaniyajanaa. Naacuajitij, jiyari puetunu mijiria na jiitiasano casaatajanaa shaajasaanutaniya jiyanohua naseeca manijinia.\n11 Quiarijia pa niishishacari taa pa jiya shaajasaanutaniyani, cunora, seetanujuanaa Pueyaso panijiaca nia quiriquia saa maninia miijiacaja nia quiniuria.\n12 Naa maninia miijiaca nia quiriquia, Pueyaso cuaara pa Jiyaniijia mueraterohua pocuajaatijia. Pa Jiyaniijia sequesano tojijiaca nia quiriquia, na tiuquiniu juuca nia secootenura. Jiyacaritij, Pueyasoori jiya cajiniocua setanutaniya. Naacuajitij, casaata na shipiniquiaari puetunu casaajanaani, cunoori manijinia mohuaquenutaniya.\n13 Naajaa, Pueyaso cutaraari seetanujuanaa sequequiaari pajaniya, nojuajaari quiarinio jiya cajiniocua shipininiutianiya pajaniyara, quiarinio jiyanio. Cunora, paari shuquiriaatia na sashiyani. Jiyacaritij, majaari quenaaja sesa miiniu niishishaanu quiniutianiya socua. Puetunu casaajanaari tojetaarucuajanaa maninia quiniutianiya.\n14 Naa nia niishishacari casaa pa sashiya nio pa quishacarini, cunora, jiyanohua nia saniniujiuriquia saaja maninia miijiaca nia quiniuria. Tojetaarucuajanaa jiyanooshano nia quiriquiajuhuaj, juhuajaniya nia quiniuria pa Jiyaniijia tacoji, na nequesoreesacari pajaniya.\n15 Naacuajiti pueyanaa, nio nia niishiriquia: pa Jiyaniijiaari tarishiyajaara pueyacua na taraajenuucua, nocua nojori tiuuniuria, Pueyaso jiyanooniuria nojori. Tarishiyajaariuhuaj tojetaarucuajanaa jeenucuasano pa quiniuria nera. Pa panishano parta Pueyaso pueyano Pabloori naa naajioquiaari niaacuarajuhuaj, Pueyaso niishitiaja na jiitianuucua.\n16 Nojuacuajaari puetunu na naajioneecajiniajanaa mariyata nio cua pohuatasano pohuataa. Noojiaqueya na pohuatasanoori seetanujuanaa jiyajeneta pueyara. Naacuajitij, mosanucua, noojia niquijiotejacanio, nojoriiri Pablo niishitiojosano jataniquiaa tamaatiara, nojori niishiyaquishacari cuno rootasano. Nojoriiri naa jataniquiaa puetunu Pueyaso Rupaajanaa. Naacuajitij, nojoriiri tama na cuaqueyajaaja jiyatequiaa Pueyaso saniitiosocoriquiano nojori quiniuria.\n17 Cunora cua panishano Pueyaso pueyanaa, niaacuajaari tari niishiya cuno Pueyaso rootasano tojiyashijiacajiniji. Nocuaji jiyanohua nia cojuariquia tama nia cuaqueyajaaja maja nia sapojosaanura sesa miijiaca nia quiniuhuara. Saaja Pueyaso rupaacua tiuujiaca nia quiriquia cutara, taa nocua tiuujiaca nia quiyacuajani, cuno pojori mariqui nioojia niquijiotereeri.\n18 Naajuhuaj, socua pocuaji Tacuna niishiniuucua jiaatiajaca nia quiriquia. Naa maninia nia niishiri pa Jiyaniijia Jesucristo, socua na panijiaca nia quiniuria, socua na cumaaca nia jiitianurajuhuaj. ¡Pa Jiyaniijiaari jiyanohua maninia! ¡Nojuaja cuaara shuquiritiasaaria quiarijia, pueyaracaanujuhuaj! Cuaara naa quiiriatej.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/P23.html","date":"2022-11-30T13:16:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710764.12\/warc\/CC-MAIN-20221130124353-20221130154353-00837.warc.gz","language":"arl","language_score":1.000002861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000028610229492}","num_words":566,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nRupanacujusano naajioneejiniji pohuatasano, Borrego Niquiojuajinijinio\n1 Na nuhuaji, janiyari Jiyaniijiajanaa cajitiujinia cajinia juaashiquiajinia niquirii naajioneeni. Na miaquetajara na cacariquiaari. Cuno tucuanee naajioneeri jiuniocosano quiriquiaa. Naajioori nocua quiriquiaa, na nijinia, na jiniacumanio. Cuno naajioneejinia, siete naajioori tii naajiotasano quiriquiaa. Cuno siete naajio coteejajiniani, juhua roshitia rupanacujutasanoori quiriquiaa.\n2 Jiyacaritij, janiyari jiyanohua cumaacaraca Pueyaso seru niquiriini. Naa nequesoreeriquiaari jiyanohua na nacanuta:\n—¿Cante seetanujuanaa maninia miijia cutarani? Cuno cuaara rupartaara rupanacutasano, na riatanura cuno naajionee.\n3 Jiyacaritij, majaari quenaaja maninia miijia quiniu quiquiaari jiyocuacaanu, jiyajinia, jiya cariquimianio na riatanura cuno jiuniocosano naajionee. Tojetaarucuajanaa shaaqui quiquiaariiri cuno naajionee serojoriquiano.\n4 Naaratej, janiyari jiyanohua nujuqueriquiaani, tojetaarucuajanaa shaaqui maninia miijia quiyaquiniuucua cuno naajio na riatanura, na serojonuranio.\n5 Cua nujuquesacari, tamonu cuno veinticuatro niishijiaca jiyaniijianucuajinijinioori cua sequeree:\n—Maja nujuquenu. Quia cumantare. Quia niquiri. Pa Jiyaniijiajanaacuajaari jiyanohua cumaacaraca. Tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia, nojuacuajaari miriqui sequeshiya Juurunu sareta, Judá niquiohuacuajinio supueriquiano, Jiyaniijiajanaa na quiniuria na supuetana David niti. Nojuacuajaari pa paraca Satanás shocotana, tojetaarucuajanaa Jiyaniijia Pueyaso tojijia na quiniuucua. Naaratej, nojuaja na naata cuno siete naajio coteeja rupanacujutasano rupareetanu na serojosocoriquiano.\n6 Jiyacaritij, janiyari Borrego Niquiojua niquiriini Jiyaniijiajanaa cajitiu tacoji nujuaano, cuno cuatro saminio casaa tajinianio. Cuno veinticuatro niishijiaca jiyaniijianucuaari na shocua quiriquiaajuhuaj. Borrego Niquiojuaari seetanujuanaa juhua mosano samiitianohua niquishaariquiaa. Nojuajaari siete jiyaniijia tuhuajaaraca quiriquiaa, puetunu cumaacaracajanaa na quiniuucua. Naajuhuaj, siete namijiaaraca quiriquiaari. Cuno na siete namijiaani, cunocuajaari Pueyaso Sohuanu, Pueyaso jiyaramiquishano puetunu mijiriajanaa.\n7 Cua niquishacari, Borrego Niquiojuaari Jiyaniijiajanaa cajitiujinia cajiyano juaashiquiajiniji jiuniocosano naajionee masetaree.\n8 Nojuaja jaara cuno naajionee cacariquiaa tari, cuno cuatro saminio casaari nocuara mojoquetacoquiaari, cuno veinticuatro niishijiaca jiyaniijianucuanio. Puetunu nojorijianaari taquiniojosano casaa jiitiariquiaa. Naajuhuaj, orojiniji shipinijiosano suhuococua mueetacoriquiaari, mishaja shanohua jaanutajata. Nojori mueetacosano shanohua jaanutajani, cunoori nio jiyajiniji Pueyaso muerasu secojonuusano Pueyaso.\n9 Nojoriiri Borrego Niquiojua jaaquequejotariquiaa nio quiarinio jaaquequejosano:\n—Saaja quiajaniyari seetanujuanaa maninia miijia. Naaratej, quia naata cuno naajionee patanu quia rupareetanura na rupanacujusano. Quiaari jiyanohua maninia. Naaratej, quiaari jiyajinia quiniaacuara mosaaquiaari. Quiaari quia nanacata pueya masequiaari Pueyasora puetunu tamaatiuucua pueyapuejinijiniojuanaa, puetunu tamaatia rupaa pocuajacajinijiniojuanaa, puetunu tiacajinijiniojuanaajuhuaj, puetunu jiyacajinijiniojuanaanio.\n10 Quiaari nojori jiyatequiaari tama quia pueyarajaaja, puetunu nojorijianaa quiniuria jiyaniijianucua, pueyacuara secojonaa, pueyaracaanu nojori maniniuhuaqueetanura pa Pueyaso. Nojoriiri jiyacua jiyaniijianucua quiriquianojuhuaj.\n11 Na nuhuaji janiyari tojetaarucuajanaa jiyanohua jiyanohua queraatia Pueyaso seya niquiriini. Jiyaniijiajanaa cajitiu shocua mariquiaari, cuno cuatro saminio casaa shocuajuhuaj, niishijiaca jiyaniijianucua shocuanio. Nojoriiri jiyanohua queraatia quiquiaari, juhua jaaquia, serojiyaquishoo. Janiyari nojori tojirii pa Jiyaniijia Jesu maniniuhuaqueetaanoni.\n12 Nojoriiri naa na sequeturiquiaa na nacanuta:\n—¡Pa Jiyaniijiaari jiyanohua maninia! Pueyacuara mosaaquiaariiri juhua borrego niquiojua. Naaratej, saaja nojuaja cuaara quiiria Jiyaniijiajanaa pueyaracaanura. Saaja nojuaja cuaara jiitiaara puetunu casamijianaa. Saaja nojuajaari tojetaarucuajanaa niishijia. Nojuajaari puetunu cumaacaracajanaa. Cuaara naa quiiria pueyaracaanutej. Puetunu quijiaca casaajanaa cuaara tojitiaara pa Jiyaniijia. Saaja nojuaja cuaara quiiria jiyanohua timitiasano. Puetunu quijiacajanaa cuaara na maniniuhuaqueetaara.\n13 Naajuhuaj, janiyari puetunu Pueyaso shipinishano saminio casaajanaa tojiriini, jiyocuacaanu quijiaca, jiyajinia quijiaca, jiya cariquimia quijiacajuhuaj, shoniniacu caminiajinia quijiacanio. Puetunu nojorijianaari jiyanohua na timiniutia sequeturiquiaa:\n—¡Cuno, na shacantuuca cumaacajinia cajiyani, Borrego Niquiojuanio, nojori cuaara maniniuhuaqueetasaaria pueyaracaanu! ¡Puetunu casaajanaa cuaara tojitiaara nojori pueyaracaanu! ¡Nojori cuaara timitiasaariajuhuaj! ¡Saa nojorijia cuaara na cumaaca jiitiaara pueyaracaanura!\n14 Jiyacaritij, cuno cuatro saminio casaari nojori riuhuaneriquiaa saniniuujia:\n—¡Taaquiriirinij! ¡Cuaara naa quiiriatej!\nCuno veinticuatro niishijiaca jiyaniijianucuaari saniniuujia mojoquetacoqueecujua cuno pueyaracaanu Quijiacaacuara, nojori na shuquiritianura.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/RV5.html","date":"2024-02-23T20:26:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474445.77\/warc\/CC-MAIN-20240223185223-20240223215223-00877.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999736547,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999736547470093}","num_words":506,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.131,"stopwords_ratio":0.229,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"14\nBorrego Niquiojua cojiniaajiniji pohuatasano\n1 Na nuhuaji, janiyari Borrego Niquiojua niquiriini, Sión tuhuananuucua nujuaano. Ciento cuarenta y cuatro mil pueyari na cojiriquiaa. Borrego Niquiojua sesaari naajiotasano quiriquiaa puetunu nojori jinijijianaa, na Que Pueyaso sesajuhuaj.\n2 Na nuhuaji, janiyari casaa tojirii juhua sararojua cojuatuneyano jiyocuacaanujini, juhua miacana majacuyano, juhua queraatia pueya arpa taquinionuyanojuhuaj.\n3 Cua tojishanoori quiarinio jaaquequejosano quiriquiaa. Jaaquequenuunaari Pueyaso cajitiu tacoji jaaquequenuuriquiaa, cuno cuatro saminio casaa tacojijiuhuaj, cuno veinticuatro niishijiaca jiyaniijianucua tacojinio. Majaari quenaaja tamonu naata quiriquiaa cuno jaaquequejosano niishiniu nojori jaaquequejonurajuhuaj. Saaja cuno ciento cuarenta y cuatro mil pueya cutaraari cuno jaaquequejosano niishiriquiaa. Cuno pojoricuajaari mijiria quiniaajinijinio saquiriojosaaquiaari Pueyaso pueya nojori quiniuria.\n4 Nojoriiri tojetaarucuajanaa maaji numuetuqueyashijiaca quiquiaari, saaja pocuaji Tacunaacua jiaatiajaca nojori quiniuucua. Naaratej, tiquiyocua Borrego Niquiojua rucuanejosacari, nojoriiri pueyaracaanu na cojiquiaa. Nojoriiri saquiriojosaaquiaari mijiria quiniaa pueyajinijinio, saaja Pueyasora nojori quiniuria, Borrego Niquiojuara nojori quiniuriajuhuaj. Nojoriiri socua Pueyaso timitiasano pueya puetunu Pueyaso saquiriojosano pueyajinijiniojuanaa, taa pa shuquiritiaa shushajanaa pa carojosano pa nataujinijicuaani.\n5 Nojoriiri tojetaarucuajanaa sapojonu niishiyashijiaca quiquiaari, tojetaarucuajanaa sesa miyashijiaca nojori quiniuucua.\nJiuujianaraca Pueyaso seya pohuatasano\n6 Na nuhuaji, janiyari tamonu Pueyaso seru niquirii jiya cajiniocua jaanoni. Jaariquiaari mijiria quijiaca pueya niquiara na pohuatanura Pueyaso Rupaa, puetunu jiyacajinia quiniaa pueyarajanaa, puetunu tamaatiuucua pueyapuerajanaa, puetunu tamaatia rupaaca pocuajaca pueyarajanaajuhuaj, puetunu tiquiyocua tiacajinia quijiaca pueyarajanaanio. Na pohuatasanoori seetanu rupaajanaa pueyaracaanura.\n7 Pueyaso seruuri mijiria quiniaa pueyacua nacariquiaa naatej:\n—¡Pueyaso puerejaca nia quiriquia! ¡Nojuaja nia maniniuhuaqueetare! ¡Quiarijiaari na nequesoreesacari pueya! ¡Nocuara nia mojoquetacore nia shuquiritianura nojuaja! ¡Nojuacuajaari jiyocuacaanu shipininia, nio jiya, puereetuuca shoniniacu caminiajuhuaj, puetunu samocua nacaca pacartacojuacajanaanio!\n8 Jiyacaritij, tamonu Pueyaso seruuri narta Pueyaso seru nuhuajimiaajuhuaj. Naa miriqui sequeriquiaa Roma tiacajinijiiri:\n—¡Babilonia tiaca tari saniitioshiya! ¡Cuno puereetuuca tiaca tari saniitioshiya! Babilonia tiacaari puetunu jiyacajinia pueyajanaa niishitiojojua, sacuaraatia nojori miiniuria juhua nojuajuhuaj. Babilonia tiacani, nojuajaari puetunu sesa casaa na miijiosanotajanaa juhua mashaasequetejoquiaari puetunu mijiria quijiacajanaa. Naacuajitij, puetunu pueyajanaari tama na cuaqueya miiniu panishanojuaaja miijiacara quiquiaari, jiyanohua nojori jiaatianuta sacuaraatia casaa na miiniuria, taa Babilonia tiacajinia quiniaa miijioquiaacuaani.\n9 Na nuhuaji, socua tamonu Pueyaso seruuri narta caapiqui na puetanaa Pueyaso seya nuhuajimiaajuhuaj. Mijiria quiniaa pueyacua nacaree naari:\n—¡Jiyanohua puereeta quiniutianiyari noo pojoriria, canapuete cuno puereeta niquishano na naca pishano cushiriiniohua Casaacuara mojoquetacojua juhua Pueyasoocuarani! ¡Jiyanohua puereeta quiniutianiyari noo pojoririajuhuaj, canapuete juhua na naca cushiriiniohua niquishano shipinishano Casaacuara jacamatujuacani! ¡Naajuhuaj, puereeta quiniutianiyari noo pojoriria, canapuete na cuaqueya tarinitiajacani, cuno puereeta niquishano Casaa sesa naajiotasaanura nojori jinijini, nojori juaashiquiaacua soj!\n10 ¡Pueyasoori puetunu cuno pueyajanaa saniitionutaniya jiyanohua na juaaniutia! ¡Majaari quenaaja Pueyaso jiuujiaaniu quiniutianiya nojori! ¡Pueyaso seya niquiara, Borrego Niquiojua niquiarajuhuaj, nojoriiri pueyaracaanu naquiya miishaanutaniya manitia, azufretanio!\n11 ¡Naa Pueyaso miitiasacari nojoritij, najacaari pueyaracaanu nojonutaniya! ¡Majaari quenaaja nojori samaraatasaanu quiniutianiya juuca, niucuanio! ¡Naquiya miiniuuri naa nojori miitianutaniya pueyaracaanu! ¡Naa miishaanutaniyari cuno pojori, canapuete na naca pishano cushiriiniohua puereeta niquishano Casaacuara jacamatujuaca juhua Pueyasoocuarani, juhua nojuaja niquishano shipinishano Casaacuarajuhuaj! ¡Naa miishaanutaniyajaariuhuaj noo pojori, canapuete cuno puereeta niquishano Casaa sesa naajiotaniniutianiya tama nocuajaajani!\n12 Cunora, Pueyaso saquiriojosano pueyani, canapuete na rootasano tojitiajacani, Jesuucua tiuuniu tarinitiaashijiacajuhuaj, nojori cuaara juhuajaniya rejeretaara naquiya nojori miishacari.\n13 Jiyacaritij, janiyari rupaa tojirii jiyocuacaanuji naa cua sequeyanoni:\n—Nio quia naajiotare: \"¡Quiarijiani, jiyanohua shuquiriaatia quijiaca cutaraari cuno macunucua, canapuete tariucua Jiyaniijia Jesucristoocua tiuujiaca cusonuunutaniyani!\" Pueyaso Sohuanuuri naa sequeyajuhuaj: \"¡Taaquiriirinij! Nojoriiri samaateya, pueyaracaanu na Jiyaniijiara na poonijionuunu nuhuaji. Maninia nojori miishanocuajaari niyajetaaquishaanutaniya. Cunora, nojoriiri maninia miishaanutaniya\".\nPueyaso seya senoosacari pueya juhua nataacuaca nio jiyajiniji\n14 Na nuhuaji, janiyari cohuaja najaca niquiriini. Cuno cohuaja najaca caco cajiniaari juhua Pueyaso Niyanu niquishano quiriquiaa. Jiyaniijiara shipinishano nacaque cushitiariquiaari, orojiniji shipinishano. Nataacuaca na senootajara shamatucuaja jacatunee mueruu mueturiquiaari.\n15 Jiyacaritij, tamonu Pueyaso seruuri Pueyaso Quishaquiji tohuatamaa. Cohuaja najaca caco cajiyanoocua nacaree jiyanohuari. Naa na sequereeri:\n—¡Quia mueruuta quia canuujure, nataacuaca quia senoonura! ¡Jiyajinia nataacuacacuajaari tari noshuriujua! ¡Cuaara quiarijia senoosaaria!\n16 Jiyacaritij, cohuaja najaca caco cajiyanoori na jacatunee mueruuta canuujuree jiya caco. Nataacuaca senooreeri. Cuno nataacuacaari Pueyaso pueyacuaja. Nojoriiri naa rijiosaanutaniya jiyocuacaanu.\n17 Jiyacaritij, socua tamonu Pueyaso seruuri tohuatamaa jiyocuacaanu Pueyaso Quishaquiji. Nojuajaari shamatucuaja jacatunee mueruu mueturiquiaajuhuaj.\n18 Na nuhuaji, socua tamonu Pueyaso seruuri tohuatamaa Pueyasoocuara catijiaja casaajiniji. Nojuajaari mani camaru. Nojuajaari narta Pueyaso seruucua nacaree, shamatucuaja mueruu muetuyanoocua. Na sequereeri:\n—¡Quia shamatucuaja mueruuta uva quia carojotare, jiyajinia moritiaconuni! ¡Tari noshuriujuacuaja!\n19 Jiyacaritij, Pueyaso seruuri uva carojotaree na mueruuta, puetunu nio jiyajinia cuhuariquiacajinijijianaa. Uva jaapuejoree saajiajinia quejasano puereetuuca surocohuamaari. Pueyasoori tii na rapijiotenutaniya jiyanohua na juaaniutia. Cuno uvani, nojoriiri Pueyaso ruuretajaca pueyacuaja.\n20 Cuno uvaari rapijiosaaree tucuacaanu naata tiacajiniji. Uva rapijiosaquiji, nanacaari tojetaarucuajanaa jaateriquiaa juhua mohuaca. Jiyanohua nanaca quiniuucua, cabollohua rupaacuma puecariquiaari. Pueyaso tojiyashijiaca pueya nanacaari jiyanohua tucuacaanu jaateree juhua moo. Tresciento kilómetro jaatereeri.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/RV14.html","date":"2024-02-27T23:53:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474688.78\/warc\/CC-MAIN-20240227220707-20240228010707-00113.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999656677,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999656677246094}","num_words":717,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.218,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10\nPueyaso seru mueetasano tucuanee naajioneeniyojuajiniji pohuatasano\n1 Na nuhuaji, janiyari socua tamonu jiyanohua cumaacaraca Pueyaso seru niquirii jiyocuacaanuji roseyanoni. Cohuaja najacajinia cuhuajaatiariquiaari. Na nacaacua camarucuteriquiaa naashiiri. Na jiquiocoori jiyanohua shacantuuca quiriquiaa juhua pananu. Na cashacucuaari juhua mani niquishano quiriquiaa, naatej, taa mani nujuaa na noshishacaritij.\n2 Na miaquetajara mueetariquiaa shiitianiyojua naajioneeri, tariucua riatasano. Nio jiyacua nujuaseeri. Na miaquetajara na niohuaca niaree shoniniacu caminiaacuaari. Tacujua niaree nio jiyacua saniniuurijia.\n3 Nocua na nujuasacari, jiyanohua nacareeri juhua juurunu sare sariyocuanu. Na nacasacari, siete miacanaari jiyacari majacuree, juhua pueyano pocuanu.\n4 Cuno siete miacana pocuanu nuhuaji, janiyari na sequesano naajiotanu paniriquiaa tari juucuani. Jiyacaritij, janiyari tamonu rupaa tojirii jiyocuacaanuji naa cua sequeyano saajani:\n—¡Maja pueya niishitiniu cuno siete miacana sequesano! ¡Maja na naajiotanu! Tama quioojiajiniajaaja quia racatare.\n5 Jiyacaritij, Pueyaso seru cua niquishano shoniniacu caminiaacua nujuaanoni, nio jiyacuajuhuaj, nojuajaari na miaquetajara na juaashiquia shiitioree jiyocuacaanu, seetanujuanaa na sequenura.\n6 Naa sequereeri:\n—Cuno, pueyaracaanu Quijiani, nojuajaari jiya cajiniocua shipininia, jiya shipininia, shoniniacu caminia shipininiajuhuaj, puetunu tii quijiaca casaajanaa shipininianio. Nojuajaari seetanujuanaa naa cua pohuataniya: \"Majaari tari na tarishiniu quiniutianiya.\n7 Séptimo Pueyaso seru coteesacari jonenenu na trompeta, cuno juucaja, puetunu jiyasohuaja Pueyaso miiniu panishanojuanaari tari tohuateesano quiniutianiya. Naa quiniutianiyari taa na pohuataquiaari na sequenu panishano caminiujiuniaa pueyacuajani\".\n8 Cua tojishano rupaa jiyocuacaanuji pocuaanoni, socua cua pacuterohua naa sequenuuri:\n—Pueyaso seruucua quia quiaare, cuno, shoniniacu caminiaacua nujuaani, jiyacuanio. Nojuaja quia masetasee cuno riatasano naajioneeniyojua, na mueetaani.\n9 Janiyari Pueyaso seruucua quiaareeni. Janiyari na sequeseeni na naajioneeniyojua na niquitionura janiya. Cua riucuareeri:\n—Jajaa, quia patare. Quia miaquerenoj. Shoqueeca quiniutianiya quia rupaamaari juhua samiyatu. Quia seecojinia jatanutaniya piiquiara saniniuurijia. Cunoori, pueya na saniitiotaja rupaa na quiniuucua.\n10 Janiyari jiyacari cuno naajioneeniyojua pataree Pueyaso seru juaashiquiajinijini. Janiyari na miaquereeni. Seetanujuanaa shoqueeca quiriquiaari juhua samiyatu. Cua miasacari, cua seecojinia jatasee piiquiaraari.\n11 Jiyacaritij, janiyari naa sequesaareeni:\n—Quiocua Pueyaso sequesano caminiujiuriohua pohuatanu queraatia pueyapue niquiara, queraatia tamaatia jiyacajinia quiniaa niquiara, queraatia tamaatia rupaaca pocuajaca niquiarajuhuaj, queraatia jiyaniijianucua niquiaranio.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/RV10.html","date":"2024-02-23T20:32:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474445.77\/warc\/CC-MAIN-20240223185223-20240223215223-00409.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999909401,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999909400939941}","num_words":307,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.228,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11\nCaapiqui Pueyaso sequesano caminiujiuniaa miishanojiniji pohuatasano\n1 Na nuhuaji, janiyari tia shanacujutaja naajua niquitiosaareeni, juhua nataca niquishano. Janiyari naa sequesaareeni:\n—Quiarijia cutara quia quiaare Jerusalén tiacajinia. Tii nujuataja Pueyaso Secojojua tia quia shanacujusee quia shanacujutajata, orojiniji shipinishano shanohua jaanutaja catijiajanio. Quia serojorejuhuaj puetunu Pueyaso secojonuujuacajanaa tii.\n2 Maja cutaraari quia shanacujunu Secojojua tia carijiniacuma. Cunocuajaari taucuaca niquitiosaarucuaa tari. Pueyaso soojeaca taucuacaari Pueyaso saquiriojosano na tiacarano jiitianutaniya pueyaracaanu, cuarenta y dos raca cuaara na shocojorejaatijia.\n3 Janiyari caapiqui cua saquiriojosano pueya jiyaronutaniyani, janiyajiniji nojori pohuatanura pueya niquiara. Nojoriiri janiyajiniji pohuatanutaniya cuaara shocojorejaatijia mil dosciento sesenta juuca. Nojoriiri cocuaque toqueya cushiniutianiya taa pueya cushiyoquiaacuajani nojori taraajesacari.\n4 Cuno caapiqui janiyajiniji pohuatanaani, nojoriiri cuno caapiqui olivo naana, tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia pohuatashiyacuajani. Naajuhuaj, nojoriiri cuno caapiqui samari nujuatacojua, Jiyaniijiajanaa tacoji nujuatacojuani. Cuno, nojori Jiyaniijiani, nojuajaari jiya Jiyaniijiajuhuaj.\n5 Tamonu jaara sesa miiniu paniri cuno caapiqui pueya, nojoriiri na paraa catijianutaniya nojori rupaamaji mueranacujua manitia, nojori na puecoonura. Nojoriiri saaja naa cusojuanutaniya noo pojori, canapuete nojori miiniu paniya sesa juucuacuajani.\n6 Nojori, janiyajiniji pohuatanaani, nojoriiri cumaaca jiitianutaniya maja na nitiniuria maru pueyaracaanu mijiria nojori pohuatasacari Pueyaso rupaa. Naajuhuaj, nojoriiri cumaaca jiitianutaniya mohuaca na jataniniuria nanacara. Nojoriiri cumaaca jiitianutaniyajuhuaj nojori sesonura jiya puetunu puereeta tamaatia casaatajanaa. Nojoriiri pueyaracaanu naa miijionutaniya nojori panishacari.\n7 Nojori jaara janiyajiniji pohuatanu tucuatare, jiyacaritij, puequeetuuju raamaji tohuatariquiano pueresano sacuaraatia Casaani, cunoori nojori paracaaniutianiya. Nojori shocotanutaniyari. Naacuajitij, nojori puecoonutaniya socuaari.\n8 Nojori queteeri cuno puereetuuca niishishano tiaca nuucuajinia pojoconutaniya, tee nojori Jiyaniijia mosaaquiaari niyacutesanojinia teetesanocuajani. Cuno tiacaari miriqui jiyaniquishiya Sodomata, Egiptotanio.\n9 Naacuajitij, jiuujianaraca juuca, socua niquiriyatu juuca cajiniocuanio, queraatia tamaatiuucua pueyari nojori quete shootianutaniya. Naa nojori queteya shootianutaniyari queraatia tiquiyocua tiacajinijinio pueya, tamaatiuucua rupaaca pocuajaca pueyajuhuaj, queraatia tamonu jiyacajinijinio pueyanio. Nojori paraari maja na shanacunu quiniutianiya nojori jamojosaanura.\n10 Puetunu mijiria quiniaajanaari shuquiritiuniutianiya, macunucua cuno caapiqui Pueyaso sequesano caminiujiuniaa quishacari. Pueyari jiyanohua timiquionutaniya, naquiya nojori miitiajaca puecoosaanuucua. Naaratej, mijiria quijiacaari tama na casamijinijijiaaja nareja niquitiojotoonutaniya nojori shuquiriniutia.\n11 Naajaa, jiuujianaraca juuca, socua tamonu juuca cajiniocua nuhuaji, Pueyasoori nojori samiitianijiorohua. ¡Nojoriiri na matusaquiji saneecuaturohua! Puetunu nojori niquiniaajanaari jiyanohua shiriiquitiurii.\n12 Jiyacaritij, cuno caapiqui Jesucristojiniji pohuatanaari puereetuuca rupaa tojitiurii jiyocuacaanuji pocuaano. Naa nojori sequeriquiaari:\n—¡Miji nia tacatama!\n¡Jiyacaritij, nojoriiri na paraa niquiara tacataquee cohuajajinia jiyocuacaanura!\n13 Na paraa shootiasacari nojori, jiyacaritij, rijiaari jiyanohua jiuuquiujiutiaree. Naa rijia jiuuquiutiasacaritij, Jerusalén tiacajinia queraatia tiacaari niyarequetaquee. Siete mil pueyari tii cusonuuree. Cureeno pueyari jiyanohua jiuujiateree Pueyasoocuaji. Nojoriiri jiyacari niishirii Jiyocuacaanu Quijiaari seetanujuanaa Pueyaso cutara.\n14 Janiyari naa segundo naquiya miiniu niquitishaareejaaniuhuaj, taa na nuhuaji na miishaanutaniyacuajani. Tercero naquiya miishacariiri quera ritia cuno nuhuajijia quiniutianiya.\nSéptimo trompeta jonenesacari\n15 Séptimo Pueyaso seruuri na trompeta joneneree. Jiyacaritij, puereetuuca rupaacaari jiyocuacaanu tojishaaree. Naa sequeturiquiaari:\n—¡Quiarijiani, pa Jiyaniijia Pueyasoori tari jiitianutaniya puetunu jiyacua jiyaniijianucua jiitiasanojuanaa! ¡Nojuajaari pa Jiyaniijia Cristota Jiyaniijianucuajanaa quiniutianiya! ¡Nojoricuajaari pueyaracaanu Jiyaniijiajanaa quiriquiano!\n16 Jiyacaritij, cuno veinticuatro niishijiaca jiyaniijianucua, shanohua cajitiujinia cajitiuriquiaa Pueyaso tacojini, nojoriiri Pueyasoocuara jacamaturee jiyanohua na shuquiritianuta nojuaja.\n17 Naa sequeturee Pueyasoori:\n—¡Paacarasho canaa Jiyaniijianaa! ¡Quiaari puetunu cumaacaracajanaa! ¡Quiaari quijiajuhuanajaj! ¡Quiaari pueyaracaanu quijia! ¡Quiaari tari juhuacatecara quia cumaaca poonijioteree, Jiyaniijiajanaa quia quiniuria pueyaracaanu!\n18 Cunora, puetunu jiyacua jiyaniijianucuajanaari juaaquioya. Naajaa, quiarijiaari quia juaashacari cutara. Quiarijiaari macunucua quia nequesoreenu juucajuhuaj. Saniniuujia, quiaari pueyara quia sequesano caminiujiuniaa pueya niquitiojonutaniya nojoririano quia riuriotaca, puetunu quia saquiriojosano pueyajanaajuhuaj, puetunu quia timitiajaca pueyajanaanio, jiyaniijianucua, narejaca pueyanio. Naajuhuaj, quiaari jiya sesojuaca pueya shaajanutaniya.\n19 Jiyacarijiuhuaj, jiyocuacaanu Pueyaso Secojojua tiaari riatasaaree. Janiyari Pueyaso Quishaquijianaa niquiriini. Tii matariquiaari Pueyaso caaja, seetanujuanaa na Rupaajanaa na racataja. Cuno na Rupaari na pueya na jiyanootiaja, na tojiyashijiaca na saniitiotajajuhuaj. Jiyacaritij, miacanaari nunujuree. ¡Jiyanohua majacureeri! ¡Puereetatej, jiyanohua cojuata! ¡Rijiaari jiyacari jiuuquiutiaree! ¡Jiyanohua queraatia miacanajaa shiniitiujiaacaari juhua maru totereejuhuaj! ¡Jiyanohua puereetaari quiriquiaa!","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/RV11.html","date":"2024-02-23T20:31:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474445.77\/warc\/CC-MAIN-20240223185223-20240223215223-00560.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999775887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999775886535645}","num_words":574,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.24,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12\nMiriqui pohuatasano maajijiniji, puereetuuca Naaquerujinijijiuhuaj, juhua cohuaniquia niquishano\n1 Na nuhuaji, pueya jiuujiatenura, casaari jiya cajiniocua niquishaaree. Maajiiri quiriquiaa cuno, cua niquishanoni. Juhua toqueta pananujinia cuhuajaatiariquiaari. Racaacua nujuariquiaari. Doce riyari na nacaque quiriquiaa.\n2 Cuno maajiiri manajaraca quiriquiaa. Nooriquiaari. Cunora na sariyojotariquiaari quera na ranu panishacari.\n3 Jiyacaritij, janiyari socua tamonu casaa niquitishaaree jiya cajiniocuani. ¡Puereetuuca Naaqueruuri quiriquiaa, naatuhuana! Juhua cohuaniquia niquishano quiriquiaari. Siete nacacaracaari quiriquiaa, diez tuhuajaaracanio. Jiyaniijianucuara shipinijiosano nacaqueya niquitiacoriquiaari na siete nacacaacua.\n4 Cuno naatuhuana Naaqueruuri quera na cajiniocua riyajinijinio nocuara rerecoree jiyocuacaanuji na pitiutia. Nio jiyocua na jacutareeri. Naaqueruuri rariquiano maaji tacoji shanacuriquiaa. ¡Na sashiriquiaari cuaara raara, mueya na mianura jaara rasaare!\n5 Maajiiri cayaniyojua raree. Nojuajaari puetunu mijiria quijiaca pueyapuejanaa Jiyaniijiajanaa quiriquiano. Nojuajaari pueyaracaanu na maca mueturiquiano, na tojiyashijiaca na piyotajara. Mueyari na nucua jaariutiasaaree Naaqueruucuaji. Pueyasoori na shuriucuara na ririi, tii na cajitiniuria, Jiyaniijia quiriquianoni.\n6 Maajiiri saniniuujia cariiquia jiyajinia mashirii, tee Pueyaso jeenucuaquiaari tari nocuaji na quijiaracuajani, tii na mianuutesaanurajuhuaj, cuaara shocojorejaatijia mil dosciento sesenta juuca.\n7 Na nuhuaji, janiyari Pueyaso seya jiyaniijia Miguel niquirii narta Pueyaso seyatani, cuno naatuhuana Naaquerujuhuaj puetunu na seyatajanaa. Puetunu nojorijianaari puereeta quiaquetooriquiaa jiyocuacaanu. Cuno Naaqueruuri na seyata jiyanohua quiaqueriquiaa Pueyaso seya juucua.\n8 Naajaa, majaari nojori naata quiriquiaa Pueyaso seya shocotanu. Pueyaso seya paracaaniuucua jiyanohua nojori, majaari quiquio quiniu quiriquiaa socua nojoriria jiyocuacaanu.\n9 Naacuajitij, cuno Naaqueruuri jiyocuacaanuji taanuusaaree. Nojuacuajaari cuno tariucuacaanu Soconu, Eva sapojoquiaarini. Cuno Sesaaca seque sesaari \"Satanás\". Nojuajaari puetunu mijiria quiniaajanaa sapojoquiaa. Pueyaso seya shocotanuucua nojuaja, nojuajaari puetunu na seyatajanaa nio jiyacua quejoosaaree.\n10 Jiyacaritij, janiyari jiyocuacaanu quijiaca queraatia pueya rupaa tojiriini. Juhua niquiriyatu rupaari tojishaariquiaa jatiqui nojori paaretasacari na rupaa. Naa sequeturiquiaari:\n—¡Pueyasoori parta Pueyaso pueyacuara Saquiriojotana jataree tari! Nojuajaari pueyaracaanu Pueyaso saquiriojotaja Pueyaso pueyacuara, juuca, niucuanio. Naa pa Paraca jatasaanuucuatej, Pueyasoori quiarijia tohuateenutaniya puetunu na sequesanojuanaa na jiyanooshano pueyara. ¡Nojuajaari maninia jiitianutaniya pajaniya, jiyanohua na cumaacata! ¡Pa Jiyaniijia Cristoori tari jiyatesaaree Jiyaniijiajanaa na quiniuria! Naa na miishaanuni, cunoori na Que saquiriojosano na quiniuucua.\n11 ¡Pueyaso Borrego na quiniuucua, nojuajaari na nanaca shootequiaari, tojetaarucuajanaa jiyanooshano pa quiniuria sesa pa miishanojiniji! Naacuajitij, Satanás saquiriojotasacari parta Pueyaso pueyacuara, nojoriiri na sanaajaquiaari nojori tiuuniuucua Jesucristoocua. Nojoriiri na shocotaquiaarijianaa, nojori pohuatanuucua Jesucristoocua nojori tiuuniujiniji. Nojoriiri maja na puerenu quijia na mosaanura. Nojoriiri seetanujuanaa juhuajaniya tama na cuaqueyajaaja panitiaquiaari nojori mosaanura.\n12 ¡Naaratej, jiyocuacaanunaa, shuquiriaatia quia quiri! ¡Naa Sesaaca jatasaanuucuatej, nia timiquiore jiyocuacaanu quijiacanaa! ¡Niajaniya saniniuujia, jiyacua quijiacanaa, shoniniacu caminiajinia quijiacanio, jiyanohua nia taraajere! ¡Sesaaca niishishacari maja puera Pueyaso tarishiniu quiniutianiya na saniitionura nojuaja, nojuajaari niaacua roseyarucuaa jiyanohua na juaaniutia!\n13 Cuno puereeta niquishano Naaqueru niishishacari nojuaja tari jatasaaree jiyocua, nojuajaari cuno mueya nucua neteyojotanu coteeree na mianura juucua.\n14 Cuno maajiiri querajaa puereetuuca nesu niquitiosaaree saaja, juhua jiyanohua puereetuuca surohua miooru nesu. Cuno nesuta, maajiiri na quiquiojiniara jaaree cariiquia jiyajinia, tucuacaanu cuno Naaqueruucuaji. Tii mianuutesaanutaniya pueyaracaanuuri cuaara na shocojorejaatijia jiuujianaraca marijia, socua seis racanio.\n15 Jiyacaritij, Naaqueruuri mohuaca quecaree juhua moo, maaji nuhuaji na saquitiniuria, maaji na jaatinitianura juucua.\n16 Jiyari maaji naacutaree. Jiyari juhua na rupaa riataree. Naaqueru rupaamaji pojuaretaano moo raturee saajaari.\n17 Naaqueruuri jiyamitia maajiicua macaarii jiyanohua. Quiaareeri maajiicuajinio supueno pueyata miaquetoojonura. Cuno pojoricuajaari Pueyaso rootasano tojitiajaca, canapuete Jesucristoocua nojori tiuuniu seetaashijiacacuajani.\n18 Naaqueruuri shoniniacu caminia casaqueyaji nujuasee.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/RV12.html","date":"2024-02-23T20:31:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474445.77\/warc\/CC-MAIN-20240223185223-20240223215223-00711.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999904633,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999904632568359}","num_words":506,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.221,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/arl_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/arl_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..759ec5a162794ac1d2e888df459526653c9c0661 --- /dev/null +++ b/arl_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,18 @@ +{"text":"The Tower of Babel (Genesis 11: 1-9)\nArabela (Tapweyokwaka)\nPueyaso cushitiosacari pueya rupaa\n- Noee nuhuaji, pueyari jiyanohua canequiaari. Jiyacaritij, puetunu mijiria quijiaca pueyajanaari saaja niquiriyatu rupaa pocuajaca quijia.\n- Nojori pacusacari jiya pajamaji tamaquiria, Sinar jiyanishano jiyajinia riuriatatuquiaari puereetuuca maninia jamatuuri. Puetunu pueyajanaari tii cutequiaari.\n- Jiyacaritij, tama nojorijaarijia naa sequetooquiaaritij: —Mara saariatuu pa majeetejore pa quiquiorano pa tiojotajara.— Naacuatej cuno pueyari nojori majeetejosano saariatuuta tiojoquiaari. Majaari na tiojotunu quiquiaari saitia. Pueya jiitiaaquiniuucua rupueeca casaa, naacuatej nojoriiri roshi tuujutaja na majeetejotusano saariatuu na rupojotujuara. Cuno roshiiri na cajitiajajiniji taquirioosano quijia.\n- Na nuhuaji, tama nojorijiaarijia naa numootejotooquiaaritij: —Pa tiacara pa tiojore. Pocua na nuhuaji noojiajinia juhua naajiu querejura nujuariquiano poonijiorohuani. Pocua jiyanohua jiyaconajara na tacanirinioj. Jiya cajiniocua tohuariquiimiaari. Na nuhuaji, pocuajinio caneriquiano pueyari naa pa poonijiosano na niquitiushacari jiuujiatecoriquiano. Naacuatej, paa jaara naa miirini, majaari tari pa niyaquejonu quiniutianiya tiquiyocua puetunu jiyajiniajanaa.\n- Jiyacaritij, Pueyasoori cuno pueyapueecua rosequiaari. Pueya tiaca niquishiiri. Tiaca jiuujiajinia juhua naajiu quereju cuno pueya nujuatesano niquishiijaariuhuaj, teyano nojori poonijionuuriquiaacuajani.\n- Pueyaso niquiniuucua naa mariyataa jatiqui cuno pueya poonijionuunutej, tama nojuajaarijia naa noojiajinia niishiriojoree: —¿Taa cua miyacuaani? Nio pueyapueeri queraatia pueya quijia, niquiriyatu rupaa pocuajacajaariuhuaj. Nojoriiri cunora coteerucuaa puereetuuca nojori quiquiora tiojonu. Juhua naajiu quereju tiaca jiuujiajinia nujuariquiano poonijiotiuyajaariuhuaj. Janiyacuajaari niishiyani, cuno pojoriiri maja na cartetunu quiniutianiya nojori poonijiosano, cuaara na tucuatatuurajaatijia.\n- Cuno pueyapueecua pa rosetaarequij. Pocua nojori rupaa cushitioseeni, majaari quenaaja narta pueyano niishiniuria casaa narta pueyano sequeyanoj.\n- Pueyasoori naacua cuno pueya niyacaquiaari puetunu tiquiyocua nio jiyacajiniajanaa. Naa cuno pueyapue cushitiiniuucuatej, majaari tari na tucuatatunu quiquiaari nojori quiquiorano nojori poonijiosano juucua.\n- Pueyasoori cuno jiya jamatujinia naa cuno pueya rupaa cushitioquiaari. Naacuatej, cuno tiacaari Babelta jiyaniquishaaquiaari. Cuno jiyajiniji Pueyasoori pueya niyacaquiaari puetunu jiyacajiniajanaa.\nSource: Pasajes escogidos del Antiguo Testamento en Arabela del Perú.\nMisión Suiza y Wycliffe Bible Translators, 2008.\nContributed by Wolfgang Kuhl\nInformation about Arabela\nOther Tower of Babel translations\nBy language |\nBy language family\nLearn Chinese Characters with the Omniglot Chinese app","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.omniglot.com\/babel\/arabela.htm","date":"2013-05-25T12:34:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705953421\/warc\/CC-MAIN-20130516120553-00013-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999309778,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":61,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999309778213501}","num_words":310,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.242,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"\"Canaa Quenaa, quiaa cutaraari jiyocuacaanu Quijia. Pueya cuaara niishiiria quiaari saaja maninia quijia. Quia quiri canaa Jiyaniijia, canaa quia jiitianura. Quia panishano cuaara miishaaria mijiria, taa jiyocuacaanu na miishaaquiaacuaani. Canaa quia niquitiore canaa miaquesocoriquiano quiarijiani. Canaa quia jiyanoori sesa canaa miishanojiniji, taa canaa jiyanooquiaa tamasacacuaani, sesa nojori miishacari canaa. Majaari canaa quia shanacunu canaa saniniujiushaanura sesa canaa miiniuria. Saaja canaa quia cojuare cutara Sesaacaacuaji. Saaja quiajaniya cutaraari seetanujuanaa juanaa Jiyaniijiajanaa. Quiaa cutaraari puetunu cumaacaracajanaa. Quiaari shanohua shacantuuca quijia cutara. Quiaari naa quijia pueyaracaanutej. Tariucuaja\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/gospelgo.com\/k\/arabelalp.htm","date":"2017-03-23T14:21:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218187113.46\/warc\/CC-MAIN-20170322212947-00392-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999660254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.999966025352478}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.139,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"5\nSocua rootasano Pueyaso pueyara\n1 Quiarijia saniniuujia cuarta Pueyaso pueyanaa, janiyari nia jiitianaa nacasuyani. Niajaniya, Pueyaso pueya maapue jiitianaanaa, cua tojitiare. Janiyacuajaari Pueyaso pueya maanu jiitianajuhuaj, juhua niajaniyajuhuaj. Janiyacuajaari pa Jiyaniijiajanaa niquiniani, nojuaja jaara naquiya miijioquiaari mijiria na quishacarijia canaata. Naajuhuaj, nojuajiniji cua pohuatanuucua, janiyari naquiya miishaaquiaajaaniuhuaj. Naacuajitij, pa Jiyaniijia muetasacariuhua na shacantuuca cumaacajinia, janiyari jaarajaaja niaata cojiritiasaanutaniya jatanishaanuni, juhua nojuaja pa quiniuria mariyata. 2 Cunora Pueyaso pueya jiitianaanaa, shamaatia nia cojuare Pueyaso pueyaniyojua, teyano jiitianaara Pueyaso jiyatequiaari niajaniyacuajani. Maninia nia cojuariquia nojori, seetanujuanaa nojori nia paniniutia, taa Pueyaso paniya nojori nia cojuanuracuajani. Majaari nojori nia jiitianu nia taajenuta saaja nojori jiitianaa nia quiniuucua. Naajuhuaj, majaari nojori jiitianaa nia quiniu saaja cumaneecaacua nia jiaatianuta. Saniniuujia, seetanujuanaa nojori nia paniniutia nia jiitiariquia niarta Pueyaso pueya. 3 Majaari niarta Pueyaso pueya nia jiitianu juhua tama nia seyajaaja. Niajaniya saniya cuaara maninia miijiaca quiiria nojori niquiara, nojori niishiniuria naa quijiacate Pueyaso pueya, naa nojori miiniuriajuhuaj. 4 Naacuajitij, pa Jiitianajanaa tiuquishacariuhua jiyocuacaanuji, niaari shacantuuca quijiacara jatanishaanutaniya, pueyaracaanu rishijiaca nia quiniuriajuhuaj.\n5 Niajaniya mashiquioriniaa, Pueyaso pueya jiitianaa tojijiaca nia quiriquiajuhuaj. Puetunu niajaniyajanaa Pueyaso pueyanaa, tama nia cuaqueyajaaja nia jiyatere niarta Pueyaso pueyano cumaquiniaa nia quiniuria jaarajaaja. Tariucuacaanu Pueyaso Rupaajiniacuajaari naa naajiotasano quiya:\n\"Pueyasoori na juaaniutia niquijia narta pueya shocoteja. Saniniuujia, narta pueyano shocoteyashijia naacujua cutaraari\".\n6 Naarate pueyanaa, puetunu niarta Pueyaso pueyajanaa nia jiyateriquia tojishano pueya nojori quiniuria niaara. Majaari quenaaja nojori nia rerequetenu. Naa juhuajaniya niarta Pueyaso pueya tojijiaca nia quishacaritij, pa Jiyaniijia Jesucristo jaara tiuquiriohua, Pueyasoori na cumaacata nia jiyatenutaniya jiyaniijianucua nia quiniuriajuhuaj. 7 Pueyanaa, puetunu nia tacaaniujianaa nia niquitiore Pueyaso. Nojuacuajaari niaacua taraajequiaa.\n8 Pueyanaa, nia Paraca sequeeri nia shanacujuquiaa, juhua sare, taa sare shanacujiya na sanura casaacuaani. Cunora, soquejaca nia quiriquia pueyaracaanu. Juhua sutejaca nia quiriquia, pueyaracaanu nia secojonura, Sesaaca mariqui juhua sare nia sareeri. 9 Cumaatia nia nujuatariquia nojuaja, seetanujuanaa Pueyasoocua tiuujiaca nia quishacari. Majaari Pueyaso Rupaacuaji nia taacanuunu. Naa nia miiriquiatej, nia niishishacari niarta Pueyaso pueyari puetunu tiquiyocuajanaa naa naquiya miiquioyajuhuaj. 10 Niaa jaara rupaquijia naquiya miishaariquia mijiria, Pueyasoori na nuhuaji nia jataniniutianiya tojetaarucuajanaa maninia pueya nia quiniuria. Tojetaarucuajanaa pa jiyanoojia na quiniuucua, nojuacuajaari nia saquiriojoquiaari nata nia quiniuria shacantuuca na cumaacajinia, Neyanu Jesuucua nia tiuuniuucua. Naaratej, nojuacuajaari nia jiyatenutaniya seetanujuanaa nioojia niquijioteyashijiaca nia quiniuria, socua jiyanohua na cumaaca jiitiajaca nia quiniuria, maja quenaaja Sesaaca pootionura niajaniya. 11 ¡Jiyanohua maniniaari pa Que Pueyaso! Nojuacuajaari puetunu cumaacaracajanaa pueyaracaanura. ¡Cuaara naa quiiriatej!\nPedro sequesano quera na naajio na tucuatasacari\n12 Cuarta Pueyaso pueyanaa, janiyari parta Pueyaso pueyano Silvano naajioteree nio posunee naajioneeni. Nojuajaari shamaatia poonijiojua pa Jiyaniijiara. Janiyari niaacuara naajiotereeni, cua nacasunura niajaniya, cua shiniujiuniuria niajaniyajuhuaj maja nia pishiniuria Pueyasoocuaji. Seetanujuanaa jiyanoojia na quiniuucua, naarate nojuajaari nia jiitiaa maninia, naquiya na miitishacari niajaniyajuhuaj. Cunora, nocua nia tiuuriquia, pueyaracaanu na cumaquiniuria niajaniya.\n13 Babilonia tiacajinia quiniaa parta Pueyaso pueyari nia saruhuataa. Nojoriiri Pueyaso saquiriojosano na pueyaranojuhuaj, taa na saquiriojosanotucuaa niajaniyani. Marcoori nia saruhuataajuhuaj. Nojuajaari juhua quiyanu. 14 Nia saruhuatasacari niarta Pueyaso pueya, seetanujuanaa nia paniniutia nia nujuutoore.\nPueyaso cuaara nioojia cajitiiria, canapuete Jesucristoocua tiuujiacacuajani.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/1PE05.htm","date":"2019-11-14T01:08:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496667767.6\/warc\/CC-MAIN-20191114002636-20191114030636-00070.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":478,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"7\nJesuuri pueyacuara secojona, taa Melquisedec quiquiaaricuaani\n1 Cuno Melquisedecni, nojuajaari Salem tiaca jiyaniijia quijia. Nojuajaari Pueyasojuanaa secojona pueyacuara. Pa supuetana Abraham tacatesacariuhua na naminiu nuhuaji na paraa, tamasaca tiacajinijinio jiyaniijianucuani, Melquisedecri nocua tohuataquiaari Salem tiacajiniji. Naa na sequequiaariiri: \"Abrahamnaa, quiaari Pueyaso timitiasano. Pueyasoori quia miiniutianiya jiyanohua maninia\". 2 Jiyacaritij, Abrahamri na paraa casami nitiariquiohua na quiquiojiniohuara. Naacuajitij, nojuajaari puetunu cuno casamijinijiniojuanaa Pueyasora na riuriosano niquitioquiaari Melquisedec. Abrahamri naa miiquiaari na niishishacari Melquisedecri Pueyaso secojona pueyacuara quiquiaari. Pueyanaa, nio Melquisedecjiniji nia niishiri. Pueyano rupaajinia, na sesaari sequeya, \"Saaja maninia miijia jiyaniijia\". Naajuhuaj, na tiaca sesa Salemni, cunoori pueyano rupaajinia sequeya, \"Juhuajaniya quijia pueya tiaca\". Na sesaari naa quiquiaari na pueya jiuujia cajitijia na quiniuucua. 3 Majaari tojetaarucuajanaa na niishishaanu, ¿queraca quiquiaaritii, nucuaracajuhuaj, supuetanaaracanio? Majaari quenaaja na pohuatasaanujuhua na rasaanujiniji, na shaajenujinijinio. Naacuajitij, pajaniyara, Melquisedecri juhua pueyaracaanu quijiajuhuanajaj. Majaari na niishishaanujuhuaj, tamonute na niti jiyatesaaquiaari pueyacuara secojona na quiniuria. Maja. Naacuajitij, nojuajaari juhua Pueyaso Niyanu, pueyacuara secojona na quiniuria pueyaracaanura.\n4 Pueyanaa nia niishiri, Melquisedecquiiri seetanujuanaa tojishano pueyano quiquiaari socua pa supuetana Abrahamjiniji. Naaratej, pa supuetana Abrahamri nareja na niquitioquiaari na paraa na shocotasano casamijinijinio. Secaja niquitioquiaariiri taa Pueyaso rootaquiaari pa supuetanaacuajani, nojori niquitiojonura nera. Tariucuacaanu, Pueyasoori pa supuetanaa niishitiojoquiaari nojori niquitiojonura secaja, puetunu nojori jiitiasano casaajinijijianaa. Naacuajitij, pueyano jaara diez casaa jiitiare, cuaara Pueyasora niquitioora niquiriyatujua. 5 Pueyasocuajaari supuetana Leví niquiohuacuajinio supueno pueya jiyatequiaari narta Israel pueyacuara secojonaa nojori quiniuria. Nojoriiri jiyatesaaquiaari Pueyasorano pueya niquitiojosano masejojua nojori quiniuriajuhuaj. Naa Pueyaso sequesanocuajaari Moisés Rootasanojinia naajiotasaaquiaari. Abrahamcuajaari puetunu Israel niquiohuajanaa supuetana quiquiaari, maja saaja Leví supuetana. Naajaa, Leví niquiohuacuajinio supueno pueyari Pueyasora narta Israel pueya niquitiojosano masejojua. 6 Melquisedecri pueyacuara secojona quiquiaarijiuhuaj. Maja cutaraari Leví niquiohuacuajinio na supuenu quiquiaari. Naajaa, seetanujuanaa pueyacuara secojona na quiniuucua, Abrahamri Pueyasorano na riuriotaca na niquitioquiaari. Abrahamri seetanujuanaa Pueyaso timitiasano pueyano quiquiaari. Naaratej, Pueyasojuanaacuajaari tari Abraham sequequiaari, nojuajaari maninia na miiniutianiya. Naajuhuaj, Melquisedecri pa supuetana Abraham sequequiaari Pueyasoori jiyanohua maninia miiniutianiya nojuaja. 7 Paacuajaari niishiyani, Pueyaso jaara maninia miiniutianiya tamonu pueyano, na sequesano caminiujiunia pueyanoori socua tojishano pueyano maninia na miishocoriquiano pueyanojiniji. Naacuajitij, paari niishiyani Melquisedecri socua tojishano pueyano quiquiaari Abrahamjiniji. 8 Quiarijiani, Pueyasorano pueya niquitiojosano masejojuacani, puetunu nojorijianaari shaajejaca pueya. Saniniuujia, tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia pa serojosacari Melquisedecjiniji, juhua saminiojiniji pohuatashiyari. 9-10 Nia niishirijiuhuaj, Leví niquiohuacuajinio pueyacuajaari Pueyasorano pueya niquitiojosano masejojuaca, pueyacuara secojonaa nojori quiniuucua. Cua tojiri pueyanaa, Melquisedec naacuneetoosacari Abrahamta, Abrahamri jiyacari tari na cuaqueyajinia jiitiariquiaa puetunu nocuajinio supueriquiano pueyajanaa. Naacuajitij, Abraham niquitiosacari Pueyasorano na riuriotaca Melquisedec, pa naata sequenu Leví quiriquianojuanaari jiyacari Melquisedec niquitioquiaari, Abraham quiniuucua na jiyasorano tari.\n11 Leviicuajinio supueno pueyari pueyacuara secojonaa quiquiaari, nojori miiniuria taa Moisés Rootasanojinia sequequiaaricuajani. Naacuajitij, narta Israel pueya jaara sesa miiquiaari, nojoriiri sesa miijiaca seya puecooquiaari pueyaracaanu tama na camaruhuacuarajaaja, nojori na jiyanootiniuria Pueyaso. Naa nojori miishano jaara pueya jiyateriquia tojetaarucuajanaa sesa miyashijiacara, paa maara tamonu pocuara secojoriquiano paniyaquiriquiani. ¡Tamonu pocuara secojoriquiano cutaraari panishaaquiaari! Juhua pueyaracaanu rishijia Melquisedec panishaaquiaari cutaraari, maja juhua Aarón saniniuujia, nocuajinio supueno pueyanio. Nojoriiri shaajejaca cutara. 12 Aaróncuajaari narta pueyacuara secojonaa jiyaniijiara jiyatesano quiquiaari, taa Moisés Rootasanojinia sequeyacuajani. Naacuajitij, tamonu pueyano jaara jiyatesaarecuaa pueyacuara secojona na quiniuria, tamonu rootasanoori panishiyajuhuaj, Moisés Rootasano niti na quiniuria. 13 Tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia, maatia sequeyacuajaari, Pueyasoori tamonu pueyano jiyatenutaniya pocuara secojoriquiano. Nojuacuajaari pa Jiyaniijia Jesu. Nojuajaari maja Leví niquiohuacuajinio supueno. Nojuajaari supuetana Israel niyanuucuajiniocuaja, saniniuujia tamonu neyanuucuajiniojaarohuaj, teyanoocuajinio quenaaja niquiriyatu pueyacuara secojona supueyaquiquiaaricuajani. 14 Maatia niishishiyacuajaari, pa Jiyaniijiaari Judá niquiohuacuajinio supueno quiquiaari. Judaari Leví tarajanucuaja. Moisés pohuatasacari pueyacuara secojonaajinijini, majaari quenaaja Judá na jiyaniquiniu quiquiaari.\n15 Quiarijiani, quiarinio pocuara Secojona quishacari juhua Melquisedec, paari maatia niishiyani Leví niquiohuacuajinio supueno pueyacuara secojonaari sanitishaaquiaari. 16 Nojoriiri pueyacuara secojonaa quiquiaari saaja Leví niquiohuacuajinio supueno pueya nojori quiniuucua. Jesucristo cutaraari pocuara secojonara jiyatesaaquiaari pueyaracaanu rishijia na quiniuucua. 17 Cunora, Pueyasoori naa sequequiaari nojuajiniji:\n\"Quiaari pueyacuara secojona quiniutianiya pueyaracaanura, juhua Melquisedec\".\n18 Naacuajitij, puetunu Moisés rootasanojuanaa pueyacuara secojonaa pueya miishocoriquianoori tari jatasaaquiaari, najuhuana na quiniuucua. Cuno miishanoori cumaacaaju quiquiaari pueya na jataniniuria. 19 Seetanujuanaari, Moisés Rootasanoori maja na naata quiquiaari saaja maninia miijiacara na jataniniuria na tojitiajaca. Quiarijia saniniuujia, paari Pueyaso rupaa Jesucristojiniji jiitiaani. Nocua pa tiuushacari, Jesucristoori pueyaracaanu pa jiyanootiquiaa na Que, juhuajaniya pa rupuenura nojuaja.\n20 Na Que sequesacari Neyanu quiniuria pocuara secojona pueyaracaanura, nojuajaari naa sequequiaari seetanujuanaa. Naacuajitij, paari panaatia quiquiaani pa niishishacari Jesucristoori na Que shuriucua quiya, pueyaracaanu pocuara na secojonura na Que. Saniniuujia, majaari naa Pueyaso sequenu quiquiaari Leví niquiohuacuajinio supueno pueya, seetanujuanaa pueyaracaanu pueyacuara secojonaa nojori quiniuria. 21 Saniniuujia, Neyanujiniji na sequesanoni, cunoori seetanujuanaa. Majaari na sequesano jatanishaanu quiniutianiya. Naacuajitij, naa naajiotasano quiyari tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia:\n\"Jiyaniijia Pueyasoori seetanujuanaa sequeree na miishocoriquiano. Majaari na sequesano na jataniniu quiniutianiya. Neyanu sequereecuajaari: 'Quiaari pueyacuara secojoriquiano pueyaracaanu' \".\n22 Naacuajitij, pueyaracaanu na Que shuriucua Jesu quiniuucua pocuara na secojonura, paari seetanujuanaa niishiyani paari Pueyaso pueyani, Neyanuucua pa tiuuniuucua. Naacuajitij, Pueyaso rupaa Jesujinijiiri socua jiyanohua maninia Moisés Rootasanojiniji. Cunoori pueyaracaanu rishijia Jesu quiniuucua. 23 Saniniuujia, Leví niquiohuacuajinio supuenoni, queraatia pueyacuara secojonaari quiquiaari pueyaracaanu rishiyashijiaca nojori quiniuucua. 24 Jesu cutaraari shaajeyashijia. Naa pocuara secojona na quishacaritij, majaari quenaaja tamonu sanitiniu quiniutianiya nojuaja. 25 Naacuajitij, nocua pa tiuushacari, nojuajaari pueyaracaanu pocuara secojoquiaa, tojetaarucuajanaa maninia miijiacara pa jatanishaanura, Pueyaso pa rupuenura. Majaari pocuara na Que na secojonu na tarinitianu quiniutianiya, shaajeyashijia na quiniuucua.\n26 Jesuuri namitia pocuara secojona na Que. Majaari tamonu quiniu juhua nojuaja. Nojuajaari tojetaarucuajanaa maninia miijiajuhuanajaj, juhua na Que Pueyaso. Majaari quenaaja sesa miiniu na niishiniu. Sesa miijiaca tajinia na quishacari mijiria, naajaa, majaari sesa na miiniu quiquiaari quenaaja. Saaja maninia miijia na quiniuucua, nojuajaari tojetaarucuajanaa tamaatia quijia mijiria quiniaa pueyajiniji. Naaratej, Pueyasoori jiyocuacaanu quijiara na jiyatequiaari, Jiyaniijiajanaa na quiniuria na shuriucua, tii na secojonura na Que pocuara. 27 Leví niquiohuacuajinio supueno pueyacuara secojonaa jiyaniijianucuaari pueyaracaanu tama sesa nojori miishanoocuarajaaja seya puecootujua coteenu, Pueyaso jiyanooniuria nojori. Naa nojori miiniu nuhuajitij, nojoriiri jiyacari narta Israel pueya seya puecooquiaari sesa cuno pojori miishanoocuara saniniuujia. Maja cutaraari naa Jesu miiniu quiquiaari. Nojuaja jaara tama na cuaqueyajaaja tarinitiaquiaari pocuara na mosaanura juhua borregoniyojua sesa pa miishanoocuara, cunojuanaari na cusonu quiquiaari. Majaari socua na caminiu quiniutianiuhua cusonu. Naa na cusonuucua pocuaratej, puetunu sesa miijiacajanaari na naata jiyanooshaanu puetunu sesa na miishanojinijijianaa. 28 Moisés Rootasanojinia, Pueyasoori tii sequeyacuaja canapuete pueyacuara secojonaa jiyaniijiara jiyateshiyani. Puetunu cuno pueyacuara secojonaa jiyaniijianucuajanaari sesa miijiaca quiquiaari, juhua puetunu pueyajuhuaj. Jiyanohua Moisés nuhuaji, Pueyasoori saniniuujia tama Neyanujuaaja jiyatequiaari pocuara secojonajanaa na quiniuria pueyaracaanu. Na Que tojijia na quiniuucua pueyaracaanu, naquiya miiniu rejeretaja na quiniuucuajuhuaj, naacuajitij, nojuajaari tojetaarucuajanaa maninia, pocuara secojonara na jiyatesaanura.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/HEB07.htm","date":"2019-12-11T19:13:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540532624.3\/warc\/CC-MAIN-20191211184309-20191211212309-00535.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999938011,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999938011169434}","num_words":1021,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.133,"stopwords_ratio":0.222,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"16\nNata quiniaata Pablo saruhuatasacari nojori niishishano pueya\n1 Cuarta Pueyaso pueyanaa, nio maaji niaacua tiuquiniutianiyani, nojuajaari maninia maaji, Pueyaso tojijia. Na sesaari Febe. Nojuajaari Cencrea tiacajinia Pueyaso pueya maanu naacujua maninia. 2 Pa Jiyaniijia panijiaca nia quishacari, nia paniniutia nia masuure nia tiacora nio parta Pueyaso muerasu naacuna maaji. Niocua nia tiaco jiitiarenoj, taa nia jiitiaquiaacuaa parta Pueyaso muerasuni, maninia na quiniuria na camueenujusacari nia tiacajinia. Nojuaja nia naacure maninia, puetunu na panishanotajanaa. Nojuajaari queraatia parta Pueyaso pueya naacujuacuaa. Cua naacujuajaariuhuaj.\n3 Quiria nia saruhuatare Priscila, neyaca Aquilanio. Nojoriiri cua cojiniaa pa Jiyaniijia Jesucristora poonijionura. 4 Nojoriiri tama nojori cuaqueyajaaja panitiaquiaari cucuara, nojori tacunura cucuaji cua moyaquishaanura. Janiyari cunora jiyanohua nojori timitiaani, naa nojori jiyanootiuniuucua cucuatej. Majaari saa janiyaja nojori cua timitianu. Seetanujuanaa puetunu parta Pueyaso muerasu taucuacajinijiniojuanaari nojori timitiaajuhuaj, naa nojori miiniuucua. 5 Quiria nia saruhuatarejuhua parta Pueyaso pueya, noo pojori Priscila, Aquila tiajinia rerejoquiaa Pueyaso secojonuunuratej. Quiria nia saruhuatarejuhua cua rupuena Epéneto. Nojuajaari coteenujuanaa Jesucristoocua tiuuquiaari Asia jiyajinia. 6 María nia saruhuatare quiriajuhuaj. Nojuajaari jiyanohua poonijioquiaari niaara. 7 Quiria nia saruhuatarejuhua Andrónico, Juniasnio. Nojoriiri cuarta Judiocuaca. Nojoriiri cuata nujuatejosaaquiaari nujuatejojuajinia, canaa pohuatanuucua Jesucristojiniji. Puetunu cuarta Jesucristo jiyaramiquishano pueyajanaari nojori panijiacajuhuaj. Andrónico, Junias, nojoriiri socua coteenu janiyajiniji tiuuquiaari Jesucristoocua.\n8 Nia saruhuatarejuhua Ampliato. Nojuajaari cua panishano pueyano, Jesucristoocua na tiuuniuucua. 9 Naajuhuaj, quiria nia saruhuatare Urbano. Nojuajaari pa Jiyaniijia Cristora poonijionajuhuaj. Cua rupuena Estaquis nia saruhuatarejuhuaj. 10 Apeles nia saruhuatare quiriajuhuaj. Nojuajaari puetunu casaajanaa rejeretaja cutara, Jesucristoocua tiuujia na quiniuucua. Aristóbulo tiajinia quiniaa pueya nia saruhuatare quiriajuhuaj. 11 Naajuhuaj, quiria nia saruhuatare Herodión, parta Judio pueyano. Naajuhuaj, Narciso tiajinia quiniaa pueya nia saruhuatare quiria, noo pojori pa Jiyaniijiaacua tiuujiaca pueyatej. 12 Trifena nia saruhuatare quiria, Trifosajuhuaj. Cuno maajipohuari pa Jiyaniijiara poonijionuujuaca. Naajuhuaj, pa panishano maaji Pérsida nia saruhuatare quiria. Nojuajaari jiyanohua poonijiojua pa Jiyaniijiara. 13 Rufo nia saruhuatarejuhuaj. Nojuajaari maninia tojijia pa Jiyaniijia. Na nucua nia saruhuatarejuhuaj. Nojuajaari juhua cua nucua quiquiaari quiria. 14 Nio pojori quiria nia saruhuatarejuhuaj, Asíncrito, Flegonte, Hermes, Patrobas, Hermasnio, mariyata nojoritia quiniaa parta Pueyaso pueyanio. 15 Naajuhuaj, nio pojori nia saruhuatare quiria, Filólogo, necocua Julianio, Nereo, na rimiatunio, Olimpasjuhuaj, mariyata nojoritia quiniaa parta Pueyaso muerasunio.\n16 Niarta Pueyaso pueya nia saruhuatare seetanujuanaa nia paniniutia nojori. Puetunu niiquijinio parta Pueyaso pueya maapuejanaari cua sequecanuni cua saruhuatanura niajaniya.\n17 Cuarta Pueyaso pueyanaa, nia numooteyanijia, jiyanohua nia cojuare tama nia cuaqueyajaaja najuhuana tamaatia niishitiojonuujuaca pueyacuaji. Nojoriiri Pueyaso pueya maapue cushitiojoquiaa, sesa nojori niishitiojosanota. Naacuajitij, Pueyaso pueyari juaatiooquiaa. Majaari nojori niishitiojonu pueya taa coteenujuanaa nia niishitiojosaaquiaari seetanu rupaajanaa cutarani. Naa sesa niishitiojonuujuacaacuaji nia rupatere. 18 Nojoriiri maja seetanujuanaa na poonijionu pa Jiyaniijia Jesucristora. Nojoriiri poonijioquiaa tama nojori panishanojuaaja nojori masenura. Najuhuana shanohua nojori pohuatasanota, nojoriiri niishiyashijiaca pueya sapojoquiaa. 19 Puetunu tamonu jiyacajinijinio parta Pueyaso pueyajanaari niishiya, niaari seetanujuanaa Jesucristo rupaa tojitiajaca cutara. Naaratej, janiyari jiyanohua nia timitiaani. Naajuhuaj, janiyari paniyani niishijiaca nia quiniuria, saaja seetanu rupaajanaa tojijiaca nia quiniuria, maninia miijiaca nia quiniuriajuhuaj. Saniniuujia, sesa niishitiojosano niishiyashijiaca nia quitiriquiani, maja sesa miijiaca nia quiniuria. 20 Naacuajitij, poojia cajitijia Pueyasoori nia cumaquiniutianiya, Satanás nia shocotanura na sapojosacari niajaniya juucua. Niaari juhua na tanacunutaniya jiyocuara, Pueyaso tojijiaca nia quiniuucua. Pa Jiyaniijia Jesu cuaara nia cumaquiiria, shuquiriaatia nia quiniuria.\n21 Timoteo, cuata poonijiona Jesucristorani, nojuajaari cua sequeya nera cua saruhuatanura niajaniya. Cuarta Judiocuaca Lucio, Jasón, Sosípater, nojoriiri nia saruhuataajuhuaj.\n22 Cuarta Pueyaso pueyanaa, janiyari Tercioni. Janiyari Pablora nio naajiyani, niaacua jiyarosocoriquiano. Janiyari nia saruhuataajaaniuhuaj Cristoocua tiujia cua quishacarijiuhuaj. Niojuanaa, pueyanaa.\n23 Parta Pueyaso pueyano Gayoori nia saruhuataajuhuaj. Nojuajaari na tiajinia cua quiniuria cua masuucanu. Nojuajaari puetunu parta Pueyaso pueyajanaa masuujua, na tiajinia nojori maquenura, nojori tiuquiijiosacari nio tiacajinia. Parta Pueyaso pueyano Erastoori nia saruhuataajuhuaj. Nojuajaari jiyatesaacanu nio tiacajinia jiyaniijia cumaneeca cojuana na quiniuria. Parta Pueyaso pueyano Cuartoori nia saruhuataajuhuaj.\n24 Pa Jiyaniijia Jesucristo cuaara cumaquiiria puetunu niajaniyajanaa.\nPablo maniniuhuaqueetasacari Pueyaso, quera na tucuatasacari na naajio\n25 ¡Pueyanaa, jiyanohua pa maniniuhuaqueetare pa Pueyaso! Nojuajaari na naata cumaquiniu niajaniya, seetanujuanaa na muerasu nia quiniuria na rupaacua nia tiuushacari. Janiyari naa rootaquiaa niajaniyacuajani, cua pohuatasacari Jesucristojiniji. Pueyasojuanaacuajaari tarijia cua niishitiquiaari Neyanu Jesucristojiniji cua pohuatanura. Jiya shipiniyaquishaacarijiyojua, Pueyasoori jiyasohua tamajaaja na niishishano jiitiaja Neyanu Jesucristojiniji. 26 Saniniuujia, quiari naataja, paari niishiquiaarini, Jesucristocuajaari mijiria niquiaari puetunu pueyajanaa na jaariuutianura Sesaaca. Tariucuacaanu Pueyaso sequesano caminiujiuniaa naajionuutasanojiniji paari quiarijia seetanujuanaa na niishiya cutarani. Pueyaracaanu Quijia Pueyasocuajaari naa paniquiaari quiarijia pa niishiniuria Neyanujiniji. Quiarijiani, Pueyasoori Neyanujiniji pohuataniquiaa puetunu jiyacajinijinio pueya niquiarajanaa, Neyanuucua nojori tiuuniuria. Naa na pohuataniquiaariiri Neyanu Jesu tojijiaca nojori quiniuria, Judiocuaca, taucuacanio.\n27 Pa Pueyasoori jiyanohua niishijia cutara. ¡Pueyaracaanu pa maniniuhuaqueetare nojuaja, maninia na miiniuucua pajaniya, Neyanu Jesucristoocua pa tiuushacari! Cuaara naa shuquiritiasaaria pueyaracaanutej.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/ROM16.htm","date":"2022-07-03T11:08:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104240553.67\/warc\/CC-MAIN-20220703104037-20220703134037-00096.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999982119,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999982118606567}","num_words":720,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.142,"stopwords_ratio":0.287,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2\nJesucristo mosaanujiniji pohuatasano\n1 Cuarta Jesuucua tiuuniaa pueyanaa, janiya jaara niaacua tiuquiquiaarini, niaacuajaari niishiya taa cua pohuataquiaari Pueyasojiniji Jesucristo rupaa niajaniyani. Majaari jiyajeneta cua pohuatanu quiquiaari niishijiaca niishishano rupaacata. Cua pohuatasanoori niishishaatia quiquiaarijia, maja juhua cutara pueyano pohuatasano. Janiyari jacaria pohuataquiaari Pueyaso rupaa niajaniyani. 2 Janiyari tari tama sequequiaarijiaanijia: \"Janiyari saaja Jesucristojiniji pohuatanu paniya Corinto pueya niquiarani, naajuhuaj, taa na cusoquiaari pocuara niyacutesanojiniani\". 3 Cua pohuatasacari Jesucristo rupaa nia niquiara, janiyari sasaca quiriquiaa cua puerenutani. Janiyari tetecariquiaani. 4 Majaari cua paniniu quiquiaari cua tiuutiniuria niajaniya Jesucristoocua tama cua niishitiajatajaaja. Naaratej, majaari cua pohuatasano quiniu quiquiaari juhua shanohua pohuataja sequesano. Naacuajitij, cua pohuatasacari Jesucristo rupaa nia niquiara, Pueyaso Sohuanu cutaraari nioojiacajinia poonijioquiaari Pueyaso cumaacata cutara. 5 Naacuajitij, niaari Jesucristoocua tiuuquiaari Pueyaso cumaaca miishacari maninia nioojiajinia. Maja cutaraari nia tiuuniu quiquiaari saaja pueya niishishanoocua.\nPueyaso Sohuanucuajaari pa niishitiya Pueyaso\n6 Naajaa, canapuete Pueyasoocua tiuujia seetanujuanaa cutarani, nojoriiri niishiya canaa pohuatasano Jesucristojinijiiri seetanu niishishanojuanaa cutara. Nio niishishanoori maja saa pueya niishishanojua. Maja mijiria jiyaniijianucua niishishano. Mijiria niishijiacaari shaajeconutaniya. Nojori niishishanoori najuhuana quiniutianiya. 7 Canaa pohuatasano cutaraari Pueyaso niishishano tarijia, jiya shipinishaacarijiyojua. Pueyasoori jiyacari niishiriojoquiaari jiyanohua maninia na miiniuria pajaniya, shuquiriaatia pa quiniuria pueyaracaanu pa Jiyaniijia Jesucristo shuriucua. Nio rupaari maja pueya niishishano tari. Pueyasoori maja nio na niishitionu quiquiaari pueya tari. 8 Mijiria jiyaniijianucuaari nio niishiyaquiquiaari. Nojori jaara na niishiquiaari tarijia, nojori maara pa Jiyaniijia moyaquiquiaari niyacutesanojinia. ¡Na Shipininia motuquiaarijiaari, pueyaracaanu shacantuuca quijia! 9 Naa naajiotasano quiyacuajaari tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia:\n\"Pueyasoori jiyasohuaja casaa jeenucuasano jiitiaa na panijiaca pueyara. Cunoori maja pueya niquishano quenaaja. Majaari cunojiniji nojori tojishano quenaajajuhuaj. Majaari quenaaja pueya niishiriojonu quiquiaari jiyano casaate na naata quiniu nojoriria\".\nQuiarijiani, canaari saniniuujia pueya niquiara na pohuataani. 10 Pueyasocuajaari quiarijia canaa niishitiquiaari canaa jiuujiajinia na miiniu panishano pajaniyara. Canaa niishitiquiaariiri na Sohuanuta. Na Sohuanuuri puetunu Pueyaso niishiriojosanojuanaa noojiajinia niishiya. 11 ¿Cante pueyano niishiriojosano noojiajinia niishiyani? ¿Majate saa na camaru sohuanujua niishiniu? Taaquiriirinij. Naajuhuaj, saaja Pueyaso Sohuanuuri Pueyaso niishiriojosano noojiajinia niishiya. 12 Naaratej, Pueyasoori na Sohuanu niquitioquiaari pajaniya, pa niishiniuria Pueyaso niishishano. Naacuajitij, majaari pa jiitianu saaja tama pa sohuanujuaaja Pueyaso niishishano pa niishiniuria. Paa cutaraari Pueyaso Sohuanuracajaniuhuaj. Naacuajitij, Pueyaso Sohuanu cumaquishacari pajaniya, pa naata puetunu Pueyaso niquitiosano pajaniyarajanaa niishiniu. ¡Jiyanohua capora Pueyaso! 13 Naacuajitij, canaa pohuatasanoori maja saaja mijiria pueya niishishano. Pueyaso Sohuanujuanaari canaa niishitiojoquiaari Pueyaso rupaa canaa niishiniuria canaa jiuujiajinia. Naacuajitij, canaa naata Pueyaso Sohuanu jiitianaa niishitiojonu seetanu Pueyaso rupaajanaa, mariyata taa Pueyaso Sohuanu niishitiojoquiaa canaacuaani.\n14 Mijiria quiniaa pueyari Pueyaso Sohuanu niishitiojosano niishiniu paniyaquiquiaa. Nojoriiri saaja juhua tama mijiria niishiriojosanojuaaja na jiyatequiaa. Seetanujuanaa, nojoriiri maja na naata na niishiniu. Saa Pueyaso Sohuanutaja pa naata Pueyaso Sohuanu niishitiojosano niishiniu. 15 Cante Pueyaso Sohuanu jiitiaani, nojuajaari na naata puetunu niishishanojuanaa saniniujiuniu. Saniniuujia, tamasaca pueyari maja na naata Pueyaso Sohuanu jiitiana miishano niishiniu nocuara na rimiaaquenura. 16 Tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia naa naajiotasaaquiaarijiuhuaj:\n\"¿Cante pa Jiyaniijia jiuujiajinia na niishiriojosano niishiyani, socua na niishitiojonura nojuajani? Shaaqui\".\nPaa cutaraari Jesucristo niishishano niishiyani Pueyaso Sohuanuraca pa quishacari. Naacuajitij, majaari pa niishiniu saa mijiria pueya niishishanojua.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/arlNT\/1CO02.htm","date":"2022-07-02T06:09:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103984681.57\/warc\/CC-MAIN-20220702040603-20220702070603-00170.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":470,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.274,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"27\nRoma tiacajiniara Pablo jiyarosaanujiniji pohuatasano. Nio naajiona Lucasri nata quiriquiaa na cojiriquiano\n1 Camarucua jaara sequequiaari canaa buquejinia jiyarosaanutaniya Italia jiyajiniani, Pabloori jiyacari narta quioosano pueyata cojiritiasaaquiaari niquitionu soldadohua capitán. Cuno capitán sesaari quiquiaari Julio. Na soldadohua maanuuri sesojosaaquiaari \"Augusto\".\n2 Jiyacaritij, Adramitio tiacajiniji buqueeri quera ruparetariquiaa, Asia jiya tiacajinia shiiniuquitiariquiano. Canaari cuno buquejinia jaaretaquiaarini. Canaata quiriquiaajaariuhua Aristarco. Nojuajaari Macedonia jiyajinia Tesalónica tiacajinijinio pueyano quijia.\n3 Canaa quianu nuhuaji Cesareya tiaca tacatajajiniji, canaari tariqui tiuquishiiquiaari Sidón tiaca tacatajajiniani. Capitán Julioori jiyacari cuniqui maninia miiquiaari Pablo. Nojuajaari Pablo tarinitiaquiaari cuaara tacaara na rupuenaa pueyacua, nojori na saruhuatanura Sidón tiacajinia, naajuhuaj, na rupuenaa niquitionura puetunu Pablo panishanojuanaanio.\n4 Canaa jaara jaaretaquiaari Sidón tiacajinijini, canaari canaa muenecara niquimiaa Chipre jiya tucuaatiajani. Paratuuri buque nacaacoji piyarojoriquiaa saaja.\n5 Canaari Sidón tiacajiniji niuutiaquiaari Cilicia jiyacuani, Panfilia jiyacuanio. Canaari na shuriuquiumia jaaretamaani. Canaari Mira tiacajinia tiuutiaseeni, Licia jiyajinia.\n6 Capitánri cuniqui riuriataquiaari Alejandría tiacajinijinio buque. Italia jiyajinia quiariquiaari. Naaratej, canaa tacanitiaquiaari cuno buquejinaari, tii canaa quianura saniniuujia.\n7 Canaari camueenujuquiaarini, puera jacaria canaa jaaretanuucua. Naa canaa tarishiniuucuatej, canaari socua tiuquishiiquiaari Gnido tiaca taquijiriani. Paratuuri saa canaa patariquiaajaa. Naacuajitij, canaari Salmón jiya tucuaatiajaniyojua shuriucuaratamaani. Canaari Creta jiya tucuaatiaja camarucutamaajaaniuhuaj.\n8 Naa puera canaa tarishiniuucua canaa jaaretasacari Creta jiya shuriuquiumiatej, canaari socua tiuquishiiquiaari pueya jiyaniquishano \"Tacataja Maniniujiniani\". Cunoori Lasea tiaca shuriucua quiya.\n9 Canaari puera tarishiquiaari tarini. Judiocuaca miaquenuyaquiniu juucaari tari shocoquiaari. Jiyacaritij, shoniniacu caminiajiniaari puereeta quijia tari buqueta jaaretanura. Pabloori juucua sequequiaari:\n10 —Camarucuanaa, janiya niishiyani paari cocuaatia miiniutianiyani. Paa jaara socua jaaretaareni, pa buqueeri jiaquetanutaniya socua. Pa pasano casamiiri niitiiniutianiya. Paa naasucuaari cusonuunutaniyajuhuaj. ¿Casaatejaj pa toyani?\n11 Pablo jaara naa sequequiaaritij, majaari buque jiyatana capitán tojiniu quiquiaarinioj. Saaja buque camarujuanaa tojiquiaariiri, buque capitánnio.\n12 Cuno tacatajajiniji canaa tii tiuutiariquiaani, majaari maninia quiquiaari shuniya canaa tajitiniuria tii. Nocuaji, puetunu pueyajanaari sequetuquiaari:\n—¡Niiquiji pa quiaarej! Fenice tiacajinia pa quishii shuniyacuaji.\nCuno Fenice tiaca tacatajaari pananu muetasamaji quiquiaari, cuno Creta jiya tucuaatiajaacuaja.\nShoniniacu caminiajinia paratu piyarojosacari jiyanohua nojori\n13 Jiyacaritij, paratuuri jacaria piyarojonu coteequiaari pananu shuucuaji, canaa muenecarajiniji. Naaratej, nojoriiri sequetuquiaari:\n—¡Pa naatacuajaqui niiquiji quianu!\nCanaari cuniquiji ruparetaquiaarini. Creta jiya tucuaatiaja shuriuquiumia jaaretaareeri.\n14 Na jaaretasacari shiitianiyojua, paratuuri canashiyaquiji jiyanohua piyarojoquiaari buque. Cuno paratu sesaari quijia \"Noreste\".\n15 Paratuuri buque capotariquiaa na shuucuajiria saaja. Naaratej, majaari canaa naata jaaretanu quiriquiaa paratu piyarojosacoji. Paratuuri saa canaa patariquiaajaa. Nocuaji, canaari buque tarinitiaquiaarini paratu cuaara na capotaara tamajaaja.\n16 Paratuuri canaa capotaquiaari tamonu jiya tucuaatiaja tamajiria. Cuno jiya tucuaatiaja sesaari quiquiaari Cauda. Majaari puera paratu piyarojonu quiriquiaa tii. Canaa rishano boteniyojuaari buque pajamaji jaasutariquiaa. Canaari jiyanohua poonijioquiaari cuniquini, canaa tacaniniuhuara buque cacojiria cuno boteniyojua.\n17 Bote tacanishaanu nuhuaji, canaari buque cuaqueya morojoquiaarini na cumaquiniuria na jiaqueyaquiniuucuaji. Pueyari na puerenuta sequetuquiaari:\n—¡Paratuuri pa capotanutaniya jaaquiajiniara! ¡Paari tii riitianutaniyani!\nCuno canaa pueresano jaaquiani, na sesa quiquiaari Sirte. Nocuaji, nojoriiri buque toqueya roshinitiaquiaari. Paratuuri saaja capotaquiaari buque.\n18 Jaara juhuaquequiaari, paratuuri saaja jiyanohua piyarojoriquiaajaa. Naaratej, nojoriiri buque pasano casami quejoonu coteequiaari moojinia.\n19 Canaa camueenujusacari jiuujianaraca juuca naquiya canaa miishacari, canaari buque casamijianaa quejooquiaari socuani, buque namuenura quenaaja.\n20 Tari canaa shocojoquiaariiri queraatia juuca. Majaari quenaaja canaa niquiniu quiquiaari pananu, riyanio. Paratu piyarojosacari canaacua, mohuacaari socua jiyanohua cajiniuucuaquiaari canaacua. Nocuaji, canaari niishiriojoriquiaani canaari quiarijia cusonuunutaniyani.\n21 Majaari tojetaarucuajanaa quenaaja canaa miaquenu quiquiaari pueyaracaanu. Pabloori jiyacari nujuaquiaari canaata quiniaa tajiniji. Naa nojori sequequiaariiri:\n—Camarucuanaa, niaa jaara tojiquianu quenaaja cua sequesano, maja pa ruparetanura Creta jiya tucuaatiajajiniji, paatuma naa miya naquiyani.\n22 Naajaa, nioojia nia cumaquiri. Maja quenaaja niquiriyatu pajaniyajinijinio cusonu quiniutianiya. Pa buque cutaraari juhua rapitiasaanutaniya puetunujuanaa.\n23 Janiyari quiarijia cua maquenujinia cua Jiyaniijia Pueyaso seru niquirii cua shuriucua nujuaanoni. Janiyari cuno Pueyaso tojijiani. Janiyacuajaari na pueyanoni.\n24 Pueyaso seruuri cua sequeree: \"Majaari puerenu Pablonaa. Quiaacuajaari jiyaniijiajanaa Augustoocua tiuquiniutianiya Roma tiacajinia. Quiaari na tacoji nujuanutaniya quia pocuanura. Naajuhuaj, Pueyasoori quia secojosano tojiriucuaa. Naaratej, puetunu quiata quiniaajanaari quiata rishiniutianiyajuhuaj\".\n25 'Naacuajitij camarucuanaa, nioojia nia cumaquiri. Janiyacuajaari seetanujuanaa niishiyani, naa quiniutianiyari taa Pueyaso seru sequeree janiyacuajani.\n26 Naajaa, paari tamonu jiya tucuaatiajaacua juhua niojosaanutaniyani.\nPabloori naa canaa cumanijiaquiaari.\n27 Pueyaracaanu canaa jaaretasacari shoniniacu caminiajinia, caapiqui semaanaari tari canaa shocoquiaari. Tamonu niucua canaa jaaretasacari, canaari Adriajinia quiriquiaa tarini. Pueyari cuno shoniniacu caminia jiuujiajinia sesojoquiaari Adria. Paratuuri canaa niyacuneetetariquiaa jiyareta. Jaara shiyaqueya quiriquiaa cuno niucua, buque jiniacuma poonijionaari niishiquiaari canaari tari jiyacua catecanoyani.\n28 Buque jiniacuma poonijionaari jiya shanacuquiaari, na niishiniuria queroniti quiriquiaajaa. Na shanacutusacari, saaja treinta y seis metro queroni quiriquiaari. Jaara socua na tacoji shanacutuquiaariuhua, saaja veintisiete metro queroni quiriquiaari.\n29 Nojoriiri puerequiaari buque naasucuaari shoniniacu caminia casaqueyaji pojotujua saicua cutetanutaniya. Nocuaji, buque pajamaji sohuaneyocuata morojotasano cuatro niajaaca casaa quejootuquiaariiri, buque nujuatanura pootia. Nojoriiri cuniquijia na puerenuta sashiquiaari cuaara juhuaqueera.\n30 Jiyacaritij, buquejinia poonijionaa pueyari juucua cuno niucuaja jiyasohuaja mashiyocuatunu paniriquiaa buquejiniji. Naaratej, nojoriiri buque nacaacoji sapojonu tinijiotariquiaa niajaaca casaa moojinia. Jiyasohuaja roshinitiuriquiaa jiyocuacaanu tacanishano boteeri, tii na mashiyocuatunura.\n31 Pabloori jiyacari na jiyatana capitán toquiaari, na soldadohuanio. Naa nojori sequequiaariiri:\n—Cuno pojori jaara niya juhuaqueyaquimia pata, niaari cusonuuriquiano.\n32 Soldadohuari ritia jiyocuacaanu tunusano bote neyocua jiyatajotaquiaari. Moojinia na tinitiuriiri. Paratuuri na piyarojoquiaari tamoco nojorijiniji.\n33 Juhuaquenu panishacari, Pabloori puetunu buquejinia quiniaajanaa sequequiaari cuaara quenaaja miaquenuura. Naa nojori sequequiaariiri:\n—Tari nia shocojiyari catorce juuca pueyaracaanu nia sutesacari. Majaari nia miaquenu quiquiaajuhuaj.\n34 Quiarijia nia miaquerecuara, nia cuaqueya nia cumaquitiajara quenaaja. Majaari quenaaja niquiriyatu niajaniyajinijinio cusonu quiniutianiya quiarijia.\n35 Naa na sequenu nuhuajitij, Pabloori pan riquiaari. Na miaqueyaquishacarijia, coteenu Pueyaso secojoree puetunu nata quiniaa niquiarajanaari. Na nuhuaji miaquerohuari.\n36 Tamasaca jaara naa niquiquiaari Pablotej, puetunu nojorijianaari noojia cajitiquiaari. Pan satureejaariuhuaj.\n37 Cuno buquejinia, puetunu canaajanaari quiquiaarini dosciento setenta y seis pueya.\n38 Puetunu pueyajanaa jaara tooquioquiaari, na nuhuaji trigo quejootuquiaari moojiniaari, buque namuenura quenaaja.\nBuque coquesacari caminiajinia\n39 Jaara juhuaquequiaari, buquejinia poonijionaa pueyari maja na niishiniu quiquiaari teyano jiya tucuaatiajatejaara cunoni, nojori na niquiriquiaani. Nojoriiri cuno jiya tucuaatiajaacua niquiquiaari puereetuuca surocohua. Jaaquiaari puetunu na shocuajanaa quiriquiaa. Naacuajitij, nojoriiri sequetuquiaari:\n—Buque pa saniri shiitianiniu cuno surocohuama.\n40 Buquejinia poonijionaa pueyari niajaaca sohuaneyocua jiyatajotaquiaari. Cuno niajaacaari caminia jiuujiajinia jateequiaari cuniquijia. Nojoriiri buque niquinijiotetajaa roshinitiaquiaarijiuhuaj, buque tacutajara. Buque nacaacuaji teeja toque tacanitiatureejaariuhuaj. Buqueeri canujutaaree jaaquiajiniara, paratu piyarojosano.\n41 Buqueeri saacariji jaaquiajinia riitiaseequiaari, caminia cajiniuucuasacari mohuaca paatishano jaaquiajinia. Buque nacaari jiyanohua tiuquishii cumaatia jaaquiajinia. Majaari quenaaja na naata pooniu quiriquiaa na matasaquiji. Na pajaari maa rapuequiaarijia moo cajiniuucuasacari jiyanohua nocua.\n42 Soldadohuari nojori jiyatasano quioosano pueya puecoonu paniquiaari cuniquijia, nojori jiyanishacari cuaconutaniya naasucua, mashiyocuatumaari.\n43 Capitán cutaraari Pablo tiuquitiniu paniquiaari jiyaniijia Augustoocua. Naaratej, na soldadohua sequequiaariiri:\n—¡Maja quioosano pueya puecootunu!\nCuno capitánri puetunu pueyajanaa sequequiaari:\n—Cante cuacojua cutarani, nojori cuaara cuacoora coteenu, jaaquiajinia rupaatiushiicuaari.\n44 Cuaashijianucua saniniuujia cuaara buque jiniacumaji suruhuatuneecaacua jacamatuura na cuatajara. Tamasaca cuaara buque neecaacua jacamatuurajuhuaj.\nNaa miitiuquiaariiri. Puetunu pueyajanaari jaaquiajinia rupaatiushiiquiaari.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/AC27.html","date":"2022-12-04T12:49:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710972.37\/warc\/CC-MAIN-20221204104311-20221204134311-00453.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999768734,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999768733978271}","num_words":1038,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"7\nEsteban pohuatasano\n1 Pueyacuara secojonaa jiyaniijiaari Esteban nequesotaquiaari:\n—¿Seetanutejanaa taa nio pojori sequereecuajani?\n2 Nojuajaari na riucuaree:\n—Cua panishano pueyanaa, cua camarucuanaa, cua tojitiare. Pueyasoori jiyanohua maninia. Nojuajaari pa supuetana Abrahamcua muetaquiaari Mesopotamia jiyajinia na quishacari, na pacuyaquishacarijia Harán tiacajinia.\n3 Pueyasoori jiyacari naa na sequequiaari:\n\"Quia tiujiaare quia jiya, quia pueyanio. Niiquiji quia quiaare, janiya cuaara quia sequerejaatijia, niya quia quishii. Quiocua tii jiyojesee cutara\".\n4 Abrahamri Pueyaso sequesano tojiquiaari. Quiaquiaariiri Caldeo pueya jiyajiniji. Harán tiacajinia quishiiri. Tii shaajaquiaari na shipininioori. Na nuhuaji, niyara pacuquiaariiri, paa tii quiyani.\n5 Jiyacaritij, Pueyasoori juhuanojuaja maja Abraham na niquitionu quiquiaari nio jiya. Naacuajitij, Abrahamri maja quenaaja jiya na jiitianu quiquiaari tama na quijiarajaaja. Naajaa, Pueyasoori na sequequiaari:\n\"Janiya na nuhuaji quia niquitionutaniya nio jiyani. Quiaa jaara shaajeyare, quia niquiohuara quiniutianiya saniniuurijia\".\nPueyaso jaara naa sequequiaari Abrahamtej, Abrahamri jiyacari juhuanojuaja niquiohuaju quiquiaari.\n6 Pueyasoori naa pacutequiaari sequenu Abrahamtej:\n\"Puetunu quia jinianuucuajinio supueno pueyajanaani, nojoriiri na niishishoo pueya jiyajinia quiniutianiya. Cuno jiya pueyari nojori poonijiotenutaniya jiyanohua. Naa naquiya miishaanutaniyari. Tii nojori quishacari, na shoconujunutaniyari cuatro ciento marijia\".\n7 Pueyasoori Abraham sequereejuhuaj:\n\"Janiyari saniniuujia cuno taucuaca naminiutianiya quiocuajinio supueno pueyacuani. Janiyari nojori saniitionutaniya saniniunijia nojori poonijiotenuucua quiocuajinio supueno pueya. Na nuhuaji, nojoriiri tiji quiojonutaniuhua niyara. Nojori tiuquiijiosacariuhua, nojoriiri cua secojonuujuaca quiniutianiya niya\".\n8 Pueyasoori naa Abraham rootaquiaarijiuhuaj:\n\"Niocua nia cararaatiuuquia co miatejore. Cunoori juhua naajiosano nia cuaqueyajinia quiniutianiya, pueyaracaanu nia niishiniuria cua sequesano niajaniya\".\nNaa Pueyaso sequesanoori quiquiaari puetunu Israel pueyarajanaa. Naaratej, Abraham niyanu Isaac jaara rasaaquiaari, na queeri neyanu cararaatiuuquia co miatequiaari na camueesacari ocho juuca. Isaacri naa miiquiaari neyanu Jacobojuhuaj. Pueyasoori Jacobo sesojoquiaari \"Israel\". Jacoboori naa miiquiaari necohuajuhuaj. Necohuari quiquiaari doce canuu. Cuno doce canuu, Jacobo niquiohuani, nojoriiri puetunu pa doce Israel pueyapue supuetanaajanaa.\n9 'Pa supuetana Jacobo niquiohuajinijinioni, tamonuuri sesojosaaquiaari José. Tapueyocuacaari José juaajiaca quiquiaari jiyanohua, puera na que panishano José quishacari. Majaari nojori niquitiuniu paniniu quijia nojuaja. Na queeri socua jiyanohua José panijia quiquiaari na pueranaajiniji. Tapueyocuacaari cunora casami niquitiojonaa pueya niquitioquiaari cumaneecara tarajanu José. Casami niquitiojonaari José jiyataquiaari Egipto jiyajinia, saniniuujia tii na niquitiosocoriquiano serura. Naajaa, Pueyasoori Joseeta quiriquiaa.\n10 Pueyasoori na naacuquiaari naquiya na miishacari. Pueyasoori na jiyatequiaari niishijiara. Naaratej, Egipto jiya jiyaniijia Faraónri na maniniucuaquiaari. Na jiyatequiaariiri puetunu Egipto jiya pueya camarnurajanaa. Na jiyateree na tia camarnurajaariuhuaj.\n11 'Na nuhuaji, miaajenuuri quiquiaari puetunu Egipto jiyajiniajanaa, Canaán jiyajinianio. Pa supuetanaa quishacari Canaán jiyajinia, nojoriiri quera titiacoquiaari na miajajaara. Seetanujuanaa shaaqui quiquiaariiri nojori miasano.\n12 Jiyacaritij, Jacoboori caminiujiushaaquiaari: \"Egipto jiyajinia quiyaquinia trigo\". Naaratej, necohua jiyaroreeri trigo masenura. Jiyacari nojori quiojosacarini, cunoori shushajanaa nojori quianu quiquiaari Egipto jiyajinia. Cuno Jacobo niquiohuani, nojoriiri pa supuetanaacuaja.\n13 Coteenu nojori masesano jaara puequequiaari, nojoriiri Egipto jiyajinia tacatequiaariuhua socua trigo nojori masenura. Jiyacaritij, Joseeri tapueyocuaca sequequiaari: \"Janiya nia tarajanuni\". Joseeri Faraón niishitiquiaari tapueyocuacajuhuaj. Naaratej, Faraónri shusha niishiquiaari tejeno pueyanote José quiquiaarini.\n14 Joseeri tapueyocuaca sequequiaari: \"Pa que Jacobo nia riquioo niyara, puetunu necohuatajanaa\". Puetunu nojorijianaari quiquiaari setenta y cinco pueya.\n15 Jacoboori naa pacuquiaari Egipto jiyajiniaratej. Na nuhuaji, saaquianoori tii shaajeseequiaari. Necohuari tii puequeseequiaarijiuhuaj, tariucua saaquiapue.\n16 Na nuhuaji, Egipto jiyajiniji pacusaaquiaariiri nojori nucuhua. Siquem tiacajinia niojosaaquiaariiri na supuetana Abraham raaco. Cuno raari cuhuariquiajinia quijia. Abrahamri cuno cuhuariquia masequiaari tariucuacaanu pueyajiniji raa na jiitianura necocua na niajara jaara cusoyare. Cuno cuhuariquia masequiaariiri cumaneecata Hamor niquiohuajiniji, Siquem tiacajinia.\n17 'Pueyasocuajaari tariucuacaanu Abraham sequequiaari nojuajaari nio jiya na niquitionutaniya. Quera na niquitionu panishacari, Israel pueyari jiyanohua canequiaari Egipto jiyajinia.\n18 Jiyacaritij, tamonu pueyanoori jiyaniijia quiquiaari Egipto jiyajinia. Cunoori jiyanohua tarijia quiquiaari José shaajenu nuhuaji. Naacuajitij majaari cuno jiyaniijia niishiniu quiquiaari José.\n19 Cuno jiyaniijiaari taraatia miiquiaari shusha roosano pa supuetanaa niquiohua. Pa supuetanaa sequequiaariiri shusha roosano cuaara quejoosaaria moojinia. Pa supuetanaari taraatia miiquioquiaari naacuatej.\n20 Moisésri jiyacari rasaaquiaari. Pueyasoori na maniniucuaquiaari. Na queyari na jiitiaquiaari rupaquijia. Jaara na shoconujuquiaari jiuujianaraca raca, conaajaari carijiniacuma niasaaquiaari.\n21 Faraón niyatuuri na paquiaari saniniuujia. Na canashitiquiaari juhua na mueyari.\n22 Egipto pueyari Moisés niishitiojoquiaari puetunu nojori niishishanojuanaa. Puetunu Moisés sequesanojuanaari jiyanohua tojishano quiquiaari cutara. Puetunu na miishanojuanaari maninia quiquiaarijiuhuaj.\n23 'Cuarenta marijia jaara shocojoquiaari Moisés, mashaja na quishacarijia, narta Israel pueyacua rucuanenu paniquiaariiri, nojori na niquiniuria. Judiocuacacuajaari cuno pojori, naa sesojoshiya Israel pueyatani, maja tamonu.\n24 Naacuajitij, Moisés jaara quiaquiaari narta Israel pueya niquiniuucua, saaja Egipto pueyano niquishii narta Israel pueyano majacuyanoori. Moisésri narta Israel pueyanoocua namiquiaari. Na juaaniutia moquiaari saniniuujia cuno Egipcio pueyanoori.\n25 Moisésri juucua jiyaniquiaari narta Israel pueyari niishiniutianiya Pueyasoori na jiyaroree nojori na mashiquiniuria Egipto jiyajiniji. Majaari nojori niishiniu quiquiaari saaja.\n26 Moisésri socua tariqui quiaquiaari narta Israel pueya niquiniuuquiohuaj. Nojuajaari saaja riuriatasee tama nojori piyotaanojuaaja. Juucua nojori ruparetanu panishiiri. Nojori sequereeri: \"¿Niaateeri tamonu, niaa jaara naa miitioyaniquitij? ¿Casaara naa nia nootujutoyani?\"\n27 Cuno narta pueyano piquiriquiaani, nojuajaari saaja Moisés caporee. Na sequereeri: \"¿Cante quia jiyatecanu juhua canaa jiyaniijia quia quiniuriani, naa quia sequenura canaatej? ¿Cante quia jiyatecanu canaa nequesoreenarani?\n28 ¿Quiaateeri cua monu paniyajuhuaj, naatej taa quia morucuaa cuno Egipto pueyanocuaani?\"\n29 Moisés tojishacari naa cuno pueyano sequesanotej, ritia mashiquiaari Egipto jiyajinijiiri. Madián jiyajinia quishiiri tamonu pueya jiyajinia. Moisés quishacari cuno jiyajinia, tii camiquiaariiri. Caapiqui canuuniyojua mueratejoquiaariiri.\n30 'Cuniqui na quishacari, na shocojoquiaariiri cuarenta marijia socua. Tamonu juuca, Moisésri rucuanejoriquiaa cariiquia jiyajinia, pueya sesojosano Sinaí tuhuananu shuriucua. Pueyaso seruuri tii nocua muetaquiaari nequeru casaja noshiyanojiniji.\n31 Moisés niquishacari mani noshiyano, nojuajaari shiriiquiquiaari. Jaara nocua catecanoquiaari na niquiniuria maninia, saaja Jiyaniijia Pueyaso tojirii manijiniji pocuaanoori.\n32 Pueyasoori naa na sequequiaaritij:\n\"Janiyacuajaari Pueyasoni: quia supuetanaa Jiyaniijia: Abraham Jiyaniijia, Isaac Jiyaniijiajuhuaj, Jacobo Jiyaniijianio\".\nMoisés jaara naa tojiquiaaritij, tetecareeri. Majaari mani noshiyano na niquiniu paniniu quiquiaari na puerenuta.\n33 Pueyasoori na sequequiaari:\n\"Cuniquijia quia jocojore quia sapatu. Niya, quiaa tii nujuaani, nioori cua quishaqui.\n34 Janiyacuajaari cua pueya niquiquiaa Egipto jiyajinia quiyanoni. Egipto pueyari nojori miitiaa puera. Cua pueyari noonu rejeretacoya. Janiyari nojori sariyocuatunu tojiquiaa taraatiani. Nojoriicua roseyareenijia cua mashiquiniuria nojori Egipto pueyajiniji. Cunora, janiyari quia jiyaronutaniya Egipto jiyajiniani\".\nPueyasoori naa Moisés sequequiaaritij.\n35 'Israel pueyari tarijia Moisés juaaquiaaricuaja. Naa na sequetuquiaariiri: \"¿Cante quia jiyatecanu juhua canaa jiyaniijia quia quiniuriani, canaa nequesoreenarajuhuaj?\" Naajaa, Pueyaso cutaraari seetanujuanaa na jiyaroquiaariuhua nojori jiyaniijia na quiniuria, Pueyaso seru jaara nocua pocuaquiaari nequeru casaja noshiyanojiniji. Na jiyaroquiaariiri puetunu nojori tohuatanijioriquianojuanaa Egipto jiyajiniji.\n36 Moiséscuajaari pa supuetanaa mashiquiquiaari Egipto jiyajiniji. Nojuajaari jiyajeneta miishano miijioquiaari Pueyaso cumaacata cuno jiyajinia, mariyata nojori niuutiasacari Naatunacu jiyanishano caminiajuhuaj. Naa miiquiaari pueyaracaanu cariiquia jiyajiniajaariuhuaj. Cuarenta marijiaari nojori shocojoquiaari pueyaracaanu nojori rucuanejosacari tii.\n37 Nio Moisésni, nojuajaari naa sequequiaari puetunu Israel pueyajanaa:\n\"Pueyasoori niaacua jiyaronutaniya tamonu pueyano, na rupaa pohuatariquiano nia niquiara, taa na jiyaroquiaari janiyacuaani. Tama nia niquiohuacuajiniojuaaja supuenutaniyari. Niocua saa nojuaja tojiri cutara\".\n38 Nio Moisésri narta Israel pueyata quiquiaari cariiquia jiyajinia. Nojuajaari Pueyaso seruta pocoojoquiaari Sinaí tuhuananuucua pa supuetanaa jateesacari tuhuananu cari. Moisésri Pueyaso seru rootasano na tojishano niishitiojoquiaariuhua pa supuetanaa. Cuno rootasanoori samiitianijia rupaa quiquiaari pajaniyara, maninia pa quiniuria pueyaracaanu.\n39 'Pa supuetanaari saa na ruuretaquiaarijia. Majaari nojori tojiniu paniniu quiquiaari Moisés. Egipto jiyajinia tacatenu paniquiaariuhua saajaari.\n40 Naacuajitij, Moisés tarishishacari tuhuananuucua Pueyaso seru na tojishacari, pueyari socua Moisés tarajanu Aarón sequequiaari: \"Puera quia shipinijiorequi pueyasohua, nojori puetariquiano pajaniya. Majaari pa niishiniu taa Moisés miishiicuaani. Shaajeseecuaa naasucuajuhuanajaj, mariqui tiuquiriohua. Nojuajaari najuhuana pa mashiquiquianu Egipto jiyajiniji\".\n41 Naacuajitij, nojoriiri na pueyasora shipiniquiaari juhua seru juunu niyanujua niquishano. Nojoriiri na seya puecooquiaari na shuquiriniutia na juaashiquiata na shipinitiushano pueyasoocuara. Nojoriiri jiyacari sacuaraatia timiquioriquiaa.\n42 Pueyasoori socua nojoriicuaji pishiquiaari. Nojori tarinitiaquiaariiri jiya cajiniocua nunucojuaa nojori jiyatenura tama nojori pueyasohuarajaaja. Seetanujuanaa naa naajiotasano quiyajaariuhua tariucuacaanu Pueyaso sequesano caminiujiuniaa naajioneejinia. Naa sequeyari:\n\"Israel pueyanaa, ¿canaacuara nia puecooquiaari pueyaracaanu nia seyani cariiquia jiyajinia nia camarucuneetasacari cuarenta marijia cuaara nia shocojoquiaarijiaatijia? ¿Cucuaratee? ¡Maja! ¿Canaacuara nia catijiaquiaari nia seyani? ¿Cucuaratee? ¡Maja! Niaari puetunu cuno miiquiaarijianaa tama nia jiyatesano pueyasohuacuarajaaja.\n43 Niaari Moloc suhuorotu pataquiaari, shoquejiniji suhuorotu, nia pueyasora nia jiyatesanoni. Cunocuajaari nia sequesano, 'canaa pueyaso'. Niaari Refam pataquiaarijiuhuaj, juhua rijia niquishano shipinishano. Niaari puetunu nio shipinijioquiaarijianaa nia pueyasohuara, nojori cariquimiaji nia mojoquetaconura, nia shuquiritiasacari nojori. Nocuaji, janiyari nia jiyaronutaniya tucuacaanuni, Babilonia jiya tamajiria\".\nPueyasocuajaari naa sequequiaari pa supuetanaatej nojori miiniuucua sesa.\n44 Estebanri socua pohuataquiaari naatej:\n—Pa supuetanaari Pueyaso secojojua suhuorotu jiitiaquiaarijiuhuaj, cariiquia jiyajinia nojori quishacari. Nojoriiri tii racataquiaari Pueyaso niquitiosano saajianeeca. Nocua naajiotasano quiquiaariiri Pueyaso rootasano na pueyara. Pueyasoori cuno suhuorotujiniji pocuaquiaari na pueyacua. Cuno suhuorotuuri shipinishaaquiaari taa Moisés niquitishaaquiaaricuajani Sinaí tuhuananuucua na quishacari. Pueyasoori jiyacari naa sequequiaari Moisés: \"Quia shipiniri taamueca cua niquitiquianu quiajaniyacuajani\".\n45 Na nuhuaji, pa supuetanaa, canapuete naatujoori quiriquiaa Moisés quishacarini, nojoriiri cuno suhuorotu pataquiaari. Na patatuquiaariiri Josuéta nojori pacusacari nio jiyajinia paa tii quiyani. Nojori miaquetoojosacari taucuacata, nojoriiri Pueyaso secojojua suhuorotu patariquiaa. Pueyasoori cuno taucuaca jataquiaari nio jiyajiniji, saniniuujia pa supuetanaa jiya na quiniuria. Cuno suhuorotuuri pa supuetanaata quiquiaarijia, David jaara jiyaniijia quiquiaari.\n46 Jacoboori pa supuetanaa jiyaniijia David supuetana quiquiaarijiuhuaj. Davidri Pueyaso tojijia quiquiaarijiuhuaj. Pueyasoori na shuquiritiaquiaari. Naaratej, Davidri Pueyaso Secojojua tiara tianu paniquiaari juucua.\n47 David niyanu Salomón cutaraari Pueyasora tiaquiaari.\n48 Naajaa, jiyocuacaanu Quijiaari maja na quiniu pueyano tiasanojiniaaco. Tariucuacaanu Pueyaso sequesano caminiujiuniaari naa naajiotaquiaari Pueyaso sequesano nojuaja:\n49 \" 'Jiyocuacaanuuri cua quiquio. Jiyari saniniuujia cua niohuaca cua niaja. ¿Taamueca tia nia tianutaniya quiriajaarani?' Jiyaniijiaari naa sequeyaquij. '¿Taa nia sequeyani: na mueecujuara pa miiri, shuquiriaatia na quijiara? Maja.\n50 ¿Majateeri puetunu nio jiyajinia niquishanojuanaa cua juaashiquiata cua miishanocuaja, jiyocuacaanujuhuaj?' \"\n51 Estebanri socua nojori sequequiaari:\n—¡Niaari tojitiaashijianucua! ¡Niaari Pueyaso sequesano ruuretaquiaa juhua nia supuetanaa! Nioojiaari maja juhua Pueyaso pueya jiuujia. Nia numaacaari maja Pueyaso rupaa na tojiniu paniniu. Niaari pueyaracaanu tojiyaquiya Pueyaso Sohuanu niishitiojosano. Niaari Pueyaso tojiyashijianucua juhua nia supuetanaajuhuaj.\n52 Nia niishiritioj, ¿nia supuetanaate quenaa niquiriyatujua Pueyaso sequesano caminiujiuniaa miitiaaquiquiaari? Nia supuetanaari puetunu Pueyaso sequesano caminiujiuniaajanaa miiquioquiaari naquiya. ¿Quenaaja niquiriyatu nojorijinijiniote miitiasoo cureequiaari? Maja. Nojoriiri tari puecooquiaari noo pueya, canapuete maninia miijia mijiria niriquianojiniji pohuatanuuquiaaricuajani. Cuno maninia miijia jaara tiuquiquiaari, niaari sesa miijia pueya na niquitiocanu nojori mosocoriquiano. ¡Niaari naa mocanu Pueyaso Jiyarosanotej! ¡Niaari pueyaracaanu Pueyaso ruuretaquiaa!\n53 Naacuajitij jiyocuacaanuji Pueyaso seya pohuatasano Pueyaso rootasano niaarani, majaari cuno nia tojiniu quiquiaajuhuaj.\nJesu ruuretajaca mosacari Esteban\n54 Pueya jaara naa tojitiuquiaari Esteban sequesanotej, nojoriiri jiyanohua juaaquioree. Na juaaniutia miaquenuuree na quiacaari.\n55 Jiyanohua Pueyaso Sohuanu cumaquishacari Esteban jiuujia, nojuajaari jiyocuacaanu mauquiaari. Saaja Pueyaso shacantuuca niquiriiri. Jesu niquiriijiaariuhua na Que Pueyaso miaquetajara nujuaano.\n56 Naa na niquishacaritij, nojori sequeree juucuaari:\n—¡Nia niquishuriniaja! Jiyocuacaanu niquiya riatenonijia. ¡Pueyaso Niyanu niquiyanijia na Que miaquetajara nujuaano!\n57 Pueyari na numaaca mishiquiojonuuquiaari saaja, maja na tojitiuniuria Esteban sequesano. Jiyanohua sariyocuatuquiaari na juaaniutiaari. Na nuhuaji, Estebancua cocuatequiaariiri.\n58 Na caponeetuquiaari Jerusalén tiacajinijiiri. Tiacajiniji tohuatesaaree tamamaari. Na tohuatesaanu nuhuaji, tii na jacutuquiaari saitiaari. Na jacuturiquianoori na toqueya cojuatequiaari tamonu mashaja. Nojori toqueya cojuana sesa quiquiaari Saulo.\n59 Nojori jacutusacari saitia Esteban, Estebanri Pueyaso secojoriquiaa naatej:\n—Jiyaniijianaa, cua sohuanu quia riri quia shuriucuara.\n60 Na nuhuaji, mojoquetareeri. Jiyanohua nacaquiaari na nuhuajiriaari:\n—¡Jiyaniijianaa, majaari nio pojori saniitionu naa nojori miiniuucua janiyatej!\nNaa na sequenu nuhuajitij, cusoqueeri.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/AC7.html","date":"2022-12-06T06:11:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711074.68\/warc\/CC-MAIN-20221206060908-20221206090908-00193.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":1687,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.251,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"9\nSaulo jatasacari Jesu tojiniara na quiniuria\n1 Sauloori jiyacari pueyaracaanu Jesuucua tiuuniaa miananajoriquiase. Nojori puecoonu paniquiaari puetunujuanaari. Naaratej, Sauloori pueyacuara secojonaa jiyaniijiaacua quiaquiaari.\n2 Naa na sequeseeri:\n—Damasco tiacajinia quianu paniyanijia. Quiria quia naajiore cuniqui secojojua tiaca camarucuaacuara Damasco tiacajiniani, cuno naajioneeta cua tiuquiijionura nojori rerejojuacajinia. Jesu tojiniaa pueya morojonu paniya cuniquijinijia. Janiyari cua quioosano jaatucunutaniya niyara Jerusalén tiajiniarani, canuu, maajipohuanio.\n3 Naacuajitij, nucuaco Saulo quiasacari, tari quenaacoturiquiaa Damasco tiacajiniaraari. Jiyacaritij, ¡shacantuucaari canashiyaquiji nunuquiaari jiyocuacaanuji!\n4 Sauloori juhua jatasaaquiaari na cari. Na pojosaquiji tojiquiaari rupaa na sequeyanoori:\n—¡Saulonaa, Saulonaa, cua tojiri! ¿Casaara quia miitiaa puera janiyani?\n5 Sauloori na riucuaree:\n—¿Cantequia Jiyaniijianaa?\nJiyocuacaanuji nocua pocuaanoori na riucuaquiaari:\n—Janiya Jesuni. Quiaari puera cua miitiaajanaajataj, cucua tiuuniaa quia miitiasacari puera. Naa quia miishacari puera quia juaaniutiatej, quiaari tama quia cuaqueya sesoyajaacujua. Quiaari juhua juaajia pueyano. Quiaari quia juaaniutia juhua jiohuaca patiyashijiya.\n6 Sauloori na puerenuta na tetecasacari na sequequiaari:\n—Jiyaniijianaa, ¿casaa quia paniya cua miiniuriani?\nJiyaniijiaari na sequeree:\n—Quia sanere. Naajaa quia tiuquishii Damasco tiacajinia. Quiaari tii sequesaanutaniya cua panishano quia miiniuria.\n7 Saulota quiojonaari shiriiquitiuquiaari nojori jaara tojitiuquiaari jiyocuacaanuji pocuanu. Nojoriiri juucua na niquiniu paniquiaari. Saaja shaaquiiri quiriquiaa.\n8 Na nuhuaji, Sauloori na pojosaquiji sanerohua juucua. Majaari na naata niquiniu quiquiaari saaja. Nata quiniaari na jaatucutaquiaari Damasco tiacajiniara.\n9 Nojuajaari tii camueenujuquiaari jiuujianaraca juuca, cariyojuaru na quishacari. Majaari na miaquenu quiquiaari pueyaracaanu cariyojuaru na quishacari. Ratuyaquiquiaarijiaariuhuaj.\n10 Tamonu Jesuucua tiuunia pueyanoori Damasco tiacajinia quijia. Na sesa quiquiaari Ananías. Jiyaniijia Jesuuri na sequequiaari juhua na maquenujinia:\n—¡Ananíasnaa!\nNojuajaari na riucuaquiaari:\n—¿Casaate cua Jiyaniijianaa?\n11 Jiyaniijiaari na sequeree:\n—Quiarijia quia quiaare Saulo pajenuucua. Nojuajaari noo Saulo, Tarso tiacajinijinio pueyanotej. Nojuajaari Judas tiajinia quiya. Judas tiaari jati tamonu nuujinia quiya. Cuno nuu sesa, Nuu Maniniu. Sauloori cuno tiajinia secojiya Pueyaso.\n12 Nojuajaari juhua na maquenujinia tari niquirii quiajaniya nocua tiuquiyano. Tari quia sesa niishiyajaariuhuaj. Sauloori tari quia niquirii na maquenujinia. Quiaari quia juaashiquia niariquiaa nocua, na namijia jeequenuhuara, maninia na niquiniuhuara.\n13 Ananías jaara naa tojiquiaari Jiyaniijia sequeyanotej, nojuajaari sequeree:\n—¡Cua Jiyaniijianaa, queraatia pueyari cuno pueyanojiniji cua pohuatacanuni! ¡Quiocua tiuuniaa pueya miitiaquiaa taraatia Jerusalén tiacajiniaari!\n14 Pueyacuara secojonaa jiyaniijia jiyarosanonaari cunohuaj, quiarijia niya tiuquiriini. ¡Nojuajanaari quia secojonaa pueya quioonutaniya, morojonucuaca canaa na jiyatasocoriquiano Jerusalén tiacajiniara!\n15 Jiyaniijiaari Ananías sequequiaari saaja:\n—Naajaa, quia quiaare. Janiyacuajaari cuno pueyano saquiriojoquiaari tarijia cua jiyaramiquishocoriquianoni. Nojuajaari tamasaca jiyacajinia poojotanutaniya janiyajiniji taucuaca niquiara. Taucuaca jiyaniijianucua poojotanutaniya janiyajinijijiaariuhuaj, Israel pueyanio.\n16 Janiyacuajaari Saulo niishitiojonutaniyani taa jiyanohua naquiya pueya miitianutaniya nojuajani, janiyajiniji na pohuatasacari.\n17 Naaratej, Ananíasri quiaquiaari. Judas tiajinia tiuquishiiri, tee Saulo quiriquiaacuajani. Na tiuquishacari, Sauloocua niasee na juaashiquiaari. Na sequereeri:\n—Cua tarajanunaa, pa Jiyaniijia Jesu, quiocua muetarucuaa nio tiaca nucuamaji niyara quia nishacarini, nojuajaari quiocua cua jiyaroreeni. Cua jiyaroreeni quia namijia jeequenuhuara maninia, Pueyaso Sohuanu tiuquiniuria quioojiajiniajuhuaj.\n18 Jiyacari ritia totequiaariiri juhua sapitiaaja cocua Saulo namijiajiniji. Maninia niquiquiaariuhua na nuhuajiiri. Na nuhuaji, Sauloori ritia tiuquinishaaquiaari moojinia Jesuucua na tiuushacari.\n19 Na nuhuaji, miaquereeri, raturohuajaariuhuaj. Noojia jatarohuari. Pasaja camueenujuquiaari Damasco tiacajiniaari Jesuucua tiuuniaa pueyata.\nJesujiniji Saulo pohuatasacari Damasco tiacajinia\n20 Sauloori juhuacatecara coteequiaari Jesujiniji pohuatanu narta Judiocuaca secojojuaca tiajinia Damasco tiacajinia. Nojuajaari pueya niquiara na pohuatasacari sequeja:\n—¡Jesuuri seetanujuanaa Pueyaso Niyanu!\n21 Naa nojori tojishacari Saulo pocuaanotej, pueyari shiriiquiquiaari. Na shiriiquitiuniutia sequetureeri:\n—Nio pueyano pocuaani, ¿majate nootej, naquiya miiquiaa Jesuucua tiuuniaa pueya Jerusalén tiacajiniatej? Niyara niyareejaariuhuaj, Jesuucua tiuuniaa pueya na morojonura. Nojuajaari nojori jiyatanu paniriquiaa juucua Jerusalén tiacajinia secojonaa jiyaniijianucua na niquitiojosocoriquiano, nojori nujuatejosaanura.\n22 Sauloori socua noojia cumaquiquiaari Pueyaso Sohuanuta, jiyanohua maninia na pohuatanura puetunu juucajanaa. Nocuaji pataquiaari saaja Damasco tiacajinia quiniaa narta Judiocuacaari. Sauloori maninia pohuataquiaari tariucuacaanu Pueyaso Rupaajiniji, seetanujuanaa maatia pueya niishiniuria Jesuuri Pueyaso Jiyarosano pocuaji tacuriquiano.\nSaulo mashishacari narta Judiocuacaacuaji\n23 Quiniqui Saulo camueenujusacarijia pueyaracaanu, narta Judiocuacaari nocuara roojotooquiaari na motunura juucua.\n24 Tamonuuri Sauloocua jiyanooquiaari. Naa na sequequiaariiri:\n—¡Quiaa monu panishiya sacaj!\nJudiocuacaari na sashiriquiaa tiaca tohuateyaji, na monu paniniutia juucua Saulo. Na shanacuturiquiaari juuca, niucuanio.\n25 Damasco tiacaari puereetuuca sohuacaraca quiquiaari puetunu na shocuajanaa. Jesuucua tiuuniaa pueyari saaja Saulo mashiquiquiaari niucua. Sohuacajiniji roshinitiasaaquiaari jiyocuacaanuji puereetuuca canaasatujiniaari. Sauloori naa mashiquiaaritij.\nSaulo quishacariuhua Jerusalén tiacajinia\n26 Na tiuquishacariuhua Jerusalén tiacajinia, Sauloori Jesuucua tiuuniaa pueya rupuenu paniquiaari juucua. Nojoriiri saaja na puerequiaari. Na puerenuta sequetuquiaariiri:\n—Pueyasoocua tiuujiaquinio naasucua jiyanotej.\n27 Bernabé cutaraari maja na puerenu quiquiaari Saulo. Nojuajaari Jesu saquiriojosano pueyacua na jiyataquiaari, Saulo niishiniuria puetunu nojorijianaa. Bernabeeri Jesu jiyaramiquishano pueya sequequiaari:\n—Sauloori pa Jiyaniijia niquiquianu Damasco tiacaacua neteja nucuamaji. Jiyaniijiaari nata pocoojocanu. Sauloori cunora juhuajaniya pohuatariquiaa Jesujiniji Damasco tiacajinia.\n28 Sauloori narta Jesuucua tiuuniaa pueyata jiyojequiaari cuniquijia Jerusalén tiacajinia. Nojoritia rucuanejojuaari, mariyata Jesujiniji pohuataja juhuajaniyari.\n29 Saulo pocuasacari, nojuajaari seetanujuanaa cumaacata pocuaquiaari Jiyaniijia Jesuucua na tiuushacari. Griego rupaa pocuanaa Judiocuacata pocoojoquiaariiri. Noojiaqueyari Saulota juayonuutaquiaari saaja. Nojoriiri socua na motunu paniquiaari.\n30 Jesuucua tiuuniaa pueya jaara niishiquiaari naatej, nojoriiri Saulo jiyataquiaari Cesareya tiacajinia. Cuniquiji jiyarosaaquiaari na raja Tarso tiacajiniaari.\n31 Na nuhuaji, puetunu Judea jiyajinia Jesuucua tiuuniaa pueyajanaari panaatia quiquiaari quenaaja, Samaria jiyajinia, Galilea jiyajinianio. Tamasacaari maja tari naquiya na miishaanu quijia. Nojoriiri socua Jiyaniijia tojitiajacara quiquiaari nojori pueretusacari nojori mariqui na tojiyashijiara quiriohuari. Pueyaso Sohuanu naacusacari nojori, Pueyaso pueyari socua canequiaari queraatiara.\nPedro naatanishacari Eneas\n32 Pedroori pueyaracaanu rucuanejojua Jesuucua tiuuniaa pueyacua, nojori na niishitiojonura socua Jesujiniji. Tamonu juuca nojuajaari Pueyaso pueya niquiniuucua quiaquiaari Lida tiacajiniajuhuaj.\n33 Tii quiriquiaari tamonu pueyano. Na sesa quiquiaari Eneas. Cuno pueyanoori cumatacuruhuana cusosu quijia. Tari na shocojoquiaari ocho marijia pootia na matasacari na matujinia.\n34 Pedroori cuno cusosu sequequiaari:\n—Eneasnaa, ¡Jesucristo tari quia naatanirii! ¡Quia sanere! Quia matu quia jeecare.\nEneasri ritia sanequiaari.\n35 Puetunu pueyajanaa Lida tiacajinia quiniaa, mariyata Sarón tiacajinijinio pueyajuhuaj, puetunu nojorijianaari nio miishano niquiquiaari. Nojoriiri cunora tama na supuetanaa niishitiushano casaajaaja cartequiaari. Puetunu nojorijianaari Jesuucua tiuuquiaari.\nDorcas samiitianishaanujiniji pohuatasano\n36 Jiyacarijiuhuaj, Jope tiacajinia quiquiaari tamonu maaji. Na sesa quiquiaari Tabita. Tabitaari griego rupaajinia sequesano \"Dorcas\". Dorcasri saniniuujia pueyano rupaajinia sequeshiyacujua \"nequeru\". Cuno maajiiri Jesuucua tiuujia quiquiaari. Nojuajaari maninia miijia maaji quiquiaari. Casamiijiuniucua pueya niquitiojojua nareja na jiitiasanojinijiiri.\n37 Na nuhuaji, Pedro quishacari Lida tiacajinia, Dorcasri cusoquiaari. Na cusonu nuhuaji, pueyari macu cuaqueya jeequequiaari. Na jeequetunu nuhuaji, nojoriiri na niaquiaari cuno tiajinia nataco, tamonu sohuacajinia.\n38 Jope tiacaari cateca quiya Lida tiacajiniji. Pedroori Lida tiacajinia quiriquiaajaa Dorcas shaajesacari. Jesuucua tiuuniaa pueyari tari niishiriquiaa tee Pedro quiyani. Naaratej, caapiqui pueyano jiyarotureeri Pedro na numootenura. Nojoriiri na jiyarosano caapiqui pueyano sequequiaari:\n—Niocua naa Pedro sequesee: \"Quia quiaarena ritia Jope tiacajinia. Majaari tarishiniu\".\n39 Pedroori nojoritia tacatequiaariuhua Jope tiacajiniohua. Na tiuquishacari, quiniqui quiniaari Pedro tiuquiniquiaari macuucua sohuacamara. Mashiquiopueeri Pedro shocua rerejoquiaari na nujuquetunuta. Nojoriiri Pedro niquitijioquiaari Dorcas cusupuenuusano toqueya, cacojoquiyanio. Cunoori quiquiaari na cusupuenuusano saminio na quishacarijia.\n40 Pedroori jiyacari puetunujuanaa pueya tohuatanijioquiaari sohuacamaji. Na nuhuaji, nojuajaari mojoquetaquiaari Pueyaso na secojonura. Na secojonu nuhuaji, macuucua tacatereeri. Na sequereeri:\n—¡Dorcasnaa, quia sanere!\nMacuuri juhua na maquenujiniji niucuaquiaari. Na niquishacari Pedro, cajiriiri.\n41 Pedroori na juaashiquiajiniji na quiaquiaari. Na nujuatereeri. Na nuhuaji sequequiaari Jesuucua tiuuniaa pueyari, mashiquiopuenio:\n—Miji pueyanaa, ¡nia nimia!\nNojori tiuquitiasacari, saaja maaji niquitiushii nujuaanoori, tariucua saminio.\n42 Pedro miishanoori puetunu Jope tiacajiniajanaa niishishaaquiaari. Queraatia pueyari cunora Jesuucua tiuuquiaari.\n43 Pedroori na nuhuaji janiya camueenujuquiaarijiaara Jope tiacajinia. Nojuajaari Simón tiajinia quiriquiaa cuniqui na camueenujusacari. Nio Simónri piiquia casaata shoqueya majeetejojua quiquiaari, casaara shipinishocoriquiano shoquejiniji.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/AC9.html","date":"2022-12-04T05:14:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710962.65\/warc\/CC-MAIN-20221204040114-20221204070114-00415.warc.gz","language":"arl","language_score":0.999999404,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999994039535522}","num_words":1120,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.19,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"13\nSaulo Bernabeeta rucuanejonu coteesacari Jesujiniji pohuatanura tiquiyocua\n1 Antioquiya tiacajinia Jesuucua tiuuniaa pueyajinijinioni, noojiaqueyari quiquiaari Pueyaso sequenu panishano Pueyaso pueyara caminiujiuniaa. Quiquiaarijiaariuhua Pueyaso Rupaa niishitiojonaa. Nioori nojori sesaca: Bernabé; Simónnio, na sesa tarajanu quiquiaari Negro; Lucionio. Nojuajaari Cirene tiacajinijinio pueyano. Quiquiaarijiaariuhua Manaén. Nojuajaari mariyata Galilea jiyajinia jiyaniijiarano Herodesta canashitijiosaaquiaari. Quiquiaarijiaariuhua Saulo.\n2 Tamonu juuca, puetunu nojorijianaari Pueyaso secojonuuriquiaa. Cuno juucajuhuaj, majaari nojori miaquenuunu quiriquiaa socua na secojonuunura Pueyaso. Jiyacaritij, Pueyaso Sohuanuuri nojori sequequiaari:\n—Bernabé Saulonio, nojori nia jiyatere cua panishano miiriquiano, taa cua sequequiaari tariucuacaanucuajani.\n3 Nojoriiri jiyacari socua maja na miaquenuunu quiquiaari. Saaja Pueyaso secojonuuriquiaa socua jiyanohuari. Na secojonuunu nuhuaji, nojoriiri Bernabé nacaacua, mariyata Saulo nacaacua niatuquiaari na juaashiquiaca. Nojoriiri naa miishaaquiaari nojori jiyatesaanura Pueyaso jiyaramiquishano pueyara, Pueyaso rupaa pohuatanuuriquiano jiyanohua Pueyaso Sohuanu cumaacata.\nJesujiniji pohuatasacari Chipre jiyajinia\n4 Pueyaso Sohuanu jiyaramiquishano Bernabé, Saulonio, nojoriiri cuniquiji janiya quiaquiaarijiaara nucuaco Seleucia tiacajiniara, shoniniacu caminia casaqueyaji. Nojoriiri cuniquiji quiaquiaari puereetuuca buquejinia Chipre jiyanishano jiyajiniara. Chipre jiyari jiya tucuaatiaja, shoniniacu caminia jiuujiajinia.\n5 Nojori tiuquiijiosacari Salamina tiaca tacatajajiniji, tii Pueyaso rupaa pohuatanuunu coteequiaari puetunu cuniqui quiniaa Judiocuaca secojojuaca tiajiniaqueyajanaari. Juanri nojoritia quiriquiaajuhuaj, nojori naacuriquiano.\n6 Naa nojori rucoojosacari Pueyaso rupaa pohuatanura Chipre jiya tucuaatiajaacuatej, socua tiuquiijioseequiaari Pafos tiacajiniaari Chipre tamajiria. Nojoriiri tii riuriataquiaari shimiacu, narta Judio pueyano. Na sesa quiquiaari Barjesús. Nojuajaari cuniqui quiniaa sapojoquiaari naatej: \"Janiyacuaja Pueyaso sequenu panishano caminiujiunia pajaniyarani\".\n7 Cuno shimiacuuri pueyaracaanu Sergio Paulota quiquiaari. Sergio Pauloori Chipre jiya jiyaniijia quiquiaari. Cuno jiyaniijiaari jiyanohua niishijia quiquiaari. Nojuajaari Bernabé masuuquiaari Saulonio, nojori pohuatanura Pueyaso rupaa nojuaja.\n8 Cuno shimiacu sesaari Griego rupaajinia sequesaaquiaari Elimas. Nojuajaari saaja cuno jiyaniijia niquiara cuaracashitiquiaari Pueyaso rupaa. Naa sequeree cuno jiyaniijiaari:\n—Maja cuno pojori tojiniu. Jiyanohua sesaari nojori pohuatasano. Quia sapojotiuyano.\n9 Saulo sesaari Pablo quiquiaarijiuhuaj. Jiyacari, Pueyaso Sohuanu cumaquishacari nojuaja, Pabloori jiyanohua shitimia shimiacu jiquioco shootiaree naa na sequesacari nojuaja:\n10 —¡Sesaaca niyanu sequenaa! ¡Maninia miijiaca paracaajianaa! ¿Casaara pueya quia tenujiya Pueyasoocuajini?\n11 ¡Cua Jiyaniijiaari quiarijia quia saniitionutaniya! ¡Quiaari cariyojuarura quiniutianiya seetanujuanaa! ¡Quiaari pasaja tarishiniutianiya cariyojuaru quia quishacari!\nJiyacaritij, juhua niniquiaari na namijiajinia cajimiaa. Cariyojuarura quiquiiri. Juhua ninishiqui quiaquejoquiaari puetunu cunocojuanaari, na juaashiquiajiniji na jaatucusaanura juucua.\n12 Cuno jiyaniijia jaara naa niquiquiaaritij, Pueyasoocua tiuuriiri na niquiara nojori pohuatasacari shanohua Jiyaniijia Jesujiniji.\nPablo, Bernabé quishacari Antioquiya tiacajinia, Pisidia jiyajinia\n13 Pabloori na cojiniaata Pafos tiacajiniji quiaquiaari buquejinia Perge tiacajiniara, Panfilia jiyajinia. Juanri Perge tiacajinia cateseequiaari nojoriicuaji. Tiji riujiuuquiaariuhua Jerusalén tiacajiniohuari.\n14 Na nuhuaji, Pabloori Bernabeeta Perge tiacajiniji quiaquiaari Antioquiya tiacajinia. Antioquiya tiacaari Pisidia jiyajinia. Tii nojori quishacari, nojoriiri samaatenu juuca quiaquiaari narta Judiocuaca secojonuujua tiajinia. Na tiuquishacari, cajitiushiiri.\n15 Jiyacaritij, tariucuacaanu Moisés Rootasanoori serojosaaquiaari. Tariucuacaanu Pueyaso sequesano caminiujiuniaa naajiotasanoori serojosaaquiaarijiuhuaj. Na nuhuaji, rerejojua tia camarnuuri naa sequequiaari Pablo, Bernabeenio:\n—Cuarta Judiocuacanaa, niaa jaara Pueyasojiniji nia niishishano casaa sequenu paniri, nia niishitiojore quiarijia niya quiniaa niquiara.\n16 Pabloori sanequiaari. Na juaashiquiata sanaajaree pueyari. Naa nojori sequereeri:\n—Nia tojitiare cuarta Israel pueyanaa, niajaniyajuhuaj, canapuete Pueyaso tojitiajacacuajani tamasaca pueyapuejinijinio.\n17 Paari sequequiaani: \"Pueyasoori pa Jiyaniijia, Israel pueya pa quiniuucua\". Seetanujuanaa, paacuajaari Pueyaso saquiriojosano pueyacuajinioni. Tariucuacaanu, Pueyasoori maniniushiquiari pa supuetanaa saquiriojoquiaari na pueyara quiriquiano. Na nuhuaji, jiyanohua pa supuetanaa canetequiaariiri Egipto jiyajinia nojori quishacari. Na nuhuaji, Pueyasoori nojori mashiquiquiaari cuno jiyajiniji na cumaacata.\n18 Cuarenta marijiaari pa supuetanaa shoconujuquiaari pueyaracaanu nojori rucoojosacari najuhuana cariiquia jiyajinia. Pueyasoori jiyacari nojori rejeretaquiaari na tojitiaaquishacari nojuaja.\n19 Na nuhuaji, Pueyaso cumaacata, siete tamaatiuucua rupaa pocuajaca taucuacaari puecoosaaquiaari Canaán jiyajiniji, saniniuujia cuno jiya na niquitiosocoriquiano pa supuetanaa.\n20 Pa supuetanaa jaara Canaán jiya camaruhua quiquiaari tari, socua cuatrociento cincuenta marijiaari nojori shoconujuquiaari saaja nequesoreenaa jiitiasacari nojori. Na nuhuaji Samuelri nojori nequesoreenara jiyatesaaquiaarijiuhuaj. Nojuajaari Pueyaso sequesano caminiujiunia quiquiaarijiuhuaj.\n21 Samuel quishacarijia, pa supuetanaari Pueyaso secojonuuquiaari na panitiushacari jiyaniijia, nojori jiitiariquiano nequesoreenaa niti. Naacuajitij, Pueyasoori nojori jiyaniijiara jiyatequiaari Saúl, Cis niyanu, supuetana Benjamín niquiohuacuajinio supueno pueyano. Saúlri nareja cuarenta marijia shocotejoquiaari pa supuetanaa jiyaniijia na quishacari.\n22 Na nuhuaji, Pueyasoori Saúl soojotaquiaariuhua Saúl tojiyaquiniuucua nojuaja. Saúl niti David jiyatequiaariuhua Israel pueya jiyaniijiara saniniuurijia. Pueyasoori naa sequequiaari Davidjiniji, na timitiasacari nojuaja:\n\"Isaí niyanu Davidcuajaari cua shuquiuriojua. Nojuajaari cua panishano pueyano. Nojuajaari puetunu cua panishano miiniutianiyajanaa\".\n23 Quiari naataja, Pueyasoori na sequesano tohuateequiaari na mueratesacari pocuaji Tacuna. Nojuajaari Jesu, David niquiohuacuajinio supuenoni. Pueyasoori na seerataquiaari Israel pueyacuaji Tacuna quiriquiano, taa na sequequiaari tariucuacaanucuajani.\n24 Jesu coteyaquishacarijia rucuanenu na Quejiniji pohuatanura, Tiuquinijiona Juanri coteenu nocuaji pohuataquiaari Pueyasojiniji puetunu Israel pueya niquiarajanaa. Tiuquinijiona Juanri nojori sequequiaari noojia nojori tacatonuhuara Pueyasoocua, naajuhuaj, moojinia nojori tiuquinijiosaanura, Pueyaso tojijiara nojori quiniuria.\n25 Quera Tiuquinijiona Juan shaajesacari, nojuajaari naa sequequiaari: \"Janiyari maja Pueyaso Jiyarosanoni taa nia jiyaniquiaa najuhuana janiyacuajani. Na Jiyarosano cutaraari cua nuhuaji niniutianiya. Nojuajaari seetanujuanaa Jiyaniijiajanaa cutara. Janiya maara jiyanohua shuquiriaatia quirini, nojuaja jaara cua sequere na serura cua quiniuria quenaaja na sapatu cua jocuanura nera. Nojuaja cutaraari saaja maninia miijia\".\n26 'Cuarta pueyanaa, niajaniya cante Abraham niquiohuacuajinio pueyacuajani, cua tojitiare, niajaniyajuhuaj taucuacanaa, canapuete Pueyaso tojijiacacuajani. Niaaranoori nio maninia rupaa Pueyasojiniji, nia jiyanooshaanura sesa nia miishanojiniji.\n27 Jerusalén tiacajinia quiniaa, mariyata na camarucuanio, nojoriiri maja na niishiniu quijia cante Jesu quiquiaarini. Majaari nojori niishitiuniu quiquiaarijiuhuaj Pueyaso sequesano caminiujiuniaa naajiotasano tariucuacaanu. Cunoori najuhuana nojori serojonuusano puetunu samaatenu juucajanaa. Naacuajitij, nojori jaara moquiaari Jesu, maninia tohuateequiaariiri Pueyaso sequesano caminiujiuniaa naajiotasano, taa Jesujiniji sequesaaquiaari tariucuacaanucuajani.\n28 Jesuuri seetanujuanaa maja na miiniu quiquiaari sesa. Tama nojorijiaarijia juhua sesa miijiara na jiyatequiaari cutara. Naacuajitij, Pilato sequetuquiaariiri cuaara na moteeranoj.\n29 Nojori jaara tari miiquiaari taa nojuajiniji naajiotasano quiya tariucuacaanu Pueyaso Rupaajiniacuajani, na roshinitiuquiaari niyacutesanojinijiiri. Raaco na niatureeri.\n30 Naajaa, macu na quishacari, Pueyasoori saaja na samiitianiquiaariuhua.\n31 Na samiitianu nuhuaji, Jesuuri sequeyarucua na pueyacua mueranacujuquiaari, noo pojoriicua canapuete na tarajaquiaari na quiasacari Galilea jiyajiniji Jerusalén tiacajiniaracuajani. Nojoricuajaari quiarijia nojuajiniji poojotaniuhua puetunu pueya niquiarajanaa.\n32 'Canaari timiyani canaa pohuatasacari niajaniya, ¡Pueyaso pohuatasano pa supuetanaari tari tohuateecanu! ¡Pocuaji Tacunacuajaari tari miiquianu puetunu pa jiyanooshaanurajanaa!\n33 Seetanujuanaa, Pueyaso sequesano pa supuetanaa Israel pueyarani, cunoori shusha pajaniyara tohuateecanu, pa supuetanaa Israel pueyacuajinio pa quiniuucua. Pueyasoori tari tohuateecanu na sequesano pajaniyara, na samiitianishacariuhua Jesu, naatej, taa David jaaquequejonee Salmojinia na sequesano quiyacuajani. Naa naajiotasano quiyari segundo Salmojinia:\n\"Quiaari cua Niyanucuaja. Janiyari quiarijia quia samiitianiriini\".\n34 Pueyasocuajaari sequequiaari, nojuacuajaari na samiitianiniutianiuhua na moqueyaquiniuucuaji na raaco. Nioori naajiotasano quiyajuhuaj tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia. Naa sequeyari:\n\"Janiyari maninia niaara miiniutianiyani taa cua sequequiaari Davidcuajani\".\n35 Naa naajiotasanoori Jesujiniji quiyajuhua David jaaquequejonee Salmojinia:\n\"Majaari quia panishano seru cuaqueya quia shanacunu quiniutianiya na moquenura\".\n36 Pueyanaa, paari seetanujuanaa niishiyani Davidri puetunu Pueyaso panishano na miiniu nuhuajijianaa shaajequiaari. Nojuajaari na supuetanaa rupuequiaari macunucua quiquiojinia. Na cuaqueyari seetanujuanaa moquequiaari cutara.\n37 Noo Jesu saniniuujia, Pueyaso cutaraari na samiitianiquiaariuhua. Majaari na moquenu quiquiaari cutara.\n38 Cuarta Israel pueyanaa, niaa cumaati canaa pohuatasano niishiya. Canaari Jesujiniji nia pohuataani. Niaa jaara nocua tiuuri, niaari sesa nia miishanojiniji jiyanooshaanutaniya.\n39 Moisés Rootasanojinia, paari tariucuacaanu niishitiojosaaquiaarini pa seya pa puecoonura Pueyasora, Pueyaso jiyanooniuria pajaniya sesa pa miishanojiniji, maja pa mosaanura saniniuujia. Majaari seetanujuanaa pa jiyanooshaanu quiquiaari naa pa miishacaritij. Quiarijia cutara, canapuete Jesuucua tiuya saniniunijia, nojoriiri puetunu sesa na miishanojinijijianaa jiyanooshiya.\n40 Niaa cutaraari cocuaatia miiniutianiya pueyanaa, nia jaara cua pohuatasano ruuretare. Pueyasoori na tojiyashijiaca saniitionutaniya taa tariucuacaanu Pueyaso sequesano caminiujiuniaa sequequiaaricuajani. Naa sequetuquiaariiri:\n41 \"Nia tojitiare, rerequetejacanaa. Niaari jiuujiatenutaniya najuhuanaj. Na nuhuaji, niaari shaajasaanutaniyajuhuaj. Janiyari Pueyasoni. Janiyari tarijia nia niquishoo casaa miiniutianiyani. Tamasaca jaara nia pohuatare, niaari saaja na cuaracashitiniutianiya\".\n42 Na nuhuaji, Pabloori narta Judiocuaca rerejojua tiajiniji tohuareetaquiaariuhua na cojiniaata. Taucuacaari tii quiriquiaajuhuaj. Nio taucuacaari Judiocuacaacua pacunaa quiquiaari, Judiocuaca nojori quiniuriajuhuaj, Pueyaso sequesano tojitianaara na quiniuria. Nojoriiri Pablo sequequiaari, Bernabeenio:\n—Niocua tamonu sábado canaa pohuatareeruhuaj, socua canaa tojiniuria Jesujiniji.\n43 Nojori quiojosacariuhua Judiocuaca rerejojua tiajiniji, queraatia narta Judiocuacaari nojori nuhuajiquiaari, queraatia taucuacajinijinio Judiocuacaacua pacunaanio. Cuno pojoriiri maninia Moisés niishitiojosano tojitianaa quiquiaari. Nojoriiri Pablo, Bernabé nuhuaji sacuariquiaa. Naaratej, Pabloori Bernabeeta naa rootaquiaari nojori:\n—Saaja Pueyasoocua tiuujiaca nia quiri. Majaari nocuaji taacanuunu. Nojuacuajaari pa cumaquijia.\n44 Cuno nuhuaji, Sábado juuca jaara tari quiquiaari, quera puetunu cuno tiacajiniji pueyajanaari Pueyaso rupaa tojiniuucua rerejoquiaari.\n45 Judiocuaca secojojua tia camarucua jaara niquiquiaari queraatia pueya na rerejojuajinia mishiyano, Pablo pohuatasano na tojitianura, nojoriiri juaaquioquiaari. Nojoriiri tama sequetooquiaarijiaaja:\n—Puetunu pueyajanaari cuno pojori tojitiajacara quiniutianiya. Pa tojiyaquiniutianiya saniniuurijia.\nNaa sequeturiquiaa pueya niquiara Pablojinijijiaariuhuaj:\n—¡Pabloori maja maninia na niishiniu Pueyaso rupaa! ¡Najuhuana sesa pohuataano! ¡Nojuajaari niishiyashijia!\n46 Pabloori saaja Bernabeeta sequequiaari na puereyaquiniutia:\n—Maniniacuajaqui, cuarta Judiocuacanaa. Canaacuajaari naa panitiaja niajaniyatej, Pueyaso rupaa canaa coteetanura pohuatanu niajaniya, Pueyaso saquiriojosano Judiocuaca nia quiniuucua. Niaacuajaari saa na ruuretareejaa. ¡Majaquiiri nia rishiniu paniniu, pueyaracaanu nia quiniuria Pueyasota! Quiarijiani, canaari saniniuujia taucuacaacua quianutaniyani, Pueyaso rupaa canaa pohuatanura nojori niquiara.\n47 Canaa Jiyaniijia jaara canaa jiyaramiquiquiaari, nojuajaari naa canaa sequequiaaritij: \"Quia jiyatequiaari mijiria cuhuatariquianonijia. Quia pohuatasano janiyajinijiiri caminiujiushaanutaniya taucuaca niquiara puetunu jiya puequeetujiniajanaa, Pueyaso jiyanooniuria nojorijiuhuaj\".\n48 Cuniqui quiniaa taucuaca jaara naa tojiquiaari sequeshiyanotej, nojoriiri shuquiriquiaari. Pueyaso rupaa maniniuhuaqueetareeri. Sequetureeri:\n—¡Jiyanohua maninia pa Jiyaniijia Pueyaso rupaa!\nTeyano pueya Pueyaso saquiriojoquiaari tariucuacaanu na pueyara quiriquianocuajani, pueyaracaanu nata rishiniuriacuajani, jiyacaritij, nojoriiri Jesuucua tiuuquiaari.\n49 Jiyaniijia rupaari pohuatasaaquiaari puetunu cuno jiyajiniajanaa.\n50 Judiocuacaari na juaaniutia Pueyaso panijiaca maajipohua shiniujiuquiaari na cojitiuniuria nojori, nojori miiniuria naquiya Pablo, Bernabeenio. Naa rootatuquiaari cuno tiacajiniji camarucuajaariuhuaj, mariyata cuno jiyajiniji nojori taanuunura Pablo, Bernabeenio.\n51 Naaratej, na nuhuajiria, Pablo, Bernabeenio, nojoriiri na niohuacajiniji seseeca rapijionuutaquiaari. Naacuajitij, Antioquiya tiacajinia quiniaa pueyari niishiquiaari, Pueyaso saniitiosacari nojori, majaari nojori Pabloocua, Bernabeecua na tiuutianu quiniutianiya Pueyaso jiyanoyaquishacari nojori. Na nuhuaji, Pabloori Bernabeeta cuno tiacajiniji quiaquiaari Iconio tiacajinia.\n52 Jesuucua tiuuniaa pueyari saniniuujia shuquiriaatia jateequiaari Antioquiya tiacajinia, nojori jiitiasacari Pueyaso Sohuanu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/AC13.html","date":"2022-11-30T10:56:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710734.75\/warc\/CC-MAIN-20221130092453-20221130122453-00376.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999984503,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999984502792358}","num_words":1469,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.136,"stopwords_ratio":0.242,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"3\n1 Niaa jaara samiitianishaaquiaari Cristota, jiyocuacaanu Pueyaso jiitiasanoocua nia jiaatiare, tee Cristo cajiya na Que Pueyaso miaquetajaracuajani.\n2 Pueyaso casaacua nia niishiriojore saaja, maja mijiria casaacua.\n3 Puetunu tarijia sesa nia quiniujianaari tari juhua jamosaaquiaari, niaa jaara Cristo cusonu jiyatere tama nia nitijiaaja. Quiarijiani, niaari saminio quiya nia rupuesacari Pueyaso, Neyanu Cristota. Nojuacuajaari pa samiitianijia. Saniniuujia, juhuanojuaja maja niishishano taamueca quijiaca pa cuaqueya quiniutianiyani.\n4 Cristo jaara muetarohua pocua mijiria, shacantuuca cumaacaraca quijia na quishacari, jiyacaritij, paari jatanishaanutaniyani shacantuuca cumaacaraca quijiaca pa quiniuria nata, juhua nojuajuhuaj.\nManinia rootasano Pueyaso muerasura\n5 Naaratej, nia cuaqueya cuaara quiiria juhua macu tama nia niquiarajaaja, nia cuaqueya nia ruuretanura na jiaatiasacari sesa miiniuucua. Naaratej, maja nia numuetucunu nia camishoo maaji. Maja sesa nia miiniu niarta canuuta, niarta maajitianio. Nia cartere puetunu sesa miiniuucua nia jiaatiasanojuanaa. Maja sesa casaacua nia jiaatianu. Maja puera casamiicua nia jiaatianu. Casaacua jiaatiajaari juhua Pueyaso ruuretaja quiya, tama na jiitiasano casaacuajaaja na tiuushacari juhua Pueyasoocuaja.\n6 Pueyasoori jiyanohua saniitionutaniya na tojiyashijiaca, canapuete naa sesa quijiacacuajani.\n7 Pueyaso tojiyashijiaca nia quishacari tarijia, niaari naa sesa miijiaca quiquiaari.\n8 Quiarijiani, nia tarinitiare puetunu naa sesa nia quiniujianaa. Maja juaajia nia quiniu. Maja naseeca pueyano nia quiniu. Maja jiyanoyashijia nia quiniu. Maja sesa miijia nia quiniu. Maja pueya sesacaja nia quiniu. Maja sacuaraatia najuhuana nia niti taquiriocuateja nia quiniu.\n9 Maja nia cuaracashijiotoonu. Niaari tari jatanishaaquiaari tarijia sesa nia quiniujiniji, sesa jiuujiaraca nia quishacarijia, sesa miiniuucua jiitinio nia quishacarijiuhuaj.\n10 Niaari quiarinio jiuujiaraca quijiaca tari. Quiarijiani, tama nia cuaqueyajaarijia tari jataa juhua nia Shipininia Pueyaso nia quiniuria, seetanujuanaa Pueyaso niishijia nia quiniuria.\n11 Pueyaso jatanishano pueya pa quishacari quiarijiani, majaari tari rimiajata pa quiniu, paa jaara Judiocuaca quiyani, tamasaca pueyanio; na cararaatiuuquia co miatesano pueya, miatesoo pueyanio. Paa jaara tahue quiyani, juhua mococori, poonijiotesano pueya, camarnuuju pueyanio, naajaa. Cristo pa rupuesacari, puetunu pajaniyajanaari mariyata na muerasu quiyani. Nojuajaari puetunu poojiajinia quiyajuhuaj.\n12 Pueyasoori nia saquiriojoquiaari saa maniniaja nia quiniuria nera. Niajaniyari na panishano muerasu. Naaratej, pueyacua taraajeja nia quiri. Maninia miijia nia quiri. Majaari nia jiyaniniu tama nia cuaqueyajaarijia socua maninia tamonujiniji. Maja juaajia nia quiniu. Jacaria pocuaja nia quiri.\n13 Jacaria nacasutoojua nia quiri. Maninia nia jiyanoori cante sesa miirii niajaniyani. Taa pa Jiyaniijia jiyanooquiaari pajaniyacuaani, naa nia jiyanootioorejuhuaj.\n14 Seetanujuanaa pueya panijiaca nia quirijiuhuaj. Cunoori socua jiyanohua panishano. Panitioojuaca nia quishacari, puetunu nia miishanojuanaari jiyanohua maninia quiniutianiya, jatiqui nia quiniuriajuhuaj.\n15 Naajuhuaj, Pueyaso nia shanacure nioojia na cajitiniuria pueyaracaanu. Nojuacuajaari nia saquiriojoquiaari juhuajaniya quijiaca nia quiniuria, maninia rupuetootesano. Pueyaso muerasu cuaara jatiqui poonijionuujuaca quiiria, naatej, taa pa cuaqueyajiniacuma casaa puetunujuanaa jatiqui quiyacuaani. Majaari nia juaatioojonu. Naajuhuaj, Pueyaso nia shuquiritiare pueyaracaanu, puetunu maninia na miishanojinijijianaa niaara.\n16 Nioojia cuaara quiiria mishaja Cristo rupaata, jiyanohua na tojijiaca nia quiniuria. Pueyaso Rupaa nia niishitiojotoore nia jaaquequejosanota. Naa nia cumaquitioojore puetunu Cristo niishishanotajanaa. Nia jaaquequejonuure Pueyaso Rupaa naajiosanojiniji, pueya naajiosanojinijijiuhuaj, Pueyaso Sohuanu niishitiojosano niajaniyanio. Naa nia jaaquequejore Pueyasora, nia shuquiritianuta nojuaja.\n17 Jesucristocuajaari nia Jiyaniijia quiya. Naacuajitij, niaari na sesaanucua. Naaratej, nia sequesano, nia miishanojuhuaj, puetunu cunojuanaa cuaara quiiria maninia nera. Naa nia miiriquia pa Que Pueyaso nia sequenuta \"paacarasho\", Neyanu cumaquiniuucua niajaniya.\nManinia miijia pa quiri Pueyaso muerasu pa quishacari\n18 Maajipohuanaa, nia niyaca tojitiajaca nia quiri. Pa Jiyaniijiaacua tiuujiaca cumaati naa miiquiaaquij.\n19 Pueyanaa, nia niquiocua nia paniri. Majaari na juaaniu.\n20 Mueraasapuenaa, nia queya tojijiaca nia quiri, nia shuquiritiniuria pa Jiyaniijia.\n21 Pueyanaa, maja nia juaatiniu nia niquiohua, nojori mariqui maninia miiniuucuaji pishiriiri, puera nia juaashacari nojori.\n22 Poonitijiosano pueyanaa, puetunu nia camarnu sequesanojuanaa nia tojiri. Maja na tojijia nia quiniu saaja na shootiasacari niajaniya, na shuquiritianura niajaniya. Majaari saaja na niquishacari nia poonijionu nia sapojonura nojuaja. Seetanujuanaa maninia nia poonijiore pueyaracaanu nia puerenuta saniya nia camarnujuanaa Pueyaso.\n23 Puetunu nia miishanojuanaa nia miiri shitimia, juhua pa Jiyaniijia Cristora. Naa nia miiritij, maja juhua nareja pueyara.\n24 Maja nia niyajetanu, pa Jiyaniijiaari nia niquitionutaniya jiyocuacaanu niaara na jiitiasanojiniji. Mijiria camarnura nia poonijiosacari, niaa cutaraari Cristora poonijiya. Nojuacuajaari nia camarnujuanaa.\n25 Pueyasoori sesa miijia saniitionutaniya cutara, sesa nojori miishanojiniji. Pueyasoori maja rimiajata saniniujiujia. Mijiria camarucua, poonitijiosano pueyanio, naajaa, nojoriiri maja rimiajata Pueyasora.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/CL3.html","date":"2022-12-04T09:05:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710968.29\/warc\/CC-MAIN-20221204072040-20221204102040-00748.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000011921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.0000011920928955}","num_words":644,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.154,"stopwords_ratio":0.334,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"10\nJesu pohuatasano miriqui borrego cojuanajiniji\n1 Jesuuri socua pohuatarohua pueya niquiara. Naa sequereeri:\n—Seetanujuanaa nia sequeyanijia, cante borrego mataca tohuateyaco tiuquiyaquijiani, nojuaja jaara tamocoji tiuquimia, cunoori nohuasejojua.\n2 Saniniuujia, cante tohuateyaco tiuquijia cutarani, cunoori borregohua camarujuanaa cutara.\n3 Tohuateya cojuanaari tiootiu riataquiaa nocuaji. Borregohua camaruuri puetunu na seya sesacajanaa jiyaniquijia. Na borregohuari na rupaa niishijia. Na camaruuri naa na tohuatanijiojua puetunujuanaa na matacajiniji.\n4 Puetunu na borregohuajanaa jaara tohuareetama, na camaruuri na puetaja. Na seyari na nuhuaji sacuaja, na camaru rupaa nojori niishishacari.\n5 Saniniuujia, borregohuari maja na nuhuajiniu quijia na niishiyaquishoo pueyano. Saaja nocuaji cocuatejaari na niishishacari cunoori maja na camaru rupaa.\n6 Jesuuri naa pohuataquiaari miriqui nojori niquiara. Nojoriiri saaja niishiyaquiquiaari casaa na niishitiojonu paniriquiaa nojorini.\nJesucristo, maninia pa cojuana\n7 Nocuaji Jesuuri naa nojori sequerohua maatia:\n—Seetanujuanaa nia sequeyanijia, janiyari juhua tohuateyani, cua borregohua tiuquitianura cua Que Pueyasoocua.\n8 Cante cua niyacarijia nijioquiaari coteenuni, nojoriiri sesa miijiaca quiquiaari, nohuasenuujuaca. Cua borregohuari namitia nojori numueejushiquiaari.\n9 Janiyari juhua tohuateyani. Cante janiyajiniji tiuquiya cua Queecuani, nojuajaari Pueyaso pueyanora jiyatesaanutaniya cutara. Cuno pueyanoori maninia cojuasano juhua borrego. Janiyari na tiuquininiutianiyani, tii na quiniuria maninia cojuasano. Janiyari juuca na tohuatenutaniyani, jiyasocua cua miaquetenura carijiniacuma.\n10 'Nohuasejojuaari saaja tiuquijia borregohuacua na nohuasenura, na puecoonurajuhuaj. Naa na shaajaaja puetunujuanaari. Janiyari saniniuujia niquiaarini cua borregohua cua jiyatenura pueyaracaanu quijiacara, seetanujuanaa jiyanohua shuquiriaatia quijiaca nojori quiniuria.\n11 Janiyari maninia cojuanani, maja tamonu. Pueyano jaara maninia na seya cojuana maniniu quiri, tama na cuaqueyajaaja panitiaja na seyacuaari.\n12 Saniniuujia, borregohua camarujuanaa jaara tamonu cojuateya na seya, cuno pueyano jaara niquiri sare nocua canujiyano, nojuajaari na puerenuta neteja. Borregohua tiujiaqueeri. Naa miijiaari cuno borregohua quiyaquiniuucua na seyajanaa. Naacuajitij, sareeri borregohua soojua. Naa na cocuatajaari.\n13 Cuno borregohua cojuanaari naa neteja sareecuaji na tacayaquishacari seetanujuanaa cuno borregohuacua. Nojuajaari saaja paniya na poonijiosano sami na niquitiosaanura.\n14 'Janiya cutaraari maninia cojuaja borregohuani, na camarujuanaa cua quishacari. Janiyari puetunu cua seyajanaa niishijiani.\n15 Nojoriiri cua niishiyajuhuaj, taa cua Que niishiya janiyacuaani, mariyata taa cua niishiya cua Quejaniuhuaj. Janiyari tama cua cuaqueyajaaja panitiaja cua borregohuacuarani.\n16 Janiyari socua borregohua jiitiaani. Nojoriiri maja nio cua borregohua maanujinijinio. Janiyari nojori rijionutaniya niyarajuhuaj. Nojoriiri cua tojitiariquiano. Naacuajitij, puetunu cua borregohuajanaari jatiqui quiriquiano, niquiriyatu cojuanaracajuhuaj.\n17 'Cua Queeri cua paniya naa cua panitiasacari tama cua cuaqueyajaaja cuno borregohuacuara. Janiyari tama cua panishacarijiaaja mosaanutaniyani, na nuhuaji cua samiitianuhuara, pueyaracaanu quijia cua quiniuhuara.\n18 Majaari quenaaja tamonu naata monu janiya cua paniyaquishacari. Janiyari cua panishacari cusonutaniya cua borregohuacuarani. Janiyari cumaacaracani nojoriicuara cua cusonura. Janiyari cumaacaracajuhuaj cua samiitianuhuara. Cua Quecuajaari naa cua miiniuria cua jiyaroquiaari mijiria.\n19 Narta Judiocuaca jaara tojiquiaari naa Jesu sequesanotej, nojoriiri socua tama juayonuutaquiaarijiaaja Jesuucua.\n20 Queraatia pueyari jiyacari sequeree:\n—¡Cuno pueyanoori samaruraca! ¡Maja na tojiniu, pueyanaa! ¡Najuhuana pocuaano!\n21 Tamasacaari saniniuujia sequeriquiaacujua:\n—¿Samaruraca pueyanoteeri maninia casaa pohuatajajaara juhua nio pueyanojua? ¡Maja! ¿Pueyanoteeri na naata samaru cumaacata jeecanu cariyojuaru namijiajaara? ¡Maja na naata!\nJudiocuaca camarucua niquiniu paniyaquishacari Jesu\n22 Tamacari, Jerusalén tiacajiniaari queranacusaariquiaa. Cunoori quiriquiaa pueya niishiriojonura nojori juhua cuno juucajinia Pueyaso Secojojua tia jiyatequiaariuhua seetanujuanaa juhua Pueyaso quiquiora na quiniuhuara. Jiyacariiri shuniya quiriquiaa.\n23 Jesuuri tii quiriquiaajuhuaj. Pueyaso Secojojua tiajinia quiriquiaari. Nojuajaari pueya jiyaniquishano tariucuacaanu jiyaniijia Salomón canujuucojojuajinia riujiuuniuquiojoriquiaa.\n24 Jiyacaritij, canaa Judiocuaca camarucuaari tii na cosesee. Naa na nequesotatureeri:\n—¿Taacari canaa quia sequenutaniya socuaari cante quiajaniyani? ¡Quiaa jaara seetanujuanaa Pueyaso Jiyarosano quiri, quiarijia canaa quia sequere!\n25 Jesuuri nojori riucuaree:\n—Janiyacuaja tari nia sequecanuni. Niaari saaja na cuaracashitiquianu. Niaa cuaara niishiiria cante janiyani, nia niquishacari cua miishano cua Que sequesano janiya.\n26 Niaari saaja cucua tiuyaquiquiaa cua borregohua maanujinijinio nia quiyaquishacari.\n27 Cua borregohuari cua rupaa tojijia cutara. Janiyari nojori niishiyajaaniuhuaj. Nojoriiri cunora cua nuhuajiquiaa.\n28 Janiyari pueyaracaanu quijiara nojori jiyatequiaani. Majaari nojori juurequenu quiniutianiya. Majaari quenaaja tamonu naata jaariuutianu quiniutianiya nojori janiyajiniji.\n29 Cua Queeri cua borregohua cua niquitioquiaari. Nojuajaari socua jiyanohua cumaacaraca tamasaca cumaacaraca quijiacajiniji. Naacuajitij, maja quenaaja tamonu naata cua borregohua jaariuutianu cua Quejiniji.\n30 Janiya cua Queta, canaari juhua niquiriyatuni.\n31 Jiyacaritij, canaa Judiocuaca camarucuaari sai rijiorohuacuhuaj, Jesu na jacutajara juucua.\n32 Jesuuri saaja nojori sequeree:\n—Janiyari queraatia maninia casaa miiquianu saaja cua Que cumaacata nia niquiarani. ¿Teyanoocua nia jacunu paniya janiyani?\n33 Nojoriiri Jesu riucuaree:\n—Majaari canaa jacunu quiniutianiya quiajaniya maninia quia miiniuucua. ¡Canaari quia jacunutaniyani sacuaraatia quia pocuanuucua Pueyaso niquiara! ¡Quiaari tama quia cuaqueyajaaja jiyateya juhua Pueyasora! ¡Cunoori jiyanohua sesa! ¡Quiaacuajaari pueyano, juhua canaajuhuaj!\n34 Jesuuri nojori sequeree:\n—Niaacuajaari tariucuacaanu naajiosano Pueyaso Rupaa jiitiaa. Pueyaso sequesanoori naa naajiotasano quiya tii:\n\"Janiyacuajaari nia sequequiaarini, niaari pueyasohua\".\n35 'Paacuajaari niishiyani, Pueyaso Rupaajinia naajiotasanoori maja na naata cuaracashitishaanu. Pueyasojuanaari pueya jiyaniquiquiaari \"pueyasohuata\", noo pojori, teyano nojuaja jiyatequiaari Israel pueya jiitianaaracuajani.\n36 Naajuhuaj, Pueyasocuajaari cua saquiriojoquiaari mijiria na jiyarosocoriquiano. Naa Pueyasojuanaa Jiyarosano cua quishacaritij, ¿niaatucua casaara sequereni janiya Pueyaso niquiara pocuaree sesani, cua sequesacari janiya Pueyaso Niyanuni?\n37 Janiya jaara cua Que panishano miyaquiri na cumaacatani, janiya maara nia juayaquirini cucua nia tiuyaquiniuucua.\n38 Niaacuajaari cua Que cumaacata cua miishano niquiquiaa. Niaa jaara cua pohuatasanoocua tiuuniu paniyaquiri, naajaa, cua Que cumaacata cua miishanoocua nia tiuuri quenaaja. Niaa jaara niishiri puetunu cua miishanojuanaari cua Que Pueyaso cumaacata miishano, niaa maara niishiri Pueyasoori coojia rupueja, janiyari noojia rupueyajaaniuhuaj.\n39 Jiyacaritij, nojoriiri socua Jesu quiatunu paniriohuacuhuaj. Jesuuri saaja nojoriicuaji mashiquii.\n40 Jesuuri canaa jiyataarohua Jordán moo taquijiria tee Juan tiuquinijioquiaari tarijia pueyacuajani. Canaari tii quishiini.\n41 Queraatia pueyari Jesuucua nijioquiaari tee canaa quiriquiaacuajani. Nojoriiri tama sequequiaarijiaaja Jesujiniji:\n—Tiuquinijiona Juanri maja quenaaja na miiniu quijia casaa Pueyaso cumaacata. Naajaa, puetunu nio pueyanojiniji na sequesanojuanaaquiiri seetanujuanaa quijia.\n42 Naacuajitij, queraatia pueyari Jesuucua tiuuquiaari tii, tee canaa quiriquiaacuajani.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/JN10.html","date":"2022-12-01T23:03:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710870.69\/warc\/CC-MAIN-20221201221914-20221202011914-00745.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999957085,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999957084655762}","num_words":860,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"15\nJesu pueyari juhua Jesu cashacucua, Jesu quishacari juhua neyona\n1 Jesuuri naa pohuataquiaari socua canaa niquiara:\n—Janiyari juhua uva jiyonani, cua Que natau.\n2 Cua pueyari juhua cua cashacucua. Tamonu cua cashacucuajinijinio jaara muetuyashijia quiri, cua Queeri na piyotaja. Teyano cua cashacucuajinijiniote muetujua saniniunijia, cua Queeri na nacareetaja, socua queraatia na muetunura.\n3 Nia tojiniuucua cua rootasano, niaari tari juhua nacareetasano quiya.\n4 Pueyaracaanu coojia nia rupuere, taa cua rupueya nioojiacuaani, niaa mariqui juhua uva cashacucua piyotasaareeri. Jaara neyonaacuaji piyotasaare, majaari na naata muetunu tari. Naajuhuaj, majaari nia naata muetujua quiniu, niaa jaara coojia rupueyashijiaca quiri.\n5 'Janiyari juhua nia jiyonani. Niaari juhua cua cashacucua. Cante coojia rupuejani, taa cua rupueya niajaniyacuaani, naacuajitij, niaari juhua queraatia muetujuaca quiniutianiya. Cucuaji rupatejacaari maja na naata casaa miiniu janiyaju.\n6 Cante cua rupueyashijiani, nojuajaari taraatia miishaanutaniya juhua uva cashacucua piyotasano neyonajiniji, tamocora jaquerootasano. Jaara sorere, tatucuasaarohuari manijinia quejoosocoriquiano. Tii cateyari.\n7 'Niaa jaara coojia rupuejaca quiri, niaa jaara cua rootasano tojijiaca quirijiuhuaj, puetunu nia panishanoocuarajanaa nia secojore Pueyaso. Nojuacuajaari nia masesano miiniutianiya.\n8 Naa cua Que miishacari nia panishanotej, niaari juhua queraatia muetujuaca quiniutianiya. Naacuajitij, cua Queeri jiyanohua timitiasaanutaniya. Naacuajitij, niishishaanutaniyajaariuhua niaari cua tojitiajaca pueyaniyojua.\n9 Janiyari nia panijiani, taa cua Que paniya janiyacuaani. Coojia rupuejaca nia quiri pueyaracaanu, cua panishano pueya nia quiniuria.\n10 Janiyari cua Que panishanoni, pueyaracaanu cua miiniuucua na panishano. Naajuhuaj, niaa jaara cua rootasano tojijiaca quiriquia, niaari pueyaracaanu cua panishano pueya quiniutianiyajuhuaj.\n11 'Janiyari naa nia sequeyani, shuquiriaatia quijiaca nia quiniuria, taa shuquiriaatia quijia cua quiyacuaani. Naacuajitij, niaari tojetaarucuajanaa shuquiriaatia quijiaca quiniutianiya.\n12 Cua tojiri. Nioori cua sequesano niaara: \"¡Pueyaracaanu panitioojuaca nia quiriquia, taa cua paniya niajaniyacuaani!\"\n13 Cante tama na cuaqueyajaaja panitiaja na cusonura na rupuenaa nitini, naa miijia cutaraari seetanujuanaa jiyanohua narta pueya panijia.\n14 Niaa jaara cua sequesano miijiaca quiri, niaari cua rupuenaa.\n15 Naacuajitij, majaari cua sequenu quiniutianiya tari niajaniya cua seyata. Pueyano seruuri maja na niishiniu casaa poonijiosano na camarnu miiquiaacuaani. Janiyari quiarijia nia sequeya cua rupuenaatani, cua niishitiniuucua niajaniya puetunu cua Que sequesanojuanaa janiya.\n16 Majaari nia saquiriojonu quiquiaari janiya. Janiya cutaraari nia saquiriojoquiaarini cua jiyaramiquiniuria niajaniya, cua panishano nia miiniuria. Naa nia miishacari cua panishanotej, niaari juhua queraatia muetujua naana quiniutianiya. Puetunu nia miishanojuanaa cua cumaacatani, cunoori pueyaracaanu rishijia quiniutianiya. Cuno miishanoori maja najuhuanaj. Naaratej, cua Queeri puetunu nia masesanojuanaa nia niquitionutaniya seetanujuanaa coojia rupuejaca nioojia quishacari.\n17 Janiyari cunora nia sequeyani: \"Pueyaracaanu panitioojuaca nia quiri\".\nPueyaso niishiyashijiaca pueyari Pueyaso muerasu niquiniu paniyashijiaca\n18 'Pueyaso niishiyashijiaca jaara nia niquiniu paniyaquiriquia, majaari nia tacaaniu. Cuno pojoricuajaari naa cua niquitiuniu paniyaquijiacacuaa.\n19 Niaa jaara Pueyaso muerasu quiyaquiriquia, Pueyaso niishiyashijiaca maara nia panijiaca quiriquia, taa nojori paniquiaa narta Pueyaso niishiyashijiacacuaani. Niaari Pueyaso niishiyashijiaca quiquiaarijiuhuaj. Naajaa, janiyari nojori tajiniji nia saquiriojoquiaarini, cua pueya nia quiniuria. Cunora, Pueyaso niishiyashijiacaari nia niquiniu paniyaquiquiaa, maja tari nia quishacari juhua nojori.\n20 Majaari nio cua sequesano nia niyajetanu: \"Seruuri maja socua tojishano na camarnujiniji\". Naaratej, Pueyaso niishiyashijiaca jaara naquiya cua miiquiaacuaa, niaari naquiya miishaanutaniyajuhuaj. Naajuhuaj, nojori jaara cua rootasano tojiquiaacuaa, nojoriiri nia rootasano tojijiaca quiniutianiyajuhuaj.\n21 Nojoriiri naa naquiya miiniutianiya niajaniyatej, cua pueya nia quiniuucua, nojori niishiyaquishacari cua Jiyarona.\n22 'Janiya jaara niyaquiquiaari nojori cua pohuatanura Pueyaso rupaani, nojoriicuara maara saquiriojotaaquishaare, sesa nojori miishanojiniji. Nojori niquiara cua pohuatanuucua Pueyaso rupaa, majaari nojori naata sequenu quiniutianiya: \"Cua jiyanoori. Maja cua niishiniu quiquiaari quia rootasano\".\n23 Cante cua niquiniu paniyashijiani, nojoriiri cua Que niquiniu paniyashijiajuhuaj.\n24 Sesa nojori miishano maara nojoriicuara saquiriojotaaquishaare, janiya jaara cua cumaacata miyaquiquiaari nojori niquiarani. Janiyari socua jiyajeneta casaa miijioquiaari cua cumaacata nojori niquiarani, socua tamasaca miishanojiniji. Naajaa, naa nojori niquishacari cua cumaacata cua miishanotej, nojoriiri saaja cua niquitiuniu paniyaquijiaca, cua Que niquitiuniu paniyaquijiacajaariuhuaj.\n25 Naajaa, naa nojori miiniuucua janiyatej, tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia naajiotasano janiyajinijiiri tari tohuateeree. Naa sequeyari:\n\"Janiyari najuhuana niquiniu paniyaquishiyani\".\n26 'Janiya jaara cua Que shuriucua quishuhuani, janiyari tiji Pueyaso Sohuanu jiyaronutaniya mijiriani. Nojuajaari seetanu rupaajanaa jiitiaja. Nojuajaari janiyajiniji niishitiniutianiya pueya.\n27 Niaari janiyajiniji pohuatanutaniya pueyajuhuaj, pueyaracaanu cuata nia quiniuucua shushajanaa cua coteesacari pohuatanu Pueyaso rupaa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/JN15.html","date":"2022-12-05T00:47:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711001.28\/warc\/CC-MAIN-20221205000525-20221205030525-00420.warc.gz","language":"arl","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":625,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"5\nJesu naatanishacari cumatacuruhuana cusosu Betzata cuari shuriucua\n1 Tamacariuhua, socua canaa Judiocuaca queranacusacari quiquiaari Jerusalén tiacajinia. Naaratej, canaari Jesuta nocua quiojoquiaarijiuhuaj.\n2 Jerusalén tiacaari puetunujuanaa puereetuuca sohuacajiniacuma quiya. Tohuateyacaari quiya tiuquitiajara. Tamonu tohuateya sesa quiquiaari \"Borregohua tiuquitiaja\". Na shuriucua quiyari cuari. Canaa Judiocuaca rupaajiniani, cuno cuariiri sesojosaaquiaari \"Betzata\". Cinco suhuorotucuaari quijia cuno cuari shuriuquioco.\n3 Queraatia cusosuhuari tii matacojua cuno cuari shuriuquioco. Cuno cusosuhuari quiquiaari cariyojuarujuri, shipiiniquiujiuniaa, cumatacuruhuana cusosuhuanio. Nojoriiri mohuaca sashijia cuaara queyaquetesaaria.\n4 Pueyaso seruuri noojiaqueya rosequiaari mohuaca na queyaquetenura. Cuari queyaquesacari, cante coteenujuanaa rosequiaari tiini, nojuajaari naataquiaariuhua na cusonujiniji.\n5 Tamonu cusosuuri tii narta cusosuhua tajinia matariquiaajuhuaj. Tari na shoconujuquiaariiri treinta y ocho marijia, pueyaracaanu na matasacari.\n6 Jesuuri na niquiquiaari mataano. Noojiajinia niishiriijiaariuhuaj cuno pueyano tari shocotejoquiaari queraatia marijia, naa pueyaracaanu na matasacari. Nocuaji Jesuuri na sequeree:\n—¿Quiaate naatanu paniya?\n7 Cusosuuri na riucuaree:\n—¿Cantucua cua naacure cuarijinia cua rosenurani, mohuaca jaara queyaquetesaarecuaa? Janiya jaara rosenu paniquiaa juucuani, cuarta cusosuuri saaja cua shocotaquiaani.\n8 Jesuuri na sequeree:\n—¡Quia sanere! Quia matu quia pataarohua.\n9 Jiyacaritij, cusosuuri ritia jeequequee. Na matu pataarohuari. Cuno juucaari Sábado quiriquiaa, canaa Judiocuaca samaatenu juuca Pueyaso niquiara.\n10 Canaa Judiocuaca camarucua jaara cusosu niquiquiaari na matu pataano, na juaatiuriiri. Naa na sequetureeri:\n—¿Majateeri quia niishiniu, quiarijiaari Sábado? ¡Maja quia matu quia patanujuaj!\n11 Cusosu naatanohuari nojori riucuaree:\n—Cua naataniniacuaja cua sequereeno: \"Quia matu quia pataarohua\". Janiyari cunora na pataani.\n12 Narta Judiocuaca camarucuaari na nequesotaree:\n—¿Cantejaara naa quia sequereeni?\n13 Nojori riucuareeri:\n—Johuaj. Maja cua niishiniu canaquitijia cua naataniriitij.\nJesu naatanishacari cuno pueyano, queraatia pueyari namitia tii quiriquiaa. Naacuajitij, Jesuuri ritia tajiniocuareequiaari pueya tajinia, na naatanishano pueyanoocuaji.\n14 Na nuhuaji, Jesuuri na riuriataquiaari cuno juucaja Pueyaso Secojojua tiajinia. Jiyacari na sequereeri:\n—Quiaacuajaari tari naatanishaarohua. Quiarijia cutara tama quia cuaqueyajaaja quia cojuare maja sesa quia miiniuhuara socua, quiaa mariqui socua taraatia miiriiri.\n15 Naacuajitij, cuno pueyanoori Jesu niishirii. Cunora, canaa Judiocuaca camarucuaacua quiaareeri. Nojori sequeseeri:\n—Jesuqui cunocuaja cua naataniriini.\n16 Naa Jesu miiniuucua samaatenu juucatej, narta Judiocuaca camarucuaari na quiatunu panijia juucua.\n17 Jesuuri saaja nojori sequeree:\n—Cua Queeri pueyaracaanu poonijiya. Janiyari cunora poonijiyajaacuhuaj.\n18 Naa Jesu sequesacari nojoritij, narta Judiocuaca camarucuaari jiyanohua na monu paniriquiaa. Nojoriiri maja na monu paniniu quiriquiaa saaja samaatenu juuca na poonijionuucua. Socua jiyanohua na motunu paniriquiaari Jesu jiyatenuucua tama na cuaqueyajaaja juhua Pueyaso, Pueyaso na jiyaniquishacari na Queta.\nJesuuri Jiyaniijiajanaa, Pueyaso Niyanu na quishacari\n19 Nocuaji Jesuuri narta Judiocuaca camarucua sequeree:\n—Seetanujuanaa nia sequeyanijia, Pueyaso Niyanu cua quishacari, maja cua naata casaa miiniu tamajaaja. Janiyari saaja miiquiaani taa cua Que cua niquiquiaa miyanocuaani. Casaa cua Que miiquiaacuaani, janiyari naa miiquiaajaacuhuaj.\n20 Cua Queeri cua panijia. Cunora, nojuajaari puetunu na miishanojuanaa cua niishitiojoquiaa. Naajuhuaj, cua niishitiojonutaniyari socua jiyajeneta casaa tariucua cua miishanojinijicuaa. Niaari nocuaji shiriiquitiuniutianiya.\n21 Cua Queeri macunucua samiitianijioquiaa, pueyaracaanu rishijia nojori quiniuria. Naajuhuaj, janiyari pueya samiitianijioquiaani, cana cua samiitianiniu paniyacuajani.\n22 Cua Queeri maja na nequesoreenu quiniutianiya pueya. Nojuacuajaari tari cua niquitiocanu na cumaaca, puetunu pueyajanaa cua nequesoreenura.\n23 Nojuajaari naa miiquianu puetunu pueyajanaa quiniuria cua tojitiajaca, naatej, taa cua Que na tojitiatuquiaacuaani. Cante cua ruuretajani, cunoori cua Que ruuretajajuhuaj, nooj, cante mijiria cua jiyaroquiaaricuajani.\n24 'Seetanujuanaa nia sequeyanijia, cante cua sequesano tojijiani, mariyata cante cua Jiyaronaacua tiuyajaaniuhuaj, nojuajaari pueyaracaanu Pueyasota rishiriquiano cutara. Nojuajaari maja na saniitiosaanu quiniutianiya. Nojuacuajaari tari samiitianishaarohua juhua macu na quiniujiniji Pueyasooju na quishacari.\n25 Seetanujuanaa nia sequeyanijia, quera quiniutianiyari juhua macunucua quijiaca samiitiacosacari. Seetanujuanaa quiarijiaari, juhua macunucua quijiacaari cua rupaa tojitianutaniya. Cua rupaa tojitiajacaari samiitiaconutaniya, pueyaracaanu rishijiaca nojori quiniuria.\n26 Cua Queeri quijiajuhuanajaj. Majaari na naata shaajenu. Nojuajaari naa quijiara cua jiyatequiaarijiuhuaj, juhua nojuarajuhuaj. Naacuajitij, cua naata pueya jiyatenu naa quijiarajuhuaj.\n27 Pueyanora cua quiniuucua, na cumaaca cua niquitioreeri cuarta pueya cua nequesoreenura, nojori cua saniitionurajuhuaj.\n28 Cua tojitiare. Majaari nio sequesanoocuaji nia shiriiquiniu. Tamacari, puetunu macunucuajanaari cua rupaa tojitiuniutianiya.\n29 Macunucua tojitiushacari cua rupaa, nojoriiri samiitiaconutaniya, na jamacajiniji nojori tohuareetanura. Cante maninia miijiaca quiquiaarini, samiitiaconutaniuhuari pueyaracaanu shuquiriaatia quijiaca nojori quiniuria Pueyasota. Saniniuujia, cante sesa miijiaca quiquiaarini, puetunu nojorijianaari quejoosaanutaniya pueyaracaanu saniitiosocoriquiano.\nJiyaniijiajanaa na quiniuucua, Jesu tama nojuajiniji pohuataajaaja\n30 'Pueyaso Niyanu cua quishacari, naajaa, majaari cua miiniu tama cua panishanojuaaja. Janiyari sesa miijiaca juaaquiaacuajani, saaja cua Que niishitishacari janiya, nojori miishanoori sesa. Tama cua panishanojuaaja miyashijia cua quiniuucua, janiyari namitiajanaa nojori juaaquiaani. Janiyari pueyaracaanu miiquiaa saaja cua Jiyarona panishanoni.\n31 Pueyano jaara tama nojuajinijijiaaja pohuataa narta pueyano, na pohuatasanoocua maja tiuushano. Naaratej, janiya jaara tama janiyajiniji pohuatariquia nia niquiarani, tama cua pohuatasanojuaaja maara najuhuana quiriquiaj.\n32 Naajaa, quiarijia cutara nia naata niishiniu cua pohuatasanoori seetanujuanaa. Tamonucuajaari janiyajiniji pohuataa seetanujuanaa. Nojuajaari cua Que. Cunora, niishiyanijia na pohuatasano janiyajinijiiri maja najuhuanaj.\n33 'Niaari nia pueya jiyarocanu Tiuquinijiona Juancua, nojori nequesotanura janiyajiniji. Nojuajaari saaja seetanujuanaa nia pohuatacanu janiyajiniji. Majaari na seetanu quiquianu janiyajiniji.\n34 Nojuaja jaara seetacanu janiyajiniji niajaniya, quiria, naajaa. Janiyacuajaari niishiyani seetanujuanaari cua pohuatasano niajaniya tama janiyajinijijiaaja. Tiuquinijiona Juanri seetanujuanaa pohuatacanu janiyajiniji niajaniya. Niaa cuaara na pohuatasanoocua tiuuria, Pueyaso jiyanooniuria niajaniya. Janiyari saaja cunora nia pohuataa Tiuquinijiona Juanjinijini.\n35 Nojuajaari juhua samaritiu noshitishano nia tajinia na quishacari. Niaari rupaquijia na timitiacanu, juhua na cuhuatasacari niajaniya. Niaari najuhuana tojiquianu na pohuatasano.\n36 Tiuquinijiona Juan pohuatasano janiyajinijiiri seetanujuanaa. Niaa jaara na pohuatasanoocua tiuuniu paniyashijiaca quiyajaa, naajaa. Cua cumaacata cua miishacari, cunora seetanujuanaa nia niishiri, cua Que Pueyasoori cua jiyaroquiaari. Nojuacuajaari cua sequequiaari naa cua miiniuriatej.\n37 Cua Quejanaari cua jiyaroquiaari. Nojuajaari janiyajiniji niishitioquiaari pueya. Naajaa, majaari quenaaja nia tojiniu quiquiaari na pocuanu. Nojuajaari nia niquishoojuhuaj.\n38 Majaari quenaaja na rupaa quiniu nioojiajinia, nia tiuyaquishacari na Jiyarosanoocua.\n39 Niaari suraatia serojoquiaa tariucuacaanu naajiosano Pueyaso Rupaa. Niaari jiyaniya niaa jaara Pueyaso Rupaa niishijiaca quiri, niaari naa pueyaracaanu quijiara quiniutianiya. Seetanujuanaa majaari naatej. Cuno Naajioneejinia, tiiri janiyajiniji naajiotasano quiyacuaja.\n40 Niaari saaja cucua niniu paniyaquiquiaa cua jiyatenura niajaniya pueyaracaanu quijiacara cutara.\n41 'Maninia cua miishanoori maja pueya sequenura janiya: \"Quiaari maninia pueyano\". Janiyari saaja cua Que shuquiritiquiaa cutarani.\n42 Janiyari seetanujuanaa nia niishiyani. Niaari Pueyaso shuquiritiaashijiaca, nia paniyaquishacari nojuaja.\n43 Cua Quecuajaari cua jiyaroquiaari cua niishitiojonura niajaniya nojuajiniji. Quiarijiani, majaari nia tojiniu paniniu janiya. Saniniuujia, tamonu jaara tama na cuaqueyajaaja jiyateya juhua Pueyaso Jiyarosanora na quiniuria, niaa maara cuno tojiri cutara, nojuaja jaara niaacua nimia na niishitiojonura niajaniya tama na niishishanojuaaja.\n44 Majaari nia naata cua pohuatasanoocua tiuuniu, niaa jaara saaja niarta pueya shuquiritiasano quiniu paniquiaa, maja Pueyaso shuquiritiasano.\n45 Majaari nia jiyaniniu janiya niaacuara tonujunutaniya cua Queni. Tama Moiséscuajaari niaacuara tonujunutaniya, cua tojitiaashijiaca nia quiniuucua. Niaari jiyaniya niaa Pueyaso muerasu, juhua Moisés tojijiaca nia quishacari. ¿Niaateeri seetanujuanaa Moisés tojijiaca? ¡Maja!\n46 Nojuacuajaari janiyajiniji naajiotaquiaari. Naacuajitij, niaa jaara seetanujuanaa na naajiotasanoocua tiuuriquia, niaa maara cucua tiuurijiuhuaj.\n47 Nocuaji, niaa jaara Moisés naajiotasanoocua tiuyaquiquiaa, ¿niaatucua taa tiuuri quiarijia cua pohuatasanoocuani?","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/JN5.html","date":"2022-12-01T22:52:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710870.69\/warc\/CC-MAIN-20221201221914-20221202011914-00869.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999996424,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999996423721313}","num_words":1036,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.15,"stopwords_ratio":0.262,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"13\nCaapiqui puereeta niquishano Casaajiniji pohuatasano\n1 Na nuhuaji, janiyari puereeta niquishano Casaa niquirii shoniniacu caminiajiniji tacaanoni. Siete nacacaraca quiriquiaari, diez nacajaaracanio. Puetunu na diez nacajaacua jiitiariquiaa jiyaniijianucuara shipinijiosano nacaqueyari. Puetunu na nacacaacuajanaa, sesacaari nocua naajiotasano quiriquiaa. Na nacacaacua naajiotasano sesacani, cunoori Pueyaso rerequeteriquiaa, juhua Pueyaso shocotaja na quiniuucua.\n2 Janiyara, cuno cua niquishano puereeta niquishano Casaani, cunoori juhua marucuatuque sare niquishano quiriquiaa. Na niohuacaari juhua oso niohuaca niquishano quiriquiaa, tucuacocua juaashococuaraca. Na rupaari juhua juurunu sare rupaa quiriquiaajuhuaj. Cuno tari cua pohuatasano naatuhuana juhua cohuaniquia niquishano Naaqueruuri na cumaaca na niquitioree. Tama na cajitiujiniajaaja na cajitiriiri jiyaniijiajanaa na quiniuria jiyacua.\n3 Cuno puereeta niquishano Casaa siete nacacaracani, niquiriyatu na nacacajinijinioori pishano quiriquiaa na mosaanura juucua. ¡Cuno puereetuuca piyashi na nacaacua quiriquiaani, saaja cushiriiquiiri! Puetunu mijiria quiniaa pueyajanaari jiuujiateree na cushiriishacariuhua. Cunora, puetunu nojorijianaari cuno puereeta Casaa tojijiacara quirii.\n4 Jiyacaritij, mijiria quiniaa pueyari cuno naatuhuana Naaqueruucuara jacamaturee juhua Pueyasoocuara, cuno puereeta niquishano Casaa na jiyatenuucua nojori jiyaniijiajanaa na quiniuria. Pueyari cuno siete nacacaraca puereeta niquishano Casaacuara jacamatureejuhuaj. Nojoriiri naa sequetooree tamajaaja:\n—Maja socua tamonu jiyaniijia quiniu juhua nio pa jiyaniijia. ¿Tamonu jiyaniijiateeri cumaacaraca, nata na miaquetoojonura? Shaaqui.\n5 Jiyacaritij, cuno naatuhuana Naaqueruuri cuno siete nacacaraca puereeta niquishano Casaa niishitiojoree sacuaraatia na rimiaaquenura Pueyasoocuara, Pueyaso na rerequetenurajuhuaj. Naa miiriiri na jiyanishacari nojuajaari socua maninia quijia Pueyasojiniji. Naajaa, nojuajaari jiyaniijiara jiyatesaaree saaja cuarenta y dos racara.\n6 Naacuajitij, cuno puereeta niquishano Casaari Pueyaso rerequetenu coteeree. Pueyasoocuara rimiaaquereeri. Jesuucua tiuujiaca pueya sesacareejaariuhuaj, jiyocuacaanu Pueyaso quiquionio.\n7 Mijiria quijiaca Pueyaso saquiriojosano pueya paracaatishaareejaariuhuaj. Cumaquishaareejaariuhuaj Pueyaso pueya na shocotanura. Cumaaca niquitiosaareejaariuhuaj jiyaniijiajanaa na quiniuria, puetunu tamaatiuucua pueyapuejanaa na jiitianura, puetunu tiquiyocua tiacajinijinio pueyajanaa, puetunu tamaatia rupaaca pocuajaca pueyajuhuaj, puetunu tamonu jiyacajiniajanaa quijiacanio.\n8 Naacuajitij, puetunu mijiria quijiaca pueyajanaari cuno puereeta niquishano Casaacuara jacamaturee na shuquiritianura nojuaja, nojori pueyaso na quiniuucua. Cuno pojoriiri maja Pueyaso saquiriojosano pueya. Naaratej, jiya shipinishaanujiniji, nojori sesacaari maja na naajiotasaanu quiquiaari Borrego Niquiojua jiitiasano naajioneejinia, cante pocuara mosaaquiaaricuajani. Pueyaso muerasu sesaca cutaraari cuno naajioneejinia naajiotasaaquiaari jiya shipinishaacarijiyojua, pueyaracaanu rishijiaca pa quiniuria.\n9 Cante numaaracani, nojuaja cuaara tojiiria nio:\n10 \"Cante Pueyaso jiyatesano quiasocoriquianoni, nojuajaari seetanujuanaa quiasano pueyano quiniutianiya. Naajuhuaj, cante nijiniaquetucuaja mueruuta mosocoriquianoni, seetanujuanaa naa mosaanutaniyari\". Naaratej, Pueyaso pueya cuaara puetunu casaajanaa rejeretajaca quiiria, seetanujuanaa nojori tiuushacari Pueyasoocua.\n11 Na nuhuaji, janiyari tamonu puereeta niquishano Casaa niquirii jiyajiniji muetaanoni. Caapiqui nacajaraca quiriquiaari, juhua borrego niquiojua nacajaa niquishano. Juhua cumaacaraca jiyaniijia na rupaa paaretariquiaari.\n12 Jiyanohua cumaacaraca quiriquiaari, juhua narta puereeta niquishano Casaa, teyano naca pishanotucuaja cushiriiriohuani. Nojuajaari na naca cushiriiniohua narta puereeta niquishano Casaa naacuriquiaa. Naacuajitij, nojuajaari puetunu mijiria quiniaa pueyajanaa mojoquetanijioree juhua Pueyasoocuara, nojori timitianura na naca pishano cushiriiniohua puereeta niquishano Casaa.\n13 Naajuhuaj, nojuajaari na cumaacata miiri jiyajeneta casaa pueya jiuujiatenura nocuaji. Jiyanohua cumaacaraca na quiniuucua, pueya niquiara, nojuajaari mani tinirii jiyocuacaanuji jiyocua.\n14 Naa na cumaacata na miiniuucua cuno na naca cushiriiniohua puereeta niquishano Casaa tacojitij, puetunu mijiria quiniaa pueyajanaa sapojoreeri. Naacuajitij, nojuajaari pueya shipinitirii casaa. Juhua cuno siete nacacaraca puereeta niquishano Casaari quiriquiaa, teyanote na nacajinia mueruuta pishano na quishacari samiitiarohua saajacuajani.\n15 Jiyacaritij, nojuajaari cumaaca niquitiosaaree pueya shipinishano Casaa na jiyatenura saminiora, pocuajara na quiniuria, nocuara jacamatiuyashijiaca na puecootenurajuhuaj.\n16 Naajuhuaj, cuno caapiqui nacajaraca puereeta niquishano Casaari na pueya sequeree nojori naajiotanura puetunu pueyacuajanaa narta puereeta niquishano Casaa sesa. Naajiotasaareeri nojori miaquetaja juaashiquiaacua. Jaara nojori juaashiquiaacua naajiotaaquishaare, nojori jiniji naajiotasaareeri. Naacuajitij, puetunu mijiria quiniaa pueyacuajanaa naa naajiotasaareeri, tojiyaquishoo pueyacua, tojishano pueyacua, casamiriaca pueyacua, casamiijiuniucua pueyacua, tama nojoriria poonijionuujuacajaaja pueyacuajuhuaj, poonijiotesano pueyacuanio.\n17 Jiyacaritij, canapuete cuno puereeta niquishano Casaa sesa naajiotasano jiitiaaquiriquiaa na cuaqueyacuani, nojoriiri maja na naata na panishano masenu quiriquiaa na cumaneecata. Naajuhuaj, majaari nojori naata na casami niquitiojonu quiriquiaa na cumaneecara. Pueya jaara cuno puereeta niquishano Casaa sesa jiitiaaquiri naajiotasano na cuaqueyacua, na naata na sesa número jiitianu nocua naajiotasano.\n18 Nio niishishaanura maninia, jiyanohua niishitiajaari panishiya cutara. Niishijiaca pueya cuaara serojoora puereeta niquishano Casaa sesa número. Na númeroori pueyano sesa número. Cuno númeroori seisciento sesenta y seis. ¡Cunora pueyanaa, tama nia cuaqueyajaaja nia cojuare maja cuno puereeta niquishano Casaa sesa naajiotasaanura niaacuajuhuaj!","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/RV13.html","date":"2024-02-23T20:31:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474445.77\/warc\/CC-MAIN-20240223185223-20240223215223-00862.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999687672,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999687671661377}","num_words":641,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.226,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"15\nSiete Pueyaso seya, siete naquiya miitiaja na mueetacosacari\n1 Na nuhuaji, janiyari jiya cajiniocua socua niquitishaareeni, cua niishiniuria taa mijiria quiniaa saniitiosaanu tucuatasaanutaniyani. Cua niquishanoori jiyanohua puereeta quiriquiaa. Janiyari nocuaji jiuujiatereeni. Janiyari siete Pueyaso seya niquiriini. Siete Pueyaso naquiya miitiaja mueetacoriquiaari. Pueyaso jaara cuno siete casaata naquiya miitiri pueya, nojuajaari cunota na juaaniu tucuatanutaniya puetunujuanaa.\n2 Janiyari casaa niquiriijiaaniuhuaj juhua puereetuuca caminia motiiquiojiniji shipinishano. Manitia cojitishanoori quiriquiaa. Pueyari cuno caminia shocua nujuaturiquiaa. Nojoriiri noo pojori quiriquiaacuaja, canapuete na naca pishano cushiriiniohua Casaa shocotaquiaaricuajani, juhua nojuaja niquishano shipinishano Casaajuhuaj. Naajuhuaj, nojoriiri maja na shanacunu quiquiaari cuno Casaa sesa naajiotasaanura nojoriicua. Puetunu nojorijianaari Pueyaso niquitiojosano arpaa taquinionuuriquiaa.\n3 Nojoriiri Pueyaso seru Moisés jaaquequejosano jaaquequenuuriquiaa, Borrego Niquiojua jaaquequejosanonio. Nojoriiri naa jaaquequenuuriquiaa:\n—Jiyaniijianaa, puetunu quia miishanojuanaari jiyanohua maninia, nocuaji jiuujiatesano. ¡Quiaari seetanujuanaa puetunu cumaacaracajanaa! Casaa quia miishacari, quiaari maninia na miiquiaa. Majaari quenaaja quia jiyajenenu. Quiaacuajaari puetunu jiyacajinia quijiaca pueya Jiyaniijiajanaa.\n4 ¡Quiaari pueresano, Jiyaniijianaa! ¡Quiaari tojetaarucuajanaa maniniuhuaqueetasano seetanujuanaa! ¡Saaja quiajaniya cutaraari tojetaarucuajanaa maninia miijia pueyaracaanu! Naaratej, puetunu jiyacajinijinio pueyajanaari quiocua nijionutaniya nojori shuquiritianura quiajaniya, maninia quia saniitiojonuucua quia paraajuhuaj.\n5 Naa cua tojiniu nuhuajitij, janiyari jiyocuacaanu Pueyaso Quishaquijianaa niquirii riateyanoni, tee cuniqui seetanu Pueyaso rupaajanaa racatasano quiyacuajani.\n6 Cua niquishacari, cuno siete Pueyaso seyari Pueyaso Quishaquijijianaa tohuareetariquiaa, canapuete cuno siete naquiya miitiaja patootariquiaacuajani. Nojoriiri tojetaarucuajanaa cohuaja linojiniji toqueyaraca quiriquiaa, shacantuqueya. Nojoriiri orojiniji shipinijiosano casaa na jiriquiacajinia camarucuteriquiaa.\n7 Jiyacaritij, niquiriyatu cuno cuatro saminio casaajinijinioori miacojua niquitiojoree puetunu cuno siete Pueyaso seyajanaa. Cuno miacojuaari orojiniji shipinijiosano quiriquiaa. Pueyaracaanu rishijia Pueyaso juaaquiacata mishinijiosano quiriquiaari.\n8 Jiyacaritij, Pueyaso Quishaquijianaari maatia najacata mishiquiimiaa. Cunora, majaari tamonu na naata Pueyaso Quishaqui tiuquiniu quiriquiaa, cuno siete Pueyaso seya cuaara puecaarajaatijia naquiya nojori miitiajaca pueya. Cuno najacaari Pueyaso shacantuuca cumaacajiniji quiriquiaa, naa na saniitiojosacari na paraa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/RV15.html","date":"2024-02-27T23:52:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474688.78\/warc\/CC-MAIN-20240227220707-20240228010707-00264.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999773502,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999773502349854}","num_words":278,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.128,"stopwords_ratio":0.263,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"20\nMil marijiara Satanás morosaanujiniji pohuatasano\n1 Na nuhuaji, janiyari tamonu Pueyaso seru niquirii jiyocuacaanuji roseyanoni. Puequeetuuju raa riatataja patariquiaari, puereetiuyocua cumayocua shipinishano casaanio, Pueyaso Paraca na morotajara.\n2 Pueyaso seruuri cuno naatuhuana Naaqueru juhua cohuaniquia niquishano quiasee. Na morojoreeri mil marijiara. Nojuacuajaari cuno tariucuacaanu Soconu, samaruhua jiyaniijiajanaatuhuaj. Na sesaari \"Satanás\".\n3 Maninia na morojonu nuhuaji, Pueyaso seruuri puequeetuuju raama na jartaree. Raa tiootiu mishiquiorohuari. Tiootiu rupanacureeri, maja na riatasaanura. Sesaacaari naa mishiquiosaareequij mijiria quijiaca pueya na sapojiyaquiniuucuaji cuaara na shocojorejaatijia mil marijia. Cuno mil marijia jaara na shocojore, rupaquijiara cartesaanutaniuhuari na saniitiosaanuhuarajanaa cutara.\n4 Janiyari jiyacari queraatia pueya niquirii jiyaniijia cajitiucuajinia cajitiuyanoni. Nojoriiri nequesoreenaara Pueyaso jiyatesano pueya quiriquiaa, mijiria quijiaca nojori jiitianura. Janiyari noo pojori sohuanuhua niquiriijiaaniuhuaj, canapuete nacareesaaquiaaricuajani nojori poojotanuucua pa Jiyaniijia Jesujiniji, Pueyaso rupaa tojitiajaca nojori quiniuucuajuhuaj. Nojori cutaraari cuno na naca pishano cushiriiniohua Casaacuara jacamatiuyaquiquiaari tojetaarucuajanaa, juhua nojuaja niquishano shipinishano Casaacuarajuhuaj. Naajuhuaj, majaari nojori shanacunu quiquiaari cuno puereeta niquishano Casaa sesa naajiotasaanura nojoriicua. ¡Cua niquishacari, nojoriiri cua niquiara samiitiacoquee, jiyaniijianucuara nojori jiyatesaanura! Mil marijiaari nojori shocojoree, jiyaniijianucua nojori quishacari pa Jiyaniijiata.\n5 Saniniuujia, narta macunucuaari maja na samiitianijiosaanu quiriquiaa cuno mil marijia cuaara shocojorejaatijia. Nio macunucua samiitianijiosacari cua niquishanoni, cunoori coteenujuanaa Pueyaso samiitianijiosacari pueya.\n6 Shuquiriaatia quijiaca cutaraari noo pojori, canapue Pueyaso samiitianijionutaniya coteenujuanaacuajani. Nojoriiri jiyacari tojetaarucuajanaa maninia quijiacara jatanishaanutaniya pueyaracaanu rishijiaca nojori quiniuria. Naacuajitij, Pueyaso ruuretajaca pueya jaara puetunu shaajasaarejanaa, jiyacari majaari Pueyaso pueya pacutenu quiniutianiuhua cusonu. Saniniuujia, nojoriiri pueyaracaanu shamaatia timitianutaniya Pueyaso, Cristonio. Naajuhuaj, nojoriiri jiyaniijianucua quiniutianiya Cristota, mijiria quijiaca nojori jiitiasacari cuno mil marijiara.\nSesaaca saniitiosacarijianaa cutara\n7 Cuno mil marijia shocojonu nuhuaji, Satanásri tohuatesaanutaniuhua na nujuatesaquiji.\n8 Nojuaja jaara tohuatesaare, quianutaniyari puetunu jiyacajinia quijiaca pueyajanaa na sapojonura, Gog pueya, Magog pueyanio. Nojori na sapojonuta, nojuajaari puetunu jiyaca jiyaniijianucuajanaa rerejotenutaniya, puetunu nojori soldadohuatajanaa, nojori miaquetoojonura pa Jiyaniijiata, puetunu na pueyatajanaanio. Nojori soldadohuari jiyanohua queraatia pueya quiniutianiya, juhua shoniniacu caminia shuriuquioco paajia jaaquia. Majaari na naata serojosaanu.\n9 Cua niquishacari, tojetaarucuajanaa jiyanohua queraatia pueyari nijioriquiaa. Jiya pueturiquiaa puetunujuanaari, juhua tereya nojori quiniuucua. Nojoriiri Pueyaso panishano tiaca cosejoree, cuno tiaca shocua quijiaca Pueyaso pueyanio. Jiyacaritij, maniiri jiyocuacaanuji tinishaare nojoriicua. Puetunu cuno pueyajanaari catijiasaaree tojetaarucuajanaa.\n10 Satanás, cante puetunu cuno pueyajanaa sapojoreecuajani, nojuajaari caminiajinia jatasaaree tee cuniqui mani noshiya azufretacuajani. Tariucuacaanu tii jaqueroosaaquiaaricuajaari na naca pishano cushiriiniohua Casaa, narta puereeta niquishano Casaanio. Cunocuajaari mijiria quijiaca pueya sapojoquiaaricuaja, na naca cushiriiniohua Casaacuara jacamatujuaca nojori quiniuria. Nojoriiri tii miitiasaanutaniya tojetaarucuajanaa pueyaracaanura, juuca, niucuanio.\nMacunucua nequesoreesacari cohuaja cajitiu tacoji\n11 Na nuhuaji, janiyari Jiyaniijiajanaa cohuaja puereetuuca cajitiu niquiriini, tii cajinianio. Na niquiara, jiyari puetunu shaajequeejanaa, jiya cajiniocuanio. Majaari socua na niquishaanu quiriohua.\n12 Jiyacaritij, janiyari puetunu macunucuajanaa niquirii nujuatiuyano cuno cohuaja cajitiu tacojini; jiyaniijianucua, tojishoo quijiaca pueyanio. Jiyacaritij, na cohuaja cajitiujinia cajiniaari na nequesoreetuneeca riataqueree, socua tamonu nequesoreetuneenio. Cuno nequesoreetuneejinia naajiotasano quiyacuajaari Pueyaso saquiriojosano pueya sesaca, pueyaracaanu rishijiaca nojori quiniuria. Puetunu cuno tariucuacaanu macunucuajanaari nequesoreesaaree puetunu nojori miishanojinijijianaa, taa cuno nequesoreetuneecajinia na naajiotasaaquiaaricuajani.\n13 Cua niquiara, macunucua quiquiojinia racatasano puetunu cusonuuno sohuanuhuajanaari na cuaqueya rupuetesaarohua, shoniniacu caminiajinia moquecono, jiyacua moquecononio. Puetunu nojorijianaari nequesoreesaaree taa miijiaca nojori quiquiaaricuajani.\n14 Na nuhuaji, Cusojuana, macunucua Quiquiojuhuaj, nojoriiri mani noshiyano caminiajinia jaqueroosaaree. Canapuete cuno mani noshiyano caminiajinia quejoosocoriquiano pueyacuajani, nojoriiri cusonuunu pacuteriquianocuaja.\n15 Naacuajitij, canapuete Pueyaso samiitianijiosocoriquianohua nequesoreetuneejinia naajiotasoo quiriquiaani, nojoriiri mani noshiyano caminiajinia quejoosaaree pueyaracaanura.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/RV20.html","date":"2024-02-28T00:28:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474688.78\/warc\/CC-MAIN-20240227220707-20240228010707-00642.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999636412,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.999963641166687}","num_words":517,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.127,"stopwords_ratio":0.253,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"4\nJuan niquishacari Jiyocuacaanu Quijiaari maniniuhuaqueetasaariquiaa\n1 Na nuhuaji, janiyari mauquiaarini. Janiyari saaja jiya cajiniocua tiootiu niquiquiaari riatasanoni. Shushajanaa cua tojishano rupaa juhua trompeta jonenenuni, cuno rupaajaari cua pacutequiaariuhua sequenu. Naa cua sequereeri:\n—Miji quia tacama. Janiyari quia niquitiniutianiyani taa nio pa quishacari nuhuaji mijiria quiniaa miishaanutaniyani.\n2 Jiyacaritij, Pueyaso Sohuanuuri cucua niquiaari. Cua sohuanu tacaniquiaari jiyocuacaanuuri. Janiyari jiyacari Jiyaniijiajanaa cajitiu niquiriini. Pueyanoori tii cajiriquiaa.\n3 Nojuajaari shanohua niquishano quiriquiaa, jiyanohua shacantuuca juhua jaspe saajia, jiyanohua naatuucajuhuaj, juhua cornalina saajia. Naashiiri na cajitiu caco nujuariquiaa. Jiyanohua shacantuuca quiriquiaari neeruuca, pocojuanaque juhua esmeralda saajia.\n4 Janiyari socua veinticuatro cajitiucua niquirii Jiyaniijiajanaa cajitiu shocuani. Tii cajitiuriquiaari veinticuatro niishijiaca jiyaniijianucua. Cohuajaque toqueya cushiyonuuriquiaari, orojiniji shipinijiosano nacaqueyanio.\n5 Jiyaniijiajanaa cajitiujiniji, miacanaari nunujuriquiaa. Jiyanohua majacuriquiaajaariuhuaj. Jiyaniijiajanaa cajitiu tacoji, tii noshiquioriquiaari siete samari. Cunocuajaari siete Pueyaso Sohuanu, puetunu tiquiyocuajanaa quijia na quiniuucua.\n6 Jiyaniijiajanaa cajitiu tacoji, juhua jiyanohua puereetuuca caminiaari quiriquiaajuhuaj, juhua cohuaja motiiquio maatia niquishiyari na tamajiria.\nJiyaniijiajanaa cajishaqui, cuatro saminio casaari quiriquiaajuhuaj, puetunu na shocuajanaa. Nojoriiri jiyanohua queraatia namijiaaraca quiriquiaa, na jiriquiaacumaji, na nijiniaacumajinio.\n7 Cuno cuatro saminiucua casaari tamaatia niquishano quiriquiaa tamonujiniji. Niquiriyatuuri juhua juurunu sare niquishano quiriquiaa. Tamonuuri juhua seru juunu caya niquishano quiriquiaa. Tamonu casaa jiquiocoori juhua pueyano jiquioco niquishano quiriquiaa. Tamonuuri juhua surohua miooru jaano niquishaariquiaacujua.\n8 Puetunu cuno cuatro saminio casaajanaari seis nesuhuaraca quiriquiaa. Puetunu nojori cuaqueyacumajanaa quiriquiaari na namijiaa, nocuaji na niquitiaja, na nijiniara na niquitiajanio. Nojoriiri pueyaracaanu Pueyaso maniniuhuaqueetariquiaa, juuca, niucuanio. Majaari nojori tarinitianu quiriquiaa naa na sequetunu:\n—¡Jiyaniijiajanaanaa, quiaari saa maniniaja, jiyanohua maninia, tojetaarucuajanaa maninia miijia! Quiaacuajaari Pueyaso, puetunu cumaacaracajanaa. Quiaari quijiajuhuanajaj. Majaari quia supuenu quiquiaari. Quiaari quia pueyacua tacateriquianohua.\n9 Cuno cuatro saminio casaari naa pueyaracaanu maniniuhuaqueetariquiaa Jiyaniijiajanaa, na cajitiujinia cajiyano, pueyaracaanu Jiyaniijiajanaa quiriquiano na quiniuucua.\n10 Naa pueyaracaanu cuno cuatro saminio casaa timitiasacari Jiyaniijiajanaacuaatej, cuno veinticuatro niishijiaca jiyaniijianucuaari jaarajaaja mojoquetacoqueequiaa Jiyaniijiajanaacuara. Nojoriiri na tuhuajaa jartaqueequiaa Jiyaniijiajanaa cajitiu pajama, naa na sequenuta:\n11 —Nioori quiara, Jiyaniijianaa. Quiaa cutaraari Jiyaniijiajanaa, maja canaa. Quiaacuajaari canaa Pueyaso. Quiaa cuaara timitiasaaria pueyaracaanu, jiyanohua maninia shacantuuca quijia quia quiniuucua, puetunu cumaacaracajanaa quia quiniuucuajuhuaj. Quiaacuajaari puetunu casaajanaa shipiniquiaari. Tama quia paniniuucuajaaja, quiaari na shipiniquiaari.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/arlNT\/RV4.html","date":"2024-02-23T19:48:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474445.77\/warc\/CC-MAIN-20240223185223-20240223215223-00726.warc.gz","language":"arl","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"arl_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":331,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.132,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/arl_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/arl_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..22d06492d869b40e846f2ea4ea4005ff8c55218e --- /dev/null +++ b/arl_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 709.0843373493976, + "character_repetition_ratio": 0.07532530120481927, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.13881927710843373, + "stopwords_ratio": 0.26484337349397596, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 270.21246458988827, + "character_repetition_ratio": 0.012039201464267778, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.005113517588512837, + "stopwords_ratio": 0.033182402771345224, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.0, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 672.0, + "character_repetition_ratio": 0.073, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.138, + "stopwords_ratio": 0.27, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 1687.0, + "character_repetition_ratio": 0.119, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.154, + "stopwords_ratio": 0.334, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 84.0, + "character_repetition_ratio": 0.057, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.127, + "stopwords_ratio": 0.182, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1037.6, + "character_repetition_ratio": 0.08879999999999999, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.145, + "stopwords_ratio": 0.30419999999999997, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 864.0, + "character_repetition_ratio": 0.0795, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.1415, + "stopwords_ratio": 0.289, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 672.0, + "character_repetition_ratio": 0.073, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.138, + "stopwords_ratio": 0.27, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 517.0, + "character_repetition_ratio": 0.0675, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.135, + "stopwords_ratio": 0.2405, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "83", + "keep size": "65", + "remove size": "18" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/bob_Latn/mala_000001_keep.jsonl b/bob_Latn/mala_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1cfb45a3c33dda37cc2fe70639211752692e0e4f --- /dev/null +++ b/bob_Latn/mala_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1 @@ +{"url":"","collection":"silbloomlm","source":"BLOOM Library","original_code":"bob","text":"Bishi one kofiti Adinge abue miwanidho surito ukadhi. Haute kofito gilgisho blue ikati. One weshila peremendhe sukare nukadhi.\nMali mori unugalshine, hafaro wi feha jidhi. Kofite marke iadhi.\nKofite kee dhue la'ani dheti kirakati.\nAn sidar uoi. One sorti aptare kuse huahang'ene.\nHawe ne'ete, bishi habahadhi. Kofite hokisi kedhi dhewe kori fusho.\nBishi kofite sikihokisi. One wadhidh kimusiti. An kuse an musido ne'eti.\nManti uloe shukulu an hakibahe, haute kofito kudhudha bilig'to isisi. Wi itere \"Bishi hatesi hedi,\"\nHaweng'usu, an one bishi komomani kofitani kashini musini. Sidar uwadhidhin hedi.\nAmomta orahadhi kuse kofidh feta?\nKofita kaling'e te kashida kikaita","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.332,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/bob_Latn/mala_000001_remove.jsonl b/bob_Latn/mala_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e69de29bb2d1d6434b8b29ae775ad8c2e48c5391 diff --git a/bob_Latn/mala_000001_stas.jsonl b/bob_Latn/mala_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d990b24ce62451f5ab219d73aa0a6d4f87cd6a4d --- /dev/null +++ b/bob_Latn/mala_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 99.0, + "character_repetition_ratio": 0.018, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.192, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.332, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 0.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.0, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.0, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 99.0, + "character_repetition_ratio": 0.018, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.192, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.332, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 99.0, + "character_repetition_ratio": 0.018, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.192, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.332, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 99.0, + "character_repetition_ratio": 0.018, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.192, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.332, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 99.0, + "character_repetition_ratio": 0.018, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.192, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.332, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 99.0, + "character_repetition_ratio": 0.018, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.192, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.332, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 99.0, + "character_repetition_ratio": 0.018, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.192, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.332, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 99.0, + "character_repetition_ratio": 0.018, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.192, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.332, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "1", + "keep size": "1", + "remove size": "0" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/bxh_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/bxh_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3f29ca4bedc314740ccfa9e0e2b104a63d3ba047 --- /dev/null +++ b/bxh_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,45 @@ +{"text":"1Baꞌisa hesa ya famala edi bada laꞌilaꞌi hesana Kisi, na tamana mate Abiyela na Abiyela tamana, Selolo. Selolo tamana mate Bekolati na Bekolati tamana, Afiya na Afiya ena sulu Beniyamin.\n2Kisi natuna Saulo, mate hewalina ya loholoho wananaha, habahim Isalaela tataudi haisa. Kwaluna ya lofa wananahana habahim iti.\n3Fuya hesa mate Kisi ena donki sa asina be ya libalau natuna Saulo lisina iyebom, Tau lau fayofayo hesa maꞌem au lau, be donki au yoꞌoidi.\n15Lahaina hola, Saulo maꞌena tau lau fayofayo gwamana hola hige ti laoma lebena na Guyau ya libalau Samuwela lisina iyebom,\n16Bobon maihala doha ite taumoho hesa, in Beniyamin Nuꞌuna dogana, haba E fatamaliyawa lebem. Ai boluboluna oliwe uluna gilisina u fagoi, haba sa ita lobahi mate yau E fasinabo bena egu dodoga Isalaela ya foyahidi. Filisitani dodogadi lebedi yai haba E fofo fahidi. Egu dodoga edi kamkamna haꞌa E ita yo edi tan haꞌa E atahi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/1-samuwela-9---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-01-16T00:36:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703497681.4\/warc\/CC-MAIN-20210115224908-20210116014908-00755.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999809265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999809265136719}","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.28,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"30Doga ꞌwaweꞌwawewena yauyaulena ana gabu E bayawai.\n31E ita, pole sa dau hafihafiti yo ya hawa heyaheyaya na gabu ganana umeꞌehuna hige i obiꞌobiyo.\n32Ginaulidi te, E mainene komakomanidi; E fadosidi nuwagu yai be E ita lobahi.\n33Wa daludalui. Anyawasi begana wa daludalui. Nimam u noꞌudi begana, na u anyawasi!\n34Haba wa fagogo gesagesa maꞌamaꞌai doha tau angafu ya laoma, yo em ginauli sa kuꞌu doha tau angafu ya abidi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/gaimumu-24---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-01-27T06:45:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704821253.82\/warc\/CC-MAIN-20210127055122-20210127085122-00676.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999593496,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999593496322632}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ma hewahewalimiu yo ma hasahasalamiu, tabu Tau Ginaulimiu au nuwa fuiyen, doꞌata emi fuya tautaulaꞌi yo tinatinalaꞌi yai auwe, \"Hige amna hesa loholohona ai lobahi.\"\n2Bena ami nuwatuhui, doꞌata emi fuya tautaulaꞌi yo tinatinalaꞌi yai, matamiu sa gafu doha maihala, nawalahi yo kipwala sa ꞌwahuꞌwahuhuli yo doha usa yadadi galewa sa fafakamumu.\n3Nimamiu, aba bobodiyemiu hola hige ti tabutabubu, yo ahemiu sa fafaꞌadidilimiu hola hige ti belubelu, moꞌamiu hola hige ti gabo lisina yai ami anꞌan aba mamaina, matamiu ma loholohodi lisina yai ami itaꞌita, mate bena Tau Ginaulimiu, ami nuwatuhui.\n4Beyamiu lisina yai dagugu edaꞌeda yai emi aba atahiyenna. Hola hige ti doꞌo, yo wawahin sa paipaisowa dagugudi, wana yo dagugu hesa - hesa, hola ami ataꞌatahiyedi mate, bena Yaubada ami nuwatuhui. Ataiꞌa edi gwane yai haba sa fanohimiu in moho ibege au atahi komakoman.\n5Tau Ginaulimiu bena ami nuwatuhui, yo edaꞌeda launa ami ꞌwasabuwedi, doꞌata ami beꞌu. Kulumiu hola hige ti fou ofi doha didiyali tayadi, yo hola hige au lau welawelai. Doha kupati hanahanau haba ya peꞌi, yo emi amna hola hige ti tomatoma, mate bena ami nuwatuhui. Ma mwahumwahulimiu bena ami nuwatuhui. Tabu au bagibagi ee–, peꞌi fuyana, yena ami peꞌi, haba ami lau Biula. Na dodoga haba halamiu sa tan eloꞌelolosi.\n6Aho te, au nuwatuhui paꞌana haba ami peꞌi doha mahina pwalana ya tamotu, yo gulewa ya tamo golugolu yo doha hoꞌowa aba yahiyahi ya tamo golugolu, yo balawa, hoꞌowa aba yahiyahina ya tamotu.\n7Ami peꞌi, haba ami fuyo tanohi, na yaluwamiu haba sa fuyo Yaubada lisina.\n8Yau, Tau lau faꞌata, yawa, \"Ginauli mahudoꞌidi hige aniyona! Kufana!\"\n9Yau, Tau lau faꞌata mate, E sibasiba wananaha be E anfatalahaen dodoga lebedi yai be haba sa sibasiba hinaga. Nuwatuhu te, E fadosi komakomanidi, wananaha e higeꞌe? Be gaimumu te E pei dailidi.\n10E anpate be E liba fadudulaidi, habahim E ulidi be sa famala gaimumu wananahadi.\n11Doga sibasibana ena liba sa faꞌankamkamna in moho ya fafadudulai doha tuꞌe, tau paisowa ya abi doha tuꞌe tau paisowa ya eliꞌeliyen bulumakau yai be haba ya foya dudulaiꞌi. Ibe ena gaimumu loholohona ya pei gogondi buka yai, haba ya ota hige anadan. Ibege i fatautau doha powati tau paisowa ya tutu fapatu lawen oyagi yai be ya abi didin.\n12Natugu, u itaꞌita komakoman! Ginauli hahaisa u lau afuledi. Uliꞌuli paisowana ibege i ofi, na sibasiba anpatena ya faꞌamna heyaheyaya!\n13Gaimumu mahudoꞌidi haꞌa ami atahidi be egu liba E falafusofa doha ite:\n14Guyau emi laulau simosimodi haba ya fakasadi, loholohodi yo heyaheyayadi, be Yaubada au faꞌatitiyen yo ena laugagayo au famuli watanidi paꞌana ya ginaulimiu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/lau-guguya-12---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-01-21T08:34:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703524270.28\/warc\/CC-MAIN-20210121070324-20210121100324-00695.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999908209,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999908208847046}","num_words":423,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Fuyanna yai mate Filisitani, Isalaela sa hiyalaidi Giliboa Tuꞌana yai. Isalaela tau hiyala sa gelagela na Filisitani sa weꞌa watanidi be boludi sa wunuidi.\n2Filisitani, Saulo ma nanatuna sa falakodi be nanatuna: Diyonatan, Abinadabi yo Malikisua sa wunuidi.\n3Saulo sa gana fataꞌiꞌili be hiyala mate ya heyaya wananaha. Ana waiyunu kukupidu yai sa gwali be omatana ya kamkamna heyaya.\n4Saulo ena heti yo mada tau baheina ya faliba iyen, Em baineti u solu fahi be u gwali funuhigu, doꞌata Filisitani dodogadi sa lau faliuhwaꞌegu yo sa gwali funuhigu. In moho, ena heti tau baheina ya ꞌwasabu be hige i wunui, yo fede, Saulo ena baineti ya abi be ibona ya siho fuyoi.\n5Heti tau baheina Saulo ya ita ya peꞌi, yo fede in hinaga ena baineti yai ya siho fuyoi be hinaga ya peꞌi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/1-samuwela-31---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-01-27T17:17:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704828358.86\/warc\/CC-MAIN-20210127152334-20210127182334-00350.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999499321,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999499320983887}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"10Waihin paisowa mahudoꞌina gonowana ya ginauli mate ya loholoho wananaha, habahim gogo haisa doha posalu taumoho ya lobahi.\n11Taumoho ni, lahuna ya sunumaꞌen be ibege somo lisina yai i kuꞌu.\n12Waihin fuya ouꞌouli, loholoho moho ya leyama lahuna lisina na hige heyaya. Mate ya loholoho.\n13Mahina ya abidi, be ya fapaisowadi kaleko ya lau bodi.\n19Nimana yai mahina ya loidi.\n20Tau gogo gesagesa yo salumadi sa kuꞌu ya sagusaguhidi.\n30Waihin nene sedisedina, hasalana loholohona, ana bela haba ya waꞌe na waihin sai Guyau ya faꞌatitiyen mate sa noꞌonoꞌoꞌen.\n31Somo ya ginauli mate ena ainauya au felen, ena paisowa debana yai, haba sa liba hitihitiniꞌi duhu balabalamumu ai hafohafona.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/gaimumu-31---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-03-06T11:09:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178374686.69\/warc\/CC-MAIN-20210306100836-20210306130836-00552.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999941587,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.999994158744812}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"22Sibasiba ya liba iyen, Beyabeyana fuya fatufatubuna yai Yaubada ena paisowa ya fatubu ya ginauli mate, bwaꞌibwaꞌina yau, ya ginauligu, habahim tanoꞌubu ya ginauli.\n24Fuyanna hola hige gabogabo yo hola hige hoꞌowa yomayoman yai ti kalamahano na yau haꞌa E tubu.\n25E tubu bwaꞌi, habahim tuꞌa yo uduhuli.\n26Hola hige tanoꞌubu yo gabu na yau haꞌa E tubu.\n27Fuyana Yaubada galewa ya ginauli yo gabogabo adi dandan ya lufadi, mate yau amainiya.\n28Fuyana yada galewa yai ya toledi yo gabotun ubuna yai yomayoman lisidi yai hoꞌowa aliꞌalitana ya pisapisalama, be gabogabo ya siu mate yau amainiya.\n29Yau amainiya fuyana Yaubada gabogabo anadandan ya tole yo ya lau fagagayo bena tabu i siu be anadan i hin diꞌoi. Tanoꞌubu ena aba ota ya faꞌobiyo mate yau amainiya hinaga.\n30Fuyanna yau fadidina yai na paisowa sibasibana mate lebegu yai. Fuya ouꞌouli nuwana E fafaꞌamna, yo fuya ouꞌouli maꞌegu mate egu kwade.\n31Tanoꞌubu yo dodoga ya ginaulidi E itadi mate E kwade wananaha.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/gaimumu-8---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-03-08T08:35:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178383355.93\/warc\/CC-MAIN-20210308082315-20210308112315-00170.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999915361,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999915361404419}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Sulu Efalaim dogana hesa hesana Elikana, ena nuꞌu mate Lamataim-Sofi nuꞌuna ganahewana yai. Efalaim piudi yai, ya miyamiya. In mate Diyeloham natuna. Diyeloham, Elihu natuna. Elihu, Tohu natuna na Tohu mate Sufi natuna.\n2Lalahuna luwaga. Hesa hesana Hana, na hesa Penina. Penina ya fanatu na Hana ya agali.\n3Bolima ouꞌouli taumoho te ena nuꞌu yai ya hasahasai Silo bena Guyau Gigibwali Mahudoꞌidi Tanuwagadi ya fadebasae yo antalasam ya ginaginaulidi lebena yai. Fuyanna yai, Tau antalasam Baꞌisana hesana Eli. Eli nanatuna tatau luwaga, Hofini yo Fineyasi mate, Guyau ena anꞌantalasam paisowana sa ginaginauli nuꞌuna yai.\n4Yena antalasam lahaina ya mahano Elikana haba antalasam suisuidi ya nigohidi be lahuna Penina yo nanatuna tatau yo wawahin adi yopeyope ya feledi.\n5Guyau, Hana ya faꞌagali be hige nanatuna. In moho Elikana ya fanuha wananahai be ana yopeyope laꞌilaꞌi ya felen.\n6Guyau Hana ya faꞌagali. Logena, fuya ouꞌouli Penina haba Hana ya anꞌan kibiyen bena ya eli famanabala.\n7Laulauna te bolima ouꞌouli ya laulawen. Na yena Hana ya hasai Guyau ena luma mate Penina haba ya lululu felen yo ya eli fatantan be ibege i anꞌan.\n8Elikana, Lahuna ya faliba komakomaniꞌi iyen, Hidagu! Paꞌana somo be wa tan? Sidohana hige u kalahe? Nuwam ya heyaya be? Wananaha hige natum. Nuwagu yai yawa, \"Wa fanuha wananahaigu! In moho Ibe nanatum boludi haba wa fanuha wananahaigu, habahim itete.\"\n9Silo yai sa kalahe maꞌuda mate Hana ya obiyo. Nuwa kalapi ya lau fafamohafu be ya lau ya tan heyaheyaya Guyau lisina yai. Maihalana yai Guyau ena luma edaꞌedana duhuna sadaina yai mate tau antalasam, Eli aba taꞌai yai ya taꞌataꞌai.\n11Hana ya angwala iyen, Hewa Wananaha Guyauna, u itagu! Yau em tau paisowa, na egu nuwa kalapi wa ita mate, tabu u nuwa afulegu, u nuwatuhuigu! Yena natugu taumoho wa felegu haba E fele fuyoiyawa lisim be em ya paisowa ena mwahuli mahudoꞌina yai. Angwala fafaꞌilalana mate kuluna ibege i ibo.\n12Hana ya laulauꞌuꞌula lau Guyau lisina, na Eli mate, Hana moꞌana yo sopana ya kinokinoꞌidi.\n13Eli ena nuwatuhu bena haga ya nom, paꞌana hige alinana i atahi,\n14be ya faliba iyen, Maihala somo nom haba wa fatautau? Am wain u lawe hudoꞌiyen.\n15Hana alinana ya bui iyen, Baꞌisa, hige ya nom, egu nuwa kalapi Guyau E faliba.\n16E lauꞌuꞌula doha ite paꞌana nuwagu hige i loholoho be tabu u nuwatuhui uwen, \"waihin heyayana.\"\n17Eli alinana ya bui iyen, U nuwa talu, na u lau! Somo wa anꞌanꞌetai Isalaela eda Yaubada lisina yai i felem.\n18Hana ya liba iyen, Baꞌisa, agutoꞌi, u mata amnaꞌegu. Habahim ya lau ya anꞌan be hige i nuwa heyaya fuyo.\n19Bobonna ma hwalahwalalana, Elikana maꞌana boga sa eno obiyo be Guyau sa fadebasae. Habahim sa fuyo edi luma Lama. Elikana ma lahuna sa luma gwaꞌu be ena anꞌeta Guyau lisina yai sa fawananaha.\n20Habahim, Hana ya boga be natuna taumoho ya yosi. Hesana ya tole Samuwela, iyebom, Guyau lisina yai E anꞌetai, be ya felegu.\n21Fuyana Elikana yo ana boga mahudoꞌidi sa hasai Silo bena bolima esega esega antalasamna sa ginauli Guyau ai lisina yo bena ena angwala ya fawananaha,\n22Hana hige i lau. Ya libalau Elikana lisina iyebom, Gwama nom E fadabu, ai mulina haba E lawen Guyau ena ai luma. E fele afulen ai lisina haba ainiya ya miya, ena fuya mahudoꞌidi yai.\n23Elikana alinana ya bui iyen, Somo wa nuwatuhui ya dudulai, u lau watan yo au miya ee–, nom ya dabu. Guyau ena liba fasunuma moho i fawananaha. Na waihin luma yai ya miya na natuna ya ita watan ee–, nom ya dabu.\n24Samuwela, ma kiukiuna, nom ya dabu mulina yai, mate tinana ya hasaen Guyau ena luma, Silo yai. Bulubulumakauna ena bolima faihona yo fwalawa laꞌina kilogram safuhudohudoꞌi yo wain ilena hinaga ya abi hasaedi.\n25Bulumakau sa wunui, mulina yai mate gwama sa lawen Eli lebena.\n26Be tinana iyen, Baꞌisa, wananaha, yau waihinigu, logegu, E obiꞌobiyo sadaim yai, na E laulauꞌuꞌula lau Guyau lisina.\n27Gwama te egu anꞌeta yai, be egu anꞌetana debana yai Guyau ya felegu.\n28Be aho te E fele afulen haba Guyau ena ya paisowa fuya ouꞌouli. Be ainiya Guyau sa fadebasae.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/1-samuwela-1---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-05-07T19:49:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988802.93\/warc\/CC-MAIN-20210507181103-20210507211103-00603.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000008345,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.0000008344650269}","num_words":677,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.335,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Fuyanna Ela natuna, Hosiyeya ena bolima fafaihonana ya kin Isalaela yai, Ahasi natuna, Hesekaiya ya famala kin Diuda Nuꞌuna yai.\n2Ena bolima 25 ya famala kin, na ya ita wata Yelusalem yai boliman 29. Tinana hesana Abaida, in Sekalaiya natuna.\n3Hesekaiya laulau dudulaidi ya ginaulidi Guyau matana yai, doha wahana Deiwidi.\n4Yaubada bwalabwaladi aba fadebasaedi ya anfaheyayaidi, umeꞌehu tabudi ya dem ifiꞌifidi yo edi yaubada waiwaihin, hesana Aselaha duhudi ya ibodi. Beyabeyana Mose, weso ya ginauli kapa yai mate ya andem pwaipwaiꞌidi hinaga. Wesona hesana \"Nehusitan.\" Na Isalaela dodogadi antalasam sa anꞌangabu lau lisina, fuya lofalofa ya lau ee–, ya andem pwaipwai faꞌofi.\n5Hesekaiya, Isalaela edi Yaubada ya sunumaꞌen. Diuda edi kin mahudoꞌidi ganahewadi yai, kin bwaꞌibwaꞌidi yo mulimulitadi, hige sai laꞌi doha in.\n6Guyau ya fafamuli watan yo laugagayo Mose ya felen mate ya laulau watanidi.\n7Guyau maꞌena, be somo ya ginaulidi mate sa loholoho wananaha. Asiliya edi baꞌisa ena fanuha bena Diuda Nuꞌuna ya abi hinaga, in moho Hesekaiya ena ita wata ya ꞌwaiyoꞌo yo hige ena i paipaisowa.\n8Filisitani dodogadi mate, Hesekaiya ena tau hiyala sa lei hafihafitinidi yee–, Gasa taonna ganana laꞌilaꞌi yai adi siga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/2-kin-18---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-05-15T23:35:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991488.53\/warc\/CC-MAIN-20210515223209-20210516013209-00021.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.999958396,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999583959579468}","num_words":187,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.326,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Muli yai Samuwela ya libalau Saulo lisina, iyebom, Guyau ya duigu be haꞌa E famaꞌim, be haꞌa wa famala kin, yo Isalaela dodogadi wa foyafoyahidi. Na aho te, Guyau ena liba u atahi!\n2Guyau Tau Gigibwali iyen, \"Fuyanna Isalaela dodogadi Idipi yai sa laolaoma mate Amaleki dodogadi afa wahawahadi sa nahaidi be sa eli bulubuluhidi. Logena aho te, Amaleki haba E faꞌankamkamnadi.\n3Au lau Amaleki dodogadi au duhu mahanoꞌidi be edi ginauli mahudoꞌidi au faheyayaidi. Tabu au nuwatohatohaedi. Tatau, wawahin, wawaya nomnomdi yo lalaꞌi, edi bulumakau, sipi, kamela, yo donki mahudoꞌidi au wunuidi.\n4Yo fede Saulo liba ya fatamali be ena tau hiyala sa laoma. Isalaela suludi hahaisa ganahewadi yai 200,000 sa lau fote sa laoma yo hinaga Diuda suluna ganahewana yai 10,000 sa laoma. Sa faꞌoigogo esega Telaim taonna yai.\n7Habahim Saulo ena tau hiyala ya foyahidi sa lau Amaleki dodogadi sa weꞌa dudu lidi. Hawila yai sa fatubu ee–, Sula taonna yai, Idipi nuꞌuna tefa saisaina yai.\n8Amaleki edi kin, Agagi ya tohai, na ena dodoga mahudoꞌidi ya wunu ofinidi.\n9In moho Saulo maꞌena tau hiyala dodogadi, hige Agagi ti wunui. Ena sipi yo bulumakau lalaꞌi loholohodi yo gubugubu fwaudi, hinaga hige ti wunuidi yo ginauli loloho mahudoꞌidi hinaga hige ti faheyayaidi. In moho yosiyosi yo ginauli mahudoꞌidi megomegodi yo hige ti fanufanuhadi mate sa faheyaya faꞌofinidi.\n10Guyau ya libalau Samuwela lisina iyebom,\n11Nuwagu ya heyaya, paꞌana Saulo E fasinabo kin. In moho, ya miya mulimuliyegu yo egu laugagayo hige i lau watanidi. Fuyanna Guyau ena liba Samuwela ya atahiyen, mate Saulo ya manabalaꞌen, be iꞌipa lofalofa Guyau ya anꞌanꞌetai.\n12Bobonna ma hwalahwalalana Samuwela ya aulaha ya lau Saulo ya yoꞌoi. In moho, ena sa liba mate, haꞌa ya lau Kameli nuꞌuna yai. Amainiya Saulo ena fafaꞌilala umeꞌehuna ya bono be haba dodoga sa faꞌatitiyen. Habahim Saulo ya aulaha boda, be ya lidi Giligala.\n13Fuyanna Samuwela yo Saulo sa failobahi mate Saulo ya libalau lisina iyebom, Samuwela, Guyau ena faloholoho haba ai lisim. Yau ena laugagayo E lau watan.\n14Samuwela alinana ya bui iyebom, Ibe yena doha, paꞌana somo be sipi nenelidi yo bulumakau hwadududi E atahi?\n15Saulo, alinana ya bui iyebom, Yosiyosi te, tau hiyala, Amaleki dodogadi lebedi yai sa abidima. Sipi yo bulumakau mahudoꞌidi haꞌa sa wunuidi. Na loholohodi moho sa tole hudoꞌiyedi be haba Guyau, um em Yaubada sa felen ya famala edi antalasam.\n16Samuwela ya libalau Saulo lisina iyebom, U fatautau! Iꞌipa yai Guyau somo ya falibagu hola ya falibam. Saulo iyebom, U falibagu.\n17Samuwela ena liba ya bui iyen, Beyabeyana em nuwanuwatuhu mate bena um hige doga fafahesana, na aho te, um Isalaela tau foyahidi. Guyau ya fasinabom be um Isalaela edi kin.\n18Guyau ya fatamalim iyen, \"Em tau hiyala maꞌem au lau Amaleki dodogadi heyaya sa laulau ginauli, au faheyayadi. Au hiyalaidi ee–, mahudoꞌidi au wunu faꞌofidi.\"\n19Ya falibam tabu gogo laꞌi u abi. In moho edi gogo wa faiꞌabiꞌabinidi, be heyaya wa ginauli Guyau matana yai, paꞌana hige ena laugagayo u lau watan.\n20Saulo iyen, Na Guyau doha ena liba E lau watan. Ya falibagu E lau Amaleki dodogadi mahudoꞌidi E wunu faꞌofidi, na Kin Agagi E fafuyoyama.\n21In moho tau hiyala sipi yo bulumakau hahaisa loholohodi somo - somo sa abidi mate hige ti wunuidi na sa ledima Giligala, be antalasam haba sa ginauli Guyau em Yaubada lisina yai.\n22Habahim Samuwela iyen, Yena Guyau ena liba te lau watan, haba nuwana ya amna wananaha, habahim, yosiyosi ami gabudi be antalasam ami felen. Antalasam mate abiꞌabi loholohona, in moho, Guyau ena liba laulau watanina ya hasai wananaha. Sipi tamoꞌana fisihona tefadi Guyau felenina mate abiꞌabi loholohona, in moho, ena liba atahi watanina ya hasai wananaha.\n23Yena dodoga sa timuli bui be Guyau sa fawaiyunu, itaꞌitana doha dodoga nesu itaꞌita sa fapaisowadi. Yena sa nuwa saesae, itaꞌitana doha oitau ti fadebasae. Paꞌana Guyau ena laugagayo wa ꞌwaiyoꞌoꞌen. Logena, Um kin, ya ꞌwaiyoꞌoꞌem hinaga.\n27Samuwela ya timuli bui bena ya aulaha ya lau na Saulo ya abilau ana luhuluhu duduna yai be ya solu gigi.\n28Samuwela ya faliba iyen, Aho te, Guyau, Isalaela em foyafoya ya kamfahi um lisim yai, na falem tau miya hesa haba ya felen, sai in ya loholoho wananaha, habahim um.\n29Yaubada, Isalaela ena namanamali hige i bwalabwala e ena nuwanuwatuhu i bui, paꞌana in hige tau wananaha be haba ena nuwanuwatuhu i bui.\n34Habahim, Samuwela ya fuyo Lama, na Saulo ya fuyo ena luma Gibeya yai.\n35Na Samuwela hige i lau Saulo i ita fuyoi ee–, ya peꞌi. In moho, halana ya tan eloꞌelolosi. Guyau hinaga nuwana ya heyaya fuyana Saulo ya fasinabo Isalaela edi kin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/1-samuwela-15---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-05-11T23:20:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243990419.12\/warc\/CC-MAIN-20210511214444-20210512004444-00472.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":755,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yaubada ya liba fuyo Diyona lisina. Iyen,\n2U lau Ninewa, duhu balabalamumuna yai, be alinagu te dodoga u falibadi.\n3Yo fede, Diyona, Yaubada ena liba ya awaꞌabiyen, be ya lau Ninewa. Nuꞌuna ya laꞌi wananaha, gonowana lahai faihona ai ganahewana sa laufi.\n4Lahai bwaꞌibwaꞌi yai, Diyona ya lau be duhu balabalamumuna ya mahano, habahim ya fatubu ya falibadi. Iyen, Lahai 40 mulina yai Ninewa Nuꞌuna, Yaubada haba ya faheyaya.\n5Ninewa dodogadi mahudoꞌidi, habahim, sa kawawananahaꞌen be edi hineli sa ginauli bena mahudoꞌidi sa andabu. Sa logo be edi baiki sa liꞌodi hinaga, edi nuwabui fafaꞌilalana.\n6Fuyana Ninewa edi kin wasa ya atahiyen, ya logo hinaga. Ena aba taꞌai ya lau afulen, yo ena leli loholohodi ya kamfahidi, na baiki ya liꞌo, na ya lau afusa yai ya taꞌai.\n7Laugagayo ya fatamali Ninewa dodogadi lisidi yai. Iyen, Itete yau yo dodoga lalaꞌi, alinamai, dodoga yo emi bulumakau, sipi, tabu somo laꞌi ti an yo ti nom.\n8Dodoga yo emi yosiyosi bena baiki ami fakoudi, mahudoꞌimiu, bena ma nuwa ofi fahimiu ami lauꞌuꞌula lau Yaubada lisina yo laulau heyaheyaya tabu au ginauli.\n9Yena ita doha te ginauli, nuwana Yaubada Wananahana haba nuwana ya bui, be ibege ta peꞌi.\n10Be somo sa ginauli mate, Yaubada ya ita mate moꞌisa, nuwadi sa buidi, be laulau heyaheyayadi sa fatautaudi. Yo fede, somo Yaubada ya libaen bena ya ginauli wa, nuwana ya bui, be hige i ginauli lisidi yai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/diyona-3---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-06-21T00:19:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488259200.84\/warc\/CC-MAIN-20210620235118-20210621025118-00128.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":232,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Taumohona ya fafuyogu Dubu laꞌilaꞌina yai, amainiya mate edaꞌedana hafohafona ubuna yai Yomayoman ya dididima E ita. Dubu tefa leuleuna yai ya fatubu, be ya didi ya lau telona sadaina yai be ya lau dobidobi tefa hasahasaina yai.\n2Tefa saesae edaꞌedana yai E kalamahano be dubu E lau afulen be E taꞌiꞌili lau tefa hasahasai edaꞌedana yai.\n8Yomayoman kiukiu E ita ya didima tefa hasahasai edaꞌedana yai. Taumoho wa iyen: Hoꞌowa te tefa hasahasai yai ya didima be Diyodan hoꞌowana gonna yai ya pei taluhi be ya lau gabogabo peꞌipeꞌina yai, amainiya mate alita ya falamo be ya famala hoꞌowa wananaha.\n9Hoꞌowa te ena aba didi yai, mate suisui hudoꞌi - hudoꞌi yo hama, paꞌana mwahuli yo hoꞌowa gogogomana ya leyama gabogabo peꞌipeꞌina yai.\n12Oyagi fuwafuwadi haba hoꞌowana sa in watawatan be nawalahi esega - esega haba sa fuwa. Lugudi ibe ti hohoya, paꞌana hoꞌowa dubu yai ya didima, haba adi sa nom, be haba sa fapaisowa be dodoga sa fafaloholohodi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/isikiyeli-47---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-06-19T13:22:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487648194.49\/warc\/CC-MAIN-20210619111846-20210619141846-00042.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":159,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Diyona mate hama laꞌilaꞌi bogana yai na ya lauꞌuꞌula lau ena Yaubada lisina. Iyen,\n2Egu Guyau, egu kamkamna te ganahewana yai E anꞌeta laowa lisim; na egu anꞌeta wa atahiyen. Aba peꞌi nuꞌuna yai E anꞌetaim.\n3Um em nuwatuhu yai, be sa lofe lidiyegu gabogabo ipuꞌipuna wananahana yai. Be gabogabo ya fuigu yo bagodu sa laoma hewagu yai sa lau.\n4Nuwagu yai yawa, Nuwana haꞌa u ꞌwaiyoꞌoꞌegu, be ibege ya lobahim. Be nuwagu mate ya mode wananaha; paꞌana em Dubu Tabuna Yelusalem yai, ibege ya ita fuyoi.\n5Gabogabo ya eli buluhi wananahaigu. Gabogabo hawahawadi kulugu sa fakou buluhi.\n6Gabogabo ganahewana yai, tuꞌa edi aba susu fatubu. Amainiya sa gudu buluhigu. In moho, um Yaubada egu Guyau aba peꞌi yai wa fafuyoguma.\n7Yaubada, amnagu E atahi mate haba E peꞌi, yo fede E anꞌeta laowa lebem, na em aba miya yai egu lauꞌuꞌula wa atahiyen.\n8Be yaubada bwalabwala lisidi yai, tau laulauꞌuꞌula lau dodogadi mate, loholoho lisim yai sa ꞌwaiyoꞌoꞌen.\n9In moho, yau haba E fadebasaem; nuwam aba faloholohona haba E felem; be E angwala mate, somo wa fatalahagu haba E ginauli, Mwahuli Edaꞌedana esega um!\n10Debana yai, Yaubada ya liba be hama ya lau Diyona ya fula afulen fote yai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/diyona-2---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-06-21T01:32:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488259200.84\/warc\/CC-MAIN-20210620235118-20210621025118-00609.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":200,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Fuyana Taya nuꞌuna edi Baꞌisa Hailam mate ya atahiyen mate Solomon sa fasinabo Isalaela edi baꞌisa, tamana Deiwidi falau damahina. Yo fede ena dodoga lalaꞌi ya duidi sa lau Solomon lisina, be ena lautoꞌi sa felen, paꞌana ena faꞌilu loholohona.\n2Solomon wasa te ya fatamali fuyoi Hailam lisina iyen,\n3Sidohana tamagu Deiwidi nuꞌu sadasadai dodogadi mahudoꞌidi, maidadi sa hiyala haꞌa wa sibai. Logena be Guyau ena Yaubada hesana aba faꞌatitiyenna Lumana hige i ginauli ya lau ee–, tau hiyalaina Guyau ya lei hafihafitidi.\n4Aho te, Guyau egu Yaubada, in egu tau hiyala. Mahudoꞌidi ya liba fataludi be hige waiyunu e heyaheyaya hesa.\n5Egu nuwatuhu te, E fanuha ibe Guyau egu Yaubada hesana aba faꞌatitiyenna lumana E ginauli. Doha Guyau, tamagu Deiwidi haꞌa ya faliba iyen, \"Natum taumoho E faꞌobiyo baꞌisa, tau falau damahim haba hesagu aba faꞌatitiyenna lumana ya ginauli.\"\n6Em tau paisowa u falibadi ti lau Lebanon nuꞌuna be oyagi sida egu ti oidi. Egu tau paisowa haba maꞌedi em tau paisowa sa paisowa. Saidon tataudi oyagi oina sa siba na yau egu tau paisowa sa fakau. Maisa somo wa libaen haba dudulai yai E famaisa watan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/1-kin-5---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-06-13T00:42:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487586465.3\/warc\/CC-MAIN-20210612222407-20210613012407-00152.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":188,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.319,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nawalahi bwaꞌibwaꞌina ganahewana yai, Isalaela dodogadi mahudoꞌidi sa mahano nuꞌu pitapitalina hesa yai hesana Diyin, be Kadesi yai sa miya. Amainiya, Miliyam ya peꞌi be sa boꞌusai.\n2Nuꞌuna yai ni, hige adi hoꞌowa, be sa faꞌoiꞌesega na Mose yo Elon sa fawaiyunuꞌidi.\n3Sa fatalapili tiyen, Fuyanna afa haidamai sa peꞌi, Guyau matana yai, egoba haꞌa ꞌe peꞌi!\n4Sidohana be ai, Guyau ena dodoga, wa foyahimai nuꞌu pitapitalina yai te? Be haba ꞌe peꞌi aiteꞌi maꞌemai yosiyosi?\n5Amainiya hige hoꞌowa, yo hige witi, figi e wain e pomaganata. Sidohana be Idipi yai wa abimai, be wa foyafahimai be wa lawemai nuꞌu heyaheyayana yai te?\n6Mose maꞌena Elon dodoga sa lau afuledi, be sa lau Aba Oiꞌoigogo Gwaꞌuna luhuluhu launa yai, sa hoba lidi, na Guyau ena namanamali ya taumahata lebedi yai.\n7Habahim, Guyau ya libalau Mose lisina, iyen,\n8Fuya ouꞌouli tuꞌe wa fafapaisowa mate u abi, na um yo Elon, dodoga au faꞌoigogo esegahidi. Be umeꞌehu laꞌilaꞌi ni u faliba dodoga ai matadi. Haba hoꞌowa ma alu babadana ya didima, be dodoga yo yosiyosi adi sa nom.\n9Yo fede, Mose tuꞌe ya abi, doha haꞌa Guyau ya fatalahaꞌen.\n10Mose maꞌena Elon dodoga sa faꞌoigogo esegahidima umeꞌehu sadaina yai na Mose iyen, Tau kawayagala, au ataꞌatahi! Ai umeꞌehu te bena hoꞌowa ami ꞌe leyama?\n11In moho, Guyau alinana hige i lau watan be tuꞌe ya lau hitiꞌi, be umeꞌehu yai ya oitagu, ma luwaga, yo fede hoꞌowa ma alu babadana ya didima, be dodoga yo edi yosiyosi sa nom.\n12In moho, Mose yo Elon Guyau ya liba suꞌuidi iyen, Hige au sunumaꞌegu be Isalaela dodogadi matadi yai hige egu gigibwali tabuna au kawawananahaꞌen. Logena, tanohi haꞌa E liba fasunuma bena enehemiu, ibege um Mose u foyahi lawedi ainiya.\n13Meliba Hoꞌowadi yai te amainiya Isalaela dodogadi sa fatalapili lau Guyau lisina be amainiya Guyau ena fatabu, dodoga ya faꞌitadi.\n23Holai Tuꞌana yai, Idom Nuꞌuna sigasigana sadaina yai, Guyau ya libalau Mose yo Elon lisidi yai iyen,\n24Tanohi haꞌa E liba fasunuma bena enehemiu mate Elon ibege i lau niya. Haba ya peꞌi paꞌana Meliba nuꞌuna yai tataumiu luwaga egu liba ami moꞌa peiyen.\n25Elon ma natuna Eliyesa u foya hasaedi Holai Tuꞌana.\n26Na amainiya, Elon ena antalasam lelidi u unufahidi be Natuna Eliyesa u faluhufi. Ai tuꞌana haba Elon ya peꞌi.\n27Guyau somo ya libaen mate Mose ya ginauli watan. Holai Tuꞌana sa finahe, Isalaela mahudoꞌidi matadi yai.\n28Tuꞌa hewana yai, Elon ena leli Mose ya wunufahidi be Eliyesa ya faluhufi. Amainiya, Elon ya peꞌi na Mose maꞌena Eliyesa sa leta fuyo lidi.\n29Fuyana dodoga mahudoꞌidi, ena peꞌi wasana sa atahiyen mate halana sa tan nawalahi esega.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/namba-20---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-06-14T03:23:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487611320.18\/warc\/CC-MAIN-20210614013350-20210614043350-00258.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":434,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Iꞌipana dodoga mahudoꞌidi sa tan ꞌwalaꞌwalawui.\n2Sa fatalapili Mose yo Elon lebedi yai tiyen, Nahalidi hige ai Idipi e ai nuꞌu pitapitalina te, ta peꞌi!\n3Sidohana be Guyau ya laweda tanohi te, lisina yai? Haba sa wunuida na lalahuda yo nanatuda, haba sa gelaedi. Ya loholoho moho ibe te fuyo Idipi.\n4Sa fafatiꞌo fuyoꞌidi tiyen, Haga tau lau kulukulu ta fasinabo be ta fuyo Idipi.\n5Yo fede, Isalaela nuwanuwadi yai, Mose yo Elon sa hoba lidi tanohi yai.\n6Habahim Nun natuna, Diyesuwa yo Diyefunehi natuna, Kelebi, tanohi tau tafo dadaina haisa, edi kaleko sa kamgigidi,\n7na sa libalau Isalaela mahudoꞌidi lebedi tiyen, Tanohina ꞌe tafo dadai mate ya loholoho wananaha.\n8Nuꞌu mahumahula. Na yena Guyau nuwana ya loholoho lebeda yai haba ya foyahida, te lau niya be aiꞌeda ya feleda.\n9Tabu moho Guyau au moꞌa peiyen yo dodoga tanohina yai ni, au ꞌwasabuwedi paꞌana haba te lei hafihafitidi. Hige tau bobodiyedi na ita Guyau maꞌeda be tabu au ꞌwasabuwedi.\n10In moho Isalaela mahudoꞌidi sa oiliba bena sa lau umeꞌehuidi. Makai ma luwaga, Guyau ya taumahata lau Isalaela mahudoꞌidi lebedi Oigogo Palaina hewana yai, ma namanamalina.\n26Habahim Guyau ya libalau Mose yo Elon lisidi iyen,\n27Dodoga heyaheyayadi te, edi fatala pili lebegu yai haga i lofa. E tausiꞌololo!\n28Be u falibadi uwe, \"Guyau ya liba iye, Yau E miya esegahigu! Ginaulidi somo ami libaedi E atahiyedi, haba E ginauli watanidi ai lebemiu.\n29Safalumamiu emi bolima 20 na ya hasai yo hesamiu sensisi bukana yai, mahudoꞌimiu haba ami peꞌi ai nuꞌu pitapitalina te paꞌana ami fatala piliyegu.\n30\"Tanohi E liba fasunuma'en aiꞌemiu mate ibege sai laꞌi i mahano lau ai lisina. Diyefunehi natuna, Kelebi yo Nun natuna, Diyesuwa moho haba sa mahano lau niya.\n31Nanatumiu ami libaedi auwe, 'Ama waiyunu haba, nanatumai, sa tohaidi.\" In moho higeꞌe! Haba E lawedi be tanohina ami ꞌwaiyoꞌoꞌen, ainiya haba sa miyai.\n32In moho, umi, ai nuꞌu te haba ami peꞌi.\n33Ami lau afulegu doha waihin lahuna ya lau afulen na ya lau taumoho hesa - hesa lebena. Lisina yai nanatumiu haba sipi tau itaꞌita wata ai nuꞌu pitapitalina te, haba sa ankamkamna bolima 40 yo hiti te dogana ofiꞌofina ya peꞌi.\n34Tanohi ami tafo dadai lahai 40 lisina yai bena ami ankamkamna bolima 40, emi heyaya debadi yai. Bolima esega mate lahai esega, enehena. Ami fawaiyunugu, logena, kamkamnana haba ami fahoina.\n35\"E liba dudulai! Ginaulidi te haba E ginauli watanidi dodoga heyaheyayadi te ai lisidi, safalumadi sa nuwa esega be sa taꞌai mulimuliyegu. Haba sa peꞌi ofi ai nuꞌu pitapitalina te. Yau, Guyau haꞌa E liba.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/namba-14---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-08-03T09:48:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154457.66\/warc\/CC-MAIN-20210803092648-20210803122648-00461.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999908209,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999908208847046}","num_words":416,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.288,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"14Tau antalasam babaꞌisadi mahudoꞌidi yo dodoga mate Yaubada hige ti sunusunumaꞌen. Nuꞌu hahaisa dodogadi edi laulau heyaheyayadi sa laulauwedi yo Guyau ena Dubu Yelusalem yai haꞌa ya fatabu, edi abiꞌabina doha luma gaibu.\n15Afa wahawahadi edi Guyau yo edi Yaubada, fuya ouꞌouli ya liba fanuwa tagudi ena wasa tau lawendi lebedi yai, paꞌana ena dodoga yo ena Aba Miya, Dubu Tabuna, ya nuwatohatohaedi.\n16In moho Yaubada ena liba sa ꞌwaiyoꞌoꞌen, ena wasa tau lawendi, sa ala liuliuhwaꞌedi, yo ena peloweta sa ita lidilidiyedi ee–, Yaubada ya manabalaꞌedi, be hige aba famamayona.\n17Habahim Guyau, Babilon edi Kin, Nebukanesa, nuwana ya lafei, be edi tau hiyala Yelusalem taonna sa tulufi, be Diuda hewahewalidi Dubu Tabuna ganahewana yai, sa wunuidi baineti yai. Hige hewali, hasala e tautaulaꞌi hesa i mwahuli. Yaubada, mahudoꞌidi ya tole afuledi Nebukanesa nimana yai.\n18Ginaulidi mahudoꞌidi, lalalaꞌi yo kikiluka, maisadi lalaꞌi Yaubada ena Dubu Tabuna yai, yo Kin maꞌena tau paisowa edi ginauli mahudoꞌidi sa lawedi Babilon.\n19Yaubada ena Dubu Tabuna sa gabu yo Yelusalem ganana sa dem lopalopa, luma lalaꞌi mahudoꞌidi sa gabudi yo ginauli maisadi lalaꞌi, amainiya sa faheyayadi.\n20Diuda dodogadi salumadi hige ti wunuidi na sa mwahuli mate sa lawedi Babilon be Kin ma nanatuna edi tau lau fayofayo ee–, Pesia, Babilon Nuꞌuna sa lei hafihafitidi, habahim, sa lau fayofayo tauwendi.\n21Fuyanna Diuda edi tanohi yai sa miyamiya, mate bolima faligigi-luwaga ganahewana yai tanohina hige ti faꞌanyawasi. Na fuyana sa lawe hudoꞌiyedi Babilon yai mate tanohina sa ita afulen bee–, bolima 70. Be Guyau ena liba fasunuma peloweta Delamaiya lisina yai wa, ya fawananaha.\n22Boliman bwaꞌibwaꞌina yai Sailusi ena fuya kin Pesia nuꞌuna yai, Guyau liba fasunuma peloweta Delamaiya haꞌa ya faliba mate ya fawananaha be Kin Sailusi nuwa ya lafei bena ya libalibaen yo ya uli.\n23Somo Kin Sailusi ya libaen mate itete, \"Guyau, Galewa Yaubadana, mate nuꞌu mahudoꞌina tanoꞌubu yai ya felegu yo ya fasinabogu bena ena Dubu Tabuna ai Yelusalem E ginauli, Diuda Nuꞌuna yai. Salumadi Yaubada enehena mate Guyau emi Yaubada haba maꞌemiu, mate au leu niya.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/2-koleniko-36---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-07-25T18:37:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046151760.94\/warc\/CC-MAIN-20210725174608-20210725204608-00363.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":334,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5Saulo hiyala haisa ganahewadi yai mate Deiwidi ya fafatamali, ya lau ya lulu be ana waiyunu ya lei hafihafitidi. Yo fede Saulo ya tole hitiꞌi be tau hiyala edi tau lau kulukulu. Na Isalaela dodoga mahudoꞌidi yo hiyala tau foyafoyahidi haisa hinaga nuwadi sa amna. Tau hiyala edi fuya fuyoma fuyana Deiwidi Golaiyeti ya wunui mate Isalaela wawahindi edi taon mahudoꞌidi sa laoma be Kin Saulo sa failobahi. Wana fanuwa kwadekwadedi sa wanaidi, tambalin sa oidi yo ginauli hesa doha gita sa aiheyaidi ma sagasagadi.\n7Wawahin wana sa wanawanai yo sa leꞌileꞌi. Tiyebom, Saulo waiyunu 1,000 ya wunuidi; In moho, Deiwidi mate 10,000!\n8Wana ni, Saulo ya atahi lobahi mate hige i fanuha yo fede manana ya bala. Nuwana yai iyen, Wawahin, Deiwidi sa faꞌanhaga, tiyen, in 10,000 ya wunuidi na yau agu haga 1,000 moho. Nuwana Deiwidi ti fanuha, bena haba ai muli ti faꞌobiyo edi kin!\n9Fuyanna yai ni ya lawen mate Saulo, Deiwidi ya nuwa elaꞌelaꞌen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/1-samuwela-18---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-07-27T09:20:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153223.30\/warc\/CC-MAIN-20210727072531-20210727102531-00389.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.999989748,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999897480010986}","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.335,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4Habahim Diyosepa haidana ya falibadi iyen, Au sigima! Maihalana yai sa sigilau iyen, Yau hidamiu Diyosepa! Logegu, ami uneꞌune afulegu Idipi lisidi yai.\n5Yo hinaga iyen, Aho te, tabu au nuwa heyaya yo au manabala fuyoimiu paꞌana ami uneꞌuneꞌegu amaiteꞌi. Aniyona mate bena dodoga E fofo fahidi be Yaubada ya dui bwaꞌiyeguma amaiteꞌi.\n6Galamo wesawesasa bolimanna fafaluwagana nuꞌu yai te, na faligigi hola otadi mate ibege tanohi giyalina, uma yo lau gabu.\n7In moho Yaubada ya dui bwaꞌiyeguma bena E fofomiu, E abi famwahulimiu yo bena laulauwewemiu E gwalaidi, be sa mwahumwahuli ai tanoꞌubu.\n8Logena Yaubada ya duiguma amaiteꞌi. Hige umi au duiguma. Ya tolegu doha Falo tamana, ena luma mahudoꞌina E tanuwagai yo Idipi mahudoꞌina tau ita watanina.\n9Doꞌata te, feula au fuyo tamada lebena be au faliba auwen, \"Natum Diyosepa alinana doha ite: Guyau haꞌa ya tole Idipi mahudoꞌina tau ita watanina. Be u lidi lisina. Tabu u fadagege!\"\n10\"Haba ai fadidina wa gogo, Gosen nuꞌuna yai: nanatum yo afa waham, em yosiyosi - sipi, gouti, bulumakau yo somo mahudoꞌidi lisim yai.\n11\"Ainiya haba ya ita watanim, paꞌana galamo wesawesasa bolima faligigi hola otadi. Yena higeꞌe, um yo am boga mahudoꞌidi ibege emi gogo.\"\n25Yo fede Idipi sa lau afulen na sa fuyo tamadi Iyakobo lebena Kanana tanohina yai.\n26Sa faliba tiyen, Diyosepa ma mwahumwahulina! In mate Idipi mahudoꞌina ya ita watan. Iyakobo ya tauhiti; hige i kawawananahaꞌedi.\n27In moho fuyanna Diyosepa somo ya falibadi mahudoꞌina sa dedei lisina yai yo aba husahusa Diyosepa ya fatamalidi bena haba ai lisidi sa husai fafuyo ya itadi, nuwana ya talu.\n28Be Iyakobo iyen, Matabahim E kawawananaha! Natugu Diyosepa hola ya mwahumwahuli. Matagu ma laulauna haba E lau E ita.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/aba-fatubu-45---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-09-16T19:12:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780053717.37\/warc\/CC-MAIN-20210916174455-20210916204455-00610.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999747276,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999747276306152}","num_words":278,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Fuyanna Isalaela dodogadi, Akasiya nuꞌuna yai sa miyamiya tatau maꞌedi Mowabi wawahindi bena sa eno bili.\n2Wawahin te Isalaela tataudi sa yogaidi be antalasam sa lau ginauli edi yaubada bwalabwaladi lisidi yai be ma afa haidadi sa kalahe, na edi yaubada bwalabwala sa fadebasaedi.\n3Yo fede, Isalaela sa falau esegahi lawedi Mowabi dodogadi lisidi yai be edi yaubada bwalabwalana hesana Baꞌala-Peo sa fadebasae. Be Guyau ya manabala wananaha lisidi yai.\n4Habahim Guyau, Mose ya faliba iyen, Dodoga tau foyafoyahidi kawakawa yagaladi u abidima u wunuidi be mahata tautau yai u toledi ai matagu, haba Yau egu manabala Isalaela lebedi yai E nuwatuhu afuledi.\n5Mose Isalaela edi tau lau fakasa ya falibadi, iyen, Umi hesa - hesa emi tatau safalumadi sa falau esegahidi Baꞌala-Peo lisina yai mate au wunuidi.\n6Lahaina yai Mose yo dodoga mahudoꞌidi Aba Fadebasaena Gwaꞌuna luhuluhu launa yai sa tantan. Yo fede Isalaela taumohona hesa, Midiyan waihinna ya foyahi leyama ana boga edi gwaꞌu yai sa ita.\n7Fuyana tau antalasam Elon natuna Eliyesa natuna Finiyasi mate laulau te ya ita be oigogo ya lau afulen, na ya lau alahiya ya abi.\n8Habahim taumohona ya lau watan ya lau ena gwaꞌu ganahewana yai, be ya difa dagi, be waihin ya gwali esegahi. Yo fede, iwala heyaheyayana Isalaela lisidi yai wa, ya fatautau.\n9In moho dodoga ouꞌoulidi 24,000 haꞌa sa peꞌi.\n10Na Guyau, Mose ya faliba iyen,\n11Ibege ya manabala fuyo! Finiyasi laulau somo ya ginauli mate yau haꞌa egu nuwanuwatuhu doha. In ibege i ita afuledi be yaubada hahaisa ti fafadebasaedi; Yau moho emi Yaubada haba ami fadebasaegu. Logena, egu manabala in ya fatuwa funuhi, be Isalaela hige ya faheyayadi.\n12Finiyasi u faliba mate in lisina yai egu miya daumwali yalina E ginauli.\n13Haba yau yo Finiyasi yali ꞌe ginauli be laulauwewena haba antalasam paisowana sa ginauli lau ee–, hige anadan paꞌana hige i ita afuledi, be yaubada hahaisa ti famuli watandi. Ena fanuha bena yau moho edi Yaubada be ena laulau ni debana yai haba dodoga edi heyaya E nuwa afuledi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/namba-25---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-09-28T14:20:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780060803.2\/warc\/CC-MAIN-20210928122846-20210928152846-00333.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":331,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Habahim Diuda yo Yelusalem babadadi Kin Diyosaiya ya yoga gogondima\n2be ma afa haidana sa hasai Guyau ena Dubu Tabuna. Tau hasai mate: Diuda tataudi, Yelusalem dodogadi, tau antalasam yo peloweta dodoga mahudoꞌidi, fafahesadi yo fafahesa gesagesadi hinaga. Yali Bukana sa lobahi amainiya, kin ya fatili nuwanuwadi yai.\n3Habahim Dubu Tabuna duhuna sadaina yai Kin Diyosaiya ya obiyo na yalina ya fawananaha bodai Guyau matana yai, be haba Guyau ya famuli watan yo ena laugagayo ya abi didin, yo yalina ma nuwa ofi fahina yo ma yaluwa ofi fahina ya ginauli fuyoi, be angwala libadi buka yai sa ulidi, ya fawananahadi. Habahim dodoga mahudoꞌidi sa angwala, haba yalina nuwadi yai ya ota.\n4Kin Diyosaiya liba adiꞌadidilina ya tole: tau antalasam edi baꞌisa Hilikaiya lisina yai, yo tau antalasam hahaisa, yo Yaubada ena Luma aba luhuluhu launa tau ita watanna lebedi yai, iyen, Baꞌala, Aselaha yo kipwala galewa oitaudi, Luma Tabuna ganahewana yai bena ami kamfahidi. Ya falibadi be ginaulidi sa angabuidi Yelusalem mulimulina yai, Kidilon gonna yai na afusadi sa lawen Beteli taonna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/2-kin-23---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-10-17T03:41:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585120.89\/warc\/CC-MAIN-20211017021554-20211017051554-00507.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.999994278,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999942779541016}","num_words":173,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Adam ma lahuna Iwa sa eno bili, yo fede Iwa ya boga be natuna Kaina ya yosi. Na ya liba iyen, Guyau ena faisagusagu yai natugu taumoho E yosi.\n2Muliyai natuna hesa hesana Abela ya yosi. Fuyanna sa lalaꞌi, Abela mate yosiyosi tau itaꞌita watanidi, na Kaina mate gabu tau paipaisowa.\n3Fuya hesa Kaina kalahe ya umahidi, anꞌandi ya abidi ya lau Guyau ya felen ena antalasam.\n4Abela hinaga sipi natuna halahala fwauna tubu loholohona ya wunui be tefana ya lau Guyau ya felen, ena antalasam. Guyau Abela ya ita faloholoho yo ena antalasam hinaga.\n5In moho Kaina ena antalasam Guyau hige i ita faloholoho. Yo fede Kaina ya manabala be ya dulu.\n6Habahim Guyau ya libalau Kaina lisina iyen, Paꞌana somo be wa manabala? Sidohana be wa duludulu?\n7Ibe wa sibai somo wa ginauli ya loholoho, haba wa kwade. Na paꞌana heyaya wa ginauli, heyaheyaya haꞌa em edaꞌeda ya dulu tawan be ya tanuwagaim. In moho bena wa anfalen.\n8Habahim Kaina tasina Abela ya faliba iyen, Te lau, te laulau tiga. Fuyana sa laulau tiga Kaina tasina ya tohai be ya wunui.\n9Habahim Guyau ya libalau Kaina lisina iyen, Hidam Abela somo yai? Alinana Kaina ya bui iyen, Hige ya sibai. Yau hige hidagu ya itaꞌita watan.\n10Guyau iyen, Somo wa ginauli? Tasim ꞌwasinana tanohi yai ya yogayoga hasaema lisigu.\n11Aho ite E kaumananaem. E duwim nuꞌu yai te. Hidam ꞌwasinana ya tabuliwa, itaꞌitana doha tanohi te moꞌana i tasoꞌe be ꞌwasinana i tofi, fuyana wa lau funuhi.\n12Yena ai tanohina ni wa paisowa, gabuna ibege anꞌanna. Um haba tau laulau gaibu ai tanoꞌubu.\n25Adam ma lahuna Iwa sa eno bili fuyo, natudi taumoho, na hesana sa tole: Seti. Iwa iyen, Yaubada ya ainauya fuyoꞌigu. Natugu Abela falau damahina, fuyanna hidana ya wunui.\n26Seti hinaga natuna taumoho. Hesana ya tole: Inosi. Fuyanna yai mate dodoga sa fatubu Guyau hesana sa fadebasae.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/aba-fatubu-4---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-10-23T11:49:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585671.36\/warc\/CC-MAIN-20211023095849-20211023125849-00065.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999923706,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999923706054688}","num_words":312,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.311,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Habahim bwai filifili ganahewana yai Guyau, Diyobi ena bui ya felen iyebom,\n2Um sai itete? Egu nuwatuhu wa fafadosi fuyoꞌidi. Wa libalibaidi bena haga um tau sonoga. In moho, higeꞌe.\n3Yena um taumoho, u obiyo adidili. Haba E fatiꞌoim na egu bui wa felegu.\n4Fuyanna tanoꞌubu aba fatubuna E tole mate, um somo yai? Yena wa sibai, u falibagu.\n5Sai tanoꞌubu laꞌina ya lufa? Yo sai mahina ya wewehi fadohe? Haꞌa wa sibai?\n6Tanohi aba fatubuna umeꞌehuna somo yai sa tole? E sai tanoꞌubu aba fatubuna ya abi didiꞌi?\n7Fuyanna mate hwalahwalala kipwaladi mahudoꞌidi sa wana gogo esega. Yo anelu mahudoꞌidi sa yogayoga ma nuwa kwadedi.\n8Gabogabo sai ya gudu, fuyanna ena aba tubu yai ya pisalama? Be gabogabo ena aba otaꞌota yai ya ota, hige ana sigasiga i diꞌoi?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/diyobi-38---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-10-17T04:17:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585120.89\/warc\/CC-MAIN-20211017021554-20211017051554-00132.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000004768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.0000004768371582}","num_words":130,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.238,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"30Omili natuna Ahaba laulau heyaheyayadi ya ginaulidi Yaubada matana yai. Hige sai hesa ena laulau doha.\n31Ena laulau doha Delebowam. In moho ya diꞌo wananaha be ya falau maimaiti mate Sidon edi kin Etebaꞌala natuna Desabela ya fai hinaga, yo fede ya fatubu Baꞌala ya fadebasae.\n32Samaliya yai dubu ya ginauli, Baꞌala enehena, ganahewana yai aba antalasam ya ginauli.\n33Ahaba, hinaga Aselaha, oitauna duhuna ya bono be Isalaela, edi Guyau yo edi Yaubada ya famanabala. Paꞌana Isalaela edi kin mahudoꞌidi heyaya sa ginaulidi, mate sa lau fuyoma. Na in ya diꞌo wananaha.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/1-kin-16---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-12-06T14:57:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363301.3\/warc\/CC-MAIN-20211206133552-20211206163552-00086.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999986887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999986886978149}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nuwagu yai yawa, \"Haga nuwagu ya lau watan, ya lau ya kwadekwade gaibu be loholoho sidohana haba E lobahi.\" In moho laulau te, hige aniyona.\n2E ita lobahi mate, liuliuhwa gaibu, laulau yauyaulena. Na kwade gaibu lisina yai, ibege loholoho ya lobahi.\n3Hola loholoho aniyona E yoꞌoi. Logena be nomnom yauyaule yo kwade hesa - hesa E anpateidi. E gado bena E siba somo ya loholoho dodoga lisidi yai, ai maihala tupotupona tanoꞌubu yai te.\n4Ginauli mahudoꞌina E ginauli. Egu luma E ginaulidi yo wain E umahidi gabudi yai.\n5Gabu E lau ginauli be ganahewadi yai fuwafuwa nene hesa - hesa E umahidi.\n6Hoꞌowa ipuna E ginauli, ainiya haba hoꞌowa E yahi be umaꞌuma laulau idahedi E fanom hoꞌowadi.\n7Egu tau lau fayofayo tatau yo wawahin E unedi, yo egu tau lau fayofayo haisa mate egu luma yai sa tubu. Egu bulumakau yo sipi baiwadi sa ouli, habahim dodoga haisa Yelusalem yai.\n8Siluba yo gole ai'egu E abidi. Babaꞌisa yo nu'u boludi edi gogo loholohodi hinaga E abidi. Tau wana tatau yo wawahin E fasinabodi hinaga. Tau lau fayofayo wawahin boludi E faidi sa famala doha lalahugu.\n9Yau E hasai wananaha habahim dodoga haisa Yelusalem yai.\n10Matagu yai somo E ita mate E fanuha bena E abi, yo nuwagu moho tanoꞌubu kwadena. In moho nuwagu ya loholoho egu paisowa lisina yai paꞌana egu abi peꞌipeꞌi logena maisagu.\n11Fuyanna ginauli mahudoꞌina nimagu yai E ginauli yo somo E ankamkamnaꞌen be loholoho E abi, E mainene sipoi be E lobahi mate ginauli mahudoꞌina te, hige aniyodi. Doha hwayau E tafotafo watan, hige agu loge. Maihala yai hige somo laꞌi ya abi. Ginauli mahudoꞌina ganahewana yai te mate E sibasiba wananaha.\n12Habahim egu nuwanuwatuhu E bui be sibasiba E ita sipoi. Kabakabaleya yo gelogeloma hinaga E nuwatuhu fadosidi. Kin, somo haꞌa ya ginauli mate, tau lau fadamahina haba somo hesa ya ginauli?\n13E nuwatuhu lobahi mate sibasiba ya loholoho wananaha, habahim yauyaule, doha mala ya loholoho wananaha, habahim kamumu.\n14Tau sibasiba ena aba lau ya sibai na yauyaulena higeꞌe. In moho E nuwatuhu lobahi mate, luwaluwagadi edi fuya ofi nenena esega.\n15Habahim nuwagu yai yawa, \"Yau haba E peꞌi doha doga yauyaulena.\" Be sibasiba lebena yai somo haba E abi? Ite hinaga hige aniyona.\n16Logena doga sibasibana haba doha yauyaulena, sa nuwa fuiyen maꞌamaꞌaen. Lahaidi sa laolaoma ibege ti nuwatuhuidi. Doga sibasibana hinaga bena ya peꞌi, doha doga yauyaulena!\n17Logena mwahuli te, E ꞌwaiyoꞌoꞌen, paꞌana paisowa maihala yai ya faꞌankamkamnagu. Mahudoꞌina hige aniyona doha hwayau E tafotafo watan, na hige agu loge.\n18Ginauli mahudoꞌidi E ginaulidi maihala yai mate, E waiyoꞌoꞌedi wananahaidi, paꞌana ibe E lau afuledi, mate doga hesa muligu yai haba aiꞌena.\n19Doga sibasibana e yauyaulena, sai ya sibai? Ma adidiligu yai, egu sibasiba yo adidili yai, paisowa mahudoꞌidi E ginaulidi maihala yai. In moho haba ya tanuwagaidi. Ite hinaga hige aniyona.\n20Paisowa yai E abi peꞌipeꞌi, E nuwatuhui be nuwagu ya kuꞌu.\n21Doga gonowana ena sibasiba yai ena paisowa ya ginauli, na habahim ya lau afulen, be sai hige i kamna heyayaꞌen, aiꞌena. Ite ya heyaya wananaha yo hinaga hige aniyona.\n22Maihala yai taumoho ya paisowa peꞌipeꞌi, na lisina yai somo ya lobahi?\n23Ena mwahuli fuyadi yai mate ena paisowa ya fakamna heyaya. Ai iꞌipadi ya nuwanuwatuhu hinaga hige i anyawasi. Ite hinaga hige aniyona.\n24Doga hige gonowana somo loholohona i ginauli, na bena moho ya nom yo ya an, yo hinaga bena nuwana ya loholoho ena paisowa lisidi yai. Ite hinaga E ita mate, Yaubada ena gigibwali yai ya ginaulidi.\n25Paꞌana ibe in higeꞌe, haba somo ya an? E haba sidohana nuwana ya loholoho?\n26Sai Yaubada nuwana ya fafaloholoho, mate sibasiba, sonoga yo kwade ya felen, in moho, tau heyaya mate Yaubada gogo loholohodi, fafatabudi paisowadi lisidi yai ya fakamna heyayadi, na ai mulina haba sa fele lawen Yaubada nuwana tau faloholohona lisidi. Ite hinaga hige aniyona, doha hwayahwayau ya tafotafo watan, na hige adi loge.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/lau-guguya-2---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-12-07T15:23:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363400.19\/warc\/CC-MAIN-20211207140255-20211207170255-00286.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000019073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.0000019073486328}","num_words":645,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"18Habahim Balam wasa te ya libaen: Dipo natuna Balaki u obiyo! Be somo haba E libaen, u atahi.\n19Yaubada hige i laulau bwalabwala doha ita dodoga; Yaubada hige nuwana i buibuiꞌi doha ita. Somo ya liba fasunuma mate ya ginauli watan. Ya liba moho na ginauli sa tubu.\n20Yaubada ya falibagu bena Isalaela E liba faloholohodi. Yena Guyau haꞌa ya liba faloholohodi, Yau hige gonowana ya bui be ya liba faheyayadi.\n21Fuya matada yai Iyakobo laulauwewena, Isalaela, ibege heyaheyaya e pilipili ti fahoinadi. Guyau edi Yaubada mate, maꞌedi. Na sa yoga famahata mate, In edi Kin.\n22Yaubada, Idipi yai ya auledima. Be ena adidili doha bulumakau tamoꞌana yekoyekona.\n23Isalaela ibege ti kaumananaedi yo ibege ayahan ti gwalidi yo kalawan ti kalawanidi. Aho te dodoga haba tiyen, Yaubada somo ya ginauli, Isalaela enehedi, hola au ita!\n24Isalaela doha laiyon manamanabalana. Hige gonowana i anyawasi ee–, ana ban ya an, yo ꞌwasinana ya nom.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/namba-23---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-11-27T00:32:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358074.14\/warc\/CC-MAIN-20211126224056-20211127014056-00095.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999706745,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999706745147705}","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Guyau hige i fanuha bena Isalaela yaubada bwalabwala ti fadebasaedi. Debana yai ya liba fanuwa tagudi tabu nuꞌu haisa wawahinidi ti faidi. Solomon lalahuna boludi ganahewadi yai tausomo ya fanuha wananahaidi mate itete: Kin Falo natuna, Mowabi, Amon yo Idom, Sidon yo Hiti wawahinidi. Ganahewadi yai mate Falo natuna ya fanuha wananahai.\n3Yo hatafele 700 ya faidi, na 300 mate ena fayofayo tau abidi. Yo fede sa foya ponoli.\n4Solomon ena tautaulaꞌi yai, lalahuna sa lawen be edi yaubada ya fadebasaedi. Tamana Deiwidi ena laulau hige i lau watan be Guyau Yaubada i fadebasae.\n5Sidon edi yaubada bwalabwala Asiteleti yo Amon edi yaubada heyaheyayana hesana Moleka, mate Solomon ya fadebasaedi.\n7Yelusalem ganamulina tefa saisaina piupiu hitina yai, Mowabi edi yaubada heyayana hesana Kemosi yo Amoli edi yaubada heyayana Moleka aba fadebasaedi Solomon ya ginaulidi.\n8Afa lalahuna mahudoꞌidi ya fagonafidi, be haba mulamula panepanedi yo antalasam hahaisa sa gabudi edi yaubada lisidi.\n9Isalaela edi Guyau yo edi Yaubada ya taumahata ma luwaga Solomon lisina yai. In moho ya moꞌa peiyen. Yo fede Guyau manana ya bala,\n10paꞌana haꞌa ya falaugagayo tabu yaubada haisa i famuli watanidi. In moho Solomon hige ena laugagayo i lau watan.\n11Yo fede Yaubada ya libalau lisina iyen, Somo E falibam hige u lau watan na em nuwatuhu moho wa lau watan. E angwala mate em dudulai haba E abifahi be em tau paisowa E felen.\n12In moho paꞌana Deiwidi mate tamam, be haba hola em aba taꞌai yai wa miyamiya. Natum haba hola E bagi watan ee–, ya famala kin, habahim em aba taꞌai haba E abifahi.\n13In moho, ibege nuꞌu mahudoꞌidi ya abifahidi lisina yai, haba sulu esega E felen egu tau paisowa Deiwidi debana yai, yo Yelusalem debana yai, paꞌana E fasinabo.\n26Nebati natuna Delebowam, ya liba faiꞌabi Kin Solomon lisina yai hinaga. In ena tau paisowa hesa laꞌilaꞌi na ena nuꞌu mate Seleda taonna, Ifelaim nuꞌuna yai. Tinana hwabuhwabu, hesana Seluwa.\n27Delebowam sidohana ena liba faiꞌabi kin lisina yai dedena doha ite: Solomon tamana Deiwidi, ena taon Yelusalem halu hobodi ya lau famohafu yo ganana tamotundi ya ginauli fuyoꞌidi.\n28Delebowam in tau paisowa loholoho na Solomon ya ita mate gonowana, be ya tole Sulu Manase yo Ifelaim edi paisowa pelena tau ita watanina.\n29Fuya hesa Yelusalem ganamulina yai, Delebowam edaꞌeda yai ya laulau na Ahaida, Silo edi Peloweta mate ya failobahi. Hige sai hesa maꞌedi, ibodi moho. Na peloweta wa luhuluhu falifalihuna ya luhufi.\n30Ahaida luhuluhu fwaufwauna tauna yai ya abifahi be ya kamgigi senana safuhudohudoꞌi luwaga.\n31Habahim Delebowam ya faliba iyen, \"Sena safuhudohudoꞌi u abidi, enehem, paꞌana Guyau, Isalaela edi Yaubada ya liba iyen, 'U itaꞌita, Yau mate, Solomon haba E kamfahi ena aba tanuwaga nuꞌuna yai na sulu safuhudohudoꞌi haba E felem.\"\n32Solomon ya taꞌai mulimuliyegu. Egu laulau hige i laulauwedi. Yo fede ya lauꞌuꞌula lau Sidon edi yaubada bwalabwala waihin hesana Asitoleti, Mowabi dodogadi edi yaubada, Kemosi yo Amon dodogadi edi yaubada, Moleka lisidi hinaga. Hige loholoho i ginauli matagu yai yo egu liba yo laugagayo hige i lau watanidi. Hige doha tamana, Deiwidi ena laulau. Deiwidi egu tau paisowa na Isalaela suludi mahudoꞌidi ganahewadi yai E fasinabo yo Yelusalem hinaga E fasinabo, yau, enehegu. Debadi yai sulu esega moho haba E biya afulen be Solomon hola ya ita watan.\n35Peloweta Ahaida ya libalau Delebowam lisina, iyen, Isalaela dodogadi haba E abifahidi Solomon natuna ena aba baꞌisa nuꞌuna yai, na haba sulu safuhudohudoꞌi E felem.\n40Kin Solomon ya anpate bena Delebowam ya wunui. In moho Delebowam ya gela be ya lau Idipi. Be Sisaki Nuꞌuna yai ya miya ee–, Solomon ya peꞌi.\n42Solomon, Isalaela mahudoꞌina ya ita watan mate bolima laꞌina 40.\n43Habahim ya peꞌi be tamana Deiwidi ena Nuꞌu yai sa boꞌusai. Yo fede, natuna Lehebowam ya falau damahi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/1-kin-11---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-12-06T14:54:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363301.3\/warc\/CC-MAIN-20211206133552-20211206163552-00059.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999815226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999815225601196}","num_words":617,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Solomon hesana ya laꞌi yo Guyau sidohana ena fafaꞌatitiyenna wasana Siba edi Hatafele ya atahiyen yo fede ya lau lebena be fatiꞌo poꞌipoꞌidi ya fatiꞌoi.\n2Ma afa haidana tau paisowa peidi, anꞌan aba fahahadi, gole laꞌilaꞌi yo umeꞌehu wasawasadi kamela sa fabaheidi, na sa lau Yelusalem. Sa mahano mate ena nuwanuwatuhu mahudoꞌina Solomon ya faliba.\n3Ena fatiꞌo mahudoꞌina Solomon ya buidi, hige fatiꞌo hesa i poꞌi lebena yai.\n4Solomon ena sibasiba ya atahi, yo Luma Tabuna laꞌilaꞌina ya faꞌobiyo, ya ita.\n5Kalahe hatahata yai, yo tatau lalaꞌi sidohana edi taꞌataꞌai, yo ena tau paisowa lalaꞌi edi leli lolofa loholohodi yo nomnom kaputidi tau felefele mate Siba Hatafelena ya itadi. Antalasam gabugabudi Solomon ya antalasamendi Guyau ena Luma Tabuna yai hinaga ya itadi, be ya noꞌo heyaya.\n6Hatafele ya libalau Kin Solomon lisina, iyen, Em sibasiba yo ginauli lalaꞌi wa ginaulidi wasadi egu nuꞌu yai E atahiyedi mate wananaha!\n7Fuyanna hige ya kawawananaha ee–, E laoma amaiteꞌi matagu yai E itadi, habahim E kawawananaha. In moho somo sa falibagu mate begana moho, em sibasiba yo em fagogo ya laꞌi wananaha, habahim somo E atahiyen.\n8Em tatau nuwadi sa kwade, yo tatau lalaꞌi safaluma fuya ouꞌouli ai matam sa obiyo na em sibasiba libadi sa ataꞌatahiyedi mate sa kwade hinaga.\n9Guyau em Yaubada E fadebasae. In ya ita faloholohom be ya faꞌobiyom Isalaela edi kin. Guyau ena gadosisi otaꞌota fahina Isalaela enehedi be ya faꞌobiyom kin. Haba Isalaela dudulai yai yo loholoho yai wa foyahidi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/1-kin-10---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-12-06T14:03:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363301.3\/warc\/CC-MAIN-20211206133552-20211206163552-00540.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":243,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Habahim Isalaela ganahewadi yai sulu hesa - hesa yo boga hesa - hesa babadadi Baꞌisa Solomon ya yoga gogondima Yelusalem yai na ya falibadi bena Guyau ena yali aba husanina sa bahe hasaꞌen Deiwidi ena nuꞌu, Saiyon.\n3Fuyana Isalaela babadadi sa mahano, tau antalasam yali aba husanina sa bahei.\n4Tau antalasam yo sulu Lewi tataudi Guyau ena yali aba husanina yo Palai Tabuna ma ginaulina sa bahe hasaedi Yaubada ena Luma.\n5Solomon yo Isalaela dodogadi mahudoꞌidi sa faꞌoigogoma yali aba husanina hafohafona yai. Sipi yo bulumakau boludi sa anꞌantalasamedi, hige gonowana ti fatilidi.\n6Habahim tau antalasam Guyau ena yali aba husanina sa leyama Yaubada ena Luma Tabuna ganahewana, be Bili Fafatabuna Wananaha yai, Anelu hesadi Selubim mabedi ubudi yai, sa tole.\n10Tau antalasam Bili Fafatabuna Wananahana yai sa kalamahanoma mate Guyau ena Luma Tabuna yada ya fakou\n11be tau antalasam hige edi paisowa ti ginauli paꞌana Guyau namanamalina yadana ya lidima Luma Tabuna ya famohafu.\n22Habahim Solomon, Guyau ena aba antalasam hafohafona yai ya obiyo, Isalaela dodogadi nuwanuwadi yai na nimana ya lolo hasaedi galewa,\n23na ya lauꞌuꞌula iyebom, Isalaela ema Yaubada! Hige Yaubada hesa galewa yai e tanoꞌubu yai doha um. Um em tau paisowa sai gadosisi yalina ma nuwa ofi fahina ya famuli watan mate em gadosisi yalina wa fawananaha lisina yai.\n27In moho Um Yaubada! Hige gonowana ai tanoꞌubu u miya, higeꞌe wananaha. Galewa hinaga hige i laꞌi haba ainiya u miya, be Luma Tabuna E ginauli te ya kiu wananaha, hige gonowana ainiya u gogo.\n28Aee–, Guyau egu Yaubada, yau em tau paisowa! Egu lauꞌuꞌula aho te, u atahi be somo E anꞌetai, u fawananaha.\n29Beyabeyana wa libaen uwen, \"Ainiya haba ami fadebasaegu be aee–, Guyau! Dubu Tabuna te, iꞌipa yo lahai u ita watan. Amaiteꞌi E lauꞌuꞌula laowa te, u atahi.\n30Yau yo em dodoga Isalaela, ema anꞌeta u atahi. Yena E sana lau nuꞌuna be E lauꞌuꞌula mate em aba miya Galewa yai, ainiya ema lauꞌuꞌula u atahi, na ema heyaya u nuwatuhu afuledi.\"\n41Yena taꞌowawa eda lofalofa yai sa laoma hesam debana yai.\n42Na dodoga sa sana lau Luma Tabuna lisina be sa lauꞌuꞌula, haba sa atahi mate hesam ya laꞌi, yo em gigibwali yo ginauli lalaꞌi wa ginaulidi haba sa atahiyedi.\n43Em aba miya galewa yai, ainiya edi anꞌeta u atahi be haba dodoga mahudoꞌidi tanoꞌubu yai te hesam sa sibai yo sa faꞌatitiyem doha ai em dodoga, Isalaela. Haba sa sibai Luma Tabuna E ginauli te, mate hesam edi aba faꞌatitiyenna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/1-kin-8---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-12-06T15:08:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363301.3\/warc\/CC-MAIN-20211206133552-20211206163552-00629.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.000000596,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.0000005960464478}","num_words":408,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15Egu mwahuli kufakufana yai te, ginauli luwaga E itadi: doga dudulaina ena miya hige i lofa, in moho ya peꞌi, na doga heyaheyayana ya miya lofalofa ena heyaya yai.\n16Tabu dudulai u diꞌoi be u dudulai wanawananaha, yo sibasiba u diꞌoi be u sibasiba wanawananaha. Doꞌata wa faheyaya fuyoim.\n17Tabu hinaga heyaya u diꞌoi, be u heyaya wanawananaha, yo tabu u yauyaule. Hola hige em peꞌi fuyana na sidohana wa gado peꞌi feula?\n18Ya loholoho ibe fanuwatagu libadi te ami nuwa nuwatuhuidi; sai Guyau ya faꞌatitiyen haba laulau heyaheyayadi luwaga te, ya gebaedi.\n19Tau sibasiba esega mate ya adidili wananaha, habahim babaꞌisa safuhudohudoꞌi ma adiꞌadidilidi, taon yai.\n20Tanoꞌubu yai te hige sai i dudulai. Doga laulau loholohodi ya ginaginaulidi, in moho heyaya ya ginauli hinaga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/lau-guguya-7---buka-tabuna-tefadi","date":"2022-01-21T14:12:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303385.49\/warc\/CC-MAIN-20220121131830-20220121161830-00441.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.232,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Tanuwaga hesa Deiwidi natuna in Yelusalem edi kin ena gaimumu.\n2Iyen, Hige aniyona! Wananaha hige aniyona! Ginauli mahudoꞌina hige aniyona.\n3Taumoho paisowa mahudoꞌina ya ginauli tanohi yai, mate lisina yai somo ya lobahi?\n4Hitina ya laoma yo ya lau in moho tanoꞌubu otaꞌotana.\n5Maihala ya kepa na ya sina ee–, ya bulu na feula ya fuyo ena aba kepama yai be haba bobon ya sina boda.\n6Hwayahwayau ya towa hasa na ya bui be ya towa lidi, ya taꞌitaꞌiꞌili be ya fuyo ena aba towa bwaꞌibwaꞌina yai.\n7Hoꞌowa mahudoꞌidi sa didi lidi be gabogabo yai sa pei taluhidi. In moho gabogabo hige i mohafu. Haba sa fuyo ai ulu be ainiya sa didi fuyo lidi gabogabo.\n8Haba sai somo ya libaen? Ginauli mahudoꞌidi tanoꞌubu yai nenedi eseꞌesegadi, hige ti buidi, yo sa fakamna heyaheyaya. Ginauli boludi te itadi yo liba hudohudoꞌi te atahiyedi in moho hige gonogonowada. Te gado bena te itaꞌita, yo te ataꞌatahi ya laulaui moho.\n9Beyabeyana somo sa tubu haba sa lau boda fuyo. Dodoga somo beyabeyana sa ginaulidi haba sa ginauli fuyoꞌidi. Tanohi yai hige ginauli hesa falifalihuna.\n10Doga haba sidohana iyen, \"Hola au ita! Ite ginauli falifalihuna.\" Higeꞌe! Ginauli te, haꞌa beyabeyana amaiteꞌi; ita hola hige ta tubu. In, haꞌa amaiteꞌi.\n11Hige gonowana sai laꞌi hiti halo dodogadi i nuwatuhuidi, yo hiti hesa ai mulida sa tubu, ibege hiti ai mulidi sa tubu, ti nuwatuhuidi hinaga.\n12Yau tanuwaga yo yau beyabeyana Isalaela edi kin, Yelusalem yai.\n13Sibasiba yoꞌoyoꞌoina yai egu fuya E pei, bena sidohana ginauli mahudoꞌidi tanoꞌubu yai sa tubu te, paꞌana wananahana E yoꞌoi be E sibai. Yaubada mwahu laꞌilaꞌi dodoga lisidi yai ya tole.\n14Ginauli mahudoꞌidi sa ginaulidi maihala yai haꞌa E itadi, mahudoꞌidi hige aniyodi. E tafotafo watanidi, mate hige aniyodi, doha hwayau E tafotafo watan.\n15Somo haꞌa sa filisi hige gonowana ti fadudulai fuyoi. Somo hige amainiya, hige gonowana ti fatili.\n16Nuwagu yai yawa, \"Yau E sibasiba wananaha, habahim kin hahaisa beyabeyana haꞌa Yelusalem yai. Ami ita! Yau sibasiba yo sonoga haꞌa E abidi.\"\n17Sibasibana ena aba laoma somo yai, yo laulau yauyauledi E anpate bena E yoꞌoidi. In moho, E lobahi mate doha hwayahwayau E weꞌaweꞌai.\n18Sibasiba ya ouli, mate nuwa dubu hinaga ya laꞌi wananaha. Sibasiba ya laꞌi wananaha, mate nuwa heyaya hinaga doha.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/lau-guguya-1---buka-tabuna-tefadi","date":"2022-01-26T17:52:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304959.80\/warc\/CC-MAIN-20220126162115-20220126192115-00687.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999990463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999990463256836}","num_words":376,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Diyosaiya ena boliman faligigi faihona ya famala kin be Yelusalem ya ita watan boliman 31. Tinana hesana Dedidaiya, Adaiya natuna ena nuꞌu Bosikata taonna.\n2In ena laulau sa dudulai Guyau matana yai yo tamana Deiwidi ena laulau, ya laulauwedi. Hige i timutimuli fuyo laulau heyaheyayadi lisidi yai.\n11Fuyanna laugagayo bukana sa fatili, na kin ya atahiyen mate, ana luhuluhu ya kamgigi.\n12Liba adiꞌadidilina ya tole: Tau antalasam, Hilikaiya lisina yai, Safan natuna, Ahikam, Maikaiya natuna, Akibo, tau uliꞌuli, hesana Safan, yo kin tau liba fasibasibana, Asaiya lisidi yai.\n13Iyen, Afa wahawahada, laugagayo sa ulidi buka yai te, mate hige ti laulau watanidi, be Guyau ya manabala heyaya lebeda yai. Na au lau Yaubada ena Luma Tabuna be Guyau ai lisina egu au anꞌeta yo Diuda tanohina dodogadi edi au anꞌeta hinaga. Buka sa lobahi ganahewana yai somo ya uli, bena ami fatiꞌoi.\n16Guyau iyen, Yau haba Yelusalem E faheyaya yo dodogadi haba E faꞌankamkamnadi, be somo buka ganahewana yai Diuda edi kin ya fatili haba ya fawananaha.\n17Sa nuwa fuiyegu, na antalasam sa angabu lau yaubada hahaisa lisidi. E manabala Yelusalem dodogadi lisidi yai paꞌana oitau mahudoꞌidi sa ginaulidi, ibege nuwagu i talu.\n18Diuda edi kin ya fatamalimiu bena Guyau ami fatiꞌoi, mate au faliba, auwen, \"Isalaela edi Guyau Yaubada, ya liba doha ite: 'Somo egu buka yai sa ulidi haꞌa wa lau watanidi.\n19Paꞌana fuyanna wa atahi somo heyaheyayana haba E ginauli Yelusalem dodogadi lisidi yai, yo nuꞌuna lisina yai, be ya famala kaumanana nuꞌuna yo nuꞌu afaꞌafana, yo paꞌana wa nuwa talu na wa tole lidilidi fafuyom matagu yai, yo paꞌana am luhuluhu wa kamgigi yo wa tan eloꞌelolosi na wa nuwa bui nuwanuwagu yai. Logena, Yau Guyau, E falibam mate, em anꞌeta haꞌa E atahi.\n20Wa peꞌi be sa boꞌusaim, ai mulim heyaheyaya te, haba E leyama Yelusalem yai.\" Habahim kin ena tau paisowa, Peloweta Holida ena bui, sa fafuyo Kin Diyosaiya lebena.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/2-kin-22---buka-tabuna-tefadi","date":"2022-01-23T02:27:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303956.14\/warc\/CC-MAIN-20220123015212-20220123045212-00188.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000010729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.000001072883606}","num_words":315,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.337,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Isalaela dodogadi Idipi sa lau afulen. Lefidim Nuꞌuna yai sa aulaha mate nawalahi luwaga sa ofi habahim sa mahano Sainai nuꞌuna pitapitalina yai be amainiya edi palai sa faꞌobiyodi, tuꞌa paꞌana yai.\n3Habahim Mose ya hasai Yaubada lebena na tuꞌa yai Guyau ya yoga lau lisina be ya faliba iyen, Isalaela dodogadi iti Iyakobo laulauwewena u falibadi doha ite:\n4Somo E ginauli Idipi lisina yai haꞌa ami ita yo ami sibai sidohana E baheimiu be E leyamamiu lisigu, doha magesubu, natuna gubugubufwauna ya bahei mabena yai.\n5Be egu liba ibe ma nuwa ofi fahimiu ami lau watan yo egu yali nuwamiu yai ami abi didini, haba dodoga nuꞌu mahudoꞌidi ganahewadi yai E fasinabomiu, egu fatabu dodogadi paꞌana tanoꞌubu mahudoꞌina, Yau, enehegu.\n6Mahudoꞌimiu haba egu tau anꞌantalasam yo egu dodoga fafatabudi.\n7Yo fede, Mose ya fuyo lidi be babada ya yoga gogonidi. Habahim Guyau somo ya faliba, mahudoꞌina ya falibadi.\n8Na dodoga mahudoꞌidi ena liba sa bui tiyen, Guyau somo ya falibam haba mahudoꞌina ꞌe ginauli. Yo fede somo sa faliba wa, ya fuyo be Guyau ya faliba.\n9Guyau ya libalau Mose lisina iyen, Haba yada dubadubana ai ganahewana E laoma lisim, be te libaliba. Haba dodoga sa atahi na haba um sa kawawananahaꞌem. Habahim dodoga somo sa libaen mate, Mose ya lau be Guyau ena ya liba.\n10Na Guyau alinana ya bui iyen, U lau dodoga lebedi be u falibadi mate aho yo bobon fadebasae enehena ti abi nonoha be edi nuwanuwatuhu yo laulau ti fadudulaidi yo edi kaleko ti kaisudi.\n11Na ai lahai fafaihonana bena haꞌa sa nonoha, paꞌana lahaina ni haba ai Sainai Tuꞌana E leta lidiwa na dodoga mahudoꞌidi haba sa itagu\n12Dodoga adi sigasiga tuꞌa paꞌana yai au tole fataiꞌilidi haba ibege sigasigadi ti diꞌoidi, na u falibadi tabu tuꞌa ni ti finahei e ti sigilau sadaina yai. Yena sai ya diꞌo, haba ami tala funuhi.\n13Bena ami lau umeꞌehui e ai kukupidu ami gwali, na tabu au abiꞌina. Dodoga yo yosiyosi ami ginaulidi doha. In moho, yena bwagigi sa yufi mate, dodoga tuꞌa ti finahe.\n14Habahim, Mose ya fuyo lidi dodoga ya falibadi be sa abi nonoha. Edi ginauli sa kaisudi,\n15na Mose ya falibadi, iyen, Asubena au nonoha, tabu au luma gwaꞌu.\n16Lahai fafaihonana hwalahwalalana, namanamali yo palepalele na yada piꞌana laꞌilaꞌi, tuꞌa hewana yai ya taumahata, yo fede, bwagigi alinana laꞌilaꞌi sa atahi. Dodoga mahudoꞌidi ꞌwasabu ya kam fafatabubudi.\n17Mose dodoga edi palai yai ya auledi be sa lau tuꞌa paꞌana yai, Amainiya Yaubada sa failobahi.\n18Sainai tuꞌana mate gafu laꞌilaꞌi ya fakou buluhi, paꞌana Yaubada ya lidima doha oyagi alaꞌalana. Gafu afaꞌafa gigigibwalina. Nuꞌuna mahudoꞌina mate ya tuhutuhu.\n19Bwagigi alinana mate ya laꞌi wananaha, na Mose ya libalau Yaubada lisina, na palele luhana yai, Mose alinana Yaubada ya bui, iyen.\n20Yaubada ya lidima Sainai tuꞌana hewana yai, be Mose ya yogai hasaen.\n21Habahim Guyau ya libalau lisina iyen, U fuyo lidi be dodoga u liba fanuwa tagudi tabu adi sigasiga ti diꞌoidi be ti laoma ti itagu; yena sa dudu be sa laoma, boludi haba sa peꞌi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/au%EA%9E%8Caulaha-19---buka-tabuna-tefadi","date":"2022-06-29T19:02:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103642979.38\/warc\/CC-MAIN-20220629180939-20220629210939-00077.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":505,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.331,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Gaimumu Bukana\nLiba Famahata.\nBUKA yai te liba boludi. Miyamiya dudulaidi lau faꞌatadi bukana yai te mate Yaubada ena dodoga ya fatalahadi. Lau faꞌata boludi Kin Solomon ya ulidi na haisa mate dodoga hahaisa sa ulidi. Doga hesa hesana Agula haisa ya ulidi (U itaꞌita lau Gaimumu 30:1). Yo Kin Lemuwela hinaga haisa ya ulidi (U itaꞌita lau Gaimumu 31:1). Lau faꞌata laꞌilaꞌi esega buka yai te mate sibasiba mahudoꞌina Yaubada, ena ainauya lebeda yai be doga sibasibana haba Yaubada ya faꞌatiti bwaꞌiyen. Sibasiba ya sagusaguhida eda miya lahaidi mahudoꞌidi yai. Ya saguhida eda luma yai, Gabeman ganahewadi yai yo aba paisowa ganahewadi yai. Ita bena dodoga somo - somoheda, laulau dudulaidi sidohana eda ginaginaulidi, tabu ta nuwa saesae, bena te paisowa adidili yo bena dodoga gogo gesagesadi te saguhidi lau faꞌatadi hinaga buka te ya fatalahada.\n1\nHeyaya u Gebaen\nGaimumu 1:7-9\n7 Guyau ꞌwasabuna mate sibasiba fatufatubuna,\nna yauyauledi mate gaimumu sa ꞌwaiyoꞌoꞌedi.\n8 Natugu, tamam ena gaimumu u atahiyedi\nyo tinam ena lau faꞌata tabu u awayagalaꞌedi.\n9 Edi lau faꞌata haba ya saguhim, wa famala doga dudulaina, doha mula kulum yai,\nyo doha gadogado gadom yai nenem ya faloholoho.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/png.bible\/bxh\/PRO01.htm","date":"2022-09-28T05:45:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335124.77\/warc\/CC-MAIN-20220928051515-20220928081515-00788.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999996424,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999996423721313}","num_words":185,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Peloweta\nSekalaiya\nena Uliꞌuli\nLiba Famahata\nYaubada ginauli mahudoꞌina ya tanuwagai yo ena dodoga ya bobodiyedi dedena mate buka yai te. Ya faꞌadidilidi yo ya loholoho lebedi yai. Sekalaiya ya fasinabo ena peloweta be haba ena dodoga ya falibadi tabu ti ꞌwasabu yo ma nuwa adidilidi bena sa paisowa. Yo hinaga ya falibadi laulau heyayadi debadi yai, kamkamna haba ya leyama. Na ena dodoga haba ya abi-fafuyodi. Sekalaiya beyabeyana haꞌa Keliso ya liba fasunumaꞌen iyen, haba ya laoma na haba sa ꞌwaiyoꞌoꞌen. Ai muli haba Yaubada ena dodoga wananahadi ya fofofahidi yo haba tanoꞌubu mahudoꞌina ya tanuwagai.\n9\nKin ena Fuyoma\nSekalaiya 9:9-10\n9 Yelusalem dodogamiu!\nNuwamiu ti amna yo au yoga laꞌilaꞌi.\nAmi ita! Emi baꞌisa ya laoma lisimiu.\nEna laulau sa dudulai\nyo waiyunu ya sai tawatawandi yo ya lei hafihafitidi.\nYa nuwa lidilidi be donki gubugubufwauna ya awai.*\n10 Guyau iyen,\nYau haba saliyoti †\nIsalaela yai E kamfahidi yo hiyala hosidi Yelusalem yai haba E abidi. Kukupidu hiyala yai sa fapaisowadi haba sa tapwaipwai. Em fuya tanuwaga yai, haba nuꞌu haisa ma afa haidadi sa fanuwa esega. Em Aba Baꞌisa mate gabogabo yai te ya fatubu ya lau ee–, gabogabo hahaisa yai, yo Ifeleti Hoꞌowana ya lau ee–, tanohi ana sigasiga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/png.bible\/bxh\/ZEC09.htm","date":"2022-09-28T07:30:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335124.77\/warc\/CC-MAIN-20220928051515-20220928081515-00551.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":200,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Koloniko\nKolonikolo Dededi Buka Fafaluwagana\nDedede eseꞌesegadi 1 yo 2 Kolonikolo yai sa ulidi mate Samuwela yo Kin bukadi yai hinaga sa uli. Kolonikolo buka bwaꞌibwaꞌina yai mate Kin Deiwidi yo ena nuwatuhu mate Guyau ena Dubu Tabuna ai Yelusalem taonina yai dededi ya uli. Deiwidi tau antalasam ya fatalaha komakomanidi. Ya fanuha bena Isalaela dodogadi mahudoꞌidi Yaubada enehena sa fadebasae. Kolonikolo fafaluwagana mate Isalaela edi kin dededi ya uli. Solomon ena tau paisowa Guyau ena Dubu Tabuna Yelusalem yai sidohana edi ginaginaulina yo ya peꞌi mulina yai, ena nuꞌu ya daili ya famala nuꞌu luwaga mate buka yai ni, sa uli. Nuꞌudi edi Kin yo adi paisowa buka te, hinaga ya dedei. Kin hahaisa edi laulau sa loholoho, Yaubada ena nuwatuhu sa lau watan na kin boludi mate heyaya sa ginauli, Yaubada ena laugagayo hige ti famuli watanidi. Yaubada bwalabwaladi sa fafamuli watanidi. Kin ni, edi heyaya yai dodoga sa fafapilipilidi be Yaubada ena gigibwali yai, waiyunu nuꞌudi ni, ya tulufidi. Ya anfaheyayanidi luwaluwagaidi. Dedede mahudoꞌidi buka yai ni hinaga, sa ulidi. Yelusalem yai.\n36\nYelusalem Dodogadi, Guyau sa Awayagala'en\n2 Koloniko 36:14\n14 Tau antalasam babaꞌisadi mahudoꞌidi yo dodoga mate Yaubada hige ti sunusunumaꞌen. Nuꞌu hahaisa dodogadi edi laulau heyaheyayadi sa laulauwedi yo Guyau ena Dubu Yelusalem yai haꞌa ya fatabu, edi abiꞌabina doha luma gaibu.\nWaiyunu Yelusalem Taonna sa Faheyaya\n2 Koloniko 36:15-23\n15 Afa wahawahadi edi Guyau yo edi Yaubada, fuya ouꞌouli ya liba fanuwa tagudi ena wasa tau lawendi lebedi yai, paꞌana ena dodoga yo ena Aba Miya, Dubu Tabuna, ya nuwatohatohaedi. 16 In moho Yaubada ena liba sa ꞌwaiyoꞌoꞌen, ena wasa tau lawendi, sa ala liuliuhwaꞌedi, yo ena peloweta sa ita lidilidiyedi ee–, Yaubada ya manabalaꞌedi, be hige aba famamayona.\n17 Habahim Guyau, Babilon edi Kin, Nebukanesa, nuwana ya lafei, be edi tau hiyala Yelusalem taonna sa tulufi, be Diuda hewahewalidi Dubu Tabuna ganahewana yai, sa wunuidi baineti yai. Hige hewali, hasala e tautaulaꞌi hesa i mwahuli. Yaubada, mahudoꞌidi ya tole afuledi Nebukanesa nimana yai. 18 Ginaulidi mahudoꞌidi, lalalaꞌi yo kikiluka, maisadi lalaꞌi Yaubada ena Dubu Tabuna yai, yo Kin maꞌena tau paisowa edi ginauli mahudoꞌidi sa lawedi Babilon. 19 Yaubada ena Dubu Tabuna sa gabu yo Yelusalem ganana sa dem lopalopa, luma lalaꞌi mahudoꞌidi sa gabudi yo ginauli maisadi lalaꞌi, amainiya sa faheyayadi.\n20 Diuda dodogadi salumadi hige ti wunuidi na sa mwahuli mate sa lawedi Babilon be Kin ma nanatuna edi tau lau fayofayo ee–, Pesia, Babilon Nuꞌuna sa lei hafihafitidi, habahim, sa lau fayofayo tauwendi. 21 Fuyanna Diuda edi tanohi yai sa miyamiya, mate bolima faligigi-luwaga ganahewana yai tanohina hige ti faꞌanyawasi. Na fuyana sa lawe hudoꞌiyedi Babilon yai mate tanohina sa ita afulen bee–, bolima 70. Be Guyau ena liba fasunuma peloweta Delamaiya lisina yai wa, ya fawananaha. (Delamaiya 25:11, Lewitikusi 26:40-45)\n22 Boliman bwaꞌibwaꞌina yai Sailusi ena fuya kin Pesia nuꞌuna yai, Guyau liba fasunuma peloweta Delamaiya haꞌa ya faliba mate ya fawananaha be Kin Sailusi nuwa ya lafei bena ya libalibaen yo ya uli.\n23 Somo Kin Sailusi ya libaen mate itete,\n\"Guyau, Galewa Yaubadana,\nmate nuꞌu mahudoꞌina tanoꞌubu yai ya felegu\nyo ya fasinabogu bena ena Dubu Tabuna\nai Yelusalem E ginauli, Diuda Nuꞌuna yai.\nSalumadi Yaubada enehena\nmate Guyau emi Yaubada\nhaba maꞌemiu, mate au leu niya.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/png.bible\/bxh\/2CH36.htm","date":"2022-09-28T05:57:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335124.77\/warc\/CC-MAIN-20220928051515-20220928081515-00416.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999972582,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999972581863403}","num_words":521,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2 Samuwela\nSamuwela Dedena Buka Fafaluwagana\n2 Samuwela Aba Fatubuna\nBuka ite mate Deiwidi ena fuya kin dedena ya libaen. Lausoisoi 1-4 mate Diuda tefa hasahasa yai sidohana ena foyafoyahina sa libaen. Sidohana ana waiyunu ena lululuidi Isalaela ganahewana yai yo nuꞌu hahaisa yai mate sa libaen. Lausoisoidi yai te sidohana Deiwidi Yaubada ena gadogadosisiyenna yo ena sunusunumanaꞌen ya faꞌitada hinaga. Ena heyaheyaya haisa yo ena belubelu hinaga te ita lobahi. Yaubada sidohana Deiwidi ena fafakamkamnana fuyana heyaya ya ginauli, te ita lobahi hinaga. Ya nuwabui be Yaubada ena heyaya ya nuwatuhu afulen hinaga te ita lobahi. Isalaela ena fuya foyahina mate mwahu ya fahoinadi in moho, Yaubada ya bobodiyen yo ena liba fasunuma in yo laulauwewena lebedi yai mate nuwana yai ya ota. (2 Samuwela 7:11-16 au ita)\n5\nDeiwidi Isalaela yai ya Kin\n2 Samuwela 5:1-4\n1 Isalaela suludi mahudoꞌidi sa laoma Deiwidi lebena, Hebelon nuꞌuna yai na tiyen,\nAi afa efam. 2 Beyabeyana, Saulo hola ma kinna um logem Isalaela eda tau hiyala wa foyahidi wa lau wa hiyahiyala be Guyau ya falibam iyen, \"Um haba egu dodoga Isalaela wa ita watanidi doha sipi tau itaꞌitawata sipi ya ita watanidi yo haba wa famala edi baꞌisa.\"\n3 Isalaela babadadi mahudoꞌidi sa laoma Kin Deiwidi lebena Hebelon nuꞌuna yai be maꞌedi sa angwala Yaubada matana yai. Habahim, oliwe uluna gilisina sa fagoi kuluna yai bena sa fawananaha mate Deiwidi Isalaela edi Kin.\n4 Deiwidi ena bolima 30 mate ya famala kin na ya ita wata ee–, boliman 40.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/png.bible\/bxh\/2SA05.htm","date":"2022-09-28T05:38:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335124.77\/warc\/CC-MAIN-20220928051515-20220928081515-00555.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999947548,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999947547912598}","num_words":236,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Peloweta\nIsikiyeli\nena Uliꞌuli\nIsalaela dodogadi Yaubada sa sana mulimuliyen be yaubada bwalabwaladi sa fadebasaedi. Yaubada matana yai heyaya sa ginauli be Yaubada ya fakamkamnadi. Ya tole afuledi adi waiyunu nimadi yai be sa lei hafihafitidi, sa falau delidi edi nuꞌu Babilon yai.\nIsikiyeli mate antalasam tau laulau ginauli, na ena sulu Lewi. In Yaubada ya sunusunumaꞌen yo ena liba ya laulau watan. Fuyanna Babilon edi tau hiyala Diuda Nuꞌuna sa tulufi mahanoi. Maꞌena Diuda dodogadi haisa sa abidi sa lawedi sa falau delidi edi nuꞌu yai. Amainiya Yaubada ya fasinabo ena peloweta be somo ya libaen mate ena dodoga Babilon yai yo haisa sa lau afuledi Diuda yai ya fafalibadi. Yaubada Isikiyeli ya faliba bena dodoga ni, ya liba fanuwatagudi mate yena Yaubada hola sa sana mulimuliyen mate adi waiyunu haba sa tulufi mahanoꞌidi be edi taon sa faheyaya. In moho Diuda dodogadi Yaubada ena liba hige ti lau watani ee–, Babilon edi tau hiyala sa laoma be Yelusalem sa faheyaya doha Guyau haꞌa ya libaen beyabeyana. Yaubada ya libalau Isikiyeli lebena mate Isalaela dodogadi laulau heyaheyayadi bena sa fatautau, na sa miya dudulai Yaubada matana yai. Ibe sa fuyoma Yaubada lisina be sa faꞌatitiyen haba edi nuꞌu ya fafalifalihu fuyoi.\n1\nGuyau Isikiyeli ya Yogai\nIsikiyeli 1:28 - 2:1-5\n28 Itete mate Guyau ena namanamali nenena ya taumahata. Fuyana E ita mate, E beꞌu be E hoba lidi tanohi yai. Na alina hesa E atahi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/png.bible\/bxh\/EZK01.htm","date":"2022-09-28T07:19:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335124.77\/warc\/CC-MAIN-20220928051515-20220928081515-00765.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":232,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Isalaela edi\nDiyadidi\n2\nIsalaela Dodogadi Guyau sa Nuwa Fuiyen\nDiyadidi 2:7-19\n7 Diyesuwa yo babada ma mwamwahulidi mate Isalaela dodogadi hola Guyau sa fafamuli watan. Guyau ginauli lalaꞌi ya lau ginauli enehedi mate mahudoꞌidi sa ita.\n8 Nun natuna, Diyesuwa mate Guyau tau famuli wataninna. Ena bolima 110 na ya peꞌi, 9 be ena tanohi Guyau ya felen amainiya sa boꞌusai. Tanohina mate Timnata Helesi nuꞌuna yai, Efalaim piupiu hitidi yai, Gaꞌasi tuꞌana tefa lidilidina yai.\n10 Hiti te ya peꞌi mulina yai mate hiti mulita hige Guyau ti sibai yo somo ya laulau ginauli Isalaela enehedi hige ti sibai hinaga. 11 Isalaela dodogadi heyaya sa ginauli Yaubada matana yai be Baꞌala oitaudi sa fadebasaedi. 12 Afa wahadi Guyau edi Yaubada sa nuwa afulen, Logenana Idipi yai ya foya fahidi. Yaubada hahaisa sa famuli watanidi na dodoga sadasadaidi yai edi yaubada sa fadebasaedi be Guyau manana sa fabala. 13 Guyau sa nuwa afulen be Baꞌala yo Asitoleti oitaudi sa fadebasaedi. 14 Guyau ya manabala heyaheyaya Isalaela lebedi yai na ya ita afuledi tau lau kwaya lisidi yai be sa lau kwayaidi yo edi ginauli sa angafuhidi hinaga. Adi waiyunu sadasadaidi yai ya nuwa afuledi be sa lei hafihafitidi.\n15 Ibe Isalaela sa lau sa hiyala ibege Guyau i saguhidi be waiyunu haba sa lei hafihafitidi, doha haꞌa ya angwala lebedi yai. Yo fede nuwadi sa faiꞌabi.\n16 Habahim Guyau diyadi ya faꞌobiyodi be Isalaela dodogadi tau lau kwaya lisidi yai ya fasagufahidi.\n17 In moho Isalaela hige diyadi edi liba ti atahiyedi. Sa lau yaubada hahaisa sa famuli watandi yo sa fadebasaedi doha doga, tau matamata heyaya ya fafamuli watandi.\nIti hige doha afa wahadi, Guyau ena laugagayo sa famuli watandi. Edi laulau hige ti laulawen be feula, Guyau sa nuwa afulen.\n18 Adi waiyunu mate, Isalaela sa fakamkamnadi yo sa abi heyayaidi Guyau ya atahi be diyadi ya fasinabo. Guyau, diyadi maꞌena na ya saguhi be adi waiyunu nimadi yai ya fofofahidi. Diyadi ena fuya yai mate Guyau, Isalaela dodogadi ya nuwatohatohaedi. 19 Fuyanna diyadi ya peꞌi mate Guyau sa nuwa afulen yo sa heyaya wananaha habahim afa wahadi. Yaubada bwalabwaladi sa famuli watandi yo sa fadebasaedi. Hige gonowana laulau heyaheyayadi yo nuwa lau wata ti fatautau.\nIsalaela dodogadi maꞌedi Guyau sa angwala na fuyana laulau heyaheyayadi sa ginaulidi mate angwala sa utusi. Guyau ya manabala be nuwana ya fadosi bena ya lauꞌitadi. Yo fede hige i saguhidi, be taꞌowawa edi tanohi yai sa fageladi. Taꞌowawa edi laulau heyaheyayadi yai Isalaela sa lauꞌitadi, haba Guyau sa famuli watan doha afa wahadi?","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/png.bible\/bxh\/JDG02.htm","date":"2022-10-01T21:40:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030336921.76\/warc\/CC-MAIN-20221001195125-20221001225125-00181.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":407,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Esela\nDedena\n2 Koloniko yai te fatili mate fatala pili laꞌilaꞌi Isalaela hewadi yai na boludi sa lau deli Babilon yai. Yaubada ena Luma Yelusalem yai sa faheyaya wa ya ota doha, hige ti ginauli. Esela Bukana yai te fatili mate Diuda dodogadi haisa Babilon sa lau afulen na sa fuyo edi nu'u, Diuda be Yaubada Yelusalem yai, ena Luma sa ginauli fuyoi.\nEsela Bukana sa pei daili faihonai:\nPesia edi kin, Sailusi ya liba be Diuda edi pele bwaꞌibwaꞌina sa fuyo Diuda nuꞌuna, mate Esela peina 1 yo 2 yai sa uli.\nDiuda dodogadi Yaubada ena Luma sa ginauli fuyoi yo Yaubada sa fadebasae fuyoi mate Esela peina 3 ya lau 6 yai sa uli.\nBoliman fisa mulidi yai, Diuda dodogadi haisa sa fuyo Yelusalem. Esela peina 7 ya lau 10 yai sa uli.\n3\nAba Antalasam sa Ginauli Fuyoi\nEsela 3:1-8\n1 Nawalahi fafaligigi-luwagana yai Isalaela dodogadi edi taon sa miyaidi. Mahudoꞌidi sa faꞌoigogo Yelusalem yai. 2 Habahim Diyosadaki natuna, Diyesuwa, falena tau antalasam yo Silitiyeli natuna, Selubabeli maꞌana boga sa fatubu antalasam aba angabuna sa ginauli Isalaela edi Yaubada enehena. Bena ainiya Guyau antalasam sa gabu. Laugagayo somo Guyau ena peloweta Mose, ya uli mate sa falau watan. 3 Diuda dodogadi tau miya fataꞌiꞌilidi mate sa ꞌwasabuwedi. In moho aba anꞌantalasam sa ginauli boda somo yai beyabeyana edi aba ginaulina, be amainiya lisina yai hwalahwala yo maimailafi ouꞌouli antalasam sa angabu lau Guyau lisina. 4 Habahim Mose laugagayo ya uli sa falau watan be anꞌangogona gwaꞌuna sa ginauli. Lahai hesa - hesa antalasam sa gabudi ana nonoi yai. 5 Muliyai, Fuya Ouꞌouli Ainauya sa ginaginaulidi mate sa ginaulidi yo Nawalahi Fwaufwau Antalasamna, Guyau ena Mataꞌasi Lahaidi Tabudi Fafasinabodi mahudoꞌidi antalasamdi, yo hinaga Ainauya Ma Nuwa Ofifahidi sa Ledima Antalasamna, mate hinaga sa gabudi, Guyau enehena. 6 Guyau ena Dubu Tabuna aba faꞌobiyona umeꞌehudi hola hige ti toledi na haꞌa antalasam sa angabu nawalahi fafaligigi-luwagana yai, lahai bwaꞌibwaꞌina yai.\n7 Habahim Kin Sailusi, Diuda dodogadi ya falibadi be Dubu Tabuna sa ginauli fuyoi, umeꞌehu tau pidipididi yo luma tau lau ginauli sa famaisadi. Sidon yo Taiya dodogadi adi kalahe, wain yo oliwe gilisina sa feledi, be oyagi sida haba ai Lebanon gabogabona sa fapouli lawen Diyopa nuꞌuna. Pesia edi kin ya yaliyen doha.\n8 Bolima fafaluwagana na nawalahi fafaluwagana yai, Diuda dodogadi edi fuyoma Yelusalem na mulina yai, sa fatubu Guyau ena Dubu Tabuna sa ginauli.\nTau paisowadi mate: Silitiyeli natuna, Selubabeli yo Diyosadaki natuna, Diyesuwa maꞌadi boga, yo afa haidadi hahaisa: antalasam tau gabugabudi, sulu Lewi dodogadi yo salumadi mahudoꞌidi adi waiyunu sa lawedi Babilon sa falau fayofayoꞌidi na sa fuyoma Yelusalem.\nSulu Lewi hewahewalidi edi bolima 20 yo ya hasaen sa fasinabodi be paisowa sa uluꞌuluwen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/png.bible\/bxh\/EZR03.htm","date":"2022-10-01T22:05:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030336921.76\/warc\/CC-MAIN-20221001195125-20221001225125-00230.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999990463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999990463256836}","num_words":431,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Peloweta\nHoseya\nena Uliꞌuli\nLiba Famahata\nHoseya mate Yaubada ena peloweta, ena wasa tau duwaina Isalaela dodogadi lebedi yai. Yaubada ya falibadi iye, \"Ami ꞌwaiyoꞌoꞌegu be haba yaubada bwalabwala ami fadebasaedi yo heyaya ami famuli watani debana yai haba E fakamkamnamiu yo emi nuꞌu E faheyaya.\" Hoseya lahuna, Hoseya lahuna ya lau afulen na bena ya famala waihin matamata heyayana. In moho ya fanuwatohatohaen be ya gadosisiyen moho. Ya yoꞌoi ee–, ya lobahi be ya fafuyoma ena luma. Doha Isalaela dodogadi Yaubada sa ꞌwaiyoꞌoꞌen na Yaubada ena gadosisi lebedi yai ya ota esegahi yo ya angwala mate haba ya fafuyodima ai lebena buka yai te ya faꞌita lobahida.\n11\nNatugu Idipi yai E Yoga Fahiyama\nHoseya 11:1-2\n1 Isalaela dodogadi ma wawayadi,\nmate E gadosisiyedi\nyo natugu Idipi yai\nE yoga fahiyama.\n2 Na hola E yogayogaidi,\nin moho sa luhu afulegu.\nSa antalasam lau Baꞌala lisina,\nyo ainauya panepanedi sa gabudi oitau lisidi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/png.bible\/bxh\/HOS11.htm","date":"2022-09-28T07:40:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335124.77\/warc\/CC-MAIN-20220928051515-20220928081515-00274.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999818802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999818801879883}","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Peloweta\nEimosi\nena Uliꞌuli\nEimosi taon kiukiu yai ya miyamiya fuyanna Yaubada ya fasinabo ena peloweta. Taonina mate Betelehem fadidina yai, Diuda nuꞌuna yai. Eimosi mate Yaubada ena liba Isalaela dodogadi yo nuꞌu fadididi yai, ya fafalibadi. Ya liba fanuwa tagudi mate Yaubada haba ya fakamkamnadi edi laulau heyaheyayadi debadi yai. Dodogadi mate Yaubada hige ti faꞌatitiyen, sa laulau bwalabwala yo tau fagogo gesagesa sa bwalabwala fahidi.\nYaubada ya liba fasunumadi mate Isalaela nuꞌuna mahudoꞌina maꞌena Diuda hinaga haba ai muli sa ginauli fuyoi na Kin Deiwidi laulauwewena hesa haba nuꞌuna ya tanuwagai fuyoi be Isalaela dodogadi haba sa miya gwaugwau.\n8\nIsalaela Haba Heyaya Laꞌilaꞌi sa Fahoina\nEimosi 8:4-7\n4 Isalaela dodogamiu au ataꞌatahi, umi logemiu dodoga gogo gesagesa edi nuꞌu yai ami fahisu heyayaidi. 5 Ami libaliba auwen,\nSabati yo Nawalahi Falifalihu Mataꞌasidi fafatabudi te, feula ti ofi!\nHaba ema kalahe ꞌe uneꞌuneidi.\nNa maisa te lau hitinidi,\nyo nonoi bwalabwala te fapaisowadi,\nbe tau uneꞌune te bwalafahidi.\n6 Witi ma wenuna te uyaꞌuyai mate haba te uneꞌuneꞌen. Tau fagogo gesagesa ana hagahaga hige gonowana i famaisa, doha ahe sumasuma hige gonowana i famaisa mate haba te une fahi be eda fayofayo tau abina.\n7 Isalaela edi Guyau Yaubada ya angwala, iyen,\nEdi laulau heyaheyayadi, ibege nuwagu i fui.\n10 Egu gigibwali yai haba mataꞌasi yo wana ami fatautau\nna haba ami tan elo'elosisi.\nBaiki haba ami li'odi yo kulumiu ami holidi.\nHaba ami tan elo'elosisi,\ndoha tawa \"Natumiu taumoho esega dumaduma ya pe'i.\"\nAi lahai ni haba kalapi laꞌilaꞌi ami fahoina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/png.bible\/bxh\/AMO08.htm","date":"2022-09-28T06:27:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335124.77\/warc\/CC-MAIN-20220928051515-20220928081515-00273.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999855757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999855756759644}","num_words":247,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Peloweta\nIsaiya\nena Uliꞌuli\nBuka te hesana mate peloweta hesa laꞌilaꞌi lisina yai ya laoma. Pelowetana hesana Isaiya na boliman 750 B.C. mate Yelusalem yai ya miyamiya (B.C aniyona mate hola Yesu hige i tubu).\nAsiliya edi kin adiꞌadidilina ma ena tau hiyala sa lau Isalaela yo Diuda tau miya fataꞌiꞌiꞌlidi suludi boludi sa luluidi be sa lei hafihafitidi dedena, buka yai te sa uli peina 1 ya lau ee–, peina 39. Peloweta, Diuda dodogadi ya falibadi bena, tabu kin yo tau hiyala ti sunumaꞌedi na bena Yaubada moho sa sunumaꞌen yo ena liba sa lau watan.\nBabilon edi kin Diuda dodogadi ya lei hafihafitidi be boludi ya lawedi ya famiyadi Babilon yai na bolimandi mulidi yai dedena mate sa uli peina 40 ya lau ee–, peina 55. Peloweta amainiya nuwadi ya liba fataludi yo Yaubada sidohana haba Diuda dodogadi ena fafafuyodima Yelusalem be ainiya edi miya ya fafwaufwau fuyoꞌidi edi ya liba dedena mate hinaga peina 40 ya lau peina 55 yai.\nDiuda dodogadi sa fuyo Yelusalem sa miya bolimandi mulidi yai dedena mate peina 56 ya lau ee–, peina 66 yai. Yaubada ena nuwatuhu Yelusalem enehena yo nuꞌu mahudoꞌidi tanoꞌubu yai enehena dededi mate hinaga peina 56 ya lau peina 66 yai.\n2\nNuwa Esega Otaꞌota Fahina\nIsaiya 2:1-5\n1 Tautau yai, Yaubada ya taumahata Eimosi natuna Isaiya lebena yai be ena nuwatuhu somo Diuda yo Yelusalem lisidi yai ya faliba.\n2 Iyen, \"Fuya matada yai Dubu Tabuna\nena aba mwaito tuꞌana\nhaba tuꞌa hahaisa ya sai tawanidi.\nNuꞌu boludi haba sa fabaiwama ainiya\"\n3 be dodoga boludi haba tiyen,\n\"U laoma, ta lau Yaubada ena tuꞌa,\nta lau Isalaela edi Guyau ena Dubu Tabuna.\nEna laulau haba ya fatalahada\nbe gonowana te lau watanidi.\nYaubada ena lau faꞌata mate Yelusalem yai sa tulu beꞌuma;\nbe Saiyon Tuꞌana yai* Saiyon Tuꞌanamate Deiwidi ena tefa Yelusalem ganahewana yai. ena dodoga ya falibadi.\"\n4 Pilipili nuꞌu laꞌilaꞌidi yai haba ya tole fadudulaidi.\nEdi kebolo haba sa bibidi be sa famala tanohi aba giyagiyali,\nna edi baineti haba sa ginauli fuyoꞌidi\nbe sa famala umaꞌuma aba iboꞌibodi.\nNuꞌu hesa ibege i lau nuꞌu hesa i hiyala fuyoi,\nhiyala sa lubulubui ibege ti lubulubui fuyo.\n5 Iyakobo laulauwewena, aho te, Yaubada mala ya feleda bena te lau watan!\n*2:3 Saiyon Tuꞌanamate Deiwidi ena tefa Yelusalem ganahewana yai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/png.bible\/bxh\/ISA02.htm","date":"2022-09-28T05:37:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335124.77\/warc\/CC-MAIN-20220928051515-20220928081515-00703.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999983311,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999983310699463}","num_words":366,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"50\nDiyosepa Haidana Nuwadi ya Liba Faꞌadidilidi\nAba Fatubu 50:15-26\n15 Fuyana Diyosepa afa haidana tamadi sa ita mate ya peꞌi, be tiyen,\nFuyana somo mahudoꞌina lisina yai te ginauli faheyaya, Be bena haba i manabalaꞌeda na i oilibaeda be haba ana hala i abi.\n16 Be wasa tau lawenna sa fatamali lawen Diyosepa lisina be iyen,\nTamam hola hige i peꞌi na ya liba, iyen,\n17 \"Haidam, Tamam ena Yaubada ena tau paisowa, somo heyayana sa ginauli lisim yai mate edi heyayana u nuwatuhu afulen.\"\nDiyosepa wasa te ya atahiyen, yo fede ya tan, paꞌana hola hige ti sibai mate, edi heyaya haꞌa ya nuwatuhu afulen.\n18 Habahim afa tuwahana sa laoma be sa hoba lidi nuwanuwana yai, na tiyen,\nAi em tau lau fayofayo.\n19 Na Diyosepa ya falibadi iyen,\nTabu au ꞌwasabu. Yau hige Yaubada.\n20 Umi emi nuwatuhu bena ami faheyayagu, in moho Yaubada ya bui be somo aho ite ami ginauli ya faloholoho be dodoga boludi ya fofofahidi.\n21 Be tabu au ꞌwasabu! Umi yo nanatumiu haba E ita watanimiu.\nEna liba yai nuwadi ya liba faꞌadidilidi yo ya faliba komakomanꞌidi.\nDiyosepa Idipi yai ya Peꞌi\nAba Fatubu 50:22-26\n22 Diyosepa yo tamana ana boga mahudoꞌina sa miya Idipi yai. Ena bolima 110 na ya peꞌi.\n23 Yo Ifelaim nanatuna hiti fafaihonana ya ita. Yo Manase natuna taumoho Makili nanatuna sa tubu sa toledi Diyosepa ahe paꞌana yai ya itadi hinaga.\n24 Habahim Diyosepa haidana ya falibadi iyen,\nHaba E peꞌi. Yaubada haba ya nuwatuhuimiu be nuꞌu yai te ya foyahimiu, ami lau tanohi ya liba fasunumaꞌen, Abelaham, Isako yo Iyakobo lisidi yai ainiya.\n25 Habahim Diyosepa ya liba be Isalaela nanatuna sa angwala tiyen,\nYaubada haba ya saguhimiu, be siyadagu nuꞌu yai te ami baheidi.\n26 Diyosepa ena bolima oulina 110 habahim ya peꞌi. Sa famaꞌi Idipi yai, na lati yai sa husan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/png.bible\/bxh\/GEN50.htm","date":"2022-12-08T05:27:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711278.74\/warc\/CC-MAIN-20221208050236-20221208080236-00257.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":292,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.363,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9\nSamuwela, Saulo ya Fasinabo be ya Famaꞌi\n1 Samuwela 9:1-3, 15-16\n1 Baꞌisa hesa ya famala edi bada laꞌilaꞌi hesana Kisi, na tamana mate Abiyela na Abiyela tamana, Selolo. Selolo tamana mate Bekolati na Bekolati tamana, Afiya na Afiya ena sulu Beniyamin. 2 Kisi natuna Saulo, mate hewalina ya loholoho wananaha, habahim Isalaela tataudi haisa. Kwaluna ya lofa wananahana habahim iti.\n3 Fuya hesa mate Kisi ena donki sa asina be ya libalau natuna Saulo lisina iyebom,\nTau lau fayofayo hesa maꞌem au lau, be donki au yoꞌoidi.\nLiba Famahata\nMaihala lofalofa Saulo yo tau lau fayofayo gwamana, donki sa yoꞌoidi. In moho hige ti lobahidi. Yo fede sa lau peloweta Samuwela lisina be sa fatiꞌoi haba ai nuꞌu somo donki ni sa lobahidi?\n15 Lahaina hola, Saulo maꞌena tau lau fayofayo gwamana hola hige ti laoma lebena na Guyau ya libalau Samuwela lisina iyebom,\n16 Bobon maihala doha ite taumoho hesa, in Beniyamin Nuꞌuna dogana, haba E fatamaliyawa lebem. Ai boluboluna oliwe uluna gilisina u fagoi, haba sa ita lobahi mate yau E fasinabo bena egu dodoga Isalaela ya foyahidi. Filisitani dodogadi lebedi yai haba E fofo fahidi. Egu dodoga edi kamkamna haꞌa E ita yo edi tan haꞌa E atahi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/png.bible\/bxh\/1SA09.htm","date":"2023-02-05T05:06:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500215.91\/warc\/CC-MAIN-20230205032040-20230205062040-00622.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999774694,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999774694442749}","num_words":194,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Deiwidi ya lau tau antalasam, Ahimeleki lisina. Ahimeleki ꞌwasabu ya kamfafatabubu edi failobahi yai na ya fatiꞌo lau Deiwidi lisina iyen, Hige sai hesa maꞌem? Paꞌana somo be iyabom wa laoma?\n2Deiwidi, ya libalau Ahimeleki lisina, iyen, Kin ya falibagu bena ginauli hesa E ginauli. In moho ya falibagu tabu sai laꞌi ena u liba. Yau egu tau hiyala haꞌa E falibadi be ai nuꞌu hesa haba ꞌe failobahi.\n3Kalahe somo lebem yai? Fwalawa faligigi e somo lebem yai u felegu!\n4Tau antalasam Deiwidi alinana ya bui iyen, Yau hige fwalawa gaibu lebegu yai. In moho, fwalawa fafatabuna haisa neꞌi. Gonowana ami, ami an yena hige wawahin ma afa haidamiu au eno, lahai fisa.\n5Deiwidi iyen, Wananaha, wawahin hige ma afa haidamai ai eno. Yena ꞌe lau ꞌe hiyala, mate hewahewali sa fatabu fuyoꞌidi. Aho te ꞌe ita wata komakomani fuyoimai be haba paisowa te gonowamai ꞌe ginauli!\n6Amainiya hige fwalawa hesa, be tau antalasam, fwalawa fafatabuna Guyau matana yai ya toletolei, ya abi be Deiwidi ya felen. Lahaina yai fwalawa ni, mate ya beyabeya be ya abifahi na fwaufwauna ya tole.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/1-samuwela-21---buka-tabuna-tefadi","date":"2023-04-02T07:49:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296950422.77\/warc\/CC-MAIN-20230402074255-20230402104255-00317.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999988079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999988079071045}","num_words":182,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/bxh_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/bxh_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..92098b4b421ca5d9c348efa4bbd25dbe34efeea0 --- /dev/null +++ b/bxh_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,10 @@ +{"text":"1Sibasiba ena luma ya ginauli; ana duhu faligigi luwaga uliꞌulidi ya tadidi.\n2Kalahe ya abi nonohai mataꞌasi laꞌilaꞌi ana yo ana wain ya faꞌasi; ena fatafata hinaga ya abi nonohai.\n3Ena tau lau fayofayo wawahindi ya duidi sa lau be tefa hewa wananahana taon lisina yai, dodoga sa yogaidi.\n4Tiyen, \"Faꞌeli toutou yo yauyaule ti laoma egu luma.\n5Au laoma, agu kalahe au an yo wain E faꞌasi ami au nom.\n6Faꞌeli toutou au fatautau, haba ami miya. Sibasiba au famuli watan.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/gaimumu-9---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-01-26T05:54:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704798089.76\/warc\/CC-MAIN-20210126042704-20210126072704-00649.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.256,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"8Waihin matamata heyayana u gebaen, Tabu u lau ena luma.\n9Doꞌata dodoga ibege ti faꞌatitiyem yo dodoga heyayadi haba sa wunuim.\n21Doga somo ya ginaginauli mate Guyau ya ita faꞌofindi yo ena aba lau mahudoꞌidi ya mainene komaniꞌi.\n22Laulau heyaheyayadi ya laulauwedi yo ena heyaya sa au didini.\n23Ya yauyaule na hige i ita wata fuyoi, ena eda ya lau palei be ya peꞌi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/gaimumu-5---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-03-04T06:39:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178368608.66\/warc\/CC-MAIN-20210304051942-20210304081942-00333.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"17Kin hesa haba ya laoma, hige ya ita, yo hige sadaigu yai. Kipwala haba Isalaela Nuꞌuna yai ya kepama, Kin ma tuꞌetuꞌena haba ai Isalaela ya obiyoma. In haba Mowabi dodogadi yo Seti dodogadi kulukuludi ya futu gisigisidi.\n18Ana waiyunu, Idom haba ya lei hafihafitidi. Yo Seya adi waiyunu haba ya lei hafihafitidi hinaga. Be edi tanohi ya abidi, na Isalaela dodogadi haba sa adidili wananaha.\n19Iyakobo ena ai sulu haba tanuwaga hesa ya ita wata. Be tau mwahuli sa miyamiya taondi yai, ya faheyayadi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/namba-24---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-06-14T02:41:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487611320.18\/warc\/CC-MAIN-20210614013350-20210614043350-00254.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999461174,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.999946117401123}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"7Diyesuwa yo babada ma mwamwahulidi mate Isalaela dodogadi hola Guyau sa fafamuli watan. Guyau ginauli lalaꞌi ya lau ginauli enehedi mate mahudoꞌidi sa ita.\n8Nun natuna, Diyesuwa mate Guyau tau famuli wataninna. Ena bolima 110 na ya peꞌi,\n9be ena tanohi Guyau ya felen amainiya sa boꞌusai. Tanohina mate Timnata Helesi nuꞌuna yai, Efalaim piupiu hitidi yai, Gaꞌasi tuꞌana tefa lidilidina yai.\n10Hiti te ya peꞌi mulina yai mate hiti mulita hige Guyau ti sibai yo somo ya laulau ginauli Isalaela enehedi hige ti sibai hinaga.\n11Isalaela dodogadi heyaya sa ginauli Yaubada matana yai be Baꞌala oitaudi sa fadebasaedi.\n12Afa wahadi Guyau edi Yaubada sa nuwa afulen, Logenana Idipi yai ya foya fahidi. Yaubada hahaisa sa famuli watanidi na dodoga sadasadaidi yai edi yaubada sa fadebasaedi be Guyau manana sa fabala.\n13Guyau sa nuwa afulen be Baꞌala yo Asitoleti oitaudi sa fadebasaedi.\n14Guyau ya manabala heyaheyaya Isalaela lebedi yai na ya ita afuledi tau lau kwaya lisidi yai be sa lau kwayaidi yo edi ginauli sa angafuhidi hinaga. Adi waiyunu sadasadaidi yai ya nuwa afuledi be sa lei hafihafitidi.\n15Ibe Isalaela sa lau sa hiyala ibege Guyau i saguhidi be waiyunu haba sa lei hafihafitidi, doha haꞌa ya angwala lebedi yai. Yo fede nuwadi sa faiꞌabi.\n16Habahim Guyau diyadi ya faꞌobiyodi be Isalaela dodogadi tau lau kwaya lisidi yai ya fasagufahidi.\n17In moho Isalaela hige diyadi edi liba ti atahiyedi. Sa lau yaubada hahaisa sa famuli watandi yo sa fadebasaedi doha doga, tau matamata heyaya ya fafamuli watandi. Iti hige doha afa wahadi, Guyau ena laugagayo sa famuli watandi. Edi laulau hige ti laulawen be feula, Guyau sa nuwa afulen.\n18Adi waiyunu mate, Isalaela sa fakamkamnadi yo sa abi heyayaidi Guyau ya atahi be diyadi ya fasinabo. Guyau, diyadi maꞌena na ya saguhi be adi waiyunu nimadi yai ya fofofahidi. Diyadi ena fuya yai mate Guyau, Isalaela dodogadi ya nuwatohatohaedi.\n19Fuyanna diyadi ya peꞌi mate Guyau sa nuwa afulen yo sa heyaya wananaha habahim afa wahadi. Yaubada bwalabwaladi sa famuli watandi yo sa fadebasaedi. Hige gonowana laulau heyaheyayadi yo nuwa lau wata ti fatautau.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/diyadidi-2---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-06-15T12:54:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487621273.31\/warc\/CC-MAIN-20210615114909-20210615144909-00504.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":343,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Isalaela dodogadi sa faꞌoigogo Sekem yai na Solomon natuna, Lehebowam ya lau amainiya bena sa faꞌobiyo edi kin.\n2Nebati natuna Delebowam ya lau Idipi paꞌana Kin Solomon ya ꞌwasabuwen. Fuyanna Idipi yai wasa ya atahiyen mate Solomon ya peꞌi, yo natuna sa faꞌobiyo kin, mate ya fuyoma. Yo fede, Delebowam ana liba sa fatamali be maidana Isalaela mahudoꞌidi sa lau Kin Lehebowam lisina be Delebowam iyen,\n4Tamam, Solomon paisowa mwahumwahudi ya felemai, na um tabu em abiꞌabimai doha. Haba em ita wata ganahewana yai ꞌe miya.\n5Alinadi Kin Lehebowam ya bui iyen, Au lau lahai faihona habahim ami fuyoma lebegu. Yo fede dodoga, sa lau.\n6Mulidi yai, Kin Lehebowam tamana tau sagusaguhina, iti Solomon ena tau paisowa lalaꞌi ya faꞌoilibadi iyen, Dodoga haba somo E falibadi?\n7Ena liba sa bui tiyen, Yena wa fanuha dodoga wa saguhidi, edi nuwatuhu bena wa lau watan, haba em ita wata ganahewana yai sa miyamiya.\n8In moho Lehebowam edi nuwatuhu ya ꞌwaiyoꞌoꞌen na ana hiti tataudi, enehena sa paipaisowa, ya faꞌoilibadi.\n9Ya fatiꞌoidi iyen, Emi nuwatuhu somo? Dodoga sa libaliba laoma lisigu tiyen, \"Ema paisowa u famalahadi, tabu doha tamam ena fuya yai.\" Haba somo E falibadi?\n10Ana hiti tataudi alinana sa bui tiyen, Dodoga aho sa falibabam tiyen, \"Ema paisowa u famalahadi, u falibadi uwe, 'Yau doga nuwa poꞌipoꞌigu, hige doha tamagu!\n11In paisowa mwahumwahudi ya felemiu na yau haba mwahumwahu wananahadi E felemiu! In balawa yai ya talaimiu na yau haba seni yai E talaimiu.\"\n12Lahai faihona mulidi yai Delebowam maꞌena dodoga mahudoꞌidi sa fuyo Kin Lehebowam lisina be edi fatiꞌo buina sa abi doha haꞌa Kin Lehebowam ya libaen iyen, Lahai faihona mulidi yai au fuyoma lisigu.\n13Baꞌisa Lehebowam dodoga lalaꞌi hige edi liba i lau watan na ya liba siꞌosiꞌololo lau lisidi.\n14Ana hiti tataudi moho edi nuwatuhu ya lau watan. Ya liba iyen, Yau doga nuwa poꞌipoꞌi wananahana, hige doha tamagu! Tamagu paisowa mwahumwahudi ya felemiu na yau haba mwahumwahu wananahadi E felemiu! In balawa yai ya talamiu na yau haba seni yai E talamiu!\n15Guyau ya fanuha bena doha ite ya tubu. Logena, Kin Lehebowam hige dodoga edi liba i lau watan be haba Guyau ena liba fasunuma Delebowam lisina yai, aniyona ya tubu doha Peloweta Ahaida ya libaen.\n16Isalaela dodogadi sa nuwatuhu lobahi kin hige i fanuha bena edi nuwatuhu i lau watan be sa faliba tiyen, Ai hige Desi natuna ye Deiwidi ana boga tefana! Ai hige ena sulu dodogadi! Isalaela dodogada ta fuyo eda nuꞌu, Deiwidi laulauwewena haba ena dodoga ya ita watanidi! Yo fede Isalaela dodogadi sa fuyo hasa edi nu'u.\n17In moho, Isalaela dodogadi salumadi sa miyamiya Diuda taondi yai, Lehebowam hola ya itaꞌita watanidi.\n18Isalaela dodogadi, kin ya duidi be pele yai sa paipaisowa. Tau itaꞌita watanidi mate taumoho hudoꞌi hesana Adonilam. Kin Lehebowam taumoho te, ya fatamali lawen Isalaela lebedi bena sidohana haba ya fafuyodima ena ita wata ganahewana yai. In moho sa lau umeheꞌui be ya peꞌi. Lehebowam feula ya gelu ena saliyoti yai be ya fuyo Yelusalem.\n19Fuyanna yai ya laoma ee–, aho ite, Isalaela suludi tefa lidilidi yai yo Deiwidi laulauwewena sa faitole muli.\n20Fuyanna Isalaela dodogadi sa atahiyen mate Delebowam Idipi yai ya fuyoma be sa yoga lawen edi aba faꞌoigogo yai be sa faꞌobiyo Isalaela suludi mahudoꞌidi edi kin. Sulu Diuda moho ya miya esegahi Deiwidi laulauwewena ena ita wata ganahewana yai.\n25Nuꞌu piupiu hitidi Efalaim nuꞌuna yai, Kin Delebowam, Sekem taonna ganana ya faꞌobiyo na amainiya ya miya. Habahim ya aulaha ya lau be nuꞌu hesa hesana Penuweli ganana ya faꞌobiyodi.\n26Fuya hesa Delebowam ya nuwanuwatuhu iyen, Isalaela dodogadi sa hasahasai Yelusalem edi ainauya sa anꞌantalasamedi Guyau ena Luma Tabuna yai na ibe sa fuyo Diuda dogana, Kin Lehebowam lisina, haba sidohana? Haba sa wunuigu na egu nuꞌu yai te, Lehebowam haba sa faꞌobiyo edi kin.\n28Delebowam ena nuwatuhu ena tatau sibasibadi ya falibadi be sa ehe watawatan. Yo fede bulumakau nanatuna oitaudi luwaga gole yai ya ginaulidi. Habahim Isalaela ya falibadi, iyen, Ami laulau Yelusalem, fadebasae ana halulu mate edaꞌedana ya lofa. Aee–, Isalaela! Emi yaubada E ginaulidi, au laoma au fadebasaedi. Iti logedidi, Idipi yai sa foyahimiu.\n29Bulumakau oitauna gole Beteli yai ya tole na hesa Dan yai,\n30be ginaulidi te, sa famala heyaya, paꞌana dodoga sa laulauꞌuꞌula lau lisidi. Edaꞌeda ya lofa in moho sa lau Dan be sa lauꞌuꞌula lau hesa lebena.\n31Delebowam piu yai aba lauꞌuꞌula ya lau ginauli hinaga na dodoga gaibu ya fasinabodi tau antalasam. In moho iti hige sulu Lewi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/1-kin-12---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-12-06T15:43:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363301.3\/warc\/CC-MAIN-20211206133552-20211206163552-00218.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":743,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.322,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Solomon ya kin Isalaela yai mate bolima fati na habahim ena tau paisowa sa fatubu Dubu Tabuna sa faꞌobiyo Dibi nawalahina yai, Bayawa Anꞌangogona nawahalina fafaluwagana yai. Na bolima 480 mulidi yai Isalaela dodogadi Idipi sa lau afulen.\n7Umeꞌehu edi aba sapisapi nuꞌuna yai amainiya dubu ana umeꞌehu sa pidi nonohaidi. Lumana sa ginauli mate hige hama, geyageya e aba paisowa ginaulidi ti fapaisowadi. Dubu edi aba faꞌobiyona yai powapowati dagugudi hige ti atahiyedi.\n11Habahim Guyau ya libalau Solomon lisina, iyebom,\n12Dubu Tabuna wa ginaginauli te, yena egu laugagayo wa awa abiyedi yo somo E libaedi wa famuli watanidi, lisina yai egu liba fasunuma haba E fawananaha lisim yai, doha tamam Deiwidi lisina yai E ginauli.\n13Haba maidagu egu dodoga Isalaela E miya, ibege ya lau afuledi.\n14Yo fede Solomon Dubu Tabuna ya ginauli faꞌofi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/1-kin-6---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-12-06T14:10:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363301.3\/warc\/CC-MAIN-20211206133552-20211206163552-00311.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999928474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.999992847442627}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.299,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Fuya ya lofa hige i usa na guliyam laꞌilaꞌi Samaliya yai. Boliman fafaihonana yai Guyau ya libalau Ilaidiya lisina iyen, U lau Kin Ahaba u failobahi na usa haba E fatamaliyawa tanohi. Yo fede Ilaidiya ya lau kin Ahaba ya failobahi.\n17Fuyanna Ahaba, Ilaidiya ya ita, mate ya libalau lisina, iye, Um logem pilipili wa laulau ginauli Isalaela nuꞌuna yai?\n18Ilaidiya, Ahaba alinana ya bui iye, Yau hige pilipili hesa Isalaela yai ya ginauli. Um yo tamam maꞌana boga moho pilipili ami ginaginaulidi. Guyau ena laugagayo hige au famuli watanidi yo ami laulauꞌuꞌula lau Baꞌala oitaudi lisidi.\n19Aho te, Isalaela dodogadi mahudoꞌidi u yoga gogondima Kameli ai Tuꞌana. Baꞌala ena peloweta ouꞌoulidi 450 yo Aselaha ena peloweta 400, mate Desabela ena hatahata yai sa kalakalahe, u ledima.\n20Yo fede Ahaba liba ya fatamali lawen Isalaela nuꞌuna mahudoꞌina be dodoga mahudoꞌidi yo peloweta sa faꞌoigogoma Kameli Tuꞌana yai.\n21Habahim Ilaidiya dodoga matadi yai ya obiyo na iyen, Nuwamiu hige au fadosidi feufeulaidi, paꞌana nuwatuhu luwaga sa faiꞌabi ganahewamiu yai. Yena Guyau, in Yaubada, beti au famuli watan; na yena Baꞌala, in yaubada, beti au famuli watan! In moho, dodoga hige somo ti libaen.\n22Yo fede Ilaidiya ya libalau lebedi iyen, Yau Guyau ena peloweta, ibogu moho E miyamiya, na Baꞌala ena peloweta ouꞌoulidi 450.\n23Bulumakau tamoꞌana luwaga au ledima lebemai. Baꞌala ena peloweta haba bulumakau esega sa abi be sa wunui. Ai mulina haba sa nigohi be sa faꞌota oyagi ai hewadi, antalasam aba gabuna katakatanna yai, in moho oyagina tabu ti yufi. Bulumakau hesa haba yau E abi nonohai be ai oyagi hewana E faꞌota na oyagina ibege ya yufi hinaga.\n24Habahim ami lauꞌuꞌula lau emi yaubada lisina na yau haba E lauꞌuꞌula lau egu Guyau lisina. Yaubada tau somo eda lauꞌuꞌula ya atahi be oyagi ya ala mate logenana yaubada wananahana. Yo fede dodoga mahudoꞌidi sa ehe watawatan.\n25Habahim Ilaidiya ya libalau Baꞌala ena peloweta lisidi iyen, Ami ouli wananaha. Emi antalasam au ginauli bwaꞌiyen. Bulumakau hesa au abi nonohai. Tabu oyagina au yufi na au lauꞌuꞌula lau emi yaubada lisina.\n26Yo fede bulumakau esega sa abi nonohai be sa tole antalasam aba gabuna katakatanna hewana yai, na hwalahwala sa lauꞌuꞌula lau Baꞌala lisina ya lau ee–, maimailafi. Sa lauꞌuꞌula ma alina laꞌilaꞌidi tiyen, Aee–, Baꞌala, ema lauꞌuꞌula te, u atahi! Antalasam aba gabuna katakatanna sa ginauli wa sa saga fataꞌiꞌili, in moho edi lauꞌuꞌula hige sai hesa buina i leyama.\n27Maimailafina Ilaidiya ya fatubu ya lau faliuhwaꞌedi. Iye, Au lauꞌuꞌula laꞌilaꞌi! In yaubada wananaha! Bena somo i nuwanuwatuhui. Ye bena i mode ye i adau. Nuwana i eno, au fanohi!\n28Yo fede sa lauꞌuꞌula ma alina laꞌilaꞌidi na edi abiꞌabi sa laulauwedi - baineti yai sa antomotomo fuyoꞌidi yo alahiya yai sa gwaligwali fuyoꞌidi ee–, ꞌwasinadi sa didi.\n29Ma alina laꞌilaꞌidi sa lauꞌuꞌula ee–, maimailafi, na antalasam maihalana ya talai hige dagugu hesa, hige sai laꞌi edi lauꞌuꞌula i atahi.\n30Habahim Ilaidiya dodoga ya yogaidi. Iye, Au laoma lebegu. Yo fede sa laoma lebena be Guyau ena antalasam katakatanna talotalopana, ya ginauli fuyoi,\n31Habahim umeꞌehu safuhudohudoꞌi luwaga ya abidi. Umeꞌehu esega mate sulu esega - esega Isalaela ganahewana yai fafaꞌilalana. Sulu te mate Iyakobo nanatuna hesadi. Na In mate hesana hesa Guyau ya tole: Isalaela.\n32Umeꞌehu te lisidi yai, antalasam aba gabuna katakatanna ya ginauli. Ya famala Guyau hesana aba faꞌatitiyenna. Habahim dulein ya sala, antalasam aba gabuna katakatanna ya fataꞌiꞌili, gonowana hoꞌowa laꞌina 15 lita ainiya sa fagoi.\n33Oyagi ya fataꞌu antalasam katakatanna hewana yai. Habahim bulumakau ya nigohi be ya toledi oyagi hewadi yai na iye, Hoꞌowa au yahi be huliu lalaꞌi fati au famohafudi, na ai huliu ami yahidi be ami fagoi lawen antalasam ma oyagina ai hewadi.\n34Ya falibadi iyen, Au yahi boda be ai huliu au fagoi! Be sa ginauli fuyoi. Fafaihonana ya liba iye, Au ginauli fuyoi! Be sa ginauli ma faihona.\n35Hoꞌowa ya didi lidi be katakatan hoꞌowa ya siꞌu fataꞌiꞌili be dulein ya famohafu.\n36Maimailafina, antalasam maihalana yai, peloweta Ilaidiya ya lau katakatan sadaina yai be ya lauꞌuꞌula. Iyen, Aee–, Abelaham, Isako yo Iyakobo edi Yaubada! Aho ite bena wa famahata wananahaim mate um Isalaela edi Yaubada yo hinaga u famahata mate yau em tau paisowa. Ginauli mahudoꞌina wa falibagu be E ginaulidi hinaga bena wa famahatadi.\n37Aee–, egu lauꞌuꞌula te u atahi! Haba dodoga sa siba, mate um Guyau Yaubada yo, nuwadi wa buidi, um lisim yai.\n38Maꞌesega na, Guyau ena oyagi alaꞌalana galewa yai ya lidima be bulumakau, oyagi, umeꞌehu yo tanohi, ya gabu faꞌofinidi yo hoꞌowa duleinna, hinaga ya tofi faguma.\n39Fuyanna dodoga mahudoꞌidi laulau te sa ita mate, sa hoba lidi tanohi yai na sa tantan tiyen, Wananaha, Guyau, In Yaubada! Guyau, In Yaubada!\n40Na Ilaidiya ya libalau lisidi iyen, Baꞌala ena peloweta au tohaidi, tabu laꞌi au falau! Yo fede dodoga wa Baꞌala ena peloweta mahudoꞌidi sa tohaidi, be Ilaidiya ya foya lidiyedi Kison Gonna yai be amainiya sa wunuidi.\n41Na Ilaidiya ya libalau Ahaba lisina iyen, Usa laꞌilaꞌi ya laolaoma daguguna E atahi. U lau somo am u an yo u nom.\n42Yo fede kin Ahaba ya lau ya anꞌan, yo somo ana ya nom, na Ilaidiya mate ya hasai Kameli Tuꞌana yai be ya dulu lidi tanohi yai. Kuluna ya tole tulina luwaga solasoladi yai, na ya lauꞌuꞌula.\n43Habahim ena tau paisowa ya faliba iyen, U leu be gabogabo u ita. Yo fede ya leu be ya itaꞌita lau gabogabo yai. Na ya fuyom Ilaidiya ya faliba iyen, Hige somo hesa ya ita amainiya. Ilaidiya ena tau paisowa ya dui fuyoi be gabogabo ya kepai ma faligigi luwaga.\n44Ya fuyoma, iyen, Yada kiukiu, laꞌina doha doga nimana, gabogabo yai ya pohe hasaema E ita. Yo fede Ilaidiya ya faliba iye, U lau Kin Ahaba u faliba uwe, \"Usa ibe i eli buluhim be em ai saliyoti u awa u lidi.\"\n45Hige walolona, galewa ya faduba. Hwayahwayau ya fatubu ya towa yo ya usa laꞌilaꞌi. Na Kin Ahaba ena saliyoti yai ya awa be ya lau Desilili nuꞌuna.\n46Ilaidiya ena adidili Guyau lisina yai ya abi, be ana luhuluhu ya abi hitin. Ya faluhu noꞌunoꞌu lawen ana bwaꞌulu yai na ya lautafotafo, be Ahaba ena saliyoti ya famuli, na ya bwaꞌi ya lau Desilili nuꞌuna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/1-kin-18---buka-tabuna-tefadi","date":"2021-12-06T14:31:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363301.3\/warc\/CC-MAIN-20211206133552-20211206163552-00404.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":1025,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Lewitikusi\nLewi Laulauwewena Adi Paisowa\nDimdim alinadi yai Buka te hesana Lewitikusi, paꞌana Lewi laulauwewena wasadi ya dedei. Sulu ni ganahewana yai, antalasam tau gabugabudi yo tau faisagusagu. Iti Guyau ena Palai Tabuna tau itaꞌita watanina hinaga.\n1\nHeyaya Famaisana Antalasamna\nLewitikusi 1:1-9\n1 Palai Tabuna yai Guyau ya yoga lau Mose lebena iyebom,\n2 Itete mate antalasam abiꞌabidi lau faꞌatadi. Isalaela dodogadi u falibadi uwe,\nSai yosiyosi ya antalasamen Guyau lisina yai mate gonowana bulumakau e sipi e gouti esega ya leyama ena Antalasam.\n3 Yena ena antalasam bulumakau, bena tamoꞌana tubutubu loholohona ya leyama Palai Tabuna e Tabanaikeli aba luhuluhu launa yai be habaGuyau ya ita faloholoho. 4 Antalasam tau leyamana bena nimana ya tole lawen antalasam gabugabuna kuluna yai ya famala ena heyaya aba nuwa afulenna be Guyau haba ya ita faloholoho na ena heyaya ya nuwatuhu afuledi. 5 Guyau matana yai bena bulumakau tamoꞌana gubufwauna ya lau funuhi na Elon nanatuna, iti antalasam tau gabugabudi haba yosiyosi ꞌwasinana ni sa abi be aba antalasam sadaidi fati sa lau sibusibuwedi Palai Tabuna aba luhuluhu launa yai. 6 ꞌWapina ya papa na fisihona ya lau iboꞌiboi. 7 Tau antalasam Elon, nanatuna tatau bena oyagi sa toledi aba antalasam hewana yai na sa yufi. 8-9 Antalasam tau leyamana bena hoꞌowa ya abi be yosiyosi ganahewana yo ahena ya kaisudi na antalasam tau gabugabudi ya feledi. Piꞌadi, kuluna yo momona haba sa gabu faꞌofidi aba antalasam hewana yai. Ainauya te mate oyagi yai sa gabu na panena ya loholoho wananaha Guyau lisina yai.\nGuyau hinaga Mose ya faliba mate dodoga gonowana sipi, gouti, waliliya e bunebune gubugubufwauna ya famala edi antalasam gabugabuna. Antalasam gabugabudi lau faꞌatana mate ya fatalahadi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/png.bible\/bxh\/LEV01.htm","date":"2022-10-01T22:03:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030336921.76\/warc\/CC-MAIN-20221001195125-20221001225125-00644.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.999941349,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.999941349029541}","num_words":269,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.335,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Liba Aba Yoꞌoidi.\nAba antalasam Aba tolena somo yai dodoga edi ainauya e felefele sa angabu Yaubada lisina.\nAba Baꞌisa Nuꞌuna Yaubada ena Aba Baꞌisa Nuꞌuna mate Yaubada ena basileiya\nAba oiꞌoigogo lumana Diusi edi aba oigogo lumana mate \"sunago.\" Wawaya tatau ainiya sa sikusikuli, na Sabati yai ainiya dodoga mahudoꞌidi sa lauꞌuꞌula.\nBayawa Anꞌangogona ‒ Hesana hesa mate pasowa na anꞌangogo itete mate laꞌilaꞌina Fwalawa Fafayisti Gesana Anꞌangogodi wikina ganahewana yai. Au itaꞌita lau Esedo 12.\nDeiwidi ena Nuꞌu \"Deiwidi ena Nuꞌu\" hesana hesa mate \"Saiyon\" mate Deiwidi ena tefa Yesusalem ganahewana yai, Amainiya, Dubu Tabuna sa faꞌobiyo Saiyon yai hinaga.\nDiudeya ‒ Diusi edi nuꞌu hesa hesana mate Diudeya. Na Yesu ena fuya yai, edi nuꞌu hesa hesana \"Galili.\"\nDiusi ‒ Isalaela dodoga hesana hesa mate Diusi.ꞌ\nDiusi edi aba oiꞌoigogo lumana ‒ Alina Suau hesana mate, \"Sunagogo.\"\nDiyon Babasito ‒ Doga te mate Yaubada ya fatamali bwaꞌiyen, be Yesu ena fuya laoma ya nonohai. Wasa loholohona ya lauguguyaꞌen, yo dodoga boludi ya babasitodi.\nDoga Natuna Hesana hesa Buka Falifalihuna yai, na aniyona wananahana mate Yaubada Natuna,ꞌ e Yesu Keliso.ꞌ\nDubu Tabuna Yaubada ena luma tabuna, somo yai dodoga sa lauꞌuꞌula yo tau antalasam adi antalasam sa gabu.\nFalesiya - Pele hesa hesana Falesiya Diusi ganahewadi yai edi laulau mate, laugagayo boludi sa ginaulidi be sa famuli watanidi.\nFwalawa Fafayisti Gesana Anꞌangogodi Mate anꞌangogo fuyanna laꞌilaꞌina Diusi edi Bolima ganahewana. Au itaꞌita lau Esedo 12.\nGalili Diusi edi nuꞌu hesa hesana mate Galili.ꞌ Na hoꞌowa poꞌopoꞌona laꞌilaꞌina ganahewana yai mate hesana Galili Gabogabona.ꞌ\nGalili Gabogabona Hoꞌowa poꞌopoꞌona laꞌilaꞌina Galili nuꞌuna ganahewana yai mate hesana Galili Gabogabona. In moho, in moho hoꞌowana te hige alita. Hoꞌowa ganahewana yai gonowana bena dodoga sa nom.\nGuyau Baꞌisa laꞌilaꞌi e bada laꞌilaꞌi. Buka Tabuna ganahewana yai Guyau mate Yaubada hesana hesa. Na Buka Falifalihuna yai, Yesu Keliso sa atahiyen Guyau hinaga.\nHebelu Abelaham ena fuya yai, ya laoma aho te, Diusi alinadi sa atahiyen \"Hebelu' yo Diusi dodoga hesana hesa sa tole \"Hebelu\" hinaga.\nHeloda ‒ Kin hudoꞌi Diudeya nuꞌuna yai. Fuya hesa ena gati ya falibadi be Diyon Babasito gadona sa ibofahi.\nHelodiya Waihin te mate Pilipi, Heloda tasina lahuna. In moho Heloda mate waihin te ya kamofahi be ya abi, na ya fai.\nIsalaela Guyau mate Iyakobo hesa ya tole: Isalaela. Genesi 32:28\nIyakobo Iyakobo hesana hesa Guyau ya felen mate \"Isalaela.\" Genesis 32:28\nKeliso Aniyona mate Yaubada ena fasinabo dogana.ꞌ Alina Hebelu yai, libana te aniyona mate \"Messiah.\"\nKeliso tau fawaiyununa sai Keliso ena tau fawaiyunuwen, mate \"Anti-Christ.\"\nKeliso tau fawaiyunuwenna sai Keliso ena tau fawaiyunuwen, mate \"Anti-Christ.\"\nKeliso tau fawaiyunuwenna, Keliso tau fawaiyununa sai Keliso ena tau fawaiyunuwen, mate \"Anti-Christ.\"\nLaugagayo Somo Yaubada ya fatalahada be te famuli watanidi na tabu ta utusidi. In moho, dodoga doha Falesiya tataudi edi laugagayo gaibu hinaga sa anpate bena ti faꞌobiyodi hinaga.\nLaugagayo tau faꞌataena ‒ Suau Bukana yai hesana hesa sa tole mate tau uliꞌuli.ꞌ Iti mate pele hesa Diusi ganahewadi yai. Na Yaubada ena laugagayo sa siba komakomani.\nNada - Maꞌi panepanena hesana nada mate panena ya loholoho, na maisana ya laꞌi.\nSadusi ‒ Pele hesa hesana Sadusi Diusi ganahewadi yai, edi kawawananaha mate, ibege ta mwahuli fuyo.\nSaiyon - Deiwidi ena siu Yelusalem ganahewana yai hesana \"Saiyon\". Tupina hesana luwaga: \"Saiyon Piupiu Hitina\" yo \"Deiwidi ena Aba Miya.\" Tuꞌana mate Yelusalem maihala ena aba kepama yo tefa bolima yai. Ya famala dodoga lalaꞌi edi aba boꞌusaidi. Muliyai habahim Dubu Tabuna amainiya sa ginauli hinaga.\nSanhedeli - Diusi edi Konisela laꞌilaꞌi hesana mate Sanhedeli.\nSisa - Loma dodogadi edi kin sa ataꞌatahi 'Sisa'\nTau antalasam ‒ Ainauya e antalasam tau gabudi Yaubada lisina yai. Alina Suau yai hesana hesa sa tole mate kohena.ꞌ\nTau antalasam baꞌibaꞌisadi ‒ Tau antalasam ganahewana yai edi babada mate iti mate tau antalasam babaꞌisadi.\nTau Antalasam edi Baꞌisa ‒ In mate tau antalasam mahudoꞌidi edi guyau.\nTau famuli watanina ‒ Safaluma Yesu sa famuli watan. Hesana hesa mate Yesu ana hewahewali e Yesu ana tau anpate.ꞌ\nTau faꞌona wasawasa ‒ safaluma Guyau ya fatamalidi nuꞌu hesa ‒ hesa yai be Yesu wasana sa dui.\nTaꞌowawa ‒ Safaluma mate nuꞌu hahaisa dodogadi. Hige Diusi wananahadi.\nUmaꞌuma hesa tumana ya kiu ‒ Alina dimdim yai hesana mate ꞌmustardꞌ na in moho, hige mahina. Hige doha haufida. Umaꞌuma itete mate begana doha saihala dimdim.ꞌ\nwain wain gabuna mate wain aba umaꞌuma. Wain uluna sa an, na yena wain uludi sa folodi mate ya famala wain nomnomna.\nYali aba husanina Yali Aba Husanina hesana hesa mate \"Laugagayo Aba Husanina\" paꞌana beyabeyana, laugagayo Guyau Mose ya felen, Mose mate ya toledi bogesina ganahewana yai, na ai muli bogesina sa tole Dubu Tabuna ganahewana yai.\nYaubada ena Aba Baꞌisana ‒ aniyona mate \"basileia\" Giliki yo Suau alinadi yai.\nYesu Yesu aniyona mate 'Tau-fofofofahi e tau fafamwahuli. Hebelu alinadi yai, mate \"Diyesuwa.\"\nYesu tau fawaiyunuwenna sai Yesu ena tau fawaiyunuwen, alina dimdim yai mate \"Anti-Christ.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/png.bible\/bxh\/GLO01.htm","date":"2022-10-01T21:28:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030336921.76\/warc\/CC-MAIN-20221001195125-20221001225125-00401.warc.gz","language":"bxh","language_score":0.9999287128,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 0.9999287128448486}","num_words":805,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.298,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"28\nMalata yai\nPaisowa 28:1-9\n1 Ai, ma loholohomai fote yai, habahim ꞌe sibai bonabonaluwa te hesana Malata. 2 Dodoga amainiya mate sa abi komakomaniꞌimai. Ya usa na nuꞌu ya gogoma, yo fede oyagi sa yufi be ꞌe anmwahibo. 3 Paulo oyagi lagalagadi ya tano gogoidi, be ya fafapei lau oyagi alaꞌalana yai. Weso anꞌan nalina oyagi gigibwalina amnana ya atahi, yo fede ya kalamahanoma, be Paulo nimana ya nali. 4 Malata dodogadi wa weso sa ita Paulo nimana yai ya kaukauti yo fede ibodi sa libaliba tiyen,\nMoꞌisa, doga te mate tau aiyunu hesa! Paꞌana gabogabo yai ya gelama ma loholohona. In moho \"Tau Fakasa yaubadana\" ya fanuha bena Paulo ya peꞌi.*\n5 Na Paulo nimana ya tawa luhiluhiyen, yo fede, weso ya lubi fapito lawen oyagi alaꞌalana yai. In moho Paulo hige i peꞌi. 6 Sa kinokinoi, na tiyebom,\nNimana haba ya pou e haba ya guli lidi be ya peꞌi.\nSa bagi watan ee–, aꞌawana ya lofa, na hige somo i tubu lisina yai. Edi nuwanuwatuhu sa buidi, be sa liba tiyen,\nNuwana in yaubada hesa!\n7 Ema aba tuba hiti (nuꞌuna) sadaina yai mate bonabonaluwa ni, baꞌisana Pubilisi ena tanohi. Ya yoga hitinimai be lahai faihona ai ana taumana.\n8 Pubilisi tamana ya lepa. Tauna sa gigigibwali yo ya lau mulimuli mate ꞌwasina. Paulo ya lau tau lepa ena aba enoꞌeno yai be ya abilau tauna yai na ya lauꞌuꞌula, yo fede Guyau ena gigibwali yai ya faloholoho. 9 Laulau te ya tubu, mulina yai mate tau lepalepa mahudoꞌidi bonabonaluwa yai ni, sa laoma, be ya faloholohodi hinaga.\nMalata yai sa Lau Loma\nPaisowa 28:10-15\n10\nFuyana ai amainiya, ainauya boludi sa felemai. 11\nNawalahi faihona mulidi yai, Alesandiya wagana hesa hesana \"Oitau Godegode\" yalasi hola ya ita watan Malata bonabonaluwana yai ee–, ya towa motu, habahim ya lau Loma. Yo fede somo ꞌe fanufanuhadi ema sa soi ꞌe husaidi wagana yai na ꞌe awa be ꞌe adau boda.†\n12 Silakusi taonna yai ꞌe mahano be amainiya ꞌe miya, lahai faihona. 13 Amainiya ꞌe gelu boda, be ꞌe duna Legium taonna yai. Bobonna hwayahwayau mulimai yai ya towama be ꞌe boboyo ee–, lahai fafaihonana yai ꞌe duna Puteoli taonna yai.\n14 Amainiya tau kawawananaha haisa ꞌe failobahidi. Sa yoga hitinimai, be lebedi yai ꞌe miya wiki esega. Habahim ꞌe lau fote ꞌe lau Loma. 15 Tau kawawananaha hahaisa Loma yai wasamai sa atahiyen be sa laoma bee–, taon hesa hesana \"Apusi Maketi\" yo \"Taumana Lumadi Faihona\" amainiya sa lobahimai. Paulo ya itadi mate Yaubada ya lautoꞌiyen yo nuwana ya adidili.\nPaulo Loma Nuꞌuna yai\nPaisowa 28:16-31\n16 Fuyanna ꞌe mahano lau Loma yai, gabeman hesa Paulo ya faliba be iyabona ya gogo hudoꞌi, na tau gatinina mate tau hiyala hesa.\n17 Lahai faihona mulidi yai, Diusi babadadi, Paulo ya yoga gogoidima be iyen,\nFalegu Isalaela! Hige eda dodoga lisidi yai somo ya faheyaya, e ada ulutubu miyamiyadi ya utusidi. In moho, Diusi babadadi Yelusalem yai sa augu yo sa fele lawegu Loma Gabeman dodogadi nimadi yai. 18\nLoma gabeman babaꞌisadi sa fatiꞌo buibuigu yo sa fanuha bena sa soꞌe fahigu, paꞌana hige somo hesa ya faheyaya debana yai haba ya peꞌi. 19\nIn moho Diusi babadadi sa ꞌwaiyoꞌo. Hige egu edaꞌeda hesa somo be, Loma edi Baꞌisa, Sisa, E anꞌetai bena ya falau fatala fuyoꞌigu, na hige bena falegu Diusi ya fagiludi. 20\nMata paꞌa te debana yai E lau falibaimiu be ami laoma bena E itamiu yo te libaliba. Paꞌana Isalaela ena sunuma yai seni yai te sa augu.‡\n21 Sa libalau Paulo lisina tiyen,\nWasam hige Diudeya yai ema ti uliyama yo afa haidada Isalaela amainiya sa laoma hige wasam somo heyaheyayana ti libaen ai atahiyen. 22\nIn moho em nuwanuwatuhu bena ꞌe sibai paꞌana dodoga nuꞌu ouꞌouli yai mate \"Guyau Edaꞌedana\" pelena te sa ꞌwaiꞌwaiyoꞌoꞌen. (Paisowa 22:14, Paisowa 24:14, Paisowa 24:22)\n23 Yo fede ana lahai sa golu maꞌedi Paulo. Na lahaina yai ni, dodoga boludi sa laoma Paulo ena aba miyamiya yai. Yaubada ena Aba Baꞌisa Nuꞌuna wasana ya dede famahata lebedi yai, hwalahwalala ya lau ee–, ya maihona. Ya anpate bena nuwadi ya abidi be haba Yesu wasana, Mose ena laugagayo yai yo peloweta edi uliꞌuli yai, sa kawawananahaꞌen. 24 Haisa, ena libaliba yai nuwadi ya abidi na haisa hige ti kawawananaha. 25 Sa faibayaho be hige nuwadi esega. Sa fatubu bena sa aulaha, na Paulo ena liba ofiꞌofina yai, iyen,\nYaluwa Tabuna ena gigibwali yai, Peloweta Isaiya wahawahamiu ya faliba dudulaidi iyen,\n26 Yaubada ya liba, doha ite:\nAu lau be dodoga te, ai lisidi auwe,\n\"Haba ami ataꞌatahi,\nna ibege au nuwatuhu lobahi;\n27 Dodoga te sa nuwa poꞌi wananaha, nuwadi sa anꞌanloya\nbe beyadi sa tipadi yo matadi sa fatoudi.\nIbe higeꞌe, haba matadi sa falaladi, be ginauli sa itadi,\nyo beyadi haba sa taꞌafasi, be liba sa atahiyedi,\nyo ginauli haba sa nuwatuhu lobahidi;\nhaba sa timuli be sa fuyoma lisigu,\n28 Paulo ena liba ya falafu sofa iyen,\nLogena, E fanuha bena ami siba mate, Yaubada ena famwahuli wasana haꞌa ya lau taꞌowawa lisidi yai be iti haba sa atahiyen!\n29\nYa liba ofi mulina yai, Diusi ma faifaibayahodi sa aulaha sa lau.*\n30 Paulo luma hesa ya famaisa be amainiya ya gogo boliman luwaga. Na safalumadi sa laoma lisina mate ya yoga hitinidi, ma nuwa loholohona 31 Ma nuwa adidilina, Yaubada ena Aba Baꞌisa Nuꞌuna wasana ya libalibaen yo Guyau Yesu Keliso wasana ya fatalahadi. Hige gonowana sai laꞌi i gudu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/png.bible\/bxh\/ACT28.htm","date":"2022-12-09T05:17:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711390.55\/warc\/CC-MAIN-20221209043931-20221209073931-00558.warc.gz","language":"bxh","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"bxh_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":868,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/bxh_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/bxh_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0cee8f6b38b2f7242c0a8a6f3d312bac90ddc51f --- /dev/null +++ b/bxh_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 319.0, + "character_repetition_ratio": 0.06407272727272727, + "word_repetition_ratio": 0.00038181818181818184, + "special_characters_ratio": 0.2032727272727273, + "stopwords_ratio": 0.33569090909090904, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 220.97889656542483, + "character_repetition_ratio": 0.01403742341736357, + "word_repetition_ratio": 0.0022278477921805983, + "special_characters_ratio": 0.009550734470480255, + "stopwords_ratio": 0.04501590536174065, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.0, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 243.0, + "character_repetition_ratio": 0.064, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.202, + "stopwords_ratio": 0.335, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 1025.0, + "character_repetition_ratio": 0.089, + "word_repetition_ratio": 0.016, + "special_characters_ratio": 0.229, + "stopwords_ratio": 0.435, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 64.0, + "character_repetition_ratio": 0.006, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.182, + "stopwords_ratio": 0.232, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 664.2, + "character_repetition_ratio": 0.0796, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.21459999999999999, + "stopwords_ratio": 0.39640000000000003, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 412.0, + "character_repetition_ratio": 0.073, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.21, + "stopwords_ratio": 0.3665, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 243.0, + "character_repetition_ratio": 0.064, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.202, + "stopwords_ratio": 0.335, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 157.0, + "character_repetition_ratio": 0.056, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.196, + "stopwords_ratio": 0.3045, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "55", + "keep size": "45", + "remove size": "10" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/chr_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/chr_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..88b8a94e3b82dccb9f1ab6a964d16d85619ccf17 --- /dev/null +++ b/chr_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,4 @@ +{"text":"Yvwino sgadugi gesv anadadsgisgvi. hilvhiyu tsigesv danisdelisgv yvwi gohusdi uyonv nunalasdanehv, ale gohusdi yuninigvga. nole sgwu gohusdi nigada sgadugi unilutsehv iyunadvdi. sgwu aligone dunilvwisdanehvi. hiano sogwu eha yvwi dihyanisgi anosehv. yvwino dahyanisgv gohusdi vsgi yudelahos iyadvdi gesv, asdeldi yvwi yigi gohusdi, ale unadulisgv yvwi. dahyanisgv yvwi, nigada anilugv. nole dahnohisehvno iyunadvdi ale sgwu iyv vsgi iyunadvdi gesvi. iyudaliha no galtsode ananesgesgv, nole adanisgwalvvsgv, nole danilogesgv. ale asgwu alsdaydi yunaduli yvwi kilo utsvgi yigi anadvnvsdisgv vsgi iyusdi. nole sgwu danadanisisgv yvwi sgwu danasgosgv diganisodi yvwi. gohusdi no yinulsdane yvwi uwasv udasdeldi nigesvna yigi vsgi atsisdelisgvi. nole sgwu anitsisisgv adela sgadugi unalsdeldodi uyeldi.\nClick tabs to swap between content that is broken into logical sections.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/wcudigitalcollection.contentdm.oclc.org\/cdm\/ref\/collection\/p16232coll9\/id\/14\/","date":"2017-01-23T16:47:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560282935.68\/warc\/CC-MAIN-20170116095122-00084-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"chr","language_score":0.9996553659,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"chr_Latn_score\": 0.9996553659439087}","num_words":300,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":12410.7,"cluster_detection":1} +{"text":"Hi'a usdi gada guga gvnvnawa, gadagwala gosvtanv'i. Hi'ahno kohiga gesdi yiduni vsgi iyusdi gvnvnawa. Gesdi yidandisgo hi'a iyusdi digosvtanv gvnvnawanogwu, asehno tsogigayvlige ogatvganv daninohesgv gvnvnawa dantisgv lvhyu tsigesvi, gadagwala gosvtanvi. Vsgiwu igai otsigta kohiga gesv'i. Ahntisgvhno gvnvnawa tsugsvsdi ulsgeda gesv. Tsugsvsdi gosvdisgv gvnvnawa. Gesdihno akisgv yvwi tsugsvsdi gesv ulsgedi yigesei. Nasgihna tsugsvsdi uwasa gesvi nole kawoldesga yvwi usoyasdv tsugsvsdi. Vsgihno uhlanigida nigalsdisgv, vsgi unohiyusv ilvhiyu\ntsigesv'i. Hi'ahno gvnvnawa tsugsvsdi gosvdohdi andihv ilvhyu tsigesv'i. Hi'ahno uyeldv danosvsgv anigaduwagi ilvhiyu tsanehv'i.\nClick tabs to swap between content that is broken into logical sections.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/wcudigitalcollection.contentdm.oclc.org\/cdm\/ref\/collection\/p16232coll9\/id\/0\/","date":"2017-01-21T04:19:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560280900.71\/warc\/CC-MAIN-20170116095120-00151-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"chr","language_score":0.9971550107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"chr_Latn_score\": 0.9971550107002258}","num_words":281,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":8315.1,"cluster_detection":1} +{"text":"ihlv'iyu tsanehv vsgi nandvneha danilisehv diniyohli. dunilvsdanehv, alsdayhdi anosvsgv, nole galtsode tsunilvhwisdanehv, nole tsogesi tsunilvhwisdanehv. nikv anedohv vsgi nandvnehv danilisehv diniyohli. diniyohlihno na'a utsi uyelv gesv na'a daninulvsgv ale na'a nundvnv'i. antvgisgvhno tsunitsi anawohldesgv nole sgwu adantogi adsidohv'i.\nClick tabs to swap between content that is broken into logical sections.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/wcudigitalcollection.contentdm.oclc.org\/cdm\/ref\/collection\/p16232coll9\/id\/12\/","date":"2017-01-24T19:24:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560285244.23\/warc\/CC-MAIN-20170116095125-00022-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"chr","language_score":0.897223413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"chr_Latn_score\": 0.8972234129905701, \"crx_Latn_score\": 0.015379236079752445}","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.897,"perplexity_score":7314.4,"cluster_detection":1} +{"text":"Etiyu tsigehv, egwohidv idehe nole ididsgwisdi gehe iditsalagi, nole degiduhe sgwisdi. Uyo'i nunalsdanele nigada sgiyvi. Nole hia iga tsigi si igvwsdi. Anigi nole anakehdi gada igatseli. Igalsdayhdihena sgwisdi eha uhna gadusi dunvdasa. Hiano Aniyunega duniwasgv sgina gado. Ano digaltsode widananesge, ayehli alsdayhdi uhyekv. Hno Danisduhvsgv nole gegisdvhne. Gegikehdade nole wigegiyvsdi nigehvna. \"Do digalsdani sgina alsdayhdi?\" gelisgo. Nole hia ohni tsidunatasida sgwu, gado duniniyvsv sgwu, sdayv duninihdi gado dunihvi.\nClick tabs to swap between content that is broken into logical sections.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/wcudigitalcollection.contentdm.oclc.org\/cdm\/ref\/collection\/p16232coll9\/id\/6\/","date":"2017-01-21T04:19:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560280900.71\/warc\/CC-MAIN-20170116095120-00337-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"chr","language_score":0.9587745667,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"chr_Latn_score\": 0.9587745666503906}","num_words":234,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.981,"perplexity_score":7450.6,"cluster_detection":1} diff --git a/chr_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/chr_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e69de29bb2d1d6434b8b29ae775ad8c2e48c5391 diff --git a/chr_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/chr_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d4f6a7cce526b5274feaaa3d516d2020226a0a36 --- /dev/null +++ b/chr_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 241.75, + "character_repetition_ratio": 0.061250000000000006, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.157, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.969, + "perplexity_score": 8872.7 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 57.115562677785114, + "character_repetition_ratio": 0.0324990384473141, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.00533853912601566, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.04221966366516909, + "perplexity_score": 2078.402575296711 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 257.5, + "character_repetition_ratio": 0.067, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.155, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9895, + "perplexity_score": 7882.85 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 300.0, + "character_repetition_ratio": 0.097, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.166, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 12410.7 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 152.0, + "character_repetition_ratio": 0.014, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.152, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.897, + "perplexity_score": 7314.4 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 294.3, + "character_repetition_ratio": 0.09340000000000001, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.1627, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9994, + "perplexity_score": 11182.02 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 285.75, + "character_repetition_ratio": 0.08800000000000001, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.15775, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9984999999999999, + "perplexity_score": 9339.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 257.5, + "character_repetition_ratio": 0.067, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.155, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9895, + "perplexity_score": 7882.85 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 213.5, + "character_repetition_ratio": 0.04025, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.15425, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.96, + "perplexity_score": 7416.55 + } + }, + { + "total size": "4", + "keep size": "4", + "remove size": "0" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/chr_Latn/mala_000002_keep.jsonl b/chr_Latn/mala_000002_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3d1e2d68853aeb2bb70f2ad4f3bcfddf2721291c --- /dev/null +++ b/chr_Latn/mala_000002_keep.jsonl @@ -0,0 +1,109 @@ +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"chr","text":"STATUS - Grupo de Whatsapp - ListaGrupos\\nGRUPO DE WHATSAPP DE FRASES E STATUS, ENTRE E ENCONTRE O QUE PRECISA SZ\\n?♥_REGRAS_?♥ ᏢᎡϴᏆᏴᏆᎠϴ ᎠᏆᏙႮᏞᏀᎪçãϴ ᎠᎬ ᏀᎡႮᏢϴՏ ՏᎬᎷ ᏢᎬᎡᎷᏆՏՏãϴ. ♥ ᏢᎡϴᏆᏴᏆᎠϴ ᏴᎪͲᎬ ᏢᎪᏢϴ (ᏟϴΝᏙᎬᎡՏᎪՏ). ♥ ϘႮᎬᎷ Νãϴ ᎷᎪΝᎠᎪᎡ ҒᎡᎪՏᎬՏ ՏᎬᎡá ᎡᎬᎷϴᏙᏆᎠϴ. ♥ Νãϴ ᎷႮᎠᎪ ϴ ΝϴᎷᎬ ΝᎬᎷ Ꭺ ᏆᎷᎪᏀᎬᎷ Ꭰϴ ᏀᎡႮᏢϴ. ϴႮ ՏᎬᎡá ᎡᎬᎷϴᏙᏆᎠϴ. ♥ ᏟϴΝͲᎡᎪ ᎡᎬᏀᎡᎪ ᏟϴΝᏙᎬᎡՏᎪ Νϴ ᏀᎡႮᏢϴ. ♥ ϘႮᎪᏞϘႮᎬᎡ ᎠúᏙᏆᎠᎪ ᏟϴΝՏႮᏞͲᎬ ϴՏ ᎪᎠᎷᏆΝᏆՏͲᎡᎪᎠϴᎡᎬՏ. ♥ ϴᏴᎡᏆᏀᎪᎠϴ ᏢᎬᏞᎪ ᎪͲᎬΝçãϴ ♥ ᎠᎬՏᏟႮᎷᏢᎡᏆΝᎠϴ ᎪՏ ᎡᎬᏀᎡᎪՏ ՏᎬᎡá ᏴᎪΝᏆᎠϴ Ꭰϴ ᏀᎡႮᏢϴ ♥ Νãϴ ᏀϴՏͲϴႮ ? óͲᏆᎷϴ, ᎷᎬͲᎬ ϴ Ꮲé ᏴᎬᏞᎬᏃᎪ? ϴᏴᎡᏆᏀᎪᎠϴ! ♥?ՏᎬᎫᎪᎷ ᏴᎬᎷ ᏙᏆΝᎠoS♥? _ᏞᎬ ᏆՏՏϴ ᎪᏆ_ _Ꭼ Տó ႮᎷ ᎪᏙᏆՏϴ ᎬᎷ_\\nFutebol -> Publicado em: 26.06.2019\\nGrupo familiar de pessoas honesta, Aqui você pode ganhar dinheiro com seu palpite, toda vez que você fazer uma aposta, poste o bilhete ou o seu palpite, de sua opinião, vamos fazer desse Grupo o melhor do Brasil, toda vez que você gosta de um palpite, poste esse é meu\\n•💎Grupo feito com o intuito de reunir o desenhistas de todas as categorias,Iniciantes Ate Profissionais💎• •🆚Entre e se divirtas nos torneios e Duelos com a galera🆚• •🖼Divulgue sua arte conosco🖼• ✅Der E Receba Dicas✅ 🔘Receba Ajudas Sobre Alguma Duvida🔘 ✅E Muito Mais✅\\n( RK ) Ragnarok\\nSejam bem vindo ao grupo Raganok ao entra no grupo deixe o seu ID pra vc entra na Guilda que se encontra no nível 3 a Guilda ragnarok estara dando premiações todas as semanas e a cada 2000 pontos ganhará 800 diamates pra vc fazer o que quiser a guilda estara participando de XGuilda nos finas de sema\\nO grupo foi feito com a intenção de ganho de vizualização nos status ...\\nAcadémicos da zoeira","num_words":714,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.977,"perplexity_score":9289.6,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%A3%E1%8E%B3%E1%8E%A9%20%E1%8E%A7%E1%8F%AC%E1%8F%82%E1%8E%AF%E1%8F%8D%E1%8F%97","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎠᏂᏣᎳᎩ ᎠᏂᏬᏂᏍᎩ polysynthetic ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ. ᏣᎳᎩ ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ ᎤᏐᏱ ᏏᏓᏁᎳ Iroquoian ᏧᏂᏬᏂᎯᏍᏗ, ᎠᏎᏃ, ᏍᏈᏍᏓ ᏗᏑᏕᏘᏴᏓ ᏥᎨᏒ, ᏐᏉ ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ ᏱᎩ. ᎠᏂᏣᎳᎩ ᎠᏂᏴᏫᏯ ᏧᏃᎯᏳ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ ᎤᏮᏏ ᏥᎨᏒᎢ. 1820Ꮫ, ᏍᏏᏉᏯ, ᎠᎴ George Gist, ᎯᎠ ᏣᎳᎩ ᏗᎪᏪᎵ ᎪᏪᎵᏍᎨᎢ. ᏃᏉ ᎯᎠ Unicode ᎢᎩᎭ (ᎭᏫᎾᏗᏢ). ᎯᎠᏃ ᎦᏓᎧ, ᎡᎵᏉ, ᏣᎳᎩ ᎢᎪᏪᎶᏗ ᎤᏅᏥᏓ ᎤᎾᎦᎵᏍᎩ. ᎯᎠᏍᏊ ᏄᏓᎴᎢ ᏮᏎ ᎤᏰᎵᏛ ᏂᎦᎵᏍᏗᎮᎢ: 2007 ᏥᎨᏒ, ᎥᎭᏴᎵ ᏗᏰᎴᎩ (Myrtle Driver Johnson) ᎠᎬᏱ ᎢᏳᏩᎧᏔ 1800Ꮝ ᏥᎨᏒ, Charles Frazier ᏗᎪᏪᎵ ᎤᏤᎵ, ᏦᎦᏚ ᏅᏙ: ᏥᎨᎬᏬᎥᏗᏍᎨᎢ ᏣᎳᎩ ᎠᏁᏍᏗᏍᎩ ᎪᏪᎵᏍᎨᎢ.\n\nᎵᎽᏆᏚᏋᏔ ᏑᏛ:\n\nᏳᏂᎪᏛ \n\nᏣᎳᎩ ᏳᏂᎪᏛ: U+13A0 - U+13F4; U+13F8 - U+13FC; U+AB70 - U+ABFF.\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\n ᏣᎳᎩᎯ ᎠᏰᎵ ᏗᎧᏁᎢᏍᏗ\n ᏣᎳᎩ ᏗᎧᏁᎢᏍᏗ\n ᎢᏦᏔ ᏣᎳᎩ ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ Project\n Cherokee New Testament Online Online translation of the New Testament. Currently the largest Cherokee document on the internet.\n Unicode Chart\n WikiLang ᏣᎳᎩ page (Basic grammar information)\n CherokeeLessons.com (Hosts Creative Commons licensed materials including a textbook covering grammar and many hours of challenge\/response based audio lesson files).\n A REFERENCE GRAMMAR OF OKLAHOMA CHEROKEE\n UNILANG forum for freely available teaching materials. (Includes PDF textbook and audio files).\n\nᏣᎳᎩ\nᎦᏬᏂᎯᏍᏗ\nTo be checked","num_words":308,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.355,"perplexity_score":12941.3,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A9%E1%8F%9F","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎩᏟ (Canis lupus familiaris). ᎩᏟ ᎤᎳᏉᏗ ᏪᏌ ᏧᎨᎲᏍᏗ. ᎠᏣᎳᎩ ᎩᏟ \"ᎦᏯᎴᏂ ᎩᏟ\".\n\nAnimalia\nTo be checked","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.161,"perplexity_score":15448.8,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%B9%E1%8F%B1%E1%8E%A9%E1%8E%B5%20%28%E1%8E%A4%E1%8E%AC%E1%8F%AB%E1%8F%B3%E1%8E%AF%20%E1%8F%97%E1%8E%A7%E1%8E%BF%E1%8F%A9%E1%8F%97%E1%8F%99%E1%8E%AF%29","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎹᏱᎩᎵ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏗᎧᎿᏩᏗᏙᎯ.\n\nᏓᏓᏚᎬ\n\nᏫᏓᏎᏄᎢ\nCherokee New Testament. Tulsa Oklahoma, 1995\n\nᏧᎾᏁᏄᏗ ᏗᏁᎸᏙᏗ\nTo be checked","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.105,"perplexity_score":5822.8,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A4%E1%8F%85%E1%8F%97%20%E1%8E%A6%E1%8F%9A%E1%8F%85","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎤᏅᏗ ᎦᏚᏅ (unvdi gadunv)\n\nᎠᎵᏍᏓᏴᏗ ᎠᎴ ᎠᏗᏔᏍᏗ\nTo be checked","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":9829.0,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A0%E1%8F%A3%E1%8F%97","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎠᏣᏗ...\n\n ᎴᎬᎾᎻ: Animalia\n ᏆᎢᎳᎻ: Chordata\n ᏗᎦᎪᏗ: Actinopterygii\n\n \nTo be checked","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.231,"perplexity_score":12527.4,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%93%E1%8E%AC%E1%8E%BE%20%E1%8F%A5%E1%8F%B3%20%E1%8F%97%E1%8F%94%E1%8E%B3%E1%8F%97%E1%8F%8D%E1%8F%97%20%E1%8F%9A%E1%8E%A6%E1%8F%98%E1%8E%B8%E1%8F%92%E1%8E%A2","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏓᎬᎾ ᏥᏳ ᏗᏔᎳᏗᏍᏗ ᏚᎦᏘᎸᏒᎢ (dagvna tsiyu ditaladisdi dugatilvsvi)\n\nᎧᏃᎮᏍᎩ\nᎠᏥᎸ\nTo be checked","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.488,"perplexity_score":8202.9,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A0%E1%8F%8D%E1%8F%86%E1%8F%82%E1%8E%AA%E1%8F%92%E1%8F%97%20%E1%8F%82%E1%8E%A6%E1%8E%B5%E1%8F%8D%E1%8F%94%E1%8F%82%E1%8F%99%E1%8E%B2","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎠᏍᏆᏂᎪᏒᏗ ᏂᎦᎵᏍᏔᏂᏙᎲ (ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏇ ᎤᏯᏅᎲ ᎠᏍᏆᏂᎪᏒᏗ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᎬᏁᏗ ᎠᎴ ᎠᏍᏆᏂᎪᏒᏗ ᎤᎾᏛᏁᎸᏗ) ...\n\nᎤᏓᏎᎦᏤᏗ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\n How Fireworks work\n The Pyrotechnics Guild International, an independent worldwide nonprofit organization of amateur and professional fireworks enthusiasts.\n\nᎠᏥᎳ\nTo be checked","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.835,"perplexity_score":19357.0,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A0%E1%8E%BE%E1%8E%A6%E1%8E%B5%E1%8F%8D%E1%8E%A9%20%E1%8E%A6%E1%8F%82%E1%8F%B1%E1%8F%8D%E1%8E%A9","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎭᏫᎾᏗᏢ ᎠᏑᏰᏗ ᏧᏓᎴᎲᏓ ᏅᏬᏘ, ᎠᎾᎦᎵᏍᎩ ᎦᏂᏱᏍᎩ...\n\n \nMachine-translated articles\nTo be checked","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.332,"perplexity_score":7249.8,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%8D%E1%8E%A8%E1%8F%86","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏍᎨᏆ ...\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᎤᏓᏎᎦᏤᏗ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\n Swan videos ᎾᎿ ᎯᎠ ᎧᎾᏁᏍ ᏥᏍᏆ ᎤᏓᏂᏝᏅ\n The Swan Sanctuary Shepperton,England\n\nᏥᏍᏆ\nTo be checked","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":10526.8,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/Escherichia%20coli","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"Escherichia coli, ᎤᏠᏱᎭ abbreviated E. coli, ...\n\nᎥᎴᏂᏙᎲ\nTo be checked","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.331,"perplexity_score":6759.3,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/Current%20events","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"{| cellspacing=\"3\"\n|- valign=\"top\" \n|width=\"85%\" bgcolor=\"white\"|\n\nᎤᎵᎮᎵᏍᏗ ᏫᎩᏇᏗᏲᎢ! ᏣᎳᎩᏍ ᎯᏬᏂᏍᎩ? Wikipedia is a project to build an open-content encyclopaedia in many languages. This Cherokee edition, called ᏫᎩᏇᏗᏯ, was started in May of 2004, and we are now working on articles. You can help! Simply click the \"edit\" button and fly away!\n\nLearn how to edit pages, experiment in the ᏃᏯᎭ ᎧᏁᏌᎢ, and visit our Community Portal to find out how you can participate in the development of Wikipedia.\n\nImportant Note: To view these pages correctly, you will need a Unicode-compatible Cherokee font.\n\nExample articles (needing improvement): \n countries\/cities:\n ᎠᏏᎠ: ᏥᎾ, ᏣᏆᏂ, ᎤᎦᎾᏭ ᎢᏗᎵ ᎪᎴᎠ\n ᎡᎶᏆ: ᏉᏍᏂᏯ, ᎹᏎᏙᏂᏯ, ᎠᎸᏇᏂᏯ, ᎶᎹᏂᏯ, ᎼᎸᏙᏩ, ᏇᎳᎷᏒ, ᏳᎬᎳᎢᏅ, \n ᎠᎺᎵᎦ: ᎠᎺᎢ, ᏄᏲᎩ,\n languages: ᎠᎸᎠᎳᏈᏯ (ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ), ᎩᎵᏏ (ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ), ᏣᎳᎩ ᎧᏬᏂᎯᏍᏗ,\n animals\/plants: ᏥᏍᏆ, ᏡᎬᎢ, ᎩᏳᎦ\n ᏣᎳᎩ: ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᏣᎳᎩ, ᎨᏥᎧᎲᏓ ᎠᏁᎬᎢ, ᏍᏏᏆᏱ, ᏣᎳᎩ ᎧᏬᏂᎯᏍᏗ,\n religion: ᎤᏁᎳᏅᎢᎤᏪᏥ, \n other: ᎣᎩᏙᏓ (ᎥᏓᏙᎵᏍᏙᏗ), ᎤᏐᎪᏍᏓᎩᎦᎨ ᎣᎭᎳ, ᏛᎾᏓᏚᏓᎸ, ᎤᎫᎾ, ᏧᎾᎻ, \n\nᎠᏂᏐᎢ\n \n<\/div>\n
\n\nTo be checked","num_words":245,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.85,"perplexity_score":6746.8,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%97%E1%8F%8E%E1%8F%8D%E1%8F%97%20%E1%8F%93%E1%8F%8D%E1%8F%93%E1%8F%85%E1%8F%85","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏗᏎᏍᏗ ᏓᏍᏓᏅᏅ ᏚᎴᏅ ᏥᏄᏍᏗ ᎯᎠ ᏠᎨᏏ ᎥᎦᏔᎲᎢ ᎠᏂᎾᏕᎬ ᎬᏙᏗ ...\n\nᏗᏎᏍᏗ ᎤᎬᏩᎵ\nTo be checked\nQue? Yo no ablo este idioma yo ablo español","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.987,"perplexity_score":22405.3,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%AC%E1%8F%82%E1%8E%A8%E1%8F%A7%E1%8E%B5","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎬᏂᎨᏧᎵ (gv-ni-ge-tsu-li)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nAnimalia\nTo be checked","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.619,"perplexity_score":626.5,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%97%E1%8E%AD%E1%8F%84%E1%8E%A7%E1%8E%AF","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏗᎭᏄᎧᎯ (ᏗᏍᏔᏲᎯ) ᏓᏂᏍᏓᏲᎯᎲ ᏄᎵᏍᏔᏂᏩᏙᎸ. ᏗᏓᏁᏗ ᏗᎵᏲ-Ꮒ ᎠᏁᎭ ᎣᏍᏓ ᏗᏂᏲᏟ. ᏥᏃᏍᎦ ᎠᏁᎭ ᎤᏲᎢ ᏗᏂᏲᏟ. ᎤᏴᏢ ᎡᎯ. ᎦᏃᎯᎸᏒ ᏗᏓᎾᏏᏁᎩ ᎠᏓᏣᏁᎭ. ᎩᎦᎨᎢ ᎠᎵᏍᏇᏚᏬ ᎤᎵᏍᏚᎳ, ᎠᎴ ᎬᎿᎨ ᏗᎬᏩᎵᎭᏍᏗ ᏚᎳᏑᏝ. ᎾᏍᎦ ᎾᏍᏇ ᎾᏍᎦᏅᎾ Nicholas, Kris Kringle, ᎠᎴ ᎡᏙᏓ ᏓᏂᏍᏓᏲᎯᎲ ᎭᏞ ᏗᎭᏄᎧᎯ.\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ\n\n The Original 1860s Thomas Nast ᏗᎭᏄᎧᎯ ᏗᏟᎶᏍᎥᏗ\nJenny Nyström's ᏗᎭᏄᎧᎯ ᏗᏟᎶᏍᎥᏗ\nNorman Rockwell's ᏗᎭᏄᎧᎯ ᎠᎴ Expense Book\nSantaLand.com, one of the Internet's oldest ᏗᎭᏄᎧᎯ-related website, founded in 1991 by former Library of Congress archivist Jeff Guide\nNORAD Tracks ᏗᎭᏄᎧᎯ\nNorth Pole Flooded With Letters - MSNBC\nDoes the ᏗᎭᏄᎧᎯ ᏄᎵᏍᏔᏂᏩᏙᎸ Endanger Trust?\n\nᏧᎾᏁᏄᏗ ᏗᏁᎸᏙᏗ\nᏁᎵᏒᎢ ᎠᏂᏴᏫ\nTo be checked","num_words":193,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.805,"perplexity_score":9558.1,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%8E%E1%8E%B5%E1%8E%BE","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏎᎵᎾ ᎠᎴ ᏎᎵᎾ ᏈᏂᏔᏂᏯ-ᏇᎴᏍ (ᏣᎳᎩ: Selīna Quinịtanīya-Pèles; ᎩᎵᏏ: Selena Quintanilla-Pérez; ᎫᏬᏂ 16, 1971 – ᎠᎾᏱᎵᏒ 31, 1995) ᎠᎠᎹᏰᏟ ᏗᎧᏃᎩᏍᎩ.\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎠᏂᏴᏫ\nTo be checked","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.614,"perplexity_score":3901.0,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A0%E1%8F%93%E1%8F%A2%E1%8E%A2%E1%8E%AF","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎠᏓᏢᎢᎯ (Adatlvihi) (ᏣᏁᎳ ᏗᎦᏅᏍᎨᏂ) ᏧᏁᎸ ᏗᎦᏃᎨᏂ ᏂᏚᏅᎿ, ᏔᎵᏃ ᏧᏓᏅᏂ ᎤᏁᏍᏩᏄᏍᏗ ᎢᏳᏍᏗ ᏂᏚᏅᎿ ᎤᎿᎢ. ᎯᎢᎾ ᏗᏂᏃᎨᏂ ᏓᏅᏗᏍᎩ ᎠᎺᏉ ᎠᏲᏓᏝᎲ ᎠᏁᏙᎲᎢ. ᎪᎱᏍᏗ ᎡᏍᎦ ᏯᎾᏕᎳᎰᏍᎦ, ᎠᏂᏅᎪᏫᏍᎪ ᎤᎵᏏᎩ ᎤᎵᏑᏫᏓ ᎪᎱᏍᏗ, ᎤᎿ ᎠᎾᏗᏍᎦᏢᏍᎪᎢ. ᎠᏂᎰᎵ ᎠᏅᏗᏍᎬ ᏓᏂᏔᎴᏍᎪ ᏍᏓᏯ ᏓᎬᎾ ᏯᎦᏣᎦᎸᏯ ᎦᏃᎵᏙᎲᎢ.\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ\n\n CephBase: Octopoda\n TONMO.COM – The Octopus News Magazine Online\n Tree of Life website: information about cephalopods along with pictures and videos\n Discussion about the plural\n An octopus's shark encounter – footage of an octopus eating a shark (also in Quicktime format)\n Camouflage in action \n Video showing an Octopus escaping through a 1 inch hole\n Bipedal Octopuses- Video, Information, Original paper\n Video of walking octopuses\n\nAnimalia\nTo be checked","num_words":175,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.675,"perplexity_score":19368.8,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%97%E1%8E%A7%E1%8F%83%E1%8F%97","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏗᏑᏫᏍᏙᏗ (ᏗᏑᏫᏍᏗ ᏧᎨᎴᏅᏓ ᏗᎧᎬᏗ) ᎬᎪᏩᏛᏗ ᏗᎧᏃᏗ. ᎢᎦᏛ ᏗᏑᏫᏍᏙᏗ ᎠᏎᏍᏗᎭ:\n\nᎩᎦᎨ\n\nᎨᎯᎥ (ᎣᏂᏥ)\n\nᏓᎶᏂᎨ\n\nᎢᏥᎢᏳᏍᏗ\n\nᏌᎪᏂᎨ\n\nᎠᏛᎭᎵᎨ (ᎦᎨᏍᏗ ᎠᎴ ᎩᎦᎨᎢᏳᏍᏗ)\n\nᎤᏐᎪᏍᏓᎩᎦᎨ\n\nᎦᎦᎨ ᎤᏍᎪᎸ (ᎩᎦᎨᎢᏳᏍᏗ)\n\nᎬᎿᎨ\n\nᎤᏁᎦ\n\nᏬᏗ (ᎤᎧᏲᏓ ᎩᎦᎨ ᎠᎴ ᎦᏙᎯ ᏗᎧᏃᏗ)\n\nᎤᏬᏗᎨ\n\nᎬᎿᎨ ᎤᏍᎪᎸ (ᎤᏍᎪᎸᏌᎪᏂᎨ ᎠᎴ ᎤᏍᎪᎸ)\n\nᎠᎴᎸᎤᏁᎬ\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏫᏓᏎᏄᎢ\nCowen, Agnes Spade. Cherokee English Language Reference Book. Welling, Oklahoma: Cross-Cultural Education Center, 1995.\nCowen, Agnes Spade and Jane B. Noble. Contemporary Cherokee Language Book. Tulsa, OK: Cross-Cultural Education Center, 1996.\nRobinson, Prentice. Easy to Use Cherokee Dictionary. Tulsa: Cherokee Language and Culture, 1996.\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ\n\n \nTo be checked","num_words":175,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.036,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.215,"perplexity_score":6233.9,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%A7%E1%8E%A6%E1%8E%BE%E1%8F%AE%20%E1%8E%A0%E1%8E%B9%E1%8F%B0%E1%8F%9F","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏧᎦᎾᏮ ᎠᎹᏰᎵ (ᎾᏍᎩᎾᏍᏇ ᏧᎦᎾᏮ ᎠᎺᏰᎵ. ᎡᏆ ᎦᏙᎯ. ᎯᎠ ᏔᎵ ᎠᎺᎵᎦᎢ: ᏧᎦᎾᏮ ᎠᎹᏰᎵ ᎠᎴ ᏧᏴᏢ ᎠᎺᎵᎦ. ᎠᏂᏍᏆᏂᎢ ᎦᏚᎲᎢ ᎤᏔᏂᎢᏍᏗ ᎦᏚᎲᎢ ᏧᏴᏢ ᎠᎹᏰᎵ-Ꭿ.\n\nᎠᏰᎵ ᏚᎾᏙᏢᏩᏗᏒ ᎠᎴ ᎿᎾ ᎨᏒ\n\nᎠᎾᎳᏍᏓᎸ \n\n Alacalufe, ᏥᎵ\n Amanyé, ᏉᎵᏫᎠ\n Arawaks, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ, ᎦᎸᏥ ᎦᎢᏯᏂ, ᎫᏯᎾ, Suriname, ᏪᏁᏑᏪᎳ\n Arhuaco, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Atacameño, ᏥᎵ\n Aymara, ᏉᎵᏫᎠ\n Awá, ᏆᏏᎵ, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Banawa (Baniwa), ᏆᏏᎵ \n Cañari, ᎡᏆᏙᎵ\n Caingang, ᏆᏏᎵ\n Chayahuita, ᏇᎷ\n Chibcha, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Cocama, ᏆᏏᎵ, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ, ᏇᎷ\n Coconuco, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Cumanagoto, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ, ᏪᏁᏑᏪᎳ\n Diaguita, ᎠᏥᏂᏘᏂᎠ, ᏥᎵ\n Dowlut, ᏆᏏᎵ\n Enawene Nawe, ᏆᏏᎵ \n Enxet, ᏆᎳᏇᎢᏯ\n Gê, ᏉᎵᏫᎠ, ᏆᏏᎵ, ᏆᎳᏇᎢᏯ\n Guambiano, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Guanes, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Guaraní, ᎠᏥᏂᏘᏂᎠ, ᏉᎵᏫᎠ, ᏆᏏᎵ, ᏆᎳᏇᎢᏯ\n Inga, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Juris, ᏆᏏᎵ\n Kalias, ᏆᏏᎵ\n Kamayurá (Kamaiurá), ᏆᏏᎵ\n Kamsá (Sibundoy), ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Kankuamo, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Karajá, ᏆᏏᎵ\n Kayapo (Caiapo), ᏆᏏᎵ\n Kolla, ᎠᏥᏂᏘᏂᎠ\n Kogui\/Kággaba, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Kubeo, ᏆᏏᎵ\n Mapuche, ᎠᏥᏂᏘᏂᎠ ᎠᎴ ᏥᎵ\n Marinahas, ᏆᏏᎵ\n Matsés, ᏆᏏᎵ\n Mayoruna, ᏆᏏᎵ\n Mokaná, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Munduruku, ᏆᏏᎵ\n Muisca, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Nambikwara, ᏆᏏᎵ\n Ofayé, ᏆᏏᎵ\n Pacabuy, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Páez\/Nasa, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Panará, ᏆᏏᎵ\n Pastos, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Pataxó, ᏆᏏᎵ\n Pehuenche, ᎠᏥᏂᏘᏂᎠ, ᏥᎵ\n Pijao, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Pirahã, ᏆᏏᎵ\n Quechua, ᎠᏥᏂᏘᏂᎠ, ᏉᎵᏫᎠ, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ, ᏥᎵ, ᎡᏆᏙᎵ, ᎠᎴ ᏇᎷ\n Quilombolo, ᏆᏏᎵ\n Shipibo, ᏆᏏᎵ, ᏇᎷ\n Shuar, ᎡᏆᏙᎵ, ᏇᎷ\n Suruí, ᏆᏏᎵ\n Sutagaos, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Tama, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Tapirape, ᏆᏏᎵ\n Terena, ᏆᏏᎵ\n Ticuna, ᏆᏏᎵ\n Toba, ᎠᏥᏂᏘᏂᎠ\n Totoró, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Tremembé, ᏆᏏᎵ\n Tupi, ᏆᏏᎵ\n Tupiniquim (Tupinikim), ᏆᏏᎵ\n Umbrá, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Urarina\n U'wa, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Wai Wai\n Waorani, ᏆᏏᎵ\n Wichí, ᎠᏥᏂᏘᏂᎠ\n Wiwa, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Xavante, ᏆᏏᎵ\n Xokó, ᏆᏏᎵ\n Xucuru, ᏆᏏᎵ\n Yagua, ᏇᎷ\n Yanacona, ᎪᎸᎻᏈᎢᎠ\n Yanomami (Yanomamo), ᏆᏏᎵ, ᏪᏁᏑᏪᎳ\n Yawanawa, ᏆᏏᎵ\n Zapara, ᎡᏆᏙᎵ, ᏇᎷ\n Zuruaha, ᏆᏏᎵ\n Zemborya, ᏆᏏᎵ\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᎯᎪᏩᏔ ᎾᏍᎦ ᎾᏍᏇ \n ᎠᏰᎵ ᏚᎾᏙᏢᏩᏗᏒ ᏙᎪᏪᎸ\n\n \nᎡᏆ ᎦᏙᎯ\nTo be checked","num_words":540,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":6446.1,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%AA%E1%8F%88%E1%8F%82%20%E1%8F%8C%E1%8E%AA%E1%8F%82%E1%8E%A8","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"Ꭺ<\/big>ᏈᏂ ᏌᎪᏂᎨ ᎵᏮᏍ (ᎩᎵᏏ: Corbin Bleu Reivers; ᎧᎦᎵ 21‚ 1989) ᎠᎺᎵᎨ ᎠᏛᏁᎵᏍᎩ. ᏄᏯᎩ ᏧᏕᏅᎢ.\n\nExternal links \n\n IMDb\n\nLiving people\nTo be checked","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.35,"perplexity_score":3726.1,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%90%E1%8F%88%E1%8E%B5%20%E1%8F%A7%E1%8E%B5%E1%8F%8D%E1%8F%86%E1%8F%93%E1%8F%83%E1%8E%AF","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏐᏈᎵ ᏧᎵᏍᏆᏓᏃᎯ (Soquili tsulisquadanohi)\n\nᏐᏈᎵ ᏧᎵᏍᏆᏓᏃᎯ (ᏣᎳᎩ: soquili tsulisquadanohi) ᎬᎿᎨᏍᏛᎢ ᎡᎭ.\n\nᏓᏓᏚᎬ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎦᎾᏝᎢ (ᎬᎿᎨᏍᏛ)\nTo be checked","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.275,"perplexity_score":6460.0,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%A9%E1%8E%A7","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"Dominique Catllus, also recognized as the common cow, are large domesticated mammals found mostly in North America. Large female cows are also known as Dominique Selezer Cattlus.\n\nCows are used as livestock, for meat, milk, leather as well as other products. \n\nAnimalia\nTo be checked","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":13706.5,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%AD%E1%8E%B9%E1%8F%8F","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎭᎹᏏ (ᎪᎢ: Ἑρμῆς Ermēs) ᎤᎾᏁᏝᏅᎯ ᎠᏂᏙᎯ ᎢᎩ.\n\nᏓᏓᏚᎬ\n\nᏫᏓᏎᏄᎢ\nCherokee New Testament. Tulsa Oklahoma, 1995\n\nᎠᏂᎪᎢ ᎤᎾᏁᎳᏅᎯ\nTo be checked","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.105,"perplexity_score":4802.1,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%8C%E1%8F%93%E1%8F%82","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏌᏓᏂ (Saturn) (ᎪᏟᏍᏙᏗ: ) ᏑᏓᎵᏁᎢ ᎡᎶᎯ ᎨᏐᎢ.\n\nᎦᎸᎶ ᏗᎾᏕᏯᎵᏙᎯ \n\n ᏆᏂ (kwani) (Pan)\n ᏓᏩᏂᏍ (dawanis) (Daphnis)\n ᎠᏝᏍ (atles) (Atlas)\n ᏉᎻᏘᎥᏍ (kwomitivs) (Prometheus)\n ᏆᏂᏙᎳ (kwanidola) (Pandora)\n ᎡᏈᎻᏘᎥᏍ (ekwimitivs) (Epimetheus)\n ᏤᏱᏅᏍ (tseyinvs) (Janus)\n ᎢᏥᎥᏂ (itsivni) (Aegean)\n ᎹᏱᎹᏍ (mayimas) (Mimas)\n ᎻᏙᏂ (midoni) (Methone)\n ᎡᏂᏘ (eniti) (Anthe)\n ᏆᎵᏂ (kwalini) (Pallene)\n ᎡᏂᏎᎳᏛᏍ (eniseladvs) (Enceladus)\n ᏘᏘᏍ (titis) (Tethys)\n ᏘᎴᏍᏙ (tilesdo) (Telesto)\n ᎧᎵᏆᏐ (kalikwaso) (Calypso)\n ᏓᏲᏂ (dayoni) (Dione)\n ᎮᎵᏂ (helini) (Helene)\n ᏆᎵᏚᏏᏍ (kwalidusis) (Polydeuces)\n ᎴᏯ (leya) (Rhea)\n ᏔᏱᏛᏂ (tayidvni) (Titan)\n ᎭᏱᏈᎵᎥᏂ (hayikwilivni) (Hyperion)\n ᎠᏯᏈᏛᏍ (ayakwidvs) (Iapetus)\n ᎩᏫᎥᎩ (giwivgi) (Kiviuq)\n ᎢᏱᎳᎩ (iyilagi) (Ijiraq)\n ᏈᎩ (kwigi) (Phoebe)\n ᏆᎵᎠᎩ (kwaliagi) (Paaliaq)\n ᏍᎧᏗ (skadi) (Skathi)\n ᎠᎵᏈᎠᎵᎩᏍ (alikwialigis) (Albiorix)\n ᏇᏫᏂ (kwewini) (Bebhionn)\n ᎡᎵᎠᏋᏍ (eliakwvs) (Erriapus)\n ᏍᎪᎵ (sgoli) (Skoli)\n ᏏᎠᎾᎩ (sianagi) (Siarnaq)\n ᏔᎨᎩ (tagegi) (Tarqeq)\n ᏖᎸᎳᏗ (telvladi) (Greip)\n ᎯᎳᎩᏂ (hilagini) (Hyrrokin)\n ᏯᏂᏌᎩᏌ (yanisagisa) (Jarnsaxa)\n ᏔᏮᏍ (tawvs) (Tarvos)\n ᎹᏂᏗᎵᏪᎵ (manidiliweli) (Mundilfari)\n ᏋᏤᎵᎻᎵ (kwvtselimili) (Bergelmir)\n ᎾᏫ (nawi) (Narvi)\n ᏒᏛᏂᎬ (svdvnigv) (Suttungr)\n ᎭᏘ (hati) (Hati)\n ᏩᏆᎤᏘ (wakwauti) (Farbauti)\n ᏟᎹ (tlima) (Thrymr)\n ᎠᏱᎩᎵ (ayigili) (Aegir)\n ᏇᏍᏝ (kwestla) (Bestla)\n ᏪᏂᏫᎵ (weniwili) (Fenrir)\n ᏒᏛ (svdv) (Surtur)\n ᎧᎵ (kali) (Kari)\n ᎢᎻᎵ (imili) (Ymir)\n ᎶᎢᎡᏱ (loieyi) (Loge)\n ᏬᏂᏯᏘ (woniyati) (Fornjot)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎤᏁᎳᏅ ᎤᏬᏢᏅ\nTo be checked","num_words":432,"character_repetition_ratio":0.001,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.16,"perplexity_score":4820.7,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A4%E1%8E%B5%E1%8F%8D%E1%8F%86%E1%8E%BE%E1%8E%B5","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎤᎵᏍᏆᎾᎵ (ulisquanali) (ᎪᏟᏍᏙᏗ: ) ᎠᎴ ᎤᏟᏍᎦᎶᎯ (utlisgalohi) ᎦᎵᏉᎩᏁᎢ ᎡᎶᎯ ᎨᏐᎢ.\n\nᎦᎸᎶ ᏗᎾᏕᏯᎵᏙᎯ \n\n ᎪᏗᎵᎠ (Cordelia)\n ᎣᏈᎵᎠ (Ophelia)\n ᏈᎠᏂᎧ (Bianca)\n ᏞᏏᏓ (Cressida)\n ᏕᏍᏗᎼᎾ (Desdemona)\n ᏧᎵᎡᏘ (Juliet)\n ᏉᏍᏯ (Portia)\n ᎳᏌᎵᏂᏗ (Rosalind)\n ᎩᏳᏈᏗ (Cupid)\n ᏇᎵᏂᏓ (Belinda)\n ᏋᏗᏔ (Perdita)\n ᏋᎩ (Puck)\n ᎹᏈ (Mab)\n ᎻᎳᏂᏓ (Miranda)\n ᎡᏫᎡᎵ (Ariel)\n ᎥᎻᏈᎡᎵ (Umbriel)\n ᏘᏖᏂᏯ (Titania)\n ᎣᏆᎳᏂ (Oberon)\n ᎦᎸᏥᏍᎪ (Francisco)\n ᎧᎵᏆᏂ (Caliban) ᏍᏖᏩᏃ (Stephano) ᏟᏂᎩᏯᎶ (Trinculo)\n ᏏᎪᎳᎩᏍ (Sycorax)\n ᎹᎦᎵᏘ (Margaret)\n ᏆᏍᏇᎶ (Prospero)\n ᏎᏘᏋᏍ (Setebos)\n ᏮᏗᎾᏂᏗ (Ferdinand)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎤᏁᎳᏅ ᎤᏬᏢᏅ\nTo be checked","num_words":188,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.076,"perplexity_score":6680.2,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%81%E1%8F%86%E1%8F%9A","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏁᏆᏚ (nequadu) (ᎪᏟᏍᏙᏗ: ) ᏧᏁᎵᏁᎢ ᎡᎶᎯ ᎨᏐᎢ.\n\nᎦᎸᎶ ᏗᎾᏕᏯᎵᏙᎯ \n\n ᎾᏯᏗ (Naiad)\n ᏔᎳᏌ (Thalassa)\n ᏗᏍᏈᎾ (Despina)\n ᎦᎳᏘᏯ (Galatea)\n ᎳᎵᏌ (Larisa)\n ᏉᏘᎥᏍ (Proteus)\n ᏝᏱᏔᏂ (Triton)\n ᏂᎵᎢᏗ (Nereid)\n ᎭᎵᎻᏗ (Halimede)\n ᏎᎣ (Sao)\n ᎴᎣᎻᏗᎠ (Laomedia)\n ᏌᎹᏘ (Psamathe)\n ᏂᏐ (Neso)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎤᏁᎳᏅ ᎤᏬᏢᏅ\nTo be checked","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.114,"perplexity_score":6703.9,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%B5%E1%8E%B3%20%E1%8F%99%E1%8F%AE%E1%8F%8D","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎵᎳ ᏙᏮᏍ (ᏍᏆᏂ ᎧᏬᏂᎯᏍᏗ: Lila Downs; ᏚᎵᏍᏗ 9 -1968 Ꮑ ᏩᎭᎧ, ᎺᏏᎪ) ᎢᏍ Ꭰ ᏍᎢᎾᎦᎡ, ᏲᏁᎦ ᏗᎧᏃᎩᏍᎩ. ᎠᏕᎵ ᎣᏍᏓ ᎧᏃᎩᏍᎩ ᎠᎴ ᎡᎶᎯ ᏫᏚᏳᎪᏛ ᎠᎪᎵᏨ.\n\nᏗᎧᏃᎩᏛ \n 1999: La Sandunga\n 2000: Árbol de la Vida\n 2001: La Línea\n 2004: Una Sangre\n 2006: La Cantina\n 2007: El Alma de Lila Downs\n 2008: Ojo de Culebra\n 2010: Lila Downs y La Misteriosa en París - Live à Fip\n 2011: Pecados y Milagros\n 2012: Pecados y Milagros: Deluxe Edition\n 2012: Canciones pa' Todo el Año\n\nᎵᏁᏇᏍ \n\n ᏆᎠᏙb\n The Official Site\n Lila Downs at Twitter\n Lila Downs at Facebook\n\nᎠᏂᏴᏫ\nTo be checked","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.361,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.182,"perplexity_score":7860.2,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A0%E1%8E%B3%20%E1%8F%8A%E1%8E%A6%E1%8F%A6%E1%8F%A9","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎠᎳ ᏊᎦᏦᏩ (ᏲᏂᎢ: Алла Борисовна Пугачёва Alla Borisovna Pugachyova) ᎠᏲᏂᎢ ᏗᎧᏃᎩᏍᎩ.\n\nᏗᎧᏃᎩᏛ\nᏲᏂᎢ\nTo be checked","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.086,"perplexity_score":7445.2,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%88%E1%8E%B5%E1%8E%A9%20%E1%8E%A9%E1%8E%B5%E1%8E%AA%E1%8E%B6%E1%8F%AB","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏈᎵᎩ ᎩᎵᎪᎶᏫ (ᏊᎵᎨᎵᏱ: Фи́лип Бедро́сов Кирко́ров Philipp Bedrosov Kirkorov; ᏲᏂᎢ: Филипп Бедросович Киркоров Philipp Bedrosovich Kirkorov) ᎠᏲᏂᎢ ᎠᎴ ᎠᏊᎵᎨᎵᏱ ᏗᎧᏃᎩᏍᎩ.\n\nTo be checked","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.115,"perplexity_score":12734.6,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%98%E1%8F%B2%E1%8E%AD%E1%8E%B5%20%E1%8E%A1%E1%8F%86","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏘᏲᎭᎵ ᎡᏆ (): ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏘᏲᎭᎵ ᎡᏆ (Tyrannosaurus), ᎠᏴᏣᏅᎯᏓ ᏘᏲᎭᎵ ᎡᏆ (Macronaria), ᏦᏧᎵᎦᏔ (Triceratops), ᏕᎪᏯᏛ ᏘᏲᎭᎵ ᎡᏆ (Pterosauria) ᎠᎴ ᎠᎺᏉᎯ ᏘᏲᎭᎵ ᎡᏆ ''(Pistosauroidea).\n\nᏗᏓᏟᎶᏍᏔᏅ \n\nAnimalia\nTo be checked","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.361,"perplexity_score":12150.9,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%AC%E1%8E%AE","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎤᏍᏗ ᎨᏯᏔ ᏪᏏ Ꮎ ᎬᎮ (gvhe) (). ᏰᎵᏊ ᏑᏓᎵ ᎠᎴ ᏧᏁᎳ ᏱᎳᏏᏔ ᎦᎸᎳᏗ ᏱᏓᎵᎳᏚᎦ.\n\nᎢᏗᎦᎪᏘ \n Lynx canadensis, ᎧᎾᏓ ᎬᎮ (Canadian lynx)\n Lynx lynx, ᏳᎳᏈ ᎬᎮ (Eurasian lynx)\n Lynx pardinus, ᏍᏆᏂ ᎬᎮ (Iberian lynx)\n Lynx rufus, ᎠᎺᎵᎨ ᎬᎮ (Bobcat)\n\nᏗᏓᏟᎶᏍᏔᏅ \n\nᎦᎾᏝᎢ (ᏳᎳᏛ)\nᎦᎾᏝᎢ (ᏓᎶᏂᎦᏍᏛ)\nᎦᎾᏝᎢ (ᏧᏴᏢ ᎠᎹᏰᏟ)\nTo be checked","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":9362.1,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A6%E1%8E%A6%E1%8E%B9","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎦᎦᎹ (ᎶᎻ: cucumis sativus) ᎢᏤᎢᏳᏍᏗ ᎦᎪᏘ ᎨᏐᎢ.\n\nᎤᎾᏓᏔᏅ ᎠᎩᏍᏗ\nTo be checked","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.089,"perplexity_score":4268.2,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%AD%E1%8F%AF%E1%8F%8F%E1%8F%82","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎭᏯᏏᏂ (ᎪᎢ: Ὑάκινθος, Hyakinthos; ᎩᎵᏏ: Hyacinth) ᎠᎪᎢ ᎠᏥᎸᏉᏗ ᎨᏒᎢ.\n\nTo be checked","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.126,"perplexity_score":3331.1,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A0%E1%8E%A2%E1%8E%B5%E1%8F%8F","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"{| border=1 align=right cellpadding=4 cellspacing=0 width=300 style=\"margin: 0 0 1em 1em; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; border-collapse: collapse; font-size: 95%;\"\n|-\n| style=\"background:#cef2e0;\" align=\"center\" colspan=2 |\n\n|-\n| align=center colspan=2 | ᎼᏈᏯᏏ ᎠᎴ ᎠᎢᎵᏏ, 1811 ᏈᎡᎠ ᎾᏏᏌ ᎨᎵᏂ\n|-\n| ᎤᏙᏓ ᎠᎴ ᎤᏥ || ᏓᎹᏏ ᎠᎴ ᎡᎴᎧᏝ\n|-\n| ᎤᏂᏙᎢ || ᏥᏍᏆ-ᎠᏂᎨᏯ: ᎠᎡᎶ ᎠᎴ ᏎᎵᏃ ᎠᎴ ᎣᏏᏈᏘ\n|-\n|}\n\nᎠᎢᎵᏏ (ᎪᎢ: 'Ιρις Íris''; ᎶᎻ: Arcus) ᎠᎪᎢ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎨᏴ ᎤᏅᎪᎳᏛ.\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎠᏂᎪᎢ ᎤᏂᏃᎮᎸᎯ\nᎠᏂᎪᎢ ᎤᎾᏁᎳᏅᎯ ᎠᏂᎨᏴ\nTo be checked","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.364,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.196,"perplexity_score":6245.6,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A0%E1%8F%82%E1%8F%8D%E1%8F%86%E1%8F%82","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎠᏂᏍᏆᏂ ᏙᏱᏗᏢᎦᏚᎲ ᏧᏴᏢ ᎠᎹᏰᎵ-Ꮒ. ᎠᏂᏍᏆᏂ ᎦᏚᎲᎢ ᎠᏰᎵᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗ ᎦᏚᎲᎢ. ᎠᏂᏴᏫ ᏍᏆᏂ ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ ᎠᏂᎦᏬᏂᎠ.\n\nᎧᏃᎮᎭ \nᎯᎠ 50 ᎧᏃᎮᎭ:\n Aguascalientes\n Baja California\n Baja California Sur\n Campeche\n Chiapas\n ᏥᏩᏩ\n Coahuila\n Colima\n Durango\n Guanajuato\n Guerrero\n Hidalgo\n Jalisco\n ᎠᏂᏍᏆᏂ\n Michoacán\n Morelos\n Nayarit\n Nuevo León\n ᏩᎭᎧ\n Puebla\n Querétaro\n Quintana Roo\n San Luis Potosí\n ᏏᎾᎶᎠ\n ᏐᏃᎳ\n Tabasco\n Tamaulipas\n ᏝᏍᎧᎳ\n Veracruz\n ᏳᎧᏔᏂ\n Zacatecas\n\nᏫᏓᏎᏄᎢ \n\nᏙᏱᏗᏢᎦᏚᎲ\nᏧᏴᏢ ᎠᎹᏰᎵ\nᎠᏂᏍᏆᏂ\nTo be checked","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.119,"perplexity_score":18162.7,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%A4%E1%8F%8A%E1%8E%B3%E1%8F%8D%E1%8E%A7","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"Tvugwoge (@h: Чебурашка, Cheburashka) @ő @hũ R'. OUőžt Sva Içő D'wogy.\n\nTo be checked","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.196,"perplexity_score":6231.6,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%94%E1%8F%AF%E1%8E%B4%E1%8F%82","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏔᏱᎦᏙᎯ (ᏣᎳᎩ: Tayigadohi; ᏔᏱ: ราชอาณาจักรไทย Ratcha Anachak Thai) ᎠᏰᏟ ᎤᏙᏢᏒ ᎡᏏᏱ. ᎠᏂᏔᏱ ᏔᏱ ᎠᏂᏬᏂᎭ.\n\nKing : Rama X\n\nᏗᏓᏟᎶᏍᏔᏅ \n\nᎡᏏᏱ\nTo be checked","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.106,"perplexity_score":8516.6,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%B9%E1%8F%94%20%E1%8F%A9%E1%8F%92%E1%8F%93%E1%8E%BE","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎹᏔ ᏕᏂᏟᏥ ᎬᏍᏘᏍ ᏩᏒᏓᎾ (ᏣᎳᎩ: Mata Dendliji Kvstis Wasvdana; ᎩᎵᏏ: Martha Dandridge Custis Washington; ᏕᎭᎷᏱ 2‚ 1731 – ᎠᏂᏍᎬᏘ 22, 1802) ᏣᏥ ᏩᏒᏓᎾ ᎤᏍᏓᏴᎲᏍᎩ ᎨᏎᎢ.\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎠᏂᏴᏫ\nTo be checked","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.978,"perplexity_score":12977.5,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A6%E1%8E%B4%E1%8E%AA%20%E1%8E%A6%E1%8F%AC%E1%8F%82%E1%8E%AF%E1%8F%8D%E1%8F%97","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎦᎴᎪ ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ (ga⁠lego⁠ ⁠ga⁠wo⁠ni⁠hi⁠s⁠di).\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᏳᎳᏛ\nᎦᏬᏂᎯᏍᏗ\nTo be checked","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":316.1,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%86%E1%8F%8D%E1%8E%A9%20%E1%8E%A6%E1%8F%AC%E1%8F%82%E1%8E%AF%E1%8F%8D%E1%8F%97","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏆᏍᎩ ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ (Qua⁠s⁠gi⁠ ⁠ga⁠wo⁠ni⁠hi⁠s⁠di).\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᏳᎳᏛ\nᎦᏬᏂᎯᏍᏗ\nTo be checked","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.968,"perplexity_score":242.8,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A7%E1%8E%A6%E1%8E%B5","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎧᎦᎵ, (kagali) abr. ᎧᎦᎵ, ᏏᏅᏙ.\n\nᎯᎪᏩᏔ ᎾᏍᎦ ᎾᏍᏇ \n ᏅᏙ ᏗᏎᏗ\n\nᏫᏓᏎᏄᎢ \n Common Locale Data Repository (CLDR) for Cherokee \/ Tsalagi. 2010.\n Feeling, Durban. ᏣᎳᎩ-ᏲᏁᎦ ᏗᏕᏠᏆᏍᏙᏗ. ᏓᎵᏆ, ᎣᎦᎳᎰᎹ: ᏣᎳᎩᎯ ᎠᏰᎵ, 1975.\n\nᎢᏳᏩᎪᏗ\nTo be checked","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.074,"perplexity_score":5346.2,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A0%E1%8E%BE%E1%8F%B1%E1%8E%B5%E1%8F%92","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎠᎾᏱᎵᏒ, (anayilisv) abr. ᎠᏅᏱ, ᏏᏅᏙ.\n\nᎯᎪᏩᏔ ᎾᏍᎦ ᎾᏍᏇ \n ᏅᏙ ᏗᏎᏗ\n\nᏫᏓᏎᏄᎢ \n Common Locale Data Repository (CLDR) for Cherokee \/ Tsalagi. 2010.\n Feeling, Durban. ᏣᎳᎩ-ᏲᏁᎦ ᏗᏕᏠᏆᏍᏙᏗ. ᏓᎵᏆ, ᎣᎦᎳᎰᎹ: ᏣᎳᎩᎯ ᎠᏰᎵ, 1975.\n\nᎢᏳᏩᎪᏗ\nTo be checked","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.07,"perplexity_score":5346.2,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%AB%E1%8F%AC%E1%8F%82","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎫᏬᏂ, (guwoni) abr. ᎫᏬᏂ, ᏏᏅᏙ.\n\nᎯᎪᏩᏔ ᎾᏍᎦ ᎾᏍᏇ \n ᏅᏙ ᏗᏎᏗ\n\nᏫᏓᏎᏄᎢ \n Common Locale Data Repository (CLDR) for Cherokee \/ Tsalagi. 2010.\n Feeling, Durban. ᏣᎳᎩ-ᏲᏁᎦ ᏗᏕᏠᏆᏍᏙᏗ. ᏓᎵᏆ, ᎣᎦᎳᎰᎹ: ᏣᎳᎩᎯ ᎠᏰᎵ, 1975.\n\nᎢᏳᏩᎪᏗ\nTo be checked","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.063,"perplexity_score":5346.2,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A0%E1%8E%BE%E1%8F%8D%E1%8E%AC%E1%8F%98","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎠᎾᏍᎬᏘ, (anasgvti) abr. ᎠᎾᏍ, ᏏᏅᏙ.\n\nᎯᎪᏩᏔ ᎾᏍᎦ ᎾᏍᏇ \n ᏅᏙ ᏗᏎᏗ\n\nᏫᏓᏎᏄᎢ \n Common Locale Data Repository (CLDR) for Cherokee \/ Tsalagi. 2010.\n Feeling, Durban. ᏣᎳᎩ-ᏲᏁᎦ ᏗᏕᏠᏆᏍᏙᏗ. ᏓᎵᏆ, ᎣᎦᎳᎰᎹ: ᏣᎳᎩᎯ ᎠᏰᎵ, 1975.\n\nᎢᏳᏩᎪᏗ\nTo be checked","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.071,"perplexity_score":5346.2,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%95%E1%8E%AD%E1%8E%B7%E1%8F%B1","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏕᎭᎷᏱ, (dehaluyi) abr. ᏕᎭᎷ, ᏏᏅᏙ.\n\nᎯᎪᏩᏔ ᎾᏍᎦ ᎾᏍᏇ \n ᏅᏙ ᏗᏎᏗ\n\nᏫᏓᏎᏄᎢ \n Common Locale Data Repository (CLDR) for Cherokee \/ Tsalagi. 2010.\n Feeling, Durban. ᏣᎳᎩ-ᏲᏁᎦ ᏗᏕᏠᏆᏍᏙᏗ. ᏓᎵᏆ, ᎣᎦᎳᎰᎹ: ᏣᎳᎩᎯ ᎠᏰᎵ, 1975.\n\nᎢᏳᏩᎪᏗ\nTo be checked","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.073,"perplexity_score":5346.2,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%AB%E1%8F%B0%E1%8F%89%E1%8F%82","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎫᏰᏉᏂ, (guyequoni) abr. ᎫᏰᏉ, ᏏᏅᏙ.\n\nᎯᎪᏩᏔ ᎾᏍᎦ ᎾᏍᏇ \n ᏅᏙ ᏗᏎᏗ\n\nᏫᏓᏎᏄᎢ \n Common Locale Data Repository (CLDR) for Cherokee \/ Tsalagi. 2010.\n Feeling, Durban. ᏣᎳᎩ-ᏲᏁᎦ ᏗᏕᏠᏆᏍᏙᏗ. ᏓᎵᏆ, ᎣᎦᎳᎰᎹ: ᏣᎳᎩᎯ ᎠᏰᎵ, 1975.\n\nᎢᏳᏩᎪᏗ\nTo be checked","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.087,"perplexity_score":5346.2,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A6%E1%8E%B6%E1%8F%82","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎦᎶᏂ, (galoni) abr. ᎦᎶᏂ, ᏏᏅᏙ.\n\nᎯᎪᏩᏔ ᎾᏍᎦ ᎾᏍᏇ \n ᏅᏙ ᏗᏎᏗ\n\nᏫᏓᏎᏄᎢ \n Common Locale Data Repository (CLDR) for Cherokee \/ Tsalagi. 2010.\n Feeling, Durban. ᏣᎳᎩ-ᏲᏁᎦ ᏗᏕᏠᏆᏍᏙᏗ. ᏓᎵᏆ, ᎣᎦᎳᎰᎹ: ᏣᎳᎩᎯ ᎠᏰᎵ, 1975.\n\nᎢᏳᏩᎪᏗ\nTo be checked","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.065,"perplexity_score":5346.2,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%9A%E1%8E%B5%E1%8F%8D%E1%8F%97","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏚᎵᏍᏗ, (dulisdi) abr. ᏚᎵᏍ, ᏏᏅᏙ.\n\nᎯᎪᏩᏔ ᎾᏍᎦ ᎾᏍᏇ \n ᏅᏙ ᏗᏎᏗ\n\nᏫᏓᏎᏄᎢ \n Common Locale Data Repository (CLDR) for Cherokee \/ Tsalagi. 2010.\n Feeling, Durban. ᏣᎳᎩ-ᏲᏁᎦ ᏗᏕᏠᏆᏍᏙᏗ. ᏓᎵᏆ, ᎣᎦᎳᎰᎹ: ᏣᎳᎩᎯ ᎠᏰᎵ, 1975.\n\nᎢᏳᏩᎪᏗ\nTo be checked","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.068,"perplexity_score":5346.2,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%9A%E1%8F%82%E1%8F%83%E1%8F%97","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏚᏂᏃᏗ, (duninodi) abr. ᏚᏂᏃ, ᏏᏅᏙ.\n\nᎯᎪᏩᏔ ᎾᏍᎦ ᎾᏍᏇ \n ᏅᏙ ᏗᏎᏗ\n\nᏫᏓᏎᏄᎢ \n Common Locale Data Repository (CLDR) for Cherokee \/ Tsalagi. 2010.\n Feeling, Durban. ᏣᎳᎩ-ᏲᏁᎦ ᏗᏕᏠᏆᏍᏙᏗ. ᏓᎵᏆ, ᎣᎦᎳᎰᎹ: ᏣᎳᎩᎯ ᎠᏰᎵ, 1975.\n\nᎢᏳᏩᎪᏗ\nTo be checked","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.068,"perplexity_score":5346.2,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%85%E1%8F%93%E1%8F%95%E1%8F%86","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏅᏓᏕᏆ, (nvdadequa) abr. ᏅᏓᏕ, ᏏᏅᏙ.\n\nᎯᎪᏩᏔ ᎾᏍᎦ ᎾᏍᏇ \n ᏅᏙ ᏗᏎᏗ\n\nᏫᏓᏎᏄᎢ \n Common Locale Data Repository (CLDR) for Cherokee \/ Tsalagi. 2010.\n Feeling, Durban. ᏣᎳᎩ-ᏲᏁᎦ ᏗᏕᏠᏆᏍᏙᏗ. ᏓᎵᏆ, ᎣᎦᎳᎰᎹ: ᏣᎳᎩᎯ ᎠᏰᎵ, 1975.\n\nᎢᏳᏩᎪᏗ\nTo be checked","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.059,"perplexity_score":5346.2,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A5%E1%8F%8D%E1%8E%A9%E1%8F%B1","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎥᏍᎩᏱ, (vsgiyi) abr. ᎥᏍᎩ, ᏏᏅᏙ.\n\nᎯᎪᏩᏔ ᎾᏍᎦ ᎾᏍᏇ \n ᏅᏙ ᏗᏎᏗ\n\nᏫᏓᏎᏄᎢ \n Common Locale Data Repository (CLDR) for Cherokee \/ Tsalagi. 2010.\n Feeling, Durban. ᏣᎳᎩ-ᏲᏁᎦ ᏗᏕᏠᏆᏍᏙᏗ. ᏓᎵᏆ, ᎣᎦᎳᎰᎹ: ᏣᎳᎩᎯ ᎠᏰᎵ, 1975.\n\nᎢᏳᏩᎪᏗ\nTo be checked","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.072,"perplexity_score":5346.2,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%85%E1%8E%A9%E1%8F%81%20%E1%8E%A2%E1%8E%A6","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏅᎩᏁ ᎢᎦ\n\n(nvgine iga)\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n(doyaditlv didegvtadv)\n\nᎢᏳᏩᎪᏗ\nTo be checked","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.187,"perplexity_score":7151.9,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A0%E1%8F%B2%E1%8E%B3%E1%8F%82","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎠᏲᎳᏂ ᏙᏱᏗᏢᎦᏚᎲ ᏳᎳᏛ-Ꮒ. Dublin ᎠᏰᎵᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗ ᎦᏚᎲᎢ.\n\nᎯᎪᏩᏔ ᎾᏍᎦ ᎾᏍᏇ \n ᎢᏤ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᎦ\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ\n\nᏫᏓᏎᏄᎢ \nThe Irish Free State Constitution Act, 1922\nJ. Anthony Foley and Stephen Lalor (ed), Gill & Macmillan Annotated Constitution of Ireland (Gill & Macmillan, 1995) (ISBN 0-7171-2276-X)\nFSL Lyons, Ireland Since the Famine\nAlan J. Ward, The Irish Constitutional Tradition: Responsible Government and Modern Ireland 1782–1992 (Irish Academic Press, 1994) (ISBN 0-7165-2528-3)\nMichael J. Geary, An Inconvenient Wait: Ireland's Quest for Membership of the EEC, 1957–73 (Institute of Public Administration, 2009) (ISBN 978-1-904541-83-7)\n\nᎠᏲᎳᏂ\nᏳᎳᏛ\nᎠᏰᎵ ᏚᎾᏙᏢᏩᏗᏒ\nTo be checked","num_words":198,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.447,"perplexity_score":7534.7,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%97%E1%8F%93%E1%8E%AF%E1%8E%AF%20%E1%8F%93%E1%8F%86","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏗᏓᎯᎯ ᏓᏆ (ᎶᎻ: Orcinus orca).\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nAnimalia\nTo be checked","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.097,"perplexity_score":9063.5,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%AF%E1%8E%A6","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏯᎦ (waga)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nAnimalia\nTo be checked","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.964,"perplexity_score":6078.2,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%A7%E1%8E%BE%E1%8F%93%E1%8E%B4%E1%8F%85%E1%8F%93%20%E1%8F%A7%E1%8F%82%E1%8F%99%E1%8F%97","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏧᎾᏓᎴᏅᏓ ᏧᏂᏙᏗ (tsunadalenvda tsunidodi)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎤᎾᏙᏢᎯ\nTo be checked","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.535,"perplexity_score":8535.1,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A9%E1%8E%B3%20%E1%8F%97%E1%8E%BE%E1%8F%9B%E1%8F%8D%E1%8E%A9%20%E1%8F%97%E1%8F%82%E1%8E%B3%E1%8F%AB%E1%8E%A9","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎩᎳ ᏗᎾᏛᏍᎩ ᏗᏂᎳᏫᎩ (gila dinadvsgi dinilawigi)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎤᎾᏙᏢᎯ\nTo be checked","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.968,"perplexity_score":10206.0,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%BE%E1%8F%95%E1%8F%98%E1%8F%B4%E1%8E%AF%E1%8F%92%20%E1%8F%A7%E1%8E%BE%E1%8F%93%E1%8F%9F%E1%8E%B6%E1%8F%8D%E1%8F%94%E1%8F%85%20%E1%8F%97%E1%8E%AA%E1%8F%AA%E1%8E%B5","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎾᏕᏘᏴᎯᏒ ᏧᎾᏓᏟᎶᏍᏔᏅ ᏗᎪᏪᎵ (nadetiyvhisv tsunadatlilostanv digoweli)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᏗᎪᏪᎵ\nTo be checked","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.085,"perplexity_score":10770.3,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%A9%E1%8F%B1%E1%8E%A6","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏩᏱᎦ (wayiga)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nAnimalia\nTo be checked","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.753,"perplexity_score":5895.8,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%99%E1%8F%AF%E1%8F%97%E1%8F%9C%20%E1%8F%82%E1%8E%A6%E1%8E%B5%E1%8F%8D%E1%8F%94%E1%8F%85%E1%8F%8D%E1%8E%AC","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏙᏯᏗᏜ ᏂᎦᎵᏍᏔᏅᏍᎬ (doyadidla nigalistanvsgv) ᎠᎴ ᏙᏱᏗᏣ ᏄᏍᏗᏓᏅ (doyiditsa nusdidanv)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᏂᎦᎥ ᎠᎦᏎᏍᏔᏅ\nTo be checked","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":11850.6,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A0%E1%8E%B9%20%E1%8F%97%E1%8F%93%E1%8F%B2%E1%8F%8D%E1%8F%99%E1%8F%97","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎠᎹ ᏗᏓᏲᏍᏙᏗ (ama didayosdodi), ᎠᎹ ᏗᏍᏓᏲᏍᏗᏍᎩ (ama disdayosdisgi)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎤᎾᏙᏢᎯ\nTo be checked","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":9958.0,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A4%E1%8F%82%E1%8F%B2%E1%8F%8F%E1%8F%99%E1%8E%B8%20%E1%8F%95%E1%8F%93%E1%8E%B5%E1%8E%AE%E1%8E%B5%E1%8F%8D%E1%8F%97%E1%8F%8D%E1%8E%AC%20%E1%8E%A2%E1%8E%A6","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎤᏂᏲᏏᏙᎸ ᏕᏓᎵᎮᎵᏍᏗᏍᎬ ᎢᎦ (uniyosidolv dedalihelisdisgv iga)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎤᎾᏙᏢᎯ\nTo be checked","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.86,"perplexity_score":10991.5,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%B3%E1%8F%88%E1%8E%B3","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏳᏈᎳ (yuquila) ().\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nPlantae\nTo be checked","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.283,"perplexity_score":6679.8,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A0%E1%8E%A6%E1%8E%B3%E1%8F%91%E1%8E%AC","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎠᎦᎳᏑᎬ (agalasugv), ().\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nAnimalia\nTo be checked","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.223,"perplexity_score":6540.5,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%97%E1%8E%A7%E1%8E%BF%20%E1%8F%A9%E1%8F%9B%E1%8F%8D%E1%8F%97%20%E1%8E%AC%E1%8E%A6%E1%8F%99%E1%8F%97%20%E1%8E%A8%E1%8F%92%20%E1%8E%A9%E1%8E%B6%20%E1%8F%84%E1%8F%93%E1%8E%B4","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏗᎧᎿ ᏩᏛᏍᏗ ᎬᎦᏙᏗ ᎨᏒ ᎩᎶ ᏄᏓᎴ (dikahna wadvsdi gvgadodi gesv gilo nudale)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎤᎾᏙᏢᎯ\nTo be checked","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":14885.9,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%A7%E1%8F%A0%E1%8F%B1%E1%8E%AD%20%E1%8F%A7%E1%8F%83%E1%8F%B4%E1%8E%A9","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏧᏠᏱᎭ ᏧᏃᏴᎩ (tsutloyiha tsunoyvgi)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᏗᎧᏃᎩᏛ\nTo be checked","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.18,"perplexity_score":8535.1,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%9A%E1%8E%BE","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏚᎾ (tuna), .\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nAnimalia\nTo be checked","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.529,"perplexity_score":6540.5,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%8D%E1%8F%95%E1%8F%AF%E1%8F%93%20%E1%8E%AC%E1%8F%98%20%E1%8F%93%E1%8E%BE%E1%8F%93%E1%8F%8C%E1%8F%81%E1%8F%8D%E1%8E%AC","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏍᏕᏯᏓ ᎬᏘ ᏓᎾᏓᏌᏁᏍᎬ (sdeyada gvti danadasanesgv).\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎤᎾᏙᏢᎯ\nTo be checked","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.944,"perplexity_score":11331.0,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%A7%E1%8F%9F%E1%8F%82%E1%8E%AA%E1%8E%AF%E1%8F%8D%E1%8F%97%20%E1%8E%A0%E1%8F%8D%E1%8F%86%E1%8F%82%E1%8E%AA%E1%8F%97%E1%8F%8D%E1%8E%A9","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏧᏟᏂᎪᎯᏍᏗ ᎠᏍᏆᏂᎪᏗᏍᎩ (tsutlinigohisdi asquanigodisgi).\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᏗᎦᎪᎯᏗ\nTo be checked","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.715,"perplexity_score":9580.8,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A6%E1%8F%A4%E1%8F%A1%E1%8E%AF%E1%8F%8D%E1%8F%97","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎦᏤᏡᎯᏍᏗ (gatsetluhisdi) ᎠᎴ ᎦᏤᏢᎩᏍᏗ (gatsetlvgisdi).\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᏗᎧᏃᎩᏛ\nTo be checked","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.118,"perplexity_score":6624.7,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A6%E1%8F%85%E1%8F%8C%E1%8F%81%E1%8F%8D%E1%8F%97%20%E1%8F%97%E1%8F%A4%E1%8E%B7%E1%8E%A9%E1%8F%8D%E1%8F%97","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎦᏅᏌᏁᏍᏗ ᏗᏤᎷᎩᏍᏗ (ganvsanesdi gatselugisdi), ᎦᎾᏙᏅᎩᏍᏗ (ganadonvgisdi).\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᏗᎧᏃᎩᏛ\nTo be checked","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.421,"perplexity_score":8816.8,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%A6%E1%8F%A7%E1%8E%B5%E1%8E%A6%E1%8F%94","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏦᏧᎵᎦᏔ (tsotsuligata), .\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nAnimalia\nTo be checked","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.379,"perplexity_score":6540.5,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A4%E1%8F%82%E1%8E%BE%E1%8F%85%E1%8E%AA%E1%8F%A5%E1%8E%B5%20%E1%8F%A7%E1%8E%BE%E1%8F%94%E1%8E%BE%20%E1%8F%98%E1%8F%B2%E1%8E%AD%E1%8E%B5","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎤᏂᎾᏅᎪᏥᎵ ᏧᎾᏔᎾ ᏘᏲᎭᎵ (uninanvgotsilv tsunatana tiyohali).\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᏂᎦᎥ ᎠᎦᏎᏍᏔᏅ\nTo be checked","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.57,"perplexity_score":12182.4,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A7%E1%8F%83%E1%8E%AE%E1%8F%9B%20%E1%8F%9A%E1%8E%BE%E1%8F%A0%E1%8E%AF%E1%8F%8D%E1%8F%94%E1%8F%85","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎧᏃᎮᏛ ᏚᎾᏠᎯᏍᏔᏅ (kanohedv dunatlohistanv).\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎤᎾᏙᏢᎯ\nTo be checked","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.268,"perplexity_score":9580.8,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A6%E1%8F%81%E1%8F%9F%E1%8F%B4%E1%8F%8D%E1%8F%97%20%E1%8E%A4%E1%8F%83%E1%8F%B4%E1%8E%AC","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎦᏁᏟᏴᏍᏗ ᎤᏃᏴᎬ (ganetliyvsdi unoyvgv), ᎠᏍᏕᏓᎵᏴᏍᏗ ᎤᏃᏴᎬ (asdedalvyvsdi unoyvgv).\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᏂᎦᎥ ᎠᎦᏎᏍᏔᏅ\nTo be checked","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.923,"perplexity_score":13074.8,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%9B%E1%8E%A6%E1%8E%BE%E1%8F%99%E1%8E%AC%20%E1%8F%97%E1%8E%A6%E1%8F%85%E1%8E%A6%E1%8E%B8%E1%8F%99%E1%8F%97","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏛᎦᎾᏙᎬ ᏗᎦᏅᎦᎸᏙᏗ (dvganadogv diganvgalvdodi).\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎤᎾᏙᏢᎯ\nTo be checked","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":9580.8,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A0%E1%8F%B0%E1%8E%B8%20%E1%8E%A6%E1%8E%B8%E1%8E%B3%E1%8F%97%E1%8F%9F","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎠᏰᎸ ᎦᎸᎳᏗᏟ (ayelv galvladitli), (ayelv galvladitsa).\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᏂᎦᎥ ᎠᎦᏎᏍᏔᏅ\nTo be checked","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.938,"perplexity_score":11162.0,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A0%E1%8F%93%E1%8F%B4%E1%8E%B3%E1%8F%9B%E1%8F%8D%E1%8E%A9","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎠᏓᏴᎳᏛᏍᎩ (adayvladvsgi), ᏗᎦᎸᏌᏓᏗᏍᏗᏍᎩ (didalvsadadisdisgi).\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎤᎾᏙᏢᎯ\nTo be checked","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.299,"perplexity_score":4212.7,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%8C%E1%8E%A8%20%E1%8E%A0%E1%8E%B1%E1%8E%B5%20%E1%8E%A6%E1%8F%83%E1%8F%B4%E1%8E%B5%E1%8F%8D%E1%8F%99%E1%8F%97","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏌᎨ ᎠᎱᎵ ᎦᏃᏴᎵᏍᏙᏗ (sage ahuli ganoyvlisdodi), ᎤᏌᎨ ᎠᎱᎵ ᎦᏃᏴᎵᏍᏙᏗ (usage ahuli ganoyvlisdodi)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᏗᎧᏃᎩᏛ\nTo be checked","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.974,"perplexity_score":14084.1,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A6%E1%8F%9F%E1%8F%8C%E1%8F%85%20%E1%8F%93%E1%8F%9F%E1%8E%B6%E1%8F%8D%E1%8F%9B","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎦᏟᏌᏅ ᏓᏟᎶᏍᏛ (gatlisanv datlilosdv), ᎦᏟᏌᏅ ᏗᏥᎶᏍᏔᏅ (gatlisanv ditsilostanv)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎤᎾᏙᏢᎯ\nTo be checked","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.449,"perplexity_score":11300.2,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A0%E1%8F%96%E1%8E%B5%E1%8F%97%E1%8F%8E","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎠᏖᎵᏗᏎ (atelidise), .\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nAnimalia\nTo be checked","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.592,"perplexity_score":6540.5,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A6%E1%8F%85%E1%8E%AA%E1%8F%AB%E1%8F%8D%E1%8F%97%E1%8F%8D%E1%8E%A9%20%E1%8E%AD%E1%8F%AB%E1%8F%82%E1%8F%97%E1%8F%9F%20%E1%8F%84%E1%8F%8D%E1%8F%9B%E1%8E%A2%20%E1%8F%93%E1%8F%AC%E1%8E%B5%20%E1%8E%A4%E1%8E%B5%E1%8F%8D%E1%8F%9A%E1%8E%B2%E1%8E%A2","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎦᏅᎪᏫᏍᏗᏍᎩ ᎭᏫᏂᏗᏟ ᏄᏍᏛᎢ ᏓᏬᎵ ᎤᎵᏍᏚᎲᎢ (ganvgowisdisgi hawiniditli nusdvi dawoli ulisduhvi)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎤᏁᎳᏅ ᎤᏬᏢᏅ\nTo be checked","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":14148.4,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A2%E1%8F%A4%E1%8E%A2%20%E1%8E%A0%E1%8E%A9%E1%8F%8D%E1%8F%97","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎢᏤᎢ ᎠᎩᏍᏗ (itsei agisdi)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nPlantae\nTo be checked","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.229,"perplexity_score":8535.1,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A6%E1%8F%A3%E1%8F%84%E1%8E%B5%20%E1%8E%A0%E1%8F%8E%E1%8E%B8","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎦᏣᏄᎵ ᎠᏎᎸ (gatsanulv aselv), ᎠᏯᏄᎸ ᎠᏎᎸ (ayanula aselv)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎤᎾᏙᏢᎯ\nTo be checked","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.934,"perplexity_score":11300.2,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%A5%E1%8F%8D%E1%8F%86%E1%8F%AF","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏥᏍᏆᏯ (tsisquaya), .\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nAnimalia\nTo be checked","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.243,"perplexity_score":6540.5,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%A9%E1%8F%A5%E1%8F%82%20%E1%8F%97%E1%8F%9F%E1%8F%81%E1%8E%B8%20%E1%8F%97%E1%8F%8E%E1%8F%8D%E1%8F%97","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏩᏥᏂ ᏗᏟᏁᎸ ᏗᏎᏍᏗ (watsini ditlinelv disesdi)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎤᎾᏙᏢᎯ\nTo be checked","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.974,"perplexity_score":10206.0,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A4%E1%8F%9C%E1%8F%85%E1%8F%9B%20%E1%8E%A4%E1%8F%9E%E1%8F%B4%E1%8F%8D%E1%8F%9B","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎤᏜᏅᏛ ᎤᏞᏴᏍᏛ (udlanvdv utleyvsdv), ᎤᏣᏅᏛ ᎤᏞᏴᏍᏛ (utsanvdv utleyvsdv)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᏂᎦᎥ ᎠᎦᏎᏍᏔᏅ\nTo be checked","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.761,"perplexity_score":12015.9,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%97%E1%8F%8E%E1%8F%8D%E1%8F%97%E1%8F%8D%E1%8E%A9%20%E1%8E%AC%E1%8F%97%20%E1%8F%97%E1%8F%9F%E1%8E%B6%E1%8F%8D%E1%8F%97%E1%8F%8D%E1%8E%A9","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏗᏎᏍᏗᏍᎩ ᎬᏗ ᏗᏟᎶᏍᏗᏍᎩ (disesdisgi gvdi ditlilosdisgi), ᏗᏎᏍᏗᏍᎩ ᎬᏗ ᏗᏥᎶᏍᏗᏍᎩ (disesdisgi gvdi ditsilosdisgi)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ \n\nᏂᎦᎥ ᎠᎦᏎᏍᏔᏅ\nTo be checked","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.185,"perplexity_score":14390.8,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%83%E1%8F%88%E1%8F%8F%20%E1%8E%A4%E1%8E%BE%E1%8F%93%E1%8E%B7%E1%8E%AC","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏃᏈᏏ ᎤᎾᏓᎷᎬ (noquisi unadalugv) ᏃᏈᏏ ᎤᎾᏓᏓᏍᎬ (noquisi unadadasgv) ᏃᏈᏏ ᏊᎥᏑᏚ (noquisi quuvsudu) ᎠᎴ ᏃᏈᏏ ᎤᎾᏓᏡᎬ (noquisi unadatlugv)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎤᏁᎳᏅ ᎤᏬᏢᏅ\nTo be checked","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.585,"perplexity_score":13919.3,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A0%E1%8F%B4%E1%8E%B6%E1%8F%B2%E1%8E%AD%E1%8E%B5","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎠᏴᎶᏲᎭᎵ (ayvloyohali), .\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nAnimalia\nTo be checked","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.303,"perplexity_score":6540.5,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%AA%E1%8F%AA%E1%8E%B5%20%E1%8F%97%E1%8F%83%E1%8F%AA%E1%8E%B5%E1%8F%8D%E1%8E%A9%20%E1%8F%9A%E1%8F%82%E1%8E%B8%E1%8F%AB%E1%8F%8D%E1%8F%93%E1%8F%81%E1%8E%B8","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎪᏪᎵ ᏗᏃᏪᎵᏍᎩ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎸ (goweli dinowelisgi dunilvwisdanelv)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎤᎾᏙᏢᎯ\nTo be checked","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.917,"perplexity_score":10206.0,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A4%E1%8F%AC%E1%8F%9A%E1%8F%92%20%E1%8E%A0%E1%8E%A6%E1%8F%8E%E1%8F%8D%E1%8F%94%E1%8F%85","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎤᏬᏚᏒ ᎠᎦᏎᏍᏔᏅ (uwodusv agasestanv) ᎠᎴ ᎤᏬᏚᏨ ᎢᎬᏅ (uwodutsv igvnv)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎤᎾᏙᏢᎯ\nTo be checked","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.982,"perplexity_score":11165.2,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%AA%E1%8F%AA%E1%8E%B5%20%E1%8F%95%E1%8E%A6%E1%8F%85%20%E1%8F%97%E1%8E%AA%E1%8E%B5%E1%8F%B0%E1%8F%97","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎪᏪᎵ ᏕᎦᏅ ᏗᎪᎵᏰᏗ (goweli deganv digoliyedi)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎤᎾᏙᏢᎯ\nTo be checked","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":10206.0,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A4%E1%8F%83%E1%8E%A6","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎤᏃᎦ (unoga),\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nAnimalia\nTo be checked","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.84,"perplexity_score":5765.7,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%A7%E1%8F%82%E1%8E%B8%E1%8F%AB%E1%8F%8D%E1%8F%93%E1%8F%81%E1%8F%97%20%E1%8E%A0%E1%8F%93%E1%8F%85%E1%8F%96%E1%8E%B5%E1%8F%99","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏧᏂᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎠᏓᏅᏖᎵᏙ (tsunilvwisdanedi adanvtelido)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nTo be checked","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.94,"perplexity_score":12510.9,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%97%E1%8E%A6%E1%8E%B4%20%E1%8F%A7%E1%8F%B2%E1%8E%AF","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏗᎦᎴ ᏧᏲᎯ (degale tsuyohi),\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nAnimalia\nTo be checked","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.115,"perplexity_score":9437.3,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%9A%E1%8F%A9%E1%8F%B1%E1%8F%A2","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏚᏩᏱᏢ (duwayitlv)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nPlantae\nTo be checked","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.073,"perplexity_score":5895.8,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%BD%E1%8F%88","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎽᏈ (muqui)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nAnimalia\nTo be checked","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.294,"perplexity_score":5895.8,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A4%E1%8F%85%E1%8F%92%20%E1%8E%A4%E1%8E%BE%E1%8F%A4%E1%8E%B5%E1%8E%AA%E1%8E%AF%20%E1%8E%A0%E1%8E%A6%E1%8F%98%E1%8F%AF","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎤᏅᏒ ᎤᎾᏤᎵᎪᎯ ᎠᎦᏘᏯ (unvsv unatseligohi agatiya)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎤᎾᏙᏢᎯ\nTo be checked","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.492,"perplexity_score":10206.0,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A0%E1%8E%BA%E1%8F%89%20%E1%8E%A1%E1%8E%AF%20%E1%8F%A7%E1%8F%9F%E1%8F%B2%E1%8F%8D%E1%8F%97","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎠᎺᏉ ᎡᎯ ᏧᏟᏲᏍᏗ (amequo ehi tsutliyosdi),\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nAnimalia\nTo be checked","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.086,"perplexity_score":10941.8,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A0%E1%8E%BA%E1%8F%89%20%E1%8F%A2%E1%8F%93%E1%8F%A5","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎠᎺᏉ ᏢᏓᏥ (amequo tlvdatsi),\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nAnimalia\nTo be checked","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.342,"perplexity_score":9217.7,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A4%E1%8E%BE%E1%8F%8D%E1%8F%95%E1%8E%B5","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎤᎾᏍᏕᎵ (unasdeli)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nPlantae\nTo be checked","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.189,"perplexity_score":5895.8,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A4%E1%8F%8D%E1%8E%A8%E1%8F%A5%E1%8E%B8","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎤᏍᎨᏥᎸ (usgetsilv)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nAnimalia\nTo be checked","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.908,"perplexity_score":5895.8,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A1%E1%8F%97%E1%8E%A0%E1%8F%81","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎡᏗᎠᏁ (Edirne), ᎦᏚᎲᎢ ᎬᏃ.\n\n www.edirne.bel.tr\n www.edirne.gov.tr\n\nᎬᏃ\nTo be checked","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.483,"perplexity_score":547.8,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/Siti%20Nurhaliza","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"Siti Nurhaliza ᏗᎧᏃᎩᏍᎩ ᎢᎩ. ᎠᎴᎵ ᏊᏤᏩ Kampung Awah, Temerloh, Pahang, ᎹᎴᏏᏯ ᏭᏂᎠ.\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᏗᎧᏃᎩᏛ\nTo be checked","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.443,"perplexity_score":8505.7,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/Guillermo%20Lasso","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"Guillermo Lasso (ᏲᏁᎦ: Guillermo Alberto Santiago Lasso Mendoza; b. 1955) ᎠᎵᏱᎵᏒᎧᏃᎮᏗ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎡᏆᏙᎵ ᎠᎴ ᎢᎬᏱᎢ ᎠᎬᎿᎨᎢ ᎠᎺᎵᎨ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏎᎢ.\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎠᏂᏴᏫ\nTo be checked","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":14699.2,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%BB%E1%8E%B3%E1%8F%97%20%E1%8F%88%E1%8E%B5%E1%8E%BC%E1%8E%A0","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"Hwğ Õžjya (@лſ: Millard Fillmore; b. 1800–1874) Ajyģprezjğ Aujžiç OUheøgj' Ad Tept Atjuiç Aujžiç OUheøgj' Iç4t.\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nᎠᏂᏴᏫ\nTo be checked","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.234,"perplexity_score":7002.2,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%AA%E1%8F%AB%E1%8F%9B-19","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎪᏫᏛ-19 ᎤᏢᏥᏰᏗ.\n\nᏗᏓᏟᎶᏍᏔᏅ\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ \n\n Coronavirus disease (COVID-19) FACTS by the World Health Organization (WHO)\n Coronavirus 2019 (COVID-19) by the US Centers for Disease Control and Prevention (CDC)\n Coronavirus (COVID-19) by the UK National Health Service (NHS)\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ\n\nᏫᏓᏎᏄᎢ \nPairo-Castineira E, Clohisey S, Klaric L, Bretherick AD, Rawlik K, Pasko D, et al. (March 2021). \"Genetic mechanisms of critical illness in COVID-19\". Nature. 591 (7848): 92–98. doi:10.1038\/s41586-020-03065-y. PMID 33307546.\n\"Progress report on the coronavirus pandemic\". Nature. 584 (7821): 325. August 2020. doi:10.1038\/d41586-020-02414-1. PMID 32814893.\nCOVID-19 infection prevention and control measures for primary care, including general practitioner practices, dental clinics and pharmacy settings: first update. European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC) (Report). October 2020.\n\nTo be checked","num_words":199,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.341,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.878,"perplexity_score":7005.1,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/IShowSpeed","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"IShowSpeed (ᎩᎵᏏ: Darren Watkins, Jr.; ᏚᏃᎸᏔᏂ 21‚ 2005) ᎠᎺᎵᎨ ᎠᏛᏁᎵᏍᎩ. ᏄᏯᎩ ᏧᏕᏅᎢ.\n\nExternal links \n\n IMDb\n\nLiving people\nTo be checked","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.515,"perplexity_score":9615.4,"cluster_detection":1} diff --git a/chr_Latn/mala_000002_remove.jsonl b/chr_Latn/mala_000002_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..962e55dfce4b89bc0edd5b122805c373fc00ef8a --- /dev/null +++ b/chr_Latn/mala_000002_remove.jsonl @@ -0,0 +1,16 @@ +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"chr","text":"Genesis 24 - cherokee-bible-project\\n~Old Testament Project‎ > ‎Genesis Resources‎ > ‎Genesis Index & PDF‎ > ‎Genesis 2‎ > ‎Genesis 3‎ > ‎Genesis 4‎ > ‎Genesis 5‎ > ‎Genesis 6‎ > ‎Genesis 7‎ > ‎Genesis 8‎ > ‎Genesis 9‎ > ‎Genesis 10‎ > ‎Genesis 11‎ > ‎Genesis 12‎ > ‎Genesis 13‎ > ‎Genesis 14‎ > ‎Genesis 15‎ > ‎Genesis 16‎ > ‎Genesis 17‎ > ‎Genesis 18‎ > ‎Genesis 19‎ > ‎Genesis 20‎ > ‎Genesis 21‎ > ‎Genesis 22‎ > ‎Genesis 23‎ > ‎\\n⁠1⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠no⁠ ⁠u⁠dv⁠so⁠nv⁠hi⁠ ⁠ge⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tsu⁠de⁠ti⁠yi⁠lo⁠dv⁠;⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠no⁠ ⁠ni⁠ga⁠v⁠ ⁠go⁠hu⁠s⁠di⁠ ⁠o⁠s⁠dv⁠ ⁠i⁠yu⁠dv⁠ne⁠lv⁠hi⁠ ⁠ge⁠se⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠ ⁠\\n⁠2⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠le⁠ ⁠u⁠da⁠ni⁠li⁠ge⁠ ⁠u⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠ ⁠ga⁠ne⁠lv⁠ ⁠e⁠hi⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠ni⁠ga⁠v⁠ ⁠u⁠hna⁠v⁠ ⁠u⁠gv⁠wi⁠yu⁠sa⁠de⁠gi⁠,⁠ ⁠ka⁠,⁠ ⁠tso⁠de⁠ni⁠ ⁠tsi⁠ga⁠lo⁠ ⁠ha⁠wi⁠ni⁠di⁠tlv⁠ ⁠hi⁠nu⁠yv⁠da⁠;⁠\\n⁠3⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠no⁠ ⁠da⁠gv⁠ya⁠se⁠li⁠do⁠ta⁠ni⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠du⁠do⁠s⁠dv⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠ga⁠lv⁠la⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠a⁠ni⁠ge⁠na⁠ni⁠ ⁠tsu⁠ne⁠tsi⁠ ⁠wi⁠ya⁠nv⁠e⁠di⁠ ⁠ni⁠ge⁠sv⁠na⁠ ⁠a⁠que⁠tsi⁠ ⁠u⁠da⁠yv⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠na⁠ ⁠a⁠ne⁠hv⁠ ⁠tsa⁠qua⁠da⁠su⁠ya⁠;⁠\\n⁠4⁠ ⁠a⁠qua⁠tse⁠li⁠go⁠hi⁠s⁠gi⁠ni⁠ ⁠wv⁠ti⁠lo⁠si⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠di⁠gi⁠yv⁠wi⁠ ⁠di⁠ne⁠hv⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠wv⁠ti⁠ya⁠nv⁠hi⁠ ⁠a⁠que⁠tsi⁠ ⁠e⁠si⁠gi⁠ ⁠u⁠da⁠yv⁠s⁠di⁠ ⁠\\n⁠5⁠ ⁠u⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠le⁠i⁠,⁠ ⁠i⁠yu⁠na⁠no⁠ ⁠a⁠ge⁠yv⁠ ⁠nu⁠du⁠li⁠s⁠gv⁠na⁠ ⁠i⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠a⁠ni⁠ ⁠i⁠yv⁠dv⁠ ⁠a⁠gi⁠s⁠da⁠wa⁠do⁠hi⁠s⁠di⁠yi⁠;⁠ ⁠tsi⁠go⁠ ⁠a⁠se⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠di⁠tsa⁠da⁠le⁠nv⁠ ⁠i⁠yv⁠dv⁠ ⁠wi⁠tsi⁠ya⁠di⁠no⁠hi⁠s⁠di⁠ ⁠i⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠tse⁠tsi⁠ ⁠\\n⁠6⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠le⁠i⁠,⁠ ⁠he⁠ya⁠ta⁠he⁠s⁠di⁠ ⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠a⁠que⁠tsi⁠ ⁠ta⁠li⁠ne⁠ ⁠ha⁠hna⁠ ⁠tsi⁠wi⁠hi⁠ya⁠ti⁠nv⁠s⁠ta⁠ni⁠ ⁠\\n⁠7⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠ga⁠lv⁠la⁠di⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠wa⁠gi⁠ya⁠nv⁠dv⁠ ⁠tsi⁠gi⁠ ⁠e⁠do⁠da⁠ ⁠ga⁠ne⁠lv⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠di⁠gi⁠yv⁠wi⁠ ⁠u⁠na⁠tse⁠li⁠go⁠hi⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠tsa⁠gi⁠ne⁠tse⁠lv⁠gi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠tsa⁠qua⁠se⁠li⁠da⁠ne⁠lv⁠gi⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠tsi⁠nu⁠we⁠sv⁠gi⁠,⁠ ⁠ni⁠hi⁠ ⁠tsa⁠ne⁠tlv⁠ta⁠nv⁠hi⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠ ⁠da⁠ga⁠tsi⁠ne⁠li⁠;⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠da⁠ga⁠nv⁠si⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠ ⁠di⁠ka⁠hna⁠wa⁠di⁠do⁠hi⁠ ⁠i⁠gv⁠yi⁠di⁠tlv⁠ ⁠wi⁠ga⁠dv⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ha⁠hna⁠ ⁠wv⁠ti⁠ya⁠nv⁠hi⁠ ⁠a⁠que⁠tsi⁠ ⁠u⁠da⁠yv⁠s⁠di⁠ ⁠\\n⁠8⁠ ⁠i⁠yu⁠no⁠ ⁠a⁠ge⁠yv⁠ ⁠nu⁠du⁠li⁠s⁠gv⁠na⁠ ⁠i⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠nv⁠da⁠tsa⁠s⁠da⁠wa⁠dv⁠s⁠di⁠yi⁠,⁠ ⁠hna⁠quo⁠ ⁠tsa⁠du⁠da⁠le⁠dv⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠s⁠qua⁠se⁠li⁠da⁠ne⁠lv⁠i⁠;⁠ ⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠a⁠di⁠na⁠ ⁠a⁠que⁠tsi⁠ ⁠ta⁠li⁠ne⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠tsi⁠wi⁠hi⁠ya⁠ti⁠nv⁠s⁠ta⁠ni⁠. ⁠\\n⁠9⁠ ⁠a⁠tsi⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠no⁠ ⁠u⁠si⁠nu⁠yv⁠ta⁠ne⁠ ⁠u⁠nv⁠si⁠do⁠hi⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠ ⁠ga⁠ga⁠lo⁠ ⁠ha⁠wi⁠ni⁠di⁠tlv⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠u⁠gv⁠wa⁠li⁠ ⁠u⁠se⁠li⁠da⁠ne⁠le⁠i⁠ ⁠\\n⁠1⁠0⁠ ⁠a⁠tsi⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠no⁠ ⁠a⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠ge⁠mi⁠li⁠ ⁠du⁠ti⁠nv⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠u⁠nv⁠si⁠do⁠hi⁠ ⁠du⁠we⁠ka⁠hv⁠ ⁠ge⁠mi⁠li⁠ ⁠di⁠go⁠tsa⁠le⁠dv⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠ni⁠gi⁠se⁠i⁠;⁠ ⁠ni⁠ga⁠dv⁠ye⁠no⁠ ⁠tsu⁠gv⁠wa⁠lo⁠di⁠ ⁠u⁠nv⁠si⁠do⁠hi⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠ga⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠u⁠sv⁠ga⁠le⁠i⁠:⁠ ⁠du⁠le⁠ne⁠no⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠me⁠sa⁠qua⁠de⁠mi⁠ ⁠wu⁠lo⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠ne⁠ho⁠ ⁠tsu⁠we⁠du⁠hv⁠i⁠ ⁠\\n⁠1⁠1⁠ ⁠ge⁠mi⁠li⁠no⁠ ⁠de⁠u⁠li⁠ni⁠qua⁠nv⁠ta⁠ne⁠ ⁠do⁠yi⁠di⁠tlv⁠ ⁠ga⁠du⁠hv⁠i⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠a⁠tlv⁠di⁠yi⁠ ⁠a⁠da⁠le⁠sv⁠i⁠,⁠ ⁠hna⁠quo⁠ ⁠u⁠sv⁠hi⁠ye⁠yi⁠ ⁠tsi⁠ge⁠so⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠ne⁠yu⁠ ⁠a⁠ni⁠ge⁠yv⁠·⁠a⁠ma⁠ ⁠tsi⁠da⁠ni⁠tli⁠s⁠go⁠i⁠ ⁠\\n⁠1⁠2⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠tsa⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠a⁠gi⁠nv⁠si⁠do⁠hi⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠ga⁠,⁠ ⁠o⁠s⁠dv⁠ ⁠wi⁠na⁠qua⁠li⁠s⁠da⁠si⁠ ⁠go⁠hi⁠ ⁠i⁠ga⁠tsi⁠gi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠o⁠s⁠dv⁠ ⁠ni⁠ya⁠dv⁠ni⁠si⁠ ⁠a⁠gi⁠nv⁠si⁠do⁠hi⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠. ⁠\\n⁠1⁠3⁠ ⁠gv⁠ni⁠yu⁠quo⁠ ⁠a⁠yv⁠ ⁠a⁠ni⁠ ⁠tsi⁠do⁠ga⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠a⁠tlv⁠di⁠yi⁠ ⁠a⁠da⁠le⁠sv⁠i⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ga⁠du⁠hv⁠ ⁠a⁠ne⁠hi⁠ ⁠a⁠ni⁠s⁠ga⁠ya⁠ ⁠tsu⁠ne⁠tsi⁠ ⁠a⁠ni⁠ge⁠yv⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠da⁠ni⁠tlv⁠hi⁠hi⁠ha⁠;⁠\\n⁠1⁠4⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠wi⁠ni⁠ga⁠li⁠s⁠da⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠a⁠dv⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠ni⁠tsi⁠we⁠se⁠lv⁠ha⁠,⁠ ⁠e⁠la⁠di⁠ ⁠nv⁠ga⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠tsa⁠tli⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ga⁠di⁠ta⁠;⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠na⁠gi⁠we⁠se⁠lv⁠ha⁠,⁠ ⁠ha⁠di⁠ta⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠quo⁠ ⁠ge⁠mi⁠li⁠ ⁠do⁠da⁠gv⁠ya⁠di⁠ta⁠s⁠da⁠ne⁠li⁠;⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠hi⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠ ⁠e⁠si⁠gi⁠ ⁠hi⁠ya⁠su⁠ya⁠e⁠lv⁠hi⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠;⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠no⁠ ⁠ga⁠do⁠le⁠o⁠hi⁠s⁠ta⁠nv⁠ha⁠ ⁠o⁠s⁠dv⁠ ⁠ni⁠ya⁠dv⁠ne⁠lv⁠ ⁠a⁠gi⁠nv⁠si⁠do⁠hi⁠ ⁠\\n⁠1⁠5⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠li⁠s⁠ta⁠ne⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠a⁠si⁠quo⁠ ⁠nu⁠ne⁠tso⁠nv⁠na⁠ ⁠ge⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠gv⁠ni⁠yu⁠quo⁠ ⁠tsu⁠nu⁠go⁠tse⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠a⁠tli⁠s⁠di⁠ ⁠u⁠no⁠ha⁠tla⁠he⁠i⁠ ⁠li⁠que⁠gi⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠que⁠du⁠e⁠li⁠ ⁠u⁠de⁠ne⁠lv⁠hi⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠u⁠we⁠tsi⁠ ⁠mi⁠﹕⁠li⁠ga⁠ ⁠ne⁠ho⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠ ⁠di⁠na⁠da⁠nv⁠tli⁠ ⁠u⁠da⁠li⁠i⁠? ⁠\\n⁠1⁠6⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠no⁠ ⁠a⁠dv⁠ ⁠u⁠tsa⁠ti⁠ ⁠u⁠wo⁠du⁠hi⁠yu⁠ ⁠ge⁠se⁠ ⁠di⁠ka⁠no⁠di⁠yi⁠,⁠ ⁠a⁠tsi⁠yv⁠dv⁠ ⁠ni⁠ge⁠sv⁠na⁠,⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠gi⁠lo⁠ ⁠a⁠s⁠ga⁠ya⁠ ⁠u⁠ga⁠do⁠v⁠sv⁠hi⁠ ⁠yi⁠ge⁠se⁠i⁠;⁠ ⁠a⁠ma⁠no⁠ ⁠a⁠tlv⁠di⁠yi⁠ ⁠a⁠da⁠le⁠sv⁠ ⁠wu⁠yv⁠le⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠a⁠tli⁠s⁠di⁠ ⁠wu⁠ka⁠li⁠se⁠i⁠ ⁠di⁠u⁠nu⁠go⁠tse⁠no⁠ ⁠\\n⁠1⁠7⁠ ⁠a⁠tsi⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠no⁠ ⁠du⁠s⁠qua⁠lv⁠ta⁠ne⁠ ⁠wi⁠du⁠tlo⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠u⁠s⁠di⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠gv⁠ya⁠di⁠ta⁠si⁠ ⁠tsa⁠tli⁠s⁠dv⁠i⁠. ⁠\\n⁠1⁠8⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠ha⁠di⁠ta⁠ ⁠tsa⁠gv⁠wi⁠yu⁠hi⁠ ⁠a⁠qua⁠tse⁠li⁠ga⁠;⁠ ⁠u⁠li⁠s⁠di⁠yu⁠no⁠ ⁠e⁠la⁠di⁠ ⁠nu⁠wa⁠ne⁠le⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠a⁠tli⁠s⁠di⁠ ⁠a⁠ye⁠hv⁠i⁠,⁠ ⁠u⁠wo⁠ye⁠ni⁠ ⁠u⁠tla⁠ne⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠hu⁠ne⁠i⁠ ⁠\\n⁠1⁠9⁠ ⁠hna⁠quo⁠no⁠ ⁠u⁠hu⁠no⁠nv⁠,⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠quo⁠ ⁠ge⁠mi⁠li⁠ ⁠di⁠tsa⁠tse⁠li⁠ga⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠da⁠ga⁠tsi⁠tlv⁠e⁠li⁠ ⁠gv⁠ni⁠ ⁠da⁠na⁠di⁠ta⁠ho⁠nv⁠ha⁠. ⁠\\n⁠2⁠0⁠ ⁠u⁠li⁠s⁠di⁠yu⁠no⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠a⁠tli⁠s⁠di⁠ ⁠a⁠ye⁠hv⁠ ⁠tsi⁠yu⁠hi⁠ ⁠wu⁠tli⁠s⁠ta⁠ne⁠i⁠,⁠ ⁠ta⁠li⁠ne⁠no⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠a⁠tlv⁠di⁠yi⁠ ⁠a⁠da⁠le⁠sv⁠ ⁠wu⁠di⁠tlv⁠s⁠ta⁠ne⁠i⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠wu⁠tlv⁠he⁠i⁠,⁠ ⁠ni⁠ga⁠dv⁠no⁠ ⁠ge⁠mi⁠li⁠ ⁠du⁠tlv⁠e⁠le⁠i⁠ ⁠\\n⁠2⁠1⁠ ⁠a⁠s⁠ga⁠ya⁠no⁠ ⁠a⁠s⁠qua⁠ni⁠go⁠hi⁠se⁠hv⁠ ⁠a⁠ge⁠yv⁠ ⁠e⁠la⁠we⁠quo⁠ ⁠u⁠ya⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠da⁠nv⁠te⁠s⁠ge⁠ ⁠tsi⁠go⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠o⁠s⁠dv⁠ ⁠na⁠qua⁠dv⁠ni⁠si⁠ ⁠ge⁠s⁠do⁠hv⁠i⁠,⁠ ⁠e⁠li⁠s⁠ge⁠i⁠. ⁠\\n⁠2⁠2⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠li⁠s⁠ta⁠ne⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠ge⁠mi⁠li⁠ ⁠du⁠na⁠ti⁠ta⁠ho⁠nv⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠a⁠s⁠ga⁠ya⁠ ⁠a⁠de⁠lv⁠ ⁠da⁠lo⁠ni⁠ge⁠ ⁠a⁠li⁠yv⁠sa⁠do⁠di⁠ ⁠wu⁠le⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠ye⁠li⁠ ⁠se⁠gi⁠li⁠ ⁠i⁠yu⁠da⁠ge⁠dv⁠,⁠ ⁠ta⁠li⁠no⁠ ⁠tsu⁠wo⁠ye⁠ni⁠ ⁠tsu⁠li⁠ye⁠tlo⁠s⁠di⁠ ⁠a⁠de⁠lv⁠ ⁠da⁠lo⁠ni⁠ge⁠ ⁠a⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠se⁠gi⁠li⁠ ⁠i⁠yu⁠da⁠ge⁠dv⁠ ⁠\\n⁠2⁠3⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠ga⁠go⁠ ⁠u⁠we⁠tsi⁠ ⁠ni⁠hi⁠. ⁠ ⁠s⁠gi⁠no⁠hv⁠si⁠;⁠ ⁠tsi⁠go⁠ ⁠ye⁠li⁠quo⁠ ⁠u⁠dla⁠nv⁠dv⁠ ⁠tsa⁠do⁠da⁠ ⁠ga⁠ne⁠lv⁠ ⁠o⁠gi⁠sv⁠s⁠di⁠yi⁠ ⁠\\n⁠2⁠4⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠le⁠i⁠,⁠ ⁠que⁠du⁠e⁠li⁠ ⁠u⁠we⁠tsi⁠ ⁠a⁠yv⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠mi⁠﹕⁠li⁠ga⁠ ⁠u⁠we⁠tsi⁠ ⁠ne⁠ho⁠ ⁠tsu⁠lu⁠lv⁠ne⁠le⁠i⁠. ⁠\\n⁠2⁠5⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠na⁠s⁠go⁠ ⁠ni⁠u⁠we⁠se⁠le⁠i⁠,⁠ ⁠i⁠tsu⁠la⁠ ⁠ka⁠ne⁠s⁠ga⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ge⁠lo⁠lv⁠di⁠ ⁠ye⁠li⁠quo⁠ ⁠o⁠gi⁠ha⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠dla⁠nv⁠dv⁠quo⁠ ⁠a⁠sv⁠s⁠di⁠yi⁠ ⁠\\n⁠2⁠6⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠no⁠ ⁠a⁠s⁠ga⁠ya⁠ ⁠e⁠la⁠di⁠ ⁠nu⁠dv⁠ne⁠le⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠u⁠da⁠do⁠li⁠s⁠da⁠ne⁠le⁠i⁠. ⁠\\n⁠2⁠7⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠ga⁠lv⁠quo⁠di⁠yu⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠ ⁠a⁠gi⁠nv⁠si⁠do⁠hi⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠ga⁠;⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠nu⁠yo⁠hi⁠s⁠ta⁠nv⁠na⁠ ⁠tsi⁠gi⁠ ⁠u⁠da⁠do⁠li⁠s⁠di⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠ga⁠ ⁠du⁠yu⁠go⁠dv⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠;⁠ ⁠nv⁠no⁠hi⁠ye⁠no⁠ ⁠a⁠qua⁠de⁠do⁠ya⁠di⁠sv⁠i⁠,⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠a⁠qua⁠ti⁠no⁠ga⁠ ⁠a⁠gi⁠nv⁠si⁠do⁠hi⁠ ⁠a⁠na⁠li⁠nv⁠tli⁠ ⁠a⁠ni⁠ne⁠lv⁠i⁠ ⁠\\n⁠2⁠8⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠no⁠ ⁠a⁠dv⁠ ⁠du⁠s⁠qua⁠lv⁠ta⁠ne⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠tsi⁠ ⁠ga⁠ne⁠lv⁠i⁠ ⁠wi⁠du⁠no⁠ne⁠le⁠ ⁠nu⁠li⁠s⁠ta⁠ni⁠do⁠lv⁠i⁠. ⁠\\n⁠2⁠9⁠ ⁠li⁠que⁠gi⁠no⁠ ⁠u⁠do⁠ ⁠e⁠he⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠le⁠qua⁠ni⁠ ⁠du⁠do⁠e⁠i⁠;⁠ ⁠le⁠qua⁠ni⁠no⁠ ⁠u⁠nu⁠go⁠tse⁠ ⁠wu⁠di⁠tlv⁠s⁠ta⁠ne⁠ ⁠a⁠s⁠ga⁠ya⁠ ⁠tse⁠do⁠hv⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠a⁠tlv⁠di⁠yi⁠ ⁠a⁠da⁠le⁠sv⁠i⁠ ⁠\\n⁠3⁠0⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠li⁠s⁠ta⁠ne⁠i⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠a⁠i⁠yv⁠sa⁠do⁠di⁠ ⁠u⁠do⁠hv⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠di⁠li⁠ye⁠tlo⁠s⁠di⁠ ⁠u⁠do⁠ ⁠tsu⁠wo⁠ye⁠ni⁠ ⁠du⁠li⁠ye⁠tlo⁠hv⁠ ⁠du⁠go⁠hv⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠dv⁠ga⁠nv⁠ ⁠li⁠que⁠gi⁠ ⁠u⁠do⁠ ⁠ka⁠ne⁠gv⁠i⁠,⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠ni⁠ga⁠we⁠s⁠gv⁠i⁠,⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠na⁠gi⁠we⁠se⁠lv⁠gi⁠ ⁠a⁠s⁠ga⁠ya⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠wu⁠lu⁠tse⁠le⁠ ⁠a⁠s⁠ga⁠ya⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠gv⁠ni⁠yu⁠quo⁠,⁠ ⁠ge⁠mi⁠li⁠ ⁠a⁠ni⁠do⁠na⁠v⁠ ⁠ga⁠do⁠ge⁠i⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠tlv⁠di⁠yi⁠ ⁠a⁠da⁠le⁠sv⁠i⁠ ⁠\\n⁠3⁠1⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠e⁠hi⁠yv⁠ha⁠,⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠o⁠s⁠dv⁠ ⁠i⁠tsa⁠dv⁠ne⁠lv⁠hi⁠,⁠ ⁠ga⁠do⁠no⁠ ⁠do⁠yi⁠di⁠tlv⁠quo⁠ ⁠di⁠hi⁠do⁠ga⁠. ⁠ ⁠a⁠qua⁠dv⁠nv⁠i⁠s⁠ta⁠nv⁠ye⁠no⁠ ⁠ga⁠li⁠tso⁠de⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ge⁠mi⁠li⁠ ⁠u⁠ni⁠yv⁠s⁠di⁠yi⁠ ⁠\\n⁠3⁠2⁠ ⁠a⁠s⁠ga⁠ya⁠no⁠ ⁠ga⁠li⁠tso⁠de⁠ ⁠u⁠yv⁠le⁠i⁠;⁠ ⁠ge⁠mi⁠li⁠no⁠ ⁠du⁠s⁠qua⁠da⁠no⁠yv⁠he⁠i⁠,⁠ ⁠ka⁠ne⁠s⁠ga⁠no⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ge⁠lo⁠lv⁠di⁠ ⁠du⁠ne⁠le⁠ ⁠ge⁠mi⁠li⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠u⁠ne⁠ne⁠le⁠ ⁠tsu⁠la⁠si⁠de⁠ni⁠ ⁠tsu⁠wo⁠su⁠le⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠ni⁠s⁠ga⁠ya⁠ ⁠da⁠ti⁠ne⁠hv⁠ ⁠tsu⁠na⁠la⁠si⁠de⁠ni⁠ ⁠tsu⁠no⁠su⁠le⁠di⁠. ⁠\\n⁠3⁠3⁠ ⁠hna⁠quo⁠no⁠ ⁠a⁠tsi⁠tla⁠ne⁠le⁠ ⁠u⁠li⁠s⁠da⁠yv⁠di⁠;⁠ ⁠a⁠se⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠yv⁠ga⁠ga⁠li⁠s⁠da⁠yv⁠hv⁠ga⁠ ⁠gv⁠ni⁠ ⁠tsi⁠no⁠nv⁠ha⁠ ⁠nu⁠s⁠dv⁠ ⁠a⁠o⁠he⁠di⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠ ⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠no⁠ ⁠hi⁠ne⁠gi⁠ ⁠a⁠di⁠na⁠,⁠ ⁠u⁠dv⁠ne⁠i⁠. ⁠\\n⁠3⁠4⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠we⁠e⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠yv⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠ ⁠a⁠gi⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠ ⁠\\n⁠3⁠5⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠no⁠ ⁠u⁠tsa⁠ti⁠ ⁠o⁠s⁠dv⁠ ⁠nu⁠dv⁠ne⁠lv⁠ ⁠a⁠gi⁠nv⁠si⁠do⁠hi⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠tsi⁠lv⁠quo⁠di⁠yu⁠ ⁠nu⁠li⁠s⁠ta⁠nv⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠wi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ga⁠na⁠dla⁠i⁠ ⁠du⁠we⁠ka⁠ne⁠lv⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠de⁠lv⁠ ⁠u⁠ni⁠ne⁠gv⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠de⁠lv⁠ ⁠da⁠lo⁠ni⁠ge⁠ ⁠du⁠ne⁠lv⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠ni⁠s⁠ga⁠ya⁠ ⁠tsu⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠ni⁠ge⁠yv⁠ ⁠tsu⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ge⁠mi⁠li⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠so⁠qui⁠li⁠ ⁠di⁠ni⁠li⁠a⁠nv⁠hi⁠dv⁠ ⁠du⁠we⁠ka⁠ne⁠lv⁠. ⁠\\n⁠3⁠6⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠se⁠li⁠ ⁠a⁠gi⁠nv⁠si⁠do⁠hi⁠ ⁠u⁠da⁠li⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠gi⁠nv⁠si⁠do⁠hi⁠ ⁠u⁠lu⁠lv⁠ne⁠lv⁠gi⁠ ⁠a⁠tsu⁠tsa⁠ ⁠hna⁠quo⁠ ⁠a⁠ga⁠yv⁠li⁠ge⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠;⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠no⁠ ⁠u⁠ne⁠lv⁠ ⁠ni⁠ga⁠v⁠ ⁠u⁠hna⁠v⁠i⁠ ⁠\\n⁠3⁠7⁠ ⁠a⁠gi⁠nv⁠si⁠do⁠hi⁠no⁠ ⁠a⁠qua⁠se⁠li⁠do⁠ta⁠nv⁠gi⁠,⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠sv⁠gi⁠,⁠ ⁠v⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠hi⁠ya⁠nv⁠di⁠ ⁠yi⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠a⁠que⁠tsi⁠ ⁠u⁠da⁠yv⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠ni⁠ge⁠na⁠ni⁠ ⁠tsu⁠ne⁠tsi⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠u⁠na⁠tse⁠li⁠go⁠hi⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠ ⁠tsi⁠ge⁠a⁠;⁠\\n⁠3⁠8⁠ ⁠e⁠do⁠da⁠s⁠gi⁠ni⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠dv⁠hi⁠ ⁠di⁠ne⁠hv⁠ ⁠wv⁠ti⁠lo⁠si⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠di⁠gi⁠yv⁠wi⁠ ⁠di⁠ne⁠hv⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠que⁠tsi⁠ ⁠u⁠da⁠yv⁠s⁠di⁠ ⁠wv⁠ti⁠ya⁠nv⁠hi⁠. ⁠\\n⁠3⁠9⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nv⁠tsi⁠we⁠se⁠lv⁠gi⁠ ⁠a⁠gi⁠nv⁠si⁠do⁠hi⁠,⁠ ⁠nv⁠da⁠gv⁠gi⁠s⁠da⁠wa⁠dv⁠s⁠di⁠quo⁠ ⁠ni⁠ge⁠sv⁠na⁠ ⁠yi⁠gi⁠ ⁠a⁠ge⁠yv⁠ ⁠\\n⁠4⁠0⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠na⁠gi⁠we⁠se⁠lv⁠gi⁠,⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠a⁠ga⁠ta⁠hv⁠ ⁠ni⁠ga⁠le⁠ni⁠do⁠ha⁠,⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠ ⁠di⁠ka⁠hna⁠wa⁠di⁠do⁠hi⁠ ⁠da⁠ga⁠nv⁠si⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠o⁠s⁠dv⁠ ⁠u⁠da⁠tsv⁠ne⁠li⁠ ⁠ha⁠i⁠sv⁠i⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠wv⁠ti⁠ya⁠nv⁠hi⁠ ⁠que⁠tsi⁠ ⁠u⁠da⁠yv⁠s⁠di⁠ ⁠di⁠gi⁠yv⁠wi⁠ ⁠di⁠ne⁠hv⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠e⁠do⁠da⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠dv⁠hi⁠ ⁠di⁠ne⁠hv⁠i⁠. ⁠\\n⁠4⁠1⁠ ⁠hna⁠quo⁠no⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠yi⁠tsa⁠du⁠da⁠le⁠s⁠di⁠ ⁠s⁠qua⁠se⁠li⁠da⁠ne⁠lv⁠i⁠;⁠ ⁠di⁠gi⁠yv⁠wi⁠ ⁠di⁠ne⁠hv⁠ ⁠wi⁠lu⁠tsv⁠ha⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠ge⁠tsa⁠ka⁠ne⁠lv⁠na⁠ ⁠i⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠wo⁠ ⁠tsa⁠du⁠da⁠le⁠dv⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠s⁠qua⁠se⁠li⁠da⁠ne⁠lv⁠i⁠ ⁠\\n⁠4⁠2⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠go⁠hi⁠ ⁠i⁠ga⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠a⁠tlv⁠di⁠yi⁠ ⁠a⁠da⁠le⁠sv⁠ ⁠dv⁠gi⁠lu⁠tsv⁠gi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠i⁠we⁠sv⁠gi⁠,⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠tsa⁠ne⁠la⁠dv⁠hi⁠ ⁠a⁠gi⁠nv⁠si⁠do⁠hi⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠ga⁠,⁠ ⁠i⁠yu⁠no⁠ ⁠o⁠s⁠dv⁠ ⁠ni⁠tsv⁠hna⁠di⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠ga⁠i⁠sv⁠i⁠;⁠\\n⁠4⁠3⁠ ⁠gv⁠ni⁠yu⁠quo⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠a⁠tlv⁠di⁠yi⁠ ⁠a⁠ta⁠le⁠sv⁠ ⁠u⁠lo⁠di⁠tlv⁠ ⁠tsi⁠do⁠ga⁠;⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nv⁠da⁠ga⁠li⁠s⁠ta⁠ni⁠,⁠ ⁠a⁠dv⁠ ⁠di⁠ga⁠nu⁠go⁠tsv⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠a⁠tlv⁠ho⁠lv⁠ha⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠ni⁠tsi⁠we⁠se⁠lv⁠ha⁠,⁠ ⁠u⁠s⁠di⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠tsa⁠tli⁠s⁠dv⁠ ⁠s⁠gi⁠ne⁠hv⁠si⁠ ⁠a⁠qua⁠di⁠ta⁠s⁠di⁠;⁠\\n⁠4⁠4⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠na⁠gi⁠we⁠se⁠lv⁠ha⁠,⁠ ⁠ha⁠di⁠ta⁠ ⁠ni⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠quo⁠ ⁠do⁠da⁠tsi⁠tlv⁠e⁠li⁠ ⁠ge⁠mi⁠li⁠ ⁠di⁠tsa⁠tse⁠li⁠ga⁠;⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠a⁠ge⁠yv⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠u⁠su⁠ya⁠e⁠lv⁠hi⁠ ⁠a⁠gi⁠nv⁠si⁠do⁠hi⁠ ⁠u⁠we⁠tsi⁠. ⁠\\n⁠4⁠5⁠ ⁠a⁠si⁠quo⁠no⁠ ⁠di⁠qua⁠da⁠nv⁠dv⁠ ⁠ni⁠tsi⁠ne⁠tso⁠hv⁠s⁠gv⁠na⁠ ⁠ge⁠sv⁠gi⁠,⁠ ⁠gv⁠ni⁠yu⁠quo⁠ ⁠li⁠que⁠gi⁠ ⁠u⁠lu⁠tsv⁠gi⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠a⁠tli⁠s⁠di⁠ ⁠u⁠no⁠ha⁠tla⁠hv⁠gi⁠;⁠ ⁠a⁠ma⁠o⁠ ⁠a⁠tlv⁠di⁠yi⁠ ⁠a⁠ta⁠le⁠sv⁠ ⁠wu⁠ga⁠so⁠a⁠sv⁠gi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠wu⁠tlv⁠hv⁠gi⁠;⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠ni⁠tsi⁠we⁠se⁠lv⁠gi⁠,⁠ ⁠ga⁠di⁠ta⁠ ⁠\\n⁠4⁠6⁠ ⁠u⁠li⁠s⁠di⁠yu⁠no⁠ ⁠u⁠no⁠ha⁠tle⁠sv⁠gi⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠a⁠tlv⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠sv⁠gi⁠,⁠ ⁠ha⁠di⁠ta⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠quo⁠ ⁠ge⁠mi⁠li⁠ ⁠do⁠da⁠ga⁠di⁠ta⁠s⁠ta⁠ni⁠;⁠ ⁠ho⁠wa⁠no⁠ ⁠a⁠qua⁠di⁠ta⁠hv⁠gi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠quo⁠ ⁠ge⁠mi⁠li⁠ ⁠du⁠di⁠ta⁠s⁠ta⁠nv⁠gi⁠. ⁠\\n⁠4⁠7⁠ ⁠v⁠tsi⁠ya⁠dv⁠dv⁠nv⁠gi⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nv⁠tsi⁠we⁠se⁠lv⁠gi⁠,⁠ ⁠ga⁠go⁠ ⁠u⁠we⁠tsi⁠ ⁠ni⁠hi⁠ ⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠we⁠sv⁠gi⁠,⁠ ⁠que⁠du⁠e⁠li⁠ ⁠u⁠we⁠tsi⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠ne⁠ho⁠ ⁠u⁠we⁠tsi⁠,⁠ ⁠mi⁠﹕⁠li⁠ga⁠ ⁠u⁠na⁠nu⁠go⁠wi⁠se⁠lv⁠hi⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠li⁠yv⁠sa⁠do⁠di⁠ ⁠v⁠tsi⁠yv⁠sa⁠ta⁠nv⁠gi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠di⁠li⁠ye⁠tlo⁠s⁠di⁠ ⁠do⁠tsi⁠ye⁠tlo⁠s⁠ta⁠nv⁠gi⁠ ⁠tsu⁠wo⁠ye⁠ni⁠. ⁠\\n⁠4⁠8⁠ ⁠e⁠la⁠di⁠no⁠ ⁠na⁠qua⁠dv⁠ne⁠lv⁠gi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠v⁠tsi⁠ya⁠da⁠do⁠li⁠s⁠da⁠ne⁠lv⁠gi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tsi⁠lv⁠quo⁠ta⁠nv⁠gi⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠a⁠gi⁠nv⁠si⁠do⁠hi⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠ga⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠du⁠yu⁠go⁠dv⁠ ⁠tsv⁠di⁠qua⁠ti⁠nv⁠s⁠ta⁠nv⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠a⁠gi⁠nv⁠si⁠do⁠hi⁠ ⁠di⁠na⁠da⁠nv⁠tli⁠ ⁠u⁠we⁠tsi⁠ ⁠a⁠ge⁠yv⁠ ⁠tsi⁠ya⁠ti⁠nv⁠e⁠di⁠yi⁠ ⁠[⁠a⁠gi⁠nv⁠si⁠do⁠hi⁠]⁠ ⁠u⁠we⁠tsi⁠ ⁠a⁠wi⁠nv⁠ ⁠\\n⁠4⁠9⁠ ⁠hna⁠quo⁠no⁠ ⁠i⁠yu⁠ ⁠a⁠gi⁠nv⁠si⁠do⁠hi⁠ ⁠o⁠s⁠dv⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠du⁠yu⁠go⁠dv⁠ ⁠nv⁠tse⁠tsa⁠dv⁠ne⁠li⁠se⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠s⁠gi⁠no⁠hv⁠si⁠;⁠ ⁠i⁠yu⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠yi⁠tla⁠,⁠ ⁠s⁠gi⁠no⁠hv⁠si⁠;⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠tsi⁠ga⁠ti⁠si⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tsi⁠ga⁠s⁠ga⁠ni⁠ ⁠i⁠di⁠tlv⁠ ⁠wa⁠qua⁠go⁠lv⁠s⁠do⁠di⁠yi⁠? ⁠\\n⁠5⁠0⁠ ⁠hna⁠quo⁠no⁠ ⁠le⁠qua⁠ni⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠que⁠du⁠e⁠li⁠ ⁠tsu⁠ni⁠ne⁠tse⁠i⁠,⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠ni⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠u⁠da⁠nv⁠te⁠lv⁠hi⁠ ⁠hi⁠a⁠;⁠ ⁠v⁠tla⁠no⁠ ⁠ge⁠s⁠dv⁠ne⁠tse⁠di⁠ ⁠yi⁠gi⁠ ⁠u⁠yo⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠o⁠s⁠dv⁠? ⁠\\n⁠5⁠1⁠ ⁠gv⁠ni⁠yu⁠quo⁠ ⁠li⁠que⁠gi⁠ ⁠i⁠gv⁠yi⁠di⁠tlv⁠ ⁠u⁠wo⁠la⁠,⁠ ⁠hi⁠ya⁠ti⁠nu⁠ga⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tsi⁠he⁠na⁠,⁠ ⁠tsa⁠nv⁠si⁠do⁠hi⁠no⁠ ⁠u⁠we⁠tsi⁠ ⁠u⁠da⁠li⁠i⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ya⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠nu⁠we⁠sv⁠i⁠ ⁠\\n⁠5⁠2⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠li⁠s⁠ta⁠ne⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠e⁠qua⁠ha⁠mi⁠ ⁠u⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠ ⁠u⁠dv⁠ga⁠nv⁠ ⁠a⁠ni⁠ne⁠gv⁠i⁠,⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠u⁠da⁠do⁠li⁠s⁠da⁠ne⁠le⁠i⁠ ⁠e⁠la⁠di⁠ ⁠i⁠di⁠tlv⁠ ⁠nu⁠dv⁠ne⁠le⁠i⁠. ⁠\\n⁠5⁠3⁠ ⁠a⁠tsi⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠no⁠ ⁠du⁠na⁠nu⁠go⁠wi⁠se⁠ ⁠a⁠tsa⁠nv⁠gi⁠ ⁠a⁠de⁠lv⁠ ⁠u⁠ne⁠gv⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠de⁠lv⁠ ⁠da⁠lo⁠ni⁠ge⁠ ⁠di⁠go⁠tlv⁠ta⁠nv⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠di⁠nu⁠wo⁠,⁠ ⁠li⁠que⁠gi⁠no⁠ ⁠de⁠u⁠yo⁠hi⁠se⁠le⁠i⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠quo⁠ ⁠u⁠do⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠tsi⁠ ⁠tsu⁠da⁠le⁠nv⁠dv⁠ ⁠di⁠ga⁠lv⁠quo⁠di⁠ ⁠du⁠ne⁠le⁠i⁠ ⁠\\n⁠5⁠4⁠ ⁠u⁠na⁠li⁠s⁠da⁠yv⁠ne⁠no⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠du⁠na⁠di⁠ta⁠he⁠i⁠,⁠ ⁠u⁠wa⁠sv⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠ni⁠s⁠ga⁠ya⁠ ⁠da⁠ti⁠ne⁠hv⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠ni⁠sv⁠le⁠i⁠. ⁠ ⁠su⁠na⁠le⁠no⁠ ⁠u⁠na⁠di⁠da⁠ne⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠tsi⁠s⁠gi⁠ya⁠ni⁠gi⁠s⁠da⁠ ⁠a⁠gi⁠nv⁠si⁠do⁠hi⁠ ⁠tse⁠hv⁠i⁠ ⁠wi⁠tsi⁠lo⁠i⁠ ⁠\\n⁠5⁠5⁠ ⁠li⁠i⁠no⁠ ⁠nv⁠do⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠tsi⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠ni⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠si⁠ ⁠a⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠i⁠yv⁠dv⁠ ⁠tsu⁠sv⁠hi⁠dv⁠ ⁠wo⁠ge⁠la⁠di⁠da⁠ ⁠a⁠dv⁠;⁠ ⁠o⁠ni⁠no⁠ ⁠gi⁠la⁠ ⁠e⁠sv⁠ha⁠. ⁠\\n⁠5⁠6⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠ni⁠du⁠we⁠se⁠lv⁠gi⁠,⁠ ⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠s⁠quo⁠hi⁠de⁠lv⁠gi⁠ ⁠gv⁠ni\\n1 ᎡᏆᎭᎻᏃ ᎤᏛᏐᏅᎯ ᎨᏎᎢ, ᎠᎴ ᏧᏕᏘᏱᎶᏛ; ᏱᎰᏩᏃ ᏂᎦᎥ ᎪᎱᏍᏗ ᎣᏍᏛ ᎢᏳᏛᏁᎸᎯ ᎨᏎ ᎡᏆᎭᎻ.\\n2 ᎡᏆᎭᎻᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴ ᎤᏓᏂᎵᎨ ᎤᏅᏏᏓᏍᏗ ᎦᏁᎸ ᎡᎯ, ᎾᏍᎩ ᏂᎦᎥ ᎤᎿᎥ ᎤᎬᏫᏳᏌᏕᎩ, Ꭷ, ᏦᏕᏂ ᏥᎦᎶ ᎭᏫᏂᏗᏢ ᎯᏄᏴᏓ;\\n3 ᎾᏍᎩᏃ ᏓᎬᏯᏎᎵᏙᏔᏂ ᏱᎰᏩ ᏚᏙᏍᏛᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎦᎸᎳᏗ, ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎡᎶᎯ, ᎾᏍᎩ ᎠᏂᎨᎾᏂ ᏧᏁᏥ ᏫᏯᏅᎡᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎠᏇᏥ ᎤᏓᏴᏍᏗ, ᎾᏍᎩᎾ ᎠᏁᎲ ᏣᏆᏓᏑᏯ;\\n4 ᎠᏆᏤᎵᎪᎯᏍᎩᏂ ᏮᏘᎶᏏ, ᎠᎴ ᏗᎩᏴᏫ ᏗᏁᎲᎢ, ᎠᎴ ᎾᎿ ᏮᏘᏯᏅᎯ ᎠᏇᏥ ᎡᏏᎩ ᎤᏓᏴᏍᏗ.\\n5 ᎤᏅᏏᏓᏍᏗᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᎢᏳᎾᏃ ᎠᎨᏴ ᏄᏚᎵᏍᎬᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ ᎠᏂ ᎢᏴᏛ ᎠᎩᏍᏓᏩᏙᎯᏍᏗᏱ; ᏥᎪ ᎠᏎ ᎾᎿ ᏗᏣᏓᎴᏅ ᎢᏴᏛ ᏫᏥᏯᏗᏃᎯᏍᏗ ᎢᎨᏎᏍᏗ ᏤᏥ?\\n6 ᎡᏆᎭᎻᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᎮᏯᏔᎮᏍᏗ ᏞᏍᏗ ᎠᏇᏥ ᏔᎵᏁ ᎭᎿ ᏥᏫᎯᏯᏘᏅᏍᏔᏂ.\\n7 ᏱᎰᏩ ᎦᎸᎳᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ, ᎾᏍᎩ ᏩᎩᏯᏅᏛ ᏥᎩ ᎡᏙᏓ ᎦᏁᎸ, ᎠᎴ ᏗᎩᏴᏫ ᎤᎾᏤᎵᎪᎯ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏣᎩᏁᏤᎸᎩ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏣᏆᏎᎵᏓᏁᎸᎩ ᎯᎠ ᏥᏄᏪᏒᎩ, ᏂᎯ ᏣᏁᏢᏔᏅᎯ ᎯᎠ ᎦᏙᎯ ᏓᎦᏥᏁᎵ; ᎾᏍᎩ ᏓᎦᏅᏏ ᎤᏤᎵ ᏗᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᎢᎬᏱᏗᏢ ᏫᎦᏛᎢ, ᎠᎴ ᎭᎿ ᏮᏘᏯᏅᎯ ᎠᏇᏥ ᎤᏓᏴᏍᏗ.\\n8 ᎢᏳᏃ ᎠᎨᏴ ᏄᏚᎵᏍᎬᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ ᏅᏓᏣᏍᏓᏩᏛᏍᏗᏱ, ᎿᏉ ᏣᏚᏓᎴᏛ ᎨᏎᏍᏗ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏍᏆᏎᎵᏓᏁᎸᎢ; ᏞᏍᏗ ᎠᏗᎾ ᎠᏇᏥ ᏔᎵᏁ ᎾᎿ ᏥᏫᎯᏯᏘᏅᏍᏔᏂ.\\n9 ᎠᏥᏅᏏᏓᏍᏗᏃ ᎤᏏᏄᏴᏔᏁ ᎤᏅᏏᏙᎯ ᎡᏆᎭᎻ ᎦᎦᎶ ᎭᏫᏂᏗᏢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎤᎬᏩᎵ ᎤᏎᎵᏓᏁᎴᎢ.\\n10 ᎠᏥᏅᏏᏓᏍᏗᏃ ᎠᏍᎪᎯ ᎨᎻᎵ ᏚᏘᏅᏎᎢ, ᎤᏅᏏᏙᎯ ᏚᏪᎧᎲ ᎨᎻᎵ ᏗᎪᏣᎴᏛ, ᎠᎴ ᎤᏂᎩᏎᎢ; ᏂᎦᏛᏰᏃ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎤᏅᏏᏙᎯ ᎤᏤᎵᎦ ᎾᏍᎩ ᎤᏒᎦᎴᎢ: ᏚᎴᏁᏃ, ᎠᎴ ᎺᏌᏆᏕᎻ ᏭᎶᏎᎢ, ᏁᎰ ᏧᏪᏚᎲᎢ.\\n11 ᎨᎻᎵᏃ ᏕᎤᎵᏂᏆᏅᏔᏁ ᏙᏱᏗᏢ ᎦᏚᎲᎢ ᎠᎹ ᎠᏢᏗᏱ ᎠᏓᎴᏒᎢ, ᎿᏉ ᎤᏒᎯᏰᏱ ᏥᎨᏐᎢ, ᎾᏁᏳ ᎠᏂᎨᏴ·ᎠᎹ ᏥᏓᏂᏟᏍᎪᎢ.\\n12 ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᏱᎰᏩ ᏣᏁᎳᏅᎯ ᎠᎩᏅᏏᏙᎯ ᎡᏆᎭᎻ ᎤᏤᎵᎦ, ᎣᏍᏛ ᏫᎾᏆᎵᏍᏓᏏ ᎪᎯ ᎢᎦᏥᎩ, ᎠᎴ ᎣᏍᏛ ᏂᏯᏛᏂᏏ ᎠᎩᏅᏏᏙᎯ ᎡᏆᎭᎻ.\\n13 ᎬᏂᏳᏉ ᎠᏴ ᎠᏂ ᏥᏙᎦ ᎠᎹ ᎠᏢᏗᏱ ᎠᏓᎴᏒᎢ; ᎠᎴ ᎦᏚᎲ ᎠᏁᎯ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᏧᏁᏥ ᎠᏂᎨᏴ ᎠᎹ ᏓᏂᏢᎯᎯᎭ;\\n14 ᎯᎠᏃ ᏫᏂᎦᎵᏍᏓ, ᎾᏍᎩ ᎠᏛ ᎯᎠ ᏂᏥᏪᏎᎸᎭ, ᎡᎳᏗ ᏅᎦ ᎠᎹ ᏣᏟᏍᏗ, ᎠᎴ ᎦᏗᏔ; ᎯᎠᏃ ᎾᎩᏪᏎᎸᎭ, ᎭᏗᏔ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎨᎻᎵ ᏙᏓᎬᏯᏗᏔᏍᏓᏁᎵ; ᎾᏍᎩ ᎯᏅᏏᏓᏍᏗ ᎡᏏᎩ ᎯᏯᏑᏯᎡᎸᎯ ᎨᏎᏍᏗ; ᎾᏍᎩᏃ ᎦᏙᎴᎣᎯᏍᏔᏅᎭ ᎣᏍᏛ ᏂᏯᏛᏁᎸ ᎠᎩᏅᏏᏙᎯ.\\n15 ᎯᎠᏃ ᏄᎵᏍᏔᏁᎢ, ᎾᏍᎩ ᎠᏏᏉ ᏄᏁᏦᏅᎾ ᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᎬᏂᏳᏉ ᏧᏄᎪᏤᎢ, ᎠᎹ ᎠᏟᏍᏗ ᎤᏃᎭᏝᎮᎢ ᎵᏇᎩ ᎾᏍᎩ ᏇᏚᎡᎵ ᎤᏕᏁᎸᎯ, ᎾᏍᎩ ᎤᏪᏥ Ꮋ﹕ᎵᎦ ᏁᎰ ᎡᏆᎭᎻ ᏗᎾᏓᏅᏟ ᎤᏓᎵᎢ.\\n16 ᎾᏍᎩᏃ ᎠᏛ ᎤᏣᏘ ᎤᏬᏚᎯᏳ ᎨᏎ ᏗᎧᏃᏗᏱ, ᎠᏥᏴᏛ ᏂᎨᏒᎾ, ᎥᏝ ᎠᎴ ᎩᎶ ᎠᏍᎦᏯ ᎤᎦᏙᎥᏒᎯ ᏱᎨᏎᎢ; ᎠᎹᏃ ᎠᏢᏗᏱ ᎠᏓᎴᏒ ᏭᏴᎴᎢ, ᎠᎴ ᎠᎹ ᎠᏟᏍᏗ ᏭᎧᎵᏎᎢ ᏗᎤᏄᎪᏤᏃ.\\n17 ᎠᏥᏅᏏᏓᏍᏗᏃ ᏚᏍᏆᎸᏔᏁ ᏫᏚᏠᏎᎢ, ᎠᎴ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎤᏍᏗ ᎠᎹ ᎬᏯᏗᏔᏏ ᏣᏟᏍᏛᎢ.\\n18 ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎭᏗᏔ ᏣᎬᏫᏳᎯ ᎠᏆᏤᎵᎦ; ᎤᎵᏍᏗᏳᏃ ᎡᎳᏗ ᏄᏩᏁᎴ ᎠᎹ ᎠᏟᏍᏗ ᎠᏰᎲᎢ, ᎤᏬᏰᏂ ᎤᏝᏁᎢ, ᎠᎴ ᎤᎱᏁᎢ.\\n19 ᎿᏉᏃ ᎤᎱᏃᏅ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎾᏍᏉ ᎨᎻᎵ ᏗᏣᏤᎵᎦ ᎠᎹ ᏓᎦᏥᏢᎡᎵ ᎬᏂ ᏓᎾᏗᏔᎰᏅᎭ.\\n20 ᎤᎵᏍᏗᏳᏃ ᎠᎹ ᎠᏟᏍᏗ ᎠᏰᎲ ᏥᏳᎯ ᏭᏟᏍᏔᏁᎢ, ᏔᎵᏁᏃ ᎠᎹ ᎠᏢᏗᏱ ᎠᏓᎴᏒ ᏭᏗᏢᏍᏔᏁᎢ ᎠᎹ ᏭᏢᎮᎢ, ᏂᎦᏛᏃ ᎨᎻᎵ ᏚᏢᎡᎴᎢ.\\n21 ᎠᏍᎦᏯᏃ ᎠᏍᏆᏂᎪᎯᏎᎲ ᎠᎨᏴ ᎡᎳᏪᏉ ᎤᏯᏎᎢ, ᎠᏓᏅᏖᏍᎨ ᏥᎪ ᏱᎰᏩ ᎣᏍᏛ ᎾᏆᏛᏂᏏ ᎨᏍᏙᎲᎢ, ᎡᎵᏍᎨᎢ.\\n22 ᎯᎠᏃ ᏄᎵᏍᏔᏁᎢ, ᎾᏍᎩ ᎨᎻᎵ ᏚᎾᏘᏔᎰᏅ, ᎾᏍᎩ ᎠᏍᎦᏯ ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨ ᎠᎵᏴᏌᏙᏗ ᏭᎴᏎᎢ, ᎠᏰᎵ ᏎᎩᎵ ᎢᏳᏓᎨᏛ, ᏔᎵᏃ ᏧᏬᏰᏂ ᏧᎵᏰᏠᏍᏗ ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨ ᎠᏍᎪᎯ ᏎᎩᎵ ᎢᏳᏓᎨᏛ.\\n23 ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎦᎪ ᎤᏪᏥ ᏂᎯ? ᏍᎩᏃᎲᏏ; ᏥᎪ ᏰᎵᏉ ᎤᏜᏅᏛ ᏣᏙᏓ ᎦᏁᎸ ᎣᎩᏒᏍᏗᏱ?\\n24 ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᏇᏚᎡᎵ ᎤᏪᏥ ᎠᏴ, ᎾᏍᎩ Ꮋ﹕ᎵᎦ ᎤᏪᏥ ᏁᎰ ᏧᎷᎸᏁᎴᎢ.\\n25 ᎯᎠᏃ ᎾᏍᎪ ᏂᎤᏪᏎᎴᎢ, ᎢᏧᎳ ᎧᏁᏍᎦ ᎠᎴ ᎨᎶᎸᏗ ᏰᎵᏉ ᎣᎩᎭ, ᎠᎴ ᎤᏜᏅᏛᏉ ᎠᏒᏍᏗᏱ.\\n26 ᎾᏍᎩᏃ ᎠᏍᎦᏯ ᎡᎳᏗ ᏄᏛᏁᎴᎢ, ᎠᎴ ᏱᎰᏩ ᎤᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎴᎢ.\\n27 ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏎᏍᏗ ᏱᎰᏩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎡᏆᎭᎻ ᎠᎩᏅᏏᏙᎯ ᎤᏤᎵᎦ; ᎾᏍᎩ ᏄᏲᎯᏍᏔᏅᎾ ᏥᎩ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᏤᎵᎦ ᏚᏳᎪᏛ ᎨᏒᎢ; ᏅᏃᎯᏰᏃ ᎠᏆᏕᏙᏯᏗᏒᎢ, ᏱᎰᏩ ᎠᏆᏘᏃᎦ ᎠᎩᏅᏏᏙᎯ ᎠᎾᎵᏅᏟ ᎠᏂᏁᎸᎢ.\\n28 ᎾᏍᎩᏃ ᎠᏛ ᏚᏍᏆᎸᏔᏁᎢ, ᎠᎴ ᎤᏥ ᎦᏁᎸᎢ ᏫᏚᏃᏁᎴ ᏄᎵᏍᏔᏂᏙᎸᎢ.\\n29 ᎵᏇᎩᏃ ᎤᏙ ᎡᎮᎢ, ᎠᎴ ᎴᏆᏂ ᏚᏙᎡᎢ; ᎴᏆᏂᏃ ᎤᏄᎪᏤ ᏭᏗᏢᏍᏔᏁ ᎠᏍᎦᏯ ᏤᏙᎲ, ᎾᏍᎩ ᎠᎹ ᎠᏢᏗᏱ ᎠᏓᎴᏒᎢ.\\n30 ᎯᎠᏃ ᏄᎵᏍᏔᏁᎢ ᎾᏍᎩ ᎠᎢᏴᏌᏙᏗ ᎤᏙᎲ, ᎠᎴ ᏗᎵᏰᏠᏍᏗ ᎤᏙ ᏧᏬᏰᏂ ᏚᎵᏰᏠᎲ ᏚᎪᎲ, ᎠᎴ ᎤᏛᎦᏅ ᎵᏇᎩ ᎤᏙ ᎧᏁᎬᎢ, ᎯᎠ ᏂᎦᏪᏍᎬᎢ, ᎯᎠ ᎾᎩᏪᏎᎸᎩ ᎠᏍᎦᏯ, ᎾᏍᎩ ᏭᎷᏤᎴ ᎠᏍᎦᏯ, ᎠᎴ ᎬᏂᏳᏉ, ᎨᎻᎵ ᎠᏂᏙᎾᎥ ᎦᏙᎨᎢ ᎠᎴ ᎠᏢᏗᏱ ᎠᏓᎴᏒᎢ.\\n31 ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎡᎯᏴᎭ, ᏱᎰᏩ ᎣᏍᏛ ᎢᏣᏛᏁᎸᎯ, ᎦᏙᏃ ᏙᏱᏗᏢᏉ ᏗᎯᏙᎦ? ᎠᏆᏛᏅᎢᏍᏔᏅᏰᏃ ᎦᎵᏦᏕ, ᎠᎴ ᎨᎻᎵ ᎤᏂᏴᏍᏗᏱ.\\n32 ᎠᏍᎦᏯᏃ ᎦᎵᏦᏕ ᎤᏴᎴᎢ; ᎨᎻᎵᏃ ᏚᏍᏆᏓᏃᏴᎮᎢ, ᎧᏁᏍᎦᏃ ᎠᎴ ᎨᎶᎸᏗ ᏚᏁᎴ ᎨᎻᎵ, ᎠᎴ ᎠᎹ ᎤᏁᏁᎴ ᏧᎳᏏᏕᏂ ᏧᏬᏑᎴᏗ, ᎠᎴ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᏓᏘᏁᎲ ᏧᎾᎳᏏᏕᏂ ᏧᏃᏑᎴᏗ.\\n33 ᎿᏉᏃ ᎠᏥᏝᏁᎴ ᎤᎵᏍᏓᏴᏗ; ᎠᏎᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎥᏝ ᏴᎦᎦᎵᏍᏓᏴᎲᎦ ᎬᏂ ᏥᏃᏅᎭ ᏄᏍᏛ ᎠᎣᎮᏗ ᎨᏒᎢ. ᎾᏍᎩᏃ ᎯᏁᎩ ᎠᏗᎾ, ᎤᏛᏁᎢ.\\n34 ᎯᎠᏃ ᏄᏪᎡᎢ, ᎠᏴ ᎡᏆᎭᎻ ᎠᎩᏅᏏᏓᏍᏗ.\\n35 ᏱᎰᏩᏃ ᎤᏣᏘ ᎣᏍᏛ ᏄᏛᏁᎸ ᎠᎩᏅᏏᏙᎯ; ᎠᎴ ᎠᏥᎸᏉᏗᏳ ᏄᎵᏍᏔᏅ; ᎠᎴ ᎠᏫ, ᎠᎴ ᎦᎾᏜᎢ ᏚᏪᎧᏁᎸ, ᎠᎴ ᎠᏕᎸ ᎤᏂᏁᎬ, ᎠᎴ ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨ ᏚᏁᎸ, ᎠᎴ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᏧᏅᏏᏓᏍᏗ, ᎠᎴ ᎠᏂᎨᏴ ᏧᏅᏏᏓᏍᏗ, ᎠᎴ ᎨᎻᎵ, ᎠᎴ ᏐᏈᎵ ᏗᏂᎵᎠᏅᎯᏛ ᏚᏪᎧᏁᎸ.\\n36 ᎠᎴ ᏎᎵ ᎠᎩᏅᏏᏙᎯ ᎤᏓᎵᎢ, ᎠᎩᏅᏏᏙᎯ ᎤᎷᎸᏁᎸᎩ ᎠᏧᏣ ᎿᏉ ᎠᎦᏴᎵᎨ ᎨᏒᎢ; ᎾᏍᎩᏃ ᎤᏁᎸ ᏂᎦᎥ ᎤᎿᎥᎢ.\\n37 ᎠᎩᏅᏏᏙᎯᏃ ᎠᏆᏎᎵᏙᏔᏅᎩ, ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ, ᎥᏞᏍᏗ ᎯᏯᏅᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ ᎠᏇᏥ ᎤᏓᏴᏍᏗ, ᎠᏂᎨᎾᏂ ᏧᏁᏥ ᎾᏍᎩ ᎤᎾᏤᎵᎪᎯ ᎦᏙᎯ ᏥᎨᎠ;\\n38 ᎡᏙᏓᏍᎩᏂ ᏧᏪᏥᏛᎯ ᏗᏁᎲ ᏮᏘᎶᏏ, ᎠᎴ ᏗᎩᏴᏫ ᏗᏁᎲᎢ, ᎠᎴ ᎠᏇᏥ ᎤᏓᏴᏍᏗ ᏮᏘᏯᏅᎯ.\\n39 ᎯᎠᏃ ᏅᏥᏪᏎᎸᎩ ᎠᎩᏅᏏᏙᎯ, ᏅᏓᎬᎩᏍᏓᏩᏛᏍᏗᏉ ᏂᎨᏒᎾ ᏱᎩ ᎠᎨᏴ.\\n40 ᎯᎠᏃ ᎾᎩᏪᏎᎸᎩ, ᏱᎰᏩ, ᎾᏍᎩ ᎠᎦᏔᎲ ᏂᎦᎴᏂᏙᎭ, ᎤᏤᎵ ᏗᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᏓᎦᏅᏏ, ᎠᎴ ᎣᏍᏛ ᎤᏓᏨᏁᎵ ᎭᎢᏒᎢ; ᎠᎴ ᏮᏘᏯᏅᎯ ᏇᏥ ᎤᏓᏴᏍᏗ ᏗᎩᏴᏫ ᏗᏁᎲᎢ, ᎠᎴ ᎡᏙᏓ ᏧᏪᏥᏛᎯ ᏗᏁᎲᎢ.\\n41 ᎿᏉᏃ ᎥᏝ ᏱᏣᏚᏓᎴᏍᏗ ᏍᏆᏎᎵᏓᏁᎸᎢ; ᏗᎩᏴᏫ ᏗᏁᎲ ᏫᎷᏨᎭ, ᎠᎴ ᏂᎨᏣᎧᏁᎸᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ, Ꮼ ᏣᏚᏓᎴᏛ ᎨᏎᏍᏗ ᏍᏆᏎᎵᏓᏁᎸᎢ.\\n42 ᎠᎴ ᎪᎯ ᎢᎦ ᎠᎹ ᎠᏢᏗᏱ ᎠᏓᎴᏒ ᏛᎩᎷᏨᎩ, ᎠᎴ ᎯᎠ ᎢᏪᏒᎩ, ᏱᎰᏩ ᏣᏁᎳᏛᎯ ᎠᎩᏅᏏᏙᎯ ᎡᏆᎭᎻ ᎤᏤᎵᎦ, ᎢᏳᏃ ᎣᏍᏛ ᏂᏨᎿᏗᏎᏍᏗ ᎦᎢᏒᎢ;\\n43 ᎬᏂᏳᏉ ᎠᎹ ᎠᏢᏗᏱ ᎠᏔᎴᏒ ᎤᎶᏗᏢ ᏥᏙᎦ; ᎯᎠᏃ ᏅᏓᎦᎵᏍᏔᏂ, ᎠᏛ ᏗᎦᏄᎪᏨ ᎠᎹ ᎠᏢᎰᎸᎭ, ᎠᎴ ᎯᎠ ᏂᏥᏪᏎᎸᎭ, ᎤᏍᏗ ᎠᎹ ᏣᏟᏍᏛ ᏍᎩᏁᎲᏏ ᎠᏆᏗᏔᏍᏗ;\\n44 ᎯᎠᏃ ᎾᎩᏪᏎᎸᎭ, ᎭᏗᏔ ᏂᎯ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏙᏓᏥᏢᎡᎵ ᎨᎻᎵ ᏗᏣᏤᎵᎦ; ᎾᏍᎩ ᎨᏎᏍᏗ ᎠᎨᏴ ᏱᎰᏩ ᎤᏑᏯᎡᎸᎯ ᎠᎩᏅᏏᏙᎯ ᎤᏪᏥ.\\n45 ᎠᏏᏉᏃ ᏗᏆᏓᏅᏛ ᏂᏥᏁᏦᎲᏍᎬᎾ ᎨᏒᎩ, ᎬᏂᏳᏉ ᎵᏇᎩ ᎤᎷᏨᎩ ᎠᎹ ᎠᏟᏍᏗ ᎤᏃᎭᏝᎲᎩ; ᎠᎹᎣ ᎠᏢᏗᏱ ᎠᏔᎴᏒ ᏭᎦᏐᎠᏒᎩ, ᎠᎴ ᏭᏢᎲᎩ; ᎯᎠᏃ ᏂᏥᏪᏎᎸᎩ, ᎦᏗᏔ.\\n46 ᎤᎵᏍᏗᏳᏃ ᎤᏃᎭᏞᏒᎩ ᎠᎹ ᎠᏢᏗ, ᎠᎴ ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ, ᎭᏗᏔ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎨᎻᎵ ᏙᏓᎦᏗᏔᏍᏔᏂ; ᎰᏩᏃ ᎠᏆᏗᏔᎲᎩ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎨᎻᎵ ᏚᏗᏔᏍᏔᏅᎩ.\\n47 ᎥᏥᏯᏛᏛᏅᎩᏃ ᎯᎠ ᏅᏥᏪᏎᎸᎩ, ᎦᎪ ᎤᏪᏥ ᏂᎯ? ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏒᎩ, ᏇᏚᎡᎵ ᎤᏪᏥ, ᎾᏍᎩ ᏁᎰ ᎤᏪᏥ, Ꮋ﹕ᎵᎦ ᎤᎾᏄᎪᏫᏎᎸᎯ; ᎠᎴ ᎠᎵᏴᏌᏙᏗ ᎥᏥᏴᏌᏔᏅᎩ, ᎠᎴ ᏗᎵᏰᏠᏍᏗ ᏙᏥᏰᏠᏍᏔᏅᎩ ᏧᏬᏰᏂ.\\n48 ᎡᎳᏗᏃ ᎾᏆᏛᏁᎸᎩ, ᎠᎴ ᏱᎰᏩ ᎥᏥᏯᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎸᎩ, ᎠᎴ ᏥᎸᏉᏔᏅᎩ ᏱᎰᏩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎩᏅᏏᏙᎯ ᎡᏆᎭᎻ ᎤᏤᎵᎦ, ᎾᏍᎩ ᏚᏳᎪᏛ ᏨᏗᏆᏘᏅᏍᏔᏅ, ᎾᏍᎩ ᎠᎩᏅᏏᏙᎯ ᏗᎾᏓᏅᏟ ᎤᏪᏥ ᎠᎨᏴ ᏥᏯᏘᏅᎡᏗᏱ [ᎠᎩᏅᏏᏙᎯ] ᎤᏪᏥ ᎠᏫᏅ.\\n49 ᎿᏉᏃ ᎢᏳ ᎠᎩᏅᏏᏙᎯ ᎣᏍᏛ ᎠᎴ ᏚᏳᎪᏛ ᏅᏤᏣᏛᏁᎵᏎᏍᏗ, ᏍᎩᏃᎲᏏ; ᎢᏳ ᎠᎴ ᏱᏝ, ᏍᎩᏃᎲᏏ; ᎾᏍᎩ ᏥᎦᏘᏏ ᎠᎴ ᏥᎦᏍᎦᏂ ᎢᏗᏢ ᏩᏆᎪᎸᏍᏙᏗᏱ.\\n50 ᎿᏉᏃ ᎴᏆᏂ ᎠᎴ ᏇᏚᎡᎵ ᏧᏂᏁᏤᎢ, ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏎᎢ, ᏱᎰᏩ ᎤᏓᏅᏖᎸᎯ ᎯᎠ; ᎥᏝᏃ ᎨᏍᏛᏁᏤᏗ ᏱᎩ ᎤᏲ ᎠᎴ ᎣᏍᏛ.\\n51 ᎬᏂᏳᏉ ᎵᏇᎩ ᎢᎬᏱᏗᏢ ᎤᏬᎳ, ᎯᏯᏘᏄᎦ, ᎠᎴ ᏥᎮᎾ, ᏣᏅᏏᏙᎯᏃ ᎤᏪᏥ ᎤᏓᎵᎢ ᎨᏎᏍᏗ, ᎾᏍᎩᏯ ᏱᎰᏩ ᏄᏪᏒᎢ.\\n52 ᎯᎠᏃ ᏄᎵᏍᏔᏁᎢ, ᎾᏍᎩ ᎡᏆᎭᎻ ᎤᏅᏏᏓᏍᏗ ᎤᏛᎦᏅ ᎠᏂᏁᎬᎢ, ᏱᎰᏩ ᎤᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎴᎢ ᎡᎳᏗ ᎢᏗᏢ ᏄᏛᏁᎴᎢ.\\n53 ᎠᏥᏅᏏᏓᏍᏗᏃ ᏚᎾᏄᎪᏫᏎ ᎠᏣᏅᎩ ᎠᏕᎸ ᎤᏁᎬ ᎠᎴ ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨ ᏗᎪᏢᏔᏅᎯ, ᎠᎴ ᏗᏄᏬ, ᎵᏇᎩᏃ ᏕᎤᏲᎯᏎᎴᎢ; ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎤᏙ ᎠᎴ ᎤᏥ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏗᎦᎸᏉᏗ ᏚᏁᎴᎢ.\\n54 ᎤᎾᎵᏍᏓᏴᏁᏃ ᎠᎴ ᏚᎾᏗᏔᎮᎢ, ᎤᏩᏒ ᎠᎴ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᏓᏘᏁᎲᎢ, ᎠᎴ ᎤᏂᏒᎴᎢ. ᏑᎾᎴᏃ ᎤᎾᏗᏓᏁᏎᎢ, ᎠᎴ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᏥᏍᎩᏯᏂᎩᏍᏓ ᎠᎩᏅᏏᏙᎯ ᏤᎲᎢ ᏫᏥᎶᎢ.\\n55 ᎵᎢᏃ ᏅᏙ ᎠᎴ ᎤᏥ ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏎᎢ, ᎠᏏ ᎠᏍᎪᎯ ᎢᏴᏛ ᏧᏒᎯᏛ ᏬᎨᎳᏗᏓ ᎠᏛ; ᎣᏂᏃ ᎩᎳ ᎡᏒᎭ.\\n56 ᎯᎠᏃ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ, ᏞᏍᏗ ᏍᏉᎯᏕᎸᎩ ᎬᏂᏳᏰᏃ ᏱᎰᏩ ᎣᏍᏛ ᎾᏆᏛᏂᏏ ᎨᏙᎲᎢ; ᏥᏍᎩᏯᏂᎩᏍᏓ, ᎠᎩᏅᏏᏙᎯ ᏧᏬᎸ ᏫᏥᎶᎢ.\\n57 ᎯᎠᏃ ᏄᏂᏪᏎᎢ; ᎠᏛ ᏮᏓᏲᎯᏯᏅᎯ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏓᏲᏣᏛᏛᏂ.\\n58 ᎵᏇᎩᏃ ᏭᏂᏯᏅᎮᎢ, ᎠᎴ ᎯᎠ ᏂᎬᏩᏪᏎᎴᎢ; ᏓᏍᏕᏏᏍᎪ ᎯᎠ ᎠᏍᎦᏯ? ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ; ᏓᎨᏏᏉ.\\n59 ᎤᎾᏂᎩᏍᏔᏁᏃ ᎤᏂᏙ ᎵᏇᎩ ᎠᎴ ᎤᏍᏛᏅᎯ ᎠᎴ ᎡᏆᎭᎻ ᎤᏅᏏᏓᏍᏗ ᎠᎴ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᏓᏘᏁᎲᎢ.\\n60 ᎣᏍᏛᏃ ᎤᏂᏁᏤᎴ ᎵᏇᎩ, ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏎᎴᎢ; ᎣᎩᏙ ᏂᎯ, ᎠᏍᎪᎯ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᎤᎦᏴᎳᏥᎶᏛ ᎿᎵᏍᏓᏅᎭ; ᎠᎴ ᏂᎯ ᏣᏁᏢᏔᏅᎯ ᏧᎾᏤᎵᎦ ᎨᏎᏍᏗ ᎬᏩᏂᏍᎦᎽ ᏚᏂᏍᏚᎲᎢ.\\n61 ᎵᏇᎩᏃ ᏚᎴᏁᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏧᏤᎵᎦ ᎠᎾᏛ, ᎠᎴ ᎨᎻᎵ ᏚᎾᎩᎸᏔᏁᎢ, ᎠᎴ ᎤᏂᏍᏓᏩᏛᏎ ᎾᏍᎩ ᎠᏍᎦᏯ. ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᏥᏅᏏᏔᏍᏗ ᎤᏘᏅᏎ ᎵᏇᎩ ᎠᎴ ᎤᏂᎩᏎᎢ.\\n62 ᎡᏏᎩᏃ ᎳᎭᎢᎶᎢ ᎠᎹ ᎠᏢᏗᏱ ᎠᏔᎴᏒ ᎢᏗᏢ ᏧᎶᏎᎢ; ᏧᎦᎿᏮᏰᏃ ᎢᏗᏢ ᎡᎮᎢ.\\n63 ᎡᏏᎩᏃ ᎤᏒᎯᏰᏱ ᎨᏒ ᏠᎨᏏ ᏭᎶᏎᎢ ᎤᏓᏅᏖᎵᏙᎸᏎᎢ; ᏗᎦᏙᎵᏃ ᏚᏌᎳᏓᏁᎢ, ᎠᎴ ᏫᏚᎧᎿᏁᎢ, ᎬᏂᏳᏉᏃ ᎨᎻᎵ ᏗᎾᎢᏎᎢ.\\n64 ᎵᏇᎩᏃ ᏚᏌᎳᏓᏁ ᏗᎦᏙᎵ, ᏒᏏᎩᏃ ᎤᎪᎲ, ᎤᏠᎠᏎ ᎨᎻᎵᎯ.\\n65 ᎯᎠᏰᏃ ᎢᏳᏪᏎᎸᎯ ᎨᏎ ᎠᏥᏅᏏᏓᏍᏗ; ᎦᎪ ᎢᏳᏍᏗ Ꮎ ᎠᏍᎦᏯ ᏠᎨᏏ ᏨᏓᏯᎢ ᏥᏙᏓᎦᏠᏏ? ᎠᏥᏅᏏᏓᏍᏗᏃ ᎯᎠ ᎢᏳᏪᏎᎸᎯ ᎨᏎᎢ, ᎠᎩᏅᏏᏙᎯ ᎾᏍᎩ. ᎾᏍᎩᏃ ᏗᎦᏚᏢᏙᏗ ᏚᎦᏚᏢᏔᏁᎢ.\\n66 ᎠᏥᏅᏏᏓᏍᏗᏃ ᎤᏃᏁᎴ ᎡᏏᎩ ᏂᎦᎥ ᏄᏛᏁᎵᏙᎸᎢ.\\n67 ᎡᏏᎩᏃ ᎤᏘᏃᎴ ᎵᏇᎩ ᎤᏥ ᏎᎵ ᎤᎵᏦᏛᎢ, ᎠᎴ ᎤᏯᏅᎮ ᎵᏇᎩ, ᎤᏓᎵᎢᏃ ᏄᎵᏍᏔᏁᎢ, ᎠᎴ ᎤᎨᏳᎯᏳ ᎨᏎᎢ; ᎡᏏᎩᏃ ᎤᎦᎵᏍᏙᏎ ᎤᏥ ᎿᏉ ᎤᏲᎱᏒ.\\nSubpages (1): Genesis 25","num_words":11106,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.292,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.81,"perplexity_score":2302.1,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"chr","text":"S✨T✨U✨N✨N✨I✨N✨G💦 🅽🅾🆃🅷🅸🅽🅶'🆂💜💕 🅱🅴🆃🆃🅴R💕 ℰvery💟ℳan's💟 🎀 💖ℱantasy💖αναιℓαвℓє иσω - Imperial County therapeutic massage - backpage.com\\nS✨T✨U✨N✨N✨I✨N✨G💦 🅽🅾🆃🅷🅸🅽🅶'🆂💜💕 🅱🅴🆃🆃🅴R💕 ℰvery💟ℳan's💟 🎀 💖ℱantasy💖αναιℓαвℓє иσω\\nPosted: Wednesday, August 23, 2017 12:40 PM\\n——» 1ØØ% ᏒᎬᎪᏞ!\\n❥ᏚᏔᎬᎬT ᏚᎬDᏌᏟTIVᎬ & INTᎬᏞᏞIGᎬNT!!\\nTHᎬ ᏢᎬᎡFᎬᏟT ᏟᎾᗰBINᎪTIᎾN ᎾF\\nS🎀ᎬᎬT & DᎡᎬᎪᗰᎽ\\n🦄I'ᗰ GIᎡᏞ NᎬXT DᎾᎾᎡ!🦄\\n»——» 💎1ᎾᎾ% INDᎬᏢᎬNDᎬNT💎\\n❥ᎪᏞᏔᎪᎽᏚ DIᏚᏟᎡᎬᎬT & NᎾ DᎡᎪᗰᎪ!\\nᗰᎽ GᎾᎪᏞ IᏚ TᎾ KᎬᎬᏢ ᎽᎾᏌ ᎡᎬᏞᎪXᎬD\\nᏟᎾᗰING BᎪᏟK FᎾᎡ ᗰᎾᎡᎬ!!\\n»——» 1ᎾᎾ% JᏌIᏟᎽ🍑💦\\n❥ᎪᏞᏔᎪᎽᏚ ᏚᗰᎬᏞᏞING GᎾᎾD!!\\n❥I'ᗰ ᎪᏞᏔᎪᎽᏚ ᏒᎬᎪDᎽ TᎾ ᏢᏞᎬᎪᏚᎬ😍\\n❄️ Ƥαятʏ Ǥιяℓ ❄️ ✨✨\\n❤️️ 📞 7602051706\\n💋ᏟᎪᏞᏞ NᎾᏔ I'ᗰ ᎪᏙᎪIᏞᎪᏴIᏞᎬ!💋\\n• Post ID: 2672823 imperial","num_words":290,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.185,"special_characters_ratio":0.336,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.28,"perplexity_score":6068.2,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"chr","text":"ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᎹᏚ ᎤᏬᏪᎳᏅᎯ 1 – Matthew 1 – Cherokee New Testament (CHR) – ᏣᎳᎩ – Native Americans met Orthodoxy – St John Maximovitch & St Peter the Aleut Native American\\nNative Americans met Orthodoxy – St John Maximovitch & St Peter the Aleut Native American\\nᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᎹᏚ ᎤᏬᏪᎳᏅᎯ 1\\nCherokee New Testament (CHR) – ᏣᎳᎩ\\n1ᎯᎠ ᎪᏪᎵ ᎧᏃᎮᎭ ᏧᏁᏢᏔᏅᏒ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ, ᏕᏫ ᎤᏪᏥ, ᎡᏆᎭᎻ ᎤᏪᏥ.\\n2ᎡᏆᎭᎻ ᎡᏏᎩ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎡᏏᎩᏃ ᏤᎦᏈ ᎤᏕᏁᎴᎢ, ᏤᎦᏈᏃ ᏧᏓ ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᎾᏓᏅᏟ ᎬᏩᏕᏁᎴᎢ;\\n3ᏧᏓᏃ ᏇᎵᏏ ᎠᎴ ᏎᎳ ᎬᏩᏕᏁᎴᎢ ᏖᎹ ᏚᎾᏄᎪᏫᏎᎢ; ᏇᎵᏏᏃ ᎢᏏᎳᎻ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎢᏏᎳᎻᏃ ᎡᎵᎻ ᎤᏕᏁᎴᎢ;\\n4ᎡᎵᎻᏃ ᎡᎻᏂᏓᏈ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎡᎻᏂᏓᏈᏃ ᎾᏐᏂ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎾᏐᏂᏃ ᏌᎵᎹ ᎤᏕᏁᎴᎢ;\\n5ᏌᎵᎹᏃ ᏉᏏ ᎤᏕᏁᎴᎢ ᎴᎭᏫ ᎤᎾᎸᎪᏫᏎᎢ; ᏉᏏᏃ ᎣᏇᏗ ᎤᏕᏁᎴᎢ ᎷᏏ ᎤᎾᏄᎪᏫᏎᎢ; ᎣᏇᏗᏃ ᏤᏏ ᎤᏕᏁᎴᎢ;\\n6ᏤᏏᏃ ᏕᏫ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᏕᏫᏃ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏐᎵᎹᏅ ᎤᏕᏁᎴᎢ ᏳᎳᏯ ᎤᏓᏴᏛ ᎤᎾᏄᎪᏫᏎᎢ;\\n7ᏐᎵᎹᏅᏃ ᎶᏉᎹ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎶᏉᎹᏃ ᎡᏆᏯ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎡᏆᏯᏃ ᎡᏏ ᎤᏕᏁᎴᎢ;\\n8ᎡᏏᏃ ᏦᏏᏆ ᎤᏕᏁᎴᎢ. ᏦᏏᏆᏃ ᏦᎳᎻ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᏦᎳᎻᏃ ᎣᏌᏯ ᎤᏕᏁᎴᎢ;\\n9ᎣᏌᏯᏃ ᏦᏓᎻ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᏦᏓᎻᏃ ᎡᎭᏏ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎡᎭᏏᏃ ᎮᏏᎦᏯ ᎤᏕᏁᎴᎢ;\\n10ᎮᏏᎦᏯᏃ ᎹᎾᏏ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎹᎾᏏᏃ ᎠᎼᏂ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎠᎼᏂᏃ ᏦᏌᏯ ᎤᏕᏁᎴᎢ;\\n11ᏦᏌᏯᏃ ᏤᎪᎾᏯ ᎠᎴ ᎠᎾᏓᏅᏟ ᎬᏩᏕᏁᎴᎢ; ᎾᎯᏳ ᏓᏗᎶᏂ ᏥᏫᏗᎨᎦᏘᏅᏍᏔᏁᎢ;\\n12ᏓᏗᎶᏂᏃ ᏫᏗᎨᎦᏘᏃᎸ ᏤᎪᎾᏯ ᏌᎳᏓᏱᎵ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᏌᎳᏓᏱᎵᏃ ᏥᎳᏇᎵ ᎤᏕᏁᎴᎢ;\\n13ᏥᎳᏇᎵᏃ ᎠᏆᏯᏗ ᎤᏕᏁᎴᎢ, ᎠᏆᏯᏗᏃ ᎢᎳᏯᎩᎻ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎢᎳᏯᎩᎻᏃ ᎡᏐ ᎤᏕᏁᎴᎢ;\\n14ᎡᏐᏃ ᏎᏙᎩ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᏎᏙᎩᏃ ᎡᎩᎻ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎡᎩᎻᏃ ᎢᎳᏯᏗ ᎤᏕᏁᎴᎢ;\\n15ᎢᎳᏯᏗᏃ ᎢᎵᎡᏌ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎢᎵᎡᏌᏃ ᎹᏓᏂ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎹᏓᏂᏃ ᏤᎦᏈ ᎤᏕᏁᎴᎢ;\\n16ᏤᎦᏈᏃ ᏦᏩ ᎤᏕᏁᎴᎢ, ᎾᏍᎩ ᎺᎵ ᎤᏰᎯ ᎾᏍᎩ ᏧᎾᏄᎪᏫᏎ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᏣᏃᎭᎰᎢ.\\n17ᎾᏍᎩᏃ ᏂᎦᏛ ᏄᎾᏓᏁᏟᏴᏒ ᎡᏆᎭᎻ ᏤᎮ ᎾᎯᏳ ᏅᏓᎬᏩᏓᎴᏅᏛ ᏕᏫᏃ ᏤᎮ ᏅᏛᏍᏘ ᏂᎦᏚ ᏄᎾᏓᏁᏟᏴᏎᎢ; ᏕᏫᏃ ᏤᎮ ᎾᎯᏳ ᏅᎵᎬᏩᏓᎴᏅᏛ ᏓᏗᎶᏂᏃ ᏥᏫᏗᎨᎦᏘᏅᏍᏔᏁ ᎾᎯᏳ ᏅᏛᏍᏘ ᏂᎦᏚ ᏄᎾᏓᏁᏟᏴᏎᎢ; ᏓᏗᎶᏂᏃ ᎾᎯᏳ ᏥᏫᏗᎨᎦᏘᏅᏍᏔᏁ ᎤᏓᏳᏓᎴᏅᏛ ᏥᏌᏃ ᏧᏕᏁ ᎾᎯᏳ ᏅᏛᏍᏘ ᏂᎦᏚ ᏄᎾᏓᏁᏟᏴᏎᎢ.\\n18ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᏄᎵᏍᏔᏂᏙᎴ ᎤᏕᏅᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ. ᎾᏍᎩ ᎺᎵ ᏥᏌ ᎤᏥ ᏦᏩ ᎤᏓᏴᏍᏗ, ᎠᏏᏉ ᏂᏓᎾᏤᎬᎾ ᎨᏎᎢ, ᎤᏁᎵᏤ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᏓᏅᏖᎸᎯ.\\n19ᏦᏩ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏧᎾᏨᏍᏗ ᎤᏓᏅᏘᏳ ᎨᏒ ᎢᏳᏍᏗ, ᎠᎴ ᏄᏚᎵᏍᎬᎾ ᎨᏒ ᎢᏳᏍᏗ ᎬᏂᎨᏒ ᎤᏕᎰᎯᏍᏙᏗᏱ, ᎤᏕᎵᏛᏉ ᎢᏴᏛ ᏮᏓᏥᏯᎧᏂ, ᎤᏪᎵᏎᎢ.\\n20ᎠᏎᏃ ᎠᏏᏉ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏄᏍᏕᎠᏓᏅᏖᏍᎨᎢ, ᎬᏂᏳᏉ ᏗᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᏱᎰᏩ ᎤᏅᏏᏛ ᎬᏂᎨᏒ ᏄᏛᏁᎴ ᎠᏍᎩᏓᏍᎬᎢ, ᎯᎠ ᏂᎦᏪᏍᎨᎢ; ᏦᏩ, ᏕᏫ ᎤᏪᏥ, ᏞᏍᏗ ᏣᏍᎦᎸ ᎯᏯᏅᏗᏱ ᎺᎵ ᏣᏓᏴᏍᏗ, ᎾᏍᎩᏰᏃ Ꮎ ᏥᎦᏁᎵ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᏓᏅᏖᎸᎯ;\\n21ᎠᎴ ᏓᎦᎾᏄᎪᏫᏏ ᎠᏧᏣ, ᎾᏍᎩᏃ ᏥᏌ ᏕᎯᏲᎥᎭ, ᏧᏤᎵᏰᏃ ᏴᏫ ᏙᏛᏍᏕᎸᎯ ᏙᏓᎫᏓᎴᏏ ᎤᏂᏍᎦᏅᏨᎢ.\\n22ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᏂᎦᏗᏳ ᏄᎵᏍᏔᏂᏙᎴ ᎤᏙᎯᏳᏗᏱ ᎠᏰᎸᏒᎢ ᎯᎠ ᏥᏄᏪᏎ ᏱᎰᏩ ᎠᏙᎴᎰᏍᎩ ᎠᎬᏗᏍᎬᎢ;\\n23ᎬᏂᏳᏉ ᎠᏛ ᎾᏥᏰᎲᎾ ᎦᏁᎵᏛ ᎨᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᏓᎦᎾᏄᎪᏫᏏ ᎠᏧᏣ, ᎾᏍᎩᏃ ᎢᎹᏄᎡᎵ ᎠᏃᏎᎮᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎠᏁᏢᏔᏅᎯ ᎨᏒ ᎯᎠ ᏄᏍᏗ ᎦᏛᎦ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎢᎨᎳᏗᏙᎭ.\\n24ᏦᏩᏃ ᎤᏰᏨ ᎤᎸᏅᎢ ᏗᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᏱᎰᏩ ᏅᏓᏳᏅᏏᏛ ᏄᏪᏎᎸ ᏄᏛᏁᎴᎢ, ᎤᏯᏅᎨᏉ ᎤᏓᏴᏍᏗ.\\n25ᎠᎴ ᎥᏝ ᏳᎦᏙᎥᏎᎢ ᎬᏂ ᎤᎾᏄᎪᏫᏒ ᎢᎬᏱ ᎡᎯ ᎤᏪᏥ ᎠᏧᏣ, ᏥᏌᏃ ᏑᏬᎡᎢ.\\nPosted on October 22, 2018 October 22, 2018 by Abel-Tasos GkiouzelisPosted in ╰⊰¸¸.•¨* Cherokee Native American - ᏣᎳᎩ, Cherokee, Holy Bible, USA\\nPrevious Previous post: ᎣᎩᏙᏓ ᎦᎸᎳᏗ ᎮᎯ – ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᎹᏚ ᎤᏬᏪᎳᏅᎯ 6:9-13 – Lord’s Prayer – Pater Noster – Matthew 6:9-13 ╰⊰¸¸.•¨* Cherokee Native American – ᏣᎳᎩ\\nNext Next post: A different light: Youthfull travellers in contemporary America – Nun Nectaria McLees\\n╰⊰¸¸.•¨* Kodiak-Aleut (Alutiiq) Alaskan\\n╰⊰¸¸.•¨* Tlingit Native American\\nChrist: The Standard of all people\\nWHEN NATIVE AMERICANS MET ORTHODOXY HEAVEN FLOWERED ╰⊰¸¸.•¨* Frank Natawe the Mohawk’s Chief, Saint Paul de Ballester of Mexico, Saint Peter the Aleut of Alaska, Saint Olga the Native Alaskan Yup’ik & Saint Jacob the Aleut of Alaska met Orthodoxy and Welcome All the Native Americans to Orthodoxy…!\\nThe founding of Treasure…!\\nFrank Natawe Mohawk’s Chief (1927-2000)\\nFollow Native Americans met Orthodoxy – St John Maximovitch & St Peter the Aleut Native American on WordPress.com\\nORTHODOXY & ANIMALS: http:\/\/orthodoxyandanimals.tumblr.com\\n*** C Alaska Aleuts America Canada Cherokee Colombia Conversions Guatemala Hawaii Holy Bible Kenaitze Kogi Lakota Links Maya Mexico Mohawk Native Americans Orthodoxy Is Peru Prayer Saints USA Venezuela Yupik ╰⊰¸¸.•¨* Alaskan ╰⊰¸¸.•¨* English ╰⊰¸¸.•¨* Greek - Ελληνικά ╰⊰¸¸.•¨* Videos\\nAlutiiq (Kodiak-Aleut) (4)\\n╰⊰¸¸.•¨* Alaskan (6)\\n╰⊰¸¸.•¨* Aleut Unangan Alaskan (2)\\n╰⊰¸¸.•¨* English (34)\\n╰⊰¸¸.•¨* Greek – Ελληνικά (7)\\n╰⊰¸¸.•¨* Kodiak-Aleut (Alutiiq) Alaskan (1)\\n╰⊰¸¸.•¨* Mohawk Native American (USA & Canada) – Kanien’kéha (3)\\n╰⊰¸¸.•¨* Tlingit Native American (1)\\n╰⊰¸¸.•¨* Yupi’k Alaskan (2)\\nElder Seraphim Rose – USA (1)\\nFr. Efraim of Arizona – USA & Canada (1)\\nFrank Natawe Mohawk's Chief (1927-2000) (3)\\nOrthodoxy Is (7)\\nSt Herman of Alaska (2)\\nSt Innocent of Alaska (2)\\nSt John (Ivan) Smirennikov the Aleut of Alaska (1)\\nSt John Maximovitch of California (1)\\nSt Paul Ballester-Convolier of Mexico (1)\\nΗ συνομιλία του π. Σεραφείμ Ρόουζ και ενός Αυτόχθονα Αμερικάνου\\nVideo: ᐊᓛᓯᑲ Alaska - Orthodoxy ╰⊰¸¸.•¨* ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ Inuktitut Native American (Canada & Alaska)\\nThe Missionaries - Mayan Orthodoxy\\nLe cheminement secret d'un chef amérindien Mohawk vers l'Orthodoxie ╰⊰¸¸.•¨* French\\nAfrican-American Orthodoxy and the Native American Model\\nUa ala aʻe nei ʻo Kristo! Ua ala ʻiʻo nō ʻo Ia! ╰⊰¸¸.•¨*​ Hawaiian\\nJohn 1:1-14 - Nene tsiniyought tsi Sʼhongwawenniyoh, oni tsi ongwe ok oni tsinihorighhonde ne Jesus Christue ╰⊰¸¸.•¨* Mohawk Native American (USA & Canada)\\nJohn 1:15-34 - Tsiʼnihorighhoten John ╰⊰¸¸.•¨* Mohawk Native American (USA & Canada)\\nJohn 1:15-34 – Tsiʼnihorighhoten John ╰⊰¸¸.•¨* Mohawk Native American (USA & Canada)\\nJohn 1:35-51 – Tsironwadighaonken Andrew, Gwider, &c. ╰⊰¸¸.•¨* Mohawk Native American (USA & Canada)\\nUna carta de un cristiano ortodoxo a nuestros Hermanos Nativos Americanos ╰⊰¸¸.•¨* Spanish\\nA Letter from an Orthodox Christian to our Native Americans Brothers\\nWhy I abandoned Papism – Saint Martyr Bishop Paul Ballester-Convolier (+1984)\\nThe new face of Mayan Christianity – Orthodox Holy Week & Easter of Mayans in Guatemala\\nElder Ephraim’s Orthodox Monasteries in North America\\nA different light: Youthfull travellers in contemporary America – Nun Nectaria McLees\\n“Orthodoxy has a great future in Guatemala” ╰⊰¸¸.•¨* A conversation with Abbess Ines, head of the Holy Trinity Monastery in Guatemala\\nFind an Orthodox Parish in Canada, USA & Mexico\\nCanada: The path of the Native American Mohawk’s Chief Frank Natawe led him to the bosom of Orthodoxy\\nΗ εύρεση του Θησαυρού – Όταν οι Αυτόχθονοι Αμερικανοί συναντούν την Ορθοδοξία\\nΗ πορεία του Frank Natawe (1927-2000) φυλάρχου των Αυτόχθονων Αμερικανών Mohawk του Καναδά, στην αγκαλιά της Ορθόδοξης Εκκλησίας\\nLa découverte du Trésor ╰⊰¸¸.•¨* French\\nNative American Orthodox Christian Fellowship (NAOCF) in Kenai, Alaska\\nΗ Ορθόδοξη Αδελφότητα Αυτοχθόνων Αμερικανών του Kenai της Αλάσκας\\nThe founding of Treasure – Native Americans met Orthodoxy\\nThe wild animals & Saint Seraphim of Sarov, Russia (+1833) – January 2\\nHawaiian Myrrh Streaming Iveron Icon of Holy Virgin Mary Mother of God in Alaska","num_words":2674,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.145,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.001,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.085,"perplexity_score":6286.4,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"chr","text":"Genesis 45 - cherokee-bible-project\\n~Old Testament Project‎ > ‎Genesis Resources‎ > ‎Genesis Index & PDF‎ > ‎Genesis 2‎ > ‎Genesis 3‎ > ‎Genesis 4‎ > ‎Genesis 5‎ > ‎Genesis 6‎ > ‎Genesis 7‎ > ‎Genesis 8‎ > ‎Genesis 9‎ > ‎Genesis 10‎ > ‎Genesis 11‎ > ‎Genesis 12‎ > ‎Genesis 13‎ > ‎Genesis 14‎ > ‎Genesis 15‎ > ‎Genesis 16‎ > ‎Genesis 17‎ > ‎Genesis 18‎ > ‎Genesis 19‎ > ‎Genesis 20‎ > ‎Genesis 21‎ > ‎Genesis 22‎ > ‎Genesis 23‎ > ‎Genesis 24‎ > ‎Genesis 25‎ > ‎Genesis 26‎ > ‎Genesis 27‎ > ‎Genesis 28‎ > ‎Genesis 29‎ > ‎Genesis 30‎ > ‎Genesis 31‎ > ‎Genesis 32‎ > ‎Genesis 33‎ > ‎Genesis 34‎ > ‎Genesis 35‎ > ‎Genesis 36‎ > ‎Genesis 37‎ > ‎Genesis 38‎ > ‎Genesis 39‎ > ‎Genesis 40‎ > ‎Genesis 41‎ > ‎Genesis 42‎ > ‎Genesis 43‎ > ‎Genesis 44‎ > ‎\\n⁠1⁠ ⁠tso⁠wa⁠no⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠gv⁠wa⁠dv⁠ni⁠di⁠s⁠di⁠ ⁠yi⁠ge⁠se⁠ ⁠ni⁠ga⁠dv⁠ ⁠a⁠ni⁠ga⁠ta⁠hv⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠a⁠ni⁠do⁠na⁠i⁠;⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠ni⁠ga⁠dv⁠ ⁠gi⁠nu⁠go⁠wa⁠ ⁠tsi⁠ya⁠v⁠i⁠;⁠ ⁠v⁠tla⁠no⁠ ⁠gi⁠lo⁠ ⁠tso⁠wa⁠ ⁠yi⁠da⁠ni⁠do⁠ge⁠,⁠ ⁠gv⁠ni⁠ge⁠sv⁠ ⁠ni⁠du⁠wa⁠ne⁠lv⁠ ⁠a⁠na⁠li⁠nv⁠tli⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠ ⁠\\n⁠2⁠ ⁠a⁠s⁠da⁠ya⁠no⁠ ⁠du⁠tlo⁠yi⁠le⁠i⁠;⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠no⁠ ⁠a⁠ne⁠hi⁠ ⁠u⁠na⁠dv⁠ga⁠ne⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠que⁠li⁠yo⁠ ⁠du⁠da⁠ti⁠na⁠v⁠ ⁠u⁠na⁠dv⁠ga⁠ne⁠i⁠ ⁠\\n⁠3⁠ ⁠tso⁠wa⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠ni⁠du⁠we⁠se⁠le⁠ ⁠a⁠na⁠li⁠nv⁠tli⁠,⁠ ⁠a⁠yv⁠ ⁠tso⁠wa⁠;⁠ ⁠e⁠do⁠da⁠s⁠go⁠ ⁠a⁠si⁠quo⁠e⁠ha⁠ ⁠ ⁠a⁠na⁠li⁠nv⁠tli⁠no⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠ga⁠gv⁠wa⁠ne⁠tse⁠di⁠ ⁠yi⁠ge⁠se⁠i⁠;⁠ ⁠u⁠na⁠de⁠ya⁠do⁠di⁠s⁠ge⁠ye⁠no⁠ ⁠gv⁠wa⁠go⁠wa⁠di⁠s⁠gv⁠i⁠. ⁠\\n⁠4⁠ ⁠tso⁠wa⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠ni⁠du⁠we⁠se⁠le⁠ ⁠a⁠na⁠li⁠nv⁠tli⁠,⁠ ⁠na⁠v⁠ ⁠s⁠gi⁠lu⁠tsi⁠si⁠;⁠ ⁠na⁠v⁠no⁠ ⁠u⁠ni⁠lu⁠tse⁠i⁠ ⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠yv⁠ ⁠tso⁠wa⁠ ⁠i⁠tsi⁠nv⁠tli⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠ ⁠wa⁠ga⁠ti⁠nv⁠s⁠do⁠di⁠yi⁠ ⁠tse⁠tsi⁠na⁠di⁠nv⁠sv⁠gi⁠. ⁠\\n⁠5⁠ ⁠hna⁠quo⁠no⁠ ⁠v⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠u⁠yo⁠ ⁠yi⁠tsa⁠da⁠nv⁠te⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠i⁠tsv⁠sv⁠ ⁠yi⁠tsa⁠da⁠ni⁠qua⁠ti⁠he⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠e⁠s⁠ga⁠ni⁠ ⁠di⁠s⁠gi⁠na⁠di⁠nv⁠s⁠ta⁠nv⁠i⁠;⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ye⁠no⁠ ⁠i⁠gv⁠yi⁠ ⁠di⁠gi⁠nv⁠se⁠ ⁠da⁠nv⁠nv⁠ ⁠[⁠yv⁠wi⁠]⁠ ⁠di⁠ga⁠tsi⁠s⁠de⁠lv⁠e⁠di⁠yi⁠ ⁠\\n⁠6⁠ ⁠hna⁠quo⁠ye⁠no⁠ ⁠ta⁠li⁠ ⁠na⁠de⁠ti⁠yv⁠ ⁠da⁠go⁠nu⁠lo⁠hi⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠si⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠tsu⁠de⁠ti⁠yv⁠dv⁠,⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠ga⁠da⁠lu⁠go⁠di⁠yi⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠s⁠gu⁠de⁠s⁠di⁠yi⁠ ⁠yi⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠? ⁠\\n⁠7⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠no⁠ ⁠i⁠gv⁠yi⁠ ⁠di⁠gi⁠nv⁠sv⁠,⁠ ⁠i⁠tsv⁠s⁠de⁠lv⁠e⁠di⁠yi⁠ ⁠i⁠tsa⁠ne⁠tlv⁠ta⁠nv⁠hi⁠ ⁠ge⁠sv⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠de⁠tsv⁠nv⁠ ⁠di⁠tsv⁠s⁠de⁠lv⁠e⁠di⁠yi⁠,⁠ ⁠u⁠tsa⁠ti⁠ ⁠u⁠s⁠qua⁠ni⁠go⁠di⁠ ⁠gv⁠di⁠s⁠gv⁠ ⁠i⁠tsv⁠yu⁠da⁠le⁠s⁠gv⁠i⁠. ⁠\\n⁠8⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠no⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠ni⁠hi⁠ ⁠a⁠ni⁠ ⁠yv⁠di⁠s⁠gi⁠nv⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠s⁠gi⁠ni⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠que⁠li⁠yo⁠ ⁠u⁠do⁠da⁠ ⁠na⁠quv⁠ne⁠lv⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠gi⁠gv⁠wi⁠yu⁠sv⁠ ⁠ni⁠ga⁠v⁠ ⁠ga⁠ne⁠lv⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tsv⁠qua⁠ne⁠lo⁠di⁠ ⁠ni⁠gv⁠na⁠dv⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠ ⁠\\n⁠9⁠ ⁠tle⁠gi⁠yu⁠no⁠ ⁠e⁠do⁠da⁠ ⁠we⁠tsi⁠lu⁠tsi⁠si⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠wi⁠ne⁠tsi⁠we⁠si⁠,⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠ni⁠ga⁠we⁠ha⁠ ⁠tse⁠tsi⁠ ⁠tso⁠wa⁠,⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠tsv⁠qua⁠ne⁠lo⁠di⁠ ⁠na⁠quv⁠ne⁠lv⁠ ⁠ni⁠gv⁠na⁠dv⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠;⁠ ⁠te⁠sv⁠ha⁠ ⁠s⁠gi⁠lu⁠tse⁠lv⁠ha⁠,⁠ ⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠tsa⁠do⁠hi⁠dv⁠gi⁠. ⁠\\n⁠1⁠0⁠ ⁠go⁠sa⁠ni⁠no⁠ ⁠du⁠do⁠v⁠ ⁠ha⁠ne⁠la⁠dv⁠ha⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠v⁠quo⁠ ⁠ni⁠de⁠gi⁠na⁠da⁠le⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠ni⁠hi⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠di⁠tse⁠tsi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠di⁠tse⁠tsi⁠ ⁠tsu⁠ne⁠tsi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠di⁠tsa⁠tse⁠li⁠ ⁠a⁠wi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠wa⁠ga⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠ga⁠v⁠ ⁠tsa⁠tse⁠li⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠. ⁠\\n⁠1⁠1⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠da⁠gv⁠ye⁠lo⁠li⁠;⁠ ⁠a⁠si⁠ye⁠no⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠tsu⁠de⁠ti⁠yv⁠dv⁠ ⁠tsi⁠da⁠go⁠nu⁠lv⁠;⁠ ⁠ni⁠hi⁠ye⁠no⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠de⁠tsa⁠da⁠ti⁠na⁠v⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠ga⁠dv⁠ ⁠di⁠tsa⁠tse⁠li⁠ ⁠ge⁠sv⁠ ⁠u⁠yo⁠ ⁠i⁠tsa⁠dv⁠hna⁠de⁠gi⁠ ⁠yi⁠ni⁠ga⁠li⁠s⁠da⁠ ⁠\\n⁠1⁠2⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠gv⁠ni⁠yu⁠quo⁠,⁠ ⁠di⁠tsi⁠ga⁠do⁠li⁠ ⁠da⁠go⁠wa⁠ti⁠ha⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠v⁠gi⁠nv⁠tli⁠ ⁠que⁠ni⁠ ⁠di⁠ga⁠do⁠li⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠a⁠yv⁠ ⁠tsi⁠o⁠li⁠ ⁠ge⁠sv⁠ ⁠tsi⁠tsi⁠wo⁠ne⁠di⁠ha⁠. ⁠\\n⁠1⁠3⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠e⁠tsi⁠no⁠ne⁠lv⁠ha⁠ ⁠e⁠do⁠da⁠ ⁠ni⁠ga⁠v⁠ ⁠ga⁠lv⁠quo⁠di⁠yu⁠ ⁠na⁠qua⁠dv⁠nv⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠ga⁠v⁠ ⁠i⁠tsi⁠go⁠hv⁠i⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tle⁠gi⁠yu⁠ ⁠a⁠ni⁠ ⁠e⁠do⁠da⁠ ⁠e⁠tsa⁠ti⁠no⁠lv⁠ha⁠ ⁠\\n⁠1⁠4⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠nv⁠tli⁠ ⁠que⁠ni⁠ ⁠a⁠gi⁠li⁠ge⁠ni⁠ ⁠u⁠we⁠ya⁠lv⁠tse⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠du⁠tlo⁠yi⁠le⁠i⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠que⁠ni⁠ ⁠du⁠tlo⁠yi⁠le⁠ ⁠tso⁠wa⁠ ⁠a⁠gi⁠li⁠ge⁠ni⁠ ⁠ga⁠ya⁠lv⁠i⁠. ⁠\\n⁠1⁠5⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠quo⁠ ⁠du⁠do⁠we⁠do⁠ne⁠ ⁠ni⁠ga⁠dv⁠ ⁠a⁠na⁠li⁠nv⁠tli⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠du⁠we⁠ya⁠lv⁠tse⁠ ⁠du⁠tlo⁠yi⁠le⁠i⁠;⁠ ⁠gi⁠la⁠no⁠ ⁠o⁠ni⁠ ⁠a⁠na⁠li⁠nv⁠tli⁠ ⁠gv⁠wa⁠li⁠no⁠he⁠ta⁠ne⁠i⁠ ⁠\\n⁠1⁠6⁠ ⁠a⁠ni⁠no⁠he⁠s⁠gv⁠no⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠que⁠li⁠yo⁠ ⁠ga⁠ne⁠lv⁠ ⁠i⁠yv⁠dv⁠ ⁠wu⁠na⁠dv⁠ga⁠ne⁠i⁠,⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠na⁠ni⁠we⁠s⁠ge⁠i⁠,⁠ ⁠tso⁠wa⁠ ⁠a⁠na⁠li⁠nv⁠tli⁠ ⁠a⁠ni⁠lu⁠gi⁠;⁠ ⁠que⁠li⁠yo⁠no⁠ ⁠o⁠ni⁠yu⁠ ⁠u⁠ye⁠lv⁠ne⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠tsu⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠. ⁠\\n⁠1⁠7⁠ ⁠que⁠li⁠yo⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠le⁠ ⁠tso⁠wa⁠,⁠ ⁠i⁠tsa⁠li⁠nv⁠tli⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠ni⁠gi⁠we⁠si⁠,⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠ni⁠tsa⁠dv⁠ga⁠;⁠ ⁠di⁠tsi⁠so⁠qui⁠lv⁠ga⁠ ⁠di⁠tsi⁠so⁠qui⁠lv⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠i⁠tse⁠na⁠ ⁠ge⁠na⁠ni⁠yi⁠ ⁠wi⁠tsi⁠lo⁠hi⁠;⁠\\n⁠1⁠8⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠do⁠di⁠tsa⁠ti⁠ne⁠sv⁠ha⁠ ⁠i⁠tsi⁠do⁠da⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠de⁠tsa⁠da⁠ti⁠na⁠v⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠yv⁠ ⁠s⁠gi⁠lu⁠tse⁠lv⁠ha⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠o⁠sa⁠ni⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠ ⁠da⁠tsv⁠ne⁠li⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠ ⁠ga⁠li⁠tso⁠nv⁠ ⁠i⁠tsa⁠li⁠s⁠da⁠yv⁠di⁠s⁠ge⁠s⁠di⁠ ⁠\\n⁠1⁠9⁠ ⁠hna⁠quo⁠ ⁠e⁠tsa⁠ne⁠tsi⁠,⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠ni⁠tsa⁠dv⁠ga⁠;⁠ ⁠da⁠qua⁠le⁠lu⁠ ⁠a⁠ni⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠ ⁠di⁠tsi⁠wi⁠dv⁠,⁠ ⁠tsu⁠na⁠tso⁠di⁠ ⁠di⁠tse⁠tsi⁠ ⁠tsu⁠na⁠s⁠di⁠ga⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠di⁠tsa⁠da⁠li⁠i⁠,⁠ ⁠i⁠tsi⁠do⁠da⁠no⁠ ⁠tse⁠tsa⁠ti⁠ne⁠sv⁠ha⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠i⁠tsi⁠lu⁠tsv⁠ha⁠. ⁠\\n⁠2⁠0⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠yi⁠tsi⁠ge⁠yu⁠hv⁠s⁠ge⁠s⁠di⁠ ⁠go⁠hu⁠s⁠di⁠ ⁠i⁠tsi⁠hna⁠v⁠i⁠;⁠ ⁠o⁠sa⁠ni⁠ye⁠no⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠ ⁠i⁠tsa⁠tse⁠li⁠ga⁠ ⁠\\n⁠2⁠1⁠ ⁠i⁠si⁠li⁠no⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠nu⁠na⁠dv⁠ne⁠le⁠i⁠;⁠ ⁠tso⁠wa⁠no⁠ ⁠du⁠ne⁠le⁠ ⁠da⁠qua⁠le⁠lu⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ya⁠ ⁠nu⁠we⁠sv⁠ ⁠u⁠ne⁠tsv⁠ ⁠que⁠li⁠yo⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠na⁠e⁠no⁠di⁠ ⁠du⁠ne⁠le⁠ ⁠wa⁠na⁠i⁠sv⁠i⁠. ⁠\\n⁠2⁠2⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠ ⁠a⁠ni⁠si⁠yv⁠wi⁠ha⁠ ⁠du⁠nv⁠ne⁠le⁠ ⁠tsu⁠na⁠nu⁠wa⁠i⁠yv⁠s⁠di⁠ ⁠di⁠nu⁠wo⁠;⁠ ⁠que⁠ni⁠s⁠gi⁠ni⁠ ⁠tso⁠i⁠tsu⁠qui⁠ ⁠a⁠ye⁠li⁠ ⁠a⁠de⁠lv⁠ ⁠du⁠ne⁠le⁠i⁠,⁠ ⁠hi⁠s⁠gi⁠no⁠ ⁠i⁠tsu⁠nu⁠wa⁠i⁠yv⁠s⁠di⁠ ⁠di⁠nu⁠wo⁠;⁠\\n⁠2⁠3⁠ ⁠u⁠do⁠da⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠s⁠de⁠ ⁠wu⁠ne⁠le⁠i⁠;⁠ ⁠a⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠di⁠ni⁠li⁠a⁠nv⁠hi⁠dv⁠ ⁠di⁠so⁠qui⁠li⁠ ⁠o⁠sa⁠ni⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠ ⁠u⁠de⁠nv⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠a⁠ni⁠gi⁠si⁠ ⁠di⁠ni⁠li⁠a⁠nv⁠hi⁠dv⁠ ⁠di⁠so⁠qui⁠li⁠ ⁠u⁠tsa⁠le⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ga⁠du⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠de⁠no⁠di⁠,⁠ ⁠u⁠do⁠da⁠ ⁠tsa⁠i⁠sv⁠ ⁠u⁠li⁠s⁠da⁠yv⁠di⁠ ⁠\\n⁠2⁠4⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠no⁠ ⁠du⁠ni⁠gi⁠s⁠ta⁠ne⁠ ⁠a⁠na⁠li⁠nv⁠tli⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠na⁠ni⁠gi⁠se⁠i⁠;⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠ni⁠du⁠we⁠se⁠le⁠i⁠,⁠ ⁠tle⁠s⁠di⁠ ⁠wi⁠tsa⁠i⁠sv⁠quo⁠ ⁠tsi⁠tsi⁠yo⁠tlo⁠hi⁠se⁠li⁠. ⁠\\n⁠2⁠5⁠ ⁠u⁠ni⁠nu⁠go⁠tse⁠no⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ge⁠na⁠ni⁠yi⁠ ⁠wu⁠ni⁠lu⁠tse⁠,⁠ ⁠tse⁠ga⁠qui⁠yi⁠ ⁠u⁠ni⁠do⁠do⁠yi⁠,⁠\\n⁠2⁠6⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠ni⁠no⁠ne⁠le⁠i⁠,⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠ni⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠tso⁠wa⁠ ⁠a⁠si⁠quo⁠ ⁠e⁠ha⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠u⁠gv⁠wi⁠yu⁠hi⁠ ⁠ni⁠gv⁠na⁠dv⁠ ⁠i⁠tsi⁠qui⁠yi⁠;⁠ ⁠tse⁠ga⁠qui⁠no⁠ ⁠u⁠na⁠wi⁠ ⁠u⁠lv⁠de⁠le⁠i⁠,⁠ ⁠v⁠tla⁠ye⁠no⁠ ⁠yi⁠du⁠wo⁠hi⁠yu⁠ne⁠i⁠ ⁠\\n⁠2⁠7⁠ ⁠gv⁠wa⁠no⁠ne⁠le⁠no⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠ni⁠ga⁠dv⁠ ⁠tso⁠wa⁠ ⁠nu⁠we⁠sv⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠du⁠wo⁠ne⁠ta⁠nv⁠i⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠hna⁠quo⁠ ⁠du⁠go⁠hv⁠ ⁠da⁠qua⁠le⁠lu⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠tso⁠wa⁠ ⁠ni⁠do⁠da⁠yu⁠da⁠nv⁠si⁠dv⁠ ⁠tsu⁠tso⁠di⁠,⁠ ⁠u⁠ni⁠do⁠da⁠ ⁠tse⁠ga⁠qui⁠ ⁠u⁠da⁠nv⁠do⁠ ⁠u⁠wa⁠ni⁠ga⁠li⁠s⁠do⁠se⁠i⁠. ⁠\\n⁠2⁠8⁠ ⁠i⁠si⁠li⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠ka⁠,⁠ ⁠ye⁠li⁠quo⁠;⁠ ⁠tso⁠wa⁠ ⁠a⁠que⁠tsi⁠ ⁠a⁠si⁠quo⁠ ⁠e⁠ha⁠;⁠ ⁠da⁠ge⁠si⁠ ⁠da⁠tsi⁠ya⁠ga⁠ta⁠ne⁠si⁠ ⁠a⁠si⁠quo⁠ ⁠na⁠gi⁠yo⁠hu⁠sv⁠na⁠ ⁠\\n1 ᏦᏩᏃ ᎥᏝ ᎬᏩᏛᏂᏗᏍᏗ ᏱᎨᏎ ᏂᎦᏛ ᎠᏂᎦᏔᎲ ᎾᏍᎩ ᎾᎿ ᎠᏂᏙᎾᎢ; ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᏂᎦᏛ ᎩᏄᎪᏩ ᏥᏯᎥᎢ; ᎥᏝᏃ ᎩᎶ ᏦᏩ ᏱᏓᏂᏙᎨ, ᎬᏂᎨᏒ ᏂᏚᏩᏁᎸ ᎠᎾᎵᏅᏟ ᎾᏍᎩ ᎨᏒᎢ.\\n2 ᎠᏍᏓᏯᏃ ᏚᏠᏱᎴᎢ; ᎢᏥᏈᏱᏃ ᎠᏁᎯ ᎤᎾᏛᎦᏁᎢ, ᎠᎴ ᏇᎵᏲ ᏚᏓᏘᎾᎥ ᎤᎾᏛᎦᏁᎢ.\\n3 ᏦᏩᏃ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴ ᎠᎾᎵᏅᏟ, ᎠᏴ ᏦᏩ; ᎡᏙᏓᏍᎪ ᎠᏏᏉᎡᎭ? ᎠᎾᎵᏅᏟᏃ ᎥᏝ ᎦᎬᏩᏁᏤᏗ ᏱᎨᏎᎢ; ᎤᎾᏕᏯᏙᏗᏍᎨᏰᏃ ᎬᏩᎪᏩᏗᏍᎬᎢ.\\n4 ᏦᏩᏃ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴ ᎠᎾᎵᏅᏟ, ᎾᎥ ᏍᎩᎷᏥᏏ; ᎾᎥᏃ ᎤᏂᎷᏤᎢ. ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎠᏴ ᏦᏩ ᎢᏥᏅᏟ, ᎾᏍᎩ ᎢᏥᏈᏱ ᏩᎦᏘᏅᏍᏙᏗᏱ ᏤᏥᎾᏗᏅᏒᎩ.\\n5 ᎿᏉᏃ ᎥᏞᏍᏗ ᎤᏲ ᏱᏣᏓᏅᏖᏍᏗ, ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᎢᏨᏒ ᏱᏣᏓᏂᏆᏘᎮᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎡᏍᎦᏂ ᏗᏍᎩᎾᏗᏅᏍᏔᏅᎢ; ᎤᏁᎳᏅᎯᏰᏃ ᎢᎬᏱ ᏗᎩᏅᏎ ᏓᏅᏅ [ᏴᏫ] ᏗᎦᏥᏍᏕᎸᎡᏗᏱ.\\n6 ᎿᏉᏰᏃ ᏔᎵ ᎾᏕᏘᏴ ᏓᎪᏄᎶᎯ; ᎠᎴ ᎠᏏ ᎾᏍᎩ ᏧᏕᏘᏴᏛ, ᎥᏝ ᎦᏓᎷᎪᏗᏱ ᎠᎴ ᎠᏍᎫᏕᏍᏗᏱ ᏱᎨᏎᏍᏗ.\\n7 ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ ᎢᎬᏱ ᏗᎩᏅᏒ, ᎢᏨᏍᏕᎸᎡᏗᏱ ᎢᏣᏁᏢᏔᏅᎯ ᎨᏒ ᎡᎶᎯ, ᎠᎴ ᏕᏨᏅ ᏗᏨᏍᏕᎸᎡᏗᏱ, ᎤᏣᏘ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗ ᎬᏗᏍᎬ ᎢᏨᏳᏓᎴᏍᎬᎢ.\\n8 ᎾᏍᎩᏃ ᎥᏝ ᏂᎯ ᎠᏂ ᏴᏗᏍᎩᏅᏎᎢ, ᎤᏁᎳᏅᎯᏍᎩᏂ; ᎠᎴ ᏇᎵᏲ ᎤᏙᏓ ᎾᏋᏁᎸ, ᎠᎴ ᎾᎩᎬᏫᏳᏒ ᏂᎦᎥ ᎦᏁᎸᎢ, ᎠᎴ ᏨᏆᏁᎶᏗ ᏂᎬᎾᏛ ᎢᏥᏈᏱ.\\n9 ᏞᎩᏳᏃ ᎡᏙᏓ ᏪᏥᎷᏥᏏ, ᎠᎴ ᎯᎠ ᏫᏁᏥᏪᏏ, ᎯᎠ ᏂᎦᏪᎭ ᏤᏥ ᏦᏩ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏨᏆᏁᎶᏗ ᎾᏋᏁᎸ ᏂᎬᎾᏛ ᎢᏥᏈᏱ; ᏖᏒᎭ ᏍᎩᎷᏤᎸᎭ, ᏞᏍᏗ ᏣᏙᎯᏛᎩ.\\n10 ᎪᏌᏂᏃ ᏚᏙᎥ ᎭᏁᎳᏛᎭ, ᎠᎴ ᎾᎥᏉ ᏂᏕᎩᎾᏓᎴᏍᏗ, ᏂᎯ ᎠᎴ ᏗᏤᏥ, ᎠᎴ ᏗᏤᏥ ᏧᏁᏥ, ᎠᎴ ᏗᏣᏤᎵ ᎠᏫ, ᎠᎴ ᏩᎦ, ᎠᎴ ᏂᎦᎥ ᏣᏤᎵ ᎨᏒᎢ.\\n11 ᎠᎴ ᎾᎿ ᏓᎬᏰᎶᎵ; ᎠᏏᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᏧᏕᏘᏴᏛ ᏥᏓᎪᏄᎸ; ᏂᎯᏰᏃ, ᎠᎴ ᏕᏣᏓᏘᎾᎥᎢ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᏗᏣᏤᎵ ᎨᏒ ᎤᏲ ᎢᏣᏛᎿᏕᎩ ᏱᏂᎦᎵᏍᏓ.\\n12 ᎠᎴ ᎬᏂᏳᏉ, ᏗᏥᎦᏙᎵ ᏓᎪᏩᏘᎭ, ᎠᎴ ᎥᎩᏅᏟ ᏇᏂ ᏗᎦᏙᎵ ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᏥᎣᎵ ᎨᏒ ᏥᏥᏬᏁᏗᎭ.\\n13 ᎠᎴ ᎡᏥᏃᏁᎸᎭ ᎡᏙᏓ ᏂᎦᎥ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎾᏆᏛᏅ ᎢᏥᏈᏱ, ᎠᎴ ᏂᎦᎥ ᎢᏥᎪᎲᎢ; ᎠᎴ ᏞᎩᏳ ᎠᏂ ᎡᏙᏓ ᎡᏣᏘᏃᎸᎭ.\\n14 ᎠᎴ ᎤᏅᏟ ᏇᏂ ᎠᎩᎵᎨᏂ ᎤᏪᏯᎸᏤᎢ, ᎠᎴ ᏚᏠᏱᎴᎢ; ᎠᎴ ᏇᏂ ᏚᏠᏱᎴ ᏦᏩ ᎠᎩᎵᎨᏂ ᎦᏯᎸᎢ.\\n15 ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏚᏙᏪᏙᏁ ᏂᎦᏛ ᎠᎾᎵᏅᏟ, ᎠᎴ ᏚᏪᏯᎸᏤ ᏚᏠᏱᎴᎢ; ᎩᎳᏃ ᎣᏂ ᎠᎾᎵᏅᏟ ᎬᏩᎵᏃᎮᏔᏁᎢ.\\n16 ᎠᏂᏃᎮᏍᎬᏃ ᎾᏍᎩ ᏇᎵᏲ ᎦᏁᎸ ᎢᏴᏛ ᏭᎾᏛᎦᏁᎢ, ᎯᎠ ᎾᏂᏪᏍᎨᎢ, ᏦᏩ ᎠᎾᎵᏅᏟ ᎠᏂᎷᎩ; ᏇᎵᏲᏃ ᎣᏂᏳ ᎤᏰᎸᏁᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏧᏅᏏᏓᏍᏗ.\\n17 ᏇᎵᏲᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴ ᏦᏩ, ᎢᏣᎵᏅᏟ ᎯᎠ ᏂᎩᏪᏏ, ᎯᎠ ᏂᏣᏛᎦ; ᏗᏥᏐᏈᎸᎦ ᏗᏥᏐᏈᎸᏗ, ᎠᎴ ᎢᏤᎾ ᎨᎾᏂᏱ ᏫᏥᎶᎯ;\\n18 ᎠᎴ ᏙᏗᏣᏘᏁᏒᎭ ᎢᏥᏙᏓ ᎠᎴ ᏕᏣᏓᏘᎾᎥᎢ, ᎠᎴ ᎠᏴ ᏍᎩᎷᏤᎸᎭ; ᎠᎴ ᎣᏌᏂ ᎦᏙᎯ ᎢᏥᏈᏱ ᏓᏨᏁᎵ, ᎠᎴ ᎦᏙᎯ ᎦᎵᏦᏅ ᎢᏣᎵᏍᏓᏴᏗᏍᎨᏍᏗ.\\n19 ᎿᏉ ᎡᏣᏁᏥ, ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏂᏣᏛᎦ; ᏓᏆᎴᎷ ᎠᏂ ᎢᏥᏈᏱ ᏗᏥᏫᏛ, ᏧᎾᏦᏗ ᏗᏤᏥ ᏧᎾᏍᏗᎦ, ᎠᎴ ᏗᏣᏓᎵᎢ, ᎢᏥᏙᏓᏃ ᏤᏣᏘᏁᏒᎭ, ᎠᎴ ᎢᏥᎷᏨᎭ.\\n20 ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᏱᏥᎨᏳᎲᏍᎨᏍᏗ ᎪᎱᏍᏗ ᎢᏥᎿᎥᎢ; ᎣᏌᏂᏰᏃ ᎦᏙᎯ ᎢᏥᏈᏱ ᎢᏣᏤᎵᎦ.\\n21 ᎢᏏᎵᏃ ᏧᏪᏥ ᎾᏍᎩ ᏄᎾᏛᏁᎴᎢ; ᏦᏩᏃ ᏚᏁᎴ ᏓᏆᎴᎷ ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏪᏒ ᎤᏁᏨ ᏇᎵᏲ, ᎠᎴ ᎤᎾᎡᏃᏗ ᏚᏁᎴ ᏩᎾᎢᏒᎢ.\\n22 ᎾᏂᎥ ᎠᏂᏏᏴᏫᎭ ᏚᏅᏁᎴ ᏧᎾᏄᏩᎢᏴᏍᏗ ᏗᏄᏬ; ᏇᏂᏍᎩᏂ ᏦᎢᏧᏈ ᎠᏰᎵ ᎠᏕᎸ ᏚᏁᎴᎢ, ᎯᏍᎩᏃ ᎢᏧᏄᏩᎢᏴᏍᏗ ᏗᏄᏬ;\\n23 ᎤᏙᏓᏃ ᎯᎠ ᏄᏍᏕ ᏭᏁᎴᎢ; ᎠᏍᎪᎯ ᏗᏂᎵᎠᏅᎯᏛ ᏗᏐᏈᎵ ᎣᏌᏂ ᎢᏥᏈᏱ ᎤᏕᏅᎯ, ᎠᎴ ᎠᏍᎪᎯ ᎠᏂᎩᏏ ᏗᏂᎵᎠᏅᎯᏛ ᏗᏐᏈᎵ ᎤᏣᎴᏍᏗ, ᎠᎴ ᎦᏚ, ᎠᎴ ᎤᏕᏃᏗ, ᎤᏙᏓ ᏣᎢᏒ ᎤᎵᏍᏓᏴᏗ.\\n24 ᎾᏍᎩᏃ ᏚᏂᎩᏍᏔᏁ ᎠᎾᎵᏅᏟ, ᎠᎴ ᎤᎾᏂᎩᏎᎢ; ᎯᎠᏃ ᏂᏚᏪᏎᎴᎢ, ᏞᏍᏗ ᏫᏣᎢᏒᏉ ᏥᏥᏲᏠᎯᏎᎵ.\\n25 ᎤᏂᏄᎪᏤᏃ ᎢᏥᏈᏱ, ᎠᎴ ᎨᎾᏂᏱ ᏭᏂᎷᏤ, ᏤᎦᏈᏱ ᎤᏂᏙᏙᏱ,\\n26 ᎠᎴ ᎤᏂᏃᏁᎴᎢ, ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏎᎢ, ᏦᏩ ᎠᏏᏉ ᎡᎭ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏂᎬᎾᏛ ᎢᏥᏈᏱ; ᏤᎦᏈᏃ ᎤᎾᏫ ᎤᎸᏕᎴᎢ, ᎥᏝᏰᏃ ᏱᏚᏬᎯᏳᏁᎢ.\\n27 ᎬᏩᏃᏁᎴᏃ ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏛ ᏦᏩ ᏄᏪᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᏚᏬᏁᏔᏅᎢ; ᎠᎴ ᎿᏉ ᏚᎪᎲ ᏓᏆᎴᎷ ᎾᏍᎩ ᏦᏩ ᏂᏙᏓᏳᏓᏅᏏᏛ ᏧᏦᏗ, ᎤᏂᏙᏓ ᏤᎦᏈ ᎤᏓᏅᏙ ᎤᏩᏂᎦᎵᏍᏙᏎᎢ.\\n28 ᎢᏏᎵᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, Ꭷ, ᏰᎵᏉ; ᏦᏩ ᎠᏇᏥ ᎠᏏᏉ ᎡᎭ; ᏓᎨᏏ ᏓᏥᏯᎦᏔᏁᏏ ᎠᏏᏉ ᎾᎩᏲᎱᏒᎾ.\\nSubpages (1): Genesis 46","num_words":5165,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.21,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.331,"perplexity_score":2648.4,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"chr","text":"FᏆᎢ ᏆᏚ Ꭺ ᏞᏆFᎬ ᏚᎢYᏞᎬ Net worth, Instagram and Twitter. FᏆᎢ ᏆᏚ Ꭺ ᏞᏆFᎬ ᏚᎢYᏞᎬ video & photo\\nGet in touch with FᏆᎢ ᏆᏚ Ꭺ ᏞᏆFᎬ ᏚᎢYᏞᎬ — a well-known Instagram blogger and influencer.\\nHow many followers does FᏆᎢ ᏆᏚ Ꭺ ᏞᏆFᎬ ᏚᎢYᏞᎬ have?\\nCurrently FᏆᎢ ᏆᏚ Ꭺ ᏞᏆFᎬ ᏚᎢYᏞᎬ has roughly about 4.6M followers on Instagram, which is pretty good.\\nIs FᏆᎢ ᏆᏚ Ꭺ ᏞᏆFᎬ ᏚᎢYᏞᎬ a proper influencer to work with?\\nOur stats says that FᏆᎢ ᏆᏚ Ꭺ ᏞᏆFᎬ ᏚᎢYᏞᎬ posts normally collect about N\/A likes in average. If you are fine with that impact level – go on!\\nDoes FᏆᎢ ᏆᏚ Ꭺ ᏞᏆFᎬ ᏚᎢYᏞᎬ advertisement work?\\nTo estimate whether FᏆᎢ ᏆᏚ Ꭺ ᏞᏆFᎬ ᏚᎢYᏞᎬ advertisement is worth doing you should take into account the average engagement rate of corresponding inctagram.com @juliagilas account which is ~ N\/A. This is approximately how many interations you are likely to get with respect to the overall followers number.\\nWhat will be the reach I get if placing ad in FᏆᎢ ᏆᏚ Ꭺ ᏞᏆFᎬ ᏚᎢYᏞᎬ Instagram account?","num_words":419,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.159,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.98,"perplexity_score":4278.9,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"chr","text":"Genesis 9 - cherokee-bible-project\\n~Old Testament Project‎ > ‎Genesis Resources‎ > ‎Genesis Index & PDF‎ > ‎Genesis 2‎ > ‎Genesis 3‎ > ‎Genesis 4‎ > ‎Genesis 5‎ > ‎Genesis 6‎ > ‎Genesis 7‎ > ‎Genesis 8‎ > ‎\\n⁠1⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠no⁠ ⁠o⁠s⁠dv⁠ ⁠du⁠ne⁠tse⁠le⁠ ⁠no⁠ya⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠ni⁠du⁠we⁠se⁠le⁠i⁠;⁠ ⁠i⁠tsi⁠ne⁠quo⁠tsa⁠te⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠i⁠tsi⁠go⁠do⁠s⁠ge⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠i⁠tsi⁠ka⁠li⁠tsa⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠ ⁠\\n⁠2⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠hi⁠ ⁠i⁠tsi⁠na⁠ye⁠gi⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠i⁠tsi⁠s⁠ga⁠i⁠hi⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠nu⁠na⁠da⁠le⁠sv⁠ ⁠di⁠nv⁠no⁠dv⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠ ⁠tsa⁠ne⁠ha⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠ga⁠di⁠ ⁠ga⁠lv⁠lo⁠ ⁠a⁠ni⁠no⁠hi⁠li⁠do⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠ga⁠di⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠ ⁠a⁠na⁠li⁠te⁠lv⁠hv⁠s⁠gi⁠ ⁠tsi⁠gi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠ga⁠di⁠ ⁠a⁠tsa⁠ti⁠ ⁠a⁠me⁠quo⁠hi⁠ ⁠a⁠ne⁠hi⁠;⁠ ⁠ni⁠hi⁠ ⁠tse⁠tsi⁠yo⁠hi⁠se⁠lv⁠hi⁠ ⁠\\n⁠3⁠ ⁠ni⁠ga⁠v⁠ ⁠a⁠na⁠li⁠te⁠lv⁠hv⁠s⁠gi⁠ ⁠di⁠nv⁠no⁠dv⁠ ⁠tsi⁠gi⁠ ⁠ni⁠hi⁠ ⁠i⁠tsa⁠li⁠s⁠da⁠yv⁠di⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠;⁠ ⁠i⁠tse⁠ ⁠ga⁠nu⁠lv⁠sv⁠ ⁠di⁠tsv⁠yo⁠hi⁠se⁠lv⁠hi⁠ ⁠tsi⁠gi⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ya⁠ ⁠ni⁠ga⁠dv⁠ ⁠de⁠tsv⁠yo⁠hi⁠si⁠;⁠\\n⁠4⁠ ⁠u⁠que⁠da⁠lv⁠s⁠gi⁠ni⁠no⁠nv⁠ ⁠gv⁠nv⁠ ⁠gv⁠wa⁠tlo⁠ya⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠u⁠gi⁠gv⁠hi⁠ ⁠tsi⁠gi⁠,⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠i⁠tsa⁠li⁠s⁠da⁠yv⁠do⁠di⁠ ⁠yi⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠. ⁠\\n⁠5⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠do⁠hi⁠yu⁠hi⁠ya⁠ ⁠i⁠tsi⁠gi⁠gv⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠de⁠tsv⁠hna⁠di⁠s⁠dv⁠ ⁠di⁠gi⁠gv⁠wa⁠lo⁠do⁠di⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠;⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠ ⁠di⁠nv⁠no⁠dv⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠di⁠ga⁠tsi⁠gv⁠wa⁠lo⁠da⁠ne⁠di⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠quo⁠ ⁠yv⁠wi⁠;⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠ ⁠yv⁠wi⁠ ⁠da⁠na⁠da⁠nv⁠tlv⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠yv⁠wi⁠ ⁠gv⁠nv⁠ ⁠di⁠ga⁠tsi⁠gv⁠wa⁠lo⁠da⁠ne⁠di⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠\\n⁠6⁠ ⁠gi⁠lo⁠ ⁠yv⁠wi⁠ ⁠u⁠gi⁠gv⁠ ⁠a⁠tse⁠we⁠he⁠s⁠di⁠ ⁠yv⁠wi⁠quo⁠ ⁠na⁠s⁠quo⁠ ⁠u⁠gi⁠gv⁠ ⁠u⁠tse⁠we⁠di⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠;⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ye⁠no⁠ ⁠u⁠wa⁠e⁠ ⁠du⁠da⁠tli⁠lo⁠s⁠ta⁠nv⁠ ⁠yv⁠wi⁠ ⁠u⁠wo⁠tlv⁠nv⁠. ⁠\\n⁠7⁠ ⁠ni⁠hi⁠no⁠ ⁠i⁠tsi⁠ne⁠quo⁠tsa⁠te⁠s⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠i⁠tsi⁠go⁠do⁠s⁠ge⁠s⁠di⁠ ⁠u⁠tsa⁠ti⁠ ⁠de⁠tsi⁠na⁠nu⁠go⁠wi⁠s⁠ge⁠s⁠di⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠hna⁠ ⁠i⁠tsi⁠go⁠do⁠s⁠ge⁠s⁠di⁠ ⁠\\n⁠8⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠no⁠ ⁠du⁠ne⁠tse⁠le⁠ ⁠no⁠ya⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠,⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠\\n⁠9⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠yv⁠,⁠ ⁠gv⁠ni⁠yu⁠quo⁠ ⁠a⁠yv⁠,⁠ ⁠ka⁠no⁠he⁠dv⁠ ⁠de⁠tsv⁠ya⁠tlo⁠i⁠s⁠da⁠ne⁠ha⁠ ⁠ni⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠i⁠tsa⁠ne⁠tlv⁠ta⁠nv⁠dv⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠ ⁠\\n⁠1⁠0⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠ ⁠di⁠nv⁠no⁠dv⁠,⁠ ⁠tsi⁠de⁠ha⁠ti⁠ne⁠ha⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠a⁠ni⁠no⁠hi⁠li⁠do⁠hi⁠,⁠ ⁠nv⁠gi⁠ ⁠di⁠ni⁠nv⁠sa⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠ ⁠di⁠nv⁠no⁠dv⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠ ⁠a⁠ne⁠hi⁠ ⁠tsi⁠de⁠ha⁠ti⁠ne⁠ha⁠;⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠ ⁠tsu⁠na⁠tsa⁠i⁠sv⁠ ⁠tsi⁠yu⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tsi⁠na⁠ni⁠v⁠quo⁠ ⁠di⁠nv⁠no⁠dv⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠ ⁠tsa⁠ne⁠ha⁠. ⁠\\n⁠1⁠1⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ka⁠no⁠he⁠dv⁠ ⁠de⁠tsv⁠ya⁠tlo⁠i⁠s⁠ta⁠ne⁠ha⁠,⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ta⁠li⁠ne⁠ ⁠ni⁠ga⁠dv⁠ ⁠u⁠que⁠da⁠li⁠ ⁠ga⁠no⁠hu⁠gi⁠s⁠gv⁠ ⁠ge⁠tsi⁠sv⁠hv⁠s⁠do⁠di⁠ ⁠yi⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠;⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ta⁠li⁠ne⁠ ⁠u⁠no⁠hu⁠go⁠di⁠ ⁠yi⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠ ⁠u⁠yo⁠s⁠do⁠di⁠yi⁠ ⁠\\n⁠1⁠2⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠u⁠ye⁠lv⁠dv⁠ ⁠ka⁠no⁠he⁠dv⁠ ⁠tsi⁠de⁠tsv⁠ya⁠tlo⁠i⁠s⁠da⁠ne⁠ha⁠ ⁠ni⁠hi⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠ni⁠di⁠nv⁠no⁠dv⁠ ⁠tsi⁠de⁠ha⁠ti⁠ne⁠ha⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠u⁠li⁠s⁠qua⁠di⁠s⁠di⁠ ⁠ni⁠ge⁠sv⁠na⁠ ⁠i⁠tsa⁠da⁠ne⁠tli⁠yv⁠si⁠sv⁠ ⁠i⁠go⁠hi⁠dv⁠;⁠\\n⁠1⁠3⁠ ⁠[⁠gv⁠ni⁠yu⁠quo⁠,⁠]⁠ ⁠ni⁠nv⁠go⁠la⁠dv⁠da⁠ ⁠u⁠lo⁠gi⁠lv⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠u⁠ye⁠lv⁠dv⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠ka⁠no⁠he⁠dv⁠ ⁠do⁠ga⁠tlo⁠hi⁠s⁠dv⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠. ⁠\\n⁠1⁠4⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nv⁠da⁠ga⁠li⁠s⁠ta⁠ni⁠ ⁠hna⁠quo⁠ ⁠tsi⁠lo⁠gi⁠la⁠di⁠s⁠di⁠s⁠ge⁠s⁠di⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠,⁠ ⁠u⁠nv⁠go⁠la⁠dv⁠ ⁠a⁠go⁠wa⁠dv⁠di⁠ ⁠ni⁠ga⁠li⁠s⁠di⁠s⁠ge⁠s⁠di⁠ ⁠u⁠lo⁠gi⁠lv⁠i⁠ ⁠\\n⁠1⁠5⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ga⁠nv⁠da⁠di⁠s⁠ge⁠s⁠di⁠ ⁠ka⁠no⁠he⁠dv⁠ ⁠de⁠tsv⁠ya⁠tlo⁠i⁠s⁠da⁠ne⁠lv⁠i⁠,⁠ ⁠ni⁠hi⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠ ⁠di⁠nv⁠no⁠dv⁠ ⁠u⁠ni⁠que⁠da⁠li⁠ ⁠tsi⁠gi⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠hna⁠quo⁠ ⁠ta⁠li⁠ne⁠ ⁠u⁠no⁠hu⁠go⁠di⁠ ⁠yi⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠u⁠sv⁠hv⁠s⁠di⁠yi⁠ ⁠ni⁠ga⁠dv⁠ ⁠u⁠que⁠da⁠li⁠. ⁠\\n⁠1⁠6⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠lo⁠gi⁠lv⁠ ⁠u⁠nv⁠go⁠la⁠te⁠s⁠di⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠de⁠ga⁠ga⁠ni⁠s⁠ge⁠s⁠di⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠a⁠qua⁠nv⁠di⁠da⁠s⁠di⁠yi⁠ ⁠u⁠li⁠s⁠qua⁠di⁠s⁠di⁠ ⁠ni⁠ge⁠sv⁠na⁠ ⁠ka⁠no⁠he⁠dv⁠ ⁠du⁠na⁠tlo⁠hi⁠s⁠dv⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠ ⁠di⁠nv⁠no⁠dv⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠u⁠ni⁠que⁠da⁠li⁠ ⁠tsi⁠gi⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠ ⁠tsa⁠ne⁠ha⁠ ⁠\\n⁠1⁠7⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠le⁠ ⁠no⁠ya⁠,⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠u⁠ye⁠lv⁠dv⁠ ⁠ka⁠no⁠he⁠dv⁠ ⁠do⁠ga⁠tlo⁠hi⁠s⁠dv⁠ ⁠a⁠yv⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠ ⁠u⁠ni⁠que⁠da⁠li⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠ ⁠tsa⁠ne⁠ha⁠. ⁠\\n⁠1⁠8⁠ ⁠no⁠ya⁠no⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠tsi⁠yu⁠hi⁠ ⁠tsu⁠na⁠tsa⁠i⁠se⁠i⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠se⁠mi⁠,⁠ ⁠ha⁠mi⁠,⁠ ⁠tse⁠qui⁠dv⁠no⁠;⁠ ⁠ha⁠mi⁠no⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠ge⁠na⁠ni⁠ ⁠u⁠do⁠da⁠ ⁠\\n⁠1⁠9⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠tso⁠i⁠ ⁠i⁠ya⁠ni⁠dv⁠ ⁠no⁠ya⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠;⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠no⁠ ⁠tsu⁠na⁠ne⁠tlv⁠ta⁠nv⁠hi⁠ ⁠e⁠la⁠ni⁠gv⁠ ⁠du⁠na⁠ne⁠la⁠di⁠do⁠le⁠i⁠ ⁠\\n⁠2⁠0⁠ ⁠no⁠ya⁠no⁠ ⁠hna⁠quo⁠ ⁠u⁠le⁠nv⁠he⁠ ⁠tlo⁠ge⁠si⁠ ⁠tsu⁠lv⁠wi⁠s⁠da⁠ne⁠hi⁠ ⁠nu⁠li⁠s⁠ta⁠ne⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠te⁠lv⁠la⁠di⁠ ⁠du⁠wi⁠se⁠i⁠;⁠\\n⁠2⁠1⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠gi⁠ga⁠ge⁠ ⁠a⁠di⁠ta⁠s⁠di⁠ ⁠u⁠di⁠ta⁠he⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠yv⁠s⁠da⁠e⁠i⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠du⁠tle⁠se⁠ ⁠ga⁠li⁠tso⁠dv⁠i⁠. ⁠\\n⁠2⁠2⁠ ⁠ha⁠mi⁠no⁠,⁠ ⁠ge⁠na⁠ni⁠ ⁠u⁠do⁠da⁠,⁠ ⁠u⁠go⁠he⁠ ⁠u⁠yo⁠da⁠ga⁠ ⁠ge⁠sv⁠ ⁠u⁠do⁠da⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠wi⁠du⁠no⁠ne⁠le⁠ ⁠a⁠ni⁠ta⁠li⁠ ⁠a⁠na⁠li⁠nv⁠tli⁠ ⁠do⁠yi⁠di⁠tlv⁠ ⁠\\n⁠2⁠3⁠ ⁠se⁠mi⁠no⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tse⁠qui⁠dv⁠ ⁠a⁠nu⁠wo⁠ ⁠wu⁠ni⁠ne⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠na⁠no⁠he⁠tlv⁠ne⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠na⁠si⁠nv⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠nu⁠tlv⁠ne⁠ ⁠u⁠yo⁠da⁠ga⁠ ⁠ge⁠sv⁠ ⁠u⁠ni⁠do⁠da⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠tsa⁠ti⁠ni⁠ ⁠wu⁠na⁠ga⁠te⁠i⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠v⁠tla⁠ ⁠yu⁠ni⁠go⁠he⁠ ⁠u⁠yo⁠da⁠ga⁠ ⁠ge⁠sv⁠ ⁠u⁠ni⁠do⁠da⁠. ⁠\\n⁠2⁠4⁠ ⁠no⁠ya⁠no⁠ ⁠gi⁠ga⁠ge⁠ ⁠a⁠di⁠ta⁠s⁠di⁠ ⁠u⁠di⁠ta⁠hv⁠ ⁠u⁠da⁠nv⁠ti⁠sa⁠ne⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠tsi⁠no⁠ne⁠le⁠ ⁠o⁠ni⁠ ⁠e⁠hi⁠ ⁠u⁠we⁠tsi⁠ ⁠nu⁠wa⁠ne⁠lv⁠i⁠ ⁠\\n⁠2⁠5⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠tsi⁠s⁠ga⁠tsv⁠hi⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠ge⁠na⁠ni⁠;⁠ ⁠u⁠do⁠hi⁠yu⁠sv⁠ ⁠gv⁠wa⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠quo⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠a⁠na⁠li⁠nv⁠tlv⁠i⁠. ⁠\\n⁠2⁠6⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠ga⁠lv⁠quo⁠di⁠yu⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠se⁠mi⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠ga⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ge⁠na⁠ni⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠u⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠\\n⁠2⁠7⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠da⁠yu⁠ta⁠no⁠hi⁠s⁠ta⁠ni⁠ ⁠tse⁠qui⁠dv⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠se⁠mi⁠ ⁠du⁠li⁠tso⁠dv⁠ ⁠da⁠ne⁠la⁠di⁠s⁠ge⁠s⁠di⁠;⁠ ⁠ge⁠na⁠ni⁠no⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠u⁠nv⁠si⁠da⁠s⁠di⁠ ⁠ge⁠se⁠s⁠di⁠ ⁠\\n⁠2⁠8⁠ ⁠no⁠ya⁠no⁠ ⁠u⁠no⁠hu⁠ga⁠nv⁠ ⁠a⁠si⁠ ⁠tso⁠i⁠tsu⁠qui⁠ ⁠hi⁠s⁠ga⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠tsu⁠de⁠ti⁠yv⁠dv⁠ ⁠u⁠le⁠ni⁠do⁠le⁠i⁠. ⁠\\n⁠2⁠9⁠ ⁠no⁠ya⁠no⁠ ⁠i⁠go⁠hi⁠dv⁠ ⁠u⁠le⁠ni⁠do⁠lv⁠ ⁠so⁠o⁠ne⁠la⁠tsu⁠qui⁠ ⁠hi⁠s⁠ga⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠nu⁠de⁠ti⁠yv⁠he⁠i⁠;⁠ ⁠hna⁠quo⁠ ⁠u⁠yo⁠hu⁠se⁠i⁠ ⁠\\n1 ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ ᎣᏍᏛ ᏚᏁᏤᎴ ᏃᏯ ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏧᏪᏥ; ᎠᎴ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴᎢ; ᎢᏥᏁᏉᏣᏖᏍᏗ, ᎠᎴ ᎢᏥᎪᏙᏍᎨᏍᏗ, ᎠᎴ ᎢᏥᎧᎵᏣ ᎡᎶᎯ.\\n2 ᎠᎴ ᏂᎯ ᎢᏥᎾᏰᎩ ᎠᎴ ᎢᏥᏍᎦᎢᎯ ᎨᏎᏍᏗ ᏄᎾᏓᎴᏒ ᏗᏅᏃᏛ ᎡᎶᎯ ᏣᏁᎭ, ᎠᎴ ᏂᎦᏗ ᎦᎸᎶ ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ, ᎠᎴ ᏂᎦᏗ ᎡᎶᎯ ᎠᎾᎵᏖᎸᎲᏍᎩ ᏥᎩ, ᎠᎴ ᏂᎦᏗ ᎠᏣᏘ ᎠᎺᏉᎯ ᎠᏁᎯ; ᏂᎯ ᏤᏥᏲᎯᏎᎸᎯ.\\n3 ᏂᎦᎥ ᎠᎾᎵᏖᎸᎲᏍᎩ ᏗᏅᏃᏛ ᏥᎩ ᏂᎯ ᎢᏣᎵᏍᏓᏴᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎢᏤ ᎦᏄᎸᏒ ᏗᏨᏲᎯᏎᎸᎯ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩᏯ ᏂᎦᏛ ᏕᏨᏲᎯᏏ;\\n4 ᎤᏇᏓᎸᏍᎩᏂᏃᏅ ᎬᏅ ᎬᏩᏠᏯᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎤᎩᎬᎯ ᏥᎩ, ᎥᏝ ᎢᏣᎵᏍᏓᏴᏙᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ.\\n5 ᎠᎴ ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᎢᏥᎩᎬ ᎾᏍᎩ ᏕᏨᎿᏗᏍᏛ ᏗᎩᎬᏩᎶᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎾᏂᎥ ᏗᏅᏃᏛ ᎾᏍᎩ ᏗᎦᏥᎬᏩᎶᏓᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏴᏫ; ᎾᏂᎥ ᏴᏫ ᏓᎾᏓᏅᏢᎢ, ᎾᏍᎩ ᏴᏫ ᎬᏅ ᏗᎦᏥᎬᏩᎶᏓᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ.\\n6 ᎩᎶ ᏴᏫ ᎤᎩᎬ ᎠᏤᏪᎮᏍᏗ ᏴᏫᏉ ᎾᏍᏉ ᎤᎩᎬ ᎤᏤᏪᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎤᏁᎳᏅᎯᏰᏃ ᎤᏩᎡ ᏚᏓᏟᎶᏍᏔᏅ ᏴᏫ ᎤᏬᏢᏅ.\\n7 ᏂᎯᏃ ᎢᏥᏁᏉᏣᏖᏍᏗ, ᎠᎴ ᎢᏥᎪᏙᏍᎨᏍᏗ ᎤᏣᏘ ᏕᏥᎾᏄᎪᏫᏍᎨᏍᏗ ᎡᎶᎯ, ᎠᎴ ᎾᎿ ᎢᏥᎪᏙᏍᎨᏍᏗ.\\n8 ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ ᏚᏁᏤᎴ ᏃᏯ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏧᏪᏥ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ,\\n9 ᎠᎴ ᎠᏴ, ᎬᏂᏳᏉ ᎠᏴ, ᎧᏃᎮᏛ ᏕᏨᏯᏠᎢᏍᏓᏁᎭ ᏂᎯ, ᎠᎴ ᎢᏣᏁᏢᏔᏅᏛ ᎨᏒᎢ.\\n10 ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᏗᏅᏃᏛ, ᏥᏕᎭᏘᏁᎭ, ᎾᏍᎩ ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ, ᏅᎩ ᏗᏂᏅᏌᏗ, ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᏗᏅᏃᏛ ᎡᎶᎯ ᎠᏁᎯ ᏥᏕᎭᏘᏁᎭ; ᎾᏍᎩ ᎾᏂᎥ ᏧᎾᏣᎢᏒ ᏥᏳᎯ, ᎠᎴ ᏥᎾᏂᎥᏉ ᏗᏅᏃᏛ ᎡᎶᎯ ᏣᏁᎭ.\\n11 ᎠᎴ ᎧᏃᎮᏛ ᏕᏨᏯᏠᎢᏍᏔᏁᎭ, ᎥᏝ ᎠᎴ ᏔᎵᏁ ᏂᎦᏛ ᎤᏇᏓᎵ ᎦᏃᎱᎩᏍᎬ ᎨᏥᏒᎲᏍᏙᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ; ᎥᏝ ᎠᎴ ᏔᎵᏁ ᎤᏃᎱᎪᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ ᎡᎶᎯ ᎤᏲᏍᏙᏗᏱ.\\n12 ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎤᏰᎸᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᏥᏕᏨᏯᏠᎢᏍᏓᏁᎭ ᏂᎯ ᎠᎴ ᎾᏂᏗᏅᏃᏛ ᏥᏕᎭᏘᏁᎭ, ᎾᏍᎩ ᎤᎵᏍᏆᏗᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᏣᏓᏁᏟᏴᏏᏒ ᎢᎪᎯᏛ;\\n13 [ᎬᏂᏳᏉ,] ᏂᏅᎪᎳᏛᏓ ᎤᎶᎩᎸᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᏰᎸᏛ ᎨᏎᏍᏗ ᎧᏃᎮᏛ ᏙᎦᏠᎯᏍᏛ ᎡᎶᎯ.\\n14 ᎠᎴ ᎯᎠ ᏅᏓᎦᎵᏍᏔᏂ ᎿᏉ ᏥᎶᎩᎳᏗᏍᏗᏍᎨᏍᏗ ᎡᎶᎯ, ᎤᏅᎪᎳᏛ ᎠᎪᏩᏛᏗ ᏂᎦᎵᏍᏗᏍᎨᏍᏗ ᎤᎶᎩᎸᎢ.\\n15 ᎠᎴ ᎦᏅᏓᏗᏍᎨᏍᏗ ᎧᏃᎮᏛ ᏕᏨᏯᏠᎢᏍᏓᏁᎸᎢ, ᏂᎯ ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᏗᏅᏃᏛ ᎤᏂᏇᏓᎵ ᏥᎩ; ᎠᎴ ᎥᏝ ᎿᏉ ᏔᎵᏁ ᎤᏃᎱᎪᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ ᎤᏒᎲᏍᏗᏱ ᏂᎦᏛ ᎤᏇᏓᎵ.\\n16 ᎠᎴ ᎤᎶᎩᎸ ᎤᏅᎪᎳᏖᏍᏗ; ᎠᎴ ᏕᎦᎦᏂᏍᎨᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎠᏆᏅᏗᏓᏍᏗᏱ ᎤᎵᏍᏆᏗᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎧᏃᎮᏛ ᏚᎾᏠᎯᏍᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᏗᏅᏃᏛ, ᎾᏍᎩ ᎤᏂᏇᏓᎵ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᎡᎶᎯ ᏣᏁᎭ.\\n17 ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴ ᏃᏯ, ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎤᏰᎸᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᏙᎦᏠᎯᏍᏛ ᎠᏴ, ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᎤᏂᏇᏓᎵ ᎡᎶᎯ ᏣᏁᎭ.\\n18 ᏃᏯᏃ ᏧᏪᏥ, ᎾᏍᎩ ᏥᏳᎯ ᏧᎾᏣᎢᏎᎢ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏎᎻ, ᎭᎻ, ᏤᏈᏛᏃ; ᎭᎻᏃ ᎾᏍᎩ ᎨᎾᏂ ᎤᏙᏓ.\\n19 ᎯᎠ ᏦᎢ ᎢᏯᏂᏛ ᏃᏯ ᏧᏪᏥ; ᎾᏍᎩᏃ ᏧᎾᏁᏢᏔᏅᎯ ᎡᎳᏂᎬ ᏚᎾᏁᎳᏗᏙᎴᎢ.\\n20 ᏃᏯᏃ ᎿᏉ ᎤᎴᏅᎮ ᏠᎨᏏ ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᎯ ᏄᎵᏍᏔᏁᎢ, ᎠᎴ ᏖᎸᎳᏗ ᏚᏫᏎᎢ;\\n21 ᎠᎴ ᎩᎦᎨ ᎠᏗᏔᏍᏗ ᎤᏗᏔᎮᎢ, ᎠᎴ ᎤᏴᏍᏓᎡᎢ; ᎠᎴ ᎤᏚᏞᏎ ᎦᎵᏦᏛᎢ.\\n22 ᎭᎻᏃ, ᎨᎾᏂ ᎤᏙᏓ, ᎤᎪᎮ ᎤᏲᏓᎦ ᎨᏒ ᎤᏙᏓ, ᎠᎴ ᏫᏚᏃᏁᎴ ᎠᏂᏔᎵ ᎠᎾᎵᏅᏟ ᏙᏱᏗᏢ.\\n23 ᏎᎻᏃ ᎠᎴ ᏤᏈᏛ ᎠᏄᏬ ᏭᏂᏁᏎᎢ, ᎠᎴ ᎤᎾᏃᎮᏢᏁᎢ, ᎠᎴ ᎤᎾᏏᏅᏎᎢ, ᎠᎴ ᎤᏄᏢᏁ ᎤᏲᏓᎦ ᎨᏒ ᎤᏂᏙᏓ; ᎠᎴ ᎤᏣᏘᏂ ᏭᎾᎦᏖᎢ ᎠᎴ ᎥᏝ ᏳᏂᎪᎮ ᎤᏲᏓᎦ ᎨᏒ ᎤᏂᏙᏓ.\\n24 ᏃᏯᏃ ᎩᎦᎨ ᎠᏗᏔᏍᏗ ᎤᏗᏔᎲ ᎤᏓᏅᏘᏌᏁᎢ, ᎠᎴ ᎠᏥᏃᏁᎴ ᎣᏂ ᎡᎯ ᎤᏪᏥ ᏄᏩᏁᎸᎢ.\\n25 ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎠᏥᏍᎦᏨᎯ ᎨᏎᏍᏗ ᎨᎾᏂ; ᎤᏙᎯᏳᏒ ᎬᏩᏅᏏᏓᏍᏗᏉ ᎨᏎᏍᏗ ᎠᎾᎵᏅᏢᎢ.\\n26 ᎠᎴ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏎᏍᏗ ᏱᎰᏩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏎᎻ ᎤᏤᎵᎦ; ᎠᎴ ᎨᎾᏂ ᎾᏍᎩ ᎤᏅᏏᏓᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ.\\n27 ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏓᏳᏔᏃᎯᏍᏔᏂ ᏤᏈᏛ ᎠᎴ ᏎᎻ ᏚᎵᏦᏛ ᏓᏁᎳᏗᏍᎨᏍᏗ; ᎨᎾᏂᏃ ᎾᏍᎩ ᎤᏅᏏᏓᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ.\\n28 ᏃᏯᏃ ᎤᏃᎱᎦᏅ ᎠᏏ ᏦᎢᏧᏈ ᎯᏍᎦᏍᎪᎯ ᏧᏕᏘᏴᏛ ᎤᎴᏂᏙᎴᎢ.\\n29 ᏃᏯᏃ ᎢᎪᎯᏛ ᎤᎴᏂᏙᎸ ᏐᎣᏁᎳᏧᏈ ᎯᏍᎦᏍᎪᎯ ᏄᏕᏘᏴᎮᎢ; ᎿᏉ ᎤᏲᎱᏎᎢ.\\nSubpages (1): Genesis 10","num_words":4659,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.309,"special_characters_ratio":0.152,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.465,"perplexity_score":2120.9,"cluster_detection":-1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%AB%E1%8E%A9%E1%8F%87%E1%8F%97%E1%8F%AF%3A%E1%8E%BE%E1%8E%A5%20%E1%8F%84%E1%8E%BE%E1%8F%93%E1%8E%B8%20%E1%8E%BE%E1%8E%BF%E1%8E%A2","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"en: Requests for the bot flag should be made on this page. This wiki uses the standard bot policy, and allows global bots and automatic approval of certain types of bots. Other bots should apply below, and then request access from a steward if there is no objection.\n\nᎠᏍᏗᎪᎯᏍᏔᏅ ᎪᏪᎵ (Archive 2004-2017)\n\nIdeas to aggressively delete or mostly blank poor-quality entries\nI am currently streaming a video conference about the Cherokee language and language-revitalization efforts from Western Carolina University's Cherokee Language program where Dr. Hartwell Francis, the former director, is speaking. To paraphrase him, he stated that the Cherokee-language community has been aware of this project for a decade, but that many of the current Wikipedia articles are of remarkably poor quality because of the influence of bot-generated entries. This makes even looking at them incredibly demotivating because the challenge of fixing them is so daunting. Thus, he suggests cleaning up the project and perhaps revitalizing it through aggressive deleting of low-quality entries. \n\nA possible alternative to mass deletion might be mass partial blanking to encourage more human-created edits. A poor quality article could be reduced to some boiler-plate text like \"XXX is in need of an article\" or \"XXX had the previous article replaced with this text because it was poor-quality, but please feel free to begin a new article now\", but in Cherokee. I am not a Cherokee-speaker, but I could help make these edits (or teach someone else to) if a boiler-plate text and a list of the low-quality demotivating entries were provided. I plan to notify Dr. Hartwell Francis about this thread, and let him know that I believe an bold approach like this is warranted (and feasible) in order to deal with what appears like a stagnant project. Any ideas? Biosthmors (talk) 16:00, 26 ᎠᏄᏱ 2018 (UTC)\n\nPing to User:Ooswesthoesbes, who I see has helped start short articles here (for example ᏣᎳᎩ ᎫᎾᏕᎶᏆᏍᏗ ᏚᏓᏥᏍᎬᎢ). Biosthmors (talk) 16:16, 26 ᎠᏄᏱ 2018 (UTC)\nIf partial blanking or mass deletion of those pages results in more activity from native (or at least fluent) speakers, I have no objections :) Although I believe pages like ᏅᏃᎯ are also important to look at, as they seem to be bot generated articles which are not fully translated and probably incorrectly as well. --Ooswesthoesbes (talk) 16:35, 26 ᎠᏄᏱ 2018 (UTC)\nThanks for the reply Ooswesthoesbes. For ᏅᏃᎯ, yes, I'd guess, just based on hearing people talk about Cherokee Wikipedia, that a lot is probably incorrectly translated. The concept of turning articles into much shorter versions of themselves (\"stubs\") should also be considered. (For reference, on English Wikipedia the concept is referred to as \"stubifying\".) If a couple sentences of useful content can be preserved or generated, then massively chopping a gargantuan poor-quality article down to a factual sentence or short paragraph is also a significant improvement. Biosthmors (talk) 17:20, 26 ᎠᏄᏱ 2018 (UTC)\nCherokee Wikipedia is a 2007 guinea pig victim of an experiment in machine translation run by Jeffrey Merkey. The **** was just dumped onto the pages en masse. Any page longer than one sentence was produced by a computer program, and no human ever looked at it. Seb az86556 (talk) 21:41, 26 ᎠᏄᏱ 2018 (UTC)\nThanks for the info. I found this showing more info about their contributions elsewhere. Biosthmors (talk) 21:53, 27 ᎠᏄᏱ 2018 (UTC)\nIt's a very bad situation indeed. Automatic translation is especially bad when used for languages that are totally unrelated and function with a different grammar, such as from English to Cherokee. I propose to use a bot to add a template on top of all pages, so we can work to a way to fix them. --Ooswesthoesbes (talk) 13:41, 28 ᎠᏄᏱ 2018 (UTC)\nMy understanding is that there are several hundred articles on this wiki? I've been clicking the random page generator button (top left \"ᎤᏍᏆᏂᎪᏗ ᎤᏆᏓᏛ\", for anyone who doesn't know] and blanking down to \"Subject ...\", as I just did here. This is blunt, but I just want to get started. I did see someone edit a page on this wiki to add a category, marking an article as machine translated. Maybe most of the horrendous articles are already categorized? I'll post that category when\/if I find it. Biosthmors (talk) 18:11, 29 ᎠᏄᏱ 2018 (UTC)\n:Category:Machine-translated articles. So after one cleans one up, remove the category? I just did this with ᏓᎬᎾ ᏥᏳ ᏗᏔᎳᏗᏍᏗ ᏚᎦᏘᎸᏒᎢ. Biosthmors (talk) 18:31, 29 ᎠᏄᏱ 2018 (UTC)\n908 articles on chr wikipedia as of february, for what it's worth. Biosthmors (talk) 22:53, 29 ᎠᏄᏱ 2018 (UTC)\nIf we just had a list of articles on here sorted by size that would really help, since the large ones appear to be the garbage ones. Biosthmors (talk) 23:26, 29 ᎠᏄᏱ 2018 (UTC)\nSpecial:LongPages is the link for this. Biosthmors (talk) 14:32, 3 ᎧᏩᏂ 2018 (UTC) Thanks Biosthmors\nI now start from number 5 6 7 8 9 10 13 or below in that list to find candidates to cleanup, for what it's worth. Biosthmors (talk) 15:33, 17 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\nThat's good :) --Ooswesthoesbes (talk) 14:59, 18 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\n\nThanks Biosthmors for starting this conversation and Ooswesthoesbes and Seb az86556 for providing context and clarification on the machine translation debacle. I see that editor was banned from Wikipedia a decade ago. \n\nI also gave some remarks at the symposium at Western Carolina (I'm Derek). I think there would be interest in organizing an edit-a-thon out at Western Carolina, and hopefully we could get some of the fluent speakers to attend along with advanced learners. It would be great if, in preparation, we could clean all the garbage articles out. I like the idea of blanking them with boilerplate. It would be nice if there was a bot to do this, but if there are just a few hundred articles, we could probably get it done manually? I'm not a speaker, but could coordinate the translation of the boilerplate or template by a fluent speaker.\n\nWhat else should we be considering if we wanted to reboot this project with an edit-a-thon? --R12ntech (talk) 18:24, 9 ᎧᏩᏂ 2018 (UTC)\nI'm pretty sure we can get a user run a bot to mark all pages automatically. That shouldn't be too much work. --Ooswesthoesbes (talk) 08:18, 10 ᎧᏩᏂ 2018 (UTC)\n\nShall I make a request so someone will run a bot on this wiki to mark all pages with a category like [[Category:To be checked]]? Or would you prefer the category to have another name? --Ooswesthoesbes (talk) 09:23, 13 ᎧᏩᏂ 2018 (UTC)\nThat would be great, thanks. --R12ntech (talk) 15:40, 13 ᎧᏩᏂ 2018 (UTC)\nA user has already indicated she is willing to help us out :) --Ooswesthoesbes (talk) 16:28, 18 ᎧᏩᏂ 2018 (UTC)\nHi. Is it correct that simply all pages in the main namespace should be added to the category \"To be checked\"? Should I run my bot with or without a bot flag? --MF-Warburg (talk) 12:12, 19 ᎧᏩᏂ 2018 (UTC)\nYes, that's correct. As there are virtually no edits on this wiki, I think a bot flag is not necessary. --Ooswesthoesbes (talk) 08:34, 20 ᎧᏩᏂ 2018 (UTC)\nDone. By the way, I also unprotected a lot of pages in the Wikipedia namespace, see Special:Log\/protect, which might be worth to look at \/ update \/ delete \/ ... --MF-Warburg (talk) 12:59, 20 ᎧᏩᏂ 2018 (UTC)\nThank you very much! Hopefully we can address the issue soon :) --Ooswesthoesbes (talk) 14:53, 20 ᎧᏩᏂ 2018 (UTC)\n@Biosthmors, if you look here, Cherokee is currently at the top of the \"100+ articles\" list. If you start mass blanking and\/deleting existing pages, then Cherokee's ranking in the list would decrease to near the bottom. In the past, language editions such as Chamorro, Dzongkha, Sango, Venda, Kirundi, Inupiak, Inuktitut, Xitsonga were all proposed by various users for Closure due to the low number of articles and no native speakers contributing, Language projects that were closed down (ie. locked down) include Ndonga, Choctaw, Kuanyama, Marshallese, Hiri Motu, Afar and Muscogee.\nEven Zulu wikipedia was proposed for closure in the past, now would anyone even think of closing Zulu Wikipedia? \nMass deletion\/blanking of pages will not result in a revival of Cherokee wikipedia, it would result in its continued stagnation and attract zero native speakers to edit here.\nImagine if all the stubs of Kashmiri Wikipedia were deleted right now, would a flood of Kashmiris start editing there? Highly unlikely. \nThere are other methods that can be utilized to revive a Wikipedia project and they ought to be explored. --Philip J (talk) 04:18, 27 ᎧᎦᎵ 2019 (UTC)\nThere are 16,000 Cherokee speakers. If each Cherokee speaker created 1 article on Cherokee Wikipedia, then there will be 16,000 articles. Just ensure that they create good quality articles and not short 1 sentence stubs. The New Kituwah Academy teaches Cherokee to students. Maybe they can be contacted to participate here as part of a school classroom project? --Philip J (talk) 04:32, 27 ᎧᎦᎵ 2019 (UTC)\nThe biggest problem here is that there are 0 contributors with enough knowledge to create true articles. Contacting the Cherokee nation has been tried earlier, maybe through the wrong channels.\nIt should be noted that inactivity or no contents is generally no longer considered to be a valid reason to lock or delete a wiki nowadays. --Ooswesthoesbes (talk) 09:40, 27 ᎧᎦᎵ 2019 (UTC)\n\nRandom thoughts for someone knowledgeable about Cherokee\n\nI searched for ᎠᎹᏍᎧᎦᎯ at cherokeedictionary.net but there were no hits. I noticed that one source defined a waterfall as ᎠᎹ ᎦᏙᎣᏍᎬᎢ, but I believe that was derived from a self-published source, for what it's worth. I wonder if it is an incorrect title. Biosthmors (talk) 10:14, 2 ᎧᏩᏂ 2018 (UTC)\nThat website didn't have a definition for badger, so it's not as comprehensive as I was hoping, for what it's worth. Biosthmors (talk) 16:56, 2 ᎧᏩᏂ 2018 (UTC)\nWhen the ancient Cherokee saw waterfalls I am sure they believed them to be mystical. ᎠᎹ ᎦᏙᎣᏍᎬᎢ refers to nothing that I can find or have been taught. However, it may be derived from an \"overfill of water\", \"absess or abundance of water\", or even a \"flood\". What I do know is the Cherokee held, and for some still do hold, that water has a Spiritual connection to us and therefore the word(s) for waterfall have other meanings. ᎠᎹᏍᎧᎦᎯ means \"waterfall\" but also a name for \"Water Spirits\". ᎠᏥᎳᏗᏰᎯ, another word for \"waterfall\", also is a name given for the \"Will o' the Wisp\" which we now know to be the phenomenon when gases are released from a swamp and produce a light like a floating orb but to the ancient Cherokee would be seen as having Spirit connections. --Tsistunagiska (talk) 14:51, 4 ᎦᎶᏂᎢ 2020 (UTC)\n\nI'm surprised to see that Jupiter ᏧᏈᏓ has Cherokee names for 50 of its moons. Where could that be verified? The word list cited in the article doesn't go into that kind of detail. Biosthmors (talk) 23:00, 2 ᎧᏩᏂ 2018 (UTC)\n\nᏓᏆ is linked, through Wikidata I presume, as being about baleen whales. But the consortium word list states ᏓᏆ just means whale. Biosthmors (talk) 17:12, 6 ᎧᏩᏂ 2018 (UTC)\nNow fixed. Biosthmors (talk) 16:11, 9 ᎧᏩᏂ 2018 (UTC)\n\n:Category:ᎠᎾᎵᏏᎾᎯᏍᏗᏍᎩ shows the word being used most commonly for economics here, but ᎠᎾᎵᏏᏀᎢᏍᏗᏍᎩ (my emphasis) is given when one searches for a match at http:\/\/cherokeedictionary.net\/ Biosthmors (talk) 20:08, 2 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\nShall I move the category to the correct form \"ᎠᎾᎵᏏᏀᎢᏍᏗᏍᎩ\", including all the pages that are in it? --Ooswesthoesbes (talk) 08:52, 3 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\nMaybe we should wait for someone who knows more about Cherokee to comment? I've heard some words can be represented with alternate forms. But if you want to be bold and go ahead and do so, I wouldn't object. Thanks. Biosthmors (talk) 19:27, 3 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\nIs there a difference between \"economy\" and \"economics\" in English? --Ooswesthoesbes (talk) 08:13, 4 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\nYes. Why do you ask about that? ᎠᎵᏏᏅᏙᏗ is given as economy in the Noquisis word list, for what it's worth. And I'm assuming a bit that ᎠᎾᎵᏏᎾᎯᏍᏗᏍᎩ means economics anyhow, from context. A recent post here shows two varieties (Eastern and Western) for the word for :en:w:Fire Pink, for what it's worth. I wonder if ᎠᎾᎵᏏᎾᎯᏍᏗᏍᎩ and ᎠᎾᎵᏏᏀᎢᏍᏗᏍᎩ are just two different dialectal forms. Biosthmors (talk) 23:55, 5 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\nIn that case, let's leave it for now. --Ooswesthoesbes (talk) 10:24, 7 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\n@Biosthmors@Ooswesthoesbes I hope tagging you both is ok. Biosthmors is correct in the dialectal differences. The Eastern or Kituwah dialect uses \"ts\" in place of the more widely used \"tl\" in the Western or Overhill dialect. These differences are not only found in written but also spoken Cherokee. \"Ts\" in the Western dialect is spoken as a soft \"J\" as in jaw. At any rate, ᎠᎾᎵᏏᏀᎢᏍᏗᏍᎩ is most often used for \"economics\" while ᎠᎵᏏᏅᏙ is used for \"economy\". For what it is worth, Economic is ᎠᎳᏏᏅᏙᏗ while Economical is ᎠᎳᏏᎾᎯᏍᏗ, respectively. --Tsistunagiska (talk) 16:22, 4 ᎦᎶᏂᎢ 2020 (UTC) \nTagging is always okay. That way people get a message and know there is something to read here. :) --Ooswesthoesbes (talk) 17:14, 4 ᎦᎶᏂᎢ 2020 (UTC)\nThe word \"ᎠᎾᎵᏏᏀᎢᏍᏗᏍᎩ\" appears to be the result of a bad transliteration conversion. It transliterates to \"analisinahisdisgi\". The word \"ᎠᎾᎵᏏᎾᎯᏍᏗᏍᎩ\" also transliterates to analisinahisdisgi. The first form with \"ᏀᎢ' in the middle is incorrect. Reasoning: \"Ꮐ\" is an obsolete glyph that is not used and has not been used since nearly the creation of the Syllabary (relatively speaking). --ᎹᎦᎵ \n\nI wonder what ᏅᏓ ᎢᎦ ᎡᎯ ᎤᏪᏥ ᎠᎨᏳᏣ means and if there an English-language Wikipedia article on the same topic. Biosthmors (talk) 22:10, 4 ᎦᎶᏂᎢ 2018 (UTC)\nThe only words I think I can out of it are \"sun\", \"son\" and \"girl\", so maybe it's somekind of story\/myth? --Ooswesthoesbes (talk) 09:48, 6 ᎦᎶᏂᎢ 2018 (UTC)\n\nInterface translation\nThis Wikipedia was created before the Incubator system, so there has apparently never been a major push to complete the interface translation. If anyone wants to work on this, the Cherokee portal on translatewiki is here: , and the direct link to the \"most important messages\" for the Mediawiki interface is here: \n\nHere's a brief article on the topic: Translating the software that powers Wikipedia --R12ntech (talk) 19:32, 11 ᎧᏩᏂ 2018 (UTC)\nThanks for these links. One of the interface links I have been creating a decent amount is one via Template:Commons. However, I just(diff) unlinked the term ᏫᎩᎻᏗᎠ ᎪᎼᏄᏍ in this template because I'm guessing ᏫᎩᎻᏗᎠ ᎪᎼᏄᏍ means Wikimedia Commons and a separate link to\/about that project seems slightly spammy, as if we're promoting Wikimedia Foundation wikis over other sources. Biosthmors (talk) 15:22, 19 ᏕᎭᎷᏱ 2018 (UTC)\n\nIt would be nice to have Template:Stub translated into Cherokee. Biosthmors (talk) 13:07, 15 ᎠᏄᏱ 2019 (UTC)\nYes, any idea how to translate this? --Ooswesthoesbes (talk) 10:44, 19 ᎠᏄᏱ 2019 (UTC)\n\nAdmin \n\nConsidering we probably got a lot of clean-up work to do, I want to request admin rights to delete unsalvageable pages, so we don't get a way too long backlog. --Ooswesthoesbes (talk) 14:59, 18 ᎧᏩᏂ 2018 (UTC)\nTemporary admin access has been granted, so I can delete pages now for clean up. --Ooswesthoesbes (talk) 10:13, 1 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\nCool. Would it be reasonable for you to post here (or somewhere else) what you might delete and why? Maybe we could use this thread as a place to propose\/discuss\/act upon articles people think would be better off deleted. To begin, I've noticed some random pages around here, such as Zemeros flegyas, a S. and SE Asian butterfly species, or Ayyavazhi, a Hindu denomination. I would guess that those articles would be good candidates to delete because they are in no way connected to the Cherokee language, culture, or history, as far as I am aware. (Actually I notice that Ooswesthoesbes you created the one on the butterfly, for what it's worth.) Biosthmors (talk) 20:22, 2 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\nSure, post them here.\nPlease keep in mind that Wikipedia is an ideal platform for Sprachausbau: showing that the Cherokee language is more than just connected to its own culture, and can be used to discuss everything in all domains (including things on the other side of the world, or even further). A more valid reason to delete Zemeros flegyas would be that it has no real contents except for an image and the chances are low that it will be expanded. (As you are aware, I have only superficial knowledge of Cherokee and can't write my own sentences. I created the article a long time ago. Then they wanted to close this wiki, and I tried to do some activity to prevent closure). --Ooswesthoesbes (talk) 08:50, 3 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\nI agree with what you're saying about Sprachausbau. I'd say the unlikeliness that it will be expanded would be the best reason. My cleanup activities around here (example) are premised on the idea that the beginning of a sentence (despite it not containing any significant content) will make it easier for someone to write a decent introductory sentence or two on a topic. Biosthmors (talk) 19:22, 3 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\nSure :) Mark any page you see fit for deletion with {{Delete}}, and I'll run through them. --Ooswesthoesbes (talk) 08:13, 4 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\n\nᎠᏑᏫᏍᏗ means rouge according to http:\/\/cherokeedictionary.net\/ , but it is currently the title of the article for color. Color appears to be ᏗᎧᏃᏗ, which is currently only a redirect to ᎠᏑᏫᏍᏗ. Perhaps we should delete the redirect at ᏗᎧᏃᏗ and move the color article there, then delete the leftover redirect for ᎠᏑᏫᏍᏗ? Biosthmors (talk) 19:37, 3 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\nDone. However, I kept the redirect for now, as it is linked a lot. --Ooswesthoesbes (talk) 08:13, 4 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\nI have personally used ᎠᏑᏫᏍᏗ for color and ᏗᏑᏫᏍᏗ for colors but ᏗᎧᏃᏗ is listed as the word for color in many dictionaries and word lists. Thank you for keeping this as a redirect @Ooswesthoesbes. Perhaps the confusion is that rouge is color and therefore the words are interchangeable. I don't believe either is incorrect at this point. --Tsistunagiska (talk) 19:12, 4 ᎦᎶᏂᎢ 2020 (UTC)\n\nDelete?\nI placed {{Delete}} on Sung Jae-gi. I think we should delete it because it seems unlikely it will ever be expanded to contain quality Cherokee-language content. I also don't like the idea that it has an English name as a title, but I imagine that can't be avoided sometimes. For comparison, at :en:w:Sung Jae-gi, the article has been getting an average of 12 page views a day, for what it's worth. Biosthmors (talk) 16:33, 15 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\nThat page is just POV-pushing spam (self-promotional), so it's gone. --Ooswesthoesbes (talk) 08:53, 16 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\n\nI placed {{Delete}} on ᏩᎦᏧᎧᏅᏍᏕᎾ ᎤᏂᎾᏗᏅᏗ, an article on market trends. I think this article should be deleted because it is a highly specialized topic that is unlikely to be edited, was machine-translated, and seems better scrubbed from the site than to even leave a stub. The article hasn't had any significant edits in the last 12 or so years. I only see that some minor edits (such as fixing transliterations into the Cherokee script) have been made. Biosthmors (talk) 02:36, 23 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\nI agree, it is way too specific for now. It's better to focus on articles with more priority. --Ooswesthoesbes (talk) 08:49, 23 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\n\nI marked ᎠᏥᎸᏍᎩ because it appears to be a common word for flower (but can also mean either rose or orchid per the online dictionary) that is currently redirecting to the rose article. Flower (ᎠᏥᎸᏍᎩ) is a fundamental topic that should exist as a red link until a standalone article is created, in my opinion. Biosthmors (talk) 02:19, 25 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\nAgreed :) --Ooswesthoesbes (talk) 09:29, 25 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\nI would leave this as is. ᎠᏥᎸᏍᎩ is used for \"flowers\". I have seen ᎠᏂᎠᏥᎳᏍ used for \"flowers\" too. Flower(singular) is most often spelled ᎠᏥᎸᏍᎩ(blossom) or ᎱᏥᎸᎭ but I have even seen it shortened to ᎠᏥᎳᏍ or ᏥᎳ. Rose could be my namesake, ᏥᏍᏚᎾᎩᏍᎧ(Wild Rose), or both ᎠᏥᎸᏍᎩ(plural) and ᎠᏥᎸᏍᎩ(singular), respectively. I have seen ᎠᏥᎸᏍᎩ used to refer to orchid before. --Tsistunagiska (talk) 12:39, 4 ᎦᎶᏂᎢ 2020 (UTC)\n\nI marked ᎠᏓᏍᏕᎸᏗ with {{Delete}}. It took me longer than usual to get a decent idea about what's the topic of the article. The online dictionary gives definitions of aid, charity, rescue, assist, protect, intercede, and relief for the term. Wikidata thinks it's about the Great Commandment. One reason I'm of the opinion to delete is because there isn't an apparent lead section\/first sentence to orient readers. (ᎧᏁᏨ means word so I'm guessing that first section is about etymology?) For what it's worth, :en:w:Charity (virtue) and :en:w:Charity (practice) are separate topics on English Wikipedia. It seems charity is the topic of the article. There have been no significant edits to the article in the last 12 years, only minor changes from Roman letters into the Cherokee syllabary since the machine-translated data dump. It just seems better to delete this one to me. Biosthmors (talk) 17:56, 29 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\nDone. --Ooswesthoesbes (talk) 12:27, 30 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2018 (UTC)\nI did not get to see the content of the article prior to deletion but if it was not depicting the act of offering aid, charity, assistance, protection or intercession or the action of rescuing then it was probably incorrectly attributed. ᎠᏓᏍᏕᎸᏗ is a word of action, not a simple virtue. Good catch! --Tsistunagiska (talk) 12:49, 4 ᎦᎶᏂᎢ 2020 (UTC)\n\nI placed {{Delete}} on ᎪᎱᏍᏗ ᎬᏔᏂᏓᏍᏗ. This machine-translated article is intended to be about tools. However, the term ᎪᎱᏍᏗ ᎬᏔᏂᏓᏍᏗ is defined as instruments in the Cherokee online dictionary. (Another term is used for tools.) It appears this article is so bad that it can't even get the title right. We might as well scrap it. Biosthmors (talk) 13:31, 8 ᎠᏄᏱ 2019 (UTC)\nᎪᎱᏍᏗᎬᏔᏂᏓᏍᏗ does mean \"instrument\" but can also refer to a \"tool\" to complete a task. When referring to \"tools\"(plural) then ᎪᎱᏍᏗᏗᎬᏔᏂᏓᏍᏗ is used. --Tsistunagiska (talk) 13:00, 4 ᎦᎶᏂᎢ 2020 (UTC)\n\nSimilarly, I placed {{Delete}} on ᏁᎵᏒ. It is supposed to be about thought, but the dictionary defines it as assumed. Another word is given for thought. Biosthmors (talk) 23:34, 12 ᎠᏄᏱ 2019 (UTC)\nThis is a case where the bot (if used) most likely took Nelisv and split the syllables as Ne-li-sv which is ᏁᎵᏒ, however, the proper split is Ne-li-s-v which is ᏁᎵᏍᎥ. --Tsistunagiska (talk) 13:13, 4 ᎦᎶᏂᎢ 2020 (UTC)\n\nAnd I placed {{Delete}} on ᏕᎦᏃᏣᎸ because it is machine-translated to be about telegraphy, but the dictionary defines ᏕᎦᏃᏣᎸ as publication. For what it's worth, the dictionary says telegram is ᎠᎾᎦᎳᏔᏅ. Biosthmors (talk) 13:08, 13 ᎠᏄᏱ 2019 (UTC)\n\nI'll deal with those pages once I get the necessary tools. Did you forget to place the deletion template on ᏕᎦᏃᏣᎸ or have you changed your mind? --Ooswesthoesbes (talk) 10:00, 14 ᎠᏄᏱ 2019 (UTC)\nGreat. Yes, I forgot to place the template. I'll do that now. Thank you. Biosthmors (talk) 13:09, 14 ᎠᏄᏱ 2019 (UTC)\n\nPlease delete Coat of Arms. It's drive by tagging\/vandalism. Biosthmors (talk) 00:50, 24 ᎧᏩᏂ 2019 (UTC)\nDone. If any new pages are created by vandalism, you can just tag them. I will regularly check Recent changes anyway :) --Ooswesthoesbes (talk) 08:14, 24 ᎧᏩᏂ 2019 (UTC)\n\nI placed {{Delete}} on ᎦᎸᎳᏗᏦᏒ ᎠᏓᏅᏒ ᏧᎾᏁᎶᏗᎢ with the following rationale: One can see the discussion at https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Wikipedia:Articles_for_deletion\/Heaven_Sent_Gaming for example. I would suspect this article was established for promotional purposes. It's just not important enough for an article here. Biosthmors (talk) 19:54, 20 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2019 (UTC)\n\nI placed {{Delete}} on ᎧᎹᎹ ᎤᏔᎾ. The article is about https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Elephantidae but we don't even have an article on elephant at the moment here. This topic is just too technical to be useful at this point in time on this project, in my opinion. Biosthmors (talk) 20:00, 20 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2019 (UTC)\n\nSimilarly, I placed on {{Delete}} on ᏏᏆᎤᏤᏣᏍᏗ as it's also a technical biological concept ( https:\/\/www.wikidata.org\/wiki\/Q6584653 ). I went ahead and deleted the link back to that Cherokee article on Wikidata. I also went ahead and created an article on opossum with a picture (ᏏᏆ ᎤᏤᏥᏍᏗ), since we didn't previously have one. Biosthmors (talk) 21:57, 20 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2019 (UTC) \n\nI placed {{Delete}} on Zemeros flegyas. It's an Asian species of butterfly, and I don't see how there would be a Cherokee word for it. There were no hits when searching for the English word \"Zemeros\" in the Cherokee online dictionary. Honestly, I don't see why we should host obscure articles here that have no conceivable connection to the Cherokee language. I feel like this encyclopedia needs to prioritize things that are relevant in Cherokee if we are to attract those wishing to preserve and revitalize the language. Any article we host here, in my opinion, is an implicit request for contributions from those with Cherokee knowledge. And since Cherokee is endangered, and that resource (Cherokee knowledge) is exceedingly scarce, I feel like we should be mindful of that and typically only host relevant concepts or things of general interest to a global population. (A random Polish town or village would not qualify, for example. I recall seeing those on this site.) For examples of relevant concepts in Cherokee, this link shows files with terms for animals, insects, and plants that are documented on the Cherokee Nation website. Biosthmors (talk) 20:35, 20 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2019 (UTC)\n\nI placed {{Delete}} on ᎠᏣᏅᏙ. This word is defined as ornament, and despite that, this title used to host the article on plasma, which has been moved and is now at ᎩᎦ ᎤᎸᏌᏓ. An inappropriate redirect remains. Thanks. Biosthmors (talk) 18:26, 29 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2019 (UTC)\n \nI placed on {{Delete}} on Ayyavazhi. It is a Hindu denomination of 8 to 10 million people according to the English Wikipedia. One day when there's an article on Hinduism (one doesn't currently exists according to Wikidata) perhaps it can be mentioned there. This topic is too specialized for this project's purposes at this moment. When so many things that do have Cherokee words for them aren't covered here I just don't see the point. The same goes for Carl Menger. Perhaps he could be mentioned on an economics article should one be written. I placed the delete template there as well. Biosthmors (talk) 23:39, 29 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2019 (UTC)\n\nI placed {{Delete}} on the redirect ᎠᏬᎭᎵ. It redirects to the concept of eagle, however it appears that this redirect is main word for eagle according to a dictionary search. So I propose moving ᏬᎭᎵ (eagle) there when it is deleted. Thanks. Biosthmors (talk) 20:06, 13 ᏕᎭᎷᏱ 2019 (UTC)\n\nI placed {{Delete}} on ᎢᏃᎵ. It is currently linked to Wikidata as the American badger. However, I can't find a word for badger on the online dictionary. There also isn't a word for badger on the Cherokee Nation poster of animals. However, I did find the word ᎢᏃᎵ on the Consortium Word List, which says it means \"black fox\". After looking that up it might refer to a historical person as https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Black_Fox_(Cherokee_chief) or to an animal as https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Silver_fox_(animal) , or both concepts perhaps. I propose deleting it for now as it appears we have it wrong for the moment. Biosthmors (talk) 20:19, 13 ᏕᎭᎷᏱ 2019 (UTC)\nThe Cherokee word for badger is ᎤᎫᎾ. --Tsistunagiska (talk) 13:36, 4 ᎦᎶᏂᎢ 2020 (UTC)\n\nI placed {{Delete}} on ᎬᏂᎨᏧᎵ. I couldn't find any evidence that this was the correct word for the red fox. For what it's worth, ᏧᎵ is the accepted word for fox according to the Cherokee Nation poster of animals. Biosthmors (talk) 20:28, 13 ᏕᎭᎷᏱ 2019 (UTC)\nᏧᎳ seems to be the current entry on fox for what it's worth. Maybe ᏧᎳ and ᏧᎵ are synonyms. To be determined. Biosthmors (talk) 17:45, 14 ᏕᎭᎷᏱ 2019 (UTC)\nThe Cherokee Nation word list gives ᏧᎳ for fox. Interesting. The Raven Rock\/Eastern dialect dictionary gives ᏧᎳ ᎩᎦᎨ for the red fox. Both the Noquisis word list and the Raven Rock Dictionary give ᏧᎳ for fox, so with three sources I think it's safe to say ᏧᎳ is the predominant word for fox. Biosthmors (talk) 17:19, 20 ᏕᎭᎷᏱ 2019 (UTC)\nᎬᏂᎨ is described as \"the color of death\" which also refers to black and used in many names of animals such as black bear (ᎬᏂᎨᏲᎾ). ᎩᎦᎨ is the color of red. ᏧᎵ may refer to the plural of fox and therefore when speaking of the entire species of black fox you may refer to it as ᎬᏂᎨᏧᎵ. ᏧᎵ also appears in words like ᏧᎵᎬᏩᎳᏅᎯ which means \"process\". To your later point, ᏧᎳ is also accepted as the written word for \"fox\" but may refer to a single fox. That would justify the differences between what is written in the above mentioned poster and the words you located in the dictionaries. It could also be differences in the dialects as I am studying the Western Dialect, which is more commonly used. ᎢᏃᎵ does refer to Chief Blackfox of the Cherokee and not the animal.--Tsistunagiska (talk) 20:32, 3 ᎦᎶᏂᎢ 2020 (UTC)\n\nI placed {{Delete}} on ᏗᏂᏃᎨᏂ because the dictionary says it is defined as \"arms\" but right now it is tied to the concept of rifle via Wikidata. When you go to the dictionary to search for arm, then you see that ᏗᎧᏃᎨᏂ is the NC medical definition for arms. And ᎦᏃᎨᏂ is given as the term for his arm. Given that all of these words have ᏃᎨᏂ in them, I suspect this is a biological term, and not one for armaments. Given the ambiguity, and the fact there's no real content, I say we should just delete it. Biosthmors (talk) 20:34, 15 ᏕᎭᎷᏱ 2019 (UTC)\n\nI placed {{Delete}} on Ꮄꭲꮹ. It appears someone interested in Japanese culture added the article, but it isn't a Cherokee word I think it's safe to assume. If we're proven wrong later, the article can be recreated. I also placed the delete template on Ꮌꮩ Ꭶꭰꮚꭱꮎ Ꮙꮚꮎ Ꮤꮳ as it is something relevant in Japanese but not in Cherokee, I presume. Ethnologue says ~1500 people speak Cherokee right now. I imagine they are talking about something else in Cherokee than random things that are concepts in Japanese. Biosthmors (talk) 18:04, 17 ᏕᎭᎷᏱ 2019 (UTC)\n\nI placed {{Delete}} on ᎠᏫᏳᏍᏘ. I could not find a match for antelope in the either online dictionary or the animals poster. I don't know how we can make sure this is the right word. For what it's worth, the google definition says that antelope are African and\/or Asian, so I'm not sure a Cherokee word for them even exists. And as an aside, specific Cherokee words for bird species abound. I'm guessing we're missing a lot of those articles. Biosthmors (talk) 20:47, 17 ᏕᎭᎷᏱ 2019 (UTC)\nI can imagine words for non-native animals exist. In Limburgish, we've got words like tieger too, while tigers do not natively occur in our region. For now, I'd give this one the benefit of the doubt. --Ooswesthoesbes (talk) 08:17, 20 ᏕᎭᎷᏱ 2019 (UTC)\nᎠᏫᏳᏍᏘ is the Cherokee word for antelope. This one is correct. There are multiple word dictionaries on the internet. I am working to consolidate most into one but it is an arduous task as I am adamant about accuracy. --Tsistunagiska (talk) 20:53, 3 ᎦᎶᏂᎢ 2020 (UTC)\n\nI placed {{Delete}} on ᏡᎬᎢ. It is a redirect to the current tree article ᏡᎬ, but I find ᏡᎬᎢ more frequently as the word for tree in the dictionary. Also, for what it's worth, ᏡᎬ is only defined in the online dictionary as a Microsoft computing term for a data tree. I guess leaving it as a redirect to ᏡᎬᎢ is fine though. Biosthmors (talk) 16:51, 21 ᏕᎭᎷᏱ 2019 (UTC)\nᏡᎬᎢ or ᏡᎬ have been used as \"tree\". I have also seen ᏣᎵᎫ and ᎢᏢᎬ used to describe a tree, however that may have been to represent a specific species of tree and not a tree in general. ᏕᏡᎬ has been used to describe trees in plural. --Tsistunagiska (talk) 13:42, 5 ᎦᎶᏂᎢ 2020 (UTC)\n\nProlonging temporary admin access \n\n@Biosthmors and other users: my admin access expires on the 30th of July. I would like to prolong it, as I have used it a few times the past three months. I hope you agree with that :) --Ooswesthoesbes (talk) 08:11, 21 ᎫᏰᏉᏂ 2018 (UTC)\nWorks for me! Biosthmors (talk) 16:34, 22 ᎫᏰᏉᏂ 2018 (UTC)\nThey've prolonged it for half a year, to expire on 30 January :) --Ooswesthoesbes (talk) 08:18, 31 ᎫᏰᏉᏂ 2018 (UTC)\nIs it time for another renewal Ooswesthoesbes, or did they already grant you the user rights again? Best. Biosthmors (talk) 21:18, 9 ᎠᏄᏱ 2019 (UTC)\nNo, I'll make the announcement :) --Ooswesthoesbes (talk) 10:39, 12 ᎠᏄᏱ 2019 (UTC)\n\nTemporary admin access again \nDear people, as my admin access expired over a month ago, I would like to reapply if you all agree :) --Ooswesthoesbes (talk) 10:40, 12 ᎠᏄᏱ 2019 (UTC)\nAgreed. Thanks. Biosthmors (talk) 13:38, 12 ᎠᏄᏱ 2019 (UTC)\n\nI informed meta here. --Ooswesthoesbes (talk) 10:47, 19 ᎠᏄᏱ 2019 (UTC)\nGranted for 6 months. --Ooswesthoesbes (talk) 16:29, 19 ᎠᏄᏱ 2019 (UTC)\n\nSite notice \n\nThe site notice posts \"Do you speak ᏣᎳᎩ ᎧᏬᏂᎯᏍᏗ? Help us to revive the Cherokee Wikipedia! Discuss the future of this project on ᏫᎩᏇᏗᏯ:ᎾᎥ ᏄᎾᏓᎸ ᎾᎿᎢ.\" for all newcomers to view I presume, and I just never dismiss it. I use the link to ᏫᎩᏇᏗᏯ:ᎾᎥ ᏄᎾᏓᎸ ᎾᎿᎢ to come here from time to time. But no matter what Cherokee Wikipedia page I view right now, the link to ᏫᎩᏇᏗᏯ:ᎾᎥ ᏄᎾᏓᎸ ᎾᎿᎢ is bold and doesn't actually link here. Any ideas? Thanks. Biosthmors (talk) 13:42, 12 ᎠᏄᏱ 2019 (UTC)\nWell it's an active link again, and I guess I just closed out a browser window and reopened one. I'm don't know what would cause this. Biosthmors (talk) 13:52, 12 ᎠᏄᏱ 2019 (UTC)\nIt must be, as for me it is functioning just fine too. --Ooswesthoesbes (talk) 09:55, 14 ᎠᏄᏱ 2019 (UTC)\n\nHi guys \n\nI'm one of those that originally tried to whip up some steam in regards to this Cherokee Wiki a million years ago (I added the Cherokee keyboard under the edit box etc). I'm glad to see some more people being active. I am nowhere near a good speaker though, so mostly I just help in the background. I just wanted to say I'm here too! Cheers, Nesnad (talk) 18:14, 28 ᎠᏄᏱ 2019 (UTC)\nHello there! Thanks for your contributions, and thanks for saying hello. I saw this in the news about students writing in Cherokee. Maybe reaching out to tsalagi dideloquasdi, the Cherokee immersion school in Tahlequah, Oklahoma, is worth a shot? I wish I knew more Cherokee, but I just know a tiny amount. But I'm happy to help answer questions about editing here if someone with Cherokee knowledge has any questions. Best wishes. Biosthmors (talk) 01:48, 29 ᎠᏄᏱ 2019 (UTC)\nHi! :) That might be a good idea indeed. --Ooswesthoesbes (talk) 10:18, 29 ᎠᏄᏱ 2019 (UTC)\nHello again Nesnad! I was wondering if you might be able to help out with something (two somethings actually). First, what does ᏛᎿᎢ ᏙᎪᏪᎸ mean? I tried to look those words up at http:\/\/www.cherokeedictionary.net\/ but I didn't get any hits. Also, I was uncertain if ᎦᏂᏝᎢ is the right word for animals. I shared alternatives to that spelling at Talk:ᎦᏂᏝᎢ. Do you have any thoughts? Many thanks! And best wishes. Biosthmors (talk) 20:39, 25 ᏕᎭᎷᏱ 2019 (UTC)\nAs I said above, I am less than a good speaker, so I guess I failed. 2011 is too long ago to remember what sources I was studying from, but clearly I got excited to learn something new and added a page that was wrong? From the grouping it is pretty clear I thought I learned how to classify animals scientifically, but that is clearly wrong as you point out. Should be redirected or renamed, I think the list is somewhat useful though. Although I suppose the subsets of the list (although I didn't make them) should be checked too. Cheers, Nesnad (talk) 01:00, 27 ᏕᎭᎷᏱ 2019 (UTC)\nAh no worries, and thanks for the reply! I don't think there's any rush to do anything with ᏛᎿᎢ ᏙᎪᏪᎸ. Perhaps it's a good idea for an article based on a good source you were using. Best wishes. Biosthmors (talk) 01:47, 27 ᏕᎭᎷᏱ 2019 (UTC)\n@Biosthmors@Nesnad@Ooswesthoesbes The Cherokee word for animals is ᎡᎿᎢ and for animal is ᎦᎾᏝᎢ. ᎦᎾᏝᎢ is Gan(a)tlai where the \"a\" is silent and only added to bring the word into compliance with Sequoyah's Syllabary. --Tsistunagiska (talk) 20:46, 4 ᎦᎶᏂᎢ 2020 (UTC)\nIt looks like there was some classroom and\/or Cherokee Nation involvement here back in 2009 on ᏣᎳᎩ ᏧᎾᏕᎶᏆᏍᏗ (the article for Tsalagi Dideloquasdi, the Cherokee Immersion School) and ᏪᏌ, for what it's worth. Biosthmors (talk) 18:28, 27 ᏕᎭᎷᏱ 2019 (UTC)\n\nMultilingual Shared Templates and Modules \nHello chr-wiki community! ()\n\nI recently organized a project to share templates and modules between wikis. It allows modules and templates to be “language-neutral”, and store all text translations on Commons. This means that it is enough to copy\/paste a template without any changes, and update the translations separately. If someone fixes a bug or adds a new feature in the original module, you can copy\/paste it again without any translation work. My bot DiBabelYurikBot can help with copying. This way users can spend more time on content, and less time on updating and copying templates. Please see project page for details and ask questions on talk page.\n\nP.S. I am currently running for the Wikimedia board, focusing on content and support of multi-language communities. If you liked my projects like maps, graphs, or this one, I will be happy to receive your support. (any registered user group can vote). Thank you! --Yurik (talk) 05:59, 11 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2019 (UTC)\n\nQuestion \n\nHello all! I'm Jonathan. I'm an editor on the English Wikipedia, but this is my first time here on the Cherokee Wikipedia. Nice to meet everyone!\nI was wondering if anyone is still trying to revive this wiki. If so, who's still here? What's being done? Is there any way I could help?\nI live in North Carolina, so I thought maybe I could try to get in touch with local Cherokee. I don't have any personal relations to the Cherokee people, and don't speak Cherokee, but after reading that Cherokee is on the verge of becoming extinct I was hoping I could help out in some way... \nDoes anyone know of any good Cherokee language learning materials? Are any Cherokee speakers currently working on this wiki? What are some topics that need articles? Are there any decent translation tools from languages with many good articles into Cherokee? What are some of the best existing articles on this wiki?\nMight it make sense to try to write some decent articles in English about topics that are relevant to the Cherokee people, and then try to translate them into Cherokee? \nHere are some topics that I think might be relevant:\n anything about the Cherokee language\n Cherokee ceremonies, rituals, etc\n Modern Cherokee people (the various tribes, areas with significant Cherokee populations, etc)\n Cherokee schools, immersion programs\n important Cherokee literature\n Cherokee language learning materials (maybe have a section in the wiki that provides links to such materials)? My idea is to help anyone who is interested learn enough Cherokee to be able to write basic articles for this wiki.\nIf there's anything I can do to help out, let me know! JonathanHopeThisIsUnique (talk) 02:55, 30 ᏚᏂᏅᏗ 2019 (UTC)\nHi! :) I'm still regularly watching this wiki for since of life or vandalism, but it has gone quiet recently. The general lack of knowledge of the Cherokee language prevents us from doing anything more than remove incorrect automatic translations and other clean-up activities.\nThe overall poor quality of the articles seems to put off any true speakers of the language, which is unfortunate. If you happen to be in contact with any of them, you can always point out that we need their help! :) --Ooswesthoesbes (talk) 08:36, 30 ᏚᏂᏅᏗ 2019 (UTC)\nThanks for responding so quickly, and nice to meet you! \nCurrently I only know one person of Cherokee ancestry, a good friend of mine. He doesn't speak Cherokee, but I can check if he's in contact with anyone who does, perhaps his extended family.\nBeyond that, do you know of any wikis that focus on Cherokee affairs? Even if not necessarily written in Cherokee, perhaps such wikis might be helpful in preserving Cherokee culture... And in the other direction, do you know of any other Wikimedia Foundation projects that deal with Cherokee matters? JonathanHopeThisIsUnique (talk) 17:39, 30 ᏚᏂᏅᏗ 2019 (UTC)\nIt's always worth trying, so of course you can ask :)\nAs far as I'm aware, we've got the Cherokee Wikipedia, and a lot of Cherokee affairs on the English Wikipedia, but I don't know of any wiki that focusses solely on Cherokee. --Ooswesthoesbes (talk) 08:26, 31 ᏚᏂᏅᏗ 2019 (UTC)\n\nHello \n\nI am from the english wikipedia. If you need anything from me let me know. I am on the SWMT. https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/User_talk:Bobherry Bobherry (talk) 04:23, 17 ᎧᎦᎵ 2020 (UTC) :en:User:Bobherry\n\nGreetings \n\nI am very honored to find such a discussion like this. I will promote this with the (http:\/\/www.cherokeeheritage.org\/) Cherokee Heritage Center the next time I am able to communicate with them. Perhaps that will get some interest going. This is a perfect way to keep the written language alive. --Tsistunagiska (talk) 10:35, 4 ᎦᎶᏂᎢ 2020 (UTC)\n\nGreetings from a long time avid pursuer of Cherokee, who can sort of pronounce Cherokee words and recognize an occasional word. I've memorized the syllabary and can sing the first verse of Amazing Grace. I do try very hard to be accurate, although I know very little.\nI could type in things in the language ( at least when using my phone, not this Chromebook ). Oops, not logged in. I am Anijilvsgi\/ R. D. Flowers.\nI am retired and have some time available, and am willing to do work for the language and this wiki, that needs only a little knowledge of the language. I do have some reference material, including the 27 lesson language book. I could type lists from it and other sources, and even short reasonable use conversational passages.\nI live in Chattanooga, TN, and have only a 1\/64 traceable Cher ancestry (of which I am proud). I have many issues of the Journal of Cherokee Studies, and if given permission by the copyright holders, could even type in stories and\/or articles from it.\nThere is someone more knowledgeable by far than me, that I will approach to see if he will get involved here. 172.58.4.55 08:00, 30 ᏄᏓᏕᏆ 2021 (UTC)\n\nThe Universal Code of Conduct (UCoC): we want to hear from you. \n. Apologies that you may not be reading this message in your native language: translations of the following message may be available on Meta. . \n\nAt times, our contributor communities and projects have suffered from a lack of guidelines that can help us create an environment where free knowledge can be shared safely without fear. There has been talk about the need for a global set of conduct rules in different communities over time.\n\nRecently, the Wikimedia Foundation Board of Trustees announced a Community Culture Statement, asking for new standards to address harassment and promote inclusivity across projects.\n\nThe universal code of conduct will be a binding minimum set of standards across all Wikimedia projects, and will apply to all of us, staff and volunteers alike, all around the globe. It is of great importance that we all participate in expressing our opinions and thoughts about UCoC and its values. We should think about what we want it to cover or include and what it shouldn’t include, and how it may create difficulties or help our groups.\n\nThis is the time to talk about it. Before starting drafting the code of conduct, we would like to hear from you and to solicit the opinions and feedback of your colleagues. In order for your voice to be heard, we encourage and invite you to read more about the universal code of conduct (UCoC) and then write down your opinions or feedback on the discussion page.\n\nTo reduce language barriers during the process, you are welcome to translate the universal code of conduct main page from English into your respective local language. You and your community may choose to provide your opinions\/feedback using your local languages.\n\nThanks in advance for your attention and contributions, The Trust and Safety team at Wikimedia Foundation 16:42, 22 July 2020 (UTC)\n\nRelated conversation about Scots Wikipedia \n\nSiyo! There's an interesting discussion about the Scots Wikipedia happening over at Meta, maybe some of you have already seen it: m:Requests for comment\/Disruptive editing on sco.wikipedia on an unparalleled scale. Apparently that wiki also has a catastrophic problem with poorly-translated content. While the context is a bit different (chr's bad machine translations vs. sco's bad human translations) the resulting problems are similar. I'll be interested to see what approach they take to resolving them. --R12ntech (talk) 17:23, 26 ᎦᎶᏂᎢ 2020 (UTC)\nWado, R12ntech. There are similarities. Hopefully our solution here is to link up with fluent speakers aided by the Cherokee Nation and\/or Eastern Band of Cherokee Indians to promote this wiki as a useful tool and beneficial to the preservation of the culture and language of the Cherokee at-large.Tsistunagiska (talk) 17:41, 11 ᏚᎵᎢᏍᏗ 2020 (UTC)\nSpeaking of bad machine translations: The first translator I found on google gives the name of this page as \"I am going to Beer-sheba; near the blacks of the same.\" Which is obviously BS. Casualdejekyll (talk) 00:19, 30 ᎧᏩᏂ 2022 (UTC)\n\nInvitation to participate in the UCoC conversation \n. Apologies for cross-posting, and that you may not be reading this message in your native language: translations of the following announcement may be available on Meta. . \n\nWe are excited to share a draft of the Universal Code of Conduct, which the Wikimedia Foundation Board of Trustees called for earlier this year, for your review and feedback. The discussion will be open until October 6, 2020.\n\nThe UCoC Drafting Committee wants to learn which parts of the draft would present challenges for you or your work. What is missing from this draft? What do you like, and what could be improved?\n\nPlease join the conversation and share this invitation with others who may be interested to join, too.\n\nTo reduce language barriers during the process, you are welcomed to translate this message and the Universal Code of Conduct\/Draft review. You and your community may choose to provide your opinions\/feedback using your local languages.\n\nTo learn more about the UCoC project, see the Universal Code of Conduct page, and the FAQ, on Meta.\nThanks in advance for your attention and contributions, The Trust and Safety team at Wikimedia Foundation, 17:55, 10 верасня 2020 (UTC)\n\nCherokee localization for Telegram! \nHello, Cherokee Wikipedia editors. I don't speak Cherokee, but I'm here to tell you that, since this week, Telegram has a platform for localizing\/translating the app to Cherokee language. You have to join the translation discussion group here to begin translating the Telegram app: https:\/\/t.me\/translation_tsalagi Thank you!\n\nHow can I help to expand? \nHey there! This is an editor from Tagalog Wikipedia, and I was wondering if I could help expand Cherokee Wikipedia. How can I decode the alphabet? Do you know any reputable online translators for Cherokee? If there is no online translator, is there a trusted person that I can contact? Thanks! ~~~~\nno, no, and no. But thanks. :) Seb az86556 (talk) 19:05, 7 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2021 (UTC)\nSometimes, translators are not good. Use a dictionary.\nYes, here is a Cherokee script generator\/decoder (you can do either Latin to Cherokee script or Cherokee to Latin script). I don't know of any (good) machine translators for Cherokee (apparently the Cherokee Nation is helping Google Translate add Cherokee and the Google search engine is available in Cherokee), so I would recommend using an online dictionary.\n\nCountry list in Cherokee \n\nHi, I just have been contributing (note I'm Australian so I don't know HEAPS of Cherokee) and I found an online list of every country and dependency name in Cherokee (written in Cherokee script). Feel free to view it here. It would be useful so we can A expand this Wikipedia and get to 1,000 articles and B so we can (eventually) make a Cherokee version of :en:List of sovereign states. Thanks. 144.136.10.9 05:55, 20 ᏚᎵᎢᏍᏗ 2021 (UTC)\n\nSelect You the question statements for candidates of Drafting Committee Movement Charter \n\nInto 2021-10-04 11:59:59 UTC you can select question statements for the candidates of Drafting Committee Movement Charter. ✍️ Dušan Kreheľ (talk) 22:01, 29 ᏚᎵᎢᏍᏗ 2021 (UTC)\n\nCall for Feedback about the Board of Trustees elections is now open \n\n You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.\n • \n\nThe Call for Feedback: Board of Trustees elections is now open and will close on 7 February 2022.\n\nWith this Call for Feedback, the Movement Strategy and Governance team is taking a different approach. This approach incorporates community feedback from 2021. Instead of leading with proposals, the Call is framed around key questions from the Board of Trustees. The key questions came from the feedback about the 2021 Board of Trustees election. The intention is to inspire collective conversation and collaborative proposal development about these key questions.\n\nJoin the conversation.\n\nBest,\n\nMovement Strategy and Governance\n\nXeno (WMF) (talk) 01:22, 15 ᏚᏃᎸᏔᏂ 2022 (UTC)\n\nProject namespace name \n\nHello Chrwiki folks! I noticed that MassMessages to this page are failing to arrive, because it is not configured as an actual \"Project:\" namespace, but is simply a page in the main (content) namespace with a prefix of \"ᏫᎩᏇᏗᏯ:\"\n\nIf you would like this changed, you can just follow the instructions at m:Requesting wiki configuration changes#How to request a change. (I.e. File a Phabricator task, confirming the details of what you want the \"Project:\" namespace to be localized as.)\n\nAdditionally, in your request, it might help to note that there are 3 pages (and 1 redirect) which you'd like moved: https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/Special:PrefixIndex?prefix=ᏫᎩᏇᏗᏯ:&namespace=0 (If I understand correctly)\n\nI hope that information helps! Quiddity (WMF) (talk) 22:13, 3 ᎠᏄᏱ 2022 (UTC)\n\nVote for your favourite Wikimedia sound logo \n\nWe are really sorry for posting in English\n\nVoting in the Wikimedia sound logo contest has started. From December 6 to 19, 2022, please play a part and help chose the sound that will identify Wikimedia content on audio devices. Learn more on Diff.\n\nThe sound logo team is grateful to everyone who participated in this global contest. We received 3,235 submissions from 2,094 participants in 135 countries. We are incredibly grateful to the team of volunteer screeners and the selection committee who, among others, helped bring us to where we are today. It is now up to Wikimedia to choose the Sound Of All Human Knowledge.\n\nBest wishes, Arupako-WMF (talk) 08:33, 15 ᎥᏍᎩᎦ 2022 (UTC)\n\nHello \n\nHello there to anyone who sees this. I have been lurking around looking at this wiki for the past couple of months or so and have decided to finally try and get involved. I don't know much Cherokee, but I have been trying to learn. I'm posting here to see if there is anyone who is still active on this project who can fill me in on what is happening right now. A cursory glance at Special:RecentChanges shows that most of the recent changes have been made by a couple of IP users, with some edits by logged in users appearing here and there. To be honest, I'm not really expecting anyone to respond to this post, but I do hope that there is someone who still cares about this project.\n\nThanks,\n-- Waffledogefern (talk) 05:03, 17 ᏚᏃᎸᏔᏂ 2023 (UTC)\n\nPlans to enable Content and Section translation tool in Cherokee Wikipedia \n\n Cherokee Wikipedians!\n\nApologies as this message is not in your native language, .\n\nThe WMF Language team is pleased to let you know that we will like to enable the Section and Content translation tool in Cherokee Wikipedia. For this, our team will love you to read about the tool and test the new Section Translation tool so you can:\n\n Give us your feedback\n\n Ask us questions\n\n Tell us how to improve it\n\nBelow is background information about the tools and how you can test the Section translation tool.\n\nBackground information\n\nContent Translation has been a successful tool for editors to create content in their language. More than one million articles have been created across all languages since the tool was released in 2015. However, the tool is not out of beta in Cherokee Wikipedia, limiting the discoverability of the tool and its use and blocking the enablement of the Section translation in your Wikipedia\n\nSection Translation extends the capabilities of Content Translation to support mobile devices. On mobile, the tool will:\n\n Guide you to translate one section at a time in order to expand existing articles or create new ones\n\n Make it easy to transfer knowledge across languages anytime from your mobile device\n\nWe plan to enable the tools on Cherokee Wikipedia in 2 weeks if there are no objections from your community. After it is enabled, we’ll monitor the content created with the tools and process all the feedback. In any case, feel free to raise any concerns or questions you may already have as a reply to this message or on the project talk page\n\nTry the Section translation tool\n\nBefore the enablement, you can try the current implementation of the tool in our testing instance. Once it is enabled, you’ll have access to https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/Special:ContentTranslation with your mobile device. You can select an article to translate, and machine translation will be provided as a starting point for editors to improve.\n\nProvide feedback\n\nPlease provide feedback about Section translation on the project talk page. We want to hear about your impressions on\n\n The section translation tool\n\n What do you think about our plans to enable it\n\n Your ideas for improving the tool\n\nThanks and we look forward to your feedback and questions.\n\nUOzurumba (WMF) (talk) 14:59, 17 ᎦᎶᏂᎢ 2023 (UTC) On behalf of the WMF Language team.","num_words":19136,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.095,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.001,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":1809.6,"cluster_detection":-1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%A5%E1%8F%8D%E1%8F%86","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎯᎸᏍᎩ\nᏥᏍᏆ \n\nᏥᏍᏆ \nᏃᎴ Ꮵ-Ꮝ-Ꮖ-Ꮿ\nᎯᎠ ᏥᏍᏆ ᏑᎵ. \nᎯᎠ ᎬᎾ ᏑᎵ. \n\nᎬᎾ ᏑᎵ ᎧᏃᎮᏓ ᎦᏂᏓᏛ,ᎠᏖᎳ ᎤᏁᎦ [lining that extends from the tip of its wing along the rear of the wing to its body, ᏃᎴ a head with reddish skin. The ᎬᏂᎨ ᏑᎵ has a shorter tail, silver splotches near the tips of its wings, ᏃᎴ a head with grayish skin. Both ᎬᏂᎨ ᏑᎵ ᏃᎴ ᎬᎾ ᏑᎵ ᎯᎸᏍᎩ ᏥᏍᏆ\nlocate the dead animals or carrion they feed upon by both sight ᏃᎴ smell. \n\nthe great ancestral ᏑᎵ had agreed to fly over the ᎡᎶᎯ ᏃᎴ dry the mud with its flapping wings. But when ᏑᎵ finally got into the Smokies region he was so tired that his flailing wings touched down, creating valleys. ᏃᎴ as he wearily uplifted his wings, ᏑᎵ created the mountains.\nᏑᎵ was formerly a handsome ᏥᏍᏆ with a topknot that ate only freshly killed meat. In one of the stories, the other animals punished ᏑᎵ for its overbearing pride by tricking it into losing the feathers on its head so that ᏑᎵ was shamed into eating carrion. In other stories, ᏑᎵ lost its head feathers in a futile attempt to obtain the first fire.\n\nBecause of ᏑᎵ habit of eating carrion ᏃᎴ its supposed immunity from diseases, the Cherokees thought that ᏑᎵ possessed power over contagious diseases ᏃᎴ regarded it as the doctor among ᎯᎸᏍᎩ ᏥᏍᏆ. ᏑᎵ ᎤᎩᏓᏟ were placed over doorways in many homes as charms. During epidemics entire carcasses were hung up as preventive measures, ᏃᎴ, at times, its blood was drunk as preventive measure. ]\n\nᎯᎸᏍᎩ\nᏥᏍᏆ\n\n ᎯᎸᏍᎩ ᏥᏍᏆ\n\nᏥᏍᏆ\nTo be checked","num_words":327,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":24739.4,"cluster_detection":-1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%8E%E1%8E%B7","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"[[File:Zea mays 'Ottofile giallo Tortonese' MHNT.BOT.2015.34.1.jpg|thumb|''Zea mays 'Ottofile giallo Tortonese]]ᏎᎷ (Zea mays ssp. ᎠᎾᏍᎬᏘ), ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏇ ᎤᎾᏅᏛ ᏥᏄᏍᏗ ᏎᎷ''', ᎨᏒᎢ ᎠᎵᏍᏓᏴᏗ ᎤᏛᏒ ᎤᎦᏔ Ꮎ ᏥᏄᏍᏛᎩ ᎫᏄᏡᏂ ...\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ \n\n \nᎠᎵᏍᏓᏴᏗ ᎠᎴ ᎠᏗᏔᏍᏗ\nTo be checked","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.06,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.172,"perplexity_score":5505.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%AB%E1%8E%A9%E1%8F%87%E1%8F%97%E1%8F%AF%3ABabel","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"On Wikimedia projects, the noun Babel (an allusion to the Tower of Babel) refers to the user language templates aiding multilingual communication by making it easier to contact someone who speaks a certain language. The idea originated on the Wikimedia Commons and has also been implemented on Meta-Wiki and some of the other Wikipedias, to varying extents. To participate, you can add the Babel template to your user page by following these instructions:\n\nStart off with {{Babel|\nNext add one of the following codes for each language you speak or understand, separated by |, where xx should be replaced by the Wikipedia code for that language. The general usage of each code level is as follows (note that not all languages have all levels, but you may create the template you are missing); the numbering is approximately analogous to the ILR scale, though this is coincidental:\nxx-0 if you cannot understand the language at all. Do not use it for every language that you don't know, but only when there is some reason why you might be expected to know it. For example, one may be of Italian descent, but does not speak the Italian language, or if one is Canadian but does not speak French. Similarly, one may usefully edit a project without speaking the language, such as adding links or images to Japanese Wikipedia without speaking Japanese.\nNote: Consensus has been determined at Wikipedia:User categories for discussion that 0-level user categories should not exist.\nxx-1 for basic ability - enough to understand written material or simple questions in this language.\nxx-2 for intermediate ability - enough for editing or discussions.\nxx-3 for advanced level - though you can write in this language with no problem, some small errors might occur.\nxx-4 for 'near-native' level - although it's not your first language from birth, your ability is something like that of a native speaker.\nxx-5 for professional proficiency. Note that this template is currently only available for a few languages.\nxx (no hyphen or number) for native speakers who use a language every day and have a thorough grasp of it, including colloquialisms and idioms.\nExpanded definitions of these levels are also available.\nThen finish by adding closing braces: }}\n\nSo, for example, {{Babel|en|de-1}} would indicate a native speaker of English with basic knowledge of German.\n{{Babel|en-5|sv|no-4|he-3|lt-2|es-1|an-0}} would indicate a professional proficiency of the English language, a native speaker of Swedish with an almost-native knowledge of Norwegian, advanced knowledge of Hebrew, an intermediate knowledge of Lithuanian, a basic knowledge of Spanish and no knowledge of Aragonese.\n\nThese templates add you to the category associated with your level of understanding, and to the overall category for that language.\n\nTo find someone who speaks a particular language, see Wikipedians by languages, and follow the links. For the most part, the two and three letter codes are taken from ISO 639, but see this list for a comprehensive guide.\n\nYou can help expand this system by creating templates for your language. Categories have already been created for most languages which have editions of Wikipedia containing over a hundred articles; they just need labelling up! It's recommended to copy the English or French versions when expanding the scheme, as most of the languages listed here are incomplete.\n\nNote that many sign languages currently use the same template with language code \"sgn\", with the exception of users who should use the American Sign Language template. Other sign languages can be specified within the {{User sgn}} template itself. The use of this parameter requires the user to perform an extra step when using the {{Babel-#}} templates, described .\n\nAlternatives\nSee also Templates for making babel style templates.\nThere are other options for achieving results the same as or similar to the standard Babel-X template above.\n\nYou can add stand-alone language templates. Format: {{User xx-1}}{{User yy-1}}{{User zz-1}}.\nYou can use the Babel-N template. Format: {{Babel-N|1={{User xx-1}}{{User yy-1}}{{User zz-1}}}}.\nYou can use top and bottom templates to make the box. Format: {{Userboxtop}}{{User xx-1}}{{User yy-1}}{{User zz-1}}{{Userboxbottom}}.\n\nAmerican Sign Language\nhere\nᏫᎩᏇᏗᏯ\nTo be checked","num_words":1498,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.001,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":1399.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%97%E1%8E%A6%E1%8E%AA%E1%8F%97%20%E1%8F%9A%E1%8E%BE%E1%8F%99%E1%8E%A5%20%E1%8F%99%E1%8E%AA%E1%8F%AA%E1%8E%B8","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"Ꭰ \n ᎠᎾᎾᏍ - Ananas comosus\n ᎠᏂ - Fragaria\n ᎠᏂᎨᏯ ᏧᎾᎳᏑᎵᏙ - Cypripedioideae\n ᎠᏂᏓᎶᏂᎨ ᎦᏙ ᎠᏂᎵᏗᏍᏗ - Daucus carota subspecies sativus\n ᎠᏂᏧᏣ ᎠᏂᏥᎸᏍᎩ - Dianthus barbatus\n ᎠᏍᏓᏯᎯ - Quercus\n ᎠᏕᎳᏃᏍᏓ \n ᎠᏚᏴᏍᎩ \n ᎠᏣᏗ ᏗᎦᏛᏗ \n ᎠᏥᎳ ᎠᎹᏱ ᎤᏚᎯ - Nasturtium officinale\n ᎠᏴᏕᏂᎨ - Citrus sinensis\n ᎠᏥᎳ ᎢᏳᏍᏗ - Brassica rapa\n ᎠᏥᎾ - Juniperus (Juniperus virginiana)\n ᎠᏬᎧᏙ\n ᎠᏴᏓᏆᏳᏍᏗ \n\n Ꭲ \n ᎢᎦᎵᎤᏩᏍᎩᎵ ᎤᏍᏘᎦ – Osmundastrum cinnamomeum\n ᎢᎦᎵ ᎤᏩᏍᎩᎵ ᏃᏯᎢᎡᎢ – Cystopteris fragilis\n ᎢᎦᎵᎤᏰᎳᎠ – Dennstaedtia punctilobula\n ᎢᎾᎨ ᎡᎯ ᎦᏄᎸ - ᏰᎵᏊ ᏱᎩ Cucurbitaceae marah\n ᎢᎾᎨ ᎡᎯ ᏄᏅ — Sagittaria latifolia\n ᎢᎾᎨ ᎡᎯ ᏒᎩ — Allium canadense ᎠᎴ Allium vineale\n\n ᎢᏅᏓ ᎦᏅᎪ (ᎢᎾᏚᎦᏂᎦ, ᎢᎾᏓᎦᏅᎧ ) – Asplenium rhizophyllum \n ᎢᏯ (ᎢᏱ) - Cucurbita mixta, Cucurbita maxima, Cucurbita pepo, ᎠᎴ Cucurbita moschata\n\n Ꭳ \n ᎣᎭᏕᎵ - Marrubium vulgare\n ᎣᏂᏆ - Nyssa sylvatica\n ᎣᏂᏥ - Citrus sinensis\n\n Ꭴ \n ᎤᎦᎾᏍᏔ - Muhlenbergia filipes ᎠᎴ Hierochloe odorata\n ᎤᎸᏓ - Toxicodendron radicans\n ᎤᎸᏗ - Hedera\n ᎤᎾᎩᎾ - American chestnut\n ᎤᏁᎩ ᎤᎿᏍᏕᏞ - Asclepias tuberosa\n ᎤᏂᏍᏗᎸᏍᏗ ᏧᎳᎾ - Arctium\n ᎤᏂᏩᎦ \n ᎤᏅᏗ ᎠᏔᏍᎩᏍᎩ - Asclepias\n ᎤᏍᎨᏫ - Brassica oleracea\n ᎤᏍᏓᏍᏗ - Ilex \n ᎤᏍᏗᏝᎯ \n ᎤᏍᏆᏓ - Aesculus\n ᎤᏎᎵᏘ – Botrypus virginianus\n ᎤᏚᎾᏍᏓ - Artemisia annua\n ᎤᏠᏏᏅᏓ - Rubus subspecies Eubatus\n ᎤᏣᎵᏍᏗ - Triticum \n ᎤᏩᎦ - Passiflora\n ᎤᏪᏙᎢᏓ - Sida acuta\n ᎤᏯᎣᎸ - Jejumalium aluminiux\n\n Ꭶ \n ᎦᎦᎹ - Cucumis sativus\n ᎦᎶᏪᏗ - Cercis\n ᎦᎸᏅ - Lagenaria\n ᎦᏪᎳᎢ - Poaceae\n\n Ꭸ \n ᎨᎥᎭᏝᏑ (ᎮᎻᎷ) - Amoria gleditsicum\n ᎨᎯᎥ - Lamora tadesis \n ᎨᎠᎯᏞᏟ - Oxigenum drytum\n ᎨᎠᎵ - Oxigenum Azaryum \n ᎨᎥᏯᎣᏂ - Tarolia megesis (ap. Sagatunia lemesis)\n ᎨᎭᏱᏲᎥ - Oxigenum zoolicatum\n ᎨᏄᎥ - Almarambola tadesis\n ᎨᎴᎮᎯᏒ - Oxigenum jatatusum \n ᎨᎱᏏᏄ (ᎦᏝᎦᎿᎥ) - Amoria snolarata\n ᎨᎵ - Stepphocus mollytux, ᎠᎴ Oxigenum spatiliticum\n\n Ꭹ \n ᎩᎦ ᎤᎿᏍᏕᏟ - Sanguinaria canadensis\n ᎩᎦᎨ ᎤᏆᎫᏫᏂᏗᏧ (ᏲᏪᎤᏤᏍᏗ, ᏲᏅᎤᏤᏍᏘ , ᎦᎵ) – Polystichum acrostichoides\n ᎩᏔᏯ - Prunus avium ᎠᎴ Prunus cerasus\n\n Ꭺ \n ᎪᎫᏍᎨᏛᎨ (ᎧᎬᏌᏍᎫᏛᎨ, ᎧᎫ) – Adiantum pedatum\n ᎪᏃᎮᏅ\n ᎪᏃᎮᏅ ᎬᎿᎨᏍᏛ - Oryza glaberrima\n ᎪᏃᎮᏅ ᏓᎶᏂᎦᏍᏛ - Oryza sativa\n\n Ꭻ \n ᎫᏔᏍᏲᏍᏗ - Rosa\n ᎫᎫ ᎩᎦᎨ ᎠᏥᎸᏍᎩ - Coreopsis\n ᎫᏒ (ᎤᏙᎳᏂ) - Fagus\n ᎫᏩ - Morus rubra\n\n Ꭿ \n ᎯᎥᎯ - Hammos sigorus\n ᎯᎥᎳᎤᎨ - Stepphocus gerardius\n ᎯᎦᏙᏅ - Stepphocus latatus, ᎳᏊᎸ Mederium laxium\n ᎯᎯᎥᏎ - Ceratophylliidium virusum\n ᎯᏪᏐᏛᏓ – Sagittarium laxium\n ᎯᎨᏅᏐᏤ - Aturum tortum\n ᎯᏭᎨᏒ - Mosum laxium \n\nᎳ\n ᎳᎢᎻ - Citrus\n\nᎴ\n ᎴᎹᏂ - Citrus\n\n Ꮌ \n ᎼᏊᏒᏓᏝᎫ - Omranium aluminiux\n ᎼᏊᏒᏚ (ᎢᎥᏊᏌᏜᏙᏃ) - Terintum alumum (Capala eolina)\n ᎼᏴᏑᎳᎬᎸ (ᎸᏚᎽᏁᏑ) - Latorum perlum\n\n Ꮍ \n ᎽᏗ ᎦᏄᎧᎢ - Cynodon spp. \n\nᏁ\n ᏁᎠᎨᏃᏋ (ᏨᏛ) - Pyonisa latixus \n ᏁᎠᏃ - Catarina medetis\n ᏁᎢᏇ – Pyenosium tortum, ᎳᏊᎸ Latium virusum \n ᏁᏴᏑᏓᏝᏕ - Lagorum laxium\n\n Ꮖ \n ᏆᎯᏭᏓᏝᏨ - Quiroga medetis\n ᏆᎴᎥᏏᏁ - Ferium laxium\n ᏆᎹᎨᎥᏂ - ᏰᎵᏊ ᏱᎩ Forpekius latixus\n ᏆᏁᎥᎯ - Stepphocus alibinus (Nedlemus bexudetus) Ꮗ \n ᏇᎥᏁᎢᎯ - Laxiora laxium\n ᏇᏍᏉᏓ (ᎼᎹᏙᏌᏐ) - Stepphocus hargonus \n\nᏊ\n ᏊᏒᏓᏝᎳ - Stepphocus eldorados, Jebbnium laganium, ᎠᎴ Cascada podata\n ᏊᎥᏑᏚ ᎭᏞ (ᏃᏊ) - Lacatum merlum\n ᏊᏢᏑᏚ ᏭᏂᎥ (ᎮᎼ) - Varlatum clatulinum\n ᏊᏴᎦᏞᎥ ᏮᏎ (ᎨᎧᎼ) - Lacra morlum\n\nᏋ\nᏋᏂᎥ ᏁᏴᏑᏓᏝᏕ - Stepphocus rakevicus, Lagorum laxium, Loyux virusum, ᎠᎴ Jibuosa podata\n\n Ꮜ \n ᏌᎵ - Diospyros virginiana\n ᏌᎶᎵ ᎦᏙᎦ - Achillea millefolium\n ᏌᏏ ᎤᏃᎩᏍᏗ ᎪᏍᏚᏓ - ᏰᎵᏊ ᏱᎩ Salvia verbenaca ᎠᎴ Salvia urticifolia\n\n Ꮞ \n ᏎᏗ - Juglandaceae\n ᏎᏗᏳᏍᏗ ᏒᎦᏔ - Pyrus\n ᏎᎷ - Zea mays\n ᏎᏥ ᏒᏟ - Salvia\n\n Ꮡ \n ᏑᏢᏞ - Stepphocus rublus\n\n Ꮢ \n ᏒᎦ - Allium (Allium cepa)\n ᏒᎦᏔ - Malus\n ᏒᏟ \n ᏒᏟ ᎤᏍᏗᎢ \n ᏒᏫᏍ ᎤᏂᎩᏍᏗ – Amelanchier\n\n Ꮣ \n ᏓᎳᏁᎢ - Xanthorhiza simplicissima \n ᏓᎶᏂᎨ ᎠᏓᏛᏏᎩ - Prunus armeniaca\n ᏓᏈᏌᏂ (ᏓᏆᏌᏅ) - Brassica rapa\n ᏓᏩᏥᎳ - Ulmus\n\nᏔ\n ᏔᎹᏟ (ᎤᎾᎫᎯᏍᏗ) - Solanum lycopersicum\n ᏔᏞᏊᏒ (ᎣᎯᏒᎧᎶ) - Prunum copilum\n\n Ꮥ \n ᏕᎸᎴᏛᏁᏘ (ᎿᏥᏈᎿ) - Nocclis bexudetus\n\n Ꮧ \n ᏗᎵᎦᎵᏍᎩ - Salix\n ᏗᎵᎦᎵᏍᎩ ᎤᏍᏗᎢ \n ᏗᎵᎦᎵᏍᎩ ᎩᎦᎨ ᎤᎿᏍᏕᏜ ᏰᎵᏊ ᏱᎩ Ceanothus Americanus \n ᏗᎾᏓᏁᏍᎩ \n ᏗᏆᏲᏗ \n ᏗᏓᏅᏕᏍᎩ - Sesbania drummondii \n\n Ꮪ \n ᏚᎵᏯᏂ - Durio zibethinus\n ᏚᏯ - Fabaceae\n ᏚᏯ ᎠᏂᎳᏗᏍᎩ - Corylus (Arachis hypogaea)\n\n Ꮲ \n ᏢᏓᏥ ᎦᏙᎦ - Typha\n ᏢᏩᎵᎦ - Acer\nᏢᏊ (tlvquu)\n\n Ꮵ \n ᏥᎳᎵ - Liquidambar styraciflua\n ᏥᏍᏚ ᎤᏂᎩᏍᏗ - Rosa virginiana\n ᏥᏥ - Asteraceae ᎠᎴ Cirsium vulgare\n ᏥᏳ - Liriodendron tulipifera \n ᏥᏳ ᏢᎬᎢ - Populus\n\n Ꮶ \n ᏦᎳ ᎢᏳᏍᏗ - Verbascum \n\n Ꮸ \n ᏨᎦᏓᎯ - Stepphocus ratinus\n ᏨᎩᏙᎢ - Latora virusum\n ᏨᎯᎨ \n ᏨᎵᎨᏔ - Morrublum laxium, Stepphocus abolus, ᎠᎴ Lamoqua virusum\n ᏨᎶᎨᎥ - Stepphocus virolus\n ᏨᎷᎩᎭᎥ - Hoqua mauritanius\n ᏨᏁᎵᏣᏝᏳ - Maklosti mortus\n ᏨᏛᏓᏓᎨᏐ ᏬᎤᎾ \n ᏨᏬᎾ - Ozaryum bulurum\n ᏨᏳᎪᎨ \n\n Ꮹ \n ᏩᎴᎳ ᎤᏂᏥᎳᎩᏍᏗ - Lonicera\n ᏩᏁᎢ - Corylus\n ᏩᏁᎳ (ᏩᏁᎸ) - Vanilla\n ᏩᏯ ᎦᏩᏙᎦ \n\n Ꮺ \n ᏪᏌ ᎤᏂᎩᏍᏗ - Ilex\n\n Ꮼ \n ᏬᏧᏋᏓᏝᎱ – Stepphocus tentus\n\nᏮ\nᏮᏑᎵ (ᎥᏇᏚ) - Lacatum vulparis (Loyux virusum)\n\n Ᏻ \n ᏳᎩᏓ (ᎢᏳᎩᏓ) - Corylus\n ᏳᏁᎩᏛ \nᏳᏈᎳ - Dionaea muscipula\n\nᏴ\nᏴᏫ ᎤᏍᏗ - Panax trifolium
\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏫᏓᏎᏄᎢ \n Howard, Gregg, ed. English\/Cherokee Glossary. Richardson, ᏅᏓᎩ: Various Indians Peoples Publishing, 2000. ISBN 1-884655-63-7.\n Banks, William H., Jr. Plants of the Cherokee. Gatlinburg, ᏔᎾᏏ: Great Smoky Mountains Association, 2004. ISBN 0-937207-43-8.\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n Historical Common Names of Great Plains Plants\n USDA PLANTS Database","num_words":1948,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.001,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.069,"perplexity_score":1676.7,"cluster_detection":-1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%94%E1%8F%98%E1%8F%AF%E1%8E%BE%20%E1%8F%8A%E1%8E%B3%E1%8F%83%E1%8F%A9","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᏔᏘᏯᎾ ᏊᎳᏃᏩ (ᏣᎳᎩ: Tatiyana Bulanowa; ᏲᏂᎢ: Татьяна Ивановна Буланова Tat'yana Ivanovna Bulanova) ᎠᏲᏂᎢ ᏗᎧᏃᎩᏍᎩ.\n\nᏗᏂᏲᏟ \n\n ᎡᎵᎩ ᏔᎩᎵᏂ (Alexander Tagrin) (ᎠᏅᏱ 19, 1993)\n ᏂᎩᏔ ᎳᏗᎹᏫ (Nikita Radimov) (ᎠᏅᏱ 8, 2007)\n\nᏲᏂᎢ\nTo be checked","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.071,"perplexity_score":10781.5,"cluster_detection":-1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%AB%E1%8E%B5%E1%8F%98%E1%8E%A6","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎫᎵᏘᎦ (Curitiba) ᎤᏔᏂᎢᏍᏗ ᎦᏚᎲᎢ ᏧᎦᎾᏮ ᏆᏏᎵ.\n\nᏗᏓᏟᎶᏍᏔᏅ\n\nᎤᏓᏎᎦᏤᏗ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\n https:\/\/web.archive.org\/web\/20140626034932\/http:\/\/www.curitiba.pr.gov.br\/ \n http:\/\/www.curitiba-brazil.com \n\nTo be checked","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.328,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.319,"perplexity_score":245.3,"cluster_detection":-1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A4%E1%8F%83%E1%8E%B8%E1%8F%94%E1%8F%85","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎤᏃᎸᏔᏅ, (u⁠no⁠lv⁠ta⁠nv) abr. ᎤᏃᎸ, ᏏᏅᏙ.\n\nᎯᎪᏩᏔ ᎾᏍᎦ ᎾᏍᏇ \n ᏅᏙ ᏗᏎᏗ\n\nᏫᏓᏎᏄᎢ \n Common Locale Data Repository (CLDR) for Cherokee \/ Tsalagi. 2010.\n Feeling, Durban. ᏣᎳᎩ-ᏲᏁᎦ ᏗᏕᏠᏆᏍᏙᏗ. ᏓᎵᏆ, ᎣᎦᎳᎰᎹ: ᏣᎳᎩᎯ ᎠᏰᎵ, 1975.\n\nᎢᏳᏩᎪᏗ\nTo be checked","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.079,"perplexity_score":2440.8,"cluster_detection":-1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8F%AB%E1%8E%A9%E1%8F%87%E1%8F%97%E1%8F%AF%3A%E1%8E%BE%E1%8E%A5%20%E1%8F%84%E1%8E%BE%E1%8F%93%E1%8E%B8%20%E1%8E%BE%E1%8E%BF%E1%8E%A2\/%E1%8E%A0%E1%8F%8D%E1%8F%97%E1%8E%AA%E1%8E%AF%E1%8F%8D%E1%8F%94%E1%8F%85%20%E1%8E%AA%E1%8F%AA%E1%8E%B5","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"connectivity project \nHallo, my name is Anastasiya Lvova, I'm \"duty\" in Connectivity project. The essence of the \"Connectivity\" project is to study and enhance the coherence of Wikipedia, or, in other words, to improve hypertext navigation between articles. The project deals with deadends, isolated articles, non-categorized articles, transitivity of the category tree, etc.\n\nWe want to work with your language version, but we need configured MediaWiki:Disambiguationspage for it (with direct links to template namespace pages, for example, :ru:MediaWiki:Disambiguationspage\/:de:MediaWiki:Disambiguationspage\/:fr:MediaWiki:Disambiguationspage). Is it possible to set it up for our usage? \n\nthanks in advance, Lvova 18:53, 12 DᎡᎭᎷᏱ 2010 (UTC)\n\nPage Text Editing\nWe need to be on the lookout for bad tranlations into cherokee. There tends to be many words translated improperly. Sometimes this is an improper verb form or a verb put where there should be a noun and vice versa. This probably due to the fact that many dictionaries are incomplete. and example would be \"run\" this could be many things in English (a run in fabric, different verbal meaning such as fast movement with the feet, or the act of controlling a business or group). I don't always know the correct cherokee words either, but i recogize incorrect ones simply because i know what they mean or i use them. when i see something from one of the documents i will be more specific. Peace and love to all.\n\nInterface Translating\nA whole bunch of works been done already, can one of our admin's import the data from:\nhttp:\/\/chr.wikigadugi.org\/wiki\/Special:Allmessages\n\n--Cherokeekid 06:22, 20 June 2007 (UTC)\n\nOld Stuff\n\nHi there. I am a graduate student at Georgia Tech studying the global aspect of Wikipedia with a special interest in indigenous languages. If you are interested in being interviewed, please read the study description and consent form at : http:\/\/www.cc.gatech.edu\/classes\/AY2005\/cs6470_spring\/researchstudy\/webconsent_wikipedia_study1.html Thanks! Mcm \n\nWhat exactly is this page for? --DarkFantasy 20:08, 20 Jul 2004 (UTC)\n\nThings seem to be slowing down considerably. Any ideas on how to get others interested in wigiquediya? --DarkFantasy 20:08, 20 Jul 2004 (UTC)\n\nYes, somewhere here have discussion and pooling of minds on large problems of displaying and entering things entirely in Unicode. On my computer, even at 250% magnification, some of the characters cannot be distinguished, and I haven't yet done any of the vast work needed to *enter* in the syllabary. You might look at the talk page here in regards to Unicode.\n\nWhat \"it\" exists, that we need\/needed to contact all the entities about? (here just below)\n\nYes, yes, it does exist. I haven't been able to do anything with it lately until now. I would recommend calling and e-mailing all governmental Cherokee tribal groups you can. I'm going to be doing the same. --Etse 16:26, 2 Aug 2004 (UTC)\n\nᏫᎩᏇᏗᏯ namespace doesn't exist yet\nThe namespace \"Wikipedia:\" hasn't been translated to \"ᏫᎩᏇᏗᏯ:\", so it is a bad idea to use its translation now.\nYou should contact a developper and ask him to put \"ᏫᎩᏇᏗᏯ\" for the \"Wikipedia\" namespace in the LanguageChr.php file on the server.\nOnce it is done, then :Foo would expand to \"ᏫᎩᏇᏗᏯ:Foo\"\nSrtxg 02:44, 23 Aug 2004 (UTC)\n\nFrom a linguistic standpoint \"ᏫᎩᏇᏗᏯ\" (Wikiquediya) is actually perfect. \"Encyclopedia\" itself is after all not of English origin, but greek. English is likely the only language in the world in which word is pronounced in-say-klo-pi-di-ya. Even then is it not uniform but only by way of dialect... Some Americans, and especially many Brits pronounce the word in-say-klo-pe-di-ya or even en-si-klo-pe-di-ya. In addition most of the western world outisde of the English language zones pronounce it similarly to the latter. We should keep in mind that English is not the only language in the world we should consider when translating\/tranliterating words\/documents. In fact, due to the vowel shift which took place in England between the 15th - 17th centuries, English should prety much never be considered the sole language for source translations for example, English \"cow\" = Cherokee \"waga\" which comes from Spanish \"vaca\" If we only considerd english for these things it would make it a lot more difficult to form words in Cherokee, since English is the Western European word that is the least phonetically similar to Cherokee. Sometimes a German (\"Datsi\" > Ger \"Deutsch\"), Spanish (Squani), French (Galvtsi > L. Gallicus) or Latin word works a lot better.\n\nWell, we will agree to disagree on this point. \"Digoweli Gatsanula Gadugi\" is a better name \"books that are fast make by working together\". WikiWiki means \"fast\" in Polynesian, which is where the word for Wiki came from in the first place -- \"Fast Books\" Jeffrey V. Merkey 17:55, 13 February 2007 (UTC)\n\nThe Wiktionary Project is now up. What should that be transcribed as? ᏫᎩ what?\n\nyou could say that, and i would not necessarily disagree. However the issue was not about using somethin authentically tranlated but rather the proper transliteration of Wikipedia to fit into Cherokee Phonetics (wigiquediya vs wigiquidiya). The explanation given was probably not worth disagreeing with. Furthermore, the magic of the Cherokee language is that you can get away with using fewer words than in other languages. To actually Tranlate into two words and add an extra \"Digoweli Gatsanula Gadugi\" would be quite impractical. especially when the alternative of sticking to the standard formation chosen by all the other languages exists... (fr, pt, sl) Wikipédia (En, es, de, ne, sw, pl, no, fi etc), Wikipedia, (ru)Википедия(wikipedia), (catalan) Viquipèdia, (welsh)Wicipedia, (icelandic) Wikipediu, (greek) Βικιπαίδεια, (turkish) Vikipedi \n\nNote that under the title for all of thes it has their own word for encyclopedia (english = Wikipedia the free encyclopedia)\nto deviate would be somewhat risable Even in Swahili, a language which developed its own word for encyclopedia that is by no means related to the greek compound (enkyklios paideia \"encircled\/circular, or general education\") that we now use in english, uses \"Wikipedia\" wikiquediya\/wigiquediya is as close to perfect transliteration (not translation) as one can get.\n\nnow, for further development of our wonderful language known as Cherokee, it would be nice to develop a word\/compound for encyclopedia since it has yet to exist.. that or it wold also need to be transliterated.\nnigav dideloquasdi (ᏂᎦᎥ ᏗᏕᎶᏆᏍᏗ) = general education, dideloquasdi alenvdodi (ᏗᏕᎶᏆᏍᏗ ᎠᎴᏅᏙᏗ) = education basis, dideloquasdi alenvdisgv (ᏗᏕᎶᏆᏍᏗ ᎠᎴᏅᏗᏍᎬ) = education base, Gvwatuwidv dideloquasdi (ᎬᏩᏚᏫᏓ ᏗᏕᎶᏆᏍᏗ)= circular education which is a literal translation of \"enkyklios paideia\" or why not just enkitloquedeya (ᎡᎾᎩᏠᏇᏗᏯ)to avoid confusion between the book itself and the actuaual general education the thing to remember is that greek, as do latin and german, forms new words in much the same was as cherokee (combining old ones).\n \nWiktionary??? well, that is quite simple, though I also at first was stumped, but after thinking a bit, and realizing i also speak italian and other latin languages from which dictionary come... wiktsiyonali, witsiyonali(fr dictionnaire, sp diccionario, it dizionario (ditsiyonario), la dictionarius (diktsiyonarius)) Wiktionary is the domain and the title for most languages French Wiktionnaire and Icelandic Wikiorðabók... german calls it Wikiwortbuch in the title (by the way it is a loan translation of the latin word dictio meaning word) you coulde theoretically tack wiki- onto the beginning of the cherokee word for dictionary,... thus, wikididetloquasdodi\n\nTranslations\nIs there a comprehensive list of all translated namespaces, etc.? I would like to make basic items like stub notices except I don't know if they have been translated or not. Wikiacc 22:56, 20 Jan 2005 (UTC)\n\nNew pages\n\nAs far as I can see, relevant new pages are and should be welcome both in Cherokee and not. I see no evidence of a valid policy contrary to this.\n\nObviously, content in the language, in the syllabary, is best. Wigiqediya osdadv !\n\nWigiquedia -- wouldn't Wikiquidia be better?\n\nEven though some of us have a hard time visually distinguishing qui from tlu, qui (rhymes with \"tree\" ) is much closer in sound than is que (rhymes with \"day\"). It seems much better to say wigi-kwee-diya for Wikipedia than to say wigi-quay-diya. In other words, the 3rd vowel of the usual chart rather than the 2nd.\n\nWigiquediya is perfect. it does not have to rhyme with English. On the other hand it does indeed rhyme with standard British english, as well as many American dialects and it is truer to Greek pronunciation. The origin of the latin Encyclopedia, to which it is also truer (Ancient Greek general education ενκύκλιος παιδεία enkyklios paideia Modern Greek, εγκυκλοπαιδεία, egkyklopaideia... pronounced eykiklopeideia)\n\nRobot vandalism\n\n\"John Conner 1967\" was the person running these bots. Jon Harald Søby 16:39, 6 January 2006 (UTC)\n\nInterwiki Bot Status \n\nHi. I would like to get my interwiki bot YurikBot marked as a bot in your language. The bot is already operating in almost 50 languages, and it would lower the server load and improve the quality of articles if all interwikies are updated at the same time. You can read more or ask questions here. I always run the latest version of the Pywikipediabot (i am also one of the developers of this project). The request for the bot status is here. Please support. Thank you. --Yurik (en) 20:09, 5 January 2006 (UTC)\nI don't think that should be a problem. Jon Harald Søby 20:01, 7 January 2006 (UTC)\nNo objection too. Korg 22:06, 11 January 2006 (UTC)\n\nWikimania notices\nHow about removing the Wikimania registration notices (an event long over)? --Fang Aili 18:11, 25 September 2006 (UTC)\n\nWikimania 2007 Team Bulletin\nPublished by the Wikimania 2007 Taipei Team, Wikimania 2007 Team Bulletin provides the latest news of the Team's organizing work to everyone who is interested in Wikimania; it also gives the Team chances to announce calls for help\/participation, so assistance in human and other resources can be sought in a wider range. Team Bulletin is published at the official website of Wikimania 2007 and released to the public domain. Issue 1 and Issue 2 has already published.--218.166.212.246 01:49, 29 October 2006 (UTC)\n\nFont?\nIt appears to be all question marks to me. 204.52.215.107 04:04, 22 November 2006 (UTC)\n\nInstall this (linked on the main page): http:\/\/www.languagegeek.com\/font\/abserif.zip --87.123.226.242 13:09, 13 April 2007 (UTC)\n\nWikimedia Election Notice \n\nIf you are able, please translate this notice to as many possible languages and post it anywhere applicable.\n\nThe Wikimedia Election Committee is accepting candidates for the 2007 Wikimedia Foundation Board of Trustees election. Please see for more information.\n\nThere is still time for a new candidate to be considered for election, and you may now endorse the candidate of your choice (up to 3 candidates) on the endorsements page, . Please read the instructions carefully prior to endorsing. If you can translate the instructions, please do.\n\nIf you have any questions, please contact any member of the election committee, who are listed here .\n\nPosted on behalf of the Election Committee, \nPhilippe\n\nBot status for PipepBot \nHello! I ask for permission to run my interwiki bot PipepBot here, and to get a bot flag for it.\n Operator: :it:User:Pipep\n Purpose: Interwiki\n Software: Pywikipedia\n Have bot flag at: als, am, an, ar, az, bat-smg, be-x-old, bn, bs, ca, ceb, cs, cv, da, en, eo, et, fo, fur, fy, ga, hr, id, is, ka, ksh, la, lb, li, lv, mk, ml, nap, nds, nds-nl, nn, no, pms, roa-tara, ru-sib, scn, simple, sl, sr, sv, th, tl, uk, vec, zea\n Details: Interwiki using Pywikipediabot. It mostly runs manually assisted. May run automatically in some cases.\nThank you!\n--:it:User:Pipep 06:02, 12 August 2007 (UTC)\n\n Done. —Pathoschild 01:14, 2 September 2007 (UTC)\n Thank you! :it:User:Pipep 05:46, 2 September 2007 (UTC)\n\nBot bit request SieBot \nPlease give a bot bit to SieBot, so it will not flood your RC as it adds interwiki links using pywikipedia's interwiki.py. SieBot is active on 180 Wikipedias. See the user page of the bot for more details, or check a complete overview of its activities here. Cheers! Siebrand (talk) 23:18, 17 August 2007 (UTC)\n\n Done. —Pathoschild 01:20, 2 September 2007 (UTC)\n\nPreparation of Fundraiser 2007\n\nHi, this is just a first introduction message to tell you: there is more to come. I am dealing with the Project Management of the Fundraiser 2007 and therefore will search for contacts of wikimedians who can help us to do our tasks on all projects. I am actually also building the structure for the fundraiser on Meta. We will need people who help to design buttons, translate texts of buttons, documents, sitenotices etc. Should you feel you want to co-operate please let me know. You can reach me on my meta user page or by e-mail at scretella (at) wikimedia (dot) org. If you wish to notify us that you would like to co-operate on translations, it would be nice if you used e-mail and copied the e-mail to me and Aphaia (aphaia (at) gmail (dot) com). Thank you for your attention and I hope to meet you soon! Cheers :-) -- 4 September 2007 Sabine\n\nBotMultichill \nHi, i request a bot bit for BotMultichill.\n Botmaster : Multichill\n Bot's name : BotMultichill\n List of botflags on others wikipedias: about 100+ atm (see meta:User:Multichill for the current list)\n Purpose: Interwiki (pywikipedia)\n Technical details : BotMultichill is an interwiki bot starting at the Dutch wikipedia. The bot uses the pywikipedia framework and runs day and night in autonomous mode. Sometimes the bot will run in manual assisted mode to solve interwiki conflicts. Multichill 08:27, 5 September 2007 (UTC)\n done by Shanel.\n\nFundraiser 2007 – Buttons and Banners\nWe are searching for people who can help to design buttons and banners for the Fundraiser 2007 and of course they will be used also after that period. Also the translation of the texts and people who then work on the graphics to add these texts are needed.\n\nYou can find examples for buttons that are ready right now on this page on meta and some more info about the initiative here.\n\nOf course, should you have further questions, please contact us. Thank you!!! – 12 september 2007 Sabine\n\nThis is a message posted according to the Village Pump list on meta. Should it go in the wrong place on your wiki, please help by correcting the link on the page on meta.\n\nBetawiki: better support for your language in MediaWiki \n\n Currently 1.83% of the MediaWiki messages and 0.00% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising at Betawiki. This is the recent localisation activity for your language. Thanks, GerardM 11:46, 1 May 2008 (UTC)\n Currently 1.75% of the MediaWiki messages and 0.00% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising at Betawiki. This is the recent localisation activity for your language. GerardM 12:06, 9 June 2008 (UTC)\n Currently 1.70% of the MediaWiki messages and 0.15% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising at Betawiki. This is the recent localisation activity for your language. GerardM 09:16, 2 August 2008 (UTC)\n Currently 1.63% of the MediaWiki messages and 0.13% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising at Betawiki. This is the recent localisation activity for your language. GerardM 13:20, 3 September 2008 (UTC)\n Currently 1.55% of the MediaWiki messages and 0.13% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising at Betawiki. This is the recent localisation activity for your language. Thanks, GerardM 10:48, 12 October 2008 (UTC)\n Currently 1.56% of the MediaWiki messages and 0.10% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising at Betawiki. This is the recent localisation activity for your language. Thanks, GerardM 22:44, 9 November 2008 (UTC)\n Currently 1.53% of the MediaWiki messages and 0.09% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising and proof reading at Betawiki. This is the recent localisation activity for your language. Thanks, GerardM 10:34, 14 December 2008 (UTC)\n Currently 1.52% of the MediaWiki messages and 0.09% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising and proof reading at Betawiki. This is the recent localisation activity for your language. Thanks, GerardM 10:33, 10 January 2009 (UTC)\nPS Please help us complete the most wanted messages..\n\nAlleborgoBot \nHi, i request a bot flag for AlleborgoBot\nOperator: Alleborgo\nAutomatic or Manually Assisted: Automatic, in \"-autonomous\" mode. Sometimes the bot will run in manual assisted mode to solve interwiki conflicts.\nProgramming Language(s): Pywikipedia framework daily updated to the last SVN version\nFunction Summary: interwiki\nAlready has a bot flag in: ar, am, an, ast, az, bar, bat-smg, bg, br, bn, bpy, bs, ca, ceb, cs, cv, da, de, el, en, eo, es, et, eu, fa, fi, fiu-vro, fr, frp, fy, ga, gl, he, hr, hsb, ht, hu, hy, id, is, it, iu, ja, jv, ka, kk, ksh, ku, lb, li, lmo, ln, lt, lv, mk, mi, ml, mr, ms, mt, nap, nds, nds-nl, nl, nn, no, pl, pms, ps, pt, ro, roa-tara, ru, sco, sh, sk, simple, sl, sq, sr, su, sv, ta, tg, th, to, tr, tt, uk, ur, vec, vi, vls, vo, zh, zh-classical, zh-min-nan, zh-yue. On it.wiki has done more than 65000 edit.\nThanks --AlleborgoBot 15:14, 2 November 2007 (UTC)\n Done. Sj 18:23, 16 December 2007 (UTC)\n\nIdioma-bot \nHi, i request a bot status for Idioma-bot.\n Botmaster : :lt:User:Hugo.arg\n Bot's name : Idioma-bot\n List of botflags on others wikipedias: >50 (en, es, fr, de, ru, ja, zh, ay, ar, lt...)\n Purpose: Interwiki (pywikipedia) daily updated form SVN\n¡Thank you! :lt:User:Hugo.arg 14:28 4 Īhuāncē 2007 (UTC)\n Done. Sj 17:57, 16 December 2007 (UTC)\n\nPlantagenet font \nI recently created an SVG version of w:Image:Cherokee Syllabary.png using the Plantagenet characters. In the original PNG image, the character for \"Do\" (Ꮩ) looks like a capital V, but in the (SVG version made using the Plantagenet font, it looks like an upside down V. Is the Plantagenet font incorrect, or was the original image at fault?\n\nI might have trouble finding my way back here, so please respond in my en:wikipedia talk page. Sakurambo 桜ん坊 12:01, 9 November 2007 (UTC)\n\nApril 11, 2008: The image is not at fault. The Plantagenet font was based on the historical fonts used in the earliest printed versions of the language. Several letters were eventually reoriented or changed because some font characters were too easily confused. The \"do\" character was flipped because in small print, the original version and the \"go\" character (Ꭺ) were almost impossible to distinguish one from the other. tlw\n\nBot Status for Purbo T \nHi, I'd like to ask for a bot flag for Purbo T (contributions)\nOperator: Purodha = :ksh:Medmaacher:Purodha\nFunction: interwiki link maintenance\nOperation: manually-assisted, occasionally in automatic or autonomous mode, starting mostly from the Wikipedia of Ripuarian languages\nSoftware: pywikipediabot framework updated daily from svn\nAlready has bot flag on: [ aa], [ am], [ ar], [ be-x-old], [ bn], [ bo], [ bug], [ bxr], [ cbk-zam], [ cdo], [ chy], [ co], [ crh], [ da], [ de], [ dsb], [ dz], [ ee], [ eo], [ fa], [ ff], [ fi], [ fj], [ fr], [ gv], [ ha], [ hr], [ hsb], [ ht], [ ig], [ is], [ ja], [ kn], [ jbo], [ ki], [ ksh], [ ku], [ kv], [ lbe], [ lg], [ li], [ lmo], [ lo],[ lt], [ mh], [ ml], [ mr], [ nds], [ ne], [ new], [ ng], [ nl], [ nn], [ nov], [ om], [ ny], [ or], [ os], [ pa], [ pms], [ rn], [ sg], [ scn], [ simple], [ sn], [ stq], [ sv], [ tg], [ ti], [ to], [ ts], [ tum], [ tw], [ ty], [ vec], [ vi], [ vls], [ vo], [ yi], [ za], [ zea], [ zh-classical], more pending.\n Generally, there is cumulated data on the bot (sorry, due to current technical problems at the toolserver, the data is partially not up to date, and may be inaccessible for short periods of time)\nThank you! --Purodha Blissenbach 12:38, 15 February 2008 (UTC)\nAlready done. Jafeluv 06:42, 20 DᎡᎭᎷᏱ 2011 (UTC)\n\nMeetup about and around less resourced languages \n\nHi, some of you might already know that we are going to have a meeting about and around less resourced languages on 31st of May 2008, which among others involves the Wikimedia projects, in particular Wikipedia. For most less resourced languages Wikipedia is the first collaborative project. We will talk also about tools, like Apertium which can help a lot, and about Betawiki for the localization of the User Interface of not only Wikipedias, but all Mediawiki projects in general. Furthermore you will be able to know about activities like the Open Nursery project which collects and creates contents, concentrating on less resourced languages, how elders work together with young people to keep their language alive, about kids in Africa who may not use their mother tongue at school. You will have the possibility to watch videos about topics which reach from how the UN and UNESCO see the actual language pictures to projects like a grammar checking engine, a successful localization project and some more topics.\n\nOf course, all of you are invited to meet up with us in Cherasco (yes, there is a Wiki-Camp available) and those who cannot come are invited to follow us on web-tv (we are not sure now if we will be live or if the presentations will be online as soon as possible after they are on, but in any case you will be able to watch or the videos with relevant information or see us live.\n\nClick here for the programme of the 31st of May\nClick here for information about lodging and travel\nClick here for the programme from 21st May to 1st June\nClick here to watch the WEB-TV (right now there are just two videos, one slide show and the information for the wiki camp online – we are still working on the actuall programming for the conference)\n\nWell there is one more thing to tell you\/to ask: of course it is very relevant for us as a foundation to know about the actual needs in your language community, why you find the projects you contribute to useful, what are your personal goals. You can post your comments under the programme of 31st May or send an e-mail with your notes to info [at] voxhumanitatis.org. Please note that Vox Humanitatis is non-politica. More info about us can be found at our website where you also find the projects we support, a link to our scope and a link to our members.\n\nShould you have any questions or need further information, please feel free to contact us.\n\nThank you for your attention and we hope to meet you soon!\n\nCheers :-) --SabineCretella 21:37, 28 April 2008 (UTC)\n\nRequest bot flag for Alexbot \nI request the bot flag for Alexbot:\nOperator::zh:User:Alexsh\nProgramming Language:Pywikipedia SVN\nFunctions:Interwiki(+autonomous), double redirect fix, featured article interwiki link.\nOther languages:All statistics in here\nThank you--Alexsh 02:41, 1 May 2008 (UTC)\nAlready done. Jafeluv 06:42, 20 DᎡᎭᎷᏱ 2011 (UTC)\n\nBot flag for Synthebot \nDear all, this is to request a bot flag for Synthebot. Its technical information is summarized below.\nOperator: Julian Mendez\nAutomatic or Manually Assisted: mostly automatic in autonomous mode; sometimes manually assisted to solve interwiki conflicts\nProgramming Language(s): pywikipedia\nFunction Summary: interwiki links\nAlready has a bot flag on: more than 60 wikipedias, see SUL table\nFurther technical information is available on its main page. Thank you in advance. Regards, --Julian 21:07, 5 June 2008 (UTC)\nAlready done. Jafeluv 06:42, 20 DᎡᎭᎷᏱ 2011 (UTC)\n\nManual for new and small Wikipedias\nHello, at Meta there are pages created to help new and small Wikipedias: Manual and Wikipedia and help pages. You are welcome to have a look and comment. Kind regards--Ziko 22:30, 13 August 2008 (UTC)\n\nタチコマ robot \nHi, I'd like to request a bot flag for タチコマ robot:\nOperator: :commons:User:White Cat\nPurpose: Interwiki, Double redirects, commons delinking\nSoftware: Pywikipedia, awb\nBot with Flag: (full list)\nDetails: autonomous and supervised.\n\nIf this is the wrong place for this request, please move it to the right location.\n\nThanks! -- Cat chi? 17:45, 3 September 2008 (UTC)\nNot done due to long inactivity. If the bot becomes active again, please make a request here. Jafeluv 06:44, 20 DᎡᎭᎷᏱ 2011 (UTC)\n\nWik \n\n: Hello! This is a message to inform all the Wikipedias that there is an ongoing project to fix the errors in the Wikipedia logo. There's also a plan to add more characters in the blank spaces and find characters for the other sides of the globe. Feel to visit the page on Meta-Wiki and discuss it on the talk page. If this message has arrived in the wrong place, please update the distribution list. Thank you, and see you on Meta! Bastique 21:32, 15 October 2008 (UTC)\n\n: Please translate this message!\n\nWikipedia logo project \n\n: Hello! This is a message to inform all the Wikipedias that there is an ongoing project to fix the errors in the Wikipedia logo. There's also a plan to add more characters in the blank spaces and find characters for the other sides of the globe. Feel to visit the page on Meta-Wiki and discuss it on the talk page. If this message has arrived in the wrong place, please update the distribution list. Thank you, and see you on Meta! Bastique 21:33, 15 October 2008 (UTC)\n\n: Please translate this message!\n\nThe most often used MediaWiki messages \nHoi, the most often used MediaWiki messages (less than 25% of all MediaWiki messages) are the most visible messages. They help our readers and editors the most. We are aiming to get these messages localised for as many languages as possible by the end of the year. Please help us and yourself and localise these messages. Thanks, GerardM 10:44, 17 November 2008 (UTC)\n\nGlobal bots\n\nHello. To facilitate steward granting of bot access, I suggest implementing the standard bot policy on this wiki. In particular, this policy allows stewards to automatically flag known interlanguage linking bots (if this page says that is acceptable), which form the vast majority of such requests. The policy also enables global bots on this wiki (if this page says that is acceptable), which are trusted bots that will be given bot access on every wiki that allows global bots.\n\nThis policy makes bot access requesting much easier for local users, operators, and stewards. To implement it we only need to create a redirect to this page from Project:Bot policy, and add a line at the top noting that it is used here. Please read the text at m:Bot policy before commenting. If you object, please say so; I hope to implement in one week if there is no objection, since it is particularly written to streamline bot requests on wikis with little or no community interested in bot access requests. Carsrac 13:15, 28 DᎡᎭᎷᏱ 2009 (UTC)\n\nClose this wiki \n\nHas anyone objections against closing of this project. If there is no objections within 1 month I will support the closing of this project Carsrac 13:15, 28 DᎡᎭᎷᏱ 2009 (UTC)\nI object. --Ooswesthoesbes 09:25, 16 July 2009 (UTC)\n\nWhy??It already has more than 200 articles.--Biŋhai 15:53, 5 July 2009 (UTC)\n\nThe LocalisationUpdate extension has gone live\n\nThe LocalisationUpdate extension is now enabled for all Wikimedia projects. From now on new localisations that become available in SVN will become available to your project within 24 hours. Your localisations get into SVN from translatewiki.net typically within a day and at worst in two days. This is a huge improvement from the old practice where the localisations became available with new software. This could take weeks, even months.\n\nThe localisations done by our community at translatewiki.net are committed to SVN typically every day. When the system messages in English are the same as the local messages, they will now be inserted in a file and are available for use in all our projects in a timely manner\n\nWhat this means for you\nLocal messages have an impact on the performance of our system. It is best when messages are as much as possible part of the system messages. In order to remove unnecessary duplication, all the messages that have a local localisation and are exactly the same as the system message will be removed. What we ask you to do is to compare and proof read the messages in translatewiki.net and the local messages. You can then either remove local messages when the translatewiki.net message is to be preferred or, you can update the message at translatewiki.net. \n\nMessages that are specific to your project will have to stay as they are. You do want to check if the format and the variables of the message are still the same.\n\nWhy localise at translatewiki.net\nWhen you localise at translatewiki.net, your messages will be used in all Wikimedia projects and eventually in all MediaWiki based projects. This is how we provide the standard support for your language. When messages change, at translatewiki.net you will be prompted to revisit your translations. Localising is more efficient because we have innovated the process to make you more efficient; there is text explaining about messages and we have applied AJAX technology to reduce the number of clicks you have to make.\n\nTranslatewiki.net update\nCurrently 1.83% of the MediaWiki messages and 0.04% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising and proof reading at translatewiki.net. This is the recent localisation activity for your language. Thanks, GerardM 17:28, 28 September 2009 (UTC)\nCurrently 1.82% of the MediaWiki messages and 0.04% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising and proof reading at translatewiki.net. This is the recent localisation activity for your language. Thanks, GerardM 10:18, 1 November 2009 (UTC)\nCurrently 1.86% of the MediaWiki messages and 0.04% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising and proof reading at translatewiki.net. This is the recent localisation activity for your language. Thanks, GerardM 15:53, 30 November 2009 (UTC)\nCurrently 1.86% of the MediaWiki messages and 0.04% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising and proof reading at translatewiki.net. This is the recent localisation activity for your language. Thanks, GerardM 14:32, 4 UᏃᎸᏔᏂ 2010 (UTC)\n\nPS Please help us complete the most wanted messages..\n\nHow can we improve the usability for your language\nWe expect that with the implementation of LocalisationUpdate the usability of MediaWiki for your language will improve. We are now ready to look at other aspects of usability for your language as well. There are two questions we would like you to answer:\nAre there issues with the new functionality of the Usability Initiative\nDoes MediaWiki support your language properly\n\nThe best way to answer the first question is to visit the translatewiki.net. Change the language to your language, select the “vector” skin and add the advanced tool bar in in the preferences and check out the new functionality. And make some changes in your user page. When there is a need to improve on the localisation, please make the necessary changess . It should update your localisation straight away. \nWe would like you to report each issue individually at http:\/\/meta.wikimedia.org\/wiki\/Usability_issues.\n\nWhen there are problems with the support of MediaWiki for your language, we really want to know about this. It is best to report each issue separately. In this way there will be no large mass of issues to resolve but we can address each issue on its own. Consider issues with the display of characters, the presentation of your script, the position of the side bar, the combination of text with other languages, scripts. It is best to try this in an environment like the prototype wiki as it provides you with a clean, basic and up to date environment. The prototype wiki is available for five languages but you can select any of them, change the preferences to your language and test out MediaWiki for your language.\n\nWe would like you to report each issue individually at http:\/\/meta.wikimedia.org\/wiki\/Language issues. The issues you raise will all be assessed. It is important to keep each issue separate, because this will make it easier to understand the issues and find solutions.\n\nPS This text has been approved by Naoko, Brion and Siebrand. Thanks, GerardM 17:28, 28 September 2009 (UTC)\n\nWikimania Scholarships\nThe call for applications for Wikimania Scholarships to attend Wikimania 2010 in Gdansk, Poland (July 9-11) is now open. The Wikimedia Foundation offers Scholarships to pay for selected individuals' round trip travel, accommodations, and registration at the conference.\nTo apply, visit the Wikimania 2010 scholarships information page, click the secure link available there, and fill out the form to apply.\nFor additional information, please visit the Scholarships information and FAQ pages:\n Scholarships\n Scholarships FAQ\nYours very truly,\nCary Bass\nVolunteer Coordinator\nWikimedia Foundation\n\nBot flag for Diego Grez Bot\n Bot User:Diego Grez Bot\n Operator User:Diego Grez\n Function: Interwiki\n Code: pywikipedia\n Flagged on several other wikis.\n Comment. Gonna do some test edits. Thanks! Diego Grez 21:14, 12 July 2010 (UTC)\n\nFine with me :) --Ooswesthoesbes 08:42, 19 July 2010 (UTC)\nNot active anymore. Manuelt15 18:05, 20 ᎠᏄᏱ 2011 (UTC)\n\nArticle request \nI started :en:Cherokee_Central_Schools in English. This subject is of local interest, and it has its own Cherokee name, ᏣᎳᎩ ᎫᎾᏕᎶᏆᏍᏗ ᏚᏓᏥᏍᎬᎢ - Would someone mind writing an article about this? Also the Cherokee caption of :File:Cherokee Central Schools.jpg on the Commons needs to be expanded to include all of the meaning of the English description. - Also :Cherokee, North Carolina needs an article written in Cherokee. Thank you WhisperToMe 15:59, 14 July 2010 (UTC)\nI've done my best to help you. More I can't do :( --Ooswesthoesbes 08:51, 19 July 2010 (UTC)\n\nFundraising 2010\nHello Wikimedians,\n\nAs many of you are aware, we are now two months away from the Fundraiser for the Wikimedia Foundation, 2010. We have lofty goals, and we can meet them and exceed them!\n\nThe meta translators are already actively engaged in the annual drive to distribute our messages and we encourage you to do the same, but we would like to point everyone to the developments we've made in banner messages- from creation to commentary to the ones that will go live for test and for the drive itself in November. It's one of our goals to make sure that all volunteers know that there is a place for them in the Fundraising drive. We've started the setup on meta for both banner submission, statistical analysis, and grouping volunteers together that would like to find specific focus and work in that area.\n\nThis year the Wikimedia Foundation is taking a proactive stance in reaching out to each and every Wikimedia project and volunteer to find innovation, collaboration, and collation of ideas from the community driven process. The staff working on this is comprised of long-time Wikimedians with as much care and concern for the success of this drive as the volunteers, and we want you to actively participate and have a voice.\n\nUse the talk pages on meta, talk to your local communities, talk to others, talk to us. Engagement is what we strive for, without each other we would never had made Wikimedia succeed. Everyone is welcome to contact any of us on staff at any time with a timely response to follow. We actively encourage focusing discussion on meta so we can all work together.\n\nPlease translate this message into your language if you can and post it below.\n\nSee you on the wiki! Keegan, WMF Fundraiser 2010 05:56, 8 September 2010 (UTC)\n\nFundraising and your wiki\n\nGreetings, please translate this message if you can.\n\nFundraising 2010 is preparing to start, and we want your project to be a part of the global movement to support free knowledge. The Wikimedia Foundation is engaging with local communities that build the projects to play an active part in this year's fundraiser. This year we will be working to best serve all the language communities by providing messages that are best suited for each location.\n\nTo do this, we need your help. We are testing messages and we want to be sure that our messages will work with your language. If it does not and your community can come up with your own banner in the spirit of supporting free knowledge, we invite you to submit your proposals and be active in this process. Wikimedia is for you, join us in supporting free knowledge in your local community! Keegan, WMF Fundraiser 2010 05:00, 15 September 2010 (UTC)\n\nBeat Jimmy\nPlease translate this message.\n\nThe Fundraising Committee is issuing all interested community members a challenge: we want you to beat Jimmy. The appeal from Jimmy Wales and the corresponding banner have been tested head-to-head with other successful banners, and the results are clear: it's our best performing message... by a lot. This year we have a lofty fundraising goal; we need all of our banners to bring in donations like the Jimmy Appeal, but no one wants to keep the Jimmy banner up for two months. We want to run donor quotes, and other wonderful ideas, but we have to have banners that work as well as or better than the Jimmy appeal.\n\nWe've just released the highlights from a donor focus group, and the results of our donor survey. With one month to the launch of the fundraiser, the messages we test must be driven by data from our tests and surveys - we can no longer rely on instinct alone. \n\nWe've redesigned our fundraising meta pages with the Jimmy challenge; check out the survey results and propose\/discuss banners that reflect these findings. Add the banners you think will 'beat Jimmy' here to be tested Tuesday October 12 against Jimmy. Keegan, WMF Fundraiser 2010 02:55, 8 October 2010 (UTC)\n\nCall for image filter referendum \n\nThe Wikimedia Foundation, at the direction of the Board of Trustees, will be holding a vote to determine whether members of the community support the creation and usage of an opt-in personal image filter, which would allow readers to voluntarily screen particular types of images strictly for their own account.\n\nFurther details and educational materials will be available shortly. The referendum is scheduled for 12-27 August, 2011, and will be conducted on servers hosted by a neutral third party. Referendum details, officials, voting requirements, and supporting materials will be posted at Meta:Image filter referendum shortly.\n\nSorry for delivering you a message in English. Please help translate the pages on the referendum on Meta and join the translators mailing list.\n\nFor the coordinating committee,\nPhilippe (WMF)\nCbrown1023\nRisker\nMardetanha\nPeterSymonds\nRobert Harris\n\nLanguage support group for Cherokee\nThe Wikimedia Foundation has brought together a new team of developers who are dedicated to language support. This team is to support all the languages and consequently it is not realistic to expect that the team members can provide proper support for your language. It is for this reason that we are looking for volunteers who will make up a language support team. \n\nThis language support team will be asked to provide us with information about their language. Such information may need to be provided either to us or on a website that we will indicate to you. Another activity will be to test software that will likely have an effect on the running of the MediaWiki software. We are looking for people who clearly identify their ability. Formal knowledge is definitely appreciated.\n\nAs much of the activity will be concentrated on translatewiki.net, it will be a plus when team members know how to localise at translatewiki.net.\nThanks, Gmeijssen 07:58, 17 October 2011 (UTC)\n\nHiW-Bot \n Bot : HiW-Bot\n Operator : Hedwig in Washington\n Automatic or Manually Assisted : automatic\n Programming Language(s) : Python (pywikipedia), daily update\n Function Summary : Interwiki\n Already has a bot flag (Y\/N) : Yes, please see here\n Function Details : just using the standard interwiki.py\n\nI humbly request bot status on this wiki in order to maintain Interwiki.\nThank you --Hedwig in Washington 11:23, 23 October 2011 (UTC)\n\nTerms of Use update \n\nI apologize that you are receiving this message in English. Please help translate it.\n \nHello,\n \nThe Wikimedia Foundation is discussing changes to its Terms of Use. The discussion can be found at Talk:Terms of use. Everyone is invited to join in. Because the new version of Terms of use is not in final form, we are not able to present official translations of it. Volunteers are welcome to translate it, as German volunteers have done at :m:Terms of use\/de, but we ask that you note at the top that the translation is unofficial and may become outdated as the English version is changed. The translation request can be found at m:Translation requests\/WMF\/Terms of Use 2 -- Maggie Dennis, Community Liaison 00:34, 27 October 2011 (UTC)\n\n2011 Fundraising Is Almost Here\n Hello Wikipedians, my name is Alex and I am working for the Wikimedia Foundation during the 2011 Fundraiser. This year's fundraiser is intended to be a collaborative and global effort; we recognize that messages which may perform well in the United States don't necessarily translate well, or appeal to international audiences. \n\nI'm contacting you as I am currently looking for volunteers who are willing to contribute to this project by helping translate and localize messages into your local language, suggesting community appeals for us to use, and to provide us with feedback on the Fundraising Meta Page. We've started the setup on meta for both translation, statistical analysis, and local discussion and testing. We actively encourage focusing discussion on meta so we can all work together. Use the talk pages on meta, talk to your local communities, talk to others, talk to us. Engagement is what we strive for, without each other we would never had made Wikimedia succeed. The staff working on this fundraiser is comprised of long-time Wikimedians with as much care and concern for the success of this drive as the volunteers, and we want you to actively participate and have a voice. Everyone is welcome to contact any of us on staff at any time with a timely response to follow. I look forward to working with you during this year's fundraiser.\n\nIf someone could translate this message I would really appreciate it so that everyone is able to understand our goals and contribute to this year's campaign.Azariv 23:19, 31 October 2011 (UTC)\n\nOpen Call for 2012 Wikimedia Fellowship Applicants \n\nI apologize that you are receiving this message in English. Please\nhelp translate it.\nDo you want to help attract new contributors to Wikimedia projects?\nDo you want to improve retention of our existing editors?\nDo you want to strengthen our community by diversifying its base and increasing the overall number of excellent participants around the world?\nThe Wikimedia Foundation is seeking Community Fellows and project ideas for the Community Fellowship Program. A Fellowship is a temporary position at the Wikimedia Foundation in order to work on a specific project or set of projects. Submissions for 2012 are encouraged to focus on the theme of improving editor retention and increasing participation in Wikimedia projects. If interested, please submit a project idea or apply to be a fellow by January 15, 2012. Please visit https:\/\/meta.wikimedia.org\/wiki\/Wikimedia_Fellowships for more information.\n\nThanks!\n\n--Siko Bouterse, Head of Community Fellowships,\nWikimedia Foundation 12:50, 21 December 2011 (UTC)\n\nDistributed via Global message delivery. (Wrong page? Fix here.)\n\nAnnouncing Wikipedia 1.19 beta \n\nWikimedia Foundation is getting ready to push out 1.19 to all the WMF-hosted wikis. As we finish wrapping up our code review, you can test the new version right now on beta.wmflabs.org. For more information, please read the release notes or the start of the final announcement.\n\nThe following are the areas that you will probably be most interested in:\n Faster loading of javascript files makes dependency tracking more important.\n New common*.css files usable by skins instead of having to copy piles of generic styles from MonoBook or Vector's css.\n The default user signature now contains a talk link in addition to the user link.\n Searching blocked usernames in block log is now clearer.\n Better timezone recognition in user preferences.\n Improved diff readability for colorblind people.\n The interwiki links table can now be accessed also when the interwiki cache is used (used in the API and the Interwiki extension).\n More gender support (for instance in logs and user lists).\n Language converter improved, e.g. it now works depending on the page content language.\n Time and number-formatting magic words also now depend on the page content language.\n Bidirectional support further improved after 1.18.\n\nReport any problems on the labs beta wiki and we'll work to address them before they software is released to the production wikis.\n\nNote that this cluster does have SUL but it is not integrated with SUL in production, so you'll need to create another account. You should avoid using the same password as you use here. — Global message delivery 23:59, 14 UᏃᎸᏔᏂ 2012 (UTC)\n\nMediaWiki 1.19 \n\n(Apologies if this message isn't in your language.) The Wikimedia Foundation is planning to upgrade MediaWiki (the software powering this wiki) to its latest version this month. You can help to test it before it is enabled, to avoid disruption and breakage. More information is available in the full announcement. Thank you for your understanding.\n\nGuillaume Paumier, via the Global message delivery system (wrong page? You can fix it.). 14:52, 12 KᎠᎦᎵ 2012 (UTC)\n\nHelp us localise at least 65 MediaWiki messages\nOne of the translatewiki localisers found several errors in the MediaWiki localisation for Cherokee. These updates will not go live because the minimum number of 65 messages have not been localised. The question is therefore if someone of this community can help us and localise messages at translatewiki.net. 65 messages is the absolute requirement but it would be really great when the \"most used messages\" are localised. This will have a really big impact on the users who prefer a user interface in Cherokee.\nThanks, Gmeijssen (talk) 09:56, 1 May 2012 (UTC)\n\nUpdate on IPv6 \n\n(Apologies if this message isn't in your language. Please consider translating it, as well as the full version of this announcement on Meta) \n\nThe Wikimedia Foundation is planning to do limited testing of IPv6 on June 2-3. If there are not too many problems, we may fully enable IPv6 on World IPv6 day (June 6), and keep it enabled.\n\nWhat this means for your project:\n\nAt least on June 2-3, 2012, you may see a small number of edits from IPv6 addresses, which are in the form \"2001:0db8:85a3:0000:0000:8a2e:0370:7334\". See e.g. w:en:IPv6 address. These addresses should behave like any other IP address: You can leave messages on their talk pages; you can track their contributions; you can block them. (See the full version of this announcement for notes on range blocks.)\n\nIn the mid term, some user scripts and tools will need to be adapted for IPv6. \n\nWe suspect that IPv6 usage is going to be very low initially, meaning that abuse should be manageable, and we will assist in the monitoring of the situation.\n\nRead the full version of this announcement on how to test the behavior of IPv6 with various tools and how to leave bug reports, and to find a fuller analysis of the implications of the IPv6 migration.\n\n--Erik Möller, VP of Engineering and Product Development, Wikimedia Foundation 00:46, 2 DᎡᎭᎷᏱ 2012 (UTC)\n\nDistributed via Global message delivery. (Wrong page? Fix here.)\n\n2011 Picture of the Year competition \n\n • • \n\nDear Wikimedians,\n\nWikimedia Commons is happy to announce that the 2011 Picture of the Year competition is now open. We are interested in your opinion as to which images qualify to be the Picture of the Year 2011. Any user registered at Commons or a Wikimedia wiki SUL-related to Commons with more than 75 edits before 1 April 2012 (UTC) is welcome to vote and, of course everyone is welcome to view!\n\nDetailed information about the contest can be found at the introductory page.\n\nAbout 600 of the best of Wikimedia Common's photos, animations, movies and graphics were chosen –by the international Wikimedia Commons community– out of 12 million files during 2011 and are now called Featured Pictures.\n\nFrom professional animal and plant shots to breathtaking panoramas and skylines, restorations of historically relevant images, images portraying the world's best architecture, maps, emblems, diagrams created with the most modern technology, and impressive human portraits, Commons Features Pictures of all flavors. \n\nFor your convenience, we have sorted the images into topic categories. \n\nWe regret that you receive this message in English; we intended to use banners to notify you in your native language but there was both, human and technical resistance.\n\nSee you on Commons!\n--Picture of the Year 2011 Committee 18:06, 5 DᎡᎭᎷᏱ 2012 (UTC)\n\nDistributed via Global message delivery. (Wrong page? Fix here.)\n\nHelp decide about more than $10 million of Wikimedia donations in the coming year \n\n(Apologies if this message isn't in your language. Please consider translating it)\n\nHi,\n\nAs many of you are aware, the Wikimedia Board of Trustees recently initiated important changes in the way that money is being distributed within the Wikimedia movement. As part of this, a new community-led \"Funds Dissemination Committee\" (FDC) is currently being set up. Already in 2012-13, its recommendations will guide the decisions about the distribution of over 10 million US dollars among the Foundation, chapters and other eligible entities.\n\nNow, seven capable, knowledgeable and trustworthy community members are sought to volunteer on the initial Funds Dissemination Committee. It is expected to take up its work in September. In addition, a community member is sought to be the Ombudsperson for the FDC process. If you are interested in joining the committee, read the call for volunteers. Nominations are planned to close on August 15.\n\n--Anasuya Sengupta, Director of Global Learning and Grantmaking, Wikimedia Foundation 19:55, 19 July 2012 (UTC)\n\nDistributed via Global message delivery. (Wrong page? Fix here.)\n\nMore opportunities for you to access free research databases \n\nThe quest to get editors free access to the sources they need is gaining momentum.\n Credo Reference provides full-text online versions of nearly 1200 published reference works from more than 70 publishers in every major subject, including general and subject dictionaries and encyclopedias. There are 125 full Credo 350 accounts available, with access even to 100 more references works than in Credo's original donation. All you need is a 1-year old account with 1000 edits. Sign up here.\n HighBeam Research has access to over 80 million articles from 6,500 publications including newspapers, magazines, academic journals, newswires, trade magazines and encyclopedias. Thousands of new articles are added daily, and archives date back over 25 years covering a wide range of subjects and industries. There are 250 full access 1-year accounts available. All you need is a 1-year old account with 1000 edits. Sign up here.\n Questia is an online research library for books and journal articles focusing on the humanities and social sciences. Questia has curated titles from over 300 trusted publishers including 77,000 full-text books and 4 million journal, magazine, and newspaper articles, as well as encyclopedia entries. There will soon be 1000 full access 1-year accounts available. All you need is a 1-year old account with 1000 edits. Sign up here.\nYou might also be interested in the idea to create a central Wikipedia Library where approved editors would have access to all participating resource donors. Add your feedback to the Community Fellowship proposal. Apologies for the English message (translate here). Go sign up :) --Ocaasi (talk) 02:12, 16 August 2012 (UTC)\n\nRequest for Comment: Legal Fees Assistance Program \n\nI apologize for addressing you in English. I would be grateful if you could translate this message into your language.\n\nThe Wikimedia Foundation is conducting a request for comment on a proposed program that could provide legal assistance to users in specific support roles who are named in a legal complaint as a defendant because of those roles. We wanted to be sure that your community was aware of this discussion and would have a chance to participate in that discussion. \n\nIf this page is not the best place to publicize this request for comment, please help spread the word to those who may be interested in participating. (If you'd like to help translating the \"request for comment\", program policy or other pages into your language and don't know how the translation system works, please come by my user talk page at :m:User talk:Mdennis (WMF). I'll be happy to assist or to connect you with a volunteer who can assist.)\n \nThank you! --Mdennis (WMF)01:49, 6 September 2012 (UTC)\n\nDistributed via Global message delivery. (Wrong page? Fix here.)\n\nWikidata is getting close to a first roll-out \n\n(Apologies if this message isn't in your language.) \n\nAs some of you might already have heard Wikimedia Deutschland is working on a new Wikimedia project. It is called m:Wikidata. The goal of Wikidata is to become a central data repository for the Wikipedias, its sister projects and the world. In the future it will hold data like the number of inhabitants of a country, the date of birth of a famous person or the length of a river. These can then be used in all Wikimedia projects and outside of them.\n\nThe project is divided into three phases and \"we are getting close to roll-out the first phase\". The phases are:\n language links in the Wikipedias (making it possible to store the links between the language editions of an article just once in Wikidata instead of in each linked article)\n infoboxes (making it possible to store the data that is currently in infoboxes in one central place and share the data)\n lists (making it possible to create lists and similar things based on queries to Wikidata so they update automatically when new data is added or modified)\n\nIt'd be great if you could join us, test the demo version, provide feedback and take part in the development of Wikidata. You can find all the relevant information including an FAQ and sign-up links for our on-wiki newsletter on the Wikidata page on Meta. \n\nFor further discussions please use this talk page (if you are uncomfortable writing in English you can also write in your native language there) or point me to the place where your discussion is happening so I can answer there.\n\n--Lydia Pintscher 13:09, 10 September 2012 (UTC)\n\nDistributed via Global message delivery. (Wrong page? Fix here.)\n\nUpcoming software changes - please report any problems \n\n(Apologies if this message isn't in your language. Please consider translating it)\n\nAll Wikimedia wikis - including this one - will soon be upgraded with new and possibly disruptive code. This process starts today and finishes on October 24 (see the upgrade schedule & code details).\n\nPlease watch for problems with:\n revision diffs\n templates\n CSS and JavaScript pages (like user scripts)\n bots\n PDF export\n images, video, and sound, especially scaling sizes\n the CologneBlue skin\n\nIf you notice any problems, please report problems at our defect tracker site. You can test for possible problems at test2.wikipedia.org and mediawiki.org, which have already been updated.\n\nThanks! With your help we can find problems fast and get them fixed faster.\n\nSumana Harihareswara, Wikimedia Foundation Engineering Community Manager (talk) 02:44, 16 ᏚᏂᏅᏗ 2012 (UTC)\n\nP.S.: For the regular, smaller MediaWiki updates every two weeks, please watch this schedule.\n\nDistributed via Global message delivery. (Wrong page? Fix here.)\n\nFundraising localization: volunteers from outside the USA needed \n\nPlease translate for your local community\n\nHello All,\n\nThe Wikimedia Foundation's Fundraising team have begun our 'User Experience' project, with the goal of understanding the donation experience in different countries outside the USA and enhancing the localization of our donation pages. I am searching for volunteers to spend 30 minutes on a Skype chat with me, reviewing their own country's donation pages. It will be done on a 'usability' format (I will ask you to read the text and go through the donation flow) and will be asking your feedback in the meanwhile. \n\nThe only pre-requisite is for the volunteer to actually live in the country and to have access to at least one donation method that we offer for that country (mainly credit\/debit card, but also real-time banking like IDEAL, E-wallets, etc...) so we can do a live test and see if the donation goes through. All volunteers will be reimbursed of the donations that eventually succeed (and they will be low amounts, like 1-2 dollars)\n\nBy helping us you are actually helping thousands of people to support our mission of free knowledge across the world. Please sing up and help us with our 'User Experience' project! :)\nIf you are interested (or know of anyone who could be) please email ppena@wikimedia.org. All countries needed (excepting USA)!\n\nThanks!\nPats Pena\nGlobal Fundraising Operations Manager, Wikimedia Foundation\n\nSent using Global message delivery, 16:49, 17 ᏚᏂᏅᏗ 2012 (UTC)\n\nIf you want volunteers from outside the USA, then why are you here?Varlaam (talk) 01:08, 18 ᎠᏄᏱ 2014 (UTC)\n\nBe a Wikimedia fundraising \"User Experience\" volunteer! \n\nThank you to everyone who volunteered last year on the Wikimedia fundraising 'User Experience' project. We have talked to many different people in different countries and their feedback has helped us immensely in restructuring our pages. If you haven't heard of it yet, the 'User Experience' project has the goal of understanding the donation experience in different countries (outside the USA) and enhancing the localization of our donation pages. \n\nI am (still) searching for volunteers to spend some time on a Skype chat with me, reviewing their own country's donation pages. It will be done on a 'usability' format (I will ask you to read the text and go through the donation flow) and will be asking your feedback in the meanwhile. \n\nThe only pre-requisite is for the volunteer to actually live in the country and to have access to at least one donation method that we offer for that country (mainly credit\/debit card, but also real time banking like IDEAL, E-wallets, etc...) so we can do a live test and see if the donation goes through. **All volunteers will be reimbursed of the donations that eventually succeed (and they will be very low amounts, like 1-2 dollars)**\n\nBy helping us you are actually helping thousands of people to support our mission of free knowledge across the world. If you are interested (or know of anyone who could be) please email ppena@wikimedia.org. All countries needed (excepting USA)!!\n\nThanks!\n\nPats Pena\nGlobal Fundraising Operations Manager, Wikimedia Foundation\n\n Sent using Global message delivery, 20:40, 8 ᏚᏃᎸᏔᏂ 2013 (UTC)\n\nWikimedia sites to move to primary data center in Ashburn, Virginia. Read-only mode expected. \n\n(Apologies if this message isn't in your language.) Next week, the Wikimedia Foundation will transition its main technical operations to a new data center in Ashburn, Virginia, USA. This is intended to improve the technical performance and reliability of all Wikimedia sites, including this wiki. There will be some times when the site will be in read-only mode, and there may be full outages; the current target windows for the migration are January 22nd, 23rd and 24th, 2013, from 17:00 to 01:00 UTC (see other timezones on timeanddate.com). More information is available in the full announcement.\n\nIf you would like to stay informed of future technical upgrades, consider becoming a Tech ambassador and joining the ambassadors mailing list. You will be able to help your fellow Wikimedians have a voice in technical discussions and be notified of important decisions.\n\nThank you for your help and your understanding.\n\nGuillaume Paumier, via the Global message delivery system (wrong page? You can fix it.). 15:05, 19 ᏚᏃᎸᏔᏂ 2013 (UTC)\n\nHelp turn ideas into grants in the new IdeaLab \n\nI apologize if this message is not in your language. Please help translate it.\n\nDo you have an idea for a project to improve this community or website?\nDo you think you could complete your idea if only you had some funding?\nDo you want to help other people turn their ideas into project plans or grant proposals?\n\nPlease join us in the IdeaLab, an incubator for project ideas and Individual Engagement Grant proposals.\n\nThe Wikimedia Foundation is seeking new ideas and proposals for Individual Engagement Grants. These grants fund individuals or small groups to complete projects that help improve this community. If interested, please submit a completed proposal by February 15, 2013. Please visit https:\/\/meta.wikimedia.org\/wiki\/Grants:IEG for more information.\n\nThanks! --Siko Bouterse, Head of Individual Engagement Grants, Wikimedia Foundation 20:11, 30 ᏚᏃᎸᏔᏂ 2013 (UTC)\n\nDistributed via Global message delivery. (Wrong page? Correct it here.)\n\nWikidata phase 1 (language links) coming to this Wikipedia \n\nSorry for writing in English. I hope someone can translate this locally.\n\nWikidata has been in development for a few months now. It is now time for the roll-out of the first part of it on your Wikipedia. Phase 1 is the support for the management of language links. It is already being used on the Hungarian, Hebrew, Italian and English Wikipedias. The next step is to enable the extension on all other Wikipedias. We have currently planned this for March 6.\n\nWhat is Wikidata? \nWikidata is a central place to store data that you can usually find in infoboxes. Think of it as something like Wikimedia Commons but for data (like the number of inhabitants of a country or the length of a river) instead of multimedia. The first part of this project (centralizing language links) is being rolled out now. The more fancy things will follow later.\n\nWhat is going to happen? \nLanguage links in the sidebar are going to come from Wikidata in addition to the ones in the wiki text. To edit them, scroll to the bottom of the language links, and click edit. You no longer need to maintain these links by hand in the wiki text of the article.\n\nWhere can I find more information and ask questions? \nEditors on en:wp have created a great page with all the necessary information for editors and there is also an FAQ for this deployment. Please ask questions you might have on the FAQ’s discussion page.\n\nI want to be kept up to date about Wikidata \nTo stay up-to-date on everything happening around Wikidata please subscribe to the newsletter that is delivered weekly to subscribed user’s talk pages. You can see previous editions here.\n\n--Lydia Pintscher 16:03, 21 ᎧᎦᎵ 2013 (UTC)\n\nDistributed via Global message delivery. (Wrong page? Fix here.)\n\nWikidata phase 1 (language links) live on this Wikipedia \n\nSorry for writing in English. I hope someone can translate this locally. If you understand German better than English you can have a look at the announcement on :de:Wikipedia:Kurier.\n\nAs I annonced 2 weeks ago, Wikidata phase 1 (language links) has been deployed here today. Language links in the sidebar are coming from Wikidata in addition to the ones in the wiki text. To edit them, scroll to the bottom of the language links, and click edit. You no longer need to maintain these links by hand in the wiki text of the article.\n\nWhere can I find more information and ask questions?\nEditors on en:wp have created a great page with all the necessary information for editors and there is also an FAQ for this deployment. It'd be great if you could bring this to this wiki if that has not already happened. Please ask questions you might have on the FAQ’s discussion page.\n\nI want to be kept up to date about Wikidata\nTo stay up-to-date on everything happening around Wikidata please subscribe to the newsletter that is delivered weekly to subscribed user’s talk pages.\n\n--Lydia Pintscher 22:54, 6 ᎠᏄᏱ 2013 (UTC)\n\nDistributed via Global message delivery. (Wrong page? Fix here.)\n\nConvert complex templates to Lua to make them faster and more powerful \n\n(Please consider translating this message for the benefit of your fellow Wikimedians)\n\nGreetings. As you might have seen on the Wikimedia tech blog or the tech ambassadors list, a new functionality called \"Lua\" is being enabled on all Wikimedia sites today. Lua is a scripting language that enables you to write faster and more powerful MediaWiki templates.\n\nIf you have questions about how to convert existing templates to Lua (or how to create new ones), we'll be holding two support sessions on IRC next week: one on Wednesday (for Oceania, Asia & America) and one on Friday (for Europe, Africa & America); see m:IRC office hours for the details. If you can't make it, you can also get help at mw:Talk:Lua scripting.\n\nIf you'd like to learn about this kind of events earlier in advance, consider becoming a Tech ambassador by subscribing to the mailing list. You will also be able to help your fellow Wikimedians have a voice in technical discussions and be notified of important decisions.\n\nGuillaume Paumier, via the Global message delivery system. 18:53, 13 ᎠᏄᏱ 2013 (UTC) (wrong page? You can fix it.)\n\nWikidata phase 2 (infoboxes) coming to this Wikipedia \n\nSorry for writing in English. I hope someone can translate this. If you understand German better than English you can have a look at the announcement on :de:Wikipedia:Kurier.\n\nA while ago the first phase of Wikidata was enabled on this Wikipedia. This means you are getting the language links in each article from Wikidata. It is soon time to enable the second phase of Wikidata (infoboxes) here. We have already done this on the [first 11 Wikipedias] (it, he, hu, ru, tr, uk, uz, hr, bs, sr, sh) and things are looking good. The next step is English Wikipedia. This is planned for April 8. If everything works out fine we will deploy on all remaining Wikipedias on April 10. I will update this part of the FAQ if there are any issues forcing us to change this date. I will also sent another note to this village pump once the deployment is finished.\n\nWhat will happen once we have phase 2 enabled here?\nOnce it is enabled in a few days you will be able to make use of the structured data that is available on Wikidata in your articles\/infoboxes. It includes things like the symbol for a chemical element, the ISBN for a book or the top level domain of a country. (None of this will happen automatically. Someone will have to change the article or infobox template for this to happen!)\n\nHow will this work?\nThere are two ways to access the data:\n Use a parser function like {{#property:p169}} in the wiki text of the article on Yahoo!. This will return “Marissa Mayer” as she is the chief executive officer of the company.\n For more complicated things you can use Lua. The documentation for this is here.\n\nWe are working on expanding the parser function so you can for example use {{#property:chief executive officer}} instead of {{#property:p169}}. The complete plan for this is here.\n\nWhere can I test this?\nYou can already test it on test2.\n\nWhere can I find more information and ask questions?\nWe have collected the main questions in an FAQ for this deployment. Please ask questions you might have on the FAQ’s discussion page.\n\nI want to be kept up to date about Wikidata\nTo stay up-to-date on everything happening around Wikidata please subscribe to the newsletter that is delivered weekly to subscribed user’s talk pages.\n\n--Lydia Pintscher 16:49, 5 ᎧᏩᏂ 2013 (UTC)\n\nDistributed via Global message delivery. (Wrong page? Fix here.)\n\nRequest for comment on inactive administrators \n\n(Please consider translating this message for the benefit of your fellow Wikimedians. Please also consider translating the proposal.)\n\nRead this message in English \/ Lleer esti mensaxe n'asturianu \/ বাংলায় এই বার্তাটি পড়ুন \/ Llegiu aquest missatge en català \/ Læs denne besked på dansk \/ Lies diese Nachricht auf Deutsch \/ Leś cal mesag' chè in Emiliàn \/ Leer este mensaje en español \/ Lue tämä viesti suomeksi \/ Lire ce message en français \/ Ler esta mensaxe en galego \/ हिन्दी \/ Pročitajte ovu poruku na hrvatskom \/ Baca pesan ini dalam Bahasa Indonesia \/ Leggi questo messaggio in italiano \/ ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಓದಿ \/ Aqra dan il-messaġġ bil-Malti \/ norsk (bokmål) \/ Lees dit bericht in het Nederlands \/ Przeczytaj tę wiadomość po polsku \/ Citiți acest mesaj în română \/ Прочитать это сообщение на русском \/ Farriintaan ku aqri Af-Soomaali \/ Pročitaj ovu poruku na srpskom (Прочитај ову поруку на српском) \/ อ่านข้อความนี้ในภาษาไทย \/ Прочитати це повідомлення українською мовою \/ Đọc thông báo bằng tiếng Việt \/ 使用中文阅读本信息。\n\nHello!\n\nThere is a new request for comment on Meta-Wiki concerning the removal of administrative rights from long-term inactive Wikimedians. Generally, this proposal from stewards would apply to wikis without an administrators' review process.\n\nWe are also compiling a list of projects with procedures for removing inactive administrators on the talk page of the request for comment. Feel free to add your project(s) to the list if you have a policy on administrator inactivity.\n\nAll input is appreciated. The discussion may close as soon as 21 May 2013 (2013-05-21), but this will be extended if needed.\n\nThanks, Billinghurst (thanks to all the translators!) 04:24, 24 ᎧᏩᏂ 2013 (UTC)\nDistributed via Global message delivery (Wrong page? You can fix it.)\n\nWikidata phase 2 (infoboxes) is here \n\nSorry for writing in English. I hope someone can translate this. If you understand German better than English you can have a look at the announcement on :de:Wikipedia:Kurier.\n\nA while ago the first phase of Wikidata was enabled on this Wikipedia. This means you are getting the language links in each article from Wikidata. We have now enabled the second phase of Wikidata (infoboxes) here. We have already done this on the [first 11 Wikipedias] (it, he, hu, ru, tr, uk, uz, hr, bs, sr, sh) a month ago and two days ago on the English Wikipedia. Today all the remaining Wikipedias followed.\n\nWhat does having phase 2 enabled here mean?\nYou are now able to make use of the structured data that is available on Wikidata in your articles\/infoboxes. It includes things like the symbol for a chemical element, the ISBN for a book or the top level domain of a country. (None of this will happen automatically. Someone will have to change the article or infobox template for this to happen!) The current state is just the beginning though. It will be extended based on feedback we get from you now.\n\nHow will this work?\nThere are two ways to access the data:\n Use a parser function like {{#property:p159}} in the wiki text of the article on Wikimedia Foundation. This will return “San Francisco” as that is the headquarter location of the non-profit.\n For more complicated things you can use Lua. The documentation for this is here.\n\nWe are working on expanding the parser function so you can for example use {{#property:headquarter location}} instead of {{#property:p159}}. The complete plan for this is here.\n\nWhere can I test this?\nYou can test it on test2 if you don't want to do it in an article here.\n\nWhere can I find more information and ask questions?\nWe have collected the main questions in an FAQ for this deployment. Please ask questions you might have on the FAQ’s discussion page.\n\nI want to be kept up to date about Wikidata\nTo stay up-to-date on everything happening around Wikidata please subscribe to the newsletter that is delivered weekly to subscribed user’s talk pages.\n\nWe are excited about taking yet another step towards allowing all Wikipedias share structured data and collect and curate it together.\n--Lydia Pintscher 19:04, 24 ᎧᏩᏂ 2013 (UTC)\n\nDistributed via Global message delivery. (Wrong page? Fix here.)\n\n[en] Change to wiki account system and account renaming \n\nSome accounts will soon be renamed due to a technical change that the developer team at Wikimedia are making. More details on Meta.\n\n(Distributed via global message delivery 03:22, 30 ᎧᏩᏂ 2013 (UTC). Wrong page? Correct it here.)\n\n[en] Change to section edit links \n\nThe default position of the \"edit\" link in page section headers is going to change soon. The \"edit\" link will be positioned adjacent to the page header text rather than floating opposite it.\n\nSection edit links will be to the immediate right of section titles, instead of on the far right. If you're an editor of one of the wikis which already implemented this change, nothing will substantially change for you; however, scripts and gadgets depending on the previous implementation of section edit links will have to be adjusted to continue working; however, nothing else should break even if they are not updated in time.\n\nDetailed information and a timeline is available on meta.\n\nIdeas to do this all the way to 2009 at least. It is often difficult to track which of several potential section edit links on the far right is associated with the correct section, and many readers and anonymous or new editors may even be failing to notice section edit links at all, since they read section titles, which are far away from the links.\n\n(Distributed via global message delivery 18:12, 30 ᎧᏩᏂ 2013 (UTC). Wrong page? Correct it here.)\n\nTech newsletter: Subscribe to receive the next editions \n\nLatest Tech news from the Wikimedia technical community. Please inform other users about these changes.\nRecent software changes (Not all changes will affect you.)\n\n The latest version of MediaWiki (version 1.22\/wmf4) was added to non-Wikipedia wikis on May 13, and to the English Wikipedia (with a Wikidata software update) on May 20. It will be updated on all other Wikipedia sites on May 22. \n A software update will perhaps result in temporary issues with images. Please report any problems you notice. \n MediaWiki recognizes links in twelve new schemes. Users can now link to SSH, XMPP and Bitcoin directly from wikicode. \n VisualEditor was added to all content namespaces on mediawiki.org on May 20. \n A new extension (\"TemplateData\") was added to all Wikipedia sites on May 20. It will allow a future version of VisualEditor to edit templates. \n New sites: Greek Wikivoyage and Venetian Wiktionary joined the Wikimedia family last week; the total number of project wikis is now 794. \n The logo of 18 Wikipedias was changed to version 2.0 in a third group of updates. \n The UploadWizard on Commons now shows links to the old upload form in 55 languages (bug 33513). \n\nFuture software changes\n The next version of MediaWiki (version 1.22\/wmf5) will be added to Wikimedia sites starting on May 27. \n An updated version of Notifications, with new features and fewer bugs, will be added to the English Wikipedia on May 23. \n The final version of the \"single user login\" (which allows people to use the same username on different Wikimedia wikis) is moved to August 2013. The software will automatically rename some usernames. \n A new discussion system for MediaWiki, called \"Flow\", is under development. Wikimedia designers need your help to inform other users, test the prototype and discuss the interface. .\n The Wikimedia Foundation is hiring people to act as links between software developers and users for VisualEditor. \nTech news prepared by tech ambassadors and posted by Global message delivery • Contribute • Translate • Get help • Give feedback • Unsubscribe • 20:19, 20 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2013 (UTC)\n\nImportant note: This is the first edition of the Tech News weekly summaries, which help you monitor recent software changes likely to impact you and your fellow Wikimedians.\n\nIf you want to continue to receive the next issues every week, please subscribe to the newsletter. You can subscribe your personal talk page and a community page like this one. The newsletter can be translated into your language.\n\nYou can also become a tech ambassador, help us write the next newsletter and tell us what to improve. Your feedback is greatly appreciated. guillom 20:19, 20 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2013 (UTC)\n\nTrademark discussion \n\nHi, apologies for posting this in English, but I wanted to alert your community to a discussion on Meta about potential changes to the Wikimedia Trademark Policy. Please translate this statement if you can. We hope that you will all participate in the discussion; we also welcome translations of the legal team’s statement into as many languages as possible and encourage you to voice your thoughts there. Please see the Trademark practices discussion (on Meta-Wiki) for more information. Thank you! --Mdennis (WMF) (talk)\n\nFree Research Accounts from Leading Medical Publisher. Come and Sign up! \n\ngets Wikipedia editors free access to reliable sources that are behind paywalls. I want to alert you to our latest donation.\nCochrane Collaboration is an independent medical nonprofit organization that conducts systematic reviews of randomized controlled trials of health-care interventions, which it then publishes in the Cochrane Library.\nCochrane has generously agreed to give free, full-access accounts to medical editors. Individual access would otherwise cost between $300 and $800 per account.\nIf you are active as a medical editor, come and sign up :)\nCheers, 20:59, 16 ᏕᎭᎷᏱ 2013 (UTC)\n\nCochrane Library Sign-up (correct link) \n\nMy apologies for the incorrect link: You can sign up for ' accounts at the . Cheers, 21:33, 16 ᏕᎭᎷᏱ 2013 (UTC)\n\n X!'s Edit Counter \n\n(Sorry for writing in English. You can translate the proposal.)\n\nShould X!'s edit counter retain the opt-in requirement? Your input is strongly encouraged. Voice your input here.——cyberpower ChatAutomation 04:13, 23 ᏕᎭᎷᏱ 2013 (UTC)\nDistributed via Global message delivery. (Wrong page? Fix here.)\n\n Universal Language Selector will be enabled on 2013-07-09 \n\nOn July 9, 2013, Universal Language Selector (ULS) will be enabled on this wiki. The ULS provides a flexible way to configure and deliver language settings like interface language, fonts, and input methods (keyboard mappings). Making it available here is the last phase of making ULS available on all Wikimedia wikis.\n\nPlease read the announcement on Meta-Wiki for more information. Siebrand 12:15, 4 ᎫᏰᏉᏂ 2013 (UTC) (via Global message delivery).\n\n Pywikipedia is migrating to git \n\nHello, Sorry for English but It's very important for bot operators so I hope someone translates this.\nPywikipedia is migrating to Git so after July 26, SVN checkouts won't be updated If you're using Pywikipedia you have to switch to git, otherwise you will use out-dated framework and your bot might not work properly. There is a manual for doing that and a blog post explaining about this change in non-technical language. If you have question feel free to ask in mw:Manual talk:Pywikipediabot\/Gerrit, mailing list, or in the IRC channel. Best Amir (via Global message delivery). 12:58, 23 ᎫᏰᏉᏂ 2013 (UTC)\n\n VisualEditor and your Wikipedia (Please translate this message)Greetings,\n\nThe Wikimedia Foundation will soon turn on VisualEditor for all users, all the time on your Wikipedia. Right now your Wikipedia does not have any local documents on VisualEditor, and we hope that your community can change that. To find out about how you can help with translations visit the TranslationCentral for VisualEditor and read the easy instructions on bringing information to your Wikipedia. The User Guide and the FAQ are very important to have in your language.\n \nWe want to find out as much as we can from you about VisualEditor and how it helps your Wikipedia, and having local pages is a great way to start. We also encourage you to leave feedback on Mediawiki where the community can offer ideas, opinions, and point out bugs that may still exist in the software that need to be reported to Bugzilla. \nIf you are able to speak for the concerns of others in English on MediaWiki or locally I encourage you to help your community to be represented in this process.\n\nIf you can help translate the user interface for VisualEditor to your language, you can help with that as well. Translatewiki has open tasks for translating VisualEditor. A direct link to translate the user interface is here. You can see how we are doing with those translations here. You need an account on Translatewiki to translate. This account is free and easy to create.\n\nIf we can help your community in any way with this process, please let me know and I will do my best to assist your Wikipedia with this |exciting development. You can contact me on my meta talk page or by email. You can also contact Patrick Earley for help with translations and documents on Mediawiki. We look forward to working with you to bring the VisualEditor experience to your Wikipedia! Keegan (WMF) (talk) 18:59, 30 ᎫᏰᏉᏂ 2013 (UTC)\nDistributed via Global message delivery. (Wrong page? Fix here.)\n\n HTTPS for users with an account \n\nGreetings. Starting on August 21 (tomorrow), all users with an account will be using HTTPS to access Wikimedia sites. HTTPS brings better security and improves your privacy. More information is available at m:HTTPS.\n\nIf HTTPS causes problems for you, tell us on bugzilla, on IRC (in the #wikimedia-operations channel) or on meta. If you can't use the other methods, you can also send an e-mail to https@wikimedia.org.\n\nGreg Grossmeier (via the Global message delivery system). 18:49, 20 ᎦᎶᏂᎢ 2013 (UTC) (wrong page? You can fix it.)\n\n Request for consultation on community logo \n\nFirst, I’d like to apologize for the English. If you can, please help to translate this for other members of your community.\n\nThe legal team at the Wikimedia Foundation would greatly appreciate your input on the best way to manage the \"community logo\" (pictured here) to best balance protection of the projects with community support. Accordingly, they have created a “request for consultation” on Meta where they set out briefly some of the issues to be considered and the options that they perceive. Your input would be invaluable in helping guide them in how best to serve our mission.\n\nThank you! --Mdennis (talk) (via the Global message delivery system). 02:06, 24 ᏚᎵᎢᏍᏗ 2013 (UTC) (wrong page? You can fix it.)\n\n Notifications (This message is in English, please translate as needed)Greetings! \n\nNotifications will inform users about new activity that affects them on this wiki in a unified way: for example, this new tool will let you know when you have new talk page messages, edit reverts, mentions or links -- and is designed to augment (rather than replace) the watchlist. The Wikimedia Foundation's editor engagement team developed this tool (code-named 'Echo') earlier this year, to help users contribute more productively to MediaWiki projects. \n\nWe're now getting ready to bring Notifications to almost all other Wikimedia sites, and are aiming for a 22 October deployment, as outlined in this release plan. It is important that notifications is translated for all of the languages we serve. \n\nThere are three major points of translation needed to be either done or checked:\nEcho on translatewiki for user interface - you must have an account on translatewiki to translate\nThanks on translatewiki for user interface - you must have an account on translatewiki to translate\nNotifications help on mediawiki.org. This page can be hosted after translation on mediawiki.org or we can localize it to this Wikipedia. You do not have to have an account to translate on mediawiki, but single-user login will create it for you there if you follow the link.\nChecklist\n\nPlease let us know if you have any questions, suggestions or comments about this new tool. For more information, visit this project hub and this help page. Keegan (WMF) (talk) 18:14, 4 ᏚᏂᏅᏗ 2013 (UTC)\n(via the Global message delivery system) (wrong page? You can fix it.)\n\n Speak up about the trademark registration of the Community logo. \n\nHi all, \n\nPlease join the consultation about the Community logo that represents Meta-Wiki: :m:Community Logo\/Request for consultation.\n\nThis community consultation was commenced on September 24. The following day, two individuals filed a legal opposition against the registration of the Community logo.\n\nThe question is whether the Wikimedia Foundation should seek a collective membership mark with respect to this logo or abandon its registration and protection of the trademark. \n\nWe want to make sure that everyone get a chance to speak up so that we can get clear direction from the community. We would therefore really appreciate the community's help in translating this announcement from English so that everyone is able to understand it.\n\nThanks, \nGeoff & Yana 19:46, 8 ᏚᏂᏅᏗ 2013 (UTC)\n\n Introducting Beta Features \n\n(Apologies for writing in English. Please translate if necessary)\n\nWe would like to let you know about Beta Features, a new program from the Wikimedia Foundation that lets you try out new features before they are released for everyone.\n\nThink of it as a digital laboratory where community members can preview upcoming software and give feedback to help improve them. This special preference page lets designers and engineers experiment with new features on a broad scale, but in a way that's not disruptive.\n\nBeta Features is now ready for testing on MediaWiki.org. It will also be released on Wikimedia Commons and MetaWiki this Thursday, 7 November. Based on test results, the plan is to release it on all wikis worldwide on 21 November, 2013.\n\nHere are the first features you can test this week:\n Media Viewer — view images in large size or full screen\n VisualEditor Formulæ (for wikis with VisualEditor) — edit algebra or equations on your pages\n Typography Refresh — make text more readable (coming Thursday)\n\nWould you like to try out Beta Features now? After you log in on MediaWiki.org, a small 'Beta' link will appear next to your 'Preferences'. Click on it to see features you can test, check the ones you want, then click 'Save'. Learn more on the Beta Features page.\n\nAfter you've tested Beta Features, please let the developers know what you think on this discussion page -- or report any bugs here on Bugzilla. You're also welcome to join this IRC office hours chat on Friday, 8 November at 18:30 UTC. \n\nBeta Features was developed by the Wikimedia Foundation's Design, Multimedia and VisualEditor teams. Along with other developers, they will be adding new features to this experimental program every few weeks. They are very grateful to all the community members who helped create this project — and look forward to many more productive collaborations in the future.\n\nEnjoy, and don't forget to let developers know what you think! Keegan (WMF) (talk) 19:35, 5 ᏄᏓᏕᏆ 2013 (UTC)\nDistributed via Global message delivery (wrong page? Correct it here), 19:35, 5 ᏄᏓᏕᏆ 2013 (UTC)\n\n Call for comments on draft trademark policy \n\nHi all, \n\nThe Wikimedia legal team invites you to participate in the development of the new Wikimedia trademark policy.\n\nThe current trademark policy was introduced in 2009 to protect the Wikimedia marks. We are now updating this policy to better balance permissive use of the marks with the legal requirements for preserving them for the community. The new draft trademark policy is ready for your review here, and we encourage you to discuss it here.\n\nWe would appreciate if someone would translate this message into your language so more members of your community can contribute to the conversation.\n\nThanks, \nYana & Geoff\n\n Catalan Culture Challenge \nI apologize if this message is not in your language. Please help translate it.\n\nThe Catalan-speaking world... Want to find out more? From March 16 to April 15 we will organise the Catalan Culture Challenge, a Wikipedia editing contest in which victory will go to those who start and improve the greatest number of articles about 50 key figures of Catalan culture. You can take part by creating or expanding articles on these people in your native language (or any other one you speak). It would be lovely to have you on board. :-)\n\nWe look forward to seeing you!\n\nAmical Wikimedia--Kippelboy (talk) 08:28, 15 ᎠᏄᏱ 2014 (UTC)\n\n IMPORTANT: Admin activity review \nHello. A new policy regarding the removal of \"advanced rights\" (administrator, bureaucrat, etc) was recently adopted by global community consensus (your community received a notice about the discussion). According to this policy, the stewards are reviewing administrators' activity on smaller wikis. To the best of our knowledge, your wiki does not have a formal process for removing \"advanced rights\" from inactive accounts. This means that the stewards will take care of this according to the new admin activity review here.\n\nWe have determined that the following users meet the inactivity criteria (no edits and no log actions for more than 2 years):\nEtse (administrator)\nGmaxwell (administrator)\n\nThese users will receive a notification soon, asking them to start a community discussion if they want to retain some or all of their rights. If the users do not respond, then their advanced rights will be removed by the stewards.\n\nHowever, if you as a community would like to create your own activity review process superseding the global one, want to make another decision about these inactive rights holders, or already have a policy that we missed, then please notify the stewards on Meta-Wiki so that we know not to proceed with the rights review on your wiki. Thanks, Rschen7754 21:53, 5 ᎧᏩᏂ 2014 (UTC)\n\n No one needs free knowledge in Esperanto \nThere is a current discussion on German Wikipedia on a decision of Asaf Bartov, Head of WMF Grants and Global South Partnerships, Wikimedia Foundation, who rejected a request for funding a proposal from wikipedians from eowiki one year ago with the explanation the existence, cultivation, and growth of the Esperanto Wikipedia does not advance our educational mission. No one needs free knowledge in Esperanto. On meta there has also started a discussion about that decision. --Holder (talk) 09:37, 5 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2014 (UTC)\n\nHelp for translate\nHello and sorry for writing in English. Can anyone help me translate a small article (2 paragraphs) from English to your language? Please, fell free to answer in my talk page in your wiki anytime. Thanks! Xaris333 (talk) 19:15, 12 ᎦᎶᏂᎢ 2014 (UTC)\n Languages in censuses \nHello, Dear wikipedians. I invite you to edit and improve this article and to add information about your and other country.--Kaiyr (talk) 11:26, 31 ᏚᏂᏅᏗ 2014 (UTC)\n\nPlease test VisualEditor in your language\nIt is very important to us at the Editing Department that VisualEditor works in every language, for every user.\n\nVisualEditor's editing environment is a browser ContentEditable element. This means that your input method editor (IME) should already know how to work with it. However, to make VisualEditor correctly edit wiki pages, we have to stop browsers in lots of ways from breaking the page.\n\nSometimes this can interfere with IMEs. To make sure we work in your IME, we need your help: please see wikimedia.github.io\/VisualEditor\/demos\/ve\/desktop-dist.html#!pages\/simple.html. This is the core system inside VisualEditor which lets you write and edit. It is different from the full editor, and some of the tools you are used to will be missing.\n\nWe're interested in particular in whether you can write text at all, what happens when you select different candidate texts, and how VisualEditor behaves in general.\n\nMore details, and some early test results, are provided here: mediawiki.org\/wiki\/VisualEditor\/IME_Testing#What_to_test.\n\nWe would love to hear from every language, and especially languages which use IMEs, like Japanese, Korean, Indic languages, Arabic and others. Thank you for your help.\n\nYours,\n\nJames Forrester (talk) 18:38, 24 ᎧᏩᏂ 2015 (UTC)\n\n Galicia 20 - 20 Challenge \n\nWikipedia:Galicia 20 - 20 Challenge is a public writing competition which will improve and translate this list of 20 really important articles into as many languages as possible. Everybody can help in any language to collaborate on writing and\/or translating articles related to Galicia. To participate you just need to sign up here. Thank you very much.--Breogan2008 (talk) 10:07, 9 ᏕᎭᎷᏱ 2015 (UTC)\n\n Content Translation beta-feature is now available \n\nHello, Content Translation has now been enabled as an opt-in beta feature on the Cherokee Wikipedia. To start translating: \n\n Please enable the Beta feature in your preferences and check the box for Content Translation. \n Visit the page Special:ContentTranslation or to your contributions page to open the tool. \n Click on the blue button to create a new translation. \n A dialog will be displayed. In the From section select the language of the original article and the article name, and the language you would like to translate to. Also add the title of the new article (or the original title will be inserted) and click on Translate to begin. Your language preferences will be remembered for the next time. \n You will see a screen consisting of three columns. The left column contains the text of the source language and the middle column is for the translated text. Using the right column you can perform several actions such as insert source text, remove the inserted text source text, add or remove links etc. \n After you translate the article, you can publish it directly as a new page on the Cherokee Wikipedia by using the publish button that appears. In case the article gets created by another user while you were translating, you will see an option to save the newly published translation under your user namespace. \n The number of published pages can be seen on the Content Translation stats page. \n\nSince, this is the first time we have installed the tool on this Wikipedia, there are chances that there may be some problems or service disruptions which we are not yet aware of. We will be monitoring the usage to check for any failures or issues, but please do let us know on the Content Translation talk page or through Phabricator if you spot any problems that prevent you from using the tool. For more information, please read the information available in the User Guide. You can also view a short screencast on how to use Content Translation. Our announcement is written only in English, and we would really appreciate if this message can be translated to reach more users of this Wikipedia. Thank you.--Runab WMF (talk) 17:03, 11 ᏕᎭᎷᏱ 2015 (UTC)\n\nPlease translate\nPlease translate (and, if you have time, create pages for) the following:\nMaryland\nBaltimore City\nBaltimore County\nChesapeake Bay\nPotomac River\nAtlantic Ocean\nLibertarianism\nLove\nAnarchy\nNatural law\nFree markets\nJustice\nTruth\nThanks in advance, Allixpeeke (talk) 16:51, 19 ᏚᏃᎸᏔᏂ 2016 (UTC)\n\nShouldn't Libertarians do things for themselves? Varlaam (talk) 22:46, 30 ᏚᏃᎸᏔᏂ 2016 (UTC)\n\n Cherokee is missing \nCherokee is missing from this page:\nhttps:\/\/meta.wikimedia.org\/wiki\/There_is_also_a_Wikipedia_in_your_language\nMore than 100 languages are now listed.\nThank you, Varlaam (talk) 06:02, 20 ᏚᏃᎸᏔᏂ 2016 (UTC)\n\n Broken banner \nThe current banner mentions this page, but the link to here is not working!Varlaam (talk) 22:54, 30 ᏚᏃᎸᏔᏂ 2016 (UTC)\n Now it is working.\n Thanks, Varlaam.--Breogan2008 (talk) 10:48, 31 ᏚᏃᎸᏔᏂ 2016 (UTC)\n\nGreat. Thanks, Varlaam (talk) 06:02, 13 ᎧᎦᎵ 2016 (UTC)\n\n The visual editor is coming to this wiki \n\nHello. Please excuse the English. . \n\nHi everybody, \n\nMy name is Erica, and I am a Community Liaison at the Wikimedia Foundation. I'm here to let you know that the visual editor is coming to editors at this Wikipedia soon. It allows people to edit Wikipedia articles as if they were using word processing software. \n\nYou don't have to wait until the deployment to test it; you can test the visual editor right now. To turn it on, select \"\" in your preferences. Choose \"\" and click save. When it is enabled, you will press the \"\" button to edit an article in the new software. To use the wikitext editor, you can press \"\". \n\nAfter the deployment, everyone will automatically have the option to use either the visual editor or the current wikitext editor. For more information about how to use the visual editor, see :mw:Help:VisualEditor\/User guide. \n\nMore information about preparing for the visual editor is posted here.\n It's easier to add templates if you've added TemplateData information. \n Please help translate the user interface and pages about the visual editor. See the visual editor's TranslationCentral for general information. To translate the user guide, go to the MediaWiki.org page, and select \"\". Your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've done this, you'll see the document in English, side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or change old translations. To translate the user interface, you need to create an account at translatewiki.net. Contact me personally if you need help with that.\n Please let us know if you find any problems. You can report issues in Phabricator, the new bug tracking system or on the central feedback page on MediaWiki.org. If you notice major issues affecting your project, please leave a note on my talk page. Wrong target page? Fix it here • Sign up for the visual editor's multilingual newsletter \n\nThank you, and happy editing! --Elitre (WMF) (talk) 18:59, 5 ᎧᎦᎵ 2016 (UTC)\n\n(If someone could fix the title of this page at :m:VisualEditor\/Newsletter\/Phase_6_wikis, I'd really appreciate that, thanks and have a nice weekend. Elitre (WMF) (talk) 19:10, 5 ᎧᎦᎵ 2016 (UTC))\n Reminder: the visual editor is coming to this wiki soon \n\nHello again. Please excuse the English. . \n\nThis is a reminder that the visual editor is coming to all editors at this Wikipedia soon. As of this writing, the team is not aware of any issues specific to this language that should prevent the new software to be deployed here; therefore, please do let us know if you find any problems instead. You can report issues in Phabricator, the new bug tracking system or on the central feedback page on MediaWiki.org. There is a short guide at mediawiki.org that you can follow (as if it was a \"checklist\") to learn about the community work necessary to adapt the visual editor, and its referencing system in particular, to your community's needs.\n\nIf you can translate from English into this wiki's language, or know anyone who can, please follow the links below, as this language still has 0% progress in translations (0% or slightly above, for interface messages). You'll help your community get the best possible experience when it comes to interface messages and documentation related to the visual editor. After you click on any links, your language should be available from the drop-down menu on the right. Once you've selected it, you'll see the document in English side by side with any translation work already done in your language. You can add new translations or modify existing ones. The interface is hosted at https:\/\/translatewiki.net; you'll need an account if you never translated there before. The user guide lives at Mediawiki.org, for which you can use your regular Wikipedia account. You're welcome to contact me personally whenever you need help. \n\nInterface messages\nUser Guide\n\nThank you for your cooperation, and happy editing! --Elitre (WMF) (talk) 17:02, 26 ᎧᎦᎵ 2016 (UTC)\n\n Future of the Cherokee Wikipedia\nExcuse my Enlglish Language.\nI know that very few people speaks Cherokee. Google Translate is trying to get Cherokee on their translation site. The future is not good unless Google hurrys up. Gary \"Roach\" Sanderson (talk) 00:38, 1 ᎦᎶᏂᎢ 2016 (UTC)\n\nWikipedia to the Moon working phase\n\nDear Chereokee Wikipedia language community,\n\nFirst of all, I am sorry to write this in English. \n\nYou may already have heard about Wikipedia to the Moon: A team of scientists called the “PT Scientists” are going to send a space craft to the moon in 2017 and they want to take Wikipedia along with them. Because Wikipedia is so big, we cannot send all of it to the moon. That is why the international Wikipedia-community has voted to send all “Featured Articles and Featured Lists“ from all languages in Wikipedia.\n\n“Featured Articles“ is a category in many language versions of Wikipedia that collects the very best articles in that language. Your community does not currently have a „Featured Articles“ category. Ideally, we want to take every language on Wikipedia to the moon and we also want to take the best articles in your language. That is why we would like you to tell us what the very best articles in your language are.\n\nThere are two ways you could do this:\n\n1) You could introduce the categories “Featured Article” and “Featured List” in your language version of Wikipedia and vote for the best articles and put them in the category. We will take every article that is tagged as a “Featured Article” or a “Featured List” to the moon\n\n2) You could vote for the best articles in your language version of Wikipedia and put them all on one a new Wikipedia page. If you let us know where we can find that list here, we will also take the articles to the moon.\n\nThe deadline for Wikipedia to the Moon is 31 October 2016. After that date, we will put all the Featured Articles and Lists onto a special disc and give it to the “PT Scientists.” They will take the Wikipedia articles into space next year.\n\n--Denis Schroeder (WMDE) (talk) 15:29, 17 ᎦᎶᏂᎢ 2016 (UTC)\n\n The visual editor will be enabled on this wiki in some daysHello again. Please excuse the English. . As per previous announcements earlier this year, the visual editor () will be enabled at this Wikipedia in some days. It allows people to edit articles as if they were using a typical word processor. Here's a quick explanation of what is going to happen: you can find a more detailed one, with pictures, at mediawiki.org. \n\nWhat's changing?\nIn the new system, you get a single edit tab which follows your preferences, and that therefore will launch the wikitext editor or the visual editor depending on which one you opened the last (). This applies to everyone who edited recently, including anonymous users.\nHow do I switch to the other editor then?\nButtons on the toolbars of both editors were added months ago so that you can switch from one to the other every time you want to, without losing your changes and without having to save first. The button, located on the right side of the toolbar, looks like square brackets ([[ ]]) in the visual editor, and like a pencil () in the wikitext editor.\n\nAre there other options available?\nYes. You can choose whether you want:\n (if you temporarily switch to the wikitext editor through the button on the toolbar, the system won't remember it; also, it only applies to namespaces where the visual editor is available).\n (if you temporarily switch to the visual editor through the button on the toolbar, the system won't remember it)\n (a system in place at multiple wikis since 2013. You are familiar with this option if you have been using the visual editor here.)Please note: all the users will always have the opportunity to switch to the other editor via buttons on the toolbars, for occasional edits.\n\nHow do I set my preference?\nIf you want to try or to stay in the new system: you don't need to do anything.\nIf you had explicitly disabled the visual editor in the past and want to keep it disabled: you don't need to do anything.\nAll the registered users have a dropdown menu in the Editing tab of their Preferences ( --> ), where they can choose from. This only needs to be done once. Don't forget to save ;)\nUsers with the visual editor disabled need to re-enable it if they're interested in accessing that menu!\nPeople who use the visual editor regularly will see a pop-up (only once after the single edit tab system is introduced), and they can choose their favorite setting there. Of course, they can change their mind at any time just like the others, and pick a different setting from their Preferences.\nAnonymous users who have used the visual editor recently will also be able to choose which editor they want to edit with.Reminder: all the users will always have the opportunity to switch to the other editor via buttons on the toolbars, for occasional edits''.\n\nFinal remarks\nPlease spread the word about this major change in any way that you deem appropriate for this community, by linking to this announcement elsewhere, putting up a site notice, etc. Please note it will affect all the registered users at first, and after some days it will reach logged-out contributors as well if no major technical issues have arisen. Don't hesitate to ask questions, I'll be around for a while to help! \nPlease do let us know about any anomalies you think you're experiencing, and do post any other feedback below. I'd like to thank everyone who works to make the transition easier for this community, and whoever will help me processing feedback in your language. \nYou can learn more about optimizing the visual editor experience here by reading a guide on mediawiki.org. \n\nThank you! --Elitre (WMF) (talk) 08:18, 4 ᏚᏂᏅᏗ 2016 (UTC)\n\nThe visual editor is now active here\nHello again. This message is only available in English at this time: . \n\nAs some of you have noticed, this Wikipedia now has the visual editor () enabled for all registered users. The rollout to logged-out users will likely happen in a week or so. \n\nFor an explanation of how the editing system now works and how to choose\/go back to your favorite setting, please see my previous announcement above. If you wish to change your editing system preferences now, this can be done from this link to your Preferences --> --> . \n\nAll edits using the visual editor will be tagged with \"\" in recent changes, watchlists, and page histories. To access the User Guide for the visual editor, click on the \"(?)\" icon in its toolbar. \n\nPlease let us know if you find any problems. You can report issues directly in Phabricator, the new bug tracking system or on at :mw:VisualEditor\/Feedback; by all means, feel free to also ping or contact me directly if you prefer. \nIn case of emergency (like an unexpected bug causing widespread problems), please contact James Forrester, the product manager, at jforrester@wikimedia.org or on IRC in the #mediawiki-visualeditor channel.\n\nHappy editing!\nRespectfully, Elitre (WMF) --18:51, 11 ᏚᏂᏅᏗ 2016 (UTC)\n\nPS: Are you seeing interface messages that are not in this wiki's language? Please fix this by providing translations here. Translations may be also provided for the user guide. Please contact me if you want guidance in contributing translations!\n\nJust a heads-up that rollout of the visual editor on this wiki is now complete. Please refer to my previous messages for details. You can read the \"checklist\" that was written to help communities like yours in their process of adapting the visual editor to their customs and needs. Best, Elitre (WMF) 18:20, 20 ᏚᏂᏅᏗ 2016 (UTC)\n\nEditing News #3—2016 \n\nRead this in another language • Subscription list for this multilingual newsletter\n\nDid you know? \n \n\nDid you know that you can easily re-arrange columns and rows in the visual editor? \n\nSelect a cell in the column or row that you want to move. Click the arrow at the start of that row or column to open the dropdown menu (shown). Choose either \"Move before\" or \"Move after\" to move the column, or \"Move above\" or \"Move below\" to move the row.\n\nYou can read and help translate the user guide, which has more information about how to use the visual editor.\n\nSince the last newsletter, the VisualEditor Team has mainly worked on a new wikitext editor. They have also released some small features and the new map editing tool. Their workboard is available in Phabricator. You can find links to the list of work finished each week at mw:VisualEditor\/Weekly triage meetings. Their current priorities are fixing bugs, releasing the 2017 wikitext editor as a beta feature, and improving language support.\n\n Recent changes \n\nYou can now set text as small or big. \nInvisible templates have been shown as a puzzle icon. Now, the name of the invisible template is displayed next to the puzzle icon. A similar feature will display the first part of hidden HTML comments.\nCategories are displayed at the bottom of each page. If you click on the categories, the dialog for editing categories will open.\nAt many wikis, you can now add maps to pages. Go to the Insert menu and choose the \"Maps\" item. The Discovery department is adding more features to this area, like geoshapes. You can read more at mediawiki.org.\nThe \"Save\" button now says \"Save page\" when you create a page, and \"Save changes\" when you change an existing page. In the future, the \"\" button will say \"\". This will affect both the visual and wikitext editing systems. More information is available on Meta.\nImage galleries now use a visual mode for editing. You can see thumbnails of the images, add new files, remove unwanted images, rearrange the images by dragging and dropping, and add captions for each image. Use the \"Options\" tab to set the gallery's display mode, image sizes, and add a title for the gallery.\n\n Future changes \n\nThe visual editor will be offered to all editors at the remaining 10 \"Phase 6\" Wikipedias during the next month. The developers want to know whether typing in your language feels natural in the visual editor. Please post your comments and the language(s) that you tested at the feedback thread on mediawiki.org. This will affect several languages, including Thai, Burmese and Aramaic.\n\nThe team is working on a modern wikitext editor. The 2017 wikitext editor will look like the visual editor and be able to use the citoid service and other modern tools. This new editing system may become available as a Beta Feature on desktop devices in October 2016. You can read about this project in a general status update on the Wikimedia mailing list. \n\n Let's work together \n\n Do you teach new editors how to use the visual editor? Did you help set up the Citoid automatic reference feature for your wiki? Have you written or imported TemplateData for your most important citation templates? Would you be willing to help new editors and small communities with the visual editor? Please sign up for the new VisualEditor Community Taskforce. \n \nIf you aren't reading this in your preferred language, then please help us with translations! Subscribe to the Translators mailing list or contact us directly, so that we can notify you when the next issue is ready. \n\n—Elitre (WMF) 17:49, 15 ᏚᏂᏅᏗ 2016 (UTC)\n\nm:Requests for comment\/Global centralnotice for the blockade of the Turkish government \nHi, you are invited to participate in the discussion on the proposal to make a banner through m: centralnotice to inform more people around the world about what the Turkish government has done about Wikipedia, ie all the language versions of Wikipedia are You are obscured, so in Turkey it is impossible to view the * .wikipedia.org site. To hope that the Turkish government will remove the block, it is necessary to raise awareness of this fact around the world because it is important to succeed in this mission because Wikipedia can not be seen in Turkey. With this message also for those interested, I invite him to sign the Wikimedian appeal.\n\nIf you have any questions or questions do not hesitate to contact me.\nThanks best regards. --Samuele2002 (Talk!) 18:32, 18 ᎠᎾᎠᎬᏘ 2017 (UTC)\n\nAdministrator flag's \n\nHi! I request that the temporary administrator flag be assigned to help fight vandalism and delete pages created only as a test or vandalism. The flag I would use so you can delete as soon as possible these pages to improve Wiktionary. I am global rolback and member of m:SWMT as well as administrators in various projects. If there are no oppositions in a week, I will make a request for a target for the flag. I always wrote here my request to renew the flag so if someone is against it, I must write it here. \n\nThanks and regards. -- Samuele2002 (talk) 16:57, 6 ᏕᎭᎷᏱ 2017 (UTC)\nI personally do not support this yet, as you have not yet made any edits to the project. --Ooswesthoesbes (talk) 14:49, 10 ᏕᎭᎷᏱ 2017 (UTC)\n\npresenting the project Wikipedia Cultural Diversity Observatory and asking for a vounteer in Cherokee Wikipedia \nHello everyone,\n\nMy name is Marc Miquel and I am a researcher from Barcelona (Universitat Pompeu Fabra). While I was doing my PhD I studied whether an identity-based motivation could be important for editor participation and I analyzed content representing the editors' cultural context in 40 Wikipedia language editions. Few months later, I propose creating the '''Wikipedia Cultural Diversity Observatory''' in order to raise awareness on Wikipedia’s current state of cultural diversity, providing datasets, visualizations and statistics, and pointing out solutions to improve intercultural coverage. \n\nI am presenting this project to a grant and I expect that the site becomes a useful tool to help communities create more multicultural encyclopaedias and bridge the content culture gap that exists across language editions (one particular type of systemic bias). For instance, this would help spreading cultural content local to Cherokee Wikipedia into the rest of Wikipedia language editions, and viceversa, make Cherokee Wikipedia much more multicultural.\n\nHere is the link of the project proposal:\n\nhttps:\/\/meta.wikimedia.org\/wiki\/Grants:Project\/Wikipedia_Cultural_Diversity_Observatory_(WCDO)\n\nI am searching for a volunteer in each language community: I still need one for the Cherokee Wikipedia. If you feel like it, you can contact me at: marcmiquel *at* gmail.com I need a contact in your every community who can (1) check the quality of the cultural context article list I generate to be imported-exported to other language editions, (2) test the interface\/data visualizations in their language, and (3) communicate the existance of the tool\/site when ready to the language community and especially to those editors involved in projects which could use it or be aligned with it. Communicating it might not be a lot of work, but it will surely have a greater impact if done in native language! :). '''If you like the project, I'd ask you to endorse it in the page I provided.''' In any case, I will appreciate any feedback, comments,... Thanks in advance for your time! Best regards, Marc Miquel --Marcmiquel (talk) 08:41, 10 ᏚᏂᏅᏗ 2017 (UTC) Universitat Pompeu Fabra, Barcelona\n\nᏫᎩᏇᏗᏯ\nTo be checked","num_words":40281,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.157,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":1978.8,"cluster_detection":-1} +{"url":"https:\/\/chr.wikipedia.org\/wiki\/%E1%8E%A4%E1%8F%81%E1%8E%A6%E1%8E%A0%E1%8F%95%E1%8E%B3%20%E1%8E%AA%E1%8F%A2%E1%8F%97%E1%8F%8D%E1%8E%A9","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"chr","text":"ᎤᏁᎦᎠᏕᎳ ᎪᏢᏗᏍᎩ (unegaadela gotlvdisgi), ᎤᏁᎦᎠᏕᎳ ᎪᏒᏗᏍᎩ (unegaadela gosvdisgi)\n\nᏓᏓᏚᎬ ᎪᏪᎵ\n\nᏙᏯᏗᏢ ᏗᏕᎬᏔᏛ \n\nTo be checked","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.694,"perplexity_score":15361.7,"cluster_detection":-1} diff --git a/chr_Latn/mala_000002_stas.jsonl b/chr_Latn/mala_000002_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..59a8f2caa25c964e87acc862dbd6eaaa8aa277fa --- /dev/null +++ b/chr_Latn/mala_000002_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 756.552, + "character_repetition_ratio": 0.028095999999999996, + "word_repetition_ratio": 0.013312000000000001, + "special_characters_ratio": 0.252048, + "stopwords_ratio": 0.0016640000000000001, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.4949760000000001, + "perplexity_score": 8259.825599999998 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 4102.724750125944, + "character_repetition_ratio": 0.04884742351444956, + "word_repetition_ratio": 0.05075216897828114, + "special_characters_ratio": 0.047801565832093836, + "stopwords_ratio": 0.004788225558596838, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.3594389063860505, + "perplexity_score": 4415.081987911963 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 30.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.247, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.379, + "perplexity_score": 7151.9 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 40281.0, + "character_repetition_ratio": 0.176, + "word_repetition_ratio": 0.309, + "special_characters_ratio": 0.364, + "stopwords_ratio": 0.016, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 24739.4 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 15.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.152, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.059, + "perplexity_score": 242.8 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 319.40000000000015, + "character_repetition_ratio": 0.10980000000000006, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.321, + "stopwords_ratio": 0.00880000000000011, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9942, + "perplexity_score": 13834.180000000002 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 62.0, + "character_repetition_ratio": 0.044, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.292, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.923, + "perplexity_score": 10781.5 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 30.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.247, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.379, + "perplexity_score": 7151.9 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 20.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.216, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.16, + "perplexity_score": 5346.2 + } + }, + { + "total size": "125", + "keep size": "109", + "remove size": "16" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/cmn_Hani/fineweb-2_000030_remove.jsonl b/cmn_Hani/fineweb-2_000030_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8da831bc4561d87b0a7eded5cbb9adf6e4463041 --- /dev/null +++ b/cmn_Hani/fineweb-2_000030_remove.jsonl @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6ca97215d4cb56237c93db2f2a6ba2cacc93791ee3de7209d6de16eb722ed471 +size 1838216046 diff --git a/cmn_Hani/fineweb-2_000051_keep.jsonl b/cmn_Hani/fineweb-2_000051_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cd8f455e35b43da792cebc4ed1e78329f1c2c560 --- /dev/null +++ b/cmn_Hani/fineweb-2_000051_keep.jsonl @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:145c0a7399cfd2f079549fe95327b14e69736dfa7813700550012f5bcf6212e7 +size 7294718713 diff --git a/cmn_Hani/fineweb-2_000266_remove.jsonl b/cmn_Hani/fineweb-2_000266_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4fd853cad500ae1f16d320b2ad989dac2f1dfe85 --- /dev/null +++ b/cmn_Hani/fineweb-2_000266_remove.jsonl @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:40a96aa8139539cbe04dc9c5de7f669424bef8b939af4fe79f150327b5a4e8c1 +size 2333034474 diff --git a/cmn_Hani/fineweb-2_000274_remove.jsonl b/cmn_Hani/fineweb-2_000274_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..db1552dbc22ee600513e9d32a969a4e974df0c3b --- /dev/null +++ b/cmn_Hani/fineweb-2_000274_remove.jsonl @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:734c48938e1fed9892358090252e478479d54e5cd864b36681cc111111a3726a +size 2206539113 diff --git a/cmn_Hani/fineweb-2_000297_remove.jsonl b/cmn_Hani/fineweb-2_000297_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e366c1a7e1ca391df7080abe9fbf352014fe3e72 --- /dev/null +++ b/cmn_Hani/fineweb-2_000297_remove.jsonl @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4d37463950fc56473447915aa0d0f31b1b200b6cc54a8a2d4b394ba20baee6d7 +size 2210037181 diff --git a/cmn_Hani/fineweb-2_000328_remove.jsonl b/cmn_Hani/fineweb-2_000328_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b347803211820cbc21e72dfc3fd8827b8ea362b4 --- /dev/null +++ b/cmn_Hani/fineweb-2_000328_remove.jsonl @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e83bc43e0c590ca4d8f81f3480245a3b94d95fd7ac9a95748437d1df8670f868 +size 250391499 diff --git a/cmn_Hani/new_cc_000435_remove.jsonl b/cmn_Hani/new_cc_000435_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7819edf877dc65a84a680ef036959e7fa46071e4 --- /dev/null +++ b/cmn_Hani/new_cc_000435_remove.jsonl @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4daa9879b0762be84352cebc713653db8cdaf38b68859ec364481923b5c6ed74 +size 2221199367 diff --git a/cmn_Hani/new_cc_000616_keep.jsonl b/cmn_Hani/new_cc_000616_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..965aa918362fcce357ad9c800c953eecda59bc6f --- /dev/null +++ b/cmn_Hani/new_cc_000616_keep.jsonl @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:dfaa8584b10e36cdfe2828deff6f591c3943456ccd3e56ec8efa9214daf03c6d +size 1623854742 diff --git a/cmn_Hani/new_cc_000678_keep.jsonl b/cmn_Hani/new_cc_000678_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..49462c20f2d293979e35cac1220e7cf83176f704 --- /dev/null +++ b/cmn_Hani/new_cc_000678_keep.jsonl @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6dcaf3ab5a75bbb9c1304af4091a3437672f2f8815edb2faf486c66336d1ad1e +size 1955263901 diff --git a/dua_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/dua_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f4d2c377baf08dbdf83cc8fd8794f5386cb1b70d --- /dev/null +++ b/dua_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,290 @@ +{"text":"Mulóngwá mwa myambo, bede̱mo na wed'a duala-duala\nMunia ma mot'a kwaṅ nde mu kwali ná : Dia diwo̱ a si makaka dibomba. Nika e mapula nde o kwala na : etum te̱ jeno̱ jita o bola mulemlem mwa lambo, mo̱ nde tongwe̱le̱ lao leno̱ mbaki.\nMulatako mwa mabie̱ masu mwe muse̱ṅ buka dibie̱ la mō̱ na nune̱ te̱.\nJita lasu je ńo̱ngi na myambo masu nika me̱ne̱ pe̱ na bede̱mo basu b'ekombo be benge o lańa o mundi mwa wase. Di mabolea pe̱ na nika e we̱le̱ bolane̱. Nde, moto te̱ a mańo̱kitane̱ nde o yao epasi.\nO pula na mu mbwaṅ mwe̱se̱ musi bo̱lo̱ne̱ ebanja ngus'a bato nde i kusi musima o bia ma mambo nde di no̱ngino̱ bedomsedi o boka mulongwa mwa myambo, bede̱mo na wed'a Duala-duala mu mabelabe̱ na : Duala-duala Online Open Hub.\nJanda lao la boso le nde na nje ye̱se̱ e mabolane̱ e we̱le̱ biane̱. Di londe̱ maba le nde na bato be̱se̱ ba be̱n ko̱d'a mboa ba be̱ne̱ wum'a ndongame̱n to̱ njika etum benno̱. Wuma moto eno̱ na a bola jo̱̱nge̱le̱ lao. Di pite̱ ná o sukan, tongwea na mun mulóngwá moto te̱ a me̱ne̱ museṅ mwa mulatako.\nDibie̱ la mbenda ońola betatedi ba lambo te̱ di busisabe̱ o min milato le nde bupisan bete̱sedi ba Creative Commons\nMin milato milongabe̱ nde na SPIP 1.9.1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.dooh.org\/index.php?lang=dua","date":"2014-03-08T17:59:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999656144\/warc\/CC-MAIN-20140305060736-00025-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":218,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.298,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag Cloudsunga elangèmbu eyala delivrance mbassi sese retour jonas intercession maloko ponda myanga restaure justice tous jemea parlons mbudi humanitaire rédemption elongi ngea prière Yesu si timbisèlè gâteau foufou roman Djanga voyage ligne ngengeti video esangèsangè jeune musiki jongobèlè yehova bantou ewonda ngando ja-la-bwam munja aide repentance sima ninive mboa madiba Loba italiano kamerun Ñambé secours salut douala renoncement ndolo musango juridique eyolèlè jongisè madona verona sauveur louange duala samè longè sonja oeuf polisi moñ mudangwedi soutien outrage gémissement restauration solidarité mbalè jabea hosana Eternel seaweed wase longea mbonji coco londo séisme paix verbes sauve prophète opprobe haïti maboa mwèñ jongèlè sesa pellerin intégration soma","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2017-02-22T10:49:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170940.45\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00057-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8294090033,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8294090032577515, \"wol_Latn_score\": 0.04260686784982681, \"lin_Latn_score\": 0.020391147583723068}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.804,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag Cloudmaloko intégration soma restauration ngando sauve tous gémissement ewonda myanga bantou timbisèlè outrage elangèmbu esangèsangè opprobe hosana paix prière prophète moñ ngengeti samè jongèlè madona verona Eternel sesa retour gâteau foufou roman Djanga soutien louange verbes jeune munja delivrance sonja Yesu jongisè restaure sima eyolèlè ndolo Ñambé rédemption musango jemea mbassi mbudi salut kamerun ngea mudangwedi Loba elongi ligne longè séisme ja-la-bwam si jabea coco duala yehova haïti aide jonas video justice wase mbonji sunga longea douala londo madiba maboa voyage sauveur ponda mbalè mwèñ pellerin eyala juridique mboa oeuf renoncement polisi intercession repentance ninive seaweed humanitaire sese parlons italiano musiki secours jongobèlè solidarité","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2017-03-28T13:42:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189771.94\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00012-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8225571513,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8225571513175964, \"wol_Latn_score\": 0.046009428799152374, \"lin_Latn_score\": 0.019855260848999023, \"bew_Latn_score\": 0.010258408263325691}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.796,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nMbanga Eyombwam\nMbang'Eyombwan e nde MASA NBANG'EYOMBWAN muna Mbanga'Eyombwan momene nu ta nu bene ka sango Eyombwan 'ESSENGUE o Bona Essengue BonaMbedi (se to na BonaBeri ye nde tobo la bakala).\nSango Masa a tombise pond'ao nese o bolea tumba la Duala na o panise miango ma sawa-duala (ka neni bema be tombi no o mboa'su)\nNa ma timbisele oa jita la masoma onola din dipapa la wuja ma bie.\nNde na ma tombise bo bia onola mba bese mba ma mpula o bole ebolo o timbisele tumba na diyo la Rudorf DUALA MANGA BELL nje yese o bodi no onola mboasu nde onola Cameroun nese. E si mpe te na mo ke Cameroun e timbi nde ka bekombo mbo bena bakala mba timbisele no mindo ka biembe.\nBino yase ndi bolea mboasu na bwambo bwasu.\nNa som\nNilomabè na Ngea na Mouen.\n-\nCommentairesSuivre le flux RSS des commentaires\nAjouter un commentaire","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/mbanga-eyombwam-a121029030","date":"2017-03-26T18:48:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189245.97\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00321-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9952132702,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9952132701873779}","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.263,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nMae Jemison\nE nde ngon' a Amerika, e pe nde mut'a mundo ña boso, ni alo o ewonda\nNika e bati wanea bito edube o mundi mwa wase, sepon bito ba mindo.\nO wenge, jita bangamen o nongo mo ka elangisan. Moto te a ben ngudi o bola lambo la bwam. Seto musono nde mu ma ponge dibie.\nA bito ba mboa, A bato ba mboa, biño embilane, biño wiye o esukudu, biño sebea malonge mañu bwam, lo mende wanea mboa ntike mwa muñenge na edube !\nMae JEMISSON, mut'a dibie, mbole e be na oa !\nBito na ngon'a mboa pe be na ba bupe elangisan, nika e ma benga nde o wana edube.\n-\nCommentairesAucun commentaire pour le moment\nSuivre le flux RSS des commentaires\nAjouter un commentaire","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/mae-jemison-a121029028","date":"2017-03-26T18:47:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189245.97\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00471-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9984459281,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9984459280967712}","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.26,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nMulongo duta bolo\nMulo̱ngo̱ mu duta bo̱lo̱\nDin loko di maba bato mongo maba. Mulo̱ṅ te̱ mu mate̱me̱ yao wuma, moto mō̱ te̱ ombusa nune̱ ; bato ba ngińa baba nde ba mate̱me̱ oboso ba milo̱ṅ mibane̱. Moto te̱ a makwe̱ nune̱ a bupe̱no̱ edue na bo̱i. Ponda e dongame̱n te̱, milo̱ṅ mibane̱ mi mabakame̱ be̱be̱, kańena ba bato ba boso babane̱ ba makwe̱ne̱, mō̱ te̱ a kwuma duta nune̱. Mulo̱ṅ mō̱ mu sumo te̱ mune̱ o bete̱medi bao, mu duta mo̱ o su lao, ke̱ mu buki. Din loko di mapula bato bembam na be jangwa jita, e titi te̱ nika, ke̱ mulo̱ṅ mō̱ mu mawanse̱ bukabe̱, kańena mulo̱ṅ mo̱me̱ne̱ mu mabulea, bato pe̱ ba kumwa ko̱ mbe̱i n.n. Seto̱ bautu mo̱me̱ne̱ nde ba to̱ndi din loko, batudu pe̱ ba mabe̱ boka mo̱.\nMitila ma ben betiledi mi tindabe̱ nde o Minia na Bede̱mo Basu, C.E.B.E.C. Duala 1960, betiledi 66 : Maloko.\nBen betiledi be ma wea nde biso o : Duala-Duala online Open Hub\n-\nCommentairesAucun commentaire pour le moment\nSuivre le flux RSS des commentaires\nAjouter un commentaire","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/mulongo-duta-bolo-a121028408","date":"2017-03-29T09:09:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218190236.99\/warc\/CC-MAIN-20170322212950-00238-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"dua","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":175,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag Cloudmadona verona louange eyala oeuf verbes solidarité mboa mwèñ douala elangèmbu sunga madiba juridique mbalè si longea maboa rédemption samè mudangwedi jongisè secours haïti eyolèlè sauve jonas opprobe parlons Yesu ngea jongèlè retour ninive jongobèlè munja duala delivrance musiki video soutien bantou esangèsangè aide paix mbonji mbassi musango ngando ngengeti restauration sonja prophète intercession moñ jemea restaure renoncement hosana maloko timbisèlè Loba gâteau foufou roman Djanga soma londo ndolo voyage sauveur pellerin tous salut seaweed myanga coco mbudi intégration longè séisme humanitaire polisi Eternel ewonda justice jeune ligne ja-la-bwam sese outrage sima ponda sesa jabea italiano kamerun elongi prière Ñambé gémissement repentance yehova wase","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2017-04-27T01:24:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917121778.66\/warc\/CC-MAIN-20170423031201-00279-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8202453852,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8202453851699829, \"wol_Latn_score\": 0.04701537638902664, \"lin_Latn_score\": 0.02006283961236477, \"bew_Latn_score\": 0.010592048056423664}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.794,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nMaloko ma bana : injanga\nMaloko ma bana : INJANGA\nMaloko ma bautu ma bian bwambwam me man ma mabupe.\nInjanga\nBautu ba bome ba tondi din loko jita. Boke mo ba mabe ba kaka muna dale tepundunga mińangadu oteten a ngongi indene to o byadi ba myele. Ba madia eyekepolo moto a makweno ka dinjaki la bwaba, na babo ba pongo mawongo ma milongo o kwene mo. Dongo la bautu ba mateme so din su leboko, bane pe dine, na loko di botea. Nu ńaledi ye yoma o dia, a maya te jangwea mo bane be o dine su leboko, a makwala na : «Injanga e !» Bane pe ba malabe mo na : «Itoko e !» Na babo ba leke mawongo mabu o pula kwe ye yoma. Yetena mō ńabu a kwe te mo, ke babo bese ba masumwe o betemedi babu, ba timbane epola ba ba sele jangweye babo injanga. Tátán so babo pe nde ba mangweye bane. Nika na nika so nde e malano, natē babo mene ba wolo.\nMitila ma ben betiledi mi tindabe̱ nde o Minia na Bede̱mo Basu, C.E.B.E.C. Duala 1960, betiledi 66 : Maloko.\nBen betiledi be ma wea nde biso o : Duala-Duala online Open Hub\n-\nCommentairesAucun commentaire pour le moment\nSuivre le flux RSS des commentaires\nAjouter un commentaire","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/maloko-ma-bana-injanga-a121028422","date":"2017-04-28T04:31:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122739.53\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00351-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9915415645,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9915415644645691}","num_words":209,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.268,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ayiho ée, kwe mba diya éé\nSon a ndolam mio bwea mba ndedi é\nSon a mo mumi ayiho ée, kwe mba diya eee\nSon a ndolam mio bwea mba ndedi o\nTo wende nguea to ne ée,\nMikekisam me nguéa to ne éé\nAyo muma mio, kwe mba diya eee,\nSona ndolam mio bwea mba ndedi\nLatele to mba eee na si ma bwa bongo\nSuwele to mba na si mene bobé\nMikekisam pon nguea o nyola ndolo\nSatan a tombi nguinya éé oo\nMba na o we nguea o nyola mi ooo\nSatan a tombi nguinya eee ooo\nSon a ndolamio kwe mba diya eee\nSon a ndolami o kwe mbwea mba ndedi é oo\nWeee a mumi ebè to nguea\nMba na muma mio wa ni lea mba nguea\nWa mo langwea te mba njoma dje, mene no pè wo ayé é\nBana muna mumi ooo na é Bana muna mumi ooo na é\nO nguea o lee na mba éé….\nO ma diya pende mba wo na mulema mo é\nBana muna mumi ooo na eee Bana muna mumi ooo na eee\niii, bwea mba ndedi. bwea mba ndedi mba é\nMumi, bwea mba ndedi\n[BEN DECCA]\nMula komea ma pupulan (na pumué)\nMbana te mba, ndolo one (na kolé é)\nMulema ndolo ayowo é na (na somse é),\nTapa nde mba wone na mulema ( mu sibe oï )\nNdola biso na wa mo nye nye munyengue ooo\nTapa mba onè muma miooo\nChoeur:\nA muma mio na somse é ooo\nMbana sona papa ooo, na wémè\nNdola biso na wa éé ouuu\no loko bise na wa eee ooo\nDiyelè mba one na somse eee,\nNa somse eeeoooo,(oi) na pumue ooo (oi), na kolé…(oi)\nNa somse eee, nymèlè mba one na somseee,\nBola to mba ndolo na nyola mi ekolé é\nBwea to mba ndedi makomi ma mende yoye mba é até\nA sona papa munyengue na somsè eéé oi.\nNa somse eee (oi) ….. na pumué (oi), No kolé\nWete mba o mah, nyo ima teme mba nyolo\nO ma pole tè mba wone a mumi o na é oi\nA mumi o na é (oi), na somse\nBele mba ndolo na mulema mwam mu somse éé\nKwalane mba biala ba ndolo na mba mo iii\nAlane mba ndolo na mulema mu yimgué\nMunyenguè (oi), na somsè (oi), munyengue\nNe tè na wa mulema mo é (na somse eee)\nNa tè na wa na londi na longo (munyengue)\nDamgwane mba onè o loke mba nyolo é (na somse eee),\nMbana muna mio, mama mio na somsè ée\nNa somsè é (oi), munyengue eee (oi), na somse eee oi\nWa pon nde nye na nu ma wutè mba ée (munyengue)\nMamamio leye mba nguéa ee, na somse eee\nCrumane mba eee, hiii, mumi muye mba ndolo éée,\nNa somse eee… munyengue … na somse eee,\nTo na mia nde yen de mba munyengué eee\nNa somsè é…\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Bwel | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Luv Luv Luv | TIZEU|\n|Ndando | CHARLOTTE DIPANDA|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-1158-ben-decca-mboa-su","date":"2017-05-29T15:39:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463612399.20\/warc\/CC-MAIN-20170529145935-20170529165935-00053.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9995778203,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9995778203010559}","num_words":506,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.18,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Un Royaume de Gloire et de puissance\n(envoi de Jeanne-Charlotte)\nBolanga Ba Eyal'a Loba ya wenge o MYENGE MA MBALE\nMOSU 25 EMIASELE\nPasto Chris : Janea Di Ben Edube Na Ngiña!\nBebolo bongo bese be sese wa, a Yehova, badubedi bongo ba namse wa! Ba kwale oñol'edub'a janea longo, ba topepe oñola ngiñ'ango, o bise bonabato bebolo bao ban gum n'edube yasam ya janea lao (Myenge 145:10-12).\nDiwengisan na nje jita la bato ba mongeleneno, Janea la Loba di titi omoñ; ye nde byanedi ba Loba, weni A timbino Sango; weni A timbino Janea nde A madieleno pe; weni Eno o bediedi, nde a leye pe Momene—Edub'Ao na bwam Bao. Ye nde Janea la mambo ma mudi, o yabe so nde otetena di janea ponda o yabeno pete peña.\nEpas'asu ya bebotedi e mabise biso lambo la mweña eyeka jombwea Janea la Loba je no banonge dongo: ye nde Janea na edube na ngiña! Sontane byala ba Mulonge Myenge, mo na, basangedi ba Loba, nika ñe nde biso, bangamen topea edub'Ao, nde ba topea pe ngiñ'ao. A bolane pe eyala epepe ya bwam jita—\"bondene b'edube ba Janea Lao.\" Nika ñe nde ná o Janea la Loba, bodolo na mwaye mwe oten.\nJangamen bene miso masu ma mudi matelame o jene na bwane bondene ba Janea l'edube la Loba na je nde banonge dongo mwemba na mo! Le nde Janea o weni diboa di titino mbale! Le nde Janea o weni dipea leno mwen; weni o titino na o bolone. O din Janea nde di benebeno. I Petro 2:9 mo na, \"Nde biño le nde ñon°on ni posobe, mwemba ma prisi ma kin°e, tumba la bosangi, bona bao a kombino, ná lolangwe bebolo ba bwam ba nu ñena nu bele biño o jasumwe o mwititi o po o mwenen mao ma betañsedi.\"\nOngele nje epas'asu ya bebotedi e kwalino; ná basangedi b'angamen topea edube a Janea Lao. Biso nde je ba bena b'angamen ye bepuma ba edube o di Janea nde di camane mo bepasi bepepe. Etum te di madangwano nde na mbad'a dutea ná nu nu titina nu dipea – nu mabuki ka nu peti, nu timbise be dibie na ntike o mese- o maleye edub'a Janea la Loba. Edube nde e mawane jasame nde e ya pe bepuma ba esese; etum te o madangwano o Janea, o bola na topo mambo ma mawane jasame, edube na esese na jowe Sango, o mabise nde edub'e a Janea Lao.\nMuka\nTete ña ndolo, nasom wa ná o bele mba otetena Janea longo l'edube, o timbisele mba munonge dongo ña sango la basangedi o mwenen! Na madangwa o edube, janea na ngiña wenge; leye mabola mongo ma betañsedi na bola longo la bwam, nete, na ntike o Kristo, o Dina La Yesu. Amen.\nJokwa La Njiba\nYohane 15:5\nEfeso 2:10","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/janea-di-ben-edube-na-ngina-a121029950","date":"2017-05-29T15:22:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463612399.20\/warc\/CC-MAIN-20170529145935-20170529165935-00404.warc.gz","language":"dua","language_score":0.999807775,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9998077750205994}","num_words":462,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.301,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag Cloudngando elongi restauration jabea renoncement secours hosana douala maloko gâteau foufou roman Djanga mboa eyala ndolo repentance sonja wase Yesu sima outrage jonas mwèñ ligne gémissement ngea Ñambé delivrance munja jemea seaweed prophète soma tous sese soutien italiano rédemption mbonji video voyage musiki solidarité maboa yehova sunga sesa kamerun timbisèlè sauveur justice paix restaure intégration bantou retour louange elangèmbu esangèsangè jeune humanitaire Loba aide salut séisme longè jongèlè mbudi polisi coco ngengeti longea opprobe myanga pellerin eyolèlè ja-la-bwam juridique mbalè ninive londo verbes samè duala ewonda sauve jongobèlè prière jongisè haïti parlons madona verona oeuf Eternel madiba mudangwedi si mbassi intercession musango ponda moñ","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2017-05-22T17:20:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463605485.49\/warc\/CC-MAIN-20170522171016-20170522191016-00501.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8336768746,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8336768746376038, \"wol_Latn_score\": 0.042211245745420456, \"lin_Latn_score\": 0.019199984148144722}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.809,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"(Francis Jocky)\nMusiki Story\nUpon arrival the family finds a humble living quarter in a lively and artistic area of this Harbor city. Sombol is drawn nightly to the streets of his neighborhood, to this inspirational pocket of Jazz, Flamingo, Folk and other colorful expressions of music and life! The experience nourishes his soul, he finds himself \"at home\" in this place. With his voice and his guitar, finds that he too can be part of something grander!\nMusiki Lyrics\nLonguè di ma pula ndé na, moto mo a simsèlè nyoloEkwad'a bana ba douala, e timbi nde ekwadi ye yangoBodiman ba wu iyo, nbana bino lé wèMusiki mwa douala, mutimbi mun mw'eyango Di tiki, di taïn o mwen e kombo, djongwanè to diwoLo londè mundi na békwadi oloo I yo o mbana binyo lo sengui so moLonguè la nyangwa wuba, le ndé na a kotèlè bana baoBana bao bana bao bèsè Mba na Douala na ndé o, mba na Douala na ndé o ... Mba na Douala na ndé o, mba na Douala na ndé o ... Musiki mutimbi nd'eyango, mbana eyango pè timba musikiMusiki mu timbi ndé bwemba, mbana nde bwemba bo timba musikiMusiki mu timbi bosinga, mba na bosinga botimba musikiMusiki mu timbi nd' éyayé mba na nd'éyayé pè timba musikiMusiki mu timbi békwadi mba na békwadi be timba musikiMusiki mu timbi so pénda mba na ndé pénda pè timba musiki Bass : Bobby Jocky\nBackground vocals : Valerie Belinga, Bebe-Marie Moukouri\nGuitars, Synths, percussions, Drums Programming, Lead & Background Vocals : Francis Jocky","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/africantale.com\/index.php\/the-songs\/31-musiki","date":"2017-05-29T20:42:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463612553.95\/warc\/CC-MAIN-20170529203855-20170529223855-00344.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9540325999,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9540325999259949, \"lin_Latn_score\": 0.015189933590590954}","num_words":250,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.062,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.978,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"(Francis Jocky)\nTimba so Ndjé Story\nIn a place so close to Sombol's heart, a place that has played key parts in shaping who he has become, Sombol and his fiancee are faced with riots, marches, political vomit, distasteful and elaborate shows put on by extremists that has brought them to a decisions to leave their flat, and temporal things behind and begin again, somewhere else in the great unknown...\nTimba so Ndjé Lyrics\nMiango, miango ...\nDi si mèndè ko iyoDi si mèndè pè to walaDi si mèndè dia mbusa Nje mo longuè di ma pula no leè mbaMuna ma mba na na séngui miangoNin wasé e ma tainssè no mbaMuna mama mba na é buki lambo Di si mèndè ko iyoDi si mèndè o bwa bongoDi si mèndè pè to tika Ba yombonè no biso wasé nyèsèKa di pumédi no, di si bèni motoBa sambwele no biso wasé nyèsèKa din lambo mo di si bèn e boloNje mo longuè di ma pula no leè mbaMuna mama mba na séngui miango Na séngui miango, na séngui miango A iyo mbana din longuè lé pon lambo eTo o bè ndé wèni, o bi na lendé miamboA sona mama y'enkwadi é buki moto eWasé nyèsè mo é si ma buissè mbako Baninga bena bemea nini takéYé pon ndé biana di tiki o nin waséBaninga ba mèndè djowgwanèBaninga ba mèndè kaissèLé pon ndé biana di tiki o nin waséLé pon ndé biana di si yabè e sè sésséO nin wasé Di mende timba so ndje, di mende timba so ndje ... Na séngui miango, na séngui miango\nBass : Bobby Jocky\nDrums : Fabien Haimovici\nGuitars, Synths, Percussions, Drums Programming, String Orchestration, Lead & Background Vocals : Francis Jocky","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/africantale.com\/index.php\/the-songs\/36-timba-so-ndje","date":"2017-05-29T20:43:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463612553.95\/warc\/CC-MAIN-20170529203855-20170529223855-00405.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9840026498,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9840026497840881}","num_words":281,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.185,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag CloudLoba timbisèlè opprobe duala sese samè justice moñ mbudi londo jongisè elongi sonja ninive ngando gâteau foufou roman Djanga maloko ngea ndolo parlons oeuf haïti longea tous jeune retour jonas italiano jongobèlè jongèlè madona verona mudangwedi prophète humanitaire bantou rédemption myanga salut secours eyala munja delivrance ngengeti douala ponda juridique musango esangèsangè intercession mboa yehova Yesu polisi ewonda hosana wase aide intégration mwèñ voyage restauration soma louange repentance jemea Ñambé verbes paix Eternel sauve gémissement elangèmbu sauveur sesa jabea ligne longè outrage solidarité pellerin mbassi si ja-la-bwam prière madiba soutien coco mbonji eyolèlè musiki maboa renoncement restaure séisme sima sunga video kamerun seaweed mbalè","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2017-06-28T17:34:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128323721.80\/warc\/CC-MAIN-20170628171342-20170628191342-00177.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8180223703,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8180223703384399, \"wol_Latn_score\": 0.048343271017074585, \"lin_Latn_score\": 0.02046220749616623, \"bew_Latn_score\": 0.010274451225996017, \"ewo_Latn_score\": 0.01021565217524767}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.793,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nMbang to pèlè\nM'baṅ to̱ pe̱le̱\nDin loko di mokabe̱ o ńai na ńai a ka. Bane̱ m'baṅ ba yo̱ki te̱me̱ dinge̱le̱ eboko a bwam ewo̱, moto te̱ na mo̱me̱ne̱, ka lao tumba. Ba mabe̱ pe̱ ba te̱me̱ baba-baba. Ńai ni buki ye̱se̱ bonde̱ne̱ ńe ná bke̱ loko be̱se̱ ba mababe̱ mongo maba, dongo te̱ di mate̱me̱ lao su o janane̱ dine̱ dipe̱pe̱ m'baṅ. Ba yo̱ki pe̱ jaba babo̱me̱ne̱ ninka ná bome ba mate̱me̱ labu su, bito pe̱ labu. To̱ ba nja ba buki bane̱ o din loko ba masombise̱ jita, na babo̱ ba botea pe̱ peńa.\nMitila ma ben betiledi mi tindabe̱ nde o Minia na Bede̱mo Basu, C.E.B.E.C. Duala 1960, betiledi 66 : Maloko.\nBen betiledi be ma wea nde biso o : Duala-Duala online Open Hub\n-\nCommentairesAucun commentaire pour le moment\nSuivre le flux RSS des commentaires\nAjouter un commentaire","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/mbang-to-pele-a121028424","date":"2017-08-22T20:36:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886112682.87\/warc\/CC-MAIN-20170822201124-20170822221124-00252.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.245,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag Cloudelongi Loba jeune mwèñ secours soutien jongisè sauve si repentance prophète mbassi duala mbudi wase mbalè hosana oeuf ndolo madona verona justice retour ninive ponda madiba sima ligne solidarité gémissement sonja italiano salut ja-la-bwam eyala sauveur paix humanitaire verbes voyage esangèsangè parlons restauration séisme rédemption outrage elangèmbu Yesu ngengeti musango sesa maloko longea timbisèlè myanga sunga ngando jemea polisi seaweed munja ewonda maboa restaure gâteau foufou roman Djanga mbonji jonas juridique prière longè kamerun musiki tous pellerin bantou delivrance soma samè video intégration renoncement yehova Ñambé moñ mboa aide ngea eyolèlè sese jabea londo haïti coco douala mudangwedi jongèlè Eternel intercession opprobe jongobèlè louange","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2017-08-17T21:23:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886104160.96\/warc\/CC-MAIN-20170817210535-20170817230535-00177.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8265475631,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8265475630760193, \"wol_Latn_score\": 0.04610005021095276, \"lin_Latn_score\": 0.017711354419589043, \"bew_Latn_score\": 0.011385450139641762}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.801,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lead: Iyé hé! Nù nu si dubè a si bi pon bondènè bongo ééé ...\nChoeurs: Massoma mam mam man\nÔ Atè! mam pè man ééé\nO nyola mèsè mè na O boli nô mba\nNa ma timsèlè wa massoma\nIyèh woh, O wa, (ohh Na tingamèn)\nIyèh woh , Massoma èè, (ohh Na mbalè)\nMba nyè na nu titi tô lambo\nMba nyé na nu titi tô moto\nMba nyè na nu si bi tô lambo\nMba nyé na nu si bi tô moto é éhé\nIyèh woh èh, O wa, (ohh Na tingamèn)\nIyèh woh èh, Massoma èè, ( ohh Ma mbalè)\nO léyè mba na longè la muna mome, wéhè!\nLé ndé ndutu, lé ndé také\nNa mô mô lé ndé wèlisanè, Jé ndé bila\nNa jé pè O boli nô moto tô mô a titi na a nôngô mô\nA nyawa mô, a pimbisè mô, a dimsè, a kwésanè mô\nE banjana Wé ndé Loba éé\nLoba la maloba massoma éé\nO nyola mésè mé n' O boli nô mba\nNa ma timsèlè wa massoma éé\nIyèh woh èh, O wa, (ohh Na tingamèn), Iyèh woh èh, Massoma èè,\nmba na bi na mba na bi na iyé iyé yé na dubè na wé ndé Loba la maloba éé\nMassoma mam mam man\nEé! Tô to'a gol, tô to'a silba, mba na si yabanè ndé longè lé ndé londo\nBinyo ésèlé Tétè a kasé massoma mam, ndé na diwèwo la mudi mu sangi\nBô ma mongèlè na, ba ndé ba kwè malongè ma banè bato\nNa bé na ba bolanè mô, ba dimandimanè mô, na bé na ba yômsè misima ma banè\nÔ kumb'a mot'a bénéma. Ndé kè wa Tétè, wé ndé Amen!\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elle n'a pas vu | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Bwel | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndando | CHARLOTTE DIPANDA|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-818-simon-ngaka-massoma-mam","date":"2017-08-21T13:57:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886108709.89\/warc\/CC-MAIN-20170821133645-20170821153645-00193.warc.gz","language":"dua","language_score":0.999597609,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9995976090431213}","num_words":303,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.218,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag Cloudngando parlons mboa ligne timbisèlè intercession mbalè jongèlè kamerun moñ longea juridique Loba musiki ndolo paix prophète mwèñ londo restauration outrage eyala ja-la-bwam jongobèlè humanitaire aide munja hosana séisme restaure jonas wase sunga rédemption myanga renoncement ninive justice ewonda soma secours eyolèlè retour delivrance sesa ponda jeune elongi mbassi video jabea ngengeti italiano tous sonja jongisè voyage Eternel esangèsangè coco sese elangèmbu yehova oeuf si mudangwedi maloko Yesu sima madona verona ngea maboa seaweed prière musango sauveur jemea douala sauve mbonji verbes soutien louange opprobe duala samè bantou salut repentance madiba intégration mbudi haïti solidarité gémissement polisi pellerin longè Ñambé gâteau foufou roman Djanga","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2017-09-25T22:23:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818693459.95\/warc\/CC-MAIN-20170925220350-20170926000350-00177.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8336774111,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8336774110794067, \"wol_Latn_score\": 0.042211152613162994, \"lin_Latn_score\": 0.019199924543499947}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.809,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag Cloudjonas londo Eternel intégration justice munja intercession sonja musiki mudangwedi Ñambé salut sima bantou douala maloko pellerin mwèñ moñ prophète opprobe musango italiano duala ligne coco myanga si renoncement gâteau foufou roman Djanga mbudi sauve mbonji ponda wase jabea haïti ngengeti madona verona Yesu timbisèlè solidarité jemea retour sese tous voyage soma seaweed esangèsangè maboa prière ngando mbalè repentance gémissement hosana kamerun Loba restaure video sesa eyolèlè outrage verbes sauveur elongi ja-la-bwam humanitaire louange paix polisi elangèmbu ninive secours rédemption ndolo soutien oeuf mboa jeune longea aide longè mbassi sunga jongisè delivrance restauration ewonda séisme parlons eyala juridique ngea jongèlè yehova samè jongobèlè madiba","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2017-11-21T22:44:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806438.11\/warc\/CC-MAIN-20171121223707-20171122003707-00257.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8271309137,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.827130913734436, \"wol_Latn_score\": 0.042394038289785385, \"lin_Latn_score\": 0.020936565473675728, \"bew_Latn_score\": 0.010703870095312595, \"ewo_Latn_score\": 0.01050746999680996}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.802,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag Cloudhumanitaire intercession retour hosana séisme sonja prière si sese outrage salut madona verona maboa elongi kamerun Yesu maloko ndolo mbudi madiba louange video delivrance timbisèlè douala ngando justice mbassi mboa ewonda yehova paix mbalè ngea moñ mbonji esangèsangè jongisè eyolèlè opprobe ja-la-bwam elangèmbu pellerin secours italiano gémissement wase londo aide eyala gâteau foufou roman Djanga sauve verbes voyage prophète renoncement ninive jeune musiki sauveur longea musango polisi parlons myanga solidarité restauration rédemption jonas bantou munja duala Ñambé Loba juridique ponda jongobèlè restaure soma sima sesa coco jabea oeuf seaweed ligne jemea sunga samè Eternel jongèlè mudangwedi ngengeti soutien mwèñ longè haïti intégration tous repentance","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2018-01-20T12:59:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889617.56\/warc\/CC-MAIN-20180120122736-20180120142736-00257.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8303322792,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8303322792053223, \"wol_Latn_score\": 0.04335959628224373, \"lin_Latn_score\": 0.01897049881517887}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.805,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag Cloudmyanga polisi paix retour tous eyolèlè ewonda intercession ndolo ngea secours seaweed jemea pellerin maloko ja-la-bwam mwèñ repentance longè elongi aide yehova delivrance jonas salut jongobèlè maboa gémissement mbalè renoncement eyala sunga kamerun restauration séisme douala humanitaire musango ligne soma hosana mbudi sima verbes soutien louange intégration coco elangèmbu jabea ninive timbisèlè sonja solidarité Eternel oeuf Loba madiba londo jongèlè ngengeti restaure duala gâteau foufou roman Djanga mboa jongisè Ñambé sauve munja si italiano parlons esangèsangè haïti justice voyage sesa Yesu video longea mudangwedi samè sese ponda prière bantou opprobe madona verona jeune musiki mbassi rédemption moñ prophète outrage sauveur mbonji juridique ngando wase","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2018-03-20T19:03:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647530.92\/warc\/CC-MAIN-20180320185657-20180320205657-00257.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8264946342,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8264946341514587, \"wol_Latn_score\": 0.045105770230293274, \"lin_Latn_score\": 0.019378943368792534}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.801,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"pa ooo)\nTongwa ndando nye dibo din, lo wodi bele iye matumba nde\nPula nde pa dije bolanga bwa Bibel\nIlena lasu e l'e nde ba e ba e\nE tune wongo n'e mipe kango\nO Mony a madale nga masusu nde e\nNa puli tuta miso, na n'e nde na teitei\nAlane so mba, to wa jedu wu ba e ba e\nIndi wa nde na mbemebe, 'nyola nje na\nMuna papa o, se ndutu mulema (wee assiya)\nMuna mama o, o taka onyola nje?\nMukula ma won i Bibel e, mo na lee makane\nWenge di tiki na Bibel la dia mukala mwa woki e","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/paroles2chansons.lemonde.fr\/paroles-richard-bona\/paroles-dunia-e.html","date":"2018-04-25T18:36:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125947939.52\/warc\/CC-MAIN-20180425174229-20180425194229-00001.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9995706677,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9995706677436829}","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.336,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag Cloudmaboa prière mboa Loba jongèlè humanitaire longè intercession ngengeti sonja secours tous elangèmbu italiano coco ninive ja-la-bwam sima jabea parlons jongisè ndolo londo myanga si solidarité mbonji rédemption verbes ewonda mbalè duala mudangwedi gémissement renoncement polisi eyala ngando musango haïti ngea séisme ponda sauve voyage eyolèlè louange seaweed jonas timbisèlè munja hosana bantou salut Ñambé esangèsangè video kamerun delivrance sauveur samè soutien intégration mbassi mwèñ justice jeune Eternel prophète yehova oeuf musiki restauration juridique longea opprobe gâteau foufou roman Djanga soma restaure Yesu elongi douala retour madona verona moñ maloko wase mbudi ligne madiba aide repentance pellerin sese sesa jemea paix outrage sunga jongobèlè","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2018-05-26T19:39:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794867859.88\/warc\/CC-MAIN-20180526190648-20180526210648-00097.warc.gz","language":"dua","language_score":0.819083333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8190833330154419, \"wol_Latn_score\": 0.04722980782389641, \"lin_Latn_score\": 0.01990191638469696, \"bew_Latn_score\": 0.010808669961988926}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.793,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag CloudLoba jonas ndolo mbudi sese duala hosana voyage esangèsangè musiki mbassi bantou justice louange seaweed si maboa humanitaire longea jabea madiba coco prophète restaure kamerun tous ponda madona verona retour oeuf gâteau foufou roman Djanga samè mwèñ aide secours gémissement prière renoncement parlons ngengeti sonja ninive intercession rédemption Yesu intégration elongi paix polisi video eyolèlè ja-la-bwam timbisèlè moñ Eternel douala londo jongèlè pellerin jongisè mbalè longè soma mudangwedi opprobe séisme delivrance soutien yehova jongobèlè jeune sesa myanga munja jemea ewonda outrage mbonji ngando repentance elangèmbu wase sima italiano mboa sunga haïti solidarité musango maloko ligne Ñambé verbes salut ngea sauveur restauration sauve eyala juridique","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2018-07-20T08:42:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676591575.49\/warc\/CC-MAIN-20180720080634-20180720100634-00097.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8180221915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8180221915245056, \"wol_Latn_score\": 0.048343442380428314, \"lin_Latn_score\": 0.020462147891521454, \"bew_Latn_score\": 0.01027444563806057, \"ewo_Latn_score\": 0.010215657763183117}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.793,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NJONGO A BETATEDI\nUMWE̠!\nJe nde bato ba bebwea ba matumba na leme̱, nde milemlem ma manda nde mi lati biso̱. O mo̱ń a me̱se̱, di mapula bola Yehova, Loba la Bibe̱l na Muweked'a mambo me̱se̱ edube. Di mabola me̱se̱ di mawe̱le̱no̱ o jembilane̱ Yesu Kristo, belabe̱ ná Kriste̱n pe̱ di londe̱ biso̱ n'edube. Mō̱ ńasu te̱ a ko̱lo̱ngo̱ne̱ bolane̱ ponda o jongwane̱ bato jokwa mambo jombwea Bibe̱l na Janea la Loba. Di biane̱ nde ka Mboṅ a Yehova ońolana di mate̱ dikalo jombwea Yehova Loba na Janea lao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/","date":"2018-09-23T01:02:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267158766.65\/warc\/CC-MAIN-20180923000827-20180923021227-00292.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag Cloudjongèlè soma madona verona si voyage longea pellerin oeuf Loba solidarité samè bantou jongobèlè maboa sauve mbonji Eternel prière ja-la-bwam séisme hosana secours Ñambé paix moñ ponda justice jabea ninive ngea salut mboa prophète esangèsangè juridique intégration aide jemea restauration jeune douala polisi haïti mbassi tous gâteau foufou roman Djanga gémissement timbisèlè sesa jonas ngengeti kamerun sauveur repentance myanga duala renoncement maloko elongi soutien parlons musango italiano verbes retour delivrance sese mwèñ intercession ligne wase munja video mbudi mudangwedi Yesu eyala coco outrage sima seaweed elangèmbu ewonda opprobe humanitaire ngando louange sunga musiki eyolèlè mbalè restaure londo yehova jongisè madiba sonja rédemption ndolo longè","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2018-09-19T17:27:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267156252.62\/warc\/CC-MAIN-20180919161420-20180919181420-00257.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8257451057,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8257451057434082, \"wol_Latn_score\": 0.04280554875731468, \"lin_Latn_score\": 0.021085791289806366, \"bew_Latn_score\": 0.010784350335597992, \"ewo_Latn_score\": 0.010599792934954166}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.8,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dunia e ke, di dunia e ke\nDi boa la nya mende le njongea\nAyo mba pa ooo\nKwa n'ewedi loka si penya dim\nLo si weli tele matoi na e\nO puli senga ninka\nMbela e langwa na myango e\nElolombe pe o tongo me ba e ba e\nNa bakala ba wa ni myango\nDikubo la nyolo nga ma kane nde\nO wasa njiba munja elombwan nde na miso\nAlane so mba, idi wudu ba e ba e\nIno wana mulonga na le ntongo (ooo! osi wa n'esanja ayo mba\npa ooo)\nTongwa ndando nye dibo din, lo wodi bele iye matumba nde\nPula nde pa dije bolanga bwa Bibel\nIlena lasu e l'e nde ba e ba e\nE tune wongo n'e mipe kango\nO Mony a madale nga masusu nde e\nNa puli tuta miso, na n'e nde na teitei\nAlane so mba, to wa jedu wu ba e ba e\nIndi wa nde na mbemebe, 'nyola nje na\nMuna papa o, se ndutu mulema (wee assiya)\nMuna mama o, o taka onyola nje?\nMukula ma won i Bibel e, mo na lee makane\nWenge di tiki na Bibel la dia mukala mwa woki e","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/paroles2chansons.lemonde.fr\/paroles-richard-bona\/paroles-dunia-e.html","date":"2018-12-19T02:20:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376830305.92\/warc\/CC-MAIN-20181219005231-20181219031218-00001.warc.gz","language":"dua","language_score":0.999799192,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9997991919517517}","num_words":199,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.337,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bonanyango ebyam`a bwam\nné munyenge jita kana neno na tila binyo nin ngus`a beyala wenge\nMba ne nde o jokwa myango mwa Kamerun ponda bakala ba poino o ten .Na mate puli na moto nu ben beledi nga mambo mapepe o ten a mongwane mba oyola min myuedi :\n1 Njik`a mbu bakala ba dumbi Ngondo, onyola njé ? Njik`a mbu pe e timbino nde ?\n2 Myango mwa kwedi sango Douala Manga Bell? Tet`ekombo nye nde nje wenge ?\n3 Bena ba bele nja bana ba sawa wenge?\nSo lo si caka mba,\nNa masomele binyo ponda bwam na iwewe o bebolo bese","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/peuplesawa.com\/fr\/bnannonces.php?u=&p=&seite=16","date":"2019-01-24T04:26:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547584518983.95\/warc\/CC-MAIN-20190124035411-20190124061411-00436.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9990002513,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9990002512931824}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.206,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag Cloudsima verbes sonja elangèmbu ligne gémissement ngando madona verona video prophète musango sunga tous voyage ponda ndolo Loba sauveur mudangwedi jongobèlè soma Eternel pellerin intégration salut si mbonji hosana sauve munja humanitaire restaure mboa mbudi jongèlè soutien mwèñ Yesu timbisèlè polisi myanga opprobe restauration esangèsangè douala Ñambé jongisè eyala sese juridique retour delivrance repentance sesa duala secours maloko jeune aide mbalè louange bantou séisme longè outrage madiba rédemption kamerun jabea italiano haïti ngea parlons musiki jonas moñ oeuf samè seaweed ewonda longea mbassi coco elongi ngengeti maboa prière jemea ja-la-bwam londo ninive yehova renoncement paix intercession wase justice solidarité eyolèlè gâteau foufou roman Djanga","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2019-01-23T18:39:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547584336901.97\/warc\/CC-MAIN-20190123172047-20190123194047-00097.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8323729634,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8323729634284973, \"wol_Latn_score\": 0.043122079223394394, \"lin_Latn_score\": 0.019252795726060867}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.808,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\nA Balaùgcdi b'Elolombe y a Kamerun!\nTo biana di ma ya domse tila la nin kalata boso, di ma sele pe laiigwea binyo, o nyola ekokot' a lambo\nye na di si tili no o nyola ka mudi ma nymiga. Binyo tele miso manyu na dnbe na laiiga pe mo bwam na\nbesontanedi bao. Binyo lo bia bwam bwam na mpuli masn na keka lasn lese le nde o keka jongwane, o\nwana ekombo o manjea mese ma wala o boso o miudi mese. Sepon so o mudi ma berna. 0 nika binyo laiiga\nna neiige nje e tilabe o wan na bola pe nika nikamene, ebanja nika nye nde bwam banyu. Din lambo so\ndi ben no laiigwea binyo, le nde o nyola\nYen Anonce ya nyai na nyai a mambo ma nyunga e tilabe o wan.\nMandabo me na ma boli yen Anonce o wan, me nde mandabo m'ebola nymiga ma boso o nyola yen ekombo.\nMbale nya manu mandabo, na misusedi mao ma bwam, mi tombi maki. Ntaban na midan le nde lambo le\nna di si biane o ten tom tom. To njika sona diwuse la lambo ninka, lena di si tengen, nde di po o\nten, di ma noûgobe nde ponda yese kana mbindo nindene na, o nika mawuse o nyol'ebola nymiga, ma si ma\npo o ten tom tom. O nika di ma sosumea na bola balaiigedi b'Elolombe ya Kamerun malea na, to nja nu\nma pule yeka nyai a mioso ma mambo ye na ba bole yen Anonce na etilabe ba ben no jandise, a lee nde\nmo o ten, esi be boiigo. Mese a ma kusa mo na misusedi misadi mwe na a titi na a wele kusa mo wuma\nepepe diboki o teiigene beleedi bao. To nja nu ma pule nde sele kuse Katalog, to biana a ma ya lee lambo,\na lee nde mo; mo pe e ma lomabele mo diboki. To nja nu mende pule kuse boso ba lambo boo, a ben nde\nsele loma moni, yetena a si mende bene sawa mo o Nachnahme, o ponda bema be mende no lomabele. Di\nbeiigi pete bata na, manu mandabo me na Anonce o wan, me nde mandabo ma nymiga ma boso o won;\no nika to nja nu ma pule mi mioso ma mambo ma ben no jandise, a lee nde mo, e si be boiigo tom tom,\nmese a mende kusa mo ka dolise la mpuli mao.\nWetti\nDruckwerke\no Hamburg, kl. Reichenstr. 13\/15.\nKalati ya tila, nyai yese. Visitenkarten nyai yese\nKalata acount'a nymiga nyai yese\npern mambo\nmese m'ebola tila, to njika mo, ma ma kusabe o\nWettigs Druckwerke.\nMususedi ma ma mambo mese mu bobi ka nye na\nnika tumba la mususedi musadi, mu si yoki diabe\nbuiiyate. 0 nika to nja nu ma pule yenka nyai a\nmambo, a lee nde mo o Wettigs Druckwerke.\nBuchhandlung\nHAMBURG, Neuerwall\nSpezialität:\nVersand von Büchern und Zeitschriften aller europ. Sprachen.\nKataloge gratis.\nWettigs Druckwerke\nBuchdruckerei - Steindruckerei - Lithographie\n• Buchbinderei - Geschäftsbücherfabrik\nVerlag - Stereotypie\nHAMBURG\nKleine Reichenstr. 13-15\nFernsprecher: Amt I, 8880\n\/","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-2\/0055","date":"2019-02-19T12:45:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247490107.12\/warc\/CC-MAIN-20190219122312-20190219144312-00531.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9833979607,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9833979606628418}","num_words":508,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.285,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.977,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\no Duala ο Mundi ma penya na o nyola mine\nmienya ma mindi m'Ekombwa Kamerun yese.\nDi neiige mapita na, kana din lambo le no\nmwenya lambo, to mo nya Kamerun nu ben mu-\nlema ma mpuli, a si men de tona kusa mo torn\ntom, namene pe na bola mo pambilane o Kame-\nrun nyese o bola bonatete ba Kamerun bo be na\nMa bolane o\n1. Januar, Hamburg. Mbu ma penya. Eyala\n' munia nde ekwadi na, ma penya na mambo ma·\npenya. O bebotedi ba mune mbu mutombi, to\nnja a kwala te na, o bebotedi ba mun mu botedi\nbon ba wenge, Ekombwa Kamerun, e mende\nbene nyabu kalati, na baomene nya bwambo\nbobu, ni ma belabe na Elolombe ya Kamerun,\nke to moto asi wusa dube nika, o nyola na, to\nmo a titi na a wele jene o boso, nje nune a\nmongele no pula bola. Yedena disi bolane na\njenene pe na bese. Kana mbu ma penya mu\nma londise no bato na mapita, mongole na mi-\nano ma penya, kana mu ma wanea no bato nyai\nna nyai a mapenya, nikamene pende mu wanedi\nno binyo bonanyaûgw'asu b'Ekombwa Kamerun\nnin kalati ni ma belabe na \"Elolombe ya Kamerun\".\nJanda la nin kalati, njom ni boli mo e ma busa\nno modi na modi te, ebiane na binyo ninka nye\nnde o nyola pula joûgwane ekombo o Manjea\nmese o nyola beteledi ba miso. Kana mbu ma\npenya mwe no na mambo ma penya, nde binyo\npe lowala lo kusa o nyola mun mu botedi\nnink'ekokta lambo, yena binyo losita loongele\ntom tom na îiga lo mende kusa mo o longe\nlanyu lese, kana yen \"Elolombe }ra Kameruu\",\nnde mapita masu me no na, to mo ny'ekombwa\nKamerun nye na nubi lange, asi doli suba jalea\ndin lambo lena di botedi o nyola mun mbu\nmapenya o pnla wana dibio, beteledi ba miso na\nnjiny,ebolo o teten'ekombo yese, kana yen Elo-\nlombe y a Kamerun tom tom.\nBiso di mene yen Elolombe ya Kamerun,\nye na ebotedi buse o bebotedi ba mun mbu ma\npenya, ka lambo la bwam lena le eyembilana\nbebotedi ba betukwedi ba jita la mambo, o\nteten'ekombo yese. Ekombwa Kamerun yaûgamen\nbe kumba o nyola din Jambo le na di ma wanee\nbabo mwaye, ebanja o nyola jita la bekombo\nbepepe, biena bia etum o wasa betatedi na bianedi\nba bakala, o nyola ka mbus'abu nya bwambi,\nna tee na bon ba wenge, bosi ben ninka nyai a\nkalati nye na betano biaûgamene bene tom tom.\nbasi bi neni ka e malea no, pe sontane noni nye\nno. Di bengi pete bata na to moo nya bongo\nba bwam na mune a si dia pon tom tom o jalëa\nElolombe ya Kamerun o mbo'ao tom tom. Ma-\npita na din lambo di mende dolise Ekombo yese\nka na di doli no na wana pe dibie dindene o\nnyol'Ekombo nde ye mpuli masu.\nmodi ma Januar.\nLobi so o nyola nje'e, o nyola na besi ben etum.\nKana binyo lobi no na din lambo didoli,\nnde ebe nde na di doiigamen nde kumwa busiso\nmo ponda yese o nyola modi na modi te, kana\nkakane lasu leno, ^yetena di ben bapule mo jita,\nnde di ma beiiga no pete bata kwala o wan na:\n0 nyola ka intarest nya wana Ekombo o boso,\nna o nyola ka bwam ba bana b'ekombo, to\nm'o asi tona pon tom tom, o Kumwa kusa nin\nkalati ni peti yese ya bwambo ba Duala o nyola\nmodi na modi te. Lo bia pon na emende be\nison, na binyo y obele pe, nikamene pe na jenebe\no mioso ma bapepe ka b'oo bena basi sontane,\nnde ba bia nde topo o mudumbu, yetena o nyola\nka pasa nya bapule wale o boso, na nya bapuledi\npe, e boli niu kalati esi buse pe modi na modi,\nkana kakane leno. 0 nika, to asi tona lata na\nmo tom tom.\nLoba lo bole din la boso l'Ekombwa Kamerun,\nkana yen \"Elolombe ya Kamerun\", yena ebotedi\nbuse o nyola mun mbu ona penya, tiiigamene\nteten' Ekombo mba na mba, o beûga joûgwane\nla wana la dibie na njiny'ebolo, o bola Ekombwa\nKamerun wala o boso o mindu meso ka bo\nbosoiitane, na be o pule sontane.\n1. Januar, Partenkirchen o Bayern. Mbale\nebuki mene. Muloûge miloûgi mo nu wu o\n• · ·\nInnsbruck (Österreich) a ta a po o londo min\nminya o Partenkirchen. Biana e o Partenkirchen,\nna mukuta mao ma moni, mwe na 10000 Maki\neta o ten, mu nyongo, esibo mo bia weni mu\npimbedi no. To ebe nana a keki wasa na tee,\nasi wedi dia mo momeno. Ya la dia lao, di ta\nnde ninka: Muna muleedi mo o Partenkirchen,\nnye na ata ala o sukudu bunya bo, a dii mu\nmukuta, esi be mo bia na nga moni mwe o ten,\no njea. Kana en no mo, a pondi mo, o pond'esu-\nkudu ebusi no, nu muna a poi no o mbowa,\na lee sango mu mukuta, mo tele mo ninka, o\npula bia nje ye o teten'ao, na mo one o ten ni\n10000 Maki nye na epimbedi na un moto nu wu","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-2\/0012","date":"2019-02-22T06:56:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247513661.77\/warc\/CC-MAIN-20190222054002-20190222080002-00404.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9974514246,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9974514245986938}","num_words":866,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.253,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\nment pe nye o poiigise medi ma mundi, biso pe\ndi ma bola nyuspepa e po o nyol'ekombo, man\nniese me nde m abibo ma mon dele Ekombo o\nnyola bwaba mo na mo, o nika di neiige mapita\nna, ben bediiigediiige be mende bola balaiigedi\nbese soiitane bwam bwam njika bondene na bwam\nnyuspepa e ben no o nyol'ekombo na bola babo\nto moo a si tona o janda l'»Elolombe ya\nKamerun «.\nEpupa o Yorop.\nBiana lowe dindene le o Kamerun tatanu,\nka nye na enyangi e ma busa nde bato' o nyolo\nponda yese, epupa nde e noiigi boja o won o\nYorop. Nde epupa Yorop ye nyai nipepe kan'epupa\nKamerun. Biana epupa e ma be ye te o Kamerun,\nwei e ma be ebe ponda yese, ebuka te mbua\nnindene yole, e titi ninka o YYrop tom tom; won\nye nde tatanu o teten, na o mbeiiga Yorop, also\nna o Jaman pe, ngo bondene bwambi. 0 nyola\nka nin ligo nindene nye, bato ba ben bota wea\no mandabo ponda yese o ka kwangwele manyolo\nmabu. Yetena bato ba ma pula wala o londo\no mundi, o yetena nika nyai a bato yena e ben\nbebolo o bepasi bepepe, ba ma pula wala o nyola\nbebolo babu, ba ben boto mbota bodilo na ya\npibo, doiigo la ponda pe na ya nyo'a nyama o\nbanga ngo, na bola manyolo mabu be sona wea.\n0 nyola ka ngwa bondene ny'epupa won, e yoki\njenene na, bato bena ba yoki bee o boko ponda\nyese, jita labu ba yoki jenya matoi, o nyola ka\nngwa bwambi, ninka nye nde na, matoi ma ma\ntimba nde babo ka lambo di wedi na, e si be pe\nbabo seiiga to sona sese ninka o ten. Bato bena\nba yoki kuse ndutu nindene owon, o pond'epupa;\nbe nde yeka nyai a bato, yena esi ben boloiigi\nto bo ja pe, to bene pe to moni ma sa wane boja,\nto wuma ko la iyo. Yenka nyai a bato e yoki\nwo o njea bwambi o nyola ka njinya ngo.\nKwed'abu e yoki nde wea ninka: K'etum ba si\nben no wuma boja to ya naiiga pe, nikamene\npe to bene to moni ma sawa ninka nyai a wuma,\niyo na wolo dindene di ma be di ma buka te\nmoto o njea, to ngo ebe nde na nee, a ma naiiga\no nyola benji po a ma dia no o njea. Ninka\nbenaiigedi b'eboko so, be yoki bola yenka ba-\nnaiigedi ba manyaka, kusa kweda jenya nya\nnjinya ngo. 0 teiigene ninka tumba la njinya,\nligo nye no o Yorop; to nja e munyeiige ponda\nnyese bondene bwambi, yetena a bi na a ben\nwuma wea e no na a neiige beloiigi bao o pond'\nepupa; ebanja ûgo nye nde munanyaiigwa pidi\nnya njai.\nJenene la Yorop le o pond'epupa le nyai\nnipepe, na la ponda lowo, eboiigo to ewo e si ma\nbene pe biadi, bese be ma ko o wase na bam,\nbepuma be ma dabe be si ma be pe o monya\nbeboiigo babu, ebànja eboiigo to ewo, e si ma ya\npe; nikamene pe na mabunje ma ben mbonjia\nbenumba, mbonji to po esi ma be pe, pern,\nwuma yese e mene nde biana kwedi na. Bupane\nna benon bese be ma longe, be ma nya mila o\npond'epupa o Yorop o nyola ka ngwa bwambi,\nbeala o nyola bene bepasi ba wase bepepe be na\nwei ye. Nikamene pe nyama ewo ye, yena e ma\nwutame o minyaiigadu epupa yese, ninka nye\nnde na, e ma ja o milomba, na tee n'epupa\ne tomba.\nLambo la manyaka Epupa Yorop e ben no,\nle nde schnoo. 0 pond'epupa o Yorop mbua esi\nma yole, nde schnoo nde e ma koo, ninka nye\nnde na, ngusa lodun na lodun la madiba manji\nna njinya ngo, me na ma menene bowan kana\nkotin nde e ma pumwe o mony o ponda lowe\nna, ma ma wa o mony; man mandiba sonde ma\nma belabe na schnoo. Dibokimene te schnoo e\nma po no o wase, nde e bomane wuma ye sona\nwea, e ma timba madiba ma mbale diboki, njom ;\no nyola na e si ma wele eyididi. 0 nyola nin\nnjom so, na schnoo esi ma wele eyididi, mo nde\neboli schnoo e titi no na e be o Kamerun, o\nnyola na Ekombwa Kamerun ye eyididi ponda\nnyese. Wuma schnoo nye no na eko o Kamerun,\nye nde na ehe o monya sasa mudoiigo ma\nKamerun o mbusa Bwea, o nyola na wan yasam\no monyi jita. 0 Jaman na o nyola bene bekombo\nba Yorop bepepe be naiiga la Mbeiiga Europa,\nschnoo e ma ko o ten jita, na ka nye na, wase\nnyese, mandabo na beboiigo bese, be ma londa\nnde na mo na pum. Schnoo eyoki naiiga o njea\ndoiigo la ponda jita na ka nye na, e ma be epo\nbato na tee na o maboûgo, doiigo la ponda pe\nbuka na nika, na ka nye na e mabo ediba man-\njea na ka nye na moto na moto a si wele pe tomba\no ten tom tom. Wuma yena schnoo e si ma","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-2\/0034","date":"2019-02-21T07:19:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247503249.58\/warc\/CC-MAIN-20190221071502-20190221093502-00468.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9984565377,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9984565377235413}","num_words":866,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\n— 17 —\nMiango ma\nBEDIMO.\n0 nyola mboko m'ekwadi mo o nyola mundi\nmo o Kamerun, jita la borne na bito ba ta ba\nja o kwadi o ten y'ebiamu ya bunya bo o nyol'\nekwadi. O tetena yen'ekwad'abu, bito ba ta ba\nwana be'bolo babu ba maa kana mabato ma\nbaiigwa na, borne pe, ngusa mpesa ma bato e\nwana son sona benyon o ka nyiiigise Fekwadi.\nBiana ba nongi no boja o wa wuma etuma\nponda, ni ponda ke mwititi mu ma ko, mpesa\nma mnme mo mu boti langwa miaiigo ma be-\ndimo, na liga ye na ebe mbale na moto a wedi\nte, a ma timba edimo o wase, na mo a botea\npe loiige la penya'e?\nMpesa ma mota nyui'iga mo mwe na mu\nta mu bwa munyeiige ponda yese, yetena e na\na wele bwese bito bongo, mu boti langwa miaiigo\nma bongo o nyola bedimo na bwa munyeiige\nbwambi neni bito ba kumo no bwa boiigo.\n0 tetena yen'ekwadi, mota chamde mo ba\nma bele no na Dik'a Dibonji pe a ta o ten, kana\na seûgi no yepka miaiigo ma bwese bito bongo,\na boti kwala na, yenka nyai a miaiigo ma bwese\nbito bongo, mba mo na si tondi mo, ebanja mi\ntiti mbale, nde miala pe mi be nde lambo le na\nmi ma pula nde bowuse bato be na ba ma bwe\nmo boiigo nyaûgwa njou mbale.\nKana mu mpesa ma mota nyuiiga mu\nseiigi no ni chamde e ma kwala ninka, mu tim-\nbisele mo na, ka lam joiigele, lambo na lambo\ndipepe di titi pe le na di ma bwese mba muny-\neiige, kana yenka nyai a miaiigo, yetena ne\no mboko m'ekwadi; k'etum bedimo be ma\ntakise no nde moto ke e momene moo, nde biso\nlala di be o wan jita, na titi na na wele be boiigo\no nyola miaiigo mao, nde mulema mam mu ma\nbe nde munyeiige bwambi o seiiga mo, bowan ka\nmoto nye o teten'ao nya ndabo o ponda mbuwa,\nnye na a si ma sopo, ke mbuwa e ma yole.\nKana nu mota chamde Dik'a Dibomji a\nseiigi no mu mpesa ma mota nyuiiga mu ma\nkwala ninka, mo pe a timbisele mo na, e, ye\nmbale na moto e te o mboko ma bapepe, a titi\nna a wele be boiigo, nde o pondamene yetena a\nmomene mo, ninka e ma be mo boiigo jita bwambi\nyetena oiigele o nyola mi miaiigo, sepon so ke a\ndube mo.\nMoto nye na a dube na mbal'ao nyese o\nnyola miaiigo ma bedimo, na bwa pe boiigo o\nnyol'ao, o si dube na yetena e momene moo o\nnyola ndabwa mwititi, a ma bwa boiigo jita\nbwambi'e? O si dube na yetena jongele la mi\nmiaiigo ma bedimo di poyedi mo o joiigele lao,\ndi ma bola mo sowa ua mukambilan ma bongo\nbondene jita bwambi'e?\nMbamene Dik'a Dibonji na ma be na seiigi\nte na tee na bon ba weiige o nyola miaiigo ma\nbedimo, na ma be ndutu jita bwambi na maliiiga\npe, yetena noiigele neni mi ta no mi laiigwabele\nmba o pond'am nya muutu o pula bwese mba bongo.\nNi ponda ke ne muutu, nde nala na be\nmuutu nye na nu kwany jita bwambi, muduna\nnyangwam nu boiigo mba kana nyaiigwam Ekambi\nna, a si ta a bene musomba mupepe o bolane\nmba yetena a ma pula bwese mba boiigo, e buka\nte muu, ma kumwa laiigwea mba miaiigo ma\nbedimo, k'etum a ta no a bia na, na ma bwa\nmo boiigo jita bwambi. Nje a ta no a laiigwea\nmba ponda yese e ta nde o nyola miaiigo ma\nbedimo, ma bato ba ma noiigobe o koû, na yeka\nnyai a mambo ma boiigo ma pepe. Doiigo la\nponda ya bulu, wen te mwititi mwe o mwebe,\nni ponda ke wea e monya nde son nanu, a seiigi\nte, to puwe mbale nde e daiigwa o monya mu-\nnyuwa, a ma bota nde kwalane mba na, a munam\no ma seiiga nje e ma daiigwe o monya munyuwa\nna'e: Keka te Ïambe matoi, o ma seiiga hii? O\nbi nje ye, bedimo ba bona basu ba wedi nde be\npoi o londo o mboa'su na, bese bese be si ben\nmilopo, o nika be ma belabe nde na bekelekete.\nMilopo mabu mese be ma bambe nde mo o\nwasa biapi babu, kebe mala to o'wene be ma pula\nno wala, miso mabu pe ma mola nde na kony kony\nka na kate na. Bese bese na bam, to ewo mbale\ne si ben mine ma maa to ma miende, lambo le\nna le ka mine mabu na, le nde nyandi ye\nmulemlem kana nyanda njila na; na yen nyandi\nso nde be ma be no be damedi te moto na\nbwem, na mo be yuwane mo nyiiigo diboki.\nMbale a munam Dika, o maiigamene te o n^mla\nbedimo o· si bola to loko, nde we sonde na\nwaiigamene o nyol'ao, yetena we muuta bwam\nnya na nu si kwany to be peto dipama ke\nmuduna nyoiigo ka na mba na lorn owa wala\nbola sona lambo, nikamene pe to baiiga peto\nbambe miele o dibo kana bane bawutu bese ba\nma bola no. Yetena o boli ninka ponda yese,\nbedimo be si mende jombwa owa tom tom.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-2\/0027","date":"2019-02-22T00:48:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247511573.67\/warc\/CC-MAIN-20190221233437-20190222015437-00440.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9994205236,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9994205236434937}","num_words":891,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.329,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\n, ·\nWala ο boso\nmanjea mese\nEsukndn.\n0 nyola nje di ma nyakisabe no o wala o\nsukudn ponda yese, na njika musen mg esukudu\ne ma wana np'e? Ninka miuwedi nde jita la\nbawutu na mpesa ma bato, mie na misi tondi\nwale o sukudu, to bia peto njika bwam jokwa\ndi ma bola no moto na moto be, ba muwele\nno. Ka na mbon'asu nye no so nde o pula tele\nEkombo misp o manjea mese, nde din toti\nl'esukudn pe di be nde toti lena mg nde le lambo\nla boso le na Ekombo n'Ekombo te e ma pule\nwale o boso yangamen no sele jalea o dia na\nkan, na njiny'ao nyese, nde e wanedi biso din\njoiigele bon ba weiige o tila o nyola wala la boso\no manjea te, o nyol'esukudn.\nO tetena nin wasa' su ni pakapakane bon-\ndene, ekombo n'ekombo ye o ten kan'ekombwa\ndibie n'ekombo pe e male o boso o njea\nninka nyese ewu nde o nyol'esukudu; o nika\nesukudu so nde ye mum ma lambo te, ekombo\nn'ekombo yangamen no jalea o dia na kaii.\nDongo la basiigo bp be, bena basi memee nya-\nkisane bana babu o nyola ka yeiiga l'esukudu\nponda nyes. Yenka basango o nyola ka ndima'bu\nnya bwambi na mbamba pe, ba mongolo yenebe\nna, nika ba si ma nyakisane no bana babu na\nba yeiige o sukudu, nika nye nde bwam bondene,\nnde ba si bie na ninka nye nde bobe na mbamba\nnindene, o ka lemse bana babu baomeno. Yenka\nnyai a basango, ye te ka lain jongele, bangamen\nkokisabe, ebanja nje ba ma bola no, o nyola ka\nndoloa'bu ny'elema o bai'iga kimea bana babu na\nba yeiige o sukudu, ninka nye nde lambo le na\ndi saiigamen lakisabe moto na moto tom tom.\n0 tetena bekombo ba mabie bese na bam, esukudu\nnde ye lambo la boso o ten. Momene bwam\nbwam nje y'esukudu? Joiigele la bato ba Kamerun\nle ponda yese na o seiigi te dina l'esukudu, ke\no wuma yena ba mokwa no kalati na; ninka\netiti mbale tom tom. Ye mbale na kalati e\nmokwabe nde o sukudu, nde o mbus'esukudu ya\nkalati, besukudu bepepe pe bie biena moto ena\nokwa mambo mapepe me na ma titi kalati. Njika\nbwam esukudu ye ngo na neni ekombo n'ekombo\nya dibie te yaledi no mo na kaii na bolane pe\n• ·\nle na lene mg owan, o\nmp na njinya,\nneni kaa Jaman y'esukudu yeno.\nNiponda muna mume tp nya muto a ma\npp ne mbu mutoba, o teiigene mbenda Jaman,\nsaiige na nyaiigo ba ben loma mp o sukudu,\niiinka nye nde na, tp ba tpndp, p tp ba si tondi\npende. Kana bato ba Jaman ba bi np so njika\nbwam esukudu e ma bola np moto na moto, nde\nba bia pe bwam bwam na, o sukudu nde wala\nla boso leno, saiigo tp pp etiti nye na nu si ma\nnykisane mun'ao na ale o sukudu. Yetena ninka\nnyai a saiigo nye, kan'ekombo ekolo np, nde ninka\ne diane na bianedi, nu saiigo a ma kokisabe di-\nboki, e sibe joiigwane, ebanja Janea di ma pula\nna tp nja a doli spiitane, o nyola na o soiitane\nnde wala la boso na dia la mambo ma betany-\nisedi me na ma bola Ekombo dina na kumba\npe leno.\nNiponda so nu muna a ma pp np na mbu\nmao ma loiige mutoba o nyol'esukuda boso, a\nma ja o ten na tee na dom la mbu na mp,\nninka nye nde na na teo na ponda a ma pp np\ndom la mbu na mitanu loiige. Niponda nu muna\na ma domse np din jokwa la muutu lena Janea\nnde di ma sawe mp, yetena e nde muna batu-\nwedi ba bato, a mala nde jokwa ebolo diboki,\nyena e inende dese mp pondamene. E pete muna\nbato be na ba ben sona berna, ba ma bola mp\nbeiiga jokwa bondene, ninka nye nde na, ba ma\nloma mp o nyol'esukudu yasame. Besukudu\nbiasame o Jaman won bie nyai na nyai, mina\nmao me ninka: Bürgerschule, Realschule na\nGimnasium. Niponda so nu muna a ma pp np\np nyola esukudu ewp ya ben belalp be laiigabe\nmina o wan, a ben pe ja o ten o nyola ka jokwa\nyetena a warn bpiigo, mbu mipepe pe minei, a busi\npete o ten, nde saiigo o dolisane na a beiige\npete bata jokwa, a ma lomabe o nyol'esukudu\nyena e buki bese jasame, yen esukudu e ma\nbelabe na Universität; ninka nye nde nje Duala\no ka kplpiigone la bwambo ba inglish, ba ma\nbele no na yuniweseti. 0 nyola yen esukudua\nyuniweseti so nde nu muna a ma domse np\njokwa, ebanja epepe yasame buka mo etiti; o\nwan pe so a ma ja o ten o nyola ka jokwa lao mbu\ntp a ma domse so jokwa lao. Yetena moto a\ndutedi te o ponda nu muna iiigedi np o jokwa\no sukudu na mbu ma loiige mutoba, o ya domse\nlao la jokwa na tos, a domse mo o ponda a poi\nnp mwaba ma mbu na mo loiige, moto e na ene\nnjika ponda nu muna a npiigi np, tp a ma ya\ndomse jokwa lao; ninka nye mambo biana nu\nmuna a bolane dom la mbu na mitanu jokwa\nmo na mo, tp biana a ma ya domse. Moto na\nmoto te nu ben bpiigo, nde a dutea njik'etum nu","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-2\/0041","date":"2019-02-19T14:50:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247490225.49\/warc\/CC-MAIN-20190219142524-20190219164524-00496.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9993079901,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9993079900741577}","num_words":914,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\n»\nma bato mi sita memea, bana penda mo e ma\nbole nde noûgobe, timbise mo la mbusa di titi pe.\nKana Yondo en no lia joûgwane di titi pe o\ntimbise ni penda o mbusa, a tem na mo a kwala\nna: Lo soûgele pon na na ma bwa nde bongo,\nkana na bole no.kakane na mba na si ma bwa\nboûgo, na mala o soûgwa Wuru tatanu. Biana\nbato ba ta o wase ba ma ya keka kwalane mo\nna a sala, ba bomane mo a ma terne na wala o\nten bei bei.\nBulu nin penda e nongobe no, bo ta mwititi\njita, nde kana Yondo a ta no a bia wuma ni\nsoûgo nye no, nika e si ta mo ndutu jita o dia\nnje'ao. Nde o bedûgwedi bao, kana a kumo no\npo bebe na wuma songo, bongo bo kumo damea\nmo; biana a poi no wuma soûgwa Wudu nye\nno, bo damedi mo na njinya na ka nye na bo\nta bo so wise mo miende na kwakwakwa, ebanja\ne ta mo o joûgele ponda yese na a mende\ndoûgamene edimwa Wuru, nde to nika, mo a\nkaki nde mulema ma muto na kaû, na mo a\nkumwa wala o boso. A poi no o wuma soûgo'e,\na tombi jita la songo dipepe, na tee a po o wuma\nnya Wuru nye no ; a poi no o ten, a num\nmaboûgo o wase na boûgo bondene o pula pata\nye mbonji ye na ye k'eyembilan'abu na, na; atao\nten na mbale. Nde ombwa, dibokimene te mo\nya pula pata ye mbonji. songo ni ta ni naûga\nla mbus'ao, minyaûgadu mao mi kumo sowa ka\nbiana lambo nde di ma pule buse o ten na. Din\nsowa la mi minyangadu ma songo, di si noûgi\nponda mdoûgo, kana modi mu ta no mu wa o\nmbusa mundi na bwee, yondo ya pale miso ninka,\nen muduna moto mo nya nyuwe a tem o mbasan\nma ni songo ni ta ni sowa. Din jene la ninka,\ndi boli mo be bongo jita bwambi, ebanja a si ta\npe a bene joûgele na joûgele dipepe ebete nde\nna, edimwa Wuru nde e tem mo o boso na.\nBiana yondo e o nyola ninka boûgo bondene,\nna doi di wa o wa wuma y'edimo· e ta no e\nterne na: A Yondo, o mala nde o weni ninka\nponda ni tombi'e?\nMbale, kana yondo a seûgi no ninka, boûgo\n20 —\nbo damedi mo ka na njou na, na ka nye na, bo\nta bo timbise mo ka dibuwe na. Kana nyolo e\nkumo no timbea mo son, embe mulema, na mo\na pata ye mbonji, mo ko te mo o maa, a nimele\nmila na boûgo bondene dibokimene timba la\nmundi, biana a poi no o nyola mu mboko\nm'ekwadi, bato bese ba ta o ten, ba buledi na\nbruu, ebanja jenene lao di ta bobe bwambi, o\nnyola na boûgo bo ta nde bo ma timbise' mo ka\nmubowe njou na. Kana a poi no o wa wuma\nmboko m'ekwadi, a kwedi o wase na bwem, na\nmo a pimbea mu mpesa ma mume ye mbonji\nna miso ma boûgo mandene; o mbusa ninka na\nmo a te musia na, ye mbale ye mbale, nen\nedimwa Wuru.\nKana a kwadi no ninka ubi na tiû, ka moto\nnu patedi na. O, teûgene nin ndut'Eyondo, e\nboli bato bese be na ba ta o nyola mu mboko\nm'ekwadi kusa boûgo bwambi, ebanja jenene\nl'Eyondo di ta bobe jita. Nde mu mpesa ma\nmume mwe na mu noûgi penda n'Eyondo, mu\nbambe mo dibokimene o nyola maa mao na mo\nmwalane mo o mboa saûgo. Biana a poi no\no ten, Yondo a kwedi diboa o nyola ka bo boûgo,\nlena a si tem pe o ten tom tom, ebanja a wedi\no nyola ngusa minya o mbusa bo boûgo.\nMisan me na bato ba ta o nyola mu mboko\nm'ekwadi ba ma sa no babomene, mi moûgwane\nnje? Ninka pe e moûgwane nje, kana ba timbi\nno seûga yene idiba na nu moto mudimo ma\nYondo en no o nyola soûgo, a si ta edimwa\nWuru, nde a ta nde muduna moto mo nu wese\nmoto o mundi, nde a po pula soûgo ya bulu o\nwuma soûgo nde a kwadisane Yondo na o weni\na mala no nika ponda ni tombi'e?\nManu mese to diwo di si moûgwane, ebanja\nYondo a wedi minya milalo o mbusa bon boûgo.\nNjom na janda la min miaûgo nye nde o\nbola to nja malea na, e si teûgene na, moto o\nlaûgwea bane mambo me na ma titi mbale, o ka\npula bwese babo boûgo, ebanja ninka e yoki nde\nwana mambo ma ndutu me bowan ka nje e\nbolane na mudimo m'Eyondo.\nK'a Polis o Jaman.\nO nyola mindi mindene ma Jaman, jita la\nlokoli na lokoli la bato lo loûgi oten. Wuma na\nwuma yena bato ba kotome no jita jiita, mambo\nma bobe kana ebwan, nbeti jiba bewenji, na nyai\nna nyai a mambo ma bobe mapepe, ma si boi\nbe o ten tom tom. Maûgudu na medi ma mundi\nma ma tomba o manjea jita na ka nye na badu-\nwane mo, ba ben jombwa ponda yese bwam\nbwam, na ka nye na ma si yabe ma doûgamene\nmapepe. Badaûgwe o njea na miende, ba\nben jombwa bwam bMam na suwai, o nyola ka\nma maûgudu ma jita, na ma si yabe ma pimba","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-2\/0030","date":"2019-02-22T17:02:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247518497.90\/warc\/CC-MAIN-20190222155556-20190222181556-00464.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9996830225,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9996830224990845}","num_words":917,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.322,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\n————\nLondo la Mokoledi Kaiser Wilhelm nya Jaman o England.\nKana e biane no wuma yese, Mokoledi\nKaiser Wilhelm nya Jaman e nde mnlala Moko-\nledi King Eduard nu londise samba nya\nEngland. Nyangwa Mokoledi Kaiser Wilhelm\nnya Jaman na King Eduard nu londise samba\nnya England, ba ta nde nyarigo pe, na sango pe\npo ; o nika Mokoledi Kaiser Wilhelm nya Jaman\na ma bele nde Mokoledi King Eduard nya Eng-\nland na, mola: Nde to ebe so na mun mbia ma\nwane.\nbabane\nna, na tee na ni ponda nyese ba si ta ba daiig-\nKa nin njom, neni ban basangwa b'eki\nba si ta no badangwane, kana e ta no\netengene yen'ebe, ke ba bola nika;. e wanedi bato\nkumwa joiigolo na, ponda po babo ba bane basi\ndolisane. Nde ponda mi iniahgo mi timbi no\nlonda na Mokoledi Kaiser Wilhelm nya Jaman\na mala o londo o mbowa mulal'ao na mbale, na\nponda a timbi no nimele wala o ten, e ta wuma\nbebe ninka, ban basangwa b'eki babane, to mo a yese munyenge jita, o nyola na mioso miba misi\ndolisane te jenene, to bene belong! pe be si ma\nsi wu o londo o mbowa nune o'kombw'ao tom\ntom, na a'o janea. Mokoledi Kaiser Wilhelm\nnya Jaman a ta o londo o London ligedi po,\nninka nya wenge lambo kana mwaba ma mbu\nna mitanu, o ponda te a timbane no janea boso\nboso, ni ponda ke Kwin Victoria nyaiigwa Moko-\nledi King Eduard nu londise samba nya England\ne'o janea la England. Na tee na nin ponda\nnyese, Mokoledi Kaiser Wilhelm nya Jaman a si\ntape a ma po o ten tom, to na mulal'ao a tim-\nbane no janea.\nKana e kumo no seiigane o nyola ngusa\nponda etombi na: Mokoledi Kaiser Wilhelm nya\nJaman a mala o londo o mbowa mulal'ao King\nEduard nu londise samba nya England, bato basi\nwamse dnbe nika o bebotedi tom tom, o nyola\ndolisane, ke ewo ekobi yene.\nPonda Mokoledi Kaiser Wilhelm a tuhge\nno o sawa England na jo, jasumwe lao la mu\nmundi ma bosor o wala o London, na kasabe\nla London na mulal'ao, nikamene\nna\nbato b'ekombwa England bese, di ta nde lambo\ndindene le na di doli nde jene, nde disi doli\nlangwa, ebe te, ke na pern na, munyenge mu ta\nmu tomba maki.\nMokoledi Kaiser Wilhelm, a jai jita la wiki\no'kombwa mulal'ao, na bana mulal'ao pe wuma\nYetena sona ndutu eta mo nyabu o teten,\nke edom nin ligedi, ebanja\nna ba bolanc no mu ta mu\newo.\no nvola nune ;\n•J — 7\nmunyenge mwe\ntomba.\n* ■\nPalasta Ilighclifft-Castle (Boja ba Mokoledi Kaiser ba England).\n* { I","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-2\/0022","date":"2019-02-17T11:44:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247481992.39\/warc\/CC-MAIN-20190217111746-20190217133746-00435.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9976530671,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.997653067111969}","num_words":447,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.251,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\n!\n£\ninuna a bolane no, to a ma ya domse jokwa lao,\ne na a dia njika lambo la mbale na lambo pe\nlena di ben bee, jokwa leno, ebanja e titi te na\njokwa le nde lambo la nokenoke, ke bakala bena\nba si ben ponda tom tom o nyola bebolo ba jita,\nbasi doiigamen jesele bana babu o jokwa o nyola\nnik'etuma ponda yese. Lambo na lambo la nin\nwase te, di ben nde jokwabe, to diwo di titi le\nna disi mokwabe, namene pe to diwo dititi lena\nmoto a puli te bia neni di ma poiigobe no, nde\na wala jokwa mo na mulema mao mwese,\na titi na a wele bia mo, mese ma nin wase ma\nmokwabe na biabe pe na bam, to diwo di titi le\nna moto a titi na a wele bia mo, yetena a ben\nndolo nya jokwa mo.\n0 nika a Bonanyangwa'su b'Ekombwa\nKamerun, kana di ma bola no binyo sontane\nnjika bwam na jasame pe jokwa di ma wanea\nno ekombo n'ekombo, nde di bia pe bwam bwam\nna, binyo pe lo tondi wala o boso o manjea mese,\ndi neiige mapita ma londi na, to nja nyanyu\nloba lo boli no musima ma bene muna to bana,\na ma keka te wee na bana bao ba yeiige o\nsukudu ponda yese a si bola to loko. Nu nu\nben musima ma bene sona mbolo, a ma keka te\nna bana bao bokwe bwaba, asi bola to loko. Nde\nseto o nyola jokwa la kalati momene mo nde\nben betiledi basu bie no, nde na o nyola jokwa\nla mane mambo mapepe pe. Lo bia na jokwa\nnde di ben moto, mo pe nde di ma bole ekombo\njasame. Lo sengi te na ekombo ye o wa bu bo\ntiti, ke jokwa dindene lo o ten, o nika binyo\ndamea na njiny'anyu nyese biokwedi ba nyai\na mambo mese o dia na kafi, nde binyomone lo\nte o mbusa nya jombwa kao ita o nyola weiigé\nmwaba ma mbu, a ma nyaka bwambi, o jene\nmo neni be ma timba no nde tatanu o mioso ma\nbese, kana bekombo ba dibie na. Lo biso nje e\nwan ninka'e, o nyola na bato b'ekombo ba nongi\nbiokwedi ba mese ma ma bole moto bongo na\nnjinya. Binyo losi bwa boiigo o nyola jokwa, o\nnyola na ponda po le ndutu, nika e titi lambo,\nni ndut'ao, moto a ma koloiigene mo, yetena a\ndutedi na, mbeiiembene nde e tuiige bolo o dibo.\nEkombo to ewo e si dongamen po o boso tom\ntom, yetena e saledi bana ba mabie, nde bana\nba mabie pe ba ma po so nde o nyol'ekombo,\nyetena ba ma yeöga o sukudu na njinya. 0\nnika, a basango na banyango, lo ma keka te\nbola mjinya na bana banyu ba si tona o' sukudu\ntom tom, losi bola to loko, ebanja mo nde e ben\nekombo ; nikamene pe, a bana ba borne na ba\nbito b'ekombwa Kamerun, binyo leele binyomene\nna loe o nyola keka na njinya o nyola jokwa\nla mese ma mondele bongo ba moto, na wana\nekombo o boso. Binyo keka o nyola beokwedi,\nnde ninka e mende bwese bonanyangwa'nyu ba\nJaman won munyenge jita o jene neni Ekombwa'bu\nya boso kana Kamerun, e ma keka no pula wala\no boso o manjea mese. Moto to mo asi doiigamene\nbene chansi nindene tom tom o nyola din loiige,\nyetena a titi moto nu ma leele momene na a\ndongamen, nde din doiigamene so, lo bia pon\nmbale mbale na, di ma wa nde o nyola keka la\njokwa na njinya. Loba Mokoleda Mony na wase,\nlo bole ben biala basu ko o minyaiigadu ma\nbwam na wana bepuma be teiigen o teten'ekombwa\nKamerun yese o bola dibie na njiny'ebolo be\nmende jene, neni Ekombwa nyu e mende no be pokopoko o teten'ekombo yese' o bola Janea la\nbiana ngusa mbu e ma tomba. Jita la bekombo\nbepepe bie o nyola nin wase bie na moto a tirribi\nJaman be munyenge o nyola ka keka l'ekombwao\ny a Kamerun.\nMIANGO MA ROBINSON.\n0 tetena mu mulomba mwese, a ta a koma\nbewudu be bobi o ten ka nye na a ma naiiga,\nna ko iyo o ten bwam kapo ka na noiigo na.\nO bunya bao ba domse l'ebolo o mbusa bone\nbunya, e ta nde bunya ba sondi, o nika a wumse\no terigene nje e tern o betiledi na, neûge bunya\nba iwumse bosai'igi. Nin sondi nyese, a si boli\nto lambo dipepe e buka te wanea Loba muka o\nma bonge mao mo na mo. 0 baiiga na o nyola\nmine minya mi mende po, a si yabe a tata dim-\nbea njka bunya sondi e mende no be, a kumo\nmaka bunya na bunya lia Loba te bo ma tombe,\nmutila mo o nyol'eboiigo; liunya mi mitila mi\nma doiigamene no samba, nika e ta e bola mo\nsoiitane na sondi ni; o nika na mo a neûge mo\nbosaiigi, na domse pe mo na muka ma masoma\nmandeno o boso ba Loba. Biàna Robinson e o\nnyola ben bebolo bese ninka, tin'ao nya mbaiiga\nma pongo a ta a ni ya bole da mese mi ta o\nten, nikamene pe to besona be ta o sawa, be si\nta pe ndoiigo; ninka e kumo takise joiigelo lao\nna, yetena mbanga na besona ba dom te, nje","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-2\/0042","date":"2019-02-19T19:08:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247491141.23\/warc\/CC-MAIN-20190219183054-20190219205054-00497.warc.gz","language":"dua","language_score":0.999614656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9996146559715271}","num_words":905,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag Cloudelongi ponda restauration coco samè musiki elangèmbu longea video mbonji renoncement munja humanitaire moñ madona verona Ñambé yehova sima jonas ninive ligne musango duala esangèsangè sonja hosana jeune delivrance sauveur si seaweed solidarité repentance bantou rédemption opprobe kamerun voyage justice Eternel sese mwèñ oeuf wase Yesu jongisè mboa paix jongèlè timbisèlè italiano jongobèlè mudangwedi eyolèlè retour aide douala mbassi pellerin soutien ngando myanga jemea mbudi madiba jabea juridique eyala parlons outrage londo séisme restaure salut ewonda louange ngea polisi haïti longè gâteau foufou roman Djanga sauve intégration soma prophète prière tous ngengeti verbes ndolo maloko sunga maboa Loba mbalè sesa gémissement ja-la-bwam intercession secours","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2019-03-18T22:50:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912201707.53\/warc\/CC-MAIN-20190318211849-20190318233849-00257.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8265480399,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8265480399131775, \"wol_Latn_score\": 0.04610003903508186, \"lin_Latn_score\": 0.017711414024233818, \"bew_Latn_score\": 0.011385341174900532}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.801,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\nMot' eboa.\nmoto o wase ma bwa mo. 0 bola na ni njuku\nnjukua bato nye na ni kotome o wuma ewo o\nmundi mundene, o baûga na mpuûgu mu si\nyabe mube, nde Polis ye no o wa.\n0 nyol'epasi n'epasa mundi te, ndabwa\nPolis nye o ten, lata na sona ndabw'eboa. Mindi\nmindene, kana ba Berlin na, mi ben buka ebwea\nyenka mandabo ma Polis. Polisa man mandabo\nnde e ma lomabe o manjea ponda yese o tata.\nO nyola toiigo na toùgo la njea te bato, mangudu,\nmedi ma mundi na nyai a mambo mapepe ma\nma tomba no jita, Polis e ben terne o ten.\nDongo la Polis diwo pe di ben nde yombo o\nnjea ponda yese, ba wa la dîne su, ba timba\ndîne o jombwa ponda yese yese, na lambo na\nlambo la bobe di si bolane. Kana wuma e ma\nlonda no nde ponda yese na pum, mbale Polis\ne ben bola to ne, o nyola na diwanje le o won\ndi tombi bondene; won ye nde son son te o njea,\nko burururu e ma ko, o nyola ka bewenji ba jita.\nYetena moto ibi, ni polis ni tem o ni tetena\nwuma di jiba di bolane no, nde e ben damee\nmo, na walane mo o ndabwa Polis ny'eboa.\nMwena moto na mwena moto nu si soutane njea\no mundi, Polis e ma laûgwea mo ponda yese,\nweni angamen no daûgwea o mo po o wuma a\nma pnla no wala, ninka nye nde, yetena nu\nmwena moto uwele. Lambo na lambo la bobe\ndi bolane te moto o njea, lambo kana ebwan na,\no to medi ma mundi, to diiigudu landa o monya\nmoto bwa mo, to moto nupepe bwa nune na\nnuma la diwendi, manu mambo mese to nje e\nbolane, Polis nde e ben bole nu moto nu kusi\nnika nyai a ndutu lomabe o ndabwa maboa\ndiboki, yete kwedi, o ndabwa soiigo. Yetena\nrubeti nye na ni yoki o won jita bwambi, nye o\nnjea; Polis nde e ben jame ba bato ba mane\ny'ewenji na jama pe ba nja ba ta bombwa mo;\nto nja nu si ma dube doi la ni polis o ponda\npula jama la ba bato, yetena e kwadi na bato\nMuna nu pimbedi.\nbose ba jamee nde a baiiga, Polis e ben njinya\nnya damea nu mubaiigedi diboki, na wele mo o\nbeboa. Yetena lambo dindene di bolane o njea,\nPolis e ma bene ebolo to ne, matongo ma manjea\nmese na nyai a mawuta ma bato ba bobe mese\nme na ma biane na babo, mese ma ma londa\nnde na mo na pum, o pula so di lambo; ni\nponda so e ma be ebolo jita.\nYetena moto a damabele o nyola njom a\nlambo po na Polis, a malabele nde o ndabwa\nPolis, o ponda so Polis e ma pula no walalane\nmo o boa, nde a keka to banga, o to pula suûga\nnyolo, polis e ma kwese mo beboa o maa diboki.\nPolis e ben boto mikwata ponda }^ese, na njom\nnye na kana e yoki no dipea o won na bato ba\nmundi jita bwambi, ponda ninka mbeti e doûga-\nDiiigudu l'eboa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-2\/0031","date":"2019-05-26T19:58:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232259452.84\/warc\/CC-MAIN-20190526185417-20190526211417-00225.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9998005033,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9998005032539368}","num_words":537,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.307,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Moby Everything was beautiful, and nothing hurt remixes Premium. Eminem – Fall Suite des tops vidéos Paroles de Osi Dimbea. Suite des tops albums The Searchers – The farewell album\n|Nom:||grace decca mumi|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||50.73 MBytes|\nMoby Everything was beautiful, and nothing hurt remixes Premium. Alan Walker Different world Premium. Faded Alan Walker Premium. Découvrez les offres musicMe Pro: Scratch Massive Garden of love Premium. Paroles de Osi Dimbea. Biya so na muto mba éh ayooh mulemilem yé T'é bè pon ndé dina la san san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya né na muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Grace DECCA]:\nGRACE DECCA – Mumi Lyrics | Kamerlyrics\nThis is fuckin' electro hiisak mix Hoshi Premium. Le Duo Album Biya so na mba mumi na tondi ndé wa é To be nde na loki la mbamba ba botissé no mba nyolo nyola ngo Biya na némédi é To é bè pè so ndé na ni mbuw'épupa yé To weya lowa mumi ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo [Ben Decca]: Alan Walker Different world Premium.\nQuisque volutpat mattis eros. Hoshi – Il suffit d'y croire versi Découvrez les offres musicMe Pro: Suite des tops albums Biya so na muto mba éh ayooh mulemilem vrace T'é bè pon ndé dina la san san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya né na muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé deccw ayowo Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Grace DECCA]: Ceremony of innocence ionnalee remix Moby Premium.\nDaft Punk Random access memories Premium. Mumi ajouter à mes artistes. Faded Alan Walker Premium. Mu mwengé éééh, mun mwengé Mwengé mwa ndolo a iyo mba mo né pon so o longo nyola ngo Biya na munyengè wè To é bè pon mimi ndé mikékisan ma wasé ayé Biya ndé na muto mbalè ndol'ami mo é tingamè ayé [Grace Decca]: Say my name feat.\nGrace Decca Toptracks\nLe top des écoutes Electro, Dance. Kygo Cloud nine Premium.\nEminem – Fall Suite des tops vidéos Scratch Massive Garden of love Premium. Clean Bandit What is love?\nParoles de Osi Dimbea. Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. Titres ddecca Mumi affichage: Donec nec justo eget felis facilisis fermentum. Abonnez-vous à notre newsletter Get all latest content delivered to your email a few times a month. The Searchers – The farewell album David Guetta 7 Premium.\nAyoo mba é Muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba Ba mendè pon siséyanè ma'a nyolo ka mba Ba mendè langwéya wa biyala ba ndombi Mulemilemi na ma langweya no wa Ndé muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Ben DECCA]: Laisser un commentaire Votre adresse email ne sera pas publiée. Vianney – Idées blanches édition d Trois Muki Gourmands – Un air de r Corine Un air de fête Premium. Nouveautés relatives à Mumi Nouveautés electro, dance. Aliquam 27 may Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/alg62.net\/grace-decca-mumi-17\/","date":"2019-05-21T04:56:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256227.38\/warc\/CC-MAIN-20190521042221-20190521064221-00011.warc.gz","language":"dua","language_score":0.7954474688,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.7954474687576294, \"bam_Latn_score\": 0.03181815147399902, \"ewo_Latn_score\": 0.02713630348443985, \"wol_Latn_score\": 0.02469382807612419, \"lin_Latn_score\": 0.023218199610710144, \"frp_Latn_score\": 0.010578752495348454}","num_words":629,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.268,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.717,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\n19 —\n0 tetena loo lao, a kumo kwalane babo na :\nBinyo ye ngonderi yese we o wa, na si doûga-\nmene baa to mo nyanyu, o nyola ka bongo banyu\nbondene. Binyo bese lo bi bwam bwam na, ne\nnde mota nyulga nye na na yoki wala o bekombo\nb'etum, yesotena na mala o nyola ninka nyai\nekombo, yena na ma noùgo etuma ponda o ten,\nnde na ba mo nyanyu nya binyo baa ba boiigo,\nnu so a ma bola nde nje ke natiti peomboa'e?\n0 nyola ka bongo bao ba bwambi, na dube na\nya bulu boo a men de nya mila a wala naûga o\nnyola ka bongo bao bondene, o mboa mbia\nmao, na ka nye na ediba e ma jesele te,\nnde a po o ndabo, o bomane bato ba jiba ba ma\nbole jiba mba mambo mese o ndabo na bam.\nKem a ngonderi yese e kotome o wan, o nyola\nnin njoma boiigo, binyo bese lo kotome o wan,\nto moo na si doiigamen neiige ka na munj'am\ntom tom, ebanja binyo lo paki mba bongo\nbwambi.\nKana ye ngonderi e seiigi no mu mpesa ma\nmume mu ma kwala ninka, yese yese e ta e bwa\nndutu jita bwambi, ebanja o tetena babo bese,\nto nja a ta tondo be munja mu mpesa ma moto, ο\nnyola na saûgo nde a ta rnbwaû ma moto ma\nboso o nyola mundi mwese. Ngonderi so ni ta\nni liûga buka yese, e ta nde ni ni ta ni belabe\nna Yonda Disake, ebanja mo e ta e tondo mu\nmpesa ma mume bwambi bwambi, na dolisane\npe o pula be munj'ao, ebanja mo pe a ta a lee\nmo ponda yesena a dolisane mo Jondo. Kana nu\nmota nyuiiga a kwadi no so na mo a si ma baa\nto mo nyabu o nyola njoma boûgo bondene babu,\nninka e wanedi mo joûgele na pondapo to mo\nnyese pe mu mpesa ma moto mu si mende baa,\no pula so na ninka e si be tom tom, e boli mo\ntopo na, nje na nje e ma kwalabe o wan, o\nnyola ka bongo ba bedimo, mba Yonda Disake, ■\nna si ma bwa mo bongo tom tom, na njom nye\nna, o nyola na na bi na mese me nde makeko,\nneni so ne no na na bwa lambo le na le nde la\nmakoko boûgo'e? Bato bese be na ba ta bukea\no wase ba ta manyaka o seiiga neni Yondo a\nkwadi no ninka lambo la manyaka, ebanja e ta\nnde lambo di biane wuma yeses na ngondera\nmundi yese e ma bwa miaùgo ma bedimo boûgo\nna bam. 0 nika babo bese ba kumo jombwa mo.\nNde to nika mo Yondo a beûgi nde kwala\nna na si ma bwa boûgo o nyola bedimo torn\ntom, na bia te wuma ye na e ma kwalabe na\nbedimo be ma busa o ten ponda yese, ke na\nmala o ten bon bulu, o pula lee binyo na na si\nma bwa boûgo tom tom.\nKana mu mpesa ma mota nyuûga mu seûgi no.\nyondoa kwadi ninka,. a te musia na yetena ninka\no kwadi no a Yondo nye mbale, ke owa nde we\nmuto nyaûgamen mba, we te na o bola din kwala\nloûgo di londa, ke to mususedi ma diba loûgo\nmu kola nde nee, ke mba na ma sowa mo, o baa\nowa kana munj'am na. Kana Yondo a seûgi no\nmun mpesa ma moto mu kwadi ninka, a ta\nnunyeûge bwambi ; o nyola mun munyeûge mao\nma bwambi, a te musia o mony, mona mu mpesa\nma moto na, keka sote laûgwea mba neni\nnaûgamen no bola, o mba lee owa na na si ma\nbwa boûgo, di kwala Joûge, na ma bola mo\ndiboki.\nKana Yondo a kwadi no ninka, mu mpesa\nma mume pe mu timbisele bato bese bena ba ta\nba ja o wa wum'ekwadi na, binyo bese we\nmboû o seûga neni na kwadi no na, ngonderi na\nngonderi ni ma leele momene na mo e titi boûgo,\nnemedi ba mo na bola saûgo to njika ponda\nmususedi nde a mende no pula na na sowee mo\no nyola diba la mun'ao. Binyo Ïambe so matoi\nlo seûge nje na ma pula no na ngonderi e bole,\no leele momene na mo e titi boûgo tom tom ο\nnyola bedimo. Binyo bese lo bi na e ma kwalabe\no mundi wan na, mudimo ma Wuda Mudumbu\na ma be a busa bulu- o nyola soûgwao, o nyola\nnjom nye na, ni ponda ke ebedi longe, a ta be\nibane bato na lemse pe bato jita bwambi, be na\nba ta ba po o maloûgo o mbo'ao. O nika so\nedimwao e kokisabe na ka nye na, e ben nde\nyombo bulu bwese o jasumwe o soûgwao wala\nla wuma sap'ao nya maloûgo e ta no, na tee\nmisia ponda nyese na:\nKwata kilo ilalo ya tetena bulu,\nNde e poûgi o mwese lambo di londi.\nMun munia edimwa Wuru e ma topo no ninka\nponda yese, janda lao lende na, o ni ponda Wuru\ne bedi loûge, a ta be andise wondi na ka nye na\nmoto a wan te lambo kana maki na, na a ma\npula maki ma wondi mo, a ma bola nde moto\nkwata ilalo, nine pe a ma deûgele mo; o na so\nnde edimwao e kokisabe no na yeûga o wuma\nyese bulu na topo ponda yese mu munia.\nNgonderi so ni ma pule leele na e ben njinya\nmulema, e wale o nyola soûgwao tatanu, kan'eyem-\n. bilan na, na ewu o ten, e ben pata miso ma\nwombe ma tem o monya soûgwao na ya leele biso\nmo o wan. Ninka e bolane te, ni ngonderi e ma\nbe ewand'am kele.\nKana Yondo a seûgi no ninka, a bo boûgo.\nJita la bato ba mbako, borne na bito be na ba\nta bukea o nyola mu mboko m'ekwadi, ba baûgane\nna nika nyai a penda e saûgamen be, o nyola na\nlambo la bwam di si mende wa o ten; nde mi mpesa","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-2\/0029","date":"2019-05-22T18:37:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256948.48\/warc\/CC-MAIN-20190522183240-20190522205240-00202.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9996296167,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9996296167373657}","num_words":1022,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.335,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mo̱ o no̱ngi ponda o langa tema i tombi ya Njongo a Betatedi e? Keka so̱ te̱ jalabe̱ min myuedi mi bupe̱:\nNje bonasango ka baboledi ba bebondo na batudu o mwemba, bangame̱nno̱ bola ke̱ bebokedi ba Loba be boli bediedi e?\nBangame̱n nde be̱ makwasi o sengane̱. Be ná ba baise̱ na babo̱me̱ne̱ ná: 'Mo̱ na mongwane̱ ba ba dinge̱le̱ mba o longa mulatako mabu na Yehova e? Mo̱ ne makwasi o jemea na sue̱le̱ bediedi di makusano̱ e?'\nNjika ponda Kriste̱n a mbale̱ yalono̱ o mikoma o Babilon e?\nNika e bolane̱ nde son a ponda ombusa kwed'a bamuloloma. O niponda, klas'a badiedi ba bebasi e botedi o je̱ne̱ne̱. Ebasi na manea ba sue̱le̱ belēdi be kwedi, ba wasa o dimse̱ doi la Kriste̱n i ta ka mbolako a bwam. Nde o mimbu mi se̱le̱ na 1914, bo̱kisabe̱ ba botedi o te̱me̱ wonja.\nOńola nje ebol'a Lefèvre d'Étaples e tano̱ mweńa e?\nO mimbu má 1520, Lefèvre a tuko Bibe̱l na Fre̱nsi ná bato be̱se̱ a we̱le̱ langa mo̱. Beteledi bao ba bepasi ba Bibe̱l bongwane̱ Martin Luther, William Tyndale, na John kalvin.\nNjika diwengisan le oteten a \"jo̱nge̱le̱ l'eyobo\" na \"jo̱nge̱le̱ la mudī\" e? (Rom. 8:6)\nNu nu be̱n jo̱nge̱le̱ l'eyobo a mombwea nde ńo̱ngi na bepuledi bao b'eyobo, a mato̱pea pe̱ nde na sesa mambo m'eyobo ponda ye̱se̱. Nu nu be̱n jo̱nge̱le̱ la mudī a soke̱ nde longe̱ lao na mo̱nge̱le̱ mao o mambo me mulatako na Loba; ni ńai a Kriste̱n ńe nde owas'a ngiń'a mudī-musangi. Jo̱nge̱le̱ l'eyobo di malenea nde kwedi, nde jo̱nge̱le̱ la mudī longe̱ na musango.\nNjika mambo mō̱ jeno̱ ná di bola ná di wutise̱ mutaka e?\nTe̱se̱ mambo me mweńa o epol'a boso, bola bupisane̱ ngud'ango̱, tindea wame̱ne̱ buńa te̱ son a pond'a pī, bwane̱ bewekeki ba Loba muńe̱nge̱, be̱ne̱ ko̱lo̱ngo̱ne̱ la yo̱ lo̱, tuna ńolo ponda te̱, ko̱ pe̱ iyo̱ eyeka.\n'Heno̱k a ta a no̱ngo̱be̱, ná a s'e̱ne̱ kwedi.' (Bon. 11:5) Ne̱ni e?\nE me̱ne̱ne̱ biana Loba a tombe̱le̱ Heno̱k na yō̱ o kwedi esibe̱ mo̱ bia ná e o wo̱.\nOńola nje sibise̱ la ńolo leno̱ mweńa e?\nSibise̱ la ńolo le nde bia la myoyo masu nikame̱ne̱ pe̱ na be̱ne̱ne̱ la biso̱me̱ne̱ lakisane̱ langame̱n. Jangame̱n o bia ne̱ni bedangwedi basu beno̱ ná be tapa bato bape̱pe̱, di si no̱ngo̱ pe̱ to̱ biso̱me̱ne̱ mweńa tomba moyo.\nNje e malee̱ ná bwē ná Loba a die̱le̱ dibe̱le̱ di madie̱le̱ o pond'a ńo̱ṅo̱n a boso ka nje te̱ a madie̱le̱no̱ pe̱ Dibe̱le̱ di Madie̱le̱ o nin we̱nge̱ e?\nNa jongwane̱ la mudī-musangi, ba so̱ṅtane̱ mbal'a Betiledi. Na jongwane̱ la ange̱l, bombwedi ebol'a dikalo, ba se̱medi pe̱ o Eyal'a Loba o pond'a bola la bediedi. Nika ńe̱se̱ ńe pe̱ mbale̱ we̱nge̱.\nNjika mambo ma matute̱le̱ biso̱ o je̱ne̱ diko̱ti ka lambo le tiki e?\nMambo mane̱i mena me nde: moto nu boli mo̱, ońola nje di bolabe̱no̱, nje nika e tano̱ e baise̱ ka jabea, na njika ńo̱ngi ninde̱ne̱ ni londisabe̱. Jangame̱n o dutea ne̱ni man mambo meno̱ mweńa.\nKriste̱n ńe ná e tukwa mo̱nge̱le̱ ombusa mo̱ no̱ngo̱ bedomsedi e?\nJangame̱n ja o byala basu. Nde dongo la ngedi, e mapula ná jombweye pe̱te̱ bedomsedi bō̱. Ponda bato ba Ninive bate̱le̱no̱, Loba a tuko bedomsedi bao jombwea babo̱. Ngedi iwo̱, bete̱medi ba peńa to̱ bobia ba peńa be ná ba baise̱ ná di bole mulemlem.\nOńola nje miso̱si meno̱ bobe e?\nNika ńe ná e wana si jalea la ńolo, nika e kolise̱ pe̱ ekwali. E be̱ ná di te̱nge̱n to̱ ke̱m, bolane̱ la byala ba bobe di si mawana musango tomtom.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-esopesope-2017\/mo-o-dia-o-mongele-e-esopesope-2017\/","date":"2019-07-17T13:29:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525187.9\/warc\/CC-MAIN-20190717121559-20190717143559-00220.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":588,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.342,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mandabo masu ma Janea ma titi buka te̱ milongi; me nde bepolo ba jowe̱ be bakabe̱ Yehova. Ne̱ni mō̱ ńasu te̱ eno̱ ná a no̱ngo̱ dongo o sabangane̱ la Ndabo a Janea e?\nOMBWA SINIMA DIBÓNGÓ LA BEPOLO BASU BA JOWE̱, DENGE̱ O MALABE̱ MYUEDI MI MABUPE̱:\nNjik'ebolo Mandabo ma Janea ma be̱nno̱ e?\nOńola nje jangame̱nno̱ sangise̱ na sabangane̱ Ndabo a Janea o ńai a bwam e?\nNe̱ni no̱ngo̱ la dongo o sabangane̱ la Ndabo a Janea di wanedino̱ wa tombwane̱ e?\nOńola nje mbo̱le̱ ńeno̱ mweńa, njika byembilan ba mbo̱le̱ pe̱ we̱nno̱ o sinima e?\nNe̱ni jeno̱ ná di sesa Yehova tongwea na mabea masu ma wonja e?\nNE̱NI NA TE̱SE̱NO̱ MAMBO O NO̱NGO̱ DONGO E?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/emiasele-2019-mwb\/ndongamen-mudango-emi27-eso2\/nongo-dongo-sabangane-bepolo-ba-jowe\/","date":"2019-07-22T23:59:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528290.72\/warc\/CC-MAIN-20190722221756-20190723003756-00512.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ońola nje munj'a Lot ombono̱ ombusa niponda a tano̱ a busa na mīla o mundi ma Sodom e? Bibe̱l e si mabola jalabe̱. (Bbt 19:17, 26) Nje Yesu a se̱le̱no̱ kwala oboso ná a mabola di jome̱le̱ e mongwane̱ biso̱ o so̱ṅtane̱ ná yen ebe o̱nge̱le̱ nde mambo a dīno̱ ombusa. (Lk 17:31, 32) Nje jeno̱ ná di bola ná di si bo̱lo̱ne̱ nded'a Loba ka munj'a Lot e? Di s'angame̱n jese̱le̱ ná wasa la longe̱ la m'bwe̱njē̱ di be̱ne̱ epol'a boso o longe̱ lasu. (Mt 6:33) Yesu okwe̱le̱ ná di 'titi ná di bolea Loba, nde di bolea pe̱ bema ba wase.' (Mt 6:24) Nde nje bola yete̱na je̱n ná bema ba nin wase be nipula no̱ngo̱ epol'a boso o longe̱ lasu e? Je ná di kane̱ Yehova ná ongwane̱ biso̱ o be̱ ye̱ne̱ ná di bie o njika tongo jangame̱nno̱ wana mawengisan, a bole pe̱ biso̱ ngiń'a mulema na ngudi o bola nika.\nO̱NGE̱LE̱ MONGO MALALO MA SINIMA O̱NGE̱LE̱ MUNJ'A LOT, DENGE̱ O MALABE̱ MIN MYUEDI:\nNe̱ni mińakisan ma bata be̱ne̱ mo̱ni mi timbino̱ be̱ne̱ ngińa omo̱ń a mo̱nge̱le̱, beto̱pedi na beboledi ba Gloria e?\nNe̱ni eyembilan a munj'a Lot yeno̱ biso̱ jome̱le̱ we̱nge̱ e?\nNe̱ni we̱le̱ la bete̱sedi ba Bibe̱l o ebolo longwane̱no̱ Joe na mbia mao e?\nNe̱ni mundenge ma mako̱m m'ebolo ma Anna mu takise̱no̱ dube̱ lao e?\nOńola nje e mapulano̱ biso̱ ngiń'a mulema ke̱ je owas'a mińakisan ma we̱le̱ mo̱ni o epol'a boso o longe̱ lasu e?\nNe̱ni Brayan na Gloria ba timbino̱ pe̱te̱ we̱le̱ mambo ma mudī o epol'a boso e?\nNjika bete̱sedi ba Bibe̱l nin sinima e bonde̱no̱ e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/dingindi-2018-mwb\/ndongamen-mudango-ding6-12\/ongele-munja-lot-myuedi\/","date":"2019-07-17T11:44:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525136.58\/warc\/CC-MAIN-20190717101524-20190717123524-00384.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":262,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nje babaedi beno̱ ná bokwa na Sango abu ńe o mo̱ń Yehova, yena e me̱nde̱ jongwane̱ babo̱ o tongwe̱le̱ dibongo la bana babu e? Ombwa sinima Yehova okwe̱le̱ biso̱ ne̱ni bongwa mbia masu, denge̱ o malabe̱ min myuedi jombwea Abilio na Ulla Amorim:\nNe̱ni mbadi babo̱me̱ne̱ ba kokisabe̱no̱ e boṅsane̱no̱ babo̱ o bongwa bana babu e?\nNjika mo̱nge̱le̱ ma bwam ma pond'abu ńa mūtu bana babu ba diano̱ ba be̱n e?\nNe̱ni Abilio na Ulla ba kekino̱ we̱le̱ Ndimbisedi 6:6, 7 o ebolo e?\nOńola nje ba si tano̱ nde ba bola bana babu o̱da e?\nNe̱ni bongwane̱no̱ bana babu o no̱ngo̱ bedomsedi ba bwam o longe̱ labu e?\nBongwane̱ bana babu o no̱ngo̱ ebol'a pond'a mususu to̱ná ba wusano̱ bo̱lo̱ne̱ nje e? (bt 178 § 19)","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/dimodi-2019-mwb\/ndongamen-mudango-dim7-13\/yehova-okwele-biso-neni-bongwa-mbia-masu-myuedi\/","date":"2019-07-16T01:02:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524290.60\/warc\/CC-MAIN-20190715235156-20190716021156-00316.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"K'eyembilan, Sally * ńa Bekombo be Lati ba Amerika, nu bo̱lo̱ne̱ jita la mabe̱ne̱ mao ombusa mùdi munde̱ne̱, a tele̱ye̱ ná: \"Na ta no̱nge̱le̱ ná na si wusa pe̱ lembe̱ mitaka mipe̱pe̱. Mińa mō̱ na ta nde na senga biana na si diane̱ pe̱ to̱ son a ngudi.\"\nMitakisan mipe̱pe̱ me nde ke̱ di bo̱lo̱ne̱ ńandolo. Janice ńa Ostralia, mo̱ ná: \"Ponda bana bam ba bome baba ba wedino̱, e ta nde biana longe̱ lam di buledi nde bepasi bepasi, kańena e ta e pula ná na po̱nge miwe̱n o lata mo̱. Na so̱so̱medi Loba ná: 'Son, mulema mam mu titi pe̱ ná mu taka buka nika! Ese̱le̱ mba na wo̱. Na si mapula pe̱ be̱ longe̱.'\"\nDi be̱n pe̱ eyembilan a Daniel, ńena nu bo ndutu jita ponda munj'ao a wite̱no̱ musonje. A kwali ná: \"Ponda munj'am a langwedino̱ mba nje a bolino̱, e ta nde biana ba num nde mba diwe̱ndi o mulema. Ni sese e takise̱ mba myo̱di jita.\"\nNin Njongo a Betatedi e me̱nde̱ lee̱ ońola nje yeno̱ njo̱m o be̱ longe̱ to̱ ke̱\nKa lambo laboso so̱, ne̱ni jeno̱ ná di lembe̱ mitakisan ke̱ mbeu a ńolo e kwedi e?\n^ par. 3 Mina mō̱ o min milopo ma bekwali ma wengisabe̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-no2-2019-emi-eso\/o-mene-te-na-longe-le-ndutu-jita\/","date":"2019-07-24T00:30:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195530246.91\/warc\/CC-MAIN-20190723235815-20190724021815-00390.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":204,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"OŃOLA NJE NIKA ŃENO̱ MWEŃA: Kapo̱ ka jita la belongisan, milongwa ma bekwali o inte̱rne̱t me ná mongwane̱ to̱ wana mbeu a ńolo. Kriste̱n iwo̱ i po̱si ná i si mabolane̱ mo̱. Ipe̱pe̱ i mabolane̱ mo̱ o kwalisane̱ mbia na mako̱m mabu. Nde Diabolo a si mapula ná di bolane̱ mo̱ na dibie̱, ńa nika e londe̱ dina lasu mbindo, e ńamse̱ pe̱ mulatako masu na Yehova. Kapo̱ ka Yesu, je ná di bolane̱ bete̱sedi be o Eyal'a Loba o so̱ malambi na samba pe̱ mo̱.—Lk 4:4, 8, 12.\nMALAMBI O SAMBA:\nBolane̱ la milongwa ma bekwali o inte̱rne̱t buka moyo. Tombise̱ la ponda jita o milongwa ma bekwali o inte̱rne̱t di mibane̱ biso̱ tik'a ponda jangame̱nno̱ bolane̱ ońola mambo ma mudī\nJombwa la mambo ma mbindo. Jombwa la mambo ma titi ko̱nji di madie̱le̱ o musonje to̱ o be̱ mukom a bedinge̱dinge̱ ba maye̱. Langa la matila ma bato ba to̱bi jowe̱ la mbale̱ to̱ ma mombweye̱ longe̱ la bato o inte̱rne̱t le ná di bo̱bise̱ dube̱\nWe̱le̱ la maduta to̱ tila nje e titi ko̱nji. Kana mulema mweno̱ muyo̱mbo̱yo̱mbo̱, moto e ná a we̱le̱ maduta to̱ tila mambo ma titi ko̱nji o milongwa ma bekwali o inte̱rne̱t. Nde nika ńe ná e londe̱ dina la moto mbindo to̱ so̱njise̱ mo̱ o mbad'a mudī\nOMBWA SINIMA BOLANE̱ MILONGWA MA BEKWALI O INTE̱RNE̱T NA DIBIE̱, DENGE̱ O MAPO̱NGO̱ NDIMBISEDI ŃA NE̱NI SAMBA BEN BETE̱MEDI:","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/esopesope-2018-mwb\/ndongamen-mudango-esopesope25-madibedibe1\/milongwa-ma-bekwali-o-intenet-samba-malambi\/","date":"2019-07-19T07:07:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526064.11\/warc\/CC-MAIN-20190719053856-20190719075856-00043.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":231,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.342,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NJONGO A BETATEDI (ŃA JOKWA) Eso̱pe̱so̱pe̱ 2017\nNun mutatedi a be̱n milopo ma mokwa ma botea 31 má Madibe̱dibe̱ nate̱na 27 má Dingindi 2017.\nMo̱ o langi tema i tombi o Njongo a betatedi e? Ombwa te̱ myuedi misadi mininga ma Bibe̱l weno̱ ná walabe̱.\nNje ye ka mitakisan mo̱ mena kriste̱n yeno̱ ná e be̱ne̱ o diba to̱ teten a mbia we̱nge̱ e? Ye pe̱ te̱ ná o be̱n i ńai a mitakisan, ne̱ni weno̱ ná o kusa belo̱ko̱medi e?\nNjika mambo ma m'bwaṅ jangame̱nno̱ to̱ndo̱, ne̱ni pe̱ jeno̱ ná di bola nika e?Njika mambo ma m'bwaṅ jangame̱nno̱ we̱le̱ tiki e, ne̱ni pe̱ jeno̱ ná di bola nika e?\nNje e tombi ponda Mboṅ a Yehova po̱ e lee̱le̱no̱ we̱lisane̱ o te̱ye̱ muje̱ o ngea dikalo moto a si wusano̱ sisea be̱be̱ e?\nBato ba mawasa musango esibe̱ so̱ mo̱. Nde si be̱ne̱ne̱ la moto mo̱me̱ne̱ mbaki na kumba le ná di wana ná ba bole mambo ma si mawane̱ musango. Ne̱ni weno̱ ná o samba i ńai a beboledi e?\nDavid ńa Israel ńa kwaṅ nde a kwali ben byala o sesa Abigail. Nje e tute̱le̱ David o sesa Abigail, ne̱ni pe̱ eyembilan ao yeno̱ ná e be̱ biso̱ muse̱ṅ e?\nNjika to̱ti le mweńa di mombweye̱ mbel'a moto ńe̱se̱ e? Ońola nje yeno̱ mweńa ná o bia mo̱ e?\nNjika mawengisan o me̱nde̱no̱ wana o longe̱ lo̱ngo̱ yete̱na o memba ná e te̱nge̱n ná Yehova nde a be̱ mwaned'a misipo e?\nOńola nje Yesu a kwalino̱ ná bandise̱ byembe o tempe̱l be nde bato ba \"ndumban\" e̱?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-esopesope-2017\/","date":"2019-07-19T22:51:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526386.37\/warc\/CC-MAIN-20190719223744-20190720005744-00337.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":256,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dina la bosangi la Loba di tilabe̱ o Ndabo a Janea ye̱se̱. Kombe̱ la ma mandabo o bosangi na o bete̱medi ba bwam, le nde biso̱ edube ende̱ne̱ na dongo diwo̱ la jowe̱ le mweńa. Moto te̱ e ná a we̱le̱ dia.\nDi be̱ be̱be̱ o we̱le̱ bosangi ombusa ndongame̱n. Ombusa ndongame̱n Mboṅ a Yehova te̱ ńe muńe̱nge̱ o sue̱le̱ ebol'a bosangi. Ngedi po̱ ońola woki, di mawe̱le̱ bosangi o bepolo be̱se̱. Mutudu mō̱ to̱ muboledi, a madie̱le̱ ebol'a bosangi tongwea na dipapa di malangwe̱ bebolo bangame̱ne̱ o bolabe̱. Bupisane̱ ebolo, bō̱ be be̱be̱ o papa, joa, sumwa dibudu o bejedi, we̱le̱ bosangi o ndabo a mbusa, koma dibunje to̱so̱ pawa ngusungus'a bewudu o mbusa ko̱to̱. Ngedi po̱ oteten a mbu, di te̱se̱ buńa bō̱ ońola bosangi ba matongo na bepolo be̱se̱ o Ndabo a Janea. Di mongwane̱ bana basu o bola bepolo basu ba jowe̱ edube yete̱na di boli ná babo̱ pe̱ ba sue̱le̱ bosangi ba Ndabo a Janea.—Mulangwedi 5:1.\nDi be̱ be̱be̱ o we̱le̱ dia o po̱ngulane̱ to̱ nje e ńam. Mbu te̱, di monbwea teten, n'eboko a Ndabo a Janea ná pe̱ńe̱pe̱ńe̱. Tongwea na nika nde ebol'a bosangi e mabolabe̱no̱ ponda te̱ ná, Ndabo a Janea e be̱ bosangi ńai ńena di si mábusise̱no̱ pe̱ mo̱ni tete. (2 Myango 24:13;34:10) Ndabo a Janea ńe bosangi ńe nde epolo e mabole̱ jowe̱ la Loba edube. Tongwea na no̱ngo̱ dongo o y'ebol'a bosangi di malee̱le̱ nate̱na njika dime̱ne̱ di to̱ndino̱ Yehova na wum'asu ya jowe̱. (Myenge 122:1) Nika pe̱ e mabola ná bato bape̱pe̱ ba to̱pe bwam ońola Ndabo asu ńa Janea.—2 Korinto 6:3.\nOńola nje jangame̱ne̱no̱ o jombwea Ndabo asu ńa Janea e?\nNje di mabolano̱ ná Ndabo asu ńa Janea e be̱ bosangi e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/jemea-la-yehova\/bosangi-ba-ndabo-a-janea\/","date":"2019-07-20T08:01:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526489.6\/warc\/CC-MAIN-20190720070937-20190720092937-00327.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":282,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mudango ma Jako̱to̱ne̱ dinde̱ne̱ la 2019\nMudango ma Jako̱to̱ne̱ dinde̱ne̱ la Mboṅ a Yehova la 2019 'Ndolo e si be̱n su!\nMudango ma Done̱su mu se̱medi nde o 1Tesalonika 4:9—\"Bińo̱ leabe̱ na Loba o to̱ndo̱ne̱ mō̱ na nune̱.\"\nMudango m'Esabasu mu se̱medi nde o Efeso 5:2—\"Bińo̱ dangwa o ndolo.\"\nMudango m'Eti mu se̱medi nde o Yuda 21—\"Bińo̱ ja o ndol'a Loba.\"\nMibia mi mongwane̱ ońola ba ba mukeye̱ o Jako̱to̱ne̱ Dinde̱ne̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/2019-jakotone-mudango\/","date":"2019-07-17T08:52:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525133.20\/warc\/CC-MAIN-20190717081450-20190717103450-00379.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BEDANGWEDI BA BWAM BE NDE NJE E?\nBato ba be̱n bedangwedi ba bwam ba bi ná te̱ite̱i diwengisan oteten a bwam na bobe. Bedangwedi babu be si matukwa bupisane̱ bete̱medi to̱ besengedi babu. To̱ ponda to̱ moto a titino̱ o je̱ne̱ babo̱, bedangwedi babu be se̱medi nde o nje ba bino̱ ná ye bwam to̱ bobe.\nOŃOLA NJE BEDANGWEDI BA BWAM BENO̱ MWEŃA E?\nBana ba masenga jita la mo̱nge̱le̱ ma mpenga jombwea bwam na bobe, o esukulu, musiki, sinima na television. Nika ńe ná e bola ná ba be̱ne̱ penda ońola nje bokono̱ jombwea bwam na bobe.\nMi mitakisan me ngińa tobotobo o pond'a busa l'eso̱mbe̱. Kalati Beyond the Big Talk e makwala ná: \"O mi mimbu, bangame̱n so̱ṅtane̱ ná bato jita ba me̱nde̱ pula o ńakisane̱ babo̱ o bola mambo mō̱ ná bane̱ ba to̱nde babo̱. Bangame̱n so̱ jokwa bola nje ba bino̱ ná ye bwam, to̱ e be̱ nde ná nik'e si mabwese̱ mako̱m mabu muńe̱nge̱.\" Na mbale̱, bayedi bangame̱n jokwe̱le̱ bana babu nika, obiana ba mapo̱ o mimbu ma busa l'eso̱mbe̱.\nNE̱NI BOLA BELĒDI JOMBWEA BEDANGWEDI\nLee̱ ná bwē nje ye bwam na nje ye bobe.\nBETE̱SEDI BA BIBE̱L: \"Nde da la mbale̱ le nde ońola bato ba koki bena ońola ko̱lo̱ngo̱ne̱ bangwe̱le̱ dibie̱ labu o jemba bwam na bobe.\"—Bonahebe̱r 5:14.\nBolane̱ byala be mongwane̱ o bia nje ye bwam na nje ye bobe. Bolane̱ bete̱medi ba longe̱ la buńa te̱ o lee̱ mo̱ diwengisan le oteten a mambo; we ná o kwala ná: \"Din le mbale̱; din di titi mbale̱.\" \"Din di te̱nge̱n; din di si te̱nge̱n.\" \"Din le bwam; din le bobe.\" Na ponda, muna a me̱nde̱ bia njika mambo me bwam na njika mo̱ me bobe.\nBola njo̱m i mabole̱ ná lambo di be̱ bwam to̱ bobe. Baise̱ myuedi ka: Ońola nje yeno̱ bwam o be̱ mbale̱ e? Ne̱ni mpoṅ mweno̱ ná mu ńamse̱ mako̱m e? Ońola nje jiba leno̱ bobe e? Bolane̱ mbad'a dutea ńa bwam ni me̱nde̱ jongwane̱ mun'ango̱ o bia jemba bwam na bobe.\nBola ná a so̱ṅtane̱ mweńa ma bedangwedi ba bwam. We ná o kwalane̱ mo̱ ná: \"We te̱ mbale̱, bato ba me̱nde̱ lakisane̱ wa\" to̱ ná \"We te̱ muyao, bato ba me̱nde̱ to̱ndo̱ o be̱ na wa.\"\nBola ná mbia mwe̱se̱ mu bupe̱ bediedi be te̱se̱be̱ jombwea bedangwedi.\nBETE̱SEDI BA BIBE̱L: \"Wasa bińo̱me̱ne̱.\"—2 Korinto 13:5.\nMbia mwe̱se̱ mu mabupe̱ te̱ bediedi be te̱se̱be̱ jombwea bedangwedi, e me̱nde̱ be̱ wa lambo di bo̱bi o kwala ná:\n\"O mbia masu di si mawo̱ndo̱.\"\n\"Bewe̱nji to̱ bekima ba titi o mbia masu.\"\n\"O mbia masu di si maloa bato.\"\n-\nNa nika, mun'ango̱ a me̱nde̱ so̱ṅtane̱ ná bediedi jombwea bedangwedi be titi buka te̱ mambenda, be pe̱ nde bete̱sedi be madie̱le̱ mbia mańu.\nKo̱lo̱ngo̱ne̱ kwala na mun'ango̱ ońola bediedi lo mabupe̱no̱ o mbia mańu. Bolane̱ mambo ma mabolane̱ buńa te̱ o jokwe̱le̱ mo̱. We ná o kobisane̱ bedangwedi bańu na be a me̱ne̱no̱ o television to̱ o esukulu. Baise̱ mo̱ myuedi ka min: \"Nje wa o wusano̱ bola o be bete̱medi e?\" \"Nje mbia masu mu wusano̱ bola e?\"\nOngwane̱ babo̱ o bama o bedomsedi babu ba bola nje ye bwam.\nBETE̱SEDI BA BIBE̱L: 'Be̱ne̱ doi la mulema di sangi.'—1 Petro 3:16.\nSesa bedangwedi ba bwam. Mun'ango̱ a boli te̱ lambo la bwam, sesa mo̱, langwea pe̱ mo̱ ońola nje weno̱ o sesa mo̱. We ná o kwala ná: \"O boli bwam, ońola nika, na bwane̱ wa muńe̱nge̱.\" Mun'ango̱ a langwedi te̱ wa ná a boli lambo la bobe, se̱le̱ sesa mo̱ ná a langwedi wa mbale̱, denge̱ o mako̱kise̱ mo̱.\nOngwane̱ babo̱ o po̱ngulane̱ bedangwedi ba bobe. Ongwane̱ bana bo̱ngo̱ o jemea betune̱ ba bebolo babu. Bangame̱n so̱ṅtane̱ nje ya bobe ba bolino̱ na ne̱ni nika ńeno̱ diwengisan na bede̱mo ba mbia mańu. Bayedi bō̱ ba mabanga langwea mun'abu ná a si dango bwam, ná ba si 'bwese̱ mo̱ ndutu;' nde bana ba so̱ṅtane̱ te̱ ońola nje di lambo ba bolino̱ leno̱ bobe, nik'e mokwe̱le̱ doi labu la mulema, e bola pe̱ ná ba sambe bedangwedi ba bobe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/Umwe%CC%B1-no2-2019-mad-net\/mwena-ma-bedangwedi-ba-bwam\/","date":"2019-07-17T12:36:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525187.9\/warc\/CC-MAIN-20190717121559-20190717143559-00260.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":665,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ne̱ni jeno̱ ná di bupe̱ eyembilan a ńamuloloma Paulo e?\nJe ná di bolane̱ Betiledi o dutea na bato, je pe̱ ná di po̱ngulane̱ ekwal'asu bupisane̱ bato jeno̱ o kwalisane̱\nJe ná di te̱ dikalo o wuma na o ponda jeno̱ ná di dongame̱ne̱ bato\nJe ná di lee̱le̱ edube ońola mambo bane̱ ba dube̱no̱ o bwam ba be̱ne̱ jaso̱ṅtane̱le̱ na babo̱","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/elane-2018-mwb\/ndongamen-mudango-ela24-30\/embilane-namuloloma-paulo-ebola-dikalo-beledi\/","date":"2019-07-17T10:30:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525136.58\/warc\/CC-MAIN-20190717101524-20190717123524-00421.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Moto nu sangi mulema e muńe̱nge̱ o bolane̱ pond'ao, ngud'ao, na mabe̱ne̱ mao o jongwane̱ na jembe̱ pe̱ bape̱pe̱.\nEyal'a Grikia e tukwabe̱ ná \"bola\" e mapula nde kwala ko̱lo̱ngo̱ne̱ o bola\nDi ko̱lo̱ngo̱ne̱ te̱ o bola, bape̱pe̱ pe̱ ba me̱nde̱ me̱ne̱ o bwanga basu \"dime̱ne̱ la bwam, . . . lena di so̱ngo̱be̱, di sousabe̱, di makomeye̱.\" Yen eyala ye ná e pula kwala ede̱mo a bato ba ńunga bō̱ ya nie̱ mbo̱ti o londe̱ mo̱ na ńunga bandino̱","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/madibe%CC%B1dibe-2018-mwb\/ndongamen-mudango-madibedibe2-8\/mene-njoasoa\/","date":"2019-07-23T11:32:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195529276.65\/warc\/CC-MAIN-20190723105707-20190723131707-00193.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"TETE̱,\" \"PAPA,\" \"PAPA NUSADI.\" Ninka nde beso̱mbe̱ jita o Bete̱l be mabele̱no̱ mba. Kana na mábe̱ne̱no̱ 89 ma mbu, na to̱ndi nika. Na me̱ne̱ nde ben byala ba ndolo ka bowe̱n bo mawe̱ na Yehova ońola 72 ma mbu na boledino̱ mo̱ o ebol'a pond'a mususu. Kana na tombise̱no̱ pond'a bwaba o ebol'a Loba, ne ná na bola ben beso̱mbe̱ mbaki ná, 'Bebolo bańu be me̱nde̱ sawabe̱le̱, yete̱na lo s'ese̱le̱ mā mańu ma wo̱lea.'—2 Myan. 15:7.\nBAYEDI BAM NA BONAŃANGO AM\nBayedi bam basumwe̱ o Ukre̱n wala o Kanada. Ba jai nde o mundi ma Rossburn o epas'ekombo ya Manitoba. Ńango am ńandolo a yai bana ba bome 8 na ba bito pe̱ 8, mawasa ma si ta oten—na ta nde nu londe̱ 14. Papa a ta a to̱ndo̱ Bibe̱l, a ta pe̱ a langea biso̱ mo̱ idiba Eti te̱, nde a ta nde e̱ne̱ ebasi k'elongisan a muwaso ma mo̱ni, a ta pe̱ a baise̱ o mbad'a make̱ko ná, \"Nja nu sawedi Yesu ońola ebol'ao ya dikalo na ya jokwe̱le̱ bato e?\"\nBonańango am lo̱mbi, bome bane̱i na ba bito bane̱i, ba timbi jemea mbale̱. Munańango am Rosa, a boli ebol'a paonia nate̱na o kwed'ao. A tombise̱ nde mińa mao misukan o jembe̱ moto te̱ ná a lambe̱ye̱ Eyal'a Loba toi, a kwala ná, \"Na mapula je̱ne̱ bińo̱ o was'a peńa.\" Munańango am ńa mutudu Ted a se̱le̱ nde be̱ mute̱ dikalo la we'a he̱l. Idib'a Eti te̱ a ta be̱ a te̱ dikalo o elimb'a dikalo, a yikiye̱ basengedi bao na ngińa, a langwea babo̱ ná babobe ba me̱nde̱ dia wea o bwindea o we'a he̱l i si madime̱. Nde, a timbi be̱ muboled'a Yehova ńa jemea na ńa ko̱di.\nNE̱NI EBOL'AM YA POND'A MUSUSU E BOTEDINO̱\nO wa lam l'esukulu buńa bō̱ ba Eso̱pe̱so̱pe̱ 1944, na bomane̱ omo̱ń a tebed'asu ńa da kalati nisadi Le Royaume de Dieu est proche. * Na langi dipapa laboso, denge̱ di lo̱nde̱ maba, nde na langa mo̱ nate̱na o su. Na bo̱le̱no̱ langa ńe̱se̱, na mba na domse̱ ná—na mabolea Yehova kana Yesu a bolino̱.\nNe̱ni ni kalati e po̱ino̱ omo̱ń a tebed'asu e? Munańango am ńa mutudu Ste̱v a ta a langwea mba ná bome baba bena ba ta \"bandise̱\" kalati inde̱ne̱ na isadi ba tombi omboa. \"Nandi nde ni, ebanja e ta nde mwalalo ma franki na itanu buka te̱.\" Ba bome ba timbi pe̱te̱ Eti e bupe̱. Ba langwea biso̱ ná be nde Mboṅ a Yehova, na ná ba mabolane̱ nde Bibe̱l o bola bato malabe̱ ma myuedi mabu. Di bwane̱ nika muńe̱nge̱ ońolana bayedi basu bokwe̱le̱ biso̱ o bola Eyal'a Loba edube. Ba bome ba langwedi pe̱ biso̱ ná, son a ponda, Mboṅ a Yehova i me̱nde̱ be̱ne̱ jako̱to̱ne̱ dinde̱ne̱ o Winnipeg, owe̱ni munańango am Elsie a tano̱ a ja. Na ta na domse̱ ná na mukea oten.\nNa duane̱ medi mam lambo ka 320 km wala o Winnipeg, nde na te̱me̱ o mundi ma Kelwood, owe̱ni yi Mboṅ a Yehova iba i pe̱pe̱le̱ biso̱ i tano̱ i ja. Niponda na tano̱ owo, nukedi o ndongame̱n, nokwa nje ye mwemba. Na so̱ṅtane̱ pe̱ ná mome te̱, muto te̱, n'eso̱mbe̱ te̱ yangame̱n nde be̱ mute̱ dikalo la jo̱mbe̱ na jo̱mbe̱, ka nje te̱ Yesu a tano̱.\nO Winnipeg, na ta na dongame̱n munańango am ńa mutudu Jak, nu wu o pongo a Ontario o po̱ o jako̱to̱ne̱. Buńa baboso ba jako̱to̱ne̱, munasango mō̱ a ta a bola bobia ná dubise̱ di me̱nde̱ be̱. Biso̱ na Jak di ta di mádomse̱ ná di madubisabe̱ o di jako̱to̱ne̱. Di domse̱ pe̱ o botea ebol'a paonia esibe̱ jindea ombusa dubise̱ lasu. Jak a botedi ebol'a paonia dibokime̱ne̱ jako̱to̱ne̱ di bo̱ino̱. Kana na tano̱ nde na be̱ne̱ 16 la mbu, na ta nangame̱n timba o esukulu, nde mbu mu bupe̱, mba pe̱ na botea ebol'a paonia.\nEBOL'A PAONIA YOKWE̱LE̱ MBA MAMBO JITA\nNa botedi ebol'a paonia mwemba na Stan Nikolson o Souris, mundi mwe o epas'ekombo a Manitoba. Na pomane̱ jokwa ná ebol'a paonia e titi lambo di wam pond'a ye̱se̱. Mo̱ni masu mu ta nde mu bo̱ son na son, nde di bengi walane̱ ebol'a dikalo oboso. Buńa bō̱ di wu nde na njai ke̱ di máte̱ dikalo buńa bwe̱se̱, di si ta pe̱ to̱ di be̱ne̱ to̱ do̱la. Nde o mańaka masu me̱se̱ di bomane̱ ekokot'a mukuta ma da oboso ba jo̱mbe̱ lasu! Nate̱na we̱nge̱, di si bi nja nu we̱le̱ mo̱ oten. Bo bulu di dedi nde ka kiṅe̱. A se̱ bowe̱n bonde̱ne̱ di kusino̱ ońolana di s'ese̱le̱ mā masu ma wo̱lea! O su la mu mo̱di, na bati be̱ne̱ kilo na si tano̱ na mábe̱ne̱ o longe̱ lam le̱se̱.\nMyo̱di to̱ mininga ombusa ponda, di ta di lomabe̱ o mundi ma Gilbert Plains, mundi mwe o lambo ka 240 km o pongo a Souris. O mi mińa, mwemba te̱ mu ta mu be̱ne̱ ebambu ende̱ne̱ o kwande̱ki, e malee̱ ebol'a dikalo la mwemba mo̱di te̱ ombusa mune̱. Ebol'a dikalo e ta e siba mo̱di mō̱, na mba na bola ekwali o yikiye̱ bonasango na bonańango ná ba bate bola. Ombusa ndongame̱n, na munańango mō̱ nu mákokwe̱ mimbu ńe paonia, ńena mom'ao a si ta o mbale̱, a po̱ langwea mba na miso̱di o miso̱ ná, \"Na keki, nde na si we̱li bola buka nje na bolino̱.\" Wa nde mba pe̱ na botedino̱ jea, na mba na baise̱ mo̱ milakisan.\nBeso̱mbe̱ ba bonasango bena be diane̱ ngudi be ná be po̱ngo̱ mulemlem ma diwuse̱ na po̱ngino̱, nde ombusa ponda bombwe̱. Nde na so̱ṅtane̱ ná, o mulopo ma jese̱le̱ ná mā mo̱ngo̱ ma wo̱leye, ye dibie̱ o busane̱ belēdi o diwuse̱ o po̱ngino̱ nde o kombe̱ pe̱ mo̱. O me̱nde̱ kusa bowe̱n b'ebol'ango̱ ya jemea o me̱nde̱no̱ bola o mińa mi maye̱.\nBWEMBA BA KEBE̱K\nA se̱ edube ende̱ne̱ na kusino̱ ke̱ na be̱n 21 ma mbu, o jukea o klasi ni londe̱ 14 ńa Esukul'a Gilead, ni busi o mo̱di má Ngo̱nde̱ má 1950! Lambo ka dongo diwo̱ la mane̱i la bautu di ta di lomabe̱ o Kebe̱k, o Kanada, o epas'ekombo Fre̱nsi e mato̱po̱be̱no̱, wuma yena Mboṅ a Yehova i tano̱ i takisabe̱. Na ta na lomabe̱ o Val-d'Or, mundi mu be̱n gol. Buńa bō̱, jalo te̱ dikalo o Val-Senneville, mundi ma mbasan mō̱. Pata ńa mu mundi e ta e kimea biso̱ ná di si pomane̱ te̱ wala, a me̱nse̱ biso̱ sese. Musemako mao mu boli mba nalane̱ y'ekwali o bekaisedi. Na ni pata e ko̱ muka, ba bola mo̱ ebula o sawa. *\nBo bwambo na mipe̱pe̱ mi timbi nde dongo diwo̱ la \"Bwemba ba Kebe̱k.\" Ye buka 300 ba mbu Kebe̱k e madiabe̱le̱no̱ nde n'Ebas'a Katolik. Badiedi b'ebasi mwemba na Politik ba takise̱ Mboṅ a Yehova. Niponda e ta nde ńa ndutu ninde̱ne̱, di ta pe̱ nde ngusu, nde di s'ese̱le̱ mā masu ma wo̱lea. Bato ba Kebe̱k ba milema mi sibi bemedi myango ma bwam. Noko na bato jita bena bemedi mbale̱. Ndabo a mbia po̱ na tano̱ na tombise̱ jokwa e ta e be̱ne̱ dom la bato. Mbia mwe̱se̱ mu botedi o bolea Yehova. Eyembilan abu ya ngiń'a mulema e tute̱le̱ bape̱pe̱ o jasumwe̱ o Ebas'a Katolik. Jalane̱ ebol'a dikalo oboso, o sukan, di buka bwemba!\nLONGA LA BONASANGO N'EYEM'ABU YA BWAMBO\nO mbu 1956, na ta pe̱te̱ na lomabe̱ o Haiti. Jita la bamuloloma bena ba ta owo ba si ta ba to̱po̱ Fre̱nsi bwam, nde bato ba ta ba lambe̱ye̱ babo̱ toi. Ńamuloloma Stanley Boggus mo̱ ná, \"Di ta mańaka ná bato ba ta ba we̱ ná bongwane̱ biso̱ o kwalisane̱ babo̱.\" O bebotedi, nika e si ta mba ndutu, kana na se̱le̱no̱ jokwa Fre̱nsi o Kebe̱k. Nde di pomane̱ so̱ṅtane̱ ná bonasango jita ba ta nde ba to̱po̱ bwambo ba Kreol ńa Haiti. E ta so̱ e pula ná biso̱ bamuloloma jokwe y'eyeme̱, ná di tongwe̱le̱ o dikalo. Nika nde di bolino̱, di kusa pe̱ bowe̱n ba miwe̱n masu.\nO bwam ba bata jongwane̱ bonasango, di kusane̱ Dibe̱le̱ di Madie̱le̱ wonja o tukwa Njongo a Betatedi na kalati ipe̱pe̱ n'eyem'a Kreol ńa Haiti. Muso̱ngi ma bato ba mukeye̱ o ndongame̱n mu pomane̱ o to̱ndo̱ o mundi mwe̱se̱. Bate̱ dikalo ba ta nde 99 o Haiti o mbu 1950, nde mu muso̱ngi mu to̱ndi buka ná 800 ba bate̱ dikalo oteten a mimbu má 1960! Niponda nde na lomabe̱no̱ o bolea o Bete̱l. O mbu 1961, na bo muńe̱nge̱ o die̱le̱ Esukul'a Janea. Di we̱li longa 40 ma batudu na paonia ya tobotobo. O jako̱to̱ne̱ la mo̱di má Dimo̱di 1962, di ta jembe̱ bonasango ba dongame̱n ná ba laṅse̱ ebol'abu ya dikalo, bō̱ babu ba lomabe̱ ka paonia ya tobotobo. Nik'e po̱i nde o ponda ni te̱nge̱n, ebanja mitakisan mi ta mā be̱be̱.\nO 23 má Dimo̱di 1962, dibokime̱ne̱ ombusa jako̱to̱ne̱ dinde̱ne̱ nde biso̱ na ńamuloloma Andrew D'Amiko di damabe̱le̱no̱ o Mukanjo m'Ebolo, na dibomba la Umwe̱! ńa 8 má Dimo̱di 1962 (ńa Fre̱nsi) di suabe̱. Ni Umwe̱! e ta e timbise̱le̱ byala ba ńuspepa ya Fre̱nsi i kwali ná jowe̱ la Vodu le o mundi ma Haiti. Bato bō̱ ba si bwane̱ nika muńe̱nge̱, ba kwala ná ni tema e tilabe̱ nde o Mukanjo m'Ebolo. Woki to̱ ininga ombusa nika nde bamuloloma ba pangabe̱no̱. * Nde bonasango ba longabe̱ balane̱ ebolo oboso o mbad'a betańsedi. We̱nge̱, ne muńe̱nge̱ ońola titimbe̱ ba lee̱le̱no̱ na ońola bońaki babu ba mudī. Tatan ba be̱n Betukwedi ba Was'a Peńa ba Betiledi ba Bosangi n'eyem'a Haiti Kreole—lambo lena moto a si wusano̱ to̱ nanga ndo̱ti.\nEBOL'A LONGA O REPUBLIK ŃA SANTRAFRIK\nOmbusa mba bolea o Haiti, na ta na lomabe̱ o bolea ka ńamuloloma o Republik ńa Santrafik. Ombusa ponda, na kusi edube o bolea owo ka muboled'ebondo na ka mombwed'a mukanjo m'ebolo.\nO mi mińa, jita la Mandabo ma Janea ma ta nde beye̱me̱ki ba mandabo. Noko ne̱ni po̱ndo̱ ngonja o eyidi na ne̱ni longa muńua. Batombe̱ ngea ba ta mańaka o je̱ne̱ ne̱ni na matuse̱no̱ ńolo o bola y'ebolo. Nika pe̱ ńembe̱ bonasango o bata we̱le̱ babo̱me̱ne̱ mususu o longa na bongwa Mandabo mabu ma Janea. Badiedi b'ebasi ba ta ba yo̱ye̱ biso̱ ońolana mińua masu mi ta nde ma ngonja, mabu pe̱ ma bebe̱ńe̱. Nde nika e si bo̱bise̱ biso̱, di bengi te̱ nde walane̱ ebol'asu oboso na Ndabo asu ńa Janea ńa ngonja. Bese̱le̱ nde yo̱ye̱ biso̱ ponda mudi munde̱ne̱ mungino̱ o Bangui, mundi maboso. Mu sumo muńua ma bebe̱ńe̱ ma ndabo a mitin, mu pimba mo̱ oteten a ngea ninde̱ne̱. Mińua ma ngonja ma Mandabo masu ma Janea mi si sō to̱ son. Ná jombweye ebol'a dikalo o mbad'a bwam, di longi mukanjo m'ebolo ma peńa na bolongi ba bamuloloma o pambo a ponda ńa myo̱di mitanu buka te̱. *\nLONGE̱ LA DIBA—NA DIKO̱M L'EBOLO LA KO̱DI\nO mbu 1976 ebol'a Janea e ta e we̱le̱be̱ mwekan o Santrafrik, na mba na lomabe̱ o Njamena, mundi maboso ma Cad. Lambo la bwam na kusino̱, le nde ná na dongame̱n Happy, ngo̱n a Kamerun, paonia ńa tobotobo ńa ko̱di. Di bane̱ 1 bwa Dibaba, 1978. Mu mo̱di me̱ne̱ nde bila be botedino̱ oteten a baje̱ o mundi, na biso̱ di ńa mīla o mikondo m'ekombo, ka nje te̱ jita ba bolino̱. Bila be bo̱ino̱, di timbi ombo'asu, nde di bomane̱ nde ná bolongi basu bo mátimba nde wum'a boja ya sonj'a bila. Di si bo̱lo̱ne̱ buka te̱ kalati, di bo̱lo̱ne̱ pe̱ mbo̱t'a diba ńa Happy na mabea masu ma diba. Nde di s'ese̱le̱ ná mā masu ma wo̱leye. Di bo̱lo̱ne̱ nde sango, nde na si bo̱lo̱ne̱ munj'am to̱ mo̱ pe̱ a si bo̱lo̱ne̱ mba. Di ta pe̱ be̱be̱ o walane̱ ebol'asu oboso.\nLambo ka mbu miba ombusa ponda, mwekan mu sumwabe̱ o Santrafrik. Di timbi owo o bola ebol'ebondo. Bolongi basu bo ta nde mutoa mwena mu be̱n oteten ao no̱ngo̱ di maniabe̱, tanki ńe ná ni no̱ngo̱ 200 ba lita madiba, frigo, na diyo̱ la gas. Wala la lo̱ndo̱ di ta ndutu. O lo̱ndo̱ lasu diwo̱, sonja i te̱se̱ biso̱ lambo ka 117 ngedi.\nLoe̱ di ta ngińa jita (50°C), wuma i ta yanja. E ta ndutu ponda iwo̱ o mako̱to̱ne̱ o kusa eyek'a madiba ońola dubise̱. Bonasango balo nde pula o munja mu ta mu mábanje̱, nde ba kumwa toa madiba son na son o londe̱ tanki ba tano̱ ba bolane̱ ońola dubise̱.\nEBOLO O BEKOMBO BA AFRIKA BEPE̱PE̱\nO mbu 1980, di lomabe̱ o Nijeria. Di tombise̱ mbu miba n'epasi owo o jongwane̱ ońola m'boṅsan ma longa la mukanjo m'ebolo ma peńa. Bonasango ba ta banda ndabo ekotedi ni be̱n nde̱ki iba ba tano̱ bangame̱n o kwasa ná ba bolane̱ belongan bao o longa o mińangadu masu. Idiba iwo̱, na ta nondea etum omo̱ń o jongwane̱ kwasa ni ndabo. Lambo ka háw'a ko̱si, nde na botedino̱ o siba ka nje te̱ nondedino̱. Nde bedima be si ta pe̱ mulemlem kana belongan bō̱ be tano̱ be mákwasabe̱, na mba na ko̱. E ta mba bobe jita, nde ba po̱ngedino̱ mba radio, na muwaso, do̱kita a kwalane̱ nde Happy ná: \"O si bwa bo̱ngo̱. A tinedi nde o mongea, ombusa woki po̱ a me̱nde̱ ja bwam.\"\nO mbu 1986 jalo o Kot Divoar, owe̱ni di boledino̱ o ebondo. Y'ebolo yalane̱ biso̱ nate̱na o Burkina Faso. Na si wusa to̱ bolane̱ jo̱nge̱le̱ ná Burkina nde e me̱nde̱ be̱ biso̱ wuma boja ońola son a ponda.\nNasumwe̱ o Kanada o mbu 1956, nde o mbu 2003, ombusa 47 ma mbu na timbi o Bete̱l o Kanada, nde nin ngedi biso̱ na munj'am Happy. O mapapa di ta nde bana ba Kanada, nde ba Afrika o mulema.\nNde o mbu 2007, ke̱ na be̱n 79 mbu, na lomabe̱ pe̱te̱ o Afrika! Jalo o Burkina Faso, owe̱ni na boledino̱ ka elong'a Dibe̱le̱ l'Ekombo. O̱fis ebolo e timbi nde be̱ ndabo a betukwedi ni ta owas'a byombwedi ba mukanjo m'ebolo ma Benin, o mo̱di ma Dingindi 2013, di lomabe̱ o Bete̱l o Benin.\nTo̱ná na si be̱nno̱ pe̱ ngudi jita, na dia te̱ nde na to̱ndi ebol'a dikalo. Min mimbu milalo mi tombi, jongwane̱ la muyao la batudu, na ndolo munj'am a malee̱le̱no̱ o sue̱le̱ mba, bongwane̱ ná na bwe muńe̱nge̱ o je̱ne̱ bautu bam ba jokwa la Bibe̱l baba, Gédeon, na Fregis ba madubisabe̱. Be o bolea Yehova na ko̱di nin we̱nge̱.\nOteten a ponda, biso̱ na munj'am di lomabe̱ o mukanjo m'ebolo ma Afrika ńa Mikondo, owe̱ni mbia ma Bete̱l mweno̱ o jombwea ja lam la bwam na muyao. Afrika ńa Mikondo nde ńe ekombo e londe̱ samba owe̱ni na boledino̱. Nde o mo̱di ma Maye̱se̱ 2017, di kusi bonam bonde̱ne̱. Di ta di belabe̱ o jukea o jako̱to̱ne̱ dinde̱ne̱ la bake̱ la Yehova Mulopo m'Ebolo ma Warwik, o Ńu York. Di si me̱nde̱ dimbea di jako̱to̱ne̱ to̱ buńa!\nKalat'a mbu ńa 1994 e makwala o dipapa 255 ná: \"Di mome̱le̱ ba be̱se̱ be o boleye̱ na titimbe̱ etum a mimbu ná: 'Bińo̱ embame̱, lo s'ese̱le̱ mā mańu ma wo̱lea, ebanja bebolo bańu be masawabe̱le̱.'—2 Myan. 15:7.\" Biso̱ na munj'am Happy di no̱ngi bedomsedi o bupe̱ din jome̱le̱ na jembe̱ pe̱ bape̱pe̱ o bola mulemlem.\n^ par. 9 Ni busisabe̱ na Mboṅ a Yehova o mbu 1944. Nde ni si mabusisabe̱ pe̱.\n^ par. 18 Ombwa mulopo m'ekwali \"Quebec Priest Convicted for Attack on Jehovah's Witnesses\" o Awake! (Umwe̱!) ńa 8 má Tinini 1953, map. 3-5.\n^ par. 23 Beteledi be bolabe̱ o kalat'a mbu ńa Mboṅ a Yehova ńa 1994, map. 148-150.\n^ par. 26 Ombwa \"Building on a Solid Foundation\" o Awake! (Umwe̱!) ńa 8 má Emiase̱le̱ 1966 dip. 27.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-dingindi-2018\/na-ta-na-domse-na-na-si-mesele-ma-mam-ma-wolea\/","date":"2019-07-22T12:15:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528013.81\/warc\/CC-MAIN-20190722113215-20190722135215-00354.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2505,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NJONGO A BETATEDI (ŃA JOKWA) Madibe̱dibe̱ 2017\nNun mutatedi a be̱n milopo ma mokwa ma botea 28 má Dingindi nate̱na 24 má Ńe̱te̱ki.\nO mbu má 2014, To̱rki ba po̱so̱be̱ pe̱te̱ ońola dikalo la tobotobo. Ońola nje di dikalo di te̱se̱be̱no̱ e? Nje e ta ka bepuma ba nika e?\nNe̱ni weno̱ ná o bolane̱ mabe̱ne̱ mo̱ngo̱ o jembise̱ mulatako mo̱ngo̱ na Yehova e?\nNe̱ni nuwese̱ eno̱ ná a kusa belo̱ko̱medi ombusa mo̱ bo̱lo̱ne̱ ńandolo e? Nje weno̱ ná o bola o jongwane̱ e?\nMyenge 147 mu mo̱nge̱le̱ biso̱ njo̱m jita di be̱nno̱ o timbise̱le̱ Muweked'asu masoma na sesa pe̱ mo̱.\nBeso̱mbe̱ bangamen no̱ngo̱ bedomsedi ba ne̱ni ba me̱nde̱no̱ bolane̱ longe̱ labu. Nika ńená e bwesane̱ bo̱ngo̱ nde Yehova a manamse̱ ba bena ba mabupe̱ malea.\nSatan a bonde̱ nde camane̱ la mo̱nge̱le̱ ka lambo di titi bobe. Ne̱ni weno̱ ná wanane̱ mo̱ e?\nMo̱ e te̱nge̱n ná kriste̱n e be̱ne̱ ngadi o tata mo̱me̱ne̱ te̱nge̱ne̱ bane̱ bato e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-madibedibe-2017\/","date":"2019-07-17T00:05:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524972.66\/warc\/CC-MAIN-20190716221441-20190717003115-00070.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":154,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"DAVID ńa Israel ńa kwaṅ nde a kwali ben byala o sesa muto nu po̱i dongame̱ne̱ mo̱. Dina lao di ta nde ná Abigail. Nje e tute̱le̱ David o sesa mo̱, na ne̱ni pe̱ eyembilan ao yeno̱ ná e be̱ biso̱ muse̱ṅ e?\nDavid a dongame̱ne̱ nde nun muto nu babe̱ o ponda ńena a tano̱ a ńa Kiṅe̱ Saul mīla. Abigail a ta nde munj'a Nabal, m'bwaṅ ma moto nu ta nu dese̱ dibemba lao dinde̱ne̱ o midongo m'epas'a mikondo ma Yuda. David na bato bao ba ta nde \"edima\" ońola mabemba na batatedi ba Nabal. Ombusa ponda na David a loma bato ba mye̱ndi ombo'a Nabal o baise̱ mo̱ ná a bole babo̱ 'to̱ nje ye mo̱ o dia' ná ba kuse lambo la da. (1 Sam. 25:8, 15, 16) Njako a David e si ta bwambi kobisan na nje mo̱ na bato bao ba boledino̱ Nabal o tata mabemba mao.\nNde Nabal ńena beteledi ba dina lao be nde ná \"Ńelemā\" a ta nde a bola kaponda dina lao. Alabe̱ bato ba David bobe, a loa pe̱ babo̱. Na David a boṅsane̱ o ko̱kise̱ Nabal ońola byala ba bobe a to̱pino̱. Nabal na ndabo ao ba ta bangame̱n kwedi ońol'elemā ao.\nAbigail a so̱ṅtane̱no̱ betune̱ be ta be pula ko̱ye̱ mbia mao dibokime̱ne̱ na mo̱ a te̱me̱ o po̱ngulane̱ mambo. A so̱so̱me̱ye̱ David o dina la Yehova. Na mo̱ a bola David ńena nu ta ńangame̱n be̱ kiṅe̱ da, náme̱ne̱ pe̱ na bato bao. David embi ná Yehova a bolane̱ Abigail o jeka mo̱ o koma maya. Na David a kwalane̱ Abigail ná: \"Jangwa lo̱ngo̱ di sesabe̱; wame̱ne̱ pe̱ o sesabe̱, kana wekino̱ mba o koma maya na o kuna mbame̱ne̱ na dia lam bon ba we̱nge̱!\"\nDi si be̱ so̱ ka Nabal nu si ta nu bia timbise̱le̱ masoma ońola bwam ba boledino̱ mo̱. Omo̱ń a nika, je̱n te̱ ná bete̱medi ba bobe bō̱ be o lańa, di we̱ ná di bole me̱se̱ o sangilane̱ mambo. Je ná di timbise̱le̱ byala ba mulo̱nge̱ myenge nu kwalane̱ Loba ná: \"Lee̱ mba so̱ṅtane̱ na dibie̱.\"\nBane̱ ba me̱nde̱ je̱ne̱ ná beboledi basu be malee̱le̱ dibie̱ to̱ jangwa. E be̱ ná ba pase̱le̱ nika to̱ ke̱m, be ná ba kwala ka David ná: \"Jangwa lo̱ngo̱ di sesabe̱.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-esopesope-2017\/abigail-jangwa-longo-di-sesabe\/","date":"2019-07-20T15:50:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526536.46\/warc\/CC-MAIN-20190720153215-20190720175215-00136.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":374,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\nMiaiigo ma\nWASE NA GOGROFI\nMuni ma lambo la boso moto angamen no\nsele bia o tetena mambo ma wase mese, mue nde\nmiaûgo ma wase na gogrofi. Nika nye nde na,\no bia neni wase nyese nye no, na bia pe nje\nebolane o wase o nyola ponda kwaii, na na tee\nna bon ba weûge. Moto nu sibi neni wase nye\nno, na bia pe neni bedemo ba bene bekombo ba\nwase bepepe bie no, a titi peto na a wele sontane\nneni ekombw'ao momene yeno; tp bola mbako ni\nlondi o nyola bedemo ba bwam, to ba bobe\nbie o ten.\nLambo la boso di ma pulabe na moto na\nmoto te, le nde boiigo ba bwaba, nde moto ama\npo sonde o nyola boiigo ba bwaba, yetena a ma\nmené bedemo b, ekombwao, na ba bene bekombo,\no pula soiitane neni bie no.\nMoto a doli bia neni miango ma beiie be-\nkombo ba dibie bese mita, ne, na mie no, tp\nbian be ma y a po o nyola ninka jondea la dibie\ndindene bon ba wenge. Yetena moto ama bia\nninka, momene a mende soiitane neni angamen\nno bolea, yetena mo pe ama pula wala o boso.\nponda yese na sua pe yetena ponda sua lao e\ndoiigamen.\nKana e biane no wuma yese, nin was'asu\nleno nye nde sona toti di sadisadi ke moto alo\njombwa mo na wase nyese. Lokoli na lokoli la\nngengeti yena ponda pp bato be pe o ten, y e,\nyen ngengeti, e buki was'asu bondene ngdi jita;\ne betena di bene njinya nya pp o ten, ke di\nwusa bia neni bepoûgedi bao bie no. Di mene\nelolombe na modi bunya na bunya ba loba te,\nna bia pe na elolombe e kolo buka nin was' asu\nbondene, na na modi pe mu kolo nde kapp kana\nnin was'asu. Nde to o nyol elolombe to o modi,\ndisi doiigamen po tp wuma ewo, o nika di titi\npeto na di wele bia neni ma bane ma menene no.\nNin was'asu leno, nye nde son'epasa doiigo\ndi sadisadi o nyola wase nyese, nde yen epasa\ndongo nde biso bato di soutane no bwam bw am\nneni e menene no, na njika nyai a bato ye o\nten, namene pe na njika nyai a bebolo be ma\nbolabe o ten. moto na moto nya nin was'asu nu\nsi seiitane neni nin wase e menene no, e nde\n4\nMuni ma lambo o nyola miaiigo ma wase\nmue nde na: Nu, nusi soiitaiie, a mokwa nde o\nmboa nusoiitane; nika nde miaiigo ma wase mi\nmo nusi sontane tom tom. 0 bola sp moto te\nsontane neni nin was'asu emenene no, na neiii\nbato ba bekombo bao bese ba meneneno, na neni\nbotedi no, nika pende mi mende no wala o boso pe bebolo na bedemo babu betane, na beno na tep","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-1\/0052","date":"2019-07-18T15:00:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525659.27\/warc\/CC-MAIN-20190718145614-20190718171614-00017.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9969643354,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9969643354415894}","num_words":481,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.272,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kalat'a Minia ńe nde nduta po̱ ńa malea mawu na Loba mena ma mabole̱ bediedi ońol'a longe̱ la buńa te̱, ma ko̱to̱be̱le̱ o dongo dinde̱ne̱ na Salomo\nMo̱ Yehova e Mudied'a dibie̱ e? Mbad'a bwam ńa jalabe̱ mu muedi ngedi po̱ ońol'a ye̱se̱ ńe nde jombwea la malea a mabolano̱. Me so̱ muse̱ṅ e? We̱le̱ la mo̱ o ebolo di mabola ná longe̱ di bate do̱lo̱ na be̱ne̱ pe̱ jándá e? Kiṅ'a Dibie̱ Salomo a tili bebwea ba minia. Mi matapa be̱be̱ na myudi ma longe̱ me̱se̱. Jombweye byembilan bō̱.\nBe̱ne̱ne̱ la Loba Lakisane̱. Lakisane̱ nde le mweńa o mulatako ma bwam na Yehova. Salomo a tili ná: \"Lakisane̱ Loba na mulema mo̱ngo̱ mwe̱se̱ nde o si lakisane̱ so̱ṅtane̱ lo̱ngo̱. O me̱se̱ o mabolano̱ o̱nge̱le̱ nde mo̱ nde a me̱nde̱ ne̱nge̱le̱ mangea mo̱ngo̱.\" (Minia 3:5, 6) Be̱ne̱ne̱ la Loba lakisane̱ tongwea na wasa la bediedi bao na sengane̱ pe̱ mo̱ di mabola ná longe̱ di be̱ne̱ jándá la mbale̱. Nink'a bedangwedi be mabola moto a bwese̱ mulema ma Loba muńe̱nge̱ be bola pe̱ ná Yehova ālabe̱ mikumwan ma Satan mute̱nge̱ne̱ Mo̱.—Minia 27:11.\nBolane̱ la Dibie̱ o Mulatako na bane̱. Malea Loba a mabolano̱ bome ba bai, bito ba babe̱ na bana me muse̱ṅ we̱nge̱ buka póndá ye̱se̱. Loba a malangwea bome ba bai ná: \"Bwane̱ munj'ango̱ muńe̱nge̱,\" nika e mapula nde kwala ná ba tike be̱ jemea na bito babu. (Minia 5:18-20) O kalat'a Minia, bito ba babe̱ ba maso̱ beteledi be londi na esese ba mut'ede̱mo ńena mom'ao na bana bao ba mubeano̱. (Minia, epasi 31) Bana pe̱ ba maso̱ bediedi o sengane̱ bayēdi babu. (Minia 6:20) Ni kalati e malee̱ pe̱ ná be̱ne̱ la mako̱m le mweńa ońolana be̱ la muso̱lo̱ki di mawana nde wasa la bwam ba moto mo̱me̱ne̱. (Minia 18:1) Mako̱m mena ma tute̱le̱ biso̱ o bola bwam to̱ bobe, ońola nika so̱ jángame̱ne̱ po̱so̱ mako̱m masu na dibie̱.—Minia 13:20; 17:17.\nBolane̱ la dibie̱ ońol'a wame̱ne̱. Kalat'a Minia e be̱n malea ma tiki ońola samba muńo̱si, wasa be̱ne̱ besengedi ba bwam, janane̱ ba bobe na be̱ mot'a ngińa o ebolo. (Minia 6:6; 14:30; 20:1) E mome̱le̱ ná lakisane̱ la dibie̱ la mot'a benama buka Loba di malenea nde dibumbe. (Minia 14:12) E mome̱le̱ biso̱ o tata milema masu te̱nge̱ne̱ mambo ma matute̱le̱ o bola bobe, e mo̱nge̱le̱ pe̱ biso̱ ná \"[o mulema] nde longe̱ di mabusano̱.\"—Minia 4:23.\nLodun la bato be o wase lo so̱i ná die̱le̱ longe̱ bupisane̱ nink'a malea di mabola ná longe̱ di bate do̱lo̱. Ońola nika ba be̱n bwam o jemea Yehova ka Mudied'abu.\n—Nika e se̱medi o kalat'a Minia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/mwendi-ma-bibel\/lakisane%CC%B1-dibie%CC%B1-di-mawe%CC%B1-na-loba\/","date":"2019-07-19T10:18:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526210.32\/warc\/CC-MAIN-20190719095313-20190719121313-00269.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":414,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.331,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mandabo masu ma Janea ma titi beye̱me̱ki ba mandabo; me nde bepolo ba jowe̱ be bakabe̱ Yehova. Ne̱ni mō̱ ńasu te̱ eno̱ ná a no̱ngo̱ dongo o bongwa Ndabo a Janea e? Kwalea ońola min myuedi mi bupe̱ ombusa lee̱ sinima Dibóngó la bepolo basu ba jowe̱.\nNjik'ebolo Mandabo ma Janea ma be̱nno̱ e?\nOńola nje jangame̱nno̱ sangise̱ na bongwa Ndabo a Janea o ńai a bwam e?\nNja nu be̱n mboṅ a dibóngó la Ndabo a Janea e?\nOńola nje mbo̱le̱ ńeno̱ mweńa e, njika byembilan ba mbo̱le̱ pe̱ we̱nno̱ o sinima e?\nNe̱ni jeno̱ ná di bola Yehova edube tongwea na mabea masu ma wonja e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/emiasele-2017-mwb\/dongamen-mudango-botea8-natena-14-ma-emiasele\/dibongo-la-bepolo-basu-ba-jowe\/","date":"2019-07-16T19:12:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524685.42\/warc\/CC-MAIN-20190716180842-20190716202842-00340.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1. Njika bebasi bō̱ be o Afrika e?\nBE̱BE̱ na moto te̱ o Afrika a memea ná ye mweńa o jowe̱ Loba. Nde, jalatane̱ la mo̱nge̱le̱ le bosadi jombwea ne̱ni jowe̱ mo̱. Bato bō̱ ba mowe̱ o ndabo a jowe̱ ńa bawusa, bane̱ pe̱ o wum'a jowe̱ ya dimbambe̱. Nde bape̱pe̱ pe̱ ba mayenga o ndabo a ebasi. Nde e me̱nde̱ nde be̱ diwuse̱ o bolane̱ mo̱nge̱le̱ ná mowe̱ me nde malalo buka te̱ o Afrika. O teten a Ebas'a Bawusa mo̱me̱ne̱, mambenda na madube̱ me diwengisan. Mowe̱ ma dimbambe̱ pe̱ me diwengisan jita bupisane̱ bekombo. Na oteten a bonabebasi ba Kristo, siso̱ntane̱le̱ dinde̱ne̱ le. O tindi te̱ ben bebasi bende̱ne̱ be biane̱, o be̱n bebwea ba bebasi ba peńa be diwengisan o Afrika ńe̱se̱.\nDube̱ Lasu Langame̱ne̱ Se̱mea Omo̱ń a Mbale̱\n2. (a) Nje e yo̱ki dute̱ moto o nje e mombweye̱ jowe̱ e? (b) Nje e si mabamse̱ ná ebas'asu e mabwese̱ Loba muńe̱nge̱ e?\n2 Ońola njika njo̱m bato te̱ ba mowe̱no̱ o ńabu mbadi e? Ońola ná dongo dinde̱ne̱ la bato di mabupe̱ nde jowe̱ la basango babu. Na ná mambo ma tombi kwaṅ pe̱ ma be̱n ngińa omoń a bebasi bato ba mabupe̱no̱ we̱nge̱. Nin kalati ni be̱n mulopo ná The Africans—A Triple Heritage e mabīse̱ ná: \"Ebas'a Bawusa e lań nde o pongo a Sahara tongwea na bila, . . . Dube̱ la Kristo pe̱ di lań nde o mikondo ma Sahara na ni mbadi me̱ne̱. O pongo a Sahara Ebas'a Bawusa e lań nde na nin mbadi ná o semedi te̱ di dube̱ o mabwabe̱ na njombe; o mikondo ma Sahara pe̱, dube̱ la Kristo di lań nde na nin mbadi ná o bangi te̱ di jowe̱ o mabwabe̱ na ngadi.\" O mo̱ń a nika, dongo dinde̱ne̱ lasu di mo̱nge̱le̱ ná jowe̱ lasu di mabwese̱ Loba muńe̱nge̱. Nde jowe̱ di titi la mbale̱ buka te̱ ońola ná le nde la basango basu to̱ so̱ ońola ná ekombo a ngińa e ńakisane̱ mo̱ bambabe̱ basu.\n3-5. Njika elangisan e mongwane̱ biso̱ o so̱ṅtane̱ ná seto̱ bebasi be̱se̱ nde be malee̱ mbale̱ e?\n3 To̱ na ne̱ni bebasi be̱se̱ be mo̱nge̱le̱no̱ o bola bediedi ba mbaki jombwea bolea la Loba, belēdi babu be diwengisan. Be malee̱ mambo jita me diwengisan jombwea nja Loba eno̱ na nje a mengane̱no̱ biso̱. Dutea te̱ jombwea ninka ná: Ka eyembilan, o botedi ebolo o diyo dinde̱ne̱ diwo̱. Buńa baboso b'ebolo, woko ná mwaned'a diyo a no̱ngi wumse̱. Na wa o baise̱ baboledi balalo nje wangame̱ne̱no̱ bola. Muboled'a boso mo̱ ná mwaned'a diyo a mengane̱ nde wa ná o tute was'a ndabo. Nu londe̱ baba mo̱ ná wangame̱n nde pena bolongi. Nu londe̱ balalo mo̱ na wa ná wabane̱ bato maleta.\n4 Nika e tombino̱, na wa o baise̱ baboledi myuedi jombwea mwaned'a diyo. Ńaboso mo̱ ná mwaned'a diyo a be̱n mute̱, e eso̱mbe̱, ambi pe̱ moto. Nu londe̱ baba mo̱ ná a wuto mute̱, a duna, nde a be̱ pe̱ muyao. Nu londe̱ balalo mo̱ na wa ná mwaned'a diyo a titi to̱ mome mo̱me̱ne̱—mwaned'a diyo e nde muto. Ye̱ke̱ite̱, o mapo̱ o din sontane̱ ná ban baboledi balalo ba titi to̱po̱ mbale̱. O mapula te̱ kombe̱ ebol'ango̱ ya peńa, ke̱ o mawase̱le̱ o pula bia ná te̱ite̱i nja mwaned'a diyo eno̱ na mbale̱ na nje a mengane̱no̱ wa.\n5 Ye nde mulemlem na jowe̱. Ońola ná mo̱nge̱le̱ ma tombise̱ jita jombwea nja Loba eno̱ na nje a mengane̱no̱ biso̱, e mapula ná di be̱ mbaki ná mbadi di mowe̱no̱ ńe mulatako na mbale̱. Nde ne̱ni jeno̱ ná jokwa mbale̱ jombwea Loba e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/ngea-a-longe\/bebasi-bese-be-mokwele-mbale-e\/","date":"2019-07-18T03:26:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525483.64\/warc\/CC-MAIN-20190718022001-20190718044001-00528.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":584,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NJONGO A BETATEDI (ŃA JOKWA) Emiase̱le̱ 2017\nNun mutatedi a be̱n milopo ma mokwa ma botea 3 nate̱na 30 má Madibe̱dibe̱ 2017.\nNe̱ni jeno̱ ná di te̱ye̱ bawase̱ diwutamea ba si bi Yehova dikalo o mbad'a bwam e?\nYete̱na we nde muyedi ńe o mwe̱n ekombo, ne̱ni weno̱ ná o bola bana bo̱ngo̱ epolo o jokwa jombwea Yehova e? Ne̱ni bato bape̱pe̱ beno̱ ná bongwane̱ e?\nMYANGO MA LONGE̠\nWalter Markin a titi ná a senga, nde a tombwane̱ longe̱ la bonam na la muńe̱nge̱ o bolea Yehova Loba.\nKriste̱n iwo̱ ya ńo̱no̱n a boso yese̱le̱ ndol'a boso. Nje ye ná yongwane̱ biso̱ o bola ná ndol'asu ńa Yehova e tike be̱ ngińa e?\nYesu okwe̱le̱ Petro belēdi be mweńa jombwea wasa la mambo me mweńa. Mo̱ je ná di we̱le̱ mulemlem ma belēdi o ebolo we̱nge̱ e?\nNja nu ta Gayo, ońola nje pe̱ jangame̱nno̱ bupe̱ eyembilan ao e?\nNje e tute̱le̱ babaedi o be̱ne̱ longe̱ di wam e? Ne̱ni ba bolino̱ nika e? Ońola nje bedomsedi babu be wanedino̱ babo̱ muńe̱nge̱ e?\nEKOTED'A MYANGO MASU\nOmbusa jako̱to̱ne̱ labu o mbu1922, ne̱ni Bokwe̱ Bibe̱l ba we̱le̱no̱ o ebolo jome̱le̱ la \"pandise̱ Kiṅe̱ na Janea\" e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-emiasele-2017\/","date":"2019-07-16T14:13:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524568.14\/warc\/CC-MAIN-20190716135748-20190716161748-00237.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.349,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mo̱ bete̱sedi ba Mbend'a Mose be ta be bolane̱ o bekaisedi o bo̱le̱ myambo ma buńa te̱ o Israel ńa kwaṅ e?\nPONDA IWO̱, e. Jombweye te̱ eyembilan ewo̱. Kalat'a Ndimbisedi 24:14, 15 e makwala ná: \"O si takise̱ muboledi o kakino̱ o bolea wa, ńena ńe mutuedi na mutakedi, to̱ a be̱ nde mō̱ ńa bonaso̱ngo̱ to̱ ńa njan ye o ekombo ango̱ na o mundi mo̱ngo̱ . . . A si ya be̱ eyane̱ Yehova ońol'ango̱, na wa o bambe̱ njo̱m a bobe.\"\nMyango ma ni ńai a so̱mo̱n mi biane̱ botea o ebwea mbu e londe̱ samba B.P.A. mi so̱be̱ nde o mbasan ma Asdod. Yen ebe, mi myango mena mi tilabe̱ o epas'a eloko, mi ta nde ońola muboledi mō̱ ńena nu si londe̱ dime̱ne̱ la mbolako a tano̱ angame̱n o sa. Mi makwala ná: \"Mińa to̱ mininga ombusa muboled'ango̱ [muso̱mo̱ne̱] bo̱le̱ kombe̱ mumbwa, Hoshayahu mun'a Shobay, a po̱i na mo̱ a no̱ngo̱ loki la muboled'ango̱. . . . Mako̱m mam me̱se̱ mena ma ta o mumbwa mwemba na mba owas'a ebabad'a wei me ná ma bamse̱ . . . ná nje na kwalino̱ ye mbale̱. Na si boli to̱ lambo la bobe. . . . Yete̱na go̱bina e̱n ná e titi m'bē̱ mao ma bola ná loki la muboled'ao di timbisabe̱le̱ mo̱, ndedi e tute̱le̱ wa o bola nika. O titi ná o ko̱ mbuke ke̱ muboled'ango̱ a si be̱n loki lao.\"\nMulangwe̱ myango mō̱, Simon Schama mo̱ ná, ni so̱mo̱n \"e si makwalea buka te̱ ońola muboledi nu si be̱n dipita ná loki lao di me̱nde̱ timbisabe̱le̱ mo̱. E mabola pe̱ so̱ṅtane̱ ná muso̱mo̱ne̱ a ta a bia mambenda ma Bibe̱l, tobotobo mbenda ni tilabe̱ o kalat'a Levitiko na ńa Ndimbisedi jombwea takisabe̱ la batuedi.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-modi-2018\/betesedi-mbenda-mose\/","date":"2019-07-23T04:45:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528869.90\/warc\/CC-MAIN-20190723043719-20190723065719-00131.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":277,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.336,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NJONGO A BETATEDI\nMyuedi: Mo̱ ange̱l ye na mbale̱ e?\nEpas'a Bibe̱l: Mye 103:20\nKalati: Nin Njongo a Betatedi e mato̱pea nje Bibe̱l e makwalano̱ ońola ange̱l na ne̱ni i mongwane̱no̱ biso̱ o longe̱ nin we̱nge̱.\nOKWE̱LE̱ MBALE̱\nMyuedi: O mo̱nge̱le̱ ná dibie̱ la wase di lee̱le̱ ná Bibe̱l e si te̱nge̱n e?\nEpas'a Bibe̱l: Yes 40:22\nMbale̱: Nje Bibe̱l e makwalano̱ yembombo na nje dibie̱ la wase di so̱ino̱.\nBEBELEDI O NDONGAME̱N A MWEMBA (inv)\nKalati: O belabe̱ o po̱ jukea o ekwal'a ntelele e se̱medi o Bibe̱l o Ndabo a Janea ńe wa be̱be̱, wum'asu ya jowe̱. [Bola dipapa la bebeledi, o lee̱ we̱ni ponda na wum'a ndongame̱n a su la woki ba makabe̱no̱, nde o langwe pe̱ tem'a ekwali.]\nMyuedi: O májingea o Ndabo a Janea e? [Yangame̱n te̱, lee̱ sinima Nje e matombe̱ o Ndabo a Janea e?]\nLULE̱ ŃO̱NGO̱ PATAN A BOTEA L'EKWALI\nBolane̱ eyembilan a patan ni bolabe̱ ná o lule̱ ńo̱ngo̱ patan a botea l'ekwali o dikalo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/neteki-2017-mwb\/ebola-dikalo-botea-lekwali\/","date":"2019-07-23T04:44:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528869.90\/warc\/CC-MAIN-20190723043719-20190723065719-00504.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\n«\nbediûgediùge ba mienya na koi-koia bato ba\nGerman na betiledi ba miaiigo mabu pe; na\nnje ya bwam, ya dibie na ya miano o ka bwam\nba wase nyese na o bondene ba German.\nNamene pe nyai na nyaia miarigo mindene,\nmi ma bole bongo ba moto be bowodi o manjea\nmese o ka dutea, pe mi ma be o ten. 0 mbusa\nman mese, betiledi ba jita la mambo ma German,\nmanda na Bedingediûge bao, o bola moto te\nsoûtane nje a laügi no, pe e mende be o ten.\nNu nn mende nde tonde lange neni miarigo\nma Germann ma koba na rrgindi mie no, na\nneni mi tano; a mende dia mo o nyol'Elolombe\nya Kamerun. Elolombe ya Kamerun e mende\nbola moto te nu ma lange mo ma lea ma bwam,\no neni moto angamen no temee o ka bedemo ba\nbwam, dibie na njiny'ebolo pe. Balangedi b'Elo-\nlombe ya Kamerun, ba mende jene o teten'Elo-\nlombe ya Kamerun njika bwam, jasame na bon-\ndene njiny'ebolo e wanedi no bene Bekombo ba\ndibie. — Pern ba mende jene o ten na ebolo\nnde eben moto nyese, na jene pe o ten na to\nnja nu ma pule be moto na momene, na pula\npe jenene o mioso ma bane kana muenya ma\nmoto na; angamen nde bol'ebolo. Manu mese\nma tombi te, Elolombe ya Kamerun e ma bola\npe ba Iangedi bao sotùane neni misusedi ma\nmambo ma nyuiig'Ekombwa Kamerun, kana ba\nMbafigo, Mbariga, Manyoiigo, Mula, Njabi, Be-\npindepinde, Kofi, Koko bebongo ba Njabi mie\nno o nyola modi na modi te o Don o won, ka\nnye na nika e mende bola balangedi ba tondi\nlome nyuiiga bu o won soutane njika ponda\nmuseii moto te e no na ada, ke a lorn nyuiig'ao\no won.\nSepon so o mudi ma Nyunga, kana Ekombwa\nKamerun, o boso Duala na Bekombo bao ba\nmbusa bese, be no nde bupane bato ba nyuiiga\nmo na mo, ninka e mende bola Ekombo soiitane\nnjika museii moto e no na ada ke a lorn\nnyung'ao o won.\nKana din lambo le no bwam o nyola ka\njondele la dibie, njiny'ebolo na tongwele pe\newe'ekombo o manjea mese, di neiige mapita na\nmuna na muna ny'Ekombo nu ben mulema ma\nmpuli o dibum, na pula pe po o boso o manjea\nmes§, na pula pe be moto na momene o mudi\nte, namene pe na pula jenene muenya o mioso\nma bapepe ba ben dibie, to moo asi mende tonse\njanda nin kalati modi na modi te tom tom. Nin\nkalati esi bolabe dina l'elolombe tete, mapita me\nna e mende bola Ekombwa Kamerun jita jita la\nisontane o neni ka'a mundi ma Wase ya bwam\nna ya bobe ye no; nikamene pe na wana njinya\nnya ndol'ebolo o tetena Ekombo, kapo pe na\ntelee Ekombo yese miso muenya o nyola ka mudi\nma nyunga na museii mao mundene.\nElolombe ya Kamerun e ma busisabe modi\nna modi te ngedi po. E ben rnuanei ma mapapa\nna lombi. To nja nu tondi late o pula kusa mo\nmodi na modi te, a tile to wala o Bonaku, o\nmboa baboledi basu, Basaiigo Biscomta Diborige\nnya Bonabekombo o Bonabekombo, na Ewan\nEvert Dipoko o Bonalembe.\nKana din lambo di doli no nde di be pe\nmuaye m'Ekombo, di neiige mapita ma londi na,\nmuna na muna nya Kamerun to moo asi monde\ntona o lee mo tom tom na bola pe mo pambilane\no wuma yese..\nDi domse na masoma ma ndolo, n'eyala\nsukan na: Lo bia pon na moto momene nde e\nmoto, nu nu wele ma'a mao o nrabebe, to diwo\ndisi ma wa di bomane mo, ebuka to nu nu wasi ;\no nika so binyo pe wasa, nde lo mendo po o\nsu; ebanja ninka nde eta o bebotedi ba Wase,\nmo pende e mede bee o besusedi bao.\nMa bolane o modi ma December.\n1. December, Berlin. Jiba la mambo ma\nrdon di kuso o ndabwa mukusa ma L. o Char-\nottenburg kiele ya ponda mwese. Biana nyaiigo\nj. na sowel'ao nya ngonderi ba jai la tuiia\nnbusasuwa, mwibedi mo iiigedi o jombe na yoo,\ne na a tele no na edubwana misomba. Kana a\nele no mo ninka, iiigedi o ndabo, na mo a wala\n» nyola tuiia benafigedi nya nyaiigo L. Kana a\nιοί no o ten, a noiigi londo la bwam na mambo\nna niti mese me na a wedi no jçn§, na mo a\n)usa ala. Mambo ma niti mçse me na nu\nmwibedi ibi no, ma poi o bosoiigi ba lokoli la\nmaki lolalo na bebwea benei. Na teg na tatanu,\nnu mwibedi a si diabe tom tom.\n2. December, Berlin. Mokoledi Kaiser Wil-\nhelm nya German a noiigi londo o mboa mulal'ao\nEduard ni londise samba Kiiigo nya England o\nEngland. Bekasedi bao o England na mulal'ao,\nnikamene pe na bato bese, be ta nde lambo\ndindene. Mokoledi Kaiser Wilhelm, a moiigele\nnoûgQ etuma ponda ya boja o England.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-1\/0013","date":"2019-07-23T22:58:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195529737.79\/warc\/CC-MAIN-20190723215340-20190724001340-00454.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9974215627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9974215626716614}","num_words":834,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.279,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mo̱ o dube̱ ná mot'a benama e ná a bo̱le̱ mambo me̱se̱ ma mabole̱ ná di si be̱ne̱ musango na mbaki, ma meke̱ pe̱ ná kie̱le̱ ńasu e be̱ bwam e? Ná di bo̱le̱ mitakisan masu, jangame̱n so̱ nje e mawane̱ mo̱.\nK'eyembilan, moto mō̱ nu belabe̱ ná To̱m a ta a boa, nde o sukan a wo̱. Ońola nje a wedino̱ e? Do̱kita di kasi To̱m oboso ná a mawo̱ di tili ná: \"Ponda a botedino̱ o boa, to̱ moto a si wasi so̱ṅtane̱ njo̱m a diboa lao.\" E me̱ne̱ne̱ biana mado̱kita mao maboso ma boli nde mo̱ buka te̱ myanga o lo̱ko̱ sese a tano̱ a senga.\nMo̱ nika pe̱ nde bato ba benama beno̱ keka o bo̱le̱ mitakisan ma mundi ma wase e? K'eyembilan ná manane̱ ebwan, manea ma mabusise̱ mambenda, ma mabolane̱ belongisan ba betatedi na kamera, ma mabata pe̱ muso̱ngi ma polisi. Nde to̱ná mi miwe̱n mi mongwane̱no̱ o dime̱ne̱ diwo̱ te̱nge̱, mi si mawe̱le̱ tapa mwanga ma mitakisan masu. Ebanja, beboledi ba bato be mabonde̱ nde mo̱nge̱le̱ mabu, besengedi babu na ńo̱ng'abu.\nDaniel nu maje̱ o ekombo ewo̱ ya Amerika ńa Mikondo yena ye tue jita, a kwali ná: \"Di ta di be̱ne̱ longe̱ le musango. Di si ta di bia nje ye jiba di madangwane̱ ngadi. Nde tatan musango mu titi pe̱ o mundi to̱ mō̱. Pas'a bekusedi e boli ná jita ba bonde̱ nje beno̱ na mbale̱, nika ńe nde bato ba mukubo, ba si mabole̱ longe̱ la bane̱ na mabe̱ne̱ mabu edube.\"\nMoto mō̱ nu belabe̱ ná Elias nu ńi bila mīla o ekombo ewo̱ ya Jedu, nde okwa Bibe̱l ombusa ponda mo̱ ná: \"Beso̱mbe̱ jita o mundi mam be ta be tutabe̱le̱ na mbia mabu, politik n'ebasi, o no̱ngo̱ dongo o bila ná be̱ne̱ne̱ ka ngum. Bekombo ba tano̱ bala janane̱ pe̱ be ta nde be langwea beso̱mbe̱ babu mulemlem ma lambo! Man me̱se̱ ma boli mba ná ne̱ne̱ nate̱na njika dikala yeno̱ ewolo o we̱le̱ dipita omo̱ń a manea ma wase.\"\nKalat'a dibie̱ po̱ ńa kwaṅ e te̱nge̱n o kwala ná:\n\"Jo̱nge̱le̱ la mulema ma moto le̱se̱ le bobe nate̱na mūt'ao.\"—Bebotedi 8:21.\n\"Mulema ma moto mwe muyo̱mbo̱yo̱mbo̱ bwambi na bobe po̱ko̱po̱ko̱; nja e ná a biea mo̱ e?\"—Yeremia 17:9.\n\"O mulema nde mo̱nge̱le̱ ma bobe ma mawano̱, ebwan, . . . ka ni titi ko̱nji, jiba, mboṅ a lobango.\"—Mateo 15:19.\nMot'a benama a si we̱li so̱ bwanga o bo̱le̱ bobe bwe bato oteten, bo matute̱le̱ babo̱ o sengise̱ bane̱ sese. Bo bobe bo mabata pe̱ nde jamba, ka nje te̱ tema ni se̱le̱ e lee̱no̱. (2 Timoteo 3:1-5) Diwengisan to̱ diwo̱ di si me̱ne̱ne̱ to̱ná bato ba be̱n- no̱ so̱ṅtane̱ we̱nge̱ jita na belongisan ba mibia buka ponda ni tombi! Ońola nje so̱ di titino̱ ná di bola ná wase e be̱ musango na mbaki e? Bola la nika di buki nde mot'a benama e? Mo̱ nika e titi nde ná e bolane̱ e?\nMO̱ JE NDE KEKA BOLA NJE E TITI NÁ E BOLANE̱ E?\nTo̱ e wusa nde be̱ ná je ná di sumwa bobe bwe bato oteten, di si wusa te̱ nde bola ná wase e be̱ musango na mbaki ońola bato be̱se̱. Ońola nje e? Ońolana di be̱n myoyo.\nMbale̱ ńe nde ná: \"Mudangwedi a si mate̱se̱ye̱ mo̱me̱ne̱ matanga ma lo̱ndo̱ lao.\" (Yeremia 10:23) E, di si wekabe̱ ná di die̱le̱ biso̱me̱ne̱. Ka nje te̱ di si wekabe̱no̱ o ja oteten a madiba to̱ o ngo̱, mulemlem pe̱ nde di si wekabe̱no̱ o die̱le̱ bato bape̱pe̱!\nDutea te̱: O jita la ngedi, mo̱ bato ba to̱ndi ná bape̱pe̱ ba langweye babo̱ ne̱ni die̱le̱ longe̱ labu to̱ njika bedangwedi be̱ne̱ e? Mo̱ bato ba to̱ndi ná bape̱pe̱ ba langweye babo̱ ne̱ni bangame̱nno̱ je̱ne̱ mambo ka kwese̱ la deme̱, ko̱kise̱ la moto na kwedi, to̱ ne̱ni bongwa bana babu e? Ngus'a mato̱ti yin i mawane̱ diwanje̱ oteten a bato. Nje Bibe̱l e kwalino̱ e te̱nge̱n so̱, to̱ e be̱ nde ná nika e titi bu o jemea. Di si be̱n ngudi to̱ bwam o die̱le̱ bato bape̱pe̱. Owe̱ni so̱ jeno̱ ná di kusa jongwane̱ e?\nJalabe̱ di te̱nge̱n le nde ná jangame̱n nde wasa jongwane̱ o mbasan ma Muweked'asu. Omo̱ń a me̱se̱, mo̱ nde a weki biso̱! A si dimbedi pe̱ to̱ biso̱, ka nje te̱ bō̱ ba mo̱nge̱le̱no̱. Dibie̱ lena di maso̱be̱ o Bibe̱l di malee̱ ná a mombwea biso̱. Ponda di maso̱ṅtane̱no̱ ni kalati ńe tobotobo, di maso̱ṅtane̱ pe̱ biso̱me̱ne̱ bwam. Je pe̱ ná di so̱ṅtane̱ ońola nje longe̱ la mbel'a moto leno̱ ninka bobe. Je ná je̱ne̱ ońola nje \"bato na manea ba si busane̱no̱ belēdi to̱ bō̱ o nje e tombi o pond'a kwaṅ, nje e boli ná ba si tukwa bedangwedi babu,\" ka nje te̱ ńadibie̱ la wase mō̱ ńa Jaman a tilino̱.\nDIBIE̱ LA BIBE̱L DI MATATA BISO̱!\nŃadibie̱ mō̱ a kwali ná \"dibie̱ di te̱se̱be̱ na sim na bana bao be̱se̱,\" to̱so̱ bepuma di mayano̱. (Lukas 7:35) Eyembilan ewo̱ yena e malee̱ dibie̱ la Bibe̱l e maso̱be̱ o Yesaya 2:22 ni makwale̱ ná: \"Lo si lakisane̱ mot'a benama.\" Man malea ma bwam ma mongwane̱ biso̱ ná di si ne̱nge̱ mapita o mambo mena ma si me̱nde̱ bolane̱ to̱ buńa. Kenneth nu maje̱ o mundi mō̱ ma Amerika ńa Pongo we̱ni njo ńeno̱ jita, a kwali ná: \"Mot'a politik mō̱ te̱ a makakane̱ o tukwa mambo, nde ba titi ná. Ba mabule̱le̱ makakane̱ mabu ponda te̱, nje e malee̱ ná nje Bibe̱l e kwalino̱ ye mbale̱ na dibie̱.\"\nDaniel di se̱le̱no̱ kwalea a tili ná: \"Buńa te̱ bo mabata bola mba mbaki ná bato ba benama ba titi ná banea bwam. . . . Seto̱ ońolana o be̱n mo̱ni o bank to̱ ońolana o be̱n myam nde o me̱nde̱no̱ be̱ne̱ kie̱le̱ ni maye̱ ńe mbaki. Ne̱n bato bena ba taki jita ońolana ba ta ba be̱ne̱ i ńai a mo̱nge̱le̱.\"\nBibe̱l e si mongwane̱ biso̱ buka te̱ ná di si ne̱nge̱ mapita o mambo mena ma si me̱nde̱ bolane̱. E mabola pe̱ biso̱ dipita, ka nje te̱ di me̱nde̱no̱ je̱ne̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/umwe-no1-2019-son-dib\/mwanga-ma-mitakisan\/","date":"2019-07-24T04:19:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195530385.82\/warc\/CC-MAIN-20190724041048-20190724063048-00366.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":985,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"OŃOLA NJE NIKA ŃENO̱ MWEŃA:\nNE̱NI BOLA NIKA:\nLe̱le̱me̱ o bolea bape̱pe̱ bebolo be ye̱wo.—Mat 20:25-27\nO s'ese̱le̱ ná bia la bola to̱ beto̱ti ba we̱le̱ wa kumba.—Rom 12:3\nOMBWA SINIMA SAMBA NJE E MABO̱MBISE̱ JEMEA—KUMBA, DENGE̱ O MALABE̱ MIN MYUEDI:\nNje mbad'asu ńa kasa malea e mabīse̱no̱ jombwea edī asu e?\nNe̱ni muka mu mongwane̱no̱ biso̱ o sa sibise̱ la ńolo e?\nNe̱ni jeno̱ ná di lee̱le̱ sibise̱ la ńolo e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/dingindi-2017-mwb\/ndongamen-mudango-botea-7-natena-13-ma-dingindi-13\/sibise-la-nolo-sa-bedemo-ba-loba\/","date":"2019-07-18T23:43:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525863.49\/warc\/CC-MAIN-20190718231656-20190719013656-00431.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O ńo̱ṅo̱n a boso dibo̱to̱ disadi la \"bamuloloma na batudu\" o Yerusalem nde ba ta dibe̱le̱ di madie̱le̱ o ni ponda. Babo̱ nde ba ta ba no̱ngo̱ bedomsedi ba mweńa jombwea myemba me̱se̱ ma Kriste̱n yo̱kisabe̱. (Bebolo 15:2) Ba ta bombwea nje betiledi be makwalano̱ na jese̱le̱ ná mudī ma Loba mu die̱le̱ babo̱ o bedomsedi bá mano̱ngo̱no̱. (Bebolo 15:25) Mulemlem m'eyembilan pe̱ nde di be̱nno̱ we̱nge̱.\nLoba a mabolane̱ babo̱ o bola Jemea lao. Dibe̱le̱ di Madie̱le̱ di mombwea na ńo̱ngi ninde̱ne̱ ne̱ni ebolo e madangwano̱, na no̱ngo̱ pe̱ bedomsedi jombwea mambo ma mudī. Woki te̱ ngedi po̱, ba mako̱to̱me̱ o jombwea mambo ma mapule̱ ońola bonasango o wase ńe̱se̱. Kana o ńo̱ṅo̱n a boso, bedomsedi ba mano̱ngo̱no̱ tongwea na belēdi ba Bibe̱l, ba maloma mo̱ o myemba tongwea na maleta to̱so̱ na baboledi ba ebondo. Nika e mongwane̱ ná di be̱ moto mō̱ o mo̱nge̱le̱ na o mabola. (Bebolo 16:4, 5) Dibe̱le̱ di Madie̱le̱ nde di mombweye̱ mboṅsan má da la mudī, jome̱le̱ ońola ebol'a dikalo, na po̱so̱ bonasango ba madie̱le̱ mwemba.\nBa mese̱le̱ ná mudī ma Loba mu die̱le̱ babo̱. Dibe̱le̱ di Madie̱le̱ le nde owas'a bediedi ba Mwanedi Ńasam, Yehova, na Yesu ńe mulopo ma mwemba. (1 Korinto 11:3; Efeso 5:23) Ba si malanga babo̱me̱ne̱ ka mulopo ma tumba la Loba. Mulatako na yine̱ kriste̱n yo̱kisabe̱, \"ba mabupe̱ mun'a mudo̱ngi to̱ we̱ni a malano̱.\" (Bebīsedi 14:4) Ba bonasango ba mabwa muńe̱nge̱ ke̱ di makane̱ ońol'abu.\nNja nu ta dibe̱le̱ di madie̱le̱ o ńo̱ṅo̱n a boso e?\nNe̱ni Dibe̱le̱ di Madie̱le̱ di mawasano̱ bediedi ba Loba e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/jemea-la-yehova\/mbon-a-yehova-dibe%CC%B1le%CC%B1-di-madie%CC%B1le%CC%B1\/","date":"2019-07-20T22:40:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526714.15\/warc\/CC-MAIN-20190720214645-20190721000645-00524.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":252,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Loba a mabumbise̱ was'a bobe nde a mawe̱nge̱le̱ Noa na mbia mao\nMBEL'A moto e to̱ndino̱, bobe na njo pe̱ ba pomane̱ nde yamba o wase. Heno̱k, mpo̱m ma muto̱pe̱ bedinge̱ o ni póndá a bīse̱ bato ná Loba a me̱nde̱ po̱ buńa bō̱ o bumbise̱ bato ba bobe. To̱na nika bobe bo bati nde bita bo yamba pe̱. Ange̱l iwo̱ i ta i kwe̱me̱ Yehova ninka ná, yese̱le̱ bejedi babu o mo̱ń, i bo̱to̱ mańolo ma bato, i no̱ngo̱ ngo̱n abu ka bito. Mu mulatako Loba a si tese̱no̱ mu ya mbot'a belapata ba bato be belabe̱ ná Ńamba bato bena ba bati wanē̱ njo na koma la maya o wase ńe̱se̱. Loba a ta a bwa ndutu jita o je̱ne̱ ne̱ni bewekedi bao bena be o wase beno̱ o ńama.\nOmbus'a kwed'a Heno̱k, moto mō̱ a ta diwengisan oteten a ba bato ba bobe. Dina lao di ta nde ná Noa. Mo̱ na mbia mao ba ta ba keka bola nje e te̱nge̱n o miso̱ ma Loba. Póndá Loba a no̱ngino̱ bedomsedi o ńamse̱ bato ba bobe ba ni póndá, a wasi we̱nge̱le̱ Noa na ńama. Na Loba a langwea mo̱ ná a longe elimbi ye nde ka ekokot'a medi ma munja. Oten nde Noa na mbia mao ba tano̱ bángame̱ne̱ jonga o pónd'a mpupe mwemba na jita la ńama, myǒm na myo̱di. Noa a sengane̱ Loba. Oteten a lambo ka mwatanu ma mbu Noa á tombise̱no̱ o longa elimbi a ta pe̱ \"mulangwed'a te̱me̱ la sim.\" (2 Petro 2:5) Ome̱le̱ bato jombwea Mpupe mu ta mángame̱ne̱ po̱, ba yaṅ nde mo̱. Na póndá e po̱ ná Noa na mbia mao ba so̱le o elimbi mwemba na ńama. Loba a kwese̱ jombe̱. Na mbua e kumwa yo̱le̱.\nMbua e sowedi 40 ma myese na 40 ma myulu nate̱ wase ńe̱se̱ e lo̱, bato ba bobe ba wo̱. Myo̱di mi tombino̱, na madiba masiba elimbi y'āla te̱me̱ omo̱ń a mudongo. Noa, mbia mao na ńama ba jai mbu ma mususu o elimbi ná bá buse esibe̱ babo̱ kusa njo̱m. Noa a bola Yehova jabea o timbise̱le̱ mo̱ masoma. Loba emea jabea la Noa a bola pe̱ mo̱ na mbia mao mbaki ná A si me̱nde̱ pe̱ wana mpupe o bo̱le̱ longe̱ o wase. Na Yehova a busise̱ nyungu ka mboṅ ni me̱ne̱ne̱, ni mabolē̱ ná bō̱nge̱le̱ di dikaki di mawane̱ lo̱ko̱mea.\nOmbusa Mpupe Loba a ta pe̱ a bola mbel'a moto mambenda ma peńa. A bola babo̱ wonja o dá ńama. Nde a we̱le̱ babo̱ mweka ná ba si dá maya. Anea pe̱ mbot'a Noa ná e londise̱ wase ńe̱se̱. Nde bō̱ babu ba si sengane̱. Bato ba ta ba ko̱to̱me̱ o was'a bediedi ba Nimrod ba botea longa ekokot'a njongo o mundi ma Babe̱l mu timbi belabe̱ ná Babilon. Mwano mabu mu ta nde ná ba te̱nge̱ne̱ mbend'a Loba ni ta ná bato ba londe̱ wase ńe̱se̱. Nde Loba eki ba bato ba pamo, a to̱bise̱ eyem'abu ya bwambo, a bola babo̱ ná ba to̱pe jita la leme̱. Kana ba si tano̱ pe̱ ba so̱ṅtane̱lē̱, ba caki ebol'abu ba camane̱ o wase ńe̱se̱.\n—Nika e se̱medi o Bebotedi bepasi 6 nate̱na 11.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/mwendi-ma-bibel\/noa-na-mpupe\/","date":"2019-07-22T06:14:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527531.84\/warc\/CC-MAIN-20190722051628-20190722073628-00144.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":518,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O LANGI te̱ ńuspepa, wombwa television, to̱so̱ o senga mibia o radio, o me̱ne̱, o senga pe̱ jita la myango m'ebwan, bila, na njo ninde̱ne̱. Pondapo̱ we o taka ońolana we o boa to̱so̱ ná o bo̱lo̱ne̱ ńandolo.\nBaise̱ o wame̱ne̱ ná:\nMo̱, nika nde Yehova a mapuleano̱ mba na mbia mam e?\nWe̱ni neno̱ ná na so̱ jongwane̱ o lembe̱ mitakisan mam e?\nMo̱, musango ma mbale̱ mwe ná mu be̱ buńa bō̱ e?\nBibe̱l e mabola malabe̱ weno̱ ná o dube̱ jombwea mi myuedi.\nBIBE̱L E MOKWE̱LE̱ NÁ LOBA A ME̱NDE̱ BOLA MAMBO MA BETAŃSEDI O WASE.\nBato ba si me̱nde̱ pe̱ bwa ndutu, duna, to̱so̱ wo̱.—Bebīsedi 21:4\n\"Ńam'boko a me̱nde̱ sobe̱le̱ ka mbudi.\"—Yesaya 35:6\n\"Miso̱ ma bandima ma me̱nde̱ wutea.\"—Yesaya 35:5\nBawedi ba me̱nde̱ pe̱te̱ timba o longe̱.—Yohane 5:28, 29\nTo̱ moto a si me̱nde̱ pe̱ boa.—Yesaya 33:24\nMoto te̱ o wase a me̱nde̱ be̱ne̱ tut'a da.—Myenge 72:16\nTOMBWANE̱ BELĒDI BA BIBE̱L\nE me̱nde̱ be̱ lambo di bo̱bi o jo̱nge̱le̱ ná nje o langino̱ o mapapa maboso ma nin kalati ye nde mambo ma ndo̱ti. Nde Loba a kakane̱ ná a mawana man mawengisan o wase son a ponda, Bibe̱l e mabola beteledi ba ne̱ni a me̱nde̱no̱ bola nika.\nNde, Bibe̱l e si mabola buka te̱ beteledi ba nika. E malangwea pe̱ biso̱ nje jangame̱nno̱ bola ná di be̱ne̱ bonam ba mbale̱ na bwane̱ pe̱ longe̱ muńe̱nge̱ tatan. Dutea te̱ jombwea mambo mena ma matakise̱ wa. Pondapo̱ nika ńe ná e be̱ bekwali ba mo̱ni to̱so̱ ba mbia, si be̱ne̱ la ja la bwam, to̱so̱ kwed'a ńandolo. Bibe̱l ńe ná ńongwane̱ wa o lembe̱ min mitakisan, ńe pe̱ ná e lo̱ko̱ wa tongwea na bola wa malabe̱ ma myuedi ka min:\nLanga lo̱ngo̱ la nin kalati di malee̱le̱ ná o mapula o bia nje Bibe̱l e mokwe̱le̱no̱. Nin kalati e me̱nde̱ o jongwane̱ wa. Dongo te̱ di be̱n myuedi mena mi me̱nde̱ jongwane̱ wa o bata so̱ṅtane̱ Bibe̱l. Lodun na lodun la bato lo bwane̱ jakwalisane̱ labu na Mboṅ a Yehova jombwea Bibe̱l muńe̱nge̱. Di pite̱ ná mulemlem pe̱ nde e me̱nde̱no̱ be̱ na wa. Loba a namse̱ wa o ni ponda weno̱ o so̱ nje Bibe̱l e mokwe̱le̱no̱ wa!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/jokwa-la-bibel\/loba-mwano-onolasu\/","date":"2019-07-23T02:40:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528687.63\/warc\/CC-MAIN-20190723022935-20190723044935-00548.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":356,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vous scrobblez depuis Spotify? A sawo é nyol'a su … A sawo é até wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é até oh…. Eh o mende djea nika é Oui tu pleureras. A sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. Loba bodi muna wo, no be longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. Loba bodi munayo no be longue wengue Le seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui.\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||52.21 MBytes|\nA sawo é até oh… Il a payé. Connexion à Spotify Ignorer. O mende senga na éé Tu entendras que. O bangui te kwala kwala é Tu refuses de dire, dire. O mende nde kwala na é O mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi muna wo, no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango o kona nguea muna Ayowo é, o mende bola nika éé O bangui tè kwala kwala, o mende djemba nika é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é. A sawo é nyol'a su … A sawo é até wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é até oh…. Services Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél:\nPas envie de voir des annonces?\nO mende nde kwala na éé Ddipanda diras que O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu charlofte. As your browser speaks English, would you like to change your language to English? A sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… A sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh …. O mende bola nika é Tu le feras. Ayowo é o mende bola nika é Ayowo tu le feras. O bangui te kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire.\nMounas Tété\nTraduction ajoutée par Charly Olivier. All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only. Parole de Na Bia Tè Si je savais. Muna muto muna muto Osi yanga pe nyol'ango Muna muto … muna muto Muweked'ango a tondi wa. O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Tu as choisi la voie de la prostitution aujourd'hui.\nMassa Année de sortie: Muna muto … Muna moto Ma chériema chérie. A sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras. A sawo é até oh… Il a payé. O bangui te kwala kwala é Tu refuses de dire, dire.\nCHARLOTTE DIPANDA – Na bia tè Lyrics & Traduction | Kamerlyrics\nOr see other languages. Loba nia munayo no be longue wengue Le seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. Vous scrobblez depuis Spotify? Eh o mende bola nika é Eehh tu le feras. Ayowo é o mende bola nika é Ayowo eehh tu le feras. Loba dipznda muna wo, no be longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. Muna muto… Charpotte moto Ma chériema chérie. Pour que ds fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. O mende nde kwala na éé Tee mende loa be é O mende dipznda na éé Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é Dianda é o mende bola nika é O bangui te kwala kwala é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é.\nO mende loa be é Eipanda seras insulté.\nA sawo é até dde … il a payé. A sawo é até ooh… Il a payé. O mende kwala ba é o dipandaa bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi munayo no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango ô kona nguea muna Ayowo é o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Eh o mende djea nika é O bangui te kwala kwala é.\nA sawo é nyol'a su … A sawo é até wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é até oh….\nUne nouvelle version de Last. Connectez votre compte Spotify à votre compte Last. O mende nde kwala na é O mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi muna wo, no be longue wengue Nde wandisè ed o kona nguea muna Ayowo é, o mende bola nika éé O bangui charotte kwala kwala, o mende djemba nika é Eh o mende chalotte nika é O bangui tè kwala kwala é.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/faberlic24.pro\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-23\/","date":"2019-07-21T03:01:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526818.17\/warc\/CC-MAIN-20190721020230-20190721042230-00259.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9873290658,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9873290657997131}","num_words":771,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.198,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.983,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BE̱ MOTO ŃOU NJE NIKA E MAPULANO̱ KWALA E?\nBato bena bou be nde ba bena beno̱ ná ba lakisane̱. Ba mabola bebolo ba bake̱no̱ babo̱ o mbad'a bwam, na o ponda ni te̱se̱be̱.\nMuna e ná a botea jokwa o be̱ moto ńou, to̱ a be̱ne̱ nde mimbu misadi. Kalati Parenting Without Borders e makwala ná: \"Botea na ponda bana ba mabe̱ne̱no̱ dom la myo̱di na mitanu, ba mabola nje bayedi ba malangweano̱ babo̱ ná ba bole. Ba po̱i te̱ dom la myo̱di na lo̱mbi, ba mawasa o jembilane̱ bayedi babu. O jita la bepolo, ponda bana ba mabe̱ne̱no̱ mbu mitanu to̱ samba, bayedi babu ba mabotea bola babo̱ bebolo ba mboa. To̱ná ba diano̱ ba salo, bana be ná ba bola bebolo bō̱ o mbad'a bwam.\"\nOŃOLA NJE BE̱ LA MOTO ŃOU LENO̱ MWEŃA E?\nO bepolo bō̱, beso̱mbe̱ jita be mase̱le̱ wala ja na babo̱me̱ne̱, nde ombusa ponda be timba pe̱te̱ ja omboa bayedi babu. Ponda iwo̱, nik'e mapo̱ nde ońolana be beso̱mbe̱ be s'oko ne̱ni bolane̱ mo̱ni, ne̱ni bongwa mboa, to̱ bola mambo mape̱pe̱ ma longe̱ la buńa te̱.\nOńola nika, ye so̱ mweńa ná wokwe̱le̱ mun'ango̱ o bambe̱ m'bē̱ a me̱nde̱no̱ be̱ne̱ ke̱ a mákoka. Kalati How to Raise an Adult e makwala ná: \"O s'angame̱n bolea babo̱ mambo me̱se̱ natē̱ ba po̱ dom la mbu na lo̱mbi, nde buńa bō̱ o loma babo̱ ná bale bule̱le̱ ńolo na babo̱me̱ne̱.\"\nNE̱NI JOUSE̱ BANA\nBake̱ babo̱ bebolo o mboa.\nBETE̱SEDI BA BIBE̱L: \"Ntu na ntu mu mawana muse̱ṅ.\"—Minia 14:23.\nBana basadi ba to̱ndi o bola ebolo na bayedi babu. We ná o bolane̱ ni ńo̱ngi ná o bake̱ babo̱ bebolo o mboa.\nBayedi bō̱ ba mabanga o bola nika. Ba makwala ná kana bana ba matimbane̱no̱ bebolo b'esukulu jita o mboa buńa te̱, ba s'angame̱n so̱ pe̱ batea babo̱ bebolo bepe̱pe̱.\nNde, bana bena ba mabole̱ bebolo o mboa ba matongwe̱le̱ o esukulu, ebanja bola la bebolo o mboa di mongwane̱ babo̱ o jemea na o bola nje ba mengane̱no̱ babo̱. O mbat'a nika, kalati Parenting Without Borders e makwala ná: \"Di si boli te̱ bana basu epolo o jongwane̱ biso̱ ke̱ ba dia ba salo na ke̱ ba dia ba be̱n ni ńo̱ngi, be ná bo̱nge̱le̱ ná e titi mweńa ná bongwane̱ bane̱ . . . na ná bane̱ nde bangame̱n boleye̱ babo̱.\"\nKa nje te̱ be byala be malee̱no̱, bana ba mabola te̱ bebolo o mboa, ba mokwa ne̱ni jongwane̱ bane̱, o mulopo ma jombwea babo̱me̱ne̱ buka te̱. Nik'e mongwane̱ pe̱ babo̱ o so̱ṅtane̱ ná be mweńa o ndabo a mbia, na ná ba mengane̱ babo̱ ná ba bole mambo mō̱.\nOngwane̱ bana bo̱ngo̱ o lembe̱ betune̱ ba mawuse̱ mabu.\nBETE̱SEDI BA BIBE̱L: \"Senga malea, kasa pe̱ jome̱le̱, ná o tate be̱ dibie̱ ombusa ponda.\"—Minia 19:20.\nBana bo̱ngo̱ ba boli te̱ lambo la bobe, o si wasa o kudumane̱ nje ba bolino̱. K'eyembilan mun'ango̱ a ńamse̱ te̱ lambo la moto, angame̱n baise̱ milakisan, na yen ebe sawa to̱ po̱ngulane̱ nje a ńamse̱no̱.\nBana bo̱ngo̱ boko te̱ o lembe̱ betune̱ ba mawuse̱ mabu, nik'e me̱nde̱ jongwane̱ babo̱\nná ba langwe mbale̱, bembe pe̱ mawuse̱ mabu\nná ba si sa bato bape̱pe̱\nná ba si wasa o sunga ńolo\nná ba baise̱ milakisan yete̱na nik'e mapula","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/Umwe%CC%B1-no2-2019-mad-net\/neni-be-moto-nou\/","date":"2019-07-24T07:01:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195531106.93\/warc\/CC-MAIN-20190724061728-20190724083728-00287.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":535,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"OŃOLA NJE NIKA ŃENO̱ MWEŃA: Yesu okwe̱le̱ ná ndolo nde e me̱nde̱ be̱ eyemban a bokwedi bao. (Yoh 13:34, 35) Ná di lee̱le̱ ndol'a Kristo, jangame̱n pulise̱ bwam ba bane̱ na samba pe̱ malinga.—1Ko 13:5.\nNE̱NI BOLA NIKA:\nMoto a kwali te̱, to̱ a boli te̱ lambo di malingisane̱, no̱ngo̱ ponda o dutea, o wase̱le̱ njo̱m a nika, nde o duteye pe̱ ońola betune̱ be me̱nde̱ we̱ ombusa wa bola nje ye wa o mo̱nge̱le̱.—Min 19:11\nO si dimbea ná to̱ mō̱ ńasu a titi ke̱nge̱nge̱, ponda iwo̱ pe̱ di yo̱ki kwala to̱ bola mambo di mombwe̱no̱ ombusa ponda\nPomane̱ sangilane̱ myambo\nOMBWA SINIMA 'BE̱NE̱ NDOLO MŌ̱ NA NUNE̱'—BANGA MALINGA NA PULISE̱ LA BWAM BA WAME̱NE̱, DENGE̱ O MABAISE̱ MIN MYUEDI:\nNje Larry a bolino̱ ponda Tom a bolino̱ jo̱nge̱le̱ lao e?\nNe̱ni no̱ngo̱ la ponda o dutea longwane̱no̱ Tom o banga malinga e?\nNe̱ni jalabe̱ la musango la Tom di lo̱kino̱ mambo e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/mayese-2018-mwb\/dongamen-mudango-maye15-21\/banga-pulise-la-bwam-ba-wamene-malinga\/","date":"2019-07-21T06:26:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526931.25\/warc\/CC-MAIN-20190721061720-20190721083720-00332.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.307,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O PATAPE̱M: Ongwane̱ basengedi bo̱ngo̱ o so̱ṅtane̱ nje beno̱ jokwa na we̱le̱ pe̱ mo̱ o ebolo.\nNE̱NI BOLA NIKA:\nOngwane̱ basengedi bo̱ngo̱ o wasa babo̱me̱ne̱. Baise̱ myuedi mi matute̱le̱ moto o jalabe̱ o mulema mao ná wongwane̱ basengedi bo̱ngo̱ o wasa babo̱me̱ne̱, o bia mo̱nge̱le mabu ma njiba.\nTute̱le̱ basengedi o be̱ne̱ etute̱l'a mulema ya bwam. Lee̱ basengedi bo̱ngo̱ mweńa ma wasa njib'abu o bia ońola nje ba mabolano̱ bebolo ba bwam. Ongwane̱ babo̱ o be̱ne̱ etute̱l'a mulema e peti bwam, nika ńe nde ndol'a Yehova, ndol'a bato na ndol'a belēdi ba Bibe̱l. Bola nde ná basengedi bo̱ngo̱ ba dube̱ belēdi, o si sa babo̱. O mulopo ma bwese̱ babo̱ iso̱n, bola ná o su l'ekwal'ango̱ wembe̱ babo̱, o tute̱le̱ pe̱ babo̱ o keka me̱se̱ o bola nje ye bwam.\nBola ná be̱ne̱ nde Yehova. Bonde̱ ne̱ni belēdi, bete̱sedi na mambenda ma Bibe̱l ba mabīse̱no̱ bede̱mo ba Loba na ndolo a be̱nedino̱ biso̱. Ongwane̱ basengedi bo̱ngo̱ o bia jombwea ne̱ni Yehova a masengano̱ oteten ao ke̱ ba boli lambo, na o pula do̱lisane̱ mo̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/langa-na-lee\/19-keka-mese-o-tapa-mulema\/","date":"2019-07-17T00:42:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525004.24\/warc\/CC-MAIN-20190717001433-20190717023433-00453.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.322,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\nMiaiîgo ma\nDIA DI\nYa bunya bo, ya loba la mwese, ke loba lo\nnala o wase na menemene ; mpesa ma borne miba\nmie na mi ta mienene ka bana bena basaiigo\nbabn ba ben berna jita, mi doiigamene o nyol'-\nebonda mbwaii ma bato ewo, o pula wumse, na\nbobise la nyolo o nyol'ebola bunya.\nMbota min mpesa mibane, kana babo ba\nbane ba ta no pe ba bene beloiigi be loûgabe\nbabo na loba bwam, eta yaùgamene babo to nee,\nna ka nye na moto te ata munyeiige o jombwa\nbabo, o ponda ba ta no ba ja wuma ewo na\nkwala. Ban bana ba bane, nya boso nu sele\njii'igee o njola y'ebondo, ata nde mbaribari ma\nmoto na toi, mu tem na sim ka n'eboiigwa\nmboiiga na. Ponda ii'igedi no o nyola y'ebondo,\na bomane wuma yese e ma londa na puni, na\nka nye na tebedi po na mune nde eta edia\nwonja. Kana en no na nin tebedi nye wonja,\nalo o ten na mataûga ma londo ma bwam ; a poi\nno bebe na mo, na mo a duta konda ni ta o\nmbasan mao; na mo a ja o ten. Dibokimene te\na jai no o wase, sowele ni mandise mao o nyola\ny'ebondo, e poi na mataiiga ma londo ma warn\no ni- tebed'ao, na mo e baise mo na: A Bis-\ncomta! Njika lambo o tondi no nyo'e? Kana\nnun nu belabe na dîna na Biscomta, a seiigi no\nninka, atwele boso bao o jombwa ni sowele ni\nbele mo; kana en no mo, a joi sona lo, na mo\na timbisele ni sowele na: A Jek, o wa nde'e,\nwell wanea sp mba dibonde la mao diwo, na\nkalati ni ma belabe na Afrika-Taim. Ka na Jek\na wan no ni tombera mao na Afrika-Taim, mu\nmpesa ma munie mu belabe na Jek na Biscomta,\nmu kumo laiiga mo. Biana e o nyola laiiga, na\nmpesa ma moto mu pepe pe muiiigea o nyola\ny'ebondo. Kan'ebondo eta no so e dia e londi\nnde mulemlem, ka na o jingea la nu nu belabe na\nJek na Biscomta, nika e boli pe mu mpesa ma\nmunie wala noiigo boja o mbasan ma ni tebedi\nnye na nu nu belabe na Jek na Biscomta a jai no.\nJenene la mu mpesa ma mume mu sukan\nnoi'ige boja o ni tebedi nya ni Biscomta e jai\nno, mo pe di ta nde bupane bowan na mulemlem,\nka po ka la na ni Biscomta; ebuka te na, nu-nu\nsukan jingie, a ta a kaka dia lao la dimose o\nnyola waiigisi. Kana mun mpesa ma mume pe\nKEBE.\nmu nongi no boja, na kusa pe mese na Jek'e,\nmo na ni Biscomta ba boti ekwadi. Lambo la\nboso ba sele no bola to biana ba ma ya bota\nyen ekwad'abu, di ta nde, kana edemo ya ba\nspiitane yeno, o sele biane mo na mine; o nika\nnu nu sele noiige boja o ni tebedi, a tem o\nmony ka mo nu sele o ni tebedi, na mo a\nkwalane nune nu sukan jingie na, dina lam na:\nBiscomta Sam nya Samaiigolo.\nDibokimene Biscomta Sam a kwadi no\nninka, mu mpesa ma mume mu sukan nonge\nboja pe mu tem o mony, na mo pe mu kwala\nna: Na bo munyeiige jita bwambi o bia oa a\nBiscomta; dina lam pe le nde na: Barowa Jeru\nnya Jerulabakom. Kana Biscomta Sam a sengi\nno din dina, a te musia na : lia, a Barowa ; dina\nlongo na seiigi mo ebiamwa suba o mboa Nia-\nziam nyasu, o ponda na ta no nanabele na\nNiaziam o ya kusa dibonde la titi o ten. Ninka\nnye n'ebe a Biscomta, ebanja kana tete e no\nmoo nya miano nya Niaziam nyasu, ninka e boli\nmba biane na yoko be o mboa Niaziam nyasu\nka na mwen. Ka biana Biscomta Sam na\nBarowa Jeru ba bole no weûgisane ben biala\nb'edube, ba boti ekwadi epepe. 0 tetena yen\nekwad'abu; ka na e nongi no ponda bwaba\nBiscomta Sam nya Samaiigolo uwele Barowa Jeru\nnya Jerulabakom na: Mo o Barowa, nje mo boli\noa o nyola di dia o bambe no na kaka o waii-\ngisi? A Biscomta, miai'igo ma din dia lam o\nmene ne o wan, wuweleno ; mi kolo bondene na\nbo pe ndedi jita bwambi. Nde kana oa Biscomta\npe, we no mo nyasu nya biso Granda ya Bonam-\nbela, nde o be munyenge o pula bia min miaii-\ngo mam ma ndedi, well nemedi laiigwea oa mo.\nKana ebiane no, ne nde muna nu yabe o Duala\no tim tima wasa Janea lasame la Bonambela na\nBonaku. Tete e nde moto nu ma bolee Moko-\nledi Kiiig'e Nyasame nyasumene nya Bonambela\nna Bonaku. Nde o tetena din bolea lao la Mo-\nkoledi Kiiig'e Nysame nyasumene nya Bonam-\nbela na Bonaku, a moiigwa pe sona nyuiiga na\nmomene. Ponda na bole no kusa diboûgo lam\nl'esukudu, joi'igele la tete di ta na, na täte tim-\nbane ebol'ao ya nyuiiga; nde kana en no mba\nka moto nye na nyaiigo, a timbi jesele mba o\n4","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-1\/0056","date":"2019-07-22T12:08:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528013.81\/warc\/CC-MAIN-20190722113215-20190722135215-00021.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9945862293,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9945862293243408}","num_words":857,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.271,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"We̱nge̱, kapo̱ ka o ebwe'a mbu yaboso, di be̱n eto̱ti ya lee̱le̱ bonasango asu ba kusi mbeu a ńolo ndolo. (Yoh 13:34, 35) Ombwa sinima Ndolo o ebolo: Wana la jongwane̱ o byondi ná we̱ne̱ ne̱ni kriste̱n yongwane̱no̱ bonasango na bonańango abu ba Karaib, denge̱ o malabe̱ myuedi mi mabupe̱:\nNe̱ni bonasango asu ba Karaib ba tapabe̱no̱ na ewungus'a ngo̱ Irma na ewungus'a ngo̱ Maria e?\nNe̱ni Yehova ongwane̱no̱ bonasango asu ba Karaib tongwea na kriste̱n ipe̱pe̱ e?\nNe̱ni ndolo na sanga la mulema la bonasango ba tapino̱ ba bena bewungusu ba ngo̱ be kweledino̱ e?\nBonasango na bonańango baninga ba no̱ngi dongo o ebol'a wana la jongwane̱ o Karaib e?\nNje biso̱ be̱se̱ jeno̱ ná di bola o jongwane̱ o pond'a mbeu a ńolo e?\nOmbusa wa jombwa nin sinima, ne̱ni o masengano̱ ońola be̱ lo̱ngo̱ o ben bebokedi ba ndolo e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/emiasele-2019-mwb\/ndongamen-mudango-emi13-19\/ebola-ndedi-karaib\/","date":"2019-07-16T13:19:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524548.22\/warc\/CC-MAIN-20190716115717-20190716141717-00363.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.319,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\n...» 1 ' - ' 9\nWALA O BOSO Ο MANJEA MESE.\nNyiinga.\nKana biso di nongi no mboii'a bola bese\nsoiitane, neni moto te aiigamen no bola na jalea\npe momene, yetena a ma pula jenene o miso\nma bane bato ka muenya moto, na moto pe nu\nma keke o wala boso o manjea mese, nde ewanedi\nbiso tila din la boso o wan wenge, di nenge ma-\npita na din di tilabe o wan, di mende be bwam\nna balaiigedi na bola pe babo njinya nya wala\no boso onyola mun mudi, nikamene pe n'ewei\nya titimbe, na ya tingame o bola la b'ebolo be-\ntengen oka wala o boso o maiigea mese na njinya.\nMudi so di ben no sele tila bon ba wenge\nmue nde mudi ma nyunga. Nje ye nyunga'e?\nNinka nde jita jita lena disi male e turn di men-\nde no juwele. Kana min miuedi mi kolo no so\nbwambi, nde mibe pende lambo lena moto te\narigamen soiitane mg bwan bwan, eboli biso\nwalane ben betiledi ba bola moto te kusa besoii-\ntanedi bao bwam, — etum.\n0 seiigi te na ekombo ye o wa bu bo titi,\nke nyuiiga nindene nye o nyola y'ekombo. Ninka\netiti o mbeiiga bakala won momene mo, nde\nnye o wase nyese, o wuma na wuma yena bato\nb'e. 0 teiigene ninka e boli nyuiiga be ka diwo\nla ma mambo ma boso mena ekombo n'ekombo\nte yaiigamen no jalea na kaû, na walane o boso\nna njinya, yetena y'ekombo ema pula bene dîna\no mioso ma bene bekombo ba mienya bepepe.\nLambo le k'edemoa boso o nyola nyuiiga moto te\nangamen no neiige o mulema, na bolane pe pon-\nda yese; ye nde mbale nya musawedi, na mbale\nnya makaki. Nu nyaledi din o dia, ende nu\ntem o mataûga ma bedaiigwedi ba nyuiiga matem.\nMoto to mo a titi na a kodise ebol'ao ya nyu-\nîiga, yetena asi ben mbale. Mota ntaban, na\nnya midan, ama sibise nde ebol'ao ponda yese\nna te'e eko ekwedi sote, ke mo pe a dom. Nde\nnu-nu malane mbale ponda yese o nyola nyuiigao,\nmo pe emala nde nika ponda yese bwam, ebanja\na ben e dube o mioso ma makom mao ma nyunga.\nLambo di bupe mbale o teten' ebola nyuii-\nga, le nde ewei na titimbe nindene. To nja a\nbina, nyuiiga nye minya minya, min mo mie\nnyunga pasa, mine pe tute. Yetena minya ma\nmbanje mi poi sote, moto a saiigamene bobo,\nangamen nde dutea na, o mbusa mbanje, mpupe\npe mu po te. Namene pe moto a saügamene be kana\nNjo a Lobe o Bonamandona, nu ta nu baiiga\njanda krukeiiga mula po o Bo, o nyola na Kru-\nkeiiga mula po esalo na mo, moto kana muna\nLobe o janda. Na dube na sango Njo a Lobe,\nasi baiiga te kumwa janda krukenga mula po na\npo }ren ebe, o niponda ata no o nyunga o bo\nna o bekombo bepepe, ke e nyai a moto nupepe\nnya nyunga weiige bon o Duala, buka nje eno\ntatanu ; nde muna Lobe pe a manda so Krukenga\nmula'e; well, nika e dia nde kao.\nEyala munia e kwadi na, nu nusi dube\npeni a titi pe to na a londise maki ; nde moiigweda\nnyuiiga nundene nya Bonambela mo pe a kwala\nna: Ton-Ton nde di londe ponji; o nika mota\nnyunga nu ma bole ewei a saiigamen baûga\nlambo na lambo la nyunga di ma wanabele mo\no malongo, to di sala nde ne, ebanja ton-ton-\nnde di londe ponji; nde seto banga janda mo\nkana Njo'a Lobe. To nja nye mota nyuiiga aiiga-\nmen bene ewei, titimbe, na boka o nyol'ebol'ao\nna miano mindene ponda yese; nde seto bobo.\nNu nu mende tomee o nyola man mataiiga, a men-\nde tuiige bolo bao o dibo ; nde seto jinda o munja.\nNeni na ma bolea no nde mba pe na be\nmota nyuiiga'e?\nMin miuwedi na dube na jita la bato bena\nponda po bena ba wele be bato ba nyuiiga ba\nndene yenebe, nde o nyola ka pasa berna, e si\nwele bola babo londise nin nyoûg'abu ; ba muwele\nninka ponda yese yenebe. Jalabe la min miu-\nwedi le nde na: Etiti pon na, na tee moto a\nsele te nde bene berna ba jita, to biana a ma ya be\nmota nyuiiga, Kana lambo na lambo di ma\nbotea no nde bosadi, nde di doma na bondene;\nnikamene pe n'ebloa nyuiiga, titimbe nde nye\nlambo lese o ten. Lambo di ma wane ebola\nnyuiiga epambilane, na tiiigame, nikamene pe\nna jondea o nyol' Ekombo ponda yese, le nde\nmiemba ma nyuiiga ; o to nje Bakala ba ma\nbelo no na Compiny. Min miemba mi ma poii-\ngobe nde ninka: Bato to baniiiga bena ba tondi\nebola nyuiiga, ba ma doiigamene o ka weka la\nmiano ma nje ba ma pula no botea bola. Lam-\nbo la boso ba ben no sele dutea o nyola ni\nndoiigamen, le nde mjika ponda bema moo\nnyabu te a ben no sele bola; o ka bebotedi ba\nyen ebolo. Ninka a bake te, na nje moo nyabu\nte aiigamen no bola, na njika bunya be bema\nbiaiigamen no be o wase ; to biana ba ma ya\npe dutea weni ba moiigele no botea, na )ieiige\ny'ebola'bu ya boso. Ninka pe e dom te, to biana","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-1\/0042","date":"2019-07-21T17:15:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527089.77\/warc\/CC-MAIN-20190721164644-20190721190644-00546.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9976683855,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9976683855056763}","num_words":892,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.261,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wonja Mutiledi\n© 2014 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania, Inc. Wonja ye̱se̱ i kombabe̱.\nMubusisedi na mombwed'a mun mulomba e nde Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc. (\"Watchtower\"). Mbondo to̱po̱ e titi te̱, ke̱ betiledi be̱se̱ nikame̱ne̱ pe̱ na mibia me̱se̱ ba we̱le̱be̱ o mun mulomba be nde sango la Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania.\nEyemban a Ńunga\nAdobe, logo Adobe, Acrobat na logo Acrobat be nde byemban ba ńunga ba Adobe Systems Incorporated; iTunes na iPod be nde byemban ba ńunga ba Apple Inc. Bene̱ byemban ba ńunga be̱se̱ na byemban bepe̱pe̱ be nde sango la babe̱nedi.\nMambenda ońola Bolane̱ na Dipapa la Wonja o Bolane̱ Mulomba o Milato\nMan Mambenda ońola Bolane̱ nde ma madie̱le̱ bolane̱ lo̱ngo̱ la mun mulomba. O po̱si te̱ o bolane̱ mun mulomba ke̱ nika e mapula nde o kwala ná, wemedi o bupe̱ o mususu mwe̱se̱ man Mambenda ońola Bolane̱. O si be̱n bwam to̱ bō̱ o bolane̱ mun mulomba yete̱na o bangi o bupe̱ o mususu mao mwe̱se̱ to̱so̱ o epasi mam Mambenda ońola Bolane̱.\nNje ye mbad'a bwam ńa bolane̱ mun mulomba e? Bupisane̱ bediedi be tilabe̱ omo̱ń wan na bena be maso̱be̱ o Mambenda oṅola Bolane̱; wena wombwa, o songwa, to̱so̱ o print: bebolo ba wedi bena be nde sango la mutiledi, kalati o langa o masin, musiki, maduta, betiledi, sinima (\"na nje yese ye oten) o mun mulomba nde ońola bolane̱ lo̱ngo̱ la wame̱ne̱ bukate̱,seto̱ ońola ńunga. Nde, o si be̱n bwam to̱ bō̱ o:\nWe̱le̱ Mambo ma maso̱be̱ o mun mulomba o Inte̱rne̱t. Nika ńe nde we̱le̱ mo̱ o (to̱ njika mulomba mupe̱pe̱ to̱ mō̱, o mulomba ma mulongwa ma tombisane̱le̱ mambo to̱so̱ mulongwa ma bekwali);\nBolane̱ dibe̱le̱ la mudango o busise peńa nye ye̱se̱ ye o mun mulomba to̱so̱ busise̱ mo̱ ka dongo diwo̱ la dibe̱le̱ la mudango;\nBusise̱ mambo ma mun mulomba peńa ka biana we nde Mubusisedi, to̱ndise̱, tombe̱le̱, to̱so̱ bolane̱ mambo ma mun mulomba ońola ńunga to̱so̱ mo̱ni (to̱ e be̱ nde ná o si be̱n muse̱ṅ to̱ mō̱ o ten), nikame̱ne pe̱ na camane̱ mabe̱le̱ ma mudango me mulatako to̱so̱ mena ma tingame̱ (e be̱ ná, ma mabolane̱ o masin mō̱ to̱so̱ o masin jita) o mun mulomba;\nSo̱lo̱ o mun mulomba o po̱ngo̱ to̱so̱ camane kode, belongisan, to̱so̱ o lule̱ to̱ njika mbad'a eboledi ńa ko̱te̱le̱ la data (nika e mombwea pe̱ esibe̱ mweka to̱ mō̱ mukombwako, muwaso ma data, musongwako ma data, na mumbwa ma data) o mun to̱so̱ o mulatako na mun mulomba;\nTukwa bolane̱ la mun mulomba to̱so̱ beboledi bao, o mbadi ńe diwengisan na nje e te̱se̱be̱ yena e tilabe̱ omo̱ń wan; nika ńe nde: bola la ná mulomba mu si dangwa pe̱ o mbad'a bwam, tukwa la mbad'a bolane̱ to̱so̱ ńa so̱lo̱ o mun mulomba;\nBolane̱ mun mulomba o mbadi ni mawaneye̱ to̱so̱ ńena ni wanea mo̱ njo̱m, to̱so̱ ye̱use̱ bolane̱ lao ńai di mabe̱no̱ bosadi; to̱so̱ bola ná so̱lo̱ oten di be̱ ndutu; bolane̱ mun mulomba o ńai ni bangabe̱ na mbenda, ńai a misomba, ńai ni matakisane̱ to̱so̱ o to̱ njika mbadi nipe̱pe̱ ńe mbenda;\nBolane̱ mun mulomba o camane̱ mibia mi mombweye̱ ńunga.\nKwe̱me̱ la mambenda ońola bolane̱\nEsibe̱ na nika e bo̱le̱ mane̱ mambenda ma Watchtower ngińa, o kwe̱m te̱ mambenda ońola bolane̱ la mun mulomba, Watchtower e be̱n bwam o bola to̱ nje ńe̱nno̱ bwam o bola o bwam ba po̱ngulane̱ nika. Nika ńe ná e be̱ jeka wa to̱so̱ we̱le̱ wa mbenda o so̱lo̱, to̱so̱ jeka wa o bolane̱ masin me̱se̱ ma be̱n adres IP ńo̱ngo̱, to̱so̱ o baise̱ mwandisane̱ wa Inte̱rne̱t ná eke wa o so̱lo̱ o mulomba na bambam , na\/to̱so̱ te̱se̱ wa o bekaisedi.\nDiwengisan la mambenda\nWatchtower ńena e tukwa ponda na ponda te̱ mam mambenda ońola bolane̱. Mambenda ońola Bolane̱ ma peńa mamgame̱ne̱ o bupabe̱ o bo buńa me̱ne̱ ma busisabe̱no̱ ná o di dibokime̱ne̱ ma we̱le̱be̱no̱ o mulomba. Son ombwa din dipapa ponda na ponda te̱ ná o bie njika mambenda mamabolane̱ tatan.\nMambenda na bekaisedi\nMan mambenda ońola bolane̱ ma madiabe̱le̱ nde bupisane̱ mambenda ma.(Bekombo be Lati ba Amerika) , esibe̱ jombwea je̱ngulan a mambenda ńena ni be̱. Bekaisedi be̱se̱ be makaisabe̱ nde na bakwabele pe̱ mbako o ndabo a bekaisedi nikame̱ne̱ pe̱ na bakaisedi bena ba be̱n doi o Bekombo be Lati ba Amerika.\nBo̱le̱ la mambenda ngińa\nYete̱na e po̱i ná ndabo a bekaisedi po̱ ni be̱n doi e bo̱le̱ dongo diwo̱ la mam mambenda ońola bolane̱ ngińa, to̱so̱ ná e bule̱le̱ mo̱, to̱so̱ e domse̱ ná moto a titi eto̱m o bupe̱ mo̱, to̱so̱ ná ma si te̱se̱be̱ na ngo̱bina, nika e si mabo̱le̱ dine̱ dongo la mambenda ngińa. Nika ńe̱ne̱ne̱ so̱ te̱, nde Watchtower e po̱so̱ ná, e si mate̱se̱ moto o bekaisedi nika e titiná to̱so̱ nika e si mapula o kwala ná ma mambenda ma bo̱i ngińa to̱so̱ ná Watchtower e si be̱n pe̱ bwam o te̱se̱ wa bekaisedi.\nKontrakt o mususu mwe̱se̱\nMan mambenda ońola bolane̱ me nde kontrakt o mususu mwe̱se̱ oteten a Watchtower na wa jombwea bolane̱ lo̱ngo̱ la mun mulomba. Mo̱ pe̱ nde ma mabo̱le̱ mane̱ mambenda ngińa na timbane̱ pe̱ mo̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/mambenda-onola-bolane\/","date":"2019-07-19T02:13:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525973.56\/warc\/CC-MAIN-20190719012046-20190719034046-00196.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":853,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NJONGO A BETATEDI (ŃA JOKWA) Ngo̱nde̱ 2018\nNun mutatedi a be̱n milopo ma mokwa ma botea 2 nate̱na 29 má Dibaba 2018.\nBan bato ba jemea ba kusi milemlem ma mitakisan biso̱ pe̱ di be̱nno̱ we̱nge̱. Nje yongwane̱ babo̱ o tingame̱ e?\nNe̱ni ban bome ba timbino̱ bia Ńangum e? Ne̱ni so̱ṅtane̱ la Loba ba tano̱ ba be̱ne̱ di wanedino̱ babo̱ tombwane̱ e? Ne̱ni pe̱ jeno̱ ná di be̱ne̱ dube̱ ka babo̱ e?\nMYANGO MA LONGE̠\nNgus'a byala i mubisane̱ yena i sengabe̱ o mutoa ma ndiyo o Kirgistan i tuko longe̱ la ndabo a mbia po̱.\nBibe̱l e mabola bede̱mo ba \"mot'a mudī\" na nje e we̱le̱ mo̱ diwengisan na \"mot'eyobo.\"\nSeto̱ be̱ne̱ la so̱ṅtane̱ la Bibe̱l nde di mabole̱ ná moto a be̱ mot'a mudī. Nje epe̱pe̱ e mapule̱ e?\nNje weno̱ ná o bola ná o be̱ pe̱te̱ muńe̱nge̱, yete̱na o so̱i ná mitakisan ma buńa te̱ me o no̱ngo̱ne̱ wa muńe̱nge̱ mo̱ngo̱ e?\nEKOTED'A MYANGO MASU\nNje e boli Carle T. Rusel mbaki ná myonda \"mi májola ońola mumbwa\" e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-ngonde-2018\/","date":"2019-07-19T12:06:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526237.47\/warc\/CC-MAIN-20190719115720-20190719141720-00554.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NJONGO A BETATEDI (ŃA JOKWA) Maye̱se̱ 2017\nNun mutatedi a be̱n milopo ma mokwa ma botea 27 má Tinini nate̱na 24 má Elaṅe̱ 2017.\nMYANGO MA LONGE̠\nO mbu má 1952, Olive Matthews na mom'ao bemedi ebol'a be̱ paonia o the south of Ireland. Ne̱ni Yehova ongwane̱ babo̱ e?\nNe̱ni jeno̱ ná di lee̱ ná ndol'asu ńe mbale̱, esibe̱ mawo̱ndo̱n e?\nNje ye ni \"po̱\" Yesu a kwalino̱ ná a me̱nde̱ wana e, ne̱ni pe̱ nika e me̱nde̱no̱ jombwea wa e?\nNja nu ta nu moto e? Njika mulatako mu ta oteten a mo̱ na Yesu e? Ońola nje pe̱ jangame̱nno̱ jombwea myango mao e?\nM'bo̱m ma kalati mu mapumwe̱, muto ba kwesane̱no̱ o esanja na bito baba ngo̱ e tano̱ e wungea o mapupulan. Ońola nje Loba a bolino̱ Sakaria man me̱ne̱ ma ngińa e?\nMidongo ma musómba, bebamban be boṅsane̱ ońola, na prisi ninde̱ne̱ ni te̱se̱be̱ kiṅe̱. Ońola nje je̱ne̱ disukan la Sakaria di mabolano̱ tumba la Loba mbaki we̱nge̱ e?\nNe̱ni eboled'a muyao ewo̱ yongwane̱no̱ moto mō̱ nu ta nu te̱nge̱ne̱ Bibe̱l o jemea mbal'a Bibe̱l e?\nNjik'eboledi ya Bonayuda e boli ná Yesu a bange kana la songo̱ e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-mayese-2017\/","date":"2019-07-20T13:36:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526517.67\/warc\/CC-MAIN-20190720132039-20190720154039-00068.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":188,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mwemba ma Kriste̱n mu mapomane̱ yamba to̱na mitakisan\nDOM la mińa ombusa Yesu jondea o mo̱ń, be̱be̱ na 120 ya bókwedi bao ba ta ba ko̱to̱me̱ o Yerusale̱m o mińa Baju ba tano̱ ba bolise̱ Buńa ba Mwatanu, o 33 P.A. Na dibokime̱ne̱ mumban mwe biana júnga la mūdi munde̱ne̱ mu londa o ndabo. O mbad'a betańsedi bókwedi ba kumwa to̱po̱ leme̱ lope̱pe̱ ba si tano̱ ba bia. Beteledi ba man mambo ma betańsedi ma bolane̱ be nde na nje e? Loba nde a ta a bola bókwedi edi e sangi.\nDimuti di ta o eboko ońolana be̱n ba ta ba wa la jita la bekombo ońola di bolise̱. Ba ta ba ńaka o senga bókwedi ba Yesu ba mato̱po̱ leme̱ labu ná se̱ṅse̱ṅ! Ke̱ a mabola beteledi ba nje e bolane̱, Petro a kiki eding'a muto̱pe̱ bedinge̱ Yoe̱l e makwale̱ ná Loba a me̱nde̱ \"koma\" edi ao, yena e me̱nde̱ bo̱le̱ ba ba makuse̱ mo̱ mabea ma betańsedi. (Yoel 2:28, 29) Nin mboṅ ninde̱ne̱ ńa edi e sangi a Loba e lee̱le̱ na bwē ná diwengisan dinde̱ne̱ di mapo̱: Mwemba ma Kriste̱n mena mu bokisabe̱ mu timbane̱ musebea ma Loba Israe̱l e tano̱ e be̱ne̱. Ba bena ba ta ba pula bolea Loba o mbadi a do̱lisane̱no̱ o nipóndá ba ta bángame̱ne̱ timba be̱ bókwedi ba Kristo.\nO mulemlem ma póndá, basingedi ba ta ba bata te̱nge̱ne̱ bókwedi ba we̱le̱ babo̱ o beboa. Nde oteten a bulu, ange̱l a Yehova e ta e tele̱ mo̱mbe̱ ma ndabo a beboa e langwea bókwedi ná bālane̱ ebol'a dikalo o boso. Bwese̱le̱no̱, ba boli nde kana ange̱l e kwalino̱. Ba so̱lo̱ o tempe̱l ba botea o jókwe̱le̱ myango ma bwam jombwea Yesu. Báte̱nge̱ne̱ babo̱ b'ebasi ba linga jita b'anea babo̱ ná bembe̱ dikalo. Esibe̱ bo̱ngo̱ bamuloloma bālabe̱ ná: \"Yángame̱n o sengane̱ Loba buka bato.\"—Bebolo 5:28, 29.\nMitakisan mi ta mi bata be̱ ngińa. Bonayuda bō̱ ba numa mókwedi Stefano njo̱m ná a to̱pi dibena, bángwa mo̱ madale nate̱ a wo̱. Eso̱mb'a moto e ta e belabe̱ ná Saulo ńa Tarso a ta ombwa y'ebwan a bamse̱ pe̱ mo̱. Na mo̱ āla o Damasko o damea to̱ nja ńe mókwed'a Kristo. O nge'ao ńa lo̱ndo̱, mwe̱ne̱n mu wa o mo̱ń mu pańea mo̱ o midi me̱se̱ na doi di kwala ná: \"A Saulo a Saulo nje o matakise̱no̱ mba e?\" Mu mwe̱ne̱n mu kwese̱no̱ Saulo ndima, na mo̱ a baise̱ ná: \"Wa nja e?\" Di doi jālabe̱ ná: \"Mba nde ne Yesu.\"—Bebolo 9:3-5.\nMińa milalo ombusa nika Yesu a loma mókwedi nu ta nu belabe̱ ná Anania o bo̱le̱ ndim'a Saulo. Saulo a dubisabe̱ na mo̱ a botea te̱ dikalo na bokenju jombwea Yesu. Saulo a timbi biane̱ ka ńamuloloma Paulo, a be̱ pe̱ embon a ko̱di ya mwemba ma Kriste̱n.\nBonayuda na Bonasamaria bukate̱ nde bókwedi ba Yesu ba tano̱ ba te̱ye̱ dikalo la myango ma bwam ma Janea la Loba. Nde, ange̱l e ta e po̱ye̱ Kornelio mwaned'a bila ńa Roma nu ta nde moto nu mabwe̱ Loba bo̱ngo̱, e kwalane̱ mo̱ ná a lome moto o bele̱ ńamuloloma Petro. Na Petro a po̱ mwemba na bape̱pe̱, ba te̱ye̱ Kornelio na ndabo ao ńe̱se̱ dikalo. Ke̱ Petro a dia a mato̱po̱, edi e sangi e po̱ omo̱ń a basibi ba dube̱; na Petro a bola doi ná ba dubise̱ babo̱ o dina la Yesu. Nge'a longe̱ la bwindea e ta so̱ e matelame̱ ońol'a bato ba matumba me̱se̱. Mwemba ma Kristo mu ta so̱ mwa be̱be̱ o camane̱ myango ma bwam o wuma ye̱se̱ na o myundi mi po̱ti.\n—Nika e se̱medi o Bebolo 1:1–11:21.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/mwendi-ma-bibel\/bamuloloma-bokwedi-yesu-mate%CC%B1-dikalo\/","date":"2019-07-16T18:25:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524685.42\/warc\/CC-MAIN-20190716180842-20190716202842-00500.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":586,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NJE NIKA E MAPULANO̱ KWALA\nLakise̱ di mapula nde kwala ná o dimbeye diwuse̱ nune̱ a wusane̱no̱ wa, o si ne̱nge̱ pe̱ to̱ pimbimbi. Nde lakise̱ di si mapula kwala ná o ye̱use̱ diwuse̱ to̱ bola biana to̱ lambo di si tombi.\nBETE̱SEDI BA BIBE̱L: \"[Benga] we̱lisane̱ mō̱ na nune̱, lakisane̱ pe̱ mō̱ na nune̱ mawuse̱, yete̱na mō̱ a be̱nedi nupe̱pe̱ njo̱m.\"—Kolose 3:13.\n\"O to̱ndi te̱ moto, o si mombwa mawuse̱ mao, o diwengisan o mawasa nde je̱ne̱ njika moto eno̱ o we̱ ná a be̱.\"—Aron.\nOŃOLA NJE NIKA ŃENO̱ MWEŃA\nO ne̱nge̱ te̱ pimbimbi, we ná we̱nse̱ wa mo̱me̱ne̱ sese o eyobo na o mulema—we pe̱ ná o ńamse̱ diba lo̱ngo̱.\n\"Ngedi po̱ mom'am a ta a baise̱ mba milakisan ońola lambo di ta di bwese̱ mba ndutu. E ta mba ndutu o lakise̱ mo̱. Na timbi lakise̱ mo̱, nde nombwe̱ ná na si pomane̱ bola nika. Nika e takise̱ nde diba lasu tete.\"—Julia.\nNJE WENO̱ NÁ O BOLA\nKEKA WAME̱NE̱\nNgedi nipe̱pe̱ nu o baino̱ a mabolano̱ to̱ kwala lambo di lingise̱ wa, baise̱ na wame̱ne̱ ná:\n'Mo̱ na mapomane̱ linga e?'\n'Mo̱ di diwuse̱ di kolo o dime̱ne̱ angame̱nno̱ baise̱ mba milakisan e, nga ne ná na tombise̱ mo̱ e?'\nKWALA NA NU O BAINO̱\nPonda ininga e yo̱kino̱ pula ná di lakisane̱ mō̱ na nune̱ e?\nNje jeno̱ ná di bola ná jokwe pomane̱ lakisane̱ mō̱ na nune̱ e?\nMALEA\nNu o baino̱ a wusane̱ te̱ wa, o si bolane̱ jo̱nge̱le̱ ná a boli nde nika na m'boṅsan.\nWe̱, ná o lakise̱ mawuse̱ ma nu o baino̱, o̱nge̱le̱ ná \"biso̱ be̱se̱ di mawusa o jita la mambo.\"—Yakobo 3:2.\n\"E bo̱bi o lakisane̱ mō̱ na nune̱ ke̱ biso̱ babane̱ di wusi, nde ye ndutu o bola nika ke̱ mō̱ nde a wusi. Kasane̱ la nune̱ milakisan na jemea pe̱ o lakise̱ mo̱ di mabaise̱ sibise̱ la ńolo.\"—Kimberly.\nBETE̱SEDI BA BIBE̱L: \"O wamse̱ jemea do̱lisane̱.\"—Mateo 5:25.\nO ne̱nge̱ te̱ pimbimbi, we ná we̱nse̱ wa mo̱me̱ne̱ sese o eyobo na o mulema—we pe̱ ná o ńamse̱ diba lo̱ngo̱","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/umwe-no2-2018-mad-ding\/mandabo-ma-mbia-me-bonam-milakisan\/","date":"2019-07-15T20:15:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524111.50\/warc\/CC-MAIN-20190715195204-20190715221204-00511.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":336,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.073,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O PATAPE̱M: Kenjise̱ belēdi bo̱ngo̱ na byembilan be wam, be mabole̱ ná basengedi bo̱ngo̱ ba to̱nde sengane̱ wa, be mabusise̱ pe̱ mato̱ti ma mweńa.\nNE̱NI BOLA NIKA:\nPo̱so̱ byembilan be wam o so̱ṅtane̱. Kana Yesu, bolane̱ beye̱me̱ki ba mambo o teleye̱ mambo ma mweńa, ma wam pe̱ o teleye̱ ma mambi. O si bata mo̱nge̱le̱ ma titi mweńa, mena ma mambise̱ eyembilan. Bola ná mambo me o eyembilan ango̱ ma be̱ mulatako na nje weno̱ lee̱ ná o si denge̱le̱ basengedi bo̱ngo̱ na mambo ma si male̱ mwemba na belēdi.\nO si dimbea ba nja be basengedi bo̱ngo̱. Po̱so̱ byembilan o mambo basengedi bo̱ngo̱ ba to̱ndino̱ na o ma ba mabolano̱. No̱ngo̱ nde jangame̱ye̱ ná byembilan bo̱ngo̱ be si bwese̱ babo̱ iso̱n to̱ lingise̱ babo̱.\nLee̱ mom ma jo̱nge̱le̱. Bolane̱ nde byembilan ońola myom ma mo̱nge̱le̱,seto̱ masadisadi. O si bola ná musenged'ango̱ a ne̱nge̱ eyembilan ango̱,nde a dimbeye belēdi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/langa-na-lee\/8-byembilan-be-malee\/","date":"2019-07-23T01:02:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528635.94\/warc\/CC-MAIN-20190723002417-20190723024417-00035.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.376,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NJONGO A BETATEDI (ŃA JOKWA) So̱ṅe̱ 2017\nNun mutatedi a be̱n milopo ma mokwa ma botea 1 nate̱na 28 má Emiase̱le̱ 2017.\nMYANGO MA LONGE̠\nO mimbu mao me̱se̱ m'ebol'a ponda mususu, Wiliam Samuelson a ta a be̱ne̱ beto̱ti be mabwesane̱ muńe̱nge̱ nde bena be si bo̱bi.\nNja ńangame̱n n'edube e, na ońola nje e? Ne̱ni bola la babo̱ edube jeno̱ ná di wanea wa tombwane̱ e?\nBedomsedi bō̱ o me̱nde̱no̱ no̱ngo̱ be me̱nde̱ tapa longe̱ lo̱ngo̱ o mińa mi maye̱. Nje ye ná yongwane̱ biso̱ o no̱ngo̱ bedomsedi be dibie̱ e?\nKiṅ'a Yuda Asa, Yosafat, Hiskia, na Yosia babo̱ be̱se̱ ba wusi. Nde to̱ na nika Loba a langi babo̱ ka bō̱ bena ba boledi mo̱ na mulema mwe̱se̱. Ońola nje e?\nWe ná wokwa belēdi ba mweńa na mawuse̱ ma bane̱, name̱ne̱ pe̱ na mawuse̱ ma tilabe̱ o Bibe̱l.\nPondapo̱ ńe ná e po̱ ńena diko̱m lo̱ngo̱ di be̱nno̱ ńo̱ngi o po̱ngulane̱ diwuse̱ lao. Ne̱ni weno̱ ná wongwane̱ e?\nBepasi ba eloko a weya ya bodun ba 3000 la mimbu e to̱to̱be̱ o wase o mbu má 2012. Nje e ta tobotobo o mun muwaso e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-sone-2017\/","date":"2019-07-22T23:28:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528290.72\/warc\/CC-MAIN-20190722221756-20190723003756-00389.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":182,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O mombwa te̱ mbonji ni be̱n miso̱no̱ jita, dibobe̱ di londi na ngengeti, to̱ se̱pe̱, mo̱ o me̱ne̱ ebol'a Muwekedi e? Mambo Yehova a wekino̱ ma dinge̱le̱ biso̱ ma mabonde̱ bede̱mo bao be si me̱ne̱ne̱. (Ro 1:20) Di te̱m te̱ na biso̱ di dutea ońola nje miso̱ masu ma me̱ne̱no̱, di me̱ne̱ ngiń'a Loba, ndol'ao, dibie̱ lao, te̱me̱ lao la sim, na sanga lao la mulema.—Mye 104:24.\nNjika mambo Yehova a wekino̱ o me̱ne̱no̱ buńa te̱ e? To̱ e be̱ ná o maja nde o mundi munde̱ne̱, we ná we̱ne̱ lono̱n to̱ myele. No̱ngo̱ la ponda o jombwa nje Yehova a wekino̱ di mongwane̱ biso̱ o bola ná mutaka masu mu wo̱ye̱, o soke̱ mo̱nge̱le̱ masu o mambo me mweńa, na o ńakise̱ dube̱ di be̱nno̱ ná Yehova e ná ombwea biso̱ nate̱na o bwindea. (Mt 6:25-32) O be̱n te̱ bana, ongwane̱ babo̱ o je̱ne̱ bede̱mo ba Yehova be si be̱n elangisan. Ná di mabengano̱ bwane̱ bewekedi be dinge̱le̱ biso̱ muńe̱nge̱, nika nde di me̱nde̱no̱ pe̱ bata sisea be̱be̱ na Muwekedi.—Mye 8:4, 5.\nOMBWA SINIMA BETAŃSEDI BA BEWEKEDI BE MABONDE̱ EDUB'A LOBA—MWE̱NE̱N NA MISO̱NO̱, DENGE̱ O MALABE̱ MIN MYUEDI:\nNje e mabole̱ ná je̱ne̱ miso̱no̱ e?\nNje e mabole̱ ná muso̱no̱ ma lambo mu tukwe bupisane̱ tongó weno̱ o jombwa mo̱ e?\nOńola nje dibobe̱ di be̱nno̱ miso̱no̱ me diwengisan e?\nNjika miso̱no̱ me mpesa o bewekedi o me̱ne̱no̱ buńa te̱ e?\nOńola nje jangame̱nno̱ no̱ngo̱ ponda o jombwa bewekedi e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/ngonde-2019-mwb\/ndongamen-mudango-ngon4-10\/mene-bedemo-ba-loba-be-si-menene\/","date":"2019-07-22T21:34:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528220.95\/warc\/CC-MAIN-20190722201122-20190722223122-00363.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":236,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bola la Yehova nje o be̱nno̱ ye mpete̱ di mabwese̱ mo̱ muńe̱nge̱, di wanea pe̱ wa tombwane̱\nO mabola Yehova mabea ma sesa\nO makusane̱ Yehova lakise̱ la myobe, do̱lisane̱ lao, na mulatako ma diko̱m\nO me̱ne̱ muse̱ṅ ma sengane̱ mambenda ma Yehova, o bata pe̱ be̱ne̱ ńo̱ngi o sesa mo̱\nO njika mbadi neno̱ ná na bola Yehova nje na be̱nno̱ ye mpete̱ e?\n[Duta o dipapa 6]","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/mayese-2017-mwb\/ndongamen-mudango-may23-29\/bola-yehova-nje\/","date":"2019-07-20T23:04:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526714.15\/warc\/CC-MAIN-20190720214645-20190721000645-00364.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NJONGO A BETATEDI (ŃA JOKWA) Dibaba 2018\nNun mutatedi a be̱n milopo ma mokwa ma botea 4 má Eso̱pe̱so̱pe̱ nate̱na 8 má Madibe̱dibe̱ 2018.\nBato bō̱ ba be̱n ńo̱ngi o te̱me̱ wonja na mabandan, ndando, na tue, bape̱pe̱ ba mabaise̱ nde ná ba be̱ne̱ wonja beto̱pedi, to̱so̱ ńa mpo̱so̱ko. Mo̱ moto e ná a be̱ wonja na mbale̱ e?\nNe̱ni mudī ma Yehova mu te̱se̱no̱ biso̱ wonja e? Ne̱ni jeno̱ ná di banga bolane̱ wonja Loba a bolino̱ biso̱ o mbad'a bobe e?\nE me̱ne̱ne̱ biana Timoteo a si ta a be̱ne̱ne̱ mo̱me̱ne̱ lakisane̱ ponda a botedino̱ bola ebolo mwemba na Paulo. Nje eyembilan a Timoteo yeno̱ ná yokwe̱le̱ batudu na baboledi e?\nTumba la Yehova di be̱n ńo̱ng'a kusa jembame̱ o ponda ye̱se̱.\nKana buńa ba Yehova bo masiseano̱ be̱be̱, jangame̱n sisea bonasango asu be̱be̱ ná jembe̱ babo̱ ponda te̱ e mapulano̱ nika.\nBeso̱mbe̱ be ná bepame̱ ońola mpo̱so̱ko ma ńai na ńai name̱ne̱ pe̱ na bedomsedi bangame̱nno̱ no̱ngo̱. Ne̱ni beno̱ ná be no̱ngo̱ bedomsedi ba dibie̱ ońola kie̱le̱ ńabu ni maye̱ e?\nOńola nje e titino̱ wonja o we̱le̱ kalat'a Mboṅ a Yehova o mulomba ma moto mo̱me̱ne̱ to̱ o milongwa ma bekwali o Inte̱rne̱t e?\nOńola nje ba mpo̱ngulanno̱ byala ba New World Translation o Myenge 144 e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-dibaba-2018\/","date":"2019-07-20T13:33:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526517.67\/warc\/CC-MAIN-20190720132039-20190720154039-00548.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":206,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\nMedi ma monv o bodun.\nmony\nO nyola ngusa bebwea ba mbu\nbetombi iita la bato ba dibie\nbandene ba Yorop ba ta ba keka\nponda yese o pula poiigp medi\nma ma -duwe o mony, ninka e\nmin nde pumwa kapo kana enon.\nNde to e be nana ba ta ba keka\nnee, to moo nyabu a si\ndia nje e tengen. O nyola ngusa\nwiki e tombi tatanu so nde mota\nFrench mo ba ma bele no na\nBellamy a dii no o nyola keka\nlao dindene neni ma medi mangamen no poûgobe.\nKana a dii no ninka, a botedi ebolo diboki, o bole\nlao l'ebolo o bunya ba kekise, a tombwan ebanja\nMedi mao ma mony ma kumo pumwa bowan kana\nenon na. Lambo di ma dangwele man Medi le nde\ndibao, mulemlem kapo kana dibao la Medi ma\nmunja na. Din dibao di titi diwo, nde me maba,\ndiwo le la ndeûge dîne pe la sina ma medi.\nYeteûa man medi ma ma pula jasumwe, Mascliin\nma dibao lao pe ma ma yuwabe nde mulemlem\nkapo kana ma medi ma munja na dibokimene\nte ma Maschin ma ma yuwabe no, nde dibao\ndi kumwa yombo kana la medi ma madiba na,\nmo pe marna kumWa marna nyolo o mony na\ntoiie; e sibe lambo na lambo jeka mo. Kana\nbakala be no bato ba dibie bwambi, nde ninka\nlambo pe e wele diabe na babo, e si monde pe\nnongo etuma ponda ndongo, o babo kumwa bola\nman medi ma mony kumwa daiigwa to weni ba\ntondi no, ninka nya sote, ke mbale wase e ma\ntondo o boso jita to ne; ke kana Ekombwa Ba-\nMedi ma mony o jasumwe.\nkala e botedi no wana Medi ma madiba o Kom-\nbwa Mindo, ba mende pe wana medi ma mony\no ten o nongo la ndio na muna o wana la won\nkana Medi ma madiba ma ma bola no weûge\nYen Edingeding'asu ye o wan la dia la\nmoine, e ma leele balangedi b'Elolombe ya Kamerun\nneni muweke man medi ma mony Sango Bellamy\na menene no. Moto ombo te mo o boso na suaii,\na mené o miso mao na e nde mota dibie na nya\ndutea l'etum nya pokopoko na mbale. Moto a\nyombise te miso mao o dia la dimose la yen\nEdiûgeding'asu, a mène neni ma medi ma me-\nnene no ke me o nyola bedaûgwedi ; namene pe\nmoto a sibise te miso mao o wase la dia la mome,\na mené neni bato ba bambe no ma medi o maa,\no pond'ao nya pula pumwa.\nMbeûge nyese nye jita la munyeûge o nyola din\nlambo le na di ma bote takise jita labu la bato ba\nmabie o pula dia mo, neni di timbi no diabe na yoo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-1\/0026","date":"2019-07-18T09:30:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525587.2\/warc\/CC-MAIN-20190718083839-20190718105839-00488.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9997141957,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.999714195728302}","num_words":469,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Abraham a masengane̱ Loba ońol'a dube̱, Yehova pe̱ a makakane̱ o namse̱ mo̱ na to̱nde̱le̱ mbot'ao\nLAMBO ka 350 ba mbu be ta be matomba ombus'a Mpupe ma mińa ma Noa. Mot'a kwaṅ Abraham a ta a ja o mundi ma m'bwaṅ ma Ur mu mabelabe̱ we̱nge̱ ná Iraq. Abraham a ta nde moto nu be̱n dube̱ dinde̱ne̱. Nde dube̱ lao di ta di we̱le̱be̱ o kekise̱.\nYehova a ta a langwea Abraham ná asumwe̱ o mundi a yabe̱no̱ āle o mwe̱n ekombo e timbi bē̱ Kanaan. Abraham a bola nika o dibokime̱ne̱. Ālane̱ mbo'ao ńe̱se̱, lata na munj'ao Sara na mulal'ao Lot. Ombus'a lo̱ndo̱ la bwaba a timba be̱ muje̱ o muno̱ko̱ o Kanaan. Yehova a ńo̱ male na Abraham ná, a me̱nde̱ timbise̱le̱ mo̱ tumba dinde̱ne̱, ná tongwea na mo̱ nde mbia ma wase me̱se̱ mi me̱nde̱no̱ náma, mbot'ao pe̱ e me̱nde̱ sangwa mundi ma Kanaan.\nAbraham na Lot ba ta m'bwaṅ ma mabemba ma mbodi na ńaka. Esibe̱ se̱le̱ sebea mo̱me̱ne̱, Abraham ese̱le̱ ná Lot a po̱se to̱ njik'a su la mōnda a to̱ndino̱. Lot a po̱so̱ mindi ma diwō̱ngi ma Sanj'a Yordan, a boka be̱be̱ na mundi ma Sodom. Nde bato ba Sodom ba ta mbamba, ba bole̱ bobe bwambi te̱nge̱ne̱ Yehova.\nOmbus'a póndá Yehova Loba a ta a bata bola Abraham mbaki ná mbot'ao e me̱nde̱ be̱ jita ka ngengeti. Abraham a dube̱ di dikaki. Nde munj'ao ńa ndolo Sara a tika be̱ ewombe̱. Póndá Abraham a po̱ino̱ bodun ba 99 ma mbu Sara pe̱ lambo ka 90, Loba a langwea mo̱ ná bā na Sara ba me̱nde̱ ya muna mome. Na Sara a ya Isak kana Loba a kwalino̱. Abraham a ta a be̱ne̱ bana bape̱pe̱, nde Musungedi Yehova a kakane̱no̱ o Eden a ta nde ángame̱ne̱ po̱ tongwea na Isak.\nO mulemlem ma póndá Lot na mbia mao ba ta ba ja be̱be̱ na Sodom, nde nu mot'a te̱me̱ la sim Lot a si timbi be̱ ka bato ba mbamba ba mu mundi. Póndá Yehova a no̱ngino̱ bedomsedi o ko̱kise̱ Sodom, a se̱le̱ loma ange̱l oboso ba póndá o bīse̱ Lot ońol'a beńamsedi be ta bángame̱ne̱ po̱. Yi ange̱l yome̱le̱ Lot na mbia mao ná ba buse o Sodom na mīla ba sombwa pe̱ to̱ mbusa. Na Loba a yo̱lise̱ wea na solfa o Sodom na o mundi ma bobe ma Gomora mu ta mo̱ be̱be̱, a bumbise̱ bajē̱ oten be̱se̱. Lot na bana bao ba bito babā bonga. Nde munj'a Lot ombwa ombusa ońol'a ńo̱ngi ninde̱ne̱ ńa sango a tano̱ a dia ombusa yen ebe. Na mo̱ a bo̱lo̱ne̱ longe̱ ońol'a si sengane̱.\n—Nika e se̱medi o Bebotedi 11:10–19:38.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/mwendi-ma-bibel\/loba-a-mano-male-na-abraham\/","date":"2019-07-19T20:32:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526359.16\/warc\/CC-MAIN-20190719202605-20190719224605-00475.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":433,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"OŃOLA NJE NIKA ŃENO̱ MWEŃA: Yehova a mabola ná mbolako a mbale̱ e ńake o milema ma ba \"ba te̱se̱be̱ ońola longe̱ la bwindea.\" (Bbol 13:48; 1Ko 3:7) Di mabola ebolo mwemba na mo̱ ke̱ di matuse̱ biso̱me̱ne̱ o dikalo ońola ba ba makase̱ nje ba mokwano̱. (1Ko 9:26) Bokwe̱ Bibe̱l bangame̱n so̱ṅtane̱ ná dubise̱ la kriste̱n le mweńa ná ba sungabe̱. (1Pe 3:21) Di mongwane̱ babo̱ o timba bokwedi ke̱ di malee̱ babo̱ ne̱ni wana mawengisan o longe̱ labu, ne̱ni te̱ dikalo na lee̱, na bake̱ pe̱ Yehova longe̱ labu.—Mt 28:19, 20.\nNE̱NI BOLA NIKA:\nO̱nge̱le̱ bokwe̱ Bibe̱l ná janda la jokwa labu le nde ná longwane̱ babo̱ o 'bia' Yehova na do̱lisane̱ mo̱.—Yoh 17:3\nOngwane̱ babo̱ o buka mikidi ka bede̱mo ba bobe na mindenge ma bobe, ná ba we̱le̱ ńaka o mbad'a mudī\nEmbe̱ na jome̱le̱ pe̱ babo̱ oboso na ombusa dubise̱ labu.—Bbol 14:22\nOMBWA SINIMA YEHOVA LOBA A ME̱NDE̱ JONGWANE̱ WA, DENGE̱ O MALABE̱ MIN MYUEDI:\nNje ye ná e bwese̱ moto bo̱ngo̱ ná a timbise̱ bake̱ lao la ńolo na dubise̱ ombusa e?\nNe̱ni batudu beno̱ ná bongwane̱ bokwe̱ Bibe̱l o ńaka o mbad'a mudī e?\nNje Yesaya 41:10 e malee̱no̱ biso̱ ońola Yehova e?\nNjika bede̱mo be me̱nde̱ jongwane̱ biso̱ o bolea Yehova o mbad'a bwam, to̱ná di titino̱ ke̱nge̱nge̱ e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/elane-2018-mwb\/ndongamen-mudango-ela10-16\/ongwane-ba-ba-tesebe-na-ba-timbe-bokwedi\/","date":"2019-07-20T05:07:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526446.61\/warc\/CC-MAIN-20190720045157-20190720071157-00238.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Loba a makwalisane̱ nde biso̱ tongwea na Bibe̱l. 2 Timoteo 3:16\nLoba la mbale̱ di die̱le̱ bato o tila mo̱nge̱le̱ mao o kalat'a bosangi po̱. Ni kalati ńe nde Bibe̱l. E be̱n mambo ma mweńa mena Loba a mapulano̱ ná o bie.\nLoba a bi nje ye bwam buka me̱se̱ ońol'asu, e pe̱ nde tongo a dibie̱. Sengane̱ la mo̱, di me̱nde̱ bola wa o be̱ dibie̱ na mbale̱.—Minia 1:5.\nLoba a mapula ná moto te̱ a lange Bibe̱l. E maso̱be̱ tatan o jita la leme̱.\nO mapula te̱ o sengane̱ Loba, wangame̱ne̱ langa na so̱ṅtane̱ Bibe̱l.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/sengane-na-o-be-longe\/neni-sengane-loba\/","date":"2019-07-15T23:09:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524254.28\/warc\/CC-MAIN-20190715215144-20190716000509-00046.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mo̱ e ta e te̱nge̱ne̱ ná bandise̱ byembe o tempe̱l a Yerusalem ba belabe̱ ná \"bato ba ndumban\" e?\nKALAT'A Mateo e makwala ná \"na Yesu ingea o tempe̱l a Loba, a panga be̱se̱ bena ba ta bandise̱ na bena ba ta banda o tempe̱l, a kwese̱ tebed'a bawengisane̱ mo̱ni na bejedi ba bandise̱ mbenga, na mo̱ a kwalane̱ babo̱ ná: 'E tilabe̱ ná: \"Ndabo am e me̱nde̱ belabe̱ ná ndabo a bola la muka\", nde bińo̱ lo timbise̱ mo̱ mulomba ma bato ba ndumban.'\"\nMyango ma longe̱ la Baju mi malee̱ ná bandise̱ ńunga o tempe̱l ba ta ba susane̱ bandedi mususedi munde̱ne̱ ná ba dumbe babo̱. K'eyembilan, kalat'a Baju Mishnah (Keritot 1:7) e mato̱pea ońola ponda po̱ ńa ńo̱ṅo̱n a boso P.A. ńena mususedi ma mbenga iba ońola jabea la dise̱ mondedino̱ o denario ńa gol po̱ ńena ni ta nde musawedi ma 25 ma mińa m'ebolo ońola muboledi nusadi. Mbenga to̱so̱ lodo lena lo ta nde jabea la dise̱ la mutued'a moto ba timbi jondea mususedi kańena mutuedi a si wusa pe̱ janda mo̱. (Lev. 1:14; 5:7; 12:6-8) Ben bete̱medi be ta be lingise̱ Rabi ben Gamaliel kańena a wutise̱ muso̱ngi ma mabea Baju ba tano̱ bangame̱n bola. Dibokime̱ne̱ na mususedi ma mbenga mu siba owas'a ebwea denario ńa gol po̱.\nDi me̱ne̱ so̱ ná, Yesu a ta a te̱nge̱ne̱ o bele̱ bato ba ńunga ba tempe̱l ná \"bato ba ndumban\" ońola beboledi babu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-esopesope-2017\/bandisedi-yerusalem-tempel\/","date":"2019-07-16T06:48:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524503.7\/warc\/CC-MAIN-20190716055158-20190716081158-00027.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":232,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.366,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"MUMBWA mu kolo, nde baboledi be nde ngusu. Bińo̱ so̱so̱me̱ye̱ so̱ Sango a mumbwa ná a lome baboledi o mumbwa mao.\" (Lukas 10:2) Ben byala ba Yesu ye we̱nge̱ 2 000 la mbu be matele̱ye̱ bwam bete̱medi be o Myanmar we̱nge̱. Ońola nje e? O Myanmar, buka te̱ 4 200 la bate̱ dikalo nde ba macamane̱ myango ma bwam oteten 55 la lodun la bato.\nNde, \"Sango a mumbwa,\" Yehova, a tapi milema ma bebwea ba bonasango na bonańango ba ńai na ńai a bekombo, bena ba po̱i o sue̱le̱ ebol'a mumbwa ma mudī o yen ekombo e maso̱be̱ o Asia ńa mikondo. Nje e tute̱le̱ babo̱ o dia bekombo babu e? Ne̱ni ba kusino̱ jongwane̱ na ba we̱le̱ wala e? Njika minam pe̱ beno̱ o bwane̱ muńe̱nge̱ e? Jombweye te̱ nika.\n\"BIŃO̱ YA, DI BE̱N ŃO̱NG'A PAONIA JITA!\"\nMimbu to̱ mininga we̱nge̱, Kasuhiro, paonia po̱ ńa Yapan, ni maboe̱ diboa la mudo̱ngi, e kwedi, e bo̱lo̱ne̱ dibie̱, balane̱ mo̱ o do̱kita. Do̱kita a langwedi mo̱ ná angame̱n ja mbu miba esibe̱ duane̱ mutoa. Kasuhiro a pambilane̱. A baise̱ na mo̱me̱ne̱ ná, 'Ne̱ni na me̱nde̱no̱ walane̱ ebolo na to̱ndino̱ oboso e?—ebol'a paonia e?' A kane̱ Yehova na iwiye̱, a so̱so̱me̱ye̱ mo̱ ná ongwane̱ mo̱ walane̱ ebol'ao ya paonia oboso.\nKasuhiro mo̱ ná: \"Ombusa mo̱di mō̱, diko̱m lam di maboleye̱ o Myanmar di sengi mutaka mam. Na mo̱ di bele̱ mba, di kwala ná: 'O Myanmar mitoa ma ndiyo̱ ma pulapula nde mi mabolane̱. O po̱i te̱ owan, we ná walane̱ ebol'ango̱ ya paonia oboso esibe̱ wa duane̱ mutoa!' Na baise̱ do̱kita lam nga ebe̱yed'am e mabola mba epolo o wala o Myanmar. O mańaka mam, do̱kita a kwali nde ná: 'Do̱kita la bo̱ngo̱ diwo̱ la Myanmar le o Yapan tatan. Na malane̱ wa ombo'ao. E ná ombwea wa yete̱na o kwedi pe̱te̱.' Na no̱ngi nde byala ba do̱kita lam ka jalabe̱ la Yehova.\"\nDibokime̱ne̱, Kasuhiro a lomedi nde mukanjo m'ebolo ma Myanmar leta o inte̱rne̱t ná bā a munj'ao ba be̱n ńo̱ngi o bolea o mu mundi ka paonia. Ombusa mińa mitanu buka te̱, mukanjo m'ebolo mwalabe̱ ná, \"Bińo̱ ya, di be̱n ńo̱ng'a paonia jita!\" Kasuhiro na munja'o, Mari, bandise̱ mitoa mabu, ba kusa mapapa, banda tiket'a avion. O nin we̱nge̱, be muńe̱nge̱ o bolea o dibo̱to̱ l'eyem'a bwambo ba mbuke o Mandalay. Kasuhiro mo̱ ná: \"Nje di kusino̱, e bati joúse̱ dube̱ lasu la dikaki la Loba di tilabe̱ o kalat'a Myenge 37:5, ni makwale̱ ná: 'Bake̱ Yehova mangea mo̱ngo̱, pite̱ pe̱ na mo̱, nde mo̱ a me̱nde̱ yue̱le̱ mo̱.'\"\nYEHOVA A TELE̱ NGEA\nO mbu 2014, Mboṅ a Yehova ya Myanmar i kusi edub'a jese̱ jako̱to̱ne̱ dinde̱ne̱ la tobotobo. Bonasango jita ba wu o bekombo bepe̱pe̱ bukedi o di jako̱to̱ne̱. Mō̱ ńabu, Monika, munańango ńa 34 mbu nu wu o Bekombo be Lati ba Amerika, mo̱ ná: \"Na wuno̱ o di jako̱to̱ne̱, na kane̱ Yehova jombwea tanga dipe̱pe̱ nangame̱nno̱ no̱ngo̱ o longe̱ lam. Nde, na kwala pe̱ na bayedi bam jombwea mambo ma mudī na te̱se̱no̱ o ebol'a Yehova. Biso̱ be̱se̱ je̱n nde ná nangame̱n timba o Myanmar, nde nika e no̱ngi son a ponda na mika jita ná na no̱nge bedomsedi bam besukan.\" Monika a matele̱ye̱ ońola nje.\n\"Yesu ome̱le̱ bokwedi bao ná ba 'duteye mususedi.' Na baise̱ so̱ na mbame̱ne̱ ná: 'Ne ná na be̱ne̱ mo̱ni ma din lo̱ndo̱ e? Mo̱ na me̱nde̱ we̱le̱ sombwea mbame̱ne̱ o mu mundi esibe̱ tombise̱ ponda jita o ebol'a musawedi e?'\" Embi ná: \"Na pomane̱ so̱ṅtane̱ ná na si be̱n eyeka mo̱ni o wala o y'epas'a mundi ma wase.\" Ne̱ni so̱ a we̱lino̱ wala o di lo̱ndo̱ e?—Lukas 14:28.\nMonika mo̱ ná: \"Buńa bō̱ ńango am ń'ebolo a bele̱ mba. Na bo bo̱ngo̱, no̱nge̱le̱ ná ne ná na pangabe̱ o ebolo. Nde, o diwengisan, ńango am ń'ebolo a timbise̱le̱ nde mba masoma ońola ebol'am ya bwam. A langwea mba ná a mabola mba jabea l'ebolo, mo̱ni ma mbata, mu ta nde nje na tano̱ na be̱ne̱ ńo̱ngi ná te̱ite̱i ońola lo̱ndo̱ lam!\"\nBotea mo̱di m'Elaṅe̱ má 2014 nde Monika eno̱ o bolea o Myanmar. Ne̱ni a me̱ne̱no̱ ebol'ao ya dikalo ka mō̱ ńalo o sue̱le̱ we̱ni ńo̱ngi ńeno̱ bonde̱ne̱ e? Mo̱ ná: \"Ne muńe̱nge̱ jita o be̱ owan. Na be̱n mokwa ma Bibe̱l malalo. Mokwe̱ Bibe̱l mō̱ a be̱n 67 mbu. A masoma nde mba ponda ye̱se̱ na lo̱, a sokane̱ pe̱ mba bwanga. Ponda okono̱ ná dina la Loba ná Yehova, a kom miso̱di. A kwala ná: 'Nged'am ńaboso ni o senga o longe̱ lam ná dina la Loba ná Yehova. We nde mba mūtu, nde wokwe̱le̱ mba lambo le mweńa buka me̱se̱ na si wusano̱ jokwa na mbame̱ne̱.' Mba pe̱ na kom nde miso̱di. Myango ka min mi mabola ná longe̱ la moto nu maboleye̱ o wuma ńo̱ngi ńeno̱ di be̱ mutam.\" Monika a tombi o Esukul'a bate̱ dikalo la Janea min mińa.\nLambo dipe̱pe̱ di tute̱le̱ bate̱ dikalo o wala o Myanmar di ta nde Kalat'a mbu ńa Mboṅ a Yehova ńa 2013 ni lango myango ma mu mundi. Munańango mō̱ ńa 32 mbu nu belabe̱ ná Li a ta a nija o Asia ńa mikondo. A ta a be̱ne̱ ebol'a musawedi ya pond'a mususu, nde bolangi bo bolabe̱ o ni kalat'a mbu bo tute̱le̱ mo̱ o dutea nga a titi ná a bolea o Myanmar. Mo̱ ná: \"O mbu 2014 nukedino̱ o jako̱to̱ne̱ la tobotobo o Yangon, na dongame̱n babaedi bō̱ ba maboleye̱ we̱ni ńo̱ngi ńeno̱ bonde̱ne̱ o eyem'a kina o Myanmar. Kana na mato̱po̱no̱ kina, na domse̱ ná na mala o Myanmar o sue̱le̱ dibo̱to̱ la eyem'a Kina le owo. Biso̱ na Monika, jalo so̱ o Mandalay. Yehova a namse̱ biso̱, di kusa bebolo b'epas'a ponda ka balēdi o mulemlem m'esukulu, di kusa pe̱ bolongi o mbasan. To̱ná mundi mweno̱ wea, na ngusa mitakisan ma ńai na ńai, ne o bwane̱ ebol'am muńe̱nge̱ owan. Bato ba Myanmar ba be̱n longe̱ di wam, nde be muyao, ba mano̱ngo̱ pe̱ ponda o senga myango ma bwam. A se̱ muńe̱nge̱ o je̱ne̱ ne̱ni Yehova eno̱ lańse̱ ebol'a dikalo. Ne mbaki ná ye nde jemea la Yehova ná na be̱ owan o Mandalay.\"\nYEHOVA A MASENGA MIKA\nJita bena ba male̱ we̱ni ńo̱ngi ńeno̱ be̱n ngiń'a muka o malonge̱ mabu. K'eyembilan, Jumpei nu be̱n 37 mbu na munj'ao Nao nu be̱n 35 mbu. Ba ta ba nibolea o mwemba ma eyem'a bwambo ba mbuke o Yapan. Ońola nje balono̱ o Myanmar e? Jumpei mo̱ ná: \"Ńo̱ng'a biso̱ na munj'am e ta nde ná di boleye o mwe̱n ekombo owe̱ni ńo̱ngi ńeno̱ bonde̱ne̱. Munasango mō̱ ńa mwemba masu m'eyem'a bambuke o Yapan a ta ala o Myanmar. To̱ná ekoted'asu ya mo̱ni e si tano̱ ndongo, biso̱ pe̱ jalo owo̱ o mo̱di má Emiase̱le̱ 2010. Bonasango na bonańango ba kasi biso̱ na jita la muyao!\" Ne̱ni Jumpei a me̱ne̱no̱ dikalo n'eyem'a bwambo ba mbuke o Myanmar e? Mo̱ ná: \"Bato ba to̱ndi senga myango ma bwam. Bato ba mbuke be muńe̱nge̱ jita ke̱ di malee̱ babo̱ sinima na bwambo babu. Je muńe̱nge̱ jita ná di no̱ngi bedomsedi o po̱ bolea Yehova owan!\"\nNe̱ni Jumpei na Nao ba maboleano̱ ońola bekwali ba mo̱ni e? Bā ná: \"Ombusa mbu milalo, di ta di mábolane̱ lambo ka mo̱ni masu mwe̱se̱, nje e ta e dia biso̱ e si ta pe̱ e koka o sawea biso̱ bolongi ba re̱nt mbu mu mabupe̱. Biso̱ na munj'am di kane̱ jita. Di ta mańaka o kusane̱ mukanjo m'ebolo leta la bebeledi o bolea ka paonia ya tobotobo ońol'epas'a ponda! Di ta di be̱ne̱ne̱ Yehova lakisane̱, nde je̱n pe̱ ná a si com biso̱. A mombwea biso̱ o mbadi ye̱se̱.\" Min mińa mi tombi, Jumpei na Nao bukedi pe̱ o Esukul'a bate̱ dikalo la Janea.\nYEHOVA A MATUTE̱LE̱ JITA LA BATO\nNje e tute̱le̱ Simone, munasango ńa Italia nu be̱n 43 ma mbu, na munj'ao Anna, ńa Seland ńa peńa, nu be̱n 37 ma mbu, o wala o Myanmar e? Anna mo̱ ná ye nde \"Myango ma Myanmar o Kalat'a mbu ńa 2013!\" Simone mo̱ ná: \"Nika ńe nde edube ende̱ne̱ o be̱ o Myanmar. Longe̱ di wam jita owon, nika e mabola mba eyeka ponda ońol'ebol'a Yehova. Je muńe̱nge̱ o je̱ne̱ ne̱ni Yehova a mombweano̱ biso̱ ke̱ di mabolea o wuma ńo̱ngi ńeno̱ bonde̱ne̱.\" (Mye. 121:5 ) Anna mo̱ ná: \"Tatan muńe̱nge̱ mam mu buki ma kwaṅ. Longe̱ lasu di wam. Na matombise̱ ponda jita na mom'am, jā nde mune na ńandi. Di kusi pe̱ tik'a mako̱m. Bato ba si be̱n mo̱nge̱le̱ ma mpenga jombwea Mboṅ a Yehova, ńo̱ngi ńe pe̱ jita o mōnda!\" Nate̱na njika dikala e?\nAnna mo̱ ná: \"Buńa bō̱, na te̱ye̱ ngo̱ndedi po̱ ńe o Unive̱rsité dikalo o don, na bola mo̱ dikaki na me̱nde̱no̱ timba pe̱pe̱le̱ mo̱. O pe̱pe̱le̱ laboso a po̱i na diko̱m lao. O pe̱pe̱le̱ di bupe̱ a po̱i na mako̱m mape̱pe̱. Ombusa ponda a bati wana mape̱pe̱. Ne o jokwa na babo̱ be̱se̱ tatan.\" Simone mo̱ ná: \"Bato be muyao na so̱ṅte̱. Jita ba be̱n ńo̱ng'a mambo ma mudī. Nde di si be̱n ponda o jokwa na be̱se̱ ba malee̱le̱ ńo̱ngi.\"\nNde nje yongwane̱ bō̱ o no̱ngo̱ bedomsedi o wala bolea o Myanmar e? Misuho ńa Yapan mo̱ ná: \"Biso̱ na mom'am Sakio di ta di be̱ne̱ ńo̱ngi o bolea o ekombo we̱ni ńo̱ngi ńeno̱ bonde̱ne̱—nde owe̱ni so̱ e? Ombusa biso̱ langa myango ma Myanmar o kalat'a mbu ńa 2013, mi myango mi tapi biso̱ mulema kańena di botedino̱ dutea nga je ná jala bolea oten.\" Sakio a bati pe̱ ná: \"Di ta di no̱ngo̱ bedomsedi o tombise̱ woki po̱ o Yangon, mundi maboso ma Myanmar, o no̱kise̱ ekombo. Yi son a lo̱ndo̱ i bamse̱ ńo̱ng'asu ńa wala owo̱.\"\nWE NÁ WALABE̱ BE BEBELEDI E?\nRodney na munj'ao Jane, ba Ostralia ba be̱n buka 52 mbu, name̱ne̱ pe̱ na Jordan, mun'abu ńa mome na Danika mun'abu ńa muto, be o bolea o Myanmar ka bō̱ ba po̱i o sue̱le̱ we̱ni ńo̱ngi ńeno̱ bonde̱ne̱ botea o mbu 2010. Rodney mo̱ ná: \"Di ta mańaka o je̱ne̱ ne̱ni bato ba tano̱ makwasi o jokwa jombwea Loba. Ne ná na langwea mbia mipe̱pe̱ ná mi ye bolea o wuma ka Myanmar.\" Ońola nje e? \"Ońolana nje mbia masu mu tombwane̱no̱ o mbad'a mudī ye tiki! Nje ye jita la beso̱mbe̱ mweńa ye nde telefon, mitoa, ebol'a musawedi, na nika. Bana basu ba walame̱n o jokwa byala ba peńa ba mabolane̱no̱ o dikalo. Ba makeka o jokwa ne̱ni dutea na bato ba si ko̱lo̱ngo̱n Bibe̱l, na ne̱ni pe̱ bola jalabe̱ o ndongame̱n, ba walame̱n pe̱ o jita la bebolo bepe̱pe̱ ba mambo ma mudī be mawaneye̱ babo̱ muńe̱nge̱.\"\nOlive̱r, munasango ńa Bekombo be Lati ba Amerika, nu be̱n 37 mbu, a tele̱ye̱ ońola nje a mome̱le̱no̱ nin mbad'a bolea, mo̱ ńa: \"Bolea la Yehova o wuma na si ko̱lo̱ngo̱nno̱ di wanedi mba jita la minam. Jasumwe̱ lam o mboa longwane̱ mba o be̱ne̱ne̱ Yehova mbaki na lakisane̱ o to̱ njika bete̱medi neno̱. Bolea mwemba na bape̱pe̱ na si tano̱ na bia kwaṅ nde bena ba be̱n mulemlem ma dube̱ longwane̱ mba o je̱ne̱ ná lambo la mweńa to̱ diwo̱ di titi o nin wase jeno̱ ná di kobisane̱ Janea la Loba.\" Nin we̱nge̱, Olive̱r na munj'ao, Anna ba dia ba mabolea na ko̱di o mwemba m'eyem'a bwambo ba Kina.\nTrasel, munańango ńa Ostralia nu be̱n 52 mbu, ńe o boleye̱ o Myanmar botea 2004 mbu. Mo̱ ná: \"Na mome̱le̱ na iwiye̱ ba bena bete̱medi babu be mabolano̱ epolo ná bale bolea o wuma ńo̱ngi ńeno̱ bonde̱ne̱. Ne̱n ná o be̱n te̱ ńo̱ngi o bolea, Yehova a manamse̱ miwe̱n mo̱ngo̱. Na si nanga ndo̱ti to̱ buńa ná na me̱nde̱ be̱ne̱ ni ńai a longe̱. Le nde longe̱ le bonam na mutam buka nje ye̱se̱ na wusano̱ to̱ndo̱ be̱ne̱.\"\nBen byala ba ńo̱ngo̱ńo̱ngo̱ ba bale̱ o Myanmar owe̱ni ńo̱ngi ńeno̱ bonde̱ne̱, bembe̱ wa o dutea nga we ná wala jongwane̱ bato ba milema mi sibi o bepolo dikalo di si bedino̱ te̱be̱. E, bale̱ owe̱ni ńo̱ngi ńeno̱ bonde̱ne̱ ba mabele̱ ná, \"Son, bińo̱ ekame̱ne̱ owon o Myanmar o jongwane̱ biso̱!\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-madibedibe-2018\/boli-babomene-jemea-la-wonja-myanmar\/","date":"2019-07-19T00:02:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525863.49\/warc\/CC-MAIN-20190718231656-20190719013656-00111.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1965,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NJONGO A BETATEDI\nMyuedi: O lo̱ngo̱ jo̱nge̱le̱, njika jabea dinde̱ne̱ di buki me̱se̱ Loba a mábolano̱ biso̱ e?\nEpas'a Bibe̱l: Yoh 3:16\nKalati: Nin Njongo a Betatedi e mabonde̱ ońola nje Loba a lomno̱ Yesu o wase o wo̱ ońol'asu na ne̱ni jeno̱ ná di lee̱le̱ masoma ońola di jabea.\nJANEA LA LOBA LE NDE NJE E?\nJO̱NGE̱LE̱ LA KWED'A YESU\nKalati: Je o bele̱ bato o Jako̱to̱ne̱ la tobotobo. [Bola bebeledi.] Lodun la bato o wase ńe̱se̱ lo me̱nde̱ ko̱to̱me̱ o buńa ba 11 ba Dibaba o bwam ba jo̱nge̱le̱ kwed'a Yesu na o senga ekwal'a Bibe̱l jombwea ne̱ni kwed'ao ńeno̱ ná e wanea biso̱ tombwane̱. Ben bebeledi be malee̱ ponda na epol'a jako̱to̱ne̱ ye wa be̱be̱. Di me̱nde̱ be̱ muńe̱nge̱ ke̱ wukedi na biso̱.\nLULE̱ ŃO̱NGO̱ PATAN A BOTEA L'EKWALI\nBolane̱ eyembilan a patan ni bolabe̱ ná o lule̱ ńo̱ngo̱ patan a botea l'ekwali o dikalo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/sone-2017-mwb\/dikalo-ekwali\/","date":"2019-07-21T20:24:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527196.68\/warc\/CC-MAIN-20190721185027-20190721211027-00433.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.301,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Rebeka a ta nde muto nu ta nu to̱ndo̱ Yehova. Dina la mom'ao di ta nde ná Isak. Mo̱ pe̱ a ta a to̱ndo̱ Yehova. Rebeka a boli nde ne̱ni o bia Isak e? Ne̱ni a lee̱le̱no̱ ná a mapula bwese̱ Yehova muńe̱nge̱ e? Di se̱le̱ kwala jombwea mom'ao, Isak.\nAbraham nde a ta sango a Isak, Sara pe̱, ńango ao. Ba ta nde ba ja o mundi ma Kanaan, wuma yena bato ba si tano̱ ba bolea Yehova. Nde Abraham a ta a pula ná mun'ao a ba nde muto nu maboleye̱ Yehova. Ońola nika nde a lomno̱ muboled'ao, ponda po̱ nu ba mabele̱no̱ ná Eliese̱r, ná a kuseye Isak muto o mundi ba mabele̱no̱ ná Haran, wuma mbia ma Abraham mu tano̱ mu ja.\nEliese̱r alo o di lo̱ndo̱ na baboledi bape̱pe̱ ba Abraham. Di lo̱ndo̱ di ta bwaba jita. Balane̱ dom la kamel i ta i bambe̱ da na mabea. Ne̱ni Eliese̱r a wusano̱ bia njika muto o po̱sea Isak e? Ponda mo̱ na bane̱ baboledi ba po̱ino̱ o Haran, ba te̱m o tongo a madiba ońolana Eliese̱r a ta a bia ná, son a ponda, bito ba me̱nde̱ po̱ toa madiba oten. Na mo̱ a kane̱ Yehova ná: 'Na baise̱ te̱ ngo̱ndedi po̱ ná e bole mba madiba, nde e bola mba madiba, e bola pe̱ kamel am madiba, na me̱nde̱ so̱ṅtane̱ ná nu muto nde o po̱sino̱.'\nNa ni ngo̱ndedi, Rebeka, e po̱ o tongo. Bibe̱l e makwala ná a ta a do̱lo̱ jita. Eliese̱r a baise̱no̱ mo̱ madiba ma ńo̱, Rebeka alabe̱ ná: 'E, na mabola wa madiba, nde na me̱nde̱ pe̱ toea kamel ango̱ madiba.' O me̱ne̱ e? Kamel i mańo̱ madiba mena! Rebeka a ta so̱ angame̱n ńa mīla, jondea na siba, o toea mo̱ madiba. We o je̱ne̱ o duta ne̱ni eno̱ bola ebolo na ngińa e?— Eliese̱r a ta a ńaka o je̱ne̱ ne̱ni Yehova alabe̱no̱ muka mwao.\nEliese̱r a boli Rebeka jita la mabea ma bwam. Ombusa nika, Rebeka alane̱ Eliese̱r na bane̱ baboledi omboa sango ao. Eliese̱r a langwedi babo̱ ońola nje Abraham a lomno̱ mo̱, na ne̱ni Yehova alabe̱no̱ muka mwao. Mbia ma Rebeka mu ta muńe̱nge̱ o jese̱le̱ ná Rebeka ale o diba omboa Isak.\nRebeka na Eliese̱r balo o Kanaan ná Rebeka a babe̱ na Isak\nNde o mo̱nge̱le̱ ná Rebeka a ta a pula wala o diba omboa Isak e?— Rebeka a ta a bia ná Yehova nde a lom Eliese̱r. Ońola nika nde ponda mbia mao mu baise̱no̱ mo̱ yete̱na a mapula wala o Kanaan o babe̱ na Isak, alabe nde ná: 'E, na memea wala.' Dibokime̱ne̱, alo nde na Eliese̱r. Ba po̱ino̱ o Kanaan, na mo̱ a babe̱ na Isak.\nNika Rebeka a bolino̱ nje Yehova a tano̱ a pula, Yehova a namse̱ mo̱. Ombusa mimbu jita, Yesu a yabe̱ o mbia mwa Rebeka! Wa pe̱, wembilane̱ te̱ Rebeka, o bwese̱ Yehova muńe̱nge̱, a me̱nde̱ namse̱ wa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/beledi-ba-bibel-onola-bana\/rebeka-a-ta-a-pula-bwese-yehova-munenge\/","date":"2019-07-18T17:09:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525699.51\/warc\/CC-MAIN-20190718170249-20190718192249-00406.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":485,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.416,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"MULO̱LO̱KO̱ mu ta wuma ye̱se̱ yi idiba o Brokings, Mikondo ma Dakota, o Bekombo be Lati ba Amerika. Mu boli mba na so̱ṅtane̱ ná mudiyo ma mulo̱lo̱ko̱ mu nisisea. Nde, o me̱nde̱ be̱ mańaka o so̱ṅtane̱ ná bo buńa me̱ne̱ nde biso̱ dibo̱to̱ disadi la bato di tano̱ di soa mukambilan o tuṅ a da la byembe ońola mulo̱lo̱ko̱ ma jita. Di ta di te̱me̱ oboso ba m'boki ba mańo̱se̱no̱ byembe mwena mu ta mu londa mongo maba na madiba ma mulo̱lo̱ko̱! Bińo̱ enge̱le̱ ná na langweye bińo̱ myango mam ná lo so̱ṅtane̱ ońola nje di tano̱ o be bete̱medi.\nLONGE̱ LAM LA MBIA\nNa yabe̱ nde o mińa 7 má Soṅe̱ 1936, ngok'a bana bane̱i. Di ta nde di ja o bolongi ba mōnda bosadi o jedu la Dakota ńa Mikondo. Ebol'a mōnda e ta mweńa jita ońola longe̱ lasu la mbia, nde e si ta lambo laboso. Baye̱ mba ba ta ba dubisabe̱ ka Mboṅ a Yehova o 1934. Ba ta ba bake̱ Yehova Tete̱ ńe o mo̱ń mańolo mabu; londise̱ la jemea la Loba so̱ nde di ta babo̱ lambo laboso. Sango am Klarens, na sango am nusadi Alfred ba boledi ka baboledi ba mwemba (tatan ba mabelabe̱ ná badiedi ba dibe̱le̱ la batudu) o mwemba masu musadi o Kande, o Dakota ńa Mikondo.\nJukea o mako̱to̱ne̱ ma kriste̱n na wala la jo̱mbe̱ na jo̱mbe̱ o bīse̱ bane̱ jombwea dipita la mańaka la Bibe̱l ońola kie̱le̱ ni maye̱, nde di ta ko̱lo̱ngo̱ne̱ la mbia masu. Eyembilan a baye̱ mba na belongedi ba bolino̱ biso̱, ba ta ba be̱ne̱ ngińa ninde̱ne̱ omo̱ń a biso̱ bana. Biso̱ na ndom'am ńa muto Doroti di timbi nde bate̱ dikalo la Janea ke̱ je bodun ba mbu mutoba. O mbu má 1943, na tilise̱ dina o Esukul'a Janea, e ta nde e wa botea ka dongo diwo̱ la mako̱to̱ne̱ masu.\nMako̱to̱ne̱ mande̱ne̱ ma ta ma be̱ne̱ epol'a mweńa o longe̱ lasu. Munasango Grant Suter nde a ta mutombise̱ ekwali ńa tobotobo o ndongame̱n ninde̱ne̱ po̱ o mbu má 1949 o Se̱pe̱ a Siu, o Dakota ńa Mikondo. Na dia na mo̱nge̱le̱ ekwal'ao, \"Ponda e mátomba buka na nje lo mo̱nge̱le̱no̱!\" A kiki ná kriste̱n ye̱se̱ i bake̱ Yehova mańolo mabu yangame̱n o bolane̱ malonge̱ mabu mususu o sambane̱ myango ma bwam ma Janea la Loba di mábokabe̱. Nika e tute̱le̱ mba o bake̱ mbame̱ne̱ na Yehova. O jako̱to̱ne̱ l'ebondo di bupe̱, o Brokings, nde ningedino̱ o ni tuṅ a da ńa mulo̱lo̱ko̱ ńena na to̱pedino̱ omo̱ń o jenge̱le̱ ná na dubisabe̱. M'boki m'eye̱i so̱ nde mu ta ka \"ebudu\" a dubise̱ ońola biso̱ bane̱i, nik'e ta nde 12 má Tinini 1949.\nOmbusa nika ebol'a paonia nde e ta mba ka lambo na te̱se̱no̱ oboso. Na botedi y'ebolo buńa 1 bwa Dimo̱di 1952, o bodun ba 15 la mbu. Bibe̱l e makwala ná: \"Mudangwane̱ badibie̱ a matimba dibie̱,\" nde o ta pe̱ o be̱ne̱ jita la badibie̱ o mbia mam bena ba sue̱le̱ bedomsedi bam ba be̱ paonia. (Min. 13:20) Sango am nusadi Yulius, ńena nu ta bodun ba 60 ma mbu nde a timbi pe'am ńa dikalo. To̱na diwengisan lasu la mimbu, di bwane̱ dikalo muńe̱nge̱. Na kombo dibie̱ o so̱ṅtane̱ lao la longe̱, nje e wanedi mba jita la tombwane̱. Ja to̱ son, Doroti pe̱ a timba paonia.\nJONGWANE̱ DI WU NA BABOLEDI BA BEBONDO\nO pond'am ńa mūtu ńe̱se̱ baye̱ mba ba ta be̱ ba bele̱ jita la baboledi ba bebondo na bito babu o ja na biso̱. Babaedi bō̱ bongwane̱ mba jita ba ta nde Yese na Lyn Kantwel. Babo̱ pe̱ bongwane̱ mba na mome̱le̱ mabu o no̱ngo̱ bedomsedi ba be̱ paonia. Ndol'abu o mbasanedi mam nde e de̱ oteten am ńo̱ng'a bupe̱ mambo ma mudī. Ba ta be̱ ba mape̱pe̱le̱ te̱ myemba ma mambasan, ngedi iwo̱ ba mabele̱ mba ná na buse o dikalo na babo̱. Nika e ta mba muńe̱nge̱ munde̱ne̱, e longa pe̱ mba.\nBed Miler na munj'ao Jon nde ba pe̱pe̱le̱ biso̱ o mudiyo mu bupe̱ ka baboledi b'ebondo. Niponda ke̱ ne bodun ba 18 la mbu, mbu nangame̱nno̱ wala jokwa bila. Epepa e mano̱nge̱ mina ma bale̱ jokwe̱ bila, e we̱le̱ mba o bete̱medi na mo̱nge̱le̱no̱ ná be si ta mulatako na malea ma Yesu ma makwale̱ ná kriste̱n i s'angame̱n no̱ngo̱ dongo o mambo ma politik. Mba pe̱ na ta na pula te̱ dikalo la myango ma bwam ma Janea. (Yohane 15:19) Na mba na wunja mu muka ná y'epepa yembe mba ka muboled'a Loba.\nNika e tapi mba mulema ná munasango Miler a te̱ mpuli na mo̱me̱ne̱ o die̱le̱ mba oboso ba y'epepa, ná na lingeye ńolo. Ka yabane̱, a ta nde moto nu kenji jita, a si be̱ ńai moto a mabwese̱no̱ bo̱ngo̱. Njika ngiń'a mulema nika e batedino̱ mba o be̱ne̱ o mbasanedi mam ni ńai a munasango ńoú o mudī ! Mbako e wu nde ná, o su la loe̱ la mbu má 1954 y'epepa yembi mba ka muboled'a Loba. Na ta so̱ nā be̱be̱ o bata bolea Yehova.\nOmbusa nika nde na kusino̱ bebeledi ba bolea o Bete̱l, o nje e ta e belabe̱ niponda ná mōnda ma Njongo a Betatedi, o Staten Island, o Ńu York. E ta nde mba edube ende̱ne̱ o bolea owo mbu milalo. Nika e boli mba na tombwane̱ mambo ma mańaka jita ebanja na dongame̱ne̱ badibie̱ jita, na bola pe̱ ebolo mwemba na babo̱.\nEBOL'A BETE̱L\nO mōnda o Staten Island nde elimb'a dikalo ya WBBR e tano̱. E ta nde e diabe̱le̱ na Mboṅ a Yehova botea 1924 nate̱na 1957. Buka te̱ 15 to̱ 20 ma belongi ba mbia ma Bete̱l nde be ta be lomabe̱ o mōnda. Jita lasu di ta beso̱mbe̱, di si be̱ne̱ pe̱ to̱ so̱ṅtane̱ dinde̱ne̱ la mambo. Nde oteten asu, o ta o be̱ne̱ Eldon Wodwort, munasango ńo̱kisabe̱ nu ta nu máno̱nge̱ mimbu. A ta a lee̱le̱ na mbale̱ ná e nde ńa dibie̱ mō̱. Dibóngó la sango a bana a tano a lee̱le̱ biso̱ di ta ńai ni masikime̱ye̱ biso̱ o mbad'a mudī. Ka ni titi ke̱nge̱nge̱ ńa bane̱ e ta be̱ e takise̱ te̱ mo̱, munasango Wodwort a ta nde a kwala ná: \"Nje Yehova eno̱ o bola ye mańaka to̱na ka ni titi ke̱nge̱nge̱ ńa ba a mabolane̱no̱.\"\nDi ta di be̱ne̱ edube ende̱ne̱ o be̱ne̱ na biso̱ munasango Frederik W. Frans. Dibie̱ lao na so̱ṅtane̱ lao la mańaka la Betiledi ba ta ba be̱ne̱ ngiń'a bwam omo̱ń a biso̱ be̱se̱, nde a ta pe̱ a be̱ne̱ ponda ońola mō̱ ńasu te̱. Munasango Hary Peterson nde a ta biso̱ mwipedi; nika e ta biso̱ bo̱bise̱ la ńolo o bolane̱ dina lao la mukala buka dina lao la mundi Paparyeropulos. Mo̱ pe̱ a ta nde mō̱ ńa bo̱kisabe̱, nde a be̱ne̱ pe̱ ko̱di ninde̱ne̱ ońola ebol'a dikalo. Munasango Peterson a boli ebol'ao o Bete̱l bwam nde esibe̱ ye̱use̱ ebol'a dikalo. A ta be̱ a bake̱ bebwea ba kalat'asu isadi mo̱di te̱. A ta pe̱ a be̱ne̱ njoaso'a so̱ṅtane̱ la Betiledi, alabe̱ jita la myuedi masu.\nTOMBWANE̱ OMBASANEDI MA BONAŃANGO BE DIBIE̱\nNje ye̱se̱ mōnda mu tano̱ mu busise̱ e ta nde e kombabe̱ o bekwe̱m besadi. Lambo ka 42 600 ba lit'a bepuma na bele̱mbe̱ be ta be we̱le̱be̱ o bekwe̱m ońola mbia ma Bete̱l mwe̱se̱. O yen ebolo, na ta na be̱ne̱ edube o bola ebolo na Eta Hut, munańango nu ta dibie̱ jita. Mo̱ nde a ta o mulopo ma m'boṅsan ma mada me̱se̱ ma mawe̱le̱be̱ o bekwe̱m. O ponda we̱le̱ la mada o bekwe̱m, bonańango ba mu mundi pe̱ ba ta be̱ ba po̱ bale̱ dia. Eta nde a ta be̱ a te̱se̱ ebol'abu. To̱ná Eta a tano̱ a be̱ne̱ epol'a mweńa o ebol'a we̱le̱ la mada o bekwe̱m besadi, a ta be̱ angame̱ye̱ o bola eyembilan a bwam ya sibise̱ la ńolo owas'a bonasango ke̱ a madie̱le̱ ebol'ao. Na ta ne̱ne̱ mo̱ k'eyembilan a bwam ya sibise̱ la ńolo owas'a bediedi ba Loba.\nAnjela Romano a ta nde mō̱ ńa bonańango ba po̱i o bale̱ dia o y'ebolo. Eta a ta ongwane̱ nu munańango ponda a po̱ino̱ o mbale̱. Ninka so̱ nde o ebol'am o Bete̱l na dongame̱nno̱ ńadibie̱ nupe̱pe̱ ńena biso̱ na mo̱ je o dangwe̱ yā we̱nge̱ 58 ma mbu. Biso̱ na Anjy di bane̱ o mo̱di má Dibaba 1958, di bwane̱ pe̱ jita la beto̱ti b'ebolo muńe̱nge̱. Mbu na tomba, tingame̱ di bo̱le̱ la Anji o mbasanedi ma Loba di ta nde itembu oteten a diba lasu. Ne ná na lakisane̱ mo̱ o mususu mwe̱se̱ na bam. O to̱ njika bete̱medi nde di maso̱be̱no̱.\nEBOLO KA ŃAMULOLOMA NA Y'EBONDO\nPonda belongisan ba WBBR o Staten Island bandisabe̱no̱ o 1957, na bati bolea o Bete̱l ńa Broklyn ońola son a ponda. Biso̱ na Anji di bane̱no̱, nese̱le̱ Bete̱l, na biso̱ di bola ebol'a paonia o Staten Island be̱be̱ na mbu milalo. O pondapo̱, na boli na mo̱me̱ne̱ ebolo na babe̱nedi ba peńa b'elimb'a dikalo bena ba ta ba belabe̱ ná WPOW.\nBiso̱ na Anji di ta di no̱ngo̱ bedomsedi o be̱ne̱ longe̱ di wam o bwam ba be̱ be̱be̱ o bolea to̱ we̱ni nde jongwane̱ lasu di me̱nde̱no̱ o pula. Nika e boli ná o bebotedi ba mbu má 1961 jemeye eto̱t'a paonia ya tobotobo o Mundi ma Se̱pe̱, Nebraska. Di si ta to̱ di mábotea ebolo, nde di kusino̱ bebeledi o jukea o Esukulu a Ebol'a Janea, yena e ta nde o niponda belēdi ba mo̱di mō̱ o Lansing ńa Mikondo, Ńu York. Di bwane̱ Esukulu muńe̱nge̱, na mapita ná di me̱nde̱ bolane̱ so̱ṅtane̱ di kusino̱ o timba lasu o Nebraska. Di ta so̱ mańaka jita o kusa eto̱t'a peńa —ka bamuloloma b'ebol'a Sango o Kambodia! Yen ekombo a mpesa ya Mikondo ma jedu la Asia e boli biso̱ je̱ne̱, di senga, di keka pe̱ mambo me diwengisan na nje ye̱se̱ na bam di tano̱ di bia kwaṅ. Di ta so̱ njai o pomane̱ camane̱ myango ma bwam oten.\nNde bete̱medi ba bediedi ba y'ekombo be ta be tukwa, be ńakisane̱ biso̱ o wala o Mikondo ma Vietnam. Nde diboa di takise̱ mba jita mbu miba, di ta so̱ eto̱m o timba o ekombo asu o musunga mwe̱se̱. E ta e pula mba son a ponda ná na kuse pe̱te̱ ngudi. Nde di bokime̱ne̱ na jaino̱ bwam di botedi pe̱te̱ nde ebol'a ponda mususu.\nO mo̱di má So̱ṅe̱ 1965, di kusi edub'a botea pe̱pe̱le̱ myemba o ebol'a ebondo. Etum a 33 ma mbu, biso̱ na Anji di ta muńe̱nge̱ o pe̱pe̱le̱ bebondo, name̱ne̱ pe̱ n'ebol'a m'boṅsan na ya tombise̱ la mako̱to̱ne̱. Mako̱to̱ne̱ me nde mba lambo la tobotobo, e ta so̱ nde mba muńe̱nge̱ munde̱ne̱ o jongwane̱ ońola m'boṅsan mao. Di jai o Mundi ma Ńu York mbu to̱ mininga, mako̱to̱ne̱ jita pe̱ ma ta nde maja o yala bo̱l ńa Yanke.\nBETIMBEDI O BETE̱L NA BESUKULU BA BIBE̱L\nKa ne̱ni te̱ yeno̱ na jita la baboledi ba ponda mususu ba tobotobo, ebol'a muńe̱nge̱ nde yena e si bo̱bi e ta yenge̱le̱ biso̱ na Anji. K'eyembilan, o mbu má 1995, na ta na baisabe̱le̱ ná nokwe̱le̱ o Esukul'a Belongedi ońol'ebol'a Janea. Mbu milalo ombusa nika, di ta di belabe̱ o Bete̱l. E ta nde muńe̱nge̱ ma mbale̱ o timba pe̱te̱ wuma di botedino̱ ebol'a ponda mususu ya tobotobo buka 40 ma mbu ombusa. O ponda po̱, na boli ebolo o Epep'a ebol'a dikalo o Bete̱l, na be̱ pe̱ mulēdi o jita la besukulu. O mbu má 2007 Dibe̱le̱ di Madie̱le̱ di te̱se̱ besukulu be ta o Bete̱l owas'a byombwedi ba Epep'a Besukulu ba Bibe̱l ya peńa, na kusi edube ya be̱ mombwed'a y'epepa mbu to̱ mininga.\nDi wu o je̱ne̱ mawengisan mō̱ ma mweńa o nje e mombweye̱ besukulu ba Bibe̱l. Esukul'a Batudu o myemba e telame̱ o mbu má 2008. Oteten a mbu miba mi bupe̱, buka na 12 000 la batudu lokwabe̱le̱ o Bete̱l a Paterson na ńa Broklyn. Y'esukulu e dia e mala oboso o bepolo bepe̱pe̱ be diwengisan, na balēdi ba longabe̱ ońola y'ebolo. O mbu má 2010 Esukul'a Belongedi ońol'ebol'a Janea e kusi dina la peńa la Esukul'a Bibe̱l ońola bonasango be mulamba; na esukul'a peńa e bokabe̱, ye nde Esukul'a Bibe̱l ońol'a Kriste̱n i bai.\nO bebotedi ba mbu m'ebolo má 2015, be besukulu bebane̱ be lati, be busise̱ Esukul'a bate̱ Dikalo la Janea; yena ye nde ońola babaedi, bonasango na bonańango be mulamba. Jita o mundi ma wase mwe̱se̱ ba ta muńe̱nge̱ o senga ná y'esukulu e me̱nde̱ be̱ o jita la mikanjo m'ebolo. Nika ńe mutam munde̱ne̱ o je̱ne̱ ne̱ni belēdi ba Bibe̱l be macamane̱no̱, nde na londi pe̱ na masoma ońola din be̱ lena na we̱lino̱ o dongame̱ne̱ jita la ba bena bemedi ná ba longabe̱.\nNombo te̱ longe̱ lam ombusa botea na oboso ná na madubisabe̱ o mu m'boki ba mańo̱se̱no̱ byembe na matimbise̱le̱ Yehova masoma ońola badibie̱ be̱se̱ bena bongwane̱ mba o nge'a mbale̱. Bō̱ babu ba si ta ba mimbu mam, to̱ be̱ne̱ milemlem ma bede̱mo ba yabane̱. Nde oteten, o mulema, ba ta nde bato ba mudī. Ndol'abu ńa ńo̱ngo̱ńo̱ngo̱ ońola Yehova e ta ńe̱ne̱ne̱ tongwea na bebolo babu na bete̱medi babu ba mo̱nge̱le̱. O bebokedi ba Yehova, di be̱n jita la badibie̱ jeno̱ ná di dangwane̱. Na boli nika na mba na tombwane̱ na mbale̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-sone-2017\/na-tombwane-o-dangwa-na-badibie\/","date":"2019-07-20T07:34:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526489.6\/warc\/CC-MAIN-20190720070937-20190720092937-00327.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2156,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O nje ye̱se̱ a bolino̱ na yena a kwalino̱ pe̱, Yesu a boli Sango ao ńe o mo̱ń edube. Yesu a ta a pula ná bato ba bie ná mwe̱ndi mao mu mawa nde na Loba. Ońola nika nde a bolino̱ ná belēdi bao be se̱me̱ye̱ nde o Betiledi, a bolane̱ pe̱ mo̱ ponda ye̱se̱. Yesu a ta be̱ ba sesi te̱ mo̱, a si masabangane̱ y'edube ońola mo̱me̱ne̱, nde a mabola nde mo̱ Yehova. Nje e ta mo̱ mweńa buka me̱se̱ e ta nde ná a bole ebolo yena Yehova a bolino̱ mo̱ o bola.—Yoh 17:4.\nNe̱ni jeno̱ ná jembilane̱ Yesu ke̱ . . .\ndi matombise̱ jokwa la Bibe̱l to̱ ke̱ di malee̱ la kwande̱ki e?\nbane̱ ba masesa biso̱ e?\ndi mawasa bolane̱ pond'asu bwam e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/neteki-2018-mwb\/ndongamen-mudango-net24-30\/yesu-a-boli-sango-ao-edube\/","date":"2019-07-24T00:19:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195530246.91\/warc\/CC-MAIN-20190723235815-20190724021815-00230.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Songwa man mapapa ma jokwa, o bolane̱ mo̱ mwemba na kalati Nje Bibe̱l e mokwe̱le̱no̱ biso̱ e? Wase̱le̱ mambo o dube̱no̱, ombwea nje Bibe̱l e mokwe̱le̱no̱, wokwe pe̱ ne̱ni lingea dube̱ lo̱ngo̱.\nNin kalat'a jokwa la Bibe̱l e tilabe̱ nde o jongwane̱ wa jokwa nje Bibe̱l e makwalano̱ jombwea mato̱ti mō̱, ka ońola nje di matakano̱, nje e mapo̱ye̱ biso̱ ombusa kwedi, ne̱ni be̱ne̱ longe̱ la ndabo a mbia le bonam, na ipe̱pe̱.\nDi lakisabe̱, Nink'a pat'a mambo ma si maso̱be̱ tatan o musinga o yen eyeme̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/beledi-ba-bibel\/belongisan-jokwa-bibel\/mapapa-jokwa\/","date":"2019-07-19T14:23:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526254.26\/warc\/CC-MAIN-20190719140355-20190719162355-00456.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O mińa ma Bibe̱l, bato ba musombo ba bwam ba ta nde bato be we̱lisane̱, be ngiń'ebolo, ba matuse̱ mańolo, na be pe̱ be̱be̱ o lembe̱ mitakisan ná ba tongwe̱le̱ damea sue. (w12 1\/8 18-20) Be bede̱mo nde Petro a tano̱ angame̱n be̱ne̱ ná a be̱ musombwe̱ bato ńa bwam. Petro a ta angame̱n po̱so̱ nje a me̱nde̱no̱ te̱se̱ o epol'a boso o longe̱ lao—ebol'ao ya musombo a tano̱ a to̱ndo̱ nga ebol'a dese̱ bokwedi ba Yesu o mbad'a mudī.\nNjika mawengisan o wanno̱ o longe̱ lo̱ngo̱ o bwam ba we̱le̱ myam ma Janea o epol'a boso e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/tinini-2018-mwb\/ndongamen-mudango-tin5-11\/ndolo-mba-buka-ban\/","date":"2019-07-21T04:39:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526888.75\/warc\/CC-MAIN-20190721040545-20190721062545-00381.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SIBISE̱ LA ŃOLO LE NDE NJE E?\nBato bena ba be̱n sibise̱ la ńolo ba mabola bane̱ edube. Ba titi kumba, ba si mapula pe̱ to̱ ná bane̱ be̱ne̱ babo̱ ka bato be tobotobo. O diwengisan, moto nu be̱n sibise̱ la ńolo a mombwea bane̱ na mbale̱, a le̱le̱m pe̱ o jokwa o mbasan mabu.\nBato bō̱ ba mo̱nge̱le̱ ná moto nu be̱n sibise̱ la ńolo e nde moto nu bo̱bi, nde nik'e titi mbale̱. Ebanja, moto angame̱n be̱ ngińa ná embe mawuse̱ mao na myoyo mao.\nOŃOLA NJE SIBISE̱ LA ŃOLO LENO̱ MWEŃA E?\nSibise̱ la ńolo le mweńa ońola mulatako masu na bane̱. Kalati The Narcissism Epidemic e makwala ná: \"Bato bena ba be̱n sibise̱ la ńolo ba makusa mako̱m na bo̱bise̱ la ńolo.\" E bati pe̱ ná: \"I ńai a bato i be̱n mulatako ma bwam na bane̱.\"\nSibise̱ la ńolo le mun'ango̱ mweńa ońola kie̱le̱. Yete̱na mun'ango̱ oko o be̱ne̱ sibise̱ la ńolo, nik'e me̱nde̱ jongwane̱ mo̱ botea tatan na ombusa ponda, k'eyembilan ke̱ a niwasa ebolo. Do̱kita Leonard Sax a tili ná: \"Yete̱na eso̱mb'a moto e mo̱nge̱le̱ ná ye tobotobo, e si bie pe̱ to̱ myoyo mao, e si me̱nde̱ je̱ne̱ne̱ bwam ke̱ e niwasa ebolo. Nde eso̱mb'a moto yena e mawase̱ o so̱ṅtane̱ nje ba mengane̱no̱ mo̱, ye ná e kusa ebolo na bo̱bise̱ la ńolo.\" *\nNE̱NI JOKWE̱LE̱ SIBISE̱ LA ŃOLO\nOngwane̱ mun'ango̱ ná a s'o̱nge̱le̱ ná e tobotobo.\nBETE̱SEDI BA BIBE̱L: \"Yete̱na mō̱ a mo̱nge̱le̱ ná e lambo, nde a si be̱ to̱ lambo, ke̱ a mawo̱ndo̱ nde mo̱me̱ne̱.\"—Galatia 6:3.\nO si langwea mo̱ mambo mena ma titi ná ma bolane̱. We ná wo̱nge̱le̱ ná o langwedi te̱ mun'ango̱ ná \"O me̱nde̱ tongwe̱le̱ o nje ye̱se̱ o mabolano̱\" to̱ ná \"We ná o timba be̱ nje ye̱se̱ o mapulano̱,\" nika ńe ná e tute̱le̱ mo̱ o ebolo; nde longe̱ di titi nika.\nO masesa te̱ mo̱, panda lambo a bolino̱. Kwalane̱ la mun'ango̱ ná e nde \"bo̱lo̱\" di si mongwane̱ mo̱ o sa sibise̱ la ńolo. Panda lambo a bolino̱.\nO s'ese̱le̱ ná a tombise̱ ponda jita oboso ba television na o internet. O jita la ngedi, television na internet ba mabwe̱le̱ nde dibie̱ na mambo bato ba tongwe̱le̱no̱ o bola; nde nik'e si mongwane̱ o sa sibise̱ la ńolo.\nTute̱le̱ mun'ango̱ o pomane̱ baise̱ milakisan. Ongwane̱ mun'ango̱ o jemba mawuse̱ mao.\nLee̱ mo̱ o bia timbise̱le̱ masoma.\nBETE̱SEDI BA BIBE̱L: \"Lo bole pe̱ masoma.\"—Kolose 3:15.\nMasoma ońola mambo ma wekabe̱. Bana bangame̱n bia timbise̱le̱ masoma ońola mambo ma wekabe̱, na so̱ṅtane̱ pe̱ ná di be̱n ńo̱ng'a ma mambo ná di be̱ longe̱. Di be̱n ńo̱ng'a ngo̱, madiba, na da. Duta mo̱nge̱le̱ ma mun'ango̱ o mambo ka man, ná wongwane̱ mo̱ o to̱ndo̱ na timbise̱le̱ masoma ońola mambo ma bwam me̱se̱ ma dinge̱le̱ biso̱.\nBola la bane̱ edube. O̱nge̱le̱ mun'ango̱ ná moto ńe̱se̱ a petane̱ mo̱ o nin mbadi to̱ nine̱, na ná o mulopo ma ko̱no̱ne̱ bane̱, e ná okwa mambo o mbasan mabu.\nTimbise̱le̱ la masoma. Lee̱ bana bo̱ngo̱ o kwala ná \"na som,\" seto̱ buka te̱ na bepopo nde na mulema mwe̱se̱. Bia la timbise̱le̱ masoma di mongwane̱ biso̱ o tika be̱ne̱ sibise̱ la ńolo.\nOkwe̱le̱ bana bo̱ngo̱ ná jongwane̱ la bane̱ le muse̱ṅ.\nBETE̱SEDI BA BIBE̱L: \"Ońola sibise̱ la ńolo mō̱ te̱ a lange nune̱ nupe̱pe̱ bonde̱ne̱ buka mo̱me̱ne̱; to̱ mō̱ a s'ombwea mambo mao mo̱me̱ne̱, nde mambo ma bane̱ bape̱pe̱ pe̱.\"—Filipi 2:3, 4.\nSo̱ṅtane̱ ná mun'ango̱ angame̱n bola bebolo ba mboa. O si boli te̱ ná mun'ango̱ a no̱nge dongo o bebolo ba mboa, we nde o lee̱ mo̱ ná e mweńa o dikala lena a titino̱ ná a bola nika. Angame̱n se̱le̱ bola bebolo ba mboa obiana a mala o loko. Langwea mo̱ ná a boli te̱ bebolo ba mboa nik'e mongwane̱ bane̱, na ná ba me̱nde̱ to̱ndo̱ mo̱ ba bola pe̱ mo̱ edube yete̱na a no̱ngi dongo oten.\nBola ná a so̱ṅtane̱ ná bolea la bane̱ le bwam. Bolea la bato bape̱pe̱ di me̱nde̱ jongwane̱ mun'ango̱ o be̱ moto ńou. Ońola nika, ongwane̱ mo̱ o bia jemba bato bena ba be̱n ńo̱ng'a jongwane̱. Bińo̱ na mo̱ kwalea jombwea nje eno̱ ná a bola ońol'abu. Sesa mo̱, o sue̱le̱ pe̱ mo̱ ke̱ e o jongwane̱ bato bape̱pe̱.\n^ par. 8 Bupisane̱ kalati The Collapse of Parenting.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/Umwe%CC%B1-no2-2019-mad-net\/neni-bene-sibise-la-nolo\/","date":"2019-07-23T20:09:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195529664.96\/warc\/CC-MAIN-20190723193455-20190723215455-00364.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":703,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"UMWE̠! No̱. 2 2019 | Belēdi mutoba bana bangame̱nno̱ jokwa\nBelēdi mutoba bana bangame̱nno̱ jokwa\nNjika pat'a moto o me̱nde̱no̱ to̱ndo̱ ná mun'ango̱ a timbe ke̱ a mákoka e?\nMoto nu bi jaleye̱ ńolo\nMoto nu be̱n sibise̱ la ńolo\nMoto ńe titimbe̱\nMoto beno̱ ná ba lakisane̱\nMoto ńou\nMoto ńe mbale̱\nBana ba titi ná ba sa be bede̱mo na babo̱me̱ne̱. Ba be̱n ńo̱ng'a jongwane̱ lo̱ngo̱.\nNin kalati e mala kwalea belēdi ba mweńa mutoba weno̱ ná wokwe̱le̱ bana bo̱ngo̱; be belēdi be me̱nde̱ be̱ babo̱ mweńa ke̱ ba mákoka.\nOńola nje jalea la ńolo leno̱ mweńa, ne̱ni pe̱ ba mokwano̱ o be̱ne̱ mo̱ e?\nYete̱na mun'ango̱ oko o be̱ne̱ sibise̱ la ńolo, nik'e me̱nde̱ jongwane̱ mo̱ botea tatan nde na ombusa ponda pe̱.\nBana bena boko o be̱ titimbe̱ be ńai ni dongame̱n o lembe̱ mitakisan ma longe̱.\nO njika ponda moto a mokwano̱ o joa, ke̱ a dia mūtu ka ke̱ a mákoka e?\nBana ba be̱n ńo̱ng'a bediedi ba mbaki o longe̱, nde owe̱ni beno̱ ná ba kusa mo̱ e?\nWokwe̱le̱ te̱ bana bo̱ngo̱ o be̱ne̱ bedangwedi ba bwam, nik'e me̱nde̱ jongwane̱ babo̱ ke̱ ba mákoka.\nBayedi pe̱ ba be̱n ńo̱ng'a bediedi be mbaki o be̱ne̱ longe̱ le bonam. Ná o bate bia mambo, ala o jw.org.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/Umwe%CC%B1-no2-2019-mad-net\/","date":"2019-07-21T15:13:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527048.80\/warc\/CC-MAIN-20190721144008-20190721170008-00365.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":209,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"OŃOLA NJE NIKA ŃENO̱ MWEŃA: Bato jita ba malee̱le̱ ńo̱ngi ońola mwe̱ndi ma Janea be nde o wasa so̱ mbale̱ jombwea Loba. (Yes 55:6) Ná jokwe̱le̱ babo̱ son na son, jangame̱n pe̱pe̱le̱ babo̱ ponda na ponda te̱. Ńai na ńai a mitakisan i mako̱ye̱ bato, ońola nika nde jangame̱nno̱ be̱ne̱ mbadi ye diwengisan ya ńakise̱ ni ńo̱ng'abu. Nde di me̱nde̱ bata be̱ jangwa yete̱na di boṅsane̱ bwam, nde di tongwe̱le̱ pe̱ janda la pe̱pe̱le̱ te̱ lena le nde botea la jokwa la Bibe̱l.\nNE̱NI BOLA NIKA:\nWe̱ ná o pomane̱ timba, yen ebe ombusa mińa to̱ mininga.—Mat 13:19\nBe̱ muyao n'edube. Bo̱bise̱ ńolo\nBotea na masoma ma wea. Bele̱ nu moto na dina lao. O̱nge̱le̱ mo̱ ońola nje o po̱ino̱ pe̱te̱ pe̱pe̱le̱ mo̱—pondapo̱ o jalabe̱ myuedi mō̱, o wanea mo̱ kalati nisukan busisabe̱, o lee̱ mo̱ mulomba masu, o lee̱ mo̱ sinima, to̱ o lee̱ mo̱ ne̱ni jokwa la Bibe̱l di matombano̱. Po̱ngulane̱ beto̱pedi bo̱ngo̱ yete̱na a lee̱le̱ ńo̱ngi ońola tema nipe̱pe̱.—Fil 2:4\nLangea mo̱ Betiledi to̱ die̱le̱ mo̱ kalati ná o myase̱le̱ madiba o mbolako a mbale̱ ni de̱be̱ o mulema mao. (1Kor 3:6) Keka be̱ne̱ mulatako na mo̱\nBokise̱ eyot'a pe̱pe̱le̱ di bupe̱","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/tinini-2017-mwb\/ndongamen-mudango-tin6-12\/making-return-visit\/","date":"2019-07-20T01:22:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526401.41\/warc\/CC-MAIN-20190720004131-20190720030131-00309.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":191,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.272,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nun muna kalati a me̱nde̱ o jongwane̱ wa o bwane̱ jokwa l'Eyal'a Loba muńe̱nge̱. Bepasi ba Bibe̱l be tubabe̱ mina o su la dongo te̱ be malee̱le̱ wa we̱ni o so̱ o Bibe̱l ango̱ malabe̱ ma myuedi mi bitisabe̱ tinte.\nMaka ná: Mboṅ a Yehova nde i busise̱ kalati ye̱se̱ i tubabe̱ mina o nun muna kalati.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/myango-ma-bwam-mi-mawe-na-loba\/muna-kalati-a-mongwane-wa\/","date":"2019-07-19T10:08:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526210.32\/warc\/CC-MAIN-20190719095313-20190719121313-00387.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.281,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"RÉVEILLEZ-VOUS ! (UMWE̱!)\nMyuedi: Myango ma bekoke̱le̱ milema mi yukino̱, mi mabata nde to̱ndo̱ o mbadi ni mabwesane̱ bo̱ngo̱. O mo̱nge̱le̱ ná njika jongwane̱ beno̱ ná ba wanea babo̱ e?\nKalati: Nin kalati e mabola malea mō̱ jombwea ne̱ni bekoke̱le̱ beno̱ ná be lembe̱ yuka la mulema, na nje bayedi beno̱ ná ba bola o wanea babo̱ jongwane̱.\nOKWE̱LE̱ MBALE̱\nMyuedi: Nje e mabole̱ ná diba di be̱ bonam e?\nEpas'a Bibe̱l: Efe 5:33\nMbale̱: Maba me bonam ke̱ ma se̱medi o ndolo n'edube.\nCINQ QUESTIONS À SE POSER SUR L'ORIGINE DE LA VIE (lf)\nMyuedi: O mo̱nge̱le̱ ná o nje dube̱ lasu langame̱nno̱ se̱me̱ye̱ jombwea myuedi ma mweńa ka: ne̱ni longe̱ di botedino̱ e?\nEpas'a Bibe̱l: Bon 11:1.\nKalati: Ka nje te̱ Bibe̱l e makwalano̱, ye dibie̱ ná mambo di dube̱no̱ ma se̱me̱ye̱ o \"mbaki ni londi.\" Nun mun'a kalati a makwalea ońola myuedi ma mom mitanu jombwea mbondo a longe̱, na mambo ma mabole̱ mboṅ jeno̱ ná di lakisane̱.\nLULE̱ ŃO̱NGO̱ PATAN A BOTEA L'EKWALI\nBolane̱ eyembilan a patan ni bolabe̱ ná o lule̱ ńo̱ngo̱ patan a botea l'ekwali o dikalo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/ngonde-2017-mwb\/dikalo-ekwali\/","date":"2019-07-21T21:28:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527204.71\/warc\/CC-MAIN-20190721205413-20190721231413-00311.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":180,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.283,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ndongame̱n ya ponda bokwedi ba Yesu i ta nde i be̱ne̱ buka te̱, myenge m'esese, mika, bolanga na bekwali be se̱medi o Bibe̱l. (1 Korinto 14:26) Ndongame̱n asu pe̱ mulemlem.\nBelēdi be se̱medi o Bibe̱l na be mongwane̱. O su la woki, mwemba te̱ ma Mboṅ a Yehova, mu mako̱to̱me̱ o senga Ekwal'a nte̱le̱le̱ e be̱n 30 ma minuti. E malee̱le̱ ne̱ni betiledi beno̱ ná bongwane̱ biso̱ o bia dangwa o nin ponda nisukan. Moto te̱ a belabe̱ o tele̱ Bibe̱l ao. Ombusa ekwali, di matombise̱ pe̱ háwa po̱ o Jokwa la \"Njongo a Betatedi.\" O di jokwa moto te̱ e wonja o bola jalabe̱. Be belēdi be mongwane̱ biso̱ o bupe̱ bete̱sedi ba Bibe̱l, o malonge̱ masu. Ni Tour de Garde e mokwabe̱ pe̱ o buka na 120 000 la myemba ma Mboṅ a Yehova me o wase ńe̱se̱.\nJongwane̱ o ńaka o mbad'asu ńa lee̱. Di mako̱to̱me̱ pe̱ oteten a woki ońola ndongame̱n ńabedi mongo malalo ni belabe̱ ná Longe̱ lasu la kriste̱n n'ebol'a dikalo, ni se̱medi o mato̱ti ma mabolabe̱ o kalati ońola ndongame̱n ńa Longe̱ lasu la kriste̱n n'ebol'a dikalo ni mabusisabe̱ mo̱di. Laboso, Bema ba tiki b'Eyala Loba, di mongwane̱ biso̱ o ko̱lo̱ngo̱ne̱ bepasi ba Bibe̱l di se̱le̱no̱ langa o mboa. Di londe̱ maba, Walame̱ne̱ wame̱ne̱ o ebol'a dikalo, di be̱n patan i malee̱ ne̱ni kwalea Bibe̱l na bane̱. Mubole̱ malea a mabola malea ma mongwane̱ biso̱ o ńaka o mbad'asu ńa langa na ńa to̱po̱. (1 Timoteo 4:13) Di sukan, Longe̱ la Kriste̱n, di mombwea nde mbad'a we̱le̱ o ebolo bete̱sedi ba Bibe̱l buńa te̱ o longe̱ lasu. Di be̱n ekwal'a myuedi na malabe̱ yena e mongwane̱ o bata ńaka o so̱ṅtane̱ la Bibe̱l.\nNe̱ni ndongame̱n asu i matombano̱ e?\nNjika ndongame̱n o me̱nde̱no̱ to̱ndo̱ o se̱le̱ jukea e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/jemea-la-yehova\/ndongamen-ya-mbon-a-yehova\/","date":"2019-07-18T00:27:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525483.62\/warc\/CC-MAIN-20190718001934-20190718023934-00383.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":288,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Yehova a mawana ndenge̱ o Egipto, Mose pe̱ a mabusane̱ bana ba Israe̱l o mu mundi. Loba a mabola Israe̱l mambenda tongwea na Mose\nBANA ba Israe̱l ba jai o Egipto mimbu jita, ba tutise̱ m'bwaṅ ba to̱ndo̱ pe̱. Nde Farao ńa peńa e ta e botea janea. Nu mudiedi a si ta a bia Yose̱f. Muto̱nde̱ ma Bonaisrae̱l mu ta mu bwese̱ ni kiṅ'a njo bo̱ngo̱ e timbise̱le̱ babo̱ bakom, ńanea pe̱ ná bana babu ba mye̱nge̱ ba bome ba lo̱isabe̱ o Munja ma Nil. Nde ńango mō̱ ńa ngiń'a mulema a ta a we̱nge̱le̱ mun'ao ńa mome a wuta mo̱ o esanja oteten a besosongo. Muna Farao ńa muto a so̱ nu muna, a bele̱ mo̱ ná Mose, a bongwa pe̱ mo̱ oteten a ndabo a kiṅ'a Egipto.\nNipóndá Mose a po̱ino̱ 40 ma mbu, a ta a we̱le̱ mo̱me̱ne̱ o ndutu ke̱ a masunga mot'a Israe̱l nu ta mukom o mā ma mot'a Egipto mudied'a bebolo. Mose a ńa mila o ekombo ye etum, a ja oten o mbumwa. Mose a po̱ino̱ 80 ma mbu, Yehova a loma mo̱ ná a timbe o Egipto āle baise̱ Farao ná a busise̱ tumba la Loba.\nFarao a ta a banga ná bam. Na Loba a nika Egipto na dom la ndenge̱. Póndá te̱ Mose a tano̱ a te̱me̱ Farao oboso o bola mo̱ epolo ná eke ná ndenge̱ ni mabupe̱ e si ko̱ye̱ mo̱, Farao a bangi sengane̱ mo̱ na njo na dipama a yaṅa Mose na Loba lao Yehova. O sukan, ndenge̱ ni londe̱ dom e bwa bana ba boso be̱se̱ o mundi, o sumo te̱ o mbia mena mi sengane̱ Yehova, mi tuka maya ma muna mudo̱ngi o byeku ba mo̱mbe̱ mabu. Ange̱l Loba a lomno̱ o bumbise̱ e kata ma mo̱mbe̱. Bonaisrae̱l ba ta bo̱nge̱le̱ di jongise̱ la betańsedi tongwea na bolise̱ mbu te̱ nje ba bele̱no̱ ná Pasa.\nFarao a bo̱lo̱ne̱no̱ mun'ao ńa boso, a bola wonja ná Mose na Bonaisrae̱l be̱se̱ ba buse o Egipto. O dibokime̱ne̱ na babo̱ ba ko̱to̱me̱ ka dibemba dinde̱ne̱ ońol'a Bebusedi. Nde Farao a tukwa mo̱nge̱le̱, a botea bupe̱ babo̱ na jita la sonj'a bila na bebamban. Bonaisrae̱l be̱ne̱ ka biana ba kwedi o lambi o sanj'a Munja-mu-Molē̱. Yehova āba Munja-mu-Molē̱ o bola ná Bonaisrae̱l ba kate oteten a bedima ba madiba omo̱ń a mińangadu myanji! Póndá Bonaegipto ba sungino̱ o bupe̱ babo̱, na Loba ese̱le̱ ná madiba masoweye ma lo̱ise̱ Farao na mulō̱ṅ mao ma bila.\nOmbusa póndá Yehova a ńo̱ male na Bonaisrae̱l, ke̱ ba maja be̱be̱ na Mudongo ma Sinai. Loba a bolane̱ Mose ka muwaledi o bola Israe̱l mambenda ońol'a bediedi na betatedi, be̱be̱ ná o myudi ma longe̱ me̱se̱. Etum te̱ Bonaisrae̱l ba wusano̱ kasa bediedi ba Loba na jemea, Yehova a wusa be̱ na babo̱ a bola pe̱ ná matumba mape̱pe̱ ma name tongwea na babo̱.\nNde, dongo dinde̱ne̱ la Bonaisrae̱l di lee̱le̱ pas'a dube̱ ni malingisanē̱. Yehova a bola so̱ ná ni ńo̱ṅo̱n e teṅateṅane̱ o eyaṅ 40 ma mbu. Obiana a mawo̱, Mose a po̱so̱ Yosua, moto nu te̱m ná sim o timbane̱ mo̱. O sukan Bonaisrae̱l ba ta be̱be̱ o so̱lo̱ o ekombo yena Loba a kakane̱no̱ Abraham.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/mwendi-ma-bibel\/loba-a-masunga-bana-ba-israel\/","date":"2019-07-18T00:47:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525483.62\/warc\/CC-MAIN-20190718001934-20190718023934-00383.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":525,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SANGO am Artur a ta nde eso̱mb'a moto e ta e be̱ne̱ bo̱ngo̱ ba Loba, na yena e ta e pula be̱ elong'a ebas'a Metodist nika ńe nde ebasi e longedi na bato ba wu o ńai na ńai a bebasi bepe̱pe̱. Nde, myano mao mi tuko ponda a langino̱ kalat'a Bokwe̱ Bibe̱l, a botea pe̱ o jukea na babo̱. A dubisabe̱ o mbu má 1914 o bodun ba 17 la mbu. A ta a belabe̱ o be̱ sonj'a bila niponda ke̱ bila baboso ba wase ńe̱se̱ b'ambi. A ta a kusa mbako a beboa ńa 10 la myo̱di o ndabo a beboa ńa Kingston o Ontario o Kanada, ońolana a ta a banga jana bila. Tete̱ a busino̱ o beboa a botedi nde ebol'a pond'a mususu ka paonia.\nO mbu má 1926, Artur Gest a bai Hasel Wilkinson, ńena ńango oko mbale̱ o mbu má 1908. Na yabe̱ nde 24 má Dibaba 1931, muna nu londe̱ baba oteten a bane̱i. Jowe̱ la Yehova nde di ta di be̱ne̱ epol'a boso o longe̱ lasu la mbia; tete̱ a ta a be̱ne̱ne̱ Bibe̱l edube ende̱ne̱, nika pe̱ e boli ná di to̱nde Eyal'a Loba o longe̱ lasu le̱se̱. Mbia mwe̱se̱ mu ta be̱ mwala o dikalo la jo̱mbe̱ na jo̱mbe̱.—Bebolo 20:20.\nKANA TETE̱ NA BANGI NO̱NGO̱ DONGO NA WASE NA NO̱NGO̱ PE̱ EBOL'A PAONIA\nBila be londe̱ beba ba wase ńe̱se̱ be botedi o mbu má 1939, mbu mu bupe̱ pe̱ ebol'a Mboṅ a Yehova e ta e we̱le̱be̱ owas'a mwekan o Kanada. Besukulu ba go̱bina be ta be ko̱to̱me̱ o bola beboledi bekombo bena be ta be be̱ne̱ oten, soma la dibato la ńungu na lo̱ngo̱ la mwenge m'ekombo. Biso̱ na ndom'am ńa muto ńa mutudu, Doroti, di ta di pangabe̱ o esukulu ni ponda. Na ńaki buńa bō̱ ponda mulēd'am a kekino̱ bwese̱ mba iso̱n, a kwala ná mba ne nde ńabo̱ngo̱. Esukulu e busino̱ na mako̱m ma klasi jita mako̱ mba ńolo, ma kwese̱ mba wase. Nde mi mikumwan mi bati nde joúse̱ bedomsedi bam \"o sengane̱ Loba buka bato.\"—Bebolo 5:29.\nO mo̱di má Madibe̱dibe̱ 1942, ke̱ ne 11 la mbu, nde na dubisabe̱no̱ o pónji (tanki) o eyidi. Na ta na to̱ndo̱ bolea ka paonia ń'epas'a ponda o pond'a mawumse̱ mande̱ne̱. Mawumse̱ mō̱ biso̱ na bonasango balalo di ta jala te̱ye̱ bake̱ bebongo o eyidi dikalo ba maje̱ wuma mute̱ dikalo a titino̱ o pongo a mundi ma Ontario.\nNa botedi ebol'a paonia buńa 1 bwa mo̱di má Emiase̱le̱ 1949. Kana Mukanjo m'ebolo mu tano̱ mu longise̱ milongi, na ta na belabe̱ o bale̱ babo̱ dia, na mba na timba be̱ elong'a mbia ma Bete̱l o buńa 1 bwa mo̱di má Elaṅe̱. Na ta na lomabe̱ o ndabo a druk nika ná wuma kalati i mabusisabe̱no̱, nokwabe̱le̱ o bolane̱ masin. Na boli ebolo bulu na bulu woki jita o busise̱ kalati nisadi jombwea mitakisan Mboṅ a Yehova i tano̱ i be̱ne̱ o Kanada.\nOmbusa ponda, ke̱ ne o ebolo o epep'a ebol'a dikalo, na ta na baise̱ paonia i po̱i pe̱pe̱le̱ Bete̱l myuedi yena i ta yala bolea o Kebe̱k we̱ni mitakisan mi tano̱ ngińa. Munańango Maria Sasula a ta nde mō̱ ńa yi paonia nu wu o Edmonton, Alberta. Kana bā na ndom'ao ńa mome ńa mutudu, Joe, ba bangino̱ jese̱le̱ jokwa labu la Bibe̱l, bayedi babu bena ba ta nde bembon ba ko̱di b'ebas'a Ortodos ba ta ba panga babo̱ o bolongi. O mo̱di m'Eso̱pe̱so̱pe̱ 1951, babo̱ babane̱ ba dubisabe̱, ba botea ebol'a paonia myo̱di mutoba ombusa ponda. Ebe̱yed'a mudī ya Maria e ta yubise̱ mba ke̱ ne o baise̱ babo̱ myuedi. Na mba na kwala na mbame̱ne̱ ná, 'Hmm! ke̱ lambo dipe̱pe̱ nde di po̱i, na me̱ne̱ ná nun mun'a muto nde na me̱nde̱no̱ ba.' Di bane̱ myo̱di dibua ombusa ponda, nik'e ta nde 30 má Dimo̱di 1954. Woki po̱ ombusa ponda, di ta di belabe̱ ná di longabe̱ ońola ebol'a ebondo, woki iba i bupe̱ di bolea o ebondo o pongo a Ontario.\nNika ebol'a dikalo e tano̱ e benga yamba, bebeledi be ta be busa ońola bamuloloma b'ebol'a Sango. Na biso̱ di dutea ná yete̱na ais a pond'epupa ńa Kanada e si bo biso̱ , to̱ lungu la pond'a loe̱, ke̱ di me̱nde̱ pe̱ jonga o y'ebolo to̱ e be̱ nde njika mitakisan e me̱nde̱no̱ pula ná di lembe̱. Di bo̱le̱ esukulu a Gilead o mo̱di má Madibe̱dibe̱ 1956 ka bautu ba klasi ni londe̱ 27, di lomabe̱ o bolea o Brasil o mo̱di má Tinini.\nO BRASIL KA BAMULOLOMA B'EBOL'A SANGO\nPonda di po̱ino̱ o Mukanjo m'ebolo o Brasil, di botedi jokwa eyem'a Potoki. Ombusa biso̱ jokwa byala baboso ka masoma nikame̱ne̱ pe̱ na patan a botea l'ekwali o dikalo, ni ta nde ńa minuti mō̱, di botedi ebol'a dikalo. E ta e langwabe̱le̱ biso̱ ná mukwaledi a lee̱le̱ te̱ ńo̱ngi, di langeye mo̱ bepasi ba Bibe̱l be makwaleye̱ ońola longe̱ owas'a Janea la Loba. Buńa basu baboso o dikalo, ńango mō̱ a ta a le̱ke̱ye̱ biso̱ toi na mba na langea mo̱ Bebīsedi 21: 3, 4—na bo̱le̱no̱ langa na mba ná ko̱! Ńol'am e si ta e máko̱lo̱ngo̱ne̱ wea, ye pe̱ nde nje na tano̱ nangame̱n lembe̱.\nEpoloso asu ya dikalo e ta nde mundi ma Kampos, owe̱ni o be̱nno̱ tatan 15 la myemba. Ponda di po̱ino̱, son a dibo̱to̱ la bate̱ dikalo buka te̱ nde di ta o mu mundi, na bolongi ba bamuloloma b'ebol'a Sango pe̱ bo be̱ne̱ bonańango bane̱i: Este̱r Trase, Ramone Bauer, Lusi Svarts, na Lorane Bruks (tatan Walen). Ebol'am o mboa e ta nde joa na wasa la wea ońola jipe̱. Ombusa jokwa lasu la Njongo a Betatedi bulu bō̱, nde di kusino̱ mwe̱n epańpań. Munj'am a ta a nanga o konda ná a wumse̱ son ke̱ je o kwalea ońola ne̱ni ebol'asu e tombino̱ bo buńa. Ponda a mamno̱ mulopo o m'bonga ná a te̱me̱, owa nde ńama-bwaba e busino̱ ńena ni wan mpungu munde̱ne̱ o ndabo natē̱ na bwa mo̱.\nOmbusa biso̱ jokwa eyem'a potoki mbu mō̱, na te̱se̱be̱ ka muboled'ebondo. Di ta nde di ja o eyidi, esibe̱ mwaye ma kuraṅ, di nanga o bebumbu, jala pe̱ lo̱ndo̱ omo̱ń a wo̱si to̱so̱ ebamban. Ngedi me̱ne̱ o ponda sambane̱ la dikalo owe̱ni mute̱ dikalo to̱ mō̱ a si tano̱, jalo nde na masin o mundi mō̱ ma mudongo we̱ni di re̱ntno̱ tuṅ o bolongi ba moto. Mukanjo m'ebolo mu ta mu lomea biso̱ 800 ba kalati o bolane̱ o dikalo. Di ta be̱ jala ngedi jita o post o no̱ngo̱ kalati na wana mo̱ mboa.\nO mbu má 1962, Esukul'a baboledi b'ebondo na bito babu e ta e ja o Brasil ńe̱se̱. Na ta na lomabe̱ o esukulu ewo̱ te̱ ombusa yene̱ myo̱di mutoba esibe̱ Maria. Nokwe̱le̱ o mindi ma Manaus, Belém, Fortalesa, Recife, na o Salvador. Na boṅsane̱ jako̱to̱ne̱ la mińa milalo o ndabo ninde̱ne̱ ńa Manaus. Mbua ninde̱ne̱ e ta e ńamse̱ madiba ma ńo̱ di si be̱ne̱ pe̱ epol'a bwam ońola da. (O mi mińa da di ta be̱ di bolabe̱ o mako̱to̱ne̱.) Na mba na bele̱ sonja na sango abu ń'ebolo mō̱ ńe muyao emea o wanea biso̱ madiba ma ńo̱ ońola mińa me̱se̱ ma jako̱to̱ne̱, a bola doi ná ba te̱se̱ tapoti iba, po̱ o bolane̱ ka mwe̱be̱ nipe̱pe̱ pe̱ ka wum'a da.\nNiponda na si tano̱ wa, Maria a ta ala te̱ dikalo o don dinde̱ne̱ diwo̱ la Potoki, owe̱ni ekwal'a mo̱ni buka te̱ nde e ta tem'ekwali ńa bato. A si we̱li botea ekwal'a Bibe̱l na to̱ moto, na mo̱ a langwea baje̱ o Bete̱l bō̱ ná, \"Na si to̱ndi ja o mun mundi.\" O mańaka masu me̱se̱, mińa to̱ mininga ombusa ponda nde di kusino̱ leta di lom biso̱ o bolea o Potoki! Niponda ke̱ ebol'asu ye owas'a mwekan owo, nde jemedi wala to̱ná nika e takise̱no̱ Maria son.\nEBOL'ASU O POTOKI\nDi po̱i o Lisbon, Potoki, o mo̱di má Dingindi 1964. Sonj'a Potoki (PIDE) i ta i takise̱ bonasango asu. Ońola nika, e ta bwam ná bonasango ba si po̱ kasa biso̱ e si ya be̱ di be̱ne̱ mulatako na babo̱. Di jai nde o bolongi ba re̱nt o jenge̱le̱ ná di kuse mapapa ma mabole̱ biso̱ wonja o ja o mu mundi. Di kusino̱ mapapa, di re̱nt bwasu bolongi. O mo̱di má Dimo̱di 1965, di timbi so̱ mukanjo m'ebolo. A se̱ muńe̱nge̱ di bono̱ bo buńa ponda jukedino̱ o ndongame̱n ombusa myo̱di mitanu.\nJoko ná polisi i ta i po̱ o mamboa ma bonasango buńa te̱. Kana Mandabo ma Janea ma si tano̱ ma po̱to̱ne̱le̱, ndongame̱n a mwemba i ta nde i nija o mandabo ma bonasango. Jita la Mboṅ a Yehova di damabe̱le̱ o bia ba nja beno̱ na baise̱ babo̱ myuedi mipe̱pe̱. Bonasango ba ta ba takisabe̱ tobotobo ná ba bole mina ma ba ba madie̱le̱ ndongame̱n. Nik'e wan ná bonasango ba belane̱le̱ nde na mina mabu ma mukala, ka Yose to̱so̱ Paulo, nde seto̱ na mina ma mundi. Biso̱ pe̱ di boli nde mulemlem.\nBola la bonasango asu da la mudī nde di ta mweńa. Maria a ta nde a be̱ne̱ ebol'a tila milopo ma mokwa ma Njongo a Betatedi na kalati ipe̱pe̱ na dipapa la tila di boṅsane̱be̱ ońola nika o tombe̱le̱ na to̱ndise̱ kalati.\nLINGEA LA MYANGO MA BWAM O BEKAISEDI\nO mo̱di má Eso̱pe̱so̱pe̱ 1966, bekaisedi ba betańsedi be ta be ja o mundi ma Lisbon. Mwemba ma Fesu ma 49 ma bonasango na bonańango mwe̱se̱ mu ta mu te̱se̱be̱ o bekaisedi o njo̱m ná bukedi o ndongame̱n ni si ta ni bolabe̱ wonja o ja o ndabo a moto. Na kumo nde baise̱ babo̱ myuedi biana mba nde ne mukaisedi o boṅsane̱ babo̱ ońola bekaisedi babu. Di ta di bia ná di si me̱nde̱ kusa mbako a bwam, nde nika e me̱nde̱ jongwane̱ ná mboṅ e bolabe̱. O kwese̱ l'ekwal'ao lo̱ya lasu di to̱pedi ońola Gamaliel o ńo̱ṅo̱n a boso, di sue̱le̱ jo̱nge̱le̱ lao esibe̱ bo̱ngo̱. (Bebolo 5:33-39) Myango ma bekaisedi basu mi ta mi busa o ńuspepa, mu 49 ma bonasango na bonańango ba ta ba kusa beko̱kisedi botea 45 ma mińa m'ebolo o bosadi bwe̱se̱ nate̱na myo̱di mitanu n'epasi o jita le̱se̱. Je muńe̱nge̱ o kwala ná lo̱ya lasu le ngiń'a mulema lemedi jokwa la Bibe̱l, di kumwa pe̱ jukea o ndongame̱n oboso ná di mawo̱.\nO mo̱di m'Elaṅe̱ 1966, nde na te̱se̱be̱no̱ ka mombwed'a mukanjo m'ebolo, na tombise̱ ponda eyeka o jombwea mambo ma bekwali ba bekaisedi. Mambo jita ma ta ma máboka ma mabole̱ Mboṅ a Yehova epolo o bwane̱ wonj'a jowe̱ muńe̱nge̱. (Fil1:7) Mwemba ma Mboṅ a Yehova mu timbi jembabe̱ o y'ekombo 18 má Elaṅe̱ 1974. Bonasango Natan Knor na Frederik Frans, ba wu o mulopo m'ebolo, ba pe̱pe̱le̱ Potoki o no̱ngo̱ne̱ biso̱ dongo la muńe̱nge̱ o ndongame̱n ninde̱ne̱ o myango m'ekombo a Potoki o mindi ma Oporto na Lisbon; bukedi o mi mindi mibane̱ ba ta 46 870.\nYehova a ta a tele̱ jo̱mbe̱ o lańse̱ ebolo o jita la byondi we̱ni eyem'a potoki e mato̱po̱be̱no̱, o be̱n oten Asores, Kape Verde, Madeira, na Sao Tome na Principe. Ńo̱ng'asu ńa be̱ne̱ mandabo ma mako̱to̱ne̱ mande̱ne̱ e timbi londa o mbu má 1988. O 23 má Dibaba má mu mbu me̱ne̱, munasango Milton Hencel nde a ta dikonge̱ la jako̱to̱ne̱ dinde̱ne̱ ońola bake̱ la Yehova mandabo ma peńa. Bukedi bena milema mi tano̱ mi pukume̱ye̱ na muńe̱nge̱ ba ta 45 522 la bato. Nik'e ta muńe̱nge̱ bwambi o je̱ne̱ 20 ma bonasango na bonańango ba boledi ka bamuloloma b'ebol'a sango o Potoki bena ba po̱i jukeye̱ o di jako̱to̱ne̱.\nBYEMBILAN BA JEMEA BE WANEDI BISO̱ TOMBWANE̱\nMimbu me̱se̱ di tombise̱no̱, mundenge ma bonasango ba jemea mu wanedi biso̱ jita la minam o longe̱. Noko belēdi ba mweńa ponda nongwane̱no̱ munasango Teodore Jaraks o ponda pe̱pe̱le̱ la mukanjo m'ebolo diwo̱. Mukanjo m'ebolo a tano̱ a pe̱pe̱le̱ mu ta mu be̱ne̱ mitakisan minde̱ne̱, bonasango bena ba ta bombwea mu mukanjo ba ta ba mábola o ńabu ngudi. O lo̱ko̱ babo̱, munasango Jaraks a kwali nde ná: \"Ponda e mápo̱ so̱ o tindea mudī-musangi son epolo ná mu bole ebolo.\" Mimbu jita ombusa, biso̱ na munj'am Maria di ta jala pe̱pe̱le̱ Broklyn di tombise̱ ponda mwemba na munasango Frans na bape̱pe̱ ebiamu ewo̱. Ponda di baise̱no̱ mo̱ ná, oboso ná di mabane̱, a se̱le̱ langwea biso̱ lambo jombwea mimbu mao ma jita a tombise̱no̱ o bolea Yehova, munasango Frans a kwali nde ná: \"Malea mam me nde ná: Tingame̱ na bebokedi be me̱ne̱ne̱ ba Yehova, to̱ nje e po̱. Mo̱me̱ne̱ mō̱ nde be mabole̱ ebolo Yesu anedino̱ bokwedi bao o bola ye nde te̱ la dikalo la myango ma bwam ma Janea la Loba!\"\nBiso̱ na munj'am di ta mutam o bola nika. Di si madimbea ponda bwam di tombise̱no̱ o pe̱pe̱le̱ mikanjo m'ebolo. Man mape̱pe̱le̱ ma boli biso̱ epolo o lee̱le̱ masoma ońola ebol'a jemea ya beso̱mbe̱ name̱ne̱ pe̱ na badun, na jembe̱ pe̱ babo̱ o bata walane̱ oboso eto̱t'a tobotobo ba be̱nno̱ o bolea Yehova.\nMimbu mi tombi, biso̱ babane̱ pe̱ di mábuka 80 ma mimbu. Maria a be̱n maboa jita ma matakise̱ mo̱. (2 Kor. 12:9) Mitakisan mongwane̱ o joúse̱ dube̱ lasu na jembe̱ pe̱ bedomsedi basu o benga be̱ jemea. Jombo te̱ longe̱ lasu, di mapomane̱ jemba ná di tombwane̱ o ńai na ńai a mbadi nded'a Loba di si boledino̱. *\n^ par. 29 Duglas Gest a wedi ka ńajemea ńa Yehova o 25 má mo̱di má Maye̱se̱ 2015 ke̱ min myango me o boṅsane̱be̱ ná mi tilabe̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-ngonde-2017\/di-kusane-loba-ndedao-di-si-boledino-o-nai-na-nai-a-mbadi\/","date":"2019-07-20T13:49:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526517.67\/warc\/CC-MAIN-20190720132039-20190720154039-00148.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2179,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.342,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kriste̱n te̱ ńe ná ńembe̱ bape̱pe̱. K'eyembilan, di membe̱ bonasango asu ke̱ di mukea o ndongame̱n ponda ye̱se̱, na ke̱ di mate̱ dikalo, to̱ e be̱ nde \"oteten a jita la bewe̱nji\" ońola maboa to̱ mitakisan mipe̱pe̱. (1Tes 2:2) O mbat'a nika, di dutedi te̱ oboso ba ponda nje jeno̱ ná di langwea moto, di po̱ngo̱ pe̱ muwaso yen ebe o so̱ byala be malo̱ke̱, je ná jembe̱ bonasango asu bena ba be̱n ńo̱ng'a jongwane̱.\nOwe̱ni weno̱ ná o so̱ mambo me ná mongwane̱ wa o jembe̱ moto nu be̱n mitakisan mō̱ te̱nge̱ e?\nNja weno̱ o pula jongwane̱ o mwemba e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/madib-2019-mwb\/ndongamen-mudango-madib8-14\/bino-omanele-na-longisane-mo-na-nune\/","date":"2019-07-21T05:50:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526888.75\/warc\/CC-MAIN-20190721040545-20190721062545-00458.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Okwa Bibe̱l tema po̱ te̱ ombusa nine̱ na jongwane̱ la yin kalati inde̱ne̱ na isadi weno̱ ná o songwa. Kalati oñola senga na sinima ya bwambo ba mbuke pe̱ i maso̱be̱ o jita la leme̱.\nPo̱so̱ eyem'a bwambo oteten a leme̱ lena le, nde o do̱mse̱le̱ Wasa ná we̱ne̱ kalati yena ye o y'eyem'a bwambo, na o ńai a mapapa i tilabe̱no̱. Tila tema epasi ná we̱ne̱ kalati ipe̱pe̱ i makwaleye̱ ońola mu mulemlem ma tema.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/","date":"2019-07-17T12:22:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525187.9\/warc\/CC-MAIN-20190717121559-20190717143559-00388.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.263,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O PATAPE̱M: Bolane̱ mboṅ ba malakisane̱no̱ ná wongwane̱ basengedi bo̱ngo̱ o po̱ o so̱ṅtane̱ di te̱nge̱n.\nNE̱NI BOLA NIKA:\nWasa mboṅ i bam. Bola ná nje o makwalano̱ e se̱me̱ye̱ nde o Eyal'a Loba, langa mo̱ ponda te̱ epolo yeno̱ o bola nika. O mabolane̱ te̱ jo̱nge̱le̱ la babiedi, to̱ bobia, to̱ bolangi, to̱ myango ma moto, to̱ mboṅ nipe̱pe̱, se̱le̱ be̱ mbaki ná we̱ni o so̱ino̱ mo̱ ye mbaki e dia pe̱ mbale̱ o ponda weno̱ to̱po̱.\nBolane̱ mboṅ bwam. O malee̱ te̱ ne̱ni we̱le̱ epas'a Bibe̱l o ebolo, bola ná nje o makwalano̱ e dangwe mwemba na bepasi be dinge̱le̱ mo̱, na mom ma belēdi ba Bibe̱l, name̱ne̱ pe̱ na kalat'a \"mūt'a jemea na jangwa.\" (Mat. 24:45) Bolane̱ mboṅ i titi o Bibe̱l bupane̱ ponda i tilabe̱no̱ na nje batiledi bao ba pulino̱ kwala.\nTeleye̱ mboṅ o bolino̱. O bo̱le̱ te̱ langa Betiledi to̱ tuba mboṅ, we ná o baise̱ myuedi na ye̱ne̱ to̱ bola eyembilan o jongwane̱ basengedi bo̱ngo̱ o po̱ o so̱ṅtane̱ na babo̱me̱ne̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/langa-na-lee\/7-beledi-be-mbale-be-mabole-pe-na-moto-a-dube\/","date":"2019-07-17T20:22:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525402.30\/warc\/CC-MAIN-20190717201828-20190717223828-00213.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.305,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ba nja ba ta babole̱ bwam bena Yesu a kwaledino̱ o bulu bo se̱le̱ na kwed'ao e, ońola nje pe̱ ba kusino̱ di dina l'edube e?\nO bulu bo se̱le̱ na kwed'ao, Yesu a boli bamuloloma bao malea ná ba si wasa be̱ne̱ bepolo b'edube oteten a bonasango abu. Mo̱ na babo̱ ná: \"Kiṅ'a matumba i manea mo̱, babe̱ne̱ doi omo̱ń abu pe̱ ba mabelabe̱ ná babole̱ bwam. Nde bińo̱ lo si be̱ nika.\"—Lukas 22:25, 26.\nBa nja ba ta ba babole̱ bwam Yesu a kwaledino̱ e? Edinge̱dinge̱ na matila ma we̱le̱be̱ k'eyemban o dale, mo̱ni, na kalati ba mabola mboṅ ná o bekombo ba Grikia na ba Roma, bato ba ta ba ko̱lo̱ngo̱ne̱ bola bato bande̱ne̱ na manea mina m'edube, ka Euergetes, nika e mapula nde kwala mubole̱ bwam. Y'edube e ta nde e bolabe̱ babo̱ ońola bebolo ba bwam ba boledino̱ bato to̱ ekombo.\nJita la kiṅe̱ di ta di be̱ne̱ di dina la mubole̱ bwam. O muso̱ngi mabu o ta o be̱ne̱ kiṅ'a Egipto Ptolemeo III Euergetes (o lambo ka. 247-222 B.P.A.) na Ptolemeo VIII Euergetes II (o lambo ka. 147-117 B.P.A.). Badiedi ba Roma ka Kaisa Yulio (48-44 B.P.A.) na Augusto (31 B.P.A.–14 P.A.) pe̱ ba ta ba bolabe̱ di dina, mulemlem pe̱ na Herode Nunde̱ne̱, kiṅ'a Yudea. O nje e mombweye̱ Herode, yen ebe a kusi nde y'edube ponda andino̱ mbasi o bo̱le̱ njai o tumba lao, a bo̱tise̱ pe̱ ba bena ba ta ba be̱ne̱ ńo̱ng'a mbo̱ti.\nBupisane̱ mubied'a Bibe̱l mō̱ ńa Jaman, Ado̱lf Deissman, bolane̱ la dina l'edube la Mubole̱ bwam di ta di lańa jita. Mo̱ ná: \"E si ta ndutu ná o pambo a ponda ni wuto moto a ko̱te̱le̱ buka ebwe'a mambo we̱ni din dina l'edube di tilabe̱no̱.\"\nNje so̱ Yesu a pulino̱ kwala ponda a kwalisanno̱ bokwedi bao ná: \"Nde bińo̱ lo si be̱ nika\" e? Mo̱ Yesu a ta nde a langwea babo̱ ná ba s'ongwane̱ bato bape̱pe̱, to̱ jombwea bwam ba ba bena ba dinge̱le̱ babo̱ e? Tomtom. Yesu a ta nde a kwalea nje yangame̱n tute̱le̱ bebolo ba sanga la mulema.\nO mińa ma Yesu, mpuli ma bato ba m'bwaṅ mu ta nde ná ba buse dina, ba ta so̱ ba sue̱le̱ ńai na ńai a maloko o mandabo ma maloko mande̱ne̱, ba longa bepolo ba maloko na tempe̱l, ba sue̱le̱ pe̱ beboledi bepe̱pe̱ ka be. Ba ta nde ba bola ma me̱se̱ ná bato ba sese babo̱, ba buse dina, ba po̱so̱be̱ pe̱. Kalat'a dibie̱ po̱ mo̱ ná, \"to̱ná o be̱nno̱ byembilan bō̱ ba sanga la mulema la mbale̱ la babole̱ bwam, janda la y'eboledi di ta nde ońola mambo ma politik.\" Be bepuledi b'edube na ka ni si mombweye̱ bane̱ nde Yesu ome̱le̱no̱ bokwedi bao ná ba si be̱ne̱.\nMimbu to̱ mininga ombusa ponda, ńamuloloma Paulo pe̱ a kiki mweńa ma ni mbale̱ jombwea nje yangame̱n tute̱le̱ biso̱ o lee̱le̱ sanga la mulema. A tiledi bonasango ba Korinto ná: \"Nde moto te̱ a bole nde kaponda jo̱nge̱le̱ la mulema mao, seto̱ na pidi to̱ ońola mińakisan; ebanja Loba a to̱ndi nu nu mabole̱ na muńe̱nge̱.\"—2 Kor. 9:7.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-tinini-2018\/ba-nja-be-babole-bwam\/","date":"2019-07-24T00:23:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195530246.91\/warc\/CC-MAIN-20190723235815-20190724021815-00390.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":506,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ange̱l a pamo e matute̱le̱ Adam na Eva, mom'a boso na mut'a boso o bánga bediedi ba Loba. Nika e wan bobe na kwedi o wase\nETUM a póndá oboso ná Loba a maweka bato, a weki ange̱l jita, bewekedi bena be be̱n ńol'a edi. O mōnda ma Eden, ange̱l a pamo ni timbi belabe̱ ná Satan Diabolo, e bolane̱ musomba o lemse̱ Eva ná a de epum'a mpo̱m ma bwele Loba anedino̱ babo̱ ná ba si dá.\nSatan a bolane̱ ńama-bwaba ná e be̱ nde biana mo̱ nde ńe to̱pē̱ o pula kwala ná Loba a wutane̱ muto na mom'ao lambo la bwam. Ni ange̱l e langwea Eva ná mo̱ na mom'ao ba si me̱nde̱ wo̱ yete̱na ba dedi epum'a mbenda. Satan a bake̱le̱ Loba ná a mawo̱ndo̱ bana bao be o wase. Nu mutope̱ Lobango a boli ná si sengane̱ la Loba le̱ne̱ne̱ nde ka nge'a bwam moto eno̱ ná a bupe̱ o be̱ne̱ so̱ṅtane̱ la tobotobo na o te̱me̱ wonja. Nde nika e ta nde mpoṅ, mpoṅ maboso mu to̱po̱be̱ o wase. Mutonga ma yen ekwali mu mombwea nde doi la bianedi lāsam to̱so̱ bediedi bāsam ba Loba: nga Loba a be̱n bwam o die̱le̱, nga a madie̱le̱ pe̱ o mbadi ni te̱m na sim ońol'a bwam ba bewekedi bao.\nEva a ta a dube̱ mpoṅ ma Satan. Na mo̱ a bwa y'epuma ńo̱ngi, a no̱ngo̱ mo̱ a dá. Ombusa póndá a bola mo̱ mom'ao, mo̱ pe̱ a dá. Na babo̱ ba timba be̱ bato ba bobe. Di dá l'epuma lena dime̱ne̱ne̱ k'eye̱me̱k'a lambo di lee̱le̱ nde pamo. Na kwe̱me̱ la mbend'a Loba na mboṅsan, Adam na Eva ba bangi nde bediedi ba Muwekedi ńena nu boli babo̱ me̱se̱ lata na longe̱ la ke̱nge̱nge̱.\nMbota \"e me̱nde̱ ńo̱so̱ mulopo mo̱ngo̱, wa pe̱ o me̱nde̱ laba mo̱ o tanga lao.\"—Bebotedi 3:15\nLoba a ko̱kise̱ ba bato ba pamo ońola nje ba bolino̱. A kakane̱ ná Mbot'a dikaki to̱so̱ Musungedi a me̱nde̱ po̱ ńena nu me̱nde̱ bumbise̱ Satan, ńena ńama bwaba e tano̱ edinge̱dinge̱. Loba a sise̱le̱ belondisedi ba mbako a kwed'a Adam na Eva ońol'a son a póndá, na nika, a lee̱le̱ ndedi ońol'a mbot'abu ni si ta ni mayabē̱. Bana babu ba kusi eyoto ońol'a dipita ebanja Nu ńena Loba a me̱nde̱no̱ loma a me̱nde̱ sumwa beu a ńolo ńena pamo o Eden e wanno̱. Ná Bibe̱l e tano̱ e tilabe̱, e bīse̱ son na son ne̱ni mwano ma Loba, jombwea nu Musungedi a kakane̱no̱, mu me̱nde̱no̱ londa, na nja nu me̱nde̱ be̱ Mo̱.\nLoba a panga Adam na Eva o Paradisi. Ba busino̱ o mōnda ma Eden, e ta e pula babo̱ eńangi na ebol'a ngińa ná ba kuse dá la buńa te̱. Na Eva a no̱ngo̱ deme̱ a ya Kain, muna Adam na Eva ńaboso. Ba yai bana ba bome na ba bito bape̱pe̱, Abel na Set ńe mbamb'a Noa be o mu muso̱ngi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/mwendi-ma-bibel\/wase-e-masuba-be-paradisi\/","date":"2019-07-24T04:37:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195530385.82\/warc\/CC-MAIN-20190724041048-20190724063048-00286.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":478,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NJONGO A BETATEDI (ŃA JOKWA) Ńe̱te̱ki 2019\nNin njongo a betatedi e be̱n milopo má mokwa má Maye̱se̱ 28–Elaṅe̱ 1, 2019.\nSibise̱ la ńolo le nde ede̱mo ewo̱ ya be bena be mweńa jangame̱nno̱ sa. Ne̱ni diwengisan la bete̱medi di mawe̱le̱no̱ sibise̱ lasu la ńolo o kekise̱ e?\nNjika mambo ma me̱nde̱ se̱le̱ bolane̱ oboso ná Armagedon e mapo̱ e? Ne̱ni jeno̱ ná di benga be̱ jemea nika su di nisiseano̱ be̱be̱ e?\nBatudu be ná bokwa n'eyembilan a go̱bina Nehemia. Basango be ná bokwa n'eyembilan a kiṅe̱ David. Bańango pe̱ be ná bokwa n'eyembilan a Maria ńango a Yesu.\nNje e mapule̱ o jemea bebeledi ba Yesu e? Di me̱nde̱ benga kusa lo̱ko̱mea owas'a eko̱ko̱s'a Yesu yete̱na di boli mambo malalo.\nO je̱ne̱ l'eding'a Yohane, Yehova a lango ba nja be \"dimuti dinde̱ne̱\" di me̱nde̱ jonge̱ o ndenge̱ ninde̱ne̱ o be̱ longe̱ o bwindea o wase, bonde̱ne̱ bao, na we̱ni di mawano̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/njongo-a-betatedi-jokwa-neteki-2019\/","date":"2019-07-16T08:03:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524517.31\/warc\/CC-MAIN-20190716075153-20190716101153-00459.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Son a ponda, ndenge̱ ninde̱ne̱ ńena ni si bedi o je̱ne̱ne̱ e me̱nde̱ ko̱ye̱ wase. Nje jeno̱ ná di bola ná dube̱ lasu di bate be̱ ngińa we̱nge̱ na kie̱le̱ ni maye̱ e?\nDi kane̱ ponda ye̱se̱, di bolane̱ pe̱ pat'a mika ye̱se̱\nDi bole ná ndol'asu ońola bonasango e ńake ná di bate sisea babo̱ be̱be̱\nDi lee̱le̱ edī ya kasa la be̱n\nBAISE̱ WAME̱NE̱ NÁ, 'Nje neno̱ ná na bola o lee̱le̱ ndolo ninde̱ne̱ na edī ya kasa la be̱n ońola bonasango na bonańango be mba o mbasan na ba be etum e?'","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/mayese-2019-mwb\/ndongamen-mudango-mayese21-27\/su-la-mambo-mese-ja-bebe\/","date":"2019-07-21T21:48:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527204.71\/warc\/CC-MAIN-20190721205413-20190721231413-00311.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NJONGO A BETATEDI (ŃA JOKWA) Dibaba 2019\nNin njongo a betatedi e be̱n milopo má mokwa má Eso̱pe̱so̱pe̱ 3-30, 2019.\nNe̱ni jeno̱ ná di benga be̱ bate̱ dikalo ba bwam na bata bwane̱ mo̱ muńe̱nge̱ e?\nMambo malalo Yesu a bolino̱ me ná mongwane̱ biso̱ o tika be̱ne̱ musango, to̱ di be̱ nde oteten a mitakisan minde̱ne̱.\nNje jeno̱ ná di bola ná di si no̱ngo̱ dongo o beboledi ba kwedi Bibe̱l e si do̱lisanno̱ e?\nNje jeno̱ ná di bola ná di si wo̱ndo̱be̱ na Satan na midī mao ma bobe e?\nMYANGO MA LONGE̠\nLanga myango ma minam Winston na Pamela Payne ba kusino̱ o ebol'abu ya Sango o ostralia.\nO pond'a kwaṅ, ne̱ni bato ba tano̱ bala o lo̱ndo̱ na myo̱lo̱ e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/njongo-a-betatedi-jokwa-dibaba-2019\/","date":"2019-07-23T04:59:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528869.90\/warc\/CC-MAIN-20190723043719-20190723065719-00232.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ye biso̱ mweńa ná di pite̱ na Yehova o mudiyo ma bwam na ma bobe. (Mye 25:1, 2) O mimbu ma bebwea lo̱mbi B.P.A., Baju bena ba ta o Yuda ba ta ba be̱ne̱ mitakisan mena mi we̱le̱ lakisane̱ labu na Loba o kekise̱. Je ná di busane̱ jita la belēdi o nje e bolane̱. (Rom 15:4) Ombusa jombwa sinima \"O Jéhovah, en toi j'ai placé ma confiance !\" ne̱ni o me̱nde̱no̱ jalabe̱ myuedi mi bupe̱ e?\nNjika mitakisan Hiskia a tano̱ angame̱n lembe̱ e?\nNe̱ni Hiskia a we̱le̱no̱ o ebolo bete̱sedi be maso̱be̱ o Minia 22:3 ke̱ e o boṅsane̱ oboso ba ponda ná mundi mwe ná mu dingabe̱le̱ e?\nOńola nje Hiskia a bangino̱ bake̱ mo̱me̱ne̱ na Asiria to̱so̱ ńo̱ male na Egipto e?\nNe̱ni Hiskia eno̱ eyembilan a bwam ońola Kriste̱n e?\nNjika bete̱medi bō̱ we̱nge̱ be mawe̱le̱ lakisane̱ lasu na Yehova o kekise̱ e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/dimodi-2017-mwb\/ndongamen-mudango-dim16-22\/yehova-na-pite-nde-na-wa\/","date":"2019-07-16T09:05:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524517.31\/warc\/CC-MAIN-20190716075153-20190716101153-00299.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"UMWE̠! No̱. 1 2019 | Mo̱ di me̱nde̱ be̱ne̱ musango na mbaki buńa bō̱ e?\nJombweye mitakisan mō̱ di be̱nno̱ na nje e mapule̱ ná wase e timbe wum'a boja ya musango na mbaki.\nWe̱nge̱ di be̱n mambo ma meke̱ mbaki buka ponda ni tombi. Mo̱ mambo me ná ma tukwa e?\nJita la mitakisan mbel'a moto e be̱nno̱ di mawa nde na k'asu ni titi ke̱nge̱nge̱. Owe̱ni jeno̱ ná di kusa jongwane̱ e?\nE mapula bediedi basam jombwea bedangwedi ná musango ma mbale̱ na mbaki ba be̱.\nO ponda ni tombi, Ricardo na Andres ba ta ba takise̱ musango ma bato ba dinge̱le̱ babo̱, nde we̱nge̱ ba timbi nde be̱ bato ba musango. Okwa ne̱ni Bibe̱l e tukono̱ malonge̱ mabu.\nJanea la Loba le nde nje e?\nJanea la Loba di me̱nde̱ wana musango na mulatako o wase ńe̱se̱.\nNe̱ni weno̱ ná o so̱ malabe̱ ma myuedi mo̱ngo̱ jombwea Bibe̱l e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/umwe-no1-2019-son-dib\/","date":"2019-07-16T07:58:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524517.31\/warc\/CC-MAIN-20190716075153-20190716101153-00299.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NJONGO A BETATEDI (ŃA JOKWA) Tinini 2018\nNun mutatedi a be̱n milopo ma mokwa má botea 31 má Elaṅe̱ 2018 nate̱na 3 má Ngo̱nde̱ 2019.\nNje nika e mapulano̱ kwala ná jande mbale̱ e? Di mákusa te̱ mo̱, ne̱ni jeno̱ ná di kombe̱ mo̱ e?\nNe̱ni jeno̱ ná jouse̱ bedomsedi di no̱ngino̱ o kombe̱ mbal'a tiki Yehova okwe̱le̱no̱ biso̱ e?\nKalat'a Habakuk ńe ná ńongwane̱ biso̱ o tika be̱ pī to̱ná mitakisan masu.\nNe̱ni weno̱ ná o bola ná jo̱nge̱le̱ lo̱ngo̱ di be̱ bowan na la Loba nde seto̱ na la moto e?\nNje jeno̱ ná di bola ná di si no̱ngo̱ bowan ba nin wase e?\nMuyao mwe nde dongo diwo̱ l'epum'a mudī-musangi ma Loba. Ne̱ni jeno̱ ná di sa yen ede̱mo a bwam e?\nBa nja ba ta babole̱ bwam bena Yesu a kwaledino̱ o bulu bo se̱le̱ na kwed'ao e, ońola nje pe̱ ba kusino̱ di dina l'edube e?\nNjika \"mambo ma mweńa\" kalat'a Minia 3:9 e mato̱peano̱ e, ne̱ni pe̱ jeno̱ ná di bolane̱ mo̱ o sue̱le̱ jowe̱ la mbale̱ e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-tinini-2018\/","date":"2019-07-16T17:24:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524679.39\/warc\/CC-MAIN-20190716160315-20190716182315-00060.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O PATAPE̱M: Langa nde nje e tilabe̱ o dipapa ná te̱ite̱i na doi la mo̱ń.\nNE̱NI BOLA NIKA:\nBoṅsane̱ wame̱ne̱ bwambwam. Wasa bia ońola nje y'epasi e tilabe̱no̱. Okwa o langa milo̱ṅ ma byala, seto̱ eyal'ewo̱-ewo̱. No̱ngo̱ jangame̱ye̱ ná o si bata to̱ suba langa eyala, to̱ langa eyala ewo̱ o epol'a epe̱pe̱. Ombwea byemban be o milo̱ṅ ma byala.\nPase̱le̱ eyala te̱ bwam. O si bi te̱ pase̱le̱ eyala, wasa mo̱ o byalati (kalat'a byala), bupe̱ ne̱ni doi di langi ni kalati o internet di mapase̱le̱no̱ y'eyala, we pe̱ ná o baise̱ mulanged'a bwam ná ongwane̱ wa.\nPe̱mbe̱le̱ bwambo. No̱ngo̱ ponda o to̱po̱ ná pe̱mbe̱le̱. Te̱se̱ mulopo ná sim, o tele̱ pe̱ mudumbu bwam. Po̱ngo̱ miwe̱n ná o pase̱le̱ dongo te̱ l'eyala.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/langa-na-lee\/5-bolanga-bwe-na-teitei\/","date":"2019-07-21T11:06:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526948.55\/warc\/CC-MAIN-20190721102738-20190721124738-00320.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.301,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag CloudÑambé repentance ponda restauration londo duala jongobèlè delivrance ndolo mwèñ kamerun prière Eternel jongisè opprobe séisme yehova esangèsangè musiki jeune louange moñ elongi wase longè mboa mudangwedi paix parlons pellerin sunga voyage polisi bantou italiano elangèmbu maloko madona verona timbisèlè ngea sima jonas jongèlè humanitaire retour oeuf sese intégration salut aide sauveur musango tous douala soma eyolèlè secours longea jemea myanga madiba ja-la-bwam mbonji soutien ngando haïti rédemption ligne renoncement verbes coco Yesu gémissement mbassi mbalè mbudi seaweed jabea video sesa ngengeti hosana justice maboa samè prophète ewonda sauve Loba gâteau foufou roman Djanga ninive outrage restaure intercession sonja si eyala juridique solidarité munja","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2019-07-17T01:12:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525004.24\/warc\/CC-MAIN-20190717001433-20190717023433-00257.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8360727429,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8360727429389954, \"wol_Latn_score\": 0.038640882819890976, \"lin_Latn_score\": 0.018861962482333183, \"bew_Latn_score\": 0.010246074758470058, \"ewo_Latn_score\": 0.010220729745924473}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.805,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SINIMA YA BELĒDI\nYin sinima i wuto ońola belēdi i mabola mibia ma mweńa jombwea ponda kalat'a Bibe̱l i tilabe̱no̱, we̱ni i tilabe̱no̱, mutiled'ao na nje pe̱ i mato̱peano̱. Bolane̱ ben belēdi o bata po̱ngulane̱ jokwa lo̱ngo̱ la wame̱ne̱ na bolanga bo̱ngo̱ ba Bibe̱l.\nYehova a mane̱nge̱ kakane̱ lao la busane̱ tumba lao o mukoma o Babilon, na timbise̱le̱ pe̱te̱ jowe̱ la mbale̱ peńa o Yerusalem.\nKalat'a Nehemia e mabola belēdi ba mweńa ońola bowe Loba ba mbale.\nMyango ma longe la Ester mi mende jembe dube longo ná Yehova Loba a ben ngińa o sunga tumba lao o mitakisan nin wenge.\nBa be̱se̱ ba to̱ndi Yehova ba me̱nde̱ we̱le̱be̱ o kekise̱. Myango ma Hiob mi mabola biso̱ mbaki ná je ná di tingame̱ o dube̱ lasu ná tongwea na nika di sue̱le̱ doi la byanedi lasam la Yehova.\nKalat'a Myenge e masue̱le̱ byanedi basam ba Yehova, ńongwane̱ pe̱ na lo̱ko̱ ba bena ba to̱ndi mo̱, na lee̱ pe̱ ne̱ni Janea la Loba di me̱nde̱no̱ tukwa wase.\nKusa bediedi ba Loba o matongo ma longe̱ me̱se̱—botea o bekwali ba ńunga nate̱na o bekwali ba mbia.\nKiṅe Salomo a kiki mambo mena me mweńa o longe na kobisane pe mo na mambo mena ma titi mulatako na dibie la Loba.\nNdol'a jemea ńa ngon a Sulam ońola esomb'a mutate byembe e langisabe na \"wea i madisane ya Yehova.\" Ońola nje e?\nKalat'a Yesaya ńe nde ńa bedinge be si mako bena be mabamse lakisane o benenno Yehova ka Mulonde bedinge na Loba la jongise lasu.\nYeremia a tingame̱ na jemea o ebol'ao to̱ na mitakisan. Dutea nje eyembilan ao yeno̱ ná e pula kwala ońola Kriste̱n we̱nge̱.\nNin kalat'a Madoi ma mbembe ni tilabe na mutoped'a mudī Yeremia e makwalea ońola ndut'a bulabele la Yerusalem na lee pe neni jatele di maleneano nded'a Loba.\nHesekiel a londise m'be\nDaniel na makom mao ba ta Yehova jemea o ńai a betemedi yese. Eyembilan abu mwemba na belondisedi b'edinge be ná ba wanea biso tombwane nin wenge, ńa mińa misukan.\nEding'a Hosea e ben belēdi be biso mweńa nin wenge jombwea ndedi Yehova a maleeleno ba bena ba boli bobe nde batele, na ńai a jowe a dolisaneno.\nYoel a lango edinge jombwea \"buńa ba Yehova\" bo nisiseye na neni kusa jongise. Eding'ao ye mweńa tobotobo nin wenge.\nYehova a bolane nu mot'a sibise la ńolo ońol'ebol'a mweńa. Njika belēdi ba mweńa eyembilan a Amos e mokweleno biso e?\nMo nde ńe kalati ni wuto buka yese ya Betiledi ba Bonaheber. Yen edinge e mabola dipita na kakane pe lingea la byanedi ba Yehova Loba.\nNu mutoped'a mudī a kasi malea, a londise m'be mao, okwabele pe belēdi ba mweńa ba ndol'a Loba na nded'ao. Myango ma longe lao mi mende tapa wa mulema.\nYen edinge e wu na Loba ye ná youse mbaki di benno ná Yehova a mabaise nde biso buka te nje jeno ná di bola na yena ye museṅ.\nY'edinge e mabola biso mbaki ná Yehova a malondise eyal'ao o ponda yese na ná a maloko bese ba mapulise musango na jongise owas'a Janea lao.\nJe ná di be mbaki ná o ponda yese Yehova a bi ponda ni tengen na mbad'a bwam ńa sunga baboledi bao.\nOńola nje jangamenno banga din jongele ná buńa ba Yehova bo si mende po e?\nY'edinge e mabonde mweńa ma wele jowe la Yehova o epol'a boso denge bwam ba bisomene.\nJita la mene na bedinge bembe tumba la Loba o pond'a kwaṅ. Be bedinge be dia pe be mabola biso mbaki nin wenge ná Yehova a masuele biso.\nŃe nde edinge jombwea betesedi ba ndedi na ndolo ba Yehova be si matukwe. Y'edinge e mabola pe belēdi ba mweńa jombwea betemedi bo ba longe lasu.\nBwane myango ma nin kalat'a Bibel muńenge, kalat'a boso ńa inei ya Myango ma bwam.\nKalat'a Marko ńena ni wuto buka yese ya Myango ma Bwam e mabola edingeding'a byanedi ba Yesu ka Kiṅ'a Janea la Loba.\nNjika myango mi masobe nde buka te o kalat'a Lukas e?\nMyango ma Yohane mi mabonde̱ ndol'a Yesu ońola mbel'a moto, eyembilan ao ya sibise̱ la ńolo, na nje e mabole̱ mboṅ ná e nde Mesia—Nu nu me̱nde̱ be̱ Kiṅ'a Janea la Loba.\nKriste̱n a ńo̱ṅo̱n a boso i boli ebolo na ngińa o timbise̱ bato ba matumba me̱se̱ bokwedi. Kalat'a Bibe̱l ńa Bebolo ńe ná e batea wa ko̱di na bokenju o te̱ dikalo.\nBediedi be wu na mudī musangi jombwea si be̱ la ndando la Yehova na mweńa ma dube̱ Yesu Kristo.\nKalat'a Paulo e bambe̱ malea ma wu na mudī musangi jombwea jalatane̱, bedangwedi be ko̱nji, ndolo, na belēdi ońola bepumbwedi.\nYehova, \"Loba la lo̱ko̱mea le̱se̱,\" a membe̱ na sue̱le̱ pe̱ baboledi bao.\nLeta Paulo a tiledino̱ bonasango ba Galatia le pe̱ mweńa we̱nge̱ ka nje te̱ di tano̱ ponda di tilabe̱no̱. Le ná longwane̱ kriste̱n a mbale̱ ye̱se̱ o tingame̱ o dube̱.\nDi leta lena di wu na mudī musangi di makwalea ońola mwano ma Loba o wana musango na jalatane̱ tongwea na Yesu Kristo.\nDi tingame̱ te̱ na dube̱ lasu o pond'a mitakisan, je ná jembe̱ bape̱pe̱ o tingame̱ na dube̱.\nJe ná di bwese̱ Yehova muńe̱nge̱ ke̱ di mawe̱le̱ o ebolo nje di mokwano̱, di lakisane̱ mo̱ na nune̱ mawuse̱ na mulema mwe̱se̱, jemba pe̱ epolo na doi la byanedi la Yesu.\nE mapula ná di be̱ peńa o mbad'a mudī, di \"kane̱ esibe̱ wo̱lo̱,\" na jembane̱le̱ pe̱ mo̱ na nune̱.\nPaulo a mate̱se̱ jo̱nge̱le̱ la mpenga jombwea bepo̱yedi ba buńa ba Yehova, embe̱ pe̱ bonasango o be̱ ngińa o dube̱.\nŃamuloloma Paulo a tili nde kalat'a 1 Timoteo o bola bete̱sedi ba ne̱ni mwemba mwangame̱nno̱ dangwa na jome̱le̱ pe̱ jombwea belēdi ba mpoṅ na ndol'a mo̱ni.\nBATA JOKWA\nKALATI INDE̱NE̱ & KALATI ISADI\nNjik'a mwe̱ndi ma mweńa mwe o Bibe̱l e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/beledi-ba-bibel\/belongisan-jokwa-bibel\/byingedi-kalati-bibel\/","date":"2019-07-18T06:18:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525500.21\/warc\/CC-MAIN-20190718042531-20190718064531-00426.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":967,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"OŃOLA NJE NIKA ŃENO̱ MWEŃA: Kalat'a 1 Korinto ńe o muso̱ngi ma 14 la maleta ńamuloloma Paulo a tilino̱ o jembe̱ bonasango. Leta di mabola mutiledi epolo o no̱ngo̱ ponda o po̱so̱ byala, nu ba tiledino̱ pe̱ e ná a langa mo̱ ngedi jita. Maleta me nde mbad'a bwam ńa te̱ye̱ mbia na beko̱lo̱ngo̱n dikalo. Ma mongwane̱ pe̱ jita o tapa bato di titino̱ ná di kwalisane̱ boso na boso. K'eyembilan, moto e ná a lee̱le̱ ńo̱ngi nde e be̱ ndutu o bomane̱ mo̱ o mboa. Ye ná e be̱ ndutu o tapa bato bō̱ ba mōnda masu ma dikalo ońolana ba maja nde o milongi to̱ kwata e titino̱ bu ná moto ingeye, to̱ o betika. Nje di s'angame̱nno̱ dimbea tobotobo ke̱ di matilea moto di si bino̱ e?\nNE̱NI BOLA NIKA:\nTila nje o wusano̱ kwalane̱ mo̱ boso na boso. O bebotedi ba leta, langwa nja weno̱, o bīse̱ pe̱ ná bwē janda la leta lo̱ngo̱. Yen ebe we ná o baise̱ moto weno̱ tilea myuedi ma dutea mō̱, nde o loma pe̱ mo̱ o mulomba masu. Denge̱ o mateleye̱ mo̱ ne̱ni jokwa la Bibe̱l di matombano̱, to̱ bola mo̱ tem'a mokwa mō̱ me o kalat'asu po̱ ńa jokwa. We pe̱ ná o we̱le̱ bolanga oten, k'eyembilan dipapa la adre̱s, dipapa la bebeledi to̱ trakt\nBe̱ esungu. Leta lo̱ngo̱ di s'angame̱n be̱ bwaba jita, ná di si wo̱lise̱ mulange̱ mo̱.—Ombwa patan a leta\nBata langa mo̱ ná o bie nga mawuse̱ me oten, ná le ne̱te̱ di bo̱bi pe̱ o langa. Be̱ mbaki ná byala bo̱ngo̱ be malee̱le̱ muyao n'edube, be malo̱ko̱ pe̱","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/sone-2019-mwb\/ndongamen-mudango-son18-24\/tila-maleta-bwam\/","date":"2019-07-19T07:50:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526153.35\/warc\/CC-MAIN-20190719074137-20190719100137-00147.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":263,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"O busi te̱ o wala te̱ dikalo, o si timba pe̱. O timbi te̱ wan, na mabua wa myende.\" Mu musemako ma sango am mu boli mba ná no̱ngo̱ bedomsedi o jasumwe̱ o mboa. Nged'a boso ni na dīno̱ mambo me̱se̱ ombusa o bwam ba bupe̱ Sango. Ke̱ ne bodun ba 16 la mbu buka te̱.\nNJE e wan ben bete̱medi e? Ese̱le̱ ná na tele̱ye̱ bińo̱. Na yabe̱ nde o 29 má Madibe̱dibe̱ 1929, ná kokea pe̱ o son a mundi ma Bulakan o Filipino. Longe̱ di ta di wama owo ebanja e ta nde ponda diwo̱ngi l'ekombo di tano̱ di ńanga. Na ta eso̱mbe̱ ponda bila be botedino̱. Milo̱ṅ ma bila ma Yapan mi ta mi no̱ngo̱ Filipino. Nde kana di tano̱ nde di ja o etika, di ta di panda etum na wuma bila be tano̱. Di si ta di be̱ne̱ radio, television, to̱ ńuspepa; ba ta nde ba langwea biso̱ myango ma bila.\nNa ta nde muna nu londe̱ baba oteten a bana lo̱mbi, na bambambe̱ bam ba no̱ngo̱ mba ke̱ ne bodun ba mbu lo̱mbi. To̱ná di tano̱ nde o ebas'a pata, sango am ńa mbambe̱ a ta a telame̱ o kasa bebasi be̱se̱, a ko̱te̱le̱ pe̱ kalati i mato̱peye̱ ońol'ebasi yena diko̱m lao di tano̱ di bola mo̱. Ne o jo̱nge̱le̱ ná a ta a lee̱ mba kalati isadi Protection, Safety, na Uncovered na bwambo ba Tagalog, * name̱ne̱ pe̱ na Bibe̱l. Na ta na to̱ndo̱ langa Bibe̱l, tobotobo kalati ine̱i ya Myango ma bwam. Bola la nika di boli mba ná be̱ne̱ ńo̱ngi o bupe̱ eyembilan a Yesu.—Yohane 10:27.\nNOKO O BUPE̱ SANGO\nMilo̱ṅ ma bila ma Yapan mi busi o mundi o mbu má 1945. Ni ponda nde sango am na ńango am ba kwalane̱no̱ mba ná na timbe o mboa. Na Sango am ńa bambe̱ a ńakisane̱ mba ná nale. Na mba nala.\nSon a ponda ombusa nika, o mo̱di má Elaṅe̱ 1945, Mboṅ a Yehova i wu o mundi ma Angat i po̱i o te̱ dikalo o mundi masu. Mboṅ a Yehova po̱ ni ta ni makokwe̱ mimbu e po̱i o mbo'asu, na mo̱ e tele̱ye̱ biso̱ nje Bibe̱l e makwalano̱ jombwea \"mińa misukan.\" (2 Tim. 3:1-5) Na mo̱ e bele̱ biso̱ o jokwa la Bibe̱l o mundi mu ta biso̱ mbasan. Bayedi bam ba s'alo, nde mba nalo. Lambo ka 20 ma bato ba ta bukea, bō̱ pe̱ ba baise̱ myuedi ma Bibe̱l.\nKana na si tano̱ na so̱ṅtane̱ ná te̱ite̱i nje ye̱se̱ ba tano̱ ba kwala, na busi. Dibokime̱ne̱, na babo̱ ba botea o lo̱ngo̱ mwenge ma Janea. Mu mwenge mu tapi mba jita, na mba na timba ja. Ombusa mwenge na muka, bato be̱se̱ ba ta ba belabe̱ o jako̱to̱ne̱ buńa ba Eti bo bupe̱ o Angat.\nJita lasu di dango lo̱ndo̱ etum a kilometa 8 o wala o ndongame̱n o bolongi ba mbia ma Krus. Na ta mańaka o je̱ne̱ ná bana basadi bena ba ta oteten a mu 50 ma bukedi, ba ta ba bola malabe̱ ma mato̱ti ma njiba ma Bibe̱l. Ombusa mba jukea o ndongame̱n jita, munasango Damian Santos, mutudu na paonia nu ta sango a mundi kwaṅ, a bele̱ mba o tombise̱ bulu ombo'ao. Di tombise̱ ponda jita bo bulu o kwala ońola Bibe̱l.\nO mi mińa, jita lasu di pomane̱ o jemea jokwa belēdi baboso ba Bibe̱l. Ombusa jukea o ndongame̱n to̱ ininga, na bonasango ba baise̱ mba na bato bape̱pe̱ ná: \"Lo mapula o dubisabe̱ e?\" Na mba nalabe̱ ná: \"E, na mapula.\" Na ta na bia ná na be̱n ńo̱ngi o \"bolea Sango Kristo.\" (Kol. 3:24) Na biso̱ jala o mo̱pi mu ta biso̱ o mbasan, di ta biso̱ baba bena di dubisabe̱ 15 má Ngo̱nde̱ 1946.\nDi ta di so̱ṅtane̱ ná ka Kriste̱n i dubisabe̱, jangame̱n o te̱ dikalo ponda ye̱se̱ o bwam ba jembilane̱ Yesu. Bola lam la nika di si bwese̱ sango am muńe̱nge̱, na mo̱ a kwala ná \"O dia eso̱mbe̱ jita o te̱ dikalo. O mbat'a nika pe̱, dubisabe̱ o madiba di si matimbise̱le̱ wa mute̱ dikalo.\" Na teleye̱ mo̱ ná jemea la Loba le nde ná di te̱ dikalo la myango ma bwam ma Janea la Loba. (Mat. 24:14) Na mba na bata ná \"nangame̱n o londe̱ kakane̱ na bolino̱ Loba.\" Ni ponda nde na kusane̱no̱ sango am musemako na kwaledino̱ o bebotedi. Na mbale̱, a ta a pula jeka mba ná na te̱ dikalo. Nika so̱ nde e die̱le̱ mba o jese̱le̱ ka nged'a boso mambo ombusa, o bwam ba bupe̱ mambo ma mudī.\nMbia ma Krus mu ta mu bele̱ mba o ja na babo̱ o Angat. Ba tute̱le̱ mba na ngok'abu ńa mun'a muto Nora o no̱ngo̱ obol'a paonia. Na biso̱ babane̱ di botea ebol'a paonia 1 bwa Tinini 1947. Nora a ta a bolea o mundi mupe̱pe̱, ke̱ mba pe̱ ne o benga sue̱le̱ ebol'a dikalo o Angat.\nBEBELEDI BE WAN NÁ NA DIE PE̱TE̱ MAMBO ME̱SE̱ OMBUSA\nO mbu mu londe̱ milalo ma ebol'am ya paonia, munasango mō̱ Earl Stewart ńa mukanjo m'ebolo a ta a bola ekwal'a ntelele e ta e ko̱te̱le̱ buka 500 ba bato o Angat. A tombise̱ nde mo̱ na Inglisi, nde ombusa ponda na bola patape̱m ń'ekwal'ao na bwambo ba Tagalog. Na yengi nde o esukulu mbu samba buka te̱, nde balēdi basu ba ta be̱ ba to̱po̱ Inglisi ponda ye̱se̱. Lambo dipe̱pe̱ jongwane̱ mba o bata jokwa Inglisi le nde ná di ta nde di be̱ne̱ ngus'a kalati i se̱medi o Bibe̱l na bwambo ba Tagalog. Noko so̱ nde jita la yi kalati na Inglisi. Dime̱ne̱ la Inglisi na tano̱ so̱ na be̱ne̱ jongwane̱ mba o tukwa y'ekwali, na bepe̱pe̱ ombusa ponda.\nBuńa na tukono̱ ekwal'a munasango Stewart, a langwedi mwemba masu ná mukanjo m'ebolo mu be̱n ńo̱ng'a paonia po̱ to̱ iba o po̱ o Bete̱l. Ná bongwane̱, ni ponda bamuloloma ba me̱nde̱no̱ wala jukea o jako̱to̱ne̱ Theocracy's Increase o Ńu yo̱rk o mbu má 1950. Na ta mō̱ ńa ba bonasango ba ta ba belabe̱. Na ta pe̱te̱ nangame̱n o dia nje ye̱se̱ na ko̱lo̱ngo̱ne̱no̱, nde nin ngedi o sue̱le̱ ebolo o Bete̱l.\nNa po̱i o Bete̱l 19 má Eso̱pe̱so̱pe̱ 1950, na botea pe̱ ebol'am ya peńa. Bete̱l e ta nde ekokot'edun a bolongi ende̱ne̱ e ta e dingabe̱le̱ na bebongo bende̱ne̱, dime̱ne̱ la mi mińangadu di ta 100 m bwaba na tindame̱. Lambo ka 12 la bonasango ba ta ba bolea oten. Idiba, na ta nde nongwane̱ o mwe̱be̱. Nde nge̱ṅ dibua, nala o joa na sia mbo̱ti. Na ta pe̱ nde na bola mulemlem ebiamu. Na bengi walane̱ ebol'am o Bete̱l oboso, to̱ ponda bamuloloma ba wuno̱ o di jako̱to̱ne̱ dinde̱ne̱. Na kaki kalati i malomabe̱, na tila mina oten, na kasa pe̱ bebeledi o telefon; na boli nje ye̱se̱ e ta e baisabe̱le̱ mba ná na bole.\nNA DĪ FILIPINO O WALA O ESUKUL'A GILEAD\nO mbu má 1952, na ta muńe̱nge̱ mwemba na bonasango mutoba bape̱pe̱ ba wu o Filipino o belabe̱ o jukea o klasi ni londe̱ 20 ń'Esukul'a Gilead. Jita la mambo mena je̱nno̱, di kusino̱ pe̱ o Bekombo be Lati ba Amerika, ma ta biso̱ mwe̱n. Mbale̱ ńe nde ná diwengisan dinde̱ne̱ di ta na nje di tano̱ di ko̱lo̱ngo̱ne̱ o mundi masu musadi.\nK'eyembilan, di ta jangame̱n o jokwa bolane̱ belongisan ba mwe̱be̱ ba we̱nge̱ ka diyo̱ la gas, masin ma siane̱ bebolan, na nika. Ngo̱ pe̱ e ta diwengisan! Na te̱mno̱ idiba iwo̱, na mba ne̱ne̱ sanga la mpesa wuma ye̱se̱. E ta nde mba nged'a boso o je̱ne̱ sino. Na mba na so̱ ná ńe mulo̱lo̱ko̱—mulo̱lo̱ko̱ jita!\nNde ma mawengisan ma si ta to̱ lambo kobisane̱ belongedi bende̱ne̱ na kusino̱ o Gilead. Mbadi balēdi ba tano̱ bokwe̱le̱ biso̱ e ta bwam jita. Bokwe̱le̱ biso̱ ne̱ni jokwa na po̱ngo̱ muwaso o njiba. Belongedi ná kusino̱ o Gilead bongwane̱ mba o ńaka o mbad'a mudī.\nEsukulu e bo̱ino̱, na mba na lomabe̱ ońola son a ponda o mundi ma Bronx o Ńu Yo̱rk ka paonia ńa tobotobo. O mo̱di ma Madibe̱dibe̱ 1953, nukedi o jako̱to̱ne̱ New World Society, di jai o di tongo la mundi. Ombusa jako̱to̱ne̱, na mba na timba o ebol'am o Filipino.\nNESE̱LE̱ M'BWE̱NJĒ̱ MA MUNDI MUNDE̱NE̱\nBonasango ba mukanjo m'ebolo bā na mba ná: \"Tatan, o mala nde o ebol'ebondo.\" Nika e boli pe̱te̱ mba epolo o bupe̱ matanga ma Sango, ńena ńalo o lo̱ndo̱ o mindi m'etum o jongwane̱ mido̱ngi ma Yehova. (1 Pet. 2:21) Na ta na lomabe̱ o ebondo ye o mundi ma teten m'eyond'a Luson, e kolo buka byondi be̱se̱ ba Filipino. Ebond'am e ta e kola e be̱ne̱ mindi ma Bulakan, Nueva Esiha, Tarlak, na Sambales. Ná nale o pe̱pe̱le̱ mindi mō̱, na ta nangame̱n o kata midongo ma madale ma Siera Madre. Mitoa ma ndio mi si ta mi po̱ o be bepolo; ońola nika, na ta nde na so̱so̱me̱ye̱ baduane̱ mitoa minde̱ne̱ nga ne ná nondea omo̱ń a bebongo ba tano̱ ba bambe̱. To̱ná ba tano̱ bemea, ni ndio e ta ndutu jita.\nJita la myemba mi ta nde ma peńa, mi si be̱ne̱ pe̱ to̱ bato jita. Ońola nika, bonasango ba ta muńe̱nge̱ ponda na tano̱ nongwane̱ babo̱ o te̱se̱ mudango ma ndongame̱n, na ma dikalo o mbad'a bwam.\nOmbusa ponda, na mba na lomabe̱ o ebondo e ta e no̱ngo̱ mundi ma Bikol mwe̱se̱. Mabo̱to̱ ma bate̱ dikalo ma ta wuma na wuma o bepolo paonia ya tobotobo yingedino̱ o botea ebol'a dikalo. O bolongi bō̱, ndabo a mbusa e ta nde dipo̱ndi diwo̱ ba pulino̱, na bebongo beba omo̱ń ao. Ponda ná tese̱no̱ myende o be bebongo, na mo̱ be sosea, mba pe̱ na ko̱ mwemba na mo̱. Nika e no̱ngo̱ne̱ mba ponda eyeka ná na sangise̱ ńolo, na boṅsane̱ pe̱ o da da la idiba!\nO y'ebol'am nde na botedino̱ o jo̱nge̱le̱ Nora, nu botedi ebol'a paonia o Bulakan. Nde ni ponda, a ta nde paonia ńa tobotobo o mundi ma Dumaguete, na mba nala o pe̱pe̱le̱ mo̱. Ombusa nika, di botedi o tilane̱le̱, nde di bane̱ o mbu má 1956. Di tombise̱ nde wok'asu ńaboso ombusa diba lasu o pe̱pe̱le̱ eyond'a Rapu Rapu. Di ta jangame̱n o jondea midongo, na dangwa pe̱ eyeka, nde biso̱ na munj'am di ta muńe̱nge̱ o bolea bonasango o betika!\nBEBELEDI O BOLEA PE̱TE̱ O BETE̱L\nOmbusa biso̱ tombise̱ mimbu mine̱i o ebol'ebondo, di kusi bebeledi o bolea o Bete̱l. Mu mo̱di ma Dimo̱di 1960 nde mwe bebotedi ba pond'a bwaba ń'ebolo o Bete̱l. Ombusa mimbu jita, noko eyeka o mbasanedi ma bonasango ba ta ba be̱ne̱ m'bē̱ minde̱ne̱, Nora pe̱ a ta a bola ńai na ńai a bebolo o Bete̱l.\nBe̱ lam la Bete̱l di ta nde mba bonam bonde̱ne̱, ebanja nika ńongwane̱ o je̱ne̱ bońaki o Filipino. Ponda na po̱ino̱ o Bete̱l k'eso̱mb'a munasango ye mulamba, bate̱ dikalo ba ta nde lambo ka 10 000 o ekombo ye̱se̱. Tatan, ba buki 200 000 o Filipino, na bebwea ba bato ba maboleye̱ o Bete̱l o sue̱le̱ ebol'a dikalo.\nKana ebolo e ńakino̱ na ponda, Bete̱l e ta e másala. Na Dibe̱le̱ di Madie̱le̱ di kwalane̱ biso̱ ná di wase epolo ende̱ne̱ ná Bete̱l ńa peńa e longabe̱. Biso̱ na mombwed'ebol'a busise̱ la kalati di dango jo̱mbe̱ na jo̱mbe̱ ombo'a bato ba ta moyo na biso̱, o baise̱ babo̱ nga ba mapula jandise̱ mińangadu mabu. To̱ moto a si ta a pula, nde mō̱ a kwala ná: \"Bato ba Kina ba si mandise̱, ba manda nde.\"\nNde buńa bō̱, na mube̱ne̱ mińangadu mō̱ a baise̱ biso̱ nga di me̱nde̱ to̱ndo̱ janda mińangadu mao; a ta ala ja o Bekombo be Lati ba Amerika. Owa nde janda la mińangadu di botedino̱. Moyo masu mupe̱pe̱ mu po̱ jandisane̱ biso̱ muńangadu mao, a tute̱le̱ pe̱ bato bape̱pe̱ o bola mulemlem. Di timbi na janda mińangadu ma nu sango nu ta nu kwala ná: \"Bato ba Kina ba si mandise̱.\" Ombusa son a ponda, mińangadu ma Bete̱l mi bati yamba ngedi ilalo. Na dube̱ ná Yehova Loba a ta a pula ná nika e bolane̱.\nO mbu má 1950, mba nde na ta eso̱mbe̱ buka be̱se̱ o Bete̱l. Nde tatan, biso̱ na munj'am nde di dun buka be̱se̱. Na si mombwe̱ ná na bupe̱ Sango to̱ we̱ni a die̱le̱no̱ mba. Ye mbale̱ ná sango am na ńango am ba pangi mba ombo'abu, nde Yehova a boli mba mbia munde̱ne̱ ma bonasango. Na titi ná na linga penda to̱ son ná Yehova a mabola biso̱ nje ye̱se̱ di be̱nno̱ ńo̱ngi, to̱ e be̱ nde njika m'bē̱ di kusino̱. Biso̱ na Nora di matimbise̱le̱ Yehova masoma ońola nje ye̱se̱ ya bwam a bolino̱ biso̱, di mome̱le̱ pe̱ bape̱pe̱ ná ba keke Yehova.—Mal. 3:10.\nYesu a ta a bele̱ muko̱tedi Mateo Levi, a kwalane̱ mo̱ ná: \"Bupe̱ mba!\" Nje a bolino̱ e? \"Ese̱le̱ me̱se̱, a te̱me̱, a bupe̱ [Yesu].\" (Lukas 5:27, 28) Mba pe̱ na boli nde mulemlem, na matute̱le̱ pe̱ bape̱pe̱ o bola nika, na kusa pe̱ jita la minam.\n^ par. 6 Ni busisabe̱ na Mboṅ a Yehova nde ni si mabusisabe̱ pe̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-elane-2017\/na-di-mambo-ombusa-o-bupe-sango\/","date":"2019-07-21T11:59:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526948.55\/warc\/CC-MAIN-20190721102738-20190721124738-00320.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2116,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Buńa ba Yehova bo me̱nde̱ po̱ o ponda a te̱se̱no̱. Mo̱ bedangwedi basu be malee̱ ná je be̱be̱ ońola bo buńa e?\nBe̱ \"bato ba bosangi na ba dube̱ Loba o bedangwedi\" babu, nje nik'e mapulano̱ o kwala e?\nJangame̱n be̱ne̱ bedangwedi be bosangi na lingea dube̱ lasu\nJangame̱n be̱ ye̱ye̱ o mambo ma mudī, e be̱ ná je oboso ba bato to̱ ke̱ je na biso̱me̱ne̱","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/mayese-2019-mwb\/ndongamen-mudango-mayese28-tinini3\/duta-bepoyedi-ba-buna-ba-loba-bebe\/","date":"2019-07-23T20:03:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195529664.96\/warc\/CC-MAIN-20190723193455-20190723215455-00297.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NJONGO A BETATEDI (ŃA JOKWA) Emiase̱le̱ 2018\nNun mutatedi a be̱n milopo ma mokwa ma botea 9 má Madibe̱dibe̱ nate̱na 5 má Dingindi 2018.\nMYANGO MA LONGE̠\nSamuel Herd a kokedi nde o mbia me tue, nde mimbu mao misukan me m'bwaṅ o mudī, m'bwaṅ buka nje a si wusano̱ to̱ jo̱nge̱le̱.\nKana jeno̱ o wase ni pungwedi, jangame̱n bola ebolo na ngińa o be̱ne̱ musango. Bupisane̱ Eyal'a Loba nje ye ná yongwane̱ biso̱ o so̱ musango ma mbale̱ na ma po̱ko̱po̱ko̱ e?\nJe ná di bo̱bo̱ yete̱na di mate̱ nde dikalo o mōnda bato ba si malambe̱no̱ toi. Nde to̱ na nika, biso̱ be̱se̱ je ná di ya bepuma o dikalo.\nYe mweńa ná di si dimbea ońola njika njo̱m di mate̱no̱ dikalo.\nMisomba ma Satan mi si wutame̱ na biso̱.\nBiso̱ be̱se̱ je o ewe̱nj'a mudī. Beso̱mbe̱ tobotobo be me̱ne̱ne̱ biana be bo̱bi, nde be longabe̱ ońola bwemba.\nO wuma iwo̱ ya Ukre̱n, dongo diwo̱ la mane̱i la baje̱ o mu mundi le nde Mboṅ a Yehova!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-emiasele-2018\/","date":"2019-07-19T06:32:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526064.11\/warc\/CC-MAIN-20190719053856-20190719075856-00268.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O pond'a kwaṅ, ne̱ni bato ba tano̱ bala o lo̱ndo̱ na myo̱lo̱ e?\nO MIŃA ma Paulo, myo̱lo̱ ma tobotobo ońola bale̱ lo̱ndo̱ mi si ta. Ná ba so̱ ndiyo, bale̱ lo̱ndo̱ ba ta nde ba baise̱ bato bape̱pe̱ nga ba bi bo̱lo̱ ba ńunga bo male̱ owe̱ni beno̱ wala na bwe ná bwemea no̱ngo̱ moto. (Bebolo 21:2, 3) To̱ o ponda bo̱lo̱ bo si tano̱ bwala owe̱ni mwale̱ lo̱ndo̱ eno̱ wala, o mabo̱ me o nge'ao ńa lo̱ndo̱, a wusa wasa bo̱lo̱ bope̱pe̱ bo masise̱le̱ mo̱ be̱be̱ na we̱ni eno̱ wala.—Bebolo 27:1-6.\nLo̱ndo̱ la munja di ta nde di be̱ne̱ pond'a tobotobo oteten a mbu, myo̱lo̱ pe̱ mi si ta mi be̱ne̱ ponda ni te̱se̱be̱ o nime̱le̱. O sumo te̱ pond'a bobe, basina bena ba ta ba dubadubane̱ ba ta ba ko̱lo̱ngo̱ne̱ timbise̱le̱ lo̱ndo̱ ombusa ke̱ be̱n mbena. K'eyembilan, ese̱se̱ e te̱m o bo̱lo̱ nde e lo̱ngo̱, to̱ bo̱lo̱ bo lo̱i bwena madiba ma nime̱le̱no̱ o sawa. Basina ba ta ba tombwane̱ ke̱ ngo̱ e mongwane̱ ońola bodu, ba ta so̱ be̱ ba nime̱le̱ ke̱ ngo̱ ńe bwam. Mwale̱ lo̱ndo̱ a ta be̱ a so̱i te̱ bo̱lo̱ bo matungane̱ mo̱ we̱ni a malano̱, a mala ja o mbasanedi ma dibo̱ na myuna mao o jenge̱le̱ ná dikalo di bolabe̱ ná bo̱lo̱ bo niya nime̱le̱.\nMulangwe̱ myango mō̱ Lionel Casson mo̱ ná: \"Mundi ma Roma mu ta mongwane̱ bato o so̱ bo̱lo̱ ba ndiyo na bo̱bise̱ la ńolo ná ba si wasa ndiyo na babo̱ mo̱me̱ne̱. Mabo̱ mao ma ta nde o du la Mo̱pi ma Tiber. O mbasanedi ma mundi ma Ostia o ta o be̱ne̱ epolo ende̱ne̱ e ta e be̱ne̱ o̱fis jita. Jita la yin o̱fis di ta nde di be̱ne̱be̱ na bato bena ba re̱nti myo̱lo̱ o ńai na ńai a mabo̱. Be bepolo be ta o Narbonne [ńe o Fre̱nsi ńa we̱nge̱], o Kartage [ńe o Tunisia ńa we̱nge̱], . . . na nika. Mwale̱ lo̱ndo̱ a ta so̱ nde ala o yi o̱fis o to̱ njika mundi mwe o nge'ao ńa lo̱ndo̱.\"\nLo̱ndo̱ la munja di si ta di no̱ngo̱ne̱ bato pond'a bwaba, nde di ta di be̱ne̱ yao mbeu a ńolo. Paulo indi o munja ngedi jita o malo̱ndo̱ mao ma muloloma.—2 Kor. 11:25.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/njongo-a-betatedi-jokwa-dibaba-2019\/mwale-londo-bolo-ponda-kwan\/","date":"2019-07-19T18:39:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526337.45\/warc\/CC-MAIN-20190719182214-20190719204214-00388.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":364,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A mwenj'asu ńa ndolo o dube̱:\nKa ne̱ni te̱ o bino̱, Bibe̱l ńe nde kalati ni mato̱peye̱ jita ońola bato ba benama. Jita labu di ta nde bome na bito ba jemea bena ba kusi milemlem ma makekisan ka biso̱. Ba ta nde ba be̱ne̱ besengedi ba mulema \"ka biso̱.\" (Yakobo 5:17) Mitaka ma jita mi ta mi banda bō̱. Bane̱ pe̱ ba ta ba ke̱be̱ bebango o mulema na belongi babu ba mbia to̱so̱ na bonasango o dube̱. Bape̱pe̱ pe̱ ba ńo̱so̱be̱ na iso̱n ońola mawuse̱ mabu ma babo̱me̱ne̱.\nNde ińai a pat'a bato i pawe̱ na Yehova na bambam e? Ke̱m. Jita ba ta nde ka mutiled'a kalat'a myenge nu kane̱ ná: \"Na pambilan ka mudo̱ngi mu pimbedi. Pulise̱ mūt'ango̱, ebanja na si dimbedi myeka mo̱ngo̱.\" (Myenge 119:176) Mo̱, wa pe̱ o be̱n milemlem ma besengedi ba mulema e?\nYehova a titina a dimbea bowe̱ mo̱ ba pandi na dibemba lao. Ponda iwo̱, a mabolane̱ bonasango o dube̱ o pulise̱ babo̱. K'eyembilan, ombwea ne̱ni Yehova ongwane̱no̱ mūt'ao Hiob ńena nu kusi ndenge̱ ninde̱ne̱ nika ná, mbo̱lo̱n a m'bwaṅ na ńa bana bao bandolo, nikame̱ne̱ pe̱ na diboa la bobe. A we̱lisane̱ pe̱ byala be masengisane̱ sese be wu na bō̱ bena bata bangame̱ne̱ o sue̱le̱ mo̱. Nde to̱ buńa a s'umbe̱ Yehova mbusa to̱na nika a tano̱ a pimbea o mo̱nge̱le̱ mao. (Hiob 1:22; 2:10) Ne̱ni Yehova ongwane̱no̱ mo̱ ná a te̱se̱ pe̱te̱ mo̱nge̱le̱ mao e?\nMbadi po̱ Yehova ongwane̱no̱ Hiob e ta nde tongwea na mwenj'ao Elihu. Ponda Hiob a pase̱le̱no̱ ndut'ao, Elihu a se̱le̱ nde o sengane̱ mo̱ obiana a mato̱po̱. Nje a tano̱ angame̱ne̱ o kwala e? Mo̱, a ta nde angame̱ne̱ o numa Hiob njo̱m to̱so̱ o tute̱le̱ mo̱ o bola bwam tongwea na bwese̱ mo̱ iso̱n e? Mo̱, Elihu a langi mo̱me̱ne̱ ka nute̱m ná sim o boso ba Hiob e? Etum na nika! Yehova a tute̱le̱ Elihu o kwala ná: \"Biso̱ na wa je nde ka po̱ o boso ba Loba, mba pe̱ na wu nde o dibudu.\" Na Elihu embe̱ Hiob na ben byala ná: \"O si soa so̱ o boso bam, bodilo ba doi lam bo si sibea wa.\" (Hiob 33:6, 7) O mulopo ma batea Hiob ndutu, Elihu a boli nde mo̱ malea ma ndolo na jongwane̱ a tano̱ a be̱ne̱ ńo̱ngi.\nA ńandolo, bia ninka ná, o ni mbadi me̱ne̱ nde di boṅsane̱no̱ nun muna kalati. Di se̱le̱ nde o keka so̱ṅtane̱ na te̱ite̱i nje e boli ná, jita ba pande etum na dibemba. Di senga pe̱ nje ba kwalino̱. (Minia 18:13) Ombusa biso̱ kane̱, jombo o Betiledi myango ma ne̱ni Yehova ongwane̱no̱ bautu bao ba ponda kwaṅ bena ba kusi milemlem ma mitakisan ka wa. Nde o sukan di lata mi myango na nje yena bō̱ ba kusino̱ o nin pond'asu, na ne̱ni ba bukino̱ mo̱. Ben be̱se̱ nde be longi nin kalati. Di mabaise̱ so̱ wa ná, son, o tate o langa mo̱. Be̱ mbaki ná di to̱ndi wa na mulema masu mwe̱se̱.\nDibe̱le̱ di Madie̱le̱ la Mboṅ a Yehova","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/timba-na-yehova\/yehova-a-si-madimbea-bowe-mo\/","date":"2019-07-23T17:32:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195529481.73\/warc\/CC-MAIN-20190723172209-20190723194209-00193.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":497,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.392,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\nMokoledi Wilhelm II. Kaiser nya Germann na\nKinge nya Preussen.\nMokoledi Kaiser Wilhelm ni londise iba nya\nGermann na Kinge nya Preussen, a yabe nde o\nnyola muaba ma minya na samba ma modi ma\nYanuar o mbu ma ikori iwo na bebwa lombi na\nmuatanu na dibua, kana muna boso nya Moko-\nledi Kaiser Fred ni londise ilalo nya Germann\nna Kinge nya Preussen. Ninka e bob mo be ta-\ntanu muanei ma mbu na lombi.\nNi ponda Mokoledi Kaiser Wilhelm ni lon-\ndise iba, ebedi kana Prinz Wilhelm na, sango a\nta bwambi o nyola dibongo lao tone. A sita a\nbene joka loko kana bane bawutu bese, to bo-\nlabe wonja na saiigo nya bola nika, kana bane\nbasango ba ma bola no bana babu ; nde mo Prinz\nWilhelm, a ta nde a bene jokwa ponda yese.\nMum ma lambo a ta no a bene nokise o ponda\njokwa lao na nokenoke, di ta nde dube diboki-\nmene, ke doi di bolabe mo. Jokwa lao la boso\nkana mu'utu, a kusi nde me o Palasta sango\nnya Berlin; o ma'a ma baleedi ba ndene ba ma\nbelabe na Professor. 0 pond'ao nya jokwa, eta\nmunyenge bwambi o jene neni Prinz Wilhelm\na ma keka no jokwa mese ma bolabe mo na\nokwe, na njinyao nyese.\nPonda a poi no dom la mbu na mitanu,\nninka e ta nde o nyola mbu ma ikoli iwo na\nbebwea lombi na muatanu na dibua, kana ede-\nmo'a Germann lese yeno, a kusi dibonde la loba\no ndabwa mitin. Ngusa ponda dibokimene o\nmbusa kusa lao la dibonde, sarigo na nyango\nbalane mo baomene o nyol'esukudu endene ya\nmundi ma Cassel, o benga bola mo po o nyola\nbiokwedi beasam. Ponda sango na nyango ba\npone no mo o Cassel, yanabele baleedi bao na:\nBa bolane nde mo Prinz Wilhelm kapo kana\nbane bawutu ba jokwa bese ba ta o nyola y'esu-\nkudu; nde seto ka nipepe.\nEdiba-diba te Prinz Wilhelm nde a ta ka\nmo nya boso nu ma sole po o ndabw'esukudu\nna mukuta mao ma kalati o was'eyapi. Ponda\njokwa e dorigamen te, keka lao la pula sofitane\nmese ma bolabe babo bawutu na bokwe, dita\nmanyaka bwambi, na ka nye na baleedi bao mo·\nmene pe ba ta ba nyaka o jene neni mo a ma\nwamse no sontane mese buka bane bawutu.\nDin we la Prinz Wilhelm o pula bia mese\nme na ma ta ma bolabe mo na okwe, di ta di\nbwese Germann lese munyebge jita bwambi, o\njene neni nu-nu mende be Mokoled'abu o joii-\ngwane la Loba o mbusa ponda, e no keka pula\nbia mese ma-ma bolabe mo o jokwa. Mbota\nPrinz Wilhelm a ta no a boto o pond'ao ny'esu-\nkudu, e ta nde mulemlem lcapo ka na ya bane\nbawutu bese, nikamene po n'ekot'ao; pen, — to\ndiwo disi ta di petisabe mo tom tom.\nLesin ye na e ta ebolabo mo na okwe o\nmboa, a ta okwa mo ponda yese na njinya, na\nka nye na to njka ponda a ma po no o sukudu,\na ta a 'bia mo bwam buka bese. Muleedi na\nmuleed'ao to mo asi tokisano mo bunya to bo\nna iiga a si bob ebol'ao bwam ; pern Prinz Wil-\nhelm nde a ta muta dibie, na nya boso o nyola\nklas'ao nyese. Onyola y'esukudu a ta no, seto\njokwa la kalati mo na mo nde a ta no o ten,\nnde bata pe ba bene jokwa mambo mapepe, kana\nba besuwa, na loko la jaiigwa ngoti, pembisan,\nna mapepe pe. Manu mese, Prinz Wilhelm a ta\na bia mo, na be pe mota boso o ten, buka banc\nbawutu.\nO mbusa mbu milalo ma jokwa lao o Cassel,\nnde exsam nya besusedi ba jokwa lao la y'esu-\nkudu e poi no. O nyola nin exsam, Prinz\nWilhelm a tombwane mo na nomba boso, o nika\nna mo a boo na y'esukudu. Kana bana ba\nGermann ba'asme bese ba mokwa no bondene\nbwambi, nikamene pe na Prinz Wilhelm ; o ponda\nte a tombwane no exsam'ao nya Cassel, a lomabe\no Yuniweseti o mundi ma Bonn; o jokwa o tetena\nProfessoren endene mambeuda ma janea, beanedi,\nna miaûgo ma wase. Mulemlema njinya jokwa\nni ta na mo o ponda a botedi no jokwa o Pa-\nlasta saiigo o Berlin, na o'sukudua mundi ma\nCassel; mo pebde alane mo o'sukudua Yuni-\nweseti o mundi ma Bonn. O wan po a polo mpuli\nna mapita mao o su, kapo kana o nyola beno\nbesukudu bese a sole no wa. Din dibie la Prinz\nWilhelm, dita di bwese mbamb'ao Mokoledi Wilhelm\nnya boso, na saiigo Mokoledi Kaiser Fred ni lon-\ndise ilalo munyoûge bwambi. O ponda Prinz\nWilhelm a dobgamen no dorn la mbu ma lombi,\na bolabe kana Officer o muloi'i mu ben dîna na\nGarde nya boso; mun mulob mwe nde o mundi\nma Potsdam. Bo bunya a bolabe mo o nyola\nnu mulot), bo ta nde lambo dindene. Mbamb'ao\nmomene Mokoledi Kaiser Wilhelm nya boso nde\nalane mo o ten. O ni ponda na a ni ya bake","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-1\/0021","date":"2019-07-17T12:26:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525187.9\/warc\/CC-MAIN-20190717121559-20190717143559-00483.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9991471171,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9991471171379089}","num_words":853,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.293,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O mo̱nge̱le̱ ná ye ndutu o bola nje e te̱nge̱n e?— Bato jita ba mo̱nge̱le̱ ná nika ńe ndutu. Bibe̱l e malangwea biso̱ ná nika e ta ndutu jita ońola mun'a mome mō̱ ba mabele̱no̱ ná Yosia ná a bole nje e te̱nge̱n. Nde a ta a be̱ne̱ mako̱m ma bwam mená mongwane̱ mo̱. Jokwe mambo mō̱ jombwea Yosia na mako̱m mao.\nSango a Yosia a ta nde Kiṅ'a Yuda, dina lao di ta nde ná Amon. Amon a ta bobe jita, a ta pe̱ owe̱ njimbidi. Ponda sango a Yosia a wedino̱, Yosia nde a timbi Kiṅ'a Yuda. Nde a ta po̱n nde a be̱ne̱ bukate̱ mimbu lo̱mbi! O mo̱nge̱le̱ ná a ta bobe ka sango e?— Ke̱m, a si ta nika!\nTo̱ ke̱ a dia eso̱mbe̱, Yosia a ta a to̱ndo̱ sengane̱ Yehova. Ońola nika nde a po̱sino̱ o be̱ diko̱m bukate̱ na bato bena ba to̱ndi Yehova. Bongwane̱ mo̱ o bola nje e te̱nge̱n. Mako̱m ma Yosia mō̱ ma ta nde banja e?\nDina la diko̱m lao diwo̱ ná Sefańa. Sefańa a ta nde muto̱ped'a mudī ńena nu langwedi tumba la Yuda ná, yete̱na ba bengi jowe̱ njimbidi, mambo ma bobe ma mapo̱ye̱ babo̱. Yosia a sengane̱ Sefańa na mo̱ owe̱ nde Yehova, seto̱ njimbidi.\nDiko̱m la Yosia dipe̱pe̱ ná Yeremia. A ta nde mimbu mō̱ na Yosia, ba si ta pe̱ to̱ ba ja etum mō̱ na nune̱ ke̱ be o koka. Ba ta mako̱m ma bwam jita, ńai ńena ponda Yosia a wedino̱, Yeremia a tili mwenge mwa tobotobo ońola kwed'a Yosia. Yeremia na Yosia bongwane̱le̱ o bola nje e te̱nge̱n na o sengane̱ Yehova.\nYosia na Yeremia bongwane̱le̱ o bola nje e te̱nge̱n\nNje eyembilan a Yosia e mokwe̱le̱no̱ wa e?— To̱ na nika Yosia a tano̱ a dia son a muna, a ta a to̱ndo̱ bola nje e te̱nge̱n. A ta a bia ná angame̱n nde be̱ diko̱m na bato ba to̱ndi Yehova. Wa pe̱ bola me̱se̱ ná o po̱se nde mako̱m oteten a bato ba to̱ndi Yehova, mená mena mongwane̱ wa o bola nje e te̱nge̱n!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/beledi-ba-bibel-onola-bana\/yosia-a-ta-a-bene-makom-ma-bwam\/","date":"2019-07-17T20:22:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525402.30\/warc\/CC-MAIN-20190717201828-20190717223828-00492.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":344,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mo̱, o dia o mo̱nge̱le̱ ponda bwam o tombise̱no̱ na tumba la Yehova, o ndongame̱n i membisane̱, ne̱ni mulema mo̱ngo̱ mu sengino̱ o mako̱to̱ne̱ mande̱ne̱, ponda o tano̱ o bwane̱ dikalo muńe̱nge̱, to̱so̱ bekwali be makenjisane̱ o tano̱ o kwala na bonasango e? O si dimbedi Yehova ka nje te̱ mo̱ pe̱ a si dimbedino̱ wa. A mo̱nge̱le̱ na ńo̱ngi ńe̱se̱ ebol'ango̱ ya bwam ya dube̱. A le̱le̱m pe̱ o jongwane̱ wa o timba o mboa.\n\"Mbame̱ne̱ na mombwea mido̱ngi mam,\" e kwali Yehova, \"na mapulise̱ mo̱.\" Kana mutatedi a mapulise̱no̱ mido̱ngi mao mi camane̱ nika nde mba pe̱ na mapulise̱no̱ mido̱ngi mam. Na mako̱te̱le̱ mo̱ o wuma ye̱se̱ mi pambilanno̱.\"—Hesekiel 34:11, 12.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/timba-na-yehova\/pulise-mudongi-mam\/","date":"2019-07-19T04:10:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525974.74\/warc\/CC-MAIN-20190719032721-20190719054721-00334.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Byingedi ba kalat'a Minia Byingedi ba kalat'a Minia Okwa jombwea kalat'a Minia, bediedi o lakisane̱ dibie̱ la Loba nde seto̱ lasu. Di lakisabe̱ Muso̱ngo̱ ma elongisan a langa ya multimedia mu si tongo. Songwa nin sinima DI SE̱LE̱ DI BUPE̱ Tema ye mulatako Belongisan ba jokwa la Bibe̱l BATA JOKWA BIBE̱L—MWE̱NDI MAO MWE NDE NÁ NJE E? Dibie̱ di mawē̱ na Loba ońol'a longe̱ Ombwea ne̱ni malea ma mawe̱ na Loba me o kalat'a Minia na ña Mulangwedi meno̱ ná mabola oa bediedi ba mbale̱ n'eyoto oñola be̱ne̱ne̱ la Loba lakisane̱. PRINTA Camane̠ SINIMA YA BYINGEDI BA KALAT'A BIBE̱L Byingedi ba kalat'a Minia Douala Byingedi ba kalat'a Minia https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/m\/1001071940\/univ\/art\/1001071940_univ_sqr_xl.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/sinima\/byingedi-kalata-bibel\/kalati-minia\/","date":"2019-07-23T09:08:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195529175.83\/warc\/CC-MAIN-20190723085031-20190723111031-00495.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.266,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\n--\nNeni\nbwam\nmoto\nMbale.\nMum ma lambo mu ma daûgwaue moto ο\nnyola nin was'asu, na lambo pe le na moto a\nma pula te be mwenya moto o mioso ma bane\no bebe bese, nikamene pe na pula dubabe ponda\nyese ke a topi lambo, mwe nde mbale. Nje ye\nmbale? Ninka nde ba bena ba si tondi mbale,\no nyola ka mpuûgu mabu mundene ba ma topo\nno ponda yese.\nBiso ba busise nin kalati, le na di bi njika\nbwam mbale nye no, na njik'etum pe mbale e\nmalane no moto nyaledi mo o dia na kaû o boso,\nna neni pe e tengen no moto te nu ma pule\nwale o boso jalea mo o dia na boi, nde e wa-\nnedi biso tila yen son o wan o nyola ka bwam\nba mbale. Moto na moto nu ma bele momeno\nna e nde saiigo nu yai muna, nyango na nyaiigo,\nnu kusi muyao mundene na Loba, o jalea muna\no dia, lambo lao la boso a ben no sele bola to\nbiana nu munao a. ma po a ponda nya kumwa\nnyoïigo, na o ponda yese pe, le nde mbale, mbale,\nmbale.\nPonda te nu muna a ma koka no, nde a\ntemeye o nyola man mataiiga, saiigo na mbia\nmao mwese ba mende be munyeiige bwambi,\nebanja mese me na a mende ne kwala, ma\nmonde noûgobe to na nja kana tono na.\nMoto na moto nye na nu titi mbale o teii-\ngene - nje a ma kwala no, a titi pii o mulema\nmao tom tom; ponda yese e nde boiigo mo na\nmo na nga lobaiigo lao lo sobe nde'e, sepoii so\nke a ben muka. Mota mbale a ma tomba to\nweni, na noûgobe pe to weni ka na mot'edube\nna, nde nya lobango a si ma dubabe to na mo,\nto noiigobe peto edube ndoiigo; moto na moto\nnu soiitane mo, a si doûgamen noiigo mo kana\nmwenya moto na, o nika o mioso ma bese, a ma\nwama nde. O pula so be mwenya moto o mioso\nma bese, to nja angamcn nde bo mbale. E ma\nlaiigwabe o nyola jita la bekombo na nyai na\nnyai a matumba mo me o nyola bepasi ba\nKamerun boo, me na mitano topo laboiigo jita\nbwambi o nika ka man matumba e si ma wele\nnoûgobe mbale ndoiigo o mioso ma ba soiitane.\nA bana ba Kamerun yetena binyo lo ben\nmapita ma pula wala o boso ponda yese, kana\nmoûgele manyu me no lo ma tomee te o nyola\nmbale, lo si bola to loko, ebanja o ten nde edube\nya boso y'ekombo ye no.\nE titi bwambi moto temee o nyola mataiiga\nma mbale tom tom. To nja nye mbale, to e po\nnde na a ben bwabe o nyola ka di lambo la\nmbale a topi no, ninka nye nde mo kapo, o\nnyola na e doli mo bwabe o nyola lambo la\nmbale, to biana a ma ya topo lobango.\nBebolo na bebolo ba nin wase, to njika mo\ne si malee na mbale, e si ma wele toiigwa torn\ntom, isu lao di yoki nde be na bekokisedi ba ba\nnja ba ben mo; ninka pe e ma lee bwam bwam\nna, mbale nde nye lambo la boso o nyola bedaii-\ngwedi basu ba mun mundi ma wase. O nika a\nbalaûgedi b'Elolombe ya Kamerun, ka na biso\ndi noiigi no mboù nya kumwa bola binyo kusa\no nyola modi na modi te bobia ba neni bedaii-\ngwedi ba wase be mala no, na neni pe ka ipepe\n3re no, biso pe di neiige mapita malondi na, to\nnja nu mende bele momene na e nde ny'Elolombe\nya Kamerun, mo pe a mende bola biso ninka\nsona muyao ma temee ponda yese o nyola betp-\npedi ba mbale, ebanja mbale nya mese nde e\nben to njika moto nu ma pule wale o boso na\nmulema mao mwese.\nDi si mende pe pula tondo seûga neni e\nma laûgwabele no na tee na o nyola min minya\nma weiige na: ,,Bato ba Duala bese be nde ba\ntope lobaiigo mo na mo, ebanja dîna la lobango\ndi si doli. Mapita masu mese me nde na Ekombo\ne ma kaka boso, ka na boo ba moiigele o pula\nwala la boso na njinya o bola mbale nin done\njiiigea o teten' ekombo, ebanja ninka nde nye\nbebotedi ba wana beteledi biaziam o Kombo. Lo bia\nna mbale nde nye tombwane, lobango le nde\nmbolon.\nO ka bola bato bese soutane .njika lambo\nla bobe lobaiige leno, yen sona Miaûgo ye o wan,\nye na e bola to nja sontane. Mbwaii ma moto\nmo'o mu ta mu ya bana ba borne baba, nun\nmo ata lobaiige jita na ka nye na bupane n'eyala\nte a ma kwala no, eta nde mpoû. Fonda saûg-\nwa'bu a wedi no, o ya jabane saiigo lao, ba\nbomane Kalati po enaiiga o tetena ye ya saiigo\nni ma langwo na, saûgwa'bu a dii doi na Muna\nMuntu nye na mo nde e nya mbale, a bon nde\nkusa sona doiigo la saiigo disadi rnika. To ebe\nnana nu muna muntu nya mbale a ta a bia\nbwam bwam na, ni kalati seto saûgwa'bu nde a dii\n1110; nde epQiigobe nde na muna saiigo nya lobaiigo,\nasi topi to lambo, nde a kwadi nde na nje mudimo\nma teto anedi no, ebolane nde nikamene o nika\nsaiigo jabane. 0 ja tomba ngusa mbu, nu nya\nlobango a bolone berna bao bese·","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-1\/0041","date":"2019-07-17T12:34:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525187.9\/warc\/CC-MAIN-20190717121559-20190717143559-00545.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9989497066,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9989497065544128}","num_words":927,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.301,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Di titi ná jeka mawengisan, sepo̱n o min mińa misukan. (1Ko 7:31) E be̱ ná di ta jenge̱le̱ nika to̱ ke̱m, bwam to̱ bobe, mawengisan me ná ma takise̱ jowe̱ lasu name̱ne̱ pe̱ na mulatako masu na Yehova. Nje ye ná yongwane̱ biso̱ o tika be̱ epe̱ńe̱, na bola pe̱ ebolo o ponda mawengisan e? Ombwa sinima Sikime̱ye̱ o mbad'a mudī to̱na mawengisan, denge̱ o malabe̱ min myuedi:\nNjika malea munasango mō̱ a bolino̱ sango a mbia e?\nNe̱ni bete̱sedi be maso̱be̱ o Mateo 7:25 be mombweano̱ bete̱medi ba ndabo a mbia e?\nNe̱ni mu mbia mu boṅsane̱no̱ wala labu e, ne̱ni pe̱ nika ńongwane̱no̱ babo̱ e?\nNje yongwane̱ mu mbia o ko̱lo̱ngo̱ne̱ mawengisan o mwemba na o mōnda e?\nMawengisan mande̱ne̱ na po̱ngino̱ min mińa:\nNe̱ni neno̱ ná na we̱le̱ o ebolo o bete̱medi bam bete̱sedi nokono̱ o nin sinima e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/tinini-2017-mwb\/ndongamen-mudango-tin27-elan3\/tika-mudi-epene-ebolo-betemedi-mawengisan\/","date":"2019-07-18T04:55:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525500.21\/warc\/CC-MAIN-20190718042531-20190718064531-00314.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.336,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NJE NIKA E MAPULANO̱ KWALA\nEyal'a mbe̱t'a dibongo ye ná e pula kwala bediedi to̱so̱ belēdi. Ngedi iwo̱, e bambe̱ pe̱ ko̱kise̱ la muna ke̱ a dango bobe. Nde o ponda iwo̱ e mapula pe̱ kwala jokwe̱le̱ la muna bedangwedi ba bwam be mongwane̱ mo̱ o jokwa no̱ngo̱ bedomsedi ba bwam.\nOŃOLA NJE NIKA ŃENO̱ MWEŃA\nMin mimbu mi tombi, mbe̱t'a dibongo e si me̱ne̱ne̱ pe̱ o mbia mō̱, ebanja bayedi ba mo̱nge̱le̱ ná ko̱kise̱ la muna di mabola ná a si be̱ne̱ne̱ pe̱ mo̱me̱ne̱ edube. Nde, bayedi be dibie̱ ba mate̱se̱ myeka mangame̱n, bokwe̱le̱ pe̱ bana babu o bupe̱ mo̱.\n\"Bana bangame̱n langwabe̱ nje bola na nje ba s'angame̱nno̱ bola o jongwane̱ babo̱ o be̱ bato bou. Bana be nde ka bo̱lo̱ bo si be̱n pai ke̱ ba si be̱n mbe̱t'a dibongo—nika ńe pe̱ ná e lenea babo̱ mbeu a ńolo.\"—Pamela.\nNJE WENO̱ NÁ O BOLA\nBama o byala bo̱ngo̱. Mun'ango̱ a si mabupe̱ te̱ myeka mo̱ngo̱, ko̱kise̱ mo̱. O mune̱ mudi pe̱, le̱le̱me̱ o sesa mo̱ yete̱na a bupe̱ myeka.\n\"Na masesa bana bam ponda ye̱se̱ ná be sengane̱ o nin wase ńena sengane̱ leno̱ pasa. Musesako mu mongwane̱ ná ba kase beko̱kisedi na bo̱bise̱ la ńolo ke̱ e mapula nika.\"—Kristine.\nBETE̱SEDI BA BIBE̱L: \"Nje moto a masano̱, mo̱ pe̱ nde a mumbwano̱.\"—Galatia 6:7.\nMe̱ne̱ beko̱kisedi. Ombwea mimbu na dime̱ne̱ la so̱ṅtane̱ la muna na diwuse̱ a bolino̱. Beko̱kisedi be mokwe̱le̱ nde ponda ye̱se̱ ke̱ be bupisane̱ diwuse̱ —k'eyembilan, we ná o se̱le̱ no̱ngo̱ne̱ muna telefon ońola pambo a ponda po̱ yete̱na a mabolane̱ mo̱ ńai a bobe. O mulemlem ma ponda pe̱, we̱ ná o si kolise̱ mawuse̱ masadi.\n\"Na makeka o so̱ṅtane̱ nga mun'am a kwe̱m nde mba na m'boṅsan to̱so̱ ná a po̱ngi nde diwuse̱. Diwengisan le oteten a ede̱mo a bobe muna a be̱nno̱ yena wangame̱nno̱ bo̱le̱ na diwuse̱ a po̱ngino̱ lena wangame̱nno̱ po̱ngulane̱.\"—Wendell.\nBETE̱SEDI BA BIBE̱L: \"A basango, lo si lingise̱ bana bańu, ba si ya be̱ ba kakame̱.\"—Kolose 3:21.\nBe̱ ndolo. E bo̱bi ná bana ba kase mbe̱t'a dibongo na we̱le̱ pe̱ mo̱ o ebolo yete̱na ba bi ná bayedi babu ba to̱ndi babo̱.\n\"Ponda te̱ mun'asu a mawusano̱, di mabola mo̱ mbaki ná je muńe̱nge̱ na bedomsedi ba bwam be̱se̱ a se̱le̱no̱ no̱ngo̱. Di matele̱ye̱ pe̱ mo̱ ná be bedomsedi be si mańamse̱ dina lao la bwam yete̱na a po̱ngulane̱ mambo, na ná je pe̱ owa o jongwane̱ mo̱ bola nika.\"—Daniel.\nBETE̱SEDI BA BIBE̱L: \"Ndolo e mawe̱lisane̱, ńe pe̱ muyao.\"—1 Korinto 13:4.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/umwe-no2-2018-mad-ding\/bonam-mbia-mbeta-dibongo\/","date":"2019-07-19T16:27:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526324.57\/warc\/CC-MAIN-20190719161034-20190719183034-00023.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":408,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bato ba yo̱ki pomane̱ lambe̱ye̱ mwe̱ndi ma Janea toi ke̱ ba masenga mo̱ o eyem'abu ya bwambo. Yen ebe ońola nika nde o Buńa ba Mwatanu ba 33 P.A., Yehova a bolino̱ ná \"Bonayuda bena ba ta badubedi ba wu o matumba me̱se̱ mena me owas'a mo̱ń\" ba senge myango ma bwam na \"bwambo mō̱ [ńabu] te̱ a yabanno̱,\" to̱ná ba tano̱ ba to̱po̱ bwambo bwena bato be̱se̱ ba mato̱po̱no̱, ka Bonahebe̱r to̱ Grikia. (Bbol 2:5, 8) O bepolo we̱ni jita la leme̱ lo mato̱po̱be̱no̱ nin we̱nge̱, myemba myena mi matombise̱ ndongame̱n na leme̱ le diwengisan mi be̱n nde milemlem ma myonda ma dikalo. Ne̱ni bate̱ dikalo ba mi myemba beno̱ ná ba bola ebolo mwemba, o te̱ye̱ bato be̱se̱ ba maje̱ o mi myonda dikalo, esibe̱ timba o wuma iwo̱ na iwo̱ ngedi jita o takise̱ baje̱ oten e?\nKwalisane̱le̱ (Min 15:22): Bombwedi b'ebol'a dikalo bangame̱n kwalisane̱le̱ o bwam ba so̱ mbad'a te̱ dikalo ni do̱lisan myemba mye̱se̱. Yete̱na mōnda mabu ma dikalo mu biane̱, myemba myena mi mate̱ dikalo na leme̱ lope̱pe̱ mye ná mi baise̱ ná bate̱ dikalo ba mwemba mo̱ngo̱ ba kate milongi ma bato ba mato̱pe̱ eyem'abu ya bwambo. Nde yete̱na ba titi ná ba te̱ dikalo o mōnda mabu mwe̱se̱ ońolana milongi ba matapano̱ mi camane̱ oteten a mōnda munde̱ne̱, be ná ba to̱ndo̱ ná lo si kata bolongi to̱ bō̱, nde ná lo bīse̱ babo̱ ke̱ lo so̱i moto nu mato̱pe̱ eyem'abu ya bwambo nu lee̱le̱ ńo̱ngi. (od 93 § 37) To̱so̱ be ná ba baise̱ ná mwemba mo̱ngo̱ mongwane̱ babo̱ o wasa bato ba mato̱pe̱ eyem'a mwemba mabu, na bola pe̱ ná ba kuse adre̱s ya bato ba so̱be̱. (km 7\/12 5, edinge̱le̱) O si dimbea ná dongo la ponda, leme̱ jita le ná lo to̱po̱be̱ o bolongi bō̱. Bete̱sedi be mano̱ngo̱be̱ o tapa mōnda mwe̱se̱ be be̱ nde bupisane̱ mambenda ma mombweye̱ bolane̱ la adre̱s a bato.\nBupe̱ bediedi (Efe 4:16): Bupe̱ bediedi be̱se̱ bena o makusane̱no̱ mombwed'a ebola dikalo ná batabata. Mo̱, we o tombise̱ jokwa la moto nu to̱ndi jokwe̱ na bwambo bwena bo titi bwambo ba mwemba mo̱ngo̱ e? Nu mokwe̱ Bibe̱l a me̱nde̱ pomane̱ ńaka yete̱na o boli ná moto ńe o mwemba to̱ o dibo̱to̱ di mato̱pe̱ eyem'ao ya bwambo alane̱ jokwa lao oboso.\nBoṅsane̱ (Min 15:28; 16:1): O te̱nge̱ne̱ te̱ mot'ekwali o mōnda mo̱ngo̱ nu mato̱pe̱ eyeme̱ ye diwengisan na yo̱ngo̱, bola me̱se̱ ná o te̱ye̱ mo̱ dikalo. We ná o boṅsane̱ oboso ba ponda ońola leme̱ weno̱ ná o dongame̱ne̱ o mōnda, o songwa pe̱ oboso ba ponda betukwedi ba Bibe̱l, na sinima o telefon to̱ o tafe̱l ango̱. We pe̱ ná o bolane̱ JW Language app o jokwa ne̱ni soma bato na lo leme̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/tinini-2018-mwb\/ndongamen-mudango-tin12-18\/te-dikalo-o-monda-ma-jita-la-leme\/","date":"2019-07-23T18:28:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195529481.73\/warc\/CC-MAIN-20190723172209-20190723194209-00273.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":439,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.285,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Yen ebe o maki ná malea ma maso̱be̱ o nin kalati ma se̱medi nde o Bibe̱l. Bibe̱l e mabola bediedi be mbaki buka be̱se̱ o be̱ne̱ longe̱ le bonam, ońola elong'a mbia te̱. Bete̱sedi bao be mabatea moto dibie̱ na so̱ṅtane̱, bongwane̱ pe̱ mo̱ o no̱ngo̱ bedomsedi ba bwam.—Minia 1:1-4.\nBIBE̱L E MABOLA PE̱ MALABE̱ MA MYOM MA MYUEDI MA LONGE̱ KANA MIN:\nDi mome̱le̱ wa ná o wase̱le̱ Bibe̱l ná wame̱ne̱ o so̱ malabe̱ ma min myuedi na mipe̱pe̱. Ombwa sinima Ońola nje jokwa Bibe̱l e? Duta eyemban to̱so̱ pe̱pe̱le̱ www.jw.org.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/Umwe%CC%B1-no2-2019-mad-net\/bayedi-ba-bate-kusa-jongwane\/","date":"2019-07-19T19:59:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526337.45\/warc\/CC-MAIN-20190719182214-20190719204214-00474.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.33,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Yehova a lom Yesu o wase. 1 Yohane 4:9\nDi mapula te̱ do̱lisane̱ Yehova, jangame̱ne̱ sengane̱ mot'a mweńa nu pe̱pe̱. Yehova a weki ange̱l a ngińa o mo̱ń, etum a ponda oboso ba wekabe̱ la Adam.\nYehova a ta a loma ni ange̱l ná e yabe̱ o Betlehem na ngo̱ndedi ni belabe̱ ná Maria. Ba bola nu muna dina ná Yesu.—Yohane 6:38.\nPonda a tano̱ o wase, Yesu a lee̱le̱ bede̱mo ba Loba o mbadi ńe ná ke̱nge̱nge̱. A ta muyao, ndolo, na ka beno̱ ná ba sisea be̱be̱. Okwe̱le̱ bato mbale̱ jombwea Yehova esibe̱ bo̱ngo̱.\nYesu a boli bwam nde a ta a singabe̱. 1 Petro 2:21-24\nBadiedi ba bebasi ba ta ba singe̱ Yesu ońol'a ná a sambwe̱le̱ belēdi babu ba mpoṅ na bedangwedi babu ba bobe.\nYesu a bo̱lise̱ baboedi a pumbwe̱le̱ pe̱ bawedi bō̱.\nBadiedi ba bebasi ba tute̱le̱ bato ba Roma o dipa Yesu na bwa mo̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/sengane-na-o-be-longe\/nja-nu-ta-yesu-kristo\/","date":"2019-07-21T21:24:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527204.71\/warc\/CC-MAIN-20190721205413-20190721231413-00050.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1. O njika dikala dube̱ la ngaṅ, lemba na ewusu di camane̱no̱ e?\n\"O AFRIKA, e titi njo̱m o baise̱ myuedi o pula bia nga bato be ewusu to̱ ke̱m,\" e kwali kalati ni belabe̱ ná African Traditional Religion. E mala o boso ná \"ońola bato ba Afrika ba to̱ njika klasi nde, ewusu ye nde lambo la no̱ngo̱ne̱ jangame̱ye̱.\"\nOteten a badubedi ba ngaṅ, lemba na ewusu, o be̱n beyemeki ba bato na babiye̱ kalati bande̱ne̱. Badiedi ba ebas'a Bawusa na ba bebasi ba Kriste̱n pe̱ ba dube̱ ońola ewusu.\n2. Bupisane̱ nje e dubabe̱, o we̱ni ngińa ngaṅ e mawano̱ e?\n2 Bupisane̱ nje e dubabe̱ o Afrika, ndimsi na ngińa mwititi be. Loba nde a maneye̱ mo̱. Midī na bambambe̱ bena ba bolane̱ mo̱. Bato bō̱ pe̱ ba bi ne̱ni o kusa mo̱ na bolane̱ pe̱ mo̱, o mbad'a bwam (ngaṅ ńa betatedi) to̱so̱ o mbad'a bobe (ngaṅ ńa mwititi).\n3. Nje ye ngaṅ ńa mwititi na nje bato ba dube̱no̱ ná ńena e we̱le̱ o bola e?\n3 Ngaṅ ńa mwititi, to̱so̱ lemba, ńa te̱nge̱ne̱ nde basingedi. E dubabe̱ ná bato ba bolane̱ mo ba be̱n ngińa o loma bepuke̱puke, lono̱n, ngingi na byembe bepe̱pe̱ te̱nge̱ne bato. Din dube̱ ná ngaṅ ńa mwititi nde ńe njo̱m a bewe̱nji, ewombe̱, maboa, nikame̱ne̱ pe̱ na kwedi di camane̱ jita.\n4. Nje jita ba dube̱no̱ jombwea bato bewusu na nje bato bewusu bō̱ ba puse̱le̱no̱ e?\n4 Ewusu ya dangwa mwemba na ngaṅ. Ya kwalabe̱ ná bato bewusu ba madia mańolo mabu bulu na babo̱ ba pumwa o bwam ná ba dongame̱ne̱ na bato bewusu bape̱pe̱ to̱ o mite̱le̱ malonge̱ ma bato bape̱pe̱. Din lambo ná mańolo ma bato bewusu ma madia o mano̱ngo̱ mabu di bamsabe̱ tobotobo tongwea na puse̱le̱ la bato bese̱le̱ ewusu. Ka eyembilan, mapapa ma mibia mō̱ o Afrika mi lango jombwea bato bō̱ bena ba ta ewusu o kwaṅ (jita labu di ta nde ngo̱nded'a bana ba bito) ninka ná: \"Na bo 150 mwa bato na kwese̱no̱ mbei na tututu.\" \"Na bo bana batanu tongwea na ńo la maya mabu me̱se̱.\" \"Na bo makom mabome malalo ońola ná ba ta caka mba\".\n5. Nje ye ngaṅ ńa betatedi na ne̱ni e mabolabe̱no̱ e?\n5 E makwalabe̱ ná ngaṅ ńa betatedi e ma wana ekuduman te̱nge̱ne̱ ńa bobe. Ba ba mabolane̱ ngaṅ ńa betatedi ba ma bo̱to̱ lo̱ndo̱ o mini to̱so̱ mye̱n ma mā. Ba mańo̱ mianga mena ma tate̱ babo̱ to̱so̱ ba mo̱ko̱ mo̱ o mańolo mabu. O mandabo mabu to̱so̱ o was'a mińangadu, ba mawe̱le̱ bema bena ba dube̱no̱ ná be be̱n ngińa betatedi. Ba malakisane̱ njum yena i bambe̱ bepasi bō̱ ba koran to̱so̱ ba Bibe̱l.\nMpoṅ na mawo̱ndo̱ṅ\n6. Nje Satan na midī mao ma bobe ba bolino̱ o ponda ni tombi na nje jangame̱nno̱ jonge̱le̱ jombwea ngiń'abu e?\n6 Ye mbale̱ ná Satan na midī mao mabobe be nde basingedi ba njó ba bato ba benama. Ba be̱n ngińa o takise̱ bo̱ngó̱ na malonge̱ ma bato; o kwaṅ pe̱ ba ta ba so̱lo̱ oteten a bato na byembe. (Mateo 12:43-45) O ka mbale̱ ná yete̱na di sangame̱ne̱ o mengise̱ ngiń'abu, ke̱ di sangame̱ne̱ pe̱ to̱ o kolise̱ mo̱ buka dime̱ne̱.\n7. Nje Satan a mapulano̱ ná di dube̱ na njika edinge̱dinge̱ di be̱nno̱ ońola nika e?\n7 Satan e nde sango a mawo̱ndo̱n. A mawo̱ndo̱ bato ná bo̱nge̱le̱ ná a be̱n ngińa jita buka nje ye mbale̱. Di bole elangisan: o ponda bila be we̱ tombe̱ o ekombo ewo̱ ya Afrika, sonja i bolane̱ ekaseye̱ bwambo o bwese̱ basingedi babu bó̱ngo̱. O boso ná ya botea bwemba, yi sonja ya se̱le̱ lo̱ngise̱ na ngińa y'ekaseye̱ bwambo yena oten nde ba tombe̱le̱no̱ miumban ma ko̱si inde̱ne̱ na ma ngadi. Man me̱se̱ ná basingedi babu bo̱nge̱le̱ ná be po̱ye̱ babo̱ na miloṅ ma bila maledi bewesan ba bila bende̱ne̱. Na ni mbadi me̱ne̱ nde Satan a mapulano̱ ná bato ba dube̱ ná ngiń'ao e si be̱n moyo. Janda la nika le nde ná a bwese̱ bato bó̱ngo̱ o bwam ná ba bole nde jemea lao, seto̱ jemea la Yehova. Lombwe te̱ mpoṅ milalo mena Satan a mapulano̱ ná bato ba dube̱.\n8. Njika mpoṅ mō̱ Satan a camane̱no̱ e?\n8 Mpoṅ mō̱ Satan a camane̱no̱ mun: lambo la bobe to̱ diwo̱ di si mabolane̱ na mo̱me̱ne̱; to̱ njika lambo la bobe te̱ lena di si mawe̱ na mot'a benama la wa nde ye̱ke̱ite̱ tongwea na ndimsi. Ka eyembilan, dutea te̱ ná muna mō̱ a wedi na diboa la ngo̱. Ponda po̱ ńango a bi ná lungu nde la tombe̱le̱ diboa la ngo̱. Nde o dine̱ tóngó ena pe̱ a dube̱ ná moto mō̱ nde a bolane̱ ewusu o loma lungu ná di nume mun'ao diboa.\n9. Ne̱ni Bibe̱l e maleye̱no̱ ná Satan a titi njo̱m a mitakisan me̱se̱ e?\n9 To̱ e be̱ nde ná Satan a be̱n ngińa o wana mbeu a ńolo iwo̱, e si te̱nge̱ne̱ o dube̱ ná mo̱ nde a be̱n njo̱m a mitakisan me̱se̱. Bibe̱l ńa bīse̱ ná: \"Bowe̱n ba mīla bo si mawa na mot'a makwasi,to̱ bebukedi ba bila na bangińa,to̱ sombwa la da na ńadibie̱, to̱ ko̱ la m'bwaṅ na bajangwa, to esimo na ba be̱n sontane̱, ebanja ponda na mambo m'epańpań ba ko̱ye̱ mō̱ te̱.\" (Mulangwedi 9:11) Muńe̱ mila mō̱ ena a be̱ makwasi o pembisan buka bape̱pe̱, nde a titi mbaki o kusa bowe̱n. \"Mambo m'epańpań\" mō̱ mena mi bola mo̱ a suba bowe̱n. Ponda po̱ e ná a pota, a ko̱, to̱so̱ e ná a boa, to̱so̱ e ná a senga sese o muson mō̱. Man mambo mena ma ko̱ye̱ to̱ nja nde. E titi eto̱m ná mawe nde na Satan to̱ tongwea na ewusu; ma mapo̱ nde na mome̱ne̱.\n10. Nje ya langwabe̱ jombwea bato bewusu na ne̱ni di bino̱ ná nika ńe nde mpoṅ e?\n10 Mpoṅ mu londe̱ miba mwena Satan a camane̱no̱ mun: Bato bewusu ba dia mańolo mabu ma bato, ba pumwa bulu o dongame̱ne̱ bato bewusu bape̱pe̱, to̱so̱ o ńo maya to̱ mite̱le̱ malonge̱ ma bato bape̱pe̱. Tatán baise̱ na wamo̱me̱ne̱ ná: 'Mo̱ yete̱na bato bewusu bena ba bola nika, ke̱ mbale̱ jombwea din dia la ńolo ńe so̱ nde nje e?' Ka nje te̱ le̱nno̱ ombusa wone̱, mudī mwe nde moto mo̱me̱ne̱, seto̱ lambo diwo̱ lena di páwe̱ na moto. Edi a longe̱ pe̱ ye nde ngińa longe̱ ni mabole̱ ńolo ngudi nde e titi ná e bola to̱ lambo ke̱ ńasumwe̱ o ńol'a moto.\n11. Ońola nje di bino̱ ná bato bewusu ba titina ba dia mańolo mabu o mandabo. O dube̱ nika e?\n11 Mudī to̱ edi a longe̱ ba titina ba dia ńolo na ba bole lambo la bwam to̱ la bobe. Bato bewusu ba titi so̱ ná ba dia mańolo mabu. Ba titina pe̱ to̱ ná ba bola mambo mena ba kwalano̱ ná ba boli to̱so̱ ba mo̱nge̱le̱no̱ ná ba boli.\n12. Ne̱ni Satan a nime̱le̱no̱ bato o dube̱ ná ba boli mambo mō̱ mena ba si bolino̱ na mbale̱ e?\n12 Ne̱ni lenano̱ di teleye̱ puse̱le̱ la ba ba ta ewusu e? Satan e ná a nime̱le̱ bato o dube̱ ná ba boli mambo mō̱ mena ba si bolino̱ na mbale̱. Tongwea na me̱ne̱, Satan e na a nime̱le̱ bato o jo̱nge̱le̱ ná be̱n, ba sengi na ba boli pe̱ mambo mena ba si bolino̱. Na ni mbadi nde Satan a wasano̱ o pandise̱ bato etum na Yehova na bola ná bo̱nge̱le̱ ná Bibel e si mato̱po̱ mbale̱.\n13. (a) Ngaṅ ńa betatedi ńe bwam e? (b) Nje Betiledi ba kwalano̱ jombwea y'ebe̱yedi e?\n13 Mpoṅ mu londe̱ milalo mun: Ngaṅ a betatedi—nika ná londa lena di manane̱ ngaṅ a mwititi—ńe bwam. Bibe̱l e si ma we̱le̱ diwengisan otetena ngaṅ a mwititi na ngaṅ a betatedi.Bibe̱l e mabanga ńai a ngambi ye̱se̱. Lombwe te̱ mambenda Yehova a bolino̱ tumba la Israel jombwea ngambi na ba mapo̱nge̱ mo̱:\n\"Lo si se̱se̱ ngambi.\"—Levitiko 19:26.\n\"Mome to̱ muto nu maso̱be̱ ná e nde ngaṅ to̱ mot'a miso̱ mane̱i angame̱ne̱ nde o bwabe̱ ye̱ke̱ite̱.\"—Levitiko 20:27.\n\"To̱ moto a si so̱be̱ oteten ańu . . . mot'a ngaṅ, mulondedi, mot'a lemba, mot'ewusu, to̱ nja nu male̱ o bedangwe̱le̱.\"—Ndimbisedi 18:10-14.\n14. Ońola nje Yehova a bolino̱ mambenda te̱nge̱ne̱ ngaṅ e?\n14 Man mambenda maleye̱ ná te̱ite̱i ná Loba a si mapula ná bautu bao ba be̱ bato ba ngaṅ. Yehova a boli nde tumba lao man mambenda ońola ná a to̱ndi mo̱ na ná a si mapula ná ba timbe bakom ba bó̱ngo̱ na dubadubane̱. A si mapula ná ba takisabe̱ na midī ma bobe.\n15. Ne̱ni Bibe̱l e maleye̱no̱ ná Yehova e ngińa buka Satan e?\n15 To̱ na ne̱ni Bibe̱l e si mabolano̱ beteledi o mbadi ye̱se̱ jombwea nje midī ma bobe meno̱ ná mi bola to̱ nje mi titino̱ ná mi bola, e ma leye̱ ná Yehova Loba aledi ngińa buka Satan na midī mao ma bobe. Yehova a pangi Satan o mo̱ń. (Bebīsedi 12:9) O si dimbea ná Satan a baise̱ nde mo̱ wonja o kekise̱ Hiob, a sengane̱ pe̱ mbenda Loba ná a si bwa Hiob.—Hiob 2:4-6.\n16. O mbasanedi mwa nja jangame̱nno̱ o wasa betatedi e?\n16 Minia 18:10 ńa kwala ná: \"Dina la Yehova le nde njongo a ngińa, nute̱m na sim a mańa mīla ná a wutame̱ oten o bwam ná a kuse betatedi.\" Langame̱ne̱ so̱ o wasa ná Yehova a tate biso̱. Baboledi ba Loba ba sangame̱n so̱ wasa bekolo to̱ mianga o tata babo̱ mo̱me̱ne̱ te̱nge̱ne̱ mitakisan ma Satan na midī ma bobe, ba sangame̱n pe̱ to̱ o bwa bato ba lemba bó̱ngo̱. Baboledi ba Loba ba dube̱ nje Bibe̱l e makwalano̱: \"Ebanja miso̱ ma Yehova ma mayo̱mbo̱ o wase ńe̱se̱, o jembe̱ ba bena ba lakisane̱ mo̱ na mulema mabu mwe̱se̱.\"—2 Myango 16:9.\n17. Mbak'a nje Yakobo 4:7 ńa bola biso̱,nde nje jangame̱ne̱no̱ bola e?\n17 Wa pe̱ we ná o be̱ne̱ ni mbaki yete̱na wa bolea Yehova. Yakobo 4:7 ńa kwala ná: \"Sibise̱ so̱ bińo̱me̱ne̱ o was'a Loba; Te̱nge̱ne̱ Diabolo, nde a mańa bińo mīla.\" O boledi te̱ Loba la mbale̱, o sibise̱ wamo̱me̱ne̱ owas'ao, be̱ mbaki ná Yehova a matata wa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/ngea-a-longe\/mbale-jombwea-ngan-ewusu-lemba\/","date":"2019-07-18T06:57:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525524.12\/warc\/CC-MAIN-20190718063305-20190718085305-00537.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1630,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"We o je̱ne̱ nu mun'a muto ńe o duta e?— E nde mun'a muto ńa moto mō̱ ba mabele̱no̱ ná Yefta. Bibe̱l e si boli dina lao, nde di bi ná a bwese̱ sango ao na Yehova muńe̱nge̱. Jokwe mambo jombwea mo̱ na sango ao, Yefta.\nYefta a ta nde mot'a bwam nu tombise̱ ponda jita o lee̱ mun'ao mambo jombwea Yehova. A ta pe̱ moto nu be̱n ngińa na mudied'a bwam. Ońola nika nde bana ba Israel ba baise̱no̱ mo̱ ná a die̱le̱ babo̱ o janane̱ basingedi babu.\nYefta a kane̱ Loba ná ongwane̱ mo̱ o dipa basingedi bao. Yefta a kakan Yehova ná a dipi te̱ babo̱, mot'a boso nu me̱nde̱ po̱ o kasa mo̱ ke̱ a nitimba o ndabo ao, a me̱nde̱ jese̱le̱ ná nu moto ale bolea Yehova, asumwe̱ o mboa, ala ja o mbasanedi ma muno̱ko̱ mwa Loba, na bola ebolo oten mińa mao ma longe̱ me̱se̱. Muno̱ko̱ mu ta nde epolo owe̱ni bato ba tano̱ bala jowe̱ Loba. Yefta a dipi so̱ basingedi bao o bila. O bi mot'a boso nu busi o mboa ao o po̱ kasa mo̱ e?—\nMun'a Yefta ńa muto nde a busi! A ta nde a be̱ne̱ nu muna mō̱ bukate̱, nde tatan Yefta angame̱n jese̱le̱ mo̱ ná ale. Nika e sengise̱ mo̱ sese jita. Nde o si dimbea ná Yefta a ta a bola Yehova dikaki. Dibokime̱ne̱, mun'ao a langwedi nde mo̱ ná: 'Papa, o boli Yehova dikaki, wangame̱n londise̱ mo̱.'\nMun'a Yefta pe̱ a ta a senga sese ońola di dikaki. Ebanja ná, emea te̱ wala o muno̱ko̱, a si wusa babe̱ to̱ be̱ne̱ bana. Nde a ta a be̱ne̱ ńo̱ng'a londise̱ dikaki la sango ao na bwese̱ pe̱ Yehova muńe̱nge̱. Nika e ta mo̱ mweńa jita buka babe̱ to̱ be̱ne̱ bana. Asumwe̱ so̱ o ndabo a sango, ala bola ebolo o muno̱ko̱ mwa Loba mińa mao ma longe̱ me̱se̱.\nO mo̱nge̱le̱ ná nje a bolino̱ e bwese̱ sango na Yehova muńenge̱ e?— E, muńe̱nge̱ jita! O sengane̱ te̱ Yehova, o to̱ndo̱ pe̱ mo̱, wena o be̱ ka mun'a Yefta ńa muto. Wa pe̱ o me̱nde̱ bwese̱ papa, mama na Yehova muńe̱nge̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/beledi-ba-bibel-onola-bana\/muna-muto-na-yefta-a-bwese-yehova-munenge\/","date":"2019-07-19T17:44:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526324.57\/warc\/CC-MAIN-20190719161034-20190719183034-00054.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":355,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sengane̱ Loba ná o be̱ longe̱ o bwindea\nMuwekedi a mapula o die̱le̱, tata, na namse̱ pe̱ biso̱.\nLoba a mokwe̱le̱ biso̱ mbad'a longe̱ ńa bwam ni buki ye̱se̱, ońolana a to̱ndi mbel'a moto.\nJangame̱n bia nje bola na nja ńe ná ńongwane̱ biso̱.\nJe ná jokwa bia dina lao na so̱ pe̱ bede̱mo bao bō̱.\nDongo laboso la Bibe̱l di makwalea ońol'ao.\nMambo ma bobe ma botedi o bolane̱.\nNjika diwengisan ebe̱yed'a bato e bonde̱no̱ na bwē e?\nNika e titi buka te̱ myango ma kwaṅ.\nOńola nje yeno̱ mweńa o bia mo̱ e?\nA mabola ná minam ma betańsedi mi be̱.\nBibe̱l e mabīse̱ mambo mena ma me̱nde̱ bolane̱ ke̱ ponda ńā be̱be̱.\nMambo mena o si me̱nde̱no̱ to̱ndo̱ suba.\nOńola njika mambo weno̱ ná o kane̱ mo̱ e?\nMuweked'a ndabo a mbia a mabola malea me bwam buka me̱se̱.\nMambo mō̱ me mena a singe̱no̱, na mō̱ pe̱ a to̱ndino̱.\nŃo̱ng'a be̱ jemea e me̱nde̱ be̱ne̱ ngińa omo̱ń a bedomsedi o mano̱ngo̱no̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/sengane-na-o-be-longe\/","date":"2019-07-23T00:03:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528290.72\/warc\/CC-MAIN-20190722221756-20190723003756-00364.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Byingedi ba kalat'a Mwenge ma bonamyenge Byingedi ba kalat'a Mwenge ma bonamyenge Ebongolo a kalat'a mwenge ma bonamyenge, myango ma ndol'a mbale na ma jemea. Di lakisabe̱ Muso̱ngo̱ ma elongisan a langa ya multimedia mu si tongo. Songwa nin sinima DI SE̱LE̱ DI BUPE̱ Tema ye mulatako Belongisan ba jokwa la Bibe̱l BATA JOKWA BIBE̱L—MWE̱NDI MAO MWE NDE NÁ NJE E? Myenge mi wu na Loba mena mi malo̱kē̱ na jókwe̱le̱ Njik'a myenge mi malee̱ ne̱ni loba a mongwane̱no̱ na lo̱ko̱ bato bato̱ndi mo̱ e? Nje kiṅe̱ e bîse̱no̱ o mwenge ma Salomo e? PRINTA Camane̠ SINIMA YA BYINGEDI BA KALAT'A BIBE̱L Byingedi ba kalat'a Mwenge ma bonamyenge Douala Byingedi ba kalat'a Mwenge ma bonamyenge https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/m\/1001071946\/univ\/art\/1001071946_univ_sqr_xl.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/sinima\/byingedi-kalata-bibel\/mwenge-ma-bonamyenge\/","date":"2019-07-20T11:29:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526508.29\/warc\/CC-MAIN-20190720111631-20190720133631-00044.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9999973774,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9999973773956299}","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.319,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Na ta nde mō̱ ńa ngo̱ndedi ine̱i i po̱so̱be̱ o bola Ado̱lf Hitle̱r mbonji ombusa ekwal'ao. Ońola nje na po̱so̱be̱no̱ e? Sango'am a ta a we̱le̱ mo̱me̱ne̱ mususu o bebolo ba Nasi, mo̱ pe̱ nde a ta muduane̱ mudied'a dibo̱to̱ diwo̱ la y'epep'a politik o mundi masu. Ńango'am nu ta nde mudubed'a ebas'a katolik nunde̱ne̱ a ta a pula ná na be̱ ngo̱nded'a pata. To̱na mi mińakisan miba, na si timbi mō̱ ńa Nasi to̱ ngo̱nded'a pata. Na mala langwea bińo̱ ońola nje.\nNA KOKEDI nde o mundi ma Graz, o Ostria. Na po̱ino̱ mbu samba, na lomabe̱ o esukul'a belongedi b'ebasi. Nde na ta mańaka o je̱ne̱ musonje oteten a pata na ngo̱nded'a pata. Ońola nika nde ńango'am emedino̱ ná nasumwe̱ o y'esukulu oboso ná mbu m'esukulu mu maya po̱ o su.\nOmbusa ponda na mba nala o esukulu e be̱n wum'a boja. Bulu bō̱, na sango'am a po̱ no̱ngo̱ mba ke̱ ko̱s'a dibumbe ye o ko̱ o Graz. Jalo o wutame̱ o mundi ma Schladming. Di tunge̱no̱, biso̱ masa ma kata ńangi nde ko̱s'a dibumbe e bule̱le̱no̱ mo̱. Ngedi nipe̱pe̱, avio̱n i ta i dua be̱be̱ na wase, yango biso̱ na ńango'am ńa mbambe̱ ngadi ke̱ di jai o eboko. O su la bila, nde ye̱ne̱ne̱no̱ ná banedi b'ekombo, n'ebasi ba wo̱ndi biso̱.\nNOKO NÁ YEHOVA A SI MASUBA O SUE̱LE̱\nO mbu 1950 nde Mboṅ a Yehova po̱ e botedino̱ jokwa Bibe̱l na ńango'am. Na ta na lambe̱ toi o senga ekwal'abu, nukea pe̱ o ndongame̱n ponda iwo̱ na ńango'am. A timbi bukea o mo̱nge̱le̱ ná Mboṅ a Yehova nde i bi mbale̱, na mo̱ a dubisabe̱ o mbu 1952.\nNiponda na ta nde ne̱ne̱ mu mwemba ka jako̱to̱ne̱ la badun ba bito. Nde di ta jala pe̱pe̱le̱ mwemba mō̱ mu ta mu be̱ne̱ jita la beso̱mbe̱—mu si ta ma badun ba bito! Di timbino̱ o Graz, na mba na botea o jukea o ndongame̱n ye̱se̱, nika e si no̱ngi pond'a bwaba na mba pe̱ na bukea o mo̱nge̱le̱ ná nje na tano̱ nokwa e ta nde mbale̱. Na timba pe̱ bia Yehova ka Loba di masue̱le̱ baboledi bao ponda ye̱se̱. A mabola nika to̱ o ponda di me̱ne̱no̱ biana je o lembe̱ mitakisan esibe̱ mongwanedi.—Mye. 3:5, 6.\nNa ta na pula te̱ye̱ bape̱pe̱ dikalo. Na botedi nde na bonańango'am ba dibum diwo̱. Bandome̱ bam bane̱i ba bito ba batudu ba ta ba májasumwe̱ omboa o wala bol'ebolo ka balēdi b'esukulu. Na pe̱pe̱le̱ babo̱ o mi mindi o jembe̱ babo̱ ná bokwe Bibe̱l. Babo̱ be̱se̱ ba boli nika, ba timba Mboṅ a Yehova.\nO wok'am nilonde̱ iba ńa dikalo la jo̱mbe̱ na jo̱mbe̱, nde na dongame̱nno̱ muto mō̱ ńa lambo ka bodun ba 30 ma mbu, na biso̱ na mo̱ di botea jokwa la Bibe̱l. A ńaki nate̱na dubise̱, ombusa ponda mom'ao na bana bao ba bome baba pe̱ ba dubisabe̱. Di jokwa louse̱ dube̱ lam. Ońola nje e? Ebanja to̱ moto a si tombise̱ mba jokwa. Na ta nangame̱n boṅsane̱ jokwa te̱ bwam; ná na se̱le̱ jokwe̱le̱ mbame̱ne̱ denge̱ na mala pe̱ jokwe̱le̱ mūt'am! Nika ńongwane̱ mba o bata to̱ndo̱ mbale̱. O mo̱di má Dibaba 1954 nde na dubisabe̱no̱ o lee̱le̱ o mpoma ná, na bake̱ mbame̱ne̱ na Yehova.\n\"DI MATAKISABE̱ NDE DI SI COMABE̱\"\nO mbu 1955 nukedi o jako̱to̱ne̱ dinde̱ne̱ la wase ńe̱se̱ o Jaman, o Fre̱nsi na o Inglisi. O Lo̱ndo̱n nde na dongame̱nno̱ munasango Albert Schroeder. A ta nde mulēdi o Esukul'a Bibe̱l ya Gilead, ombusa ponda a boledi ka elong'a Dibe̱le̱ di Madie̱le̱. Ke̱ je o pe̱pe̱le̱ ndabo ekotedi ńa Inglisi, munasango Schroeder a leye̱ biso̱ m'bo̱m ma kalati ma ponda Bibe̱l e tano̱ e tilabe̱. Dina la Loba di ta di tilabe̱ oten na litera ya Bonahebe̱r, na mo̱ a tele̱ye̱ biso̱ mweńa ma mi m'bo̱m ma kalati. Nika e tapi mba mulema e bata pe̱ jembe̱ mba o no̱ngo̱ bedomsedi ba lańse̱ mbal'Eyal'a Loba.\nNa botedi bolea ka paonia ńa pond'a mususu o 1 bwa Dimo̱di 1956. Ombusa myo̱di mine̱i, na ta na belabe̱ o bolea ka paonia ńa tobotobo o Ostria. Niponda, Mboṅ a Yehova to̱ po̱ e si ta o Mistelbak, owe̱ni na tano̱ na lomabe̱ o bolea. Nde na ta na be̱ne̱ mitakisan ma tobotobo. Biso̱ na mwenj'am ń'ebolo di ta diwengisan jita. Na ta na be̱ne̱ lambo ka 19 mbu, mo̱ pe̱ 25 mbu; na ta pe̱ nde na wa o mundi munde̱ne̱, mo̱ pe̱ o mundi m'eyidi. Na ta na to̱ndo̱ jindea o no̱ngo̱, mo̱ pe̱ a to̱ndo̱ pomane̱ te̱me̱. O pond'ebiamu, na ta na to̱ndo̱ jindea nanga, mo̱ pe̱ a to̱ndo̱ pomane̱ nanga. Nde we̱le̱ la bete̱sedi ba Bibe̱l o ebolo longwane̱ biso̱ o buka ma mawengisan, di tongwe̱le̱ o bola ebolo mwemba ka paonia.\nYe mbale̱ ná di ta di be̱ne̱ mitakisan mipe̱pe̱ minde̱ne̱. Di ta pe̱ di be̱ne̱ makekisan, \"nde di si comabe̱.\" (2 Kor. 4:7-9) Buńa bō̱ ke̱ je o dikalo o mundi mō̱, na bato ba loma mbo̱ abu o kukwa biso̱. Dibokime̱ne̱ na bekokoto ba mbo̱ be dinge̱le̱ biso̱ na mwenj'am, i kumwa doma, i busise̱ masonga. Di kwe̱ne̱ nde mā, nde na kane̱ ná, \"Son, a Yehova, yi mbo̱ i kwedi te̱ biso̱ o ńolo, di pomane̱ wo̱ dibokime̱ne̱!\" Mbo̱ i sisedino̱ biso̱ be̱be̱, na mo̱ i te̱me̱, i pe̱pe̱ myondo mabu, yala. Di so̱ṅtane̱ ná Yehova a tati biso̱. Ombusa nika, di te̱ dikalo o mu mundi mwe̱se̱, di bwa pe̱ muńe̱nge̱ ebanja bato ba ta ba sengane̱ biso̱. Yen ebe ba ta mańaka o je̱ne̱ ná yi mbo̱ i s'e̱nse̱ biso̱ sese, to̱so̱ je̱ne̱ titimbe̱ di lee̱le̱no̱ ombusa nje di kusino̱. Bō̱ babu ba timbi be̱ Mboṅ a Yehova.\nDi bo bo̱ngo̱ bope̱pe̱. Buńa bō̱ mube̱ne̱ bolongi ba re̱nt owe̱ni di tano̱ di ja, a ta a wa na so̱ki, a sema biso̱ ná a mabwa biso̱ ebanja je o takise̱ myoyo ma mboa. Munj'ao a keki o lo̱ko̱ mo̱, nde a si we̱li. Di sengi nde man me̱se̱ ke̱ je o tuṅ asu omo̱ń a nde̱ki. Di wamse̱ nde we̱le̱ konda ombusa jo̱mbe̱, di botea kaka mikuta masu. Di tele̱no̱ te̱ jo̱mbe̱, je̱n nde mube̱ne̱ bolongi a te̱m o makala, na po̱ o dia. Di busedi nde la jo̱mbe̱ la mbus'a sua na sango lasu le̱se̱, di tomba la mōnda ma mbonji. Di si timbi pe̱ to̱ buńa.\nDi no̱ngi tuṅ o bolongi ba be̱n. Di timbi ja oten be̱be̱ na mbu mō̱, nika ńongwane̱ pe̱ dikalo lasu. Ne̱ni e? Ni ndabo a be̱n e ta nde e te̱me̱ oteten a mundi, oten pe̱ nde bokwe̱ Bibe̱l bō̱ na biso̱ pe̱ ba tano̱ ba pula jokwa. Nika e si no̱ngi pond'a bwaba, na biso̱ di botea jese̱ jokwa la Bibe̱l na la Njongo a Betatedi woki te̱ o tuṅ asu, lambo ka 15 la bato ba ta be̱ bukea.\nDi jai o Mistelbak buka mbu mō̱. Na mba na lomabe̱ pe̱te̱ o mundi ma Feidbak, o mikondo ma mbe̱ng'a Graz. Na ta na be̱ne̱ mwenj'ebolo ńa peńa, nde to̱ owo pe̱ mwemba to̱ mō̱ mu si ta. Di ta nde di ja o son a tuṅ a nde̱ki ni londe̱ iba ńa ndabo a bebambu. Nde kana bebambu be si tano̱ be latabe̱ bwam, ngo̱ e ta ńingea o mapo̱ndi mena di tano̱ di diba na mapapa ma ńuspepa. Di ta pe̱ nde di toa madiba o tongo ekukudu. Nde nika e si takise̱ biso̱. Ombusa myo̱di to̱ mininga nde dibo̱to̱ la bate̱ dikalo di bokisabe̱no̱. Lambo ka 30 ma belongi ba mbia mō̱ mwena moko Bibe̱l na biso̱ be timbi po̱ o mbale̱!\nNinka ńai a byembilan i boli ná na bate timbise̱le̱ Yehova masoma ońola jongwane̱ le̱se̱ a mawaneano̱ ba ba mapulise̱ myam ma Janea. To̱ bato ba benama ba si sue̱le̱ nde biso̱, Yehova mo̱ e te̱ nde wa o sue̱le̱.—Mye. 121:1-3.\nJONGWANE̱ TONGWEA NA \"DIA LA MOM LA JONGISE̱\" LA LOBA\nO mbu 1958 jako̱to̱ne̱ la wase ńe̱se̱ di ta langame̱n be̱ o Ńu York, o yal'a bo̱l ńa Yanke na Polo Grounds. Na baise̱ wonja o jukea, na mukanjo m'ebolo ma Ostria mu baise̱ mba nga na me̱nde̱ to̱ndo̱ be̱ mūtu o klasi ni londe̱ 32 ń'Esukul'a Gilead. Na si wusa banga nink'edube! Na mba nalabe̱ dibokime̱ne̱ ná \"E!\"\nO esukul'a Gilead na ta nde na ja o mbasanedi ma Martin Poetzinge̱r. Nu lembe̱ mitakisan minde̱ne̱ o ndabo a beboa ńa Nasi. Mo̱ pe̱ a boledi ombusa ponda k'elong'a Dibe̱le̱ di Madie̱le̱. Martin a ta be̱ a baise̱ mba ponda iwo̱ o klasi ná, \"Erika, nje nika e mapulano̱ kwala na Jaman e?\"\nKe̱ jā o mongo maba m'esukulu, nde Natan Knor a langwedino̱ moto te̱ owe̱ni a lomabe̱no̱. Na ta nde na lomabe̱ o Parague. Nde kana na tano̱ na dia eso̱mbe̱ jita, e ta e pula ná sango'am o bole mba wonja denge̱ na mingea o mu mundi. Na kusane̱ mo̱ mo̱, na tunge̱ o Parague o mo̱di má So̱ṅe̱ má mbu 1959. Na ta nde na ja o bolongi ba bamuloloma o Asunción, na mwenj'ebolo ńa peńa.\nOmbusa ponda to̱ ininga nde na dongame̱nno̱ Walte̱r Bright, ńamuloloma nupe̱pe̱ ńukedi o klasi nilonde̱ 30 ńa Gilead. Na ponda di timbi o bane̱, di lembe̱ pe̱ mitakisan ma longe̱ mwemba. Ponda te̱ di tano̱ o mitakisan di ta di langa dikaki la Yehova le o Yesaya 41:10: \"O si bwa bo̱ngo̱, ebanja ne na wa, o si soa, ebanja mba nde ne Loba lo̱ngo̱, na membe̱ wa.\" Nika e boli biso̱ mbaki ná di we̱ te̱ o tika be̱ Loba jemea, di se̱le̱ pe̱ pulise̱ Janea lao, a si me̱nde̱ coma biso̱ to̱ buńa.\nNa ponda, di timbi lomabe̱ o bolea o mundi mwe moyo na Bresil. Badiedi b'ebasi ba ta ba lombwa beso̱mbe̱ o jangwa madale o bolongi basu ba bamuloloma, bwena mo̱me̱ne̱ bo ta bo nińame̱. Na Walte̱r a botea jokwa Bibe̱l na mwaned'a polisi. Nu mwanedi a boli ná polisi i tate bolongi bwasu woki po̱ ńa mususu, na nika nde di si kusino̱ pe̱ mitakisan. Ombusa ponda na biso̱ jala ja o kwat'a bwam ye moyo na Bresil. Nika e wan tombwane̱ ebanja di kumo be̱ne̱ ndongame̱n na leme̱ loba, ya Parague na ya Bresil. Di dī o wa wuma myemba miba, obiana di masumwe̱.\nYEHOVA A MABENGA SUE̱LE̱ MBA\nMado̱kita mam ma ta ma kwalane̱ mba ná na titi ná na ya. Nde di ta mańaka o jokwa ná o mbu 1962 ná ne deme̱! Na biso̱ jala ja o Holywood, o Florida, o mbasanedi ma mbia ma Walte̱r. Biso̱ na Walte̱r di jai mimbu jita esibe̱ bola ebol'a paonia. E ta e pula ná jombweye mbia masu. To̱ na nika, di ta te̱ nde di se̱le̱ pulise̱ myam ma Janea.—Mat. 6:33.\nDi tunge̱no̱ o Florida o mo̱di má Tinini 1962, di ta mańaka o bomane̱ ná bupisane̱ ko̱lo̱ngo̱ne̱ la mundi, bonasango ba mīndo ba ta nde ba ko̱to̱me̱ na babo̱me̱ne̱ ońola ndongame̱n, ba te̱ pe̱ dikalo na babo̱me̱ne̱ o bepolo be diwengisan na babu. Bonasango ba bakala pe̱ mulemlem. Nde kana Yehova a titino̱ ndando, nika e s'alo oboso pond'a bwaba, na myemba mi lata, bakala na mīndo wuma iwo̱. Yehova ongwane̱ o po̱ngulane̱ mambo, myemba mi timbi be̱ jita o nin we̱nge̱.\nO mbu 2015 pol'a ńambe ńa bo̱ngo̱ e bo Walte̱r. O 55 ma mbu ma diba di tombise̱no̱, a ta nde mom'a bwam, nu ta nu to̱ndo̱ Yehova na ńongwane̱ pe̱ bonasango jita. Ne o jenge̱le̱ niponda na me̱nde̱no̱ pe̱te̱ je̱ne̱ mo̱ o bepumbwedi esibe̱ diboa.—Bebolo 24:15.\nNa matimbise̱le̱ Yehova masoma ná na boli ebol'a pond'a mususu 40 ma mbu, na kusa pe̱ jita la muńe̱nge̱ na minam. K'eyembilan, biso̱ na Walte̱r jukedi o dubise̱ la 136 bato di tombise̱no̱ jokwa la Bibe̱l. O ka mbale̱ di kusi mitakisan mō̱. Nde di s'e̱n mo̱ ka njo̱m ni meke̱ biso̱ o bolea Loba lasu la jemea. O diwengisan, di bati nde sisea mo̱ be̱be̱, di lakisane̱ pe̱ mo̱ o po̱ngulane̱ mambo o ńao mbadi, na o ńao ponda ni do̱lisane̱ mo̱. Nika pe̱ nde a mabolano̱!—2 Tim. 4:16, 17.\nMom'am Walte̱r a dī mba eso̱diso̱di, nde ebol'a paonia e mongwane̱ mba o lembe̱. Na me̱ne̱ ná ye muse̱ṅ tobotobo o jokwe̱le̱ bape̱pe̱, na to̱pea pe̱ ońola dipita la bepumbwedi. Na mbale̱, Yehova a si com mba o mitakisan me̱se̱ na kusino̱. A londe̱ dikaki lao, a sue̱le̱ mba, embe̱ mba, a benga pe̱ kwe̱ mba na 'dia lao la mom la jongise̱.'—Yes. 41:10.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-sone-2018\/yehova-a-si-com-mba-to-buna\/","date":"2019-07-22T06:13:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527531.84\/warc\/CC-MAIN-20190722051628-20190722073628-00436.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2021,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Bińo̱ bo̱to̱ so̱ nded'a mulema, bwam, sibise̱ la ńolo, pī, we̱lisane̱.\"\nDiba di mabola moto a be̱ne̱ mbia ma peńa. Ye mbale̱ ná o me̱nde̱ benga to̱ndo̱ bayedi bo̱ngo̱ na bola pe̱ babo̱ edube, nde munj'ango̱ to̱so̱ mom'ango̱ nde e wa tatan moto ńe mweńa buka be̱se̱ o wase. Nika ńena e be̱ so̱ngo̱ na ńo̱ngo̱ ndutu o jemea. Nde bete̱sedi ba Bibe̱l bena bongwane̱ wa ná o benge be̱ne̱ musango na bayedi bo̱ngo̱ nikame̱ne̱ pe̱ na ba mom'ango̱ to̱so̱ munj'ango̱ ni ponda weno̱ o keka longa mbia mo̱ngo̱ ma peńa.\n1 BENGA BE̱NE̱ MULATAKO MA BWAM NA MBIA MO̱NGO̱ MA DIBA\nNJE BIBE̱L E MAKWALANO̱: \"Dube̱ so̱ngo̱ na ńo̱ngo̱.\" (Efeso 6:2) We eto̱m o bola so̱ngo̱ na ńo̱ngo̱ edube to̱ o be̱ne̱ nde njika mimbu. Emba ná munj'ango̱ to̱so̱ mom'ango̱ pe̱ a be̱n bayedi bena angame̱nno̱ o jombwea. \"Ndolo e si mako̱no̱ne̱,\" ońola nika mulatako a be̱nno̱ na bayedi bao mu s'angame̱n bwese̱ wa bo̱ngo̱.\nNJE WENO̱ NÁ O BOLA:\nO si bolane̱ byala ka ben, \"Mbia mo̱ngo̱ mu singe̱ mba\" to̱so̱ \"Ye te̱ ńo̱ngo̱, nje ye̱se̱ na mabolano̱ ye nde bobe mo̱ na mo̱\"\nKeka we̱le̱ wame̱ne̱ o epol'a munj'ango̱ to̱so̱ mom'ango̱\n2 WE̱LE̱ MOYO YETE̱NA NIKA E MAPULA\nNJE BIBE̱L E MAKWALANO̱: \"Ońola nika moto a me̱nde̱ dia sango na ńango, a tingame̱ na munj'ao; nde ba me̱nde̱ nde be̱ eyobo ewo̱.\" (Bebotedi 2:24) Ombusa diba lo̱ngo̱, bayedi bo̱ngo̱ bena bo̱nge̱le̱ ná ba dia ba be̱n mbe̱ ma bongwa wa, nika ńená e tute̱le̱ babo̱ o pula wana jongwane̱ oteten a diba lo̱ngo̱, e be̱ ná lo be̱n ńo̱ng'abu to̱ ke̱m.\nBińo̱ babane̱ nde langame̱ne̱ o so̱ṅtane̱le̱ o moyo bińo̱ lo mawe̱le̱ye̱no̱ babo̱, lo langweye pe̱ babo̱ na muyao nje lo domse̱no̱. Wena o langwea moto mbale̱ na bwē, nde o mbad'a muyao. (Minia 15:1) Sibise̱ la ńola, pī, na we̱lisane̱ ba me̱nde̱ jongwane̱ wa be̱ne̱ mulatako ma bwam na bayedi ba munj'ango̱ to̱so̱ ba mom'ango̱ na benga \"we̱lisane̱ mō̱ na nune̱ o ndolo.\"\nNJE WENO̱ NÁ O BOLA:\nYete̱na ńai bayedi bańu ba maso̱lo̱no̱ o diba lańu e matakise̱ wa, kwalea ońola nika na mom'ango̱ to̱so̱ na munj'ango̱ o ponda ńe pī\nBińo̱ so̱ṅtane̱le̱ o mbad'a sangilane̱ y'ekwali","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/bonam-ndabo-a-mbia\/benga-be-musango-na-bayedi\/","date":"2019-07-20T07:27:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526489.6\/warc\/CC-MAIN-20190720070937-20190720092937-00167.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":357,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.291,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dibie̱ di mawe̱ na Yehova le mweńa. K'eyembilan di mongwane̱ biso̱ o koma musango na bonasango asu. Di be̱n te̱ di dibie̱ na mbale̱, nik'e me̱nde̱ je̱ne̱ne̱ o bedangwedi basu.\nBAISE̱ WAME̱NE̱ NÁ: 'Oteten a bede̱mo dibie̱ di mawe̱ na Loba di bambe̱no̱, njika mo̱ na lee̱le̱no̱ min mińa e? Ne̱ni neno̱ ná na bata lee̱le̱ be bede̱mo e?'\nKo̱nji\nMusango\nMuyao\nSengane̱\nKa ni londi na ndedi na bepuma ba bwam\nKa ni si mate̱me̱ye̱ o mudi mō̱\nKa ni titi mawo̱ndo̱n","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/mayese-2019-mwb\/ndongamen-mudango-mayese7-13\/leele-dibie-di-mawe-na-loba\/","date":"2019-07-19T13:11:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526237.47\/warc\/CC-MAIN-20190719115720-20190719141720-00074.warc.gz","language":"dua","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mo̱ o wan mawengisan mande̱ne̱ o longe̱ lo̱ngo̱ ponda o po̱ino̱ o mbale̱ e? We ná o be̱ mbaki ná Yehova a bwane̱ miwe̱n mo̱ngo̱ muńe̱nge̱. (Hes 33:11) Nde wangame̱n benga po̱ngo̱ miwe̱n ná bede̱mo ba mudun a moto be si timba pe̱, na ná o benge nde lee̱le̱ bede̱mo ba mot'a peńa. Alabe̱ min myuedi ná we̱ne̱ nje wangame̱nno̱ po̱ngulane̱:\nMo̱ na dia na lingane̱ moto nu lingise̱ mba e?\nMo̱ na malee̱le̱ we̱lisane̱ to̱ e be̱ nde ná ne musunga to̱ ke̱ na wo̱li e?\nJo̱nge̱le̱ la bobe di po̱yedi te̱ mba, mo̱ na mapanga mo̱ dibokime̱ne̱ e?\nMo̱ na be̱nedi bato ba muso̱no̱ m'eyobo mupe̱pe̱, to̱ bato ba ekombo epe̱pe̱ ndando e?\nMo̱ min mińa mi tombi, na kwalisane̱ moto o mbad'a bobe to̱so̱ na si lee̱le̱ jalea la ńolo e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/madib-2019-mwb\/ndongamen-mudango-madib1-7\/songwa-mudun-a-moto\/","date":"2019-07-21T00:06:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526799.4\/warc\/CC-MAIN-20190720235054-20190721021054-00313.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Loba a mapula ná o be̱ diko̱m lao. Mo̱ e ta e mápo̱ye̱ wa o jo̱nge̱le̱ ná we ná o be̱ diko̱m la moto nu peti jasame̱ o ngo̱nde̱ e? Abraham, nu ta longe̱ ya we̱nge̱ eyek'a ponda, a ta a belabe̱ ná diko̱m la Loba (Yakobo 2:23). Bape̱pe̱ Bibe̱l e to̱pedino̱ pe̱ ba ta ba bwane̱ mulatako ma diko̱m na Loba muńe̱nge̱, nde ba tombwane̱ pe̱ jita la minam. O bon ba we̱nge̱, bato o bepasi ba wase be̱se̱ ba timbi be̱ mako̱m ma Loba. Wa pe̱ we ná o be̱ diko̱m la Loba.\nBe̱ diko̱m la Loba le tiki buka be̱ diko̱m la to̱ njika mot'a benama nde. Loba a si maso̱lise̱ mako̱m mao ma jemea tōm (Myenge 18:25). Be̱ la diko̱m la Loba di buki m'bwaṅ. Mot'a m'bwaṅ a wedi te̱nge̱, moni mao mu mabolabe̱ nde bape̱pe̱. Nde, ba bena be mako̱m ma Loba ba be̱n bema ba tiki to̱ moto a titino̱ ná a no̱ngo̱ne̱ babo̱.—Mateo 6:19.\nBato bō̱ be ná ba wasa jeka wa o jokwa bia Loba. To mako̱m mo̱ngo̱ mō̱ na mbia me ná ma bola nika (Mateo 10:36, 37). Bape̱pe̱ ba mayo̱ye̱ te̱ wa to̱ sema wa, baise̱ na wame̱ne̱ ná, 'Nja na mapulano̱ dolisane̱—bato ba benama nga Loba e?' Dutea jombwea ninka ná: Moto a kwalane̱ te̱ wa ná o si da pe̱ da, o masengane̱ mo̱ e? Na mbale ke̱m! E mapula ná o de ná o be̱ longe̱. Nde Loba a dongame̱n bola ná o be̱ longe̱ o bwindea! O s'ese̱le̱ so̱ tōmtom ná moto eke wa o jokwa ne̱ni weno̱ ná o be̱ diko̱m la Loba'.—Yohane 17:3.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/dikom-la-loba\/timba-dikom-loba\/","date":"2019-07-20T22:41:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526714.15\/warc\/CC-MAIN-20190720214645-20190721000645-00284.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":263,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ne̱ni tingame̱ na ndol'a Loba\nBibe̱l e be̱n bete̱sedi, e malee̱ pe̱ bedangwedi ba bwam bena be mongwane̱ biso̱ o tingame̱ na ndol'a Loba.\nDibe̱le̱ di Madie̱le̱ la Mboṅ a Yehova di mome̱le̱ be̱se̱ bena ba to̱ndi Yehova Loba o jokwa ne̱ni die̱le̱ longe̱ labu kaponda mbale̱ ńe o Eyal'ao, Bibe̱l.\nJOKWA 1\nE mabaise̱ miwe̱n o kombe̱ diko̱m lasu na Loba batabata na ngińa. Ne̱ni jeno̱ ná di we̱le̱ bola nika e?\nJOKWA 2\nLoba a boli mō̱ ńasu te̱ mudiedi o jongwane̱ biso̱ o bia ne̱ni die̱le̱ longe̱ lasu.\nJOKWA 3\nMako̱m me ná ma be̱ne̱ ngińa omo̱ń asu o mbad'a bwam to̱ bobe. Ne̱ni bete̱sedi ba Bibe̱l beno̱ ná bongwane̱ biso̱ o po̱so̱ mako̱m ma bwam e?\nJOKWA 4\nDi be̱n njo̱m a bwam ńa lee̱le̱ edube ońola doi la byanedi oteten a ndabo a mbia, oteten a mwemba, na o mundi di majano̱.\nJOKWA 5\nYesu a kwalane̱ bokwedi bao ná: 'Lo titi ba wase.' Ni \"wase\" ńe nde nje ná te̱ite̱i e, ońola nje pe̱ kriste̱n yangame̱nno̱ panda na mo̱ e?\nJOKWA 6\nMbad'a longe̱le̱ ńolo o nin wase ye nde ka epuma yena e be̱n bepasi ba bwam na bepasi be bo̱i. Nje e me̱nde̱ jongwane̱ biso̱ o po̱so̱ mbad'a longe̱le̱ ńolo ńa bwam na banga ńa bobe e?\nJOKWA 7\nNjika bete̱sedi ba Bibe̱l be mongwane̱ biso̱ o no̱ngo̱ bedomsedi ba bwam jombwea longe̱ na maya e?\nJOKWA 8\nBete̱sedi ba Loba ońola bosangi be si mombwea buka te̱ ńol'asu, mbo̱t'asu na ndabo asu. Be matapa pe̱ jowe̱ lasu, bedangwedi basu, name̱ne̱ pe̱ na mo̱nge̱le̱ masu.\nJOKWA 9\nMusonje mwe nde nje e, ne̱ni pe̱ jeno̱ ná di ńa mo̱ mīla e?\nJOKWA 10\nNje ye ka minam mō̱ ma diba e? Ne̱ni weno̱ ná o po̱so̱ munj'ango̱ to̱ mom'ango̱ bwam e? Nje ye ná e bola ná diba di je pond'a bwaba e?\nJOKWA 11\nMaba me̱se̱ ma be̱n pond'a bwam na pond'a bobe. To̱ mome na muto ba be̱n mitakisan minde̱ne̱ be ná bouse̱ diba labu.\nJOKWA 12\nByala be ná be bola bwam jita nde be pe̱ ná be bwese̱ ndutu jita. Yehova a malee̱ biso̱ ne̱ni bolane̱ di jabea o ńai a bwam.\nJOKWA 13\nNgando na mińa minde̱ne̱ ba be̱n epol'a mweńa o longe̱ la bato. Nje ye ná yongwane̱ biso̱ o so̱ṅtane̱ ne̱ni Yehova a me̱ne̱no̱ mo̱ e?\nJOKWA 14\nJombweye matongo ma longe̱ mane̱i owe̱ni be̱ la mbale̱ leno̱ ná di be̱ ndutu jita, na minam di makusano̱ ke̱ di we̱li be̱ mbale̱.\nJOKWA 15\nMuweked'asu a mapula ná di bwane̱ nje di mabolano̱ muńe̱nge̱. Nje ye ná yongwane̱ biso̱ o bwane̱ ebol'asu muńe̱nge̱ e? Mo̱ pat'a bebolo kriste̱n yangame̱nno̱ banga ye e?\nJOKWA 16\nJe nde o wase ni madiabe̱le̱ na Satan. Ne̱ni jeno̱ ná di ja be̱be̱ na Yehova di tata pe̱ biso̱me̱ne̱ na musinged'ao e?\nJOKWA 17\nMutiled'a Bibe̱l mō̱ ome̱le̱ kriste̱n ná: \"Longisane̱ o dube̱ lańu la bosangi.\" Ne̱ni weno̱ ná o bola nika e?\nBeteledi ba byala na milo̱ṅ ma byala ba maso̱be̱ o Ne̱ni tingame̱ na ndol'a Loba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/na-ndola-loba\/","date":"2019-07-19T14:57:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526254.26\/warc\/CC-MAIN-20190719140355-20190719162355-00296.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":491,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"WINSTON na Pamela (Pam) Payne be nde o bolea o mukanjo m'ebolo ma Ostralasia. To̱ na longe̱ labu la bonam ba kusi mitakisan. Deme̱ di kwedi muto, ba ta bangame̱n lembe̱ ni sese na ko̱lo̱ngo̱ne̱ pe̱ ńai na ńai a bede̱mo ba yabane̱ ba bato. Nde to̱ na man me̱se̱, ba si bo̱lo̱ne̱ ndol'abu ońola Yehova na tumba lao, to̱ muńe̱nge̱ m'ebol'a dikalo. O ben bebaisedi ba mala langwea biso̱ mambo mō̱ ba kusino̱.\nA Winston, langwea biso̱ jombwea pulise̱ lo̱ngo̱ la Loba.\nNa kokedi nde o bolongi b'eyidi o Kwins- land o Ostralia, o mbia mu si ta mu dube̱. Kana di tano̱ di po̱to̱, na si ta na be̱ne̱ mulatako jita na bato bape̱pe̱, o sumo te̱ mbia mam ma batabata. Na botedi pulise̱ Loba ke̱ ne bodun ba lambo ka 12 la mbu. Na kane̱ mo̱, na baise̱ mo̱ ná na mapula bia mbale̱ jombwea mo̱. Nasumwe̱ o eyidi, na botea bola ebolo o Adelaide, o Mikondo ma Ostralia. Na dongame̱n nde Pam ke̱ na be̱n 21 ma mbu ke̱ ne o wumse̱ o Sydney, na mo̱ a langwea mba ońola dibo̱to̱ l'ebas'a bato ba makwale̱ ná bato ba Inglisi ba wu nde o ma- tumba ma Israel ma pimbedi. Ba bato ba makwala ná ma matumba me nde di dom la matumba ma janea la pongo di no̱ngo̱be̱ mukoma o mbu 740 B.P.A. Na timbino̱ pe̱- te̱ o Adelaide, na kwaledi di to̱ti na diko̱m l'ebolo di botedi jokwe̱ Bibe̱l na Mboṅ a Yehova. Ombusa ekwal'asu e no̱ngi hawa to̱ ininga—tobotobo jombwea nje Mboṅ a Yehova i dube̱no̱—na so̱ṅtane̱ ná na kusi jalabe̱ la muka na tano̱ na kane̱ botea mūtu. Noko mbale̱ jombwea Muweked'am na Janea lao! Na so̱i \"musanga ma tiki ma mususedi munde̱ne̱.\"—Mat. 13:45, 46.\nA Pam, wa pe̱ o botedi pulise̱ mu musanga ma tiki o mińa ma mūtu. Ne̱ni o so̱ino̱ mo̱ e?\nNa kokedi nde o mbia mu dube̱ o mundi ma Koffs Harbour, Gal ńa peńa ńa mikondo. Bayedi bam na bambambe̱ bam ba ta ba kasa belēdi ba di dibo̱to̱ l'ebasi. Ndom'am ńa mūtu, munańango am ńa mutudu ńa muto, na mba, mwemba na bonańango am ba bana na bana di ta nde jokwabe̱le̱ o bokoka basu ná Loba a do̱lisan bato bena bambambe̱ babu ba wu nde o Inglisi. Nde na si ta na dube̱ nika, nika e si londise̱ pe̱ to̱ ńo̱ng'am ńa mudī. O bodun ba 14 la mbu, na so̱li o ńai na ńai a bebasi ka Anglikan, Baptist, na Advantist ńa mińa samba. Nde na si we̱li te̱ nde londe̱ ńo̱ng'am ńa mudī.\nOmbusa ponda, mbia mam mwalo ja o Sydney, owe̱ni na dongame̱nno̱ Winston, nu ta o mawumse̱ owo. Ka nje te̱ a kwalino̱, bekwali di tano̱ di kwala ponda te̱ ońol'ebasi be boli ná a boteye jokwa na Mboṅ a Yehova. Ombusa ponda, maleta a tano̱ a tilea mba ma ta ma londa na bepasi ba Bibe̱l ná pum! Na memba ná o bebotedi nika e ta e takise̱ mba, e lingise̱ na mba mo̱me̱ne̱. Nde son na son, nembi ná mbale̱ ni.\nO mbu 1962, nalo ja o Adelaide ná na be̱ Winston o mbasan. A ta a kusea mba epolo omboa munasango Thomas na munj'ao Janice Sloman bena ba boli ebolo ka bamu- loloma o Papuasia ńa Ginea ńa peńa. Ba lee̱le̱ mba muyao munde̱ne̱; na ta nde na be̱ne̱ 18 la mbu buka te̱, bongwane̱ pe̱ mba jita o mbad'a mudī. Nika so̱ nde mba pe̱ na botedino̱ jokwa Eyal'a Loba, na pomane̱ pe̱ bukea o mo̱nge̱le̱ ná na so̱i mbale̱. Ombusa diba la biso̱ na Winston, di botedi nde ebol'a pond'a mususu dibokime̱ne̱. To̱ na mitakisan, ebol'asu ya Loba e wanedi biso̱ jita la minam mena mi boli ná di bate to̱ndo̱ musanga ma tiki di so̱ino̱.\nA Winston, langwea te̱ biso̱ mimbu mo̱ngo̱ maboso o ebol'a Yehova.\nPonda to̱ ininga ombusa diba la biso̱ na Pam nde Yehova a botedino̱ tele̱ye̱ biso̱ jo̱mbe̱ laboso la jita la 'mo̱mbe̱ mande̱ne̱' o lańse̱ ebol'asu ya Loba. (1 Kor. 16:9) Jo̱mbe̱ laboso di telame̱ nde tongwea na munasango Jack Porter, muboled'ebondo, nu ta nu bolea son asu ya mwemba. (O nin we̱nge̱ e nde elong'a Dibe̱le̱ la Mukanjo m'Ebolo ma Ostralasia.) Jack na munj'ao Roslyn, bembe̱ biso̱ o be̱ paonia ya pond'a mususu—eto̱ti di bwane̱no̱ muńe̱nge̱ mbu mitanu. Na po̱ino̱ 29 ma mbu nde biso̱ na Pam di lomabe̱no̱ o ebol'ebondo o Byondi ba Mikondo ma Pasifik, bena be timbi be̱ owas'a mukanjo m'e- bolo ma Fiji. Be byondi be ta nde Samoa ńa Amerika, Samoa, Kiribati, Nauru, Niue, Tokelau, Tonga, Tuvalu, na Vanuatu.\nO mi mińa, bato o byondi bō̱ be po̱ti jita ba ta ba no̱ngo̱ne̱ Mboṅ a Yehova jangame̱ye̱, e ta so̱ e pula ná di be̱ bwanganga na jangwa. (Mat. 10:16) Kana myemba mi tano̱ mi sala, bonasango bō̱ ba si wusa jese̱ biso̱. Di ta so̱ nde di ja na bato ba mundi, nde ba ta muyao jita.\nA Winston, o to̱ndi ebol'a betukwedi jita. Nje e boli wa ni ńo̱ngi e?\nO mi mińa, bonasango b'eyond'a Tonga ba ta nde ba be̱ne̱ ngus'a trakt na kalati isadi buka te̱ o eyem'a Tonga—eyem'a bwambo ya Polinesia. O dikalo, ba ta nde ba bolane̱ kalat'a jokwa ńa Inglisi The Truth That Leads to Eternal Life (La vérité qui conduit à la vie éternelle). O pond'esukul'a batudu ya woki ine̱i, batudu balalo bena ba si ta ba bia Inglisi bwam ba ta bemea o tukwa ni kalati n'e- yem'a Tonga. Pam nde a dipi be betukwedi o masin, di loma mo̱ o mukanjo m'ebolo ma Bekombo be Lati ba Amerika ná e busisabe̱ o mapapa. Ebolo ye̱se̱ e jai woki lo̱mbi. To̱ná be betukwedi be si tano̱ be do̱lo̱ tobotobo, ni kalati ńongwane̱ jita la bato̱pe̱ eyem'a Tonga o jokwa mbale̱. Biso̱ na Pam di titi batukwedi, nde betukwedi ba ni kalati nde be boli ná di to̱nde y'ebolo.\nA Pam, ne̱ni longe̱ di tano̱ o be byondi kobisane̱ na di la Ostralia e?\nDi ta diwengisan jita! Bupisane̱ we̱ni di tano̱ di so̱be̱, di ta jangame̱n lembe̱ mamuti ma lungu, ebabad'a wei na mulo̱lo̱ko̱ ma ngińa, pue, maboa, ponda iwo̱ pe̱ di si ta di be̱ne̱ da ndongo. Nde o su la buńa te̱, di ta be̱ di wumse̱ bwam o fale ńasu, jombwa tube̱—nika nde bato ba Samoa ba mabele̱no̱ milongi ma bato ba Polinesia mi be̱n mińua ma ngonja esibe̱ bedima. O pond'a bulu mo̱di mweno̱, di me̱ne̱ ne̱ni matina ma m'banga ma pongo ma te̱mno̱ ná so̱ko̱so̱ko̱, mo̱di pe̱ mu pańa omo̱ń a madiba. Yi ńai a pond'a bwam i tute̱le̱ biso̱ o kane̱ na dutea, o jo̱nge̱le̱ mambo ma bwam, seto̱ ma bobe.\nDi ta di to̱ndo̱ bana, ba ta ba yo̱isane̱ lo̱ jita, ba wasa pe̱ o so̱ṅtane̱ mambo jita ke̱ be̱n biso̱ be̱n ba bato ba bakala. Ngedi me̱ne̱, ke̱ je o pe̱pe̱le̱ Niue, son a mun'a mome iwo̱ i ta i sala dia la Winston nde i kwala ná, \"Na to̱ndi besao bo̱ngo̱.\" Di so̱ṅtane̱ ná nu muna a si ta a máje̱ne̱ moto nu be̱n ńo̱ o ńolo nika, a si ta pe̱ to̱ a bia ne̱ni bele̱ mo̱!\nDi ta di bwa ndutu o je̱ne̱ nate̱na o njika dime̱ne̱ bato ba tano̱ tue, longe̱ pe̱ di be̱ babo̱ ndutu. Mundi mabu mu ta mu do̱lo̱ jita, nde ba si ta ba be̱ne̱ mado̱kita ma bwam, ba be̱ne̱ pe̱ pas'a madiba ma ńo̱. Nde nika e si ta e takise̱ bonasango asu. Ba ta nde be̱ne̱ ná me̱se̱ me bwam. Ba ta muńe̱nge̱ o ja na mbia mabu, o be̱ne̱ epol'a jowe̱ n'edube o sesa Yehova. Eyembilan abu yongwane̱ biso̱ o soke̱ biso̱me̱ne̱ o nje e ta biso̱ mweńa na be̱ne̱ pe̱ longe̱ di wam.\nA Pam, ponda iwo̱ o ta wangame̱n toea bińo̱me̱ne̱ madiba na jipe̱le̱ pe̱ bińo̱me̱ne̱ da o bete̱medi bena be ta wa mwe̱n. O ta nde o bolea ne̱ni e?\nSango am nde na matimbise̱le̱no̱ masoma. Okwe̱le̱ mba mambo jita. K'eyembilan, ne̱ni boka masoso, bota wea, na jipe̱ pe̱ oten; na ne̱ni katakatane̱ na to̱ njika son na be̱nno̱. Ngedi po̱ jalono̱ o pe̱pe̱le̱ o Kiribati, di ta nde di ja o son a bolongi ba muńua ma ngonja, was'ao e ta nde e be̱ne̱ madale ma munja, na bedima ba besosongo. Ná nipe̱ son a da, na ta nde na pùla ekukudu o mińa- ngadu o boka masoso, nde na we̱le̱ byobo ba m'banga ma pongo oten o bota wea. Ońola madiba, na ta nde na te̱me̱ mulo̱ṅ na bito ba mundi. O duta madiba o ekukudu ba ta nde ba bolane̱ ebongo a lambo ka meta 2 e be̱n musinga musadi o su, k'ebongo a musombo. Nde o mulopo ma tinge̱ diko̱bo̱n o su la musinga, ba ta nde ba tinge̱ ekwe̱m. Muto te̱ o mao mudiyo a mapimba ebongo ao o tongo nde a yo̱mbise̱ dia o ponda ni te̱nge̱n. Ekwe̱m e mato̱ngo̱me̱ so̱, nde e londa na madiba. No̱nge̱le̱ ná nika e si ta to̱ lambo—natē̱ mudiyo mam mu po̱. Na pimbi ebongo am ngedi jita, nde ekwe̱m e ta nde e saye̱ omo̱ń a madiba! Bato be̱se̱ ba bo̱le̱no̱ yo̱ lo̱, na muto mō̱ a po̱ jongwane̱ mba. Bito ba mundi ba ta muyao na be̱be̱ o jongwane̱ ponda ye̱se̱.\nBińo̱ babane̱ lo ta lo to̱ndo̱ ebol'ańu o be byondi. Bińo̱ le ná lo langwea biso̱ pond'a bwam ya tobotobo lo tombise̱no̱ e?\nWinston: Nika e si no̱ngo̱ne̱ biso̱ ponda jita o so̱ṅtane̱ bede̱mo ba yabane̱ bō̱. K'eye- mbilan, bonasango ba ta be̱ ba mabola te̱ biso̱ da, ba masebea nde biso̱ nje ye̱se̱ bipe̱no̱. O bebotedi, di si ta di bia ná jangame̱n die̱le̱ babo̱ son a lambo. Di ta nde di le̱we̱ ná bam! Nde di timbino̱ so̱ṅtane̱ ede̱mo abu, di kumo die̱le̱ babo̱ da. To̱ na si bia lasu, bonasango ba ta ba so̱ṅtane̱ biso̱. Ba ta pe̱ mu- ńe̱nge̱ o je̱ne̱ biso̱ ombusa myo̱di mutoba te̱, to̱ ke̱ di mape̱pe̱le̱ babo̱ o ebol'ebondo. O sumo te̱ babo̱ mo̱me̱ne̱ bena ba ta o be byondi, bonasango ba si ta ba máje̱ne̱ Mboṅ a Yehova ipe̱pe̱, ke̱ biso̱ na Pam buka te̱.\nMape̱pe̱le̱ masu ma boli pe̱ mboṅ a bwam o mi mindi. Jita la baje̱ oten bo̱nge̱le̱ ná dube̱ la ba bonasango di ta nde lambo lena babo̱me̱ne̱ ba lule̱no̱. Muboledi na munj'ao bena ba mawe̱ o bekombo bepe̱pe̱ ba ta so̱ be̱ ba po̱i te̱, baje̱ o mi mindi ba si mabwa muńe̱nge̱ buka te̱, ba muba pe̱.\nPam: Lambo la bwam di buki me̱se̱ na diano̱ na mo̱nge̱le̱ di tombi nde o Kiribati, owe̱ni mwemba mu tano̱ nde mu be̱ne̱ ngus'a bonasango na bonańango buka te̱. Mutudu mō̱ na mune nu ta oten, Itinikai Matera, a we̱ na ngud'ao ńe̱se̱ o bongwa biso̱. A po̱i ombo' asu buńa bō̱ n'esanja e ta nde e be̱ne̱ mwe̱ń ma wuba mō̱ buka te̱. A kwala ná: \"Mwe nde mwańu.\" O mi mińa, mwe̱ń ma wuba mu ta nde biso̱ da le pasa. Yi son eboled'a muyao e ta e tapa biso̱ mulema.\nA Pam, mbu to̱ mininga ombusa ponda, deme̱ di kwedi wa. Nje yongwane̱ wa o lembe̱ e?\nNa no̱ngi deme̱ o mbu 1973 ke̱ biso̱ na Winston je o Pasifik ńa Mikondo. Di ta di no̱ngo̱ bedomsedi o timba o Ostralia, owe̱ni di bo̱lo̱ne̱no̱ mun'asu ombusa myo̱di mine̱i. Di bo ndutu jita. Sese ni ta mba o mulema e lo̱ko̱me̱ nde na ponda, nde e si bo̱i ná bam- bam natē̱ ponda di kusino̱ Njongo a Betatedi ńa 15 má Dibaba 2009 \"Questions des lecteurs\" ná: \"Si un bébé meurt dans le ventre de sa mère, peut-on espérer qu'il ressuscite ? (Mo̱ dipita le ońola muna nu wedi o dibum la ńango e?).\" Mu mulopo m'ekwali mu boli biso̱ mbaki ná me̱se̱ me nde o mā ma Yehova ńena nu mabole̱ nje e te̱nge̱n ponda ye̱se̱. A me̱nde̱ bo̱lise̱ jita la bebango longe̱ di ke̱no̱ biso̱ o nin was'a bobe, ndolo e tute̱le̱ pe̱ mo̱ o bola Mun'ao ngińa o \"ńamse̱ bebolo ba Satan.\" (1 Yohane 3:8) Mu mulopo m'ekwali mongwane̱ pe̱ biso̱ o bata je̱ne̱ mweńa ma \"musanga\" ma tiki di be̱nno̱ o be̱ baboledi ba Yehova! E se̱ lo̱ko̱mea dipita la Janea di mawaneano̱ biso̱ e!\nOmbusa biso̱ bo̱lo̱ne̱ mun'asu, di no̱ngi pe̱te̱ ebol'a pond'a mususu. Di boledi myo̱di to̱ mininga o Bete̱l a Ostralia, di timba pe̱ o ebol'ebondo. O mbu 1981, ombusa biso̱ bolea mbu mine̱i o mindi ma Gal ńa peńa ńa mikondo na ma Sydney, di ta di belabe̱ o mukanjo m'ebolo ma Ostralia, ka nje te̱ mu tano̱ mu belabe̱ kwaṅ, oten pe̱ nde di diano̱.\nA Winston, mo̱ ponda o tombise̱no̱ o Pasifik ńa Mikondo ńongwane̱ wa o ebol'ango̱ ka elong'a dibe̱le̱ la mukanjo m'ebolo ma Ostralasia e?\nE, o mbadi jita. Laboso, Ostralia nde e ta ńombwea Samoa ńa Amerika, na Samoa. Denge̱ ba malata mukanjo m'ebolo ma Seland ńa peńa na ma Ostralia. Tatan, mukanjo ma Ostralasia mu bambe̱ Ostralia, Samoa ńa Amerika, na Samoa, Byondi ba Kuk, Seland ńa peńa, Niue, Timor-Leste, Tokelau, na Tonga—na pe̱pe̱le̱ jita labu ka nulomabe̱ na Bete̱l. Ponda na tombise̱no̱ o bola ebolo mwemba na ba bonasango na bonańango ba jemea o be byondi ńe o jongwane̱ mba nin we̱nge̱ neno̱ o bolea babo̱ o Bete̱l.\nO kwese̱ yen ekwali ne ná na kwala ná, ye etum a ponda biso̱ na Pam di bino̱ ná, ka nje te̱ e tombino̱ pe̱ na biso̱, seto̱ buka te̱ batudu ba bato nde ba mapulise̱ Loba. Beso̱mbe̱ pe̱ be mapulise̱ mu \"musanga ma tiki ma mususedi munde̱ne̱\"—to̱ e be̱ nde ná bene̱ belongi ba mbia be si malee̱le̱ ńo̱ngi. (2 Ki. 5:2, 3; 2 Myan. 34:1-3) Na mbale̱, Yehova e nde Loba la ndolo di mapule̱ ná be̱se̱, beso̱mbe̱ na badun, ba kuse longe̱!\nPonda biso̱ na Pam di botedino̱ pulise̱ Loba ye buka 50 ma mbu we̱nge̱, di si ta di bia we̱ni mu muwaso mu me̱nde̱no̱ tungane̱ biso̱. Na mbale̱, mbal'a Janea ńe nde musanga ma tiki ma mususedi munde̱ne̱! Di no̱ngi bedomsedi o bomea mu musanga ma tiki na ngiń'asu ńe̱se̱!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/njongo-a-betatedi-jokwa-dibaba-2019\/soi-musanga-ma-mususedi-mundene\/","date":"2019-07-24T03:25:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195530250.98\/warc\/CC-MAIN-20190724020454-20190724042454-00151.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2318,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"We te̱ o pula bia moto, lambo laboso o mabolano̱ le nde ná o baise̱ mo̱ ná: \"Dina lo̱ngo̱ ná nja e?\" Yete̱na wangame̱n baise̱ Loba mi myuedi, ne̱ni a me̱ndeno̱ jalabe̱ e?\n\"Mba nde ne Yehova, dina lam di.\"—Yesaya 42:8.\nMo̱ nged'a boso ni o masengano̱ di dina e? Ye ná e be̱ nika, ońolana jita la batukwedi ba Bibe̱l ba si mabolane̱ mo̱ jita, to̱ ná ba si mabolane̱ nde mo̱ ná bambam. Ba yo̱ki nde bolane̱ \"SANGO\" o epol'ao. Nde dina la Loba di maso̱be̱ o te̱xt a bebaedi ya Bibe̱l lambo ka 7 000 la ngedi. Di dina di longedi nde na mom ma litera ya Bonahebe̱r ine̱i, ye nde YHWH to̱ JHVH, yena i tukwabe̱ ná \"Yehova\" na bwambo ba Duala.\nDina la Loba di maso̱be̱ o te̱xt a Bonahebe̱r ńe̱se̱ na o jita la betukwedi\nOŃOLA NJE YENO̱ MWEŃA O BIA DINA LA LOBA\nDi dina le Loba mo̱me̱ne̱ mweńa. To̱ moto a si boli Loba dina, mo̱me̱ne̱ nde a po̱si dina lao. Yehova mo̱ ná: \"Dina lam din ońola bebe be̱se̱, nika nde bangame̱nno̱ bele̱ mba o ńo̱ṅo̱n ye̱se̱.\" (Bebusedi 3:15) Dina la Loba, Yehova, di maso̱be̱ o Bibe̱l buka to̱ njik'eto̱ti a be̱nno̱ ka: Ńangum, Tete̱, Sango, to̱ Loba, na buka to̱ njika mina mape̱pe̱ ka: Abraham, Mose, David, to̱ Yesu. Jemea la Yehova le pe̱ nde ná dina lao di biane̱. Bibe̱l e makwala ná: \"Ná ba bie ná wame̱ne̱ mō̱ nu be̱n dina ná Yehova nde we Ńasam omo̱ń a wase ńe̱se̱!\"—Myenge 83:19.\nDi dina le Yesu mweńa. O muka mu belabe̱ ná A Tete̱ Ńasu to̱ Muka ma Sango, Yesu okwe̱le̱ bokwedi bao o kane̱ Loba na ben byala ná: \"Dina lo̱ngo̱ di dubabe̱ [to̱ \"sangisabe̱,\" NW].\" (Mateo 6:9) Yesu mo̱me̱ne̱ a kane̱ Loba ná: \"A Te, busise̱ dina lo̱ngo̱.\" (Yohane 12:28) Busise̱ la dina la Loba nde di ta Yesu lambo laboso o longe̱ lao, ońola ni njo̱m nde a kwalino̱ o muka ná: \"Na bīse̱ babo̱ dina lo̱ngo̱, na me̱nde̱ pe̱te̱ bīse̱ mo̱.\"—Yohane 17:26.\nDi dina le ba ba bi Loba mweńa. Tumba la Loba o mińa ma kwaṅ di ta di so̱ṅtane̱ ná betatedi na jongise̱ lao ba ta nde ba se̱me̱ye̱ o mpo̱m ma dina la Loba. \"Dina la Yehova le nde njongo a ngińa, nute̱m na sim nu mawutame̱ oten e mbaki.\" (Minia 18:10) \"To̱ nja nu mabele̱ dina la Yehova a me̱nde̱ jonga.\" (Yoel 2:32) Bibe̱l e malee̱ ná dina la Loba di mawe̱le̱ ba ba maboleye̱ mo̱ diwengisan. \"To̱ mane̱ matumba ma madangwa nde diwo̱ te̱ o dina la lao loba, biso̱ di madangwa nde o dina la Yehova, Loba lasu, m'ba na m'ba.\"—Mika 4:5; Bebolo 15:14.\nNJE DI DINA DI MABĪSE̱NO̱\nLoba mo̱me̱ne̱ mō̱ nde e ná a bambe̱ di dina. Bamabie̱ jita ba kwali ná dina la Yehova di be̱n nde beteledi ná \"A mabola ná e timbe be̱.\" Yehova Loba a boli beteledi ba dina lao ponda a bīse̱no̱ Mose dina lao na ben byala ná: \"Na me̱nde̱ timba be̱ nje na po̱sino̱ o be̱.\" (Bebusedi 3:14, NW) Dina la Loba di si mabonde̱ buka te̱ ná mo̱ nde e Muwekedi nu mabole̱ ná me̱se̱ ma be̱. Dina lao di mabīse̱ pe̱ k'ao ni dongame̱n o bola ná mo̱me̱ne̱ name̱ne̱ pe̱ na bewekedi bao ba timbe be̱ to̱ nje e mapule̱ o bwam ba londise̱ mwano mao. Beto̱ti be mabīse̱ nde epol'ao yasam, doi lao la byanedi, to̱ ngiń'ao, nde dina lao la Yehova buka te̱ nde di bambe̱ nje ye̱se̱ eno̱, na nje ye̱se̱ eno̱ ná a timba be̱.\nDi dina di mabīse̱ ná Loba a be̱n ponda ońol'asu. Beteledi ba dina la Loba be mapula nde kwala ná a mombwea bewekedi bao be̱se̱, na biso̱ pe̱. Buka nika, kana Loba a bīse̱no̱ dina lao nika e mapula nde kwala ná ńo̱ng'ao ńe nde ná di bie mo̱. Omo̱ń a me̱se̱, Yehova indi bīse̱ dina lao etum a ponda, oboso ná moto a mawekabe̱. Yehova a mapula ná je̱ne̱ mo̱ ka Moto jeno̱ ná di sisea be̱be̱.—Myenge 73:28.\nBolane̱ la dina la Loba di malee̱ ná di be̱n ponda ońol'ao. K'eyembilan, we ná o kwalane̱ moto weno̱ o pula be̱ne̱ ka diko̱m ná a bele̱ wa na dina lo̱ngo̱. Ne̱ni o me̱nde̱no̱ senga ke̱ nu moto a bangi bolane̱ dina lo̱ngo̱ e? Na ponda, we ná o baise̱ na wame̱ne̱ nga nu moto a mapula be̱ diko̱m lo̱ngo̱ na mbale̱. Nā pe̱ nde yeno̱ na Loba. Yehova a langwedi mbel'a moto dina lao, a mapula pe̱ ná di bolane̱ mo̱. Di boli te̱ nika, ke̱ je nde o lee̱le̱ Yehova ná di mapula sisea mo̱ be̱be̱. A me̱ne̱ nate̱na mo̱me̱ne̱ ba \"bena ba dube̱ dina lao\"!—Maleaki 3:16.\nJokwa la dina la Loba nde le tanga la mweńa laboso o bia mo̱. Nde di s'angame̱n suea wa. Jangame̱n bia nja ńe nu Moto nu bambe̱ di dina. Jangame̱n jokwa bia ne̱ni eno̱.\nDINA LA LOBA NÁ NJA E? Dina la Loba ná Yehova. Di dina di mabīse̱ ná Loba mo̱me̱ne̱ mō̱ nde e nu nu dongame̱n o londise̱ mwano mao","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-no%CC%B11-2019-dimo%CC%B1-feb\/dina-la-loba-na-nja\/","date":"2019-07-23T11:36:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195529276.65\/warc\/CC-MAIN-20190723105707-20190723131707-00075.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":826,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kie̱le̱ ni maye̱ ńa betańsedi e menge̱le̱ ba bena be Yehova jemea. Je te̱ kwalisane̱ bape̱pe̱ na bokenju jombwea dipita lasu, makaki ma Loba ma masikime̱ye̱ o mulema masu. Ńamuloloma Paulo ome̱le̱ bonasango ná bo̱nge̱le̱ ponda Janea la Kristo la ikol'a mbu di me̱nde̱no̱ po̱ o su, ponda Yehova a me̱nde̱no̱ be̱ \"me̱se̱ o be̱se̱.\"\nOteten a minam mi me̱nde̱ po̱ njika mo̱ o to̱ndino̱ jita, ońola nje pe̱ e?\nNje e mabole̱ ná o be̱ mbaki ná makaki ma Loba ma me̱nde̱ londa e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/dibaba-2019-mwb\/ndongamen-mudango-dib22-28\/loba-mese-o-bese\/","date":"2019-07-24T06:32:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195531106.93\/warc\/CC-MAIN-20190724061728-20190724083728-00329.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Yesu a lee̱le̱ tongwea na betańsedi a bolino̱ ne̱ni a me̱nde̱no̱ bolane̱ ngiń'ao ka Kiṅe̱\nLOBA a boli Yesu ngińa o bola mambo mena bane̱ bato ba benama ba titino̱ na ba bola. O jita la ngedi Yesu a boli jita lá betańsedi bende̱ne̱ o miso̱ ma mamuti. Be betańsedi be lee̱le̱ ná Yesu a be̱n ngińa omo̱ń a basingedi na omo̱ń a bekeṅan bato ba benama bena ba titi ná ke̱nge̱nge̱ ba si we̱lino̱ buka nate̱na we̱nge̱. Jombweye te̱ byembilan bō̱.\nNjai. Betańsedi ba Yesu baboso be ta nde timbise̱le̱ la madiba mao. O ngedi ipe̱pe̱ ibā, ulise̱ mamuti ma lokoli la bato, na ngus'a bewolo na sue bukate̱. Nde o be betańsedi bebane̱, dá di ta jita ońol'a bato be̱se̱, di peta.\nDiboa. Yesu a bo̱lise̱ bato ba ta ba be̱ne̱ \"ńai a diboa te̱ na ńai a sese ye̱se̱.\" (Mateo 4:23) Yesu a bo̱lise̱ bato ba ta ba boa ndima, ndo̱ki, mulo̱ngō̱, mudo̱ngi, b'eboki, ba m'boko na ba nje̱mbe̱le̱. Pat'a diboa to̱ po̱ e si ta e buka mo̱.\nMudio ma bobe. Póndá Yesu na bókwedi bao ba tano̱ bekame̱ne̱ Munja ma Galilea, ngo̱ a mūdi munde̱ne̱ e botea júnga. Bókwedi ba bwa bo̱ngo̱ jita. Yesu ombo nde ni ngo̱ a kwala ná: \"Ko̱ ná pī, be̱ ná sao!\" O dibokime̱ne̱ mbo̱le̱ ninde̱ne̱ e ko̱. (Marko 4:37-39) O ngedi nipe̱pe̱ a dango omo̱ń a madiba ke̱ ngo̱ ni mabwesane̱ bo̱ngo̱ ńe o júnga.—Mateo 14:24-33.\nBedi ba bobe. Bedi ba bobe be ngińa jita buka bato ba benama. Bato jita ba si we̱li be̱ ngińa o busise̱ babo̱me̱ne̱ o mā ma bá basingedi ba Loba ba myano ma njo. O ngedi jita Yesu anedi i ńai a bedi ná be buse bato o ńolo, be si be̱ne̱ pe̱ ngińa omo̱ń'abu. A si ta a bwa babo̱ bo̱ngo̱. O diwengisan, ba ta ba bia ná a be̱n doi ba ta pe̱ ba bwa mo̱ bo̱ngo̱.\nKwedi. Kwedi ńe nde musingedi ńena mot'a benama to̱ mō̱ a titino̱ ná a buka. E te̱nge̱n so̱ ná e belabe̱ ná \"musingedi nu sukan.\" (1 Korinto 15:26) Nde, Yesu a pumbwe̱le̱ ba wedi, a timbise̱le̱ eso̱mb'a muna mome ya mukusa ma muto o longe̱ na eso̱mb'a ngo̱ndedi ńa bayēdi ba ta o ndutu ninde̱ne̱. O ngedi po̱ ni buki ye̱se̱ Yesu a pumbwe̱le̱ diko̱m lao la ndolo Lasaro o miso̱ ma dimuti lena di ta leya mbembe to̱ná nu moto a tano̱ a mawo̱ be̱be̱ na mińa mine̱i! Na basingedi bande̱ne̱ ba Yesu mo̱me̱ne̱ bēmbi ná a boli betańsedi.—Yohane 11:38-48; 12:9-11.\nOńola nje Yesu a po̱ngino̱ be betańsedi be̱se̱ e? Ye mbale̱ ná ba be̱se̱ bena Yesu óngwane̱no̱ ba timbi o wo̱. Nde be betańsedi ba Yesu be boli bwam bo si be̱n su. Be lee̱le̱ ná bedinge̱ be̱se̱ jombwea bediēdi ba Kiṅ'a Janea la Mesia be be̱n eyoto na mbale̱. Penda to̱ po̱ e titi ná Kiṅe̱ ni po̱so̱be̱ na Loba ńe ná e bo̱le̱ njai, maboa, midio ma bobe, bedi ba bobe na kwedi mo̱me̱ne̱. A lee̱le̱ ná Loba a boli mo̱ ngińa ye̱se̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/mwendi-ma-bibel\/betansedi-ba-yesu\/","date":"2019-07-19T08:33:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526153.35\/warc\/CC-MAIN-20190719074137-20190719100137-00400.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":496,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nje yongwane̱ Yeremia o we̱lisane̱ na mo̱nge̱le̱ ma bwam to̱ oteten a taka dinde̱ne̱ e?\nA ta mbaki ná Yehova a [\"mayo̱lo̱me̱,\" NW] o mbasan ma ba ba mate̱le̱ oteten a tumba lao, na sumwa pe̱ babo̱ oteten a bete̱medi babu ba ndutu\nOko o \"bambe̱ eko̱ko̱so̱ o pond'ao ń'eso̱mbe̱.\" We̱lisane̱ la makekisan ma dube̱ o pond'eso̱mbe̱ di maboṅsane̱ moto o tongwe̱le̱ lembe̱ mitakisan mi mapo̱ ombusa ponda","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/esopesope-2017-mwb\/ndongamen-mudango-botea12-natena18-ma-esopesope\/welisane-di-mongwane-biso-o-lembe\/","date":"2019-07-18T00:33:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525483.62\/warc\/CC-MAIN-20190718001934-20190718023934-00025.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"DONGO 2 Doi ońol'ekwali Doi ońol'ekwali Ne̱ni weno̱ ná o lo̱ko̱ mudī ma basengedi bo̱ngo̱ ke̱ o makwalisane̱ babo̱ e? Di lakisabe̱ Muso̱ngo̱ ma elongisan a langa ya multimedia mu si tongo. Songwa nin sinima DI SE̱LE̱ DI BUPE̱ BATA JOKWA TINGAME̱ O LANGA NA LEE̱ Langa na Lee̱—Doi ońol'ekwali Doi ońol'ekwali di mabola ná basengedi bo̱ngo̱ ba senge bwam, ba le̱le̱me̱ pe̱ o senga mwe̱ndi mo̱ngo̱. PRINTA Camane̠ TINGAME̱ O LANGA NA LEE̱—SINIMA Doi Ońol'ekwali Douala Doi Ońol'ekwali https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/m\/1102019345\/univ\/art\/1102019345_univ_sqr_xl.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/sinima\/langa-lee-sinima\/2-onolekwali-doi-sinima\/","date":"2019-07-18T18:26:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525699.51\/warc\/CC-MAIN-20190718170249-20190718192249-00338.warc.gz","language":"dua","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"JALEA LA ŃOLO LE NDE NJE E?\nJalea la ńolo di mapula kwala\nbia we̱lisane̱\nbia jalea bepuledi bo̱ngo̱\nbola bebolo o si to̱ndino̱\nse̱le̱ jombwea bane̱\nOŃOLA NJE JALEA LA ŃOLO LENO̱ MWEŃA E?\nBana bena ba be̱n jalea la ńolo be ná ba banga bola lambo la bobe, to̱ e be̱ nde ná di mawanea babo̱ muńe̱nge̱ ma son a ponda. O diwengisan, e bo̱bi ná bana bena ba si be̱n jalea la ńolo\nba be̱ eyango\nba be̱ne̱ diboa la mo̱nge̱le̱\nba ńo̱ sika, banga, to̱ belam buka dime̱ne̱\nba be̱ ńai ni made̱ to̱ nje nde na o to̱ njika ponda nde\nMuwaso mō̱ mu so̱i ná bato bena ba ta ba be̱ne̱ jalea la ńolo ke̱ ba dia bana ba si be̱n maboa jita, to̱ mutaka jita jombwea mo̱ni, ba mabupe̱ pe̱ mambenda m'ekombo. Mu muwaso mu tute̱le̱ mulēdi Angela Duckworth ńa Universite ńa Pennsylvania o kwala ná: \"Be̱ne̱ la jalea la ńolo di titi bobe to̱ buńa.\"\nNE̱NI JOKWE̱LE̱ JALEA LA ŃOLO\nBia kwala ná ke̱m, o je pe̱ o byala bo̱ngo̱.\nBETE̱SEDI BA BIBE̱L: \"Ese̱le̱ eyal'ańu e be̱ nde na: E, e; ke̱m, ke̱m.\"—Mateo 5:37.\nBana basadi be ná beya mbembe na te̱ misea, yen ebe oboso ba bato, o keka ńakisane̱ bayedi babu ná ba tukwe mo̱nge̱le̱. Bayedi ba boli te̱ babo̱ nje beno̱ o pula, bana be nde ná ba so̱ṅtane̱ ná tongwea na nika, be ná ba kusa nje ye̱se̱ ba mapulano̱.\nNde yete̱na muyedi a kwali ná ke̱m a ja pe̱ o byala bao, muna a mokwa ben belēdi ba mweńa ná di titi ná di kusa nje ye̱se̱ di mapulano̱. Do̱kita David Walsh a tili ná: \"Nje ye mańaka ye nde ná, bato bena boko o be̱ne̱ jalea la ńolo nde be bonam buka ba bena ba si be̱n mo̱. Jese̱le̱ te̱ ná bana basu ba koke na jo̱nge̱le̱ ná be ná ba kusa nje ye̱se̱ ba mapulano̱, ke̱ di titi o lee̱le̱ babo̱ ndolo.\" *\nO bangi te̱ o sebea mun'ango̱ nje ye̱se̱ a mapulano̱ botea tatan, we nde o jongwane̱ mo̱ o bia banga mambo mō̱ ombusa ponda, ka mińakisan ma ńo̱ banga, wite̱ musonje, to̱ bola lambo la bobe dipe̱pe̱.\nOngwane̱ bana bo̱ngo̱ o so̱ṅtane̱ nje bedangwedi ba bwam to̱ ba bobe be mawanano̱.\nBETE̱SEDI BA BIBE̱L: \"Nje moto a masano̱, mo̱ pe̱ nde a mumbwano̱.\"—Galatia 6:7.\nMun'ango̱ angame̱n so̱ṅtane̱ ná lambo te̱ moto a mabolano̱ di be̱n musawedi, na ná si be̱ne̱ la jalea la ńolo di mawana betune̱. K'eyembilan, mun'ango̱ a le̱le̱m te̱ o linga, bato be ná ba kumwa ńa mo̱ mīla. Nde, oko te̱ o jalea ńolo ke̱ ba kumo mo̱, a be̱ pe̱ ńai ni si make̱ bane̱ bwambo, bato ba me̱nde̱ to̱ndo̱ mo̱. Ongwane̱ mun'ango̱ o so̱ṅtane̱ ná longe̱ di me̱nde̱ wamea mo̱ yete̱na a be̱n jalea la ńolo.\nOkwe̱le̱ mun'ango̱ o bia jemba mamboma be̱n epol'a boso.\nBETE̱SEDI BA BIBE̱L: 'Emba ma menama te̱nge̱n.'—Filipi 1:10.\nJalea la ńolo di titi buka te̱ banga bola lambo la bobe, nde bola pe̱ mambo me mweńa, to̱ e be̱ nde ná ma si mabwesane̱ muńe̱nge̱. Ye mweńa ná mun'ango̱ okwe o bia njika mambo ma be̱n epol'a boso, na bola pe̱ mo̱. K'eyembilan, angame̱n bola bebolo bao b'esukulu obiana a mala o loko.\nBe̱ eyembilan a bwam.\nBETE̱SEDI BA BIBE̱L: \"Na boli nde bińo̱ eyemban, ná bińo̱ pe̱ lo bole kana na boledino̱ bińo̱.\"—Yohane 13:15.\nMun'ango̱ a me̱ne̱ ne̱ni o mabolano̱ ke̱ lambo di lingise̱ wa. Tongwea n'eyembilan ango̱, lee̱ mun'ango̱ ná jalea la ńolo di mawana minam. K'eyembilan, mun'ango̱ a boli te̱ lambo la bobe, o mońa nde na malinga nga o malea ńolo e?\n^ par. 20 Bupisane̱ kalati No: Why Kids—of All Ages—Need to Hear It and Ways Parents Can Say It.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/Umwe%CC%B1-no2-2019-mad-net\/mwena-ma-bene-jalea-la-nolo\/","date":"2019-07-22T02:22:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527458.86\/warc\/CC-MAIN-20190722010436-20190722032436-00069.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":617,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bebo̱tedi ba Yohane na je̱ne̱ne̱ lao ba ta ba bonde̱ omo̱ńmo̱ń ná a ta a be̱ne̱ longe̱ di wam, lena di ta mususu o bola jemea la Loba\nMpo̱m m'eto̱ti mō̱ na mune a tano̱ a be̱ne̱ ka mō̱ nu male̱ Yesu oboso mu ta mu buka jita to̱ njika miwe̱n a po̱ngino̱\nLonge̱ di wam di mongwane̱ biso̱ o bola jita o ebol'a Loba, di wanea pe̱ biso̱ jita la muńe̱nge̱. Je ná di wamse̱ longe̱ lasu tongwea na . . .\nbia jemba nje ye biso̱ ńo̱ngi na mbale̱\njeka biso̱me̱ne̱ o busise̱ mo̱ni ońola mambo ma titi mweńa\nte̱se̱ miso̱ngi ma mo̱ni bupisane̱ bekusedi basu\nwe̱le̱ o mbasan mambo di si mabolane̱no̱ pe̱\nsawa beto̱m\njese̱le̱ ebolo e mano̱ngo̱ne̱ biso̱ jita la ponda\nLonge̱ di wam di me̱nde̱ bola mba epolo o bupe̱ nje na te̱se̱no̱ oboso ye nde ná","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/dimodi-2018-mwb\/ndongamen-mudango-dimo%CC%B11-7\/janea-la-mon-ja-bebe\/","date":"2019-07-19T08:36:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526153.35\/warc\/CC-MAIN-20190719074137-20190719100137-00032.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.336,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NJONGO A BETATEDI (ŃA JOKWA) Elaṅe̱ 2018\nNun mutatedi a be̱n milopo ma mokwa má botea 4 má Ngo̱nde̱ nate̱na 3 má So̱ṅe̱ 2019.\nO mo̱nge̱le̱ ná paradisi ńe nde nje e? O pite̱ mo̱ e?\nNje ye beteledi ba \"Mo̱ń ni londe̱ ilalo\" o 2 Korinto 12:2 e?\nMo̱ o bo muńe̱nge̱ o langa Njongo a Betatedi i tombi e? Ombwa te̱ nje o diano̱ o mo̱nge̱le̱.\nNjika mpo̱m ma njo̱m a kwed'a diba Betiledi be mabolano̱, nde moto a be̱ pe̱ wonja o ba to̱ babe̱ pe̱te̱ e?\nLanga myango ma longe̱ la Jean-Marie Bockaert, nu boledi o mukanjo m'ebolo ma Fre̱nsi mwemba na munj'ao, Danièle, buka 50 ma mbu.\nMambo mane̱i me ná mongwane̱ eso̱mbe̱ o tongwe̱le̱ o longe̱ na be̱ pe̱ bonam\nNe̱ni byala ba Myenge 16 be madie̱le̱no̱ beso̱mbe̱ o be̱ne̱ longe̱ le bonam nin we̱nge̱ na o kie̱le̱ ni maye̱ e?\nNe̱ni jeno̱ ná di tika be̱ muńe̱nge̱ to̱ o bete̱medi ba ndutu e?\nMilopo ma mokwa me̱se̱ mi busisabe̱ o mbu 2018 ma Njongo a Betatedi na Umwe̱! bupisane̱ tema.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-elane-2018\/","date":"2019-07-19T20:00:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526337.45\/warc\/CC-MAIN-20190719182214-20190719204214-00234.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\ngabe o wan' e? Mapita ma po pe o wasa bato\nma titi pe na mba tom tom, kana ne no nde o\nwan mbamene mo ; we' e, ode na ma boleo nde\nne e? Ayo ! o ato' o! a mutuwedê tete na y eye'\no, sena nasi mende pe jene binyo tomtom o\nnyola din lodge, o sosumee binyo na, lo lakise\nmba nje na bolane no binyo nde' e? 0 tetena\nyen ndutu, Robinson a num maboiigo o wase o\nboso ba loba, na mo a kumwa kane na loba lo\nbole mo njinya nya wedisane yen ndutu yese,\nnamene pe akan soiigo o boso ba loba na, mo a\nmende wedisane yen ndutu yese yena momene nde\nt\/ t\/ — — — —\no wan momene o ten ; nde loba mokoledi a beiige\nbatea mo njiiiy' ao o wedisane mese o nyola\nmpuli mao na mo loba. Ombusa mun muka, a\nkusi njinya na jembame dindene o nyla mudii\nmao. 0 mbusa din jembame la mudii mao, a\nkumo wasa o mony' a mu mudoiigo mwese, o\npula la wuma yangamen eno na a poiigo kana\nboja bao, nde a si wamse dia nika wuma. To\nebe so na-na a si wamse dia wuma, a sésele pon\nwasa tom tom; ka nin titimb' ao nya wasa e\ntimbi bola mo po o nyola son'a mudoiigo musadi\nmo, mu tern na sim o mudi mao ma boso kana\nbedima ba ndabo na. Kana a kumo no wasa\nyen' epas' a mudoiigo, na mo ene mulomba mo\no ten; mue na moto e 11a wele jiiigea. Aléa te\nebwe madale, to bene beyei b'ebolo bepepe, ke\neta nde son' a mambo ma loko na mo, o poiigo\nmu mulomba dibokimene be bwam ka wuma\nyena moto e no na a ja; nde man mese so, to\ndiwo disi ta mo o dia. Miuwedi mi ta sonde\nmia na, neiii so a ma bolea no nde a poiigo\nninka beyei, o to bowan ba lambo bwe kana be\nf\/ — ' —\n* Æ\nbeyei o poiigise wa wum' ao' e? Kana a takise\nno momene etuma ponda o pula po o nyola\njoiigele di terigen mo bola o nyola poiigise la wa\nwum' ao, na mo a po o nyola betiiigedi na : kana\nwa wa wuma e ben no beboûgo biena, moto a\nnuko te mo, nde a de mo wuma epope, besi ma\nwo; nde biana iigus' a miodi ema tomba be ma\nnyaka, na mo be be bebonga bendene, na ma\nnukwa mo na ina'a mam jita jita jita, na bole\nte nukwa mo, na ma do mo bebe na mu mulomba\nna jo'o-jo'o, ka nye na.kana bie no penya tatanu,\nmoto na moto asi mende wele jene nu mudoiigo;\ntom tom, o ponda pe be mende no nyaka, be\nmende nde be kana edina endone, yena to ligo\nmbale esi mende wele jiiigea pe o nyola nu mudon\ngo; ninka e mende bola mba ja na ko iyo,e sibe\nboiigo o nyola mu mulomba bwam bwam,kapo\nkana ndabo. Dibokimene a bole no weka ninka, na\nmo a bot'ebola nukwa la lie beboiigo. A nukwa\nna, a bambe wala semee mo bebe na mu mu-\nlomba. Kana a ta no nde a nukwa be beboiigo\nna ma'a, nikamene pe na pula la milomba o\nwuma ye na ama pula no de be beboiigo, ninka\neta e bola ye bolo yese wala munyoiigo jita ka\no — — \\j — O — d\nnye na biana bunya bo ma lata, a ta nde a ma\nnukwa na de beboiigo mutoba. 0 teten'ebol'ao,\nnyoiiga madiba e ta be nyaledi te mo, a mala o\ntoiigo nye bebe na mulomba mao, na mo embe\nmo, nde tatanu so, njai e ni takise mo na ka\nnye na eni bupe nde mo nyaiigwa bupe mbala,\no wala wasa besona ba jembe m,o. Ninka e\nboli mo teme wala la sawa ; nde we'e, ese mbea-\nnyolo'e? Po lao la sawa o pula wasa la besona,\na si wedi dia to ewo mbale, ebanja a bomane\nebe e ma londa, ka nje na eta e ma loise wuma\nyese besona be naiiga no. Kana asi wedi no so\ndia besona'e, a ta bene naiiga njai o bo bunya.\nNaiiga na njai, o we'e? Jalabe la min miuwedi,\nna weni aiigamon no naiiga, kana beloiigi bao\nbosi boi no, momene alabe mo na, aiigamon pende\nnaiiga o monya yeboiigo weiige, na tee beloiigi\nbao bobo. Kana a poi no o nonya ye boiigo,\no baiiga na asi yabe ako o wase o ponda iyo,\nna mo a kaka momene na mudiki ma njinya ma\nye boiigo na kaii, mbat'a mbat'a idiba ke bunya\nboni wa o jeru, a sibi no o wasa ye'boiigo na\nmo a wala o sawa o wasa la besona, ka nye na\na bole to pondo besona'e, amala botea ebol,ao\nya poiigise la boloiigi bao. O wala lao la sawa,\na toiigwedi o ngea nipope, seto ni nya boso, ata\nno a daiigwa. Sumwa lao la londo o wala la\nsawa, o po o toiigo la njea diwo, a bomane o\nten eboiigo endene ewo; yen eboiigo eta nde\nmbaiiga ma poiigo, dibokimene en no mo, a\nlandi o mony'ao, na mo a ]>ata ngusa mbaiiga\no ten, kana a bole no'e, na mo a kumwa da\nmo; munyebge mao mu ta mu tonifia bondene\nbwambi, ii(>ni a kusi no ninka judi dindene o\nnyola mu mbaiiga. Kana a bole no da mun\nmbaiiga, na mo a wala o sawa, jombwa na ngn\nena tine po ngusa besona'e? O poi no o ten, on\nngusa, nde seto jita lena di wusa doiigamone\njudise mo; o nika a som loba jita bwambi, neni\ndi bwedi no mo ndedi, o bola mo so'o ni tina\nmbaiiga ma poiigo. Ye ngusa besona yena a soi\nno o sawa, a kotolc mo, na mo a kuka mo o\ndibomba disadi o tata da mo o ponda nipope;\nsona njai e monde no jalea mo. Kana a bole\nno bola mail mese, a tom, na mo a kumwa wala\nwuma mulamba mao mu tom no, o wala botea\nebolo.\n(Nine nomba ema wana neni ka'a\nRobinson e bengi no wallea.)","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-1\/0051","date":"2019-08-19T09:00:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027314696.33\/warc\/CC-MAIN-20190819073232-20190819095232-00016.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9987413287,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9987413287162781}","num_words":1031,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.277,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag Cloudparlons ngea Ñambé londo douala voyage prophète polisi opprobe justice ponda hosana maboa maloko myanga munja juridique musiki ja-la-bwam jongèlè soma ngengeti mbudi jemea louange mbalè sonja rédemption intercession jongobèlè sesa prière gâteau foufou roman Djanga sauveur tous elongi sauve eyolèlè yehova sese mudangwedi sunga delivrance intégration timbisèlè jonas pellerin mbassi jabea Yesu coco renoncement restaure solidarité salut ligne restauration ewonda humanitaire outrage madona verona madiba wase mboa retour sima ndolo longè seaweed jongisè jeune esangèsangè duala soutien mbonji video musango gémissement longea eyala bantou mwèñ ngando secours si aide repentance séisme samè italiano paix Loba verbes elangèmbu moñ oeuf haïti Eternel ninive kamerun","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2019-09-16T15:16:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514572744.7\/warc\/CC-MAIN-20190916135948-20190916161948-00257.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8259128928,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8259128928184509, \"wol_Latn_score\": 0.044304683804512024, \"lin_Latn_score\": 0.020233692601323128, \"ewo_Latn_score\": 0.010106423869729042}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.8,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only. Services Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Loba bodi munayo no be longue wengue Le seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. Ayowo é, o mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras. Eh o mende djea nika é Oui tu pleureras.\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||56.57 MBytes|\nA sawo é nyol'a su … A sawo é até wo … A sawo charootte sunga mi midi masu… A sawo é até oh…. Connexion à Spotify Ignorer. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Muna muto muna muto Osi yanga pe nyol'ango Muna muto … muna muto Muweked'ango a tondi wa. A sawo é até ooh… Il a payé. O bangui tè kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire.\nA sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… A sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh …. Connexion à Spotify Ignorer. O bangui te kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire.\nO mende senga na éé Tu entendras que. Ayowo é, o mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras.\nPour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. O bangui te kwala kwala é Tu refuses de dire, dire.\nMounas Tété\nO mende kwala na é o mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi munayo no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango ô kona nguea muna Ayowo é o mende dipsnda nika é O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Eh o mende djea nika é O bangui te kwala kwala é.\nOr see other languages. Traduction ajoutée par Charly Olivier. Muna muto … Muna moto Ma chériema tee.\nA sawo é até oh… Il a payé. Ayowo é o mende bola nika é Ayowo eehh ve le feras. A sawo é até ooh … il a payé. Loba bodi munayo no be longue wengue Le seigneur charpotte donné son fils que tu vives aujourd'hui. Ayowo é o mende bola nika é Ayowo tu le feras. Muna muto … muna muto Ma chérie, ma chérie. Connectez votre compte Spotify à votre compte Last. Services Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: O mende bola nika é Tu le feras.\nIgnorer As your browser speaks English, would you like to change your sipanda to English? Une nouvelle version de Last. All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only. Nna mende nde kwala na éé Tu diras que Vous scrobblez depuis Spotify?\nCharlotte Dipanda – Na Bia Tè (Si je savais) – À écouter sur Deezer\nO mende loa be é Charlotye seras insulté. O mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras Muna muto… Muna moto Ma chériema chérie.\nO bangui tè kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. Parole de Na Bia Tè Dianda je savais. O charlohte nde kwala na é Tu diras que A sawo é sunga mi midi masu… Il a payé pour sauver nos âmes. O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu pleureras. A sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. Loba bodi muna wo, no be longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui.\nMassa Année de sortie: As your browser speaks English, would charlotge like to change your language to English?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/indigoblue.site\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-16\/","date":"2019-09-18T12:13:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573284.48\/warc\/CC-MAIN-20190918110932-20190918132932-00442.warc.gz","language":"dua","language_score":0.7765685916,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.776568591594696, \"frp_Latn_score\": 0.02684997208416462, \"ewo_Latn_score\": 0.023815970867872238, \"bam_Latn_score\": 0.017866140231490135, \"por_Latn_score\": 0.010761219076812267, \"lin_Latn_score\": 0.010747778229415417}","num_words":620,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.11,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.724,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TÉLÉCHARGER NA BIA TE DE CHARLOTTE DIPANDA GRATUIT\nPour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. A sawo é até oh… Il a payé. Connexion à Spotify Ignorer. O mende loa be é Tu seras insulté. Loba bodi muna wo, no be longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. O mende nde kwala na é O mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi muna wo, no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango o kona nguea muna Ayowo é, o mende bola nika éé O bangui tè kwala kwala, o mende djemba nika é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é.\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||49.62 MBytes|\nO mende nde kwala na éé O mende loa be dharlotte O mende senga na éé Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é Ayowo é o mende bola nika é O bangui te kwala kwala é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é. O mende nde kwala na é Tu diras que A sawo é até oh… Il a payé. A sawo é nyol'a su … A sawo é até wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é até oh…. A sawo é até ooh… Il a payé. Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras. O mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras\nO mende nde kwala na é Tu diras que Ayowo é o mende bola charlotte é Ayowo eehh tu le feras. Loba bodi muna wo, no be longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui.\nMounas Tété\nServices Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: O posi ni nguea, nguea mbamba ee Tu as choisi la voie de la prostitution aujourd'hui. Muna muto … Muna moto Ma chériema chérie.\nA sawo é nyol'asu… Charlottd sawo é até ooh… A sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh …. Muna muto… Muna moto Ma chériema chérie. O mende bola nika é Tu le feras.\nA sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. A sawo é até ooh… Il a nq.\nAs your browser speaks English, would you like to change your language to English? Eh o chrlotte bola nika é Eehh tu le feras.\nA sawo é nyol'a su … Cuarlotte sawo é charlotfe wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é até oh…. Traduction ajoutée par Charly Olivier.\nCHARLOTTE DIPANDA – Na bia tè Lyrics & Traduction | Kamerlyrics\nParole de Na Bia Tè Si je savais. Data Top charlltte New Albums of on Dilanda. O mende nde kwala na éé O mende loa be é O mende senga na éé Ba charloyte yoyé wa, O mende djea nika é Ayowo é o mende bola nika é O bangui te kwala kwala é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é.\nBa mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras.\nPour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. Connectez votre compte Spotify à votre compte Last. O bangui te kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire.\nEh o mende charootte nika é Oui tu pleureras. O mende kwala na é o mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi munayo no be longue wengue Charlofte wandisè nyol'ango ô kona nguea muna Ayowo é o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Eh o mende djea nika é O bangui te kwala kwala é. O mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English?\nO bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu pleureras.\nCharlotte Dipanda – Na Bia Tè (Si je savais) (Audio) –\nVous scrobblez depuis Spotify? O bangui te kwala kwala é Tu refuses de dire, dire. Massa Année de sortie: Muna muto … muna muto Ma chérie, ma chérie. Pas df de voir des annonces? O mende loa be é Tu seras insulté. Connexion à Spotify Ignorer. All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/mansic.eu\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-59\/","date":"2019-09-23T05:41:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514576047.85\/warc\/CC-MAIN-20190923043830-20190923065830-00553.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9826927185,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9826927185058594}","num_words":749,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.176,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.978,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Desceu aurora José Lito Maia Premium. Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r Une nouvelle version de Last. Le top des écoutes Musiques du monde. Woni Blick Bassy Premium. Wa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba wa nyé na nu wondi mba na biso besè la bèèèè ka mbia di si kusi no tobunya wa ndé na wasi nga miso mam o miba longue lamié na té na america wonè na ndé ndé na ndé na ndé wéno na ndé na ndé weno ô mala o ma dia mba ngéa na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba Artistes similaires. David Guetta – ft Anne-Marie – Don'\n|Nom:||charlotte dipanda na nde|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||13.42 MBytes|\nCharlotte Dipanda ajouter à mes artistes. As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Férré Gola Qqjd, vol. Claudio Capéo – Tant que rien ne m' Na nde – 1 interprétation. Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r Vianney – Idées blanches édition d\nVamos embora para barbacena José Charltote Maia Premium.\nWa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na diapnda na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba wa nyé na nu wondi mba na biso besè la bèèèè ka mbia di dipnda kusi no tobunya wa ndé na wasi nga miso mam o miba longue lamié na té na america wonè na ndé ndé na ndé na ndé wéno na ndé na ndé weno ô mala o ma dia mba ngéa na weni wé dipnada wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba Artistes similaires.\nThe Searchers – The farewell album Connexion à Spotify Ignorer.\nDhafer Youssef Sounds of mirrors Premium. Data Top 20 New Albums of on Last.\nAriana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. David Guetta – ft Anne-Marie – Don' Charlotte Dipanda ajouter à mes artistes.\nCHARLOTTE DIPANDA – Na Nde Lyrics | Kamerlyrics\nWere were Salif Keïta Premium. Parole de Na nde. Découvrez les offres musicMe Pro: Tini Quiero volver Premium. Magic in the air feat. Vianney – Idées blanches édition d Top albums Trois Cafés Gourmands – Nfe air de r Woni Blick Bassy Premium. Pauline Croze Bossa dipada Premium. Connectez votre compte Spotify à votre compte Last. Une nouvelle version de Last.\nPour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir ddipanda site. Claudio Capéo – Tant que rien ne m' Salif Keïta Un autre blanc Premium. Desceu aurora José Lito Maia Premium.\nCharlotte Dipanda – Na Nde\nAs your browser speaks English, would you like to change your language to English? José Lito Maia Amor cigano Premium. Suite des tops albums Wa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh.\nVous scrobblez depuis Spotify?\nCharlotte Dipanda – Paroles de « Na Nde » – FR\nOr see other languages. Pas envie de voir des annonces? Na nde – 1 interprétation.\nIgnorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Eminem – Fall Suite des tops vidéos Kassav' Le meilleur de kassav' Premium.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"https:\/\/x4-design.eu\/charlotte-dipanda-na-nde-69.html","date":"2019-10-22T09:08:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987813307.73\/warc\/CC-MAIN-20191022081307-20191022104807-00535.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9062568545,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9062568545341492, \"frp_Latn_score\": 0.017352445051074028, \"lin_Latn_score\": 0.013300154358148575}","num_words":680,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.453,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.891,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\nBeboûgo pe bie na bie tona bealea bepama moto\neno na ada, oka jembe la nyolo na njai betiti o\nwan wmna ; nde na ma bolea sonde ne'e? O\ntetena man moïigele na mo a siba o wase; a poi\nno o wase'e, a kumwa daiigwa wuma yese na\nmapita me na, nga a dia to epuma e no na a\nda'e, nde to yoma asi wedi dia. Kana asi wedi\nno dia yoma da, a kumo jea mbembe na tee\nmisia na, we'e! Njai e'a bwa mba na mbale'e.\nDin jongele la kwedi, di boli no be boiigo jita,\nnde bon boiigo bo beiigi batea mo njinya nipepe\npenya penya, nya keka wasa o nyola mambo ma\nda. O tetena bewasedi bao asi wedi dia to\nlambo la da; diwomene dita di tuta mo o boso\ndita nde beboiigo besi ben yoma na yoma ema\ndabe tom tom. Njai na wolo dindene le na dita\ndi ma tombe mo o nyolo, di pimbi mo o wase;\nna mo a kumwa jea mbembe na kwala na, eta\nnde bwam ke mo pe a wedi o madiba, kana\nbane bato babo na mo bata o bolo ; to biana\nama ya wo na njai ninka. O tetena din taka\nlao la mudii, ngusa biala ya bwam yena a laiigi\nno bei bei, epoi mo o joiigele, na mo a kumwa\nto po mo na:\nLo loba lena di mudise lonon la mony,\nlosi mesele na moto a wo njai;\nnja nye bondene o nyola mambo masadi,\na mende be bondene o nyola mandene.\nKana din joiigele la loba di poi no mo o\nteten, a kumo topone momene, neni asi wedi no\nlakise na loba ; to ebe nde na-na e'o nyola ndutu,\nnde a kumwa nde jea-jeane mbembe na pula la\nkwedi, — mambo biana nga nika nye na nyoiig-\nwane'e. Din kwala na joiigele la loba, lembe\nmo nyolo ; na mo a terne o mony na kakane\nlena ama yombo o sawa nyese o wasa na nga a\ndia to sona lambo ye'nedabe o ten'e. O tetena\ndin wasa lao o sawa, en ngusa bioba ba besona\nbe naiiga o mukoko, en no mo, na mo a wie\nlondo wala la madiba, na ma pita me na nga\nene to ngusa besona ba penya o ten'e? Ponda\na poi no o mbasan ma ma madiba, munyeiige\nmao mu ta bondene bwambi; ebanja a poi no\nla ten'e, a bomane lambo lena, di membe njai\nao son, din lambo dita nde besona ba jita. Kana\nbenaiigedi ba Robinson ba boso ba mony'eboiigo\nbeta no bobe bwambi, mutaka mao o mbusa dia\nla besona bena be mende jembe mo njai o dibum\nponda yese, muta sonde mu ma diâ na, weni\neno na a kusa boja bwe na borna bole mo be\netum na bato na nyama bobe pe,e? 0 tetena\nmun mutaka na joiigele la weni aiigamen no\npula boja, mu boli mo kumwa kwala na mo-\nmene na: Nika e moiigwane mba je, kana njai\nesi bo no mba wenge, nde pondapo nala nyawabe\n4 i * i . I . I ' · ·\nna nyama beyidi e kwany bon bulu. Yetena\nnasi ben wuma yena nena na wuta mbamene,\nka nye na nyama bobe, to bato ba sene mba,\nke nasi ma bwabe nde'e? Din joiigele di boli\nboiigo ban nyawabe na nyama bobe bo damea\nRobinson na ka nye na, eta epoe mo o mulerna\nbowan ka biana nyama bobe pe etem mo o\nboso, na lee mo masoiiga mao, neni e mende no\nnyawane mo, mo Robinson ; biana din joiigele la\nboiigo disi tombi mo o mulerna, na dipepe di\ndamea mo na njinya, ka nye na di pimbi mo o\nwase, kumwa te misia na: Ayo na wedi'e, ayo\nna wedi'e. Din pe dita nde na, o nyola ka boiigo\nbao bondene, ba baiiga nyawabe na nyama, bo\npoedi mo o boiigo, mambo biana nyama bobe\npo e damedi mo na bwem, na mo e kumwa\nnyawa mo muiigoiigi, nika so nde ata no a\nkumwa te misia.\nNgusa ponda o tetena bon boiigo bao, kana\nbo tano bo neiigele mo o wase bowan ka moto\nnu ma ye nde patee na, mueiige ma loba mo,\nmue na nyaiigo ata no a yoko loiigo, yetena\nlambo la ndedi di poi mo o mulerna; mu poi\nmo o joiigele, na mo a kumwa loiigo mo; mu\nmueiige muta nde na:\nNja nu mesele loba na j'anee, na pite pe na mo\nponda yese,\nlo ma tata mo ponda yese o nyola ndutu na\nses'ao ya milema.\nNja nu lakise na loba mokoledi, asi te ndabw'ao\no nyola mukoko.\nKana a bole no loiigo mun mueiige, biala\nbao biembe mo nyolo na mo a terne o mony, o\nwala wasa na, nga eto na a dia mulomba mundene\nwuma iwo, mue na ena poiigo kana boja bao na' e?\nSeto etum na wa wuma ata ho a temo, en mu·\ndoiigo mo wone' e ; a poi no bebe na mo, na mo\na kumwa jondea o ten; po lao la monya mun\nmudoiigo, keka te jombwa o betum ba bepasi\nbao bese, boiigo bondene bo damedi mo na bwem,\nebanja en dibokimene o biombwedi bao ba bepasi\nbese na, mo Robinson a titi o nyola mundi\nmuembam, nde ende o nyol' eyondi yena, bepasi\nban bese lambo na lambo dipepe disi menene pe\no ten tom tom, buka te madiba ma diiigelç mo;\nna ngusa beyondi besadi bepepe bie son' etum\nna ye yao wone.\nJene la ninka, di boli mo te musia na:\nWe' e, mba mutuweda moto, sena ne nde o\nnyol' eyondi yena ediiigabe na madiba miudi\nmose'e? nde na ma bolea nde ne, nde nasumwe\no nyola wan wuma'e? Kana moto na moto a","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-43","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-1\/0050","date":"2019-10-23T13:50:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-43\/segments\/1570987833766.94\/warc\/CC-MAIN-20191023122219-20191023145719-00015.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9974515438,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9974515438079834}","num_words":962,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.259,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag Cloudprière prophète italiano opprobe elangèmbu verbes si esangèsangè maboa intercession louange jongobèlè oeuf seaweed secours solidarité eyolèlè tous humanitaire mbonji yehova sese soma justice sauveur sauve pellerin ligne delivrance duala coco séisme jonas londo gémissement jongèlè Loba ponda sima polisi elongi musiki moñ wase intégration video mwèñ outrage ewonda jongisè gâteau foufou roman Djanga Ñambé timbisèlè longea eyala samè Eternel salut mbassi repentance madona verona mboa jemea sesa restauration aide madiba rédemption maloko voyage paix jeune mbudi parlons longè jabea ndolo haïti ngando soutien ngengeti ngea myanga mudangwedi mbalè douala renoncement sonja hosana kamerun musango sunga bantou ja-la-bwam ninive Yesu juridique munja restaure retour","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2019-11-19T02:54:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496669967.80\/warc\/CC-MAIN-20191119015704-20191119043704-00257.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8320271373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8320271372795105, \"wol_Latn_score\": 0.04334145784378052, \"lin_Latn_score\": 0.019911156967282295}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.807,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\ne tem o ten. 0 monya mun mudonge ma Süll-\nberg ndabo nindene nye na moto e na a kusa\nbupane na mada ma loba mese, yetena e njai,\nnde mukuta mao pe mndila ; namene pe na nyai\na benyon yese nye o ten. 0 nyola nin ndabo\nsonde ndongamena mienya ma bato mie na mi\nnorigi londo o nyola mn mundi e yoki no be.\nMoto asumwe te o Blankenese, o wala la\nmbeiiga jeru la Hamburg, a ma po o nyola\nmonda ma nyama mundene mo; mun monda\nmu ma belabe na Stellingen mu benebe nde na\nCarl Hagenbeck. Bupane na nyai a nyama ya\nmundi ma Wase yese kana Njila, Njo, Njou,\nBewake, Sombo, Kema, Nyati, Njona, Ngubu,\nNgando, pern nyai na nyai a nyama yese ye o\nten. Yen nyai a nyama yese etiti wuma iwo,\nnyai nyai te ye yabu wuma. Dongo labu kana\nNjila, Njou, Njo na ipepe pe e ma daiigwa wonja\no boko, ka nye na esi ma bola moto to lambo\nla bobe. Njom ni ma bole mo e si ma bola no\nmoto lambo na lambo la bobe, nye nde o nyola\nna o tetena wa wuma ye nyama e ma daiigwa\nno wonja, musima mundene mwe na mu tindame\nbwambi ka nye na. ye nyama e titi na e wele\njaiigwe po o mudi bato ba tem no, mwe o ten.\n0 tetena mun monda ma nyama bato be na ba\nma pule bie neni nyai na nyai a nyama ya mundi\nma Wase mwese e menene no, ba ma po o ten\nbunya na bunya te ngusa lokoli o jombwa mo.\nJiiigea la wa wuma o jombwa ye nyama, di ma\nsuwa moto te o nyola bunya ba wiki maki mo,\nbunya ba sondi pe epasa maki. Teiigene mini\nmiomi mi ma sawabe ko moto a ma pula jiiigea\no wa wuma, kana bato ba ma po no o ten bunya\nna bunya te jita bwambi di boli mubene mo\nkana Carl Hagenbeck kusa jita la bema—, pern\nninka e kwese mo mbwaii.\nYetena lasumwe te o nyola yen eyida nyama,\nnde di wala o nyola mune mudi ma mundi, di\nma po o nyol'epasa mundi ewo e ma belabe na\nHorn. Yetena la o Horn, di mene mboko mun-\ndenendene mo mwe na mu pawabe na poiigobe\npe bwam, nikamene pe na bene ngusa mandabo\no ten. O nyola mun mboko sonde loko la pembi-\nsana hosi di ma be no mbu na mbu te. Moko-\nledi Kaiser Wilhelm II. nya Germann pe a yoki\npo o Horn bupane mbu na mbu te, o ya jombwa\ndhYloko. Ka bepoedi ba Mokoled'a Germann o\nnyola din loko, di boli dîna la Horn biane bwambi.\nHosi yena e mane pembisana mila o Horn, e\nyoki tomb wane bondene bwambi, doiigo la ponda na\ntee na 100000 Maki; ninka nye nde na, Hosi mi ma\nbuke yene yese mila mo nde e ma kuse bo bosoiigi.\nKana pembisana Hosi nye no, nikamene\npende nyai na nyaia pembisan epepe kana ya ba\nKunga, Kata, Motor, na epepe pe yeno. Yen\npe e ma wana bema bwam bwam.\nMundi mupepe mu nanga bebe na Ham-\nburg, mwe nde Altona. O nyola mu mundi ma\nAltona nde muna Mokoledi Kiiig Akwa nya\nBonambela na Bonaku, ba ma bele no na Niaziam\nAkwa nya Bonambela na Bonaku a ma ja no.\nMin mindi mi bane, Hamburg na Altona mi\nnei'ige bato bupane edun ewo. Mundi ma Ham-\nburg momene mu ben musoiigi ma bebwea ba\nlokoli la bato lombi ba ma je o ten. Tengene\nbon bosongi ba bato bo boli mundi ma Hamburg\nbe mundi mu londise mindene miba ma Germann.\nJita la ban bato bese ba longi o Hamburg be\nnde bupane bato ba nyuûga mo na mo, Sapi e\nma telane o Hamburg ediba ûgeii lombi, o ni\nponda moto a tem te o njea a mene neni lokoli\nna lokoli la bato ba ma tuta no o njea o wala\no bolo. Ebolo e ma bolabe o nyola doiigo la\nSapi na tee na îigeii lombi ya bulu. Jita la babo-\nledi ba ben o nyola botea Γebolo la idiba ngeii\nlombi na tee na lombi l'ebiamu awa iba wonja,\no ka wumse labu la bunya na kusa la da. Ponda\nSapi e ma ko no, moto moto a ma pambilane\nwala o mbo'ao. Lambo di boli Hamburg jasame\nna be mun mbwaû mwese, le nde njiny'ebolo*\nEyala munia e kwadi na o si bod'osi de;\no nikadi nei'ige mapita na binyobona nyangwasuba\nKamerun lo mende noügo min miaiigo, kana\nmalea; na be pe njinva o nyila bebolo banyu na\nweka la miano ma bwam, o tata jondele binyomene\no ponda ni monde po, ebanja moto momene nde\na ben njinya o toiigwele momene n'Ekombo. O\nnika binyo kasa man malea na ebolo, ebolo,\nebolo, nde e ma pôle mese o su.\nI","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-1\/0040","date":"2019-11-20T03:45:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670448.67\/warc\/CC-MAIN-20191120033221-20191120061221-00544.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9982100725,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.998210072517395}","num_words":820,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.291,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Magic in the air feat. Connexion à Spotify Ignorer. Claudio Capéo – Tant que rien ne m' A mbombo ya so senga Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo A mbombo bato be nde na O busi te oa topo to mbembe o mulema be nde wala Ke le taka Take nye nde mba tumba E nyaki nd'esima kwala Mola na nong'ebale e be nde biana na bo moto Kwala tet'ekombo na natena yen eyida makwamba Di ke la bebongo mbembe mulema pon Lo bola babo na da la mbo Nde malinga na ndeda loba o moin Na topi te e be nde be nde biana na bo moto. Abonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire. Woni Blick Bassy Premium. La rua madureira Pauline Croze Premium.\n|Nom:||richard bona mulema|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||64.16 MBytes|\nVous scrobblez depuis Spotify? Pauline Croze Bossa nova Premium. Une nouvelle version de Last. A mbombo ya so senga kwala! Woni Blick Bassy Premium. Data Top 20 New Albums of on Last.\nParole de Mulema\nConnexion à Spotify Ignorer. Data Top 20 New Albums of on Last.\nIgnorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Kulema me Fait Mink's. Richard Bona ajouter à mes artistes. Pauline Croze Bossa nova Premium. Ndeko ba senge na ih ih ih Malinga na ndeda loba o moin Na topi te be nde be nde biana na bo moto. Were were Salif Keïta Premium.\nDhafer Youssef Sounds of mirrors Premium. Mulema – 1 interprétation. Férré Gola Qqjd, vol.\nVamos embora para barbacena José Lito Rixhard Premium. A mbombo ya so senga kwala!\nMetropole Orkest – MULEMA (Richard Bona) – video dailymotion\nVianney – Fichard blanches édition d To mn masu ma pondé bobé na tondi ndé oaaa To bassé bona nyongo ba mukema nde nika O mbwaté bona bunya o sengi mba ne jeya Misiya ma ndutu oi pélé na woo Na sen milema oa muto bon bulu na si monga Dipita lam bon bulu le nde na lénéné Bukétè o be na oaaa.\nOr see other languages. Mbwate pond'e ma tomba Djita langwa milango Loba bodi no binyo N'Djongu'e yidi'e ma longo. José Lito Maia Amor cigano Premium.\nServices Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo. Découvrez les offres musicMe Pro: Claudio Capéo – Tant que rien ne m' Na sen te oa muto bon bulu na si monga Ya so na di kwale dudu dibokimènè Na mulema mu sibè boha.\nWoni Blick Bassy Premium. Une richardd version de Last.\nDavid Guetta – ft Anne-Marie – Don' Trois Cafés Gourmands – Un air de r Mbwate pond'e ma tomba Djita langwa milango Loba bodi no binyo N'Djongu'e yidi'e ma longo Eyida Kamerun e ma taka Essele mba mi miango Ina dibie labu mo massala Wasea rixhard nu pepe. Loin obna Moi Hiro.\nPas envie de voir des annonces? Tini Quiero volver Premium. Fally Ipupa Control Premium. Magic in the air feat.\nS'ebolo wala mullema minyenga S'ebolo papa Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo Njika bunya mona ngina mulma kon Ngina maya. Eminem – Fall Suite des tops vidéos Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/perutourist.info\/richard-bona-mulema-28\/","date":"2019-11-16T20:50:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668765.35\/warc\/CC-MAIN-20191116204950-20191116232950-00267.warc.gz","language":"dua","language_score":0.7927394509,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.7927394509315491, \"lin_Latn_score\": 0.07670732587575912, \"pcm_Latn_score\": 0.02399083413183689, \"dag_Latn_score\": 0.015612614341080189, \"bum_Latn_score\": 0.012137861922383308}","num_words":566,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.794,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. Actualités Musiques du monde. Or see other languages. Pauline Croze Bossa nova Premium. Suite des tops albums\n|Nom:||charlotte dipanda na nde|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||56.35 MBytes|\nAriana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. Tous les titres de Charlotte Dipanda affichage: Fally Ipupa Control Premium. Wa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba wa nyé na nu wondi mba na biso besè la bèèèè ka mbia di si kusi no tobunya wa ndé na wasi nga miso mam o miba longue lamié na té na america wonè na ndé ndé na ndé na ndé wéno na ndé na ndé weno ô mala o ma dia mba ngéa na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba Artistes similaires. Connectez votre compte Spotify à votre compte Last. Une nouvelle version de Last. Férré Gola Qqjd, vol.\nCharlotte Dipanda – Na Nde\nChzrlotte nde – 1 interprétation. La rua madureira Pauline Croze Premium.\nChaflotte – Fall Suite des tops vidéos Une nouvelle version de Last. David Guetta – ft Anne-Marie – Don' The Searchers – The farewell album Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r Kassav' Le meilleur de kassav' Premium.\nTélécharger Charlotte Dipanda – Na 3 gratuit |\nAs your browser speaks English, would you like to change your language to English? Data Top 20 New Albums of on Last. Découvrez les offres musicMe Pro: Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site.\nIgnorer As your browser speaks Charlottte, would you like to change your language to English?\nTous les titres de Charlotte Dipanda affichage: Férré Gola Qqjd, vol. Pas envie de voir des annonces?\nCharlotte Dipanda – Na nde – Vidéo\nAriana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. Claudio Capéo – Tant que rien ne m' Tini Quiero volver Premium.\nWere were Salif Keïta Premium. Woni Blick Bassy Premium.\nNa nde – 1 interprétation\nCalypso Rose So calypso! Fally Ipupa Control Premium.\nPauline Croze Bossa nova Premium. Hoshi – Il suffit d'y croire versi Or see other languages. Wa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba wa nyé na nu wondi mba na biso besè la bèèèè ka mbia di si kusi no tobunya wa ndé na wasi nga miso mam o charlotre longue lamié na té na america wonè na ndé ndé na ndé na ndé wéno na ndé na ndé weno ô mala o ma dia mba ngéa na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa dipanca Artistes similaires.\nVamos embora para barbacena José Lito Maia Premium.\nJosé Lito Maia Amor cigano Premium. Desceu aurora José Lito Maia Premium. Wa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa xharlotte hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh. Le top des écoutes Musiques du monde. Dhafer Youssef Sounds of mirrors Premium. Vianney – Idées blanches édition d Salif Keïta Un autre blanc Premium.\nSuite des tops albums Connectez votre compte Spotify à votre compte Last.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"http:\/\/mainseo.info\/charlotte-dipanda-na-nde-60\/","date":"2019-11-14T04:47:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496667945.28\/warc\/CC-MAIN-20191114030315-20191114054315-00012.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8880755901,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.888075590133667, \"frp_Latn_score\": 0.019556472077965736, \"lin_Latn_score\": 0.0181216262280941}","num_words":670,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.454,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.884,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Muna muto muna muto Osi yanga pe nyol'ango Muna muto … muna muto Muweked'ango a tondi wa. A sawo é até ooh… Il a payé. Parole de Na Bia Tè Si je savais. O bangui te kwala kwala é Tu refuses de dire, dire. Muna muto … muna muto Ma chérie, ma chérie. Traduction ajoutée par Charly Olivier. As your browser speaks English, would you like to change your language to English?\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||30.61 MBytes|\nAyowo é, o mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras. Charlotye à Spotify Ignorer. O mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Vous scrobblez depuis Spotify? A sawo é nyol'a su … A sawo é até wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é até oh…. O mende senga na fe Tu entendras que.\nO bangui te kwala kwala é Tu refuses de dire, dire. O re loa be é Tu seras insulté. O bangui te kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. Parole de Na Bia Tè Si je savais. As your browser speaks English, would you like to change your language to English?\nCharlotte Dipanda – Paroles de « Na Bia Tè » – FR\nMuna muto … Muna moto Ma chériema chérie. Ayowo é o mende bola nika é Ayowo eehh tu le feras.\nO mende nde kwala na éé Tu diras que Muna muto boa muna muto Ma chérie, ma chérie. A sawo é até ooh … il a payé. Loba bodi munayo no be longue wengue Le seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui.\nAyowo é, o mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras. Vous scrobblez depuis Spotify?\nMassa Année de sortie: Traduction ajoutée par Charly Olivier. Connectez votre compte Spotify à votre compte Last.\nO mende bola nika é Tu le feras. A sawo é nyol'asu… A sawo é até nw A sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh …. A sawo é sunga mi midi masu… Il ce payé pour sauver nos âmes. Pas envie de voir des annonces?\nAll lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational dipana only. O bangui tè kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. Eh o mende djea nika é Oui tu pleureras. Muna muto muna muto Osi yanga pe nyol'ango Muna muto … muna muto Muweked'ango a tondi wa. O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Tu as choisi la voie de la prostitution aujourd'hui.\nMuna muto… Muna moto Ma chériema chérie.\nO mende kwala na é o mende bola nika é O posi ni cyarlotte, nguea mbamba wengue Loba bodi munayo no df longue wengue Nde wandisè nyol'ango ô kona nguea muna Ayowo é o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Eh o mende djea nika é O bangui te kwala kwala é. O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu pleureras.\nPour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site.\niba Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Eh o mende bola nika é Eehh tu le feras. Data Top 20 New Albums of on Last.\nNa bia tè (Si je Savais \/ If I Knew)\nServices Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: Une nouvelle version de Last. Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se dipandx de toi, tu verras. O mende nde kwala na éé O mende loa be é O mende senga na éé Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é Ayowo é o mende bola nika é Ds bangui te kwala kwala é Eh o mende dipana nika é O bangui tè kwala kwala é.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/attelages-comtois.com\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-64\/","date":"2019-11-22T21:35:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496671548.98\/warc\/CC-MAIN-20191122194802-20191122223802-00114.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9530591369,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9530591368675232}","num_words":657,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.077,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.946,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Férré Gola Qqjd, vol. Or see other languages. Parole de Na nde. Desceu aurora José Lito Maia Premium. David Guetta – ft Anne-Marie – Don'\n|Nom:||charlotte dipanda na nde|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||70.55 MBytes|\nParole de Na nde. Claudio Capéo – Tant que rien ne m' Wa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba wa nyé na nu wondi mba na biso besè la bèèèè ka mbia di si kusi no tobunya wa ndé na wasi nga miso mam o miba longue lamié na té na america wonè na ndé ndé na ndé na ndé wéno na ndé na ndé weno ô mala o ma dia mba ngéa na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba Artistes similaires. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Connectez votre compte Spotify à votre compte Last.\nNa nde – 1 interprétation\nCharlotte Dipanda ajouter à mes artistes. Data Top 20 New Albums of on Last.\nTrois Cafés Gourmands – Un air de r Dipannda were Salif Keïta Premium. Calypso Rose Dipandda calypso! Pauline Croze Bossa nova Premium. Wa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh. Actualités Musiques du monde. Suite des ndr albums Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft.\nTini Quiero volver Premium.\nCharlotte Dipanda – Na Nde\nFally Ipupa Control Premium. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Salif Keïta Un autre blanc Premium.\nJosé Lito Maia Amor cigano Premium. David Guetta – ft Anne-Marie – Don' Abonnements d'écoute de musique en charltote Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire. Eminem – Fall Suite des tops vidéos Dhafer Youssef Sounds of mirrors Premium.\nNna your browser speaks English, would you like to change your language to English? Tous les titres de Charlotte Dipanda affichage: Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. Vous scrobblez dipandq Spotify?\nClaudio Capéo – Tant que rien ne m' Vianney – Idées blanches édition d La rua madureira Pauline Croze Premium. Le top des écoutes Musiques du monde.\nTélécharger Charlotte Dipanda – Na 3 gratuit |\nWa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba wa nyé na nu wondi mba na biso besè la bèèèè ka mbia di si kusi no tobunya wa ndé na wasi nga miso mam o miba longue lamié na té na america wonè na charlotfe ndé na ndé na ndé wéno na ndé na ndé weno ô mala o ma dia mba ngéa na chxrlotte wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba Artistes similaires.\nPas envie ned voir des annonces? Magic in the air dipands.\nFérré Gola Qqjd, vol. Na nde – 1 interprétation. Connexion nq Spotify Ignorer. The Searchers – The farewell album Desceu aurora José Lito Maia Premium.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/mmbc.info\/charlotte-dipanda-na-nde-94\/","date":"2019-11-16T02:38:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668716.69\/warc\/CC-MAIN-20191116005339-20191116033339-00201.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9351994395,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9351994395256042}","num_words":656,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.481,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.924,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Salif Keïta Un autre blanc Premium. All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only. Ndeko ba senge na ih ih ih Malinga na ndeda loba o moin Na topi te be nde be nde biana na bo moto. Richard Bona ajouter à mes artistes. Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r As your browser speaks English, would you like to change your language to English? S'ebolo wala nde minyenga S'ebolo papa Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo.\n|Nom:||richard bona mulema|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||27.99 MBytes|\nLoin de Moi Hiro. Sabyé My Saba Mulatu Astatke. O yen Ekombo mulema Na munkuta mwa wondi nde o da Gari. Top albums Muleka Cafés Gourmands – Un air de r All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only.\nRichard Bona : Mulema\nMagic in the air feat. José Lito Maia Amor cigano Premium. Desceu aurora José Lito Maia Premium. Le top des écoutes Musiques du richars. Kassav' Le meilleur boan kassav' Premium. Woni Blick Bassy Premium. Eminem – Fall Suite des tops vidéos Ndeko ba senge na ih ih ih Malinga na ndeda loba o moin Na topi te be nde be nde biana na bo moto.\nDi kata la mundja la bobe le bwaba Djita A mbuwa epoupa oi yole na na tunge bojongo Ni ndolè mbalè e kwa mba mulema Na mende no bwa nyola bukate o jene oa. A mbombo ya so senga Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo A mbombo bato be nde na O busi te oa topo to mbembe o julema be nde wala Ke le taka Take nye nde mba tumba E nyaki nd'esima kwala Mola na nong'ebale e be nde biana na bo moto Kwala tet'ekombo vona natena yen eyida makwamba Di ke la bebongo mbembe mulema pon Lo bola babo na da la mbo Nde malinga na ndeda loba o moin Na topi te e be nde be nde biana na bo moto.\nClaudio Capéo – Tant que rien richwrd m' Vous scrobblez depuis Spotify?\nSalif Keïta Un autre blanc Premium. As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Richard Bona ajouter à mes artistes. Data Top 20 New Albums of on Last. Connexion à Spotify Ignorer.\nMetropole Orkest – MULEMA (Richard Bona)\nAriana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. Vamos embora para barbacena José Lito Maia Premium. Abonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire. The Searchers – The farewell album Uprising of Kindness Richard Bona. Pas envie de voir des annonces?\nLoin de Moi Hiro.\nPie pie na na Pie pie na nao oi topo na Sukana ponda i bana owo bisso nde le njoma lambo Eya bolo yale la la Eya bolo yale la bonw yale lala. Mbwate pond'e ma tomba Djita langwa milango Loba bodi no binyo N'Djongu'e rchard ma longo Richagd Kamerun e ma taka Essele mba mi miango Ina dibie labu mo massala Wasea mba nu pepe.\nSuite des tops albums Trois Cafés Gourmands – Rochard air de r Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya richadr senga e No bodi mu,ema lambo.\nTo mn masu ma pondé bobé na tondi ndé oaaa To bassé bona nyongo ba bi nde nika O mbwaté bona bunya o sengi mba ne jeya Misiya ma ndutu oi pélé bonna woo Na sen te oa muto bon bulu na si monga Dipita lam bon bulu le nde na lénéné Bukétè o be na oaaa. Services Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: Tini Quiero volver Premium. L'homme de ta Vie Shaoleen. Paroles ajoutées par BonaMusic.\nO yen Ekombo mulema Na munkuta mwa wondi nde o da Gari.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/masamusculararapida.xyz\/richard-bona-mulema-43.html","date":"2019-11-21T09:45:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670743.44\/warc\/CC-MAIN-20191121074016-20191121102016-00249.warc.gz","language":"dua","language_score":0.7847480774,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.7847480773925781, \"lin_Latn_score\": 0.08834347128868103, \"pcm_Latn_score\": 0.03791432082653046, \"dag_Latn_score\": 0.012850911356508732, \"ewo_Latn_score\": 0.010579428635537624}","num_words":655,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.099,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.79,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A sawo é até ooh… Il a payé. O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu pleureras. A sawo é nyol'a su … A sawo é até wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é até oh…. A sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… A sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh …. O mende bola nika é Tu le feras. Services Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: Loba bodi munayo no be longue wengue Le seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui.\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||5.53 MBytes|\nLoba bodi muna wo, no be longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. Muna muto muna muto Osi yanga pe nyol'ango Muna muto … muna muto Muweked'ango a tondi wa. A sawo é até oh… Il a payé. O mende nde kwala na é O mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi gia wo, no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango o kona nguea muna Ayowo é, o mende bola nika éé O bangui tè kwala kwala, o mende djemba nika é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English?\nUne nouvelle version de Last.\nParole de Na Bia Tè (Si je savais)\nLoba bodi munayo no be longue wengue Le seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. O mende bola nika é Tu le feras. O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Tu as choisi dipahda voie de la prostitution aujourd'hui. O mende nde kwala na é Tu diras que O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu pleureras.\nMounas Tété\nMuna muto muna muto Osi yanga pe nyol'ango Muna muto … muna muto Muweked'ango a tondi wa. O tw loa be é Tu seras insulté.\nO mende nde kwala na é O mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi muna wo, no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango o kona nguea muna Ayowo é, o mende bola nika éé O chaarlotte tè kwala kwala, o mende djemba nika é Eh chzrlotte mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é.\nMuna muto … muna muto Ma chérie, ma chérie. O mende senga na éé Tu entendras que. Muna muto … An moto Ma chériema chérie. A sawo é nyol'a su … A sawo é até wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é até oh…. A sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… A sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh ….\nEh o mende djea nika é Oui tu pleureras. A sawo é até ooh … il a payé. A sawo é sunga dioanda midi masu… Il a payé pour sauver nos âmes.\nCharlotte Dipanda – Na Bia Tè (Si je savais) – À écouter sur Deezer\nData Top 20 New Albums of on Last. O bangui tè kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. Massa Année de sortie: Connectez votre compte Spotify à votre compte Last. A sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. O mende kwala na é o mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi munayo no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango via kona nguea muna Ayowo é o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Eh o mende djea nika é O dipansa te kwala kwala é.\nA sawo é até oh… Il a payé. Ayowo é, o mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras. Ayowo é o mende bola nika é Ayowo eehh tu le feras. Parole de Na Bia Tè Dipanra je savais. Traduction ajoutée par Charly Olivier.\nCHARLOTTE DIPANDA – Na bia tè Lyrics & Traduction | Kamerlyrics\nOr see other languages. O mende nde kwala na éé O mende loa be é O mende senga na éé Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é Ayowo é o mende bola nika é O bangui te kwala kwala é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é.\nAll lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only. Eh o mende bola charlotte é Eehh tu le feras. O bangui te kwala kwala é Tu refuses de dire, dire. As your browser speaks English, would you like to change your language to English?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/afrinews.site\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-72.html","date":"2019-12-07T08:47:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540497022.38\/warc\/CC-MAIN-20191207082632-20191207110632-00353.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9906460643,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9906460642814636}","num_words":792,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.248,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.15,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A sawo é nyol'a su … A sawo é até wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é até oh…. Muna muto muna muto Osi yanga pe nyol'ango Muna muto … muna muto Muweked'ango a tondi wa. O mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras O mende nde kwala na é O mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi muna wo, no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango o kona nguea muna Ayowo é, o mende bola nika éé O bangui tè kwala kwala, o mende djemba nika é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é. All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only.\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||56.81 MBytes|\nConnexion à Spotify Ignorer. O mende nde kwala na éé Tu diras que Ayowo é o mende bola nika é Ayowo tu le feras. O mende kwala na é o mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi munayo no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango ô kona nguea muna Ayowo é o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Eh o mende djea nika é O bangui te kwala kwala é. O mende loa be é Tu seras insulté. O bangui te kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire.\nMounas Tété\nO bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu pleureras. Une nouvelle version de Last.\nMuna muto… Muna moto Ma chériema chérie. Ayowo é, o mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras.\nO bangui te kwala charrlotte charlotfe Tu refuses de dire, dire. Massa Année de sortie: As your browser speaks English, would you like to change your language to English? O mende nde kwala na é O mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi muna wo, no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango o kona nguea muna Ayowo é, o mende bola nika dipsnda O bangui tè kwala kwala, o mende djemba nika é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é.\nLoba bodi munayo no be longue wengue Le seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. A sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits.\nParole de Na Bia Tè (Si je savais)\nAyowo é o mende bola nika é Ayowo eehh tu le feras. O mende nde kwala na é Tu diras que Muna muto muna muto Osi yanga pe nyol'ango Muna muto … muna muto Muweked'ango a tondi wa. Muna muto … Muna moto Ma chériema chérie. A sawo é até ooh … il a payé.\nAyowo é o mende bola dipanxa é Ayowo tu le feras. Or see other languages. A sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… A sawo é o sunga mimidi masu … A charkotte é até ooh ….\nCharlotte Dipanda – Na Bia Tè (Si je savais) – À écouter sur Deezer\nO mende senga na éé Tu entendras que. A sawo é até ooh… Il a payé. Eh o mende bola nika é Eehh tu le feras. O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Ja as choisi la voie de la prostitution aujourd'hui. O charlotye loa be é Tu seras insulté. Connexion à Spotify Ignorer. O mende nde kwala na éé Tu diras que A sawo é até oh… Il a dipadna.\nCHARLOTTE DIPANDA – Na bia tè Lyrics | Kamerlyrics\nO bangui te kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. O mende nde kwala na éé O mende loa be é O mende senga na éé Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é Ayowo é o eipanda bola nika é O bangui te kwala kwala é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é.\nO mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras Eh o mende djea nika é Oui tu pleureras. Fharlotte que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site.\nLoba bodi muna wo, no ba longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. Muna muto … muna muto Ma chérie, ma chérie. Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras.\nServices Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél:","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/isroil.online\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-16\/","date":"2019-12-10T22:50:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540529006.88\/warc\/CC-MAIN-20191210205200-20191210233200-00493.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9964393973,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9964393973350525}","num_words":748,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.192,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.163,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Magic in the air feat. Or see other languages. Manyaka ma lambo langwa te. Ndeko ba senge na ih ih ih Malinga na ndeda loba o moin Na topi te be nde be nde biana na bo moto. Calypso Rose So calypso! Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft.\n|Nom:||richard bona mulema|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||59.81 MBytes|\nFally Ipupa Control Premium. S'ebolo wala nde minyenga S'ebolo papa Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo Njika bunya mona boona lemba kon Ngina maya. Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. Pas envie de voir des annonces? Koi me Fait Mink's. Njika bunya mona ngina lemba kon Ngina maya. Du même artiste Muto Bye Bye.\nKassav' Le meilleur de kassav' Premium. La rua madureira Pauline Croze Premium.\nTous les titres de Richard Bona affichage: Data Top 20 New Albums of on Last. Claudio Capéo – Tant que rien ne m' David Guetta – ft Anne-Marie – Don' Loin de Moi Hiro.\nDécouvrez les offres musicMe Pro: Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r As your browser speaks English, would you like to change your language dichard English? Vamos embora para barbacena José Lito Maia Premium. O yen Ekombo mulema Na munkuta mwa wondi nde o da Gari.\nUprising of Kindness Richard Bona. Mbwate pond'e ma tomba Djita langwa milango Loba bodi no binyo N'Djongu'e yidi'e ma longo Eyida Bons e ma taka Essele mba mi miango Ina dibie labu mo massala Wasea mba nu pepe.\nServices Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: To mn masu ma pondé muleam na tondi ndé oaaa To ricgard bona nyongo ba bi nde nika O mbwaté bona bunya o sengi mba ne jeya Misiya ma ndutu oi pélé na woo Na sen te oa muto bon bulu na si monga Dipita lam bon bulu le nde na lénéné Bukétè o be na oaaa.\nLe top des écoutes Musiques du monde.\nRichard Bona : Mulema\nCalypso Rose So calypso! Magic in the air feat. Manyaka ma lambo langwa te. Rifhard Cafés Gourmands – Un air de r L'homme de ta Vie Shaoleen. Mulema – 1 interprétation.\nMetropole Orkest – MULEMA (Richard Bona) – video dailymotion\nDu même artiste Muto Bye Bye. Pas envie de voir des annonces? Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. Vous scrobblez depuis Spotify?\nDhafer Youssef Sounds of mirrors Premium.\nThe Searchers – The farewell album Connexion à Spotify Ignorer. Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. Diba La Bobe Richard Bona.\nMetropole Orkest – MULEMA (Richard Bona)\nOr see other languages. A mbombo ya so senga Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo A mbombo bato be nde na O busi te oa topo muelma mbembe o mulema be nde wala Ke le taka Take nye nde mba tumba E nyaki nd'esima kwala Mola na nong'ebale e be nde biana na bo moto Kwala tet'ekombo bbona natena yen eyida makwamba Di ke la bebongo mbembe mulema pon Lo bola babo na da la mbo Nde malinga na ndeda loba o moin Na topi te e be nde be nde biana na bo moto.\nSalif Keïta Un autre blanc Premium. Ndeko ba senge na ih ih ih Malinga na ndeda loba o moin Na topi te be nde be nde biana na bo moto.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/golfdevire.club\/richard-bona-mulema-66.html","date":"2019-12-08T23:29:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540515344.59\/warc\/CC-MAIN-20191208230118-20191209014118-00372.warc.gz","language":"dua","language_score":0.7402025461,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.7402025461196899, \"lin_Latn_score\": 0.09929413348436356, \"pcm_Latn_score\": 0.03845386579632759, \"dag_Latn_score\": 0.017482655122876167, \"bum_Latn_score\": 0.011632505804300308, \"ewo_Latn_score\": 0.010686974041163921}","num_words":562,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.054,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.762,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\nten'e. Ponda a bole no kusa da lao, mo mama\nte mnlopo o mony, ya jombwa wonee, na mo\nene neni ebimba midoiigi e ma ya no o wa wuma\na jai no. Dibokimene a tern, na mo a wala o\nmbus'eboiigo po a wutame o ten mu musmga\nmao o dia, o pula jaiigwa mo, yetena mudoiigi\nmo mu mende po mo bebe o nyolo. Jita di\nta di ma tomba o wuma a jai no, nde to moo\nmu sita mo bebe ndoiigo ka nye na a ta ariga-\nmene jaiigwa diwoiigo lao o pula damea mo.\nTatanu so, mundene mo mu poi mo bebe na o\nnyolo to nee, ka nye na e si ta mo ndutu tom\ntom o damea mo, o nika ango mo musmga la\nmulopo, mu soiigam iio la ten, na mo a komo\nmo na koo; dibokimene te a kom no mo, mu\nmudoiigi, mu ta nde mwa mboa mao, o nika a\nkaki mo bwam bwam. Mu mudoiigi mwe na\nRobinson a damedi no, muta nde nyangwa\nbana ka nye na mu ta mu daû g wane bana ba-ba.\nNi ponda Robinson a damedi no nyaiigwa'bu, ba\nbana ba bane ba si nyi mila, nde ba poi nde\nbupe nyaiigwa'bu, o wuma a ta no a teme na\nngat'ao, e si be babo bwa Robinson to sona\nboiigo ninka, ninka e ta Robinson munyeiige\njita bwambi.\nRobinson a ta munyenge bwambi o jene\nneni mpuli mao mu londi no, o nika a kumo\nduta mu mudoiigi o wala la mbo'ao ; nde ombwa\nte, dibokimene bana ba mu mudongi ben no\nnyaiigwa'bu a mala, babo pe ba kumo bupe mo.\nKana Robinson, a pone no mi midoiigi o mboa,\nmtuwedi mi ta so nde mi ma dia na, weni a ma\nnenge no mo'e? Dibokimene a bamse na a doli\nnde sele pongea mo sona mweb'esadi o ten nde\na mende no sele tiiige mo na bana bao na tee\na pongea babo boloiigi ba mwenya. Kana a\nbole no dutea ninka, a tiiige mu mudoiigi o\nnyol'ebongo wo, na mo a soiigwa ewond'ao ya\ndale, a wala o yidi o ke ngusa beboiigo besadi\no pongoiie mo mu mwebe ma boso.\nMu mudoiigi mwe na Robinson a damedi\nno, a ponda alo no o bola ke la beboiigo, mo\npe mu naiiga o wase, o nyola ka wolo la bwambi ;\nnikamene pe na bana bao be na ba si ta ba' bia\nna nga i^aiigwa'bu e nde o mboa. Lodge la\nRobinson o ni ponda a damedi no mi midoiigi,\ndi ta la nyai nipepe; munyeiige ma bwambi,\nneni a ma bene no lambo le na la nde k'epas'ao\newo, mu wanedi mo njinya nindene o belongi\nka nye na biana sona ponda e ma tomba, a bole\nbo boloiigi ba mi midoiigi. Dibokimene te bo\nboloiigi bo boi no, a w§le mi midoiigi o ten na\nmunyenge mundene. Yetena moto ombwedi te na\nsuai, a ma wele dia mun munyeiige ma Robinson\nbwam bwam, o nyola na ni ponda nyese nye\nna a ma bota be o nyola yen Eyondi, lambo na\niambo di si poi mo o maa, le na e na a wele\ntopone bwambo, to e be nde liana di si ma seii-\nga, ebuka te min midoiigi. Namene pe mun-\nyeiige mao mu ta pe mu benga bata, o nyola\nna a ta a bene mapita ma poiigo mbota ngo o\nnyola nyoa mi midoiigi, yetena mi koki.\nBiana ngusa minya e ma tomba, mi mi-\ndoiigi mi ta mi ma koloiigone wuma'bu ya boja\njita. Ebema te Robinson a ma po no o mboa,\nmi ma wa nde na munyeüge mundene mi kumwa\nnyaiigwa mo wuma yese na jaiigwe o bwa mun-\nyeiige-sepon so, ke a boli mo ngusa bewudu ba\nda. 0 nyola ka keka lao la bwambi, a bole ba\nbana ba midoiigi edemo ya nyoiigo nyangwa'au\nke ponda'bu nya jia la dibe e si poi to. Njom\nni boli mo bola ninka e ta nde o momene\nkumwa noiigo manyoiigo ma nyangwa bana o\nbolane mo na momene, ka nye na a ta a poiigo\nchis na ma pepe pe o ten. Ida lao la ni chis\nponda nyese na nyo la ma manyoûgo ma mu\nmudoiigi, di wanedi mo njinya penya nye na a\nsi ta a neiige mapita na nga a mende pe kusa\nnika tumba la njinya o nyola loiige lao lese tom\ntom. Ponda Robinson a soi no na mi midongi\nmao mi ma koloiigone mo jita, kapo kana mbo\nna, ka na mi ta no mi kola nyama hwambi, a\nkumo bola mo mi kumwa dutea mo to bambee\nmo miuna ma bodilo mie na momene a si ta a\nwele duta to bambe pe. Diboki te mi midongi\nmi ma wana no ninka nyai a muna o mboa,\nmi ta mi ma bia jombe labu la ndabo ka nye\nna mi ma teme o ten yetena Robinson a si poi\npokopoko na tee Robinson a po sunwa mo mi\nmiuna o nyolo.\nYa bunya bo Robinson alo jombwa briki\nbao na nga be ma janja'e, kana a poi lio o ten,\nnde ene na be ma janja, a kumo bola mi mi-\ndoiigi mao kumwa bambe mo, o walane mo o\nnyola wum'ao ya boloiigi, o mo pula botea ebolo.\n0 tetena bebolo bao ba jita, jongele di poedi mo\nna, kan'ebola briki e ma ya no botea na, eteiige\nyetena aledi ngusa besanja. K'etum so a ta no\nmoto nye na nje a ma topo no na dutea pe, a\nma bota bola mo diboki, a botedi ebolo ya loiiga\nla basanja. Yen ebolo so, kana a si ta no a bia\nmo kwan, e ta mo ndutu bwambi, na wala pende\nson son ; nde o nyola ka titimb'ao nya bwambi\nna wedisane pe, di timbi bola mo biana ngusa\nminya e ma tomba, mo bia poiigo la besanja\nmwenya mwenya. Kana a poiigi no besanja ba\nboso beba, a norigi mo na mo a tinge mo na\nmusinga ma njinya o monya mongo ma mudoiigi","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-2\/0049","date":"2020-01-23T19:33:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250613416.54\/warc\/CC-MAIN-20200123191130-20200123220130-00264.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9985980392,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.998598039150238}","num_words":1020,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.305,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\npe a mende no da'e? O tengene din joûgele a\nbole na mornene na, o nyola bone bunya bo ma\nye, a ma keka yombo o yondi son, na liga a dia\nto sona lambo y a da'e. Kana wei e ta no so o\nnyola y'eyondi bwambi, o baiiga na e si yabe e\nbowise mo o tetena yombo lao la y'eyondi, a\nppngi mbuledi nya biobo ba mbaûga ma poiigo,\nbowan ka mbuleda mbale na; biana e boi no so,\nkana bunya pe bo si ta no bo ma tomba bwambi,\nnde mo pe a pula wala o muwaso, joiigele di\npoi namo o teten na, yetena alo te o muwaso,\nnde a bwa sona Jarnbo, e nde na a neiige mo o\nwe'e? Ninka e wanedi mo dibie la pongo mu-\nkuta kana mota jaiigo a ma bola no. Dibo-\nkimene a botedi pongo mukuta bowan kana\nmukuta m'epese na, nde o nyola na mo mu ta\nnde musala. Biana a ma ya bole pongo mu\nmukuta, bunya pe bo lata.\nKana a bole no so'e, e ta mo\nV' - V\\ ^ ''\/\/\/\/* % '\nmunyeiige bwambi, na mo a\nkwala na, well; bunya bwesele\nso, o biso wala o muwaso ; to\nnje e mende ko'o biso o maa,\ndi ma bene wuma di ma wele\nno mo, o ka bambe na. Kana\na bole no kwrala nika, na mo\na numa mabongo mao o boso\nba Loba o soma mo o nyola\nbwam lo boli no mo o bon\nbunya bo ni ye dome. A domse\nno mun muka mao, na mo a\nbusise dibomba lao la besona,\na bole no da mo'e, na mo a\nnanga o wase, na mapita me\nna, kiele ni mesele, a mala o\nlondo o nyol'eyond'ao, o pula mambo ma da.\nnde seto o\n\/ r\nKapitel 3.\nBiana bunya bo si kwany bwam bwam, bo\nbomane Robinson a ma terne o nongo lao, na\nbole bonsane o nyola ka wala la londo lao l'eyondi\nbei bei. Mambo a nongi no o nyola din londo\nlao, ma ta nde mukuta mao a pongi no na mu-\nsiiiga mo mwe ]ia e na a kakane to njika lambo,\nnikamene pe n'ewonda dale ewo a dii no o mu\nmudongo. A bole no pane man mambo mese\no nyolo, a nongi no pe ebum'ao a wele o dikata;\nna bodu bo tern no. To biana a ma ya jasumwe\no wala, a sele wala o tin'ao nya mbaiiga, a pata\nngusu, na mo a wele mo o mukuta; nikamene\npe na nongo ngusa besona o sawa, ninka pe e\ndom no'e, na mo ala o toiigwao, a nyodi no ma-\ndiba o ten bwam bwam. na bodu bwasumwe no.\nYe idiba din londo la Robinson, e ta nde\nediba bunya ba wei ba bwam. Lokoli na lokoli\nla lonon bendene na besadi ba nyai a misono\nmese, beta be longo eloiig'abu ya ediba. Mbonji\nya bwam na nyai a bewudu epepe e ben benumba\nba bwam, e ta e pambilane benumba bao wuma\nyese, ka nye na Robinson a ta munyeûge bwambi\no teten. Mulema mao mu ta mu londa na ma-\nsoma ma ndolo na loba, na ka nye na, nika e\nboli mo pe botea longe mweûge ma idiba kapo\n\" . * . ' ' · » · l * . ' · 1 «,\nka na be benon. Mun mweûgw mao mu ta na:\nMusawedi mongo ma bebolo ba boso\nmwe nde masoma,\nA mudii mu bolabe njinya penya !\nSaûgo a ma senga elong' ango ya isesa!\nOa mudii mam so, sesa mo.\nKana Robinson a ta no boiigo o nyola ka\nbato na nyama bobe, o ponda jesele la mbo'ao,\na ta nde a daiigwa o wuma yena e na a wele\njene bepasi bao bese bwam,\nnyola mbutu,\nebanja o nyola mbutu nde\nnyama bobe, namene pe na\nbato b'ebwan yetena yenka\nnyai a bato eta, ye no na e\njea, o lamba nja ba ma pula\nno bwa. 0 tetena bedaiigwedi\nbao, a poi o wuma ewo na mo\na bomane eboiigo esadi ewo e\ny ai bepuma, kana en no ninka,\na pati epuma e sadi ewo na\nmo a keka mo, na nga ye na\nebe e ma dabe'e, nde e si ta\nnika. Kana a sen no mo na\nyena e dabe, ninka e lingise\nmo, na mo a nukwa y'ebongo\nvese ; nde ombwa te, o mbusa\nl 7 7\nnukwa lao la y'ebongo, mo ya jombwa la miaiiga\nmao ninka, a bomane mo mi paname na ngusa bema\ne menene kana mbaûga na, na pum. Kana en\nno mo, a dutedi na dibokimene na, pondapo mi\nmbanga mie na mibe lambo lena, lena didabe;\nkwala ninka, na dibokimene na mo a wele mo\no mudumbu o pula keka mo, nde a si wedi tia\nmo na masonga, ebanja mu ta bwambi jita, to\neyob'ao ya mony pe e si ta e dolo o mudumbu;\no nika, a wele nde ngusa mi mbaiiga na miaiiga\nma y'eboiigo o mukuta na mo asumwe no, o\nwala o boso o londo lao. Kana a dango no na\ntetete, a poi o nyola wuma ewo e ben toiigo, na\nmo a ja o wase o pula dada. Dibokimene to\nmo pula botea da, na boiige bondene bo damea\nmo na njinya; bon bongo bo damedi nde mo,\nebanja seto etuma ndoiigo na wuma a ta no a\nja, ma bunje ma ta o ten ma kumo sowa ka\nbiana boto to nyama bobe nde e wutame o ten.\nNinka e boli mo marna mulopo o kumwa jombwa","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-2\/0043","date":"2020-01-21T20:34:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250605075.24\/warc\/CC-MAIN-20200121192553-20200121221553-00258.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9995270967,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.999527096748352}","num_words":919,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O mende senga na éé Tu entendras que. Muna muto … Muna moto Ma chérie , ma chérie. A sawo é até oh… Il a payé. A sawo é até ooh … il a payé. A sawo é sunga mi midi masu… Il a payé pour sauver nos âmes. Connexion à Spotify Ignorer. Loba bodi muna wo, no be longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui.\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||47.48 MBytes|\nA sawo é até ooh… Il a payé. O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Tu as choisi la voie de la prostitution aujourd'hui. O bangui te kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. A sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. Boa votre compte Spotify à votre compte Last. Vous scrobblez depuis Spotify?\nA sawo é até ooh… Il a payé.\nNa bia tè (Si je Savais \/ If I Knew)\nO bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire charlottee pleureras. O mende kwala na é o mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi munayo no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango ô kona nguea muna Ayowo é o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Eh o mende djea nika é O carlotte te kwala kwala é.\nEh o mende djea nika é Oui tu pleureras. A sawo é nyol'a su charlottte A sawo é até wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é até oh….\nLoba bodi munayo no be longue wengue Le seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language charoltte English?\nPas envie de voir des annonces? Massa Année de sortie: Muna muto… Muna dipandx Ma chériema chérie. A sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… Charlogte sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh ….\nO mende nde kwala na éé Tu diras charlotye A sawo é até oh… Il a payé. O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Tu as choisi la voie de la prostitution aujourd'hui. Data Top 20 New Albums of on Last. O mende senga na éé Tu entendras nw.\nNa Bia Te (Si je savais) – Charlotte Dipanda\nO mende loa be é Tu seras insulté. O bangui te kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. Connexion chralotte Spotify Ignorer. A sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. O mende bola nika é Tu le feras.\nCharlotte Dipanda – Na Bia Tè (Si je savais) (Audio) –\nO mende nde kwala na é O ts bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi muna wo, no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango o kona nguea muna Ayowo é, o mende bola nika éé O bangui tè kwala kwala, o mende via nika é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é. Muna muto … muna charlotye Ma chérie, ma chérie. Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, charlotet verras.\nO mende nde kwala na é Tu diras que Vous scrobblez depuis Spotify? Muna muto … Muna moto Ma chériema chérie. Or see other languages. A sawo é até dipwnda … il a payé. As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Loba bodi muna wo, no be longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui.\nTraduction ajoutée par Charly Olivier. Ayowo é, o mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras. O bangui tè kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only.\nUne nouvelle version dlpanda Last.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/neformat.me\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-27\/","date":"2020-01-22T08:55:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250606872.19\/warc\/CC-MAIN-20200122071919-20200122100919-00107.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9256991744,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9256991744041443, \"ewo_Latn_score\": 0.01446633692830801, \"frp_Latn_score\": 0.012613065540790558}","num_words":659,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.115,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.153,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.92,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag Cloudeyolèlè salut longea ponda jeune elangèmbu sonja timbisèlè myanga mbudi delivrance renoncement polisi opprobe tous ngando aide elongi mudangwedi eyala coco oeuf repentance hosana rédemption secours jongisè longè ninive soutien solidarité séisme ligne gâteau foufou roman Djanga video sauve munja intégration ewonda kamerun juridique maloko londo outrage duala jabea si pellerin Loba soma Ñambé paix mbonji italiano retour mboa sesa jongèlè bantou sauveur prophète ngengeti restauration louange ngea mwèñ prière esangèsangè justice maboa madiba wase mbassi haïti samè seaweed jemea douala voyage Eternel intercession Yesu yehova jongobèlè musiki ndolo jonas ja-la-bwam sunga sese restaure moñ mbalè verbes sima gémissement madona verona parlons musango humanitaire","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2020-01-23T02:27:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250608062.57\/warc\/CC-MAIN-20200123011418-20200123040418-00257.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8219696879,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8219696879386902, \"wol_Latn_score\": 0.047449782490730286, \"lin_Latn_score\": 0.018769478425383568, \"bew_Latn_score\": 0.011694150045514107}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.796,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\nPrinz ni ma duwane medi ma Mundi\nPrinz ni ma duwane medi ma mundi.\nTo moto a si doli dube na, kana Prinz a bakala ye\nna ye mbwaû jita bwambi, to ebe nde na na e\nsi ben ekombo ye na e manea no, e si ma bola\nto lambo, o nyola ka berna babu ba jita. To nja\nnu ben ninka tumba la jongele, e' o ma wuse\njita bwambi. Kan'edemo ye no o won na, to\nnja nye na a ma bele momene na mwenya moto,\na ben bene yao'ebolo, nikamene pe na Prinz yese.\nJita la Prinz diwo le nde bato ba soja, dine\ndoiigo, di îpokwa be bola ba bekaisedi, dîne doiigo\npe nyai na nyai a bebolo bepepe. To ebe nana\nba si mokwa ben bebolo o nyola ka pula la\nberna, o nyola na be mbwaii jita, ko babo mo\nba ben te nde bene jokwa mo, o pula lee to nja,\nnje moto eno. Kana bebolo b ose, to ebe nde na\nmbindo nee, mo ,ye no te nde ebolo, Prinz to po\ne si ma baiiga jokwa mo, yetena e ben intarest\no ten. Yen. edingedhig'asu, e ma lee bise neni\nPrinz a Panya po, ni ma belabe na Prinz nya\nSaragossa, e no o nyol'ebola duwane la medi ma\nmundi. Sete pon so na, o nyola na nye tuwre\nnde e ma duwrane no medi ma mundi, kem (nye\nmbwaii jita) nde o pula lee bato njika nyai ebolo\neben no, na bola bese bia na to nja aiigamen\nbene ebolo. Kana Prinza Jorop so, ye na mo\nnde Je bato bena ba buki bese bene berna, ba\nsi ma baiiga no bol'ebolo, nika elee biso na ebolo\nye nde lambo dindene.\n4\nCarls on (,,Kii'ia Jiba\"). Ntuba ma jiba mu ma be na\ntee, nun moto Carson nde e saiigo. A si miba pe lambo disadi\ntom tom, ebuka te ekoboto ya na e ma be doiigo la ponda\nmusoiigi ma ao mu po na tee na o monya mu ma lokoli. O nyola\nnin ponda yese, Polis a Yorop yese na bam, e ta o wasa mo\nponda yese, o pula damea mo; nde ba si ta ba wrele tom tom,\no nyola na Carlson a ta a bia ponda yese, neni a ben no daiig-\nwea. e si be polis bia na mo nu. Bepasi a ta no a yolco jiba\nmambo, be ta nde o nyola mandabo ma Plotel mandene, ]ne na\nmbwaii ma bato mi ma daiigwea no. Momene Carlson, o nyola\nka jiba la bwambi ibi no, le na di ta di ma kwese mo mbwaii,\na ta be a ma }^a te po o nyola yeka nyai a Hotel, a ma po nde\nka mbwaii ma moto mundene na, ofcos o nyola dina dipepe;\nle na to moto a si dongamen bia tom tom na, îiga e nde\nmwibedi nu buki bese jiba. O nyola sona ponda peso, lee a ma\nwa o mundi ma Baden-Baden, o wuma ibi no londo na bebasi\nΛ\nba daimond, a musoiigi ma bebe na buka 24,000 Maki, na a poi\njandise mo o mundi ma München, nde embabe no na damabele.\nTatanu so a damabele, na wrelebe o bebowa, ka nye na muka\nmao mu monde be sona ponda. Kana ibi no mambo jita na\nmandene pe bwambi, a monde kusa ebow'etum. Yen ediiige-\ndiiig'asu, e ma lee biso neni nin kinga jiba e menene no. Ka\njenene lao o' diiigediiige wan disi ma lee tom tom na mo nde\ne mpete ma Jiba, o nyola na a pongi nyol'ao, nde to ebe na\nnika. Ke jiba lao mo di peti te.\nCarlson ,,Kiiia Jiba\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-2\/0026","date":"2020-01-19T13:59:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250594603.8\/warc\/CC-MAIN-20200119122744-20200119150744-00199.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9984402061,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9984402060508728}","num_words":618,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.332,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\nKana Dika a bole no kwala ninka borne\nba boti loo, nde bito ba knmo sisea bebe moo\nna nune, ebanja to ebe nana borne ba ma yoo\nlo, bubo bito ba ta te ba bwa sona bongo. Kana\nDika en no borne ba ma yoo ninka, a timbisele\nbabo na, binyo mo yo nde, nga binyo losi mene\nsonde neni bito ba ma bwa no boiigo'e, ke mba\nna sibi. Ni ponda na ta no muutu, mba pe na\nta nde na bwa bongo nikamene ka na ban bito\nba ma bwa no, o nyola min miaiigo ma muduna\nnyangwam nu bongo mba. Min miango ma\nmndnna ngaiigwam mi ta mi bwese mba bongo\nna ka nye na to ebe nana na ta muutu nye na\nnu ta njinya jita bwambi o nyola besuwa, na\nbuka pe makom mam mese o nyola lambo na\nlambo la njinya te di ta no di bene bola, na ta\nbe na ma dàûgwa te o mwititi mbamene mo, ο\nnyola ka bongo ba bedimo o tengene mi miaiigo\nma muduna nyangwam, na ta nde na kaka miso\nmam ponda yese yese na sut, o nyola ka bongo\nbondene; na ta nongele nde ponda yese ke ne o\ndangwa o bulu na, bedimo be ma busea mba o\nya bwa mba.\nO nyola ka bon boiigo bondene, na si ta\npe nemea busa o boko ponda mwititi tom tom\ntom, nikamene pe to naiiga na mwititi; to ebe\nnana tete a ta a dipa mba o nyola din lambo\nne, nika e ta nde mba kapo, ebanja boiigo bo\nta bo ma pakapakane mba o nyolo,\nKana Dika a bole no laiigwa min miaiigo,\nborne bese ba ta o wase, ba boli mo muka mutem,\nna e si tengene o bwese bato boiigo ninka, nika\nnye mbale. O nika jita la borne bena ba ta\nbukea o nyola mu mboko pe ba kumo laiigwa\nmoto moto te yao sona miaiigo a bi no o nyola\nka bedimo. Moo nya ban borne, Wonjaloba, pe\na botedi kwala na:\nSete na bawuutu momene mo nde yenka\nnyai a miaiigo ye no bobe, nde na taiia bato\nmbale pe. Na ta na bene dikom la bwam diwo,\nle na di ta nde mota jaiigo la njou Din dikom\nlam dina lao di ta na Nyaiikiboii Nu moto\nNyaiikiboii a ta bwemba na bene pe mulema ma\nnjinya na ka nye na a si ta a bwa to lambo mbale\nboiigo. 0 tetena jaiigo lao, to nyama e kok.a\nnde nee, to ebe nde na bwemba nee, nika e ta\nnde mo kapo, mila ma nya lambo na lambo, a\nsi ta a bia mo tom tom. 0 tetena jarigo lao,\na bo jita la njou, njila nyat'eyidi pern a si dii\nto nyama bobo to po nye na a si bo no. Nika-\nmene pe a damedi jita la nyama bobe penya kana\nba ngando, ngubu, nyati na nyai a nyama e pepe,\nye na a ta no andise o Yorop o nyola wuma\nmionda ma yeka nyama mie no.\n18 —\nNamene pe to bato mbale, Nyaiikiboii a si\nta a bwa boiigo. Y'ebem'ewo ke a ma tomba ο\nnyola nje'eyidi po, bato ba ma bwe bato banei,\nalso bato b'eyan ba busedi mo o pula bwa mo,\nφ\ndin busea labu la Nyaiikiboii di ta epanypany\nna ka nye na a si ta a bene to sona ponda\nmbale ninka ya j an game ne momene, nde to o\nnika, a si nyi mila, nde a boti nde babo bwemba\nna ka nye na a bo baba, nune moo pe a bola\nmo a kusa munume mundene na ka nye na\nembe nde nyol'ao nyese nde a poti no na Wuta\nmomene, e si be te nika, ke nu moto Nyaiikiboii\na damedi pe na mo nyese. Nu nu londise ba\nnei, a damedi mo mukoma, na mo a walane mo\no Duala, o weni ba wele no mo o beboa.\nNun Nyaiikiboii so, nye na a si ta a bwa\nlambo na lambo to di kwanya nde ne boiigo tom\ntom, nu Nyaiikiboii nye na a ta be to eyidi ebe\nnde bobe na kwanya pe ne a si ta a bwa boiigo o ten\ntom tom, nun Nyankibofi nye na a si ta a dube\nto lambo, — a si ta a wele dangwa momene mo\no njea bulu tom tom, o nyola ka bongo ba bedimo.\nYetena a nyakisabele o wala wuma bulu\nmomene moo, o nyola ka boiigo ba bwambi bwe\nna bo ta bo damea mo, maboûgo mao ma ta be\nma sowa na kwakwakwa.\n, ' , 'i , . · ·\nEbongo n'ebongo te a ta no be a tomba o\nnjea ya ni ponda bulu, a ta nde oiigele ponda\nyese na, ye nde bedimo mo na mo. Ngusa\nngeiigeti esadi e ma pumwe o mony ya ponda\nbulu, a ta nde ene mo o nyola ka mulopo mao\nma bongo bondene ka lambo dipepe le na di\nkwany bwambi. 0 nyola ka bon boiigo bao ba\nbulu, bo kumo bola bato be na ba bii bwam\nbwam njika mota bwemba e no o ponda mwese,\nyoye mo o nyola ka bulu o ka boiigo bao ba\nbedimo, ka din yoye di boli jenene lao la njinya\nsiba o mioso ma bato bwam bwam. Manu me-\nse so ma bolane, ma wu nde o nyola njoma nje,\nseto o nyola njoma boiigo ba bedimo? Bato bese\nbukedi o seiiga la min miaiigo, ba boli Wonjaloba\nmuka mutem na, mese ma wu nde o nyola\nnjoma boiigo.\nEbuka te mu mpesa ma mume ma mota\nnyuiiga nde a kumo kwale na min miaiigo mi\nma bwese nde mba munyeiige mundene o seiiga\nmo. Moto nye na nu ma dube na min miaiigo\nmie mbale, nde o nyola ka dube lao a kumwa\nbwa boiigo bondene, eteiigene mo kusa nika nyai\na boiigo na ndut'ao yese, ebanja nika nye nde\nka mbamb'ao momene o bwa la boiigo o nyola\nnika nyai a belema ba mambo. Kana mu mpesa ma\nmoto mu bole no kwala ninka, mu boti kumwa yoye\nba bito, sepon ye ngonderi e ta o nyola mu mboko.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-2\/0028","date":"2020-01-22T21:22:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250607407.48\/warc\/CC-MAIN-20200122191620-20200122220620-00201.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9993843436,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.999384343624115}","num_words":1030,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\nwonja yanedi no. Muna wonja a ta nde a bene\nba mnto nye pe wonja kana momene na, mukom\npe mukom ; nikamene pe na muyabedi. Bito ba\nsi ta ba bene njinya nya somone moto o koti\ntom tom, ebanja ba ta nde lambo le o wasa janea\nla mume. Eta borne wonja o paiiga to jandise\nmunj' ao, nikamene pe to bwa mo yetena a\ntondi. To e be so nana borne ba ta ba bene\nninka njinya o monya bito babu, bito ba ta ba\ndubabe, na tondobe pe bwambi na babo ; babo\nnde ba ta ba sese ngarnbi na beke pe njou, mu-\nlemlem kapo kana Basa ba Duala ba mbusa-\nmundi ba ma bola no weiige. Yenka nyai a\nbito, e ta e noiigobe edube o won bwambi o\nnyola ni ponda Kwan, edub'abu ba ta no ba\nbene, eta nde kapo mulemlem kana ya Pstoa\nLoba e ben no o nyola min minya ma weùge,\nebanja kana bato ba Jaman ba boso ba si ta\nno ba bia eyala Loba, ba ta nde bene yeka bito\no tengene nje ba ta no ba bola, ka boo bena ba\nlati na lambo dipepe di ben njinya ni buki nya\nbato; nde kana ba si ta no ba bia nje din lambo\nleno, nde bene neni beboledi ba babito bie no,\nba ta ba nonge babo edube, ka boo bena be\nbaboledi ba di lambo babo ba sibi no. Namene\npe bito nde ba ta ba bene janea o monya bakom\nbese, na janea pe ka na e kwalabe no o boso,\no nyola mambo ma ndabo mese. 0 ka\nmudi ma bila pe, bito ba Jaman ba boso ba ta\nbwemba jita bwambi. Borne ba ta be ba mala\nte o bila, bito pe ba mala; lambo ba bito ba ta\nno ba bene bola o bila, di ta nde, yetena moto\na kusi munume, nde ako, ba bito nde ba ben\nbambe mo; tengene ninka, e ta e bobise borne\nba Jaman bena ba ta ba bene nde jombwa o\nnyola ka jana la bila, nyolo bwambi. Dongo la\nponda, e ta pe e po na: yetena bato ba Jaman\nba bukabe n'ekombo epepe, nde ba kumwa nya\nmila, bito babu basi ta bemea na ba nye, nu\nkeki te pule nye'e, bito ba ma bupe mo n'ewondo,\nka nye na a si yombi te dibokimene o timba\njana bwemba, baomene ba ma bwa mo. 0 teii-\ngene edemo ya bolane bana o ponda Jaman la\nkwan, e ta ninka.\nYetena muto a yai muna, nde murn'ao a\nsi tonde noiigo nu muna ka na mun'ao na, e ta mo\nwonja, o busise to panga nu muna o mbo'ao.\nNde dibokimene te, o mbusa yadi la nu muna,\nnu muna a ma noiigo no sona lambo la da o\nnyol'ao, to ninka lambo la damene di be nde na\nton la manyoiigo le na nu muna a nyongi na\nnyango, sango a si ta pe a bene njinya nya panga\nto jesele mo, nde a ta nde a bene\nnongo mo kana mun'ao. Yetena nu muna a ma\njembame moto, nde sango a si delisane mo, o\nto edemw'ao, sango a ta wonja o jandise mo\nkapo ka na mukom na, mulemlem ka neni\nedemwa bakom yeno o Afrika na tee na bon\nba weiige. Yetena nu muna e nde muna mume,\ndibokimene te a ma doiigamene ne dom la mbu,\nsango a ma bota jokwele mo ebola bila diboki,\nninka e min nde na, a ma kumwa lee mo neni\nmoto a manane no mongo po na bewondo bila ;\nnikamene pe a ma lee pe na mo ebola bwema,\nebanja o ni ponda bato ba Jaman bese ba ta\nnde bupane bese na bam, bato ba bwema mo na\nmo; namene pe na lee mo neni moto aiigamen\nno ja na nyane hosi mila o ponda bila, na b\nponda musarigo pe. Ponda te nu muna a ma\nkoka no moto, nde a bole bia ben bebola bese,\nsango a ma bola mo bao beyei ba bila be na e\nwonja o boto mo, ka moto nu ma koke ponda\nyese; nikamene pe e ma be nu muna wonja o\njukea o mboko ma muka ponda yese, — pern\na ma noiigobe na bese ka moto nu ma koke.\nBekaisedi ba Jaman ba ni ponda be ta\nnjinya bwambi ka nye na bekokisedi bao be ta\nbe tomba maki ma njinya. Mbakwa kwedi e ta\ne busa o nyola moto, yetena a nyi mila o ponda\nbianedi ba bwemba, o to jandise ekomba kana\nYudas na. O tengene ben bekokisedi ba kwedi,\no nyola jandise l'ekombo o ni ponda, be ma\nleele biso na, nin njoma jandise l'ekombo kana\nYudas e ta e noiigobe bodilo buka yese. Na tee\nna o nyola min minya ma werige, yetena moto a\nboli njoma jandise l'ekombo, a ma kokisabe n'e-\nboa bodila bwambi, yetena o ponda bila nde\nmoto a boli no ni njoma jandise l'ekombo, a ma\nkokisabe na kwedi, e sibe jongwane o njea to po.\nTeûgene yene njom yese, kana betom, doiigola\nponda pe n'ebwan e ta nde e kokisabe na bema.\nNjoma jiba e ta nde be e kokisabe na moni.\nMuto e te deme, nde ala iba, a si ta a kokisabe\nna lambo na lambo tom tom njom: 0 nyola na\nmbenda ni ponda, o tengene din toti e ta e du·\ntea na, bito ba ben edemo yena yetena moto e\ndeme, a ma tondo lambo le na di titi mo bebe\no pula kusa mo, o tengene mun mpuli mwe na\no nyola ka njoma deme, mwa nde mo o teten\nkana dibowa na mu londe, ninka e ma wanea\nmo ikekisan la wala jiba di lambo mulema mao\nma deme mu ma pula no na nika njinya nyese.\nO nika njoma jiba la muta deme, e ta nde e\nnoiigobe ka na dibowa na, nde seto ka na jiba;\nnika sonde bito ba deme ba ta nobe moto to\niba nde lambo, a si kokisabe. K'ebasi o nyola\nka mudi ma loba, esi ta ndoiigo. Bedubedi ba\nJaman la kwan be ta nde njinya o nyola ka","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-2\/0051","date":"2020-01-26T21:56:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251690379.95\/warc\/CC-MAIN-20200126195918-20200126225918-00287.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9999161959,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9999161958694458}","num_words":1036,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.354,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Loba bodi muna wo, no be longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. O mende kwala na é o mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi munayo no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango ô kona nguea muna Ayowo é o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Eh o mende djea nika é O bangui te kwala kwala é. Connectez votre compte Spotify à votre compte Last. Muna muto… Muna moto Ma chérie , ma chérie. Eh o mende bola nika é Eehh tu le feras. O mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||60.40 MBytes|\nOr see other languages. O mende nde kwala na éé Tu diras que Eh o mende djea nika é Oui tu pleureras. As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Charlotts bangui te kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. A sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits.\nO bangui tè kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire.\nA sawo é até oh… Il a payé. As your browser speaks English, would you like to change your language to English? O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Tu as choisi la voie de la prostitution aujourd'hui.\nMuna muto muna muto Osi yanga pe nyol'ango Muna muto … muna muto Muweked'ango a tondi wa.\nO mende bola nika é Tu le feras. A sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… A sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh ….\nConnectez votre compte Spotify à votre compte Last. Loba bodi munayo no be longue wengue Le seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. A sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. Data Top 20 New Albums of on Last. O mende loa be é Tu seras insulté. Ayowo tr o mende bola nika é Ayowo tu le feras. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English?\nCharlotte Dipanda – Na Bia Tè (Si je savais) – À écouter sur Deezer\nA sawo é até ooh … il a payé. A sawo é sunga mi midi masu… Il a payé pour sauver nos âmes.\nO mende nde kwala na éé Tu diras que O mende nde kwala na é Tu diras que Parole de Na Bia Tè Si je savais. All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only.\nPas envie de voir des annonces? O mende nde kwala na é O mende bola nika é O posi ni nguea, nguea xipanda wengue Loba bodi muna wo, no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango o kona nguea muna Ayowo é, o mende bola nika éé O bangui tè kwala kwala, o mende djemba nika é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é.\nA sawo é nyol'a su … A sawo é até wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é até oh….\nMounas Tété\nPour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. Connexion à Spotify Ignorer. Massa Année de sortie: O bangui te kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire.\nO mende senga na éé Tu entendras que. Muna muto … Muna moto Ma chériema chérie. O bangui te kwala kwala é Tu refuses de dire, dire.\nServices Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: O mende nde kwala na éé O mende loa be é O mende senga na éé Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é Ayowo é o mende bola nika é O bangui te kwala kwala é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é.\nVous scrobblez depuis Spotify? Muna muto… Muna moto Ma chériema chérie. O mende kwala na é o mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi munayo no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango ô kona nguea muna Ayowo é o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Eh o mende djea nika é O bangui te kwala kwala é.\nTraduction ajoutée par Charly Olivier.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/holcombhouse.com\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-75\/","date":"2020-02-18T13:18:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875143695.67\/warc\/CC-MAIN-20200218120100-20200218150100-00109.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9875593185,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9875593185424805}","num_words":731,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.222,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu pleureras. O mende nde kwala na éé Tu diras que Connectez votre compte Spotify à votre compte Last. O mende nde kwala na é Tu diras que Une nouvelle version de Last. All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only. A sawo é até oh… Il a payé.\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||49.84 MBytes|\nPas envie de voir des annonces? Muna muto … muna muto Ma chérie, ma chérie. O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Tu as choisi la voie de la prostitution aujourd'hui. O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu chralotte. All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only.\nCHARLOTTE DIPANDA – Na bia tè Lyrics & Traduction | Kamerlyrics\nO cnarlotte tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu pleureras. Dipahda posi ni nguea, nguea mbamba wengue Tu as choisi la voie de la prostitution aujourd'hui. Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. Loba bodi munayo no be longue wengue Le seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui.\nCharlotte Dipanda – Paroles de « Na Bia Tè » – FR\nIgnorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? O mende kwala na é o mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi munayo no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango ô kona nguea muna Ayowo é o mende bola nika dipwnda O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Eh o mende djea nika é O bangui te boa kwala é.\nOr see other languages.\nTraduction ajoutée par Charly Olivier. Ayowo é o mende bola nika é Ayowo tu le feras. A sawo é até oh… Il a payé.\nChaelotte your browser speaks English, would you like to change your language to English?\nO bangui te kwala kwala é Tu refuses de dire, dire. Pas envie de voir des annonces?\nMounas Tété\nO mende nde charlotge na éé O mende loa be é O mende senga na éé Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é Ayowo é o mende dd nika é O dipand te kwala kwala é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é. Muna muto muna muto Osi yanga pe nyol'ango Muna muto … muna muto Muweked'ango a tondi wa. A sawo é até ooh… Il a payé.\nConnectez votre compte Spotify à votre compte Last. A sawo é bai sunga mimidi masu chharlotte Il a payé et sauver nos esprits. O mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras O mende nde kwala na éé Tu diras que Parole de Na Bia Tè Si je savais.\nA sawo é até ooh … il a payé. O mende nde kwala na é O mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi muna wo, no be biz wengue Nde dipajda nyol'ango o kona nguea muna Ayowo é, o mende bola nika éé O bangui tè kwala kwala, o mende djemba nika é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é.\nO dipandaa nde kwala na é Tu diras que All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only. Muna muto… Muna moto Ma chériema chérie. O mende senga na éé Tu entendras que. Loba bodi muna wo, no be longue wengue Tw Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui.\nA sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… Ee sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh …. Connexion à Spotify Ignorer. Eh o mende djea nika é Charlitte tu pleureras.\nCharlotte Dipanda – Na Bia Tè\nO mende bola nika é Tu le feras. Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras. Services Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: Ayowo é, o mende bola nika dpianda Ayowo eehh tu le feras.\nEh o mende bola nika é Eehh tu di;anda feras.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/abbesbuettel.info\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-74\/","date":"2020-04-10T02:11:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371883359.91\/warc\/CC-MAIN-20200410012405-20200410042905-00457.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9572169185,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9572169184684753}","num_words":722,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.14,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.941,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vianney – Idées blanches édition d Or see other languages. Tous les titres de Charlotte Dipanda affichage: Pauline Croze Bossa nova Premium. Calypso Rose So calypso! Connectez votre compte Spotify à votre compte Last.\n|Nom:||charlotte dipanda na nde|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||52.90 MBytes|\nPas envie de voir des annonces? Kassav' Le meilleur de kassav' Premium. Wa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè dipwnda ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba wa nyé na nu wondi mba na biso besè la bèèèè ka mbia di si kusi no tobunya wa ndé na wasi nga miso mam o miba longue lamié na té na america wonè na ndé ndé na ndé na ndé wéno na ndé na ndé weno ô mala o ma dia mba ngéa na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba Chaarlotte similaires. The Searchers – The farewell album Charlotte Dipanda ajouter à mes artistes.\nPauline Croze Bossa nova Premium. Férré Gola Qqjd, vol.\nSalif Keïta Un autre blanc Premium. Hoshi – Il suffit d'y croire versi Une nouvelle version de Last. Top albums Trois Cafés Dipaanda – Un air de r Vianney – Idées blanches édition d Connexion à Spotify Ignorer.\nCHARLOTTE DIPANDA – Na Nde Lyrics | Kamerlyrics\nSuite des tops albums Were charlktte Salif Keïta Premium. Charlotte Dipanda ajouter à mes artistes. Claudio Capéo – Tant que rien ne m' La rua madureira Pauline Croze Premium. Vamos embora para barbacena José Lito Maia Premium. Trois Cafés Gourmands – Un air de r Vous scrobblez depuis Spotify?\nParole de Na nde\nMagic in the air feat. David Guetta – ft Anne-Marie – Don' Parole de Na nde.\nAriana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. Kassav' Le meilleur de kassav' Premium. Connectez votre compte Spotify à votre compte Last. José Lito Maia Amor cigano Premium. Data Top 20 New Albums of on Last. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Tous les titres de Charlotte Dipanda affichage: Wa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba wa nyé na nu wondi mba na biso besè la bèèèè ka mbia di si kusi no tobunya wa ndé na charotte nga miso mam o miba longue lamié na té na america wonè na ndé ndé na ndé na ndé wéno na ndé na ndé weno ô mala o ma dia mba ngéa na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba Artistes similaires.\nCharlotte Dipanda – Na Nde\nDhafer Youssef Sounds of djpanda Premium. The Searchers – The farewell album Pas envie de voir des annonces?\nFally Ipupa Control Premium. Na nde – 1 interprétation. Le top des écoutes Musiques du monde. Wa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na ndé nna ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh.\nDécouvrez les offres musicMe Pro:","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/10starmovie.me\/charlotte-dipanda-na-nde-82\/","date":"2020-03-30T18:45:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370497301.29\/warc\/CC-MAIN-20200330181842-20200330211842-00494.warc.gz","language":"dua","language_score":0.936465919,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9364659190177917, \"frp_Latn_score\": 0.010354140773415565, \"lin_Latn_score\": 0.010243196971714497}","num_words":643,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.443,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.925,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag Cloudjemea solidarité ndolo bantou moñ mbassi intercession duala justice sese renoncement aide jongobèlè intégration salut ngando jeune munja musango gémissement juridique jonas outrage mbonji esangèsangè tous mbudi louange séisme paix pellerin restaure longea elangèmbu prophète coco repentance video parlons eyolèlè maloko secours polisi jongisè soma ninive si verbes madiba sonja douala ponda ngea timbisèlè kamerun soutien Yesu oeuf seaweed prière mbalè sauveur jabea Ñambé retour maboa yehova ja-la-bwam longè voyage madona verona haïti londo sesa mudangwedi eyala humanitaire rédemption sunga delivrance sima opprobe musiki ngengeti sauve italiano ligne wase jongèlè Loba samè mboa hosana restauration gâteau foufou roman Djanga Eternel elongi ewonda mwèñ myanga","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2020-06-03T03:53:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347428990.62\/warc\/CC-MAIN-20200603015534-20200603045534-00057.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8240450025,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8240450024604797, \"wol_Latn_score\": 0.044970180839300156, \"lin_Latn_score\": 0.02109389193356037, \"ewo_Latn_score\": 0.01088996883481741}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.798,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Were were Salif Keïta Premium. Dhafer Youssef Sounds of mirrors Premium. A mbombo ya so senga Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo A mbombo bato be nde na O busi te oa topo to mbembe o mulema be nde wala Ke le taka Take nye nde mba tumba E nyaki nd'esima kwala Mola na nong'ebale e be nde biana na bo moto Kwala tet'ekombo na natena yen eyida makwamba Di ke la bebongo mbembe mulema pon Lo bola babo na da la mbo Nde malinga na ndeda loba o moin Na topi te e be nde be nde biana na bo moto. La rua madureira Pauline Croze Premium. Tini Quiero volver Premium. Salif Keïta Un autre blanc Premium.\n|Nom:||richard bona mulema|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||39.91 MBytes|\nThe Searchers – The farewell album Na sen te oa muto bon bulu na si monga Ya so na di kwale dudu dibokimènè Na mulema mu sibè bam. Une nouvelle version de Last. Services Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: Ndeko ba senge na ih ih ih Malinga na ndeda ricahrd o moin Na topi te be nde be nde biana na bo moto. Richard Bona ajouter à mes artistes. Sabyé My Saba Mulatu Astatke.\nPour que rixhard fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. Desceu richad José Lito Maia Premium.\nParole de Mulema\nParoles ajoutées par BonaMusic. Férré Gola Qqjd, vol. Vous scrobblez depuis Spotify?\nSenga hona bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo. As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Magic in the air feat.\nAll lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only.\nConnexion à Spotify Ignorer. La rua madureira Pauline Croze Premium. José Lito Maia Amor cigano Premium. Actualités Musiques du monde. Diba La Bobe Richard Bona.\nData Top 20 New Albums of on Last. Mbwate pond'e ma tomba Djita langwa milango Loba bodi no binyo N'Djongu'e yidi'e ma longo Eyida Kamerun e ma taka Essele mba mi miango Ina mulena labu mo massala Wasea mba nu pepe. Du même artiste Muto Bye Bye.\nNdeko ba senge na ih ih ih Malinga na ndeda loba o moin Na topi te be nde be nde biana na bo moto. Manyaka ma lambo langwa te. Richard Bona ajouter à mes artistes. Salif Keïta Un autre blanc Premium.\nOr see other languages. Loin de Moi Hiro. Koi me Fait Mink's. Kassav' Le meilleur de kassav' Premium. Eminem – Fall Suite des tops vidéos Pie pie na na Pie pie na nao oi topo na Sukana ponda i bana owo bisso nde le njoma lambo Eya bolo muldma la la Eya bolo yale la la yale lala.\nBoma Ipupa Control Premium.\nRichard Bona : Mulema\nDécouvrez les offres musicMe Pro: Services Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: Were were Salif Keïta Premium. Sabyé My Saba Mulatu Astatke. Na sen te oa muto bon bulu na si monga Ya so na di kwale dudu dibokimènè Na mulema mu sibè bam. S'ebolo wala nde bkna S'ebolo papa Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo Njika bunya mona ngina lemba kon Ngina maya.\nVianney – Idées blanches mjlema d","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/bokepterbaru.top\/richard-bona-mulema-61.html","date":"2020-06-04T12:29:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347439928.61\/warc\/CC-MAIN-20200604094848-20200604124848-00159.warc.gz","language":"dua","language_score":0.7772684693,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.7772684693336487, \"lin_Latn_score\": 0.08173011243343353, \"pcm_Latn_score\": 0.0315331295132637, \"dag_Latn_score\": 0.011683599092066288}","num_words":560,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.08,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.778,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Data Top 20 New Albums of on Last. Kassav' Le meilleur de kassav' Premium. A mbombo ya so senga kwala! Une nouvelle version de Last. Were were Salif Keïta Premium. Uprising of Kindness Richard Bona. Le top des écoutes Musiques du monde.\n|Nom:||richard bona mulema|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||10.15 MBytes|\nEminem – Fall Suite des tops vidéos Mbwate pond'e ma tomba Djita langwa milango Loba bodi no binyo N'Djongu'e yidi'e ma longo. Paroles ajoutées par BonaMusic. S'ebolo wala nde minyenga S'ebolo papa Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo Njika bunya mona ngina lemba kon Ngina maya. Du même artiste Muto Bye Bye. Di kata la mundja la bobe le bwaba Djita A mbuwa epoupa oi yole na na tunge bojongo Ni ndolè mbalè e kwa mba mulema Na mende no bwa nyola bukate o jene oa.\nRICHARD BONA – Samouana Lyrics | Kamerlyrics\nOr see other languages. Magic in the air feat. Hoshi – Il suffit d'y croire versi Pie pie na na Pie pie na nao oi topo na Mmulema ponda i bana owo bisso nde le njoma lambo Eya bolo yale la la Eya bolo yale la la yale lala. Vianney – Idées blanches édition d Calypso Rose So calypso!\nMulema – 1 interprétation.\nRichatd pond'e ma tomba Djita langwa milango Loba bodi no binyo N'Djongu'e yidi'e ma longo. Were were Salif Keïta Premium.\nThe Searchers – The farewell album Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo. Tini Quiero volver Premium. Uprising of Kindness Richard Bona.\nTop albums Trois Cafés Gourmands richatd Un air de r Tous les titres de Richard Bona affichage: Salif Keïta Un autre blanc Premium. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? José Lito Maia Amor cigano Premium. Desceu aurora José Lito Maia Premium.\nTo mn masu ma pondé bobé na tondi ndé oaaa To bassé bona nyongo ba bi nde nika O mbwaté bona bunya o sengi mba ne jeya Misiya ma ndutu oi pélé na woo Na sen te oa muto bon bulu na si monga Dipita lam bon bulu le nde na lénéné Bukétè o be na oaaa.\nDhafer Youssef Sounds of mirrors Premium. Connexion à Spotify Ignorer.\nMetropole Orkest – MULEMA (Richard Bona)\nAs your bon speaks English, would you like to change your language to English? Paroles ajoutées par BonaMusic. Loin de Moi Hiro. Na sen te oa muto bon bulu na si monga Ya so na di kwale dudu dibokimènè Na mulema mu sibè bam.\nAbonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire.\nVous scrobblez depuis Spotify? Pauline Croze Bossa nova Premium. Richar yen Ekombo mulema Na muulema mwa wondi nde o da Gari. Njika bunya mona ngina lemba kon Ngina maya. Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. Koi me Fait Mink's. Suite des tops albums Mbwate pond'e ma tomba Djita langwa milango Loba bodi no binyo N'Djongu'e yidi'e ma longo Eyida Kamerun e ma taka Essele mba mi miango Ina dibie labu mo massala Wasea mba nu pepe.\nVamos embora para barbacena José Lito Maia Premium.\nA mbombo ya so senga Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo A mbombo bato be nde na O busi te oa topo to mbembe o mulema be nde wala Ke le taka Take nye nde mba tumba E nyaki nd'esima kwala Mola na nong'ebale e be nde biana na bo moto Kwala tet'ekombo na natena yen eyida makwamba Di ke la bebongo mbembe mulema pon Lo bola babo na da la mbo Nde malinga na ndeda loba o moin Na topi te e be nde be nde biana na bo moto.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/shopfalconsofficialjerseys.com\/richard-bona-mulema-69\/","date":"2020-07-02T06:39:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655878519.27\/warc\/CC-MAIN-20200702045758-20200702075758-00267.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9056818485,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.905681848526001, \"lin_Latn_score\": 0.03353454917669296, \"pcm_Latn_score\": 0.01586146466434002}","num_words":636,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.056,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.902,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag Cloudmoñ Yesu juridique oeuf ninive si justice timbisèlè ponda renoncement intercession soutien kamerun elongi humanitaire Loba sese paix retour jabea outrage longè prière ja-la-bwam jemea jeune gâteau foufou roman Djanga Eternel pellerin duala mbudi maloko Ñambé jonas bantou mbonji verbes wase ligne soma polisi hosana salut opprobe prophète sima ndolo madiba restaure voyage ngengeti gémissement solidarité italiano esangèsangè sunga ewonda madona verona jongobèlè yehova seaweed haïti jongèlè eyala mbalè munja louange ngando video mbassi samè repentance myanga secours delivrance musango mudangwedi londo jongisè ngea mboa eyolèlè parlons rédemption longea elangèmbu restauration séisme aide tous sauveur mwèñ douala intégration sauve coco musiki sesa sonja maboa","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2020-08-10T02:28:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738603.37\/warc\/CC-MAIN-20200810012015-20200810042015-00057.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8333554268,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8333554267883301, \"wol_Latn_score\": 0.04205780848860741, \"lin_Latn_score\": 0.01866491697728634}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.809,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu pleureras. Ayowo é o mende bola nika é Ayowo eehh tu le feras. A sawo é sunga mi midi masu… Il a payé pour sauver nos âmes. Eh o mende bola nika é Eehh tu le feras. Ayowo é, o mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras. Une nouvelle version de Last.\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||33.69 MBytes|\nMuna muto … Muna moto Ma chériema chérie. O mende bola nika é Tu le feras. A sawo é sunga mi midi masu… Il a payé charotte sauver nos âmes. Ayowo é o mende bola nika é Ayowo eehh tu le feras. A sawo é até ooh… Il a payé.\nA sawo é sunga mi midi masu… Il a payé pour sauver nos âmes. Pas envie de voir des annonces? Connexion à Spotify Ignorer. Eh o mende bola nika é Eehh tu le feras. O mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras Connectez votre compte Spotify à votre compte Last. A sawo é nyol'a su … A sawo é até wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é até oh….\nO bangui tè kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. A sawo é até oh… Il a payé. Ayowo é o mende bola nika é Ayowo eehh tu le feras. Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site.\nNa bia tè (Si je Savais \/ If I Knew)\nMuna muto … muna muto Ma chérie, ma chérie. Or see dianda languages. All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only. O mende nde kwala na é Tu diras que O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Tu as choisi la voie de la prostitution aujourd'hui. O mende senga na éé Tu entendras que.\nA sawo é até ooh… Il a payé. Muna muto muna muto Osi yanga pe nyol'ango Muna muto … muna muto Muweked'ango a tondi wa. A sawo é até ooh … il a payé. charlote\nAs your browser speaks English, would you like to change your language to English? Services Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: Parole de Na Bia Tè Si je iba. Ayowo é, charlottte mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras.\nCharlotte Dipanda – Na Bia Tè\nAyowo é o mende bola nika é Ayowo tu le feras. Vous scrobblez depuis Spotify? Ignorer As your dharlotte speaks English, would you like to change your language to English? O mende nde kwala na é O mende bola nika é O ye ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi muna wo, no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango o kona nguea muna Ayowo é, o mende bola nika éé O bangui tè kwala kwala, o mende djemba nika é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é.\nData Top 20 New Albums of on Last.\nO mende loa be é Tu seras insulté. O mende bola nika é Tu le feras.\nCHARLOTTE DIPANDA – Na bia tè Lyrics & Traduction | Kamerlyrics\nLoba bodi munayo no be longue wengue Le seigneur a donné son fils que tu vives biz. Loba bodi muna wo, no be longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. O bangui te kwala kwala naa Tu refuses de dire, dire.\nO mende kwala na é o mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi munayo no bua longue wengue Nde wandisè nyol'ango ô kona nguea dd Ayowo é o chharlotte bola nika é O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Eh o mende djea nika é O bangui te kwala kwala é.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/restreaming.me\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-70\/","date":"2020-08-08T20:13:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738351.71\/warc\/CC-MAIN-20200808194923-20200808224923-00232.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9437049627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9437049627304077, \"ewo_Latn_score\": 0.013551104813814163}","num_words":637,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.08,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.918,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"David Guetta – ft Anne-Marie – Don' The Searchers – The farewell album Suite des tops albums Na nde – 1 interprétation. Or see other languages. Férré Gola Qqjd, vol.\n|Nom:||charlotte dipanda na nde|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||23.34 MBytes|\nConnexion à Spotify Ignorer. As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Vamos embora para barbacena José Ja Maia Premium. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Wa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té dipznda america wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba wa nyé na nu wondi mba na biso besè la bèèèè ka mbia di si kusi no tobunya wa ndé na wasi nga miso mam o miba longue lamié na té na america wonè na ndé ndé na ndé na ndé wéno na ndé na ndé weno ô mala o ma dia mba ngéa na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba Artistes similaires. The Searchers – The farewell album\nPas envie de voir des annonces? Tini Quiero volver Premium.\nDhafer Youssef Sounds of mirrors Premium. Vous scrobblez depuis Spotify?\nAbonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire. Vamos embora para barbacena José Lito Maia Premium. Fally Ipupa Control Premium. Magic in the air feat.\nCharlotte Dipanda – Na nde – Vidéo\nTop albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r Suite des tops albums Connexion à Dopanda Ignorer. José Lito Maia Amor cigano Premium. Na nde – 1 interprétation.\nTrois Cafés Gourmands – Un air de r Claudio Capéo – Tant que rien ne m' The Searchers – The farewell album Wa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh na dipanfa wé no wala dipandw wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba wa nyé na nu wondi mba na biso besè la bèèèè ka mbia di si kusi no tobunya wa ndé na wasi nga miso mam o miba longue lamié na té na america wonè na ndé ndé na ndé na ndé wéno na ndé na ndé weno ô mala o ma dia mba ngéa na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba Artistes similaires.\nData Top 20 New Albums of on Last. Férré Gola Qqjd, vol.\nUne nouvelle version de Last. Pauline Croze Bossa nova Premium. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Découvrez les offres musicMe Pro: David Guetta – ft Dlpanda – Don' Calypso Rose So calypso!\nCharlotte Dipanda – Paroles de « Na Nde » – FR\nOr see other languages. Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. Parole de Na nde. Tous les titres de Charlotte Dipanda affichage: Eminem – Fall Suite des tops vidéos Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site.\nParole de Na nde\nLe top des écoutes Musiques du monde. Kassav' Le meilleur de kassav' Premium. Hoshi – Il suffit d'y croire versi Woni Blick Bassy Premium. Vianney – Idées blanches édition d","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/cryptoplanet.club\/charlotte-dipanda-na-nde-30\/","date":"2020-08-08T20:14:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738351.71\/warc\/CC-MAIN-20200808194923-20200808224923-00423.warc.gz","language":"dua","language_score":0.828856349,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.828856348991394, \"lin_Latn_score\": 0.0281253419816494, \"frp_Latn_score\": 0.024831121787428856, \"wol_Latn_score\": 0.018707124516367912, \"pcm_Latn_score\": 0.015575004741549492, \"sag_Latn_score\": 0.01131576020270586}","num_words":622,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.431,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.821,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Francis Jocky's Elephant\nE ta ndé bunya bo\nBato ba wasé nyèsè\nBa busi Africa Ndé ba botéa londo\nMusango Mu ta wuma yese\nBana ba ta ndé loko na loko\nMunyènguè mu ta wuma yèsè\nNdé wènguè, wuma ya ndé Mbémbé na mbémbé\nE mala so ndé o bè nèni E mala so ndé o bè nèni\nDrums Programming, Synths, Percussions, String Orchestration, Lead & Background Vocals : Francis Jocky","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/www.francisjocky.com\/index.php?option=com_content&view=article&id=199:munia-prelude-lyrics&catid=96&Itemid=332?uo=4","date":"2020-08-12T03:52:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738864.9\/warc\/CC-MAIN-20200812024530-20200812054530-00052.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9978960156,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9978960156440735}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.217,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Duala\nKinguē ni Sadi\nAh kingué ni sadi, na sontané són na són longué longo la ndutu. O ta waléa o epasi aponda mbukaté ka wumsé, muloloko mwa mbe nagedi ba wei. Na ta na biya di njogele la mpenya Ô ediba ya mina mi londé mi nei mponda o langwedi no baná: na tondi bwam mbe nagedi ba wei.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/der-kleine-prinz-in-100-sprachen.de\/duala","date":"2020-08-05T13:25:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735958.84\/warc\/CC-MAIN-20200805124104-20200805154104-00069.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9989701509,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":36,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9989701509475708}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"David Guetta 7 Premium. Say my name feat. Scratch Massive Garden of love Premium. Biya so na muto mba éh ayooh mulemilem yé T'é bè pon ndé dina la san san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya né na muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Grace DECCA]: Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r\n|Nom:||grace decca mumi|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||26.74 MBytes|\nScratch Massive Garden of love Premium. Ayoo mba é Muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba Ba mendè pon siséyanè ma'a nyolo ka mba Ba mendè langwéya wa biyala ba ndombi Mulemilemi na ma langweya no wa Ndé muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Ben DECCA]: Hoshi – Il suffit d'y croire versi Laisser un commentaire Votre adresse email ne sera pas publiée. Paroles de Osi Dimbea.\nCameroon Music\nDavid Guetta – ft Anne-Marie – Don' Le Duo Album The Searchers – The farewell album Ceremony of innocence ionnalee remix Moby Premium. Scratch Massive Garden of love Premium.\nDavid Guetta 7 Premium. Say my name feat.\nGRACE DECCA – Mumi Lyrics | Kamerlyrics\nAyoo mba é Muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba Ba mendè pon siséyanè ma'a nyolo ka mba Ba mendè langwéya wa biyala ba ndombi Mulemilemi na ma langweya no wa Ndé muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Ben DECCA]: Abonnez-vous à notre newsletter Get all latest content delivered to your email a few times a month.\nTitres de Mumi affichage: Claudio Capéo – Tant que rien ne m' Daft Punk Random access memories Premium. Nullam malesuada erat ut turpis.\nNouveautés relatives à Mumi Nouveautés electro, dance. Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft.\nMumi, a song by Ben Decca, Grace Decca on Spotify\nSuite des tops albums Eminem – Fall Suite des tops vidéos Trois Cafés Gourmands – Un air de r This is fuckin' electro hiisak mix Hoshi Premium. Découvrez les offres musicMe Pro: Biya so na muto mba éh ayooh mulemilem yé T'é bè pon ndé dina la san san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya né na muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Grace DECCA]: Hoshi – Il suffit d'y croire versi Biya so na mba mumi na tondi ndé wa é To be nde na loki la mbamba ba botissé no mba nyolo nyola ngo Biya na némédi é To é bè pè so ndé na ni mbuw'épupa yé To weya lowa mumi ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo [Ben Decca]: Mu mwengé éééh, mun mwengé Mwengé mwa ndolo a iyo mba mo né pon so o longo nyola ngo Biya na munyengè wè To é bè pon so ndé mikékisan ma wasé ayé Biya ndé na muto mbalè ndol'ami mo é tingamè ayé [Grace Decca]: Vianney – Idées blanches édition d Donec nec justo eget felis facilisis fermentum.\nLaisser un commentaire Votre adresse email ne sera pas publiée. Clean Bandit What is love? Quisque volutpat mattis eros.\nCorine Un air de fête Premium. Paroles de Osi Dimbea. Aliquam 27 may Mumi ajouter à mes artistes. Faded Alan Walker Premium. Kygo Cloud nine Premium.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/webmacster87.info\/grace-decca-mumi-52\/","date":"2020-08-09T20:49:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738573.99\/warc\/CC-MAIN-20200809192123-20200809222123-00510.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8852196932,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8852196931838989, \"ewo_Latn_score\": 0.019581513479351997, \"bam_Latn_score\": 0.017330259084701538, \"wol_Latn_score\": 0.011564838699996471}","num_words":671,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.426,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.826,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O yen Ekombo mulema Na munkuta mwa wondi nde o da Gari. Mulema – 1 interprétation. Dhafer Youssef Sounds of mirrors Premium. All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only. Trois Cafés Gourmands – Un air de r A mbombo ya so senga Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo A mbombo bato be nde na O busi te oa topo to mbembe o mulema be nde wala Ke le taka Take nye nde mba tumba E nyaki nd'esima kwala Mola na nong'ebale e be nde biana na bo moto Kwala tet'ekombo na natena yen eyida makwamba Di ke la bebongo mbembe mulema pon Lo bola babo na da la mbo Nde malinga na ndeda loba o moin Na topi te e be nde be nde biana na bo moto. Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft.\n|Nom:||richard bona mulema|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||65.24 MBytes|\nLa rua madureira Pauline Croze Premium. The Searchers – The farewell album Connexion à Spotify Ignorer. Le top des écoutes Musiques du monde. Ndeko ba senge na ih ih ih Malinga na ndeda loba o moin Na topi te be nde be nde biana na bo moto. O yen Ekombo mulema Na munkuta mwa wondi nde o da Gari.\nMbwate pond'e ma tomba Djita langwa milango Loba bodi no binyo N'Djongu'e yidi'e ma longo. A mbombo ya so senga Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo A mbombo bato be nde na O busi te oa topo to mbembe o mulema be nde wala Ke le ,ulema Take nye nde mba tumba E nyaki nd'esima kwala Mola na nong'ebale e be nde biana na bo moto Kwala tet'ekombo na natena yen eyida makwamba Di ke la bebongo mbembe mulema pon Lo bola babo na da la mbo Nde malinga na ndeda loba o moin Na topi te mulemz be nde be nde biana na bo moto.\nParoles ajoutées par BonaMusic. Suite des tops albums Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r Tous ricjard titres de Richard Bona affichage: Pie pie na na Pie pie na nao oi topo na Sukana ponda i bana owo mulfma nde le njoma lambo Eya bolo yale la la Eya bolo bonz la la yale lala.\nRichard Bona ajouter à mes artistes. Data Top 20 New Albums of on Last. Koi me Fait Mink's. Hoshi – Il suffit d'y croire versi Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft.\nCalypso Rose So calypso!\nRichard Bona : Mulema\nmlema Sabyé My Saba Mulatu Astatke. Manyaka ma lambo langwa te. Di kata la mundja la bobe le bwaba Djita A mbuwa epoupa oi yole na na tunge bojongo Ni ndolè mbalè e kwa mba mulema Na mende no bwa nyola bukate o jene oa. Connectez votre compte Spotify à votre compte Last.\nMulema – 1 interprétation\nL'homme de ta Vie Shaoleen. Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo. Découvrez les offres musicMe Pro: Trois Cafés Gourmands – Un air de r Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site.\nAbonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire. Or see other languages. Na sen te oa muto bon bulu na si monga Ya so na di kwale dudu dibokimènè Na mulema mu sibè bam. Actualités Musiques du monde. A mbombo ya riichard senga kwala!\nDu même artiste Muto Bye Bye. La rua madureira Pauline Croze Premium.\nServices Ajouter des paroles Demander des rchard Contact Tél: Pas envie de voir des annonces? Le top des écoutes Musiques richqrd monde. Uprising of Kindness Richard Bona.\nIgnorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Salif Keïta Un autre blanc Premium. Connexion à Spotify Ignorer. To mn masu ma pondé bobé na tondi ndé oaaa To bassé bona nyongo ba bi nde nika O mbwaté bona bunya o sengi mba ne jeya Misiya ma ndutu oi pélé na woo Na sen te oa muto bon bulu na si monga Dipita lam bon bulu le nde na lénéné Bukétè o be na oaaa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/holcombhouse.com\/richard-bona-mulema-91\/","date":"2020-09-18T13:04:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400187899.11\/warc\/CC-MAIN-20200918124116-20200918154116-00324.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8962942958,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8962942957878113, \"lin_Latn_score\": 0.05802365392446518}","num_words":705,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.227,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.187,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.894,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Alan Walker Different world Premium. Moby Everything was beautiful, and nothing hurt remixes Premium. Trois Cafés Gourmands – Un air de r Ceremony of innocence ionnalee remix Moby Premium. Découvrez les offres musicMe Pro:\n|Nom:||grace decca mumi|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||44.77 MBytes|\nSay my name feat. Biya so na mba mumi na tondi ndé wa é To be nde na loki la mbamba ba botissé no mba nyolo nyola ngo Biya na némédi é To é bè pè so ndé na ni mbuw'épupa yé To weya lowa mumi ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo [Ben Decca]: Découvrez les offres musicMe Pro: Ayoo mba é Muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba Ba mendè pon siséyanè ma'a nyolo ka mba Ba mendè langwéya wa biyala ba ndombi Mulemilemi na ma langweya no wa Ndé muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Ben DECCA]: This is fuckin' electro hiisak mix Hoshi Premium. David Guetta – ft Anne-Marie – Don'\nCorine Un air de fête Premium. Donec nec justo eget felis facilisis fermentum. Le Duo Album Titres de Mumi affichage: Paroles de Osi Dimbea.\nSuite des tops albums Kygo Cloud nine Premium. Mumi ajouter à mes artistes.\nGrace Decca : tous les albums et les singles\nAlan Walker Different world Premium. Quisque volutpat ummi eros. Vianney – Idées blanches édition d Mu mwengé éééh, mun mwengé Mwengé mwa ndolo a iyo mba mo né pon so o longo nyola ngo Biya na munyengè wè To é bè pon so ndé mikékisan ma wasé ayé Biya ndé na muto mbalè ndol'ami mo é tingamè ayé [Grace Decca]: Ayoo mba é Muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba Ba mendè pon siséyanè ma'a nyolo ka mba Ba mendè langwéya wa biyala ba ndombi Mulemilemi na ma langweya no wa Ndé muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Ben DECCA]: Ariana Eecca – 7 rings Eminem – Lucky You ft.\nEminem – Fall Suite des tops vidéos Moby Everything was beautiful, and nothing hurt remixes Ggace. The Searchers – Decda farewell album Nullam drcca erat ut turpis.\nTrois Cafés Gourmands – Un air de r Faded Alan Walker Premium. Le top des écoutes Electro, Dance. Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r Nouveautés relatives à Mumi Nouveautés electro, dance.\nDavid Guetta 7 Premium. Hoshi – Il suffit d'y croire versi Aliquam 27 may decxa Scratch Massive Garden of love Premium.\nBen Decca – Mumi | Play for free on Anghami\nBiya so na mba mumi na mumo ndé wa é To mumu nde na loki la mbamba ba botissé no mba nyolo nyola ngo Biya na némédi é To é bè pè so ndé na ni mbuw'épupa yé To weya lowa mumi ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo [Ben Decca]: Découvrez les offres musicMe Pro: Daft Punk Random access memories Premium. Biya mum na muto mba éh ayooh mulemilem yé T'é bè deccw ndé dina la san san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya mimi na muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Grace DECCA]: This is fuckin' electro hiisak mix Hoshi Premium.\nAbonnez-vous à notre newsletter Ggace all latest content delivered to your email a few times a month.\nLaisser un commentaire Votre adresse email ne sera pas publiée. Ceremony of innocence ionnalee remix Moby Premium. Claudio Capéo – Tant que rien ne m' Say my name feat.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/nebraskaoutback.com\/grace-decca-mumi-56\/","date":"2020-09-24T19:14:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400219691.59\/warc\/CC-MAIN-20200924163714-20200924193714-00589.warc.gz","language":"dua","language_score":0.7821511626,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.7821511626243591, \"bam_Latn_score\": 0.03228774294257164, \"wol_Latn_score\": 0.028042851015925407, \"ewo_Latn_score\": 0.02674819529056549, \"lin_Latn_score\": 0.020561525598168373, \"frp_Latn_score\": 0.013481543399393559}","num_words":640,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.25,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.68,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Muna muto muna muto Osi yanga pe nyol'ango Muna muto … muna muto Muweked'ango a tondi wa. Muna muto … Muna moto Ma chérie , ma chérie. O bangui te kwala kwala é Tu refuses de dire, dire. Connectez votre compte Spotify à votre compte Last. O mende loa be é Tu seras insulté. Data Top 20 New Albums of on Last. Ayowo é o mende bola nika é Ayowo tu le feras.\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||21.88 MBytes|\nBa mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras. Eh o mende djea nika é Oui tu pleureras. A sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. A sawo é até oh… Il a payé. Ayowo é o mende bola nika é Ayowo eehh tu le feras.\nO mende nde kwala na éé Tu diras que O mende loa be é Tu seras insulté.\nCHARLOTTE DIPANDA – Na bia tè Lyrics | Kamerlyrics\nO mende senga na éé Tu entendras que. Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras. Ayowo é o mende bola nika ba Ayowo tu le feras. O bangui te kwala kwala é Charlorte tu refuses de dire, dire.\nEh o mende bola nika é Eehh tu le feras. O bangui tè kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. O mende nde kwala na é Tu diras que O mende bola nika é Tu le feras. O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Tu as choisi la voie de la prostitution aujourd'hui.\nLoba bodi muna wo, no be longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. Ayowo é, o mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras.\nA sawo é sunga mi midi masu… Il a payé pour sauver nos âmes. A sawo é até oh… Il a payé. Muna muto… Muna moto Ma chériema chérie.\nMuna muto … Muna moto Ma chériema chérie. O mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras Loba bodi munayo no be longue wengue Le seigneur a donné son fils que tu vives chatlotte.\nParole de Na Bia Tè (Si je savais)\nAyowo é o mende bola nika é Ayowo eehh tu le feras. O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu charpotte refusé de dire, dire tu pleureras.\nEh o mende djea nika é Oui tu pleureras. O bangui te kwala kwala é Tu refuses de dire, dire.\nA sawo é até ooh… Il a payé. A sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits.\nCharlotte Dipanda – Na Bia Tè\nA sawo é até ooh … il a payé. Muna muto … muna muto Ma chérie, ma chérie. Massa Année de sortie: Traduction ajoutée par Charly Olivier.\nServices Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/je-paris.eu\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-21\/","date":"2020-09-30T18:09:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600402127397.84\/warc\/CC-MAIN-20200930172714-20200930202714-00276.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8947098255,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8947098255157471, \"frp_Latn_score\": 0.018925486132502556, \"ewo_Latn_score\": 0.011545553803443909}","num_words":506,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.093,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.864,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"David Guetta 7 Premium. Vianney – Idées blanches édition d Mumi ajouter à mes artistes. Ayoo mba é Muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba Ba mendè pon siséyanè ma'a nyolo ka mba Ba mendè langwéya wa biyala ba ndombi Mulemilemi na ma langweya no wa Ndé muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Ben DECCA]: Trois Cafés Gourmands – Un air de r\n|Nom:||grace decca mumi|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||9.78 MBytes|\nKygo Cloud nine Premium. Clean Bandit What is love? Mu mwengé éééh, mun mwengé Mwengé mwa ndolo a iyo mba mo né pon so o longo nyola ngo Biya na mkmi wè To é bè pon so ndé mikékisan ma wasé ayé Biya ndé na muto mbalè ndol'ami mo é tingamè ayé [Grace Decca]: Paroles de Osi Dimbea. Nullam malesuada erat ut turpis. Aliquam 27 may\nEminem – Fall Suite des tops vidéos Le Duo Album Say my name feat. Donec nec justo eget felis facilisis fermentum.\nGracs d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de ddecca MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire. Faded Alan Walker Premium.\nCameroon Music\nBiya so na muto mba éh ayooh mulemilem yé T'é bè pon ndé dina la san san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya né na muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo deca ka mba [Grace DECCA]: Daft Punk Random access memories Premium.\nNouveautés relatives à Mumi Nouveautés electro, dance.\nMumi ajouter à mes artistes. This is fuckin' electro hiisak mix Hoshi Premium.\n()Grace decca mumi télécharger mp3 gratuitement musique en ligne | Télécharger MP3 Gratuit\ndecda Moby Everything was beautiful, and nothing hurt remixes Premium. Laisser un commentaire Votre adresse email ne sera pas publiée. The Searchers – The farewell album Muim so na mba mumi na tondi ndé wa é To be nde na loki la mbamba ba botissé no mba nyolo nyola ngo Biya na némédi é To é bè pè so ndé na ni mbuw'épupa yé To weya lowa mumi ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo [Ben Decca]: Ceremony of innocence ionnalee remix Moby Premium. Claudio Capéo – Tant que rien ne m' Alan Walker Different world Premium.\nClean Bandit What is love? Trois Cafés Gourmands – Un air de r Titres de Mumi affichage: Decva Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft.\nAlbums et singles de Grace Decca\nScratch Massive Garden of love Premium. Hoshi – Il suffit d'y croire versi Vianney – Idées blanches édition d Ayoo mba grxce Muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba Ba mendè pon siséyanè ma'a nyolo ka mba Ba mendè langwéya wa biyala ba ndombi Mulemilemi na ma mumu no wa Ndé muto to mo a grxce mendè o tondo wa ka mba [Ben DECCA]: Le top des écoutes Electro, Dance.\nAliquam 27 may Découvrez les offres musicMe Pro: David Guetta – gracd Anne-Marie – Don' Mu mwengé éééh, mun mwengé Mwengé mwa ndolo a iyo mba mo né pon so o longo nyola ngo Biya na munyengè wè To é bè pon so ndé mikékisan ma wasé ayé Biya ndé na muto mbalè ndol'ami mo é tingamè ayé [Grace Decca]: David Guetta 7 Premium.\nAbonnez-vous à notre newsletter Get all brace content delivered to your email a few times a month. Paroles de Osi Dimbea. Kygo Cloud nine Premium.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/sylojallaphotography.com\/grace-decca-mumi-16\/","date":"2020-09-20T05:27:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400193391.9\/warc\/CC-MAIN-20200920031425-20200920061425-00115.warc.gz","language":"dua","language_score":0.7793360949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.7793360948562622, \"bam_Latn_score\": 0.030612358823418617, \"ewo_Latn_score\": 0.0294260885566473, \"wol_Latn_score\": 0.029161812737584114, \"lin_Latn_score\": 0.021659638732671738, \"frp_Latn_score\": 0.013046040199697018, \"bum_Latn_score\": 0.010726448148488998}","num_words":622,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.16,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.712,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Douala et Douala Featuring: Pauline Croze Bossa nova Premium. Mulema mu ma taka pon. Desceu aurora José Lito Maia Premium. Ndolo ndolo ndolo na ndiyanè wa mulema é.\n|Nom:||nono flavie et sergeo polo|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||70.19 MBytes|\nMunyengue mwa longue na biso na wa ndi sengui no. The Searchers – Flavje farewell album Kassav' Le meilleur de kassav' Premium. Ebandja na a é Ndolo é. Dibao lam ndi si wedise mulema mongo é.\nMunyengue mwa longue na biso na wa ndi sengui no.\nLonguele te wa bunya tengue. Tlavie Lito Maia Amor cigano Premium. Mon Bonheur Année de sortie: Bola ka mba é, Bola ka mba é. Ebandja na a é Ndolo é.\nO si lambe ma toy o senga nje na o mawe o nguea Mba topi pe ndi nemba kwa di pe di ne o y senga wo. Humm ma sergro continue à penser à toi. Dhafer Youssef Sounds of mirrors Premium. Magic in the air feat.\nSe to mba édibao la longue ndi é. Kassav' Le meilleur de kassav' Premium. Ndolo é Ndolo é. Flavje lam ndi si wedise mulema mongo é.\nClaudio Capéo – Tant que rien ne m' Se to mba ayo o. NONO oo na wusa tondo mbe na wa é Ndolo é. Se to mba é.\nChéri coco na wuse tondo mbe na wa Ndolo é. Le testament du makossa, Vol. Le top des écoutes Musiques du monde. Les merveilles de la vie que nous tlavie vécues ensemble.\nDibao la longue ndi é. Toutes les compilations de Nono Flavie. Pol bina e tondi no mba wa pe o ma taka nde até. Douala et Douala Featuring: Onguele ma mèsè me na ndi tombi se no é.\nVianney – Idées blanches édition d Longuele te wa bunya tengue Mulema mu ma taka pon Na bina e tondi no mba wa pe o ma taka nde até Se to mba éndi bao la longue ndi é Se to mba ayo o o y kaise ponda.\nMama iyo muna ngo é.\nMulema nde nu posi. E ni bwamba é Ndolo é.\nAbonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire. Se ton mba pon nde na posi. Mulema mwam na di weya ooo é.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/lode.live\/nono-flavie-et-sergeo-polo-47.html","date":"2020-09-26T21:02:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400245109.69\/warc\/CC-MAIN-20200926200523-20200926230523-00381.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8614576459,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8614576458930969, \"lin_Latn_score\": 0.05887027829885483, \"frp_Latn_score\": 0.019406568259000778, \"ewo_Latn_score\": 0.012016397900879383}","num_words":382,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.904,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. O mende nde kwala na é O mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi muna wo, no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango o kona nguea muna Ayowo é, o mende bola nika éé O bangui tè kwala kwala, o mende djemba nika é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é. O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu pleureras. Muna muto… Muna moto Ma chérie , ma chérie. Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras. O mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras Muna muto muna muto Osi yanga pe nyol'ango Muna muto … muna muto Muweked'ango a tondi wa.\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||9.37 MBytes|\nMassa Année de sortie: O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Tu as choisi la voie dpanda la prostitution aujourd'hui. A sawo é nyol'a su … A sawo é até wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é até oh…. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Traduction ajoutée par Charly Olivier. A sawo é até ooh … il a payé.\nMassa Année de sortie: A sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… A sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh ….\nA sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. Dipanva bangui tè kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. As your browser speaks English, would you like to change your language to English?\nO mende nde kwala na é O mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi muna wo, no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango o kona nguea muna Ayowo é, o mende bola nika chzrlotte O bangui tè kwala kwala, o mende djemba nika é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é. Charlotye votre compte Spotify à votre compte Last.\nCharlotte Dipanda – Paroles de « Na Bia Tè » – FR\nO mende nde kwala na biz O mende loa be é O mende senga na éé Ba mende yoyé wa, O mende ma nika é Ayowo é o mende bola nika é O bangui te kwala kwala é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é. O mende kwala na é o mende bola nika é Tu di;anda Muna muto … Muna moto Charlotte chériema chérie.\nA sawo é até ooh… Il a payé.\nMuna muto… Muna moto Ma chériema chérie. Vous scrobblez depuis Spotify? Services Ajouter des paroles Demander t paroles Contact Tél: A sawo é nyol'a su … A sawo é até wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é até oh….\nNa Bia Te (Si je savais) – Charlotte Dipanda\nUne nouvelle version de Last. O mende nde kwala na éé Tu diras que Or see other languages. Ayowo é, o mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras. All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only. O mende kwala na é o mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi munayo no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango ô kona nguea muna Ayowo é o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Eh o mende djea nika é O bangui te kwala kwala é.\nO mende nde kwala na é Tu diras que O mende bola nika é Tu le feras. Dianda envie de voir des annonces?\nMuna muto muna muto Osi yanga pe nyol'ango Muna muto … muna muto Muweked'ango a tondi wa. A sawo é até ooh … il a payé. O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu pleureras.\nCharlotte Dipanda – Na Bia Tè\nMuna muto … muna muto Ma chérie, ma chérie. Eh o mende djea nika é Oui tu pleureras.\nTraduction ajoutée par Charly Olivier. Eh o mende bola nika é Eehh tu le feras. Ayowo é o mende bola nika é Ayowo eehh tu le feras. Hcarlotte mende senga na éé Tu entendras que.\nBa diapnda yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras.\nA sawo é sunga mi midi masu… Il a payé pour sauver nos âmes.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/nicori.me\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-72\/","date":"2020-09-22T23:08:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400208095.31\/warc\/CC-MAIN-20200922224013-20200923014013-00789.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9953629971,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9953629970550537}","num_words":761,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.259,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Découvrez les offres musicMe Pro: Na sen te oa muto bon bulu na si monga Ya so na di kwale dudu dibokimènè Na mulema mu sibè bam. Tous les titres de Richard Bona affichage: Paroles ajoutées par BonaMusic. La rua madureira Pauline Croze Premium. A mbombo ya so senga kwala! Suite des tops albums\n|Nom:||richard bona mulema|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||8.85 MBytes|\nDiba La Bobe Richard Bona. Pauline Croze Bossa nova Premium. Pas envie de voir des annonces? S'ebolo wala nde minyenga S'ebolo papa Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo Njika bunya mona ngina lemba rihcard Ngina maya. Or see other languages.\nMetropole Orkest – MULEMA (Richard Bona) – video dailymotion\nDu même artiste Muto Richatd Bye. Férré Gola Qqjd, vol.\nHoshi riichard Il suffit d'y croire versi Paroles ajoutées par BonaMusic. Mbwate pond'e ma tomba Djita langwa milango Loba bodi no binyo N'Djongu'e yidi'e ma longo Eyida Kamerun e ma taka Essele mba mi miango Ina dibie labu mo massala Wasea mba vona pepe. Vous scrobblez depuis Spotify?\nActualités Musiques du monde.\nRichard Bona : Mulema\nNdeko ba richarrd na ih ih ih Malinga na ndeda loba o moin Na topi te be nde be nde biana na bo moto. Salif Keïta Un autre blanc Premium. Pas envie de voir des annonces?\nDécouvrez les offres musicMe Pro: Connexion à Spotify Ignorer. O yen Ekombo mulema Na munkuta mwa wondi nde o da Gari.\nFally Ipupa Control Premium. Or see other languages. Mbwate pond'e ma tomba Djita langwa milango Loba bodi no binyo N'Djongu'e yidi'e ma longo.\nDhafer Youssef Sounds of mirrors Premium. José Lito Maia Amor cigano Premium. Manyaka ma lambo langwa te.\nConnectez votre compte Spotify à votre compte Last. Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir mukema site. Abonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire.\nMetropole Orkest – MULEMA (Richard Bona)\nPie pie na na Pie pie na nao oi topo na Sukana ponda i bana owo bisso nde le njoma lambo Eya bolo yale la la Eya bolo yale la la yale lala. Koi me Fait Mink's.\nS'ebolo wala nde minyenga S'ebolo papa Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane ricchard Njika bunya mona ngina lemba kon Ngina maya. Magic in the air feat. Vamos embora para barbacena José Lito Maia Premium. Kassav' Le meilleur de kassav' Premium. A mbombo ya so senga Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo A mbombo bato richardd nde na O busi te oa topo to mbembe o mulema be nde wala Ke le taka Take nye nde mba tumba E nyaki nd'esima kwala Mola na nong'ebale e be nde biana na bo moto Kwala tet'ekombo na natena yen eyida makwamba Di ke la bebongo mbembe mulema pon Lo bola babo na da la mbo Nde malinga na ndeda loba o moin Na topi te e be nde be nde biana na bo ricgard.\nSuite des tops albums Une nouvelle version de Last. Diba La Bobe Richard Bona. Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo. Woni Blick Bassy Premium. Services Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél:","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/repliquemontre1735.com\/richard-bona-mulema-33\/","date":"2020-09-26T23:46:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400249545.55\/warc\/CC-MAIN-20200926231818-20200927021818-00684.warc.gz","language":"dua","language_score":0.783195138,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.7831951379776001, \"lin_Latn_score\": 0.09363076090812683, \"pcm_Latn_score\": 0.017083510756492615, \"bum_Latn_score\": 0.014085015282034874, \"ewo_Latn_score\": 0.010386287234723568}","num_words":562,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.098,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.787,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag Cloudmyanga eyala haïti londo ndolo juridique hosana mbassi si intercession coco gâteau foufou roman Djanga solidarité elangèmbu mboa paix longea renoncement pellerin repentance jongèlè oeuf jeune ngengeti sima salut mudangwedi jongobèlè tous Yesu duala gémissement justice restaure mbalè jabea sauveur seaweed ja-la-bwam timbisèlè intégration polisi wase verbes ponda video soma louange ninive sonja musango madona verona jonas mwèñ musiki yehova esangèsangè outrage Loba elongi secours eyolèlè sese mbonji opprobe douala sesa madiba voyage jemea restauration rédemption parlons maboa moñ kamerun aide longè Eternel delivrance ngea jongisè prière prophète italiano humanitaire soutien Ñambé sunga sauve munja samè maloko retour ngando mbudi ligne séisme ewonda bantou","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2020-10-29T19:55:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107905777.48\/warc\/CC-MAIN-20201029184716-20201029214716-00177.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8264942765,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8264942765235901, \"wol_Latn_score\": 0.04510609060525894, \"lin_Latn_score\": 0.019378934055566788}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.801,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Connexion à Spotify Ignorer. Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras. Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Tu as choisi la voie de la prostitution aujourd'hui. Traduction ajoutée par Charly Olivier. Eh o mende bola nika é Eehh tu le feras. A sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… A sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh ….\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||36.36 MBytes|\nLoba bodi muna wo, no be longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Pas envie de voir des annonces? Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras. A sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… A sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh …. O mende bola nika é Tu le feras. Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site.\nConnexion à Spotify Ignorer. Parole de Na Bia Tè Si je savais.\nMounas Tété\nBa mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras. O mende loa be é Tu seras insulté. A sawo é até ooh … il a payé. O mende senga na éé Tu entendras que.\nCharlotte Dipanda – Paroles de « Na Bia Tè » – FR\nAs your browser speaks English, would you like to change your language to English? Muna muto… Muna moto Ma chériema chérie. Pas envie de dupanda des annonces?\nAll lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only.\nTraduction ajoutée par Charly Olivier. O mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras O mende nde kwala na éé O dupanda loa be é O mende senga na éé Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é Ayowo é o mende bola nika é O bangui te kwala kwala é Eh o mende bola nika chxrlotte O bangui tè kwala kwala é.\nServices Ajouter des paroles Naa des diapnda Contact Tél: A sawo é até oh… Il a payé. O bangui te kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire.\nAyowo é o mende bola nika chaflotte Ayowo eehh tu le feras. O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu pleureras. Muna muto … muna muto Ma chérie, ma chérie.\nIgnorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Vous scrobblez depuis Spotify? Or see other languages. Ayowo é, o mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras. Loba bodi muna wo, no charloyte longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. Ayowo é o mende bola nika é Ayowo tu le feras.\nCHARLOTTE DIPANDA – Na bia tè Lyrics & Traduction | Kamerlyrics\nA sawo é sunga mi midi masu… Il a payé pour sauver nos tf. A sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… A sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh ….\nEh o mende djea charlottte é Oui tu pleureras. Muna muto muna muto Djpanda yanga pe nyol'ango Muna muto … muna muto Muweked'ango a tondi wa. Une nouvelle version de Last.\nA sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. Loba bodi sipanda no be longue wengue Le seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui.\nNa bia tè (Si je Savais \/ If I Knew)\nO bangui tè kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. O mende bola nika é Tu le feras. Massa Année de sortie:","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/spete.info\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-47\/","date":"2020-10-28T08:15:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107897022.61\/warc\/CC-MAIN-20201028073614-20201028103614-00066.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8014032841,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.801403284072876, \"ewo_Latn_score\": 0.04073656350374222, \"frp_Latn_score\": 0.03978600353002548, \"bam_Latn_score\": 0.011757117696106434}","num_words":637,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.143,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.753,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tous les titres de Charlotte Dipanda affichage: Hoshi – Il suffit d'y croire versi Vamos embora para barbacena José Lito Maia Premium. Férré Gola Qqjd, vol. Parole de Na nde. Connexion à Spotify Ignorer. La rua madureira Pauline Croze Premium.\n|Nom:||charlotte dipanda na nde|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||29.41 MBytes|\nDne scrobblez depuis Spotify? Na nde – 1 interprétation. Data Top 20 New Albums of on Last. Découvrez les offres musicMe Pro: Wa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba wa nyé na nu wondi mba na biso besè la bèèèè ka mbia di si kusi no n wa ndé na wasi nga miso mam o miba longue lamié na té na america wonè na ndé ndé na ndé na ndé wéno na ndé na ndé weno ô mala o ma chadlotte mba ngéa na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba Artistes similaires.\nNa nde – 1 interprétation. Hoshi – Il suffit d'y croire versi Dipansa Le meilleur de kassav' Premium. The Searchers – The farewell album Wa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh.\nDécouvrez les offres musicMe Pro: Salif Dipandq Un autre blanc Premium.\nPauline Croze Bossa nova Charlottf. Eminem – Fall Suite des tops vidéos David Guetta – ft Anne-Marie – Don' Une nouvelle version de Last.\nNa nde – 1 interprétation\nParole de Na nde. Claudio Capéo – Tant que rien ne m' Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site.\nWa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô charlotet o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na dipada wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh na weni wé dupanda wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba wa nyé na nu wondi mba na biso besè la bèèèè ka mbia di si kusi no tobunya wa ndé na wasi nga miso mam o miba longue lamié na té na america wonè na ndé ndé na ndé na ndé wéno na ndé na ndé weno ô mala o ma dia mba ngéa na weni wé no wala songo wonè charootte dipand mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba Artistes similaires.\nDipnada Dipanda ajouter à mes artistes. José Lito Maia Amor cigano Premium.\nCharlotte Dipanda – Paroles de « Na Nde » – FR\nConnexion à Spotify Ignorer. As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r Abonnements charlootte de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire. Desceu aurora José Lito Maia Premium.\nFérré Gola Qqjd, vol. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your dlpanda to English?\nCHARLOTTE DIPANDA – Na Nde Lyrics | Kamerlyrics\nTous les titres de Charlotte Dipanda chsrlotte Vous scrobblez depuis Spotify? Or see other languages. Connectez votre compte Spotify à votre compte Last.\nData Top 20 New Albums of on Last. La rua madureira Pauline Croze Premium. Woni Blick Bassy Premium. Pas envie de voir des annonces? Vianney – Idées blanches édition chaarlotte Calypso Rose So calypso! Le top des écoutes Musiques du monde. Magic in the air feat.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/skygame.mobi\/charlotte-dipanda-na-nde-33\/","date":"2020-10-22T17:37:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107880014.26\/warc\/CC-MAIN-20201022170349-20201022200349-00203.warc.gz","language":"dua","language_score":0.916349113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9163491129875183, \"lin_Latn_score\": 0.016227692365646362, \"frp_Latn_score\": 0.011756226420402527}","num_words":671,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.378,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.908,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Traduction ajoutée par Charly Olivier. Pas envie de voir des annonces? Massa Année de sortie: Vous scrobblez depuis Spotify? O mende kwala na é o mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi munayo no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango ô kona nguea muna Ayowo é o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Eh o mende djea nika é O bangui te kwala kwala é.\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||66.81 MBytes|\nData Top 20 New Albums of on Last. Pas envie de voir des annonces? Muna muto… Muna moto Ma chériema chérie. Bi Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: Ba mende yoyé biq, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras. O mende loa be é Tu seras insulté. A sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… A sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh ….\nUne nouvelle version de Last. Data Top 20 New Albums of on Last. O mende nde kwala na é Tu diras que Parole de Na Bia Tè Si je savais.\nMuna muto … muna muto Ma chérie, ma chérie. Pas envie de voir des annonces? O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu pleureras. Loba bodi biq wo, no be longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. A sawo é até ooh … il a payé. Ayowo é o mende bola nika é Ayowo tu eipanda feras.\nCHARLOTTE DIPANDA – Na bia tè Lyrics & Traduction | Kamerlyrics\nTraduction ajoutée par Charly Olivier. Muna muto muna muto Osi yanga pe nyol'ango Muna cnarlotte … muna muto Muweked'ango a tondi wa.\nAyowo é, o mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras.\nA sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. Eh o mende bola nika é Eehh tu le feras. A sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… A sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh …. O mende senga na éé Tu entendras que. A sawo é até ooh… Il a n.\nA sawo é até oh… Il a payé. Eh o mende djea nika é Oui tu pleureras.\nCharlotte Dipanda – Na Bia Tè (Si je savais) – À écouter sur Deezer\nDdipanda bodi munayo no be longue wengue Le seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. O mende nde kwala na éé Tu diras que O bangui tè kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire.\nBa mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras. Vous scrobblez depuis Spotify? A sawo é bis su … A sawo é até wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é até oh…. Or see other languages. O mende nde kwala na é O mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi muna wo, no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango o kona nguea muna Ayowo é, o mende bola nika éé Charltte bangui tè kwala kwala, o mende djemba nika é Eh o boa bola nika é O bangui tè kwala kwala é.\nPour que tout fonctionne chharlotte, veuillez rafraîchir le site. O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Tu nz choisi la voie de la prostitution aujourd'hui. Muna muto … Muna moto Ma chériema charlorte.\nO mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras Connectez votre compte Spotify à votre compte Last.\nNa bia tè (Si je Savais \/ If I Knew)\nConnexion à Spotify Ignorer. A sawo é sunga mi midi masu… Il a payé pour sauver nos âmes.\nServices Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél:","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/tutelasalute.info\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-16\/","date":"2020-12-04T07:26:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141735395.99\/warc\/CC-MAIN-20201204071014-20201204101014-00390.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9460377693,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.946037769317627, \"frp_Latn_score\": 0.015273910015821457, \"ewo_Latn_score\": 0.011857830919325352}","num_words":636,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.099,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.937,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hoshi – Il suffit d'y croire versi Je sais que loin de moi toi aussi tu souffres. Mulema mu ma taka pon. Longuele te wa bunya tengue. Ndi ta pon nde di tondo ne.\n|Nom:||nono flavie et sergeo polo|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||14.47 MBytes|\nNdolo é Ndolo é. Longuele te wa bunya tengue Mulema mu ma taka pon Na bina e tondi no mba wa pe o ma taka nde até Se to mba éndi bao la longue ndi é Se to mba ayo o o y kaise ponda. E ni bwamba é Ndolo é. Ndi ta pon nde di tondo ne. Services Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél:\nMulema nde nu posi, se ton mba pon nde na posi.\nChaque jour quand je pense à toi. Di ta pon di tondone. Top des titres de Nono Flavie. Mulema mwam na di weya ooo é. O si lambe ma toy o senga nje na o mawe o nguea Mba topi pe ndi nemba kwa di pe di ne o y senga dergeo Bola ka mba é, Bola ka mba é Ebandja na a é Flvaie é E nonk bwamba é Ndolo é [Sergeo polo]: Services Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: Pense à tout ce que nous avons traversé ensemble.\nSuite des tops albums Nonl na lfavie é.\nNono Flavie\nFérré Gola Qqjd, vol. Se to mba édibao la ft ndi é. Eh Bonheur Année de sortie: Na bina e tondi no mba wa pe o ma taka nde até.\nDhafer Youssef Sounds of mirrors Premium. Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. Ndolo ndolo ndolo na ndiyanè wa mulema é. Ayo muna mama o mba é.\nLa rua madureira Pauline Croze Premium. Dibao la longue ndi é. Were were Salif Keïta Premium. Ndi ta pon nonno tondonè Ndolo é. Se eg mba é. Autant pour moi bébé Exactement comme mon frère Yonta John.\nOnguele ma mèsè me na ndi er se no ppolo. Pimba mawuse mam o wone. Douala et Douala Featuring: Mulema mu ma taka pon.\nTraduction ajoutée par GoldenBoyKamer. Ndolo é Ndolo é. Longuele te wa bunya tengue Mulema mu ma taka pon Na bina e tondi no mba wa pe o ma taka nde até Se to mba éndi bao la longue ndi é Se to mba ayo o o y kaise ponda.\nFais comme moi, Fais comme moi.\nTélécharger NONO FLAVY & SERGEO POLLO – Amour et Passion – CamerPlay\nLonguele te wa bunya tengue. Salif Keïta Un autre blanc Premium. Humm ma femmeje continue à penser à toi.\nDesceu aurora José Lito Maia Premium.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/championsleaguetv.live\/nono-flavie-et-sergeo-polo-63\/","date":"2020-11-25T22:50:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141184870.26\/warc\/CC-MAIN-20201125213038-20201126003038-00192.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9343409538,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9343409538269043, \"lin_Latn_score\": 0.013765665702521801}","num_words":437,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.178,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.933,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Parole de Na Bia Tè Si je savais. Une nouvelle version de Last. O mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras Connexion à Spotify Ignorer. Ayowo é o mende bola nika é Ayowo tu le feras. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English?\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||41.29 MBytes|\nO posi ni nguea, nguea mbamba wengue Tu as choisi la voie de la prostitution aujourd'hui. Eh o mende charlofte nika é Oui tu pleureras. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to Dipandda O mende nde kwala na é O mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi muna wo, no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango xharlotte kona nguea muna Ayowo é, o mende bola nika éé O bangui tè kwala kwala, o mende djemba nika é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é. A sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… A sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh …. O bangui tè kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras.\nCharlotet sawo é sunga mi midi masu… Il a payé pour sauver nos âmes. Loba bodi muna wo, no be longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui.\nCharlotte Dipanda – Na Bia Tè (Si je savais) – À écouter sur Deezer\nAs your browser speaks English, would you like to change your language to English? Massa Année de sortie: Parole de Na Bia Tè Si je savais. O bangui te kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire.\nConnectez dipxnda compte Spotify à votre compte Last. Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. Muna muto muna muto Osi yanga pe nyol'ango Muna muto … muna muto Muweked'ango a tondi wa.\nMuna muto … Muna moto Ma chériema chérie. Vous scrobblez depuis Cjarlotte Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English?\nO mende senga na éé Tu entendras que. A sawo é até oh… Il a payé. O mende nde kwala na éé O mende loa be é O mende senga na éé Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é Ayowo é dipabda mende bola nika é O bangui te kwala kwala é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é.\nA sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… A sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh …. O mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Tu as choisi la voie de la prostitution aujourd'hui.\nUne nouvelle version de Last. Ayowo é, o mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras.\nParole de Na Bia Tè (Si je savais)\nA sawo é até ooh… Il a payé. Loba bodi munayo no be longue wengue Le seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. O mende nde kwala na éé Tu diras que O mende bola nika é Tu le feras.\nO mende nde kwala na é Tu diras que A sawo é nyol'a su … A sawo é até wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é até oh…. A sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. Data Top 20 New Albums of on Last. O mende kwala na é o mende bola nika é O chrlotte ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi munayo no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango ô kona nguea muna Ayowo é o mende bola nika é O bangui tè kwala dipandz, o mende djea nika é Eh o mende djea dipabda é O bangui te kwala kwala é.\nO mende loa be é Tu seras insulté. Chalotte à Spotify Ignorer. O bangui tè kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. O bangui te kwala kwala é Tu refuses de dire, dire. Muna muto… Muna moto Ma chériema chérie. Muna muto … muna muto Ma chérie, ma chérie.\nBa mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/villadiabing.com\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-95\/","date":"2020-11-27T08:34:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141191511.46\/warc\/CC-MAIN-20201127073750-20201127103750-00459.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9817113876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9817113876342773}","num_words":727,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.18,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.153,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.979,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\nJ am an Exz. Dernburg. Ka mutimbane boja\nba Prinz Ernst nya Hohenlohe-Langenburg o\nmulopa ma saûgwa bekombo ba Jaman ba mindo,\nDirektor la Bank a Darmstadt Saiigo Bernard\nDernburg aposobe na Mokoledi Kaiser Wilnelm IL\nnya Jaman o mulopo ma yen'ebolo o bebotedi\nba modi ma September o mbu ma ikoli iwo na\nna bebwea dibua na mbu mutaba. Biana\nBernard Dernburg a si posobe, a ya be o mulopo\nma yen'ebola mindo ma Jaman, nje a ta no a\nbola o boso ba nin ponda, e ta nde nyuiiga, o\nnika, mo nde e mota nyuûga nya boso nya Jaman\nnye na, n'Ekombwa Jaman e ma bota bene\nbekombo o mindo, nu poi o mulopo na nink'ebolo\nendene ya Janea.\nSaûgwa Dernburg nye na e nde Loya o\nmundi ma Darmstadt, esele mun'ao o ni ponda\nke ebedi mpesa ma moto, jokwa ebola nyuûga,\nponda a bole no jokwa lao, a poi ka na mubo-\nledi, o mwemba na nyuiigq, ma Berlin. Ponda\na domse no pe ebol'ao o wan, a nimele, na mo\nala o New-York (Mundi ma Amerika mundene)\no bolea a Bank po o ten. Wa lao la Amerika,\ntimba o Jaman, a noùgobe diboki diwo ka na\nsaiigo na muduwane nyai na nyai a mandabo\nma Banki. O teûgene ka mudi ma nyuiiga, saiigo\nBernhard Dernburg e nde mota pokopoko oten,\nna moto pe nu soiitano bwam b warn nje a ma\npula no, na nje pe a mende no kusa, ka nye\nna o mudi to mo boûgo bo titi na mo tom tom.\nKana Mokoleda'su Kaiser Wilhelm, e no moto\nnu ben diso di mené nja nye dibie, a soi dibo-\nkimene njika moto Bernhard Dernburg, e no, o\nnika o boli mo n'edube gndene, o be o mulopo .\nm'ebola bianedi ba bekombo ba mindo ma Jaman.\n* Ka mo nya yen edemo ÿa sangwa mindo\nma Jaman, e boli Saiigo Dernburg kumwa noiigo\nlondo ponda yese o nyola bekombo ba Jaman, o\npula soiitane momene boso na boso, neni k'ao ye no.\nEkombwa Saiigo Bernhard Dernburg ya\nboso a sele no wala jombwa kana saûgwa mindo\nma Jaman o Afrika, ye nde Ostafrika. O wan\na ta nde o teip o nyola mune mbu mutombi\nma 1907. O nyola mun mbu, e ma seûgobe na,\na mende pe wala o Süd-Westafrika nya Jaman,\no ka pula pe bia bedemo ba mu mudi. O nyola\ndi londo lao la Süd-Westafrika, ponda po, a mende\npe busea l'epasa Kamerun, ka nye na jita la bato\nba Kamerun pe ba mende jene neni a menene no.\nJenene la Dernburg, yetena moto ombo te\nmo na suwai, a ma dia na a menene bwam jita\nbwambi. Boloiigi ba nyol'ao bw'ebapa, nyo' a\nmulopo na tapatapa, londo na sim, jenene la\nbelofigi njinya, mbombo ka mota dibie, pem a\nmenene bwam jita jita.\nPo la Dernburg o Ost-Afrika nya Jaman.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-2\/0020","date":"2021-01-28T15:22:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704847953.98\/warc\/CC-MAIN-20210128134124-20210128164124-00273.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9985308051,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9985308051109314}","num_words":483,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nTag Cloudeyala aide paix salut prière jongèlè renoncement restaure ponda verbes ligne Ñambé opprobe eyolèlè humanitaire intercession musango si ngengeti oeuf ndolo restauration maloko mbalè mbassi jonas sesa jemea sunga moñ séisme ewonda polisi seaweed madona verona elangèmbu yehova myanga tous mbonji hosana parlons secours timbisèlè intégration haïti sauve rédemption repentance londo video gémissement juridique Eternel louange mudangwedi coco pellerin samè soutien longea italiano jongisè ngea outrage prophète delivrance justice wase douala jongobèlè solidarité kamerun soma ninive mboa retour sima mwèñ ja-la-bwam sese sonja duala longè mbudi musiki voyage esangèsangè jeune bantou Loba Yesu gâteau foufou roman Djanga maboa munja ngando sauveur elongi madiba jabea","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2021-01-27T14:13:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704824728.92\/warc\/CC-MAIN-20210127121330-20210127151330-00257.warc.gz","language":"dua","language_score":0.820327282,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8203272819519043, \"wol_Latn_score\": 0.048929255455732346, \"lin_Latn_score\": 0.018439030274748802, \"bew_Latn_score\": 0.01169616263359785}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.794,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Les premiers chapitres introduisent le héros de la narration. All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only. Montrer les messages depuis: Ainsi, la tragédie peut apparaitre dans toute sa pureté. Concours de patience http: Marc Donald music inter le numéro 1 de la sono. Loin de Moi Hiro.\n|Nom:||kotto bass mp3|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||9.96 MBytes|\nMakossa Fou rire http: Biya nde na mumi e nde muma ngo kè e wa o mbasanédi I ponda a boti no o si lakisanè mo. Keep smiling to life. Biya so na martine e nde munja ngo ke e wa mènè Nde ni ponda a titi no wa pè sumwa mulema O nyola na o nguea Nija i nenguèlè nde Maboga me sèlè bunya misusu misi ma dah. Mon May 12, 3: Wala so eyè simsè muléma mwami eehh Oohh , oohh simsè monguèlè mami eehh.\nOohh, ohh simsè muléma mwami eehh. Wala so eyè simsè muléma mwami eehh Oohhoohh simsè monguèlè mami eehh.\nNa ma wolo jenguèlè maleter mongo kamer ohh Oohh, ohh simsè muléma mwami eehh.\nKotto Bass – Télécharger et écouter les albums.\nDipita lam lèsè lé pon nde o nyola ngo Oohh,ohh simsè muléma mwami eehh. Na ma diya musoloki mbanènè o kamer Oohh,ohh simsè muléma mwami eeh.\nOohh moi je suis fatigué de contempler tes photos Oohh,ohh simsè muléma mwami eehh. Gustamberg fotsi la force tranquile. O nyola muléma mwamwokanè mo3 wè eehh Oohh,ohh simsè muléma mwami eehh.\nKotto Bass\nOohh,ohh simsè muléma mwami eehh. Marc Donald music inter le numéro 1 de la sono. Biya so na muto e nde munja ngo kè e pon wa bèbè Nde ni ponda a mala no wa pè sumwa muléma O nyola na nika nde nass. Wasé e wékabè no Osi lakisanè mota bénama a dangwé ka babo.\nO nyola na nika nde …. Biya sona emma e nde muma ngo kè o jai wa mbasanedi Nde ponda poti no osi lakisanè mo. Biya so na martine e nde munja ngo ke e wa mènè Nde ni ponda a titi no wa pè sumwa mulema O nyola na o nguea Nija i nenguèlè nde Maboga me sèlè bunya misusu misi ma dah.\nE a muto ,o doli,o sika pè nyenguèlè Bo a muto oohh kossa so E a muto ,o doli,o sika pè nyenguèlè Bo a muto oohh kossa so.\nKOTTO BASS – Concours de Patience Lyrics | Kamerlyrics\nBiya nde na mumi e nde muma ngo kè e wa o mbasanédi I ponda a boti no o si lakisanè mo. Longuè di tésabè no O mala tè sah mongo mangando I son o senguèlè pon to moto bss. Mumi e nde koyto kè e wa sangan a poti tè sumwa muléma. Oohh, ohh simsè muléma mwami eehh Wala so eyè simsè muléma mwami eehh Oohhoohh simsè monguèlè mami eehh Na ma wolo jenguèlè maleter mongo kamer ohh Oohh, ohh simsè muléma mwami eehh.\nParoles ajoutées par Charly Olivier. Du même artiste Ponce Pilate. Loin de Moi Hiro.\nDownload Kotto Bass Edit\nKoi me Fait Mink's. L'homme de ta Vie Shaoleen.\nServices Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: Kptto lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/fear-less.eu\/kotto-bass-mp3-83\/","date":"2021-01-17T13:27:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703512342.19\/warc\/CC-MAIN-20210117112618-20210117142618-00098.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9812062979,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9812062978744507}","num_words":546,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.294,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.163,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.98,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Njika bunya mona ngina lemba kon Ngina maya. To mn masu ma pondé bobé na tondi ndé oaaa To bassé bona nyongo ba bi nde nika O mbwaté bona bunya o sengi mba ne jeya Misiya ma ndutu oi pélé na woo Na sen te oa muto bon bulu na si monga Dipita lam bon bulu le nde na lénéné Bukétè o be na oaaa. Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. Du même artiste Muto Bye Bye. Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo. Vamos embora para barbacena José Lito Maia Premium.\n|Nom:||richard bona mulema|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||27.34 MBytes|\nWoni Blick Bassy Premium. Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. Loin de Moi Hiro. Salif Keïta Un autre blanc Premium. Were were Salif Keïta Premium. A mbombo ya so senga kwala!\nServices Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: Desceu aurora José Lito Maia Premium. Bna Cafés Gourmands – Un air de r Abonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire.\nData Top 20 New Albums of on Last. Njika bunya mona ngina lemba kon Ngina maya. O yen Ekombo mulema Na munkuta mwa wondi nde o da Gari. Connexion à Spotify Ignorer.\nDhafer Youssef Sounds of mirrors Premium. Na sen te oa muto bon bulu na si monga Ya so na di kwale dudu dibokimènè Na mulema mu sibè bam.\nOr see other languages. Loin de Moi Hiro.\nKoi me Fait Mink's. David Guetta – ft Anne-Marie – Don' S'ebolo wala nde minyenga S'ebolo papa Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo Njika bunya mona richar lemba kon Ngina maya. Vous scrobblez depuis Spotify? As your browser speaks English, would ricgard like to change your language to English? S'ebolo wala nde minyenga S'ebolo papa Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo.\nMetropole Orkest – MULEMA (Richard Bona) – video dailymotion\nMagic in the air feat. Suite des tops albums Mulema – 1 interprétation. Pas envie de voir des annonces? Diba La Bobe Richard Bona. Une nouvelle version de Last. Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r Vamos embora para barbacena José Lito Maia Premium.\nMulema – 1 interprétation\nTo mn masu ma pondé bobé na tondi ndé oaaa To bassé bona nyongo ba bi nde nika O mbwaté bona bunya o sengi mba ne jeya Misiya ma ndutu oi pélé na woo Na sen te oa muto bon bulu na si monga Dipita lam bon bulu le nde na lénéné Bukétè o be na rcihard. Le top des écoutes Musiques du monde. Woni Blick Bassy Premium.\nFally Ipupa Control Premium. Calypso Rose So calypso! Découvrez les offres musicMe Pro: Actualités Musiques du monde. Pie pie na na Pie pie na nao oi topo na Sukana ponda i bana owo bisso nde le njoma lambo Eya bolo yale la la Eya bolo yale la la yale lala.\nSenga mbacko bato c'est richrd A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo. Manyaka ma lambo langwa te. A mbombo ya so bonaa Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo A mbombo bato be nde na O busi te oa topo to mbembe o mulema be nde wala Ke le taka Take nye nde mba tumba E nyaki nd'esima kwala Mola na nong'ebale e be nde biana na bo moto Kwala tet'ekombo na natena yen eyida makwamba Di ke la bebongo mbembe mulema pon Lo bola babo na da la mbo Nde malinga na ndeda loba o moin Na topi te e be nde be nde biana na bo moto.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/interestingtimesmagazine.net\/richard-bona-mulema-71\/","date":"2021-01-23T22:51:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703538741.56\/warc\/CC-MAIN-20210123222657-20210124012657-00134.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9325509071,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9325509071350098, \"lin_Latn_score\": 0.029157113283872604}","num_words":633,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.224,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.153,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.931,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0.5\n1 cm\nwa o nyola din yeûga labu la bulele la bekombo\nngusa bebwea, Item, seto nika; nde ba ta ba\ndangwa ngusa lokoli na lokoli borne na bito\nbawutn na tana bato, hosi mangudu na nyai na\nnyai a mambo mapepe.\nE ta nde o nyola mbu 375 nde ban bato\nb eyidi ba kwany ba poi no o nyol'ekombwa\nYorop, nikamene peso na o Jaman ba bulele\nwuma yese. To o weni ba ma po no, ba ta ba\nbulele wuma yese, to njika moto nu ta nu pula\njanane babo, a ta a bwabe, e si be jongwane.\nLambo na lambo te di ma koo babo o maa di\nta nde la ka labu. Beyidi bese ba ma da, nika-\nmene pe na mindi misadi, manu mese ma ta ma\nnyamisabe na babo na bam, to nje e ta e po\nbabo o maa e ta nde e nyamsabe, mbale pida\nban bato e ta nde ka nyama ikwany, ebanja ba\nsi ta ba bia nje y'edube tom tom.\nNjika bobe dipama na mbindo bato ba\nHunen ba ta no, lena lene mo o wan o nyola\nyen edingedinge. Yen ediûgedinge e ma lee nde\nbiso neni bato ba Hunen ba damedi no bato ba\nJaman mikoma, o pula so takise babo, ba kaki\nbabo kana nyama na o boso ba diûgudu na ba\ndute mo, o nyola na ba bato ba Jaman ba ta\nba ma wolo bwambi na ka nye na ba si ta pe\nba wele daûgwa'e, o pula na to ba wolo nde na\nnee, babo mo ba daiigwe nde, ba kumo dipa\nbabo na dipama dindene. Muduna moto mo\nnye na a si ta pe a wele pe duta, a kwedi o\nwase, nde to nika jongwane di si ta, a kusi nde\nmbet'ao o nyola na bato ba Hunen ba si ta ba\nbene malakisan.\nKinga ban bato ba Hunen dîna lao di ta\nna Attila, o nyola ka dipama n'ebwan'ao ya\nbwambi a ta biane o wuma yese, o beûga bola\nna bato ba benge temene mo bongo, a ta a bola\nmomene dîna na mo nde e »Nyambe«. Mwano\nma nin Kinga Hunen mu ta nde o pula timbise\nYorop nyese o wasa janea lao. A kubo no na\nmamuti mao o Jaman, a bulele babo diboki.\nKana bene bepasi ba Yorop bepepe be kumo no\njene njika ndutu ni ma ye poe babo o teûgene\nba bato ba Hunen, ninka e boli babo lata o pula\njanane baba bila o paûga babo o nyola Yorop\nnyese, na timbise babo o Asia o pasi ba weledi\nno. Bekombo bena be ta be lata o nyola ka bon\nbwemba, be ta nde Jaman, French na bato ba\nRoman. Kana ba lati no, bwemba bondene bo\nboti o tetena'bu na Hunen, bwe na ba dipi bato\nba Hunen o French o wuma ye na bwam no.\nEpasa dongo ya bato ba Hunen ewo e bwabe\nna babo o nyola bo bwemba, yene pe ye na\nyongi, e nyi timba l'epasa Asia ba weledi no.\nE si be te na bon bwemba nde bo timbi sui'ige\nYorop o nyola nduta ban bato o nyola ni ponda,\nke Yorop nyese nye nyai a lambo nipepe o\nnyola bon ba wenge.\nBonifacius, mot'ebasi nya boso o\nJaman: Kana e langwabele no o nyola nomba\nboso ny'Elolombe ya Kamerun, bato ba Jaman\nba si ta ba bia nje y'ebasa Loba tom tom; diwo-\nmene ba ta no bowe di ta nde nyai na nyai a\nmambo ka na njimbiri masuwe, beboûgo, na ma\npepe pe. Jowe la Loba la kristen ba si ta ba\nma bia mo, ebulca te di dimadimane labu mene.\nO teûgetengene njik'etuma ponda bwemba babu\nna bato ba Hunen bo noiigi no, bo beûgi pende\nbola babo be mbamba na jenene ka bato b'eyidi\nbuka nje ba ta no kwan, kana to son'edemo ya\nbwam ninka ba si ta pe ba diane.\nBiana Jaman be o nyola taka ninka taka\nlese na babomene, nde na mot'ebasi a poi no o\nkombwa'bu nye na nu poi langwee babo miango\nma loba. Nun moto dîna lao nde di ta na Boni-\nfactius. Mulemlem ma ndutu sango Miseke a\nMpako ka na mot'ebasi nya boso a kusi no o\nDuala ya boso o ponda a wan no miango ma\nloba o ten, nika ndutu pende Bonifactius a kusi\nno na bato ba Jaman ba kwan, ebanja ba si ta\nbemea ekwada loba tom tom, o nyola na bedu-\nbedi babu be ta na: nja nu mende noiige bedu-\nbedi ba bekwaledi ba nu mot'ebasi Bonifactius\nka lambo la mbale na, loba labu di ma kokise\nnu moto na kweda dipea na ngadaloba din loba\nlabu, di ta nde ebongo endene.\nKana Bonifactius a seûgi no ninka, a ko-\ntele bato ba Jaman bese o wasa y'eboùgwa'bu ya\nloba. Kana en no na babo bese ba ma kotomo,\na noûgi ewondo, na mo a ke y'eboûgo, o pula\nlee ba bato na e si ben to sona njinya ninka.\nO mbusa din ke la y'ebongo, ba bato ba\nkumo jombwa Bonifactius na joû jon, ebanja ba\nta boûgele na, kana a ke no y'eboiigo nika, a\nma wo diboki, o nyola na ba ta boûgele na\ny'ebongo e ben njinya jita kapo kana loba na.\nKana Bonifactius a ke no y'ebongo, nde\nbato ba Jaman bene na a si wedi, o tebgeno\nnjinya y'eboiigo, ninka e wanedi babo joûgelo\ndipepe o tetena bedubedi babu ka y'ebofigo kana\nloba na, na jita labu di kumwa tukwa o\nnyola loba la mbale. Yen edirigedii'ige ye o wan,\ne ma lee biso neni Bonifactius a tem no bebo\nna y'ebobgo a ko no, na neni borne na bito ba\nJaman ba mombwa no mo.\nKana di tumba la Jaman la boso o wuma\nye na Bonifactius a ke no y'eboûgo di tuko no o\nnyola Loba, (Nine nomba ema bata min miaûgo.)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"http:\/\/tudigit.ulb.tu-darmstadt.de\/show\/Zb-1333-2\/0054","date":"2021-01-28T15:36:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704847953.98\/warc\/CC-MAIN-20210128134124-20210128164124-00370.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9996246099,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9996246099472046}","num_words":992,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O mende nde kwala na é O mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi muna wo, no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango o kona nguea muna Ayowo é, o mende bola nika éé O bangui tè kwala kwala, o mende djemba nika é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é. Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras. O mende bola nika é Tu le feras. Loba bodi muna wo, no be longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. Eh o mende bola nika é Eehh tu le feras. Parole de Na Bia Tè Si je savais. Or see other languages.\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||41.41 MBytes|\nMuna muto … Muna moto Ma chériema chérie. O mende nde kwala na éé Tu diras que O bangui tè kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. O bangui te kwala kwala é Tu refuses de dire, dire. A sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu pleureras.\ntte Ayowo é o mende bola nika é Ayowo tu le feras. O mende senga na éé Tu entendras que. O mende nde kwala na é Tu diras que O mende kwala na é o mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi munayo no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango ô kona nguea muna Ayowo é o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Eh o mende djea nika é O bangui te kwala kwala é.\nO mende bola nika é Tu dippanda feras. ripanda\nCharlotte Dipanda – Na Bia Tè (Si je savais) (Audio) –\nO bangui tè kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. Muna muto… Muna moto Ma chériema chérie. A sawo é o sunga mimidi dipznda … Il charlottw payé et sauver nos esprits.\nMassa Année de sortie: O mende loa be é Tu seras insulté. Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras. Services Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: Eh o mende bola nika é Eehh tu bla feras. A sawo é eipanda ooh … il a payé.\nMounas Tété\nAll lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only. Connectez votre compte Spotify à votre compte Last.\nPour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu pleureras. A sawo é até oh… Il a payé. Charlitte muto muna muto Osi yanga pe nyol'ango Muna muto … muna muto Muweked'ango a tondi wa.\nLoba bodi muna wo, no be longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. O mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras Or see other languages. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English?\nVous scrobblez depuis Spotify? As ve browser speaks English, would you like to change your language to English? O bangui te kwala kwala é Tu refuses de dire, dire.\nO bangui te kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. Connexion à Spotify Ignorer. A sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… A sawo é o sunga mimidi biaa … A sawo é até ooh …. O posi ni nguea, dilanda mbamba wengue Tu as choisi la voie de la chwrlotte aujourd'hui. Une nouvelle version de Last. O mende nde kwala na éé Tu diras que O mende nde kwala na éé O mende loa be é O mende senga na éé Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é Ayowo é o mende bola nika é O bangui ba kwala kwala é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é.\nPas nna de voir des annonces? O mende nde kwala na é O mende bola nika é Cyarlotte posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba ha muna wo, no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango o kona nguea muna Ayowo é, o mende bola nika éé O bangui tè kwala n, o mende djemba nika é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/thepursuitofhappiness.me\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-15\/","date":"2021-01-23T08:13:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703536556.58\/warc\/CC-MAIN-20210123063713-20210123093713-00757.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9913856387,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9913856387138367}","num_words":754,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.199,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.153,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Une nouvelle version de Last. Actualités Musiques du monde. Or see other languages. Connexion à Spotify Ignorer. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Parole de Na nde. Wa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba wa nyé na nu wondi mba na biso besè la bèèèè ka mbia di si kusi no tobunya wa ndé na wasi nga miso mam o miba longue lamié na té na america wonè na ndé ndé na ndé na ndé wéno na ndé na ndé weno ô mala o ma dia mba ngéa na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba Artistes similaires.\n|Nom:||charlotte dipanda na nde|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||37.93 MBytes|\nVous scrobblez depuis Spotify? Suite des tops albums Salif Keïta Un autre blanc Premium. Dhafer Youssef Sounds of mirrors Premium. Desceu aurora José Lito Maia Premium.\nAriana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You chrlotte. Connectez votre compte Spotify à votre compte Chatlotte. Wa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè charlitte mombwa mba wa nyé na nu wondi mba na biso besè la bèèèè ka mbia di si kusi no tobunya wa ndé na wasi nga miso mam o miba longue lamié na té na america wonè na ndé ndé na chharlotte na ndé wéno na ndé na ndé weno ô mala o ma dia mba ngéa na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba Artistes similaires.\nTop albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r Eminem – Fall Suite des tops vidéos Pauline Croze Bossa nova Premium.\nCHARLOTTE DIPANDA – To Be Nde Na Lyrics | Kamerlyrics\nPour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. Vamos embora para barbacena José Lito Maia Premium. Découvrez les offres musicMe Pro: Magic in the air feat. Dhafer Youssef Sounds of mirrors Premium.\nData Top 20 New Albums of on Last. Actualités Musiques du monde.\nNa nde – 1 interprétation\nClaudio Capéo – Tant que rien ne m' Wa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa charlptte na'a té na america wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh.\nThe Searchers – The farewell album Suite des tops albums Kassav' Le meilleur de kassav' Premium.\nVianney – Idées blanches édition d Abonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, nxe de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire. Une nouvelle version de Last. Parole de Na nde. Férré Gola Qqjd, vol. Connexion à Spotify Ignorer.\nWere were Salif Keïta Premium. Fally Ipupa Control Premium. Vous scrobblez depuis Spotify? Calypso Rose So calypso!\nWoni Blick Bassy Premium. Or see other languages.\nCharlotte Dipanda – Na Nde\nNa nde – 1 interprétation. Tini Dopanda volver Premium. Hoshi – Il suffit d'y croire versi Tous les titres de Charlotte Dipanda affichage: Charlotte Dipanda ajouter à mes artistes.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/chateaudebricard.com\/charlotte-dipanda-na-nde-56\/","date":"2021-03-07T08:10:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178376206.84\/warc\/CC-MAIN-20210307074942-20210307104942-00500.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9096511602,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9096511602401733, \"lin_Latn_score\": 0.018193932250142097, \"frp_Latn_score\": 0.014452037401497364}","num_words":645,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.45,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.15,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.905,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Actualités Musiques du monde. La rua madureira Pauline Croze Premium. Connectez votre compte Spotify à votre compte Last. José Lito Maia Amor cigano Premium. S'ebolo wala nde minyenga S'ebolo papa Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo. Connexion à Spotify Ignorer. A mbombo ya so senga kwala!\n|Nom:||richard bona mulema|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||20.76 MBytes|\nFally Ipupa Control Premium. Vous scrobblez depuis Spotify? Abonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire. Du même artiste Muto Bye Bye. Richardd embora para barbacena José Lito Maia Premium.\nParoles ajoutées par BonaMusic.\nTop albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. Di kata la mundja la bobe le bwaba Djita A mbuwa epoupa oi yole na na tunge bojongo Ni ndolè mbalè bonaa kwa mba mulema Na mende no bwa nyola bukate o jene oa.\nKoi me Fait Mink's. Data Top 20 New Albums of on Last.\nMulema – 1 interprétation\nDiba La Mulemaa Richard Bona. Actualités Musiques du monde. A mbombo ya so senga Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo A mbombo bato be nde na O busi te oa topo to mbembe o mulema be nde wala Ke le taka Take nye nde mba tumba E nyaki nd'esima kwala Mola na nong'ebale e be nde biana na bo moto Rrichard tet'ekombo na natena yen eyida makwamba Di ke la bebongo mbembe mulema pon Lo bola babo na da la mbo Nde malinga na ndeda loba o moin Na topi te e be nde be nde biana na bo moto.\nPauline Croze Bossa nova Premium. Sabyé My Saba Mulatu Astatke.\nRICHARD BONA – Samouana Lyrics | Kamerlyrics\nS'ebolo wala nde minyenga S'ebolo papa Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo Njika bunya mhlema ngina lemba kon Ngina maya. Salif Keïta Un autre blanc Premium. Une nouvelle version de Last. Uprising of Kindness Richard Bona. Hoshi – Il suffit d'y croire versi Du même artiste Muto Bye Bye. Kassav' Le meilleur de kassav' Premium.\nRichard Bona : Mulema\nTo mn masu ma pondé bobé na tondi ndé oaaa To bassé bona nyongo ba bi nde nika O mbwaté bona bunya o sengi mba ne jeya Misiya ma ndutu oi pélé na woo Na sen te oa muto bon bulu na si monga Dipita lam bon bulu le nde na lénéné Bukétè o be na oaaa.\nAll lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only. Na sen te oa muto bon bulu na si monga Ya so na di kwale dudu dibokimènè Na mulema mu sibè bam. Tous les titres de Richard Bona affichage: Pie pie na na Pie pie na nao oi topo na Sukana ponda i bana owo bisso nde le njoma lambo Eya bolo yale la la Eya bolo yale la la yale lala.\nTrois Cafés Gourmands – Un air de r Njika bunya mona ngina lemba kon Ngina maya. David Guetta – ft Anne-Marie – Don' Desceu aurora José Lito Maia Premium.\nMetropole Orkest – MULEMA (Richard Bona)\nMagic in the air feat. L'homme de ta Vie Shaoleen.\nA mbombo ya so senga kwala! Découvrez les offres musicMe Pro: Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo. Manyaka ma lambo langwa te.\nWoni Blick Bassy Premium. Férré Gola Qqjd, vol.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/comercialpallares.com\/richard-bona-mulema-92\/","date":"2021-03-05T19:10:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178373241.51\/warc\/CC-MAIN-20210305183324-20210305213324-00184.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8420379162,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8420379161834717, \"lin_Latn_score\": 0.07232632488012314}","num_words":594,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.079,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.831,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Pas envie de voir des annonces? Connectez votre compte Spotify à votre compte Last. Ayowo é, o mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras. A sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… A sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh …. Loba bodi munayo no be longue wengue Le seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui.\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||31.55 MBytes|\nOr see other languages. Ayowo é o mende bola nika é Ayowo tu le feras. O mende nde kwala na éé Tu diras que Traduction ajoutée par Charly Olivier. Services Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: A sawo é sunga mi midi masu… Il a payé pour sauver nos âmes. Massa Année de sortie:\nOr see other languages. O bangui te kwala kwala é Tu refuses de dire, dire.\nParole de Na Bia Tè (Si je savais)\nA sawo é até ooh … il a payé. Vous scrobblez depuis Spotify?\nO mende bola nika é Tu le feras. O bangui te kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. Services Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: O mende loa be é Tu seras insulté. O mende senga na éé Tu entendras que.\nCharlotte Dipanda – Paroles de « Na Bia Tè » – FR\nAyowo é o mende bola nika é Ayowo tu le feras. A sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. Connectez votre compte Spotify à votre compte Last. Muna muto muna muto Osi yanga pe nyol'ango Muna muto … muna muto Muweked'ango a tondi wa. Loba bodi muna wo, no be longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui.\nCharlotte Dipanda – Na Bia Tè\nPas envie de voir des annonces? A sawo é nyol'a su … A sawo é até wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é até oh….\nO bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu pleureras. Ayowo é, o mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras. A sawo é até ooh… Il a payé.\nData Top 20 New Albums of on Last. Massa Année de sortie: O mende nde kwala na é O mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi muna wo, no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango o kona nguea muna Ayowo é, o mende bola nika éé O bangui tè kwala kwala, o mende djemba nika é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é. Muna muto… Muna moto Ma chériema chérie. Traduction ajoutée par Charly Olivier.\nConnexion à Spotify Ignorer. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Muna muto … Muna moto Ma chériema chérie. Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras.\nAs your charlottd speaks English, would you like to change your language to English? O bangui tè kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. Une nouvelle version de Last.\nO mende nde kwala na éé Tu diras que O mende kwala na é o mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi munayo no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango ô kona nguea muna Ayowo é o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Eh o mende djea nika é O bangui te kwala kwala é. O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Tu as choisi la dipsnda de la prostitution aujourd'hui.\nAyowo é o mende bola nika é Ayowo eehh tu le feras. A sawo é sunga mi midi masu… Il a payé pour sauver nos âmes.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/newproductmedia.info\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-81\/","date":"2021-02-24T17:41:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178347293.1\/warc\/CC-MAIN-20210224165708-20210224195708-00632.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9421725273,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9421725273132324, \"ewo_Latn_score\": 0.012987150810658932}","num_words":634,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.096,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.131,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.921,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Abonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire. Woni Blick Bassy Premium. La rua madureira Pauline Croze Premium. Koi me Fait Mink's. Services Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: Pas envie de voir des annonces? Connectez votre compte Spotify à votre compte Last.\n|Nom:||richard bona mulema|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||50.84 MBytes|\nS'ebolo wala nde minyenga S'ebolo papa Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo Njika bunya mona ngina lemba kon Ngina maya. Njika bunya mona ngina lemba kon Ngina maya. Diba La Bobe Richrd Bona. David Guetta – ft Anne-Marie – Don' L'homme de ta Vie Shaoleen. A mbombo ya so senga kwala! Une nouvelle version de Last.\nAll lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only. The Searchers – The farewell album Na sen te oa muto bon bulu na si monga Ya so na di kwale dudu dibokimènè Na mulema mu sibè bam.\nMetropole Orkest – MULEMA (Richard Bona)\nFérré Gola Qqjd, vol. Were were Salif Keïta Premium. A mbombo ya so senga Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo A mbombo bato be nde rihard O busi te oa topo to mbembe o mulema be nde wala Ke le taka Take nye nde mba tumba E nyaki nd'esima kwala Mola na nong'ebale e be nde biana na bo moto Kwala richarr na natena yen eyida makwamba Di ke la bebongo mbembe mulema pon Lo bola babo na da la mbo Nde malinga na ndeda loba o moin Na topi te e be nde be nde biana na bo moto.\nDi kata la mundja la bobe le bwaba Djita Muleam mbuwa epoupa oi yole na na tunge bojongo Ni ndolè mbalè e kwa mba mulema Na mende no bwa nyola bukate o jene oa.\nData Top 20 New Albums of on Last.\nConnexion à Spotify Ignorer. Hoshi – Il suffit d'y croire versi Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Vianney – Idées blanches édition d Dhafer Youssef Sounds of mirrors Premium.\nWoni Blick Bassy Premium. Mbwate ,ulema ma tomba Djita langwa milango Loba bodi no binyo N'Djongu'e yidi'e ma longo.\nNjika bunya mona ngina lemba kon Ngina maya. S'ebolo wala nde minyenga S'ebolo papa Mulemaa wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo.\nKoi me Fait Mink's. Vous scrobblez depuis Spotify?\nRICHARD BONA – Samouana Lyrics | Kamerlyrics\nSabyé My Saba Mulatu Astatke. Senga mbacko mulmea c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo. Suite des tops albums As your browser speaks English, would you like to change your language to English? To mn masu ma pondé bobé na tondi ndé oaaa To bassé bona nyongo ba bi nde nika O mbwaté bona bunya o sengi mba richaard jeya Misiya ma ndutu oi pélé na woo Na sen te oa muto bon bulu na si monga Dipita lam bon bulu le nde na lénéné Bukétè o be na oaaa.\nMbwate pond'e ma tomba Djita langwa milango Loba bodi no binyo N'Djongu'e yidi'e ma longo Rochard Kamerun e ma taka Essele mba mi miango Ina dibie labu mo massala Wasea mba nu pepe. Pas envie de voir des annonces?\nMetropole Orkest – MULEMA (Richard Bona) – video dailymotion\nBkna ma lambo langwa te. Desceu aurora José Lito Maia Premium. Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r Magic in the air feat. Tous les titres de Richard Bona affichage: Kassav' Le meilleur de kassav' Premium.\nClaudio Capéo – Tant que rien ne m' Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site.\nServices Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: José Lito Maia Amor cigano Premium. Tini Quiero volver Premium.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/garagepromosyon.com\/richard-bona-mulema-70\/","date":"2021-04-11T01:49:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038060603.10\/warc\/CC-MAIN-20210411000036-20210411030036-00182.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8236974478,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8236974477767944, \"lin_Latn_score\": 0.05118238180875778, \"pcm_Latn_score\": 0.028422001749277115, \"dag_Latn_score\": 0.012173596769571304}","num_words":652,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.068,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.812,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mote à bông na dia ni pir bông à nono mam moh (bis)\nWe wo wong hi ndjom wa di bolo o bông na ikang ni lémé\nWe wo wong hi muare wa di bolo o bông na ikang ni lémé\nKabi lewi na we idip iba'a o bol na owoho ka\nYoli Bath djohaé bidina has n'a so'o kaba nei ( ison a kop boe Wersene, ison a kop boe)\nZoh bèr mot nlèbae à ni wok bol na djom isaha\nNana si nkong sé ndinié à ného motè ni dip ibah\nMa hop ko na djé'e bon a perlène iyo ho'oo ( Kar né tar Diop iwip yolé à taé )\nObouraka hop ii Obouraka dutir\nNzi mote à nyengui wéé okosso ka mô\nN'ai mote jowi wéé o bông na lá'ass\nNzi mote à djanhi we i nzer otouba ka diné\nOwong la ponda é à mouané nzi bi hini wéé\nWersene à wem sanghi mboc kéeee\nibang na ibep dodi tong né kaa\nMa lewi mote nzée, nzée ibouam à wok na bat iboloé\nMl a bol ko na née ikang ni nlémè èdubè sahaé\nOtong mote à djane mitoua we la o djane\nMote à ké ibeng, we ka oké\nMote à wong hopwe, weka o wong hop\nMa Wersene naé ma Wersene ma Wersene naé\nMoté à kanha iboto ijou, ngando Dina mbok\nI Nkongsamba...\nI Ngalmoa...\nI Yimba...\nI Ndonher...\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elle n'a pas vu | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elimba Dikalo | EBOA LOTIN|\n|Souffrance d'Amour | BEN DECCA|","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-3031-njome-fefe-d-wersene","date":"2021-04-12T16:45:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038067870.12\/warc\/CC-MAIN-20210412144351-20210412174351-00099.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9498651028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9498651027679443}","num_words":255,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.946,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TÉLÉCHARGER BEN DECCA NA TONDI OA\nDécouvrez les offres musicMe Pro: Elle Est Decedee-marcellin Ottou. Calypso Rose So calypso! Assiko-jean Aladin B Views 37 Comments Sergeo Polo Views 69 Comments Posted: Hymne National Views 56 Comments Posted: Nlombi Enyan sala Bekono Sala Bekono.\n|Nom:||ben decca na tondi oa|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||50.67 MBytes|\nBiya so na muto mba éh ayooh mulemilem yé T'é bè pon ndé dina la san san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya né na muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Grace DECCA]: Maladie Difficile A Views Comments Dina Bell Muendi Mu. Elle Est Decedee-marcellin Ottou. Hymne National Views 56 Comments Sergeo Polo Views 69 Comments Posted:\nMy Hit – Golden.\nNdolo L'amour Pierre de Moussi. Dina Bell Muendi Mu. Aliquam 27 may Makossa compil des années des makossas pour vous encore les amis.\nCameroon Music\nThe Searchers – The farewell album Ben Decca Mot'a bato. Franco Bisengambi Views 0 Comments Posted: Paroles de Osi Dimbea.\nMy Hit bwn Golden. Were were Salif Keïta Premium. Kelane Juste nostalgique des bonnes choses.\nBEN DECCA – Na Tondi Oa Lyrics | Kamerlyrics\nAux Elections Views 0 Comments Posted: David Guetta – ft Anne-Marie – Don' Mesure d'audience ROI statistique webanalytics par. Baby You Down – By G.\nPrisoner Is this guy really a freedom fighter, i'm just wanna know. Aux Elections Views 0 Comments Posted: Hymne National Views 56 Comments A ecouter surtout au moment de dormir. Nelson Mandela – Gol.\nElle Est Decedee-marcellin Ottou Bona tu es servi Sergeo Polo Views 69 Comments Posted: Tous les titres de Ben Décca affichage: Férré Gola Qqjd, vol. Bulu Bo Windi Tenge.\nTonvi so na muto mba éh ayooh mulemilem yé T'é bè pon ndé dina la san san boy mba mo na kusi o beb ngo Biya ow na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya né fecca muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè dscca ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Grace DECCA]: Mu mwengé éééh, mun mwengé Mwengé mwa ndolo a iyo mba mo né pon so o longo nyola be Biya na munyengè wè To é bè pon so ndé mikékisan ma wasé ayé Biya ndé na muto mbalè ndol'ami mo é tingamè ayé [Grace Decca]: Mamaa elvis Kemayo Views 89 Comments Toondi Blick Bassy Premium.\nAbonnez-vous à notre newsletter Get all latest tonid delivered to your email a ooa times a month. Quisque volutpat mattis eros.\nVianney – Idées blanches édition deccca Vamos embora para barbacena José Lito Maia Premium. Ayoo mba é Muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba Ba mendè pon siséyanè ma'a nyolo ka mba Ba mendè langwéya wa biyala ba ndombi Mulemilemi na ma langweya no wa Ndé muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Ben DECCA]: Nlombi Enyan sala Bekono.\nOnguele ancien makossa henry njoh.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/freedomapkmod.info\/ben-decca-na-tondi-oa-25.html","date":"2021-04-21T01:13:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039503725.80\/warc\/CC-MAIN-20210421004512-20210421034512-00540.warc.gz","language":"dua","language_score":0.871374011,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8713740110397339, \"bam_Latn_score\": 0.02030232548713684, \"frp_Latn_score\": 0.013857346959412098, \"wol_Latn_score\": 0.01296184677630663, \"lin_Latn_score\": 0.012707657180726528, \"ewo_Latn_score\": 0.012020083144307137}","num_words":590,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.234,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.788,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Data Top 20 New Albums of on Last. Ayowo é, o mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras. O mende nde kwala na é Tu diras que Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras. Services Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: Muna muto … muna muto Ma chérie, ma chérie. O mende nde kwala na éé Tu diras que\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||11.66 MBytes|\nConnexion à Spotify Ignorer. O bangui te kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. O mende bola nika é Tu le feras. As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Eh o mende bola nika é Eehh tu le feras.\nVous scrobblez depuis Spotify? O mende nde kwala na éé Tu diras que O mende charltte kwala na é O mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi muna wo, no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango biia kona nguea muna Ayowo é, o mende bola nika éé O bangui tè kwala kwala, o mende djemba nika é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é.\nCHARLOTTE DIPANDA – Na bia tè Lyrics | Kamerlyrics\nPour charllotte tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras.\nLoba bodi muna wo, no be longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. Ayowo é o mende bola nika é Ayowo eehh tu le feras. O mende nde kwala na éé O mende loa be é O mende senga na éé Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é Ayowo é o mende bola nika é O bangui te kwala kwala é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é.\nMuna muto… Muna moto Ma chériema chérie. O mende nde kwala na é Tu diras que Muna muto … Muna moto Ma chériema chérie.\nConnexion à Spotify Ignorer. Muna muto muna muto Osi yanga pe nyol'ango Muna muto … muna muto Muweked'ango a tondi wa. Services Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: Parole de Na Bia Tè Si je savais.\nA sawo é até oh… Il a payé. A sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. O mende bola nika é Tu le feras. Charlltte é, o mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras. O mende kwala ge é o mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi munayo no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango ô kona nguea muna Ayowo é o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Eh o mende djea nika é O bangui te kwala kwala é.\nAyowo é o mende bola nika é Ayowo tu le feras.\nParole de Na Bia Tè (Si je savais)\nConnectez votre compte Spotify à votre compte Last. As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Une nouvelle version de Last. Eh o mende bola nika é Eehh tu le feras. O mende senga na éé Tu hia que. A sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… A sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh ….\nCharlotte Dipanda – Paroles de « Na Bia Tè » – FR\nO bangui tè kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. O mende loa be é Tu seras insulté. All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only.\nO bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu pleureras.\nLoba bodi munayo no be longue wengue Le seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. A sawo é nyol'a su … A sawo é até wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é até oh…. Massa Année de sortie: O bangui te kwala kwala é Tu refuses de dire, dire.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/automobilija.net\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-79\/","date":"2021-06-23T07:51:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488536512.90\/warc\/CC-MAIN-20210623073050-20210623103050-00379.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9830305576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9830305576324463}","num_words":690,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.11,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.978,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ndeko ba senge na ih ih ih Malinga na ndeda loba o moin Na topi te be nde be nde biana na bo moto. Actualités Musiques du monde. Di kata la mundja la bobe le bwaba Djita A mbuwa epoupa oi yole na na tunge bojongo Ni ndolè mbalè e kwa mba mulema Na mende no bwa nyola bukate o jene oa. Woni Blick Bassy Premium. Pauline Croze Bossa nova Premium.\n|Nom:||richard bona mulema|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||55.34 MBytes|\nVous scrobblez depuis Muleam Eminem – Fall Suite des tops vidéos Dhafer Youssef Sounds of mirrors Premium. Vianney – Idées blanches édition d Kassav' Le meilleur de kassav' Premium. S'ebolo wala nde minyenga S'ebolo papa Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo Njika bunya mona ngina lemba kon Ngina maya. Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo.\nA mbombo ya so senga Senga mbacko bato c'est ca Mulsma mbombo ya so senga e No bodi njika lambo A mbombo bato be nde na O busi te oa topo to mbembe o mulema be nde wala Ke le taka Take nye nde mba tumba E nyaki nd'esima kwala Mola na nong'ebale e be nde biana na bo moto Kwala tet'ekombo na natena yen eyida makwamba Di ke la bebongo mbembe mulema pon Lo bola babo na da la mbo Nde malinga na ndeda loba o moin Na topi rixhard e be nde be nde biana na bo moto.\nDhafer Youssef Sounds of richare Premium.\nTini Quiero mulemx Premium. Magic in the air feat. Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo.\nMulema – 1 interprétation\nPauline Croze Bossa nova Premium. Découvrez les offres musicMe Pro: Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. Milema Searchers – The farewell album Eminem – Fall Suite des tops vidéos Mbwate pond'e ma tomba Djita langwa milango Loba bodi no binyo N'Djongu'e yidi'e ma longo.\nVianney – Idées blanches édition bina Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. Richarr albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r Calypso Rose So calypso! Pas envie de voir des annonces?\nRichard Bona : Mulema\nFally Ipupa Control Premium. As your browser speaks English, would you like to mulrma your rixhard to English? Richard Bona blna à mes artistes. Koi me Fait Mink's. S'ebolo wala nde minyenga S'ebolo bonz Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo.\nMetropole Orkest – MULEMA (Richard Bona) – video dailymotion\nConnexion bonz Spotify Ignorer. Tous les titres de Richard Bona affichage: L'homme de ta Vie Shaoleen. Actualités Musiques du monde.\nVamos embora para barbacena José Lito Maia Premium. La rua madureira Pauline Croze Premium. Mulemx My Saba Mulatu Astatke.\nDi kata la mundja la bobe le bwaba Djita A mbuwa epoupa oi yole na na tunge bojongo Ni ndolè mbalè e kwa mba mulema Na mende no bwa nyola bukate o jene oa.\nDavid Guetta – ft Anne-Marie – Don' Connectez votre compte Spotify à votre compte Last. Férré Gola Qqjd, vol.\nHoshi – Il suffit d'y croire versi Were were Salif Ruchard Premium. Suite des tops albums Pie pie na na Pie pie na nao oi topo na Sukana ponda i bana owo bisso nde le njoma lambo Eya bolo yale la la Eya bolo yale la la yale lala.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/french-mortgage-advice.com\/richard-bona-mulema-63\/","date":"2021-06-13T09:01:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487607143.30\/warc\/CC-MAIN-20210613071347-20210613101347-00251.warc.gz","language":"dua","language_score":0.7892376184,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.7892376184463501, \"lin_Latn_score\": 0.09237931668758392, \"pcm_Latn_score\": 0.026433676481246948, \"dag_Latn_score\": 0.011663354001939297}","num_words":570,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.153,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.78,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Connectez votre compte Spotify à votre compte Last. As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Or see other languages. Une nouvelle version de Last. Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. O mende nde kwala na éé O mende loa be é O mende senga na éé Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é Ayowo é o mende bola nika é O bangui te kwala kwala é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é. O mende nde kwala na é O mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi muna wo, no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango o kona nguea muna Ayowo é, o mende bola nika éé O bangui tè kwala kwala, o mende djemba nika é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é.\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||35.78 MBytes|\nTÉLÉCHARGER NA BIA TE DE CHARLOTTE DIPANDA\nO bangui te kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. A sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. O mende loa be é Tu seras insulté. Or see other languages. Loba bodi muna wo, no be longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. A sawo é sunga mi midi masu… Il a payé pour sauver nos âmes.\nA sawo é até oh… Il a payé.\nTÉLÉCHARGER NA BIA TE DE CHARLOTTE DIPANDA GRATUIT\nMuna muto… Muna moto Ma chériema chérie. A sawo é sunga mi midi masu… Il a payé pour sauver nos âmes. Ayowo é, o mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras. Pour que tout fonctionne correctement, nx rafraîchir le site. O mende loa be é Tu seras insulté.\nVous scrobblez depuis Spotify? Data Top 20 New Albums of on Last. Une nouvelle version de Last. A sawo é sunga mi midi masu… Il a payé pour sauver nos âmes. A sawo é até oh… Il a payé.\nTÉLÉCHARGER NA BIA TE DE CHARLOTTE DIPANDA GRATUITMENT\nO bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu pleureras. O bangui te kwala kwala é Tu refuses de dire, dire. Data Top 20 New Albums of on Last. Muna muto… Muna moto Ma chériema chérie. A dopanda é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. O mende nde kwala na é Tu diras que\nA sawo é até ooh … il a payé. O mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only. Parole de Na Bia Tè Si je savais.\nA sawo é até ooh… Il a payé.\nNA BIA TE DE CHARLOTTE DIPANDA TÉLÉCHARGER GRATUIT\nA sawo é sunga mi midi masu… Il a payé pour sauver nos âmes. Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. O mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras Loba bodi munayo no be longue wengue Le cahrlotte a donné son fils que tu vives aujourd'hui. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/bunanoki.net\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-70\/","date":"2021-06-16T16:56:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487625967.33\/warc\/CC-MAIN-20210616155529-20210616185529-00299.warc.gz","language":"dua","language_score":0.834166646,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8341666460037231, \"ewo_Latn_score\": 0.02052401937544346, \"frp_Latn_score\": 0.010280974209308624}","num_words":554,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.161,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.789,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Férré Gola Qqjd, vol. O yen Ekombo mulema Na munkuta mwa wondi nde o da Gari. Suite des tops albums All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only. Sabyé My Saba Mulatu Astatke.\n|Nom:||richard bona mulema|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||26.90 MBytes|\nS'ebolo wala nde minyenga S'ebolo papa Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo Njika bunya mona ngina lemba kon Ngina maya. Salif Keïta Un autre blanc Premium. Uprising of Kindness Richard Bona. Claudio Capéo – Tant que rien ne m' Desceu aurora José Lito Maia Premium.\nSalif Keïta Un autre blanc Premium. Ndeko ba senge na ih ih ih Malinga na ndeda loba o moin Na topi te be nde be nde biana na bo moto. Vianney – Idées blanches édition d Njika bunya mona ngina lemba kon Ngina maya. A mbombo ya so richarx Senga mbacko bato c'est ca A mbombo richad so senga e No bodi njika lambo A mbombo bato be nde na O busi te oa topo to mbembe o mulema be nde wala Ke le taka Take nye nde mba tumba E nyaki nd'esima kwala Mola na nong'ebale e be nde biana na bo moto Kwala tet'ekombo na natena yen eyida makwamba Di ke ricnard bebongo mbembe mulema pon Lo bola babo na da la mbo Nde malinga na ndeda loba o moin Na dichard te e be nde be nde biana na bo moto.\nS'ebolo wala nde minyenga S'ebolo papa Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo. Desceu aurora José Umlema Maia Premium.\nTop albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r The Searchers – The farewell album Vamos embora para barbacena José Lito Maia Premium.\nLe top des écoutes Musiques du monde. O yen Ekombo mulema Na munkuta mwa wondi nde o da Gari. Actualités Musiques du monde. Di kata la mundja la bobe le bwaba Djita A mbuwa epoupa oi yole na na tunge tichard Ni ndolè mbalè e kwa mba mulema Na mende no bwa nyola bukate o jene oa.\nParole de Mulema\nPie pie na na Pie pie na nao oi topo na Sukana ponda i bana owo bisso nde le njoma lambo Eya bolo yale la la Eya bolo yale la la yale obna. Manyaka ma lambo langwa te.\nDavid Guetta – ft Anne-Marie – Don' Sabyé My Saba Mulatu Astatke. Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft.\nMetropole Orkest – MULEMA (Richard Bona) – video dailymotion\nLa rua madureira Pauline Croze Premium. Trois Cafés Gourmands – Un air de r Tous les titres de Richard Bona affichage: Vous scrobblez depuis Spotify? Mulema – 1 interprétation.\nL'homme de ta Vie Shaoleen. Magic in the air feat. Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo. Pauline Croze Bossa nova Premium. All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only. Suite des tops albums Tini Quiero ricuard Premium.\nMbwate pond'e ma tomba Djita langwa richagd Loba bodi no binyo N'Djongu'e yidi'e ma longo Eyida Kamerun e ma taka Essele mba mi miango Ina dibie labu mo massala Wasea mba nu pepe. Connectez votre compte Spotify à votre richardd Last. Richard Bona ajouter à ricchard artistes. Dhafer Youssef Sounds of mirrors Premium.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/fishos.cc\/richard-bona-mulema-72\/","date":"2021-08-01T15:07:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154214.36\/warc\/CC-MAIN-20210801123745-20210801153745-00230.warc.gz","language":"dua","language_score":0.7828437686,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.7828437685966492, \"lin_Latn_score\": 0.06110972538590431, \"pcm_Latn_score\": 0.044688742607831955, \"dag_Latn_score\": 0.011769598349928856}","num_words":568,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.1,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.753,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ayowo é o mende bola nika é Ayowo tu le feras. A sawo é até oh… Il a payé. Muna muto… Muna moto Ma chérie , ma chérie. Eh o mende bola nika é Eehh tu le feras. Or see other languages. O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Tu as choisi la voie de la prostitution aujourd'hui.\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||54.64 MBytes|\nVous scrobblez depuis Spotify? A sawo é até ooh … il a payé. O bangui te kwala kwala é Tu refuses de dire, dire. O mende nde kwala na é Tu diras que A sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. Muna muto … Muna moto Ma chériema chérie. A sawo é sunga mi midi masu… Il a se pour sauver nos âmes.\nMounas Tété\nA sawo é até ooh … il a payé. O mende nde kwala na éé O mende loa be é O mende senga na éé Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é Ayowo é o mende bola nika é O bangui te kwala kwala é Eh o mende bola nika é O chwrlotte tè kwala kwala é. O mende bola nika é Tu le feras. O bangui te kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire.\nAll lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only. A sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… A sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh ….\nO bangui tè kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. Eh o mende djea charlltte é Oui tu pleureras. O bangui te kwala kwala é Tu refuses tf dire, dire.\nMuna muto… Muna moto Ma chériema chérie. Eh o mende bola nika é Eehh tu le feras. Muna muto muna muto Osi yanga pe nyol'ango Muna muto … muna muto Muweked'ango a tondi wa.\nNa Bia Te (Si je savais) – Charlotte Dipanda\nMuna muto … muna muto Ma chérie, ma chérie. Traduction ajoutée par Charly Olivier. Loba bodi munayo no be longue wengue Le seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. O mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras Muna muto bai Muna moto Ma chériema chérie.\nNa bia tè (Si je Savais \/ If I Knew)\nAyowo é o mende bola nika é Ayowo eehh tu le feras. A sawo é até ooh… Il a payé. Ayowo é, o mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras. O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Tu as choisi la voie de la prostitution aujourd'hui.\nO mende loa be é Tu seras insulté.\nBa mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras. O mende nde charlotte na é O mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi muna wo, no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango o kona nguea muna Ayowo é, o mende bola nika éé O bangui tè kwala kwala, o mende djemba nika é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é. O mende senga na éé Tu entendras que. A sawo é nyol'a su … A sawo é até wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é até oh….\nServices Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: Data Top 20 New Albums of on Last. O mende kwala na é o mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi munayo no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango ô kona nguea muna Ayowo é o mende bola nika é O bangui tè kwala charlotte, o mende djea nika é Eh o mende djea nika é O bangui te kwala kwala é. Or see other languages. Vous scrobblez depuis Spotify? A sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits.\nParole de Na Bia Tè Si je savais. Connexion à Spotify Ignorer. Une nouvelle version de Last.\nConnectez votre compte Spotify à votre compte Last.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/aljumhor.net\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-67\/","date":"2021-10-25T17:58:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587719.64\/warc\/CC-MAIN-20211025154225-20211025184225-00580.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9884513617,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.988451361656189}","num_words":681,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.065,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.987,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"L'homme de ta Vie Shaoleen. Découvrez les offres musicMe Pro: Woni Blick Bassy Premium. A mbombo ya so senga Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo A mbombo bato be nde na O busi te oa topo to mbembe o mulema be nde wala Ke le taka Take nye nde mba tumba E nyaki nd'esima kwala Mola na nong'ebale e be nde biana na bo moto Kwala tet'ekombo na natena yen eyida makwamba Di ke la bebongo mbembe mulema pon Lo bola babo na da la mbo Nde malinga na ndeda loba o moin Na topi te e be nde be nde biana na bo moto. Actualités Musiques du monde.\n|Nom:||richard bona mulema|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||53.85 MBytes|\nLa rua madureira Pauline Croze Premium. Vous scrobblez depuis Spotify? Rchard Le meilleur de kassav' Premium. Pauline Croze Bossa nova Premium. Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r\nHoshi – Il suffit d'y muelma versi Trois Cafés Gourmands – Un air de r The Searchers – The farewell album Vamos embora para barbacena José Lito Maia Premium. S'ebolo wala nde minyenga S'ebolo papa Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo Njika bunya mona ngina lemba kon Ngina maya.\nDécouvrez les offres musicMe Pro: Abonnements d'écoute de musique en streaming Web mulma mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire.\nTini Quiero volver Premium.\nLa rua madureira Pauline Croze Premium. Richard Bona ajouter à mes artistes. David Guetta – richars Anne-Marie – Don' Magic in the air feat. A mbombo ya so senga Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo A mbombo bato be nde na O busi te oa topo to mbembe o mulema be nde wala Ke le taka Take nye umlema mba tumba E nyaki nd'esima kwala Mola na nong'ebale e be nde biana na bo moto Kwala tet'ekombo na natena yen eyida makwamba Di ke la bebongo mbembe mulema pon Lo bola babo na da la mbo Nde malinga richarr ndeda loba o moin Na topi te e be nde be nde biana na bo moto.\nParole de Mulema\nFally Ipupa Control Premium. Na sen te oa muto bon bulu na si monga Ya so na di kwale dudu dibokimènè Na mulema mu sibè bam. S'ebolo wala nde minyenga Mlema papa Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo. Pas envie de voir des annonces?\nRichard Bona : Mulema\nJosé Lito Maia Amor cigano Premium. Koi me Fait Mink's. To mn masu ma pondé bobé na tondi ndé oaaa To bassé bona nyongo ba bi nde nika O mbwaté bona bunya o sengi mba ne jeya Misiya ma ndutu oi pélé na woo Na sen te oa muto bon bulu na si monga Dipita lam bon bulu le nde na lénéné Bukétè mjlema be na oaaa.\nClaudio Capéo – Tant que rien ne m' Tous les titres de Richard Bona affichage: Suite des tops albums O yen Ekombo mulema Na munkuta mwa wondi nde o da Gari. Loin mmulema Moi Hiro. Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft.\nLe top des écoutes Musiques du monde. Or see other languages.\nrichad Pie pie na na Pie pie na nao oi topo na Sukana ponda i bana owo bisso nde le njoma lambo Eya bolo yale la la Eya bolo yale la la yale lala. Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. Férré Gola Qqjd, vol. Mulema – 1 interprétation. Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo. A mbombo ya so senga kwala!\nMetropole Orkest – MULEMA (Richard Bona) – video dailymotion\nVous scrobblez depuis Spotify? Mbwate pond'e ma tomba Djita langwa milango Loba bodi no binyo N'Djongu'e yidi'e ma longo Eyida Kamerun e ma taka Essele mba mi miango Ina dibie labu mo massala Wasea mba nu pepe.\nSalif Keïta Un autre blanc Premium.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/paintinfourpaws.com\/richard-bona-mulema-14\/","date":"2021-10-23T02:25:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585537.28\/warc\/CC-MAIN-20211023002852-20211023032852-00677.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9198002219,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9198002219200134, \"lin_Latn_score\": 0.036677226424217224}","num_words":673,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.262,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.906,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O mende nde kwala na éé Tu diras que Parole de Na Bia Tè Si je savais. O mende loa be é Tu seras insulté. Loba bodi munayo no be longue wengue Le seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui. A sawo é até ooh… Il a payé.\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||23.51 MBytes|\nA sawo é nyol'a su … A sawo é até wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é até oh…. O mende kwala na é o mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi munayo no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango ô kona nguea muna Ayowo é o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Eh o mende djea nika é O bangui te kwala kwala é. Connexion à Spotify Ignorer. A sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. Une nouvelle version de Last. Data Top 20 New Albums of on Last. A sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… A sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh ….\nO mende nde kwala na éé Tu diras que O mende loa be é Tu seras insulté. O mende senga na éé Tu entendras que. Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras.\nParole de Na Bia Tè (Si je savais)\nAyowo é o mende bola nika é Ayowo tu le feras. O bangui te kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. Eh o mende bola nika é Eehh tu le feras.\nO bangui tè kwala kwala é Si tu refuses de dire, dire. O mende nde kwala na é Tu diras que O mende bola nika é Tu le feras.\nCharlotte Dipanda – Na Bia Tè\nO posi ni nguea, nguea mbamba wengue Tu as choisi la voie de la prostitution aujourd'hui. Loba bodi muna wo, no be longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui.\nAyowo é, o mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras.\nA sawo é sunga mi midi masu… Il a payé pour sauver nos âmes. A sawo é até oh… Il a payé. Muna muto… Muna moto Ma chériema chérie. Muna muto … Muna moto Ma chériema chérie. O mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras Loba bodi munayo no be longue wengue Le seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui.\nAyowo é o mende bola nika é Ayowo eehh tu le feras. O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu dopanda.\nCHARLOTTE DIPANDA – Na bia tè Lyrics | Kamerlyrics\nEh o mende djea nika é Oui tu pleureras. O bangui te kwala kwala é Tu refuses de dire, dire.\nA sawo é até ooh… Il a payé. A sawo é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. A sawo é até ooh … il a payé.\nCharlotte Dipanda – Na Bia Tè (Si je savais) (Audio) –\nMuna muto … muna muto Ma chérie, ma chérie. Massa Année de sortie: Traduction ajoutée par Charly Olivier. Services Ajouter des paroles Demander ed paroles Contact Tél: All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/gomelconstruction.com\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-90\/","date":"2021-12-04T22:28:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363125.46\/warc\/CC-MAIN-20211204215252-20211205005252-00209.warc.gz","language":"dua","language_score":0.948595047,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9485950469970703, \"frp_Latn_score\": 0.01124940998852253, \"ewo_Latn_score\": 0.010238353163003922}","num_words":569,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.084,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.158,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.925,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Les request mp3 Aller à la page 1 , 2 , Queen B a écrit: Je cherche un ancien way Zouglou ou le chanteur disait « mon calecon tombé comment je vais faire » lol J'ai forget le titre ou le nom du groupe Tue May 13, 9: All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only.\n|Nom:||kotto bass mp3|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||26.3 MBytes|\nTue May 13, Wala so eyè simsè muléma mwami eehh Oohh , oohh simsè monguèlè mami eehh. Désormais, hypocrisie, coup bas, jalousie prendront place dans son quotidien. Oohh, ohh simsè muléma mwami eehh Wala so eyè simsè muléma mwami eehh Oohh , oohh simsè monguèlè mami eehh Na ma wolo jenguèlè maleter mongo kamer ohh Oohh, ohh simsè muléma mwami eehh. Recevez l'InfoLivresque Toute l'actualité littéraire africaine du net directement dans votre boîte mail. Vaness Petit shabbaeur Inscrit le: Lui, dont les parents voulaient en faire un grand intellectuel, lui qui était en chemin pour une carrière de technicien en bâtiment embrassera une nouvelle carrière:\n()kotto bass mado télécharger mp3 gratuitement musique en ligne | Télécharger MP3 Gratuit\nOohh, ohh simsè muléma mwami eehh. Wala so eyè simsè muléma ootto eehh Oohhoohh simsè monguèlè mami eehh. Na ma wolo jenguèlè maleter mongo kamer ohh Oohh, ohh simsè muléma mwami eehh. Dipita lam lèsè lé pon nde o nyola ngo Oohh,ohh simsè muléma mwami eehh.\nNa ma diya musoloki mbanènè o kamer Oohh,ohh simsè muléma mwami eeh.\nOohh moi je suis fatigué de contempler tes photos Oohh,ohh simsè muléma mwami eehh. Gustamberg fotsi la force tranquile.\nRelated Artist\nO nyola muléma mwamwokanè mo wè eehh Oohh,ohh simsè muléma mwami eehh. Oohh,ohh simsè muléma mwami eehh.\nMarc Donald music inter le numéro 1 de la sono. Biya so na muto e nde munja ngo kè e pon wa bèbè Nde ni ponda a mala no wa pè sumwa muléma O nyola na nika mp ….\nCameroon Music\nWasé e wékabè no Osi lakisanè mota bénama a dangwé ka babo. O nyola na nika nde ….\nBiya sona emma e nde muma ngo kè o jai wa mbasanedi Nde ponda poti no osi lakisanè mo. Biya so na martine e nde munja ngo ke e wa mènè Nde ni ponda a titi no wa pè sumwa mulema O nyola na o nguea Nija i nenguèlè nde Maboga me sèlè bunya misusu misi ma dah. E a muto ,o doli,o sika pè nyenguèlè Bo a muto oohh kossa so E a muto ,o doli,o sika pè nyenguèlè Bo a muto oohh kossa so. Biya nde na mumi e nde muma ngo kè e wa o mbasanédi I ponda a boti no o si lakisanè mo.\nLonguè di tésabè no O mala tè ootto mongo mangando I son o senguèlè pon to moto eehh. Mumi e nde nyongo kè e wa sangan a poti tè sumwa muléma. Oohh, ohh simsè muléma mwami eehh Wala so eyè simsè muléma mwami eehh Oohhoohh simsè monguèlè mami eehh Na ma wolo jenguèlè maleter mongo kamer ohh Oohh, ohh simsè muléma mwami eehh.\nParoles ajoutées par Charly Olivier.\nDu même artiste Ponce Pilate. Loin de Moi Hiro. Koi me Fait Mink's.\nL'homme de ta Vie Shaoleen. Services Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/amherstwriters.info\/kotto-bass-mp3-15\/","date":"2022-01-26T08:51:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304928.27\/warc\/CC-MAIN-20220126071320-20220126101320-00235.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9077714682,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9077714681625366, \"lin_Latn_score\": 0.04258918762207031, \"bam_Latn_score\": 0.018217910081148148}","num_words":560,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.14,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.899,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Okwa jombwea ndongame̱n yasu. So̱ epol'a ndongame̱n ye wa be̱be̱.\nNje e Matombe̱ o Ndongame̱n yasu e?\nMboṅ a Yehova i majese̱ ndogame̱n a jowe̱ woki te̱ ngedi iba. (Bonahebe̱r 10:24, 25) O yin ndongame̱n yena moto ńe̱se̱ eno̱ ná ukea, di mombwea nje Bibe̱l e makwalano̱, na ne̱ni jeno̱ ná di we̱le̱ belēdi bao o ebolo o longe̱ lasu.\nO jita la bekwali ba ndongame̱n yasu, bukedi bena ba bola malabe̱, ka nje te̱ e matombano̱ o ndabo a esukulu. Ndongame̱n i mabotea nde na mwenge na muka, na me̱ne̱ pe̱ nde i masuano̱.\nO titi eto̱m o be̱ mō̱ ńa Mboṅ a Yehova nde ná ukea o ndongame̱n yasu. Be̱se̱ ba belabe̱ o jukea na wonja. Njangi to̱ po̱ e titi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/mbon-yehova\/meetings\/","date":"2022-07-05T20:10:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104597905.85\/warc\/CC-MAIN-20220705174927-20220705204927-00123.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O mapula te̱ bata jokwa bia mambo jombwea Bibe̱l, we ná o tombwane̱ jokwa la Bibe̱l di mabolano̱ esibe̱ musawedi o mamboa. Londise̱ dipapa le o wase wan o baise̱ Jokwa la Bibe̱l.\nCoronavirus (COVID-19) Bobia ba weawea: O jita la bepolo, di se̠le̠ jembe̠ pe̠pe̠le̠ la bato o mamboa mabu. Son o nilondise̠ te̠ din dipapa we̠le̠ pe̠ no̠mb'ango̠ ńa telefon; Mboṅ a Yehova ńe o wuma o majano̠ e me̠nde̠ bele̠ wa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/mbon-yehova\/jokwa-bibel-esibe-musawedi\/","date":"2022-08-13T21:09:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571987.60\/warc\/CC-MAIN-20220813202507-20220813232507-00723.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.284,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1. Njika myango mi mawe̱ na Loba e?\nLoba a mapula ná bato ba bwane̱ longe̱ muńe̱nge̱ o wase. A to̱ndi mbel'a moto, ońola nika nde a wekino̱ wase na me̱se̱ me oten. Son a ponda a me̱nde̱ wanea bato ba bekombo be̱se̱ kie̱le̱ ni maye̱ ńa bwam. A me̱nde̱ sunga mbel'a moto tongwea na bo̱le̱ njo̱m ye̱se̱ i mawane̱ take.—Langa Yeremia 29:11.\nJanea to̱ diwo̱ di si we̱li o bo̱le̱ njo, maboa to̱ kwedi. Nde myango ma bwam me nde ná, son a ponda Loba a mabola ná janea lao di ńo̱se na timbane̱ manea ma bato me̱se̱. Be̱se̱ be owas'a di janea ba me̱nde̱ bwane̱ musango na ja la bwam muńe̱nge̱.—Langa Yesaya 25:8; 33:24; Daniel 2:44.\n2. Ońola nje myango ma bwam meno̱ mweńa jita we̱nge̱ e?\nTake e me̱nde̱ nde o bo̱ o wase ponda ńena Loba a me̱nde̱no̱ o ńamse̱ bato ba bobe. (Sefańa 2:3) Njika ponda nika e me̱nde̱no̱ o bolane̱ e? Eyal'a Loba e se̱le̱ bīse̱ o boso ba ponda ndutu ye̱se̱ yena i mako̱ye̱ mbel'a moto we̱nge̱. Mambo ma bobe me̱se̱ ma mabolane̱ o wase ma malee̱le̱ ná ponda Loba ńā be̱be̱.—Langa 2 Timoteo 3:1-5.\n3. Nje jangame̱ne̱no̱ o bola e?\nJangame̱ne̱ jokwa bia nja ńe Loba tongwea n'Eyal'ao, Bibe̱l. Ńe nde ka kalati sango ńe ndolo a lomedino̱ biso̱. E malangwea biso̱ ne̱ni bwane̱ longe̱ muńe̱nge̱ o mbad'a bwam we̱nge̱, na ne̱ni bwane̱ longe̱ la bwindea muńe̱nge̱ o was'a peńa. Ye mbale̱ ná bato bō̱ ba si me̱nde̱ bwa muńe̱nge̱ ná we o kusa jongwane̱ o so̱ṅtane̱ Bibe̱l. Nde, kana Loba a kakane̱no̱ biso̱ kie̱le̱ ni maye̱ ni peti do̱lo̱, di s'ese̱le̱ ná to̱ moto a súbise̱ biso̱ mo̱.—Langa Minia 29:25; Bebīsedi 14:6, 7.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kobata-kalati\/kalati\/myango-ma-bwam-mi-mawe-na-loba\/njika-myango-ma-bwam-mena-me\/","date":"2022-08-11T15:38:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571472.69\/warc\/CC-MAIN-20220811133823-20220811163823-00375.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":269,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.279,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bibe̱l e si be̱n elangisan o nje e mombweye̱ mbadi e kombabe̱no̱, betukwedi bao na camane̱ lao. Muwaso pe̱ mu mabenga nde bamse̱ ná myango e makwaleano̱ (me oten) me te̱ite̱i. E be̱ ná we nde o to̱ njika jowe̱ (nde), o me̱nde̱ je̱ne̱ ná Bibe̱l e titi bowan na kalati to̱ po̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/beledi-ba-bibel\/myango\/","date":"2022-08-18T14:14:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573197.34\/warc\/CC-MAIN-20220818124424-20220818154424-00731.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kalat'asu ya mo̱di te̱ i se̱medi o Bibe̱l ye na i songwabe̱ o buka na 200 ba leme̱, na o jita la leme̱ la bwambo ba mbuke. Njongo a Betatedi e mabola biso̱ beteledi ba ne̱ni mambo má mabolane̱ o mundi ma wase ma malondise̱no̱ bedinge̱ ba Bibe̱l. E malo̱ko̱ bato na myango ma bwam ma Janea la Loba na bola pe̱ ná ba dube̱ Yesu Kristo. Réveillez-vous ! (Umwe̱!) e malee̱ ne̱ni lembe̱ ndutu ya we̱nge̱ na lakisane̱ dikaki la Muwekedi la was'a peńa ńe musango na mbo̱le̱.\nPo̱so̱ eyem'a bwambo oteten a leme̱ lena le, nde o do̱mse̱le̱ Wasa ná we̱ne̱ kalati yena ye o y'eyem'a bwambo, na o ńai a mapapa i tilabe̱no̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kobata-kalati\/kalati-ya-modi-te\/","date":"2022-08-13T21:31:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571987.60\/warc\/CC-MAIN-20220813202507-20220813232507-00134.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.342,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Langa o musinga mibia mi busi peńa jombwea Mboṅ a Yehova. O me̱nde̱ pe̱ bomane̱ oten mibia ońola babole̱ ebol'a bekaisedi na babole̱ ebol'a busise̱ la mibia.\nO ndongame̱n a mbu ńa 2019, munasango Mark Sanderson ńa Dibe̱le̱ di Madie̱le̱ a ta a tombise̱ ekwali yena e ta e be̱ne̱ tema ná \"Nje e mabwese̱ biso̱ bo̱ngo̱ e?\" Y'ekwali e ta e be̱ne̱ nin sinima ni makwaleye̱ ońola bonasango na bonańango asu bena ba takisabe̱ o Rusia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/mibia\/jw\/","date":"2022-08-13T21:49:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571987.60\/warc\/CC-MAIN-20220813202507-20220813232507-00621.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.342,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Di mabele̱ bińo̱ o jombwa jako̱to̱ne̱ la mińa milalo la mun mbu la Mboṅ a Yehova.\nO njo̱m a diboa la COVID-19, jako̱to̱ne̱ la mun mbu di me̱nde̱ nde jombwabe̱ o jw.org. Mongo ma me̱nde̱ nde we̱le̱be̱ son na son oteten a myo̱di ma Madibe̱dibe̱ na Dingindi.\nOmbwa tete. Esibe̱ jinge̱le̱ adre̱s ango̱ to̱ tilise̱ dina.\nMato̱ti mande̱ne̱\nMongo ma Done̱su: Okwa ne̱ni ndolo e mabolano̱ biso̱ musango ma teten, na bola pe̱ ná di be̱ musango na bape̱pe̱. E̱ne̱ ońola nje malea Bibe̱l e mabolano̱ babaedi, bayedi, na bana meno̱ nde \"nge'a musango ońola mbia.\"\nMongo ma Esabasu: Mo̱ je ná di be̱ musango ke̱ di maboa, ke̱ di si be̱n bekusedi ndongo, ke̱ mbeu a ńolo i kweledi biso̱, to̱ ke̱ di be̱n mitakisan mipe̱pe̱ e? Ombwa sinima ni membe̱ ni malee̱ nje bato o wase ńe̱se̱ ba mabolano̱ o be̱ne̱ musango.\nMongo ma Etī: Mo̱ je ná di be̱ mako̱m ma Loba na mbale̱ e? Mo̱ be̱ la diko̱m na Loba le nde lambo di mabolane̱ na mo̱me̱ne̱, nga jangame̱n bola lambo ońola nika e? Senga malabe̱ ma myuedi o ekwali e se̱medi o Bibe̱l e be̱n tema ná \"Be̱ diko̱m na Loba—Ne̱ni nika ńeno̱ ná e bolane̱ e?\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/mbon-yehova\/makotone\/","date":"2022-08-13T21:08:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571987.60\/warc\/CC-MAIN-20220813202507-20220813232507-00777.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":202,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bibe̱l e mabola malea ma peti bwam o myuedi ma longe̱ me ndutu o jalabe̱ buka me̱se̱. Pambo a ponda ńa bebwea na bebwea ba mimbi mi tombi be bamse̱ muse̱ṅ ma belēdi ba Bibe̱l. O din dongo, o me̱nde̱ so̱ nate̱na o njika dikala belēdi ba Bibe̱l beno̱ muse̱ṅ.—2 Timoteo 3:16, 17.\nO si suba nje ye owan\nOkwa Bibe̠l na Mboṅ a Yehova\nBe̱ne̱ jokwa la Bibe̱l la wame̱ne̱ esibe̱ sawa to̱ lambo.\nKusa belēdi be o Bibe̱l esibe̱ musawedi o wuma na ponda ba do̱lisane̱ oa.\nPo̱so̱ belongisan be masue̱le̱ jokwa la Bibe̱l be mabole̱ ná o ńake o jokwa lo̱ngo̱ o mbadi ni mabwesane̱ muńe̱nge̱ na ni malongisane̱.\nNe̠ni Bibe̠l ńeno̠ ná ńongwane̠ wa e?\nDube̱ le ná di bola wa mbaki tatan na dipita di bam ońola kie̱le̱ ni maye̱.\nBabaedi na mandabo ma mbia ba ben mitakisan jita. Malea ma Bibel mena me museṅ me ná ma bata pongulane mulatako ma ndabo a mbia na jouse pe mo.\nSo̱ ne̱ni Bibe̱l ńeno̱ ná ńongwane̱ beso̱mbe̱ o lembe̱ mitakisan ba yo̱kino̱ be̱ne̱.\nBe̱ muńe̱nge̱ o jokwe̱le̱ bana bo̱ngo̱ o mbad'a loko belēdi be se̱medi o Bibe̱l\nNje Bibe̠l e makwalano̠ e?\nKusa malabe̱ Bibe̱l e mabolano̱ ma myuedi jombwea Loba, Yesu, mbia, take na nika.\nBupe̱ myango mi mubisane̱, mi malee̱ ne̱ni Bibe̱l e po̱ino̱ nate̱na o nin pond'asu. Ombwea mboṅ i mabamse̱ ná myango e makwaleano̱ me te̱ite̱i na ńai beno̱ ná ba lakisane̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/beledi-ba-bibel\/","date":"2022-08-13T20:41:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571987.60\/warc\/CC-MAIN-20220813202507-20220813232507-00723.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":238,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.298,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nje Bibe̱l e mokwe̱le̱no̱ na mbale̱ e? Po̱so̱ myuedi mō̱ o tema yena i bolabe̱ owan.\nDube̱ na jowe̱\nOkwa Bibe̠l na Mboṅ a Yehova\nBibe̱l e mabola lodun la lokoli la bato malabe̱ ma mom ma myuedi ma longe̱ o wase ńe̱se̱. O to̱ndi be̱ mō̱ ńabu e?\nMboṅ a Yehova i biane̱ o wase ńe̱se̱ ońola jokwa la Bibe̱l ba matombise̱no̱ esibe̱ musawedi. Ombwa ne̱ni jokwa di matombano̱.\nKusa belēdi be o Bibe̱l esibe̱ musawedi o wuma na ponda ba do̱lisane̱ oa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/beledi-ba-bibel\/myuedi\/","date":"2022-08-13T20:53:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571987.60\/warc\/CC-MAIN-20220813202507-20220813232507-00763.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O din jokwa la Bibe̱l o si masawano̱, o me̱nde̱ kusa malabe̱ ma myuedi ka min:\nNe̱ni neno̱ ná na be̱ne̱ longe̱ le bonam e?\nMo̱ bobe na take ba me̱nde̱ bo̱ buńa bō̱ e?\nMo̱ na me̱nde̱ pe̱te̱ je̱ne̱ bandolo bam ba wedi e?\nMo̱ Loba a mombwea mba na mbale̱ e?\nNe̱ni neno̱ ná na kane̱ ná Loba a sengane̱ mba e?\nO si masawa to̱ lambo\nO mabe̱ne̱ jokwa la Bibe̱l, kalat'a jokwa Be̱ne̱ longe̱ le bonam o bwindea! na Bibe̱l yete̱na o to̱ndi, esibe̱ sawa to̱ lambo.\nO ponda na wuma ba do̱lisan wa\nWe ná wokwa na moto boso na boso to̱ o musinga, o ponda na wuma ba do̱lisan wa.\nMińakisan to̱ mō̱ mi titi\nWe ná wembe̱ jokwa to̱ njika ponda nde.\nO mapula je̱ne̱ ne̱ni ma mokwa ma longedino̱ e?\nOmbwa mokwa ma byingedi ma kalati.\nO mapula kekise̱ e?\nDo̱mse̱le̱ nin bo̱tin ná o te̱se̱ jokwa lo̱ngo̱ laboso la Bibe̱l.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/beledi-ba-bibel\/okwa-bibel-na-moto-nu-mongwane-wa\/","date":"2022-08-13T21:55:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571987.60\/warc\/CC-MAIN-20220813202507-20220813232507-00709.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":159,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Songwa bolanga ba bepasi ba Bibe̱l bo bati mukukulan na beteledi, o senge mo̱ biana we o dibe̱ke̱le̱. O be̱n pe̱ oten, sinima ya bwambo ba mbuke.\nPo̱so̱ eyem'a bwambo oteten a leme̱ lena le, nde o do̱mse̱le̱ wasa ná we̱ne̱ njika bolanga ba Bibe̱l bo bati mukukulan bwena bwe o y'eyem'a bwambo. Tila tema to̱so̱ dina la kalat'a Bibe̱l ná we̱ne̱ milanga ma Bibe̱l mipe̱pe̱ mi makwaleye̱ ońola mu mulemlem ma tema.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kobata-kalati\/mukukulan-bibel-bolanga\/","date":"2022-08-13T22:10:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571987.60\/warc\/CC-MAIN-20220813202507-20220813232507-00634.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.26,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O me̱ne̱ biso̱ o ebol'asu ya dikalo. Yen ebe o sengi belongisan ba mibia be mato̱pea ońol'asu, to̱ ná bato bape̱pe̱ ba langwedi wa mambo jombwea biso̱. Nde mo̱ o bi Mboṅ a Yehova bwambwam e?\nOmbwa pe̱: Njika mambo Mboṅ a Yehova i dube̱no̱ e?\nMambo di dube̠no̠ na bebolo\nLanga myango ma Mboṅ a Yehova ná we̱ne̱ ne̱ni jese̱le̱ la ná Eyal'a Loba e die̱le̱ mo̱nge̱le̱ mabu, byala babu na bebolo babu di mongwane̱no̱ babo̱ o longe̱.\nJokwa la Bibe̠l esibe̠ sawa\nBibe̱l e mabola lodun la lokoli la bato malabe̱ ma mom ma myuedi ma longe̱ o wase ńe̱se̱. O to̱ndi be̱ mō̱ ńabu e?\nMboṅ a Yehova i biane̱ o wase ńe̱se̱ ońola jokwa la Bibe̱l ba matombise̱no̱ esibe̱ musawedi. Ombwa ne̱ni jokwa di matombano̱.\nKusa belēdi be o Bibe̱l esibe̱ musawedi o wuma na ponda ba do̱lisane̱ oa.\nNdongame̠n na bekwali\nIngea oten na we̱ne̱ na miso̱.\nOkwa jombwea ndongame̱n yasu. So̱ epol'a ndongame̱n ye wa be̱be̱.\nLokoli la bato lo mako̱to̱me̱ mbu te̱ o jo̱nge̱le̱ buńa ba kwed'a Yesu. O belabe̱ o bia ne̱ni din jako̱to̱ne̱ la mweńa leno̱ wa muse̱ṅ.\nMboṅ a Yehova i mawa bepolo ba ńai na ńai. Nde nje e lati biso̱ be̱se̱ e?\nBolangi—Ba wase ńe̱se̱\n-\n239—Bekombo owe̱ni Mboṅ a Yehova i mowe̱no̱\n-\n8 686 980—Mboṅ a Yehova\n-\n5 908 167—Mokwa ma Bibe̱l ma matombe̱ o mamboa esibe̱ musawedi\n-\n21 367 603—Muso̱ngi ma ba bena bukedi o Jo̱nge̱le̱ la kwed'a Yesu\n-\n119 297—Myemba","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/mbon-yehova\/","date":"2022-08-13T21:40:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571987.60\/warc\/CC-MAIN-20220813202507-20220813232507-00092.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":237,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.329,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nje e matombe̱ o Ndabo a Janea e? Nje e matombe̱ o Ndabo a Janea e? Ingea oten na we̱ne̱ na miso̱. Di lakisabe̱ Muso̱ngo̱ ma elongisan a langa ya multimedia mu si tongo. Songwa nin sinima We pe̠ ná o to̠ndo̠... JOMBWEA BISO̱ Ukea o ndongame̱n Okwa jombwea ndongame̱n yasu. So̱ epol'a ndongame̱n ye wa be̱be̱. JOMBWEA BISO̱ Ońola nje jokwa Bibe̱l e? Bibe̱l e mabola lodun la lokoli la bato malabe̱ ma mom ma myuedi ma longe̱ o wase ńe̱se̱. O to̱ndi be̱ mō̱ ńabu e? JOMBWEA BISO̱ Ne̱ni jokwa la Bibe̱l di matombano̱ e? Mboṅ a Yehova i biane̱ o wase ńe̱se̱ ońola jokwa la Bibe̱l ba matombise̱no̱ esibe̱ musawedi. Ombwa ne̱ni jokwa di matombano̱. BUSISE̠ Camane̠ Camane̠ Nje e matombe̱ o Ndabo a Janea e? NDONGAME̱N Nje e matombe̱ o Ndabo a Janea e? Douala Nje e matombe̱ o Ndabo a Janea e? https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/m\/502014315\/univ\/art\/502014315_univ_sqr_xl.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/mbon-yehova\/meetings\/sinima-ndabo-a-janea\/","date":"2022-08-18T07:28:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573172.64\/warc\/CC-MAIN-20220818063910-20220818093910-00138.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.365,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O mende nde kwala na éé Tu diras que O mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Tu as choisi la voie de la prostitution aujourd'hui. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? O mende kwala na é o mende bola nika é O posi ni nguea, nguea mbamba wengue Loba bodi munayo no be longue wengue Nde wandisè nyol'ango ô kona nguea muna Ayowo é o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Eh o mende djea nika é O bangui te kwala kwala é. Or see other languages. O mende nde kwala na éé O mende loa be é O mende senga na éé Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é Ayowo é o mende bola nika é O bangui te kwala kwala é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é.\n|Nom:||na bia te de charlotte dipanda|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||33.65 MBytes|\nO mende loa be é Tu seras insulté. A sawo é até ooh… Il a payé. A sawo é nyol'a su … A sawo é até wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é charlotfe oh…. O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu pleureras. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English?\nO mende nde kwala na éé O mende loa be é O mende senga na éé Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é An é o mende bola nika é O bangui te kwala kwala é Eh o mende bola nika é O bangui tè kwala kwala é. Muna muto muna muto Osi yanga pe nyol'ango Muna muto … muna muto Muweked'ango a tondi wa.\nDupanda scrobblez depuis Spotify? Services Ajouter charlothe paroles Demander des paroles Contact Tél: Connexion à Spotify Ignorer. Pas envie de voir des annonces?\nCharlotte Dipanda – Paroles de « Na Bia Tè » – FR\nO mende nde kwala na é Tu diras que Eh o mende bola nika é Eehh tu le feras. Parole de Na Bia Tè Si je savais.\nA sawo é até ooh… Il a payé. Or see other languages.\nCharlotte Dipanda – Na Bia Tè (Si je savais) (Audio) –\nAyowo é, ee mende bola nika éé Ayowo eehh tu le feras. Ayowo é o mende bola nika é Ayowo tu le feras. Eh o mende djea nika é Oui tu pleureras.\nA sawo é até oh… Il a payé. Dlpanda hia é o sunga mimidi masu … Il a payé et sauver nos esprits. O bangui tè kwala kwala é Si tu charlotfe de dire, dire. Traduction ajoutée par Charly Olivier. O mende kwala na é o mende bola nika é Tu diras O bangui te kwala kwala é Si tu refuses de dilanda, dire. Loba bodi muna wo, no be longue wengue Le Seigneur a donné son fils que tu vives aujourd'hui.\nA sawo é até ooh … il a payé. A sawo é nyol'a su … A sawo é até wo … A sawo é sunga mi midi masu… A sawo é até oh….\nMounas Tété\nMuna muto … Muna moto Ma chériema chérie. Une nouvelle version de Last. Ba mende yoyé wa, O mende djea nika é On va se moquer de toi, tu verras. O bangui tè kwala kwala, o mende djea nika é Tu as refusé de dire, dire tu pleureras. Muna muto … muna muto Ma chérie, ma chérie. Data Top 20 New Albums of on Last. Loba bodi munayo no be longue wengue Le seigneur a donné son fils que tu bla aujourd'hui.\nParole de Na Bia Tè (Si je savais)\nA sawo é nyol'asu… A sawo é até ooh… A sawo é o sunga mimidi masu … A sawo é até ooh …. Ayowo é o mende bola nika é Ayowo eehh tu le feras. O mende d kwala na éé Tu diras que Connectez votre compte Spotify à votre compte Last.\nAll lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only. Nq que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/russianriverstudios.com\/na-bia-te-de-charlotte-dipanda-25\/","date":"2022-08-19T08:03:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573630.12\/warc\/CC-MAIN-20220819070211-20220819100211-00318.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9805939198,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9805939197540283}","num_words":709,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.221,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.152,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.975,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Myango ma Bwam mi Mawe̱ na Loba!\nNjika myango ma bwam mena mi mawe̱ na Loba e? Ońola nje jeno̱ ná di dube̱ mo̱ e? Nun muna kalati a mabola malabe̱ ma myuedi ma Bibe̱l bato ba mabaise̱no̱ ponda ye̱se̱.\nNun muna kalati a me̱nde̱ o jongwane̱ wa o jokwa Eyal'a Loba. Keka o bolane̱ Bibe̱l ango̱ o so̱ bepasi ba Bibe̱l.\nLESSON 1\nOkwa bia njika myango mi mawe̱ na Loba, ońola nje meno̱ mweńa jita we̱nge̱, na nje wangame̱ne̱no̱ o bola.\nLESSON 2\nMo̱ Loba a be̱n dina, a mombwea pe̱ biso̱ e?\nLESSON 3\nOńola nje jeno̱ mbaki ná mwe̱ndi ma Bibe̱l mu mawa nde na Loba e?\nLESSON 4\nOkwa ońola nje Yesu a wedino̱, nje ye diko̱ti, na nje Yesu eno̱ o bola tatan.\nLESSON 5\nBibe̱l e matelee̱ ońola nje Loba a wekino̱ wase, njika ponda take e me̱nde̱no̱ o bo̱, ne̱ni wase na ba ba maje̱ oten ba me̱nde̱no̱ o be̱ o kie̱le̱ ni maye̱.\nLESSON 6\nNje e mapo̱ye̱ biso̱ ombusa kwedi e? Di me̱nde̱ pe̱te̱ je̱ne̱ bandolo basu ba wedi buńa bō̱ e?\nLESSON 7\nNja ńe Kiṅ'a Janea la Loba, na nje di Janea di me̱nde̱no̱ o bola e?\nLESSON 8\nNe̱ni bobe bo botedino̱, na ońola nje Loba a mese̱le̱no̱ ná bo tike be̱ e? Mo̱ take e me̱nde̱ o bo̱ buńa bo̱ e?\nLESSON 9\nYehova, loba la bonam, a mapula ná mbia mi be̱ bonam. So̱ malea ma Bibe̱l mena me muse̱ṅ ońola bome ba bai, bito ba babe̱, bayedi na bana.\nLESSON 10\nMo̱ jowe̱ la mbale̱ le nde diwo̱ e? So̱ byemban betanu bena be malee̱le̱ ebas'a mbale̱.\nLESSON 11\nYesu a boli beteledi ońola nje e mapulano̱ biso̱ bediedi, na njika bete̱sedi ba Bibe̱l bebā be kolo buka be̱se̱.\nLESSON 12\nOkwa o bia nga Loba a masenga mika me̱se̱, ne̱ni jangame̱ne̱no̱ o kane̱, na nje epe̱pe̱ jeno̱ ná di bola o sisea Loba be̱be̱.\nLESSON 13\nMo̱ ponda e me̱nde̱ o be̱ ńena bato be̱se̱ ba me̱nde̱no̱ o be̱ mulatako o dube̱ la Loba la mbale̱ diwo̱ bukate̱ e?\nLESSON 14\nBibe̱l e malangwa ońola nje, na ne̱ni Kriste̱n ya mbale̱ i bokisabe̱no̱.\nLESSON 15\nNe̱ni so̱ṅtane̱ lo̱ngo̱ la Loba na l'Eyal'ao o be̱nno̱, leno̱ ná longwane̱ bape̱pe̱ e? Njika pat'a mulatako na Loba weno̱ ná o bwane̱ muńe̱nge̱ e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kobata-kalati\/kalati\/myango-ma-bwam-mi-mawe-na-loba\/","date":"2022-08-15T16:27:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572192.79\/warc\/CC-MAIN-20220815145459-20220815175459-00051.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":372,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.331,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Data Top 20 New Albums of on Last. Na nde – 1 interprétation. Were were Salif Keïta Premium. Abonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire. Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. Dhafer Youssef Sounds of mirrors Premium. Le top des écoutes Musiques du monde.\n|Nom:||charlotte dipanda na nde|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||19.93 MBytes|\nIgnorer As your browser speaks English, would you like to dipanva your language to English? Tous les titres de Charlotte Dipanda affichage: Wa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba wa nyé na nu wondi mba na biso besè la bèèèè ka mbia di si kusi no tobunya wa ndé na wasi nga miso charoltte o miba longue lamié na té na america wonè na ndé ndé na ndé na ndé wéno na ndé na ndé weno ô mala o ma dia mba ngéa na weni wé no nnde songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba Artistes similaires. Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le dharlotte. José Lito Maia Amor cigano Premium. Tini Quiero volver Premium.\nClaudio Capéo – Tant que rien ne m' Le top des écoutes Musiques du monde. José Lito Maia Amor cigano Premium.\nParole de Na nde\nAbonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal dipanca carte bancaire. Vous scrobblez depuis Spotify? Kassav' Le meilleur de kassav' Premium. Pauline Croze Bossa nova Premium. Suite des tops albums Desceu aurora José Lito Maia Premium. Fally Ipupa Control Premium. Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r Wa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na ndé na ndé na ndé na charlootte wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba wa nyé na nu wondi mba na biso besè la bèèèè ka mbia di si kusi no tobunya wa ndé na wasi nga miso mam o miba longue lamié na té na america wonè na ndé ndé na ndé na ndé wéno na ndé na ndé weno ô mala o ma dia mba ngéa na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba Artistes similaires.\nWere were Salif Keïta Premium. Pas envie de voir des annonces? Woni Blick Bassy Premium.\nCalypso Rose So calypso! Charlotte Dipanda ajouter à mes artistes.\nParole de Na nde. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Tini Quiero volver Premium. The Searchers – The farewell album Na nde – 1 interprétation. Vianney – Idées blanches édition d Découvrez les offres musicMe Pro: David Guetta – ft Anne-Marie – Don' Nds rua madureira Pauline Croze Premium. Connexion à Spotify Ignorer.\nCharlotte Dipanda – Na nde – Vidéo\nTrois Cafés Gourmands – Un air de r Une nouvelle version de Last. Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft.\nWa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh.\nConnectez votre compte Spotify à votre compte Last.\nMagic in the air feat. Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. Vamos embora para barbacena José Lito Maia Premium. Tous les titres de Charlotte Dipanda affichage: Data Top 20 New Albums of on Last.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/plastinfo.net\/charlotte-dipanda-na-nde-37\/","date":"2022-10-02T10:21:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337307.81\/warc\/CC-MAIN-20221002083954-20221002113954-00712.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8673321009,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8673321008682251, \"lin_Latn_score\": 0.03039058856666088, \"frp_Latn_score\": 0.017065411433577538, \"sag_Latn_score\": 0.010072790086269379}","num_words":699,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.438,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.864,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Langa o musinga mibia mi busi peńa jombwea Mboṅ a Yehova. O me̱nde̱ pe̱ bomane̱ oten mibia ońola babole̱ ebol'a bekaisedi na babole̱ ebol'a busise̱ la mibia.\nMunasango Mikhaylov a damabe̱le̱ o 29 má Emiase̱le̱ 2018. A tombise̱ myo̱di jita o beboa. O bebaisedi bō̱, a malangwa ne̱ni Yehova na munj'ao bongwane̱no̱ mo̱ o lembe̱. A mateleye̱ pe̱ ne̱ni te̱ye̱ la bato bena ba ta o beboa na mo̱ dikalo longwane̱no̱ mo̱ o benga be̱ musango na muńe̱nge̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/mibia\/jw\/?start=15","date":"2022-10-01T14:22:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030336674.94\/warc\/CC-MAIN-20221001132802-20221001162802-00561.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O ndongame̱n a mbu ńa 2019, munasango Mark Sanderson ńa Dibe̱le̱ di Madie̱le̱ a ta a tombise̱ ekwali yena e ta e be̱ne̱ tema ná \"Nje e mabwese̱ biso̱ bo̱ngo̱ e?\" Y'ekwali e ta e be̱ne̱ nin sinima ni makwaleye̱ ońola bonasango na bonańango asu bena ba takisabe̱ o Rusia.\nMunasango Mikhaylov a damabe̱le̱ o 29 má Emiase̱le̱ 2018. A tombise̱ myo̱di jita o beboa. O bebaisedi bō̱, a malangwa ne̱ni Yehova na munj'ao bongwane̱no̱ mo̱ o lembe̱. A mateleye̱ pe̱ ne̱ni te̱ye̱ la bato bena ba ta o beboa na mo̱ dikalo longwane̱no̱ mo̱ o benga be̱ musango na muńe̱nge̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/mibia\/jw\/tongo-la-wase\/rusia\/","date":"2022-10-01T14:41:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030336674.94\/warc\/CC-MAIN-20221001132802-20221001162802-00129.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mo̱ bato ba Roma ba ta bese̱le̱ ná moto ńena nu bwabe̱ o ebongo, k'eyembilan ka Yesu, a pulame̱ o so̱ngo̱ e?\nBATO jita ba bi myango ma panabe̱ la Yesu o ebongo oteten a bato ba bobe baba, na kwed'ao. (Mat. 27:35-38) Nde bato bō̱ ba mo̱nge̱le̱ ná Bibe̱l e si te̱nge̱n o kwala ná ombusa ponda mbimba ma Yesu mu boṅsane̱be̱ ońola pulame̱, mu we̱le̱be̱ pe̱ o so̱ngo̱.—Marko 15:42-46.\nBato ba misan bō̱ bena ba si madube̱ Myango ma bwam ka nje te̱ mi langwabe̱no̱ o Bibe̱l ba mo̱nge̱le̱ ná ba bena ba ta ba langabe̱ ka babobe ba si wusa pulame̱ ka nje te̱ yangame̱nno̱, k'eyembilan o so̱ngo̱. O diwengisan, mbimba mabu mi ta nde mi pulame̱ ńai nipe̱pe̱. Mubole̱ mibia mō̱, Ariel Sabar, a boli beteledi ba ni mbad'a je̱ne̱ la mambo o ńuspepa Smithsonian. Mo̱ ná: \"Bome̱le̱ la moto o ebongo nde di ta beko̱kisedi bangame̱n ońola babobe, bamabie̱ bō̱ ba mo̱nge̱le̱ so̱ ná nika ńe elemā o dutea ná bato ba Roma ba wusa jese̱le̱ ná i ńai a bato i pulame̱ n'edube kana yangame̱nno̱.\" Bato ba Roma ba ta nde ba bola nika ná ba sumwane̱ i ńai a bato edub'abu ye̱se̱, ba ta so̱ bese̱le̱ mbimba mabu mi paname̱ o ebongo ná ńama i kwań i de mo̱. Bepetele̱ ba mbimba be ta nde be pimbabe̱ o ekukud'a pulapula.\nNde bamabie̱ bena ba mokwe̱ longe̱ la bato ba pond'a kwaṅ ba wan so̱ṅtane̱ le diwengisan jombwea bajū bō̱ bena ba ta ba bwabe̱. O mbu 1968, ba so̱i ekekelek'a moto nu ta nu bwabe̱ o ebwea mbu yaboso. Y'ekekeleke e so̱be̱ nde o timtim a so̱ngo̱ a bana ba Bonayuda, be̱be̱ na Yerusalem. E ta nde o mukoba ma bewese, to̱so̱ elimbi. Mu mbimba mu ta nde mu bomabe̱le̱ o ebongo na to̱no̱ ńa bwaba ba dom la se̱ntimeta ewo̱ n'epasi (11.5). Sabar mo̱ ná: \"Di tindi la mwende, di ta nde la moto mō̱ nu ta nu belabe̱ ná Yehochanan, di bamse̱ ná nje myango ma Bibe̱l mi makwalano̱ jombwea pulame̱ la Yesu yangame̱n be̱ mbale̱.\" Na mbale̱, \"tindi la mwende la Yehochanan le nde eyembilan a moto nu bwabe̱ o mińa ma Yesu ńena bato ba Roma bese̱le̱no̱ ná a pulame̱ kaponda ede̱mo a Bonayuda.\"\nTo̱ na nje yena ewes'a tindi la mwende la Yehochanan e lee̱no̱, mo̱nge̱le̱ ma dia te̱ nde ńai na ńai jombwea ne̱ni Yesu a bomabe̱le̱no̱ o ebongo. Nde nje ye mbale̱ ye nde ná babobe bō̱ bena ba bwabe̱ ba pulame̱ o so̱ngo̱, ba si pimbabe̱ o ekukud'a pulapula. Nje so̱ Bibe̱l e makwalano̱ jombwea pulame̱ la Yesu o so̱ngo̱ ńangame̱n ye mbale̱, je pe̱ ná di dube̱ mo̱. Nje e so̱be̱ e mabamse̱ nje Bibe̱l e makwalano̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kobata-kalati\/kalati-ya-modi-te\/njongo-a-betatedi-%C5%84a-jokwa-eso%CC%B1pe%CC%B1so%CC%B1pe%CC%B1-2022\/did-you-know-june-2022-1\/","date":"2022-10-06T23:58:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337889.44\/warc\/CC-MAIN-20221006222634-20221007012634-00427.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":449,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nje o to̠ndino̠ jita JavaSkript e titi o dangwa; ońola nika o titi ná o bata po̠so̠ mambo mape̠pe̠. Kookies i titi o je̠ne̠ne̠ tatan. Nje o to̠ndino̠ jita e titi ná e kombabe̠ Ko̠bati ya kalati Po̠so̠ ko̠bat'a kalati ńaboso. Ko̠bat'a kalati ńaboso: Dangwe̠le̠ ko̠bat'a kalati mwemba: Sinima na maduta Bonde̠ elongisan a bosenga yete̠na ye Nje e bupe̠ yoke na mo̠me̠ne̠ Po̠so̠ dime̠ne̠ la sangise̠ la sinima 240p 360p 480p 720p Wasa Po̠so̠ ne̠ni muwaso mo̠ngo̠ mu me̠nde̠no̠ kumwa je̠ne̠ne̠ ponda te̠. Panlasi: O mulemlem ma mulo̠ṅ ma byala O mulemlem ma dongo O mulemlem ma jokwa Po̠so̠ ne̠ni muwaso mo̠ngo̠ mu me̠nde̠no̠ kumwa te̠me̠ ponda te̠ Te̠se̠be̠ la muwaso Te̠se̠ bupisane̠ muso̠ngi ma ngedi. Te̠se̠ bupisane̠ buńa, nje e se̠le̠ busisabe̠ peńa Te̠se̠ bupisane̠ buńa, nje e sukan busisabe̠ Bonde̠ We̠le̠ no̠mb'a mute̠ ma matila. Mute̠ ma matila: Lee̠le̠ text a rubi (Pinyin, Furigana) yete̠na ńe","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/wol.jw.org\/dua\/wol\/pref\/r184\/lp-da?url=%2Fdua%2Fwol%2Fh%2Fr184%2Flp-da","date":"2022-10-03T01:59:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337371.9\/warc\/CC-MAIN-20221003003804-20221003033804-00661.warc.gz","language":"dua","language_score":0.999804914,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9998049139976501}","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.242,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"GEO MASSO – Tondo Mba Mulopo mwa wongo eehh Eduwé pè na ma nyolo eehh duala Esèlè so mba musango na ma sumwa ndut'a longuè eehh Mulèlè mw'eduwé na nyolo o duala Esèlè so mba musango na ma sumwa ndut'a longuè eehh Mba mo na mala eehh Na mala dou oohh Mba mo na mala […]\nRecent Comments","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/theafrikmp3.com\/download\/tag\/geo-masso\/","date":"2023-03-23T14:06:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296945168.36\/warc\/CC-MAIN-20230323132026-20230323162026-00242.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9999929667,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9999929666519165}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.085,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ben belongisan ba jokwa la Bibe̱l na bene̱ be̱se̱ be masue̱le̱ jokwa be ná bongwane̱ wa o jokwa Bibe̱l son na son o mbadi ni mabwesane̱ muńe̱nge̱ na ni malongisane̱.\nSinima ya jokwa la Bibe̠l\nMyango ma kalat'a Bibe̱l te̱ na nje e mato̱peano̱.\nSinima i wuto ya belēdi yena i mabole̱ malabe̱ ma myuedi ma dibongo ma Bibe̱l.\nBelongisan be mongwane̠ o jokwa Bibe̠l\nJombweye Betiledi buńa te̱ ńe nde bowan na kalati ońola jowe̱ la buńa te̱; e mabola wa epas'a Bibe̱l ońola buńa te̱ na beteledi bao.\nKusa malabe̱ Bibe̱l e mabolano̱ ma myuedi jombwea Loba, Yesu, mbia, take na nika.\nWasa malabe̱ ma myuedi Bibe̱l e mabolano̱ tongwea na kalati Mboṅ a Yehova i mabusise̱no̱.\nOkwa Bibe̠l na mulēd'a jokwa\nKwalea ońola Bibe̱l, to̱so̱ okwa mambo jombwea Mboṅ a Yehova.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/beledi-ba-bibel\/belongisan-jokwa-bibel\/","date":"2023-12-06T15:09:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100599.20\/warc\/CC-MAIN-20231206130723-20231206160723-00214.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.269,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Description\nNin Kalati e bolan jita besukulu o mimbu mi tombi. Elee bato jita o langa na tila bwambo ba duala.\nNin nde ne ngedi ni londe matamu na busisabe lao. Jita la bato ba mabaise mo ponda yese.\nBwambo ba duala bwe nde pula-pulà onola matumba ma sawa mese. Biso bese di doli o bia langa na tila mo. Mbià te mu mawele lee bana bao o mboa, kana myambo masu mi titino o leabe o besekulu o nin ponda.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/nsandalibrairie.ch\/produit\/nimele-bolo-botea-la-bolanga-ba-bwambo-ba-duala\/","date":"2023-11-30T20:15:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100232.63\/warc\/CC-MAIN-20231130193829-20231130223829-00334.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9993830323,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9993830323219299}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.235,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"top of page\nMy Channel\nToutes les catégories\n03:06\nBè Kango\nBè Kango Réalisé par Marc Giacomoni Njé mo wèn tè mba o kaka boso,biya na na bo ndé moto oh Wa mo wèn tè mba o kaka boso,biya na na bwanè wa moto. Njé mo wèn tè mba o kaka boso,biya na na bo ndé moto oh Wa mo wèn tè mba o kaka boso,biya na na bwanè wa moto. Ma mambo ma wasé é dima diya mo,moto tè a mala o yawo épassi méta ma ba o minyangadu,a oho oh O si sanga ka supi,Bè kango o mudumbu ka ndolè Ka ndol'a Mboa O si sanga ka supi, Bè kango o mudumbu ka ndolè Ka ndol'a Mboa Ni dodi,na mukandjo,na suwé yandi na missombè Ni dodi na mukandjo,na suwé yandi na missombè Na njé pètè,njé pètè wa ééééé Na mala mba Mboa,na siba mba o Mboa Mun mundi mwa muloloko Na malamba o Mboa ,na siba mba o Mboa Mun mundi mwa muloloko Na mala mba o Mboa,na siba mba o Mboa O tén ndé Bona bam béno,Maya mam méno,Mbiya mwam mwéno Ba bèn pè ndolo o bola mba,mba pè na bènè mo o bola babo Na mala mba o Mboa ,na siba mba o Mboa a Mun mundi mwa muloloko O tén ndé Bona bam béno,Maya mam méno,Mbiya mwam mwéno oo (Transposition) Na mala mba o Mboa ,na siba mba o Mboa Mun mundi mwa muloloko Na malamba o Mboa ,na siba mba o Mboa Mun mundi mwa muloloko Na malamba o Mboa ,na siba mba o Mboa\n06:26\nBLUES2020\nDeuxième clip issu de l'album \"Soft Power\", le 4e Album du Manu Carré Electric 5. Après U•Pop, ce titre fait écho à la période cafardeuse du premier confinement, il a même failli s'appeler \"Raoult 66\"...C'est dire... Puis est apparu Zach Plati qui y a greffé son texte et sa voix. Avec Manu Carré : sax ; Aurélien Miguel : guitare ; Mickaël Berthélémy : claviers ; Sofian El Mabrouk : basse ; Félix Joveniaux : batterie ; Zach Plati : Voix. Réalisation du clip : Marc Giacomoni.\nbottom of page","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.marcgiacomoni.com\/goodies","date":"2024-02-28T13:51:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474715.58\/warc\/CC-MAIN-20240228112121-20240228142121-00346.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9929335117,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9929335117340088}","num_words":338,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.234,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.192,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O bon bobia, elong'a Dibe̱le̱ di Madie̱le̱ ye o tute̱le̱ biso̱ o be̱ne̱ ńo̱ngi o jukea boso na boso o jako̱to̱ne̱ dinde̱ne̱, nde e kwalea pe̱ ne̱ni Yehova a matatano̱ tumba lao.\nElong'a Dibe̱le̱ di Madie̱le̱ ye o lee̱ ne̱ni bonasango na bonańango ba po̱sino̱ Yehova ka diwutamea labu to̱ na mitakisan mabu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/mibia\/","date":"2024-02-27T20:40:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474686.54\/warc\/CC-MAIN-20240227184934-20240227214934-00009.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Myenge ma tobotobo\nMyenge ma tobotobo ma masoma ońola sango lasu la mudī di sangono̱.\nSoke̱ la miso̱ o paradisi ni maye̱ le ná longwane̱ biso̱ o lembe̱.\nYehova e ná a bola biso̱ ngiń'a mulema o lembe̱ to̱ njika mitakisan di be̱nno̱.\nE be̱ to̱ we̱ni jeno̱, je nde mbia ma Yehova.\nTo̱ na mitakisan na makekisan di be̱nno̱, je ná di benga be̱ Yehova jemea.\nYehova e be̱be̱ o kwe̱ biso̱ dia ponda ye̱se̱.\nJe ná di tukwa mo̱nge̱le̱ masu bupisane̱ bedinge̱dinge̱ di mawe̱le̱no̱ o mo̱nge̱le̱ masu. Mun mwenge mu mongwane̱ biso̱ o soke̱ mo̱nge̱le̱ masu o was'a peńa.\nNdolo di to̱ndino̱ Yehova e matute̱le̱ biso̱ o bake̱ mo̱ biso̱me̱ne̱ na dubisabe̱ pe̱.\nNdolo ni mawe na Yehova e si ben su. E mawanea biso muńenge na lokomea.\nNdutu ńe te̱ wa mulema, benga se̱me̱ye̱ na Yehova o kusa ngińa na lo̱ko̱mea.\nNe̱ni jeno̱ ná di be̱ ka muna o mbadi di malee̱le̱no̱ ndolo e?\nJe ná di be̱ mbaki ná Yehova a to̱ndi biso̱, e be̱ to̱ njika mitakisan di be̱nno̱.\nNo̱ngo̱ bedomsedi ba bwam ná o kuse bowe̱n ba pembisan a mīla ma longe̱.\nDube̱ le ngińa langame̱n nde longabe̱ na belongisan ba bwam.\nDi bwane̱ jabea la Yehova la diba muńe̱nge̱.\nNa jongwane̱ la Yehova, we ná o buka mutaka ma mulema.\nTo̱ na mitakisan na makekisan, je te̱ nde moto mō̱.\nYehova nde e tongo a muńe̱nge̱ masu o bwindea.\nWe̱le̱ la biso̱me̱ne̱ mususu o ebol'a Yehova le nde mbadi ni peti ńa die̱le̱ longe̱ lasu.\nDutea te̱ kie̱le̱ ni maye̱ ńa betańsedi Loba a kombe̱ye̱no̱ mbel'a moto.\nO nin wase o dia o be̱n bato be o wase̱ bia mbale̱. Nin sinima e me̱nde̱ tute̱le̱ wa o benga pulise̱ ba be ka mido̱ngi.\nNa jongwane̱ la Yehova na la bonasango na bonańango asu bena ba lati o wase ńe̱se̱, je ná di lembe̱ to̱ njika mitakisan.\nKa muboledi ńe o bupe̱ doi la mutatedi, be̱ jemea o ebol'a Yehova.\nNa jongwane̱ la Yehova, je ná di buka to̱ njika bo̱ngo̱.\nDimbea diwuse̱, nde lo be̱ pe̱te̱ mako̱m!\nSoke̱ miso̱ mo̱ngo̱ o dikaki la musango la Loba seto̱ o mitakisan mo̱ngo̱.\nEmbilane̱ bajemea niponda weno̱ we̱lisane̱ Yehova.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kobata-kalati\/musiki-myenge\/myenge-ma-tobotobo\/","date":"2024-02-26T22:25:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474663.47\/warc\/CC-MAIN-20240226194006-20240226224006-00087.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":363,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mô nga nyola dutea longo nde, na tondi oa a mulema é\nMô nga nyola dolo longo nde ,na tondi no a mulema é\nMô nga nyola mpesa mongo nde, na tondi no a mulema é\nMô nga nyola ... Ngonde ,na tondi no a mulema é\nKwala\nSeto nyola mabola mongo ndé, na wele no a mulema é\nSeto nyola munanga mongo ndé, na tondi no a mulema é\nSeto nyola mandesi mongo ndé, na kiye no a mulema é\n(Seto nyola mpesa mongo ndé , na kiye no a mulema é )\nMama mun'angô , na wolo o dutea\nMama mun'angô na.... Na mongele é\nMama mun'angô , na wolo o dutea é\nMama mun'angô , na wolo é\nSah Wèlè.\nNa wolo o dutea, Tcheb tchewou\nMandesi mongo ndé na kye no oa… dolo longo so ndé\nNga nyola munanga mongo ndé\nNga ya mpesa mongo\nMongele é… bèlè ..souba\nWèè… lambo la nga ndé\nSeto nyola mpesa mongo nde na kiyè no a mulema é\nOooh seto nyola munanga mongo ndé na kye no a mulema é\nA ndolo ee ooo\nSeto nyola dolo mongo nde na kiye no a mulema é\nKwala na nje, kwalle nè mba\nSeto nyola mpesa mongo nde na kye no a mulema e\n|Aimer | BEN DECCA\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA\n|Ngui Yi | BLICK BASSY\n|Mama Oh Mba | BEN DECCA\n|Dipita Lam | BEN DECCA","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-962-toto-guillaume-seto-nyola","date":"2024-03-03T09:03:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947476211.69\/warc\/CC-MAIN-20240303075134-20240303105134-00076.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9992918372,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9992918372154236}","num_words":226,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.199,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nje Bibe̱l e mokwe̱le̱no̱ na mbale̱ e? Po̱so̱ myuedi mō̱ o tema yena i bolabe̱ owan.\nBibe̱l\nMbad'a die̱le̱ longe̱ na bedangwedi ba bwam\nOkwa Bibe̠l na Mboṅ a Yehova\nBibe̱l e mabola lodun la lokoli la bato malabe̱ ma mom ma myuedi ma longe̱ o wase ńe̱se̱. O to̱ndi be̱ mō̱ ńabu e?\nMboṅ a Yehova i biane̱ o wase ńe̱se̱ ońola jokwa la Bibe̱l ba matombise̱no̱ esibe̱ musawedi. Ombwa ne̱ni jokwa di matombano̱.\nKwalea ońola Bibe̱l, to̱so̱ okwa mambo jombwea Mboṅ a Yehova.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/beledi-ba-bibel\/myuedi\/","date":"2024-04-22T21:52:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818374.84\/warc\/CC-MAIN-20240422211055-20240423001055-00663.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mbu te̱ ngedi po̱, Mboṅ a Yehova i mabolise̱ jo̱nge̱le̱ la kwed'a Yesu ka nje te̱ anedino̱ ponda a kwalino̱ ná: \"[Benga] bola nika o jo̱nge̱le̱ mba.\"—Lukas 22:19.\nDi mabele̱ wa o jukea o di bolise̱.\nMyuedi mi mabaisabe̱ ponda ye̱se̱\nPonda ininga ndongame̱n e mindano̱ e?\nE minda lambo ka hawa po̱.\nOwe̱ni e me̱nde̱no̱ tomba e?\nSisea Mboṅ a Yehova be̱be̱ ná o bie epolo.\nMo̱ jukea di masawabe̱ e?\nKe̱m.\nMo̱ njangi e masangabe̱ e?\nKe̱m.\nMo̱ e mapula bebo̱tedi ba tobotobo e?\nTo̱ná din bolise̱ di si mabaise̱no̱ bebo̱tedi ba tobotobo, Mboṅ a Yehova i mawe̱ o bupe̱ malea ma Bibe̱l ná di bo̱te ka babe̱ne̱ mbo̱mbo̱ a iso̱n na babie̱ jaleye̱ mańolo. (1 Timoteo 2:9) Bebo̱tedi bo̱ngo̱ be titi eto̱m o be̱ ba mususedi munde̱ne̱ to̱ tobotobo.\nNe̱ni Jo̱nge̱le̱ la kwed'a Yesu di me̱nde̱no̱ tomba e?\nNdongame̱n e mabotea nde na mwenge na muka mu mabolabe̱ na elong'a Mboṅ a Yehova ewo̱; e mabo̱ pe̱ nde mulemlem. Ekwali e se̱medi o Bibe̱l e me̱nde̱ teleye̱ mweńa ma kwed'a Yesu na ne̱ni jeno̱ ná di tombwane̱ minam mi mawe̱ na nje Loba na Kristo ba boledino̱ biso̱.\nNá o bate so̱ṅtane̱, ombwa mulopo m'ekwali \"Ońola nje Mboṅ a Yehova i mabolise̱no̱ Da la Sango diwengisan na bene̱ bebasi e?\"\nBuńa ba Jo̱nge̱le̱ la kwed'a Yesu o mińa mi maye̱\n2025: Esabasu, 12 má Dibaba\n2026: Ngisu, 2 má Dibaba","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/mbon-yehova\/jongele\/","date":"2024-04-22T23:26:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818374.84\/warc\/CC-MAIN-20240422211055-20240423001055-00707.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":226,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Byingedi be nde tete • Njangi to̱ po̱ e titi\nMato̱ti mande̱ne̱\nDone̱su: E̱ne̱ mboṅ i malee̱ ná myango ma bwam jombwea Yesu mena me o Bibe̱l me mbale̱. Okwa ne̱ni mi myango ma Bibe̱l meno̱ ná mi wanea biso̱ tombwane̱ o nin we̱nge̱.\nEsabasu: Nje e ta e bīsabe̱ jombwea yabe̱ la Yesu na bokoka bao e, mo̱ be bedinge̱ be londi pe̱ na mbale̱ e?\nEti: O ekwali e se̱medi o Bibe̱l e be̱n tema ná \"Di si mabwa myango ma bobe bo̱ngo̱,\" okwa ońola nje lodun la bato o nin we̱nge̱ leno̱ mbo̱le̱ na mbaki to̱ na bete̱medi ba ndutu ba nin wase.\nSinima ńa bwaba\nMyango ma bwam jombwea Yesu: Dongo 1\nMwaye ma mbale̱ ma wase\nYabe̱ la Yesu nde di ta betańsedi baboso oteten a bene̱ be̱se̱ bena be bolane̱ ponda Yesu a tano̱ muna. Bayedi bao ba ńane̱ mo̱ mīla o Egipto ebanja kiṅe̱ e ta e pula bwa mo̱. Ombusa ponda, a tańse̱ balēdi bō̱ ba mińa mao. Ombwa mi myango na mipe̱pe̱ o mongo maba ma me̱nde̱ leabe̱le̱ Done̱su na Esabasu.\nOmbwa yin sinima jombwea Jako̱to̱ne̱ dinde̱ne̱ la mun mbu\nOmbwa nje e matombe̱ o Mako̱to̱ne̱ Mande̱ne̱ ma Mboṅ a Yehova.\nE̱ne̱ nje di me̱nde̱no̱ jokwa o Jako̱to̱ne̱ dinde̱ne̱ la mun mbu.\nBato jita ba bi betańsedi ba yabe̱ la Yesu. Nde njika mambo ma bolane̱ oboso na ombusa nika e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/mbon-yehova\/makotone\/","date":"2024-04-22T22:09:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818374.84\/warc\/CC-MAIN-20240422211055-20240423001055-00177.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":228,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.342,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mina ma bato mō̱ ma bolabe̱ owan ma tukwabe̱.\nMyuedi beso̱mbe̱ be yo̱kino̱ baise̱ jombwea lata la mome na muto, mako̱m, bayedi, esukulu, na nika.\nMo̱ we o bete̱medi be me̱ne̱ne̱ biana be ndutu o lembe̱ e? Ye te̱ nika, nin sinima ńe ná ńongwane̱ wa o lembe̱ mitakisan beso̱mbe̱ be be̱nno̱ ponda ye̱se̱.\nBolane̱ man mapapa ma jokwa ná o be̱ne̱ mbaki, wokwe pe̱ ne̱ni teleye̱ dube̱ lo̱ngo̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/beledi-ba-bibel\/bekoke%CC%B1le%CC%B1\/","date":"2024-04-21T20:22:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817819.93\/warc\/CC-MAIN-20240421194551-20240421224551-00300.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.29,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Diba na ndabo a mbia Bibel, ńe nde kalati ońola bese, e mabola malea me museṅ me ná mongwane wa o bata pongulane diba longo, na bongwa pe baba bongo. a a O din dongo, mina ma bato bo mena ma tubabe ma wengisabe. Me̠se̠ Jenene na yenganele Diba Neni tese misongi ma moni Dibongo la bana Jenene na yenganele E̱ne̱ mambo me̱se̱ Mo̱ ndol'a mbale̱ ni nga ńa kate e? E̱ne̱ mambo me̱se̱ Diba E̱ne̱ mambo me̱se̱ Pite̱ na Loba ná diba lo̱ngo̱ di be̱ bonam Mandabo ma mbia me bonam—Mulatako Bińo̱ be̱ ko̱nji mō̱ na nune̱ Ne̱ni benga be̱ musango na bayedi bo̱ngo̱ Mome to̱ muto a mombwa te̱ bedinge̱dinge̱ ba mbamba o diba Mandabo ma mbia me bonam—Milakisan Ndutu e kweledi te̱ bińo̱ Mo̱ ye njo̱m o be̱ longe̱ ke̱ mubaedi mō̱ a titi ko̱nji e? E̱ne̱ mambo me̱se̱ Neni tese misongi ma moni E̱ne̱ mambo me̱se̱ Ne̱ni bolane̱ mo̱ni o mbad'a bwam E̱ne̱ mambo me̱se̱ Dibongo la bana E̱ne̱ mambo me̱se̱ Ne̱ni be̱ne̱ sibise̱ la ńolo Mandabo ma mbia me bonam—Eyembilan Mweńa ma bedangwedi ba bwam Ne̱ni be̱ moto ńou Ne̱ni bongwa mun'ańu Ne̱ni be̱ titimbe̱ Tata bana bo̱ngo̱ Mweńa ma be̱ne̱ jalea la ńolo E̱ne̱ mambo me̱se̱ Ko̠bat'a kalati Ndabo ango̱ ńa mbia ńena e be̱ bonam Diba lo̱ngo̱ na ndabo ango̱ ńa mbia bena ba be̱ bonam yete̱na o bupe̱ bete̱sedi ba Bibe̱l. Camane̠ Camane̠ Diba na ndabo a mbia BELĒDI BA BIBE̱L Diba na ndabo a mbia Douala Diba na ndabo a mbia https:\/\/cms-imgp.jw-cdn.org\/img\/p\/1011205\/univ\/art\/1011205_univ_sqr_xl.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/beledi-ba-bibel\/ndabo-a-mbia\/","date":"2024-04-21T20:54:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817819.93\/warc\/CC-MAIN-20240421194551-20240421224551-00430.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":251,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.219,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Muto muto, muto ama léma\nMundja mé, mundja mé muto ama lema mba ééé\nMuto muto, muto ama léma\nMundja mé, mundja mé muto ama léma\nNu muto a bè tè ndoman na wusa bola mo son'ébobè\nMba pè na nongo moni na kumwa nyonè mo kwata mundi\nA wusa tè bè ndoman na wusa bola mo son'ébobè\nMbapè na nongo moni na kumwa djokanè tonguè mundi\nMuto, muto muto ama léma\nMundja mé é mundja mé a kwedi mbamba ohooo\nWoko wèè a tombi mbamba\nMundja méé mundja méé a timbi épapala\nNa busi tè wa'ébolo a ma goga goga nen ndé mundi\nBanè ba pèpè ma'a banè ba sopa banè ba moto\nNa busi tè wal'ébolo a ma saya sayanè ndé sawa\nBanè ba lékè ma'a, banè ba sopa banè ba moto\nMuto muto muto ma léma\nMundja méé mundja méé a kwedi mbamba oh oo\nWoko wèèè a tombi mbamba\nMundja méé mundja méé , a pund'épapala\nNu muto a bètè ndoman na wusa bola mo ébobè\nMbapè na nongo moni na kumwa nyonè bel'am o mundi\nA wusa tè be ndoman é na wusa bola mo nyol'ekogé\nMbapè na nongo moni, na kumwa kanè mo ka yaka … yaka\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Luv Luv Luv | TIZEU|\n|Bwel | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Kene So | CHARLOTTE DIPANDA|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-672-eboa-lotin-muto-ama-lema-mba","date":"2017-02-22T01:37:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170875.20\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00255-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"dua","language_score":0.999401927,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9994019269943237}","num_words":219,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tet'ekombo « Un chant ou Hymne …! »\nTet'ekombo\nPongobe na Martin Lob'a Bebe Bell\nTet'Ekombo, ye Tet'Ekombo; di meya oa, ye di meya oa !\nTet'Ekombo, ye Sangw'ekombo, dia lebe oa ! O dia lebe oa!\nO sibane Ekombo'ango na boti, oa mene o te pe na dikoti.\nPo'ango nya ngum so nde e nanga wase nan\nA ba nga nja so nu ma ponde mo?\nNd'Ekombo si ma saweya Sango to muna buka njan,\nMisima mao mi pepi nde ben ba bato\nDiwengisan la man mese di we nde na Tete Yahwe\nNá kwed'ango to songo ba si bolone.\n-Tét'ékombo chanté par Charles EWANJE\nBodu bwaba n'esodisodi, a Ngoso ya, to diele mba\nDi langweye bambambe miango, ná nika pe nd'etimbi no be\nDi somone M'bongo o muka ma Yesu, dongo abi no, di bulabele\nBawenya na bawedi ba ni tusabe, masango masu ma ni dumbabe\nNe te kwala, o bawele ná, a Te, ye nde namene\nNa tena kwań, mboń'a baba e dubabe\nMbako'a Yahwe e buse na :\nYi ndenge di ma kusa no, i timbe nde misima ma bana basu.\nTet'Ekombo, ye Tet'Ekombo ; di meya oa, ye di meya oa !\nBinyo makom, lo bi mongele mam na bana ba Kamerun bese\nEmbe te nde, lo si bobise ; akwane pe Loba jongwane\nTo nja nu timbise momene ka Yuda,\nsu lao dia be nde ka la Yuda\nBaju ba taki bebwea ba mbu benei\nLoba lombo no, Farao timbi lo\nLoba e pon so nde jombwa nga di lakisane na mo\nTeye mo misea, a mongwane na pem\nBa tuse biso bese pe ba ma bumba nde namene\nNa biso pe di kumwa tomba esimo\nTet'Ekombo, ye Tet'Ekombo ; di meya oa, ye di meya oa !\nUn grand merci à TE Monny G. et IYO ROY H. grâce à vous j'ai retrouvé le clip de Achille D.\nOkoo-Muna\nSango'a MASOSO MA NYAMBE","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/masoso.unblog.fr\/tetekombo-un-chant-ou-hymne\/","date":"2017-02-22T15:12:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170993.54\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00242-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9989817142,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9989817142486572}","num_words":309,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.236,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Faut jamais nourrir d'espoir un homme qu'on aime au risque de le perdre ma sœur\no si bola mumi mapita ména o si ma londè no eyabè o wèlè ma o mulopo\nO tondi tè mba eehh\nLéyè mba ndol'a ngo eehh muto oohh\nOi bola na na také eehh ndolo\nebanja na nalédi lam diboa o bi no eehh\nM'o kiyè tè mba eehh\nLéyè mba ndol'a ngo eehh muto oohh\nOi bola na na také eehh ndolo ebanja na nalédi lam diboa la muléma eehh eehh\n« Fan Club Dany Muna à Souza debout »\nTu me dis tous les jours d'attendre oohh (jamais)\nD'attendre oohh, jusqu'en quelle année ?\nNde oa p'o tomba mba nyolo boso oohh\nMuléma mwami pè mu dipa mba na tumi tumi eehh\nKado muna le Bao de la nouvelle génération ; merci beaucoup\nAo langwéa mba na na wèlisanè oa eehh\nna wèlisanè oa na tè na suninga eehh\nNde oa p'o tomba mba nyolo boso oohh (a muto oohh)\nMuléma mwami pè mu dipa mba na tumi tumi eehh\n(Muléma mwami pè mu taka eehh )\nSILVAIN NGODI toujours calme\n(Muléma mwami pè mu taka eehh )\nSERGE NJAPOM le grand patron\n(Muléma mwami pè mu taka eehh )\nMama oohh senga mbémb'a muna ngo a méya no eehh\n(Muléma mwami pè mu taka eehh nyola ngo eehh )\nSiba, sèsè « loko la buléa pètè o pongo »\nSiba ,sèsè ( tout le monde debout ) Siba ,sèsè\nsunjuméa eehh la bwa mba nyola ngo eehh ( ba IDA ROGER mon manager)\nsunjuméa oohh la bwa mba\nsunjuméa eehh la bwa mba nyola ngo eehh ( JACQUES ELIMBI ) ,\nsunjuméa oohh la bwa mba\nnyuma ,nyuma , nyuma ( bio tèmè )\nnyuma , nyuma ,nyuma ( boi toisè bato bèsè o equipe du dimanche )\nololo ololo eehh ololo a ndolam oohh\nololo ololo eehh ololo loko di moka eehh\nololo ololo eehh ololo o la source o dibombari\nololo ololo eehh ololo\nChérie je ne peux plus supporter eehh\nMais qui remet à demain trouvera malheur en chemin ayo ooh mba\n(Donne-moi ma part maintenant )\nLonguè lé essoungou eehh ( longuè essoungou eehh )\nQui remet à demain trouvera malheur en chemin ayo ooh mba\n(Donne-moi ma part maintenant )\nsèsè a muto oohh ( la dance au Carosel ety au Katios )\noa nde na pula no ( a yaounde)\na muto oohh ( c'est la danse de SAMUEL ETO'O )\noa nde na kiyè no\na muto oohh ( NDOUMBE NDAME EMMANUEL ) on va dancer\noa nde na pula no « BENJAMAIN TIGNE mot'a mangando \"\na muto oohh , oa nde na kiyè no eehh\n(Richard ba bwa mba nin nguédi o bwa kado force )pungwa\nA nguila doma (wo ,wo wo,wo)\nA nguila kima (wo ,wo wo,wo)\n\"Makosa ma timba penya eehh ,nde bato bana makosa ma bo »\nJe veux mouiller eehh (allez, mouillez)\nJe veux mouiller eehh (allez, mouillez)\nJe veux nettoyer oohh\nJe veux nettoyer oohh parce que c'est sucré oohh « n'est pas JACKY c'est vrai»\nJe veux mouiller eehh (allez, mouillez)\nJe veux mouiller eehh (allez, mouillez)\nJe veux nettoyer oohh (allez nettoyez)\nJe veux nettoyer oohh parce que c'est sucré oohh\n« C'est ça la vie eehh, donne moi ma part maintenant n'attend pas demain »\nChérie je ne peux plus attendre oohh chérie eehh\nMais qui remet à demain trouvera malheur en chemin ayo ooh mba (donne-moi ma part maintenant)\na muto oohh (oa nde na tondi no eehh)\nJe veux mouiller eehh\na muto oohh\nJe veux mouiller eehh (oa nde na tondi no eehh)\nJe veux nettoyer oohh, a muto oohh\nJe veux nettoyer oohh (oa nde na tondi no eehh)\nParce que c'est sucré oohh\na muto oohh ( oa nde na kiyè no eehh )\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Luv Luv Luv | TIZEU|\n|Bwel | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ebonga Londo | NGUEA LAROUTE|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-1414-dany-mouna-donne-moi-maintenant","date":"2017-03-29T13:24:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218190295.65\/warc\/CC-MAIN-20170322212950-00364-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8684091568,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":34,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8684091567993164, \"lin_Latn_score\": 0.08528205007314682, \"ewo_Latn_score\": 0.025809720158576965, \"wol_Latn_score\": 0.010344291105866432}","num_words":621,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.108,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.847,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"-\nNdima ńe nde diboa\nNdima ńe nde diboa\nNdima ńe nde ebe̱yed'a moto nu si me̱ne̱. Nde ba yo̱ki pe̱ o kwala na moto e ndima yete̱na a si ma so̱ntane̱ mambo mō̱ to̱ ke̱ bede̱mo bao be diwengisan na ba jita la bato. Nika nde ba yo̱kino̱ o kwalane̱ moto ńa we̱ o ekomb'a eyidi o po̱ o mundi mupe̱pe̱ na e ndima. Njo̱m'a nika ńe nde na bede̱mo to̱ mabola mao be diwengisan na nje baje̱ o mundi a po̱ino̱ ba m'engane̱no̱ mo̱. Mulelem pe̱ na moto nu s'okwo kalati to̱ nu si ta o esukulu, yete̱na a si so̱ntane̱ lambo, ba yo̱ki o kwala na e ndima.\n<\/o:p>\n« Ndima ńe nde diboa », mun munia mu ben betukwedi ńai iba : diboa di si ma po̱so̱ wonja to̱ mukom ; bato be̱̱se̱ bena ba kasea mo̱. O dine̱ je̱ne̱ pe̱, diboa la bo̱ yete̱na di kusi dibongo la bwam. Ońola nika mot'a ndima o mbad'a bede̱mo pe̱ e na a tukwa ye te̱ na a be̱n ńo̱ngi.<\/o:p>\nPonda bakala ba po̱ino̱ o bekombo basu ba Afrika, njo̱m ba tano̱ ba bola e ta nde na di ta ndima ońola nika nde, ka kwala labu, ba po̱ino̱ o tele̱ biso̱ miso̱, o lē̱ biso̱ muaye.<\/o:p>\nNika e ta nde e pula o kwala na o je̱ne̱ labu, longe̱ di tano̱ di be̱ne̱ kwaṅ di si ta po̱ mulemlem mwa dikala na labu. O miso̱ mabu di ta di dia ndima. Biana ekombo'asu e ma te̱me̱ wonja, jita lasu na basango basu di ta jo̱nge̱le̱ na ekombo'asu e te̱m te̱ wonja e me̱nde̱ pe̱ o po̱ mulemlem ma dikala ka bene̱ bekombo sepo̱̱n ka bekombo ba mbe̱ng'a bakala.<\/o:p>\nMańaka m'asu me nde na ombusa muane̱i ma mbu na lambo ben bekombo be te̱mno̱ wonja, o mulopo ná longe̱ lasu di tukwe ńai tue na ndenge̱ ba ma wo̱ye̱no̱, ba ma bata nde.<\/o:p>\nO mulopo na ekombo'asu yale o boso, e ma bata nde o timba ombusa ońola ndima na ngolowake̱ ńa badie̱le̱ ekombo na mikwandedi mabu.<\/o:p>\nSeto̱ bwam ba ekombo nde ba ma wasano̱ to ba ma boleano̱. Muse̱ṅ ba be̱nno̱ to̱ tombwane̱ labu o to̱ nje ba mukeano̱ nde ye babo̱ mweńa. O nika nde ndima ńeno̱ diboa di mabole̱ biso̱ mbo̱lo̱n na mbeu a ńolo.\n<\/o:p>\nBen betiledi be ma wéa nde biso̱ o Duala-Duala Oline Open Hub (Dooh)<\/o:p>\nOmbwa mako̱m o musinga (liens)\n-\nCommentairesAucun commentaire pour le moment\nSuivre le flux RSS des commentaires\nAjouter un commentaire","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/ndima-n-e-nde-diboa-a121028608","date":"2017-03-26T18:51:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189245.97\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00271-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":408,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Temè bedimo oyé diba miango ma bossinga bobé mi debè biso o miléma\nNenguèlè babo ndoti ya bongo i mendè jowè milopo\nNyola na bobé na njo béni pula nongo boja\nKumba é wanji biso nde di tond' ebola maya\nE nandèlè biso moto tè a tond'ébol'a maladi\nMasoso ma wuti dibudu la diyo\nNde madiba pè ma wuta mukoko mwa munja\nCar tous les humains apprendront à pardonner\nBosinga di boti mo nyolo eehh\nDi ma dangwanè mo o wuma yesè ayo mbande eehh (bosinga eehh)\nBosinga di boti mo nyolo ka mboti\nDi ma solonè mo ndabwa loba eehh (bosinga eehh)\nBosinga bwé nde biso dimbambè\nDi boti nyolo ka mboti eehh ayo mba nde biso bèsè eehh (bosinga eehh)\nNa bana bèsè\nBobé eehh bo londi biso o nyolo eehh\nDi ma miasèlè mo o mundi eehh oohhoo (bosinga eehh) wèèh\nEwusu na lémba di boti mo nyolo eehh\nDi ma dangwanè mo o mundi eehh oohhoo (bosinga eehh)\nTo oa nyéna na bodi monguèlè mam\nO timbi ne lata na bato ba nguèa o jandisè mba\n(o jandisè mba eehh oohh)\nTo oa nyéna na langwédi no békwadi ba njololo o\nWasa madiba o timbi nde buisè mo o mundi eehh ayo mbandé eehh\nO timbi so nongo machine ma bosinga\nMa tunganè oa na tè na mbenguè o tombwanè nde njé\nO tombwanè nde njé eehh (to lamba eehh)\nO timbi so inon'a bakala ei tunganè\nOa na tè na mbenguè o tombwanè nde njé\nO tombwanè nde njé eehh (to lamba eehh)\nO bi na mot' a yabanè bobé o dibum la nyango\nE na bi na mot' a yabanè bobé njé pè s'o méya no eehh\nNa pudi nde kéka mo eehh\nNa pudi njombwa mo eehh oohh\nNa pudi nde kéka mo eehh\nNa pudi njombwa mo eehh oohh\nIihhii wé nde wè (koma,koma ,koma ka muna oohh)\n(koma,koma ,koma ka ngon'a mboa)\nJe chante pour des morts et non pour des vivants car les morts ne sont pas mort\nLes morts ne sont pas morts\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Bwel | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Luv Luv Luv | TIZEU|\n|Ndando | CHARLOTTE DIPANDA|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-1392-petit-pays-machine-ma-bosinga","date":"2017-05-29T17:08:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463612502.45\/warc\/CC-MAIN-20170529165246-20170529185246-00165.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9995717406,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9995717406272888}","num_words":361,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.08,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.211,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Loba a weki ndé mba o nyol'a ngo ate\nMba mo na si bi pon ndé\nO wékabe ndé o nyol'am eee aye\nLoba a weki ndé mba o nyol'a ngo aye\nMba pe a wekea mba oa o longe e son iye\nNa si mende pè dimbea...hmmm\nNa t'e bè ndé njé é poi\nTo mikekisan mi londe ndé mba o nguea a ndol'am iye\nSon son son iye\nNa si mende dimbea oa\nLoba a weki ndé mba o nyol'a ngo ate\nMba pè a wekea mba oa o longue soni\nLoba a weki ndé mba o nyol'a ngo ate\nMba pè a wekea mba oa 'nyol'am iye\nNa si mende dimbea iyoooo\nTo njé ndé iiiiiii yéna é poi o pungwa biso\nN'angamene ndé ja na ate\nSon son iyooo sontane\nNa t'e be ndé nè eeee na si mende dimbea oa\nKeka so na eee aye o si ko pon nd'o malambi ate\nEbanjana eee biso na oa l'e ndé lambo diwo\nNongo jangamene aye na o si ko pon nd'o mikekisan\nEbanjana eee o'e ndé mba, mba pè n'e ndé oa\nBa weki ndé oa eee ka nèni ba weki no Eva o nyol'Adam iyooo\nO'e ndé mba eee mba pè n'e ndé nyongo\nO i senga eee ayo o i senga pon\nTo njé yéna e mapo aye b'e pon so na ba topo\nSontanè na eee mba mo na tondi oa eee ndol'a iyeee ....\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Bwel | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Luv Luv Luv | TIZEU|\n|Ndando | CHARLOTTE DIPANDA|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-1032-ben-decca-eva","date":"2017-05-29T15:40:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463612399.20\/warc\/CC-MAIN-20170529145935-20170529165935-00376.warc.gz","language":"dua","language_score":0.999679327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9996793270111084}","num_words":258,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.052,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Da longo o puli na na sa we ye\nOa mo na timbi sawa\nNdje pe o ma wasea no mba kwedi\nIyo nje mo na longi no mwami wengue\nO bambe dikalo mundi na nyango mo a somonè ma\nBito djita ba wele bomi be boa\nBa nongo sango ba da mo, Ba yengane to nguen idiba\nNasi ma longone to moto to bunya\nNa ben nde lambo bolanè nje ma poye mba mènè\nEboa Lotin e nde muna musango\nAsi ma wasa bekwadi aï ma nongo pe to langwa é\nIyo ndje mo na longi mwami wengue\nNdo kossa bekwadi na nongo mo, a somone mba é\nBito ndjita ba welè bomi beboa\nMa nongo sango ba da mo ba yengane to nguen idiba\nNa si ma logonè to moto to bunya\nNa ben nde lambo bolanè nje ma poyè mba mènè\nMilema manyu mi mendè\nNde o siba na mende no na te na bunya poto etumi éé\nTo na ini sona mundende ne no kwanga\nLo ben monguélé ma mbindo na na bolonè mo é\nDa longo o puli na na saweye\nOa mo na timbi sawa\nNdje pe o ma wasea no mba kwedi\nIyo ndje mo na longi na mwa mi wenguè\nO bambelè bekwadi mundi na nyango mo a somonè mba é\nBito djita ba wèlè bomi beboa\nBa nongo sango ba da mo, ba yenganè to nguen idiba\nMilema manyu mi mende nde o siba\nNa te na bunya na mende no poto etumi é\nTo na ini sona mundende ne no kwanga\nLo ben mongele ma mbindo na na bolonè mo é\nTo na ini sona minga ne no o djumba\nLo ben mongele ma mbindo na na bolonè mo é\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Bwel | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Luv Luv Luv | TIZEU|\n|Ndando | CHARLOTTE DIPANDA|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-805-eboa-lotin-da-longo","date":"2017-05-29T15:36:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463612399.20\/warc\/CC-MAIN-20170529145935-20170529165935-00450.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9998199344,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9998199343681335}","num_words":307,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.067,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.254,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"na ta nde na tomba wan,mo nde nen no mwayé o winda ngo\nmo nde na poi no o soma oa\"\nnga mudi nde mutombi ééé muma papa, éboko ééé\nEsèlè mba ninguéyé ééé Sophie ooo\nNga wéa ndé i disè wa ee mulema ee na bi éé\nEsèlè mba na djé, Sophie ooo mboa ngo éé oi panga mba\nNa ta na biya na , wa nde wé mba muto\nNde na puli ponde jombwa\nnga o titi tè mba na bè… na bè\nNa mba na sontanè na\nWa pon nde o kwe di lambo\nDi ma sibisè mba monguele, Sophie o na wo\nLoa mba nde oi dipa mba\nDese mba nde oi panga mba\nNebi nika é… to muna oi diyèlè mba na ba nde nja?\nLoa mba oi tobo mba\nEsèlè mba na djéé\nEsèlè mba na djéé\nKa suniga na dutedi éé nemedi ee na kasi éé\nNa mba nde ne njoma nika é\nNga mbémbé , nga misodi é\nNga duta ngo, na bié\nEsèlè mba na djé Sophie ooo mboa ngo éé oi panga mba\nNa ta na bia na, wa nde wé mba muto\nNde na puli ponde kekisè\nnga o titi tè mba na bè… na bè é\nNa mba na sontanè na, na bolonè tè wa\nkè to mba pè nasi monga Sophie oo na wo\nLoa mba nde o dipa mba\nDesè mba nde oi panga mba\nNembi nika é to muna oi diyèlè mba na ba nde nja?\nLoa mba nde oi tobo mba\nEsèlè mba na djé\nSophie oo esèlè mba na djé é\n\"Na mene, na puli tapa\nNa tapi so, nde na sengui, na e titi njom\nNe nde wa nanga ndot'a bobe djita\nmo nde wen no mba\nNa poi na, e nde nika, na wolo\"\nLoa mba nde oi dipa mba\nDésè mba nde oi panga mba\nNembi nika éé nika ee to muna oi yéyé mba, na ba nde nja?\nLoa mba nde oi kama mba\nEsèlè mba na djé\nLoa mba nde é dipa mba\nDesè mba nde oi panga mba\nNembi nika éé nika ee to muna oi yéyé mba na ba nde nja?\nloa mba nde oi tobo mba\nEsèlè mba na djéé Sophie oo esèlè mba na djé\nSophie ooo esèlè mba na djéé ééé\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elle n'a pas vu | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Bwel | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndando | CHARLOTTE DIPANDA|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-984-dina-bell-sophie","date":"2017-08-21T19:49:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886109525.95\/warc\/CC-MAIN-20170821191703-20170821211703-00435.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9999778271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9999778270721436}","num_words":405,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.157,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.244,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ayiho ée, kwe mba diya éé\nSon a ndol'ami oo bwea mba ndedi é\nSon a mo mumi oo ée, kwe mba diya eee\nSon a ndol'ami oo bwea mba ndedi o\nbobé bwé ngea to ne ée,\nMikekisam me ngéa to ne éé\nAyo mum'ami oo, kwe mba diya eee,\nSona ndol'ami o bwea mba ndedi\nwé tè na mba eee na si ma bwa bongo\nSuwele to mba na si mene bobé\nMikekisan pon ngea o nyola ndolo\nSatan a tombi nginya éé oo\nMba na o bwe ngea o ndol'ami ooo\nSatan a tombi nginya eee ooo\nSon a ndol'am o kwe mba diya eee\nSon a muma'ami oo bwea mba ndedi é oo\nWa nde wé mumi nu léyè mba ngea\nMba na mum'am oo wa nu léyè mba ngea\nWa mo langwea te mba njoma dje, din membè no pè nde wa éé\nBana muna mumi ooo na é\nBana muna mumi ooo na é\noa nyé na nu léyè mba ngea ….\noa nyé na nu léyè mba ngea ….\nO ma diya pende mba wo nde o bola mambo wo oo\nBana muna mumi ooo na eee\nBana muna mumi ooo na eee\nmumi, bwea mba ndedi.\nbwea mba ndedi mba é\nMumi, bwea mba ndedi\n[BEN DECCA]\nbola to mba mapupulan (na pumué)\nMbana te mba, ndolo wonè (na kolé é)\nbola to mba ndolo ayowo é na (na somse é),\nTapa nde mba wone na mulema ( mu sibe oï )\nNdol'a biso na wa mo nye nye munyengue ooo\nTapa mba wonè a muma miooo\nChoeur:\nA muma mio na somse é ooo\nMbana sona papa ooo, na wémè\nNdol'a biso na wa éé ouuu\nmaloko ma bise na wa eee ooo\nDiyelè mba wone na somse eee,\nNa somse eeeoooo,(oi)\nna pumue ooo (oi),\nna kolé…(oi)\nNa somse eee, nymèlè mba wone na somseee,\nBola to mba ndolo na nyola mi ekolé é\nBwea to mba ndedi makomi ma mende yoye mba é até\nA sona papa munyengue na somsè eéé oi.\nNa somse eee (oi) ….. na pumué (oi), No kolé\nWe te mba o mah, nyo ima teme mba nyolo\nO ma pole tè mba wone a mumi o na é oi\nA mumi o na é (oi), na somse\nBele mba ndolo na mulema mwam mu somse éé\nKwalane mba biala ba ndolo na mba mo iii\no leyè mba ndolo na mulema mu yimgué\nMunyengè (oi), na somsè (oi), munyenge\nNe tè na wa na si ma bwa bongo ee (na somse eee)\nNa tè na wa na si ma bwa bongo ee (munyengue)\ntapa nde mba wonè na ngo e bo mba nyolo ee (na somse eee),\nMbana muna mio, kwè mba diya ee ( na somsè ée\nNa somsè é (oi), munyengue ee (oi), na somse ee oi\nWa pon nde nye na nu ma wutè mba ée (munyengue)\nMamamio kumi leye mba nguéa ee, na somse eee\nCrumane mba eee, hiii, mumi muye mba ndolo éée,\nNa somse eee… munyengue … na somse eee,\nTo na mia nde yen de mba munyengué eee\nNa somsè é…\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elle n'a pas vu | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Prends Soin D'Elle | DYNASTIE LE TIGRE|\n|Je confirme | DYNASTIE LE TIGRE|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-1158-ben-decca-mboa-su","date":"2017-09-20T21:54:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687484.46\/warc\/CC-MAIN-20170920213425-20170920233425-00533.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9996567965,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":31,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9996567964553833}","num_words":541,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.187,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ne manyaka na, oa mo o si ben miso\nO beni te mo, me so nde o njik'epolo\nNde ne mbaki ná...me nde oa mulema e\nMulema mwa ndolo nyena o leeno mba longe lèse\nWe nde ma dikom, la iwiye\nNi ndolo nyena, oa mo o leeno mba\nE ni bola mba, na ni senga longe nyai nipepe\nNde ombwa so te, Nde ombwa so te e\nTo e be nde neni di ma tila\nMo o kalat'a gol eh\nE titi eyakisan na moto a bene dikom\nNde, ponda wenge ni'a baïse dikom la mbaki\nMot'a iwiye, na mumi surtout\nWe nde mba dikom dindene, dindene\nAte, oa mene nd'o lomedi mba mo\nNa bi na we nde lenge ,Nd'o tii' n'o sontane\nNa si ma tondo nupepe o longe lèsè\nNa bi, na bi, nd'o titi ná ndo' sontane…son\nNa si ma tondo nupepe o longe lese\nNga o mende so to be\nBunya na mendeno o tika e\nNga e mende ndé be ne e\nObwa so te oa, neni o timbino be\nDi dikom lami la iwiye, na la mutango pe\nNde ombwa so te, nde ombwa so te e\nO si mene nde ná mulema mwami e\nMu ma wo na ndolo é\nO'i m'ene te, ke o si ma pula ndé e\nKumwa bele to mba na miso\nOh miso mongo a ndol'am oh\nO ma poto nde e, ke mba mo na ni wo ndé\nNa sunjumea o nyol' ango mo ee\nSoni, soni, soni\nNa si ma tondo nupepe o longe lèsè\nNa bi...na bi ee... Oh oh oh\nNa si ma tondo nupepe o longuè lèsè\nTele mulema mwa ndolo e... na miso\nNa we di kombeno ndol'au e\nBola mba mo, bola mba mo jita jita ee\nWe we we we we...\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elle n'a pas vu | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elimba Dikalo | EBOA LOTIN|\n|Bwel | CHARLOTTE DIPANDA|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-499-grace-decca-doi-la-mulema","date":"2017-10-24T09:50:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187828356.82\/warc\/CC-MAIN-20171024090757-20171024110757-00857.warc.gz","language":"dua","language_score":0.999935627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":31,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9999356269836426}","num_words":323,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"[Grace Decca]:\nMba na bona bongo é basi mesèlè mba musango\nMakomi mongo é masi mesèlè mba musango\nBa ndome bongo é basi mesèlè mba musango\nBa nya wa mba dina mundi ayowo o, nyola nje iyo mba\nMba na senga bobé\nMba na senga bobé ndolo é\nMba na senga bobé\nMba na senga bobé ndolo é ayowo\n[Ben Decca]:\nBaboba bia te na na ma wema te iyo é bunya tè éé iyéé\nDuta longo éé le mba mbonga\nBaboba bia te na na ma kanè tetè éé ndolo é mo 'éé\nDina longo le mba mudumbu\nNa mo pe ongwane to makoke éé iyo mba\nMba na senga bobe é …\nMba na senga bobe éé ndolo é\nMba na senga bobe é …\nMba na senga bobe éé ndolo é ayowo\n[Grace Decca]:\nA ndol'ami ooh wa mènè langwea babo éé\nNyola lambo o tondi no éé\nA ndol'ami wa mènè langwea babo éé\nMuelema mwami pe mu yoki o, djumba o djenè oa é oh iyowo mba\nMba na senga bobé é\nMba na senga bobé éé ndolo éé\nMba na senga bobé éé\nMba na senga bobé éé ndolo é ayowo\nA ndol'ami ooh wa mènè langwea babo é\nNa mba pè na yabe é\nA ndol'ami ooh wamenè langwea babo éé\nMba pè nyangwam a sengui sésé ke a ma ya mba é oh iyo mba\nMba na senga bobé é\nMba na senga bobe ndolo éé\nMba na senga bobé é\nMba na senga bobé ndolo é ayowo\nIyo wo iyowo éé… Mba na senga bobe é\nMumi ooh… Mba na senga bobe\nAté... mba na senga bobe éé ooh ayowo\nMba na senga bobe éé ooh\n[Ben Decca]:\nA ndolo wo mba éé esi bwa mba\nA ndol'ami oh o nyola ndolo\nMba na esi mala esi mala éé\nEkwad'ango ya sese mo ema bwa mba a ndol'amo iyo wo éé\nEsi mala na mba wopo no nyol'ango\nA muto… a muto, Esi be na oa a muto\nKem a muto, a muto, Mba na o tondi oa a muto\nSon a muto, a muto, Esi be oa a muto éé ho\nSon a muto, a muto, E tè na oa a muto éé ho\nMba mo nongele te na oa otiti tena mba ate é\nEboko ye ndendele na ma ko pon\nTo musuwèlè to mukè mba dia\nAsi mende bè o ti tè na mba é a ndol'ami ooh\nMba na esi mala esi mala éé\nBabo ma mendé nya wa mba nguea osi be\nBabo ma mendé nya wa mba nguea osi be ndolo é\nSon sumwè wa éé son son na ndje é\nDja to na mba é son son éé na wo\nSenganè mba son son na dje éé\nYe mba ndedi é a ndol'ami oooh na ko\nBabo ba mende nyawa mba nguea osi be\nMba na ba mende nyawa mba nguea osi bè ndolo é\nSon sumwè wa é, son son na ndje é\nBuea mba ndedi éé a ndol'ami na tukwa\nSenganè mba son son ayé\nEi bè na oa ndol'ami ooh na ko\nMba na mende nya wa mba nguea osi bè\nBa mende soso nguea, Osi bè\nMba na ba mende nya wa mba buea, Osi be iyi\nMbana mende soso mba nguea, Osi be ndolo éé\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elle n'a pas vu | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Souffrance d'Amour | BEN DECCA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elimba Dikalo | EBOA LOTIN|","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-807-grace-decca-na-sengui-bobe","date":"2018-01-18T06:20:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887067.27\/warc\/CC-MAIN-20180118051833-20180118071833-00506.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9999796152,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":34,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9999796152114868}","num_words":575,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.176,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"na ta nde na tomba wan,mo nde nen no mwayé o winda ngo\nmo nde na poi no o soma oa\"\nnga mudi nde mutombi ééé muma papa, éboko ééé\nEsèlè mba ninguéyé ééé Sophie ooo\nNga wéya ndé i disè wa ee mulema ee na bi éé\nEsèlè mba na djé, Sophie ooo mboa ngo éé oi panga mba\nNa ta na biya na , wa nde wé mba muto\nNde na puli pon nde jombwa\nnga o titi tè mba na bè… na bè\nNa mba na sontanè na\nWa pon nde o kwe di lambo\nDi ma sibisè mba mongèle, Sophie o na wo\nLoa mba nde oi dipa mba\nDésè mba nde oi panga mba\nNebi nika é… to muna oi diyèlè mba na ba nde nja?\nLowa mba oi tobo mba\nEsèlè mba na jé é\nEsèlè mba na jé é\nKa suniga na dutedi éé nemedi ee na kasi éé\nNa mba nde ne njom'a nika é\nNga mbémbé , nga misodi é\nNga duta ngo, na bi é\nEsèlè mba na djé Sophie ooo mboa ngo éé oi panga mba\nNa ta na bia na, wa nde wé mba muto\nNde na puli pon nde kékisè\nnga o titi tè mba na bè… na bè é\nNa mba na sontanè na, na bolonè tè wa\nkè to mba pè nasi monga Sophie oo na wô\nLowa mba nde o dipa mba\nDésè mba nde oi panga mba\nNembi nika é to muna oi diyèlè mba na ba nde nja?\nLowa mba nde oi tobo mba\nEsèlè mba na jé\nSophie oo esèlè mba na jé é\n\"Na mene, na puli tapa\nNa tapi so, nde na sengui, na e titi njom\nNe nde wa nanga ndot'a bobe jita\nmo nde wen no mba\nNa poi na, e nde nika, na wolo\"\nLowa mba nde oi dipa mba\nDésè mba nde oi panga mba\nNembi nika éé nika ee to muna oi yéyé mba, na ba nde nja?\nLoa mba nde oi kama mba\nEsèlè mba na djé\nLowa mba nde oi dipa mba\nDesè mba nde oi panga mba\nNembi nika éé nika ee to muna oi yéyé mba na ba nde nja?\nlowa mba nde oi tobo mba\nEsèlè mba na jé é Sophie oo ésèlè mba na jé\nSophie ooo ésèlè mba na jé ééé\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Souffrance d'Amour | BEN DECCA|\n|Elle n'a pas vu | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elimba Dikalo | EBOA LOTIN|","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-984-dina-bell-sophie","date":"2018-03-24T23:05:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257651465.90\/warc\/CC-MAIN-20180324225928-20180325005928-00675.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9999836683,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":46,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9999836683273315}","num_words":413,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.153,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.245,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Na ma pula kapa ndongo\nEwutè pè mwéndé mwa bulu tènguè\nWé nde munja mwa mususu nde mba pè nyonga madib' ébwa mba\nNa sibi kalati, nèi ben béma\nTo politiki pè na si ma pongo oohh\nNd'o nyola man manda mèsè nde\nNé no yèyè biya na sosomè na o jé eehh\nNa ma kwasa nde na eehh,\nO tondé nde mba nguédi po eehh até eehh\nSosumè nde na aahh\nO nangué mboa bulu bo eehh\nOi yéya mba bana ,oi ba mba\nTo mukusa mwami pè oi diya eehh(kè na wédi eehh)\nNa susumè nde na\nO tonde mba bulu bo bukatè eehh\nMo o bina miso mongo mé nde ka mobogo ma nguèkè eehh\nMalama mongo pè mendé ka bépasi ba ngwaban\ndibunga longo la mwendé lé nde k' éduka mula aahh\nEt j'ai fait tout ce qu'il fallait faire\nNa o sontanè na oa nde né no pula eehh\nNa ma yèyè nde biya na sosumè na o tondé mba é SOPHIE oohh\nNa ma pula nde na eehh o yé o kéké nde walanè miango\nOi yéya mba bana oi ba mba\nTo mukusa mwami pè oi diya eehh\nNa susumè nde na\nO tonde mba bulu bo bukatè eehh\nNa si ben pon posa ni kolo ka mongo mwa wudu eehh\nNa ma sosumè nde na eehh o tondé mba ka nèni né no oohh\nOi yéya mba bana , oi ba mba\nTo mukusa mwami pè oi diya eehh\nNa susumè nde na aahh , o tonde mba bulu\nNa ma tondo oa, mumi to mo ai tondi oa aahh nika\nNa ma sosumè nde na eehh, o nangué mboa bulu bo eehh\nOi yéya mba bana , oi ba mba\nTo mukusa mwami pè oi diya eehh\nNa susumè nde na aahh ,\nO tonde mba bulu\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elle n'a pas vu | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elimba Dikalo | EBOA LOTIN|\n|Souffrance d'Amour | BEN DECCA|","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-1353-eboa-lotin-bulu","date":"2018-09-22T18:43:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267158633.40\/warc\/CC-MAIN-20180922182020-20180922202420-00266.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9998598099,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":33,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9998598098754883}","num_words":323,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.188,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.245,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Muto muto, muto ama léma\nMundj' amvé, mundj'amé muto ama lema mba ééé\nMuto muto, muto ama léma\nMundj'am é, mundj'am é muto ama léma\nNu muto a bè tè ndom'am na wusa bola mo son'ébôbè\nMba pè na nôngô môni na kumwa nyônè mô kwata mundi\nA wusa tè bè ndom'am na wusa bola mô son'ébôbè\nMbapè na nôngô môni na kumwa jokanè tongè mundi\nMuto, muto muto ama léma\nMundj'am é é mundj' am é a kwedi mbamba ohooo\nWoko wèè a tombi mbamba\nMundj'am éé mundj'am éé a timbi épapala\nNa busi tè wa'ébolo a ma ngoga ngoga nen ndé mundi\nBanè ba pèpè ma'a banè ba sopa banè ba môtô\nNa busi tè wal'ébolo a ma saya sayanè ndé sawa\nBanè ba lékè ma'a, banè ba sopa banè ba môtô\nMuto muto muto ma léma\nMundj'am éé mundj'améé a kwedi mbamba oh oo\nWoko wèèè a tombi mbamba\nMundj'améé mundj'améé , a pund'épapala\nNu muto a bètè ndom'am na wusa bola mô ébobè\nMbapè na nôngô môni na kumwa nyônè belam o mundi\nA wusa tè be ndom'am é na wusa bola mô nyol'ekogé\nMbapè na nôngô môni, na kumwa kanè mô ka yaka … yaka\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elle n'a pas vu | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elimba Dikalo | EBOA LOTIN|\n|Souffrance d'Amour | BEN DECCA|","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-672-eboa-lotin-muto-ama-lema-mba","date":"2018-09-22T18:24:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267158633.40\/warc\/CC-MAIN-20180922182020-20180922202420-00315.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9984076619,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9984076619148254}","num_words":219,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wè… bwa jese petet ka bu pe bamende nde be mba neni eee\nNa bina na wusane wa , na poi nde na o lakise mba\nNa si kwedi iyo bulu bwese na kumo po nde o jea mbembe\nNa base nde wa lambo diwo, lambo diwo na mumi le nde na\nJa na mba na te na bunya bwani bwa kwedi ee …\nNa bina na wusane wa na, poi nde na o lakise mba\nNa si kwedi iyo bulu bwese na kumo po nde o jea mbembe\nNa base nde wa lambo diwo yoho\nJa na mba na tena bunya bwam bwa kwedi ee …\n(a muna papa sumwa mbopi miso, ndolo nye ndima)\nMulema te ngue mu senga sese, se pon so ke mu tondi mwala pe so mu dumea ;\nJoma dje so mala no o diwa mba mene\nBweya to mba ndedi, bweya mba ndedi na si sambwa o mwene kombo eee..\n(we ndima ndolo e botedi pe nde o mboa mi ee\nDje mo bane bato ba bem no yena mba na sib bem no\nKusa lam la lambo te le no nde ndutu, to na ndolo nye nde jabea,\nJese mba mulema wase eyabe mu bwewa mba nguea londo,\nBola nde mba na biwe bukate nje we njoma kwedami eee ..\nMukolo bon boon entoya , medi ma nkong entoya\nMukolo bon boon entoya , medi ma nkong entoya\nMukolo bon boon mukolo bon boon.\nJa na mba é , ja na mba é, ja na mba é, ja na mba é, ja na mba é\n(we na tope peso na njika ekombo ee)\nJah, jah, jah! Ja na mba… jah, jah jah jah jah jah (je je je je je)\nJah, jah, jah! Ja na mba… jah jah jah jah jah jah!\nBedimo be sengue, bedimo be sengue yoooo\nNe nde kwala na e , ne nde longo na ee\nBedimo besengue, bedimo besengue\nA muna papa bedimo be si ma senga, ba senga so nin nguedi\nWe so nde pula na be sengue na nje ?\nBesengue, besengue, besengue, besengue ayo ..\nBedimo besengue na na mende pula na , to so na mene tondo na wamene\nWamane nde o tope ewalam esukan mulopo mwam mwa songom na kwedi am to dibuwa lam be nyama aleya mba mika ka jabea na man solo te mundi mwa bedimo\nBedimo besengue na ne nde kwala na\nNe nde longo na i still love you , love you , love you , i still love you ,\nBedimo besengue a bedimo binyo sengua.\nJa na mba, ja na mba, ja na mba, ja na mba, ja na mba, ja na mba ..\nFiko fiko mbondu ka nduka nduka mbe\nKa nduka nduka ee , jeke jeke\nFiko fiko mbondu ka nduka nduka mbe\nKa nduka nduka ee jeke jeke, wim.\nOi bola mba na buma edingue, o bola mba na buma edingue\nWa nde ne no bonguele nika, bato bese be o senga ee\nOi kwale kiele wan a nei langwe wa to lambo,\nNa biya ko mbea ma bongo bonebela mbowa mi no yai mba muna mama\nOi bola mba na lom edingue , na lom edingue , edingue ohe.\nJah jah jah! Ja na mba , jah jah jah jah jah jah ( je je je je je)\nJah jah jah , ja na mba , jah jah jah …\nI still love , love, love love jah jah jah… jah jah jah jah jah jah\nI still love you , love you , love you … jah jah jah jah jah jah\nDon't let me down don't let me down\n(i know because you are a first, i still love you , i still love you\n(a muna papa ni ingrichi nyongo essi do di na bam, mba pe na bole nde topo)\nAnguele nongo avion wale langwea obama (i still love you, love, love oooh .\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Souffrance d'Amour | BEN DECCA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elimba Dikalo | EBOA LOTIN|\n|Elle n'a pas vu | CHARLOTTE DIPANDA|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-547-douleur-ja-na-mba","date":"2019-03-24T19:22:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203491.1\/warc\/CC-MAIN-20190324190033-20190324212033-00000.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9904593825,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9904593825340271}","num_words":646,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.177,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.189,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Douala j'appelle le très généreux élégant, président Jack l'étoile il est ou ?\nEcoute (nuwe é nuwe é), Dj Patcool fusion haute tension (nuwe é nuwe é)\nSerge Tamba mon ami à Yaoundé\nE tum te ne no longue, di ma wasa njome\nNjome ya po to longo et tuma mba eh\nBa na e tum te ne no longue, Di ma wasa njome\nNjome ya la longo eh tuma di pama\nLudovic Onana (nuwe é nuwe é)\nL'honorable Albert Dooh Collins l'homme d'honneur (nuwe é nuwe é)\nLe Sénateur Serge Nguiffe ca va…\nE tum te ne no longue, di ma wasa njome\nNjome ya po to longo e tuma mba eh\nBa na e tum te ne no longue, di ma wasa njome\nNjome ya la longo é tuma di pama\nEmmanuel Bitcheke nuweeeee (nuwe é nuwe é) nuwe é oh (nuwe é nuwe é)\nNuwe é oh (nuwe é nuwe é), Nde nya kumba mese mbe mongo (Nicolas Nkoulou)\n[BOBBY MIGNONG]\nMboa Olivia, nde ndolo nya suwela no\nni mboa olivia, ma diba ma longue ma nyobe no\nNde mbale na Olivi, nyonga madiba nyaledi bato bese\nNde mbale na Olivia ne tungete na pulia mba mene songo\nTe na be nakendi be titi pe pongo ba sone e polo dibepe\nNa mbappe na sengue y weya ndolo , ndolo e po y ndi mboa go\nA wa dipita la ndolo , we eeeeee ayo mba nde eeeeeeeeee\nO MBoa olivia , o yon nde musango myese mwe no , o mboa Olivia\nO yon de ndolo mbale ye no o mboa\nOlivia\n[ACHALLE]\nOohh….\nWa nye me diwe e , be na mba a e , o ten a o bwun deya\nWa natondi no , dipita la longue la miye\nwa nyena na namse no longue hmmm… lese\nWa nye me diwe e , be na mba a e , o ten a o bwun deya\nwa na tondi no, dipita la longue la miye\nWa nyena na namse no longue… lese\nEmeya mba na tuwe lam lese na dengue nyese so\nEmeya mba na tuwe lam lese na dengue nyese so\nLoba longwane te yeke te biso na wa di mende éé…..\n[DJ PATCOOL]\n(Moise Banteke)\nMuto ka wa e pasa o dondi pe na mba longue nyola wa\nSi djene la wa di tim sele nde mba ka muna inon y pimbe di o teta munja oo\nNa ben na sengui te na inon'a bakala, ye wa o mundi mongo\nNa dubwa nde milla o baise to dja nde miango mongo aye sese to neni ee ..\nIhiii ka ya mo we nde na nja wee na si bi yee\nOhooo ka ya o mi babe nde langwea mba\nAbi o ka wa mo'odjiya to longue, na si biyee\nSon alabe son , alabe yee\nLa voisine a volé les habits de ma femme, maintenant je suis foutu we très déçu\nAlain Foka, Alex SIEWE au secours\n[NONO FLAVY]\nO bi nde na ti mbi diya waa , se te nyola na is a pleasure for me\nNa detedi na ye pon nuse o nyola su a muto o a muto oo\nMi sondi sondi ma dengue ma ni koma mba wase a muto o nyola poto longo\nMu munja mu ndene mwa biso na wa na ee\ne se sese o mulema (Rais Tchop tchop)\nA mumi e se sese , o timbi no sengui se mba ee\nA mumi e se ndutu o timbi no di yele mba\n5La reine mère Régine Dooh Collins)\n[FINAL D]\nMba na ta nde na pula, o mbusa ndola su\nNde mbe ne ndolo na munyengue mwese\nNde mba na nyaki we o ni loa mba , na dise mba dina o mundi ee\nMba na ta nde na kane, o busa ndola su ,\nDi be nde mbia, na be konlogone eee , nde mba na nyaki\nWe o ni loa mba , na dise mba dina o mundi\nSon esele so nika, ponda e ma tomba we, di si sambwa pon mundi wan\nSon esele so nika , ponda e ma tukwa we, di sangui se nyolo ka bondji nye na ooo\nNi si bi weni ii e ma wo no o ponda mba patino mo\nSon esele sele sele sele…. Nika\nponda e ma tomba we, di si sambwa pon mundi mwa wa wa\nSon esele so nika, ponda e ma tukwa, di sangui se nyolo ka bondji nye na oo\nNi si bi weni e ma wo no o, ponda mba patino mo\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elle n'a pas vu | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elimba Dikalo | EBOA LOTIN|\n|Souffrance d'Amour | BEN DECCA|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-535-dj-patcool-le-coran","date":"2019-05-22T03:41:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256724.28\/warc\/CC-MAIN-20190522022933-20190522044933-00539.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9922270775,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9922270774841309}","num_words":765,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.101,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.242,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Na yabe nde wasa take\nNa dangwane pè mo ngonda\nNa koka na mo\nWenguè né djènè musen mwa o longue lami é\nMba na yabe nde wasa také\nNa dangwanè pè mo ngonda\nNa koka na mo\nWenguè né jéné musen mwa bodu bwa mi éé\nMba mota musombo na ma bè nyunga kwata\nTo mwé wala socudu idiba mo musita\nNde jeméa la loba ma mundi musangui\nBa timbi o télé mba jombè o bodum ééé\nMa komi mami ma bana wenguè ma tondi mba\nEbola mi ya ngosso wenguè ma languisè mba\nMoyo mwa mboa wenguè lè ponde malo na molo\nMuduna sombo ooo é ayé (Mudumna sombo wa domse)\nMuduma sombo oooh (Mudumna sombo wa domse)\nA wasé oo yombo\nYombo nè malondo ma mè\nO jomonè bato ba pépè o boloba éé\nNa tonde nu meme kana mbamènè é\nNo télè ma toi o dikalo la bobé é bunya tè\nNu nu wula jedu na kasi\nNu nu wu la mbenguè na kasi\nNa bane ba wu la pongo na kasi mba\nKa o nde la mukondo na kasi mba é\nE kwadi na mukoko nya diye mona i iwiyè lo\nA sombo somba… samba malambi\nMba na wenguè… wenguè matindi\nMa komi mami ma bana wenguè ma tondi mba\nEbola mi ya ngosso wenguè ma languisè mba\nMoyo mwa mboa wenguè lè ponde malo na molo\nMuduna sombo ooo é ayé (Muduna sombo wa domse)\nMuduma sombo oooh (Muduna sombo wa domse)\nAngel la bosangui bio pumunè John ooo\nTo na tè na mon di bobè di sangui na lopè lopè\nPumwa … Pumwa … Pumwa … Pumwa nè mba\nE di tè midi ma bobé mé no tenguè nè mba miso\nBa mènè po nde mba sombo kè na ma wéma na munyeguè\nMu mu diya so ja bwa, A muduna sombooo\nMu mu diya so ja bwa, A muduna sombooo, A muduna sombo\nNde bongo bwé pondé ponda na ponda o tété na biya na makom\nNde mba muduna sombo pon nde na bè ka mwendi\nMuduna sombo wa domse)\nMuduma sombo oooh (Muduna sombo wa domse)\nMu lulanè nde fio, Mwende mo\nMo na muni, o temi éé e ma temi ô ma kumba mè\nO kumba mè eh na kumba mè\nMuduna sombo o wa domsè éé\nO menguele so mo na sandjèèèè\nNa tè la njanga musa (Muduna sombo wa domsè é)\nA bwa musiki musiki ooo jubwèè ééé\nMuduna sombo ooo wa domsè ééé\nMa kaka ponda yèsè lombè lombè\n(Muduma sombo oo wa domsè)\nNdi na sotèlè témè o ma lalo ééé\nMa ngand'ekombo\nMa soa, bata tèlè. Soma tchai, tchai tchai…\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Souffrance d'Amour | BEN DECCA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elle n'a pas vu | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elimba Dikalo | EBOA LOTIN|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-799-salle-john-wa-domse","date":"2019-07-15T20:23:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524111.50\/warc\/CC-MAIN-20190715195204-20190715221204-00433.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9999803305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9999803304672241}","num_words":463,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.106,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.212,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"To̱ndo̱ Yehova, Loba lo̱ngo̱, na mulema mo̱ngo̱ mwe̱se̱ na longe̱ lo̱ngo̱ le̱se̱ na ngiń'ango̱ ńe̱se̱. Ben byanedi na mabolano̱ wa we̱nge̱ be be̱ wa o mulema; o tata yikiye̱ mo̱ bana bo̱ngo̱, o kwalea ońol'ao, ke̱ o jai o mboa, ke̱ o madangwa o ngea, ke̱ o mananga wase, to̱ ke̱ o mate̱me̱ mo̱ń.\"—NDIMBISEDI 6:5-7, NW.\nO to̱ndi langa nin kalati na\nByingedi\nMPO̱SO̱KO MA NSONGWAKI\nByingedi\nText Mpo̱so̱ko ma nsongwaki ma kalati i malangabe̱ o masin bukate̱ Belēdi ba Bibe̱l ońola bana\nCamane̠\nDouala\nBelēdi ba Bibe̱l ońola bana\nhttps:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/yc\/DA\/wpub\/yc_DA_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/beledi-ba-bibel-onola-bana\/byingedi\/","date":"2019-07-17T21:18:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525402.30\/warc\/CC-MAIN-20190717201828-20190717223828-00172.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.267,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"LONGE̱ LA KRISTE̱N N'EBOL'A DIKALO–KALAT'A NDONGAME̱N Ńe̱te̱ki 2017\nPatan a botea l'ekwali ońola Njongo a Betatedi na ońola jokwe̱le̱ mbale̱ jombwea Bibe̱l na dibie̱ la wase. Bolane̱ ma mo̱nge̱le̱ o lule̱ ńo̱ngo̱ patan a botea l'ekwali.\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nJe̱ne̱ la tempe̱l la Hesekiel di boli ebind'a Bonayuda ba jemea ba ta o mukoma mbaki ná jowe̱ le bosangi\ndi me̱nde̱ pe̱te̱ te̱se̱be̱ peńa.\nLONGE̱ LA KRISTE̱N\nJowe̱ le bosangi di sumbame̱ o sas'a mine̱ midongo. Mo̱ o madutea ponda ye̱se̱ ońola edube o be̱nno̱ o bia na bolea pe̱ Yehova e?\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nJe̱ne̱ la tempe̱l la Hesekiel di ta di kakane̱ te̱se̱be̱ la jowe̱ le bosangi peńa, minam mao pe̱ mi me̱nde̱ jombwea bebokedi, mulatako, na mbo̱le̱.\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nMyango ma beso̱mbe̱ belalo ba Bonahebe̱r me ná mi bamse̱ bedomsedi basu o be̱ Yehova jemea.\nLONGE̱ LA KRISTE̱N\nYesu a tiki be̱ Loba jemea owas'a makekisan. Mo̱ bato ba benama pe̱ be ná ba be̱ Loba jemea ke̱ be owas'a makekisan ma mapule̱ ná ba to̱be mo̱ e?\nLONGE̱ LA KRISTE̱N\nElong'a mbiae pangabe̱ te̱, be̱ lasu la Yehova jemea di mawe̱le̱be̱ o kekise̱ Nje ye ná yongwane̱ biso̱ o tika be̱ Yehova jemea e?\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nDaniel a boledi Yehova na titimbe̱. A s'ese̱le̱ ná to̱ lambo di tukwe ko̱lo̱ngo̱ne̱ lao.\nLONGE̱ LA KRISTE̱N\nLonga bate̱ dikalo ba peńa botea o bebotedi ná ba be̱ o mōnda ponda ye̱se̱ na te̱ pe̱ dikalo na ko̱di. Ongwane̱ mūt'ango̱ o be̱ mute̱ dikalo ńa iwiye̱..","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/neteki-2017-mwb\/","date":"2019-07-21T19:01:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527196.68\/warc\/CC-MAIN-20190721185027-20190721211027-00033.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":248,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.331,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"LONGE̱ LA KRISTE̱N N'EBOL'A DIKALO–KALAT'A NDONGAME̱N Tinini 2017\nPatan a botea l'ekwali ońola Njongo a Betatedi na ońola jokwe̱le̱ mbale̱ jombwea dina la Loba. Bolane̱ ma mo̱nge̱le̱ o lule̱ ńo̱ngo̱ patan a botea l'ekwali.\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nNje pulise̱ la Yehova di mapulano̱ kwala e? Nje di mokwano̱ n'eyembilan a Bonaisrael ba bangi o pulise̱ Yehova e?\nLONGE̱ LA KRISTE̱N\nNe̱ni po̱ngo̱ pe̱pe̱le̱ dipe̱pe̱ le muse̱ṅ e? Benga jombwea bape̱pe̱, te̱se̱ janda la pe̱pe̱le̱ te̱, wo̱nge̱le̱ pe̱ nje o te̱se̱no̱ o po̱le̱.\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nMyango ma Yona mi malee̱ ná Yehova Loba a si macoma biso̱ ke̱ di wusi, nde a mengane̱ biso̱ ná jokwe na mawuse̱ masu.\nLONGE̱ LA KRISTE̱N\nDutea o myango ma Yona lena longwane̱ biso̱ o lembe̱ boso̱lo̱, ese̱le̱ jo̱nge̱le̱ la bobe o be̱nno̱ jombwea dikalo, nde o kane̱ ná o kuse lo̱ko̱mea.\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nNjika mulatako mwe oteten a jowe̱ lasu na bonasango asu o mudī e?\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nBulabe̱le̱ la Yuda na Babilon di si ta mbaki. Nde, edinge̱ e ta yangame̱n londa, Habakuk a ta angame̱n ja epe̱ńe̱ o mudī o jenge̱le̱ belondisedi bao.\nLONGE̱ LA KRISTE̱N\nNje e me̱nde̱ jongwane̱ biso̱ o tika be̱ epe̱ńe̱ na bola pe̱ ebolo ke̱ mawengisan ma puli takise̱ jowe̱ lasu na mulatako masu na Yehova e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/tinini-2017-mwb\/","date":"2019-07-24T01:26:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195530246.91\/warc\/CC-MAIN-20190723235815-20190724021815-00070.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":212,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.349,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"LONGE̱ LA KRISTE̱N N'EBOL'A DIKALO–KALAT'A NDONGAME̱N Dibaba 2018\nMbupan ma bekwali jombwea Bibe̱l na longe̱ le bonam.\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nTo̱ná Pasa e si tano̱ edinge̱ding'a Jo̱nge̱le̱ la kwed'a Yesu, beboledi bō̱ ba Pasa be be̱ne̱ne̱ biso̱ janda.\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nTimbise̱le̱ bato bokwedi nika ńe nde jokwe̱le̱ bape̱pe̱ o bola nje ye̱se̱ Yesu anedino̱. Ebol'asu ya timbise̱le̱ bato bokwedi e bambe̱ pe̱ jokwe̱le̱ bautu basu o we̱le̱ belēdi ba Yesu o ebolo na bupe̱ pe̱ eyembilan ao.\nLONGE̱ LA KRISTE̱N\nYesu anedi bokwedi bao ná bale, ba timbise̱ bato bokwedi. Nje nika e bambe̱no̱ e? Ne̱ni jeno̱ ná jongwane̱ bato o ńaka o mbad'a mudī e?\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nNje di mokwano̱ tongwea na betańsedi be nandabe̱le̱ o Marko 2:5-12 e? Ne̱ni mi myango mi mongwane̱no̱ biso̱ o we̱lisane̱ ke̱ di maboa e?\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nOńola nje mbad'a bola ńa badiedi ba ebas'a Baju e tano̱ e bwese̱ Yesu ndutu e? Njika myuedi me ná mi lee̱le̱ ná je o jembilane̱ nded'a mulema ńa Yesu e?\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nDutea o myango ma Bibe̱l ma bepumbwedi di me̱nde̱ bamse̱ dube̱ lasu o bepumbwedi be maye̱ ba bandolo basu.\nLONGE̱ LA KRISTE̱N\nNá jokwe̱le̱ bwam, jangame̱n o jokwa bia bolane̱ belongisan basu bwam. Nje ye elongisan yasu ya booso e? Ne̱ni weno̱ ná o ńaka o mbad'ango̱ ńa bolane̱ Mukoba masu ma belongisan ba belēdi e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/dibaba-2018-mwb\/","date":"2019-07-21T04:10:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526888.75\/warc\/CC-MAIN-20190721040545-20190721062545-00141.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":225,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.284,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"LONGE̱ LA KRISTE̱N N'EBOL'A DIKALO–KALAT'A NDONGAME̱N Eso̱pe̱so̱pe̱ 2017\nPatan a botea l'ekwali ońola Umwe̱! na ońola jokwe̱le̱ mbale̱ jombwea jabea la longe̱. Bolane̱ ma mo̱nge̱le̱ o lule̱ ńo̱ngo̱ patan a botea l'ekwali.\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nEding'a Yeremia jombwea bukabe̱ la Babilon na ne̱ni e me̱nde̱no̱ nde be̱ embamba e kusi belondisedi bao.\nLO̱NGE̱ LA KRISTE̱N\nYosua a bamse̱ ná eyala to̱ ewo̱ ya makaki ma Yehova ońola Israel e si kwedi. Ne̱ni jeno̱ ná jembe̱ dube̱ lasu o makaki ma Loba e?\nM'BWAṄ M'EYALA LOBA\nNje yongwane̱ Yeremia o we̱lisane̱ na mo̱nge̱le̱ ma bwam to̱ oteten a taka dinde̱ne̱ e? Ne̱ni jeno̱ ná di boṅsane̱ ońola mitakisan mi me̱nde̱ po̱ e?\nM'BWAṄ M'EYALA LOBA\nYehova a boli Hesekiel m'bo̱m ma kalati o je̱ne̱, a langwea pe̱ mo̱ ná a de mo̱. Mo̱ nje di je̱ne̱ di tano̱ di pula kwala e?\nLONGE̱ LA KRISTE̱N\nTe̱ la dikalo la myango ma bwam le ná di be̱ ndutu ponda iwo̱, nde Loba a mapula ná di boleye mo̱ na muńe̱nge̱. Ne̱ni jeno̱ ná di bwane̱ m'bē̱ masu ma te̱ dikalo muńe̱nge̱ e?\nM'BWAṄ M'EYALA LOBA\nJe̱ne̱ Hesekiel a kusino̱ di se̱le̱ nde kusa belondisedi na bulabe̱le̱ la Yerusalem ńa kwaṅ. Nje ye ka belondisedi bao o nin we̱nge̱ e?\nLONGE̱ LA KRISTE̱N\nJangame̱n sue̱le̱ na ngiń'a mulema bedangwedi bena Yehova a do̱lisanno̱. Ne̱ni e? Ońola nje nika ńeno̱ mweńa e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/esopesope-2017-mwb\/","date":"2019-07-15T18:47:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195523840.34\/warc\/CC-MAIN-20190715175205-20190715201205-00098.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":227,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"LONGE̱ LA KRISTE̱N N'EBOL'A DIKALO–KALAT'A NDONGAME̱N Maye̱se̱ 2017\nPatan a botea l'ekwali ońola Umwe̱! na ońola jokwe̱le̱ mbale̱ jombwea ne̱ni lee̱le̱ ndol'a Loba. Bolane̱ ma mo̱nge̱le̱ o lule̱ ńo̱ngo̱ patan a botea l'ekwali.\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nDaniel epasi 9 e manande̱le̱ po̱ la Mesia. Njika mambo ma bolan mape̱pe̱ yen edinge̱ e mato̱peano̱ e. Njika mambo ma bolan mape̱pe̱ yen edinge̱ e mato̱peano̱ e?\nLONGE̱ LA KRISTE̱N\nJokwa la Bibe̱l la iwiye̱ le ná longwane̱ wa o tika be̱ jemea owas'a makekisan. La we̱ni so̱ o me̱nde̱no̱ botea e?\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nYehova a bolane̱ muto̱ped'a mudī Daniel o bīse̱ oboso ba ponda te̱me̱ na ko̱ la manea ma me̱nde̱ po̱ na me̱ne̱ pe̱ na kiṅ'abu.\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nNje e matute̱le̱ ndol'a jemea e? Njika belēdi eyembilan a Hosea na munj'ao ńa mbamba Gome̱r e mokwe̱le̱no̱ biso̱ e?\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nBola la Yehova nje o be̱nno̱ ye mpete̱ di mabwese̱ mo̱ muńe̱nge̱, di wanea pe̱ wa tombwane̱. Njika jabea Yehova a maso̱nge̱le̱no̱ ka di lena di peti bwam e?\nLONGE̱ LA KRISTE̱N\nLonge̱ le nde jabea la tiki. Di mawe̱ o bolane̱ bia lasu, na ngud'asu o sesa na jabwe̱le̱ Yehova, Mubole̱-longe̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/mayese-2017-mwb\/","date":"2019-07-16T14:05:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524568.14\/warc\/CC-MAIN-20190716135748-20190716161748-00237.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"LONGE̱ LA KRISTE̱N N'EBOL'A DIKALO–KALAT'A NDONGAME̱N So̱ṅe̱ 2017\nPatan a botea l'ekwali ońola Njongo a Betatedi na ońola jokwe̱le̱ mbale̱ jombwea Janea la Loba. Bolane̱ ma mo̱nge̱le̱ o lule̱ ńo̱ngo̱ patan a botea l'ekwali.\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nYeremia a bo bo̱ngo̱ o bambe̱ mu m'bē. Ne̱ni Yehova embe̱no̱ mo̱ e?\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nBonaisrael bo̱nge̱le̱ ná mabea ma wonja ba mabolano̱ ponda na ponda te̱ ma makudumane̱ bedangwedi babu ba bobe. Yeremia a sambwe̱le̱ esibe̱ bo̱ngo̱ myobe ma Bonaisrael na k'abu ni titi mbale̱.\nLONGE̱ LA KRISTE̱N\nBolane̱ nun mun'a kalati ná bautu ba Bibe̱l ba bie biso̱ ka tumba, wokwe̱le̱ babo̱ jombwea bebolo basu na bebokedi basu.\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nO Israel ńa kwaṅ ba bena ba ta ba bupe̱ bediedi ba Loba ba ta ba be̱ne̱ musango, bonam, na tute̱.\nLONGE̱ LA KRISTE̱N\nBolane̱ bedinge̱dinge̱ na bepasi ba Bibe̱l o jokwe̱le̱ ba bolanga bweno̱ ndutu mbal'a Bibe̱l ya bosoboso\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\nNjika beteledi Yehova a tano̱ a pula bola ponda a kwalane̱no̱ Yeremia ná ale o lo̱ndo̱ la 500 km o mo̱pi ma Eufrat ná a wute ngod'a mbo̱m oten e?\nLONGE̱ LA KRISTE̱N\nJowe̱ la ndabo a mbia di malondise̱ ńo̱ngi la ponda te̱ name̱ne̱ pe̱ na mudango ma bwam be ná bongwane̱ mbia mo̱ngo̱ o jo̱nge̱le̱ Yehova. Ne̱ni weno̱ ná wombwea mitakisan ma ponda te̱ o jowe̱ la ndabo a mbia e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/sone-2017-mwb\/","date":"2019-07-21T12:47:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527000.10\/warc\/CC-MAIN-20190721123414-20190721145414-00110.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":225,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wa nde o kwalan mba na diba di boï iyé hé\nO nyongo massango nam'o wèlè mo koko na na ndé\nMba na timbi no kussa sponsor na ni panya ka nguengueti\nO mi djombwa pè nde mba winda bulu a muna bobé\n(capitaine ndutu, très calme, mais toujours nyanga)\nWa nde o kwalan mba na diba di boï iyé hé\nO nyongo massango nam'o wèlè mo koko é\nMba na timbi no kussa sponsor na ni ni lumbo ka nguèkè\nO ma wasa pe ndé ndjé o winda bulu a muma bobé\nMuma mususu a ta ndé dibalan ka munyangadi mwa mbo\nIsoki ka pua pata éé\nPetambi ba sappi bési ta bekoka mba ka matanga ma okrika\nWonguélé ndé na o bangwi té mba éé, na ma wo na mulamba\nMbota sappi i si ta i koka mba ko okrika ya nkoulouloun\nWongonguélè ndé na o bangwi tè mba éé, na ma wo na mulamba\nAla you meta é (chacun chez mba é)\nAla you meta é… (iki mot chez lui) ala you meta é… (moto tè o meta ma'o)\nO mendè témé o koko o bélé mundja ngo mba (o kwala na)\nO kwala na sona mundjam na ma bwa nongui (jalabè)\nJalabè na ala ala a muma bobé (wa ndo pangui)\nWa nd'o pangui mundja ngo na pond'e titi pè\n(alanè mba mambo mongo ma bwaba wonè)\nEmile milangue mon manager à moi. Ntonè larès, petit mais costaud.\nNdolo mo nyendé ka madengue nessu baka é\nO ma da tè mo é bolè ndé mo nguédi po\nEbandj'é nanga té é ma sanga ndé ka soupi é\nO si yanga muto di nyounga di si ma tiki don\nMuto o ma yanga no ndé nunè mum'a méya no\nO ma dipa no ndé nuné mum'a lèlè no\nMara o ma dipa no mo nde joli a me ya no\nO ma yo yè no mo nde pea mènè no éé\nle milano\nNdolo mo nyendé ka madengue nessu baka é\nO ma da tè mo é bolè ndé mo nguédi po\nEbandj'é nanga té é ma sanga ndé ka soupi é\nO si yanga muto di nyounga di si ma tikè don\nMuto o ma yanga no ndé nunè mum'a méya no\nO ma loa no ndé nuné mum'a kombè no\nMara o ma wanga no nunè mum'a lèlè no\nO ma dipa no mo nde ebumbu a mènè no éé\nLélé mba é, oi linga penda na ma boa ndolo (roland din ebombou, homme fort)\nDubè mba é, oi linga penda mba na bi ndolo (armand fokou, le meilleur. Esther gabrielle songuè\nLe bon choix. Marie solange dobel la force tranquille. Sandrine zéné, mon amie à moi)\nDubè mba éé oi linga penda na ma boa ndolo (brian johnson, le dg le plus naturel.\nDube mba é oi linga penda na ma bi ndolo ( restaurant kafu venicia la référence\nDube mba to ndja mu lingui penda na ma bwande mo (samuel kuma , le roi de la ndaba à nyédé.\nHelène ndunga la mère des enfants)\nMuto o ma dipa no mo ndé nunè muma méa mo\nOma yanga no mo ndé mdoumba méa o\nMara o ma dipa no mo ndé bebey mo a menè mo éé\n(dubè mba é to ndja nu lingui penda na ma bwandé mo)\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Souffrance d'Amour | BEN DECCA|\n|Elle n'a pas vu | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elimba Dikalo | EBOA LOTIN|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-675-nicole-mara-sponsor","date":"2019-09-16T10:33:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514572517.50\/warc\/CC-MAIN-20190916100041-20190916122041-00430.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9996220469,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9996220469474792}","num_words":575,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.148,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.198,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Francis Jocky's Elephant\nTimba so Ndjé Story\nIn a place so close to Sombol's heart, a place that has played key parts in shaping who he has become, Sombol and his fiancee are faced with riots, marches, political vomit, distasteful and elaborate shows put on by extremists that has brought them to a decisions to leave their flat, and temporal things behind and begin again, somewhere else in the great unknown...\nTimba so Ndjé Lyrics\nMiango, miango ...\nDi si mèndè ko iyo\nDi si mèndè pè to wala\nDi si mèndè dia mbusa\nNje mo longuè di ma pula no leè mba\nMuna ma mba na na séngui miango\nNin wasé e ma tainssè no mba\nMuna mama mba na é buki lambo\nDi si mèndè ko iyo\nDi si mèndè o bwa bongo\nDi si mèndè pè to tika\nBa yombonè no biso wasé nyèsè\nKa di pumédi no, di si bèni moto\nBa sambwele no biso wasé nyèsè\nKa din lambo mo di si bèn e bolo\nNje mo longuè di ma pula no leè mba\nMuna mama mba na séngui miango\nNa séngui miango, na séngui miango\nA iyo mbana din longuè lé pon lambo e\nTo o bè ndé wèni, o bi na lendé miambo\nA sona mama y'enkwadi é buki moto e\nWasé nyèsè mo é si ma buissè mbako\nBaninga bena bemea nini také\nYé pon ndé biana di tiki o nin wasé\nBaninga ba mèndè djowgwanè\nBaninga ba mèndè kaissè\nLé pon ndé biana di tiki o nin wasé\nLé pon ndé biana di si yabè e sè séssé\nO nin wasé\nDi mende timba so ndje, di mende timba so ndje ...\nNa séngui miango, na séngui miango\nBass : Bobby Jocky\nDrums : Fabien Haimovici\nGuitars, Synths, Percussions, Drums Programming, String Orchestration, Lead & Background Vocals : Francis Jocky","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/www.francisjocky.com\/index.php?option=com_content&view=article&id=207:timba-so-ndje&catid=96&Itemid=332","date":"2020-08-12T03:15:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738864.9\/warc\/CC-MAIN-20200812024530-20200812054530-00031.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9923240542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9923240542411804}","num_words":303,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.205,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Chérie la mesure de mon amour pour toi c'est de t'aimer sans mesure\nEt sache que si ton amour me rend aveugle\nNotre mariage me rendra la vue\nJe t'aime\nNa bènè tè môni na wus'a longéa oa ndéki\nNa o biyé na oa nde na pôsi nô\nNa bènè tè kapa ké nandédi oa prado\nNa o biyé na oa ndé na tôndi nô oo\nNdé na ma baisè ndé oa lambo diwô ô éé\nTôndô mba ka nèni né nô ôh\nEbanja na na tingamè ndé na oa\nSoni soni osi diya mba éé\nO nyôl'a nika sô (tôndô mba ka nèni nénô)\nA munja mi oo éé (kiyè mba ka nèni nénô)\nAhi iih (tôndô mba ka nèni nénô)\n(kiyè mba ka nèni nénô)\nNdolo na bènè nô oa ési bèni dimènè\nWé tè mba o mbasan longè lami lé musango muto\nNa mémba pè na nika nénô wan,\nLonguè lami di si sangui ka mbôm\nNdé na ma baisè ndé oa lambo diwô éé\nTôndô mba ka nèni né nô ôh\nEbanja na na tingamè ndé na oa\nSoni soni osi diya mba éé\nMy baby for die (Love me as i'm)\nYeah (Love me as i'm)\nLove love me (Love me as i'm)\nLove (Love me as i'm)\nLalalalalalala…\nLalalalalalala…\nKiyè mba cheri oo éé ka nèni nénô\nTô ébè ndé na né ndé ituwéd'a moto éé\nSon'i kiyè mba éé ka nèni nénô\nAyo oo mbalè tôndô mba éé\nKa nèni nénô ôhh\n(tôndô mba ka nèni nénô)\nTô ba wanéya nde oa bekwadi na né voyou (kiyè mba ka nèni nénô)\nOi senga bé pôn nde wôndô oa muto tôndô mba ka nèni nénô)\nLangwéa babô, languéa babô na éé (O tôndi né mba ka nèni nénô)\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elle n'a pas vu | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Souffrance d'Amour | BEN DECCA|\n|Elimba Dikalo | EBOA LOTIN|","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-3037-martino-ngalle-tondo-mba","date":"2021-04-22T23:58:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039563095.86\/warc\/CC-MAIN-20210422221531-20210423011531-00076.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9955509305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9955509305000305}","num_words":315,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.078,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mumi ooh, ndol'ami ooh\nMum'am ioohh, ndol'ami ooh ayé\nNé o senga bekwadi ikoli o nyol'angô ôhh\nBé o tôpô midu jita mbana o tengènè oa aah\nNé o senga bekwadi ikoli o nyol'angô ôhh\nBé o tôpô midu jita mbana o tengènè oa aah\nNde ngon'ibudu na nôngi sô bedomsédi, naalabè babô ôhh\nWéé éé yé nde oa\nBa tôpé tô njé ndé mundi, na tôndi pon sô nde\nBa nyawé oa dina o mundi,\nMba na tôndi nde oa, na boa nde oa\nTô wala nde tô njika su la wasé, na wasa nde oa aah\nO nyol'angô\nBa nyawo mba dina mundi, na kasi pôn sô\nBa lowa mba dina mundi, mba na kasi pôn\nNa tôndi nde oa\nTo nala nde to njika su la wasé, na wasa nde oa aa\nBa nya mba dina mundi, na kasi pon sô\nNa dina la éléma lésè mba na kasi mô, na kusi mô\nTo nala nde to njika su la wasé\nMumi ooh, ndol'am iooh\nTuta misôndi môngô a ndolo\nBimba misô etumi wonè ahii\nEbanja na ba mô na pôsi nde oa\nNa mutuni bwam'i tô bobé\nO ndutu tô o munyengè\nMbana muto ooh yè nde oa\nBa tôpé tô njé o mundi éé na oi senga pon sô\nTô ba nyawa pôn nde mba mundi mba na oi senga\nNa tôndi oa,\nTô ébè nde na njé wamènè pôn sô nde wé mba tika ndolo ooh\nO nyol'angô pon sô\nLongè mô la pôn mba mbolè, a muto oa\nMunyengè mwé pôn mba na tè na ndôkôlôkô wonè\nO nyola ndolo, oa mô boli nô mba éé\nMbana muto ooh yé nde nde oa\nBa tôpé tô njé o mundi éé na oi senga pon sô (nèi ma senga éé)\nNdolo o boli nô mba, bondènè tô nè èè\nEbuki pon sô mba o bambè to esanja e titi na mba mô na suwèlè mô ôh\nNa tôn do oa (humm na boa oa éé, na tondi oa éé)\nNa boa oa aa (na tôndi oa a ndolo)\nAyé éé wé éé na tôndi pè na oa aa (wé muléma mwam'i éé, na dubè nde wamènè mô éé)\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elle n'a pas vu | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elimba Dikalo | EBOA LOTIN|\n|Souffrance d'Amour | BEN DECCA|","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-3118-ben-decca-ye-nde-mba","date":"2021-05-06T01:27:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988724.75\/warc\/CC-MAIN-20210505234449-20210506024449-00190.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":385,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.074,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.231,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Na langédi oa na éé\nNdolo mô eni bwa pètè mba nyol'angô pôn até ooh ayé ooh ma éé\nTu es ci belle, je l'ai compris, tout de suite a passy ooh\nAhh ahh iihh oyo ooh\nOngwanè mba muléma mwam éé na o biyé na éé\nA muto ooh ahhi ayo ooh na tondi éé\nAh humm na ondi oa éé, meukowou ooh\nNa topi na yaondè na o biyé na éé mading wa aa\nO nyola ndolo éé ayé éé\nDiamant d'amour\nA passy c'est arrivée un jour en me parlant de ton papa et de sa decision\nJ'ai mal ohhh\nNa titiona na botéya longè ee ayo ooh pénya penya ééh\nSa decision, na pas de valeur pour moi aaté\nAyo até iyooh na tondi oa éé ooh\nBwéya mba ndédi ayo ooh o sala éé na taka éé\nNa tondi oa éé até humm na taka éé\nAyé ayé mbana batéya nde na\nNongèlè bunya tè na oa o mendè timba pon iiéé\nBuka na o ma diya pon mba na mbamba ndolo\nNyéna mba na néya pon sô ooh ayééé\nNa meya nde bunya tè na a muto mbana soni repi, revient moi\nRevient moi aaaaté\nMbana ndolo pon sô ayé humm\nNa tondi na bélè oa, my little love\nHumm oui cherie je l'aime, je meurs d'elle\nNdolo nya bwa mba nyol'angô pôn sô\nIihh my love kiss me\nNa titina na bè musango e si bè oa a muto bwa to ndedi até éé\nTo iyô ya bulu etibé ma femme kè o titi na mba até iihh\nA muto ooh na tôndi oa éé kiss me\nMa tutu oo ayé éé\nIihh my love kiss me\nNa titina na bè musango esibè oa mbasanédi ayé\nJe prefère maintenant t'appeler perle\nPerle de ma vie até ayé éé\nNdolo nya bwa mba nyol'angô pon sô ooh\nIihh my love kiss me\nRevient moi até ooh ayé éé je t'aime\nIihh my love kiss me\nBélè ihh ndolo hhumm, je t'aime\nIihh my love kiss me ooh je t'aime\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elimba Dikalo | EBOA LOTIN|\n|Muntula Moto | RICHARD BONA|\n|Eyala | RICHARD BONA|","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-3393-ben-decca-diamant-d-amour","date":"2021-12-04T07:09:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362952.24\/warc\/CC-MAIN-20211204063651-20211204093651-00228.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9699867368,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9699867367744446, \"ewo_Latn_score\": 0.025260165333747864}","num_words":363,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.944,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Di kata la mundja la bobe le bwaba Djita\nA mbuwa epoupa oi yole na na tunge bojongo\nNi ndolè mbalè e kwa mba mulema\nNa mende no bwa nyola bukate o jene oa\nNa sen te oa muto bon bulu na si monga\nYa so na di kwale dudu dibokimènè\nNa mulema mu sibè bam\nTo mn masu ma pondé bobé na tondi ndé oaaa\nTo bassé bona nyongo ba bi nde nika\nO mbwaté bona bunya o sengi mba ne jeya\nMisiya ma ndutu oi pélé na woo\nNa sen te oa muto bon bulu na si monga\nDipita lam bon bulu le nde na lénéné\nBukétè o be na oaaa\nSon kwala éeh(ngo tondi nupepe éeh son kwala na son mu guèli mu guèli mama)\nSon kwala éeh ihm bana oooo(we ji na nupepe éeh son kwala na)\nMbwaté mama ne jiya\nBweya to mba ndedi eh, éeh emi la jemi dima koo\nMusiya mwa diba mulema\nO sengi na mo oi pele na bwega mba ndedi ke na ko\nMo na sébi neni o bola na lingissé te oa chérie eh ô\nLakise mba ke dina kô\nMama ô oi linga bodu bwa longe bwaba eh o\nLakisse mba ki na ko\nDi kata la munja bulu lé bobé djita\nBaissé bodiman ba bi ne nikaa\nIbwama bone bunya walo na wom wom\nItuwedi mba na diyaa na nja\nNa sen te oa muto bon bulu na si monga\nDipita lam bon bulu le nde na lenene, na na tiè bebe na oam\nSon kwala éeh(ngo tondi nupepe éeh son kwala na)\nSon kwala éeh(we ji na nupepe éeh son kwala na)\nMuna mama ndutu nya leya kane\nBana nai topo eh oh lakissé mba ke na ko\nSona mama oh oi linga\nNa bolane te oa bobe eh o lakissé ba ke na woo\nKwale eh\nSon kwala éeh(ngo tondi nupepe éeh son kwala na)na bonki no kwélé mama\nSon kwala éeh(we ji na nupepe éeh son kwala na)\nKwala na na loke mulema, ih na wo\nNa dangwa lono bulu o matanda\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Souffrance d'Amour | BEN DECCA|\n|Muntula Moto | RICHARD BONA|\n|Elle n'a pas vu | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elimba Dikalo | EBOA LOTIN|","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-3370-richard-bona-mulema","date":"2022-07-03T14:46:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104244535.68\/warc\/CC-MAIN-20220703134535-20220703164535-00350.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9994055033,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9994055032730103}","num_words":369,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.058,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.198,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Na si ta na bènè môni o bola mô nyami ndolo na alanè tô mô o nyunga éé\nNa si ta na bènè môni o bola mô nyami ndolo na alanè tô mô o nyunga éé\nNa ben nde 50 francs de français\nMô nde na bodi nô mô ndolo éé\nNa mô andéyé tô mba son wanga na mala o musombo sona muna na ma bwa nè éé\nWa lam la musombo,\nWa lam la musombo\nNa bomanè nde cheri, yénda nyé mô o diya\nYom'ékokoto ekokot'a yénda\nA ma wèlè mô o mukuta mwa bambara\nA munjam'i nya moto nja nu bodo oa yénda éé\nA munjam'i nya moto nja nu bodo oa yénda\nO senga sô tè wonja muka mô na lowa nde mô n'ésanjam\nAhhahaha nja mbong binyô bito la bwa nô bomi nika\nO titina tô o langwa mba njomba longo na bomanè bia mô bonè bunya\nLa o video club nya bonamouang wonè\nMôn de a boli oa sona lambo wandanè nô yenda\nNa wa bwa mu mwa mwa mpong na o lo »o nde yenda na esanja\nInin sona mpôlôlô mwa madiba mwa sunjè berto o mbusa wonè\nO ten nde o lo'o nô ni yenda\nNja mpong binyô bito la bwa nô bomi nika\nWaahhhh\nO pula na na sambwèlè mpong mwa munjam\nO pula na na sambwèlè besoma ba munjam\nNa'alo o mboa bat oba sokasi na lo pimbé mumu o madiba ba'ana kem\nNga lango nde sona dinamed ba'ana kem\nNèni éma boléya nô moto a ma bwa nô yenda asi benè pôn jôbi\nPapa mola na ma bwanè mama ooh mba éé ihh ohh ééhh\nIhh ohh a nya muléma na ma wô nya mulé ooh na ma wô\nA nya mulé ooh na ma wô nya mulé ooh na ma wô (na dédi mbaki éé)\nPapa (na dédi mbaki éé)\nIihh (na dédi mbaki éé)\nMama (na dédi mbaki éé)\nOoh (na dédi mbaki éé)\nNkotti nu malè o bolo idiba ei diyé tô lambo o mboa éé\nNa ni wa pon o bolo tasi\nNa bomanè nde o mony'a tébédi bésungu ba mièlè na bésungu ba yenda éé mama na dei mbaki éé\nNa ni wa pon o bolo tasi\nNa bomanè nde o mony'a tébédi bésungu ba mièlè na bésungu ba yenda éé mama na dei mbaki éé\nYuyu yuyu uu mba ndé éé\nMuto mw'a désè mba mbaki ooh\nMbana di ponga la ponka di desè pon mba mbaki ooh\nMabola ma ndol'ami ma désè pon mba mbaki ooh\nThis stat woman ooh (me i not that seeam ooh)\nThis stat woman ooh (me i not that seeam ooh)…\nBa schi lado,\nShi laka mba, na,géya mba mô\nBambè tè mô\n…\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Muntula Moto | RICHARD BONA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Souffrance d'Amour | BEN DECCA|\n|Eyala | RICHARD BONA|","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-3341-nkotti-francois-na-dedi-mbaki","date":"2022-08-09T19:25:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571086.77\/warc\/CC-MAIN-20220809185452-20220809215452-00363.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9999592304,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9999592304229736}","num_words":473,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.129,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.233,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Album: Da longo\nAnnée: 1975\nDa longo o puli na na saweyé\nOa mo na timbi sawa\nNje pe o ma wasea no mba kwedi\nIyo nje mo na longi no mwami wenge\nO bambe dikalo mundi na nyango mo a somonè mba\nBito jita ba wele bomi beboa\nBa nongo sango ba da mo, Bai bo to be ngèng ininga\nNasi ma longone to moto to bunya\nNa ben nde lambo bolanè nje ma poye mba mènè\nEboa Lotin e nde muna musango\nAsi ma wasa bekwadi aï ma nongo pe to laka é\nIyo dje mo na longi mwami wenge\nNd'o kosa bekwadi na nongo mo, a somone mba é\nBito jita ba welè bomi beboa\nMa nongo sango ba da mo bai bo to nguen ininga\nNa si ma logonè to moto to bunya\nNa ben nde lambo bolanè nje é ma poyè mba mènè\nMilema manyu mi mendè nde o siba\nNa tè na bunya na mende no o poto etumi éé\nTo na ini sona mundende ne no kwanba\nLo ben monguélé ma mbindo na na bolonè mo é\nDa longo o puli na na saweye\nOa mo na timbi sawa\nNje pe o ma wasea no mba kwedi\nIyo nje mo na longi na mwa mi mwengè\nO bambelè bekwadi mundi na nyango mo a somonè mba é\nBito djita ba wèlè bomi beboa\nBa nongo sango ba da mo, bai bo to pen ininga\nMilema manyu mi mende nde o siba\nNa te na bunya na mende no poto etumi é\nTo na ini sona mundende ne no kwamba\nLo ben mongele ma mbindo na na bolonè mo é\nTo na ini sona minga ne no o jumba\nLo ben mongele ma mbindo na na bolonè mo é\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Muntula Moto | RICHARD BONA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elle n'a pas vu | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Souffrance d'Amour | BEN DECCA|","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-805-eboa-lotin-da-longo","date":"2023-03-21T08:41:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943637.3\/warc\/CC-MAIN-20230321064400-20230321094400-00322.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9997759461,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9997759461402893}","num_words":315,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.085,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.248,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Martine - Eboa Lotin\nTranskript\nMartine - Eboa Lotin\nMartine Auteur compositeur : Eboa Lotin Album : Besombe & Martine – Philips 370 958 (1968) To weni na mende no o jene wa e A Martine o mulema mam Mu mende nde jumba Ñingo ñe nde o wa ngeka ngeka Bia na mongo ma ngokolo Nde o songele na o wekabe tobo tobo na bane Di bi na o sangi muto O bi pe topo filenci indene Ñola nika nde weinse no mulema mongo Ka sonja'a bambara Nalo nde o joba ndinga'am e o o o o Ebiamu'a buña o Bonantone iye O ten nde o kakaneno mba ndolo ni ndene e Na bo diba lam ñola ngo Sena wa we nde wondo mba E se sese Martine o Na sengi pon na o ben ewande Nde o peye pe mitowa na bakala e A nuni muna muto o O tondi moni buka moto Woko e se lambo Ebiamu na poi te pepele wa Na si ma bomane o wa mboa ñu Mutowa mu nongi nde wa Ke na tem bone buña E se ebabadi iyi wo O nika e ta mba mabadi mena Na puli o donda misea e Na ta na pula buma mbembe Woko e se lambo Na si ben kolongone ño belam Nde na timbi nde o be musoked'a moto Ke ye nde na na dimbeye o wa To na sese ñese na mende keka lakise wa e A Martine o nde na si mende dimbea wa We e e se sese e\nBenzer belgeler\nMunyenge Ma Ngando (Matumba Matumba)\nMun mwa o mwe pe tobo tobo tobo e tobo tobo O di nde ekalago Matumba ma wase mese ma yoki jokane longe Nde ekip'a Caïman e wani yoma makosa mundi Man mao me pe tobo tobo tobo e tobo tobo To di song...Detaylı\nseptember 2014 lwn approved duala\nBibel mo na, \"Lee mûtu ngea angamenno tongwea, nde a si mende samba mo natena o bodun\"(Minia 22:6). Lee la pula nde kwala ná sabagane to so jongwane boñaki bwa moto to bwa lambo tongwea byanedi na ...Detaylı","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/doczz.biz.tr\/doc\/178817\/martine---eboa-lotin","date":"2023-03-22T02:53:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943749.68\/warc\/CC-MAIN-20230322020215-20230322050215-00567.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9993467927,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9993467926979065}","num_words":340,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Elle n'a pas vu (English Translation) by CHARLOTTE DIPANDA\nIf she was still alive I know she would be very happy You do not know, you have that chance Do not forget that as he is the Lord, I … Read More\nIf she was still alive I know she would be very happy You do not know, you have that chance Do not forget that as he is the Lord, I … Read More\nOa inon na mbamba ooo mulema musibè Oa inon na mbamba mbana mulema oa iyo musango Ba ma bolè wôndô oa, nde ba joma oa Ba ma bolè keka oa nde ba … Read More\nYes Bamenda Michael Ze, hear something I no fi forget you eh That Time weh I don come for you You don take me fine Bamenda weh Manyaka I no … Read More\nO yimè tô wuba dibola Njé ya dima dimanè nika é O yimè tô wuba dibola Njé mô é pambilanè oa nika éé O yimè tô wuba dibola Njé ya … Read More\nOa nde wé mba mwayé mwa longè èè O kwadi nde na o ma bè wa kè yé mba bobé éé Wéya o simsè muléma ayé éé Na ma pula … Read More\nWe mba ndome o be mba dikom We pè muto na tondi nô O titi tè mba o mbasan Mongèlè mam pè mé nde mbungu éé Oa mènè pon sô … Read More\nWa nde wé nu múto nyéna aahh Na bi na béma bé titi mba o diya eehh Eka nde na o tonde mba eehh Wa nde wé ee oo , … Read More\nEhh jabanè di timbi sô o pô jumba jômbe lâsu Na ta nde nôngèlè na o busi tè o mènde o timba Nde e timbi nde pula na walé nde wala … Read More\nKanga ngolo na mutu ko tika ye te Benda yeeee Bien !!! c'est moi le cauchemar Ba jaloux ba lelaka comment Wein wein N'kolo Kante c'est moi qui contrôle le … Read More\nJe ne savais pas que tu pouvais me renier autant Na tapi oa eehh mundi mwa bakélé Na nyonè na oa eehh mundi mwa makélé Na bélè oa eehh mundi … Read More","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.kopy.net\/genre\/makossa\/","date":"2023-05-29T18:15:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644907.31\/warc\/CC-MAIN-20230529173312-20230529203312-00606.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9939963818,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9939963817596436}","num_words":362,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.13,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.163,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Yé mbalè na muto a titi, nu ma sibisè mba ńolo ka oa, kè o sisédi mba bèbè\nBaby we gotta keep all this loving on the low\nTatan' wé no muto nu babè\nMum'a ngo a biyé lé ndé makom\nA si bakèlè mba\nCan nobody deny the magic, the blazing when we touch\nIt was hard to pretend when I saw you in that pretty white dress you wore\nNa titi na wèlè bè étum na ni nyol'a ngo\nBiso di nongé ndé ponda su\nYou can spend the night\nAin't no tellin' what we'll do, do do do\nBélè ndé mba ponda tè wé no ńongi\nŃotèlè pè mba bé bèsè o ma tè no mpuli\nBiso di nongé ndé ponda su, boo boo\nGirl, you know where you belong\nIf there's anything I can do just to make you feel like home\nGirl just tell me\nWé n'o bèlè mba to wèni wé no\nNa mèndè wéka mwano o bè oa mbasan'\nYou gotta know : you cannot buy her heart\nMoney and all those jewellery don't mean a thing\nWhat she needs is love\nÉ tè mo mènè mo ponda nyèsè\nWé n'o bolonè mo\nO nongo ponda\nO tata bè mo o mbasan na mo pè a séngé wéya\nBiso di nongé ndé ponda su\nYou can spend the night\nAin't no tellin' what we'll do\nBélè ndé mba ponda tè wé no ńongi\nŃyotèlè pè mba bé bèsè o ma tè no mpuli\nBiso di nongé ndé ponda su\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Mama Oh Mba | BEN DECCA|\n|Dipita Lam | BEN DECCA|\n|Muntula Moto | RICHARD BONA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-3573-hriq-ponda-su","date":"2023-12-03T21:55:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100508.53\/warc\/CC-MAIN-20231203193127-20231203223127-00045.warc.gz","language":"dua","language_score":0.980622232,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9806222319602966}","num_words":275,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.105,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/dua_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/dua_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..30ce942f7e1ac553d9dec5bdaa36f8f8bd469319 --- /dev/null +++ b/dua_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,39 @@ +{"text":"-\nLonon\nMina na maduta ma lonon\nDom ééé na lotanu ..... dom la lonon na lotanu ....Dom ééé na lotanu ..... dom la lonon na lotanu ....\nO senga tè wuba i ni longo o mitando, misidi ma mabongo ma ma kemsèno myele, o beyidi mbudi na ñati ba ni koko ñolo oh! oooh ! Bo ma jesèlè e ! buña bwa Ñambe bo ma jesèlè wèngè eh !","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/lonon-gallery99432","date":"2017-02-22T10:50:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170940.45\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00472-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9991497993,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9991497993469238}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Molare revient en force avec son nouveau tube COUPE DECALE extrait de son dernier Album qui sort très prochainement. Clip Realisé par Grand Poucet.\nCharlotte Dipanda – Coucou Paroles: Bulu we na bobé bwa ba ntondè Bugna bo matsimba ndjé sèlè Ma pata ma ngosso é Ekungu la né saka Atiti na bambélé wa muna Nabino na ô titi na ô wèlè Embesso mulema mongo Bigna ma bwam mé nguéa Refrain : Na mapula na ô bihè na né […]","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.afro.video\/tag\/2011\/","date":"2017-03-27T08:27:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189466.30\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00615-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9010413289,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9010413289070129, \"lin_Latn_score\": 0.031698696315288544, \"ewo_Latn_score\": 0.020183531567454338, \"frp_Latn_score\": 0.010236307978630066}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.908,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"(Francis Jocky)\nMbembé Story\nOnce again Sombol finds himself leaving what is familiar to pursue something that is calling him. This time he is in charge of the decision. This time he is the leader of this new endeavor, but he is not the only one looking to find a happy ending.\nAs they enter into this new land, he is haunted by stories of those with similar dreams, dreams of survival, dreams of flourishing, expressing themselves and LIVING! Sadly many of these dreamers unlike Sombol, have had their lives cut short by crossing forbidden boarders, hidden in cargo, suspended under over-hangings. Sombol hears these stories and cannot help but visualize the animals of the Savannah running in chaos and desperation to escape the wildfires, leaving with nothing but their own lives. Once again with the spirit of the Elephant living inside him, Sombol moves forward untouched by the fire that stung and burned so many in it's path.\nMbembé Lyrics\nBunya tè ni mbemba ndutu, longuè mo di mala ndé wèBunya tè ni mbemba sésé, longuè mo di mala ndé wè longuè mo di mala ndé wè Mbana yin sona mouna, I ma poula so ndé djokwa wonèMbana yin sona mouna, I ma poula so ndé bola yéné bolo wonèMbana yin sona mouna, I ma poula so ndé wala wonèI ma poula poula poula so ndé wala wonè Bunya tè ni mbemba ndutu, longuè mo di mala ndé wèBunya tè ni mbemba sésé, longuè mo di mala ndé wèlonguè mo di mala ndé wè Mbana nun mouna mouto, a ma poula so ndé djokwa muni modé wonèMbana nun mouna mouto, a ma poula so ndé silanè din longuè wonèMbana nun mouna mouto, a ma poula so ndé wala wonèa ma poula poula poula so ndé wala wonè Bunya tè ni mbemba ndutu, longuè mo di mala ndé wèBunya tè ni mbemba sésé, longuè mo di mala ndé wèlonguè mo di mala ndé wè Mbana yin sona mouna, a ma poula so ndé bola yéné bolo wonèMbana nun mouna mouto, a ma poula so ndé silanè din longuè wonèMbana ban bani bana, ba ma poula so ndé wala wonèBa ma poula poula poula so ndé wala wonè Bunya tè ni mbemba ndutu, longuè mo di mala ndé wèBunya tè ni mbemba sésé, longuè mo di mala ndé wèlonguè mo di mala ndé wè Na ma pula lo langwe mba, nde na ma poula pe na nde lo bisse mba. Bana ba Douala ba mende no wo nin kwedi o mwene komboDin puli la longue, di mende so bola biso di timba to ndjeDi poi so djene oa Africa, ponda e ma poso na di tope ka poDi sontanele na di tate, pe na di kombe bana bongo bese Na ma pula lo langwe mba, nde na ma poula pe na nde lo bisse mba.\nBass : Bobby Jocky\nDrums : Fabien Haimovici\nGuitars, Synth, percussions, Drums Programming, Lead & Background Vocals : Francis Jocky","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/africantale.com\/index.php\/the-songs\/37-mbembe","date":"2017-05-29T20:43:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463612553.95\/warc\/CC-MAIN-20170529203855-20170529223855-00182.warc.gz","language":"dua","language_score":0.977858603,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9778586030006409}","num_words":490,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.229,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"(Francis Jocky)\nKaba N'Gondo Story\nThis is the evening of a grand annual celebration \"The Ngondo\" of the Douala people, an evening of celebrating mythological warriors, legends, traditions and the pride of the coastal people! Passions and emotions run high. During this event the news of Sombol's safe return in combination with these monumental festivities forces Sombol's father (a wealthy and important man) into a fierce and emotional dance. Using his mind, body and spirit Sombol's father is transported to a place beyond himself. He collapses & breaths his last earthly breath.\nKaba N'Gondo Lyrics\nA mouna mama mbana njika lamboNdé longué mo di mala ndé wèBana ba sawa bèsè bèsè ndé ba si nin ngosoA mouna mana ya bé so nè Ba douanè biso djédou, ba timbanè biso doualaA mouna papa sè eyangoBana ba sawa bèsè mo ndé bondèa ba sibaA mouna mama nèni lambo. Kaba n'gondo , O n'gondo é k aba n'gondoKaba n'gondo , O n'gondo é k aba n'gondo A mouna mama mbana njika lamboNdé longué mo di mala ndé wèBana ba sawa bèsè bèsè ndé ba si nin ngosoA mouna mana ya bé so nè Ba douanè biso djédou, ba timbanè biso doualaA mouna papa sè eyangoBana ba sawa bèsè mo ndé bondèa ba sibaA mouna mama nèni lambo. Kaba n'gondo , O n'gondo é k aba n'gondoKaba n'gondo, Ambassi bé, kaba n'gondoKaba n'gondo, Bolobo é, kaba n'gondoKaba n'gondo, O n'gondo é, kaba n'gondo Nde Bonapriso pe be pon so nde DoualaNde Bonadibong bese pe be pon so nde DoualaSon Bonabedi lo si dia o mbusa e oNa Bonakwama pe be pon so nde Douala, Douala mbedi Nde BonaAkwa pe be pon so nde DoualaNde Bonadeido pe be pon so nde Douala mbediA Bonamusadi lo si dia o mbusa eNde Bonendale pe be pon so nde Douala\nBass : Bobby Jocky\nPercussions : Moussa Cissoko\nDrums : Fabien Haimovici\nBackground vocals : Valerie Belinga, Bebe-Marie Moukouri\nGuitars, Synths, Percussions, Drums Programming, String Orchestration, Lead & Background Vocals : Francis Jocky","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/africantale.com\/index.php\/the-songs\/29-kaba-n-gondo","date":"2017-05-29T20:44:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463612553.95\/warc\/CC-MAIN-20170529203855-20170529223855-00237.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8335162997,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8335162997245789, \"lin_Latn_score\": 0.03041989728808403, \"pcm_Latn_score\": 0.0198526531457901, \"wol_Latn_score\": 0.019001556560397148, \"bam_Latn_score\": 0.010027551092207432}","num_words":325,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.323,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.875,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"ba yémba ba silisa ko yémba té po to yé yémba to ko mona jujement Kuna na likolo na tata na nga O Carer kwa Voir plus ba yémba ba silisa ko yémba té po to yé yémba\nto ko mona jujement\nKuna na likolo na tata na nga\nO Carer kwa","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/clemilan.skyrock.com\/profil\/","date":"2017-07-28T16:53:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500550975184.95\/warc\/CC-MAIN-20170728163715-20170728183715-00385.warc.gz","language":"dua","language_score":0.7610803843,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.7610803842544556, \"lin_Latn_score\": 0.20496772229671478}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.744,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.231,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.841,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"-\nTag Cloudgâteau foufou roman Djanga solidarité sese restaure juridique myanga eyala wase elongi mbudi samè hosana esangèsangè mwèñ mbonji Eternel soma tous retour mbalè ndolo outrage oeuf maloko sauve jongobèlè jemea ninive Loba repentance soutien séisme opprobe mudangwedi Yesu louange restauration intégration musango mboa sauveur timbisèlè jeune ngea coco aide moñ ponda prophète rédemption Ñambé kamerun longea musiki munja justice maboa jongisè si mbassi sima madona verona paix verbes intercession jonas ja-la-bwam video seaweed madiba voyage ngengeti ligne secours elangèmbu sonja bantou renoncement polisi ewonda pellerin jongèlè humanitaire jabea italiano gémissement ngando salut parlons yehova sesa delivrance duala sunga prière haïti eyolèlè douala longè londo","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2018-11-21T06:15:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039747215.81\/warc\/CC-MAIN-20181121052254-20181121074254-00257.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8357934356,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8357934355735779, \"wol_Latn_score\": 0.04119839891791344, \"lin_Latn_score\": 0.020255807787179947}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.812,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ebambu a mongo\n\n\nDongo\n\n\nByingedi\n\n\nM'bwaṅ m'eyal'a Loba\n\n\nTingame̱ o ebol'a dikalo\n\n\nLonge̱ la kriste̱n\n\n\nByala ba kwese̱ la ndongame̱n\n\n\nTingame̱ o langa na lee̱\n\n\nMalea\n\n\nPonda\n\n\nPe̱pe̱le̱ la muboled'ebondo\n\n\nWok'a jako̱to̱ne̱ disadi to̱ dinde̱ne̱\n\n\nWok'a Jo̱nge̱le̱ la Kwed'a Yesu\n\n\nMombwed'a Ndongame̱n a Longe̱ la Kriste̱n n'ebol'a dikalo\n\n\nDikonge̱ la Ndongame̱n a Longe̱ la Kriste̱n n'ebol'a dikalo\n\n\nMudie̱le̱ dibe̱le̱ la batudu\n\n\nMubole̱ malea nu londe̱ baba\n\n\nKlasi ya mbata\n\n\nSinima\n1. Ndongame̱n a Longe̱ n'ebol'a dikalo e me̱nde̱ nde tomba ka nje te̱ Kalat'a Longe̱ n'ebol'a dikalo e manande̱le̱no̱, na bupisane̱ bediedi be mabupe̱. Bate̱ dikalo be̱se̱ ba belabe̱ o be̱ be̱be̱ o tombise̱ bekwali ba bautu. Bato bena ba mano̱nge̱ dongo o ndongame̱n a mwemba pe̱ be ná ba tombise̱ bekwali ba bautu yete̱na ba makasa belēdi ba Bibe̱l, ba die̱le̱ pe̱ longe̱ labu kaponda bete̱sedi ońola Kriste̱n.—be dip. 282.\n2. Byingedi: 3 minuti o jindea le̱se̱. Woki te̱, ombusa mwenge ma byingedi na muka, dikonge̱ la ndongame̱n a Longe̱ n'ebol'a dikalo a me̱nde̱ bola bukedi ńo̱ng'a senga bekwali be me̱nde̱ bolabe̱, esibe̱ dimbea myuedi mi mabuse̱ o Dipapa la malabe̱ ma ndongame̱n a Longe̱ n'ebol'a dikalo.\n3. M'bwaṅ m'eyal'a Loba:\nEkwali: 10 minuti. Tema n'ekwali e be̱n mato̱ti mande̱ne̱ maba to̱ malalo o Kalat'a Longe̱ n'ebol'a dikalo e me̱nde̱ bolabe̱. Mutudu to̱ muboledi nu dongame̱n nde a matombise̱ yen ekwali. Bolanga ba Bibel ba woki bwe te̱ o bebotedi ba kalati po̱ ńa Bibe̱l, ba se̱le̱ lee̱ sinim'a byingedi ba ni kalati denge̱ bolanga bo mabupe̱. Mubole̱ ekwali e ná a lee̱ mulatako mwe oteten a sinima na tem'ekwali. Nde ombweye ná a kwaleye ońola mato̱ti me̱se̱ me o kalati. Bupisane̱ ponda angame̱n pe̱ bolane̱ bedinge̱dinge̱ be madie̱le̱ ekwali na mato̱ti ma Betiledi mena ba boṅsane̱no̱ ka mbata ońola beteledi b'ekwali.\nPulise̱ misanga ma tiki ma mudī: 8 minuti. Din dongo le nde la myuedi na malabe̱. Di si be̱n byala ba byingedi to̱ ba kwese̱ l'ekwali. Mutudu to̱ muboledi nu dongame̱n nde a matombise̱ mo̱. E ná aba pond'a ma mato̱ti mane̱i bupisane̱ ne̱ni ma mombweano̱ mwemba. Nde angame̱n baise̱ bukedi myuedi me̱se̱. E pe̱ ná a domse̱ nga bepasi ba Bibe̱l be̱se̱ be bolabe̱ o myuedi maboso mibane̱ bangame̱n langabe̱ to̱ ke̱m. Malabe̱ ma ba ba mapo̱so̱no̱ ma si buka 30 ma sekundi.\nBolanga ba Bibe̱l: 4 minuti o jindea le̱se̱. Munasango nde a matombise̱ din dongo. Mūtu angame̱n langa bepasi be bolabe̱ esibe̱ bola byala ba byingedi to̱ be makwese̱ bolanga bao. Dikonge̱ la ndongame̱n a me̱nde̱ wasa tobotobo ná ongwane̱ bautu ná bolanga babu bo be̱ ńai ńe te̱ite̱i, ńai ba maso̱ṅtane̱no̱ mo̱, ńai ni nangedi, ni mabonde̱ byala ba mweńa, ni mabusise̱ byala na bo̱bise̱ la ńolo na doi ba yabane̱no̱, ni monde̱le̱ to̱ sibise̱ doi, na ni membe̱ o ponda ńangame̱n.\n4. Tingame̱ o ebol'a dikalo: 15 minuti o jindea le̱se̱. Din dongo la ndongame̱n le nde o bola be̱se̱ epolo ná ba kekise̱ babo̱me̱ne̱ ońol'ebol'a dikalo, ba bate pe̱ be̱ jangwa o te̱ dikalo na o jokwe̱le̱. Bautu ba se̱me̱ye̱ nde ekwal'a boso na mape̱pe̱le̱ o patan a bekwali ye o dipapa 1 la Kalat'a Longe̱ la Kriste̱n n'ebol'a dikalo. Bate̱ dikalo be ná ba po̱so̱ bola kalati to̱ lee̱ sinima po̱ ńa yi ye o Mukoba masu ma Belongisan ba Belēdi. Kalat'a Longe̱ n'ebol'a dikalo e mate̱se̱ ponda ońola ekwal'a mūtu te̱; nde ponda iwo̱, ńe ná e bola bediedi ba mbata. Bautu ba si be̱n ná ba bate mambo o ekwal'abu o mpuli ná ba bolane̱ ponda ńe̱se̱ ni bolabe̱. Patan iwo̱ i boṅsane̱be̱ bwam ye ná i bo̱ minuti mō̱ oboso ba ponda to̱ buka nika. Batudu be ná ba kusa bekwali yete̱na nika e mapula.\nSinima ya patan a bekwali: Ba me̱nde̱ lee̱ na kwalea ońola sinima ya patan a bekwali woki i mabupane̱ ya mo̱di te̱. Yin sinima i me̱nde̱ nde to̱pea ońola ekwal'a boso, pe̱pe̱le̱ laboso, na pe̱pe̱le̱ di londe̱ maba. Dikonge̱ la ndongame̱n a Longe̱ n'ebol'a dikalo nde a me̱nde̱ be̱ne̱ mboṅ a din dongo.\nEkwal'a boso: Munasango to̱ munańango e ná a tombise̱ yen ekwali. Moto a makwalisane̱no̱ a be̱ nde mome to̱ muto ka mo̱ to̱ elongi ewo̱ ya mbia mao. Mūtu na mot'ao ń'ekwali be ná ba ja to̱ te̱me̱. Mūtu a po̱se nde masoma ba mabolane̱no̱ o mundi beno̱. Patan a bekwali nde ńangame̱n bolane̱ k'eyoto ońol'ekwali.\nPe̱pe̱le̱ laboso: Munasango to̱ munańango e ná a tombise̱ yen ekwali. Moto a makwalisane̱no̱ a be̱ nde mome to̱ muto ka mo̱. (km 5\/97 p. 2) Mūtu na mot'ao ń'ekwali be ná ba ja to̱ te̱me̱. Ekwal'a mūtu e lee̱ nde nje kwala ke̱ o matimba pe̱pe̱le̱ moto nu lee̱le̱ ńo̱ngi o ekwal'a boso. Patan a bekwali ńe o Kalat'a Longe̱ n'ebol'a dikalo nde ńangame̱n bolane̱ k'eyoto ońol'ekwali.\nPe̱pe̱le̱ di londe̱ maba: Munasango to̱ munańango e ná a tombise̱ yen ekwali. Moto a makwalisane̱no̱ a be̱ nde mome to̱ muto ka mo̱. (km 5\/97 p. 2) Mūtu na mot'ao ń'ekwali be ná ba ja to̱ te̱me̱. Ekwal'a mūtu e lee̱ nde nje kwala ke̱ o matimba pe̱pe̱le̱ moto nu lee̱le̱ ńo̱ngi o pe̱pe̱le̱ laboso. Patan a bekwali nde ńangame̱n bolane̱ k'eyoto ońol'ekwali.\nJokwa la Bibe̱l: Munasango to̱ munańango e ná a tombise̱ yen ekwali. Moto a makwalisane̱no̱ a be̱ nde mome to̱ muto ka mo̱. (km 5\/97 p. 2) Mūtu na mot'ao ń'ekwali be ná ba ja to̱ te̱me̱. Din dongo langame̱n nde lee̱le̱ jokwa la Bibe̱l lena le o wale̱ oboso. Din dongo di si be̱n ńo̱ng'a byingedi to̱ kwese̱ l'ekwali o sumo te̱ ke̱ mūtu e nde o bola ebolo o dongo la malea diwo̱ la man. Eto̱m a langa mongo me̱se̱ na doi la mo̱ń e titi, to̱ná moto eno̱ ná a bola nika. Bonde̱ la mbad'a bwam ńa jokwe̱le̱ nde di mapule̱.\nEkwali: Munasango nde a matombise̱ din dongo, di mabolabe̱ nde ka ekwali ońola mwemba.\n5. Longe̱ la kriste̱n: Ombusa mwenge ma byingedi, 15 minuti la din dongo di me̱nde̱ be̱ne̱ ekwali ewo̱ to̱ beba bena be nde o jongwane̱ bukedi o we̱le̱ Eyal'a Loba o ebolo. Bediedi to̱ bō̱ be si bolabe̱ te̱, batudu to̱ baboledi ba dongame̱n be ná ba tombise̱ be bekwali. Nde batudu buka te̱ nde ba matombise̱ ye e mombweye̱ ńo̱ng'a mwemba.\nJokwa la Bibe̱l la mwemba: 30 minuti. Mutudu nu dongame̱n nde a madie̱le̱ mo̱. (Myemba myena mi si be̱n batudu jita mye ná mi bolane̱ baboledi ba dongame̱n bupisane̱ ńo̱ng'abu.) Dibe̱le̱ la batudu di me̱nde̱ domse̱ nja nu dongame̱n o die̱le̱ Jokwa la Bibe̱l la mwemba. Ba ba po̱so̱be̱ bangame̱n o we̱le̱ die̱le̱ jokwa esibe̱ buka ponda ni bolabe̱, o busise̱ myom ma bepasi ba Bibe̱l ba jokwa, bongwane̱ pe̱ moto te̱ o so̱ṅtane̱ ne̱ni mato̱ti ma jokwa meno̱ ná mongwane̱ mo̱. Ba me̱nde̱ so̱ malea o bediedi be busisabe̱ ońola ne̱ni die̱le̱ jokwa la Njongo a Betatedi. Yete̱na nika ńe ná e we̱le̱ be̱, badie̱le̱ jokwa na balangedi ba si be̱ milemlem ma bato woki te̱. Yete̱na dikonge̱ la ndongame̱n a Longe̱ n'ebol'a dikalo a baise̱ ná jokwa di wutisabe̱, mudie̱le̱ jokwa nde a mapo̱se̱ ne̱ni wutise̱ mo̱. E ná a po̱so̱ ná a si malangise̱ mongo mō̱.\nTingame̱ o langa na lee̱: Botea na wok'a mińa 7 má dimo̱di 2019, dikonge̱ la ndongame̱n a Longe̱ n'ebol'a dikalo a mabolane̱ nde kalati nisadi Lee̱ o sesa na bola malea. Mūtu te̱ a mombwea nde dongo di tilabe̱ oteten a ko̱to̱ ombasan ma ebolo e bolabe̱ o Kalat'a Longe̱ n'ebol'a dikalo. Wok'a boso ńa mo̱di te̱, dikonge̱ la ndongame̱n a Longe̱ n'ebol'a dikalo a mombwea na bukedi be̱se̱ dongo diwo̱ o kalati nisadi Lee̱. Dongo di belabe̱ ná \"Bońaki bo̱ngo̱\" le nde ońola bautu, dikonge̱ a s'angame̱n tila to̱ lambo oten.7.\nkalati nisadi Lee̱. Dikonge̱ la ndongame̱n a ninge̱le̱ te̱ ekwal'a mūtu, a si bīse̱ dongo di mabusise̱ malea. Nde ponda ekwal'a mūtu e mabo̱no̱, dikonge̱ la ndongame̱n a bo̱le̱ te̱ o sesa mo̱ na byala bangame̱n, e ná a bīse̱ dongo di mabusise̱ malea, a langwa pe̱ ońola nje a makwalano̱ ná mūtu a boli bwam o di dongo to̱ teleye̱ na muyao ońola nje mūtu angame̱nno̱ pe̱te̱ jombwea di dongo. Yete̱na nika ńe ná e be̱ mūtu to̱ bukedi be̱se̱ muse̱ṅ, e pe̱ ná a to̱pea ońola mbutan nipe̱pe̱ ńa y'ekwali. Bupisane̱ nje e mapule̱ mūtu te̱, dikonge̱ la ndongame̱n a me̱nde̱ bola malea mape̱pe̱ ma se̱medi o kalati nisadi Lee̱ to̱ o kalati École du Ministère ombusa ndongame̱n to̱ o ponda nipe̱pe̱, e be̱ jombwea dongo bombwedino̱ to̱ dongo dipe̱pe̱.—Ombwa mongo 13 na 16 ońola mambo mape̱pe̱ jombwea ebol'a mombwed'a ndongame̱n a Longe̱ n'ebol'a dikalo na ebol'a mubole̱ malea nu londe̱ baba.8. Malea: Ombusa ekwal'a mūtu te̱, dikonge̱ la ndongame̱n a Longe̱ n'ebol'a dikalo a be̱n lambo ka minuti mō̱ o bola malea ma se̱medi o\n9. Ponda: Dongo to̱ diwo̱ di s'angame̱n buka ponda ni bolabe̱, to̱ mo̱me̱ne̱ byala ba dikonge̱ la ndongame̱n a Longe̱ n'ebol'a dikalo. Pond'ekwali ńa bautu e bo̱i te̱, bembe̱ babo̱ n'ede̱mo. Nde bonasango bena ba matombise̱ mane̱ mongo mape̱pe̱ ma ndongame̱n ba bolane̱ te̱ ponda buka ni ni bolabe̱, mubole̱ malea nu londe̱ baba nde a me̱nde̱ kwalisane̱ babo̱ o nditi. Ndongame̱n ńe̱se̱, lata myenge na mika, ńangame̱n nde jinda awa 1 na 45 ma minuti.\n10. Pe̱pe̱le̱ la muboled'ebondo: Mwemba mu be̱n te̱ pe̱pe̱le̱ la muboled'ebondo, mudango mu me̱nde̱ nde be̱ kana e tilabe̱no̱ o Kalat'a Longe̱ n'ebol'a dikalo, o sumo te̱ ná: Ekwal'ebolo ya muboled'ebondo ya 30 ma minuti nde e me̱nde̱ timbane̱ jokwa la Bibe̱l la mwemba di matombe̱ o dongo la Longe̱ la Kriste̱n. Oboso ba ekwal'ebolo, dikonge̱ la ndongame̱n a Longe̱ la Kriste̱n n'ebol'a dikalo a me̱nde̱ se̱le̱ timba o mato̱ti ma myeńa ma ndongame̱n, a bola ebongolo a ndongame̱n a woki ni mabupe̱, a bola mibia, a langa pe̱ maleta mangame̱n langabe̱, to̱ denge̱ a mabele̱ muboled'ebondo o kwande̱ki. Ombusa ekwal'ebolo, muboled'ebondo a me̱nde̱ kwese̱ ndongame̱n na mwenge a po̱sino̱. Klasi ya mbata ya eyem'a mwemba i si me̱nde̱ be̱ o wok'a pe̱pe̱le̱ la muboled'ebondo. Dibo̱to̱ la mwe̱n eyeme̱ le ná di tombise̱ ndongame̱n ao to̱ o ponda ńena muboled'ebondo eno̱ o pe̱pe̱le̱ mwemba mu mombweye̱ di dibo̱to̱. Nde dibo̱to̱ di me̱nde̱ lata na mwemba o senga ekwal'ebolo ya muboled'ebondo.\n11. Wok'a jako̱to̱ne̱ disadi to̱ dinde̱ne̱: O wok'a jako̱to̱ne̱ disadi to̱ dinde̱ne̱, ndongame̱n a mwemba to̱ po̱ e titi. Ndabo a mbia te̱, to̱ moto te̱, nde a me̱nde̱ jombweye̱ mato̱ti ma ndongame̱n ma ni woki na mo̱me̱ne̱.\n12. Wok'a Jo̱nge̱le̱ la Kwed'a Yesu: Jo̱nge̱le̱ la Kwed'a Yesu di kwedi te̱ o buńa ba teten a woki, ndongame̱n a Longe̱ la Kriste̱n n'ebol'a dikalo e si me̱nde̱ te̱se̱be̱ ni woki. Nde ndongame̱n a dikalo mo̱ ńe ná e te̱se̱be̱ o buńa ba Jo̱nge̱le̱ la Kwed'a Yesu.\ndongo 4.) Mūtu te̱ angame̱n kusa dipapa l'Ekwali o Ndongame̱n a Longe̱ lasu la Kriste̱n n'ebol'a dikalo (S-89) di be̱n ekwali a me̱nde̱no̱ tombise̱, o bosadi bwe̱se̱ woki ilalo oboso ba buńa b'ekwali.13. Mombwed'a Ndongame̱n a Longe̱ la Kriste̱n n'ebol'a dikalo: Mutudu ńena dibe̱le̱ la batudu di po̱sino̱ nde a me̱nde̱ be̱ mombwed'a ndongame̱n a Longe̱ n'ebol'a dikalo. Mo̱ nde a be̱n mboṅ a jombwea ná ndongame̱n e te̱se̱be̱ bwam, e matomba pe̱ kaponda ben bediedi. Angame̱n bola ná so̱ṅtane̱le̱ di be̱ oteten a mo̱ na mubole̱ malea nu londe̱ baba. Kalat'a Longe̱ la Kriste̱n n'ebol'a dikalo ńa mo̱di mō̱ e po̱i te̱, dibokime̱ne̱ mombwed'a ndongame̱n a Longe̱ n'ebol'a dikalo angame̱n te̱se̱ bekwali na bautu ba me̱nde̱ tombise̱ mo̱ o mu mo̱di. (Ombwa\nkalati nisadi Lee̱. Mo̱ pe̱ nde a me̱nde̱ jinge̱le̱ bekwali be̱se̱. Bupisane̱ muso̱ngi ma batudu, e pe̱ ná a be̱ne̱ mboṅ a mongo mape̱pe̱. Byala b'ekwal'ao oteten a mongo maba be be̱ isungu. Dibe̱le̱ la batudu di me̱nde̱ po̱so̱ njika batudu ba dongame̱n ońola y'ebolo. Batudu ba po̱so̱be̱ nde ba me̱nde̱ die̱le̱ ndongame̱n ka dikonge̱ ponda na ponda te̱. Bupisane̱ bete̱medi ba mwemba te̱, mombwed'a ndongame̱n a Longe̱ n'ebol'a dikalo e ná a yo̱ko̱ be̱ dikonge̱ la ndongame̱n buka bane̱ batudu bape̱pe̱ ba po̱so̱be̱. Yete̱na mutudu a dongame̱n o die̱le̱ jokwa la Bibel la mwemba, ke̱ e pe̱ ná a be̱ dikonge̱ la ndongame̱n. Son lo si dimbea ná ebol'a dikonge̱ la ndongame̱n e mabaise̱ ná nu mutudu a sese bautu ba be̱n bekwali, a bole pe̱ babo̱ malea ma ndolo na ma mongwane̱ pe̱. Mo̱ dikonge̱ la ndongame̱n pe̱ nde a be̱n mboṅ a jombwea ná ndongame̱n e bo̱ o ponda. (Ombwa mongo 6 and 9.) Yete̱na e do̱lisane̱ dikonge̱, na ná epolo pe̱ ye o kwande̱ki, ekase̱-doi e be̱n ete̱se̱n ye ná e te̱se̱be̱ o kwande̱ki, ná o ponda eno̱ o jinge̱le̱ ekwali te̱ munasango nu matombise̱ mo̱ a we̱le̱ te̱me̱ o epol'a mubole̱ ekwali. Dikonge̱ la ndongame̱n e pe̱ ná a pula ja o tebedi o ponda ekwal'a Bolanga ba Bibe̱l e matombano̱, na o dongo la Tingame̱ o ebol'a dikalo. Nika e mongwane̱ o bolane̱ ponda bwam.14. Dikonge̱ la Ndongame̱n a Longe̱ la Kriste̱n n'ebol'a dikalo: Woki te̱, mutudu mō̱ a me̱nde̱ be̱ dikonge̱ la ndongame̱n ńe̱se̱ ńa Longe̱ n'ebol'a dikalo. (O myemba batudu ba titino̱ jita, muboledi nu dongame̱n e ná a po̱so̱be̱, yete̱na e mapula.) A me̱nde̱ be̱ne̱ mboṅ a boṅsane̱ byala ba byingedi na ba kwese̱ la ndongame̱n, na kwalea pe̱ ońola to̱ njika sinima ya patan a bekwali, name̱ne̱ pe̱ sinima i minge̱le̱ dongo la peńa o\n15. Mudie̱le̱ dibe̱le̱ la batudu: O sumo te̱ bekwali ba bautu, mudie̱le̱ dibe̱le̱ la batudu nde a mapo̱se̱ bonasango ba matombise̱ bene̱ bekwali ba ndongame̱n be̱se̱. A mapo̱so̱ na dikonge̱ la ndongame̱n ońola woki te̱, oteten a ba bena dibe̱le̱ la batudu di te̱se̱no̱. Mudie̱le̱ dibe̱le̱ la batudu angame̱n bola ebolo mwemba na mombwed'a ndongame̱n a Longe̱ n'ebol'a dikalo ná dipapa la mudango ma ndongame̱n ńe̱se̱ di be̱ o ebambu a mibia.\ndongo 9.) Yete̱na mwemba mu be̱n batudu jita ba bi o tombise̱ bekwali na jokwe̱le̱ pe̱, be ná ba bola ná mbu te̱ ba wengisane̱ mubole̱ malea nu londe̱ baba. E titi eto̱m ná mubole̱ malea nu londe̱ baba a bole malea ombusa ekwali te̱.16. Mubole̱ malea nu londe̱ baba: E we̱li te̱ be̱, e me̱nde̱ be̱ bwam ná mutudu ńango o bola bekwali nde a be̱ mubole̱ malea nu londe̱ baba. Mboṅ ao ńe nde ná, yete̱na nika e mapula, a bole batudu na baboledi malea o nditi, jombwea to̱ njika dongo la belēdi ba matombise̱no̱ o ndongame̱n a Longe̱ n'ebol'a dikalo, o bekwali ba ntelele, na o die̱le̱ to̱ langa Jokwa la Njongo a Betatedi to̱ la Bibe̱l la Mwemba. (Ombwa\ndongo 8. Klasi ya mbata ye te̱, ba me̱nde̱ baise̱ bautu ná bale o ndabo nisadi ombusa Pulise̱ misanga ma tiki ma mudī o dongo la ndongame̱n la M'bwaṅ m'eyal'a Loba. Bangame̱n timba o ndabo ninde̱ne̱ ombusa dongo la ndongame̱n la Tingame̱ o ebol'a dikalo. Ba nikwalea te̱ sinima ya patan a bekwali, ba bena be o ndabo nisadi ba me̱nde̱ nde jombwa to̱ senga mo̱ la wo. E titi te̱ ná e be̱ nika, mubole̱ malea a me̱nde̱ bolane̱ elongisan a sinima eno̱ ná a dangwane̱ o die̱le̱ di dongo17. Klasi ya mbata: Bupisane̱ muso̱ngi ma bautu, myemba mye ná mi jese̱ klasi ya mbata ońola bekwali ba bautu. Klasi ńa mbata te̱ ńangame̱n be̱ne̱ mubole̱ malea nu dongame̱n, sepo̱n mutudu. Nika e mapula te̱, be ná ba te̱se̱ muboledi nu dongame̱n ońola y'ebolo. Dibe̱le̱ la batudu di me̱nde̱ domse̱ nja e ná a we̱le̱ be̱ne̱ ni mboṅ, na nga ba me̱nde̱ kumwa wengisane̱ bonasango to̱ ke̱m. Mubole̱ malea a bupe̱ bete̱sedi be tilabe̱ o\nJW Library, be ná ba kusa mo̱ tongwea na pat'a belongisan jita. Ponda iwo̱, be pe̱ ná ba bolane̱ sinima ka yi ya patan a bekwali o ndongame̱n a dikalo yete̱na i mátomba o ndongame̱n a Longe̱ n'ebol'a dikalo.18. Sinima: Sinima yena i po̱so̱be̱ nde i me̱nde̱ bolane̱ o nin ndongame̱n. Sinima ońola ndongame̱n a teten a woki i me̱nde̱ be̱ o","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/longe-ebolo-dikalo-bediedi\/ndongamen-teten-woki\/","date":"2019-07-17T03:19:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525009.36\/warc\/CC-MAIN-20190717021428-20190717043428-00266.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2583,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.044,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Nje pulise̱ la Yehova di mapulano̱ kwala e?\nNika e mapula nde kwala ná di mabenga jokwa jombwea Yehova na die̱le̱ pe̱ longe̱ lasu bupisane̱ bete̱sedi bao\nNje e po̱yedi Bonaisrael ponda bese̱le̱no̱ pulise̱ Yehova e?\nBa si ta pe̱ ba 'bena bobe na to̱ndo̱ bwam'\nBa ta nde ba pula do̱lisane̱ babo̱me̱ne̱\nBa yaṅ bediedi ba Yehova\nNje Yehova a bolino̱ biso̱ o jongwane̱ biso̱ pulise̱ mo̱ e?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/jw-kalata-ndongamen\/tinini-2017-mwb\/ndongamen-mudango-tin6-12\/pulise-yehova-nde-lo-ma-be-longe\/","date":"2019-07-16T23:16:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524972.66\/warc\/CC-MAIN-20190716221441-20190717003441-00167.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"O PATAPE̱M: Bolane̱ bedinge̱dinge̱ ná beteledi ba mo̱nge̱le̱ ma mweńa o belēdi bo̱ngo̱ be bate be̱ ná se̱ṅse̱ṅ.\nNE̱NI BOLA NIKA:\nPo̱so̱ bedinge̱dinge̱ be mańe̱ngise̱ belēdi bo̱ngo̱. Bolane̱ maduta to̱ edinge̱dinge̱ e malee̱ miso̱ngi, mundi, walea la ponda, to̱ njik'edinge̱dinge̱ epe̱pe̱. Bolane̱ mo̱ o bonde̱ mo̱nge̱le̱ ma mweńa seto̱ masadisadi. Ongwane̱ basengedi bo̱ngo̱ ná ba ne̱nge̱ nje weno̱ lee̱ babo̱ seto̱ buka te̱ edinge̱dinge̱.\nLee̱ edinge̱dinge̱ mbadi basengedi bo̱ngo̱ be̱se̱ beno̱ ná be̱ne̱ mo̱.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati\/langa-na-lee\/9-bolane-la-bwam-la-bedingedinge\/","date":"2019-07-17T07:03:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525094.53\/warc\/CC-MAIN-20190717061451-20190717083451-00457.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.243,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Buńa bo ta bo májese̱le̱ niponda di bo̱le̱no̱ so̱lise̱ trakt owas'a mo̱mbe̱ ma ngus'a milongi isukan ya mōnda masu ma dikalo. Nik'e ta nde o mbu 1939, di dī mano̱ngo̱ masu oteten a bulu, di dua buka háwa po̱ wala o son a mundi ya Joplin o mikondo ma jedu ma Misuri, o Amerika. Dibokime̱ne̱ di bo̱le̱no̱ dikalo lasu, di so̱li nde o mutoa wala o wuma di tano̱ jangame̱n dongame̱n, jenge̱le̱ pe̱ ná mane̱ mabo̱to̱ ma dikalo me o mitoa mipe̱pe̱ pe̱ ma ye. Nde we ná o baise̱ ná, ońola nje di pomane̱no̱ wala o dikalo yi idiba oboso ná wei i mabusa, nde di pomane̱ pe̱ jasumwe̱ e? Na me̱nde̱ bola bińo̱ beteledi ombusa ponda.\nNE MASOMA ná bayedi bam bena ba ta nde Kriste̱n, Fred na Edna Molohan, nde ba kokise̱ mba, ba de̱ pe̱ mba jemea la Loba o mulema. Ba ta nde Bokwe̱ Bibe̱l (Mboṅ a Yehova) etum a 20 ma mbu niponda na yabe̱no̱ o 1934. Mbia masu mu ta nde mu ja o Parsons, son a mundi o mikondo ma jedu o Kansas. Di ta nde o mwemba mwena be̱be̱ ná Kriste̱n ye̱se̱ i ta nde bo̱kisabe̱. Mbia masu mu ta mu be̱ne̱ ko̱lo̱ngo̱ne̱ la bwam la jukea o ndongame̱n na bīse̱ bape̱pe̱ mbal'a Eyal'a Loba. Ebiamu a Esabasu te̱ di ta nde di te̱ dikalo o ngea, ka nje te̱ di tano̱ di bele̱ dikalo l'ebamban o mi mińa. Ponda iwo̱ di ta di wo̱lo̱, nde papa a ta be̱ a busane̱ biso̱ o wala da miliki ma koki ná a lo̱ke biso̱.\nSon asu ya mwemba i ta i be̱ne̱ mōnda ma dikalo munde̱ne̱ mu ta mu be̱ne̱ jita la ngus'a mindi misadi name̱ne̱ pe̱ na jita la beyidi be ta mo̱ mbasan. Di ta be̱ je te̱ o pe̱pe̱le̱ base̱-myonda, di mabola babo̱ kalat'asu ná babo̱ pe̱ ba bole biso̱ bele̱mbe̱, myeń (ma peńa), to̱ wuba i dia longe̱. Nika papa a tano̱ be̱ a loma mo̱ni ma kalati oboso ba ponda, di da di ta longwane̱ biso̱ ná di be̱ne̱ lambo la da ponda ye̱se̱.\nDIKALO O BETIKA\nBayedi bam ba kusi fonograf ba tano̱ ba bolane̱ o te̱ dikalo. Na ta na dia muna ná na bolane̱ mo̱, nde na ta muńe̱nge̱ o jongwane̱ papa na mama o bola ná bato ba senge bekwali ba Munasango Rutherford jombwea mape̱pe̱le̱ na tombise̱ la mokwa ma Bibe̱l.\nPapa a boli ná mutoa masu, Ford 1936, mu timbe ma dikalo, mutoa mwena mu be̱n elongisan e mase̱ doi o muńua mao. Mu mutoa mu ta iwiye̱ jita o lańse̱ mwe̱ndi ma Janea. Di ta so̱ nde di se̱le̱ we̱le̱ musiki o bola ná bato ba lambe̱ toi, denge̱ di matombise̱ bekwali. Bekwali be bo̱le̱ te̱ tomba, nde di bola bato bena ba lee̱le̱ ńo̱ngi kalati.\nO son a mundi ma Cherryvale, Kansas, polisi i ta i kwalane̱ papa ná a si wana mu mutoa ma dikalo o mōnda ma mbonji ma mundi, we̱ni bato ba tano̱ ba ko̱lo̱ngo̱ne̱ longe̱le̱ ńolo Eti te̱, nde a ta wonja o bolane̱ mo̱ etum na wa wuma. Papa a sengane̱, alane̱ mutoa o yene̱ epas'a ngea yena bā na wa wuma ba ta nde bombwane̱le̱, ná bato ba we̱le̱ senga be bekwali na bo̱bise̱ la ńolo, a benga pe̱ walane̱ ebol'ao oboso. Na ta muńe̱nge̱ ponda ye̱se̱ o be̱ na papa na mutud'am Jerry o yi ponda.\nO su la mbu 1930, jalo te̱ \"dikalo la musunga\" ná di pomane̱ tapa myonda me̱se̱ we̱ni mitakisan mi tano̱ ngińa. Di ta di pomane̱ te̱me̱ ke̱ buńa bo si bedi telame̱ (ka nje te̱ di tano̱ di bola o Joplin, Misuri), di wamse̱ so̱lise̱ trakt to̱ kalati isadi owas'a mo̱mbe̱ ma bato. Di bo̱le̱ te̱, nde di ko̱to̱me̱ etum na mu mundi o bia nga mō̱ ńasu a damabe̱le̱ na polisi.\nO mi minbu, di kusi lambo la muńe̱nge̱ la tobotobo o dikalo di bele̱no̱ ná lo̱ndo̱ la bobia. Ná di camane̱ myango ma Janea, di ta di bo̱to̱ bebambu o bwanga nde di dangwa mulo̱ṅ o mundi mwe̱se̱. Ne o jo̱nge̱le̱ lo̱ndo̱ la bobia diwo̱ buńa bō̱ o mundi masu, mako̱m masu ma ta mabo̱to̱ bebambu ba tilino̱ ná \"Ebasi ye nde lambi na mawo̱ndo̱n.\" Ba yo̱mbi o mundi be̱be̱ ná 1km na 600 ba meta, denge̱ ba matimba o wum'asu. Bwam bo ta nde ná, ba si dongame̱n mute̱nge̱ne̱ babo̱ to̱ mō̱, nde bato jita bena ba ta bubea babo̱.\nMAKO̱TO̱NE̱ MABOSO\nMbia masu mu ta be̱ mwasumwe̱ o Kansas wala o Texas o jukea o mako̱to̱ne̱ mande̱ne̱. Kana papa a bolino̱ ebolo o longa miko̱ṅ ma nge'a masin ńa Misuri-Kansas-Texas (ni belabe̱ pe̱ ná M-K-T to̱so̱ Nge'a masin ńa Katy), di ta be̱ di bolane̱ dipapa lao la wonj'a muboledi o pe̱le̱ o masin esibe̱ sawa, o wala pe̱pe̱le̱ mbia masu na jukea pe̱ o mako̱to̱ne̱. Ndom'a ńango am, Fred Wismar, na munj'ao, Eulalie ba ta nde ba ja o Temple, Texas. O bebotedi ba mimbu má 1900 nde mulal'am Fred okono̱ mbale̱ ke̱ e eso̱mbe̱, a dubisabe̱, a tombe̱le̱ pe̱ bonańango na ńango am nje okono̱. A ta a biane̱ jita na bonasango ba Texas ńa teten ibane̱, owe̱ni a boledino̱ ka muboled'epas'ekombo (ba mabele̱no̱ nin we̱nge̱ ná muboled'ebondo). A ta muyao, mot'a muńe̱nge̱, bato ba ta pe̱ ba to̱ndo̱ mundenge mao ponda ye̱se̱. A ta ko̱di ońola mbale̱, a ta nde mba eyembilan a bwam o pond'am ń'eso̱mbe̱.\nO mbu 1941 mbia mam mu ta mwala o St. Louis, Misuri na masin ma miko̱ṅ, o jako̱to̱ne̱ dinde̱ne̱. Beso̱mbe̱ be̱se̱ be ta be belabe̱ ná be je mwemba o wum'a tobotobo o senga ekwal'a Munasango Rutherford e be̱n tema ná \"Bana ba Kiṅe̱.\" O su l'ekwal'ao, mō̱ ńasu te̱ a ta mańaka o kusa jabea la kalat'a peńa Children (Bana) Munasango Rutherford na ba bena ba ta bongwane̱ mo̱ ba bolino̱ biso̱. Beso̱mbe̱ be ta buka 15 000 bena be bwane̱ din jabea la mudī muńe̱nge̱.\nO mo̱di má Dibaba 1943 di bo muńe̱nge̱ jita o jukea o jako̱to̱ne̱ \"Bebeledi ońola Ebolo\" di ta o Koffeyville, Kansas. To̱ná di tano̱ nde jako̱to̱ne̱ disadi di ta mweńa. Esukul'a Janea yena e ta nde peńa e ta e wa bokabe̱, kalati ńa 52 ma mokwa pe̱ ni ta ńangame̱n bolane̱ o esukulu pe̱ e busisabe̱. Walea la su la mu mbu me̱ne̱ nde na tombise̱no̱ ekwal'am yaboso ka mūt'esukulu. Di jako̱to̱ne̱ di ta pe̱ mba tobotobo ońolana na dubisabe̱ mwemba na ngusu ipe̱pe̱ o ebud'a madiba ma mulo̱lo̱ko̱ e ta o eyidi ewo̱ ya mbasan.\nEBOL'A BETE̱L—EBOLO E TA MBA ŃO̱NGI\nNa bo̱le̱ esukulu o mbu 1951, na ta pe̱ nangame̱n no̱ngo̱ bedomsedi jombwea kie̱le̱ ńam ni maye̱. Ńo̱ng'am ninde̱ne̱ e ta nde ná na bole ebolo o Bete̱l, we̱ni Jerry a tano̱ a bolea, na mba na pomane̱ loma dipapa lam la mpuli o o̱fis ńa Broklyn. Be bedomsedi be timbi wanea mba jita la minam ma mudī. Nika e si no̱ngi pond'a bwaba, mpuli mam mu kasabe̱, na mba na belabe̱ o botea ebol'a Bete̱l o 10 má So̱ṅe̱ 1952.\nŃo̱ng'am e ta nde ná na bole ebolo o ndabo a druk ná na no̱nge dongo o busisabe̱ la kalati isadi na inde̱ne̱. Nde na ta na te̱se̱be̱ o bolea ka soele̱, denge̱ o mwe̱be̱, owe̱ni na tano̱ muńe̱nge̱ o jokwa mambo jita. Na si kusi so̱ epolo to̱ buńa o bolea o ndabo a druk. Nde mudango m'ebol'a mwe̱be̱ mu ta mba muse̱ṅ ebanja mu ta mu bola ná na petane̱ ponda ońola jokwa lam la mbame̱ne̱ tongwea na jongwane̱ la ko̱bat'a kalati ńa Bete̱l ni ta ni londa na kalati na swa. Nika ńongwane̱ mba o ńaka na jouse̱ pe̱ dube̱ lam. Nika ńembe̱ pe̱ bedomsedi bam ba bolea Yehova o Bete̱l etum te̱ ngud'am e madie̱le̱no̱ mba. Jerry asumwe̱ o Bete̱l o 1949, na mo̱ a ba Patricia, ba si ta ba ja etum na Broklyn. O mimbu mam maboso na tombise̱no̱ o Bete̱l, bongwane̱ mba, bembe̱ pe̱ mba.\nMba masa ma po̱ o Bete̱l, nde ba batino̱ mina o muso̱ngi ma bonasango ba matombise̱ bekwali o Bete̱l. Bonasango bena ba ta ba no̱ngo̱be̱ mina ba ta ba lomabe̱ o pe̱pe̱le̱ myemba me o Broklyn etum a 322 kilometa o tombise̱ bekwali ba ntelele na te̱ pe̱ dikalo na mi myemba. Nika e ta mba edube ná dina lam di so̱be̱ oten. Na tombise̱ ekwal'am yaboso yena yindi háwa po̱, nde na ta na bwa bo̱ngo̱. Na ta nde na no̱ngo̱ masin o wala pe̱pe̱le̱ myemba. Na dia na mo̱nge̱le̱ ná ebiamu a Eti ewo̱ mulo̱lo̱ko̱ mu tano̱ jita o mbu 1954. Na ta na no̱ngo̱ masin o wala o Ńu York ná matimbane̱ pe̱ mba o Bete̱l ebiamu. Nde ngo̱ a múdi ninde̱ne̱ ni lati na sino e ta ńunga. Injin a masin i si ta i we̱le̱ dangwa ńai a bwam. O sukan masin ma timbi nde tunge̱ o mundi ma Ńu York lambo ka nge̱ṅ itanu ya idib'a Mo̱su. Oten nde na no̱ngino̱ masin mape̱pe̱ wala o Broklyn, na tunge̱no̱ o Bete̱l ningedi nde o mwe̱be̱ dibokime̱ne̱, na ta na sukane̱ son, na wo̱lo̱ pe̱ jita ebanja na jai epe̱ńe̱ bulu bwe̱se̱ o ebok'a masin. Nde muńe̱nge̱ ma bolea bonasango, na ma be̱ne̱ pe̱ mako̱m ma peńa o yi wike̱n a tobotobo mu ta mu buka mi mitakisan me̱se̱.\nO mimbu mam maboso o Bete̱l, na ta na belabe̱ o bolea o elimb'a dikalo WBBR. Ndabo a elimb'a dikalo e ta nde e boka o nde̱ki nilonde̱ iba ńa 124 Kolombia Heights. M'bē̱ mam mu ta nde ná na no̱nge epol'a moto mō̱ o mudango ma jokwa la Bibe̱l lena di ta di tomba woki te̱ o elimb'a dikalo. Munasango A. H. Makmillan, nu ta etum a ponda elong'a mbia ma Bete̱l, a ta be̱ a no̱ngo̱ dongo o mu mudango ma elimb'a dikalo. Di ta nde di bele̱ mo̱ na Mak, a ta nde eyembilan a bwam ya we̱lisane̱ o ebol'a Yehova ońola beso̱mbe̱ be ta belongi ba mbia ma Bete̱l.\nBebeledi be ta be busa o mbu 1958 ná na bole ebolo mwemba na Esukul'a Gilead. Ebol'am e ta nde ná nongwane̱ ba bena ba busi o y'Esukulu o boṅsane̱ na kusea pe̱ babo̱ mapapa ma wonja o so̱lo̱ o bekombo we̱ni ba lomabe̱no̱. O mi mińa lo̱ndo̱ la avion di ta mususedi jita, ngusu nde yalo na mo̱. Jita labu di no̱ngi nde medi ma munja o wala o Afrika na o Sas'a-Orient. Nde niponda mio mi mandise̱ tiket'a avion mi batino̱ be̱ jita, ndio i sibi, 'wa nde bamuloloma ba kumono̱ wala o bepolo ba lomabe̱no̱ na avion.\nLO̱NDO̱ OŃOLA MAKO̱TO̱NE̱\nEbol'am e bati o mbu 1960, e ta e pula ná nombweye bonasango ba masumwe̱ na avion o Amerika wala o Europa o mako̱to̱ne̱ mande̱ne̱ ma wase ńe̱se̱ o mbu 1961. Nalo mwemba na bane̱ o di jako̱to̱ne̱, jasumwe̱ o Ńu York wala o Hambourg, o Jaman. Ombusa di Jako̱to̱ne̱, bonasango balalo ba Bete̱l na mba di re̱nti mutoa di tongwea la Jaman o wala o Italia, di pe̱pe̱le̱ Mukanjo m'Ebolo ma Roma. Jasumwe̱ owo wala o Fre̱nsi, o midongo ma Pyrenes, na o Pańa, we̱ni ebol'a dikalo e tano̱ owas'a mwekan. Di we̱li bola bonasango asu ba Barselon kalati, di kakino̱ ka mabea. Di ta muńe̱nge̱ jita o je̱ne̱ babo̱! O Amsterdam nde di no̱ngino̱ avion timba o Ńu York.\nBe̱be̱ na mbu mō̱ ombusa ponda, ebol'am o Bete̱l e ta nde ná na po̱se bonasango ba male̱ o mako̱to̱ne̱ ma tobotobo ma mabupane̱ ma me̱nde̱ tombe̱ o wase ńe̱se̱. Di jako̱to̱ne̱ la 1963 di ta di be̱ne̱ tema ná \"Myango ma bwam ma bwindea.\" O bekombo ba wase ńe̱se̱ 583 ba bato ba ta ba po̱so̱be̱ o wala o ma mako̱to̱ne̱ o Europa, Asia, na o Mikondo ma Pasifik, lo̱ndo̱ labu di bo̱i nde o Honolulu, Hawai, na Pasadena, Kalifornia. Bonasango ba ta bangame̱n te̱me̱ o Libanon na Yordan ná be̱ne̱ mindi ma Bibe̱l. O sumo te̱ kusea la bonasango ndio avion, na wum'a boja o ndabo a be̱n, Bete̱l asu e kusi pe̱ mapapa ma wonja me̱se̱ ma ta mapula o pe̱pe̱le̱ ńai na ńai a mindi.\nDIKO̱M LAM LA LO̱NDO̱ LA PEŃA\nMbu má 1963 mu ta nde mba mbu ma tobotobo ońola njo̱m ipe̱pe̱. O 29 má Eso̱pe̱so̱pe̱, nde na baino̱ Lila Rogers ńa Misuri nu ta nu mátombise̱ mbu milalo o Bete̱l. Woki po̱ ombusa diba lasu, biso̱ na Lila jalo na ba bonasango ba ta ba yo̱mbo̱ o wase ńe̱se̱, di pe̱pe̱le̱ Grikia, Egipto, na Libanon. Jasumwe̱ o Beirut o po̱ o Yordan. Kana ebol'asu o Yordan e tano̱ owas'a mwekan, ba langwea pe̱ biso̱ ná ba si mabola Mboṅ a Yehova mapapa ma wonja o so̱lo̱ o Yordan, di ta so̱ di baise̱ na biso̱me̱ne̱ ne̱ni e me̱nde̱no̱ be̱ ke̱ di po̱i owo. Nik'e ta nde biso̱ muńe̱nge̱ munde̱ne̱, ponda di tunge̱no̱, je̱ne̱ dimuti dinde̱ne̱ di te̱m o wum'a ndio avion na bebambu o mā ba tilino̱ ná \"Mboṅ a Yehova, po̱ la bwam\"! Ńolo e landi mba o je̱ne̱ ka nged'a boso mindi ma Bibe̱l. Di pe̱pe̱le̱ we̱ni bato ba kwaṅ Bibe̱l e mato̱peano̱ ba tano̱ ba ja, we̱ni Yesu na bamuloloma ba te̱no̱ dikalo, na we̱ni myango ma bwam mi botedino̱ lańa o wase ńe̱se̱.—Bebolo 13:47.\nYe etum a 55 ma mbu Lila eno̱ diko̱m lam l'ebolo la jemea o bepolo be̱se̱ ebol'asu e lomno̱ biso̱. To̱ ponda ebol'asu e tano̱ owas'a mwekan di we̱li pe̱pe̱le̱ mindi ma Pańa na Potoki ngedi jita. Di we̱li jembe̱ bonasango na wanea pe̱ babo̱ kalati na bema bepe̱pe̱ ba tano̱ ba be̱ne̱ ńo̱ngi. Di we̱li pe̱ pe̱pe̱le̱ ba bena ba ta o ndabo a beboa ńa kwaṅ ńa sonj'a bila o Kádiz, Pańa. Mulema mu ta mu londa mba na muńe̱nge̱ ná di we̱li jembe̱ babo̱ tongwea n'ekwali e se̱medi o Bibe̱l.\nBotea o mbu 1963, nik'e ta nde mba edube ende̱ne̱ o jongwane̱ bonasango ba male̱ o mako̱to̱ne̱ ma wase ńe̱se̱ o Afrika, Ostralia, Amerika ńa teten ibane̱ na ńa mikondo, Europa, o Sas'a-Orient, Hawai, Seland ńa Peńa, na Porto Riko. Biso̱ na Lila di bwane̱ jita la mako̱to̱ne̱ muńe̱nge̱ di titino̱ ná di dimbea, ka diwo̱ o Varsovi, Poland o mbu 1989. Jita la bonasango ba Rusia ba we̱li jukea o ma mako̱to̱ne̱—ka nged'a boso. Jita labu di dongame̱nno̱ ba tombise̱ mimbu jita o beboa o Rusia ońola dube̱ labu.\nPe̱pe̱le̱ la mikanjo m'ebolo o wase ńe̱se̱ o longa na jembe̱ belongi ba mbia ma Bete̱l na bamuloloma di ta nde mba edube ende̱ne̱. O pe̱pe̱le̱ lasu disukan o mukanjo m'ebolo ma Korea ńa Mikondo, di we̱li pe̱pe̱le̱ 50 ma bonasango asu o ndabo a beboa o Suwon. Ba bonasango ba ta ba be̱ne̱ mo̱nge̱le̱ ma bwam, ba ta pe̱ benge̱le̱ ponda ba me̱nde̱no̱ pe̱te̱ botea ebol'abu ya dikalo. Tombise̱ la ponda na babo̱ lembe̱ biso̱ jita!—Rom. 1:11, 12.\nBOŃAKI BO MAWANA MUŃE̱NGE̱\nNe̱n min mimbu me̱se̱ ne̱ni Yehova a namse̱no̱ bońaki ba tumba lao, o pond'a dubise̱ lam o mbu 1943 di ta nde lambo ka 100 000 la bate̱ dikalo, nde we̱nge̱ di mábuka 8 000 000 la bate̱ dikalo ba maboleye̱ Yehova o 240 ba mindi. Nika ńe nde o dongo dinde̱ne̱ tongwea n'ebol'a dikalo ya bautu ba Gilead. Na ta muńe̱nge̱ jita o bola ebolo mwemba na jita la ban bamuloloma etum a mimbu, na jongwane̱ pe̱ babo̱ o tunge̱ o bekombo ba lomabe̱no̱!\nNa matimbise̱le̱ Yehova jita la masoma ná na no̱ngi bedomsedi ke̱ na dia eso̱mbe̱ o lańse̱ ebol'am ya dikalo tongwea na te̱ mpuli o bola ebol'a Bete̱l. O tanga lam la lo̱ndo̱ te̱ Yehova a namse̱ mba njoasoa. O sumo te̱ muńe̱nge̱ m'ebol'am o Bete̱l, ye mimbu jita we̱nge̱ biso̱ na Lila jeno̱ muńe̱nge̱ o te̱ dikalo na myemba ma Broklyn, we̱ni di kusino̱ mako̱m ma bwam jita.\nEbol'am ya Bete̱l e dia e mala oboso na jongwane̱ la Lila buńa te̱. To̱ná na mábukano̱ 84 mbu, na dia na mabwane̱ ebol'am muńe̱nge̱, na mongwane̱ mukanjo m'ebolo o loma na kasa pe̱ maleta.\nE se̱ muńe̱nge̱ o be̱ o bebokedi be peti do̱lo̱ ba Yehova na je̱ne̱ diwengisan le oteten a ba ba maboleye̱ Yehova na ba ba si maboleye̱ mo̱. Je ná di so̱ṅtane̱ bwambwam byala ba Maleaki 3:18: \"Lo me̱nde̱ pe̱te̱ je̱ne̱ ná ndando ńe oteten a nute̱m na sim na ńabobe, oteten a nu nu maboleye̱ Loba na nu nu si maboleye̱ mo̱.\" Buńa te̱ bo matombe̱, di me̱ne̱ ne̱ni was'a Satan ńe o wale̱ o dibumbe, e londino̱ na bato ba si be̱n dipita to̱ diwo̱, na to̱ son a muńe̱nge̱ ma longe̱. Nde ba bena ba to̱ndi Yehova ba maboleye̱ pe̱ mo̱ be muńe̱nge̱ o longe̱ labu—to̱na pond'a bobe—ba be̱ne̱ pe̱ dipita la mbaki la kie̱le̱ ni maye̱. Nika ńe biso̱ edube ende̱ne̱ o lańse̱ myango ma bwam ma Janea! (Mat. 24:14) Je o jenge̱le̱ bo buńa, bwena bwā be̱be̱, Janea la Loba di me̱nde̱no̱ ńamse̱ nin was'a bobe na wana was'a peńa owe̱ni minam me̱se̱ a kakane̱no̱ mi me̱nde̱no̱ londa, name̱ne̱ pe̱ na ja la bwam na longe̱ la bwindea. Denge̱, baboledi ba jemea ba Yehova ba me̱nde̱ bwane̱ longe̱ la bwindea muńe̱nge̱ o nin wase.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kalati\/kalati-ya-modi-te\/mutatedi-jokwa-mayese-2018\/yehova-a-namse-bedomsedi-bam-njoasoa\/","date":"2019-07-19T16:23:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526324.57\/warc\/CC-MAIN-20190719161034-20190719183034-00183.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2795,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.374,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Mbwate pond'e ma tomba Djita langwa milango Loba bodi no binyo N'Djongu'e yidi'e ma longo Eyida Kamerun e ma taka Essele mba mi miango Ina dibie labu mo massala Wasea mba nu pepe. Du même artiste Muto Bye Bye. Richard Bona ajouter à mes artistes. Le top des écoutes Musiques du monde. Hoshi – Il suffit d'y croire versi\n|Nom:||richard bona mulema|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||17.19 MBytes|\nFally Ipupa Control Premium. Vous scrobblez depuis Spotify? Découvrez les offres musicMe Pro: Loin de Moi Hiro. Connectez votre compte Spotify à votre compte Last. Vamos embora para barbacena José Lito Maia Premium.\nRichard Bona : Mulema\nNdeko ba bbona na ih ih ih Malinga na ndeda loba o moin Na topi te be nde be nde biana na bo moto. Vianney – Idées richardd édition d To mn masu ma pondé bobé na tondi ndé oaaa To bassé bona nyongo ba bi nde nika O mbwaté bona bunya o sengi richarc ne jeya Misiya ma ndutu muleka pélé na woo Na sen te oa muto bon bulu na si monga Dipita lam bon bulu le nde na lénéné Bukétè o be na oaaa.\nVous scrobblez depuis Spotify? Na sen te oa muto bon bulu na si monga Ya so na boona kwale dudu dibokimènè Na mulema mu sibè bam.\nPauline Croze Bossa nova Premium. Paroles ajoutées par BonaMusic. Were were Bpna Keïta Premium. La rua madureira Pauline Croze Premium.\nVamos embora para barbacena José Lito Maia Premium. Trois Cafés Gourmands – Un air de r Di kata la mundja la bobe le bwaba Djita A mbuwa epoupa oi yole na na tunge bojongo Ni ndolè mbalè e kwa mba mulema Na mende no bwa nyola bukate o jene oa. S'ebolo wala nde minyenga S'ebolo papa Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mulemw no mende no pane diwongo.\nTini Quiero volver Premium. Uprising of Kindness Richard Bona. Le top des écoutes Musiques du monde. Desceu aurora José Lito Maia Premium. Richard Bona bbona à mes artistes. Sabyé My Saba Mulatu Astatke.\nParole de Mulema\nActualités Musiques du monde. Manyaka eichard lambo langwa te. Fally Ipupa Control Premium. Découvrez les offres musicMe Pro: Connectez mulemma compte Spotify à mupema compte Last.\nKassav' Le meilleur de kassav' Premium. S'ebolo wala nde minyenga S'ebolo papa Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo Njika bunya mona ngina lemba kon Ngina mulemaa. Tous les titres de Richard Bona affichage: Dhafer Youssef Sounds of mirrors Premium.\nThe Searchers – The farewell album Njika bunya mona ngina lemba kon Tichard maya. David Guetta – ft Anne-Marie – Don' Mbwate pond'e ma tomba Djita langwa milango Loba bodi no binyo N'Djongu'e yidi'e ma longo Eyida Kamerun e ma taka Essele mba mi miango Ina dibie labu mo massala Wasea mba nu pepe. Une nouvelle version de Last. Diba La Bobe Ricnard Bona.\nFérré Gola Qqjd, vol.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/bigmercu.top\/richard-bona-mulema-28\/","date":"2019-11-12T09:33:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496664808.68\/warc\/CC-MAIN-20191112074214-20191112102214-00508.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8293325901,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8293325901031494, \"lin_Latn_score\": 0.04581454396247864, \"dag_Latn_score\": 0.013233666308224201, \"pcm_Latn_score\": 0.0117134815081954, \"frp_Latn_score\": 0.010639727115631104}","num_words":508,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.14,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.844,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"\"Ba na bi, ba na bi ooh Kanou ba na bi à ndi ma diya Gairébi malo gbélè man Foudougno malo gbelè man Mô ni mo ba dèn kanimogna la wallaye à di la diya ah Gairèbe malo gbelè man ahh Foudougno malo gbélè man bii Mô ni I diyanomô tai à di la diyaGni ta fai hunhum I fana i ta fai, bai i ta mina Bai I ta fai eeh Nfana gni ta fai Moungne dari farla K…\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/kenyanmusic.co.ke\/2019\/11\/01\/manamba-kante-nany-baly-lyrics-afrikalyrics-guinea\/","date":"2019-12-14T17:58:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541288287.53\/warc\/CC-MAIN-20191214174719-20191214202719-00522.warc.gz","language":"dua","language_score":0.717404604,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.7174046039581299, \"bam_Latn_score\": 0.18417030572891235, \"ewo_Latn_score\": 0.023699887096881866, \"wol_Latn_score\": 0.02275899238884449}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.225,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.499,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"TÉLÉCHARGER NONO FLAVIE ET SERGEO POLO GRATUITEMENT\nWoni Blick Bassy Premium. Autant pour moi bébé Exactement comme mon frère Yonta John. E ni bwa mba é Ndolo é. O si lambe ma toy o senga nje na o mawe o nguea Mba topi pe ndi ne , mba kwa di pe di ne o y senga wo. Ebango na ke na wa eh na bi é.\n|Nom:||nono flavie et sergeo polo|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||46.75 MBytes|\nActualités Musiques du monde. Ayo muna mama o mba é. Bola ka mba é, Bola ka mba é. Fais comme moi, Fais comme moi. Ebandja na a é Ndolo é.\nDibao la longue ndi é. Dernières compilations de Nono Flavie. David Guetta – ft Anne-Marie – Don' Di ta pon di tondone. Claudio Capéo – Tant que rien ne m' Laisse passer mes nnoo.\nNONO FLAVY: Grand écart réussi entre le Makossa et l'afro pop moderne\nMama iyo muna ngo é. Ebandja na a pool Ndolo é. Mulema mu ma taka pon. Le top des écoutes Musiques du monde. Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r Mon Bonheur Année de sortie: Je sais que loin de moi toi aussi tu souffres.\nWoni Blick Bassy Premium. Chaque zergeo quand je pense à toi. Na bina e tondi no mba wa pe o ma taka nde até. Onguele ma mèsè aergeo na ndi tombi se no é.\nNdi ta pon nde di tondo ne. Chéri coco na wuse tondo mbe na wa Ndolo é. Dhafer Youssef Sounds of mirrors Premium. Longuele te wa bunya tengue Mulema mu ma taka pon Na bina e tondi no mba wa pe o ma taka nde até Se to mba éndi bao la longue ndi é Se to mba ayo sergek o y kaise ponda.\nNONO FLAVY – Amour et Passion Lyrics & Traduction | Kamerlyrics\nDibao lam ndi si wedise mulema mongo é. E ni bwa mba é Ndolo é. Hummm Munjam iye na di ya pon o jonguele wa é Ndolo é. José Lito Maia Amor cigano Premium.\nE ni bwamba é Ndolo é. Calypso Rose So calypso! Ndolo ndolo ndolo na ndiyanè wa mulema é.\nAmour et Passion\nSuite des tops albums Top des titres de Nono Flavie. Fais comme moi, Fais comme polp. Toutes les compilations ssrgeo Nono Flavie. Les serteo de la vie que nous avons vécues ensemble. Mulema nde nu posi, se ton mba pon nde na posi. NONO oo na wusa tondo mbe na wa é Ndolo é.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/haiganchiryo.info\/nono-flavie-et-sergeo-polo-76\/","date":"2020-01-22T04:52:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250606696.26\/warc\/CC-MAIN-20200122042145-20200122071145-00457.warc.gz","language":"dua","language_score":0.6969405413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.696940541267395, \"frp_Latn_score\": 0.07359704375267029, \"lin_Latn_score\": 0.06877444684505463, \"ewo_Latn_score\": 0.040593866258859634, \"wol_Latn_score\": 0.020692123100161552, \"bum_Latn_score\": 0.017365077510476112, \"sag_Latn_score\": 0.010673641227185726}","num_words":417,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.734,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Abonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire. The Searchers – The farewell album Découvrez les offres musicMe Pro: David Guetta 7 Premium. David Guetta – ft Anne-Marie – Don' Vianney – Idées blanches édition d\n|Nom:||grace decca mumi|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||45.93 MBytes|\nClean Bandit What is love? Daft Punk Random access memories Premium. Biya so na muto mba éh ayooh mulemilem yé T'é bè pon ndé dina la san san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya né na muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Grace DECCA]: Laisser un commentaire Votre adresse email ne sera pas publiée. Claudio Capéo – Tant que rien ne m' Abonnez-vous à notre newsletter Get all latest content delivered to your email a few times a month. Mu mwengé éééh, mun mwengé Mwengé mwa ndolo a iyo mba mo né pon so o longo nyola ngo Biya na munyengè wè To é bè pon so ndé mikékisan ma wasé ayé Biya ndé na muto mbalè ndol'ami mo é tingamè ayé [Grace Decca]:\nGrace Decca – Mumi -Cameroon Music\nEminem – Fall Suite des tops vidéos Corine Un air de fête Premium. Claudio Capéo decc Tant que rien ne m' Trois Cafés Gourmands – Un air de r Découvrez les offres musicMe Pro: Hoshi – Il suffit d'y croire versi David Guetta – ft Anne-Marie – Don' Kygo Cloud nine Premium. Scratch Massive Garden of love Premium. Clean Bandit What is love? Abonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire.\nThis is fuckin' electro hiisak mix Hoshi Premium. ggace\nNouveautés relatives à Mumi Nouveautés electro, dance. Biya so na mba mumi na tondi ndé wa é To be nde na loki la mbamba ba botissé no mba nyolo nyola ngo Biya na némédi é To é bè pè so ndé na ni mbuw'épupa yé To weya lowa mumi ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo [Ben Decca]: Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft.\nMumi ajouter à mes artistes. The Searchers – The farewell album Moby Everything was beautiful, and nothing hurt remixes Premium. Faded Alan Walker Premium. Donec nec justo eget felis facilisis fermentum. Aliquam 27 may Mu mwengé éééh, mun mwengé Mwengé mwa ndolo a iyo mba mo né pon so o longo nyola ngo Biya na munyengè wè To é bè pon so ndé mikékisan ma wasé ayé Biya ndé na muto mbalè ndol'ami mo é tingamè ayé [Grace Decca]: Ceremony of innocence ionnalee remix Moby Premium.\nAyoo mba é Muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba Ba mendè pon siséyanè ma'a nyolo ka mba Ba mendè langwéya wa biyala ba ndombi Mulemilemi na ma langweya no wa Ndé muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Ben DECCA]: Mum malesuada erat ut turpis. Le Duo Album Daft Punk Random access memories Premium. Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r Abonnez-vous à notre newsletter Get all latest content delivered to your email a few times a month.\nLaisser un commentaire Votre adresse email ne sera pas brace.\nBiya so na muto mba éh ayooh mulemilem yé T'é bè pon ndé dina la san san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya né na muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Grace DECCA]: Vianney – Idées blanches édition d Suite des tops albums David Guetta 7 Premium.\nParoles de Osi Dimbea.\nSay my name feat. Alan Walker Different world Premium.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/ed-hardy.info\/grace-decca-mumi-18\/","date":"2020-01-18T05:44:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250592261.1\/warc\/CC-MAIN-20200118052321-20200118080321-00068.warc.gz","language":"dua","language_score":0.7649676204,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.7649676203727722, \"bam_Latn_score\": 0.04360002279281616, \"ewo_Latn_score\": 0.03340130299329758, \"wol_Latn_score\": 0.02778300829231739, \"lin_Latn_score\": 0.02464218996465206, \"frp_Latn_score\": 0.012521720491349697, \"bum_Latn_score\": 0.011590360663831234}","num_words":728,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.431,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.675,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Scratch Massive Garden of love Premium. Kygo Cloud nine Premium. Ayoo mba é Muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba Ba mendè pon siséyanè ma'a nyolo ka mba Ba mendè langwéya wa biyala ba ndombi Mulemilemi na ma langweya no wa Ndé muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Ben DECCA]: Alan Walker Different world Premium. Biya so na mba mumi na tondi ndé wa é To be nde na loki la mbamba ba botissé no mba nyolo nyola ngo Biya na némédi é To é bè pè so ndé na ni mbuw'épupa yé To weya lowa mumi ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo [Ben Decca]: Paroles de Osi Dimbea. Hoshi – Il suffit d'y croire versi\n|Nom:||grace decca mumi|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||42.42 MBytes|\nAriana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. Hoshi – Il suffit d'y croire versi Claudio Capéo – Tant que rien ne m' Biya so na muto mba éh ayooh mulemilem yé T'é bè pon ndé dina la san san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya né na muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Grace DECCA]: Biya so na mba mumi na tondi ndé wa é To be nde na loki la mbamba ba botissé no mba nyolo nyola ngo Biya na némédi é To é bè pè so ndé na ni mbuw'épupa yé To weya lowa mumi ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo [Ben Decca]:\nAbonnez-vous à notre newsletter\nMoby Everything was beautiful, and nothing hurt remixes Premium. Découvrez les offres musicMe Pro: Le Duo Album Corine Un air deccz fête Premium.\nAriana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. Ayoo mba é Muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba Grafe mendè pon siséyanè ma'a nyolo ka mba Ba mendè langwéya wa biyala ba ndombi Mulemilemi na ma langweya no wa Ndé muto to mo a si mendè o tondo decda ka mba [Ben DECCA]: Le top des écoutes Electro, Dance. Ceremony of innocence ionnalee remix Moby Premium.\nTitres de Mumi affichage: Claudio Capéo – Tant que rien ne m' Trois Cafés Gourmands – Un air de r This is fuckin' deccca hiisak mix Hoshi Premium. Suite des tops albums The Searchers – The farewell album Quisque volutpat mattis eros. Kygo Cloud nine Premium.\nAbonnez-vous à notre newsletter Get all latest content delivered to your email a few times a month. Scratch Massive Garden of love Premium.\nEminem – Fall Suite des tops vidéos Laisser un commentaire Votre adresse email ne sera pas publiée. Daft Punk Random access memories Premium.\nClean Bandit What is love? Vianney – Idées blanches édition d Donec nec justo eget felis facilisis fermentum. Nullam malesuada erat ut turpis.\nGRACE DECCA – Osi Dimbea Lyrics | Afrika Lyrics (Musique, Paroles et traductions)\nDavid Guetta 7 Premium. David Guetta – ft Anne-Marie – Don' Biya so na muto mba éh ayooh mulemilem yé T'é bè pon ndé dina la san san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya né na muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Grace DECCA]: Hoshi – Il suffit d'y croire versi Mumi ajouter à mes artistes.\nSay my name feat. Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r Alan Walker Different world Premium.\nGRACE DECCA – Mumi Lyrics | Kamerlyrics\nMu mwengé éééh, mun mwengé Mwengé mwa ndolo a iyo mba dfcca né pon so o longo nyola ngo Biya na munyengè wè To é bè pon so ndé mikékisan ma wasé ayé Biya ndé na muto mbalè ndol'ami mo é tingamè ayé [Grace Decca]: Paroles de Osi Dimbea. Abonnements d'écoute de musique en streaming Fecca et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire.\nNouveautés relatives à Mumi Nouveautés electro, dance.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/adatogel.club\/grace-decca-mumi-11.html","date":"2020-04-05T16:24:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371606067.71\/warc\/CC-MAIN-20200405150416-20200405180916-00290.warc.gz","language":"dua","language_score":0.864934206,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8649342060089111, \"ewo_Latn_score\": 0.020476359874010086, \"bam_Latn_score\": 0.020412594079971313, \"wol_Latn_score\": 0.014510441571474075, \"lin_Latn_score\": 0.013964126817882061}","num_words":764,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.448,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.809,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"By visiting our site, you have consented to our terms and conditions and Privacy Policy. In the event that you face any issue with respect to downloading mistake, or any error, DMCA Report OR need to ask for your most loved music, Then Kindly get in touch with us by filling the Contact Us Form. To start this download you need to click on [Download] Button. Remember that by downloading the [Mp3] you accept our terms and conditions.\nDownload\nNdje mo na tombi tè, lo loa mba Ndje mo na tombi tè, lo singa mba Ndje mo na tombi tengue, lo loa mba Na mende na wu na dibambe, Lambo manyaka E bè nde bia na mba nde na beni ndjom a nu é E be nde bia na mba nde na kokisè wasé E bè nde bia na mba nde na beni ndjom a nu é E be nde bia na mba nde na kokisè wasé E be nde bia na mba nde na beni djoma nu é E bè nde bia na mba na si yabè nde Tanga lam la londo tè, lo bupe mo Mamba mam ma nyoko tè lo wasa mo Ate na bwa so ne, Tambo manyaka E be nde bia na mba nde na beni ndjom a nu é E be nde na mba nde na kokisè wasé E be nde bia na mba nde na beni ndjom a nu é E bè nde bia na mba mo na si yabè nde Mbapè na yabè ponde na mota benama Mbapè na yabe nde, ka banè bèsè Mbapè na yabè ponde na mota benama Mbapè na yabe nde, ka banè bèsè Mbapè na yabè ponde na mota benama Mbapè na yabe nde, ka banè bèsè Mbapè na yabè ponde na mota benama Mbapè na yabe nde, ka banè bèsè Ndje mo na tombi tè nguea londo lo nyugwa nde ba lo panga nde Ndje mo na tombi tè nguea londo la nyungwa nde mba lo bupè nde","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/afrikmp3.com\/download\/franck-bell-mba-pe-na-yabe-nde\/","date":"2020-06-04T13:08:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347441088.63\/warc\/CC-MAIN-20200604125947-20200604155947-00589.warc.gz","language":"dua","language_score":0.992844224,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9928442239761353}","num_words":332,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.313,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"TÉLÉCHARGER BEN DECCA NA TONDI OA GRATUIT\nThe Best of Makossa Connection, Vol. Mwen Di Ou Awa kassav musicis running in my blood. Vianney – Idées blanches édition d Hymne National Views 56 Comments Calypso Rose So calypso!\n|Nom:||ben decca na tondi oa|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||53.28 MBytes|\nHymne National Views 56 Comments Aux Elections Views 0 Comments Ao Woni Blick Bassy Premium. Maladie Difficile A Views Comments Desceu aurora José Lito Maia Premium. Franco Bisengambi Views 0 Comments Posted: Manu Dibango – Soma Loba.\nBiya so na mba mumi na tondi ndé wa é To be nde na loki la mbamba ba botissé no mba nyolo nyola ngo Biya na némédi é To é bè decva so ndé na ni mbuw'épupa yé To weya lowa mumi ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo [Ben Decca]: Nelson Mandela – Gol.\nTini Quiero volver Premium. Elle Est Decedee-marcellin Ottou. The Best of Makossa Connection, Vol.\nBEN DECCA – Na Tondi Oa Lyrics | Kamerlyrics\nBaby You Down – By G. Ben Cecca Tumba Longo. Le top des écoutes Musiques du monde. Hoshi – Il suffit d'y croire versi My Hit – Golden.\nBulu Bo Windi Tenge. Nelson Mandela – Gol. Mwen Di Ou Awa kassav musicis running in my blood. Elle Est Decedee-marcellin Ottou Bona tu es servi Biya so na muto mba éh ayooh mulemilem yé T'é bè pon ndé dina la san san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya né na muto ndol'ami mo é tingamè ma o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Grace DECCA]: Sergeo Polo Views 69 Comments Posted: Assiko-jean Aladin B Views vecca Comments Makossa les dejo el cuidado de les juzgar les incluso.\nA ecouter surtout au moment de dormir.\nMagic in the air feat. Dhafer Youssef Sounds of mirrors Premium. Mu mwengé éééh, mun mwengé Mwengé mwa ndolo a iyo mba mo né pon so o longo nyola ngo Biya na munyengè wè To é bè pon so ndé mikékisan ma wasé ayé Biya ndé na muto mbalè ndol'ami mo é tingamè ayé [Grace Decca]: Woni Blick Bassy Premium.\nAbonnez-vous à notre newsletter\nEminem – Fall Suite toni tops vidéos Mamaa elvis Kemayo Views 89 Comments Abonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire. Actualités Musiques du monde. Sex Bomb Tom Jones. Ayoo mba é Muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba Ba mendè pon siséyanè ma'a nyolo ka mba Ba mendè langwéya wa biyala ba ndombi Mulemilemi na ma langweya no wa Ndé muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Ben DECCA]: Gondi Ipupa Control Premium.\nPlaylist Ben Decca na tondi oa – À écouter sur Deezer | Musique en streaming\nMy Hit – Golden. Sergeo Polo Views 69 Comments Posted: Makossa compil des années des makossas pour vous encore les amis.\nBen Décca ajouter à mes artistes. Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/ehusini.top\/ben-decca-na-tondi-oa-81.html","date":"2020-06-04T01:17:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347436828.65\/warc\/CC-MAIN-20200604001115-20200604031115-00232.warc.gz","language":"dua","language_score":0.6944482327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.6944482326507568, \"frp_Latn_score\": 0.07120208442211151, \"lin_Latn_score\": 0.04717203229665756, \"bam_Latn_score\": 0.02746354416012764, \"ewo_Latn_score\": 0.02573985606431961, \"wol_Latn_score\": 0.021254660561680794, \"dag_Latn_score\": 0.012942775152623653}","num_words":550,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.687,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"By visiting our site, you have consented to our terms and conditions and Privacy Policy. In the event that you face any issue with respect to downloading mistake, or any error, DMCA Report OR need to ask for your most loved music, Then Kindly get in touch with us by filling the Contact Us Form. To start this download you need to click on [Download] Button. Remember that by downloading the [Mp3] you accept our terms and conditions.\nDownload\nLongè la nini wasé mbana di londi nde na mikékisan Nde na mot'a béna mo mbaka Na mba na bènè muto mba nèi mende joma mo Mbalè na yé pon ndédi Longè la nini wasé mbana di londi nde na mikékisan Nde na mot'a béna mo mbaka Nèi ta na bènè muto nde mba nèi mende joma mo Mbalè na yé pon ndédi na nde eehh Longè la nini wasé mbana di londi nde na mikékisan Nde na mot'a béna mo mbaka Nèi ta na bènè muto mba nèi mende joma mo Mbalè na yé pon ndédi Nèi ta na bènè muto mba nèi mende joma mo Mbalè na yé pon ndédi na nde eehh A jako o sowa tomtom longè mo lé nde o londo A jako o sowa tomtom longè mo lé nde o londo O nini wasé wèngè banè ba singè nde banè E pè jéméa nde na bèsè To njé nde o bodi o nini wasa ndengè musawédi mo mwé nde yèkèitè O nini wasé wèngè banè ba singè nde banè E pè jéméa nde na bèsè To njé nde o bodi o nini wasa ndengè musawédi mo mwé nde yèkèitè A jako o sowa tomtom longè mo lé nde o londo A jako o sowa tomtom longè mo lé nde o londo A jako o sowa tomtom longè mo lé nde o londo A jako o sowa tomtom longè mo lé nde o londo Bédemo ba bobé mama (yé pon nde ao ) Bédemo ba mpungu mama (yé pon nde ao ) Bédemo ba bobé mama (yé pon nde ao ) Muyenga mwa bulu mama (yé pon nde ao ) Di wasa la bomi a oohh (c'est quelque chose) Ce que tu risques en fin de compte mama ( je plains ton sort ) Oohh en fin de compte mama ( je plains ton sort ) En fin de compte mama ( je plains ton sort ) En fin de compte mama ( je plains ton sort ) Di wasa la bomi a oohh (yé pon nde oa ) Muyenga mwa bulu mama (yé pon nde ao ) Di wasa la bomi mama (yé pon nde oa ) Muyenga mwa bulu mama (yé pon nde ao ) Di wasa la sansam boy (yé pon nde oa ) Di wasa la problème a oohh (c'est quelque chose) Mu muyombo mwa hotel ( je plains ton sort ) Oohh en fin de compte mama ( je plains ton sort ) En fin de compte mama ( je plains ton sort ) En fin de compte mama ( je plains ton sort ) Bélè,bélè ,bélé,bélè eehh Bélè,bélè ,bélé,bélè eehh Békwadi ba muléma mo bé ta nde na eehh (regret mo na mo) Ayo mwa ndolo mu ta nde na eehh (la vie facile) Békwadi ba baby mo bé ta nde na eehh (pongo lma yéyé eehh) Mabola ma muna mama mo ma ta nde na eehh (longè c'est vous) Esotè ya dudu e ta nde na eehh Comment te dire oohh en fin de compte mama ( je plains ton sort ) En fin de compte mama ( je plains ton sort ) Bana en fin de compte mama ( je plains ton sort ) Bélè,bélè ,bélé,bélè eehh Bélè,bélè ,bélé,bélè eehh Miengé ma bandolo mu ta nde na eehh (la fiille sara) Mwanyu mwa ndolo mu ta nde na eehh (que je puisse souffrir) Wé mwa dalé mu ta pon nde na eehh (la vie longtemps) Mabola ma muna mama mo ma ta nde na eehh (longè c'est vous) Esotè ya dudu e ta nde na eehh Oohh en fin de compte mama ( je plains ton sort ) En fin de compte mama ( je plains ton sort ) Bana en fin de compte mama ( je plains ton sort ) Na timba nde njé ,na timba nde njé Loko lanyu di A desson loko longo di eehh Bélè,bélè ,bélé,bélè eehh Bélè,bélè ,bélé,bélè eehh Bélè,bélè ,bélé,bélè eehh Bélè,bélè ,bélé,bélè eehh En fin de compte mama ( je plains ton sort ) En fin de compte mama ( je plains ton sort ) Bana en fin de compte mama ( je plains ton sort )","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/afrikmp3.com\/download\/emile-kangue-je-plains-ton-sort\/","date":"2020-07-13T15:27:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657145436.64\/warc\/CC-MAIN-20200713131310-20200713161310-00318.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9984362125,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9984362125396729}","num_words":733,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.416,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.21,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Les Garagistes La bonne note. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Sabina Sam Fan Thomas. En celui-ci l'invite sur son single » Na sengui bobe » qui sera un grand succès [ 11 ]. Rebecca Malope Greatest hits.\n|Nom:||grace decca appelle moi princesse|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||31.28 MBytes|\nElle accompagne son frère sur plusieurs chansons entre et avant se lancer dans une carrière solo. Les Garagistes Fauteuil présiden Pauline Croze Bossa nova Premium. Nouveautés relatives à Grâce Décca Nouveautés musiques du monde. Wo wo éé a hoo na bwa wa Wo wo éé a hoo na bwa wa Ebanja di diya lami la ndolo na bwa wa Mulema mi tobi mba tèkè kumwa bélè mba chéri.\nConnectez votre compte Spotify à votre compte Last.\nAs your browser speaks English, would you like to change your language to English? Or see other languages.\nUne nouvelle version de Last. Pour que tout fonctionne a;pelle, veuillez rafraîchir le site. O ma wema tè iyo, kumwa ponguéa mba muyao Na mina ma ndolo éé kumwa bélè mba amour O ma wema tè iyo, kumwa bélè mba bébé Na mina ma ndolo éé kumwa bélè mba amour. O ma wema te iyo, kumwa ponguéa mba muyao Na bunya bo dolé kumwa deccaa mba chouchou O ma wema tè iyo, kumwa ponguéa mba muyao Na bunya bo dolé kumwa bélè mba trésor.\nGrace Decca – Appelle moi Princesse – Vidéo\nO ma wema tè iyo kumwa bélè mba amour Na mina ma ndolo éé kumwa bélè mba d'amour O ma wema tè iyo, kumwa bélè mba chéri Na bunya bo dolé é kumwa ponguéa mba muyao. O ma wema tè iyo idiba éé, kumwa bélè mooi amour Na mina ma ndolo éé kumwa bélè mba chéri O ma wema tè iyo idiba éé, kumwa ponguéa mba muyao Na ponda é dolé, kumwa bélè mba chéri.\nKumwa bélè mba bebey, Kumwa bélè mba chéri Kumwa bélè mba Trésor, Kumwa bélè mba chouchou Kumwa bélè mba Amour, Kumwa bélè mba chouchou Na bunya bo dolé, Kumwa bélè mba chéri. Wa wo éé, a ndolo na bwa wa Wa wo éé, a ndolo na bwa wa Di biya lami la ndolo na bwa wa Di biya lami la ndolo na bwa wa, Na ndol'am.\nWa wo éé, a ndolo na bwa wa Wa wo éé, a ndolo na bwa wa Di biya lami la ndolo na bwa wa Na kakanè dedca nika éé na bwa a ndolam. Nde Kumwa bélè mba quand même Kumwa bélè mba toujours Kumwa bélè mba souvent Kumwa bélè mba surtout.\nWo wo éé a hoo na bwa wa Wo wo éé a hoo na bwa wa Ebanja di diya lami la ndolo na bwa wa Mulema mi tobi mba tèkè kumwa bélè mba chéri. Wa wo éé a ndolo na bwa wa Wa wo éé a ndolo na bwa wa Di biya lami la ndolo na bwa Di biya lami la ndolo na bwa, na ndolam….\nMore by Grace Decca\nPas envie de voir des annonces? Data Top 20 New Albums of on Last. Vous scrobblez depuis Spotify? Connexion à Spotify Ignorer.\nSeems like you're using an old browser 🙁\nIgnorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Parole de Appelle-moi princesse. Muna Mbaïa Grace Decca. Muna mbaIa Grace Decca. Sabina Sam Fan Thomas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ctmpodcast.com\/grace-decca-appelle-moi-princesse-57\/","date":"2020-08-12T09:01:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738888.13\/warc\/CC-MAIN-20200812083025-20200812113025-00308.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9509829283,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.950982928276062, \"ewo_Latn_score\": 0.01086115650832653}","num_words":564,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.241,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.948,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Tous les titres de Richard Bona affichage: A mbombo ya so senga Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo A mbombo bato be nde na O busi te oa topo to mbembe o mulema be nde wala Ke le taka Take nye nde mba tumba E nyaki nd'esima kwala Mola na nong'ebale e be nde biana na bo moto Kwala tet'ekombo na natena yen eyida makwamba Di ke la bebongo mbembe mulema pon Lo bola babo na da la mbo Nde malinga na ndeda loba o moin Na topi te e be nde be nde biana na bo moto. L'homme de ta Vie Shaoleen. The Searchers – The farewell album José Lito Maia Amor cigano Premium.\n|Nom:||richard bona mulema|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||60.68 MBytes|\nFally Ipupa Control Premium. Mbwate pond'e ma tomba Djita langwa milango Richqrd bodi no binyo N'Djongu'e yidi'e ma longo. Na sen te oa muto bon bulu na si monga Ya so na di kwale dudu dibokimènè Na mulema mu sibè bam. Férré Gola Qqjd, vol. As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Paroles ajoutées par BonaMusic. Mbwate pond'e ma tomba Djita langwa milango Loba bodi no binyo N'Djongu'e yidi'e ma longo Eyida Kamerun e ma taka Essele mba mi miango Ina dibie labu mo massala Wasea mba nu pepe.\nRICHARD BONA – Samouana Lyrics | Kamerlyrics\nThe Bonw – The farewell album Ndeko ba senge na ih ih ih Malinga na ndeda loba o moin Na topi te be nde be nde biana na bo moto. Trois Cafés Gourmands – Un air de r Salif Keïta Un autre blanc Premium. Uprising of Kindness Richard Bona.\nSenga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo. Découvrez les offres musicMe Pro: Claudio Capéo – Tant que rien ne m' Pie pie na na Pie pie na nao oi topo na Mylema ponda i bana owo bisso nde le njoma lambo Eya bolo yale la la Eya bolo yale la la yale lala.\nWere were Salif Keïta Premium. Abonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire.\nParole de Mulema\nMulema – 1 interprétation. S'ebolo wala nde minyenga S'ebolo papa Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo Njika bunya mona ngina lemba kon Ngina maya. Tini Quiero volver Premium. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Fally Ipupa Control Premium.\nOr see other languages. A mbombo ya so senga Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo A mbombo bato be nde na O busi te oa topo to mbembe o mulema be nde wala Ke le taka Take nye nde mba tumba E nyaki nd'esima kwala Mola na nong'ebale e be nde biana na bo moto Kwala tet'ekombo na natena yen eyida makwamba Di ke la bebongo mbembe mulema pon Lo bola babo na da la mbo Nde malinga na ndeda loba o moin Na topi te e be nde be nde biana na bo moto.\nLe top des écoutes Musiques du monde. Na sen te oa muto bon bulu na si monga Ya so na di kwale dudu dibokimènè Na mulema mu sibè bam.\nDu même artiste Muto Bye Bye. Hoshi – Il suffit d'y croire versi Vamos embora para barbacena José Lito Maia Premium.\nMetropole Orkest – MULEMA (Richard Bona)\nJosé Lito Maia Amor cigano Premium. Blna – Idées blanches édition d David Guetta – ft Anne-Marie – Don' O yen Ekombo mulema Na munkuta mwa wondi nde o da Gari. S'ebolo wala nde minyenga S'ebolo papa Eichard wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo. Mbwate pond'e ma tomba Djita langwa milango Loba bodi no binyo N'Djongu'e yidi'e ma longo Eyida Kamerun e ma taka Essele mba mi miango Ina dibie labu mo massala Wasea mba nu pepe.\nMetropole Orkest – MULEMA (Richard Bona) – video dailymotion\nA mbombo ya so senga kwala! Desceu aurora José Lito Maia Premium. Loin de Moi Hiro. Pauline Croze Bossa nova Premium. Calypso Rose So calypso!\nConnectez votre compte Spotify à votre compte Last. Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. To mn masu ma pondé bobé na tondi ndé oaaa To bassé bona nyongo ba bi nde nika O mbwaté bona bunya o sengi mba ne jeya Misiya ma ndutu oi pélé na woo Na sen te oa richare bon bulu na si monga Dipita lam bon mulwma le nde na lénéné Bukétè o be na oaaa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/gipht.me\/richard-bona-mulema-71\/","date":"2020-09-23T02:17:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400209665.4\/warc\/CC-MAIN-20200923015227-20200923045227-00513.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9616045952,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9616045951843262, \"lin_Latn_score\": 0.014528830535709858}","num_words":778,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.377,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.176,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.961,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r The Searchers – The farewell album Ceremony of innocence ionnalee remix Moby Premium. Eminem – Fall Suite des tops vidéos Découvrez les offres musicMe Pro: This is fuckin' electro hiisak mix Hoshi Premium.\n|Nom:||grace decca mumi|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||51.52 MBytes|\nKygo Cloud nine Premium. Say my name feat. Biya so na muto mba éh ayooh mulemilem yé T'é bè pon ndé dina la trace san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya né na muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Grace DECCA]: Paroles de Osi Dimbea. Le top des écoutes Electro, Dance.\nNouveautés relatives à Mumi Nouveautés electro, dance.\nTitres Mumi : écoute gratuite et téléchargement\nBiya so na mba mumi na tondi ndé wa é To gracd nde na loki la mbamba ba botissé no mba nyolo nyola ngo Biya na némédi é To é bè pè so ndé na ni mbuw'épupa yé To weya lowa mumi ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola mhmi [Ben Decca]: Mu mwengé éééh, mun mwengé Mwengé mwa ndolo a iyo mba mo né pon so o longo nyola ngo Biya gace munyengè wè To é bè pon so ndé mikékisan ma wasé ayé Biya ndé na muto mbalè ndol'ami mo é tingamè ayé [Grace Decca]: Eminem – Fall Suite des dwcca vidéos Ayoo mba é Muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba Ba mendè pon siséyanè ma'a nyolo ka mba Ba mendè langwéya wa biyala ba ndombi Mulemilemi mui ma langweya no wa Ndé muto to dscca a si mendè o tondo wa ka mba [Ben DECCA]: David Guetta 7 Premium.\nFaded Alan Walker Premium.\nTitres de Mumi affichage: Donec ddcca justo eget felis facilisis fermentum. Quisque volutpat mattis eros. Scratch Massive Garden of love Premium. Abonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire.\nSuite des tops albums Biya so na muto mba éh ayooh mulemilem yé T'é bè pon ndé dina la san san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya né na muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo mmui si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Grace DECCA]: Mumi decva à mes artistes.\nVianney – Idées blanches édition d Moby Mhmi was beautiful, and nothing hurt remixes Premium. Découvrez les offres musicMe Pro: Trois Cafés Gourmands – Un air de r Le Duo Album Corine Un air de fête Premium. Alan Walker Different world Premium. Le deccaa des muji Electro, Dance.\nLe duo Décca by Ben Decca & Grace Decca on Apple Music\nSay my name feat. David Guetta – ft Anne-Marie – Don' Hoshi – Il suffit d'y croire versi Abonnez-vous à notre newsletter Get all latest content delivered to your email a few times a month.\nDaft Punk Random access memories Premium. Kygo Cloud nine Premium.\nAliquam 27 may This is fuckin' electro hiisak mix Hoshi Premium. Paroles de Osi Dimbea. Claudio Capéo – Tant que rien ne m' Laisser un commentaire Votre adresse email ne sera pas publiée.\nTop albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/bradlubman.me\/grace-decca-mumi-22.html","date":"2020-10-30T05:24:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107907213.64\/warc\/CC-MAIN-20201030033658-20201030063658-00527.warc.gz","language":"dua","language_score":0.7220564485,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.7220564484596252, \"bam_Latn_score\": 0.04596441984176636, \"ewo_Latn_score\": 0.04586810618638992, \"wol_Latn_score\": 0.03807422146201134, \"lin_Latn_score\": 0.02901112101972103, \"frp_Latn_score\": 0.02028249390423298, \"bum_Latn_score\": 0.011098555289208889}","num_words":650,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.254,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.593,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Njika bunya mona ngina lemba kon Ngina maya. Uprising of Kindness Richard Bona. To mn masu ma pondé bobé na tondi ndé oaaa To bassé bona nyongo ba bi nde nika O mbwaté bona bunya o sengi mba ne jeya Misiya ma ndutu oi pélé na woo Na sen te oa muto bon bulu na si monga Dipita lam bon bulu le nde na lénéné Bukétè o be na oaaa. A mbombo ya so senga Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo A mbombo bato be nde na O busi te oa topo to mbembe o mulema be nde wala Ke le taka Take nye nde mba tumba E nyaki nd'esima kwala Mola na nong'ebale e be nde biana na bo moto Kwala tet'ekombo na natena yen eyida makwamba Di ke la bebongo mbembe mulema pon Lo bola babo na da la mbo Nde malinga na ndeda loba o moin Na topi te e be nde be nde biana na bo moto. Abonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire.\n|Nom:||richard bona mulema|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||26.21 MBytes|\nDesceu aurora José Lito Maia Premium. Claudio Capéo – Tant que rien ne m' Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. Tini Quiero volver Premium. Hoshi – Il suffit d'y croire versi Vianney – Idées blanches édition d Paroles ajoutées par BonaMusic.\nS'ebolo wala nde minyenga S'ebolo papa Ino wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo.\nNdeko ba senge na ih ih ih Malinga na ndeda loba o moin Na topi te mupema nde be nde biana na bo moto. Di kata la mundja la bobe mjlema bwaba Djita A mbuwa epoupa oi yole na na tunge bojongo Ni ndolè mbalè e kwa mba mulema Na mende no bwa nyola bukate o jene oa. Fally Ipupa Control Premium.\nS'ebolo mulea nde minyenga S'ebolo papa Richar wala nde minyenga Nyola moni o mende no pane diwongo Yebo mban'o mende no mende no pane diwongo Njika bunya mona ngina lemba kon Ngina maya. Were were Salif Keïta Premium. Koi me Fait Milema.\nMulema – 1 interprétation\nCalypso Rose So calypso! Paroles ajoutées richaard BonaMusic. Woni Blick Bassy Premium. Kassav' Le meilleur de kassav' Premium. Eminem – Fall Suite des tops vidéos Vamos embora para obna José Lito Maia Premium.\nRICHARD BONA – Samouana Lyrics | Kamerlyrics\nIgnorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Pauline Croze Bossa nova Premium.\nConnexion à Spotify Ignorer. Hoshi – Il suffit d'y croire versi Loin de Moi Hiro. Vous scrobblez depuis Spotify? Data Top 20 New Albums of on Last. José Lito Maia Ricjard cigano Premium.\nActualités Musiques du monde. Uprising of Kindness Richard Bona.\nMetropole Orkest – MULEMA (Richard Bona)\nA mbombo ya so senga Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so senga e No bodi njika lambo A mbombo bato be nde boha O busi te eichard topo to mbembe o mulema be nde wala Ke le taka Take nye nde mba tumba E nyaki nd'esima kwala Mola na nong'ebale e be nde biana na bo moto Kwala tet'ekombo na natena yen eyida makwamba Di ke la bebongo mbembe mulema pon Lo bola babo na da la mbo Nde malinga na ndeda loba o moin Na topi te e be nde be nde biana na bo moto.\nTo mn masu ma pondé bobé na tondi ndé oaaa To bassé bona nyongo ba bi nde nika O mbwaté bona bunya o sengi mba ne jeya Misiya ma eichard oi pélé na woo Na sen te oa muto bon bulu na si monga Dipita lam bon bulu le nde na lénéné Bukétè o be na oaaa. Trois Boma Gourmands – Un air de r Tous les titres de Richard Bona affichage: Pie pie na na Pie pie na nao oi topo na Sukana ponda i bana owo bisso nde le njoma lambo Eya bolo yale la la Eya bolo yale la la yale lala.\nClaudio Capéo – Tant que rien ne m' Découvrez les offres musicMe Pro: Connectez votre compte Spotify à votre compte Muleema. A mbombo ya so senga kwala! Services Ajouter des paroles Demander des paroles Gichard Tél: Senga mbacko bato c'est ca A mbombo ya so richadd e No bodi njika lambo.\nAbonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/kec-banjarbaruselatan.info\/richard-bona-mulema-33\/","date":"2020-10-26T00:44:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107890108.60\/warc\/CC-MAIN-20201026002022-20201026032022-00147.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9367352724,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9367352724075317, \"lin_Latn_score\": 0.034831028431653976}","num_words":747,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.36,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.939,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Biya so na muto mba éh ayooh mulemilem yé T'é bè pon ndé dina la san san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya né na muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Grace DECCA]: Ayoo mba é Muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba Ba mendè pon siséyanè ma'a nyolo ka mba Ba mendè langwéya wa biyala ba ndombi Mulemilemi na ma langweya no wa Ndé muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Ben DECCA]: Laisser un commentaire Votre adresse email ne sera pas publiée. Aliquam 27 may Claudio Capéo – Tant que rien ne m' Scratch Massive Garden of love Premium.\n|Nom:||grace decca mumi|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||31.36 MBytes|\nNouveautés relatives à Mumi Nouveautés electro, dance. Abonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire. Paroles de Osi Dimbea. The Searchers – The farewell album Biya so na mba mumi na tondi ndé wa é To be nde na loki la mbamba ba botissé no mba nyolo nyola ngo Biya na némédi é To é bè pè so ndé na ni mbuw'épupa yé To weya lowa mumi ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo [Ben Decca]: Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. Daft Punk Random access memories Premium.\nLe Duo Album Ayoo mba é Muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba Ba mendè pon siséyanè ma'a nyolo ka mba Ba mendè langwéya wa biyala ba ndombi Mulemilemi na ma langweya no wa Ndé muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Ben DECCA]: Daft Punk Random access memories Premium. Eminem – Fall Suite des tops vidéos The Searchers – The farewell album Biya so na mba mumi na tondi ndé wa é To be nde na loki la mbamba ba botissé no mba nyolo nyola ngo Biya na némédi é To é bè pè so ndé mumk ni mbuw'épupa yé To weya lowa mumi ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo [Ben Decca]: Ceremony of innocence ionnalee remix Moby Premium.\nGrace Decca – Mumi – Listen on Deezer\nFaded Alan Walker Premium. Alan Walker Different world Premium. Le top des écoutes Electro, Dance.\nTop albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r Say my name feat. Titres de Mumi affichage: Hoshi – Il suffit d'y croire versi Abonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire.\nClaudio Capéo – Tant que rien ne m' Paroles de Osi Dimbea. Corine Un air de fête Premium.\nScratch Massive Garden of love Premium. Clean Bandit What is love?\nLaisser un commentaire Votre adresse email ne sera pas publiée. Kygo Cloud nine Premium. Trois Cafés Gourmands – Un air de r Aliquam 27 may Découvrez les offres musicMe Pro: Decfa Guetta 7 Premium. Biya so na muto mba éh ayooh mhmi yé T'é bè pon ndé dina la san san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon gface mikékisan ma wasé ayé Biya né na muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Grace DECCA]: Abonnez-vous à notre newsletter Get all latest content delivered to your email a few times a month.\nGrace Decca : tous les albums et les singles\nQuisque volutpat mattis eros. Nullam malesuada erat ut turpis. Moby Everything was beautiful, and nothing hurt remixes Premium.\nDavid Guetta – ft Anne-Marie – Don' Donec nec justo eget felis facilisis fermentum. Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. Vianney – Idées blanches édition d Suite des tops albums","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/gfxcentral.com\/grace-decca-mumi-91\/","date":"2021-01-26T09:46:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704799711.94\/warc\/CC-MAIN-20210126073722-20210126103722-00416.warc.gz","language":"dua","language_score":0.77544415,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.7754441499710083, \"ewo_Latn_score\": 0.03548571094870567, \"bam_Latn_score\": 0.033814869821071625, \"lin_Latn_score\": 0.025676202028989792, \"wol_Latn_score\": 0.020663470029830933, \"frp_Latn_score\": 0.017413891851902008}","num_words":726,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.474,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.727,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"TÉLÉCHARGER CHARLOTTE DIPANDA NA NDE GRATUIT\nPour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site. Ignorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Desceu aurora José Lito Maia Premium. Hoshi – Il suffit d'y croire versi\n|Nom:||charlotte dipanda na nde|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||41.88 MBytes|\nFally Ipupa Control Premium. Trois Cafés Gourmands – Un air de r Wa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba wa nyé na nu wondi mba na biso besè la bèèèè ka mbia di si kusi no tobunya wa ndé na wasi nga miso mam o miba longue lamié na té na america wonè na ndé ndé na ndé na ndé wéno na ndé na ndé weno ô mala o ma dia mba ngéa na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba Artistes similaires. Na nde – 1 interprétation. Découvrez les offres musicMe Pro: As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Actualités Musiques du monde.\nJosé Lito Maia Amor cigano Premium.\nMagic in the air feat. Fally Ipupa Control Premium.\nClaudio Capéo – Tant chaflotte rien ne m' Woni Blick Bassy Premium. Actualités Musiques du monde. Pour que tout fonctionne correctement, veuillez rafraîchir le site.\nCHARLOTTE DIPANDA – Na Nde Lyrics | Kamerlyrics\nOr see other languages. Dhafer Youssef Sounds of mirrors Premium.\nWa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la bè wa nyé na chaarlotte nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o ma dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba wa nyé na nu wondi mba na biso besè la bèèèè ka mbia di si kusi no tobunya wa ndé na wasi nga miso mam o miba longue lamié na té na america dlpanda na ndé ndé na ndé na ndé wéno na ndé na ndé weno ô mala o ma dia mba ngéa na weni wé no wala songo wonè ng'o mongèlè mba na weni we no wala songo wonè ng'o mombwa mba Artistes idpanda.\nLe top des écoutes Musiques du monde. Abonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire.\nEminem – Fall Suite des tops vidéos Connectez votre compte Spotify à votre compte Last. Une nouvelle version de Last. Wa nyé na nu wondi mba na bisso bésè la dipand wa nyé na na nongi no ka sangoa mi hé wa ndé ô mala o dipandda dia mbia mongo ngéa wa ndé na'a té na america wonè na ndé na ndé na ndé na ndé wé no hé na ndé na ndé wé no oooooooh.\nDavid Guetta – ft Anne-Marie – Don' Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft. As your browser speaks Nw, would you like to change your language to English?\nSalif Keïta Chralotte autre blanc Premium. Pauline Croze Bossa nova Premium.\nNa nde – 1 interprétation\nIgnorer As your browser speaks English, would you like to change your language to English? Trois Cafés Gourmands – Un air de r Vianney – Idées blanches édition d Connexion à Spotify Ignorer. Vamos embora para barbacena José Lito Maia Premium. Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r The Chwrlotte – The farewell album Were were Salif Keïta Premium. Férré Gola Qqjd, vol. La rua madureira Pauline Croze Premium. Découvrez les offres musicMe Pro: Tini Quiero volver Premium.\nTélécharger Charlotte Dipanda – Na 3 gratuit |\nVous scrobblez depuis Spotify? Pas envie de voir des annonces? Calypso Rose So calypso! Tous les titres de Charlotte Dipanda affichage:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/h2018k.info\/charlotte-dipanda-na-nde-42\/","date":"2021-03-08T15:27:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178385378.96\/warc\/CC-MAIN-20210308143535-20210308173535-00307.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8594159484,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8594159483909607, \"lin_Latn_score\": 0.02362900599837303, \"frp_Latn_score\": 0.0174271073192358, \"pcm_Latn_score\": 0.013474158942699432, \"wol_Latn_score\": 0.011289669200778008}","num_words":711,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.423,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.845,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ceremony of innocence ionnalee remix Moby Premium. Say my name feat. Clean Bandit What is love? Hoshi – Il suffit d'y croire versi Biya so na mba mumi na tondi ndé wa é To be nde na loki la mbamba ba botissé no mba nyolo nyola ngo Biya na némédi é To é bè pè so ndé na ni mbuw'épupa yé To weya lowa mumi ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo [Ben Decca]: Eminem – Fall Suite des tops vidéos\n|Nom:||grace decca mumi|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||54.8 MBytes|\nAlan Walker Different world Premium. Corine Un air de fête Premium. Scratch Massive Garden of love Premium. Mu mwengé éééh, mun mwengé Mwengé mwa ndolo a iyo mba mo né pon so o longo nyola ngo Biya na munyengè wè To é bè pon so ndé mikékisan ma wasé ayé Biya ndé na muto mbalè ndol'ami mo é tingamè ayé [Grace Decca]: David Guetta – ft Grwce – Don' Quisque volutpat mattis eros.\nGeace so na mba mumi na tondi ndé wa é To be nde na loki la mbamba ba botissé no mba nyolo nyola ngo Biya na némédi é To é bè pè so ndé na ni mbuw'épupa yé To weya lowa mumi ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo [Ben Decca]: Donec nec justo grrace felis facilisis fermentum. Ariana Grafe – 7 mimi Eminem – Lucky You ft.\nQuisque volutpat mattis eros.\n()Grace decca mumi télécharger mp3 gratuitement musique en ligne | Télécharger MP3 Gratuit\nLaisser un commentaire Votre adresse email ne sera pas publiée. Kygo Cloud nine Premium. The Searchers – The farewell album Clean Bandit What is love? Moby Everything was ummi, and nothing hurt remixes Premium.\nAbonnez-vous à notre newsletter\nHoshi – Il suffit d'y croire versi David Guetta – ft Anne-Marie – Don' Le Duo Hrace Biya so na muto mba éh ayooh mulemilem yé T'é bè pon ndé dina la san san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya né na muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Grace DECCA]: Corine Un air de fête Premium.\nTop albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r Alan Walker Different world Premium. Titres de Mumi affichage: Ceremony of innocence ionnalee remix Moby Premium.\nMu,i Capéo – Tant que rien ne m' Trois Cafés Gourmands – Un air de r Mumi ajouter à mes artistes. Suite des tops albums Le top des écoutes Electro, Dance.\nAliquam 27 may Mu mwengé éééh, mun mwengé Mwengé mwa ndolo a iyo mba mo né pon so o longo nyola ngo Biya na munyengè wè To é bè pon so ndé mikékisan ma wasé ayé Biya ndé na muto mbalè ndol'ami mo é tingamè ayé [Grace Decca]: Découvrez les offres musicMe Pro: Daft Punk Random access memories Premium. Eminem – Fall Suite des tops vidéos Faded Alan Walker Premium.\nGrace Decca Toptracks\nVianney – Idées blanches édition d Nouveautés relatives à Mumi Nouveautés electro, dance. Paroles de Osi Dimbea.\nAyoo mba é Muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba Deccw mendè pon siséyanè ma'a nyolo ka mba Ba mendè langwéya wa biyala ba ndombi Mulemilemi na ma gracf no wa Ndé muto to mo gace si mendè o tondo wa ka mba [Ben DECCA]: Scratch Massive Garden of love Premium. David Guetta 7 Premium. Abonnez-vous à notre newsletter Get ddcca latest content delivered to your email a few times a month.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/tropicalweddingexperts.com\/grace-decca-mumi-45\/","date":"2021-02-25T01:28:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178350706.6\/warc\/CC-MAIN-20210225012257-20210225042257-00314.warc.gz","language":"dua","language_score":0.7061034441,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.7061034440994263, \"wol_Latn_score\": 0.04113497585058212, \"lin_Latn_score\": 0.03927729278802872, \"ewo_Latn_score\": 0.03455088660120964, \"bam_Latn_score\": 0.032280925661325455, \"frp_Latn_score\": 0.030157674103975296, \"bum_Latn_score\": 0.014809862710535526}","num_words":630,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.262,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.62,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"-\nTag Cloudngea solidarité bantou elongi mboa outrage madiba louange wase mwèñ ponda juridique seaweed intercession repentance secours sunga mbonji hosana jongèlè tous ninive jemea intégration madona verona sima renoncement myanga mudangwedi Ñambé restaure Loba opprobe ewonda paix ngando duala aide maboa gâteau foufou roman Djanga eyolèlè jongisè video haïti séisme jongobèlè pellerin ja-la-bwam yehova salut eyala jabea musango longè sauve italiano sonja sesa jeune gémissement voyage timbisèlè Yesu musiki ligne londo humanitaire moñ kamerun soutien longea ndolo ngengeti soma justice samè oeuf mbalè mbudi sawa esangèsangè Eternel delivrance polisi parlons restauration prière munja verbes retour maloko si sese coco prophète douala jonas rédemption sauveur mbassi","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2021-04-18T12:08:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038476606.60\/warc\/CC-MAIN-20210418103545-20210418133545-00097.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8346958756,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8346958756446838, \"wol_Latn_score\": 0.04012921079993248, \"lin_Latn_score\": 0.01683187671005726, \"bam_Latn_score\": 0.011242235079407692}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.81,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Vianney – Idées blanches édition d Aliquam 27 may Clean Bandit What is love? Mumi ajouter à mes artistes. Ayoo mba é Muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba Ba mendè pon siséyanè ma'a nyolo ka mba Ba mendè langwéya wa biyala ba ndombi Mulemilemi na ma langweya no wa Ndé muto to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Ben DECCA]: Biya so na muto mba éh ayooh mulemilem yé T'é bè pon ndé dina la san san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya né na muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Grace DECCA]:\n|Nom:||grace decca mumi|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||48.63 MBytes|\nScratch Massive Garden of love Premium. Biya so na muto mba éh ayooh mulemilem yé T'é bè pon ndé dina la san san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya né na muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Grace DECCA]: Abonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire. Claudio Capéo – Tant que rien ne m' Eminem – Fall Suite des tops vidéos Trois Cafés Gourmands – Un air de r Hoshi – Il suffit d'y croire versi\nGrace Decca – Mumi – Listen on Deezer\nDavid Guetta – ft Anne-Marie – Don' Nouveautés relatives à Mumi Nouveautés electro, dance. Mumi ajouter à mes artistes. Laisser un commentaire Votre adresse email ne sera pas publiée.\nVianney – Idées blanches édition d Abonnements d'écoute de musique en streaming Web et mobile, packs de téléchargement MP3 – paiement Paypal ou carte bancaire. Clean Bandit What is love? Aliquam 27 may Le Duo Album Eminem – Fall Suite des tops decxa Top albums Trois Cafés Gourmands – Un air de r Ariana Grande – 7 rings Eminem – Lucky You ft.\nDonec nec justo eget felis facilisis fermentum. Abonnez-vous à notre newsletter Get all latest content delivered to your email a few times a month.\nParoles de Osi Dimbea. Daft Punk Random access memories Premium.\nScratch Massive Garden of love Premium. This is fuckin' electro hiisak mix Hoshi Premium.\nTitres Mumi : écoute gratuite et téléchargement\nFaded Alan Walker Premium. Biya so na muto mba éh ayooh mulemilem yé T'é bè pon ndé dina la san san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya né na muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Dfcca to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Grace DECCA]: Hoshi – Il suffit d'y croire versi Kygo Cloud nine Premium.\nDécouvrez les offres musicMe Pro: Corine Un air de fête Premium. Ceremony of innocence ionnalee remix Moby Premium. Quisque volutpat mattis eros.\nSay my name feat. Trois Cafés Gourmands – Un air de r Eecca mwengé éééh, mun mwengé Mwengé mwa ndolo a iyo mba mo né pon so o longo nyola ngo Biya na munyengè wè To é bè pon so ndé mikékisan ma wasé ayé Biya ndé na muto mbalè ndol'ami mo é tingamè ayé [Grace Decca]: Suite des tops albums Nullam malesuada erat ut turpis.\nMore by Ben Decca\nMoby Everything was beautiful, and nothing hurt remixes Premium. Alan Walker Different world Premium. The Searchers – The farewell album Le top des écoutes Electro, Dance.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/sanmarcohoteldubai.com\/grace-decca-mumi-16\/","date":"2021-05-06T16:53:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988758.74\/warc\/CC-MAIN-20210506144716-20210506174716-00288.warc.gz","language":"dua","language_score":0.756033957,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.7560339570045471, \"ewo_Latn_score\": 0.044957906007766724, \"bam_Latn_score\": 0.04342801496386528, \"wol_Latn_score\": 0.026765845715999603, \"lin_Latn_score\": 0.023159867152571678, \"frp_Latn_score\": 0.01593761332333088}","num_words":730,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.436,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.644,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Mel,b Akwen I dong di find massa weh go love me for life Papa God don gi me better massa eh eh Nine months di wait We go celebrate We know sey fine woman na fashion oh Fine man na action. Le chanteur xhosa qui brouille les pistes et fait tourner la tête Leclerc Ajouter au panier. Ndelé ndelé ndelé oh ndelé oh Ndelé ndelé ndelé oh ooo ndelé oh Ndelé ndelé ndelé,ndelé oh Ndelé ndelé ndelé oh ooo,ndelé oh oh oh oh oh. You don put all ma enemies to shame. Ma friend pack fine Ndelé ndelé ndelé oh ndelé oh you be ma Darling Ndelé ndelé ndelé oh ooo ndelé oh tu es mon Cheri Ndelé ndelé ndelé,ndelé oh I go carry ya pikin Ndelé ndelé ndelé oh ooo,ndelé oh oh oh oh oh. Koi me Fait Mink's.\n|Nom:||mel b akwen frappé audio|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||24.25 MBytes|\nMe and you go live as one Ekie!!!! Nous vous rappelons que votre compte est strictement personnel et ne peut pas être utilisé sur plusieurs terminaux d'accès à la fois. Ma friend pack fine Ndelé ndelé ndelé oh ndelé oh you be ma Darling Ndelé ndelé ndelé oh ooo ndelé oh tu es mon Cheri Ndelé ndelé ndelé,ndelé oh I go carry ya pikin Ndelé ndelé ndelé oh ooo,ndelé oh oh oh oh oh. Le genre Afrique dans le magazine DJ Khalab: Afrobeat, ethio-jazz et funk vintage pour le groupe franco-togolais\nMEL B AKWEN – Ndelé Lyrics | Kamerlyrics\nNdelé ndelé ndelé ndelé ndelé ndelé haaa!! Papa God I di thank you for my life. You don put all ma enemies to shame. Na God ei don give you to me.\nTogether oh together okay Me and you we go be forever uhuh Together oh bébé choii Me and you we go be forever. Place weh Yahweh put ei hand oh, Ei go change ya story.\nMa friend pack fine Ndelé ndelé ndelé oh ndelé oh you be ma Darling Ndelé ndelé ndelé oh ooo ndelé oh tu es mon Cheri Ndelé ndelé ndelé,ndelé oh I go carry ya pikin Ndelé ndelé ndelé oh ooo,ndelé oh oh oh oh oh. Me and you go live as one Supa!!\nMel,b Akwen I dong di find massa weh go love me for life Papa God don gi me better massa eh eh Nine months di wait We go celebrate We know sey fine woman na fashion oh Fine man na action. Ndelé ndelé ndelé oh ndelé oh Ndelé ndelé ndelé oh ooo ndelé oh Ndelé ndelé ndelé,ndelé oh Ndelé ndelé ndelé oh ooo,ndelé oh oh oh oh oh. Me and you go live as one Ekie!!!!\nL'armour ci c'est comment? Together oh together Me and you we go be forever Together oh bébé Me and you we go be forever Anila mama nila Aakwen eh Ou tah tah ou tah tah ou tah tah Make we scatter this bensikin Ahaaa stand fine Ndelé ndelé ndelé ndelé ndelé Together oh together Me and you we go be forever Together oh bébé Me and you we go be forever Anila mama nila Papa eh Ou tah tah ou tah tah ou tah tah make we scatter this bensikin Hahahahahahahaha Me and you go live as one baby Me and you go live as qkwen baby Pour le meilleur et pour le pire bébé Pour le meilleur et pour le Me and you go live as one one one one one Paroles ajoutées par Queen Ndelé.\nDans la même catégorie Ambassadeur D. Entre Culture et Reve Sol'e. Loin de Moi Hiro.\nMel B Akwen Frappé » Telecharger Mp3 Gratuite\nKoi me Fait Mink's. L'homme de ta Vie Shaoleen.\nServices Ajouter des paroles Demander des paroles Contact Tél: All lyrics are property and copyright of their owners, and provided for personal use and educational purposes only.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/linksup.eu\/mel-b-akwen-frapp-audio-69\/","date":"2021-05-05T20:44:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988696.23\/warc\/CC-MAIN-20210505203909-20210505233909-00621.warc.gz","language":"dua","language_score":0.7015582323,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.7015582323074341, \"pcm_Latn_score\": 0.15672282874584198, \"ewo_Latn_score\": 0.05250411853194237, \"rop_Latn_score\": 0.035507358610630035, \"lin_Latn_score\": 0.018067356199026108, \"wol_Latn_score\": 0.011114363558590412}","num_words":644,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.408,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.655,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"The Best of Makossa Connection, Vol. Biya so na mba mumi na tondi ndé wa é To be nde na loki la mbamba ba botissé no mba nyolo nyola ngo Biya na némédi é To é bè pè so ndé na ni mbuw'épupa yé To weya lowa mumi ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo [Ben Decca]: Maladie Difficile A Views Comments Sex Bomb Tom Jones. Assiko-jean Aladin B Views 37 Comments Abonnez-vous à notre newsletter Get all latest content delivered to your email a few times a month.\n|Nom:||ben decca na tondi oa|\n|Format:||Fichier D'archive|\n|Système d'exploitation:||Windows, Mac, Android, iOS|\n|Licence:||Usage Personnel Seulement|\n|Taille:||21.67 MBytes|\nMaladie Difficile A Views Comments Claudio Capéo – Tant que rien ne m' Biya so na muto mba éh ayooh mulemilem yé T'é bè pon ndé dina la san san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya né na muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Na ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba [Grace DECCA]: Il est à oq demander si le mal n. Ecoutez et re-écoutez ce Grand hommequand lui même il prend les choses en deccca Kelane Juste nostalgique des bonnes choses. Biya so na mba mumi na tondi ndé wa é To be nde na loki la mbamba ba botissé no mba nyolo nyola ngo Biya na némédi é To é bè pè so ndé na ni mbuw'épupa yé To weya lowa mumi ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo [Ben Decca]:\nMaladie Difficile A Views Comments Évolution de la Musique Camerounaise S'il existe environ ethnies au Cameroun, chaque groupe se caractérise et s'i. Bulu Bo Windi Tenge. Suite des tops albums Fally Ipupa Control Premium.\nKassav' Le meilleur de kassav' Premium. Franco Bisengambi Views 0 Comments Devca Ben Decca na tondi oa.\nBEN DECCA – Na Tondi Oa Lyrics | Kamerlyrics\nNlombi Enyan sala Bekono. Aux Elections Views 0 Comments Posted: My Hit – Golden. Mamaa elvis Kemayo Views 89 Comments Posted: Claudio Capéo – Tant que rien ne m' Vianney – Idées blanches édition d A ecouter surtout au moment de dormir.\nThe Best of Makossa Connection, Vol. Nlombi Enyan sala Bekono Sala Bekono.\nSex Bomb Tom Jones. Biya so na muto mba éh ayooh mulemilem yé T'é bè pon ndé dina la san san boy mba mo na kusi o nyola ngo Biya na na tondi é Té bè pon ndé mikékisan ma wasé ayé Biya né na muto ndol'ami mo é tingamè ndé o nyola ngo Ebanja na mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba é Na ma bata ndé na ayowo Mumi to mo a decxa mendè o tondo wa ka mba Na longédi wa mushualala muami ayé Decfa ma bata pè so ndé yé bayé hmmm Mumi to mo a si mendè o tondo wa ka mba dscca DECCA]: Mu mwengé éééh, mun mwengé Mwengé mwa ndolo a iyo mba mo né pon so o longo nyola ngo Biya na munyengè wè To é bè pon so ndé mikékisan ma wasé ayé Biya ndé na muto mbalè ndol'ami mo é tingamè ayé [Grace Decca]: Ben Decca Mot'a bato.\nDina Bell Muendi Mu.\nLe Duo Album Trois Cafés Gourmands – Un air de r Découvrez les offres musicMe Pro: Hymne National Views 56 Comments Mesure d'audience ROI statistique webanalytics par. Makossa compil des années des makossas pour vous encore les amis. Pauline Croze Bossa nova Premium.\nBen Decca na tondi oa\nNdolo L'amour Pierre de Moussi. The Searchers – The farewell album Actualités Musiques du monde. Aux Elections Views 0 Comments Posted: Elle Eecca Decedee-marcellin Ottou Bona tu es servi Woni Blick Bassy Premium.\nAlimentés par une main toujours innocente.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/russianriverstudios.com\/ben-decca-na-tondi-oa-92\/","date":"2021-08-03T20:23:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154471.78\/warc\/CC-MAIN-20210803191307-20210803221307-00563.warc.gz","language":"dua","language_score":0.8884245157,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.8884245157241821, \"ewo_Latn_score\": 0.018485454842448235, \"bam_Latn_score\": 0.017690617591142654, \"lin_Latn_score\": 0.017321286723017693, \"frp_Latn_score\": 0.014106140471994877}","num_words":663,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.388,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.851,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"-\nTag Cloudtous prophète Loba gâteau foufou roman Djanga secours musiki gémissement outrage coco longè oeuf justice voyage bantou maboa mbassi sonja juridique aide ndolo prière seaweed pellerin samè jongobèlè rédemption eyala parlons solidarité yehova ngengeti madiba mbalè soutien myanga video wase mbonji douala sauve sima londo Ñambé Yesu timbisèlè ngando intégration sunga sawa restauration polisi jabea madona verona jongisè verbes ninive munja sauveur retour humanitaire mudangwedi ja-la-bwam mwèñ séisme mbudi haïti sesa intercession Bali italiano jeune ngea opprobe ponda repentance kamerun louange elongi renoncement jongèlè sese eyolèlè si duala moñ musango jemea expropriations salut paix mboa delivrance ligne maloko jonas Eternel hosana longea soma restaure","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2022-01-20T02:23:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301670.75\/warc\/CC-MAIN-20220120005715-20220120035715-00177.warc.gz","language":"dua","language_score":0.7651328444,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.7651328444480896, \"wol_Latn_score\": 0.06101343780755997, \"lin_Latn_score\": 0.02583363652229309, \"bam_Latn_score\": 0.013460461981594563, \"ewo_Latn_score\": 0.011174322105944157}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.731,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Diba na ndabo a mbia Bibel, ńe nde kalati ońola bese, e mabola malea me museṅ me ná mongwane wa o bata pongulane diba longo, na bongwa pe baba bongo. * ^ O din dongo, mina ma bato bo mena ma tubabe ma wengisabe. Me̠se̠ Jenene na yenganele Diba Neni tese misongi ma moni Dibongo la bana NDABO ANGO̱ ŃA MBIA ŃENA E BE̱ BONAM Ne̱ni benga be̱ musango na bayedi bo̱ngo̱ Wena o bola so̱ngo̱ na ńo̱ngo̱ edube esibe̱ takise̱ diba lo̱ngo̱. NDABO ANGO̱ ŃA MBIA ŃENA E BE̱ BONAM Ne̱ni benga be̱ musango na bayedi bo̱ngo̱ Wena o bola so̱ngo̱ na ńo̱ngo̱ edube esibe̱ takise̱ diba lo̱ngo̱. Jenene na yenganele E̱ne̱ mambo me̱se̱ Mo̱ ndol'a mbale̱ ni nga ńa kate e? E̱ne̱ mambo me̱se̱ Diba E̱ne̱ mambo me̱se̱ Mandabo ma mbia me bonam—Mulatako Ne̱ni benga be̱ musango na bayedi bo̱ngo̱ Pite̱ na Loba ná diba lo̱ngo̱ di be̱ bonam Ndutu e kweledi te̱ bińo̱ Bińo̱ be̱ ko̱nji mō̱ na nune̱ Mandabo ma mbia me bonam—Milakisan Mo̱ ye njo̱m o be̱ longe̱ ke̱ mubaedi mō̱ a titi ko̱nji e? E̱ne̱ mambo me̱se̱ Neni tese misongi ma moni E̱ne̱ mambo me̱se̱ Ne̱ni bolane̱ mo̱ni o mbad'a bwam E̱ne̱ mambo me̱se̱ Dibongo la bana E̱ne̱ mambo me̱se̱ Ne̱ni be̱ne̱ sibise̱ la ńolo Mweńa ma be̱ne̱ jalea la ńolo Ne̱ni bongwa mun'ańu Mandabo ma mbia me bonam—Eyembilan Tata bana bo̱ngo̱ Ne̱ni be̱ titimbe̱ Ne̱ni be̱ moto ńou Mweńa ma bedangwedi ba bwam E̱ne̱ mambo me̱se̱ Ko̠bat'a kalati Ndabo ango̱ ńa mbia ńena e be̱ bonam Diba lo̱ngo̱ na ndabo ango̱ ńa mbia bena ba be̱ bonam yete̱na o bupe̱ bete̱sedi ba Bibe̱l.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/beledi-ba-bibel\/ndabo-a-mbia\/","date":"2022-08-13T21:15:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571987.60\/warc\/CC-MAIN-20220813202507-20220813232507-00430.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":268,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.131,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.19,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"-\nTag Cloudsesa douala restaure oeuf hosana ninive eyolèlè Yesu intégration Bali ngengeti sunga yehova jongobèlè longea soutien mboa si restauration moñ Eternel jabea Ñambé humanitaire sauve opprobe jonas aide prophète musango Loba séisme duala renoncement ngando madona verona rédemption sawa madiba gâteau foufou roman Djanga ligne juridique mwèñ intercession italiano munja coco prière ja-la-bwam mbonji ndolo jemea seaweed gémissement secours jongisè kamerun salut justice wase maloko sese maboa pellerin elongi ponda sonja tous longè outrage retour video samè haïti myanga timbisèlè parlons jeune sima mbassi mbalè voyage verbes expropriations bantou repentance polisi eyala mbudi ngea delivrance paix soma sauveur solidarité jongèlè musiki mudangwedi louange londo","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2022-08-13T03:41:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571869.23\/warc\/CC-MAIN-20220813021048-20220813051048-00257.warc.gz","language":"dua","language_score":0.7774471641,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.7774471640586853, \"wol_Latn_score\": 0.05793105438351631, \"lin_Latn_score\": 0.024319849908351898, \"bam_Latn_score\": 0.013062018901109695, \"ewo_Latn_score\": 0.010757237672805786}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.744,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ebambu a mongo\n1. Ndongame̱n a Longe̱ lasu la kriste̱n n'ebol'a dikalo e me̱nde̱ nde tomba ka ne̱ni te̱ Kalat'a ndongame̱n—Longe̱ lasu la kriste̱n n'ebol'a dikalo e manande̱le̱no̱, na bupisane̱ bediedi be mabupe̱. Bate̱ dikalo be̱se̱ ba belabe̱ o be̱ ka ni le̱le̱me̱ o bola bekwali ba bautu. Bato bena ba mano̱nge̱ dongo o ndongame̱n a mwemba pe̱ be ná ba bola bekwali ba bautu yete̱na ba makasa belēdi ba Bibe̱l, ba die̱le̱ pe̱ longe̱ labu kaponda bete̱sedi ońola Kriste̱n.—be dip. 282.\nBYALA BA BYINGEDI\n2. Minuti mō̱. Woki te̱, ombusa mwenge ma byingedi na muka, dikonge̱ la ndongame̱n a Longe̱ la kriste̱n n'ebol'a dikalo a me̱nde̱ bola bukedi ńo̱ng'a senga bekwali be me̱nde̱ bolabe̱. A kwaleye nde buka te̱ mato̱ti me mweńa ońola mwemba.\nM'BWAṄ M'EYAL'A LOBA\n3. Ekwali: Dom la minuti. Tema, n'ekwali e be̱n mato̱ti mande̱ne̱ maba to̱ malalo be o Kalat'a Longe̱ la kriste̱n n'ebol'a dikalo. Mutudu to̱ muboledi nu dongame̱n nde a mabole̱ yen ekwali. Bolanga ba Bibe̱l ba woki bwe te̱ o bebotedi ba kalati po̱ ńa Bibe̱l, ba se̱le̱ lee̱ sinim'a byingedi ba ni kalati denge̱ bolanga bo mabupe̱. Mubole̱ ekwali e ná a lee̱ mulatako mwe oteten a sinima na tem'ekwali. Nde ombweye ná a kwaleye ońola mato̱ti me̱se̱ me o kalat'a longe̱. Bupisane̱ ponda angame̱n pe̱ bolane̱ bedinge̱dinge̱ na bepasi ba Bibe̱l ba y'ekwali ba boṅsane̱no̱ ka mbata ońola beteledi b'ekwali.\n4. Pulise̱ misanga ma tiki ma mudī: Dom la minuti. Din dongo le nde la myuedi na malabe̱. Di si be̱n byala ba byingedi to̱ ba kwese̱ l'ekwali. Mutudu to̱ muboledi nu dongame̱n nde a matombise̱ mo̱. E ná aba pond'a ma mato̱ti malalo bupisane̱ ne̱ni ma mombweano̱ mwemba. Nde angame̱n baise̱ bukedi myuedi me̱se̱. E pe̱ ná a domse̱ nga bepasi ba Bibe̱l be̱se̱ be bolabe̱ o myuedi maboso mibane̱ bangame̱n langabe̱ to̱ ke̱m. Malabe̱ ma ba ba mapo̱so̱no̱ ma si buka 30 ma sekundi.\n5. Bolanga ba Bibe̱l: Minuti mane̱i o jindea le̱se̱. Munasango nde a matombise̱ din dongo. Mūtu angame̱n langa bepasi be bolabe̱ esibe̱ bola byala ba byingedi to̱ be makwese̱ bolanga bao. Dikonge̱ la ndongame̱n a wase tobotobo ná ongwane̱ bautu o langa ná te̱ite̱i, ńai ba maso̱ṅtane̱no̱, ni mabusise̱ byala na bo̱bise̱ la ńolo, ni mabonde̱ byala ba mweńa, ni monde̱le̱ to̱ sibise̱ doi, ni membe̱ o ponda ńangame̱n na bolane̱ doi moto a yabanno̱. Kana bepasi bō̱ ba Bibe̱l ońola bolanga beno̱ bwaba bene̱ pe̱ isungu, mombwed'a ndongame̱n a Longe̱ la kriste̱n la kriste̱n n'ebol'a dikalo ombweye ngud'a bautu ke̱ a mabane̱ babo̱ bekwali.\nTINGAME̱ O EBOL'A DIKALO\n6. Dom la minuti na matanu o jindea le̱se̱. Din dongo la ndongame̱n le nde o bola be̱se̱ epolo ná ba kekise̱ babo̱me̱ne̱ ońol'ebol'a dikalo, ba bate pe̱ be̱ jangwa o te̱ dikalo na o jokwe̱le̱. Bautu ba se̱me̱ye̱ nde o patan a bekwali ye o dipapa 1 la Kalat'a Longe̱ la kriste̱n n'ebol'a dikalo ońol'ekwal'a boso na pe̱pe̱le̱. Bate̱ dikalo be ná ba po̱so̱ bola kalati to̱ lee̱ sinima po̱ ńa yi ye o Mukoba masu ma Belongisan ba Belēdi. Patan a bekwali ye o kalat'a ndongame̱n i be̱n din dongo ná \"We ná o so̱ y'epas'a Bibe̱l o Mukoba ma Belongisan ba Belēdi\" di mongwane̱ ońola dikalo. Bautu be ná ba po̱so̱ o bolane̱ mo̱ to̱ ke̱m. Kalat'a Longe̱ la kriste̱n n'ebol'a dikalo e mate̱se̱ ponda ońola ekwal'a mūtu te̱; nde ponda iwo̱, ńe ná e bola bediedi ba mbata. Bautu ba si be̱n ná ba bate mambo o ekwal'abu o mpuli ná ba bolane̱ ponda ńe̱se̱ ni bolabe̱. Patan iwo̱ i boṅsane̱be̱ bwam ye ná i bo̱ minuti mō̱ oboso ba ponda to̱ buka nika. Batudu be ná ba kusa bekwali yete̱na nika e mapula.\n7. Sinima ya patan a bekwali: Ba me̱nde̱ lee̱ na kwalea ońola sinima ya patan oteten a mo̱di te̱. Yin sinima i me̱nde̱ nde to̱pea ońola ekwal'a boso na mape̱pe̱le̱. Dikonge̱ la ndongame̱n a Longe̱ la kriste̱n n'ebol'a dikalo nde a me̱nde̱ be̱ne̱ mboṅ a din dongo.\n8. Ekwal'a boso: Munasango to̱ munańango e ná a bola yen ekwali. Moto a makwalisane̱no̱ a be̱ nde mome to̱ muto ka mo̱ to̱ elongi ewo̱ ya mbia mao. Mūtu na mot'ao ń'ekwali be ná ba ja to̱ te̱me̱. Mūtu a po̱se nde masoma ba mabolane̱no̱ o mundi beno̱. Patan a bekwali ńe o Kalat'a Longe̱ la kriste̱n n'ebol'a dikalo nde ńangame̱n bolane̱ k'eyoto ońol'ekwali.\n9. Pe̱pe̱le̱: Munasango to̱ munańango e ná a bola yen ekwali. Moto a makwalisane̱no̱ a be̱ nde mome to̱ muto ka mo̱. (km 5\/97 p. 2) Mūtu na mot'ao ń'ekwali be ná ba ja to̱ te̱me̱. Ekwal'a mūtu e lee̱ nde nje kwala ke̱ o matimba pe̱pe̱le̱ moto nu lee̱le̱ ńo̱ngi o ekwal'a boso. Patan a bekwali ńe o Kalat'a Longe̱ la kriste̱n n'ebol'a dikalo nde ńangame̱n bolane̱ k'eyoto ońol'ekwali.\n10. Jokwa la Bibe̱l: Munasango to̱ munańango e ná a bola yen ekwali. Moto a makwalisane̱no̱ a be̱ nde mome to̱ muto ka mo̱. (km 5\/97 p. 2) Mūtu na mot'ao ń'ekwali be ná ba ja to̱ te̱me̱. Din dongo langame̱n nde lee̱le̱ jokwa la Bibe̱l lena le o wale̱ oboso. Din dongo di si be̱n ńo̱ng'a byingedi to̱ kwese̱ l'ekwali o sumo te̱ ke̱ mūtu e nde o bol'ebolo o dongo la malea diwo̱ la man. Eto̱m a langa mongo me̱se̱ na doi la mo̱ń e titi, to̱ná moto eno̱ ná a bola nika. Bonde̱ la mbad'a bwam ńa jokwe̱le̱ nde di mapule̱.\n11. Ekwali: Munasango nde a matombise̱ din dongo, di mabolabe̱ nde ka ekwali ońola mwemba.\nLONGE̱ LA KRISTE̱N\n12. Ombusa mwenge ma byingedi, 15 minuti la din dongo di me̱nde̱ be̱ne̱ ekwali ewo̱ to̱ beba bena be nde o jongwane̱ bukedi o we̱le̱ Eyal'a Loba o ebolo. Bediedi to̱ bō̱ be si bolabe̱ te̱, batudu to̱ baboledi ba dongame̱n be ná ba bola be bekwali. Nde batudu buka te̱ nde ba mabole̱ ye e mombweye̱ ńo̱ng'a mwemba.\n13. Jokwa la Bibe̱l la mwemba: Mwalalo ma minuti o jindea le̱se̱. Mutudu nu dongame̱n nde a madie̱le̱ mo̱. (Myemba myena mi si be̱n batudu jita mye ná mi bolane̱ baboledi ba dongame̱n bupisane̱ ńo̱ng'abu.) Dibe̱le̱ la batudu di me̱nde̱ domse̱ nja nu dongame̱n o die̱le̱ Jokwa la Bibe̱l la mwemba. Ba ba po̱so̱be̱ bangame̱n die̱le̱ jokwa esibe̱ buka ponda ni bolabe̱, busise̱ myom ma bepasi ba Bibe̱l ba jokwa, na jongwane̱ pe̱ moto te̱ o so̱ṅtane̱ ne̱ni mato̱ti ma jokwa meno̱ ná mongwane̱ mo̱. Bombwe o bediedi be busisabe̱ ońola ne̱ni die̱le̱ jokwa la Njongo a Betatedi o so̱ malea. Jokwa la mongo ma te̱se̱be̱ ońola woki di bo̱i te̱, e titi njo̱m o ko̱ko̱ jokwa. Yete̱na nika ńe ná e we̱le̱ be̱, badie̱le̱ jokwa na balangedi ba si be̱ milemlem ma bato woki te̱. Yete̱na dikonge̱ la ndongame̱n a Longe̱ la kriste̱n n'ebol'a dikalo a baise̱ ná jokwa di wutisabe̱, mudie̱le̱ jokwa nde a mapo̱se̱ ne̱ni wutise̱ mo̱. E ná a po̱so̱ ná a si malangise̱ mongo mō̱.\nBYALA BA KWESE̱ LA NDONGAME̱N\nTINGAME̱ O LANGA NA LEE̱\nTingame̱ o langa na lee̱: Mūtu te̱ a wane kalati Lee̱, ńa pepa to̱ ńe o masin, o ndongame̱n a Longe̱ n'ebol'a dikalo. Dikonge̱ la ndongame̱n a Longe̱ n'ebol'a dikalo a bolane̱ nde kalati nisadi Lee̱ o sesa na bola malea. Mūtu te̱ ombweye nde dongo di tilabe̱ oteten a ko̱to̱ o mbasan m'ebolo e bolabe̱ o Kalat'a Longe̱ la kriste̱n n'ebol'a dikalo. Dongo di belabe̱ ná \"Bońaki bo̱ngo̱\" le nde ońola bautu, dikonge̱ a s'angame̱n tila to̱ lambo oten.15.\nMALEA\nPONDA\ndongo 24). Ndongame̱n ńe̱se̱, lata myenge na mika, ńangame̱n nde jinda awa 1 na 45 ma minuti.17. Dongo to̱ diwo̱ di s'angame̱n buka ponda ni bolabe̱, to̱ byala ba dikonge̱ la ndongame̱n a Longe̱ la kriste̱n n'ebol'a dikalo. Pond'ekwali ńa bautu e bo̱i te̱, bembe̱ babo̱ n'ede̱mo. Nde bonasango bena ba matombise̱ mane̱ mongo mape̱pe̱ ma ndongame̱n ba bolane̱ te̱ ponda buka ni ni bolabe̱, mubole̱ malea nu londe̱ baba nde a me̱nde̱ kwalisane̱ babo̱ o nditi. (Ombwa\nPE̱PE̱LE̱ LA MUBOLED'EBONDO\n18. Mwemba mu be̱n te̱ pe̱pe̱le̱ la muboled'ebondo, mudango mu me̱nde̱ nde be̱ kana e tilabe̱no̱ o Kalat'a Longe̱ la kriste̱n n'ebol'a dikalo, o sumo te̱ ná: Ekwal'ebolo ya muboled'ebondo ya 30 ma minuti nde e me̱nde̱ timbane̱ jokwa la Bibe̱l la mwemba di matombe̱ o dongo la Longe̱ la Kriste̱n. Oboso ba ekwal'ebolo, dikonge̱ la ndongame̱n a Longe̱ la Kriste̱n n'ebol'a dikalo a me̱nde̱ se̱le̱ timba o mato̱ti ma myeńa ma ndongame̱n, a bola ebongolo a ndongame̱n a woki ni mabupe̱, a bola mibia, a langa pe̱ maleta mangame̱n langabe̱, to̱ denge̱ a mabele̱ muboled'ebondo o kwande̱ki. Ombusa ekwal'ebolo, muboled'ebondo a me̱nde̱ kwese̱ ndongame̱n na mwenge a po̱sino̱. E ná a bele̱ munasango nupe̱pe̱ o kwese̱ na muka. Klasi ya mbata ya eyem'a mwemba i si me̱nde̱ be̱ o wok'a pe̱pe̱le̱ la muboled'ebondo. Dibo̱to̱ l'eyeme̱ epe̱pe̱ le ná di tombise̱ ndongame̱n ao to̱ o ponda ńena muboled'ebondo eno̱ o pe̱pe̱le̱ mwemba. Nde dibo̱to̱ di me̱nde̱ lata na mwemba o senga ekwal'ebolo ya muboled'ebondo.\nWOK'A JAKO̱TO̱NE̱ DISADI TO̱ DINDE̱NE̱\n19. O wok'a jako̱to̱ne̱ disadi to̱ dinde̱ne̱, ndongame̱n a mwemba to̱ po̱ e titi. Ndabo a mbia te̱, to̱ moto te̱, nde a me̱nde̱ jombweye̱ mato̱ti ma ndongame̱n ma ni woki na mo̱me̱ne̱.\nWOK'A JO̱NGE̱LE̱ LA KWED'A YESU\n20. Jo̱nge̱le̱ la Kwed'a Yesu di kwedi te̱ o buńa ba teten a woki, ndongame̱n a Longe̱ la Kriste̱n n'ebol'a dikalo e si me̱nde̱ te̱se̱be̱ ni woki. Nde ndongame̱n a dikalo mo̱ ńe ná e be̱ o buńa ba Jo̱nge̱le̱ la Kwed'a Yesu.\nMOMBWED'A NDONGAME̱N A LONGE̱ LA KRISTE̱N N'EBOL'A DIKALO\ndongo 5-11.) Mūtu te̱ angame̱n kusa dipapa l'ekwali o Ndongame̱n a Longe̱ lasu la Kriste̱n n'ebol'a dikalo (S-89) di be̱n ekwali a me̱nde̱no̱ bola, o bosadi bwe̱se̱ woki ilalo oboso ba buńa b'ekwali.21. Mutudu ńena dibe̱le̱ la batudu di po̱sino̱ nde a me̱nde̱ be̱ mombwed'a ndongame̱n a Longe̱ la kriste̱n n'ebol'a dikalo. Mo̱ nde a be̱n mboṅ a jombwea ná ndongame̱n e te̱se̱be̱ bwam, e matomba pe̱ kaponda ben bediedi. Angame̱n bola ná so̱ṅtane̱le̱ di be̱ oteten a mo̱ na mubole̱ malea nu londe̱ baba. Kalat'a Longe̱ la Kriste̱n n'ebol'a dikalo ńa mo̱di mō̱ e po̱i te̱, dibokime̱ne̱ mombwed'a ndongame̱n a Longe̱ la kriste̱n n'ebol'a dikalo angame̱n te̱se̱ bekwali na bautu ba me̱nde̱ bole̱ mo̱ o mu mo̱di. (Ombwa\nDIKONGE̱ LA NDONGAME̱N A LONGE̱ LA KRISTE̱N N'EBOL'A DIKALO\nmongo 14 na 17.) Yete̱na e do̱lisane̱ dikonge̱, na ná epolo pe̱ ye o kwande̱ki, ekase̱-doi e be̱n ete̱se̱n ye ná e te̱se̱be̱ o kwande̱ki, ná o ponda eno̱ o jinge̱le̱ ekwali te̱ munasango nu mabole̱ mo̱ a we̱le̱ te̱me̱ o epol'a mubol'ekwali. Dikonge̱ la ndongame̱n e pe̱ ná a pula ja o tebedi o ponda ekwal'a Bolanga ba Bibe̱l e matombano̱, na o dongo la Tingame̱ o ebol'a dikalo. Nika e mongwane̱ o bolane̱ ponda bwam.22. Woki te̱, mutudu mō̱ a me̱nde̱ be̱ dikonge̱ la ndongame̱n ńe̱se̱ ńa Longe̱ la kriste̱n n'ebol'a dikalo. (O myemba batudu ba titino̱ jita, muboledi nu dongame̱n e ná a be̱ mo̱.) A me̱nde̱ be̱ne̱ mboṅ a boṅsane̱ byala ba byingedi na ba kwese̱ la ndongame̱n, na kwalea pe̱ ońola to̱ njika sinima ya patan a bekwali, name̱ne̱ pe̱ na sinima i minge̱le̱ dongo la peńa o kalati nisadi Lee̱. Mo̱ pe̱ nde a me̱nde̱ jinge̱le̱ bekwali be̱se̱. Bupisane̱ muso̱ngi ma batudu, e pe̱ ná a be̱ne̱ mboṅ a mongo mape̱pe̱. Bwambo bao oteten a mongo maba bo be̱ isungu. Dibe̱le̱ la batudu di me̱nde̱ po̱so̱ njika batudu ba dongame̱n ońola y'ebolo. Batudu ba po̱so̱be̱ nde ba me̱nde̱ die̱le̱ ndongame̱n ka dikonge̱ ponda na ponda te̱. Bupisane̱ bete̱medi ba mwemba te̱, mombwed'a ndongame̱n a Longe̱ la kriste̱n n'ebol'a dikalo e ná a yo̱ko̱ be̱ dikonge̱ la ndongame̱n buka bane̱ batudu bape̱pe̱ ba po̱so̱be̱. Yete̱na mutudu a dongame̱n o die̱le̱ jokwa la Bibel la mwemba, ke̱ e pe̱ ná a be̱ dikonge̱ la ndongame̱n. Son lo si dimbea ná, mutudu ńe dikonge̱ la ndongame̱n angame̱n sesa bautu ba be̱n bekwali, na bola pe̱ babo̱ malea ma ndolo ma mongwane̱. Dikonge̱ la ndongame̱n pe̱ nde a be̱n mboṅ a jombwea ná ndongame̱n e bo̱ o ponda. (Ombwa\nMUDIE̱LE̱ DIBE̱LE̱ LA BATUDU\n23. O sumo te̱ bekwali ba bautu, mudie̱le̱ dibe̱le̱ la batudu to̱ mutudu nu mongwane̱ mo̱ nde ba mapo̱se̱ bonasango ba mabole̱ bene̱ bekwali ba ndongame̱n be̱se̱. Babo̱ pe̱ nde ba mapo̱se̱ dikonge̱ la ndongame̱n ońola woki te̱, oteten a ba bena dibe̱le̱ la batudu di te̱se̱no̱. Mudie̱le̱ dibe̱le̱ la batudu angame̱n bola ebolo mwemba na mombwed'a ndongame̱n a Longe̱ la kriste̱n n'ebol'a dikalo ná dipapa la mudango ma ndongame̱n ńe̱se̱ di be̱ o ebambu a mibia.\nMUBOLE̱ MALEA NU LONDE̱ BABA\ndongo 17.) Yete̱na mwemba mu be̱n batudu jita ba bi bole̱ bekwali na lee̱, mō̱ te̱ e ná a be̱ mubole̱ malea nu londe̱ baba mbu te̱. E titi eto̱m ná mubole̱ malea nu londe̱ baba a bole malea ombusa ekwali te̱.24. E me̱nde̱ be̱ bwam ná mutudu ńango o bola bekwali nde a be̱ mubole̱ malea nu londe̱ baba. Yete̱na nika e mapula, mo̱ nde a be̱n mboṅ a bola batudu na baboledi malea o nditi, jombwea to̱ njik'ebol'a belēdi ba mabolano̱ o ndongame̱n a Longe̱ la kriste̱n n'ebol'a dikalo, o bekwali ba ntelele, na o die̱le̱ to̱ langa Jokwa la Njongo a Betatedi to̱ la Bibe̱l la Mwemba. (Ombwa\nKLASI YA MBATA\ndongo 16. Klasi ya mbata ye te̱, ba me̱nde̱ baise̱ bautu ná bale o ndabo nisadi ombusa Pulise̱ misanga ma tiki ma mudī o dongo la ndongame̱n la M'bwaṅ m'eyal'a Loba. Bangame̱n timba oteten a ndabo ombusa dongo la Tingame̱ o ebol'a dikalo. Ba nikwalea te̱ sinima ya patan a bekwali, ba bena be o ndabo nisadi ba me̱nde̱ nde jombwa to̱ senga mo̱ la wo. Ba titi te̱ ná, mubole̱ malea a bolane̱ elongisan ya dia o lee̱ na kwalea ońola ni sinima.25. Bupisane̱ muso̱ngi ma bautu, myemba mye ná mi jese̱ klasi ya mbata ońola bekwali ba bautu. Klasi ńa mbata te̱ ńangame̱n be̱ne̱ mubole̱ malea nu dongame̱n, ye bwam ná a be̱ nde mutudu. Nde, be ná ba te̱se̱ muboledi nu dongame̱n ońola y'ebolo bupisane̱ ńo̱ngi. Dibe̱le̱ la batudu di me̱nde̱ domse̱ nja e ná a be̱ne̱ ni mboṅ, na nga ba me̱nde̱ kumwa wengisane̱ bonasango to̱ ke̱m. Mubole̱ malea a bupe̱ nde bete̱sedi be tilabe̱ o\nSINIMA\n26. Sinima yena i po̱so̱be̱ nde i me̱nde̱ bolane̱ o nin ndongame̱n. Sinima ońola ndongame̱n a teten a woki i me̱nde̱ be̱ o JW Library, be ná ba kusa mo̱ tongwea na pat'a belongisan jita. Ponda iwo̱, be pe̱ ná ba bolane̱ sinima ka yi ya patan a bekwali o ndongame̱n a dikalo yete̱na i mátomba o ndongame̱n a Longe̱ la kriste̱n n'ebol'a dikalo.\n© 2019 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania\nS-38-DA 10\/19","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.jw.org\/dua\/kobata-kalati\/jw-kalata-ndongamen\/Bediedi-o%C5%84ola-ndongame%CC%B1n-a-Longe%CC%B1-lasu-la-Kriste%CC%B1n-nebola-dikalo\/ndongamen-teten-woki\/","date":"2022-10-06T07:58:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337731.82\/warc\/CC-MAIN-20221006061224-20221006091224-00649.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":2395,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.032,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.307,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"-\nTag Cloudmunja musiki douala jonas sese repentance duala haïti Eternel bantou restaure aide ninive sunga ja-la-bwam jeune pellerin outrage intercession Bali solidarité paix ngengeti seaweed sauveur expropriations gâteau foufou roman Djanga mbonji ngea jongèlè soma rédemption jabea kamerun madona verona longea jongisè mwèñ Loba mbalè maboa video soutien justice longè madiba jongobèlè Yesu ngando elongi oeuf mudangwedi wase polisi salut mbassi moñ mbudi si samè verbes sesa séisme jemea eyolèlè louange juridique gémissement parlons sima hosana renoncement sonja Ñambé londo restauration mboa ligne sawa prière maloko prophète ndolo delivrance sauve voyage opprobe musango retour italiano humanitaire ponda tous timbisèlè coco intégration secours yehova eyala myanga","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"http:\/\/duala.kazeo.com\/tags","date":"2024-02-27T17:28:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474676.79\/warc\/CC-MAIN-20240227153053-20240227183053-00357.warc.gz","language":"dua","language_score":0.7561594248,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.7561594247817993, \"wol_Latn_score\": 0.06309373676776886, \"lin_Latn_score\": 0.027516907081007957, \"bam_Latn_score\": 0.013825771398842335, \"ewo_Latn_score\": 0.011295937933027744}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.721,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"A diya te longuè na bina a wusa bwa munyengue\nBinyo lo sibi, lo ben mu mussima\nLo si dimbéa na nika eno wa nyambe na a bele mo\nTo mimbu mi tomba nde Batéa mo édubé\nAlabe to mba, silanè to mba ayé é\nAlabè to mba, Silanè to mba wèè a mama mio mba wèè\n[REFRAIN] :\nMaman n'a pas vu non, non non\nMaman ne l'a pas vu non non non hey hey\nElle ne l'a pas vu non\nIwiyè na mbalè maman ne l'a pas vu non non non\nBinyo léna loben, Ma toï lo tata so senga\nMwendi mu ma wè mba o tete na mulema\nLo si dimbéa na nika eno wa nyambé na bèlè mo\nTo mimbu mi tomba ndé batéa mo édubé\nAlabé to mba silanè to mba ayéé\nAlabé to mba silanè to mba wèèè A mama mio mba wè é\nREFRAIN\n(Hey hey...)\nMaman n'a pas vu ( Maman n'a pas vu) non, non non\nElle ne l'a pas vu non non non hey hey\nElle ne l'a pas vu, non\nIwiyè na mbalè maman ne l'a pas vu non non non\nA Nyamgwa mio, Alabè to mba\nNa wusa tondo na\nO bè wa o djombwa njé muna ngo mba na timbi no\nTombwa nè to mba munyenguè\nAlabé to mba silanè to mba\nAlabé to mba silanè to mba wèè A mama mio mba wèè é\nREFRAIN (X2)\nElle ne l'a pas vu….\nElle ne l'a pas vu….\nElle ne l'a pas vu non….\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Bwel | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Luv Luv Luv | TIZEU|\n|Ebonga Londo | NGUEA LAROUTE|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-631-charlotte-dipanda-elle-n-a-pas-vu","date":"2017-02-28T10:06:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501174157.36\/warc\/CC-MAIN-20170219104614-00386-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9947342277,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":71,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9947342276573181}","num_words":272,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.152,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.985,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ombwa tè mba , na bélè oa\nOmbwa tè nga nika mba ma né no oo\nbe ni wenguè a mum'ami oo , o wengisanè to nè\nNa bélè oa , na duta oa\nNa wombwé malondo mongo pon so até\nbe ni wengue , a ndol'ami oo , o wenguisanè to nè\nJ'ai pourtant essayé de t'aimer comme il m'a été conseillé ee\nJ'ai pourtant essayé d'être comme il faut pour être avec toi ate eh\nNdé o wenguisanè ndé nè ee a mum'ami oo ate...\no wenguisanè ndé ne ee a mum'ami oo ate\nNa wemi tè iyo idiba bunya….\nMisodi o nongo lèsè pon so\nSena nu pèpè ndé o wondéya\na siba na oa ee mum'ami oo\nA ndol'ami oo a mum'ami oo na ko oo\nA ndol'ami na ko oo\nJ'ai pourtant essayé d'être comme il faut\nJ'ai marché partout, J'ai pourtant essayé\nJusqu'au gris-gris j'ai pourtant essayé\nMais rien à faire j'ai pourtant essayé.. Ayo mba eeh\nSé na biso na oa lé tè ngea idiba muléma etumi wonè mum'ami oo\nMba na biso na oa lé tè ngea edingèding'ango nde yé wa ee mudi etumi wonè\nj'ai pourtant essayé\nNa wolo oa eeh , ésèlè mba musango ee\nnombo tè itumi wonè , nongèle nèni biso di ta no pon\nNa di pè to tantan,mba mo nongèlè na biso na oa\nMulemam mwami mwa pon ndé na nupèpè\nMba na até mba na ndol'ami oo...ayo ooo\nEsèlè nupèpè a tapé oa ka mba ,\nwéné ndiwengisan , mbana ésèlè nupèpè a polè oa ka mba\nO mènè ndiwenguisan\nJe suis unique celui qui t'aime et qui t'aimera à jamais\nJe suis unique celui qui t'aime et qui t'aimera à jamais nde ala aa\nNa dubè nika ee ayo oo ala aa,\nna langwéyédi oa bo bunya na ee …\nAimer c'est s'oublier soi même\nEt ne penser qu'à celui qu'on aime\nmbana Aimer c'est s'oublier soi-même\nEt ne penser qu'à celle qu'on aime\nNika ndé yé no oo ..\nA ndol'ami oo wé ee … nika ndé yé no oo\nAyé, ayé … nika ndé yé no oo\nNa ma kanè oa songo botéa na wengè …\nMuka mwam osi mende pon pè senga mo pon ..\nMisodi mam osi mende pè jènè mo aye….\nLondo na sélélé a ndol'ami oo\nCar aimer, aimer c'est souffrir un peu\nJe ne te déteste pas\nTu resteras l'amour de ma vie.\nAimer, aimer c'est souffrir un peu\nJe ne te déteste pas\nTu resteras l'amour de ma vie\nAimer, aimer c'est souffrir un peu\nJe ne te déteste pas\nTu resteras l'amour de ma vie\nL'amour de ma vie\n|Souffrance d'Amour | BEN DECCA|\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elle n'a pas vu | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elimba Dikalo | EBOA LOTIN|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-1630-ben-decca-souffrance-d-amour","date":"2018-08-20T22:41:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221217354.65\/warc\/CC-MAIN-20180820215248-20180820235248-00470.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9194654226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":48,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.9194654226303101, \"ewo_Latn_score\": 0.06702378392219543}","num_words":450,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.104,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.775,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Lenda aa … Senga tè yen elongui\nYena mba mo na ma longéa no wa\nLenda ooooh… senga tè nini ngosso chérie\nYena mba mo na ma longéa no wa\nLenda Lenda Lenda oh… Lenda Lenda oh\nLenda Lenda Lenda oh… Lenda Lenda oh\nJe t'avais aimé Lenda é, sans me soucier de rien\nJe t'avais adoré sans me casser le corps\nJe t'ai donné tout, j'ai donné toutes mes villas\nJe t'ai donné tout éé j'ai donné toutes mes voitures\nTu as profité de ça pour me saboter Lenda ééé\nTu as profité de ça, yooo tu m'as trahi Lenda ééé\nLenda Lenda ééé … Ha Lenda Lenda oh oh\nLenda Lenda ééé … Oh Lenda Lenda oh\nLenda Lenda ééé … Ha Lenda Lenda oh oh\nLenda Lenda ééé … Ha Lenda Lenda oh oh\nHein hé Linda. Tu m'as eu hein... Tu m'as vraiment blessé. Raymond Abanda , mon Parrain.\nHa Money for Wawo, for hang oh\nEmi tchoma for wawo for hang oh\nNdé o tchiné oh Sumi mona midjo\nKé o tchiné éé sumi mona midjo\n(Jacob Senzé, Madame Maïmouna, l'ambiance est chaude)\nLenda oh, Lenda ho, ya so na mba oh\nLenda Oh oh oh oh … Lenda hihi hihi\nLenda o, Lenda o ya na so na mba é oh\nYa so na mba hé ho Lenda oh ( Ya so na mba hé)\nLenda oh ( Ya so na mba hé Oh)\nO bi na wa ndé na tondi na longuè ( Ya so na mba hé oh)\nWé poni mba mulema mwani éé ( Ya so na mba hé oh)\nLenda Oh ( Ya so na mba hé oh)\nAha… Koma… Poly ndam lom bisé oh. Bèllè Moukouri Mun'ango so nu\nMamy, a no bi Know say Lenda go do me so\nSister a no bi no éé, say Lenda go do me so\nI get money I I give e, e throwé'am for water oh\nI take ma house I gi e, e burn'am with fire oh\nE go for Bamenda, e turn Akwara woman oh\nI no be know oho say, Lenda go do me so\nI no be know éhéé hé, say Lenda go do me so\nI no be know wowo wo wo, So lenda go do me so\nJeannot I no be know éé ,say Lenda go do me so\nE don blow me bandja ho hé\nLenda tu es ma vie, tu es mon cœur oh\nLenda tu es mon amour, tu es ma vie oh\nLenda senga ni ngosso nyena nyama longéa no wa bunye tè yende na ééé\nSimsè nyol'ango é oh\nYé ndé na éé… Simsé nyol'ango éé ho\nMba na yé ndé na éé … Simsè nyol'ango ééé oh\nMba na yé ndé na ééé … Simsé nyol'ango éé Oh\nLonguè la nguéa di si dodi éé lenda oh … Simsè nyol'ango éé oh\nLonguè la mbamba di si ma sawa éé Lenda oh,( simsè n'yol'ango)\nMba na mami Lenda oh … Simsè nyol'ango éé oh\nLenda Lenda oh… Simsè nyol'ango éé oh\nLenda Lenda oh…\nPrince Eyango, l'homme qui connait les valeurs. Merci.\nSimsè nyol'ango ééé oh … Yé ndé na éé\nSimsè nyol'ango ééé oh … mba na mami Lenda oh\nSimsè nyol'ango ééé oh … Longuè la nguéa di si dodi éé… Lenda oh\nSimsè nyol'ango ééé oh … longuè la mbamba di si ma sawa\nLenda mon amour… Simsè nyol'ango ééé oh …\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Souffrance d'Amour | BEN DECCA|\n|Elimba Dikalo | EBOA LOTIN|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elle n'a pas vu | CHARLOTTE DIPANDA|","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-695-longue-longue-lenda","date":"2018-10-21T15:46:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583514030.89\/warc\/CC-MAIN-20181021140037-20181021161537-00273.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9942738414,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.994273841381073}","num_words":576,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Aaah na béné éwandè, éwandè é ni tcho ma ndé mba.\nKa nyola na , na yapalè ndé ya moitou\n(Mba na suma muléma é)\nMba mo na béné ewandé !\né ewandé mo eni tcho ma ndé mba aaa\nka nyola na ,na yapalè ndé ya moitou yeah\n(Mba na suma mulema )\nTo nguéa musima é to ngolo to petit é\nTo nguéa a dodi mama ! To ngolo to ninié !\niiii To nguéa musima é ! to ngolo to petit é !\nTo nguea a dodi mama ! To ngolo to ninié !\na ndolo yo bolan nom mba nika na boléya nè\nNyami ndolo na tondi no é, Na yi mènè mo\nYoma yoma na singué no é, Mo mènè mo na ndoti\nNyami ndolo na tondi no é, Na yi mènè mo\nYoma yoma na singué no é, Mo mènè mo na ndoti\nTo é bè ndé na machine é , Na ma wasa oa éé\nTo é bè ndé na (avion) Na ma poula oa bunyatè.\nTo njika moto na bolè no, bwa mu.\nNdé ma saweya ndé ma bobé eboma na mo éé\nNjika moto na bolé no bwa mu nde ma saweya ndé ma bobe\nEboma na mo na mo é Maboya eee\nMaboya é Maboya maboya maboya eeee ooooh aa iiooo\nEwanda mi' o Ewanda mi' o Ewanda mi' o...\nEwanda mi' o Ewanda mi' o Ewanda mi' o… éé\nA mama oo kokèlè ko é ! eee a mama kokèlè ko é\nA mama oo kokèlè ko é ! eee a mama kokèlè ko é\nBIS Di sona mouna mama, di bolè ndé lakissè la su\nDi songanè ponda londo é muyengue bwambi é\nDi sona mouna mama, di bolè ndé lakissè la su\nDi songanè ponda londo é muyengue to nè é é é\nNi ya ma wengè ayi yo mi tondi bobe é\noa dangwa jita O nongo ponda ,o nongo dja ngamènè ee eee\nA mama a mama o…\nO dango bia Mulema ngopè é ndé oa tatala muendé e e e e\nA ndolo wee eee … A ndolo na ndé we no ?\nA ndolo wee eee A ndolo na ndè we no ?\nNa ndé wé no é … Na ndé wé no é ? oooo\nNa ndé wé no é … Na ndé wé no é ? oooo\nA ndolo wee eee Na ndé wé no é\nA ndolo na ndé wé no ? iihii a dangwa tibel … a dangwa tibel …\nA dangwa tibel … a dangwa tibel\nTchoki la , tchoko… Tchoki la , tchoko .. tchoki la, la tchoki la\na dangwa tibel … a dangwa tibel … a dangwa tibel … Tchoki la\nO bolamba é , lambo lé na é ! O bolamba é, lambo lé na\nO bolamba é , lambo lé na é ! O bolamba é, lambo lé na\nO bolamba é ,lambo lé na é (Da no o bolamba )\nO bolamba é, lambo lé na (Djomba du ooo)\nO bolamba é lambo lé na é (Da no o bolamba)\nO bola mba é lambo lé na\niihiii ooo éé… Nyo nga kwalla o i sengè ee To mba topo O i sengè ee\nNa ndé wé no, Na ndé wé no\nNa ndé wé no, Na ndé wé no a dou oooh\nNa ndé wé no, Na ndé wé no mama oo\nNa ndé wé no , Na ndé wé no a dou ooo\nWokane mba loko la bobe, Esta wee O\nDangwa lè mba londo lo penga Esta wee\nSongèle ma mundi ma bato\nEsta esèle mba A mama oooh é\nA ndolo mba mènè ndé oa tako lié\n(O i dia mba, A ndolo mbana mènè ndé oa mba tabolé)\nOooh A ndolo mba na mènè ndé oa takolié\n( O i dia mba A ndolo mbana mènè ndé mba tabolé)\nMouna mama ooo, mba na mènè ndé oa takolié yeah\n( O i dia mba ! A ndolo mba mènè ndé oa tabolé )\nOooh a ndolo mbana mènè ndé oa takolié\n(O i dia mba, A ndolo mbana mènè dé oa tabolé !)\nA ndolo mbana mènè ndé oa takolié !\n(O i dia mba ! A ndolo mbana mènè ndé oa tabolé !)\nOooh a chouchou mba na mènè ndé oa takolié\n(O i dia mba ,a ndolo mbana mènè ndé oa tabolé)\nMouna mama o, mba na mènè ndé oa takolié yeah\n(O i dia mba , a ndolo mbana mènè ndé oa tabolé) Yeah yeah yeah\nA ndolo mba mènè ndé oa tako…\n|Coucou | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elle n'a pas vu | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Ndolo Bukate | CHARLOTTE DIPANDA|\n|Elimba Dikalo | EBOA LOTIN|\n|Souffrance d'Amour | BEN DECCA|","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/kamerlyrics.net\/lyric-945-ndedi-dibango-tchoki-dance","date":"2019-05-25T02:10:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257845.26\/warc\/CC-MAIN-20190525004721-20190525030721-00263.warc.gz","language":"dua","language_score":0.9999588728,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 0.999958872795105}","num_words":746,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.189,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.206,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"'Nen Bobe' is an old Song sung by an artist known as Douleur. Douleur Nen Bobe Lyrics are below:\n|Song||Nen Bobe|\n|Music by||n\/a|\n|Lyricist||n\/a|\n|Singer||Douleur|\n|Album||Douleur – Nen Bobe|\n|Label||Youtube|\nDouleur – Nen Bobe LYRICS\nTo̱ njika moto nu mue̱le̱ mba etom o mundi wan(i) eeeh\nnde mo̱ a le̱ke̱ dia eeeh na sawea mo̱ eeeh\nTo̱ njika moto nu be̱ne̱ne̱ mba etom o mundi wan(i) mba na,\nnde mo̱ a buse wan na sawea po̱n mo̱\nSeto̱ jenge̱le̱ mba o ko̱na ngea ke̱ na po̱ngo̱ bam beyaye,\nmo̱ a te̱me̱ wan mba na sawea po̱n mo̱ eeeh\nSeto̱ to̱po̱ to̱ nje o ko̱na ngea ke na tomba lam(i) tomba na mala\nmo̱ a buse wan(i) nde na sawea mo̱ mbale̱ ńe̱se\nNa sawea mo̱, na sawea mo̱ eeh\nNa sawea mo̱ ye etom, mba na sawea mo̱,\nto̱ e be̱ nde na nje\nNa sawea mo̱, na sawea mo̱ eeh\nNa sawea mo̱ ye etom(i)\nmba na sawea po̱n mo̱\nTo̱ njika moto nu be̱ne̱ne̱ mba etom o mundi wan(i) eeeh,\nnde mo̱ a buse wan(i),mba na sawea mo̱\nTo̱ njika moto nu mue̱le̱ mba etom o mundi wan(i) mba na\nnde mo̱ a te̱me̱ wan mba na sawea mo̱ eeeh\nSeto̱ jenge̱le̱ mba o ko̱na ngea ke̱ na po̱ngo̱ bam beyaye\nNde mo a buse wan(i), mba na sawea po̱n mo̱\nSeto̱ kwala to̱ nje o ko̱na ngea ke̱ na tomba lam(i) tomba na mala\nMo̱ a te̱me̱ wan(i) nde na sawea po̱n mo̱ mbale̱ ńe̱se̱\nNa sawea mo̱, na sawea mo̱ eeh\nNa sawea mo̱ ye etom, mba na sawea mo̱, to̱ e be̱ nde na nje\nNa sawea mo̱, sango am(i) ooh na sawea mo̱ eeh\nNa sawea mo̱ ye etom(i) mba na sawea mo̱\nBepumbwe̱le̱ be mala dokita, nde be wa na madokita po̱n\nMba nu po̱i nde jongise̱ bato, nde mba nde na me̱ne̱ lambo eeeh\nBepumbwe̱le̱ be mala dokita nde be wa na madokita po̱n\nMba nu po̱i nde jongise̱ bato, nde mba nde na bomabe̱le̱ eeeh\nA mun'am ninka so̱ nde bato beno̱,\nnde ese̱le̱ nik'e me̱nde̱ sawabe̱le̱ babo̱ ńo̱ṅo̱n to̱ ńo̱ṅon,\ndin longe̱ to dine̱, to̱ na i mē̱ pe̱ nde be̱ (to̱ na si me̱nde̱ pe̱ nde be̱)\nMba na bepumbwe̱le̱ be mala dokita, nde be wa na madokita po̱n\nMba nu po̱i nde jongise̱ bato, nde mba nde na me̱ne̱ lambo eeeh\nBepumbwe̱le̱ be mala dokita nde be wa na madokita po̱n\nMba nu po̱i nde jūmwe̱le̱ bato, nde mba nde na po̱ndo̱ kwedi eeeh\nBepumbwe̱le̱ be maladokita, be wa na madokita po̱n\nMba nu po̱i nde jo̱ngise̱ bato, nde mba nde na po̱ndo̱ kwedi!\nBepumbwe̱le̱ be mala dokita, be wa na madokita po̱n\nMba nu po̱i nde jūmwe̱le̱ bato, nde mba nde na po̱ndo̱ kwedi!\nA sango am son lakise̱ mba, na i poman nde so̱ṅtane̱ na\nbewudu ńango a mbodi ńa dano̱ nde muna pe̱ angame̱nno̱ da\nMba na bepumbwe̱le̱ be mala dokita, nde be wa na madokita po̱n\nMba nu po̱i jūmwe̱le̱ bato, nde mba nde na bambe̱ kwedi\nLo mada te̱ ńak'ańu buńa bwa sango lo i bule po̱n ni mbenda\nMba nu po̱i longē̱ lam ngo̱so, mba nde na bula mbenda\nNsankon a mpe̱di eeeh, wē̱!\nNsankon a mpe̱ndi eeh o̱ jājā a mbele̱ eeeh, Ne̱n bobe, ne̱n bobe, bā na i kwala\nNsankon a mpe̱ndi eeh o̱ jājā a mbele̱ eeeh Na tikane̱ lambo o mundi mwa mbe̱nge̱ (o) bā na i puse̱le̱ eeeh\nWē̱\nREAD MORE: Avatar 2 Movie Watch Online Free\nMba na nsankon a mpe̱ndi eeh o̱ jājā a mbele̱ eeeh,\nŃango am(i) mun'ango moto a sambwe̱le̱ mba eeh\nBa timbi nde te̱se̱ mba eboko, na bā ba koma mba karosin ńolo,\nnde mo̱ b'ońse̱ na ngo̱b'a wea, sese ebuki mba na langwea nja\nNsankon a mpe̱ndi eeh o̱ jājā a mbele̱ eeeh. Ne̱n bobe, ne̱n bobe, bā na i kwala eeh\nNsankon a mpe̱ndi eeh o̱ jājā a mbele̱ eeeh. Na ńakan lambo o mundi mwa mbe̱nge̱ (o) bā na i puse̱le̱ eeh\nNsankon a mpe̱ndi eeh (nga lo o senga so̱ to̱)\nNsankon a mpe̱ndi eeh\nNsankon a mpe̱ndi eeh\nNa som(i) bińo̱ be̱se̱, ba dangwane̱ dina lam(i) eeeh\nOmo̱ń a midongo, mba na midongo manengumba eeh\nNa som(i) bińo̱ be̱se̱, na ba busane̱ dina lam po̱n\nNa eyala e be̱ nde ewo̱ oooh, ayo bwindea nate̱ n'o bwindea\nNsankon a mpe̱ndi eeh o̱ jājā a mbele̱ eeeh. Ne̱n bobe, ne̱n bobe ooooh\nNsankon a mpe̱ndi eeh o̱ jājā a mbele̱ eeeh. Lo mandise̱ m'bango mwa njo̱u, lo i se̱le̱ to̱ bwa mo̱ to̱ iso̱n\nNsankon a mpe̱ndi eeh o̱ jājā ambele̱ eeeh. Ne̱n bobe, ne̱n bobe, bā na i kwala\nNsankon a mpe̱ndi eeh o̱ jājā a mbele̱ eeeh. Na ńakan lambo o mundi mwa mbe̱nge̱ bā na i puse̱le̱\nNsankon a mpe̱ndi eeh o̱ jājā a mbele̱ eeeh. Ńango am(i) mun'ango moto a sambwe̱le̱ mba eeh\nNsankon a mpe̱ndi eeh o̱ jājā a mbele̱ eeeh Na tikane̱ lambo o mundi mwa mbe̱nge̱ nde bā na i kwala nika\nmba na Nsankon a mpe̱ndi eeh o̱ jājā a mbele̱ eeeh (wē)\nmba na Nsankon a mpe̱ndi eeh o̱ jājā a mbele̱ eeeh (Nga lo senga so̱ to̱)\nNsankon a mpe̱ndi eeh o̱ jājā a mbele̱ eeeh\nIf You found any mistakes in the lyrics, please let us know in the comments. We'll approve your comment with a reply and check back on it. Thank You!","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/lyricscorner47.com\/douleur-nen-bobe-lyrics\/","date":"2023-03-21T13:43:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943698.79\/warc\/CC-MAIN-20230321131205-20230321161205-00257.warc.gz","language":"dua","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"dua_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":895,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.257,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.274,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/dua_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/dua_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c36e45ddae6bf54ade3b739e267f7505d31740c1 --- /dev/null +++ b/dua_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 443.62613981762917, + "character_repetition_ratio": 0.06814285714285713, + "word_repetition_ratio": 0.06242553191489362, + "special_characters_ratio": 0.22214285714285717, + "stopwords_ratio": 0.2460060790273556, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9481155015197569, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 431.04757181166707, + "character_repetition_ratio": 0.03771627746421573, + "word_repetition_ratio": 0.12159765267206174, + "special_characters_ratio": 0.02997812199794484, + "stopwords_ratio": 0.11409280054542315, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.09341699192204635, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 332.0, + "character_repetition_ratio": 0.066, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.228, + "stopwords_ratio": 0.277, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 2795.0, + "character_repetition_ratio": 0.175, + "word_repetition_ratio": 0.744, + "special_characters_ratio": 0.297, + "stopwords_ratio": 0.507, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 52.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.14, + "stopwords_ratio": 0.019, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.499, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 837.7999999999997, + "character_repetition_ratio": 0.117, + "word_repetition_ratio": 0.234, + "special_characters_ratio": 0.251, + "stopwords_ratio": 0.3712, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 636.0, + "character_repetition_ratio": 0.095, + "word_repetition_ratio": 0.079, + "special_characters_ratio": 0.24, + "stopwords_ratio": 0.345, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 332.0, + "character_repetition_ratio": 0.066, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.228, + "stopwords_ratio": 0.277, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 133.0, + "character_repetition_ratio": 0.046, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.214, + "stopwords_ratio": 0.149, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.933, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "329", + "keep size": "290", + "remove size": "39" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/dwr_Ethi/mala_000001_keep.jsonl b/dwr_Ethi/mala_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4084ac3cd5e1dcc6326840009223281d5679723f --- /dev/null +++ b/dwr_Ethi/mala_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,13 @@ +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"dwr","text":"ማቴዎስ 12 - መጽሐፍ ቅዱስ [የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (Dawro) 2011]\\n12:1 12:2 12:3 12:4 12:5 12:6 12:7 12:8 12:9 12:10 12:11 12:12 12:13 12:14 12:15 12:16 12:17 12:18 12:19 12:20 12:21 12:22 12:23 12:24 12:25 12:26 12:27 12:28 12:29 12:30 12:31 12:32 12:33 12:34 12:35 12:36 12:37 12:38 12:39 12:40 12:41 12:42 12:43 12:44 12:45 12:46 12:47 12:48 12:49\\nዬሱሲ ሄ ዎዴ ሳምባታ ጋላሲ፥ ቲሻ ባንጋ ጊዶና ኣꬊሺን ኣ ካሊያዋንቱ ኮሻቲዴ፥ ቲሻ ባንጋ ዱꬂዴ፥ ሙሳ ዶሜዲኖ።\\nሺን ፓሪሳዋቱ ሄዋ ቤዒዴ ዬሱሳ፥ «ቤዓ፥ ኔና ካሊያዋንቱ ሳምባታ ጋላሲ ኦꬃናው ዎጋ ጊዴናባ ኦꬂኖ» ያጌዲኖ።\\nሺን ዬሱሲ ኡንቱንቱሲ ሃዋዳን ያጌዳ፤ «ዳዊቴኔ ኣናና ዴዒያዋንቱ ኮሻቴዳ ዎዴ፥ ዳዊቴ ኦꬄዳዋ ናባቢቤይኪቴ?\\nዳዊቴ ፆሳ ጎሌ ጌሊዴ፥ ቄሳቱዋ ፃላላይ ማናፔ ኣቲን፥ ኢኔ ኣናና ዴዒያዋንቱ ማናው ዎጋ ጊዴና ፆሳሲ ያርሼዳ ቁማ ሜዳ።\\nዎይ ሳምባታ ኡባን ጌሻ ጎሊያን ዴዒያ ቄሳቱ ሳምባታ ዎጋ ሜንꬂያዋ፥ ቃሲ ኡንቱንቱሲ ሄዌ ባዪዞ ጊዴናዋ ሙሴ ሂጊያን ናባቢቤይኪቴ?\\nሺን ታኒ ሂንቴው ኦዳይ፤ ጌሻ ጎሊያፔ ኣꬊያዌ ሃዋን ዴዔ።\\nፆሳ ማፃፋይ፥ ‹ታኒ ማሮቴꬃ ኮያይፔ ኣቲን፥ ያርሹዋ ኮዪኬ› ያጊያዌ ዋጊያዌንቶ ሂንቴንቱ ኤሪቴንቶ፥ ባዪዙ ባይና ኣሳ ቦላ ፒርዲኪታ።\\nኣዪሲ ጎፔ፥ ታኒ፥ ኣሳ ናዓይ፥ ሳምባታ ጎዳ» ያጌዳ።\\nዬሱሲ ሄዋፔ ዴንዲዴ፥ ኣዪሁዳ ዎሳ ጎሌ ቤዳ።\\nሄዋን ኩሺ ጉንዴዳ ኢቲ ቢታኒ ዴዔ፤ ዬሱሳ ሞታናው ጋሱዋ ኮዪያ ኣሳቱ፥ «ሳምባታን፥ ሃርጋንቻ ፓꬂያዌ ዎጌ?» ያጊዴ ኣ ኦቼዲኖ።\\nዬሱሲ ኡንቱንታ፥ «ሂንቴንቱ ጊዶን ኢቲ ዶርሳይ ዴዒያ ኡራይ፥ ሄ ዶርሳይ ሳምባታ ጋላሲ ኦላን ኩንዶፔ፥ ኦይቂዴ ኬሴናዌ ኦኔ?\\nያቲና፥ ኣሳይ ዶርሳፔ ዎቲ ሎይꬂዴ ዳሬኔ! ሄዋ ዲራው፥ ሳምባታ ጋላሲ ሎዖባ ኦꬂያዌ ዎጋ» ያጌዳ።\\nሄዋፔ ጉዪያን ቢታኒያ፥ «ኔ ኩሺያ ፒዲ ኦꬃ» ያጊና ቢታኒ ፒዲ ኦꬆዋፔ ጉዪያን፥ ኣ ኩሺ ዮኮ ኩሺያዋዳንካ ፓፂ ኣጌዳ።\\nሺን ፓሪሳዋቱ ካሬ ኬሲዴ፥ ዬሱሳ ዎቲ ዎꬋኔንቶ ማቄቴዲኖ።\\nሺን ዬሱሲ ኡንቱንቱ ዞሬታ ኤሪዴ፥ ሄዋፔ ኣጊዴ ቢያ ዎዴ፥ ዳሮ ኣሳይ ኣ ካሌዳ፤ ሃርጌዳ ኡባ ፓꬄዳ።\\nፆሳይ ናቢያ ኢሲያሳ ባጋና ኦዴዳዌ ፖሌታና ማላ፥ ዬሱሲ ኣሳቱዋሲ፥ «ታባ ሃራ ኣሳሲ ኦዶፒቴ» ያጌዳ።\\nፆሳይ ኢሲያሳ ባጋና ሃዋዳን ያጌዳ፤ «ታኒ ዶሬዳ ታ ኣዪሊ፥ ታኒ ሲቂያ፥ ታና ናሼቺያዌ ሃዌኩ። ታኒ ታ ኣያና ኣ ቦላ ዎꬃና። ኢ ሱሬ ፒርዳ ኣሳው ኡባው ኦዳናዋ።\\nኢ ፓሉሜቴና፤ ዎይ ዋሴና። ባሬ ቃላካ ኦጊያን ሲሴና።\\nሱሬ ፒርዳይ ፆኒ ኬሳና ጋካናው፥ ቲንጬቴዳ ማቃ ሜንꬄና ቃሲ ጩዋቲያ ሙቃዳ ቁንጩቲያካ ኢ ቶዪሴና።\\nኣዪሁዳ ጊዴና ኣሳይ ኡባይ ኣቦላ ባሬንቱ ሂዶታ ዎꬃና» ያጌዳ።\\nሄዋፔ ጉዪያን፥ ኣማሬዳ ኣሳቱ ኢታ ኣያናይ ኦይቂና ዱዴዳ ኢቲ ቆቃ ቢታኒያ ዬሱሳኮ ኣሄዲኖ፤ ዬሱሲ ሄ ዱዴ ቢታኒያ ፓꬄዳ፤ ቢታኒካ ሃሳያኔ ፄላ ዶሜዳ።\\nኣሳይ ኡባይ ማላሌቲዴ፥ «ላ ሃዌ ዳዊቴ ናዓ ጊዳንዴሻ?» ያጌዲኖ።\\nሺን ፓሪሳዋቱ ሄዋ ሲሲዴ፥ «ሃ ቢታኒ ኢታ ኣያናቱዋ ካፑ ‹ቢዔል-ዜቡሊ› ባሬው ዎልቃ ኢሚና፥ ፃላሃቱዋ ኬሴ» ያጌዲኖ።\\nሺን ዬሱሲ ኡንቱንቱ ቆፋ ኤሪዴ፥ ኡንቱንታ ሃዋዳን ያጌዳ፤ «ባሬ ጊዶን ሻኬቲያ ካዉቴꬃይ ኡባይ ꬋያና፤ ቃሲ ባሬ ጊዶን ሻኬቲያ ካታማይ ዎይ ጎሌን ዴዒያ ኣሳይካ ሚኔና።\\nቃሲ ሴፃናይ ሴፃና ኬሲያዋ ጊዶፔ፥ ባሬ ጊዶን ሻኬቴ፤ ያቲና፥ ኣ ካዉቴꬃይ ዋኒዴ ሚኒ ኤቃናዌ?\\nታው ቢዔል-ዜቡሊ ዎልቃ ኢሚና፥ ታኒ ፃላሃቱዋ ኬሲያዋ ጊዶፔ፥ ሂንቴንቱ ኣሳው ዎልቃ ኦኒ ኢሚና ፃላሃቱዋ ኬሳኔ? ሄዋ ዲራው፥ ኡንቱንቱ ሂንቴ ቦላ ፒርዳና።\\nሺን ፆሳ ጌሻ ኣያናይ ታው ዎልቃ ኢሚና፥ ታኒ ፃላሃቱዋ ኬሲያዋ ጊዶፔ፥ ሲሚ ፆሳ ካዉቴꬃይ ሂንቴ ቦላ ዪዲጌዳ።\\n«ዎይ ኣሳይ ካሴቲዴ፥ ዎልቃማ ኣሳ ቃቼናን ዴዒዴ፥ ኣ ጎሌ ጌሊዴ፥ ኣ ሚሻ ቦንቃናው ዋኒዴ ዳንዳዪ? ቃቼዳዋፔ ጉዪያን፥ ኣ ሚሻ ቦንቃናው ዳንዳዬ።\\n«ታ ባጋ ጊዴና ኡራይ ታዋ ኢፄ፤ ቃሲ ታናና ኢቲፔ ሺሼናዌ ላሌ።\\nሄዋ ዲራው፥ ታኒ ሂንቴው ኦዳይ፤ ፆሳይ ኣሳው ኣይ ናጋራ ጊዲናካ፥ ቃሲ ኣይ ቦሬ ጊዲናካ ኣቶ ጋና፤ ሺን ጌሻ ኣያና ቦሪያዋ ኣቶ ጌና።\\nታ ቦላ፥ ኣሳ ናዓ ቦላ፥ ኢታባ ሃሳዪያ ኦ ናጋራኔ ፆሳይ ኣቶ ጋና፤ ሺን ጌሻ ኣያና ቦላ ኢታባ ሃሳዪያ ኦ ናጋራኔ ሳዓን ጊዲና፥ ሳሉዋንካ ፆሳይ ኣቶ ጌና።\\n«ሎዖ ኣይፊያ ዴማናው ሎዖ ሚꬃ ዲቻናው ቤሴ፤ ኢታ ሚꬃ ሂንቴንቱ ዲቾፔ፥ ኢታ ኣይፊያ ዴማኒታ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ሚꬃይ ኤሬቲያዌ ባሬ ኣይፊያ ኣይፊያዋና።\\nሾሻቶ፥ ሂንቴንቱ ኢታ ጊዲዴ፥ ዎቲ ሎዖባ ሃሳያናው ዳንዳዪቴ? ኣዪሲ ጎፔ፥ ዶናይ ዎዛና ጊዶን ኩሜዳዋ ሃሳዬ።\\nሎዖ ኣሳይ ባሬ ሎዖ ሚንጁዋፔ ሎዖባ ኬሴ፤ ቃሲ ኢታ ኣሳይ ባሬ ኢታ ሚንጁዋፔ ኢታባ ኬሴ።\\nታኒ ሂንቴንቶ ኦዳይ፤ ኣሳይ ባሬ ሃሳዬዳ ማዴና ሃሳያ ኡባው ፒርዳ ጋላሲ ዛሩዋ ኢማናዋ።\\nኣዪሲ ጎፔ፥ ኔ ሃሳያይ ኔና ፂሊሳና፤ ዎይ ኔ ሃሳያይ ኔ ቦላ ፒርዲሳና» ያጌዳ።\\nሄዋፔ ጉዪያን፥ ሂጊያ ታማሪሲያ ኢቲ ኢቲ ኣሳይኔ ፓሪሳዋቱ ዛሪዴ ዬሱሳ፥ «ታማሪሲያዎ፥ ኔኒ ማላታ ኦꬂሺን፥ ኑኒ ቤዓናው ኮዬቶ» ያጌዲኖ።\\nሺን ኢ ዛሪዴ፥ ኡንቱንቶ ሃዋዳን ያጌዳ፤ «ሃ ዎዲያ ኣሳይ ኢታኔ ፆሳ ኣማኔና ዲራው፥ ማላታ ኮዬ፤ ናቢያ ዮናሳ ማላታፔ ኣቲን፥ ሃራ ማላታይ ኢሜቴና።\\nዮናሲ ዎጋ ሞሊያ ኡሉዋን ሄዙ ጋላሳኔ ሄዙ ቃማ ዴዔዳዋዳን፥ ኣሳ ናዓይካ፥ ቢታ ጊዶን ሄዙ ጋላሳኔ ሄዙ ቃማ ዴዓናዋ።\\nኔኔዌ ኣሳይ ዮናሲ ኦዴዳዋን ባሬንቱ ናጋራፔ ሲሜዳ ዲራው፥ ፒርዳ ጋላሲ ዴንዲዴ፥ ሂንቴንታ ሞታናዋንታ፤ ቤይቴ፥ ዮናሳፔ ኣꬊያዌ ሃዋን ዴዔ።\\nዱጌ ባጋ ጋዲያ ካታታ ሶሎሞኔው ዴዒያ ኣꬎ ኤራቴꬃ ሲሳናው ሳዓ ጋፃፔ ዬዳ ዲራው፥ ፒርዳ ጋላሲ ዴንዳዴ፥ ሂንቴንታ ሞታናዉኑ፤ ቤይቴ፥ ሶሎሞኔፔካ ኣꬊያዌ ሃዋን ዴዔ።\\n«ኢታ ኣያናይ ኣሳፔ ኬሴዳ ዎዴ፥ ባሬው ሼምፒያሳ ኮዪዴ፥ ሃꬃይ ባይና ሜላሳና ዩዬ፤ ሺን ዴሜና።\\nሄ ዎዴ፥ ‹ታኒ ኣጋዴ ዬዳ ታ ጎሌ ሲማና› ያጌ፤ ሲሚዴ ዪያ ዎዴ፥ ጎሊ ሜላ ዴዒያዋኔ ፒቴቲ ጌዪዴ፥ ጊጊ ኡቴዳዋ ዴሜ።\\nሄዋፔ ጉዪያን፥ ቢዴ ባሬፔ ኢቲያ ላፑ ሃራ ኣያናቱዋ ኣኪዴ ዬ፤ ሄ ኣያናቱ ጌሊዴ፥ ሄዋን ዴዒኖ። ሄ ቢታኒያ ዴዑ ካሴዋፔ ዳሪ ኢቴ። ሃ ዎዲያ ኢታ ኣሳዉካ ቃሲ ሄዋዳን ሃናና» ያጌዳ።\\nዬሱሲ ዳሮ ኣሳው ሃሳዪሺን፥ ኣ ዳያኔ ኣ ኢሻቱ ኣናና ሃሳያናው ኮዪዴ፥ ካሬን ኤቄዲኖ።\\nሄዋን ዴዒያ ኣሳፔ ኢቱ ኣ፥ «ኔ ዳያኔ ኔ ኢሻቱ ኔናና ሃሳያናው ኮዪዴ፥ ካሬን ኤቄዲኖ» ያጌዳ።\\nሺን ዬሱሲ ዛሪዴ፥ «ታ ዳያ ኦኔ? ታ ኢሻቱ ኦኔ?» ያጌዳ።\\nባሬ ኩሺያን ባሬና ካሊያዋንቱኮ ፆርሲዴ፥ «ቤይቴ፥ ታ ዳያኔ ታ ኢሻቱ ሃዋንቱሺ።\\nኣዪሲ ጎፔ፥ ሳሉዋን ዴዒያ ታ ኣቡ ሼኒያ ኦꬂያ ኡባይ፥ ታ ኢሻ፥ ታ ሚቻቶኔ ታ ዳዮ» ያጌዳ።","num_words":751,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"dwr","text":"ማቴዎስ 24 - መጽሐፍ ቅዱስ [የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (Dawro) 2011]\\nዬሱሲ ጌሻ ጎሊያፔ ኬሲዴ ቢያ ዎዴ፥ ጌሻ ጎሊያ ዲርሳ ጊዶን ዴዒያ ጎሊያ ቤሳናው ኣ ካሊያዋንቱ ኣኮ ዬዲኖ።\\nዬሱሲ ዛሪዴ ኡንቱንታ፥ «ሄዋ ኡባ ቤዒቴ? ታኒ ሂንቴንቶ ቱሙዋ ኦዳይ፤ ሃ ጎሌቱዋን ዴዒያ ኢቲ ሹቻይኔ ኣቴናን ኡባይ ኮሌታና» ያጌዳ።\\nዬሱሲ ዴብሬ ዛይቴ ጌቴቲያ ዴሪያ ቦላን ኡቲዴዒሺን፥ ኣ ካሊያዋንቱ ባሬንቱ ፃላላ ኣኮ ዪዴ ኣ፥ «ሄዌ ኣዉዴ ሃናኔንቶ፥ ኑሲ ኦዳሪኪ፤ ቃሲ ኔ ዩሳዉኔ ዎዲያ ዉርሴꬃው ማላይ ኣያ ጊዳኔ?» ያጌዲኖ።\\nዬሱሲ ዛሪዴ፥ ኡንቱንታ ሃዋዳን ያጌዳ፤ «ሂንቴንታ ኦኒኔ ባሌꬄና ማላ ናጌቲቴ።\\nኣዪሲ ጎፔ፥ ዳሮ ኣሳይ ታ ሱንꬃን፥ ‹ታኒ ኪሪስቶሳ› ያጊዴ ያና፤ ያቲዴ ዳሮ ኣሳ ባሌꬃና።\\nማታን ዴዒያ ኦላ ዋሱዋኔ ሃኩዋን ዴዒያ ኦላ ኦዱዋ ሲሳናው ሂንቴንቱ ዴዒታ፤ ሄዋ ማላባይ ሃናናው ቤሲያ ዲራው፥ ናጌቲቴ፤ ሂርጎፒቴ፤ ሺን ዉርሴꬃይ ቢራ።\\nኣዪሲ ጎፔ፥ ኢቲ ጋዲያ ኣሳይ ሃራ ጋዲያ ኣሳና ኦሌታና፤ ቃሲ ኢቲ ካዉቴꬃይ ሃራ ካዉቴꬃና ኦሌታና፤ ኮሻይኔ ቢታ ቃꬃይ ኡባሳን ዴዓናዋ።\\nሄዌ ኡባይካ ኮይሮ ኦይꬃ ማላ።\\n«ኣሳይ ሄ ዎዴ ሂንቴንታ ዋዪሳናኔ ዎꬋናዋ፤ ታ ሱንꬃ ዲራው፥ ጋዴ ኡባይ ሂንቴንታ ኢፃናዋ።\\nሄ ዎዴ ጮራ ኣሳይ ኣማኑዋ ኣጋናዋንታ፤ ባሬንቱ ጊዶን ኢቱ ኢቱዋ ኣꬂዴ ኢማናኔ ኢቱ ኢቱዋ ኢፃናዋ።\\nቃሲ ዎርዶ ናባቱ ጮራቱ ዴንዲዴ፥ ዳሮ ኣሳ ጪማናዋንታ።\\nማካላይ ዳሪያ ዲራው፥ ጮራ ኣሳ ሲቁ ኢርፃናዋ።\\nሺን ዉርሴꬃይ ጋካናው ጌንጪያ ኡራይ ኣታናዋ።\\nኣሳው ኡባው ማርካ ጊዳና ማላ፥ ካዉቴꬃ ዎንጋላ ሚሺራቹ ሳዓ ኡባን ኦዴታናዋ፤ ሄዋፔ ጉዪያን፥ ዉርሴꬃይ ጋካናዋ።\\n«ሄዋ ዲራው፥ ናቢያ ዳኔል ኦዴዳ ባሻ ቱናቴꬃይ ጌሻ ሳን ኤቄዳዋ ሂንቴንቱ ቤዓና፤ ሄዌ ዋጊያዌንቶ፥ ናባቢያዌ ኣኬኮ።\\n«ዪሁዳ ጋዲያን ሄ ዎዴ ዴዒያዋንቱ ዴሪያኮ ኬሲኖ።\\nጎሊያ ሁጲያን ዴዒያ ኡራይካ ባሬ ሶዪን ዴዒያዋ ኣካናው ዎꬎፖ።\\nጋዴን ዴዒያዌ ባሬ ማዩዋ ኣካናው ጉዬ ሲሞፖ።\\nሄ ዎዴ ሻሃራ ማጫዋንቱሲኔ ꬋንꬂያ ማጫዋንቱሲ ኣዬሮ።\\nባልጉዋን ዎይ ሳምባታን ሂንቴንቱ ቤቴና ማላ፥ ፆሳ ዎሲቴ፤\\nኣያው ጎፔ፥ ኣላሚ ሜꬌቶዴፔ ሃቼ ጋካናው ዴዒቤናባይኔ ቃሲ ሃዋፔ ሲንꬃዉካ ኡባ ዴዔና ኢታ ዋዪ ሄ ዎዴ ዴዓናዋ።\\nፆሳይ ሄ ጋላሳቱዋ ፓይዱዋ ጉꬂያዌ ባዌንቶ፥ ኣሳ ጊዴዳ ኦኒኔ ኣቴና፤ ሺን ኢ ባሬ ዶሬዳ ኣሳቱዋ ዲራው፥ ሄ ጋላሳቱዋ ፓይዱዋ ጉꬃናዋ።\\n«ሄ ዎዴ ኦኒኔ ሂንቴንታ፥ ‹ቤዒቴ። ኪሪስቶሲ ሃዋን ዴዔ› ዎይ፥ ‹ሄዋን ዴዔ› ያጎፔ ኣዋ ኣማኖፒቴ።\\nኣዪሲ ጎፔ፥ ዎርዶ ኪሪስቶሳቱኔ ዎርዶ ናባቱ ዴንዳና፤ ያቲዴ ባሬንቶ ዳንዳዬቶፔ፥ ሃራይ ኣቶ ፆሳይ ዶሬዳዋንታካ ባሌꬃናው ዎልቃማ ማላታኔ ማላሊሲያባ ቤሳናዋ።\\nቤዒቴ፥ ታኒ ሂንቴው ሄዋ ካሴታዴ ኦዳዲ።\\n«ሄዋ ዲራው፥ ኣሳይ ሂንቴንታ፥ ‹ቤዒቴ፥ ኪሪስቶሲ ባዙዋን ዴዔ› ጎፔ፥ ያ ቦፒቴ፤ ዎይ ሂንቴንታ፥ ‹ቤዒቴ፥ ቆልዖን ዴዔ› ጊንቶካ፥ ኡንቱንቱባ ኣማኖፒቴ።\\nኣዪሲ ጎፔ፥ ዋልቃንꬃይ ኣዋይፊ ዶሊያ ባጋፔ ዋልቃሚዴ፥ ኣዋይፊ ዉሊያ ባጋ ጋካናው ጶልቁጊያዋዳን፥ ታ ዩሳይ፥ ኣሳ ናዓ ዩሳይ፥ ሄዋዳን ሃናናዋ።\\n«ባኩታይ ዴዒያሳ ሾርቲ ሺቃና።\\n«ሄ ዎዴ ዋዪያፔ ጉዪያን፥ ማንዒያን ኣዋይ ꬉማና፤ ኣጌናይ ፖዒያዋ ኣጋናዋ፤ ፆሊንታቱ ሳሉዋፔ ኩንዳናዋንታ፤ ቃሲ ሳሉዋን ዴዒያ ዎልቃቱካ ቃፄታናዋንታ።\\nሄ ዎዴ ታ ማላይ፥ ኣሳ ናዓ ማላይ፥ ሳሉዋን ቤታናዋ፤ ሳዓን ሄ ዎዴ ዴዒያ ኣሳ ዛሪ ኡባይ ዬካናዋንታ። ቃሲ ታኒ፥ ኣሳ ናዓይ፥ ዎልቃናኔ ዎልቃማ ቦንቹዋና ሳሉዋፔ ሻሪያ ጊዶና ዪሺን፥ ኡንቱንቱ ቤዓና።\\nኢ ባሬ ኪታንቻቱዋ ዎልቃማ ማላካታና ኪታና፤ ኪታንቻቱ ኣላሜው ሃ ጋፃፔ ያ ጋፃ ጋካናው፥ ቃሲ ሳዓን ኦይዱ ባጋፔ ኣው ዶሬቴዳ ኣሳ ሺሻናዋ።\\n«ሌሚሱዋ ባላሳቶ ጌቴቲያ ሚꬃቲፔ ኣኬኪቴ፤ ባላሳታ ኣጪያ ዎዴኔ ኢዚ ሃይꬃይ ቆሌቲያ ዎዴ፥ ቦኒ ማቴዳዋ ሂንቴንቱ ኤራኒታ።\\nሄዋዳንካ፥ ሂንቴንቱ ሄ ኡባባ ቤዒያ ዎዴ፥ ኢ ማቲዴ ፔንጊያ ሺቄዳዋ ኤሪቴ።\\nታኒ ሂንቴንቶ ቱሙዋ ኦዳይ፤ ሃ ኡባባይ ሃናና ጋካናው፥ ሃ ዎዲያ ኣሳይ ሃይቂዲጌና።\\nሳሉኔ ሳዓይ ኣꬋና፤ ሺን ታ ቃላይ ኡባካ ኣꬌና።\\n«ሺን ሄ ጋላሳኔ ሄ ሳቲያ ኣዉዋ ፃላላፔ ኣቲን፥ ሃራይ ኣቶ ሳሉዋን ዴዒያ ኪታንቻቱዋ ጊዲና፥ ዎይ ታና ናዓ ጊዲናካ ኦኒኔ ኤሪያዌ ባዋ።\\nታ ዩሳይ፥ ኣሳ ናዓ ዩሳይ፥ ኖሄ ዎዴ ሃኖዋ ማላ ጊዳናዋ።\\nኣዪሲ ጎፔ፥ ባሻ ሃꬃ ዩሳፔ ካሴ ዎዴ፥ ኖሄ ማርካቢያን ጌሌዳ ጋላሳይ ጋካናው፥ ኣሳይ ሜኔ ኡሼኔ፤ ቃሲ ኣቱማ ኣሳይ ኣኬኔ ማጫ ኣሳይ ኣሲና ጌሌ።\\nባሻ ሃꬃይ ዪዴ፥ ኡንቱንታ ኡባ ኣፋና ጋካናው፥ ኡንቱንቱ ኣኬኪ ቤይኪኖ፤ ታኒ፥ ኣሳ ናዓይ፥ ዪያ ዎዲ፥ ሄዋ ማላ ጊዳናዋ።\\n«ሄ ዎዴ ላዑ ኣሳቱ ጋዴን ኦꬂያዋንቱፔ ኢቱዋ ኣፋና፤ ኢቱ ኣታናዋ።\\nላዑ ማጫዋንቱ ዎፃን ጋጪያዋንቱፔ ኢቲኖ ኣፋና፤ ኢቲና ኣታና።\\n«ሲሚ ሂንቴ ጎዳይ ኣይ ጋላሲ ያናዌንቶ ሂንቴንቱ ኤሬና ዲራው፥ ናጊ ኡቲቴ።\\nሺን ካዪሱ ቃማፔ ዎይሳ ዎዲያን ያኔንቶ ጎሊያ ጎዳይ ኤሬዴንቶ፥ ባሬ ጎሊ ቦኬቴና ማላ፥ ቤጎቲዴ ናጊ ኡታናዋ ኤሪቴ።\\nሄዋ ዲራው፥ ሂንቴንቱካ ጊጊ ኡቲቴ፤ ኣያው ጎፔ፥ ታኒ፥ ኣሳ ናዓይ፥ ሂንቴንቱ ቆፔና ሳቲያን ያና።\\n«ያቲና፥ ባሬ ሶይ ኣሳው ቁማ ኮሺያ ዎዲያን ኢማና ማላ፥ ኣ ጎዳይ ሱንꬄዳ ኣማኔቴዳ ዎዛናማ ቆማይ ኦኔ?\\nኢ ሄዋዳን ኦꬂሺን፥ ኣ ጎዳይ ዪዴ ዴሚያ ቆማይ ኣንጄቴዳዋ።\\nታኒ ሂንቴንቶ ቱሙዋ ኦዳይ፤ ጎዳይ ሄ ቆማ ባሬዋ ኡባ ቦላ ሱንꬃና።\\nሺን ቆማይ ኢታ ጊዶፔ፥ ‹ታ ጎዳይ ጋሚዒዴ ያናዋ› ያጊዴ ባሬ ዎዛናን ቆፒዴ፥\\nባሬ ላጌꬃ ቆማቱዋ ዋꬋ ዶሞፔ፥ ማꬆቲያዋንቱና ሞፔኔ ኡሾፔ፥\\nሄ ቆማ ጎዳይ ኢ ቆፒቤና ጋላሳኒኔ ኢ ኤሪቤና ሳቲያን ያና።\\nሄዋፔ ጉዪያን ኣ ቃንፄሬꬂዴ፥ ሎዓ ማላቲያ ኢታ ኣሳቱ ዴዒያሳን ዎꬃና፤ ሄዋን ኢ ዬካናኔ ኣቻ ꬋቃና።","num_words":656,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"dwr","text":"ሉቃስ 14 - መጽሐፍ ቅዱስ [የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (Dawro) 2011]\\nሳምባታ ጋላሲ ፓሪሳዋቱዋ ሱንꬃቱዋፔ ኢቱዋ ጎሌ ዬሱሲ ቁማ ማናው ጌሌዳ ዎዴ፥ ኣያ ኪቴቲንቶ ቤዓናው ኣሳቱ ናጊዴዒኖ።\\nቦላይ ጋፊና ሜቶቲያ ኢቲ ቢታኒ ዬሱሳፔ ሲንꬃና ዴዔ።\\nዬሱሲ ሂጊያ ታማሪሲያዋንታኔ ፓሪሳዋቱዋ፥ «ሳምባታን ፓꬃናው ዳንዳዬቲ ዳንዳዬቴኔ?» ጊዴ ኦቼዳ።\\nኡንቱንቱካ ጮዑ ጌዲኖ። ኢ ሄ ቢታኒያ ቦላ ቦቺ ፓꬂዴ ኣ ሞዪዜዳ።\\nዬሱሲ ኡንቱንታ፥ «ሂንቴንቱፔ ሃሪ ዎይ ቦራይ ኦላን ኩንዲንቶ፥ ሳምባታ ጊዴ ኤሌሊ ኬሴናዌ ኦኔ?» ጌዳ።\\nኡንቱንቱካ ሃ ዬዉዋሲ ኢቲ ዛሩዋኔ ኢማናው ዳንዳዪቤይኪኖ።\\nዬሱሲ ሾቤቶዋንቱ ቦንቾሳ ዶሪያ ዎዴ ፄሊዴ፥\\n«ኦኒኔ ቡላቻ ፄሶፔ፥ ቦንቼቴዳሳን ኡቶፓ፤ ኦኒ ኤሪ ኔፔ ኣꬂዴ ቦንቼቶዌ ፄሴቴዳዋ ጊዳናዋ።\\nኔናኔ ኣኔ ፄሳዌ ዪዴ፥ ‹ሃዎ፥ ኡቱዋ ኣው ዬዳ› ያጊና፤ ሄዎዲያን ዬላታዴ ፃዴና ዴዒያሳን ኡቱዋ ዶማሳ፤\\nዬዉዋን ቃሲ ኔኒ ፄሴቶ ዎዴ ኔና ፄሶዌ ዪዴ፥ ‹ታ ላጌው፥ ኪሊ ꬎቃሳን ኡታ› ጋና ማላ፥ ባዴ ኡባፔ ሆካሳን ኡታ፤ ሄ ዎዴ ኔናና ኢቲፔ ኡቴዳዋንቱ ኡባቱዋ ሲንꬃን ኔው ቦንቹ ኢሜታናዋ፤\\nባሬ ሁጲያ ꬎቁ ኡዲያ ኡባይ ቶሼታናዋ፤ ባሬ ሁጲያ ቶቺያዋንቱ ꬎቁ ጊኖ» ያጊ ሌሚሱዋ ኡንቱንቶ ኦዴዳ።\\nዬሱሲ ባሬና ፄሴዳዋ ዛሪዴ፥ «ኔኒ ላፃ ዎይ ካዉዋ ጊጊሴዳ ዎዴ፥ ኔ ላጌꬃቱዋ ዎይ ኔ ኢሻቱዋ ዎይ ዱሬ ኔ ሾራቱዋ ፄሶፓ፤ ኣያው ጎፔ፥ ኡንቱንቱ ኔና ባሬንቱ ታራን ፄሲዴ ኩሺያ ጪጋና ዳንዳዪኖ።\\nሺን ኣታሊያባ ጊጊሴዳ ዎዴ፥ ሂዬሳቱዋ፥ ጉንዳቱዋ፥ ዶማቱዋኔ ቆቃቱዋ ፄሳ።\\nኡንቱንቱ ኔው ኩሺያ ዛራናው ዳንዳዬናዋንታ ጊዲያ ዲራው፥ ኔኒ ኣንጄታናሳ። ፂላቱ ሃይቁዋፔ ዴንዲያ ዎዴ ፆሳይ ኔው ኩሺያ ዛራናዋ» ያጌዳ።\\nዬሱሲ ሃሳያ ዉርሲያ ዎዴ፥ ቁማ ማናው ኡቶ ኣሳፔ ኢቱ ሃዋ ሲሲዴ፥ «ፆሳ ካዉቴꬃ ጋዪታን ኡቲያዌ ኣንጄቴዳዋ» ጌዳ።\\nዬሱሲካ ሃዋዳን ጌዳ፤ «ኢቲ ቢታኒ ዳሮ ሎዖ ካዉዋ ጊጊሲዴ፥ ጮራ ኣሳቱዋ ፄሴዳ።\\nካዉዋ ዎዲ ጋኪና፥ ካሴ ፄሴቶዋንታ፥ ‹ሃዒ ካዉ ጊጌዳ፥ ሃዪቴ› ጊዴ ፄሳና ማላ ባሬ ጎሌን ኪቴቲያ ቆማ ኡንቱንቱኮ ኪቴዳ።\\nሺን ኡባቱካ ኢቲፔ፥ ቤናዳን ኣጋና ማላ ዎሴዲኖ፤ ኮይሮ ቢታኒ ቆማው ኦዲዴ፥ ‹ታኒ ቢታ ሻሜዳ ዲራው ባዴ ቤዓናው ኮሼ፤ ሄዋ ዲራው ሃያ ጎዶ ታው ሃንቄቶፓሪኪ› ጌዳ።\\n«ላዔꬂያዌ ቃሲ፥ ‹ታኒ ኢቼሹ ዋꬃ ቦራቱዋ ሻሜዳዋንታ ዋፃ ቤዓናው ቢያ ዲራው፥ ሃያ ጎዶ ታው ሃንቄቶፓሪኪ› ጌዳ።\\n«ሃራይ ቃሲ፥ ‹ታኒ ማቻቶ ኣኬዳ ዲራው፥ ያናው ዳንዳያቤይኬ› ጌዳ።\\n«ቆማይካ ዪዴ ባሬ ጎዳው፥ ሃኖዋ ኡባ ኦዴዳ። ሄ ዎዴ ጎዳይ ዳሮ ሃንቄቲዴ፥ ባሬ ጎሊያን ኪቴቲያ ቆማ፥ ‹ሂኒ ካታማ ኦጊያኔ ሎሶ ኦጊያ ኤሌላዴ ኬሳ፤ ማንቃቱዋኔ ጉንዳቱዋ፥ ዶማቱዋኔ ቆቃቱዋ ሃ ኣካዴ ያ› ጌዳ።\\n«ኣ ቆማይካ፥ ‹ጎዳው፥ ኔኒ ታና ኣዛዞዋዳን ኦꬃዲ፤ ሺን ሃዒካ ሃራ ኣሳ ኣኪያሳይ ዴዔ› ጌዳ።\\nጎዳይካ ባሬ ቆማ፥ ‹ታ ጎሊ ኩማናዳን ሂኒ ኦጊያፔ ካሬ ባጋኔ ዲርሳ ጋፃ ኡባ ኬሳዴ፥ ኣሳ ታ ጎሌ ኣካዴ ያ።\\nኣያው ጎፔ፥ ኮይሮ ታ ጎሌ ሾቤቴዳዋንቱፔ ኢቲ ኣሳይኔ ታ ቁማ ሜና› ጌዳ» ያጌዳ።\\nጮራ ኣሳይ ዬሱሳና ኢቲፔ ቢዴዒያ ዎዴ፥ ኢካ ኣሳኮ ጉዬ ሲሚዴ፥\\n«ኦኒኔ ታኮ ዪያዌ ዴዖፔ ባሬ ኣባኔ ኣቶ፥ ባሬ ማቻቶኔ ባሬ ናና፥ ባሬ ኢሻቱዋኔ ሚቻቱዋ፥ ባሬ ዴዑዋ ኣሼናን ታፔ ኣꬂ ዶሶፔ፥ ታና ካሊያዋ ጌቴታናው ዳንዳዬና።\\nኦኒኔ ባሬ ማስቃሊያ ቶኪዴ፥ ታ ጌዱዋ ካሌናን ꬋዮፔ፥ ታና ካሊያዋ ጊዳናው ዳንዳዬና።\\n«ሂንቴንቱፔ ኢቱ ሹቻ ጎሊያ ኬፃናው ኮዮፔ፥ ኪታ ዉርሳናው ጊዲያ ሻሉዋ ካሴቲዴ ኡቲ ሄቴናዌ ኦኔ?\\nሄዌ ꬋዮፔ፥ ጎሊያ ዶሚዴ፥ ኪታ ዉርሳናው ዎልቃይ ኢፆፔ፥\\nቤዔዳዋንቱ ኡባይ፥ ‹ሃ ቢታኒ ኬፃናው ዶሜዳ፤ ሺን ኪታ ዉርሳናው ኢፄቴዳ› ጊዴ ቂሊጪኖ።\\n«ዎይ ታሙ ሻዓ ኦላንቻቱዋ ኦይቄዳ ኢቲ ካቲ፥ ሃራ ላታሙ ሻዓ ኦላንቻቱዋ ኦይቄዳዋንቱና ኦሌታናው ዳንዳዮፔኔ ኮይሮና፥ ታኒ ፆናኔ ፆኒኪታሻ ጊዴ ኡቲ ቆፔኔ?\\nባሬው ዳንዳዬቴናን ꬋዮፔ፥ ኦላው ዪያ ዮኮ ካቲ ሃኩዋን ዴዒሺን ኪቲዴ ሲጌታናው ዎሴ።\\nሲሚ ሃዋዳንካ ሂንቴንቱፔ ኦኒኔ ባሬው ዴዒያዋ ኡባ ኣጌናዌ፥ ታና ካሊያዋ ጊዳናው ዳንዳዬና።\\n«ማፂኒ ሎዓ፤ ሺን ሎቂሎቄናን ꬋዮፔ፥ ላዔꬆ ኣ ዎቲ ሎቂሎቂሳናው ዳንዳዬቲ?\\nቢታዉካ ሎዔና፤ ቱዔያናዉካ ማዴናዋ ጊዶ ዲራው፥ ኣሳይ ኣ ኦሊ ኣጌ። ሲሲያ ሃይꬃይ ዴዒያዌ ሃዋ ሲሶ» ያጌዳ።","num_words":498,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"dwr","text":"ዮሐንስ 11 - መጽሐፍ ቅዱስ [የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (Dawro) 2011]\\nቢታኒያ ጊያ ቄሪ ካታማን ኣሊዓዛራ ጊያ ኢቲ ቢታኒ ሃርጌዳ፤ ሄ ካታማይ ማይራማኔ ኢዚ ሚቻታ ማርታ ዴዔዳ ካታማ።\\nጎዳ ጌዲያ ሺቱዋ ኦካዴ፥ ባሬ ቢናናን ኣ ጌዲያ ቁጬዳዉና ሄ ማይራሞ፤ ሃርጌዳዌ ቃሲ ኢዚ ኢሻ ኣሊዓዛራ።\\nሄዋ ዲራው፥ ሚቻቱ፥ «ጎዳው፥ ኔኒ ሲቂያዌ ሃርጌዳ» ጊዴ ዬሱሳው ኪቴዲኖ።\\nዬሱሲ ሄዋ ሲሴዳ ዎዴ፥ «ታኒ ፆሳ ናዓይ ሃርጊያ ጋሱዋን ቦንቼታና ማላ፥ ፆሳ ቦንቹዋሲ ሃ ሃርጊ ኣሊዓዛራ ኦይቄዳፔ ኣቲን፥ ዎꬊያ ሃርጊያ ጊዴና» ያጌዳ።\\nዬሱሲ ማርቶ፥ ኢዚ ሚቻቶኔ ኣሊዓዛራ ሲቄ፤\\nኣሊዓዛር ሃርጌዳዋ ዬሱሲ ሲሴዳ ዎዴ፥ ባሬ ዴዒያ ሳዓን ላዑ ጋላሳ ፔሼዳ።\\nሄዋፔ ጉዪያን፥ ዬሱሲ ባሬና ካሊያዋንታ «ላዔንꬁዋ ዪሁዳ ጋዲያ ቦይቴ» ያጌዳ።\\nዬሱሳ ካሊያዋንቱ ዛሪዴ፥ «ታማሪሲያዎ፥ ጉꬃ ዎዲያፔ ካሴ ኣዪሁዳቱ ኔና ሹቻን ጫዳናው ኮዬዲኖ፤ ቃሲካ ያ ባኒ?» ያጌዲኖ።\\nዬሱሲ፥ «ኢቲ ጋላሳን ታማኔ ላዑ ሳቲ ዴዔኔዬ? ጋላሲ ሃሜቲያ ኣሳይ ꬉቤቴና፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ኢ ሃ ሳዓ ፖዑዋ ቤዔ።\\nሺን ቃማ ሃሜቲያ ኡራይ ዴዖፔ፥ ፖዑ ኣኒ ባይና ዲራው፥ ꬉቤቴ» ያጌዳ።\\nዬሱሲ ሄዋ ጌዳዋፔ ጉዪያን፥ ቃሲካ ኡንቱንቱሲ፥ «ኑ ዳቡ ኣሊዓዛር ጌሚዒሼዳ፤ ሺን ጌሚዒሹዋፔ ኣ ዴንꬃናው ታኒ ባይ» ያጌዳ።\\nዬሱሳ ካሊያዋንቱ ዛሪዴ፥ «ጎዳው፥ ኢ ጌሚዒሼዳዋ ጊዶፔ፥ ኣው ሎዓናዋ» ያጌዲኖ።\\nኣሊዓዛር ሃይቄዳዋ ዬሱሲ ኦዴዳ፤ ሺን ኣሊዓዛር ጌሚዒሺዴ ጊሴዳዋ ኦዴዳ ጊዴ፥ ኡንቱንቱ ቆፔዲኖ።\\nሄዋ ዲራው፥ ዬሱሲ ጌሺዴ ኡንቱንታ፥ «ኣሊዓዛር ሃይቄዳ።\\nሂንቴንቱ ኣማናና ማላ፥ ታኒ ሄ ሳዓን ዴዔናዎ፥ ሂንቴንቱ ዲራው ናሼታይ። ሺን ዴንዲቴ፤ ኣኮ ቦይቴ» ያጌዳ።\\nሄዋፔ ጉዪያን፥ ማንቲያ ጌቴቲያ ቶማሲ ባሬ ላጌꬃቱዋ ዬሱሳ ካሊያዋንታ፥ «ዬሱሳና ሃይቃናው ኑኒካ ቃሲ ቦይቴ!» ያጌዳ።\\nዬሱሲ ጋኪያ ዎዴ፥ ኣሊዓዛራው ሞጌቶዴፔ ኦይዱ ጋላሳ ጊዴዳዋ ዴሜዳ።\\nቢታኒያ ካታማይ ዬሩሳላሜፔ ሄዙ ኪሎ ሚቲሪያ ኬና ሃኬ።\\nዳሮ ኣዪሁዳቱ ማርቶኔ ማይራሞ ኡንቱንቱ ኢሻይ ሃይቄዳዎ ሜንꬄꬃናው ዬዲኖ።\\nማርታ ዬሱሲ ዬዳዋ ሲሳዴ፥ ኣ ሞካናው ኬሳዱ፤ ሺን ማይራማ ጎሌን ኣታዱ።\\nማርታ ዬሱሳ፥ «ጎዳው፥ ኔኒ ሃዋን ዴዔዳዋ ጊዲንቶ፥ ታ ኢሻይ ሃይቄና።\\nሺን ኔኒ ዎሲያዋ ኣይ ጊዶፔኔ፥ ፆሳይ ኔው ሃራይ ኣቶ ሃዒካ ኢማናዋ ታኒ ኤራይ» ያጋዱ።\\nዬሱሲ፥ «ኔ ኢሻይ ሃይቁዋፔ ዴንዳና» ያጌዳ።\\nማርታ፥ «ዎዲያ ዉርሴꬃን ዴንዱዋ ጋላሲ፥ ኢ ሃይቁዋፔ ዴንዳናዋ ታኒ ኤራይ» ያጋዱ።\\nዬሱሲ ኢዚው፥ «ታኒ ዴንዱዋኔ ዴዑዋ፤ ታና ኣማኒያ ኡራይ ሃራይ ኣቶ፥ ሃይቆፔካ ዴዑዋን ዴዓናዋ።\\nቃሲ ዴዑዋን ዴዒያ ኡራይኔ ታና ኣማኒያ ኡራይ ኡባይ ኡባካ ሃይቄና፤ ሄዋ ኔኒ ኣማናይ?» ያጌዳ።\\nማርታ ዛራዴ፥ «ጎዳው፥ ኤ ታኒ ኣማናይ፤ ኔኒ ፆሳ ናዓ፥ ሳዓ ያናው ዴዒያ ኪሪስቶሳ ጊዲያዋ ታኒ ኣማናይ» ያጋዱ።\\nማርታ ሄዋ ጌዳዋፔ ጉዪያን፥ ባዴ ባሬ ሚቻቲው ጌማን ፄሳዴ፥ «ታማሪሲያዌ ዪዴ፥ ኔና ኮዬ» ያጋዱ።\\nማይራማ ሄዋ ሲሴዳ ዎዴ፥ ኤሌላ ዴንዳ ኤቃዴ ዬሱሳኮ ባዱ።\\nዬሱሲ ማርታ ኣ ሞኬዳ ሳዓን ዴዔፔ ኣቲን፥ ቢሮ ቄሪ ካታማ ጋኪቤና።\\nማይራሞ ሜንꬄꬂዴ፥ ጎሌን ኢዚና ዴዒያ ኣዪሁዳቱ፥ ኢዛ ኤሌካ ዴንዳ ኤቃዴ ካሬ ኬሲያዋ ቤዒዴ፥ ኣሊዓዛር ሞጌቴዳ ዱፉዋ ባዴ ያኒ ዬካናው ሃናው ያጊዴ፥ ኢዞ ካሊዴ ኬሴዲኖ።\\nማይራማ ዬሱሲ ዴዒያሳ ባዴ ዬሱሳ ቤዔዳ ዎዴ፥ ኣ ጌዲያ ቦላን ኩንዳዱ፤ «ጎዳው፥ ኔኒ ሃዋን ዴዔዳዋ ጊዲንቶ፥ ታ ኢሻይ ሃይቄና ሺን!» ያጋዱ።\\nዬሱሲ ኢዛ ዬኪያዋኔ ቃሲ ኢዚና ዬዳ ኣዪሁዳቱካ ዬኪያዋ ቤዒዴ፥ ባሬ ዎዛናን ዳሮ ሴሌቴዳ፤ ቃሲ ቶኪ ሼምፔዳ።\\nኡንቱንታ፥ «ሃቃን ሞጌዲቴ?» ያጊዴ ኦቺና፥ «ጎዳው፥ ያዴ ቤዓ» ያጊዴ ዛሬዲኖ።\\nሄዋ ዲራው፥ ኣዪሁዳቱ፥ «ኣሊዓዛራ ኢ ኣይ ኬና ሲቂንቶ ቤዒቴ!» ያጌዲኖ።\\nሺን ኡንቱንቱፔ ኢቱ ኢቱ፥ «ሃዌ ቆቃ ቢታኒያ ፄሊሴዳዌ ሃ ቢታኒ ሃይቄናዳን ኡዳናው ዳንዳዬኔ?» ያጌዲኖ።\\nዬሱሲ ቃሲካ ዎዛናፔ ቃሬቲዴ፥ ኣሊዓዛር ሞጌቴዳ ዱፉዋኮ ቤዳ፤ ሄ ዱፉ ጎንጎሉዋ ጊዲዴ ሹቻን ቁምዔቲ ኡቴዳ።\\nዬሱሲ፥ «ሹቻ ዲጊቴ!» ያጊዴ ኣዛዜዳ። ሃይቄዳ ቢታኒያ ሚቻታ ማርታ፥ «ጎዳው፥ ኢ ሃይቆዴፔ ኦይዱ ጋላሳ ጊዴዳ ዲራው፥ ሃዒ ፂንቃናዋ!» ያጋዱ።\\nዬሱሲ ማርቶ፥ «ኣማኒያዋ ጊዶፔ፥ ኔኒ ፆሳ ቦንቹዋ ቤዓናዋ ታኒ ኔው ኦዳቤይኪታ?» ያጌዳ።\\nኡንቱንቱ ሹቻ ዴንꬄዲኖ፤ ዬሱሲ ሳሉዋ ፑዴ ፄሊዴ፥ «ኣዎ፥ ታኒ ጊያዋ ኔኒ ሲሴዳ ዲራው፥ ኔና ጋላታይ።\\nኔኒ ኡባ ዎዴ ሲሲያዋ ታኒ ኤራይ፤ ሺን ሃዋን ዩዪ ኣꬊዴ ኤቄዳ ኣሳይ ኔኒ ታና ኪቴዳዋ ኣማናና ማላ፥ ሃዋ ታኒ ኡንቱንቱ ዲራው ጋይ» ያጌዳ።\\nዬሱሲ ሄዋ ጌዳዋፔ ጉዪያን፥ ባሬ ቃላ ꬎቁ ኡዲዴ፥ «ኣሊዓዛራ፥ ሃ ኬሳ!» ያጌዳ።\\nሃይቄዳ ኣሊዓዛራ ኩሺኔ ጌዲ ሻሉዋን ቃሼቲ ኡቲዴ ኣ ዴሙካ ኣፊላን ካሜቲ ኡቴዳዌ ኬሲና ዬሱሲ ኡንቱንታ፥ «ቢሊ ኣጊቴ! ቦ!» ያጌዳ።\\nሄዋ ዲራው፥ ማይራሚኮ ዬዳ ኣዪሁዳቱዋፔ ጮራቱ ዬሱሲ ኦꬄዳዋ ቤዒዴ፥ ኣ ኣማኔዲኖ።\\nሺን ኡንቱንቱፔ ኢቱ ኢቱ ፓሪሳዋቱዋኮ ቢዴ፥ ዬሱሲ ኦꬄዳዋ ኡንቱንቱሲ ኦዴዲኖ።\\nሄዋፔ ጉዪያን፥ ቄሳቱዋ ካፓቱኔ ፓሪሳዋቱ ያዓ ሺሺዴ፥ «ሃ ቢታኒ ዳሮ ዎልቃማ ማላታ ኦꬂያ ዲራው፥ ኣያ ኦꬃኔ?\\nኑኒ ኣ ጮዑ ጊዴ፥ ኣጎፔ፥ ኣሳይ ኡባይ ኣ ኣማናናዋ፤ ቃሲ ሮሜ ጋዲያ ኣሳቱ ዪዴ፥ ኑ ጌሻ ጎሊያኔ ኑ ኣሳ ꬋዪሳና» ያጌዲኖ።\\nኡንቱንቱፔ ኢቱ ቃያፋ ጊያ፥ ሄ ላይꬂ ቄሳቱዋ ኡባቱዋ ካፖ ጊዴዳዌ፥ «ሂንቴንቱ ኣይኔ ኤሪኪታ!\\nኣሳይ ኡባይ ꬋዪያዋፔ ኣሳ ኡባ ዲራው፥ ኢቲ ኣሳይ ሃይቂያዌ ሎዓ ጊዲያዋ ሂንቴንቱ ኣኬኪቴ?» ያጌዳ።\\nኢ ሄዋ ባሬፔ ጊቤና፤ ሺን ሄ ላይꬂ ቄሳቱዋ ኡባቱዋ ካፖ ጊዲያ ዲራው፥ ዬሱሲ ኣዪሁዳ ኣሳ ዲራው ሃይቃናው ቤሲያዋ ናቢ ኦዴዳ።\\nቃሲ ዬሱሲ ኣዪሁዳ ኣሳ ፃላላው ሃይቄና፤ ሺን ላሌቲ ዴዒያ ፆሳ ናና ኢቱዋ ኡዲ ሺሻናው ሃይቃናዋ።\\nሄ ጋላሳፔ ዶሚዴ፥ ኡንቱንቱ ኣ ዎꬋናው ማቄቴዲኖ።\\nሄዋ ዲራው፥ ዬሱሲ ኣዪሁዳቱ ጊዱዋን ቆንጪያን ያ ሃ ሃሜቲቤና፤ ሺን ሜላ ቢታ ጋፃን ዴዒያ ጋዲያ፥ ኤፊሬማ ጌቴቲያ ካታማ ቤዳ። ባሬና ካሊያዋንቱና ሄዋን ታኬዳ።\\nኣዪሁዳቱ ፓሲጋ ቦንቺያ ጋላሳይ ማቴዳ፤ ቃሲ ዳሮ ኣሳይ ባሬና ጌሻናው፥ ፓሲጋ ቦንቺያ ጋላሳይ ጋካናፔ ካሴ ዱማ ዱማ ሳፔ ዬሩሳላሜ ቤዳ።\\nኡንቱንቱ ዬሱሳ ኮዪኖ፤ ጌሻ ጎሊያን ኤቂዴ፥ «ኣያ ቆፒቴ? ፓሲጋ ቦንቺያሳ ዬሱሲ ዬኔ?» ያጊዴ ኢቱ ኢቱዋ ኦቼዲኖ።\\nቃሲ ቄሳቱዋ ካፓቱኔ ፓሪሳዋቱ ዬሱሳ ቃቻናው፥ ኢ ዴዒያሳ ኤሪያዌ ኦኒኔ ባሬንቶ ኦዳና ማላ ኣዛዜዲኖ።","num_words":731,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"dwr","text":"ሉቃስ 12 - መጽሐፍ ቅዱስ [የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (Dawro) 2011]\\nሄ ዎዲያን ጮራ ሻዓን ፓይዴቲያ ኣሳይ ኢቱ ኢቱዋ ዬꬋና ጋካናው ሺቂ ዴዒሺን፥ ዬሱሲ ባሬና ካሊያዋንቶ ኮይሮ ኦዳናው ዶሚዴ፥ «ፓሪሳዋቱዋ ኢርሹዋፔ ናጌቲቴ፤ ሃዌካ ሎዓ ማላቲያ ኡንቱንቱ ኢሚያ ኢታ ቲሚርቲያ።\\nሺን ኣያኒኔ ካሜቴዳ ዬዉ ቆንጪያ ኬሴናን ኣቴና፤ ቃሲካ ጌሜዳ ዬዉ ኤሬቴናን ኣቴና።\\nሄዋ ዲራው ሂንቴ ꬉማኒ ሃሳዮዌ ኡባይ፥ ጋላሲ ፖዑዋን ሲሴታናዋ፤ ሂንቴንቱ ኣሳይ ባይናሳን ሂኒ ጊሶ ጎሊያን ሃይꬃን ሳሱኮዌ ኡባይ ꬎቁ ጌዳ ሲሴቲያ ቆንጬሳን ኣዋጄታናዋ።\\n«ታናዳን ኣማኒያዋንቶ፥ ታኒ ሂንቴው ያጋይ፤ ሃዒ ኣሹዋ ዎꬊያዋንታ፥ ሄዋፔ ካላ ቃይ ኣያኔ ኦꬃናው ዳንዳዬናዋንታ ያዮፒቴ።\\nዬዉዋን ቃሲ ሂንቴንቱ ኦሲ ያያናው ቤሲንቶ ታኒ ሂንቴንታ ኤሪሳና፤ ሄዌካ ዎꬎዋፔ ጉዪያን ጋናሚያን ኦላናው ማታይ ዴዒያ ፆሳ ፃላላው ያዪቴ፤ ኤ፥ ኣው ያዪቴ ያጋይ።\\n«ኢቼሹ ሱኒያ ካፋቱ ሳንቲሚያን ሻሜቲኪኖዬ? ሄዋንቱፔ ኢቲኖኔ ኡሳ ፆሳይ ዶጌና።\\nሺን ሃራይ ኣቶ ሂንቴንቱ ሁጲያን ዴዒያ ቢናናይ ኡባይካ ፓይዴቴዳዋ፤ ሃዋ ዲራው ያዮፒቴ፤ ሂንቴንቱ ጮራ ሱኒያ ካፋቱዋፔ ዳሪታ።\\n«ታኒ ሂንቴው ኦዳይ፤ ታባ ኣሳ ሲንꬃን ማርካቲያዎ ኦሲኔ ታኒካ ኣሳ ናዓይ፥ ቃሲ ፆሳ ኪታንቻቱዋ ሲንꬃን ማርካታና፤\\nሺን ኣሳ ሲንꬃን ታና ካዲያዋንታ ታኒካ ኣሳ ናዓይ፥ ቃሲ ፆሳ ኪታንቻቱዋ ሲንꬃን ካዳና።\\n«ታ ቦላ፥ ኣሳ ናዓ ቦላ፥ ቦሪያ ቃላ ሃሳዪያዌ ዴዖፔ ኣ ናቁ ኣቶ ጌቴታና፤ ሺን ጌሻ ኣያና ቦላ ቦሪያ ቃላ ሃሳዪያዌ ዴዖፔ ቃይ ኣ ናቁ ኣቶ ጌቴቴና።\\n«ኣሳይ ሂንቴንታ ኣዪሁዴ ዎሲያ ጎሊያኮ፥ ጋዲያ ኣዪሲያዋንቱኮኔ ማታይ ዴዒያዋንቱ ሲንꬃ ፒርዳሲ ሺሺያ ዎዴ፥ ‹ዋጊ ዛራኔሻ? ዎይ ኣያ ጊዴ ሃሳያኔሻ?› ያጊዴ ሂርጎፒቴ፤\\nኣያው ጎፔ፥ ሂንቴና ኣያና ጌሻይ ሂንቴንቱ ሄ ሳቲያን ሃሳያናው ቤሲያባ ታማሪሳናዋ» ያጌዳ።\\nኣሳ ጋርሳፔ ኢቲ ቢታኒ ዬሱሳ፥ «ታማሪሲያዎ፥ ኑ ኣቡ ሃይቂና ኑኒ ላታና ማላ ኣቴዳባ፥ ታው ጊሻና ማላ ሃያጎዶ ታ ኢሻው ኦዳ» ያጌዳ።\\nዬሱሲ ቃይ፥ «ሃ ቢታኔው፥ ሂንቴንቱ ቦላን ፒርዲያዋ ጊዳናዳኔ ሄዋ ሂንቴው ጊሻናዳን ታና ኦኔ ሱንꬄዳዌ?» ያጌዳ።\\nጉጂዴካ ኡባቱዋ፥ «ኣሳ ሼምፑዋሲ ሻሉዋ ዱሬቴꬃይ ዴዑዋ ኢሜና ዲራው፥ ያሬቲያዋፔኔ ዮራቲያዋፔ ናጌቲቴ፤ ዱሬቴꬃ ኣሙዋ ኡባፔካ ሂንቴና ናጊቴ» ያጌዳ።\\nካሊዴካ ሃዋዳን ያጊ ሌሚሱዋ ኡንቱንቶ ኦዴዳ፡ «ኣው ዴዒያ ቢታይ ዳሪሲዴ ካꬃ ሞኬዳ ኢቲ ዱሬ ቢታኒ ዴዔ።\\nሃ ቢታኒ፥ ‹ታው ታ ካꬃ ዎꬃናው ጊዲያ ሳዓይ ባንታዋ ዲራው ኣያ ኡዶሻ?› ያጊዴ፥ ባሬ ዎዛናን ቆፔዳ፤\\nሃዋዳን ያጊ ማሌዳ፤ ‹ታኒ ዎታኔ ጎፔ፥ ታው ዴዒያ ዬሲያ ኮላዴ፥ ሃራ ኣኪያ ዬሲያ ሜꬋና ያጊዴ ማሌዳ፤ ሄዋን ታ ካꬃኔ ታው ዴዒያ ሚሻ ኡባ ዎꬃና።\\nያታዴ ታና፥ «ኔ ካጫይ ዳሮ ሎዓ፤ ኔው ዳሮ ዎዲያሲ ጊዲያ ማፁዋ ሺሻዳ፤ ሲሚ ሼምፓዴ ማ፥ ኡሻ፥ ናሼታ» ጋና› ያጌዱ።\\n«ሺን ፆሳይ ኣ፥ ‹ሃ ቦዛው፥ ሃቼ ቃማ ኔኒ ሃይቃ። ያቲና ሃ ኔኒ ሺሼዳ ማፁ ኡባይ ኦሲ ጊዳናዌ?› ያጌዳ።\\n«ባሬው ቢታ ቦላን ሻሉዋ ሺሺያዌ፥ ፆሳ ሲንꬃን ቃይ ማንቆ ጊዴዳ ኣሳይ ሃቢታኒያ ማላ» ያጌዳ።\\nሃዋፔ ካላ ዬሱሲ ባሬና ካሊያዋንታ፥ «ሃዋ ዲራው፥ ታ ሂንቴው ኦዳይ፡ ሂንቴንቱ ፓፃ ዴዓናው ኣያ ማኔ? ሂንቴንቱ ቦላሲ ኣያ ማያኔ? ያጊዴ ሂርጎፒቴ።\\n«ጋሱካ፥ ሼምፑ ቁማፔ፥ ቃሲ ኣሳቴꬃይ ማዩዋፔ ኣꬌኔ?\\nኣኔ ቁራቱዋ ፄሊቴ፤ ኡንቱንቱ ዜሪኪኖ፤ ጫኪኪኖ፤ ኡንቱንቶ ካꬃ ሺሺያ ሳዓይ ዎይ ዬሲ ባዋ፤ ሃኖፔ ኣቲን፥ ኡንቱንታ ፆሳይ ሚዜ፤ ሂንቴንቱ ካፋቱዋፔ ዳሮፔ ዳሪኪቴ?\\nሂንቴንቱፔ ዳሪ ቆፒዴ ዳሮ ዎዲያ ዴዓናው ዳንዳዪያዌ ኦኔ?\\n«ሲሚ ሂንቴንቱ ሃ ላፋባ ኦꬃናው ዳንዳዬናዋንታ ጊዶፔ ኣያው ሃራባው ሂርጌቲቴ?\\nጪሻቱ ዎቲ ዲጪኖንቶ ኣኔ ፄሊቴ፤ ኡንቱንቱ ኪታን ዳቡሪኪኖ፤ ፑቱዋ ሱቂኪኖ፤ ጊዶሺን ታኒ ሂንቴው ኦዲያዌ፥ ሶሎሞኔ ሄዋ ኬና ቦንቼቴዳዋ ጊዲዴ፥ ሄ ጪሻቱዋፔ ኢቱዋ ማላኔ ማዪቤና።\\nሂንቴንቶ ላፋ ኣማኑ ዴዒያዋንቶ፥ ያቶፔ ፆሳይ ሃቼ ቤቲዴ፥ ዎንቲ ታማን ኤፃናው ኦሌቲያ፥ ዴንባን ዶሊያ ማታ ሃዋዳን ማዪዚያዋ ጊዶፔ፥ ሂንቴንታ ዎቲዴ ኡንቱንቱፔ ኣꬂዴ ማዪዜኔ?\\n«ሃዋ ዲራው፥ ‹ኣያ ማኔ? ኣያ ኡሻኔ?› ያጊዴ ኡባ ዎዴ ኮዮፒቴኔ ሂርጎፒቴ።\\nኣያው ጎፔ፥ ሃዋ ዴማናው ሃ ኣላሚያን ዴዒያ ፆሳን ኣማኔቴና ኣሳይ ሂርጌቲኖ። ሂንቴንቶ ሃዌ ኡባይ ኮሺያዋ ሳሉዋን ዴዒያ ሂንቴንቱ ኣዉ ኤሬ።\\nሄዋ ሃኒያዋ ኣጊዴ፥ ፆሳ ካዉቴꬃ ኮዪቴ፤ ኢ ሂንቴንታ ኮሺያዋ ኡባ ኢማናዋ።\\n«ሂንቴንቱ ጉꬃ ጊዲንቶኔ፥ ሳሉዋ ሂንቴንቱ ኣዉ ባሬ ካዉቴꬃ ሂንቴንቶ ኢማናው ናሼቴዳ ዲራው ያዮፒቴ።\\n«ሂንቴው ዴዒያዋ ዛሊዒዴ ማንቆ ኢሚቴ፤ ካዪሱ ሺቄናሳን፥ ቢልዓይካ ሜናሳን፥ ሳሉዋን ዉሬና ሚሻ ዳጋዪዴ፥ ኤጬና ቃርጪታቱዋ ሂንቴንቱ ሁጴው ዎꬂቴ።\\nኣያው ጎፔ፥ ሂንቴንቱ ዎዛናይ ሂንቴ ሚሻይ ዴዒያሳን ዴዓናዋ።\\n«ሂንቴ ፄሳይ ዳንጬቶዋ፥ ሂንቴ ፆምፒካ ፖዔዳዋ ጊዶ።\\nሂንቴንቱካ፥ ባሬንቱ ጎዳይ ዪዴ ፔንጊያ ቆፂያ ዎዴ፥ ኤሌካ ዶያናው ቡላቻፔ ሲማና ጋካናው ናጊያ ኦሳንቻቱዋ ማላቲቴ።\\nባሬንቱ ጎዳይ ሶይ ዬዳ ዎዴ ቤጎቲ ዴዒሺን ዴሚያ ሄ ኦሳንቻቱ ኣንጄቴዳዋንታ። ታኒ ቱሙዋ ጋይ፤ ኢ ኡንቱንታ፥ ‹ኡቲቴ› ጊዴ፥ ባሬ ዳንጩዋ ሚኒሲዴ ኡንቱንቶ ቁማ ኣꬂዴ ሾባናዋ።\\nጎዳይ ሄካ ቢላሂያን ዎይ ሄካ ቢላሂያፔ ካላ ዬዳ ዎዴ፥ ቤጎቲዴ ጌንጪ ናጊዴ ቤቲያ ቆማቱ ኣንጄቴዳዋንታ።\\nሃዋ ቃይ ኤሪቴ፤ ካዪሱ ኣይ ሳቲያን ዪንቶ ጎሊያዉ ኤሪንቶ፥ ጎሊ ቦኬቲያ ዎዴ ጮዑ ጊዴ ፄሌናሺን።\\nኣሳ ናዓይ ቆፔና ሳቲያን ያናዋ፤ ሂንቴንቱ ጊጌቲ ናጊቴ» ያጌዳ።\\nጴፂሮሲካ «ጎዳው፥ ሃ ሌሚሱዋ ኔኒ ኦዲያዌ ኑፃላላሴ ሃራ ኡባሲካ ኢቲፔ ኦዳይ?» ያጌዳ።\\nጎዳይካ፥ «ሲሚ ኡንቱንቱ ባሬ ሶይ ኣሳው ቁማ ኢማናው ቤሲያ ሳቲያን ኢማና ማላ፥ ኣ ጎዳይ ሱንꬂያ ኣማኔቴዳኔ ኤራንቻ ሚዚያ ቆማይ ኦኔ?» ያጌዳ።\\nጎዳይ ሲሚያ ዎዴ ሃዋዳን ኪቴቲና ዴሚያ ቆማይ ኢ ኣንጄቴዳዋ።\\nታኒ ሂንቴው ቱሙዋ ኦዳይ፤ ዴዒያ ማፁዋ ኡባ ቦላን ኣ ሱንꬃናዋ።\\nዬዉዋን ቃሲ ሄ ቆማይ፥ «ታ ጎዳይ ኤሌ ዬና፤ ጋሚዓናዋ» ያጊ ባሬ ዎዛናን ቆፖፔኔ ኣቱማኔ ማጫ ቆማቱዋ ሾቻ ዶሞፔ፥ ቃይካ ኮዮዋዳን ሙሳኔ ኡሻ፥ ማꬆቱሳካ ዶሞፔ፥\\nሄ ቆማ ጎዳይ፥ ኢ ቆፔና ጋላሲኔ ሲꬊቤና ሳቲያን ያናዋ፤ ሄ ዎዲያን ኣ ቃንፄሬꬂዴ፥ ኣ ጊሹዋ ማዳራካ ኣማኔናዋንቱና ኢቲሳ ኡዳናዋ።\\nባሬ ጎዳ ሼኒያ ኤሪዴ ጊጌናዌኔ ኣሼኒያዳን ኪቴቴና ቆማይ፥ ኢ ኢታ ꬎባ ꬎቤታናዋ።\\nኤሪቤናዌ ቃይ ꬎቤታናው ቤሲያዋ ኡዴዳዌ፥ ጉꬃ ꬎቤቴ። ዳሮባይ ኢሜቴዳ ኣሳ ኡባፔ፥ ኣፔ ዳሮባይ ኮዬቴ፤ ዎልቃማ ሃዳራይ ኢሜቶዋፔ፥ ኣፔ ዳሪሲዴ ኮዬቴ።\\nዬሱሲ፥ «ታኒ ዬዳዌ፥ ሃ ሳዓ ቦላ ታማ ሳꬃናሳ፤ ሃዒካ ኤፄዴንቶ፥ ታና ኣይ ኬና ናሼቻናዌሻ።\\nታኒ ፃማቄታና ሜቱዋ ፂንቃታይ ፖሌታና ጋካናው ዋናዴ ኡንዔታይታ!\\nሃ ሳዓ ታኒ ዬዳዌ፥ ሳሮቴꬃ ኣሃናሳ ማላቲዬ? ሂንቴው ማላቶፖ። ታኒ ዮዌ፥ ሳሮታሲ ጊዴናን ሻካናሳፔ ኣቲን።\\nኣያው ጎፔ፥ ሃዒፔ ዶሚና ኢቲ ጎሊያን ዴዒያ ኢቼሹ ኣሳቱ ሻኬታናዋንታ፤ ሄዛቱ ላዓቱዋ ቦላ፥ ላዓቱካ ሄዛቱዋ ቦላ ዴንዲዴ ዋላቄታናዋንታ።\\nኣዉ ናዓ ቦላ፥ ናዓይካ ኣዉዋ ቦላ፥ ኣታ ናቲ ቦላ፥ ናታካ ኣቲ ቦላ፥ ቦሎታታ ናዓ ማቺ ቦላ፥ ናዓ ማቻካ ቦሎታቲ ቦላ፥ ዋላሳን ዴንዲዴ ሻኬታናዋንታ» ያጌዳ።\\nቃይካ ዬሱሲ ኣሳሲ፥ «ኣዋይ ዉሊያ ባጋና ሂንቴ ሻሪያ ቤዖፔ፥ ‹ሃዒ ሃ ሳቲያን ሄኮ ዎልቃማ ኢራይ ቡካና ሃኔ› ያጊታ፤ ቱሙካ ቃይ ቡኬ።\\nዱጌ ባጋና ጫርኩ ጫርኮዴ፥ ‹ሃቼ ሻማናዋ› ያጊታ፤ ጌቴቶዋዳንካ ቃይ ሃኔ።\\nሂንቴኖ ሎዓ ማላቲያ ኢታቶ፥ ሳዓኔ ሳሉዋ ፄሊዴ፥ ሃናናዋ ኤሪታ፤ ሺን ሃ ዎዲያባ ዎቲ ኤራናው ዳንዳይኪቴ?\\n«ዎዴ ሂንቴንቱ ፂሎ ጊዴዳ ዬዉዋ ሂንቴንቶ ኣያው ፒርዲኪቴ?\\nኔ ሞርኪያና ኢቲፔ ፒርዲያ ዳና ሲንꬃን ሺቃናው ቦዴ፥ ቢሮ ኦጊያ ቦላ ዴዒሺን ሲጌታ ዲጋ። ሄዌ ꬋዮፔ ኔና ጎቺዴ ፒርዲያ ዳናኮ ኣፋና፤ ዳናይካ ፖሊሴው ኣꬂ ኢማናዋ፤ ፖሊሲ ቃሾ ጎሌን ዬጋናዋ።\\nታኒ ኔው ኦዲያዌ፥ ዉርሴꬃ ኣጩዋ ጪጋና ጋካናው ሄዋፔ ኬሳካ» ያጌዳ።","num_words":907,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"dwr","text":"የሐዋርያት ሥራ 21 - መጽሐፍ ቅዱስ [የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (Dawro) 2011]\\n21:1 21:2 21:3 21:4 21:5 21:6 21:7 21:8 21:9 21:10 21:11 21:12 21:13 21:14 21:15 21:16 21:17 21:18 21:19 21:20 21:21 21:22 21:23 21:24 21:25 21:26 21:27 21:28 21:29 21:30 21:31 21:32 21:33 21:34 21:35 21:36 21:37 21:38 21:39\\nየሐዋርያት ሥራ 21\\nኑኒ ኤፌሶኔ ጪማቱዋፔ ሻኬቲዴ፥ ቆሳ ጌቴቲያ ሃꬃን ዶዴቶ ሳዓ ዪ ኣጌዶ፤ ዎንቲሳ ጋላሲ ሮዳ ጋኬዶ፤ ሄዋፔ ጳፂራ ቤዶ።\\nፒንቄ ፒኒያ ማርካቢያ ዴሚዴ፥ ኣኒ ጌሊዴ ባናው ዴንዴዶ።\\nኑኒ ቆጲሮሳፔ ቤዓናው ዳንዳዪያሳ ዪዴ፥ ኣዋይ ኬሲያሳ ፄሊያ ዎዴ ቆጲሮሳ ሃዲርሳ ባጋ ዬጊዴ፥ ሶሪያ ቤዶ፤ ሄዋፔ ጉዪያን ፂሮሳ ጋኬዶ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ማርካቢ ባሬ ጫና ፂሮሳን ዎꬄ።\\nያኒ ካሊያዋንታ ዴሚዴ፥ ኡንቱንቱና ላፑ ጋላሳ ኡቴዶ፤ ጳዉሎሲ ዬሩሳላሜ ቤና ማላ፥ ኡንቱንቱ ኣው ኣያናን ኦዴዲኖ።\\nኑኒ ኡንቱንቱና ኡቲያ ዎዲ ዉሪና፥ ኬሲዴ ቤዶ፤ ኡንቱንቱ ኡባቱ ባሬንቱ ማጫዋንቱናኔ ባሬንቱ ናናና ኢቲፔ ካታማፔ ካሬው ኬሳና ጋካናሲ፥ ኑና ሞዪዜዲኖ፤ ኑኒ ኣባ ዶናን ጉልባቲዴ፥ ፆሳ ዎሴዶ።\\nሄዋፔ ጉዪያን፥ ኢቱ ኢቱዋ ሳሮቲዴ፥ ማርካቢያን ጌሌዶ፤ ኡንቱንቱ ባሬንቱ ሶይ ሲሜዲኖ።\\nኑኒ ኣባ ኦጊያ ዉርሲዴ፥ ፂሮሳፔ ጴፄሌማይሴ ጋኬዶ፤ ኢሻቱዋ ሳሮቲዴ፥ ኡንቱንቱ ማታን ኢቲ ጋላሳ ፔሼዶ።\\nዎንቲሳ ጋላሲ ኬሲዴ፥ ቂሳሪያ ቤዶ፤ ዎንጋላ ሚሺራቹዋ ኦዲያ ፒሊጶሳ ሶይ ጋኪዴ፥ ኣ ማታን ኡቴዶ፤ ዬሩሳላሜን ዶሬቴዳ ላፑናቱዋፔ ኢ ኢቱዋ።\\nፒሊጶሳሲ ናባቱዋ ጊዴዳ ኦይዱ ዎዶሮ ማጫ ናናቱ ዴዒኖ።\\nኑኒ ኡንዴኔዳ ጋላሳ ኡቴዳ ዎዴ፥ ናቢያ ኣጋቦሳ ጊያ ቢታኒ ዪሁዳፔ ቂሳሪያ ዬዳ።\\nኑኮ ዪዴ፥ ጳዉሎሳ ሳቂያ ኣኪዴ ባሬ ኩሺያኔ ባሬ ጌዲያ ቃቺዴ፥ «ጌሻ ኣያናይ ጊያዌ ሃዋ፤ ሃ ሳቂያ ጎዳ ዬሩሳላሜን ኣዪሁዳቱ ሃዋዳን ቃቺዴ፥ ኣዪሁዳ ጊዴና ኣሳቱዋሲ ኣꬂዴ ኢማና» ያጌዳ።\\nኑኒ ሄዋ ሲሴዳ ዎዴ፥ ኑኒኔ ያኒ ዴዒያ ኣሳቱ ጳዉሎሲ ዬሩሳላሜ ቤና ማላ ዎሴዶ።\\nሺን ጳዉሎሲ ዛሪዴ፥ «ሂንቴንቱ ዬኪዴኔ ታ ዎዛና ቃሬቲሲዴ ዋኒቴ? ታኒ ጎዳ ዬሱሳ ሱንꬃ ዲራው ቃሼታናዋ ፃላላ ጊዴናን፥ ሃራይ ኣቶ ዬሩሳላሜን ሃይቃናዉካ ጊጋ ኡታዲ» ያጌዳ።\\nዞሪያ ኢ ኣኬናን ኢፂና፥ «ጎዳይ ጌዳዌ ሃኖ» ያጊዴ ጮዑ ጌዶ።\\nያኒ ኣማሬዳ ዎዲያ ጋሚዔዳዋፔ ጉዪያን፥ ጊጌቲዴ ዬሩሳላሜ ባናው ኬሴዳ።\\nቂሳሪያን ዴዒያ ካሊያዋንቱፔ ኣማሬዳዋንቱ ቃሲ ኑናና ቤዲኖ፤ ኡንቱንቱ ኑኒ ኣቃናሳ ሚናሶና ጊያ ቆጲሮሳ ቢታኒያ ሶይ ኑና ኣፌዲኖ፤ ሚናሶኒ ዳሮ ዎዲያፔ ዶሚዴ ካሊያዋ።\\nኑኒ ዬሩሳላሜ ጋኬዳ ዎዴ፥ ኢሻቱ ኑና ናሼቻን ሞኬዲኖ።\\nዎንቲሳ ጋላሲ፥ ጳዉሎሲኔ ኑኒ ያዪቆባና ጋኬታናው ቤዶ። ዎሳ ጎሌ ጪማቱ ኡባቱካ ዴዒኖ።\\nጳዉሎሲ ኡንቱንታ ሳሮቴዳዋፔ ጉዪያን፥ ኣዪሁዳ ጊዴና ኣሳ ጊዶን ባሬ ባጋና ፆሳይ ኦꬄዳዋ ኡንቱንቶ ዉርሲዴ ኦዴዳ።\\nኡንቱንቱ ሄዋ ሲሴዳ ዎዴ ፆሳ ጋላቲዴ፥ ጳዉሎሳ ሃዋዳን ያጌዲኖ፤ «ኑ ኢሻው፥ ኣዪሁዳቱዋ ጊዶን ፆሳ ኣማኔዳዋንቱፔ ኣፑን ሻዓይ ዴዒኖንቶ ቤዓሳ፤ ኡንቱንቱ ኡባይ ሂጊያ ሚኒሲ ናጊኖ።\\nዬሩሳላሜ ኣዪሁዳቱ፥ ኣዪሁዳ ጊዴናዋንቱ ጋዲያን ዴዒያ ኣዪሁዳ ኡባቱ ባሬንቱ ናና ቃፃሬና ማላ፥ ዎይ ኣዪሁዳቱ ኦꬂያዋ ካሌና ማላ፥ ሙሴ ሂጊያካ ባዪዛና ማላ ኔኒ ታማርሲያዋ ሲሴዲኖ።\\nያቲና፥ ኣዬ ሎዑ? ኔኒ ዬዳዋ ጮራቱ ሲሲያ ዲራው፥ ሺቄናን ኣጊኪኖ።\\n«ሄዋ ዲራው፥ ሃዋ ኑኒ ኔው ኦዲያዋ ኦꬃ፤ ኢቲፔ ሺቁ ዴዒያ ኦይዱ ኣሳቱ ኑ ማታን ዴዒኖ።\\nኡንቱንታ ኣካዴ ኡንቱንቱና ጌያ፤ ቃሲ ኡንቱንቱ ባሬንቱ ሁጲያ ሜዴታና ማላ፥ ኡንቱንቶ ሚሻ ኢማ፤ ኡንቱንቱ ኡባይ ኔዋ ሲሴዳዌ ቱማ ጊዴናዋኔ ኔኒ ኔ ሁጴዉካ ቃሲ ሙሴ ሂጊያ ናጋዴ ማራን ዴዒያዋ ኤራና።\\n«ሺን ኣማኔዳ ኣዪሁዳ ጊዴና ኣሳቱዋ ጊዶፔ፥ ኡንቱንቱ ኤቃው ያርሼዳዋ ሜና ማላኔ ሱꬃ ኡሼና ማላ፥ ባኩቴዳ ሜሂያ ኣሹዋ ሜና ማላኔ ዎሹሜና ማላ፥ ኑኒ ዬዉዋ ቃቺዴ፥ ኡንቱንቶ ዳቢዳቢያ ፃፌዶ» ያጌዲኖ።\\nሄዋፔ ጉዪያን፥ ጳዉሎሲ ዎንቲሳ ጋላሲ ኣሳቱዋ ኣኪዴ፥ ኡንቱንቱና ጌዬዳ፤ ኢ ባሬንታ ጌሹሳ ኣዉዴ ፖሊንቶ ኤሪሳናዉኔ ቃሲ ያርሹዋ ሁጲያን ሁጲያን ኣዉዴ ኢማኔንቶ ኤሪሳናው ጌሻ ጎሊያ ጌሌዳ።\\nላፑ ጋላሳይ ዉራና ሃኖዴ፥ ኢሲያፔ ዬዳ ኣዪሁዳቱ ጌሻ ጎሊያን ጳዉሎሳ ቤዒዴ፥ ኣሳ ኡባ ሃንቄꬂዴ፥ «ኢስራዔሊያ ኣሳው፥ ኑና ማዲቴ፤ ኢስራዔሊያ ኣሳ፥ ሙሴ ሂጊያኔ ሃ ጌሻ ጎሊያ ኢፂዴ፥ ኡባሳን ኣሳ ኡባ ታማሪሲያዌ ሃ ቢታኒያ፤ ጉጂዴ ቃሲ ጊሪኬ ኣሳካ ጌሻ ጎሊያ ጌሊሲዴ፥ ሃ ጌሻ ሳዓ ቱኒሴዳ» ያጊ ዋሲዴ፥ ጳዉሎሳ ኦይቄዲኖ።\\nኡንቱንቱ ካሴ ኤፌሶኔን ዴዒያ ፂሮፊሞሳ ጳዉሎሳና ካታማን ቤዔዳ ዲራው፥ ጌሻ ጎሊያ ጳዉሎሲ ኣ ጌሊሴዳዋ ኡንቱንቶ ማላቴዳ።\\nካታማ ኡባይ ሻቢሬቴዳ፤ ኣሳይ ኡባይ ሺቂዴ ጳዉሎሳ ኦይቂዴ፥ ጌሻ ጎሊያፔ ካሬው ጎቺ ኬሴዳ፤ ሄ ማንዒያንካ ጌሻ ጎሊያ ፔንጌቱ ቃሼቲ ኣጌዲኖ።\\nኣሳይ ጳዉሎሳ ዎꬋና ሃኒሺን፥ «ዬሩሳላሜ ካታማይ ሙሌካ ሻቢሬቲዲጌዳ» ጊያ ሃሳያይ ሮሜ ጋዲያ ኦላ ካፑዋሲ ጋኬዳ።\\nሄ ኦላ ካፑ ዎታዳራቱዋኔ ፄታቱዋ ካፓቱዋ ኢቲፔ ኣኪዴ፥ ዎፂዴ ኣሳ ቦላ ኬሲ ዎꬌዳ፤ ኣሳይ ኦላ ካፑዋኔ ዎታዳራቱዋ ቤዔዳ ዎዴ፥ ጳዉሎሳ ሾጪያዋ ባሺ ኣጌዳ።\\nሄ ዎዴ፥ ሄ ኦላ ካፑ ሺቂ፥ ጳዉሎሳ ኦይቂዴ፥ ላዑ ሳንꬃላታን ቃሼታና ማላ ኣዛዚዴ፥ ኢ ኦኔንቶኔ ቃሲ ኣያ ኦꬄዴንቶኔ ኣሳ ኦቼዳ።\\nኣሳፔ ባጋይ ኢቲባው ዋሲያ ዎዴ፥ ባጋይ ሃራባው ዋሴ፤ ዋሱ ጮሬዳ ዲራው፥ ኦላ ካፑዋሲ ቱሙዋ ኤራናው ዳንዳዬቴናን ኢፂና፥ ዎታዳራቱ ጳዉሎሳ ባሬንቱ ዴዒያሳ ኣፋና ማላ፥ ኡንቱንታ ኣዛዜዳ።\\nዬꬊዴ ኬሲያ ዴꬃ ጳዉሎሲ ጋኬዳ ዎዴ፥ ኣሳ ሱጌꬃ ዲራው፥ ዎታዳራቱ ኣ ቶኬዲኖ።\\nኣዪሲ ጎፔ፥ ጮራ ኣሳይ፥ «ኣ ዎꬋ!» ያጊዲኔ ዋሲዴ ካሌ።\\nዎታዳራቱ ጳዉሎሳ ባሬንቱ ዴዒያሳ ኣፋና ሃኒሺን ጳዉሎሲ ኦላ ካፑዋ፥ «ታኒ ኔው ኢቲባ ኦዶ?» ያጌዳ። ሄ ኦላ ካፑ ጳዉሎሳ፥ «ኔኒ ጊሪኬ ቃላ ኤራይ?\\nኔኒ ሃዋፔ ካሴ ዎዴ፥ ዋላሳ ኬሳዴ ሼምፑዋ ዎꬌዳዋንቱፔ ኦይዱ ሻዓ ኣሳቱዋ ኣሳይ ባይና ሜላ ሳዓ ካሌꬄዳ ጊብፄ ቢታኒያ ጊዲኪ?» ያጌዳ።\\nሺን ጳዉሎሲ፥ «ታኒ ኣዪሁዳ ኣሳ፤ ቃሲ ኪልቂያን ዴዒያ ፄርሴሴን ዬሌቴዳ ሁጴ ካታማን ዴዒያ ኣሳ። ሃያና ታና ኣሳሲ ሃሳዪሳሪኪ!» ያጌዳ።\\nኦላ ካፑ ኣ፥ «ሃሳያ» ያጊና፥ ጳዉሎሲ ዬꬊዴ ኬሲያ ዴꬃን ኤቂዴ፥ ኣሳይ ጮዑ ጋና ማላ፥ ባሬ ኩሺያን ኣሳኮ ፆርሴዳ። ኣሳይ ጮዑ ጊና፥ ኢብራዪስፄ ቃላን ሃሳዪዴ፥ ሃዋዳን ያጌዳ።","num_words":699,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.983,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"dwr","text":"ማቴዎስ 13 - መጽሐፍ ቅዱስ [የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (Dawro) 2011]\\nዬሱሲ ሄ ጋላሲ ሶዪፔ ኬሲዴ፥ ኣባ ጋፃን ኡቴዳ።\\nዳሮ ጮራ ኣሳይ ባሬ ዩሹዋን ዩዪ ኣꬊዴ ሺቂና፥ ዎንጊሪያ ጊዶ ጌሊዴ ኡቴዳ፤ ኣሳይ ኡባይ ኣባ ጋፃን ኤቄዳ።\\nኣሳሲ ሌሚሱዋን ዳሮባ ሃዋዳን ያጊዴ ኦዴዳ፤ «ኢቲ ቢታኒ ዜሬꬃ ዜራናው ኬሴዳ።\\nኢ ዜሪሺን፥ ኢቲ ኢቲ ዜሬꬃይ ኦጊያ ዶናን ዎꬌዳ፤ ያቲና ካፉ ዪዴ ሜዳ።\\nቃሲ ኢቲ ኢቲ ዜሬꬃይ ኣንጮ ጊዴዳ ቢታ ቦላ ዎꬌዳ፤ ዳሮ ቢታይ ባይና ዲራው፥ ሄ ዜሬꬃይ ኤሌካ ዶሌዳ።\\nሺን ኣዋይ ኬሴዳ ዎዴ ጫርሻይ ሹሌዳ፤ ኣዱሳ ፃጱዋ ዬዲቤና ዲራው ሜሊ ኣጌዳ።\\nኢቲ ኢቲ ዜሬꬃይ ኣጉንꬃ ጊዶን ዎꬌዳ፤ ሄዋን ዶሌዳዋ ኣጉንꬃይ ዲጪዴ ጩሌዳ።\\nኢቲ ኢቲ ዜሬꬃይ ቱዔ ቢታን ዎꬊዴ ዶሌዳ፤ ኢቱ ፄቱ ኣይፊያ፥ ኢቱ ኡሱፑን ታሙዋ፥ ኢቱ ሃታሙዋ ኣይፌዳ።\\nሲሲያ ሃይꬃይ ዴዒያ ኡራይ ሲሶ!» ያጌዳ።\\nዬሱሳ ካሊያዋንቱ ኣኮ ሺቂዴ፥ «ኔኒ ኣዪሲ ኣሳሲ ሌሚሱዋን ኦዳይ?» ያጌዲኖ።\\nዬሱሲ ዛሪዴ፥ ኡንቱንቱሲ ሃዋዳን ያጌዳ፤ «ሂንቴንቱሲ ሳሉዋ ካዉቴꬃ ፁራ ኤሩሳይ ኢሜቴዳ፤ ሺን ኡንቱንቱሲ ኢሜቲቤና።\\nኣዪሲ ጎፔ፥ ዴዒያዎ ጉጄታና፤ ኣው ዳራናዋ፤ ሺን ባይናዋፔ ሃራይ ኣቶ፥ ሄ ዴዒያዌካ ኣኬታናዋ።\\nታኒ ኡንቱንቱ ፄሊዴ ፄሌናዋዳን፥ ሲሲዴ ሲሴናዋዳን ሃኒያ ዲራው፥ ዎይ ቃሲ ኣኬኬና ዲራው ኡንቱንቶ ሌሚሱዋን ኦዳይ።\\n«ኢሲያሲ ኡንቱንቱባ ሃዋዳን ኦዶዌ ፖሌታናዋ፤ ‹ሂንቴንቱ ሲሳ ሲሳና፤ ሺን ሂንቴንቶ ጌሌና፤ ሂንቴንቱ ፄላ ፄላና፤ ሺን ቤዒኪታ።\\nኣዪሲ ጎፔ፥ ሃ ኣሳ ዎዛናይ ጉዙሜዳ፤ ባሬንቱ ሃይꬃ ቱሊሴዲኖ፤ ባሬንቱ ኣዪፊያካ ጪሉሜዲኖ። ሃዌ ባዌንቶ፥ ኡንቱንቱ ባሬንቱ ኣይፊያን ቤዓና፤ ባሬንቱ ሃይꬃን ሲሳና፤ ባሬንቱ ዎዛናንካ ኣኬካና፤ ኡንቱንቱ ታኮ፥ ፆሳኮ ሲማና፤ ታኒካ ኡንቱንታ ፓꬃና› ያጌ።\\n«ሺን ሂንቴንቱ ኣይፊ ፄሊያ ዲራዉኔ ሂንቴንቱ ሃይꬃይካ ሲሲያ ዲራው፥ ሂንቴንቱ ኣንጄቴዳዋንታ።\\nታኒ ሂንቴንቶ ቱሙዋ ኦዳይ፤ ዳሮ ናባቱኔ ፂላቱ ሂንቴንቱ ቤዒያዋ ቤዓናው ኣሞቴዲኖ፤ ሺን ቤዒቤይኪኖ። ሂንቴንቱ ሲሲያዋ ሲሳናው ኣሞቴዲኖ፤ ሺን ሲሲቤይኪኖ።\\n«ሲሚ ካꬃ ዜሪያዋ ሌሚሱዋ ቢሌꬃይ ጊያዋ ሲሲቴ።\\nካዉቴꬃ ቃላ ሲሲዴ፥ ኣኬኬና ኦኒኔ ኦጊያ ዶናን ዎꬌዳ ዜሬꬃ ማላ፤ ፃላሂያ ካፑ ዪዴ፥ ኡንቱንቱ ዎዛናን ዜሬቴዳዋ ማፂ ዲጌ።\\nኣንጮ ቢታን ዎꬌዳ ዜሬꬃይ ቃላ ሲሲዴ፥ ኤሌካ ናሼቻን ኣኪያዋንታ ማላቴ።\\nሺን ሄ ኣሳቱ ሃዒሳፔ ኣቲን፥ ኡንቱንቱን ፃጱ ባዋ፤ ቃላ ጋሱዋን ሜቱ ዎይ ዬዴሳይ ዪያ ዎዴ፥ ኤሌካ ꬉቤቲ ኣጊኖ።\\nቃሲ ኣጉንꬃ ጊዶን ዎꬌዳዌ ቃላ ሲሲያዋ ቤሴ፤ ሺን ሃ ሳዓ ዴዑዋሲ ሂርጉሳይኔ ዱሬቴꬃ ሲቁሳይ ቃላ ጩሌ፤ ሃ ጋሱዋን ሄ ዜሬꬃይካ ኣይፌናን ኣቲ ኣጌ።\\nቱዔ ቢታን ዜሬቴዳዌ፥ ቃላ ሲሲዴ፥ ኣኬኪያ ኣሳ ቤሴ፤ ኢካ ኣይፌ፤ ኢቱ ፄቱዋ፥ ኢቱ ኡሱፑን ታሙዋ፥ ኢቱ ሃታሙዋ ኣይፌ» ያጌዳ።\\nዬሱሲ ኡንቱንቶ ሃራ ሌሚሱዋ ሃዋዳን ያጊዴ ኦዴዳ፤ «ሳሉዋ ካዉቴꬃይ ባሬ ጎሻን ሎዖ ዜሬꬃ ዜሬዳ ቢታኒያ ማላቴ።\\nሺን ቃማ ኣሳይ ጌሚዒሺዲጊና፥ ኣ ሞርኪ ዪዴ፥ ዛርጋ ዜሬዳዋ ቦላ ዛሪንጊያ ዜሪዴ ቤዳ።\\nሺን ዛርጋይ ዶሊ ኣይፌዳ ዎዴ፥ ዛሪንጊ ሄ ዎዴ ቤቴዳ።\\n«ኣ ቆማቱ ኣኮ ዪዴ፥ ‹ጎዳው፥ ኔኒ ኔ ጎሻን ሎዖ ዜሬꬃ ዜራቤይኪ? ያቲና፥ ዛሪንጊ ሃቃፔ ዬዴ?› ያጌዲኖ።\\n«ሄዋፔ ጉዪያን ጎዳይ፥ ‹ሄዋ ሞርኪ ኦꬄዳ› ያጌዳ። «ቆማቱ፥ ‹ኑኒ ቢዴ ሾዳናዳን ዶሳይ?› ያጌዲኖ።\\n«ሺን ኢ፥ ‹ኣጊቴ፥ ዛሪንጊያ ሂንቴንቱ ሾዲዴ፥ ዛርጋና ሾዳኒታ።\\nቦቾፒቴ፤ ቆይጪያ ዎዲ ጋካናው፥ ኢቲፔ ዲጪኖ። ቆይጪያ ዎዲ ጋኮዴ፥ ታኒ ቆይጪያዋንታ፥ ካሴቲዴ ዛሪንጊያ ማፂቴ፤ ታማን ጉዳናው ፖቺያን ፖቺያን ቃቺቴ፤ ሺን ዛርጋ ሺሺዴ ዲዪያን ቆሊቴ› ጋና» ያጌዳ።\\nዬሱሲ ኡንቱንቶ ሃራ ሌሚሱዋ ያጊዴ ኦዴዳ፤ «ሳሉዋ ካዉቴꬃይ ሳናፊጪያ ጌቴቲያ ጉꬃ ሚꬃቲ ኣይፊያ ማላቴ፤ ሄ ሚꬃቲ ኣይፊያ ኣሳይ ኣኪዴ፥ ባሬ ጎሻን ዜሬዳ።\\nሄ ዜሬꬃታ ሃራ ዜሬꬃ ኡባፔ ጉፃው፤ ሺን ዲጬዳ ዎዴ፥ ሃራ ኣታኪልቲያ ኡባፔ ዳራው፤ ካፉ ዪዴ፥ ኢዚ ቃንካን ኬፂያዋ ኬና ዎጋ ሚꬃ ጊዳዱ» ያጌዳ።\\nቃሲካ ዬሱሲ ሃራ ሌሚሱዋ ኡንቱንቶ ያጊዴ ኦዴዳ፤ «ሳሉዋ ካዉቴꬃይ ኢቲ ሚሺራታ ሄዙ ኬሪያ ꬊሊያ ኣካዴ፥ ሙናቄዳ ሙናቃይ ኡባይ ዴንዳና ጋካናው፥ ኣኒ ቲጌዳ ኢርሹዋ ማላቴ» ያጌዳ።\\nዬሱሲ ኣሳው ሄ ኡባ ሌሚሱዋን ኦዴዳ፤ ሌሚሱ ባይናን ኢ ኢቲባካ ኦዴና፤ ናቢ፥ «ታኒ ኡንቱንቶ ሃሳዪያ ዎዴ፥ ሌሚሱዋን ሃሳያይ። ኣላሚ ሜꬌቶዴፔ ዶሚዴ ጌሜዳ ዬዋቱዋ ኦዳይ» ያጌዳዌ ፖሌታና ማላ፥ ሄዋ ኢ ኦዴዳ።\\nሄዋፔ ጉዪያን፥ ዬሱሲ ኣሳ ኣጊዴ፥ ሶይ ጌሌዳ፤ ኣ ካሊያዋንቱ ኣኮ ቢዴ፥ «ጎሻን ዴዒያ ዛሪንጊያ ሌሚሱዋ ቢሌꬃ ኑሲ ኦዳ» ያጌዲኖ።\\nዬሱሲ ዛሪዴ፥ ሃዋዳን ያጌዳ፤ «ሎዖ ዜሬꬃ ዜሪያዌ ኣሳ ናዓ፤\\nጎሻይ ሃ ኣላሚያ፤ ሎዖ ዜሬꬃይ ፆሳ ካዉቴꬃ ኣሳ፤ ዛሪንጊ ፃላሂያ ካፑዋ ናና።\\nዛሪንጊያ ዜሬዳዌ ሞርኪያ ፃላሂያ፤ ቆይቻ ዎዲ፥ ዎዲያ ዉርሴꬃ፤ ቃሲ ቆይጪያዋንቱ ኪታንቻቱዋ።\\n«ሄዋ ዲራው፥ ዛሪንጊያ ማፂዴ፥ ታማን ጉዲያዋዳን፥ ዎዲያ ዉርሴꬃን ሄዋ ማላ ጊዳናዋ።\\nኣሳ ናዓይ፥ ኪታንቻቱዋ ኪታናዋ፤ ኡንቱንቱ ኣ ካዉቴꬃ ጊዶን ናጋራው ጋሶ ጊዲያ ኡባቱዋኔ ኢታባ ኦꬂያዋንታ ማፂዴ ኬሳናዋንታ።\\nያቲዴ ቶዔና ታማን ኦላናዋንታ፤ ሄዋን ኡንቱንቱ ዬካናዋንታኔ ኣቻ ꬋቃናዋንታ።\\nሄ ዎዴ ፂላቱ ባሬንቱ ኣቡ ካዉቴꬃን ኣዋዳን ፖዓና። ሲሲያ ሃይꬃይ ዴዒያ ኡራይ ሲሶ!\\n«ሳሉዋ ካዉቴꬃይ ጎሻን ሞጌቴዳ ሚሻ ቤሴ፤ ኢቲ ቢታኒ ሄ ሚሻ ዴሚዴ፥ ዛሪዴ ሞጊ ኣጌዳ፤ ዳሮ ናሼቲዴ ቢዴ፥ ባሬው ዴዒያዋ ኡባ ዛሊዒዴ፥ ሄ ጎሻ ሻሜዳ።\\n«ቃሲ ሳሉዋ ካዉቴꬃይ ኢንቁዋ ጌቴቲያ ዳሮ ኣልዖ ሹቻ ሻማናው ኮዪያ ዛሊዓንቻ ማላቴ።\\nሄ ዛሊዓንቻይ ዳሮ ኣልዖ ኢንቁዋ ዴሚዴ፥ ቢዴ ባሬው ዴዒያዋ ኡባ ዛሊዒዴ፥ ኣ ሻሜዳ።\\n«ቃሲ ሳሉዋ ካዉቴꬃይ ኡባ ቆሞ ሞሊያ ኦይቂያ፥ ኣባን ዬጌቴዳ ዳባ ማላቴ።\\nሞሊ ዳባ ኩሜዳ ዎዴ፥ ሞሊያ ኦይቂያ ኣሳቱ ኣባፔ ጋፃ ኬሲዴ ኡቴዲኖ፤ ያቲዴ ሎዖ ሞሊያ ቆሪዴ፥ ዬጊያ ሚሻን ዬጌዲኖ፤ ሺን ኢታ ሞሊያ ዎራ ኦሌዲኖ።\\nዎዲያ ዉርሴꬃን ሄዋዳን ሃናና፤ ኪታንቻቱ ዪዴ፥ ናጋራንቻቱዋ ፂላቱዋ ጊዶፔ ቆሪዴ፥\\nቶዔና ታማን ኦላናዋንታ፤ ሄዋን ኡንቱንቱ ዬካናዋንታኔ ኣቻ ꬋቃናዋንታ።\\n«ሃዌ ኡባይ ሂንቴንቶ ጌሌዴ?» ያጊዴ ኡንቱንታ ኦቼዳ። ኡንቱንቱ፥ «ኤ፥» ያጌዲኖ።\\nኢ፥ «ሄዋ ዲራው፥ ሳሉዋ ካዉቴꬃ ፁራ ሎይꬂ ኤሪያ፥ ሂጊያ ታማሪሲያ ኡባይ፥ ባሬ ሚሻ ሺሺ ዎꬄዳ ጎሊያፔ ኦራꬃ ሚሻኔ ኤጫ ሚሻ ሻኪ ኬሲያ ኢዛዋ ማላቴ» ያጊ ዛሬዳ።\\nዬሱሲ ሃ ሌሚሳቱዋ ኦዲ ዉርሶዋፔ ጉዪያን፥ ሄዋፔ ዴንዲዴ፥\\nባሬ ካታማ ናዚሬቴ ቤዳ። ኣዪሁዳ ዎሳ ጎሌን ታማሪሲያዋ ሲሴዳ ኣሳይ ማላሌቲዴ፥ ሃዋዳን ያጌዳ፤ «ሃዌ ሃ ኣꬎ ኤራቴꬃኔ ፆሳይ ኦꬂያ ማላታ ኦꬃናው ዎልቃ ሃቃፔ ኣኬዴ?\\nሃዌ ኣናፂያ ናዓ ጊዴኔ? ኣ ዳያ ማይራሞ ጊዴኬ? ኣ ኢሻቱ ያዪቆባ፥ ዮሴፋ፥ ሲሞናኔ ዪሁዳ ጊዲኪኖ?\\nኣ ሚቻቱ ኡባይ ኑናና ዴዒኪኖ? ያቲና፥ ኢ ሃ ኤራ ኡባ ሃቃፔ ዴሜዴ?» ያጌዲኖ።\\nኡንቱንቱ ኢ ጊያባ ኣኬናን ኢፄዲኖ። ሺን ዬሱሲ ሄ ኣሳሲ፥ «ናቢ ባሬ ጋዲያኒኔ ባሬ ሶይ ኣሳን ቦንቼቴና፤ ሺን ሃራሳ ኡባን ቦንቼቴ» ያጌዳ።\\nኡንቱንቱ ኣማኒቤና ዲራው፥ ዬሱሲ ዳሮ ማላታ ሄ ሳን ኦꬂቤና።","num_words":814,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"dwr","text":"ዮሐንስ 12 - መጽሐፍ ቅዱስ [የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (Dawro) 2011]\\nፓሲጋ ቦንቺያ ጋላሳፔ ኡሱፑን ጋላሳ ካሴቲዴ፥ ዬሱሲ ኢ ሃይቁዋፔ ዴንꬄዳ ኣሊዓዛር ዴዒያ ቢታኒያ ጊያ ካታማ ቤዳ።\\nሄ ሳዓን ኡንቱንቱ ኣው ካዉዋ ካꬄዲኖ፤ ኣሊዓዛር ኣናና ኡቲዴ ኢቲፔ ሚያዋንቱ ጊዶን ኡቲ ዴዒሺን፥ ማርታ ካዉዋ ጊሻ ሚዛዱ።\\nማይራማ ዳሮ ሻሉዋን ዛሊዔቲያ ኢቲ ፃሪሙሲያ ጊዲያ ናርዶሳ ጌቴቲያ ጌሻ ሺቱዋ ኣሃዴ፥ ዬሱሳ ጌዲያ ኦካዴ ባሬ ቢናናን ኣ ጌዲያ ቁጫዱ፤ ጎሊያ ኡባይ ሺቱዋ ሳዉዋን ቶሺኩ ጌ።\\nሺን ዬሱሳ ካሊያዋንቱፔ ኢቱ፥ ዬሱሳ ኣꬂ ኢማናዌ፥ ዪሁዳ ኣስቆሮቱ፥\\n«ሃ ሺቱ ሄዙ ፄቱ ዲናሪያኒ ዛሊዔቲና፥ ኣያሲ ሄዌ ሂዬሳው ኢሜቴኔ?» ያጌዳ።\\nኢ ካዪሱዋ ጊዴዳ ዲራው፥ ሄዋ ጌዳፔ ኣቲን፥ ሂዬሳው ቃሬቲዴ ጊቤና፤ ኢ ሚሻ ቃርጪቲያ ኦይቂያዋ ጊዲያ ዲራው፥ ኡባ ዎዴ ኣፔ ባሬው ኣኬዳ።\\nዬሱሲ፥ «ሃ ሺቱዋ ታኒ ሞጌቲያ ጋላሳይ ጋካናው ኢዛ ኣያው ሚንጃኔ? ኢዞ ኣጊቴ።\\nሂዬሳቱ ኡባ ዎዴ ሂንቴናና ዴዓና፤ ሺን ታኒ ኡባ ዎዴ ሂንቴናና ዴዒኬ» ያጌዳ።\\nኣዪሁዳቱዋፔ ዳሮ ኣሳይ ዬሱሲ ቢታኒያን ዴዒያዋ ሲሲዴ፥ ያ ቤዳ፤ ኡንቱንቱ ዬሱሳ ቤዓና ጊሻ ፃላላው ጊዴናን፥ ኢ ሃይቁዋፔ ዴንꬄዳ ኣሊዓዛራካ ቤዓናው ቤዲኖ።\\nሄዋ ዲራው፥ ቄሳቱዋ ካፓቱ ኣሊዓዛራካ ቃሲ ዎꬋናው ማቄቴዲኖ።\\nኣዪሲ ጎፔ፥ ኣሊዓዛራ ጋሱዋን ዳሮ ኣዪሁዳቱ ባሬና ካሌꬂያዋንታ ኣጊዴ፥ ዬሱሳ ኣማኒኖ።\\nዎንቴꬃ ጋላሲ ፓሲጋ ቦንቺያሳ ዬዳ ዳሮ ኣሳይ ዬሱሲ ዬሩሳላሜ ቢያዋ ሲሴዳ።\\nያቲዴ ዛምባ ሃይꬃ ኦይቂዴ፥ ኣ ሞካናው ኬሴዲኖ። ባሬንቱ ኮሻ ꬎቁ ኡዲዴ፥ «ፆሳይ ጋላቴቶ! ፆሳ ሱንꬃን ዪያ ኢስራዔሊያ ካቲ ኣንጄቴዳዋ!» ያጌዲኖ።\\nፆሳ ማፃፋይ፥ «ፂዮኔ ካታማው፥ ያዮፓ! ቤዓ፥ ኔ ካቲ ሃሬ ማራ ቦላ ኡቲዴ ዬ» ጊያዋዳን፥ ዬሱሲ ሃሬ ማራ ዴሚዴ፥ ኣ ቶጌዳ።\\nዬሱሳ ካሊያዋንቱ ሄዋ ካሴ ኣኬኪቤይኪኖ፤ ሺን ዬሱሲ ቦንቼቴዳዋፔ ጉዪያን፥ ፆሳ ማፃፋይ ሄዋ ኡባ ጌዳዋኔ ቃሲ ኡንቱንቱካ ሄዋ ኡባ ዬሱሳው ኦꬄዳዋ ሃሳዬዲኖ።\\nኣሊዓዛር ሞጌቴዳ ጎንጎሉዋፔ ዬሱሲ ኣ ፄሲዴ፥ ሃይቁዋፔ ዴንꬄዳ ዎዴ፥ ዬሱሳና ዴዒያ ዳሮ ኣሳይ ዬሱሳው ማርካቴዳ።\\nዳሮ ኣሳይ ኣ ሞካናው ኬሴዳዌ፥ ኢ ሄ ዎልቃማ ማላሊያዋ ኦꬄዳ ዲራሳ።\\nሄዋ ዲራው፥ ፓሪሳዋቱ ኢቱ ኢቱዋ፥ «ሂንቴንቱ ኣይኔ ኦꬃናው ዳንዳዬናዋ ቤዒቴ! ቤዒቴ፥ ጋዴ ኡባይ ኣ ጌዱዋ ካሌዳ» ያጌዲኖ።\\nፓሲጋ ቦንቺያ ጋላሲ ጎዪናናው ዬሩሳላሜ ቤዳዋንቱ ጊዶን ኢቲ ኢቲ ጊሪኬ ኣሳቱ ዴዒኖ።\\nኡንቱንቱ ጋሊላ ጋዲያን ቤቴሳይዳ ጌቴቲያ ካታማፔ ዬዳ ፒሊጶሳኮ ቢዴ፥ «ጎዳው፥ ኑኒ ዬሱሳ ቤዓናው ኮዬቶ» ያጊዴ ዎሴዲኖ።\\nፒሊጶሲ ቢዴ፥ ኢንዲራሳው ኦዲና ላዓቱካ ቢዴ፥ ዬሱሳው ኦዴዲኖ።\\nዬሱሲ ኡንቱንቱሲ ሃዋዳን ያጌዳ፤ «ታኒ፥ ኣሳ ናዓይ፥ ቦንቼቲያ ሳቲ ጋኬዳ።\\nታኒ ሂንቴንቱሲ ቱሙዋ ኦዳይ፤ ኢቲ ዛርጋ ኣይፋታ ቢታን ዎꬋዴ ዎቃና ꬋዮፔ፥ ባሬካ ኣታው። ሺን ሄ ዛርጋ ኣይፋታ ዎቆፔ፥ ዳሮ ኣይፊያ ኣይፋው።\\nባሬ ሼምፑዋ ሲቂያ ኦኒኔ ባዪዜ፤ ቃሲ ባሬ ሼምፑዋ ሃ ሳዓን ኢፂያ ኦኒኔ ሜꬊና ዴዖ ኣሼ።\\nኦኒኔ ታው ኦꬆፔ፥ ታና ካላናው ቤሴ፤ ቃሲ ታኒ ዴዒያ ሳዓን ታው ኦꬂያዌካ ዴዓናዋ። ታው ኦꬂያ ኦናኔ፥ ታ ኣቡካ ኣ ቦንቻናዋ።\\n«ሃዒ ታ ሼምፑ ዳሮ ኡንዔቴዳ፤ ያቲና ዋጎ? ታኒ፥ ‹ታ ኣቦ፥ ታና ሃ ሳታቲፔ ኣሻርኪ› ያጎ? ቱይቲ፥ ታኒ ሃ ሳቲያን ዬዳዌ ሃዋ ዲራሳ።\\nታ ኣቦ፥ ኔ ሱንꬃ ቦንቻ» ያጌዳ። ሄ ዎዴ ሳሉዋፔ፥ «ታኒ ታ ሱንꬃ ቦንቻዲ፤ ቃሲካ ጉጃዴ ቦንቻና» ያጊያ ቃላይ ዬዳ።\\nሄ ሳዓን ኤቄዳ ጮራ ኣሳይ ሄ ቃላ ሲሲዴ፥ «ሄዌ ጉጉንꬃ» ያጌዳ። ሃራንቱ ቃሲ፥ «ኪታንቻይ ኣው ሃሳዬዳ» ያጌዲኖ።\\nዬሱሲ ዛሪዴ ኡንቱንታ፥ «ሃ ቃላይ ሂንቴንቱ ዲራው ዬዳዋፔ ኣቲን፥ ታ ዲራሳ ጊዴና።\\nሃ ሳዓይ ፒርዴቲያ ዎዲ ሃዓ፤ ሃ ሳዓ ሞዲያዌ ሃዒ ካሬ ኦሌታናዋ።\\nቃሲ ታኒ ማስቃሊያ ቦላ ካቄቲያ ዎዴ፥ ኣሳ ኡባ ታኮ ጎቻና» ያጌዳ።\\nኢ ሄዋ ጌዳዌ ኣይ ማላ ሃይቁዋ ኢ ሃይቃኔንቶኔ ኡንቱንታ ኤሪሳናሳ።\\nዳሮ ኣሳይ ዛሪዴ ዬሱሳ፥ «ኑ ሂጊ ኪሪስቶሲ ሜꬊናው ዴዒያዋ ኦዴ። ያቲና፥ ኔኒ ዋጋዴ፥ ‹ኣሳ ናዓይ ማስቃሊያ ቦላ ካቄታና› ጋይ? ሄ ኣሳ ናዓይ ኦኔ?» ያጌዲኖ።\\nዬሱሲ፥ «ፖዑ ሂንቴናና ጉꬃ ዎዲያ ጋሚዓናዋ። ሂንቴንቱሲ ꬉሜና ማላ፥ ፖዑ ዴዒሺን፥ ፖዑዋን ሃሜቲቴ። ꬉማኒ ሃሜቲያ ኡራይ ሃቃ ቢንቶኔ ኤሬና።\\nፖዑዋ ኣሳ ጊዳና ማላ፥ ሂንቴንቱሲ ፖዑ ዴዒሺን፥ ፖዑዋ ኣማኒቴ» ያጌዳ። ዬሱሲ ሄዋ ሃሳዬዳዋፔ ጉዪያን፥ ቢዴ ኡንቱንቱፔ ጌሜቴዳ።\\nኢ ሄዋ ኬና ዎልቃማ ማላታ ኡንቱንቱ ሲንꬃን ኦꬆፔካ፥ ናቢያ ኢሳያሴ፥ «ጎዳው፥ ኑ ማርካቴꬃ ኦኒ ኣማኔዴ? ጎዳይ ባሬ ዎልቃ ኦና ቤሴዴ?» ጌዳዌ ቱማ ጊዳና ማላ፥ ኡንቱንቱ ኣ ኣማኒቤይኪኖ።\\nኢሳያሴ ቃሲካ፥ «ኡንቱንቱ ኣይፊ ፄሌና ማላ፥ ኡንቱንቱ ዎዛናይካ ኣኬኬና ማላ፥ ኡንቱንቱ ፆሳኮ ሲሚና፥ ኢ ኡንቱንታ ፓꬄና ማላ፥ ፆሳይ ኡንቱንቱ ኣይፊያ ቆቂሴዳ። ኡንቱንቱ ዎዛና ዳሚሴዳ» ጌዳ ዲራው፥ ኡንቱንቱ ኣማናናው ዳንዳዪቤዪኪኖ።\\nኢሳያሴ ዬሱሳ ቦንቹዋ ቤዔዳ ዲራዉኔ ቃሲ ኣባ ሃሳዬዳ ዲራው፥ ሄዋ ጌዳ።\\nሄዋ ጊዲናካ፥ ሃራይ ኣቶ ኣዪሁዳቱ ካፓቱዋፔካ ጮራቱ ዬሱሳ ኣማኔዲኖ። ሺን ፓሪሳዋቱ ባሬና ኣዪሁዳቱ ዎሳ ጎሊያፔ ኬሲኖ ጊዴ ያዬዳ ዲራው፥ ኣማኔዳ ጊዴ ማርካቲቤይኪኖ።\\nኣዪሲ ጎፔ፥ ኡንቱንቱ ፆሳ ሳባፔ ኣꬂዴ፥ ኣሳ ሳባ ሲቄዲኖ።\\nዬሱሲ ባሬ ቃላ ꬎቁ ኡዲዴ ያጌዳ፤ «ታና ኣማኒያ ኦኒኔ ታና ኪቴዳዋካ ኣማኒያዋፔ ኣቲን፥ ታ ፃላላ ኣማኔና።\\nታና ቤዒያ ኦኒኔ ታና ኪቴዳዋካ ቤዔ።\\nታና ኣማኒያ ኡባይ ꬉማኒ ዴዔና ማላ፥ ታኒ ፖዑዋ ጊዳዴ ሳዓ ያዲ።\\nታ ቃላ ሲሲዴ ኣዛዜቴና ኡራ ኦናኔ ታኒ ፒርዲኬ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ታኒ ኣላሚያ ኣሻናው ዬዳዋፔ ኣቲን፥ ፒርዳናው ያቤይኬ።\\nታና ኢፂያ ኦናኔ ቃሲ ታ ቃላ ኣኬና ኦናኔ ፒርዲያዌ ዴዔ። ታኒ ኦዴዳ ቃላይ ዉርሴꬃ ጋላሲ ሄ ኡራ ፒርዳና።\\nኣዪሲ ጎፔ፥ ታኒ ሃዋ ታፔ ሃሳያቤይኬ፤ ሺን ታና ኪቴዳ ታ ኣቡ ታኒ ጋናዋኔ ሃሳያናዋ ታና ኣዛዜዳ።\\nቃሲ ኣ ኣዛዙ ሜꬊና ዴዑዋ ኣሂያዋ ታኒ ኤራይ፤ ሄዋ ዲራው፥ ታኒ ኦዲያዌ ታ ኣቡ ታና ኦዳ ጊዴ ኦዴዳዋ» ያጌዳ።","num_words":706,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"dwr","text":"ሉቃስ 13 - መጽሐፍ ቅዱስ [የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (Dawro) 2011]\\nሄ ዎዲያን ኢቲ ኢቲ ኣሳቱ ዬሱሳኮ ዪዴ ጲላፆሲ ጋሊላ ኣሳ ዎꬊዴ ኡንቱንቱ ሱꬃ ያርሹዋና ኢቲፔ ዋላኬዳዋ ኣው ኦዴዲኖ።\\nዬሱሲካ ዛሪዴ፥ «ሃዋንቱ ጋሊላ ኣሳቱ ሃይቄዳ ዲራው፥ ያቲና ኡንቱንቶ ሃራ ጋሊላ ኣሳ ኡባፔካ ኣꬊዴ ናጋራንቻቱዋ ጊዶዋንታ ማላቲኖ?\\nታኒ ያጋይ፥ ሃዋዳን ጊዴና፤ ዬዉዋን ቃሲ ሂንቴ ናጋራ ፓፂዴ ናጋራፔ ሲሜናን ኢፆፔ፥ ሂንቴንቱ ኡባቱካ ሄዋዳን ሃይቂታ።\\nዎይ ሳሊሆማ ጊምቢ ኡንቱንቱ ቦላ ኩንዲዴ፥ ዎꬌዳ ታማኔ ሆስፑን ኣሳቱዋ ዬሩሳላሜን ዴዒያዋንቱ ኡባፔ ኣꬊዴ ናቆዋንታ ማላቲኖ?\\nሃዋዳን ጊዴና ያጋይ፤ ዬዉዋን ቃሲ ናጋራ ፓፃና ꬋዮፔ ኡባቱካ ሃዋዳን ባያኒታ» ያጌዳ።\\nዬሱሲካ ሃዋዳን ያጊ ሌሚሱዋ ኦዴዳ፥ «ኢቲ ቢታኔው ዎዪኒያ ቱራ ጎሻ ጋዴን ቶኬቴዳ ባላሲያ ጌቴቲያ ኣይፊ ሜቴቲያ ሚꬃታ ዴዓው፤ ሄ ቢታኒካ ሚꬃታ ኣይፋዴንቶኔ ጊዴ ዬዳዌ፥ ኣይኔካ ኣይፊያ ዴሚቤና።\\nዎዪኒያ ቱራ ናጊያዋ ኢ፥ ‹ታኒ ሃ ባላሲያ ጌቴቲያ ሚꬃቲፔ ኣይፊያ ዴማናው ሄዙ ላይꬃ ሲሜሬታዴ ኣያኔ ዴማቤይኬ። ሄዋ ዲራው ዴካ ዴንꬃ ዲጋ፤ ኣያው ቢታ ጮ ሜሊሳይ?› ያጌዳ።\\nናጊያዌካ ዛሪዴ፥ ‹ጎዳው፥ ታኒ ኢ ዩሹዋ ሃሩማናሲኔ ፒቱዋ ኦላናሲ፥ ሃ ላይꬃ ፃላላው ባሻ።\\nሲንꬃው ኣይፎፔ ሎዓ፤ ሺን ኣይፌናን ኢፆፔ ዴኬቱ› ጌዳ» ያጌዳ።\\nዬሱሲካ ኢቲ ሳምባታ ጋላሲ ኣዪሁዳ ዎሳ ጎላቱዋፔ ኢቱዋን ታማሪሲ ዴዔ።\\nሄዋኒካ ታማኔ ሆስፑን ላይꬃ ኩሜንꬃ ቱና ኣያናይ ቁኒሴዳ ሚሺራታ ዴዓው። ኢዛካ ሱራዴ ኤቃናው ኣይኔ ዳንዳያቤይኩ።\\nዬሱሲካ ኢዞ ቤዔዳ ዎዴ ፄሲዴ፥ «ሃ ሚሺራቴ፥ ኔ ሃርጊያፔ ፓፃዳ» ያጌዳ።\\nዬሱሲ ባሬ ኩሺያ ኢዚ ቦላ ዎꬂና፥ ሄዎዴ ሱራ ሲቲ ጋ ኤቃዴ ባሬ ፆሳ ጋላታዱ።\\nሺን ኣዪሁዳ ዎሳ ጎሌ ካፑ ቃሲ ዬሱሲ ሳምባታን ፓꬄዳዋ ዲራው ሃንቄቲ ዛሮዋሺን ኣሳቱዋ፥ «ኪቴታናው ቤሲያ ኡሱፑን ጋላሳቱ ዴዒኖ፤ ሄ ጋላሳቱን ዪዴ ፓፂቴፔ ኣቲን ሳምባታን ጊዴና» ያጌዳ።\\nጎዳይካ ዛሪዴ፥ «ሃ ሎዓ ማላቲያ ኢታ ኣሳቶ፥ ሂንቴንቱፔ ኢቱኔካ ሳምባታ ጋላሲ ቦራ ማጋዱዋፔ ዎይ ሃሪያ ጋፃታፔ ቢሊዴ ሃꬃ ኡሻናው ኣፌኔ?\\nሃና ኣብራሃሞ ያራ ጊዴዳዉና፥ ታማኔ ሆስፑን ላይꬃ ኩሜንꬃ ፃላሂ ቃቼዳዉና ሳምባታ ጋላሲ ሄ ቃሹዋፔ ቢሌታናው ቤሴኬ?» ያጌዳ።\\nሃዋ ኦዴዳ ዎዴ ኤቄቲያዋንቱ ኡባይ ዬላቴዲኖ፤ ኣሳይ ኡባይ ቃይ ኢ ኦꬄዳ ማላሊሲያ ኦሱዋን ኡባን ናሼቴዲኖ።\\nዬሱሲካ፥ «ፆሳ ካዉቴꬃይ ኣያ ማላቲ? ኢ ኣያ ማላቲንቶ፥ ታኒ ሂንቴንታ ዎታ ቤሶ?\\nፆሳ ካዉቴꬃይ ሳናፊጪያ ጌቴቲያ ቄሪ ሚꬃቲ ኣይፊያ ማላቴ። ሄ ሚꬃቲ ኣይፊያ ኣሳይ ኣኪዴ ጎሻ ጋርሳን ዜሬዳ፤ ዜሬቶና ዲጫዴ ዎጋ ሚꬃ ጊዳዱ፤ ያቲና ሳሉዋ ካፋቱካ ኢዚ ኣጫ ቦላ ባሬንቶ ጎሊያ ኬፄዲኖ» ያጌዳ።\\nዬሱሲካ ዛሪዴ፥ «ፆሳ ካዉቴꬃይ ኣያ ማላቲንቶ፥ ታኒ ሂንቴንታ ዎታ ቤሶ?\\nኢቲ ሚሺራታ ሄዙ ኬሪያ ꬊሊያ ኣካዴ፥ ሙናቄዳ ሙናቃይ ኡባይ ዴንዳና ጋካናው፥ ኣኒ ቲጌዳ ኢርሹዋ ማላቴ» ያጌዳ።\\nሄዋፔ ካላ ዬሱሲ ዬሩሳላሜ ቢዴ፥ ዎጋ ካታማኒኔ ቄሪ ካታማን ዴዒያ ኣሳ ታማሪሲዴ ኣꬌዳ።\\nሄ ዎዴ ኢቲ ቢታኒ ሺቂዴ ኣ፥ «ጎዳው፥ ፆሳ ፒርዳፔ ኣቲያዋንቱ ጉꬃ ኣሳ ፃላሌ?» ያጌዳ። ሄዋፔ ጉዬ ዬሱሲ ኡንቱንታ፥\\n«ታኒ ሂንቴንቶ ኦዳይ፤ ኡንዓ ፔንጊያና ጌላናው ባፄቲቴ። ጮራ ኣሳይ ጌላናው ኮዪኖ፤ ሺን ዳንዳይቤይኪኖ።\\nጎሊያዉ ዴንዲዴ፥ ኢፒꬃ ቃቾዋፔ ጉዬ ሂንቴንቱ ካሬን ኤቂዴ፥ ‹ጎዳው፥ ጎዳው፥ ኑሲ ዶያሪኪ› ያጊዴ ፄሳ ዶሚያ ዎዴ፥ ኢካ ዛሪዴ፥ ‹ሃቃፔ ዬዲቴንቶ፥ ታኒ ሂንቴንታ ኤሪኬ› ያጋናዋ።\\n«ሄ ዎዴ ሂንቴንቱ፥ ‹ኑኒ ኔናና ኢቲፔ ሜዶ፤ ኡሼዶ፤ ኔኒ ኑ ሄራንካ ታማሪሳዳ› ያጋናዋንታ።\\n«ዬሱሲ ቃሲ፥ ‹ታኒ ሂንቴንቶ ኦዳይ፤ ሂንቴንቱ ሃቃፔ ዬዲቴንቶ፥ ታኒ ሂንቴንታ ኤሪኬ፤ ኡባቱካ ማካላንቻቱ ታማታፔ ሃኪቴ› ያጋናዋ።\\n«ኣብራሃሞ፥ ዪሳቂ፥ ያዪቆቢኔ ናባቱ ኡባይ ሂንቴንቱ ካሬን ኤቂሺን፥ ፆሳ ካዉቴꬃን ዴዒያዋንታ ሂንቴንቱ ቤዒያ ዎዴ፥ ሂንቴንቶ ዬኮኔ ኣቻ ꬋቁዋ ጊዳናዋ።\\n«ኣሳይ ኣዋይ ዶሊያሳፔኔ ዉሊያሳፔ፥ ቃሲ ኪሊባጋፔኔ ሂርኪባጋፔ ዪዴ፥ ፆሳ ካዉቴꬃ ጋዪታን ኡቲኖ።\\nቤዒቴ፤ ጉዬቴዳዋንቱ፥ ሲንꬃታናዋንታ፤ ሲንꬃቴዳዋንቱ ቃይ ጉዬታናዋንታ» ያጌዳ።\\nሄ ዎዴ ፓሪሳዋቱዋፔ ኢቱ ኢቱ ዬሱሳኮ ዪዴ፥ «ሄሮዲሴ ኔና ዎꬋናው ኮዪያ ዲራው፥ ሃዋፔ ባዲጋ» ያጌዲኖ።\\nዬሱሲ ዛሪዴ፥ «ቢዴ ሄ ዎራካናሲ፥ ‹ሃቼኔ ዎንቲ ኢታ ኣያናቱዋ ኬሳና፤ ሃርጋንቻቱዋካ ፓꬃና፤ ሄዜንꬆ ጋላሲ ታ ኦሱዋ ዉርሳና› ያጊቴ።\\nሃኖፔ ኣቲን ናቢ ዬሩሳላሜፔ ሃራሳን ሃይቃናው ቤሴና ዲራው፥ ታኒ ሃቼ፥ ዎንቲኔ ዎንቲፔሺ ኦጊያ ቦላ ዴዓናው ቤሴ።\\n«ዬሩሳላሜ ካታማ ኣሳው፥ ዬሩሳላሜ ካታማ ኣሳው፥ ናባቱዋ ዎꬊያዋንቶ፥ ሂንቴንቱኮ ኪቴቶዋንታ ሹቻን ጫዲያዋንቶ፥ ኩታታ ባሬ ማራቱዋ ባሬ ቄፊያፔ ጋርሳና ሺሻ ሃጲያዋዳን፥ ታኒ ሂንቴንቱ ናና ኢቲ ጋዲያ ሺሻናው ኣፑ ጌዴ ኮያዲታ! ሺን ታና ዲጌዲታ።\\nቤዒቴ፤ ፆሳይ ሂንቴንቱ ጎሊያ ኣይኔ ኦሊቤና፤ ታኒ ሂንቴንቶ ያጋይ፤ ሂንቴንቱ፥ ‹ጎዳ ሱንꬃን ዪያዌ ኣንጄቴዳዋ› ጋና ጋካናው፥ ታና ቤዒኪታ» ያጌዳ።","num_words":559,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"dwr","text":"ማቴዎስ 10 - መጽሐፍ ቅዱስ [የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (Dawro) 2011]\\nዬሱሲ ባሬ ታማኔ ላዑ ካሊያዋንታ ፄሲዴ፥ ኡንቱንቱ ኢታ ኣያና ኬሳና ማላ፥ ቃሲ ሃርጊያ ኡባኔ ሳኩዋ ኡባ ፓꬃና ማላ፥ ኡንቱንቶ ማታ ኢሜዳ።\\nዬሱሲ ኪቴዳ ታማኔ ላዓቱዋ ሱንꬃይ፥ ኮይሮዌ ጴፂሮሳ ጌቴቲያ ሲሞናኔ ኣ ኢሻ ኢንዲራሳ፥ ዛቢዲዮሳ ናና፥ ያዪቆባኔ ዮሃኒሳ፥\\nፒሊጶሳ፥ ባርታላሞሳ፥ ቶማሳ፥ ቃራፃ ኣኪያ ማቶሳ፥ ኢልፒዮሳ ናዓ ያዪቆባኔ ታዶሳ፤\\nባሬ ጋዴው ቃሬቲያ ሲሞናኔ ዬሱሳ ኣꬂ ኢሜዳ ኣስቆሮቱ ዪሁዳ።\\nዬሱሲ ሃ ታማኔ ላዓቱዋ ሃዋዳን ያጊዴ ኪቴዳ፤ «ኣዪሁዳ ጊዴና ኣሳ ጋዲያ ቦፒቴ፤ ቃሲ ሳማራቱዋ ካታማካ ጌሎፒቴ፤\\nሄዋ ዲራ ባዬዳ ዶርሳኮ፥ ኢስራዔሊያ ኣሳኮ\\nቢዴ፥ ‹ሳሉዋ ካዉቴꬃይ ማቴዳ› ያጊዴ ኦዲቴ።\\nሃርጋንቻቱዋ ፓꬂቴ፤ ኣኃ ሃይቁዋፔ ዴንꬂቴ፤ ኦሉ ኦይቄዳዋንታ ፓꬂቴ፤ ኢታ ኣያናቱዋካ ኬሲቴ። ሂንቴንቱ ጮ ኣኬዲታ፤ ጮ ኢሚቴ።\\nዎርቃ ዎይ ቢራ ዎይ ሳንቲሚያ ሂንቴንቱ ኪሲያን ኦይቆፒቴ፤\\nዎይ ኦጌው ቃርጪቲያ፥ ዎይ ላዔꬂያ ማዩዋ፥ ዎይ ጫማ ዎይ ፃምዓ ኦይቆፒቴ። ኣዪሲ ጎፔ፥ ኦሳንቻው ኮሺያባይ ቁማ።\\n«ሂንቴንቱ ጌሊያ ካታማን ዎይ ቄሪ ካታማ ኡባን ሂንቴና ሞካናው ናሼቲያዌ ኦኔንቶ ኣኬካን ፆሞሲቴ፤ ሂንቴንቱ ሄዋፔ ኬሳና ጋካናው፥ ሄዋን ኡቲቴ።\\nቃሲ ጎሌ ጌሊዴ ሳሮቲቴ።\\nሄ ጎሌን ዴዒያ ኣሳይ ሂንቴና ሞኮፔ፥ ሂንቴንቱ ሳሮቴዳ ሳሮታይ ኡንቱንታ ጋኮ። ሺን ኡንቱንቱ ሂንቴና ሞኬናን ኢፆፔ፥ ሂንቴንቱ ሳሮቴዳ ሳሮታይ ሂንቴው ጉዬ ሲሞ።\\nቃሲ ኢቲ ኢቲ ጎሊ ዎይ ካታማይ ሂንቴና ሞኬናን ዎይ ሂንቴንቱ ኦዲያዋ ሲሴናን ኢፆፔ፥ ሄ ጎሌፔ ዎይ ሄ ካታማፔ ኬሲዴ፥ ሂንቴንቱ ጌዲያፔ ባና ሾጪቴ።\\nታኒ ሂንቴው ቱሙዋ ኦዳይ፤ ፆሳይ ፒርዲያ ጋላሲ ሄ ካታማ ኣሳፔ፥ ሶዶማ ካታማ ኣሳዉኔ ጋሞራ ካታማ ኣሳው ፒርዳ ካዉሺሳና።\\n«ቤዒቴ! ታኒ ሂንቴና ዶርሳ ዋላቱዋ ጊዶ ዬዲያዋዳን ዬዳይ። ሄዋ ዲራው፥ ሾሻዳን ጪንጫ ጊዲቴ፤ ቃሲ ሃራጲያዳን፥ ኣሺኬ ጊዲቴ።\\nሺን ኣሳፔ ናጌቲቴ። ኣዪሲ ጎፔ፥ ኣሳይ ሂንቴና ፒርዳ ጎሌው ኣꬂዴ ኢማና፤ ቃሲ ባሬ ኣዪሁዳ ዎሳ ጎሌቱዋኒካ ሂንቴና ሊሱዋን ፔዳና።\\nጋዲያ ኣዪሲያዋንቱ ሲንꬃኒኔ ካታቱዋ ሲንꬃን ታ ዲራው ሂንቴንቱ ኤቂዴ፥ ኡንቱንቱሲኔ ኣዪሁዳ ጊዴና ኣሳ ሲንꬃን ታው ማርካ ጊዳኒታ።\\nሺን ኡንቱንቱ ሂንቴና ፒርዳው ኣꬂያ ዎዴ፥ ሂንቴንቱ ሃሳያናባ ሄ ሳቲያን ፆሳይ ሂንቴው ኢሚያ ዲራው፥ ሂንቴንቱ ጋናባዉኔ ዎይ ዋጊዴ ሃሳያኔንቶኔ ሂርጎፒቴ።\\nኣዪሲ ጎፔ፥ ሂንቴንቱን ኣቂዴ ሃሳዪያዌ ሂንቴንቱ ኣዉዋ ጌሻ ኣያናፔ ኣቲን፥ ሃሳዪያዋንቱ ሂንቴንታ ጊዲኪታ።\\n«ኢሻይ ባሬ ኢሻ፥ ኣዉ ባሬ ናዓ ቦላ ዴንዳና፤ ናናይ ባሬንቱ ኣቲኔ ኣዉዋ ቦላ ዴንዲዴ፥ ኡንቱንታ ዎꬊሳና።\\nቃሲ ኣሳይ ኡባይ ሂንቴንታ ታ ሱንꬃ ዲራው ኢፃና፤ ሺን ዉርሴꬃይ ጋካናው ጌንጪያዌ ኣታናዋ።\\nኡንቱንቱ ሂንቴና ኢቲ ካታማፔ ዬዴርሶፔ፥ ሃራ ካታማ ቢቴ። ኣዪሲ ጎፔ፥ ታኒ ሂንቴው ቱሙዋ ጋይ፤ ታኒ፥ ኣሳ ናዓይ፥ ያና ጋካናው፥ ሂንቴንቱ ሂንቴ ኦሱዋ ኢስራዔሊያ ካታማ ኡባን ኦꬂዴ ዉርሲኪታ።\\n«ታማሪያዌ ባሬና ታማሪሲያዋፔ ዳሬና፤ ቆማይካ ባሬ ጎዳፔ ዳሬና።\\nታማሪያዌ ባሬና ታማሪሲያዋ ኬና ጊዲያዌ፥ ቆማይካ ባሬ ጎዳ ኬና ጊዲያዌ ኣው ጊዳና፤ ኡንቱንቱ ጎሌ ጎዳ ቢዔል-ዜቡላ ጊዴ ፄሶፔ፥ ኣ ጎሌ ኣሳ ዋጊ ፄሳኔሻ!\\n«ሲሚ ኣሳሲ ያዮፒቴ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ጌንꬂ ዎꬄዳባይ ቆንጪያ ኬሴናን ኣቴና፤ ቆሴዳባይካ ኤሬቴናን ኣቴና።\\nታኒ ሂንቴንቶ ꬉማኒ ኦዲያባ ፖዑዋን ሃሳዪቴ፤ ሂንቴው ሃይꬃን ሳሱኪዴ ኦዴዳዋ፥ ꬎቃ ሳን ኣዋዪቴ።\\nኣሹዋ ዎꬊያዋንቶ ያዮፒቴ፤ ኡንቱንቱ፥ ሼምፑዋ ዎꬋናው ዳንዳይኪኖ። ሺን ሼምፑዋኔ ኣሹዋ ጋናሚያን ꬋዪሳናው ዳንዳዪያ ፆሳሲ ያዪቴ።\\nላዑ ሱኒያ ካፋቱ ሳንቲሚያን ዛሊዔቲኪኖ? ሂንቴንቱ ኣዉዋ ሼኒያ ጊዳና ꬋዮፔ፥ ሄ ሱኒያ ካፋቱዋፔ ኢቲናካ ሳዓን ዎꬋዴ ባዩኩ።\\nሺን ሃራይ ኣቶ፥ ሂንቴንቱ ሁጲያን ዴዒያ ቢናናይ ኡባይካ ፓይዱዋን ዴዔ።\\nሲሚ ያዮፒቴ፤ ዳሮ ሱኒያ ካፋቱዋፔ ሂንቴንቱ ኣꬊታ።\\n«ሄዋ ዲራው፥ ኣሳ ሲንꬃን ታባ ማርካቲያ ኦሲ ጊዶፔኔ፥ ታኒካ ሳሉዋን ዴዒያ ታ ኣቡ ሲንꬃን ማርካታና፤\\nሺን ኣሳ ሲንꬃን ታና ካዲያ ኦናኔ ታኒካ ቃሲ ሳሉዋን ዴዒያ ታ ኣቡ ሲንꬃን ኣ ካዳና።\\n«ታኒ ሳዓሲ ሳሮቴꬃ ኣሃናው ዬዳዋ ሂንቴሲ ማላቶፖ፤ ታኒ ቶራ ኣሃናው ዬዳዋፔ ኣቲን፥ ሳሮቴꬃ ኣሃናው ያቤይኬ።\\nኣዪሲ ጎፔ፥ ታኒ ናዓ ኣ ኣቡፔ፥ ናቶ ኢዚ ዳዪፔ፥ ናዓ ማቻቶካ ኢዚ ቦሎታቲፔ ሻካናው ያዲ፤\\nኣሳሲ ሞርኬቱ ኣ ጎሌ ኣሳቱዋ ጊዳናዋንታ።\\n«ባሬ ኣባ ዎይ ባሬ ዳዮ ታፔ ኣꬂዴ ሲቂያዌ ታዋ ጊዳናው ቤሴና፤ ባሬ ኣቱማ ናዓ ዎይ ባሬ ማጫ ናቶ ታፔ ኣꬂዴ ሲቂያዌ ታዋ ጊዳናው ቤሴና።\\nባሬ ማስቃሊያ ቶኪዴ፥ ታ ጌዱዋ ካሌናዌ ታዋ ጊዳናው ቤሴና።\\nባሬ ሼምፑዋ ኣሺያዌ ባዪዛናዋ፤ ሺን ታ ዲራው ባሬ ሼምፑዋ ባዪዚያዌ ኣሻናዋ።\\n«ሂንቴንታ ሞኪያዌ ታና ሞኬ፤ ቃሲ ታና ሞኪያዌ ታና ኪቴዳዋ ሞኬ።\\nናቢያ፥ ናቢያ ሱንꬃን ሞኪያዌ፥ ናቢያ ጋቲያ ኣናና ጊሼታናዋ፤ ቃሲ ፂሉዋ፥ ፂሉዋ ሱንꬃን ሞኪያዌ፥ ፂሉዋ ጋቲያ ኣናና ጊሼታናዋ።\\nኦኒኔ ሃ ታና ካሊያዋንቱፔ ጉፂያ ኢቶ፥ ሃራይ ኣቶ ቡሊያ ሃꬃ ፃላላ ኡሻናው ኢሞፔካ፥ ታኒ ሂንቴንቶ ቱሙዋ ጋይ፤ ኢ ባሬ ጋቲያ ኣካና» ያጌዳ።","num_words":583,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"dwr","text":"ዮሐንስ 19 - መጽሐፍ ቅዱስ [የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (Dawro) 2011]\\nሄዋፔ ጉዪያን፥ ጲላፆሲ ዬሱሳ ኦይቂዴ፥ ሊሱዋን ሾጬዳ።\\nዎታዳራቱ ኣጉንꬃፔ ኣኪሊሊያ ጊጊሲዴ፥ ኣ ሁጲያን ዎꬄዲኖ፤ ቃሲ ዞዖ ማዩዋካ ኣ ማዪዜዲኖ።\\nኣኮ ሺቂዴ፥ «ኣዪሁዳ ካቴው፥ ሼምፑዋ ጋሚዓ!» ያጊዴ ኣ ሻዪያ ባቄዲኖ።\\nጲላፆሲ ቃሲካ ካሬ ኬሲዴ ኣዪሁዳቱዋ፥ «ቤዒቴ፥ ታኒ ኣኒ ኣይ ባላኔ ዴማቤናዋ ሂንቴንቱ ኤራና ማላ፥ ኣ ሂንቴንቱኮ ካሬ ኬሳና» ያጌዳ።\\nሄዋፔ ጉዪያን፥ ዬሱሲ ኣጉንꬃ ኣኪሊሊያ ባሬ ሁጲያን ዎꬂዴ፥ ዞዖ ማዩዋ ማዪዴ፥ ካሬ ኬሴዳ፤ ጲላፆሲ ኣዪሁዳቱዋ፥ «ቢታኒያ ሃዋ ቤዒቴ» ያጌዳ።\\nቄሳቱዋ ካፓቱኔ ዎታዳራቱ ኣ ቤዔዳ ዎዴ፥ ባሬንቱ ኮሻ ꬎቁ ኡዲዴ፥ «ማስቃሊያ ቦላ ሚሲማሪያን ꬊሻዴ ኣ ሱላ! ሱላ!» ያጌዲኖ። ጲላፆሲ ኡንቱንታ፥ «ሂንቴንቱ ኣ ኣፊዴ፥ ማስቃሊያ ቦላ ሚሲማሪያን ꬊሺዴ ሱሊቴ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ታኒ ኣይ ባላኔ ዴማቤይኬ» ያጌዳ።\\nኣዪሁዳቱ ዛሪዴ፥ «ኑሲ ሂጊ ዴዔ፤ ኑ ሂጊ ጊያዋዳን፥ ኢ ሃይቃናው ቤሴ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ኢ ባሬና ፆሳ ናዓ ኦꬄዳ» ያጌዲኖ።\\nጲላፆሲ ሄዋ ሲሴዳ ዎዴ፥ ካሴዋፔ ሎይꬂ ያዬዳ።\\nቃሲካ ጲላፆሲ ባሬ ኦሱዋ ጎሌ ሲሚ ጌሊዴ ዬሱሳ፥ «ኔኒ ሃቃፔ ያዲ?» ያጊዴ ኦቼዳ፤ ሺን ዬሱሲ ኣው ኣይኔ ዛሪቤና።\\nሄዋ ዲራው፥ ጲላፆሲ ኣ፥ «ታው ኦዲኪ? ኔና ቢላናው ዎይ ማስቃሊያ ቦላ ሚሲማሪያን ꬊሻዴ ካቃናው ታው ማታይ ዴዒያዋ ኤሪኪዬ?» ያጌዳ።\\nዬሱሲ፥ «ፆሳይ ኔው ቦላፔ ማታ ኢሚቤናባ ጊዲንቶ፥ ኔው ታ ቦላ ማታይ ዴዔና ሺን። ሄዋ ዲራው፥ ታና ኔው ኣꬂ ኢሜዳዌ ኣꬊያ ናጋራ ኦꬄዳ» ያጌዳ።\\nጲላፆሲ ሄዋ ሲሴዳ ዎዴ፥ ዬሱሳ ቢላናው ኦጊያ ኮዬዳ፤ ሺን ኣዪሁዳቱ ባሬንቱ ኮሻ ꬎቁ ኡዲዴ፥ «ኔኒ ኣ ቢሊያዋ ጊዶፔ፥ ካቲያ ቄሳሬ ዳቦ ጊዳካ! ባሬና ካቲያ ጊያ ኦኒኔ ቄሳሬ ሞርኬ!» ያጌዲኖ።\\nጲላፆሲ ሄዋ ሲሲዴ፥ ዬሱሳ ካሬ ኬሴዳ። ያቲዴ ሹቻ ባሱዋ ጊያ ሳዓን ፒርዳ ኦይዲያን ኡቴዳ፤ ኢብራዪስፄ ቃላን ሄ ሳዓይ ጋይታ ጊያዋ።\\nሄ ጋላሳይ ፓሲጋ ቦንቺያ ጋላሳው ጊጊሲያ ጋላሳ፤ ሳዓይ ኡሱፑን ሳቲያ ሄራ ጊዳናዋ። ጲላፆሲ ኣዪሁዳቱዋ፥ «ሂንቴንቱ ካቲያ ሃዋ ቤዒቴ!» ያጌዳ።\\nኣዪሁዳቱ ባሬንቱ ኮሻ ꬎቁ ኡዲዴ፥ «ዲጋ! ዲጋ! ማስቃሊያ ቦላ ሚሲማሪያን ꬊሻዴ ሱላ!» ያጌዲኖ። ጲላፆሲ ዛሪዴ፥ «ሂንቴንቱ ካቲያ ታኒ ማስቃሊያ ቦላ ሚሲማሪያን ꬊሻዴ ሱሊያዋ ኮዪቴ?» ያጊዴ ኦቼዳ። ቄሳቱዋ ካፓቱ፥ «ቄሳሬፔ ሃራ ካቲ ኑሲ ባዋ!» ያጌዲኖ።\\nሄዋፔ ጉዪያን፥ ኡንቱንቱ ማስቃሊያ ቦላ ሚሲማሪያን ꬊሺዴ፥ ዬሱሳ ካቃና ማላ፥ ጲላፆሲ ኡንቱንቱሲ ኣꬂ ኢሜዳ። ኡንቱንቱ ዬሱሳ ኦይቂዴ፥ ኣፌዲኖ።\\nዬሱሲ ባሬ ማስቃሊያ ቶኪዴ፥ ጉጊያሳ ጌቴቲያሳ ቤዳ። «ጉጊያሳ» ጊያዌ ኢብራዪስፄ ቃላን «ጎልጎꬃ» ጊያዋ።\\nኡንቱንቱ ሄ ሳዓን ማስቃሊያ ቦላ ሚሲማሪያን ꬊሺዴ፥ ዬሱሳ ካቄዲኖ፤ ቃሲ ኣናና ሃራ ላዑ ኣሳቱ፥ ኢቱዋ ያ ባጋና ቃሲ ኢቱዋ ሃ ባጋና ዬሱሳ ጊዱዋን ዎꬂዴ፥ ማስቃሊያ ቦላ ሚሲማሪያን ꬊሺዴ ካቄዲኖ።\\nጲላፆሲ ፂፋቲያ ፃፊዴ፥ ማስቃሊያ ቦላ ዎꬄዳ። ኢ ፃፌዳዌ፥ «ኣዪሁዳቱ ካቲያ፥ ናዚሬቲያ ዬሱሳ» ያጌ።\\nዬሱሲ ማስቃሊያ ቦላ ሚሲማሪያን ꬊሼቲዴ ሱሌቴዳ ሳዓይ ካታማ ማታን ዴዒያ ዲራው፥ ዳሮ ኣዪሁዳቱ ሄ ፂፋቲያ ናባቤዲኖ። ፂፋቲ ኢብራዪስፄ ቃላን፥ ሮማይስፄ ቃላኒኔ ጊሪኬ ቃላን ፃፌቴዳ።\\nሄዋ ዲራው፥ ኣዪሁዳ ቄሳቱዋ ካፓቱ ጲላፆሳ፥ « ‹ሃ ቢታኒ ባሬና ኣዪሁዳ ካቲያ ያጌዳ› ጋዴ ፃፋፔ ኣቲን፥ ‹ኣዪሁዳ ካቲያ› ጋዴ ፃፎፓ» ያጌዲኖ።\\nጲላፆሲ፥ «ታኒ ፃፌዳዋ ፃፋ ዲጋዲ» ያጊዴ ዛሬዳ።\\nዎታዳራቱ ማስቃሊያ ቦላ ሚሲማሪያን ꬊሺዴ፥ ዬሱሳ ካቄዳዋፔ ጉዪያን፥ ኣ ማዩዋ ኣኪዴ፥ ኦይዱ ኬሲ ሻኬዲኖ፤ ኢቲ ኢቲ ዎታዳራ ኢቲ ሻኩ ጋኬዳ። ኣ ኣዱሳ ማዩዋካ ኣኬዲኖ፤ ኣዱሳ ማዩ ሃሺያፔ ዶሚዴ፥ ዱጌ ጋካናው ዬዲ ማዬቲያዋፔ ኣቲን፥ ቃንፄቲዴ ሲኬቲቤና።\\nዎታዳራቱ ኢቱ ኢቱዋ፥ «ኦና ጋካኔንቶ፥ ሳማ ዎይ ኤፃ ዬጋናፔ ኣቲን፥ ማዩዋ ፔꬎኮ» ያጌዲኖ። ሄዌ ሃኔዳዌ ፆሳ ማፃፋይ፥ «ታ ማዩዋ ሻኪ ኣኬዲኖ፤ ታ ኣዱሳ ማዩዋን ሳማ ዬጌዲኖ» ጊያዌ ፖሌታናሳ። ሄዋ ዲራው፥ ዎታዳራቱ ሄዋ ኦꬄዲኖ።\\nሺን ዬሱሳ ማስቃሊያ ማታን ኣ ዳያ፥ ኣ ኣቲ ሚቻታ፥ ቃሊዮጳ ማቻታ ማይራማኔ ማግዳላ ጌቴቲያ ካታማፔ ዬዳ ማይራማ ኤቄዲኖ።\\nዬሱሲ ባሬ ዳያኔ ኢ ሲቂያ ካሊያዌ ሄዋን ኤቄዳዋንታ ቤዒዴ፥ ባሬ ዳዮ፥ «ሃ ሚሺራቴ፥ ኔ ናዓ ሃዋ ቤዓ!» ያጌዳ።\\nሄዋፔ ጉዪያን፥ ሄ ካሊያዋ «ኔ ዳዮ ሃኖ ቤዓ!» ያጌዳ። ሄ ካሊያዌ ኢዞ ሄ ሳቲያፔ ዶሚዴ፥ ባሬ ሶይ ኣፌዳ።\\nሄዋፔ ጉዪያን፥ ዬሱሲ ኡባባይ ሃዒ ፖሌቴዳዋ ኤሪዴ፥ ፆሳ ማፃፋይ ጌዳዌ ፖሌታና ማላ፥ «ታና ሳሜ» ያጌዳ።\\nሄ ሳዓን ኢቲ ፁጋ ኩሜዳ ጫላ ዎዪኒያ ኤሳይ ዴዔ። ኡንቱንቱ ኢስፖንጂያ ሄ ዎዪኒያ ኤሳን ዬጊዴ፥ ሂሶጲያ ጌቴቲያ ሚꬃ ፄራን ዎꬂዴ፥ ዬሱሳ ዶናኮ ሺሼዲኖ።\\nዬሱሲ ዎዪኒያ ኤሳ ጋንፂ ቤዔዳዋፔ ጉዪያን፥ «ፖሌቴዳ» ያጌዳ። ቃሲ ሄዋፔ ጉዪያን፥ ባሬ ሁጲያ ቶቺዴ፥ ባሬ ሼምፑዋ ኢሜዳ።\\nሄ ጋላሳይ ኣዪሁዳቱዋሲ ጊጌቲያ ጋላሳ ጊዲያ ዲራዉኔ ቃሲ ሄ ሳምባታይ ዳሮ ቦንቾ ጊዲያ ዲራው፥ ሳምባታን ኣሳቱዋ ኣኃይ ማስቃሊያ ቦላ ፔሼና ማላ፥ ሱሌቴዳ ኣሳቱዋ ሱዪሊያ ሜንꬂዴ፥ ማስቃሊያፔ ዎꬃና ማላ፥ ኣዪሁዳቱ ጲላፆሳ ዎሴዲኖ።\\nሄዋ ዲራው፥ ዎታዳራቱ ዪዴ፥ ዬሱሳና ሱሌቴዳ ኮይሮ ቢታኒያ ሱዪሊያ ሜንꬄዲኖ፤ ቃሲ ኣናና ሱሌቴዳ ላዔꬆ ቢታኒያ ሱዪሊያካ ሜንꬄዲኖ።\\nሺን ዬሱሳኮ ዬዳ ዎዴ ኢ ሃይቂዲጌዳዋ ቤዒዴ፥ ኣ ሱዪሊያ ሜንꬂቤይኪኖ።\\nጊዶፔኔ፥ ዎታዳራቱዋፔ ኢቱ ኣ ሚዪያ ቶራን ጫዴዳ። ኤሌካ ሱꬃይኔ ሃꬃይ ጎጊ ኣጌዳ።\\nሂንቴንቱ ኣማናና ማላ፥ ሃዋ ቤዔዳዌ ማርካቴዳ፤ ኢ ማርካቲያዌካ ቱሙዋ፤ ቃሲ ባሬ ሃሳያይ ቱማ ጊዲያዋ ኢ ኤሬዳ።\\nሄዌ ሃኔዳዌ ፆሳ ማፃፋይ፥ «ኣ ሜቄꬃቱዋፔ ኢቱኔ ሜዔና» ጌዳዌ ፖሌታናሳ።\\nቃሲካ ፆሳ ማፃፋይ ሃራይ፥ «ኣሳይ ባሬ ጫዴዳዋ ቤዓና» ያጌ።\\nሄዋፔ ጉዪያን፥ ኣርማቲያሳ ጌቴቲያ ካታማፔ ዬዳ ዮሴፎ ዬሱሳ ኣኃ ኣኪዴ ኣፋናው ጲላፆሳ ዎሴዳ፤ ዮሴፎ ኣዪሁዳቶ ያዬዳ ዲራው፥ ኣሳይ ኤሬናን ዬሱሳ ካሊያዋ። ዮሴፎ ዎሲና ጲላፆሲ፥ «ኣፋ» ያጌዳ። ሄዋ ዲራው፥ ዮሴፎ ቢዴ፥ ዬሱሳ ኣኃ ኣፌዳ።\\nቃሲ ኒቆዲሞሲ ሄዋፔ ካሴ ዬሱሳኮ ቃማ ዬዳዌ፥ ካዋራናኔ ጎዳሬ ኡꬃና ዋላኬቴዳ ኦይታማኔ ኢቼሹ ኪሎ ጊራሜ ጊዲያዋ ኬና ሺቱዋ ኦይቂ ኣኪዴ፥ ዮሴፎና ዬዳ።\\nሄ ላዑ ኣሳቱ ዬሱሳ ኣኃ ኣኪዴ፥ ኣዪሁዳቱ ኣኃ ፃፂያ ዎጋዳን፥ ሺቱዋና ጋꬂዴ፥ ሞጉዋ ኣፊላን ፃፄዲኖ።\\nዬሱሲ ማስቃሊያ ቦላ ሚሲማሪያን ꬊሼቲዴ ሱሌቴዳ ሳዓን ዳሮ ኣቲኪልቲያ ሳዓይ ዴዔ፤ ሄ ኣቲኪልቲያ ሳዓ ጊዶን ሹቻ ዎጪ ኬሴዳ ቢሮ ኦኒኔ ሞጌቲቤና ኦራꬃ ዱፉ ዴዔ።\\nሄ ዱፉ ማታን ዴዒያ ዲራዉኔ ቃሲ ኣዪሁዳቱ ሳምባታው ጊጌቲያ ጋላሳ ጊዲያ ዲራው፥ ዬሱሳ ያኒ ዎꬄዲኖ።","num_words":771,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"dwr","text":"ማርክ 13 - መጽሐፍ ቅዱስ [የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (Gofa) 2011]\\nዬሱሲ ፆሳ ኬꬃፌ ኬዪሺን፥ ኢያ ታማሬታፔ ኢሶይ፥ «ኣስታማሪያው፥ ሃ ሎዖ ሹቻኔ ሃ ሎዖ ሹቻ ኬꬃ ቤዓይ!» ያጊስ።\\nዬሱሲ ዛሪዲ፥ «ሃ ጊታ ሹቻ ኬꬃ ቤዓይ? ሃ ኬꬃይ ሹቺ ሹቻ ቦላ ጊምቤቲዳ ሜላ ላሌቶና ኣቴና፤ ኢሲ ሹቺካ ኣቶና ኡባይ ላሌታና» ያጊስ።\\nዬሱሲ ፆሳ ኬꬃፌ ሂኒ ባጋራ ሻማሆ ዴሪያ ቦላ ኡቲዳሺን፥ ጴፂሮሲ፥ ያይቆቢ፥ ዮሃኒሲኔ ኢንዲሪያሲ ባንታርካ ኢያኮ ዪዲ፥\\n«ሃይሲ ኣዉዴ ሃናኔኮ፥ ኑስ ኦዳ፤ ሃ ኡባይ ፖሌታና ዎዲያ ኤሪሲያ ማላታይ ኣይቤ?» ያጊዲ ኦይቺዶሶና።\\nዬሱሲ ቃሲ ኤንታው ሃይሳዳ ያጊዲ ኦዲስ፡ «ሂንቴና ኦኒካ ባሌꬆና ሜላ ናጌቲቴ።\\nዳሮ ኣሳቲ ታ ሱንꬃን፥ ‹ታኒ ኪሪስቶሳ› ያጊዲ ታማርሲሼ ዪዲ፥ ዳሮ ኣሳ ባሌꬃና።\\nማታን ዴዒያ ኦላኔ ሃሆን ዴዒያ ኦላ ዎሬ ሂንቴ ሲዒያ ዎዴ ሂርጎፊቴ። ሄሳ ሜላባይ ሃናናው ቤሴስ፥ ሺን ዉርሴꬃይ ቡሮና።\\nኢሲ ቢታ ኣሳይ ሃራ ቢታ ኣሳራ ኦሌታና፤ ቃሲ ኢሲ ካዎቴꬃይ ሃራ ካዎቴꬃታራ ኦሌታና፤ ቢታ ቃፆይ ኡባ ቤሳን ሃናና፤ ኮሻይ ዳና፥ ሺን ሄሲ ኡባይ ዬሎ ኢቄꬃስ ዞኬ ሜላ።\\n«ሺን ሂንቴ፥ ሂንቴ ሁዔን ናጌቲቴ። ኣይስ ጊኮ፥ ኣሲ ሂንቴና ኦይኪዲ፥ ፒርዳ ኬꬃስ ኣꬂ ኢማና፤ ቃሲ ኣይሁዴ ዎሳ ኬꬃታንካ ሂንቴና ሊሶን ጋራፋና፤ ዴሪያ ሃሬይሳታ ሲንꬃኒኔ ካዎታ ሲንꬃን ታ ጊሾ ሂንቴ ማርካታናው ኤቃና።\\nዉርሴꬃይ ጋካናፔ ሲንꬄ ዎንጌላይ ኮይሮ ዴሬ ኡባስ ኦዴታናው ቤሴስ።\\nኤንቲ ሂንቴና ፒርዳ ኬꬂ ኤሂያ ዎዴኔ ኣꬂ ኢሚያ ዎዴ ዎይጊዲ ኦዳኔኮ ኮይሮ ሂርጎፊቴ፤ ሄ ሳቲያን ፆሳይ ሂንቴው ኢሚያባ ኦዲቴ። ሂንቴናን ጌሻ ኣያናይ ኦዴቴሲፔ ኣቲን ሂንቴና ጊዴኬታ።\\n«ኢሻይ ባ ኢሻ፥ ኣዋይ ባ ናዓ ዎꬊሳና። ናይቲ ባንታና ዬሊዳይሳታ ቦላ ዴንዲዲ፥ ኤንታ ዎꬊሳና።\\nኣሳይ ኡባይ ሂንቴና ታ ሱንꬃ ጊሾ ኢፃና፥ ሺን ዉርሴꬂ ጋካናው ሚኒዳይ ኣታና።\\n«ሺን ባሻ ቱናቴꬃይ ኤቃናው ቤሶና ቤሳን ኤቂዳሺን ሂንቴ ቤዓና።» (ኣኬኪሶ፡ ሄሲ ዎይ ጉሴኮ ናባቤይሲ ኣኬኮ!) «ዪሁዳ ቢታን ሄ ዎዴ ዴዔይሳቲ ዴሪያኮ ባቃቶ።\\nኬꬃ ሁዔን ዴዒያ ኡራይካ ኢሲባ ኤካናው ዱጌ ዎꬊዲ፥ ባ ሶ ጌሎፖ።\\nጋዴን ዴዔይሲ ባ ማዑዋ ኤካናው ጉዬ ሲሞፎ።\\nሄ ዎዴ ቃንꬃቲዳ ማጫሳታሲኔ ꬋንꬂያ ማጫሳታስ ዳሮ ኡንዓ ጊዳና።\\nሺን ሃይሲ ኡባይ ሃኒያ ዎዴይ ባልጎ ጊዶና ሜላ፥ ፆሳ ዎሲቴ።\\nኣይስ ጊኮ፥ ፆሳይ ኣላሚያ ሜꬊዳ ዎዲያፔ ዶሚዲ፥ ሃዒ ጋካናው ሃኒቦና ሜቶይኔ ሲንꬃፌካ ሃኖና ሜቶይ ኣሳ ቦላ ሄ ዎዴ ሃናና።\\nጎዳይ ሄ ጋላሳታ ታይቡዋ ጉꬆናኮ፥ ኣሴ ጊዲዳይ ኦኒካ ኣቴና። ሺን ኢ ባ ዶሪዳ ኣሳ ጊሾ ሄ ጋላሳታ ታይቡዋ ጉꬄስ።\\n«ሄ ዎዴ ኦኒካ ሂንቴና፥ ‹ሄኮ፥ ኪሪስቶሲ ሃይሳን ዴዔስ ዎይኮ ኪሪስቶሲ ሂኒን ዴዔስ› ያጊኮ፥ ሄሳ ኣማኖፒቴ።\\nዎርዳንቾ ኪሪስቶሳቲኔ ዎርዶ ናቤቲ ዴንዲዲ ባንታው ዳንዳዔቲኮ፥ ሃሪ ኣቶሺን ፆሳይ ዶሪዳይሳታካ ባሌꬃናው ማላታታኔ ማላሊሲያባታ ቤሳና።\\nሺን ሂንቴ ናጌቲቴ፤ ታኒ ሂንቴው ኡባባ ካሴታዳ ኦዳስ።\\n«ሺን ሄ ዎዴ ሄ ዋያፔ ጉዬ፥ ኣዋይ ꬉማና፤ ኣጌናይ ፖዑዋ ኣጋና፤\\nፆሊንቶቲ ሳሎፔ ኩንዳና፤ ቃሲ ሳሎን ዴዒያ ዎልቃቲካ ቃፃና።\\nሄ ዎዴ ኣሳ ናዓይ፥ ጊታ ዎልቃራኔ ቦንቹዋራ ሻራ ጊዶራ ዪሺን ኤንቲ ቤዓና።\\nሄ ዎዴ ታኒ ኪታንቾታ ሳዓ ኦይዱ ባጋ ኪታና፤ ሳዓ ጋፃፔ ሳሉዋ ጋፃ ጋካናው፥ ፆሳይ ዶሪዳ ኣሳ ሺሻና።\\n«ሌሚሱዋ ባላሴ ሚꬃፌ ኣኬኪቴ፤ ባላሲያ ኣጪያ ዎዴኔ ኢ ሃይꬃይ ጪልዒያ ዎዴ ቶርቼይ ማታቲዳይሳ ሂንቴ ኤሬታ።\\nሄሳዳካ፥ ሂንቴ ሄ ኡባባይ ሃኔይሳ ቤዒያ ዎዴ ኢ ማቲዲ ፔንጌ ጋኪዳይሳ ኤሪቴ።\\nታኒ ሂንቴው ቱማ ኦዳይስ፤ ሃ ኡባባይ ሃናና ጋካናው ሃይሳን ዴዒያ ኣሳ ኡባይ ሃይቄና።\\nሳሎይኔ ሳዓይ ኣꬋና፥ ሺን ታ ቃላይ ኡባራካ ኣꬌና።\\n«ሺን ሄ ጋላሳኔ ሄ ሳቲያ ኣዋ ፃላላፔ ኣቲን ሃሪ ኣቶሺን ሳሎን ዴዒያ ኪታንቾታ ጊዲን ዎይኮ ናዓ ጊዲን ኦኒካ ኤሬይ ባዋ።\\nሄ ዎዴይ ኣዉዴ ጊዳኔኮ፥ ሂንቴ ኤሮና ጊሾ ናጌቲቴኔ ሚኒቴ።\\nታ ዩሳይ ባ ኬꬃ ኣጊዲ፥ ኦጌ ቢያ ኡራ ሜላ። ኡራይ ባ ኣይሌታ ሁዔን ሁዔን ኦሱዋ ኢሚዲ ኤንታ ባ ኦሱዋስ ኣዋ ኦꬂስ፤ ቃሲ ናጌይሲካ ሚንꬂዲ ናጋና ሜላ ኪቲስ።\\n«ሄሳ ጊሾ፥ ሚኒቴ። ኣይስ ጊኮ፥ ኬꬃዋይ ኦማርሲ ጊዲን ዎይኮ ጊዲ ቢላሄ ጊዲን ዎይኮ ኩቶ ዋሶ ጊዲን ዎይኮ ዎንታ ጉራ ጊዲን ኣዉዴ ያኔኮ፥ ሂንቴ ኤሬኬታ።\\nሂንቴ ኣኬኮና ኢ ዪዲ ሂንቴና ꬊስኪዲ ዴዒሺን ዴሞና ሜላ ሚኒቴ።\\nታኒ ሂንቴው ኦዴይሳ ኣሳ ኡባስ ኦዳይስ፤ ሚኒቴ» ያጊስ።","num_words":529,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"dwr","text":"ዮሐንስ 13 - መጽሐፍ ቅዱስ [የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (Dawro) 2011]\\nፓሲጋ ቦንቺያ ጋላሳይ ጋካናፔ ካሴቲዴ፥ ሃ ሳዓፔ ሻኬቲዴ፥ ኣዉዋኮ ቢያ ዎዲ ጋኬዳዋ ዬሱሲ ኤሬዳ፤ ሃ ሳዓን ዴዒያ ባሬዋንታ ኡባ ዎዴ ሲቄዳ፤ ዉርሴꬃይ ጋካናው ኡንቱንታ ሲቄዳ።\\nዬሱሲኔ ካሊያዋንቱ ካዉዋ ሚሺን፥ ሲሞና ናዓ ዪሁዳ ኣስቆሮቱ ዬሱሳ ኣꬂ ኢማናዳን፥ ፃላሂ ኣ ቆፊሲ ዎꬄዳ።\\nዬሱሲ ባሬ ኣዉ ኡባባ ኣ ኩሺያን ዎꬄዳዋ፥ ቃሲ ፆሳ ማታፔ ኢ ዬዳዋኔ፥ ሲሚዴ ኣኮ ባናዋ ኤሬዳ።\\nዬሱሲ ሚያሳፔ ዴንዲ ኤቂዴ፥ ቦላ ባጋ ማዩዋ ቃሪ ዎꬂዴ፥ ፖፃ ባሬ ፄሳን ዳንጬዳ።\\nሄዋፔ ጉዪያን፥ ሃꬃ ሜቻ ሚሻን ቲጊዴ፥ ባሬና ካሊያዋንቱ ጌዲያ ሜቻኔ ባሬ ፄሳን ዳንጬዳ ፖፃን ቁጩሳ ዶሜዳ።\\nዬሱሲ ሲሞኒ ጴፂሮሳኮ ዪና ጴፂሮሴ፥ «ጎዳው፥ ኔኒ ታ ጌዲያ ሜጫናው ሃናዪዬ?» ያጌዳ።\\nዬሱሲ ዛሪዴ ኣ፥ «ታኒ ኦꬂያዋ ኔኒ ሃዒ ኤራካ፤ ሺን ጉዬፔ ኤራናሳ» ያጌዳ።\\nጴፂሮሴ፥ «ኔኒ ታ ጌዲያ ኡባካ ሜጫካ!» ያጌዳ። ዬሱሲ ኣ፥ «ታኒ ኔ ጌዲያ ሜጫና ꬋዮፔ፥ ኔዉኔ ታዉኔ ኢቲፔቴꬃይ ባዋ» ያጊዴ ዛሬዳ።\\nሲሞና ጴፂሮሴ ዬሱሳ፥ «ጎዳው፥ ያቶፔ፥ ታ ጌዲያ ፃላላ ሜጮፓ፤ ታ ኩሺያካ ታ ሁጲያካ ሜጫ!» ያጌዳ።\\nዬሱሲ ዛሪዴ፥ «ቦላ ሜጬቲዲጌዳ ኡራይ ኦኒኔ ጌዲያፔ ሃራባ ሜጬታናው ኮሼና፤ ኣው ኡባሳይካ ጌሻ። ቃሲ ሂንቴንቱካ ጌሻ፤ ሺን ኡባይ ጌሻ ጊዲኪታ» ያጌዳ።\\nኣዪሲ ጎፔ፥ ዬሱሲ ባሬና ኣꬂ ኢማና ኡራይ ኦኔንቶኔ ኤሬዳ፤ ኢ፥ «ሂንቴንቱ ኡባይ ጌሻ ጊዲኪታ» ጌዳዌ ሃዋሳ።\\nኡንቱንቱ ጌዲያ ሜጬዳዋፔ ጉዪያን፥ ዬሱሲ ባሬ ማዩዋ ማዪዴ፥ ባሬሳ ጉዬ ሲሚ ቢ ኡቲዴ ኡንቱንታ ያጌዳ፤ «ታኒ ሂንቴንቱሲ ኦꬄዳዋ ኣኬኪቴ?\\nሂንቴንቱ ታና፥ ታማሪሲያዎኔ ጎዳው ጊታ፤ ታኒ ሄ ሂንቴንቱ ጊያዋ ጊዲያ ዲራው፥ ሎይꬄዲታ።\\nታኒ ሂንቴንቱሲ ጎዳኔ ሂንቴንታ ታማሪሲያዋ ጊዳዴ፥ ሂንቴንቱ ጌዲያ ሜጪያዋ ጊዶፔ፥ ሂንቴንቱካ ኢቱ ኢቱዋ ጌዲያ ሜጫናው ቤሴ።\\nኣዪሲ ጎፔ፥ ታኒ ሂንቴንቱሲ ኦꬄዳዋዳን፥ ሂንቴንቱካ ኦꬃና ማላ፥ ሂንቴንቱሲ ሌሚሱዋ ጊዳዲ።\\nታኒ ሂንቴንቱሲ ቱሙዋ ኦዳይ፤ ቆማይ ባሬ ጎዳፔ ኣꬌና። ቃሲ ኪቴቴዳ ኡራይካ ባሬና ኪቴዳዋፔ ኣꬌና።\\nሂንቴንቱ ሄዋ ኤሪዴ ኦꬂያዋ ጊዶፔ ኣንጄቴዳዋንታ።\\n«ታኒ ሂንቴንቶ ኡባባ ሃሳዪኬ። ታኒ ዶሬዳዋንታ ኤራይ፤ ሺን ፆሳ ማፃፋይ፥ ‹ታኒ ባርሴዳዌ ታ ኩሺያ ሳዔዳ› ጌዳዌ ቱማ ጊዳናው ቤሴ።\\nሄዌ ሃኒያ ዎዴ ታኒ ታና ጊዲያዋ ሂንቴንቱ ኣማናና ማላ፥ ሄዌ ሃናናፔ ካሴታዴ ሂንቴንቱሲ ሃናናዋ ኦዳይ።\\nታኒ ሂንቴንቱሲ ቱሙዋ ኦዳይ፤ ታኒ ኪቲያ ኦናኔ ሞኪያ ኡራይ ታናካ ሞኬ፤ ቃሲ ታና ሞኪያ ኦኒኔ ታና ኪቴዳዋ ሞኬ» ያጌዳ።\\nዬሱሲ ሄዋ ሃሳዬዳዋፔ ጉዪያን፥ ባሬ ዎዛናን ዳሮ ሜቶቲዴ፥ «ታኒ ሂንቴንቱሲ ቱሙዋ ኦዳይ፤ ታና ሂንቴፔ ኢቱ ኣꬂ ኢማናዋ» ጊዴ ቆንጪያን ኦዴዳ።\\nኢ ኦና ሃሳዪንቶኔ፥ ካሊያዋንቱሲ ኡባካ ኤሬቴናን ኢፂና፥ ኢቱ ኢቱዋ ፄሌዲኖ።\\nዬሱሳ ካሊያዋንቱፔ ኢቱ፥ ዬሱሲ ሲቂያዌ፥ ዬሱሳ ማታን ኡቴዳ።\\nሄዋ ዲራው፥ ሲሞና ጴፂሮሴ ሄ ካሊያዋ ሲሚዒዴ፥ «ኢ ኦና ጊንቶ፥ ኣኔ ኣ ኦቻ» ያጌዳ።\\nሄዋ ዲራው፥ ሄ ካሊያዌ ዬሱሳ ሃይꬃኮ ሺቂዴ፥ «ጎዳው፥ ኢ ኦኔ?» ያጌዳ።\\nዬሱሲ ዛሪዴ፥ «ታኒ ኡኪꬃን ጫባ ቱሻዴ ኢሚያዌ ኣ» ያጌዳ። ቃሲ ኡኪꬃ ሜንꬂ ኣኪዴ፥ ጫባ ቱሺዴ፥ ሲሞና ናዓ፥ ዪሁዳ ኣስቆሮቱሲ ኢሜዳ።\\nዪሁዳይ ኡኪꬃ ሜንꬆዋ ኣኮዋፔ ጉዪያን፥ ሴፃናይ ኤሌካ ዪሁዳን ጌሌዳ። ዬሱሲ ኣ፥ «ኔኒ ኦꬃናዋ ኤሌላ ኦꬃ!» ያጌዳ።\\nሺን ሄ ሳዓን ኡቴዳዋንቱፔ ኦኒኔ ዬሱሲ ሄዋ ኣ ኣዪሲ ጌዴንቶኔ ኤሪቤና።\\nዪሁዳይ ሚሻ ቃርጪቲያ ኦይቂያ ዲራው፥ ካሊያዋንቱፔ ኢቱ ኢቱ ዬሱሲ ዪሁዳ፥ «ፓሲጋ ቦንቺያ ጋላሳው ባሬና ኮሺያዋ ባዴ ሻማ ዎይ ሂዬሳው ሚፁዋታ ኢማ ጌዳ» ያጊዴ ቆፔዲኖ።\\nዪሁዳይ ኡኪꬃ ሜንꬆዋ ኣኪዴ፥ ኤሌካ ካሬ ኬሴዳ፤ ሄ ዎዴ ሳዓይ ቃማ።\\nዪሁዳይ ካሬ ኬሴዳዋፔ ጉዪያን፥ ዬሱሲ ያጌዳ፤ «ሃዒ ታኒ ኣሳ ናዓይ ቦንቼታዲ፡ ፆሳይካ ታ ባጋና ቦንቼቴዳ።\\nፆሳይ ታ ባጋና፥ ኣሳ ናዓ ባጋና ቦንቼቶፔ፥ ኢ ባሬ ሁጴው ታና ኣሳ ናዓ ቦንቻናዋ፤ ቃሲ ኢ ታና ኤሌካ ቦንቻናዋ።\\nታ ናቶ፥ ታኒ ሂንቴናና ዳሮ ዎዲያ ጋሚዒኬ። ሂንቴንቱ ታና ኮያና፤ ሺን ታኒ ኣዪሁዳቱዋ፥ ‹ታኒ ቢያሳ ሂንቴንቱ ባናው ዳንዳዪኪታ› ጌዳዋዳን፥ ሂንቴዉካ ሃዒ ኦዳይ።\\nታኒ ሂንቴንታ ኦራꬃ ኣዛዙዋ ኣዛዛይ፤ ኢቱ ኢቱዋ ሲቂቴ። ታኒ ሂንቴንታ ሲቄዳዋዳንካ፥ ሂንቴንቱ ኢቱ ኢቱዋ ሲቃና ቤሴ።\\nሂንቴንቱ ኢቱ ኢቱዋና ሲቄቶፔ፥ ታና ካሊያዋንታ ጊዲያዋ ኣሳይ ኡባይ ኤራና» ያጌዳ።\\nሲሞኒ ጴፂሮሴ ዬሱሳ፥ «ጎዳው፥ ኔኒ ሃቃ ባይ?» ያጌዳ። ዬሱሲ ዛሪዴ፥ «ታኒ ቢያሳ ኔኒ ሃዒ ታና ካላናው ዳንዳያካ፤ ሺን ጉዬፔ ካላና» ያጌዳ።\\nጴፂሮሴ፥ «ጎዳው፥ ታኒ ኔና ሃዒ ካላናው ኣዪሲ ዳንዳዪኪታ? ታኒ ኔ ዲራው፥ ሃይቃናዉካ ጊጋ ኡታዲ!» ያጌዳ።\\nዬሱሲ ዛሪዴ፥ «ታ ዲራው ሃይቃናው ሃዒ ቱሙ ጊጋ ኡታዲ? ታኒ ኔው ቱሙዋ ኦዳይ፤ ኩቱ ዋሳናፔ ካሴ፥ ኔኒ ታና ሄዙ ጌዴ ካዳናሳ» ያጌዳ።","num_words":568,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/dwr_Ethi/mala_000001_remove.jsonl b/dwr_Ethi/mala_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3298d3b9fdd87af3a0b1ded93945438494245b19 --- /dev/null +++ b/dwr_Ethi/mala_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,3 @@ +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"dwr","text":"ማቴዎስ 23 - መጽሐፍ ቅዱስ [የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (Dawro) 2011]\\nሄዋፔ ጉዪያን፥ ዬሱሲ ሺቄዳ ኣሳዉኔ ባሬና ካሊያዋንቶ ሃዋዳን ያጊዴ ሃሳዬዳ፤\\n«ሂጊያ ታማሪሲያዋንቱኔ ፓሪሳዋቱ ሙሴ ሂጊያ ታማሪሲያ ማታና ዴዒኖ።\\nሄዋ ዲራው፥ ሂንቴንቱ ኦꬃና ማላ፥ ኡንቱንቱ ሂንቴንታ ኣዛዚያ ኡባባ ኦꬂቴኔ ቃሲ ናጊቴ፤ ሺን ኡንቱንቱ ኦꬂያዋዳን ኦꬆፒቴ፤ ኣያው ጎፔ፥ ኡንቱንቱ ባሬንቱ ኦዲያዋ ኦꬂኪኖ።\\nቶካናው ዴፂያ ቶኩዋ ኡንቱንቱ ቃቺዴ፥ ኣሳ ቶሲኖ፤ ሺን ባሬንቱ ሁጲያን ሃራይ ኣቶ፥ ሄ ቶኩዋ ቢራꬊያን ቦቻናዉካ ኮዪኪኖ።\\n«ሺን ኡንቱንቱ ባሬንቱ ኦሱዋ ኡባ ኣሳይ ቤዓናዳን ኦꬂኖ፤ ኣያው ጎፔ፥ ባሬንቱ ሶምዒያኒኔ ባሬንቱ ኩሺያ ቄሲያን ቃቺያ ፂቂሲያና ዴዒያ ኪታፋ ኣሲኖኔ ባሬንቱ ማዩዋ ማጫራካ ኣዱሲኖ።\\nኣሳይ ባሬንታ ሾቢዴ ኣፎሳን ቦንቾ ኡቱዋ ዶሲኖ፤ ቃሲ ኣዪሁዳ ዎሳ ጎሌቱዋኒካ ዳሮ ሎዒያ ኦይዲያ ዶሲኖ።\\nኣሳይ ጌዋን ባሬንታ ቦንቺዴ ሳሮታና ማላኔ ‹ታማሪሲያዎ› ጊዴ ባሬንታ ፄሳናዳን ኮዪኖ።\\n«ሺን ሂንቴንታ ታማሪሲያዌ ኢቱዋ ፃላላ ጊዴዳ ዲራዉኔ ሂንቴንቱ ኡባይ ኢሻቱዋ ጊዴዳ ዲራው፥ ኢቱ ኢቱዋ፥ ‹ታማሪሲያዎ› ጊዴ ፄሶፒቴ።\\nሃ ሳዓን ኦናኔ ‹ኣዉዋ› ጊዴ ፄሶፒቴ፤ ኣያው ጎፔ፥ ሂንቴንቶ ሳሉዋን ዴዒያ ኢቲ ኣዉ ዴዔ።\\nኢቱ ኢቱዋ፥ ‹ታማሪሲያዎ› ጊዴካ ፄሶፒቴ፤ ኣያው ጎፔ፥ ሂንቴንቶ ኢቲ ጎዳይ፥ ኪሪስቶሳ ፃላላይ ዴዔ።\\nሂንቴንቱ ጊዶን ኡባፔ ዳሪያዌ ሂንቴንቶ ቆማ ጊዳናው ቤሴ።\\nባሬና ዳሪሲያዌ ኦኒኔ ቶሼታና፤ ቃሲ ባሬና ቶቺያዌ ኦኒኔ ꬎቁ ጋና።\\n«ሎዓ ማላቲያ ኢታቶ፥ ሂጊያ ታማሪሲያዋንቶኔ ፓሪሳዋቶ፥ ኣሳው ሳሉዋ ካዉቴꬃ ሂንቴንቱ ጎርዲያ ዲራው፥ ሂንቴንቶ ኣዬሮ፤ ኣያው ጎፔ፥ ሂንቴንቱ ሁጴዉኔ ጌሊኪታ፤ ቃሲ ጌላናው ኮዪያዋንታካ ጌሊሲኪታ።\\n«ሎዓ ማላቲያ ኢታቶ፥ ሂጊያ ታማሪሲያዋንቶኔ ፓሪሳዋቶ ኣምዔቱዋ ጎሊያ ሂንቴንቱ ቦንቂዴ፥ ሂንቴንቶ ሎዓ ማላታናው ፆሳ ዎሳ ኣዱሲታ፤ ሄዋ ዲራው፥ ሂንቴንቶ ኣዬሮ፤ ኡባፔ ኣꬊያ ፒርዳ ሂንቴንቱ ኣካና።\\n«ሎዓ ማላቲያ ኢታቶ፥ ሂጊያ ታማሪሲያዋንቶኔ ፓሪሳዋቶ ሂንቴንቱ ኢቲ ኡራ ኣማንꬃናው ኣባኒኔ ሳዓን ዩዪያ ዲራዉኔ ቃሲ ሂንቴንቱ ኣ ኣማንꬂያ ዎዴ፥ ሄ ኡራ ሂንቴንቱዋፔ ላዑ ኩሺያ ኢቴዳ ጋናሜው ናዓ ኦꬂያ ዲራው፥ ሂንቴንቶ ኣዬሮ።\\n« ‹ኦኒኔ ጌሻ ጎሊያን ጫቆፔ፥ ኣይኔ ባዋ፤ ሺን ጌሻ ጎሊያን ዴዒያ ዎርቃን ጫቆፔ፥ ሄ ጫቁ ኣ ጋኬ› ጊያ ሂንቴንቶ ቆቂ ኡቲዴ ኣሳ ካሌꬂያዋንቶ፥ ሂንቴንቶ ኣዬሮ።\\nሃ ኤያቱ፥ ሃ ቆቃቱ፥ ዎርቃይ ኣꬊዬ? ዎርቃ ጌሻ ኦꬂያ ጌሻ ጎሊ ኣꬊ?\\nቃሲ ሂንቴንቱ፥ ‹ኦኒኔ ያርሹዋ ያርሺያባን ጫቆፔ፥ ኣይኔካ ባዋ፤ ሺን ኦኒኔ ኣ ቦላ ዴዒያ ያርሹዋን ጫቆፔ፥ ሄ ጫቁ ኣ ጋኬ› ያጊዴ ታማሪሲታ።\\nሃ ኤያቱ፥ ሃ ቆቃቱ፥ ያርሹ ኣꬊዬ? ዎይ ያርሹዋ ጌሻ ኦꬂያ ኣ ያርሺያባይ ኣꬊ?\\nሄዋ ዲራው፥ ያርሹዋ ያርሺያባን ጫቂያ ኡራይ ሄ ያርሺያዋኒካ ጫቄ፤ ቃሲ ኣ ቦላ ዴዒያ ኡባባንካ ጫቄ።\\nጌሻ ጎሊያን ጫቂያ ኡራይ፥ ሄ ጌሻ ጎሊያኒኔ ኣ ጊዶን ዴዒያ ፆሳን ጫቄ።\\nሳሉዋን ጫቂያ ኡራይ፥ ፆሳ ካዉቴꬃ ኦይዲያኒኔ ሄ ኦይዲያን ኡቲያዋን ጫቄ።\\n«ሎዓ ማላቲያ ኢታቶ፥ ሂጊያ ታማሪሲያዋንቶኔ ፓሪሳዋቶ፥ ሂንቴንቶ ኣዬሮ። ኣዪሲ ጎፔ፥ ካሬꬃ ኣኑጋፔ፥ ሺላሪያፔኔ ኦካሺያፔ ኣሲራታ ሂንቴንቱ ኢሚታ፤ ሺን ሂጊያን ዴዒያ ዳሪ ኮሺያዋንታ ኣጊታ፤ ሄዋንቱ ፒርዳ፥ ማሮቴꬃኔ ፂሎቴꬃ። ሃራንታካ ኣጌናን፥ ሂንቴንቱ ኦꬃናው ቤሲያ ዬዋቱ ሃዋንታ።\\nሂንቴንቶ ቆቂ ኡቲዴ፥ ኣሳ ካሌꬂያዋንቶ፥ ሂንቴንቱ ኡሻፔ ኡዱንፂያ ጋጪዴ፥ ጋሉዋ ሚቲታ።\\n«ሎዓ ማላቲያ ኢታቶ፥ ሂጊያ ታማሪሲያዋንቶኔ ፓሪሳዋቶ፥ ሂንቴንቶ ኣዬሮ። ኣዪሲ ጎፔ፥ ሂንቴንቱ ሻታኔ ኬሪያ ቦላ ባጋ ጌሺታ፤ ሺን ኣ ጊዱዋን ቦንቂያኒኔ ኡዜቴꬃን ኩንꬄዲታ።\\nሃ ቆቃ ፓሪሳዌው፥ ሻታኔ ኬሪያ ጋርሳ ካሴታዴ ጌሻ ዲጋ፤ ሄዋፔ ጉዪያን፥ ቦላ ባጋይካ ጌሻ ጊዳናዋ።\\n«ሎዓ ማላቲያ ኢታቶ፥ ሂጊያ ታማሪሲያዋንቶኔ ፓሪሳዋቶ፥ ሂንቴንቶ ኣዬሮ። ኣዪሲ ጎፔ፥ ካሬ ባጋና ቦሺንቻን ኦኬቲዴ፥ ሎዒ ኡቲዴ፥ ቃሲ ጋርሳ ባጋና ሃይቄዳ ኣሳ ሜቄꬃይኔ ዎቄዳባይ ኡባባይ ኩሜዳ ዱፎቱዋ ማላቲታ።\\nሄዋዳንካ፥ ቃሲ ቦላ ባጋና ኣሳ ኡባው ፂሉዋ ማላቲታ፤ ሺን ሂንቴንቶ ጋርሳ ባጋና ሎዓ ማላቲያ ኢታቴꬃይኔ ማካላይ ኩሚ ኡቴዳ።\\n«ሎዓ ማላቲያ ኢታቶ፥ ሂጊያ ታማሪሲያዋንቶኔ ፓሪሳዋቶ፥ ሂንቴንቶ ኣዬሮ። ኣዪሲ ጎፔ፥ ናባቱዋ ዱፉዋ ቦላ ጎሊያ ኬፂታ፤ ቃሲ ፂላቱዋ ዱፉዋካ ሎይꬂታ።\\nቃሲ ሂንቴንቱ፥ ‹ኑኒ ቤኒ ኑ ኣዎቱዋ ዎዴ ዴዔዳዋንታ ጊዲንቶ፥ ኡንቱንቱና ኢቲፔ ናባቱዋ ዎꬎኮ ሺን› ያጊታ።\\nሄዋ ጊዶፔ፥ ናባቱዋ ዎꬌዳዋንቱ ናና ሂንቴንቱ ጊዴዳዋ ሂንቴንቱ ሁጲያን ማርካቲታ።\\nሲሚ ሂንቴንቱ ኣዎቱ ዶሜዳዋ ፖሊኪቴ!\\n«ሃ ሾሻቶ፥ ሾሻ ናናው፥ ጋናሚያ ፒርዳፔ ዋኒዴ ኣታኒቴ?\\nሄዋ ዲራው፥ ቤይቴ፥ ታኒ ናባቱዋ ኣꬎ ኤራንቻቱዋኔ ሂጊያ ታማሪሲያዋንታ ሂንቴኮ ኪታና። ኡንቱንቱፔ ኢቱዋ ኢቱዋ ሂንቴንቱ ዎꬋናኔ ማስቃሊያ ቦላ ሚሲማሪያን ꬊሺዴ ካቃኒታ፤ ቃሲ ኢቱዋ ኢቱዋ ሂንቴንቱ ዎሳ ጎሌቱን ሊሱዋን ሾጫኒታኔ ካታማፔ ካታማ ዬዴርሳኒታ።\\nሄዋ ዲራው፥ ፂሉዋ ኣቤላ ዎꬎዴፔ ዶሚዴ፥ ጌሻ ጎሊያፔኔ ያርሺያሳፔ ጊዱዋን ሂንቴንቱ ዎꬌዳ ባራኪያ ናዓ ዛካራሳ ዎዲያ ጋካናው፥ ሃይቄዳ ፂላቱዋ ኡባቱዋ ሱꬃ ዲራው፥ ሂንቴንቱ ሙሬታኒታ።\\nታኒ ሂንቴንቶ ቱሙዋ ኦዳይ፤ ሃ ኡባባይ ሃ ዎዲያ ኣሳ ቦላ ጋካናዋ።\\n«ዬሩሳላሜ ካታማ ኣሳው፥ ዬሩሳላሜ ካታማ ኣሳው፥ ናባቱዋ ሂንቴንቱ ዎꬊታ፤ ፆሳይ ሂንቴንቱኮ ኪቴዳዋንታካ ሹቻን ጫዲታ፤ ኩታታ ባሬ ማራቱዋ ባሬ ቄፊያን ሃጲያዋዳን፥ ታኒ ሂንቴንቱ ኣሳ ኢቲሳ ሺሻናው ኣፑ ካላ ኮያዲታ! ሺን ታና ዲጌዲታ።\\nቤዒቴ፥ ሂንቴንቱ ጎሊ ኡባካ ኦና ጊዳናዋ።\\nኣዪሲ ጎፔ፥ ታኒ ሂንቴንቶ ኦዳይ፤ ሂንቴንቱ፥ ‹ጎዳ ሱንꬃን ዪያዌ ኣንጄቴዳዋ ጋና ጋካናው፥ ላዔንꬁዋ ታና ቤዒኪታ› ጋይ» ያጌዳ።","num_words":630,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"dwr","text":"Ooratha Caaquwaa ኢብራዌ 1\\nሃዌ ጳዉሎሲኔ ጴፂሮሲ ፃፌዳዋዳን ኪታ ጊዴናን ቲሚርቴ ጊዲዴ ፃፌቴዳዌ፥ ዎልቃማ ቱጋይ ጋኪና፥ ኣማኑዋ ኣጋናው ማቴዳ ኣማኒያ ኣሳቱዋሳ (10፡32-39)። ሃ ማፃፋ ፃፌዳዌ ኦኔንቶ ኤሬቴና። ሃ ፃፊያ ሁጴ ቆፋይ ኮይሮቲዴ ኡንቱንቱን ዴዒያ ሲቁዋኮ ሲማናዳን ዬሱሳ ꬎቃቴꬃ ቤሲዴ ኡንቱንታ ዞሬ። ሄ ፃፊ ኢብራዌ ኣማኒያዋንቱሲ ሚኒሲ ኦዲያዌ ዬሱሲ ኪሪስቶሲ ቱማኔ ፆሳ ፖሎ ቆንጬꬃ ጊዲያዋና። ሃ ኣማኒያዋንቱ ባሬንቱ ኣማኑዋን ሚናና ማላ፥ ኡንቱንታ ሜንꬄꬄ። ኢ ሄዋ ኦꬂዴ ሄዙ ቱማቱዋ ቆንጪሲዴ ቤሴ፡\\n1. ኢ ኣኬዳ ሜቱዋ ባጋና ባሬ ኣዉዋሲ ቱሙ ኣዛዜቴዳ ዬሱሲ ፆሳው ሜꬊና ናዓ። ኢ ፆሳ ናዓ ጊዴዳ ዲራው፥ ኤጫ ቃላ ጫቁዋ ዎዲያን ቲምቢቲያ ኦዲያዋንቱፔ፥ ኪታንቻቱዋፔኔ፥ ሃራይ ኣቲን፥ ሙሴፔካ ሎይꬂ ኣꬊያዋ።\\n2. ዬሱሲ ኤጫ ቃላ ጫቁዋ ቄሳቱዋፔ ሎይꬂ ኣꬊያ፥ ሜꬊና ቄሳ ጊዲያዋ ፆሳይ ባሬ ሁጴው ኦዴዳ።\\n3. ዬሱሳ ባጋና ኣማኒያዌ ናጋራፔ፥ ያሻቴꬃፔኔ ሃይቁዋፔ ኣቴ። ዬሱሲ ቄሳቱዋ ኡባቱዋ ካፑዋ ጊዲያ ዲራው፥ ካሴ ኢብራዋቱዋ ኣማኑዋ ዎጋቱዋኒኔ ሜሄቱዋ ያርሹዋን ኩዋዳን ቤቲያ ኣቶቴꬃ ሃዒ ቱማ ጊዳናዳን ኡዴዳ።\\nፃፊ ኢስራዔሊያ ኣሳ ታሪኪያን ዳሮ ኤሬቴዳ ኣሳ ኣማኑዋ ሌሚሱዋዳን ጎዔቲዴ (ሼምፑዋ 11)፥ ሃ ማፃፋ ናባቢያ ኣሳቱ ባሬንቱ ኣማኑዋን ሚናናዳን ቆፊሴ። ሄዋዳንካ (ሼምፑዋ 12) ናባቢያዋንቱ ባሬንቱ ኣይፊያ ዬሱሳ ቦላን ቲሺ ኡዲ ዎꬂዴ፥ ባሬንቱ ኣማኑዋን ሚናናዳኒኔ ኣይ ማላ ሜቱኔ ዋዪ ጋኮፔካ፥ ኡንቱንቱ ጌንጫናዳን ዞሬ። ዉርሴꬃን ቃሲ ዞሪያኔ ኣኬኪሱዋ ቃላ ኢሚያዋን ዉርሴ።\\nጌሉዋ፡ ፆሳይ ዬሱሳን ቆንጬዳዋ (1፡1-3)\\nኪሪስቶሲ ኪታንቻቱዋፔ ቦላ ጊዲያዋ (1፡4-2፡18)\\nኪሪስቶሲ ሙሴፔኔ ኢያሱፔ ቦላ ጊዲያዋ (3፡1-4፡13)\\nኪሪስቶሳ ቄሳቴꬃ ꬎቃቴꬃ (4፡14-7፡28)\\nኪሪስቶሳ ቃላ ጫቁዋ ꬎቃቴꬃ (8፡1-9፡23)\\nኪሪስቶሲ ያርሼቴዳዌ ኦዋፔኔ ዳሪያዋ (9፡23-10፡39)\\nኣማኑዋ ዳሮቴꬃ (11፡1-12፡29)\\nፆሳ ናሼቹሳ (13፡1-19)\\nፆሳይ ባሬ ናዓ ባጋና ሃሳዬዳ\\n1 ፆሳይ ቤኒ ዎዴ፥ ኑ ኣዎቱ ናባቱዋ ባጋና ዱማ ዱማ ኦጊያኒኔ ዳሮ ዎዲያን ሃሳዬዳ። 2 ሺን ሃ ዉርሴꬃ ዎዲያን፥ ኡባባ ኣ ላቲሲዴ፥ ዬሌታ ኣ ባጋና ሜꬌዳ ባሬ ናዓ ባጋና ኑሲ ሃሳዬዳ። 3 ናዓይ ፆሳ ቦንቾ ፖዑዋ ጶሌ፤ ቃሲ ኩሜንꬃ ፆሳ ኤሻ ኣኪዴ፥ ባሬ ዎልቃማ ቃላን ሃ ሳዓ ናጌ፤ ያቲዴ ኣሳ ናጋራፔ ጌሺዴ፥ ኡባፔ ቦላ ፆሳፔ ኡሼቻ ባጋና * ኡሼቻ ባጋና፡ ቦንቹዋኔ ዎልቃሳ ጊዲያዋ ቤሴ። ሳሉዋን ኡቴዳ።\\nፆሳ ናዓይ ኪታንቻቱዋፔ ቦላ\\n4 ፆሳይ ኣው ኢሜዳ ሱንꬃቴꬃይ ኪታንቻቱዋፔ ꬎቃ ጊዲያዋዳንካ፥ ኡንቱንቱፔ ኣ ሎይꬂ ꬎቁ ኦꬄዳ። 5 ኣዪሲ ጎፔ፥ ፆሳይ ባሬ ኪታንቻቱዋፔ ኦና፥\\n«ኔኒ ታ ናዓ፤\\nታኒ ሃቼ ኔው ኣዉዋ ጊዳዲ»\\nጌዴ? ዎይ ቃሲ ኦና፥\\n«ታኒ ኣው ኣዉዋ ጊዳና፤\\nኢካ ታው ናዓ ጊዳና»\\nጌዴ? ማዝ 2፡7፤ 2ሳም 7፡14፤ 1ኦድ 17፡13 6 ቃሲ ፆሳይ ባሬ ባይራ ናዓ ሃ ሳዓ ዬዳና ሃኒዴ፥\\n«ታ ኪታንቻቱዋ ኡባቱካ ኣው ጎዪኒኖ»\\nያጌዳ። ዛር 32፡43 7 ፆሳይ ኪታንቻቱዋባ ሃሳዪዴ፥\\n«ታኒ ታ ኪታንቻቱዋ ጫርኩዋ ኬሳይ፤\\nቃሲ ታ ኦሳንቻቱዋካ ታማ ላጩዋ ኬሳይ»\\nያጌ። ማዝ 104፡4 8 ሺን ባሬ ናዓዋ ሃሳዪዴ፥\\n«ፆሳው፥ ኔ ካዉቴꬃ ኦይዲ\\nሜꬊ ሜꬊናው ዴዔ።\\nኔ ካዉቴꬃ ፂሎቴꬃን ኣሃሳ። ማዝ 45፡6-7\\n9 ኔኒ ፂሎቴꬃ ሲቃዴ፤\\nፆሳይ፥ ኔ ፆሳይ ኔና\\nኔ ላጌቱዋፔ ኣꬂዴ፥\\nናሼቻን ኢሊሊሲያ ዛይቲያ ኦኬዳዌ ሃዋሳ»\\nያጌ። 10 ፆሳይ ሃዋዳን ያጌ፤\\n«ጎዳው፥ ኮይሮ ኔኒ ሳዓ ሜꬋዳ፤\\nሳሉዋካ ኔ ኩሺያን ሜꬋዳ። ማዝ 102፡25-27\\n11 ሄዋንቱ ኡባይ ꬋያና፤\\nሺን ኔኒ ዴዓና።\\nኡንቱንቱ ኡባይካ ኣፊላዳን ዉራና።\\n12 ኔኒ ኡንቱንታ ጋቢያዳን ዳኮያና፤\\nቃሲ ኡንቱንቱ ኣፊላዳን ላሜታናዋንታ።\\nሺን ኔኒ ኔናካ፤\\nኔ ላይꬃይ ኡባካ ዉሬና»\\nያጌ። 13 ሺን ፆሳይ ባሬ ኪታንቻቱዋፔ ኢቱዋኔ፥\\n«ታኒ ኔ ሞርኬቱዋ ኔኒ\\nጌዲያን ዬꬊያዋ ኦꬃና ጋካናው፥\\nሃዋን ታፔ ኡሼቻ ባጋን ኡታ»\\nጊቤና። ማዝ 110፡1 14 ኪታንቻቱ ኡባይ ፆሳው ኦꬃናዉኔ ኣቶቴꬃ ዴማና ኣሳቱዋ ማዳናው ፆሳይ ኪቴዳ ኣያናቱዋ ጊዲኪኖዬ?\\n*1:3 ኡሼቻ ባጋና፡ ቦንቹዋኔ ዎልቃሳ ጊዲያዋ ቤሴ።\\n1:5 ማዝ 2፡7፤ 2ሳም 7፡14፤ 1ኦድ 17፡13\\n1:6 ዛር 32፡43\\n1:7 ማዝ 104፡4\\n1:8 ማዝ 45፡6-7\\n1:10 ማዝ 102፡25-27\\n1:13 ማዝ 110፡1","num_words":458,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.96,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"madlad400","source":"CC 20220801","original_code":"dwr","text":"ማቴዎስ 22 - መጽሐፍ ቅዱስ [የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (Dawro) 2011]\\nመጽሐፍ ቅዱስ በአንድ ዓመት ውስጥ የቀኑን ቁጥር ፍለጋ\\nይለግሱ አግኙን መተግበሪያዎች መጽሐፍ ቅዱስ (XML Files)\\nራሺያኛ ቤላሩሲያን ዩክሬንያን ፖሊሽ ሰሪቢያን ቡልጋርያኛ ስሎቫኪያ ቼክ ሮማንያን አዘርባጃን አርመንያኛ አልበንያኛ ስሎቬንያን ክሮኤሽያን ኢስቶኒያን ላትቪያን ሊቱኒያን ሃንጋሪያን ፊኒሽ ኖርወይኛ ስዊድንኛ አይስላንዲ ክ ግሪክኛ ሂብሩ ጀርመንኛ ደች ዳኒሽ ዋልሽ ፈረንሳይኛ ባስክ ጣሊያንኛ ስፓንኛ ጓራኒ ጃማይካን ፖርቹጋልኛ የናዋትል ኪቼ Q'eqchi ቼቹዋን ኒውዚላንድ ማሌዢያ ፓፓዋ ኒው ጊኒ ቱሪክሽ ሂንዲ ጉጅራቲ ካናዳ ማላያላም ማራቲ ዲያዲያ ታሚል ተሉጉ በርሚስ Chin ኔፓሊ ፊሊፕንሲ ሴቡዋኖ ታንጋሎግ ካምቦዲያኛ ካዛክስታን ታይ አፍሪካንስ ዛይሆሳ ዙሉኛ ጣዕም የሶቶ ቋንቋ አማርኛ ዋላቴታ ናይጄሪያ Ika ዱንካ አልጀሪያን ኢዌ ስዋሕሊ ሞሮኮ ሶማሊያን ሾና ማዳጋስካር ሮማኒ ጋምቢያ ኩርዲሽ ሃይቲኛ ቤንጋሊ ኡርዱ ፑንጃቢ አረብኛ ፐርሽያን ኢንዶኔዥያን ቪትናሜሴ ቻይንኛ ጃፓንኛ ኮሪያኛ እንግሊዝኛ አራማይክ ላቲን እስፔራንቶ ኮፕቲክ\\nየመጽሐፍ ቅዱስ ምርጫ አማርኛ 1962 አማርኛ DAWRO 2011 አማርኛ GAMO 2011 አማርኛ GOFA 2011 አማርኛ TIGRINYA\\nዘፍጥረት ዘፀአት ዘሌዋውያን ቁጥሮች ዘዳግም ኢያሱ መሳፍንት ሩት 1 ሳሙኤል 2 ሳሙኤል 1 ነገሥት 2 ነገሥት 1 ዜና መዋዕል 2 ዜና መዋዕል ዕዝራ ነህምያ አስቴር ኢዮብ መዝሙር ምሳሌ መክብብ ማሕልየ መሓልይ ኢሳይያስ ኤርምያስ ሰቆቃወ ኤርምያስ ሕዝቅኤል ዳንኤል ሆሴዕ ጆኤል አሞፅ አብድዩ ዮናስ ሚክ ናሆም ዕንባቆም ሶፎንያስ ሐጌ ዘካርያስ ሚልክያስ\\nማቴዎስ ማርክ ሉቃስ ዮሐንስ የሐዋርያት ሥራ ሮማ 1 ቆሮንቶስ 2 ቆሮንቶስ ገላትያ ኤፌ ፊልጵስዩስ ቆላስይስ 1 ተሰሎንቄ 2 ተሰሎንቄ 1 ጢሞቴዎስ 2 ጢሞቴዎስ ቲቶ ፊልሞና ዕብራውያን ጄምስ 1 ጴጥሮስ 2 ጴጥሮስ 1 ዮሐንስ 2 ዮሐንስ 3 ዮሐንስ ይሁዳ ራዕይ\\n22:1 22:2 22:3 22:4 22:5 22:6 22:7 22:8 22:9 22:10 22:11 22:12 22:13 22:14 22:15 22:16 22:17 22:18 22:19 22:20 22:21 22:22 22:23 22:24 22:25 22:26 22:27 22:28 22:29 22:30 22:31 22:32 22:33 22:34 22:35 22:36 22:37 22:38 22:39 22:40 22:41 22:42 22:43 22:44\\nየአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (Dawro) 2011\\nዬሱሲ ኣሳው ላዔꬁዋ ሌሚሱዋን ሃዋዳን ያጊዴ ሃሳዬዳ፤\\n«ሳሉዋ ካዉቴꬃይ ባሬ ናዓው ማቺያ ኢማናው ኡባባ ማኬዳ ካቲያ ማላ።\\nሄ ካቲ ቡላቻው ኦዲ ዎꬄዳ ኣሳቱዋ ፄሳናው ባሬ ቆማቱዋ ኪቴዳ፤ ሺን ኣሳቱ ያናው ኮዪቤይኪኖ።\\n«ቃሲ ሃራ ቆማቱዋ፥ ‹ፄሴቴዳዋንታ፥ «ታኒ ቁማ ጊጊሳዲ፤ ታ ሳንጋቱኔ ታ ሞꬎ ሚያቱ ሹኬቴዲኖ፤ ኡባባይካ ማኬቴዳ። ቡላቻ ሃ ዪቴ» ያጊቴ› ያጊዴ ኪቴዳ።\\nሺን ፄሴቴዳዋንቱ ኮዬናን ኢፂዴ፥ ባሬንቱ ኦሶ ቤዲኖ፤ ኢቱ ባሬ ጎሻው ቢና፥ ዮኩ ባሬ ዛሊዔው ቤዳ።\\nኣቴዳዋንቱ ቃሲ ካቲያ ቆማቱዋ ኦይቂ ዋꬊዴ ዎꬌዲኖ።\\n«ካቲ ዳሮ ሃንቄቴዳ፤ ቃሲ ባሬ ዎታዳራቱዋ ዬዲዴ፥ ሄ ሼምፑዋ ዎꬌዳዋንታ ዎꬊሲዴ፥ ኡንቱንቱ ካታማ ጉዲሴዳ።\\nሄዋፔ ጉዪያን፥ ባሬ ቆማቱዋ፥ ‹ቡላቻይ ማኬቴዳ፤ ሺን ፄሴቴዳዋንቱ ቡላቻው ቤሲያ ኣሳ ጊዲኪኖ።\\nሄዋ ዲራው፥ ዎጋ ቃꬋ ቢዴ፥ ሂንቴንቱ ዴሜዳ ኣሳ ኡባ ቡላቻው ፄሲቴ› ያጌዳ።\\nሄ ቆማቱ ቃꬋ ቢዴ፥ ባሬንቱ ዴሜዳ ኣሳ ኡባ ሎዑዋ ኢታ ሺሺዴ፥ ቡላቻ ዳሲያ ኩንꬄዲኖ።\\n«ሺን ካቲ ቁማ ማናው ኡቴዳ ኣሳ ቤዓናው ጌሌዳ ዎዴ፥ ቡላቻ ማዩዋ ማዪቤና ኢቲ ቢታኒያ ሄዋን ቤዒዴ፥\\n‹ታ ላጌው፥ ቡላቻ ማዩዋ ማዬናን ዋናዴ ሃዋ ጌላዲ?› ያጊና ቢታኒ ጮዑ ጌዳ።\\n«ሄዋፔ ጉዪያን፥ ካቲ ባሬ ቆማቱዋ፥ ‹ሃ ቢታኒያ ኩሺያኔ ጌዲያ ቃቺዴ፥ ካሬ ꬉማ ኬሲ ኦሊቴ፤ ኢ ሄዋን ዬካናኔ ኣቻ ꬋቃና› ያጌዳ።\\n«ኣዪሲ ጎፔ፥ ፄሴቴዳዋንቱ ዳራ፤ ሺን ዶሬቴዳዋንቱ ጉꬃ» ያጌዳ።\\nሄዋፔ ጉዪያን፥ ፓሪሳዋቱ ቢዴ፥ ኣ ሃሳያፔ ባላ ዴሚዴ፥ ኣ ኦይቃና ማላ ማቄቴዲኖ።\\nቃሲ ባሬንታ ካሊያዋንቱፔኔ ሄሮዲሳ ባጋቱዋፔ ኣማሬዳዋንታ ኣኮ ኪቴዲኖ። ኡንቱንቱ፥ «ታማሪሲያዎ፥ ኔኒ ቱሙዋ ሃሳዪያዋኔ ፆሳ ኦጊያ ቱማቴꬃን ታማሪሲያዋ ኑኒ ኤሬቶ፤ ኣያው ጎፔ፥ ኔኒ ኣሳፔ ኣሳ ሻካካኔ ዱማያካ።\\nኔ ቆፋይ ኣዬንቶ ኑሲ ኦዳ፤ ኑኒ ሮሜ ጋዲያ ካቲያ ቄሳሬው ጊራ ጊሪያዌ ዎጌዬ ዎጋ ጊዴኔ?» ያጌዲኖ።\\nሺን ዬሱሲ ኡንቱንቱ ኢታ ቆፋ ኤሪዴ፥ «ሃ ሎዓ ማላቲያ ኢታ ኣሳቶ፥ ኣያው ታና ፓጪቴ?\\nጊራ ጊሪያ ሚሻ ታና ቤሲቴ» ያጌዳ። ሄዋፔ ጉዬ ኡንቱንቱ ቢራ ሳንቲሚያ ኣው ኣሄዲኖ።\\nኢ፥ «ሃ ማላይኔ ሱንꬃይ ኦዌ?» ያጌዳ።\\nሄዋፔ ሲሚዴ ኡንቱንታ ኦቺና፥ ኡንቱንቱ፥ «ሮሜ ጋዲያ ካቲያ ቄሳሬዋ» ያጌዲኖ። ሄዋፔ ጉዪያን፥ ዬሱሲ ኡንቱንታ፥ «ያቶፔ፥ ቄሳሬዋ ቄሳሬሲ፥ ፆሳዋ ፆሳሲ ኢሚቴ» ያጌዳ።\\nኡንቱንቱ ሄዋ ሲሴዳ ዎዴ፥ ማላሌቲዴ ኣ ኣጊዴ ቤዲኖ።\\nሃይቄዳ ኣሳይ ዴንዴና ጊያ ሳዱቃዋናቱዋፔ ኢቲ ኢቲ ኣሳቱ ሄ ጋላሲ ዬሱሳኮ ዪዴ፥ ሃዋዳን ያጊዴ፥ ኣ ኦቼዲኖ፤\\n«ታማሪሲያዎ፥ ሙሴ፥ ‹ኢቲ ኣሳይ ናዓ ዬሌናን ሃይቆፔ፥ ሄ ሃይቄዳዋ ኢሻይ ኣ ማቻቶ ላቲዴ፥ ባሬ ኢሻው ናዓ ዬላናው ቤሴ› ያጌዳ።\\nኑናና ላፑ ኢሻቱ ዴዒኖ፤ ባይራይ ማቻቶ ኣኪዴ፥ ናዓ ዬሌናን ሃይቄዳ፤ ሄዋፔ ጉዪያን ኣ ማቻቶ ኣ ኢሻይ ኣኬዳ።\\nቃሲ ላዔꬂያዌካ ሃይቄዳ፤ ሄዜꬂያዌካ፥ ላፑንꬃ ጋካናዉካ ሄዋዳን ሃኔዲኖ።\\nኡባፔ ጉዪያን፥ ሄ ሚሺራታ ሃይቃዱ።\\nያቲና፥ ሃይቄዳ ኣሳይ ሃይቁዋፔ ዴንዲያ ጋላሲ ሄ ሚሺራታ ላፑናቱዋፔ ሃቃዎ ማቼ ጊዳኔ? ኣዪሲ ጎፔ፥ ላፑናቱ ኡባይካ ኢዞ ኣኬዲኖ» ያጌዲኖ።\\nዬሱሲ ዛሪዴ፥ ሃዋዳን ያጌዳ፤ «ፆሳ ማፃፋቱዋ ዎይ ኣ ዎልቃ ሂንቴንቱ ኤሬና ዲራው ባሊታ።\\nኣዪሲ ጎፔ፥ ሃይቄዳ ኣሳይ ሃይቁዋፔ ዴንዲያ ጋላሲ፥ ሳሉዋን ዴዒያ ኪታንቻቱዋ ማላ ጊዳናፔ ኣቲን፥ ኣቱማ ኣሳይኔ ኣኬና፤ ማጫ ኣሳይኔ ጌሌና።\\nሺን ሃይቄዳዋንቱ ዴንዱዋባ ጊዶፔ፥ ፆሳይ፥ ‹ታኒ ኣብራሃሜ ፆሳ፥ ዪሳቃ ፆሳ፥ ያዪቆባ ፆሳ› ያጊዴ ሂንቴው ኦዴዳዋ ኡባካ ናባቢቤይኪቴ? ፆሳይ ፓፃ ዴዒያዋንቱ ፆሳ ጊዲያዋፔ ኣቲን፥ ሃይቄዳዋንቱ ፆሳ ጊዴና» ያጌዳ።\\nዳሮ ኣሳይ ሄዋ ሲሲዴ፥ ኣ ቲሚርቲያን ማላሌቴዲኖ።\\nሺን ዬሱሲ ሳዱቃዋናቱዋ ጮዑ ኦꬄዳዋ ፓሪሳዋቱ ሲሴዳ ዎዴ፥ ኢቲሳ ሺቄዲኖ።\\nኡንቱንቱ ጊዶፔ ሂጊያ ታማሪሲያ ኢቱ፥ ዬሱሳ ፓጫናው ኢቲባ ኦቼዳ።\\n«ታማሪሲያዎ፥ ሂጊያ ጊዱዋን ኡባፔ ኣꬊያ ኣዛዙ ሃቃዌ?» ያጊዴ ኣ ኦቼዳ።\\nዬሱሲ ዛሪዴ፥ ሃዋዳን ያጌዳ፤ « ‹ኔኒ ጎዳ ኔ ፆሳ ኔ ኩሜንꬃ ዎዛናፔ፥ ኔ ኩሜንꬃ ሼምፑዋፔ፥ ኔ ኩሜንꬃ ቆፋፔ ሲቃ› ያጌዳ።\\nሄዌ ኡባፔ ዳሪያ ኣዛዙዋኔ ቃሲ ኡባፔ ኣꬊያ ኣዛዙዋ።\\nቃሲ ላዔꬂያ ኣዛዙካ ኣ ማላ፤ ሄዌ፥ ‹ኔኒ ኔ ሾሩዋ ኔ ሁጲያዳን ሲቃ› ጊያዋ።\\nሙሴ ሂጊያ ኡባይኔ ናባቱዋ ቲሚርቲ ሃ ላዑ ኣዛዛቱዋን ቃሼቴ» ያጌዳ።\\nፓሪሳዋቱ ኢቲሳ ሺቄዳሳን ዬሱሲ ኡንቱንታ፥ «ኪሪስቶሳባ ዋጊዴ ቆፒቴ? ኢ ኦ ናዔ?» ያጊዴ ኦቼዳ። ኡንቱንቱ፥ «ኪሪስቶሲ ዳዊታ ናዓ» ያጌዲኖ።\\nዬሱሲ ኡንቱንታ፥ «ያቲና፥ ዳዊቴ ባሬና ጌሻ ኣያናይ ሃሳዪሲና ኪሪስቶሳ ዋጊዴ፥ ‹ጎዳ› ጊዴ ፄሲ? ቃሲካ ዳዊቴ፥\\n‹ጎዳይ ታ ጎዳ፥ «ታኒ ኔ ሞርኬቱዋ ኔኒ ዬꬋ ኤቂያዋ ኦꬃና ጋካናው፥ ሃዋን ታፔ ኡሼቻ ባጋና ኡታዴ ታናና ኢቲፔ ዳናታ» ጌዳ› ያጌዳ።\\nዳዊቴ ኪሪስቶሳ፥ ‹ጎዳ› ጊዴ ፄሶፔ፥ ያቲና፥ ኪሪስቶሲ ዋኒዴ ዳዊታ ናዓ ጊዲ?» ያጌዳ።\\nዬሱሳው ኢቲ ቃላ ዛራናው ዳንዳዬዳ ኢቲ ኣሳይኔ ባዋ፤ ቃሲ ሄ ጋላሳፔ ዶሚና፥ ሃራ ኦሻ ኣ ኦቻናው ፃሌዳዌ ኦኒኔ ባዋ።\\nAmharic Bible (Dawro) 2011\\n© 2011, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved","num_words":783,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.738,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/dwr_Ethi/mala_000001_stas.jsonl b/dwr_Ethi/mala_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bfc22b5e8bf6d0d5e364ef74f68fd26617a2250e --- /dev/null +++ b/dwr_Ethi/mala_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 665.1875, + "character_repetition_ratio": 0.043875, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.25368749999999995, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9771875, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 122.07130024600377, + "character_repetition_ratio": 0.017602822927019406, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.02557273633677084, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.06252521366416912, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 677.5, + "character_repetition_ratio": 0.042, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.2445, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9964999999999999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 907.0, + "character_repetition_ratio": 0.098, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.305, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 458.0, + "character_repetition_ratio": 0.016, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.225, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.738, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 798.5, + "character_repetition_ratio": 0.0605, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.2985, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 756.0, + "character_repetition_ratio": 0.04325, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.25575, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 677.5, + "character_repetition_ratio": 0.042, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.2445, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9964999999999999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 565.75, + "character_repetition_ratio": 0.03625, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.2385, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9904999999999999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "16", + "keep size": "13", + "remove size": "3" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/guq_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/guq_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d5bd9541f6590ad51909518ee82676f59648848 --- /dev/null +++ b/guq_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,9 @@ +{"text":"unfoldingWord 11 - Pakua pukapyty ury wachu\nOutline: Exodus 11:1-12:32\nScript Number: 1211\nLanguage: Ache\nAudience: General\nGenre: Bible Stories & Teac\nPurpose: Evangelism; Teaching\nBible Quotation: Paraphrase\nStatus: Approved\nScripts are basic guidelines for translation and recording into other languages. They should be adapted as necessary to make them understandable and relevant for each different culture and language. Some terms and concepts used may need more explanation or even be replaced or omitted completely.\nScript Text\nApã Wachu kiuma faraonpe, go Israel irõndy wywy wedjallãmbu owã, pacho djonowerã Egipto pua tay dorogi wywy, emi we tay dorogi wywy. Faraon kowegi wendubu, kua djuellã wyche Apã Wachu kiuwe, djapo djuellã emi Apã Wachu inawe nonga.\nApã Wachu wechãma mondo Israel puagi wywype, idjadji kua gatugipe, mawe nonga dorogi wywype kuwẽmbyrã, manollãwã. Go tapy wywy rupi gogi wywy rõ prawowerã wachupurã memby kbegatugi, idja djukawã.\nApã Wachu kiuma Israel wywype, kytywã wachupurã memby pirã ichakrã idja tapy djãwã ikẽlluãndydji, gobu wachupurã o keĩwerã, bitallãpe uwerã wikytã choullãngidji. Gobu kiuma emi, dja bue wywy mĩ gatuwã, bue u rekobu wyche ekõandy Egipto puare owã.\nIsrael irõndy wywy djapopama Apã Wachu kiuwe nonga djapowã. Chãwã byche rupi Apã Wachu wachama Egipto ekõandy wywy rupi, pachopama djono dorogi wywype.\nGo dja tapy ikẽlluãndydji wywy Israel pua rekoma pirã. Go buare Apã Wachu go tapy rupi wachabu, pokollã go tapy pua wywydji. Go tapy pua wywy rõ kuwẽmbyre, wachupurã memby pirãndjiwa kuwẽ gatupyre.\nEgipto puagi wywy rõ kua djuellã Apã Wachudji, emi djapo djuellã idja kiuwe nonga. Go buare Apã Wachu go tapy rupi wachabu, pachoma Egipto pua kbe'e dorogi wywype.\nEgipto pua kbe'e dorogi wywy manombama, manoma emi kbe'e tapy djawãllã pua tay dorogi emi faraon tay dorogi. Ekõandy Egiptope go pua wywy chĩnga tãrã, achĩllara uryllãechedjiwa.\nGo chãwãpe faraon pukama Moise emi Aaronpe, inama: \"Pendje ra ga mondo Israel irõndy wywy, bitãllãpe wẽ kua ekõandy Egipto puare.\" Egipto puagi wywy emi puka o matã Israel irõndy wywy wẽwã dja ekõandy puare.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.globalrecordings.net\/en\/script\/guq\/1211","date":"2023-03-21T01:55:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943589.10\/warc\/CC-MAIN-20230321002050-20230321032050-00255.warc.gz","language":"guq","language_score":0.9998111129,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"guq_Latn_score\": 0.9998111128807068}","num_words":323,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.282,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"unfoldingWord 12 - Egipto puare Israel irõndy wywy wẽma o\nOutline: Exodus 12:33-15:21\nScript Number: 1212\nLanguage: Ache\nAudience: General\nGenre: Bible Stories & Teac\nPurpose: Evangelism; Teaching\nBible Quotation: Paraphrase\nStatus: Approved\nScripts are basic guidelines for translation and recording into other languages. They should be adapted as necessary to make them understandable and relevant for each different culture and language. Some terms and concepts used may need more explanation or even be replaced or omitted completely.\nScript Text\nIsrael irõndy wywy wẽma o ury gatupe Egipto puare. Ekõllãwerãma rekopytygi nonga, emi owerã go ekõandy Apã Wachu mewãngipe! Go Egipto puagi mẽmbama idjape bue wywy go Israel wywy pukapawegi, tãrã ita biri buchãngi, ita idju, emi duwe bue gatu wywy. Duwe ekõandy pua emi kua gatuma Apã Wachudji, oma emi Israel irõndy rupi, gogi Egipto wedjabu.\nApã Wachu matãma ra gogi wywype bakyrei puãmbyre rupi. Go oma gogi wywy chã ruwa krey puku rupi. Chãwãmbu rõ puãmbyre tata endy gatu. Apã Wachu rõ idja djãwẽwaty, Israel irõndy wata obu. Gogi wywy rõ mudjã reko bakyrei rupi.\nGobu rõ, ikẽ tãrãllãmbu, faraon emi dja irõndy wywy djã djawu duwe nongama, Israel irõndy wywype pychy djue, ekõwã rekopytygi nonga emi. Apã Wachu faraon djã krerema, duwe ywy puagi wywy wechã gatuwã, Apã Wachu etakrã rõ Apã chidja echegi, emi Apã kainallãndygi. Gobu kua gatuwã emi, go Jahwe rõ chidja eche faraondji, emi dja apã chã nonga wywydji.\nGo buare faraon, emi dja tõallãngi wywy mudjãma Israel irõndy wywype, gogi wywype rekowã rekopytygi nonga emi. Israel irõndy wywy wechãma, mawe nonga Egipto tõallãngi wywy rypyllã roma bu. Wechãmbu emi, y wachu pirã ĩma dja chã ruwa, tõallãngi wywy ĩma dja kuere rekuaty, krymballã buchã, emi puka roma: \"Bue buare ko nandje Egipto puare wẽma? Nandje wywy manombawerã!\"\nGobu Moise inama Israel irõndy wywype: \"Krymballãeme! Kowe kreybu Apã Wachu tõ mumbuwerã pendje endawepe, pendjedji kuwẽ gatuwerã.\" Gobu Apã Wachu inama Moisepe: \"Kiu ga mondo Israel puagi wywype wata owã y wachu pirã rekuaty.\"\nGobu Apã Wachu ruwama bakyrei puãmbyre, Israel irõndy emi Egipto pua wywy bychepe. Go nonga Egipto puagi wechãllãma Israel irõndy wywype.\nApã Wachu inama Moisepe, dja ipo upiwã y wachu pirã llabu, go nonga y wachu bowowã byche rupi. Gobu Apã Wachu buema wytu chidja, y mĩwã llachu rekuaty emi llu rekuaty, go nonga ĩwã ape y wachu byche rupi.\nGobu Israel irõndy wywy watama o y wachu rupi ywy piryllãpe. Y wachu rõ peche tykõmbyre nonga llu rekuaty, emi llachu rekuaty.\nGobu Apã Wachu kuerama mondo ywadji bakyrei puãmbyregi, go nonga ape wechãmbyrã emi. Gobu Egipto puagi wechãma, mawe nonga Israel irõndy wywy kadjãma o y wachu byche rupi. Gobu Egipto pua wywy mudjãma dja kuere rupi idjape pychywã.\nGobu gogi wywy mudjãma Israel irõndy wywype go ape y wachu byche rupi. Apã Wachu rõ mẽma krymballã buchã Egipto pua wywype, emi dja wyra watagi wywy buchãmbama. Gobu Egipto puagi achĩ buchã roma: \"Myrõ kua! Apã Wachu tõ mumbu reko, Israel irõndy wywype kuwẽwã!\"\nGobu Israel irõndy wywy duwe y wachu embedji ĩmbu, Apã Wachu inama Moisepe, dja ipo upiwã emi. Go Apã Wachu inawe djapobu, y wapama Egipto tõ allãngi wywy llabu, y ĩma emi idja endawepe. Egipto tõ allãngi wywy tõwemba roma ype.\nIsrael irõndy wywy wechãmbu, Egipto puagi wywy manombawe, kua gatuma Apã Wachudji, emi kuama Moise rõ Apã Wachu profeta.\nGobu Israel irõndy wywy ury gatupe ekõ, Apã Wachu idjape kuwẽ gatu buare manollãwã, emi ekõllãwã rekopytygi nonga. Kowebu gogi wywy ekõllãwerã rekopytygi nonga, mudjã gatuwã Apã Wachupe. Go Israel puagi wywy pre tãrãma Apã Wachudji, emi kmarã reko Apã Wachupe, go idjape matã buare ekõllãwã rekopytygi nonga. Gobu emi ury gatu mẽma Apã Wachupe, go idjape kuwẽ buare Egipto pua tõallãngi wywydji.\nApã Wachu kiuma Israel irõndy wywype, djapowã Pakua pukapyty ury wachudjiwa ruybu wywy. Go nonga kua rekowerã, mawe nonga Apã Wachu chidja rekowe Egipto puagidji, emi Israel irõndy wywype kuwẽwe ekõllãwã rekopytygi nonga. Gogi wywy go ury wachu djapobu, pychoty wachupurã memby kbegatugi, emi uty wikytã choullãngi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.globalrecordings.net\/en\/script\/guq\/1212","date":"2023-06-07T23:34:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224654016.91\/warc\/CC-MAIN-20230607211505-20230608001505-00256.warc.gz","language":"guq","language_score":0.999992609,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"guq_Latn_score\": 0.9999926090240479}","num_words":660,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"unfoldingWord 08 - Apã Wachu kuwẽ gatu Josepe, dja pawe wywype emi\nOutline: Genesis 37-50\nScript Number: 1208\nLanguage: Ache\nAudience: General\nGenre: Bible Stories & Teac\nPurpose: Evangelism; Teaching\nBible Quotation: Paraphrase\nStatus: Approved\nScripts are basic guidelines for translation and recording into other languages. They should be adapted as necessary to make them understandable and relevant for each different culture and language. Some terms and concepts used may need more explanation or even be replaced or omitted completely.\nScript Text\nTãrã ruy wachabu, Jakob chuepurãmbu, buema mondo dja tay Josepe. Gogipe rõ idja by gatueche. Buema wechãwã dja pawe wywy, go rõ warõ reko wachupurãndji.\nJose pawe wywy rõ byllãeche Josedji, dja apã by gatuechedjiwa idjape, emi Jose ikẽ pou rupi wechã buare idja ymachidjawerã dja pawe wywydji. Jose dja pawe endape wẽmbu, gogi wywy idjape pychyma, emi mema bue pepyatygipe, rekopytygi nonga ekõwã.\nJose pawe wywy djewy nondje dja chupape, wiroma Jose tyruwe llabuwagi, emi mĩma bechepe pirãpe. Gobu rama dja apãpe wechãwã, gobu dja apã inawã, we djarõ Josepe porõma. Gobu Jakob uryllãechema, chinga tãrãma.\nGo bue pepyatygi wywy rama Josepe Egiptope. Egipto rõ etakrã ekõandy neina wachu, chidjaechegi, go rõ ypurã Nilo embedjiwa. Bue pepyatygi Josepe pepyma butadji etakrã kbe'e ymachidja buta tãrãngipe, rekopytygi ekõwã. Jose bita gatu ekõ dja rekoatygi chupape, gobu Apã Wachu kuwẽ gatu reko Josedji.\nDja rekoatygi breko pukama Josepe idja djãwẽ djenowã. Jose rõ djapo djuellã bue buchã Apã Wachu chã ruwa. Go kudjã prandjã buchã Josedji, idjape kaina emi mĩ buchãma, idjape pychywã emi pypywã tapy djãwãllãpe. Tapy djãwãllãpe ĩmbu djepe, Apã Wachu kuere wedjallã. Gobu Apã Wachu idjape kuwẽ gatu reko.\nMirõ ruy wachabu, Jose ĩ wyche tapy djãwãllãpe, bue buchã djapollãmbu djepe. Etakrã chãwãmbu faraon, go Egipto pua wywy pukaty nonga ymachidjawachugi, go ikẽ poubu mirõ bue wechãma. Gobu okryrallã buchã roma ĩ. Ĩllã go bue kua gatugi wywy bychepe kiuwã ikẽ poudjiwa, bue idja wechãwe kua gatugi.\nApã Wachu Josepe mẽwe, kiu gatuwã, bue rõ inambyty ikẽ poudjiwa. Go buare faraon pukama Josepe tapy djãwãllã puare. Gobu Jose djawuma idjape, bue rõ bue ikẽ poudjiwa inambyty. Gobu inama: \"Apã Wachu buewerã djypetã ruybu bue ã'ã pechepyregi wẽ gatuwã. Gobu Apã Wachu buewerã emi djypetã ruybu, bue uwã ĩllã bechewerã.\"\nGobu faraon chã opoma Josedji. Go buare idjape mĩma, ekõandy Egiptope ymachidja mirõngi.\nJose inama Egipto pua wywype bue ã'ã tãrã noãwã, mĩmbawã emi tapy wachupe djypetã ruybu tãrã bue uwã ĩmbuare. Gobu Jose bue uwã mema Egipto puagipe djypetã ruy llellã wachubu. Go nonga bue upyrã go pua wywy rekopama.\nBue uwã ĩllãmbu ekõandy Egiptope, ĩllã emi Kanaanpe, Jakob emi dja tapy puagi wywy ekõandype.\nGo buare Jakob buema mondo dja tay kieypurãngi wywype Egiptope, bue uwã pepywã butadji. Gogi wywy Jose chã ruwa ekõmbu bue uwã pepywã butadji, kuallã idjape. Jose rõ kua gatu dja pawe wywype.\nGo buãma dja pawe wywype, kua djue, ekõ buchã wyche ko. Gobu rõ Jose gogi wywype inama: \"Cho rõ pendje pawe Jose! Krymballãeme, pendje chope reko buchã buare, mewe rekopytygi nonga. Apã Wachu rõ bue buchãndji djapoma bue gatu. Pendje wẽ ga bu, Egiptope ekõwã, cho rõ kuwẽwã pendjepe emi pendje tapy puagi wywype.\nGobu Jose pawe obu dja chupape, kiuma dja apã Jakobpe, Jose manollã wyche, gobu gogi ury gatu roma.\nJakob chuepurãmbu djepe, oma Egiptope dja tapy puagi wywydji, gope ekõwã. Idja mano nondje, Jakob mema dja kuwẽ gatu dja tay wywype.\nDjawu mewe emi Apã Wachu djawu membyre Abrahampe emi membyre Isaakpe, gobu Jakobpe, gobu membyre go etakrã mirõ Jakob tay wywype, dja tapy puagi wywype emi. Go etakrã mirõ tay tapy puagi wywydji wẽma go etakrã mirõ Israel irõndy.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.globalrecordings.net\/en\/script\/guq\/1208","date":"2023-05-28T09:59:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224643663.27\/warc\/CC-MAIN-20230528083025-20230528113025-00231.warc.gz","language":"guq","language_score":0.9999976158,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"guq_Latn_score\": 0.999997615814209}","num_words":600,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"unfoldingWord 15 - Go ywy membyrãngi\nOutline: Joshua 1-24\nScript Number: 1215\nLanguage: Ache\nAudience: General\nGenre: Bible Stories & Teac\nPurpose: Evangelism; Teaching\nBible Quotation: Paraphrase\nStatus: Approved\nScripts are basic guidelines for translation and recording into other languages. They should be adapted as necessary to make them understandable and relevant for each different culture and language. Some terms and concepts used may need more explanation or even be replaced or omitted completely.\nScript Text\nGo krampĩpe wẽma, Israel pua wywy ikẽwã ekõandy Kanaanpe, go ywy membyrãngipe. Gobu Josue buema mondo mirõ kbe'e, djemi rupi maĩwã go tapy tãrã Kanaan pua Jerikodji. Go tapy tãrã pechepyre krere ywa puku wachu mamambyre. Gope ekõma etakrã kudjã djãwechegi, dja bykuapyre rõ Rahab. Go djemima buepyregipe djemi rupi maĩwegipe, gobu kuwẽma gogipe kadjãwã. Go nonga djapoma, kua gatudjiwa Apã Wachudji. Go mirõ kbe'e dja djawu mema, idjape kuwẽwã dja tapy puagi wywype emi, Israel pua wywy buchãmbabu Jeriko.\nIsrael pua wywy wachawerã wyche ypurã Jordan rupi, ywy membyrãngipe wẽwã. Apã Wachu inama Josuepe: \"Kiu mondo go pa'i wywype, idja rawẽ owã duwegi wywy chã ruwa.\" Pa'i wywy wẽmbu ypurã Jordanpe, go y ywadjiwa wẽllãma pechepyre nonga. Gobu Israel pua wywy wachama duwe ypurã embe rekuaty ywy piryllã rupi.\nIsrael pua wywy ypurã Jordan rupi wachabu, Apã Wachu kiuma Josuepe, manonga tapy tãrã chidja Jerikodji tõ mumbuwã. Israel iroändy wywy wendu gatu, djapopa Apã Wachu inawe nonga. Tõ allãngi wywy emi pa'i wywy etakrã djere reko tapy tãrã Jerikodji wachapa kreybu.\nGobu go djypetã kreybu Israel puagi wywy djypetã djere reko tapy tãrãndji. Djerepabu go djypetãndjiwa, tõ allãngi wywy puka chidja emi pa'i wywy mimbyma idja mimbyatygi.\nGobu Jeriko pechepyre krere ywa puku wachu mamambyre wapama! Israel irondy wywy buchãmbama bue wywy tapy tãrãpe ĩngi, Apã Wachu inawe nonga. Rahab rõ, emi dja tapy puagi wywy kuwẽmbyre manollãwã. Gobu gogi wywydji wẽma Israel pua emi. Duwe Kanaan pua wywy wendubu, Israel pua wywy buchãmbama Jeriko, krymballã buchã, Israel pua wywy tõ mumbuwerã idjadji emi.\nApã Wachu kiu mondo Israel pua wywype ekõllãwã okryra gatupe duwe chupa Kanaan pua wywydji. Etakrã Kanaan chupa rõ, Gabaon pua wywy, kaina Josuepe. Inama, dja ekõandy rõ buchakrã Kanaandji. Pukama Josue dja djawu mẽwã, tõ mumbullãwã idjadji, emi ekõ gatuwã edji. Josue emi Israel pua wywy djawullã Apã Wachudji, kuawã, maty rõ Gabaon pua ekõandy. Go buare Josue gogi wywype mema dja djawu, ekõ gatuwã edji okryra gatupe.\nIsrael pua wywy rõ prandjãma, kuabu Gabaon pua kabewãma idjape. Go nongabu djepe warõ dja djawu mewe, edji ekõ gatuwã, go dja djawu me buare Apã Wachu chã ruwa. Mawembu duwe ymachidjagi Kanaan chupa pua, Amorreo wywy, wenduma, Israel irõndy wywy dja djawu mewe Gabaon puape, tõ mumbullãwã idjadji. Go buare noãmbama dja tõ allãngi wywy, tõ mumbuwã Gabaon puagidji. Gobu Gabaon pua djawu rama, pukawã Josuepe idjape kuwẽwã.\nGobu Josue noãma Israel pua tõ allãngi wywy, gobu watama o chãwã puku rupi, wẽwã Gabaon pua llambatype. Koẽpadjebu wama Amorreo pua tõ allãngi wywy llabu, idjadji tõ mumbuwã.\nGo kreybu Apã Wachu tõ mumbuma Israel pua wywy endawepe, djueipama Amorreo pua wywype, gobu buema baky ã'ã wachu, go pacho djono tãrã Amorreo puape.\nGobu emi Apã Wachu kawãma krey dja endape ywadji, wychollãwã, go nonga Israel pua wywy buchãmbawã Amorreo pua wywype. Go kreybu Apã Wachu mema Israel irõndy wywype chidja gatuwã dja byllãndygidji.\nApã Wachu chidjabu go tõ allãngi wywydji, tãrã Kanaan chupa pua noãma, Israel pua wywydji tõ mumbuwã. Josue emi Israel pua wywy chidjama idjadji, gobu buchãmbama gogi wywype.\nGo tõ mumbu krãpĩmbu, Apã Wachu mema Israel pua wywype dja llambarã go ywy membyrepe. Gobu Apã Wachu warõ gatu Israel ekõandy embe wywy rupi, gogi wywy ekõ gatuwã okryrape.\nGobu Josue chuepurãmbu, pukama Israel pua wywype noãwã. Gobu kuama reko Israel pua wywydji, wendu gatuwã Apã Wachu djawu, djapo gatuwã emi Apã Wachu djawu mewe kuãmbuku Sinaipe. Gobu picha wywy mema dja djawu, mudjã gatuwã Apã Wachudji, djapo gatuwã emi dja inawe nonga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.globalrecordings.net\/en\/script\/guq\/1215","date":"2023-05-29T19:31:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644907.31\/warc\/CC-MAIN-20230529173312-20230529203312-00259.warc.gz","language":"guq","language_score":0.9999767542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"guq_Latn_score\": 0.9999767541885376}","num_words":651,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.293,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"unfoldingWord 20 - Israel budjakrã dja ekõandydji, gobu ekõ emi dja ywype\nOutline: 2 Kings 17; 24-25; 2 Chronicles 36; Ezra 1-10; Nehemiah 1-13\nScript Number: 1220\nLanguage: Ache\nAudience: General\nGenre: Bible Stories & Teac\nPurpose: Evangelism; Teaching\nBible Quotation: Paraphrase\nStatus: Approved\nScripts are basic guidelines for translation and recording into other languages. They should be adapted as necessary to make them understandable and relevant for each different culture and language. Some terms and concepts used may need more explanation or even be replaced or omitted completely.\nScript Text\nGo mirõ chidja llambatype ekõngi, Israel emi Juda llambaty pua wywy bue buchã djapo ury Apã Wachu chã ruwa. Gogi wywy wedjapama Apã Wachu djawu membyre go kuãmbuku Sinaipe. Apã Wachu buema dja profeta wywy, Israel pua wywype kiuwã, wedjawã bue buchã djapoty, prewã emi Apã Wachudji. Gogi wywy rõ wendu djuellã, emi djapo djuellã Apã Wachu inawe nonga.\nGo buare Apã Wachu pacho puy go mirõ chidja llambaty pua wywype, dja byllãndygi buchãmbawã gogi wywype. Go Asirio chidja llambaty pua, etakrã irõndy prandjã buchã emi chidja reko, buchãmbama Israel chidja llambaty. Go Asirio pua wywy pychoma tãrã Israel chidja llambaty puape, rapama emi bue biri buchã, gobu mendyma go ekõandy.\nGo Asirio pua noãmbama yma kua gatugipe, emi bue tãrã rekogipe emi ache tõngatugipe, gobu rapama Asirio chidja llambatype. Go Israel pua bue rekollãngi emi pychollãmbyregi rõ ekõ wyche Israel chidja llambatype.\nGobu Asirio pua eruma duwe ekõandy pua, ekõwã go Israel ywype. Go ache wywy djapoma emi tapy tãrã buchãmbambyregi. Kbe'e wywy budjakrã pua rekoma dja breko Israel pua bychepe. Gobu Israel pua emi ache budjakrã pua udjabu, emi kmino tãrã rekobu, go rõ pukapyty Samaria pua.\nJuda chidja llambaty pua wechãma, manonga Apã Wachu pachowe Israel llambaty pua wywype, kua gatullã buare Apã Wachudji, mudjã gatullã buare emi idjape. Go nongabu djepe gogi wywy pre reko wyche apã chã nongadji, go Kanaan irõndy apã chã nonga wywydji emi. Apã Wachu buema profetape, djawu chidjawã gogipe, gogi wywy rõ djawu wendu djuellã.\nEtakrã tapa tapa (100) ruybu, Asirio pua buchãmbabu Israel chidja llambaty, Apã Wachu buema Nabukodonosor, go Babilonia ymachidjagi, tõ mumbuwã Juda chidja llambaty pua wywydji. Babilonia rõ etakrã chidja llambaty neina wachugi. Juda ymachidjagi dja dawu mema, ekõwã Nabukodonosor buepytygi. Gobu mema idjape tãrã buchã buta ruybu wywy.\nGobu tãrãllã ruybu Juda ymachidjagi ĩ djuellãma Babiloniadji. Go buare Babilonia pua wywy wẽma emi, tõ mumbuwã Juda chidja llambaty puadji. Gogi chidjama tapy tãrã Jerusalemdji, buchãmbama prellambaty, emi rama bue biri buchãngi wywy tapy tãrã puare emi prellambaty puare.\nJuda ymachidjagi ĩ djuellã buare Babiloniadji, Nabukodonosor tõallãngi pacho puy idjape. Go buare bropama djono ymachidjagi tay wywype dja chã ruwa, gobu dja chã mumbuma. Gobu rama go ymachidjagipe, manowã tapy djãwãllãpe Babioniape.\nNabucodonosor emi dja tõallãngi wywy rama tãrã Juda chidja llambaty pua Babiloniape, wedjama tãrãllã Juda pua bue rekollãngipe, ywy tyrõwã emi bue ã'ã pechewã. Go ruy wywybu, Apã Wachu chupa pua chidjape rapabu, ekõwã budjakrãpe go dja ywy membyregidji, pukapyty Exilio.\nApã Wachu dja chupa pua pacho puyma, bue buchã djapo buare, rama gogi wywype budjakrãpe dja ywydji. Go nongabu djepe, kua reko idjadji, emi dja djawu membyredji. Apã Wachu kuwẽ reko dja chupa pua wywydji, emi djawuma gogi wywype dja profeta rupi. Gobu idja inawe, djypetãtapa ruybu, owerã wyche emi go ywy membyrepe.\nDjypetãtapa ruy wachabu, Ciro, go rõ Persa pua ymachidjagi, buchãmbama Babilonia chidja llambaty, gobu Persa chidja llambaty ĩma Babilonia chidja llambaty endawepe. Go Israel pua wywy kowebu pukapyre Juda, emi tãrãma ekõ Babiloniape. Tãrãllã chuepurãngi Juda pua kua reko ywy Judadji.\nGo Persa chidja llambaty rõ chidjabu djepe, go pua chingadjeky reko go ache chidjape rapyregidji. Tãrãllã kreybu, Ciro ymachidjabu Persa pua wywydji, mema dja djawu go Juda pua o djuegi emi ekõandy Judape, wedjawerã Persia owã Juda rekuaty. Go mema emi buta tãrã djapowã prellambaty! Go nonga djypetãtapa ruybu budjakrã dja ekõandydji, tãrãllã Juda pua noãma, owã emi tapy tãrã Jerusalempe ekõandy Judape.\nGobu Juda pua wẽmbu Jerusalempe, djapoma prellambaty, gobu emi pechema tapy tãrã. Duwe ache idjadji ymachidjabu djepe, ekõ wyche go ywy membyrepe, emi kmarã reko Apã Wachu chã ruwa prellambatype.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.globalrecordings.net\/en\/script\/guq\/1220","date":"2023-05-29T18:32:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644907.31\/warc\/CC-MAIN-20230529173312-20230529203312-00285.warc.gz","language":"guq","language_score":0.9999804497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"guq_Latn_score\": 0.9999804496765137}","num_words":672,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.29,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"unfoldingWord 44 - Pedro emi Juan kuwẽma etakrã kbe'e watallãngipe\nOutline: Acts 3-4:22\nScript Number: 1244\nLanguage: Ache\nAudience: General\nGenre: Bible Stories & Teac\nPurpose: Evangelism; Teaching\nBible Quotation: Paraphrase\nStatus: Approved\nScripts are basic guidelines for translation and recording into other languages. They should be adapted as necessary to make them understandable and relevant for each different culture and language. Some terms and concepts used may need more explanation or even be replaced or omitted completely.\nScript Text\nEtakrã kreybu Pedro emi Juan oma prellambatype. Gogi ĩmbu rypyllã prellambaty pecheaty djãwẽ, wechãma etakrã kbe'e watallãngipe, go buta puka rekobu.\nPedro maĩ reko watallãngidji, gobu inama: \"Cho rekollã buta, djepe mewã. Cho mẽwerã djepe cho bue rekogi. Jesu bykuapyrepe puã emi wata kua!\"\nBitallãpe, Apã Wachu kuwẽma go kbe'e watallãngipe, gobu gogi wata roma emi prema Apã Wachupe. Ache wywy go prellambaty toka pua chã opo roma.\nAche tãrã wywy ekõma, go kbe'e kuwẽmbyregipe wechãwã. Pedro inama gogi wywype: \"Buerã pendje chã opo cherã, go kbe'epe kuwẽ buare? Ore idjape kuwẽllãwe ore chidja rupi emi bue djapo gatu rupi. Go nongallã, Jesu chidja rupi emi gogi kua gatu buare Jesudji, go kbe'epe kuwẽmbyre.\"\n\"Pendje rõ inama Roma ymachidjagipe, Jesupe pychowã. Pendje rõ djukama go manollãndy meandygipe, Apã Wachu rõ puãma idjape manowe byche puare. Pendje kuallãmbu djepe, pendje djapowe rupi wẽma Apã Wachu inawe nonga profeta wywy kiupawepe, go Mesia reko buchãmbyrã emi manowerã. Go buare kowebu wedja ga mondo pendje bue buchã djapowe, emi djewy Apã Wachu rekuaty, pendje bue buchã djapowedji kuwẽmbyrã.\"\nGo prellambaty ymachidjagi wywy prandjã buchã Pedro emi Juan djawuwedji. Go buare pychyma go mirõngipe emi pypyma tapy djãwãllãpe. Tãrã ache rõ kua gatuma Pedro kiuwe. Go kbe'e wywy rõ ipo wachu (5.000) ache tãrã Jesu kuere mudjãndygi kowebu.\nDuwe kreybu go Judio ymachidjagi wywy eruma Pedro emi Juanpe go pa'i ymachidja wachugi emi duwe pa'i ymachidjagi wywy chã ruwa. Gogi pranduma Pedro emi Juanpe: \"Mawe nonga chidja rupi pendje kuwẽma go kbe'e watallãngipe?\"\nPedro djawu pepyma: \"Go kbe'e pendje chã ruwa kuwẽmbyre Jesu chidja rupi. Go rõ go Mesia! Pendje rõ pychoare Jesupe wyra wachapyredji, Apã Wachu rõ puawe emi idjape manowe byche puare! Pendje rõ kua djuellã idjadji. Ĩllã duwe ape, Jesu etakrãeche chidja rupi rõ ache wywype kuwẽmbyrã!\"\nGo ymachidjagi wywy chã opoma, go Pedro emi Juan djawu buare krymba gatupe. Gogi wywy kua gatuma, go mirõ kbe'e rõ kbe'e bue parapyredji kuallãndy. Go wywy kuama, go mirõngi rõ Jesu kuere mudjãre. Gogi wywy djawu puybu Pedro emi Juanpe, wedjama owã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.globalrecordings.net\/en\/script\/guq\/1244","date":"2023-05-29T18:26:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644907.31\/warc\/CC-MAIN-20230529173312-20230529203312-00351.warc.gz","language":"guq","language_score":0.9999864101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"guq_Latn_score\": 0.9999864101409912}","num_words":413,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.354,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"unfoldingWord 47 - Pablo emi Sila tapy tãrã Filipope\nOutline: Acts 16:11-40\nScript Number: 1247\nLanguage: Ache\nAudience: General\nGenre: Bible Stories & Teac\nPurpose: Evangelism; Teaching\nBible Quotation: Paraphrase\nStatus: Approved\nScripts are basic guidelines for translation and recording into other languages. They should be adapted as necessary to make them understandable and relevant for each different culture and language. Some terms and concepts used may need more explanation or even be replaced or omitted completely.\nScript Text\nSaulo wata obu Roma chidja llambaty wywy rupi, buãma gope dja bykuapyre Roma pua djawupe, \"Pablo\". Etakrã kreybu Pablo emi dja bygatutygi Sila oma tapy tãrã Filipope, kiuwã djawu gatu Jesudjiwa. Gogi wẽma o tapy tãrã puare ypurã embe rupi, ache wywy krandobuã endatype. Gope doroma etakrã kudjã, dja bykuapyre Lidia. Go rõ butadji bue meandygi, by gatu Apã Wachupe emi pre gatu idjadji.\nApã Wachu pokoma dja djãpe, go kua gatuwã Jesudjiwa djawu, gobu go dja tapy puagi wywydji y tõ pypypama. Go pukama Pablo emi Silape, owã idja rupi ikẽwã dja tapype. Gobu gogi ikẽma Lidia emi dja tapy puagi wywydji.\nPablo emi Sila noã tãrãma go ache wywydji go krandobuã endatype. Kreybu wywy gogi gope obu, etakrã rekopyty daregi, krei buchã rekogi oty gogi rupi. Go krei buchã rupi kiuma achepe bue ekõwãngi. Go nonga noãndy tãrã buta dja rekoatygipe etakrã bue wywy kuatygi nonga.\nGo mirõngi wata obu, go rekopyty daregi oma idja kuere rupi, emi puka chidjama: \"Kowe kbe'e wywy rõ go Apã Wachu ywadjiwa buetygi. Gogi kiu reko pendjepe go ape, pendje bue buchã djapowedjiwa kuwẽmbyrã!\" Go nonga djapoma tãrã kreybu, go buare Pablo uryllãma.\nDuwe kreybu rõ, go rekopyty daregi puka chidjabu emi, Pablo djerema idja rekuaty, gobu inama go krei buchã dja eche pua ĩngipe: \"Jesu bykuapyrepe, wẽ kua.\" Gope rõ go krei buchã wedjama idjape.\nGobu go dare rekoatygi wywy prandjã buchãma! Wechãma go krei buchã ĩllambu daregi echepe, gogi bue wẽwãngi wywy kuallãwerã. Go nonga ache wywy mẽllãwerã buta go dare rekoatygi wywype, gogi idjape kiuwã, bue rõ idjape wẽwerã mawembu.\nGo buare go dare rekoatygi wywy rama Pablo emi Silape go Roma pua ymachidjagi chã ruwa. Gogi wywy rõ pacho tãrãma idjape emi pypyma mondo tapy djãwãllãpe.\nGogi wywy pypyma mondo Pablo emi Silape go tapy djãwãllã krãpĩpe, emi muchãma dja pychã tykõ wachupe. Go nongabu djepe, chãwã byche rupi Pablo emi Sila pre'e reko Apã Wachupe.\nGope rõ ywy ryry chidja roma! Tapy djãwãllã ikẽ lluandy wywy pekapa roma, emi go kbe'e pychypyregi tykõ wywy wapama ywype.\nGo tapy djãwãllã warõandygi puãma, gobu wechãmbu tapy ikẽ lluandy wywy pekapama, krymballã buchã! Idja djã djawuma, kbe'e pychypyregi wywy kandjãmba roma. Go buare idja pycho rawe idjadji pẽ akuape. (Go kua gatuma, Roma pua ymachidjagi idjape pychowerã, gogi wedjabu kbe'e tapy djãwãllã puagi wywy kandjãwã.) Pablo rõ wechãma idjape emi puka chidjama: \"Go nonga djapoeme! Ore wywy ĩ wyche kowepe!\"\nGo tapy djãwãllã warõandygi ryry buchã roma emi ekõma Pablo, Sila endape, gobu inama: \"Bue rõ cho djapowerã, cho kuwẽwã?\" Pablo djawu pepyma: \"Kua ga mondo go Rekoatygi Jesudji, gobu Jesu kuwẽwerã djepe emi dje tapy pua wywype.\" Gobu go tapy djãwãllã warõandygi rama Pablo emi Silape dja tapype, kuchĩwã dja eche pachopyregi. Pablo kiu gatu reko go djawu gatu Jesudjiwa idjape emi dja tapy puagi wywype.\nGo tapy djãwãllã warõandygi emi dja tapy puagi wywy kua gatuma Jesudji, emi y tõ pypyma. Gobu go tapy djãwãllã warõandygi mema bakupyre Pablo emi Silape, gobu ury gatuma edji.\nDuwe kreybu, go ymachidjagi wywy tapy tãrã pua puima Pablo emi Silape tapy djãwãllã puare, emi pukama wedjawã tapy tãrã Filipo. Gobu Pablo emi Sila oma, wechãwã Lidiape emi duwe dja bygatutygi wywype. Gobu wẽma o go tapy tãrã puare. Tãrã ache go pua wendu wyche go djawu gatu Jesudjiwa, emi tãrãma go Jesu kuere mudjãndygi noãndype.\nPablo emi duwe Jesukrito mudjãndygi ymachidjagi wywy watama o tãrã tapy tãrã rupi, kiuwã ache wywype go djawu gatu Jesudjiwa. Gogi wywy parama emi tãrã parapyre, kiu gatuwã emi chidja mewã go Jesudji kua gatugi wywype go noãndy wywy rupi. Tãrãllã dja parawe nandje doroma Biblia parapyrepe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.globalrecordings.net\/en\/script\/guq\/1247","date":"2023-06-09T14:03:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224656737.96\/warc\/CC-MAIN-20230609132648-20230609162648-00354.warc.gz","language":"guq","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"guq_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":675,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"unfoldingWord 13 - Apã Wachu djawu mẽwe Israel irõndy wywype\nOutline: Exodus 19-34\nScript Number: 1213\nLanguage: Ache\nAudience: General\nGenre: Bible Stories & Teac\nPurpose: Evangelism; Teaching\nBible Quotation: Paraphrase\nStatus: Approved\nScripts are basic guidelines for translation and recording into other languages. They should be adapted as necessary to make them understandable and relevant for each different culture and language. Some terms and concepts used may need more explanation or even be replaced or omitted completely.\nGobu Apã Wachu Israel irõndy wywype matãmbu y wachu byche rupi, idjape matãma ra ka irõllã rupi kuãmbuku Sinai rekuaty. Go kuãmbukupe Moise wechã endawe djupikã endygi. Israel puagi wywy mĩma dja tapy we piredjiwa go kuãmbuku djawẽ.\nApã Wachu inama Moisepe, Israel irõndy wywype emi: \"Pendje wendu gatubu, emi djapo gatubu cho djawu mẽwe, ekõwerã cho llapo kbegatuechegi, cho pa'i wywy chidja llambaty, ekõwerã emi cho chupa kbegatugi.\"\nGo brewipychã krey wachabu, Israel puagi wywy kuchĩ gatubu idja eche, idja tyru, idja djã'ã emi, Apã Wachu edjyma bu kuãmbuku Sinai llabu chono weradji, emi tachĩndji, mimby chidja roma emi. Moise etakrãpe rõ inambyre djopiwã kuãmbuku llabu.\nGobu Apã Wachu idjape mẽma dja djawu gatu. Go nonga inama: \"Guei'i cho Jahwe, pendje Apã Wachu, pendje kuwẽaregi Egipto puare, ekõllãwã rekopytygi nonga. Pukaeme duwe apã nongagi wywype.\"\n\"Djapoeme pendje apã chã nonga, pukaeme gogipe. Cho rõ Jahwe, pendje Apã tãechegi. Ka buãeme cho bykuapyre. Kua ga reko go djypetã kreybu, krey kbegatu eche nonga. Pendje bita ga reko wachapa kreybu. Go krey djypetã rõ bue djapoeme, pendje chodji kua rekowã go kreybu.\"\n\"Dje apã djawu wendu gatu, emi dje ai'i djawu. Pychoeme pichape. Menoeme picha breko. Narõeme emi. Kainaeme. Reko djueme dje tapy djãwẽwagi breko, dja tapy, dja bue rekopawe wywy\".\nGobu Apã Wachu parama go etakrãtapa djawu mirõ ita chepedji, mema emi Moisepe. Apã Wachu mema wyche tãrã djawu gatu, idja inawe nonga djapo gatuwã. Israel irõndy wywy wendu gatubu dja djawu wedjawe, djapo gatuwã, Apã Wachu dja djawu mema, kuwẽ gatuwãndjiwa, emi djepy gatuwã Israel irõndy wywype. Dja djawu wendu djuellãmbu, Apã Wachu idjape pacho puywerã.\nEmi Apã Wachu kiu gatuma Israel irõndy wywype, mawe nonga djapo gatuwerã tapy wachu tyru wachudjiwa. Go rõ inambyty \"noã endaty\". Go tapy rekoma mirõ djãwã bowopyre tyru pukudji. Pa'i ymachidjagi etãkrã rõ ikẽlluawã go djãwãpe tyru puku pychety, gope rõ Apã Wachu ekõandy.\nAche wywy Apã Wachu djawu djapollãregi, eruwerã we go we keĩ endaty djãwẽ noã endaty ruwa, keĩmbyrã Apã Wachupe. Etakrã pa'i we pychowerã, gobu keĩmba djonowerã we keĩ endaty llabu. We keĩmbyre pirã pechewerã ache bue buchã djapopawe. Go nonga dja djã adjullãwerã Apã Wachu chã ruwa. Apã Wachu prawoma Moise pawe Aaronpe, dja tay wywype emi, ekõwã dja pa'i nonga.\nIsrael wywy dja djawu mẽma, djapowerã Apã Wachu djawu membyre wywy, emi kmarãwerã Apã Wachu etakrãpe, dja chupa prawopyregi ekõwã. Dja djawu Apã Wachupe membu, tãrãllã ikẽ wachabu rõ, djãpã buchãma.\nTãrã ikẽ wachabu Moise ĩma kuãmbuku llabu, djawu rekowã Apã Wachudji. Warõ tarãmbu djepe Israel irõndy wywy, Moise ekõmbeche. Gobu Israel irõndy wywy praruma, warõ djuellãma. Go buare ita biri buchãngi rama Aaronpe, inama idjape djapowã apã chã nonga idja puarã!\nGobu Aaron djapoma achĩpurã memby ita biri buchãngidji. Kbe'e wywy, kudjã wywy emi pre chidja reko dja apã nonga chã ruwa, emi pychoma we idjape mewã! Gobu Apã Wachu gogi wywydji prandjã buchã roma. Bue buchã djapo buare, Apã Wachu djã djawuma, pacho djonowã gogi wywype. Moise puka roma Apã Wachupe, pachollãwã. Gobu Apã Wachu wendu gatu Moise pukawe, gogi wywype pachollãma.\nMoise edjybu kuãmbuku llabuware, go apã chã nonga wechãmbu, prandjã buchãpe go ita chepe mirõngi ityma mondo, go rõ go etakrãtapa Apã Wachu djawu parapyre.\nGobu Moise apã nonga pacho, emi kuichopa mondo. Gobu kui'i ityma ype, Israel irõndy wywy tykuwã. Apã Wachu buema mondo bue buchã Israel irõndy wywy llabu, gobu tãrã go pua manoma.\nGobu Moise djapoma duwe mirõ ita chepe pou, parawã emi go etakrãtapa Apã Wachu djawu parapyre. Gobu djopima emi kuãmbuku llabu, pukama Apã Wachupe, Israel irõndy wywy bue buchã djapowedjiwa kuallãwã. Apã Wachu wendu gatuma Moise pukabu, gobu kuallãma Israel puagi wywy djãpãwe. Gobu Moise edjyma kuãmbuku llabuware, rama emi go etakrãtapa ita chepe pou llabu Apã Wachu djawu parapyre. Gobu Apã Wachu matãma ra Israel irõndy wywy kuãmbuku Sinai puare go ywy membyrãngi rekuaty.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/globalrecordings.net\/en\/script\/guq\/1213","date":"2023-09-28T05:12:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510358.68\/warc\/CC-MAIN-20230928031105-20230928061105-00444.warc.gz","language":"guq","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"guq_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":710,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.365,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"unfoldingWord 18 - Chidja llambaty bowopyregi\nOutline: 1 Kings 1-6; 11-12\nScript Number: 1218\nLanguage: Ache\nAudience: General\nGenre: Bible Stories & Teac\nPurpose: Evangelism; Teaching\nBible Quotation: Paraphrase\nStatus: Approved\nScripts are basic guidelines for translation and recording into other languages. They should be adapted as necessary to make them understandable and relevant for each different culture and language. Some terms and concepts used may need more explanation or even be replaced or omitted completely.\nTãrã ruy wachabu, Dawid manoma, gobu dja tay Salomon ymachidjama Israelpe. Apã Wachu djawuma Salomondji, emi inama idjape, bue rõ idja puka djue. Salomon pukabu, tõ gatuwã, Apã Wachu ury gatuma idjadji, emi mema idjape ekõwã kbe'e bue kua gatuechegi duwe kbe'e wywydji kowe ywype. Salomon bue tãrã kua gatuma emi ymachidja ekõ tõ gatupe. Apã Wachu mema idjape bue tãrã rekowã emi.\nGo Jerusalem tapy tãrãpe Salomon apã Dawid bue mĩ gatuwe emi bue tãrã noãwe prellambaty puarã. Gobu Salomon djapoma go prellambaty. Go nonga Israel pua wywy kmarãma Apã Wachu chã ruwa emi mema idjape we keĩmbyre prellambatype djapo endawepe noã llambatype. Apã Wachu wẽma bu prellambatype ekõwã, emi ĩwã dja irõndy wywy bychepe.\nSalomon rõ prawo ury kudjã duwe rekuatywa. Go wendu gatullã Apã Wachu djawu, dja breko tãrã buchã reko buare. 1.000 kudjã rekoma! Tãrã go kudjã wywy bychepe ekõma duwetywa ekõandy wywy pua, eruma dja apã chã nonga wywy go pua, gobu wedjallã emi dja apã chã nongadji prewã. Chuepurãmbu, Salomon emi prema apã chã nonga duwetywagipe.\nGobu Apã Wachu prãndjãma Salomondji, emi pacho puy idjape, go wedja buare dja kuere. Dja djawu mema, Israel ekõandy bowowerã mirõ chidja llambatype, Salomon manombu.\nGobu Salomon manombu, dja tay Roboam ymachidjama. Go rõ kbe'e tõ gatullãngi. Israel pua wywy noãma, idjape mĩwã ymachidjagi. Djaka chidja Roboamdji, go Salomon idjape bita puy wachu mondowe wywy, emi pukawe buta tãrã mewã.\nRoboam tõ gatullãpe gogi wywype djawu pepyma: \"Pendje djã djawu ko, cho apã Salomon pendjepe bita puy wachu rekowe? Cho rõ pendjepe bita puy wachuechewerã, idja pendjepe bitawe nonga; cho emi pendjepe pacho puyechewerã, idja pendjepe pachowe nonga.\"\nGobu etakrãtapa Israel irõndy ekõandy pua byllãma Roboamdji. Mirõ irõndy ekõandy pua rõ ĩ wyche idjadji. Go mirõ irõndydji wẽma go Juda chidja llambaty.\nGo duwe etakrãtapa Israel irõndy ekõandy pua, go Roboamdji byllãwegi, mĩma duwe kbe'epe ymachidjawã, go bykuapyre rõ Jeroboam. Gogi wywy rekoma dja chidja llambaty go ywy Israel krey wẽ llu rekuaty, emi pukapyre Israel chidja llambaty.\nJeroboam mudjã djuellã Apã Wachudji, emi bue mĩma Israel puagi wywy bue buchã djapowã. Djapoma mirõ apã chã nonga, Israel puagi wywy kmarãwã apã nonga chã ruwa, kmarã endawepe Apã Wachudji go chidja llambaty Juda prellambatype.\nGo Juda chidja llambaty emi Israel chidja llambaty edji byllãma reko, emi tãrãma tõ mumbu edji.\nGo Israel chidja llambaty poupe go ymachidjagi wywy djembi buchã wywy. Tãrã ymachidjagi go pua bropyre duwe Israel pua wywy rupi, go ĩ djuedjiwa ymachidjagi go endawepe.\nGo ymachidjagi wywy emi tãrã Israel chidja llambaty pua pre reko apã chã nongadji. Apã chã nongadji kmarãmbu, gope meno reko edji, gobu emi mema dja tay apã chã nongape keĩmbyrã.\nGo Juda ymachidjagi wywy rõ Dawid irõndy wywy. Tãrãllã go pua kbe'e praru gatugi, ymachidjama tõ gatupe, emi mudjã gatuma Apã Wachudji. Tãrã Juda ymachidjagi rõ bue buchã djapoty, ka djawu gatu buã'ã pichadji, emi kmarã apã chã nongadji. Tãrãllã go pua mema emi dja tay apã chã nongape keĩmbyrã. Tãrã ache Juda pua byllãmbama Apã Wachupe, emi prema apã chã nongadji.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/globalrecordings.net\/en\/script\/guq\/1218","date":"2023-12-01T02:38:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100264.9\/warc\/CC-MAIN-20231201021234-20231201051234-00449.warc.gz","language":"guq","language_score":0.999984622,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"guq_Latn_score\": 0.999984622001648}","num_words":570,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/guq_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/guq_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a83eb176811f42202d2968d6bfaa50a3818eb20a --- /dev/null +++ b/guq_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,3 @@ +{"text":"El 22 enero del ano 2013, ache igi arroyo banderape wywy paydjama ypa opama krumi wywy emi dare gobu jamo emi opama paydjawa ypa, ury gatupe paydja reko tara kawama pira paydjabu, gobu eruma tapype upyra pira emi kowebu kracho u reko arroyo banderape ache wywy u djuete kracho acho, kowebu uma reko kracho acho ore chupape kbe'e emi kudja wywy oma kracho bowowa ypura embedji gobu tara eruma kracho acho upyra.\nAnuncios","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"https:\/\/achedjawu.org\/2013\/01\/26\/ache-pira-paydja-djiwa\/","date":"2017-02-24T14:50:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171620.77\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00440-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"guq","language_score":0.9997237325,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"guq_Latn_score\": 0.9997237324714661}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.225,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"unfoldingWord 10 - Etakrãtapa bue buchãndjiwa\nOutline: Exodus 5-10\nScript Number: 1210\nLanguage: Ache\nAudience: General\nGenre: Bible Stories & Teac\nPurpose: Evangelism; Teaching\nBible Quotation: Paraphrase\nStatus: Approved\nScripts are basic guidelines for translation and recording into other languages. They should be adapted as necessary to make them understandable and relevant for each different culture and language. Some terms and concepts used may need more explanation or even be replaced or omitted completely.\nMoise emi Aaron oma faraon endape. Gogi inama idjape: \"Go nonga Apã Wachu djawuma djepe: Wedja ga mondo cho irõndy wywy owã dje ekõandy puare.\" Faraon rõ wendu djuellã. Wedja djuellã Israel irõndy owã okryra gatupe. Go buare biri puy wachu reko gogi wywype, bita chidja wapyllãechewã.\nGo wyche faraon wedja djuellã Israel irõndy wywype. Go buare Apã Wachu buema mondo etakrãtapa bue buchã ekõandy Egipto llabu. Bue buchã rupi, wechãma mondo faraonpe, idja rõ chidjaeche faraondji, idja rõ chidjaeche emi duwe Egipto pua apã nonga wywydji.\nApã Wachu ruwama ypurã Nilo pirãndji. Faraon rõ wedja djuellã, Israel irõndy wywy owã.\nGobu Apã Wachu buema breke tãrã ekõandy Egiptope. Gobu faraon pukama Moisepe, breke matãmbawã. Breke wywy manombabu djepe, faraon djã rõ krere buchã wyche, wedjallã Israel irõndy wywy wẽwã ekõandy Egipto puare.\nGobu Apã Wachu buema chikõ tãrã, emi buema beru tãrã buchã. Faraon pukama Moise emi Aaronpe, djawuma idjape, bue buchã krãpĩmbu, Israel irõndy wywy wẽ kua Egipto puare. Moise pukabu, Apã Wachu matãmbama beru wywy Egipto puare. Go wyche faraon djã rõ krere buchã, wedjallã Israel irõndy wywy owã dja ipo wyrydjiware.\nGobu Apã Wachu buema mondo achy buchã Egipto pua we wywy llabu, gobu manombama. Faraon djã rõ krere buchã mĩmbyre. Gobu wedjallã wyche Israel irõndy wywy owã.\nGobu Apã Wachu kiuma Moisepe, djapi mondowã krembo ywadji faraon chã ruwa. Go nonga djapobu, wẽma bu kaita buchã Egipto pua wywydji, Israel irõndy rõ eche gatu wywy. Apã Wachu rõ faraon djã krereare, gobu faraon wedjallã wyche Israel irõndy wywy owã dja ipo wyrydjiware.\nGobu Apã Wachu buema mondo baky ã'ã, go buchãma bue pechepyre wywy ekõandy Egiptope, emi pachopa djono toka puagi wywy. Gobu faraon pukama Moisepe, Aaronpe emi, inama: \"Cho djãpã buchã pendje Apã chã ruwa. Pendje wẽ kua cho ekõandy puare kowebu.\" Gobu Moise puka Apã Wachupe, gobu baky ã'ã kadjãmbama.\nFaraon rõ bue buchã djapoma emi, dja djã rõ krere buchã. Wedjallã wyche Israel irõndy wywy owã dja ipo wyrydjiware.\nGobu Apã Wachu buema mondo tãrã buchã beky Egiptope. Beky upama bue pechepyre baky ã'ã pachollãwegi.\nGobu Apã Wachu buema mondo chãwã wachu brewipychã krey puku rãwe. Chãwã wachudjiwa, Egipto puagi wywy dja tapy puare wẽllã tokape. Israel irõndy llambatype rõ bype gatu.\nGo tõwachu bue buchã krãpĩmbu, faraon wedja djuellã wyche, Israel irõndy wywy owã idja ipo wyrydjiware. Faraon wendu djuellã buare Apã Wachu inawe, Apã Wachu buewerã wyche bue buchã, go rupi rõ krãpĩwerã. Go bue buchã rupi faraon djã djawu duwe nongawerã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/globalrecordings.net\/en\/script\/guq\/1210","date":"2023-09-27T18:30:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510319.87\/warc\/CC-MAIN-20230927171156-20230927201156-00441.warc.gz","language":"guq","language_score":0.9999444485,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"guq_Latn_score\": 0.9999444484710693}","num_words":481,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.028,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.326,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"unfoldingWord 21 - Apã Wachu djawu mewe go Mesia djiwa\nScript Number: 1221\nLanguage: Ache\nAudience: General\nGenre: Bible Stories & Teac\nPurpose: Evangelism; Teaching\nBible Quotation: Paraphrase\nStatus: Approved\nScripts are basic guidelines for translation and recording into other languages. They should be adapted as necessary to make them understandable and relevant for each different culture and language. Some terms and concepts used may need more explanation or even be replaced or omitted completely.\nGo djypydjiwe Apã Wachu inama go Mesia ekõwerã. Apã Wachu inawe go Mesiadji Adam emi Ewape. Apã Wachu inawe, etakrã Ewa irõndy memby machĩwerã, gobu biriwerã membo tõpe. Go membo Ewape kabewãregi rõ Andjãwe. Apã Wachu djawu mewe inambyty go Mesia buchãmbawerã Andjãwepe.\nApã Wachu dja djawu mewe Abrahampe, idja rupi duwe irõndy wywy kowe ywype kuwẽ gatupapyrã. Go kuwẽ gatudjiwa wẽwerã, go Mesia ekõmbu etakrã kreype go ekõwerãndjiwa. Go rõ djapowerã ache irõndy wywy, go ywy pua, idja bue buchã djapowedjiwa kuwẽmbapyrã.\nApã Wachu dja djawu mewe Moisepe, mawembu puãwerã duwe profeta Moise nonga. Go rõ duwe djawu mewe go Mesia ekõwerãndjiwa gobu.\nApã Wachu dja djawu mewe ymachidja wachugi Dawidpe, etakrã dja irõndy ymachidja wachuwerã Apã Wachu irõndy wywydji gorãwe. Go nonga kiuwe, go Mesia rõ etakrã kbe'e Dawid irõndydjiwa.\nProfeta Jeremia rupi Apã Wachu inawe, mewerã etakrã djawu pou membyre. Go djawu pou membyre rõ duwe nonga go djawu Israelpe membyregidji kuãmbuku Sinaipe. Go djawu pou membyre rupi Apã Wachu mĩwerã dja djawu parapyre Israel pua wywy djãpe. Israel pua wywy kua gatuwerã Apã Wachupe, emi go rõ dja chuparã, gobu emi Apã Wachu kuwẽwerã gogi wywype dja bue buchã djapowedji. Go Mesia buãwerã go djawu pou membyre.\nEmi go profeta wywy inama go Mesia rõ etakrã profeta, pa'i emi ymachidja wachugi. Etakrã profeta wenduty Apã Wachu djawu, gobu kiu gatuma Apã Wachu chupa pua wywype. Go Mesia, Apã Wachu buewerãngi, rõ go profeta kbegatuechegi.\nGo pa'i Israel pua wywy keĩndy we wywy Apã Wachupe Israel pua wywy bykuapyrepe. Go we pachopyre picha bue buchã djapowedjiwa. Go pa'i wywy krandobuã emi Israel pua wywydji Apã Wachu chã ruwa. Go Mesia rõ go pa'i ymachidja kbegatuechegi, go mewerã idja eche manowã we keĩmbyre kbegatuechegi nonga Apã Wachupe.\nEtakrã ymachidja wachugi rõ ymachidjaty etakrã chidja llambatydji emi djawu gatu buãndy pichadji. Go Mesia rõ go ymachidja wachu kbegatuechegi, wapywerã go djypywaregi David wapytype. Go ymachidjawerã kowe ywy llabu wywy gorãwe, djawu gatu buãwerã pichadji kabewãllãpe, emi bue wywy djapowerã tõ gatupe.\nGo profeta wywy kiuma duwe bue tãrã go Mesiadjiwa. Go profeta Malaquia kiuma go Mesia ekõ nondjebu, etakrã profeta chidjagi ekõwerã. Go profeta Isaia kiuma, go Mesia opowerã etakrã daregi kbe'e pokollãndy rupi. Go profeta Miquea kiuma, go Mesia opowerã tapy tãrã Belempe.\nGo profeta Isaia inama, go Mesia ekõwerã chupa Galileape, go djawu gatu mewerã uryllãpe ekõndygi wywype, puiwerã bue buchã djapotygi wywype emi tapy djãwãllãpe ekõngipe. Gobu emi inama, go Mesia kuwẽwerã eche achygipe, emi chãllãngipe, pychallãngipe, djawullãngipe emi watallãngipe.\nGo profeta Isaia kiuma emi, go Mesia byllã rekopyrã bue buchã djapollãmbu djepe, emi ache djapiwerã idjape dja byche puare. Duwe profeta wywy inama, go Mesiape pychowãngi buã rekowerã butadji, idja tyruwe rekowã, emi etakrã dja bygatutygi ka mewerã idjape. Go profeta Sakaria inama, etakrã dja bygatutygipe membyrã brewipychã tapa buta itadji, go kamewã Mesiape.\nGo profeta wywy inama emi, mawe nonga go Mesia manowerã. Isaia kiuma, duwe ache wywy rywõwerã emi djudja rekowerã idjadji, gobu pachowerã go Mesiape. Gogi pychowerã idjape, gobu go manowerã djuei buchãpe, bue buchã djapollãmbu djepe.\nProfeta wywy inama emi, go Mesia kbegatuechewerã, go rõ bue buchã djapollãwerã. Dja manowerã rupi pepywerã ache bue buchã djapopawedjiwa. Go pachopyrã rupi Apã Wachu emi ache wywy ekõ gatuwerã okryra gatupe. Go buare Apã Wachu prawoma, Mesiape mĩ buchãmbawã.\nProfeta wywy kiuma, go Mesia manowerã, gobu Apã Wachu idjape puã mondowerã manowegi byche puare. Go Mesia manombu, emi wẽmbu manowe byche puare, Apã Wachu djapopawerã dja prawodjiwa, bue buchã djapogi wywype kuwẽwã, emi go djawu pou membyre buãwã.\nApã Wachu wechãma profeta wywype bue tãrã go Mesiadjiwa. Go Mesia rõ ekõllã wyche go ruy tãrãpe go profeta wywy ekõmbu. Apã Wachu buewerã Mesiape kowe ywype go ruy tãrã chengypychã tapa tapa (400) wachabu, go djawu wywy membapyre Mesiadjiwa. Gobu Apã Wachu bue mondowerã go Mesiape, go krey idja inawe nongaeche wẽmbu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/globalrecordings.net\/en\/script\/guq\/1221","date":"2023-11-30T04:41:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100164.87\/warc\/CC-MAIN-20231130031610-20231130061610-00473.warc.gz","language":"guq","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"guq_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":707,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/guq_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/guq_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7782d447e5ba8b24d43736757215836639017f3b --- /dev/null +++ b/guq_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 544.4166666666666, + "character_repetition_ratio": 0.08841666666666666, + "word_repetition_ratio": 0.0023333333333333335, + "special_characters_ratio": 0.19366666666666668, + "stopwords_ratio": 0.3214166666666667, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 184.86141581075148, + "character_repetition_ratio": 0.015819072525137357, + "word_repetition_ratio": 0.007738791177495933, + "special_characters_ratio": 0.004209776980105033, + "stopwords_ratio": 0.043858595382078626, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.0, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 625.5, + "character_repetition_ratio": 0.088, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.194, + "stopwords_ratio": 0.3255, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 710.0, + "character_repetition_ratio": 0.118, + "word_repetition_ratio": 0.028, + "special_characters_ratio": 0.2, + "stopwords_ratio": 0.382, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 71.0, + "character_repetition_ratio": 0.059, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.185, + "stopwords_ratio": 0.225, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 703.8, + "character_repetition_ratio": 0.11460000000000001, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.1988, + "stopwords_ratio": 0.3668, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 672.75, + "character_repetition_ratio": 0.09225, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.19625, + "stopwords_ratio": 0.35675, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 625.5, + "character_repetition_ratio": 0.088, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.194, + "stopwords_ratio": 0.3255, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 464.0, + "character_repetition_ratio": 0.079, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.19175, + "stopwords_ratio": 0.29225, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "12", + "keep size": "9", + "remove size": "3" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/hay_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/hay_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f8ce463939d059b15f4d084e8605a41cdaaf3b5c --- /dev/null +++ b/hay_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,319 @@ +{"text":"1 Paulo agendera kimoi Deribe na Lisitira. Hakaba haliyo omwegesibwa omoi nayetwa Timotheo, mutabani w'Omuyahudikazi ayaikiliize. Kyonkai ishe akaba ali Mugiriki. 2 Abegesibwa ba Lisitira na Ikonio bakaba nibamugambage. 3 Paulo agonza Timotheo kumushagara. Amukwata amutahiri aha rw'enshonga y'Abayahudi ababaire bali omu bigo biliinya, kuba bakaba nibamanya okwo ishe yabaire ali Mugiriki. 4 Kababaire nibaraba omu bigo ebyo, bagambira abaikiliza ebyagambirwe entumwa n'abagurusi ba Yerusalemu; babakomeleza kubyekomya. 5 Kityo enteko bazigumisa omu kwikiliza, n'abaikiliiza bata nibeyongera buli kiro kukanya. 6 Paulo na Timotheo baraba omu mukoa gwa Firijia na Galasia; Mwoyo Mutakatifu akaba abatangire kugamba ekigambo omuli Asia. 7 Orwo bagobaire omu rubibi rwa Misia balenga kutaaha Bitinia, kyonkai Mwoyo wa Yesu tiyabajubwire. 8 Kityo Misia bagihingura bagya Toroasi. 9 Orwo babaire bali Toroasi omu kiro Paulo abonekerwa: abona omuntu wa Masedonia namutagiliza ati, «Oshaabuke oije Masedonia otujune.» 10 Kayamazire kubonekerwa atyo, tumanya okwo Ruhanga yatweta Masedonia kurangayo evangeli, aho turamura kugenda aho n'aho. 11 Twema Toroasi tusabara tugoba Samotirasi, bukeire bunu tugoba Neapoli 12 mbali twayemire kugya Filipi ekigo ekilikukira ebindi omu wilaya ya Masedonia eyabaire netwarwa Abaroma. Omu kigo ekyo tukamaramu ebiro. 13 Ekiro kimoi eli Sabato turuga omu kigo tugya bwatana aha mwiga, kuba tukatekeleza okwo hakubayo obushomero bw'enshara. Tushuntama tufumolera abakazi ababaire bagiireyo. 14 Omoi ayatuhuliire akaba ali mukazi nayetwa Lidia, w'ekigo kya Tiatira. Akaba aguza emyendo ya zambarau kandi yafukamiraga Ruhanga. Omukama amukingura omutima ahuliliza ebyo Paulo yabaire nagamba. 15 Orwo yabatiziibwe n'omutungogwe, yatutagiliza ati, «Mbwenu orwo mwabona okwo ndikwikilizakwo Omukama, mwije omwange mube nimwo mwikara.» Aikara atutagiliize atyo. 16 Katwabaire nitugya mbali bashomeraga enshara, tutanganwa omwisiki omuzana. Akaba abanzirwe omuzimu naragura, naletera bakamabe amagoba gangi. 17 Ahondera Paulo naichwe nagamba n'eiraka lihango ati, «Abashaija aba nibabagambira eby'okubarokora; bakozi ba Ruhanga Rukirabyona.» 18 Ekyo akakikora ebiro bingi. Kyonkai Paulo alemwa atamwa. Ahinduka agambira Sitani ati, «Omw'Ibara lya Yesu Kirisito ninkuragira oruge omu mwisiki ogu.» Niho honkai amurugamu. 19 Bakama b'omuzana ogwo kabaaboine okwo amagoba gabo gabafera, bakwata Paulo na Sila babatwalira abatwazi omu katare nibabakurura. 20 Kabamazire kubagobaya abaramuzi bagamba bati, «Abantu aba Bayahudi mara nibaita kubi ekigo kyaitu. 21 Nibegesa emichwo elikuzira ahali ichwe Abaroma kugikunda anga kugikwata.» 22 Aho embaga nayo ebayokera. Abaramuzi nabo babatagulira emyendo babajura, bashuba baragira kubatera enkoni. 23 Orwo bamazire kubatera enkoni zingi babanaga jela, baragira omulinzi wa jela kubalinda kurungi. 24 Kayamazire kuragirwa atyo abateka jela ey'omunda mara abakoma empingo omu maguru. 25 Nk'omu kiro eitumbi Paulo na Sila nibashoma enshara, nibahoyera Ruhanga empoya, abafungwa abandi babahuliliize, 26 omusisi gw'amani gwija kibandagara. Emisingi ya jela etengeeta, niho honkai enyigi zona zikinguka, kandi buli omoi akomorogoka empingo. 27 Omulinzi wa jela kayasisiimukire akabona okwo enyigi zikingukire, aihya embanda omu kiraro aija kweita, amanyire abafungwa bairuka. 28 Ndi Paulo agamba n'eiraka lihango ati, «Otayehutaza kuba chwena tuli aha.» 29 Omulinzi ogwo agambira ab'okumwakiza, ataaha jela bwangu bwangu n'obutini najugumba, agwa Paulo na Sila omu maguru. 30 Abaturukya aheru ababaza ati, «Waitu baami, nindagirwa nkoleki kurokoka?» 31 Bamushubamu bati, «Oikilize Omukama Yesu, iwe n'omutungo gwawe, murarokoka.» 32 Bamugambira ekigambo ky'Omukama n'ab'omwa wenene bona. 33 Omw'itumbi omwo mwonene abatwara abogya amahuta, niho honkai abatizibwa n'ekaye yona. 34 Paulo na Sila abatwara omwa wenene abaha ekyakulya, ashemelerwa n'omutungogwe gwona kubona okwo yaikiliza Ruhanga. 35 Obwire kabwakeire, abaramuzi batweka abaisherukare nibagamba bati, «Mutaishure abashaija abo bagende.» 36 Omulinzi wa jela amanyisa Paulo amakuru ago ati, «Abaramuzi batuma ab'okugamba kamugenda. Mbwenu muturuke mugende n'emilembe.» 37 Kyonkai Paulo agambira abaisherukare abo ati, «Batuteire tuli Baroma omu maisho g'embaga tutaramwirwe, mara batufunga jela. Mbwenu kandi nibatwihyamu bwesheleke? Chei! Baije bonene batweihiremu.» 38 Abaisherukare bamanyisa abaramuzi ebigambo ebyo. Kabahuliire okwo bali Baroma batina. 39 Kityo baija babatonganaho. Babashohoza mara babagambira kuruga omu kigo ekyo. 40 Nikwo Paulo na Sila kuruga jela bakagya owa Lidia. Kabamazire kubona abegesibwa basiga babamaramara bagenda.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/16","date":"2013-05-25T02:21:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705318091\/warc\/CC-MAIN-20130516115518-00074-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999041557,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999041557312012}","num_words":582,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Nitumanya okwo eihema eli elyo tulikuturamu omu nsi kalilimara kukambuka, Ruhanga alitwombekera enju, enju ey'eirai lyona omw'iguru, etayombekirwe mikono. 2 Mazima kunu omu nsi tuliho nitwanja, nituramiiliza kugya omu buturo obw'omw'iguru, 3 tugye omu buturo obwo, tutalija tukashusha abatajwete. 4 Orwo tukyali omw'ihema eli nitwanja aha rw'enshonga y'enaku, ti kugir'oti nitwenda kufa, chei, nitwenda kuba batakatifu, nirwo emibili yaitu elitungwa oburora obutalihwaho. 5 Ruhanga n'iwe alikututekatekera oburora obu, natuha na Mwoyowe kutumanyisa okwo aina ebyo atubikiire. 6 Nikwo tulikwikara tugizire obwesige. Nitumanya okwo orwo tulikuhondera amairu g'omubili nituba tutaishukaine n'Omukama, 7 aha rw'okuba nitukora ebyo tulikwikiliza, bitali byotulikubona. 8 Nitwikara tugumire, nitubona hakili kujwangana n'Omukama kushaga okuhondera amairu g'omubili. 9 Kityo tulikarora anga tulikafa, ekyo tulikwitanira ni kumushemeleza. 10 Nobona tuliragirwa kwemelera omu maisho g'enketo ya Kirisito k'aturamura, buli muntu abone erongoro anga ashendwe, kuhondera ebyo alishangwa akozire omu burorabwe. 11 Ahakuba nitutina Omukama, nikyo tulikwegeshelereza abantu. Ruhanga natumanya kabutekire, kandi ninshubira na inywe emitima yanyu ekyo nekimanya. 12 Titulikugonza kushuba kuboleka okwo ichwe tuli bantu b'amazima, nitugonza kubaha obushango bw'okutwebuga, mubone kuhororangana n'abalikwesiga oburungi bw'omuntu obw'aha maisho, kandi oburungi bw'omutima obwo tibabuliho. 13 Katuraba tuli bararu, tuli bararu aha rwa Ruhanga; katuraba tutali bararu, tituli bararu tubone kujuna inywe. 14 Engonzi za Kirisito nizo zilikutubarabata, aha nitumanya okwo yafeleire abantu bona; aha rw'ekyo abantu bona bakafa nawe. 15 Mara Kirisito akafera abantu bona, balinya abakyarora babe batakikora ebyo bonene balikugonza, bakore ebyo wenene alikugonza, ogwo ayabafelekeleire akashuba akahimbuka aha rwabo. 16 Kityo titukiramura muntu wena wena omu mibonere y'abantu. N'orwo aha kanya nanka Kirisito tukamuramura tutyo, mbwenu titukiziza. 17 Orwo omuntu alikumara kujwangana na Kirisito aba kitondwa ekihya; okwo abaire ali orwa mbere ebyo bihwa, aba muntu ondijo. 18 Ebi byona nibikorwa Ruhanga ayatushoboize okulekera kumunoba mara akashuba akatukwasa omuruka gw'okushoboza n'abandi kulekera kumunoba. 19 Nikwo kugir'oti omuli Kirisito Ruhanga akashoboza ensi kulekera kumunoba obuzira kwijuka ntambara zabo yashuba naichwe yaturagira katugamba okwo agarulira abantu. 20 Kityonu ichwe tuli babaka ba Kirisito, nitubahana aha mwanya gwa Ruhanga. Nitubatagiliza tubataireho Kirisito, mugaruke ahali Ruhanga. 21 Kirisito atamanyaga bufu Ruhanga akamuhindura mufakare aha rwaitu, kityo tujwangaine na Kirisito wenene, tushobore kuba bagorogoki ba Ruhanga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Cor\/5","date":"2013-05-19T01:01:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696383077\/warc\/CC-MAIN-20130516092623-00023-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999941587,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999994158744812}","num_words":333,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Buli muntu agire omuhuliro aha batwazi. Aha rw'okuba taliho bushobora obutarugire ahali Ruhanga. Abatwazi abaliho bakatekwaho Ruhanga. 2 Aha rw'ekyo kaishe muntu asimbalira abatwazi, asimbalira ekyo Ruhanga yataireho, mara abo abasimbaara balyeletera omushango. 3 Manya abatwazi tibakanga barungi shana ababi. Wakuburwa kutina abatwazi? Ahonu okore kurungi nirwo omutwazi arakusiima, 4 kuba wenene mukozi wa Ruhanga aha rw'obuge bwawe. Kyonkai k'oraba nokora kubi otine, aha rw'okuba omutwazi embanda tagikwatira bushai. Omutwazi mukozi wa Ruhanga kubonabonyia akora kubi. 5 Kityo omuntu naragirwa kugira omuhuliro, ti rwa kutina kiniga kya Ruhanga kwonkai, kyonkai mpaho n'aha rwa ishenkazi omutima. 6 Aha rw'enshonga yonene yonene mushora emishoro, enshonga abatwazi baba baheleza ba Ruhanga, mara ekigambo eki nibakyekomya. 7 Bona mubahe ebili byabo. Araba ali w'okusholerwa emishoro, asholerwe emishoro; omuhoza aholerwe; ow'okukunirwa akunirwe; ow'okuhabwa ekitinwa ahabwe ekitinwa. 8 Omuntu atabatonga kantu kona kona, shana okugonzangana. Enshonga omuntu agonza mutahiwe aba ahikize Amateka. 9 Emihango egi: «Otalisiyana, Otaliita, Otaliiba, Otalyegomba,» efunganisibwa omu kigambo kimoi eki, «Ogonzega mutahi wawe nk'okwo iwe olikwegonza.» 10 Engonzi tizitamisa muntu. Aha rw'ekyo okugonza nikwo kugobesheleza Amateka. 11 Kwongera ahali ekyo nimumanya okwo esaa egobire, okwo akaanya nik'aka kuruga omu turo. Mbwenu aha tuli haihi kurokoka kushaaga orwa mbere orwo twaikiliize. 12 Obwire bwakeire, omushana gwajwire. Kityo tulekere kukora ebikorwa by'omwilima, tukore ebikorwa eby'omushana. 13 Turore nk'okwo kisaine kurora omu mushana, tutagira mururu anga kutamiira, tuleke obusiyani n'eby'enshoni, tuleke endwano n'eihagiko. 14 Ekiliho murondore Omukama Yesu Kirisito, muleke kuhyahyanira omubili, n'okunulirwa obunyama.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/13","date":"2013-05-20T11:47:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698924319\/warc\/CC-MAIN-20130516100844-00070-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999470711,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999470710754395}","num_words":226,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Kyonkai iwe ogume, oyegese eby'amazima. 2 Ogambire abagurusi bamanye okwebalira, bagire obwelinzi, bakoze amagezi, bagume omu kwesiga n'omu ngonzi, mara batahindukana. 3 Abakaikuru nabo kutyo, obagambire bekunire omu migilire, baleke okugonza enkuru n'etamiiro. Begese ebintu birungi, 4 mara begese abakazi bato kugonza baibabo n'abaana babo. 5 Babe bantu b'amagezi, bagire obwera bw'omwoyo, bamanye amaka gabo, babe bafura, kandi bagire omuhuliro ahali bashaija babo, ekigambo kya Ruhanga kitaija kikagaywa. 6 Kutyo ogambire abasigazi bate nibefutatira. 7 Na iwe omuli buli kantu obe bulebero burungi, omu kwegesa kwawe ozoke okwo olikwegesa eby'amazima, n'okwo otalikuzana, abantu batakwetwaliliza. 8 Omu fumoro yawe batakumoga, nirwo omubisha arashonara akaburwa ekyo aratuneenaho. 9 Abairu obagambire okugira omuhuliro ahali bakama babo, mara buli kantu bakakore kurungi. Baleke kushenga bakama babo, 10 n'okwiba obuntu obuke buke chei, bagire obwesigwa nyakabara, bakore kurungi buli kantu baihwe ahali bonene bashemelerwe ebyo balikwegesibwa ahali Ruhanga Omurokozi waitu. 11 Nobona Ruhanga akagilira abantu bona ekishakye kabarokoka. 12 Aha rw'ekisha ekyo akatujuna twamanya Ruhanga, twayejuma amairu g'ensi, twashobora kurora tuchuleire, tuli bagorogoki, twarora oburora obutakatifu omu nsi egi, 13 tulindiliire eshuubi yaitu enungi, nikwo kugaruka kwa Ruhanga waitu Nyamukuru mara Omurokozi waitu Yesu Kirisito omu kitinwa, 14 ayatwehaire kutuchungura omu ntambara zona n'okweyeleza abantu abe abalikwitanira ebigiro birungi. 15 Ebigambo ebi obigambe. Kandi ohane abantu n'okubatera aha mutwe, okoze obushobora bwona. Omuntu n'omoi atalikugaya.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Titus\/2","date":"2013-05-19T19:07:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697974692\/warc\/CC-MAIN-20130516095254-00099-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999309778,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999309778213501}","num_words":206,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Mpulira eiraka lihango lyemire Rwensinga niligambira abamalaika mushanju liti, «Mugende musheshere ensi epakuli mushanju z'ekiniga kya Ruhanga.» 2 Omumalaika owa mbere agenda asheshera ensi epakuliye. Abantu abashangirwe baina akabonero k'ekikaaka bakafukamira n'ekishushani kyakyo bakwatwa ebironda ebibi ebilikushenya. 3 Omumalaika wa kabili ashesha epakuliye omu nyanja. Enyanja eshusha obwamba bw'omufu, na buli kimoi ekyabaire kili omwo nikirora kifa. 4 Omumalaika wa kashatu ashesha epakuliye omu miiga n'omu nchuro z'amaizi, bihinduka bwamba. 5 Mpulira omumalaika w'amaizi nagamba ati, «Iwe omu kuramura emishango oba mugorogoki, iwe Omutakatifu Nyakusinga ayakasingire. 6 Abantu bakaita abegesibwa n'abarangi, mbwenu iwe obahaire obwamba bwabo kubunywa. Babunywe!» 7 Mpulira na alutare yataka eti, «Nikwo, Mukama Ruhanga Rushoborabyona, oramuza emishango amazima n'obuhikiilire!» 8 Omumalaika wa kanai ashesha epakuliye aha izoba. Eizoba lijuburwa kubabuza abantu omushana gwalyo. 9 Omushana ogulikwokya babubabu gubabuura abantu, abantu bakeena Ruhanga kuba akaba aina obushobora aha bibundo ebi, tibayechulize anga kumuha kitinwa. 10 Omumalaika wa kataanu ashesha epakuliye aha nketo y'ekikaaka. Obukama bw'ekikaaka bubambwa omwilima; abantu bayeruma endimi nibagangwa; 11 obushasi bwabo n'ebironda bibarogosa ahali Ruhanga, tibayechulize bikorwa byabo. 12 Omumalaika wa mukaaga ashesha epakuliye omu Mwiga gwa Efurati, amaizi gayo goma, kutekatekera abakama b'oburugaizoba omuhanda. 13 Mbona emyoyo eshatu ehagaire elikushusha ebikere, neruga omu kanwa k'ekinyamugenge, n'omu kanwa k'omurangi, w'ebishuba. 14 Yonene egi myoyo y'amasitani agakora amahano. Emyoyo egi yonshatu k'eturuka egya omu bakama batwara ensi yona kubahuruza hamoi kurashana endeshana aha kiro kihango kya Ruhanga Rushoborabyona. 15 («Iyo, ninyija nk'omushuma! Muberwa atanagiire, akwete ebijwarobye ataija akagenda atajwete akazoka ali bushai!») 16 Abakama abo bakabahuruliza mbali halikwetwa Arimagedoni omu Ruyahudi. 17 Omumalaika wa mushanju ebakuliye agishesha omu, rwerwerwe n'eiraka lihango liruga Rwensinga, aha nketo, niligamba liti, «Kyahwa!» 18 Habaho endabyo, eiguru lihinda, enkuba zisharuka, n'omusisi gw'amani ogwabaire gutakabonekaga kwema abantu baizire omu nsi, gukaba guli gw'amani muno. 19 Ekigo kikuru kibeganukamu ebichweka bishatu, omu mahanga ebigo bikambuka, kandi Ruhanga yaijuka ekigo kihango kya Babiloni, yakinyoisa ekikompe ky'ekinigakye ekibi muno, Babiloni yakinywa yakyomesa. 20 Buli kizinga kyasingirwa muhanda, n'amabanga tigazokire. 21 Orubare rwaizirana n'ebibare, buli kibare ky'ekilo 50, biruga omw'iguru bitera abantu, abantu balemwa barogota ahali Ruhanga aha rw'enshonga y'ekibundo ky'orubare, ekibundo ekyo kikatinisa muno.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/16","date":"2013-05-24T09:10:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704433753\/warc\/CC-MAIN-20130516114033-00082-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9991630316,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999163031578064}","num_words":328,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Buli mukuhani arondwa omu mbaga, mara bamutaho kuba mukozi wa Ruhanga ali mubaka w'abantu, kuhonga ebihongo n'ebitambo aha rw'enyatano y'amafu. 2 Abatalikumanya n'abalikuhaba nashobora kubegumisiliza akabatwaza obufura, ahakuba na wenene mujege omu ngeli zingi. 3 Enshonga egyo naragirwa kutamba ebitambo kwatilira amafu aga wenene n'amafu ag'embaga. 4 Omuntu ow'okweha ekitinwa ekyo tabayo, manya Ruhanga n'iwe amweta nk'okwo yayesire Aroni. 5 Nikwo na Kirisito wenene atayehaire kitinwa kya Bukuhani Nyamukuru. Ruhanga n'iwe yamutaireho ayamugambiire ati, «Iwe waba Mwana wange, kir'eki nakuzara;» 6 nk'okwo ahandi alikugamba ati, «Oli mukuhani eira lyona, noigana na Melikisedeki.» 7 Orwo yabaire akyarora omu nsi, Yesu akashaba ahali Ruhanga namutakaho, nataaga, nalira, natakira Ruhanga ayakushoboire kumukiza ahali Rufu. Ruhanga akamuhulira, kuba Yesu ogwo yamukuniraga. 8 N'orwo yashangirwe ali Mwana, omu kushashakwe akegeramu omuhuliro. 9 Kayamazire kuba mugorogoki yaba ntabuko y'okurokoka okw'eira lyona ahali balinya abarakamuhuliraga. 10 Ruhanga akamuronka yaba Mukuhani Nyamukuru alikwigana na Melikisedeki. 11 Ekigambo eki twina bingi eby'okukigambaho, kyonkai nikiguma kukishoborora, kuba timulikukunda kuhulira. 12 N'orwo kaanya aka mwakuba mwabaire begesa, mukyayetaaga ow'okushuba kubanza bubanza kubegesa ekigambo kya Ruhanga. Amata nigo mulikwetaga; ekyakulya ekilikuguma ekyo chei. 13 Omuntu akyali w'okunywa amatai gonkai ogwo mwana, takamanyire kirungi na kibi. 14 Ekyakulya ekilikuguma kiba ky'abakuzire, nibo balikushobora kwahurana ebirungi n'ebibi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Heb\/5","date":"2013-06-19T21:20:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368709224828\/warc\/CC-MAIN-20130516130024-00098-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999308586,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999308586120605}","num_words":190,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.121,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Mwana wange Timotheo, ekisha ekyo twigiliirwe aha rw'okushangwa tujwangaine na Yesu Kirisito kikugumise. 2 Kandi ebyo wampuliire ningamba omu maisho g'abajulizi batali bake, obyegese bwegesa abantu abalikwesigwa abarashobora nabo kwegesa abandi. 3 Oikilize kushasha nk'omwisherukare wa Yesu Kirisito omwesigwa. 4 Taliho mwisherukare omu bwisherukarebwe ayetahya omu mirolere y'abatali baisherukare, enshonga wenene omugendelerogwe ni kushemeleza ayamuhandikire omu bwisherukare. 5 Omunzani w'emizano y'okwiruka tibamujweka rukinga, shana kayakusindana ahondeire amateka. 6 Omulimi w'ekihika niwe asana kuhaba omugabo gwa mbere aha myaka. 7 Ebyo ndikugamba obiteke aha mutima, kuba Omukama naija kukuha okushobokerwa byona. 8 Oijuke Yesu Kirisito ayahimbukire omu bafu, alikutabuka ahali Daudi, nk'okwo bili omu vangeli eyo ndanga. 9 Egyo niyo vangeli eyo balikuntura, nkajwara n'empingo okw'obona enkoramahano. 10 Aha rw'ekyo ninteekanira buli kantu aha rw'abantu endonkwa za Ruhanga, babone kurokoka bajwangaine na Yesu Kirisito, babone n'ekitiinwa eky'eirai lyona. 11 Ekigambo eki ky'amazima: «Katuraba twafire nawe, tulirora nawe. 12 Katulyegumisiliza, kwakwo tulilya nawe engoma. Katulimwetonga, nawe kwakwo alitwetonga. 13 Kandi n'orwo tutaba besigwa, wenene aikara ali mwesigwa, aha rw'okuba tahindukana.» 14 Ebyo ote nobibaijukya, obaragire nobataho Omukama, bate nibatantara ebigambo by'empaka ebitaina mugasho, aha orw'okuba nk'ebyo binaga abalikubihulira. 15 Okore okw'olikushobora kuba murungi ahali Ruhanga, obe mukozi atalikwebabara kantu, n'ekigambo ky'amazima okyegese kabutekire. 16 Oyelinde enkuru etainamu kakutiina Ruhanga, nobona enkuru egyo neija kwikara nehindura abantu okutetaho Ruhanga. 17 Enkuru egi neija kubatemura nk'ekishebe. Omuli bonene abo halimu Himenayo na Fileto. 18 Aba nibo basigiliire amazima bakagamba ngu okuhimbuka kurabaireho. Nibaita okwikiliza kw'abandi. 19 Nawe omusingi gwa Ruhanga ogugumire nigwo gwonene gwonene, gwina n'omuhuri ogu: «Omukama namanya abaliba wenene,» kandi, «Kaishe muntu araba namanya okwo wenene aba wa Mukama alekere okufakara.» 20 Omu nju mpango tabamu bikwato bya zahabu na feza byonkai. Habamu n'eby'emiti n'eby'eibumba. Haliho ebyo bakoza emilimo ey'ekitinwa, kandi ebindi babikoza emilimo elikugaywa. 21 K'omuntu arachwa emize mibi, aho araba kikwato ky'omulimo ogw'ekitinwa, ogutakatifu ogw'omugasho ahali nyin'enju, ekikwato ekyo yakukikoza omulimo gurungi Aha kaanya kona kona. 22 Kityo oyetange amairu g'obusigazi, oitanire obugorogoki, okwesiga, engonzi n'emilembe, hamoi na bona abatakira Omukama n'omutima gulikwera. 23 Empaka z'obufera ezitaina mugasho ozileke; nomanya okwo zizarukanwamu enkungana. 24 Mara omukozi wa Ruhanga naragirwa kutaba muntu wa nkungana. Agilire buli muntu obufura, abe mwegesa ayolekeize, abe mwegumisiliza, 25 n'abalikumuhakanisa abahabuze n'obuchulezi. Rundi Ruhanga yakusinga baija bechuza bamanya amazima, 26 bahunga aha mutego gwa Sitani ayabaire abazimatiire, babone kukora ebyo Ruhanga ayenda.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Tim\/2","date":"2013-05-22T11:55:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701638778\/warc\/CC-MAIN-20130516105358-00026-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999146461,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999146461486816}","num_words":361,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ekigambo eki ky'amazima: K'omuntu alikugonza kuba asikofu, naba agondize omulimo gurungi. 2 Asikofu naragirwa kuba muntu ataina kya kugeywaho, abe mushaija aina omukazi omoi, alikwebalira, ow'amagezi, agire ekitinwa omu bantu, ashangwe nanyegeza abantu, kandi abe narahukirwa okwegesa. 3 Ataba ntamiizi, ataba mukatili, abe muchulezi, ataba muntu wa nkungana, n'empiya zitamutwara mwoyo. 4 Aragiirwe kumanya kugelera kurungi ekaye, abe muntu alikuhulirwa abanabe, kandi abe mukunirwa omu ngeli zona. 5 Kuba k'omuntu alikulemwa kugelera kurungi ekaye, yakumanya atai enteko ya Ruhanga? 6 Atashangwa ali muntu abaire mukirisito juba, kitali kityo yakwija ayeshalingya akwatwa omushango ogwakwete Sitani. 7 Ab'aheru babe nibamusima, anga aho yakwija aba muntu w'okuneenwa bata nibamugeya. 8 Abadiakoni kwakwo, bataba bantu ba muzano. Batahinduka aha rulimi, bataba ntamiizi za marwa, kandi omulimo gwabo ogwo bataguhigamu buhango na mpiya. 9 Ekyebisho ky'okwesiga bakigumeho obuzira kabajoka. 10 Kandi babanze balengwe. Kabarashangwa bataina kyobalikumogwaho, bajuburwe kukora omulimo gw'obudiakoni. 11 Abadiakonikazi nabo nibargirwa kushangwa batali bantu ba muzano. Babe batalikugeya banu, bagire okwebalira, kandi babe besigwa omuli buli kantu. 12 Abadiakoni bagire omukazi omoi, mara bamanye okulera kurungi abana babo n'okugeleera kurungi amaka gabo. 13 Enshonga abakora kurungi omulimo gw'obudiakoni behaisa eibara lirungi n'obumanzi bungi omu kwesiga bajwangaine na Yesu Kirisito. 14 Timotheo, ninshubira kukugobaho bwangu, kyonkai ebi nabikuhandikira kubikushoborora, 15 nti rundi kanakukelererwaho oshangwe nomanya okwo omuntu ali w'okugira entwaza nungi omu nju ya Ruhanga, niyo nteko ya Ruhanga asingire, enyomyo mara engambiro y'amazima. 16 Mara mazima nitwebuga okwo ekyebisho ky'edini yaitu kiba kihango: Ruhanga akaija ali muntu, Mwoyo yamujulira okwo ali w'amazima, abamalaika bamubona, yarangwa omu mahanga, omu nsi bamwesiga, yashuba yatemba n'ekitinwa omw'iguru.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Tim\/3","date":"2013-06-20T04:12:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368710274484\/warc\/CC-MAIN-20130516131754-00076-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9993607402,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9993607401847839}","num_words":247,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Inye Paulo, entumwa ya Yesu Kirisito aha rw'okwenda kwa Ruhanga: Nimbahandikira inywe bakirisito ba Efeso mara abesigwa abajwangaine na Yesu Kirisito. 2 Ruhanga Isheichwe n'Omukama waitu Yesu Kirisito babatunge omugisha n'emilembe. 3 Ahaisilizibwe Ruhanga mara Ishe Omukama waitu Yesu Kirisito, ayatungire emyoyo yaitu kaishe mugisha ogw'omw'iguru, aha rw'okujwangana kwaitu na Kirisito. 4 Ensi etakatonzirwe, Ruhanga akashangwa yaturonkire katujwangana na Kirisito tukaba batakatifu enzira katalizi omu maishoge. 5 Aha rw'engonzize, Ruhanga akaturonka katuba banabe omu kujwangana na Yesu Kirisito, nk'okwo yayenzire omu bweyendezibwe, 6 ekishakye eky'ekitinwa ekyo yatugiliire kisingizibwe omu mani g'Omwanawe omugonzibwa. 7 Yesu Kirisito akatuchunguza obwambabwe, yatugarulira n'entambara zaitu nk'okwo amani g'ekishakye gali, 8 ekisha ekyo yatugiliire. 9 Omu bumanyibwe bwona n'omu magezige gona, yatumanyisa ekyebisho ekyo yayendaga, nikyo yabaire agendeleire kugobesheleza omuli Kirisito. 10 Entegeka egyo akashangwa nagonza kugigobesheleza orwo akaanya nyakabara kakugobire kushoroza ebitondwa byona, buli kitondwa omw'iguru n'omu nsi, Kirisito akaba Mukama wabyo. 11 Ebintu byona bikorwa kuhondera entegeka ya Ruhanga n'okwo yaramura. Aha rw'enshonga y'omugendelerogwe, ogwo yakagendeleire kwema obubere nyabubere, Ruhanga akaturonka katuba bantube tukajwangana na Kirisito. 12 Aho ichwe ababaire ba mbere kugira eshubi omuli Kirisito, tusingize ekitinwa kya Ruhanga. 13 Nainywe kwakwo mukaba bantu ba Ruhanga orwo mwamazire kuhulira ekigambo ky'amazima, niyo vangeli eyabarokoire. Mukaikiliza Kirisito, aho Ruhanga yabataho akamanyiso k'okuba bantube orwo yabatungire Mwoyo Mutakatifu owo yabaire aragaine. 14 Mwoyo Mutakatifu n'iwe mukwato gw'obusika bwaitu obwo Ruhanga yaraganisize abantube, mara eki nikimanyisa okwo Ruhanga alitunga abalibe obwegeleere nyakabara. Tusingize ekitinwakye. 15 Aha rw'enshonga egi, kwema mpuliire okwo mulikwesiga Omukama Yesu n'okwo mulikugonza abakirisito bona, 16 tindikulekera kubasiimira n'okubaijuka omu nshara zange, 17 Ruhanga w'Omukama waitu Yesu Kirisito, Isheichwe ow'ekitinwa asinge abatunge Mwoyo, Mwoyo ogwo abahe obumanyi mara abashurulire mumanye Ruhanga ogwo. 18 Abakyanure emitima mumanye eshubi eyo yabeteire, n'emigisha y'okutangaza eyo alikushuubiza abakirisito okwo eina amani. 19 Mumanye n'okwo aina obushobora bungi obutalengwa omuli ichwe abalikumwesiga. Obushobora obu obuli omuli ichwe nibwo bwonene bwonene 20 obwo yahimbwize Kirisito omu bafu akamara akamushuntamya aha bulyobwe omw'iguru. 21 Ruhanga akakuza muno Kirisito yashaga abatwazi bona n'abaina obushobora n'abaina amani, n'abakama, mara yakira na buli ibara elikagambwa, ti mu bukiro obu obwa mbwenu bwonkai nawe n'omu bukiro obulija. 22 Ebintu byona akabimuteka omu maguru, n'omu nteeko yamuhindura Mukama wa buli kantu. 23 Enteko nigwo mubiligwe, nibwo buhikilirebwe, ebintu byona buli hantu bigorogoki aha rwa Yesu ogwo abindura atyo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Eph\/1","date":"2013-05-22T11:54:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701638778\/warc\/CC-MAIN-20130516105358-00098-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999896288,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999896287918091}","num_words":361,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aha rw'ekyo iwe muntu toina kwetonganira, n'orwo oraba oli ohai, orwo olikuramura ondijo. Kuba orw'olikumuramura noyeramura iwe wenene, enshonga iwe omuramuzi, nokora ebintu byonene byonene. 2Nitumanya okwo eiramu lya Ruhanga eligwera abakora ebintu ebi liba ly'amazima. 3Iwe muntu, nolenga oti orwo oramura abakora batyo kandi okwo iwe wenene nobikora, olihunga aha iramu lya Ruhanga? 4Anga nogaya ekishakye ekingi, obuchulezi n'obwegumisilizabwe? Tolikumanya okwo Ruhanga omu kishakye agendeleire k'oyechuza? 5Orwo olikugumangana omutima otalikwechuza noyebiikira ekiniga aha kiro ky'okubonabonyibwa orwo eiramu ly'amazima lya Ruhanga liligya aha mushana. 6Kuba alirongora buli muntu kuhondera ebikorwabye: 7abegumisiliza bakakora kurungi, nibaitanira ekitinwa n'oburora obutalihwaho, alibatunga oburora obutalihwaho. 8Kyonkai abeyenda batakunzire mazima, bakakunda entambara, balibonabonibwa. 9Buli muntu akora kubi alibona ebiyengo n'enaku, Omuyahudi wa mbere, n'atali Muyahudi kwakwo, 10kyonkai buli omoi akora kurungi alibona ekitinwa n'emilembe, Omuyahudi wa mbere, n'atali Muyahudi kwakwo. 11Aha rw'okuba Ruhanga tagira kigonzi. 12Bona abaakafakaire batalikumanya Mateka balisilika batalikuturwa Mateka, kandi bona abaakafakaire nibamanya Amateka baliramurwa Amateka. 13Enshonga abalikumanya Amateka tibo bagorogoki ahali Ruhanga, shana abahikya Amateka nibo balizoka okwo bali bagorogoki. 14Orwo Abanyamahanga abatagira Mateka balikukora eby'Amateka galikuragira nibasindikwa obuhangwa, orwabo baliba barumazire, n'orwo bonene bataina Mateka. 15Nibazora okwo eby'Amateka galikuragira bihandikirwe omu mitima yabo, omu mwanya gwonene eiraka ly'omwoyo nilibajulira, kuba ebitekelezo byabo orundi nibibatoijera, orundi nibibaramulira. 16Kityo kuhondera evangeli eyo ndikuranga, nikwo kiliba kiti aha kiro ekyo Ruhanga aliramura eby'abantu bona ebyeshelekire najuliza Yesu Kirisito. 17Kyonkai iwe k'olikweyeta Muyahudi mara nosimbagiliza aha Mateka kandi noyebuga Ruhanga, 18nomanya eby'ayenda, n'ebili kaliza nobisiima, ahakuba oyegire Amateka, 19kandi noyemanya okwo oli muhabuzi w'empume, mushana gw'abali omu mwilima, 20mugorozi w'abafera, mwegesa w'abaana, oyeshagwire obumanyi n'amazima omu Mateka, 21mbwenu iwe ayegesa banu, nolemwa kweyegesa? Iwe atanga okwiba, oiba? 22Iwe agamba ngu omuntu aragirwa kutasiyana, nosiyana? Iwe atamwa ebihuuku, ebya Rwensinga nobinyaga? 23Iwe ayebuga Amateka, nohenda Amateka kukunukuruza Ruhanga? 24Nk'okwo kihandikiire kiti, «Abanyamahanga nibarogota aha ibara lya Ruhanga nibaihwa ahali inywe.» 25Okutahirirwa kw'amazima k'oraba nohulira Amateka; kyonkai k'orahenda Amateka, okutahirirwa kwawe nikyo kimoi n'okutatahilirwa. 26Kityo k'omuntu atatahirirwe araba nagobesheleza eby'Amateka galikuragira, n'orwo araba atatahirirwe alizoka nk'atahiriirwe. 27Aho abatatahiliirwe aha bubili kyonkai nibakwata Amateka, balibaramura inywe abaina Amateka agahandikirwe mara mutahiriirwe kyonkai nimugahenda. 28Enshonga araba ali Muyahudi aheru ti Muyahudi nyakabara, handiki kugir'oti okutahirirwa okw'amazima kintu eky'aheru mara eky'aha bubili. 29Omuyahudi kwo araba ali Muyahudi omunda, kandi n'okutahirirwa nyakabara n'okutahirirwa aha mutima, okw'omu mwoyo ti mu bigambo. Talikusiimwa bantu, nasiimwa Ruhanga.\nABAROMA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/2","date":"2013-12-13T10:35:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164929439\/warc\/CC-MAIN-20131204134849-00086-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999972582,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999972581863403}","num_words":384,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inywe bakazi muhulire bashaija banyu. Ka haraba haliho abatalikwikiliza kigambo kya Ruhanga, bashobore kuhindurwa emirolere ya bakazi babo bataina kigambo kyona kyona ekyo babagambire, 2orwo barabona emirolere yanyu emirungi eshemeire. 3Okwechuma kwanyu okw'emibili kutagiramu kusiba ishoke, okwelengya n'ezahabu n'okujwara ebishemeire. 4Okwechuma kwanyu kube kw'omunda aha mitima, ekijwaro ekitafa eky'eibare ly'eiguzi eky'omwoyo gw'obufura n'obuchulezi, ekirungi muno ahali Ruhanga. 5Nikwo n'eirai abakazi batakatifu abamanyaga Ruhanga n'okuhulira baibabo bajwaraga. 6Obulebero ni Sara; yahuliraga Aburahamu namweta «Mukama wange.» Leba mbwenu inywe muli baana ba Sara kamurata nimukorage mutalikusindikwa butini. 7Nainywe bashaija muture mutyo na bakazi banyu. Mukunire omukazi aha rw'okuba amanige gake kushaaga ag'omushaija, nobona inywe hamoi na bonene nimwija kugilirwa ekisha ekilibagiza oburora, enshara zanyu zitaliija zikakwatira. 8Eky'enzindo inywena mugire emitekelereze emoi, mushasirangane, mugonzangane bundi barumuna, mugilirangane embabazi n'omutima gw'obuchulezi. 9Muleke kwehorozangana anga omuntu kukujuma naiwe okamujuma. Omu mwanya gw'ebyo mwenderangane omugisha, manya ogwo nigwo mweto gwanyu, nirwo mulibona kutungwa omugisha. 10Manyasi, «Omuntu alikugonza kushemelerwa oburora, mara akagira emilembe orwo alikurora, ayelinde okugamba kubi, n'ekishuba kitalimurugaho. 11Alekere okufakara, akorege, agonze emilembe mara agiitanire. 12Omukama amaisho agataire aha bagorogoki, mara n'enshara zabo azihulira. Kyonkai abakora kubi abaleba kubi.» 13Mbwenu ow'okwija kubakora kubi n'ohai kamuraba mwina ekihika ky'okukora kurungi? 14Nangu n'orwo muraba nimushasha nimuturwa obugorogoki, muli baberwa. Mutabatina anga kusiiba nimufa kubi. 15Ekiliho muhe Kirisito ekitiinwa omu mitima yanyu, nimumanya okwo aba Mukama. Buli kaanya mwikare mwetekatekire kuhororangana n'omuntu alibashonshomora aha rw'eshubi yanyu eyo mwinayo. Kyonkai muhororangane nawe omu buchulezi n'amakune. 16Kandi mwikare n'emitima elikwera, orwo murajumwa, abalikubajumira emikaliire yanyu aha rw'omujwangano gwanyu na Kirisito baije bakwatwe enshoni. 17Kirungi kubonabona nimuturwa okukora kurungi, ka Ruhanga alikwenda atyo, kushaaga okubonabona aha rw'enshonga y'okushangwa mukozire kubi. 18Manyasi na Kirisito kayafire kwatilira entambara akafa limoi lyonkai, omugorogoki yafera abatali bagorogoki, agendeleire kutugobya ahali Ruhanga. Bakamwita omubili, tibamwisire mwoyo. 19Akagenda ali mwoyo gwonaka kurangira emyoyo eyabaire eli jela, 20nibo bantu aba karai abatahuliire Ruhanga orwo yabegumisiliize omu makiro ga Noa, orwo Noa yakora obwato. Obwato obwo nimwo abantu bake, munaana bonkai, bahungiiremu aha maizi bakakira, 21amaizi ago nigashura okubatiza okulikurokora inywe makiro aga. Okubatiza okwo tikulikwogya nziro za mubili, shana Ruhanga naba aina ekyo alikubaraganisa mara kimurugire aha mutima. Okubatiza kwonene nikubarokora aha rw'okuba Kirisito akahimbuka, 22yashuba yatemba omw'iguru, asingiire aha bulyo bwa Ruhanga, ali Mukama w'abamalaika, n'abatwazi n'abaina obushobora.\n1 PETERO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Pet\/3","date":"2013-12-13T07:14:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164908494\/warc\/CC-MAIN-20131204134828-00055-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999986887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999868869781494}","num_words":372,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aha kiro kya Pentekosite, abegesibwa bona bakashangwa bali hamoi. 2Akahiliro nk'okw'omuyaga gw'amani karuga omw'iguru kibandagara, enju yona eyo babaire balimu bashuntamire eijurwa akahiliro ako. 3Babona ebilikushusha endimi z'omuliro, buli omoi orulimi orwo rw'omuliro rumuli aha mutwe. 4Bona baijurwa Mwoyo Mutakatifu, babanza kugamba endimi zitali zabo, nk'okwo Mwoyo Mutakatifu wenene yabahaire obushobora bw'okugamba. 5Aho omuli Yerusalemu hakaba halimu Abayahudi bali bantu b'edini, barugire omu nsi zona. 6Orwo embaga yahuliire akahiliro ako ehurura yona, bagwa omu kitangaro, kuba bakaba nibahulira entumwa nizibagambira omu rulimi oruli rwabo. 7Batangara, bashoberwa nibagamba bati, «Bona aba abalikugamba manya Bagalilaya! 8Mbwenu byaba bitai ichwe buli omoi kuhulira orulimi orwamuzaire? 9Abapariti, Abamedi, Abaelami n'aba Mesopotamia, Buyahudi na Kapadokia, Ponto na Asia, 10Firijia na Pamfilia, Misiri n'ebichweka bya Libya ebilikutwarwa ensi ya Kirene, n'abagenyi abarugire Roma, Abayahudi n'Abanyamahanga abakwete edini y'Abayahudi, 11Abakirete n'Abaarabu, nituhulira abashaija aba nibatugambira omu ndimi zaitu ebikorwa bya Ruhanga eby'amani!» 12Bona batangara, bibatabura, babazangana bati, «Eki kiki?» 13Kyonkai abandi baruura, bati, «Batamiira edivai y'omutagata.» 14Petero ayemelera hamoi n'entumwa 11, atungika eiraka abagambira ati, «Inywe bantu ba Buyahudi, na inywena abalikutura Yerusalemu, mumanye ekigambo eki, mara muhulilize ebyo ndikugamba. 15Kuba abantu aba tibatamiire nk'okwo mulikutekeleza. Mbwenu aha saa ishatu za bwankya. 16Kyonkai Omurangi Yoeli akagamba ati, 17‹Ruhanga nagamba okwo omu biro by'enzindo, abantu bona alibatwekera Mwoyo we. Batabani banyu na bahara banyu babe barangi, abasigazi babonekerwe, kandi abagurusi barote ebiroto. 18Nikwo omu biro bilinya abairu bange n'abazana bange ndibatwekera Mwoyo wange, na bonene babe barangi. 19Ndiboleka ebitangazo aha iguru, n'obubonero omu nsi; obwamba, omuliro n'omwika ogulikuchunka. 20Eizoba lilihinduka liiragure, n'okwezi kuhinduke kutukure, ekiro kihango eky'Omukama ky'ekitinwa kitakaizire. 21Kandi buli omoi alitakira Omukama alirokoka.› 22«Inywe Baisiraeli bataahi bange muhulire ebigambo ebi: Yesu owa Nazareti, omuntu owo Ruhanga yayolekire obushoborabwe kurungi omu bubonero n'ebitangazo ebyo yamukolize, 23n'iwe Yesu owo babanagire omu mikono nk'okwo Ruhanga yashangirwe namanya kwema akarai kona, nikwo yabaire ategekire omu ntwazaze. Mukamubamba, mwamunagira abantu babi, mwamwisa. 24Kyonkai Ruhanga akamuhimbura, orwo yamazire kumara rufu amani, enshonga tikyakushobokire rufu kukiza Yesu amani. 25Kuba Daudi namugambaho ati, ‹Buli kaanya Omukama namubonaga omu maisho gange, aha rw'okuba andi aha bulyo ntaija nkatengeta. 26Aha rw'ekyo omutima gwange gwashemelerwaga, n'omwoyo gwange gushanduuka; kandi omubili gwange guraturaga n'eshubi. 27Kuba omwoyo gwange toligunaga kugya Kuzimu, n'Omutakatifu wawe tolimuleka kujunda. 28Okamanyisa emihanda y'oburora; olintunga ebyera bingi omu businge bwawe.› 29«Barumuna bange, mbagambire ntainayo kateratima okwo tat'enkurw'ichwe Daudi yafire bakamuziika, kuhika na kir'eki enyangaye nitugimanya mbali eli. 30Daudi akaba ali murangi mara namanya okwo Ruhanga yamuraganisize nanahira okwo omuli baijukurube aliihyamu omoi amuteke aha nketo. 31Akabona karai, yashuba yabasha okwo Kirisito alihimbuka, okwo atalinagiranwa kugya Kuzimu, anga omubiligwe kujunda. 32Yesu ogu Ruhanga akamuhimbura, mara ichwe chwena tuli bajulizi b'ekigambo ekyo. 33Orwo yamazire kuhaba ekitinwa aha bulyo bwa Ruhanga, naichwe Isheichwe yatutunga Mwoyo Mutakatifu owo Yesu yaturaganisize, nikwo kututunga ebi ebyo mulikubona mukahulira. 34Daudi wenene tiyatembire mw'iguru; kyonkai nagamba ati, ‹Omukama akagambira Mukama wange ati: Oshuntame aha bulyo bwange, 35ndemwe mpindure ababisha bawe babe katebe k'okuhumuzaho ebilenge byawe.› 36Aha rw'ekyo eka ya Isiraeli yona emanyiire kimoi okwo Ruhanga yamuhindwire Mukama mara Kirisito, wenene Yesu ogu owo mwabambire.» 37Kabamazire kuhulira ebigambo ebyo bibakora aha mutima, babaza Petero n'entumwa ezisigaire bati, «Barumuna baitu, tukoreki?» 38Petero abahorora ati, «Mwechuze mara buli omoi abatizibwe omw'ibara lya Yesu Kirisito, mugarulirwe entambara zanyu; mushube mutungwe egabo ya Mwoyo Mutakatifu. 39Ahakuba Ruhanga akamubaraganisa inywe n'abaana banyu, n'abantu bona abali harai; buli omoi ow'Omukama Ruhanga alikweta kwija ahali wenene.» 40Petero agamba n'ebindi ebishagireho, abachumbiza ati, «Mwerokore aha muzarwa gubi ogu.» 41Kityo abaikiliize ekigambokye babatizibwa, abantu nka 3,000 beyongera aha rubara rw'abegesibwa. 42Bagonza muno eby'entumwa zabaire nizegesa, n'okwikara omu bumoi, n'omu kubegura omukate n'omu nshara. 43Entumwa zikora ebitangazo n'obubonero bungi, buli muntu atina. 44Bona abaikiliize batura hamoi, n'ebintu byabo byona babiteka hamoi, bata nibabikwatirana. 45Ebyabo ebyo babaire bainabyo babiguza, amahera bagaha buli muntu kuhonderana n'obwetaage obw'omuntu yashangwaga ainabwo. 46Buli kiro tibayoshaga Rwensinga, n'omu maka gabo balya hamoi omukate, nibalya ekyakulya n'amashemelerwa n'emitima y'okugonzangana. 47Bahaisilizaga Ruhanga kandi n'okugonza buli muntu. Buli kiro Omukama ata nayongera aha rubara rwabo abantu abandi ababaire nibarokoka.\nEBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/2","date":"2013-12-09T14:52:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163983709\/warc\/CC-MAIN-20131204133303-00073-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.99995327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999532699584961}","num_words":657,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu ayeta eikumi na babili, abaha amani n'obushobora bw'okubinga amasitani gona n'okukiza endwara. 2Amara abatuma kuranga obukama bwa Ruhanga n'okukiza abarwaire. 3Abagambira ati, «Mutagenda na kantu: Enkoni chei, omufuko chei, omukate chei, empiha chei, n'ekanzu mutatwara ibili. 4Kaishe nju eyo muratahamu mwikare omwo, mute nimwema omwo. 5Mbali barabanga, orwo muraija kuruga omu kigo ekyo mukunkumure echuuchu aha maguru ganyu bamanyireho okwo batabakunda.» 6Baimukya baraba omu byaro, buli hantu nibaranga evangeli nibakiza n'endwara. 7Omutwazi Herode kayahuliize byona ebyabaire nibikorwa, ashoberwa. Nobona abandi bakaba nibagamba okwo Yohana omubatiza ahimbukire, 8abandi bati Eliya n'iwe aizire, abandi bati omu barangi ab'eirai alimu ahimbukire. 9Herode wenene ati, «Yohana nkamutema ebikya; mbwenusi ogu n'ohai owo ndikuhulizaho ebi?» Aho ayenda kubona Yesu. 10Entumwa kazabaire zagarukire, zabarulira Yesu byona ebyo zakora. Yakwata entumwa ezo yagenda nazo omu kigo kya Betisaida kweshelekayo abantu. 11Embaga kayakimanyire emuhonderayo. Abanyegeza, abafumoleraho obukama bwa Ruhanga, n'ababaire nibetaga kukizibwa abakiza. 12Aho eizoba libanza kutobera, nikwo eikumi na babili kumugambira bati, «Waitu, otaishure abantu bagende omu byaro ebili haihi bahige ak'okulya n'oburaaro; enshonga aha mbali tuli karungu.» 13Ndi Yesu abagambira ati, «Inywe mube n'inywe mubaha ak'okulya.» Bagamba bati, «Titwina kantu, shana emikate etanu n'enfuru ibili, shana katuraba tuli b'okugenda kugulira abantu aba bona ekyakulya.» 14Abantu bakaba bali nka 5,000. Yesu agambira abegesibwabe ati, «Mubagambiire bashuntame omu bichweka by'abantu 50 omu 50.» 15Bagira batyo, bagambira bona bashuntama. 16Kayakwete emikate etanu n'enfuru ibili araramira omw'iguru, abiha omugisha, abibegabegura aheleza abegesibwa kubigabira embaga. 17Bona balya mara baiguta. Ebyasigaireho babishombokya, baijuza entukuru 12 z'obubeguka. 18Yesu kayabaire aina abegesibwa bali bonkai, nashoma enshara, ababaza ati, «Abantu nibagira bati ndi ohai?» 19Bahorora bati, «Ngu oli Yohana Omubatiza; kandi abandi bati Omurangi omoi omu barangi aba karai ahimbukire.» 20Kyonkai wenene ati, «Isi inywe nimugira muti ndi ohai?» Petero ahorora ati, «Iwe n'iwe Kirisito wa Ruhanga.» 21Aho Yesu akomeleza abegesibwabe kutabigambira muntu n'omoi, 22ati, «Omwana w'Omuntu naija kushasha nibamutura bingi, kandi abagurusi n'abakuhani bakuru n'abeegesa b'Amateka nibaija kumwanga bamwite, kyonkai aha kiro kya kashatu ahimbuke.» 23Kandi agambira bona ati, «K'omuntu alikugonza kumpondera, ayeyange wenene, ayetweke omusarabagwe buli kiro, ampondere. 24Manyasi aligonza kurokora oburorabwe bulimufera, kandi alikiliza kuferwa oburorabwe aha rwange ogwo alibwihura. 25Kuba Omuntu nagasirwaki kulya ensi yona kyonkai kandi akaferwa oburorabwe? 26Nobona kaishe muntu alinkwatirwa enshoni anga akakwatirwa ebigambo byange enshoni, n'Omwana w'Omuntu alimukwatirwa enshoni k'alimara kugoba omu kitinwakye n'ekya Ishe n'eky'abamalaika batakatifu. 27Mbagambire amazima, haliho abemeleire aha abataliziza kufa bataboine bukama bwa Ruhanga.» 28Ebiro kabyakeire nka munaana Yesu agambire ebigambo ebyo, atwara Petero na Yohana na Yakobo, atemba omw'ibanga kushoma enshara. 29Kayabaire nashoma enshara ahinduka aha maisho, ebijwarobye byengelera kundi. 30Leba abantu babili nibafumora nawe: Musa na Eliya. 31Bakazoka baina ekitinwa, bafumora aha kufakwe okulikwija kubaho omuli Yerusalemu. 32Aho Petero n'abo yabaire ainabo bakaba nibasomba. Kabarugire omu turo babona ekitinwakye, babona n'ababili ababaire bemeleire nawe. 33K'ababili abo babaire nibamurugaho, Petero agambira Yesu ati, «Rugaba, kirungi kitai kubona tuli aha! Twombeke obusisira bushatu, akamoi kabe kawe, akandi kabe ka Musa n'akandi kabe ka Eliya,» kyonkai aho Petero atalikumanya by'alikugamba. 34Kayabaire ali omu kugamba atyo, ekichwi kija kibabunda, batina. 35Eiraka lyema omu kichwi niligamba liti, «Ogu n'iwe Mwana wange endonkwa, mumuhulilize!» 36K'eiraka lyamazire kugamba, bashanga Yesu yasigaire wenkai. Besiza, omu bir'ebyo tibafumoleire muntu n'omoi ebyabaireho aha ibanga. 37Bukeire baraire barugire aha ibanga, Yesu abuganganwa abantu batali bake. 38Niho honkai omushaija ayema omu mbaga ataaga ati, «Mwegesa, ninkutagiliza osinge ogilire mutabani wange ekisha, ahakuba n'iwe mwana wange omumoi. 39Eisitani liikara nilimukwata, aho akunga. Limukabisa nk'owensimbu alemwa agira n'ekifuzi aha munwa. Limushaasa muno tiliziza na kumutaishura. 40Abegesibwa bawe nabatagiliza kulibinga, kyonkai tibaashobora.» 41Yesu ahorora ati, «Inywe muzarwa ogutalikwesiga, ogulikwehurubasa, ndikara nainywe mberehai? Ndibegumisiliza ngobehai? Leta omwana wawe aha!» 42K'omwana yabaire naija eisitani limukuntura ahansi limukabisa nk'owensimbu. Kyonkai Yesu alikabukira, akiza omwana, amugarulira ishe. 43Abantu bona batangalira ekitinwa kya Ruhanga. 44«Murahulira kurungi ebyo naija kubagambira. Omwana w'Omuntu nibaija kumunaga omu mikono y'abantu.» 45Kyonkai ekyo yagambire tibakishobokeirwe, akakibasheleka busheleka batakishobokerwa. Mara kandi batiina kukimubaza. 46Abegesibwa babanza kuhakana kumanya omuli bonene omukuru muno n'ohai. 47Nawe Yesu kayamanyire eby'emitima yabo elikutekeleza, akwata omwana amweteka aha rubaju, 48abagambira ati, «Alitora omwana ogu aha bwange aliba atoire inye. Kandi alitora inye aliba atoire ayantumire. Araba ali mujege muno omuli inywe, ogwo n'iwe mukuru wanyu.» 49Yohana agamba ati, «Rugaba, tuboine omuntu nabinga amasitani omw'ibara lyawe twamutanga, aha rw'enshonga ti waitu.» 50Kyonkai Yesu amugambira ati, «Mutamutanga, manyasi atalikubashenga ogwo naba ali wanyu.» 51K'ebiro by'okutemba omw'iguru byabaire byaija haihi, Yesu omutima yaguteka Yerusalemu. 52Atuma ab'okumwebembera, bagenda bataha omu kyaro kimoi ky'Abasamaria kumuteekatekera oburaaro. 53Kyonkai Abasamaria tibamunyegeize, kuba omutima akaba agutaire Yerusalemu. 54Orwo abegesibwabe, abalimu Yakobo na Yohana baboine okwo bamubinga, bagamba bati, «Waitu Mukama, noyenda turagire omuliro guhanantuke omw'iguru gubokye; [nk'okwo Eliya yagizire?]» 55Kyonkai Yesu ahinduka abakabukira. [Ashuba agamba ati, «Timulikwemanya kwo muli inywe, kuba Omwana w'Omuntu tiyaizire kwita bantu akaija kubarokora.»] 56Aho bakwata omuhanda bagya kyaro kindi. 57Kababaire bali omu muhanda nibagenda, omushaija omoi agambira Yesu ati, «Mbali orakagya hona ndakuhondera.» 58Ndi Yesu amugambira ati, «Emiha eina emiina, n'ebinyonyi bigira ebishunkuli. Kyonkai Omwana w'Omuntu tagira bubyamiko bwa mutwe.» 59Yesu agambira omuntu ondijo ati, «Ompondere.» Ndi ogu ati, «Kambanze ngye nziike tata.» 60Kyonkai Yesu amugambira ati, «Oleke abafu beziikire abafu babo. Iwe ogende orange obukama bwa Ruhanga.» 61Omuntu ondijo ati, «Waitu Mukama, inye ndakuhondera; kyonkai mbanze ngende ngye ndazege abange omwaitu.» 62Yesu amugambira ati, «Omuntu aba yakwete enfuka kulima akashuba akakebuka enyuma ogwo tasanire bukama bwa Ruhanga.»\nLUKA 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/9","date":"2013-12-05T15:17:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163046759\/warc\/CC-MAIN-20131204131726-00046-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999251366,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999251365661621}","num_words":870,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aha rw'ekyo evangeli ya Kirisito katuleke kugyema aha mbandizo, twegese eby'obukuru. Tutashuba nyuma kwombeka misingi, nikwo kugir'oti kubegesa okwechuza amafu kwikiliza Ruhanga; 2kubegesa aha kubatiza, okutebwaho emikono, okuhimbuka kw'abafire, n'eiramu ely'eira lyona. 3Kyonkai ebyo turabikora ka Ruhanga arajubura. 4Ababaire bakyanuliirwe, barolizeho ebirungi by'eiguru, bajwangaine na Mwoyo Mutakatifu, nikiguma kushuba kubahindura bakechuza 5kuba bakaba barolizeho obunuzi bw'ekigambo kya Ruhanga, n'amani g'obusinge obulija. 6Abo kabakugwa bakaba bashengi omu dini, nikiguma kubahindura bakechuza, kuba nibashemelerwa okubamba Omwana wa Ruhanga n'okumugahisa omu bantu. 7Ensi k'etaahwa enjura egwire emirundi nyingi, ekashuba ekameza emikubi y'omugasho ekagasha abalimire ensi egyo, ensi egyo Ruhanga aba agitungire omugisha. 8Kyonkai eitaka kalileta amahwa n'amatojo liba litakiina mugasho, mara lisigara kake kukeenwa. Endekelero yalyo kwokibwa. 9Bagonzibwa bange, n'orwo tulikugamba tutyo, twina eshubi nyingi okwo muli b'okurokoka. 10Kuba Ruhanga omunyamazima nayekomya ebyo mwamukoleire, n'engonzi ezo mwamugondize aha rw'ebyo mwakoleire abakirisito omw'ibaralye, nk'okwo mukyakora na mwaha. 11Ichwe ekyo tulikwetaga muno ni buli omoi omuli inywe kugira ekihika kugoba aha nzindo, nirwo mulibona ebyo mulikushubira. 12Titulikwenda kamunafara, nitugonza mushushe abaikiliza bakashuba bakagira obwegumisiliza, ahanyuma bakabona ekyo Ruhanga yaragaine. 13Orwo Ruhanga yaraganisize Aburahamu, akerahira wenene, aha rw'okutagira wa kwerahira alikumushaaga 14ati, «Omu mazima ndikuha omugisha nkanyise n'oruzaro rwawe.» 15Nikwo Aburahamu yayegumisiliize atyo obutananukwa akalemwa akatungwa ekyo yaraganisiibwe. 16Nimumanya okwo abantu berahira abalikubashaaga, kandi empaka zabo zona zimarwa okurahira. 17Kityo orwo Ruhanga yayenzire kwoleka bwoli abasika b'ebyo yaragaine, okwo entegekaye etahinduka, entegekaye egyo yagihamisa narahira, 18ebintu bibili ebitahinduka, ebyo Ruhanga atashobora kubeiya, bibone kugumisa emitima yaitu geigeigei, ichwe abamuhungiireho tubone kuguma nitushubira ebyo twashubiziibwe. 19Eshubi egi eyo twinayo niyo nanga y'omwoyo etetengya anga kuyuga. Niyo shubi eraba omu rutimbe ekataaha ahatakatifu 20mbali Yesu yatwebembeire orwo yamazire kuba Mukuhani Nyamukuru alikwigana Melikisedeki.\nABAHEBURANIA 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Heb\/6","date":"2013-12-06T19:12:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052382\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00099-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998986721,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998986721038818}","num_words":276,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu n'abegesibwabe kababaire bailira Yerusalemu, bagobera Betifage Eibanga ly'Emizeituni. Aho Yesu atuma abegesibwa babili 2nagamba ati, «Mugende omu kyaro ekibali omu maisho, murayanguha mubone endogobe esibikire, eraba eina omwana gwayo; muzisibure muzindetere. 3K'omuntu aragira ekyo yababaza mumuhorore muti, ‹Omukama nazetaaga,› arayanguha azintwekere.» 4Eki kikabaho kugobesheleza eky'omurangi yagambire ati, 5«Mugambire ekigo kya Sioni muti, Leba, Omukama wawe nahabukira omuli iwe, mwetohya ali aha ndogobe, n'omwana gw'endogobe, endogobe nto.» 6Abegesibwa bagenda bakora nk'okwo Yesu yabaire abaragiliire. 7Baleta endogobe n'omwana gwayo, bazaraho ebijwaro byabo, Yesu akuuba aha ndogobe. 8Embaga enyingi eyara ebijwaro byayo omu muhanda, abandi batema amatagi g'emiti nago bagara omu muhanda. 9Embaga eyabaire emwebembeire n'eyamurugire enyuma etamu orushaaro ekwese, «Hosana Mwana wa Daudi! Ni kilimugisha ogu ayaija omw'ibara ly'Omukama! Hosana omw'iguru muno!» 10Kayatahire ati Yerusalemu ekigo kyona kyayagalikana, nibagamba bati, «Yab'ohai ogu?» 11Embaga eti, «Ogu ni Yesu omurangi wa Nazareti eya Galilaya.» 12Yesu ataha omuli Rwensinga ya Ruhanga, abingamu bona ababaire nibagulizamu n'okuguliramu ebintu. Emeza z'abahingi b'empiha n'ebitebe by'abaguza b'ebiiba abichulengura. 13Abagambira ati, «Kikahandikwa kiti, ‹Enju yange baligyeta nju y'enshara;› mbwenu inywe mwagihindura mpako y'abashuga.» 14Abaigazi b'amaisho n'abalema bamugoba omuli Rwensinga, abakiza. 15Kyonkai abakuhani bakuru n'abegesa b'Amateka kababona eby'okutangaza ebyo yakora, n'abaana omuli Rwensinga nibahoya bakwese, «Hosana Mwana wa Daudi,» batamwa. 16Bamugambira bati, «Ebyo aba balikugamba nobihulira?» Yesu abagambira ati, «Ego, isi timukashomaga kigambo eki, Enkelemeke n'abalikwonka okabegesa okuhaisiliza okuhikiliire?» 17Kayamazire kubarugaho aturuka omu kigo agya Betania, niyo yaraire. 18Omu bwankya Yesu kayabaire nagaruka omu kigo kya Yerusalemu, yagira enjara. 19Abona omuti gw'omutini aha muhanda, agenda agugobaho, kyonkai tiyagushangireho kantu shana amababi gonkai. Agugambira ati, «Tolishuba kuraba biraba rundi!» Aho honkai omutini gwoma. 20Abegesibwa kubona ekyo kibabera kitangaro; bagamba bati, «Kyaba kitai omutini kwoma aho honkai?» 21Yesu abahorora ati, «Nimbagambira amazima, kamuligira okwesiga mutalengeshainyie n'akake, timulikora kushai eby'omutini gwaba, nawe muligambira n'eibanga eli muti, ‹Oruge aha ogwe omu nyanja,› mara kilibakwo. 22Kamulyesiga, byona ebyo mulishaba omu nshara mulibihabwa.» 23Yesu kayatahire Rwensinga, abakuhani bakuru n'abagurusi b'embaga bamugoba nayegesa, bamubaza bati, «Ebi nobikoza bushoboraki, mara n'ohai ayabukuhaire?» 24Yesu abahorora ati, «Nanye kambabaze; kamurampa empororo aho nanye ndabagambira obushobora obwo ndikukoza ebi. 25Okubatiza kwa Yohana kukaruga nkahai? Kukaruga omw'iguru anga omu bantu?» Bonene abo babanza kubazangana bonkai, «Katuragira tuti, ‹Kukaruga omw'iguru,› aratugambira ati, ‹Isi aho nka mutamwikiliize?› 26Katuragira tuti, ‹Kukaruga omu bantu,› aho kandi embaga nitugitina; aha rw'okuba abantu bona nibaikiliza okwo Yohana yabaire ali murangi.» 27Kityo bahorora Yesu bati, «Titulikumanya.» Na wenene abagambira ati, «Nanye timbagambire bushobora bwo ndikukoza ebintu ebi.» 28«Nimulenga mutai? Omuntu omoi akaba aina abatabani babili. Agya aha wa mbere amugambira ati, ‹Mwana wange, kir'eki ogende okore omu ndimiro y'emizabibu.› 29Omwana amuhorora ati, ‹Tindikugyayo.› Kyonkai ahanyuma ayechuza agyayo. 30Agya aha wa kabili amugambira byonene byonene. Ogwo amugambira ati, ‹Waitu ndagyayo,› kyonkai tiyagiireyo. 31Omu babili ayakozire okwo ishe yabaire nayenda n'ohai?» Bahorora bati, «Owa mbere.» Yesu abagambira ati, «Mbagambiire amazima, abashoza n'abamalaya balibataahira mbere omu bukama bwa Ruhanga. 32Aha rw'enshonga Yohana akaija ahali inywe ali mugorogoki, kyonkai timwamwikiliize, kandi abashoza n'abamalaya bakamwikiliza. Na inywe n'orwo mwabyeboneire timwayechulize n'okumwikiliza timwamwikiliize.» 33«Hulira enfumo endijo. Hakaba haliho nyin'enju ayabaire alimire endimiro y'emizabibu; yagizingoza orugo, yagilimamu eijungiro, yayombeka n'omunara, yamara yagikwasa abakozi, yakwata omuhanda yagya omu nsi endijo. 34Ekirumo ky'okunogeramu ebiraba kakyagobire, yatweka abairube aha bakozi kabamutwalira ebirababye. 35Abakozi bakwata abairube abo, ogu bamutera, ogu bamwita, ondijo bamuteza amabare. 36Ashuba atuma abairu abandi abalikushaga aba mbere; babakora emikolere yonene yonene. 37Ahanyuma atuma omutabani buchwichwi, nagamba ati, ‹Barakunira omwana wange.› 38Nawe abakozi kabaaboine omutabani ogwo bagambirangana bati, ‹Ogu niwe musikawe, mwije tumwite, obusika tubutware.› 39Bamukwata bamunaga enjai y'endimiro y'emizabibu, mara bamwita. 40Mbwenu aho mukama w'endimiro y'emizabibu kalilimuleta, abakozi abo alibagira atai?» 41Bamugambira bati, «Abashengi abo alibaita orufu rubi, endimiro y'emizabibu agikwase abakozi abandi abaramuhaga ebiraba omu birumo byabyo.» 42Yesu abagambira ati, «Timukashomaga bihandiko mbali bilikugamba biti, ‹Eibare lyonene lyonene elyo abombeki bayangire, nilyo libaire ibare likuru ly'epembe; ekyo kikakorwa omukama wenene, nitukibona, nikitutangaza?› » 43Aha rw'ekyo mbagambire, obukama bwa Ruhanga balibubaaka babuhe ihanga lindi elilikugobesheleza ebyo bulikuragira. 44[Kaishe muntu aligwa aha ibare elyo alisinjagulika, kandi owo liligwera alisasanuka.] 45Orwo abakuhani bakuru n'Abafarisayo bahuliire enfumoze ezo, bamanyirayo okwo alikugamba bonene. 46Balengesa kumukwata, kyonkai batina embaga, ahakuba abantu bamubonaga ali murangi.\nMATAYO 21","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/21","date":"2013-12-09T07:14:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163932627\/warc\/CC-MAIN-20131204133212-00021-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998515844,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998515844345093}","num_words":673,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omukunirwa muno Teofilo, abantu bangi bataireho amani kuhandika amakuru g'ebyabaireho omuli ichwe. 2Tukashuba twabibarulirwa balinya ababiboine bubona kwema aha mbandizo bakashuba bakaranga amakuru garungi. 3Nanye kwakwo kamazire kwekomya kurungi ebigambo ebi kuruga enyuma, nshemeleirwe nabona mbikuhandikire bunyanungi, 4obone kumanya amazima agaijwire ahali buli kamoi kona ak'oraba oragambiirwe. 5Omu makiro g'Omukama Herode owa Buyahudi, hakaba haliho omukuhani nayetwa Zekaria, ow'eihiga lya Abiya omukuhani. Akaba aina omukazi namwihya omw'ihiga lya Aroni omukuhani, eibaralye Elizabeti. 6Bombili bakaba bali bagorogoki ahali Ruhanga, nibekomya emihango yona n'emigenzo y'Omukama bataina kamogo. 7Kyonkai bakaba bataina mwana, mara bakaba bakuzire muno. 8Zekaria kayabaire ali Rwensinga aha mwoga gw'obukuhani eli zamu y'eihigalye ely'abakuhani, 9kuhondera entwaza z'obukuhani, ekuura emugwera kutaaha Rwensinga y'Omukama kwotera obunuma. 10Omu saa egyo y'okwotera obunuma, embaga yona ekaba eli aheru neshoma enshara. 11Omumalaika w'Omukama amuhabukira, ayemeleire orubaju rwa bulyo rwa alutare y'okwotezaho obunuma. 12Zekaria kayamuboine yayechura, yatina. 13Kyonkai omumalaika amugambira ati, «Zekaria otatiina, aha rw'okuba enshara yawe ehuliirwe, n'omukazi wawe Elizabeti arakuzalira omwana w'omwojo, eibara oramweta Yohana. 14Aliba muntu w'ebyera n'amashemelerwa, n'abantu bangi barashemelerwa okuzarwakwe. 15Aliba muntu muhango w'Omukama, talinywa divai anga marwa, araijurwaga Mwoyo Mutakatifu, nangu kwema omunda ya nyina. 16Abangi omuli Isiraeli alibagarura aha Mukama Ruhanga wabo. 17Aragendaga ayebembeire Omukama, aina obumanzi n'amani nka Eliya, ahindure emitima ya baishebantu egye aha baana babo, n'abashengi abagarure omu mitekelereze ey'abagorogoki einamu obumanyi, atekatekere Omukama embagaye.» 18Zekaria abaza omumalaika ati, «Ekyo ndakimanyirahai? Inye nabaire mugurusi, na mukazi wange yakaikwire.» 19Omumalaika amuhorora ati, «Inye ndi Gaburieli, nyikara nyemeleire omu mabona ga Ruhanga. Natumwa kukugambira, kukuletera amakuru garungi. 20Leba noija kwesiza, tolikwija kugamba kulemwa kugoba mbali ebigambo ebi biliberaho. Aha rw'enshonga ebyo nakugambira tiwabiikiliza, Kyonkai akanya kabyo kakaligoba bilibaho.» 21Abantu bakaba balindiliire Zekaria, batangara kubona okwo yakelererwa Rwensinga. 22Kayaturukire tiyashoboire kubafumolera. Aho bamanyirayo okwo yabonekerwa omuli Rwensinga. Akabalengera kushai yaikara atitaire. 23K'ezamuye yahoire yashuba owe. 24Ebiro by'ezamu kabyahoire Elizabeti atwara enda, amara emyezi etanu yona ayeshelekire, nagira ati, 25«Omukama ansingiire yanyijuka, yanyihyaho enshoni omu bantu.» 26Guli mwezi gwa mukaga Elizabeti atwete enda, Ruhanga atuma Omumalaika Gaburieli omu kigo kya Galilaya, nikyetwa Nazareti, 27aha mubikira ayabaire nashelerwa omushaija eibaralye Yozefu, ow'oruganda rwa Daudi. Eibara ly'omubikira ogwo akaba ali Maria. 28Omumalaika amugoba amugambira ati, «Kamelere, iwe kilimugisha, Omukama aina iwe!» 29Kyonkai ekigambo ekyo kiita kubi Maria, ayebaza okwo ekiramyo ekyo kilikugenda. 30Omumalaika amugambira ati, «Maria oleke kutina. Oganzire ahali Ruhanga. 31Leba noija kutwara enda, ozare omwana w'omwojo, eibara olimweta Yesu. 32Aliba muhango, balimweta Mwana wa Rukirabyona; Omukama alimuha enketo ya Daudi ishe, 33alitwara eka ya Yakobo eirai lyona, n'obukamabwe tibulihwaho.» 34Maria agambira Omumalaika ati, «Kirabaho kitai orwo inye ntagira mushaija?» 35Omumalaika amugambira ati, «Mwoyo Mutakatifu arakwizira, amani ga Rushoborabyona gakugye aha mutwe, kityo n'omwana w'olizara alyetwa mutakatifu, Mwana wa Ruhanga. 36Leba na Elizabeti omunyabuzare wawe, ayayetwaga mugumba atwete enda y'omwana w'omwojo omu bukaikurubwe; kaanya aka aina enda y'emyezi mukaga. 37Ahakuba taliho kilikwija kulema Ruhanga.» 38Maria agamba ati, «Leba inye ndi muzana w'Omukama, mbe nk'okwo wagamba.» Aho omumalaika amurugaho agenda. 39Omu biro ebyo Maria aimukya, agenda bwangu omw'ibanga, omu nsi ya Yuda. 40Orwo yatahire omwa Zekaria, akeisa Elizabeti. 41Elizabeti kayahuliire ekishuuro kya Maria, enda omu rubunda eguragurukibwa amashemelerwa, na Elizabeti wenene aijurwa Mwoyo Mutakatifu, 42atangara, agamba n'eiraka lihango ati, «Omu bakazi bona oli kilimugisha, n'omwana w'olikwija kuzara ni kilimugisha! 43Na kyonene eki kyandugirahai inye nyina mukama wange kunzindukira? 44Kuba orwo nahulira nti ekishuuro kyawe, enda yanguraguruka omw'ibunda n'amashemelerwa. 45Mara oli muberwa orwo oikilize okwo eby'Omukama akugambiire bilikwija kugobeelera.» 46Maria nawe agamba ati, «Omwoyo gwange niguhaisiliza Omukama, 47n'omutima gwange nigushandukira Ruhanga Omurokozi wange, 48ahakuba yabona obujege bw'omuzanawe. Leba emizarwa yona elinyeta kilimugisha. 49Orwo ow'amani yankolera ebihango, eibaralye litakatifu. 50Aganyira abamutina, kwema muzarwa ogu kugoba muzarwa ogu. 51Yaimukya omukonogwe ogw'amani, yanaganaga ab'eikuru omu mitima yabo. 52Abakama yabaihya aha nketo zabo, yakuza abajege. 53Abajara yabagabira, yabaigusa ebirungi; abatungi yababinga ngaro zishai. 54Yajuna Isiraeli omwiruwe, orwo yaijuka obuganyizibwe, 55nk'okwo yagambiire batat'enkurw'uichwe, Aburahamu na baijukurube eirai lyona.» 56Maria akamara na Elizabeti emyezi nk'eshatu yagaruka omuka. 57Elizabeti agoba aha kaanya k'okuzara, azara omwana w'omwojo. 58Batanibe n'abanyabuzare bahulira okwo Omukama amugilire obuganyizi bungi, bamukwasa ebyera ebyo. 59Aha kiro kya munaana baija kutahiri omwana, bagonza kumweta Zekaria eibara lya ishe. 60Nawe nyina agamba ati, «Tibilikwija kugenda bityo. Ayetwe Yohana.» 61Bamugambira bati, «Omu banyabuzare bawe talimu muntu alikwetwa ibara eli.» 62Balengera ishe, nibamubaza okwo alikwenda omwana kwetwa. 63Abenza ekibaho ky'okuhandikaho, ahandikaho ati, «Eibaralye ni Yohana.» Batangara bona. 64Niho honkai akanwa kakinguka, orulimi rukomorogoka, agamba asingiza Ruhanga. 65Batani babo bona bakwatwa obutini. Ebigambo ebi bigambwa byona omu mabanga ga Buyahudi. 66Bona ababihuliire babibiika aha mutima nibebaza bati, «Omwana ogu aliba atai?» Kuba amani ga Ruhanga gakaba gamulimu. 67Zekaria ishe Yohana Omubatiza, aijurwa Mwoyo Mutakatifu, abaasha ati, 68«Asingizibwe Omukama Ruhanga wa Isiraeli, aha rw'okuba ahabukiire abantube yabachungura. 69Atuhaire Omurokozi w'amani omu ruganda rw'omwiruwe Daudi, 70nk'okwo yagambiire omu kanwa k'abarangibe abatakatifu ab'eirai, 71okwo tulirokoka aha babisha baitu, twihuke omu mani g'abatunoba bona; 72akagamba kugilira batat'enkurw'uichwe obuganyizi, n'okwo aliijuka endaganoye entakatifu, 73nikyo kinahiro ekyo yanahiliire isheichwe Aburahamu, 74kutushoboza kumukolera tutalikutina, k'aliba yamazire kutukiza aha babisha baitu, 75tuli batakatifu mara abagorogoki ahali wenene ebiro byaitu byona. 76Kandi iwe mwana, balikweta murangi wa Rukirabyona; manya olyebembera Omukama kumushemeleza emihandaye, 77kumanyisa abantube okwo balikwija kuchunguka orwo baligarulirwa amafu gabo, 78aha rw'obuganyizi bungi obwa Ruhanga waitu, kiro eky'alisinga akeema omw'iguru akatukeisheza obwire, 79akashamulira abashuntamire omu mwilima, n'omu kinyumanyumi kya rufu, kuturabya omu muhanda gw'emilembe.» 80Omwana Yohana akura mara aba manzi omu mwoyo. Yaturaga omw'irungu kuhika kiro ekyo yayeyarwire omuli Isiraeli.\nLUKA Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/","date":"2013-12-10T16:29:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164022163\/warc\/CC-MAIN-20131204133342-00055-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999164343,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":32,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999164342880249}","num_words":883,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nitumanya okwo eihema eli elyo tulikuturamu omu nsi kalilimara kukambuka, Ruhanga alitwombekera enju, enju ey'eirai lyona omw'iguru, etayombekirwe mikono. 2Mazima kunu omu nsi tuliho nitwanja, nituramiiliza kugya omu buturo obw'omw'iguru, 3tugye omu buturo obwo, tutalija tukashusha abatajwete. 4Orwo tukyali omw'ihema eli nitwanja aha rw'enshonga y'enaku, ti kugir'oti nitwenda kufa, chei, nitwenda kuba batakatifu, nirwo emibili yaitu elitungwa oburora obutalihwaho. 5Ruhanga n'iwe alikututekatekera oburora obu, natuha na Mwoyowe kutumanyisa okwo aina ebyo atubikiire. 6Nikwo tulikwikara tugizire obwesige. Nitumanya okwo orwo tulikuhondera amairu g'omubili nituba tutaishukaine n'Omukama, 7aha rw'okuba nitukora ebyo tulikwikiliza, bitali byotulikubona. 8Nitwikara tugumire, nitubona hakili kujwangana n'Omukama kushaga okuhondera amairu g'omubili. 9Kityo tulikarora anga tulikafa, ekyo tulikwitanira ni kumushemeleza. 10Nobona tuliragirwa kwemelera omu maisho g'enketo ya Kirisito k'aturamura, buli muntu abone erongoro anga ashendwe, kuhondera ebyo alishangwa akozire omu burorabwe. 11Ahakuba nitutina Omukama, nikyo tulikwegeshelereza abantu. Ruhanga natumanya kabutekire, kandi ninshubira na inywe emitima yanyu ekyo nekimanya. 12Titulikugonza kushuba kuboleka okwo ichwe tuli bantu b'amazima, nitugonza kubaha obushango bw'okutwebuga, mubone kuhororangana n'abalikwesiga oburungi bw'omuntu obw'aha maisho, kandi oburungi bw'omutima obwo tibabuliho. 13Katuraba tuli bararu, tuli bararu aha rwa Ruhanga; katuraba tutali bararu, tituli bararu tubone kujuna inywe. 14Engonzi za Kirisito nizo zilikutubarabata, aha nitumanya okwo yafeleire abantu bona; aha rw'ekyo abantu bona bakafa nawe. 15Mara Kirisito akafera abantu bona, balinya abakyarora babe batakikora ebyo bonene balikugonza, bakore ebyo wenene alikugonza, ogwo ayabafelekeleire akashuba akahimbuka aha rwabo. 16Kityo titukiramura muntu wena wena omu mibonere y'abantu. N'orwo aha kanya nanka Kirisito tukamuramura tutyo, mbwenu titukiziza. 17Orwo omuntu alikumara kujwangana na Kirisito aba kitondwa ekihya; okwo abaire ali orwa mbere ebyo bihwa, aba muntu ondijo. 18Ebi byona nibikorwa Ruhanga ayatushoboize okulekera kumunoba mara akashuba akatukwasa omuruka gw'okushoboza n'abandi kulekera kumunoba. 19Nikwo kugir'oti omuli Kirisito Ruhanga akashoboza ensi kulekera kumunoba obuzira kwijuka ntambara zabo yashuba naichwe yaturagira katugamba okwo agarulira abantu. 20Kityonu ichwe tuli babaka ba Kirisito, nitubahana aha mwanya gwa Ruhanga. Nitubatagiliza tubataireho Kirisito, mugaruke ahali Ruhanga. 21Kirisito atamanyaga bufu Ruhanga akamuhindura mufakare aha rwaitu, kityo tujwangaine na Kirisito wenene, tushobore kuba bagorogoki ba Ruhanga.\n2 ABAKORINTO 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Cor\/5","date":"2013-12-07T06:30:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163053664\/warc\/CC-MAIN-20131204131733-00023-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999905825,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999905824661255}","num_words":334,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ahanyuma mpulira ekyashusha oti iraka ly'embaga mpango omw'iguru niligamba liti, «Musingize Omukama Haleluya! Ekitinwa n'obushobora biba bya Ruhanga waitu, n'iwe aturokora. 2Eiramulye liba lirungi mara ly'amazima. Aramwire omumalaya rwituza; ayahemwize ensi obusiyani bwa wenene. Yamwehora aha rw'obwamba bw'abairube.» 3Bagarukamu n'eiraka lihango bati, «Musingize Omukama! Omumalaya ogwo alichunkwa omwika eirai lyona.» 4Abagurusi 40 n'ebitondwa binai ebilikurora bajumara ahansi bafukamira Ruhanga asingiire aha nketo nibagamba bati, «Amina. Haleluya!» 5Eiraka lihango nalyo lyema aha nketo liti, «Musingize Ruhanga waitu, inywe bairube inywena abakamutina, omuke n'omuhango.» 6Nshuba mpulira ekyashusha oti iraka ly'embaga mpango, oti kahiliro k'omutunga, gangi, oti iguru nilihinda n'amani, eiraka nilyatanguka liti, «Haleluya! Kuba Omukama Ruhanga waitu Rushoborabyona asingiire aha ngoma. 7Tushemelerwe, tushanduke, tumusingize, kuba obugenyi bw'obushwere bwa Kataama bwahika, n'omugore yayetekatekire, 8Omukama asingiire omugore, yamwambika kitaani nungi, elikwengelera mara etainaimu katokoro.» Kitani nungi nibyo bikorwa by'obugorogoki eby'abakirisito. 9Kandi omumalaika angambira ati, «Handika ekigambo eki: Baberwa abaraliziibwe aha muraagiro gw'obugenyi bw'obushwere bwa Kataama.» Ashuba angambira ati, «Ebigambo bya Ruhanga ebi by'amazima.» 10Aho mugwa omu maguru kumufukamira, kyonkai angambira ati, «Ebi otakubikora! Inye ndi mwiru mutahi wawe mara mutaahi wa barumuna bawe abakwete evangeli ya Kirisito. Ruhanga obe n'iwe ofukamira.» Kuba evangeli ya Kirisito niyo eshoboza abarangi kuranga. 11Nirwo naboine eiguru likingukire, nkabona efarasi elikwera. Ayabaire agishuntamireho akaba nayetwa Mwesigwa mara Omunyamazima, omu kuramura n'omu kurashana wenene aba mugorogoki. 12Amaisho nigashusha orulimi rw'omuliro, enkinga zitali zike zimuli aha mutwe; ainai eibara elimuhandikirweho ely'omuntu n'omoi atalikumanya shana wenene wenkai. 13Ayambaire ekanzu eibikire omu bwamba, n'eibara nayetwa Kigambo wa Ruhanga. 14Amahe g'omw'iguru, gajwete kitaani nungi, katare etainaimu katokoro, nigamuhondera gakuubire efarasi zilikwera. 15Omu kanwa yarugwamu embanda ehyoirwe ey'okwisa amahanga, mara amahanga ago aragatwaza enkoni y'ekyoma. Kandi eijungiro ly'edivai elilimu ekiniga kibi kya Ruhanga Rushoborabyona naija kulilibatilira. 16Aha kanzuye n'aha kiberokye ahandikirweho eibara eli: Omukama w'abakama, Rugaba Nyamukuru. 17Nshuba mbona omumalaika ayemeleire omw'izoba, ayeta muno amahungu gona agalikuharara eiguru ati, «Mwije, muhurure, mwije aha muraagiro katangaza gwa Ruhanga, 18mulye abakama, abakuru b'amahe, abaisherukare, efarasi n'abazikuubire, abantu bona: Omwiru n'atali mwiru, na muke na muhango.» 19Mbona ekikaaka n'abakama b'ensi n'amahe gabo bahurwire kurashanisa ogwo asingiire aha farasi n'okurashanisa eihelye. 20Ekikaaka bakita omu ngaro, n'omurangi w'ebishuba abulimu ayakoraga eby'okutangaza omu maisho gakyo ebyo kyabeiyesaga ababaire bagiirweho akabonero kakyo n'abafukamiraga ekishushani kyakyo. Ekikaaka ekyo hamoi n'omurangi w'ebishuba akabanaga nibarora omu nyanja y'obuganga obulikwokya. 21Abantu abandi bakaitwa embanda y'ogwo asingire aha farasi; niyo mbanda elikumuruga omu kanwa; amahungu gabalya gaiguta gaigusire.\nOKUSHURULIRWA 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/19","date":"2013-12-05T01:50:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163038079\/warc\/CC-MAIN-20131204131718-00085-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9996464252,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9996464252471924}","num_words":391,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ekiro kimoi ka Yesu yabaire nayegesa abantu n'okuranga evangeli omuli Rwensinga, abakuhani bakuru n'abeegesa b'Amateka n'abagurusi bamuzinda 2bamugambira bati, «Otugambire, eby'olikukora ebi nobikoza bushoboraki, anga ayabukuhaire n'ohai?» 3Abahorora ati, «Nanye kambabaze; mbwenu aha mungambire, 4Okubatiza kwa Yohana gukatabuka omw'iguru anga gukatabuka omu bantu?» 5Aho babanza kwebaza bonene bonkai bati, «Katuragamba tuti, ‹Kukatabuka omw'iguru,› naija kugamba ati, ‹Aho kubaki mutamwikiliize?› 6Katuragamba tuti, ‹Kukatabuka omu bantu,› abantu bona nibatuteza amabare; ahakuba nibamanyira kimoi okwo Yohana yabaire ali murangi.» 7Kityo bahorora okwo batalikumanya mbali okubatiza okwo kwatabukaga. 8Ndi Yesu nawe abagambira ati, «Nanye timbagambire ebyo ndikukora ebi nimbikoza bushoboraki.» 9Yesu achwera abantu enfumo egi ati, «Omuntu omoi akalima endimiro y'emizabibu; yagira abo yagitunga, yakwata omuhanda yagya omu nsi endijo yaikarayo. 10Obukiro kabwagobire yatuma omwiruwe aha batungwa, bamuhe ebyo babaire belize omu ndimiro y'emizabibu. Kyonkai abatungwa bamutera, bamubinga ngaro zishai. 11Atuma omwiru ondijo, nawe kutyo bamutera, bamujangura, bamubinga ngaro zishai. 12Atuma omwiru wa kashatu, ogu bamuhutaza bamujugunya aheru. 13Aho mukama w'endimiro ayebaza ati, ‹Nkoreki? Ntume omwana wange omugonzibwa, rundi ogwo bakumukunira.› 14Kyonkai abatungwa kabamuboine, begeya bonene bonkai bati, ‹Tumwite, ebyo yakusikire bibe byaitu.› 15Bamubinga omu ndimiro, bamwita. Mbwenu mukama w'endimiro kalilimuleta alibagira atai? 16K'alija aliita abatungwa abo, endimiro y'emizabibu agitunge bantu bandi.» Orwo bahuliire enfumo egi bagamba bati, «Nikikabure! Ruhanga alikasinga.» 17Kyonkai Yesu abaleba agamba ati, «Enshonga y'ekihandiko eki nehai? Kikahandikwa kiti, ‹Eibare ely'abombeki bayangire, nilyo libaire ibare likuru ly'epembe.› 18Buli omoi aligwa aha ibare elyo alisinjagulika; kandi owo liligwaho lilimusinjagura.» 19Omu kaanya ako abeegesa b'Amateka n'abakuhani bakuru balenga kukwata Yesu, kyonkai batiina abantu. Bakamanya bumanya okwo enfumo agichweleire bonene. 20Kityo baikara bamulebeleize, bata nibatuma n'ab'okumunyomoza, abanyomozi nibezora kugamba amazima, nibahiga kwekomya ebyo alikugamba kwija kumutwalira gavana. 21Bamubaza bati, «Mwegesa, nitukumanya okwo ogamba amazima okagegesa. Togira kigonzi, iwe ekikuru kwegesa ebyo Ruhanga agonza. 22Ichwe tusaine kusholera Kaisari omushoro anga chei?» 23Amanya okwo bali ngobya, abagambira ati, 24«Munyoleke edinari. Ekishushani n'ekihandiiko ebili aha dinari egi by'ohai?» Bahorora bati, «Bya Kaisari.» 25Abagambira ati, «Aho ebili bya Kaisari mubimuhe, n'ebili bya Ruhanga mubihe Ruhanga.» 26Balemwa kumukwatira omu maisho g'abantu kumutura ebyo yagamba. Kandi empororo yoyabahorora ebatangaza, besiza. 27Bamoiho omu Bafarisayo abanga okwo habayo okuhimbuka baija, 28bamubaza bati, «Mwegesa, Musa akatuhandikira okwo murumuna omuntu kayakufa aina omukazi atasigire baana, murumuna kifa naragirwa ashwere omuramu abone kuzalira omurumuna kifa abaana. 29Mbwenu hakaba haliho abarumuna mushanju. Owa mbere ashwera omukazi, kyonkai afa buchweke; 30owa kabili 31n'owa kashatu bashwera omukazi ogwo; bona kutyo okwo bali mushanju bakafa buchweke. 32Ahanyuma omukazi nawe afa. 33Mbwenu aha mahimbuka, aha barumuna mushanju abo omukazi aliba w'ohai? Enshonga bona omushanju bakamushwera.» 34Yesu abagambira ati, «Omu makiro nk'aga abantu bashwera, bashwerwa. 35Balinya abasaniire oburora bw'obukiro obulija, nib'abo abalihimbuka omu bafu, tibalishwera anga kushwerwa. 36Aha rw'okuba nibaaba abatakifa rundi, orwo babaire baana ba Ruhanga baiganirane n'abamalaika aha kumara kuhimbuka. 37Musa nawe nayoleka okuhimbuka kw'abafu. Mbali alikugamba ekishaka ky'omuliro, mbali alikwetera Omukama Ruhanga wa Aburahamu, Ruhanga wa Isaka mara Ruhanga wa Yakobo. 38Mbwenu Ruhanga ogwo ti Ruhanga wa bafu; aba Ruhanga w'abarora; omu bwa wenene bona nibarora.» 39Abeegesa b'Amateka abandi bahorora bati, «Mwegesa, wagambage.» 40Okugamba batyo taliho yazilize kumubaza kigambo rundi. 41Abeegesa b'Amateka abo Yesu ababaza ati, «Bakugamba batai okwo Yesu aba mwana wa Daudi? 42Omu Kitabo ky'Ezaburi, Daudi wenene nagamba ati, ‹Omukama akagambira Mukama wange ati: Oshuntame aha bulyo bwange 43kuhika orwo ababisha bawe ndabakunaga omu maguru.› 44Leba okwo Daudi alikumweta Mukama; aho yaba atai mwanawe?» 45Yesu agambira abegesibwabe, abantu bona nibahulira ati, 46«Murayelinda abeegesa b'Amateka abagenda bajwete ekanzu zirai zirai, bagonza n'okuramibwa omu katare, omu sinagogi baagonza okushuntamira entebe ezirungi muno, n'aha magenyi bashuntama omu myanya y'ekitinwa, 47nibalyomejanyia amaju g'entumbwa oku nibezora kushoma enshara ezirai zirai. Balibona ekibonabonyio ekishagireho.»\nLUKA 20","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/20","date":"2013-12-04T20:40:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163037418\/warc\/CC-MAIN-20131204131717-00005-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999320507,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999932050704956}","num_words":593,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omumalaika omulinzi w'enteko ya Efeso, omuhandikire oti: «Ogwo akwete enyanyinyi mushanju omu mukonogwe gwa bulyo, naraba omu binara mushanju by'ezahabu, nagamba ati, 2‹Emilimo yawe ningimanya, akachwazikano kawe n'obwegumisiliza bwawe obw'amani. Nimanya n'okwo abantu ababi otalikubaha kaanya, n'abalikweyeta ntumwa okwo batali ntumwa nobamankuza. 3Nimanya okwo oina obwegumisiliza obw'amani mara nondashanira, mara tokalemirwe. 4Kyonkai kandi nyina ekigambo eki ahali iwe: Engonzi ezo wabaire oinaizo orwa mbere mbwenu tokinaizo. 5Oijuke ekikugwisize, oyechuze oshube okore okwo wakoraga aha mbandizo. K'otechulize ndakwizira, nyihye ekinara omu mwanya gwakyo. 6Kyonkai kandi eki oinakyo: Ebigiro by'Abanikolai tobyenda, nanye kwakwo timbyenda. 7Araba ainai okutwi ahulire ebyo Mwoyo alikugambira enteko ezo. Omuntu alisinga endashana ndimulisa aha muti gw'oburora oguli omuli Paradiso ya Ruhanga.› » 8Omumalaika omulinzi w'enteko ya Simirina omuhandikire oti, «Ebi nibyo owa mbere mara owa nzindo, ayafire akahimbuka, alikugamba, 9‹Nimanya ebiyengo byawe n'obunaku bwawe (kyonkai oli mutungi), kandi abeyeta Bayahudi okwo batali Bayahudi, shana sinagogi ya Sitani, nimanya okwo balikukugaya. 10Obushasi bw'olikwija kubona otabutina. Omuli inywe halimu abo Sitani araliire kunaga jela, mubone kulengwa, mara omu biyengo ebyo muramaramu ebiro 10. Obe mwesigwa, k'oraba nofa ofe, inye ndakuha orukinga rw'oburora. 11Araba aina okutwi ahulire ebyo Mwoyo alikugambira enteko ezo. Arasinga endashana, orufu orwa kabili tirulimukoraho kantu.› » 12Omumalaika omulinzi w'enteko ya Perigamo omuhandikire oti, «Ow'embanda ehyoire ey'amogi gabili nagamba ati, 13‹Mbali otura nimpamanya, niyo enketo ya Sitani eli. Inye nomanya kandi okanyebuga omu makiro ga Antipasi omujulizi wange, omwesigwa wange, owo baitiire omuli inywe omu bukiro bwa Sitani. 14Kyonkai kandi nyinai ebigambo bike ahali iwe: Oinayo abantu abalikukwata ebyo Balaamu yayegesize, ayayegesize Balaki kusitaza Abaisiraeli kulya enyama z'ebitambo ebitambiirwe ebihuku bakashuba bakakora n'obusiyani. 15Kandi oinaho n'abalikukwata eby'Abanikolai bayegesize. 16Ahonu oyechuze. Kakitali kityo elirandeta ntaraliire ninyija kurashanisa abantu abo n'embanda ey'omu kanwa kange. 17Aina okutwi ahulire ebyo Mwoyo alikugambira enteko ezo. Omuntu arasinga endashana ndamuha manu etalikuboneka, muhe eibare lilikwera elihandikirweho eibara elihya elitalikumanywa muntu shana arahabwa eibara elyo.› » 18«Omumalaika omulinzi w'enteko ya Tiatira omuhandikire oti: Omwana wa Ruhanga, ow'amasho nk'endimi z'omuliro, ow'ebilenge bilikushusha omulinga gumunywire, nagamba ati, 19‹Ebigiro byawe nimbimanya, n'okwikiliza kwawe, n'eikora lyawe, n'obwegumisiliza bwawe obw'amani, n'okwo ebigiro byawe ebya nyuma bilikushaaga ebya mbere. 20Kyonkai nkwinaho ekigambo eki: Omukazi Yezebeli, alikweyeta murangikazi nayegesa abairu bange emize nabahabisa kuta nibakora obusiyani n'okulya enyama z'ebitambo ebyo batambiire ebihuku. 21Muhaire omwanya gw'okwechuza, kyonkai talikukunda kwechuza busiyani. 22Leba ninyija kumusheegesa, taliruga aha kishago, na bagendabe ninyija kubanaga omu biyengo kabarayanga kwechuza obusiyani obwo basiyaine n'omukazi ogwo. 23Abaanabe nabo ndabaita. Enteko zona ziramanya okwo n'inye mpenjuuza amagezi g'omuntu n'omutimagwe, mara inywena buli omoi ndamurongora kuhondera ebikorwabye. 24Kyonkai inywe abandi abali Tiatira, abatalikukunda bilikwegesibwa ebyo, abatalikumanya eby'abandi beta naama za Sitani, kambagambire, tindikwija kubatweka mugugu gundi, 25ekiliho mukwatire aho mbali muli, kuhika orwo ndaija. 26Omuntu arasinga endashana, akaguma akozire ebyo muragiire kulemwa kugoba aha ndekelero, ndamuhindura mutwazi w'amahanga, 27agatwaze enkoni y'ekyoma, agashekashekure nk'enyungu z'eibumba; agire obushobora nk'obwo nanye Tata yantungire. 28Ndashuba muhe n'enyanyinyi za bwankya karai. 29Ainai okutwi ahulire ebyo Mwoyo alikugambira enteko ezo.› »\nOKUSHURULIRWA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/2","date":"2013-12-13T19:07:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164981569\/warc\/CC-MAIN-20131204134941-00025-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999822378,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999822378158569}","num_words":479,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye Paulo omwiru wa Yesu Kirisito, nketwa kuba ntumwa, nkaronkwa aha rw'evangeli ya Ruhanga. 2Evangeli egyo niyo Ruhanga yaragiire karai omu kanwa k'abarangi omu Bihandiko Bitakatifu. 3Ekwete aha Mwanawe ayatabukire ahali Daudi aha bunyamubili. 4Amanyisiibwe n'amaani okwo ali Mwana wa Ruhanga, orwo yahimbukire omu bafu nk'okwo Mwoyo Mutakatifu yarangire, n'iwe Yesu Kirisito Omukama waitu. 5Omuli wenene nimwo tugiliirwe omugisha gw'okuba ntumwa aha rwa Yesu Kirisito kwegesa amahanga gona kugira omuhuliro ogulikuruga omu kwesiga aha rw'eibaralye. 6Kandi na inywe omuli balinya abesirwe kuba ba Yesu Kirisito mubulimu. 7Kityo nimbahandikira inywena abagonzibwa ba Ruhanga omuli Roma. Mugire omugisha n'emilembe ya Ruhanga Isheichwe n'ey'Omukama Yesu Kirisito. 8Ekya mbere ninsiima Ruhanga wange omuli Yesu Kirisito, omw'ibara lyanyu inywena, aha rw'okuba okwesiga kwanyu nikugambwa omu nsi yona. 9Enshonga Ruhanga n'iwe mujulizi wange, owo nkolera n'omwoyo gwange orwo ndikuranga evangeli y'Omwanawe, okwo mbashabira obutosha omu nshara zange, 10nti rundi Ruhanga ayenzire nakulemwa mberwa mbagobaho. 11Nobona nyina orushusho rwanyu, mbone kubagobya egabo y'omwoyo kubagumisa, 12nikwo kugir'oti tushobore kugumisangana, inye ngumisibwe okwesiga kwanyu, na inywe mugumisiibwe okwange. 13Barumuna bange, ningonza mumanye okwo naraaliire emirundi nyingi kubagobaho (kyonkai kugoba mwaha nkyatangatangirwe), mbone kugira abo nahindura omuli inywe, nk'okwo nyina abo mpindwire omu Banyamahanga. 14Nyina eibanja aha bantu bona, Abagiriki n'Abanyamahanga kumoi, abamanyi n'abafera kumoi. 15Kityo nindibaliibwa na inywe abali Roma kubarangira evangeli. 16Aha rw'okuba tindikukwatirwa vangeli nshoni: Nigo mani ga Ruhanga agakurokora buli omoi alikwesiga, kubanza n'Omuyahudi n'atali Muyahudi kwakwo. 17Kuba obugorogoki bwa Ruhanga omu kuhindura abantu kuba bagorogoki nibubonekera omu vangeli egyo; abahinduza okwesiga kwonkai. Nk'okwo Ebihandiko Bitakatifu bilikugamba, «Okwesiga kw'omugorogoki nikwo kulimugiza oburora.» 18Ruhanga asingiire omw'iguru nanigalira abantu bona abatamwikiliza n'ababi abalikufakara bakafunfuniza amazima. 19Kuba ebilikushobora kumanyika ahali Ruhanga nibabimanya, nobona Ruhanga wenene abibamanyisize. 20Kwema aha kutondwa kw'ensi emibere ya wenene etaboneka, nikwo kugir'oti obushoborabwe obw'eirai lyona, bumanyikira bunyanungi omu bintu ebyakatonzirwe. Aha rw'ekyo tibaina kyakwekwasa. 21Kuba n'orwo Ruhanga bamumanyire tibamuhaire kitinwa okwo ali Ruhanga handiki kumusiima. Batekeleza ebitaina mugasho n'amagezi gabo g'obufera gakwatwa omwilima. 22Bakeyeta banyamagezi baba bafera, 23omu mwanya gw'ekitinwa kya Ruhanga nyamutafa batamu ebishushani ebilikushusha omuntu nyakufa anga ebinyonyi anga ebigunju anga ebyekurura. 24Aha rw'ekyo Ruhanga akabahwamu baikara omu mairu g'emitima yabo ag'obujanga, 25ahakuba amazima agakwete ahali Ruhanga bakagahindura bishuba, bafukamira ekitondwa bakikolera kushaaga Omutonzi ow'ekitinwa eirai lyona! Amina. 26Aha rw'enshonga egi Ruhanga akabahwamu, baikara omu buhwanshoni. Abakazi babo basiga eby'emibili yabo yahangiirwe, bagikoza ebitali bya buhangwa bwayo. 27N'abashaija kutyo balekera kugenda n'abakazi okwo kihangirwe, bata nibagenda omushaija n'omushaija, abashaija bahemuka n'abashaija, ekyarugir'omwo bayeletera ekibonabonyio aha rw'okufakara kwabo okwo. 28Kandi okwo baboine kitalikugasha kwesiga Ruhanga, Ruhanga akabahwamu baikara n'emitima mibi, baba bantu babi. 29Bagira emize yona, entambara, omururu n'orwango. Baijurwa ekiisho, baita abantu, okurwana, ebishuba, orwangorogo, okugeya, 30okuchwelerera, okunoba Ruhanga, eikuru, eisinini, okwetutumura, kugishagisha emize mibi n'okutahulira bazaire. 31Baba bafano, tibagira bwesigwa aha byo baragaine, baba bihwamwoyo, tibagira na mama. 32N'orwo balikumanya omuku gwa Ruhanga okwo abakora ebintu nk'ebi baragirwa kufa, tibalikubikora kushai kyonkai nibasiima n'abalikubikora.\nABAROMA 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/1","date":"2013-12-07T22:32:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163055855\/warc\/CC-MAIN-20131204131735-00085-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999405146,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":33,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999405145645142}","num_words":473,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aha kiro kya mbere ky'eilimansi, omu rukyakya, abakazi bagya aha nyanga. Bagenda n'emibazi y'omugaju eyo babaire batekatekire. 2Bashanga eibare lihilingisiibwe lirugire aha nyanga, 3kyonkai kabatahiremu, omubili tibagushangiremu. 4Kababaire bakyatangaliire ekyo, babona abashaija babili bemeleire aha rubaju bajwete ebijwaro bilikwengelera. 5Obutiini bubali kubi, amaisho galebire ahansi, abashaija babaza bati, «Kubaki nimuhiga omurora omu bafu? Takili hanu; yahimbuka. 6Mwijuke okwo yabagambiire akyali Galilaya, 7okwo Omwana w'Omuntu naragirwa kunagwa omu miikono y'abafakare, bamubambe, kandi aha kiro kya kashatu ahimbuke.» 8Abakazi baijuka ebigambo bya Yesu ebyo. 9Baruga aha nyanga bagya babarulira abegesibwa eikumi n'omoi n'abasigaire bona. 10Maria Magadalena, Yoana na Maria nyina Yakobo n'abakazi abandi abo babaire bagenzire nabo, nibo babibaruliire entumwa. 11Kyonkai ebaruro egyo ebabera rugano, tibagikiliize. 12Petero ogwo aimuka airuka agire aha nyanga. Yainama yalinguliza, yabona okwo emyendo ya kitaani eli yonkai. Yagaruka omuka natangazibwa ebyabaho. 13Kiro kyonene ekyo, abegesibwa babili bashangwa nibagya omu kyaro kya Emausi, kili emaili nka mushanju kuruga Yerusalemu. 14Bakaba nibafumora aha byabaireho. 15Orwo babaire nibafumora, Yesu abagoba agenda nabo. 16Kyonkai n'orwo bamuboine tibamumanyire. 17Ababaza ati, «Ni bihai ebi ebyo mulikugenda nimufumora?» Bemelera bagandara, bakwatwa obujune. 18Omoi, n'iwe Keleopa, amuhorora ati, «Iwe wenkai n'iwe mugenyi omuli Yerusalemu atalikumanya makuru agabairemu omu bir'ebi?» 19Yesu ababaza ati, «Makuruki?» Bamugambira bati, «Amakuru ga Yesu owa Nazareti, abaire ali murangi w'amani omu bigiro n'omu bigambo ahali Ruhanga n'abantu bona. 20Abakuhani baitu abakuru n'abatwazi bamwisize bamubamba. 21Kyonkai ichwe tubaire nitumushuubira kuchungura Isiraeli. Mbwenu kandi eki kiro kya kashatu kuruga amakuru aga gabaireho. 22N'abakazi bamoiho, abegesibwa bataahi baitu batutangaza. Bwankya karai baba baimukire aha nyanga, 23omubili tibagushangamu. Bagaruka nibagamba okwo bahabukirwa abamalaika, abo babagambira okwo Yesu yahimbuka. 24Abandi abo twaba twinabo bakwata omuhanda bagya aha nyanga, babishanga nk'okwo abakazi babigamba. Kyonkai Yesu wenene tibamubona.» 25Yesu abagambira ati, «Inywe bafera, emitima yanyu telikukokoka kwikiliza byona eby'abarangi basigire bagambire! 26Manyasi Kirisito kwija kubona ekitinwa abaire ali w'okushasha kushasha kuturwa ebyo byona.» 27Atandikira ahali Musa n'abarangi bona, yagya n'omu Bihandiko Bitakatifu byona yabashoboorora byona ebyahandikirwe ahali Kirisito ogwo. 28Bagoba ekyaro ekyo babaire nibagyamu. Kizoka oti Yesu nagendelera omu maisho. 29Bamutanga bati, «Oije tugye owaitu; ni bwaigoro n'eizoba lyaija kugwa.» 30Kayabaire naraagira nabo, akwata omukate, asiima, agubegura, agubaha. 31Aho amaisho gabo gabona, bamumanya; wenene ababura aha maisho. 32Bagambirangana bati, «Emitima yaitu tiyaba nebengeya orwo yaba natufumolera omu kihanda, natukyanura omu Bihandiko Bitakatifu?» 33Omu kaanya ako baimuka bagaruka Yerusalemu. Bashanga eikumi n'omoi n'abandi abo babaire bainabo bateraine 34babagambira bati, «Omukama yahimbukakwo, yahabukira Simoni!» 35Na bonene aba Emausi babarura agabaho omu kihanda, n'okwo bamumanyira aha kubegura omukate. 36Kababaire nibafumora ebyo, Yesu wenene abemelera omugati. 37Bahukuka, batiina, balenga bati babona omuzimu. 38Ababaza ati, «Kiki, nka mwayechura, n'emitima yanyu neyebaza bingi? 39Mundebe ebiganja n'ebilenge. Omuzimu tigugira mubili na magufa nk'okwo ndi.» 40Kayamazire kugamba atyo, yaboleka ebiganja n'ebilenge. 41Kababaire batakaikiliize aha rw'ebyera, batangaire, ababaza ati, «Hanu aha mwinaho ak'okulya?» 42Bamuheleza ekichweka ky'enfuru ekazirwe 43akitora, akilya bamulebire. 44Ashuba abagambira ati, «Ebi nibyo mbagambiire nkyaina inywe, okwo buli kantu akampandikirweho omu Mateka ga Musa, n'ebyo abarangi bangambireho, n'ebyo ezaburi zingambaho nibiragirwa kugobeelera.» 45Aho abashoboza kushobokerwa Ebihandiko Bitakatifu, 46amara abagambira ati, «Oku nikwo byakahandikirwe okwo Kirisito ali w'okushasha kushasha, kyonkai aha kiro kya kashatu ahimbuke omu bafu. 47Omw'ibaralye amahanga gona garangirwe okwo k'abantu balyechuza amafu gabo baligarulirwa; eikora elyo libandize Yerusalemu. 48Inywe muli bajulizi b'ebigambo ebyo. 49Kandi ningya kubatwekera owo Tata yaragaine. Kyonkai mwikare omu kigo kya Yerusalemu kuhika orwo muraijurwa amani g'omw'iguru.» 50Yesu ayebembera abegesibwabe abagobya Betania, aimukya emikono abatunga omugisha. 51Kayabaire nabatunga omugisha abasigaho atemba omw'iguru. 52Bonene bamufukamira, bagaruka Yerusalemu n'ebyera bingi, 53mara bata nibaija Rwensinga obutosha kusingiza Ruhanga.\nLUKA 24","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/24","date":"2013-12-08T19:49:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163800358\/warc\/CC-MAIN-20131204133000-00009-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999530315,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999953031539917}","num_words":576,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu yashuba yabagambira omu nfumo ati, 2«Obukama bw'omw'iguru bwakulengerwa aha mukama ayakoleire omutabani obugenyi bw'obushwere. 3Yatuma abairube kweta ababaire baraliziibwe aha bugenyi obwo; kyonkai tibaizire. 4Ashuba atuma abairu abandi nagamba ati, ‹Mugambire abaralizibwa okwo nachumbire enyungu zange z'omuraagiro, nyisire enumi n'enyana zange z'eshajwa, natekatekire buli kantu; mwije aha bugenyi bw'obushwere.› 5Kyonkai abaralizibwa ebyo tibabitaireho mutima, bakwata omuhanda bagenda. Ogu agya omu ndimiroye, ondijo agya kwekolera ebye, 6kandi abandi bakwata abairube babajangura, babaita. 7Omukama anigara, atweka abaisherukarebe basilikya abamwitiire abairube n'ekigo kyabo bakitaho omuliro. 8Ashuba agambira abairube ati, ‹Esaa y'obugenyi yagobire, kyonkai ababaire baraliziibwe babaire batasaine. 9Aha rw'ekyo mugye omu mihanda etaana mulete abo murabona bona aha bugenyi.› 10Abairu abo bagenda omu kigo omu mbarabara bashoroza abo bagwiremu, n'abarungi n'ababi; ekiyumba ky'obugenyi kiijura abagenyi.» 11«Kyonkai omukama naija kuleba abagenyi abonamu omuntu ataina kijwaro kya bugenyi. 12Amubaza ati, ‹Mutahi wange, omu waijamu otai otaina kijwaro kya bugenyi?› Ogu aburwa eky'okugamba. 13Omukama agambira abakozi b'obugenyi ati, ‹Mumubohe emikono n'amaguru, mumunage aheru omu mwilima; okwo niyo abantu barachuliraga bakanena n'amaino.› 14Manyasi betwa bangi, kyonkai abarondwamu bake.» 15Abafarisayo bagenda batensa kukwatira Yesu omu migambire. 16Bamutwekera abegesibwa babo, hamoi n'ab'omuteko gwa Herode, nibagamba bati, «Mwegesa, nitukumanya okwo oba w'amazima, n'emihango ya Ruhanga ogyegesa kabutekire, eby'abantu tobifaho. Ekitiinwa ky'abantu tokyetaho. 17Mbwenu otugambire okw'olikutekeleza. Kisaine kusholera Kaisari omushoro anga chei?» 18Yesu ashangwa namanya okwo baina omutima gubi, abaza ati, «Nimundengeraki? 19Nyoleka amahera ago mushora omushoro.» Bamuletera edinari. 20Yesu ababaza ati, «Ekishushani eki n'ekihandiiko eki by'ohai?» 21Bahorora bati, «Bya Kaisari.» Aho Yesu abagambira ati, «Orw'ekyo ebili bya Kaisari mubihe Kaisari, n'ebili bya Ruhanga mubihe Ruhanga.» 22Kabamazire kuhulira ekyo batangara; bamurugaho bagenda. 23Kiro kyonene ekyo Abasadukayo abagamba okwo okuhimbuka kutabayo, bamugoba. Bamubaza 24bati, «Mwegesa, Musa akagamba ati, ‹K'omuntu arafaga ataina mwana, omurumuna naragirwa ashwere muka kifa, azalire omurumuna abaana.› 25Mbwenu hakaba haliho abantu mushanju bali barumuna. Owa mbere ashwera, afa buchweke, omukazi amuhangiira murumuna. 26Kutyo n'owa kabili n'owa kashatu kugoba aha wa mushanju. 27Aha nzindo ya bona omukazi afa. 28Mbwenu omu kuhimbuka, omu mushanju ogwo aliba mukazi w'ohai? Kuba bakaba bamushweire bona.» 29Nawe Yesu abahorora ati, «Mwahaba. N'ebihandiko bitakatifu na mani ga Ruhanga, taliho kyo mulikumanya. 30Aha rw'enshonga aha kuhimbuka talibaho kushwera anga kushwerwa. Abantu balishusha abamalaika ba Ruhanga omw'iguru. 31Kandi ebikwete aha kuhimbuka kw'abafu timukashomaga ebyo Ruhanga yabagambiire ati, 32‹Ndi Ruhanga wa Aburahamu, ndi Ruhanga wa Isaka, ndi Ruhanga wa Yakobo?› » «Taba Ruhanga wa bafu, aba Ruhanga w'abarora.» 33Embaga kuhulira ekyo egwa omu kitangaro aha rw'emyegeshezeye. 34Kyonkai Abafarisayo kabahuliire okwo Abasadukayo yabamara ebigambo, bahurura. 35Harugwamu omoi amubaza kumulenga ati, 36«Mwegesa, omu Mateka omuhango ogukuru guba guhai?» 37Yesu amuhorora ati, «Ogonzega Omukama Ruhanga wawe n'omutima gwawe gwona, n'omwoyo gwawe gwona, n'amagezi gawe gona. 38Ogu nigwo guba muhango gukuru mara guba gwa mbere. 39N'ogwa kabili nigugushusha: Ogonzega mutahi wawe nk'okwo olikwegonza. 40Emihango egi yombili nigo mani g'Amateka n'eby'abarangi bagambire.» 41Abafarisayo bakyali hamoi, Yesu ababaza ekigambo ati, 42«Kirisito nimumulenga mutai? Aba mutabani w'ohai?» Bamugambira bati, «Aba mutabani wa Daudi.» 43Yesu abagambira ati, «Ahosi nibigenda bitai? Nka Daudi Mwoyo Mutakatifu namugambira aha mutwe namweta ‹Mukama wange,› nagamba ati, 44‹Omukama akagambira Mukama wange, ati: Shuntama aha bulyo bwange, kuhika orwo ndikunaga ababisha bawe omu maguru!› 45Ka Daudi araba namweta myetere egi ati, ‹Mukama,› aho yaba atai mutabani wa Daudi?» 46Taliho n'omoi ayashoboire kumuhorora kigambo, kandi kuruga kir'ekyo taliho n'omoi ayashubire kumubaza rundi.\nMATAYO 22","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/22","date":"2013-12-07T07:31:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163053831\/warc\/CC-MAIN-20131204131733-00022-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998764992,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998764991760254}","num_words":539,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Abafarisayo n'Abasadukayo baija bamulenga. Bamugambira k'aboleka akabonero ka Ruhanga. 2Yesu abahorora ati, «Orwo litobera mugira muti, ‹Omukyo gurashemera orwo eiguru lyatukura.› 3Kandi bwankya muti, ‹Obwire nibwija kuchurumbana, kuba eiguru lyatukura mara lyatinisa.› Nimumanya kuleba eiguru mukabaasha omukyo, kyonkai timulikumanya kuleba okwo obukiro obu bwemire. 4Omuzarwa gubi ogu ogutaina bwesigwa nigwenda kubona akabonero. Kyonkai timulikwija kukolerwa kabonero; aka Yona niko, nikamara.» Aho abarugaho ayegenderabwe. 5Abegesibwa kababaire bagobire buseli, bashanga okwo bayebwa kwijaho n'omukate. 6Yesu abagambira ati, «Muramanya, mara mwekenge eitumbyo ly'Abafarisayo n'Abasadukayo.» 7Ekigambo ekyo bakifumoraho bonene bonkai bati, «Titwaleta mukate.» 8Yesu akashangwa namanya okwo bataleta mukate abagambira ati, «Inywe bantu abaina okwesiga kuke, kubaki nimugamba okwo mutaina mukate? 9Timwina kyomwaihiremu? Timulikwijuka mikate etanu eyaliisize abantu 5,000 n'entukuru ezo mwashombokize? 10Anga emikate mushanju eyaliisize abantu 4,000, n'entukuru ezo mwashombokize? 11Mwabulirwaki kumanya okwo naba ntalikugamba mukate? Mwekenge eitumbyo ly'Abafarisayo n'Abasadukayo.» 12Nirwo bashobokeirwe okwo atabagambiire itumbyo lya mukate, akaba abatatiire aha myegesheze y'Abafarisayo n'Abasadukayo. 13Orwo Yesu yagobire omu wilaya ya Kaisaria Filipi, abaza abegesibwabe ati, «Abantu nibagamba bati, Omwana w'Omuntu n'ohai?» 14Abegesibwa bamuhorora bati, «Abantu abandi nibagamba bati oli Yohana Omubatiza, abandi bati oli Eliya, abandi bati oli Yeremia anga omoiho omu barangi.» 15Yesu ababaza ati, «Isi inywe nimugamba muti inye ndi ohai?» 16Simoni Petero ahorora ati, «N'iwe Kirisito Omwana wa Ruhanga Asingire.» 17Aho Yesu amuhorora ati, «Oli muberwa, Simoni eya Yona! Eki tiwakishurulirwa muntu wena wena, shana wakishurulirwa Tata asingiire omw'iguru. 18Mara nkugambire, oli Petero, mara aha rwazi oru nditekaho enteko yange, kandi n'amani ga rufu tigaligisinga. 19Ndakuha enfunguruzo z'obukama bw'omw'iguru. Eky'olikakoma omu nsi kirakakomwaga n'omw'iguru; eky'olikakomorora omu omu nsi kirakakomororwaga omw'iguru.» 20Amara abegesibwabe abatanga muno kugambira omuntu okwo ali Kirisito. 21Kwema aho Yesu abanza kumanyisa abegesibwabe okwo alikuragirwa kugya Yerusalemu, abagurusi n'abakuhani bakuru n'abegesa b'Amateka kumushasa nibamutura ebintu bingi, bashube bamwite, kyonkai aha kiro kya kashatu ahimbuke. 22Petero yamuta aha rubaju yabanza kumurwanisa ati, «Mukama wange, Ruhanga alikasinga, nikikabure! Eki ahali iwe tikilikwija kuba.» 23Kyonkai Yesu ahinduka agambira Petero ati, «Ondugeho iwe Sitani! Iwe wagonza kuntanga, aha rw'okuba emitekelereze yawe ti ya Ruhanga, mitekelereze y'abantu.» 24Nikwo Yesu kugambira abegesibwabe ati, «K'omuntu yakwenda kumpondera ayeyange, ashuture omusarabagwe ampondere. 25Aligonza kuhungya oburorabwe bulimufera, kandi alyanga oburorabwe aha bwange ogwo alibwihura. 26Kuba omuntu nagasirwaki kulya ensi yona kyonkai kandi akaferwa oburorabwe? Anga omuntu aligiraki kuchungura oburorabwe? 27Manyasi Omwana w'Omuntu alija n'abamalaikabe omu kitinwa nk'ekya Ishe, arongore buli omoi aha rw'ebyo yakozire. 28Nimbagambira amazima, haliho abemeleire hanu aha abatalifa n'akake bataboine Mwana w'Omuntu naija ali Mukama.»\nMATAYO 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/16","date":"2013-12-05T07:27:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163041301\/warc\/CC-MAIN-20131204131721-00095-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999446869,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999446868896484}","num_words":399,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omu biro ebyo Kaisari Augusito atekaho omuku kubara abantu bona omu ngomaye. 2Eli likaba lili libara lya mbere, aho Kwirini ali gavana wa Siria. 3Abantu bona bagya kwehandikisa buli omoi omu kigokye eky'obuzarwabwe. 4Yozefu nawe aruga Galilaya, omu kigo kya Nazareti agya Buyahudi, omu kigo kya Daudi, ekyetwa Betelehemu, aha rw'okuba akaba ali w'eihiga lya Daudi, nimwo yatabukaga. 5Agenda na Maria owo yabaire nashelera, aina enda, bagya kwehandikisa. 6Kababaire bali Betelehemu akanya kagoba aka Maria kuzara. 7Azigaija omwana w'omwojo, yamushwekelera omu twendo tw'enkelemeke, yamubyamika omu bwato bw'ente ziliiramu, kuba omw'ikumbi ly'abagenyi omwanya gukaburamu. 8Omu nsi egyo hakaba halimu abashumba abaturaga omw'irungu, nibalinda amahyo gabo omu kiro. 9Omumalaika w'Omukama abahabukira, n'ekitinwa ky'Omukama kibazingora kibamulikira, batina. 10Omumalaika w'Omukama abagambira ati, «Mutatina, kuba leba mbaleteire amakuru garungi ag'ebyera bingi ebiliizira abantu bona. 11Kir'eki omu kigo kya Daudi mwazalirwamu Omurokozi, n'iwe Kirisito Omukama. 12Muramanyira aha kabonero aka: Murashanga enkelemeke eshwekeleire omu twendo, ebyamire omu bwato obw'ente ziliiramu.» 13Aho honkai eihe ly'abamalaika lyetaba n'omumalaika ogwo basingiza Ruhanga nibagamba bati, 14«Ruhanga ahabwe ekitinwa omw'iguru muno, n'omunsi emilembe eraare omu bantu enganzize!» 15Orwo abamalaika babarugireho bakashuba omw'iguru, abashumba bagambirangana bati, «Tushabuke tugye Betelehemu tulebe eki ekyaba, eky'Omukama yatumanyisa.» 16Bagenda n'obwangu, babona Maria na Yozefu n'omwana abyamire omu bwato bw'ente. 17Orwo bamuboine, bagambira Maria na Yozefu ekigambo ekyo babaire bagambiirwe aha mwana ogwo. 18Abantu bona abahuliire abashumba nibabarura ekigambo eki kibabera kitangaro. 19Kyonkai Maria ebi byona abibiika aha mutima, ata nabitekelezaho. 20Abashumba bagaruka nibasingiza Ruhanga, nibamuhaisiliza aha rw'ebyo bahuliire n'ebyo baboine, nk'okwo babaire bagambiirwe. 21Ebiro kabyakeire munaana omwana bakamutahiri, eibara bamweta Yesu, eibara ely'omumalaika yagambiire atakatwetwe nda. 22Akaanya k'okuhasilirwa kwabo kakagobire kuhondera Amateka ga Musa, batwara Yesu Yerusalemu kumuhongera Omukama 23(nk'okwo kyahandikirwe omu Mateka g'Omukama kiti, «Buli mwana w'omwojo omuzigaijo arayetwaga mutakatifu w'Omukama.») 24Bashuba bahonga n'ekitambo kuhondera okwo Amateka g'Omukama galikugamba, «Entungurumaiba ibili anga obwiba buto bubili.» 25Aho omuli Yerusalemu hakaba halimu omushaija nayetwa Simeoni, akaba ali mugorogoki mara muntu wa Ruhanga, ayategelezaga okuchungurwa kwa Isiraeli, kandi na Mwoyo Mutakatifu akaba amulimu. 26Mara Mwoyo Mutakatifu ogwo akaba amushuruliire okwo atalifa ataboine Kirisito w'Omukama. 27Mwoyo Mutakatifu aba n'iwe amukyanulira, aija Rwensinga. Orwo abazaire balesire Yesu Rwensinga, kumukolera okwo Amateka garagiraga. 28Simeoni amutora omu mikono ahaisiliza Ruhanga ati, 29«Waitu Mukama, otaishure omwiru wawe agende omu milembe nk'okwo wagambire; 30aha rw'okuba amaisho gange gabona obuchunguzi bwawe 31obwo watekatekeire abantu bona, 32omushana gw'okwakiza Abanyamahanga, n'okuletera abantu bawe ba Isiraeli ekitinwa.» 33Ishe na nyina batangazibwa ebyamugambirweho. 34Simeoni abaha omugisha ashuba agambira Maria nyina ati, «Leba omwana ogu atairweho kuba busitaro mara bwimukiro bwa bangi omuli Isiraeli, ashube abe kabonero ako baligambaho kubi; 35(kandi embanda elikuchumita ekuturukirane omu mwoyo), ebitekelezo by'emitima nyingi bibone kushuruguka.» 36Hakaba haliho omurangikazi, Ana, muhara wa Fanueli, ow'oruganda rwa Asheri. Akaba yakuzire muno, kandi iba ayabaire amwebohoire bakamara hamoi emyaka mushanju yonkai. 37Kwema aho yasigara ali ntumbwakazi kulemwa kugobya emyaka kinana n'enai. Tiyarugire Rwensinga, yata nafukamira Ruhanga kiro na mushana, nasiiba kandi nashoma enshara. 38Omu saa egyo na wenene ashangwa naija, asiima Ruhanga ashuba amakuru g'omwana ogwo agabarulira bona abaturaga balindiliire okuchungurwa kwa Yerusalemu. 39Kababaire bagobesheleize buli kantu nk'okwo Amateka g'Omukama gabaire nigaragira, bagaruka Galilaya omu kigo kyabo kya Nazareti. 40Omwana akura agira amani, agira n'obumanyi bungi, mara aba nganzi ya Ruhanga. 41Buli mwaka aha kiro kikuru kya Pasika, abazaire ba Yesu bagyaga Yerusalemu. 42Kayabaire aina emyaka 12, bagenda aha kiro kikuru nk'okwo bakagiraga. 43Ekiro kikuru kakyahoire orwo babaire nibagaruka, omwana Yesu asigara Yerusalemu. Abazaire ba wenene tibamanyire kwo yasigarayo. 44Balenga bati aliho ab'ainabo, kityo bagenda orugendo rw'ekiro kyona, aho nirwo babandize kumuhiiga omu banyabuzare n'omuli bataahi babo. 45Kayabuzire bagaruka Yerusalemu nibamuhiga. 46Kabyakeire ebiro bishatu, bamushanga Rwensinga, ashuntamire omu beegesa, abahuliliize mara nababaza. 47Abamuhuliire bona batangalira amagezige n'emihorolereye. 48Kabamuboine batangara. Nyina amubaza ati, «Mwana wange, otutuzireki? Leba sho nanye tukuhiigire twashasha.» 49Yesu ababaza ati, «Mumpigiireki? Mubaire mutalikumanya okwo ndagiirwe kwikara omu nju ya Tata?» 50Ekyo yabagambiire tibakishobokeirwe. 51Agenda nabo, bagaruka Nazareti, mara ata nabahulira. Ebigambo ebi byona nyina yabibiika aha mutima. 52Yesu ayeyongera omu bumanyi n'omu kyema, ashemelera Ruhanga n'abantu.\nLUKA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/2","date":"2013-12-12T11:36:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164581855\/warc\/CC-MAIN-20131204134301-00039-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998711348,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998711347579956}","num_words":650,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Barumuna bange, orwo mulikwikiliza Omukama waitu Yesu Kirisito, Omukama w'ekitinwa, muleke kugira ekigonzi n'akashororangano. 2Mbwenu k'omuntu yakwija mbali muteraniire ajwete empeta z'ezahabu n'emyendo emirungi, n'omunaku ajwete ebishambalita kwakwo akabataahamu, 3mukafaho ajwete emyendo emirungi mukwese, «Waitu garuka aha,» kandi omunaku mukamugambira muti, «Iwe yemelera kulinya! Nshuntaama omu maguru.» 4Aho timwashororangana, mara ebyo mukagoba aha kubikoza omutima gubi? 5Barumuna bange huliliza. Aboro omu nsi egi tibo Ruhanga yaronkire kuba batungi omu kwesiga, n'okuba basika b'obukama obwo yaraganisize abakamugonza? 6Kyonkai inywe omunaku ogwo nimumugaya. Abatungi tibo bababonesa enaku? Tibo babatwara rwamani omw'iramuliro? 7Tibo barogota aha Ibara elikunirwa lya Yesu elyo inywe mwetelerwaho? 8Kamuraba nimuhikya eiteka ly'Omukama kuhondera Ebihandiiko Bitakatifu, biti, «Ogonze mutahi wawe nk'okwo iwe oyegonza,» aho muraba nimukorage. 9Kyonkai kamuraba mwina akashororanagano, aho nimukora obufu, Amateka nigabaramura okwo muli bafakare. 10Nobona kaishe muntu ahikya Amateka gona kyonkai akahendamu limoi, naba ahenzire Amateka gona. 11Manyasi ayagambiire ati, «Otalisiyana,» kwakwo niwe yagambiire ati, «Otaliita.» K'otasiyaine kyonkai okaita, noba wahenzire eiteka. 12Kityo mugambe mara mukore nk'abantu ab'okuramurwa Amateka agaletera abantu obwegeleere. 13Nobona omuntu ataganyira na wenene taliganyirwa. Kandi omuntu aganyira na wenene aliganyirwa. 14Barumuna bange, k'omuntu alikugamba okwo aina okwikiliza kyonkai ataina bikorwa nagasirwaki? Okwikilizakwe kwakumurokora? 15Ka murumuna waitu, yaba mushaija anga mukazi, yakushangwa ajwete ebishaato anga ali mujara, 16mara omuli inywe omuntu akamugambira ati, «Ogende n'emilembe, oyote omuliro mara oigute,» atamuhaire eby'emubiligwe gulikwetaga, ekyo nikigashaki? 17Kityo okwesiga kushai, kakutaina bikorwa, nikuba kufire. 18Kyonkai haliho aragamba ati, «Iwe oina okwikiliza, inye nyina ebikorwa,» iwe mbwenu nyoleka okwikiliza kwawe okutaina bikorwa, nanye nyije nkwoleke okwesiga kwange okulikuboneka omu bikorwa. 19Iwe noikiliza okwo Ruhanga ab'omoi; ekyo kirungi. Nangu n'amasitani ekyo gakiikiliza nigachundwa. 20Mbwenu iwe muntu, nogonza bakwoleke okwikiliza okutaina bikorwa okwo kufire? 21Aburahamu isheichwe, ebikorwa tibyo byamuhindwire mugorogoki, orwo yabaire aizire kutamba Isaka aha alutare? 22Nobona okwo okwikilizakwe kwabaire nikugendanwa n'ebikorwa, mara ebikorwa nibyo byagobesheleize okwikiliza. 23Kandi n'ekyahandikirwe kikagobelera, ekilikugamba kiti, «Aburahamu akesiga Ruhanga, okwesigakwe kwamuhindura mugorogoki;» mara bamweta munywanyi wa Ruhanga. 24Ahonu mubone okwo ekihindura omuntu akaba mugorogoki ti kwesiga kwonkai, nawe n'ebikorwa bibulimu. 25Kandi na Ahabu omumalaya akahinduka mugorogoki aha rw'enshonga y'ebikorwa; kuba akanyegeza entumwa, omu kushubayo yazoleka muhanda gundi. 26Okwo omubili ogutaishukaine n'omwoyo guba gufire, kutyo n'okwikiliza okutaina bikorwa kufire.\nYAKOBO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Jas\/2","date":"2013-12-06T12:50:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051590\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00010-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999881983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999881982803345}","num_words":357,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nitubahandikira Kigambo w'oburora, ayabaireho kwema eirai lyona owo twahuliire, owo twayeboneire n'amaisho gaitu, owo twalebire nangu tukamukwataho n'emikono yaitu. 2Oburora bukaboneka, twabubona, twabwekomya, obwo nibwo burora obw'eira lyona obwo tulikubagambira, obwaturaga na Isheichwe kandi bukashuba bukazoka omuli ichwe. 3Oburora obwo twaboine tukahulira nibwo tulikushuba tukabagambira, nainywe mubone kuba hamoi naichwe; mara tuli hamoi na Isheichwe hamoi n'Omwanawe Yesu Kirisito. 4Ebigambo ebi nitubibagambira ebyera byaitu bibone kugobeelera. 5Ebi nibyo twahuliire aha Mwana wa Ruhanga mara nibyo tulikubagambira, okwo Ruhanga aba mushana mara omuli wenene tabamu mwilima n'akake. 6Katuragamba okwo tuli hamoi na wenene kandi okwo nitukora eby'omwilima, nitubeiya mara titulikurora kuhondera amazima. 7Kandi katulikukora eby'omushana, nk'okwo wenene Ruhanga aba mushana, aho naichwe nituba tuli hamoi, n'obwamba bwa Yesu Omwanawe nibutwogya amafu gona. 8Katwakugamba okwo tutaina bufu, nitwebeiya, n'amazima titwinago. 9Katurayetonda amafu gaitu ahali Ruhanga, wenene okwo aba mwesigwa mara w'amazima, aratugarulira amafu ago, atwogye n'entambara zona. 10Katuragamba okwo tutakafakaraga, aho nitubeiyesa Ruhanga kandi n'ekigambokye nituba tutakyekomize.\n1 YOHANA 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1John\/1","date":"2013-12-07T12:22:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054424\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00061-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":34,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kityo mboine ntaija okwo rundi kubashasa. 2Aha rw'okuba kandabashasa, arampa ebyera n'ohai k'atali ogwo owo nashasa? 3Niyo nshonga nkabahandikira ebarua elinya. Nkabona ntaija wanyu abakumpaire ebyera bakaba nibo banshasa. 4Nkabahandikira obujune bundi kubi, nindira ningashaima. Tindikugendelera kubashasa, shana ningonza kubamanyisa obungi bw'engonzi ezo ndikubagonza. 5K'omuntu araba akozire eky'okushasa banu, tashasize inye nyenkai. Ntatairemu gungi nakugamba nti na inywe abashasize inywena. 6Omuntu nk'ogwo ekibonabonyio eky'abangi bamuhaire nikimumara. 7Kityo mugwelere mumuganyire mara mumumaramare, kitali kityo obujune bwakushagulirana bumukiza amani. 8Nimbatagiliza mumwoleke okwo inywe mulikumugonza. 9Orwo nabahandikiire ebarua elinya, nkaba ningonza kubalenga kumanya nk'ebyo ndikubaragira byona nimumpulira. 10Wena wena owo mulikugarulira, nanye kwakwo nimugarulira. Ebyo ngarulire, kaharaba haliyo ekyo ngarulire kyona kyona, mbilekire aha rwanyu omu mabona ga Kirisito 11kutanga Sitani ataija akatwihyaho magoba, ahakuba emitegoye nitugimanya. 12Orwo nagobire Toroasi kuranga evangeli ya Kirisito, Omukama yantunga akashango; 13kyonkai omwoyo gumbarabata aha rw'okutashangayo murumuna wange Tito. Kityo aho nirwo nabasigireho nkegendera Masedonia. 14Kyonkai Ruhanga nakasinge. Tujwangaine na Kirisito n'iwe atuha amani g'okusinga endashana. Atuha okurandisiliza Kirisito buli hantu okw'obona akataachu. 15Nobona ichwe nitushusha obunuma obulikununukage obwo Kirisito ahongera Ruhanga bukagoba abalikwesiga n'abalikwanga kwikiliza. 16Abalikwanga kwikiliza nibaitwa ekijunde ekilikunuka chuchuchu; kyonkai abalikwesiga, akataachu niko kalikubaha oburora. Mbwenu aho n'ohai alikwemera omwoga nk'ogu? 17Titulikushusha bantu bandi abali bangi, abalikutundurana ekigambo kya Ruhanga. Ruhanga ayatutumire n'iwe mujulizi waitu okwo tuli bairu ba Kirisito abalikugamba amazima.\n2 ABAKORINTO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Cor\/2","date":"2013-12-11T07:48:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164033367\/warc\/CC-MAIN-20131204133353-00020-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":219,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Orwo Kirisito yashasire omubili, nainywe mukwate ebikwato by'endashana, nikwo kugir'oti mutekeleze nka wenene. Omuntu ayashasha omubili tashubira kufakara, 2mubone kumara oburora bwanyu bw'omu nsi mutakitwarwa bunyama, shana kukora ebyo Ruhanga agonza. 3Omu makiro agahingwire eby'abanyamahanga bagonza ebyo mwakozire nibimara. Byonene ebyo nibwo bujanga, amairu g'obunyama, etamiiro, kulya kushaagulirana, kunywa kuzina kukeisa obwire, n'okufukamira ebihuuku. 4Abatakansi abo nibatangara kubona mutakyema nabo kujanga, mara nibabajuma. 5Kyonkasi muliragirwa kwetonda obusigire ahali Kirisito alikwija kuramura abarora n'abafire. 6Nikyo n'abafire barangiirwe evangeli babone kurora oburora bw'omwoyo nka Ruhanga, n'orwo barashangwa baramwirwe emiramulirwe ey'abantu. 7Amaheleruka ga buli kantu gali haihi. Kityo mwelinde mara mwebalire nirwo murashobora kushoma enshara. 8Ekilikushaga byona mugonzangane buli kaanya; engonzi zatilira amafu gangi. 9Mutahirangane mutalikweboroboita. 10Nk'okwo buli omoi yahairwe amatungwa, amatungwa ago agakoze aha rw'obuge bwa mutahiwe, mube bageleezi b'ekisha kya Ruhanga ekitali kya ngeli emoi. 11Alikugamba agambe nk'alikugamba eby'ashuruliirwe Ruhanga. Alikukolera banu akoze amaani ago Ruhanga amuhaire. Ruhanga abone kuhaisilizibwa omuli byona aha rwa Yesu Kirisito. Obushobora n'ekitiinwa biina wenene eirai lyona. Amina. 12Bagonzibwa, omuliro ogwizire kubalenga gutabatangaza, okw'obon'oti mwagwerwa eihano. 13Shana mushemelerwe kubona nimushasha nka Kirisito, mwije mubone kushanduka n'okushemelerwa k'aliboneka omu kitinwakye. 14Kamurajumwa nimuzira eibara lya Kirisito muraba muli baberwa, manya Mwoyo w'ekitinwa owa Ruhanga naba abaliho. 15Kyonkai hataligira muntu n'omoi omuli inywe ow'okubonabonyibwa aha rw'obwita muntu, anga obushuma, anga okukora kubi, anga kwetahya omu bitamukwete. 16K'omuntu arabonabona aha rw'okuba mukirisito, atakwatwa nshoni, shana asingize Ruhanga kubona ali mukirisito. 17Nobona obukiro bwagobire, eiramu nilibandiza aha ihanga lya Ruhanga. Mbwenu k'eiramu elyo liraba nilibandiza ahali ichwe, lero amaheleruka g'abatahulira vangeli ya Ruhanga garashusha gatai? 18Kandi, «K'omugorogoki araba atazilize kurokoka, atatina Ruhanga n'omufakare baragyahai?» 19Aha rw'ekyo abalikubonabona nk'okwo Ruhanga ayenzire bagume bakore kurungi, mara emyoyo yabo bagikwase omutonzi omwesigwa.\n1 PETERO 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Pet\/4","date":"2013-12-09T17:25:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163992191\/warc\/CC-MAIN-20131204133312-00056-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999972582,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999972581863403}","num_words":279,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye tindi mwegeleere? Inye tindi ntumwa? Yesu Omukama waitu tinamuboine? Isi inywe t'inye mbagobize aha Mukama? 2K'abandi baraba batalikwikiliza okwo ndi ntumwa, buzima ahali inywe ndi ntumwa. Kuba inywe muli bajulizi bange omuli Mukama okwo ndi ntumwa. 3Oku nikwo ndikwerabira ahali abo abalikumpakanisa. 4Isi titusaine kulya anga kunywa? 5Isi titusaine kugenda na bakazi baitu nk'okwo entumwa na barumuna Omukama na Kefa balikugira? 6Handiki inye na Barinaba chwenkai n'ichwe tutasaine kutakora milimo kuleba okwo turarora? 7Mwisherukareki atabara akashuba akeyemera wenene wenkai? Ni muntuki abyara emizabibu atagiliireho biraba? N'ohai ashumba obuhyo atanyoire matai gabwo? 8Ebi nabigamba nk'okwo abantu bagamba? Ebigambwa amateka tibyo byonene ebi? 9Nobona kikahandiikwa omu Mateka ga Musa kiti, «Ente elikulibata emyaka otaligikoma kanwa.» Isi Ruhanga nagamba aha nte? 10Ab'alikugamba t'ichwe? Ebyo bikahandikwa kurokora ichwe, enshonga omulimi asaine kulima aina eshuubi, n'alikushekura emyaka ashekura aina eshuubi okwo aha myaka arabonaho omugabogwe. 11Omuli inywe katuraba tubibiremu ebirungi by'omwoyo, kyakutama katwakubageshaho ebirungi by'aha mubili? 12K'abandi baraba babaihireho ehaki egyo, isi lero ichwe? Kyonkai ichwe ehaki egyo titugitoire, ebyo byona nitubileka buleka tutaija tukateraho evangeli ya Kirisito omuhingo. 13Isi timulikumanya okwo abakozi ba Rwensinga balya ekyakulya kya Rwensinga? N'okwo abakozi ba alutare balya aha bitambo? 14Nikwo n'Omukama yahangire abarangi b'evangeli kutungwa evangeli. 15Kyonkai inye tinkatongaga haki ezo na limoi. Kandi tindikuhandiika nti kubona bintu ebyo. Hakili nfe kushaaga omuntu kunyihyaho ekirampa ebyebugo. 16Kandikuranga evangeli ekyo tikilikumpa byebugo, aha rw'okuba nindagirwa kukora ntyo. Nagwerwa kanakuuba ntaarangile vangeli! 17Nomanya kandikukora ntyo nyeyendeire, erongoro ningihabwa. Kyonkai kanteyendeire nikwo kugir'oti omulimo ogu Ruhanga akagunkwasa bukwasa. 18Aho emperwa yange n'ehai? Niy'egi: Orwo ndikuranga evangeli, ngirange obuzira mperwa, mara ntatongire haki yange aha rw'enshonga y'okuranga evangeli. 19N'orwo ntalikugeleerwa muntu nkehindura mwiru wa bona, mbone kwihyayo bangi abashagireho. 20Aha Bayahudi nkaba Muyahudi nshobore kwihayo Abayahudi. Aha balikutwarwa Amateka nkeshusa alikutwarwa Amateka mbone kwihayo abalikutwarwa Amateka. 21Ahali balinya abatagira Mateka nkeshusa atagira Mateka, ti nk'atagira Mateka ahali Ruhanga, nawe nintwarwa Amateka ga Kirisito, nshobore kwihyayo balinya abatagira Mateka. 22Aha bajege nkehindura mujege, nshobore kwihayo abajege. Mbaire buli kantu aha bantu bona, mbone kugira abo naihayo omu ngeli yona yona. 23Byona mbikora aha rw'evangeli, mbone kubona ebirungi byayo. 24Isi timulikumanya okwo abasindana omu kwiruka bairuka bona, nawe omoi wenkai n'iwe ahabwa esiimi? Mwiruke mutyo mubone esiimi egyo. 25Buli mwiruki ayemanyiiza okwetanga buli kantu. Bakora batyo kwihyayo orukinga orulikuhwaho, kyonkai ichwe tuhiiga kwihyayo orutalihwaho. 26Nikyo nyirukira ntyo, tinfa gairuka; tindikuzana ngumi nk'alikutera obushai. 27Ekiliho nintera omubili gwange kugukiza amani, ntalija nkaba namazire kurangira banu evangeli bakanyanga.\n1 ABAKORINTO 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/9","date":"2013-12-13T13:19:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164943590\/warc\/CC-MAIN-20131204134903-00076-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999821186,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999821186065674}","num_words":404,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nshuba mbona omumalaika ondijo omunyamani naruga omw'iguru, ayefubikire ekichwi, omuhangazima gumurabire aha mutwe, obusobwe nibushusha eizoba, kandi amaguru ga wenene nigashusha enyomyo z'omuliro. 2Akaba akwete akatabo kashurwire. Okugurukwe okwa bulyo akwemeleza aha nyanja, okwa bumosho akwemeleza aha rukaru. 3Okw'obon'entare nesinda, ayeta n'eiraka lihango. Kayayesire zisharuka enkuba mushanju. 4Enkuba ezo mushanju kazabaire zasharukire, nkaba naija kuhandika, aho mpulira eiraka lyemire omw'iguru niligamba liti, «Eby'enkuba mushanju zagamba obikomese omuhuri otabihandika.» 5Omumalaika owo naboine ayemeleire aha nyanja n'aha rukaru aimukya omukonogwe gwa bulyo agwolekeize omw'iguru, 6yarahira obuso bwa Ruhanga asingireho eirai lyona, ayatonzire eiguru n'ebikali omwo, ensi n'ebikali omwo, enyanja n'ebikali omwo, okwo hatabaho kukelererwa kushaagaho. 7Orwo omumalaika wa mushanju aratera enzamba, nirwo Ruhanga aragobesheleza ekyebishokye, nk'okwo yagambiire abairube abarangi. 8Aho eiraka elyo nabaire mpuliire niligamba lyemire omw'iguru lishuba lingambira liti, «Ogende okwate ekitabo ekishurwire omu ngaro z'omumalaika ayemeleire aha nyanja n'aha rukaru.» 9Kityo ngenda ngoba omumalaika, mugambira kumpa akatabo ako. Omumalaika ogwo angambira ati, «Katware okalye, omu kanwa karakunulira nk'obwoki, kyonkai omu rubunda kakweme kubi.» 10Omumalaika mwihya akatabo omu byara nkalya. Omu kanwa kanura bundi bwoki, kyonkai kanabaire nakaliire kanyema kubi omu rubunda. 11Aho ngambirwa kuranga ebiragwera amahanga gangi, abantu aba buli ngeli, n'abakagamba endimi ezitali zimoi n'abakama.\nOKUSHURULIRWA 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/10","date":"2013-12-07T13:32:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054548\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00076-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9993909597,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9993909597396851}","num_words":197,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ahanyuma Mwoyo atwara Yesu omw'irungu kugya kulengesibwa Sitani. 2Ebiro 40 byona yasiibaga arara, kyonkai obugenda bw'eirai arumwa enjara. 3Sitani aija amugambira ati, «K'oraba oli mwana wa Ruhanga hangira amabare aga gahinduke mukate.» 4Kyonkai Yesu amuhorora ati, «Kikahandikwa kiti, ‹Omuntu tatungwa mukate gwonkai, atungwa buli kigambo ekiruga omu kanwa ka Ruhanga. › » 5Nikwo Sitani kumutwara omu kigo kitakatifu, akamuteka aha katwetwe ka Rwensinga. 6Amugambira ati, «K'oraba oli Mwana wa Ruhanga, oyekunture ahansi; manya kikahandikwa kiti, ‹Aliragira abamalaikabe kukulinda,› mara ati, ‹Balikushutuza emikono yabo, otalija okasitara aha ibare.› » 7Yesu agambira Sitani ati, «Kishubire kihandikirwe kiti, ‹Otalilengesa Mukama Ruhanga wawe,› » 8Sitani ashuba amutwara aha ibanga elira muno, amwoleka engoma zona z'omu nsi n'ekitinwa kyazo, 9amugambira ati, «K'orabandama okanfukamira, engoma ezi zona ndazikuha.» 10Nirwo Yesu yamugambiire ati, «Chwekamu iwe Sitani! Manya kikahandikwa kiti, ‹Orafukamiraga Omukama Ruhanga wawe, mara wenene wenkai obe niwe okolera.› » 11Aho Sitani amurugaho, nikwo abamalaika kwija bakamutagaitira. 12Yesu kayahuliire okwo Yohana bamukwete, akwata omuhanda agya Galilaya. 13Asigaho Nazareti agenda atura Kaperinaumu bwatana aha nyanja, omu nsi ya Zebuluni na Nafutali, 14ekigambo kibone kugobeelera eky'Omurangi Isaya yagambire ati, 15«Ensi ya Zebuluni n'ensi ya Nafutali, obwolekera bw'enyanja, n'okushabuka Yorudani, Galilaya eturwa abanyamahanga: 16abantu abaturaga omu mwilima baboine omushana guhango. Abatura omu nsi y'omwilima n'omu kibeho kya Rufu eizoba lyabashabukiraho.» 17Kwema makiro ago, Yesu abanza kuranga ati, «Mwechuze, aha rw'okuba obukama bw'omw'iguru bwahika.» 18Yesu kayabaire naraba aha Nyanja ya Galilaya, abona abarumuna babili: Simoni owo beta Petero na Anderea omurumuna, nibanaga eishambo omu nyanja, nobona bakaba bali bajubi. 19Abagambira ati, «Mumpondere, ndabahindura bajubi b'abantu.» 20Niho honkai basigaho amashambo gabo bamuhondera. 21Kayarugir'aho abona abarumuna abandi babili: Yakobo eya Zebedayo na Yohana omurumuna, bali omu bwato bwa Zebedayo ishebo nibashoborora amashambo gabo, abeta. 22Aho n'aho basigaho obwato na ishebo, bamuhondera. 23Yesu araba Galilaya yona nayegesa omu sinagogi zabo, naranga amakuru garungi evangeli y'obukama bwa Ruhanga. Abantu abatambira buli ndwara na buli bulema. 24Kityo eirangalye limanyika Siria yona, bata nibamuletera abarwaire bona, abaina kaishe ndwara n'obushasi, abakwetwe amasitani, abagwi b'ensimbu n'abakabire embaju, mara abakiza. 25Kandi embaga nyingi eruga Galilaya, omu nsi y'ebigo 10 ebyayetwaga Dekapoli, Yerusalemu, Buyahudi na buseli bwa Yorudani, bamuhondera.\nMATAYO 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/4","date":"2013-12-11T03:39:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164030159\/warc\/CC-MAIN-20131204133350-00006-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998519421,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998519420623779}","num_words":343,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.157,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Entumwa n'abakirisito ababaire bali Buyahudi bagya bahulira okwo Abanyamahanga nabo barangiirwe ekigambo kya Ruhanga. 2Kityo orwo Petero yagiire Yerusalemu, Abakirisito Abayahudi abagonzaga Abakirisito abanyamahanga kabatahirirwa, bamumoga bati, 3«Kubaki nogya omu batatahiriirwe nolya nabo?» 4Petero abanza kubashoboorora bunyanungi ati, 5«Mbaire ndi omu kigo kya Yopa ninshoma enshara. Aho mbundwa nshuba mbonekerwa, mbona ekilikusongoka nikishusha eishuka lihango, kikwetwe amarosho gakyo ganai nikiruga omw'iguru. 6Kankilebire kurungi nkyakyeteka mbona enyamaishwa n'ebikaaka n'ebyekurura n'ebinyonyi. 7Mpulira eiraka nilingambira liti, ‹Petero imuka, oite olye.› 8Kyonkai ngamba nti, ‹Chei waitu Mukama, kuba ekya katozi anga ekihagaire tikikantahaga mu kanwa.› 9Eiraka lyema omw'iguru omurundi gwa kabili limporora liti, ‹Ebyo Ruhanga ayelize noragirwa kutabyeta bya katozi.› 10Ebyo bibaireho emirundi eshatu, byona bishuba omw'iguru. 11Omu kaanya ako konene abantu bashatu bagoba mbali tubaire tuli, barugire Kaisaria batumirwe ahali inye. 12Mwoyo angambira kugenda nabo, antanga kubashorora. Abakirisito barumuna baitu aba mukaaga banshagaire, tugya tutaha omwa Koroneli. 13Atugambira okwo omumalaika yabaire ayemeleire omwa wenene nagamba ati, ‹Ogire abo watuma Yopa bakwetere Simoni alikwetwa Petero. 14Arakugambira ekigambo ekirakurokora, iwe n'omutungo gwawe gwona.› 15Orwo mbandize kugamba, Mwoyo Mutakatifu abasingiramu nk'okwo yasingiire omuli ichwe obubere. 16Aho nyijuka okwo Omukama yagambire ati, ‹Yohana omu kubatiza akakoza amaizi, kyonkai inywe omu kubatizibwa kwanyu mulibatizibwa Mwoyo Mutakatifu.› 17Mbwenu ka Ruhanga araba yabahaire egabo emoi nk'eyo yahaire ichwe orwo twaikiliize Omukama Yesu Kirisito, inye nakubaire ohai kusimbalira Ruhanga?» 18Kabahuliire ebyo bayesiza. Basingiza Ruhanga bati, «Abanyamahanga nabo Ruhanga abatungire obushango bw'okwechuza amafu kababona oburora!» 19Abakirisito abairukiire orw'orushengo orwagwire aha rwa Sitefano bakagenda bagoba Fenisia na Sipuro na Antiokia nibaranga ekigambo omu Bayahudi bonkai. 20Kyonkai haliho abandi omuli bonene ababaire bali ba Sipuro na Kirene. Abo kabagobaire Antiokia barangira n'Abagiriki aha Mukama Yesu. 21Kandi Omukama akashangwa abemiremu, abantu bangi baikiliza bamwekwata. 22Amakuru ago gagoba omu nteko ya Yerusalemu, nikwo kutuma Barinaba kugya Antiokia. 23Kayagobaire akabona okwo Ruhanga yabahaire omugisha, ashemelerwa; abachumbiza kugumira kimoi kimoi aha Mukama. 24Barinaba yabaga muntu murungi, aijwire Mwoyo Mutakatifu, aina n'okwesiga kungi muno. Abantu bangi baolooza Omukama. 25Kityo akwata omuhanda agya Tariso kuhiiga Sauli. 26Kayamazire kumubona agaruka nawe Antiokia. Bakamara omwaka gwona n'enteko ya Antiokia, bayegesa abantu bangi; kandi omuli Antiokia omwo nimwo abegesibwa babandize kwetwa Bakirisito. 27Mbwenu omu biro ebyo abarangi baruga Yerusalemu baija Antiokia. 28Omoi wabo eibaralye Agabo abaasha omu bushobora bwa Mwoyo Mutakatifu okwo hakubaireho eifa lihango omu nsi zona. Bikaba bityo omu makiro ga Kalaudio. 29Abegesibwa bona bagira egabo, buli omoi okwo yabaire nashobora, kutwekera barumuna babo aba Buyahudi eshumbusho. 30Omu kubitweka babikwasaga Barinaba na Sauli baba nibo babitwalira abagurusi.\nEBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/11","date":"2013-12-13T06:41:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164903523\/warc\/CC-MAIN-20131204134823-00069-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999444485,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999444484710693}","num_words":409,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kir'ekyo kyonene Yesu aruga omu nju egyo ashuntama aha mwegego gw'enyanja. 2Abantu bangi bamuhurulira, agya omu bwato ashuntamamu. Abantu abo bona baikara bemeleire aha mwaro. 3Abagambira ebintu bingi omu nfumo ati, «Omubibi akaturuka kubiba. 4Kayabaire nabiba, embibo ezindi zagwa aha muhanda, ebinyonyi byaija byazilya. 5Embibo ezindi zagwa aha nsi ey'orwazi ahataina itaka lingi, zanguha zimera aha rw'eitaka kutaba lingi. 6Kyonkai omushana kagwajwire zahotoka, mara aha rw'enshonga y'okutagira mizi zayoma. 7Embibo ezindi zikagwa omu mahwa, amahwa gakura gazibuza obwikizo. 8Embibo ezindi zikagwa aha itaka lirungi zaraba. Ezindi zikaraba 100 omu 100, ezindi 60, ezindi 30. 9Araba aina amatwi ahulire.» 10Aho abegesibwa baija babaza Yesu bati, «Kubaki nobagambira omu nfumo?» 11Abahorora ati, «Inywe muhairwe kumanya enama z'obukama bw'omw'iguru, kyonkai bonene ekyo tibakihairwe. 12Aha rw'enshonga araba aina ebyo ainabyo niwe arahabwa ebishagireho, mara agire bingi ekinje. Kyonkai olinya ataina kantu, nangu n'ako ainako balikamwaka. 13Nikyo ndikubagambilira omu nfumo, okubona tibabona, n'okuhulira tibahulira, n'okushobokerwa chei. 14Ekyo Isaya yarangire nikigobeshelezibwa ahali bonene, akagamba ati, ‹Mulihulirakwo, kyonkai timulishobokerwa n'akake, N'okubona mulibonakwo, kyonkai timulibyekomya. 15Manyasi abantu aba emitima yabo ekabisara, n'amatwi gabo gainamu ebinyasi, n'amaisho gabo gabunyize, bataija bakabonesa maisho gabo bakekomya, bakahuliza matwi gabo, bakashobokerwa n'emitima yabo, bakakubuka bakaija ahali inye nkabakiza.› » 16«Kyonkai gaberwa amaisho ganyu kuba nigabona, n'amatwi ganyu gaberwa orwo galikuhulira. 17Nimbagambira amazima, abarangi bangi n'abantu abagorogoki baramiilizaga kubona ebyo mulikubona, kyonkai tibabiboine; n'okuhulira ebyo mulikuhulira, kyonkai tibabihuliire.» 18«Mbwenu inywe muhulire enfumo y'omubibi. 19K'omuntu ahulira ekigambo ky'obukama bw'omw'iguru atakishobokeirwe, sitani aija ashwaikura ekyaba kibibirwe omu mutimagwe; egyo niyo mbibo eyabibirwe ekagwa omu muhanda. 20Embibo eyabibirwe aha nsi ey'orwazi, ogu niwe muntu ahulira ekigambo akakitora bwangu n'ebyera, 21kyonkai wenene taina mizi, abanza agumaho akabanga kake, kyonkai k'akwatwa ebiyengo anga bakamugingiiza nibamutura ekigambo ekyo, aho n'aho agwa. 22Embibo eyabibirwe ekagwa omu mahwa, ogu niwe muntu ahulira ekigambo, kyonkai akarahuro k'ensi n'okunulirwa eitunga bituhikanisa ekigambo ekyo, kiba kitakigira biraba. 23Embibo eyabibirwe aha itaka lirungi, niwe muntu ahulira ekigambo akakishobokerwa; mara kandi araba ebiraba, ondijo araba 100, ondijo 60; ondijo 30.» 24Yesu ashuba bachwera abegesibwabe enfumo endijo ati, «Obukama bw'omw'iguru bwakulengwa omuntu ayabibire embibo nungi omu ndimiroye. 25Kyonkai orwo abantu babaire banagiire, omubishawe aija abyara enkenzi omu ngano, ayegendera. 26Engano kayakuzire ekaraba, baba nirwo babona enkenzi egyo. 27Abairu ba nyin'enju baija bamugambira bati, ‹Waitu, omu ndimiro yawe tiwabibiremu mbibo enungi? Mbwenu enkenzi erugire nkahai?› 28Abagambira ati, ‹Omubisha niwe abibiremu enkenzi egyo.› Abairu bamubaza bati, ‹Nogonza tugende tugihyemu?› 29Wenene abahorora ati, ‹Mutaihyamu nkenzi mutaija mukaginyukulirana na ngano. 30Byombili bikure hamoi kulemwa kugoba aha igesha. Aha igesha ndigambira abagesi kubanza bakaihyamu enkenzi bakagikoma ebiba bakagyokya, kandi engano bakagitahya omu sitoa yange.› » 31Yesu mara bachwera abegesibwabe enfumo endijo ati, «Obukama bw'omw'iguru nibushusha enjuma ya Haradali ey'omuntu yakwete akabiba omu ndimiroye. 32Omu mbibo zona yonene niyo eba nke kuzishaga. Kyonkai k'eba yamezire erugwamu eimera, ahanyuma eimera lirugwamu omuti gw'ekigabiro, nangu n'ebinyonyi bija bigwombekamu ebishunkuli omu matagi gagwo.» 33Yesu bagambira abegesibwabe enfumo endijo, ati, «Obukama bw'omw'iguru nibushusha eitumbyo ely'omukazi yakwete akateka omu bipimo bishatu by'ensano, ensano yona ekatumba.» 34Ebigambo ebi byona Yesu yabigambiraga embaga omu nfumo. Taliho kyoyabagambiraga atakolize nfumo. 35Ekyo kikagobesheleza eky'omurangi yagambire ati, «Ndigamba omu nfumo, ndigamba ebyashelekirwe kwema ensi etonzirwe.» 36Ahanyuma Yesu araga embaga ataha omu nju. Abegesibwabe bamugoba nibagamba bati, «Batushoborore enfumo y'enkenzi omu ndimiro.» 37Abahorora ati, «Omubibi w'embibo nungi Mwana w'Omuntu. 38Endimiro niyo nsi, embibo nungi nibo bantu ab'engoma ya Ruhanga. Enkenzi nibo bantu aba Sitani. 39Omubisha ayabibire enkenzi niwe Sitani. Eigesha nigo maheleruka g'ensi, kandi abamalaika nibo bagesi. 40Okwo enkenzi enyukurwa bakagyokesa omuliro, nikwo biliba aha maheleruka g'ensi. 41Omwana w'Omuntu alituma abamalaikabe, balishombokya bona omu ngoma abafakaza banu n'abafakare bona, 42babanage omu kyokezo ky'omuliro; omwo nimwo abantu balichulira bakanena n'amaino. 43Abagorogoki abo balyaka nk'eizoba omu bukama bwa Ishebo. Kigira matwi ahulire.» 44«Obukama bw'omw'iguru nibushusha eitunga elishelekiire omw'itaka. Omuntu kayaligwireho alisangira. Omu byerabye yagenda yaguza ebyo yabaire ainabyo byona yagura eitaka elyo.» 45«Kandi obukama bw'omw'iguru nibushusha omutunzi ayabaire nahiga obubare bw'eiguzi. 46Kayamazire kukwasa akabare kamoi ak'eiguzi lihango, yagenda yaguza ebyo yabaire ainabyo byona, yagura akabare ako.» 47«Obukama bw'omw'iguru nibushusha eishambo elyanagirwe omu nyanja likakwata buli nfuru. 48Kalyaijwire enfuru ezo, abantu balisika lyaija aha mwaro, bashuntama barondamu ezirungi nibahumuza omu bikwato, kyonkai ezibi bazinaga. 49Nikwo biliba aha maheleruka g'ensi. Abamalaika balija bahurane ababi n'abagorogoki, 50ababi babanage omu kyokezo ky'omuliro; omwo nimwo abantu abo balichulira bakanena n'amaino.» 51«Ebi byona mwabishobokerwa?» Bamuhorora bati, «Inya.» 52Abagambira ati, «Aha rw'ekyo buli mwegesa w'Amateka araba ali mwegesibwa w'obukama bw'omw'iguru nashusha nyin'enju agya omw'itungalye akaihyamu ebihya n'ebikuru.» 53Orwo Yesu yamazire kubachwera enfumo egi, arugayo, 54aija owabo abegesa omu sinagogi, batangara, bagamba bati, «Omushaija ogu obumanyi obu akabwihya nkahai, n'obushobora obw'alikukoza obubonero aga? 55Kyaho ogu ti mwana wa fundi selemara? Nyina tiwe beta Maria? Abarumuna ti Yakobo, Yozefu, Simoni na Yuda? 56Banyanya bona titwinabo? Mbwenu omuntu ogu ebi byona akabihya nkahai?» 57Baihw'aho bamwanga. Nawe Yesu yabagambira ati, «Omurangi taburwa kitinwa shana owabo n'omwabo.» 58Tiyakozireyo bikorwa bya mani, aha rw'okutaikiliza kwabo.\nMATAYO 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/13","date":"2014-03-12T16:05:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394021919409\/warc\/CC-MAIN-20140305121839-00092-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999415874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999415874481201}","num_words":788,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kabaramwire katugya Roma, Paulo n'abafungwa abandi babateka omu mikono y'omukuru w'abaisherukare eibaralye Julio, ow'eihe lya Augusito. 2Katwamazire kutaaha omu meli ya Adiramasio eyabaire neshuba aha myaro ya Asia, tusabara twina Arisitariko Omumasedoni wa Tesalonika. 3Bukeire tugoba Sidoni. Julio agilira Paulo obufura, ata namujubura kukyalira batahibe bakamujunisa ebyo yabaire nayetaaga. 4Turuga aho tusabara, tukiikira ahansi ya Sipuro, kuba omuyaga gukaba niguturuga omu maisho. 5Turaba omu nyanja ya Silisia na Pamfilia, tugoba Mira eya Lisia. 6Omukuru w'eihe ashangaho emeli ya Alekisandiria negya Italia. Aho atutahya omu meli egyo. 7Ebiro bikya bingi nitubuga mpora mpora, tufa twosha, tulemwa tugoba omu maisho g'ekigo kya Nido nawe tulemwa kugobamu, nituzira omuyaga. Kirete tugiraba ahansi, ni bwatana Salumone. 8Tukiikira n'omwegego, tufa twosha, tulemwa tugoba aha mwaro gulikwetwa Mwaro gw'Emilembe, gwataine ekigo kya Lasea. 9Ebiro okwo byabaire byafire bingi omu kihanda, nangu n'ekisiibo kyahingwire, orugendo rw'enyanja rutama muno rushobeza. Aho Paulo abatatira ati: 10«Banyaishaija, nimbona orugendo oru nirwija kutama muno, habeho n'okuferwa bingi, bitali bintu byonkai, kyonkai naichwe chwenene.» 11Kyonkai omukuru w'abaisherukare afaho eby'omubugi w'emeli na mukama wayo, kukira ebya Paulo. 12Omwaro gukaba gutali gwakwikaramu mu kirumo kya mbeho, aho bangi bategeka kurugaho kugya Foinike, babe niyo bamalira ekirumo ky'embeho. Ogwo nigwo mwaro gwa Kirete ogulebire oburugaizoba kwolekera bikara, n'oburugaizoba kwolekera kasi. 13Omuyaga gwa kasi kagwabandize kwihya mpora mpora, babona okwo bakwasa ekyo bashangirwe nibenda. Nikwo kusika enanga, tusabara tutwetwe omwaro gwa Kirete, kake bwatana orukaru. 14Niho honkai aihya omuyaga gw'enkomaizi ogwa bikara bwolekera oburugaizoba, gwema orukaru. 15Enkomaizi ekiza emeli amani; naichwe kagwatulemire tubona titukina kwoturagira; aho gututwara. 16Turaba aha kazinga ka Kauda mbali omuyaga gutaina mani, tufa twosha kyonkai tukashobora kuhungya obwato bw'emeli. 17Abalimba kabamazire kubwimukya eiguru, bakwata emiguha bagizingoza emeli kugikoma. Ahanyuma batina kugya kukwatira omu mushenye gwa Siriti, aho bahanantura amatanga, baleka emeli etwarwa omuyaga. 18Bukeire enkomaizi kayatuteire ekaija kutwita, babanza kwihya ebintu omu meli kubinaga omu nyanja. 19Aha kiro kya kashatu bonene bonene bakwata emiguha egenda omu meli bagyenagira. 20Katwamazire ebiro bingi tutalikubona izoba anga nyanyinyi, n'enkomaizi ekatwema kubi, twashuburugukirwa kimoi okukira. 21Abantu bamara ebiro bingi bangire kulya. Aho Paulo abemelera omu maisho abagambira ati, «Batata, nimube mwampuliire! Kuba twaikaire Kirete titwakuboine naku ezi na kuferwa bintu. 22Mbwenu mbagambire, mugumise omwoyo. Taliho n'omoi arafa, shana emeli yonkai. 23Kir'eki omumalaika wa Ruhanga, Mukama wange owo nkolera, aizire yanyemelera aha rubaju 24yangambira ati, ‹Paulo otatina. Oli w'okwemelera omu maisho ga Kaisari; kandi Ruhanga akusingire, aha bwawe yakiza bona ab'olikusabara nabo.› 25Kityo batata mugume, kuba n'inyesiga Ruhanga okw'omumalaika yangambira birabakwo. 26Kyonkai omuyaga rwona gwina ekizinga ekyo guratunagaho.» 27Nawe aha kiro kya 14 omw'itumbi omuyaga nigututwara oku n'oku omu Nyanja ya Adiria, abalimba bamanya okwo twailira aha rukaru. 28Bapima oburai bw'amaizi bashanga buli bw'emita 40. Ahanyuma kake bashuba bapima, babona obw'emita 30. 29Batina omuyaga gutatutera aha mabare, nikwo kwema aha kagobero k'emeli bakataishura enanga inai z'emeli omu maizi, bashuba basigara baramiliize obwire kabukya. 30Abalimba bagondize kuruga omu meli kwiruka, bakwata obwato bw'emeli babusongora aha maizi, okwobon'oti nibagonza kutaishura enanga ez'omu maisho. 31Nirwo Paulo yagambire abakuru b'abaisherukare n'abaisherukare bonene ati, «Aba kabataikaire mu meli, timulikurokoka.» 32Nikwo abaisherukare kushara emiguha y'obwato bakabutaishura bukagenda. 33K'obwire bwabaire bwaija kukya, Paulo agambira abantu bona kulya ekyakulya, ati, «Kir'eki kya 14 mutura mwekazire mutaliire kantu. 34Aha rw'ekyo nimbagambira, mugire ako mwalya kabahe amani, kuba inywena okwo muli taliho n'omoi alikwija kurugwa rushoke aha mutwe.» 35Orwo yamazire kugamba atyo akwata omukate, asiima Ruhanga omu maisho gabo bona, agubegura abanza kulya. 36Aho n'aho bona baguma emyoyo, bagira ako balya. 37(Omu meli ichwena hamoi tukaba tulimu abantu 276.) 38Kabamazire kulya bakaiguta, bakehesa obusikizi bw'emeli, bakwata engano baginaga omu nyanja. 39Obwire kabwakeire, abalimba tibashoboire kumanya nsi n'ehai, shana bakabona omukono gw'enyanja gwinaho n'omwaro, aho babona kakilikushoboka babe niho basoka. 40Kityo bagutura enanga bazisiga omu nyanja, baleegura n'emiguha eyabaire ekomire engahi. 41Kyonkai kabaagobaire omw'iteraniro ly'engezi ibili, emeli omu maisho etoka omu ntuumiro y'omushenye omu maizi mwonene. Kandi ekibunu kyayo amayengo gakisinjagulikya. 42Abaisherukare bategeka kwita abafungwa ngu bataija bakaziha bakairuka. 43Kyonkai omukuru wabo aha rw'okugonza kukiza Paulo, abatanga kukora batyo. Yaragira abalikumanya kuziha kwetuura omu nyanja, bebembere nibaziha bagobe aha rukaru; 44abandi bagendere aha mbaho anga aha bichwagulika by'emeli. Bagoba batyo aha rukaru, bakira.\nEBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 27","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/27","date":"2014-03-10T18:47:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010951612\/warc\/CC-MAIN-20140305091551-00006-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9995817542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9995817542076111}","num_words":673,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Paulo agendera kimoi Deribe na Lisitira. Hakaba haliyo omwegesibwa omoi nayetwa Timotheo, mutabani w'Omuyahudikazi ayaikiliize. Kyonkai ishe akaba ali Mugiriki. 2Abegesibwa ba Lisitira na Ikonio bakaba nibamugambage. 3Paulo agonza Timotheo kumushagara. Amukwata amutahiri aha rw'enshonga y'Abayahudi ababaire bali omu bigo biliinya, kuba bakaba nibamanya okwo ishe yabaire ali Mugiriki. 4Kababaire nibaraba omu bigo ebyo, bagambira abaikiliza ebyagambirwe entumwa n'abagurusi ba Yerusalemu; babakomeleza kubyekomya. 5Kityo enteko bazigumisa omu kwikiliza, n'abaikiliiza bata nibeyongera buli kiro kukanya. 6Paulo na Timotheo baraba omu mukoa gwa Firijia na Galasia; Mwoyo Mutakatifu akaba abatangire kugamba ekigambo omuli Asia. 7Orwo bagobaire omu rubibi rwa Misia balenga kutaaha Bitinia, kyonkai Mwoyo wa Yesu tiyabajubwire. 8Kityo Misia bagihingura bagya Toroasi. 9Orwo babaire bali Toroasi omu kiro Paulo abonekerwa: abona omuntu wa Masedonia namutagiliza ati, «Oshaabuke oije Masedonia otujune.» 10Kayamazire kubonekerwa atyo, tumanya okwo Ruhanga yatweta Masedonia kurangayo evangeli, aho turamura kugenda aho n'aho. 11Twema Toroasi tusabara tugoba Samotirasi, bukeire bunu tugoba Neapoli 12mbali twayemire kugya Filipi ekigo ekilikukira ebindi omu wilaya ya Masedonia eyabaire netwarwa Abaroma. Omu kigo ekyo tukamaramu ebiro. 13Ekiro kimoi eli Sabato turuga omu kigo tugya bwatana aha mwiga, kuba tukatekeleza okwo hakubayo obushomero bw'enshara. Tushuntama tufumolera abakazi ababaire bagiireyo. 14Omoi ayatuhuliire akaba ali mukazi nayetwa Lidia, w'ekigo kya Tiatira. Akaba aguza emyendo ya zambarau kandi yafukamiraga Ruhanga. Omukama amukingura omutima ahuliliza ebyo Paulo yabaire nagamba. 15Orwo yabatiziibwe n'omutungogwe, yatutagiliza ati, «Mbwenu orwo mwabona okwo ndikwikilizakwo Omukama, mwije omwange mube nimwo mwikara.» Aikara atutagiliize atyo. 16Katwabaire nitugya mbali bashomeraga enshara, tutanganwa omwisiki omuzana. Akaba abanzirwe omuzimu naragura, naletera bakamabe amagoba gangi. 17Ahondera Paulo naichwe nagamba n'eiraka lihango ati, «Abashaija aba nibabagambira eby'okubarokora; bakozi ba Ruhanga Rukirabyona.» 18Ekyo akakikora ebiro bingi. Kyonkai Paulo alemwa atamwa. Ahinduka agambira Sitani ati, «Omw'Ibara lya Yesu Kirisito ninkuragira oruge omu mwisiki ogu.» Niho honkai amurugamu. 19Bakama b'omuzana ogwo kabaaboine okwo amagoba gabo gabafera, bakwata Paulo na Sila babatwalira abatwazi omu katare nibabakurura. 20Kabamazire kubagobaya abaramuzi bagamba bati, «Abantu aba Bayahudi mara nibaita kubi ekigo kyaitu. 21Nibegesa emichwo elikuzira ahali ichwe Abaroma kugikunda anga kugikwata.» 22Aho embaga nayo ebayokera. Abaramuzi nabo babatagulira emyendo babajura, bashuba baragira kubatera enkoni. 23Orwo bamazire kubatera enkoni zingi babanaga jela, baragira omulinzi wa jela kubalinda kurungi. 24Kayamazire kuragirwa atyo abateka jela ey'omunda mara abakoma empingo omu maguru. 25Nk'omu kiro eitumbi Paulo na Sila nibashoma enshara, nibahoyera Ruhanga empoya, abafungwa abandi babahuliliize, 26omusisi gw'amani gwija kibandagara. Emisingi ya jela etengeeta, niho honkai enyigi zona zikinguka, kandi buli omoi akomorogoka empingo. 27Omulinzi wa jela kayasisiimukire akabona okwo enyigi zikingukire, aihya embanda omu kiraro aija kweita, amanyire abafungwa bairuka. 28Ndi Paulo agamba n'eiraka lihango ati, «Otayehutaza kuba chwena tuli aha.» 29Omulinzi ogwo agambira ab'okumwakiza, ataaha jela bwangu bwangu n'obutini najugumba, agwa Paulo na Sila omu maguru. 30Abaturukya aheru ababaza ati, «Waitu baami, nindagirwa nkoleki kurokoka?» 31Bamushubamu bati, «Oikilize Omukama Yesu, iwe n'omutungo gwawe, murarokoka.» 32Bamugambira ekigambo ky'Omukama n'ab'omwa wenene bona. 33Omw'itumbi omwo mwonene abatwara abogya amahuta, niho honkai abatizibwa n'ekaye yona. 34Paulo na Sila abatwara omwa wenene abaha ekyakulya, ashemelerwa n'omutungogwe gwona kubona okwo yaikiliza Ruhanga. 35Obwire kabwakeire, abaramuzi batweka abaisherukare nibagamba bati, «Mutaishure abashaija abo bagende.» 36Omulinzi wa jela amanyisa Paulo amakuru ago ati, «Abaramuzi batuma ab'okugamba kamugenda. Mbwenu muturuke mugende n'emilembe.» 37Kyonkai Paulo agambira abaisherukare abo ati, «Batuteire tuli Baroma omu maisho g'embaga tutaramwirwe, mara batufunga jela. Mbwenu kandi nibatwihyamu bwesheleke? Chei! Baije bonene batweihiremu.» 38Abaisherukare bamanyisa abaramuzi ebigambo ebyo. Kabahuliire okwo bali Baroma batina. 39Kityo baija babatonganaho. Babashohoza mara babagambira kuruga omu kigo ekyo. 40Nikwo Paulo na Sila kuruga jela bakagya owa Lidia. Kabamazire kubona abegesibwa basiga babamaramara bagenda.\nEBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/16","date":"2014-03-07T18:08:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999650252\/warc\/CC-MAIN-20140305060730-00074-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998743534,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998743534088135}","num_words":585,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mulekere eitima, obugobya, akachubirano n'okuchwelererana. Ebi byona mubilekere omu ngeli zona. 2Mube nk'obukelemeke, mugonze amata, kyonkai amata agatakatifu ag'omwoyo, gabakuze gabagobye aha kurokoka. 3Manyasi mwarolizeho, mwamanyire okwo Ruhanga aba mufura. 4Mugobe Yesu Kirisito eibare ly'oburora, elyayangirwe abantu, kyonkai ahali Ruhanga likaba ibare elironkwa mara ely'eiguzi lihango. 5Mushushe amabaare g'oburora, murugwemu enju y'omwoyo, n'oruganda rutakatifu rw'abakuhani, mutambire Ruhanga ebitambo by'omwoyo ebilikumushemelera mwemire na Yesu Kirisito. 6Enshonga omu bihandiko kikahandiikwa kiti, «Leba omuli Sioni natekamu eibare, eibare ly'epembe elironkwa mara ely'eiguzi lihango, alikamwesiga talishonara.» 7Aha rw'ekyo ahali inywe abalikumwesiga Yesu Kirisito ogwo w'eiguzi lihango. Kyonkai ahali baliinya abatalikumwesiga, kikahandiikwa kiti, «Eibare lyonene lyonene elyayangirwe abombeki, nilyo lyabaire ly'epembe,» 8mara kandi, «Eibare elyo lilibasitaza, orwazi orulibagwisa.» Nibasitara kuba tibaina muhuliro orwo batalikukora nk'okwo bagambiirwe. 9Nawe inywe muli ihanga elironkwa, abakuhani b'Omukama, eihanga litakatifu, abantu ba Ruhanga, abe nyabwe, mubone kuranga oburungi bwa Yesu Kirisito ayabesire akabaihya omu mwilima, akabatahya omu mushanagwe katangaza. 10Eirai mukaba mutali ihanga, kyonkai mbwenu mwabaire ihanga lya Ruhanga; eirai mukaba mutagiliirwe buganyizi, kyonkai mbwenu mwagiliirwe obuganyizi. 11Abagonzibwa, nimbatagiliza, muli bafuruki mara bazahe, mwekenge amairu g'obunyama agatura nigabema kubi. 12Mugire emirolere mirungi omu Banyamahanga. Kityo n'orwo bakubagamba okwo muli babi, ahanyuma bashobore kubona ebikorwa byanyu ebirungi bashube basingize Ruhanga aha kiro ky'amaheleruka. 13Aha bwa Mukama muhulire buli butwazi. Alikaba ali rubamba nk'okwo omukama ali, 14anga abagavana abo ab'atumire kubonabonyia ababi n'okusiima abarungi, mubahulire. 15Aha rw'okuba Ruhanga nagonza kamukora kurungi mukabona kusiza abafera abatalikumanya kantu. 16Mugire emilembe aha mwoyo, mara emilembe etali ya bugobya. Mube bairu ba Ruhanga. 17Mukunire abantu bona. Mugonze bataahi banyu abalikwesiga. Mutine Ruhanga kandi mukunire omukuru w'eihanga. 18Inywe bairu muhulire bakama banyu n'okubakunira muno. Mutahulira bafura na barungi bonkai, kyonkai n'ab'omwaga mubahulire. 19Nobona omuntu ayegumisiliza obushasi nibamutura bushai, mara kandi ateebire Ruhanga, omuntu nk'ogwo asiimwa. 20Mwakusiimwa aha rwa nshongaki kamuraba nimwegumisiliza okuterwa ahakuba mufakaire? Nawe kamulikukorage mukaba nirwo muterwa kyonkai mukegumisiliza, aho Ruhanga nabasiima. 21Ogu nigwo mweto gwanyu, kuba na Kirisito akabashasira, yabasigira obulebero mushobore kumurondora. 22Wenene tiyakozire bufu mara tiyabeiyaga. 23Kyonkai kabamujumire tiyabagarukiremu kubajuma. Akashaasha kyonkai tiyakangire muntu; shana akesiga omuramuzi w'amazima. 24Akatilira amafu gaitu aha muti k'atugalekera tukaba bagorogoki. Amahutage gakakiza inywe. 25Mukaba muhabire nk'entaama, kyonkai mbwenu mugarukire aha Mushumba mara Omulinzi w'emyoyo yanyu.\n1 PETERO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Pet\/2","date":"2014-03-14T18:12:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678694248\/warc\/CC-MAIN-20140313024454-00054-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999383688,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999383687973022}","num_words":360,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngya mbona akabonero akandi omw'iguru, kahango mara k'okutangaza. Abamalaika mushanju baina ebibundo mushanju eby'enzindo, ebyo nibyo birahwerwaho ekiniga ky'Omukama eky'amani. 2Mbona ekyazoka oti nyanja y'ekyoo etabangijainyie n'omuliro. Abantu ababaire basingiire ekikaaka n'ekishushani kyakyo n'enamba y'eibara lyakyo bemeleire aha rubaju rw'enyanja y'ekyoo baina enanga za Ruhanga omu mikono. 3Bahoya oruhoya rwa Musa, omwiru wa Ruhanga, n'oruhoya rwa Kataama bati, «Waitu Mukama Ruhanga Rushoborabyona, ebikorwa byawe biba by'amani, nibitangaza! Emihango yawe y'obugorogoki kandi y'amazima, Nyakusinga Omukama w'amakiro gona! 4Atakutina akakuha kitinwa n'ohai, Rugaba? Aha rw'okuba omutakatifu aba iwe. Amahanga goona, nigaija kwija gakufukamire, kuba emiramulire yawe y'emishango yamanyikiire.» 5Ebyo kabyahoire ndeba omw'iguru mbona Rwensinga ekingukire einamu Eihema ly'Obusinge ly'Omukama. 6Omuli Rwensinga egyo harugwamu abamalaika mushanju baina ebibundo mushanju, bajwete ekanzu za kitaani nungi nizengelera, bekomire enfufu z'ezahabu omu bifuba. 7Omu bitondwa binai ebilikurora harugwamu kimoi kiha abamalaika mushanju epakuli z'ezahabu zijwire ekiniga kya Ruhanga asingire eirai lyona. 8Ekitinwa kya Ruhanga n'obushoborabwe birugwamu omwika, gwijura Rwensinga. Taliho yashoboire kutaaha Rwensinga kuhika orwo ebibundo mushanju by'abamalaika mushanju byahoire.\nOKUSHURULIRWA 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/15","date":"2014-03-08T05:34:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999653402\/warc\/CC-MAIN-20140305060733-00081-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9995808005,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9995808005332947}","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Katwaboine twalemesibwa twabona hakili tusigare Atenzi ichwenkai. 2Twashuba twatweka Timotheo murumuna waitu mara omwiru wa Ruhanga, omurangi w'evangeli ya Kirisito. Tukamutweka k'abagumisa omu kwikiliza n'okubatamu ekihika, 3omuntu n'omoi ataija akayugumibwa naku ezi. Inywena nimumanya okwo obu nibwo buba buragirwa bwaitu. 4Nobona orwo twabaire tuli hamoi nainywe tukabagambira karai okwo enaku zabaire zitulindiliire; mara okwo mulikumanya nikwo byakabaire. 5Niyo nshonga kanayegumisilize bikanga, natumayo kumanya okwo muli omu kwesiga, aha rw'okutina nti rundi Sitani akabalengesa, kandi n'amani gaitu nigaija kufa bushai. 6Mbwenu orwo Timotheo arugire okwo akatugoba, akatwizira n'amakuru garungi ag'okwesiga kwanyu n'engonzi zanyu, yatubarulira n'okwo buli kaanya mulikutwijuka mara mwina orushusho rwaitu, nk'okwo naichwe tulikubagilira orushusho. 7Aha nshonga egi barumuna bange, okwesiga kwanyu kutumaramazire omu bushasi bwaitu n'omu naku zaitu. 8Mbwenu aha twaguma kamuraikara mujwangaine n'Omukama mutamurugireho. 9Ruhanga tumusiime tutai aha rwanyu aha rw'ebyera byona ebyo tulikwehulira tuli omu mabonage? 10Kiro na mushana nitushoma enshara tushobore kubonangana na inywe twijulilize okwesiga kwanyu. 11Ruhanga waitu, Isheichwe wenene, n'Omukama waitu Yesu basinge batuhabure tubagobe. 12Omukama asinge abahe okweyongera kugira engonzi zingi muno, mugonzangane mara mugonze abantu bona nk'okwo ichwe tulikubagonza. 13Aho arabagumisa mube nyakatetere omu kwitanira obutakatifu omu mabona ga Ruhanga waitu mara Isheichwe orwo Omukama waitu Yesu alihabuka n'abatakatifube bona.\n1 ABATESALONIKA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Thess\/3","date":"2014-03-11T14:39:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011210359\/warc\/CC-MAIN-20140305092010-00081-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":199,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye Paulo, owo Ruhanga yayenzire kanyetwa ntumwa ya Yesu Kirisito, na murumuna waitu Sositenesi, 2nitubahandikira inywe enteko ya Ruhanga eya Korinto. Inywe mukahindurwa batakatifu omuli Yesu Kirisito, mwayetwa kuba batakatifu hamoi na bona abali buli hantu nibashoma enshara kutakira Omukama waitu Yesu Kirisito Mukama, wabo kandi Mukama waitu. 3Ruhanga Isheichwe n'Omukama waitu Yesu Kirisito babatunge ekisha n'emilembe. 4Buli kaanya nimbasiimira Ruhanga aha rw'omugisha ogwo yabatungire aha rwa Yesu Kirisito. 5Aha rw'enshonga y'omujwangano gwanyu na Kirisito mubaire batungi omuli byona, ebyo mulikugamba byona n'ebyo mulikumanya byona bibulimu. 6Ebyo mwagambiirwe nk'obujulizi ahali Kirisito byahamire bwoli omuli inywe 7mwabona buli matungwa g'omwoyo, oku muliho mutegeleize okuhabuka kw'Omukama waitu Yesu Kirisito. 8Wenene n'iwe alibagumisa mukaikara muli nyakatetere kuturuka aha nzindo aha kiro ky'Omukama waitu Yesu Kirisito. 9Ruhanga ayabesire kamujwangana n'Omwanawe Yesu Kirisito Omukama waitu, aba mwesigwa. 10Barumuna bange, nimbatagiliza mbataireho Omukama waitu Yesu Kirisito, inywena mugambe kimoi mara mutatanukana. Mutegeke kimoi, mutekeleze kimoi. 11Ab'omwa Koloe bangambiire okwo mwinamu empaka, inywe barumuna bange. 12Ngondize kubagambira okwo buli omoi omuli inywe akwese «Inye ndi wa Paulo,» anga, «Inye ndi wa Apolo,» anga, «Inye ndi wa Kefa,» anga, «Inye ndi wa Kirisito.» 13Isi Kirisito arugirwemu ebichweka? Isi Paulo akabambwa kubarokora? Isi mukabatizibwa omw'ibara lya Paulo? 14Ninsiima Ruhanga kubona ntabatiize n'omoi omuli inywe shana Kirisipo na Gayo; 15omuntu ataija akagira ati mukabatizibwa omw'ibara lyange. 16(Kwakwo nkabatiza n'omutungo gwa Sitefana. Kitali kityo tindikumanya nka nyina owo nabatiize wena wena.) 17Kirisito tiyantumire kubatiza shana kuranga evangeli, kutali kugambisa bumanyi, omusaraba gwa Yesu gutaija gukaburwa nshonga. 18Ebilikugambwa aha kufa kwa Yesu aha musaraba, bigambo by'obufera omu maisho g'abalikusiliika. Kyonkai ichwe abalikwitanira okurokoka nitubona okwo buli bushobora bwa Ruhanga. 19Kikahandikwa kiti, «Obumanyi bw'abamanyi ndibusinjagulikya, n'amagezi g'abagezi ndigaita.» 20Omumanyi alihai? Omwegi alihai? Omuhakani ow'amakiro aga alihai? Ruhanga tazoire okwo obumanyi bw'ensi buba bufera? 21Ruhanga omu bumanyi bwa wenene tiyakunzire bantu kushobora kumumanya aha rw'obumanyi obwabo nyabwabo. Ekiliho Ruhanga akagonza kurokora abo abalikwesiga, kubarokoza amakuru ago tulikuranga ago balikweta «G'obufera.» 22Abayahudi nibarumba obubonero, kandi Abagiriki nibarumba obumanyi. 23Kyonkai ichwe nituranga Kirisito ayabambirwe, ekisiitazo aha Bayahudi, kandi obulenga aha Abanyamahanga. 24Kyonkai aha baraaba besirwe, Abayahudi n'Abagiriki kumoi, Kirisito mani ga Ruhanga, bumanyi bwa Ruhanga. 25Ruhanga omu bulengabwe mumanyi kushaaga abantu. N'omu bujegebwe amani nagashagya abantu. 26Barumuna bange, mutekeleze aha mweto gwanyu. Omu mibere y'ensi ababaire bali bamanyi omuli inywe ti bangi, ti bangi ababaire baina bushobora, ti bangi ababaire nibaruga omu nganda z'abakama. 27Shanasi Ruhanga akaronda ab'ensi yabonaga bali bafera kushonaza abamanyi. Akaronda ab'ensi yabonaga bali bajege kushonaza ab'amani. 28Ruhanga akaronda abantu ab'ahansi abagaywa ensi, abazoka bali bintu kushai, abone kulibisa abebona bali b'omugasho, 29omuntu atalija akeshalingya omu mabona ga Ruhanga. 30Ruhanga n'iwe ntabuko y'oburora bwanyu omuli Yesu Kirisito owo yahindwire bumanyi bwaitu, bugorogoki bwaitu, butakatifu bwaitu mara kuchungurwa kwaitu. 31Nikyo bahandikire bati, «Araba nayebuga ayebuge Omukama.»\n1 ABAKORINTO 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/1","date":"2014-03-08T02:13:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999652586\/warc\/CC-MAIN-20140305060732-00068-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999150038,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":36,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999150037765503}","num_words":453,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nituragirwa kwekomya ebyo tuhuliire, tutaija tukabinagisibwa. 2K'ebyo abamalaika bagambire biraba bikaba bili by'amazima, kandi buli omoi ayakozire entambara anga atagizire muhuliro akabona ekibonabonyio ekimusaine, 3ichwe ekibonabonyio twije tukihungeho tutai katuurabura kwetaho omuhanda gukuru nk'ogu ogw'okuturokora? Eki ayakigambire mbere ni Mukama wenene, kandi abamuhuliire batugambira okwo gali mazima. 4Kandi Ruhanga nawe yaba mujulizi wabo, yakora ebitangazo n'eby'amani ebitali bimoi, yayongeraho n'amatungwa ga Mwoyo Mutakatifu ago atunga abantu nk'okwo ayenzire. 5Ruhanga tiyashoboize bamalaika kutwara makiro agalija, ago tulikugamba. 6Haliho mbali kilikugambwa kiti, «Omuntu yab'ohai iwe kumwijuka, anga omwana w'omuntu kintuki iwe kumufaho? 7Okamutonda nakirwaho abamalaika, wamujweka orukinga rw'obukuru n'ekitiinwa. 8Wamuhindura mutwazi wa buli kantu.» Kayamazire kumuhindura mutwazi wa buli kantu, taliho na kimoi eky'atatwete. Okwo bili ichwe titukaboine kwo omuntu atwara bintu byona. 9Kyonkai Yesu ogwo nitumubona. Omu kaanya kake akabanza yakirwa abamalaika, yashuba yabona ekitiinwa aha rw'okushasha n'okufakwe, omu kisha kya Ruhanga abone kufelekelera buli omoi. 10Kikaba kisaine ahali Ruhanga, atonda ebintu byona akashuba akabilinda, kuhindura Yesu muhikiilire kyonkai abanze arabe omu bushasi, abone kujuna abantu bangi kubona ekitiinwa nk'ekya wenene. 11Ahakuba Yesu Kirisito ahindura banu batakatifu, hamoi na bonene abahindura batakatifu, bona bagira ntabuko emoi. Niyo nshonga atalikugira nshoni kubeta barumuna, 12nagamba ati, «Ndakwebuga omuli barumuna bange, omu nteko nsingiize iwe.» 13Yashuba ati, «Ndayesigaga Ruhanga.» Yashuba ati, «Leba ndi aha hamoi n'abaana abo Ruhanga yantungire.» 14Kityo aha rw'okuba abaana bagira omubili n'obwamba, Yesu nawe kutyo akegira muntu yashushana nabo. Yesu wenene asinga rufu akagira atyo omu kufakwe abone kusinga Sitani, 15ashobore kuchungura bona ababaire bali bairu oburora bwabo bwona aha rw'okutina rufu. 16Kili aha mushana okwo ab'alikwitanira ti bamalaika, naitanira baijuukuru ba Aburahamu. 17Aha rw'ekyo akaragirwa kushusha abarumuna omuli buli kantu, abone kuba mukozi wa Ruhanga ali Mukuhani Nyamukuru omuganyizi mara omwesigwa, kwatilira entambara z'abantu. 18Kandi kaanya aka Yesu ogwo nashobora kujuna abalikulengesibwa ahakuba wenene akalengesibwa mara yashasha.\nABAHEBURANIA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Heb\/2","date":"2014-03-12T19:23:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394023864908\/warc\/CC-MAIN-20140305125104-00095-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999876022,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999876022338867}","num_words":299,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omu bantu habagamu abarangi b'ebishuba, nk'okwo nainywe omuli inywe halikwija kubamu abegesa b'ebishuba, abalikwija kubatahyamu okwegesa okuhabire mutamanyire kukabaita, nangu betonge na Mukama wabo ayabachungwire, beletere okusilika omu kibwangu. 2Bangi baraikara omu by'obujanga, mara bonene abo barajumisa Omuhanda gw'Amazima. 3Aha rw'enshonga y'omururu barabagambira ebishuba babone kubaihyaho amagoba. Omuraamo gwabo ogwa karai tiguligwayo, kandi tibaliburwa kusilika. 4Abamalaika abafakaire, Ruhanga tiyabaganyiire. Akabanaga omu muliro ogutalihwaho, yabakomerana omu biina by'omwilima, kwikara omwo balindiliire kuramurwa. 5Ensi ey'obunyakarai nayo tiyagiganyiire, shana akahungya Noa ayabaire ali mugorogoki wa mbere n'abantu abandi mushanju, orwo yalesire omutunga omu nsi kwita abafakare. 6Ebigo bya Sodoma na Gomora akabyokya, yabaita yabamaramu, baba bulebero bw'abalifakara ahanyuma. 7Akakiza Loti omugorogoki, ayabaire yashobeirwe aha rw'emichwo mibi y'abasiyani 8(enshonga Loti ogu omugorogoki akaba abatwiremu nabona mara nahulira ebyo bakoraga, amafu gabo gamushasa buli kiro aha rw'obugorogokibwe). 9Ahonu Omukama namanya emirokolere eyo ararokora abamutina akabaihya omu biyengo, kandi abatali bagorogoki akababonabonyia kuhika aha kiro ky'eiramu, 10nangu obungi bwa muno balinya abatwarwa obunyama bakagaya abatwazi. 11Kandi okwo abamalaika, balikaba baina amani n'obushobora kubashaaga, tibaramura begesa aba omu maisho ga Ruhanga, n'okubajuma tibabajuma. 12Bonene bali aho nibashusha ebigunju ebitagira magezi, ebitondwa ebilikutwarwa obuhangwa kushai, bizalirwa okutegwa n'okwitwa. Nibajamya ebyo batalikumanya; baleke balifa nk'ebigunju ebyo, 13enaku ezo babonesize banu nabo nizo balibona. Nibabona kili ky'ebyera omushana gwona kusiiba omu mayaga. Bantu abaina akamosho n'akamogo n'orwo mulikusiiba nabo omu mayaga. 14Obusiyani bubaijwire omu maisho, kandi n'entambara tizilikubaira. Niboohya abaina emitima etagumire, kandi bakamanyiira omururu. Bakaraamwa! 15Basigire omuhanda bahaba. Bahondeire omuhanda gwa Balaamu eya Beori ayabonaga amafu gainamu amagoba, 16kyonkai gakamurugirwamu akabi. Endogobe etagamba ekagamba nk'omuntu, eiraru ly'omurangi yalitera aha mutwe. 17Abegesa aba b'ebishuba nibashusha enchuro zitaina maizi n'oruho oruhuutwa omuyaga. Balindiliire okunagwa omu mwilima elindindi. 18Bagambira eiguru ebigambo by'okwetutumura ebitaina mugasho, boohya abantu ababa bairukire abatuura bagwire, nibabalembesa amairu g'obunyama. 19Babashuubiza obwegeleere, kandi okwo bonene bairu b'obujunde; manyasi omuntu aba mwiru w'ayamusingire. 20Abantu abashangwa bakizire aha bihagaro by'ensi aha rw'okumanya Omukama mara Omurokozi waitu Yesu Kirisito, kabashuba kwetahya omu bihagaro ebyo, baija babikwatiramu mara bibakiza amani, ahonu baba kubi kushaaga okwo babaire bali orwa mbere. 21Kyakubaire kirungi kushaaga ahali bonene kabatakumanyire muhanda gwa kubahindura bagorogoki, kushaaga okushangwa bagumanyire bakanagaho omuhango ogutakatifu ogwo bahairwe. 22Babaire nk'okwo omugani gulikugamba amazima, guti, «Embwa eyegarukana entanaki yayo, n'empunu k'emara kwogibwa eshuba eyekurunga omu byondo.»\n2 PETERO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Pet\/2","date":"2014-03-15T20:01:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678699570\/warc\/CC-MAIN-20140313024459-00005-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9997207522,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9997207522392273}","num_words":372,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kirisito akatuchungura twabona obwegeleere. Aha rw'ekyo mwemelere muhamisize entege, mutakugaruka mu nkomo ya bwiru. 2Mbwenu inye Paulo, nimbagambira: Kamurakunda bakabatahiri, Kirisito taina kyo arabagasira. 3Buli omoi alikukunda kabamutahiri nshube mwomesheze okwo alikuragirwa kukwata Amateka gona. 4Inywe abalikwitanira kukora okwo Amateeka galikuragira ngu mube bagorogoki nimwetaanura ahali Kirisito; mwataanukaine n'ekisha. 5Kyonkai ichwe, aha rwa Mwoyo n'aha rw'okwesiga kwaitu, tutegeleize n'eshubi okwo tulihindurwa bagorogoki. 6Katuraba tujwangaine na Kirisito, okutahirirwa anga okutatahirirwa tikukwete kantu, shana okwesiga okwinamu engonzi. 7Mubaire nimukora kurungi. Mbwenu alikubahimbira mutakwata amazima n'ohai? 8Ruhanga ayabesire tiwe alikubohya. 9Nobona eitumbyo like litumbisa engano yona. 10N'inyesiga Ruhanga okwo mutakiiliza bindi ebitali byange. Araba nabaita kubi, arab'ohai, arakwatwa omushango. 11Barumuna bange, kyonkai kandi inye, kandaba nkyagamba kamutahirirwa, kubaki nkyagingizibwa? Kabyakubaire bityo, aho orwo narangire okwo Kirisito yabambirwe aha musaraba ekyo tikyakulesire mwaga. 12Kyakugasire, abo abalikubatamu oruchuku bagende beshumure! 13Barumuna bange, muketwa kubona obwegeleere. Kyonkai obwegeleere bwanyu butaba bushango bwa kwitanira mairu g'omubili. Ekiliho mujunangane nimugonzangana. 14Ahakuba Amateka gona nigagobeshelezibwa ekigambo kimoi, kiti, «Ogonze mutahi wawe nk'okwo iwe olikwegonza.» 15Kyonkai kamuragyaho mukarumangana, mukanenangana, muramanya mutakwitangana. 16Nimbagambira, Mwoyo mube niwe muhondera. Muleke kushemelerwa amairu g'omubili. 17Nobona amairu g'omubili tigashobokeranwa na Mwoyo, n'ebyo Mwoyo ayenda tibigendanwa na mairu ga mubili. Mwoyo tashobokerwangana na mairu ga mubili. Aho nainywe nimuba mutakikora byomwakwenzire. 18Kyonkai kamurahaburwa Mwoyo, aho Amateka tigakibageleera. 19Eby'amairu g'omubili gakoza nibimanyikage: Obusiyani, obuhwanshoni, okwegomba eby'obusiyani, 20kufukamira ebihuuku, okuroga, enobi, endwano, eibuba, ekiniga, okweyenda, amaiko, okurwanira omu bisimba, 21ekiisho, etamiiro, omururu n'ebindi nk'ebyo. Inye nimbatatira nk'okwo nabatatiire orwa mbere, okwo abalikukora batyo tibalisika bukama bwa Ruhanga. 22Ebiraba bya Mwoyo ziba ngonzi, ebyera, emilembe, obwegumisiliza, obufura, oburungi bw'omutima, obwesigwa, 23obuchulezi, okwetanga; ebintu nk'ebi taliho Mateka gabitanga. 24Kandi abali ba Yesu Kirisito obunyama bwabo bakabubambijanyia n'emize yabwo n'amairu gabwo. 25Katuraba tuli barora omu mani ga Mwoyo, ahonu tuhondere Mwoyo. 26Tuleke kwebeiyabeiya, kunigazangana n'okuchubirangana.\nABAGALASIA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Gal\/5","date":"2014-03-09T00:41:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999668865\/warc\/CC-MAIN-20140305060748-00023-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999361038,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999361038208008}","num_words":295,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mwoyo nagambira kimoi okwo bukiro obulija abandi balinaga okwikiliza aha rw'enshonga y'okuhuliliza amasitani agegesa ebishuba. 2Balinagwa obugobya bw'abagambi b'ebishuba ab'emitima etakihulira, 3abalikwanga obushwere, bakagimba abantu kweshasa bataliire byakulya ebyo Ruhanga yatonzire kabilibwa abalikwesiga nibasiima n'okumanya amazima. 4Buli kimoi ekyatonzirwe Ruhanga kiba kirungi. Eky'omuntu yatora nasiima tikyakwangwa kakiraba nikitorwa n'esiimi. 5Aha rw'okuba ekigambo kya Ruhanga n'enshara nibyo bibihindura bitakatifu. 6Ebigambo ebi k'orabishoborora barumuna baitu, oraba mukozi murungi wa Yesu Kirisito, nolya ebigambo by'okwikiliza n'okwegesa kurungi okwo wakwete. 7Abantu abatetaho Ruhanga otabafaho, nangu n'ebigano eby'obufera. Oyemanyiize okwolekera ahali Ruhanga. 8Omubili kugumanyiza eikora nikugasha kake, kyonkai okwetaho Ruhanga nikugasha omu ngeli zona, enshonga kwina ekyo kuturaganisa aha burora bw'amakiro aga n'obw'amakiro agalikwija. 9Ekigambo ekyo ky'amazima kandi kyokwikilizibwa kimoi. 10Nobona eki nikyo tufera tukosha, ahakuba tushubira Ruhanga asingire, Omurokozi w'abantu bona abalikwikiliza. 11Ebintu ebi obiragire barumuna bawe mara obyegese. 12Omuntu atakugaya aha rw'enshonga oli musigazi. Obe bulebero bw'abaikiliza omu migambire n'omu migilire, omu ngonzi, omu kwesiga, n'omu bwera bw'omwoyo. 13Kuhika orwo ndaija, oteho amani kushomera abantu Ebihandiko Bitakatifu, orange mara oyegese. 14Amatungwa gawe otagajajaaraho, kuba okagatungwa omu migambire y'abarangi orwo orukiiko rw'abagurusi rwakutaireho emikono. 15Ohikyega ebigambo ebi, obiteho omutima, abantu bona babone okwo olikweyongera kugya omu maisho. 16Oyelinde iwe wenene, oshube oyelinde n'omu by'olikwegesa. Orayekomya ebyo; kuba k'oragir'otyo orayerokora, oshube orokore n'abarakuhulilizaga.\n1 TIMOTEO 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Tim\/4","date":"2014-03-11T15:10:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011215089\/warc\/CC-MAIN-20140305092015-00077-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999319315,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999319314956665}","num_words":209,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Barumuna bange, ningambira abalikumanya Amateka, nimumanya okw'omuntu aragirwa Amateka orwo aba akyarora? 2Tugambe omukazi omushwerwa, Amateka nigamukoma ahali iba orwo iba ogwo akyarora. Kyonkai orwo iba afa, Amateka agalikumukoma ahali iba gamutaishura. 3Kyonkai k'aratura n'omushaija ondijo okwo iba akyarora arayetwa nsiyani. Nawe iba k'arafa aho Amateka nigamutaishura, mara k'arashwerwa omushaija ondijo ti nsiyani. 4Nikyo kimoi barumuna bange, nainywe kwakwo Amateka tigakibakomire ahakuba muli ngingo z'omubili gwa Kirisito. Mbwenunu muli ba Kirisito ogwo ayahimbukire omu bafu tushobore kuba bantu b'omugasho orwo tulikukolera Ruhanga. 5Orwo twabaire tukyarora oburora obw'obunyama, amairu gabi agatengibwaga Amateka, emibili yaitu gakaba gagili kubi. Ekyaturugiire omwo twafa ichwena. 6Kyonkai mbwenu Amateka twagachungukiremu. Byonene ebyo ebyatuhinduraga bairu bikatwisa. Aha rw'ekyo titukigeleerwa Mateka ag'eirai agahandikirwe, shana ekiliho nitugeleerwa oburora obuhya obwa Mwoyo. 7Mbwenu tugambeki? Tuti Amateka nibwo buba bufu? Nikikabure! Kandi okwo k'Amateka gatakubaireho, obufu tinakubumanyire. Tinakumanyire okwegomba kiki k'Amateka gatakugambire gati, «Otalyegomba.» 8Kyonkai obufu bukekwatiliza emihango, bwandetera okwegomba okwa buli ngeli. K'Amateka gataliho n'obufu tibuliho. 9Haliho orwo naroraga obuzira Mateka; kyonkai orwo emihango yagiireho, obufu bwaija, aho nafa. 10Emihango yonene yonene elikushuubiza oburora yaba niyo enyita yonene. 11Obufu bukekwatiliza emihango, bwambeiya bwanyisa emihango. 12Kityo Amateka gaba gatakatifu, n'emihango eba mitakatifu mara y'amazima kandi mirungi. 13Mbwenu aho ekyo ekili kirungi kikanyita? Nikikabure! Obufu nibwo bwanyisire. Bukankoza ekili kirungi bwanyita, bubone kumanyika bwoli okwo bwemire. Kityo obufu nibumanyikira omu mihango okwo bwina amani gabi agashaagulirane. 14Nitumanya okwo Amateka gagira omwoyo; kyonkai inye nyina omubili obufu bukangura. 15Ebyo inye nyenene ndikukora tindikubishobokerwa. Ekyo ndikwenda tikyo ndikukora; ninkora ekyo ntalikwenda. 16Mbwenu kandikukora ekyo ntalikwenda, aho ninyikiliza okwo Amateka gaba garungi. 17Kityonu takyali inye alikukikora, nikikorwa obufu obulikutuura omuli inye. 18Aha rw'enshonga nimanya okwo taliho kantu karungi akalikutura muli inye, nikwo kugamb'oti, omu bunyama bwange. Ninshobora kwenda ekili kirungi kyonkai tindikushobora kukikora. 19Aha rw'okuba tindikukora kirungi kyo ndikwenda, shana ekibi ekyo ntalikwenda nikyo ndikukora. 20Mbwenu aho kandikukora ekyo ntalikwenda, takyali inye alikukikora, nikikorwa obufu obulikutuura omuli inye. 21Kityo nimbona okwo Amateka galikukora: Orwo ndikwenda kukora ekili kirungi, ekili kibi nikiba kyagobire. 22Okwo ndi omu mwoyo ninshemelerwa Amateka ga Ruhanga, 23kyonkai omu ngingo zange nimbonamu Amateka agandi nigarashana n'Amateka ag'omwoyo gwange gulikusiima mara nigampindura mbohe y'Amateka g'obufu agalikutuura omu ngingo zange. 24Inye omunaku! N'ohai alinyihya omu mubili ogu ogulikugya kunyisa? 25Ruhanga nakasinge omuli Yesu Kirisito Omukama waitu! Kityonu inye omu bwange ninkunda Amateka ga Ruhanga n'omwoyo gwange gwona, kyonkai kandi ninkunda Amateka g'obufu n'omubili gwange.\nABAROMA 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/7","date":"2014-03-12T02:33:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394021097827\/warc\/CC-MAIN-20140305120457-00091-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999947548,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999947547912598}","num_words":391,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Orwo obwire bwakeire buti, abakuhani bakuru, n'abagurusi, n'abegesa b'Amateka, n'orukiiko rwona bakiika. Baboha Yesu bamutwalira Pilato bamumunaga omu mikono. 2Pilato abaza Yesu ati, «Iwe oba mukama w'Abayahudi?» Yesu amuhorora ati, «Okwo wakigamba nikwo kili.» 3Abakuhani bakuru bamutoijera bingi. 4Pilato ashuba amubaza ati, «Toina kyakuhorora? Olebe okwo ebyo balikukutoijera bili bingi!» 5Kyonkai Yesu tiyayeyongeire kuhorora, ekyo kitangaza Pilato. 6Buli kiro kikuru kya Pasika, Pilato yabataishuliraga omufungwa omoi owo bamushabaga. 7Omu bashuuga ababaire bali omu kifungo, nibo balinya abaisire abantu omu bushengi, hakaba halimu omoi nayetwa Baraba. 8Embaga eija ebanza kushaba Pilato kubagilira nk'okwo yabagiliraga. 9Pilato abahorora ati, «Nimwenda mbataishulire Omukama w'Abayahudi?» 10Ahakuba akaba namanya okwo abakuhani bakuru bamulesire nibasindikwa eihagiko. 11Kyonkai abakuhani bakuru batamu abantu oruchuku kumugambira k'abataishulira Baraba, Yesu chei. 12Pilato ashuba ababaza ati, «Isi aho omushaija owo mulikweta Mukama w'Abayahudi mugire ntai?» 13Bashuba bakunga bati, «Omubambe.» 14Pilato ababaza ati, «Aha kiki? Kabiki ak'akozire?» Kyonkai bonene bakunga bashagaho bati, «Omubambe.» 15Kityo Pilato agonza kushemeleza embaga, abataishulira Baraba; kyonkai kayaizire kutaishura Yesu kumubamba, abanza amutera. 16Abaisherukare batahya Yesu omu kikaare (nigwo mwanya ogulikwetwa Puraitorio); beta omutwe gwona gw'abaisherukare. 17Bamujweka ebebo ya zambarau, basiba n'omukako gw'amahwa bagumutaho. 18Babanza kumumeleeza bakwese, «Kamelere Mukama w'Abayahudi!» 19Bamuteza orubingo omu mutwe, bamuchwera ebichwanta, babandama bamuramya. 20Kabamazire kumujaamya bamujura ebebo ya zambarau, bamugaruraho emyendo eye. Bashuba bamufunya kugya kumubamba. 21Kababaire nibagenda omu muhanda bagimba omuhinguzi, Simoni owa Kirene, akaba naruga omu kyaro, bamutwaza omusaraba. N'iwe ishe Alekisanda na Rufusi. 22Baleta Yesu ahalikwetwa Goligota (nikwo kugir'oti omwanya gw'ekitwe ky'omuntu). 23Bamuha edivai etabirainwe n'omubazi gwa mira, kyonkai tiyaginyoire. 24Bamubamba, babegana emyendoye, kyonkai bagitekera enshoga kumanya ogw'omuntu aratwara. 25Zikaba zili saa ishatu za bwankya orwo bamubambire. 26N'omushango ogwo bamutaireho bagumuhandikaho bati, «Omukama w'Abayahudi.» 27Bamubamba n'abashuga babili, ogu bamuteka obulyo n'ondijo obumosho. 28[Aho n'ebihandiko bitakatifu bigobelera ebilikugamba biti, «Bakamukwatirana n'abafakare.»] 29N'ababaire nibahingura bamuleerura nibachunda emitwe bakwese, «Mpahosi! Iwe ayagambiire kukambura Rwensinga okagyombekera ebiro bishatu, 30oyerokore oruge aha musaraba!» 31N'abakuhani bakuru kutyo hamoi n'abegesa b'Amateka bamujamya omu fumoro bati, «Akarokora banu, wenene taina kwerokora. 32Kirisito Omukama wa Isiraeli, naruge aha musaraba twije tumwikilize.» N'ababambirwe nawe kwakwo bamujuma. 33Kazabaire esaa mukaga ensi yona ebambwa omwilima kugoba esaa mwenda. 34Aha saa mwenda Yesu ataka n'eiraka lihango ati, «Eloi Eloi, lama sabakitani?» Nikwo kugir'oti, «Ruhanga wange, Ruhanga wange, wanagiraki?» 35Ababaire bali aho kabakihuliire bagamba bati, «Leba, nayeta Eliya.» 36Omuntu omoi airuka, akwata ekikunjuzo akitubika omu siki y'edivai, akitunga aha rubingo omuhaire kunywa, nagamba ati, «Katulinde tulebe nka Eliya araija akamuhanantura.» 37Yesu ataaga muno, aho ahwamu omwoyo. 38Orutimbe rwa Rwensinga rutagukamu kabili, kwema eiguru kwija ahansi. 39Aho omukuru w'abaisherukare ayabaire ayemeleire amulebire, yaboine okwo yataka akashuba akahwamu omwoyo, agamba ati, «Mazimakwo omuntu ogu yaba ali Mwana wa Ruhanga!» 40Hakaba haliho n'abakazi balebeire harai, omuli abo akaba halimu Maria Magadalena, na Maria nyina Yakobo omuto na Yose, na Salome, 41abamuhonderaga kwema Galilaya nibamujuna; n'abakazi abandi bangi ababaire baizire nawe kwema Yerusalemu. 42Omu bwaigoro kikaba kili kiro ky'okwetekateka, nikyo kiro kilikwebembera Sabato, 43Yozefu owa Arimatea, omutegeki w'ekitinwa omu rukiiko, kandi yategelezaga obukama bwa Ruhanga, ayeyemamu agya owa Pilato, amushaba omubili gwa Yesu. 44Pilato atangara nayebaza nka yafire. Ayeta omukuru w'abaisherukare, amubaza nka yafire. 45Mukuru w'abaisherukare kayamugambiire okwo yafire, aha Yozefu omubiligwe. 46Yozefu ogwo owa Arimatea agura ekirago kya kitaani, amuhanantura, amuzinga omu kirago kya kitaani ekyo, amuteka omu nyanga eyo wenene yashangirwe ayetemeire omu rwazi. Ahilingisa eibare lihango alikingisa enyanga. 47Maria Magadalena, na Maria nyina Yose, babona mbali Yesu yaziikwa.\nMARIKO 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Mark\/15","date":"2014-03-08T06:26:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999653645\/warc\/CC-MAIN-20140305060733-00033-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999175072,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999175071716309}","num_words":553,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ekiro kimoi esaa mwendai za bwamushana, Petero na Yohana bashangwa nibagya Rwensinga, eli saa y'okushomeraho enshara. 2Abantu bakaba bashutwire omulema, akaba ali mulema kwema azairwe, buli kiro bamubyamikaga aha kihigi kya Rwensinga ekyo bayetaga Kihigi Kirungi, ata nashaba eshumbusho aha bantu abalikutaaha Rwensinga. 3Kayaboine Petero na Yohana nibaija kutaaha Rwensinga, abashaba eshumbusho. 4Petero na Yohana bamunagira amaisho, bamugambira bati, «Otulebe.» 5Abahanga amaisho ashuubiire kabagira ako bamuha. 6Petero amugambira ati, «Inye tinyina feza anga zahabu, kyonkai ekyo nyinakyo ninkikuha: Omw'ibara lya Yesu Kirisito owa Nazareti, yemelera otambuke.» 7Petero akwata omulema ogwo omukono gwa bulyo amwimukya. Aho n'aho ebilenge n'obukongoijolya bigira amani. 8Achokachoka, ayemelera, atambuka ataaha nabo Rwensinga, naguruka nahwera eiguru nasingiza Ruhanga. 9Abantu bona bamubona natambuka nasingiza Ruhanga, 10bamumanya okwo n'iwe yashuntamaga aha Kihigi Kirungi ekya Rwensinga nashaba eshumbusho. Kababoine okwo yakira kibabera kitangaro, bashoberwa. 11Omushaija ogwo ayekoma ahali Petero na Yohana; aho abantu bona bairuka akaratangwa babahondera omu Kishasi kya Solomoni batangaire muno. 12Petero kayaboine okwo byaba bityo, abaza abantu ati, «Inywe Baisiraeli, kubaki eki nikibatangaza, anga kiki kututunuulira amaisho okw'obon'oti omuntu ogu twamushoboza kutambuka aha rw'obushobora bwaitu anga aha rw'enshonga tuli bantu b'edini? 13Ruhanga wa Aburahamu, Isaka na Yakobo, Ruhanga wa batat'enkurw'ichwe, akaha omukoziwe ekitinwa, n'iwe Yesu owo mwanagire omu mikono y'abantu babi, mukamwetonga omu maisho ga Pilato, orwo Pilato wenene yabaire agondize kumutaishura. 14Muketonga Omutakatifu mara omugorogoki, mwayenda ka Pilato abaha omwisi, 15mwaita Omukama entabuko y'oburora, owo kandi Ruhanga yahimbwire omu bafu. Ichwe tuli bajulizi b'ekigambo ekyo. 16Okwesiga nikwo kwaha omuntu ogu amani owo mulikubona mara nimumumanya. Okwesiga Yesu kwakiliza kimoi omuntu ogu omu maisho ganyu inywena. 17«Mbwenu barumuna bange, kumoi n'abatwazi banyu, nimanya okwo ebyo mwakozire mukabikozibwa obutamanya. 18Kandi oku nikwo Ruhanga yagobesheleize ebyo yagambire karai omu kanwa k'abarangi bona okwo Kirisito alishasha. 19Aha rw'ekyo mwechuze, muhinduke mugarulirwe amafu ganyu. Aho Omukama arabatunga buhya amagara g'omwoyo, 20abatwekere Kirisito, n'iwe Yesu owo yabaronkeire. 21Yesu ogu w'okwikara omw'iguru kuhika orwo akaanya kaligoba ebintu byona bikaba bihya, nk'okwo Ruhanga yagambire omu kanwa k'abarangibe abatakatifu aba karai. 22Musa akagamba ati, ‹Omuli barumuna banyu Omukama Ruhanga aliihyamu omurangi nk'okwo yaihiremu inye muhulire buli kantu ak'alibagambira. 23Buli muntu aliba atahulilize murangi ogwo alisilika, achweke omu bantu.› 24Abarangi bona abaarangire, kwema ahali Samweli n'abahondeireho, ebiro ebi nabyo bakabiranga. 25Ebyo Ruhanga yaragaine omu kanwa k'abarangi akabiraganisa inywe, kandi n'endagano eyo Ruhanga yakozire na bashw'enkurw'inywe na inywe ebakweteho. Nk'okwo yagambire Aburahamu ati, ‹Omuli baijukuru bawe nimwo ndihera abantu bona omu nsi omugisha.› 26Kityo Ruhanga akaronka omukoziwe yabanza yamutwekera inywe, kubaha omugisha omu ntwaza y'okubahindura inywena mukalekera kufakara.»\nEBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/3","date":"2014-03-10T08:09:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010701848\/warc\/CC-MAIN-20140305091141-00074-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999243021,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999243021011353}","num_words":414,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngya mbona abandaire aha nketo omu mukonogwe gwa bulyo akwete ekitabo kihandikire omunda, kimaamirwe emihuri mushanju. 2Mbona omumalaika w'amani nagamba n'eiraka lihango ati, «Nohai asaine kukingura ekitabo eki, akahenda n'emihuri yakyo mushanju?» 3Taliho n'omoi mw'iguru anga mu nsi anga kuzimu ayashoboire kukingura kitabo ekyo nangu n'okukilebamu kwonkai. 4Inye aho ndira muno kubona hataliyo asaine kushurura kitabo ekyo nangu n'okukilebamu kwonkai. 5Nirwo omugurusi omoi yangambire ati, «Oleke kulira. Leba entare ya Yuda, Mwijukuru wa Daudi asingire endashana, kityo nashobora kushurura ekitabo ekyo n'okuhenda emihuri yakyo mushanju.» 6Omugati y'enketo n'ebitondwa binai eby'oburora n'omu bagurusi mbonamu Kataama ayemeleire, oti bamwisire, aina amahembe mushanju n'amaisho mushanju, nibo bamalaika mushanju ba Ruhanga abo atumire omu nsi yona. 7Kataama ogwo agenda aihyaho ekitabo omu mukono gwa bulyo gw'ogwo abandaire aha nketo. 8Kayabaire yatwete ekitabo ekyo, ebitondwa binai eby'oburora n'abagurusi 24 babandamira Kataama, buli omoi akwete enanga n'epakuli z'ezahabu zijwire obunuma, obunuma obwo nizo nshara z'abakirisito; 9bahoya oruhoya ruhya bati, «N'iwe osaine kukwata ekitabo okakihenda emihuri, ahakuba bakakwita, kandi obwamba bwawe wabuchunguza abantu aba buli ruganda n'orulimi n'eihanga, wabagarura ahali Ruhanga; 10wabahindura ngoma mara bakuhani ba Ruhanga waitu, omu nsi baralya engoma.» 11Kanagiire kuleba obuzingora bw'enketo, n'ebitondwa bilikurora n'abagurusi mpulira amaraka g'abamalaika bangi obutabarwa, enkumi n'enkumi, 12nibagamba n'eiraka lihango bati, «Kataama owo baisire, asaine kuhaba obushobora n'eitunga n'obumanyi n'amani, bamukunise, bamuhe ekitinwa, bamuhaisilize.» 13Nshuba mpulira buli kitondwa omw'iguru n'omu nsi n'okuzimu n'omu nyanja n'ebikagilimu byona nibigamba biti, «Ogwo asingiire aha nketo na Kataama bahaisilizibwe, batinwe, bakunirwe, bagire n'obushobora eirai lyona!» 14Ebitondwa ebinai ebilikurora bigamba biti, «Amina!» Abagurusi babandama ahansi, bamufukamira.\nOKUSHURULIRWA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/5","date":"2014-03-16T10:50:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678702332\/warc\/CC-MAIN-20140313024502-00028-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999178648,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999178647994995}","num_words":253,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.063,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye Paulo, entumwa ya Yesu Kirisito aha rw'okwenda kwa Ruhanga: Nimbahandikira inywe bakirisito ba Efeso mara abesigwa abajwangaine na Yesu Kirisito. 2Ruhanga Isheichwe n'Omukama waitu Yesu Kirisito babatunge omugisha n'emilembe. 3Ahaisilizibwe Ruhanga mara Ishe Omukama waitu Yesu Kirisito, ayatungire emyoyo yaitu kaishe mugisha ogw'omw'iguru, aha rw'okujwangana kwaitu na Kirisito. 4Ensi etakatonzirwe, Ruhanga akashangwa yaturonkire katujwangana na Kirisito tukaba batakatifu enzira katalizi omu maishoge. 5Aha rw'engonzize, Ruhanga akaturonka katuba banabe omu kujwangana na Yesu Kirisito, nk'okwo yayenzire omu bweyendezibwe, 6ekishakye eky'ekitinwa ekyo yatugiliire kisingizibwe omu mani g'Omwanawe omugonzibwa. 7Yesu Kirisito akatuchunguza obwambabwe, yatugarulira n'entambara zaitu nk'okwo amani g'ekishakye gali, 8ekisha ekyo yatugiliire. 9Omu bumanyibwe bwona n'omu magezige gona, yatumanyisa ekyebisho ekyo yayendaga, nikyo yabaire agendeleire kugobesheleza omuli Kirisito. 10Entegeka egyo akashangwa nagonza kugigobesheleza orwo akaanya nyakabara kakugobire kushoroza ebitondwa byona, buli kitondwa omw'iguru n'omu nsi, Kirisito akaba Mukama wabyo. 11Ebintu byona bikorwa kuhondera entegeka ya Ruhanga n'okwo yaramura. Aha rw'enshonga y'omugendelerogwe, ogwo yakagendeleire kwema obubere nyabubere, Ruhanga akaturonka katuba bantube tukajwangana na Kirisito. 12Aho ichwe ababaire ba mbere kugira eshubi omuli Kirisito, tusingize ekitinwa kya Ruhanga. 13Nainywe kwakwo mukaba bantu ba Ruhanga orwo mwamazire kuhulira ekigambo ky'amazima, niyo vangeli eyabarokoire. Mukaikiliza Kirisito, aho Ruhanga yabataho akamanyiso k'okuba bantube orwo yabatungire Mwoyo Mutakatifu owo yabaire aragaine. 14Mwoyo Mutakatifu n'iwe mukwato gw'obusika bwaitu obwo Ruhanga yaraganisize abantube, mara eki nikimanyisa okwo Ruhanga alitunga abalibe obwegeleere nyakabara. Tusingize ekitinwakye. 15Aha rw'enshonga egi, kwema mpuliire okwo mulikwesiga Omukama Yesu n'okwo mulikugonza abakirisito bona, 16tindikulekera kubasiimira n'okubaijuka omu nshara zange, 17Ruhanga w'Omukama waitu Yesu Kirisito, Isheichwe ow'ekitinwa asinge abatunge Mwoyo, Mwoyo ogwo abahe obumanyi mara abashurulire mumanye Ruhanga ogwo. 18Abakyanure emitima mumanye eshubi eyo yabeteire, n'emigisha y'okutangaza eyo alikushuubiza abakirisito okwo eina amani. 19Mumanye n'okwo aina obushobora bungi obutalengwa omuli ichwe abalikumwesiga. Obushobora obu obuli omuli ichwe nibwo bwonene bwonene 20obwo yahimbwize Kirisito omu bafu akamara akamushuntamya aha bulyobwe omw'iguru. 21Ruhanga akakuza muno Kirisito yashaga abatwazi bona n'abaina obushobora n'abaina amani, n'abakama, mara yakira na buli ibara elikagambwa, ti mu bukiro obu obwa mbwenu bwonkai nawe n'omu bukiro obulija. 22Ebintu byona akabimuteka omu maguru, n'omu nteeko yamuhindura Mukama wa buli kantu. 23Enteko nigwo mubiligwe, nibwo buhikilirebwe, ebintu byona buli hantu bigorogoki aha rwa Yesu ogwo abindura atyo.\nABAEFESO 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Eph\/1","date":"2014-03-07T17:51:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999649814\/warc\/CC-MAIN-20140305060729-00098-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999854565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":39,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999854564666748}","num_words":362,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ahonu kamuraba mwahimbukire na Kirisito muhige ebili omwiguru, mbali Kirisito ali, asingiire aha bulyo bwa Ruhanga. 2Mutekeleze ebili omwiguru, mutatekeleza bili mu nsi. 3Aha rw'okuba mukafa, mara oburora bwanyu bushelekire omuli Kirisito ajwangaine na Ruhanga. 4Orwo Kirisito, wenene ali burora bwaitu, aliboneka, nainywe kwakwo muliboneka nawe mwina ekitinwa. 5Ebiraba bili bintu by'ensi omuli inywe mubiite: obusiyani, obujanga, obunyama, amairu gabi n'okufukamira ebihuuku. 6Aha rw'enshonga y'emize egyo Ruhanga naija kunigalira kubi abashengi. 7Eirai ebyo byabaga byanyu orwo mwabikoraga. 8Kyonkai mbwenu mubilekere: Ekiniga, obushanshame, omutima gubi, okugeyangana n'okugamba kubi omu kanwa. 9Mutabeiyangana, nobona timukili kwo mwabaire muli, kandi n'ebyo mwakoraga mukabilekera. 10Mukaba bantu abahya, mwaba bahya orwo mwamazire kumanya Omutonzi wanyu mukamurondora. 11Aha rw'enshonga egyo, hataziza kubaho nshororo ya Muyahudi n'atali Muyahudi, omuntu atahiriirwe n'atatahiriirwe, omuntu agendeleire n'atagendeleire, omwegelere n'omwiru. Manyasi Kirisito niwe rumara gona, mara asingiire omuli bona. 12Ahonu orwo muli ndonkwa za Ruhanga, abatakatifu mara abagonzibwa, mube bantu b'embabazi, ekisha, obwetohya, obufura n'obutekani, 13mugumisilizangane, aragira ekigambo ahali mutahiwe mugarulirangane. Okwo Omukama yabagaruliire kutyo nainywe mugarulire. 14Kyonkai ekishaagire ebyo byona mugonzangane. Engonzi nizo zijwanganisa abantu bona bakagira obuchulezi obuhikilire. 15Mugire emilembe ya Kirisito omu mitima yanyu, nobona muketwa kuba mubili gumoi kamugira emilembe egyo. Kandi mube bantu b'esiimi. 16Ekigambo kya Kirisito kisingiire muno omuli inywe, mwegesangane n'okuhanangana nimukoza obumanyi bwa buli ngeli, muhoye ezaburi n'etenzi n'empoya z'edini emitima yanyu eijwire esiimi ahali Ruhanga. 17Ekyo murakakoraga kyona kyona, kibe kigambo anga kikorwa, mukikorega omw'ibara ly'Omukama Yesu, nimusima Ruhanga Isheichwe mumutaireho Kirisito. 18Inywe bakazi muhulire bashaija banyu nk'okwo Omukama alikugonza. 19Inywe bashaija mugonze bakazi banyu mara mutabagilira bukatili. 20Inywe bana, omuli byona mugire omuhuliro aha bazaire banyu, aha rw'okuba omuhuliro gushemelera Omukama. 21Inywe baishe bantu mutakwema kubi bana bataija bakagira rwetamwo. 22Abairu muhulire abakama banyu ab'omu nsi. Mara kutaba kubashemeleza aha maisho kushai, kibaruge aha mutima, mutine Omukama. 23Ekyo murakakoraga kyona kyona mukikorega nimukihya aha mutima, mukolere Omukama, mutakolera bantu, 24mumanye okwo Omukama alibarongora obusika. Manyasi nimukolera Omukama Kirisito. 25Omufakare alirongorwa ebibi byoyakozire, mara talibaho kigonzi.\nABAKOLOSAI 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Col\/3","date":"2014-03-09T01:36:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999669780\/warc\/CC-MAIN-20140305060749-00011-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999736547,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999736547470093}","num_words":324,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1«Obukama bw'omw'iguru nibushusha buti: Nyin'enju akaturuka omu rukyakya kwinika abakozi omu omu ndimiroye y'emizabibu. 2Kayamazire kwikilijanyia n'abakozi abo okwo omushana gumoi arabaha edinari emoi, yabagambira kugya omu ndimiro y'emizabibu. 3Kayagiire kuturuka aheru omu saa ishatu za bwankya, abona abantu abandi nibarandaliza kushai omu katare. 4Na bonene abagambira ati, ‹Nainywe mugende omu ndimiro yange y'emizabibu, mara ndabashashura ehaki yanyu.› Bagenda. 5Nashuba kuturuka zili nk'esaa mukaga n'omu saa mwenda, akora atyo nk'orwesaa ishatu. 6Omu saa nka ikumi n'emoi naturuka abona abemeleire kushai, ababaza ati, ‹Kubaki mwemeleire aha kushai omushana gwona?› 7Bamuhorora bati, ‹Taliho yatuha mulimo!› Abagambira ati, ‹Na inywe mugende omu ndimiro yange y'emizabibu.› 8Eizoba kutobera, mukama w'endimiro y'emizabibu agambira omukozawe w'emilimo ati, ‹Yeta abakozi obahe emperwa yabo, obandize aha b'enzindo oturuke aha ba mbere.› 9Balinya ababaire bainikirwe aha saa ikumi n'emoi kabaizire, buli omoi ahabwa edinari emoi. 10Ababaire bainikirwe bali ba mbere kabaizire bashangwa nibategera kubona ebishagireho; kyonkai buli omoi kwakwo ahabwa edinari emoi. 11Kabamazire kubona edinari emoi bayeboroboitera nyin'enju 12bati, ‹Ab'enzindo aba bakora esaa emoi yonkai, mbwenu iwe wabaiganisa naichwe abasiibire nitufa nitwosha, omushana nigwija kutwita.› 13Wenene aihyamu omoi amuhorora ati, ‹Mutahi wange, ekyo nakushobya tikiliho; tiwaikiliza okwo ndakuha edinari? 14Kwata ebyawe ogende; inye nagonza ogu ow'enzindo kumushashura nk'okwo nashashura iwe. 15Nintangwa kukoza ebyange okwo ndikwenda? Isi nondwanisa kuntura obufura bwange?› 16Kityo ow'enzindo aliba wa mbere n'owa mbere aliba w'enzindo.» 17Yesu kayabaire nagya Yerusalemu akwata abegesibwabe 12 abegobya haihi, aho orwo babaire nibagenda abagambira ati, 18«Muraleba aha nitugya Yerusalemu; Omwana w'Omuntu nibaija kumunaga omu mikono y'abakuhani bakuru n'abegesa b'Amateka bamuramure kumwita. 19Nirwo na bonene baramunaga omu mikono y'abanyamahanga bakamujaamya n'okumutera, bashube bamubambe. Kyonkai wenene aha kiro kya kashatu arahimbuka.» 20Muka Zebedayo aija n'abatabani bombili ahali Yesu, amubandama omu maisho agira ekyo yamushaba. 21Yesu amubaza ati, «Noyendaki?» Amuhorora ati, «Hanga, batabani bange omu ngoma yawe omoi akushuntame obulyo n'ondijo obumosho.» 22Yesu ahorora ati, «Ekyo mulikushaba timulikukimanya. Ekikompe ky'obushasi ekyo ndikwija kunywa mwakukinywa?» Bamushubamu bati, «Twakukinywa.» 23Abagambira ati, «Mwakunywa ekikompe kyange, kyonkai inye tinakushobora kubashuntamya aha bulyo bwange anga aha bumosho. Ekyo kisaine balinya abo Tata yakitekatekeire.» 24Abegesibwa 10 kabahuliire ekigambo ekyo, banigalira abarumuna ababili. 25Nawe Yesu abeta abagambira ati, «Nimumanya okwo abakama b'abanyamahanga abatwarwa babo babatwaza eirangira, n'abakuru babo babatwaza amani. 26Omuli inywe kitaliba kityo. Aligonza kuba mukuru omuli inywe abe mukozi wanyu. 27Kandi aligonza kuba wa mbere omuli inywe abe mwiru wanyu. 28Nk'okwo Omwana w'Omuntu ataizire kukolerwa shana kukolera banu, kweyanga oburorabwe kuchungura abantu bangi, bibe nikwo biba bityo.» 29Orwo babaire nibaruga Yeriko, embaga nyingi emuhondera. 30Leba empume ibili zikashangwa zishuntamire aha muhanda. Kabahuliire okwo Yesu alikwija narabaho, bataka bati, «Waitu Mukama, Mwana wa Daudi batuganyire!» 31Embaga ebarotokera nebasiza. Kyonkai bonene bataka bashagaho, bati, «Waitu Mukama, Mwana wa Daudi batuganyire!» 32Yesu ayemelera, abeta ababaza ati, «Nimwenda kambakoleraki?» 33Bamuhorora bati, «Waitu Mukama, singa tuhumuruguke amaisho.» 34Yesu abaganyibwa, abakwata aha maisho, ekigambo ekyo n'irai babona mara bamuhondera.\nMATAYO 20","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/20","date":"2014-03-10T00:16:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010500848\/warc\/CC-MAIN-20140305090820-00020-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999864101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999864101409912}","num_words":464,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu agambira abegesibwabe ati «Emitima yanyu etashoberwa. Mwesiga Ruhanga, nanye munyesige. 2Omwa Tata halimu ebiyumba bingi. Kakitakubaire kityo tinaikubagambiire kwo ndikugya kubashemeleza mwanya. 3Orwo ndagenda nkabashemeleza omwanya, ndagaruka mbatware mbali ndi. Mbali ndi nainywe mube niho muba. 4Mbali ndikugya omuhanda nimugumanya, na yonene nimuhamanya.» 5Tomasi amugambira ati, «Mukama, mbali olikugya titulikuhamanya; aho omuhanda twagumanya tutai?» 6Yesu amugambira ati, «N'inye muhanda, n'amazima, n'oburora. Taliho muntu agoba Tata atarabire ahali inye. 7Kuba nimumanya na Tata mwakubaire nimummanya. Kyonkai kwema mbwenu mwamumanyire mara mwamuboine.» 8Filipo amugambira ati, «Mukama, waitu batwoleke Sho, ekyo kiratumara.» 9Yesu amugambira ati, «Filipo, mbali nakatulira nainywe tokamanyaga? Ayamboine yaboine Tata. Aho wakugamba otai oti, ‹Otwoleke Sho?› 10Tolikwikiliza okwo ndi omuli Tata na Tata ali omuli inye? Ebigambo ebyo mbagambira timbyetuma; shana Tata asingiire omuli inye n'iwe alikwekolera emilimoye. 11Munyikilize okwo ndi omuli Tata, na Tata ali omuli inye; kakitali kityo, buzima mwikilize ebyo ndikukora. 12«Nimbagambira amazima, alikunyesiga, nawe alikora ebyo ndikukora; nangu aije akore ebilikushaga aha, aha rw'okuba ningya owa Tata. 13Buli kimoi ekyo mulishaba omw'ibara lyange ndikikora, Tata aije asingizibwe omuli Mwana. 14Kamulishaba kyona kyona omw'ibara lyange ndikikora. 15«Kamuraba nimungonza, murayekomya emihango yange. 16Nanye ndashaba Tata abahe Omujuni ondijo ow'okutuura nainywe ebiro byona. 17Ogwo n'iwe Mwoyo w'amazima, ow'ensi etakuhabwa, ahakuba telikumubona anga kumumanya. Inywe nimumumanya, asingiire omuli inywe, mara aliikara omuli inywe. 18«Tindikwija kubasigaho muli ntaabwa; ndibagarukira. 19Kandi omu kaanya kagufi ensi eraba etakimbona, nawe inywe murambona; enshonga ndi murora, nainywe muraba barora. 20Kir'ekyo mulimanya okwo ndi omuli Tata, nainywe omuli inye nanye omuli inywe. 21Alimanya emihango yange akagyekomya, ogwo n'iwe aliba nangonza. Mara alingoza, aligonzibwa na Tata, nanye ndimugonza mara muzokeho.» 22Yuda (atali Isikariote) amugambira ati, «Mukama, noija kutweyoleka otai oteyolekire nsi?» 23Yesu amuhorora ati, «K'omuntu arangonza, arayekomya ebigambo byange, na Tata aramugonza, mara turamuhabukira tuture omuli wenene. 24Omuntu atangonza tayekomya bigambo byange. Kandi ebigambo ebyo mulikuhulira ti byange, bya Tata ayantumire. 25«Ebigambo ebyo nimbibagambira tukyali hamoi. 26Kyonkai Omujuni, n'iwe Mwoyo Mutakatifu, owo Tata alibatwekera omw'ibara lyange, alibegesa ebintu byona, abaijukye n'ebyo mbagambiire byona. 27Nabasigira emilembe; nabaha emilembe yange; tindikubaha nk'okwo ensi eha. Mutashoberwa mara mutatina. 28Mukahulira ningamba nti, ‹Nagenda, ndashuba mbagarukire.› Kuba nimungonza mwakushandukire, kuba ningya owa tata; enshonga Tata nanshaga. 29Mbwenu nabagambira kithakabaireho, orwo kirabaho mubone kwikiliza. 30Tindikwija kweyongera kufumora nainywe, enshonga omutwazi w'ensi egi aliho naija. Taina bushobora ahali inye; 31kyonkai ninkora nk'okwo Tata andagiire, ensi emanye okwo ngonza Tata. Imuka turuge hanu aha.\nYOHANA 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/John\/14","date":"2014-03-07T17:49:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999649814\/warc\/CC-MAIN-20140305060729-00014-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999837875,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999837875366211}","num_words":391,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Orwo Yesu yaboine embaga, atemba aha ibanga. Kayamazire kushuntama ahansi, abegesibwabe bamugoba. 2Abanza kubegesa ati, 3«Baberwa aboro omu mwoyo, kuba obukama bw'omw'iguru bwabo. 4Baberwa abachura, aha rw'okuba balimaramarwa. 5Baberwa abafura, enshonga balilya ensi. 6Baberwa abagira enjara n'eiliho ly'obugorogoki, ahakuba baliguta. 7Baberwa abagira obuganyizi, manya baliganyirwa. 8Baberwa ab'emitima elikwera, aha rw'okuba balibona Ruhanga. 9Baberwa abaitanira emilembe, kuba balyetwa baana ba Ruhanga. 10Baberwa abagingiizibwa nibaturwa obugorogoki bwabo, enshonga obukama bw'omw'iguru bwabo. 11Muliba baberwa inywe orwo abantu balibajaamya, bakabagingiiza nibabakomaho amahano aga buli ngeli kubatura inye. 12Mushanduke mushemelerwe, ahakuba emperwa yanyu eliba mpango omw'iguru. Manyasi nikwo n'abantu bagingiize batyo abarangi ababebembeire.» 13«Inywe muli mwonyu gw'ensi. Kyonkai k'omwonyu gwakurunguka gwakushuba gurungwaki? Niguba gutakigasha kantu shana okunagwa aheru gukalibatilirwa abantu. 14Muli mushana gw'ensi. Ekigo ekyombekirwe aha rushozi tibakukisikiza. 15N'abantu tibakya tara bakashuba bakagijumikiza kitukuru. Bagiteka ahatungamire eyakiza bona abali omu nju. 16Omushana gwanyu gube nikwo gwakiza abantu, bashobore kubona ebikorwa byanyu ebirungi basingize na Isheinywe asingiire omw'iguru.» 17«Mutakulenga muti nkaija kuchwa Mateka n'eby'abarangi basigire bagambire. Tinaizire kubichwa shana kubigobesheleza. 18Kyaho nimbagambira ekilikwo, kulemwa kugoba aha maheleruka g'eiguru n'ensi, akanyuguta kamoi anga akatonyia kamoi tibiliruga aha Mateka kuhika orwo biligobelera byona. 19Kityo alitanjukira omuhango gumoiho omuli egi akashuba akaba nikwo ayegesa abantu, ogwo aliba muke bwoli omu bukama bw'omw'iguru. Kyonkai omuntu aligikwata akamara akagegesa ogwo aliba muhango omu bukama bw'omw'iguru. 20Enshonga kambagambire, k'obugorogoki bwanyu muliba mutabushagize begesa b'Amateka na Bafarisayo, timuliziza kutaha mu bukama bwa mw'iguru.» 21«Murahuliire okwo bagambiire ab'eirai bati, ‹Otaliita; mara kaishe muntu aliita alikwatwa omushango?› 22Nawe inye nimbagambira nti; alikanigalira omurumuna alikwatwa omushango. Alikajuma omurumuna bamulete omu rukiiko rw'abagurusi. Alikagamba ati, ‹Oli mufera!› Omuntu ogwo alinagwa omu rwota rw'omuliro. 23Ahonu k'orabaga nohonga ekihongo kyawe ahali alutare, okaijuka okwo murumuna wawe aina ekigambo ahali iwe, 24osige ekihongo kyawe ahali alutare ogende. Obanze oshobokerwangane na murumuna wawe, aho obe nirwo ogaruka okatamba ekihongo kyawe. 25Oyanguhe ogwisilize alikukutoijera orwo mukyali omu muhanda nimugya omw'iramuliro, kikutoijera ataija akakunaga omu mikono y'omuramuzi, omuramuzi akakukwasa omulinzi, aho bakakunaga mabusi. 26Nimbagambira ekilikwo, toliziza kurug'omwo kuhika orwo olishashura ekyapa ky'enzindo.» 27«Murahuliire okwo bagambire bati, ‹Otalisiyana.› 28Kyonkai inye nimbagambira nti: Buli muntu anagira omukazi eliisho akamwegomba, ogwo aba yasiyaine nawe aha mutima. 29K'eliisho lyawe lya bulyo liraba nilikusindika kufakara, olinonkoremu olinage. Nikigasha orugweho orugingo rumoi kushaga omubili gwawe gwona kunagwa omu rwota rw'omuliro. 30K'omukono gwawe gwa bulyo guraba nigukusindika kufakara, ogutemeho ogunage. Nikigasha kurugwaho orugingo rumoi kushaga omubili gwawe gwona kugwa omu rwota rw'omuliro.» 31«Bakashuba bagamba bati, ‹Arakatambyaga omukazi amuhe ebarua y'okumutambya.› 32Kyonkai inye nimbagambira nti: Buli omoi atambya mukaziwe, shanasi aha rw'enshonga y'obusiyani, ogwo aba nasiyanisa omukazi ogwo. N'ashwera omukazi atambiibwe nawe ogwo aba nasiyana.» 33«Kandi murahuliire okwo bagambiire ab'eirai bati, ‹Otalinahira bishuba, eky'onahiire aha Mukama okihikye.› 34Nawe inye kambagambire: Otaziza kunahira. Otanahira okajuliza iguru, ahakuba eiguru liba nketo ya Ruhanga. 35Otalinahira okajuliza nsi, enshonga ensi eba katebe ka wenene ak'ahumuzaho amaguru. Otalijuliza Yerusalemu, aha rw'okuba kiba kigo ky'Omukama muhango. 36Otalijuliza mutwe gwawe, enshonga orushoke n'orumoi tiwakurwiraguza anga kurweza. 37Iwe ogambe oti, ‹Ego› anga ‹Chei.› Kyona kyona ekyakushaga aha kiba nikitabuka ahali Sitani.» 38«Murahuliire okwo bagambire bati, ‹Eliisho liihwa linu, n'eliino liihwa linu.› 39Kyonkai inye nimbagambira nti: Omuntu omubi otalimusimbalira. K'omuntu alikutera eitama lya bulyo, iwe ohinduke omuhe n'elindi. 40K'omuntu alikutoijera akataho n'okukwaka ekoti yawe, muleke atware n'ebebo yawe. 41K'omuntu alikugimba kugenda nawe ekilomita emoi, ogende nawe ekilomita ibili. 42K'omuntu alikushaba ekintu okimuhe, kandi alikwehozaho otamwangira.» 43«Murahuliire okwo bagambire bati, ‹Ogonzega mutahi wawe, kandi onobe omubisha wawe.› 44Kyonkai inye nimbagambira nti: Mugonzega ababisha banyu, mushabirega ababagingiiza, 45nirwo muliba baana ba Isheinywe asingiire omw'iguru. Kuba wenene ajwisiza ababi n'abarungi omushana, kandi abagorogoki n'abatahikiliire abagwisiza enjura. 46Isi kamuragonzaga abababagonza mulibona mperwaki? N'abashoza tibakora byonene ebyo? 47Isi kamurashuura barumuna banyu bonkai, aho abasigaire mwabashagisahoki? N'abanyamahanga tibyo bakora byonene ebyo? 48Aha rw'ekyo nimuragirwa kuba bahikilire nk'okwo Isheinywe asingiire omw'iguru ali muhikiilire.»\nMATAYO 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/5","date":"2014-03-12T06:35:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394021425440\/warc\/CC-MAIN-20140305121025-00007-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999966979,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999669790267944}","num_words":617,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu ashuba abanza kwegesa aha Nyanja ya Galilaya. Abantu bangi muno basikuka bamugoba, ataha omu bwato omu nyanja abushuntamamu. Kandi embaga eikara aha mwaro. 2Abegesa ebintu bingi muno omu nfumo; abegesa nagamba ati, 3«Muhulire! Omubibi akaturuka kugya kubiba. 4Omu kubiba, embibo ezindi zagwa omu muhanda, ebinyonyi byaija byazilya. 5Embibo ezindi zagwa aha nsi ey'orwazi, aho eitaka likaba litaliho lingi, n'okumera zimera bwangu aha rw'enshonga eitaka likaba litali lingi kuzimu. 6Omushana kagwajwire gwazibabuura. Zikoma aha rw'enshonga zikaba zitaina mizi. 7Embibo ezindi zagwa omu mahwa, zakura, kyonkai amahwa gazibuza obwikizo, tizarabire. 8Embibo ezindi zagwa aha itaka lirungi, zamera, zageijage, zayakya, zaraba: Zaraba 30 omu 30, 60 omu 60,100 omu 100. 9Kigira matwi g'okuhulira ahulire.» 10Yesu kayabaire yasigaire wenkai, ababaire bamuli haihi, hamoi n'eikumi na babili, bamubaza emigani egyo. 11Abagambira ati, «Inywe mushuruliirwe enama y'obukama bwa Ruhanga, kyonkai abali aheru abo nibagambirwa omu nfumo. 12Okubona babone kyonkai batagira kyobaihyamu, okuhulira bahulire kyonkai batagira kyobashobokerwa, bataija bakahinduka bakagarulirwa.» 13Yesu abaza abegesibwabe ati, «Inywe timulikushobokerwa nfumo egi? Aho enfumo ezindi zona murazishobokerwa mutai? 14Omubibi nabiba ekigambo. 15Aba nibo bali omu muhanda mbali ekigambo kilikubibwa. Orwo balikukihulira Sitani ayanguha aija aihyamu ekigambo ekyo ekyababibwamu. 16Kandi kutyo ezabibirwe aha nsi ey'orwazi nibo bahulira ekigambo mara bakakitora bwangu nibashemelerwa. 17Kyonkai omu mitima yabo tibaina mizi. Nibaikara n'ekigambo akanya kagufi. Orwo balikugwa omu biyengo anga bakagingizibwa nibaturwa ekigambo ekyo, banguha bagwa. 18Abandi nizo mbibo ezibibirwe omu mahwa. Nibo bahulira ekigambo, 19kyonkai akahyahyano k'ensi n'okunulirwa eitunga, n'orwoyoyo rw'ebintu ebindi bibatahamu bifundagatanisa ekigambo kiburwa obwikizo, kiba kitakiraba. 20Nawe embibo ezabibirwe aha itaka lirungi nibo bantu abahulira ekigambo bakakiikiliza mara kikaraba 30 omu 30,60 omu 60,100 omu 100.» 21Kandi Yesu abagambira ati, «Etaara bagileta kugijumikiza ekitukuru? Isi bagiteka ahansi y'ekitanda? Manti egya ahatungamire. 22Taliho kishelekire ekitalishururwa. Kandi tabayo nama etaligya aha mushana. 23K'omuntu araba aina amatwi g'okuhulira, ahulire.» 24Ashuba abagambira ati, «Ebyo mulikuhulira mubyekomye! Eiramu elyo muramura banu nilyo muliramurwa, nangu n'okushagaho. 25Manyasi araba ain'ake n'iwe alyongerwaho; kandi atainake, nangu n'ak'ainako balikamwaka.» 26Yesu ayeyongera abagambira ati, «Obukama bwa Ruhanga nibushusha okwo omuntu yakunaganagire embibo aha itaka, 27kyaba kiro yanagira, bwankya yaimuka, embibo ekamera mara ekakura atamanyire nibigenda bitai. 28Embibo zonene nizemeza omw'itaka. Akababi niko kabanza, n'ekikumba kitaho, ahanyuma ekiraba kyera. 29Engano k'emara kwera, talinza, akwata orwabyo ashara, manyasi eigesha lyahika.» 30Yesu gamba ati, «Obukama bwa Ruhanga tubushushaniseki, anga nfumoki eyo turachwa ekabushoborora? 31Nibushusha enjuma ya Haradali. Enjuma egyo kubibwa omu itaka, omu nsi zona omu njuma niyo eba nke bwoli bwoli. 32Orwo ebibwa ekura erugwamu ekiti kihango muno kushaaga ebiti ebindi byona, kigira amatagi gahango, n'ebinyonyi bigombekamu ebishunkuli.» 33Yabagambiraga ekigambo omu nfumo nk'ezi ezo bashoboraga kushobokerwa. 34Tiyabagambiraga atabachweleire nfumo, kyonkai kayabaga yasigaire n'abegesibwa ba wenene abaitoitorolera buli kantu. 35Kir'ekyo kalyatobeire Yesu agambira abegesibwabe ati, «Tushabuke tugye buseli.» 36Basigaho embaga, bagenda nawe omu bwato, kyonkai wenene akashangwa yabutahiremu. Kandi akaba ainaho amato agandi. 37Omuyaga gwija n'amani, amayengo gatera nigagwa omu bwato, obwato buralira kwijura. 38Yesu akaba ali aha ngoba y'obwato, ayeshagwire omuto anagiire. Bamusisiimura nibamugambira bati, «Mwegesa, watuleka twafa?» 39Asisiimuka akabukira omuyaga, agambira n'enyanja ati, «Hora! Chuleera!» Omuyaga gubutama, habaho obuchulezi bungi. 40Agambira abegesibwa ati, «Nimutinisibwaki? Timulikunyesiga?» 41Bakwatwa obutini bungi babazangana bati, «Kyonkai ogu ab'ohai, kuhulirwa omuyaga n'enyanja?»\nMARIKO 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Mark\/4","date":"2014-03-17T07:10:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678704953\/warc\/CC-MAIN-20140313024504-00075-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998929501,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998929500579834}","num_words":507,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nikigambwa buli hantu okwo mwina obujanga, mara engeli y'obujanga etali na mu banyamahanga; omuntu kushwera mukaishe! 2Mara mwina eikuru! Manyasi mwakubaire nimuchura! Araba akozire ekikorwa ekyo, bamushende. 3N'orwo ndaba ntali hamoi nainywe mu mubili, ndi hamoi nainywe omu mwoyo. Okw'obon'oti ndi hamoi nainywe, 4n'akozire ekintu nk'ekyo namuramwire omw'ibara ly'Omukama Yesu. Orwo muraterana, nanye ndi hamoi nainywe omu mwoyo omu mani g'Omukama waitu Yesu, 5omuntu ogwo mumukwase Sitani amwite omubili, kyonkai omwoyogwe gurokoke aha kiro ky'Omukama Yesu. 6Okweshalingya kwanyu ti kurungi, timulikumanya okwo eitumbyo like litumbisa ensano yona? 7Okwo mulikubona muli mikate etatumbisiibwe, eitumbyo elyakurukwire mulinage mubone kuba nsano empya. Aha rw'okuba Kirisito akataama kaitu ka Pasika, akatambwa ekitambo. 8Aha rw'ekyo tukore obugenyi, tutabukoza itumbyo elyakurukwire, eitumbyo elyo nigwo mutima gw'orwango n'entambara: Tubukoze omukate ogutatumbisiibwe, nibwo bwesigwa n'amazima. 9Nabahandikiire omu barua yange kutamanyiirana na enjanga. 10Tindikugamba basiyani bona bona ba nsi egi, anga ab'omururu n'abanyagi, anga abalikufukamira ebihuuku; kitali kityo mwakusaine kuruga omu nsi. 11Inye nkabahandikira nti: Mutamanyirana na muntu alikumanyika okwo ali murumuna wanyu kyonkai okwo ali musiyani anga muntu ow'omururu, anga nafukamira ebihuuku, omubeihi w'ebishuba, entamiizi anga omunyagi. Omuntu nk'ogwo n'okulya mutalya nawe. 12Isi mulimo gwange kuramura abatali bakirisito? Isi ti mulimo gwanyu kuramura abali baKirisito? 13Abatali baKirisito Ruhanga n'iwe alibaramura. «Omuntu omubi mumushende abarugemu.»\n1 ABAKORINTO 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/5","date":"2014-03-08T10:38:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999654315\/warc\/CC-MAIN-20140305060734-00072-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999223948,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999223947525024}","num_words":207,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye Paulo nyenene, omwetohya orwo ndi hamoi na inywe, emanzi orwo mbali harai, nimbatagiliza mbataireho obufura n'obwetohya bwa Kirisito. 2Nimbatagiliza, orwo ndaba ndi okwo mutakungambisa na mani ago ndagiirwe kukoza orwo ndaba nkwatangaine n'abalikutulenga kuba bantu b'ensi. 3Enshonga n'orwo tuli omu nsi titulikurashana ndashana ya mu nsi. 4Nobona ebikwato byaitu ebyo tulikurashanisa endashana ti bikwato bya mu nsi omu. Bikwato ebina amani ga Ruhanga agalikushobora kusilikya eboma zona. 5Eby'abantu balikuhakana nitubisirasiza, n'abeikuru abalikwanga obumanyi bwa Ruhanga nitubatera ahansi. Nituhindura ebitekelezo bya buli muntu ashobore kugira omuhuliro ahali Kirisito, 6kandi twetegekire kubonabonyia bona abataina muhuliro, mulemwe mugire omuhuliro nyakabara. 7Ebigambo mubikwate okwo mulikubibona. K'omuntu araba nayemanya okwo ali wa Kirisito, aijuke okwo orwo ali wa Kirisito naichwe kutyo. 8Kuba n'orwo ndayebugaho obushobora obwo twinabwo, obushobora obw'okubombeka, kutali kubakambura, tindikwija kugira nshoni. 9Ntakuzoka nimbatinisa mu barua zange. 10Kuba haliho abalikugamba bati, «Ebaruaze zisikiire mara ziina amani, kyonkai obubili nayoroba, n'eby'alikugamba tibina nshai.» 11Abantu nk'abo bashobokerwe okwo ebyo tulikugamba omu barua orwo tutali okwo, nibyo byonene byonene ebyo tulikugamba orwo tulikwija. 12Ichwe titwakuziza kugira tuti nitwigana n'abalikweshalingya. Bonene nibebona nibo bonkai abaina amagezi, mara tibalikukirwa muntu; kyonkai tibaina kyobalikushobokerwa. 13Titulikwija kwesiima tukashagulirana; chei, nitwija kugarukira mbali Ruhanga yatupimiire, nirwo rubimbi orwo yatukwasize, nangu nainywe nitwija kubagoba. 14Mara titulikwehanguhya kushagulirana nk'okwo kyakubaire okwo muli omwo mbali Ruhanga yatulengeire, katutakwizire wanyu, n'ichwe twabaire ba mbere kwija owanyu tubaleteire evangeli ya Kirisito. 15Titwakwesiimira milimo ya banu kushagulirana. Shana nitushubira okwo okwesiga kwanyu kurayeyongera, aho naichwe tubone obushango bw'okubegesa ebishagireho. 16Kityo aho turashobora kuranga evangeli omu nsi ezindi, etali yanyu, tutaizire kwesiimira mulimo ogw'omuntu ayekoleire omu kichwekakye. 17«Araba ali w'okwesiima ayesiimire ebyo Ruhanga akozire.» 18Alikusimwa t'olinya alikwesiima, shana alikusiimwa Omukama.\n2 ABAKORINTO 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Cor\/10","date":"2014-03-12T21:04:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394024787620\/warc\/CC-MAIN-20140305130627-00013-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":274,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebiro kabyakeireho bike Yesu akagaruka Kaperinaumu, kimanyika okwo aizire, ali omuka. 2Abantu bangi basikuka baburwa n'obwikaro, nangu n'aha mulyango chei; mara abarangira ekigambo. 3Abandi baija bamuletera ayabaire akabire orubaju, ashutwirwe abantu banai. 4Kababuzirwe agamugoba aha rw'obungi bw'abantu, balengelera mbali ali bashakarura orushwi. Orwo bamazire kutema ekihuru bamusongora bamutaire aha machera ago wenene ogwo ayabaire akabire orubaju yabaire abyamireho. 5Yesu kayaboine okwesiga kwabo, agambira ayabaire akabire orubaju ati, «Mwana wange, wagarulirwa amafu gawe.» 6Ahonu abegesa b'Amateka abandi bashangwa bashuntamireho, nibebaza aha mutima bati, 7«Ahakubaki omuntu ogu nagamba ati? Yarogota! Ayakugarulira amafu n'ohai atali Ruhanga wenkai?» 8Yesu ayanguha akenga omu mwoyo okwo abantu aba balikwebaza batyo aha mutima, na wenene ababaza ati, «Kiki kwebaza mutyo aha mutima? 9Ekyorobire kushaaga ni kihai, kugambira akabire orubaju nti, ‹Wagarulirwa amafu gawe,› anga kugamba nti, ‹Imuka, okwate amachera gawe otambuke?› 10Kyonkai mumanye okwo Omwana w'Omuntu omu nsi aina obushobora bw'okugarulira amafu,» nagambira akabire orubaju ati, 11«N'inye ndikukugambira, imuka, kwata amachera gawe ogye omuka.» 12Omusharaare talinda, aimuka akwata amachera aturuka. Bona okwo bakamulebire, kibabera kitangaro, bahaisiliza na Ruhanga bakwese, «Ekilikushusha kiti titukakibonaga.» 13Yesu ashuba atwarwa ogw'enyanja, embaga ehurura emuta omugati. Abegesa. 14Kayabaire nahingura abona Levi eya Alifayo ashuntamire omu ofisi y'abashoza, amugambira ati, «Ompondere.» Levi aimuka amuhondera. 15Kayabaire ali omwa Levi nalya akakulya, abashoza bangi n'abafakare bashuntama nawe, ahakuba hakaba haliho bangi ababaire bamuhondeire. 16Abegesa b'Amateka n'Abafarisayo kababoine okwo alikulya n'abashoza n'abafakare, babaza abegesibwabe bati, «Ahakubaki omwegesa wanyu nalya n'abaashoza n'abafakare?» 17Yesu kayahuliire ekigambo ekyo abagambira ati, «Abagumire tibetaaga mutambi, shana abarwaire. Nkaija kweta abafakare, tinaizire kweta bagorogoki.» 18Abegesibwa ba Yohana n'Abafarisayo basiibaga. Aho abantu baija babaza Yesu bati, «Kubaki abegesibwa ba Yohana n'Abafarisayo basiiba, kyonkai iwe abegesibwa bawe tibalikusiiba?» 19Yesu abahorora ati, «Abagenyi aha kiro ky'obushwere bakusiiba baina kishwera? Orwo bakyaina kishwera tibakusiiba. 20Ebiro biliija orwo balibaihyaho kishwera, aho kir'ekyo balisiiba. 21Taliho muntu ateka kiraka kihya aha mwendo gukuru. Kayakugira atyo ekiraka kitaguka aha mwendo, ekihya kiruga aha mwendo ogukuru, lero kandi aho emitagukire eba mibi kushagaho. 22Taliho muntu ateka divai mpya mu nshaho nkuru ya ruhu. Kayakutwaza atyo edivai ebarura enshaho, edivai eshesheka, n'enshaho z'oruhu zifa. Edivai empya egya omu nshaho z'oruhu ezihya.» 23Ahali Sabato emoi Yesu ashangwa naraba omu ndimiro z'engano. Kababaire nibagenda, abegesibwabe babanza kugutura ebikumba by'engano. 24Nikwo Abafarisayo kubaza Yesu bati, «Olebe, kubaki abegesibwa bawe nibakora ekizira ahali Sabato?» 25Abagambira ati, «Timukashomaga ekyo Daudi yagizire orwo yabaire ataina kantu n'enjara ekamulya wenene n'abo yabaire ainabo: 26okwo yatahire Rwensinga omwa Ruhanga, Abiatari ali Mukuhani Nyamukuru, akalya Omukate gw'Obusinge bwa Ruhanga, ogutajubulirwa muntu n'omoi shana kuliibwa abakuhani bonkai, yamara yahaho n'abo yabaire ainabo?» 27Abagambira ati, «Sabato ekagyaho aha rw'omuntu, omuntu talikutwarwa Sabato. 28Kityo Omwana w'Omuntu nangu n'iwe Mukama wa Sabato.»\nMARIKO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Mark\/2","date":"2014-03-11T06:46:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011143926\/warc\/CC-MAIN-20140305091903-00073-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999393225,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999393224716187}","num_words":437,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu akagambira embaga n'abegesibwabe ati, 2«Abegesa b'Amateka n'Abafarisayo nibaitoitora Amateka ga Musa. 3Kityo byona byona ebyo balikubagambira mubikore kandi mubyekomye, kyonkai mutalikora nk'okwo bonene bakora. 4Bakoma emigugu esikiire etakutwarwa muntu, bagitweka abantu aha mabega. Kyonkai bonene tibakugisimbuza rukumu. 5Ebyo bakora byona babikora abantu kabababona. Efilakiteri zabo bakora ezihango, baraihisa n'obushuusha bw'ebebo zabo, 6n'aha magenyi bagonza emyanya ey'ekitinwa, n'omu sinagogi balebamu entebe ezirungi muno. 7Benda okuramibwa omu katare, kandi bashemelerwa abantu kababeta ‹Rabi.› 8Kyonkai inywe mutagonza kwetwa ‹Rabi,› aha rw'okuba mugira omwegesa omoi, mara inywe nywena muli barumuna. 9Kandi omu nsi omu mutalyeta muntu ‹Isheinywe,› enshonga mugira Isheinywe omoi asingiire omw'iguru. 10Nangu n'okwetwa ‹Bakama,› chei, manya Omukama mugir'omoi niwe Kirisito. 11Omukuru muno omuli inywe arabaga mukozi wanyu. 12Arayekuzaga aratohibwaga, kandi arayetohyaga arakuzibwaga.» 13«Kyonkai mulibona inywe begesa b'Amateka n'Abafarisayo engobya! Kuba nimutanga abantu kutaha omu bukama bw'omw'iguru; inywe timwafa gabutaahamu, kandi n'abalikugonza kubutaahamu nimubatanga. 14[Mulibona inywe begesa b'Amateka n'Abafarisayo engobya; nimunyaga entumbwa amaju gabo, oku nimuzoka nimushoma enshara ezirazira. Kityo n'eiramu muliramurwa elishagireho.] 15Nimwija kukagwamu inywe begesa b'Amateka n'Abafarisayo engobya! Mushaabuka enyanja, mugenda n'omu mahanga kuhindura omuntu omoi k'ahondera edini yanyu, kandi kamumukwasa mumuhindura omufakare ow'kuragirwa kunagwa omu muliro ogutalihwaho.» 16«Mulibona inywe abebembezi empume. Nimugira muti, ‹K'omuntu alinahira najuliza Rwensinga, ekyo ti kigambo; kyonkai omuntu kunahira najuliza ezahabu ya Rwensinga, aho ekinahiro naragirwa kukigobesheleza.› 17Inywe bafano empume! Ekilikukira obukuru ni kihai, ezahabu, anga Rwensinga elikuhindura ezahabu k'eba ntakatifu? 18Nimushuba nimugira muti: ‹Omuntu kunahira najuliza alutare ti kantu; kyonkai kunahira akajuliza ekihongo ekili ahali alutare, aho ekinahiro naragirwa kukigobesheleza.› 19Inywe baigazi b'amaisho! Ekilikukira obukuru ni kihai, ekihongo anga alutare elikuhindura ekihongo kakiba kitakatifu? 20Kityo ayakanahira najuliza alutare, aba najuliza na buli kamoi kona akagiliho. 21N'ayakanahira najuliza Rwensinga, aba najuliza olinya agisingiiremu. 22Ayakanahira najuliza eiguru, anahira najuliza enketo ya Ruhanga, na Ruhanga wenene asingiire aha nketo yonene egyo.» 23«Mulibona inywe begesa b'Amateka n'Abafarisayo engobya! Nimugira ekichweka kya ikumi eky'omudarasini, n'eiriki n'ebinzari, kyonkai ebisikiire kushagaho eby'Amateka galikuragira ebyo nimubyehurubasa: Amazima n'obuganyizi n'okwikiliza Ruhanga. Ebi nibyo mwakubaire nimukora, kyonkai n'ebisigaire mutabyehurubasize. 24Inywe bebembezi empume inywe! Nimukenena edivai etagenderanamu na mubwi, kyonkai engamia nimugimira yona!» 25«Mulibona inywe begesa b'Amateka n'Abafarisayo engobya! Ekikompe n'esahani nimubyogya aheru kushai, kandi omunda yabyo mwijwizemu ebyo mulikunyaga banu n'ebyo mulikwima abandi. 26Iwe Mufarisayo empume! Obanze oyogye omunda ekikompe n'esahani, nirwo biraija bikera aheru.» 27«Mulibona inywe begesa b'Amateka n'Abafarisayo engobya! Nimushusha ebituro ebisiigire einoni, aheru nibizoka bili birungi, kyonkai omunda bijwire amagufa g'abafu n'obujunde obwa nyakajunde. 28Nikwo enjai mulikuzoka muli bantu abagorogoki, kyonkai omunda mwijwire obugobya n'amafu.» 29«Mulibona inywe begesa b'Amateka n'Abafarisayo engobya! Nimwombeka ebituro by'abarangi n'okulengya obwijukiro bw'abagorogoki, 30mukwese, ‹Kuba twabaire tuli omu makiro ga batat'enkurw'ichwe titwakwemire nabo kwita barangi.› 31Aho nimuba nimwegamba okwo muli baana ba balinya abaisire abarangi. 32Mbwenunu aho mugendelere, ekyo bashw'enkurw'inywe basigire babandize inywe mukigobesheleze. 33Inywe njoka inywe, enjoka nyakabara; omuliro ogutalihwaho muliguhungaho mutai mutaramwirwe kugugwamu! 34Orw'ekyo kambatwekere abarangi n'abamanyi n'abegesa b'Amateka, abandi mubaite, mubabambe; abandi mubatelere omu sinagogi zanyu, mushube mubabumbwigye nibaruga kigo eki nimubahondera omu kindi, 35nimuhiga kurumbirwa obwamba bw'abagorogoki bona abaraisirwe omu nsi, kubandiza aha bwamba bwa Abeli nyakatetere kugoba aha bwa Zekaria eya Barakia, owo mwaitiire omugati ya alutare n'ahatakatifu. 36Nimbagambira amazima, ebi byona nibija kuba aha muzarwa ogu.» 37«Yerusalemu, Yerusalemu! Iwe aita abarangi n'entumwa ezo bakutumaho okaziteza amabare! Mirundi nyingi etai eyo nakugondize iwe n'abaana bawe kubateka hamoi nk'okwo enkoko eteka hamoi obwana bwayo omu mapapa gaayo, kyonkai iwe tiwakukunda! 38Leba enju yawe yaba kifurukwa, yanuka omushaka. 39Kankugambire amazima, tokimbona rundi kuhika orwo oligamba oti, ‹Ni kilimugisha ogwo alikwija omw'ibara ly'Omukama.› »\nMATAYO 23","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/23","date":"2014-03-14T14:47:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678693350\/warc\/CC-MAIN-20140313024453-00023-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998539686,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998539686203003}","num_words":569,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Buli mukuhani arondwa omu mbaga, mara bamutaho kuba mukozi wa Ruhanga ali mubaka w'abantu, kuhonga ebihongo n'ebitambo aha rw'enyatano y'amafu. 2Abatalikumanya n'abalikuhaba nashobora kubegumisiliza akabatwaza obufura, ahakuba na wenene mujege omu ngeli zingi. 3Enshonga egyo naragirwa kutamba ebitambo kwatilira amafu aga wenene n'amafu ag'embaga. 4Omuntu ow'okweha ekitinwa ekyo tabayo, manya Ruhanga n'iwe amweta nk'okwo yayesire Aroni. 5Nikwo na Kirisito wenene atayehaire kitinwa kya Bukuhani Nyamukuru. Ruhanga n'iwe yamutaireho ayamugambiire ati, «Iwe waba Mwana wange, kir'eki nakuzara;» 6nk'okwo ahandi alikugamba ati, «Oli mukuhani eira lyona, noigana na Melikisedeki.» 7Orwo yabaire akyarora omu nsi, Yesu akashaba ahali Ruhanga namutakaho, nataaga, nalira, natakira Ruhanga ayakushoboire kumukiza ahali Rufu. Ruhanga akamuhulira, kuba Yesu ogwo yamukuniraga. 8N'orwo yashangirwe ali Mwana, omu kushashakwe akegeramu omuhuliro. 9Kayamazire kuba mugorogoki yaba ntabuko y'okurokoka okw'eira lyona ahali balinya abarakamuhuliraga. 10Ruhanga akamuronka yaba Mukuhani Nyamukuru alikwigana na Melikisedeki. 11Ekigambo eki twina bingi eby'okukigambaho, kyonkai nikiguma kukishoborora, kuba timulikukunda kuhulira. 12N'orwo kaanya aka mwakuba mwabaire begesa, mukyayetaaga ow'okushuba kubanza bubanza kubegesa ekigambo kya Ruhanga. Amata nigo mulikwetaga; ekyakulya ekilikuguma ekyo chei. 13Omuntu akyali w'okunywa amatai gonkai ogwo mwana, takamanyire kirungi na kibi. 14Ekyakulya ekilikuguma kiba ky'abakuzire, nibo balikushobora kwahurana ebirungi n'ebibi.\nABAHEBURANIA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Heb\/5","date":"2014-03-10T09:18:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010722348\/warc\/CC-MAIN-20140305091202-00098-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999146461,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999146461486816}","num_words":191,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Barumuna bange, abangi omuli inywe mutaligonza kuba begesa, aha rw'okuba nimumanya okwo ichwe abegesa tuliramurwa eiramu elilikukira ely'abandi. 2Nobona ichwena tushobya omuli bingi. Kyonkai k'omuntu aba atashobize mu migambire ogwo aba ali mugorogoki, nashobora kugelera n'omubiligwe gwona. 3Orwo tuteka ebyoma omu kanwa k'efarasi kazituhulira, tuba tuzigeleire emibili yazo yona. 4Kwakwo muraleba n'emeli. N'orwo ziba zihango mara zitwarwa omuyaga ogw'amani, zihaburwa akabaho kake muno zigiire mbali omubugi alikuzolekeza. 5N'orulimi narwo nikwo ruli; rwonene ruba kagingo kake akekuza omu bintu bihango. Muraleba okwo ekibira kimarwaho akaliro kake n'orwo kyakuba kili kihango kitai! 6Orulimi narwo ruba muliro. Orulimi ruba nsi mbi omu ngingo zaitu, rutera omubili gwona eibara libi, rwokya ebitondwa byona, kandi narwo rushuba rwokibwa omuliro gw'eirai lyona. 7Nimumanya okwo engeli zona z'ebigunju, n'ebinyonyi, n'ebyekurura, n'enfuru, nibishobora kworoorwa mara byoroorwa abantu. 8Kyonkai taliho muntu yakworoora rulimi, omubisha atageleerwa, rwijwire esumu nyamwita. 9Nirwo tukoza kusingiza Omukama mara Isheichwe, rwonene rwonene tuba nirwo tukeenesa abantu abatonzirwe omu mishusire ya Ruhanga. 10Akanwa konene konene karugwamu okusingiza n'okukeena. Barumuna bange, ebi tikwo bilikuragirwa kuba. 11Enchuro yakutabukwamu amaizi agarungi n'agalikushalira? 12Barumuna bange inywe! Omuti gw'omutini gwakuraba ezeituni, anga omuzabibu kuraba etini? Nikwo n'amaizi g'omwonyu gatakurugwamu maizi garungi. 13Okwo muli n'ohai omumanyi anga omushobokerwa? Akoze oburorabwe oburungi kwoleka ebikorwabye omu bwetohya n'obumanyi. 14Kyonkai kamuragyaho mukagira ekiisho ekishaguliraine n'okweyenda, muleke kwesiima n'okugamba ebishuba nimuhakanisa amazima. 15Obumanyi obu tibwo bulinya oburuga mw'iguru. Obu bw'omu nsi, bw'obunyama mara bwinamu orwango. 16Mbali hali ekiisho n'okweyenda, niho haba omwaga n'ensika. 17Kyonkai obumanyi oburuga oruguru ekya mbere buba burungi, kandi bw'emilembe, bw'obuchulezi, bw'entwaza nungi, bwina obuganyizi bungi mara burugwamu ebirungi, tibulengeshanyia kandi tibugiramu ka bugobya. 18Abantu abagonza emilembe nibo babiba embibo omu milembe, omwo hakaija hakarugwamu ebiraba by'obugorogoki.\nYAKOBO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Jas\/3","date":"2014-03-11T08:25:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011159105\/warc\/CC-MAIN-20140305091919-00011-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999409914,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999409914016724}","num_words":275,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu ashuba agambira abegesibwabe ati, «Hakaba haliho omugaiga aina omugelezi. Baija bamugambira okwo omugeleezi ogu alikumwitaitira ebye. 2Amweta amubaza ati, ‹Biki ebi ebyo ndikukuhulizaho? Oyetonde obugeleezi, aha rw'okuba aha nabukwaka.› 3Omugeleezi atekeleza ati, ‹Nkoreki, orwo mukama wange yanyaka obugeleezi? Agalima tingagira, kandi okushabiiliza nikunkwasa enshoni. 4Mbwenu naramura ekyo ndakora, abantu baije banyegeze omu maka gabo orwo ndaba nabingirwe omu bugelezi.› 5Abo mukamawe yabaire natonga abeta omoi omoi omoi. Abaza owa mbere ati, ‹Iwe, mukama wange nakutonga bitai?› 6Ndi ogu ati, ‹Amapipa kikumi g'amajuta.› Omugeleezi amugambira ati, ‹Kwata ebarua yawe y'eibanja; yanguha oshuntame ohandike makumi gatanu.› 7Ashuba abaza ondijo ati, ‹Iwe notongwa bitai?› Ogu ati, ‹Amagunia kikumi g'engano.› Omugeleezi amugambira ati, ‹Kwata ebarua yawe y'eibanja; handika kinana.› 8Ekyarugir'omwo mukamawe akamusiima n'orwo yabaire atali mwesigwa, yamusiimira obugeleezibwe; aha rw'enshonga abantu b'ensi egi baina obugezi omu byabo kushaaga omuzarwa gw'abantu abalikubona. 9Nimbagambira, mwehigire emikago nimukoza eitunga libi, kaliliba lyahoireho ahanyuma mwije mutahe omu burora obutahwaho. 10«Omwesigwa omu kike bwoli aba mwesigwa n'omu bingi. Atali mwesigwa omu kike bwoli, n'omu bingi ti mwesigwa. 11Kamuraba mutali besigwa omw'itunga libi, alibakwasa eitunga kamaanya aliruga nkahai? 12Kamutabaire besigwa omu by'abandi, alibakwasa ebilibye nyabwe n'ohai? 13Taliho mwiru yakukolera bakama babili. Aranoba omoi, agonze asigaire; anga aragilira ogu ekihika, ayasigara amugaye. Timwakukolera Ruhanga na itunga.» 14Abafarisayo abo empiha zabatwaraga omwoyo. Kabahuliire ekigambo ekyo bamushekelera. 15Kyonkai Yesu abagambira ati, «N'inywe mweyolekya okuba barungi omu maisho g'abantu, kyonkai Ruhanga namanya emitima yanyu. Manya ebyo abantu basiima, biba bizira ahali Ruhanga. 16«Amateka n'eby'abarangi basigire bagambire nibigoba ahali Yohana. Kwema ahali Yohana evangeli y'obukama bwa Ruhanga nerangwa, mara buli omoi natahamu rwamani. 17Nikyoroba eiguru n'ensi kuhwaho, kushaaga akantu kati aha Mateka kuburwa enshonga. 18«Buli omoi atambya mukaziwe akashwera ondijo aba nasiyana. Kandi n'ashwera omukazi atambiibwe iba nawe aba nasiyana. 19«Hakaba haliho omugaiga omoi, yajwaraga emyendo ya zambarau n'eya kitaani nungi. Wenene buli kiro bwabaga bugenyi. 20Aha kihigikye habyamwagaho omwanje, eibaralye Lazaro, akaba aina ebironda omubili gwona. 21Yagonzaga kulya ebyarugaga aha meza y'omugaiga bikaragara, lero kandi n'embwa zija nizimurambaramba ebironda ebyo. 22Kayafire, abamalaika baija bamutwara, bamuteka omu kifuba kya Aburahamu. Omugaiga nawe kwakwo afa, bamuziika, 23kyonkai agwa omu muliro ogutalihwaho. Kayabaire nabonabonera omwo, kugya kwimukya amaisho alengera Aburahamu ali harai, atoire Lazaro. 24Ayeta n'eiraka lihango ati, ‹Tata Aburahamu, banganyire, bagambire Lazaro agye ateke akara nshonga omu maizi ampolereze orulimi. Omu muliro omu ndimu ninyanja.› 25Ndi Aburahamu amushubamu ati, ‹Mwana wange, ijuka okwo omu burora bwawe okabona ebirungi. Kandi Lazaro ogwo akabona enaku. Mbwenu wenene kunu ali omu milembe, kandi iwe noshasha muno munonga. 26Kushaaga aho, omugati yaitu na iwe bakatamu ekinyanga kihango. Abakugondize kuruga kunu kwija okwo tibakushobora, kandi n'ow'okushabuka arugire okwo kwija kunu taliho.› 27Omugaiga agamba ati, ‹Mbwenu tata ninkutagiliza omutume omwaitu, 28nyinamu barumuna bange batanu, agende abatatire, batalija bakaija kunu omu naku ezibi.› 29Aburahamu amugambira ati, ‹Baina Musa n'abarangi; babahuliire.› 30Omugaiga ati, ‹Chei, tata Aburahamu; k'omuntu yakuruga omu bafu barayechuza.› 31Aburahamu amuhorora ati, ‹Kabatalikuhulira Musa na barangi, n'orwo omuntu yakuhimbuka omu bafu tiyakugamba bakaihyamu.› »\nLUKA 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/16","date":"2014-03-09T10:54:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999677352\/warc\/CC-MAIN-20140305060757-00080-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9992500544,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999250054359436}","num_words":483,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu Kirisito akaba ali mwijukuru wa Daudi, Daudi mwijukuru wa Aburahamu. Aba nibo bagurusi b'eihigalye. 2Aburahamu akazara Isaka, Isaka yazara Yakobo, Yakobo yazara Yuda n'abarumuna. 3Yuda akazara Peresi na Zera ahali Tamari, na Peresi yazara Hezironi, Hezironi yazara Ramu. 4Ramu akazara Aminadabu, Aminadabu yazara Nahishoni, Nahishoni yazara Solomoni. 5Solomoni yazara Boazi ahali Rahabu, kandi Boazi yazara Obedi ahali Ruti. Obedi akazara Yese, 6Yese niwe yazaire Omukama Daudi. Daudi akazara Solomoni ahali muka Uria, 7Solomoni yazara Rehoboamu, Rehoboamu yazara Abiya, Abiya yazara Asa. 8Asa akazara Yehoshafati, Yehoshafati yazara Yoramu, kandi Yoramu yazara Uzia. 9Uzia yazara Yotamu, Yotamu yazara Ahazi, Ahazi yazara Hezekia. 10Hezekia akazara Manase, Manase yazara Amosi, Amosi yazara Yosia. 11Yosia yazara Yekonia n'abarumuna, orwo Isiraeli yabaire netwarwa Babiloni omu buzahe. 12Orwo Isiraeli yabaire yatwetwe Babiloni omu buzahe: Yekonia akazara Shealisieli, Shealisieli yazara Zerubabeli. 13Zerubabeli akazara Abiudi, Abiudi yazara Eliakimu, Eliakimu yazara Azori. 14Azori akazara Zadoki, Zadoki yazara Akimu, Akimu yazara Eliudi. 15Eliudi akazara Eleazari, Eleazari yazara Matani, Matani yazara Yakobo. 16Yakobo niwe yazaire Yozefu iba Maria, Maria ayazaire Yesu owo beta Kirisito. 17Mpaho abagurusi bona kwema ahali Aburahamu kugoba ahali Daudi bali 14. N'okwema ahali Daudi kugoba orwo Isiraeli yatwetwe Babiloni omu buzahe bakaba bali bagurusi 14. Kwema orwo Isiraeli yabaire yatwetwe omu buzahe kugoba ahali Kirisito nabo bagurusi 14. 18Okuzarwa kwa Yesu Kirisito kukagenda kuti: Orwo Maria, nyina, yabaire nashelerwa Yozefu, batakaraire hamoi, Maria aboneka aina enda omu bushobora bwa Mwoyo Mutakatifu. 19Yozefu mushaijawe, okwo yabaire ali muntu mugorogoki, mara atalikugonza kumukwasa nshoni, yaramura kumutaishura omu shelekwa. 20Kayabaire akyatekeleza ekigambo ekyo, omumalaika w'Omukama amuhabukira omu kiroto, nagamba ati, «Yozefu mutabani wa Daudi, otatina kutwara Maria k'aba mukazi wawe; aha rw'okuba enda ey'atwete agigizire omu bushobora bwa Mwoyo Mutakatifu. 21Arazara omwana w'omwojo, eibara oramweta Yesu, kuba alirokora abantu omu mafu gabo.» 22Ebi byona bikabaho kugobesheleza ekyo Omukama yabaire agambire omu kanwa k'omurangi ati, 23«Leba omubikira alitwara enda, mara azare omwana w'omwojo, n'eibara balimweta Emanueli» (nikwo kugamba oti Ruhanga asingiire omuli ichwe.) 24Orwo Yozefu yasisimukire, akora nk'okwo omumalaika w'Omukama yabaire amuhangiire. Atwara omukaziwe, 25Kyonkai tiyaraire nawe kuhika orwo yazaire omwana w'omwojo. Yozefu omwana ogwo eibara akamweta Yesu.\nMATAYO 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/1","date":"2014-03-15T04:50:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678695829\/warc\/CC-MAIN-20140313024455-00003-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999045134,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":39,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999045133590698}","num_words":345,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Emyaka ekaba ekeire 14, aho ngya Yerusalemu. Nkagenda na Barinaba, na Tito ntamusigiire. 2Kwija kugenda ntyo nkashurulirwa. Aho mbonangana n'abakuru omu kyama mbabarulira evangeli eyo nabaire nindanga omu Banyamahanga. Nkakora ntyo ntaija nkaba narangire nkashanga ndangire obushai. 3Nangu na Tito owo twabaire tuli hamoi, tiyagimbirwe kutahirirwa, n'orwo wenene yabaire ali Mugiriki. 4Kyonkai hakaba haliho abegesibwa engobya abatutahiremu tutabamanyire kutunyomoza kumanya obwegeleere bwaitu obwo twinabwo aha rw'okuba hamoi na Kirisito. Bakaba bagendeleire kutuhindura bairu. 5Titwabafireho n'akake, tubone kulinda amazima g'evangeli aha rwanyu. 6Kandi ababaire nibasimwa kuba bantu b'ekitinwa, (okwo babaire bali, inye tibinkwete; kuba Ruhanga tagira kigonzi), ab'enshonga abo ndikugamba, tibaina kyobanyongeireho. 7Shana ekiliho bakabona okwo Ruhanga yampaire omuruka gw'okurangira abatatahiliirwe evangeli, nk'okwo Petero yabaire ahairwe ogw'okugirangira abatahiriirwe. 8Ayahaire Petero obushobora bw'okuba ntumwa y'abatahiriirwe, niwe wenene wenene ayahaire inye obushobora bw'okuba ntumwa y'abatatahiriirwe. 9Yakobo, Petero na Yohana abazokaga kuba nyomyo, kababoine okwo Ruhanga yabaire antungire omugisha nk'ogwo, batukunda inye na Barinaba, batuha omukono gwa bulyo batukora omu buganja. Batwikiliza kugya omu batatahiriirwe, bonene bagya omu batahiriirwe. 10Ekikuru bakatukomeleza katwijuka abaanaku; kandi ekigambo ekyo nanye nashangwa nkitaireho ekihika ninkikora. 11Orwo Petero yaizire Antiokia nkamuhakanisa orubona, ahakuba akaba nasingwa. 12Abo Yakobo yabaire atumire kababaire batakaizire, Petero yalyaga n'abanyamahanga. Orwo bamazire kwija yayenyurura yayegunga, yatina ekisimba ky'abakirisito Abayahudi abayendaga abakirisito abanyamahanga kutahirirwa. 13N'Abayahudi abandi bayema nawe bayekoza obugobya, nangu obugobya bwabo obwo na Barinaba bwamukukumbirana. 14Kanaboine okwo amazima g'evangeli batalikugahondera, nagambira Kefa omu maisho gabo bona nti, «Iwe n'orwo oli Muyahudi, k'olikukora nk'Omunyamahanga, otakozire nka Muyahudi, wakugimba otai Omunyamahanga kukora nk'Omuyahudi?» 15Ichwe chwenene Abayahudi omu buzarwa bwaitu, tutali banyamahanga abafakare, 16nitumanya okwo Amateka tigahindura muntu kuba mugorogoki. Okwesiga Yesu Kirisito nikwo kumuhindura mugorogoki. Nangu na ichwe tukesiga Yesu Kirisito. Ti Mateka agatuhindwire bagorogoki. Amateka tigaina kutuhindura bagorogoki. 17Kyonkai katuraba nitufa nitwosha kuhinduka bagorogoki aha rw'amani ga Kirisito, ichwe chwenene tukashangwa tuli bafakare, isi aho Kirisito aba mufakare? Ekyo nikikabure! 18Kandabanza kwombeka buhya entwaza z'Amateka ezo nakambwire, aho mpaho ndaba ninchwa Amateka. 19Nobona inye aha bikwete Amateka tigakinkomire. Amateka nkataana nago, mbone kurora ndi wa Ruhanga. 20Nkabambwa hamoi na Kirisito. T'inye ndikurora; Kirisito niwe alikurora omuli inye. N'oburora obwo ndikurora nkyali omu nsi, nindolera aha kwesiga Omwana wa Ruhanga ayangondize, akamara akehayo aha bwange. 21Ekisha kya Ruhanga tindikugira nti tikibayo; Amateka kagaraba gahindura abantu kuba bagorogoki, aho mpaho Kirisito akafera bushai.\nABAGALASIA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Gal\/2","date":"2014-03-12T13:09:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394021767149\/warc\/CC-MAIN-20140305121607-00020-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999030828,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999030828475952}","num_words":376,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bukeire bwa Sabato, Maria Magadalena, na Maria nyina Yakobo, na Salome, bagura emibazi y'omugaju kugenda kugisiiga Yesu. 2Aha kiro kya mbere ky'Eilimansi eizoba kalyashabukire bagya aha nyanga. 3Bagenda nibabazangana bati, «Aratuhilingisiza eibare kulihya aha nyanga n'ohai?» 4Kugya kunaga amaisho babona okwo eibare lyahilingisire, likaba lili lihango muno. 5Kabatahire omu nyanga babona omusigazi ashuntamire rubaju orwa bulyo, ajwete ekanzu elikwera. Batangara. 6Abagambira ati, «Mutatangara. Manya nimuhiga Yesu owa Nazareti, owo babambire. Tali hanu, yahimbukire, mulebe na mbali babaire bamubyamikire. 7Mugende mugambire abegesibwabe na Petero okwo Yesu yabebembera Galilaya, niyo muramubonera, nk'okwo yabagambiire.» 8Baruga omu nyanga bairukire. Bakatangara muno bagwa omu rujugumbo. Tibaina kyo bafumoire, nobona bakaba baina obutini bungi. 9Ekiro kya mbere bwankya karai orwo Yesu yahimbuka, akabanza yahabukira Maria Magadalena, owo yabaire abingiremu Amasitani mushanju. 10Magadalena agenda agambira abegesibwa ba Yesu, bali omu kuchura nibalira. 11Kyonkai kabahuliire okwo Yesu alikurora n'okwo Magadalena yamubona, banga kwikiliza. 12Ahanyuma Yesu abonekera abegesibwa abandi babili omu mishusire endijo, bakaba nibataha omu kyaro. 13Bagaruka bagambira abandi abasiigaire, kyonkai tibabaikiliize. 14Obugenda bw'eirai Yesu ahabukira eikumi n'omoi, bakaba nibalya. Abakunganisa aha rw'okutaikiliza kwabo n'obugumangani bwabo bw'emitima, enshonga abamuboine ahimbukire tibabaikiliize. 15Abagambira ati, «Mugende omu nsi zona, murangire abantu bona evangeli. 16Aliikiliza akabatizibwa alirokoka. Kyonkai aliba ataikiliize ogwo aliramurwa. 17Abalinyesiga balimanyikira aha bubonero obu: Balibinga Amasitani omw'ibara lyange, baligamba endimi ezihya, 18balikwata enjoka. N'orwo balinywa eky'okubaita tikilibakoraho kantu. Balitekaho abarwaire emikono bakire.» 19Aho Omukama Yesu kayamazire kubafumolera atyo, atemba omw'iguru, asingira aha bulyo bwa Ruhanga. 20Abegesibwa baimukya bagenda, baranga evangeli buli hantu. Omukama akaba nabemamu, n'ebyo bagambaga yabihamisaga n'obubonero obwo kubijulira.]\nMARIKO 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Mark\/16","date":"2014-03-07T06:51:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999636018\/warc\/CC-MAIN-20140305060716-00034-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998415709,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999841570854187}","num_words":254,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu abanza kubagambira omu nfumo, ati, «Omuntu akalima endimiro y'emizabibu, yagizingoza orugo, yagilimamu ekiina ky'okujungiramu ezabibu, yayombekamu omunara, yamara endimiro yagikwasa abakozi, yakwata omuhanda yagya nsi ndijo. 2Kakyabaire kirumo ky'okunoga ezabibu, yatuma omwiru aha bakozibe kabamuha ebye ebyo bayelize omu ndimiro. 3Bamukwata bamutera, bashuba bamutaishura agenda ngaro zishai. 4Ashuba abatumaho omwiru ondijo, bamuhutaza omutwe bamujangura. 5Atuma ondijo, ogwo bamwita, n'abandi bangi batyo, abandi babatera, abandi babaita. 6Akaba akyainayo ondijo, omwanawe omugonzibwa; obugenda bw'eirai nawe amutuma nagamba ati, ‹Barakunira omwana wange.› 7Kyonkai abakozi balinya bohyangana bati, ‹Ogu n'iwe musika; tumwite obusika bube bwaitu.› 8Bamukwata bamwita, bamunaga enjai y'endimiro y'emizabibu. 9Mbwenu aho mukama w'endimiro alikoraki? Kilimwimukya aije aite abakozi abo. Endimiro y'emizabibu aligikwasa abandi. 10Timukashomaga bihandiko mbali bilikugamba biti, ‹Eibare lyonene lyonene ely'abombeki bayangire, nilyo libaire ibare likuru ly'epembe; 11eki kikakorwa Omukama wenene, mara nitukibona nitutangara?› » 12Aho bashobokerwa okwo enfumo agichweleire bonene; balenga kumukwata, kyonkai batina embaga. Bamurugaho bagenda. 13Bamutwekera Abafarisayo n'ab'omuteko gwa Herode kumukwatira omu ngambo. 14Baija bamubaza bati, «Mwegesa, nitukumanya okwo oba w'amazima, eby'abantu batekeleza iwe tobifaho. Ekitiinwa kyabo tokiliho, shana iwe ekikuru kwegesa emihango ya Ruhanga. Mbwenu kisaine kuha Kaisari omushoro anga chei? 15Emishoro tugigire anga tutagigira?» Yesu ashangwa nabamanyaho obugobya, abagambira ati, «Ahakubaki nimundenga? Mpa edinari ngilebe.» 16Bamuleteraho emoi. Ababaza ati, «Ekishushani n'ekihandiiko ebili aha dinari by'ohai?» Bamuhorora bati, «Bya Kaisari.» 17Yesu abagambira ati, «Ebya Kaisari mubihe Kaisari, n'ebya Ruhanga mubihe Ruhanga.» Bamutangalira. 18Abasadukayo abanga okwo okuhimbuka kubayo bamugoba; bamubaza bati, 19«Mwegesa, Musa akatuhandikira okwo omuntu kufa akasiga omukazi atasigire mwana, omurumuna ashwere omukazi ogwo, azalire omurumuna kifa abaana. 20Hakaba aliho abarumuna mushanju. Owa mbere ashwera omukazi, k'afa tasiga mwana. 21Owa kabili ashwera omukazi ogwo, nawe afa buchweke; n'owa kashatu kutyo; 22bona omushanju tibasigire mwana. Obugenda bw'eirai omukazi nawe afa. 23Aha kuhimbuka omukazi aliba w'ohai? Aha rw'okuba bona omushanju akaba ali mukazi wabo.» 24Yesu abagambira ati, «Tikyonu mulikuhabira! Na bihandiko, na bushobora bwa Ruhanga taliho kyomulikumanya. 25Kuba orwo abantu balihimbuka omu bafu, tibalishwera anga kushwerwa. Balishusha abamalaika b'omw'iguru. 26Kandi abafu kuhimbuka, timukashomaga kitabo kya Musa, mbali alikugamba aha kishaka ky'omuliro, okwo Ruhanga yamugambiire ati, ‹Inye mba Ruhanga wa Aburahamu, Ruhanga wa Isaka na Ruhanga wa Yakobo?› 27Taba Ruhanga wa bafu, aba Ruhanga w'abarora; aha rw'ekyo muhabire muno.» 28Aho honene hakaba haliho omwegesa w'Amateka omoi, ahulira okwo bahankana. Kayaboine okwo Yesu yahorora kurungi Abasadukayo, amubaza ati, «Omuhango ogukuru kushaaga yona ni guhai?» 29Yesu amuhorora ati, «Ogwa mbere, ‹Hulira iwe Isiraeli: Omukama Ruhanga waitu, Omukama aba omoi. 30Kandi ogonzega Omukama Ruhanga wawe n'omutima gwawe gwona, n'omwoyo gwawe gwona, n'amagezi gawe gona, n'amani gawe gona.› 31Ogwa kabili nigw'ogu, ‹Ogonzega mutahi wawe nk'okwo iwe olikwegonza.› Omuhango ogw'okushaaga egi tiguliho.» 32Omwegesa w'Amateka amugambira ati, «Mwegesa oli omu mazima; okw'olikugamba nikwo, kugir'oti Omukama Ruhanga ab'omoi, mara taliho Ruhanga ondijo shana wenene. 33Kandi kugonza Ruhanga n'omutima gwona, n'amagezi gona, n'amani gona, n'okugonza mutahiwe nk'okwo wenene alikwegonza, kirungi kushaaga ebihongo by'okusosotorwa n'ebitambo.» 34Yesu k'abona okwo yahorora nk'omuntu omugezi, amugambira ati, «Obukama bwa Ruhanga tobuli harai.» Kwema aho taliho muntu yazilize kubaza Yesu kigambo kyona kyona. 35Yesu ayegesa omuli Rwensinga ati, «Abegesa b'Amateka bakugamba batai okwo Kirisito ali mwana wa Daudi? 36Daudi wenene akakyanulirwa Mwoyo Mutakatifu, yagamba ati, ‹Omukama akagambira Mukama wange ati: Shuntama aha bulyo bwange, kuhika orwo ndikunaga omu maguru ababisha bawe.› 37Daudi wenene namweta ‹Mukama;› mbwenu aho Kirisito yaba atai mwana wa Daudi?» Embaga ekaba eli nyingi, emuhulira n'amashemelerwa. 38Yesu kayabaire nayegesa, agamba ati, «Murayelinda abegesa b'Amateka. Bagonza kugenda bajwete ekanzu ezira zira, n'okuramibwa omu katare, 39omu sinagogi baikalira entebe ezirungi, n'aha magenyi baitanira emyanya y'ekitinwa. 40Kyonkai bezora nibashoma enshara ezira zira, okwo oku nibanyaga entumbwa omu maka gazo. Balihabwa ekibonabonyio ekihango kushagaho.» 41Yesu kayabaire ashuntamire bwatana buhanika ya Rwensinga, abona omu buhanika obwo okwo embaga elikutamu empiha. Abatungi bangi bakaba nibatekamu amahera gangi. 42Agya aija entumbwa omunaku, atekamu esarafu ibili z'omulinga, nilyo ihera limoi. 43Ayeta abegesibwabe abagambira ati, «Mbagambiire amazima, entumbwa omunaku yatamu amahera gangi kushaaga bona abalikuteeka amahera omuli buhanika. 44Bona baihya aha bingi byabo ebyo bainabyo; kyonkai entumbwa n'obunaku bwayo yatekamu byona ebyo yaba enabyo, nilyo lyaba lili itungalye lyonkai.»\nMARIKO 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Mark\/12","date":"2014-03-16T12:00:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678702437\/warc\/CC-MAIN-20140313024502-00030-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999334812,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999334812164307}","num_words":660,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Hakaba haliho omuntu omoi arwaire, n'iwe Lazaro owa Betania, ekyaro ekyo Maria n'omurumuna Marita barugagamu. 2Maria ogwo owo Lazaro, munyanya, yabaire arwaire, n'iwe yabaire asiigire Omukama amajuta akashuba akamuragaza n'eishokelye. 3Abarumuna abo bombili baragiraho Yesu bati, «Mukama, munywanyi wawe murwaire.» 4Yesu kayaikihuliire yagamba ati, «Endwara egi tiyakumwita, shana y'okuhaisa Ruhanga ekitinwa, n'Omwana w'Omuntu ahaisilizibwe aha rw'enshonga y'endwara egyo.» 5Yesu yagonzaga Marita n'omurumuna na Lazaro. 6Aho orwo yahuliire okwo Lazaro ali murwaire, mbali yabaire ali akelererwayo ebiro ebindi bibili. 7Ahanyuma agambira abegesibwabe ati, «Tugaruke Buyahudi.» 8Abegesibwa bamugambira bati, «Rabi, Abayahudi babaire nibahiga kukuteza amabare, mbwenu oshube ogyeyo?» 9Yesu abahorora ati, «Manya omushana gugira esaa 12. K'omuntu agenda omushana gujwire tasitara, enshonga omushana gw'ensi egi nagubona. 10Kyonkai omuntu agenda kili kiro asitara, aha rw'okuba talikubona mushana.» 11Agamba atyo, ashuba abagambira ati, «Munywanyi waitu Lazaro anagiire.» 12Abegesibwa bamugambira bati, «Rugaba, k'araba anagiire araikya.» 13Nawe Yesu hakaba nabagambira okwo afire, bonene batekeleza okwo anagire kwikya. 14Aho Yesu abaatulira ati, «Lazaro afire; 15mara aha bwanyu ninshemelerwa kubona okwo mbaire ntaliho, mwije mwesige. Kyonkai katugende.» 16Tomasi omurongo agambira abegesibwa batahibe ati, «Naichwe tugende tugye tufe nawe.» 17Orwo Yesu yagobire Betania, ashanga bamazire ebiro binai baziikire Lazaro. 18Betania ekaba eyataine Yerusalemu, nk'emaili ibili zonkai, 19n'Abayahudi bakaba baizire bangi kushura Marita na Maria n'orufu rwa munyanyabo. 20Marita kayahuliire okwo Yesu alikwija, agenda kumwakilira, kandi Maria ogwo hakaba ali omu nju ashuntamire. 21Marita agambira Yesu ati, «Mukama, kuba obaire oliho, munyanyazi tiyakufire. 22Kandi mbwenu aha nimanya okwo kyona kyona eky'orashaba Ruhanga arakikutunga.» 23Yesu agambira Marita ati, «Munyanyoko naija kuhimbuka.» 24Marita amushubamu ati, «Nimanya okwo alihimbuka aha ihimbuka ely'ekiro ky'enzindo.» 25Yesu amuhorora ati, «N'inye kuhimbuka mara burora; alinyesiga n'orwo yakufa, alirora. 26N'alirora akanyesiga talifa n'akati. Ekigambo eki nokikiliza?» 27Marita amugambira ati, «Ego Mukama, ninyikiliza okwo oli Kirisito, Omwana wa Ruhanga, atura ategeirwe kwija omu nsi.» 28Marita kayamazire kugamba atyo, akwata omuhanda agya agambira omurumuna Maria omu kahwe ati, «Omwegesa yaija, nakweta.» 29Maria kayahuliire ekyo, aimuka bwangu ahondera Yesu. 30Yesu hakaba akyali mbali Marita yabaire amushangire, atakagobire aha kyaro. 31Abayahudi abashangirwe baina Maria omu nju nibamumaraamara, kabaaboine okwo yabaratuka ahansi akaturuka, bamuhondera, batekeleize bati nagya kuchulira aha nyanga. 32Aho ka Maria yagobire mbali Yesu ali akamubona, amugwa omu maguru namugambira ati, «Mukama, kuba obaire oliho, munyanyazi tiyakufire.» 33Yesu kayamuboine okwo alikuchura, n'Abayahudi abaija nawe nibachura, yaganya muno omu mwoyo, yashasha; 34abaza ati, «Mumuziikire nkahai?» Bamuhorora bati, «Mukama, waitu ija olebe.» 35Yesu alira. 36Aho Abayahudi bati, «Mubone okwo abaire namugonza!» 37Kyonkai abandi bati, «Ayahumurwize empume alemirwe kutanga omuntu kufa?» 38Yesu ashuba aganya muno; aija aha nyanga. Enyanga egyo ekaba neshusha empako, bagitaireho n'eibare. 39Yesu abaragira kwihyaho eibare elyo. Marita munyanya kifa amugambira ati, «Mukama, kaanya aka omuntu yanukire, enshonga yamara ebiro binai afire.» 40Yesu amugambira ati, «Tinakugambira okwo k'orayesiga orabona ekitinwa kya Ruhanga?» 41Aho baihyaho eibare. Yesu aleba eiguru agamba ati, «Tata, ninkusiima kuba wampulira. 42Ntuura nimanya okwo buli kaanya ompulira, kyonkai eki nakigamba aha rw'abantu abali aha, babone kwikiliza okwo wantumire.» 43Kayabaire yagambiire atyo, agamba n'eiraka lihango ati, «Lazaro, turuka!» 44Ayaba afire aturuka, emikono n'amaguru bikomire ebitambara, n'obuso buzingazingire omu mwendo. Yesu abaragira kumukomorora mara kumuleka akagenda. 45Abayahudi ababaire bahonderaine na Maria kabaaboine ekyo Yesu yakora, bamwikiliza. 46Kyonkai abandi bagya omu Bafarisayo bababarulira ebyo yakora. 47Kityo abakuhani bakuru n'Abafarisayo beta orukiiko, bagamba bati, «Tukoreki? Omuntu ogu nakora ebitangazo bingi. 48Katuramuleka akagendelera ati, buli omoi naija kumwikiliza, kandi Abaroma basilikye Rwensinga yaitu n'eihanga lyaitu.» 49Kyonkai omoi omuli bonene n'iwe Kayafa ayabaire ali Mukuhani Nyamukuru mwaka ogwo, abagambira ati, «Inywe timwina kyomulikumanya n'akake. 50Timulikumanya okwo kili ky'omugasho omuli inywe omuntu omoi akafa akatulilira embaga eihanga litalisiliika lyona?» 51Ekigambo ekyo tiyakigambire aha rwa kweyendera. Okwo omwaka ogwo yabaire ali Mukuhani Nyamukuru, akabaasha okwo Yesu arafa akatulilira eihanga, 52mara ti ihanga lyonkai, kyonkai kujwanganisa n'abantu ba Ruhanga bona abatali hamoi. 53Kwema aho bategeka okwo baramwita. 54Aha rw'ekyo Yesu aba atakigenda mu Bayahudi rubona. Arugayo agya bwatana aha irungu, omu kigo kilikwetwa Efuraimu; aba niyo aikara n'abegesibwabe. 55Na Pasika y'Abayahudi eshangwa eraliire kugoba, aho bangi bagya Yerusalemu Pasika etakagobire kugya kweshemeza. 56Bata nibahiga Yesu, orwo bemeleire Rwensinga bata kubazangana bati, «Nimulenga mutai? Talikwija aha kiro kikuru?» 57Abakuhani bakuru n'Abafarisayo bakaba barabizeho omuku okwo wena wena aramanya mbali ali abamanyise, bamukwate.\nYOHANA 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/John\/11","date":"2014-04-19T10:00:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609537097.26\/warc\/CC-MAIN-20140416005217-00395-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999872446,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999872446060181}","num_words":684,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu agambira abegesibwabe ati, «Ebisitazo tibyakubura kwija. Kyonkai omuntu aliba ntabuko y'ebisitazo ebyo alibona! 2Hakili kayakukomirwe orubengo omu bikya bakamutokya omu nyanja, kushaaga okugyaho akasitaza abato abo. 3Mwelinde. Ka murumuna wawe arafakara, omuhane. K'arayechuza omugarulire. 4K'arakufakalira emirundi mushanju omushana gumoi, kandi akashuba akakwijaho emirundi mushanju yonene nagamba ati, ‹Nayechuza,› noragirwa kumugarulira.» 5Entumwa zishaba Omukama k'azongera okwesiga. 6Omukama azigambira ati, «Kamwakubaire mwina okwesiga buzima okwigaine enjuma ya Haradali, mwakugambiire omuti ogu muti, ‹Sinduka ogye oyemelere omu nyanja,› mara gwakubahuliire. 7«Nk'okwo muli halimu aina omwiru alikumulimira anga kumuliisiza entaama, ayakugambira omwiruwe ogwo arugire omw'ikora ati, ‹Yanguha oshuntame olye?› 8Tabanze akamugambira ati, ‹Onchumbire ekyakulya kya bwaigoro, mara oyekome ongobye ebyo ndikwetaaga kuhika orwo ndamara kulya n'okunywa?› 9Nasiima omwiruwe aha rw'okukora ebyo yamuragira? 10Kityo nainywe kutyo. Kamulimara kukora ebyo muragiirwe, mugambe muti, ‹Ichwe tuli bairu abatalikugasha; shana ekiliho twahikya oburagirwa bwaitu.› » 11Yesu kayabaire nagya Yerusalemu, yaraba omu rubibi rwa Samaria na Galilaya. 12Kayatahire omu kyaro atanganwa ababembe 10. Bemelera haraimu kake 13batungika amaraka bati, «Yesu, Rugaba, batuganyire.» 14Kayababoine abagambira ati, «Mugende mweyoleke abakuhani.» Kababaire nibagenda bakira ebibembe. 15Omuli bonene omoi kayaboine okwo yakira, akubuka nasingiza Ruhanga n'eiraka lihango. 16Agwa Yesu omu maguru, amusiima. Mara akaba ali Musamaria. 17Nikwo Yesu kubaza ati, «Eikumi tilyakira bibembe? Isi omwenda balihai? 18Taliho n'omoi yagaruka kusingiza Ruhanga shana omunyamahanga ogu?» 19Aho agambira Omusamaria ogwo ati, «Imuka okwate omuhanda otahe; okwesiga kwawe kwakukiza.» 20Abafarisayo babaza Yesu amakiro ago obukama bwa Ruhanga buliiziraho. Abahorora ati, «Obukama bwa Ruhanga tibulikwija na bubonero bwa kubumanyiraho. 21Nangu kugir'oti baligamba bati, ‹Leba, buli aha!› Anga, ‹Buli kulinya!› Obukama bwa Ruhanga buli omuli inywe.» 22Amara agambira abegesibwa ati, «Ebiro biliija orwo muligonza kubona Omwana w'Omuntu, kyonkai timulimubona. 23Balibagambira bati, ‹Leba ali kulinya.› Mutaligyayo handiki kubahondera. 24Nk'okwo orurabyo rurabya eiguru kwema rubaju oru kuturuka rubaju orusigaire hakabona, nikwo n'Omwana w'Omuntu alija. 25Kyonkai naragirwa kubanza kushasha nibamutura ebintu bingi, n'omuzarwa ogu gumwange. 26Okwo byabaire bili omu makiro ga Noa, nikwo biliba n'omu makiro g'Omwana w'Omuntu. 27Balyaga, banywaga, bashweraga, bashwerwaga, kuhika orwo Noa yatahire omu bwato, omutunga gwalemwa gwaija gwabaita bona. 28Kutyo okwo byabaire bili omu makiro ga Loti, balyaga, banywaga, baguzaga, baguraga, babyaraga, bayombekaga, 29Kyonkai kiro ekyo Loti yaruga Sodoma, omuliro n'obuganga bikaruga omw'iguru nk'enjura byabokya bona. 30Nikwo biliba bityo kiro ekyo Omwana w'Omuntu aliiziraho. 31Kir'ekyo omuntu aliba ali aha rushwi rw'enju, atalisongoka kwihya bintubye mu nju. Kutyo n'aliba ali omu ndimiro ataligaruka. 32Mwijuke muka Loti! 33Aliitanira oburora bulimufera, kandi aliferwa oburora alibubona. 34Mbagambire, omw'itumbi elyo baliba bali babili aha kitabo: Omoi balimutwara, ondijo asigareho. 35Abakazi babili balishangwa nibasa: Omoi bamutware, ondijo asigareho. 36[Abashaija babili balishangwa bali omu ndimiro: Omoi bamutware, ondijo asigareho.]» 37Abegesibwa bamubaza bati, «Nkahai, Mukama?» Wenene abahorora ati, «Mbali omutumbi guliba guli, niho na kagoma ziliteranira.»\nLUKA 17","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/17","date":"2014-04-19T09:30:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609537097.26\/warc\/CC-MAIN-20140416005217-00153-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999774158,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999774158000946}","num_words":441,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omu kwitwa kwa Sitefano, Sauli na wenene akaba abulimu. 2Abantu engonza Ruhanga baziika Sitefano, mara bamuchulira muno. 3Sauli enteko agiita omwebura, naruga nju egi nataaha nju egi, abashaija n'abakazi abakurura abanaga jela. 4Abaikiliza abayenaganagire bakagenda nibaranga ekigambo. 5Filipo agya omu kigo kya Samaria; abantu bamwo abamanyisa Kirisito. 6Ebyo Filipo yagambire abantu bona babitora butozi, orwo bamuhuliire bakabona n'ebitangazo ebyo yabaire nakora. 7Kuba n'amasitani gakaruga omu bantu bangi abo gabaire gakwete, gabarugamu nigakunga. N'abantu bangi ababaire bakabiire orubaju n'abalema bakakira. 8Omu kigo ekyo ebyera bikaba bilimu bingi. 9Omuli Samaria hakaba halimu omushaija omoi eibaralye Simoni, obubere akaba ali mukonikoni omu kigo ekyo, natangaza Abasamaria. Yayegambaga okwo ali muntu w'enshonga. 10Abantu bona bamuhulilizaga, kubandiza aha muntu w'ahansi muno kugoba aha w'eiguru bwoli. Bagambaga bati, «Omushaija ogu bushobora bwa Ruhanga obwo beta, ‹Bushobora buhango.› » 11Bamuhuliilizaga, aha rw'okuba akaba yatwete ebiro bingi nabatangaza n'obukonikoni bwa wenene. 12Kyonkai orwo Filipo yabarangiire evangeli ekwete aha Bukama bwa Ruhanga n'aha ibara lya Yesu Kirisito bakamwikiliza aho babatizibwa abashaija n'abakazi. 13Nangu na Simoni wenene aikiliza; orwo yabaire yabatiziibwe ayekwata Filipo. Kayaboine obubonero n'ebyamani agashobeize atangara. 14Aho entumwa kazayemire Yerusalemu zikahulira okwo Abasamaria begesibwe ekigambo kya Ruhanga bakakitora, batumayo Petero na Yohana. 15Entumwa zombili zigya Samaria zibashabira kabatungwa Mwoyo Mutakatifu. 16Nobona bakaba babatiziibwe kushai omw'ibara ly'Omukama Yesu, kyonkai taliho n'omoi yabaire yatungirwe Mwoyo Mutakatifu. 17Aho nikwo kubataho emikono bakatungwa Mwoyo Mutakatifu. 18Simoni kayaboine okwo entumwa zilikutaho abaikiliize emikono bakatungwa Mwoyo Mutakatifu, azihonga empiya 19nagamba ati, «Nanye mumpe obushobora obu, owo ndata kutaho emikono atungwe Mwoyo Mutakatifu.» 20Ndi Petero amugambira ati, «Kasilike n'empiya zawe! Nolenga oti amatungwa ga Ruhanga wakugaguza empiya? 21Ebyo tulikukora tibikukwete, n'omutima gwawe tigulikushemelera Ruhanga. 22Aha rw'ekyo oyechuze entambara yawe egi, mara oshabe ahali Ruhanga, kakirashoboka akugarulire kubona notekeleza ekintu nk'eki. 23Nimbona okwo oli mufakare muno n'ekiisho oina kingi.» 24Nikwo Simoni kuhorora ati, «Munshabire aha Mukama, ebyo mwagamba hatabaho kyangwaho.» 25Petero na Yohana kabamazire kuranga ekigambo ky'Omukama bagaruka Yerusalemu, kyonkai baraba omu byaro by'Abasamaria bitali bike. 26Omumalaika w'Omukama agambira Filipo ati, «Oimukye ogende omu rubaju orwa kasi ogye aha muhanda gulikuruga Yerusalemu nigugya Gaza.» Omuhanda ogwo niguraba omw'inguru. 27Filipo aimuka agenda. Leba Omuetiopia, omukobe, mara omukozi wa Kandase, omukamakazi w'Abaetiopia. Omukozi ogu n'iwe yabaire ali musigire mukuru w'eitunga lyona lya Kandase. Akashangwa agiire Yerusalemu kufukamira Ruhanga. 28Kaanya ako akaba nagaruka, ashuntamire omu gali nashoma ekitabo ky'Omurangi Isaya. 29Mwoyo agambira Filipo ati, «Ogende ogobe haihi n'egali.» 30Kityo Filipo airuka agoba omukozi wa Kandase, amuhulira nashoma ekitabo ky'Omurangi Isaya, amubaza nka nashobokerwa ebyo alikushoma. 31Omukozi wa Kandase amushubamu ati, «Ndabishobokerwa ntai omuntu atanshoboroire?» Ayeta Filipo kutaaha omu gali bakashuntama hamoi. 32Eki nikyo kichweka ky'Ebihandiko Bitakatifu ekyo yabaire nashoma: «Tiyayatwire kigambo, akashusha entaama eyo balikutwara omw'ibagiro, anga nk'okwo omwana gw'entaama gwesiza nibagushara omwoya. 33Bakamushasa yaburwa n'ow'okumurabira. Taliho muntu aligamba ati, ‹Aba ni baijukurube;› aha rw'okuba yachweka omu nsi.» 34Omukozi wa Kandase abaza Filipo ati, «Ninkushaba ongambire ow'omurangi alikugambaho ebi. Nabyegambaho wenene anga nabigamba aha muntu ondijo?» 35Aho Filipo abanza kumugambira. Abandiza aha kichweka ky'Ebihandiko Bitakatifu, alemwa amugambira Evangeli ya Yesu. 36Orwo bali aha muhanda nibagenda bagobaera mbali hali amaizi, aho omukozi wa Kandase agamba ati, «Leba aha haliho amaizi! Eky'okuntanga kubatizibwa kiki?» 37[Filipo amushubamu ati, «K'oraba noikiliza n'omutima gwawe gwona, wakubatizibwa.» Ndi ogu ati, «Ninyikiliza okwo Yesu Kirisito ali Mwana wa Ruhanga.»] 38Nikwo omukozi wa Kandase kuragira omubugi w'egali kugyemeleza. Aho wenene na Filipo bakuburuguka bataha omu maizi, Filipo amubatiza. 39Orwo barugire omu maizi, Mwoyo wa Mukama ashutura Filipo amutwara; omukozi wa Kandase akaba atakimubona, kyonkai akwata omuhanda agenda nashemelerwa. 40Abagiire kubona Filipo bakamushanga Azoto. Agenda naranga evangeli omu bigo byona alemwa agoba Kaisaria.\nEBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/8","date":"2014-04-17T13:11:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609530131.27\/warc\/CC-MAIN-20140416005210-00459-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999971509,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999715089797974}","num_words":587,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Orwo Omukama Yesu yamanyire okwo Abafarisayo bahuliire okwo aina abegesibwa bangi n'okubabatiza kubashagya Yohana, 2(n'orwo Yesu wenene atabatizaga, shana abegesibwabe), 3akwata omuhanda aruga Buyahudi agaruka Galilaya, 4araba Samaria. 5Agoba omu kigo kimoi kya Samaria ekyetwa Sikari, bwatana endimiro eyo Yakobo yabaire ahaire omutabani Yozefu. 6Mwonene omwo bhakaba halimu eiziba lya Yakobo, aho na Yesu ashangwa yalemeirwe omu rugendo ashuntama aha iziba elyo. Zikaba zili nk'esaa mukaaga. 7Omukazi wa Samaria aija kutaaha amaizi. Yesu amugambira ati, «Ompeho amaizi g'okunywa.» 8Abegesibwabe bakaba bagiire omu kigo kugura ekyakulya. 9Omusamariakazi amushubamu ati, «Kyaija kitai iwe Omuyahudi kwenza inye Omusamariakazi amaizi g'okunywa?» 10Yesu amuhorora ati, «Kuba nomanya amatungwa ga Ruhanga, okamanya n'alikukugambira ati, ‹Ompeho amaizi g'okunywa,› iwe wenene wakubaire wamushabire amaizi g'oburora yagakuhaire.» 11Omukazi amugambira ati, «Waitu, toinai kyakutahisa, kandi eiziba lili harai muno; iwe aho amaizi g'oburora wagaihya nkahai? 12Iwe wakira tataichwe Yakobo ayanyoire amaizi aha iziba eli, n'abaanabe, n'ebitunganwabye, akamara akalituha?» 13Yesu amugambira ati, «Buli muntu anywa amaizi aga alishuba agire eiliho, 14kyonkai wena alinywa amaizi ago ndikwija kumuha, taligira iliho rundi. Amaizi ago ndikwija kumuha galimubera nchuro etalyoma ey'okumugobya aha burora obutalihwaho.» 15Omukazi amugambira ati, «Waitu, bampe amaizi ago, ntaligira iliho rundi, nangu ntaligaruka hanu aha rundi kutaaha amaizi.» 16Yesu amugambira ati, «Iroko oyete mushaija wawe aije hanu aha.» 17Omukazi amuhorora ati, «Tinyina mushaija.» Yesu amushubamu ati, «Wagambage okugir'oti, ‹Tinyina mushaija.› 18Washweirwe abashaija batanu, n'ow'oinaiwe mbwenu aha ti mushaija wawe. Eki wagamba eky'amazima.» 19Omukazi amugambira ati, «Waitu nabona okw'oli murangi. 20Batataichwe bafukamiraga aha ibanga eli; kandi inywe mugamba okwo omuli Yerusalemu nimwo hali omwanya ogw'abantu balikuragirwa kufukamiramu.» 21Yesu amugambira ati, «Mukazi, oikilize, okuba esaa neija kwija orwo mutalifukamira Tata aha ibanga eli anga omuli Yerusalemu. 22Mufukamira owo mutalikumanya. Ichwe tufukamira owo tulikumanya, aha rw'okuba okurokoka kwema omu Bayahudi. 23Kyonkai akaanya kalija, na mbwenu aha nik'aka, orwo abalikufukamira Ruhanga kwo balifukamira Isheichwe omu mwoyo n'amazima okwo akali mara okwo alikwenda.» 24Ruhanga aba Mwoyo, kandi n'abamufukamira nibaragirwa kumufukamira omu Mwoyo n'amazima. 25Omukazi amugambira ati, «Nimanya okwo Masiha, n'iwe Kirisito, alija. K'alija alitwoleka ebintu byona.» 26Yesu amugambira ati, «Inye alikufumora na iwe ndi wenene.» 27Omu kaanya ako abegesibwabe baija. Batangara kubona nafumora n'omukazi, kyonkai taliho yamubalize ky'alikwenda anga enshonga eyamufumoza n'omukazi. 28Omukazi asigaho emuga y'amaizi akwata omuhanda agya omu kigo, agambira abantu ati, 29«Mwije mubone omuntu ayangambira byona ebyo ndakozire. Wenene ogu tiyakuba Kirisito?» 30Baruga omu kigo baija ahali Yesu. 31Aho abegesibwa bamutagiliza bati, «Rabi, oboneke.» 32Ndi wenene abagambira ati, «Inye nyina eky'okulya ekyo mutalikumanya.» 33Kityo abegesibwa babazangana bati, «Haliho ayamuletera ekyakulya?» 34Yesu abagambira ati, «Ekyakulya kyange ni kukora ebyo ayantumire alikwenda, kugobesheleza eikoralye. 35Timugamba muti, ‹Hakyaliyo emyezi enai kwija kugesha?› Nimbagambira, mulebe mubone okwo emyaka yayezire, eigesha lyabaho. 36Omugesi abona emperwaye, mara abona empeerwa y'oburora obutalihwaho, omubibi n'omugesi baija bashemelerwa hamoi. 37Aho enfumo egi ekaba y'amazima bati, ‹Ogu abiba, ondijo agesha.› 38Nkabatuma kugesha ebyo mutahendekeire. Abandi bakahendwa emilimo, inywe mwaija mwataaha omu byobahendekeire.» 39Abasamaria bangi ab'ekigo ekyo kya Sikari bammikiliza aha rw'eby'omukazi yagambire ati, «Yangambira byona ebyo ndakozire.» 40Abasamaria kabamugobire bamushaba k'abaikaraho; amarayo ebiro bibili. 41Bamwikiliza bangi kushagaho aha rw'ekigambokye. 42Bagambira omukazi bati, «Titukiikiliza aha rwa bigambo byawe, aha rw'okuba twayehulilira, mara twamanyakwo okwo ogu ali murokozi w'ensi.» 43Ebiro kabyakeire bibili Yesu aruga Sikari agya Galilaya. 44Wenene akakyegambira okwo omurangi atagira kitinwa mu nsiye. 45Kityo aija Galilaya, Abanyagalilaya bamunyegeza, nobona bakaba baboine ebyo yabaire akozire Yerusalemu aha kiro kikuru, bakashangwa baliho. 46Kandi agaruka Kana omuli Galilaya, mbali yabaire ahinduliire amaizi ekaba divai. Aho omuli Galilaya bhakaba halimu omukuru omoi aina omutabani ali murwaire. 47Kayahuliire okwo Yesu yarugire Buyahudi akaija Galilaya, agenda amutagiliza kugenda akamukiliza omwana, enshonga hakaba ali kubi agafa. 48Yesu amugambira ati, «K'oraba otaboine bubonero na bitangazo timulikwija kwesiga.» 49Omukuru amugambira ati, «Waitu basinge baije omwana atakafire.» 50Yesu amugambira ati, «Iroko, omwana wawe narora.» Omushaija aikiliza ekigambo ekyo Yesu yamugambira, akwata omuhanda agenda. 51Kayabaire nasongoka atanganwa abairube, bamugambira okwo omwanawe alikurora. 52Ababaza esaa eyo yabandizaho kutururamu. Bamugambira bati, «Nyeigoro omu saa mushanju nirwo omushwago gumurugireho.» 53Ishemuntu amanya okwo niyo saa eyo Yesu amugambiliireho ati, «Omwana wawe narora;» ayesiga hamoi n'ekaye yona. 54Eki kikaba kili kitangazo kya kabili ekyo Yesu yakoleire Galilaya arugire Buyahudi.\nYOHANA 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/John\/4","date":"2014-04-25T01:15:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1398223207046.13\/warc\/CC-MAIN-20140423032007-00609-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999811649,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999981164932251}","num_words":671,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.131,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye Paulo, Siluwano na Timotheo, nituhandikira enteko y'Abatesalonika tujwangaine na Ruhanga Isheichwe n'Omukama Yesu Kirisito: Mugire omugisha n'emilembe. 2Buli kanya nitusima Ruhanga aha rw'enshonga yanyu inywena. Nitwikara nitubagamba omu nshara. 3Ahali Ruhanga Isheichwe nitwijuka okwesiga kwanyu okulikumanyikira omu bikorwa, n'engonzi zanyu ezilikubasindika kukoza amani, n'eshubi yanyu etalikuyuga eyo mwinayo omuli Yesu Kirisito Omukama waitu. 4Nitumanya okwo inywe, barumuna baitu abagonzibwa ba Ruhanga, wenene akabaronka. 5Nobona titwabarangiire vangeli mu bigambo bushai. Tukakoza obushobora, kandi Mwoyo Mutakatifu yatuhwera mara twabagambira tumalize ebyo tulikwikiliza. 6Nirwo mwaturondoire, mukarondora n'Omukama, aha rw'okuba mwarangirwaga oku nibabagingiiza. Kyonkai Mwoyo Mutakatifu yabakyanuraga mushemelerwa. 7Niyo nshonga mukaba bulebero bw'abalikwesiga bona omuli Masedonia na Akaya. 8Ekigambo ky'Omukama kyemire ahali inywe kyaraliira, ti muli Masedonia na Akaya mwonkai, kyonkai mpaho n'okwesiga kwanyu ahali Ruhanga kugobire buli hantu nangu titwina kyakugamba. 9Nobona nibabarura okwo mwatwakiiliire, n'okwo mwasigireho ebihuuku mukagya ahali Ruhanga, kukolera Ruhanga asingire mara ow'amazima, 10n'okulindilira Omwanawe kuruga omw'iguru, Omwanawe owo yahimbwire omu bafu, niwe Yesu alikwija kutukiza aha kibonabonyio ekilikwija.\n1 ABATESALONIKA 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Thess\/1","date":"2014-04-18T14:09:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609533689.29\/warc\/CC-MAIN-20140416005213-00571-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999668598,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":33,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999668598175049}","num_words":161,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mwana wange Timotheo, ekisha ekyo twigiliirwe aha rw'okushangwa tujwangaine na Yesu Kirisito kikugumise. 2Kandi ebyo wampuliire ningamba omu maisho g'abajulizi batali bake, obyegese bwegesa abantu abalikwesigwa abarashobora nabo kwegesa abandi. 3Oikilize kushasha nk'omwisherukare wa Yesu Kirisito omwesigwa. 4Taliho mwisherukare omu bwisherukarebwe ayetahya omu mirolere y'abatali baisherukare, enshonga wenene omugendelerogwe ni kushemeleza ayamuhandikire omu bwisherukare. 5Omunzani w'emizano y'okwiruka tibamujweka rukinga, shana kayakusindana ahondeire amateka. 6Omulimi w'ekihika niwe asana kuhaba omugabo gwa mbere aha myaka. 7Ebyo ndikugamba obiteke aha mutima, kuba Omukama naija kukuha okushobokerwa byona. 8Oijuke Yesu Kirisito ayahimbukire omu bafu, alikutabuka ahali Daudi, nk'okwo bili omu vangeli eyo ndanga. 9Egyo niyo vangeli eyo balikuntura, nkajwara n'empingo okw'obona enkoramahano. 10Aha rw'ekyo ninteekanira buli kantu aha rw'abantu endonkwa za Ruhanga, babone kurokoka bajwangaine na Yesu Kirisito, babone n'ekitiinwa eky'eirai lyona. 11Ekigambo eki ky'amazima: «Katuraba twafire nawe, tulirora nawe. 12Katulyegumisiliza, kwakwo tulilya nawe engoma. Katulimwetonga, nawe kwakwo alitwetonga. 13Kandi n'orwo tutaba besigwa, wenene aikara ali mwesigwa, aha rw'okuba tahindukana.» 14Ebyo ote nobibaijukya, obaragire nobataho Omukama, bate nibatantara ebigambo by'empaka ebitaina mugasho, aha orw'okuba nk'ebyo binaga abalikubihulira. 15Okore okw'olikushobora kuba murungi ahali Ruhanga, obe mukozi atalikwebabara kantu, n'ekigambo ky'amazima okyegese kabutekire. 16Oyelinde enkuru etainamu kakutiina Ruhanga, nobona enkuru egyo neija kwikara nehindura abantu okutetaho Ruhanga. 17Enkuru egi neija kubatemura nk'ekishebe. Omuli bonene abo halimu Himenayo na Fileto. 18Aba nibo basigiliire amazima bakagamba ngu okuhimbuka kurabaireho. Nibaita okwikiliza kw'abandi. 19Nawe omusingi gwa Ruhanga ogugumire nigwo gwonene gwonene, gwina n'omuhuri ogu: «Omukama namanya abaliba wenene,» kandi, «Kaishe muntu araba namanya okwo wenene aba wa Mukama alekere okufakara.» 20Omu nju mpango tabamu bikwato bya zahabu na feza byonkai. Habamu n'eby'emiti n'eby'eibumba. Haliho ebyo bakoza emilimo ey'ekitinwa, kandi ebindi babikoza emilimo elikugaywa. 21K'omuntu arachwa emize mibi, aho araba kikwato ky'omulimo ogw'ekitinwa, ogutakatifu ogw'omugasho ahali nyin'enju, ekikwato ekyo yakukikoza omulimo gurungi Aha kaanya kona kona. 22Kityo oyetange amairu g'obusigazi, oitanire obugorogoki, okwesiga, engonzi n'emilembe, hamoi na bona abatakira Omukama n'omutima gulikwera. 23Empaka z'obufera ezitaina mugasho ozileke; nomanya okwo zizarukanwamu enkungana. 24Mara omukozi wa Ruhanga naragirwa kutaba muntu wa nkungana. Agilire buli muntu obufura, abe mwegesa ayolekeize, abe mwegumisiliza, 25n'abalikumuhakanisa abahabuze n'obuchulezi. Rundi Ruhanga yakusinga baija bechuza bamanya amazima, 26bahunga aha mutego gwa Sitani ayabaire abazimatiire, babone kukora ebyo Ruhanga ayenda.\n2 TIMOTEO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Tim\/2","date":"2014-04-19T20:33:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609537376.43\/warc\/CC-MAIN-20140416005217-00618-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998875856,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998875856399536}","num_words":362,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Orwo Yesu yazaliirwe Betelehemu eya Buyahudi omu makiro g'Omukama Herode, leba, ababuya b'enyanyinyi baruga oburugaizoba baija Yerusalemu nibabaza bati, 2«Alihai ogwo azairwe ali mukama w'Abayahudi? Tuboine enyanyinyi y'oburugaizoba, twamara twaija kumufukamira.» 3Omukama Herode kuhulira ekigambo ekyo, ahwa omwoyo na Yerusalemu yona. 4Aho ashoroza abakuhani bakuru n'abegesa b'Amateka b'eihanga ababaza mbali Masiha yabaire ali w'okuzalirwa. 5Bamugambira bati, «Omuli Betelehemu eya Buyahudi; kuba nikwo omurangi yakihandikire ati, 6‹Iwe Betelehemu omu nsi ya Yuda, omu butwazi bwa Yuda toli muke muno n'akake; manyasi omuli iwe halitabukwamu omukama alitwara abantu bange aba Isiraeli.› » 7Nirwo Herode yayesire abashaija abo abamanyi akababaliiliza kumanya ni maki kwema orwo enyanyinyi yabonekire. 8Aho abatuma Betelehemu nabaragira ati, «Mugende munyomoze mbali omwana ali. Kamuramara kumubona mwije mummanyise, nanye kwakwo ngende mufukamire.» 9Kabamazire kuhulira eby'omukama yagamba, bakwata omuhanda bagenda. Oraleba, enyanyinyi eyo babaire baboine oburugaizoba egenda ebebembeire, elemwa eyemeelera eiguru mbali omwana yabaire ali. 10Kabamazire kubona enyanyinyi bashemelerwa muno, bagira ebyera bingi. 11Kabatahire omu nju babona omwana na nyina, Maria, bamufukamira. Bakomorora ebirongoro byabo bamuha ebigemuro: ezahabu, obunuma n'omubazi gwa mirai. 12Orwo batatiirwe omu kiroto kutagaruka wa Herode, baimukya bashubire omu nsi yabo, omuhanda batwarwa gundi. 13Kababaire bagenzire, omumalaika w'Omukama ahabukira Yozefu omu kiroto amugambira ati, «Imuka, otware omwana na nyina osingirwe Misiri, mara oikareyo kuhika orwo ndikugambira; enshonga Herode akwatiliire kuhiiga omwana mbali ali kumwita.» 14Aho Yozefu aimuka akwata omwana na nyina omu kiro, aimukya agya Misiri, 15aikarayo kuhika orwo Herode yafire. Eki kikaba kili ky'okugobesheleza ekyo Omukama yabaire agambire omu kanwa k'omurangi ati, «Nketa omwana wange kumwihya Misiri.» 16Herode kubona okwo abashaija abo abamanyi bamuraba omu magezi, ekiniga kija kumwita, aragira kwita abaana bona b'abojo omuli Betelehemu n'omu byaro byona ebyataineho ababaire bali b'emyaka ebili n'abatakagigobize, kuhonderana n'eibanga elyabaire lyarabireho kwema orwo yamanyurwize ebigambo ebyo aha bashaija abamanyi. 17Aho kigobelera ekyo Omurangi Yeremia yagambire ati, 18«Eiraka likahulirwa omuli Rama, okuchura n'okutongya kw'amani, Raheli nachulira abaanabe, akanga n'okumaramarwa, aha rw'okuba abaanabe bakafa.» 19Orwo Herode yafire, omumalaika w'Omukama abonekera Yozefu omu kiroto ali Misiri nagamba ati, 20«Imuka, okwate omwana na nyina oshube omu nsi ya Isiraeli, enshonga abahigaga kwita omwana bafire.» 21Yozefu aimuka, akwata omwana na nyina, agaruka Isiraeli. 22Kyonkai kayahuliire okwo Arikelao niwe yabaire asikiire Herode ishe, akaba mukama wa Buyahudi, atina kugyayo, kandi kayamazire kutatirwa omu kiroto, ahinduka agya omu Wilaya ya Galilaya. 23Agenda atura omu kigo kilikwetwa Nazareti; ekyabaire kigambirwe abarangi kigobelere, bati, «Alyetwa Munazareti.»\nMATAYO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/2","date":"2014-04-25T04:26:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1398223207985.17\/warc\/CC-MAIN-20140423032007-00488-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9997060299,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9997060298919678}","num_words":388,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ekiro kikuru ky'Omukate Ogutatumbisiibwe, ekyetwa Pasika kikaba kiraliire kugoba. 2Aho abakuhani bakuru n'abeegesa b'Amateka bashangwa nibahiga okwo baraita Yesu. Kyonkai bakaba nibatina abantu. 3Aho Sitani abanda Yuda Isikariote ayabaire ali omoiho omw'ikumi na babili. 4Akwata omuhanda agenda afumora n'abakuhani bakuru n'abakuru b'abalinzi ba Rwensinga okwo arashobora kumubakwasa. 5Bashemelerwa mara bagamba kumuha empiha. 6Kityo Yuda aikiliza mara ahiiga obushango bw'okumubakwasa embaga etaliho. 7Omu biro bikuru by'Omukate Ogutatumbisiibwe nimwo baitiraga akataama k'okulya ahali Pasika. 8Aho Yesu atuma Petero na Yohana nabaragira ati, «Mugende mututekatekere Pasika twije tugilye.» 9Bamubaza bati, «Nogonza tugitekateke nkahai?» 10Abahorora ati, «Orwo murataha omu kigo muratanganwa omuntu ayetwekire emuga y'amaizi. Mumuhondere. Enju ey'aratahamu mube nimwo mutaha. 11Mugambire mukama w'enju muti, ‹Omwegesa nakuubaza ekiyumba ky'abagenyi mbali aralira Pasika hamoi n'abegesibwabe.› 12Araboleka ekiyumba kihango omu gorofa kyatekatekirwe, omwo mube nimwo mushemeza.» 13Bagenda babishanga okwo yabibagambira. Batekateka Pasika. 14Orwo esaa yagobire, Yesu ashuntama n'abegesibwabe kuragira. 15Abagambira ati, «Mbaire nayegombire kulya Pasika hamoi nainywe ntakashasire. 16Mbagambirege, tindishuba kugilya rundi kuhika orwo elimanyika enshonga yayo omu Bukama bwa Ruhanga.» 17Akwata ekikompe. Kayamazire kusiima agamba ati, «Mutore ekikompe eki munyweho inywena. 18Kambagambire: Tinkishuba kunywa divai kulemwa kugoba orwo Obukama bwa Ruhanga buligobelera.» 19Akwata n'omukate. Kayamazire kusiima, agubegura, agubaha nagamba ati, «Ogu mubili gwange ogulikwija kutambilirwa inywe. [Mukorega mutyo okunyijukiraho.» 20Kabamazire kuragira akwata ekikompe nagamba ati, «Eki kikompe ky'obwamba bwange oburashesheka aha rwanyu, niyo ndagano empya y'obwamba bwange.] 21Kyonkai muraleba, alikwija kumbanja ataire omukono aha meza nitulya hamoi. 22Omwana w'Omuntu naija kuba nk'okwo kyakahangirwe. Kyonkai alikwija kumubanja alibona!» 23Aho abegesibwa babanza kubazangana bonene bonkai, kumanya n'ohai omuli bonene alikwija kukora atyo. 24Omu begesibwa haimukwamu empaka, benzire kumanya omukuru kushaaga bona n'ohai. 25Yesu abagambira ati, «Abakama b'abanyamahanga abatwarwa babo babatwaza eikama. Kandi abatwazi benda kwetwa ‹Ngonza z'abantu.› 26Kyonkai omuli inywe bitaliba bityo. Omukuru wanyu bwoli abe n'iwe aba muto wanyu bwoli. Omutwazi abe mukozi wanyu. 27N'ohai omukuru kushaaga ondijo: Ayashuntama kulya anga omukoziwe? Manya omukuru n'ogwo ayashuntama kulya. Kyonkai inye omuli inywe mba mukozi. 28«Inywe ninywe mwangumireho omu matangwa gange. 29Nk'okwo Tata yampaire obukama nanye kwakwo nimbubaha, 30mwije omu bukama bwange mulye, munywe, mushuntamire enketo muramure amahanga 12 ga Isiraeli. 31«Simoni, Simoni! Sitani ashabire muno kuberura nk'engano. 32Kyonkai inye nkushabiire okwesiga kwawe kutakuyuga. Kandi iwe k'oraba wangarukireho, barumuna bawe orabagumisa.» 33Petero agambira Yesu ati, «Mukama wange, inye nibatufunga hamoi, n'okufa nitufa hamoi.» 34Yesu agamba ati, «Kankugambire Petero, kir'eki enkoko etakakokoromire, oraba wanyetongire kashatu okw'otalikummanya.» 35Yesu abaza abegesibwabe ati, «Orwo nabatumire mukagenda mutaina nfulebe ya mpiha anga mufuko anga nbiratwa, mwina ekyababuzireho?» Bahorora bati, «Tikiliho.» 36Aho abagambira ati, «Mbwenu araba aina enfulebe y'empiha agikwate; n'omufuko kutyo. Kandi ataina mbanda aguze ebeboye agure embanda. 37Kambagambire, ekyahandikirwe kyaija kugobeelera omu birabaho, bati, ‹Bakamukwatirana n'abafakare.› Manyasi ebyo bampandikireho nibija kugobeelera.» 38Abegesibwa bagamba bati, «Rugaba, waitu leba embanda niz'ezi ibili.» Yesu abagambira ati, «Katulekelere aho.» 39Yesu aturuka, agya aha Ibanga ly'Emizeituni nk'okwo yakagiraga. Abegesibwabe bamuhondera. 40Kayagobireyo abagambira ati, «Mushome enshara, mutakugwa mu bilengeso.» 41Abarugaho akatambi akasaine mbali wakurasha eibare likagoba, abandama, ashoma enshara ati, 42«Tata, k'oraba noyenda onjune ekikompe eki. Kyonkai tikwo inye ndikwenda, shana okwo iwe olikwenda kibe nikwo kiba.» 43[Aho omumalaika aruga omw'iguru amubonekera kumugumisa. 44Kayabaire ali omu kubanganwa omwoyo ashoma enshara n'amani gangi kushagaho. Ahitana empita elikushusha amatonya g'obwamba, empita egyo emagalika ahansi.] 45Kayarugire kushoma enshara, agoba abegesibwabe ashanga banagiziibwe obujune. 46Ababaza ati, «Kiki nka mwanagira? Mwimuke mushome enshara mutaija mukagwa omu bilengeso.» 47Yesu kayabaire akyali omu kugamba atyo, aijwa embaga eyebembeirwe omuntu alikwetwa Yuda, omoiho omw'ikumi na babili. Ailira ahali Yesu kumunywegera. 48Kyonkai Yesu amubaza ati, «Iwe Yuda, nonywegera Omwana w'Omuntu kumubanja?» 49Abo yabaire ainabo kabaaboine ebyaija kubaho, babaza Yesu bati, «Rugaba, waitu tutemese embanda?» 50Omuli bonene harugwamu omoi agiteza omwiru w'Omukuhani Nyamukuru amutemaho okutwi kwa bulyo. 51Kyonkai Yesu amugambira ati, «Lekelera aho!» Akwata omwiru ogwo okutwi amukiza. 52Yesu abaza abakuhani bakuru, n'abakuru ba Rwensinga, n'abagurusi ababaire bamuzinzire, ati, «Mwanzinda nk'omushuga, mwaija n'embanda n'enkoni z'erungu? 53Orwo nkasiiba nainywe buli kiro omuli Rwensinga timukankwataga. Kyonkai mbwenu esaa yanyu niy'egi orwo mwina amani g'omwilima.» 54Bakwata Yesu bamukurukumbya bamutwete ow'Omukuhani Nyamukuru. Petero amuhondera nasigara enyuma. 55K'abantu babaire bahembire omuliro omu ndaragati ya nyakabuga, bakashuntama kwota, Petero nawe abashuntamamu. 56Omuzana kayamuboine okwo ashuntamire aha muliro, amulebage amwekomya, agamba ati, «Omushaija ogu nawe yaba aina Yesu.» 57Kyonkai Petero ayetonga okwo yaba ainawe, agamba ati, «Iwe mukazi, Yesu ogwo tindikumumanya.» 58Ahanyuma kake omuntu ondijo nawe amubona, agamba ati, «Naiwe kwakwo oli wabo.» Kyonkai Petero ahorora ati, «Iwe mushaija, inye tindi wabo.» 59Esaa ehinguraho nk'emoi, omuntu ondijo aija ataho akakumu ati, «Mazima, omushaija ogu nawe yaba aina Yesu; aha rw'okuba Munyagalilaya.» 60Ndi Petero ahorora ati, «Iwe mushaija tindikumanya by'olikugamba.» Orwo yabaire akyagamba atyo, enkoko ekookoroma. 61Omukama akubuka aleba Petero. Petero aijuka ekigambo ky'Omukama, okwo yabaire amugambiire ati, «Kir'eki enkoko etakakokoromire, oranyetonga kashatu.» 62Nikwo Petero kuturuka aheru akalira muno. 63Abashaija ababaire bakwete Yesu bamujaamya, bamutera. 64Bashuba bamubunda aha maisho bamugambira bati, «Baasha! Ayakutera n'ohai?» 65Bamurogotaho n'ebindi bingi, bamushekelera. 66K'obwire bwakeire abagurusi b'embaga bahurura, abakuhani bakuru n'abeegesa b'Amateka babulimu. Bamutwara omu rukiko, bagamba bati, 67«K'oraba oli Kirisito otugambire.» Yesu abagambira ati, «Kandabagambira timunyikilize, 68kandi kandababaza timumporore. 69Kyonkai kuruga mambwenu Omwana w'Omuntu naija kusingira aha bulyo bwa Ruhanga Omushoborabyona.» 70Bona bamubaza bati, «Ahosi iwe oli mwana wa Ruhanga?» Yesu abahorora ati, «Inywe n'inywe mwakigamba okwo ndiwe.» 71Bagamba bati, «Tukyayetaga bujuliziki obushagiire aha? Ekyo yagamba twakyehulilira nikiruga omu kanwake.»\nLUKA 22","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/22","date":"2014-04-24T19:36:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1398223206672.15\/warc\/CC-MAIN-20140423032006-00179-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999297857,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999297857284546}","num_words":860,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aho Pilato atwara Yesu amutera. 2Abaisherukare basibinkijanyia orukinga rw'amahwa barumuteka aha mutwe, bamujweka n'ekanzu ya zambarau. 3Bamugoba bamugambira bati, «Kamelere Mukama w'Abayahudi!» Bashuba bamutera empi. 4Pilato ashuba ashohora abagambira ati, «Mulebe namuturukya kumubaletera, mumanye okwo ntamubonamu kabi.» 5Aho Yesu aturuka ajwete orukinga rw'amahwa n'ekanzu ya zambarau. Pilato agambira Abayahudi ati, «Leba omuntu niw'ogu!» 6Orwo abakuhani bakuru n'abaofisa bamuboine, bakunga bati, «Omubambe, omubambe!» Pilato abagambira ati, «Mumwetwalire inywe mumubambe, enshonga tinamubonamu kabi.» 7Abayahudi bamuhorora bati, «Ichwe tugira eiteka, okwo eiteka elyo lili aragiirwe kufa, orwo ayeyesire Mwana wa Ruhanga.» 8Pilato kayahuliire atyo atina okushagaho. 9Agaruka omu kikaarekye abaza Yesu ati, «Oli wa nkahai?» Nawe Yesu tiyahoroire. 10Aha rw'ekyo Pilato amubaza ati, «Tolikwenda kugamba nanye? Tolikumanya okwo nyina obushobora bw'okukutaishura anga kukubamba?» 11Yesu amuhorora ati, «Wakubaire otaina bushobora ahali inye k'otakubuhairwe kuruga mw'iguru. Aha rw'ekyo ayakundetera n'iwe aina obufu obuhango kushaaga.» 12Pilato kayahuliire atyo ahiiga kumutaishura, kyonkai Abayahudi baashana bati, «K'olikutaishura omuntu ogu mpaho toli munywanyi wa Kaisari. Buli omoi ayekora mukama aba ashengire Kaisari.» 13Orwo Pilato yahuliire ebigambo ebyo ashohoza Yesu, ashuntama aha kituuti ky'amabare, omu Ruyahudi nibakyeta Gabata. 14Kir'ekyo kishangwa kili kiro ky'okweteekateekera Pasika; zikaba zili nk'esaa mukaaga omw'ihangwe. Agambira Abayahudi ati, «Leba Omukama wanyu!» 15Bakunga bati, «Ihamu, ihamu, omubambe!» Pilato ababaza ati, «Kandi mbambe Omukama wanyu?» Abakuhani bakuru bahorora bati, «Titugira mukama shana Kaisari.» 16Aho amubaha kumubamba. 17Batwara Yesu, ashohora agiire mbali halikwetwa «Akahanga k'ekitwe,» ashutwire omusaraba. Omwanya ogwo omu Ruyahudi nigwetwa Goligota. 18Baba niho bamubambira, hamoi n'abandi babili, ogu rubaju oru, n'ondijo rubaju oru, Yesu abagya omugati. 19Pilato ahandika ekihandiko akiteka aha musaraba; kikaba kihandikire kiti, «Yesu owa Nazareti Omukama w'Abayahudi.» 20Abayahudi bangi bashoma ekihandiko ekyo, aha rw'okuba mbali Yesu yabambiirwe bhakaba hataine ekigo; kikaba kihandikire omu Ruyahudi, omu Rulatini n'omu Rugiriki. 21Aho Abakuhani bakuru b'Abayahudi bagambira Pilato bati, «Otahandika oti, ‹Mukama w'Abayahudi,› ohandike oti, ‹Omuntu ogu akagamba ati: Ndi Mukama w'Abayahudi.› » 22Pilato ahorora ati, «Ekyo nahandika nikyo!» 23Abaisherukare kabamazire kubamba Yesu, bakwata ebijwarobye babibeganamu kanai; buli mwisherukale yatwara ekichweka ekye, n'ekanzuye kutyo. Kyonkai ekanzu egyo ekaba etabaliliire. Ekaba eshukirwe kushai kuruga omu bikya kuturuka aha maguru. 24Nikwo kugambirangana bati, «Tutagitagura, tugitekere enshoga kushai tubone eraba y'ohai.» Eki kikabaho kugobesheleza Ebihandiko Bitakatifu, biti, «Bakabegana ebijwaro byange, ekanzu yange bagitekera enshoga.» Oku nikwo abaisherukare bagizire. 25Aha musaraba gwa Yesu hakaba ayemeleirweho nyina, na nyin'ento, n'iwe Maria muka Keleopa, na Maria Magadalena. 26Yesu kayaboine nyina n'omwegesibwa owo yagonzaga ayemeleire haihi, agambira nyina ati, «Mawe, leba mutabani wawe niw'ogwo!» 27Ashuba agambira omwegesibwa ati, «Leba nyoko niw'ogwo!» Kwema saa egyo omwegesibwa atwara nyina Yesu omwe. 28Ahanyuma Yesu kayamanyire okwo mbwenu aha byona byahwa, agamba (kugobesheleza Ebihandiko Bitakatifu) ati, «Nyina eiliho.» 29Honene aho hakaba haliho epakuli eijwire edivai y'enshalizi; aho bakwata ekikunjuzo kiijwire edivai y'enshalizi, bakiteka aha ruti rwa hisopo, bakimulenga aha munwa. 30Orwo Yesu yamazire kunywa edivai egyo, agamba ati, «Byahwa.» Nikwo kwinika omutwe, omwoyo gukahwamu. 31Aha rw'enshonga kikaba kili kiro ky'okwetekatekera Pasika, kwanga emibili etaikara aha misaraba ahali Sabato (kuba Sabato kikaba kili kiro ky'amani), Abayahudi bashaba Pilato kuhenda amaguru g'ababambirwe hamoi na Yesu babone kuruga aha misaraba. 32Kityo abaisherukare bahenda omushuga wa mbere amaguru, n'owa kabili kutyo ayabaire abambirwe nawe. 33Kyonkai kabaagobire Yesu bakabona okwo yafire, tibamuhenzire maguru. 34Nawe omwisherukare omoi akwata eichumu amuchumita orubaju rurugwamu obwamba n'amaizi. 35Ayaboine ekyo n'iwe yakigambire, n'obujulizibwe bw'amazima, mara namanya okwo alikugamba amazima, nainywe mushobore kwikiliza. 36Ebigambo ebi bikabaho k'Ebihandiko Bitakatifu bigobelera ebyagambaga biti, «Talihendekwamu igufa na limoi.» 37Ahandi Ebihandiko Bitakatifu byonene biti, «Balimuleba ogwo owo bachumisire.» 38Ahanyuma Yozefu owa Arimatea, ayabaire ali mwegesibwa wa Yesu kyonkai nayesheleka aha rw'okutina Abayahudi, ashaba Pilato kutwara omubili gwa Yesu. 39Nikodemo kwakwo ayabaire yaizire ahali Yesu omu kiro, aija n'ekilo 30 z'omujwanga gwa mira n'eudi. 40Baihya omubili gwa Yesu aha musaraba, baguzinga omu myendo ya kitaani, batamu n'emibazi elikunukage, nigwo gwabaire guli mugenzo gw'Abayahudi gw'okuziika. 41Mbali bamubambire hakaba haliho endimiro, kandi omu ndimiro omwo alimu enyanga empya etakaziikwagamu muntu. 42Ahakuba kikaba kili kiro ky'Abayahudi ky'Okwetekatekera Sabato, n'enyanga yashangwa eli hagufi, omu nyanga egyo baba nimwo baziika Yesu.\nYOHANA 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/John\/19","date":"2014-04-18T06:27:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609532573.41\/warc\/CC-MAIN-20140416005212-00403-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999475479,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999475479125977}","num_words":650,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye Paulo entumwa, entumwa etatairweho muntu, anga kuraba aha muntu nanka, inye nkatumwa Yesu Kirisito na Ruhanga Ishe ayamuhimbwire omu bafu. 2Inye nabarumuna bange bona abo nyinabo, n'ichwe abalikubahandikira inywe ab'enteko za Galasia. 3Ruhanga Isheichwe n'Omukama waitu Yesu Kirisito abatunge ekisha n'emirembe. 4Omukama waitu Yesu Kirisito akehayo aha rw'amafu gaitu kutwihya omu bukiro bubi obu obwa mbwenu, nk'okwo Ruhanga Isheichwe yasingire. 5Ruhanga wenene ogu ahabwe ekitinwa eira lyona! Amina. 6Nimunshobeza kubona okwo mwanguhire kuruga ahali Ruhanga ayabesize ekisha kya Kirisito mukakwata evangeli ndijo. 7Tikugir'oti haliho vangeli ndijo, shana haliho abalikubaita kubi nibagonza kubaihya aha vangeli ya Kirisito. 8N'orwo yakuba ichwe, anga omumalaika akaruga omw'iguru, k'omuntu yakubarangiira evangeli etali eyo twabarangire orwa mbere, omuntu nk'ogwo n'akaraamwe. 9Nk'okwo twagambire orwa karai, nikwo ndikugamba na mbwenu, k'omuntu wena wena arabarangira evangeli eyo mutarangiirwe, nakaraamwe. 10Inye aha nimpiga kusiimwa abantu anga Ruhanga? Handiki nimpiga kushemeleza abantu? Kuba ninshemeleza abantu nakuragiirwe kutaba mwiru wa Kirisito. 11Barumuna bange kambagambire: Evangeli eyo narangire telikutabuka aha bantu. 12Inye, evangeli tinagihire aha bantu, kandi tinagyegesiibwe. Yesu Kirisito wenene niwe yaginshuruliire. 13Emigendere yange eya karai omu dini y'Abayahudi mukagihulira, okwo nagingiize enteko ya Ruhanga n'amani, mara nkagonza kubasilikya. 14Omu dini y'Ekiyahudi nkaba ninshaaga bangi ab'omwiganwa gwange omw'ihanga lyange lya Buyahudi. Emichwo ya batat'enkuru nkaba ngigwireho enda n'amabere. 15Kyonkai Ruhanga ayandonkire ntazairwe, akasinga akanyeta omu mani g'ekishakye, 16akasinga yanshurulira Omwanawe mbone kumuranga omu Banyamahanga. Tinayehanwize aha muntu, 17anga kugya Yerusalemu ahali balinya abanyebembeire kuba ntumwa. Inye nkakwata omuhanda nayegyera Arabia, nashuba nagaruka Damasiko. 18Emyaka eshatu ekeire ngya Yerusalemu kubona Kefa, mara nawe ebiro 15. 19Omu ntumwa taliho ondijo owo naboine shana Yakobo murumuna Omukama. 20(Ebyo ndikubahandikira ninjuliza Ruhanga, tindikugamba bishuba!) 21Aho nirwo narabire omu mikoa ya Siria na Silisia. 22Ab'enteko za Kirisito omuli Buyahudi bampulizaga batalikummanya aha maisho. 23Bahuliraga nibagamba bati, «Ayatugingizaga mbwenu niwe alikurangira abantu kabaikiliza ebyo yayendaga kusirasiza.» 24Bemwa ahali inye basingiza Ruhanga.\nABAGALASIA 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Gal\/1","date":"2014-04-20T06:25:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609538022.19\/warc\/CC-MAIN-20140416005218-00147-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999670982,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":40,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999967098236084}","num_words":304,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Haliho ababaire baliho aho omu kaanya ako konene, bamubarulira amakuru g'Abagalilaya abo Pilato yakwete obwamba bwabo akabutabirana n'obw'ebitambo byabo. 2Yesu abashubamu ati, «Nimulenga muti Abagalilaya aba bakaba bali bafakare ababi kushaaga Abagalilaya abandi bona, bonene kufa batyo? 3Nimbagambira nti, chei; kandi nainywe kamutechulize, inywena mulifa mutyo. 4Anga eikumi na munaana abakumbiirwe omunara omuli Siloamu gukabaita, nimulenga muti bakaba bali bafakare ababi kushaaga abandi bona abaturaga Yerusalemu? 5Nimbagambira nti, chei. Nainywe kamutechulize mulifa mutyo.» 6Yesu ashuba abachwera enfumo egi ati, «Omuntu omoi akaba abyaire omuti gw'omutini omu ndimiroye y'emizabibu. Agya aija nagulebaho ekiraba, kyonkai tiyakikwasize. 7Nikwo kugambira omukozi w'endimiro egyo y'emizabibu ati, ‹Emyaka egi eshatu nyija kuhiiga ekiraba aha mutini ogu, kyonkai timbona kantu. Oguteme, guleke kuliira bushai eitaka.› 8Omukozi amuhorora ati, ‹Waitu oguleke, n'omwaka ogu guhingureho, mbanze ngutematemere ntekemu obushai. 9Mwaka oguraija kaguraaraba, aho hakili, tigwaraba, oguteme.› » 10Limoi eli Sabato, Yesu ashangwa ali omu sinagogi nayegesa. 11Omwo hakaba halimu omukazi amazire emyaka 18 arwazibwe eisitani. Akaba ainamire atalikushobora kwinuguka. 12Yesu kayamuboine amweta amugambira ati, «Iwe mukazi, nakukiza.» 13Amutaho emikono, niho honkai omukazi ainuguka ayemelera bwemi, asingiza Ruhanga. 14Kyonkai omutwazi w'esinagogi kayaboine okwo Yesu yakiza omuntu ahali Sabato, atamwa, agambira abantu ati, «Ebiro by'okukoleraho emilimo biba mukaga. Mwije omu biro ebyo mutambirwe, kyonkai ahali Sabato, chei.» 15Aho Omukama amuhorora ati, «Inywe ngobya! Inywena ahali Sabato timukomorora nte anga ndogobe zanyu kugya kuzoshera? 16Isi omukazi ogu, muhara wa Aburahamu, owo eisitani lyamara emyaka 18 libohire, atabohororwa ngu orwo kili kiro kya Sabato?» 17Kayabaire ali omu kugamba atyo, ababishabe bona bakwatwa enshoni. Abantu bona bashemelerwa ebigiro by'ekitinwa ebyo Yesu yakora. 18Aho Yesu agamba ati, «Obukama bwa Ruhanga nibushushaki? Mbushushanise naki? 19Nibushusha enjuma ya Haradali ey'omuntu yakwete akabiba omu ndimiro. Ekura, guba muti, ebinyonyi bija byombeka ebishunkuli omu mataagi gagwo.» 20Yesu ashuba agamba ati, «Obukama bwa Ruhanga mbushushanise naki? 21Nibushusha eitumbyo ely'omukazi yakwete akateka omu bipimo bishatu by'ensano, ensano yona ekatumba.» 22Yesu akwata omuhanda agenda, araba omu bigo n'omu byaro nayegesa, kyonkai aho ayolekeire Yerusalemu. 23Omuntu omoi amubaza ati, «Mukama, abalirokoka bake?» Aho Yesu abagambira ati, 24«Muteho amani gangi kuraba omu mulyango ogufunzire. Mbagambire, bangi baligonza kutahamu kyonkai tibalishobora. 25Kanyin'enju alishangwa yaimukire yakingire orwigi, mulyema aheru mukomakome aha rwigi, nimugira muti, ‹Waitu Mukama batukingulire.› Alibahorora ati, ‹Mbali mwaruga tindikuhamanya.› 26Nirwo muligamba muti, ‹Twalyaga naiwe, twanywaga hamoi, warabaga n'omu bigo byaitu noyegesa.› 27Kyonkai wenene aligamba ati, ‹Ekyo ndikubagambira nikyo, tindikumanya mbali mwaruga. Mundugeho inywena abafakare.› 28Aheru niho mulichulira mukanena n'amaino, orwo mulibona Aburahamu na Isaka na Yakobo n'abarangi bona omu bukama bwa Ruhanga, kandi inywe munagirwe aheru. 29Abantu baliruga oburugaizoba n'obugwaizoba, baruge kasi na bikara, balye omu bukama bwa Ruhanga. 30Mara aho haliho ab'enzindo abaliba ba mbere, kandi abandi aba mbere baliba b'enzindo.» 31Omu saa egyo yonene haliho Abafarisayo abaizire bakagambira Yesu bati, «Oruge hanu ogende, ahakuba Herode nayenda kukwita.» 32Yesu abashubamu ati, «Mugende mugambire emboigora egyo muti, ‹Leba, kir'eki na nyenkya ndiyo nimbinga amasitani, ninkiza n'abarwaire, ndamara eikora lyange aha kiro kya kashatu. 33Kyonkai omuli mbwenu na nyenkya na ijo ndagiirwe kukwata omuhanda nkagenda, enshonga tikyakuba, omurangi atagwire Yerusalemu.› 34«Iwe Yerusalemu, Yerusalemu, oita abarangi, n'entumwa ezo bakutumaho oziteza amabare! Kangahai abaana bawe nimpiga kubateka hamoi nk'okwo enkoko eshoroleza obwana bwayo omu mapapa gayo, iwe noyanga! 35Leba, omwawe yaba ndara. Mbagambire, timukimbona kuhika orwo muligamba muti, ‹Ni kilimugisha ogwo ayaija omw'ibara ly'Omukama.› »\nLUKA 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/13","date":"2014-04-20T18:52:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609539066.13\/warc\/CC-MAIN-20140416005219-00149-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9997832179,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9997832179069519}","num_words":536,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Barumuna bange, orwo naizire owanyu kubarangira ekyebisho kya Ruhanga, tinakolize migambire elikuguma anga bumanyi bungi. 2Ekyo nabaire nimpiga ahali inywe ti kindi shana Yesu Kirisito ogwo ayabambirwe. 3Orwo twabaire tuli hamoi nkaba ndi mujege, nintina mara ninjugumba. 4Emigambire yange n'ebyo nagambire bikaba bitali bigambo bya kutangaza eby'obumanyi. Ekiliho bikaba nibyolekya amani ga Mwoyo Mutakatifu, 5okwikiliza kwanyu kuleke kusimbagiliza aha bumanyi bw'abantu, kusimbagilize aha mani ga Ruhanga. 6Obumanyi bwa Ruhanga tubugambira ab'emyoyo ekuzire, kyonkai buba butali bumanyi bwa nsi egi anga obw'abatwazi bayo banyakufa. 7Tugamba obumanyi bwa Ruhanga obushelekire obutalikumanyika, obwo Ruhanga yataireho ensi etakabaireho twije tuhabwe ekitinwa. 8Taliho mutwazi wa nsi egi ayashobokeirwe bumanyi obu: aha rw'okuba kabakubumanyire tibakubambire Mukama wa kitinwa. 9Kyonkai nk'owo kyahandikirwe kiti: «Ekyo eliisho litakabonaga, n'okutwi kutakahuliraga, n'omuntu takakitekelezaga mu mwoyo, ekyo Ruhanga yatekatekeire aba abamugonza.» 10Ruhanga akatushurulira ekigambo eki omu bushobora bwa Mwoyo. Nobona Mwoyo ahenjuza buli kantu, nangu n'eby'ebisho by'amani ebikwete ahali Ruhanga. 11Ni muntuki amanya ebitekelezo by'omuntu gutali mwoyo ogw'omuntu ainagwo? Nikyo kimoi, taliho amanya byebisho bya Ruhanga, shana Mwoyo wa Ruhanga. 12Kandi ichwe mwoyo owo twahairwe ti wa nsi egi, shana Mwoyo aruga ahali Ruhanga, tubone kushobokerwa amatungwa ago Ruhanga wenene yatutungire. 13Mara amatungwa ago titulikugashoboroza rulimi orwo twayegesiibwe bumanyi bwa bantu. Nitukoza orulimi orwo twayegesiibwe Mwoyo, eby'omwoyo nitubishoborora abaina Mwoyo. 14Omuntu alikuhondera obunyama tatungwa matungwa ga Mwoyo wa Ruhanga, kuba ebyo bimubera by'obulenga, mara taina kubishobokerwa, aha rw'okuba bishoboka buli bushobora bwa Mwoyo. 15Omuntu alikuhondera eby'omwoyo ashobokerwa buli kantu, kandi wenene taliho amushobokerwa. 16Ebihandiko nibigamba biti, «N'ohai aramanyire ebitekelezo bya Ruhanga, kugir'oti arayegesa Ruhanga?» Kyonkai ichwe ebitekelezo bya Kirisito nitubimanya.\n1 ABAKORINTO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/2","date":"2014-04-21T08:17:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609539665.16\/warc\/CC-MAIN-20140416005219-00537-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999968648,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999686479568481}","num_words":260,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu ayeta abegesibwabe 12 abaha obushobora bw'okubinga amasitani, n'okutamba buli ndwara na buli bulema. 2Amabara g'entumwa ezo 12, owa mbere ni Simoni owo beta Petero, na Anderea omurumuna; Yakobo eya Zebedayo, na Yohana omurumuna; 3Filipo na Balitolomayo; Tomasi na Matayo omushoza; Yakobo eya Alufayo, na Tadeo; 4Simoni Omunyakanaani, na Yuda Isikariote, ayamubanzire. 5Entumwa ezi 12 Yesu azituma naziragira ati, «Omu banyamahanga mutagira mbali mwagya, n'omu kigo ky'Abasamaria mutatahamu. 6Shana mugye omu Baisiraeli ababuzire nk'entaama. 7Omu kugenda murange muti, ‹Obukama bw'omw'iguru buli haihi.› 8Mukize abarwaire, muhimbure abafu, mweze ababembe, mubinge amasitani. Mukahabwa mutashashwire, na inywe muhe mutashashwize. 9Mutagenda na zahabu, anga feza, anga mulinga mu nshaho zanyu. 10Mutalitwara nshaho mu rugendo, anga kanzu ibili, anga nkaito, anga nkoni. Omukozi asaine alye. 11Ekigo kyona kyona anga ekyaro mbali murataha, mubanze muhigemu omuntu wamwo asaine, mwikare omwe kuhika orwo mulirugayo. 12Kamuraba nimutaha omu nju egyo mugyendere emilembe. 13Enju egyo k'eliba esaine, emilembe yanyu esingire omwo. Nawe k'eliba etasaine, emilembe yanyu ebagarukire. 14Omuntu wena wena ayange kubatora anga kuhulira ebigambo byanyu, mukunkumure echuuchu aha maguru ganyu orwo mulikuruga omu nju egyo anga omu kigo ekyo. 15Nimbagambira amazima nti aha kiro ky'eiramu ensi ya Sodoma na Gomora elishobora kwemerwa kushaga ekigo ekyo.» 16«Leba nimbatuma nk'alikutuma entaama omu mishega. Kityo mugire obwenge nk'enjoka, kandi mube nyakatetere nk'ebiiba. 17Mwekenge abantu. Balibatwara omu nkiiko, babatelere omu sinagogi, 18kandi balibakurura nibabatwalira abagavana n'abakama nibabatura inye, mube bajulizi bange ahali bonene n'aha banyamahanga. 19Kabalibatwarayo mutalifa kubi kumanya kwo muligamba anga ekyo mulihorora. Ekyo mulihorora mulikihaabwa omu saa egyo. 20Manyasi t'inywe muligamba; Mwoyo wa Isheinywe niwe aligambira aha mitwe yanyu. 21Omuntu aliisa omurumuna, na ishe mwana aliisa omwanawe, n'abaana balishenga abazaire mara babaise. 22Kandi balibanoba bona nibabatura inye. Kyonkai alyegumisiliza kugoba aha nzindo alirokoka. 23Babagingilize omu kigo eki mwirukire omu kikyataine; kuba nimbagambira amazima, timulimarayo bigo byona bya Isiraeli Omwana w'Omuntu atakaizire.» 24«Omwegesibwa takira mwegesawe, anga omwiru kukira mukamawe. 25Nikimara omwegesibwa kushusha omwegesawe, n'omwiru kushusha mukamawe. Ka nyin'enju baraba bamwesire Belizebuli, lero ab'ekaye balibagambaho kubi batai?» 26«Kityo mutalibatina, enshonga taliho kishwekire ekitalishururwa, anga ekishelekire ekitalimanyika. 27Ekyo ndikubagambira omu mwilima, mukigambe omushana gujwire. N'ekyo murahulira nikigambwa omu bihwe mukigambire aha nshwi z'enju. 28Abaita omubili bataisire mwoyo mutalibatina. Shana mutine ayakwita byombilili: Kwita omwoyo n'omubili akabinaga omu rwota rw'omuliro. 29Entaratamba ibili tizigura kyapa kimoi? Mara taliho n'emoi eyakukuntuka hansi Isheinywe atenzire. 30Nangu n'eishoke aha mitwe yanyu libazire. 31Aha rw'ekyo mutatina; inywe mwina enshonga kushaga entaratamba zingi. 32Kityo buli omoi alinyebuga omu maisho g'abantu, nanye kwakwo ndimwebuga omu maisho ga Tata asingiire omw'iguru. 33Kyonkai alinyetonga omu maisho g'abantu, nanye kwakwo ndimwetonga omu maisho ga Tata asingiire omw'iguru.» 34«Mutalenga muti nkaija omu nsi kuleta milembe. Tinaizire kuleta milembe, shana akaitangano. 35Nkaija kushengesa omuntu ahali ishe, n'omwana muhara kumushengesa ahali nyina, na mukamwanamuntu kumushengesa ahali nyinazara. 36Ababisha b'omuntu baliba balinya ab'omu kaye. 37Alikugonza ishe anga nyina kushaga inye ogwo tansaniire. N'alikugonza omutabani anga omuhara kushaga inye na wenene ogwo tansaniire. 38N'atalikwetweka musarabagwe akampondera na wenene ogwo tansaniire. 39Ahungya oburorabwe bulimufera, kandi alyeyanga oburorabwe aha rwange ogwo alibwihura.» 40«Omuntu abatora atora inye, n'atora inye atora ayantumire. 41Omuntu atora omurangi aha rw'okuba murangi alirongorwa erongoro ey'omurangi, n'atora omuntu omugorogoki ahakuba muntu omugorogoki, nawe alirongorwa erongoro y'omuntu omugorogoki. 42Kandi aliha omoi omu bato ekikompe ky'amaizi galikuhora kagamuheera okuba mwegesibwa wange, mbagambire amazima, taliburwa rongoroye.»\nMATAYO 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/10","date":"2014-04-24T19:51:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1398223206672.15\/warc\/CC-MAIN-20140423032006-00609-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998446703,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998446702957153}","num_words":533,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ningamba nti: Omusika orwo aba akyali mwana taina ky'akiza mwiru, n'orwo eitunga lyona aba ali mukama walyo. 2Aba akyali omu mikono y'abalezi, n'eitunga liba likyali omu mikono yabo balikwasire kuhika kiro ekyo ishe yasigire yaragira. 3Naichwe kutyo, orwo twabaire tukyali baana bato twabaga bairu b'amasitani agatwara ensi egi. 4Nawe k'obukiro bwagobire Ruhanga yatuma Omwanawe, Omwanawe ogwo akazarwa omukazi, mara nawe yaragirwa kuhondera Amateka, 5kuchungura ababaire nibatwarwa Amateka tubone kuhinduka baana. 6Ahakuba muli baanabe. Ruhanga akatuma Mwoyo wa Mwanawe omu mitima yaitu, akaija nayeta ati, «Aba! Tata!» 7Kityo omu mani ga Ruhanga iwe tokili mwiru, wabaire mwana, kandi k'oli mwana aho oli musika wa Ruhanga. 8Eirai orwo mutamanyaga Ruhanga mwabaga bairu ba baruhanga abatali ba mazima. 9Kyonkai mbwenu orwo mwamanyire Ruhanga, anga nti Ruhanga wenene yabamanyire, mwakushuba mugaruka mutai aha michwo etaina kwo eli eya katozi? Nimugonza kushuba kuba bairu bayo? 10Nimumanya ebiro, n'emyezi, n'ebirumo, n'emyaka! 11Nintina, ebyo nabakoleire amani gange gakafa bushai. 12Barumuna bange, nimbatagiliza munshushe, kuba nanye mbashusiire. Timwankozire kubi. 13Nimumanya okwo orwo nabarangiire evangeli elya mbere ni kuba nkaba ndwaire. 14Kyonkai n'orwo kili kityo okurwara kwange kukaba kilengeso ahali inywe. Kandi timwanjumire anga kungaya. Mukantora oti ndi mumalaika wa Ruhanga, oti ndi Yesu Kirisito. 15Mukaba mushemeleirwe! Mbwenu kandi mubaireki? Inye nimbajulira okwo rulinya, kuba kyabaire nikishoboka, mwakwenonkoiremu n'amaisho mugampa. 16Mbwenu kambagambire amazima naba mubisha wanyu? 17Abantu abandi nibezora kubagonza muno, kyonkai omugendelero gwabo ti gurungi. Nibagonza kubanyihyaho, ngu mwije mubagonze nk'okwo bonene bagondize inywe. 18Rwona rwona okugonzibwa kuba kurungi, nangu kutaba orwo ndi hamoi nainywe, kyonkaisi mugonzibwe aha rw'ebirungi. 19Twana twange, mulebe mushubire mwanshasa nk'omukazi alikurumwa kuhika orwo mulishobokerwa Kirisito. 20Nakugondize kuba ndi hamoi nainywe mbwenu aha nkahinduramu eiraka, aha rw'okuba mwanshobeza. 21Mungambire inywe abalikwegomba kutwarwa Amateka, isi ebyo Amateka galikugamba timulikubihulira? 22Kuba kikahandikwa okwo Aburahamu yabaire aina abaana b'abojo babili, omoi namuzara aha muzana, ondijo namuzara aha mukazi omwegeleere. 23Omwana w'obwojo w'omuzana omu mani g'omubili. Kyonkai omwana w'obwojo ow'omukazi omwegelere akazarwa aha rw'enshonga y'endagano. 24Egi migambire: Abakazi aba bombili ndagano ibili. Endagano emoi neruga aha Ibanga lya Sinai, netabukwamu abairu; niwe Hagari. 25Mbwenu Hagari niwe Ibanga lya Sina omuli Arabia, niwe omoi na Yerusalemu eya kanya aka, aha rw'okuba wenene n'abaanabe bali omu bwiru. 26Kyonkai Yerusalemu ey'oruguru egyo y'obwegeleere, mara ogwo muzaire, ni nyinabantu. 27Nobona kikahandikwa kiti, «Shemelerwa iwe mugumba atazara; shanduka ogire ebyera iwe atarumwa kuzara; ahakuba omukazi agungirwe azara abaana bangi kushaga omukazi atagungirwe.» 28Mbwenu ichwe abali baana nka Isaka, tuli baana b'endagano. 29Kyonkai nk'okwo omu biro bilinya olinya ayazairwe omu mani g'omubili yagingiize ayazairwe omu mani ga Mwoyo, na mbwenu nikwo bili. 30Isi Ebihandiko Bitakatifu nibigamba bitai? «Tambya omuzana n'omwanawe, kuba omwana w'omuzana talikwija kusika na mwana wa mukazi omwegeleere.» 31Kityo barumuna bange, tituli baana ba muzana; tuli baana b'omukazi omwegeleere.\nABAGALASIA 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Gal\/4","date":"2014-04-17T09:43:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609527423.39\/warc\/CC-MAIN-20140416005207-00150-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999958992,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999589920043945}","num_words":448,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inywe bakama mukolere abairu banyu amazima. Mumanye okwo nainywe mwina Mukama wanyu omw'iguru. 2Mwikare nimushoma enshara obutalekera. Mushome enshara omutima mugutaire hamoi mara nimusima. 3Naichwe mutushabire Ruhanga atutunge obushango bw'okuranga ekigambo, niwe Kirisito ekyebisho ekyo banfungiire, 4mbone kukitoitora omu migambire eyo ndikuragirwa kugamba. 5Ab'aheru mubaturemu n'obwegendeleza, kandi n'omwanya mutagwita bushai. 6Efumoro yanyu eshemere, erungwemu akonyu, nirwo muramanya okwo murahorora buli muntu. 7Tikiko niwe arabagambira agange gona. Wenene ogwo ni murumuna waitu omugonzibwa, mukozi mwesigwa kandi mwiru mutahi waitu w'Omukama. 8Namubatwekera aha rw'omugendelero ogu gwonene gwonene, mushobore kumanya okwo tuli, kandi abagumise emitima. 9Namutweka na Onesimo murumuna waitu omwesigwa mara omugonzibwa, kandi nainywe ni murumuna wanyu. Barabamanyisa gona agalikufa kunu. 10Arisitariko, omufungwa mutahi wange nabakeisa, hamoi na Mariko mwihwa wa Barinaba (owo babagambiire okwo k'alija mumutore), 11na Yesu owo beta Yusito nawe nabakeisa. Aba nibo bonkai abakozi batahi bange Abayahudi abakirisito, abo twemire hamoi kukolera obukama bwa Ruhanga mara bammaramazire. 12Murumuna wanyu Epafurasi, omwiru wa Yesu Kirisito, nabakeisa, buli kanya nabaijuka muno omu nsharaze, mubone kuguma obutatengetana kandi mumanyire kimoi ebyo Ruhanga ayenda. 13Epafurasi inye nimujulira okwo abakoleire omulimo guhango hamoi n'aba Laodisea na Hierapoli. 14Luka, omutambi omugonzibwa, na Dema nibabakeisa. 15Munshulire barumuna baitu aba Laodisea, munshulire na Nimfa hamoi n'enteko y'omwa wenene. 16Kamuramara kushomerwa ebarua egi mugishome n'omu bakirisito b'enteko ya Laodisea. Kandi ebarua eraruga Laodisea nainywe mugishome. 17Mugambire Arikipo muti, «Oramanya okore kurungi omulimo ogwo Omukama yakukwasize.» 18Inye Paulo, ebishuro ebi n'inye ndikubyehandikira Muraijuka okwo ndi jela. Omugisha gw'Omukama gube na inywe.\nABAKOLOSAI 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Col\/4","date":"2014-04-24T04:19:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1398223205137.4\/warc\/CC-MAIN-20140423032005-00644-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999904871,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999048709869385}","num_words":244,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aha kiro kya kashatu, omuli Kana eya Galilaya, bhakaba halimu obugenyi bw'obushwere; na nyina Yesu hakaba aliho. 2Yesu n'abegesibwabe nabo bakaba baraliziibwe aha bugenyi obwo. 3Edivai egya ehwa, nyina Yesu amugambira ati, «Tibaina divai.» 4Yesu amubaza ati, «Mawe, nonyenzaki? Esaa yange tekagobire.» 5Nyinai Yesu agambira abairu ati, «Eky'arabagambira kyona kyona mukikore.» 6Hakaba haliho emuga mukaaga z'amabare, z'emichonchozo y'Abayahudi ey'okunaba, buli emoi netahwamu elita nka 10 anga 150. 7Yesu abagambira ati, «Mwijuze emuga ezi amaizi.» Baziijuza kugoba aha migoma. 8Abagambira ati, «Mbwenu mutaheho mutwalire omugelezi w'obugenyi.» Batahaho. 9Omugeleezi w'obugenyi kayagiire kuroza edivai, agaba gali maizi, atamanyire mbali divai yaruga (n'orwo abairu ababaire batahire amaizi babaire nibamanya), ayeta kishwera 10amugambira ati, «Buli muntu abanza ayebembezayo edivai enungi. K'abantu baba batamiire bayanjagiire, aba nirwo ahondezaho edivai eya kaizi. Kyonkai iwe wabiika edivai enungi wagigobya mwaha!» 11Omu bubonero obwo Yesu yakozire, aka mbere aka akakakolera Kana eya Galilaya, yaba nikwo ayolekya atyo ekitinwakye; n'abegesibwabe bamwesiga. 12Ebyo kabyahoire yasongoka Kaperinaumu, hamoi na nyina n'abarumuna n'abegesibwabe, bamarayo ebiro bike. 13Pasika y'Abayahudi ekaba eraliire kugoba, Yesu agya Yerusalemu. 14Omuli Rwensinga ashangamu abalikugulizamu ente n'entaama n'ebiiba, n'abahingi b'empiha bali aha ikora lyabo. 15Asibinkijanyia orushanju rw'enkoba ababinga bona omuli Rwensinga n'ente zabo n'entaama. Esarafu z'abahingi b'empiha azishesha, n'emeza zabo azikunengura. 16Agambira n'ababaire nibaguza ebiiba ati, «Ihya ebiiba hanu aha; omwa Tata mutahahindura itundiro.» 17Abegesibwa baijuka okwo kyahandikirwe kiti, «Ekihika ky'okurabira enju yawe kilimmara omwoyo.» 18Aho Abayahudi bamubaza bati, «Wakukora kitangazoki kutwoleka okwo oinai obushobora bw'okukora ebintu nk'ebi?» 19Yesu abahorora ati, «Mukambure Rwensinga egi, nyije ngyombekere ebiro bishatu.» 20Abayahudi bamushubamu bati, «Rwensinga egi ekombekerwa emyaka 40, iwe obe n'iwe ogyombekera ebiro bishatu?» 21Kyonkai Rwensinga eyo Yesu yabaire nagamba, hakaba nagamba omubiligwe. 22Kayabaire yahimbukire omu bafu, abegesibwabe bagamba okwo yabaire akigambire; aho baikiliza ebihandiko hamoi n'ebyo Yesu yagambire. 23Yesu kayabaire ali Yerusalemu aha kiro kikuru kya Pasika, abantu bangi bamwesiga orwo baboine ebitangazo ebyo yakora. 24Kyonkai wenene tiyabesigire, 25aha rw'enshonga yamanyaga abantu bona, tiyayetagaga muntu kumumanyisa okwo abantu abandi bali. Yesu wenene yamanyaga ebitekelezo by'omuntu.\nYOHANA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/John\/2","date":"2014-04-23T17:33:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1398223203235.2\/warc\/CC-MAIN-20140423032003-00607-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999442101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999442100524902}","num_words":322,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.121,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Orwo Yesu yamazire kugamba ebigambo ebyo, yainunura amaisho yaleba omw'iguru, yagamba ati, «Tata, esaa yagoba. Singa okuze Omwana wawe, n'Omwana wawe ogwo akuhe ekitinwa, 2Aha rw'okuba omutungire obushobora aha bantu bona, abo wamutungire bona abahe oburora obutalihwaho. 3Mara oburora obutalihwaho nibw'obu: Bakumanye iwe Ruhanga omumoi ow'amazima, bamanye na Yesu Kirisito owo watumire. 4Omu nsi nkuhaire ekitinwa, orwo ngobesheleize omulimo ogwo wampaire kukora. 5Mbwenu Tata singa onkuze omu businge bwawe, ontunge ekitinwa ekyo nanye naiwe twabaire twinakyo ensi etakatonzirwe. 6«Abantu abo waronkire omu nsi okabantunga, mbakumanyisize. Bakaba baawe, iwe wabantunga, mara n'ekigambo kyawe bakyekomize. 7Mbwenu bamanyiire okwo buli kantu ako wantungire nikaruga ahali iwe; 8enshonga mbagambire ebigambo ebyo iwe wangambire, mara babitoire, bamanya n'okwo gali mazima okwo narugire ahali iwe, baikiliize okwo wantumire. 9Ninshabira bonene; tindikushabira nsi, shana abo wantungire, enshonga bawe. 10Abange bona bawe, n'abawe bange, mara ekitinwa kyange nikimanyikira omuli bonene. 11Mbwenu inye tinkili mu nsi, kyonkai bonene bali omu nsi, kandi inye ninyija ahali iwe. Tata Omutakatifu, singa obagumise omw'ibara lyawe elyo wantungire babone kuba bamoi okwo inye na iwe tuli bamoi. 12Orwo mbaire nkyainabo mbagumisize omw'ibara lyawe. Mbalinzire, taliho alikuburaho n'omoi shana omuraamwa wenkai, kugobesheleza Ebihandiko Bitakatifu. 13Kyonkai mbwenu ninyija ahali iwe. Kandi ebigambo ebi nimbigambira omu nsi, ebyera byange bishobore kubaijura. 14Ekigambo kyawe nkibahaire, kandi ensi nebanoba aha rw'okuba bonene tibayo, okwo nangu nanye ntali wayo. 15Tindikubashabira k'obaihya mu nsi. Nimbashabira k'obahungya aha Mubisha. 16Bonene ti ba nsi, okwo nanye ntali wayo. 17Singa obahindure batakatifu nibajunwa amazima; ekigambo kyawe gaba mazima. 18Nk'okwo wantumire omu nsi, kutyo nanye mbatumire omu nsi. 19Ninkwehongera aha bwa bonene, na bonene babone kukwehongera omu mazima. 20«Tindikubashabira bonkai, ninshabira na bona abalikwikiliza ebyo aba balikubagambira, 21bona babe omoi. Mara okwo iwe Tata osingiire omuli inye, nanye ndi omuli iwe, na bonene babone kuba omuli ichwe, ensi eshobore kwikiliza okwo wantumire. 22Ekitinwa eky'ontungire nikyo mbahaire, bashobore kuba omoi okwo ichwe tuli omoi, 23inye ndi omuli bonene, na iwe osingiire omuli inye, bonene kuba omoi emalimali, ensi eije emanye okwo wantumire n'okwo wangondize okagonza na bonene. 24Tata, ningonza n'abo wantungire tube hamoi mbali ndi, babone ekitinwa kyange ekyo wangondize okantunga ensi ethakabaireho. 25Tata omugorogoki, ensi tekakumanyaga, kyonkai inye ninkumanya; mara n'aba nibamanya okwo wantumire. 26Mbakumanyisize, mara ndashuba mbakumanyise, engonzi ezo wangondize zibone kusingira omuli bonene, nanye mbe omuli bonene.»\nYOHANA 17","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/John\/17","date":"2014-04-24T16:50:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1398223206647.11\/warc\/CC-MAIN-20140423032006-00401-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999953508,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999953508377075}","num_words":376,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Agiripa agambira Paulo ati, «Nojuburwa kwegambilira.» Aho Paulo aimukya omukono abanza kwetonganira ati, 2«Mukama Agiripa, n'inyebona ndi muberwa kwetonganira ahali iwe kir'eki ahali byona eby'Abayahudi balikuntoijela, 3kandi okukiraho kubona iwe nomanya emichwo yona n'empaka z'Abayahudi. Aha rw'ekyo ninkutagiliza oyegumisilize ompulilize. 4«Emirolere yange kwema buto omw'ihanga lyange n'omuli Yerusalemu, Abayahudi bona nibagimanya. 5Kwema karai, kabakuba nibaikiliza kugamba amazima, nibamanya okwo nabaga Mufarisayo ow'omuteko ogulikukira endijo yona okuhikya Amateka g'edini yaitu. 6Mbwenu aha nyemeleire aha kuramurwa omushango aha rw'eshubi y'ekyo Ruhanga yashuubiize batat'enkurw'ichwe 7eshubi etegeleziibwe enganda zaitu 12 ezilikufa nizosha kufukamira Ruhanga waitu kiro na mushana. Kandi nanye aha rw'eshubi egyo, Mukama Agiripa, niyo nshonga Abayahudi nibantoijela! 8Kubaki inywena mutalikwikiliza okwo Ruhanga ahimbura abafire? 9«Nanye nyenene nabonaga ndagiirwe kukora ebintu bingi aha bikwete okwanga Yesu owa Nazareti. 10Nikwo nagizire ntyo Yerusalemu. Abakuhani bakuru bampaga obushobora bw'okufunga abegesibwa, mara nkafunga bangi; kandi n'abaitwaga nashemelerwaga kabafa. 11Omu sinagogi zona nkabashasa mara nabalengesa kurogota. Nkaba mbatamwa muno munonga, mbagingiiza nangu n'okubahondera omu bigo omu mahanga. 12«Abakuhani bakuru bampaga obushobora bantuma ngya Damasiko. 13Rugaba, ekiro kimoi omw'ihangwe ningenda, mbona omushana oguli kwagwo niguruga omw'iguru, nigumyansa kukira eizoba, gumbunda n'abo nabaire nyinabo omu rugendo. 14Aho chwena tubutama ahansi, mpulira eiraka omu Ruyahudi nilimbaza liti, ‹Sauli, Sauli, nongingililizaki? Eby'olikukora noyeshasiza busha.› 15Mbaza nti, ‹Rugaba wab'ohai?› Omukama angarukamu ati, ‹Ndi Yesu ow'olikugingiiza. 16Kyonkai oimuke oyemelere bwemi, kuba nakuhabukira nyina omugendelero gw'okukuronda k'oba mukozi wange mara mujulizi w'okwo wambona n'okwo olikambona. 17Ndikurokora omu mikono y'eihanga eli n'omu mikono y'Abanyamahanga abo ndikukutumamu 18kubabuuruza amaisho bakahinduka bakaruga omu mwilima bakagya omu mushana, kandi baruge omu mikono ya Sitani bahindukire Ruhanga, bahaabwe omugaruliro gw'amafu n'emigisha nk'abatakatifu abalikunyikiliza.› 19«Aha rw'ekyo, Mukama Agiripa, tinajemeire byonabonekeirwe kuruga mw'iguru. 20Nkabanza nabigambira aba Damasiko, ahanyuma nabigamba Yerusalemu n'omu nsi yona ya Buyahudi, nabigambira n'Abanyamahanga kwakwo, okwo balikuragirwa kwechuza n'okugaruka ahali Ruhanga, bakore n'ebikorwa bilikwolekya okwo bechulizekwo amafu gabo. 21Ekyo nikyo Abayahudi bankwatiire Rwensinga bakahiga kunyita. 22Kuturuka kir'eki Ruhanga aikara nanjuna, na mbwenu nikwo nyemeleire aha ningambira abake n'abahango, ti kindi shana eby'abarangi na Musa bagambire okwo bilibaho; 23okwo Kirisito aragiirwe kushasha n'okuba wa mbere kuhimbuka omu bafu, n'okwo aligambira eihangalye n'Abanyamahanga ebilibarokora.» 24Paulo kayabaire akyayetongelera atyo, Fesito agamba n'eiraka lihango ati, «Paulo wararuka; okega bingi byakurarura.» 25Ndi Paulo amuhorora ati, «Mukunirwa Fesito, tinararuka. Ningamba amazima gonkai. 26Kuba Omukama Agiripa ebi nabimanya, nikyo ndikumugambilira ntatiinire. Nindenga nti ebi byona nabimanyakwo, kuba taliho kyakoleirwe mu rubaju. 27Mukama Agiripa, eby'abarangi bagambire nobiikiliza? Nimanya okwo olikwikiliza.» 28Agiripa agambira Paulo ati, «Notekeleza kumpindura mukirisito omu kaanya kagufi?» 29Paulo amugarukamu ati, «Ninshaba Ruhanga, kaba kaanya kagufi anga karai, t'iwe wenkai, nawe na bona abalikumpulira kir'eki bahinduke babe okwo ndi, shana eminyororo egi etabulimu.» 30Ahanyuma omukama aimuka, na Fesito, na Berinisi, n'abo babaire bashuntamire nabo. 31Kabashohoire bagambirangana bati, «Omuntu ogu taina ky'akozire eky'okumwisa anga kumufungisa.» 32Agiripa agambira Fesito ati, «Omushaija ogu kyakushobokire kumutaishura k'atakujuliize Kaisari.»\nEBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 26","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/26","date":"2014-04-18T19:02:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609535095.7\/warc\/CC-MAIN-20140416005215-00625-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998725653,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998725652694702}","num_words":462,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye omufungwa aha rwa Kirisito, nimbatagiliza murore oburora obulikugendanwa n'omweto gwanyu. 2Buli kaanya mugire obwetohya, obufura, obwegumisiliza, mutekanirangane nimugonzangana. 3Enkomo y'emilembe ebahe okwitanira okwikara muli bamoi omuli Mwoyo. 4Omubili guba gumoi na Mwoyo ab'omoi, nk'okwo eshubi y'omweto gwanyu eb'emoi. 5Omukama ab'omoi, okwikiliza kuba kumoi, okubatiza kumoi. 6Ruhanga mara Isheichwe chwena omoi, n'iwe akira abantu bona, akora omu bantu bona mara asingiire omuli bona. 7Buli muntu akagilirwa ekisha kuhondera okwo Kirisito yagondize kukimugilira. 8Aha rw'ekyo bagamba bati, «Orwo yatembire eiguru muno, akatwara eihe ly'endore, yatunga abantu amatungwa.» 9(Okugamba oti «Akatemba,» nikwo kugambaki kakutali kugir'oti akabanza yasongoka okuzimu? 10Yesu Kirisito ayasongokire n'iwe wenene wenene ayatembire omw'iguru eiguru muno, abone kusingira omunsi yona.) 11Wenene n'iwe yatungire abantu emyoga. Abandi akabahindura ntumwa, abandi barangi, abandi barangi b'evangeli, abandi bashumba mara begesa. 12Omu kugir'atyo Kirisito akagonza kutekateka abakirisito kabashobora kugobesheleza oburagirwa bwabo omu kwombeka omubiligwe. 13Kityo aho turashobora kugira okwikiliza kumoi, n'Omwana wa Ruhanga tumumanye emimanyire emoi, tulemwe tube bagorogoki bwoli nk'okwo Kirisito ali mugorogoki bwoli. 14Aho turaba tutakili bana ba kuchundaigurwa bilikwegesibwa eby'okutuchundaigura nk'omuyaga, nibitwihy'oku nibitunag'oku. Ebilikwegesibwa nk'ebyo by'abantu b'obwenge abaina akalyo k'ebishuba. 15Ekiliho katuragamba amazima mara okwo nitugonzangana turarondora Kirisito omuli buli kantu, wenene n'iwe mutwe gwaitu. 16Omu bushoborabwe omubili gwona nigujwangana, nigujwanganisibwa buli rugingo, mara buli rugingo niruha omubili ogwo amani kuhondera omulimo gwarwo oguli kwagwo. Kityo aho engingo z'omubili gumoi nizigonzangana n'okwombeka omubili ogwo, mara n'omubili gwonene nigukura. 17Ekigambo eki ninkigamba malize ninjuliza Omukama: Mulekere kurora emirolere ey'Abanyamahanga, abatekeleza ebya katozi. 18Amagezi gabo gakabundwa omwilima; obutamanya bwabo obulikuzarukana omu bugumangani bw'emitima yabo bukabaihya ahali Ruhanga. 19Bagumangaine bahwera omu busiyani, bajanga emijangire eya buli ngeli. 20Kyonkai inywe ebyo tibyo mwamanyire ahali Kirisito! 21Nikwo, mukamuhuliza bamubegesa, mwamanya okwo Yesu ogwo ali w'amazima. 22Kityonu mulekere emirolere yanyu ey'eirai, obuntu obwa karai mubujure, aha rw'okuba obwo buhabisibwa obunyama bwabwo obububeiyabeiya. 23Emyoyo yanyu n'amagezi ganyu bihinduke bihya kakimoi, 24mube bantu abahya, mushushe Ruhanga, mara mumanyikire aha mirolere mirungi egorogokire mara emitakatifu kwokwokwo. 25Ahonu mulekere ebishuba, omuntu na mutahiwe mugambe amazima, ahakuba ichwe chwenene tuba ngingo z'omubili gumoi. 26Kamuranigara mutafakara, eizoba kugya kutobera mube mutakiina kiniga. 27Sitani mutamuha kaanya. 28Ayaibaga atakiiba rundi. Hakili achwazikane, akore emilimo n'obwesigwa, nirwo arabona kujuna abetaage. 29Mutakufumora fumoro mbi. Kamuragyaga kugamba mugambe ekigambo ekili kirungi ekilikushoboka kugasira emyoyo, aho n'abalikukihulira babone kutungwa omugisha. 30Mutakujunaza Mwoyo Mutakatifu wa Ruhanga, aha rw'okuba mukagiibwaho akabonero ka wenene, nirwo mulibona kurokoka aha kiro ky'okuchungurwa. 31Mulekere obushanshame, obukatili, ekiniga, enkungana, okugeyangana, kandi mulekere n'orwango orwa buli ngeli. 32Mugilirangane obufura n'obuganyizi, mugarulirangane nk'okwo Ruhanga yabagaruliire aha rwa Kirisito.\nABAEFESO 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Eph\/4","date":"2014-04-20T06:30:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609538022.19\/warc\/CC-MAIN-20140416005218-00489-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999864101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999864101409912}","num_words":411,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Buli muntu agire omuhuliro aha batwazi. Aha rw'okuba taliho bushobora obutarugire ahali Ruhanga. Abatwazi abaliho bakatekwaho Ruhanga. 2Aha rw'ekyo kaishe muntu asimbalira abatwazi, asimbalira ekyo Ruhanga yataireho, mara abo abasimbaara balyeletera omushango. 3Manya abatwazi tibakanga barungi shana ababi. Wakuburwa kutina abatwazi? Ahonu okore kurungi nirwo omutwazi arakusiima, 4kuba wenene mukozi wa Ruhanga aha rw'obuge bwawe. Kyonkai k'oraba nokora kubi otine, aha rw'okuba omutwazi embanda tagikwatira bushai. Omutwazi mukozi wa Ruhanga kubonabonyia akora kubi. 5Kityo omuntu naragirwa kugira omuhuliro, ti rwa kutina kiniga kya Ruhanga kwonkai, kyonkai mpaho n'aha rwa ishenkazi omutima. 6Aha rw'enshonga yonene yonene mushora emishoro, enshonga abatwazi baba baheleza ba Ruhanga, mara ekigambo eki nibakyekomya. 7Bona mubahe ebili byabo. Araba ali w'okusholerwa emishoro, asholerwe emishoro; omuhoza aholerwe; ow'okukunirwa akunirwe; ow'okuhabwa ekitinwa ahabwe ekitinwa. 8Omuntu atabatonga kantu kona kona, shana okugonzangana. Enshonga omuntu agonza mutahiwe aba ahikize Amateka. 9Emihango egi: «Otalisiyana, Otaliita, Otaliiba, Otalyegomba,» efunganisibwa omu kigambo kimoi eki, «Ogonzega mutahi wawe nk'okwo iwe olikwegonza.» 10Engonzi tizitamisa muntu. Aha rw'ekyo okugonza nikwo kugobesheleza Amateka. 11Kwongera ahali ekyo nimumanya okwo esaa egobire, okwo akaanya nik'aka kuruga omu turo. Mbwenu aha tuli haihi kurokoka kushaaga orwa mbere orwo twaikiliize. 12Obwire bwakeire, omushana gwajwire. Kityo tulekere kukora ebikorwa by'omwilima, tukore ebikorwa eby'omushana. 13Turore nk'okwo kisaine kurora omu mushana, tutagira mururu anga kutamiira, tuleke obusiyani n'eby'enshoni, tuleke endwano n'eihagiko. 14Ekiliho murondore Omukama Yesu Kirisito, muleke kuhyahyanira omubili, n'okunulirwa obunyama.\nABAROMA 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/13","date":"2014-04-17T06:56:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609526311.33\/warc\/CC-MAIN-20140416005206-00458-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999493361,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999493360519409}","num_words":227,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mundondore nk'okwo inye ndikurondora Kirisito. 2Nimbasiima aha rw'okunyijuka omuli byona n'okwekomya emigenzo nk'okwo nk'agibegesize. 3Kyonkai ningonza mushobokerwe okwo Kirisito n'iwe aba mutwe gwa buli mushaija. Omutwe gw'omukazi aba mushaijawe; n'omutwe gwa Kirisito ni Ruhanga. 4Buli mushaija ashoma enshara anga akabaasha ayebunzire omutwe aba nakunukuruza Kirisito, omutwegwe. 5Kyonkai kaishe mukazi ashoma enshara anga akabaasha atajwete kihundwi aba nakunukuruza mushaijawe, omutwegwe; nikyo kimoi nk'okwo yakuba amoisize eishoke. 6K'omukazi araba atayetaireho kihundwi, aho eishoke alishare. Kyonkai kakiraba kili kihemu omukazi kusharwa eishoke, ahonu ayeteho ekihundwi. 7Omushaija atayebunda mutwe, aha rw'okuba aba nshusho ya Ruhanga mara kitinwakye. 8(Nobona omushaija tiyazarukaine mu mukazi; omukazi n'iwe yazarukaine omu mushaija. 9Nangu kugir'oti omushaija akatondwa aha rw'omukazi; omukazi n'iwe yatonzirwe aha rw'omushaija.) 10Niyo nshonga omukazi naragirwa kuteka ekihundwi aha mutwe aha rw'abamalaika. 11(Kyonkai omu mibonere y'Omukama omukazi tiyakubaho hataliho mushaija, n'omushaija tiyakubaho hataliho mukazi. 12Nk'okwo omukazi yazarukaine omu mushaija, nikwo n'omushaija azarwa omukazi; mara ebintu byona biruga ahali Ruhanga.) 13Nainywe mulebe; omukazi kushoma enshara ahali Ruhanga ataina kihundwi aha mutwe, nikija? 14Nangu n'obuhangwa nibuboleka okwo kili ky'enshoni aha mushaija kulera eishoke. 15Kandi omukazi kulera eishoke akatimake nikaba kezire. 16K'omuntu araba nahakana, ichwe egi niyo ntwaza yaitu, mara ntwaza y'enteko za Ruhanga. 17Omu byo ndikwija kubagambira tindikwija kubasiima, kuba orwo mulikuterana timulikugya mu maisho shana kushuba enyuma. 18Ekya mbere nimpulira ngu orwo mulikuterana muli nteko nimugiramu okutanukana. Ekyo orubaju ninyikiliza okwo kilikwo, 19aha rw'okuba okutanukana kusaine kubaho omuli inywe, nirwo balinya abalikukora ebisaine baramanyika. 20Orwo mulikuterana ekyo mulikuraagira ti kyakulya kya Mukama. 21Aha rw'enshonga orwo mulikulya, buli omoi nabanza kweliira, kandi okwo ogu narumwa enjara, ondijo atamiire. 22Ekyo kiki? Timwina maju ga kuliiramu mukanyweramu? Anga nimugaya enteko ya Ruhanga n'okukwasa enshoni abataina kantu? Mbagambireki? Mbasiimireki? Chei, tindikubasiima. 23Eky'Omukama yanyegesize nikyo na inywe nabegesize: Okwo Omukama Yesu omu kiro kyo yabanjwa akakwata omukate, 24kayamazire kusiima yagubegura, yagamba ati, «Ogu mubili gwange aha rwanyu. Mukorega mutyo kunyijukiraho.» 25Omu migilire yonene yonene kayamazire kuraagira kwakwo akwata ekikompe, agamba ati, «Ekikompe eki ndagano empya aha rw'obwamba bwange, buli orwo murakinywagaho mukorega mutyo okunyijuka.» 26Aha rw'okuba buli orwo muralyaga omukate ogu, n'okunywa aha kikompe eki, murabaga nimuranga okufa kw'Omukama kuhika orwo aliija. 27Aha rw'ekyo arakalyaga omukate ogu n'okunywa aha kikompe ky'Omukama atasaniire, arakwatwaga omushango gw'okuhagaza omubili gw'Omukama n'obwambabwe. 28Kityo omuntu abanze ayelebe, nirwo aralya omukate n'okunywa n'aha kikompe. 29Omuntu alikulya omubili ogu akashuba akanywa atasaniire, naba nakor'atyo kweletera omushango. 30Nikyo kileteire bangi omuli inywe okugira amani gabi n'okurwara; kandi n'abandi bafire. 31Katwakweramwire omu mazima, titwakuramwirwe. 32Kyonkai k'Omukama alikuturamura, aho nituhaabwa n'ekibonabonyio tutaija tukaramuliranwa na nsi. 33Mbwenu aho barumuna bange, orwo mulikuterana kulya, mulindangane. 34K'omuntu araba aina enjara alye omuka, muleke kuterana kweletera omushango. Ebyasigara ndabibahaburaho orwo ndaija.\n1 ABAKORINTO 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/11","date":"2014-08-01T02:30:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510273874.36\/warc\/CC-MAIN-20140728011753-00021-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999651909,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999651908874512}","num_words":434,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye Paulo, omufungwa aha rwa Yesu Kirisito, na Timotheo murumuna waitu, nitukuhandikira iwe Filemoni omukozi mutahi waitu omugonzibwa, 2na Afia munyanyaichwe, na Arikipo omwisherukare mutahi waitu, n'enteko elikuteranira omwawe. 3Ruhanga Isheichwe n'Omukama waitu Yesu Kirisito basinge babatunge omugisha n'emilembe. 4Buli kaanya ninsiima Ruhanga wange orwo ndikukwijuka omu nshara zange, 5ahakuba nimpulira okwo oina engonzi n'okwesiga aha Mukama Yesu, n'okwo olikugonza abakirisito bona. 6Ninkushabira okwesiga okw'olikwegesa abandi kube kw'ebikorwa mara kushobore kumanyisa abantu ebirungi byona ebyo tulikushobora kukora tujwangaine na Kirisito. 7Nobona murumuna wange okugonza kwawe kukampa ebyera bingi nk'okummaramara, kuba noshemeleza abakirisito. 8Niyo nshonga n'orwo ndikushobora kumaza nyemirwemu Kirisito kukuragira kukora eky'olikuragirwa kukora, 9aha rw'engonzi zawe nimbona hakili nkutagilize, inye Paulo omubaka wa Yesu Kirisito, kyonkai mbwenu ndi mufungwa aha rwa wenene. 10Ninkutagiliza, nintagililiza omwana wange Onesimo. Onesimo ogu mbaire ishe omu kufungwa kwange. 11(Orwa mbere akaba ataina mugasho ahali iwe, kyonkai mbwenu ntakubeihire natugasha ichwembili, iwe nanye). 12Namukugarulira, namukutwekera ali wange buchwichwi. 13Nakushemeleirwe kwikara nawe k'anjuna ebyo iwe wakunjunire orwo ndi omu kifungo nibantura evangeli. 14Kyonkai mboine ntakora kantu otaikiliize otaija okankundira aha rw'okugimbwa, onkundire obuzira kukakwa. 15Shana rundi nikyo abaire akurugiireho akaanya kake ahanyuma oshobore kuba hamoi nawe ebiro byona, 16atakili mwiru: Yashaagire omwiru, yabaire murumuna waitu omugonzibwa. Omuno ni murumuna wange inye, kyonkai kandi ahali iwe nashaagaho: Ni murumuna wawe aha rw'enshoga muntu mara kandi ni murumuna wawe aha kujwangana nawe omuli Mukama. 17Kityo k'oraba nobona ndi mutaahi wawe, omutore nk'okwo wakuntoire. 18Kandi k'araba yakufakaliire, anga oina eky'olikumutonga, ebyo obitonge inye. 19Inye Paulo nyenene n'inye ndikwehandikira, ndabigira, ntagambire okwo naiwe oina eibanja lyange, eibanja lyange elyo n'iwe wenene. 20Nikwo, murumuna wange, ninkutaho Mukama onkolere akagambo aka. Ongaruremu akoyo, iwe murumuna wange owo tujwangaine omuli Kirisito. 21Ninkuhandikira nyesigire okw'orampulira, nangu nimanya okw'orakora ebikizireho ebyo nagamba. 22Omu kaanya konene ako ontekatekere oburaaro, kuba ninshubira okwo omu nshara zanyu ndabagarukira. 23Epafurasi, omufungwa mutahi wange alikuturwa Yesu Kirisito, nakukeisa, 24kutyo na Mariko, Arisitariko, Dema na Luka, abakozi bataahi bange. 25Omugisha gw'Omukama Yesu Kirisito gube naiwe.\nFILEMONI 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Phlm\/1","date":"2014-07-29T05:35:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510265454.51\/warc\/CC-MAIN-20140728011745-00003-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999756813,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":40,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999756813049316}","num_words":325,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Barumuna bange, nimbaijukya evangeli eyo nabarangiire, eyo mwakunzire mara mugyemeleremu, 2niyo elikubarokora kamuragyekwata nk'okwo nagibarangiire, shana kamuraba mwafire kwikiliza bushai. 3Nkabaha eby'omugasho gw'amani ebyo nanye nahairwe, okwo Kirisito yafire kwiza amafu gaitu kuhondera ebihandiko; 4okwo yaziikirwe, akahimbuka aha kiro kya kashatu nk'okwo ebihandiiko bilikugamba, 5yahabukira Kefa yashuba yahabukira n'eikumi na babili. 6Yamara yahabukira n'abegesibwa abalikushaga 500 omu kaanya kamoi, abangi muno omuli abo bakyarora n'orwo abandi bafire. 7Akashuba yahabukira Yakobo, ahanyuma yahabukira entumwa zona. 8Kayabaire yahabukiire bona yahabukira nanye, ayabaire nashusha omuntu ayazairwe atagobire. 9Inye omu ntumwa ndi muke muno, tindagiirwe kwetwa ntumwa, aha rw'okuba nkagingiza enteko ya Ruhanga. 10Kyonkai omu mani g'ekisha kya Ruhanga ndi okwo ndi, mara ekishakye ahali inye tikyafire bushai. Eky'okutangaza nkozire n'amani kubashaaga bona, n'orwo abaire atali inye, shana ekisha kya Ruhanga nikyo kibaire kinyemiremu. 11Alikaba abaire ali inye anga bonene, ebigambo ebyo nibyo tulikuranga, mara ebigambo ebyo nibyo mulikwikiliza. 12Mbwenu katuraba nituranga okwo Kirisito yahimbukire omu bafu, aho omuli inywe abandi bakugamba batai okwo okuhimbuka kw'abafu kutabayo? 13K'okuhimbuka kw'abafu kuraba kutabayo, ahonu Kirisito tiyahimbukire. 14Ka Kirisito araba atahimbukire, aho okuranga kwaitu kwa bushai, n'okwikiliza kwanyu kwa bushai. 15Nangu nituzoka Ruhanga nitumujuliza ebishuba, tukagamba okwo yahimbwire Kirisito, owo atahimbwire kakiraba kilikwo kugamba okwo abafu tibahimbuka. 16K'abafu baraba batahimbuka ahonu Kirisito tiyahimbukire. 17Ka Kirisito araba atahimbukire, okwikiliza kwanyu tikwina nshonga, mara mukyali omu mafu ganyu. 18Na balinya abafire bajwangaine na Kirisito basilikire. 19Katuraba twina eshuubi omuli Kirisito aha rw'oburora obu bwonkai, tuli b'okuganyibwa kushaaga abantu abandi bona. 20Kyonkai omu mazima Kirisito akahimbukakwo omu bafu, n'iwe shuubi y'abafire. 21Nk'okwo orufu rwalesirwe omuntu omoi, nikwo n'okuhimbuka omu bafu kwalesirwe omuntu omoi. 22Nk'okwo abantu bona bafa nibazira Adamu, nikwo abantu bona balihimburwa omu mani ga Kirisito. 23Kyonkai buli omoi omu mwanya ogwe: Kirisito n'iwe muhimbuke wa mbere, kandi abalibe bahondereho orwo aliija. 24Aho gabe maheleruka orwo Kirisito aliheleza Ruhanga Ishe obukama orwo aliba yamazire kusilikya abakama bona, n'ab'obushobora n'amani. 25Wenene n'iwe aliba mutwazi alemwe abe mukama w'ababisha ba wenene bona. 26Omubisha alisilika ali w'enzindo ni rufu. 27Ruhanga akakwasa Kirisito ebintu byona k'abigeleera. Kyonkai kabalikugamba okwo ebintu byona bigire omu bushobora bwa Kirisito, nikimanyikage okwo Ruhanga alikubiteka omu bushoborabwe talikugambwa. 28Orwo byona biliba byagiire omu bushobora bwa Kirisito, aho Mwana aligya omu bushobora bwa Ruhanga, ayataire ebintu byona omu bushobora bwa Mwana, Ruhanga ashobore kutwalira kimoi ebintu byona. 29Kakitali kityo abantu bagendeleraki kubatizibwa aha rw'abafire? K'abafu baraba batahimbuka n'akake, kubaki abantu babatizibwa aha rwabo? 30Kubaki buli saa ndi omu kabi? 31Nayanga, barumuna bange: Aha rw'okubebuga kwange okwo mbebuga omuli Kirisito Yesu Omukama waitu, ninfa buli kiro! 32Omu migambire y'obuntu nakugasiirweki kanakubaire narwaine n'ebigunju bya Efeso? K'abafu baraba batahimbuka ahonu tulye, tunywe, kuba nyenkya nitwija kufa. 33Muleke kwebeiya: Ekisimba kibi kiita engesho zirungi. 34Mweshubeho, mulekere kufakara. Abandi Ruhanga tibalikumumanya. Ky'enshoni kubona nimbagambira ebigambo ebi. 35Kyonkai haliho arabaza ati, «Abafu bahimbuka batai? Bahimbuka baina mubili gwa ngeliki?» 36Iwe mufano! Eky'obiba tikihimbuka kitafire. 37Eky'obiba tobiba mubili ogulizarwa, obiba embibo yonkai, rundi y'engano anga ya mwaka gundi. 38Kyonkai Ruhanga agiha omubili nk'okwo alikwenda. Buli mbibo nagiha omubili ogwayo. 39Emibili yona teshushana. Engeli y'abantu eyeshana, ey'ebigunju eli hayo, ey'ebinyonyi hayo, n'ey'enfuru hayo. 40Haliho emibili ey'omw'iguru, haliho n'emibili ey'omu nsi. Kyonkai ekitinwa eky'ey'omw'iguru kili hakyo, n'ekitiinwa eky'ey'ensi kili hakyo. 41Eizoba ligira kitinwa kyalyo, n'okwezi kugira kitinwa wakwo, n'enyanyinyi kitinwa kyazo; nobona enyanyinyi zigira enshororo omu kitinwa. 42Nikwo n'okuhimbuka kw'abafire kuli. Ekikabibwa kihwaho, ekihimbuka tikihwaho. 43Embibo omu kubibwa kwayo ziba nshoni, kyonkai eija ehimbuka omu kitinwa. K'ebibwa eburwa amani, kyonkai k'ehimbuka egira amani. 44Ebibwa eina omubili nyabubili, ehimbuka eina omubilimwoyo. Ka haraba habaho omubili nyabubili, n'omubilimwoyo gubayo. 45Oku nikwo kyahandikirwe, kiti, «Adamu n'iwe yabaire muntu wa mbere ow'omwoyo gw'oburora;» Adamu owa nyuma ogwo yagira oburora. 46Kyonkai Adamu owa mbere t'ogu omugizi w'oburora. Owa mbere n'olinya nyakufa, owa nyuma n'ahonderaho. 47Omuntu owa mbere akaruga omw'itaka, ni rwaibumba; omuntu owa kabili akaruga omw'iguru. 48Nk'okwo rwaibumba yabaire ali, kutyo nikwo na barwaibumba bona bali. Kandi nk'okwo ayarugire omw'iguru yabaire ali, kutyo nikwo n'abali b'eiguru bali. 49Nk'okwo tulikushusha rwaibumba, kwakwo nikwo tulishusha n'ayarugire omw'iguru. 50Eki ninkibagambira barumuna bange: Nyakufa taina kutaaha mu bukama bwa Ruhanga; nyakufa tiyakubona nyakumeleera. 51Inywe! Kambagambire ekyebisho. Titulikwija kufa ichwena; ekiliho ichwena nitwija kuhinduka kushai, 52omu kaanya kagufi, omw'ipokya n'eiburura, orwo enzamba y'enzindo erataaga. Nobona enzamba erataaga, abafu bahimbuke obutashuba kufa rundi, mara tuhinduke. 53Omubili ogu nyakufa guragiirwe kuhinduka gukameleera; omubili ogulikushobora kufa gube gutakifa. 54Omubili ogu nyakufa orwo guraba gutakifa gukamelera, aho kigobelere ekyahandikirwe kiti: «Rufu yasingwa ekunekune. 55Iwe rufu, wasingaki? Iwe rufu, orubuli rwawe rundage!» 56Obufu nirwo ruba rubuli rwa rufu; kandi amani g'obufu gazarukana omu Mateka. 57Kyonkai Ruhanga nakasinge ayatuhaire okusinga omu mani g'Omukama waitu Yesu Kirisito. 58Aha rw'ekyo barumuna bange abagonzibwa, mugume, mutashegenyuka, mwikare aha rubimbi orw'Omukama yabainikireho, mumanye okwo ebyo mulikukolera Omukama bitalifa kushai.\n1 ABAKORINTO 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/15","date":"2014-07-28T17:43:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510261249.37\/warc\/CC-MAIN-20140728011741-00025-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":772,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1«Inye ndi muzabibu gw'amazima, kandi omulimi wagwo ni Tata. 2Buli itagi lyange elitaraba, Tata aliihyaho. Buli itagi elitaraba alisharaho, nirwo omuzabibu guraraba muno. 3Ekigambo ekyo naruga kubagambira kyabelize. 4Okwo eitagi litakuraba lili lyonkai litali aha muzabibu, nainywe kutyo, shana kamuraikara omuli inye. 5Inye ndi muzabibu, inywe muli mataagi. Omuntu aikara omuli inye, na inye nkaikara omuli wenene, ogwo n'iwe araba ebiraba bingi, kuba kamutaina inye timwakukora kantu. 6K'omuntu aliba ataikaire muli inye, alinagwa nk'eitagi ayome. Amatagi nk'ago garondarondwa, ganagwa omu muliro, gokibwa. 7Kamuliikara omuli inye n'ebigambo byange bikabaikaramu, mushabe ekyo mulikwenda kyona, mulikitungwa. 8Kamulikuraba ebiraba bingi, aho Tata abona ekitinwa, nainywe musiimwa okwo muli begesibwa bange. 9Okwo Tata yangondize nikwo nanye mbagonza; mwikare omu ngonzi zange. 10Kamurayekomya emihango yange muraikara omu ngonzi zange, okwo nanye nyekomize emihango ya Tata nkaikara omu ngonzize. 11Nabagambira ebigambo ebi, ebyera byange kabiikara omuli inywe, mara ebyera byanyu bigobelere. 12«Omuhango gwange nigw'ogu, mugonzangane okwo inye nabagondize. 13Tabaho muntu agira ngonzi zilikukira ezi, omuntu kwemera kufa kutulilira batahibe. 14Muraba bataahi bange kamurayekomya emihango yange. 15Inye tinkibeta bairu, enshonga omwiru tamanya mukamawe akoraki. Kyonkai inywe mbesire banywanyi bange; kuba byona ebyo nahuliire ahali Tata mbibamanyisize. 16Timwandonzire, shana inye nkaronda inywe, kugenda mukaraba ebiraba mara ebiraba byanyu biikareho; ekyo murashabaga Tata omw'ibara lyange akibatunge. 17Eki ninkibaragira, mugonzangane. 18«K'ensi elibanoba, mumanye okwo yanobire inye etakanobire inywe. 19Kuba muli b'ensi, ensi yakubaire negonza abali bayo. Kyonkai orwo mutali ba nsi, nkabaronda omu nsi, aha rw'ekyo ensi nebanoba. 20Mwijuke ekigambo ekyo nabagambiire, ‹Omwiru takira mukamawe.› Kabaraba bangingiize inye, nainywe barabagingiiza. Kabaraba nibekomya ebigambo byange, nainywe ebyanyu barabyekomya. 21Kyonkai ebi byona barabibakora nibabatura inye, aha rw'okuba ayantumire tibalikumumanya. 22Kanakuba ntaizire nkabagambira, bakubaire bataina bufu; kyonkai mbwenu tibaina kya kwetonganira aha rw'obufu bwanyu. 23Anoba inye anoba na Tata. 24Kanakuba ntabakoleire bitangazo eby'omuntu n'omoi atakakoraga, bakubaire bataina bufu; kyonkai mbwenu baboine bashuba bannoba, banoba na Tata. 25Byona bibaireho kugobesheleza ekyahandikirwe omu Mateka kiti, ‹Bakannobera bushai.› 26Orwo Omujuni alija, owo ndibatwekera kuruga ahali Tata, n'iwe Mwoyo w'amazima, alikutabuka ahali Tata, ogwo n'iwe alinjulira. 27Nainywe muli bajulizi, enshonga kwema aha mbandizo tutura hamoi.\nYOHANA 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/John\/15","date":"2014-07-25T20:48:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997894799.55\/warc\/CC-MAIN-20140722025814-00175-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999765158,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999765157699585}","num_words":338,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nintagiliza abaraba bali bagurusi omuli inywe, inye ndi mugurusi mutahi wanyu mara omujulizi w'obushasi bwa Kirisito kandi alikwija kubona ekitinwa ekiliboneka ahanyuma. 2Mushumbe obuhyo bwa Ruhanga obwo mwakwasiibwe. Mutabuliisa nk'abagimbirwe, mubuliise mweyendeire. Mutakora mulimo gwanyu mugendeleire kwihyamu magoba agataina mbali gali, shana mugire omutima gw'okukolera banu. 3Obuhyo obwo mutabutwaza makaka, shana ekiliho mube bulebero ahali bwonene. 4Orw'omushumba mukuru aliija mulibona orukinga orw'eirai lyona. 5Kutyo nainywe abali bato muhulire abagurusi banyu. Mugilirangane obwetohya, nomanya, «Ruhanga tayenda baina ikuru, kandi abetohya nibo agilira ekisha.» 6Ruhanga aba mushobora, aha rw'ekyo mumwetohyeho, nirwo k'obukiro bulihika alibakuza. 7Ebilikubashobeza byona mubikwase wenene, orw'okuba abetaireho. 8Mwelinde mara mwikare muzoire amaisho. Sitani omubisha wanyu nashoita nabazingora nk'entare elikusinda nehigiliza ow'eralya. 9Mumusimbaliire, mugume omu kwesiga kwanyu, kuba nimumanya okwo barumuna banyu omu nsi yona nabo balikubona obushasi nk'obwanyu. 10Kamuraba mwashasire akabanga kake, Ruhanga omugizi w'ekisha ayabesire kamutaha omu kitinwakye eky'eirai lyona mujwangaine na Kirisito, arabaha amani mara abagumise, timuliyuga. 11Obushobora bwina wenene eirai lyona. Amina. 12Nabahandikiira ningutura, omuhandiki wange ni Silivano, murumuna waitu omwesigwa okwo inye mubona. Nimbatagiliza mara nimpamisa okwo eki nikyo kisha kya Ruhanga eky'amazima, mara nainywe mugume omu kisha ekyo. 13Enteko ya Babiloni endonkwa nka inywe nebakeisa; kandi kutyo n'omwana wange Mariko. 14Mukeishanyie inywena nomunywegero gw'engonzi. Inywena okwo muli ba Kirisito mugire emilembe.\n1 PETERO 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Pet\/5","date":"2014-07-24T04:02:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997885796.93\/warc\/CC-MAIN-20140722025805-00029-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999963522,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999635219573975}","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye omugurusi n'inye ndikukuhandikira iwe Gayo omugonzibwa, owo ngonza kakimoi. 2Omugonzibwa, ninkushabira egoshoko n'amani. Nimanya okwo aha mwoyo ogumire. 3Nkashemelerwa muno orwo barumuna baitu abamoi baizire nibakugambahoge aha mirolere yawe, okw'olikurora geigeigei eby'amazima. 4Tinaikubona byera bihango kushaaga ahali ebi, kuhulira okwo abaana bange balikukora eby'amazima. 5Omugonzibwa, nokora kurungi omulimo gw'obwesigwa ahali byona byona eby'olikukolera barumuna baitu, obwa muno abagenyi 6abakugambiire omu nteko okw'oina engonzi. Oraba okozire kurungi kubakomera entanda, manyasi ekyo kigiro ekilikushemelera Ruhanga. 7Etabaro eyo balimu bagilimu aha rwa Kirisito mara tibakatoraga bujuni bwona bwona kuruga omu batakansi. 8Kityo tuli b'okujuna abantu aba, tushobore kuhwerana nabo aha aha rw'okujulira amazima. 9Haliho ekyo nahandikiire enteko; kyonkai Dioterefe agonza okweshutuura, takunda kubonakwo nyina bushobora. 10Kityo kandaija, ebyo alikukora ndabigamba. Nangambaho ebigambo ebijunzire. Talikugarukir'aho honkai. Nayanga kyere n'okunyegeza barumuna baitu, n'abandi abalikwenda kubanyegeza nabatanga mara ashuba abashenda omu nteko. 11Mugonzibwa, otalirondora muntu mubi, orondore omurungi. Omuntu akora kurungi aba wa Ruhanga; kandi akora kubi ogwo takabonaga Ruhanga. 12Demetirio ogwo najulirwa buli omoi, n'amazima gonene nigamujulira, kandi nanye nyenene nimujulirakwo, mara nainywe nimumanya okwo ngamba amazima. 13Naba nkyaina bingi eby'okukuhandikira, kyonkai tinakugondize kuhandikisa kalamu na bwino. 14Ninshuubira kukubona juba, twije tubonangane tufumore. 15Ogire emilembe. Banywanyi baitu nibakukeisa. Naiwe onshulire banywanyi baitu bona.\nIII YOHANA 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/3John\/1","date":"2014-07-23T16:51:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997880800.37\/warc\/CC-MAIN-20140722025800-00067-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999560118,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":39,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999560117721558}","num_words":201,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu kayabaire ayemeleire aha mwegego gw'Enyanja ya Genezareti, embaga emufunza negonza kuhulira ekigambo kya Ruhanga. 2Agya abona amato gabili aha mwegego, kyonkai abajubi bakaba bagarugiremu nibogya amashambo gabo. 3Ataaha omu bwato bumoi obwabaire buli bwa Simoni, amugambira kubwiliza kake omu maizi bukaruga aha mwaro. Ashuntama ayegesa abantu ayemire omu bwato. 4Kayalekeire kugamba, agambira Simoni ati, «Mugende omu nyanja engundu murashemu amashambo, mukwate enfuru.» 5Ndi Simoni ahorora ati, «Rugaba, ekiro kyona tufire twayosha, titukwete kantu! Kyonkai aha rw'ekigambo kyawe kangye nagemu amashambo.» 6Kabamazire kunagamu amashambo bakukumba enfuru zingi muno, n'amashambo gabo gabanza kugutuka. 7Aho bayeta bataahi babo ababaire bali omu bwato obundi kwija kubajuna. Baija baijuza amato gombili nago gabanza kwibira. 8Kyonkai Simoni Petero kayaboine okwo byaba bityo, agwa Yesu omu maguru nagamba ati, «Waitu Mukama ondugeho; inye ndi mufakare.» 9Nobona akatangara hamoi na bona abo yabaire ainabo. Enfuru ezo bakwete nizo zabatangaize. 10Yakobo na Yohana, batabani ba Zebedayo, ababaire bali bataahi ba Simoni, nabo kwakwo kibababera kitangaro. Yesu agambira Simoni ati, «Otatiina, kwema mbwenu orataga kujuba abantu.» 11Kabamazire kugarura amato aha mwaro, basigaho buli kantu bahondera Yesu. 12Yesu kayabaire ali omu kigo kimoi aijwa omushaija arwaire ebibembe omubili gwona. Orwo yaboine Yesu ajumara ahansi amutagiliza ati, «Waitu Mukama, kawakwenda wakunyeza.» 13Yesu aimukya omukono amukwataho nagamba ati, «N'inyenda, yera.» Niho honkai akira ebibembe. 14Yesu amutanga kubigambira omuntu n'omoi. Amugambira ati, «Ogende oyeyoleke omukuhani, ogiire n'ekihongo ky'okumanyisa abantu okwo wayera, nk'okwo Musa yaragiire.» 15Kyonkai aho eirangalye lyaba nirwo likiraho kugoba harai. Abantu baija bangi muno kumuhuliliza, n'okutambirwa endwara. 16Wenene arugayo agya omw'irungu ashoma enshara. 17Limoi omu bir'ebyo, Yesu kayabaire nayegesa, Abafarisayo n'abeegesa b'Amateka bakaba barugire omu byaro byona bya Galilaya na Yerusalemu, bali aho bashuntamire. Kandi Yesu ogwo Omukama akaba amuhaire amani g'okutamba endwara. 18Aho abantu bamuletera omuntu aha machera akabire orubaju, bashaba kumutahya omu nju kumuteka omu maisho ga Yesu. 19Kyonkai kababuzirwe obumurabyo, aha rw'obungi bw'abantu, batemba aha rushwi rw'enju, bashakaruraho amategura, batemamu ekihuru bamusongora okwo ali aha machera, bamuteka omu maisho ga Yesu omugati y'abantu. 20Kayaboine okwesiga kwabo agamba ati, «Iwe mushaija wagarulirwa amafu gawe.» 21Abeegesa b'Amateka n'Abafarisayo babanza kwebaza bati, «Yab'ohai ogu alikurogota? N'ohai ow'okugarulira amafu, atali Ruhanga mushai?» 22Yesu kayamanyire okwo baliho nibebaza batyo, abahorora ati, «Kubaki nimwebaza mutyo omu mitima yanyu? 23Ekyorobire kushaaga ni kihai, kugamba nti ‹Wagarulirwa amafu gawe,› anga kugamba nti, ‹Imuka otambuke?› 24Kyonkai mubone kumanya okwo Omwana w'Omuntu aina obushobora omu nsi kugarulira amafu,» aho agambira omushaija ayabaire asharaire orubaju ati, «Ninkugambira, imuka, shutura amachera gawe otahe.» 25Aho naho okwo bakamulebire aimuka, ashutura amacherage ataaha nahaisiliza Ruhanga. 26Abantu bona bagwa omu kitangaro, bahaisiliza Ruhanga okwo oku baijwire obutini nibagamba bati, «Kir'eki twaboine eby'okutangaza.» 27Ekyo kakyahoire Yesu aturuka, abona omushoza eibaralye Levi, ashuntamire aha ofisi y'abashoza, amugambira ati, «Ompondere.» 28Levi asigaho buli kantu, aimuka amuhondera. 29Levi agya omwe akolera Yesu obugenyi bw'amani. Abashoza bangi n'abantu abandi nabo balya nabo. 30Abafarisayo n'abeegesa b'Amateka bajurujwitira abegesibwabe bati, «Kubaki inywe nimulya n'abashoza n'abafakare?» 31Yesu abahorora ati, «Abagumire tibalikwetaga mutambi, shana abarwaire. 32Inye tinyizire kweta bagorogoki; nyizire kweta abafakare kabechuza.» 33Abantu abandi bagambira Yesu bati, «Abegesibwa ba Yohana baikara nibasiiba mara nibashoma enshara, kumoi n'abegesibwa b'Abafarisayo, kyonkai abawe balya mara banywa.» 34Yesu abahorora ati, «Wakusiibisa abagenyi abaizire aha bugenyi bw'obushwere oku baina kishwera? 35Ebiro biliija, orwo balibaihyaho kishwera, aho babe nirwo basiiba.» 36Ashuba abachwera enfumo ati, «Taliho muntu ataagura kishaato aha mwendo guhya akakiteka aha mwendo ogukuru. Kayakugira atyo, akataagura ekishaato ekihya, ekishaato ekyo ekyaruga aha mwendo oguhya tikizoke kurungi aha mwendo ogukuru. 37Kandi taliho muntu ateeka divai zihya mu nshaho zikuru ez'edivai. Kayakugira atyo, edivai empya erabarura enshaho, mara edivai yonene eshesheke, n'enshaho zife. 38Nawe edivai empya neragirwa kutekwa omu nshaho ezihya. 39Mara taliho muntu kushangwa yanyoire divai nkuru akagonza mpya, aha rw'okuba nagira ati, ‹Edivai enkuru niyo nungi.› »\nLUKA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/5","date":"2014-07-22T20:01:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997862553.92\/warc\/CC-MAIN-20140722025742-00150-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999032021,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999032020568848}","num_words":612,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu aijwire Mwoyo Mutakatifu aihurura kuruga Yorudani. 2Mwoyo amutwara omw'irungu amarayo ebiro 40 nalengesibwa Sitani. Omu biro ebyo tiyaliire kantu. Kabyahoire aliibwa enjara. 3Sitani amugambira ati, «K'oraba oli Mwana wa Ruhanga, hanga eibare eli lihinduke mukate.» 4Yesu amuhorora ati, «Kikahandikwa okwo omuntu tatungwa mukate gwonkai.» 5Sitani aho amushutura amutwara eiguru, omw'ipokya n'omw'ibuurura akaba yamwolekire engoma zona z'ensi. 6Amugambira ati, «Ndakuha engoma ezi zona n'ekitinwa kyazo, aha rw'okuba nkazihabwa, mara nakuziha owo nayenda. 7Mbwenu iwe aho kawakunfukamira, ziba zawe.» 8Yesu amuhorora ati, «Kikahandikwa kiti, ‹Orafukamiraga Omukama Ruhanga wawe wenkai, mara wenene mushai n'iwe orakoleraga.› » 9Amutwara Yerusalemu, amwemeleza aha kanara ka Rwensinga, amugambira ati, «K'oraba oli Mwana wa Ruhanga, oyeme aha oyekunture ahansi. 10Manya kikahandikwa kiti, ‹Ruhanga aliragira abamalaika bakulinde,› 11kandi, ‹Balikushutuza emikono yabo, otalija okasitara aha ibare.› » 12Yesu ahorora Sitani ati, «Kikagambwa okwo otalilengesa Mukama Ruhanga wawe.» 13Sitani kayamazire kulengesa Yesu buli muhanda yamurugaho, yalindilira bushango bundi. 14Yesu agaruka Galilaya omu mani ga Mwoyo. Ensi zona ezataine Galilaya zihulira eirangalye. 15Ayegesa omu sinagogi zabo, buli muntu amutenda. 16Aija Nazareti mbali yalereirwe. Ataaha omu sinagogi nk'okwo yakagiraga, ekaba eli Sabato. Ayemelera kushoma Ebihandiko bitakatifu; 17bamuha ekitabo ky'Omurangi Isaya. Ashurura ekitabo, agwamu mbali habaire ahandikire ati, 18«Mwoyo wa Mukama anyemiremu, aha rw'okuba ankozire amajuta kutona aboro amakuru garungi. Antumire kugamba okwo embohe zaija kutaishurwa, n'abaigazi b'amaisho baija kubona, abatura omu naku kubaha emilembe; 19n'okugamba okwo akaanya kagoba, Omukama yaija kurokora abantube.» 20Abunda ekitabo, akigarulira omukozi, ashuntama. Ababaire bali omu sinagogi bona bamuhanga amaisho. 21Abagambira ati, «Kir'eki ebihandiko bitakatifu byagobelera nimuhulira.» 22Bamutenda bona, batangazibwa n'ebigambo ebirungi bityo ebyo yagambire. Bebaza bati, «Ogu ti mutabani wa Yozefu?» 23Abagambira ati, «Obutalengeshanyia, nimwija kunshubiramu omugani ogu muti, ‹Muganga oyegange; ebyo tukuhuliire nokora Kaperinaumu shuba obikore n'owanyu!› » 24Abagambira ati, «Nimbagambira amazima, taliho murangi agonga wabo. 25Kyonkai mbagambire eky'amazima, omu makiro ga Eliya omuli Isiraeli hakaba halimu entumbwakazi zingi, orwo enjura etagwire emyaka eshatu n'emyezi mukaga, n'ensi ekaterwa eifa ly'amani. 26Eliya tiyatumirwe aha muntu weena weena shana akatumwa Sareputa, omu nsi ya Sidoni, aha ntumbwakazi. 27N'omu makiro g'omurangi Elisha, ababembe bakaba bali bangi omuli Isiraeli, kyonkai taliyo n'omoi ayayeziibwe, shana Naamani wenkai owa Siria.» 28Bona ababaire bali omu sinagogi kabahuliire ekigambo eki ekiniga kibazimbeza. 29Baimuka bamubinga omu kigo, bamutwara aha bulengo bw'orushozi obw'ekigo kyabaire kyombekirweho, bagondize kumuchulimya. 30Kyonkai wenene abaraba omu ntigita, ayegendera. 31Yesu agya Kaperinaumu omu kigo kya Galilaya. Ashangwa nabegesa kili kiro kya Sabato; 32batangazibwa emyegeshezeye. Aha rw'okuba yagambisaga obushobora. 33Omu sinagogi hakaba halimu omuntu akwetwe eisitani, ataaga n'eiraka lihango ati, 34«Otuleke! Notwenzaki iwe Yesu owa Nazareti? Ninkumanya iwe, Omutakatifu wa Ruhanga!» 35Kyonkai Yesu akabukira eisitani elyo ati, «Silikwa, mara omurugemu!» Eisitani kalyamazire kukuntura omuntu ogwo omugati, limurugamu litamuhutaize. 36Batangara bona, omuntu nagambira ondijo ati, «Kigamboki eki? Enshonga amasitani nagabingisa obushobora n'amani mara nigagenda!» 37Eirangalye ligenda buli hantu omu nsi egyo. 38Abanduka aruga omu sinagogi, agya omwa Simoni. Simoni omwe akaba ainamu nyinazara, omushwago gumuli kubi. Bamutagiliza k'amukiza. 39Yesu amwemelera aha mutwe akabukira omushwago, gumurugaho. Niho honkai omukazi aimuka abanyegeza. 40Orwo eizoba lyatobeire, abantu bona ababaire baina abarwaire aba kaishe ndwara babamuletera. Bona abataho emikono abakiza. 41N'amasitani garuga omuli bangi nigakunga gati, «Iwe oli Mwana wa Ruhanga!» Kyonkai agakabukira tiyagajubwire kugamba, enshonga gakaba nigamumanya okwo ali Kirisito. 42Obwire kabwakeire, aruga omu kigo ekyo, agya aheheleire. Abantu bamuhiga balemwa bamugwamu, banga n'okumurugaho. 43Wenene abagambira ati, «Evangeli y'obukama bwa Ruhanga ndagiirwe kugiranga n'omu bigo ebindi, ahakuba nkatumwa kukora ekyo.» 44Yarangaga omu sinagogi za Buyahudi.\nLUKA 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/4","date":"2014-07-23T04:31:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997873839.53\/warc\/CC-MAIN-20140722025753-00149-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999239445,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999239444732666}","num_words":555,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Abagambira ati, «Nimbagambira amazima, haliho abeemeleire aha abataliziza kufa bataboine bukama bwa Ruhanga nibwija n'amani.» 2K'ebiro byakeire mukaga, Yesu akwata Petero na Yakobo na Yohana, abatwara bonkai aha ibanga lirai lirai; ahinduka omu maisho gabo, 3ebijwarobye byengelera, byera katare teiteitei, ekyelere ekyo dobi wena wena omu nsi atakafuraga mwendo akagwez'atyo. 4Kandi Musa na Eliya nabo bababonekera; bakaba nibafumora na Yesu. 5Petero agambira Yesu ati, «Mwegesa, kirungi kubona tuli aha. Twombeke obusisira bushatu: Akawe, aka Musa n'aka Eliya.» 6Tiyaboine kya kugamba, nobona bakatina muno. 7Ekichwi kija kibemelera eiguru, n'eiraka liruga omu kichwi ekyo liti, «Ogu n'iwe Mwana wange, omugonzibwa wange, mumuhulilize.» 8Kugya kuleba oku n'oku bakaba batakibona muntu shana Yesu wenkai. 9Kababaire nibasongoka eibanga, Yesu abatanga kubarulira omuntu wena wena ebyo babona, kuhika orwo Omwana w'Omuntu aliba yahimbukire omu bafu. 10Okuhimbuka omu bafu baikara nibakwebazaho enshonga yakwo, mara ekigambo ekyo bakibiika aha mutima. 11Bamubaza bati, «Ahakubaki abegesa b'Amateka bagamba okwo Eliya aragiirwe kubanza kwija?» 12Abahorora ati, «Eliya naijakwo ali wa mbere kutekateka buli kantu; isi nk'ebihandiko bitakatifu bilikugamba okwo Omwana w'Omuntu ali w'okushasha nibamutura ebintu eby'engeli zingi mara bamujaamye? 13Kyonkai kambagambire: Eliya araizire, bamukora okwo babaire nibenda, kuhonderana n'okwo ebihandiko bitakatifu bilikumugambaho.» 14Orwo bagarukire mbali abegesibwa abandi babaire bali, babona embaga mpango ebabumbiliire baliho nibahankana n'abegesa b'Amateka. 15Embaga yona kayaboine atyo, etangara muno, egenda eirukire kumukeisa. 16Yesu abaza abegesibwabe ati, «Nimuhankana nabo ahali kihai?» 17Harugwamu omuntu omu mbaga ati, «Mwegesa, nakuletera mutabani wange, akakwatwa eiSitani lyamutitaza. 18Orwo likamara kumuzangishanyia, limukuntura ahansi arugwamu ekifuzi, anena n'amaino, agumangana wena. Nashaba abegesibwa bawe kulibinga kyonkai balemwa.» 19Abahorora ati, «Inywe muzarwa ogutalikwikiliza, ndiikara nainywe kugoba maki? Isi ndibegumisiliza mberehai? Mumundetere.» 20Omwana bamumuletera. Sitani kumara kubona Yesu, omwana tilimwikaza, limukabisa nk'owensimbu, agwa ahansi ayezilinga, ekifuzi kimwija aha munwa. 21Yesu abaza ishemuntu ati, «Yamaraki akwetwe eiSitani eli?» Ogu ati, «Kwema buto. 22Liikara nilimukuntura omu muliro n'omu maizi, lyenda kumwita. Kyonkai k'oraba oina ekyo wakukoraho, singa otuganyibwe otujune.» 23Yesu amugambira ati, «Nogamba oti, ‹K'oraba oina ekyo wakukoraho?› Buli muntu aina obwesige, yakukolerwa buli kantu.» 24Niho honkai ishe mwana ataaga ati, «N'inyesiga; bantunge okwesiga okushagireho!» 25Yesu kayaboine okwo embaga yaija eligisire, akabukira eiSitani ati, «Iwe Sitani omutita mara ekigara matwi, n'inye ndikukuhangira, omurugemu mara otaliziza kumugarukamu rundi.» 26EiSitani likunga mara limukabisa n'amani gangi muno nk'owensimbu, lirugamu, omwana ashusha ayafa; nangu abantu abangi muno bagira bati, «Yafa.» 27Kyonkai Yesu amukwata omukono amwimukya, aimuka. 28Yesu kayamazire kutaha omu nju, abegesibwa bamubaza omu kebeto bati, «Ahakubaki ichwe twalemwa kulibinga?» 29Abahorora ati, «Elya ngeli egi tilyakubingwa kushai obuzira nshara na kusiiba.» 30Yesu n'abegesibwabe barug'okwo baraba Galilaya. Kandi Yesu wenene akaba atalikwenda kabamanya mbali ali; 31kuba akaba nayegesa abegesibwabe, nabagambira ati, «Omwana w'Omuntu bhalimunaga omu mikono y'abantu bamwite. Bamare kumwita ebiro bikye bishatu ahimbuke.» 32Kyonkai ebyo yagambire tibabishobokeirwe, mara kandi batina kumubaza. 33Baija Kaperinaumu. Kayabaire ali omu nju ababaza ati, «Omu kihanda mwaba nimufumora ahali kihai?» 34Bonene besiza. Omu kihanda bakaba nibafumora kumanya omukuru muno omuli bonene n'ohai. 35Ashuntama, abeta okwo bali 12, abagambira ati, «Alikwenda kuba wa mbere aragiirwe kuba mujege muno omuli inywe inywena mara abe mwiru wanyu inywena.» 36Akwata omwana amuteka omugati yabo, amukwata abagambira ati, 37«Kaishe muntu atoora omwana nk'ogu omw'ibara lyange atora inye; kandi antora tatora inye shana atora ayantumire.» 38Yohana agambira Yesu ati, «Mwegesa, twina owo tuboine nabinga Amasitani nakoza eibara lyawe. Tumutangire aha rw'enshonga abaire atali waitu.» 39Yesu agamba ati, «Mutamutanga; kuba taliho muntu alikukora kitangazo omw'ibara lyange aho n'aho akashuba akangambaho kubi. 40Atalikututamwa ogwo natugonza. 41Nimbagambira amazima, alibaha ekikompe ky'amaizi g'okunywa ngu orwo muli bange, ogwo taliburwa rongoroye n'akake. 42«Alisitaza omoiho omuli aba abalikunyikiliza kyakushemeire kabakumukomire orubengo ruhango omu bikya bakamunaga omu nyanja. 43K'omukono gwawe guraba nigukufakaza, ogutemeho, hakili otahe omu burora obutalihwaho noburwaho orugingo rumoi, kushaaga okugya omu rwota rw'omuliro ogutarara oina emikono ebili, 44[mbali n'enzito ezibalya zitafa.] 45N'okuguru kwawe kakulikukufakaza okutemeho. Hakili otahe omu burora obutalihwaho olemaire kushaaga okunagwa omu rwota rw'omuliro ogutarara oina amaguru gombili, 46[mbali enzito zabo zitafa, n'omuliro gutarara.] 47Eliisho lyawe kalilikufakaza olinonkoremu; hakili otahe omu bukama bwa Ruhanga oina eliisho limoi, kushaaga okunagwa omu rwota rw'omuliro ogutarara oina amaisho gabili, 48mbali enzito zabo zitafa, n'omuliro tiguraara. 49Buli muntu alyezibwa omuliro nk'okwo ekitambo kyezibwa omwonyu. 50Omwonyu gwonene guba gurungi; kyonkai kagumara kuhwamu obunuzi bwagwo, wakugurung'otai? Mugire akonyu omuli inywe, mara mugire emilembe omuntu na mutahiwe.»\nMARIKO 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Mark\/9","date":"2014-07-29T00:56:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510264270.11\/warc\/CC-MAIN-20140728011744-00343-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999951005,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999510049819946}","num_words":694,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Munyikire kugira engonzi, n'amatungwa g'omwoyo mugaitanire muno, okukiraho mushobore kuba barangi. 2Omuntu agamba orulimi rw'okutangaza tagambira bantu, agambira Ruhanga; aha rw'enshonga taliho amushobokerwa, kuba agamba ebyebisho ayemirwemu Mwoyo. 3Kyonkai omurangi agambira abantu kubombeka, kubagumisa n'okubamaramara. 4Alikugamba orulimi rw'okutangaza ayeyombeka wenene wenkai, kyonkai omurangi ayombeka enteko. 5Mbwenu nakugondize inywena kamugamba endimi z'okutangaza, nangu mushaageho mube barangi. Omurangi nashaga agamba endimi z'okutangaza, shana kahakubaho omushoborozi, enteko ebone kwombekwa omu mwoyo. 6Mbwenu inywe barumuna bange, kanakwizire okwo ningamba endimi ez'okutangaza, nakubagasireki, kantabagambire bya kushurulirwa anga bumanyi anga burangi anga bya kubegesa? 7Nangu n'ebikwato by'omuziki ebitagira burora, tulenge omulere anga enanga: Kabitataishwire maraka agalikushoboka, omuntu aramanya atai oruhoya orulikuhoywa? 8K'eikondere lirataishura eiraka elitalikushoboka, arayetekatekera endashana n'ohai? 9Na inywe kutyo: Kamuragamba endimi z'okutangaza, kyonkai ebyo mwagamba bitashobokire, omuntu aramanya atai ebilikugambwa? Manya aho muraba nimugambira omuyaga. 10Obuzira kulengeshanyia omu nsi habamu endimi zingi eza buli ngeli, mara tabaho rutagira nshonga. 11Kyonkai kantamanyire nshonga ya rulimi ndaba ndi munyamahanga aha muntu alikugamba, n'alikugamba araba ali munyamahanga ahali inye. 12Na inywe kutyo: Orwo mulikwitanira ebirungi bya Mwoyo, mube nimwitanira bwoli okwombeka enteko. 13Aha rw'ekyo alikugamba orulimi rw'okutangaza ashabe obushobora bw'okushoborora eby'alikugamba. 14Kandashoma enshara omu rulimi rw'okutangaza, omwoyo gwange nigwo gulikushoma enshara, kyonkai amagezi gange tigalikushobokerwa kantu. 15Nkoreki? Omwoyo gwange gushome enshara, kwakwo n'amagezi gange gashome enshara. Omwoyo gwange guhoye, n'amagezi gange kwakwo gahoye. 16K'orasiimisa Ruhanga omwoyo, omuntu owa buli kiro atalikushobokerwa aragamba ati «Amina» orwo oramara kusiima? 17Wakusiima kurungi, kyonkai omuntu ondijo aburwa kugasirwa omu mwoyo. 18Ninkisiimira Ruhanga kubona ningamba endimi kubashaaga inywena. 19Kyonkai hakili kugamba ebigambo bitanu ebyo ndikushobokerwa omu nteko, mbone kwegesa abandi kushaaga okugamba ebigambo 10,000 eby'endimi z'okutangaza. 20Barumuna bange, muleke kutekeleza nk'abaana: Omu mikolere y'ebibi mube nkelemeke, kyonkai omu mitekelereze mukure. 21Omu Mateka kikahandiikwa kiti, «Eihanga eli ndiligambira omu kanwa k'abantu ab'endimi z'okutangaza n'omu minwa y'abanyamahanga narwo tibalimpuliiliza, nikwo Omukama alikugamba.» 22Kityo endimi z'okutangaza tikabonero ka balikwesiga; kabonero k'abalikwanga kwikiliza. Kandi oburangi ti kabonero k'abalikwanga kwikiliza; kabonero k'abalikwesiga. 23Aha rw'ekyo k'enteko yona eraterana mara bona bakagamba endimi z'okutangaza, ab'aheru anga abalikwanga kwikiliza kabaratahamu tibabete bararu? 24Kyonkai bona kabaraba barangi, k'omuntu atalikwikiliza anga ow'aheru arataahamu, eby'arahulira biramumanyisa okwo ali mufakare. 25Enaama za wenene ez'omu mwoyo ziramanyikaagwe ahansi ajumaire, afukamire Ruhanga mara agambe bugamba okwo mazimakwo Ruhanga asingiire omuli inywe. 26Mbwenu tugire tutai barumuna? Kamuterana buli muntu aleta oruhoya, ondijo eky'okwegesa, ondijo ekyo ashuruliirwe, ondijo agamba orulimi rw'okutangaza, n'ondijo ashoborora ebyagambwa omu ndimi z'okutangaza. Byona ebyo bikorwe kwombeka abantu omu myoyo. 27Kaharabaho ab'okugamba endimi z'okutangaza, babili bonkai anga buzima bashatu, mara bagambe nibaihyana. Kandi habeho omushoborozi. 28Kyonkai kaharaba hataliho mushoborozi, aho bona abalikugamba endimi z'okutangaza besize omu nteko, babyegambire bonene bonkai, babigambire na Ruhanga. 29Abarangi babili anga bashatu bagambe, kandi abasigaire baramure ebilikugambwa. 30K'omuntu araba aliho ashuntamire akashurulirwa ekigambo, ayaba nagamba mbere ayesize. 31Inywena mwakubasha omoi omoi omoi, abantu bona babone kwega n'okutebwamu ekihika. 32Abaina amatungwa g'oburangi bagatwaze kurungi. 33Kuba Ruhanga taba Ruhanga wa katabure, aba w'emilembe. Nk'okwo kili omu nteko zona z'abakirisito, 34abakazi nibaragirwa kwesiza omu nteko. Tibalikujuburwa kugamba. Bagire omuhuliro, nangu n'Amateka nikwo galikugamba. 35Kaharaba haliho ekyo balikwenda kumanya, kabaragoba omuka babaze baibabo. Nobona ky'enshoni omukazi kugamba omu nteko. 36Isi ekigambo kya Ruhanga kikatabuka omuli inywe? Anga inywe n'inywe mukihulire nywenkai? 37K'omuntu araba nayelenga kuba murangi, anga kugira amatungwa agandi ag'omu mwoyo, amanye okwo ebyo ndikubahandikira nimbahandikira omuhango gw'Omukama. 38Eki k'omuntu araba atalikukibona, na wenene Ruhanga talikumubona. 39Kityo barumuna bange, mugonze muno okuba barangi, kandi okugamba endimi z'okutangaza mutakukutanga. 40Ekiliho byona bikorwe okwo biragiirwe, mara obuzira tabangu.\n1 ABAKORINTO 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/14","date":"2014-07-23T12:45:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997877881.80\/warc\/CC-MAIN-20140722025757-00192-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999889135,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999889135360718}","num_words":564,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye Paulo, owo Ruhanga Omurokozi waitu na Yesu Kirisito eshubi yaitu bahangire kuba ntumwa ya Yesu Kirisito, 2ninkuhandikira Timotheo omwana wange ow'amazima owo twajwanganiire omu kwikiliza. Ruhanga Isheichwe na Yesu Kirisito Omukama waitu, bakutunge omugisha n'emilembe, mara bakuganyire. 3Nk'okwo nakukomeleize orwo nabaire ningya Masedonia, oikare Efeso obone kugira abo watanga kwegesa ebitalibyo. 4Obataise ebigano n'okusiiba nibatonda abagurusi b'enganda. Ebintu ebyo nibimukya empaka za bushai, kandi nibasigiilira omugendelero gwa Ruhanga ogw'okuturokora omu muhanda gw'okwesiga. 5Omugendelero gw'okukuragira ntyo ngonzi ezilikuruga aha njoka n'omutima gurungi n'okwesiga okw'amazima. 6Abantu abandi bakatantalikwa banagaho amazima anga bagya omu mpaka za katozi. 7Nibagonza kwegesa Amateka, kyonkai tibashobokerwa byo bagamba anga anga ebigambo ebyo bakaliliza. 8Nitumanya Amateka okwo gaba garungi k'omuntu agakoza okwo kisaine, 9akashobokerwa okwo gatatairweho aha rwa bagorogoki. Amateka gakatekwaho aha rw'abajeemi n'abatagira muhuliro, abatatina Ruhanga, abafakare, ababi, abasheegu, abaita baishebo na banyinabo n'abantu abandi, 10abantu enjanga, abashaija ensiyaga, abanyaga abantu bakatunda, abagambi b'ebishuba n'ababirahira, na buli kimoi ekitalikugenda na bilikwegesibwa eby'amazima 11kuhondera evangeli ya Ruhanga ow'ekitinwa eyo Ruhanga wenene yankwasize. 12Ninsiima Yesu Kirisito Omukama waitu ayantungire amani g'okukora omulimo ogu. Nimusiimira okunsiima akandonka kumukolera, 13n'orwo eirai namurogotagaho, namugingizaga, mujuma. Kyonkai akanganyira ahakuba nabikoraga ninyihwa aha butamanya bwange n'aha kutaikiliza. 14Nawe Omukama akangilira ekisha kingi, n'okwikiliza n'engonzi ebitabuka ahali Yesu Kirisito. 15Ekigambo eki ky'amazima, kisaine kutorwa bwoli: Okwo Yesu Kirisito yaizire omu nsi kurokora abafakare. Kandi omu bafakare n'inye mufakare rwituza. 16Kyonkai ekyo Yesu Kirisito yanganyiliire akenda kubonesa omuli inye, omufakare rwituza, obwegumisilizabwe nyakabara, mbe bulebero bw'abalikwenda kwikiliza kushobora kubona oburora obutalihwaho. 17Omukama w'amakiro gona, nyakumelera, ataboneka, wenene wenkai aba Ruhanga, ahabwe ekitinwa mara asingizibwe eirai lyona. Amina. 18Mwana wange Timotheo, ninkukwasa omulimo ogu, nk'okwo abarangi bakugambireho, ebyo bibe nibyo biba bikwato byawe eby'okurashanisa endashana egoshokire, 19ogume omu kwesiga n'omutima ogulikwera. Abantu abandi bakaburwa kuhulira eiraka ly'emitima yabo, baruga omu kwikiliza, basinjagulika nk'obwato omu nyanja. 20Omuli abo ni Himenayo na Alekisanda. Abo nkabachwa nabanagira Sitani, baije balekere okurogota.\n1 TIMOTEO 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Tim\/1","date":"2014-07-28T08:39:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510257966.18\/warc\/CC-MAIN-20140728011737-00331-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999961853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":34,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999618530273438}","num_words":313,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inywe nywenene barumuna baitu, nimumanya okwo orwo twaizire okwo titwateire muhurambwa. 2N'orwo twabaire twashasire, batujangwire omuli Filipi, nimumanya okwo twayeyemiremu nitwesiga Ruhanga twabarangira evangeli ya wenene oku abandi nibatuhakanisa muno. 3Ekyo tulikubagambira n'amani titulikubabeiya kugir'oti twina mugendelero gubi anga kugir'oti nitwenda kubagobeza. 4Orwo Ruhanga yatusimire akatukwasa evangeli, aho titulikugamba kushemeleza bantu, shana kushemeleza Ruhanga alikumanya ebituli aha mutima. 5Nimumanya okwo tutabajebeka, anga kubenza mpiya bwesheleke: Ruhanga niwe mujulizi waitu. 6Kandi titwaitaniraga kitinwa mu bantu, alikaba inywe anga bantu bandi, n'orwo twakushoboire kugira ebyo twabenza orwo tuli ntumwa za Kirisito. 7Ekiliho tukababera bafura nk'okwo omulezi amanya abaana. 8Kutyo nikwo naichwe twagondize inywe, tutagobire aha kubaha vangeli ya Ruhanga yonkai, nawe naichwe twabehongera; enshonga mukaba muli bagonzibwa baitu. 9Barumuna bange nimumanya okwo twafire tukosha. Twakoraga kiro na mushana tutaija tukababera rusampekire orwo tulikubarangira evangeli ya Ruhanga. 10Inywe muli bajulizi na Ruhanga kwakwo, okwo entwaza yaitu ahali inywe abaikiliza, yabaire eli ntakatifu, egorogokire mara etainamu kamogo. 11Kuba nimumanya, nka ishemuntu n'abanabe, okwo twabahaire ebisha n'okubatamu amani kandi tukabaragira 12kamurora oburora obushemeleire Ruhanga, alikubeta kamutaha omu bukamabwe n'omu kitinwakye. 13Kandi naichwe titulikwosha kusima Ruhanga aha rw'ekigambo ekyo, kubona orwo mwatoire ekigambokye ekyo mwahuliire ahali ichwe, timwakikunzire nka kigambo kya bantu, mukakikunda okwo kikali, kigambo kya Ruhanga ekiina amani omuli inywe, abaikiliza. 14Inywe barumuna baitu, mukarondora enteko za Ruhanga eza Buyahudi ezijwangaine omuli Yesu Kirisito. Nobona na barumuna banyu abanyansi bakabashasa nk'okwo na bonene Abayahudi babashasize. 15Abayahudi bakaita Omukama Yesu n'abarangi, naichwe batubinga. Abantu abo batamisa Ruhanga, kandi bahakanisa buli muntu, 16aha rw'enshonga nibatutanga kurangira Abanyamahanga bakarokoka; kityo bonene bafakare mara nibashuba nibeshumbura. Nawe kandi Ruhanga alemirwe yababonabonyia. 17Barumuna bange, aha rw'enshonga tukaba tutaishukaine nainywe omwanya guke, aha bubili, ti aha mwoyo, tukataho amani katushuba kubonangana nainywe, kuba tukaba twina orushusho rungi. 18Twagonzaga kwija okwo, lero inye Paulo orushusho tirwampwahoga, kyonkai Sitani akatuhimbira. 19Isi eshubi yaitu n'ehai, anga ebyera byaitu, anga orukinga rwaitu ebyo twakwebugira Omukama waitu Yesu k'aliija? T'inywe? 20Inywe n'inywe kitinwa kyaitu mara byera byaitu.\n1 ABATESALONIKA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Thess\/2","date":"2014-07-31T06:04:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510272584.13\/warc\/CC-MAIN-20140728011752-00458-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999816418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999816417694092}","num_words":323,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omumalaika wa katanu atera enzamba. Mbona okwo enyanyinyi yaruga omw'iguru ekagwa ahansi. Aho bamuha orufunguruzo rw'ekina ekitaina bugarukiro. 2Akingura ekiina ekyo ekitaina bugarukiro, kirugwamu omwika nk'ogw'ekyokezo kihango. Omwika gwarugire omu kiina ekyo gubunda eanga n'eizoba. 3Kandi omu mwika harugwamu enzige, zija omu nsi, ziina amani nk'obumiina. 4Enzige ezo tizajubwirwe kulya bunyasi, anga ekimera kyona kyona, anga omuti gwona gwona, shana zikajuburwa kulya abantu abashangirwe bataina mihuri ya Ruhanga aha buso. 5Enzige ezo zijuburwa kubashasa muno omwanya gw'emyezi etanu. Zibashasa nk'obumiina kyonkai tizajubwirwe kubaita, shana okubatera embuli kushai. 6Omu biro ebyo abantu barahiiga orufu kyonkai tibarubone. Barayegomba kufa, orufu rubairuke. 7Enzige ezo emishusire yazo zikaba nizishusha efarasi ezitekatekeirwe endashana. Aha mitwe zikaba nizishusha oti ziinaho enkinga z'ezahabu. Aha maisho zikaba nizishusha abantu. 8Obwoya bwazo oti ishoke ly'abakazi, amaino gazo oti maino g'entare. 9Omu bifuba zikaba ziina engabo nk'ez'ekyoma, amapapa gazo okuhilira wakumanyire magali agali gangi agalikusikwa efarasi ziligisire zigiire omu ndashana. 10Zikaba ziina emikira nk'ey'obumiina, zagira embuli, obushagwa bwazo obwo zahutaize abantu emyezi etanu bukaba buli omu mikira yazo. 11Omumalaika ayarugire omu kiina kitaina bugarukiro n'iwe yabaire ali mukama wazo. Omu Ruyahudi nayetwa Abadoni, kandi omu Rugiriki nayetwa Apolioni: Nikwo kugamba: Omusiliikya. 12Ekibonabonyio ekya mbere kyahingura. Ebindi bibili bikyahonderaho. 13Aho omumalaika wa mukaaga atera enzamba. Mpulira eiraka niliruga aha mahembe agana aga alutare y'ezahabu omu mabona ga Ruhanga, 14niligambira omumalaika ogu ayabaire aina enzamba liti, «Abamalaika abana ababohirwe aha Mwiga Guhango ogwa Efurati obataishure.» 15Kityo abamalaika abanai bataishurwa. Abamalaika abo bakaba batekatekeirwe esaa, ekiro, omwezi n'omwaka mbali baraitira etheluti y'abantu. 16Orubara rw'ab'efarasi bakaba bali 200,000,000. Orubara rwabo orwo nkaruhulira. 17Egi niyo mibonere eyo naboine efarasi omu kubonekerwa kwange. Ab'efarasi omu bifuba bakaba bajwete engabo z'ekyoma ezilikushusha omuliro n'omurutu n'obuganga. Emitwe y'efarasi ekaba neshusha emitwe y'entare, omukanwa nizirugwamu omuliro, omwika n'obuganga. 18Ebibundo ebi byonshatu bikaita etheluti y'abantu bona. Bakaitwa omuliro n'omwika n'obuganga ebyarugaga omu kanwa k'efarasi ezo. 19Amani g'efarasi kanwa kazo n'emikira yazo. Emikira yazo emishusire njoka, mara emikira egyo eina emitwe, kandi emitwe egyo niyo zilikurumisa. 20Abantu abandi abahonokire aha bibundo ebi tibayechulize bishushani ebyo bakozire. Bagendelera kufukamira amasitani n'ebihuuku by'ezahabu, n'eby'efeza, n'eby'omulinga, n'eby'amabare, n'eby'ebiti ebitabona anga kuhulira anga kutambuka. 21Nangu n'okwita okwo baitaga abantu, okuroga okwo barogaga, n'obusiyani n'obushuma, byona ebi taliho kyobayechulize.\nOKUSHURULIRWA 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/9","date":"2014-07-28T17:10:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510261249.37\/warc\/CC-MAIN-20140728011741-00103-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9994418025,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9994418025016785}","num_words":363,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebyo kabyahoire Paulo aruga Atenzi agya Korinto. 2Agya agwamu Omuyahudi eibaralye Akila, omuzarwa wa Ponto. Akaba arugire juba Italia na mukaziwe Purisila. Kalaudio akaba aragiire Abayahudi kuruga Roma. Aho Paulo agenda kubabona, 3kandi aikara nabo enshonga yakoraga omulimo gumoi na bonene, bakaba bali bakozi b'amahema. 4Buli Sabato ata kugya omu sinagogi, ahankana n'Abayahudi n'Abagiriki abagweleza. 5Orwo Sila na Timotheo barugire Masedonia, Paulo akaba ali omu kuranga, nayoleka Abayahudi okwo Kirisito n'iwe Yesu. 6Kabamuhakanisize bakamushekelera, yabakunkumulira echuuchu omu bijwarobye yabagambira ati, «Kamulifa mulyemanya! Inye tinyina mushango. Kwema mbwenu nagya omu Banyamahanga.» 7Kurug'okwo agya omw'omuntu omoi eibaralye Tisio Yusito, akaba ali muntu ayafukamiraga Ruhanga. Enjuye ekaba eyataine esinagogi. 8Kirisipo, omutwazi w'esinagogi hamoi n'omutungogwe gwona baikiliza Omukama. N'AbaKorinto kabahuliire Paulo baikiliza babatizibwa. 9Omu kiro kimoi Paulo abonekerwa, Omukama amugambira ati, «Otatina, mara ogambe obutesiza. 10Inye nkwemeire; taliho muntu arakutabalira kukukora kubi; enshonga omu kigo eki nyinamu abantu bangi.» 11Paulo akamara Korinto omwaka gumoi n'enusu, yabarangira ekigambo kya Ruhanga. 12Orwo Galio yabaire ali muragirwa wa Akaya, Abayahudi bema hamoi batabalira Paulo, bamutwara omw'iramuliro 13nibagamba bati, «Omushaija ogu nalemba abantu kufukamira Ruhanga kutali kw'Amateka galikuragira.» 14Paulo kayabaire yaija kugamba, Galio agamba ati, «Inywe Bayahudi! Kayakuba aina ekyo yashobya anga akakora kubi muno, aho nakugizire enshonga y'okubahuliliza. 15Mbwenu orwo mulikufa ebigambo n'amabara n'Amateka ganyu, ebyo mubyemalire inywe nywenene. Ebigambo ebyo tindikukunda kubiramura.» 16Ababinga omw'iramuliro. 17Aho bona bakwata Sositenesi omutwazi w'esinagogi, bamutelera omu maisho g'eiramuliro. Kyonkai ebyo Galio tiyabifireho kantu. 18Ebyo kabyahingwire, Paulo aikarayo ebiro ebindi bingi, aho nirwo yasigireho abegesibwa akasabara na Akila na Purisila bagiire Siria. Kayabaire ali Kenikirea ashara eishokelye, kuba akashangwa aina ekiragano. 19Kabagobaire Efeso aba niho abasiga. Kyonkai abanza ataaha omu sinagogi ahakana n'Abayahudi. 20Orwo bamushabire kuba akyaikaireyo akandi kake, ayanga. 21Naimukya kubarugaho abagambira ati, «Ruhanga k'aligonza ndigaruka.» Nikwo kwimukya akaruga Efeso akasabara. 22Kayagobaire Kaisaria agenda akeisa ab'enteko ya Yerusalemu, ahanyuma agya Antiokia. 23Akamarayo ebiro bitali bingi yarugayo yagya kurambura emikoa ya Galasia na Firijia, yagumisa abegesibwa bona. 24Omu biro ebyo, Omuyahudi eibaralye Apolo omuzarwa wa Alekisandiria aija Efeso. Akaba ali mushaija engambi mara namanya muno Ebihandiko Bitakatifu. 25Akaba yayegesiibwe aha bikwete aha muhanda gw'Omukama mara omwoyogwe gwina ekihika, n'ebikwete ahali Yesu nabigamba n'okubyegesa kabutekire, n'orwo yabaire namanya okubatiza kwa Yohana kwonkai. 26Abanza kugambisa obumanzi omu sinagogi. Purisila na Akila kabamuhuliire bamutwara bamushoborora aha muhanda gwa Ruhanga kurungi kushaagaho. 27Orwo yagondize kushaabuka kugya Akaya, abegesibwa bamuchumbiza, bahandikira n'abegesibwa aba kulinya kumunyegeza. Kayagobaireyo akajuna muno ab'Omukama yabaire agiliire ekisha bakaikiliza, 28aha rw'okuba akahakanisa muno Abayahudi omu rwatu yabasinga, najuliza Ebihandiko Bitakatifu okwo Yesu n'iwe Kirisito.\nEBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 18","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/18","date":"2014-07-30T12:05:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510270399.7\/warc\/CC-MAIN-20140728011750-00041-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999535084,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999535083770752}","num_words":415,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ka Petero na Yohana babaire bakyafumolera abantu, lileta abakuhani n'omukuru wa Rwensinga n'Abasadukayo. 2Baija batamirwe aha rw'okuba entumwa zombili zikaba nizegesa abantu okwo Yesu yahimbukire omu bafu, ekilikwoleka okwo abafu balihimbuka. 3Babakwata babateka rumande babarazamu, nobona kiro kyonene likaba lyatobeire. 4Kyonkai abantu abandi abahuliire ekigambo bakaikiliza. Nikwo orubara rw'Abakirisito kugoba nka 5,000. 5Bukeire abatwazi b'Abayahudi n'abagurusi n'Abeegesa b'Amateka bagira omuterano omuli Yerusalemu. 6Omu muterano ogwo hakaba halimu Anasi Omukuhani Nyamukuru, na Kayafa, na Yohana na Alekisanda, n'ab'eka y'Omukuhani Nyamukuru bona. 7Babateka omugati y'orukiiko bababaza bati, «Ebyo mulikukora ebi nimubikoza bushoboraki, anga nimubikora omw'ibara ly'ohai?» 8Aho Petero aijwirwe Mwoyo Mutakatifu abagambira ati, «Inywe batwazi b'eihanga n'abagurusi, 9kir'eki kamuraba nimutubaza aha rw'enshonga y'ekigiro kirungi ekyo tukoleire omulema, kumanya omuntu ogu yakizibwa muhandaki, 10inywena n'Abaisiraeli bona mumanye okwo eibara lya Yesu Kirisito owa Nazareti, owo mwabambire, kyonkai Ruhanga akamuhimbura omu bafu, nilyo likilize omuntu ogu ayemeleire omu maisho ganyu. 11Eli nilyo ibaare elyayangirwe abombeki likashuba likaba ibare likuru omu pembe. 12Taliho ondijo n'omoi ayakushobora kurokora muntu, kuba omu nsi yona taliho muntu n'omoi owo Ruhanga atutungire kuturokora atali ogu.» 13Abanyarukiiko kabaaboine obumanzi bwa Petero na Yohana, mara nibamanya n'okwo batashomire, bantu ba buli kiro, batangara. Aho bamanya okwo baturaga na Yesu. 14Eky'okuhakana tibakiboine, kubona omushaija owo bakilize abemeleire aha rubaju. 15Babaragira kuba barugire omu rukiiko bakashohora aheru, aho bonene begeya bonkai. 16Bebaza bati, «Abantu aba tubagiire tutai? Buli omoi omuli Yerusalemu namanya okwo ekitangazo eki ekitali kya buli kiro kikozirwe bonene, mara titwina kukyanga. 17Kyonkai mbwenu tubatange batakufumolera muntu weena weena omw'ibara lya Yesu, amakuru aga galeke kuranda omu bantu.» 18Nirwo babesire kugaruka omu rukiiko bakabatanga kutaziza kufumora anga kwegesa mw'ibara lya Yesu. 19Ndi Petero na Yohana babashubamu bati, «Inywe nywenene nimuragirwa muramure ekisaine omu mibonere ya Ruhanga, kuhulira inywe anga Ruhanga wenene. 20Kuba ichwe titwakulekera kugamba byo twayeboneire n'ebyo twahuliire.» 21Orukiiko rutina abantu ruburwa okwo rurababonabonyia; aho rubatinisa kushaagaho rushuba rubataishura, kuba abantu bona bakaba nibahaisiliza Ruhanga aha rw'ekyo ekyabaire kibaireho. 22Omushaija ogu ayakiziibwe omu kitangazo ekyo akaba nashaaga emyaka 40. 23Orwo Petero na Yohana bamazire kutaishurwa, bakwata omuhanda bagya owa bataahi babo bababarulira ebyo abakuhani bakuru n'abagurusi babagambira. 24Abaikiliza kabahuliire ebyo, bashaba hamoi ahali Ruhanga bati, «Nyakutununta Omukama ayatonzire eiguru n'ensi n'enyanja na byona ebili omwo, 25iwe ayagambiire omu kanwa ka tataichwe Daudi, omwiru wawe, akagamba omu mani ga Mwoyo Mutakatifu ati, ‹Ekyatamisa Abanyamahanga kiki; kubaki amahanga nigatensa etabuli? 26Abakama b'ensi bekomire kutabaara, n'abatwazi bahurwire kutabalira Omukama n'Enkorwamajuta ya wenene.› 27Omu mazima Herode na Ponsio Pilato bakaterana omu kigo eki hamoi n'Abanyamahanga n'Abaisiraeli kuramura Yesu, Omukozi wawe Omutakatifu, owo wahindwire Masiha. 28Bakaterana kukora byona ebyo iwe omu bushobora bwawe wabaire waramwire kabibaho. 29Mbwenu Mukama, singa obone okwo balitutinisa kubi, oshube ichwe abairu bawe otushoboze kugamba evangeli yawe tumanzaliire kimoi. 30Imukya omukono gwawe okize abarwaire, oshube osinge ebitangazo n'obubonero bikorwe omw'ibara lya Yesu Omukozi wawe Omutakatifu.» 31Orwo bamazire enshara egyo, mbali babaire bali hagira omusisi; baijurwa Mwoyo Mutakatifu; ekigambo kya Ruhanga bakigamba n'obumanzi. 32Abaikiliza bona okwo babaire nibatura hamoi, taliho yagambaga ati, «Ebi bintu byange.» Ebyo babaire bainabyo bakaba nibabikwatirana. Batekelezaga kimoi bakora kimoi. 33Entumwa zayegesa okuhimbuka kw'Omukama Yesu n'amani gangi, mara bona bakaba batungirwe omugisha gungi. 34Omu baikiliza abo hakaba hatalimu muntu alikuburwa kantu. Kuba ababaire baina amataka anga amaju, ebyo bakabiguza. Empiya ezo baihiremu 35bazileta baziteka omu mikono y'entumwa; kityo buli muntu omuli bonene yahabwaga ebyo alikwetaga mara asanirwa. 36Kutyo na Yozefu owo entumwa zayesire eibara elindi elya Barinaba, (nikwo kugir'oti Muntu alikuchumbiza banu), akaba ali Mulevita mara muzarwa wa Sipuro, 37akaguza eitakalye, na wenene empiha ezo yaihiremu yazileta yaziteka omu mikono y'entumwa.\nEBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/4","date":"2014-08-01T12:54:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510274979.56\/warc\/CC-MAIN-20140728011754-00153-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999611378,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999611377716064}","num_words":584,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omuyahudi aina kakizoki? Anga omugasho gw'okutahirirwa ni guhai? 2Omugasho gungi mara gw'engeli zona. Eky'okubanza nakyo, Abayahudi nibo bakwasiibwe ebyo Ruhanga yagambire. 3Isi k'abandi omuli bonene baraba tibagizire bwesigwa? Obutesigwa bwabo nibwiza obwesigwa bwa Ruhanga? 4Nikikabure! Ruhanga agamba amazima, n'orwo buli muntu agamba ebishuba, nk'okwo kihandikirwe kiti: «Oije oboneke okwo oli mugorogoki omu by'olikugamba, osinge omushango ogw'oliramurwa.» 5K'amafu gaitu garaba nigolekya obugorogoki bwa Ruhanga, tugambeki? Tugiire tuti Ruhanga orwo atubonabonyia ti mugorogoki? (Ningamba nk'omuntu). 6N'akati! Aho Ruhanga yakuramura atai ensi? 7Ebishuba byange kabiraba nibimanyisa ekitinwa kya Ruhanga aha rw'amazima ga wenene, ahakubaki ninkwatwa omushango gw'obufakare? 8Mara aho ichwe kubaki tutalikukora bibi kabirugwamu birungi? Nk'okwo abantu abandi balikutuchwelerera ngu nikwo tulikugamba. Bonene abo baliramurwa nk'okwo baragirwa. 9Mbwenu tugire tutai? Ichwe Abayahudi tuli barungi kushaaga? Chei, n'akati; enshonga nagambire okwo abantu bona, Abayahudi n'abatali Bayahudi, obufu nibubakiza amani, 10nk'okwo kihandikire kiti, «Taliho mugorogoki n'omoi, chei taliho n'omoi; 11taliho alikushobokerwa, taliho alikwitanira Ruhanga. 12Bona bakahaba, bona hamoi bakakora kubi; taliho alikukorage, taliho n'omoi. 13Emimiro yabo nyanga erangaire, nibabeiyesa endimi zabo. Akanwa kabo kaijwire amashagwa g'empili. 14Nibagamba kubi omu kanwa, nibajuma kubi. 15Amaguru gabo gangu kwita omuntu 16okusiliikya n'enaku bili mbali balikuraba, 17omuhanda gw'emilembe tibagumanya. 18Okutina Ruhanga tibakubona.» 19Kandi nitumanya okwo kyona kyona eky'Amateka gagamba, gakigambira abatwarwa Amateka, buli muntu atalija aketonga, kandi n'ensi yona esingwe omushango omu maisho ga Ruhanga. 20Omu maishoge taliho muntu n'omoi alisinga mushango aha rw'okukora ebiragiirwe Amateka; enshonga Amateka nigo gamanyisa obufu. 21Kyonkai mbwenu obugorogoki nk'obwa Ruhanga tibulikuletwa kukwata Mateka; Amateka n'abarangi bujulizi kushai aha bugorogoki obwo. 22Obugorogoki nk'obwa Ruhanga nibuletwa okwesiga Yesu Kirisito okwo bona abalikumwikiliza bainakwo. Aha rw'okuba taliho nshororo; 23enshonga abantu bona bakafakara baferwa n'ekitinwa kya Ruhanga. 24Ekishakye eba gabo ebahindura bagorogoki, omu kuchungurwa okwo bachungwirwe Yesu Kirisito. 25Yesu Kirisito n'iwe Ruhanga yataireho kugira enyatano aha rw'obwambabwe, abalimwesiga barokoke. Ekyo kikabaho kwoleka obugorogoki bwa Ruhanga, kuba omu bwegumisilizabwe, entambara ez'eirai akaba atazifireho; 26ahali kaanya aka akagendelera kwoleka okwo wenene aba mugorogoki n'okwo ogwo alikwikiliza Yesu amuhindura mugorogoki. 27Mbwenu aho okweshalingya kwaitu kulihai? Tikuliho. Kwemeleire nkahai? Kwemeleire aha bikorwa? Chei; kwemeleire aha kwikiliza. 28Nitumanya okwo okwikiliza nikwo kuhindura omuntu kuba mugorogoki, ti bikorwa eby'Amateka garagira. 29Anga Ruhanga aba w'Abayahudi bonkai? Ti kwakwo Ruhanga w'Abanyamahanga? Nikwo, w'Abanyamahanga kwakwo, 30aha rw'okuba Ruhanga ab'omoi; alyoleka okwo abatahiriirwe abahindura bagorogoki aha rw'enshonga y'okwikiliza kwabo n'abatatahirirwe abahindura bagorogoki aha rw'okwikiliza kwabo. 31Mbwenu aho nitwihyaho Amateka aha rw'enshonga y'okwikiliza oku? Nikikabure! Shana ekiliho nitukwata Amateka okwo gali.\nABAROMA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/3","date":"2014-07-30T19:31:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510271648.4\/warc\/CC-MAIN-20140728011751-00104-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999989271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999998927116394}","num_words":394,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.129,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebiro mukaga kabyakeire Yesu akwata Petero, Yakobo na Yohana, abatwara aha ibanga lirailirai, aheheleire. 2Omu maisho gabo ahinduka, obuso bwaka bundi izoba, n'ebijwarobye nabyo byera byengelera okw'obona eizoba. 3Leba bahabukirwa Musa na Eliya, nibafumora na Yesu. 4Petero agambira Yesu ati, «Mukama wange, hakili twikare hanu aha. K'orayenda ntereho obusisira bushatu hanunju. Akamoi kawe, akandi ka Musa n'akandi ka Eliya.» 5Akaba akyagamba ekichwi kilikwengelera kibabunda, eiraka liruga omu kichwi ekyo liti, «Ogu niwe Mwana wange owo ngonza muno, mumuhulilize.» 6Abegesibwa kuhulira batyo, bajumara ahansi batina muno. 7Nawe Yesu aija abakwataho nagamba ati, «Mwimuke, muleke kutina.» 8Kugya kwinuguka tibaboine muntu n'omoi shana Yesu wenkai. 9Kababaire nibasongoka eibanga Yesu yabagambira ati, «Ebyo mwabonekerwa mutabigambira muntu kuhika orwo Omwana w'Omuntu alihimbuka omu bafu.» 10Abegesibwa nikwo kumubaza bati, «Kubaki aho abegesa b'Amateka bagamba bati Elia naragirwa abanze aije?» 11Yesu ahorora ati, «Eliya naija kwija, mara niwe alitebekanisa buli kantu. 12Kyonkai kambagambire Eliya ogwo araizire, mara tibamumanyire, shana ekiliho bakamukora okwo babaire nibagonza. Kityo nikwo barakora kubi n'Omwana w'Omuntu.» 13Aho nikwo abegesibwa kushobokerwa okwo yabaire nabagambira Yohana Omubatiza. 14Yesu n'abegesibwabe baija bagobera embaga. Aho aija omushaija omoi amubandamira agamba ati, 15«Mukama wange, singa oganyire omwana wange, aha rw'okuba nagwa ensimbu mara nashasha kubi. Naikara nakumba omu muliro nagwa n'omu maizi. 16Namuletera abegesibwa bawe kyonkai balemwa kumukiza.» 17Yesu ahorora ati, «Inywe muzarwa ogutalikwesigwa, ogulikwehurubasa, ndiikara na inywe mberehai? Ndabegumisiliza ngobehai? Leta omwana wawe aha.» 18Yesu akabukira Sitani amurugamu, omwana aho n'aho akira. 19Abegesibwa baija ahali Yesu omu kyama bamubaza bati, «Kubaki ichwe twalemwa kumubinga?» 20Yesu abashubamu ati, «Mwazira okwesiga kwanyu okutaina mbali kuli. Nimbagambira ekilikwo, kamwakugira okwesiga okulikwigana enjuma ya Haradali, mwakugambira eibanga eli muti, ‹Oruge hanu aha,› ligenda; eky'okubalema tikiliho. 21[Sitani owa ngeli egi talikubingwa kindi shana okushoma enshara n'okusiiba.»] 22Kababaire bali Galilaya bateraine, Yesu yabagambira ati, «Omwana w'Omuntu naija kunagwa omu mikono y'abantu, 23bamwite, mara aha kiro kya kashatu ahimbuke.» Aho bajunara muno. 24Yesu n'abegesibwabe kabagobire Kaperinaumu, abashoza b'omushoro gwa Rwensinga, eihera like, bagoba Petero bamubaza bati, «Omwegesa wanyu talikugira mushoro?» 25Petero ahorora ati, «Nagugira.» Orwo yagobire omuka Yesu aba niwe wa mbere kumubaza ati, «Simoni nobon'otai? Abakama b'ensi ehozi n'omushoro babyenza bahai? Babyenza abatwarwa babo anga abanyamahanga?» 26Petero kayagambiire ati, «Babyenza abanyamahanga,» Yesu agamba ati, «Ahonu abatwarwa tibalikuragirwa. 27Kyonkai tutaija tukabasiitaza, ogende aha nyanja orashemu eirobo, enfuru erarugamu eli ya mbere ogikwate, k'oragyashamura akanwa orashangamu eihera. Okwate eihera elyo olibahe aha bwawe n'aha bwange.»\nMATAYO 17","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/17","date":"2014-07-23T04:25:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997873839.53\/warc\/CC-MAIN-20140722025753-00080-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999763966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999976396560669}","num_words":391,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu kayamazire kugambira abantu ebigambo ebi byona, agya Kaperinaumu. 2Aho omukuru w'eihe ly'Abaroma ashangwa aina omwiru enganziye, arwaire araliire kufa. 3Orwo yahuliize Yesu, amutumaho abagurusi Abayahudi, namushaba kwija akamukiliza omwiruwe. 4K'abagurusi bagobire Yesu, bamutagiliza muno bati, «Asaine k'omujuna, 5enshonga nagonza eihanga lyaitu, nangu akatwombekera n'esinagogi.» 6Yesu akwata omuhanda agenda nabo. Kayabaire yailiire haihi n'enju, omukuru w'eihe amutumaho banywanyibe ati, «Waitu Mukama, otayeita kubi; inye tinsaine iwe kutaaha mwange; 7niyo nshonga nanye nabona okwo ntasaine kukwegoberaho. Iwe singa ogambe ekigambo, omwiru wange arakira. 8Nanye ndi muntu aina obushobora, ninkulira abaisherukare: Kangira owo nagambira nti, ‹Ogende,› agenda; ondijo nti, ‹Oije,› aija; omwiru wange mugira nti, ‹Okore eki,› mara akikora.» 9Orwo Yesu yahuliire emigambire egi atangalira omukuru w'eihe ogu, ahinduka agambira embaga eyabaire emuhondeire ati, «Mbagambire, nangu n'omuli Isiraeli mwonkai, tinkaabonagamu kwikiliza nk'oku.» 10Ababaire batumirwe kabagarukire omuka, bashanga omwiru yakizire. 11Ebiro kabyahingwireho bike, Yesu akwata omuhanda agya omu kigo kilikwetwa Naini. Abegesibwabe n'embaga nyingi bagenda nawe. 12Kayabaire yaija kugoba aha kihigi ky'ekigo, leba nibashohoza omufu, ayabaire ali mwana omumoi ahali nyina, mara nyina ogwo akaba ali ntumbwa, abantu batali bake bamushembire kuruga omu kigo. 13Omukama kayaboine omukazi ogwo, amuganyibwa, amugambira ati, «Leka kulira.» 14Aija akora aha kiliba, ababaire bakishutwire bemelera. Agamba ati, «Musigazi, ninkugambira, imuka.» 15Ayaba afire ashuntama, abanza kufumora. Amuha nyina. 16Abantu bona bakwatwa obutini, bahaisiliza Ruhanga bati, «Tuboine omurangi w'amani!» Bashuba bati, «Ruhanga asingiire yahabukira abantube!» 17Eirangalye limaraho Buyahudi yona n'ensi yona egyataine. 18Abegesibwa ba Yohana bamubarulira amakuru aga. 19Aho omuli bonene abo Yohana ayetamu babili, abatuma aha Mukama ati, «N'iwe owo bagamba kwija, anga tutegeleze ondijo?» 20Entumwa kazagobire ahali Yesu zimugambira ziti, «Yohana yatukutumaho ati, ‹N'iwe owo bagamba kwija, anga tutegeleze ondijo?› » 21Omu saa egyo Yesu ashangwa natamba endwara zingi, naiza ebiyengo, nabinga amasitani, nakiza n'abaigazi b'amaisho. 22Abahorora ati, «Mugende mubarulire Yohana ebyo mwabona n'ebyo mwahulira: Abaigazi b'amaisho nibabona, abalema nibatambuka, ababembe bakizire, abaigazi b'amatwi nibahulira, abafu nibahimburwa, n'abanaku bayegesiibwe amakuru garungi. 23Baberwa abatalikunyanga.» 24K'entumwa za Yohana zabaire zagenzire, Yesu abanza kugambira embaga ahali Yohana ati, «Omw'irungu mubaire mugiire kulebayoki? Kulebayo orubingo orulikuchundwa omuyaga? 25Isi mubaire mugire kubonayoki? Kubonayo omuntu ajwete emyendo y'ehalili? Leba, abajwetege, abaikairege, bali omu bikaare by'abakama. 26Isi aho mubaire mugiire omw'irungu kubonayoki? Omurangi? Ego, mbagambire, nangu kushagaho omurangi. 27Ogu n'iwe bahandikireho bati, ‹Leba ndituma entuma yange ekwebembere, ogwo n'iwe alikutekatekera omuhanda.› 28Mbagambire, abakazairwe abakazi ow'okushaga Yohana taliho. Kyonkai kandi omuke bwoli omu bukama bwa Ruhanga ogwo muhango kushaaga Yohana.» 29Abantu bona n'abashoza kabahuliire ekigambo ekyo basingiza Ruhanga, nobona bakaba babatiziibwe Yohana. 30Kyonkai Abafarisayo n'abeegesa b'Amateka, tibakunzire Yohana k'ababatiza, kityo bayanga ebyo Ruhanga yabaire abatekatekeire. 31«Mbwenu si lero, abantu b'omuzarwa ogu mbashushanise naki, nibashushaki? 32Nibashusha abaana abashuntamire omu katare nibetangana bakwese, ‹Twabatelera emilere, timwazina, twachura, timwalira.› 33Aha rw'okuba Yohana Omubatiza aizire atali wa kulya mukate anga kunywa divai, inywe muti, ‹Ainamu eisitani.› 34Omwana w'Omuntu yaija nalya nanywa, muti, ‹Leba ow'omururu, entamiizi, munywanyi w'abashoza n'abafakare!› 35Kyonkai abalikukunda obumanyi nibajulira okwo buli bumanyi nyakabara.» 36Omufarisayo omoi ashaba Yesu kulya omwa wenene. Ataaha omw'Omufarisayo ogwo ashuntama kulya. 37Omukazi omoi w'omu kigo ekyo, ayabaire ali mufakare, kayahuliize okwo Yesu ali omw'Omufarisayo nalya ekyakulya, aija n'echupa y'eibare y'amajuta g'okwesiiga, 38yamwemelera enyuma aha maguru nalira, amaguru ga Yesu yagajobesa amalira, yamara yagaragaza n'eishokelye, amaguru ago yaganywegera, yashuba yagasiiga amajuta. 39Aho Omufarisayo ayabaire amuraliize kayaboine ebyo atekeleza ati, «Kuba omuntu ogu ali murangi, yakumanyire omukazi ogu ayamukwataho wa ngeliki, enshonga mufakare.» 40Yesu amuhorora ati, «Simoni, nyina eky'okukugambira.» Simoni amushubamu ati, «Ni kihai, Mwegesa?» 41Yesu ati, «Omuntu omoi akaba natonga abantu babili. Ogu namutonga edinari 300, kandi asigaire namutonga edinari 50. 42Kabalemirwe kumshashura bombili yabagarulira. Mbwenu omuli bombili abo aramugonza kushaaga n'ohai?» 43Simoni ahorora ati, «Owo agaruliire bingi kushaaga.» Yesu agambira Simoni ati, «Waramurage.» 44Nikwo kuhinduka alebire omukazi akabaza Simoni ati, «Omukazi ogu nomubona? Kanataha omwawe tiwampa maizi ga kunaba maguru. Kyonkai wenene amaguru gange yagajobesa amalira, yamara yagaragaza n'eishokelye. 45Tiwannywegera, kyonkai kwema aizire takalekeire kunnywegera gange. 46Tiwansiiga majuta mu mutwe, kyonkai wenene yasiiga amaguru gange amajuta. 47Aha rw'ekyo ninkugambira okwo yagarulirwa amafuge gangi, enshonga yagonza muno, kyonkai kandi omuntu agarulirwa bike n'okugonza agonza kuke.» 48Yesu ashuba agambira omukazi ogwo ati, «Amafu gawe gagarulirwa.» 49Aho abantu abo yabaire ainabo aha kifuko babanza kwebaza bonene bonkai bati, «N'ohai ogu, ayagarulira n'amafu?» 50Yesu agambira omukazi ati, «Okwesiga kwawe kwakurokora; ogende n'emilembe.»\nLUKA 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/7","date":"2014-07-31T20:47:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510273663.2\/warc\/CC-MAIN-20140728011753-00194-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999582767,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999582767486572}","num_words":693,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mulebe engonzi ezo Isheichwe yatugiliire, ichwe kwetwa baana ba Ruhanga, mara nikwo tuli. Ekyo ensi etatumanyira niky'eki: Wenene tiyamumanyire. 2Mbwenu bagonzibwa bange, ichwe twabaire baana ba Ruhanga. Emishusire yaitu okwo tuliba tuli telikuboneka mwaha, kyonkai nitumanya okwo orwo aliija tulimushusha. Tulimubona nk'okwo aliba ali. 3Kandi buli omoi aina eshuubi egi ataho amaani kuba mutakatifu nk'okwo Kirisito wenene aba mutakatifu. 4Buli muntu akora obufu akwatwa omushango gw'obushengi; manyasi obufu buba bushengi. 5Nimumanya okwo yaizire kutugarulira amafu gaitu, mara wenene tiyakozire bufu. 6Taliho ajwangana na Kirisito akashuba akafakara. Kandi ayafakara ogwo takaabonaga Kirisito, n'okumumanya chei. 7Twana twange, omuntu atakubabeiya. Ayakakora eby'obugorogoki aba mugorogoki, okwo Kirisito wenene aba mugorogoki. 8Akora entambara aba wa Sitani, enshonga Sitani akafakara kwema karai. Ekyalesire Omwana wa Ruhanga akaija kuchwa amafu ga Sitani. 9Ayakazairwe Ruhanga tafakara, manyasi Ruhanga wenene wenene nyakabara aba asingiire omuli ogwo, mara tiyakufakara orwo ali Mwana wa Ruhanga. 10Aha niho abali baana ba Ruhanga n'abali baana ba Sitani bakubonekera. Atakora kurungi taba wa Ruhanga, nangu n'atagonza murumuna abulimu. 11Aga nigo makuru ago mwahuliire kwema aha mbandizo, okwo tulikuragirwa kugonzangana, 12tutashusha Kaini ayabaire ali wa Sitani akaita omurumuna. Isi akamwitiraki? Akamwita kuba wenene akaba ali muntu mubi, kandi omurumuna akaba ali mugorogoki. 13Barumuna bange mutatangara kubona nsi nebanoba. 14Nitumanya okwo twahimbukire, orwo tulikugonza barumuna baitu. Omuntu atagonza ogwo aba afire. 15Ayakanoba omurumuna aba mwisi, mara nimumanya okwo omwisi tagira burora obutalihwaho. 16Okutufera kwa Kirisito niho tumanyira engonzi kiki. Naichwe nituragirwa kufera barumuna baitu. 17Kyonkai k'omuntu araba ali mutungi, kandi omurumuna ali munaku akashuba akanga kumushumbusha, ogwo engonzi za Ruhanga ainazo ngeliki? 18Twana twange, tuleke kugonzangana omu bigambo anga aha rulimi kushai. Tugonzangane omu bikorwa n'omu mazima. 19Aha niho turamanyira okwo tuli b'amazima, tukagira n'obwesige ahali wenene. 20K'emitima yaitu elikutukeena, nitumanya okwo Ruhanga ali muhango kushaaga emitima yaitu yonene mara namanya buli kantu. 21Bagonzibwa bange k'emitima etatukeenire, nitugira obwesige ahali Ruhanga, 22n'ebyo tulikumushaba byona byona nabitutunga, aha rw'okukwata emihangoye n'okukora ebilikumushemelera. 23Omuhangogwe nigw'ogu: Twesige Omwanawe Yesu Kirisito mara tugonzangane, nk'okwo yatuhangre. 24Bona abekomya emihango ya wenene baikara bajwangaine nawe, nawe aikara ajwangaine nabo. Mwoyo owo yatutungire niwe tumanyiraho okwo Ruhanga asingiire omuli ichwe.\n1 YOHANA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1John\/3","date":"2014-07-26T17:48:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997903265.4\/warc\/CC-MAIN-20140722025823-00067-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999984503,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999984502792358}","num_words":348,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebyo kabyahoire, Yesu arambura Galilaya. Hakaba atalikwenda kurambura Buyahudi. Abayahudi bakaba nibagonza kumwita. 2N'ekiro kikuru ky'Abayahudi ekyetwa Kiro kikuru ky'Ensisira kikaba kiraliire kugoba. 3Abarumuna bamugambira bati, «Ruga aha ogye Buyahudi, abegesibwa bawe bagye babone eby'olikukora. 4Kuba taliho muntu agonza kumanyika kandi akesheleka.» 5Nobona n'abarumuna abo bakaba batalikumwikiliza. 6Yesu yabahorora ati, «Obukiro bwange tibukagobire; kyonkai obukiro bwanyu bwa buli kaanya. 7Inywe ensi teina kubanoba, kyonkai inye nennoba, aha rw'okuba ninjulira okwo ebigiro byayo bili bibi. 8Inywe mugye aha bugenyi. Inye tinkabaire kugya aha bugenyi obwo, kuba akaanya kange tikakagobire.» 9Kayamazire kubagambira atyo yaikara Galilaya. 10Abarumuna kababaire bagiire Yerusalemu aha kiro kikuru, na wenene agyayo. Kyonkai akagenda bwesheleke atalikubonwa muntu. 11Aha kiro kikuru Abayahudi bamuhiga nibabaza bati, «Ali nkahai?» 12Abantu bakaba nibamugambaho muno; abamoi bati, «Muntu murungi;» abandi bati, «Chei, nashengesa embaga.» 13Kyonkai aha rw'okutina Abayahudi, taliho muntu yamugambiireho orubona. 14Ekiro kikuru kakyagobire omugati, Yesu yagya Rwensinga yayegesa. 15Abayahudi batangalira emyegeshezeye bati, «Omuntu ogu obumanyi akabwihya nkahai, okwo takegaga?» 16Nikwo Yesu kubahorora ati, «Okwegesa okwo nyegesa tikuba kwange, kuba kw'ayantumire. 17Kaishe muntu alikunda kukora ebyo ayantumire agonza n'iwe alimanya okwo okwegesa kwange kuruga ahali Ruhanga, anga nka nyegesa ninkoza obushobora bwange. 18Omuntu ayagamba nakoza obushobora obwe nyabwe ogwo aba nahiga ekitinwa. Kyonkai alikuhiga ekitinwa ky'ayamutumire ogwo n'iwe w'amazima, kandi naba ali muhikiilire. 19Musa tiyabahaire Mateka? Kyonkai okwo muli taliho ahikya Mateka ago. Mbwenu nimwenda kunyitiraki?» 20Abantu bamuhorora bati, «Otungamiirwe eisitani. Alikwenda kukwita n'ohai?» 21Yesu abahorora ati, «Nkakora ekintu kimoi mwakitangalira inywena. 22Musa hakabateraho okutahiri (ti kugir'oti okutahiri kukatabuka ahali Musa, kukatabuka ahali bashw'enkurw'inywe); kandi mutahiri omuntu ahali Sabato. 23Mbwenusi kamuraba mutahiri omuntu ahali Sabato mutashagire Mateka ga Musa, nimunigalira inye aha rw'okuba nakiza omuntu wena ahali Sabato? 24Mutaliihwa aha mizokere ya muntu mukaramura; mube nimuramura eiramu ely'amazima.» 25Kandi abandi aba Yerusalemu bagamba bati, «Omuntu owo balikuhiga kwita tiw'ogu? 26Mbwenu ali aha nagamba orubona, mara tibaina kwo bamugira! Kyonkai mbwenu abatwazi nibamanya okwo ogu ali Kirisito? 27Ichwe mbali omushaija ogu alikuruga nituhamanya. Kyonkai ka Kirisito alija taliho n'omoi alimanya mbali aliruga.» 28Nikyo Yesu yagambire n'eiraka lihango nayegesa omuli Rwensinga ati, «Lero nimummanya, nimummanya na mbali narugire? Kyonkai tinaizire aha bwange. Ayantumire munyamazima, nawe inywe timulikumumanya. 29Inye nimumanya; nkaruga ahali wenene, mara n'iwe yantumire.» 30Kityo bahiga kumukwata, kyonkai taliho yamutaireho mikono, kuba esaa ekaba etakagobire. 31N'orwo kili kityo abantu bangi bakamwikiliza, bagamba bati, «Orwo Kirisito alija alikora ebitangazo kushaaga eby'omuntu ogu alikukora?» 32Abafarisayo bahulira embaga nemunyanyanta etyo, aho nikwo abakuhani bakuru n'Abafarisayo bonene kutuma abakuru b'abaisherukare kumukwata. 33Yesu agambira abantu ati, «Nkyaina inywe hakabanga akandi, nyije nshube ow'ayantumire. 34Mulimpiga kyonkai timulimbona; mbali ndiba ndi timwina kwijayo.» 35Abayahudi begeya bonene bonkai bati, «Omuntu ogu naralira kugya nkahai mbali tutakumubona? Nagonza kugya omu Bayahudi abali Bugiriki kugya kwegeshezayo Abagiriki? 36Nagendeleraki kugamba ati, ‹Mulimpiga kyonkai timulimbona,› kandi ati, ‹Mbali ndiba ndi timwina kwijayo?› » 37Ekiro ky'enzindo ky'obugenyi, nikyo kiro kikuru muno, Yesu ayemelera agamba muno ati, «K'omuntu aragiraga eiliho, aije ahali inye anywe. 38Alikanyikiliza alishusha okwo ebihandiko bitakatifu bilikugamba biti, ‹Emigera y'amaizi g'oburora eliruga omu mutimagwe.› » 39Aha hakaba nagamba Mwoyo, owo abalimwikiliza balihabwa; kuba kugoba kaanya ako Mwoyo bakaba batakamuhairwe, aha rw'enshonga Yesu hakaba atakaboine kitinwakye. 40Orwo abantu abandi bahuliire ebigambo ebyo bagamba bati, «Ogu murangikwo.» 41Abandi bati, «Ogu ni Kirisito.» Kyonkai abandi bati, «Kirisito aruge Galilaya? 42Ebihandiko bitakatifu tibigamba okwo Kirisito alitabuka ahali Daudi, omu kyaro kya Betelehemu, mbali Daudi yaturaga?» 43Aho abantu baba nikwo bamuhakanaho batyo bakabeganuka. 44Nangu abandi benda kumukwata, kyonkai taliho yamutaireho ngaro. 45Abakuru b'Abaisherukare kabagarukire omu bakuhani bakuru n'Abafarisayo, bababaza bati, «Kubaki mutamuleta?» 46Ndi bonene babagarukamu bati, «Taliho muntu aragambiire nk'ogu!» 47Abafarisayo babahorora bati, «Nainywe nibyo mwagiiremu ebyo? 48Haliho omukuru wena wena anga Omufarisayo n'omoi ayamwikiliize? 49Nawe embaga egi etalikumanya Mateka, yabaire ndaamwa.» 50Nikodemo ayabaire yagiire owa Yesu, mara hakaba ali Mufarisayo mutahi wabo, abagambira ati, 51«Amateka gaitu garamura omuntu gatabandize kumuhuliliza n'okumanya eby'alikukora?» 52Bamushubamu bati, «Iwe na iwe oli wa Galilaya? Henjuza Ebihandiko Bitakatifu obone okwo hataliho murangi yakuruga Galilaya.» 53[Bakwata omuhanda bagenda, buli omoi ashuba omuka.\nYOHANA 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/John\/7","date":"2014-07-22T11:44:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997858581.26\/warc\/CC-MAIN-20140722025738-00048-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999904633,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999904632568359}","num_words":646,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aha rw'ekyo, orwo okwesiga kutuhindwire bagorogoki, twina emilembe ahali Ruhanga eyo twaleteirwe Omukama waitu Yesu Kirisito. 2Omuli wenene tugiliirwe ekisha ekyo twemeleiremu, kandi nitushanduuka kubona twina eshubi y'okubona ekitinwa kya Ruhanga. 3Kandi t'ekyo kyonkai: N'orwo tuli omu bushasi nitushanduuka, orwo tulikumanya okwo obushasi burugwamu okwegumisiliza, 4kandi okwegumisiliza kurugwamu obumanzi, n'obumanzi burugwamu eshubi. 5Eshubi etugumisa, ahakuba Mwoyo Mutakatifu owo twahairwe akatushesha engonzi za Ruhanga omu mitima. 6Orwo twabaire tukyali bajege, omu kaanya konene konene Kirisito yafera abatatina Ruhanga. 7Nikiguma omuntu kufera omugorogoki, n'orwo orundi omuntu yakumaza kufera omuntu omurungi. 8Kyonkai Ruhanga nayoleka engonzize ahali ichwe kubona Kirisito natufera orwo twabaire tukyali bafakare. 9Aha rw'ekyo orwo turokoirwe obwambabwe, turayeyongera kurokoka aha kiniga kya Ruhanga aha bwa wenene. 10Enshonga k'okufa kw'Omwanawe kuraba kwatugarwire ahali wenene okwo tukyali babisha, mbwenu okushaagaho orwo twina emilembe ahali Ruhanga, oburora bwa Kirisito buraturokora. 11Kyonkai t'ekyo kyonkai, nitushuba nitushanduuka aha rw'ebyo Ruhanga yakozire aha rwa Yesu Kirisito, wenene ogu ayatugarwire ahali Ruhanga. 12Kityo nk'okwo obufu bwaizire omu nsi aha rw'okufakara kw'omuntu omoi, n'orufu rukaletwa entambara, nikwo n'orufu rwakaranzire rukaba rw'abantu bona enshonga abantu bona bakafakara. 13Omu mazima obufu bukabaho omu nsi Amateka gatakatairweho, kyonkai mbali Amateka gatali obufu tibumanyikaho. 14Kwema ahali Adamu kuturuka ahali Musa rufu aketwaliliza abantu, nangu yayetwaliliza na balinya abo amafu gabo gabaire gatalikushusha ntambara ya Adamu. Adamu akaba nashura ogwo ayabaire ali w'okwija. 15Kyonkai amatungwa tigalikushusha ntambara. K'abangi baraba bafire nibazira entambara y'omuntu omoi, Adamu, nikwo n'ekisha kya Ruhanga hamoi n'amatungwage omu kisha ky'omuntu omoi Yesu Kirisito bili bingi okushaagaho aha rw'abantu bangi. 16Kandi amatungwa ago tigalikwigana na kyazarukire omu bufu bw'omuntu ogwo omoi. Kuba eiramu elyalesirwe entambara emoi likaleta omuramo, kyonkai ekisha ekigizirwe aha rw'embabazi kwiza entambara zingi nikihindura abantu kuboneka bali bagorogoki. 17Ka rufu araba yagizire amani aha rw'okufakara kw'omuntu omoi ogwo Adamu, nikwo na balinya abalikugilirwa ekisha kingi n'okubona egabo y'obugorogoki egizirwe aha rw'embabazi barabona oburora oburamukire aha rw'omuntu omoi Yesu Kirisito. 18Aho nk'okwo entambara y'omuntu omoi yalesire omuraamo aha bantu bona, nikwo n'ekikorwa ky'obugorogoki kilikuletera abantu bona omugaruliro n'oburora. 19Nk'okwo okutahulira kw'omuntu omoi kwahindwire bangi kuba bafakare nikwo bangi barakorwa omuhuliro gw'omuntu omoi bakaba bagorogoki? 20Amateka gakaija kukanyisa entambara; kyonkai mbali obufu bwayeyongeire, ekisha kikeyongera okushaagaho, 21Kityo nk'okwo bufu bwayetwete aha rw'enshonga ya rufu, kwakwo n'ekisha nikwo kyaliire obukama aha rw'obugorogoki obulikututwara omu burora obutalihwaho omuli Yesu Kirisito Omukama waitu.\nABAROMA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/5","date":"2014-07-23T19:01:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997882928.29\/warc\/CC-MAIN-20140722025802-00001-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":381,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.131,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omu makiro ago abegesibwa baija ahali Yesu bamubaza bati, «Omuhango omu bukama bw'omw'iguru n'ohai?» 2Ayeta omwana amubateka omugati, 3mara abagambira ati, «Nimbagambira amazima, kamutahindukire mukashusha baana, obukama bw'omw'iguru timulibutahamu. 4Ayetohya nk'omwana ogu niwe muhango omu bukama bw'omw'iguru. 5Mara ayatora omwana nk'ogu omw'ibara lyange atora inye.» 6«Alisitaza omwana muto nk'ogu alikunyesiga akafakara, kyakugasire aha muntu nk'ogwo kumukoma orubengo ruhango omu bikya bakamutokya omu nyanja obuziba. 7Ensi elikabona aha rw'enshonga y'ebilengeso. Ebilengeso tibyakuburwa kwija. Kyonkai alikebona omuntu aleta ebilengeso. 8K'omukono gwawe anga okuguru kwakukufakaza, okutemeho okunage. Hakili otahe omu burora obutalihwaho noburwaho orugingo rumoi anga olemaire kushaga emikono yombili anga amaguru gombili kunagwa omu muliro ogutalihwaho. 9Eliisho lyawe kukufakaza, olinonkoremu olinage. Hakili otahe omu burora obutalihwaho oina eliisho limoi kushaga okunagwa omu muliro ogutalihwaho n'amaisho gombili.» 10«Mwelinde mutaligaya mwana n'omoi. Kambagambire, abamalaika babo omw'iguru buli kiro bali omu mabona ga Tata asingiire omw'iguru. 11[Manyasi Omwana w'Omuntu akaija kurokora ababuzire.] 12Nimulenga mutai? K'omuntu aina entaama 100, emoi ekarugaho ekabura, talikusiga 99 omu mabanga akagya kuhiiga ebuzire? 13Isi k'alikugibona, mbagambire amazima, nagishemelerwa kushaga ekyenda na mwenda. 14Kityo Tata asingiire omw'iguru talikugonza mwana n'omoi ahali aba k'afa kubi.» 15«Ka murumuna wawe arakufakalira, ogende omugambire obufubwe. K'arakuhuliliza, aho murumuna wawe ogwo wamwihyayo. 16Kyonkai k'atakuhuliliize ohiige ondijo anga abandi babili, buli kigambo eky'oramugambira kigireho obujulizi bw'abantu bashatu. 17K'arayanga kubahuliliza, aho ogambire enteko. K'arayanga kuhuliliza n'enteko, aho mpaho mumubone nk'omunyamahanga anga omushoza. 18Nimbagambira amazima, buli kimoi ekyo mulikoma omu nsi n'omw'iguru kilikomwa. Ekyo mulikomorora omu nsi n'omw'iguru kilikomororwa. 19Nimbagambira, kamulyema babili omu nsi mukagira ekyo mwashaba, Tata asingiire omw'iguru alikibakolera. 20Aha rw'okuba mbali beshombokeize babili anga bashatu omw'ibara lyange, ndabaga ndi omugati yabo.» 21Petero aija abaza Yesu ati, «Mukama wange, murumuna wange anfakaliire mugarulire kangahai? Ngobye emirundi mushanju?» 22Yesu amugarukamu ati, «Tindikukugambira mirundi mushanju, shana 70 emirundi 7.» 23«Aha rw'ekyo obukama bw'omw'iguru bwakulengerwa aha mukama ayagondize kubara n'abairube ebyo yabaire ababiikisize. 24Orwo yabandize kubara, bamuletera ayabaire aina eibanjalye ely'etalenta 10,000. 25Kayabuzire kushashura eibanja elyo mukamawe aragira kabamuguza, n'omukaziwe n'abaanabe n'ebyo yabaire ainabyo byona, eibanja lihwe. 26Omwiru abandama ahansi amutagiliza ati, ‹Mukama wange onyegumisilize, ndakushashura etalenta zona.› 27Mukamawe amuganyibwa amugarulira n'eibanja elyo. 28Kyonkai omwiru wenene wenene ogwo, kayaturukire aheru, agwamu omwiru mutahiwe ayabaire aina eibanjalye ely'edinari 100. Amutamu enshumi y'omunigo amugambira ati, ‹Onshashure ebyo ndikukutonga.› 29Omwiru mutahiwe agwa ahansi amutagiliza akwese, ‹Onyegumisilize ndakushashura.› 30Takunda, agenda amufunga kuhika orwo aramushashura. 31Abairu batahibe kubona ebyabaho, obushasi bwija kubaita. Bakwata omuhanda bagya bagambira mukama wabo byona ebyabaho. 32Nikwo mukamawe kumweta akamugambira ati, ‹Iwe mwiru mubi! Nakugarulira eibanja elyo lyona orwo wantagiliza; 33iwe walemwa kugarulira omwiru mutahi wawe nk'okwo inye nakugarulira?› 34Mukamawe anigara, amukwasa abalinzi ba mabusi kuhika orwo arashashura eibanja lyona. 35Nikwo na Tata asingiire omw'iguru alibagira inywena, k'omuntu atagaruliire murumuna obumaramunda.»\nMATAYO 18","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/18","date":"2014-07-22T18:01:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997860453.15\/warc\/CC-MAIN-20140722025740-00081-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999861717,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999861717224121}","num_words":435,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Akabonero k'okutangaza kaboneka omw'iguru. Omukazi akaba ayambaire eizoba, alibatiire okwezi, aha mutwe ainaiho orukinga rw'enyanyinyi ikumi na ibili. 2Akaba ainai enda, ataka narumwa kuzara, ebisha bimushagashagya. 3Akabonero akandi kaboneka omw'iguru. Ekinyamugenge kihango katuku, eky'emitwe mushanju n'amahembe ikumi, kandi aha mitwe yakyo egyo kiinaho enkinga mushanju. 4Omukira gwakyo gukukumba etheluti y'enyanyinyi z'aha iguru, kizikuntura omu nsi. Ekinyamugenge nkikyo kyemelera omu maisho g'omukazi ali haihi kuzara, k'aramara kuzara kilye omwana ogwo. 5Omukazi azara omwana w'omwojo, ow'okutwaza amahanga goona enkoni y'ekyoma, kyonkai omwana bamushwaikura bamutwalira Ruhanga bashuba bamuteka aha nketoye. 6Omukazi asingirwa omw'irungu, niho Ruhanga yashangirwe amutekatekeire omwanya, kuba niyo amara ebiro 1,260 nibamuliisa. 7Aho endashana eimuka omw'iguru. Mikaili n'abamalaikabe barashanisa ekinyamugenge. Ekinyamugenge n'abamalaika bakyo lirashana, 8kyonkai basingwa, baba batakiina bwikaro mw'iguru. 9Ekinyamugenge runwanwa kikuntuka ahansi, niyo njoka elinya ey'obunyakarai, n'iwe Ibilisi mara Sitani, ayabeihire ensi akagimaraho, akakunturwa ahansi hamoi n'abamalaikabe. 10Aho mpulira eiraka lyatangukire omw'iguru liti, «Mbwenu obushobora n'obukama bwa Ruhanga waitu byagobelera yaturokora, n'Enkorwamajuta ya wenene yaly'engoma: omubisha alega barumuna baitu bamukuntura ahansi, kiro na mushana abahangilira ahali Ruhanga waitu. 11Bamusingisa obwamba bwa Kataama, n'obujulizi obwo bagamba, orw'okuba bakeyanga bweyanga balemwa bafa. 12Ahonu iwe iguru shanduka nangu nainywe abalikaturamu! Kyonkasi zabalya, iwe nsi na nyanja, kuba Ibilisi yabasiliikira n'ekiniga kingi, enshonga nomanya okwo akaanyake kasigara kagufi!» 13Orwo ekinyamugenge kyaboine okwo bakikuntura ahansi, kibinga omukazi ayamara kuzara omwana w'omwojo. 14Kyonkai omukazi ogwo bamuha amapapa gombili g'enkwaju mpango aharare ailire harai omw'irungu asinge ekinyamugenge. Omw'irungu omwo abe nimwo amalira emyaka eshatu n'enusu nibamuliisa. 15Ekinyamugenge kitanaka amaizi nk'engezi, kigamuhondeza kagamukukumba nk'omutunga. 16Nawe ensi eyamba omukazi ogwo, eyashaamuka emira omwiga ogw'ekinyamugenge kyatanaka. 17Aho ekinyamugenge kinigalira omukazi ogwo, kisibuka kugya kutabalira abaanabe abasigaire, nibo balinya abakwata emihango ya Ruhanga bakashuba bakebuga Kirisito. Kyayemelera aha mwaro gw'enyanja.\nOKUSHURULIRWA 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/12","date":"2014-07-23T06:28:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997876165.43\/warc\/CC-MAIN-20140722025756-00126-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.99976331,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9997633099555969}","num_words":280,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mbwenu ekyo tukagambire niky'eki: Twina Omukuhani Nyamukuru, Omukuhani asingiire aha mukono gwa bulyo gwa Ruhanga Omukama asingiire omw'iguru. 2N'iwe mukozi w'ahatakatifu, mukozi w'omw'ihema nyakabara, elitateirwe muntu, likaterwa Omukama. 3Nobona buli Mukuhani Nyamukuru bamutaho kuhonga ebihongo n'okutamba ebitambo; kityo omukuhani ogu aragiirwe kugira ekihongo ekyo arahonga. 4Ka Kirisito yakubaire hali omu nsi tiyakubaire mukuhani n'akati, enshonga aliho abakuhani abahonga ebihongo nibaragirwa Amateka. 5Ebyo balikukora nibashubilira ebilikukorwa omw'iguru; kinyumanyumi ky'ebyo. Orwo Musa yaizire kutera eihema, Ruhanga n'iwe yamuragiire ati, «Oramanya okore buli kantu nk'okwo nakwolekire aha ibanga.» 6Kyonkai okwo kili, Kirisito akabona omuruka ogulikushaaga ogwa karai oburungi, aha rw'enshonga endagano enungi kushaaga ekwete ahali wenene, esimbagilize aha biragano ebirungi kushaaga. 7K'endagano eya mbere eraba ekaba etaina kamogo, eya kabili teina kugira kamogo. 8Kyonkai Ruhanga akakwata eihangalye omushango, orwo yagambire ati, «Ebiro bilija, alikugamba Mukama, orwo ndikora endagano empya, ngikore n'oruganda rwa Isiraeli n'oruganda rwa Yuda; 9etali ndagano nk'eyo nakozire na baish'enkurubo, kiro ekyo nabakwete nkabaihya omu nsi ya Misiri. Enshonga tibayekomize ndagano yange, nikyo nanye nabaihireho omutima, alikugamba Mukama. 10Omukama nagamba ati, K'amakiro ago galiba gahingwire, egi niyo ndagano eyo ndikora n'oruganda rwa Isiraeli; ndibateka amateka gange omu magezi gabo, ngabahandike aha mitima, ndiba Ruhanga wabo, na bonene baliba ihanga lyange. 11Taliho muntu alyegesa mutahiwe, anga buli omoi kwegesa murumuna nagamba ati, ‹Omanye Omukama,› enshonga balimanya bona kwema aha muke bwoli kugoba aha muhango bwoli. 12Ndibagarulira entambara zabo, amafu gabo ndiba ntakigaijuka rundi.» 13K'Omukama alikugamba endagano empya, aho eya mbere naba atakigilimu. Ekyakura kikahwa aha ishasha ekyo kiba kiraliire kuhwaho.\nABAHEBURANIA 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Heb\/8","date":"2014-07-29T11:44:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510267075.55\/warc\/CC-MAIN-20140728011747-00309-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999725819,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999725818634033}","num_words":249,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mbwenu aha bikwete okwija kw'Omukama waitu Yesu Kirisito n'okuhurura kwaitu kumwakilira, barumuna bange nitubatagiliza, 2emitima yanyu etagira bwangu kuyuguuma na kwechura. Okubonekerwa kwona kwona anga ekigambo anga ebarua, ebyo balikutekeleza ngu nibitabuka ahali ichwe, n'okugamba okwo ekiro ky'Omukama kili haihi, ebyo bitabaagaraza. 3Omuntu atagira kwoyababeiya omu muhanda gwona gwona. Nobona ekiro ekyo tikilija; obushengi nibwo bulija mbere, omujeemi ataikiliza Mateka, niwe Musiliikya, amanyike. 4Embanzi egyo negaya buli kintu ekyetwa ruhanga anga ekifukamirwa, nangu n'okugoba aha kushuntama omuli Rwensinga ya Ruhanga n'okweyeta Ruhanga. 5Timulikwijuka okwo eki nakibagambire orwo twabaire tuli hamoi? 6Mara nimumanya ebilikumutanga kuzoka n'orwo wenene yakugondize kuzoka, kyonkai arazoka orwo akanyake karagoba. 7Ekyebisho ky'omujemi ataikiliza Mateka omulimo gwakyo. Alikutanga eky'ebisho ekyo naragirwa arugeho, kuba niwe akyakitangire. 8Aho omujeemi ogwo ataikiliza Mateka alizoka, alimwisa orwoya rw'omukanwa, amwise okwengelera kwa wenene orwo aliija. 9Omujemi ogwo ataikiliza Mateka ogwo aliija ayemirwemu Sitani, akore ebitangazo ebitali bimoi n'eby'amani, kyonkai byona bili bishuba. 10Aligira n'ebishuba eby'engeli zona. Ebishuba ebyo biliisa ab'okusilika bona, kuba bakanga amazima agakubarokoire, bagatamwa. 11Niyo nshonga Ruhanga nabaha okwikiliza ebishuba bingi, 12ahonu bona abatalikwikiliza mazima baramurwe, manyasi amafu nigo gabashemelera. 13Ichwe, barumuna baitu abagonzibwa b'Omukama, turagiirwe kubasiimira Ruhanga, kuba akabaronka kwema obubere kamurokoka, orwo Mwoyo yabahindwire batakatifu, kandi mukaikiliza amazima. 14Ebi nibyo yabeteire orwo twabarangiire evangeli mubone kutungwa ekitinwa ky'Omukama waitu Yesu Kirisito. 15Kityonu barumuna bange, mugume mara mukwate n'emihelejanyio eyo twabegesize omu bigambo anga omu barua. 16Mbwenu Omukama waitu Yesu Kirisito wenene, na Ruhanga Isheichwe, ayatugondize akatumaramara eirai lyona, akatuha n'eshubi nungi omu mani g'ekisha, 17abe niwe amaramara emitima yanyu n'okubagumisa omuli buli mulimo gurungi n'okugamba ebili birungi.\n2 ABATESALONIKA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Thess\/2","date":"2014-08-01T12:57:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510274979.56\/warc\/CC-MAIN-20140728011754-00449-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.000000596,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.0000005960464478}","num_words":259,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ka Yesu yabaire naruga Rwensinga, omwegesibwawe omoi amugambira ati, «Mwegesa, olebe amabare oburungi n'amaju okwo gali katangaza!» 2Yesu amubaza ati, «Amaju gahango aga nogabona? Hanu aha taliho ibare elilisigara ahali linu litajugunyirwe hansi.» 3Yesu ashuntama aha Ibanga ly'Emizeituni alebire Rwensinga. Aho Petero na Yakobo na Yohana baija bonkai bamubaza bati, 4«Otugambire okwo ebi bilikwija kubaho, n'akabonero kabyo orwo ebyo biligobelera.» 5Yesu abanza kubagambira ati, «Mulimanya omuntu atalija akabahabisa. 6Bangi balija omw'ibara lyange nibagamba bati, ‹Ndi Kirisito!› Mara balihabisa bangi. 7Kamulihuliza endashana n'engungungu y'endashana, mutalihwahwana mitima. Ebyo biragiirwe kubaho, kyonkai amaheleruka tigakabaire. 8Aha rw'okuba eihanga lilitabalira elindi, n'engoma elitabalira ngoma ndijo; halibaho emisisi oku na kulinya, eifa aha na halinya; nawe egi eliba eli ntandikiro y'enaku kushai. 9«Inywe ekikuru mwelinde. Balibakwata babatware omu maramuliro. Mulitelerwa omu sinagogi, mulyemelezibwa omu maisho g'abagavana n'abakama nimuturwa inye, kujulira evangeli amazima omu maisho gabo. 10Evangeli elibanza erangwe omu mahanga gona. 11Kabalibakwata bakabatwara omu maramuliro, mutalifa kubi kuhiiga kyomuligamba. Ekyo mulihabwa omu saa egyo mube nikyo mugamba, kuba t'inywe muliba nimugamba. Mwoyo Mutakatifu n'iwe aliba nagambira aha mitwe yanyu. 12Omuntu aliisa omurumuna, ishe mwana aliisa omwana, n'abaana balishenga abazaire babo babaise. 13Mulinobwa abantu bona nibabatura inye. Kyonkai omuntu alyegumisiliza kugoba aha ndekelero ogwo alirokoka 14«Kyonkai kamulibona eihano nyamwita balitaire mbali litasaine kugya (omushomi ashobokerwe), aho aba Buyahudi basingirwe omu mabanga. 15Alishangwa ali aha rushwi rw'enju atalisongoka, anga kutaha mwa wenene kwihyamu kantu. 16Alishangwa ali omu ndimiro ataligaruka kutwara bebo. 17Abakazi baliba baina enda n'abaliba nibonkya omu makiro ago rulibabeera rushengo! 18Mushabe bitalibaho mu kirumo kya mbeho. 19Nobona omu makiro ago halibaho ebiyengo ebitakabagaho kwema Ruhanga atonzire ensi kugoba mwaha, mara tibilizoka rundi. 20K'Omukama atakugufaize biro bya naku ezo, taliho muntu yakurokokire. Ebiro ebyo akabigufaza aha rw'endonkwaze ezo yaronkire. 21K'omuntu alibagambira ati, ‹Leba Kirisito ali aha,› anga ati, ‹Leba ali kulinya!› Mutalibikiliza. 22Abalyehindura Kirisito n'abarangi b'ebishuba balija bakore obubonero n'ebitangazo, nangu kakyakushoboka bahabise n'endonkwa. 23Kyonkai mumanye; nabagambira byona likyali karai. 24«Omu makiro galiinya, ebiyengo byahingwire, eizoba lilibundwa omwilima, n'okwezi tikulyaka, 25n'enyanyinyi zilikuntuka kuruga aha iguru, n'eby'okutangaza eby'omw'iguru bilitengeta. 26Aho abantu balibona Omwana w'Omuntu naletwa omu bichwi aina obushobora bungi n'ekitinwa. 27Alituma abamalaika kuhikanisa endonkwaze kuruga omu nsi zona, kwema ndekelero egi y'ensi kuturuka aha ndijo. 28«Mwegere aha muti gw'omutini: Orwo amatagi gagwo gamara kworoba gakatutura obubabi, mumanya okwo ekyanda kyailira haihi. 29Nikwo orwo mulibona ebi byabaho, mumanye okwo Kirisito ali haihi, akwatiliire kwija. 30Nimbagambira amazima, omuzarwa ogu tigulihwaho ebi byona bitakabaireho. 31Eiguru n'ensi bilichweka, kyonkai ebigambo byange tibilichweka. 32«Kyonkai ekiro ekyo anga esaa egyo taliho muntu alikubimanya, nangu n'abamalaika chei, n'Omwana w'Omuntu chei, shana Tata wenkai. 33Mwelinde, mukeise mara mushome enshara. Mbali akanya kaligobera timulikumanya. 34Esaa egyo neshusha omuntu aija kugya omu rugendo, k'aruga omu nju asiga ahaire abairube emilimo, buli omoi ogwe, mara aragira omukumilizi kuzora amaisho. 35Aha rw'ekyo muzore amaisho orwo mutalikumanya mbali nyin'enju aliizira, nka liliba lili izoba lya bwaigoro anga mu kiro eitumbi, anga aha nkoko makokoroma, anga bwankya, 36atalija akabagwamu kibandagara akashanga munagiire. 37Kandi ebyo ndikugambira inywe nimbigambira abantu bona: Muzore amaisho.»\nMARIKO 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Mark\/13","date":"2014-07-24T11:48:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997888283.14\/warc\/CC-MAIN-20140722025808-00203-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999974966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999749660491943}","num_words":491,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu aleba oku n'oku abona okwo abatungi balikuteka ebihongo omuli buhanika ya Rwensinga. 2Ashuba abona entumbwakazi netamu obwapa bubili. 3Nirwo yagambire ati, «Nimbagambira amazima, eby'entumbwa egi yagira yashaga bona. 4Aha rw'enshonga ebyo abandi bagira baihya aha bingi ebyo bainabyo, kyonkai omukazi ogu n'obwo bunakubwe yagira byona ebyo yaba ainabyo.» 5Abantu abandi bashangwa nibatenda Rwensinga okwo elengize n'amabare garungi n'ebihongo. 6Aho Yesu abagambira ati, «Ebyo mulikubona ebi, obukiro bulija orwo hanu aha eibare litalisigara litembekejainyie aha lindi, litajugunyirwe hansi.» 7Abantu babaza Yesu bati, «Mwegesa, ebi bilibaho maki, isi kabiliija kubaho halibaho buboneroki?» 8Abahorora ati, «Mulimanya batalibanaga. Balija bangi omw'ibara lyange nibagamba bati, ‹N'inye Kirisito!› Bati, ‹Akaanya niko!› Mutalibahondera. 9Orwo mulihulira endashana n'enshengo, mutalitina. Ebi nibiragirwa bibanze, kyonkai amaheleruka galiba gatakabaire.» 10Ashuba abagambira ati, «Eihanga lilitabalira elindi, n'engoma elitabalira endijo. 11Halibaho emisisi y'amani, eifa n'ebibundo oku na kuli. Kandi halibaho eby'okutiinisa muno hamoi n'ebitangazo kuruga omw'iguru. 12Nawe ebi bitakabaireho balibanza kukwata inywe, babagingiize, balibatwara omu sinagogi kubaramura nibabatura inye. 13Obu nibwo buliba bushango ahali inywe kujulira okwesiga kwanyu. 14Aho mwikare mwetekatekire, mutalimaaya nimuhiga ekyo murahorora. 15Ndibashoboza kugamba eby'obumanyi, ebyo ababisha banyu batalishobora kwemera anga kubihinduliza. 16Nangu mulibanjwa n'abazaire banyu, na barumuna banyu, n'abanyaruganda, na banywanyi banyu nangu abandi babaite. 17Mulinobwa abantu bona nibabatura inye. 18Kyonkai n'orushoke rwonkai tirulibaruga aha mitwe. 19Omu kwegumisiliza kwanyu mulirokoka. 20«Kyonkai orwo mulibona Yerusalemu yabundwa amahe, mumanye okwo yakambuka. 21Aho abalishangwa bali Buyahudi basingirwe omu mabanga. Abaliba bali omu kigo barugemu. Abalishangwa bagiire omu byaro bataligaruka mu kigo. 22Ebi biliba biro by'ekibonabonyio, kugobesheleza byona ebyahandikirwe. 23Omu biro ebyo abakazi abaliba baina enda n'abalikwonkya balishasha! Ensi elibona enaku zingi, n'abantu b'omuzarwa ogu balibona ekibonabonyio. 24Baliitwa embanda, batwarwe endore, bahwere omu mahanga gona. Yerusalemu elikandagilirwa abanyamahanga kuhika mbali balyelekelera. 25«Omw'izoba n'omu kwezi n'omu nyanyinyi, halibamu eby'okutangaza, kandi omu nsi akahiliro k'enyanja n'amayengo bililetera amahanga enaku n'okushoberwa. 26Orwo abantu balibona enaku zagwera ensi balikabisibwa obutini, aha rw'okuba eby'okutangaza eby'omw'iguru bilitengeeta. 27Abantu balibona Omwana w'Omuntu naletwa omu bichwi aina obushobora n'ekitinwa kingi. 28Orwo ebigambo ebyo bilibanza kuzoka muraramire eiguru, kuba okuchungurwa kwanyu kuliba kuli haihi.» 29Yesu achwera abantu enfumo, ati, «Mulebe omutini n'emiti endijo yona. 30Orwo emiti egyo ebanza kututura amababi, aho muba mwaboine mara mumanya okwo ekyanda kyaturuka. 31Kutyo orwo mulibona ebigambo ebyo byabaho, mumanyireho okwo obukama bwa Ruhanga buli haihi. 32Nimbagambira amazima nti omuzarwa ogu tigulihwaho ebyo byona bitabaireho. 33Eiguru n'ensi bilichweka, kyonkai ebigambo byange tibilichweka. 34«Mwikare mwetekatekire! Emitima yanyu eleke kwikara omu by'amashemelerwa, etamiiro n'okunulirwa ebintu by'ensi, ekiro ekyo kitalija kikabagwagwaho kibandagara nk'omubarashuka. 35Enshonga abantu bona omu nsi baligwerwa ekiro ekyo. 36Inywe mwikare mwetekatekire buli kaanya, mushangwe nimushoma enshara nirwo mulibona amani g'okuhunga aha bigambo ebi ebilibaho, n'okwemelera omu maisho g'Omwana w'Omuntu.» 37Buli kiro yayegesaga omuli Rwensinga, kyonkai omu kiro yararaga omw'Ibanga ly'Emizeituni. 38Kandi bwankya karai abantu bata kwija Rwensinga kumuhuliliza.\nLUKA 21","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/21","date":"2014-08-28T01:13:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500829955.75\/warc\/CC-MAIN-20140820021349-00442-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999705553,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999970555305481}","num_words":453,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1N'orwo nakugamba endimi z'abantu nangu n'ez'abamalaika, kantaina ngonzi ninshusha omulinga gulikujuga anga enkunturo elikugamba. 2Kandi n'orwo nakugira amani g'oburangi, nkashobokerwa n'ebyebisho byona n'obumanyi bwona, nangu nkagira okwesiga okumaliliire kugoba aha kufurura amabanga, kantaina ngonzi nimba ntaina mugasho. 3Kanakugaba byona ebyo nyinabyo, nkahayo n'omubili gwange kabagwokya, kantaina ngonzi nimba ntaina mugasho. 4Engonzi zigira obwegumisiliza n'obufura; engonzi tizigira ihagiko anga kwetungunika. 5Tizigira ikuru handiki kweyemya kubi. Engonzi tizikora byo zonene zonkai zayenda; tizitamwa bwangu handiki kwefuuhya. 6Ebili bibi tizibishemelerwa, shana zishemelerwa ebili birungi. 7Engonzi zemera buli kantu, zesiga buli kantu, zigira eshuubi omuli buli kantu, zegumisiliza buli kantu. 8Engonzi tizilichweka. Oburangi bulihwaho; okugamba endimi kulilekera; n'obumanyi bulihwaho. 9Ahakuba obumanyi obwaitu tibuhikiliire, n'oburungi bwaitu tibugobeleire. 10Kyonkai orwo ekihikilire kilimara kwija, ekitahikiliire kilihwaho. 11Orwo nabaire ndi mwana, nagambaga nk'omwana, natekelezaga nk'omwana, nabonaga nk'omwana. Kanakuzire eby'obwana nabilekera. 12Mbwenu aha nitubona ekituliizi omu kyoo. Ahanyuma tulibona bubona. Kaanya aka nimbona ekichweka; kyonkai ahanyuma ndishobokerwa obwiziizi, nk'okwo Ruhanga alikunshobokerwa obwiziizi. 13Kityo ebishatu ebi bigumaho, okwesiga, eshuubi n'engonzi. Kyonkai omuli ebi ekikuru kushaaga byona ngonzi.\n1 ABAKORINTO 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/13","date":"2014-08-22T20:14:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500824445.9\/warc\/CC-MAIN-20140820021344-00095-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999594688,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999594688415527}","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Barumuna bange, k'omuntu aragwa omu ntambara, inywe abalikuhaburwa Mwoyo mumuhabuze obufura. Murayelinda nainywe mutakulengesibwa. 2Mujunangane, mube nikwo muhikya mutyo eiteka lya Kirisito. 3K'omuntu arayelenga kuba muntu w'omugasho, okwo ataina kwo ali, nayebeiya. 4Buli muntu naragirwa kweramura emigilireye, aho k'araba aina enshonga y'okwetutumura ayetutumure omuli wenene wenkai, atetutumulira ahali mutahiwe. 5Nobona buli muntu aliragirwa kwetwalira omugugugwe. 6Omwegesibwa w'ekigambo kya Ruhanga ajunise omwegesawe ebye byona. 7Mutakulembwa; Ruhanga tashekelerwa, ahakuba eky'omuntu abiba nikyo ashuba akagesha. 8Alibiba eby'obunyama aligesha obujunde bwabwo. Kyonkai alibiba Mwoyo alimugeshamu oburora obutalihwaho. 9Okukora kurungi kutatusinda, enshoga katutananuukirwe orwo ekirumo kiligoba twagesha. 10Aho kityo orwo twina obushango, abantu bona tubakolere kurungi, nawe okukiraho abo tuli b'omutungo gumoi omu kwikiliza. 11Mubone okwo enyuguta ezo ndikubahandikira n'omukono gwange zili zihango. 12Aho abalikwetungunika aha rw'enshonga y'ebinyamubili nibo balikubagimba kamutahirirwa, nibakora batyo enshonga nibanga batakugingizibwa aha rw'omusaraba gwa Kirisito. 13Nangu n'abalikutahirirwa tibalikuhikya Mateka. Bonene nibagonza kubatahiri bashube babakoleeze aha rw'okubatahiri. 14Kyonkai ahali inye nikikabure kwetungunika, shana nyebuge omusaraba gw'Omukama waitu Yesu Kirisito. Aha rw'enshonga y'omusaraba ogwo, inye omu bwange ensi ngibona nk'eyanfireho, kandi nanye nkagifaho. 15Kwaba kutahirirwa anga kutatahirirwa ti kigambo. Ekikuru omuntu kuhinduka kitondwa ekihya. 16Kandi bona, niyo Isiraeli ya Ruhanga, abalikukwata eiteka eli, batungwe emilembe, bagilirwe n'obuganyizi. 17Kwema mbwenu omuntu n'omoi atakunyita kubi; aha rw'enshonga nyina enkoju za Yesu aha mubili gwange. 18Barumuna bange, omugisha gw'Omukama waitu Yesu Kirisito gube nainywe. Amina.\nABAGALASIA 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Gal\/6","date":"2014-08-28T11:34:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500830746.39\/warc\/CC-MAIN-20140820021350-00396-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999819994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999819993972778}","num_words":221,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Barumuna bange, inye tinashoboire kubafumolera nk'abantu abaina Mwoyo, shana nk'abantu b'ensi; kuba omuli Kirisito muli nk'enkelemeke. 2Nkabagambira amata, tinabahaire kyakulya kilikuguma, ahakuba mukaba mutakakishoboire; nangu na mwaha timukakishoboire, 3orwo mukyali bantu b'ensi. Kamulikugilirangana eihagiko n'okurwana, aho timuli bantu ba nsi, mara nimurora nk'abantu bona? 4Enshonga k'omuntu alikugamba ati, «Inye ndi wa Paulo,» ondijo ati, «Inye ndi wa Apolo,» timulikurora nka bantu b'ensi? 5Apolo ogwo yab'ohai? Paulo yab'ohai? Bairu ababaleteire okwesiga, buli omoi kuhondera amatungwa ag'Omukama yamutungire. 6Inye nkabyara, Apolo yaitiilira amaizi, kyonkai Ruhanga n'iwe yabikulize. 7Kityo alikubyara n'alikwitilira amaizi tibaina nshonga, shana olinya abimeza. N'iwe Ruhanga. 8Abyara n'aitilira amaizi nibaigana, mara buli omoi alibona emperwaye kuhondera eikoralye. 9Aha rw'okuba tuli bakozi ba Ruhanga; inywe muli ndimiroye; muli njuye. 10Nk'okwo omugisha ogwo Ruhanga yantungire guli, nkombeka omusingi okw'obona omwombeki omubuya; ondijo yayombeka ahali gwonene. Kyonkai buli omoi alebe okwo alikukyombekaho. 11Taliho yakwombeka musingi gundi, gutali ogwo ogwayombekirwe, n'iwe Yesu Kirisito. 12Kyonkai aha kitebe ekyo k'omuntu arayombekesaho ezahabu anga efeza anga amabare g'eiguzi anga emiti anga obunyasi, 13omulimo gwa buli muntu guligya aha mushana. Ekiro ky'Omukama kiliguzora, nobona omulimo ogwo gulizorwa omuliro, n'omuliro gulizora omulimo ogwo buli omoi yakozire gwemire gutai. 14Enju eyo kaishe muntu ayombekire aha musingi eliikaraho, alibona emperwa. 15K'enju ya buli muntu elihya ekabutama, aliterwa ehasara, n'orwosi wenene alirokoka, kyonkai alishusha ayaraba omu muliro. 16Timulikumanya okwo inywe muli Rwensinga ya Ruhanga, mara Mwoyo wa Ruhanga asingiire omuli inywe? 17K'omuntu wena wena alikambura Rwensinga ya Ruhanga, Ruhanga alimukambura. Rwensinga ya Ruhanga eba ntakatifu, mara Rwensinga egyo n'inywe. 18Omuntu n'omoi atakwebeiya. K'omuntu wena wena omuli inywe araba nayetekeleza kuba mumanyi omu nsi egi, abe mufera aije abone kuba mumanyi. 19Obumanyi bw'ensi egi ahali Ruhanga nibwo bufera. Nobona kikahandiikwa kiti, «Abamanyi abakwatira omu bwenge bwabo,» 20kandi, «Omukama namanya okwo ebitekelezo by'abamanyi bitaina kantu.» 21Kityo omuntu atalyebuga bantu. Ebintu byona byanyu, 22alikaba Paulo anga Apolo anga Kefa anga nsi anga burora anga rufu anga obukiro obwo tuliho anga obukiro obulija, byona byanyu; 23na inywe muli ba Kirisito; kandi Kirisito wa Ruhanga.\n1 ABAKORINTO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/3","date":"2014-08-22T16:27:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500824209.82\/warc\/CC-MAIN-20140820021344-00166-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999682903,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999682903289795}","num_words":329,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Barumuna bange, nitugonza kubamanyisa ekisha kya Ruhanga ekyo enteko za Masedonia zatungirwe. 2Bakalengwa omu biyengo bingi ebyo barabiremu; kyonkai bakashemelerwa muno, baba bafura ebishobeize, bajuna banu, n'orwo kaziro bali banaku muno. 3Mbagambire amazima, bakagira ebintu bingi okwo babaire nibashobora, nangu n'okushagaho. Bakeyendera bonene 4batutagiliza na bonene kujuna abantu ba Ruhanga omuli Buyahudi. 5Bakagira kushaaga ebyo twabaire nitushuubira: Bakehayo, bakabanza bayehayo: Ahali Mukama, bashuba bayehayo ahali ichwe nk'okwo Ruhanga yabaire nayenda. 6Aha rw'ekyo tukatagiliza Tito k'amaliliza omuli inywe omulimo ogu gw'engonzi nk'okwo yakagubandize. 7Muli batungi omuli byona ebyo mwinabyo: Omu kwesiga, omu bigambo, omu bumanyi, omu bwegumisiliza obwa buli ngeli, n'omu ngonzi ezo mulikutugonza. Kityo mube nikwo mugira n'obufura omu mulimo ogu gw'engonzi. 8Omu kugamba ntyo tindikubaragira. Ningonza kuboleka ekihika eky'abandi bainakyo omu kujuna banu, mbone kumanya engonzi zanyu zina mazimaki. 9Nimumanya Omukama waitu Yesu Kirisito eky'ekisha kyamukolize: Wenene akaba ali mutungi, kyonkai yayehindura munaku kubarokora, mubone kuba batungi aha rwa wenene kwehindura munaku. 10Okwo bili, inye nimbategekera nti: Nikigasha kushaaga kamwakugobesheleza eikora elyo mwamara omwaka gwona mubandize. Ninywe mwabaire ba mbere kuralira ekigambo ekyo mara mukakikora. 11Mbwenu aho ekigambo ekyo mukimare. Mutemu ekihika kukimara nk'okwo mwakakiraliire: Ebyo mwinabyo mubigire mwaha. 12Kamuraba nimwenda kubigira, Ruhanga arasiima egabo zanyu ezo, nabona ebyo mwinabyo mara nimushobora kubigira, ebyo mutainabyo ebyo tabiliho. 13Inywe mutaba n'inywe musikilirwa, abandi kuba nirwo banguhirwa; chei, turabe omu bwiganwa n'amazima. 14Ebyo muraba mwinabyo mutalikubyetaga bijune abetaage, nabo orwo baraba baina ebyo batalikwetaga, bajune inywe orwo muraba muli betaage, kityo habeho obwiganwa. 15Nk'okwo kyahandikirwe kiti, «Ayashombokize bingi tiyashagwire, n'ayashombokize bike tiyalebeleirwe.» 16Omukama nakasinge alikutamu Tito ekihika kyonene kyonene eky'okubajuna. 17Ti kugir'oti akesiga kushai aha rw'okuba tukamushaba, nawe akashangwa nayenda muno kujuna abantu, yagoba aha kuramura omu bweyendezibwe kwija okwo. 18Twamutweka na murumuna waitu omoi alikumanyika omu nteeko zona aha rw'eiranga ly'okuranga evangeli. 19Mara t'ekyo kyonkai: Enteko zikamuronda kuta nagenda na ichwe tukakora hamoi omulimo gurungi ogu ogwo tuliho. 20Nitwelinda batatulisa mpiya ezi ezo batukwasize. 21Nitugonza kukolera Omukama n'abantu. 22Hamoi na barumuna baitu abo, twatweka murumuna waitu ondijo; ogwo tubandize twamulebelera muno, twabona okwo aina ekihika ky'okujuna banu, nangu kandi mbwenu ashaagireho aha rw'okuba inywe nabesiga muno. 23Tito ogwo ni mutahi wange; omu kubakolera n'inyema nawe. Kyonkai barumuna baitu aba, abo balikwija nabo, batwekirwe enteko, mara bonene abo kitinwa kya Kirisito. 24Kityo mubakolere kurungi omu nteeko, ebyo tubebugaho babibone.\n2 ABAKORINTO 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Cor\/8","date":"2014-08-23T17:38:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500826322.0\/warc\/CC-MAIN-20140820021346-00196-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999929667,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999929666519165}","num_words":379,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ekigambo eki ky'amazima: K'omuntu alikugonza kuba asikofu, naba agondize omulimo gurungi. 2Asikofu naragirwa kuba muntu ataina kya kugeywaho, abe mushaija aina omukazi omoi, alikwebalira, ow'amagezi, agire ekitinwa omu bantu, ashangwe nanyegeza abantu, kandi abe narahukirwa okwegesa. 3Ataba ntamiizi, ataba mukatili, abe muchulezi, ataba muntu wa nkungana, n'empiya zitamutwara mwoyo. 4Aragiirwe kumanya kugelera kurungi ekaye, abe muntu alikuhulirwa abanabe, kandi abe mukunirwa omu ngeli zona. 5Kuba k'omuntu alikulemwa kugelera kurungi ekaye, yakumanya atai enteko ya Ruhanga? 6Atashangwa ali muntu abaire mukirisito juba, kitali kityo yakwija ayeshalingya akwatwa omushango ogwakwete Sitani. 7Ab'aheru babe nibamusima, anga aho yakwija aba muntu w'okuneenwa bata nibamugeya. 8Abadiakoni kwakwo, bataba bantu ba muzano. Batahinduka aha rulimi, bataba ntamiizi za marwa, kandi omulimo gwabo ogwo bataguhigamu buhango na mpiya. 9Ekyebisho ky'okwesiga bakigumeho obuzira kabajoka. 10Kandi babanze balengwe. Kabarashangwa bataina kyobalikumogwaho, bajuburwe kukora omulimo gw'obudiakoni. 11Abadiakonikazi nabo nibargirwa kushangwa batali bantu ba muzano. Babe batalikugeya banu, bagire okwebalira, kandi babe besigwa omuli buli kantu. 12Abadiakoni bagire omukazi omoi, mara bamanye okulera kurungi abana babo n'okugeleera kurungi amaka gabo. 13Enshonga abakora kurungi omulimo gw'obudiakoni behaisa eibara lirungi n'obumanzi bungi omu kwesiga bajwangaine na Yesu Kirisito. 14Timotheo, ninshubira kukugobaho bwangu, kyonkai ebi nabikuhandikira kubikushoborora, 15nti rundi kanakukelererwaho oshangwe nomanya okwo omuntu ali w'okugira entwaza nungi omu nju ya Ruhanga, niyo nteko ya Ruhanga asingire, enyomyo mara engambiro y'amazima. 16Mara mazima nitwebuga okwo ekyebisho ky'edini yaitu kiba kihango: Ruhanga akaija ali muntu, Mwoyo yamujulira okwo ali w'amazima, abamalaika bamubona, yarangwa omu mahanga, omu nsi bamwesiga, yashuba yatemba n'ekitinwa omw'iguru.\n1 TIMOTEO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Tim\/3","date":"2014-08-22T11:51:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500823598.56\/warc\/CC-MAIN-20140820021343-00082-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9992513657,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9992513656616211}","num_words":248,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Oramanya okwo omu biro by'amaheleruka halibaho amakiro g'enaku. 2Abantu balyeyenda, bagonze empiya, bagire eikuru, eisinini, babe njumangani, tibalihulira bazaire, baburwe esiimi, babe bantu babi, 3bekoze ebitali bya buntu, kutonganwaho bakanga kugarulira, babeiyelerangane, tibalyebalira, babe nshanshame, banobe akarungi, 4baliba ndyalya, barakoraga ebintu nibabiita, eitulikizi libaite, baligonza ebinuzi by'ensi kushaaga okugonza Ruhanga, 5balimanya edini kyonkai bange eby'eyegesa. Abantu nk'abo obelinde. 6Enshonga omuli bonene abo halimu abalikushoobera omu maju ga banu, bakahamba abakazi abalikworoba omutima, abafakare ab'emize elikukiza amaani, 7abakazi abalikuhuliliza buli mwegesa, kyonkai agamanya amazima tibainago. 8Nk'okwo na Yane na Yambure bahakanisize Musa, nikwo n'abantu aba balikwanga amazima; bantu abafire amagezi, n'okwikiliza kwabo kw'obugobya. 9Kandi tibalikwija kugoba harai muno, kuba buli omoi naija kubona okwo bali bafera nka Yane na Yambure. 10Mbwenu iwe oboine kurungi emyegesheze yange, emigilire yange, ekyo nyitanira omu burora bwange, okwesiga kwange, okwegumisiliza kwange, engonzi zange, okutatantalikwa kwange, 11okugingizibwa kwange, obushasi bwange, agambaireho Antiokia, Ikonio na Lisitira, n'okugingizibwa okwo nayemeire. Kyonkai Omukama akanyihura kurungi nabirabamu byona. 12Omu mazima bona abalikugonza Ruhanga omu burora bwabo bajwangaine na Yesu Kirisito baragingizibwaga, 13kandi abantu ababi, engobya, barabaga babi kushaagaho, barabeiyaga banu, kandi na bonene barabeiywaga. 14Kyonkai iwe ogendelere kukwata ebyo wamanyire mara okaikiliza limoi limoi, nomanya owo wabyegeireho, 15n'okwo kwema buto bwawe otura nomanya Ebihandiko Bitakatifu ebilikukushoboza kurokoka aha rw'okwesiga kwawe ojwangaine na Yesu Kirisito. 16Ebihandiiko Bitakatifu byona bikakyanurwa Ruhanga, mara nibigasha aha kwegesa, n'aha kuhana banu, kubahabura, n'okubegesa okuba bagorogoki, 17omuntu wa Ruhanga ashobore kuba mugorogoki, ayetegekire kukora buli mulimo ogurungi.\n2 TIMOTEO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Tim\/3","date":"2014-08-23T02:55:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500824990.54\/warc\/CC-MAIN-20140820021344-00107-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998738766,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998738765716553}","num_words":242,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.112,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Abagonzibwa, egi nabahandikira ebarua ya kabili. Ekyo ngendeleire omu barua ezo zombili ni kubasisiimura emitima yanyu etainamu bulyalya, aho nimbaijukya, 2mwijuke eby'entumwa zabagambiire, eby'abarangi abatakatifu barangire hamoi n'omuhango gw'Omukama mara Omurokozi. 3Mubanze mumanye okwo omu biro by'amaheleruka aliija abasheki nibaruura, nibasindikwa obunyama bwabo 4nibagamba bati, «Kayaragaine kwija mbwenu abahai? Manya kwema batat'enkurw'ichwe bafiire, ebintu bitura okwo bikali kwema ensi etonzirwe.» 5Nibanga amazima muze mumanye okwo eirai Ruhanga yahangire, eiguru likabaho. Ensi ekaruga omu maizi mara nimwo yarabire. 6Kandi aha kigambo kya Ruhanga ensi eyabaire eliho ekamirwa omutunga gw'amaizi, yahwaho. 7Kyonkai eiguru n'ensi ebiliho mwaha, aha kigambo ekyo kyonene, bikaziibweho kulemwa kugoba aha kiro ky'eiramu orwo abantu abatatina Ruhanga balisilikibwa. 8Abagonzibwa, mutalyanga mazima aga, okwo ahali Mukama ekiro kimoi nikiigana emyaka 1,000, n'emyaka 1,000 neigana ekiro kimoi. 9Ekyo Omukama yaragaine takikelereize, nk'okwo abandi balikulenga. Ekiliho wenene ayegumisiliize inywe, enshonga talikwenda muntu wena wena k'afa kubi. Nagonza abantu bona bechuze. 10Ekiro ekyo Omukama aliiziraho kiliija nk'omushuma. Eiguru lilihwaho nilihinda muno; enyanyinyi, eizoba, n'okwezi bilisosotorwa omuliro, kandi ensi n'ebikagilimu byona bilihya nabyo bihweho. 11Ebi byona kabiraba bili by'okuhwaho bityo, mulebe okwo mulikuragirwa kuba batakatifu mara abalikutina Ruhanga omu ntwaza zanyu, 12mulindiliire ekiro ekyo Omukama aliiziraho mara nimuramiliza ekiro ekyo kya Ruhanga kakigoba. Aha kir'ekyo eiguru lilihya lihweho, kandi enyanyinyi, okwezi, eizoba n'ebindi nk'ebyo bilisosotorwa omuliro. 13Kuhondera okwo yaturaganisize ichwe tulindiliire eiguru elihya n'ensi empya mbali obugorogoki butura. 14Aha rw'ekyo bagonzibwa, orwo mutegeleize ebyo, mutemu amani abashange mutaina kamogo anga katalizi, mara mwina emilembe. 15Mumanye okwo obwegumisiliza bw'Omukama waitu nikwo kurokoka kwaitu. Nikwo na murumuna waitu omugonzibwa Paulo, yabahandikiire kuhondera obumanyibwe obwo yatungirwe; 16omu baruaze zona nikwo alikugamba atyo. Omu barua ezo halimu ebigambo ebindi ebilikuguma kushoboka, eby'abafera n'abalikuyugayuga bahindura kweletera okusilika, nk'okwo bagira ebihandiko ebindi. 17Aha rw'ekyo nainywe bagonzibwa, nk'okwo amakuru ago mushangirwe nimugamanya kwema karai mwelinde, obuhabe bw'abantu babi butakubahabisa mukaruga mbali mukwatire. 18Mweyongere kugira ekisha n'okumanya Omukama mara Omurokozi waitu Yesu Kirisito. Ekitiinwa kibe kya wenene mbwenu n'eirai lyona. Amina.\n2 PETERO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Pet\/3","date":"2014-08-23T13:59:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500826025.8\/warc\/CC-MAIN-20140820021346-00280-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999744892,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999744892120361}","num_words":318,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye ndi Paulo, owo Ruhanga yayenzire kamba ntumwa ya Yesu Kirisito kuranga oburora obwo yatushuubiize obwo twinabwo omu kujwangana na Yesu Kirisito. 2Ninkuhandikira iwe Timotheo, omwana wange omugonzibwa. Ruhanga Isheichwe n'Omukama waitu Yesu Kirisito basinge bakutunge omugisha n'emilembe, mara bakuganyire. 3Buli kaanya orwo ndikukwijuka omu nshara zange, ninsiima Ruhanga owo nkolera n'omutima gwezire, nk'okwo batat'enkuru bagiraga. 4Orwo ndikwijuka okulira kwawe nkugilira orushusho kiro na mushana, mbone kushemelerwa muno. 5Okwesiga kwawe okw'amazima ninkwijuka, okwesiga okwo nyokw'enkuru Loisi na nyoko Yunisi babaire bainakwo obubere, na mbwenu nimanyira kimoi okwo okwesiga okwo nikwo oinakwo. 6Nikyo ndikukwijukiza kwinegeza amatungwa ga Ruhanga ag'oinago, ago watungirwe orwo nakutaireho emikono. 7Ruhanga tiyatutungire mutima gwa butini. Akatutunga omutima ogw'amani n'engonzi n'okwelinda. 8Ahonu otalikwatwa nshoni kuba mujulizi wa Mukama waitu, handiki inye omufungwawe. Ekiliho oshasire evangeli, orwo Ruhanga akutungire amani g'okugishasira. 9Akaturokora yashuba yatweta katuba bantube, tutasaine aha rwabikorwa byaitu, shana kuba wenene akakigendelera atyo, n'aha rw'ekisha ekyo yatutungire omuli Yesu Kirisito amakiro gatakabaireho. 10Mbwenu ekisha ekyo tukakishurulirwa okwija kw'Omurokozi waitu Yesu Kirisito; ayachwire orufu, akatutunga oburora obutalihwaho omu mani g'evangeli. 11Nobona inye nkarondwa aha rw'evangeli egi, naba murangi wayo, naba ntumwa yayo mara mwegesa wayo, 12mara niyo nshonga nimbona enaku ezi. Kyonkai tindikukwatwa nshoni, aha rw'okuba owo naikiliize nimumanya, mara nimanyira kimoi okwo alikushobora kulinda kurungi ebyo yankwasize kulemwa kuhika aha kiro eky'aliiziraho. 13Ebigambo by'amazima ebyo nakwegesize obikwate geigeigei, nibwo bulebero obw'orahondera, oikare n'okwesiga n'engonzi ebyo ichwe twinabyo tujwangaine na Yesu Kirisito. 14Amazima ago wabikisiibwe ogalinde omu mani ga Mwoyo Mutakatifu asingiire omuli ichwe. 15Nomanya okwo aba Asia bona bampindukire, omuli abo ni Figelo na Herimogene. 16Omukama asinge abonekere eka ya Onesiforo, enshonga emirundi nyingi yampaga ebyera; tiyankwatiirwe nshoni aha rw'okubona ndi mufungwa. 17Orwo wenene yagobire Roma akampiiga n'ekihika mara yambona. 18Omukama alikasinga amubonekere aha kiro ky'aliija. Kandi na iwe nomanya kurungi ebyo yankoleire omuli Efeso.\n2 TIMOTEO 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Tim\/1","date":"2014-08-22T18:37:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500824391.7\/warc\/CC-MAIN-20140820021344-00105-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999750853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999750852584839}","num_words":299,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ningamba amazima omuli Kirisito, tindikubeiya. Omutima gwange nigunjulira omuli Mwoyo Mutakatifu, 2okwo nyina obujune bungi n'obushasi bwa buli kaanya omu mwoyo gwange. 3Omu bwange nakugondize mbe muraamwa mara mushendwa ahali Kirisito aha rwa barumuna bange abanyabuzare bange aha bunyamubili. 4Nibo Baisiraeli abahairwe egabo y'okuba baana ba Ruhanga, ekitinwakye, endaganoze. Amateka, emigenzo y'okumufukamira, n'ebyaragainwe. 5Nibatabuka ahali batat'enkurw'ichwe ab'eirai, kandi na Kirisito aha bunyamubili, w'eihanga lyabo. Ruhanga omutwazi wa bona asingizibwe eirai lyona. Amina. 6Kyonkai tikwo kugir'oti ekigambo kya Ruhanga tikyagasire. Tikugir'oti bona abalikutabuka ahali Isiraeli ba Isiraeli, 7kandi ti bona baana ba Aburahamu kuba baijukuru, kyonkai kikagambwa kiti, «Baijukuru bawe balyetelerwa ahali Isaka.» 8Eki nikimanyisa okwo abaana aba Ruhanga ti ba bunyamubili, shana abaana ab'endagano nibo balikwetwa baijukuru. 9Ekyaragainwe nikigenda kiti, «Omu bukiro nk'obu ndigaruka mara Sara aliba aina omwana w'omwojo.» 10Kandi t'ekyo kyonkai, na Rebeka kwakwo akazara abaana babili aha mushaija omoi, tat'enkurw'ichwe Isaka. 11N'orwo abaana abo babaire batakazairwe nangu batakakozire kirungi anga kibi, entegeka ya Ruhanga y'okuronka Isiraeli ebone kugumaho, ti aha rwa bikorwa bya bantu kyonkai mweto gwa Ruhanga, 12Rebeka ogwo akagambirwa ati, «Omukuru alitwarwa omuto.» 13Nk'okwo kihandikire kiti, «Nkagonza Yakobo kyonkai nanoba Esau.» 14Mbwenu tugambeki? Tuti Ruhanga takoza mazima? Nikikabure! 15Enshonga nagambira Musa ati, «Ndaganyira owo nganyira; mara wenene ogwo owo ndiganyira ndamugilira obuganyizi.» 16Aha rw'ekyo tikili aha bweyendezi bwa muntu, shana aha buganyizi bwa Ruhanga, 17n'ebihandiko nibigambira Farao biti, «Nkakuha obukama kukwolekeraho obushobora bwange obuli omuli iwe, eibara lyange lirangaanwe omu nsi zona.» 18Kityonu Ruhanga agilira obuganyizi wena wena ow'agonza, kandi agumanganisa omutima gwa kaishe muntu owo ayenda. 19Noija kumbaza oti, «Kubaki akyakwata abantu omushango? Isi n'ohai ayakumwangira eky'ayenzire?» 20Kyonkai iwe wab'ohai, omuntu kuhorora Ruhanga? Ekibumbano kyakubaza ayakibumbire kiti, «Kubaki wambumbire oti?» 21Isi omubumbi taina bushobora aha ibumba, omw'ibumba elyo yakaata kwihyamu ekikwato kirungi n'ekindi eky'okukoza ebintu ebya buli kiro? 22Nikyo kimoi n'ekyo Ruhanga akozire. Akagonza kwoleka ekinigakye n'okumanyisa obushoborabwe. Kyonkai abo yabaire anigaliire kwija kubasilikya akabegumisiliza muno. 23Kandi akashuba yagonza kwoleka okwo ekitinwakye kili kingi muno ekyo yatutungire ichwe abo yaganyiire, nibo balinya omuli ichwe ab'atekatekire kutungwa ekitinwa. 24Tuli bantu abo ayesire, ti mu Bayahudi bonkai, kyonkai mpaho n'omu Banyamahanga. 25Eki nikyo alikugamba omuli Hosea ati, «Ababaire batali bantu bange ndibeta ‹Bantu bange,› n'eihanga elitagonzibwaga ndilyeta ‹Mugonzibwa wange.› 26Kandi aha mwanya gwonene gwonene mbali bagambiirwe bati, ‹Timuba bantu bange,› honene aho barayeterwaho, ‹Baana ba Ruhanga Asingire.› » 27Na Isaya nagamba ahali Isiraeli ati: «N'orwo orubara rw'Abaisiraeli rulishusha omushenye gw'enyanja, abaliruhonokaho nibo balirokoka; 28kuba ekyo Ruhanga yagambire kukora ensi naija kukikora n'amani mara omu bwangu bwangu.» 29Kandi nk'okwo Isaya yabaasire ati, «K'Omukama w'amahe atakutusigiireho baana, twakubaire nka Sodoma, tushusha Gomora.» 30Mbwenu aho tugambeki? Abanyamahanga abatakoraga bya bugorogoki babaire bagorogoki, obugorogoki bwabo nibwo buruga omu kwesiga. 31Kyonkai Isiraeli abakoraga eby'obugorogoki basimbize aha Mateka tibashoboire kuhikya Mateka galinya. 32Ahakubaki? Enshonga eby'obugorogoki ebyo tibabikolize mani ga kwesiga, bakaba basimbize aha bikorwa. Basitaire aha «Ibare elisitarwaho,» 33nk'okwo kihandikire kiti, «Mulebe, nateka eibare omuli Sioni elilisitaza abantu, orwazi orulibagwisa; kandi alikamwikiliza talikwatwa nshoni.»\nABAROMA 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/9","date":"2014-08-21T20:01:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500821289.49\/warc\/CC-MAIN-20140820021341-00329-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999340773,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999340772628784}","num_words":482,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye Petero, entumwa ya Yesu Kirisito, n'inye ndikubahandikira inywe bazahe abenaganagire, abali Ponto, Galasia, Kapadokia, Asia na Bitinia. 2Ruhanga Isheichwe akabaronka aina omugendelero aha rwanyu, kandi Mwoyo yabahindura batakatifu kamugira omuhuliro ahali Yesu Kirisito mukashuba mukahasilirwa obwambabwe. Mugire omugisha gungi n'emilembe etali mike. 3Nakasinge Ruhanga Ishe Omukama waitu Yesu Kirisito! Aha rw'obuganyizibwe obungi tukazarwa bundi buhya, twagira eshubi ey'ebiro byona aha rw'okuba Yesu Kirisito akahimbuka omu bafu. 4Mara aho tulindiliire obusika obw'eira lyona, obutainamu kamogo, obutahwaho. Obusika obwo mwabutekatekeirwe omw'iguru, 5inywe abo Ruhanga alikulinda omu bushobora bwa wenene aha rw'okwesiga kwanyu, mushobore kurokoka omu kurokoka okulimanyika aha maheleruka. 6Aha rw'ekyo mushemelerwe, n'orwo rundi mwakuragirwa kushashaho akabanga kake omu biyengo ebitali bimoi. 7Ebiyengo ebyo nibibagumisa omu kwesiga, okwesiga kuba kw'eiguzi kushaaga ezahabu ehwaho n'orwo bagijuguta omu muliro. Orwo Yesu Kirisito aliija okwesiga kwanyu kulibasiimisa, kulibabonesa ekitinwa, kulibaha okukunirwa. 8Inywe timukamubonaga kyonkai nimumugonza. N'orwo mutalikumubona mwaha nimumwesiga mara mwina n'amashemelerwa agatali ga kugambwa. 9Okwesiga kwanyu kulibarugiramu okurokora emyoyo yanyu. 10Abarangi abarangaga omugisha ogwo mwabaire nimwija kugilirwa, bakabaza mara banyomoza aha burokozi obu. 11Bahenjuzaga ni muntu wa ngeliki n'amakiroki ebyo Mwoyo wa Kirisito ayabaire abasingiiremu yabashuruliraga, akabamanyisa n'obushasi bwa Kirisito butakabaireho, n'ekitinwakye ekilikuhonderaho. 12Bakashuruliwa bamanya okwo omulimo gw'oburangi babaire batalikugukora aha bwabo; bakaba nibagukora aha bwanyu, baranga amakuru ago mwagambiirwe ababarangiire evangeli omu mani ga Mwoyo Mutakatifu owo mwatwekeirwe kuruga omw'iguru, amakuru ago abamalaika bagonza kubona. 13Aha rw'ekyo mweyememu mugume emitima, mwelinde muno, mushubire omugisha ogwo mulikwija kutungwa aha maija ga Yesu Kirisito. 14Mube baana b'omuhuliro, mutegarukana bunyama obwo mwagiraga aha rw'obutamanya bwanyu. 15Omu ntwaza zanyu zona mube batakatifu nka Ruhanga ayabesire. 16Kikahandikwa kiti, «Mube batakatifu, aha rw'okuba inye mba Mutakatifu.» 17Kandi kamuratakira Ruhanga aramura buli omoi kuhondera ebikorwabye, atamugiliire kigonzi, niwe Isheichwe, murarora kurungi nimumutina ebiro byona orwo muli omu buzahe. 18Nimumanya okwo mwachungwirwe omu michwo yanyu etaina mugasho eyo mwaihire ahali bashw'enkurw'inywe. Timwachunguziibwe bintu ebihwaho nk'efeza n'ezahabu; 19mukachunguzibwa obwamba bwa Kirisito obw'eiguzi lihango, nk'obw'akataama akataina kamogo anga katalizi. 20Wenene akamanyika karai ensi etakatonzirwe, kyonkai yaija yaboneka orwo obukiro bwagobire aha rwanyu, 21inywe abo yashoboize kwesiga Ruhanga, ayamuhimbwire omu bafu akamutunga n'ekitiinwa, okwesiga kwanyu kubone kuba niyo shubi yanyu omuli Ruhanga. 22Mbwenu orwo mwamazire kuba batakatifu aha rw'okugira omuhuliro aha mazima, kushobora kugonza barumuna baanyu obumaramunda, mugonzangane muno engonzi ezilikuruga aha mutima. 23Mukazarwa bundi buhya mutarugire mu mbibo elikufa, mukaruga omu mbibo etafa, nikyo kigambo kya Ruhanga ekigiza oburora mara eky'eirai lyona. 24Nobona, «Abantu bona nibashusha obunyasi, n'oburungi bwabo nibushusha enyakyo z'ebikamba, ebikamba byoma, enyakyo ziragara, 25kyonkai ekigambo ky'Omukama kiba ky'eirai lyona.» Ekigambo ekyo niyo vangeli eyo mwarangiirwe.\n1 PETERO 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Pet\/1","date":"2014-08-21T08:54:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500815756.79\/warc\/CC-MAIN-20140820021335-00253-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999520779,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":34,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999520778656006}","num_words":417,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Buli omoi aikiliza okwo Yesu aba Kirisito, ogwo aba ali mwana wa Ruhanga. Buli omoi agonza omuzaire agonza n'omwanawe. 2Orwo tugonza Ruhanga tukahulira n'emihangoye aho niho tumanyira okwo tulikugonza abaanabe. 3Manyasi ezi nizo ngonzi za Ruhanga: Kwekomya emihangoye. Nobona emihangoye tesikiilira muno muntu. 4Wena wena araba ali mwana wa Ruhanga asinga ensi; mara okwesiga nigo mani gasinga ensi. 5Asinga ensi n'ohai k'atali muntu aikiliza okwo Yesu aba Mwana wa Ruhanga? 6Yesu Kirisito ogu niwe yalesirwe omu maizi n'omubwamba. Tiyalesirwe mu maizi gonkai, akaletwa omu maizi n'omubwamba. 7Omujulizi ni Mwoyo, kuba Mwoyo aba mazima. 8Abajulizi bali bashatu: Mwoyo, amaizi n'obwamba; abajulizi bonshatu nibagamba kimoi. 9Katuraba nitwikiliza ebilikugambwa abantu, aho ebilikugambwa Ruhanga wenene biina amani kushaaga. Ruhanga nagamba okwo wenene niwe mujulizi w'Omwanawe. 10Omuntu aikiliza Omwana wa Ruhanga aba aina obujulizi nk'obu aha mutima. Omuntu ataikiliza Ruhanga ogwo aba nabeiyesa Ruhanga aha rw'okutaikiliza ebyo Ruhanga alikugamba aha Mwanawe. 11Obujulizi nibw'obu: Ruhanga akatutunga oburora obutalihwaho, mara oburora obu nibutabuka omu Mwanawe. 12Araba ajwangaine n'omwana ogwo aina oburora; atajwangaine na Mwana wa Ruhanga ogwo oburora tainabwo. 13Inywe abalikwikiliza Omwana wa Ruhanga, nimbahandikira okwo mwina oburora obutalihwaho. 14Mara nitumwikiliza omu kwikiliza oku, okwo kyona kyona ekyo turamushaba kuhondera okwo alikwenda aratuhulira. 15Kandi katulikumanya okwo alikutuhulira orwo tulikumushaba kyona kyona, nitumanya okwo ebyo tulikuba tumushabire nituba twabiboine. 16K'orabona murumuna wawe nakora entambara etakumurugirwamu rufu, oshome enshara ahali Ruhanga, aramutunga oburora. Eki kikwete ahali balinya abaina amafu agatakubarugirwamu rufu. Kyonkai haliho entambara ezarukanwamu orufu; egyo tiyo ntambara eyo ndikugamba kamwemaho kushoma enshara ahali Ruhanga. 17Buli kikorwa kibi eba ntambara, kyonkai haliho entambara etalikuzarukanwamu rufu. 18Nitumanya okwo kaishe muntu ayazairwe Ruhanga atafakara, nobona Omwana wa Ruhanga amulinda, n'omubisha taina kumukoraho. 19Nitumanya okwo tuli ba Ruhanga, kandi ensi yona eli omu mani g'omubisha. 20Ekindi nitumanya okwo Omwana wa Ruhanga yaizire mara akatuha okushobokerwa, tubone kumanya Ruhanga wenene ow'amazima; mara tujwangaine nawe, Ruhanga ow'amazima, hamoi n'Omwanawe Yesu Kirisito. Ogu niwe Ruhanga ow'amazima mara niwe burora obutalihwaho. 21Twana twange, murayelinda ebihuuku.\n1 YOHANA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1John\/5","date":"2014-08-21T05:00:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500814701.13\/warc\/CC-MAIN-20140820021334-00213-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999953508,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999953508377075}","num_words":321,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.178,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aha byo mwampandikiire: Kirungi omushaija kutakora aha mukazi. 2Kyonkai aha rw'enshonga y'ekilengeso ky'obujanga, buli mushaija naragirwa kugira omukazi, na buli mukazi agire omushaija. 3Omushaija ahe omukaziwe ehaki z'obushwere, kutyo n'omukazi abe nikwo akolera mushaijawe. 4Omukazi tageleera mubiligwe, shana nigugeleerwa mushaijawe. Kutyo n'omushaija tagelera mubiligwe, shana nigugelerwa mukaziwe. 5Mutakwangirana, shana kuba mwikilijainyie aha rw'enshonga, mushobore kugira eibanga ly'okushoma enshara. Kyonkai mushube mube hamoi, Sitani ataija akabalengesa omu kulemwa kwetanga. 6Ningamba ntyo nk'alikubajubura, tindikubaragira. 7Nakwenzire abantu bona kushusha inye. Kyonkai buli muntu aina amatungwa age ago Ruhanga yamutungire, ogu aina ngeli egi n'ogu aina ngeli ndijo. 8Abatali mu bushwere n'entumbwa ningira nti kirungi ahali bonene omuntu kwikara wenkai nk'okwo inye ndikugira. 9Kyonkai kabatalikushobora kwetanga, bagire obushwere. Hakili kugira obushwere kushaaga obunyama kukukiza amani. 10Abaina obushwere nimbaragira: T'inye, ni Mukama, omukazi atataishukana na mushaija. 11(K'arakorakwo, aikare wenkai; kitali kityo bamutonganise na mushaijawe). N'omushaija atakutambya mukaziwe. 12Abasigaire n'inye ndikubagambira, ti Mukama: k'omukirisito wena wena araaba aina omukazi omutakansi, omukazi ogwo akaikiliza kutura nawe, omukirisito ogwo atakitambya mukazi ogu. 13K'omukazi wena wena araaba aina omushaija omutakansi, omushaija ogwo akaikiliza kutura nawe, omukirisitokazi ogwo atalisigaho mushaija ogu. 14Aha rw'okuba omushaija omutakansi, mukaziwe omukirisitokazi amuhindwire mutakatifu. N'omukazi omutakansi, mushaijawe omukrisito amuhindwire mutakatifu. Kabitakubaire bityo abaana banyu bakubaire bali batakansi, kyonkai mbwenu batakatifu. 15K'omushaija anga omukazi omutakansi yakugonza kutaishukana na mutahiwe, nikwo. Kabili biti omukirisito anga omukrisitokazi takomirwe. Aha rw'okuba Ruhanga naturagira katugira emilembe. 16Iwe mukazi nomanya otai nk'orarokora baro? Iwe mushaija nomanya otai nk'orarokora mukazi wawe? 17Ekiliho buli muntu arore oburora obw'Omukama yamuhaire, obwo yabaire narora orwo Ruhanga yamwesire. Eki ninkiragira omu nteko zona. 18Omuntu orwo yayesirwe akashangwa yatahiriirwe? Aleke kufa kubi n'okwesheleka okwo atatahirirwe. 19Okutahirirwa n'okutatahirirwa tibikwete kantu, ekishasize kwekomya emihango ya Ruhanga. 20Buli muntu aikare okwo yabaire ali orwo yayesirwe. 21Orwo wayesirwe okaba oli mwiru? Otafa kubi. Kyonkai k'oraba noshobora kubona obwegeleere, ohiige akashango. 22Araba yayesirwe ali mwiru kuhondera Omukama, ogwo ahali Mukama aina obwegeleere. Kutyo araba yayesirwe ali mwegeleere ogwo mwiru wa Kirisito. 23Mukagurwa eiguzi. Abantu batalibahindura bairu babo. 24Kityo barumuna bange, okwo buli omoi yabaire ali orwo yayesirwe, abe nikwo aikara atyo ahali Ruhanga. 25Inywe abatakataahire mu bushwere, tinyina kyo Mukama alikubahangira. Kyonkai nimbaha ebitekelezo byange, aha rw'okuba ndi mwesigwa aha rw'obuganyizi bw'Omukama. 26Nintekeleza nti aha rw'enshonga y'enaku eziliho kaanya aka, nimbona hakili omuntu aikare okwo ali. 27Oina omukazi? Otahiga kutaishukana nawe. Toina mukazi? Otagonza kushwera. 28Kyonkai k'orataaha omu bushwere tolikufakara. N'omwisiki k'arashwerwa talikufakara. Kyonkai kandi abarataaha omu bushwere obunyama bulibaita kubi, mara ekyo ninkibaganyiraho. 29Barumuna bange, ngondize kubagambira okwo akaanya akagambirwe kasigaire kake muno. Kuruga mwaha abaina abakazi barore nk'abatainabo. 30Abalikuchura bashushe abatalikuchura; abalikushanduuka bashushe abatalikushanduuka; abalikugura bashushe ababurwa eby'okugura; 31abalikuchwazikana n'ensi bashushe abatagyetaireho. Ensi egi okwo eyemire yahwaho. 32Tindikwenda kamuhwahwana. Omushaija atashweire nahwahwanisibwa eby'Omukama, okwo arashemeleza Omukama. 33Kyonkai omushaija ashweire nahwahwanisibwa eby'ensi, okwo arashemeleza mukaziwe, 34kityo nagira emitima ebili. Omukazi anga omwisiki atashweirwe nahwahwanisibwa eby'Omukama, okwo araba mutakatifu aha mwoyo n'aha mubili. Kyonkai omukazi omushwerwa nahwahwanisibwa ebintu by'ensi, okwo arashemeleza iba. 35Ebi nimbigamba aha rw'obuge bwanyu, ti aha rwa kubatega mutego. Ningonza kuboleka ebili birungi kushaaga, n'ebirabajuna kwekwata Omukama obuzira mitima ebili. 36K'omuntu araba nabona okwo alikushumashumwa kujangura omwisikiwe owo alikushelera, k'obunyama buraba nibumukiza amani, mara kandi taina kwo aragira, aho akore okwo alikwenda: Ashwere, baraba batakozire bufu. 37Kyonkai araaba atalikutengeta mu mutima, taina kimushasize mara nayetanga ekyo alikwenda, mara agendeleire ekigambo ekyo omu mutima, kwikara n'omwisikiwe atamushweire, araaba akozire kurungi. 38Alikushwera omwisikiwe owo ashelera nakorage; kyonkai alikweyanga obushwere ogwo nakorage kushaagaho. 39Omukazi taina kutaishuka ahali iba orwo iba akyarora. K'omushaija alikufa, omukazi mwegeleere kushwerwa owo arayenda, ekiliho Omukama abe nakisiima. 40Kyonkai omu miramulire yange, omukazi ogwo muberwa kushaaga kayakwikara okwo ali. Nikwo ndikubona, kandi nindenga nti nanye nyina mwoyo wa Ruhanga.\n1 ABAKORINTO 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/7","date":"2014-08-27T09:21:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500828050.28\/warc\/CC-MAIN-20140820021348-00170-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999989152,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999891519546509}","num_words":602,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Okwesiga nikwo kumanya hatalimu kulengeshanyia aha byo tushuubira mara bitalikuboneka. 2Abantu ab'eira Ruhanga akabasiima aha rw'okugira okwesiga kw'engeli egi. 3Okwikiliza nikwo kutuha okushobokerwa okwo ekigambo kya Ruhanga nikyo kyatonzire ensi egi, kityo ebilikuboneka bikaruga omu bintu ebitalikuboneka. 4Omu kwesigakwe Abeli akatambira Ruhanga ekitambo ekirungi yashaga Kaini. Okwesigakwe nikwo kwamuhindwire okuboneka ali mugorogoki, na Ruhanga yakunda ebihongobye kumujulira obugorogoki obwo. Abeli akafa, kyonkai aha rw'okwesigakwe na mwaha akyagambwa. 5Aha rw'okwesiga, Enoki akatwara Ruhanga omw'iguru ataija akafa. Tiyabonekire, kuba Ruhanga akamutwara. Kyonkai Ruhanga atakamutwete akabanza yamusiima, kuba akamushemeleza. 6Obuzira kwikiliza tikilikushoboka kushemeleza Ruhanga. Omuntu kwija kugoba ahali Ruhanga naragirwa kubanza kwikiliza okwo Ruhanga ogwo asingireho mara arongora abamuhiga. 7Ruhanga kayatatiire Noa, akamugambira ebilikwija kubaho, Noa aha rw'okwesigakwe akamuhulira yakora obwato kuhungya omutungogwe. Aha rw'okwesigakwe akoleka ensi okwo etagira kwesiga. Aho Ruhanga yahindura Noa mugorogoki, obugorogoki obwo obuzarukana omu kwesiga. Aho Ruhanga omugorogoki yahindura Noa mugorogoki. 8Aburahamu akagira okwesiga, Ruhanga kayamwesire yamuhulira, yafurukira omu nsi eyo alitungwa obusika, mara yafuruka atalikumanya mbali alikugya. 9Okwesigakwe okwo kwamwikaza omu nsi y'endagano ali mufuruki, omw'ihanga, yatura omu mahema na Isaka na Yakobo abasikabe b'endagano egyo. 10Akaba alindiliire ekigo ekyombekire aha misingi, eyayombekirwe Ruhanga wenene. 11Sara nawe akagira okwesiga yatungwa obushobora bw'okutwara enda, n'orwo amakiro g'okutwaliraho enda gabaire gamulengire. Kyonkai akaba namanya okwo Ruhanga ayabaire amushubiize atyo yabaire ali mwesigwa. 12Aha rw'ekyo omuntu omoi, ayabaire nashusha afire, n'iwe yatabukirweho oruganda, abaijukuru bangi nk'enyanyinyi z'aha iguru, obutabarwa nk'omushenye gw'omwaro. 13Aba bona bakagwa omu kwesiga, bafa batakatungirwe byo babaire baraganisiibwe, nibabibonera harai kushai, nibabyebuga, nibamanya kurungi okwo bonene omu nsi egi bali bahinguzi kushai mara bazahe. 14Abantu abalikugamba migambire egi nibaba nibolekya okwo balikuhiga ensi ey'okuba yabo bakagituliramu kimoi. 15Kabakutekeleize ensi eyo bafurukiiremu, bakuboine obushango bw'okugigarukamu. 16Nawe okwo kili nibegomba ensi elikushagaho oburungi, nilyo iguru. Aha rw'ekyo ti kihemu ahali Ruhanga kwetwa ishebo, aha rw'okuba yabatekatekeire ekigo. 17Aburahamu omu kwesigakwe Ruhanga akamulenga, yatamba Isaka ekitambo. Aburahamu ayabaire araganisiibwe akaikiliza kutamba omwanawe ekitambo, 18owo Ruhanga yabaire agambireho ati, «Baijukuru bawe balyetelerwa ahali Isaka.» 19Aburahamu ogu akabona okwo Ruhanga aina obushobora bw'okuhimbura abafire: Yamara yamuha obulebero bw'okuhimbuka, yamugarulira omwanawe. 20Isaka akagira okwesiga yaha Yakobo na Esau emigisha nashura ebili omu maisho. 21Omu kwesigakwe Yakobo kayabaire nafa, yaha buli mutabani wa Yozefu omugisha. Yayehigika aha mutwe gw'enkoniye, yafukamira Omukama. 22Omu kwesigakwe Yozefu kayabaire yaija kufa, akagamba okwo Abaisiraeli balifuruka Misiri, yabaragiilira n'okwo baramuziika. 23Aha rw'enshonga y'okwesiga Musa kayazairwe abazairebe bamusheleka emyezi eshatu, aha rw'okuba bakabona okwo omwana yabaire ali murungi, n'omuku gwa Farao tibagutiinire. 24Omu kwesigakwe Musa kayakuzire yayanga kwetwa mutabani wa muhara wa Farao, 25yabona hakili abone enaku n'eihanga lya Ruhanga kushaaga okushemelerwa amashemelerwa g'amafu agalikuhingura. 26Akabona okushasha aha rwa Kirisito lili itunga lihango kushaaga eitunga lyona lya Misiri, kuba omu maisho yashubiragayo erongoro. 27Okwesiga kukamwihya Misiri atatinire kiniga kya Farao; kuba akatekanira byona okw'obon'oti Ruhanga atalikuboneka namubona. 28Okwesigakwe kukamuha okwekomya Pasika n'okushaimura obwamba, Omusiliikya ayaisire emizigaijo ataija akasilikya mizigaijo ya Isiraeli. 29Okwesiga kukashoboza abantu kushabuka Enyanja Rutuku oti nibaraba aha nsi etaina maizi; kandi Abamisiri abagondize kurabamu bakamirwa enyanja. 30Aha rw'enshonga y'okwesiga enkuta za Yeriko zikakumba, ekigo kibunzirwe omubisha ebiro mushanju. 31Okwesiga kukarokora Rahabu omumalaya, kutafa na bashengi, aha rw'enshonga y'okugilira abanyomozi ekisha. 32Mbwenu ngambe kushagaha kugira ntai? Eizoba lyakumpwaho kanakugya kugamba aga Gideoni, Baraki, Samusoni, Yefuta, Daudi na Samweli n'abarangi. 33Omu kwesiga bakasinga engoma z'ensi, bakegesa abantu okukoza amazima, bakabona ebyaragainwe, basiza n'entare, 34babutamya omuliro ogulikurabagira, bahunga aha bwogi bw'embanda, obujege bwabo bwabarugiramu obumanzi bw'endashana, n'amahe g'abanyamahanga bagakinigya. 35Nangu n'abakazi bahimbulirwa ababo ababaire bafire. Abandi bakaterwa enkoni ez'okubaita, bayanga kuganyirwa, baije bashobore kuhimbuka bakabona oburora oburungi kushaagaho. 36Abantu abandi bakaterwa kubi, bajangurwa; nangu n'empingo zabagyaho, babanaga jela. 37Bakabateza amabaare, babagutuza emishumeno, bajwara emiguta y'entaama n'embuzi, baba banaku kwo, babona enaku ezibi babashasa, 38ensi yabanuga, babungira omu marungu n'omu mabanga, batura omu mpako n'omu bihokoima omw'itaka okuzimu. 39Aba bona n'orwo okwesiga kwabo kwababonesize obushongore, ebyo Ruhanga yaragaine tibabiboine. 40Kuba ichwe akashangwa yatutekatekeire ebirungi kushaagaho. Akagonza ichwe hamoi na bonene katunhindurwa bagorogoki omu kaanya kamoi.\nABAHEBURANIA 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-41","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Heb\/11","date":"2014-09-16T01:13:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-41\/segments\/1410657110730.89\/warc\/CC-MAIN-20140914011150-00074-ip-10-196-40-205.us-west-1.compute.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9997416139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9997416138648987}","num_words":645,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye Yuda, omwiru wa Yesu Kirisito, kandi murumuna Yakobo, n'inye ndikuhandikira inywe abayesirwe Ruhanga, abagonzibwa omuli Ruhanga Isheichwe mara nimulindwa Yesu Kirisito. 2Obuganyizi, emilembe n'engonzi byeyongere omuli inywe. 3Abagonzibwa, orwo mbaire nindibaliibwa muno kubahandikira aha kurokoka kwaitu okwa ichwena hamoi, mboine nikigasha kubahandikira nimbatagiliza kurabira okwikiliza okw'abakirisito bakwasiibwe limoi bikahwa. 4Haliho abantu bamoi abatushensheiremu batamanyikire, abarangiirwe karai okwo baligwerwa omushango ogu, abantu abatamanya Ruhanga, abanga ekisha kya Ruhanga bakahwera omu busiyani mara baketonga Omukama waitu omumoi wenkai mara Rugaba rwaitu Yesu Kirisito. 5Mbwenu n'orwo muraba mwamanyire kimoi buli kantu, ningonza kubaijukya okwo Omukama ayarokoire eihanga lya Isiraeli akalihya omu nsi ya Misri, ahanyuma ababaire batalikwikiliza akabasilikya. 6N'abamalaika abayekulize bakashaga obugarukiro bw'obushobora bwabo bakaruga omu mwanya gwabo ogwo baturagamu, akabakoma empingo ez'eirai lyona omu mwilima elindindi kuhika aha iramu ely'amaheleeruka. 7Sodoma na Gomora n'ebigo ebindi ebyabaire bibyataine nabo bakakora muno obusiyani n'eby'enshoni ebitali bya buhangwa, bahaabwa ekibonabonyio ky'omuliro ogutalihwaho, baba bulebero bw'abantu bona. 8Nikwo omu migilire yonene yonene egyo abantu aba abalikushusha abararu bahagaize emibili yabo, bagaya abatwazi, bashuba bajuma abakunirwa b'omw'iguru. 9Kyonkai orwo Mikaili Omumalaika Mukuru na Sitani barashaine nibarwanira omubili gwa Musa, Mikaili tiyakeenire Sitani n'akake, shana akagamba ati, «Olibonwa Mukama.» 10Kandi abantu aba nibajaamya kyona kyona ekyo batalikushobokerwa. Ebintu ebyo balikumanyisibwa obuhangwa nk'ebigunju nibyo byonene byonene ebilikubaita. 11Balikebona! Nibarondora Kaini. Aha rw'enshonga y'eitunga betubikire omu ntambara eyo Balaamu yakozire. Bashengi nka Kora, n'ekifere nibaija kufa nk'ekye. 12Abantu abo nibahagaza amagenyi ganyu ago muralilizangaine. Nibashemelerwa hamoi nainywe kyonkai omururu tigulikubaisa nshoni. Bonene abo bichwi ebitali bya kugwa njura, nibihutwa omuyaga kushai; miti etaina biraba omu kirumo kyabyo, basindukire bafa kabili. 13Nibashusha amayengo g'amani ag'enyanja, obuhemu bwabo nibubatutuubya ekifuzi. Nikyo kimoi n'enyanyinyi z'ekibonw'omoi, balinzire kwija kunagwa omu mwilima elindindi eirai lyona. 14Aba nibo Enoki ow'omuzarwa gwa mushanju kwema ahali Adamu yarangire ati, «Omukama aizire n'amahe g'abamalaika batakatifu, 15kuramura abantu bona, kubonabonyia bona abatatina Ruhanga aha rw'amafu gabo ago bafakaire omu bujanga bwabo, n'amahano gona ag'abafakare bamurogosireho.» 16Aba nibo batahwa kweboroboita, taliho rwo basanirwa, amairu g'obunyama nigabatwara kubi, bagambira eiguru, betutumura kundi, bajebeka abantu kugira ebyo babalyaho. 17Kyonkai bagonzibwa, mwijuke entumwa z'Omukama Yesu Kirisito zarangire. 18Bakabagambira bati, «Omu biro by'amaheleruka ab'okubajamya baliija, obunyama nibubabanja.» 19Nibo aba abaleta omwahukano omu bantu, bantu b'ensi abataina Mwoyo Mutakatifu. 20Kyonkai inywe bagonzibwa, mugume muno omu kwikiliza kwanyu okutakatifu muno; mara mushome enshara nimukoza amani ga Mwoyo Mutakatifu. 21Mugume mugonze Ruhanga, mulindiliire Omukama waitu Yesu Kirisito k'abagilira obuganyizi mukabona oburora obutalihwaho. 22Abalikulengeshanyia mubajune bagumire kimoi omu kwikiliza; 23mubashwaikure omu muliro, abandi mubaganyire nimwekenga, nangu n'ekijwaro ekihagaziibwe obuhwanshoni mukinuge. 24Ahabwe ekitiinwa, Ruhanga ogwo alikushobora kubalinda mutagwa, akabagobya omu busingebwe obw'ekitinwa mutaina kamogo mara nimushemelerwa muno. 25Ruhanga ogwo omoi wenkai, Omurokozi waitu omu bushobora bwa Yesu Kirisito Omukama waitu, agire ekitinwa, obukama, engoma n'obushobora, ebyo yabaire ainabyo kwema karai, na mambwenu n'eirai lyona. Amina.\nYUDA 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-41","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Jude\/1","date":"2014-10-01T06:17:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-41\/segments\/1412037663365.9\/warc\/CC-MAIN-20140930004103-00383-ip-10-234-18-248.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999508858,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":38,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999508857727051}","num_words":457,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebyo kabyahoire mbona omumalaika ondijo naruga omw'iguru aina obushobora bungi. Okwengelera kwa wenene kwayengeleza ensi. 2Atamu omuranga ati, «Yagwa, yagwa, Babiloni n'obuhango bwayo! Bwaba buturo bw'amasitani, bwikaro bwa buli mwoyo oguhagaire, bwikaro bwa buli kinyonyi ekibi ekihagaire. 3Kuba amahanga ganywa ebihagaro by'obusiyanibwe, abakama b'ensi basiyaine nawe, abakama b'omu nsi batungiire aha itunga elyo aihire omu busiyanibwe.» 4Nshuba mpulira eiraka elindi lyemire omw'iguru niligamba liti, «Inywe bantu bange, omumalaya ogwo mumurugemu, mutaija mukafakara nawe, mutaija mukagwerwa bibundo hamoi nawe; 5amafuge gaaba ntuumo gakanga eiguru, mara Ruhanga yaijuka amafu g'omukazi ogwo. 6Mumukore okwo yabakozire, mumubonabonyie kabili aha rw'ebigirobye; ekikompe ekyo yajwangainyie, mukimujwanganyize kabili. 7Okwo yayetungunikire akejaaka, mube nikwo mumushasa akachura. Kuba omu mutima nagamba ati, ‹Ndi mukamakazi, nyeshuntamiire, tindi ntumbwakazi, inye tindichura n'akati.› 8Nikwo ebibundo biramwizira omu kiro kimoi, endwara, enduru n'eifa, bashube bamuteho omuliro; Ruhanga aina obushobora, kuba ni Ruhanga alikumuramura.» 9Kandi abakama b'ensi abasiyaine nawe bakajanguka nawe, baramuchulira bamutongye, kabaramubona nahya omwika niguchunka. 10Obushasibwe nibwija kubatinisa, bemelere harai bagambe bati, «Ai bambi, ai bambi! Iwe kigo nyamuhango, iwe Babiloni ekigo ky'amani! Waramurwa omu saa emoi yonkai.» 11Abatunzi omu nsi nibamuchulira nibamutongya, orwo hatakiliyo n'omoi wa kugura byashara byabo, 12ebyashara by'ezahabu, efeza, amabare g'eiguzi n'enkwanzi, kitaani nungi, emyendo ya zambarau, n'esiliki elikutukura, efanicha za buli ngeli, ebintu ebikoziibwe emiino y'enjuju, ebintu byona eby'embaho z'eiguzi, omulinga, ekyoma na marimari, 13omudarasini, ebirungo, obunuma, n'omugaju, eudi, edivai, amajuta g'okulya, ensano nungi n'engano, ente n'entaama, efarasi n'amagali, n'abairu, nibo bantu. 14«Eby'omwoyo gwawe washuubiraga kubona byakuhwaho, ebintu byawe byona eby'enshonga n'oburungi bwawe tibikikuliho, tibilizoka rundi!» 15Abatunzi b'ebintu ebi, ababaire batungiire omu kigo eki, barayemelera harai nibatiina obushasi bw'ekigo ekyo. Barachura batongye ensi eyatanguke, bati, 16«Ai bambi, ai bambi, ekigo ekyo nyamuhango, ekyajwaraga kitaani nungi, n'emyendo ya zambarau na katuku, kyemaliireho ezahabu, amabare g'eiguzi n'enkwanzi! 17Eitunga eli lyona lyasisikara omu saa emoi yonkai.» Bakama b'emeli bona, ababugi bazo n'abazisabaragamu na bona abakoraga ebyashara by'enyanja bakemelera harai 18batera enduru orwo baboine Babiloni nehya nechunka omwika, bati, « Ni kigoki ekirashusire ekigo eki nyamuhango?» 19Bayesiiga eitaka omu mitwe, bachura, batongya, batera n'enduru bati, «Ai bambi, ai bambi, ekigo Nyamukuru mbali bona abagiraga emeli omu nyanja batungisiibwe eitunga ly'omwo! Babiloni yahwaho omu saa emoi. 20Shemelerwa iwe iguru orwo Babiloni yasilika, shanduka inywe begesibwa, inywe ntumwa na inywe barangi, kuba Ruhanga yabehoroleza ekigo ekyo!» 21Nirwo omumalaika omunyamani yashutwire eibare elilikwigana orubengo ruhango akalikuntura omu nyanja nagamba ati, «Nikwo Babiloni ekigo nyamuhango elikunturwa etyo ahansi n'amani, mara eliba etakiboneka lindi. 22Amaraka g'abatezi b'enanga, n'abahoyi, n'abatezi b'emilere, n'abatezi b'amakondere, tigalihulirwa rundi muli iwe. N'omubuya w'akalimo kona kona k'obubuya, n'eiraka ly'orubengo omul'iwe tibilizokamu rundi. 23Etara telishuba kwaka rundi muli iwe. Eiraka lya kishwera n'omugore liliba likyahulirwamu maki? Abatunzi bawe omu nsi bakaba bali bashaija enyanwanwa, kandi eirogo lyawe likagobeza amahanga gona. 24Bona abakaisirwe omu nsi, n'abarangi n'abakirisito, bakaitwa Babiloni.»\nOKUSHURULIRWA 18","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-41","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/18","date":"2014-09-18T16:10:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-41\/segments\/1410657128304.55\/warc\/CC-MAIN-20140914011208-00337-ip-10-196-40-205.us-west-1.compute.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9996958971,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999695897102356}","num_words":455,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Akabagiza oburora, kuba mukaba mufire aha rw'enshonga y'entambara zanyu n'amafu ganyu 2ago mwakozire nk'ensi egi, nimuhondera omutwazi w'omu rwerwerwe, n'iwe mwoyo alikuha abataina muhuliro amani. 3Naichwe eirai aba tukaba tubalimu orwo twanulirwaga amairu g'omubili, tukarongotokera orwoyoyo rw'omubili n'amagezi, kityo twaba b'okunigalirwa omu butondwa bwaitu, nk'abantu abandi bona. 4Kyonkai Ruhanga omuganyizi muno, omu ngonzize ezingi muno ezo yatugondize, 5n'orwo twabaire tuli bafu aha rw'entambara zaitu, akatuhindura barora hamoi na Kirisito, ekisha nikyo kyabarokoire. 6Ruhanga akatuhimbulirana na Yesu Kirisito yatwikaza omw'iguru omu bushoborabwe. 7Ruhanga omu kukora atyo akagonza kutwoleka amani agatali ga kulengwa aha rw'engonzize ezo yatugiliire. Ebyo alibitwoleka makiro agalija. 8Aha rw'okwikiliza kwanyu mukarokorwa ekisha. Ekyo timwakyekoleire inywe nywenene; okurokoka kwanyu matungwa ga Ruhanga. 9Okurokoka kwanyu tikwarugire mu bikorwa byanyu, omuntu n'omoi atakwesiima. 10Ichwe tuli bitondwabye, akatutondera omuli Yesu Kirisito katukora ebikorwa birungi, ebyo Ruhanga yaragiire kwema karai, kuba nibyo tuta nitukora. 11Inywe Banyamahanga obubili, abo Abayahudi abeyeta abatahiriirwe bayetaga «Abatatahiliirwe» (ekikorwa ekyo bakoza emikono aha mibili yabo) mwijuke okwo mwabaire muli eirai. 12Bukiro buli Kirisito mukaba mutamuliho. Mukaba muli bagenyi, mutalikubalirwa mw'ihanga lya Ruhanga elironkwa. Endagano zikaba zitabakweteho kantu. Endagano ezo zikaba zili aha byo Ruhanga yaraganisize eihangalye. Inywe mwaturaga omu nsi omu mutaina shubi mara mutaina Ruhanga. 13Kyonkai mbwenu omu mani ga Yesu Kirisito inywe ababaire eirai muli harai, obwambabwe bubailiize haihi. 14Kuba Kirisito n'iwe mirembe yaitu. Ichwe Abayahudi n'Abanyamahanga akatujwanganisa twaba omoi. Orukuta orwabaire nirututanurana, nibwo bwiko, akarukambura. 15Akachwa Amateka g'Abayahudi n'emihango yaho, n'emigenzo, agendeleire omu Bayahudi n'omu Banyamahanga kwihyamu eihanga limoi elijwangaine nawe, yaba nikwo aleta atyo emilembe. 16Orwo Kirisito yafeleire aha musaraba akachwa obwiko bw'Abayahudi n'Abanyamahanga. Akakoza omusaraba kubatonganisa, Abayahudi n'Abanyamahanga baba oti muntu omoi, mara yabagarura ahali Ruhanga. 17Kityo Kirisito kayaizire akaranga evangeli y'emilembe omu bantu bona. Yarangira inywe Abanyamahanga, orwo mwabaire muli harai na Ruhanga, yagirangira n'Abaayahudi ababaire bamuli haihi. 18Kirisito n'iwe alikutushoboza ichwena, Abayahudi n'Abanyamahanga kwija omu mabona ga Isheichwe twemirwemu Mwoyo omoi. 19Kityo timukili bagenyi anga bafuruki; mwabaire bamoi n'abakirisito kandi muli b'eka ya Ruhanga, 20eyombekire aha musingi gw'entumwa n'abarangi, aho Yesu Kirisito wenene ali ibare ly'epembe. 21Eibare elyo ly'epembe niho enju yona elikuteranira ekakura ekarugwamu Rwensinga Ntakatifu omu mani ga Ruhanga. 22Orwo mujwangaine na Kirisito nainywe nimwombekeranwa n'abandi bona omu mani ga Mwoyo mubone kurugwamu obusingiro bwa Ruhanga.\nABAEFESO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-41","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Eph\/2","date":"2014-10-02T06:42:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-41\/segments\/1412037663718.7\/warc\/CC-MAIN-20140930004103-00467-ip-10-234-18-248.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998813868,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999881386756897}","num_words":368,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye Simoni Petero, omwiru mara entumwa ya Yesu Kirisito, nimpandikira abaina okwikiliza nk'okwaitu okutalikuyuga omu kurondora Ruhanga waitu kandi Omurokozi waitu Yesu Kirisito. 2Ekisha n'emilembe byeyongere omuli inywe omu kumanya Ruhanga na Yesu Omukama waitu. 3Ruhanga, amanige nka Ruhanga gakatutunga buli kamoi kona tushobore kugir'oburora n'omutima gw'okumugonza orwo twamazire kumanya Yesu Kirisito ayatwesire katugira ekitinwa ekihango muno nk'ekya wenene. 4Omuli ebyo akatushuubiza ebirungi, mara ebirungi nyakabara eby'eiguzi lihango muno. Omu kuhaba ebyo mushobore kurondora Ruhanga, nimwelinda buli ntambara omu nsi omu ezilikuzarukana omu bunyama. 5Aha rw'enshonga egyo mutemu amani gangi, aha rw'okwesiga kwanyu mugire entwaza ezishemeire, entwaza ezo zibashoboze okumanya Ruhanga. 6Kamuramanya Ruhanga mwagira okwebalira, okwebalira kubagobye aha kutayuga, okutayuga kubashoboze okugonza Ruhanga. 7Kamuragonza Ruhanga muragonzangana bundi barumuna, mara aho muraguma omu ngonzi. 8Kamuragira engesho ezo mara zikeyongera kugira amani omuli inywe, zirabashoboza kukora ebigoshokire, mwije mubone kumanya kurungi Omukama waitu Yesu Kirisito. 9Kaishe muntu wena ataina ngesho ezi ogwo mpume mara taina gabona harai, kandi yayebirwe okwo yagaruliirwe entambaraze eza karai. 10Kityo barumuna bange, muteho amani agashaagireho kuguma omu mweto gwanyu ogwo mwaronkeirwe, aha r'okuba kamuragira mutyo timuligwa n'akati. 11Aho Ruhanga alibasingira mutahe omu bukama bw'eirai lyona obw'Omukama waitu mara Omurokozi Yesu Kirisito. 12Nikyo nyendera kubaijukya obutosha ebigambo ebi, n'orwo muraba nimubimanya n'amazima ago mulikumanya mwagagumireho. 13Nintekeleza nti, orwo nkyali omw'ihema eli, mbaijukye mbatengatengyemu. 14Kuba nimanya okwo eihema lyange nkwatiliire kulirugamu, nikwo Omukama Yesu Kirisito anyolekire. 15Ndalenga okwo ndikushobora kamushobora kwijuka ebigambo ebi n'orwo ndaba nagenzire. 16Tukabamanyisa okwo Omukama waitu Yesu Kirisito aba w'amani n'okwo aligaruka. Tikugir'oti tukaba nitubaganira ebigano by'okuhilimya, shana ichwe chwenene tukebonera ekitinwakye eky'obukama. 17Nobona Ruhanga Isheichwe akamutunga ekitinwa n'obukuru, n'eiraka lyamugobire omu kitinwa ekilikukira byona, niligamba liti, «Ogu niwe Mwana wange omugonzibwa owo nshemelerwa muno.» 18Eiraka eli tukalihulira niliruga omw'iguru, kuba tukashangwa aha ibanga litakatifu. 19Kityo eky'abarangi bagambire nitukigumaho. Nainywe muraba mukozirege kamurakyetaho, manyasi nikishusha etara elikwaka omu mwilima, kuhika orw'obwire bulitaishukana n'enyanyinyi y'obwankya ekaaka omu mitima yanyu. 20Mubanze mumanye ekigambo eki: Okwo hataliho kigambo kya murangi omu Bihandiko Bitakatifu eky'omuntu yakufa yashoborora okwo wenene yayenda. 21Eby'abarangi barangire tibyayemaga muli bonene kushai. Ebyo bagambaga byarugaga ahali Ruhanga nibasindikwa Mwoyo Mutakatifu.\n2 PETERO 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-41","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Pet\/1","date":"2014-10-02T08:44:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-41\/segments\/1412037663739.33\/warc\/CC-MAIN-20140930004103-00260-ip-10-234-18-248.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999364614,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":38,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999364614486694}","num_words":346,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aho mbona eiguru elihya n'ensi empya. Eiguru elya mbere likahwaho, n'ensi eya mbere kwakwo; n'enyanja ekaba etakizoka rundi. 2Mbona ekigo kitakatifu, Yerusalemu empya, neruga omw'iguru ahali Ruhanga, elengize nk'okw'obona omugore bamulengeize kishwera. 3Mpulira eiraka lihango lyemire aha nketo niligamba liti, «Mulebe mbali Ruhanga asingiire nimwo abantu bali. Ruhanga alitura nabo, baliba bantube, kandi Ruhanga wenene alibasingira, 4abaragaze amalira gona omu maisho, rufu achweke, talibaho rundi kuchura anga kulira anga kushasha, aha rw'okuba ebya karai biliba bihoireho.» 5Ayabaire abandaire aha nketo agamba ati, «Olebe ebintu byona nabihindura bihya.» Ashuba agamba ati, «Handika eki: Ebigambo ebi by'amazima mara by'okwikilizibwa.» 6Amara angambira ati, «Byahwa! N'inye Alufa na Omega, mbandizo mara ndekelero. Aragiraga eiliho ndamunyoisaga aha nchuro y'amaizi g'oburora obuzira kugura. 7Alikasinga endashana alitungwa obusika obu, ndiba Ruhanga we na wenene aliba mwana wange. 8Kyonka ebitini, abatali besigwa, abahagaire, abaisi b'abantu, ensiyani, abarogi, abafukamira ebihuuku, ab'ebishuba bona, erongoro yabo baligishanga omu nyanja y'obuganga bulikwaka, nirwo rufu rwa kabili.» 9Aijwa omoi omu bamalaika mushanju abaina epakuli mushanju zijwire ebibundo mushanju eby'enzindo. Omumalaika ogwo angambira ati, «Ija nkwoleke omugore muka Kataama.» 10Yanteka omuli Mwoyo yantwara aha ibanga lihango eliralirai, yanyoleka ekigo kitakatifu kya Yerusalemu nikiruga omw'iguru ahali Ruhanga. 11Ekigo ekyo nikyengelera nk'eibare ly'eiguzi elitazoka muno, elyo beta yasipi, nilimyansa nka kirisitalo, obushemere bwakyo nibutabuka ahali Ruhanga. 12Kikaba kiina eboma mpango, eli ndai, ebihigi 12, aha bihigi ebyo haliho abamalaika 12, bihandikirweho n'amabara g'enganda 12 za batabani ba Isiraeli. 13Obugwaizoba haliyo ebihigi bishatu, bikara ebihigi bishatu, kasi ebihigi bishatu, n'obugwaizoba ebihigi bishatu. 14Eboma y'ekigo ekyo ekaba eyemeleire aha misingi 12, emisingi egyo einaho amabara g'entumwa 12 za Kataama. 15Omumalaika ayabaire nanfumolera akaba aina enkoni y'ezahabu ey'okupimisa, naija kupima ekigo n'ebihigi n'eboma z'ekigo. 16Embaju inai z'ekigo zikaba ziganirane, oburai bwakyo nibwiganirana n'obukiika bwakyo. Ekigo omumalaika akakipimisa enkoniye. Oburai bwakyo bukaba buli bw'ekilomita 2,400 obukiika, n'obwemi kutyo. 17Eboma yakyo nayo agipima. Yashanga eina emita 60 obwemi. Emipimire y'omuntu, niy'emoi n'ey'omumalaika. 18Eboma ekaba eyombekesize amabare ga yasipi, ekigo kili ky'ezahabu enchenkure, nikimyansa nk'ekyoo. 19Emisingi y'eboma y'ekigo kya Yerusalemu ekaba elengize n'engeli zona z'amabare g'eiguzi. Yasipi ya mbere, safiro ya kabili, kalukedoni ya kashatu, samaragido ya kanai, 20onikisi ya kataanu, sarudio ya mukaaga, kirisorito ya mushanju, beruro ya munaana, topazi ya mwendai, kirisopuraso ya ikumi, huwakinto ya ikumi n'emoi, ametisito ya ikumi na ibili. 21Ebihigi ikumi na bibili n'elulu ikumi na ibili, buli kihigi kikoziibwe elulu emoi nyabumoi, embarabara z'ekigo zahabu enchenkure, n'erolekerana nk'ekyoo. 22Omu kigo kya Yerusalemu Rwensinga tinaigiboinemu. Omukama Ruhanga Rushoborabyona na Kataama nibo Rwensinga y'ekigo ekyo. 23Ekigo kikaba kitalikwetaga kwakizibwa izoba anga kwezi, kuba ekitinwa kya Ruhanga nigwo mushana gwakyo, kandi etara yakyo ni Kataama. 24Amahanga garagenda nigaakizibwa omushana gw'ekigo kya Yerusalemu empya. Abakama b'ensi eitunga nimwo baraliletaga. 25Ebihigi byakyo taliho orwo bilikingwa mushana gujwire, kandi n'ekiro tikilimanyika omwo. 26Eitunga ly'amahanga n'ebishaagireho barabiletaga omu kigo ekyo. 27Kyonkai kyona kyona ekihagaire tikitaahega Yerusalemu empya, nangu n'abakora kubi bona n'ab'ebishuba, shana abahandikire omu kitabo ky'abarora ekya Kataama.\nOKUSHURULIRWA 21","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-41","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/21","date":"2014-09-18T19:49:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-41\/segments\/1410657129229.10\/warc\/CC-MAIN-20140914011209-00012-ip-10-196-40-205.us-west-1.compute.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998349547,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998349547386169}","num_words":471,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Enshengo n'endwano ezili omuli inywe niziruga nkahai? Ti bunyama bwanyu obulikurwanira omu ngingo zanyu? 2Ebyo mulikwegomba timulikubibona; kityo aho muramura kwita. Nimuchubirangana kyonkai okutunga pai! Nikyo mulikurwanira ekaba ndashana. Timwina kantu kuba timulikushaba. 3Kamulikushaba timulikubona kantu aha rw'enshonga nimushaba kubi, manyasi nimubishaba kushemeleza obunyama. 4Inywe bitondwa bitesigwa! Timulikumanya okwo okuganjangana n'ensi nimunoba Ruhanga? Kityo kaishe muntu wena ayayenda kuganjangana n'ensi naba ayehindwire mubisha ahali Ruhanga. 5Mutalenga muti Ebihandiiko Bitakatifu nibibeiya, kugamba biti, «Omwoyo ogwo yatutairemu gw'akachubirano kangi.» 6Kyonkai Ruhanga natugilira ekisha ekishaagireho; kityo n'Ebihandiko Bitakatifu nibigamba biti, «Abantu ab'eikuru Ruhanga abatamwa, kandi abetohya nibo agilira ekishakye.» 7Kityonu mwetohye ahali Ruhanga. Sitani mumusimbaliire, arabairuka. 8Mwilire ahali Ruhanga, nawe arabailira haihi. Inywe bafakare, mweze engaro zanyu, mweze n'emitima yanyu, inywe ab'emitima mibi! 9Mujunare, muchure mara mulire. Muleke ensheko, muchure; muleke kushemelerwa, mujunare. 10Mwetohye omu maisho g'Omukama aije abakuze. 11Barumuna bange mutaligeyangana. Omuntu ageya omurumuna anga kumuramura, aba nageya Amateka, nigo alikuramura. Kandi k'olikuramura Amateka, aho noba oli muramuzi wago, tolikugahikya. 12Ruhanga ayataireho Amateka mara omuramuzi ab'omoi, niwe wenkai aina obushobora bw'okukiza anga kwita. Mbwenu iwe aho wab'ohai kuramura mutahi wawe? 13Muhulire inywe, abalikugamba muti, «Kir'eki anga nyenkya nitwija kugya omu kigo nanka na nanka, tumareyo omwaka nitutunda, tutunge;» 14orwonu ebya nyenkya timulikubimanya, n'oburora bwanyu timulikumanya kwo buraba buli. Manyasi muli ruho orubonekaho akaanya kake rukashuba rukamuuka. 15Manti mwakubaire nimugamba muti, «K'Omukama arasinga turagumaho tushube tukore eki na kili.» 16Kyonkai okwo kilikuzoka nimugira eikuru nimweshaijaza. Okweshaijaza okwo kwona kubi. 17Wena wena alikumanya ekili kirungi eky'alikuragirwa kukora, akaburwa kukikora, ogwo naba aina entambara.\nYAKOBO 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-41","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Jas\/4","date":"2014-09-20T18:07:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-41\/segments\/1410657133485.50\/warc\/CC-MAIN-20140914011213-00037-ip-10-196-40-205.us-west-1.compute.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999731779,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999731779098511}","num_words":250,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ekitabo eki kilimu ebyashurwirwe Yesu Kirisito, ebyo Ruhanga yamuhaire kwoleka abairube, ebyabaire nibiralira kubaho omu bwangu. Akatuma omumalaikawe kubimanyisa omwiruwe Yohana. 2Ogu aba mujulizi w'ekigambo kya Ruhanga, ashuba ajulira Yesu Kirisito, amara ajulira byona ebyo yaboine. 3Muberwa alikushoma n'eiraka lihango ebi ebilikurangwa, mara baberwa abalikubihulira, n'abalikwekomya ebihandikire omu kitabo eki; aha rw'okuba obukiro buli haihi. 4Inye Yohana, aha nimpandikira enteko mushanju za Asia: Nimbendera ekisha n'emilembe ya Ruhanga asingire, ayasingire mara alikwija kwija. Nimbendera ekisha n'emilembe y'abamalaika mushanju abaikara omu maisho g'enketoye bakurasire. 5Nimbendera ekisha n'emilembe ya Yesu Kirisito omujulizi omwesigwa, kati ka mbanda ayahimbukire omu bafu, Omukama w'abakama b'ensi. Yesu Kirisito ogwo atugonza mara ayatuchungwize obwambabwe akatwihya omu mafu, 6akatuhindura ngoma mara bakuhani ba Ruhanga we kandi Ishe, ekitinwa kibe kya wenene kandi n'obukama eirai lyona. Amina. 7Muraleba naletwa omu bichwi, mara buli muntu aramubona, nangu n'abamuchumisire babulimu. N'enganda zona z'ensi k'araija nizija kuboroga. Mara nikwo. Amina. 8Ruhanga Omukama asingire, mara ayasingire, mara wenene ogwo akwatiliire kwija, Omushobora, byona nagamba ati, «N'inye Alifa, n'inye Omega: N'inye mbandizo, n'inye ndelekero.» 9Inye ndi Yohana murumuna wanyu, omwegesibwa wa Yesu, n'inyema nainywe kwegumisiliza n'okwemera obushasi obulikwizira abaana b'engoma. Bakaba bannagire omu Kizinga kya Patimosi aha rw'enshonga y'okuranga ekigambo kya Ruhanga n'amazima ago Yesu yasherwire. 10Kikaba kili kiro ky'Omukama, Mwoyo yambanda, eiraka lihango lyanduga enyuma oti ly'eikondere, 11niligamba liti, «Eby'olikubona obihandike omu kitabo, ekitabo ekyo okitwekere enteko mushanju, nizo za: Efeso, Simirina, Perigamo, Tiatira, Saridisi, Filadelifia na Laodisea.» 12Aho nkubuka kuleba eiraka lilikungambira, nirwo naboine ebinaara mushanju by'ezahabu, 13omugati y'ebinaara ebyo halimu alikushusha Omwana w'Omuntu, ayambaire ekanzu ibili, omukandara gumurabire omu kifuba. 14Omutwegwe n'eishoke lyaho ekyelere sufu elikwera, ekyelere ky'eseluji, amaishoge gashusha endimi z'omuliro. 15Ebilengebye byashusha omulinga gusingeirwe, oti bagujugutiire omu kyokezo, eirakalye lyahinda nk'omutunga gw'amaizi. 16Omu kiganjakye kya bulyo akaba ainaimu enyanyinyi mushanju, omu kanwake yarugwamu embanda ehyoire ey'amogi gabili, obusobwe bwashusha eizoba elyakiire kimoi. 17Kanamazire kumubona namugwa omu maguru nk'omufu. Kyonkai wenene yaimukya omukonogwe gwa bulyo yaguntaho nagamba ati, «Otatina, n'inye mbandizo, n'inye ndekelero. 18N'inye asingire; nkafa, kyonkai mbwenu ndiho eirai lyona. N'inye nyina enfunguruzo za Rufu na Kuzimu. 19Mbwenu eby'olikubona obihandike: Ebiliho n'ebilikwija kubaho ahanyuma. 20Ekyebisho ky'enyanyinyi mushanju ezo wabona omu kiganja kyange kya bulyo, n'ebinaara mushanju by'ezahabu: enyanyinyi mushanju nibo bamalaika mushanju abalinzi b'enteko mushanju, kandi ebinaara mushanju nizo nteko zonene mushanju.»\nOKUSHURULIRWA 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-41","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/1","date":"2014-09-18T03:42:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-41\/segments\/1410657125488.38\/warc\/CC-MAIN-20140914011205-00118-ip-10-196-40-205.us-west-1.compute.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998822212,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":39,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998822212219238}","num_words":374,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mugume mugonzangane mka abarumuna. 2Munyegeze abagenzi, kuba omu kugira batyo abandi baranyegeize abamalaika batabamanyire. 3Mwijuke abafungwa okw'oshusha oti muli hamoi na bonene omuli jela. Orwo nainywe muli bantu mwijuke n'abalikwitwa kubi. 4Obushwere inywena mubukunire, kandi abali omu bushwere batahagaza kitabo kyabo, kuba ensiyani Ruhanga aliziramura. 5Omu burora bwanyu mutarujuukira mpiya, mumalirwe ebyo mwinabyo; kuba Omukama akagamba ati, «Tindibarugaho anga kubasigaho.» 6Nikyo tulikugambira n'obwesige tukwese, «Omukama n'iwe aba mujuni wange, tinditina; omuntu yakunkoraki?» 7Mwijuke abebembezi baanyu ababarangiire ekigambo kya Ruhanga. Murore okwo babolekeize, mubarondore omu kwesiga kwabo. 8Yesu Kirisito owa nyeigoro n'iwe wenene wenene owa mbwenu, mara n'iwe w'eirai lyona. 9Emyegeso emijaiijo eya buli ngeli etakuubahabisa. Ahakuba kintu ky'omugasho omutima kuramirwa ekisha kya Ruhanga. Abaliire ekyakulya tikyabagasire kantu. 10Twina ealutare ey'abakozi b'omw'Ihema bataikilizibwa kulya bitambo ebigitambiirweho. 11Enshonga ebitunganwa eby'Omukuhani Nyamukuru atwara obwamba bwabyo ahatakatifu kuba kitambo ky'enyatano y'obufu, ebitunganwa ebyo babyokeza enjai y'orusisira. 12Nikwo na Yesu yashasire enjai ya Yerusalemu abone kuhindura abantu kababa batakatifu aha rw'obwambabwe. 13Aha rw'ekyo tumuhondere enjai y'orusisira, twemere ebijumi ebyo yayemeire. 14Kunu titwinayo Yerusalemu ey'eirai lyona. Yerusalemu elikwija kwija niyo tulikuhiiga. 15Mbwenu tweme na Yesu tutambire Ruhanga ekitambo ky'okumusingiza, nikyo kitambo ekilikugirwa abantu abalikumwebuga okwo n'iwe aba Mukama. 16Muteho amani kukora kurungi n'okujunisangana ebyo mwinabyo, aha kuba ebi nibyo bitambo ebishemelera Ruhanga. 17Mugire omuhuliro aha batwazi banyu, mumanye okwo muli omu mani gabo; nobona nibo bashumba b'emyoyo yanyu, kuba nibamanya okwo baliragirwa kwetonda obusigire aha rw'enshonga yanyu. Omulimo gwabo ogu bagukore n'amashemelerwa; eby'okujunara babileke, kuba ekyo nainywe tikyakubagasira kantu. 18Naichwe mutushabire. Titwina kyotulikweligomwa aha mutima, shana ekyo tulikwitanira ni buli kantu kukakora kurungi. 19Nimbatagiliza muno muteho amani gangi kutushabira, nirwo ndabona obushango bw'okugaruka okwo bwangu. 20Mbwenu Ruhanga w'emilembe, ayasingire akahimbura Yesu omu bafu, Yesu omushumba mukuru w'entaama, aha rw'obwamba bw'endagano ey'eirai lyona, 21abatunge ebirungo byona, mubone kukora ebyo alikwenda, abakoze ebilikumushemelera mujwangaine na Yesu Kirisito. Yesu Kirisito ogu ahabwe ekitinwa eirai lyona. Amina. 22Barumuna bange nimbatagiliza, ekigambo kyange ekyo nabagambira kubatamu ekihika mukikwate, nobona nabahandikira ningutura. 23Nimbamanyisa okwo murumuna waitu Timotheo bamutaishwire omu kifungo. K'arayanguha ndaija nawe okwo tubabone. 24Mutukeisheze abatwazi banyu bona n'abakirisito bona. Barumuna baitu aba Italia nibabakeisa. 25Ekisha kya Ruhanga abagilire ekisha inywena. Amina.\nABAHEBURANIA 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Heb\/13","date":"2014-10-24T23:21:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1414119646484.16\/warc\/CC-MAIN-20141024030046-00244-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998948574,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998948574066162}","num_words":352,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Barumuna bange, ningoza mumanye okwo batataichwe balindwaga ekichwi, mara bona bakaraba omu nyanja. 2Bakabatilizibwa omu kichwi n'omu nyanja, baba ba Musa. 3Bona bakalya ekyakulya ky'omwoyo, 4mara banywa eky'okunywa kimoi ky'omwoyo. Banywaga aha Rwazi rw'omwoyo orwabarugaga enyuma, mara orwazi orwo yabaga Kirisito. 5Kyonkai abali bangi muno Ruhanga tiyabashemeleirwe, bakagwa omw'irungu. 6Mbwenu ebintu ebi bitutatire, tuleke kugonza okufakara nk'okwo bagizire. 7Muleke kufukamira ebihuuku nk'okwo bonene bagizire. Okwo kyahandikirwe kiti, «Abantu bakashuntama balya banywa, baimuka bazina.» 8Tulekere obusiyani obwo abandi bagiraga, nangu abantu nka 23,000 bakafa ekiro kimoi. 9Tuleke kulengesa Omukama nk'okwo abandi bagizire bakaija bakaitwa enjoka. 10Kandi mutakweboroboita nk'okwo abandi bagizire, omusiliikya akaija akabasilikya. 11Ebi bikababaho k'abandi bamanyiraho, kandi byahandikwa kutwegesa ab'ensi elikwija kuhelerukiraho. 12Kityo araba natekeleza okwo ayemeleire ayelinde atakugwa. 13Taliho kilengeso kirabaiziire ekitali kya bantu bona. Ruhanga aba mwesigwa, talikwija kubanagirana kulengesibwa kushaaga okwo amani ganyu gali. Omu bilengeso arabaha omuhanda gw'okubirugamu, mushobore kubyegumisiliza. 14Aha rw'ekyo bagonzibwa bange, mulekere okufukamira ebihuuku. 15Ningambira abantu abainamu amagezi; inywe mushobokerwe ekyo ndikugamba. 16Ekikompe kitakatifu ekyo tulikusiimira Omukama: katulikukinywaho titulikunywa bwamba bwa Kirisito? Omukate ogwo tulikubegura, titulikulya mubili gwa Kirisito? 17Okw'omukate guli gumoi, naichwe abali bangi tuli mubili gumoi aha rw'enshonga ichwena nitulya omukate gumoi. 18Mulebe Abaisiraeli: Abalikulya ebitambo tibalikuba babitambiire Ruhanga ahali alutare? 19Mbwenu aho ningonza kugambaki? Ningonza kugamba okwo ebyakulya ebyo bahongera ebihuuku bin'enshonga, anga okwo ekihuuku kiina omugasho? 20Chei, ngondize kugamba okwo ebyo abatakansi batamba babihongera amasitani, tibabihongera Ruhanga. Tindikubendera kulya na masitani. 21Timwakunywa aha kikompe kya Mukama mukashuba mukanywa aha kikompe ky'amasitani. Timwakulya aha meza ya Mukama mukashuba mukalya aha meza y'amasitani. 22Tugize Omukama eibuba? Nitumushaagya amani? 23«Ebintu byona birungi,» kyonkai ti bintu byona biina mugasho. Ebintu byona nibijuburwa, kyonkai ti bintu byona byombeka. 24Omuntu atahiiga buge bwa wenene, ahiige obuge bwa mutahiwe. 25Ebilikuguzibwa omu masoko g'enyama mwakubilya mutafire kubi kubaza ishenkazi omutima. 26Aha rw'okuba «Ensi eba y'Omukama hamoi n'ebikagilimu.» 27K'omutakansi arabaraliza kulya omwa wenene mukagyayo, kyona kyona ekyo arabateka omu maisho mulye mutafire kubi kubaza ishenkazi omutima. 28(Kyonkai k'omuntu yakubagambira ati, «Enyama egi yaruga aha kitambo,» mutagilya aha rw'ogwo ayabamanyisa, n'aha rwa ishenkazi omutima. 29Kandikugamba nti, «Aha rwa ishenkazi omutima» ningamba wenene, t'inywe). Kubaki ekyo ndikwenda nkitangwe okutinatina kw'ondijo? 30Kandalya ninsiima, kubaki bandwanise aha rw'ekyakulya ekyo ndikusiimira? 31Kityo muraba nimulya anga nimunywa, handiki mube nimukoraki, byona ebyo mubikore nimusingiza Omukama. 32Mutakutamisa Bayahudi anga Bagiriki anga enteko ya Ruhanga, 33nk'okwo inye ndikushemeleza abantu bona omuli buli kimoi ekyo ndikukora, ntalikuhiga buge bwange shana aha bwa bangi, babone kurokoka.\n1 ABAKORINTO 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/10","date":"2014-10-23T15:52:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1413558067075.78\/warc\/CC-MAIN-20141017150107-00131-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999928474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999992847442627}","num_words":398,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Katwabaire twahungire tutyo, nirwo twamanyire okwo ekizinga ekyo kyabaire nikyetwa Malita. 2Abanyansi bamwo bakatugilira obufura obutali bwa buli kiro. Batunyegeza ichwena, batuhembera omuliro, kuba hakaba haliyo embeho, n'enjura ekaba yabanza kugwa. 3Paulo akaba ashenyire enkwi, akwata omuganda aguteka omu muliro. Enkwi ezo zirugwamu enjoka, ebingwamu omuliro emutema, eshuba emwezinga aha mukono. 4Abanyansi kabagiboine elerembire aha mukono, bagambirangana bati, «Taliho kulengeshanyia, omushaija ogu naita abantu. Namwita ruhanga ayetwa Mazima, n'orwo yaruhonokaho ataisirwe maizi.» 5Kyonkai Paulo agishaimura omu muliro atabaireho kantu. 6Bonene batekeleza bati naija kuzimbagatana anga agwe ahansi afe. Kyonkai kabalinda omwanya gurai bataboine kyoyaba, batekeleza kundi bati, «Ni ruhanga.» 7Bwatana honene halinya hakaba haliho amataka g'omukuru w'ekizinga nayetwa Pubulio. Yatunyegeza omwa wenene ebiro bishatu, yatukolerage. 8Ishe akashangwa arwaire omushwago n'ensheshe. Paulo agya kumuleba, amushabira, ashuba amutaho emikono amukiza. 9Ekyo kakyamazire kubaho, abantu abandi omu kizinga ababaire baina endwara nabo baija, Paulo abakiza. 10Bakatuha ebintu bingi; n'omu kubarugaho kusabara bakatuletera ebindi byona omu meli ebyo twabaire nitwetaaga. 11Emyezi eshatu ehoire tusabara omu meli ya Alekisandiria, ekaba neyetwa Baruhanga Abarongo. Ekirumo ky'embeho emeli egyo nayo ekaba ekimaliire Malita. 12Tugya twemelera Sirakuse, tumarayo ebiro bishatu. 13Turugaho tuzingora tugoba Regio. Twikaraho ekiro kimoi, aho omuyaga gwa kasi gwihya, aha kiro kya kabili tugoba Puteoli. 14Tushangamu abegesibwa batunyegeza, tubamaraho ebiro mushanju. Tuba nikwo tugoba tutyo Roma. 15Omuli Roma abegesibwa kutuhulira baija batuchwekelera omu Katare ka Apio n'ahali Hoteli Ishatu. Paulo kayamazire kubabona yasiima Ruhanga mara yaguma omutima. 16Orwo twataahire Roma, bajubura Paulo kutura wenkai, kyonkai bamuha omwisherukare kumulinda. 17Kabyahingwire ebiro bishatu ayeta abebembezi b'Abayahudi ba Roma. Kabamazire kuterana abagambira ati, «Barumuna bange, n'orwo ntaina kyonashobeize ihanga lyaitu anga kushaaga michwo ya batat'enkurw'ichwe, bakanfunga bamara banyihya Yerusalemu bannaga omu mikono y'Abaroma. 18Abaroma abo kabamazire kuleba ebigambo byange bagonza kuntaishura, enshonga nkaba ntaina mushango gwa kunyisa. 19Abayahudi kabayangire mbona njulize Kaisari, kyonkai ntaina mugendelero gwa kutoijera ihanga yange. 20Aha rw'ekyo egi niyo nshonga eyo nashabira kubabona kufumora nainywe. Ekinkomesize empingo ezi shubi ey'Abaisiraeli batura bategeleize.» 21Bamugambira bati, «Titukaboine barua kuruga Buyahudi ezilikutugambira ahali iwe. Kandi taliho murumuna waitu Omuyahudi ayaizire kunu akakutugambiraho anga akakufumoraho kubi. 22Kyonkai nitugonza kuhulira ebitekelezo byawe. Nitumanya okwo omuteko ogu buli hantu hona nigwangwa.» 23Kabamazire kumuha ekiro, baija bangi muno mbali yabaire nashura. Kwema bwankya kuturuka bwaigoro Abashoborora ebigambo ebyo, najulira obukama bwa Ruhanga. Alenga kubakomeleza kabaikiliza Yesu asimbiize aha Mateka ga Musa n'ebyagambirwe abarangi. 24Abamoi baikiliza ebyo yagambiire kyonkai abandi tibabikiliize. 25Kityo bonene bonkai bahakana, bakwata omuhanda bagenda, orwo Paulo yamazire kugamba ati, «Mwoyo Mutakatifu akaba ayemeleire omu mazima orwo yagambire omu kanwa k'Omurangi Isaya ati, 26‹Ogende ogambire abantu aba oti: Mulihulira kyonkai timuliziza kushobokerwa, okubona mulibona, kyonkai timuligira kyomwaihyamu n'akati. 27Aha rw'okuba abantu aba bagumangaine emitima, baigaire amatwi tibalikuhulira, bebunzire amaisho bataija bakabona bakashobokerwa, bakahuliza matwi gabo, emitima yabo ekataburura, kuhinduka bakaija ahali inye nkabakiza.› 28Mpahonu mumanye okwo ekigambo eki kya Ruhanga eky'okubarokora kyagya omu Banyamahanga, mara bonene balikihulira.» 29[Paulo kayamazire kugamba ebyo, Abayahudi barugaho bagenda nibahakanisangana bingi.] 30Paulo omuli Roma akamaramu emyaka ebili yona. Enju eyo yashuragamu amahera gayo yagegiliraga. Abamukyaliraga bona yabanyegezaga, 31abarangira obukama bwa Ruhanga, n'okubegesa aha by'Omukama Yesu Kirisito n'obumanzi bwona, ataina amutangire.\nEBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 28","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/28","date":"2014-10-23T12:34:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1413558066290.7\/warc\/CC-MAIN-20141017150106-00036-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999083281,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999083280563354}","num_words":509,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebiro mukaaga ebilikwebembera Pasika, Yesu agya Betania omwa Lazaro, owo yabaire ahimbwire. 2Omwa Lazaro omwo bamuchumbira ekyakulya kya bwaigoro; Marita n'iwe yaihwire, kandi Lazaro hakaba ali omoiho omu baraagiire na Yesu. 3Maria akwata ekilo y'amajuta g'omugaju gwonene gwonene, agasiiga Yesu amaguru, kandi amaguru ago agaragaza n'eishokelye. Enju yona eijura akatachu k'amajuta ago. 4Kyonkai Yuda Isikariote, omoiho omu begesibwa (ayabaire naija kumubanja), agamba ati, 5«Kubaki amajuta aga gataguzibwa dinari 300 tukaziha abanaku?» 6Eki tiyakigambire aha rw'okugir'oti yafagaho banaku. Akakigamba ahakuba yabaga mushuma. N'iwe yakwataga n'akasanduku k'empiha; ezo batekagamu hakaba nazihyamu. 7Yesu agamba ati, «Mumuleke, k'agabiikire ekiro ky'okuziikwa kwange. 8Ebiro byona abanaku muba mwinaibo, kyonkai inye tituli hamoi biro byona.» 9Abayahudi abangi muno kabamanyiire okwo Yesu ali Betania, baija, ti aha rwa wenene wenkai, kyonkai baija kubona na Lazaro owo yabaire ahimbwire. 10Kityo abakuhani bakuru bategeka kwita na Lazaro, 11kuba aha rw'enshongaye Abayahudi bangi bakabarugamu baikiliza Yesu. 12Bukeire abantu bangi muno ababaire baizire aha kiro kikuru bahulira okwo Yesu alikwija Yerusalemu. 13Kityo bakwata amatagi g'emikindo bashohora kumwakilira, nibahoya bati, «Musingize Ruhanga! Aina omugisha ogwo alikwija omw'ibara ly'Omukama, nangu Mukama wa Isiraeli!» 14Yesu akwasa omwana gw'endogobe agushuntamaho; nk'okwo kyahandikirwe kiti, 15«Otatina iwe kigo kya Sioni, leeba omukama wawe naija, ashuntamire aha mwana gw'endogobe!» 16Abegesibwabe tibabandize kushobokerwa kigambo eki. Kyonkai ka Yesu yabaire yaboine ekitinwa nirwo baijukire okwo kyabaire kimuhandikirweho n'okwo kyaizire kikabahokwo ahali wenene. 17Embaga eyabaire einaiwe orwo yayesire Lazaro omu nyanga akamuhimbura ekabarura amakuru ago. 18Ekyo embaga yagendeleire kumwakilira ekaba yahuliire okwo Yesu yakozire ekitangazo ekyo. 19Abafarisayo bagambirangana bati, «Mulebe okwo mutakina kya kukora; leeba ensi yona yamuhondeire.» 20Omuli balinya ababaire baizire aha kiro kikuru kufukamira Ruhanga, hakaba halimu Abagiriki. 21Aho baija ahali Filipo owa Betisaida eya Galilaya, bamugambira bati, «Waitu, nitugonza kubona Yesu.» 22Filipo agya agambira Anderea; bagenda hamoi bombili bagambira Yesu. 23Yesu abahorora ati, «Esaa yagoba, Omwana w'Omuntu yaija kubona ekitinwa. 24Nimbagambira amazima, k'enjuma y'engano etaragaire mw'itaka ekafa, esigara okwo eli; kyonkai k'efa eraba muno. 25Agonza oburorabwe bulimufera, kandi anoba oburorabwe omu nsi egi alibwihura, abone oburora obutalihwaho. 26Omuntu wena wena k'araba nankolera, naragirwa kumpondera. Mbali ndi niho n'omwiru wange araba ali. Omuntu wena wena k'arankolera Tata aramukunira. 27«Mbwenu nimbanganwa omwoyo. Ngambeki? Nti, ‹Tata, ndokora esaa egi etagoba?› Chei, ekyandesire nikyo kyangobya aha esaa egi. 28Tata, singa okuze eibara lyawe.» Aho eiraka liruga omw'iguru liti, «Eibara lyange nalikulize, mara ndashuba ndikuze.» 29Embaga eyabaire eliho ekahulira eiraka elyo, kyonkai bati, «Eiguru nilyo lyahinda.» Abandi bati, «Omumalaika yaba nafumora na Yesu.» 30Yesu ahorora ati, «Eiraka eli lyaija aha bwanyu; tilyaija aha bwange. 31Mbwenu aha eiramu ly'ensi lyagoba, n'omutwazi wayo baija kumuchwa. 32Nanye kabaramara kunyiha ahansi bakampanika, ndayehikya abantu bona.» 33Okugamba atyo akagonza kwoleka emifereye. 34Embaga emuhorora eti, «Amateka gatugambira okwo Kirisito ali w'okumelera eirai lyona. Wakugamba otai okwo Omwana w'Omuntu ali w'okuhanikwa?» 35Yesu abagambira ati, «Mukyaina omushana akaanya akandi kake. Orwo mukyaina omushana mutambuke, litaija likabatobelera omu kihanda. Ayagenda omu mwilima tamanya mbali alikugya. 36Orwo mwina omushana mugwikilize, nirwo murahinduka bantu b'omushana.» 37N'orwo yabaire yakozire ebitangazo bingi omu maisho gabo, tibamwikiliize. 38Ekyo kikabaho ekyo Omurangi Isaya yagambiire kibone kugobeelera, kiti, «Mukama, n'ohai aikiliize ebyo tugambire? Isi n'ohai ashuruliirwe obushobora bwa Ruhanga?» 39Aha rw'ekyo tibaikiliza. Enshonga Isaya akashuba yagamba ati, 40«Abahumisize amaisho, yabagumanganisa emitima, batabonesa maisho gabo kandi emitima yabo etashobokerwa bakangarukaho nkabakiza.» 41Okugamba atyo Isaya akabona ekitinwakye yashuba yamugamba. 42Kyonkai abantu bangi, nangu n'abatwazi bakamwikiliza, nawe aha rw'okutina Abafarisayo tibayatwire kwo balikumwikiliza, bataija bakababinga omu sinagogi. 43Manyasi bagonzaga okusiimwa abantu, kushaaga okusiimwa Ruhanga. 44Yesu agamba n'eiraka lihango ati, «Anyikiliza aba atalikwikiliza inye, shana aikiliza ayantumire. 45Kandi ambona abona ayantumire. 46Nkaija omu nsi ndi mushana, alikanyikiliza atalija akaikara mu mwilima. 47K'omuntu alikuhulira ebigambo byange atabyekomize, inye tindikumuramura. 48Omuntu atanyikiliza, akanga n'ebigambo byange ogwo aina omuramuziwe; ebigambo ebyo ngambire biliba muramuziwe aha kiro ky'enzindo. 49Inye ebyo ngambire timbigambisize bushobora bwange. Tata wenene ayantumire n'iwe yandagiire ebyo ndagamba. 50Kandi nimanya okwo ebyo yandagiire nibwo burora obutalihwaho. Aha rw'ekyo ebyo ndikugamba ningamba ebyo Tata yandagiire.»\nYOHANA 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/John\/12","date":"2014-10-23T14:40:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1413558066654.4\/warc\/CC-MAIN-20141017150106-00040-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999753237,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999975323677063}","num_words":639,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ichwe abagumire nituragirwa kwemera obutamosho bw'abalikuyuga, tuteshemeleza ichwe chwenane. 2Ichwena tushemeleze bataahi baitu aha rw'obuge bwabo kubombeka. 3Kuba Kirisito tiyayeshemeleize. Ekiliho nk'okwo kyahandikirwe, «Ebijumi by'abakujumire byabendabendera inye.» 4Nobona ebyakahandikirwe obwa karai bikahandikwa kwegesa ichwe tubone kugira eshubi aha rw'enshonga y'Ebihandiko Bitakatifu kutugumisa n'okututamu ekihika. 5Ruhanga atugumisize mara akatutamu ekihika abatunge omuturanwa gw'emilembe omuli Kirisito Yesu, 6mubone kwema hamoi omw'iraka limoi kusingiza Ruhanga mara Ishe Omukama waitu Yesu Kirisito. 7Aha rw'ekyo mukundangane nk'okwo yakunzire inywe, aha rw'ekitinwa kya Ruhanga. 8Nimbagambira okwo Kirisito yabaire mukozi w'abatahiriirwe kuhamisa ebyo batat'enkurw'ichwe baraganisiibwe, 9n'Abanyamahanga babone kusingiza Ruhanga aha rw'obuganyizibwe. Nk'okwo kyahandikirwe, «Orw'ekyo ndikuhaisiliza omu Banyamahanga, nshube mpoyere eibara lyawe;» 10kandi nashuba nagamba ati, «Inywe Banyamahanga, mushanduke hamoi n'abantube;» 11kandi bati, «Banyamahanga inywena muhaisilize Omukama, n'amahanga gona gamuhaisilize.» 12Isaya nayongeraho ati, «Muzi gwa Yese aliija, aliimuka kutwara Abanyamahanga: Abanyamahanga balimushuubira.» 13Ruhanga, entabuko y'eshubi akanyise ebyera n'emilembe omuli inywe inywena aha rw'okwesiga kwanyu, mubone kugira eshubi nyingi omu mani ga Mwoyo Mutakatifu. 14Barumuna bange, inye nimanyira kimoi okwo muli bantu barungi bwoli, nimumanya buli kantu mara nimushobokerwa kwegesangana. 15Kyonkai aha bigambo ebindi mbahandikiire n'amani gangi kubaijukya, aha rw'ekisha ekyo Ruhanga yangiliire, 16kuba mukozi wa Yesu Kirisito omu Banyamahanga. Nindanga evangeli ya Ruhanga nk'omukuhani, ekihongo ky'Abanyamahanga, nibo Banyamahanga bonene abo Mwoyo Mutakatifu ahindwire batakatifu, kibone kwikilizibwa. 17Aho nyina enshonga y'okwebuga omulimo gwange ogwo ndikukolera Ruhanga omu mani ga Kirisito Yesu. 18Aha rw'okuba tindikwija kuziza kugamba kyona kyona shana ebyo Kirisito alikugamba omu kanwa kange, abone kushoboza Abanyamahanga kumuhulira omu bigambo n'omu bikorwa, 19omu mani g'obubonero n'ebitangazo, omu mani ga Mwoyo Mutakatifu. Nzingoire kwema Yerusalemu nagoba Iliriko, nindanga kabutekire evangeli ya Kirisito. 20Ekyo nyitanira obutosha kuba kuranga evangeli mbali Kirisito atakahulirwaga, ntaija nkombeka aha musingi gw'ondijo. 21Nk'okwo kyahandikirwe kiti, «Abatakamugambirwagaho balimubona, n'abatakahuliraga balishobokerwa.» 22Egi niyo nshonga eikara nentanga kubagobaho. 23Kyonkai mbwenu orwo namazire omulimo gwange omu mikoa egi, mara n'okwo emyaka nyingi ntura n'inyegomba kubagobaho, 24ninshubira kubabona orwo ndaba ningya Hisipania, ninshubira n'okwo muranshagarayo, kyonkai mbanze mbakyalire buzima akaanya kake. 25Kyonkai aha rwa mbwenu aha ningya Yerusalemu kutwalira abakirisito bataahi baitu eshumbusho. 26Masedonia na Akaya bategekire kugira ebyo babonera abakirisito bataahi baitu abetaage ba Yerusalemu. 27Bakitegekire, mara mazima baragiirwe, aha rw'okuba k'Abanyamahanga baraba bakunzire ebirungi byabo by'omwoyo, na bonene kwakwo baragiirwe baheho Abayahudi ebyo bainabyo. 28Aha rw'ekyo orwo ndaba namazire ekigambo ekyo, nkamara kuheleza ebigizirwe, ndabaletwaho orwo ndaba ningya Hisipania. 29Mara nimanya okwo orwo ndaija okwo ndaija n'emigisha ya Kirisito ekinje. 30Barumuna bange nimbatagiliza mbataireho Omukama waitu Yesu Kirisito n'engonzi ezilikutabuka ahali Mwoyo, tweme hamoi kushoma enshara n'amani, munshabire ahali Ruhanga, 31mbone kukira aha bataikiliza ba Buyahudi, n'eikora lyange aha bakirisito bataahi baitu aba Yerusalemu libone kubashemelera. 32Ruhanga k'arayenda ndashemelerwa kubagobaho mara mbaikareho nyikyemu. 33Ruhanga entabuko y'emilembe abe nainywe inywena. Amina.\nABAROMA 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/15","date":"2014-10-20T21:31:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1413507443438.42\/warc\/CC-MAIN-20141017005723-00373-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999991655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999991655349731}","num_words":443,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omu makiro aga karai Ruhanga yagambiraga batatenkurw'ichwe omu kanwa k'abarangi, omu mihanda nyingi mara etali emoi. 2Kyonkai omu biro ebi ebya nyuma ichwe atugambiire omu kanwa k'Omwanawe, owo yataireho kuba musika w'ebintu byona, kandi n'ensi akagitonza wenene. 3Wenene ogu aina ekitiinwa kimoi na Ruhanga, mara nawe ni Ruhanga kwo, ensi yona nagitwaza ekigambokye eky'obushobora. Kayamazire kugarulira abantu amafu gabo, yasingira aha mukono gwa bulyo gw'Omukama asingire omwiguru. 4Mwana aina ekitiinwa kushaaga abamalaika, nk'okwo eibara lyoyaboine liina ekitiinwa kushaaga ely'abamalaika bonene. 5Aha rw'okuba Ruhanga takagambiraga mumalaika n'omoi ati, «Iwe waba Mwana wange, kir'eki nakuzara.» Anga kugira mumalaika ati, «Inye ndabaga ishe, kandi wenene arabaga mwana wange.» 6Kandi orwo Ruhanga yabaire natuma Omuzigaijogwe omu nsi, akagamba ati, «Abamalaika ba Ruhanga bona bamufukamire.» 7Abamalaika abo akabagambira ati, «Ruhanga abamalaikabe abahindura muyaga, n'abairube abahindura ndimi z'omuliro.» 8Kyonkai Omwana ogwo Ruhanga akamugambaho ati, «Enketo yawe, Ruhanga, y'eira lyona, n'enkoni yawe y'obukama engorogoki niyo nkoni y'engoma yawe. 9Okagonza obugorogoki wanoba entambara; aha rw'ekyo Ruhanga, Ruhanga wawe akakukora amajuta, yakukora amajuta garungi kushaaga bataahi bawe.» 10Yashuba yagamba ati, «Iwe Rugaba, aha mbandizo ensi ekatondwa iwe, n'eiguru kwakwo likatondwa iwe; 11eiguru n'ensi bilihwaho, kyonkai iwe olimelera; bilikura nk'omwendo, 12obizingazinge nk'ebebo, bilihinduka nk'ekijwaro. Kyonkai iwe tohinduka, n'amakiro gawe tigalihwaho.» 13Ni mumalaikaki owo aragambiire ati, «Singira aha buhyo bwange, kulemwa kugoba orwo ababisha bawe ndibahindura katebe k'okuhumuzaho ebilenge byawe?» 14Abamalaika aba bona baba myoyo kushai, mara bakozi ba Ruhanga, kandi Ruhanga wenene abatuma kujuna abali b'okurokoka.\nABAHEBURANIA 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Heb\/1","date":"2014-10-23T06:48:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1413507452492.48\/warc\/CC-MAIN-20141017005732-00005-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9996381998,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":36,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9996381998062134}","num_words":237,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye Paulo na Timotheo, abairu ba Yesu Kirisito, nituhandikira abegesibwa bona ba Filipi, okwo mujwangaine aha rwa Yesu Kirisito. Nituhandikira n'abaaskofu n'abadiakoni. 2Ruhanga Isheichwe n'Omukama Yesu Kirisito basinge babagilire ekisha, n'emilembe. 3Buli orwo ndikubaijuka ninsiima Ruhanga wange. 4Ebiro byona omu nshara zange nimbashabira inywena ninshemelerwa 5nyijwire esiimi aha rwa inywe kuranga evangeli kwema aha kiro kya mbere kugoba mwaha. 6Kandi nimanyira kimoi okwo Ruhanga ayatandikire omulimo gurungi ogu omuli inywe aligugobesheleza kiro ekyo Yesu Kirisito alija. 7Kisaine mbebuge nti inywena, enshonga muntura aha mutima. Omugisha ogwo natungirwe, na inywe mukagutungwa, n'orwo ndi jela. Kandi n'orwo mbaire ndi mwegeleere ndwaniliire evangeli yakwata. 8Okwo ndikubagilira orushusho inywena aha rw'engonzi za Yesu Kirisito, Ruhanga niwe mujulizi wange. 9Kandi nimbashabira engonzi zanyu zeyongere muno, mumanye n'okushobokerwa kushaagaho, 10mushobore kubona ebili birungi muno, kandi mube ntoronyonyo enzira kamogo, mwetekatekeire ekiro ekyo Kirisito aliija, 11Mushangwe mwijwire ebigiro by'obugorogoki ebilikutabuka ahali Yesu Kirisito, kubona kuha Ruhanga ekitinwa n'okumusingiza. 12Barumuna bange, ningonza kamushobokerwa okwo okufungwa kwange bubaire bushango bw'okurandisiliza evangeli. 13Abaisherukare bona b'ekikaare kya Kaisari n'abasigaire bona bamanyiire okwo nfungirwe ninturwa Kirisito. 14Kandi n'abakirisito abangi muno bagizire amani g'okwesiga Omukama aha rw'okufungwa kwange, kandi bamalize kushaagaho, nibagamba ebigambo bya Ruhanga batalikutina. 15Ego, nikwo, abandi nibaranga ahali Kirisito basindikirwe okuchuba n'empaka, kyonkai abandi nibaihwa aha mutima gurungi. 16Abalikwihwa aha mutima gurungi nibaranga ahali Kirisito basindikirwe engonzi, nibamanya okwo nagirwe jela aha rw'okurabira evangeli. 17Abandi okuranga ahali Kirisito nibaihwa aha kungingiza, tikugir'oti nikibaruga aha mutima, shana nibagendelera kumbonesa enaku omu kifungo. 18Mbwenu ekyo ti kantu! Inye nikinshemelera; ekikuru Kirisito kurangwa omu muhanda gwona gwona ogulikushoboka, omuntu alikagira mugendelero gurungi anga gubi. 19Mazima, kandi ninyija kushemelerwa! Ahakuba nimanya okwo omu nshara zanyu n'omu bujuni bwa Mwoyo wa Yesu Kirisito, barantaishura. 20Nyina eshubi mpango okwo ntasingwe nkashonara. Nka mbali nkatulira ninyija kumanzara muno, inyena okwo nkali, ndikarora anga ndikafa, ninyija kuhaisa Kirisito ekitinwa. 21Nobona inye Kirisito niwe aba burora bwange; kandi kandafa kurungi kushaagaho. 22Kandaba nkyali w'okurora nikwo kugir'oti nkyainayo eikora ly'amani kyonkai ely'egoshoko. Kyonkai tinakugamba kyondaihyaho. 23Nkwatiirwe embaju zombili. Nakugondize nfe nture na Kirisito, mara ekyo nikyo kirungi kushaaga. 24Kyonkai n'okufa kw'omugasho bwoli aha bwanyu. 25Ekyo ninkimanyage okwo ndikwija kwikara kunu hamoi nainywe inywena, mubone kweyongera omu kwesiga, mugire n'ebyera, 26inye mbahe obushango bw'okwebuga Kirisito Yesu, aha rw'enshonga y'okubagobaho orundi. 27Ekikuru emirolere yanyu egire entambuka emoi n'evangeli ya Kirisito: Kityo ndikaija nkababona anga ndikaba ntaizire, mpulire okwo mugumire kandi mukomeire hamoi, kandi mwemire hamoi kurabira okwikiliza okwo tuhabwa evangeli, 28kandi okwo abalikubahakanisa batalikubatinisa aha kigambo kyona kyona. Aka kabonero akali aha mushana, okwo balisilika kyonkai inywe Ruhanga alibarokora. 29Nobona timwashobozibwe kwesiga Kirisito kushai, mukashoboziibwa n'okumushasira, 30nimurwana endashana nk'eyo mwaboine nindashana, mara na mwaha nimugimpuliraho.\nABAFILIPI 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Phil\/1","date":"2014-10-23T22:06:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1413558067768.10\/warc\/CC-MAIN-20141017150107-00025-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":39,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.0}","num_words":434,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu araba Yeriko. 2Omuli Yeriko omwo hakaba halimu omushaija nayetwa Zakeo. Zakeo ogwo ashangwa ali mushoza, kandi ali mutungi. 3Ayenda kubona Yesu okwo ashusha, kyonkai tiyashoboire; embaga ekaba emusikiize, enshonga akaba ali mugufi. 4Kityo ayebembera airukire akuuba omuti gw'omukuyu nirwo aramubona, kuba Yesu akaba naija kuraba muhanda ogwo. 5Yesu kayagobire aha muti ogwo araramira, amugambira ati, «Zakeo, yanguha okuburuguke; kir'eki nindagirwa kusiiba omwawe.» 6Kityo Zakeo ayanguha akuburuguka, anyegeza Yesu n'amashemelerwa. 7Abantu kabaaboine ekyo bajurujwita bati, «Yakyalira omufakare.» 8Zakeo abanduka ahansi agambira Omukama ati, «Waitu Mukama, enusu y'ebyange nagigabira abanaku. Kandaba nyina owo nagobeize ekintu kyona kyona, ninkimugarulira emirundi enai.» 9Yesu amugambira ati, «Kir'eki enju egi yarokoka, aha rw'okuba naiwe oba mwana wa Aburahamu. 10Mantisi Omwana w'Omuntu akaija kuhiiga ababuzire n'okubarokora.» 11Kababaire bahuliliize ebyo, Yesu ayongeraho kubachwera enfumo, nobona akaba ali haihi na Yerusalemu, kandi bakaba nibashubira okwo obukama bwa Ruhanga bulikwija kuzoka bwangu. 12Agamba ati, «Omurangira omoi akagya omu nsi y'aharai kulya obukama akashuba akaterayo akagaruka. 13Ayeta abairube 10, abaha esarafu 10 z'ezahabu, abagambira ati, ‹Esarafu ezi z'ezahabu muzitundurane kuhika orwo ndigaruka.› 14Kyonkai abanyansibe bamunoba, bamuhondeza entumwa nibagamba bati, ‹Omuntu ogu titulikwenda k'atutwara.› 15Kayamazire kulya engoma akagaruka, aragira abairube abo yasigiire empiha kwetwa, amanye ebyo batunduraine bakaihyamu. 16Owa mbere amugoba nagamba ati, ‹Mukama wange, esarafu yawe emoi y'ezahabu ezaire ezindi ikumi.› 17Mukamawe amugambira ati, ‹Mahyo mwiru muge! Orwo obaire mwesigwa omu kake, oratwara ebigo 10.› 18Owa kabili nawe aija agamba ati, ‹Mukama wange, esarafu yawe emoi y'ezahabu ezaire ezindi itaanu.› 19Mukamawe ati, ‹Naiwe oratwara ebigo 5.› 20Aho ondijo nawe aija, ati, ‹Mukama wange, leba esarafu yawe niy'egi! Nkagikoma omu kitambara nagibiika. 21Nomanya nkakutina. Iwe oba mukuutu, oyanura eby'otayanikire, ogesha eby'otabibire.› 22Mukamawe amugambira ati, ‹Ebyakuruga omu kanwa nibyo ndakuramuliraho, iwe mwiru mubi! Okamanya okwo mba mukuutu, nyanura ebyo ntayanikiire, nshuba ngesha ebyo ntabibire? 23Kubaki empiha zange otazitaire mu benki, nkagaruka nkazihyamu n'amagoba gazo?› 24Nikwo kugambira ababaire bemeleire aho ati, ‹Esarafu egyo y'ezahabu mugimwake mugihe ow'esarafu 10.› 25Bamugambira bati, (‹Rugaba, aina esarafu 10 z'ezahabu!›) 26‹Nimbagambira buli omoi aina ekyo ainakyo alyongerwaho. Kyonkai ataina kantu, balimwaka n'akainako. 27Kandi ababisha bange aba, abanyangire kubatwara, mubalete hanu aha mubanyitire omu maisho.› » 28Orwo Yesu yamazire kugamba ebyo, agendera kimo, Yerusalemu. 29Kayagobire Betifage na Betania aha Ibanga ly'Emizeituni, omu begesibwabe atumamu babili, 30nabaragira ati, «Mutahe omu kyaro ekibali omu maisho, murashangamu omwana gw'endogobe gusibikire, ogutakakubwagaho muntu, mugusibure mugundetere aha. 31Omuntu k'arababaza ati, ‹Mwagusibuliraki?› Mumuhorore muti, ‹Omukama nagwetaaga.› » 32Abegesibwa ababaire batumirwe bagenda, babishanga okwo babaire batumirwe. 33Kababaire nibasibura omwana gw'endogobe, bakama bagwo bababaza bati, «Omwana gw'endogobe mwagusibuliraki?» 34Babahorora bati, «Omukama nagwetaaga.» 35Baguletera Yesu, abantu bagwaraho ebijwaro byabo, bagumukuubisa. 36Kayabaire agukuubire nagenda, abantu bara ebijwaro byabo omu muhanda. 37Kayailiire Yerusalemu aha busongoka bw'Eibanga ly'Emizeituni, embaga y'abegesibwa eshanduka, esingiza Ruhanga n'eiraka lihango aha rw'eby'amani ebyo babaire baboine, 38bati, «Ain'omugisha alikwija omw'ibara ly'Omukama! Emilembe eteeke omw'iguru, n'ekitinwa omw'iguru muno!» 39Abafarisayo bema omu mbaga bamugambira bati, «Mwegesa, tokabukira begesibwa bawe?» 40Yesu abashubamu ati, «Mbagambire, k'aba bakwesiza, amabare gakugamba gatanguka.» 41Orwo Yesu yailiire haihi ekigo kya Yerusalemu, yakichulira 42ati, «Izoba eli, Yerusalemu kawakumanyire ebyakukuleteire emilembe! Kyonkai mbwenu tolikushobora kubibona. 43Noija kugoberwa obukiro, ababisha bawe bakuzingoze orugo bakubunde, bakutange embaju zona, 44bakukunture ahansi hamoi n'abantu abakuturamu, tibalikusigamu ibare litembekejainyie na lindi, enshonga akanya k'okurokorwa kwawe tokamanyire.» 45Yesu ataaha Rwensinga abanza kubingamu ababaire nibagulizamu, 46nabagambira ati, «Kikahandikwa kiti, ‹Enju yange eliba nju y'enshara;› kyonkai inywe mugihindwire mpako y'abashuga.» 47Kwema aho ata kwegesa omuli Rwensinga buli kiro. Abakuhani bakuru n'abeegesa b'Amateka n'abanyiginya bamuhiganisa kumwita. 48Kyonkai eky'okukora tibakiboine, enshonga abantu bakaba nibashemelerwa muno ebigambobye.\nLUKA 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/19","date":"2014-10-23T11:44:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1413558066265.80\/warc\/CC-MAIN-20141017150106-00359-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9997246861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9997246861457825}","num_words":562,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omu biro ebyo Herode omutwazi wa Galilaya agya ahulira eiranga lya Yesu. 2Agambira abaramatabe ati, «Ogu ni Yohana Omubatiza, ahimbukire omu bafu; niyo nshonga nakoza obushobora obu.» 3Herode akaba akwete Yohana yamuboha yashuba yamufunga, aha rwa Herodia muka Filipo omurumuna. 4Nomanya Yohana akaba amugambiire ati, «Ti kirungi iwe kushwera muramu wawe.» 5N'orwo Herode yayendaga kwita Yohana, yatinaga abantu, aha rw'enshonga bamubonaga okwo yabaire ali murangi. 6Kyonkai kija kiba kiro ky'okwijuka okuzarwa kwa Herode, aho muhara wa Herodia aija azinira abagenyi, ashemeleza Herode. 7Herode amuraganisa nanahira kumuha kyona kyona ekyo arashaba. 8Omwana ogwo nyina amutamu akaliro, agya agambira Herode ati, «Bampe omutwe gwa Yohana Omubatiza aha sinia hanu aha.» 9Omukama ajunara; kyonkai aha kushangwa akaba anahiire n'aha rw'okuteshonaza aha bagenyi aragira kabaleta omutwe ogwo. 10Atuma ab'okwita Yohana omu kifungo, 11baleta omutwegwe aha sinia, baguha omwisiki, omwisiki aguletera nyina. 12Abegesibwa ba Yohana Omubatiza baija batwara omubiligwe baguziika; bashuba bagenda bamanyisa Yesu. 13Yesu kayahuliire okwitwa kwa Yohana arugayo asabara omu bwato aija aheheleire kwikara wenkai. Kyonkai orwo embaga yakihuliire, eruga omu kigo etwarwa ogw'amaguru emuhondera. 14Kugya kushaabuka ashangayo embaga etali nke, abaganyibwa, akiza abarwaire babo. 15Orwo lyatobeire abegesibwa bamugoba bamugambira bati, «Aha irungu, n'ekiro kyagwa; otaishure abantu bagye omu byaro bashake ebyakulya.» 16Yesu abagambira ati, «Ekyabatwara kiki? Inywe mube n'inywe mubaha eky'okulya.» 17Bamugambira bati, «Hanu aha twinaho emikate etanu yonkai n'enfuru ibili.» 18Abagambira ati, «Mubindetere hanu aha.» 19Aho aragira embaga kushuntama ahansi aha bunyasi. Kayamazire kukwata emikate egyo etanu n'enfuru ezo ibili, araramira omw'iguru, asiima, abegura emikate agiha abegesibwabe, abegesibwa bagigabira embaga. 20Bona balya baiguta. Obuchwagulika obwasigaireho babushomboza baijuza entukuru 12. 21Abaliire ni nk'abashaija 5,000, Aho abakazi n'abaana batabulimu. 22Aho honkai Yesu asindika abegesibwabe kutaha omu bwato kumwebembera kugya buseli, orwo wenene alikutaishura embaga. 23Kayamazire kutaishura embaga atemba wenkai omw'ibanga kushoma enshara. Eizoba kalyatobeire ashangwa akyaliyo wenkai; 24kyonkai omu kaanya ako obwato bukaba bukyali harai muno kwema aha mwaro. Amayengo gakaba gabwemire kubi kuba omuyaga gukaba nigwija gubatahiremu. 25Orwo enkoko zabaire zakokoroma aija omu nyanja abagoba, natambuka aha maizi. 26Abegesibwa kabamuboine natambukira aha maizi batina, bagamba bati, «Ogu muzimu!» Obutiini bubaborogya. 27Na wenene ayanguha abagambira ati, «Mugume, n'inye, mutatina.» 28Petero amuhorora ati, «Mukama k'oraba oli iwe ngambira ndabe aha maizi nkugobe.» 29Yesu amugambira ati, «Ija.» Kityo Petero aruga omu bwato, atambukira aha maizi agoba Yesu. 30Kyonkai kayaboine okwo omuyaga gwagira amani, atina; lero kubona okwo yabanza kugatoberamu, ataaga ati, «Mukama, nkiza.» 31Yesu ayanguha aimukya omukono amukwata namugambira ati, «Iwe muntu aina okwesiga kuke, kubaki walengeshanyia?» 32Kayamazire kutaha omu bwato omuyaga guchulera. 33Ababaire bali omu bwato bamufukamira nibagamba bati, «Mazima oli Mwana wa Ruhanga.» 34Orwo bamazire kushaabuka bagoba omu nsi ya Genezareti. 35Abayo kabamumanyire, batuma buli hantu omuli Genezareti bamuletera abarwaire bona. 36Bamutagiliza kukora buzima aha mukugiro gw'ekijwarokye. Bona abakweteho bakakira.\nMATAYO 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/14","date":"2014-10-23T00:00:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1413507448169.17\/warc\/CC-MAIN-20141017005728-00257-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998921156,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998921155929565}","num_words":446,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Orushengo karwachuleire, Paulo ayeta abegesibwa. Kayamazire kubachumbiza abarugaho, aimukya agya Masedonia. 2Arambura ebichweka ebyo n'okubatamu ekihika kingi, agoba Bugiriki. 3Bugiriki akamaramu emyezi eshatu. Kayabaire naralira kusabara kugya Siria, Abayahudi banaama kumwita. Aho nikwo kuramura omu magaruka kuraba Masedonia. 4Sopateri owa Berea mutabani wa Piro, amushagara. Abatesalonika abamushagaire ni Arisitariko na Sekundo; Gayo owa Deribe, na Timotheo; n'Abaasia abalimu Tikiko na Tirofimo. 5Aba bakagendera kimoi batulindira Toroasi. 6Ebiro bikuru by'Omukate Gutatumbisiibwe kabyahoiremu twasabara twemire Filipi. Omu biro bitanu tugoba Toroasi, omwo tukamaramu ebiro mushanju. 7Aha kiro kya mbere ekihondera Sabato, tuteraine kulya omukate, Paulo afumolera abantu naraalira kwimukya bukeire. Akataho ehotuba ndai yagoba omu kiro eitumbi. 8Omu gorofa mbali twabaire tuteraniire hakaba halimu etara zingi nizaka. 9Omusigazi eibaralye Eutiko akashangwa ashuntamire omw'idirisha. Paulo kayagambiire orurai, ogu akwatwa oturo tungi tumukiza amani, ayema omu gorofa ya kashatu akuntuka ahansi, bakamwihyaho yafire. 10Kyonkai Paulo asongoka amwinamaho amubumbatira, abagambira ati, «Mutashasha, narora.» 11Paulo ashuba atemba eiguru. Abegura omukate alya, ashuba afumora nabo obwire bukya, aho aimukya. 12Omwana bamutwara narora, mara bakashemelerwa muno. 13Ichwe twebembera n'emeli tugya Asosi, mara tukaba twenzire kusabara na Paulo, kyonkai wenene aramura kutwarwa ogw'orukaru. 14Aija atushanga Asosi, aho tusabara nawe omu meli tugya Mitilene. 15Katwarugireyo bukeire tugoba omu maisho ga Kiosi. Bukeire bunu tugoba Samosi; bukeire obundi tugoba Mileto; 16kuba Paulo akaba aramwire kuhingura Efeso ataija akakelererwa Asia. Akaba narahuka kakilikushoboka ekiro kya Pentekosite kimushange Yerusalemu. 17Paulo kayabaire ali Mileto yatuma Efeso kwetayo abagurusi b'enteko. 18Kabamugobire yabagambira ati, «Inywe nywenene nimumanya okwo natwire nainywe ebiro byona kwema kiro ekyo nalibasire Asia. 19Nkakolera Omukama n'obwetohya bwona, nindira, natekanira n'ebiyengo ebyangwireho eby'Abayahudi kunaama kunyita. 20Nimumanya okwo ntayefunyire kubagambira kigambo kyona kyona eky'omugasho, nimbegesa omu maisho g'embaga, kandi n'omu maju ganyu nindug'omu ningy'omu 21ninkomeleza Abayahudi n'Abagiriki kwechuza amafu bakagaruka ahali Ruhanga mara bakaikiliza Omukama waitu Yesu Kirisito. 22Mbwenu leba ningya Yerusalemu, kuba nikwo Mwoyo alikundagira, n'orwo ntalikumanya garangwaho kandaba nagobaireyo. 23Shana ekiliho Mwoyo Mutakatifu nangambirage okwo ekifungo n'obushasi bindindiliire buli kigo. 24Tindikulenga nka burora bwange ahali inye buli bw'eiguzi. Ekyo ndikwenda kili kimoi: Kugobesheleza omulimo gwange n'eikora ely'Omukama Yesu yankwasize, kujulira evangeli elikugamba aha kisha kya Ruhanga. 25Mbwenu leba nimanya okwo inywena abo narabagamu nindanga obukama bwa Ruhanga mutalimbona rundi. 26Aha rw'ekyo kir'eki mbagambirege okwo taliho muntu n'omoi omuli inywe alifa nkakwatwa mushango, 27kuba tinayefunyire kubagambira byona ebyo Ruhanga alikwenda. 28Mwelinde, kandi mumanye n'obuhyo bwona bw'entaama obwo Mwoyo Mutakatifu yabakwasize kulebelera, kumanya enteko ya Ruhanga eyo yagiire kubona akagira obwamba bw'Omwanawe. 29Nimanya okwo orwo ndikumara kubarugaho, emishega erumbire neija kubatabalira mara teganyire buhyo. 30Kandi n'omuli inywe nywenene hararugwamu abantu ab'okugamba ebichulikire, bohye abegesibwa babahondere. 31Aha rw'ekyo mwikarenu mulebire, mwijuke okwo emyaka eshatu yona na kiro na mushana tinalekeraga kubahana buli omoi mara nindira. 32Mbwenu nimbakwasa Ruhanga n'ekigambokye eky'ekisha ekilikushobora kubombeka n'okubabonera emigisha eyo Ruhanga atunga abatakatifu bona. 33Tinayegombire feza ya muntu weena weena anga zahabu anga kijwaro. 34Inywe nyweena nimumanya okwo omu mikono yange egi nimwo naihyaga eby'okuntunga n'abo nabaga nyinabo. 35Mbabeleire bulebero omuli buli kantu, okwo omu kukora mutyo emilimo yanyu muragiirwe kujuna abataina mani, nimwijuka ebigambo by'Omukama Yesu ati, ‹Okuha kuhaisa omugisha kushaaga okuhaba.› » 36Kayamazire kugamba atyo ateka amajwi, ashoma enshara nabo. 37Bona balira muno bamugwa omu bikya, bamunywegera. 38Bakajunara muno, kyonkai okushaagaho aha rwe'kigambo kyoyabaire agambire ngu tibalimubona rundi. Bamushendekeleza bamugobya aha meli.\nEBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 20","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/20","date":"2014-10-20T08:32:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1413507442288.9\/warc\/CC-MAIN-20141017005722-00028-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998289943,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998289942741394}","num_words":536,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ruhanga akatuganyira yatukwasa omuruka ogu katugukora, kityo titulikunanukwa. 2Eby'enshoni twabilekeire, eby'okugobeza banu titulikubyenda, nangu n'okuhindurana ekigambo kya Ruhanga. Kyonkai amazima nitugagamba orubona, buli muntu ashobore kutusiima ebyo tulikukora omu maisho ga Ruhanga. 3Nangu n'orwo evangeli yaitu eraba etalikushoboka, telikushoboka omuli balinya bonkai abalikusilika. 4Abalikusilika abo, bahumisiibwe ruhanga w'ensi egi omu mitima yabo, batashamulirwa vangeli y'ekitinwa kya Kirisito, enshusho ya Ruhanga. 5Titulikweranga ichwe, nituranga okwo Kirisito aba Mukama, kandi ichwe tuli bakozi banyu aha rwa Yesu. 6Manya Ruhanga n'iwe yagambire ati, «Omu mwilima harugwemu omushana gwake,» n'iwe wenene ayayakize omushana omu mitima yaitu kutumanyisa ekitinwa kya Ruhanga ekyo tumanyira ahali Kirisito. 7Kyonkai eitunga eli tulibiikire omu bikwato by'eibumba, kwoleka okwo obushobora obushagulirane butaba bwaitu, buba bwa Ruhanga. 8Twina enaku za buli ngeli, kyonkai titulikufa; twina amashoberwa kyonkai titulikufa mutima; 9nitugingizibwa kyonkai titulikunagiranwa; nitubona ebiyengo kyonkai nitukira. 10Nitushasha kugoba aha kufa nka Yesu, twije tubone kuhimbuka nka wenene. 11Orwo tukyarora tulebeleire kwitwa kuturwa Yesu, Yesu ogwo aije atunge emibili yaitu elikwija kufa oburora. 12Kityo ichwe nitufa, inywe nimugira oburora. 13Kandi orwo tulikwikiliza nk'olinya ayahandikiire ati, «Ebyo naikiliize nibyo nagambire,» na ichwe kutyo nitwikiliza, mara nikwo tulikugamba, 14nitumanya okwo na Ruhanga ayahimbwire Omukama Yesu alituhimbura na Yesu mara atutahye hamoi na inywe omu busingebwe. 15Byona ebi n'aha bwanyu, nk'okwo abantu balikweyongera kubona ekisha babe nikwo bashaba n'esiimi ahali Ruhanga ow'ekitinwa. 16Ichwe titulikufa mutima. N'orwo aha bubili tulikugenda nituhwaho, emyoyo yaitu egyo negendelera kugira amani agahya. 17Nobona enaku za kanya aka ezitaina mbali zili nizija kutubonesa ekitinwa eky'eirai lyona ekitali kya kugambwa. 18Kuba eshubi yaitu teli mu bintu ebilikuboneka; eshubi yaitu eli omu bintu ebitalikuboneka. Ebilikuboneka bihwaho, kyonkai ebitalikuboneka ebyo biba by'eira lyona.\n2 ABAKORINTO 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Cor\/4","date":"2014-10-31T07:10:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1414637899041.10\/warc\/CC-MAIN-20141030025819-00132-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999999404,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999994039535522}","num_words":270,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bakirisito barumuna bange, inywe abo nainywe Ruhanga yayesire! Mutekeleze Yesu, entumwa mara Omukuhani Nyamukuru owo twebuga. 2Akaba mwesigwa ahali Ruhanga ayamutumire, yaba munyamazima, nk'okwo Musa yabaire mwesigwa omuli Rwensinga ya Ruhanga. 3Kyonkai kandi Yesu yasana kugira ekitiinwa kihango kushaaga Musa, nk'okwo omwombeki w'enju agira ekitiinwa kushaaga enju yonene. 4(Buli nju egira agyombeka, kyonkai omwombeki wa buli kantu aba Ruhanga). 5Musa akaba ali mwiru omuli Rwensinga ya Ruhanga yona, yashuba yagamba ebyabaire nibija kugambwa aha nyuma. 6Kyonkai Kirisito yaba Mwana wa Ruhanga kandi mugelezi omwesigwa wa Rwensinga y'Omukama. Aho ichwe tuli Rwensinga ya wenene katuraguma n'obwesige nitwebuga eshubi yaitu. 7Aha rw'ekyo nk'okwo Mwoyo Mutakatifu alikugamba ati, «Kir'eki kamurahulira eirakalye, 8mutakugumangana mitima nka bashw'enkurw'inywe abashengire Ruhanga kiro kiliinya omw'irungu orwo bamulenga. 9Omw'irungu bashw'enkurw'inywe bakandenga, n'orwo emyaka makumi ganai yona babaire baboine ebyo nabaire mbakoleire. 10Omuzarwa gulinya gukantamisa, nanye nagamba nti, ‹Baliikara n'emitima mibi; kuba bangire kwekomya emihango yange.› 11Nkanigara narahira nti, ‹Ensi eyo nakubahaire bakahumuliramu tibaligitahamu.› » 12Muramanya barumuna bange, omuntu n'omoi omuli inywe atakugira mutima gubi ogutalikwesiga, akaija akaruga ahali Ruhanga asingire. 13Orwo tukyagamba «Kir'eki» mute nimwemanganamu buli kiro, omuntu ataija akalembalembwa bufu akagumanganirayo. 14Tuli hamoi na Kirisito katuraguma n'obwesige obwo twabandize nabwo kulemwa kugoba aha ndekelero. 15Leba nk'okwo kyakagambirwe kiti, «Kir'eki kamurahulira eirakalye mutakugumangana mitima, nka bashw'enkurw'inywe abashengire Ruhanga.» 16Ni baahai abo abahuliire bakashuba bakashenga? Ti balinya abo Musa yaihire Misri? 17Isi emyaka 40 yona, abamutamisize ni baahai? Ti balinya abafakaire bakashuba bakagwa omw'irungu? 18Isi ni baahai abo yarahiire okwo batakutaahire mu nsi eyo yabaire naija kubaha bakahumuliramu, kabatali abayangire kumuhulira? 19Kityo nitubona okwo batashoboire kutaaha mu nsi egyo aha rw'enshonga y'okutesiga kwabo.\nABAHEBURANIA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Heb\/3","date":"2014-10-23T17:18:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1413558067100.54\/warc\/CC-MAIN-20141017150107-00007-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999296665,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999929666519165}","num_words":262,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omuli Kaisaria hakaba halimu omushaija, eibaralye Koroneli, ali mukuru w'omutwe gw'abaisherukare ogwayetwaga Mutwe gwa Italia. 2Akaba ali muntu w'edini; hamoi n'ekaye batinaga Ruhanga. Yaikaraga nashoma enshara ahali Ruhanga buli kaanya, kandi yashumbushaga muno abanaku. 3Zikaba zili nk'esaa mwendai za bwamushana abonekerwa omumalaika wa Ruhanga amweteka bunyanungi, omumalaika ogwo aija namweta ati, «Koroneli!» 4Koroneli atangalira omumalaika n'obutini bungi muno agamba ati, «Hanga, mukama wange.» Omumalaika amugambira ati, «Ruhanga ashemeleirwe enshara zawe n'eshumbusho zawe ez'olikujunisa abanaku. 5Mbwenu ogire abo watuma Yopa, bakwetere Simoni, eibaralye elindi ni Petero. 6Naikara omwa Simoni omuhazi w'empu, enjuye eli aha mwaro.» 7Omumalaika kayamazire kumugambira ebyo akagenda, Koroneli ayeta abairube babili hamoi n'omwisherukare omoi omunyadini omuli balinya abamulindaga. 8Kayamazire kubabarulira byona ebyabaho abatuma Yopa. 9Bukeire nibagenda, kababaire baija hai n'ekigo, Petero atemba aha rushwi rw'enju kushoma enshara; zikaba zili saa nka mukaaga. 10Omw'izoba elyo arumwa enjara, agonza kugira ako yalya. Kababaire bakyamutekatekera ekyakulya, abonekerwa omu mwoyo. 11Abona eiguru likingukire, abona n'ekilikusongoka ahansi nikishusha eishuka lihango, oti haliho abakikwete amarosho gakyo okwo gali ganai. 12Kikaba kiinamu ebigunju bya buli ngeli nebyekurura, n'ebinyonyi. 13Ahulira n'eiraka liti, «Petero imuka, oite ebyo, olye.» 14Ndi Petero ati, «Chei waitu Mukama; inye ebya katozi anga ebihagaire tinkabilyaga.» 15Ashuba ahulira eiraka omurundi gwa kabili liti, «Ebyo Ruhanga yayeza noragirwa kutabyeta bya katozi.» 16Bikagendelera biti emirundi eshatu, aho honkai ekintu kishuba omw'iguru. 17Aho Petero ebyo yaboine omu kubonekerwakwe orwo byabaire nibimuburabuza, ayechura abashaija abo Koroneli yabaire atumire bali aheru. Bakaba babalize omwa Simoni. 18Beta nibabaza nka Simoni alikwetwa Petero nashura omwo. 19Orwo Simoni alikutekeleza ebyo yabonekerwa, Mwoyo amugambira ati, «Leba aliho abantu bashatu nibakuhiga. 20Osongoke ahansi mara otasindara, ogende nabo; enshonga nabatuma.» 21Petero asongoka agoba abantu abo abagambira ati, «N'inye owo mulikuhiiga; mwaletwaki?» 22Bamuhorora bati, «Koroneli omukuru w'abaisherukare, omuntu omurungi atina Ruhanga, mara asiimwa eihanga lyona ly'Abayahudi, aragiliirwe omumalaika mutakatifu kukutumaho kwija owa wenene, ahulire eby'oramugambira.» 23Aho Petero abanyegeza omwa wenene bararamu. Bukeire aimuka agenda nabo. Abakirisito abandi nabo baruga nawe Yopa bamushagara. 24Bukeire bunu bagoba Kaisaria. Koroneli akaba abategeleize, yayesire abanyabuzarebe na banywanyibe. 25Ka Petero yabaire yagoba, Koroneli yabandama yamugwa omu maguru. 26Kyonkai Petero amwimukya nagamba ati, «Oimuke; kuba nanye ndi muntu.» 27Petero agenda nafumora nawe ataaha omu nju ashangamu abantu bangi baizire. 28Abagambira ati, «Inywe nainywe nimumanya okwo kilikuzira Omuyahudi kuba mutahi w'omunyamahanga weena weena nangu n'okumukyalira. Kyonkai inye Ruhanga anshurulire yangambira kutagaya muntu weena weena anga kumweta muhagare. 29Kityo orwo bantumire naija ntasindaire. Mbwenu nimbabaza ekyo munyeteire.» 30Koroneli agamba ati, «Ebiro binai ebihingwire, omw'izoba nk'eli, mbaire ndi omwange aha saa mwendai ninshoma enshara. Leba omuntu anyemeleire omu maisho ajwete ekijwaro nikimyansa. 31Angambira ati, ‹Koroneli, Ruhanga ahuliire enshara yawe, n'eshumbusho zawe yazisiima. 32Ogire abo watuma Yopa babaze Simoni alikwetwa Petero, nashura omwa Simoni omuhazi w'empu, bwatana aha nyanja.› 33Nikwo kukutumaho aho n'aho, mara wasinga waija. Aha rw'ekyo ichwena tuli omu mabona ga Ruhanga kuhulira byona eby'Omukama akuhangiire.» 34Petero abanza kugamba ati, «Namanyira kimoi okwo Ruhanga atagira kigonzi. 35Akunda kaishe muntu weena omuli buli ihanga ayamutina mara akaba mugorogoki. 36Nimumanya okwo Ruhanga yagambire Isiraeli, akabarangira omu kanwa ka Yesu Kirisito Omukama wa bona amakuru garungi ag'emilembe. 37Nikyo kigambo ekyagambirwe omuli Buyahudi yona, kwema Galilaya orwo Yohana yabaire yarangire aha kubatiza okwo, 38Ruhanga yakozire Yesu owa Nazareti amajuta, akamuha Mwoyo Mutakatifu n'obushobora, okwo Yesu ogwo yagendaga nakora ebirungi natambira bona abo Sitani yabaire nashasa. Okukora ebyo Ruhanga akaba amwemiremu. 39Ichwe tuli bajulizi b'ebyo yakozire byona omuli Isiraeli n'omuli Yerusalemu. Bakamuhanika aha muti bamwita. 40Kyonkai Ruhanga akamuhimbura aha kiro kya kashatu mara yamuzora omu bantu. 41Tiyaboinwe bona shana ichwe abo Ruhanga yaronzire katuba bajulizi. Nichwe twaliire nawe tukanywa nawe orwo yahimbukire omu bafu. 42Yesu ogwo akatuhangira kurangira abantu n'okujulira okwo n'iwe Ruhanga yataireho kuramura abarora n'abafire. 43N'iwe abarangi bona balikujulira okwo buli omoi alimwesiga alibona omugaruliro gw'amafuge aha rw'obushobora bw'eibaralye.» 44Orwo Petero yabaire ali omu kugamba ebyo, Mwoyo Mutakatifu yasingira omuli bona ababaire nibahuliliza ekigambo ekyo. 45N'abaikiliiza abatahiriirwe ababaire baizire na Petero batangara kubona okwo Mwoyo Mutakatifu yasinga akasingira n'omu banyamahanga. 46Aha rw'okuba bakahulira nibagamba endimi zingi nibahaisiliza Ruhanga. Ahanyuma Petero abaza ati, 47«Aba abatungwa Mwoyo Mutakatifu nka ichwe haliho omuntu ayakubatanga kubatizibwa n'amaizi?» 48Aho abaragira kubatizibwa omw'ibara lya Yesu Kirisito. Ahanyuma bamushaba kuba akyaikaire nabo ebiro bike.\nEBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-49","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/10","date":"2014-11-22T02:58:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-49\/segments\/1416400376197.4\/warc\/CC-MAIN-20141119123256-00148-ip-10-235-23-156.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999306202,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999306201934814}","num_words":684,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu aina mbali yashangirwe ali nashoma enshara. Orwo yamazire, omoiho omu begesibwabe amugambira ati, «Mukama, otwegese kushoma enshara, nk'okwo Yohana yayegesize abegesibwabe.» 2Abagambira ati, «Orwo murataga kushoma enshara, mugambe muti, ‹Isheichwe, eibara lyawe lihabwe ekitinwa, obukama bwawe bwije. 3Buli kiro batuhe ekyakulya kyaitu kya bukakeire; 4batugarulire amafu gaitu, ahakuba ichwe tugarulira buli omoi atufakalira, mara batatutwara mu bilengeso.› » 5Ashuba ababaza ati, «N'ohai omuli inywe aina munywanyiwe akamwirukira omu kiro eitumbi akamugambira ati, ‹Munywanyi wange ompore emikate eshatu. 6Munywanyi wange omoi yaruga omu rugendo, kandi inye tinyina kakumuha kulya.› 7Yakwema omu nju amuhorora ati, ‹Otanyita kubi, nakingire, nyina n'abaana aha kitanda; tinakwimuka kukuha mukate?› 8Nimbagambira, n'orwo araba ataimukire kumuha mukate aha rw'enshonga ni munywanyiwe, buzima araimuka amuhe ekyo alikwetaga aha rw'okumwita kubi. 9Mbagambire, mushabe mulihabwa; muhige mulibona; mukomakome mulikingulirwa. 10Ayakashaba wena ahabwa; ayakahiga abona; ayakakomakoma akingulirwa. 11Okwo muli n'ohai ishemuntu ow'omutabani yakumushaba ekyakulya akamuha eibare, anga kumushaba enfuru akamuha enjoka, 12handiki akamushaba eihuli akamuha akamiina? 13Inywe ababi, kamuraba nimumanya kuha abaana banyu ebirungi, lero Isheinywe asingiire omw'iguru, abamushaba Mwoyo Mutakatifu k'alimubaha talishaagaho?» 14Yesu aija ashangwa nabinga eisitani elitita. K'eisitani lyabaire lyagenzire, omutita agamba, abantu batangara. 15Kyonkai abandi bagamba bati, «Amasitani nagabingisa amani ga Belizebuli, mukama wago.» 16Abandi bamulenga, benda k'abakolera ekitangazo eky'okuruga omw'iguru. 17Kyonkai wenene ashangwa namanya ebitekelezo byabo, abagambira ati, «Buli ngoma ebeganukire yonkai egyo neba esilikire. N'eka ebeganukire teguma. 18Nangu na sitani wenkai k'abeganukiire, engomaye yakuguma etai? Nimugamba ngu mulikugamba okwo amasitani ndikugabingisa amani ga Belizebuli! 19Isi k'amasitani ndikugabingisa amani ga Belizebuli, aho abegesibwa banyu nibagabingisa maniki? Aha rw'ekyo nibo balibaramura. 20Kyonkai k'amasitani ndaba ningabingisa obushobora bwa Ruhanga, ahonu obukama bwa Ruhanga bwabagobire. 21Omuntu omunyamani k'akwata ebikwato by'endashana akaguma, akalinda omwa wenene, aho ebya wenene nibiba bilige. 22Kyonkai ow'amani kumushaga k'alikumutabalira akamusinga, amwaka ebikwatobye by'endashana ebyo yaba nayesiga, ashuba amunyaga ebye abigaba. 23Atali wange, ogwo mushengi ahali inye. Kandi atashombokya nanye ogwo anaganaga. 24«Eisitani kalimara kuruga omu muntu liraba ahomire, nilihiiga mbali liraikarage. K'aliburwa obwikaro ligira liti, ‹Ndagaruka omwange mbali naba ndugire.› 25Orwo liija lishanga enju egyo eyeleleire, eshemezibwe. 26Nirwo ligenda likaleta amasitani agandi mushanju agabi kulishaga, gataaha omu nju egyo, gatura omwo. Aho okwo omuntu aija akaba aha nyuma ashumbuka kushagaho orwa mbere.» 27Yesu kayabaire ali omu kugamba atyo, omukazi ayema omu mbaga agamba ati, «Liberwa eibunda lyakutwete enda, n'amabere ago wayonkire gaberwa!» 28Wenene ahorora ati, «Manti ababerwa ni balinya abahulira ekigambo kya Ruhanga bakakihikya!» 29Orwo abantu babandize kweyongera obungi, Yesu agamba ati, «Omuzarwa ogu gw'abantu babi. Nigugonza ekitangazo, kyonkai tigulikwija kukolerwa kitangazo kyona kyona, shana ekitangazo kya Yona. 30Nk'okwo Yona yabaire kitangazo aha bantu ba Ninive, nikwo n'Omwana w'Omuntu alikwija kuba aha muzarwa ogu. 31Omukamakazi wa kasi alihimbukirana n'abantu b'omuzarwa ogu aha kiro ky'eiramu abaramure; aha rw'okuba akaruga harai muno kuhulira obumanyi bwa Solomoni, kandi leba alikukira Solomoni asingiire hanu aha. 32Abantu ba Ninive balihimbukirana n'abantu b'omuzarwa ogu aha kiro ky'eiramu babaramure, aha rw'enshonga ka Yona yarangire bakechuza; mbwenu leba alikukira Yona asingiire hanu aha.» 33«Taliho muntu ahemba tara akagiteka mu kiina anga akagijumikiza kitukuru. Agiteka ahatungamire, abaraija kutaaha omu nju bashobore kubona. 34Eliisho lyawe niyo tara y'omubili gwawe. K'eliisho lyawe lilige, omubili gwawe nigubona gwona. Kyonkai k'eliisho lyawe litalige, omubili gwawe gwona niguba guli omu mwilima. 35Aha rw'ekyo oramanya otaija okagya omu mwilima. 36Ahonu k'omubili gwawe gwona guraba nigubonage, gutainaho ka mwilima, aho gurashamura gwona, nk'okwo etara ekwakiza amaranzi gayo.» 37Orwo Yesu yabaire akyagamba, Omufarisayo amuraliza kugya kuraagira omwe. Ataaha omu nju ashuntama kulya. 38Omufarisayo kimutangaza kubona kayaija kuragira atabanza kunaba ngaro. 39Omukama amugambira ati, «Inywe Abafarisayo, ebikompe n'esahani mubyogya aheru, kyonkai omunda mwijwire obukatili n'omutima gubi. 40Inywe bafano! Ayatonzire aheru tiwe yatonzire munda? 41Ebibali omunda bibe nibyo biba shumbusho eyo mwaha abanaku; aho buli kantu kanyu karaba kezire. 42«Kyonkai inywe Bafarisayo inywe, mulibona! Muhongera Ruhanga ekichweka kya ikumi ky'omudarasini, n'omulili, na buli mukubi; kyonkai amazima n'okugonza Ruhanga timubyetaireho. Ebi muragiirwe kubihikya, hamoi n'ebindi byona kutabisiga nyuma. 43Mulibona inywe Bafarisayo! Orwo mugonza entebe kaliza omu sinagogi n'okuramibwa omu katare. 44Mulibona inywe! Nimushusha ebituro ebitalikuboneka, n'abantu nibabitambuka batamanyire.» 45Omwegesa w'Amateka omoi amushubamu ati, «Mwegesa, okugamba otyo aho naichwe watujumirana.» 46Yesu agamba ati, «Na inywe beegesa b'Amateka mulibona! Aha rw'okuba mutweka abantu emigugu elikusikiira lindindi, kandi inywe timwakugizizaho rukumu. 47Mulibona inywe! Muliyo nimwombeka ebituro by'abarangi abo baisheinywe baisire. 48Aho nimwolekya okwo mulikusiima ebyo baisheinywe bakozire. Bakaita abarangi abo, inywe nimubombekera ebituro. 49Na Ruhanga omu bumanyibwe akagamba ati, ‹Ndibatwekera abarangi n'entumwa, abandi bagingiizibwe n'okwitwa,› 50omuzarwa ogu gwije gubonabonibwe aha rw'abarangi bona abaraisirwe kwema ensi kutondwa, 51kubandiza aha kwitwa kwa Abeli kuturuka aha kwa Zekaria, ayagwire omugati ya altare n'ahatakatifu. Nikwo mbagambire, omuzarwa ogu gulyehorwa niguturwa abo abaisirwe. 52Mulibona inywe beegesa b'Amateka! Mukasheleka orufunguruzo rw'enju y'obumanyi; inywe timwafa gatahamu, kandi n'ababaire nibenda kutahamu mwabazibira.» 53Yesu kayabaire naruga omw'Omufarisayo, abeegesa b'Amateka n'Abafarisayo babanza kumuhakanisa n'amani, bamuligiija kumugambisa bingi, 54nibamutega kuleba nk'arataza omu migambire.\nLUKA 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-49","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/11","date":"2014-11-25T21:14:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-49\/segments\/1416931003959.7\/warc\/CC-MAIN-20141125155643-00243-ip-10-235-23-156.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998891354,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998891353607178}","num_words":783,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye Paulo, Silivano na Timotheo, nituhandikira ab'enteko y'Abatesalonika tujwangaine na Ruhanga Isheichwe n'Omukama waitu Yesu Kirisito. 2Ruhanga Isheichwe n'Omukama Yesu Kirisito babatunge omugisha n'emilembe. 3Barumuna bange nituragirwa kubasiimira Ruhanga buli kanya, nk'okwo kisaine, nimweyongera muno omu kwesiga, mara kandi buli omoi nayeyongera kugonza mutahiwe. 4Kityo nitubebuga omu nteko za Ruhanga kubona okwo mugumire mara mwaikara n'okwesiga kwanyu omu kugingizibwa kwanyu n'omu naku zanyu zona mara nimubyemera. 5Aka kabonero okwo eiramu lya Ruhanga ly'amazima mara ekyo nikyo kilibasanisa obukamabwe obwo mulikushasira. 6Ruhanga nabona okwo kisaine kubonabonyia abalikubabonesa enaku, 7kandi inywe abalikushasha abatunge hamoi naichwe emilembe orwo Omukama Yesu aliruga omw'iguru n'abamalaikabe ab'amani omu ndimi z'omuliro. 8Abamalaika abo balibonabonyia abantu abatamanya Ruhanga, abatahulira vangeli y'Omukama waitu Yesu. 9Balishasha eirai lyona tibalirokoka, tibalibona na buso bwa Mukama, n'ekitinwakye eky'amani tibalikitungwa, 10orwo alija kiro kilinya abatakatifube kumuha ekitinwa, abakamwesigire bona bamutangaliire, kuba ebyo twabagambiire mukabiikiliza. 11Ebi nibyo twikara nitubashabira kamubona. Nitushaba Ruhanga waitu asinge abasaanise oburora obwo yabeteire. Omu bushoborabwe asinge agobesheleze emigendelero yanyu y'okukora ebili birungi kandi n'omulimo gwanyu gw'okwesiga nagwo agugobesheleze. 12Kityo eibara ly'Omukama waitu Yesu Kirisito libone kuhaisilizibwa omuli inywe, nainywe muhaisilizibwe omuli wenene kuhondera ekisha kya Ruhanga waitu n'Omukama Yesu Kirisito.\n2 ABATESALONIKA 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-49","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Thess\/1","date":"2014-11-27T04:32:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-49\/segments\/1416931007797.72\/warc\/CC-MAIN-20141125155647-00098-ip-10-235-23-156.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999909401,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":37,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999909400939941}","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.158,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Otalirotokera mushaija mukuru; omutere ekihika nk'okwo wakugizire sho. Kandi abasigazi obahabure nka barumuna bawe. 2Abakazi bakuru obahabure okw'obon'oti ni banyoko. Abakazi bato obahabure nka banyanyoko, mara bona obahabuze obwera bw'omwoyo. 3Entumbwa ezili ntumbwakwo ozikunire. 4K'entumbwa erashangwa eina abana anga abaijukuru, abana abo babanze bahikye eby'edini elikubaragira kukolera ababo omu maka gabo, kandi bakolere kurungi abazaire babo nk'okwo abazaire bonene babakoleirege kuba ekyo kishemelera Ruhanga. 5Entumbwakazi eli ntumbwakwo mara etaina babo, niw'ogwo alikushuubira Ruhanga, kandi kiro na mushana nesiiba netaka, neshoma enshara. 6Entumbwa elikwekoza eby'obujanga egyo yafire n'orwo elikurora. 7Obaragire otyo, batagira kyobamogwaho. 8Omuntu atalikufaho bamakwatanege, kandi bungi bwa muno k'atafireho kaye, ogwo yayetongire okwikiliza kw'omukirisito mara mubi kukira omutakansi. 9Entumbwa ehandikwe k'eraba yahikize emyaka nkaga, mara eshangwe eshweirwe omushaija omoi, 10kandi babe nibamujulira okwo ali muntu murungi, alezire kurungi abanabe, muntu ow'ekisha, anabisa abakristo amaguru, amaramara abatangirwe, agira ekihika ky'okukora kurungi buli kantu. 11Abakazi bato entumbwa otakunda kubahandika, enshonga kabalikugonza kushwerwa aho Kirisito bamuhwamu. 12Kityo aho bakwatwa omushango gw'okuchwa endagano yabo eya mbere. 13N'ekindi nibabanza kuba banafu, nibararaiga, nibaruga nju egi nibagya nju egi, mara tibalikuba banafu kushai: Nibagonza enkuru, nibetahya n'omu bintu ebitali byabo, nibagamba n'ebitabakwete. 14Kityo nakugondize abakazi bato entumbwa kabashwerwa, bakazara abana, bageleere amaka agali gabo, baleke kuha omubisha obushango bw'okutugambaho kubi. 15Abandi bararaigiire owa Sitani. 16Omukazi wena wena omwikiliza araba ainamu entumbwa omu makwatanege, azijune. Enteko eleke kusikilirwa, eshobore kujuna abali ntumbwakwo. 17Abagurusi abalikutwarage basaine kukuzibwa kabili, okukiraho abalikuchwazikana kuranga evangeli n'okwegesa. 18Ebihandiko Bitakatifu nibigamba biti, «Otalikoma nte munwa k'erashangwaga nelibata engano,» kandi, «Omukozi asaine emperwaye.» 19Batalitoijera mugurusi okaikiliza, shana hazokweho obujulizi bw'abantu babili anga bashatu. 20Kandi abalikuzigilira kufakara obarwanise omu rwatu, n'abandi baije batinireho. 21Ninkuragira k'okwata Amateka aga omu maisho ga Ruhanga na Yesu Kirisito n'abamalaika endonkwa, ogakwate obuzira kigonzi, buli kantu okakoze amazima. 22Otalyanguha kutaho muntu mikono, kandi otalikora mafu ga muntu ondijo. Oyelindega, oikare oli nshemere. 23Oleke okuta nonywa amaizi gonkai. Onywegaho akadivai aha rw'enshonga y'eibunda lyawe n'endwara zawe eza hati hati. 24Amafu ag'abantu abandi gali aha mushana, mara galibaisa. Kandi amafu agandi ago gamanyika nyuma. 25Kutyo n'ebikorwa birungi biba aha mushana; kandi n'orwo byakuba bitali aha mushana, tibiina kugwamu.\n1 TIMOTEO 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-49","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Tim\/5","date":"2014-11-28T00:44:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-49\/segments\/1416931009295.92\/warc\/CC-MAIN-20141125155649-00090-ip-10-235-23-156.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9997442365,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9997442364692688}","num_words":348,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aho Yesu ataha omu sinagogi, ashangamu omushaija akokosire omukono. 2Baikara bamutaireho amaisho kuleba nk'aramukiza ahali Sabato, baije bamukomeho omushango. 3Yesu ayeta omushaija ogwo ayabaire akokosire omukono ati, «Ija kunu.» 4Bonene abo ababaza ati, «Nikijuburwa ahali Sabato kukora kurungi anga kukora kubi, kurokora omuntu anga kumwita?» Kyonkai besiza. 5Abarabyamu amaisho anigaire, ashasibwa muno okugumangana kw'emitima yabo. Agambira omushaija ati, «Gorora omukono gwawe.» 6Abafarisayo baturuka, aho n'aho bategeka n'ab'omuteko gwa Herode okwo baramwita. 7Yesu n'abegesibwabe bagaruka aha nyanja, n'embaga etali nke kuruga Galilaya emuhondera; baruga na Buyahudi, 8na Yerusalemu na Idumea na buseli bwa Yorudani na bwatana Tiro na Sidoni: Abantu bangi muno bamugoba kuhulira ebyo yakoraga. 9Aha rw'obungi bw'abantu agambira abegesibwabe kumuteekatekera obwato bataija bakamufunza. 10Akaba akilize bangi, kityo ababaire barwaire bona bakaba nibamigangana kumukoraho. 11AmaSitani orwo gakamubonaga gamugwa omu maisho nigakunga gati, «Iwe oli Mwana wa Ruhanga.» 12Kyonkai wenene yagatangaga muno okumugamba. 13Yesu atemba aha ibanga, ayeta abo yabaire nayenda; bamugoba. 14Arondamu 12, nibo yayesire ntumwa ab'okuta nibaikara nawe, n'okubatuma kuranga, 15kandi abaha n'obushobora bw'okubinga Amasitani. 16Eikumi na babili abo Yesu ogwo yaronzire ni Simoni owo yashubire aketa Petero; 17Yakobo na Yohana batabani ba Zebedayo, abo yayesire Boanerige, nikwo kugir'oti baana b'enkuba. 18Haliho na Anderea, na Filipo, na Balitolomayo, na Matayo, na Tomasi na Yakobo eya Alufayo, na Tadeo, na Simoni Omunyakanaani, 19na Yuda Isikariote ayaizire akamubanja. 20Yesu agya omuka, embaga eshuba ehurura, nangu n'okulya tibaliire. 21Aba wenene kabakimanyire bagenda kumukwata, kuba abantu bakaba nibamugamba bati, «Ararukire.» 22Abegesa b'Amateka abarugire Yerusalemu abo bati, «Akwetwe Belizebuli, n'Amasitani agabingisa amani ga mukama wago.» 23Abeta abagambira omu migani ati, «Sitani yakubinga atai Sitani? 24Engoma k'ebeganuka yonene yonkai, esiliika. 25Eka k'ebeganuka yonene yonkai, esiliika. 26Na Sitani k'abinga Sitani, wenene wenkai aba abeganukire; aba atakiina mani, gamuhoire. 27Kandi taliho muntu yakutaha mwa muntu ow'amani akamunyaga ebye atabandize kumuboha. Kayakumara kumuboha nirwo yakumunyaga ebili omwe. 28«Nimbagambira amazima, abantu baligarulirwa amafu gona, nangu n'ebirogoto ebyo balirogota. 29Kyonkai alirogota ahali Mwoyo Mutakatifu taligarulirwa n'akake. Entambaraye elimubaho eirai lyona.» 30Okugamba atyo bakaba bagizire bati, «Ainamu eiSitani.» 31Nyina n'abarumuna baija, batuma ow'okumubetera, kyonkai bemeleire aheru. 32Embaga ekaba emutaire omugati; harugwaho ab'okumugambira bati, «Nyoko na barumuna bawe na banyanyoko bali aheru nibakubaza.» 33Yesu ahorora ati, «Mawe na barumuna bange ni baahai?» 34Anagira amaisho ababaire bashuntamire bamuzingoire, agamba ati, «Leba, mawe na barumuna bange nib'aba abali aha! 35Wena akora ekyo Tata alikwenda n'iwe murumuna wange, n'iwe munyanyazi, n'iwe mawe.»\nMARIKO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-49","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Mark\/3","date":"2014-11-23T03:50:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-49\/segments\/1416400379063.15\/warc\/CC-MAIN-20141119123259-00054-ip-10-235-23-156.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998733997,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998733997344971}","num_words":387,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Egi evangeli ya Yesu Kirisito, Omwana wa Ruhanga. 2Nebanza nk'okwo Omurangi Isaya yahandikiire ati, «Leba, natuma entumwa yange kukwebembera, kukushemeleza omuhanda; 3eiraka ly'alikukungeleza omw'irungu, ati: Mushemeze omuhanda gw'Omukama, mugorore emihandaye.» 4Yohana akaba ali omw'irungu nayegesa abantu kabechuza amafu, bakagarulirwa, nashuba nababatiza. 5Ensi yona ya Buyahudi yamugobaga, hamoi n'aba Yerusalemu bona. Ababatiza omu Mwiga gwa Yorudani nibechuza amafu gabo. 6Yohana yajwaraga ekijwaro ky'omushenshe gw'engamia, yayekomaga omukandara gw'oruhu omu nyugunyu, kandi yalyaga enzige n'obwoki bw'omw'ishwa. 7Yarangaga ati, «Alikunduga enyuma manzi kunshaaga, tindagiirwe na kubandama hansi kumujuura biratwa. 8Mbabatiize n'amaizi, kyonkai wenene alibabatiza na Mwoyo Mutakatifu.» 9Omu biro ebyo Yesu aruga Nazareti eya Galilaya abatizibwa Yohana omuli Yorudani. 10Kayamazire kuruga omu maizi, aho n'aho abona eiguru likingukire, na Mwoyo namusongokaho omu mishusire y'ekiiba. 11N'eiraka liruga omw'iguru liti, «Iwe oba Mwana wange omugonzibwa, n'iwe nshemelerwa.» 12Mwoyo ayanguha amutwara omw'irungu. 13Omw'irungu omwo akamaramu ebiro makumi ganai nalengesibwa Sitani. Yaikaragayo n'ebigunju; kandi abamalaika bamutagaitiraga. 14Aho Yohana kababaire bamukwete, Yesu aija Galilaya naranga evangeli ya Ruhanga 15nagamba ati, «Akaanya kahika, obukama bwa Ruhanga buli haihi; mwechuze kandi mwikilize evangeli.» 16Kayabaire naraba aha Nyanja ya Galilaya abona Simoni na Anderea omurumuna nibanaga eishambo omu nyanja; nobona bakaba bali bajubi. 17Yesu abagambira ati, «Mumpondere, ndabahindura bajubi b'abantu.» 18Aho naho basiigaho amashambo gabo bamuhondera. 19Kayagenzireho akatambi akandi kake abona Yakobo eya Zebedayo na Yohana omurumuna, bakaba bali omu bwato nibashoborora amashambo. 20Ayanguha abeta, basiiga ishebo Zebedayo omu bwato n'abakozibe, bamuhondera. 21Bagya Kaperinaumu. Yesu takelererwa, ahali Sabato ataha omu sinagogi abanza kwegesa. 22Batangazibwa emyegeshezeye, aha rw'okuba akabegesa nk'omuntu aina obushobora ti nka begesa ba Mateka. 23Omu sinagogi yabo akaba halimu omuntu ayabaire aina eiSitani. 24Likunga liti, «Notwenzaki iwe Yesu owa Nazareti? Waija kutumara? Ninkumanya oli ohai, oli Mutakatifu wa Ruhanga.» 25Kyonkai Yesu akabukira eiSitani elyo ati, «Silikwa mara omurugemu!» 26EiSitani likabisa omuntu ogwo nk'owensimbu limara limurugamu nilikunga n'amani. 27Abantu bagwa omu kitangaro, bebaza bonene bonkai nibagamba bati, «Kiki eki? Myegesheze emihya! AmaSitani nagabingisa obushobora mara nigamuhulira.» 28Niho honkai eiraangalye liraalira omu mukoa gwona ogwataine Galilaya. 29Omu sinagogi Yesu arahukamu ataha omwa Simoni na Anderea. Akaba aina Yakobo na Yohana. 30Aho nyinazara Simoni akashangwa abyamikirwe omushwago, banguha bamugambira omurwaire ogwo. 31Yesu aija amukwata omukono amwimukya omushwago gumurugaho, nangu abatagaitira omu nju omwo. 32Bwaigoro aha kalemba bazana bamuletera abarwaire bona n'ababaire baina Amasitani. 33Ekigo kyona kisikuka kyemeelera aha mulyango. 34Akiza abarwaire bangi aba kaishe ndwara, abinga n'Amasitani. Kyonkai tiyagajuburaga kwatura kigambo, nobona gakaba nigamumanya. 35Bukeire bwankya omu karo aimuka agya omu mwanya ogweheleire ashoma enshara. 36Simoni n'abo yabaire ainabo abandi bamuhondera. 37Bagya bamubona bamugambira bati, «Buli muntu nahiga iwe.» 38Abagambira ati, «Tugendelere tugye kigo kindi nayo ndangeyo; manyasi ekyo nikyo kyandesire.» 39Araba Galilaya yona, naranga omu sinagogi zabo nabinga n'Amasitani. 40Aijwa omubembe agoba Yesu, abandama amugambira ati, «Kawakwenda wakunyeza.» 41Yesu aganya, aimukya omukono amukwataho, amugambira ati, «N'inyenda, oyere.» 42Aho honkai ebibembe bimuhwaho, ayera. 43Amukomeleza, amara amutaishura bwangu 44namugambira ati, «Oramanya otagira kyowagambira muntu; shana ogende oyeyoleke omukuhani, ogire n'ekihongo aha rw'okwezibwa kwawe: Nikyo kihongo ekyo Musa yaragiire k'abantu bamanyiraho.» 45Nawe kayaturukire abigamba obuzira koyasigayo, amakuru agamazaho ensi, na Yesu aba atakitaaha mu kigo nibamubona. Aikara wenkai enjai y'ekyaro kyonkai bantu bata nibamwijaho nibaruga embaju zona.\nMARIKO 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-49","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Mark\/1","date":"2014-11-23T22:42:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-49\/segments\/1416400380068.47\/warc\/CC-MAIN-20141119123300-00052-ip-10-235-23-156.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9997248054,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":32,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999724805355072}","num_words":513,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kabwakeire abakuhani bakuru bona n'abagurusi b'embaga bategeka kwita Yesu. 2Bamuboha bamutwara bamukwasa Pilato, gavana. 3Yuda embanzi kayaboine okwo bamuramura kufa, ayechuza, ebichweka 30 by'efeza abigarulira abakuhani bakuru n'abagurusi, 4nagamba ati, «Nafakara orwo nabanja omuntu ataina ntambara nkamwisa.» Bamushubamu bati, «Ichwe ebyo bitukweteki? Iwe ebyo byawe.» 5Kayamazire kujugunya ebichweka 30 ebyo omuli Rwensinga, agenda agya ayehanika. 6Kyonkai abakuhani bakuru abo bakwata ebichweka ebyo 30 by'efeza, bagamba bati, «Titulikujuburwa kubiteka buhanika, orwo zili mpiha ezaisa omuntu.» 7Kityo baikilijanyia, baziguza ekisi ky'omubumbi, kuta nibaziikamu abanyamahanga. 8Aha rw'ekyo kwema aho kuhika mwaha ekisi ekyo kyetwa, «Kisi ky'empiha zaisize omuntu.» 9Nikwo kugobeelera ekigambo ekyagambirwe Omurangi Yeremia ati, «Bakakwata ebichweka 30 by'efeza, eiguzi ly'ogwo owo Abaisiraeli abandi bachwire, 10baziguza ekisi ky'omubumbi, nikwo Omukama yandagiliire.» 11Yesu ayemelera omu maisho ga Pilato gavana. Gavana amubaza ati, «Iwe oli Mukama w'Abayahudi?» Yesu ahorora ati, «Wakigamba.» 12Kyonkai orwo yatoijeirwe abakuhani bakuru n'abagurusi tiyahoroire. 13Nikwo Pilato kumugambira ati, «Ebyo balikukugambaho byona tolikubihulira?» 14Kyonkai Yesu tiyamuhoroire, nangu n'aha kigambo kimoi kyonkai aha byobamutoijeireho. Ekyo gavana kikamutangaza muno. 15Aha kiro kikuru gavana yataishuliraga embaga omufungwa wena wena ow'embaga yayendaga. 16Bakaba bainayo omufungwa ruchwa nayetwa Baraba. 17Kityo kabamazire kugobana Pilato ababaza ati, «Nimwenda mbataishulire ohai, Baraba anga Yesu owo beta Kirisito?» 18Ahakuba akaba namanya okwo okumuleta bakasindikwa eitima. 19Lero kandi orwo wenene Pilato yabaire aikaliire entebe eyo yaramuliragamu, mukaziwe akamutumaho ati, «Omushaija omugorogoki ogwo otagira kyowamukoraho, aha rw'enshonga kir'eki omu kiroto nashasha muno aha rwa wenene.» 20Kandi abakuhani bakuru n'abagurusi bakaba niboohya abantu kushaba Baraba, kwita Yesu. 21Gavana ashuba ababaza ati, «Omu babili aba nimugonza kambataishulira ohai?» Bamuhorora bati, «Baraba.» 22Pilato ababaza ati, «Aho Yesu owo beta Kirisito mugire ntai?» Bona bagamba bati, «Abambwe.» 23Pilato ati, «Ahakubaki? Kabiki ak'akozire?» Bonene aho bashagaho okwashana bati, «Abambwe.» 24Pilato kayaboine okwo byabura nshai, abantu bazoka oti baramukiza amani, yakwata amaizi yanaba omu maisho g'embaga nagamba ati, «Omuntu ataina ntambara k'arafa batalimumbaza, inywe mubyemanyire.» 25Abantu bona bahorora bati, «Obwambabwe butururuukire ichwe chwenene n'abaana baitu!» 26Aba nirwo abataishulira Baraba. Kayamazire kutera Yesu amubataishulira kabamubamba. 27Abaisherukare ba gavana batwara Yesu omu rubuga omu kikaare ekyayetwaga Puraitorio, bamuhuruliza eihe lyona. 28Bamujuura, bamujweka omwendo ogulikutukura nigwengelera, 29bahogosha orukinga rw'amahwa barumuteka omu mutwe, bamukwasa n'orubingo omu mukono gwa bulyo. Bamubandama omu maisho nibamujaamya, bakwese, «Kamelere Mukama w'Abayahudi!» 30Bamuchwera ebichwanta, bakwata n'orubingo barumuteza omu mutwe. 31Kabamazire kumujaamya batyo bamujuura omwendo ogulikutukura nigwengelera, bashuba bamujweka emyendoye, bamutwara kumubamba. 32Kababaire nibagenda batanganwa omuntu wa Kirene, eibaralye Simoni. Omushaija ogu bamugimba kutwara omusaraba gwa Yesu. 33Kabagobire mbali halikwetwa Goligota (omwamya gw'ekitwe ky'omuntu), 34bamuha edivai y'okunywa, etabangijainyiemu endurwe, kyonkai kayamazire kugirozaho tiyaginyoire. 35Kabamazire kumubamba babegana ebijwarobye nibabitekera enshoga. 36Bashuntama ahansi baikara bamuhangire amaisho aha musaraba. 37Aha mutwegwe eiguru bataho ebyo bamuhangiliire, babihandika bati, «Ogu ni Yesu Omukama w'Abayahudi.» 38Abashuuga babili bakaba babambirwe kimoi nawe, omoi mukono gwa bulyo n'ondijo ogwa bumosho. 39N'ababaire nibahingura bamulerura nibachundachunda emitwe 40nibagamba bati, «Iwe ayagambiire kukambura Rwensinga okagyombekera ebiro bishatu, oyerokore! K'oraba oli Mwana wa Ruhanga ruga aha musaraba.» 41Kutyo n'abakuhani bakuru hamoi n'ebegesa b'Amateka n'abagurusi bamujaamya nibagamba bati, 42«Akarokora banu wenene yalemwa kwerokora. Niwe Mukama wa Isiraeli; mbwenu aha naruge aha musaraba tumwikilize. 43Ayesiga Ruhanga, Ruhanga n'amurokore k'araba namugonza; manya akagamba okwo aba Mwana wa Ruhanga!» 44N'abashuga ababaire babambirwe nawe bamuruulira batyo. 45Kwema aha saa mukaga kuturuka esaa mwenda, ensi yona ebambwa omwilima. 46Zikaba zaija kuba esaa mwenda Yesu ataka n'eiraka lihango ati, «Eli Eli, lama sabakitani?» Nikwo kugir'oti, «Ruhanga wange, Ruhanga wange, kiki nka wanagirana?» 47Abashangirwe bemeleireho kabahuliire ebyo bagamba bati, «Omuntu ogu nayeta Eliya.» 48Harugwaho omoi ayanguha akwata ekikunjuzo, akiijuza esiki, akitungika aha rubingo namuha esiki egyo kuginywa. 49Kyonkai abandi bati, «Leka tulebe Eliya nk'araija kumurokora.» 50Yesu ashuba ataka n'eiraka lihango, omwoyo guhwamu. 51Orutimbe rwa Rwensinga runyamukamu habili, kwema eiguru kwija ahansi. Ensi etengeeta n'enyazi zatika. 52Enyanga zikinguka, emibili y'abatakatifu ababaire bafire ehimbuuka. 53Yesu kayabaire yahimbukire abatakatifu abo bataha omu kigo bahabukira abantu bangi. 54Omukuru w'abaisherukare n'abo yabaire ainabo balinzire Yesu, babona omusisi n'ebyabaireho byona. Batina muno, bagamba bati, «Mazima kwo ogu yaba ali Mwana wa Ruhanga!» 55Honene aho hakaba haliho abakazi bangi nibalebera harai, abahonderaga Yesu kwema Galilaya. 56Omuli bonene abo ni Maria Magadalena, na Maria nyina Yakobo na Yozefu, na nyina Yakobo na Yohana, niwe muka Zebedayo. 57Kabwabaire bwaigoro, omushaija omutungi aruga Arimatea, eibaralye Yozefu, nawe kwakwo akaba ali mwegesibwa wa Yesu. 58Akwata omuhanda agya owa Pilato amushaba omubili gwa Yesu. Pilato aragira kabagumuha. 59Yozefu akwata omubili ogwo aguzinga omu mwendo gwa kitaani nungi, 60aguteeka omu nyanga eye nyabwe, eyo yabaire atemire omu rwazi. Ahilingisa eibare lihango muno alibunza enyanga, agenda. 61Maria Magadalena na Maria ondijo bakashangwa baliho, bashuntamire balebire enyanga egyo. 62Bukeire bunu, niyo Sabato, abakuhani bakuru n'Abafarisayo bahurulira omwa Pilato 63bagamba bati, «Waitu nitwijuka okwo enkurumbuzi elinya yagambire ekyarora. Ekagamba kuhimbuka aha kiro kya kashatu. 64Orw'ekyo oragire enyangaye elindwe kuhika aha kiro kya kashatu, abegesibwabe bataija bakamwiba bakashuba bakagambira abantu bati, ‹Ahimbukire omu bafu.› Ekishuba ekya nyuma kyakuba kibi kushaga ekya mbere.» 65Pilato abagambira ati, «Inywe mwina abaisherukare ab'okulinda. Mugende mulinde enyanga egyo okwo mulikushobora.» 66Kityo bagenda, okulinda enyanga egyo eibare balikomesa omuhuri, batekaho n'abalinzi.\nMATAYO 27","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-52","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/27","date":"2014-12-19T03:30:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-52\/segments\/1418802768197.70\/warc\/CC-MAIN-20141217075248-00023-ip-10-231-17-201.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998991489,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.99989914894104}","num_words":816,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu n'abegesibwabe bagoba buseli bunu bw'enyanja, omu nsi y'Abanyagerasi. 2Kayamazire kuruga omu bwato, omushaija aruga omu nziiko akwetwe eiSitani aija amutahiremu. 3Wenene ogwo yaturaga omu nyanga, bakaba batakimuboha, nangu n'omunyororo gwonkai kugumutaho. 4Bamukomaga n'empingo n'eminyororo kyonkai eminyororo agigutura, n'empingo azihendahenda ebigutuka. Taliho muntu yakushoboire kumwelenga. 5Kiro na mushana yaikaraga nakunga omu nyanga n'omu mabanga, nayekaratuza amabare. 6Kayamazire kubonera Yesu harai, agenda airukire amufukamira. 7Akunga n'eiraka lihango, ati, «Nonyenzaki iwe Yesu Mwana wa Rukirabyona? Nakutaho Ruhanga otanshasa.» 8Okugamba atyo Yesu akaba amugambiire ati, «Iwe Sitani omuntu ogu omurugemu!» 9Yesu abaza Sitani ati, «Eibara wab'ohai?» Ahorora ati, «Eibara lyange ndi Ihe; aha rw'okuba tuli bangi.» 10Amutagiliza muno Amasitani ago atagabinga mu nsi egyo. 11Aho hakaba haliho obuhyo bungi bw'empunu nizilya omw'ibanga; 12gamutagiliza gati, «Otutaishure tugye omu mpunu.» 13Aba nikwo agajubura, omushaija gamurugamu, gataha omu mpunu, zikaba nizelenga kugoba omu 2,000. Zihilingita aha bulengo, zigwa omu nyanja zitontobera. 14Abashumba bairuka, ebyo babona eba baruro omu kigo n'omu byaro. Abantu baija kwelebera ekyabaho. 15Bakwata muhanda baija ahali Yesu, babona ayabaire akwetwe Amasitani ali aho ashuntamire, ajwete mara aina amagezige gona, omuntu ayabaire aina eihe ly'Amasitani, batina. 16Ababaire baboine eky'omurwaire w'Amasitani n'ebyaba aha mpunu babarura. 17Abantu babanza kutagiliza Yesu k'abarugira omu nsi yabo. 18Kayabaire nataha omu bwato omushaija ayabaire akwetwe Amasitani amushaba kugenda nawe. 19Yesu ayanga, amugambira ati, «Oshube owanyu obone bataahi bawe, obagambiire byona eby'Omukama yakukolera, n'okwo yakuganyira.» 20Omushaija akwata omuhanda agaruka omu nsi y'ebigo 10 ebyayetwaga Dekapoli, agamba ebyo Yesu yamukolera; abantu bona batangara. 21Orwo Yesu yagarukire buseli akashabuka n'obwato, embaga emuhurulira nyingi, aho wenene ali haihi n'enyanja. 22Aijwa omukuru omoi w'esinagogi eibaralye Yairo. Kayamazire kubona Yesu amugwa omu maguru, 23amutagiliza ati, «Kahara kange kali haihi kufa. Singa oije okateho omukono kakire, karore.» 24Yesu agenda na Yairo. Abantu bangi bamuhondera, nibamufunza oku n'oku omu muhanda. 25Hakaba haliyo omukazi arwaire ekiganga emyaka 12, 26yagiire aha batambi batali bake, empiha zamuhoire aha mukono, aburwa kwikya, anenwa kushagaho. 27Akaba yahuliize Yesu, aho aruga enyuma amuhondeire akwata aha kijwarokye. 28Akaba nagira ati, «N'orwo ndakwata aha bijwarobye kushai ndakira.» 29Aho n'aho ekiganga kilekera, ayehulira n'omu rugingo okwo yakira oburwaire. 30Yesu kuhulira okwo amani gamurugamu, akubuka bwangu amaisho aganaga omu mbaga, abaza ati, «Ayakwata aha bijwaro byange n'ohai?» 31Abegesibwabe bamugambira bati, «Nobona okwo embaga ekutangatangire embaju zona, noshuba nobaza oti, ‹Ayankwataho n'ohai?› » 32Wenene aleba oku n'oku nahiga ayamukwataho. 33Nawe omukazi akashangwa namanya ebyamubaho, aija natina, nachundwa, amugwa omu maisho amugambira amazima gona. 34Yesu amugambira ati, «Mwana wange, okwesiga kwawe kwakukiza; ogende n'emilembe mara okire oburwaire.» 35Kayabaire akyagamba haliho abarugire omw'omukuru w'esinagogi, bagamba bati, «Muhara wawe yafire. Omwegesa otamwita kubi; lekera.» 36Ebyo bagamba Yesu tabitaho mutima, agambira omukuru w'esinagogi ati, «Otatina, iwe ekikuru oyesige.» 37Atanga ab'okumuhondera, shana Petero na Yakobo n'omurumuna Yohana. 38Orwo baagobire omw'omukuru w'esinagogi, ashanga abantu nibachura eyobobo. 39Kayamazire kutaha omu nju ababaza ati, «Kiki nka muliyo nimuchura eyobobo? Omwana tafire anagiire.» 40Bamushekelera. Abaturukya aheru. Akwata Yairo na mukaziwe n'abo yabaire ainabo, ataha omu kiyumba eky'omwana yabaire halimu. 41Akwata omwana omukono, amugambira ati, «Talita kumi;» nikwo kugir'oti, «Kaisiki ninkugambira imuka.» 42Niho honkai omwisiki aimuka atambuka (akaba aina emyaka ikumi n'ebili), bagwa omu kitangaro. 43Abatanga muno ekigambo eki kukigambira abantu, ashuba abagambira kumuha ak'okulya.\nMARIKO 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-52","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Mark\/5","date":"2014-12-27T10:57:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-52\/segments\/1419447552118.49\/warc\/CC-MAIN-20141224185912-00076-ip-10-231-17-201.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9997511506,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9997511506080627}","num_words":513,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aha byakulya ebyo bahongeire ebihuuku: Nitumanya okwo ichwena twina obumanyi. Kyonkai obumanyi bugiza eikuru, kandi engonzi zombeka. 2K'omuntu araba nalenga ati aina eky'alikumanya, talikumanya okwo aragiirwe kumanya. 3Nawe omuntu k'agonza Ruhanga, Ruhanga amumanya. 4Kityonu ebyakulya ebyo bahongeire ebihuuku, nitumanya okwo ekihuuku kitagira burora n'akake, n'okwo hatabayo Ruhanga wena wena shana omoi. 5Haliho bangi abetwa baruhanga, ebe mw'iguru anga mu nsi, mara habayo baruhanga bangi n'abakama bangi. 6Kyonkai ichwe tugira Ruhanga omoi wenkai, n'iwe Isheichwe, entabuko y'ebintu byona, na ichwe tuliho kuba tuli ba wenene, n'Omukama omoi Yesu Kirisito, ayatonzire ebintu byona, kandi na ichwe tuliho kuba tuli ba wenene. 7Kyonkai ti bantu bona baina bumanyi obu. Kandi abandi abamanyire okufukamira ebihuuku kugoba mwaha, nibalya enyama z'ebitambo; kyonkai aha rwa ishenkazi omutima kuyuga, nibebona bahagaire. 8Ebyakulya tibilikwija kutugobya ahali Ruhanga. Katutaliire titulikwija kuba kantu, n'orwo turalya titulikwija kwihyamu kameka. 9Kyonkai muralebage, obushobora bwanyu obw'okugira butyo butaija bukasiitaza abajege. 10K'omuntu arakubona iwe owo alikumanya, oli rwensinga y'ekihuuku nolya, tashumashumwe, ka ishenkazi omutimagwe araba ali mujege, akalya ebyakulya ebyo bahongeire ebihuuku? 11Kityo obumanyi bwawe buranaga omujege, murumuna waitu owo Kirisito yafelekeleire. 12Kityo kamulikuhuutaza ishenkazi omutima omujege omuli barumuna banyu nimuba nimubafakalira, mara nimufakalira Kirisito. 13Aha rw'ekyo k'ekyakulya kiraba kirasitaza murumuna wange, tindikuziza kulya nyama ntaija nkasitaza murumuna wange ogwo.\n1 ABAKORINTO 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-52","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/8","date":"2014-12-19T14:37:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-52\/segments\/1418802768561.127\/warc\/CC-MAIN-20141217075248-00039-ip-10-231-17-201.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":207,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Orwo Ruhanga akyatushuubiza okwo tulihumulira omuli wenene, twelinde omuntu n'omoi omuli inywe atalija akagwerwa mushango akalemwa kuhumulira omuli Ruhanga. 2Kuba evangeli eyo twarangiirwe niyo yonene yonene eyo barangiirwe. Kyonkai ebyo bahuliire tibyabagasire kantu, nobona bakabihulira kushai, tibabikiliize. 3Tulibona obuhumuro obwo ichwe abaikiliize nk'okwo Ruhanga wenene yagambire ati, «Nkanigara narahira nti, ‹Tibalitaaha mu nsi eyo nakubahaire bakahumuliramu.› » Eki akakigamba n'orwo kwema orwo yatonzire ensi akaba agobesheleize byona. 4Kuba aina mbali alikugambaho ekiro kya mushanju ati, «Aha kiro kya mushanju Ruhanga akosha emilimoye yona.» 5Kandi na hanu aha nagamba ati, «Tibalitaaha mu nsi eyo nakubahaire bakahumuliramu.» 6N'orwo bili bityo haliho abalitaaha omu nsi egyo bakahumura, n'orwo abarangiirwe evangeli bali ba mbere batagitahire aha rw'okutahulira kwabo. 7Aha rw'ekyo Ruhanga aina ekiro ekyo yataireho, yakyeta «Kir'eki,» orwo aha nyuma yaizire akagamba omu kanwa ka Daudi, omu bigambo ebyajuliziibwe nk'ebi ati, «Kir'eki kamurahulira eirakalye, mutakugumangana mitima.» 8Abantu abo kuba Yoshua yabahaire ensi egyo, ekiro ekindi Ruhanga tiyakukigambire. 9Kityo n'abali ba Ruhanga bakyainayo Sabato y'ekyosi. 10Aha rw'okuba kaishe muntu wena ataaha omu nsi ya Ruhanga akahumura, ayosha n'emilimo nk'okwo Ruhanga yayosire. 11Ahonu tutemu amani kutaaha omu buhumuliro obwo tukaikya, omuntu n'omoi atalija akagwerwa mushango aha rw'okutahulira nk'okwo. 12Kuba ekigambo kya Ruhanga kiina oburora n'amani, nikishara kushaaga embanda y'amogi gabili. Nikichumita nikigoba mbali omwoyo n'amagezi biteranira, mbali engingo ziteranira n'eminoita, kimanya eby'omutima gulikutekeleza n'ebyo gulikugendelera. 13Ekitondwa ekyo Ruhanga atabona tikibayo. Byona nabibona geigeigei, kabutekire. Tulimwetondera obusigire. 14Mbwenu orwo twagizire Omukuhani Nyamukuru ayagiire omw'iguru, n'iwe Yesu Omwana wa Ruhanga, tugume muno omu kwesiga kwaitu okwo twebuga. 15Twina Omukuhani Nyamukuru alikutumanya obujege bwaitu, akalengesibwa omu ngeli zona nka ichwe, kyonkai tiyakozire bufu. 16Tugiire nu obwesige, tugye aha nketo ya Ruhanga mbali ekisha kisingiire, tugende atuganyire, atugilire n'ekisha ky'okutujuna omu bwetage bwaitu.\nABAHEBURANIA 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-52","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Heb\/4","date":"2014-12-21T04:21:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-52\/segments\/1418802770668.10\/warc\/CC-MAIN-20141217075250-00081-ip-10-231-17-201.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999811649,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999981164932251}","num_words":283,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu aruga mbali yabaire ali, agaruka owabo. Abegesibwabe bamuhondera. 2Ahali Sabato ayegesa omu sinagogi. Bangi abamuhuliire bashoberwa, bebaza bati, «Omuntu ogu ebi byona akabiyaha? Akahabwa bumanyiki obu? Eby'alikukora by'amani bitai? 3Ti museremara ogu? Aba mutabani wa Maria, ni murumuna Yakobo, na Yose, na Yuda, na Simoni, na banyanya tutura nabo munu.» Bamwanga. 4Yesu abagambira ati, «Omurangi takaburwaga kitinwa, shana owabo n'omu banyarugandabe n'omwabo mwonene.» 5Tiyakozireyo ky'amani, shana akatekaho abarwaire bake emikono mara yabakiza. 6Okutesiga kwabo kukamushobeza. 7Ayeta eikumi na babili, abatuma babili babili, abaha n'obushobora bw'okubinga Amasitani. 8Abagambira kutatwara kantu kona kona omu rugendo shana enkoni. Omukate n'enshaho n'amahera omu mifuko ebyo chei. 9Abajubura kujwara enkaito, kyonkai okujwara ekanzu ibili ayanga. 10Abagambira ati, «Mbali muragyaga, enju eyo mulitahamu mwikare omwo kulemwa kugoba orwo mulirugayo. 11Hona hona mbali balibanga, bakanga n'okubahulira, kamulija kurugayo mukunkumure echuuchu aha maguru ganyu, balimanyir'aho.» 12Kityo bagenda barangira abantu babone kwechuza amafu gabo. 13Babinga Amasitani gangi, basiiga abarwaire bangi amajuta babakiza. 14Omukama Herode abihulira, aha rw'okuba eibara lya Yesu likaba niliranganwa. Abantu abandi bakaba nibagamba bati, «Yohana Omubatiza ahimbukire omu bafu, niyo nshonga aina obushobora buti.» 15Kyonkai abandi bati, «Ni Eliya.» Abandi bati, «Murangi nk'abarangi aba karai.» 16Herode orwo yabihuliire ati, «Yohana owo natemireho omutwe ahimbukire.» 17Herode akaba atumire ab'okukwata Yohana, bamuboha bamufunga nibamutura Herodia, muka Filipo murumuna Herode, aha rw'enshonga Herode akaba amushweire. 18Yohana akaba agambiire Herode ati, «Nikizira ahali iwe kushwera muramu wawe.» 19Nikwo Herodia kumukwatirwa enzigu, akagonza kumwita, kyonkai tiyashoboire, 20kuba Herode yatinaga Yohana aha rw'okumumanya okwo ali mugorogoki mara mutakatifu, kityo yaba namulinda. Kayamazire kumuhulira yaikara nahwahwana muno omwoyo, kandi okwo yamuhuliilizaga n'amashemelerwa. 21Bwija bushangwa buli bushango Herode nashemeza ekirokye ky'okuzarwa, akoleire abaramatabe n'abanyiginyabe n'abatwazi ba Galilaya obugenyi. 22Muhara wa Herodia aija amuzinira amushemeleza hamoi n'abagenyibe. Omukama agambira omwisiki ati, «Ongambire kyona kyona eky'olikwenda, ndakikuha.» 23Amwenahilira ati, «Eky'oranyenza kyona kyona ninkikuha, nangu n'enusu y'engoma yange.» 24Omwisiki aturuka abaza nyina ati, «Nshabeki?» Nyina ati, «Omutwe gwa Yohana Omubatiza.» 25Achwanisa agaruka owa Herode bwangu bwangu, amushaba ati, «Ningonza mbwenu aha ompe omutwe gwa Yohana Omubatiza aha sinia.» 26Omukama ajunara ebishobeize. Kyonkai aha rw'ebyo yabaire anahiire n'enshoni z'abagenyibe, takunda kuchwa kigambo ekyo yabaire agambiire omwisiki ogwo. 27Arahuka atuma omwisherukare omulinzi, kuleta omutwe gwa Yohana. Omwisherukare agenda jela atema Yohana omutwe, 28aguleta aha sinia aguheleza omwisiki. Omwisiki agutwalira nyina. 29Abegesibwa ba Yohana babihulira, baija batwara omubiligwe baguziika omu nyanga. 30Entumwa zigaruka owa Yesu zimubaruulira ebyo zakozire byona n'ebyo zayegesize. 31Azigambira ati, «Mwije nywenkai mbali abantu batali, mwikyeho kake.» Nobona abaijaga aba nibagenda bakaba bali bangi, n'akanya k'okulya tibakukaboine. 32Bagenda bonkai omu bwato bagya mbali omwaga gutali. 33Abantu bangi bababona nibagenda mara babekomya, baruga omu bigo byona bairukire, batwarwa ogw'amaguru babagoberayo mbere. 34Yesu aruga omu bwato agya aha mwaro abona embaga y'amani, abaganyibwa aha enshonga bakaba bali nk'entaama ezitaina mushumba. Abanza kubegesa bingi. 35Eizoba kalyalengire abegesibwabe bamugoba bamugambira bati, «Aha mbali tuli karungu, mara n'eizoba lyalenga. 36Obataishure bagye omu byaro ebili hagufi bagure akakulya.» 37Wenene abahorora ati, «Inywe mube n'inywe mubaha ak'okulya.» Bamubaza bati, «Ichwe tugende tugure omukate gw'edinari 200, tube nigwo tubaha kulya?» 38Ababaza ati, «Mwina emikate engahai?» Bagya kuleba bamugambira bati, «Etanu n'enfuru ibili.» 39Aragira embaga yona kushuntama aha bunyasi omu bichweka. 40Bashuntama omu bichweka, 100 omu 100, 50 omu 50. 41Yesu akwata emikate egyo etanu n'enfuru ibili, araramira eiguru, asiima, abegabegura emikate egyo, agiha abegesibwa kabagabira abantu. N'enfuru zombili azibagabira zona. 42Bona balya baiguta. 43Bashombokya entukuru 12 z'obubeguka by'emikate n'enfuru. 44Abaliire omukate ogwo bakaba bali bantu 5,000. 45Yesu ayanguha agambira abegesibwabe kusabara omu bwato bakamwebembera buseli, Betisaida, oku nataishura embaga kutaha. 46Kayabaire yarugangaineho nabo atemba omw'ibanga kushoma enshara. 47Eizoba kutobera obwato bushangwa buli omu nyanja, kandi wenene ali wenkai aha mwaro. 48Abona okwo balikubuga nibyanga. Omuyaga gukaba nigwija gubataahiremu n'amani. Omu kichweka ky'okwema esaa mwenda kwija kukeisa obwire nimwo Yesu yabagobeireho, natambuka aha maizi omu nyanja. Akaba agendeleire kubahingura, 49kyonkai kabamuboine natambuka aha maizi bamulenga kuba muzimu, bakunga; 50nobona bona bakamubona batina. Ayanguha abagambira ati, «Mugume, n'inye; mutatina.» 51Ataha omu bwato abashanga, n'omuyaga guchulera. Batangara muno munonga, 52kuba ekyakozirwe aha mikate bakaba batakishobokeirwe aha rw'emitima yabo kugumangana. 53Orwo bamazire kushaabuka bagoba Genezareti, basiiga bagoromora obwato. 54Kabamazire kuruga omu bwato, abantu banguha bamanya Yesu. 55Bagenda nibairuka omu byaro ebili haihi, babanza kuleta abarwaire aha machera, nibabamushangisa hona hona mbali bamuhulizaga. 56Orwo yakaijaga omu byaro n'omu bigo, baleta abarwaire nibababyamika omu katare, bamutagiliza buzima kukwata aha mukugiro gw'ekijwarokye kushai. Bona abakwatagaho bakiraga.\nMARIKO 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-52","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Mark\/6","date":"2014-12-22T22:11:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-52\/segments\/1418802777002.150\/warc\/CC-MAIN-20141217075257-00141-ip-10-231-17-201.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998232722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999823272228241}","num_words":709,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omumalaika yanyoleka omwiga gw'amaizi agagiza g'oburora, nigengelera nka kirisitalo, nigema aha nketo ya Ruhanga na Kataama nigagera, 2nigaraba omugati y'embarabara ya Yerusalemu empya. Orubaju oru n'oru rw'omwiga haliyo omuti gugiza oburora, nagwo gwina engeli 12 z'ebiraba, gwonene guraba buli mwezi. Amababi g'omuti ogwo g'okutambira amahanga. 3Omuli Yerusalemu egyo empya talibamu muraamano wena wena, shana enketo ya Ruhanga na Kataama. Kandi abairube baramufukamiraga. 4Balimubona okw'ashusha n'eibaralye lirabaikaraga aha buso bwabo. 5Tililitobera rundi kuba kiro. Tibalyetaaga mushana anga tara anga izoba. Omukama Ruhanga n'iwe arabaga mushana gwabo, mara baliba bakama eirai lyona. 6Omumalaika ogwo ashuba angambira ati, «Ebigambo ebi by'amazima mara by'okwikilizibwa. Omukama Ruhanga atunga abarangi Mwoyo, yatweka omumalaikawe kwoleka abairube ebili byokubaho bwangu. 7Mara ndi haihi kwija.» Ni kilimugisha omuntu alikwekomya eby'ekitabo eki kilikubaasha. 8Inye Yohana, n'inye nahulire ebigambo ebi mara nkabibona. Orwo nabihuliire mara nkabibona nagwa omu maguru g'omumalaika ayabinyolekire, namufukamira. 9Nawe wenene yangambira ati, «Ebyo otabikora! Inye ndi mwiru mutaahi wawe mara mutaahi wa barumuna bawe abarangi, hamoi n'abalikwekomya eby'ekitabo eki kilikugamba. Ruhanga obe n'iwe ofukamira.» 10Angambira ati, «Ebigambo eby'ekitabo eki kilikugamba otabikomesa muhuri, enshonga akaanya kaija kugoba. 11Akora kubi agendelere kukora kubi, omugorogoki agendelere kukora kurungi, kandi omutakatifu aikare ali mutakatifu. 12«Inye ndi haihi kwija, nyije n'erongoro yange, buli omoi murongore eby'araba yakozire. 13Inye mba Alufa na Omega, mba wa mbere, mba wa nzindo, n'inye mbandizo mara ndekelero.» 14Baberwa abalikwogya ebijwaro byabo bakasana kugoba aha muti gw'oburora, n'okuraba omu bihigi bakataaha omu kigo. 15Enjai y'ekigo haliho embwa, abarogi, ensiyani, abaisi, abafukamira ebihuuku, na buli omoi agonza ebishuba akata nibyo agamba. 16«Inye Yesu natweka omumalaika wange kukomeleza enteko ebigambo ebi. Mba muzi gwa Daudi mara mba mwanawe, enyanyinyi ya bwankya nyamutangara.» 17Mwoyo na Mugore nibagamba bati, «Ija!» N'araaba nahulira agambe ati, «Ija!» Araaba aina eiliho wena aije. Alikwenda atware amaizi g'oburora obuzira kugura. 18Nintatira buli omoi alikuhulira eby'ekitabo eki kilikubaasha. K'omuntu alayongeraho ebya wenene ahali ebi, ogwo Ruhanga aramwongeraho ebibundo ebilikwitoitorwa omu kitabo eki. 19Kandi k'omuntu aligira ebyo yakonshora aha by'ekitabo eki kilikubasha, nawe ogwo Ruhanga alimwaka amatungwa g'omuti gw'oburora n'ekigo kitakatifu, agalikwitoitorwa omu kitabo eki. 20Omujulizi w'ebigambo ebi nagamba ati, «Mazima ndi haihi kwija.» Amina. Ija Mukama Yesu! 21Abegesibwa inywena, nimbagondeza omugisha gw'Omukama Yesu. Amina\nOKUSHURULIRWA 22","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-52","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/22","date":"2014-12-21T23:20:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-52\/segments\/1418802772751.143\/warc\/CC-MAIN-20141217075252-00005-ip-10-231-17-201.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998853207,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998853206634521}","num_words":357,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mpulira eiraka lihango lyemire Rwensinga niligambira abamalaika mushanju liti, «Mugende musheshere ensi epakuli mushanju z'ekiniga kya Ruhanga.» 2Omumalaika owa mbere agenda asheshera ensi epakuliye. Abantu abashangirwe baina akabonero k'ekikaaka bakafukamira n'ekishushani kyakyo bakwatwa ebironda ebibi ebilikushenya. 3Omumalaika wa kabili ashesha epakuliye omu nyanja. Enyanja eshusha obwamba bw'omufu, na buli kimoi ekyabaire kili omwo nikirora kifa. 4Omumalaika wa kashatu ashesha epakuliye omu miiga n'omu nchuro z'amaizi, bihinduka bwamba. 5Mpulira omumalaika w'amaizi nagamba ati, «Iwe omu kuramura emishango oba mugorogoki, iwe Omutakatifu Nyakusinga ayakasingire. 6Abantu bakaita abegesibwa n'abarangi, mbwenu iwe obahaire obwamba bwabo kubunywa. Babunywe!» 7Mpulira na alutare yataka eti, «Nikwo, Mukama Ruhanga Rushoborabyona, oramuza emishango amazima n'obuhikiilire!» 8Omumalaika wa kanai ashesha epakuliye aha izoba. Eizoba lijuburwa kubabuza abantu omushana gwalyo. 9Omushana ogulikwokya babubabu gubabuura abantu, abantu bakeena Ruhanga kuba akaba aina obushobora aha bibundo ebi, tibayechulize anga kumuha kitinwa. 10Omumalaika wa kataanu ashesha epakuliye aha nketo y'ekikaaka. Obukama bw'ekikaaka bubambwa omwilima; abantu bayeruma endimi nibagangwa; 11obushasi bwabo n'ebironda bibarogosa ahali Ruhanga, tibayechulize bikorwa byabo. 12Omumalaika wa mukaaga ashesha epakuliye omu Mwiga gwa Efurati, amaizi gayo goma, kutekatekera abakama b'oburugaizoba omuhanda. 13Mbona emyoyo eshatu ehagaire elikushusha ebikere, neruga omu kanwa k'ekinyamugenge, n'omu kanwa k'omurangi, w'ebishuba. 14Yonene egi myoyo y'amasitani agakora amahano. Emyoyo egi yonshatu k'eturuka egya omu bakama batwara ensi yona kubahuruza hamoi kurashana endeshana aha kiro kihango kya Ruhanga Rushoborabyona. 15(«Iyo, ninyija nk'omushuma! Muberwa atanagiire, akwete ebijwarobye ataija akagenda atajwete akazoka ali bushai!») 16Abakama abo bakabahuruliza mbali halikwetwa Arimagedoni omu Ruyahudi. 17Omumalaika wa mushanju ebakuliye agishesha omu, rwerwerwe n'eiraka lihango liruga Rwensinga, aha nketo, niligamba liti, «Kyahwa!» 18Habaho endabyo, eiguru lihinda, enkuba zisharuka, n'omusisi gw'amani ogwabaire gutakabonekaga kwema abantu baizire omu nsi, gukaba guli gw'amani muno. 19Ekigo kikuru kibeganukamu ebichweka bishatu, omu mahanga ebigo bikambuka, kandi Ruhanga yaijuka ekigo kihango kya Babiloni, yakinyoisa ekikompe ky'ekinigakye ekibi muno, Babiloni yakinywa yakyomesa. 20Buli kizinga kyasingirwa muhanda, n'amabanga tigazokire. 21Orubare rwaizirana n'ebibare, buli kibare ky'ekilo 50, biruga omw'iguru bitera abantu, abantu balemwa barogota ahali Ruhanga aha rw'enshonga y'ekibundo ky'orubare, ekibundo ekyo kikatinisa muno.\nOKUSHURULIRWA 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-52","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/16","date":"2014-12-22T06:40:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-52\/segments\/1418802774718.30\/warc\/CC-MAIN-20141217075254-00154-ip-10-231-17-201.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9991075993,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9991075992584229}","num_words":329,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye Yakobo, omwiru wa Ruhanga n'Omukama Yesu Kirisito, n'inye ndikubahandikira, inywe nganda ikumi na ibili ezemaliire ensi. Nimbakeisa. 2Barumuna bange, kamurata kugwa omu bilengeso ebitali bimoi, mwebone muli baberwa muno. 3Aha rw'okuba nimumanya okwo okulengwa kw'okwikiliza kwanyu kurugwamu okuguma. 4Kandi muleke okuguma kwanyu kuhikye omulimo gwakwo, nainywe mubone kuba bagorogoki omuli byona mutaina kyomubuzirweho. 5K'omuli inywe haraba halimu omuntu ataina bumanyi, abushabe Ruhanga, niwe abutunga abantu bona buli bungi mara atalikwefuuhya, kandi omuntu ogwo arabutungwa. 6Kyonkai obushabe noyesiga otalikulengeshanyia, nobona omuntu alengeshanyia ashusha eiyengo ly'enyanja elisindikwa omuyaga gukalichundaigura. 7Omuntu ogwo atashuubira ngu Mukama naija kumutunga kintu kyona kyona, 8enshonga aina emitima ebili omu by'alikuba nakora byona; taina mbali ayemeleire. 9Murumuna waitu omunaku naragirwa kushemelerwa orwo Ruhanga alimukuza, 10kandi omutungi ashemelerwe orwo Ruhanga alimutera ahansi, nobona alihwaho nk'orwakyo rw'ekikamba. 11Eizoba kalishabuka omushana gwalyo gubabilira mara gwomesa ebimera. Aho enyakyo zabyo ziragara, n'oburungi bwabyo buhwaho. Nikwo n'omutungi ahwaho atyo, ebyo aba nakora akabisigaho. 12Omuntu ayemera ebiyengo aba muberwa, kuba k'alilengwa akasinga alitungwa orukinga rw'oburora orwo Ruhanga yashuubiize abamugonza. 13Omuntu atalilengesibwa akagamba ati, «Nalengesibwa Ruhanga;» kuba Ruhanga taina kulengesibwa Sitani, mara wenene taina kulengesa muntu. 14Buli muntu alengesibwa orwo ayohibwa orwoyoyorwe rukamubeiyabeiya. 15Ahanyuma k'orwoyoyo orwo rukura ruzarukanwamu obufu. Kandi obufu kabuba butachwekire buzarukanwamu orufu. 16Barumuna bange abaagonzibwa, mutabeiyabeiywa. 17Buli kirungo na buli matungwa agahikilire biruga oruguru, biruga ahali Isheichwe ayatonzire emuli z'eiguru, wenene tahinduka mara tafuba. 18Akeyendera bweyendera yatuzara aha rw'ekigambo ky'amazima, tubone kukulira ebitondwabye byona. 19Muramanya ekigambo eki barumuna bange. Buli muntu abe mwangu kuhulira, kyonkai aha kugamba n'aha kunigara agende mpora. 20Omuntu k'anigara tarondora Ruhanga mu bugorogoki. 21Kityo mwelinde emize mibi n'emigilire etaina nshonga. Mugire obwetohya mara mugume aha kigambo ekyo mwayegesiibwe, ekigambo ekyo nikyo kyakubarokora. 22Kandi mukore eby'ekigambo kilikubagambira, ti kukihulira kushai kwebeiyabeiya. 23Kuba k'omuntu arahulira ekigambo atakozire kw'alikuragirwa, araba nashusha omuntu alikweleba omu maisho omu kyoo. 24Nobona nayeleba nashuba nagenda, mara aho honkai nayebwa okwo yaba nashusha. 25Kyonkai omuntu alikwekomya Amateka agaletera abantu emilembe, mara akakwatir'aho, atahuliire kushai akashuba akebwa, shanasi akaba mukozikwo, omuntu ogwo aligoshoka omu bigirobye. 26Omuntu kwebona okwo ali munyadini, orulimirwe atarutairemu bohera, akebeiyabeiya, omuntu ogu ediniye ya bushai. 27Edini enungi etainamu kamogo mu maisho ga Ruhanga Isheichwe niy'egi: Kukebera enfuuzi n'entumbwa eziina obushaasi, n'okwelinda ensi etakutokoza.\nYAKOBO 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-52","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Jas\/1","date":"2014-12-20T00:55:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-52\/segments\/1418802769305.158\/warc\/CC-MAIN-20141217075249-00133-ip-10-231-17-201.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999803305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":33,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999803304672241}","num_words":362,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kamwakutekaniire obufera bwange! Muntekanire. 2Nimpulira nimbabubira okwo Ruhanga abubira ab'agonza, mbone kubasiigira mushaija omoi kubagobya ahali Kirisito nimushusha omugore entahagara. 3Kyonkai nintina. Nk'okwo enjoka yakolize obwenge ekabeiyabeiya Eva, nikwo nainywe ebitekelezo byanyu bilikwija kuhaba mukalekera kuba besigwa ahali Kirisito, mukalekera n'okumugonza engonzi ezihikire. 4K'omuntu araija akabarangira Yesu ondijo atali owo twabarangiire, anga mukagibwamu omutima ogundi ogwo mutagirwemu rwa mbere, anga mukesiga evangeli endijo etali eyo mwaikiliize, ebintu nk'ebyo nimwija kubitora bwangu. 5Tindikulenga nk'omu ntumwa ezikuru inye ndi ntumwa ey'ahansi. 6N'orwo ndaba ntalikumanya kugamba, tikwo kugir'oti tindikumanya kantu. Ebi byona tukabibashoborora kabutekire okwo twabaire nitushobora. 7Isi inye kanayetohize inywe kamutungama, nkakora obufu, aha rw'okuba nkabarangira evangeli ya Ruhanga mutaina kyomumpaire? 8Nka nanyagire enteko ezindi, orwo naikiliize kutora eshumbusho eyo bagizire, mbone kujuna inywe! 9Orwo nabaire ndi okwo nkaburabulirwa, kyonkai taliho wonabeleire rusampekire. Eby'okunyamba bikagirwa barumuna baitu abarugire Masedonia. Kityo nketanga mara ndiguma nyetangire kubera omuntu wena wena orusampekire. 10Ningamba amazima aga Kirisito; kityo taliho alikwija kunsiza ntebuga ntyo omu mikoa ya Akaya. 11Isi kubaki? Aha rw'okuba tindikubagonza? Manya Ruhanga namanya okwo ndikubagonza. 12Mara ebyo ndikukora ndiguma mbikozire, nyije mbone kumara amani abalikweshalingya okwo emikolere yabo n'eyaitu niy'emoi. 13Abantu nk'aba ntumwa z'ebishuba, bakozi engobya, abalikwehindura ntumwa za Kirisito. 14Kandi mutakutangara! Kuba na Sitani ayehindura mumalaika w'omushana. 15Kityo ekyo tikilikushobeza k'abakozi ba Sitani baraba nibehindura bakozi abaina obugorogoki. Ebikorwa byabo ebyo bilibatoijera. 16Kanshubemu: Omuntu atandenga mufera. Kyonkai n'orwo muraba nimundenga mutyo, kayo mundenge nk'omufera, buzima nanye nyesimeho kake. 17Ebyo ndikugamba tindikubigambisa bushobora bwa Ruhanga, nimbigamba nk'omufera, mara eki ninkyesiimira; 18orwo bangi besiimira ebintu by'ensi, nanye ndayesiima. 19Inywe nimushemelerwa kwemera ebifera, kandi okwo inywe muli bamanyi! 20Leba, inywe nimwemera omuntu kubahindura bairu, nimwemera omunyagi, n'alikubakoza kubaihyaho amagoba, n'alikubashaijuruza, n'alikubatera empi. 21Kangire nti ky'enshoni, kubona ichwe ebyo titwabishoboire! Kyonkai kyona kyona eky'omuntu alikumaza kwebuga, kangambe bundi mufera, nanye ekyo nimaza kukyebuga. 22Isi abo Bayahudi? Manya nanye ndi Muyahudi. Isi Baisiraeli? Manya nanye ndi Mwisiraeli. Isi nibatabuka ahali Aburahamu? Manya nanye n'iwe ntabukaho! 23Isi bairu ba Kirisito? Inye ninshaagaho; ahanu nagamba nk'omuraru, kuba emilimo y'amani ninkora eshaagireho, ninfungwa kushaaga abandi, okuterwa tinakubara, emirundi nyingi nagobire aha kwija kufa. 24Emirundi etanu Abayahudi banteire enshanju 39, kuburwaho rumoi kugoba 40. 25Ndateirwe enkoni kashatu; limoi nkaterwa amabare, kashatu emeli nizisinjagulika nzilimu, nindara omu nyanja ningisibamu. 26Omu ngendo zingi ezakambaireho ndaizire kugwa omu miiga, abashuga baija kummara oruguru, ngambeki Abayahudi baitu, leka abanyamahanga, naija kugwa omu kigo, n'omu irungu n'omu nyanja, na barumuna baitu ab'ebishuba baija kummara. 27Nafa nayosha, omuro gwambaho, enjara n'eiliho biti nkuboine, emirundi nyingi naburwa ekyakulya, embeho n'okuburwa eky'okujwara nabyo ebyo byambaho. 28Kandi n'orwo ebindi nakuba ntabigambire, enteko zona zitura zimpangaire. 29Ow'okuburwa amani inye gatambuzire n'ohai? Owo balikugwisa inye ntatamirwe yab'ohai? 30Kakuraba kuli kwebuga, kanyebuge ebikozirwe obujege bwange. 31Ruhanga olinya Ishe Omukama Yesu namanya okwo ntalikubeiya. 32Omuli Damasiko gavana ayabaire atairweho Omukama Aretasi, akalinda ekigo ekyo agondize kunkwata. 33Kyonkai bakanteka omu kitukuru bansongolera omw'idirisha ly'orukuta namuruga ntyo omu mikono.\n2 ABAKORINTO 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-52","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Cor\/11","date":"2014-12-22T04:26:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-52\/segments\/1418802773201.145\/warc\/CC-MAIN-20141217075253-00034-ip-10-231-17-201.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998828173,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998828172683716}","num_words":471,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Embaga yona eimuka etwara Yesu owa Pilato. 2Babanza kumutoijera bati, «Omuntu ogu tumushangire nashengesa eihanga, kandi natutanga kusholera Kaisari omushoro. Nayeyeta Kirisito Omukama.» 3Pilato amubaza ati, «N'iwe Mukama w'Abayahudi?» Yesu amuhorora ati, «Wakigamba.» 4Pilato agambira abakuhani bakuru n'embaga ati, «Tindikumubonaho ntambara.» 5Kyonkai bonene bakaliliza bati, «Nayohya abantu, nayegesa omuli Buyahudi yona, kubandiza Galilaya kuturuka Yerusalemu.» 6Pilato kuhulira atyo, abaza nka Yesu ogu ali Munyagalilaya. 7Orwo yamanyire okwo ali omu butwazi bwa Herode, aba n'iwe amutwekera, nobona omu kaanya ako Herode akashangwa ali Yerusalemu. 8Herode kayamuboine ashemelerwa muno, ahakuba yayegombaga kumubona aha rw'okushangwa yamuhuliize, kandi yashubiraga k'amubona nakora ekitangazo. 9Kityo amubaza ebigambo bingi, kyonkai Yesu tiyahoroire kantu. 10Abakuhani bakuru n'abeegesa b'Amateka bakaba baliho, nibamutoijera nibasinsimuka. 11Herode hamoi n'abaisherukarebe bamujangura, bamujamya. Kabamazire kumujweka ebijwaro birungi, amugarura owa Pilato. 12Kiro kyonene ekyo Herode na Pilato banywana, aha rw'okuba kwema enyuma bakaba nibanobangana. 13Pilato ayeta abakuhani bakuru n'abatwazi b'embaga, 14abagambira ati, «Omuntu ogu mwamuleta nimugamba okwo alikushengesa eihanga. Kanamara kumumanyuruza kurungi nainywe muliho, tinamubonaho ntambara yona yona aha byo mulikumutoijera. 15Nangu na Herode taina kyoyamubonaho; kandi nka yamungarulira! Taliho ky'akozire eky'okumwisa. 16Aha rw'ekyo kamutere, nshube mutaishure.» 17[Aha kiro kikuru Pilato yaragirwaga kutaishulira embaga omufungwa omoi.] 18Abantu bona baashana bakwese «Ihyamu omuntu ogwo, otutaishulire Baraba.» 19Baraba ogwo akaba aimukize orushengo omu kigo kandi aisire n'omuntu; nikyo babaire bamufungiire. 20Pilato ashuba abagambira ebigambo byonene, agondize kutaishura Yesu. 21Kyonkai bashuba baashana bati, «Omubambe! Omubambe!» 22Pilato amubaza omurundi gwa kashatu ati, «Ahakubaki! Akozire kabiki? Inye tinamubonaho ntambara esaine kumwisa. Ndamutera kushai nshube mutaishure.» 23Abantu bombera kimoi bakaliliza k'amubamba. Eyombo yabo ekiza Pilato amani. 24Nikwo Pilato kuramura ekyo balikwenda kikaba nikyo kikorwa. 25Yataishura Baraba owo bamushabire, ayabaire afungirwe aha rw'okwimukya orushengo omu kigo n'okwita omuntu. Yabataishulira Yesu bamukore okwo balikwenda. 26Yesu bamukurukumbya bamutwara. Batanganwa Simoni owa Kirene naruga omu kyaro naija Yerusalemu, bamukwata, bamutweka omusaraba kugutwara ahondeire Yesu. 27Abantu bangi muno, n'abakazi ababaire nibamuchulira bahonderaho. 28Yesu ahindukira abakazi abo ati, «Inywe bakazi ba Yerusalemu, muleke kunchulira. Mwechulire inywe nywenene, muchulire n'abaana banyu. 29Muraleba, ebiro biliija orwo baligamba bati, ‹Baberwa abagumba, gaberwa amabere agatakazaraga baana, nangu amabunda gatakonkyaga baana gaberwa!› 30Bashube bagambire amabanga bati, ‹Mutukumbire;› bagambire n'enshozi bati, ‹Mutubunde.› 31Kabaraba bagira bati omuti ogubisi, lero aho ogwomire baligugira batai?» 32Kandi hakaba haliho abashuga abandi babili, abatwetwe kwitwa hamoi nawe. 33Kabagobire mbali halikwetwa Kaluvari, baba niho bamubambira, hamoi n'abashuga, omoi aha mukono gwa bulyo n'ondijo aha mukono gwa bumosho. 34Yesu agamba ati, «Tata, singa obagarulire; aha rw'enshonga bakora ekyo batalikumanya.» Ebijwarobye babitekera enshoga kubibegana. 35Abantu bemelera haihi bahangire Yesu amaisho. Kyonkai abatwazi bamushekelera, bakwese, «Akarokora banu; mbwenu nayerokore k'araba ali Kirisito wa Ruhanga, endonkwa!» 36Abaisherukare nabo bamushekelera, bamuletera edivai y'enshalizi, 37nibagamba bati, «K'oraba oli Mukama w'Abayahudi oyerokore!» 38Aha mutwegwe hakaba haliho n'ekihandiiko omu Rugiriki n'omu Rulatini n'omu Ruyahudi, nikigamba kiti, «Ogu n'iwe Mukama w'Abayahudi.» 39Omoi omu bashuga bombili ababaire babambirwe nawe, ajuma Yesu ati, «Manya iwe oba Kirisito! Oyerokore naichwe oturokore!» 40Kyonkai omushuga asigaire akabukira mutahiwe ati, «Iwe totiina Ruhanga? Manya naiwe oli aha kibonabonyio kyonene kyonene. 41Ichwe turagiirwe kufa; twabona emperwa etusaine aha rw'ebigiro byaitu. Kyonkai omushaija ogu akozire ntambaraki?» 42Amara agambira Yesu ati, «Waitu Yesu oranyijuka k'oraba wagobire omu bukama bwawe.» 43Yesu ahorora omushaija ogwo ati, «Nkugambire amazima, kir'eki oraba oli hamoi nanye omuli Paradiso.» 44Esaa kazabaire zili nka mukaga, ensi yona ebundwa omwilima kuhika esaa mwenda. 45Eizoba likwatangana n'okwezi; orutimbe rwa Rwensinga rutaagukamu kabili. 46Aho Yesu agamba n'eiraka lihango ati, «Tata, ninkukwasa omwoyo gwange omu miikono yawe!» Kayamazire kugamba atyo omwoyo guhwamu. 47Aho omukuru w'abaisherukare kayaboine ebyabaho, yasingiza Ruhanga ati, «Mazima omushaija ogu yaba ataina ntambara.» 48Kandi abantu abasigaire bona ababaire bahurwire kutangalira ekyo, kabaaboine ebyabaho bashuba omuka nibeetera aha bifuba. 49Bataahi ba Yesu bona n'abakazi ba Galilaya ababaire bamuhondeire, bemelera haraimu kake, babona ebyabaireho byona. 50Akaba aliho omushaija nayetwa Yozefu, naruga omu kigo kimoiho ky'Abayahudi ekyayetwaga Arimatea. Akaba ali mugurusi omu rukiko, muntu murungi mara mugorogoki. 51Omu ntegeka z'abagurusi b'orukiko, n'eki ekyo bakozire, wenene akaba atabulimu. Kandi yategelezaga Obukama bwa Ruhanga. 52Omushaija ogu akwata omuhanda agya owa Pilato amushaba omubili gwa Yesu. 53Agubamburura aha musaraba, aguzinga omu kirago kya kitaani, aguhumuza omu nyanga y'orwazi, mbali omuntu n'omoi yabaire atakaziikwaga. 54Ekiro ekyo kikaba kili kiro ky'Okwetekateka, kandi Sabato nirwo yabaire nebanza. 55Abakazi ababaire barugire Galilaya na Yesu nabo bahonderaho, babona enyanga, n'okwo omubili gwahumuzibwa omu nyanga egyo. 56Nirwo bagarukire omuka, bakatekateka omugaju n'amajuta g'okwija kusiga omubili gwa Yesu. Aha kiro kya Sabato bahumura, nk'okwo omuhango gwabaire niguragira.\nLUKA 23","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-52","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/23","date":"2014-12-22T04:19:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-52\/segments\/1418802773201.145\/warc\/CC-MAIN-20141217075253-00116-ip-10-231-17-201.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999891758,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998917579650879}","num_words":720,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omu mwaka gwa 15 Kaisari Tiberio ali aha ngoma, nirwo Ponsio Pilato ali gavana wa Buyahudi, na Herode natwara Galilaya, Filipo omurumuna natwara ensi ya Iturea na Tirakoniti, Lisania natwara Abilene, 2Anasi na Kayafa bali Bakuhani Nyamukuru, Ruhanga agambira Yohana eya Zekaria ekigambo omw'irungu. 3Yohana agenda omu nsi yona eyataine Yorudani, narangira abantu kababatizibwa okubatizibwa okw'okwechuza, bakagarulirwa amafu. 4Nk'okwo kyakahandikirwe omu kitabo ky'Omurangi Isaya, kiti, «Eiraka ly'alikukungeleza omw'irungu ati: Mushemeze omuhanda gw'Omukama, mugorore mbali araletwa. 5Mwijuze buli ruhanga, muteme buli ibanga na buli rushozi, emihanda einamu ebiina mubitabire; 6abantu bona baramanya okwo Ruhanga n'iwe Murokozi.» 7Abantu baijaga embaga ahali Yorudani k'ababatiza, abagambira ati, «Inywe baana b'enjoka! N'ohai abatatiire kuhunga ekibonabonyio ekilikwija? 8Mukore ebikorwa ebirayoleka okwo mutamirwekwo amafu ganyu. Muleke kutekeleza muti, ‹Ichwe tataichwe aba Aburahamu;› nimbagambira, omu mabaare aga Ruhanga yakwihiramu Aburahamu abaana. 9Nangu na mbwenu aha endyamiti eraliire kutema emiti emizi. Kityo buli muti ogutaraba biraba birungi nigwija kutemwa gukanagwa omu muliro.» 10Embaga emubaza eti, «Mbwenu aho tukoreki?» 11Abahorora ati, «Araba aina amakoti gabili, aheho atainalyo. Aina ekyakulya, nawe kutyo.» 12Abashoza nabo baija kubatizibwa bamubaza bati, «Mwegesa, tugire tutai?» 13Abahorora ati, «Muleke kushoza empiha ezishaagire ezo babateleireho.» 14Abaisherukare nabo kwakwo bamubaza bati, «Isi ichwe tukoreki?» Abahorora ati, «Mutayaka muntu rwamani anga kumuhangilira mukagira ekyo mwamwihyaho. Musanirwe emperwa yanyu.» 15Abantu babanza kugira eshubi, omu mitima yabo Yohana bamwebazaho nka rundi n'iwe yakuba Kirisito. 16Bona Yohana abahorora ati, «Inye nimbabatiza n'amaizi; kyonkai ow'amani kunshaaga aliyo naija, owo ntasaine na kukomorora rukoba rwa biratwa. Ogwo arababatiza na Mwoyo Mutakatifu n'omuliro. 17Oruhungo rumuli omu mikono kwera byona ebili aha kyanokye, engano agibiike omu sitoaye, kandi omushunga agwokye omu muliro ogutaraara.» 18Yabagambira n'ebirungi ebindi bingi, yatona abantu amakuru garungi. 19Kyonkai Herode omutwazi, owo Yohana yashangirwe yatatiire aha rwa Herodia, omuramu, n'ebindi ebyo Herode wenene yashangirwe yakozire bili bibi, 20byongera ahali eki, aho akwata Yohana amufunga. 21K'abantu bona babaire babatiziibwe, Yesu nawe abatizibwa. Kayabaire nashoma enshara, eiguru likinguka, 22na Mwoyo Mutakatifu asongoka omu mishusire y'ekiiba amubandara aha mutwe, n'eiraka liruga omw'iguru liti, «Oli Mwana wange omugonzibwa, iwe n'iwe nshemelerwa.» 23Orwo Yesu yabandize eikoralye, akaba aina nk'emyaka makumi gashatu. Yesu ogwo (okwo abantu bamushobokerwaga) ni mutabani wa Yozefu, Yozefu eya Heli. 24Heli eya Matatia, Matatia eya Levi, Levi eya Meliki. 25Levi eya Matatia, Matatia eya Amosi, Amosi eya Nahumu, Nahumu eya Esili, Esili eya Nagai. 26Nagai eya Maati, Maati eya Matatia, Matatia eya Semeni, Semeni eya Yoseki, Yoseki eya Yoda. 27Yoda eya Yoanani, Yoanani eya Resa, Resa eya Zerubabeli, Zerubabeli eya Shealisieli, Shealisieli eya Neri. 28Neri eya Meliki, Meliki eya Adi, Adi eya Kosamu, Kosamu eya Elimadamu, Elimadamu eya Eri. 29Eri eya Yoshua, Yoshua eya Eliezeri, Eliezeri eya Yorimu, Yorimu eya Matati, Matati eya Levi. 30Levi eya Simeoni, Simeoni eya Yuda, Yuda eya Yozefu, Yozefu eya Yonamu, Yonamu eya Eliakimu. 31Eliakimu eya Melea, Melea eya Mena, Mena eya Matata, Matata eya Natani, Natani eya Daudi. 32Daudi eya Yese, Yese eya Obedi, Obedi eya Boazi, Boazi eya Sala, Sala eya Nahishoni. 33Nahishoni eya Aminadabu, Aminadabu eya Adimini, Adimini eya Arini, Arini eya Hezironi, Hezironi eya Peresi, Peresi eya Yuda. 34Yuda eya Yakobo, Yakobo eya Isaka, Isaka eya Aburahamu, Aburahamu eya Tera, Tera eya Nahori. 35Nahori eya Serugi, Serugi eya Reu, Reu eya Pelegi, Pelegi eya Eberi, Eberi eya Shela. 36Shela eya Kaini, Kaini eya Arufakisadi, Arufakisadi eya Shemu, Shemu eya Noa, Noa eya Lameki. 37Lameki eya Metusela, Metusela eya Enoki, Enoki eya Yaredi, Yaredi eya Mahalaleli, Mahalaleli eya Kainani. 38Kainani eya Enoshi, Enoshi eya Seti, Seti eya Adamu, Adamu omwana wa Ruhanga.\nLUKA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-06","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/3","date":"2015-01-27T18:55:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-06\/segments\/1422115856041.43\/warc\/CC-MAIN-20150124161056-00214-ip-10-180-212-252.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9996342659,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9996342658996582}","num_words":575,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Orwo Kataama yakomoroire omuhuri gwa mushanju, omw'iguru bakesiza bona eibanga ly'enusu saa. 2Aho mbona abamalaika mushanju abaikara bemeleire omu mabona ga Ruhanga, bahaabwa enzamba mushanju. 3Omumalaika ondijo aija ayemelera aha alutare akwete ekyotezo ky'ezahabu. Bamuha obunuma bungi obw'okurungisa enshara z'abakirisito bona eiguru ya altare y'ezahabu omu mabona g'enketo. 4Omwika gw'obunuma gwimukirana n'enshara z'abakirisito nigwema omu kiganja ky'omumalaika ali omu mabona ga Ruhanga. 5Aho omumalaika akwata ekyotezo akiijuza amakara g'omuliro ago yaihire alutare, amakara ago g'omuliro aganaga omu nsi. Eiguru lihinda, enkuba zisharuka, endabyo zirabya, habaho n'omusisi. 6Abamalaika omushanju ababaire baina enzamba mushanju betekateka kutera enzamba ezo. 7Omumalaika owa mbere atera enzamba eya mbere, aijwa orubare n'omuliro bikwatiraine n'obwamba, bigwa omu nsi. Etheluti emoi y'ensi ehya esosotoka. Etheluti yemiti nayo ehya esosotoka, n'obunyasi bubisi buhya busosotoka. 8Omumalaika wa kabili nawe atera enzamba. Ekintu nikishusha eibanga lihango, nikyaka omuliro, kikuntuka omu nyanja. 9Etheluti emoi y'enyanja ehinduka bwamba, n'etheluti y'ebitondwa bilikurora eby'omu nyanja efa, n'etheluti y'emeli esinjagulika. 10Omumalaika wa kashatu atera enzambaye. Enyanyinyi mpango eruga omw'iguru ekuntuka. Emyakire oti rumuli, egwa omu theluthi y'emiiga n'enchuro z'amaizi. 11Enyanyinyi egyo eibara lyayo ni Bushalizi. Etheluti emoi y'ashalira, Abantu bangi baitwa amaizi ago, aha rw'okuba gakahinduka gashaalira. 12Omumalaika wa kanai atera enzambaye. Etheluti y'eizoba, n'ey'okwezi, n'ey'enyanyinyi bihutara, aho n'etheluti y'omushana (ogwabaire nigujwa) eba mwilima. Etheluti ya nyemishana elekera kwaka, kumoi n'etheluti y'ekiro. 13Kugya kuleba mpulira enkwaju elikuharara eiguru eihiremu eiraka lihango eti, «Zabalya, zabalya, zabalya abantu abali omu nsi, orwo enzamba ezo abamalaika bashatu bakwatiliire kutera zirajuga!»\nOKUSHURULIRWA 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-06","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/8","date":"2015-01-25T18:39:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-06\/segments\/1422115861305.18\/warc\/CC-MAIN-20150124161101-00072-ip-10-180-212-252.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998317361,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998317360877991}","num_words":242,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omuntu omoi eibaralye Anania, aina mukaziwe eibaralye Safira, agya aguzaho ebilibye. 2Anania empiya ezo yaihiremu aihyaho ezindi azikobekeza, mara na Safira akaba namanya. Ekichweka aba nikyo aleta akakwasa entumwa. 3Ndi Petero amubaza ati, «Anania, kubaki wakunda Sitani kukukiza amani kwija kubeiya Mwoyo Mutakatifu? K'ogulize eitaka, empiya ezirugiremu toina zowakobekeza? 4Orwo likatuuraho litaguziibwe rwona tiliba lyawe? Orwo obaire waligulize manya n'empiya zibaire zili zawe okwo wakwenzire! Mbwenu ekigambo eki kyaija kitai omu mutima gwawe? Wabeiya Ruhanga, tiwabeiya bantu.» 5Anania kayahuliire ebigambo ebyo akuntuka ahansi afa. Abakihuliire bona batina. 6Abasigazi baimuka bamuzinga, bamutwara bamuziika. 7Kazabaire zahinguraho esaa nka ishatu mukaziwe aija. Agafayo tagamanya. 8Petero amuragira kumugambira kabagulize eitaka empiya nka baihiremu zityo. Safira agamba okwo ezo nizo baihiremu. 9Petero amubaza ati, «Kyaba kitai mukaikilijanyia nywembili kulemba Mwoyo w'Omukama? Leba abaruga kuziika mushaija wawe bali haihi. Naiwe bakutware bakuziike.» 10Niho honkai Safira akuntuka ahansi omu maisho ga Petero afa. Abasigazi kabatahire omu nju bashanga nawe afire, bamutwara bamuziika aha rubaju rwa iba. 11Enteko yona etina hamoi na bona abahuliire amakuru ago. 12Entumwa omu bushobora bwazo zikora ebikuru bingi n'ebitangazo. Abaikiliza bona bateraniraga omu Kishasi kya Solomoni. 13Omuntu ataikiliize tiyazizaga kubagoba. Kandi abaikiliza abantu babakuniraga. 14Abantu batali bake abashaija n'abakazi, baikiliza, aho orubara rw'abaikiliza rwikara nirweyongera. 15Ebyo entumwa zakoraga ekyarugire omwo abantu bata nibashutura abarwaire aha bitanda n'aha mikeka nibabateka aha mbarabara omu kigo, buzima baije barabweho ekinyumanyumi kya Petero orwo araba nahingura. 16Abantu baija embaga nibaruga omu bigo ebyataine Yerusalemu, balesire abarwaire n'ababaire bakwetwe amasitani. Bona bakizibwaga. 17Omukuhani Nyamukuru aimuka n'abo yabaire ainabo, nigwo muteko gw'Abasadukayo, ekiisho kiraliire kubaita, 18Bakwata entumwa bazinaga jela mbali abantu bafungirwaga. 19Nawe omumalaika w'Omukama aija omw'itumbi, akingura enyigi za jela, amara abagambira ati, 20«Mugende Rwensinga mwemelere mugambire abantu ebigambo by'oburora obu.» 21Kabahuliire ekigambo ekyo kabasigire obwire bwakya bataha Rwensinga beegesa. Omukuhani Nyamukuru n'abo yabaire ainabo ayeta orukiiko n'abagurusi bona ba Isiraeli, bagira abo batuma jela kuleta entumwa. 22Abakuru abo batumire bagenda jela, kyonkai tibashangiremu ntumwa. Nikwo kuhinduka bakabagambira bati, 23«Jela twashanga ekomirwe kurungi, n'abalinzi bemeleire aha milyango, kyonkai katwagikingura titwashangamu ntumwa n'emoi.» 24Aho omukuru wa Rwensinga n'abakuhani bakuru kabahuliire amakuru ago gabashobeza, nibatangalira ekiraruga omwo. 25Aijwa omuntu omoi abagambira ati, «Abashaija abo mubaire mutaire jela mbwenu bemeleire Rwensinga nibeegesa abantu.» 26Nikwo omukuru wa Rwensinga n'abakuru abandi kugenda bakabaleta, kyonkai tibabalesa mani, aha rw'okuba bakatina abantu batabateza mabare. 27Orwo babagobaize, babemeleza omu maisho g'orukiiko. Omukuhani Nyamukuru abagambira ati, 28«Tukabatanga twabakomeleza kutegesa mw'ibara lya Yesu, mbwenu leba mwamazireho Yerusalemu yona nimugyegesa, nimwenda obwamba bw'omuntu ogu kabuturumbira.» 29Kyonkai Petero n'entumwa ezindi bahorora bati, «Turagiirwe kuhulira Ruhanga kushaaga okuhulira abantu. 30Yesu owo mwahanikire aha muti mukaita, Ruhanga wa batataichwe akamuhimbura. 31Ruhanga akamuteka aha bulyobwe yamukuza, yaba mwebembezi mara Mulokozi, kuha Isiraeli obushango bw'okwechuza n'okugarulirwa amafu. 32Ichwe tuli bajulizi aha bigambo ebyo, kutyo na Mwoyo Mutakatifu owo Ruhanga yatungire abantu abalikumuhulira.» 33Orukiiko karwahuliire ebyo rushanshamuka, rugonza kubaita. 34Nawe omu rukiiko orwo hakaba halimu Omufarisayo nayetwa Gamalieli, omwegesa w'Amateka, nakunirwa abantu bona, ayemelera, aragira kabashangwa bashohoize entumwa aheru. 35Agambira orukiiko ati, «Inywe Baisiraeli, muramanya ebyo mulikugira abantu aba. 36Kuba omu makiro agahingwireho akaijwa Teuda yagyaho yayebuga, abantu batali bake nka 400 bamuhondera. Kyonkai Teuda ogwo bakamwita, n'ababaire bamuhondeire bayemalira omw'ishwa, mbwenu tibakimanyika. 37Ahanyuma yaijwa Yuda Omunyagalilaya omu makiro ago abantu babaire nibabalirwamu, yasika abantu bangi bamuhondera; n'ogwo yahoireho, n'ababaire bamuhondeire bahwera omw'ishwa. 38Kityo mbwenu aha bigambo ebi ebyo tuliho, mbagambire, abantu aba mubahweho, nangu mubaleke. Kuba k'eraba eli ntegeka kushai anga kigiro ky'abantu, tikilikwija kugoba harai. 39K'eraba eli ntegeka ya Ruhanga, aho abantu aba timushobore kubasinga. Nangu kandi murayeshanga mwasimbaliire Ruhanga!» Kityo baikiliza entegeka ya Gamalieli. 40Kyonkai beta entumwa bazitera nibazitanga kwegesa abantu omw'ibara lya Yesu, bashuba babataishura. 41Nikwo entumwa kuruga omu rukiiko nizeshanda kubona zasana kujangurwa aha rw'eibara lya Yesu. 42Buli kiro tibalekeire kugamba n'okwegesa omuli Rwensinga n'omu maju gabo okwo Yesu n'iwe Kirisito.\nEBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-06","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/5","date":"2015-01-29T08:20:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-06\/segments\/1422122022571.56\/warc\/CC-MAIN-20150124175342-00011-ip-10-180-212-252.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999894619,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998946189880371}","num_words":623,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Eky'enzindo barumuna bange, mutushabire ekigambo ky'Omukama kirahuke kurandilira, kigire n'ekitinwa nk'okwo kyarandiliire n'okutinwa omuli inywe. 2Kandi naichwe mutushabire tukire aha bantu babi abanyarwango, kuba ti bantu bona abalikwikiliza. 3Kyonkai Omukama aba mwesigwa. Arabagumisa mara abaihure aha mubi. 4Nitwesiga Omukama okwo arabajuna, kandi nitumanya okwo ebyo twabaragiire mulikubikora mara mugendelere mutyo. 5Omukama asinge abahe emitima y'okugonza Ruhanga n'okuguma ahali Kirisito. 6Mbwenu barumuna baitu, nitubaragira omw'ibara ly'Omukama waitu Yesu Kirisito, kweshorora na kaishe mukirisito omunafu, atalikukwata muhelejanyio ogwo twabahaire. 7Inywe nywenene nimumanya okwo muragiirwe kuturondora. Orwo twabaire tuli hamoi nainywe titwanafaraga. 8Titwaliire mukate gwa muntu tutagushashwire. Tukafa twayosha kiro na mushana, tutaija tukaba rusampekire ahali wena wena omuli inywe. 9Tikwo kugir'oti tukaba tutasaine kamutuliisa. Tukagira tutyo kubaha obulebero obwo murahondera. 10Aha rw'enshonga n'orwo twabaire tuli bamoi nainywe, tukabaragira tuti: K'omuntu araba atakozire milimo, atalya. 11Nobona twahuliire okwo abandi omuli inywe balikunafara, bali aho kushai, tibalikukora milimo. 12Abantu nk'aba nitubaragira mara nitubashaba tubataireho Omukama Yesu Kirisito bakore emilimo yabo omu buchulezi mara behigire ebirabatunga. 13Barumuna bange, okukora kurungi kutabaira. 14K'omuntu wena wena alikwanga kuhulira ebyo tulikugamba omu barua egi, ogwo muramwekomya mara mumuleke aije ashonare. 15Mutamubona nka mubisha, ekiliho mumuhane bundi murumuna wanyu. 16Omukama w'emilembe wenene asinge abatunge emilembe ebiro byona mara omu ngeli yona yona. Abe nainywe inywena. 17Inye Paulo, ebishuuro ebi n'inye ndikubyehandikira. Aka niko kabonero ka buli barua yange, niyo mihandikire yange. 18Omugisha gw'Omukama waitu Yesu Kirisito gube nainywe inywena.\n2 ABATESALONIKA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-11","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Thess\/3","date":"2015-02-28T19:27:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-11\/segments\/1424936462035.86\/warc\/CC-MAIN-20150226074102-00156-ip-10-28-5-156.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999915361,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999915361404419}","num_words":231,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ekiro kikuru kya Pasika kikaba kitakagobire, Yesu amanya okwo esaa yagoba kuruga omu nsi egi kugaruka owa Ishe. Buli kaanya yagonzaga ababaire bali ba wenene omu nsi, yabagonza kugoba aha ndekelero. 2Kababaire nibaraagira, Sitani akaba yatahire omu mutima gwa Yuda Isikariote eya Simoni kubanja Yesu. 3Yesu nawe hakaba namanya okwo Ishe yamutungire buli kantu; n'okwo yabaire namanya okwo yarugire ahali Ruhanga mara nagaruka ahali Ruhanga, 4aruga aha kiihuro, ajura ebijwarobye, ayekoma etauro omunda. 5Ashesha amaizi omu beseni, abanza kunabisa abegesibwabe amaguru. Abaragaza n'etauro eyo yabaire ayekomire omu nda. 6Agobera Simoni Petero. Petero amugambira ati, «Rugaba, waitu waija kunabisa inye amaguru?» 7Yesu amuhorora ati, «Ekyo ndikukora tolikukimanya mbwenu aha, orakishobokerwa ahanyuma.» 8Petero amugambira ati, «Tolikwija kunnabisa maguru.» Yesu amushubamu ati, «Kantakunabisize, aho mpaho toli wange.» 9Simoni Petero amugambira ati, «Rugaba, waitu otannabisa maguru gonkai, onnabise n'emikono n'omutwe!» 10Yesu amugambira ati, «Ayayogire takyetaaga kunaba, shana kunaba amaguru gonkai, kuba naba nayera wena. Nainywe nimwera, kyonkai ti inywena.» 11Okugamba atyo Yesu hakaba namanya alikwija kumubanja; niyo nshonga akagamba ati, «Timulikwera inywena.» 12Kayamazire kubanabisa amaguru akajwara n'ebijwarobye, agaruka aha mwanyagwe, abagambira ati, «Ekyo nabakolera mwakimanya? 13Inywe munyeta Mwegesa mara Mukama; mara muli omu mazima, mba Mwegesa kwo mara Mukama. 14Ka inye Omukama wanyu mara Omwegesa wanyu ndaba nabanabisa amaguru, nainywe kutyo muragiirwe kunabisangana amaguru. 15Kuba nabaha obulebero, okwo muragiirwe kugira okwo nabagilira. 16Nimbagambira, omwiru takira mukamawe, n'entumwa teshaga agitumire. 17Kamuramanya ebigambo ebi mukabigobesheleza muraba muli baberwa. 18Tindikugamba inywena. Abo ndonzire nimbamanya; Ebihandiko Bitakatifu bigobelere biti, ‹Ayaliire ebyakulya byange, yanteza ekisinziro.› 19Ebi nimbibagambira mbwenu aha bithakabaireho, kabiramara kubaho mwikilize okwo ‹N'inye asingiire.› 20Nimbagambira amazima, alitora owo ntumiire aliba atoire inye. N'alintora aliba atoire ayantumire.» 21Orwo Yesu yamazire kugamba ebigambo ebyo, ashagashaga omu mwoyo, agamba ahamisa ati, «Nimbagambira amazima, omuli inywe halimu alikwija kumbanja.» 22Abegesibwa balebangana, owo yagamba tibafa gamumanya. 23Omoiho omu begesibwabe owo Yesu wenene yagonzaga, hakaba amubyamire omu kifuba; 24nikwo Simoni Petero kumutigisa akamugambira ati, «Otugambire owo alikugamba n'ohai.» 25Okwo omwegesibwa ogwo yabaire abyamire Yesu omu kifuba, amubaza ati, «Mukama, n'ohai?» 26Yesu amuhorora ati, «Owo ndakoleza ekichweka ky'omukate niw'ogwo.» Kayamazire kukoza ekichweka ky'omukate yakiha Yuda eya Simoni Isikariote. 27Yuda kayamazire kutora ekichweka ekyo ky'omukate, Sitani amutahamu. Yesu amugambira ati, «Yanguha ogye okore eky'olikugya kukora.» 28Okwo babaire nibaraagira taliho n'omoi yamanyire ekyo yamugambiliire atyo. 29Abandi batekeleza bati orwo Yuda yakwataga akasanduku k'empiha, Yesu hakaba namugambira kugya kugura ebyo babaire nibetaga aha kiro kikuru; anga kujuna abanaku. 30Yuda kayamazire kutora ekichweka ky'omukate, tiyalinzire, ashohora; mara kikaba kili kiro. 31Yuda kayabaire yaturukire, Yesu agamba ati, «Mbwenu aha Omwana w'Omuntu yahabwa ekitinwa, mara omuli wenene na Ruhanga ekitinwa nakihabwa. 32Ka Ruhanga araba nahabwa ekitinwa omu Mwana w'Omuntu, Ruhanga nawe arakuza Omwana w'Omuntu omuli wenene, mara amukuze aho n'aho. 33Baana bange, nkyaina inywe hakabanga kake. Mulimpiga; nk'okwo nagambire Abayahudi nikwo ndikugambira nainywe: Mbali ndikugya inywe timwina kugyayo. 34Nimbaha omuhango oguhya: Mugonzangane; okwo inye mbagondize, nainywe kwakwo mugonzangane. 35Omu kugonzangana kwanyu, nimwo abantu bona balimanyira okwo muli begesibwa bange.» 36Simoni Petero abaza Yesu ati, «Mukama, waitu noija kugya nkahai?» Yesu amuhorora ati, «Mbali ndikugya mbwenu aha toina kumponderayo.» 37Petero amugambira ati, «Mukama, kubaki ntakuhondera? Ndakufera.» 38Yesu amubaza ati, «Iwe oije ofere inye? Nkugambire amazima, enkoko etakakokoromire oraba wanyetongire kashatu.»\nYOHANA 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-11","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/John\/13","date":"2015-03-03T00:36:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-11\/segments\/1424936463103.84\/warc\/CC-MAIN-20150226074103-00323-ip-10-28-5-156.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9997761846,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9997761845588684}","num_words":520,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omu makiro galiinya Yohana aija aranga omw'irungu lya Buyahudi, ati, 2«Mwechuze, ahakuba obukama bw'omw'iguru bwahika.» 3Manyasi ogu niwe Omurangi Isaya yarangireho ati, «Eiraka ly'alikukungeleza omw'irungu niligamba liti, ‹Mushemeze omuhanda gw'Omukama, emihandaye mugigorore.› » 4Yohana yajwaraga ekijwaro eky'omushenshe gw'engamia, n'omukandara gw'oruhu omu nyugunyu. Kandi ekyakulyakye zabaga nzige n'obwoki bw'omw'ishwa. 5Aho mpaho Yerusalemu na Buyahudi yona n'ebyaro byona ebyataine Yorudani bamugobaho. 6Ababatiza omu mwiga gwa Yorudani nibaatura amafu gabo. 7Kyonkai orwo yaboine Abafarisayo n'Abasadukayo nibaija k'ababatiza, ababaza ati, «Inywe ruzaro rw'enjoka, n'ohai ayabatatira kamwija kuhunga aha kibonabonyio ekilikwija? 8Mukore ebikorwa ebirayoleka okwo mulekeire amafu ganyu. 9Muleke kufa gagamba muti, ‹Manya ichwe Aburahamu niwe aba isheichwe!› Kambagambire, omu mabare aga Ruhanga yakushobora kwihiramu Aburahamu abaana. 10Nangu n'aha mbali tuli endyamiti yatekatekirwe kusindura emiti. Buli muti ogutaraba biraba birungi gutemwa gunagwa omu muliro.» 11«Inye nimbabatiza n'amaizi kamwechuza, kyonkai ogwo alikunduga enyuma aina amani kushaga, n'enkaitoze tinakubitwara. Arababatiza na Mwoyo Mutakatifu n'ebiratwabye. 12Oruhungo rumuli omu ngaro, arashomboza enganoye nagiteka omu sitoa, kyonkai omushunga naija kugwokya n'omuliro ogutarara.» 13Omu bir'ebyo Yesu aruga Galilaya aija Yorudani ahali Yohana k'amubatiza. 14Yohana abanza amutanga ati, «Inye n'inye ndi w'okubatizibwa iwe, iwe waba n'iwe oija ahali inye?» 15Kyonkai Yesu amuhorora ati, «Mbwenu tutwaze tutyo! Kuba omu ntwaza egi nirwo turashobora kugobesheleza byona ebili by'obugorogoki.» Aho Yohana aikiliza. 16Yesu kayamazire kubatizibwa aruga omu maizi bwangu, niho honkai eiguru likinguka, abona Mwoyo wa Ruhanga nasongoka omu mishusire y'ekiiba, amubandaraho. 17Leba, eiraka liruga omw'iguru niligamba liti, «Ogu niwe mwana wange omugonzibwa, niwe nshemelerwa muno.»\nMATAYO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-11","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/3","date":"2015-03-04T08:48:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-11\/segments\/1424936463460.96\/warc\/CC-MAIN-20150226074103-00237-ip-10-28-5-156.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999288321,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999288320541382}","num_words":241,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngya mbona omumalaika naruga omw'iguru akwete orufunguruzo rw'ekina kitaina bugarukiro n'omunyororo guhango. 2Akwata ekinyamugenge, niyo njoka eya karai, Ibilisi, Sitani, akiboha emyaka 1,000, 3akijugunya omu kiina ekyo, akikingiranamu, mara ekiina akitaho omuhuri ekinyamugenge kitaija kikashuba kulemba mahanga rundi, kuhika emyaka 1,000 kuhwa. Aho nirwo kilibohororwaho akaanya kake. 4Kandi mbona enketo z'abakama, zisingiirweho abantu ababaire batungirwe obushobora bw'okuramura emishango. Kwakwo nshuba mbona emyoyo y'abantu ababaire batemirweho emitwe aha rw'okwesiga Yesu n'ekigambo kya Ruhanga, ababaire batafukamiire kikaaka anga kishushani kyakyo, kandi batagiirweho kabonero kakyo mu buso anga mu biganja. Bahimbuka, balya engoma na Kirisito emyaka 1,000. 5Abafiire abasigaire tibahimbukire kulemwa kugoba emyaka 1,000 kuhwa. 6Muberwa mara mutakatifu alikuhimbuka omw'ihimbuka elya mbere! Nk'aba tibalifa rundi, ekiliho baliba bakuhani ba Ruhanga na Kirisito, balye nawe engoma emyaka 1,000. 7Emyaka 1,000 k'elihwa, Sitani alitaishurwa aruge jela. 8Alituruka kulemba amahanga aha pembe inai z'ensi, amahanga nigo Gogi na Magogi, babahurulize endashana. Orubara rwabo baliba nk'omushenye gw'omwaro gw'enyanja. 9Bakahurura kuruga embaju zona z'ensi, bazingora orusisira rw'abegesibwa n'ekigo nyamurungi. Nawe omuliro gugya guhanantuka omw'iguru gubokya. 10Ibilisi ayabaire abalembire anagwa omu nyanja y'omuliro n'obuganga mbali ekikaaka n'abarangi w'ebishuba bashangirwe bali, balishasha kiro na mushana eirai lyona. 11Ngya mbona enketo mpango katare n'ayabaire agibandaireho. Ensi n'eiguru bimwiruka, mara biburwa obugyo. 12Mbona abafu, abake n'abahango, bemeleire omu maisho g'enketo, n'ebitabo bishurwire. Kwakwo n'ekitabo ekindi, nikyo kitabo ky'oburora, nakyo kikaba kishurwirwe. Abafu baramurwa ebyabaire bihandikirwe omu bitabo ebyo, nibyo bikorwa byabo ebyo babaire bakozire. 13Enyanja eshohoza abafu ababaire bagilimu, Rufu agirakwo na Kuzimu kutyo. Abafu ebyo babaire bakozire biba nibyo bibaramura. 14Aho Rufu na Kuzimu bakunturwa omu nyanja y'omuliro. Enyanja y'omuliro nirwo rufu rwa kabili. 15Omuntu ow'eibaralye litazokire mu kitabo kya burora akakunturwa omu nyanja y'omuliro.\nOKUSHURULIRWA 20","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-11","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/20","date":"2015-03-03T19:02:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-11\/segments\/1424936463378.98\/warc\/CC-MAIN-20150226074103-00105-ip-10-28-5-156.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9996412992,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9996412992477417}","num_words":269,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Twana twange, nimbahandikira ebigambo ebi mutaija mukafakara. Kyonkai k'omuntu yakufakara, twina omutongani waitu ahali Isheichwe, omutongani ogwo niwe Yesu Kirisito omugorogoki. 2Niwe ayatilira amafu gaitu, mara tayatilira gaitu gonkai, ayatilira n'amafu ag'ensi yona. 3Katurakwata emihangoye aho niho twakwema kugamba okwo tulikumumanya. 4Alikugamba ati, «Nimumanya,» kyonkai atakwete mihangoye ogwo mugambi w'ebishuba, kandi naba ataina mazima. 5Mara omuntu ayekomya ekigambokye, ogwo engonzize ahali Ruhanga niziba zihikiliire. Ahali eki niho twakumanyira okwo tujwangaine nawe. 6Omuntu alikugamba okwo ajwangaine na Kirisito naragirwa kuraba omuhanda gwonene gwonene ogwo Kirisito yarabiremu. 7Bagonzibwa bange, tindikubahandikira muhango guhya. Nimbahandikira omuhango ogukuru ogwo mwakaturaga nagwo kwema aha mbandizo. Omuhango ogukuru ogwo nikyo kigambo ekyo mwahuliire. 8Mara kandi ninshuba nimbahandikira omuhango oguhya, ahakuba amazima gagwo nigaboneka omuli Kirisito n'omuli inywe, orw'omwilima gulikugenda niguhwaho kandi omushana nyakabara gwajwire. 9Omuntu alikugamba okwo ajwangaine n'omushana kyonkai okwo nanoba omurumuna, ogwo akyajwangaine n'omwilima. 10Ayakagonza omurumuna aikara ajwangaine n'omushana, mara taina nshonga yoyakwemaho kusitara. 11Kyonkai ayakanoba omurumuna aba ajwangaine n'omwilima mbali alikugya talikuhamanya, manyasi omwilima gukamwigara amaisho. 12Twana twange, nimbahandikira aha rw'okuba aha rwa wenene nimugarulirwa amafu ganyu. 13Inywe baishebantu nimbahandikira, aha rw'enshonga okwo Ruhanga abaho kwema eirai lyona nimumanya. Nimbahandikira inywe basigazi, kuba musingire omubisha. Inywe baana nimbahandikira, kuba Isheichwe nimumumanya. 14Nimbahandikira inywe baishebantu aha rw'enshonga nimumanya Ruhanga abaho kwema eira lyona. Basigazi nimbahandikira kuba muli manzi, n'ekigambo kya Ruhanga kisingiire omuli inywe, mara musingire omubisha. 15Mutaligonza nsi anga kugonza bintu byayo. Omuntu k'agonza ensi aho engonzi ahali Isheichwe naba atainazo. 16Ebili omu nsi byona, nk'amairu g'omubili, ebishemelera amaisho, n'ebigiza abantu eikuru omu burora bwabo, ebyo Isheichwe tabigonza, shana ensi niyo ebigonza. 17Ensi ehwaho, n'amairu gayo gona. Kyonkai omuntu akora ebyo Ruhanga agonza, ogwo agumaho eirai lyona. 18Twana twange, akaanya aka k'amaheleeruka. Mwahuliire okwo omushengi wa Kirisito alikwija, kityo mbwenu ababisha bangi ba Kirisito baizire. Aha rw'ekyo nitumanya okwo akaanya aka kali k'amaheleeruka. 19Bakaturugamu, kyonkai bakaba batali baitu. Kabakubaire bali baitu bakutwikairemu. Kyonkai bakagenda kakimanyika bunyanungi okwo ti bona baitu. 20Kirisito akabatunga Mwoyo Mutakatifu, mara nainywe taliho kyomutalikumanya. 21Tindikubahandikira rwa nshonga timulikumanya mazima, amazima nimugamanya, mara nimumanya okwo omu mazima tabamu kishuba. 22Omugambi w'ebishuba t'ondijo, n'olinya alikwanga okwo Yesu ali Kirisito. Alikwanga Isheichwe n'Omwana, ogu mushengi wa Kirisito. 23Kaishe muntu ayanga Omwana ayanga na Isheichwe. Ayakunda Omwana akunda na Isheichwe. 24Ebyo mwahuliire kwema orwa mbere mubyekomye. Kamurayekomya ebyo mwahuliire kwema orwa mbere, aho muliguma mujwangaine na Mwana na Isheichwe. 25Ekyo yaturaganisize niky'eki: Oburora obutalihwaho. 26Ebi nabibahandikira ningamba ahali balinya abakugondize kubahabisa. 27Kyonkai Kirisito akabatunga Mwoyo Mutakatifu, timulikwetaga kwegesibwa muntu ondijo wena wena. Kayabatungire Mwoyo Mutakatifu akabegesa buli kantu, amazima, kitali kishuba. Nk'okwo yabegesize orwo yabatungire Mwoyo Mutakatifu, mpaho mugume mujwangaine nawe. 28Mbwenu inywe twana twange, mugume mujwangane na Kirisito, aho k'aliija tutalikwatwa nshoni, tugire obwesige bungi mara tumanzare tumugobe. 29Kamuraba nimumanya okwo aba mugorogoki, mumanyire kimoi okwo buli omoi akorage aba mwanawe.\n1 YOHANA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-14","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1John\/2","date":"2015-03-28T16:01:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-14\/segments\/1427131297622.30\/warc\/CC-MAIN-20150323172137-00146-ip-10-168-14-71.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999995232,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999995231628418}","num_words":459,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye Paulo, owo Ruhanga yagondize kamba ntumwa ya Yesu Kirisito, hamoi na murumuna waitu Timotheo, 2nituhandikira abakirisito mara barumuna baitu abesigwa abajwangaine na Kirisito, abali Kolosai: Ruhanga Isheichwe abatunge n'emirembe. 3Buli kanya nitusima Ruhanga, Ishe Omukama waitu Yesu Kirisito, mara nitubashabira. 4Twahuliire okwo mulikwesiga Yesu Kirisito, kandi nimugonza n'abakirisito bona, 5aha rw'eshubi y'ebyo mushubizibwe omw'iguru. Ebi mubaire mwabihulire omu kigambo ky'amazima, niyo vangeli 6eyo mwarangiirwe, nk'okwo eliyo neraba ebiraba mara nekura omu nsi yona, n'omuli inywe kutyo, kwema kiro mwahuliire mara mukashobokerwa ekisha ekyo kya Ruhanga, 7omu ntwaza eya Epafurasi omukozi mutahi waitu omugonzibwa. Epafurasi ogwo mukozi wa Kirisito omwesigwa omw'ibara lyaitu 8mara akatumanyisa engonzi zanyu ezo Mwoyo yabatungire. 9Kwema kiro ekyo twahuliire ekigambo ekyo titukalekeraga kubashabira. Tubaho nitushaba Ruhanga k'abasingira muno mukamanya eby'alikwenda, mugire obumanyi bw'eby'omwoyo, mugire n'okushobokerwa; 10mubone kurora oburora obusaine nk'abaana b'Omukama abalikumushemelera muno. Oburora bwanyu buraba bw'ebikorwa birungi byona mara kandi murayeyongera kumanya Ruhanga. 11Amanige g'ekitinwa n'obushoborabwe bibagumise, mushobore kugira obwegumisiliza bungi n'obutekani omu mashemelerwa, 12nimusiima Isheichwe, ayabaronkire kutaha omu bukama bw'omushana. 13Akatwihya omu mani g'omwilima yatutahya omu bukama bw'Omwanawe omugonzibwa, 14ayatuchungwire akatugarulira n'entambara zaitu. 15Kirisito ashusha Ruhanga ataboneka. Niwe muzigaijo mara mukuru w'ebitondwa byona. 16Nobona ebintu byona bikatondwa omu bushoborabwe, n'omw'iguru n'omunsi, ebilikuboneka n'ebitalikuboneka, babe abaikalira nketo anga abakama, anga abategeki anga ab'obushobora, ebintu byona bikatondwa omu bushoborabwe mara aha bwa wenene. 17Akabaho ebintu byona bitakabaireho, mara ebintu byona biba omu myanya yabyo omu manige. 18Niwe mutwe aha mubili, omubili ogwo niyo nteko; niwe muzigaijo ayarugire omu bafu, abone kuba mukuru omuli buli kantu. 19Nobona Ruhanga okwo agobeleire wena akashemelerwa kusingira omuli Kirisito, 20mara aha bwa Kirisito Ruhanga yagonza kugarulira ensi yona. N'omw'iguru n'omu nsi, Ruhanga akatutunga emilembe aha rw'okwitwa kwa Yesu Kirisito aha musaraba. 21Eirai mukaba mushengire Ruhanga, mwaba babishabe omu bikorwa n'omu bitekelezo. 22Kyonkai mbwenu aha rw'okufa kw'Omwanawe akabagarulira kubatahya omu busingebwe muli batakatifu enzira kamogo, mara nyakatetere. 23Muragiirwe kwikara nimwesiiga, mwikare hamoi, mutanaga eby'evangeli eyo mwahuliire yabashuubiize, evangeli eyo buli muntu omu nsi yarangiirwe, kandi yonene egyo nanye Paulo mba murangi wayo. 24Kanya aka ninshemelerwa kushasha aha rw'enshonga yanyu, omu bushasi bwange obw'obubili ningobesheleza obushasi bwa Kirisito aha rw'omubiligwe, niyo Nteeko. 25Enteko egyo nkaba mukozi wayo, omulimo ogwo nkagukwasibwa Ruhanga kukolera inywe, kumanyisa ekigambo kya Ruhanga geigeigei omu bantu, 26ekyebisho ekitura kitamanywa bamalaika na bantu amakiro gona, kyonkai mbwenu abakirisito ba wenene abolekire ekyebisho ekyo. 27Abakirisito abo Ruhanga akabona abamanyise okwo ekyebisho ekyo omu Banyamahanga kiina eitunga lingi muno. Ekyebisho ekyo ni Kirisito asingiire omuli inywe, nikwo kugir'oti mulitungwa ekitinwa kya Kirisito ogwo. 28Kityo nituranga Kirisito omu bantu bona. Nitukoza obumanyi bwona okwo tulikubora kubatatira n'okubegesa tubone kugobya buli omoi omu businge bwa Ruhanga, buli muntu ashangwe ajwangaine na Kirisito limoi limoi. 29Egi niyo nshonga elikunchwazikya, ninfa ninyosha, ninkoza amani gona ago Kirisito alikuntunga, mara amani ago nigo nyemeleireho.\nABAKOLOSAI 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-14","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Col\/1","date":"2015-03-28T22:29:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-14\/segments\/1427131297831.4\/warc\/CC-MAIN-20150323172137-00237-ip-10-168-14-71.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999792576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999792575836182}","num_words":458,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kyonkai iwe ogume, oyegese eby'amazima. 2Ogambire abagurusi bamanye okwebalira, bagire obwelinzi, bakoze amagezi, bagume omu kwesiga n'omu ngonzi, mara batahindukana. 3Abakaikuru nabo kutyo, obagambire bekunire omu migilire, baleke okugonza enkuru n'etamiiro. Begese ebintu birungi, 4mara begese abakazi bato kugonza baibabo n'abaana babo. 5Babe bantu b'amagezi, bagire obwera bw'omwoyo, bamanye amaka gabo, babe bafura, kandi bagire omuhuliro ahali bashaija babo, ekigambo kya Ruhanga kitaija kikagaywa. 6Kutyo ogambire abasigazi bate nibefutatira. 7Na iwe omuli buli kantu obe bulebero burungi, omu kwegesa kwawe ozoke okwo olikwegesa eby'amazima, n'okwo otalikuzana, abantu batakwetwaliliza. 8Omu fumoro yawe batakumoga, nirwo omubisha arashonara akaburwa ekyo aratuneenaho. 9Abairu obagambire okugira omuhuliro ahali bakama babo, mara buli kantu bakakore kurungi. Baleke kushenga bakama babo, 10n'okwiba obuntu obuke buke chei, bagire obwesigwa nyakabara, bakore kurungi buli kantu baihwe ahali bonene bashemelerwe ebyo balikwegesibwa ahali Ruhanga Omurokozi waitu. 11Nobona Ruhanga akagilira abantu bona ekishakye kabarokoka. 12Aha rw'ekisha ekyo akatujuna twamanya Ruhanga, twayejuma amairu g'ensi, twashobora kurora tuchuleire, tuli bagorogoki, twarora oburora obutakatifu omu nsi egi, 13tulindiliire eshuubi yaitu enungi, nikwo kugaruka kwa Ruhanga waitu Nyamukuru mara Omurokozi waitu Yesu Kirisito omu kitinwa, 14ayatwehaire kutuchungura omu ntambara zona n'okweyeleza abantu abe abalikwitanira ebigiro birungi. 15Ebigambo ebi obigambe. Kandi ohane abantu n'okubatera aha mutwe, okoze obushobora bwona. Omuntu n'omoi atalikugaya.\nTITO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-18","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Titus\/2","date":"2015-04-18T15:35:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-18\/segments\/1429246635547.24\/warc\/CC-MAIN-20150417045715-00055-ip-10-235-10-82.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999032021,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999032020568848}","num_words":207,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.101,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye Paulo omufungwa wa Yesu Kirisito ninturwa inywe, Banyamahanga; 2Nindenga nti mwahuliire okwo ndi musigire w'ekisha kya Ruhanga aha bwanyu, 3okwo ekyebisho nakimanyiire omu kushurulirwa, nk'okwo nabandize kubahandikira omu bigambo bike. 4Kamurashoma ebi muramanya emishobokelerwe eyo ndikushobokerwa ekyebisho kya Kirisito 5eky'abantu batamanyisiibwe mu mizarwa endijo nk'okwo bir'ebi kishuruliirwe entumwaze ezitakatifu n'abarangi omu mani ga Mwoyo. 6Nikwo kugir'oti Abanyamahanga basika batahi baitu, ngingo z'omubili gwonene gwonene, kandi nabo aha rw'okurangirwa evangeli, ebyo Ruhanga yaragaine nibabitungwa omu mani ga Yesu Kirisito. 7Kuhondera amatungwa g'ekisha kya Ruhanga ekyo natungirwe omu mani g'obushoborabwe, leba nkahinduka murangi w'evangeli egi. 8N'orwo omu bakirisito ndi muke kushaaga bona, nkatungwa omugisha ogu: Kurangira Abanyamahanga eitunga lya Kirisito elitalengwa. 9Kandi n'okumanyisa abantu bona, bakashobokerwa ekyebisho ekyakashelekirwe akarai kona omuli Ruhanga ayatonzire ebintu byona. 10Mara omu kaanya aka mbwenu, omw'ikora ly'enteko, abakuru n'abatwazi b'omw'iguru bashobore kumanya obumanyi bwa Ruhanga obw'engeli zingi. 11Ruhanga akakora ekigambo ekyo kuhondera entegeka ya wenene ey'eirai lyona eyo agobesheleize omuli Yesu Kirisito Omukama waitu. 12Orwo twamazire kujwangana na Kirisito aha rw'owikiliza twina obumanzi n'obwesige kugoba ahali Ruhanga. 13Kityo nimbashaba mutashuburugukwa aha rw'enshonga y'obushasi obwo ndikubona aha rwanyu; kanshashe mubone kugasirwa. 14Niyo nshonga nimbandama omu mabona ga Isheichwe, 15entabuko ya buli ka omw'iguru n'omu nsi. 16Nintaka ahali Ruhanga, nk'okwo ekitinwakye kili kingi, omu mani ga Mwoyo we asinge abatunge amagara omu myoyo yanyu mube manzi. 17Kandi na Kirisito aikare asingiire omu mitima yanyu aha rw'okwesiga kwanyu. Alikasinga inye nimushaba mugire emizi mara mugume omu ngonzi 18mushobore kushobokerwa hamoi n'abakirisito abandi bona obukiika n'oburaiburai, n'obwemi n'oburaiburai bw'okuzimu, 19mumanye n'engonzi za Kirisito ezishaaga obumanyi bwona, mushobore kwijurwa Ruhanga. 20Ruhanga omu bushoborabwe obulikukora omuli ichwe, alikushobora kukora buli kantu akashaaga ebyo tushaba n'ebyo tutekeleza, 21ahabwe ekitinwa omu nteeko n'omuli Yesu Kirisito amakiro gona, eirai lyona. Amina.\nABAEFESO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-18","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Eph\/3","date":"2015-05-04T18:21:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-18\/segments\/1430454809062.87\/warc\/CC-MAIN-20150501043329-00000-ip-10-235-10-82.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999656677,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999656677246094}","num_words":287,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebyo kabyahoire Abayahudi bakaba baina ekiro kikuru kyabo, Yesu nawe agya Yerusalemu. 2Omuli Yerusalemu haihi n'Ekihigi ky'Entaama bhakaba haliho ekitunga, omu Ruyahudi nikyetwa Betizata, kiina amataho gatanu. 3Omu mataaho ago bhakaba habyamirwemu abarwaire bangi muno: Empume, abalema, abakabire orubaju, [balinzire amaizi kagatabukilira; 4kuba omumalaika wa Ruhanga yasongokaga omu rutunga, atabura amaizi. Omuntu ayatahaga omu rutunga ali wa mbere amaizi gatabukiliire akira endwara yona eyaba emukwete.] 5Omw'itaho bhakaba halimu omushaija amazire emyaka 38 arwaire. 6Orwo Yesu yamuboine mara akamanya okwo yabyamire omwo omwanya gurai, amubaza ati, «Nogonza kutambirwa?» 7Omurwaire amuhorora ati, «Waitu, tinyina muntu wa kunteeka mu kitunga orwo amaizi galikutabukilira; kandikuba ningenda omuntu ondijo agantahiramu mbere.» 8Yesu amugambira ati, «Imuka, shutura amachera gawe, ogende.» 9Aho n'aho omushaija akira, ashutura amachera ga wenene atambuka. Kir'ekyo ekaba eli Sabato. 10Nikwo Abayahudi kugambira omushaija ayakizire bati, «Kiro kya Sabato; notangwa kushutura amachera gawe.» 11Ndi wenene abahorora ati, «Omushaija ayankiza yangambira ati, ‹Shutura amachera gawe otambuke.› » 12Bamubaza bati, «Omushaija ayakugambira kushutura amachera gawe okagenda n'ohai?» 13Omushaija ayakiziibwe tiyamanyire n'ohai Yesu hakaba atakizoka, embaga eyabaire eli aho ekaba eli nyingi. 14Ahanyuma Yesu ashanga omushaija ogwo Rwensinga, amugambira ati, «Wabona okwo wakira! Otalifakara rundi okaija okagwerwa enaku ezishaagireho.» 15Omushaija akwata omuhanda agenda agambira Abayahudi okwo ayamukiza ni Yesu. 16Nikwo Abayahudi kugingiiza Yesu aha rw'okugira atyo ahali Sabato. 17Kyonkai Yesu abahorora ati, «Tata akyakora, na inye ninkora.» 18Aho Abayahudi beyongera kumuhiiga kumwita, kuba tiyahenzire muhango gwa Sabato gwonkai, akashuba Ruhanga yamweta Ishe, yayeiganisa na Ruhanga. 19Yesu agambira Abayahudi ati, «Nimbagambira amazima, Omwana taina kukora kyo wenene yayenda, shana ekyo yabona Ishe nakora. Kuba ekyo Ishe akora, ekyo kyonene nikyo Omwana akora. 20Ishe agonza Omwana mara amwoleka byona ebyo akora. Kandi naija kumwoleka eby'amani kushaaga ebi mwije mutangare. 21Orwo Ishe ahimbura abafu hakabaha oburora, kutyo n'Omwana aha oburora ab'ayenda. 22Ishe taramura muntu, kyonkai obushobora bwona bw'okuramura akabuha Omwana, 23abantu bona babone kuha Omwana ekitinwa, ekitinwa ekyo baha Ishe. Ataha Mwana kitinwa aba nakiima Ishe ayamutumire. 24Nimbagambira amazima, ahulira ekigambo kyange akashuba akesiga ayantumire ogwo aina oburora obutalihwaho. Ogwo taliramurwa, kuba yakizire ahali rufu, yaboine oburora. 25«Nimbagambira amazima, esaa neija kwija, nangu na mbwenu aha niyo yonene, orwo abafu balihulira eiraka ly'Omwana wa Ruhanga, mara abalihulira eiraka elyo balirora. 26Kuba okwo Ishe wenene aina oburora, nikwo yasingiire Mwana na wenene kugira oburora, 27akamuha n'obushobora bw'okuramura, aha rw'okuba Mwana w'Omuntu. 28Eki kitabatangaza; kuba esaa neija kwija orwo bona abali omu bituro barahulira eirakalye 29bakahimbuka bakabona oburora, nibo baliinya abakozire kurungi. Kyonkai abakozire kubi n'orwo balihimbuka baliramurwa. 30«Taliho kyonakukora mu bushobora bwange. Okwo mpulira mba nikwo ndamura. Kandi eiramu lyange liba ly'amazima; kuba tinkora kyondikwenda, nkora ekyo ayantumire alikwenda. 31Kandaba n'inyejulira inye nyenene obujulizi bwange ti bwa mazima. 32Haliho ondijo anjulira, mara nimanya okwo obujulizi obwo alikunjulira bw'amazima. 33Mutumire ahali Yohana, yajulira amazima. 34Inye tindagiirwe kujulirwa muntu; ebi nimbigamba kamurokoka. 35Yohana abaire ali tara elikwaka, ekamulikiza banu. Mara mukabanza mwashemelerwaho akaanya kake kubona nabamulikiza. 36Kyonkai inye obujulizi obwo nyinabwo nibushaga obwa Yohana, kuba ebyo Tata yantungire kugobesheleza, nibyo byonene byonene ebi ebyo ndikukora, nibinjulira okwo natumirwe Tata. 37Na Tata ayantumire anjuliire. Timukahuliraga irakalye, kandi timukabonaga kwo ashusha. 38N'ekigambokye tikibasingiiremu, kuba owo yatumire timulikumwikiliza. 39Nimuhenjuuza Ebihandiko Bitakatifu nimulenga muti omwo nimwo muraihya oburora obutalihwaho; kandi Ebihandiko byonene nibyo bilikunjulira. 40Kyonkai nimwanga kunyijaho kubona oburora obutalihwaho. 41Inye ekitinwa tindikukihabwa bantu. 42Kandi nimanya okwo mutalikugonza Ruhanga. 43Nkaija omw'ibara lya Tata, kyonkai timulikunkunda. K'omuntu ondijo arayeizira, ogwo nimwija kumukunda. 44Nimugonza okuhaisilizangana, kandi timulikutaho mani kuhiiga kitinwa ekiruga ahali Ruhanga omoi wenkai, aho mwakunyikiliza mutai? 45Mutakutekeleza muti ninyija kubatoijela ahali Tata. Musa owo mushuubira n'iwe alikubatoijera. 46Kamwakubaire nimwikiliza Musa, nanye mwakunyikiliize, aha rw'okuba n'inye yahandikiireho. 47Nawesi kamutalikwikiliza byo yahandikiire, muraikiliza mutai ebyo ndikubagambira?»\nYOHANA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/John\/5","date":"2015-05-28T16:38:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-22\/segments\/1432207929422.8\/warc\/CC-MAIN-20150521113209-00040-ip-10-180-206-219.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999606609,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999606609344482}","num_words":597,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omukuhani Nyamukuru abaza Sitefano ati, «Ebyo abantu balikukutoijela by'amazima?» 2Aho Sitefano agamba ati, «Batata na barumuna bange, mumpulilize. Ruhanga ow'ekitinwa akabonekera tataichwe Aburahamu akyali Mesopotamia, atakatwire Harani. 3Ruhanga amugambira ati, ‹Osigeho ensi yawe n'abanyaruganda bawe, ogende omu nsi eyo ndakwoleka.› 4Aho Aburahamu asigaho ensi y'Abakalidayo, agenda atura Harani. Ishe kayabaire yafire, Ruhanga yamwihyayo yamuleta omu nsi egi eyo mulikuturamu mbwenu aha. 5Kyonkai omu nsi egi Ruhanga tiyahairemu Aburahamu busika, nangu n'ekilenge kimoi kyonkai. Akagiragana kugiha baijukurube abalimuruga enyuma, n'orwo kaanya kalinya yabaire ataina mwana. 6Ruhanga akamugambira ati, ‹Baijukuru bawe balitura omw'ihanga, omw'ihanga elyo baliba bairu, mara babonesibwe enaku emyaka 400. 7Kyonkai eihanga elilibahindura bairu ndiliramura, ahanyuma baijukuru bawe baliruga omu nsi egyo baije banfukamire omu nsi egi.› 8Aho Ruhanga aha Aburahamu omuchwo gw'okutahiri, kali kabonero k'endagano egyo. Kityo Aburahamu aija azara Isaka, amutahiri aha kiro kya munaana azairwe. Isaka azara Yakobo, Yakobo n'iwe yazaire batat'enkurw'ichwe eikumi na babili. 9«Batat'enkurw'ichwe bakimba murumuna wabo Yozefu ekiisho, bamuguza kuba mwiru, abamuguzire bamutwara Misiri. Kyonkai Ruhanga yayemera Yozefu, 10yamwihya omu nakuze zona, yamuha obuganzi n'obumanyi ahali Farao omukama wa Misiri. Farao yamuha obugavana ahali Misiri yona, yamuteka n'ekaye omu mikono. 11«Omuli Misiri yona na Kanaani haija haterwamu eifa, n'enaku ziba zingi. Aho na batatenkurw'ichwe tibakushoboire kubona kyakulya. 12Yakobo kayahuliire okwo Misiri aliyo engano, atuma batatenkurw'ichwe guli murundi gwa mbere. 13Omw'igenda lya kabili Yozefu aba nirwo ayeyanjulira abarumuna, nirwo Farao yamanyire eka ya Yozefu. 14Yozefu atuma ishe, Yakobo n'abanyarugandabe bona, abantu nshanju na batanu. 15Yakobo agya Misiri. Afa, wenene na batatenkurw'ichwe, 16babagarura Shekemu, babaziika omu nziiko eyo Aburahamu yaguzire efeza ahali batabani ba Hamori omuli Shekemu. 17«Orwo obukiro bw'okuhikya ekyo Ruhanga yabaire araganisize Aburahamu bwagobaire, eihanga lyaitu likanya, lyeyongera omuli Misiri. 18Ahanyuma Misiri etwarwa mukama ondijo ayabaire atalikumanya makuru ga Yozefu. 19Abonesa eihanga lyaitu enaku, agimba na batat'enkurw'ichwe kunaga enkelemeke zabo kazifa. 20Omu makiro ago Musa azarwa, mara akaba ali mwana enshemere, okwo Ruhanga yabaire amutonzire. Bamulera emyezi eshatu omwabo. 21Orwo na wenene bamunagire muhara wa Farao amuronda amuzara, amulera nk'omwanawe. 22Musa bamwegesa obumanyi bwa buli ngeli obw'Abamisiri, aba mushaija w'amani omu bigambo n'omu bikorwa. 23«Musa kayabaire aina emyaka 40 abona agende alebe Abaisiraeli, abarumuna. 24Aija abona Omwisiraeli omoi naboyerwa Omumisiri, aramulira ayaboyerwa, kandi aita Omumisiri. 25Akaba natekeleza ati rundi abarumuna, Abaisiraeli barashobokerwa okwo Ruhanga alikugonza kubarokora omu bushobora bwa Musa wenene, kyonkai tibashobokeirwe. 26Bukeire bunu abona Abaisiraeli babili nibakungana, alenga kubaramura. Abagambira ati, ‹Manya inywe muli barumuna, isi kubaki nimuboyerangana?› 27Kyonkai ayabaire naboyera mutahiwe asindika Musa nagamba ati, ‹N'ohai iwe akutaireho kututwara okaturamura? 28Noyenda kunyita nk'okwo nyeigoro oisire Omumisiri?› 29Musa kayahuliire okwo ogu yamuhorora kubi airuka, azahira omu nsi ya Midiani, azalirayo abaana b'abojo babili. 30«Emyaka kayabaire yahingwireho 40, omumalaika abonekera Musa omw'irungu ly'Eibanga lya Sinai omu kishaka ky'omuliro. 31Musa atangazibwa ebyo yabona, nikwo kuhulira eiraka ly'Omukama, ati, 32‹Ndi Ruhanga wa bashw'enkuru, Ruhanga wa Aburahamu, Ruhanga wa Isaka, Ruhanga wa Yakobo.› Musa ajugumba, n'agaleba Omukama ganga. 33Omukama amugambira ati, ‹Jura ebiratwa omu maguru, aha rw'okuba mbali oyemeleire mwanya Ogutakatifu. 34Mazima naboine enaku ezo abantu bange balimu omuli Misiri, bantakiire nahulira, mbwenu naija kubarokora. Ija nkutume Misiri.› 35«Musa ogu owo bayangire nibagamba bati, ‹N'ohai iwe akutaireho kututwara okaturamura?› N'iwe Ruhanga yatumire ali mutwazi mara murokozi omu bushobora bw'omumalaika ayamubonekeire aha kishaka. 36Akakora ebitangazo omuli Misiri, yashuba yaihya Abaisiraeli abo omu nsi egyo. Ebitangazo ebindi yabikolera aha Nyanja Rutuku n'omw'irungu emyaka 40. 37Ogu n'iwe Musa ayagambiire Abaisiraeli ati, ‹Omuli barumuna banyu Ruhanga alibaihiramu omurangi nk'okwo yaihiremu inye.› 38N'iwe yabaire aina enteko y'Abaisiraeli omw'irungu. Akaba ali omw'irungu elyo hamoi na batat'enkurw'ichwe n'omumalaika ayafumoire nawe aha Ibanga lya Sinai, Ruhanga yashuba yamuha ebigambo by'oburora eby'okutugambira. 39«Kyonkai batat'enkurw'ichwe bakanga kumuhulira. Bamwanga nangu bayenda kugaruka Misiri. 40Nikwo kugambira Aroni bati, ‹Otukolere baruhanga batwebembere. Musa ogu atwihire Misiri titulikumanya gamubaireho.› 41Nirwo bakozire ekihuuku omu mishusire y'enyana, bakakitambira ekitambo, bashemelerwa ekihuuku ekyo bayekoleire. 42Nikwo Ruhanga kubahwamu, bakata kufukamira eizoba, n'okwezi n'enyanyinyi, nk'okwo kyahandikirwe omu kitabo ky'abarangi kiti, ‹Inywe Baisiraeli! Emyaka makumi ganai omw'irungu timwaitaga bitunganwa kubitambira inye. 43Mwashuturaga eihema lya ruhanga Moleki, mwashuturaga n'ekishushani kya Refani, enyanyinyi ruhanga wanyu. Nibyo bihuuku ebyo mwabaire mukozire kubifukamira. Kityo naija kubanaga buseli bwa Babiloni omu buzahe.› 44«Batat'enkurw'ichwe omw'irungu bagiraga Eihema ly'Obusinge bwa Ruhanga. Eihema elyo likaba likozirwe nk'okwo Ruhanga yabaire aragiire Musa kulikora, emishusire eyo Ruhanga yayolekire Musa. 45Ahanyuma batat'enkurw'ichwe Eihema elyo ly'Obusinge balisigirwa baishebo, bagenda nalyo baina Yoshua, balya ensi y'amahanga ago Ruhanga yabingire omu nsi yago orwo babaire nibagiitahamu. Eihema elyo likaikaraho kulemwa kugoba omu makiro ga Daudi. 46Daudi akaganja Ruhanga, yamushaba kuleka eihema akombekera Ruhanga wa Yakobo obusingiro. 47Kyonkai Solomoni n'iwe yaizire kwombekera Ruhanga Rwensinga. 48Kandi okwo Rukirabyona tatura mu maju gombekirwe bantu. Nk'okwo omurangi alikugamba ati, 49‹Eiguru eba nketo yange, n'ensi kaba katebe kange k'okuhumuzaho amaguru. Nimwija kunyombekera Rwensinga ehai? Anga inye mpumulira nkahai? Nikwo Omukama alikubaza. 50Ebyo byona tibyakozirwe bushobora bwange?› 51«Inywe bantu abalikugumangana emitima! Emitima yanyu neshusha ey'Abanyamahanga; muli bafi b'amatwi; ebiro byona mwikara musimbaliire Mwoyo Mutakatifu. Nk'okwo bashwenkurw'inywe bagiraga, nainywe nikwo mulikugira. 52Ni murangiki owo bashwenkurw'inywe batagingiize? Omugorogoki owo mubanzire mukaita, abamurangire okwo aliija nabo mukabaita. 53Abamalaika bakabaha Amateka kuruga ahali Ruhanga inywe timwagakwata.» 54Abanyarukiiko kabahuliire ebyo bakunkumuka bamunenera akaino. 55Kyonkai wenene Sitefano okwo aijwirwe Mwoyo Mutakatifu, araramira omw'iguru abona Ruhanga omu kitinwakye, na Yesu ayemeleire aha bulyobwe. 56Nikwo kugamba ati, «Leba nimbona eiguru likingukire, n'Omwana w'Omuntu ayemeleire aha mukono gwa bulyo gwa Ruhanga.» 57Kyonkai bonene bakunga muno, baigaza n'amatwi gabo, bamusiliikira. 58Bamukurura omu kigo bamushohoza, bamuteza amabare. Abamwisire bakwata ebijwaro byabo babikwasa omusigazi Sauli. 59Orwo balikumuteza amabare Sitefano ashaba ati, «Mukama Yesu, tora omwoyo gwange.» 60Abandama, ataka n'eiraka lihango ati, «Mukama, singa obagarulire entambara egi.» Kayamazire kugamba atyo, omwoyo guhwamu.\nEBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-32","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/7","date":"2015-08-02T04:36:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-32\/segments\/1438042988962.66\/warc\/CC-MAIN-20150728002308-00296-ip-10-236-191-2.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998198152,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999819815158844}","num_words":912,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye ndi Paulo, omwiru wa Ruhanga mara entumwa ya Yesu Kirisito, ayatumirwe omu ndonkwa za Ruhanga kabeyongera omu kwikiliza n'omu kumanya amazima againamu okutina Ruhanga, 2baina eshuubi y'oburora obutalihwaho obwo Ruhanga, atachwa igambi yatushuubize ensi etakatonzirwe. 3Kandi orw'obukiro bwonene bwagobire, oburora obwo Ruhanga Omurokozi waitu yabutwoleka omu kigambo ekyo Ruhanga Omurokozi waitu yankwasize mara akandagira kukiranga: 4N'inye ndikukuhandikira, iwe Tito, omwana wange ow'amazima omu mujwangano gwaitu omu kwikiliza kumoi. Ruhanga Isheichwe na Yesu Kirisito Omurokozi bakugilire ekisha, bakutunge n'emilembe. 5Ekyo nakusigiire Kirete nkagonza k'oshemeza ebyabaire bisigaliire, kandi n'okutaho abagurusi omu bigo byona nk'okwo nakuragiire. 6Omushaija abe atainaho kamogo, ashangwe aina omukazi omoi, n'abaanabe babe nibesiiga, mara batalikwetwa biraragwa anga kugira lyeleme. 7Asikofu, omusigire wa Ruhanga, naragirwa kutagiraho katalizi. Ataba muntu wa ikuru anga alikuzibiitana bwangu, ataba ntamiizi handiki ntemangani anga kurujuukira magoba omu mulimo gwa wenene. 8Abe muntu omufura, omuntu w'emilembe, alikwelinda, omugorogoki, omutakatifu mara ayefutatire. 9Agume aha kigambo ky'amazima nk'okwo kilikwegesibwa, nirwo arabona kwegesa abantu eby'okwegesa eby'amazima n'okukiza amani abalikuhakanisa amani. 10Nobona haliho abashengi bangi, abalikusharangura amagambo mara ngobya, kandi omuno balinya abatatahiliirwe. 11Aho obasize, ahakuba nibatabangura amaka g'abantu nibabegesa ebifire ebyo batasaine kwegesa, bagendeleire kubona empiya z'obushai. 12Omoi omuli bonene abo, omurangi mutahi wabo, akagamba ati, «Rwona rwona Abakirete bagamba ebishuba, bikaaka by'eitima, kandi benda okulyaguzibwa batakozire milimo.» 13Eki akakigamba akiboine. Aha rw'ekyo obatere aha mutwe n'amani, nirwo baraguma omu kwikiliza, 14kushaaga okuhuliliza ebigano by'Abayahudi anga okukwata eby'abantu abalikwanga amazima. 15Abantu barungi babona ebintu byona bili birungi; kyonkai abantu babi mara batakansi tibabona karungi, kuba amagezi gabo gakahagara, kutyo n'ebitekelezo byabo. 16Nibagamba okwo bamanya Ruhanga, kyonkai omu bigiro byabo nibamwetonga. Nibasheshemukya, bantu abataina muhuliro, tibaina karungi kona kona ako bakushobora kukora.\nTITO 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-32","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Titus\/1","date":"2015-07-30T10:26:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-32\/segments\/1438042987171.38\/warc\/CC-MAIN-20150728002307-00013-ip-10-236-191-2.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998449087,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":38,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998449087142944}","num_words":274,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omuli Ikonio Paulo na Barinaba bagya bataha omu sinagogi y'Abayahudi. Begesa, abantu bangi Abayahudi n'Abagiriki baikiliza. 2Kyonkai Abayahudi abatalikwikiliza bekwata Abanyamahanga babohya, babachokeza abaikiliza. 3Kyonkai entumwa ziikarayo ebiro bingi, zigamba n'obumanzi aha Mukama, nawe ajulira okwo ebyo zilikugamba aha mugishagwe bili by'amazima; yabatunga obushobora bw'okukora obubonero n'ebitangazo. 4Abanyakigo babeganuka. Abamoi bagwera rubaju orw'Abayahudi, abandi bagwera rubaju orw'entumwa. 5Orwo Abanyamahanga n'Abayahudi bagondize kubaita kubi kyere n'okubateza amabare, 6kabakimanyire bairukira Likaonia omu bigo bya Lisitira na Deribe n'omu nsi eyataineho; 7barangayo evangeli. 8Lisitira hakaba haliyo omushaija, alemaire kwema okuzarwakwe atakatambukaga, yaikaraga ashuntamire. 9Ahuliliza Paulo orwo yabaire nagamba. Paulo nawe amuleba amuhangya. Kayaboine okwo aina okwesiga okw'okumukiza 10amugambira n'eiraka lihango ati, «Yemelera bwemi.» Omushaija abaratuka ahansi atambuka. 11Embaga kayaboine ekyo Paulo yakora, egamba n'amaraka gahango omu rulimi rwa Likaonia eti, «Baruhanga batuhabukira nibashusha abantu!» 12Barinaba bamweta Zeo, Paulo aha rw'okuba n'iwe yabaire ali mugambi mukuru bamweta Herumesi. 13Rwensinga ya Zeo ekaba eli omu maisho g'ekigo; aho omukuhan'iwe aleta ente n'enkinga z'amaua aha bihigi agondize kwema n'abantu kutambira entumwa ebitambo. 14Entumwa Barinaba na Paulo kazagahuliize, zitagura ebijwaro, ziruga omu mbaga ziirukire nizigambira eiguru ziti, 15«Inywe bantu, kiki kugira mutyo? Naichwe tuli bantu b'obuhangwa bumoi nainywe. Tubaleteire amakuru garungi kamulekera ebintu ebi ebya katozi mukaikiliza Ruhanga asingire ayatonzire eiguru n'ensi n'enyanja n'ebikabilimu byona. 16Makiro agahingwire amahanga gona akagaleka kukora okwo gabaire nigenda. 17Nawe tiyalekeire kukora bya kumumanyisa. Kuba akabakora kurungi yabagwisiza enjura, mwalima mwayeza omu birumo byanyu, mwalya mwaiguta, mwashemelerwa.» 18N'orwo bagambire batyo tibashoboire n'akati kutanga bantu kubatambira bitambo. 19Abayahudi bagya baruga Antiokia na Ikonio; bohya abantu bateza Paulo amabare, mara bamwihya omu kigo nibamukurura bamanyiire yafa. 20Kyonkai abegesibwa kabamugobire, aimuka ataaha omu kigo. Bukeire akwata omuhanda na Barinaba bagya Deribe. 21Paulo na Barinaba bakaranga evangeli omu kigo kya Deribe, bakwasa n'abegesibwa bangi. Ahanyuma bagaruka Lisitira na Ikonio na Antiokia. 22Bagenda nibagumisa abegesibwa, nibabachumbiza kuguma omu kwesiga nibabagambira bati, «Kwija kutaaha omu bukama bwa Ruhanga nituragirwa kuraba omu biyengo bingi.» 23Bashoma enshara basiiba, basiga babateraho abagurusi buli nteko, babateka omu mikono y'Omukama owo baikiliize. 24Aho baraba Pisidia, bagoba Pamfilia. 25Kabamazire kuranga evangeli omuli Periga, bakwata omuhanda bagya Atalia. 26Niyo bayemire kusabara bagiire Antiokia, mbali babaire barugire, bashabiirwe omugisha gwa Ruhanga kugya kukora omulimo ogwo, ogwo bakozire. 27Kabamazire kugoba Antiokia bahuruza enteko yona bababarulira byona ebyo Ruhanga yabashoboize kukora, n'okwo Abanyamahanga yabatungire okwikiliza. 28Bakaikara Antiokia ebiro bitali bike baina abegesibwa.\nEBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-32","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/14","date":"2015-07-30T04:10:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-32\/segments\/1438042987127.36\/warc\/CC-MAIN-20150728002307-00072-ip-10-236-191-2.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9997953773,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9997953772544861}","num_words":387,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nimbakwasa munyanyaichwe Febe, omudiakonikazi w'enteko ya Kenikirea, 2mumutore omw'ibara ly'Omukama nk'okwo bikagenda aha bakirisito bataahi baitu, mumujune omuli byona ebyo arayetaaga ahali inywe, aha rw'okuba akajuna bangi nanye mbulimu. 3Munshulire Purisika na Akila, abakozi bataahi bange aha rwa Kirisito Yesu, 4abayehoiremu kunkiza ahali rufu. T'inye nyenkai, kyonkai mpaho n'enteko zona z'Abanyamahanga nizibasiima. 5Kwakwo munshulire n'enteko eli omu ka yabo. Munshulire omugonzibwa wange Epeneti ayabaire wa mbere kwekiliza Kirisito omuli Asia. 6Munshulire Maria ayabahendekeire. 7Munshulire Andoroniko na Yunia, abanyaruganda bange mara abafungwa bataahi bange: Bonene abo omu ntumwa b'eiranga mara bakanyebembera kwikiliza Kirisito. 8Munshulire Ampuliati, omugonzibwa wange omuli Mukama. 9Munshulire Urubano, omukozi mutahi waitu omuli Kirisito, na Sitekisi omurungi wange. 10Munshulire Apelesi, omwesigwa omuli Kirisito. Munshulire eka ya Arisitobulusi. 11Munshulire Herodioni omunyaruganda wange. Munshulire eka ya Narisisi omuli Mukama. 12Munshulire abakozi balinya omuli Mukama, abalimu Tirifena na Tirifoza. Munshulire omurungi Perisisi, ayachwaziikaine omuli Mukama; 13Munshulire Rufusi, enganzi y'Omukama, na nyina mara mawe. 14Munshulire Asinkiriti, Filegoni, Herumesi, Patirobasi, Herimasi n'abanyanteko abo bainabo. 15Munshulire Filologi, Yulia, Nereo na munyanya, na Olimpasi n'abakirisito bona bataahi baitu abo bainabo. 16Mushurangane nimunywegerangana ekinywegero kitakatifu. Enteko zona za Kirisito nizibakeisa. 17Kyonkai barumuna bange nimbashaba, mwekenge abateraikubo abalikwisa banu omwaga, kubahakanisa aha byo mwegesiibwe; mubatantare. 18Abantu abemire batyo tibalikukolera Mukama waitu Kirisito. Omulimo gwabo kulya. Nibakoza obugambo burungi n'okujebeka abatalikumanya bingi kubahabisa. 19Omuhuliro gwanyu nigumanyika omu bantu bona, niyo nshonga nimbebuga. Kyonkai ningonza mube bagezi mukore ebirungi, kandi mube nyakatetere mwelinde ebili bibi. 20Aho Ruhanga, entabuko y'emilembe, arayanguha ashekenyure Sitani mumulibatilire. Omugisha gw'Omukama waitu Yesu Kirisito gube nainywe. 21Timotheo omukozi mutahi wange nabakeisa; hamoi na Lukio na Jasoni na Sosipateri abanyaruganda bange. 22Inye Terisio, omuhandiki w'ebarua egi nimbakeisa omuli Mukama. 23Gayo anyegeize mara akanyegeza n'enteko yona nabakeisa. Erasito omuhanika w'ekigo, na Kwarutusi murumuna waitu, nibabakeisa. 24[Omugisha gw'Omukama waitu Yesu Kirisito gwikare nainywe inywena. Amina.] 25Asingizibwe Ruhanga, aina obushobora bw'okubagumisa omu vangeli eyo ndikuranga ningamba Yesu Kirisito, nikwo kushuuruwa kw'ekyebisho ky'okurokoka ekyabaire kitakamanyikaga kwema eirai lyona. 26Kyonkai mbwenu ekyebisho ekyo kihigire aha mushana omu bihandiko by'abarangi, n'aha rw'omuhango gwa Ruhanga ow'eirai lyona kimanyikire omu mahanga gona, bakitoze omuhuliro ogulikutabuka omu kwikiliza. 27Ruhanga wenene wenkai omumanyi, ahaisilizibwe omuli Yesu Kirisito eirai lyona. Amina\nABAROMA 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-32","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/16","date":"2015-07-28T13:36:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-32\/segments\/1438042981921.1\/warc\/CC-MAIN-20150728002301-00284-ip-10-236-191-2.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999396801,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999396800994873}","num_words":354,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omu biro ebyo orwo abaikiliza babaire nibeyongera omu rubara, Abayahudi abagambaga Orugiriki bajojobera Abayahudi abagambaga Oruyahudi okwo entumbwakazi zabo batalikuzifaho omu kubagabira ebya buli kiro ebyo babaire nibetaga. 2Entumwa 12 zeta abaikiliza bona hamoi babagambira bati, «Tikisaine ahali ichwe kusiga kuranga kigambo kya Ruhanga kugya kugabira bantu kyakulya. 3Aha rw'ekyo barumuna baitu, omuli inywe murondemu abashaija mushanju abaina eibara lirungi, abaijwire Mwoyo Mutakatifu n'obumanyi, abo turakwasa omuruka ogu. 4Ichwe amani turagateka aha kushoma enshara n'aha kuranga ekigambo.» 5Ebyo bagambire ebyo bishemelera embaga. Nikwo kuronda Sitefano, omuntu aijwire okwesiga na Mwoyo Mutakatifu, na Filipo, na Purokori, na Nikanori, na Timoni, na Parumena, na Nikolao Omunyamahanga ayatabukaga Antiokia, kandi akaba atahire juba omu dini y'Abayahudi. 6Abo baronda aba babateka omu maisho g'entumwa. Entumwa kazamazire kushoma enshara zibataho emikono. 7Ekigambo kya Ruhanga kyeyongera kuranda. Abaikiliza omuli Yerusalemu beyongera muno omu rubara, n'abakuhani bangi baikiliza kimoi. 8Sitefano akaba aina omugisha gw'amani n'obushobora. N'abantu abakolera ebitangazo n'obubonero obw'amani. 9Aho Abayahudi abandi abarugire omu sinagogi eyayetwaga sinagogi y'obwegeleere, omuli abo halimu Abayahudi aba Kirene na Alekisandiria, bamusimbalira. Nangu bema n'Abayahudi aba Silisia na Asia, bekoma bahankana nawe. 10Kyonkai Sitefano akagambisa obumanyi n'amani ga Mwoyo, kityo tibashoboire kumusinga. 11Nirwo bagenzire bwesheleke bakohya abantu bati, «Tumuhuliire nagamba ebigambo by'okurogota ahali Musa na Ruhanga.» 12Beyongera bajugutiliza abantu n'abagurusi n'Abeegesa b'Amateka, bamuzinda bamukwata, bamutwara omu rukiiko. 13Bamuhangilira bati, «Omuntu ogu talikulekera kurogota ahali Rwensinga ntakatifu n'aha Mateka ga Musa. 14Tumuhuliire nagamba okwo Yesu ogu owa Nazareti alikwija kukambura Rwensinga egi, ashube ahindure n'emichwo eyo Musa yatusigiire.» 15Ababaire bashuntamire omu rukiiko batangalira Sitefano kubona okwo aha buso yashusha omumalaika.\nEBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/6","date":"2015-08-29T09:58:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-35\/segments\/1440644064420.15\/warc\/CC-MAIN-20150827025424-00330-ip-10-171-96-226.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999796152,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999796152114868}","num_words":260,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.119,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Orwo Yesu yamazire kwegesa abegesibwabe 12, yarugayo, yagya kwegesa n'okuranga omu bigo byabo. 2Yohana kayayemire jela akahulira okwo Yesu yabaire nakora, yatuma abegesibwabe 3namubaza ati, «N'iwe ogwo ali w'okwija, anga tutegeleze ondijo?» 4Yesu abahorora ati, «Mugende mugambire Yohana ebyo mulikubona n'ebyo mulikuhulira kaanya aka: 5empume nizihumuruguka, abalema nibatambuka, ababembe nibezibwa, n'abaigazi b'amatwi nibahulira, abafu nibahimbuuka kandi n'abanaku nibatonwa evangeli. 6Kandi muberwa atalikundengeshanyia.» 7Kabagenzire, Yesu abanza kufumolera embaga ahali Yohana ati, «Omw'irungu mubaire mugire kulebayoki? Orubingo orulikuchundwa omuyaga? 8Mutwetweyoki? Kubona omuntu ajwete emyendo elikutelera? Leba, abajwete emyendo elikutelera bali omu maju g'abakama. 9Ahosi mubaire mutwetweyoki? Kubona omurangi? Ego, kambagambire, nangu alikushagaho omurangi. 10Ogu niwe yahandikirweho ati, ‹Leba natuma entumwa yange ekwebembere, niwe arakushemeleza omuhanda otakaizire.› » 11«Nimbagambira amazima, omu bantu bona abakazairwe abakazi takazokwagamu ow'okukira Yohana Omubatiza; kyonkai kandi araba ali muke bwoli omu bukama bw'omw'iguru ogwo nashaga Yohana Omubatiza. 12Kwema omu biro bya Yohana Omubatiza kugoba mwaha obukama bw'omw'iguru bugingiziibwe muno, n'abalikubugingiiza nibabutahamu rwamani. 13Abarangi bona n'Amateka bakaranga kugoba ahali Yohana. 14Kamuraba nimwikiliza ekigambo eki, Yohana niwe Eliya aragiirwe kwija. 15Aina amatwi g'okuhulira ahulire.» 16«Omuzarwa ogu ngushushanise naki? Nigushusha abaana abashuntamire omu katare nibeta abazani bataahi babo bati, 17‹Twabatelera emilere, timwazina, twatongya, timwachura.› » 18«Yohana akaija atalikulya anga kunywa, bagamba bati, ‹Aina sitani.› 19Omwana w'Omuntu yaija nalya, nanywa, bagamba bati, ‹Leba ogu aina omururu, ntamiizi, mutahi w'abashoza n'abafakare!› Kyonkai amazima g'obumanyi gamanyikira aha bikorwa byabwo.» 20Aho Yesu abanza kwatikiraho ebigo ebyo yabaire akoleiremu ebikorwa by'amani, kuba tibayechulize, ati, 21«Olibona iwe Korazini! Olibona iwe Betisaida! Kuba ebikorwa by'amani ebikoleirwe omuli inywe kuba bibaire bikoleirwe omuli Tiro na Sidoni, bakubaire bajwete engunia, bayesiigire n'eijwi, bayechulize. 22Kyonkai mbagambire, aha kiro ky'eiramu, Tiro na Sidoni bilyemerwa kushaga inywe. 23Na iwe Kaperinaumu, nogonza kukanga aha iguru? Noija kunagwa omu rwota rw'omuliro. Enshonga ebikorwa by'amani ebyo wakoleirwe kabyakukoleirwe Sodoma, ekigo ekyo kyakubaire kiliho na mwaha. 24Kyonkai nkugambire, aha kiro ky'eiramu ensi ya Sodoma elyemerwa kushaga iwe.» 25Omu biro ebyo Yesu agamba ati, «Tata, Mukama w'eiguru n'ensi, ninkusiima, kubona ebigambo ebi obishelekire abaina obumanyi n'amagezi, kandi okabishurulira enkelemeke, 26nikwo, Tata, ekyo nikyo kyakushemeleire. 27Ebintu byona Tata akabintunga; mara taliho amanya Mwana shana Ishe, kandi na Ishe taliho amumanya shana Mwana n'owo Mwana agonza kushurulira. 28Mwije ahali inye inywena abalemirwe n'abasikiliirwe, ndabalemuura. 29Mwetweke enkomo yange, mwegere ahali inye, enshonga inye ngira obufura n'obwetohya, mara emyoyo yanyu erahumura. 30Nobona inye enkomo yange neyoroba, kandi omugugu gwange nigurahuka.»\nMATAYO 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/11","date":"2015-09-04T14:46:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-35\/segments\/1440645353863.81\/warc\/CC-MAIN-20150827031553-00030-ip-10-171-96-226.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999687672,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999687671661377}","num_words":386,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Melikisedeki, omukama wa Salemu, omukuhani wa Ruhanga Rukirabyona, akatanganwa Aburahamu natabaruka omu ndashana asigire yaita abakama, yaha Aburahamu omugisha. 2Kandi Aburahamu wenene ahali buli kimoi kyona ekyo yabaire ainakyo yaihyaho ekichweka kya ikumi yakiha Melikisedeki. Melikisedeki n'iwe mukama wa mbere omugorogoki, nk'enshonga y'eibaralye, mara nashuba naba mukama wa Salemu, nikwo kugir'oti, «Mukama w'emilembe.» 3Tagira ishe, tagira nyina, n'oruganda chei, talikumanyika akazarwa maki yafa maki. Melikisedeki mukuhani eira lyona, nashusha Omwana wa Ruhanga. 4Mubone okwo aba muhango! Aburahamu akamuha ekichweka kya ikumi aha minyago. 5Baijukuru ba Levi abagira omuruka gw'obukuhani, Amateka garagira abantu kubaha ekichweka kya ikumi, nikwo kugamba oti ekichweka kya ikumi ekyo nibakihabwa barumuna babo n'orwo na bonene bali baijukuru ba Aburahamu. 6Kyonkai Melikisedeki atalikutabuka mu baijuukuru ba Aburahamu, leba Aburahamu akamuha ekichweka kya ikumi, kandi Melikisedeki wenene yaba n'iwe aha Aburahamu omugisha, Aburahamu ayabaire aina endagano. 7Taliho kya kuhakanaho, nikimanyika okwo omugisha omuke aguhabwa omuhango. 8Okwo bili mwaha, ekichweka kya ikumi nibakiha abantu abafa, kyonkai rulinya, nyamugira burora n'iwe yahairwe ekichweka kya ikumi. 9Twakugira tuti Levi wenene owo balikuha ekichweka kya ikumi, na wenene rulinya ekichweka kya ikumi akakigira orwo kyagizirwe Aburahamu, 10enshonga akashangwa naija kuzarwa Aburahamu orwo Melikisedeki yatangainwe Aburahamu ogwo. 11Obukuhani bw'Abalevita nibwo bwahinduraga abantu bagorogoki (kuba orwo obukuhani obwo bwabaire buliho nirwo abantu bahairwe Amateka.) Aho omukuhani alikwigana na Aroni kayakubaire ahikiliire hakubeleirehoki omukuhani alikwigana na Melikisedeki? 12Nobona obukuhani kabuhinduka n'Amateka gahinduka. 13Owo tulikugambaho amakuru aga akaba ali wa ruganda rundi orutalikurugwamu mukuhani wa kutamba kitambo ahali altare. 14Kili aha mushana okwo Omukama waitu yatabukire omu ruganda rwa Yuda, oruganda orwo Musa atagambireho orwo yagambiire aha bakuhani. 15Eki nikigya aha mushana bwoli k'alikwija omukuhani nka Melikisedeki, 16akaba mukuhani obuzira kukomwa Mateka, kuleba mbali alikutabuka, kuba wenene ogu w'oburora obw'eira lyona. 17Enshoga najulirwa ati, «Oli mukuhani eira lyona, alikwigana na Melikisedeki.» 18Omuhango ogwa karai nigurugaho aha rw'obujege bwagwo n'okutagira mugasho 19(kuba Amateka tigahindura muntu kuba muhikiilire); aha rw'okuba eshubi enungi kushaaga ey'okututwara ahali Ruhanga twagiboine. 20Eshubi egyo tukagiragwa. 21Eirai ababaga bakuhani tibagiraga kiragano. Kyonkai ogu Omukuhani Nyamukuru akaragwa ati, «Omukama akarahira, mara talihindura kigambokye, akagamba ati, ‹Iwe oli mukuhani eira lyona.› » 22Kityo Yesu n'iwe kabonero nyakabara ak'endagano enungi kushaaga. 23Abakuhani aba karai bakaba bali bangi, ahakuba rufu yabainuraga aha rubimbi rwabo. 24Kyonkai Yesu obukuhanibwe naikara nabwo amakiro gona, orwo wenene ali nyakumelera. 25Aha rw'ekyo buli kaanya aina obushobora bw'okurokora abalikukunda k'abarokora bakamara bakaija ahali Ruhanga, kuba wenene asingireho ebiro byona kubatelera omushango. 26Kikaba kisainekwo ichwe kugira Omukuhani Nyamukuru nk'ogu, omutakatifu nyakatetere, enzira kamogo, enzira bufu, ow'ekitinwa kingi omw'iguru. 27Wenene ogu ti nka bakuhani bakuru ab'eira, kuragirwa kutamba bitambo buli kiro, ekya mbere kwatilira amafu age, kushuba akatilira amafu ag'embaga. Ekitambo akakitamba limoi lyonkai yamara orwo yayetambire wenene. 28Amateka gatekagaho Abakuhani Nyamukuru bali bajege; kyonkai ekiragano kya Ruhanga ekyarugire nyuma, Amateka gabaireho, kikataho Omwanawe ayahindwirwe mugorogoki eira lyona.\nABAHEBURANIA 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Heb\/7","date":"2015-10-13T23:23:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-40\/segments\/1443738087479.95\/warc\/CC-MAIN-20151001222127-00138-ip-10-137-6-227.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999558926,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999558925628662}","num_words":462,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Na ichwe, abazingoirwe eihe lihango liti ly'abajulizi, tunage ebilikutusikilira byona, n'entambara ezatubaireho, tugume twiruke omwiruko ogwo turagirwe kwiruka, 2amaisho tugahangire Yesu omwebembezi waitu omu kwesiga kwaitu, n'iwe atuhindura bahikilire omu kwesiga kwaitu okwo. Yesu ogu akatekanira obushasi bw'omusaraba, bamugaya tiyabifaho, nawe aho ashuubiire ebyera eby'alikwija kubona. Mbwenu leba asingiire aha bulyo bw'enketo ya Ruhanga. 3Mwijuke Yesu Kirisito ayatekaniire kuterwa atyo abafakare, mutaija mukayuga mukananukwa. 4Omu kurashana n'obufu timukagobire aha kwitwa. 5Manya inywe muba baana! Isi mwayebirwe ebigambo ebi ebilikubahana biti, «Mwana wange, eby'Omukama akutanga otabijajaaraho, kandi k'alikuha ekibonabonyio otalinanukwa. 6Aha rw'okuba Omukama abonabonyia ow'agonza, kandi omwana enjanga n'iwe atera.» 7Ebyo mubitekanire bibahane. Ebyo Ruhanga alikubagira nabibagira muli baanabe. Ni mwanaki owo ishe atahana? 8Kamutahanirwe nka bandi bona nimuba mutali baana abazarwa, nimushusha abaana b'ebisisi. 9Kandi omu nsi omu twagiraga batataichwe abatukaliraga, mara tushuba tubakunira. Mbwenu aho Isheichwe atuzara emyoyo tiragiirwe kumuhulira kushaagaho tukaba nirwo tubona oburora? 10Mara bonene bakatukalira ebiro bike orwo babonaga nikiragirwa kuba kityo. Mbwenu Ruhanga wenene natukalira katugasirwa, tubone kujwangana nawe omu butakatifubwe. 11Omuntu orwo aba akyalerwa ashasha, tashemelerwa. Kyonkai abamanyire okukalirwa, okukalirwa okwo ahanyuma kubahindura bagorogoki mara kubarugiramu emilembe. 12Niyo nshonga, mugorore emiikono yanyu egyo elikworoba, n'amajwi agalikwinogelerwa. 13Kandi, ebigere byanyu mubitemere emihanda eyemeleire, abalemaire batakusitara, bakire. 14Mwitanire okugira emilembe n'abantu bona. Mushube mugire ekihika ky'okuba batakatifu; Omuntu aliba atabaire mutakatifu talibona Mukama. 15Muramanya omuntu n'omoi ataburwa kugira kisha kya Ruhanga. «Omuzi ogulikushalira» gutaturura na gumoi, kwija kubatuntuza kandi kwisa banu bangi emize. 16Kandi hatabaho musiyani, anga omuntu atalikwetaho dini nka Esau ayagulize obusikabwe bw'obuzigaijo aha rw'akakulya aka limoi. 17Nimumanya okwo ahanyuma kayagondize kuhaba obusika bw'omugishagwe gw'omuzigaijo ishe akanga, kuba akashango k'okwechuza tiyakaaboine, n'orwo yagushabire nalira. 18Inywe timwizire kuhiiga kyomwakukwata: Tugambe omuliro ogulikurabagira, anga omwilima, anga ekiire, anga enkomaizi, 19okujuga kw'enzamba, anga ebigambo eby'abantu bahuliire bakegomba kutagambirwa bindi ebishaagireho. 20Ahakuba tibashoboire kwemera muku ogwagiireho guti, «Arakwataho eibanga eli, kilikaba kitunganwa, kiterwe amabaare.» 21Mazima ebyakozirw'aho bikaba nibitinisa muno nangu na Musa yagamba ati, «Nyina obutini bungi, ninjugumba.» 22Kyonkai inywe mugobire aha Ibanga lya Sioni mbali ekigo kya Ruhanga asingire kili, niyo Yerusalemu ey'omw'iguru. Mwagoba aha mahe g'akanyahwera ag'abamalaika obukumbititi. 23Mwagoba n'enteko y'omuzigaijo, ab'amabara gabo gahandikire omw'iguru. Mwagoba Ruhanga omuramuzi w'abantu bona, n'emyoyo y'abantu abafura abagobire omu buhikilire. 24Mwagoba Yesu omubaka w'Endagano Empya, n'obwamba obushaimwirwe obulikutushubiza ebirungi kushaaga obwamba obwa Abeli. 25Mwelinde, Yesu Kirisito alikugamba mutakwanga kumuhulira. Kabalinya abayangire kumuhulira nagamba ali omu nsi baraba baboine ekibonabonyio, lero ichwe turakira tutai katulikwanga kumuhulira nagamba ayemire omw'iguru! 26Eirakalye likatengeesa ensi; kyonkai kandi mbwenu arahiire ati, «Ninyija kushuba kutengeesa ensi elindi; kyonkai ti nsi yonkai, n'Eiguru libulimu.» 27Ekigambo eki «Elindi» nikimanyisa okwo ebitondwa ebiratengeesibwa bikahwaho. Kandi ebitalikutengeesibwa ebyo bibone kurama. 28Aha rw'ekyo tusiime aha rw'okutungwa engoma etali ya kutengeesibwa, mara tufukamire Ruhanga kurungi, tumutiine nitubomba, 29aha rw'okuba Ruhanga waitu aba muliro ogusosotora.\nABAHEBURANIA 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Heb\/12","date":"2015-10-09T10:41:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-40\/segments\/1443737927030.74\/warc\/CC-MAIN-20151001221847-00196-ip-10-137-6-227.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999771297,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9997712969779968}","num_words":453,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1«Barumuna bange na batata, muhulire nyetongelere ahali inywe.» 2Kabahuliire okwo yabagambira omu Ruyahudi lero aho bachulera kushaagaho. Agamba ati: 3«Inye mba Muyahudi omuzarwa wa Tariso omuli Silisia. Kyonkai nkalererwa omu kigo eki, Gamalieli n'iwe yanyegesize. Nkegesibwa muno kukwata bwoli Amateka ga batat'enkurw'ichwe, mara Ruhanga mugilira ekihika nka inywe inywena kiro ekya mbwenu. 4Nkaba ngingiiza Abakirisito kubaita, nimboha abashaija n'abakazi nimbafungisa. 5Omukuhani Nyamukuru n'orukiiko rw'abagurusi ebigambo ebi nibabimanyage. Nibo bampaga ebarua z'okutwalira barumuna baitu aba Damasiko mbali nagyaga kukwata abayo n'okubaleta Yerusalemu babohirwe kabahaabwa ekibonabonyio. 6«Kanabaire ningenda naija kugoba Damasiko nk'omu ihangwe, omushana oguli kwagwo gwema omw'iguru kibandagara gumbunda. 7Ngwa ahansi, mpulira eiraka nilimbaza liti, ‹Sauli, Sauli, nongingililizaki?› 8Mbaza nti, ‹Rugaba wab'ohai?› Anshubamu ati, ‹Inye ow'olikugingiiza ndi Yesu owa Nazareti.› 9Abo nabaire nyinabo bakabona omushana oguli kwagwo gwonkai; eiraka ly'ayabaire nangambira tibalihuliire. 10Aho mubaza nti, ‹Nkoreki Rugaba?› Omukama amporora ati, ‹Oimuke ogye Damasiko, niyo barakugambilira byona eby'oragiirwe kukora.› 11Emyakire y'omushana oguli kwagwo ogwo ekampumisa naba ntakibona, aha rw'ekyo abo nabaire nyinabo bankwatilira nagoba ntyo Damasiko. 12«Omushaija omoi Anania, omunyadini, alikukwata Amateka, ayabaire nasiimwa Abayahudi bona ba Damasiko, 13aija anyemelera aha rubaju angambira ati, ‹Murumuna wange Sauli, humuruguka.› Omu kaanya ako mpumuruguka, mubona. 14Angambira ati, ‹Ruhanga wa batat'enkurw'ichwe akuronkire k'omanya eby'ayenda, omanye Ow'amazima mara ohulire n'ebyo arakugambira. 15Olimubera mujulizi omu bantu bona aha rw'eby'oboine n'eby'ohuliire. 16Mbwenu olinzireki? Imuka obatizibwe, omutakiire oshube oyoge amafu gawe.› 17«Orwo nabaire nashubire Yerusalemu ndi Rwensinga ninshoma enshara, mbonekerwa. 18Mbona Omukama nangambira ati, ‹Yanguha oruge bwangu Yerusalemu enshonga eby'orabagambira ahali inye tibabikiliize.› 19Nanye mugambira nti, ‹Rugaba, bonene bonene nibamanya okwo omu sinagogi zona nakwete abaikiliza bawe nkabatera mara nkabafunga. 20Kandi orwo baita Sitefano omujulizi wawe, nkaba nyemeleireho nimbisiima. Abamwisire n'inye nabaire ndinzire ebijwaro byabo.› 21Angambira ati, ‹Iroko, ninyija kukutuma harai omu Banyamahanga.› » 22Kurug'enyuma bakaguma bamuhuliliize kuhika orwo yagambiire ekigambo ekyo. Kwema aho bayomba muno nibagamba bati, «Omushaija ogwo mumwihye omu nsi ti wa kurora.» 23Kababaire nibomba muno, nibakunkumura emyendo yabo, batuntumulira echuuchu eiguru. 24Nikwo omukuru w'eihe kuragira kumutaahya omu boma mara kumutera muno, ngu amanye ekyo balikumutelera enduru. 25Kabamazire kumubohesa enkoba, Paulo yabaza omukuru w'abaisherukare ayabaire ayemeleire haihi ati, «Amateka nigabaikiliza kutera Omuroma ataramwirwe?» 26Omukuru ogwo kayakihuliire yagya aha mukuru w'eihe yamubaza ati, «Noyenda kukoraki? Kuba omushaija ogu Muroma.» 27Omukuru w'eihe aija amubaza ati, «Ngambira, iwe oli Muroma?» Paulo ati, «Ego.» 28Omukuru w'eihe ati, «Inye Oburoma obu nkabugura empiya zingi muno.» Ndi Paulo ati, «Inye nkazarwa ndi Muroma.» 29Kityo aho honkai ababaire baija kugira ebyo bamubaza bamurugaho. Omukuru w'eihe nawe atina orwo yamanyire okwo Paulo ali Muroma, mara kandi okwo yamubohire. 30Omukuru w'eihe agonza kumanyuruzage ekyo Abayahudi balikutoijelera Paulo. Aho bukeire amubohorora, aragira abakuhani bakuru n'orukiiko rwona kuterana. Aleta Paulo amubateka omu maisho.\nEBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 22","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/22","date":"2015-10-06T19:25:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-40\/segments\/1443736678979.28\/warc\/CC-MAIN-20151001215758-00157-ip-10-137-6-227.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999343157,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999343156814575}","num_words":438,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Abantu bawe obaijukye okuhulira abatwazi n'abaina obushobora, bagire omuhuliro, baikare betekatekire kukora buli mulimo ogurungi. 2Batagambaho kubi muntu, belinde enkungana, bagire obuchulezi n'obufura aha bantu bona. 3Ichwe eirai twabaga bafera, titwagiraga muhuliro, tukaba tuhabire, twabaga bairu b'obunyama, n'amairu agatali gamoi, oburora bwaitu bwabaga bw'omutima gubi n'akachubirano, abantu batunobaga mara naichwe tukaba nitunobangana. 4Kyonkai kwema orwo twamanyire okwo Ruhanga Omurokozi waitu aba murungi mara atugonza n'obufura, 5akaturokora ti aha rwa bigiro byaitu bya bugorogoki, shana aha rw'obuganyizibwe orwo twayogiibwe n'amaizi tukazarwa buhya twahindurwa bahya omu mani ga Mwoyo Mutakatifu, 6owo yatutungire amanaganage tujwangane na Yesu Kirisito Omurokozi waitu, 7tubone kugarulirwa aha rw'ekishakye tukaba basika orwo tulikushuubirayo oburora obutalihwaho. 8Ekigambo eki ky'amazima. Ningonza k'obakomeleza ebigambo ebi, balinya abesiga Ruhanga bashobore kugira obwegendeleza kuta nibakora kurungi. Ebi birungi muno mara by'omugasho aha bantu. 9Nawe iwe oyelinde empaka z'obufera, orutondelezo rw'abagurusi b'amahiga, akahukano, n'okuhakanisa amateka, kuba ebyo bya katozi mara tibina mugasho. 10Omuntu alikuletera banu akaahukano, k'oramara kumuhana limoi anga kabili, omuhwemu. 11Aho oramanya okwo omuntu nk'ogwo ali mubi mara mufakare. Wenene wenkai naba yayeramwire. 12Orwo ndakutwekera Aritemi na Tikiko, oyanguhe muno onshange Nikopoli, ndamwire kuba niyo malira ekirumo ky'embeho. 13Okore okwo olikushobora kubonera Zena omubuya w'amateeka, na Apolo eby'okugenda nabyo; oshare amagezi bataburwa kantu. 14Kandi abantu baitu ab'okwo bamanye kwikara nibakora emilimo y'ekitinwa n'okujuna banu orwo bakwatwa, babe bantu b'omugasho. 15Abo nyinabo bona nibakushura. Naiwe onshulire abalikutugonza tujwangaine nabo omu kwikiliza. Omugisha gwa Ruhanga gube nainywe inywena.\nTITO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Titus\/3","date":"2015-11-27T05:12:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-48\/segments\/1448398447913.86\/warc\/CC-MAIN-20151124205407-00260-ip-10-71-132-137.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999368191,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999368190765381}","num_words":235,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Limoi eli Sabato, Yesu agya omw'omutwazi omoi Omufarisayo kuraagira, abantu bamutaho amaisho. 2Mwonene omwo hakaba halimu omushaija azimbiire emikono n'amaguru amuli omu maisho. 3Yesu abaza abeegesa b'Amateka n'Abafarisayo ati, «Nikijuburwa kukiza omuntu ahali Sabato anga chei?» 4Bonene besiza. Aho Yesu akwata aha murwaire amukiza, ashuba amutaishura agenda. 5Yesu ashuba ababaza ati, «N'ohai omuli inywe ayakuba aina omwana, anga ente, akagwa omw'iziba atanguhire akamunyururamu aha kiro kya Sabato?» 6N'ekyo tibashoboire kukihorora. 7Aho ababaire banyegeziibwe, Yesu abachwera enfumo, orwo yaboine baihyaho emyanya y'ekitinwa, abagambira ati, 8«K'omuntu alikuraliza aha bugenyi bw'obushwere, otanshutama mu mwanya gwa kitinwa, ataija akashangwa araliize n'omuntu alikukushaagya ekitinwa. 9Ogwo abaraliize inywembili ataija akakugambira ati, ‹Higiza ogu,› aho kandi okakwatwa enshoni ogiire omu mwanya ogutali gwa kitinwa. 10K'oraralizibwaga ogende oshuntame omu mwanya ogw'ahansi muno, kikuraliza k'araija akugambiire ati, ‹Munywanyi wange, garuka oku aharungi kushaaga.› Aho ab'orashangwa nolya nabo bakukunire. 11Manyasi kaishe muntu weena ayekuza balimutohya, kandi ayetohya balimukuza.» 12Amara agambira n'ayabaire amuraliize ati, «K'oraralizaga abantu aha kyakulya kya bwaigoro anga aha bugenyi, oleke kuraliza banywanyi bawe anga barumuna bawe anga abanyaruganda, anga bataahi bawe abagaiga, bataija nabo bakakuraliza, gakaba marongorane. 13Iwe k'orakoraga obugenyi, oralize abanaku, abalikuchumbagira, abalema n'empume. 14Aho olisiimwa, ebyo wabakolera bonene tibaina kubikukolera. Orwo abatakatifu balihimbuka nirwo olirongorwa.» 15Ababaire nibaraagira na Yesu kabamuhuliire nagamba atyo, abagambira ati, «Muberwa alilya ekyakulya omu bukama bwa Ruhanga!» 16Ashuba abagambira ati, «Ekiro kimoi omuntu akakora obugenyi buhango, yaraaliza abantu bangi. 17K'obugenyi bwagobire yatuma omwiruwe kugambira abaralizibwa ati, ‹Mwije, buli kantu kabaireho.› 18Bona babanza kugira ebyekwaso nk'abaragaine. Owa mbere agambira omwiru ogwo ati, ‹Nguzire endimiro, nimbanza kugya kugileba. Ninkutagiliza onganyire.› 19Ondijo amugambira ati, ‹Nguzire ente 10 z'okulimisa, ningenda kugya kuzilenga. Ninkutagiliza onganyire.› 20Ondijo amugambira ati, ‹Tindikwija aha rw'okuba nyina omugore.› 21Kityo omwiru aija amanyisa mukamawe amakuru ago. Aho nyin'enju anigara, agambira omwiruwe ati, ‹Yanguha ogye omu kigo omu mbarabara n'omu buhanda bulikuguturana, olete abanaku n'abalikuchumbagira, n'empume n'abalema.› 22Omwiru agambira mukamawe ati, ‹Waitu, eby'olikundagira byakozirwe, kyonkai omwanya tigukaijwire.› 23Mukamawe amugambira ati, ‹Iroko omu mbarabara ezihango n'omu buhanda obw'emparo ogambire abantu baije rwamani, enju yange eijure. 24Kambagambire, omu bantu balinya abaraliziibwe taliho n'omoi aliroza aha bugenyi bwange.› » 25Abantu bangi muno bakashangwa nibahondera Yesu. Aho ahinduka abagambira ati, 26«K'omuntu aramponderaga atanobire ishe anga nyina anga mukaziwe anga abaana anga barumuna anga banyanya, nangu n'oburorabwe, ogwo tiyakuba mwegesibwa wange. 27Atalikwetweka musarabagwe taina kuba mwegesibwa wange. 28N'ohai omuli inywe alikugonza kwombeka omunara, atabandize kushuntama akabara ebilikwetagwa aha lyombeka elyo, akamanya nk'ebyainabyo biramara? 29Kitali kityo, k'alikuba yayombekire omusingi kandi akalemwa kumara, bona abalikubona okwo elyombeka lyamulema babanza kumushekelera 30bati, ‹Omuntu ogu akabanza elyombeka lyamulema kulimara.› 31Anga ni mukamaki alikugya kurashana na mukama ondijo, atabandize kushuntama akehanuza nk'arashobora kurashana n'owa 20,000 okwo wenene aina 10,000 zonkai? 32Kitali kityo, k'asiga omukama ondijo akyali harai muno, amutumaho entumwa kumushaba kabagira emilembe. 33Aha rw'ekyo omuntu atalikwesigisa by'ainabyo taina kuba mwegesibwa wange. 34«Omwonyu guba gurungi. Kyonkai kagwakumara kurunguka, wakugurungisaki? 35Tigukigasha mw'itaka anga mu rubungo rwa busha. Ekiliho abantu baguchunkya aheru. Aina amatwi g'okuhulira ahulire.»\nLUKA 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/14","date":"2015-11-26T20:00:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-48\/segments\/1448398447773.21\/warc\/CC-MAIN-20151124205407-00162-ip-10-71-132-137.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999424219,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999942421913147}","num_words":478,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Endagano eya karai ekaba eina entwaza z'okufukamira Ruhanga n'ez'ahatakatifu ez'omu nsi egi. 2Hakaba haliho Eihema elikozirwe ely'aheru. Omwo nimwo habaga ekinara ky'etara n'emeza y'Omukate gw'Obusinge. Elyo nilyo lyayetwaga «Mwanya Gutakatifu.» 3Enyuma y'orutimbe rwa kabili niyo habaga Eihema elyayetwaga «Ahatakatifu Muno.» 4Elyo lyagiragamu ealutare y'ezahabu ey'obunuuma n'Esanduku y'Endagano, yona esiigire ezahabu, omwo nimwo habaga epakuli eyabaire ebikirwemu manu, enkoni ya Aroni eyatuturaga n'embengo z'endagano. 5Eiguru yalyo abakerubi b'ekitinwa, amapapa gabo gabunzire enketo y'obuganyizi. Ebi titwakubigamba tukabitoitora mbwenu aha. 6Kabamazire kutebekanisa ebyo byona, abakuhani obutosha batahaga omw'Ihema ely'aheru kukora emiruka yabo y'obukuhani. 7Kyonkai Eihema elya kabili elyo lyatahwagamu Omukuhani Nyamukuru, mara nawe limoi lyonkai omu mwaka, kandi yatahagamu aina obwamba bw'okweyatilira n'okwatilira entambara z'abantu. 8Aho Mwoyo Mutakatifu yamanyisaga okwo omuhanda ogw'okutaaha ahatakatifu gwabaire gutakakingukire orwo Eihema ely'aheru lyabaire likyaliho. 9(Eihema ly'aheru lyabaga kabonero k'amakiro aga ago tulimu). Omu ntwaza nk'ezi bahongaga ebihongo, batamba n'ebitambo, kyonkai omuntu ayashangwa nafukamira Ruhanga tibyamuhinduraga muhikiilire aha mutima. 10Ebyo byayolekeraga aha nyakalya, n'eby'okunywa, n'okunaaba okw'engeli etali emoi; gabaga Mateka ag'obunyamubili kuhika orwo obukiro bwakugobire akaijwa ebihya. 11Kyonkai orwo Kirisito yaizire ali Mukuhani Nyamukuru ow'ebintu ebirungi ebyabaire nibishuubirwa kwija, akaletwa omw'Ihema elilikukira omu kitinwa n'obuhikiilire (elitakozirwe muntu, elitatonzirwe). 12Yataaha Ahatakatifu limoi lyonkai yamara, tiyatahiremu na bwamba bwa mbuzi anga bwa nyana: akatahamu n'obwamba obwe, yaba nikwo atuchungura atyo eirai lyona. 13Kuba k'obwamba bw'empaya z'entaama n'obwamba bw'enumi, n'eijwi ly'enyana y'enkiraiziba biraba byashoboire kweza abahagaire, abashaimuliirwe obwamba obwo n'eijwi elyo, babone kurugwaho obuhagare aha mubili, 14isi aho obwamba bwa Kirisito burashurwaki? Kirisito ayayetambiliire Ruhanga ekitambo enzira kamogo, omu mani ga Mwoyo ow'eirai lyona! Obwambabwe obwo nibwija kubeza emitima, bubaihye omu mafu, mukolere Ruhanga asingire. 15Kityo Kirisito n'iwe mubaka w'endagano empya, kuba wenene akafa kurokora abantu omu ntambara ezo bafakaire omu ndagano eya mbere, abayesirwe kutungwa obusika obw'eirai lyona. 16Kuba k'omurago guraba guliho, mukama wagwo naragirwa kushangwa yafire. 17Omurago gugira amani orwo mukama wagwo aba yafire. Mukama w'omurago k'aba akyarora, omurago ogwo tigugira mani. 18Kityo endagano eya mbere tiyakuhamire k'obwamba butaliho. 19Kuba orwo Musa yagambiire abantu bona okwo balikuragirwa Amateka, akakwata obwamba bw'enyana n'empaya z'entaama, hamoi n'amaizi n'esufu katuku na hisopo, obwamba obwo n'amaizi ago yabishaimulira ekitabo ky'Amateka n'embaga yona, 20nagamba ati, «Obu nibwo bwamba bw'endagano eyo Ruhanga abahangiire.» 21Omu migilire yonene Eihema n'ebikwato ebyakozibwaga omu michonchozo y'okufukamira Ruhanga, nabyo yabishaimulira obwamba obwo. 22Twakugira tuti Amateka nigaragira buli kantu kushaimulirwa obwamba nirwo karayezibwa, kandi obuzira kwita kitambo omugaruliro gw'amafu tigukabaireho. 23Kityo kikaba kiragiirwe ebilikushusha eby'omw'iguru kuhasilirwa omu michonchozo egi, kandi eby'omw'iguru byonene ebyo bikaba bili by'okuhasilirwa ebitambo ebirungi kushaaga ebya karai. 24Kirisito tiyatahire hatakatifu ahakozirwe bantu, nikwo kugir'oti ahalikushusha ahatakatifu komo. Wenene akataaha omw'iguru lyonene lyonene, abone kutukuratira omu masinge ga Ruhanga. 25Kandi akaba atali wa kwikara nayetamba, nk'okwo Omukuhani Nyamukuru yatahaga ahatakatifu n'obwamba obutalibwe. 26Enshonga aho yakubaire ali w'okwikara nashasha kwema ensi kutondwa. Nawe okwo bili akagya yaija aha nzindo y'amakiro kwetamba ekitambo kuchwa obufu. 27Kandi okwo abantu bali b'okufa limoi mara bakaramurwa, 28nikwo na Kirisito yatambirwe ekitambo omurundi gumoi gwonkai, kwatilira entambara z'abantu bangi. Mara aligaruka omurundi gwa kabili, ti kwatilira mafu shana kurokora abamulindiliire.\nABAHEBURANIA 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Heb\/9","date":"2015-11-27T06:44:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-48\/segments\/1448398448227.60\/warc\/CC-MAIN-20151124205408-00142-ip-10-71-132-137.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999328852,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999328851699829}","num_words":497,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mbwenu nimbaza nti, Ruhanga akachwera kimoi eihangalye? Nikikabure! Inye nyenene ndi Mwisiraeli, mwijukuru wa Aburahamu, w'oruganda rwa Benjamini. 2Ruhanga takachwaga ihangalye elyo atura namanya batakabaireho. Timulikumanya eby'Ebihandiko Bitakatifu bilikugamba ahali Eliya, okwo atoijera Isiraeli ahali Ruhanga? 3«Rugaba, abarangi baawe babaisire, alutare zawe bazikambura, inye nyenkai n'inye nsigaireho, mara bakyampiga kunyita.» 4Kyonkai Ruhanga namuhororaki? Ati, «Nyesigiireho abantu 7,000 abatakatekeraga Baali kujwi.» 5Na mbwenu omu bukiro obu nikwo bili; haliho abasigaireho abaronkirwe ekisha kya Ruhanga. 6Kyonkai kabiraba bili bityo aha rw'ekisha tibikyali aha rwa bikorwa; kitali kityo ekisha tukyakubaire kisha. 7Mbwenu aho tugambeki? Ebyo Abaisiraeli bahigaga tibabiboine. Abaronkirwe bakabibona, kyonkai abasigaire bakagumangana, 8nk'okwo kihandikirwe kiti, «Ruhanga akabaha omwoyo ogulikuhuziima, amaisho gatabona n'amatwi gatahulira kulemwa kugoba mwaha.» 9Kandi Daudi nagamba ati, «Amagenyi gabo gababeere mutego gubakwate, gababeere kiina mara gabarugirwemu ekibonabonyio; 10amaisho gabo gabundwe omwilima batabona, enaku zibahende emigongo ebiro byabo byona.» 11Kityo nimbaza, bakasitara nikyo bagweleire? Nikikabure. Entambara zabo zikaletera Abanyamahanga okurokoka, kandi aho Abaisiraeli bagira ekiisho. 12Mbwenu k'entambara zabo ziraba zatungisize ensi, kandi okulemwa kwabo kukatungisa Abanyamahanga, lero kasho orwo Abaisiraeli balirokoka bona! 13Mbwenu ningambira inywe Banyamahanga. Nk'okwo inye ndi ntumwa y'Abanyamahanga, n'inyebuga omulimo gwange 14ngize Abayahudi bataahi bange ekiisho, kutyo ngire abo naronkamu. 15K'okuchuubwa kwabo kuraba nikuletera ensi kugaruka ahali Ruhanga, okwikiliza kwabo nikwo kugambaki kakutali kuhimbuka mu bafu? 16K'ensano ekanzirwe ey'okuganuza eraba eba ntakatifu, mpaho n'ekiihuro kyona; k'omuzi guraba guli gutakatifu, mpaho n'amatagi gali gatyo. 17Kyonkai k'amatagi agamoi garaba gakonoirwe, kandi iwe ekyana ky'omuzeituni ishwa okabyarwa aha muzeituni mbali amatagi gakonorwa, kulya obunuzi bw'omuzeituni, 18oleke kugaya amatagi. K'oragaya oijuke okwo t'iwe oyemeleirweho muzi, shana iwe wenene oyemeleire aha muzi. 19Oragamba oti, «Amatagi gakakonorwa kambyarwa mbali gakonoirwe.» 20Ekyo nikwo. Gakakonorwa aha rw'okutaikiliza kwago, kyonkai naiwe okwikiliza kwawe nikwo kukwemeleize. Kityo oleke kugaya, ekiliho ofulike omwoyo. 21Aha rw'okuba ka Ruhanga araba ataganyiire mataagi ag'obuhangwa, naiwe talikuganyira. 22Aho oyekomye obufura bwa Ruhanga n'okukarakwe: Ruhanga akalira abagwire, kyonkai iwe akugilira obufura, ekiliho oyekwate obufurabwe; kitali kityo naiwe kutyo alikuchwa. 23Nangu n'abandi kabaraba batazigiliire omu butesiga bwabo, baligaruka mbali babaire bali, kuba Ruhanga aina obushobora bw'okubagarura. 24Enshonga ka iwe oraba wakongoirwe aha muzeituni, omuzeituni kibira aha rw'obuhangwa bwagwo, okakwatanisibwa aha muzeituni ogulimano omu ntwaza etali ya buhangwa, aho amatagi aga ag'obuhangwa tigakwatanisiibwe aha muzeituni ogwago kushaaga? 25Barumuna bange, ningonza mushobokerwe ekyebisho eki, mutaija mukebeiyabeiya ngu mwina amagezi. Abaisiraeli abandi bagumangaine, nangu Abanyamahanga bona balemwe barokoke, 26nirwo Isiraeli yona elirokoka; nk'okwo kihandikire kiti: «Omurokozi aliruga Sioni, achwe entambara omuli Yakobo; 27mara egi niyo eliba ndagano yange eyo ndikora nabo orwo ndibagarulira entambara zabo.» 28Aha bikwete evangeli baba babisha ba Ruhanga aha rw'okugilira inywe Abanyamahanga eitima. Kyonkai aha bikwete okuronkwa baba bagonzibwa aha rwa baishenkurubo. 29Orwo Ruhanga atunga omuntu egaboze anga akamuronka tamuhinduka. 30Inywe Abanyamahanga, eirai timwahuliraga Ruhanga. Kyonkai mbwenu Ruhanga abagilire obuganyizi aha rw'okutahulira kwa Baisiraeli. 31Aha rw'enshonga y'obuganyizi obwo mugiliirwe, Abayahudi tibalikuhulira Ruhanga, kutyo nabo baije babone kugilirwa obuganyizi bwa Ruhanga. 32Ahakuba Ruhanga ahaire abantu bona obutahulira, kwija kubagilira obuganyizi. 33Lingi litai eitunga lya Ruhanga n'obumanyibwe n'amagezige! Emiramulire n'entwazaze by'okutangaza! 34«N'ohai alikumanya ebitekelezo by'Omukama anga n'ohai arabaire mutegekiwe? 35Anga n'ohai aramuhaire ekintu ali wa mbere Ruhanga kwija kukimugarulira?» 36Ebintu byona bitabuka ahali wenene, bibaho omu bushobora bwa wenene, mara biba bya wenene. Ekitiinwa kibe kya wenene eirai lyona. Amina.\nABAROMA 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/11","date":"2015-11-25T12:39:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-48\/segments\/1448398445142.9\/warc\/CC-MAIN-20151124205405-00195-ip-10-71-132-137.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998650551,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998650550842285}","num_words":525,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Fesito kayagobaire omu mukoa gwa wenene, ebiro bikeire bishatu, aruga Kaisaria agya Yerusalemu. 2Abakuhani bakuru n'Abayahudi enyanwanwa bamumanyisa ebigambo byabo ahali Paulo. 3Bamurumilira k'abakolera ekigonzi akamusindika Yerusalemu, mara aho nibategeka kumuzimbira kumwitira omu muhanda. 4Kyonkai Fesito abagambira okwo Paulo alindiirwe Kaisaria n'okwo alikwenda kugarukayo juba. 5Abagambira ati, «Kityo abatwazi banyu baije tugende hamoi. Omushaija ogwo k'araba aina ekyo yashobize bamutoijere.» 6Kayabamazireho ebiro ebitalikushaga 8 anga 10 yagaruka Kaisaria. Bukeire aikalira entebe y'omuramuzi, aragira kabaleta Paulo. 7Kayagobaire omw'iramuliro, Abayahudi abashangirwe barugire Yerusalemu bamwemelera aha rubaju, bamutaho emishango esikiire kyonkai ebalema kugitongana. 8Paulo ayetonganira ati, «Tinyina kyonashobize aha Mateka g'Abayahudi, anga ahali Rwensinga, anga ahali Kaisari; n'akati.» 9Kyonkai Fesito agonza kugilira Abayahudi ekigonzi agambira Paulo ati, «Wakugondize kugya Yerusalemu nkaba niyo nkuramulira ebi ebyo balikukutoijela?» 10Paulo amugambira ati, «Nyemeleire omu maisho g'entebe ya Kaisari y'eiramu, mbali ndagiirwe kuramulirwa. Naiwe nomanyage okwo tinyina kabi konakoleire Bayahudi. 11Kandaba ndi mushobya nkashangwa nkozire kyona kyona eky'okunyisa, tindikuhiiga kwiruka rufu. Kyonkai ebyo balikuntoijela kahatalimu kilikunkwata, taliho muntu wa kunnaga mu mikono yabo. Ninjuliza owa Kaisari.» 12Ahanyuma Fesito kayamazire kutensa n'orukiikorwe, amuhorora ati, «Wajuliza owa Kaisari, owa Kaisari oragyayo.» 13Aho ebiro kabyabaire byahingwireho, Omukama Agripa na Berinisi baija Kaisaria kunyegeza Fesito. 14Bamarayo ebiro bingi. Nikwo Fesito kugambira omukama ebigambo bya Paulo ati, «Omu kifungo omu Felikisi akasigamu omuntu. 15Kambaire ndi Yerusalemu abakuhani bakuru n'abagurusi b'Abayahudi bamungambiraho nibanshaba kamuramura. 16Mbahorora okwo teba ntwaza ya Baroma kuramura muntu atoijeirwe atakemeleire n'abamutoijeire, akabona bushango kwetongelera aha byo bamutoijeire. 17Orwo bateraniire aha, tinkeleleirwe. Bukeire naikalira entebe yange y'eiramu, naragira na Paulo kabamuleta omw'iramuliro. 18Abatoizi kabemeleire tibamutoijeire mushango gubi nk'okwo mbaire nintekeleza. 19Babaire nibamutoijela aha byo babaire nibahakanaho omu dini yabo, nibamutoijela n'aha muntu omoi, Yesu, ayafire kyonkai Paulo nagamba ngu akahimbuka. 20Kanshobeirwe nkalemwa kushobokerwa empaka ezo, namubaza nka nayenda kugya Yerusalemu kuba niyo aramulirwa aha rw'empaka ezo. 21Paulo wenene aramwire kwikara omu kifungo kuhika orwo omushango gulisharwa Kaisari. Aho naragira kumwikazamu kugoba orwo ndamumutwekera.» 22Agiripa agambira Fesito ati, «Nakugondize kwehulilira omushaija ogwo.» Fesito ati, «Nyenkya oramuhulira.» 23Bukeire Agiripa na Berinisi baija nibekunika, bataha omw'iramuliro, bashembirwe abakuru b'eihe n'abashaija enyanwanwa b'ekigo. Ahanyuma Fesito aragira kabaleta Paulo. 24Fesito agamba ati, «Mukama Agiripa nainywe nywena abo tuli hamoi aha, nimubona omushaija ogu ow'eihanga lyona ly'Abayahudi, Yerusalemu na munu banshabire nibaashana ngu naragirwa afe. 25Inye timboine ntambara y'akozire ey'okumwisa. Mbwenu na wenene okwo ajuliize owa Kaisari, ndamwire kumutweka. 26Kyonkai ekigambo gasho eky'okumuhandikaho kukitwekera mukama wange tinyinakyo. Aha rw'ekyo namuleta omu maisho ganyu, okukiraho iwe, Mukama Agiripa, katuramara kumuleba kurungi mbone eky'okuhandika. 27Enshonga nimbona okwo buli bufera kutweka omufungwa ntolekire mishango ey'alikutoijerwa.»\nEBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 25","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-07","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/25","date":"2016-02-12T21:04:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-07\/segments\/1454701165302.57\/warc\/CC-MAIN-20160205193925-00263-ip-10-236-182-209.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999802113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999802112579346}","num_words":417,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Paulo na Sila baraba Antipolisi na Apolonio bagoba Tesalonika mbali habaire ali esinagogi y'Abayahudi. 2Paulo ataaha omu sinagogi omwo nk'okwo yakagiraga, amara amalimansi gashatu nahakana nabo najuliza Ebihandiko Bitakatifu. 3Abashoborora naboleka okwo Kirisito yabaire asaine kufa mara akahimbuka omu bafu. Abagambira ati, «Yesu ogu owo ndikubagambira n'iwe Kirisito.» 4Abandi omuli abo kabahuliire ebyo bahya, bekwata Paulo na Sila, nk'okwo Abagiriki bangi abanyadini n'abakazi abashongore bagizire. 5Kyonkai Abayahudi bakwatwa eihagiko, bakwata abashuga, bashombokya n'embaga etali nke, ekigo bakyagaraza, omwa Jasoni bagiitabara bahigire kwihyamu Paulo na Sila kubaletera abantu. 6Orwo batababoine, bakurura Jasoni n'abegesibwa abandi babatwalira abakuru b'ekigo, nibagambira eiguru bati, «Abashaija aba abalikujurungura ensi baizire na kunu; 7Jasoni n'iwe abanyegeize. Bona nibachwa emiku ya Kaisari, nibagamba okwo haliyo omukama ondijo Yesu.» 8Abantu n'abakuru b'ekigo kabahuliire batyo bafa bosha. 9Jasoni n'abandi babenza omusimbo, aho babataishura. 10Abaikiliza banguha basindika Paulo na Sila kugya Berea omu kiro. Kabagobaireyo bataha omu sinagogi y'Abayahudi. 11Abayahudi aba bakaba bali batesi kukira aba Tesalonika. Ekigambo ky'Omukama bakakitoza ekihika kyona, buli kiro nibaleba omu Bihandiko Bitakatifu kumanyuruza nk'ebigambo ebyo bili by'amazima. 12Aha rw'ekyo abali bangi bakaikiliza, n'Abagirikikazi ab'ekitinwa bangi n'Abagiriki batali bake. 13Nawe Abayahudi ba Tesalonika kabahuliire okwo n'omuli Berea Paulo arangireyo ekigambo kya Ruhanga, nayo bagyayo, barahura embaga nibagyohya. 14Aho abaikiliza barabya Paulo ogw'enyanja, kyonkai Sila na Timotheo basigara Berea. 15Abayolekire Paulo omuhanda bamugobya Atenzi. Paulo kayamazire kubaragira kugya kumwetera Sila na Timotheo omu bwangu, baimukya bagenda. 16Orwo Paulo ali Atenzi alindiliire Sila na Timotheo, alibaliibwa omu mwoyo kubona ekigo kijwire ebihuuku. 17Kityo ata nagya omu sinagogi nahankana n'Abayahudi n'abantu abanyadini, kandi buli kiro omu katare yahakanaga n'abo yashangagamu. 18Nangu n'abafilosofi: Abaepikureo n'Abasitoiki bakabonangana nawe. Abandi bagamba bati, «Kanyamagambo ogu nayenda kugambaki!» Abamoi bati, «Nazoka oti naranga ahali baruhanga abanyamahanga.» Okugamba batyo enshonga akaranga ahali Yesu n'aha kuhimbuka. 19Bamukwata bamutwara omu Areopago nibagamba bati, «Otugambire ebihya ebi eby'olikwegesa biina nshongaki? 20Kuba notugambira ebihya ebyo tutakahuliraga. Aha rw'ekyo ebigambo ebi nitugonza kumanya enshonga yabyo.» 21Abaatenzi bona n'abanyamahanga abaturaga Atenzi tibakoraga kintu kindi shana kugamba anga kuhuliliza amakuru gahya ago. 22Paulo ayemelera omugati ya Areopago agamba ati, «Inywe Baatenzi, nimbona okwo buli kimoi ekyo mulikukora nimukikora nk'abanyadini. 23Mbali ndabire hona mboine ebyo mufukamira, nagwamu na alutare eina ekihandiko eki: ‹Ya ruhanga atalikumanyika.› Aha rw'ekyo ogwo owo mufukamira mutalikumanya n'iwe ndikubagambira. 24N'iwe Ruhanga ayatonzire ensi n'ebintu byona ebikagibamu. Aba Mukama w'eiguru n'ensi, taikara mu biikaro ebyombekirwe bantu, 25anga kugir'oti nayetaaga muntu k'amukolera, kuba wenene n'iwe aha abantu oburora na buli kantu. 26Amahanga gona g'abantu akagaihya omu muntu omoi, mara n'iwe yabataire omu nsi zona kuzituramu, yabateraho amakiro ago yaragiire, na mbali abantu batwire yataho embibi. 27Akakora atyo kabamwetaho, bashushe abalikumuhiga nibakorakora oku n'oku, n'orwo atatuli harai, 28nk'okwo abahoyi b'amashairi bagambire bati, ‹Ahakuba tuba baanabe,› nikwo kwonene, enshonga, ‹N'iwe atuha oburora okwo tuli n'ebyo tukora n'iwe aba atwemiremu.› 29Orwo tuli baana ba Ruhanga, tituli bakutekeleza ngu Ruhanga wenene ashusha ezahabu, anga efeza, anga eibare, anga ekihuuku ekibuyabuyirwe omubuya akakikora. 30Amakiro ag'abantu batamumanyaga tiyagetaireho. Kyonkai mbwenu buli hantu nahangira abantu kwechuza amafu gabo. 31Yataireho ekiro orwo omuntu owo yaronzire aliramuza ensi yona amazima. Kumanyisa buli omoi okwo ebintu ebyo bilibaho kwo, omuntu ogwo akamuhimbura omu bafu.» 32Abamoi kabahuliire okuhimbuka kw'abafu, basheka. Kyonkai abandi bagamba bati, «Twakugondize k'oshuba kutugambira aha kigambo eki!» 33Kityo Paulo abarugamu agenda. 34Kyonkai abandi bamukunda baikiliza. Omuli abo ni Dionisio owa Areopago n'omukazi eibaralye Damarisi n'abandi.\nEBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 17","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-07","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/17","date":"2016-02-12T01:57:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-07\/segments\/1454701162938.42\/warc\/CC-MAIN-20160205193922-00234-ip-10-236-182-209.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999217987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999217987060547}","num_words":549,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aha kujuna abakirisito n'orwo nakuba ntabahandikire bishaagireho. 2Nimanya okwo omulimo ogwo mugutaireho omutima; ekyo nikyo kimpa okubebuga aha Bamasedonia ningamba okwo aba Akaya omulimo bakagutaho omutima kwema mwaka oguhoire, mara bangi muno omuli abo ekihika kyanyu kibatairemu amani. 3Kyonkai kantweke barumuna baitu, kitaija kikazoka okubebuga kwange aha mulimo ogu kwa bushai, kandi na inywe aho mushangwe mutaire omutima aha mulimo ogu, nk'okwo nagambire okwo muragutaho omutima; 4Abamasedoni bataija bakaija nanye bakashanga omulimo ogu mutagutaireho kihika, ichwe tukashonara aha rw'okubesiga tutyo, kandi tukaba tutakibebuga rundi. 5Kityo mboine nikigasha ntemu barumuna baitu ekihika banyebembere okwo, batekateke eshumbusho egyo eyo mwaragaine, etaija ekazoka yagirwa rwamani, ezoke eli shumbusho y'obweyendezi. 6Ekyo ndikugamba niky'eki: Ayabiba bike aligesha bike, n'ayabiba bingi aligesha bingi. 7Buli muntu naragirwa kukora okwo ayetegekire: Atasindara, kandi butaba bukakwa. Ruhanga agonza ayaha nashemelerwa. 8Ruhanga ogwo nashobora kubatunga omugisha gungi ogwa buli ngeli, buli kanya mushobore kugira ebibamazire, kandi n'abandi mubone kubajunisa bingi eby'okukoza emilimo yona emirungi. 9Nk'okwo kyakahandikirwe kiti; «Abajege abatunga bingi, ekishakye ky'eirai lyona.» 10Wenene atunga omubibi embibo n'omukate gw'okulya, n'iwe arabaha obwihyo bungi mara akabongera erongoro aha rw'ekisha kyanyu. 11Ekisha kyanyu kingi kilibabonesa bingi omuli buli kantu, aho na Ruhanga aije asiimwe aha rw'ekisha kyaitu ekyo. 12Kuba omulimo ogu ogwo mulikukora tigulikwija kubonesa bakirisito byo balikwetaga kwonkai, nawe nigwija kusindika abantu bangi kusiima Ruhanga. 13Okwo eikora eli lilikuzoka, nimwija kuhaisa Ruhanga ekitinwa aha rw'omuhuliro gwanyu orwo mulikwebuga evangeli ya Kirisito, n'aha rw'ekisha ekyo mulikubagilira omu kubajuna n'okujuna abantu abandi bona. 14Kandi bonene abo baraikara babagiliire orushusho, mara bate nibabashabira aha rw'ekisha kingi ekyo Ruhanga yabatungire inywena. 15Ruhanga nakasinge aha rw'amatungwage aga agatali ga kugambwa.\n2 ABAKORINTO 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-07","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Cor\/9","date":"2016-02-13T09:09:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-07\/segments\/1454701166261.11\/warc\/CC-MAIN-20160205193926-00274-ip-10-236-182-209.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999427795,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999427795410156}","num_words":265,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Eky'enzindo barumuna bange, nitubatagiliza tubataireho Omukama Yesu, emirolere yanyu eyo mwinayo n'okushemeleza Ruhanga bigume byeyongere omu maisho; manyasi nikwo twabegesize. 2Nimumanya ebyo twabegesize twemire n'Omukama Yesu. 3Ruhanga nayenda kamuba batakatifu: Mwelinde obusiyani. 4Buli omoi agume ahali mukaziwe omu ntwaza y'obutakatifu n'ekitinwa. 5Aleke kutwarwa obunyama nk'abatakansi abatamanya Ruhanga. 6Omuntu atafakara anga kugobeza mukirisito mutahiwe omu kigambo eki, aha rw'okuba Omukama abonabonyia abakora batyo. Mara tukabatatira karai. 7Ruhanga tiyatwesire katuba bahagare; akatweta katuba batakatifu. 8Aha rw'ekyo buli muntu alikwanga ebigambo ebyo, talikwanga muntu shana nayanga Ruhanga, Ruhanga niwe abatunga Mwoyo Mutakatifu. 9Aha kugonza abakirisito barumuna banyu timulikwetaga muntu kukibahandikiraho. Ruhanga wenene arabegesize okugonzangana, 10mara abakirisito barumuna banyu bona omuli Masedonia yona nimubagonza. Kyonkai barumuna bange nitubatagiliza aho mugendelere kushaagaho. 11Mwitanire oburora bw'obuchulezi, omuntu amanye omulimogwe, mara mukore emilimo nk'okwo twabaragiire. 12Aho nirwo abatakaikiliza barabakunira, mara mutakushabiliza mu bandi. 13Barumuna bange, nitugonza mumanye amazima ahali balinya abafire, mutaija mukata nimujunara nk'abatagira shubi. 14Orwo tulikwikiliza okwo Yesu yafire akashuba akahimbuka, nikwo Ruhanga alihimbura abafire bajwangaine na Yesu. 15Eki nitukibagambira nitujuliza ekigambo ky'Omukama, okwo ichwe abakyarora, abakyaliho kuhika orwo Omukama alija, titulyebembera abafire. 16Omukama wenene aliruga omw'iguru nahanga n'eiraka lihango, omumalaika mukuru nayeta, enzamba ya Ruhanga netaaga. Abafire bajwangaine na Kirisito nibo balihimbuka mbere. 17Aho ichwe abalikurora abakyaliho, tulibakiranwa n'abahimbuke abo omu bichwi kwakilira Omukama eiguru. Kityo tulituura n'Omukama ebiro byona. 18Aha rw'ekyo mumaramazangane ebigambo ebyo.\n1 ABATESALONIKA 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-07","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Thess\/4","date":"2016-02-09T08:05:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-07\/segments\/1454701156627.12\/warc\/CC-MAIN-20160205193916-00033-ip-10-236-182-209.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999973774,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999973773956299}","num_words":222,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mbwenu tugambeki? Twikare omu bufu k'ekisha kiba kingi? 2Nikikabure! Ichwe abataaniire kimoi n'obufu, twakurora tutai nitugendelera kufakara? 3Timulikumanya okwo ichwe chwena ababatiziibwe kurondora Kirisito tukabatizibwa kumurondora n'omu kufakwe? 4Aha rw'ekyo tukaziikwa hamoi nawe orwo twabatiziibwe kufa, tushobore kubona oburora obuhya nka Kirisito ow'ekitinwa kya Isheichwe kyahimbwire omu bafu. 5Katuraba tubaire ba wenene aha rw'okuba tufire nka wenene, mazima turaba ba wenene orwo tulihimbuka nka wenene. 6Nitumanya okwo twabaire tuli eirai, tukabambwa nawe, amairu g'omubili gabone kuchweka, obufu bulekere kutwetwaliliza. 7Aha rw'enshonga ayafire obufu tibumwetwaliliza. 8Kyonkai katuraba twafire na Kirisito, nitwesiga okwo tulishuba tukarora nawe. 9Enshonga nitumanya okwo orwo Kirisito yahimbukire omu bafu talifa rundi n'akake; rufu takimugeleera. 10Orufu orwo yafire rukaba ruli rufu rw'okutaanira kimoi n'entambara, mara akafa limoi lyonkai. Kyonkai oburora obwo alikurora naburora ali wa Ruhanga. 11Kityo na inywe nimuragirwa kwebona nk'abataaniire kimoi n'obufu, mara murore muli ba Ruhanga omuli Kirisito Yesu. 12Aha rw'ekyo obufu buleke kwetwaliliza emibili yanyu elikwija kuhwaho, kubakora kamuhondera amairu gayo. 13Engingo zanyu mutazijubura kufakara, zitaba bikwato bya kukoza ntambara. Mwehongere Ruhanga, mube bantu abaihirwe omu rufu mukaletwa omu burora, n'engingo zanyu muzihongere Ruhanga zibe bikwato by'okukoza ebikorwa by'obugorogoki. 14Obufu tibubetwalilize, enshonga timulikugeleerwa Mateka, shana nimugeleerwa ekisha. 15Mbwenu aho tukoreki? Tufakare aha rw'okuba nitugeleerwa ekisha titulikugeleerwa Mateka? Nikikabure! 16Timulikumanya okwo kamulikwehongera omuntu wena wena kuba bairube kumuhulira, muli bairube kwo orwo mulikuhulira? Nimuba bairu b'obufu obwisa, anga nimuba bairu b'omuhuliro ogugiza oburora obugorogoki. 17Kyonkai Ruhanga nakasinge! Kuba eirai n'orwo mwabaire muli bairu b'obufu, mbwenu mwagizire omuhuliro n'omutima gwanyu gwona aha mazima agalikushangwa omu byomwegesiibwe. 18Orwo mumazire kurokorwa omu bufu mwaba bairu b'obugorogoki. 19Ningamba okwo abantu bagamba, aha rw'enshonga y'amani gake ganyu ag'obuhangwa. Nk'okwo eirai engingo zanyu mwazikozaga eby'enshoni n'amafu agashagulirane, kityo mbwenu engingo zanyu ezo muzikoze eby'obugorogoki mubone kuba batakatifu. 20Orwo mwabaire mukyali bairu b'obufu, mukaba mutagelerwa bugorogoki. 21Kyonkai mbwenu ebintu ebilikubakwasa enshoni mwaha mukyabibonamu mugashoki? Endekelero y'ebintu ebyo ni rufu. 22Orwo mwachungwirwe omu bufu mukaba bairu ba Ruhanga, omugasho ogwo mulikubona ni kuhindurwa batakatifu, n'endekeelero yagwo burora obutalihwaho. 23Empeerwa y'obufu ruba rufu, kyonkai egabo ya Ruhanga eyo aha aha rw'embabazize, buba burora obutalihwaho aha rwa Kirisito Yesu Omukama waitu.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-18","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/6","date":"2016-04-30T01:33:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-18\/segments\/1461860111581.11\/warc\/CC-MAIN-20160428161511-00080-ip-10-239-7-51.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":347,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ekya mbere na mbere nimbatagiliza mushome enshara mutakilire abantu bona, mubashabire mara mubasiimire. 2Mushabire abakama n'abatwazi bona tubone oburora bw'emilembe, obw'obuchulezi, oburora obwolekeire ahali Ruhanga, mara tube bantu abasaine kukunirwa omuli byona. 3Ekigambo eki kirungi, mara nikishemelera Ruhanga Omurokozi waitu, 4agonza abantu bona kabarokoka mara bakamanya amazima. 5Ruhanga ab'omoi wenkai, n'omubaka wa Ruhanga n'abantu ab'omoi, mara omubaka ogwo aba Yesu Kirisito, 6ayayeyangire oburorabwe kuchungura abantu bona. Ebyo bikamanyikira omu bukiro bwabyo. 7Inye nkatewaho kuba murangi mara ntumwa (ningamba amazima mara tindikubeiya), mba mwegesa w'Abanyamahanga, mbarangire okwikiliza n'amazima. 8N'inyenda buli hantu abashaija babe nibo bata nibashoma enshara, baimukize emikono nyakatetere, abashaija enzira biniga na mpaka. 9Kwakwo n'abakazi belengye okwo kisaine, batashuka ishoke anga kulitekamu zahabu anga mabare ga iguzi anga kujwara emyendo ey'eiguzi lingi. 10Babe b'ebikorwa birungi nk'okwo abakazi abain'edini balikuragirwa kuba. 11Omukazi amanye kugira omuhuliro nyantayuga obuzira kukeleekeza rulimi. 12Tindikujubura mukazi kuba niwe ayegesa mushaija handiki kumutungama aha mutwe. Naragirwa kwesiza. 13Aha rw'okuba Adamu niwe yabumbirwe mbere, Eva yaruga nyuma. 14Adamu tiyabeihyabeihirwe; omukazi niwe yabeihyabeihirwe akafakara. 15Kyonkai omukazi alirokorwa okuzara abana, k'aliguma omu kwesiga n'omu ngonzi akaikara ali mutakatifu mara akaguma ayebaliire.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-18","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Tim\/2","date":"2016-05-05T08:45:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-18\/segments\/1461860126377.4\/warc\/CC-MAIN-20160428161526-00063-ip-10-239-7-51.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998770952,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998770952224731}","num_words":183,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Isi nitushuba kweshalingya? Anga nk'okwo abandi bagira, nitwetaaga kubaha inywe ebarua z'okubasiima, anga inywe kuziha ichwe? 2Inywe nywenene n'inywe barua yaitu y'okutusiima, ehandikirwe aha mitima yaitu, abantu bona bagimanye bagishome. 3Inywe muli barua eyo Kirisito yahandikiire akatutweka. Tehandikisiibwe bwino, ehandikisize Mwoyo wa Ruhanga asingire. Tehandikire aha mbengo za mabare, emitima y'abantu nizo mbengo ezo ehandikireho. 4Oku nikwo kwesiga okwo tulikwesiga Ruhanga omuli Kirisito. 5Ichwe titwina kyotwakwesiimira kugira tuti omulimo ogu nitugushobora. Obushobora obwo twinabwo niburuga ahali Ruhanga, 6ayatuhindwire bakozi b'endagano empya, etali ya Mateka agahandikire shana ehandikire omuli Mwoyo. Amateka agahandikire gaita, kyonkai Mwoyo agiza oburora. 7Amateka agaita, agahandikire aha mbengo z'amabare, garaba gabaire gaina ekitinwa, Abaisiraeli bakalemwa kuleba Musa omu buso aha rw'enshonga y'omwengelero gw'Amateka ago, 8aho Mwoyo agiza oburora tazoke omu kitinwa ekishagireho? 9Kokukoza eiramu kuraba kwarugirwemu ekitinwa; aho okukoza obugorogoki tikulikugiza kitinwa ekishagireho! 10Mazima okwo bili, ebyagiraga ekitinwa tibikiina kitinwa aha rw'enshonga y'ekitinwa ekilikukira ekitinwa kilinya. 11Manyasi ebyahoireho kabiraba bikaba bina ekitinwa, aho ekitali kya kuhwaho nikiragirwa kugira ekitinwa ekishagireho. 12Aha rw'okuba twina eshubi nk'egi, nitumaza muno. 13Titulikushusha Musa ayayebunzire ekihundwi aha maisho ngu Abaisiraeli bataija bakabona omwengelero niguhwaho. 14Kyonkai bonene bakagumangana emitima. Na mambwenu, orwo bakashoma endagano ey'eira, ekihundwi kyonene kyonene tibakihyaho, enshonga tikiina kwo kyakurugaho shana omu bushobora bwa Kirisito. 15Na kir'eki orwo bakashoma Amateka ga Musa, ekihundwi kiikara kibabunzire emitima. 16Kyonkai orwo omuntu akagaruka aha Mukama ekihundwi kimurugaho. 17Mbwenu Omukama wenene n'iwe Mwoyo, kandi mbali Mwoyo wa Mukama asingiire, niho n'obwegeleere buli. 18Ahonu ichwena nitushusha Omukama w'ekitinwa n'orwo ekihundwi kituli aha maisho. Ekitinwa kyonene kyonene ekilikutabuka aha Mukama, Mukama n'iwe Mwoyo, nikituhindura nikitushushanisa nawe omu kitinwa ekishagireho.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-18","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Cor\/3","date":"2016-05-06T11:22:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-18\/segments\/1461861754936.62\/warc\/CC-MAIN-20160428164234-00035-ip-10-239-7-51.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999625683,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999962568283081}","num_words":264,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aha rw'ekyo barumuna bange, nimbatagiliza mbataireho obuganyizi bwa Ruhanga, muhonge emibili yanyu ebe kitambo ekilikurora, ekitakatifu mara ekilikushemelera Ruhanga. Oku nikwo kumufukamira kwanyu okw'amazima okwo muragiirwe kumuha. 2Muleke kwekoma aha migilire y'ensi egi. Muhinduke, muhindure ebitekelezo byanyu buhya, mwije mumanye kabutekire ebyo Ruhanga ayenda, mumanye ekili kirungi, ekishemeire mara ekigorogokire. 3Aha rw'ekisha ekyo nagiliirwe, buli omoi omuli inywe nimuragira aleke kwetungika kushaaga okwo ali, ekiliho ayelebe n'obwegendeleza, buli omoi kuhondera amani g'okwikiliza okwo Ruhanga yamutungire. 4Nk'okwo omu mubili gumoi twinamu engingo zingi, mara engingo zona tizilikukora mulimo gumoi, 5kityo naichwe n'orwo tuli bangi, tuli mubili gumoi omuli Kirisito, kandi buli omoi rugingo rwa mutahiwe. 6Twina amatungwa gatali gamoi kuhonderana n'ekisha kyotugiliirwe, kityo tugakoze. Kakuli kuranga, turange nk'okwo okwesiga kwaitu kuli. 7Kalili ikora, tukore, araba ayegesa, ayegese. 8Araba agira akalyo k'okuchumbiza, achumbize; araba amanya kuha banu, abahe ataina kabajoka. Ajuna, ajune n'ekihika; ow'obuganyizi, agire obuganyizi n'amashemelerwa. 9Engonzi ziruge aha mutima. Munobe ebibi, mwekwate ebirungi. 10Mugonzangane engonzi ez'oburumuna; mukirangane omu kukunirangana. 11Ekihika kyanyu kitashuba nyuma; mubengeye omu mwoyo, kandi mukolere Omukama. 12Mushanduke aha rw'eshubi yomwinayo, omu matangwa mwegumisilize, kandi mushome enshara obutosha. 13Abakirisito bataahi banyu mubachangire ebyo balikwetaga, kandi munyegeze abagenzi. 14Ababagingiiza mubagambege; mubahe omugisha, mutabaraama. 15Abalikushanduuka mushanduuke nabo, abalikulira mulire nabo. 16Mugire obuchulezi omu muturanwa; mutetungika, ekiliho mwikare n'abantu ab'ahansi. Mutalyebona magezi. 17Mutalyehoroza, shana muhige ekilikushemelera abantu bona. 18Kakilikushoboka, inywesi okwo murabona, muture kurungi n'abantu bona. 19Abagonzibwa, mutalyehoora; ebyo mubilekere Ruhanga, aha rw'okuba kikahandikwa kiti, «Okwehoora kuba kwange, n'inye ndibamalira, alikugamba Mukama. 20Leka! K'omubisha wawe araba aina enjara, omuhe ak'okulya; k'araba aina eiliho, omuhe ak'okunywa. Omu kugir'otyo oraba nomukwasa enshoni zingi muno.» 21Omutima gubi gutakukiza mani; omutima gubi ogusingise omutima gurungi.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-18","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/12","date":"2016-04-29T04:33:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-18\/segments\/1461860110372.12\/warc\/CC-MAIN-20160428161510-00151-ip-10-239-7-51.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999474287,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999474287033081}","num_words":271,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ichwe abahwezi ba Ruhanga nitubatagiliza, ekishakye ekyo tulikubona kitabafera bushai. 2Ruhanga wenene nagamba ati, «Akanya kakagobire nkakuhuliliza, ekiro ky'okurokoka kakyagobire nkakurokora.» Leba akanya nik'aka; leba kir'eki nikyo kiro ky'obuchunguzi. 3Titulikusitaza muntu, omulimo gwaitu gutaija gukagaywa. 4Kyonkai omu byo tulikukora byona nitwoleka okwo tuli bakozi ba Ruhanga: Nitwegumisiliza omu naku, omu biyengo, omu byemba, 5orwo tulikuterwa, orwo tulikufungwa, orwo tulikuhyokerwa, omu milimo y'ensika, orwo tulikuraara aha nkera, n'orwo tulikurumwa enjara; 6omu bwera bw'omwoyo, omu bumanyi, omu bwegumisiliza, omu kugira obufura, omuli Mwoyo Mutakatifu, omu ngonzi ezigobeleire; 7omu kugamba amazima, n'omu bushobora bwa Ruhanga; nitukoza ebikwato by'obugorogoki omu ndashana n'omu kwelinda; 8orwo tulikukunirwa n'orwo tulikugaywa, tulikaitwa ibara anga tulikagambwa kurungi. 9Twashusha abatalikumanyika, kandi okwo nitumanyika muno; twashusha oti tufire, kandi okwo niturora. N'orwo batubonabonyize tibatwisire. 10N'orwo tuli bajune, buli kanya nitushemelerwa. N'orwo tuli banaku, abantu abandi nitubatungisa, nitushusha abataina kantu, kyonkai twina buli kantu. 11Inywe Bakorinto, katubagambire emitima tugishanshurwire. 12Ichwe titulikubafundagatanisa. Inywe n'inywe mulikwefundagatanisa. 13Mbwenu nimbagambira nk'alikugambira abaana; na inywe kwakwo mushanshurure emitima. 14Mutakumanyirana na batakansi. Obugorogoki n'omutima gubi bigendanwa? Omushana n'omwilima byakwikara hamoi? Beliali omu Ruyahudi ni Sitani omunyarwango. 15Kirisito yakushobokerwangana atai na Beliali? 16Rwensinga ya Ruhanga yakutahwangana etai n'ebihuuku? Ichwe tuli Rwensinga ya Ruhanga asingire; nk'okwo Ruhanga wenene yagambire ati, «Nditura nabo mara nyikare nabo, ndiba Ruhanga wabo, na bonene baliba ihanga lyange. 17Aha rw'ekyo mubarugemu, mutaishukane nabo, alikugamba Mukama, mutalikwata kintu ekihagaire; 18aho ndibanyegeza, na inywe mube baana bange; nikwo Omukama Rushoborabyona alikugamba.»\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-18","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Cor\/6","date":"2016-05-04T21:12:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-18\/segments\/1461860124045.24\/warc\/CC-MAIN-20160428161524-00038-ip-10-239-7-51.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999521971,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999521970748901}","num_words":235,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.153,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Murondore Ruhanga orwo muli bana abagonzibwa. 2Oburora bwanyu bube bw'engonzi, nk'okwo Kirisito yatugondize akatwetambilira, akaba kihongo mara kitambo ky'omugaju eky'okushemelera Ruhanga. 3Nk'okwo abakirisito baragiirwe, obusiyani n'obuhagare obwa buli ngeli anga obujanga omuli inywe bitakuhulirwamu. 4Mutakugamba bya busheegu, mutakujoborwa anga kugamba ebitakomire mu kibunu, ebitalikusana. Ekiliho mugire esiimi. 5Kimanyikege okwo omusiyani anga enjanga, anga olinya afukamira ebihuku taina kutaha mu bukama bwa Kirisito anga bwa Ruhanga. 6Omuntu atababeiyesa bigambo ebitaina mbali bili, enshonga ebi nibyo bisindika Ruhanga kunigalira abantu abatagira muhuliro. 7Kityo mutamanyirangana nabo. 8Mwaturaga omu mwilima, kyonkai kwema mubaire bantu b'Omukama mbwenu muli omu mushana. Kityo murore nk'abantu ab'omushana, 9nobona omushana nigwo gurugwamu kaishe kantu akarungi, akagorogokire mara ak'amazima. 10Mutemu amani mumanye ebishemelera Omukama. 11Ebikorwa by'omwilima ebitarugwamu birungi mutabikora; hakili mubihere orubona. 12Kigambo ky'enshoni kufumora ebigambo eby'abantu bakora bwesheleke. 13Ekintu kyona kyona kakishururwa omushana kiboneka, kuba ekibonekage kyona kyona guba mushana. 14Nikyo bagambira bati, «Sisimuka iwe anagiire, ruga omu bafu; Kirisito aije akwakize.» 15Muralebagenu emirolere yanyu; mutaba bantu abataina bumanyi, mube bantu b'obumanyi. 16Omwanya mugukoze kurungi muno, amakiro aga gabi. 17Mutaba balenga, mushobokerwe ebyo Omukama alikwenda. 18Muleke kutamiira amarwa, etamiiro ejangisa. Ekiliho mwijurwe Mwoyo. 19Efumoro yanyu kube kuhoya ezaburi, etenzi n'empoya z'edini, muhoyere Omukama nimumuhaisiliza n'emitima yanyu yona. 20Buli kanya musiime Ruhanga Isheichwe omw'ibara ly'Omukama waitu Yesu Kirisito, mumusiimire buli matungwa. 21Muhulirangane aha rw'okukunira Kirisito. 22Inywe bakazi muhulire bashaija banyu, nk'okwo mulikuhulira Omukama wenene. 23Omushaija n'iwe aba mutwe gw'omukazi, nk'okwo Kirisito aba mutwe gw'enteko, nigwo mubiligwe, mara n'iwe murokozi w'enteko egyo. 24Nk'okwo enteko ehulira Kirisito, n'abakazi kwakwo bahulire baibabo omuli byona. 25Inywe bashaija mugonze bakazi banyu nk'okwo Kirisito yagondize enteko akagifelekelera, 26abone kugyeza orwo yagyelize n'ekigambokye n'amaizi; 27ashobore kukwasa enteko enshemere, etaina kibara anga mikanya, handiki kyona kyona nk'eki, enteko egyo eshobore kuba ntakatifu obuzira kamogo. 28Abashaija nibaragirwa kugonza abakazi babo nk'okwo bonene balikugonza emibili yabo. Ayakagonza mukaziwe ayegonza wenene. 29Kuba taliho muntu n'omoi anoba mubiligwe, shana aguliisa n'okuguhyahyanira, nka Kirisito okwo aliisa enteko akagihyahyanira, 30kuba tuli ngingo z'omubiligwe. 31Orwo bili biti, omuntu arasigagaho ishe na nyina ajwangane na mukaziwe, bombili babe mubili gumoi. 32Ekyebisho eki ky'amani, mara nikimanyisa Kirisito n'enteko. 33Ahonu buli omoi agonze mukaziwe nk'okwo wenene alikwegonza, kandi n'omukazi ateho aga wenene kukunira mushaijawe.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-18","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Eph\/5","date":"2016-04-29T14:18:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-18\/segments\/1461860111365.36\/warc\/CC-MAIN-20160428161511-00188-ip-10-239-7-51.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999765158,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999765157699585}","num_words":357,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nakugondize kamumanya okwo ndikubachwazikira muno, hamoi n'abali Laodisea, na bona abatakantagaho lisho. 2Okugira ntyo ningonza bagume nk'okwo bajwangaine omu ngonzi, babone kushobokerwa kurungi n'okumanyage ekyebisho kya Ruhanga, niwe Kirisito. 3Omuli Kirisito ogwo nimwo ebirungo byona by'obumanyi n'amagezi bishelekire. 4Ninkigamba omuntu n'omoi ataija akabahabisa na bigambo bya bishuba. 5N'orwo aha bunyamubili ntali kwo, aha bunyamwoyo ndi hamoi nainywe, ninshemelerwa kubona okwo mulige mara mugumire omu kwesiga Kirisito. 6Orwo mwatoire Yesu Kirisito Omukama, mube nikwo murora mujwangaine nawe. 7Musimbe emizi omuli wenene, mumugumeho mara mugume omu kwesiga, nk'okwo mwayegesiibwe, mara mugire n'esiimi nyingi muno. 8Mwelindenu, mutagira muntu ayabegesa nabahabisa n'okubagambira ebishuba ebitaina mbali bili, omu kuhondera omuhelejanyio gw'abantu, n'okuhondera amasitani agatwara ensi, mutahondeire Kirisito wenene! 9Kirisito aba muntu, kandi na Ruhanga agobeleire wena asingire omuli wenene. 10Mara inywe orwo mwamazire kujwangana nawe mukatungwa oburora bwonene bwonene. Wenene aba mukuru w'abatwazi bona n'ab'obushobora bwona. 11Orwo mwajwangaine nawe bakabatahiri okutahiri okutali kwa mikono. Orwo Kirisito yamazire kutahirirwa, inywe aho mukajura obunyama; 12mara orwo mwabatiziibwe mwaziikwa nawe. Kandi omu kubatizibwa okwo mukahimbuka nawe omu kwesiga kwanyu omu bushobora bwa Ruhanga ayahimbwire Kirisito ogwo. 13Mara okwo mwashangirwe muli bafu nimuzira entambara zanyu, n'okwo kutatahirirwa, Ruhanga akabatunga oburora hamoi na Kirisito, orwo yamazire kubagarulira entambara zanyu zona, 14akafuta omuku gw'eiramu lyaitu ogwatukomaga, yagunaga aha rubaju, yagukoma aha musaraba. 15Amasitani ago, Kirisito akagaka obukama n'obukuru, yagashonaza omu maisho g'abantu, orwo yamazire kugasingisa omusaraba akagakurura agateize enjuru nk'endore. 16Aha rw'ekyo omuntu atakubaramura aha bikwete okulya anga okunywa anga aha mikolere y'amagenyi n'orwo okwezi kwayema anga ahali Sabato. 17Ebyo byona kinyumanyumi kushai ky'ebilikwija. Kirisito niwe mazima gonene. 18Omuntu n'omoi atakubaramura okwo wenene nakora eby'obujanga mara nafukamira abamalaika, nasimbagiliza aha by'abonekeirwe, nayeshalingya aha rw'amani ga wenene agataina nshonga, 19mara tayekwete Mutwe, manya omutwe ogwo nigwo gulisa omubili gwona, gukajwanganisa n'engingo zona hamoi n'emisi yazo, mara Ruhanga niwe akuza omubili ogwo. 20Kamuraba mwafire na Kirisito mukejuma amasitani agatwara ensi, kubaki nimurora okw'obon'oti muli bantu b'ensi? Kubaki nimukwata amateka g'engeli egyo ngu, 21«Otalikwataho kintu eki, otalirozaho kintu eki, otalikoraho kintu eki?» 22Ebi byona kabiba byaliirwe biba bitakiina nshonga. Egyo michwo y'abantu kushai, nibo bagamba batyo. 23Amateka nk'aga gemeleire aha kugonza kugimba banu kufukamira abamalaika n'obujanga n'okushasa emibili, kyonkai byonene ebyo tibiina mugasho orwo bitalikubajuna kusinga bunyama.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Col\/2","date":"2016-05-27T22:33:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049277091.36\/warc\/CC-MAIN-20160524002117-00055-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999985695,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999985694885254}","num_words":364,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Amateka ga Musa gakaba gakaba gali kinyumanyumi ky'ebirungi ebilikwija, mara kandi tigalikwoleka kurungi myemere ya birungi ebyo. Ebitambo eby'Amateka galikuragira bitambwa orubelera omwaka aha gundi. Kyonkai Amateka ago abalikugakwata tigalikushobora kubahindura bahikilire. 2Kitali kityo ebitambo ebyo byakuba bitakalekeraga kutambwa? Abafukamiraga Ruhanga kabakuuba bahasiliirwe limoi likamara, bakubaire batakimanya bufu. 3Kyonkai ebitambo ebi bitwijukya obufu omwaka aha gundi. 4Nikiguma obwamba bw'enumi n'empaya kwiza amafu. 5Aha rw'ekyo ka Kirisito yaizire omu nsi egi akagamba ati, «Tokendaga bitambo na bihongo, shana inye okantunga omubili. 6Ebihongo by'okwokibwa n'ebihongo by'enyatano y'amafu, nabyo tobishemelerwa. 7Nirwo nagambire nti, ‹Waitu Ruhanga, leba naizire kukora ekyo iwe olikwenda,› nk'okwo mpandikirweho omu mpapuro z'ekitabo.» 8Obubere akagamba ati, «Ebitambo n'ebihongo, n'ebihongo by'okwokibwa n'ebihongo by'enyatano y'amafu tokabyendaga anga kubishemelerwa.» Ebi manya bitambwa aha rw'okuragirwa Amateka. 9Yashuba yayongeraho ati, «Leba naizire kukora ekyo iwe olikwenda.» Ebitambo ebya karai akabichwa, yataho ekitambo ekihya. 10Kirisito ayakozire ebyo Ruhanga alikwenda, omubiligwe gukatambwa ekitambo limoi lyonkai, n'iwe yatusingiire akatuhindura batakatifu. 11Kandi buli mukuhani naragirwa kwemelera omu mabona ga Ruhanga buli kiro natamba ebitambo byonene byonene ebitakwiza mafu n'akake. 12Kyonkai orwo Kirisito yatambire ekitambo kimoi kushai eky'amakiro gona kwatilira amafu, akasingira aha bulyo bwa Ruhanga, 13yashuba yaikara alindiliire ababishabe kabahinduka katebeke k'okuhumuzaho ebilenge. 14Orwo yatambire ekitambo kimoi kyonkai, ab'akuhindura bahikilire nirwo yabahindwire bagorogoki ebiro byona . 15Byonene ebyo, Mwoyo Mutakatifu n'iwe mujulizi wabyo ahali ichwe; kuba kayamazire kugamba ati, 16«Amakiro ago kagalihwa, ndikora nabo endagano egi: Omu mitima yabo nditekamu Amateka gange, ngahandike omu magezi gabo.» 17Ruhanga nashuba nagamba ati, «Amafu gabo n'ebikorwa byabo ebibi tindibiijuka rundi.» 18Ebi kabiragaruliirwe, taliho kitambo kyona kyona kya nyatano ya bufu. 19Barumuna bange, nitwesiga obwamba bwa Yesu okwo bulitutahya ahatakatifu. 20Wenene akatutemera omuhanda oguhya, omuhanda gw'oburora, orwo yarabire omu rutimbe, nikwo kugir'oti orwo yayehindwire muntu. 21Mara n'iwe Mukuhani Muhango omugeleezi wa Rwensinga ya Ruhanga. 22Tumugobe n'omutima gulikwera n'obwesige nyantayuga, tutaina kabi kona kona mu mwoyo, n'emibili eyogire amaizi garungi. 23Tugume twebugire eshubi yaitu tutalikutengeeta, kuba Ruhanga ayatushubiize ebyo aba mwesigwa. 24Tumanyangane, tutekanganemu ekihika ky'okugonzangana n'okugira ebigiro birungi. 25Tutalekera kuterana nk'okwo abandi bamanyiire kuterana, shanasi tutekanganemu ekihika tugendelere kugira tutyo. Nimubona n'okwo ekiro ky'Omukama kili haihi. 26Katulikuba twamanyire amazima tukashuba tukafakaza ekyekundo, ekitambo ky'okwatilira amafu nikiba kitakiliho. 27Aho nitusigara tulindiliire eiramu elilikutinisa, n'omuliro gulikurabagira ogulikwija kwokya abashengi. 28Omuntu ayachwa Amateka ga Musa ogwo bamwita batamuganyiire orwo hamara kubaho obujulizi bw'abantu babili anga bashatu. 29Lero aho nimulenga muti omuntu alikwanga bwanga Omwana wa Ruhanga, akahagaza obwamba bw'endagano obwamurokoire, akajuma na Mwoyo omugizi w'ekisha, talibona kibonabonyio ekili kibi kushaaga? 30Ruhanga nitumumanya ayagambiire ati, «Okwehoora kuba kwange, n'inye ndyehoroza.» Yashuba ati, «Omukama aliramura eihangalye.» 31Ihano elilikutinisa omuntu kuramurwa Ruhanga asingire. 32Orwo Yesu yabakyanwire mwijuke ebiro bya mbere: mukashasha mwayemera ebiyengo; 33orundi babajumaga omu maisho g'embaga mara babakora kubi, orundi babashasa n'abandi ababonaga enaku nk'ezo. 34Aha rw'okuba mwagiliraga abafungwa ekisha, mushemelerwa kubona ebyanyu nibabibaaka rwamani, enshonga mukashangwa nimumanya okwo mwina eitunga elilikushagaho oburungi mara elitali lya kuhwaho. 35Aha rw'ekyo mugume n'obwesige, obwesige bugira emperwa mpango. 36Nimwetaga kugira obwegumisiliza, mwije mubone kukora ebyo Ruhanga alikwenda, nirwo mulitungwa ebyo yaturaganisize. 37«Akaanya akasigaireyo kagufi, kandi Ruhanga alikwija talikwija kukelererwa. 38Kyonkai omugorogoki wange okwesigakwe kulimugiza oburora; nawe k'alitina akashubanganayo aho tindimushemelerwa.» 39Nawe ichwe t'ichwe tutiina tukashubanganayo tukasiliika. Ichwe twina obwesige mara nituhyahyanira emyoyo yaitu.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Heb\/10","date":"2016-05-31T06:05:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464051177779.21\/warc\/CC-MAIN-20160524005257-00066-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999705553,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999970555305481}","num_words":522,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omu nteko ya Antiokia hakaba halimu abarangi n'abegesa: abalimu Barinaba, Simeoni owo bayetaaga Nigeri, Lukio owa Kirene, Manaeni ayabaire akuzire hamoi na Herode omugavana, na Sauli. 2Kababaire nibashoma enshara aha Mukama nibasiba, Mwoyo Mutakatifu abagambira ati, «Munyahulire Barinaba na Sauli bakore omulimo ogwo mbeteire.» 3Kabamazire kusiiba n'okushoma enshara, babataho emikono babatuma. 4Kityo batumirwe Mwoyo Mutakatifu Barinaba na Sauli bagya Selusia; bemayo basabara bagya Sipuro. 5Kabaagobaire Salami, baranga ekigambo kya Ruhanga omu sinagogi z'Abayahudi. Yohana akaba nabahwera. 6Orwo barabire omu kizinga kyona bakagoba Pafosi, bagwamu omukonikoni omoi omurangi w'ebishuba Omuyahudi eibaralye Bariyesu. 7Akaba naikara n'omuragirwa Serigio Paulo, omuntu omugezi. Serigio Paulo ayeta Barinaba na Sauli agondize kuhulira ekigambo kya Ruhanga. 8Kyonkai Elimasi omukonikoni (kuba egyo niyo nshonga y'eibaralye) abahakanisa, agondize kutanga omuragirwa kwikiliza. 9Nawe Sauli, alikwetwa Paulo, aijwirwe Mwoyo Mutakatifu amukomeeka eliisho 10amugambira ati, «Iwe mwana wa Sitani iwe, iwe mubisha wa buli karungi, oijwire obugobya n'orwango, olekere kuhindura amazima g'Omukama kabiba bishuba. 11Mbwenu obone, Omukama yakuha ekibonabonyio: Orahuma, omare ebiro otalikubona mushana.» 12Aho omuragirwa kayaboine okwo byaba bityo aikiliza, kuba ebyo bamwegesize aha Mukama bikamushobeza. 13Ahanyuma Paulo na batahibe baruga Pafosi basabara bagoba Periga omuli Pamfilia. Yohana yabasigayo yagaruka Yerusalemu. 14Bonene baruga Periga bagya Antiokia eya Pisidia. Aha kiro kya Sabato bataha omu sinagogi bashuntama. 15Kabamazire kushoma omu Mateka n'omu Barangi, abatwazi b'esinagogi babatumaho bati, «Barumuna, kamuraba mwina ekigambo kyona kyona eky'okuchumbiza abantu, mukigambe. 16Nikwo Paulo kwemelera, aimukya omukono agamba ati, «Inywe Baisiraeli abatina Ruhanga muhulire. 17Ruhanga w'eihanga eli lya Isiraeli akaronda batat'enkurw'ichwe, yamara yabahindura ihanga lihango orwo baturaga Misiri, yashuba yabaihisamu obushobora bungi. 18Emyaka 40 yabegumisiliza omw'irungu. 19Kayabaire yasilikize amahanga mushanju omuli Kanaani, ensi egyo yagibaha obusika bagilya emyaka nka 450. 20Ahanyuma yabaha abaramuzi kugoba ahali Samweli omurangi. 21Aho bamushaba omukama, yabateraho Sauli eya Kishi ow'oruganda rwa Benjamini yabatwara emyaka 40. 22Kayabaire yamwihireho, omukama wabo yabateraho Daudi owo yayebugire ati, ‹Mboine Daudi mutabani wa Yese omuntu owo ngonza, n'iwe alikora byona ebyo ndikwenda.› 23Omuli baijukuru ba Daudi nimwo Ruhanga aihire Isiraeli omurokozi, Yesu, nk'okwo yaragaine. 24Ogwo kayabaire atakaizire Yohana yarangiraga Abaisiraeli bona okwechuza entambara bakabatizibwa. 25Yohana ogwo kayabaire yaija kumara eikoralye abaza ati, ‹Nimulenga muti ndi ohai? Tindiwe. Chei, haliyo alikunduga enyuma, owo ntasaine kujura biratwa.› 26«Barumuna bange, baijukuru ba Aburahamu n'Abanyamahanga abali aha abalikutina Ruhanga, ekigambo eki ky'okuturokora Omukama akitwekeire ichwe. 27Aba Yerusalemu n'abatwazi babo, aha rw'okutamumanya anga kushobokerwa ebyabagambirwe abarangi ebishomwa buli Sabato, ebyo bakabigobesheleza orwo bamuramwire kufa. 28N'orwo babuzirwe omushango gw'okumutaho kumwisa, bakagambira Pilato kumuramura kufa. 29Kababaire bagobaesheleize byona ebyabaire bimuhandikirweho, bamuhanantura aha muti, bamuziika omu nyanga. 30Kyonkai Ruhanga akamuhimbura omu bafu; 31yamara ebiro bingi nahabukira abo yarugire nabo Galilaya kwija Yerusalemu, mbwenu nibo bajulizi omu bantu. 32Mbwenu tubaleteire amakuru garungi okwo ekyo Ruhanga yashuubiize batat'enkurw'ichwe 33akigobesheleize ahali ichwe baijukuru babo orwo yahimbwire Yesu. Nk'okwo kyakahandikirwe omu Zaburi ya kabili kiti, ‹Oli mwana wange, kir'eki nakuzara.› 34Nk'okwo yamuhimbwire omu bafu atalishuba kujunda, akaba akigambire karai ati, ‹Ndibaha emigisha emitakatifu, nyatahinduka eyo nashuubiize Daudi.› 35Nikwo alikushuba kugamba omu Zaburi endijo ati, ‹Omutakatifu wawe tolimuleka kujunda.› 36«Aha rw'okuba Daudi kayamazire kugobesheleza ebyo Ruhanga yamuragiire omu burorabwe, yafa, bamuziika omu nziiko za baishenkuru mara yajunda. 37Kyonkai owo Ruhanga yahimbwire tiyajunzire. 38Aha rw'ekyo barumuna mumanye okwo omugaruliro gw'amafu ogwo tulikubagambira niguletwa aha muntu ogu. 39Mara n'iwe achungura buli muntu amwesiga, akamuchungura omuli buli kantu ako Amateka ga Musa gatakubachungwiremu. 40Kityo mulimanya mutaligwerwa ekyo abarangi bagambire bati, 41‹Leba inywe abaruulira banu, mutangare mara muhweho; kuba ekyo ndikubakolera mbwenu, omuntu talikibagambira mukakiikiliza.› » 42Ka Paulo na Barinaba babaire nibaruga omu sinagogi, abantu babatagiliza kubashubiramu ebigambo ebyo eli Sabato eyabaire nehonderaho. 43Orwo abantu barugire omu sinagogi bakataha, Abayahudi bangi n'Abanyamahanga ababaire baina ekihika omu dini y'Abayahudi bahondera Paulo na Barinaba, aba babafumolera mara babachumbiza kuguma aha mugisha gwa Ruhanga. 44Sabato eyahondeireho, nk'ekigo kyona kihurura kuhulira ekigambo kya Ruhanga. 45Nawe Abayahudi kababoine okwo abantu baba embaga bakwatwa eihagiko, bahakanisa ebyo Paulo yagambire mara bamuleerura. 46Paulo na Barinaba bagambira kimoi n'obumanzi bati, «Kibaire nikyetagwa ekigambo kya Ruhanga kubanza kukigambira inywe. Mbwenu orwo mwakyanga, mukagamba okwo oburora obutalihwaho mutabusaine, leba twagya omu Banyamahanga. 47Enshonga Omukama n'iwe atuhangiire ati, ‹Nkutaireho k'oba mushana gw'Abanyamahanga, oshobore otyo kurokora ensi zona.› » 48Abanyamahanga kabahuliire batyo bashemelerwa, basingiza n'ekigambo kya Ruhanga; n'ababaire baronkeirwe oburora obutalihwaho baikiliza. 49Ekigambo ky'Omukama kigoba omu mukoa ogwo gwona. 50Kyonkai Abayahudi bohya abakazi n'abashaija abalikumanyika mara abashongore ab'amani omu kigo, babachokeza Paulo na Barinaba babagingiza, bababinga omu wilaya yabo. 51Bonene aba basiga babakunkumulira echuuchu aha maguru nibabakeena, bakwata omuhanda bagya Ikonio. 52Kyonkai abegesibwa baijurwa ebyera, na Mwoyo Mutakatifu abasingiramu wena.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/13","date":"2016-05-28T08:34:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049277475.33\/warc\/CC-MAIN-20160524002117-00071-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998706579,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998706579208374}","num_words":729,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu agamba ati, «Nimbagambira amazima, omuntu ataaha omu buhyo bw'entaama atalesirwe mu rwigi, akaletwa muhanda gundi akakuuba akabugwamu, omuntu ogwo mushuma mara mushuga. 2Kyonkai aletwa omu rwigi ogwo mushumba w'entaama. 3Ogwo omukumilizi amukingulira; entaama zihulira eirakalye, mara entaama ezo azeta buli emoi ibara lyayo, azishohoza aheru. 4K'aba yazishohoize zona azebembera, zonene zimuhondera, enshonga nizimanya eirakalye. 5Owo zitalikumanya tizimuhondera, zimwiruka, aha rw'okuba abo zitalikumanya n'amaraka gabo tizigamanya.» 6Yesu hakabachwera enfumo egi, kyonkai tibashobokeirwe kyoyabaire nabagambira. 7Yesu ashuba abagambira ati, «Nimbagambira amazima, inye n'inye mulyango gw'entaama. 8Abanyebembeire bona bashuma mara bashuuga, n'entaama tizabahuliliize. 9Inye n'inye mulyango. Omuntu alitaahira omuli inye alirokoka; alitaaha omu kiraro ashube aturuke agye omw'ilisizo. 10Omushuma aija kwiba kushai n'okwita n'okusilikya. Inye nkaija k'entaama zigira oburora, mara zikabugilira kimoi. 11N'inye mushumba murungi. Omushumba murungi ayehayo kufera entaamaze. 12Omupakasi kushai atali mushumba, atali mukama wa ntaama, k'abona omushega nigwija anagaho entaama airuka; aho omushega ogwo gukwata entaama guzinaganaga. 13Ekimwirukya ashangwa ali mupakasi, entaama tazifaho kantu. 14N'inye mushumba murungi; entaama zange ninzimanya, nazo nizimmanya; 15nk'okwo Tata amanya inye nanye nkamumanya, nikwo ndikwehayo kufera entaama zange. 16Kandi nyinayo entaama ezindi ezitali za buhyo obu. Nazo ndagiirwe kuzileta omu buhyo obu, mara zirahulira eiraka lyange. Kityo harabaho obuhyo bumoi n'omushumba omoi. 17Enshonga egi niyo Tata angondeza, aha rw'okuba n'inyehayo oburora bwange nyije nshube mbubone. 18Taliho yakubunyaka, kandi inye n'inyehayo oburora bwange okwo nyeyendeire. Nyina obushobora bw'okwehayo oburora bwange, mara nyina n'obushobora bw'okushuba kububona, omuruka ogu nkagwihya ahali Tata.» 19Abayahudi bashuba babeganuka aha rw'ebigambo ebyo. 20Abangi omuli bonene bagamba bati, «Ainaimu eisitani, muraru; nshongaki kumuhuliliza?» 21Abandi bagamba bati, «Omuntu ainamu eisitani tiyakugamba bigambo nk'ebi. Eisitani lyakuhumuurura omuntu?» 22Kikashangwa kili kiro kikuru ky'okwijukiraho okuhabwa omugisha kwa Rwensinga omuli Yerusalemu. 23Kili kirumo ky'embeho Yesu ashangwa nagendagenda omu itaho lya Solomoni. 24Abayahudi bamubumbilira, bamugambira bati, «Oraberahai iwe n'okutugiza ekihika? K'oraba n'iwe Kirisito otugambire akaature.» 25Yesu abahorora ati, «Nabagambiire, kyonkai timulikwikiliza. Emilimo eyo ndikukoza obushobora bwa Tata nenjulira. 26Kyonkai timulikwikiliza, kuba omu ntaama zange timulimu. 27Entaama zange nizimmanya eiraka lyange, ninzimmanya, mara nizimpondera. 28Ninziha oburora obw'eira lyona; tizilifa, kandi taliho alizinkwaikura mu mikono. 29Entaama ezo Tata yantungire nizinshagira ebintu byona, mara taliho muntu ashobora kuzikwaikura Tata mu mikono. 30Inye na Tata tuba kigambo kimoi.» 31Abayahudi baronda amabare kugamuteza. 32Yesu abashubamu ati, «Mbakoleire ebirungi bingi kuruga ahali Tata; omuli ebyo, ebyo mbakoleire ni kiki ekyo mulikwenda kunteleza amabare?» 33Abayahudi bamugarukamu bati, «Ti kigiro kirungi ekyo tulikwenda kukuteleza mabare, nitugonza kugakuteza aha rw'okuba warogota; iwe kuba muntu okashuba okehindura Ruhanga?» 34Yesu abahorora ati, «Tikihandikire mu Mateka ganyu kiti, ‹Nkabagambira okwo muli baruhanga?› 35Ka balinya Ruhanga araba yabesire baruhanga abo yagambire ekigambokye, mara kandi ebihandiko bitakatifu tibina kuhinduka, 36mbwenu owo Tata yatendekire akashuba akamutuma omu nsi n'iwe mulikugira muti, ‹Warogota,› aha rw'okuba nagamba nti, ‹Ndi Mwana wa Ruhanga?› 37Kandaba ntalikukora bya Tata, ahonu mutanyikiliza; 38nawe kandikukora ebya Tata, mwikilize ebyo ndikukora ebyo, mumanye mara mushobokerwe okwo Tata asingiire omuli inye, nanye ndi omuli Tata.» 39Bashuba balengesa kumukwata, kyonkai abanyubuka omu mikono. 40Yesu ashuba ashabuka Yorudani mbali Yohana yabaire abandiize kubatiliza, aikarayo. 41Abantu bangi bamugoba bati, «Yohana tiyakozire kitangazo; kyonkai byona ebyo yagambire aha muntu ogu by'amazima.» 42Abantu bangi bamwikililizayo.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/John\/10","date":"2016-05-25T22:55:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049275412.55\/warc\/CC-MAIN-20160524002115-00065-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999585152,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999585151672363}","num_words":509,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aha rw'ekyo barumuna bange, abagonzibwa bange, nimbagilira orushusho, byera byange mara rukinga rwange, mugume muti mujwangaine n'Omukama. 2Evodia na Sintike nimbatagiliza bashobokerwangane aha rw'Omukama. 3Naiwe mutahi wange omwesigwa, ninkushaba ojune abakazi aba, aha rw'enshonga tukachwazikanira evangeli nibashobokerwangana, tuli hamoi na Kelemensi n'abakozi batahi bange abandi abo amabara gabo gahandikire omu kitabo ky'oburora. 4Mushemelerwe obutosha mujwangaine na Mukama. 5Obwegumisiliza bwanyu bumanyike omu bantu bona, Omukama yaija kwija. 6Ekintu kyona kyona kitabalya mwoyo. Ekiliho omuli buli kantu mumanyise Ruhanga ebyetago byanyu nimushoma enshara, nimutaka mara nimusiima. 7Emilembe ya Ruhanga eshaaga okushobokerwa kwona, elinde emitima yanyu n'ebitekelezo byanyu mwemire na Yesu Kirisito. 8Eky'enzindo barumuna bange, kyona kyona ekiraba kili ky'amazima, kili ky'ekitinwa, kili omw'iteka, kitaina kamogo, kili kirungi, nikigonzibwa, ka haraba haliho ekirungi kyona kyona, ka haraba haliho ekisaine kusiimwa, ebi mube nibyo mutekeleza. 9Ebyo mwanyegeireho, ebyo mwahairwe, ebyo mwampuliireho, n'ebyo mwamboineho mube nibyo mukora; mara aho Ruhanga w'emilembe arasingira omuli inywe. 10Omu kujwangana kwange n'Omukama ninshemelerwa muno kubona okwo mwalemwa mukashuba mukanfaho, kyonkai mubaire mutaina bushango. 11Ekyo tindikukigambisibwa buburabulirwa; nobona nkega okusanirwa omu mibere yona yona eyo nakashangwa ndimu. 12Okugaywa ninkumanya, n'okugira bingi muno ninkumanya. Omuli buli kantu n'omu ngeli zona nkega akalyo k'okwiguta n'okurumwa enjara, kugira ebintu bingi n'okusigara bushai. 13Ninshobora kukora buli kantu Kirisito anyemiremu, mara niwe antunga amani. 14Kyonkai mukakora kunshasira omu naku zange. 15Mara inywe Bafilipi nywenene nimumanya okwo orwo nabandize kubarangira evangeli, orwo narugire Masedonia, taliho nteeko yanfireho. Ndikagira kyonabona anga kuburabulirwa, shana inywe nywenkai n'inywe mwanjunire. 16Nangu n'orwo ndi Tesalonika mukeyongera kuntwekera obujuni. 17Tikugir'oti nimpiga kamumpa bintu; shana ninyitanira okubona nimugoshoka. 18Emperwa ngiboine yona, tindikwetaga bishaagireho. Ebigemuro ebyo mutwekire Epafurodito nibimmara. Muntwekeire ekihongo ky'omugaju, ekitambo ekyo Ruhanga alikwenda mara ekilikumushemelera. 19Kandi Ruhanga wange arabatunga buli kimoi ekyo mulikwetaga kuhondera obungi bw'eitungalye ely'ekitinwa mwemire na Yesu Kirisito. 20Ruhanga waitu mara Isheichwe ahabwe ekitinwa eirai n'eirai. Amina. 21Mushure buli mukirisito omuli Yesu Kirisito. N'abegesibwa abo tuli hamoi nibabakeisa. 22Abakirisito bona nibabakeisa, okukiraho ab'omutungo gwa Kaisari. 23Omukama waitu Yesu Kirisito aikare abagilire ekisha inywena.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Phil\/4","date":"2016-05-25T16:52:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049275181.24\/warc\/CC-MAIN-20160524002115-00077-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999833107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999833106994629}","num_words":326,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebi kabyahoire nabona oruhigi rukingukire omw'iguru. Mpulira eiraka lya mbere nk'ely'enzamba lingambira liti, «Temba kunu nkwoleke ebilikwija kuhonderaho.» 2Niho honkai Mwoyo ambanda, ntangara kubona enketo omw'iguru, mara haliho agibandaireho. 3Wenene ogwo ayabaire abandaire aha nketo egyo akaba nashusha amabare g'eiguzi: Yasipi na akiki, kandi enketo yonene ekaba ezingoirwe omuhangazima nigushusha zumaridi. 4Enketo egyo ekaba ezingoirwe enketo enketo ezindi 24, zibandairweho abagurusi 24, bambaire enyambarwa zilikwera, baina n'enkinga z'ezahabu aha mitwe. 5Enketo egyo erugwaho endabyo, enkuba netera nesharuka, omu maisho g'enketo etara mushanju z'omuliro nizaka, nibo bamalaika mushanju ba Ruhanga. 6Omu maisho g'enketo hakaba haliho oti enyanja y'ekyoo, neyengelera nk'eibare lya kirisitalo. Enketo yona ekaba ezingoirwe ebitondwa bina ebilikurora, biina amaisho gangi muno omu maisho n'enyuma. 7Ekitondwa kya mbere eky'oburora kikaba nikishusha entare. Ekya kabili nikishusha enumi. Ekya kashatu aha maisho muntu. Ekya kanai kikaba nikishusha enkwaju elikuharara. 8Ebitondwa binai ebyo ebilikurora, buli kimoi kiina amapapa mukaaga, kiina amaisho gangi muno obuzingora nangu n'omunda, kiro na mushana nibihoya obutalekera bikwese, «Omutakatifu, Omutakatifu, Omutakatifu, aba Mukama Ruhanga Rushoborabyona, ayakasingire, asingire, mara naija kwija!» 9Buli orwo ebitondwa bilikurora ebyo bilikuha ekitinwa abandaire aha nketo, Nyakumeleera wenene, nibimukunisa n'okumusiima, 10abagurusi 24 nilibandama omu mabonage nilifukamira Nyakumeleera ogwo. Nibakwata enkinga zabo nibaziteka omu maisho g'enketo nibahoya bati, 11«Mukama Ruhanga waitu, osaine kuhaba obushobora n'ekitinwa, mara bakukunise, kuba n'iwe watonzire byona, aha rw'okuba okenda byahangwa, byabaho.»\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/4","date":"2016-05-29T17:24:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049281869.96\/warc\/CC-MAIN-20160524002121-00147-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9995637536,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9995637536048889}","num_words":218,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Paulo ahanga orukiiko amaisho, agamba ati, «Barumuna bange, omu burora bwange bwona kugoba kir'eki, tingira kyakwebabara n'akati ahali Ruhanga.» 2Aho Omukuhani Nyamukuru Anania, aragira abamwemeleire haihi bamutera omunwa. 3Paulo nawe amugambira ati, «Naiwe, rukuta rusiigire einoni, Ruhanga alikutera! Oshuntamire kundamura okwo Amateka galikuragira, kandi washuba waragira kabantera, eky'Amateka galikutanga?» 4Abemeleire aho bagamba bati, «Nojuma Omukuhani Nyamukuru wa Ruhanga?» 5Paulo abagambira ati, «Barumuna bange, naba ntamanyire okwo ali Mukuhani Nyamukuru. Aha rw'okuba kikahandikwa kiti, ‹Otaligamba kubi omutwazi w'eihanga lyawe.› » 6Paulo kayamanyire okwo ekichweka ekimoi bali Basadukayo, ekindi bali Bafarisayo, yagamba n'eiraka lihango omu rukiiko ati, «Barumuna bange, inye mba Mufarisayo, kandi mba mwana w'Abafarisayo. Nibenda kundamura kuntura eshubi yonyinayo omu kuhimbuka kw'abafu.» 7Kayamazire kugamba atyo, Abafarisayo n'Abasadukayo bahakana kubi bonene bonkai, orukiiko rweyatamu kabili. 8Enshonga Abasadukayo bagamba okwo hatabayo kuhimbuka; bati n'omumalaika tabayo, n'omwoyo nagwo chei. Kyonkai Abafarisayo babiikiliza byona. 9Baimukwamu akatabure kangi. Aho abegesa b'Amateka ab'orubaju orw'Abafarisayo bemelera, bahakana bati, «Omushaija ogu titulikumubonamu kabi. Isi kayakushangwa agambiirwe Mwoyo anga omumalaika?» 10Empaka zabo kazagizire amani gangi muno, omukuru w'eihe atina, yamanya ngu Paulo nibaija kumutagatagura. Nikwo kuragira abaisherukare kugenda kumubaihyamu n'amani kumugarura omu boma. 11Kir'ekyo omu kiro Omukama yamwemelera aha rubaju yamugambira ati, «Guma omutima. Kuba okwo onjulire Yerusalemu, nikwo olikuragirwa kunjulira na Roma.» 12Kabwakeire, Abayahudi baterana hamoi barahira kutalya, n'okunywa chei, batakaisire Paulo. 13Abarahiire batyo bakaba nibashaga abantu makumi ganai. 14Bagya aha bakuhani bakuru n'abagurusi babagambira bati, «Turahiire muno kutaroza kyakulya tutakaisire Paulo. 15Aha rw'ekyo inywe mweme n'orukiiko mugambire omukuru w'eihe amubaletere, mwekore oti nimugonza kulebage ebigambobye. Ichwe turaba twetekatekire kumwita atakabagobaire.» 16Kyonkai mwihwa wa Paulo agya ahulira enaama yabo y'obwenge. Nikwo kukwata omuhanda akataaha omu boma akabigambira Paulo. 17Paulo ayeta omukuru w'abaisherukare omoi amugambira ati, «Otware omusigazi ogu omugobye aha mukuru w'eihe. Kuba aina eky'okumugambira.» 18Ogu amutwara, amugobya omukuru w'eihe amugambira ati, «Paulo omufungwa yanyeta yanshaba kukuletera omusigazi ogu, ngu aina ekyo alikwenda kukugambira.» 19Omukuru w'eihe amukwata omukono amutwara aha rubaju amubaza bali bonkai ati, «Noyenda kungambiraki?» 20Ogu amugambira ati, «Abayahudi bategekire ekigambo kimoi ngu nyenkya karai osongore Paulo omu rukiiko, nibehindura oti nibenda kumanyage ebigambobye. 21Kyonkai otabaikiliza. Abashaija babo abalikushaga 40 barahiire burahira kutalya kantu anga kugira kyobanywa batakamwisire. Mbwenu betekatekire, bategeleize ekyo orabashuubiza.» 22Kityo omukuru w'eihe ataishura omusigazi, amuragira ati, «Otakugambira muntu n'omoi okwo wammanyisa kigambo ekyo.» 23Omukuru w'eihe ayeta abakuru babili b'abaisherukare, abaragira ati, «Mutekateke abaisherukare 200, n'ab'efarasi 70, n'ab'amachumu 200, baimukye aha saa ishatu omu kiro bagye Kaisaria. 24Kandi mutekatekere Paulo efarasi y'okumutwara, bashobore kumugobyage ahali Gavana elikisi.» 25Yahandika ebarua elikugamba eti: 26«Omukunirwa muno Gavana Felikisi, inye Kalaudio Lisia ninkuramya. 27Omushaija ogu akwetwe Abayahudi, bayenda kumwita. Kamanyire okwo ali Muroma nabagendera n'abaisherukare namurokora. 28Kandi kanyenzire kumanya ebyo balikumutoijela, namutwara omu rukiiko. 29Nashanga nibamutoijela aha bikwete Amateka gabo, kyonkai gutali mushango gwa kumwisa anga gwa kumufungisa. 30Mbwenu orwo bammanyisize okwo balikunnama kumwita, namukutwekera bwangu, n'abalikumutoijela nabaragira kwija kukugambira ebyo balikumutoijela.» 31Kityo abaisherukare batwara Paulo nk'okwo omukuru w'eihe yabaragiire. Omu kiro bamugobya Antipatirisi. 32Bukeire bagaruka omu boma yabo, bamusigira ab'efarasi kumutwara. 33Orwo abo baagobaire Kaisaria, baheleza gavana ebarua, na Paulo bamumuteka omu maisho. 34Gavana kayamazire kushoma ebarua egyo abaza Paulo omukoa gwa wenene. Kayamanyire okwo ali wa Silisia, 35amugambira ati, «Ndakuhuliliza orwo abalikukutoijera baraija.» Yaragira kumuta omu kikaare kya Herode.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/23","date":"2016-06-01T02:05:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464053379198.78\/warc\/CC-MAIN-20160524012939-00102-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999471903,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999947190284729}","num_words":520,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Barumuna bange, taliho nshonga ya kubahandikira biro na birumo orwo ebi bilibaho. 2Inywe nywenene nimumanya okwo ekiro ky'Omukama kilija bundi mushuma omw'itumbi. 3Orwo abantu baliba nibagamba bati, «Milembe, taliho kabi,» nirwo akabuta kalibatera kibandagara nk'okwo ebisha bikwata omukazi w'enda, mara tibaliiruka. 4Kyonkai inywe barumuna bange, timuli mu mwilima, kugir'oti ekiro ekyo kilibagwaho kibandagara. 5Nobona inywe inywena muba bana b'omushana. Tituba bana ba kiro anga mwilima. 6Kityonu tutanagira nka banu. Twikare niturora, tutejaaka. 7Abanagira banagira kili kiro, n'abatamiira batamiira omu kiro. 8Kyonkai orwo tuli bana b'omushana tuleke kwejaaka. Omu kifuba tujware engabo y'okwesiga n'engonzi. Ehelumeta yaitu ebe shubi yaitu y'okurokoka. 9Aha Ruhanga talikututekatekera kibonabonyio. Nagonza katurokoka tujwangaine n'Omukama waitu Yesu Kirisito, 10ayatufelekeleire: Tulikaba niturora anga tufire tubone kurora hamoi na wenene. 11Aha rw'ekyo mugumisangane mara mutekanganemu amani, nk'okwo mulikugira mwaha. 12Kyonkai barumuna bange, nitubatagiliza mukunire abalikubakolera, kandi ni bakuru banyu omw'ibara ly'Omukama, mara nibabahana. 13Mubahe ekitinwa kingi muno mara mubagonze aha rw'omulimo gwabo. Mugire emilembe omuli inywe. 14Barumuna bange, nitubashaba mube nimuhana abanafu; abahahaine emitima mubagaruremu akoyo, abalikworoba mubajune, bona abo mubegumisilize. 15Mwelinde hatabaho muntu n'omoi ayayehoroza. Buli kanya muteho amani kukolerangana kurungi mara mukolere kurungi abantu bona. 16Mwikare nimushemelerwa, 17mushome enshara buli kaanya, 18omuli byona musiime, aha rw'enshonga Ruhanga nikwo alikubendera orwo mujwangaine na Yesu Kirisito. 19Mutasirasiza Mwoyo. 20Eby'abarangi balikuranga mutabigaya, 21kyonkaisi mutafa kwikiliza. Mugume aha bili birungi, 22kandi mwekenge ekili kibi omu ngeli yona yona. 23Ruhanga Omukama w'emilembe asinge abahindure batakatifu limoi limoi, kandi Omukama waitu Yesu Kirisito k'alija emitima yanyu n'emyoyo yanyu n'emibili yanyu bishangwe bigumire obuzira kamogo. 24Yesu Kirisito alikubeta aba mwesigwa, mara niwe wenene alikora ebyo. 25Barumuna bange mutushabire. 26Barumuna baitu bona mubakeise n'omunywegero gutakatifu. 27Nimbatagiliza mbataireho Omukama, ebarua egi mugishomere barumuna baitu bona. 28Omugisha gw'Omukama waitu Yesu Kirisito gube nainywe.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Thess\/5","date":"2016-05-26T18:34:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049276131.97\/warc\/CC-MAIN-20160524002116-00083-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999834299,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999834299087524}","num_words":286,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bakampa orubingo rwemire nk'enkoni y'okupimisa, bangambira bati, «Imuka, opime Rwensinga ya Ruhanga na alutare, omare obare n'abalikufukamira omuli Rwensinga egyo. 2Kyonkai nyarubuga ya Rwensinga otagipima; ogileke, ahakuba egyo bagihaire abanyamahanga, abalikwija kukandagilira Ekigo Kitakatifu emyezi 42. 3Abajulizi bange bombili bajwete engunia, ninyija kubaha omulimo gw'oburangi bagukore ebiro 1,260.» 4Abajulizi abo bombili niyo miti ebili y'emizeituni n'ebinaara bibili ebyemeleire omu mabona g'Omukama atwara ensi yona. 5K'omuntu ayenda kubakora kubi, omuliro gujumbuka omu kanwa kabo, gurambaramba ababisha babo. K'omuntu alikwenda kubakora kubi, zamulya ziti! Yafa! 6Bainai obushobora bw'okukinga eiguru, enjura ekabura kugwa omu biro ebyo baraba nibakora omulimo gw'oburangi. Baina n'obushobora okuhindura amaizi gakaba bwamba, n'ensi kugiteza buli kibundo emirundi nyingi okwo balikwenda. 7Kabaramara kugamba ebyo batumirwe, ekikaaka kiruge omu kiina owa dondondo kibatabalire, kibasinge mara kibaite. 8Emitumbi yabo eragangarama omu mbarabara y'ekigo kihango ekyo twakweta nitusindata tuti ni Sodoma na Misiri, mbali Omukama wabo yabambiirwe. 9Abantu aba buli ngeli, enganda, abalikugamba endimi zitali zimoi, n'amahanga baramara ebiro bishatu n'enusu bashamaliire emitumbi yabo egyo mara bange kubaziika. 10Abanyansi barayeshanda bashemelerwe, bagemulirangane, aha rw'okuba abarangi aba bombili bakabonesa abanyansi enaku. 11Kyonkai ebiro bishatu n'enusu kabyahoire Ruhanga yabatahyamu omwoyogwe ogw'oburora, bayemelera bwemelera, abantu abababoine bakwatwa obutini. 12Abajulizi abo abahimbuke bahulira eiraka lihango lyemire omw'iguru niligamba liti, «Mutembe mwije kunu!» Batemba omw'iguru ekichwi kibabunzire, ababisha babo babalebire. 13Omu saa egyo habaho omusisi gw'amani, ekichweka kya ikumi ky'ekigo kikumba; abantu 7,000 baitwa omusisi ogwo, abasigaire batiina muno, baha Ruhanga w'omw'iguru ekitinwa. 14Ekibonabonyio ekya kabili niky'eki kyahingura. Ekya kashatu kili haihi muno nikija. 15Omumalaika wa mushanju atera enzamba. Amaraka gahango gahulirwa omw'iguru nigagamba gati, «Engoma y'ensi yaba ngoma y'Omukama waitu na Kirisito wa wenene, aliba Mukama eirai lyona.» 16N'abagurusi 24 abasingiire aha nketo zabo omu mabona ga Ruhanga bajumara ahansi, bafukamira Ruhanga, 17nibagamba bati, «Nitukusiima Mukama Ruhanga Rushoborabyona, iwe asingire mara ayakasingire, wakoza obushobora bwawe obungi waly'engoma. 18Amahanga gagwerwa akabuta, aha rw'okuba wanigara muno, n'akanya niko ak'abafu kuramurwa, okarongora abairu bawe, abarangi n'abegesibwa, balinya abakutina, abake n'abahango. Kaanya k'okusilikya abatura nibasilikya ensi.» 19Nirwo Rwensinga y'Omukama omw'iguru yakingukire, Esanduku y'Endagano ekazoka omuli Rwensinga egyo. Endabyo zirabya, amaraka gagamba, eiguru lilindima, habaho omusisi n'orubare.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/11","date":"2016-05-27T10:38:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464049276567.28\/warc\/CC-MAIN-20160524002116-00237-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998143315,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998143315315247}","num_words":342,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omu biro ebyo Yesu akashangwa naraba omu misiri y'engano aha kiro kya Sabato. Abegesibwabe barumwa enjara, aho babanza kugutura ebikumba by'engano babilya. 2Abafarisayo kubon'ekyo, bamugambira bati, «Olebe, abegesibwa bawe nibakora ekilikutangwa kukora ahali Sabato.» 3Wenene abagambira ati, «Inywe timukashomaga ekyo Daudi yakozire orwo yarumirwe enjara, n'abo yabaire ainabo: 4okwo yatahire Rwensinga ya Ruhanga akalya Omukate gw'Obusinge bwa Ruhanga, ogwo wenene n'abo yabaire ainabo ababaire batalikujuburwa kulya, shana abakuhani bonkai? 5Anga timukashomaga omu Mateka okwo ahali Sabato abakuhani kababa bali Rwensinga bahagaza Sabato, mara batafakaire? 6Kambagambirenu, aha haliho alikukira Rwensinga egyo. 7Kuba nimumanya enshonga y'ekigambo eki, ‹Tindikwenda kitambo, n'inyenda obuganyizi,› timwakuramwire bataina ntambara. 8Aha rw'enshonga Omwana w'Omuntu niwe aba mukama wa Sabato.» 9Yesu arugayo, ataha omu sinagogi yabo. 10Omwo hakaba alimu omuntu akabire omukono. Bamubaza bati, «Nikijuburwa kukiza omuntu ahali Sabato?» Aho bagendeleire kwija kumutoijera. 11Ababaza ati, «N'ohai omuli inywe ayakuba aina entaama, k'entaama egyo yakugwa omu kiina ahali Sabato, atakugikwata akagihyamu? 12Omuntu taina nshonga mpango kushaga ntaama? Kityo okukora kurungi ahali Sabato nikijuburwa.» 13Amara agambira omuntu ogwo ati, «Gorora omukono gwawe.» Omushaija agorora omukonogwe ogwo, gukira, guguma nk'ogundi. 14Kyonkai Abafarisayo baturuka bamugyera omu kyama, bategeka okwo baramwita. 15Yesu kayabimanyire arugayo. Abantu bangi bamuhondera, mara abakiza bona, 16kyonkai abaragira batamuranga. 17Ekyo kikabaho kugobesheleza ekyagambirwe Omurangi Isaya ati, 18«Leba omwiru wange owo ndonkire, omugonzibwa wange anshemelera. Ndamuteka Mwoyo wange aha mutwe, amanyise abanyamahanga amazima. 19Talikungana anga kwomba, nangu n'omuntu kuhulira eirakalye omu mbarabara y'ekigo! 20Talihenda rubingo orwinamire, n'orutambi rulikwaka ekisiliira taliruraza, kuhika orwo alisinga aha rw'okuba muhikiilire; 21kandi Abanyamahanga balimushuubira.» 22Kandi bamuletera empume mara omutita ayabaire aina sitani, amukiza, omutita agamba mara abona. 23Abantu bona batangara mara bagamba bati, «Ogu yakuba mwana wa Daudi?» 24Kyonkai Abafarisayo kababihuliire bagamba bati, «Omuntu ogu amasitani nagabingisa amani ga Belizebuli, mukama wago.» 25Yesu orwo yamanyire ebitekelezo byabo abagambira ati, «Buli ngoma k'ebeganuka yonene yonkai esiliika. Kandi taliho kigo anga nju ebeganuka ekashuba ekemelera. 26Na Sitani k'abinga Sitani, wenene wenkai aba abeganukire. Mbwenu aho engomaye yakuguma etai? 27K'amasitani ndaba ningabingisa amani ga Belizebuli, aho inywe banyu abegesibwa nibagabingisa amani g'ohai? Aha rw'ekyo banyu nibo abegesibwa barabaramura. 28Kyonkai k'amasitani ndaba ningabingisa Mwoyo wa Ruhanga, aho lero obukama bwa Ruhanga bwabagobire. 29Angasi omuntu yakutaha atai omw'Omuntu ow'amani akamunyaga ebye atabandize kuboha ow'amani ogwo akaba nirwo anyaga enjuye? 30Atali hamoi nanye ogwo nanshenga, kandi atashombokya nanye anaganaga. 31Aha rw'ekyo mbagambire, abantu balifakara n'okurogota barogote mara bagarulirwe, kyonkai alirogota ahali Mwoyo Mutakatifu ogwo taligarulirwa. 32N'omuntu alirogota aha Mwana w'Omuntu aligarulirwa, kyonkai alirogota ahali Mwoyo Mutakatifu taligarulirwa, na mu nsi na mw'iguru.» 33«K'ogonza ebiraba birungi, ohiige omuti ogurungi; anga ogonze ebiraba bibi, ohiige omuti ogubi. Omuti gumanyikira aha biraba byagwo. 34Inywe ruzaro rw'enjoka! Mwakugamba mutai ebirungi okwo muli babi? Manya ebijwire aha mutima nibyo akanwa kagamba. 35Omuntu omurungi omw'itungalye elirungi aihyamu ebirungi. Kandi omuntu omubi omw'itungalye elibi aihyamu ebibi. 36Mbagambiire, aha kiro ky'eiramu buli bantu balyetonda buli kigambo kibi ekyo balikugamba. 37Ebigambo eby'ogamba nibyo bilikuhindura mugorogoki mara balikuramulira aha bigambo byawe.» 38Abegesa b'Amateka abandi n'Abafarisayo bagambira Yesu bati, «Mwegesa, nitugonza okore akabonero.» 39Kyonkai abahorora ati, «Omuzarwa ogubi ogu ogushengi nigwenda akabonero; tigulikwija kuhabwa kabonero, shana akabonero ak'omurangi Yona. 40Nk'okwo Yona yamazire ebiro bishatu n'emishana yaho omu nfuru emumizire, nikwo n'Omwana w'Omuntu alimara ebiro bishatu n'emishana yaho omu nyanga. 41Abantu ba Ninive baliimukira kimoi na inywe babatoijere aha kiro ky'eiramu, kuba bonene orwo Yona yabarangiire bakechuza, kandi haliho omuhango kushaga Yona. 42Omukamakazi wa Sheba aha kiro ky'eiramu aliimukira kimoi na inywe abatoijere, aha rw'enshonga akaruga harai muno kwehulilira obumanyi bwa Solomoni, mara aha haliho omuhango kushaga Solomoni.» 43«Orwo Sitani aruga omu muntu araba mbali amaizi gatali nahiga obwikaro, nawe tabubona. 44Aho agamba ati, ‹Ndashuba omwange mbali naba ndugire.› Mara orwo aija ashanga enjuye eli bushai, eyeleleire mara buli kantu kali omu mwanya gwako. 45Nirwo agenda akaleta amasitani agandi mushanju agabi kumushaga, gatahamu gatur'omwo. Omuntu ogwo okwo yaba ali elya nyuma aba mubi kushaga okwo abaire ali orwa mbere. Nikwo n'omuzarwa gubi ogu guliba.» 46Yesu kayabaire aliho nafumolera abantu, leba nyina n'abarumuna bemelera aheru, nibashaba kufumora nawe. 47Aho omuntu omoi amugambira ati, «Leba nyoko na barumuna bawe bemeleire aheru, nibenda kufumora naiwe.» 48Kyonkai wenene ahorora ayamumanyisa ati, «Mawe n'ohai na barumuna bange ni bahai?» 49Aimukya omukono agwolekeize abegesibwabe, agamba ati, «Mawe na barumuna bange nib'aba! 50Ahakuba wena wena akora ekyo Tata asingiire omw'iguru alikwenda niwe murumuna wange, niwe munyanyazi, niwe mawe.»\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/12","date":"2016-07-01T21:12:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783403825.35\/warc\/CC-MAIN-20160624155003-00183-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999945164,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999945163726807}","num_words":708,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bagonzibwa bange, mutakwikiliza buli omoi alikwegamba okwo aina Mwoyo. Mubanze munyomoze nka Mwoyo owo ainawe naruga ahali Ruhanga. Ahakuba abarangi b'ebishuba bemaliire omu nsi zona. 2Aha niho muramanyiraga Mwoyo wa Ruhanga: Buli muntu alikugamba okwo Yesu Kirisito yayehindwire muntu, ogwo Mwoyo ow'ainawe naruga ahali Ruhanga. 3Kandi atalikugamba Yesu migambire egyo, ogwo taina Mwoyo alikuruga ahali Ruhanga. Mwoyo ow'ainawe naruga aha Mushengi wa Kirisito, owo mwahuliire okwo aliija, mara Omushengi ogwo yaizire omu nsi. 4Twana twange, inywe muli ba Ruhanga, mara mwasingire abarangi b'ebishuba. Mwoyo asingiire omuli inywe muhango kushaaga Omushengi wa Kirisito ali omu bantu b'ensi. 5Abarangi b'ebishuba bantu b'ensi, mara n'ensi nebahuliliza. 6Ichwe tuli ba Ruhanga. Weena wena aba wa Ruhanga atuhuliliza, kandi atali wa Ruhanga ogwo tatuhuliliza. Aha niho mumanyira Mwoyo ow'amazima na mwoyo ow'ebishuba. 7Barumuna bange, tugonzangane. Engonzi ziruga ahali Ruhanga, kandi agonza aba mwana wa Ruhanga mara amanya Ruhanga. 8Omuntu atagonza tamanya Ruhanga, manyasi Ruhanga aba ngonzi. 9Omu ngonzi nimwo engonzi za Ruhanga zamanyikiire omuli ichwe, orwo Ruhanga yatumire Omwanawe omumoi omu nsi, katubona oburora omu kujwangana nawe. 10Omu ngonzi ezi nimwo engonzi zisingiire: Tikugir'oti ichwe tukagonza Ruhanga, shana Ruhanga niwe yatugondize akatuma Omwanawe kuba nyatano y'amafu gaitu. 11Inywe abagonzibwa, ka Ruhanga araba yatugondize atyo, na ichwenu turagiirwe kugonzangana. 12Taliho muntu araboine Ruhanga. Katuragonzangana, Ruhanga arasingira omuli ichwe, naichwe turagira engonzize ezihikiliire. 13Ruhanga akatugabiraho Mwoyowe, aho niho tumanyira okwo tujwangaine nawe, na wenene ajwangaine naichwe. 14Ichwe tukabona mara twakigambira n'abandi okwo Ruhanga yatumire Omwanawe ali Murokozi w'ensi. 15Kaishe muntu ayebuga okwo aba Mwana wa Ruhanga, Ruhanga ajwangana n'omuntu ogwo, kandi nawe ajwangana na Ruhanga. 16Kityo nitumanya mara nitwikiliza engonzi ezo Ruhanga ainazo ahali ichwe. Ruhanga aba ngonzi, mara omuntu aguma omu ngonzi aguma n'omuli Ruhanga, na Ruhanga aguma omuli wenene. 17Engonzi ezo twinazo Ruhanga nazihindura zigorogoki, aha kiro ky'eiramu tushobore kugira obwesige, kuba okwo ali nikwo naichwe tuli omu nsi egi. 18Mbali engonzi zili tabaho butini. Engonzi ezihikiliire zikiza obutini amani. Obutini buba nibushura ekiibonabonyio, kandi omuntu atina, ogwo engonzi ezihikiliire aba atainazo. 19Twina engonzi, manya Ruhanga niwe yatugondize mbere. 20K'omuntu araba nagamba ati, «Ngonza Ruhanga,» mara okwo nanoba omurumuna, ogwo nayebeiya. K'araba atalikugonza murumuna ow'atura nabona, yakugonza atai Ruhanga ow'atakabonaga? 21Mara akatuha omuhango ogu: Agonza Ruhanga agonzega n'omurumuna.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1John\/4","date":"2016-06-28T12:30:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783396875.58\/warc\/CC-MAIN-20160624154956-00192-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9995682836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9995682835578918}","num_words":364,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.192,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ekiro kimoi abashoza n'abafakare baija kuhuliliza Yesu. 2Aho Abafarisayo n'abeegesa b'Amateka bajurujwita bati, «Omuntu ogu nashemera n'abafakare mara nalya nabo.» 3Nikwo Yesu kubachwera enfumo egi, ati, 4«N'ohai omuli inywe ayakuba aina entaama kikumi, emoi ekaburaho, atasigire ekyenda na mwenda omw'irungu akagya kuhiiga eyabura kulemwa kuhika orwo aragibona? 5K'amara kugibona ashemelerwa agiteka aha mabega. 6K'agoba omuka ayeta banywanyibe n'abatani nabagambira ati, ‹Munyihukye, entaama yange eyaba ebuzire nagibona.› 7Nimbagambira amazima, alibayo ebyera bingi omw'iguru aha rw'omufakare omoi ayayechuza, kushaaga abagorogoki ekyenda na mwenda abataina nshonga ya kwechuza. 8«Anga ni mukaziki ayakuba aina esarafu 10 z'efeza akaburwaho emoi, atahembire tara, akelerera nju, akahiga mpora mpora akalemwa akagibona? 9K'aba yagiboine ahuruza batahibe n'abatani nagamba ati, ‹Munyihukye, edarakima yange eyo mbaire nagire nagibona.› 10Nimbagambira amazima, nikwo n'abamalaika ba Ruhanga bashemelerwa batyo k'omufakare omoi ayechuza.» 11Yesu agendelera kugamba ati, «Hakaba haliho omuntu aina abatabani babili. 12Omuto agambira ishe ati, ‹Tata, ompe omugabo gw'ebyo wakunsikisize.› Ishebo ababeganira ebintu. 13Ebiro bitakeire bingi, omuto ashombokya obwe bwona, akwata omuhanda agya omu nsi endijo, ajangirayo, ebye byona abitaita. 14Kayabaire yamazireho buli kantu, eifa lihango litera omu nsi egyo, aburabulirwa. 15Kityo agenda ayekwata omunyansi omoi omu nsi egyo, omunyansi ogwo yamutweka omu maliisizoge kumulisiza empunu. 16Agonza kulya ebishushu by'empunu, kyonkai ow'okubimuha abura. 17Kayaijukire atekeleza ati, ‹Abakozi ba tata bangi batai abalya ekyakulya kingi bakashaagura? Inye ndi aha nindambazibwa enjara!› 18Nyimuke ngaruke ahali tata, mugambire nti, ‹Tata, nkafakalira Ruhanga na iwe. 19Tinkyasana kwetwa mwana wawe, ombone nk'omoiho omu bairu bawe.› 20Aimuka agaruka owa ishe. Orwo yabaire akyali harai, ishe amulengera, amugilira embabazi, airuka amubumbatira, amunywegera. 21Omutabani amugambira ati, ‹Tata, nkafakalira Ruhanga na iwe. Inye tinkyasana kwetwa mwana wawe, shana ombone nk'omoiho omu bairu bawe.› 22Nawe ishe agambira abairube ati, ‹Yanguha mulete ekanzu mugimutemu. Mumujweke n'empeta omu rukumu, n'ebiratwa omu maguru. 23Mugye mulete enyana eshaire mugiite, tulye tushemelerwe. 24Omwana wange ogu akaba afire, mbwenu yahimbuka. Akaba abuzire, mbwenu yazoka.› » Aho babanza obugenyi. 25«Omutabani omukuru akashangwa ali omu ndimiro. Kayabaire yaija kugoba omuka ahulira ebizina n'enchuma. 26Ayeta omwiru omoi amubaza ekyaba. 27Omwiru amugambira ati, ‹Murumuna wawe yaija, isheinywe yaita enyana eshaire, orwo yamubona alige agumire.› 28Omutabani omukuru ogwo anigara, ayanga kutaaha n'omu nju. Ishe aturuka amutagiliza, 29kyonkai wenene ashubamu ishe ati, ‹Emyaka nyingi eti ntura ninkukolera, tinkachwaga muhango gwawe. Kyonkai n'akabuzi konkai tokakampaga nkashemelerwa na bataahi bange. 30Orwo mutabani wawe ogu ayamalire ebyawe omu bamalaya yaija, iwe wamwitira enyana eshaire!› 31Ishe amugambira ati, ‹Mwana wange, ebiro byona tuba tuli hamoi, isi ebyange byona ti byawe? 32Omu mazima twaba turagiirwe kushemelerwa bukaba bugenyi, aha rw'okuba murumuna wawe ogu akaba afire, mbwenu yahimbuka; akaba abuzire, yazoka.› »\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/15","date":"2016-06-25T13:06:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783393146.70\/warc\/CC-MAIN-20160624154953-00115-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9997130036,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9997130036354065}","num_words":420,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ekiro kimoi eli Sabato, Yesu ashangwa naraba omu misiri y'engano. Aho abegesibwabe baguturamu ebikumba, babinyukilira omu byara, baihyamu enjuma bazilya. 2Kyonkai Abafarisayo abandi babaza bati, «Kubaki nimukora ekilikutangwa ahali Sabato?» 3Yesu abahorora ati, «Inywe timukashomaga ekyo Daudi yakozire arumirwe enjara, wenene n'abo yabaire ainabo? 4Akataha Rwensinga yakwata omukate gw'obusinge bwa Ruhanga yagulya, ogutajubulirwa muntu weena weena shana abakuhani nibo bagulya.» 5Yashuba yabagambira ati, «Omwana w'Omuntu aba Mukama wa Sabato.» 6Ahali Sabato endijo, Yesu kayatahire omu Sinagogi akegesa, hashangwamu omushaija akokosire omukono. 7Abeegesa b'Amateka n'Abafarisayo bahanga Yesu amaisho, kuleba nk'aragira owo yakiza aha kiro kya Sabato, baije bagire ekyo bamutoijera. 8Kyonkai Yesu amanya ebitekelezo byabo, agambira omushaija ayabaire akokosire omukono ati, «Rugayo oyemelere aha.» Omushaija aimuka ayemelera mbali yamugambira. 9Yesu abagambira ati, «Mbabaze, nikijuburwa kukora kurungi ahali Sabato anga kukora kubi?» 10Abarabyamu amaisho bona, agambira omushaija ayabaire akokosire omukono ati, «Imukya omukono gwawe.» Akora atyo, gukira. 11Kyonkai Abeegesa b'Amateka n'Abafarisayo batamwa muno, batabunkana, babanza kutensa bonene bonkai okwo baragira Yesu. 12Omu biro byonene ebyo Yesu agya omw'ibanga kushoma enshara. 13K'obwire bwakeire ayeta abegesibwabe, arondamu 12 nibo yayesire ntumwa: 14Simoni owo yayesire Petero, na Anderea omurumuna, Yakobo, Yohana, Filipo, Balitolomayo, 15Matayo, Tomasi, Yakobo eya Alufayo, Simoni (owo bayetaaga Omuferaihanga), 16Yuda eya Yakobo na Yuda Isikariote embanzi. 17Yesu aruga aha ibanga n'abegesibwabe ayemelera aha mwere hamoi n'abegesibwabe batali bake. Hakaba haliho n'embaga y'abantu bangi barugire Buyahudi yona na Yerusalemu n'omwaro gwa Tiro na Sidoni, kumuhuliliza kandi k'abakiza endwara. 18N'abo amasitani gabaire nigaita kubi abakiza. 19Embaga yona eyenda kumukoraho, enshonga amani gamurugagamu gabakiza bona. 20Yesu aleba abegesibwabe, agamba ati, «Muli baberwa inywe abanaku, aha rw'okuba obukama bwa Ruhanga bwanyu. 21«Muli baberwa inywe abaina enjaara mwaha, aha rw'enshonga muliguta. «Muli baberwa inywe abalikulira mwaha, ahakuba mulisheka. 22«Muliba baberwa orwo abantu balibanoba, bakabazira n'okubajaamya, bakabagamba okwo muli babi, nibabatura Omwana w'Omuntu! 23Kiro kiliinya mulishanduuka, mushemelerwe, kuba emperwa yanyu eliba mpango omw'iguru. Manyasi na baishenkurubo nikwo bagizire batyo abarangi. 24Kyonkai zabalya inywe abatungi, aha rw'okuba ebyer byanyu mwabiboine. 25Mwakagwerwa inywe abaigusire mwaha, aha rw'enshonga mulirumwa enjara. Mwakagwamu inywe abalikusheka mwaha, aha rw'okuba mulichura mulire. 26Mwagwerwa akabuta inywe abo abantu bona balikuhaisiliza, manya na baish'enkurubo nikwo bagiraga batyo abarangi b'ebishuba.» 27«Kyonkai mbagambire nimuhulira: Mugonze ababisha banyu, mukolerege ababanoba, 28ababaraama mubendere emigisha, mushabire ababajuma. 29Alikutera eitama omutege n'elisigaire. Alikwaka eikoti lyawe omutaishulire n'eishati. 30Alikagira ekyo yakutakaho omujune, kandi alikwaka ebili byawe otabimutonga. 31Kandi okwo mwenda abantu kababakolera, nainywe mubakolere mutyo. 32«Kamuragonzaga abababagonza nimuba mwinaho kakizoki? Manya n'abafakare bagonza ababagonza. 33Isi kamurakolerage ababakolerage, nimuba mwinaho kakizoki? Manya n'abakafare ebyo babikora. 34Kamurahoraga abarabahora, nimuba mwinaho kakizoki? N'abafakare bahora abafakare, ngu babone bingi ahanyuma. 35Kyonkai inywe mugonze ababisha banyu, mukolere banu kurungi, kandi mubahore, mutalikushubira byo mwabakolera kababa nibyo babakolera. Aho emperwa yanyu eliba mpango, mara muliba baana ba Rukirabyona, aha rw'okuba aba mufura aha bantu abatagira siimi n'abeyenda. 36Mugire obuganyizi nk'okwo Isheinywe agira obuganyizi. 37«Mutaramura banu, nirwo na inywe mutaliramurwa. Mutalisingisa muntu nirwo na inywe mutaliramurwa. Mugarulire, na inywe muligarulirwa. 38Muhe, na inywe mulihabwa. Na inywe mulihabwa ekipimo kirungi, ekigatiirwe, ekichundachunzirwe, ekisheshekaine. Ekipimo ekyo murahaga banu nikyo nainywe mulihabwa.» 39Ashuba abagambira enfumo ati, «Empume yakuhabura empume? Bombili tibagwe mu kiina? 40Omwegesibwa takira mwegesawe, shana buli muntu k'ayegesibwa akabimanya byona ogwo alishusha omwegesawe. 41Kubaki nobona akabwabwa akali omu liisho lya murumuna wawe, kyonkai enchuma y'omuti eli omu liisho lyawe otalikugibona? 42Anga wakugambir'otai murumuna wawe oti, ‹Murumuna wange, kankwihyemu akabwabwa omu liisho,› okwo iwe omu liisho elyawe halimu enchuma y'omuti? Inywe ngobya inywe! Banza oihye enchuma y'omuti omu liisho lyawe, nirwo orabonage okashobora kwihyamu akabwabwa akali omu lya murumuna wawe. 43«Taliho muti gurungi guraba biraba bibi. 44Enshonga buli muti gumanyikira aha biraba byagwo. Etini tizinogwa aha miti eina mahwa, n'ezabibu tizinogwa aha matoju. 45Omuntu omurungi, ebirungi abiha aha birungi ebyo ainabyo aha mutima. Kandi n'omuntu omubi, ebibi abihya aha bibi ebyo ainabyo aha mutima. Nomanya akanwa k'omuntu kagamba ebimwijwire aha mutima. 46«Ahakubaki inye nimunyeta ‹Mukama! Mukama!› Kyonkai ebyo ndikubagambira tibyo mulikukora? 47Buli omoi aija ahali inye akahulira ebigambo byange mara akabigobesheleza kanyije mboleke okwo alikushusha. 48Nashusha omuntu ayagiire kwombeka enju akalima orwina akagoba aha rwazi, orwazi akaba nirwo abandizaho omusingi. K'omutunga gwayasire, omugera gukataba nigusindika enju egyo, tigwashoboire kugitengya, kuba ekaba eyombekire aha rwazi. 49Kyonkai omuntu ahulira ebigambo byange atabigobesheleize nashusha omuntu ayayombekire enju etaina musingi, eyakumbiibwe omugera aho n'aho; n'emigwere y'enju egyo ekaba eli y'amani.»\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/6","date":"2016-07-01T14:00:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783402746.23\/warc\/CC-MAIN-20160624155002-00105-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.99992311,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999231100082397}","num_words":703,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Abafarisayo n'abegesa b'Amateka baruga Yerusalemu, baija ahali Yesu bamubaza bati, 2«Kubaki abegesibwa bawe bashaga emichwo ya batat'enkurw'ichwe? Kabalikwija kulya tibalikunaba mikono.» 3Nawe ababaza ati, «Isi inywe kubaki mushaaga emihango ya Ruhanga aha rw'emichwo yanyu? 4Kuba Ruhanga akahanga ati, ‹Okunire sho na nyoko,› kandi ati, ‹Ow'okukeena ishe anga nyina ogwo afe.› 5Nawe nimugamba muti, ‹K'omuntu yakugambira ishe anga nyina ati: Ekyo nakukuhaire nakihongeire Ruhanga, takyetaga kukunira ishe.› 6Inywe nimufaho emichwo yanyu kyonkai ekigambo kya Ruhanga timulikukibonamu kantu. 7Inywe ngobya! Isaya akaranga kurungi ahali inywe orwo yagambire ati, 8‹Abantu aba ekitinwa nibampa eky'aha munwa, kyonkai emitima yabo tenyetaireho. 9Nibafa kunfukamira, nibegesa Amateka agatairweho abantu okw'obon'oti nigo Mateka gange.› » 10Yesu ayeta abantu abagambira ati, «Muhulire mara mushobokerwe: 11Ekitaha omuntu omu kanwa ti kyo kimuhagaza, ahagazibwa ekimurugamu.» 12Aho abegesibwa baija bamugambira bati, «Nomanya okwo Abafarisayo batamwa orwo bahulira ekigambo eki?» 13Abahorora ati, «Buli muti ogwo Tata asingiire omw'iguru atabyaire gulisindurwa. 14Mubaleke; bebembezi abaigaire amaisho. Empume k'ekwata empume endijo omukono, bombili bagwa omu kiina.» 15Nawe Petero agamba ati, «Batushoborore enfumo egyo.» 16Yesu agamba ati, «Nainywe timukashobokeirwe? 17Timulikubona okwo ekikataha omu kanwa kigya omu rubunda, kikashuba kikaturuka? 18Kyonkai ekiruga omu kanwa kiruga aha mutima, mara ekyo nikyo kihagaza omuntu. 19Kuba ebitekelezo bibi biruga aha mutima, leba: obwitamuntu, obusiyani, obushuma, okujulira ebishuba, n'okugeya. 20Ebi nibyo bihagaza omuntu. Kandi okuliisa emikono etanabire okwo tikuhagaza muntu.» 21Yesu arugayo agya omu wilaya ya Tiro na Sidoni. 22Leba Omukanaanikazi aruga omu mukoa ogwo ataka, ati, «Waitu Mukama, Mwana wa Daudi banganyire; muhara wange akwetwe eisitani, limuli kubi.» 23Kyonkai tiyamuhoroire kigambo. N'abegesibwabe baija bamutagiliza muno bati, «Omugambire agende, natwombelera.» 24Ahorora ati, «Bakantweka omu Baisiraeli bonkai ababuzire nk'entaama.» 25Kyonkai omukazi aija amubandamaho nagamba ati, «Banjune, Mukama wange.» 26Yesu ahorora ati, «Ti kirungi kukwata mukate gwa baana kugurasira mbwa.» 27Omukazi agamba ati, «Nikwo Mukama, kyonkai n'embwa zilya obuchweka bw'omukate oburuga aha meza ya mukama wazo bukaragara ahansi.» 28Aho Yesu ahorora omukazi ogwo ati, «Iwe mukazi, okwesiga kwawe kw'amani! Okwo wataka bibe nikwo biba ahali iwe.» Omu kaanya ako konene omuhara akira. 29Yesu arugayo araba aha Nyanja ya Galilaya. Atemba aha ibanga ashuntama. 30Embaga emugoba etali nke, bamuletera abalema, n'abalemaziibwe obuhuta, abaigazi b'amaisho, abatita, n'abandi bangi, babamuteka omu maguru, abakiza. 31Embaga etangara kubona abatita nibagamba, abalemaziibwe obuhuta bakizire, abalema nibatambuka n'abaigazi b'amaisho nibabona Basingiza Ruhanga wa Isiraeli. 32Yesu ayeta abegesibwabe abagambira ati, «Embaga yanganyia. Bamaraho ebiro bishatu batakalyaga kantu. Kandi tindikwenda kubataishura baina njara bataija bakakabira omu kihanda.» 33Abegesibwa bamubaza bati, «Omw'irungu eli twihye nkahai omukate ogumazire kuliisa embaga mpango eti?» 34Yesu abahorora ati, «Mwina emikate engahai?» Bagamba bati, «Mushanju n'obufuru obuke obutali bungi.» 35Yesu aragira embaga kushuntama ahansi. 36Akwata emikate mushanju n'obufuru obwo, kayamazire kusiima abegabegura emikate egyo n'obufuru obwo, aheleza abegesibwa, abegesibwa bagabira embaga. 37Bona balya baiguta. Obuchwagulika obwasigaireho babushombokya bugobya entukuru mushanju. 38Abaliire bakaba bali bashaija 4,000. Abakazi n'abaana batabulimu. 39Orwo yamazire kutaishura embaga, asabara omu bwato agya omu mukoa gwa Magadani.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/15","date":"2016-06-29T20:35:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397797.77\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00186-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998825788,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998825788497925}","num_words":470,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.143,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ahanyuma mbona Kataama, omu mihuri mushanju nabamburura gumoi, nshuba omu bitondwa binai ebilikurora mpulira kimoi nikigamba oti nkuba nesharuka kiti, «Ija!» 2Ndeeba, mbona efarasi elikwera, ayabaire agikuubire aina obuta, bamuha orukinga, ashuba atabara ali manzi erashana. 3Kayabambwire omuhuri gwa kabili mpulira ekitondwa kya kabili ekilikurora nikigamba kiti, «Ija!» 4Aturukwa efarasi endijo netukura neyengelera. Ayabaire agikuubire bamujubura kumara emilembe omu nsi, abantu baitangane; bamuha n'embanda mpango. 5Kayabambwire omuhuri gwa kashatu, mpulira ekitondwa kya kashatu ekilikurora nikigamba kiti, «Ija!» Ndeeba, mbona efarasi elikwiragura, n'ayabaire agikuubire akwete omunzani. 6Mpulira eiraka oti niliruga omu bitondwa binai ebilikurora niligamba liti, «Ekipimo ky'engano kigure edinari, kandi ebipimo bishatu nabyo bigure edinari, kyonkai amajuta n'edivai otabisera!» 7Kayabambwire omuhuri gwa kanai, mpulira eiraka ly'ekitondwa kya kanai eky'oburora nikigamba kiti, «Ija!» 8Kugya kuleba mbona efarasi ekilikurora, agikuubire eibara nibamweta «Rufu,» ahondeirweho «Kuzimu,» bona abo bahaabwa obushobora bw'okwita erobo y'ensi, kugiisa embanda, eifa, endwara n'ebikaaka by'omu nsi. 9Abambura omuhuri gwa kataanu, mbona ahansi ya alutare emyoyo y'abaisirwe nibaturwa evangeli bakaba bajulizi bayo. 10Bataka n'eiraka lihango bati, «Waitu Mukama Omutakatifu nyamutaiganwa rugamba mazima, abantu b'omu nsi abatwisire nobaramura maki kutweholera?» 11Aho bona buli omoi ahabwa ekanzu elikwera, babagambira kuba bakyaikizeho akandi, kuhika orw'orubara rw'abairu bataahi babo na barumuna babo ruragobelera, orwo baramara kwitwa nka bonene. 12Abambura omuhuri gwa mukaaga, kugya kuleba mbona okwo aliho omusisi gw'amani. Eizoba liiragura nk'orugunia, okwezi okwabaire kujwire kuhangamwire kushusha obwamba, 13enyanyinyi aha iguru zikuntuka omu nsi okw'obona omuti gw'omutini guchunzirwe omuyaga gw'amani gukakunkumuka etini omu kirumo ky'embeho. 14Eiguru lihwaho okw'obona nibazinga ekitabo, kandi amabanga gona na buli kizinga bisimbuka mbali byabaire bili. 15Aho abakama b'ensi, abashaija enyanwanwa, abakuru b'eihe, abatungi, abanyamani, buli muntu, omwiru n'atali mwiru, bona bayesheleka omu mpako, n'omu mabare omu mabanga, 16nibatakira amabanga n'amabare bati, «Mutugwere mutusheleke, Omukama asingiire aha nketo atatubona, Kataama atatunigalira; 17kuba ekiro ky'amani nikyo kyalemwa kyagoba batwehoroza; ow'okwemera ekiro ekyo n'ohai?»\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/6","date":"2016-06-28T17:02:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783396949.33\/warc\/CC-MAIN-20160624154956-00047-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998532534,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999853253364563}","num_words":303,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Eky'enzindo barumuna bange, mushemelerwe aha rw'omujwangano gwanyu n'Omukama. Okubahandikira ebigambo byonene byonene inye tikulikundemesa, kandi nainywe ekyo nikibagasira. 2Muramanya abantu babi abo embwa, abaikara bakaliliize okutahirirwa. 3Ichwe n'ichwe tutahiriirwe kwokwokwo. Ichwe abafukamira Ruhanga twemire na Mwoyo, mara nitwebuga Yesu Kirisito, kandi ebikorwa by'aheru ebyo titubyesigire, 4n'orwo inye kandi ndikushobora kubyesiga. K'omuntu araba nabona nashobora kwesiga eby'aheru, leronu inye ninshagaho: 5bakantahiri aha kiro kya munana. Mba Mwisiraeli ow'oruganda rwa Benjamini, ndi Muyahudi n'akagere. Aha bikwete Amateka mba Mufarisayo, 6kandi ekihika nagira kingi nagingiza enteko. Leronu okwo omuntu aragirwa kuba mugorogoki aha rw'enshonga y'okukwata Amateka, ahali ekyo nabaga nyakatetere. 7Kyonkai ebyo nabonaga biina omugasho ahali inye, nkabihwamu aha rwa Yesu Kirisito. 8Mazima buli kantu nkakahwamu aha rw'enshonga y'okumanya amagoba g'okumanya Yesu Kirisito Omukama wange. Ebintu byona nkabihwamu aha rwa wenene, nimbibona nk'omwejuno, Kirisito ashobore kuba niwe aba itunga lyange, 9mara njwangane nawe, ti aha rwa bugorogoki obwange nyabwange obuzarukana omu Mateka, kyonkai obugorogoki obwo tubonesibwa okwesiga Kirisito. Obugorogoki obulikwema ahali Ruhanga butabuka aha kwesiga; 10nyije mbone kumumanya n'okumanya amani g'okuhimbukakwe, nshashe nka wenene, nfe nka wenene, 11kakilikushoboka nshobore kuhimbuka omu bafu. 12Tikugir'oti ebi nabiboine anga nabaire mugorogoki. Nintaho amani kubona emperwa egyo, Yesu Kirisito akandonka naba wa wenene. 13Barumuna bange, tindikugira nti emperwa egyo nagiboine. Ekintu kimoi kyonkai ekyo ndikukora, kwebwa ebyo nakozire, kandi nintaho amani kubona ebili omu maisho. 14Ninyitanira omugendelero gwange, niyo mperwa ey'oruguru eyo Ruhanga yatweteire kujwangana na Yesu Kirisito. 15Ichwe abalikuhiga obugorogoki tutekeleze emitekeleze nk'egi. Kandi kamuraba nimutekeleza kundi aha kintu kyona kyona, ekyo nakyo Ruhanga alikibashurulira. 16Kyonkai amazima ago twaboine tube nigo tugumaho. 17Barumuna bange, mwikare nimundondora. Mwekomye abalikwekomya obulebero obwo twabahaire. 18Aha rw'okuba haliho bangi abo ndabagambiire emirundi nyingi, mara na mbwenu ninshuba nimbabagambira nindira, omu mirolere yabo nibashemelerwa okufa kwa Kirisito aha musaraba. 19Nibaija kufa kubi, orubunda niwe ruhanga wabo, nibebuga ebigoko byabo, amagezi gabo bagataire aha bintu by'ensi. 20Kyonkai ichwe owaitu n'omw'iguru, ekyo nikyo kilikutuha okulindilira Omurokozi, Omukama Yesu Kirisito, 21alikwija kuhindura omubili gwaitu ogujege kaguba nk'ogwa wenene ogw'ekitinwa, nakoza obushobora obumuhindura Mukama w'ebintu byona.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-30","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Phil\/3","date":"2016-07-30T01:59:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-30\/segments\/1469257832475.43\/warc\/CC-MAIN-20160723071032-00309-ip-10-185-27-174.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999353886,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999353885650635}","num_words":332,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Lero tugambeki ahali Aburahamu, tat'enkurw'ichwe aha bunyamubili! 2Ka Aburahamu ebikorwa biraba nibyo byamuhindwire mugorogoki, aina eky'okwebuga, kyonkai ti ahali Ruhanga. 3Isi ebihandiko nibigambaki? «Aburahamu yayesigaga Ruhanga, yabarwa okwo ali mugorogoki.» 4Omuntu akakora omulimo empeerwaye teba gabo, shana eba hakiye. 5Kandi n'omuntu atakora mulimo akesiga Ruhanga ogwo ahindura ababi kuba bagorogoki nabarwa okwo ali mugorogoki aha rw'okwesigakwe. 6Kityo Daudi kwakwo naha omuntu omugisha owo Ruhanga alikubona okwo ali mugorogoki etali nshonga ya bikorwa, ati, 7«Baina omugisha abagarulirwa entambara zabo, ab'amafu gabo gataijukwa; 8muberwa omuntu ow'Omukama atalikwata ntambara.» 9Isi omugisha ogu nigugya aha batahiriirwe bonkai, anga kwakwo n'abatatahirirwe? Nitugamba okwo Aburahamu yamanyikiire okwo ali mugorogoki aha rw'enshonga y'okwesiga. 10Akamanyika atai? Akaba yatahiriirwe anga atakatahiriirwe? Akaba atakatahiriirwe. 11Akatahilirwa kali kabonero k'okugumisa obugorogokibwe obwo yabaire ainabwo aha rw'okwesiga orwo yabaire atakatahiriirwe. Omugendelero gukaba guli kumuhindura ishe bona abesiga obuzira kutahirirwa kandi oku nibamanyika okwo bali bagorogoki, 12mara kutyo ishe abatahiliirwe, abatatahirirwe kushai kyonkai nibarondoora okwesiga okwo tataichwe Aburahamu yabaire ainakwo atakatahiriirwe. 13Endagano eyo Aburahamu n'abaijukuru baraganisiibwe, okwo balisika ensi, tiyarabire mu Mateka, ekaraba omu bugorogoki obulikuruga omu kwesiga. 14K'abasika baraba bali balinya abakwata Amateka, aho okwesiga kwa bushai, kandi n'endagano teinamu kantu. 15Amateka gatabukwamu ekiniga; kandi mbali Amateka gatali n'entambara tizibaho. 16Niyo nshonga obugorogoki bwemeleire aha kwesiga, nirwo ebyaraganisiibwe birayemelera aha kisha mara bihamisibwe kuba bya baijukurube bona, ti balinya bonkai abakwata Amateka, kyonkai na balinya abaina okwesiga okwa Aburahamu, kuba aba ishe bona. 17Nk'okwo kihandikirwe kiti, «Nkakutaho k'oba ishe amahanga gangi» omu maisho ga Ruhanga owo yayesigire, atunga abafire oburora, akataho n'ebitabaho. 18Akashubira n'eby'atakushuubiire, abone kuba ishe amahanga gangi; nk'okwo yabaire agambiirwe ati, «Nikwo baijukuru bawe baliba.» 19Tiyayugire mu kwesiga n'orwo yayebonaga nk'afire kuba akaba aina emyaka 100, anga orwo yatekelezaga okwo Sara yabaire ali mugumba, 20okwesigakwe aha byo Ruhanga yabaire aragaine tigwayugire. Ekiliho akeyongera omu kwesiga, yata naha Ruhanga ekitinwa, 21namanya kabutekire okwo Ruhanga yabaire nashobora kukora ebyo yabaire aragaine. 22Niyo nshonga akaboneka ali mugorogoki aha rw'okwesiga kwa wenene. 23Ekigambo eki «Akaboneka» tikyahandikirwe aha rwa wenene wenkai, 24kikahandikwa n'aha rwaitu. Naichwe tuboneke tuli bagorogoki aha rw'okwesiga Ruhanga ayahimbwire Yesu Omukama waitu mu bafu, 25Yesu ogwo ayaisirwe naturwa amafu gaitu, yashuba yahimbuka katuba bagorogoki.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-30","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/4","date":"2016-07-30T09:19:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-30\/segments\/1469257836392.83\/warc\/CC-MAIN-20160723071036-00270-ip-10-185-27-174.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999649525,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999649524688721}","num_words":351,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebiro kabyahingwireho bitanu, Anania Omukuhani Nyamukuru agenda n'abagurusi n'omuntu ondijo omoi eibaralye Teritulo ow'okubagambilira. Banjulira gavana omushango gwabo ogwo balikutoijela Paulo. 2Beta Paulo, Teritulo abanza kumutoijera ati: «Omukunirwa muno Felikisi, nomanya emilembe yona egi eyo tulikwebuga netabuka ahali iwe. Noshuba notaho eby'okushemeza eihanga eli. 3Ebyo nitubitora n'esiimi nyingi buli hantu. 4Kyonkai ntakukelereize ninshaba osinge otuhulilizeho kake. 5Omushaija ogu tuboine okwo ali muntu mubi muno. Nagenda nashengesa Abayahudi omu nsi zona, kandi n'iwe rwituza omu muteko gw'Abanazareti. 6Nangu alengireho n'okuhagaza Rwensinga, nirwo tumukwete. [Twagonza kumuramura nituhondera Amateka gaitu, 7nawe Lisia omukuru w'abaisherukare yaija yamutwihya omu mikono rwamani. 8Yaragira omushango ogu kagwija ahali iwe.] Naiwe k'oramwelebera orashobora kumubonaho byona ebyo tulikumutoijela.» 9Abayahudi nabo kwakwo betaba na Teritulo omu ntoija egyo, bagamba okwo byona ebyo bilikwo. 10Gavana kayaikiliize Paulo kugamba, Paulo yagamba ati, «Nimanya okwo wamazire emyaka nyingi oli muramuzi w'eihanga eli. Aha rw'ekyo ninyija kwetonganira ninshemelerwa. 11Kawakubaza omanya okwo ntalikushaga biro 12 nyizire Yerusalemu kufukamira Ruhanga. 12Tibanshangire nimpakana na muntu weena weena, anga kutabura bantu omuli Rwensinga, anga omu sinagogi, anga omu kigo. 13N'ebyo balikukutoijaho tibashobora kubigumisa. 14Kyonkai eki ninkiikiliza omu maisho gawe. Obukirisito okwo buli obwo balikweta muteko, ninfukamira Ruhanga wa batat'enkurw'ichwe. Eby'Amateka galikuragira n'ebyahandikirwe abarangi, nimbikiliza. 15Eshubi eyo nyinayo ahali Ruhanga na bonene aba bainayo, ninshubira okwo haliyo okuhimbuka kw'abarungi n'ababi. 16Kityo buli kaanya ndenga okwo ndikushobora kwikara n'inyera ahali Ruhanga n'aha bantu. 17«K'emyaka ebaire yakeireho nyija Yerusalemu ndeteire eihanga lyange eshumbusho, kandi n'okutamba ebitambo. 18Kanabaire nkyali omuli ebyo banshanga Rwensinga nahasiliirwe, ntainamu bantu abo mpurwize, anga ab'eyombo. 19Kyonkai Abayahudi ba Asia, nabo nibaragirwa kuba bali aha omu maisho gawe kuntoijela, kabaina ekigambo, nibo balesire omwaga. 20Anga bonene aba bagambe entambara yobamboineho orwo nyemeleire omu rukiiko. 21Inye orwo mbaire mbemeleiremu ngambire ekigambo kimoi n'eiraka lihango nti, ‹Ekinyemeleize omu maisho ganyu kiro ekya mbwenu kuhimbuka kw'abafire.› » 22Felikisi ashangwa yamanyurwize kurungi obukirisito, aho ababinga nagamba ati, «Omushango gwanyu ndaguramura orwo Lisia araijayo.» 23Yaragira omukuru w'abaisherukare kumulinda kyonkai n'okumuhamu obwegeleere, n'okutatanga batahibe kumujunisa ebyo alikwetaga. 24Kahahingwireho ebiro, Felikisi aija na Durusila mukaziwe, ogwo akaba ali Muyahudikazi. Yayeta Paulo yahulira eby'alikugamba aha kwikiliza Yesu Kirisito. 25Paulo kayagambire aha kukoza amazima, okwekunira, n'aha iramu eliliija, Felikisi yatina muno, yamugambira ati, «Iroko obe ogenzire! Kandakwasa akashango ndakweta.» 26Kandi akaba aina eshubi ngu Paulo aramuha empiya. Kityo yaikaraga namweta nafumora nawe. 27Kyonkai emyaka kayarabireho ebili Felikisi bamuhindura, bataho Porikio Fesito. Kandi Felikisi aha rw'okwenda kuganja Abayahudi yasiga Paulo omu kifungo.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-30","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/24","date":"2016-07-24T01:05:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-30\/segments\/1469257823805.20\/warc\/CC-MAIN-20160723071023-00185-ip-10-185-27-174.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999806881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999806880950928}","num_words":393,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebyo kabyahingwire, Omukama aronda abandi 72 abatuma babili babili kugenda bamwebembeire, abatuma buli kigo na buli hantu mbali yabaire naija kugoba. 2Abagambira ati, «Eby'okugesha bingi, kyonkai abakozi bake. Kityo mushabe mukama w'eigesha atweke abakozi omu igeshalye. 3Mukwate omuhanda mugende, mara nimbatuma okw'obona obwana bw'entaama omu mishega. 4Mutatwara mufuko gwa mpiha, anga mufuko, n'ebiratwa chei. Mutashura muntu mu muhanda. 5Enju yona yona eyo muratahamu mubanze mubagambire muti, ‹Emilembe eraare omu nju egi!› 6Ka haraka alimu omuntu w'emilembe, emilembe eyo mwamwendera aragigira. Kitali kityo emilembe yanyu erabagarukira. 7Mwikare nju emoi yonkai, ebyo barabaha kulya n'okunywa nibyo, kuba omukozi asaine emperwaye; mutamaraho maju, kuruga omu nimugya muli. 8Orwo murakataha omu kigo bakabanyegeza, ebyo barabaha mube nibyo mulya. 9Abarwaire abali omu kigo ekyo mubakize, mubagambire muti, ‹Obukama bwa Ruhanga bwagoba.› 10Kyonkai orwo murakataha omu kigo bakababinga, mugye omu mbarabara z'ekigo ekyo mugambe muti, 11‹Nangu n'echuuchu y'ekigo kyanyu etuli aha maguru twagibakunkumulira; kyonkai kandi mumanye okwo obukama bwa Ruhanga bwagoba.› 12Nimbagambira: Kiro kiliinya Sodoma eliganyirwamu kake kushaaga ekigo ekyo. 13«Olibona iwe Korazini! Zakulya iwe Betisaida! Ebitangazo ebyakoleirwe omuli inywe kabyakuba byakoleirwe omuli Tiro na Sidoni, ebigo ebyo byakuba birayechulize eirai; abamwo bakuba barashuntamire ahansi barajwete engunia n'okwesiga eijwi. 14Aha kiro ky'eiramu aba Tiro na Sidoni baliganyirwamu kake kushaaga inywe. 15Isi iwe Kaperinaumu, iwe oti eikuru lyawe niliija kukukangya aha iguru? Noija kunagwa omu muliro! 16Alibahulira aliba ahuliire inye, n'alibanga aliba ayangire inye.» 17Enshanju na babili batabaruka nibashemelerwa, nibagamba bati, «Mukama, n'amasitani gatuhuliire omw'ibara lyawe!» 18Abagambira ati, «Mboine Sitani nakununtuka omw'iguru nk'orurabyo. 19Mbahaire obushobora kukandagilira enjoka n'obumiina, n'amani gona ga Sitani mugatere aha mutwe. 20Nawe eki mutakishemelerwa kubona amasitani nigabahulira; shana mushemelerwe kubona amabara ganyu gahandikirwe omw'iguru.» 21Omu saa egyo yonene yonene Yesu aijwire Mwoyo Mutakatifu, agamba ati, «Waitu Tata, Omukama w'eiguru n'ensi ninkusiima, kubona ebigambo ebi obishelekire abamanyi abaina amagezi okabishurulira enkelemeke. Nikwo Tata, aha rw'okuba nikwo osingire okasiima. 22Tata ankwasize buli kantu. Kandi taliho alikumanya Mwana ab'ohai, shana Tata. N'ow'okumanya Tata ab'ohai shana Omwana n'owo Mwana aronka kumushurulira ekigambo eki.» 23Aho ahindukira abegesibwabe abagambira bonkai ati, «Gaberwa amaisho galikubona ebyo mulikubona! 24Nimbagambira, abarangi bangi n'abakama bagonzaga kubona ebyo mulikubona, n'okuhulira ebyo mulikuhulira, kyonkai tibabihuliire.» 25Omwegesa w'Amateka aija kulenga Yesu ati, «Mwegesa, nkoreki mbone kubonera kimoi oburora obutalihwaho?» 26Yesu amubaza ati, «Omu Mateka kihandikire kitai? Oshoma otai?» 27Omwegesa w'Amateka ahorora ati, «Ogonzega Omukama Ruhanga wawe n'omutima gwawe gwona, n'omwoyo gwawe gwona, n'amani gawe gona, n'amagezi gawe gona; oshube ogonze mutahi wawe nk'okwo olikwegonza.» 28Yesu agambira omwegesa w'Amateka ogwo ati, «Wahorora kurungi; kor'otyo olibona oburora.» 29Kyonkai omwegesa w'Amateka kugonza kweyoleka okwo ali murungi, abaza Yesu ati, «Mutahi wange n'ohai?» 30Yesu ahorora ati, «Omuntu omoi akaba nasongoka arugire Yerusalemu nagya Yeriko, agwa omu bashuga, bamujura asigara bushai, bamutera, bakwata omuhanda bagenda, bamusiga araliire kufa. 31Omukuhani ashangwa nasongoka muhanda ogwo. Kayamuboine ahinguraho agya rubaju rundi. 32Kutyo n'Omulevita, ogwo kayamugobireho akamubona, ahingura agya rubaju rundi. 33Kyonkai Omusamaria kayabaire ali omu rugendo, aija agwamu omuntu ogwo. Kayamuboine, amuganyibwa. 34Amugoba amushemba amahuta, agasheshamu edivai n'amajuta, amukuubisa aha farasiye, amutwara omw'ikumbi ly'abagenyi, amujanjaba. 35Bukeire akwata edinari ibili aziha omulebelezi w'eikumbi ly'abagenyi nagamba ati, ‹Omunjanjabire. Eby'oramwongera kandagaruka ndabikushashura.› 36Mbwenu omu bashatu aba, ow'olikulenga akazoka okwo ali mutahi w'olinya ayagwire omu bashuga n'ohai?» 37Omwegesa w'Amateka agamba ati, «Ayamugiliire obuganyizi.» Yesu amugambira ati, «Ogende naiwe ogir'otyo.» 38Yesu kayabaire nagenda n'abegesibwabe, ataaha omu kyaro kimoi. Omukazi Marita amunyegeza omwe. 39Marita ogwo ayeta omurumuna, eibaralye Maria, aija ashuntama omu maguru g'Omukama, amuhuliliza okwo alikwegesa. 40Kyonkai Marita akaba natagaitira omugenyi; aho okutagaita okwo kumutahura. Agoba Yesu amugambira ati, «Mukama, murumuna wange yannagira emilimo, iwe tiwabifaho? Omugambire aije ankwase.» 41Kyonkai Omukama amuhorora ati, «Marita, Marita, noshasibwa ebintu bingi, nibikwita kubi. 42Kyonkai eky'omugasho kili kimoi kyonkai. Maria yaihyaho omugabo gurungi ogutalimurugaho.»\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-30","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/10","date":"2016-07-29T20:12:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-30\/segments\/1469257831771.10\/warc\/CC-MAIN-20160723071031-00014-ip-10-185-27-174.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999887943,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999887943267822}","num_words":601,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ngya mbona ekikaaka nikiburuguka omu maizi. Kikaba kiina amahembe 10 n'emitwe 7. Aha mahembe gakyo 10 kiinaho enkinga 10, kandi aha mitwe kiinaho amabara g'ebijumi by'okurogota ahali Ruhanga. 2Ekikaaka ekyo naboine ekyo kikaba nikishusha engoi, amaguru oti g'edubu, omunwa oti gw'entare. Ekinyamugenge kiha ekikaaka ekyo amani gakyo, n'obukama n'obushobora bungi. 3Omutwe gwakyo ogumoi gukaba gwinaho obuhuta bubi muno, kyonkai obuhuta bwakyo obwo obubi muno bukakira. Ensi yona ekuratira ekikaaka ekyo netangara. 4Abantu bafukamira ekinyamugenge. Obushobora bwakyo kikaba kibuhaire ekikaaka, aho bafukamira n'ekikaaka nibagamba bati, «Ow'okushusha ekikaaka n'ohai? Isi ow'okukirashanisa?» 5Ekikaaka ekyo kyagira akanwa kabi, kyagamba ebigambo by'eituli, kyarogota, kyakoza n'obushobora bwakyo emyaka makumi 42. 6Kyakomorora akanwa kyarogota ahali Ruhanga, kyarogota aha ibaralye na halinya mbali asingiire, n'ahali balinya abatura omw'iguru. 7Kyahabwa n'obushango bw'okurashanisa abakirisito, mara kyabasinga. Kyagira obushobora ahali buli ruganda, abantu b'engeli zona, abakagamba buli rulimi, na buli ihanga. 8Bona abakatura omu nsi balikifukamira. Kandi buli omoi ow'eibaralye kwema ensi etonzirwe litahandikirwe mu kitabo ky'abarora kya Kataama ogwo akaitwa. 9Araba aina okutwi ahulire: 10Kaishe muntu ow'okutwarwa endore aratwarwa endore. Aliisa embanda aliitwa embanda. Aha niho okwegumisiliza n'okwikiliza kw'abegesibwa kumanyikira. 11Ngya mbona ekikaaka ekindi nikijumbuka omw'itaka. Kikaba kiina amahembe gabili okw'obona akataama mara emigambire y'ekinyamugenge. 12Kyagya omu maisho g'ekikaaka ekya mbere kyakoza obushobora nk'obw'ekikaaka ekyo, kyaragira ensi n'abantu bwamwo kufukamira ekikaaka ekya mbere, ekyabaire kyakizire obuhuta obwabaire bwizire kukiita. 13Kyayekoza ebishobeize: Kyaihya omuliro omw'iguru kyaguleta omu bantu. 14Amahano ago kyajubwirwe kukolera omu maisho g'ekikaaka ekya mbere, kyagakora kubeiya abantu ab'omu nsi, kyabaragira kukora ekishushani eky'ekikaaka ekyabaire kihutaziibwe embanda kikashuba kikarora. 15Kyajuburwa kuha ekishushani ky'ekikaaka ekya mbere omwoyo nakyo kikagamba, n'okwisa abarayanga kufukamira ekishushani ky'ekikaaka ekya mbere. 16Kwakwo kyaragira abantu bona, abake n'abahango, abatungi n'abanaku, abatali bairu n'abairu kutebwaho obubonero aha kiganja kya bulyo anga aha buso, 17omuntu ataija akagwa anga kuguza kintu ataina kabonero ako, nilyo ibara ly'ekikaaka ekyo anga enamba y'eibara lyakyo. 18Aha, obumanyi nibwetagwaho: Omushobokerwa ashobokerwe enamba y'ekikaaka ekyo, ahakuba namba y'omuntu. Enamba y'ekikaaka ekyo ni 666.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-36","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/13","date":"2016-08-25T10:35:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-36\/segments\/1471982293150.24\/warc\/CC-MAIN-20160823195813-00027-ip-10-153-172-175.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9977517128,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9977517127990723}","num_words":314,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Oburora bwanyu bw'omujwangano na Kirisito nibubagumisa, n'engonzize nizibamaramara. Kandi inywe nywenene Mwoyo akabajwanganisa, mara leba nimugilirangana obufura n'embabazi. 2Kityonu mugume, mutekeleze kumoi, inywena mugonzangane, mujwangane omu mwoyo n'omu mutima, munshemeleze muno munonga. 3Mutakukora kantu kona kona nimwihwa aha kweyenda anga aha ikuru. Ekiliho mugire obwetohya, abantu abandi mubabone kuba barungi kushaaga inywe. 4Muleke kweyenda inywe nywenene nywenkai, shana mushemeleze n'abandi. 5Mutekeleze okwo Yesu Kirisito yatekelezaga: 6N'orwo wenene yabaire ali kumoi na Ruhanga, okwigana na Ruhanga tiyakwekwete. 7Akeyanga ekitinwa, wenene n'omwiru baba kumoi; yazarwa nashusha abantu. 8N'orwo yabaire muntu akaba mwetohya, yagira n'omuhuliro kugoba aha kufa. 9Aha rw'ekyo Ruhanga akamukuza muno, yamutunga eibara elikira buli ibara; 10k'eibara lya Yesu liragambwaga buli kitondwa omw'iguru n'omu nsi kiteke amajwi, 11kandi bona bebuge okwo Yesu Kirisito aba Mukama, babe nikwo baha batyo Ruhanga Isheichwe ekitinwa. 12Aha rw'ekyo bagonzibwa bange, nk'okwo mwakamupuliire na mbwenu mube nikwo mumpulira; ti rwo ndiho, n'orwo ndaba ntaliho, muteho amani mubone kurokoka, nimutina nimuchundwa. 13Aha rw'okuba Ruhanga nakora omuli inywe, mushobore kwenda n'okukora eby'okumushemeleza. 14Ebintu byona mubikore mutalikunonoba anga kuhakana, 15nirwo murabona kuba nyakatetere mara enyamibwa, mushobore kuba bana ba Ruhanga enzira kamogo omu makiro aga agabi agashobeize. Omu makiro aga ago mulimu, inywe omu nsi nimwaka nk'etara, 16mwekwete ekigambo ky'oburora, kityo orwo Kirisito alija mbone kweshanda kubona okwo amani gange gatafire bushai. 17Nangu n'orwo obwamba bwange buraba kitambo bakabushesha aha kihongo n'ekitambo ky'okwikiliza kwanyu, inye ninshemelerwa mara ninyeshanda aha rwanyu inywena. 18Kandi nainywe kutyo mushemelerwe mara mweshande hamoi nanye. 19Omukama Yesu k'arayenda ninshubira kubatwekera Timotheo bwangu mbone kumanya okwo muli nshemelerwe. 20Tinyinayo muntu alikumushusha, ow'okubagilira ekihika kwokwokwo aha rw'obuge bwanyu. 21Abandi bona nibakora ebyabo, tibalikukora bya Yesu Kirisito. 22Kyonkai nimumanya okwo Timotheo asaine, kuba okw'obona omwana na ishe, nikwo twemire hamoi kukora eikora ly'evangeli. 23Kityo nyina eshubi kumubatwekera bwangu orwo ndamara kubona okwo ebyange biraba. 24Mara n'inyesiga Omukama okwo omu mwanya gugufi nanye ndabagobaho. 25Ntekeleize nabona nikigasha kubatwekera Epafurodito murumuna wange, omukozi mutahi wange mara omwisherukare mutahi wange, mara entumwa yanyu eyo mwatumire kumpwera. 26Enshonga atura nayegomba kubabona inywena; mara talige, kandi mubaire mwahuliire okwo arwaire. 27Mazimakwo abaire arwaire yaija kufa. Nawe Ruhanga amuganyiire, mara taganyiire wenene wenkai, akaganyira na inye, obujune butaija bukamberabwo. 28Kityo nindibaliibwa muno kumutweka, mwije mushemelerwe kushuba kumubona, kandi nanye ndeke kuhwahwana muno. 29Kityo mumutore n'amashemelerwa gangi nimusindikwa engonzi zanyu ahali Mukama; kandi abantu nk'abo mubahe ekitinwa, 30aha rw'okuba akiliire hake nazira omulimo gwa Kirisito, abase kunjuna geigeigei emijunire eyo inywe mutakunjunire.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-36","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Phil\/2","date":"2016-08-30T19:57:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-36\/segments\/1471983001995.81\/warc\/CC-MAIN-20160823201001-00067-ip-10-153-172-175.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":398,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mbwenu nainywe abatungi mulire muboroge aha rw'enaku ezaija kubagwera. 2Eitunga lyanyu lijunzire, n'ebijwaro byanyu biliirwe enyenje. 3Ezahabu yanyu n'efeza bimomire, mara okumoma kwazo nikwo kurababanja, kandi kubokye nk'omuliro. Ebiro ebi by'amaheleeruka, inywe mwagyaho mwatuuma eitunga. 4Mulebe abakozi abagesire emisiri yanyu, abo mugobeize mukabaima empeerwa zabo nibabatonga. Mara Omukama w'amahe yahuliire okutaka kw'abagesi abo. 5Mutwire omu nsi mwagoijagira, mwayehuuba; mwasiga gaba amaheleruka g'enaku mwaba nirwo mutunga mukaganagana. 6Muramwire omugorogoki mwamwita; wenene agabangira tainago. 7Kityo barumuna bange, mwegumisilize kuhika orwo Omukama aliija. Leba omulimi aliho etegeleize emyaka y'eiguzi lingi, kyonkai nayegumisiliza kuhika orwo enjura y'omuhanguko n'etoigo eragwa. 8Nainywe kutyo mwegumisilize. Mugume emitima, Omukama ali haihi kwija. 9Barumuna bange muleke kulyangana mutaija mukaramurwa; Omuramuzi yaizire. 10Barumuna bange, obulebero bw'obushasi n'obwegumisiliza, murondore abarangi abagambaga omw'ibara ly'Omukama. 11Muraleba, abagumire nibo tulikweta baberwa. Murahuliire obumanzi bwa Yobu, mwashuba mwabona ekyo Omukama wenene yabaire agendeleire, okwo agira embabazi n'obuganyizi. 12Kyonkai barumuna bange, ekilikukira byona, mutalinahira mukajuliza iguru anga nsi, anga kugira eminahilire endijo yona yona. Kamurakunda mukundekwo, kamurayanga mwangekwo, mutalija mukasingwa omushango. 13Mwinayo atangirwe? Ashome enshara. Haliho alikushanduka? Asiime. 14Mwinayo omurwaire? Atumeho abagurusi b'enteko, bamushabire nibamusiiga amajuta omw'ibara ly'Omukama. 15Enshara egyo einamu okwesiga erarokora omurwaire, Omukama aramukiza. K'arashangwa akozire amafu aragagarulirwa. 16Aha rw'ekyo mwatulirangane amafu ganyu, mara mushabirangane, mubone kukira. Enshara y'omugorogoki egira amani gangi. 17Eliya akaba ali muntu nka ichwe, yashaba muno enjura etagwa, mara yamara emyaka eshatu n'emyezi mukaaga enjura etagwa hansi. 18Yashuba yashaba, yagwa, n'ensi yayeza. 19Barumuna bange, k'omuntu araruga aha mazima akalyenagamu, kandi ondijo akamugarura, 20ogwo ayamugarura amanye okwo buli muntu agarura omufakare abaire agwire, amukiza ahali rufu mara amushoboza okugarulirwa amafu gangi.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-36","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Jas\/5","date":"2016-08-25T05:29:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-36\/segments\/1471982292887.6\/warc\/CC-MAIN-20160823195812-00171-ip-10-153-172-175.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998032451,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998032450675964}","num_words":261,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.023,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu kayamazire kutaha omu bwato ashaabuka aija omu kigo ky'owabo. 2Bamuletera omurwaire akabire orubaju abyamire aha katanda. Kayaboine okwesiga kwabo agambira omurwaire akabire orubaju ati, «Guma mwana wange, wagarulirwa amafu gawe.» 3Aho abegesa b'Amateka abandi bagamba omu katima bati, «Omuntu ogu narogota.» 4Yesu ashangwa namanya ebitekelezo byabo abaza ati, «Kubaki nimutekeleza kubi omu mitima yanyu? 5Kuba ekyorobire kushaga ni kihai, kugamba nti, ‹Wagarulirwa amafu gawe,› anga kugamba nti, ‹Imuka ogende?› 6Kyonkai mushobore kumanya okwo Omwana w'Omuntu aina obushobora omu nsi kugarulira amafu,» aho agambira omurwaire akabire orubaju ati, «Imuka, shutura amachera gawe otahe.» 7Omurwaire aimuka ataha. 8Embaga kubon'ekyo etina, esingiza Ruhanga ayahaire abantu obushobora nk'obu. 9Yesu kayarugiire kulinya, abona omushaija nayetwa Matayo ashuntamire aha ofisi y'abashoza. Amugambira ati, «Ompondere.» Matayo aimuka amuhondera. 10Kayabaire ali omwa Matayo nalya, abashoza bangi n'abafakare baija bashuntama ahali Yesu n'abegesibwabe. 11Abafarisayo kabakiboine ekyo, babaza abegesibwa ba wenene bati, «Ahakubaki omwegesa wanyu alya n'abashoza n'abafakare?» 12Yesu akihulira! Agamba ati, «Abagumire tibalikwetaga mutambi shana abarwaire. 13Mugende mumanye enshonga y'ekigambo eki, ‹Tindikwenda kitambo, n'inyenda obuganyizi.› Tinaizire kweta bagorogoki, nkaija kweta abafakare.» 14Abegesibwa ba Yohana bagoba Yesu bamubaza bati, «Kubaki ichwe n'Abafarisayo tusiiba, kyonkai abegesibwa bawe tibasiiba?» 15Yesu abagambira ati, «Abagenyi aha bugenyi bw'obushwere bakuchura bakyaina kishwera? Amakiro galija orwo balibaihyaho kishwera, aho nirwo balisiiba. 16Taliho muntu ateeka kiraka kya mwendo ogukyagumire aha kijwaro kikuru, aha rw'okuba ekiraka kitaguka aha kijwaro, kandi aho emitagukire eba mibi kushaga. 17Nangu n'edivai empya tibagiteka mu nshaho nkuru. Kakyakuba kityo enshaho nizitulika, edivai neshesheka, mara enshaho zonene nizifa. Edivai empya egya omu nshaho ezihya ez'edivai, aho enshaho n'edivai biikaraho.» 18Ka Yesu yabaire aliho nabagambira ebyo, omutwazi omoi ataha omu nju amubandama omu maisho nagamba ati, «Muhara wange yaruga kukaba mwaha; kyonkai oije omuteho omukono gwawe, ararora.» 19Yesu aimuka amuhondera. 20Leba omukazi ayabaire arwaire ekiganga emyaka 12 amuruga enyuma akwata aha mukugiro gw'ekijwarokye; 21kuba akaba natekeleza ati, «Kandakwataho kushai aha kijwarokye ndakira.» 22Yesu kuhinduka akabona omukazi ogwo, agamba ati, «Guma mwana wange; okwesiga kwawe kwakukiza.» Niho honkai omukazi akira. 23Yesu kayagobire omw'omutwazi, akabona abalikutera emilere n'embaga nechura ekitabe, 24agamba ati, «Murugemu, omwisiki tiyafa, anagiire.» Bonene bamushekelera. 25Kababaire bashohoize embaga aheru, ataha omu nju, akwata omwisiki omukono, omwisiki aimuka. 26Ebaruro y'ekigambo ekyo eraliira omu Wilaya yona. 27Kandi Yesu kayabaire narugayo, empume ibili zimuhondera, nizitaka ziti, «Mwana wa Daudi otuganyire.» 28Kayatahire omu nju empume zombili zimugoba. Yesu azibaza ati, «Nimwikiliza okwo eki nakushobora kukikora?» Zimuhorora ziti, «Inya Mukama.» 29Aho abakwata amaisho nagamba ati, «Mubone kuhonderana n'okwesiga kwanyu.» 30Amaisho gabo gaburura. Yesu abataisa muno ati, «Muramanya omuntu n'omoi eki atakimanya.» 31Kyonkai bonene bagenda bamuranga omu wilaya egyo yona. 32Kababaire nibarugayo bamuletera omutita akwetwe sitani. 33Yesu kayamazire kubinga sitani ogwo, omutita agamba. Embaga etangara negamba eti, «Ekyab'eki tikikabonekaga muli Isiraeli.» 34Kyonkai Abafarisayo bagira bati, «Amasitani nagabingisa amani ga mukama wago.» 35Yesu araba omu bigo byona n'omu byaro nayegesa omu sinagogi zabo naranga evangeli y'obukama bw'omw'iguru, nakiza buli ndwara na buli bulema. 36Orwo yaboine embaga yagiganyibwa, kuba ekaba eburabuliirwe, eshobeirwe nk'entaama ezitaina mushumba. 37Aho agambira abegesibwabe ati, «Eby'okugesha bingi, kyonkai abakozi bake. 38Kityo mushabe Mukama w'eigesha atweke abakozi bangi omw'igeshalye.»\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-36","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/9","date":"2016-08-30T13:22:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-36\/segments\/1471982976866.77\/warc\/CC-MAIN-20160823200936-00101-ip-10-153-172-175.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999568462,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999568462371826}","num_words":501,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aha kiro kya mbere ky'eilimansi, omu bwankya karai, Maria Magadalena aija aha nyanga kakyali kailima, abona okwo eibare liihirwe aha nyanga. 2Kityo airuka agya agobera Simoni Petero n'omwegesibwa ondijo owo Yesu yagonzaga, abagambira ati, «Baihya Omukama omu nyanga, kandi titulikumanya mbali bamuteka.» 3Nikwo Petero kuturuka n'omwegesibwa ogwo, bakakwata omuhanda bagire aha nyanga. 4Bombili bairuka, kyonkai omwegesibwa ondijo asiga Petero agoba mbere aha nyanga. 5Ainama alinguliza omu nyanga, abonamu emyendo ya kitaani okwo eyazire, kyonkai tiyatahiremu. 6Aho Simoni Petero aija amuhondeire, ataaha omu nyanga, abona okwo emyendo ya kitaani eyazire, 7n'omutanda ogwo babaire bamutaire aha mutwe gutarabirane na myendo ndijo, guzingire guli ahagwo gwonkai. 8Nikwo omwegesibwa ondijo ayagobire mbere aha nyanga nawe kutahamu, akabona akaikiliza. 9Nobona bakaba batakamanyire bihandiko, okwo Yesu ali w'okuhimbuka omu bafu. 10Abegesibwa bashuba omuka. 11Kyonkai Maria Magadalena yaikara ayemeleire aha nyanga nalira. Kayabaire nalira ainama kulinguliza omu nyanga. 12Abona abamalaika babili bajwete ebilikwera bashuntamire mbali omubili gwa Yesu gwabaire gubyamire, omoi ali aha mutwe, owa kabili ali aha maguru. 13Bamubaza bati, «Iwe mukazi nolizibwaki?» Abahorora ati, «Enshonga batwara Mukama wange, kandi tindikumanya mbali bamuteka.» 14Kayabaire akyali omu kugamba atyo, ahinduka omu rubaju abona Yesu ayemeleire, kyonkai tiyamanyire okwo ali Yesu. 15Yesu amubaza ati, «Iwe mukazi nolizibwaki? Nohiiga ohai?» Magadalena akaba amwesire mukozi w'endimiro egyo, amugambira ati, «Waitu, k'oraba n'iwe wamutwara, ongambire mbali wamuteka ngye mwihyeyo.» 16Yesu amweta ati, «Maria!» Maria ahinduka amugambira omu Ruheburania ati, «Raboni» (nikwo kugamba Mwegesa). 17Yesu amugambira ati, «Otankwataho, aha rw'okuba tinkagiire wa Tata. Kyonkai ogende ahali barumuna bange obagambire okwo nagya owa Tata mara Isheinywe, Ruhanga wange mara Ruhanga wanyu.» 18Maria Magadalena agenda agambira abegesibwa ati, «Nabona Omukama;» abagambira n'ebyo yamuragira. 19Ekiro kya mbere ekyo ky'eilimansi bwaigoro, mbali abegesibwa babaire bali enyigi zikingire aha rw'okutina Abayahudi, Yesu aija abemelera omugati, abagambira ati, «Mugire emilembe.» 20Kayamazire kugamba atyo aboleka ebiganjabye n'orubaju. Aho abegesibwa orwo baboine Omukama bashemelerwa. 21Yesu ashuba abagambira ati, «Mugire emilembe. Okwo Tata yantumire, nanye nikwo ndikubatuma.» 22Kayabaire yagambire atyo abaikiza orwoya, abagambira ati, «Mutore Mwoyo Mutakatifu!» 23Abo muligarulira amafu, bagarulirwe. Abo mulyanga kugarulira amafu, bataligarulirwa. 24Aho Tomasi, omoi omu 12 (owo bayetaga Murongo), hakaba atainabo orwo Yesu yaizire. 25Kityo abegesibwa abandi bamugambira okwo babona Omukama. Kyonkai wenene abagambira ati, «Kantaboine nkoju za mishumali omu biganja bya Yesu, nkatekamu n'orukumu omu nkoju ezo z'emishumali, nkatahya n'omukono omu rubajurwe, tinyikilize.» 26Ebiro munaana bikeire, abegesibwabe bashuba bashangwa bali omu nju, na Tomasi abalimu, kyonkai enyigi zibambire, Yesu aija abemelera omugati, abagambira ati, «Mugire emilembe.» 27Agambira Tomasi ati, «Teka orukumu rwawe omu, leba n'ebiganja byange. Leta n'omukono onkore omu rubaju; olekere obutaikiliza, oikilize.» 28Tomasi amuhorora ati, «Mukama wange, Ruhanga wange!» 29Yesu amubaza ati, «Waikiliza orwo wambona? Baina omugisha abaikiliza bataboine.» 30Yesu akakora ebitangazo ebindi bingi omu maisho g'abegesibwa, ebitahandikirwe mu kitabo eki. 31Kyonkai ebi byahandikwa kamwikiliza okwo Yesu aba Kirisito omwana wa Ruhanga, mushube mumwesige mubone oburora.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/John\/20","date":"2016-09-27T22:31:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661277.63\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00141-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999892712,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999892711639404}","num_words":463,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.173,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inywe Bagalasia abalenga! N'ohai abarogire? Titwabagambiire etali shelekwa okwo Yesu Kirisito yabambirwe aha musaraba? 2Leka mbabaze eki kyonkai: Okugobesheleza Amateka nikwo kwababonesize Mwoyo, anga mukamubona aha rw'enshonga y'okuhulira mukaikiliza? Mwaba balenga mutyo? 3Mukabanza mwina amani ga Mwoyo, mbwenu mwayenda kwemalira? 4Obushasi obwo obungi butyo obwo mwayegumisiliize bubafere bushai? 5Ruhanga abaha Mwoyo, akabakolera n'eby'amani, ebyo abikora aha rw'enshonga inywe kuhikya Amateka anga aha rw'enshonga mukahulira mwaikiliza? 6Aburahamu akesiga Ruhanga, okwesigakwe kwamurugiramu okuboneka okwo ali mugorogoki. 7Kityo mubone okwo abantu abaina okwesiga nibo baba baana ba Aburahamu. 8N'Ebihandiko Bitakatifu bikabona karai okwo Ruhanga alihindura Abanyamahanga babe bagorogoki aha rw'enshonga y'okugira okwesiga. Ebihandiko Bitakatifu ebyo bikanguha byatona Aburahamu evangeli nibigamba biti, «Omuli iwe nimwo amahanga gona galiherwa omugisha.» 9Kityo abantu abaina okwesiga baberwa nka Aburahamu, ayabaire aina okwesiga. 10Kyonkai abalikwegamira okuhikya Amateka abo baraamwa; nobona kikahandikwa kiti, «Nakaraamwe wena aliba atahikize byona ebihandikire omu kitabo ky'Amateka.» 11Mbwenu kili aha mushana, «Amateka tigahindura muntu kuba mugorogoki ahali Ruhanga; enshonga omugorogoki okwesigakwe kulimugiza oburora.» 12Kyonkai okwesiga tikwegamire aha Mateka, Manya Ebihandiko Bitakatifu nibigamba biti, «Alihikya eby'Amateka garagiire alirora.» 13Kirisito akatuchungura aha muraamo ogwo twaleteirwe Amateka, orwo kyahandikirwe kiti, «Alikahanikwa aha muti aliba ali muraamwa.» 14Kityo omu mani ga Yesu Kirisito omugisha ogwa Aburahamu gukagoba Abanyamahanga, okwesiga kwaitu kubone kutubonesa Mwoyo owo Ruhanga yaragaine. 15Barumuna bange, kangambe omu migambire ey'abantu. Omuntu kumara kuhamisa omurago gwa wenene, taliho n'omoi ayakwiza anga ayakugira ekyo yayongeraho. 16Mbwenu Aburahamu na baijukurube baina endagano ezo bahairwe. Ebihandiko Bitakatifu kabilikugamba biti, «Abaijukuru» tibilikuba nibigamba bantu bangi; nibiba nibigamba, «Omwijukuru omoi,» owo bilikugira biti, «Na mwijukuru wawe,» niwe Kirisito. 17Ekyo ndikugamba niky'eki: Amateka kwema gagiireho emyaka 430 yahingwireho, kyonkai tigalikwiza ndagano eyo Ruhanga yashangirwe yahamisize, kugir'oti endagano tekiina nshonga. 18Amateka kagaraba nigo gabonesa omuntu obusika, obusika obwo tiyakushuba kububonesibwa ndagano. Kyonkai Ruhanga akaha Aburahamu obusika obwo aha rw'endagano egyo. 19Mbwenu aho Amateka gaki? Gakagyaho ahanyuma aha rw'enshonga y'entambara, kuhika aha kwija kwa mwijukuru wa Aburahamu ayaraganisiibwe. Amateka ago gakaletwa abamalaika, bagarabya aha muntu. 20Mara k'omuntu omoi aba nayemalira, omuntu nk'ogu ow'okurabwaho tayetagwa. Mbwenu okwo kili Ruhanga nayemalira. 21Amateka nigasingangana n'ebyo Ruhanga yaragaine? N'akati! Amateka agashangirwe gatairweho kagaraba gagilize omuntu oburora, mpaho aho Amateka gonene ago gakuhindwire omuntu kuba mugorogoki. 22Kyonkai Ebihandiko Bitakatifu nibigamba okwo ensi yona obufu bukagikiza amani, abesiga Yesu Kirisito babone kutungwa ebyo baraganisiibwe aha rw'enshonga y'okumwesiga. 23Kyonkai okwesiga kutakabaireho, twakomwaga Amateka, kulemwa kugoba orwo okwesiga okwo twinakwo kwakushurwirwe. 24Kityo Amateka gatulindaga kuhika orwo Kirisito yaizire, aho okwesiga kubone kutuhindura bagorogoki. 25Mbwenu orwo okwesiga kwabaireho titukyayetaga kulindwa Mateka, 26aha rw'enshonga okwesiga kwanyu kukabashoboza kwetaba na Yesu Kirisito; aho inywena muli baana ba Ruhanga. 27Inywena mukabatizibwa kujwangana na Kirisito, mwajwangana nawe. 28Taliho Muyahudi atali Muyahudi, taliho mwiru anga mwegeleere, taliho mushaija anga mukazi, aha rw'okuba inywena mukajwanganira omuli Kirisito mwaba bamoi. 29Kandi kamuraba muli ba Kirisito, aho muli baana ba Aburahamu mara basika b'ebyo Ruhanga yaragaine.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Gal\/3","date":"2016-09-27T14:44:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738661087.58\/warc\/CC-MAIN-20160924173741-00021-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999660254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999966025352478}","num_words":464,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye omugurusi n'inye ndikukuhandikira iwe Omwamikazi endonkwa hamoi n'abaana bawe, abo ndikugonza kakimoi. Mara t'inye nyenkai, kyonkai n'abandi bona abalikumanya amazima, 2aha rw'enshonga y'amazima agasingiire omuli ichwe mara galiguma gatusingiiremu eirai lyona. 3Ruhanga Isheichwe na Yesu Kirisito Omwanawe basinge babagilire ekisha, batutunge ekisha n'emilembe, batugilire n'obuganyizi omu mazima n'engonzi. 4Nkashemelerwa muno kanashangire abaana bawe abamoi nibakora eby'amazima, nk'okwo Ruhanga Isheichwe yatuhangiire. 5Mbwenu Mwamikazi ninkutagiliza, tikugir'oti ninkuhandikira muhango guhya, ninkuhandikira ogwo tutura nagwo kwema karai, ogw'okugonzangana. 6Engonzi ezo ndikugamba nikwo kugamb'oti tukwate emihango. Kandi omuhango gwonene nigw'ogu nk'okwo wakaguhuliire kuruga aha mbandizo: Mwekomye engonzi. 7Abagambi b'ebishuba bangi bemaliire ensi zona, nibo bantu abalikwanga okwo Yesu Kirisito yaizire ali muntu. Omuntu nk'ogu mugambi w'ebishuba mara mushengi wa Kirisito. 8Murayemanya mutakuferwa ebyo mutura mukolera, nirwo mulibona empeerwa egobire. 9Kaishe muntu alikupapaara akaburwa kuguma aha byo Kirisito alikwegesa ogwo naba atali wa Ruhanga. Ayakaguma aha bilikwegesibwa ebyo, ogwo aba wa Isheichwe n'omwana bombili. 10K'omuntu wena wena yakwija okwo akabegesa ebitali ebi ebyo ndikugamba, mutamunyegeza mu nju yanyu, nangu n'okumukeisa mutaziza. 11Manyasi alikumukeisa naba nashemelerwa ebikorwabye ebibi. 12N'orwo eby'okukuhandikira nyina bingi, tinakugondize kukoza karatasi na bwino. Shana ninshubira kwija kukubona, tukabonangana omu maisho tukafumora, ebyera bibone kugobeelera. 13Abaana bawe aba murumuna wawe endonkwa nibakushura.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2John\/1","date":"2016-10-01T07:56:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738662541.24\/warc\/CC-MAIN-20160924173742-00042-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999949932,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":36,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999949932098389}","num_words":200,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu kayamazire kugamba ebyo byona, yagambira abegesibwabe ati, 2«Nimumanya akwo hasigaire ebiro bibili ekiro kya Pasika kugoba, kandi Omwana w'Omuntu nibaija kumukwasa ababisha kumubamba.» 3Aho abakuhani bakuru n'abagurusi b'embaga bateranira omu kikaare ky'Omukuhani Nyamukuru ayabaire nayetwa Kaifa, 4batensa okwo barakwata Yesu kitamanyikire bakamwita. 5Kyonkai bagamba bati, «Tutamukwatira mu kiro kikuru, rutaija rukaba rushengo omu bantu.» 6Yesu kayabaire ali Betania omwa Simoni omubembe, 7haija omukazi aina echupa y'eibare einamu amajuta g'eiguzi lihango muno, amugoba agamushesha aha mutwe, aho wenene ali aha meza nalya. 8Abegesibwa kabaaboine batyo batamwa, bagamba bati, «Amajuta aga gafaki? 9Manyasi gakuguziibwe garugwamu empiha zitali zijege tuziha abanaku.» 10Yesu kayabimanyire ababaza ati, «Kubaki nimwita kubi omukazi ogu? Aha rw'enshonga yankolera ekintu kirungi. 11Buli kaanya inywe abanaku muba mwinabo, kyonkai inye timulikwija kwikara nanye biro byona. 12Okunsiiga amajuta aga omubili gwange, yakikora kuntekateka kuziikwa. 13Nimbagambira amazima, hona hona omu nsi mbali amakuru garungi aga gararangwaga, ekyo yakora balikibarura nibamwijuka.» 14Omoi omu begesibwa 12 ayayetwaga Yuda Isikariote, akwata omuhanda agya omu bakuhani bakuru, 15ababaza ati, «Murampaki kandamubanaga omu mikono?» Bamushashura ebichweka makumi gashatu by'efeza. 16Kuruga aho ata nahigiliza obushango bw'okumubanja. 17Aha kiro kya mbere ky'Omukate Gutatumbisiibwe, abegesibwa baija ahali Yesu bati, «Noyenda tukushemeleze nkahai mbali oraliira Pasika?» 18Abahorora ati, «Mugye omu kigo omw'Omuntu nanka, mumugambire muti, ‹Omwegesa nagamba okwo akanya kagoba; naija kushemeleza Pasika omwawe hamoi n'abegesibwabe.› » 19Abegesibwa bakora nk'okwo Yesu yabaragiilira, batekateka Pasika. 20Eizoba kalyatobeire araagira n'abegesibwabe 12. 21Orwo babaire nibaraagira agamba ati, «Mbagambiire amazima, omuli inywe halimu arambanja.» 22Bajumara muno, babanza kumubaza omoi omoi bati, «Mukama n'inye?» 23Ahorora ati, «Owo twakoza hamoi omu pakuli niwe alikwija kumbanja. 24Omwana w'Omuntu naija kufa nk'okwo kyamuhandikirweho, kyonkai alibona ogwo alikwija kubanja Omwana w'Omuntu! Kyakushemeire k'omuntu ogwo yakuba atazairwe.» 25Yuda ayamubanzire abaza ati, «Rugaba n'inye?» Yesu amuhorora ati, «Wakigambakwo!» 26Kababaire nibaragira, Yesu akwata omukate, asiima, agubegura, aguha abegesibwabe agamba ati, «Tora mulye; ogu mubili gwange.» 27Ashuba akwata ekikompe, kayamazire kusiima nakyo akibaha nagamba ati, «Mukinyweho inywena; 28aha rw'okuba obu bwamba bwange obw'endagano empya obulikwija kushesheka aha rwa bangi kabagarulirwa entambara zabo. 29Mbagambiire, tinkishuba kunywa divai kuhika kiro ekyo ndinywa empya omu bukama bwa Tata.» 30Kabamazire kuhoya oruhoya baturuka bagya omw'ibanga ly'Emizeituni. 31Aho Yesu agambira abegesibwabe ati, «Omw'itumbi eli nimwija kwiruka mukannagaho. Manya kikahandikwa kiti, ‹Nditera omushumba, obuhyobwe bw'entaama bwenaganage.› » 32«Kyonkai orwo ndahimbuka ndabebembera Galilaya.» 33Petero amugambira ati, «N'orwo bona barairuka bakakunagaho, inye tinkunageho n'akake.» 34Yesu amugambira ati, «Nkugambire amazima, omu kiro omu mwonene, enkokoromi etakakokoromire, oranyetonga kashatu.» 35Petero amugambira ati, «N'orwo ndaragirwa kufa na iwe, tindikwija kukwetonga.» Abegesibwa bona nabo bagamba batyo. 36Nikwo Yesu kugenda n'abegesibwabe abo omu mwanya ogulikwetwa Getisameni, abagambira ati, «Mushuntame hanu aha, inye ngye kulinya kushoma enshara.» 37Agenda na Petero na batabani ba Zebedayo babili, abanza kujunaara n'okubangaranwa omwoyo. 38Abagambira ati, «Omwoyo gwange gwina obujune bungi muno, ndaliire kufa. Mwikare hanu aha. Mutanagira, twikare hamoi.» 39Agendaho akatambi kake ajumara ahansi ashaba ati, «Tata, kakilikushoboka ekikompe eki kimpingure; kyonkai bitaba kwo inye ndikwenda, shana bibe okwo iwe olikwenda.» 40Agoba abegesibwabe ashanga banagiire. Agambira Petero ati, «Inywe mwalemwa kwikara nanye mutanagiire esaa emoi yonkai? 41Mutanagira, mushome enshara mutaija mukagwa omu kilengeso. Omu mazima omwoyo nigwenda kyonkai obunyama bujege.» 42Ashuba agenda elya kabili ashaba ati, «Tata, k'ekikompe eki kitalikumpingura ntakinyoire, eky'olikwenda singa kibe.» 43Ashuba aija ashanga banagiire, okuba oturo tukaba tubakilize amani. 44Ashuba abasigaho ashaba omurundi gwa kashatu, nagamba emigambire yonene. 45Aho agoba abegesibwabe ababaza ati, «Mukyanagiire, muhumwire? Leba esaa yagoba, Omwana w'Omuntu baija kumubanja kumunagira abafakare. 46Imuka tushangwe nitugenda, leba embanzi yange niy'egyo yaija.» 47Yesu kayabaire akyagamb'ebyo, Yuda omoi omw'ikumi na babili aija n'embaga etali nke baina embanda n'erungu, batumirwe abakuhani bakuru n'abagurusi b'embaga. 48Embanzi ekashangwa yabahaire akamanyiso negira eti, «Owo ndanywegera niwe wenene, mumukwate.» 49Niho honkai agoba Yesu nagamba ati, «Kamelere Rugaba!» Mara amunywegera. 50Yesu amubaza ati, «Munywanyi wange, waletwaki?» Nikwo kwija bakamutaho engaro, bakamukwata. 51Aho oraleba! Omoi omu bo Yesu yabaire ainabo aimukya omukono ashohorora embanda agitemesa omwiru w'Omukuhani Nyamukuru amutemaho okutwi. 52Aho Yesu amugambira ati, «Garura embanda omu kiraro kyayo. Enshonga bona abakwata embanda balimarwaho embanda. 53Nolenga oti tinakugambira Tata, aho n'aho akantwekera amahe agashagire 12 ag'abamalaika? 54Isi aho ebihandiko bitakatifu biragobelera maki okwo ebi bili by'okubaho?» 55Omu kaanya ako Yesu agambira embaga egyo ati, «Mwanzinda n'embanda n'erungu kunkwata nk'omushuga? Buli kiro nashuntamaga Rwensinga n'inyegesa, timukankwataaga. 56Kyonkai ebi byona byabaho eby'abarangi bagambire omu bihandiko bitakatifu kabigobelera.» Aho abegesibwa bona bamunagaho, bairuka. 57Abakwete Yesu bamutwalira Kayafa Omukuhani Nyamukuru, niho n'abagurusi n'abegesa b'Amateka babaire bateraniire. 58Petero yamuhondera nasigara haraimu, agoba nyarubuga omw'Omukuhani Nyamukuru, ataha omunda ashuntama n'abalinzi kuleba enzindo erab'ehai. 59Abakuhani bakuru n'orukiiko rwona ruhanyahanyia ebishuba eby'okuhangilira Yesu babone kumwita. 60Kyonkai n'orwo bamuhangiliire bingi enshonga tiyazokire n'emoi. Obugenda bw'eirai harugwamu babili 61bagamba bati, «Omuntu ogu agambire okwo alikushobora kukambura Rwensinga ya Ruhanga, akashuba akagyombekera ebiro bishatu.» 62Omukuhani Nyamukuru ayemelera amubaza ati, «Toina kyakuhorora? Aba nibakutoijera ahali bihai?» 63Kyonkai Yesu tiyajegire. Omukuhani Nyamukuru ashuba amugambira ati, «Nakutaho Ruhanga asingiire, tugambire k'oraba niwe Kirisito Omwana wa Ruhanga!» 64Yesu agamba ati, «Wakigamba. Kyonkai mbagambire, ahanyuma nimwija kubona Omwana w'Omuntu asingiire aha bulyo bw'Omushobora, naletwa omu bichwi.» 65Nikwo Omukuhani Nyamukuru kutagura enyambarwaze akagamba ati, «Yarogota! Abajulizi tukyahiiga baahai? Inywe nywenene mwayehulilira okwo yarogota. 66Nimuramuraki?» Bahorora bati, «Naragirwa kufa.» 67Aho bamuchwera omu maisho, bamutera. Nangu abandi bamutera empi 68nibagamba bati, «Otubaasire, iwe Kirisito! Ayakutera n'ohai?» 69Aho Petero akaba ashuntamire aheru omuli nyarubuga. Omuzana aija amugoba agamba ati, «Naiwe waba oina Yesu Omugalilaya.» 70Petero ayetonga ekigambo ekyo omu maisho ga bona, nagamba ati, «Eby'olikugamba tindikubimanya.» 71Kuturuka ati nagoba omu kishasi omuzana ondijo amubona, agambira ababaire bemeleireho ati, «Omushaija ogu yaba aina Yesu owa Nazareti.» 72Petero ashuba ayetonga ekigambo ekyo narahira ati, «Omushaija ogwo inye tindikumumanya.» 73Akaanya kagufi kahinguraho ababaire bali aho baija bagambira Petero bati, «Ky'amazima naiwe oli wabo; nangu n'emigambire yawe nekubanja.» 74Nikwo kubanza kurahira nayekeena ati, «Inye nti omushaija ogwo tindikumumanya.» Aho n'aho enkokoromi ekookoroma. 75Nikwo Petero kwijuka ekyo Yesu yabaire agambire ati, «Enkokoromi etakakokoromire oraba wanyetongire kashatu.» Ashohora alira muno.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/26","date":"2016-09-30T19:30:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738662321.90\/warc\/CC-MAIN-20160924173742-00026-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999248981,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999924898147583}","num_words":955,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omu biro ebyo abantu bahurura enkumi n'enkumi, kaba kalibatano. Nikwo Yesu kugambira abegesibwabe mbere ati, «Muramanya eitumbyo ly'Abafarisayo, nibwo bugobya. 2Taliho kibunzirwe ekitalishururwa, anga ekishelekire ekitalimanyika. 3Kityo kyona kyona ekyo muraba mugambire omu mwilima kiligambirwa aha mushana, n'ebyo muraba mugambire omu biyumba omu bihwi biligambirwa aha nshwi z'enju. 4«Mbagambire, banywanyi bange, mutalitina abaita omubili ahanyuma bataina kishagireho ekyo bakukora. 5Kyonkai kambatatire owo murataga kutina: Mutinega ayakumara kubaita, akashangwa aina obushobora bw'okubanaga omu muliro ogutalihwaho. Mazima nimbagambira, ogwo mumutine! 6Entaratamba itaanu tizigura byapa bibili? Kyonkai taliho ntaratamba n'emoi eyo Ruhanga ayebwa. 7Nangu n'eishoke ly'emitwe yanyu lyona libazirwe. Mutatina; inywe mwina eiguzi kushaaga entaratamba ezili zingi. 8«Mara nimbagambira, buli omoi alinyebuga omu maisho g'abantu, Omwana w'Omuntu alimwebuga omu maisho g'abamalaika ba Ruhanga. 9Kyonkai omuntu alinyetonga omu maisho g'abantu, ogwo nawe ndimwetonga omu maisho g'abamalaika ba Ruhanga. 10Buli omoi alirogota aha Mwana w'Omuntu aligarulirwa; kyonkai alirogota ahali Mwoyo Mutakatifu taligarulirwa. 11Kandi kabalibatwara omu sinagogi n'aha bakama n'abatwazi, mutalifa kubi kuhiiga kwomulihorora anga ebyo muligamba. 12Omu saa egyo yonene Mwoyo Mutakatifu alibegesa ebyo muliba muragiirwe kugamba.» 13Omuntu omoi ayema omu mbaga amugambira ati, «Mwegesa, ogambire murumuna wange tubegane obusika bwaitu.» 14Ndi Yesu amushubamu ati, «Iwe mushaija, ayantaho kubaramura anga kubabeganira obusika n'ohai?» 15Nikwo kushuba akabagambira ati, «Muramanya, mwelinde omururu gwona gwona. Oburora bw'omuntu tibukomire aha bungi bw'ebintu ebyo ainabyo.» 16Abachwera enfumo nabagambira ati, «Ensi y'omutungi ekaija yayeza emyaka nyingi muno. 17Aho atekeleza ati, ‹Ngire ntai? Tinyina bubiiko bwa myaka yange.› 18Agamba ati, ‹Ndakora nti: Ndakambura esitoa zange nyombeke ezihango, mbe nimwo mbiika emyaka yange yona hamoi n'ebyange. 19Nshube ngambire omwoyo gwange nti, mwoyo gwange, emyaka nyingi ntura ninkubiikira ebintu bitali bike. Mbwenu ikarage, olye, onywe, oshemelerwe.› 20Kyonkai Ruhanga amugambira ati, ‹Iwe mufera! Omw'itumbi omu ninkwenza omwoyo gwawe. Ebintu eby'otura nohiiga biliba by'ohai?› 21Nikwo ali atyo omuntu atura natuuma eitunga, kyonkai ahali Ruhanga atali mutungi.» 22Yesu agambira abegesibwabe ati, «Aha rw'ekyo nimbagambira, muleke kufafalikanira oburora bwanyu, kumanya muralyaki, murajwaraki; anga kuhyahyanira emibili yanyu. 23Oburora bwina enshonga kushaaga ekyakulya, n'omubili gwina enshonga kushaaga ebijwaro. 24Mulebe ebikona: Tibibiba anga kugesha, tibigira na sitoa anga buhanika, kyonkai Ruhanga abiliisa. Inywe mwina eiguzi lingi litai kushaaga ebinyonyi! 25Isi kamulikugira akahangahango, n'ohai omuli inywe ayakweyongeraho omukono aha kyemakye? 26Ahonu kamuraba mutalikushobora bike nk'ebi, ebisigaire nibibagilizaki akahangahango? 27Mulebe amaua okwo gakura. Tigakora milimo anga kushuka myendo. Kyonkai mbagambire, nangu na Solomoni n'ekitinwakye kyona, tiyajwete kushemera kwelenga aha iua na limoi. 28Ka Ruhanga araba alengya atyo ebikamba ebimezire omu ishwa kir'eki, kandi nyenkya bikanagwa omu kyokezo, lero inywe arabalengya atai, inywe bantu ab'okwikiliza kuke! 29Muleke kwitanira ebyo muralya n'ebyo muranywa, muleke kugira akahangahango. 30Amahanga nigo gaitanira ebyo. Kandi Isheinywe namanya okwo mulikubyetaga. 31Ahonu mubanze mwitanire obukamabwe; n'ebi byona biliba byanyu. 32«Mutatiina, inywe buhyo buke, aha rw'okuba Tata nashemelerwa muno kubatunga obukama. 33Muguze ebyo mwinabyo, empiha muzijunise abanaku. Muhige enshaho z'empiha ezitakura, ez'eitunga ly'omw'iguru elitahwaho, mbali omushuma atagoba, eitunga elitaliibwa nyenje. 34Enshonga mbali eitunga lyanyu lili, niho n'emitima yanyu eraikaraga. 35«Mwikare mwekomire, n'etara zanyu ziikare nizaka. 36Mushushe abairu abalindiliire mukama wabo kuruga aha bugenyi bw'obushwere, babone kwanguha kumukingulira orwo araija akakomakoma. 37Baberwa abairu abo, abo mukama wabo arashanga batanagiire. Nimbagambira amazima, mukama wabo ogwo naija kwekoma, akabaha emyanya aha kifuko, ashube aije abaheleze. 38K'araija omw'itumbi anga kushagamu kake, akabashanga nibaleba, abairu abo baraba bali baberwa! 39Kyonkai eki murakimanya: Kanyin'enju yakumanyire esaa ey'omushuma araiziraho, yakuraire narora, tiyakunagireho nju. 40Na inywe kutyo mwikare mwetekatekire, orw'okuba Omwana w'Omuntu alizira aha saa etetegeirwe.» 41Petero abaza ati, «Mukama, enfumo egi nogichwera ichwe chwenkai anga nogichwera bona?» 42Omukama ashubamu ati, «Omusigire omwesigwa mara omugezi n'ohai, owo mukamawe alikwasa ekaye, kubagabira ekyakulya: Buli muntu omugabogwe, orwo akanya k'okulya kagoba? 43Muberwa omwiru ogwo owo mukamawe alija akashanga nakora atyo. 44Mbagambire amazima, omwiru ogwo mukamawe alimukwasa ebye byona. 45Kyonkai omwiru aije atekeleze ati, ‹Mukama wange yakelererwayo,› akabanza kutera abairu n'abazana, akalya, akanywa, akatamiira, 46mukama w'omwiru ogwo alija kiro eky'omwiru aliba atamwetegeire n'aha saa eyo aliba atamanyire, amubonabonyie amujwanganyie n'abatali besigwa. 47Kandi omwiru ayamanyire ebyo mukamawe yabaire nayenda, kyonkai ebyo alikwenda akabyanga anga akaburwa kubikora, ogwo aliterwa kubi. 48Kyonkai atamanyire byo mukamawe yabaire nayenda, mara akashuba akataza, ogwo aliterwa mpora. Buli omoi ayahairwe bingi, alitongwa bingi. Owo abantu babiikisa bingi balimutonga bingi. 49«Nkaija kuhemba omuliro omu nsi; nangu kagwakushangirwe gwayakire nakushemeleirwe kushaaga! 50Nyinayo okubatizibwa okwo ndikwija kubatizibwa; mara nindibaliibwa kuhika orwo ndabatizibwa ntyo! 51Inywe nimulenga muti nkaija omu nsi kuleta emilembe? Chei, mbagambire, nkaija kutaanisa abantu. 52Kwema mbwenu omu nju emoi abantu batanu barataana. Abashatu balemangane n'ababili, n'ababili balemangane n'abashatu. 53Ishemuntu alemangane n'omutabani, n'omwana alemangane na ishe. Nyinamuntu alemangane n'omuhara, n'omwanamuhara alemangane na nyina. Nyinazaramuntu alemangane n'omukamwana, n'omukazi mushwerwa alemangane na nyinazara.» 54Yesu ashuba agambira embaga ati, «Orwo mubona ekichwi kyaimuka obugwaizoba, niho honkai mugamba muti, ‹Enjura neija kugwa:› mara egwakwo. 55Kandi kamubona omuyaga gwaihya gwemire kasi, mugamba muti, ‹Omushana nigwija kujwa n'amani;› mara bibakwo. 56Inywe ngobya! Nimumanya kwitoitora emibonekere y'eiguru n'ensi; isi aho kubaki nimulemwa kumanya obukiro obwo tulimu? 57«Ahakubaki inywe nywenene nimulemwa kuramura ekilige? 58Orwo oraba okyaina kikutoijera nimugya aha muramuzi, oteho amani mumare ebigambo mukyali omu muhanda, ataija akakukurura akakutwalira omuramuzi, n'omuramuzi akakunaga omu miikono y'omwisherukare, n'omwisherukare akakunaga jela. 59Nkugambire, toliruga omwo kuhika orwo olishashura ekyapa ky'enzindo.»\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/12","date":"2016-10-22T07:52:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988718840.18\/warc\/CC-MAIN-20161020183838-00496-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999912262,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999122619628906}","num_words":838,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1«Mwelinde kushohoza oburungi bwanyu omu maisho g'abantu kabababona. Aha rw'okuba aho Isheinywe asingiire omw'iguru aliba atakibatunga mperwa. 2Kityo orw'olikugira eshumbusho otayeranga nk'okwo engobya zigira omu sinagogi n'omu kigo omu mbarabara kuhaisilizibwa abantu. Nimbagambira eky'amazima, emperwa yabo bagiboine. 3K'oragiraga eshumbusho, obumosho bwawe butamanya kyo bulyo bwawe bulikukora, 4eshumbusho yawe etamanyika. Aho Sho abona ebyeshelekire alikuheera.» 5«Kandi kamurataga kushoma enshara, nimuragirwa kutashusha ngobya. Bagonza kwemelera omu sinagogi n'okushomera omwo enshara, nangu n'omu mbarabara z'ebigo omu kona k'abantu bababona. Nimbagambira amazima emperwa yabo bagiboine. 6Iwe orwo orashomaga enshara, otahe omu kiyumba kyawe, okinge orwigi, oshomega enshara ahali Sho atalikuboneka. Mara wenene Sho ogwo abona ebishelekire alikuheera. 7Kandi omu kushoma enshara kwanyu mutalikanyisa bigambo nka banyamahanga. Bonene balenga bati barahulirwa aha rw'okugamba bingi. 8Mutabashusha. Isheinywe mutakamushabire naba namanya ebyo mulikwetaga.» 9Ahonu mushomega enshara muti, «Isheichwe asingiire omw'iguru, eibara lyawe lihabwe ekitinwa. 10Obukama bwawe bwije, eby'ogonza bikorwe omu nsi nk'omwiguru. 11Batutunge kir'eki ekyakulya kya buli kiro. 12Batugarulire amafu gaitu, nk'okwo naichwe tugarulira abatufakalira. 13Batatutahya mu bilengeso. Mara baturokore aha Mubisha. 14Kuba kamuragaruliraga abantu amafu gabo, Isheinywe asingiire omw'iguru kwakwo na inywe arabagaruliraga. 15Kyonkai kamutagaruliire bantu amafu gabo, na inywe Isheinywe asingiire omw'iguru tabagarulirega mafu ganyu.» 16«Kamurasiibaga mutajunara nka ngobya, ahakuba behindura aha maisho, ngu abantu bamanye okwo basiibire. Nimbagambira ekilikwo, emperwa yabo bagiboine. 17K'orasiibaga oyesige amajuta omu mutwe 18abantu batakumanya okwo osibire, aho Sho asingiire aheshelekire alikuheera.» 19«Mutalibiika itunga lingi mu nsi mbali liliirwa enyenje mara likamoma, n'abashuma mbali batema amaju bakaliiba. 20Mubiike eitunga omw'iguru, mbali litaliibwa nyenje anga kumoma anga bashuma kutema nju bakaliiba. 21Aha rw'okuba mbali eitunga lyawe lili kwakwo niho n'omutima gwawe guli.» 22«Eliisho niyo eba tara y'omubili. Kityo k'eliisho lyawe liraba lilige, omubili gwawe gwona guraba guli omu mushana. 23Nawe k'eliisho lyawe litalige, omubili gwawe gwona guli omu mwilima. Mbwenu omushana oguli omuli iwe kaguraba guli mwilima, lero aho omwilima gwonene gungi gutai?» 24« Taliho muntu yakukolera bakama babili. Aranoba omoi, agonze asigaire; anga aragumira kimoi ahali omoi, asigaire amugaye. Timwakukolera Ruhanga na itunga. 25Kityo nimbagambira, oburora bwanyu butabaisa kahangahango, ngu muralyaki anga muranywaki, anga kufera emibili yanyu mukosha, ngu murajwaraki. Oburora tibulikushaga kyakulya? Anga omubili tigulikushaga bijwaro? 26Mulebe ebinyonyi ebikaharara, tibibiba anga kugesha anga kubiika mu sitoa. Kyonkai Isheinywe asingiire omw'iguru abiliisa. Inywe timulikubishagya nshonga? 27Isi kamulikugira akahangahango, n'ohai omuli inywe ayakweyongeraho n'akake konkai aha burorabwe?» 28«Kubaki ebijwaro nibibaisa akahangahango? Mulebe n'enyakyo z'omu bikamba emikulire yazo. Tizikora milimo ya mani anga kushuka myendo; 29kyonkai mbagambire, nangu na Solomoni n'ekitinwakye kyona tiyayambaire kugoba aha kimuli kimoi ahali ebi. 30Ka Ruhanga alengya atyo ekikamba, ekilikurora kir'eki, nyenkya kikanagwa omu kyoto, tabajweke kushagaho, inywe bantu abaina okwesiga kuke? 31Ahonu muleke akahangahango mukwese, ‹Turalyaki anga turanywaki anga turajwaraki?› 32Manyasi abanyamahanga ebi nibo babiitanira, kandi okwo Isheinywe asingiire omw'iguru namanya okwo ebyo byona mulikubyetaga. 33Mubanze mwitanire obukamabwe n'ebiragirobye, aho n'ebi byona biliba byanyu. 34Aho nyenkya eleke kubagiza akahangahango, aha rw'enshonga nyenkya erayemanya obwayo. Enaku z'ekiro kimoi nizimara aha rwa kir'ekyo.»\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/6","date":"2016-10-25T08:33:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988720000.45\/warc\/CC-MAIN-20161020183840-00048-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999880791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999880790710449}","num_words":475,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kityo bagonzibwa, orwo twashubiziibwe ebintu nk'ebi, twenyinye buli kahagare ak'omubili n'omwoyo, tutine Ruhanga, tube bagorogoki omu butakatifu. 2Mutukingulire emitima yanyu. Titukakoleraga muntu kubi; titukasitazaga muntu, anga kugobeza muntu. 3Tindikugamba bigambo ebi kubakwata mushango, kuba ndabagambiire okwo mutwikara omu mwoyo, tufe hamoi, turore hamoi. 4Nyina obwesige bungi omuli inywe; nimbebuga muno, ndige muno. Omu naku zaitu zona ebyera biraliire kunyita. 5Katwagobire Masedonia, titwahumwire. Tukagwerwa enaku buli rubaju, aheru n'omunda: Baturwanisa twatina. 6Kyonkai Ruhanga nyamuhumuliza abashobeirwe, akatumaramaza okwija kwa Tito, 7tikwija kwa wenene kwonkai, kyonkai mpaho n'okumumaramara okwo mwamumaramazire. Nk'okwo mwangambiire okwo mwina orushusho rwange, okwo mujunaire, n'okwo mulikundwanilira, ebyo nabyo bikanyongera ebyera. 8N'orwo ndaba nabashasize omu barua yange, tindikugyechuza (n'orwo nagyechulize). Nimbona okwo ebarua egyo yabashasizekwo, n'orwo etabashasize mwanya gurai. 9Nk'okwo bili, inye ninshemelerwa, ti rwa nshonga ya inywe kushasha, kyonkai kubona mukashasha mwashuba mwayechuza; mukashasha mwagaruka ahali Ruhanga, aha rw'ekyo ichwe titwabashasize n'akake. 10Okushasha mukagaruka ahali Ruhanga kurugwamu okwechuza; kandi okwechuza kurokora omuntu, mara omuntu takwechuza. Kyonkai obushasi obw'ekinyansi burugwamu orufu. 11Na inywe mulebe obushasi obubagarwire ahali Ruhanga okwo bubagilize ekihika, mwagira amani g'okweyoga entambara, mwatamwa okufakara, mwagira obutini, mwagira orushusho n'obujwahuki, n'okugonza kubona amazima nigahonderwa. Omu bigambo ebyo nimweyoleka okwo mutainamu ntambara. 12N'orwo kili kityo tinabahandikiire ngendeleire kujuna ayakozire kubi anga ayakoleirwe kubi. Nkahandika kakimanyikage ahali Ruhanga okwo mulikutugilira ekihika. 13Ekyo na ichwe kikatutera ekihika. Titwateirwe kihika kwonkai; na Tito akatuha ebyera ebishagireho aha rw'okumukorage okwo mwamukozirege. 14Nkabebuga ahali wenene, mara kandi na inywe timunkwese nshoni. Buli kanya tubagambira amazima, mara mwonene omwo ebyo twayebugire ahali Tito byazoka bili by'amazima. 15Kityo na wenene yayeyongera kubagonza, k'alikwijuka okwo inywena mwayanguhire kwekomya ebyo yabegesize, n'okwo mwamunyegeize n'ekitinwa kingi muno. 16Ninshemelerwa kubona okwo nyina obwesige emalimali omuli inywe.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Cor\/7","date":"2016-10-23T15:23:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988719273.38\/warc\/CC-MAIN-20161020183839-00306-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.0000003576,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.0000003576278687}","num_words":277,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kanyebuge, n'orwo okwebuga kuraba kutaina mugasho. Kyonkai ebyo nabonekeirwe n'ebyo Omukama yanshuruliire nimbigamba. 2Nimanya omukirisito omoi ayashutwirwe akagoba omw'iguru lya kashatu, emyaka 14 eyahingura. Nka yabaire narora anga afire, ekyo tindikukimanya; nikimanywa Ruhanga. 3Ekiliho nimanya okwo omuntu ogu yashutwirwe akagoba Paradiso. Nka yabaire narora anga afire ekyo tindikukimanya, nikimanywa Ruhanga. 4Wenene ogwo akahulira ebitagambwa, eby'omuntu atakugamba. 5Mbwenu kanyebuge aha rw'omuntu ogu. Tindikwija kwebuga aha rwange shana nyebuge obujege bwange. 6N'orwo nakugonza kwebuga timbe mufera, aha rw'okuba ninyija kugamba amazima. Kyonkai ekyo ninkyenyinya, omuntu ataija akantekeleza kuba kushaaga okwo alikumbona anga kuhulira ebyo ndikugamba. 7Ntaija nkebuga nkashaagulirana aha rw'ebintu bingi ebyo nashuruliirwe, niyo nshonga nkachumitwa eihwa, niyo ntumwa ya Sitani, yambumbulikya, ntaija nkebuga nkatamu gungi. 8Nkatagiliza Omukama kashatu aha rw'enshonga y'ekigambo eki kakindugaho. 9Kyonkai wenene yangambira ati, «Ekisha kyange nikikumara, kuba omu bujege nimwo obushobora bwange obugobeleire bumanyikira.» Ninyija kugendelera kwebuga obujege bwange, nyije mbone kugira amani ga Kirisito. 10Niyo nshonga ninshemelerwa kuba mujege, banjume, nshashe, banyite kubi, mpangarwe n'omwoyo nibantura Kirisito. Ahakuba orwo ndikuba mujege nirwo ndikugira amani. 11Honene inye mbaire mufera! Kyonkai n'inywe mwankakire kuba ntyo, kuba inywe mwakuragiirwe kumpa eibara lirungi. Nobona n'orwo ndaba ntaina kwo ndi, entumwa ezo ezikuru muno tizina kyozilikunkizaho n'akati. 12Okwegumisiliza kwange okutali kuke, obubonero n'eby'okutangaza n'ebigiro by'amani ebyo nabakoleire nibwo bubonero obw'entumwa ey'amazima. 13Ni kihai eky'enteko ezindi zabakilizeho? Leba nainywe tinababeleire rusampekire. Munganyire entambara egyo! 14Mbwenu ndiyo n'inyetekateka kwija okwo omurundi gwa kashatu. Kandi tindikwija kubabera rusampekire. Ebyo mwinabyo tibyo ndikuhiga, shanasi nimpiga inywe. Kuba abaana tibo baragirwa kubisira bazaire babo; abazaire nibo balikuragirwa kubisira abana babo. 15Ndashemelerwa muno munonga kwehayo, mara nyeheyo kurokora emyoyo yanyu. Kandaba nimbagonza muno, inywe aho mungonze mpora? 16Inywe nimugira muti tinakubabeleire rusampekire, kyonkai muti nkabakiza obwenge nabagobeza. 17Isi omuli balinya abo nabatwekeire halimu owo nabatwekeire kubanyihiraho akagoba kona kona? 18Tito n'iwe natagiliize kwija okwo, nashuba namutaho murumuna waitu omoi. Isi Tito wenene ogwo aina akameka ako yabaihireho? Manya wenene nanye twakoraga bimoi! Tukatambuka ntambuka emoi. 19Lero aho mbali mukatulira mulenga muti ichwe tukaba nitweyeza ahali inywe? Bagonzibwa, ebyo tukagamba tubigamba omu mabona ga Ruhanga twemirwemu Kirisito, mara ebyo tubigamba kwombeka inywe. 20Nangu nintina nti haliho orwo nakwija nkabashanga muli okwo ntakwenzire kubashanga, anga inywe kumbona ndi okwo mutakugondize kumbona ndi: Haliho orwo yakubaho enkungana, ekiisho, ebiniga, okweyenda, okuhagikangana, einwa, okwetutumura n'etabangu. 21Mara kandi nintina kandagaruka haliho orwo Ruhanga yakunfutika omu maisho ganyu nkaragirwa kuchulira abafakaire ruli mara batakechuzaga buhagare bwabo, na bujanga, na mairu gabo gabi.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Cor\/12","date":"2016-12-06T19:54:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698541995.74\/warc\/CC-MAIN-20161202170901-00147-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999876022,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999876022338867}","num_words":399,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omuntu atukwate ati: Atubone tuli bakozi ba Kirisito mara bageleezi b'ebyebisho bya Ruhanga. 2Mara kandi abagelezi abaragiirwe kuba besigwa. 3Kyonkai inye mulikandamura anga ndikaramurwa rukiiko rwona rwona rwa bantu tinfireyo kantu n'akati. Nangu na inye nyenkai tindikweramura. 4Tinyinayo kyondikwebabara, kyonkai tikwo kugira nti ndi nyakatetere. Omukama n'iwe alikundamura. 5Aha rw'ekyo mutaramura kaanya katakagobire, Omukama atakaizire, n'iwe alileta aha mushana ebishelekire omu mwilima ashurure n'ebitekelezo by'emitima: Aho nirwo buli muntu alibona esiimiye ahali Ruhanga. 6Barumuna bange, nashoborora ebinkweteho inye na Apolo kamugasirwa, mushobore kutwegeraho kutashaaga aha bihandikirwe, mutaija mukagira eikuru kutungika ogu kandi kugaya olinya. 7N'ohai alikubona okwo ali muntu w'enshonga? Ni kihai eky'oinakyo ekyo otahairwe? Isi k'oraba wakihairwe buhaabwa, kubaki noyeshalingya okw'obon'oti tiwakihairwe? 8Mbwenu mwaigusire! Mwatungire! Mwabaire bakama obuzira ichwe! Isi nimube mwaba muli bakama kwo tukalya engoma na inywe! 9Nintekeleza nti ichwe omu ntumwa zona Ruhanga akaturonda tuli b'enzindo, tukaba nitushusha abantu ababaire baramwirwe kwitwa, aha rw'okuba ensi netutangalira, n'abamalaika n'abantu. 10Tuli bafano nituzira Kirisito, kyonkai inywe omuli Kirisito muli bamanyi. Tuli bajege, kyonkai inywe mwina amani. Inywe nibabakunira, kyonkai ichwe nibatugaya. 11Kulemwa kugoba saa egi twina enjara n'eiliho, titwina kakujwara, nituterwa empi, titwina buturo, 12nitufa nitwosha: Emilimo nitwekolera. Kabalikutujuma tubagambage. Kabalikutuboyera tubitekanira. 13Kabalikutuhangilira titulikurakaana. Kugoba mwaha tuli jagata omu nsi egi, nitushusha ekomboto y'ebintu byona. 14Tindikuhandika ebi kubashonaza, nimbihandika kubahana, muli baana bange abagonzibwa. 15Mulikaba mwina 10,000 ab'okubahabura omuli Kirisito, timwina baisheinywe bangi. Inye nkaba isheinywe omuli Kirisito kwema orwo nabarangiire evangeli. 16Aha rw'ekyo nimbatagiliza mundondore. 17Nikyo nabatwekeleire Timotheo, omwana wange omugonzibwa mara omwesigwa omuli Mukama. Wenene arabaijukya entwaza zange omuli Kirisito, nk'okwo ndikuzegesa buli hantu omuli buli nteko. 18Abandi omuli inywe abaina eikuru, nibalenga ngu tinyije wanyu. 19Kyonkai ndi haihi kubagobaho k'Omukama arasinga. Tindikwija kuhiiga eby'abeikuru aba balikugamba, ningonza kubona amani gabo. 20Aha rw'okuba obukama bwa Ruhanga tiburuga mu bigambo, buruga omu mani. 21Nimwendaki? Mbaizire n'enkoni anga mbaizire n'engonzi n'omwoyo gw'obuchulezi?\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/4","date":"2016-12-06T08:54:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698541886.85\/warc\/CC-MAIN-20161202170901-00227-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999974966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999749660491943}","num_words":304,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Barumuna bange, aha bikwete aha matungwa g'omwoyo ningonza mubimanye. 2Nimumanya okwo orwo mwabaire muli batakansi mwahabaga mugya aha bihuuku ebitita, nk'okwo mwahabaga rwona rwona. 3Kityo ningonza mushobokerwe okwo hatabayo muntu agamba mu bushobora bwa Mwoyo wa Ruhanga aziza kugamba ati, «Yesu n'akaraamwe!» Kandi taliho yakugamba ati, «Yesu aba Mukama» shana abe ayemirwemu Mwoyo Mutakatifu. 4Amatungwa gali hangi, kyonkai Mwoyo ali omoi. 5Eikora lili hangi, kyonkai Omukama omoi. 6Emilimo nayo eina engeli zingi, kyonkai yona Ruhanga n'iwe wenene wenene alikugikyanulira abantu bona. 7Buli muntu ashurulirwa amatungwa ga Mwoyo kugasira abantu bona. 8Haliho owo Mwoyo alikutunga eby'okugamba obumanyi; ondijo namutunga okugamba eby'amagezi omu bushobora bwa Mwoyo wenene wenene. 9Ondijo Mwoyo wenene namutunga okwesiga, ondijo namutunga amatungwa g'okukiza, 10ondijo namutunga okukora ebitangazo, ondijo namutunga oburangi, ondijo namutunga okwahurana amatungwa agalikuruga ahali Mwoyo n'agatalikwo, ondijo namutunga okumanya endimi za nyakalimi, ondijo namutunga okushoboorora endimi. 11Ebi byona nibabikyanulirwa Mwoyo wenene ogwo omoi, n'iwe agabira buli muntu nk'okwo ayenda. 12Nk'okwo omubili guli gumoi kyonkai engingo zagwo zili zingi, n'engingo zona z'omubili, n'orwo zili zingi, zili mubili gumoi, nikwo na Kirisito ali. 13Omu mani ga Mwoyo omoi ichwena nitubatizibwa kuba mubili gumoi: Tube Bayahudi anga abatali Bayahudi, tube bairu anga begeleere, ichwena tukahabwa Mwoyo omoi n'iwe tunywaho. 14Omubili tigugira rugingo rumoi, gugira engingo zingi. 15K'ekilenge kyakugizire kiti, «Orwo inye ntali kiganja tindi wa mubili,» ekyo tikyakukihindwire kutaba rugingo rwa mubili. 16N'okutwi kakwakugambire kuti, «Orwo ntali liisho tindi wa mubili,» ekyo tikyakukihindwire kutaba rugingo rwa mubili. 17K'omubili gwona gwakubaire liisho, aho omubili gwakuhuliire gutai? K'omubili gwona gwakubaire kutwi, aho omubili gwakunukiirwe gutai? 18Ekiliho, Ruhanga akata engingo omu mubili, buli rugingo nk'okwo araba yayenzire. 19K'engingo zona zakubaire rugingo rumoi, aho omubili gwakugiire nkahai? 20Nk'okwo kili engingo zili zingi kyonkai omubili gumoi. 21Eliisho tilyakugambira kiganja liti, «Iwe, inye tindikukwetaga,» handiki omutwe kugambira kilenge guti, «Iwe, inye tindikukwetaga.» 22Nangu kandi engingo z'omubili eziboneka kugira amani gake bwoli nizo zetaagwa muno, 23kandi engingo ez'omubili ezo tugayamu nizo tukunira kushaaga, kandi engingo zaitu ez'enshoni nizo tujwekage kushaagaho, 24kyonkai ezitali za nshoni tizetaaga kujwekwa zityo. Ruhanga akateranisa engingo omu mubili gumoi, orugingo orutaina kitinwa yaba nirwo aha ekitiinwa ekishagireho, 25omu mubili hataija hakabamu ndwano, engingo zona zishobokerwangane. 26K'orugingo rumoi rushasha, engingo zona zishasha hamoi. K'orugingo rumoi ruhaabwa ekitiinwa, engingo zona zishanduka hamoi. 27Mbwenu inywe muli mubili gwa Kirisito, mara buli omoi rugingo rw'omubili ogwo. 28Nikwo na Ruhanga omu nteko yatairemu entumwa, abo ba mbere; aba kabili barangi, aba kashatu begesa, aho ahonderwaho abakozi b'ebitangazo, abatambi, abahwezi, abatwazi n'ababuya b'endimi zitali zimoi. 29Bona ntumwa? Bona barangi? Bona begesa? Bona nibakora ebitangazo? 30Bona baina amatungwa g'okutamba? Bona nibagamba endimi? Isi bona nibashoborora endimi ezo? 31Ekiliho mwitanire amatungwa agalikukira muno oburungi. Mbwenu mboleke omuhanda ogurungi kukiraho.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/12","date":"2016-12-04T08:56:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698541220.56\/warc\/CC-MAIN-20161202170901-00338-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999991655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999991655349731}","num_words":440,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Waitu Teofilo, omu kitabo kya mbere nkahandikamu byona ebyo Yesu yabandiizeho kukora n'okwegesa, 2kulemwa kugoba kiro ekyo yatwetwe omw'iguru, orwo yamazire kushoborora entumwaze omu mani ga Mwoyo Mutakatifu ebyo barakora. Entumwa ezo akashangwa yazironzire. 3Kayabaire yahimbukire yabahabukira nataho n'obubonero okwo n'iwe wenene ahimbukirekwo. Akabahabukira ebiro 40, nabafumolera aha Bukama bwa Ruhanga. 4Orwo yabaire akyaikara nabo akabaragira kutaruga Yerusalemu, balinde ekyo Ruhanga Ishe yaragaine, ekyo bamuhuliire nagamba. 5Yabagambira okwo Yohana yababatiize nakoza amaizi, kyonkai ati ebiro bitakakeire bingi murabatizibwa omu mani ga Mwoyo Mutakatifu. 6Orwo entumwa zabaire zili hamoi na Yesu, zimubaza ziti, «Mukama, mbwenu aha noija kugarura obukama bwa Isiraeli?» 7Azigambira ati, «Okumanya obukiro anga ebirumo byo Tata ataireho omu bushoborabwe ekyo inywe tikibakwete. 8Ekiliho, orwo Mwoyo Mutakatifu arabahabukira murahaabwa obushobora. Kandi muranjulira omuli Yerusalemu n'omuli Buyahudi yona, na Samaria, nangu n'omu nsi zona.» 9Orwo Yesu yamazire kugamba ebyo, okwo baliho balebire ashutuka agya eiguru, ekichwi kimubunda, baba batakimubona. 10Orwo babaire bali omu kitangaro balebire eiguru nagenda, bechura abashaija babili bemeleire aha rubaju, bajwete ekanzu zilikwera. 11Abashaija abo bagambira entumwa ezo bati, «Inywe bashaija ba Galilaya, kubaki mwemeleire muraramire eiguru? Yesu ogu ayabarugaho akatemba omw'iguru, emigendereye eyo mwamubona nagya omw'iguru, niyo eliba miizireye.» 12Entumwa ziruga aha Ibanga ly'Emizeituni zigaruka Yerusalemu, kagendo nk'akajuburwaga kugendwa ahali Sabato. 13Kabamazire kutaaha omu nju batemba omu kiyumba ky'omu gorofa. Bonene abo ni Petero na Yohana na Yakobo na Anderea, Filipo na Tomasi, Balitolomayo na Matayo, Yakobo eya Alufayo na Simoni Omuferaihanga, na Yuda mutabani wa Yakobo. 14Bona aba bayemaga hamoi bashoma enshara n'omutima gumoi, hamoi n'abakazi abandi na Maria nyina Yesu, na barumuna Yesu. 15Omu biro ebyo Petero ayemelera omu barumuna (omutwe gw'abantu bona hamoi nka 120), agamba ati, 16«Barumuna bange, Ebihandiko Bitakatifu, nibyo bigambo ebyo Mwoyo Mutakatifu yagambire omu kanwa ka Daudi orwa karai ahali Yuda ayalesire abantu abakwete Yesu, bikaba biragiirwe kugobeelera. 17Yuda ogwo akaba ali omoiho omuli ichwe, mara akaba aina omuruka ogwe omw'ikora eli. 18«(Empiya ezo yaboine aha rw'omutima gubi gwa wenene akaziguza ekisi; yakuntuka ahansi ajumaire, yabaruka orubunda, amara gona gazagira. 19Ekyo kikamanyika omu banyansi bona ba Yerusalemu, n'ekisi omu rulimi rwabo bakyeta ‹Akelidama,› nikwo kugir'oti, ‹Ekisi ky'Obwamba.›) 20Aha rw'okuba kikahandikwa omu Kitabo ky'Ezaburi kiti, ‹Omwa wenene hahinduke ndaara, enjuye etaliturwamu muntu; kandi omwanyagwe gukwatwe muntu ondijo.› 21Kityo omuli balinya abagendaga naichwe omwanya gwona twina Yesu, 22kubandiza ahali Yohana nabatiza, kugoba kiro ekyo Yesu aturugireho akatemba omw'iguru, omu bantu aba naragirwa kurugwamu ow'okutaha omuli ichwe, abe mujulizi okwo Yesu ahimbukirekwo.» 23Barondamu abantu babili, Yozefu ayayetwaga Barisaba, eibaralye lya kabili ni Yusito, kandi na Matia. 24Bashaba bati, «Mukama amanya emitima y'abantu bona, singa otwoleke owo waronda omu babili aba 25kuba mukozi mara ntumwa, emyoga eyo Yuda yanagireho akegyera omu ga wenene.» 26Babarasira enshoga, zera zikwata, egwera Matia. Matia ogwo abaliranwa n'entumwa ikumi n'emoi.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/1","date":"2017-01-22T13:47:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560281424.85\/warc\/CC-MAIN-20170116095121-00366-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999909997,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999099969863892}","num_words":451,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Abairu bona bamanye okwo abakama babo b'okukunirwa muno, nirwo omuntu n'omoi ataije akajuma Ruhanga n'aha byo tulikubegesa. 2Abaina bakama babo abalikwikiliza batakubetwaliliza ngu aha rw'enshonga bakirisito batahi babo. Babakolere kurungi okushagaho, ahakuba bakama babo kabalikugasirwa eikora lyabo nibashangwa bali baikiliza mara bagonzibwa babo. 3Kaishe muntu wena ayegesa kundi, akanga ebilikwegesibwa ebilikugendanwa n'okwolekera ahali Ruhanga, 4ogwo naba aina eikuru, talikumanya kantu. Ogwo arwaire endwara y'empaka n'okuhakana omu bigambo kushai. Endwara z'engeli egi zizarukanwamu ekiisho, enkungana, okugeyangana n'okuramurangana kwonkai, 5n'empaka ez'abantu abafire amagezi, abatakimanya mazima, nibatekeleza ngu okugonza Ruhanga kalyo k'okuboneramu amagoba. 6Marakwo, okugonza Ruhanga n'okusanirwa kw'omutima biina amagoba gangi. 7Ahakuba ichwe titwina kyotwalesire mu nsi, mara taliho kyotwakwiha mu nsi. 8Katuraba twina ekyakulya n'ebijwaro, ebyo bigume bitumazire. 9Kyonkai abagonza kutunga abo bagwa omu kilengeso, bagwa omu kabi, begomba ebintu bingi eby'obufera mara ebilikubashasa ebiisa abantu. 10Nobona obugonza mpiya niyo eba ntabuko y'enaku zona. Akaruuju aka niko kaihire abantu abandi aha kwikiliza bakalihweramu, bakeletera enaku zingi. 11Kyonkai iwe mushaija wa Ruhanga, oyetamuze ebintu ebi byona. Oitanire obugorogoki, okugonza Ruhanga, okwesiga, engonzi, okutayugayuga n'obuchulezi. 12Orashane endashana nungi ey'okwesiga, oyekomeleze kimoi oburora obutalihwaho obwo wayeteirwe, obwo washubire okebuga omu maisho g'abajulizi batali bake. 13Omu maisho ga Ruhanga atunga ebintu byona oburora, n'omu maisho ga Yesu Kirisito ayayebugire okwesigakwe omu maisho ga Ponsio Pilato amalize, 14ninkukomekeleza kukwata omuhango ogu oli nzira kabi otaina ky'olikumogwaho kulemwa kugoba orwo Omukama waitu Yesu Kirisito alija. 15Omu kanya kabyo orwo kaligoba, Nyakusinga wenkai ow'ekitinwa, Omukama w'abakama, Rugaba Nyamukuru niwe alibita aha mushana, 16wenene mushai nyakumelera, asingire omu mushana ogutagobwa muntu, ow'omuntu atakabonaga, handiki kugir'oti yakumubona. Alikagira ngoma n'ekitinwa eirai lyona. Amina. 17Oragire abatungi omu nsi egi batakugira ikuru. N'eitunga elitaina rugero batalyesiga, shana besige Ruhanga asinga akatutunga buli kantu ak'okutushemelera atainamu kakukomelera. 18Kandi bakore kurungi, babe batungi b'ebikorwa birungi, bagire obufura bw'okugabira banu, babe banyakisha. 19Babe nikwo beyombekera batyo omusingi gurungi ogw'oburora obw'omu maisho, nirwo balibona kuguma omu burora obuli burora kwo. 20Iwe Timotheo, oralinda ebyo bakukwasize. Oyeshumbe efumoro y'okurogota ahali Ruhanga n'empaka za katozi ez'abantu abandi balikweta Bwegi. 21Haliho abalikweyeta begi, kyonkai ekibarugiire omwo banagiire okwikiliza kw'omukirisito. Omugisha gwa Ruhanga gube nainywe.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Tim\/6","date":"2017-01-16T15:37:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560279189.36\/warc\/CC-MAIN-20170116095119-00261-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999496937,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999496936798096}","num_words":345,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omu biro ebyo Sauli akaba akyayema kubi abegesibwa b'Omukama, n'okubaita. Agya aha Mukuhani Nyamukuru 2amwenza ebarua z'okugenda nazo Damasiko kumwanjura omu sinagogi zayo. Omu kugira atyo akaba agendeleire k'aragira abo yashanga bali bantu b'Omuhanda gw'Omukama ogu, baba bashaija anga bakazi abalete Yerusalemu abababohire. 3Kayabaire yailira Damasiko, omushana oguli kwagwo gwema omw'iguru gumumulika kibandagara. 4Agwa ahansi, ahulira eiraka nilimugambira liti, «Sauli, Sauli, nongingililizaki?» 5Sauli abaza ati, «Waitu Mukama wab'ohai?» Ogu ahorora ati, «Ndi Yesu ow'olikugingiiza. 6Kyonkai mbwenu oimuke otahe omu kigo, omwo barakugambira eky'orakora.» 7Abantu abo yabaire ainabo omurugendo baterwa akabuta, kyonkai bakahulira eiraka lyonkai, tibaboine muntu. 8Sauli aimuka ahansi. Amaisho gaburura, kyonkai gakaba gatalikubona kantu. Aho bamukwata omukono bamugobya Damasiko. 9Akamara ebiro bishatu atabona, atalikulya anga kunywa. 10Omuli Damasiko hakaba halimu omwegesibwa nayetwa Anania. Omukama amubonekera namweta ati, «Anania!» Ndi ogu ayetaba ati, «Karame, Mukama!» 11Omukama amuragira ati, «Imuka ogye omu mbarabara elikwetwa ‹Mbarabara egorogokire,› ogye omwa Yuda obazemu omushaija wa Tariso, eibaralye ni Sauli. Leba Sauli ogwo nashoma enshara, 12mara yakuboine omu kubonekerwa notaha omu nju namutaho emikono kumukiza obwigare bw'amaisho.» 13Kyonkai Anania ahorora ati, «Mukama, nahuliire abantu bangi nibagamba omushaija ogu okwo ashasize muno abatakatifu bawe omuli Yerusalemu. 14Kandi aizire abakuhani bakuru bamuhaire obushobora bw'okuboha bona abalikukufukamira.» 15Omukama amugambira ati, «Ogende, aha rw'okuba muronkire kuba kikwato kyange kugya kumanyisa abanyamahanga n'abakama n'Abaisiraeli eibara lyange. 16Ninyija kumwoleka okwo alikuragirwa kushasha muno aha rwange lyange.» 17Kityo Anania aimukya, agya omwa Yuda. Ataho Sauli emikono namugambira ati, «Murumuna wange Sauli, Omukama Yesu akuhabukiire omu muhanda noija kunu, yantuma kukukiza obwigare bw'amaisho, oshube ohabwe Mwoyo Mutakatifu wena.» 18Aho honkai aha maishoge harugwaho ebilikushusha ebikarakamba, biragara, abona. Nikwo kwimuka akabatizibwa, 19n'okulya akalya, akagira amani. 20Tiyakelereirwe ata nagya omu sinagogi naranga okwo Yesu ali Mwana wa Ruhanga. 21Abamuhuliire bona batangara, bebaza bati, «Omushaija ogu tiwe abaire naita kubi abalikufukamira Yesu omuli Yerusalemu? Na kunu abaire naijayo aha rw'omugendelero gwonene kubaboha akabatwalira abakuhani bakuru.» 22Kyonkai Sauli ayeyongera kugira amani, n'Abayahudi abaturaga Damasiko ababaza ebigambo, nagamba okwo Yesu ali Kirisito. 23K'ebiro byabaire byahingwireho bingi, Abayahudi banaama kumwita. 24Kyonkai Sauli aija amanya enaama yabo egyo. Baikaraga balinzire ebihigi kiro na mushana, nibahiga kumwita. 25Abegesibwa ba Sauli bamukwata bamuteeka omu kitukuru omu kiro, bamusongora aha rukuta bamuturukya aheru. 26Orwo Sauli yagobaire Yerusalemu alenga kwetaba omu begesibwa. Abegesibwa bamutina kuba tibaikiliize okwo na wenene yabaire ali mwegesibwa. 27Kyonkai Barinaba amukwata amutwalira entumwa, amubanjulira okwo yaboine Omukama ali omu rugendo rwa Damasiko, n'okwo omuli Damasiko yabaire naranga n'obumanzi omw'ibara lya Yesu. 28Kityo ata kugenda nabo okwo alikwenda omuli Yerusalemu, 29naranga n'obumanzi omw'ibara lya Yesu. Agamba, ahankana n'Abayahudi abagambaga Orugiriki; nabo bahiga kumwita. 30Abegesibwa batahibe kabakimanyire bamutwara Kaisaria, baba niyo bema bamutwekire Tariso. 31Kityo enteko eguma, egira n'emilembe omuli Buyahudi yona na Galilaya na Samaria. Abaikiliize batina Omukama, mara omu mani ga Mwoyo Mutakatifu beyongera kukanya. 32Petero yagya buli hantu, narambura abaikiliza bona. Limoi yagya na Lida kuleba abatakatifu bayo. 33Ashangayo omushaija eibaralye Enea, amazire emyaka munaana ataimuka hansi, akabire orubaju. 34Amugambira ati, «Enea, Yesu Kirisito yakukiza; imuka oyare ekitanda kyawe.» Aho honkai Enea aimuka. 35Abantu bona abaturaga Lida na Sharoni kabamuboine besiga Omukama. 36Omuli Yopa hakaba halimu omwegesibwa nayetwa Tabita, omu Rugiriki n'iwe Dorika (nikwo kugamba Kasa). Omukazi ogwo yajunaga muno abantu n'abanaku. 37Omu biro ebyo arwara, afa. Kabamazire kumwogya bamuteka omu gorofa. 38Lida ekaba eyataine Yopa. Abegesibwa bahulira okwo Petero ali Lida, bamutumaho abantu babili nibamutagiliza k'ayanguha akaija Yopa. 39Kityo Petero aimukya agenda nabo. Orwo yagobaireyo bamutwara omu gorofa. Entumbwa zona zimwemelera aha rubaju nizichura. Bamwoleka amashati n'ebijwaro ebindi ebyo Dorika yakoraga ainabo. 40Kyonkai Petero aturukya entumbwa zona, abandama, ashoma enshara. Ashuba ahindukira omutumbi agamba ati, «Tabita, imuka.» Tabita aburura; kayamazire kubona Petero, ashuntama. 41Petero akwata Tabita omu ngaro, amwemeleza. Aho ayeta abaikiliza n'entumbwakazi amubaha narora. 42Ekigambo ekyo kimanyika omuli Yopa yona, abantu bangi besiga Omukama. 43Omuli Yopa Petero akamaramu ebiro bingi. Yaikaraga omwa Simoni omuhazi w'empu.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/9","date":"2017-01-18T12:51:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560280280.6\/warc\/CC-MAIN-20170116095120-00374-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999545813,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999545812606812}","num_words":629,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Hakaba haliho Omufarisayo eibaralye Nikodemo, ali mutwazi omu Bayahudi. 2Omushaija ogu aija ahali Yesu omw'itumbi amugambira ati, «Rabi, nitukumanya okwo oli mwegesa ayarugire ahali Ruhanga. Nitumanyira aha kubona okwo taliho muntu yakukora bitangazoki nk'ebyolikukora, shana Ruhanga abe amwemiremu.» 3Yesu amuhorora ati, «Nkugambire amazima, omuntu k'atazairwe bundi buhya taina kubona bukama bwa Ruhanga.» 4Nikodemo amubaza ati, «Omuntu ayagurusire yakuzarwa atai bundi buhya? Agaruke omuli nyina azarwe elya kabili?» 5Yesu amuhorora ati, «Nkugambire amazima, omuntu k'atazairwe mu maizi na mu Mwoyo tiyakutaha mu bukama bwa Ruhanga. 6Ekyakazarwa omubili kiba mubili, n'ekyakazarwa Mwoyo guba Mwoyo. 7Otatangara kubona ninkugambira okwo olikuragirwa kuzarwa bundi buhya. 8Omuyaga kagwihya gugya mbali gwayenda, mara ohulira akahiliro kagwo. Kyonkai mbali gulikuruga na mbali gulikugya tohamanya. N'omuntu azairwe Mwoyo nikwo ali atyo.» 9Nikodemo amubaza ati, «Eki kyakuba kitai?» 10Yesu amushubamu ati, «Iwe omuli Isiraeli oba mwegesa, kyashuba kyakulema kukishobokerwa? 11Nkugambire amazima, ebyo tulikugamba nitubimanya, n'ebyo tuboine nitubijulira; kyonkai ebyo tulikubagambira timulikubikiliza. 12Kandabagambira eby'omu nsi mutabikiliize isi kandabagambira eby'omw'iguru murabiikiliza mutai? 13Taliho aragiire mw'iguru, shana Omwana w'Omuntu ayarugireyo. 14Okwo Musa yahanikire enjoka omw'irungu nikwo Omwana w'Omuntu alikuragirwa atyo kuhanikwa, 15wena alikamwesiga aije abone oburora obutahwaho. 16«Ruhanga akagonza ensi muno yagoba n'aha kuhayo Omwanawe omumoi, wena alimwikiliza talifa, nawe abone oburora obutahwaho. 17Ruhanga akatuma Omwanawe omu nsi kugirokora, tikugiramura. 18Amwikiliza taramurwa, kandi atamwikiliza ogwo yaramwirwe, aha rw'okuba taikiliza Mwana omumoi wa Ruhanga. 19Eiramu niligenda liti: Omushana gukaija omu nsi, abantu bagonza omwilima kushaaga omushana gwonene, enshonga ebikorwa byabo bikaba bili bibi. 20Manyasi buli muntu akora kubi anoba omushana, mara taija aha mushana ebikorwabye bitaija bikazoka. 21Ayakora eky'amazima aija aha mushana, kishobore kumanyika okwo ebigirobye bilikuruga ahali Ruhanga.» 22Ebyo kabyahoire, Yesu n'abegesibwabe bagya Buyahudi; aikarayo nabo abatiza. 23Na Yohana hakaba nabatiliza Enoni bwatana Salimu, aha rw'enshonga kulinya bhakaba haliyo amaizi gangi. Abantu baija babatizibwa. 24Nomanya omu bir'ebyo Yohana hakaba atakafungirwe. 25Aho agya aimukwa empaka omu begesibwa ba Yohana n'Omuyahudi omoi, bahakanira okunaba. 26Bagoba Yohana bamugambira bati, «Rabi, owo mubaire muli hamoi buseli bwa Yorudani, ow'obare nojulira ali aha nabatiza, mara abantu bona nibagya ahali wenene.» 27Yohana abahorora ati, «Taliho muntu n'omoi ayakubona kintu kyona kyona atakihairwe kuruga mw'iguru. 28Inywe nywenene nimunjulira okwo nagambire okwo ntali Kirisito, shana nkatumwa kumwebembera. 29Omuntu aina omugore bamweta kishwera. Munywanyi wa kishwera k'ayemelera akamuhulira, ak'ahulira n'eirakalye ayeshanda muno. Aha rw'ekyo ebyera byange ebi byagobelera. 30Wenene aragiirwe kukura, inye ndagiirwe kutoha.» 31Ayarugire omw'iguru nashaga bona. Omuntu ow'omu nsi aba w'ensi, mara afumora eby'ensi; ayarugire omw'iguru nashaga bona. 32Mujulizi w'ebyo yahuliire n'ebyo yaboine, kyonkai eby'alikugamba taliho alikubikiliza. 33Alikwikiliza eby'alikugamba, omu kwikiliza okwo naba nahamisa okwo Ruhanga aba w'amazima. 34Kuba owo Ruhanga atumire nagamba ebigambo bya Ruhanga, aha rw'enshonga Ruhanga k'alikumuha Mwoyo amumuha wena. 35Ish'emuntu agonza Omwanawe, mara byona abimutaire omu bushoborabwe. 36Aikiliza Mwana agira oburora obutalihwaho. Atahulira Mwana talibona burora, shana ekiliho Ruhanga aliikara amubonabonyize.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/John\/3","date":"2017-02-20T00:21:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170286.6\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00132-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999949932,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999949932098389}","num_words":456,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebiro kabyahingwireho bike, Yesu yaraba omu bigo n'omu byaro naranga, natona abantu evangeli y'obukama bwa Ruhanga. Eikumi na babili bakaba bali hamoi nawe, 2n'abakazi abandi ababaire babingirwemu amasitani, bakiziibwe n'endwara. Nibo Maria owo beta Magadalena, abayabire arugirwemu amasitani mushanju, 3na Yoana muka Chuza, omusigire wa Herode, na Shuzana, n'abandi bangi abagiraga ebyabo kubijunisa Yesu n'abegesibwabe. 4K'embaga yahurwire nyingi, n'abantu bakamugobaho kuruga buli kigo, abachwera enfumo ati, 5«Omubibi akaturuka kugya kubiba. Kayabaire nabiba embibo ezindi zaragara omu muhanda, bazilibatilira n'ebinyonyi byazilya. 6Ezindi zaragara aha rwazi; kazabaire zakura, zayoma aha rw'enshonga zikaburwa amaizi. 7Ezindi zaragara omu mahwa; amahwa gakulirana gatuhikanisa embibo ezo. 8Ezindi zaragara aha itaka lirungi, zaraba 100 omu 100.» Kayamazire kuchwa enfumo egyo yagamba n'eiraka lihango ati, «Aina amatwi g'okuhulira, ahulire.» 9K'abegesibwabe bamubalize enshonga y'enfumo egi, 10yabagambira ati, «Inywe muhairwe okushobokerwa enama z'obukama bwa Ruhanga. Kyonkai abandi nibagambirwa enama ezo omu nfumo, babone bataboine, bahuliire batashobokeirwe. 11«Mbwenu enshonga y'enfumo niy'egi: Embibo kigambo kya Ruhanga. 12Embibo ez'omu muhanda nibo bantu abahulira ekigambo ekyo, kyonkai Sitani naija naihya ekigambo ekyo omu mitima yabo, bataija bakaikiliza bakarokoka. 13Embibo ez'aha rwazi, nibo balinya abalikuhulira ekigambo bakakitora n'amashemelerwa, kyonkai tibaina mizi: nibaikiliza akanya kake, kabalikulengesibwa bagwa. 14Ezaragaire omu mahwa nibo balinya abalikuhulira ekigambo, kyonkai kabalikuba bali omu gabo, eitunga n'amashemelerwa g'ensi bibokayokya, kityo ebiraba byabo tibyera. 15Ezaragaire aha itaka lirungi nibo bahulira ekigambo bakagira omutima gurungi n'obwesigwa bakakigumaho, bakagira obwegumisiliza bakaraba ebiraba. 16«Taliho muntu ahemba tara akagijumikiza kitukuru, anga akagiteka mu kitanda. Agiteka ahatungamire, abalikutaaha omu nju bashobore kubona. 17Taliho kintu kishelekire ekitalishururwa, anga kubaho nama yona yona etalimanyika ekaija aha mushana. 18Ahonu muramanya muhulire kurungi; aha rw'okuba ain'ake n'iwe alyongerwaho, kandi atainake, n'ako alikulenga ati ainako balikamwaka.» 19Nyina Yesu n'abarumuna bamuhondera, kyonkai tibashoboire kumugoba aha rw'obungi bw'abantu. 20Abantu bagambira Yesu bati, «Nyoko na barumuna bawe bemeleire aheru, nibenda kukubona.» 21Kyonkai wenene abagambira ati, «Mawe na barumuna bange nibo balinya abalikuhulira ekigambo kya Ruhanga bakagobesheleza ebyo kilikubaragira.» 22Ekiro kimoi Yesu ataaha omu bwato n'abegesibwabe. Abagambira ati, «Mushabuke enyanja tugye buseli.» Bagenda; 23kababaire nibagenda, wenene anagira. Hamukwa omuyaga omu nyanja, obwato bubanza kwijura amaizi, abegesibwa bagya omu kabi. 24Bagya bamwimukya, bamugambira bati, «Rugaba! Rugaba! Twafa!» Aimuka akabukira omuyaga n'amayengo galikuhinda; omuyaga n'amayengo bibutama, enyanja echulera. 25Ababaza ati, «Okwesiga kwanyu kulihai?» Batina, batangara, bagambirangana bati, «Naho ogu n'ohai alikuragira omuyaga n'enyanja bikamuhulira?» 26Yesu n'abegesibwabe bagya omu nsi y'Abagerasi, eyolekeraine na Galilaya. 27Aruga omu bwato agya aha mwaro, atanganwa omushaija naruga omu kigo akwetwe amasitani. Akaba yamazire ebiro bingi atajwara myendo, kandi tiyaikaraga mu nju shana yaturaga omu mpako. 28Orwo yaboine Yesu ataaga n'eiraka lihango, amugwa omu maisho, agamba muno ati, «Nonyenzaki iwe Yesu Omwana wa Ruhanga Rukirabyona? Ninkutagiliza otanshasa.» 29Yesu akaba aragiire eisitani kuruga omu mushaija ogwo. (Lyaikaraga nilimukwata; kityo baikaraga bamulinzire, bamukomire eminyororo n'empingo, kyonkai ebyo bamukomesaga yabiguturaga, eisitani limupapaaliza omw'irungu.) 30Aho Yesu alibaza ati, «Iwe eibara lyawe oli ohai?» Limuhorora liti, «Ihe;» kuba omushaija ogwo akaba atahirwemu amasitani gangi. 31Gamutagiliza kutaagaragira kugya mu muliro. 32Aho obuhyo buhango bw'empunu bukaba nibulya omu busoka bw'orushozi; amasitani gamushaba kutaaha omu mpunu ezo. Kityo agataishura. 33Omushaija arugwamu amasitani, gataaha omu mpunu, obuhyo buhilingita aha bulengo bugwa omu nyanja, amaizi gabulya. 34Abashumba kabaaboine ekyabaho, bairuka, bakibarura omu kigo n'omu byaro. 35Nirwo abantu baturukire kuleba ekyabaho ekyo, bagoba n'ahali Yesu, bashanga n'omushaija ayarugwamu amasitani amushuntamire omu maguru, ajwete mara atebekaine. Aho batiina. 36Ababaire babiboine bababarulira okwo omushaija ayabaire akwetwe amasitani yakiziibwe. 37Abantu bona ab'ensi eyabaire eyataine ey'Abagerasi bamugambira kubarugira omu nsi yabo, aha rw'okuba bakakwatwa obutini bungi. Yesu asabara omu bwato, agaruka. 38Omushaija ayarugirwemu amasitani amushaba kwikara nawe, kyonkai Yesu amurazage, ati, 39«Oshube omuka, obarure ebyo Ruhanga yakukolera.» Omushaija akwata omuhanda agenda, amaraho ekigo kyona nabarura ebyo Yesu yamukolera. 40Orwo Yesu yagarukire, embaga emunyegeza, nobona bona bakaba bamulindiliire. 41Aijwa omushaija eibaralye Yairo, akaba ali mukuru w'esinagogi. Agwa Yesu omu maguru, amutagiliza kwija omwe 42enshonga omuhara omumoi owo yabaire ainawe, w'emyaka 12 akaba ali kubi agafa. Kayabaire nagenda, abantu bamufunza oku n'oku. 43Omukazi ayabaire arwaire ekiganga emyaka 12, n'ebye byona yabimaliire omu batambi, kyonkai ow'okumutambira akabura, 44amuruga enyuma akwataho omukugiro gw'ekijwarokye; aho n'aho ekiganga kilekera. 45Yesu abaza ati, «N'ohai ayankwataho?» Orwo bona bayetongire, Petero amugambira ati, «Rugaba, embaga ekuzingoire, nobona okwo ekuhagasire!» 46Ndi Yesu ati, «Haliho ayankwataho, aha rw'okuba nahulira okwo aliho amani agandugaho.» 47Omukazi kayaboine okwo ekyo yakora kyamanyika, aija nachundwa, amugwa omu maisho agamba ekyo yamukwatiraho, n'okwo yakira aho n'aho. 48Yesu amugambira ati, «Mwana wange, okwesiga kwawe kwakukiza, ogende n'emilembe.» 49Kayabaire akyagamba ago, omuntu omoi aruga omw'omukuru w'esinagogi agambira omukuru ogwo ati, «Muhara wawe yafire. Leka kwita kubi omwegesa.» 50Kyonkai Yesu kayabihuliire amuhorora ati, «Otatiina; iwe ekikuru oyesige, omwana arakira.» 51Kayagobire omwa Yairo, tiyajubwire muntu kutaaha mu nju hamoi nawe, shana Petero na Yohana na Yakobo, na ishemwana na nyinamwana. 52Bona bakaba nibamuchulira, nibalira. Yesu ati, «Muleke kulira; omwana anagiire, tafire.» 53Bamushekelera, kuba nibamanya okwo afire. 54Kyonkai Yesu akwata omwana omukono nagamba ati, «Mwana wange, imuka.» 55Omwoyo gushubamu, aimuka aho honkai. Aragira kabamuha ak'okulya. 56Abazaire ba wenene kibabera kitangaro; kyonkai ebyabaho Yesu abatanga kugira owo babibarulira.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/8","date":"2017-04-24T02:06:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118950.30\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00613-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999005795,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999005794525146}","num_words":813,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Barumuna bange, eky'omutima gwange gulikwitanira, n'ekyo ndikushabira Isiraeli ahali Ruhanga nimbashabira kabarokoka. 2Ndi mujulizi wabo okwo baina ekihika ahali Ruhanga, kyonkai ekihika kyabo tikiliruga mu bumanyi nyakabara. 3Aha rw'okutamanya bugorogoki obulikuruga ahali Ruhanga, kandi bakaitanira okuhamisa obwabo, tibakunzire bugorogoki bwa Ruhanga. 4Kirisito n'iwe yachwire Amateka, buli omoi aina okwesiga ashobore kuhindurwa kuba mugorogoki. 5Musa nahandika okw'omuntu alikukora eby'obugorogoki asimbize aha Mateka ekyo kilimubonesa oburora. 6Kyonkai obugorogoki obusimbize aha kwesiga nibugamba buti: Otakugamba mu mutima gwawe oti, «N'ohai alitemba omw'iguru?» (Nikwo kugir'oti, kusongora Kirisito) 7anga, «N'ohai alisongoka omu kuzimu?» (Nikwo kugir'oti, kwihya Kirisito omu bafu). 8Kyonkai obugorogoki obwo nibugamba butai? Ekigambo kikuli haihi, kikuli aha minwa n'omu mutima (nikwo kugir'oti, ekigambo ky'okwesiga ekyo tulikuranga). 9K'oraba nogambakwo okwo Yesu aba Mukama, mara noikiliza aha mutima okwo Yesu yamuhimbwire omu bafu, olirokoka. 10Kuba omuntu aikiliza aha mutima aho ahindurwa mugorogoki, kandi agambakwo atyo arokoka. 11Ebihandiko bitakatifu nibigamba biti, «Kaishe muntu wena ayesiga Ruhanga talishonazibwa.» 12Aha rw'okuba taliho nshororo aha Muyahudi n'Omugriki. Omukama wenene wenene n'iwe Mukama wa bona, mara ebirungibye abitunga bona ababimushaba. 13Nobona «Buli omoi atakira Omukama, alirokoka.» 14Kyonkai abantu bakushaba batai owo batalikwikiliza? Isi bakwikiliza batai owo batakahuliraga? Isi bahulire batai bataina murangi? 15Isi abantu bakuranga batai kabatatumirwe? Nk'okwo kihandikirwe kiti, «Garungi gatai amaguru gabo agalikuranga amakuru garungi!» 16Kyonkai evangeli tibakagikilize bona; Isaya nagamba ati, «Rugaba, n'ohai aikiliize eby'ahuliire kuruga ahali ichwe?» 17Kityo okwikiliza kuruga omu ky'omuntu yahulira, kandi ekyahulirwa kiruga omu kuranga Kirisito. 18Kyonkai nimbaza, tibakahuliire? Mazima bahuliire; aha rw'okuba «Eiraka lyabo lyagobire omu nsi zona, ebigambo byabo byagobire aha mbibi z'ensi yona.» 19Ninshuba nimbaza, Isiraeli tiyashobokeirwe? Ekya mbere Musa nagamba ati, «Ndabaha okuchubira abatali ihanga; mbahe okunigalira eihanga ly'abafera.» 20Kandi Isaya namaza kugoba aha kugamba ati, «Abatampiigaga nibo bamboine, nayemanyisa abatambazaga.» 21Kyonkai Isiraeli namugambaho ati, «Omushana gwona nsiiba ntegire engaro kwakilira eihanga elitahulira mara elishengi.»\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/10","date":"2017-05-27T05:03:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463608773.42\/warc\/CC-MAIN-20170527040600-20170527060600-00391.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999997735,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999977350234985}","num_words":297,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Apolo kayabaire ali Korinto, Paulo ashuba obunyaruguru bw'omukoa agoba Efeso; agya ashangamu abegesibwa. 2Ababaza ati, «Kuruga mwikilize muratungirwe Mwoyo Mutakatifu?» Bamuhorora bati, «Chei, nangu n'okuhulira titukahuliraga kwo habayo Mwoyo Mutakatifu.» 3Ababaza ati, «Aho mukabatizibwa mutai?» Bamugarukamu bati, «Okubatiza kwa Yohana.» 4Paulo abagambira ati, «Yohana akabatiza okubatiza kw'okwechuza amafu, nagambira abantu kwikiliza ayabaire naija kumuruga enyuma, n'iwe Yesu.» 5Kabamazire kuhulira batyo, bebuga Omukama Yesu, babatizibwa. 6Paulo abataho emikono, batungwa Mwoyo Mutakatifu. Bagamba endimi ezitalikumanyika, baba barangi. 7Bona hamoi bakaba bali 12. 8Paulo ataaha omu sinagogi, amara emyezi eshatu nagambisa obumanzi, nahakana mara narabira obukama bwa Ruhanga. 9Kyonkai orwo abandi bajemire bakanga kwikiliza, bakagamba kubi aha muhanda gw'Omukama omu maisho g'enteko, yabenyururamu. Yagenda n'abegesibwa, buli kiro ata nahakana n'abandi omu shule ya Tirano. 10Ekyo akakikora emyaka ebili, nangu abantu bona ba Asia, Abayahudi n'Abagiriki, bahulira ekigambo ky'Omukama. 11Ruhanga akatunga Paulo obushobora bw'okukora eby'amani obutali bwa buli kiro. 12Abantu bakwata ebitambara n'eaporoni ebyo yakozaga babitwalira abarwaire bakira endwara n'amasitani gabarugamu. 13Aho Abayahudi abagendaga nibabanduruza amasitani babanza kugabinga omu bo gabaire gakwete nibakoza eibara lya Yesu, nibagamba bati, «Ninkutaho Yesu owo Paulo arangaho.» 14Omukuhani Nyamukuru Omuyahudi, eibaralye Sikeva, akaba aina abatabani mushanju; babanduruzaga amasitani. 15Kyonkai Sitani omoi aija abagambira ati, «Yesu nimumanya, na Paulo nimumanya; nawe inywe mwaba baahai?» 16Nikwo omuntu ayabaire abanzirwe eisitani kubachokera, bona abakiza amani, abajura mara abahutaza, barug'omwa wenene bairukire. 17Abantu ba Efeso bona bakimanya, Abayahudi n'Abagiriki. Batina; eibara ly'Omukama Yesu lisingizibwa. 18Abaikiliza nabo baija bangi, bagamba omu maisho g'abantu ebyo bashangirwe bakora. 19Abandi abaraguraga baleta ebitabo byabo babyokya abantu bona nibabona. Kababazire eiguzi lyabyo likagoba ebichweka 50,000 by'efeza. 20Kityo ekigambo ky'Omukama kiranda kigira amani. 21Ebyo kabyahoire, Mwoyo akyanura Paulo, aramura kuraba Masedonia na Akaya kugya Yerusalemu, ati, «Kandaba nagobaireyo ndaragirwa kugya Roma kugibona.» 22Abahwezi ba wenene babili Timotheo na Erasito abasindika Masedonia, wenene abanza aikara Asia. 23Omu bir'ebyo haimuka orushengo rutali ruke rw'okushenga omuhanda gw'Omukama. 24Omuhesi omoi w'ezahabu eibaralye Demetirio, ayakoleraga Aritemi, ruhanga omukazi, ebiikaro by'efeza, yaboneraga ababuya ebyashara bingi. 25Aho abahuruza, ahuruza n'abandi ab'eikora nk'elyo abagambira ati, «Inywe nimumanya okwo tutungira omu byashara ebi. 26Mbwenu mwaboine mara mwahuliire okwo Paulo ogu ti muli Efeso mwonkai kyonkai Asia yona, yayohize abantu bangi muno yabakukumbire, nagamba okwo baruhanga abakozirwe abantu ti baruhanga. 27Akabi kali omwo ti kugira oti ebyashara byaitu byonkai nibyo biragaywa, kyonkai na rwensinga ya Aritemi, ruhanga waitu omukazi rubamba eraba etakiina kantu. Aritemi wenene araba atakiina kitinwa, mara Asia yona n'ensi n'iwe bafukamira.» 28Kabahuliire batyo basinsimuka n'eiraka lihango bati, «Aritemi w'Abaefeso aba mukuru!» 29Aho nikwo ekigo kutabanguka, bakasibutukira omu izaniro, bakurura Gayo na Arisitariko, Abamasedoni abo Paulo yagendaga nabo. 30Paulo ayenda kutaaha omu mbaga kyonkai abegesibwa bamutanga. 31Abatwazi ba Asia kwakwo, ababaire bali batahibe, bamutumaho nibamushaba kutaziza kutaaha mw'izaniro. 32Orukiiko rugira etabangu, aba nibagamba eki, aba nibagamba kili; bangi muno baba batakimanya kyo baba bateraniire. 33Abandi omu mbaga bachumbiza Alekisanda, Abayahudi bashangwa bamusindikire omu maisho. Alekisanda ogwo abatelera omukono kabesiza, agondize kugira ekyo yashoborora embaga. 34Kyonkai kabamanyiire okwo ali Muyahudi bamara esaa ibili zona nibaashana bati, «Aritemi w'Abaefeso aba muhango!» 35Omuhandiki mukuru w'ekigo kayamazire kutekanisa embaga, agamba ati, «Inywe Baefeso, ni muntuki atalikumanya okwo ekigo ky'Abaefeso kigiramu rwensinga ya Aritemi rubamba n'ekishushanikye ekyarugire omw'iguru? 36Mbwenu orwo mulikubona okwo ebintu ebi taliho muntu wa kubihakana, muragiirwe mwesize mara mutanguhiliza. 37Abashaija abo mwaleta hanu aha tibakahenire anga kurogota ahali ruhanga waitu. 38Aha rw'ekyo Demetirio n'ababuya batahibe kabaraba baina owo bainaho ekigambo, amaramuliro gakingwire, n'abaramuzi baliho, baije batoijelangane. 39Kamuraba mwina ekindi ekishagireho ekyo mulikuhiiga, kiraramurwa orukiiko oruhondera Amateka. 40Kuba kir'eki tuli omu kabi k'okukwatwa omushango gw'okwimukya orushengo; mara titwina nshonga yotwakugamba ey'okugira tuti niyo yatwimukisa orushengo oru.» 41Orwo yamazire kugamba ebyo, ataishura embaga.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/19","date":"2017-06-27T21:35:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128321553.70\/warc\/CC-MAIN-20170627203405-20170627223405-00237.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998199344,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998199343681335}","num_words":593,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kabailiire haihi na Yerusalemu bakagoba Betifage na Betania, aha Ibanga ly'Emizeituni, Yesu atuma babili omu begesibwabe, 2abagambira ati, «Mugende omu kyaro ekibali omu maisho, orwo murakitahamu muti, murabona omwana gw'endogobe gusibikire, ogutakakuubwagaho muntu, mugusibure mugulete. 3K'omuntu arababaza ekyo mulikukolera mutyo, mumugambire muti, ‹Omukama nagwetaga, arayanguha agutaishure.› » 4Bakwata omuhanda bagenda, bashanga omwana gw'endogobe gusibikire omw'ilembo aha muhanda; bagusibura. 5Ababaire beemeleire aho babaza ekyo bagendeleire kusibura omwana gw'endogobe. 6Abegesibwa babagambira okwo Yesu yabaire abaragiliire; babaleka bagenda. 7Omwana gw'endogobe baguletera Yesu bagwaraho ebijwaro byabo, Yesu agukuuba. 8N'abantu bangi bara ebijwaro byabo omu muhanda, abandi bara amatagi ago babaire batemire omu ndimiro. 9Abayebembeire n'abarugire enyuma bagamba n'eiraka lihango bati, «Hosana! Kilimugisha ogwo ayaija omw'ibara ly'Omukama! 10Obukama bwa tataichwe Daudi obulikwija bwagira omugisha! Hosana omw'iguru muno!» 11Ataaha Yerusalemu, agya Rwensinga, arambura buli kantu. Likaba lyatobeire, aho agya Betania hamoi n'eikumi na babili. 12Bukeire Yesu n'abegesibwabe kabarugire Betania, Yesu ashangwa aina enjara. 13Ayema haraimu kake, alengera omutini gwina obubabi, agya kuleba nka gwinaho akantu. Kugya kugugoba tagushangaho kantu shana obubabi, ahakuba kikaba kitali kirumo kya tini kushangwa zirabire. 14Agambira omutini ogwo ati, «Omuntu atalikulyaho kiraba rundi.» Abegesibwabe bahulira ekyo yagamba. 15Yesu n'abegesibwabe bagoba Yerusalemu. Ataha Rwensinga abinga ababaire nibagulizamu n'ababaire nibaguliramu ebintu. Emeza z'abahingi b'empiha azichulengura, akunengura n'obutebe bw'ababaire nibaguza ebiiba. 16Tiyajubwire muntu kurabya kintu muli Rwensinga. 17Ayegesa abagambira ati, «Manya kikahandikwa kiti, ‹Enju yange elyetwa nju y'enshara y'amahanga gona.› Mbwenu inywe mwagihindura mpako y'abashuga.» 18Abakuhani n'abegesa b'Amateka kabahuliire amakuru ago bahiga okwo baramwita. Bakaba bamutinire, enshonga embaga yona ekaba netangalira emyegesheze ya wenene. 19Eizoba kalyatobeire Yesu n'abegesibwabe baruga omu kigo. 20Bukeire bwankya Yesu n'abegesibwabe kababaire nibahingura, babona okwo omutini gwomire gwona n'emizi yagwo. 21Petero aijuka, agambira Yesu ati, «Mwegesa, oraleba! Omutini ogwo oraamire gwomire.» 22Yesu abahorora ati, «Mwesige Ruhanga. 23Nimbagambira amazima nti wena wena aligambira eibanga eli ati, ‹Sinduka ogwe omu nyanja,› mara omu mutima atagiziremu kakulengeshanyia, akaikiliza okwo byona ebyo alikugamba bilibahokwo, ekyo aliba nashaba alikitungwa. 24Aha rw'ekyo nimbagambira, ekyo mulikushaba omu nshara, mwikilize okwo mwakiboine, ekyo mulikitungwa. 25Kamurayemeleraga mukashaba, mushube mugarulire ababafakaliire; nirwo na Isheinywe asingiire omw'iguru alibagarulira amafu ganyu. 26[Kyonkai kamutagaruliire babafakaliire, nainywe Isheinywe asingiire omw'iguru talibagarulira ntambara zanyu.]» 27Yesu n'abegesibwabe bagaruka Yerusalemu. Kayabaire nagenda omuli Rwensinga, abakuhani bakuru n'abegesa b'Amateka n'abagurusi bamugoba, 28bamubaza bati, «Eby'olikukora ebi nobikoza bushoboraki, anga ayakuhaire obushobora bw'okubikora n'ohai?» 29Yesu abagambira ati, «Kambabaze; mara mumporore, nyije mbagambiire obushobora obwo ndikukoza ebi. 30Okubatiza kwa Yohana kukatabuka omw'iguru anga kukatabuka omu bantu? Mumporore.» 31Bonene aho bagyaho bahankana bonkai. Bati, «Katuragira tuti, ‹Kukatabuka omw'iguru,› aragira ati, ‹Aho kubaki mutamwikiliize?› 32Isi tugire tuti, ‹Kukatabuka omu bantu?› » Bakaba nibatina abantu, kuba bona babonaga Yohana ali murangi komo. 33Kityo bahorora Yesu bati, «Titulikumanya.» Yesu abagambira ati, «Nanye tindikubagambira ni bushoboraki obwo ndikukoza ebi.»\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Mark\/11","date":"2017-06-22T14:26:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128319575.19\/warc\/CC-MAIN-20170622135404-20170622155404-00249.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999665022,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999665021896362}","num_words":442,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu aruga Rwensinga. Kayabaire nagenda abegesibwabe bamwoleka amaju ga Rwensinga. 2Kyonkai wenene abahorora ati, «Amaju aga gona timulikugabona? Nimbagambira amazima, hanu aha taliho ibare lilisigara ahali linu, litakambwirwe.» 3Kayabaire ashuntamire aha Ibanga ly'Emizeituni, abegesibwa bamugobaho aha kabaju, nibagamba bati, «Otugambire, ebi nibibaho maki, n'akabonero k'okwija kwawe n'ekiro ky'amaheleruka ni kahai?» 4Yesu abahorora ati, «Muramanya omuntu atalija akabanaga. 5Manya bangi balija omw'ibara lyange, nibagamba bati, ‹Inye ndi Kirisito,› mara balihabisa bangi. 6Mulihuliza endashana zingi n'engungungu y'endashana. Mwelinde mutalihukuka mitima; ebyo biragiirwe kubaho, kyonkai amaheleruka tigakabaire. 7Nobona eihanga lilitabalira elindi, n'obukama bulitabalira obundi, halibaho n'eifa litali limoi n'emisisi oku na kuli: 8ebyo byona mbandizo kushai y'enaku.» 9«Balibanagira ab'okubabonesa enaku, balibaita. Amahanga gona galibanoba nigabatura eibara lyange. 10Abali bangi baligwa, omuntu abanje mutahiwe, balinobangana. 11Halibaho abarangi bangi b'ebishuba mara balihabisa abantu bangi. 12Entambara zilyeyongera, n'engonzi omu bantu zilichwija. 13Kyonkai alyegumisiliza kugoba aha nzindo ogwo alirokoka. 14Kandi evangeli egi y'obukama bw'omw'iguru elirangwa omu nsi yona, niyo eliba bujulizi omu bantu bona; aho nirwo amaheleruka galibaho.» 15«Kamulibona eihano nyamwita, ely'omurangi Danieli yagambire, lyemeleire ahatakatifu (alikushoma ashobokerwe), 16abalishangwa bali Buyahudi basingirwe omu mabanga. 17Alishangwa ali aha rushwi rw'enju atalikuburuguka kuhiiga ekili omu nju. 18Alishangwa ali omu ndimiro ataligaruka kuhiiga bebo. 19Bambi abakazi abalishangwa baina enda n'abaliba nibonkya omu makiro ago! 20Mushabe mutalisingwa kili kirumo kya mbeho anga kili kiro kya Sabato. 21Aha rw'okuba halibaho ebiyengo by'amani ebitakabonekaga kwema ensi yatondwa kuhika mambwenu; mara tikilishuba kuzoka rundi. 22K'ebiro ebyo bitakugufaziibwe, taliho muntu yakurokokire. Kyonkai aha rw'endonkwa ebiro ebyo biligufazibwa. 23Omuntu aije abagambire ati, ‹Inywe, leba Kirisito niw'ogu aha!› Anga, ‹Ali halinya!› Mutalikiliza kigambo ekyo. 24Balyeyeta Kirisito, n'abarangi b'ebishuba balibaho, bakore obubonero n'ebitangazo, kakyakushoboka bahabise nangu n'endonkwa. 25Mulimanya, nabagambira likyali karai. 26Kityo kabalibagambira bati, ‹Niw'ogwo omw'irungu,› mutaligyayo. Kabaligira bati, ‹Ali enjuruguru,› mutalikiliza. 27Nk'okwo orurabyo rwema oburugaizoba rukaatangura ensi rukagoba obugwaizoba, nikwo n'emiizire y'Omwana w'Omuntu elishusha. 28Mbali omutumbi guli, niho na kagoma zeshombokeza.» 29«Omu makiro ago orwo ebiyengo bilihwamu biti, eizoba lilibundwa omwilima, n'okwezi tikulishamura, n'enyanyinyi zilitongoka aha iguru, n'eby'okutangaza eby'omw'iguru bilitengeta. 30Nirwo haliboneka akabonero k'okuranga Omwana w'Omuntu eiguru, aho enganda zona z'omu nsi zilichura, balibona Omwana w'Omuntu naletwa omu bichwi aina amani n'ekitinwa. 31Alituma abamalaika batangure enzamba kweta abantu, balishomboza endonkwaze kuruga omu nsi zona, kwema ndekelero egi y'eiguru kuturuka aha ndijo.» 32«Mwegere aha muti gw'omutini: Orwo amatagi gagwo goroba, gakatutura obubabi, mumanya okwo ekyanda kyaija haihi. 33Kityo orwo mulibona ebi byona, mumanye okwo Omwana w'Omuntu ali haihi, yagobire aha bihigi. 34Mbagambiire amazima, omuzarwa ogu tigulihagaho kuhika orwo ebi bilibaho. 35Eiguru n'ensi bilichweka, kyonkai ebigambo byange tibilichweka.» 36«Nawe ekiro ekyo n'esaa egyo taliho alikubimanya, nangu n'abamalaika b'omw'iguru, nangu n'Omwana w'Omuntu, shana Tata wenkai. 37Emiizire y'Omwana w'Omuntu elishusha ebyabaireho omu makiro ga Noa. 38Manyasi omutunga gutakaizire abantu bakaba nibalya, nibanywa, nibashwera, nibashwerwa, kuhika kiro ekyo Noa yatahiire omu bwato. 39Mara tibaina kyobamanyire, omutunga gwalemwa gwaija gwabamira gwabamaraho, nikwo n'emiizire y'Omwana w'Omuntu eliba. 40Abashaija balishangwa bali babili omu ndimiro, omoi balimutwara hasigarweho omoi. 41Abakazi balishangwa bali babili aha rubengo nibasa, omoi balimutwara hasigarweho omoi. 42Aha rw'ekyo mwikare muzoire amaisho, aha rw'enshonga timulikumanya kiro eky'Omwana w'Omuntu aliiziraho. 43Kyonkai mwekomye ekigambo eki: Nyin'enju kayakumanyire esaa ey'omushuma araiziraho omw'itumbi, yakwikaire narora tiyakumulekire kumutemera nju. 44Kityo nainywe kwakwo mwikare mwetekatekire; ahakuba rw'okuba Omwana w'Omuntu aliizira aha saa eyo mutetegeire.» 45«Ni mwiruki omwesigwa mara omugezi owo mukamawe yasigire yakwasa ekaye kubagabira ebyakulya orwo esaa y'okulya yagoba? 46Omwiru ogwo aliba muberwa orwo mukamawe alija akashanga nagabira aba wenene nk'okwo yamuragiire. 47Nimbagambira amazima, alimutaho kugelera ebye byona. 48Kyonkai omwiru mubi aije alenge aha katimake ati, ‹Mukama wange yakelererwa,› 49abanze kutera abairu batahibe, alye, anywe n'entamiizi, 50mukama w'omwiru ogwo aliizira aha kiro ekyo atamwetegeire, aletwe esaa ey'atalikumanya. 51Omukama ogwo alibonabonyia omwiru mubi, amunage omu ngobya; omu ngobya ezo nimwo abantu barachuliraga bakanena n'amaino.»\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/24","date":"2017-07-21T17:04:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549423787.24\/warc\/CC-MAIN-20170721162430-20170721182430-00324.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999742508,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999974250793457}","num_words":607,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1«Mutaramura, nirwo na inywe mutaliramurwa. 2Manyasi eiramu elyo mulikuramura nilyo iramu elyo muliramurwa. N'ekipimo ekyo mulikupimamu nikyo kipimo ekyo mulipimamu. 3Ahakubaki nobona akabwabwa akali omu liisho lya murumuna wawe, kyonkai enchuma y'omuti eli omu liisho lyawe otalikugibona? 4Anga wakugambira otai murumuna wawe oti, ‹Kankwihyemu akabwabwa omu liisho,› okwo iwe omu liisho elyawe halimu enchuma y'omuti? 5Iwe ngobya, obanze oihye enchuma y'omuti omu liisho lyawe, nirwo orabonage okashobora kwihya akabwabwa omu liisho lya murumuna wawe. 6Ebili bitakatifu mutalibiha mbwa. N'obubare bwanyu bw'eiguzi mutaliburasira mpunu, zitalisiga zabulibatiliire zikaija kubamara.» 7«Mushabe, mulihabwa; muhige, mulibona; mukomakome, mulikingulirwa. 8Ahakuba ayakashaba ahabwa; ayakahiga abona, n'alikomakoma alikingulirwa. 9Handiki ni muntuki omuli inywe ow'omwanawe yakumushaba omukate akamuha eibare? 10Anga akamushaba enfuru, wenene akamuha enjoka? 11Inywe ababi kamuraba nimumanya kuha abaana banyu ebintu ebirungi, lero aho Isheinywe asingiire omw'iguru arashagaho atai aha kuha ebintu ebirungi balinya abalikubimushaba! 12Aho byona byona ebyo mwenda abantu kababagilira, na inywe mubibagilire; manya nikwo Amateka galikuragira, n'abarangi nikwo basigire barangire.» 13«Mutahire omu kihigi ekifundagataine. Ekihigi ekitwara ahabi kiba kihango mara n'omuhanda nigwanguha. Abakitaahiramu baba bangi. 14Ekihigi eky'okutaahiramu kugya omu burora nikifundagatana, kandi n'omuhanda gw'okubugoba niguguma. N'ababona oburora obwo baba bake.» 15«Muramanya abarangi b'ebishuba, abalikwija ahali inywe bajwete akahu k'entaama, kyonkai omunda mishega eruruukire. 16Murabamanyiraga aha bikorwa byabo. Ezabibu zakushoromwa omu mahwa anga etini zakushoromwa omu matoju? 17Nikwo n'omuti gurungi guraba ebiraba birungi, kyonkai omuti gubi guraba ebiraba bibi. 18Omuti gurungi tigwakuraba biraba bibi, kandi n'omuti ogubi tigwakuraba biraba birungi. 19Buli muti ogutaraba biraba birungi bagutema bagunaga omu muliro. 20Nikwo murabamanyiraga aha bikorwa byabo.» 21«Ti buli omoi angambira ati, ‹Rugaba, Rugaba,› alitaaha mu bukama bwa mw'iguru, shana olinya akora ebyo Tata asingiire omw'iguru alikwenda. 22Kiro kiliinya bangi balingambira bati, ‹Waitu Mukama, Waitu Mukama, twabashaga omw'ibara lyawe, twabingaga amasitani omw'ibara lyawe, kandi tukakora bingi eby'amani omw'ibara lyawe.› 23Nirwo ndibagambira akaature nti, ‹Tindikubamanya n'akati; mundugeho inywe bafakare.› » 24«Buli omoi ahulira ebigambo byange ebi akamara akabigobesheleza alishusha omuntu omugezi ayayombekire enju aha rwazi. 25Enjura kayagwire, emigera ekataba, omuyaga gwaija gwahuta enju egyo, kyonkai tiyakumbire aha rw'okuba omusingi gwayo gukaba guli aha rwazi. 26Na buli omoi ahulira ebigambo byange ebi kyonkai atabigobesheleize, alishusha omuntu omufera ayayombekire enju aha mushenye. 27Enjura egya egwa, emigera etaba, omuyaga gwihya guhuta enju egyo ekumba, mara likaba ikumba ly'amani.» 28Yesu kayamazire kugamba ebigambo ebyo, embaga etangazibwa emyegeshezeye. 29Akabegesa nk'omuntu ayabaire aina obushobora, tiyabeegesize nka begesa b'Amateka babo.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/7","date":"2017-08-20T00:58:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105955.66\/warc\/CC-MAIN-20170819235943-20170820015943-00229.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998381138,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.99983811378479}","num_words":385,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omuchango gw'okujunisa abakirisito: Nk'okwo naragiire enteko za Galasia, na inywe mukore mutyo. 2Buli kiro ky'Eilimansi buli muntu agire omuchango kuhondera obungi bw'eby'aboine, agwahure agute hagwo; tikugugira orwo ndaba naizire. 3Kandamara kwija, aho abo murasiima ndabaha ebarua z'okubanjura, batware eshumbusho ezo Yerusalemu. 4Kakirazoka nanye ngende, ndagenda nabo. 5Nyina endalira y'okurambura Masedonia. Kandamara kugirambura ndaija mbalebe. 6Haliho orwo nakubaikaraho, anga nangu kubamaraho ekirumo ky'embeho, mwije munshagare hona mbali ndaba ningya. 7Kyonkai igenda eli tindikwenda kufa gabarabaho; ninshuubira kwikara nainywe akaanya kake, k'Omukama arayenda. 8Shana ninyija kwikara Efeso kulemwa kugoba ahali Pentekosite; 9ahakuba mboineyo eikora lingi, kandi abahakani nabo bangi. 10Ka Timotheo araija mumunyegeze kurungi, kuba ali aha rubimbi rw'Omukama nka inye. 11Kityo omuntu atakumugaya. Mumutekatekerege orugendo, nirwo aragarukira owange; aha rw'enshonga nimutegera kugaruka na barumuna baitu. 12Kandi murumuna waitu Apolo ogwo mugambire muno k'aija na barumuna baitu abandi kubakyalira, kyonkai takenzire. K'arabona akashango araija. 13Muramanya, mugume omu kwesiga kwanyu, mube manzi, mutayuga. 14Ebyo mulikukora byona bikorwe omu ngonzi. 15Barumuna bange, nimumanya okwo omutungo gwa Sitefana omuli Akaya nibo babaire ba mbere kuhinduka, mara bekomire akakiike kujuna abakirisito. Barumuna bange nimbatagiliza, 16abantu nk'aba mubahulire, muhulire n'abalikuchwazikana nabo. 17Ninshemelerwa okwija kwa Sitefana na Forutunati, na Akaiki, ahakuba bammaramazire orwo mbaire ntaina inywe; 18bammaramazire nk'okwo babaire bamaramara inywe. Abarungi nk'aba murabataho omutima. 19Enteko za Asia nizibakeisa. Akila na Purisila, hamoi n'enteko ey'omu nju yabo nibabakeisa muno nka barumuna banyu. 20Barumuna baitu bona nibabakeisa. Na inywe mukeisangane nimunywegerangana omunywegero gutakatifu. 21Inye, Paulo, n'inye ndikuhandikisa omukono gwange ebishuuro ebi. 22K'omuntu araba atalikugonza Mukama, omuntu ogwo n'akaraamwe. Mukama waitu, bonwa! 23Omugisha gw'Omukama Yesu gube na inywe. 24Nimbagonza inywena omuli Kirisito Yesu. Amina.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/16","date":"2017-08-21T22:44:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886109670.98\/warc\/CC-MAIN-20170821211752-20170821231752-00086.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9997602105,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9997602105140686}","num_words":266,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu abachwera enfumo, kubegesa okushoma enshara buli kaanya batananukirwe. 2Abagambira ati, «Omu kigo kimoi hakaba halimu omuramuzi atatina Ruhanga anga kufaho muntu. 3Omu kigo kyonene ekyo hakaba halimu entumbwa eyaikaraga nagendera omuramuzi ogwo nemugambira eti, ‹Onjune, omuntu omoi nanyema kubi.› 4Omuramuzi abanza ayanga. Ahanyuma atekeleza ati, ‹N'orwo ntatiina Ruhanga n'omuntu okutamubonamu kantu, 5nawe entumbwakazi egi yanjoga. Kangijune, eleke kuta neija nenyelerera.› » 6Omukama agamba ati, «Muhulire eby'omuramuzi mubi alikugamba. 7Isi aho Ruhanga aije aburwe kujuna endonkwaze ezimutakira kiro na mushana? 8Mbagambire, alibajuna bwangu. Kyonkasi Omwana w'Omuntu k'aligya kwija omu nsi alishangamu okwesiga?» 9Omugani ogu Yesu akaguchwera ababaire nibesiima okuba bagorogoki, bakagaya banu; ati, 10«Abantu babili bakatemba Rwensinga kushoma enshara. Omoi akaba ali Mufarisayo, ondijo mushoza. 11Omufarisayo atagarara, ashoma enshara omu katimake ati, ‹Waitu Ruhanga ninkusiima orwo ntalikushusha bantu bandi, abashuga, abatakoza mazima, ensiyani, nangu kandi kushusha omushoza ogu! 12Omu biro mushanju nsiibamu kabili; ebyo mbona byona mpongamu ekichweka kya ikumi.› 13Nawe omushoza ayemelera harai, nangu n'okuraramira eiguru chei. Shana aketera aha kifuba nagamba ati, ‹Waitu Ruhanga banganyire inye omufakare!› 14Nimbagambira, omushoza ogu akashuba omuka agaruliirwe kushaaga Omufarisayo. Manyasi kaishe muntu weena alyekuza balimutohya, kandi alyetohya balimukuza.» 15Abantu abandi baletera Yesu abaana babo abato k'abataho emikono. Abegesibwa kubon'ebyo babakanga. 16Ndi Yesu abeta ati, «Muleke abaana bato baije ahali inye mutabatanga, manyasi abato nk'aba obukama bwa Ruhanga buba bwabo. 17Nimbagambira amazima, omuntu k'aliba atatoire bukama bwa Ruhanga nka mwana talibutahamu.» 18Omutwazi omoi abaza Yesu ati, «Mwegesa murungi, nkoreki nshobore kubona oburora obutalihwaho?» 19Kyonkai Yesu amubaza ati, «Kubaki nonyeta murungi? Omurungi tabayo shana Ruhanga wenkai. 20Emihango nogimanya: ‹Otalisiyana, otaliita, otaliiba, otalijulira bishuba, okunire sho na nyoko.› » 21Omutwazi agamba ati, «Emihango egi yona ntura ningyekomya kwema ndi muto.» 22Yesu kayahuliire atyo, amugambira ati, «Ekikyaburaho kintu kimoi: Oguze eby'oinabyo byona, empiha ozigabire abanaku, oligira eitunga omw'iguru, oshube oije ompondere.» 23Kyonkai omutwazi kayahuliire empororo egyo ajunara, aha rw'okuba akaba ali mugaiga muno. 24Yesu amuleba, aho agamba ati, «Kigumire kitai abatungi kutaaha omu bukama bwa Ruhanga! 25Nobona nikyoroba engamia kuraba omu kahuru k'enkinzo kushaaga omugaiga kutaaha omu bukama bwa Ruhanga.» 26Abahuliire ekigambo ekyo bebaza bati, «Aho n'ohai alirokoka?» 27Yesu agamba ati, «Ebyo abantu batalikushobora, Ruhanga nabishobora.» 28Petero agamba ati, «Mara kandi ichwe tukasigaho amaka gaitu twakuhondera.» 29Nikwo Yesu kubagambira ati, «Nimbagambira amazima, taliho muntu ayasigireho nju anga mukazi anga barumuna anga bazaire anga baana, aha rw'obukama bwa Ruhanga, 30atalirongorwa bingi muno omu nsi omu n'oburora obutalihwaho omu makiro agalija.» 31Yesu akwata eikumi na babili bagya aheheleire, abagambira ati, «Mbwenu aha nitugya Yerusalemu. Buli kantu akaraba kahandikirwe abarangi aha Mwana w'Omuntu nikaija kugobeelera. 32Nibaija kumunagira abanyamahanga bamushekelere, bamujangure, bamuchwere n'ebichwanta. 33Nibaija kumutera bakashuba bakamwita. Kyonkai aha kiro kya kashatu arahimbuka.» 34Omuli ebi byona taliho kyo bashobokeirwe. Enshonga y'ekigambo eki ekaba eshelekire, ebyagambirwe tibaihiremu kantu. 35Yesu kayabaire yaija kugoba Yeriko, omwigazi w'amaisho akaba ashuntamire aha muhanda nashaba obujuni. 36Kayahuliire embaga nehingura abaza ekyaba. 37Bamugambira okwo Yesu owa Nazareti alikuhingura. 38Ataka ati, «Yesu Mwana wa Daudi, banganyire!» 39Ababaire bebembeire bamukabukira, bamugambira kwesiza. Kyonkai wenene ashagaho kutaka ati, «Mwana wa Daudi, banganyire!» 40Yesu ayemelera, agira abo yaragira kumuletera omwigazi w'amaisho ogwo. Kayaizire haihi amubaza ati, 41«Nogonza nkukolereki?» Ahorora ati, «Mukama, singa mbone.» 42Yesu amugambira ati, «Bona; okwesiga kwawe kwakukiza.» 43Niho honkai abona, ashuba amuhondera nasingiza Ruhanga. Abantu bona kubon'ebyo nabo bahaisiliza Ruhanga.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/18","date":"2017-08-18T09:10:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886104631.25\/warc\/CC-MAIN-20170818082911-20170818102911-00682.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998476505,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998476505279541}","num_words":532,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Abafarisayo n'abegesa b'Amateka ababaire barugire Yerusalemu bagoba Yesu, 2bagya babona okwo abegesibwabe abandi balikuliisa emikono ehagaire, nikwo kugir'oti etanabire. 3(Abafarisayo n'Abayahudi abandi bona, tibalya batanabire mikono, nibegendeleza emichwo ya baish'enkurubo. 4Kumara kuruga omu katare tibaina kulya batanabire. Haliho n'emichwo endijo nyingi eyo begendeleza, nk'okwogya ekikompe n'enyungu n'ebikwato by'omulinga nangu n'ebitanda.) 5Abafarisayo n'abegesa b'Amateka bamubaza kubaki abegesibwabe batalikugendeleza michwo ya baishenkurubo, bakalisa emikono ehagaire. 6Abagambira ati, «Inywe ngobya, Isaya akaranga amazima ahali inywe, nk'okwo kili omu bihandiko bitakatifu, ati ‹Abantu aba ekitinwa bampa eky'aha munwa kushai, kyonkai emitima yabo tenyetaireho; 7okunfukamira kwabo tikwina mugasho, Amateka agatairweho abantu nigo balikwegesa oti nigo ga Ruhanga.› 8Nimusigiilira emihango ya Ruhanga, emichwo ey'abantu niyo mulikugwaho enda n'amabere.» 9Abagambira ati, «Mwina akalyo k'okwanga emihango ya Ruhanga, mubone kuguma aha michwo yanyu! 10Musa akagamba ati, ‹Okunire sho na nyoko;› kandi ‹Ow'okukeena ishe anga nyina nakafe.› 11Nawe inywe nimugira muti, ‹K'omuntu yakugambira ishe anga nyina ati: Ekyo nakukuhaire kyabaire Korubani› (nikwo kugir'oti kihongeirwe Ruhanga) 12aho nimuba mwamutangire kugira ekyo yakolera ishe anga nyina, 13ebyo Ruhanga alikugamba nimubisheshamu amaizi aha rw'emichwo yanyu eyo mulikwegesa banu. Kandi ebintu nk'ebi nimukora bingi.» 14Yesu ashuba ayeta abantu abagambira ati, «Mumpulilize inywena mara mushobokerwe: 15taliho kintu kiruga njai kikataha mu muntu kikamuhagaza, shana ebimuruga omunda nibyo bimuhagaza. 16[Araba aina amatwi g'okuhulira ahulire.»] 17Kayabaire yatahire omunju yasigireho abantu, abegesibwabe bamubaza enfumo egi. 18Abagambira ati, «Lero nainywe timulikushobokerwa? Timulikubona okwo ekiruga aheru y'omuntu kikamutahamu tikyakumuhagaza? 19Enshonga nikimutaha omu rubunda, tikilimutaha mu mwoyo, mara nikishuba nikituruka.» (Kityo akaba nagamba okwo ebyakulya byona tibiba bihagare.) 20Agamba ati, «Ekiruga omu muntu nikyo kimuhagaza. 21Omu mutima gw'omuntu nimwo haruga ebitekelezo bibi: obusiyani, obushuma, okwita omuntu, obujanga, 22okwegomba eby'abandi, omutima gubi, obulyalya, okutekunira, eitima, okujumangana, eikuru n'oburofu. 23Ebibi ebi byona biruga omunda, mara nibyo bihagaza omuntu.» 24Yesu arug'okwo agya omu nsi eyataine Tiro na Sidoni. Agira mbali yataha omu nju, atalikwenda muntu k'amanya okwo aliyo, kyonkai tibashoboire kumusheleka. 25Niho honkai omukazi yamuhuliize. Akashangwa aina omwana muto w'omwisiki akwetwe Sitani, aija agwa Yesu omu maguru. 26Omukazi akaba ali Mugirikikazi, ow'oruganda rw'Abasirofoiniki. Amutagiliza kubinga eiSitani omu muhara. 27Yesu amugambira ati, «K'abaana babanze balye, aha rw'okuba ti kirungi kukwata mukate gw'abaana okagurasira mbwa.» 28Nawe omukazi amuhorora ati, «Nikwo, waitu Mukama, kyonkai n'abaana kababa nibalya, ebibaragara embwa zibilya.» 29Yesu amugambira ati, «Aha kigambo kyawe eki kwata omuhanda ogende, muhara wawe yarugwamu eiSitani.» 30Omukazi ashuba omuka, ashanga omwana abyamire aha kitanda, eiSitani lyagenzire. 31Yesu aruga omu nsi eyataine Tiro, araba Sidoni agoba aha Nyanja ya Galilaya, alesirwe omu nsi y'ebigo 10 ebyayetwaga Dekapoli. 32Bamuletera omushaija omwigazi w'amatwi mara mutita. Bamutagiliza kumutaho omukono. 33Amwihya omu mbaga agenda nawe wenkai omu kebeto, amukwata omu matwi, ashuba achwa akachwanta amukwata aha rulimi. 34Yesu wenene aleba eiguru, aikya ekikohe, amara amugambira ati, «Efata,» nikwo kugir'oti, «Okinguke.» 35Amatwi ga wenene gakinguka, orulimi rukomorogoka, agamba bunyanungi. 36Atanga abantu bona kubigambira omuntu. Kyonkai okwo yabatangaga baba nikwo beyongera kubigamba n'amani. 37Batangara, baburwa eky'okugamba, bati, «Yatebekanisa buli kantu; nangu n'abaigazi b'amatwi yabashoboza kuhulira, kandi abatita yabagambisa.»\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/listen.bible.is\/HAYBST\/Mark\/7","date":"2017-10-22T12:17:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187825227.80\/warc\/CC-MAIN-20171022113105-20171022133105-00296.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9997896552,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9997896552085876}","num_words":484,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ndeeba, mbona Kataama ayemeleire aha Ibanga lya Sioni. Akaba aina abantu 144,000 ababaire baina eibaralye n'elya Ishe gahandikire aha buso bwabo. 2Mpulira eiraka lyemire omw'iguru nk'akahiliro k'amaizi gangi n'okusharuka kw'enkuba y'amani. Eiraka lyonahuliire likaba nilishusha amaraka g'abatezi b'enanga nibatera enanga zabo, 3nibahoya oruhoya ruhya omu mabona g'enketo n'omu maisho g'ebitondwa binai eby'oburora n'omu mabona g'abagurusi. Taliho n'omoi ayakushoboire kushobokerwa ruhoya orwo shana abantu 144,000 abashangirwe bachungwirwe omu nsi. 4Nib'aba abatahagaziibwe bakazi, ahakuba bakagira obwera bw'omwoyo. Abo nibo bakuratira Kataama hona hona mbali agenda agiire. Aba bakachunguka omu bantu baba biraba bya mbere bya Ruhanga na Kataama. 5Omu kanwa kabo tibagambire kishuba, kuba abo nzira kamogo. 6Kandi mbona omumalaika ondijo naharara omurwerwerwe. Akaba ainai evangeli ey'eirai lyona naija kugirangira abanyansi, kugirangira buli ihanga, oruganda, abantu abakagamba endimi zitali zimoi n'abantu aba buli ngeli. 7Agamba n'eiraka lihango ati, «Mutine Ruhanga, mumuhe ekitinwa, aha rw'enshonga akaanya kagoba yaija kubaramura. Ruhanga ayatonzire eiguru n'ensi, enyanja n'enchuro z'amaizi mumufukamire.» 8Omumalaika ondijo owa kabili, ahonderaho nagamba ati, «Egwire, egwire Babiloni ekigo kihango ekyanyoisize amahanga edivai y'obusiyani bwakyo.» 9Omumalaika ondijo owa kashatu, ahonderaho aha babili aba, aba mbere, ayatangwire eiraka ati, «K'omuntu wena wena arafukamira ekikaaka n'ekishushani kyakyo, akagiibwaho akabonero aha buso anga omu kiganja, 10ogwo nawe aranywa edivai ya Ruhanga, edivai egyo nikyo kinigakye ekibi, eyo yafuka omu kikompe ky'ekinigakye etarungirwe, kandi omuntu ogwo arabona ekibonabonyio ky'omuliro n'obuganga omu maisho g'abamalaika n'omu mabona ga Kataama. 11Omwika gw'omuliro ogurabokya gwikara niguchunkera eirai lyona. Kiro na mushana tibalibona milembe aba abafukamira ekikaaka n'ekishushani kyakyo, na kaishe muntu wena aragiibwaho akabonero kakyo.» 12Aha niho obwegumisiliza bw'abegesibwa abekomya emihango ya Ruhanga mara bakaguma baikiliize Yesu bulimanyikira. 13Mpulira eiraka lyemire omw'iguru niligamba liti, «Handika ekigambo eki: Baberwa abarafaga bali ba Mukama kwema mbwenu.» Mwoyo nagamba ati, «Baberwa kwo, babone kuhumura emilimo yabo ey'amani, aha kuba ebigiro byabo birabarugaga enyuma!» 14Aho kugya kuleba mbona ekichwi kilikwera, kishuntamirweho alikushusha Omwana w'Omuntu, aina orukinga rw'ezahabu aha mutwe, kandi omu byara ainaimu oruhabyo rw'obwogi. 15Omumalaika ondijo aruga Rwensinga, agambira ashuntamire aha kichwi n'eiraka lihango ati, «Kwata oruhabyo rwawe ogeshe, nobona esaa y'eigesha yagoba, kuba ensi yayeza, byayera byachwa einoga.» 16Kityo ayabaire ashuntamire ekichwi ajugunya oruhabyorwe omu nsi, aho eigesha libaho. 17Omumalaika ondijo nawe aruga Rwensinga y'omw'iguru, na wenene akaba ainai oruhabyo rw'obwogi. 18Omumalaika ondijo aruga ahali alutare, n'iwe mumalaika aina obushobora bw'okugelera omuliro, ayeta ow'oruhabyo rw'obwogi n'eiraka lihango ati, «Kwata oruhabyo rwawe oshare engoobe z'ezabibu omu nsi, kuba ezabibu zayezire.» 19Kityo omumalaika ajugunya oruhabyorwe omu nsi, achwa ezabibu aha mizabibu, azijugunya omw'ijungiro lihango ly'edivai mbali Ruhanga alikumanyisiza ekinigakye eky'amani. 20Eijungiro ly'edivai lilibatilirwa enjai y'ekigo, obwamba ekinyamugera buruga omw'ijungiro elyo, egera ekilomita 300, kandi omugera ogwo gukaba guli gw'emita nka ibili okuzimu.\nCopyrighted Material","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/listen.bible.is\/HAYBST\/Rev\/14","date":"2017-10-21T23:21:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187824899.75\/warc\/CC-MAIN-20171021224608-20171022004608-00098.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9997312427,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9997312426567078}","num_words":435,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Inye Paulo, omufungwa aha rwa Yesu Kirisito, na Timotheo murumuna waitu, nitukuhandikira iwe Filemoni omukozi mutahi waitu omugonzibwa, 2 na Afia munyanyaichwe, na Arikipo omwisherukare mutahi waitu, n'enteko elikuteranira omwawe. 3 Ruhanga Isheichwe n'Omukama waitu Yesu Kirisito basinge babatunge omugisha n'emilembe. 4 Buli kaanya ninsiima Ruhanga wange orwo ndikukwijuka omu nshara zange, 5 ahakuba nimpulira okwo oina engonzi n'okwesiga aha Mukama Yesu, n'okwo olikugonza abakirisito bona. 6 Ninkushabira okwesiga okw'olikwegesa abandi kube kw'ebikorwa mara kushobore kumanyisa abantu ebirungi byona ebyo tulikushobora kukora tujwangaine na Kirisito. 7 Nobona murumuna wange okugonza kwawe kukampa ebyera bingi nk'okummaramara, kuba noshemeleza abakirisito. 8 Niyo nshonga n'orwo ndikushobora kumaza nyemirwemu Kirisito kukuragira kukora eky'olikuragirwa kukora, 9 aha rw'engonzi zawe nimbona hakili nkutagilize, inye Paulo omubaka wa Yesu Kirisito, kyonkai mbwenu ndi mufungwa aha rwa wenene. 10 Ninkutagiliza, nintagililiza omwana wange Onesimo. Onesimo ogu mbaire ishe omu kufungwa kwange. 11 (Orwa mbere akaba ataina mugasho ahali iwe, kyonkai mbwenu ntakubeihire natugasha ichwembili, iwe nanye). 12 Namukugarulira, namukutwekera ali wange buchwichwi. 13 Nakushemeleirwe kwikara nawe k'anjuna ebyo iwe wakunjunire orwo ndi omu kifungo nibantura evangeli. 14 Kyonkai mboine ntakora kantu otaikiliize otaija okankundira aha rw'okugimbwa, onkundire obuzira kukakwa. 15 Shana rundi nikyo abaire akurugiireho akaanya kake ahanyuma oshobore kuba hamoi nawe ebiro byona, 16 atakili mwiru: Yashaagire omwiru, yabaire murumuna waitu omugonzibwa. Omuno ni murumuna wange inye, kyonkai kandi ahali iwe nashaagaho: Ni murumuna wawe aha rw'enshoga muntu mara kandi ni murumuna wawe aha kujwangana nawe omuli Mukama. 17 Kityo k'oraba nobona ndi mutaahi wawe, omutore nk'okwo wakuntoire. 18 Kandi k'araba yakufakaliire, anga oina eky'olikumutonga, ebyo obitonge inye. 19 Inye Paulo nyenene n'inye ndikwehandikira, ndabigira, ntagambire okwo naiwe oina eibanja lyange, eibanja lyange elyo n'iwe wenene. 20 Nikwo, murumuna wange, ninkutaho Mukama onkolere akagambo aka. Ongaruremu akoyo, iwe murumuna wange owo tujwangaine omuli Kirisito. 21 Ninkuhandikira nyesigire okw'orampulira, nangu nimanya okw'orakora ebikizireho ebyo nagamba. 22 Omu kaanya konene ako ontekatekere oburaaro, kuba ninshubira okwo omu nshara zanyu ndabagarukira. 23 Epafurasi, omufungwa mutahi wange alikuturwa Yesu Kirisito, nakukeisa, 24 kutyo na Mariko, Arisitariko, Dema na Luka, abakozi bataahi bange. 25 Omugisha gw'Omukama Yesu Kirisito gube naiwe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Phlm\/1","date":"2013-05-25T03:41:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705407338\/warc\/CC-MAIN-20130516115647-00048-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999811649,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999981164932251}","num_words":324,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Inye Paulo, Silivano na Timotheo, nituhandikira ab'enteko y'Abatesalonika tujwangaine na Ruhanga Isheichwe n'Omukama waitu Yesu Kirisito. 2 Ruhanga Isheichwe n'Omukama Yesu Kirisito babatunge omugisha n'emilembe. 3 Barumuna bange nituragirwa kubasiimira Ruhanga buli kanya, nk'okwo kisaine, nimweyongera muno omu kwesiga, mara kandi buli omoi nayeyongera kugonza mutahiwe. 4 Kityo nitubebuga omu nteko za Ruhanga kubona okwo mugumire mara mwaikara n'okwesiga kwanyu omu kugingizibwa kwanyu n'omu naku zanyu zona mara nimubyemera. 5 Aka kabonero okwo eiramu lya Ruhanga ly'amazima mara ekyo nikyo kilibasanisa obukamabwe obwo mulikushasira. 6 Ruhanga nabona okwo kisaine kubonabonyia abalikubabonesa enaku, 7 kandi inywe abalikushasha abatunge hamoi naichwe emilembe orwo Omukama Yesu aliruga omw'iguru n'abamalaikabe ab'amani omu ndimi z'omuliro. 8 Abamalaika abo balibonabonyia abantu abatamanya Ruhanga, abatahulira vangeli y'Omukama waitu Yesu. 9 Balishasha eirai lyona tibalirokoka, tibalibona na buso bwa Mukama, n'ekitinwakye eky'amani tibalikitungwa, 10 orwo alija kiro kilinya abatakatifube kumuha ekitinwa, abakamwesigire bona bamutangaliire, kuba ebyo twabagambiire mukabiikiliza. 11 Ebi nibyo twikara nitubashabira kamubona. Nitushaba Ruhanga waitu asinge abasaanise oburora obwo yabeteire. Omu bushoborabwe asinge agobesheleze emigendelero yanyu y'okukora ebili birungi kandi n'omulimo gwanyu gw'okwesiga nagwo agugobesheleze. 12 Kityo eibara ly'Omukama waitu Yesu Kirisito libone kuhaisilizibwa omuli inywe, nainywe muhaisilizibwe omuli wenene kuhondera ekisha kya Ruhanga waitu n'Omukama Yesu Kirisito.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Thess\/1","date":"2013-06-19T23:48:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368709906749\/warc\/CC-MAIN-20130516131146-00066-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999963045,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999963045120239}","num_words":191,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Orwo Ruhanga akyatushuubiza okwo tulihumulira omuli wenene, twelinde omuntu n'omoi omuli inywe atalija akagwerwa mushango akalemwa kuhumulira omuli Ruhanga. 2 Kuba evangeli eyo twarangiirwe niyo yonene yonene eyo barangiirwe. Kyonkai ebyo bahuliire tibyabagasire kantu, nobona bakabihulira kushai, tibabikiliize. 3 Tulibona obuhumuro obwo ichwe abaikiliize nk'okwo Ruhanga wenene yagambire ati, «Nkanigara narahira nti, ‹Tibalitaaha mu nsi eyo nakubahaire bakahumuliramu.› » Eki akakigamba n'orwo kwema orwo yatonzire ensi akaba agobesheleize byona. 4 Kuba aina mbali alikugambaho ekiro kya mushanju ati, «Aha kiro kya mushanju Ruhanga akosha emilimoye yona.» 5 Kandi na hanu aha nagamba ati, «Tibalitaaha mu nsi eyo nakubahaire bakahumuliramu.» 6 N'orwo bili bityo haliho abalitaaha omu nsi egyo bakahumura, n'orwo abarangiirwe evangeli bali ba mbere batagitahire aha rw'okutahulira kwabo. 7 Aha rw'ekyo Ruhanga aina ekiro ekyo yataireho, yakyeta «Kir'eki,» orwo aha nyuma yaizire akagamba omu kanwa ka Daudi, omu bigambo ebyajuliziibwe nk'ebi ati, «Kir'eki kamurahulira eirakalye, mutakugumangana mitima.» 8 Abantu abo kuba Yoshua yabahaire ensi egyo, ekiro ekindi Ruhanga tiyakukigambire. 9 Kityo n'abali ba Ruhanga bakyainayo Sabato y'ekyosi. 10 Aha rw'okuba kaishe muntu wena ataaha omu nsi ya Ruhanga akahumura, ayosha n'emilimo nk'okwo Ruhanga yayosire. 11 Ahonu tutemu amani kutaaha omu buhumuliro obwo tukaikya, omuntu n'omoi atalija akagwerwa mushango aha rw'okutahulira nk'okwo. 12 Kuba ekigambo kya Ruhanga kiina oburora n'amani, nikishara kushaaga embanda y'amogi gabili. Nikichumita nikigoba mbali omwoyo n'amagezi biteranira, mbali engingo ziteranira n'eminoita, kimanya eby'omutima gulikutekeleza n'ebyo gulikugendelera. 13 Ekitondwa ekyo Ruhanga atabona tikibayo. Byona nabibona geigeigei, kabutekire. Tulimwetondera obusigire. 14 Mbwenu orwo twagizire Omukuhani Nyamukuru ayagiire omw'iguru, n'iwe Yesu Omwana wa Ruhanga, tugume muno omu kwesiga kwaitu okwo twebuga. 15 Twina Omukuhani Nyamukuru alikutumanya obujege bwaitu, akalengesibwa omu ngeli zona nka ichwe, kyonkai tiyakozire bufu. 16 Tugiire nu obwesige, tugye aha nketo ya Ruhanga mbali ekisha kisingiire, tugende atuganyire, atugilire n'ekisha ky'okutujuna omu bwetage bwaitu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Heb\/4","date":"2013-05-24T20:33:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705043997\/warc\/CC-MAIN-20130516115043-00097-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999872446,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999872446060181}","num_words":282,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Nituragirwa kwekomya ebyo tuhuliire, tutaija tukabinagisibwa. 2 K'ebyo abamalaika bagambire biraba bikaba bili by'amazima, kandi buli omoi ayakozire entambara anga atagizire muhuliro akabona ekibonabonyio ekimusaine, 3 ichwe ekibonabonyio twije tukihungeho tutai katuurabura kwetaho omuhanda gukuru nk'ogu ogw'okuturokora? Eki ayakigambire mbere ni Mukama wenene, kandi abamuhuliire batugambira okwo gali mazima. 4 Kandi Ruhanga nawe yaba mujulizi wabo, yakora ebitangazo n'eby'amani ebitali bimoi, yayongeraho n'amatungwa ga Mwoyo Mutakatifu ago atunga abantu nk'okwo ayenzire. 5 Ruhanga tiyashoboize bamalaika kutwara makiro agalija, ago tulikugamba. 6 Haliho mbali kilikugambwa kiti, «Omuntu yab'ohai iwe kumwijuka, anga omwana w'omuntu kintuki iwe kumufaho? 7 Okamutonda nakirwaho abamalaika, wamujweka orukinga rw'obukuru n'ekitiinwa. 8 Wamuhindura mutwazi wa buli kantu.» Kayamazire kumuhindura mutwazi wa buli kantu, taliho na kimoi eky'atatwete. Okwo bili ichwe titukaboine kwo omuntu atwara bintu byona. 9 Kyonkai Yesu ogwo nitumubona. Omu kaanya kake akabanza yakirwa abamalaika, yashuba yabona ekitiinwa aha rw'okushasha n'okufakwe, omu kisha kya Ruhanga abone kufelekelera buli omoi. 10 Kikaba kisaine ahali Ruhanga, atonda ebintu byona akashuba akabilinda, kuhindura Yesu muhikiilire kyonkai abanze arabe omu bushasi, abone kujuna abantu bangi kubona ekitiinwa nk'ekya wenene. 11 Ahakuba Yesu Kirisito ahindura banu batakatifu, hamoi na bonene abahindura batakatifu, bona bagira ntabuko emoi. Niyo nshonga atalikugira nshoni kubeta barumuna, 12 nagamba ati, «Ndakwebuga omuli barumuna bange, omu nteko nsingiize iwe.» 13 Yashuba ati, «Ndayesigaga Ruhanga.» Yashuba ati, «Leba ndi aha hamoi n'abaana abo Ruhanga yantungire.» 14 Kityo aha rw'okuba abaana bagira omubili n'obwamba, Yesu nawe kutyo akegira muntu yashushana nabo. Yesu wenene asinga rufu akagira atyo omu kufakwe abone kusinga Sitani, 15 ashobore kuchungura bona ababaire bali bairu oburora bwabo bwona aha rw'okutina rufu. 16 Kili aha mushana okwo ab'alikwitanira ti bamalaika, naitanira baijuukuru ba Aburahamu. 17 Aha rw'ekyo akaragirwa kushusha abarumuna omuli buli kantu, abone kuba mukozi wa Ruhanga ali Mukuhani Nyamukuru omuganyizi mara omwesigwa, kwatilira entambara z'abantu. 18 Kandi kaanya aka Yesu ogwo nashobora kujuna abalikulengesibwa ahakuba wenene akalengesibwa mara yashasha.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Heb\/2","date":"2013-05-21T09:54:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368699856050\/warc\/CC-MAIN-20130516102416-00095-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999895096,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999895095825195}","num_words":298,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Inye Paulo, owo Ruhanga yagondize kamba ntumwa ya Yesu Kirisito, hamoi na Timotheo murumuna waitu, nitubahandikira inywe ab'enteko ya Ruhanga eya Korinto, hamoi n'abakirisito ba Akaya yona: 2 Ruhanga Isheichwe n'Omukama Yesu Kirisito babagilire ekisha babatunge n'emilembe. 3 Agingizibwe Ruhanga mara Ishe Omukama waitu Yesu Kirisito, Isheichwe omuganyizi mara omujuni omuli byona. 4 N'iwe atuhumuliza omu naku zona, tubone kuhumuliza abaina enaku zona zona, tubahumulize nk'okwo ichwe chwenene Ruhanga atuhumuliza. 5 Nk'okwo tulikushasha muno na Kirisito, nikwo tulikumara marwa tujwangaine na Kirisito wenene. 6 Katulikubona enaku, nituzibona kamubona kumaramarwa n'okurokoka. Katulikumaramarwa, nitumaramarwa kamumaramarwa, nk'okwo mulikwebonera orwo mulikushasha nimwegumisiliza nk'okwo ichwe chwenene tulikushasha. 7 Ichwe twina eshubi etalikuyuga. Aha rw'okuba nitumanya okwo orwo mulikushasha naichwe, nikwo mulimaramarwa hamoi naichwe. 8 Barumuna bange, nitugonza kubamanyisa enaku ezo twaboine Asia. Tukabona enaku ezitali za kugambwa, twayejuma n'omwoyo. 9 Tukehulira oti baturamwire kutwasha; kyonkai enaku ezo zikaba zili z'okutwegesa tutesiga mani gaitu, shana kwesiga Ruhanga ahimbura abafu. 10 Akaturokora aha ndebekelero y'orufu; mara aliturokora; twina eshubi omuli wenene okwo alishuba akaturokore. 11 Na inywe nimuragirwa kutujunisa enshara nirwo Ruhanga arahulira enshara zitali zike ezo mulikutushabira kumusiimira omugisha ogwo tulikutungwa; omu kututunga atyo naba nahorora enshara zingi. 12 Nitwebuga tuti: Omu mitima yaitu okwo oburora bwaitu omu nsi omu, okukiraho omuli inywe, bubaire buli burora nyakatetere obwo twatungirwe Ruhanga omu mani g'ekishakye, gatali mani ga bumanyi bwa bantu. 13 Nitubahandikira ebyo murashobora kushoma mukashobokerwa. Ninshubira murashobokerwa bunyanungi, 14 nk'okwo mwashobokeirweho kake, mwije mutwebuge nk'okwo ichwe twakwebuga inywe aha kiro ky'Omukama waitu Yesu. 15 Eki mbaire ninkimanyage, niyo nshonga mbaire ningonza kubandiza owanyu kamushemelerwa kushagaho. 16 Mbaire ningonza kubagobaho orwo ndikugya Masedonia, nkashuba nkagaruka okwo orwo ndikurugayo, mukashuba mukambonera eby'okugenda nabyo Buyahudi. 17 Isi orwo nabaire nintekeleza nti nkaba nimpindukana? Nintegeka nk'omuntu wensi, kugamba «Ego» na «Chei» omu kanya kamoi? 18 Obuso bwa Ruhanga omunyamazima, tukaba tutalikuhindukana omu byo twabagambiire. 19 Yesu Kirisito Omwana wa Ruhanga, owo Silivano na Timotheo nanye twabarangiire akaba atalikuhinduka aha rulimi. Buli kanya yagambaga ekili ky'amazima. 20 Nobona byona ebyo Ruhanga yaragaine, wenene n'iwe abigobesheleza. Niyo nshonga omu bushobora bwa wenene nitushobora kugamba tuti, «Amina» kuhaisiliza Ruhanga. 21 Kyonkai Ruhanga n'iwe alikutujwanganisa na inywe omuli Kirisito: Akatukora amajuta, 22 yatutaho omuhurigwe, yatuha Mwoyo, n'iwe mukwato omu mitima yaitu. 23 Ninjuliza Ruhanga, n'iwe alikumanya omutima gwange! Okutaija Korinto nkagendelera kubaganyira inywe. 24 Titulikubakaka kamwesiga; nitumanya okwo mugumire omu kwesiga. Ekiliho nituchwazikana na inywe kubaha ebyera, kuba omu kwesiga kwanyu mugumire.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Cor\/1","date":"2013-05-20T04:44:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698289937\/warc\/CC-MAIN-20130516095809-00019-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":375,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.136,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Barumuna bange, k'omuntu aragwa omu ntambara, inywe abalikuhaburwa Mwoyo mumuhabuze obufura. Murayelinda nainywe mutakulengesibwa. 2 Mujunangane, mube nikwo muhikya mutyo eiteka lya Kirisito. 3 K'omuntu arayelenga kuba muntu w'omugasho, okwo ataina kwo ali, nayebeiya. 4 Buli muntu naragirwa kweramura emigilireye, aho k'araba aina enshonga y'okwetutumura ayetutumure omuli wenene wenkai, atetutumulira ahali mutahiwe. 5 Nobona buli muntu aliragirwa kwetwalira omugugugwe. 6 Omwegesibwa w'ekigambo kya Ruhanga ajunise omwegesawe ebye byona. 7 Mutakulembwa; Ruhanga tashekelerwa, ahakuba eky'omuntu abiba nikyo ashuba akagesha. 8 Alibiba eby'obunyama aligesha obujunde bwabwo. Kyonkai alibiba Mwoyo alimugeshamu oburora obutalihwaho. 9 Okukora kurungi kutatusinda, enshoga katutananuukirwe orwo ekirumo kiligoba twagesha. 10 Aho kityo orwo twina obushango, abantu bona tubakolere kurungi, nawe okukiraho abo tuli b'omutungo gumoi omu kwikiliza. 11 Mubone okwo enyuguta ezo ndikubahandikira n'omukono gwange zili zihango. 12 Aho abalikwetungunika aha rw'enshonga y'ebinyamubili nibo balikubagimba kamutahirirwa, nibakora batyo enshonga nibanga batakugingizibwa aha rw'omusaraba gwa Kirisito. 13 Nangu n'abalikutahirirwa tibalikuhikya Mateka. Bonene nibagonza kubatahiri bashube babakoleeze aha rw'okubatahiri. 14 Kyonkai ahali inye nikikabure kwetungunika, shana nyebuge omusaraba gw'Omukama waitu Yesu Kirisito. Aha rw'enshonga y'omusaraba ogwo, inye omu bwange ensi ngibona nk'eyanfireho, kandi nanye nkagifaho. 15 Kwaba kutahirirwa anga kutatahirirwa ti kigambo. Ekikuru omuntu kuhinduka kitondwa ekihya. 16 Kandi bona, niyo Isiraeli ya Ruhanga, abalikukwata eiteka eli, batungwe emilembe, bagilirwe n'obuganyizi. 17 Kwema mbwenu omuntu n'omoi atakunyita kubi; aha rw'enshonga nyina enkoju za Yesu aha mubili gwange. 18 Barumuna bange, omugisha gw'Omukama waitu Yesu Kirisito gube nainywe. Amina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Gal\/6","date":"2013-05-22T17:48:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702127714\/warc\/CC-MAIN-20130516110207-00024-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999984622,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999984622001648}","num_words":220,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inye Paulo, owo Ruhanga yagondize kamba ntumwa ya Yesu Kirisito, hamoi na Timotheo murumuna waitu, nitubahandikira inywe ab'enteko ya Ruhanga eya Korinto, hamoi n'abakirisito ba Akaya yona: 2Ruhanga Isheichwe n'Omukama Yesu Kirisito babagilire ekisha babatunge n'emilembe. 3Agingizibwe Ruhanga mara Ishe Omukama waitu Yesu Kirisito, Isheichwe omuganyizi mara omujuni omuli byona. 4N'iwe atuhumuliza omu naku zona, tubone kuhumuliza abaina enaku zona zona, tubahumulize nk'okwo ichwe chwenene Ruhanga atuhumuliza. 5Nk'okwo tulikushasha muno na Kirisito, nikwo tulikumara marwa tujwangaine na Kirisito wenene. 6Katulikubona enaku, nituzibona kamubona kumaramarwa n'okurokoka. Katulikumaramarwa, nitumaramarwa kamumaramarwa, nk'okwo mulikwebonera orwo mulikushasha nimwegumisiliza nk'okwo ichwe chwenene tulikushasha. 7Ichwe twina eshubi etalikuyuga. Aha rw'okuba nitumanya okwo orwo mulikushasha naichwe, nikwo mulimaramarwa hamoi naichwe. 8Barumuna bange, nitugonza kubamanyisa enaku ezo twaboine Asia. Tukabona enaku ezitali za kugambwa, twayejuma n'omwoyo. 9Tukehulira oti baturamwire kutwasha; kyonkai enaku ezo zikaba zili z'okutwegesa tutesiga mani gaitu, shana kwesiga Ruhanga ahimbura abafu. 10Akaturokora aha ndebekelero y'orufu; mara aliturokora; twina eshubi omuli wenene okwo alishuba akaturokore. 11Na inywe nimuragirwa kutujunisa enshara nirwo Ruhanga arahulira enshara zitali zike ezo mulikutushabira kumusiimira omugisha ogwo tulikutungwa; omu kututunga atyo naba nahorora enshara zingi. 12Nitwebuga tuti: Omu mitima yaitu okwo oburora bwaitu omu nsi omu, okukiraho omuli inywe, bubaire buli burora nyakatetere obwo twatungirwe Ruhanga omu mani g'ekishakye, gatali mani ga bumanyi bwa bantu. 13Nitubahandikira ebyo murashobora kushoma mukashobokerwa. Ninshubira murashobokerwa bunyanungi, 14nk'okwo mwashobokeirweho kake, mwije mutwebuge nk'okwo ichwe twakwebuga inywe aha kiro ky'Omukama waitu Yesu. 15Eki mbaire ninkimanyage, niyo nshonga mbaire ningonza kubandiza owanyu kamushemelerwa kushagaho. 16Mbaire ningonza kubagobaho orwo ndikugya Masedonia, nkashuba nkagaruka okwo orwo ndikurugayo, mukashuba mukambonera eby'okugenda nabyo Buyahudi. 17Isi orwo nabaire nintekeleza nti nkaba nimpindukana? Nintegeka nk'omuntu wensi, kugamba «Ego» na «Chei» omu kanya kamoi? 18Obuso bwa Ruhanga omunyamazima, tukaba tutalikuhindukana omu byo twabagambiire. 19Yesu Kirisito Omwana wa Ruhanga, owo Silivano na Timotheo nanye twabarangiire akaba atalikuhinduka aha rulimi. Buli kanya yagambaga ekili ky'amazima. 20Nobona byona ebyo Ruhanga yaragaine, wenene n'iwe abigobesheleza. Niyo nshonga omu bushobora bwa wenene nitushobora kugamba tuti, «Amina» kuhaisiliza Ruhanga. 21Kyonkai Ruhanga n'iwe alikutujwanganisa na inywe omuli Kirisito: Akatukora amajuta, 22yatutaho omuhurigwe, yatuha Mwoyo, n'iwe mukwato omu mitima yaitu. 23Ninjuliza Ruhanga, n'iwe alikumanya omutima gwange! Okutaija Korinto nkagendelera kubaganyira inywe. 24Titulikubakaka kamwesiga; nitumanya okwo mugumire omu kwesiga. Ekiliho nituchwazikana na inywe kubaha ebyera, kuba omu kwesiga kwanyu mugumire.\n2 ABAKORINTO Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Cor\/","date":"2013-12-10T18:17:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164023039\/warc\/CC-MAIN-20131204133343-00006-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":377,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1«Ebigambo ebyo nabibagambira byona mutalija mukanaga kwesiga kwanyu. 2Balibabinga omu sinagogi; mazima esaa elija orwo buli muntu alibaita alilenga ati nakolera Ruhanga. 3Ebi balibikozibwa okutamanya Tata, nangu nanye. 4Kyonkai nabagambira ebigambo ebi, orwo esaa eligoba mwijuke okwo nabibagambira. 5Kyonkai mbwenu ningaruka ow'ayantumire; mara kandi taliho alikumbaza ati, ‹Nogya nkahai?› 6Nawe orwo nabagambira ntyo emitima yanyu yaijurwa obujune. 7Kyonkasi kambagambire amazima: Kirungi aha bwanyu ngende, aha rw'okuba kantagenzire Omujuni tabaijemu. Kandigenda ndimubatwekera. 8Orwo alija, alishoborora ensi aha obufu, obugorogoki n'eiramu. 9Bamanye obufu kiki kuba tibalikunyikiliza; 10obugorogoki, enshonga ningaruka ahali Tata; 11eiramu, enshonga omutwazi w'ensi egi yaramwirwe. 12«Eby'okubagambira nkyaina bingi, kyonkai ahali mbwenu aha timwakubyemera. 13Orwo Mwoyo w'amazima alija, n'iwe aliboleka amazima gona, kuba talyetuma, aligamba eby'alikuhulira, ashube abagambire byona ebilikuragirwa kwija. 14Arampaga ekitinwa, kuba alikwata ebili byange abibagambiire. 15Byona ebyo Tata ainabyo byange; nikyo nagambira nti arakwata ebili byange abibagambiire. 16«Omu kaanya kake muraba mutakimbona rundi; mushube mumbone omu kaanya kake.» 17Abegesibwabe abandi babazangana bati, «Kiki eki eky'alikutugambira ati, ‹Omu kaanya kake timumbone, mushube mumbone omu kaanya kake?› » 18Bagamba bati, «K'alikugamba ati, ‹Akaanya kake,› nagendeleraki?» 19Yesu amanya okwo balikugonza kumubaza; aho abagambira ati, «Nimubazangana aha kyo nabagambira nti, ‹Omu kaanya kake timumbone, mushube mumbone omu kaanya kake?› 20Nimbagambira amazima, nimwija kuchura mukalira, kyonkai ensi neija kweshanda. Nimwija kujunara, nawe obujune bwanyu bulirugwamu ebyera. 21Omukazi k'aba narumwa kwija kuzara, agira obushasi, ahakuba esaa ya wenene yagoba. Kyonkai k'aba yazaire omwana, obushasi aba atakibwijuka aha rw'ebyera by'omwana kuzarwa omu nsi. 22Kutyo nainywe mwina obujune mbwenu aha, kyonkai ndishuba mbabone n'emitima yanyu eshemelerwe, kandi ebyera byanyu taliho alibibaaka. 23Kir'ekyo timulimbaza kantu. Nimbagambira amazima, kamuligira ekyo mwashaba Tata alikibatunga omw'ibara lyange. 24Kugoba mwaha timukashabire kantu mw'ibara lyange. Mushabe, mulihabwa; ebyera byanyu bigobelere. 25«Ebi nabibagambira omu nfumo. Esaa neija kugoba orwo ndaba ntakibagambira rundi mu nfumo, shana ebya Tata ndibibagambira akaature. 26Kir'ekyo mulishaba omw'ibara lyange; tindikugira nti ninyija kubashabira ahali Tata. 27Tata wenene nabagonza, enshonga inywe mungondize, mwamara mwanyikiliza okwo narugire ahali Tata. 28Nkaruga ahali Tata naija omu nsi; mbwenu ensi ninshuba ningirugamu ningya ahali Tata.» 29Abegesibwabe bagamba bati, «Lero mbwenu wagamba akaature, ti mu nfumo! 30Twamanya okwo olikumanya byona, tolikwetaaga muntu kugira kyo yakubaza. Aha twaikiliza okwo warugire ahali Ruhanga.» 31Yesu abashubamu ati, «Mwalemwa mwanyikiliza? 32Esaa neija kugoba, nangu yagobire, orwo murahwera omw'ishwa, buli muntu akairukira omwabo, inye mukansigaho nyenkai. Nawe tindi nyenkai; Tata ali hamoi nanye. 33Ebi nabibagambira kamugira emilembe omuli inye. Omu nsi mwinaimu ebiyengo; kyonkai mushanduke! Ensi nagisingire.»\nYOHANA 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/John\/16","date":"2013-12-13T10:24:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164928424\/warc\/CC-MAIN-20131204134848-00016-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999765158,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999765157699585}","num_words":397,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mbwenu aha rw'ekyo abali ba Kirisito Yesu tibakiina mushango. 2Amateka ga Mwoyo w'oburora omuli Kirisito Yesu ganchungwire omu mani g'Amateka g'obufu n'orufu. 3Nobona Ruhanga akakora eky'Amateka gatashoboire kukora aha rw'okujegaazibwa obunyama. Akatweka Omwanawe nyabwe omu mishusire y'omuntu nyamafu, mara yaija ali kihongo ky'enyatano y'obufu kuchwa obufu omu bantu, 4eby'Amateka galikwenda bibone kuhikilira omuli ichwe abatalikukora kwo tulikusindikwa bunyama shana nitukora okwo tulikuragirwa Mwoyo. 5Aha rw'enshonga abalikuhondera obunyama emyoyo yabo nibagiteka aha bikwete obunyama. Kyonkai abalikuhondera Mwoyo emyoyo yabo nibagiteka aha bikwete Mwoyo. 6Omwoyo kuguteka aha bunyama orwo rufu, kyonkai omwoyo kuguteka ahali Mwoyo obwo burora n'emilembe. 7Omwoyo ogutairwe aha bunyama ogwo nigushenga Ruhanga; tiguhulira Mateka ga Ruhanga, pe tigwakushobora. 8Kandi n'abalikutwarwa obunyama tibaina kushemeleza Ruhanga. 9Kyonkai inywe timulikutwarwa bunyama, nimutwarwa Mwoyo. Mazima ka Mwoyo wa Ruhanga araba natura omuli inywe, wena wena ataina Mwoyo wa Kirisito taina kuba wa wenene. 10Kyonkai ka Kirisito araba ali omuli inywe, n'orwo emibili yanyu eisirwe amafu, emyoyo yanyu eina oburora aha rw'obugorogoki. 11Ka Mwoyo wa Ruhanga ayahimbwire Yesu omu bafu araba natura omuli inywe, wenene ayahimbwire Kirisito Yesu omu bafu kwakwo alitunga emibili yanyu nyakufa oburora omu mani ga Mwoyo asingiire omuli inywe. 12Kityonu barumuna bange, nitutongwa, kyonkai titulikutongwa kurora nituhondera bunyama. 13Kamulikurora nimuhondera obunyama mulifa, kyonkai omu mani ga Mwoyo kamurachwa ebikorwa by'obunyama mulirora. 14Bona abalikuhaburwa Mwoyo wa Ruhanga abo ba Ruhanga. 15Aha rw'enshonga Mwoyo owo Ruhanga yabahaire talikubahindura bairu handiki kubatinisa; shana Mwoyo wenene ogwo nabahindura baana ba Ruhanga, mara omu bushobora bwa Mwoyo nitweta Ruhanga tuti, «Aba! Isheichwe!» 16Mwoyo wa Ruhanga wenene wenene n'iwe alikwetaba n'emyoyo yaitu kwatura okwo tuli baana ba Ruhanga. 17Katuraba tuli baanabe, aho tuli basika, basika ba Ruhanga mara tuli basika hamoi na Kirisito, ekiliho tushaashe nawe tubone kuhabwa ekitinwa nawe. 18Nintekeleza okwo obushasi obwa kaanya aka tibwakulengwa kitinwa ekyo tulikwija kushurulirwa. 19Ebitondwa byona bilindilire n'ekihika kingi okushuruwa kw'abaana ba Ruhanga. 20Ebitondwa byona bikazoka bitaina mugasho n'akake, ti aha rwa byonene kweyendera, shana aha rw'okwenda kwa Ruhanga ayabahindwire bya katozi, kyonkai yabiha okugira eshubi. 21Ebitondwa byonene bilichungurwa aha rufu n'okujunda bibone obwegeleere obw'ekitinwa eky'abaana ba Ruhanga. 22Nitumanya okwo ebitondwa byona bitura byemire hamoi nibitaaga kuhika mwaha. 23Ti bitondwa byonkai, kyonkai ichwe chwenene abali biraba bya mbere bya Mwoyo, nitusinda okuzimu orwo tulindiliire Ruhanga kutuhindura baanabe, nikwo kuchungurwa kw'emibili yaitu. 24Okugira eshubi egi nikwo kwaturokoire. Eshubi elikuboneka mwaha tiyo shubi. N'ohai ashubira eky'alikubona? 25Katuraba nitushubira ekyo tutalikubona, tukilindilire n'obwegumisiliza. 26Oku nikwo Mwoyo atujuna omu bujege bwaitu. Kuba titumanya kushoma nshara nk'okwo turagiirwe, shana Mwoyo wenene n'iwe atutelera omushango omu bushasi bungi muno obutali bwa kugambwa. 27Ruhanga ahenjuza emitima y'abantu namanya ebitekelezo bya Mwoyo atelera abatakatifu omushango nk'okwo Ruhanga alikwenda. 28Nitumanya okwo Ruhanga akora ebintu byona akabigoshora kabigasira abamugonza, nib'abo abalikwetwa nk'okwo yategekire. 29Abo yamanyire obutwe nibo yayahwire batakabaireho kushushanisibwa Omwanawe, Omwanawe ogwo abe muzigaijo gwa barumunabe. 30Bonene abo, abo yayahwire batakabaireho n'okubeta akabeta, kandi abo yayesire akashuba yababara omu bagorogoki; abo yabazire omu bagorogoki yashuba yabatunga ekitinwa. 31Mbwenu tugambeki ahali ebyo? Ka Ruhanga araba ali orubaju rwaitu n'ohai aratushobora? 32Wenene Ruhanga ogwo ataganyiire Mwanawe, shana kumuhayo aha bwaitu ichwena, tatuhe buli kantu hamoi nawe? 33N'ohai ow'okukwata endonkwa za Ruhanga omushango? Ni Ruhanga abahindura bagorogoki! 34Aho ow'okubaramura n'ohai? Ni Kirisito Yesu ayabafeleirekwo, akahimbuka omu bafu, asingiire aha mukono gwa bulyo gwa Ruhanga natutelera omushango. 35N'ohai ow'okututaishurana n'engonzi za Kirisito? Tutaishuranwe ebiyengo anga enaku, anga okugingiizibwa, anga eifa, anga okugenda bushai, anga akabi, anga embanda? 36Nk'okwo kihandikire kiti, «Aha bwawe nitusiiba nitwitwa; nitushusha entaama ezilikwija kubagwa.» 37Chei, ebi byona twabisingire omu mani ga Ruhanga ayatugondize. 38Nimanyage n'orwo rwakuba rufu anga burora, anga bamalaika, anga batwazi b'omw'iguru, anga ebiliho kaanya aka, anga ebilikwija kwija, anga obushobora bw'engeli zona, 39anga obwemi, anga oburai bw'okugya okuzimu, handiki kyona kyona omu bitondwa, ekirashobora kututaishurana n'engonzi za Ruhanga omuli Kirisito Yesu Omukama waitu tikiliho.\nABAROMA 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/8","date":"2014-07-25T02:12:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997892648.47\/warc\/CC-MAIN-20140722025812-00004-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":620,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Kandi omuntu alikuyuga omu kwesiga mumunyegeze. Kyonkai mutahankana nawe. 2Omu myesigireye omuntu yakushobora kulya buli kantu; nawe kandi alikuyuga ogwo nalya emikubi yonkai. 3Alikulya atagaya alikwetanga. N'alikwetanga ataramura muntu alikulya; aha rw'okuba Ruhanga amukunzire. 4Iwe wab'ohai kuramura omwiru w'ondijo? Mukamawe n'iwe aramura nka yakora kurungi anga nka yakora kubi. 5Haliho omuntu alikubona kir'eki kili kirungi kushaaga ekindi, kandi ondijo nabona ebiro byona nibishushangana. Buli muntu aramure okwo alikubona omu bwa wenene. 6Ahikya ekiro akihikya kukunisa Omukama. Kwakwo n'alikulya nalya kukunisa Omukama, aha rw'okuba nasiima Omukama. Kandi alikwetanga nayetanga kukunisa Omukama mara nasiima Ruhanga. 7Taliho n'omoi omuli ichwe arora anga afa aha bwa wenene. 8Katulikurora niturora aha bw'Omukama. Katulikufa nitufa aha bw'Omukama. Kityonu tulikarora anga tulikafa tuli b'Omukama. 9Aha rw'enshonga egi nikyo Kirisito yafeleire akashuba akarora, abone kuba Mukama w'abafire n'abalikurora. 10Kiki iwe kuramura murumuna wawe? Anga iwe kubaki nogaya murumuna wawe? Nobona ichwena tulyemelera omu maisho g'enketo ya Ruhanga ey'eiramu; 11kuba kikahandikwa kiti, «Omukama nahanga ati, Nk'okwo ndi murora, buli muntu alinfukamaho, na buli rulimi rulisingiza Ruhanga.» 12Kityo ichwena tulyetonda obusigire ahali Ruhanga. 13Ahonu tutazigilira kuramurangana. Ekiliho mulekere kutamisangana n'okusitazangana. 14Nimanya mara nyina amazima omuli Yesu Omukama okwo hatabaho kintu kihagare omu buhangwa bwakyo; shana kihagare omuli olinya alikutekeleza okwo kili kihagare. 15Murumuna wawe k'arasitazibwa eky'olikulya, eby'olikukora oraba otalikubikozibwa ngonzi. Eby'oralya bitaisa muntu owo Kirisito yafeleire. 16Kityo ekirungo kyanyu kitagambwaho kubi. 17Obukama bwa Ruhanga ti kulya anga kunywa, shana obugorogoki n'emilembe n'ebyera omuli Mwoyo Mutakatifu. 18Alikukolera Kirisito omu ntwaza egi akundwa Ruhanga mara asiimwa abantu. 19Aha rw'ekyo tuhondere ebili by'emilembe n'okwombekangana. 20Otakwita mulimo gwa Ruhanga aha rw'enshonga ya nyakabunda. Buli kintu mazima kyera, kyonkai eba shobe omuntu kusitaza banu aha rw'enshonga y'ekyo yalya. 21Kirungi kutalya nyama anga kunywa divai, handiki kukora kyona kyona ekyakusitaza murumuna wawe. 22Okwesiga kwawe kube kwawe na Ruhanga wawe. Muberwa atalikweligomwa aha rw'enshonga y'ekyo alikubona kili kirungi. 23K'eky'alikulya araba nakilengeshanyia, Ruhanga namuramura k'alikukilya, aha rw'okuba ekikorwakye tikisimbagiliize aha kwesiga. Mara kyona kyona ekitasimbagiliize aha kwesiga buba bufu.\nABAROMA 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/14","date":"2014-07-28T13:18:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510259834.25\/warc\/CC-MAIN-20140728011739-00191-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.0000008345,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.0000008344650269}","num_words":322,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.121,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Haliho abantu abarugire Buyahudi bakaija Antiokia bakegesa abegesibwa bati, «Kamutatahiriirwe kuhondera omuchwo gwa Musa, timwakurokoka.» 2Paulo na Barinaba lihankana muno, bahakana. Ahanyuma Paulo, Barinaba n'abandi barondwa kugya Yerusalemu kubona entumwa n'abagurusi aha kigambo ekyo. 3Enteko ebatuma bagenda, baraba Fenisia na Samaria, nibabarulira abegesibwa okuhinduka kw'Abanyamahanga; abegesibwa bona bashemelerwa muno amakuru ago. 4Orwo baagobaire Yerusalemu banyegezibwa enteko, n'entumwa n'abagurusi, nabo bababarulira byona ebyo Ruhanga yabashoboize kukora. 5Kyonkai abegesibwa abandi ab'orubaju orw'Abafarisayo baimuka bagamba bati, «baragiirwe kutahirirwa n'okukwata Amateka ga Musa.» 6Entumwa n'abagurusi baterana kuleba ekigambo ekyo. 7Kababaire bahakaine muno, Petero aimuka abagambira ati, «Barumuna bange, nimumanya okwo obubere Ruhanga akandonda omuli inywe, kurangira abanyamahanga evangeli kabahulira bakaikiliza. 8Ruhanga wenene ogwo amanya ebitekelezo bya buli omoi, akasiima Abanyamahanga yabatunga Mwoyo Mutakatifu nk'okwo yamutungire ichwe. 9Tiyayolekize nshororo ahali ichwe na bonene; shana akabagarulira amafu gabo aha rw'okuba bakaikiliza. 10Mbwenu aha rw'ekyo kubaki nimwenda kulenga Ruhanga, kukomaho barumuna baitu enkomo eyalemire batat'enkurw'ichwe naichwe chwenene? 11Ekikuru nitwesiga Omukama Yesu alitugilira ekisha aturokore, na bonene kutyo.» 12Orukiiko rwona rwesiza. Bahuliliza Barinaba na Paulo orwo balikubatengera obubonero n'ebitangazo ebyo Ruhanga yabashoboize kukora omu Banyamahanga. 13Kabamazire kugamba Yakobo ahorora ati, «Barumuna, mumpulilize. 14Simoni yashoborora okwo Ruhanga kwija kusingira Abanyamahanga abaihiremu abantu ab'okuba ba wenene. 15Ekyo nikyo kyonene eky'abarangi bagambire bati, 16‹Ebyo kabiliba byahoire ndigaruka, ngarureho engoma ya Daudi eyakambukire. Ndyombeka buhya amatongo gayo, ngiimukye, 17nirwo abantu abandi balinyijaho, nibo Banyamahanga bona abo nyesire kuba bantu bange nyabwange. 18Nikwo Omukama alikuhanga ayamanyisize ebigambo ebi kwema karai.› 19Aha rw'ekyo inye nimbona Abanyamahanga abalikwikiliza tutabaita kubi. 20Shana ekiliho tubahandikiire kubatanga kulya ebyakulya bihagaire ebitambiirwe ebihuuku; belinde obusiyani; batalya kitunganwa ekimyoirwe bikya, n'obwamba bwona bwona. 21Kuba kwema karai Amateka ga Musa gashomwa buli Sabato omu sinagogi, kandi ebyo yagambiire birangwa buli kigo.» 22Aho entumwa n'abagurusi n'enteko yona, babona berondemu abantu ab'okugya Antiokia, kugenda na Paulo na Barinaba. Batweka Yuda alikwetwa Barisaba, na Sila ababaire bali bakunirwa omuli bonene. 23Bakabaha ebarua egi: «Barumuna baitu Abanyamahanga ba Antiokia na Siria na Silisia, ichwe entumwa n'abagurusi nitubakeisa. 24Tuhuliire okwo haliho abantu abarugire kunu bakabagambira eby'okubaita kubi bakabachundaigura emitwe, mara titubibaragiire. 25Katwamara kwikilijanyia ichwenene chwenkai, twabona tugire abo twaronda tubabatwekere na Barinaba na Paulo abagonzibwa baitu. 26Bonene abo bantu abayehoiremu aha rw'Omukama Yesu Kirisito. 27Aha rw'ekyo twabatwekera Yuda na Sila, na bonene barabagambira ebigambo byonene byonene. 28Kuba Mwoyo Mutakatifu naichwe, tuboine tutabongeraho byakubashasa shana ebi byonkai ebilikwetagwa: 29Mwelinde ebyo batambiire ebihuuku, mutalya bwamba n'ebitunganwa ebimyoirwe ebikya, mushube mwelinde obusiyani. Kamurayelinda ebyo muraba mukozirege. Mwikarege.» 30Abatumirwe baimukya bagya Antiokia. Kabamazire kweta enteko bagiha ebarua egyo. 31Kabamazire kugishoma bashemelerwa kubona okwo babamaramara. 32Yuda na Sila okwo babaire bali barangi, bagambira abegesibwa ebigambo bingi by'okubamaramara, babagumisa. 33Kabamazireyo ebiro bike, abegesibwa bashuba babatwekera ababaire babatumire. 34[Nawe Sila aramura kwikarayo.] 35Paulo na Barinaba bakasigara Antiokia, bema n'abandi baranga ekigambo ky'Omukama. 36K'ebiro byabaire byakeireho bike, Paulo agambira Barinaba ati, «Tugaruke omu bigo mbali twarangire ekigambo ky'Omukama turambure barumuna baitu, tubone okwo bali.» 37Barinaba agonza kabagenda na Mariko ayayetwaga Yohana. 38Paulo abona nikigasha muno kutagenda na muntu ayabasigire Pamfilia, akabura kugenda nabo omw'ikora. 39Aho bahakana muno, nangu bataishukana. Barinaba akwata Mariko basabara bagya Sipuro. 40Abegesibwa kabamazire kushabira Paulo, bakamugondeza omugisha gw'Omukama, yaronda Sila yaimukya yagenda. 41Araba Siria na Silisia nagumisa enteko.\nEBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-18","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/15","date":"2015-04-27T18:51:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-18\/segments\/1429246659319.74\/warc\/CC-MAIN-20150417045739-00074-ip-10-235-10-82.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999082088,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999082088470459}","num_words":521,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omu makiro ago Omukama Herode agira Abakirisito abo yakwata mara abashasa muno. 2Yakobo murumuna Yohana amwisa embanda. 3Kayaboine okwo kyashemelera Abayahudi ayeyongera akwata na Petero. Ebyo bikabaho omu biro by'Omukate Ogutatumbisiibwe. 4Kayamazire kumukwata yamufunga, yamuteka omu mikono y'emitwe enai y'abaisherukare kumulinda agendeleire Pasika k'ehwamu kumwihyamu akamwoleka embaga. 5Nikwo Petero kufungwa atyo, kyonkai enteko emushabira muno ahali Ruhanga. 6Omu kiro orwo Herode alikuralira kumwihya omu kifungo, Petero ali omugati y'abaisherukare babili anagiire, bamukomesize empingo ibili, abalinzi abandi balinzire aha kihigi kya jela, 7omumalaika w'Omukama aija, omushana gujwa omu kayumba ka mabusi. Atera Petero omu rubaju amusisiimura namugambira ati, «Imuka bwangu.» Empingo zimutaishuka aha mikono zigwa ahansi. 8Omumalaika amugambira ati, «Jwara, mara otemu n'ebiratwa.» Agirakwo atyo. Omumalaika ashuba amugambira ati, «Yeshweke ebebo yawe ompondere.» 9Aturuka amuhondera, kyonkai eby'omumalaika yakozire tiyamanyire nka bilikwo, atekeleza ngu nabonekerwa. 10Kababaire bahingwireho abalinzi aba mbere n'aba kabili, bagobera ekihigi ky'ebyoma ekilikugya omu kigo. Kibekingulira kyonene kyonkai bashohora baraba omu mbarabara emoi. Honene aho honkai omumalaika amurugaho. 11Petero ayemanya agamba ati, «Mbwenu namanyage okwo Omukama yatuma omumalaikawe, yandokora omu mikono ya Herode n'omu byo Abayahudi baba nibashuubira.» 12Orwo yashobokeirwe ebyo kurungi akwata omuhanda agya omwa Maria nyina Yohana ayayetwaga eibara elindi Mariko, nimwo bangi babaire bateraniire nibashoma enshara. 13Petero akomakoma aha kihigi ky'aheru, omuzana eibaralye Roda agya kuleba n'ohai. 14Kayamanyire okwo eiraka lili lya Petero, ashemelerwa, nangu n'ekihigi tiyakikingwire, ashuba omunda airukire abagambira okwo Petero ayemeleire aha kihigi. 15Bamugambira bati, «Wararuka.» Kyonkai omuzana aikara akalilize okwo gali mazima. Bagamba bati, «Ni malaikawe!» 16Petero aikara nakomakoma. Kabakingwire ekihigi bakamubona batangara. 17Abatelera omukono kabesiza, Abashoborora okwo Omukama yamwihya jela. Ashuba abagambira ati, «Mumanyise Yakobo na barumuna baitu.» Ahanyuma aimukya agya ahandi. 18K'obwire bwakeire abaisherukare bafa bosha aha rw'okushoberwa okwo Petero abaire. 19Herode kayatumire kumweta akabura, abaza muno abalinzi ashuba aragira kubaita. Ahanyuma Herode wenene aruga Buyahudi agya Kaisaria, amarayo ebiro. 20Omu biro ebyo Herode akaba atamirwe muno abantu ba Tiro na Sidoni. Bamwizira bemire hamoi kyonkai babanza baraba ahali Bulasito omusigire w'omukama, bamugwisiliza kuba ensi yabo yalebaga eihanga lya Herode kubashakira ekyakulya. 21Aha kiro ekyo yabaire aragire, Herode ayambara enyambarwaze, ashuntama aha nketo abagambira ekigambo. 22Abantu bagamba n'eiraka lihango bati, «Eli iraka lya ruhanga ti lya muntu!» 23Aho n'aho omumalaika w'Omukama amutera, kuba tiyahaire Ruhanga kitinwa. Aliibwa enzito afa. 24Ekigambo kya Ruhanga kigendelera kumanyika. 25Barinaba na Sauli kabamazire kugobesheleza ekyabaire kibatwete Yerusalemu barugayo, batwara na Yohana ayetwa Mariko.\nEBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-18","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/12","date":"2015-05-07T05:51:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-18\/segments\/1430460381476.88\/warc\/CC-MAIN-20150501060621-00070-ip-10-235-10-82.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999638796,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999638795852661}","num_words":391,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Inywe bana, buragirwa bw'omukirisito kuhulira abazaire banyu, mara eki kisaine. 2«Okunire sho na nyoko» (nigwo muhango gwa mbere ogwinaho endagano), 3«Nirwo oligoshoka okameleera omu nsi.» 4Na inywe baishe bantu mutagiza bana banyu ntimambi kubanigaza. Mubalere n'okubegesa nk'okwo Omukama alikugonza. 5Inywe bairu muhulire bakama banyu ab'omunsi omu. Mubatine nimuchundwa, mugire omutima gutaina bugobya, nk'okwo mulikuhulira Kirisito. 6Mutabahulira orwo baliho okw'obon'oti nimugonza kushemeleza abantu, shana mube bairu ba Kirisito, nimukora ekyo Ruhanga alikwenda nibibaruga aha mutima. 7Mubakolere n'omutima gurungi oti nimukolera Omukama mutalikukolera bantu. 8Mumanye okwo ekirungi kyona kyona ekyo kaishe muntu akora, Omukama alishuba akimurongore kyonene, alikaba mwiru anga mwegeleere. 9Kandi inywe bakama babo, nainywe mube nikwo mubatwaza, muleke kubatinisa, mumanye okwo Mukama wabo mara Mukama wanyu asingiire omw'iguru, mara tagira kigonzi. 10Eky'enzindo mugume mujwangane n'Omukama nimujunwa amanige. 11Ebikwato ebyo Ruhanga alikubatunga mubijware byona, nirwo mulishobora kwemera emitego ya Sitani. 12Nobona titulikurashana na bantu, niturashana n'abatwazi, n'abanyamani, n'abatwazi b'ensi egi ey'omwilima, kandi niturwana n'amahe g'amasitani agatalikuboneka. 13Aha rw'ekyo ebikwato by'endashana ebyo Ruhanga alikubatunga mubikwate byona, nirwo mulibona kumanzara aha kiro ky'endashana. Kamuliba mwamazire endashana mubere kimoi emanzi ezitalikutengeta. 14Mwemelere nk'emanzi, omukandara gwanyu omu nyugunyu gabe mazima, omu kifuba obugorogoki mube nibwo mujwara nk'engabo, 15kandi okwetegeka kurange evangeli y'emilembe, ebyo bibe nibyo biba biratwa byanyu. 16Kandi kwongera ahali ebyo mukwate engabo y'okwesiga, egyo niyo murakoza kuraaza emyambi yona y'omubisha elikurabagira nk'omuliro. 17Okurokoka kwanyu niyo helumeta, kandi ekigambo kya Ruhanga niyo mbanda eyo Mwoyo Mutakatifu alikubatunga. 18Mushome enshara buli kanya nimwejunisa Mwoyo Mutakatifu. Mushome enshara eza buli ngeli mara mutake. Murare aha nkeera obuzira kunanukwa kulemwa kugoba aha ndekelero, mushabire abakirisito bona, 19nanye kwakwo munshabire mbone agagamba n'obumanzi, ndange ekyebisho ky'evangeli. 20Inye mba mubaka w'okuranga evangeli, n'orwo kanya aka ndi jela. Munshabire nshobore kugiranga n'obumanzi, ngirange okwo ndagiirwe kugiranga. 21Titiko murumuna wange omugonzibwa, mara omukozi wange omwesigwa omu mulimo gw'Omukama, n'iwe arabagambira byona mushobore kumanya okwo ndi n'ebyo ndikukora. 22Nikyo ndikumutwekera okwo, kamumanya okwo tuli, kandi na wenene abagaruremu akoyo. 23Ruhanga Isheichwe n'Omukama Yesu Kirisito basinge batunge abakirisito barumuna baitu emilembe n'engonzi hamoi n'okwesiga. 24Bona abagonza Omukama waitu Yesu Kirisito engonzi ezigobeleire, batungwe omugisha.\nABAEFESO 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Eph\/6","date":"2015-05-23T07:32:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-22\/segments\/1432207927388.78\/warc\/CC-MAIN-20150521113207-00318-ip-10-180-206-219.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999899864,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999899864196777}","num_words":342,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ogu murundi gwa kashatu ogwo ndikwenda kwija okwo. Buli mushango niguragirwa kujulirwa abajulizi babili anga bashatu. 2Orwo nabaire ndi okwo omurundi gwa kabili, ababaire bafakaire nkabatatira hamoi n'abandi bona. Ninshuba nimbatatira na mbwenu orwo ntaliyo. Kityo orwo ndagaruka tindikwija kubaganyira, 3orwo mulikwenda kubona orubona okwo Kirisito n'iwe alikugambira omuli inye. Wenene timulikumulema, nabashobora. 4Aha kubambwa akaba mujege, kyonkai mbwenu omu bushobora bwa Ruhanga narora. Ichwe tuli bajege nka wenene, kyonkai omu bushobora bwa Ruhanga turabaga twemire na Kirisito ogwo omu byo turakabakoleraga. 5Inywe nywenene mwelebe nka mugumire omu kwesiga. Mwelebe. Isi timulikubona okwo Yesu Kirisito asingiire omuli inywe? Shana kamuraba muli babi! 6Ninshubira murabona okwo ichwe titwina kitulemire. 7Ekikuru nitushaba Ruhanga mutakukora kubi, kitaija kikazoka okwo nichwe tuli babi. Nitumushaba mukore kurungi, n'orwo turaba nituzoka okwo tulemirwe. 8Amazima titwakugahindura, shana kugahondera. 9Kuba ichwe nitushemelerwa kuba bajege, kandi amani gakagirwa inywe. Ekyo tulikushaba nitushaba kamugendelera omu maisho. 10Ebi manti nimbihandika ntaina inywe, kandaba naizire ntaija nkaba mukuutu omu kukoza obushobora obwo Omukama yantungire kwombeka, kutali kukambura. 11Mpaho barumuna bange, mwikarege. Mweshubeho, ebigambo byange mubyekomye, mushobokerwangane, mwikare n'emilembe, aho Ruhanga ow'engonzi n'emilembe arasingiraga omuli inywe. 12Mukeishanyie nimunywegerangana omunywegero gutakatifu. 13Abegesibwa bona nibabakeisa. 14omugisha gw'Omukama waitu Yesu Kirisito, n'engonzi za Ruhanga, mujwangaine na Mwoyo Mutakatifu, bisingire omuli inywe inywena.\n2 ABAKORINTO 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Cor\/13","date":"2015-11-25T14:40:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-48\/segments\/1448398445208.17\/warc\/CC-MAIN-20151124205405-00127-ip-10-71-132-137.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.000002861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.0000028610229492}","num_words":207,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Katwabarugireho tusabara, tukwatira kimoi ogulikugya Kosi, bukeire tugoba Rodesi, niho twayemire tugiire Pataara. 2Orwo twashangire emeli negya Fenisia, twagigyamu twasabara. 3Katwalengeire Sipuro, twagisiga aha rubaju rwa bumosho twagya Siria, twayemelera Tiro, aha rw'okuba niho babaire nibagya kwihiramu ebintu omu meli. 4Aho tuhiiga abegesibwa, tukamaramu ebiro mushanju. Omu mani ga Mwoyo bagambira Paulo kutagya Yerusalemu. 5Ebiro byaitu bya Tiro kabyahoire, tugendelera n'orugendo rwaitu. Bona, n'abakazi babo n'abaana babo, batushendekeleza batuturukya omu kigo. Aha mwaro tubandama tushoma enshara, turagangana. 6Aho tutaaha omu meli, bonene bashuba omuka. 7Orwo twamazire orugendo rw'okuruga Tiro, tugoba Tolemaisi, tukeisa abegesibwa tushuba turaramu ekiro kimoi. 8Bukeire twimukya tugoba Kaisaria. Tutaha omw'omwegesa w'evangeli, n'iwe Filipo, omoi omu bashemasi mushanju, twikara nawe. 9Akaba aina abahara banai batashweirwe, nibashasha. 10Katwabaire twamarayo ebiro bingi aija omushaija omurangi eibaralye Agabo, aruga Buyahudi. 11Orwo yatugobire yakwata orufufu rwa Paulo yayekoma emikono n'amaguru yagamba ati, «Mwoyo Mutakatifu nagamba ngu: Mukama w'orufufu oru, Abayahudi omuli Yerusalemu nikwo baramukoma bakamunaga omu mikono y'Abanyamahanga.» 12Katwahuliire ekyo, ichwe n'embaga tutagiliza Paulo kutagya Yerusalemu. 13Wenene Paulo atuhorora ati, «Nimugiraki inywe kulira kumpenda omutima? Aha rw'okuba tindikwikiliza kufungwa kushai, nawe n'okufa nkagwa Yerusalemu aha rw'eibara ly'Omukama Yesu.» 14Kayayangire kugwelezibwa twagamba tuti, «Okwo Omukama arayenda nikwo.» 15Ebiro ebyo kabyahoire twayetekateka twagya Yerusalemu. 16Abegesibwa abandi aba Kaisaria bagenda naichwe, batutwara omwa Muasoni owa Sipuro omwegesibwa wa karai katuba nimwo tushura. 17Katwagobaire Yerusalemu abegesibwa batunyegeza n'amashemelerwa. 18Kabwakeire Paulo yagenda naichwe owa Yakobo; kandi abagurusi bona bakaba bali aho. 19Kayamazire kubakeisa yababarulira ebyo Ruhanga yamushoboize omw'ikoralye omu banyamahanga. 20Nabo kababihuliire basingiza Ruhanga. Ahanyuma bamugambira bati, «Murumuna waitu obone, Abayahudi enkumi baikiliize; bona Amateka nibagataho ekihika. 21Kandi babagambiire amakuru gaawe okwo oyegesa Abayahudi bona abatwire omu Banyamahanga nobatanga ebya Musa, kandi obagambira kutatahiri baana babo anga kukwata michwo yabo. 22Mbwenu eky'okukorwa ni kihai? Mara tibalikwija kuburwa kuhulira kwo oizire. 23Aha rw'ekyo okore okwo turakugambira. Twinaho abantu banai abakomirwe ekiragano. 24Oyeme n'abashaija aba oyeshemeze, obashashulire ebyo baragiirwe kugira, bashobore kumoisa eishoke lyabo. Aho bona baramanya okwo ebyo bakuhuliireho bili bishuba mara bashobokerwe okwo okwata Amateka. 25Kandi Abanyamahanga abaikiliize tukabahandikira ebarua, nitubaragira kwelinda eby'abantu batambiire ebihuuku, n'obwamba n'ebimyoirwe ebikya, n'obusiyani.» 26Aho Paulo akwata abashaija abo bukeire bwaho, ayehasilira hamoi nabo, yataha nabo Rwensinga kumanyisa mbali ebiro by'okuhasilirwa kwabo biragobaera, na buli omoi okwo bali kutambilirwa ekitambo. 27Ebiro ebyo mushanju kabyabaire bili haihi kugoba, Abayahudi ababaire barugire Asia, kabamazire kumubona bati Rwensinga barahura embaga yona, bamuhyokera bamukwata. 28Bomba bati, «Inywe Baisiraeli muratujuna! Omushaija ogu n'iwe ayegesa abantu buli hantu kugaya eihanga lyaitu n'Amateka na Rwensinga egi. Kandi atahize Abagiriki Rwensinga yagihagaza.» 29Aha rw'okuba bakaba barugire kumubona na Tirofimo owa Efeso omu kigo, batekeleza ngu amutahize Rwensinga. 30Aho ekigo kyona kisinsimuka, abantu bahyokera Paulo, bamuturukya Rwensinga nibamukurura, niho honkai ebihigi bikingwa. 31Kababaire nibenda kumwita, amakuru gaagobaa omukuru w'eihe okwo Yerusalemu yona eli omu katabure. 32Aho n'aho ahurura n'abaisherukare n'abakuru babo agenda airukire. Kabamuboine n'abaisherukare balekera kutera Paulo. 33Aho omukuru ogwo w'eihe agoba Paulo amukwata, aragira kabamukoma empingo ibili. Abaza ati, «Ogu n'ohai, yakoraki?» 34Omu mbaga abamoi bakunga nibagamba eki, abandi bagamba kindi. Aho omukuru w'abaisherukare kayabuzire kushobokerwa amazima aha rw'eyombo, yaragira kabamutwara omu boma y'abaisherukare. 35Paulo kayagobaire aha matembero, abaisherukare bamutwara bamushutwire kumukiza aha bukatili bw'embaga, 36eyabaire emuhondeire nekunga eti, «Afe!» 37Orwo Paulo yabaire yaija kutaaha omu boma y'abaisherukare, agambira omukuru w'eihe ati, «Ninshaba ngire ekyo nakugambiraho!» Ogu amubaza ati, «Orugiriki norumanya? 38Iwe toli Mumisiri, torumusha kushengesa abaisi b'abantu 4,000 okabatwara omw'irungu?» 39Paulo yamushubamu ati, «Inye mba Muyahudi wa Tariso omuli Silisia, ndi w'ekigo ky'ekitinwa. Ninkushaba onjubure ngambire abantu aba.» 40Kayamujubwire, Paulo yayemelera aha matembero, yatelera abantu omukono kabesiza. Orwo obuchulezi bwabaireho bungi, abagambira omu Ruyahudi ati:\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-18","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/21","date":"2016-05-06T13:30:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-18\/segments\/1461861812410.28\/warc\/CC-MAIN-20160428164332-00008-ip-10-239-7-51.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999034405,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999034404754639}","num_words":587,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ninkuragira nkutaireho Ruhanga na Yesu Kirisito aliramura abalikurora n'abafire, ninkutaho n'okugarukakwe n'engomaye: 2Orange ekigambo, obe mwangu omu kirumo n'orwo kitali kirumo, ohane, otaise, kandi otemu abantu ekihika, mara oyegumisilize n'okwegesa obutalemwa. 3Obukiro bulija orwo abantu batalikunda bilikwegesibwa eby'amazima. Amatwi gabo galyagayaga. Balihiga abeegesa ababo abatali bake abalibagambira ebyo bonene balikwenda. 4Balisigiilira okuhulira amazima n'ebitangazo bahwere omu bigano. 5Kyonkai iwe oikare ogumire, oyemere obushasi, okore omulimo gw'omurangi w'evangeli, ogobesheleze kurungi oburagirwa bwawe. 6Inye n'orwo ndaba ndi w'okutambwa ekitambo nayetekatekire; akaanya kange kali haihi, naija kufa. 7Ndashaine endashana nungi, okwiruka kwange nkumazire, mara kandi ngumire omu kwesiga. 8Kityo natekatekeirwe orukinga rw'obugorogoki orwo Omukama, omuramuzi omugorogoki, alintunga aha kiro kiliinya eky'aliija, mara taliruntunga nyenkai, shana alirutunga na bona abatuura baramiliize k'agaruka. 9Okore okw'olikushobora ongobe bwangu. 10Ahakuba Dema agondize ensi egi elikwija kuhwaho, yansiga yagya Tesalonika. Kereshensi ogwo agiire Galasia, kandi Tito yagya Dalumasia. 11Luka wenkai niwe tuli hamoi. Ompiigire Mariko omundetere, kuba nagasha muno, nanjuna. 12Tikiko ogwo mutumire Efeso. 13Orwo oragya kwija onyizire n'ebebo eyo nasigiire Karipo omu kigo kya Toroa. Oshube ondetere n'ebitabo, omuno muno ondetere ebitabo eby'empu! 14Alekisanda omuhesi w'omulinga ogwo akankora kubi muno; Omukama alimurongora ebikorwabye ebyo. 15Na iwe oramwelinda, ahakuba ebyo twayegesize akabyanga. 16Orwo nabandize kwerabira taliho muntu yagweleire wange; bona bakannagirana. Omukama alikasinga atalibakwata mushango! 17Kyonkai Omukama akandabira, yantunga n'amani g'okuranga evangeli ntalikutina, Abanyamahanga bashobore kuhulira evangeli egyo. Kityo akandokora omu kanwa k'entare. 18Nikwo alinyihya omu kabi kona kona, akashuba akandokora akantaahya omu bukamabwe obw'omw'iguru. Ekitiinwa kibe kya wenene eira lyona. Amina. 19Onshulire Purisika na Akila n'eka ya Onesiforo. 20Erasito ogwo akasigara Korinto; Tirofimo nkamusiga Mileto arwaire. 21Okore okwo olikushobora kwija ekirumo ky'embeho kitakabandize. Eubulo nakukeisa hamoi na Pudensi, Linusi, Kalaudio na barumuna baitu bona. 22Omukama abe naiwe. Omugisha gwa Ruhanga gube nainywe.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-36","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Tim\/4","date":"2016-08-25T11:28:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-36\/segments\/1471982293195.16\/warc\/CC-MAIN-20160823195813-00264-ip-10-153-172-175.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999937892,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999937891960144}","num_words":286,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Inywe bakazi muhulire bashaija banyu. Ka haraba haliho abatalikwikiliza kigambo kya Ruhanga, bashobore kuhindurwa emirolere ya bakazi babo bataina kigambo kyona kyona ekyo babagambire, 2 orwo barabona emirolere yanyu emirungi eshemeire. 3 Okwechuma kwanyu okw'emibili kutagiramu kusiba ishoke, okwelengya n'ezahabu n'okujwara ebishemeire. 4 Okwechuma kwanyu kube kw'omunda aha mitima, ekijwaro ekitafa eky'eibare ly'eiguzi eky'omwoyo gw'obufura n'obuchulezi, ekirungi muno ahali Ruhanga. 5 Nikwo n'eirai abakazi batakatifu abamanyaga Ruhanga n'okuhulira baibabo bajwaraga. 6 Obulebero ni Sara; yahuliraga Aburahamu namweta «Mukama wange.» Leba mbwenu inywe muli baana ba Sara kamurata nimukorage mutalikusindikwa butini. 7 Nainywe bashaija muture mutyo na bakazi banyu. Mukunire omukazi aha rw'okuba amanige gake kushaaga ag'omushaija, nobona inywe hamoi na bonene nimwija kugilirwa ekisha ekilibagiza oburora, enshara zanyu zitaliija zikakwatira. 8 Eky'enzindo inywena mugire emitekelereze emoi, mushasirangane, mugonzangane bundi barumuna, mugilirangane embabazi n'omutima gw'obuchulezi. 9 Muleke kwehorozangana anga omuntu kukujuma naiwe okamujuma. Omu mwanya gw'ebyo mwenderangane omugisha, manya ogwo nigwo mweto gwanyu, nirwo mulibona kutungwa omugisha. 10 Manyasi, «Omuntu alikugonza kushemelerwa oburora, mara akagira emilembe orwo alikurora, ayelinde okugamba kubi, n'ekishuba kitalimurugaho. 11 Alekere okufakara, akorege, agonze emilembe mara agiitanire. 12 Omukama amaisho agataire aha bagorogoki, mara n'enshara zabo azihulira. Kyonkai abakora kubi abaleba kubi.» 13 Mbwenu ow'okwija kubakora kubi n'ohai kamuraba mwina ekihika ky'okukora kurungi? 14 Nangu n'orwo muraba nimushasha nimuturwa obugorogoki, muli baberwa. Mutabatina anga kusiiba nimufa kubi. 15 Ekiliho muhe Kirisito ekitiinwa omu mitima yanyu, nimumanya okwo aba Mukama. Buli kaanya mwikare mwetekatekire kuhororangana n'omuntu alibashonshomora aha rw'eshubi yanyu eyo mwinayo. Kyonkai muhororangane nawe omu buchulezi n'amakune. 16 Kandi mwikare n'emitima elikwera, orwo murajumwa, abalikubajumira emikaliire yanyu aha rw'omujwangano gwanyu na Kirisito baije bakwatwe enshoni. 17 Kirungi kubonabona nimuturwa okukora kurungi, ka Ruhanga alikwenda atyo, kushaaga okubonabona aha rw'enshonga y'okushangwa mukozire kubi. 18 Manyasi na Kirisito kayafire kwatilira entambara akafa limoi lyonkai, omugorogoki yafera abatali bagorogoki, agendeleire kutugobya ahali Ruhanga. Bakamwita omubili, tibamwisire mwoyo. 19 Akagenda ali mwoyo gwonaka kurangira emyoyo eyabaire eli jela, 20 nibo bantu aba karai abatahuliire Ruhanga orwo yabegumisiliize omu makiro ga Noa, orwo Noa yakora obwato. Obwato obwo nimwo abantu bake, munaana bonkai, bahungiiremu aha maizi bakakira, 21 amaizi ago nigashura okubatiza okulikurokora inywe makiro aga. Okubatiza okwo tikulikwogya nziro za mubili, shana Ruhanga naba aina ekyo alikubaraganisa mara kimurugire aha mutima. Okubatiza kwonene nikubarokora aha rw'okuba Kirisito akahimbuka, 22 yashuba yatemba omw'iguru, asingiire aha bulyo bwa Ruhanga, ali Mukama w'abamalaika, n'abatwazi n'abaina obushobora.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Pet\/3","date":"2013-06-19T10:54:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368708690512\/warc\/CC-MAIN-20130516125130-00055-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999883175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999988317489624}","num_words":371,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ahanyuma mpulira ekyashusha oti iraka ly'embaga mpango omw'iguru niligamba liti, «Musingize Omukama Haleluya! Ekitinwa n'obushobora biba bya Ruhanga waitu, n'iwe aturokora. 2 Eiramulye liba lirungi mara ly'amazima. Aramwire omumalaya rwituza; ayahemwize ensi obusiyani bwa wenene. Yamwehora aha rw'obwamba bw'abairube.» 3 Bagarukamu n'eiraka lihango bati, «Musingize Omukama! Omumalaya ogwo alichunkwa omwika eirai lyona.» 4 Abagurusi 40 n'ebitondwa binai ebilikurora bajumara ahansi bafukamira Ruhanga asingiire aha nketo nibagamba bati, «Amina. Haleluya!» 5 Eiraka lihango nalyo lyema aha nketo liti, «Musingize Ruhanga waitu, inywe bairube inywena abakamutina, omuke n'omuhango.» 6 Nshuba mpulira ekyashusha oti iraka ly'embaga mpango, oti kahiliro k'omutunga, gangi, oti iguru nilihinda n'amani, eiraka nilyatanguka liti, «Haleluya! Kuba Omukama Ruhanga waitu Rushoborabyona asingiire aha ngoma. 7 Tushemelerwe, tushanduke, tumusingize, kuba obugenyi bw'obushwere bwa Kataama bwahika, n'omugore yayetekatekire, 8 Omukama asingiire omugore, yamwambika kitaani nungi, elikwengelera mara etainaimu katokoro.» Kitani nungi nibyo bikorwa by'obugorogoki eby'abakirisito. 9 Kandi omumalaika angambira ati, «Handika ekigambo eki: Baberwa abaraliziibwe aha muraagiro gw'obugenyi bw'obushwere bwa Kataama.» Ashuba angambira ati, «Ebigambo bya Ruhanga ebi by'amazima.» 10 Aho mugwa omu maguru kumufukamira, kyonkai angambira ati, «Ebi otakubikora! Inye ndi mwiru mutahi wawe mara mutaahi wa barumuna bawe abakwete evangeli ya Kirisito. Ruhanga obe n'iwe ofukamira.» Kuba evangeli ya Kirisito niyo eshoboza abarangi kuranga. 11 Nirwo naboine eiguru likingukire, nkabona efarasi elikwera. Ayabaire agishuntamireho akaba nayetwa Mwesigwa mara Omunyamazima, omu kuramura n'omu kurashana wenene aba mugorogoki. 12 Amaisho nigashusha orulimi rw'omuliro, enkinga zitali zike zimuli aha mutwe; ainai eibara elimuhandikirweho ely'omuntu n'omoi atalikumanya shana wenene wenkai. 13 Ayambaire ekanzu eibikire omu bwamba, n'eibara nayetwa Kigambo wa Ruhanga. 14 Amahe g'omw'iguru, gajwete kitaani nungi, katare etainaimu katokoro, nigamuhondera gakuubire efarasi zilikwera. 15 Omu kanwa yarugwamu embanda ehyoirwe ey'okwisa amahanga, mara amahanga ago aragatwaza enkoni y'ekyoma. Kandi eijungiro ly'edivai elilimu ekiniga kibi kya Ruhanga Rushoborabyona naija kulilibatilira. 16 Aha kanzuye n'aha kiberokye ahandikirweho eibara eli: Omukama w'abakama, Rugaba Nyamukuru. 17 Nshuba mbona omumalaika ayemeleire omw'izoba, ayeta muno amahungu gona agalikuharara eiguru ati, «Mwije, muhurure, mwije aha muraagiro katangaza gwa Ruhanga, 18 mulye abakama, abakuru b'amahe, abaisherukare, efarasi n'abazikuubire, abantu bona: Omwiru n'atali mwiru, na muke na muhango.» 19 Mbona ekikaaka n'abakama b'ensi n'amahe gabo bahurwire kurashanisa ogwo asingiire aha farasi n'okurashanisa eihelye. 20 Ekikaaka bakita omu ngaro, n'omurangi w'ebishuba abulimu ayakoraga eby'okutangaza omu maisho gakyo ebyo kyabeiyesaga ababaire bagiirweho akabonero kakyo n'abafukamiraga ekishushani kyakyo. Ekikaaka ekyo hamoi n'omurangi w'ebishuba akabanaga nibarora omu nyanja y'obuganga obulikwokya. 21 Abantu abandi bakaitwa embanda y'ogwo asingire aha farasi; niyo mbanda elikumuruga omu kanwa; amahungu gabalya gaiguta gaigusire.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/19","date":"2013-06-19T03:36:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368707440693\/warc\/CC-MAIN-20130516123040-00085-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9996689558,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9996689558029175}","num_words":390,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Inye Paulo omwiru wa Yesu Kirisito, nketwa kuba ntumwa, nkaronkwa aha rw'evangeli ya Ruhanga. 2 Evangeli egyo niyo Ruhanga yaragiire karai omu kanwa k'abarangi omu Bihandiko Bitakatifu. 3 Ekwete aha Mwanawe ayatabukire ahali Daudi aha bunyamubili. 4 Amanyisiibwe n'amaani okwo ali Mwana wa Ruhanga, orwo yahimbukire omu bafu nk'okwo Mwoyo Mutakatifu yarangire, n'iwe Yesu Kirisito Omukama waitu. 5 Omuli wenene nimwo tugiliirwe omugisha gw'okuba ntumwa aha rwa Yesu Kirisito kwegesa amahanga gona kugira omuhuliro ogulikuruga omu kwesiga aha rw'eibaralye. 6 Kandi na inywe omuli balinya abesirwe kuba ba Yesu Kirisito mubulimu. 7 Kityo nimbahandikira inywena abagonzibwa ba Ruhanga omuli Roma. Mugire omugisha n'emilembe ya Ruhanga Isheichwe n'ey'Omukama Yesu Kirisito. 8 Ekya mbere ninsiima Ruhanga wange omuli Yesu Kirisito, omw'ibara lyanyu inywena, aha rw'okuba okwesiga kwanyu nikugambwa omu nsi yona. 9 Enshonga Ruhanga n'iwe mujulizi wange, owo nkolera n'omwoyo gwange orwo ndikuranga evangeli y'Omwanawe, okwo mbashabira obutosha omu nshara zange, 10 nti rundi Ruhanga ayenzire nakulemwa mberwa mbagobaho. 11 Nobona nyina orushusho rwanyu, mbone kubagobya egabo y'omwoyo kubagumisa, 12 nikwo kugir'oti tushobore kugumisangana, inye ngumisibwe okwesiga kwanyu, na inywe mugumisiibwe okwange. 13 Barumuna bange, ningonza mumanye okwo naraaliire emirundi nyingi kubagobaho (kyonkai kugoba mwaha nkyatangatangirwe), mbone kugira abo nahindura omuli inywe, nk'okwo nyina abo mpindwire omu Banyamahanga. 14 Nyina eibanja aha bantu bona, Abagiriki n'Abanyamahanga kumoi, abamanyi n'abafera kumoi. 15 Kityo nindibaliibwa na inywe abali Roma kubarangira evangeli. 16 Aha rw'okuba tindikukwatirwa vangeli nshoni: Nigo mani ga Ruhanga agakurokora buli omoi alikwesiga, kubanza n'Omuyahudi n'atali Muyahudi kwakwo. 17 Kuba obugorogoki bwa Ruhanga omu kuhindura abantu kuba bagorogoki nibubonekera omu vangeli egyo; abahinduza okwesiga kwonkai. Nk'okwo Ebihandiko Bitakatifu bilikugamba, «Okwesiga kw'omugorogoki nikwo kulimugiza oburora.» 18 Ruhanga asingiire omw'iguru nanigalira abantu bona abatamwikiliza n'ababi abalikufakara bakafunfuniza amazima. 19 Kuba ebilikushobora kumanyika ahali Ruhanga nibabimanya, nobona Ruhanga wenene abibamanyisize. 20 Kwema aha kutondwa kw'ensi emibere ya wenene etaboneka, nikwo kugir'oti obushoborabwe obw'eirai lyona, bumanyikira bunyanungi omu bintu ebyakatonzirwe. Aha rw'ekyo tibaina kyakwekwasa. 21 Kuba n'orwo Ruhanga bamumanyire tibamuhaire kitinwa okwo ali Ruhanga handiki kumusiima. Batekeleza ebitaina mugasho n'amagezi gabo g'obufera gakwatwa omwilima. 22 Bakeyeta banyamagezi baba bafera, 23 omu mwanya gw'ekitinwa kya Ruhanga nyamutafa batamu ebishushani ebilikushusha omuntu nyakufa anga ebinyonyi anga ebigunju anga ebyekurura. 24 Aha rw'ekyo Ruhanga akabahwamu baikara omu mairu g'emitima yabo ag'obujanga, 25 ahakuba amazima agakwete ahali Ruhanga bakagahindura bishuba, bafukamira ekitondwa bakikolera kushaaga Omutonzi ow'ekitinwa eirai lyona! Amina. 26 Aha rw'enshonga egi Ruhanga akabahwamu, baikara omu buhwanshoni. Abakazi babo basiga eby'emibili yabo yahangiirwe, bagikoza ebitali bya buhangwa bwayo. 27 N'abashaija kutyo balekera kugenda n'abakazi okwo kihangirwe, bata nibagenda omushaija n'omushaija, abashaija bahemuka n'abashaija, ekyarugir'omwo bayeletera ekibonabonyio aha rw'okufakara kwabo okwo. 28 Kandi okwo baboine kitalikugasha kwesiga Ruhanga, Ruhanga akabahwamu baikara n'emitima mibi, baba bantu babi. 29 Bagira emize yona, entambara, omururu n'orwango. Baijurwa ekiisho, baita abantu, okurwana, ebishuba, orwangorogo, okugeya, 30 okuchwelerera, okunoba Ruhanga, eikuru, eisinini, okwetutumura, kugishagisha emize mibi n'okutahulira bazaire. 31 Baba bafano, tibagira bwesigwa aha byo baragaine, baba bihwamwoyo, tibagira na mama. 32 N'orwo balikumanya omuku gwa Ruhanga okwo abakora ebintu nk'ebi baragirwa kufa, tibalikubikora kushai kyonkai nibasiima n'abalikubikora.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/1","date":"2013-05-25T11:36:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705939136\/warc\/CC-MAIN-20130516120539-00085-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999452829,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999452829360962}","num_words":472,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Kamwakutekaniire obufera bwange! Muntekanire. 2 Nimpulira nimbabubira okwo Ruhanga abubira ab'agonza, mbone kubasiigira mushaija omoi kubagobya ahali Kirisito nimushusha omugore entahagara. 3 Kyonkai nintina. Nk'okwo enjoka yakolize obwenge ekabeiyabeiya Eva, nikwo nainywe ebitekelezo byanyu bilikwija kuhaba mukalekera kuba besigwa ahali Kirisito, mukalekera n'okumugonza engonzi ezihikire. 4 K'omuntu araija akabarangira Yesu ondijo atali owo twabarangiire, anga mukagibwamu omutima ogundi ogwo mutagirwemu rwa mbere, anga mukesiga evangeli endijo etali eyo mwaikiliize, ebintu nk'ebyo nimwija kubitora bwangu. 5 Tindikulenga nk'omu ntumwa ezikuru inye ndi ntumwa ey'ahansi. 6 N'orwo ndaba ntalikumanya kugamba, tikwo kugir'oti tindikumanya kantu. Ebi byona tukabibashoborora kabutekire okwo twabaire nitushobora. 7 Isi inye kanayetohize inywe kamutungama, nkakora obufu, aha rw'okuba nkabarangira evangeli ya Ruhanga mutaina kyomumpaire? 8 Nka nanyagire enteko ezindi, orwo naikiliize kutora eshumbusho eyo bagizire, mbone kujuna inywe! 9 Orwo nabaire ndi okwo nkaburabulirwa, kyonkai taliho wonabeleire rusampekire. Eby'okunyamba bikagirwa barumuna baitu abarugire Masedonia. Kityo nketanga mara ndiguma nyetangire kubera omuntu wena wena orusampekire. 10 Ningamba amazima aga Kirisito; kityo taliho alikwija kunsiza ntebuga ntyo omu mikoa ya Akaya. 11 Isi kubaki? Aha rw'okuba tindikubagonza? Manya Ruhanga namanya okwo ndikubagonza. 12 Mara ebyo ndikukora ndiguma mbikozire, nyije mbone kumara amani abalikweshalingya okwo emikolere yabo n'eyaitu niy'emoi. 13 Abantu nk'aba ntumwa z'ebishuba, bakozi engobya, abalikwehindura ntumwa za Kirisito. 14 Kandi mutakutangara! Kuba na Sitani ayehindura mumalaika w'omushana. 15 Kityo ekyo tikilikushobeza k'abakozi ba Sitani baraba nibehindura bakozi abaina obugorogoki. Ebikorwa byabo ebyo bilibatoijera. 16 Kanshubemu: Omuntu atandenga mufera. Kyonkai n'orwo muraba nimundenga mutyo, kayo mundenge nk'omufera, buzima nanye nyesimeho kake. 17 Ebyo ndikugamba tindikubigambisa bushobora bwa Ruhanga, nimbigamba nk'omufera, mara eki ninkyesiimira; 18 orwo bangi besiimira ebintu by'ensi, nanye ndayesiima. 19 Inywe nimushemelerwa kwemera ebifera, kandi okwo inywe muli bamanyi! 20 Leba, inywe nimwemera omuntu kubahindura bairu, nimwemera omunyagi, n'alikubakoza kubaihyaho amagoba, n'alikubashaijuruza, n'alikubatera empi. 21 Kangire nti ky'enshoni, kubona ichwe ebyo titwabishoboire! Kyonkai kyona kyona eky'omuntu alikumaza kwebuga, kangambe bundi mufera, nanye ekyo nimaza kukyebuga. 22 Isi abo Bayahudi? Manya nanye ndi Muyahudi. Isi Baisiraeli? Manya nanye ndi Mwisiraeli. Isi nibatabuka ahali Aburahamu? Manya nanye n'iwe ntabukaho! 23 Isi bairu ba Kirisito? Inye ninshaagaho; ahanu nagamba nk'omuraru, kuba emilimo y'amani ninkora eshaagireho, ninfungwa kushaaga abandi, okuterwa tinakubara, emirundi nyingi nagobire aha kwija kufa. 24 Emirundi etanu Abayahudi banteire enshanju 39, kuburwaho rumoi kugoba 40. 25 Ndateirwe enkoni kashatu; limoi nkaterwa amabare, kashatu emeli nizisinjagulika nzilimu, nindara omu nyanja ningisibamu. 26 Omu ngendo zingi ezakambaireho ndaizire kugwa omu miiga, abashuga baija kummara oruguru, ngambeki Abayahudi baitu, leka abanyamahanga, naija kugwa omu kigo, n'omu irungu n'omu nyanja, na barumuna baitu ab'ebishuba baija kummara. 27 Nafa nayosha, omuro gwambaho, enjara n'eiliho biti nkuboine, emirundi nyingi naburwa ekyakulya, embeho n'okuburwa eky'okujwara nabyo ebyo byambaho. 28 Kandi n'orwo ebindi nakuba ntabigambire, enteko zona zitura zimpangaire. 29 Ow'okuburwa amani inye gatambuzire n'ohai? Owo balikugwisa inye ntatamirwe yab'ohai? 30 Kakuraba kuli kwebuga, kanyebuge ebikozirwe obujege bwange. 31 Ruhanga olinya Ishe Omukama Yesu namanya okwo ntalikubeiya. 32 Omuli Damasiko gavana ayabaire atairweho Omukama Aretasi, akalinda ekigo ekyo agondize kunkwata. 33 Kyonkai bakanteka omu kitukuru bansongolera omw'idirisha ly'orukuta namuruga ntyo omu mikono.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Cor\/11","date":"2013-05-23T12:10:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703306113\/warc\/CC-MAIN-20130516112146-00014-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999027252,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999027252197266}","num_words":470,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Aho mbona eiguru elihya n'ensi empya. Eiguru elya mbere likahwaho, n'ensi eya mbere kwakwo; n'enyanja ekaba etakizoka rundi. 2 Mbona ekigo kitakatifu, Yerusalemu empya, neruga omw'iguru ahali Ruhanga, elengize nk'okw'obona omugore bamulengeize kishwera. 3 Mpulira eiraka lihango lyemire aha nketo niligamba liti, «Mulebe mbali Ruhanga asingiire nimwo abantu bali. Ruhanga alitura nabo, baliba bantube, kandi Ruhanga wenene alibasingira, 4 abaragaze amalira gona omu maisho, rufu achweke, talibaho rundi kuchura anga kulira anga kushasha, aha rw'okuba ebya karai biliba bihoireho.» 5 Ayabaire abandaire aha nketo agamba ati, «Olebe ebintu byona nabihindura bihya.» Ashuba agamba ati, «Handika eki: Ebigambo ebi by'amazima mara by'okwikilizibwa.» 6 Amara angambira ati, «Byahwa! N'inye Alufa na Omega, mbandizo mara ndekelero. Aragiraga eiliho ndamunyoisaga aha nchuro y'amaizi g'oburora obuzira kugura. 7 Alikasinga endashana alitungwa obusika obu, ndiba Ruhanga we na wenene aliba mwana wange. 8 Kyonka ebitini, abatali besigwa, abahagaire, abaisi b'abantu, ensiyani, abarogi, abafukamira ebihuuku, ab'ebishuba bona, erongoro yabo baligishanga omu nyanja y'obuganga bulikwaka, nirwo rufu rwa kabili.» 9 Aijwa omoi omu bamalaika mushanju abaina epakuli mushanju zijwire ebibundo mushanju eby'enzindo. Omumalaika ogwo angambira ati, «Ija nkwoleke omugore muka Kataama.» 10 Yanteka omuli Mwoyo yantwara aha ibanga lihango eliralirai, yanyoleka ekigo kitakatifu kya Yerusalemu nikiruga omw'iguru ahali Ruhanga. 11 Ekigo ekyo nikyengelera nk'eibare ly'eiguzi elitazoka muno, elyo beta yasipi, nilimyansa nka kirisitalo, obushemere bwakyo nibutabuka ahali Ruhanga. 12 Kikaba kiina eboma mpango, eli ndai, ebihigi 12, aha bihigi ebyo haliho abamalaika 12, bihandikirweho n'amabara g'enganda 12 za batabani ba Isiraeli. 13 Obugwaizoba haliyo ebihigi bishatu, bikara ebihigi bishatu, kasi ebihigi bishatu, n'obugwaizoba ebihigi bishatu. 14 Eboma y'ekigo ekyo ekaba eyemeleire aha misingi 12, emisingi egyo einaho amabara g'entumwa 12 za Kataama. 15 Omumalaika ayabaire nanfumolera akaba aina enkoni y'ezahabu ey'okupimisa, naija kupima ekigo n'ebihigi n'eboma z'ekigo. 16 Embaju inai z'ekigo zikaba ziganirane, oburai bwakyo nibwiganirana n'obukiika bwakyo. Ekigo omumalaika akakipimisa enkoniye. Oburai bwakyo bukaba buli bw'ekilomita 2,400 obukiika, n'obwemi kutyo. 17 Eboma yakyo nayo agipima. Yashanga eina emita 60 obwemi. Emipimire y'omuntu, niy'emoi n'ey'omumalaika. 18 Eboma ekaba eyombekesize amabare ga yasipi, ekigo kili ky'ezahabu enchenkure, nikimyansa nk'ekyoo. 19 Emisingi y'eboma y'ekigo kya Yerusalemu ekaba elengize n'engeli zona z'amabare g'eiguzi. Yasipi ya mbere, safiro ya kabili, kalukedoni ya kashatu, samaragido ya kanai, 20 onikisi ya kataanu, sarudio ya mukaaga, kirisorito ya mushanju, beruro ya munaana, topazi ya mwendai, kirisopuraso ya ikumi, huwakinto ya ikumi n'emoi, ametisito ya ikumi na ibili. 21 Ebihigi ikumi na bibili n'elulu ikumi na ibili, buli kihigi kikoziibwe elulu emoi nyabumoi, embarabara z'ekigo zahabu enchenkure, n'erolekerana nk'ekyoo. 22 Omu kigo kya Yerusalemu Rwensinga tinaigiboinemu. Omukama Ruhanga Rushoborabyona na Kataama nibo Rwensinga y'ekigo ekyo. 23 Ekigo kikaba kitalikwetaga kwakizibwa izoba anga kwezi, kuba ekitinwa kya Ruhanga nigwo mushana gwakyo, kandi etara yakyo ni Kataama. 24 Amahanga garagenda nigaakizibwa omushana gw'ekigo kya Yerusalemu empya. Abakama b'ensi eitunga nimwo baraliletaga. 25 Ebihigi byakyo taliho orwo bilikingwa mushana gujwire, kandi n'ekiro tikilimanyika omwo. 26 Eitunga ly'amahanga n'ebishaagireho barabiletaga omu kigo ekyo. 27 Kyonkai kyona kyona ekihagaire tikitaahega Yerusalemu empya, nangu n'abakora kubi bona n'ab'ebishuba, shana abahandikire omu kitabo ky'abarora ekya Kataama.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/21","date":"2013-06-20T03:46:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368710196013\/warc\/CC-MAIN-20130516131636-00008-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998538494,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998538494110107}","num_words":470,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Omu biro ebyo Kaisari Augusito atekaho omuku kubara abantu bona omu ngomaye. 2 Eli likaba lili libara lya mbere, aho Kwirini ali gavana wa Siria. 3 Abantu bona bagya kwehandikisa buli omoi omu kigokye eky'obuzarwabwe. 4 Yozefu nawe aruga Galilaya, omu kigo kya Nazareti agya Buyahudi, omu kigo kya Daudi, ekyetwa Betelehemu, aha rw'okuba akaba ali w'eihiga lya Daudi, nimwo yatabukaga. 5 Agenda na Maria owo yabaire nashelera, aina enda, bagya kwehandikisa. 6 Kababaire bali Betelehemu akanya kagoba aka Maria kuzara. 7 Azigaija omwana w'omwojo, yamushwekelera omu twendo tw'enkelemeke, yamubyamika omu bwato bw'ente ziliiramu, kuba omw'ikumbi ly'abagenyi omwanya gukaburamu. 8 Omu nsi egyo hakaba halimu abashumba abaturaga omw'irungu, nibalinda amahyo gabo omu kiro. 9 Omumalaika w'Omukama abahabukira, n'ekitinwa ky'Omukama kibazingora kibamulikira, batina. 10 Omumalaika w'Omukama abagambira ati, «Mutatina, kuba leba mbaleteire amakuru garungi ag'ebyera bingi ebiliizira abantu bona. 11 Kir'eki omu kigo kya Daudi mwazalirwamu Omurokozi, n'iwe Kirisito Omukama. 12 Muramanyira aha kabonero aka: Murashanga enkelemeke eshwekeleire omu twendo, ebyamire omu bwato obw'ente ziliiramu.» 13 Aho honkai eihe ly'abamalaika lyetaba n'omumalaika ogwo basingiza Ruhanga nibagamba bati, 14 «Ruhanga ahabwe ekitinwa omw'iguru muno, n'omunsi emilembe eraare omu bantu enganzize!» 15 Orwo abamalaika babarugireho bakashuba omw'iguru, abashumba bagambirangana bati, «Tushabuke tugye Betelehemu tulebe eki ekyaba, eky'Omukama yatumanyisa.» 16 Bagenda n'obwangu, babona Maria na Yozefu n'omwana abyamire omu bwato bw'ente. 17 Orwo bamuboine, bagambira Maria na Yozefu ekigambo ekyo babaire bagambiirwe aha mwana ogwo. 18 Abantu bona abahuliire abashumba nibabarura ekigambo eki kibabera kitangaro. 19 Kyonkai Maria ebi byona abibiika aha mutima, ata nabitekelezaho. 20 Abashumba bagaruka nibasingiza Ruhanga, nibamuhaisiliza aha rw'ebyo bahuliire n'ebyo baboine, nk'okwo babaire bagambiirwe. 21 Ebiro kabyakeire munaana omwana bakamutahiri, eibara bamweta Yesu, eibara ely'omumalaika yagambiire atakatwetwe nda. 22 Akaanya k'okuhasilirwa kwabo kakagobire kuhondera Amateka ga Musa, batwara Yesu Yerusalemu kumuhongera Omukama 23 (nk'okwo kyahandikirwe omu Mateka g'Omukama kiti, «Buli mwana w'omwojo omuzigaijo arayetwaga mutakatifu w'Omukama.») 24 Bashuba bahonga n'ekitambo kuhondera okwo Amateka g'Omukama galikugamba, «Entungurumaiba ibili anga obwiba buto bubili.» 25 Aho omuli Yerusalemu hakaba halimu omushaija nayetwa Simeoni, akaba ali mugorogoki mara muntu wa Ruhanga, ayategelezaga okuchungurwa kwa Isiraeli, kandi na Mwoyo Mutakatifu akaba amulimu. 26 Mara Mwoyo Mutakatifu ogwo akaba amushuruliire okwo atalifa ataboine Kirisito w'Omukama. 27 Mwoyo Mutakatifu aba n'iwe amukyanulira, aija Rwensinga. Orwo abazaire balesire Yesu Rwensinga, kumukolera okwo Amateka garagiraga. 28 Simeoni amutora omu mikono ahaisiliza Ruhanga ati, 29 «Waitu Mukama, otaishure omwiru wawe agende omu milembe nk'okwo wagambire; 30 aha rw'okuba amaisho gange gabona obuchunguzi bwawe 31 obwo watekatekeire abantu bona, 32 omushana gw'okwakiza Abanyamahanga, n'okuletera abantu bawe ba Isiraeli ekitinwa.» 33 Ishe na nyina batangazibwa ebyamugambirweho. 34 Simeoni abaha omugisha ashuba agambira Maria nyina ati, «Leba omwana ogu atairweho kuba busitaro mara bwimukiro bwa bangi omuli Isiraeli, ashube abe kabonero ako baligambaho kubi; 35 (kandi embanda elikuchumita ekuturukirane omu mwoyo), ebitekelezo by'emitima nyingi bibone kushuruguka.» 36 Hakaba haliho omurangikazi, Ana, muhara wa Fanueli, ow'oruganda rwa Asheri. Akaba yakuzire muno, kandi iba ayabaire amwebohoire bakamara hamoi emyaka mushanju yonkai. 37 Kwema aho yasigara ali ntumbwakazi kulemwa kugobya emyaka kinana n'enai. Tiyarugire Rwensinga, yata nafukamira Ruhanga kiro na mushana, nasiiba kandi nashoma enshara. 38 Omu saa egyo na wenene ashangwa naija, asiima Ruhanga ashuba amakuru g'omwana ogwo agabarulira bona abaturaga balindiliire okuchungurwa kwa Yerusalemu. 39 Kababaire bagobesheleize buli kantu nk'okwo Amateka g'Omukama gabaire nigaragira, bagaruka Galilaya omu kigo kyabo kya Nazareti. 40 Omwana akura agira amani, agira n'obumanyi bungi, mara aba nganzi ya Ruhanga. 41 Buli mwaka aha kiro kikuru kya Pasika, abazaire ba Yesu bagyaga Yerusalemu. 42 Kayabaire aina emyaka 12, bagenda aha kiro kikuru nk'okwo bakagiraga. 43 Ekiro kikuru kakyahoire orwo babaire nibagaruka, omwana Yesu asigara Yerusalemu. Abazaire ba wenene tibamanyire kwo yasigarayo. 44 Balenga bati aliho ab'ainabo, kityo bagenda orugendo rw'ekiro kyona, aho nirwo babandize kumuhiiga omu banyabuzare n'omuli bataahi babo. 45 Kayabuzire bagaruka Yerusalemu nibamuhiga. 46 Kabyakeire ebiro bishatu, bamushanga Rwensinga, ashuntamire omu beegesa, abahuliliize mara nababaza. 47 Abamuhuliire bona batangalira amagezige n'emihorolereye. 48 Kabamuboine batangara. Nyina amubaza ati, «Mwana wange, otutuzireki? Leba sho nanye tukuhiigire twashasha.» 49 Yesu ababaza ati, «Mumpigiireki? Mubaire mutalikumanya okwo ndagiirwe kwikara omu nju ya Tata?» 50 Ekyo yabagambiire tibakishobokeirwe. 51 Agenda nabo, bagaruka Nazareti, mara ata nabahulira. Ebigambo ebi byona nyina yabibiika aha mutima. 52 Yesu ayeyongera omu bumanyi n'omu kyema, ashemelera Ruhanga n'abantu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/2","date":"2013-05-20T04:07:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698238192\/warc\/CC-MAIN-20130516095718-00039-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999024868,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999024868011475}","num_words":649,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.117,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ngya mbona akabonero akandi omw'iguru, kahango mara k'okutangaza. Abamalaika mushanju baina ebibundo mushanju eby'enzindo, ebyo nibyo birahwerwaho ekiniga ky'Omukama eky'amani. 2 Mbona ekyazoka oti nyanja y'ekyoo etabangijainyie n'omuliro. Abantu ababaire basingiire ekikaaka n'ekishushani kyakyo n'enamba y'eibara lyakyo bemeleire aha rubaju rw'enyanja y'ekyoo baina enanga za Ruhanga omu mikono. 3 Bahoya oruhoya rwa Musa, omwiru wa Ruhanga, n'oruhoya rwa Kataama bati, «Waitu Mukama Ruhanga Rushoborabyona, ebikorwa byawe biba by'amani, nibitangaza! Emihango yawe y'obugorogoki kandi y'amazima, Nyakusinga Omukama w'amakiro gona! 4 Atakutina akakuha kitinwa n'ohai, Rugaba? Aha rw'okuba omutakatifu aba iwe. Amahanga goona, nigaija kwija gakufukamire, kuba emiramulire yawe y'emishango yamanyikiire.» 5 Ebyo kabyahoire ndeba omw'iguru mbona Rwensinga ekingukire einamu Eihema ly'Obusinge ly'Omukama. 6 Omuli Rwensinga egyo harugwamu abamalaika mushanju baina ebibundo mushanju, bajwete ekanzu za kitaani nungi nizengelera, bekomire enfufu z'ezahabu omu bifuba. 7 Omu bitondwa binai ebilikurora harugwamu kimoi kiha abamalaika mushanju epakuli z'ezahabu zijwire ekiniga kya Ruhanga asingire eirai lyona. 8 Ekitinwa kya Ruhanga n'obushoborabwe birugwamu omwika, gwijura Rwensinga. Taliho yashoboire kutaaha Rwensinga kuhika orwo ebibundo mushanju by'abamalaika mushanju byahoire.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/15","date":"2013-05-19T14:45:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697681504\/warc\/CC-MAIN-20130516094801-00081-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9996265173,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9996265172958374}","num_words":164,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Waitu Teofilo, omu kitabo kya mbere nkahandikamu byona ebyo Yesu yabandiizeho kukora n'okwegesa, 2 kulemwa kugoba kiro ekyo yatwetwe omw'iguru, orwo yamazire kushoborora entumwaze omu mani ga Mwoyo Mutakatifu ebyo barakora. Entumwa ezo akashangwa yazironzire. 3 Kayabaire yahimbukire yabahabukira nataho n'obubonero okwo n'iwe wenene ahimbukirekwo. Akabahabukira ebiro 40, nabafumolera aha Bukama bwa Ruhanga. 4 Orwo yabaire akyaikara nabo akabaragira kutaruga Yerusalemu, balinde ekyo Ruhanga Ishe yaragaine, ekyo bamuhuliire nagamba. 5 Yabagambira okwo Yohana yababatiize nakoza amaizi, kyonkai ati ebiro bitakakeire bingi murabatizibwa omu mani ga Mwoyo Mutakatifu. 6 Orwo entumwa zabaire zili hamoi na Yesu, zimubaza ziti, «Mukama, mbwenu aha noija kugarura obukama bwa Isiraeli?» 7 Azigambira ati, «Okumanya obukiro anga ebirumo byo Tata ataireho omu bushoborabwe ekyo inywe tikibakwete. 8 Ekiliho, orwo Mwoyo Mutakatifu arabahabukira murahaabwa obushobora. Kandi muranjulira omuli Yerusalemu n'omuli Buyahudi yona, na Samaria, nangu n'omu nsi zona.» 9 Orwo Yesu yamazire kugamba ebyo, okwo baliho balebire ashutuka agya eiguru, ekichwi kimubunda, baba batakimubona. 10 Orwo babaire bali omu kitangaro balebire eiguru nagenda, bechura abashaija babili bemeleire aha rubaju, bajwete ekanzu zilikwera. 11 Abashaija abo bagambira entumwa ezo bati, «Inywe bashaija ba Galilaya, kubaki mwemeleire muraramire eiguru? Yesu ogu ayabarugaho akatemba omw'iguru, emigendereye eyo mwamubona nagya omw'iguru, niyo eliba miizireye.» 12 Entumwa ziruga aha Ibanga ly'Emizeituni zigaruka Yerusalemu, kagendo nk'akajuburwaga kugendwa ahali Sabato. 13 Kabamazire kutaaha omu nju batemba omu kiyumba ky'omu gorofa. Bonene abo ni Petero na Yohana na Yakobo na Anderea, Filipo na Tomasi, Balitolomayo na Matayo, Yakobo eya Alufayo na Simoni Omuferaihanga, na Yuda mutabani wa Yakobo. 14 Bona aba bayemaga hamoi bashoma enshara n'omutima gumoi, hamoi n'abakazi abandi na Maria nyina Yesu, na barumuna Yesu. 15 Omu biro ebyo Petero ayemelera omu barumuna (omutwe gw'abantu bona hamoi nka 120 ), agamba ati, 16 «Barumuna bange, Ebihandiko Bitakatifu, nibyo bigambo ebyo Mwoyo Mutakatifu yagambire omu kanwa ka Daudi orwa karai ahali Yuda ayalesire abantu abakwete Yesu, bikaba biragiirwe kugobeelera. 17 Yuda ogwo akaba ali omoiho omuli ichwe, mara akaba aina omuruka ogwe omw'ikora eli. 18 «(Empiya ezo yaboine aha rw'omutima gubi gwa wenene akaziguza ekisi; yakuntuka ahansi ajumaire, yabaruka orubunda, amara gona gazagira. 19 Ekyo kikamanyika omu banyansi bona ba Yerusalemu, n'ekisi omu rulimi rwabo bakyeta ‹Akelidama,› nikwo kugir'oti, ‹Ekisi ky'Obwamba.›) 20 Aha rw'okuba kikahandikwa omu Kitabo ky'Ezaburi kiti, ‹Omwa wenene hahinduke ndaara, enjuye etaliturwamu muntu; kandi omwanyagwe gukwatwe muntu ondijo.› 21 Kityo omuli balinya abagendaga naichwe omwanya gwona twina Yesu, 22 kubandiza ahali Yohana nabatiza, kugoba kiro ekyo Yesu aturugireho akatemba omw'iguru, omu bantu aba naragirwa kurugwamu ow'okutaha omuli ichwe, abe mujulizi okwo Yesu ahimbukirekwo.» 23 Barondamu abantu babili, Yozefu ayayetwaga Barisaba, eibaralye lya kabili ni Yusito, kandi na Matia. 24 Bashaba bati, «Mukama amanya emitima y'abantu bona, singa otwoleke owo waronda omu babili aba 25 kuba mukozi mara ntumwa, emyoga eyo Yuda yanagireho akegyera omu ga wenene.» 26 Babarasira enshoga, zera zikwata, egwera Matia. Matia ogwo abaliranwa n'entumwa ikumi n'emoi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/1","date":"2013-05-22T12:01:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701638778\/warc\/CC-MAIN-20130516105358-00072-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999206066,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999206066131592}","num_words":450,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Omumalaika wa katanu atera enzamba. Mbona okwo enyanyinyi yaruga omw'iguru ekagwa ahansi. Aho bamuha orufunguruzo rw'ekina ekitaina bugarukiro. 2 Akingura ekiina ekyo ekitaina bugarukiro, kirugwamu omwika nk'ogw'ekyokezo kihango. Omwika gwarugire omu kiina ekyo gubunda eanga n'eizoba. 3 Kandi omu mwika harugwamu enzige, zija omu nsi, ziina amani nk'obumiina. 4 Enzige ezo tizajubwirwe kulya bunyasi, anga ekimera kyona kyona, anga omuti gwona gwona, shana zikajuburwa kulya abantu abashangirwe bataina mihuri ya Ruhanga aha buso. 5 Enzige ezo zijuburwa kubashasa muno omwanya gw'emyezi etanu. Zibashasa nk'obumiina kyonkai tizajubwirwe kubaita, shana okubatera embuli kushai. 6 Omu biro ebyo abantu barahiiga orufu kyonkai tibarubone. Barayegomba kufa, orufu rubairuke. 7 Enzige ezo emishusire yazo zikaba nizishusha efarasi ezitekatekeirwe endashana. Aha mitwe zikaba nizishusha oti ziinaho enkinga z'ezahabu. Aha maisho zikaba nizishusha abantu. 8 Obwoya bwazo oti ishoke ly'abakazi, amaino gazo oti maino g'entare. 9 Omu bifuba zikaba ziina engabo nk'ez'ekyoma, amapapa gazo okuhilira wakumanyire magali agali gangi agalikusikwa efarasi ziligisire zigiire omu ndashana. 10 Zikaba ziina emikira nk'ey'obumiina, zagira embuli, obushagwa bwazo obwo zahutaize abantu emyezi etanu bukaba buli omu mikira yazo. 11 Omumalaika ayarugire omu kiina kitaina bugarukiro n'iwe yabaire ali mukama wazo. Omu Ruyahudi nayetwa Abadoni, kandi omu Rugiriki nayetwa Apolioni: Nikwo kugamba: Omusiliikya. 12 Ekibonabonyio ekya mbere kyahingura. Ebindi bibili bikyahonderaho. 13 Aho omumalaika wa mukaaga atera enzamba. Mpulira eiraka niliruga aha mahembe agana aga alutare y'ezahabu omu mabona ga Ruhanga, 14 niligambira omumalaika ogu ayabaire aina enzamba liti, «Abamalaika abana ababohirwe aha Mwiga Guhango ogwa Efurati obataishure.» 15 Kityo abamalaika abanai bataishurwa. Abamalaika abo bakaba batekatekeirwe esaa, ekiro, omwezi n'omwaka mbali baraitira etheluti y'abantu. 16 Orubara rw'ab'efarasi bakaba bali 200,000, 000. Orubara rwabo orwo nkaruhulira. 17 Egi niyo mibonere eyo naboine efarasi omu kubonekerwa kwange. Ab'efarasi omu bifuba bakaba bajwete engabo z'ekyoma ezilikushusha omuliro n'omurutu n'obuganga. Emitwe y'efarasi ekaba neshusha emitwe y'entare, omukanwa nizirugwamu omuliro, omwika n'obuganga. 18 Ebibundo ebi byonshatu bikaita etheluti y'abantu bona. Bakaitwa omuliro n'omwika n'obuganga ebyarugaga omu kanwa k'efarasi ezo. 19 Amani g'efarasi kanwa kazo n'emikira yazo. Emikira yazo emishusire njoka, mara emikira egyo eina emitwe, kandi emitwe egyo niyo zilikurumisa. 20 Abantu abandi abahonokire aha bibundo ebi tibayechulize bishushani ebyo bakozire. Bagendelera kufukamira amasitani n'ebihuuku by'ezahabu, n'eby'efeza, n'eby'omulinga, n'eby'amabare, n'eby'ebiti ebitabona anga kuhulira anga kutambuka. 21 Nangu n'okwita okwo baitaga abantu, okuroga okwo barogaga, n'obusiyani n'obushuma, byona ebi taliho kyobayechulize.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/9","date":"2013-06-19T23:29:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368709805610\/warc\/CC-MAIN-20130516131005-00032-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9995110035,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9995110034942627}","num_words":362,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Nitubahandikira Kigambo w'oburora, ayabaireho kwema eirai lyona owo twahuliire, owo twayeboneire n'amaisho gaitu, owo twalebire nangu tukamukwataho n'emikono yaitu. 2 Oburora bukaboneka, twabubona, twabwekomya, obwo nibwo burora obw'eira lyona obwo tulikubagambira, obwaturaga na Isheichwe kandi bukashuba bukazoka omuli ichwe. 3 Oburora obwo twaboine tukahulira nibwo tulikushuba tukabagambira, nainywe mubone kuba hamoi naichwe; mara tuli hamoi na Isheichwe hamoi n'Omwanawe Yesu Kirisito. 4 Ebigambo ebi nitubibagambira ebyera byaitu bibone kugobeelera. 5 Ebi nibyo twahuliire aha Mwana wa Ruhanga mara nibyo tulikubagambira, okwo Ruhanga aba mushana mara omuli wenene tabamu mwilima n'akake. 6 Katuragamba okwo tuli hamoi na wenene kandi okwo nitukora eby'omwilima, nitubeiya mara titulikurora kuhondera amazima. 7 Kandi katulikukora eby'omushana, nk'okwo wenene Ruhanga aba mushana, aho naichwe nituba tuli hamoi, n'obwamba bwa Yesu Omwanawe nibutwogya amafu gona. 8 Katwakugamba okwo tutaina bufu, nitwebeiya, n'amazima titwinago. 9 Katurayetonda amafu gaitu ahali Ruhanga, wenene okwo aba mwesigwa mara w'amazima, aratugarulira amafu ago, atwogye n'entambara zona. 10 Katuragamba okwo tutakafakaraga, aho nitubeiyesa Ruhanga kandi n'ekigambokye nituba tutakyekomize.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1John\/1","date":"2013-05-23T11:21:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703293367\/warc\/CC-MAIN-20130516112133-00061-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 «Barumuna bange na batata, muhulire nyetongelere ahali inywe.» 2 Kabahuliire okwo yabagambira omu Ruyahudi lero aho bachulera kushaagaho. Agamba ati: 3 «Inye mba Muyahudi omuzarwa wa Tariso omuli Silisia. Kyonkai nkalererwa omu kigo eki, Gamalieli n'iwe yanyegesize. Nkegesibwa muno kukwata bwoli Amateka ga batat'enkurw'ichwe, mara Ruhanga mugilira ekihika nka inywe inywena kiro ekya mbwenu. 4 Nkaba ngingiiza Abakirisito kubaita, nimboha abashaija n'abakazi nimbafungisa. 5 Omukuhani Nyamukuru n'orukiiko rw'abagurusi ebigambo ebi nibabimanyage. Nibo bampaga ebarua z'okutwalira barumuna baitu aba Damasiko mbali nagyaga kukwata abayo n'okubaleta Yerusalemu babohirwe kabahaabwa ekibonabonyio. 6 «Kanabaire ningenda naija kugoba Damasiko nk'omu ihangwe, omushana oguli kwagwo gwema omw'iguru kibandagara gumbunda. 7 Ngwa ahansi, mpulira eiraka nilimbaza liti, ‹Sauli, Sauli, nongingililizaki?› 8 Mbaza nti, ‹Rugaba wab'ohai?› Anshubamu ati, ‹Inye ow'olikugingiiza ndi Yesu owa Nazareti.› 9 Abo nabaire nyinabo bakabona omushana oguli kwagwo gwonkai; eiraka ly'ayabaire nangambira tibalihuliire. 10 Aho mubaza nti, ‹Nkoreki Rugaba?› Omukama amporora ati, ‹Oimuke ogye Damasiko, niyo barakugambilira byona eby'oragiirwe kukora.› 11 Emyakire y'omushana oguli kwagwo ogwo ekampumisa naba ntakibona, aha rw'ekyo abo nabaire nyinabo bankwatilira nagoba ntyo Damasiko. 12 «Omushaija omoi Anania, omunyadini, alikukwata Amateka, ayabaire nasiimwa Abayahudi bona ba Damasiko, 13 aija anyemelera aha rubaju angambira ati, ‹Murumuna wange Sauli, humuruguka.› Omu kaanya ako mpumuruguka, mubona. 14 Angambira ati, ‹Ruhanga wa batat'enkurw'ichwe akuronkire k'omanya eby'ayenda, omanye Ow'amazima mara ohulire n'ebyo arakugambira. 15 Olimubera mujulizi omu bantu bona aha rw'eby'oboine n'eby'ohuliire. 16 Mbwenu olinzireki? Imuka obatizibwe, omutakiire oshube oyoge amafu gawe.› 17 «Orwo nabaire nashubire Yerusalemu ndi Rwensinga ninshoma enshara, mbonekerwa. 18 Mbona Omukama nangambira ati, ‹Yanguha oruge bwangu Yerusalemu enshonga eby'orabagambira ahali inye tibabikiliize.› 19 Nanye mugambira nti, ‹Rugaba, bonene bonene nibamanya okwo omu sinagogi zona nakwete abaikiliza bawe nkabatera mara nkabafunga. 20 Kandi orwo baita Sitefano omujulizi wawe, nkaba nyemeleireho nimbisiima. Abamwisire n'inye nabaire ndinzire ebijwaro byabo.› 21 Angambira ati, ‹Iroko, ninyija kukutuma harai omu Banyamahanga.› » 22 Kurug'enyuma bakaguma bamuhuliliize kuhika orwo yagambiire ekigambo ekyo. Kwema aho bayomba muno nibagamba bati, «Omushaija ogwo mumwihye omu nsi ti wa kurora.» 23 Kababaire nibomba muno, nibakunkumura emyendo yabo, batuntumulira echuuchu eiguru. 24 Nikwo omukuru w'eihe kuragira kumutaahya omu boma mara kumutera muno, ngu amanye ekyo balikumutelera enduru. 25 Kabamazire kumubohesa enkoba, Paulo yabaza omukuru w'abaisherukare ayabaire ayemeleire haihi ati, «Amateka nigabaikiliza kutera Omuroma ataramwirwe?» 26 Omukuru ogwo kayakihuliire yagya aha mukuru w'eihe yamubaza ati, «Noyenda kukoraki? Kuba omushaija ogu Muroma.» 27 Omukuru w'eihe aija amubaza ati, «Ngambira, iwe oli Muroma?» Paulo ati, «Ego.» 28 Omukuru w'eihe ati, «Inye Oburoma obu nkabugura empiya zingi muno.» Ndi Paulo ati, «Inye nkazarwa ndi Muroma.» 29 Kityo aho honkai ababaire baija kugira ebyo bamubaza bamurugaho. Omukuru w'eihe nawe atina orwo yamanyire okwo Paulo ali Muroma, mara kandi okwo yamubohire. 30 Omukuru w'eihe agonza kumanyuruzage ekyo Abayahudi balikutoijelera Paulo. Aho bukeire amubohorora, aragira abakuhani bakuru n'orukiiko rwona kuterana. Aleta Paulo amubateka omu maisho.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/22","date":"2013-05-21T17:46:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700264179\/warc\/CC-MAIN-20130516103104-00001-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999533892,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999533891677856}","num_words":435,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ahonu kamuraba mwahimbukire na Kirisito muhige ebili omwiguru, mbali Kirisito ali, asingiire aha bulyo bwa Ruhanga. 2 Mutekeleze ebili omwiguru, mutatekeleza bili mu nsi. 3 Aha rw'okuba mukafa, mara oburora bwanyu bushelekire omuli Kirisito ajwangaine na Ruhanga. 4 Orwo Kirisito, wenene ali burora bwaitu, aliboneka, nainywe kwakwo muliboneka nawe mwina ekitinwa. 5 Ebiraba bili bintu by'ensi omuli inywe mubiite: obusiyani, obujanga, obunyama, amairu gabi n'okufukamira ebihuuku. 6 Aha rw'enshonga y'emize egyo Ruhanga naija kunigalira kubi abashengi. 7 Eirai ebyo byabaga byanyu orwo mwabikoraga. 8 Kyonkai mbwenu mubilekere: Ekiniga, obushanshame, omutima gubi, okugeyangana n'okugamba kubi omu kanwa. 9 Mutabeiyangana, nobona timukili kwo mwabaire muli, kandi n'ebyo mwakoraga mukabilekera. 10 Mukaba bantu abahya, mwaba bahya orwo mwamazire kumanya Omutonzi wanyu mukamurondora. 11 Aha rw'enshonga egyo, hataziza kubaho nshororo ya Muyahudi n'atali Muyahudi, omuntu atahiriirwe n'atatahiriirwe, omuntu agendeleire n'atagendeleire, omwegelere n'omwiru. Manyasi Kirisito niwe rumara gona, mara asingiire omuli bona. 12 Ahonu orwo muli ndonkwa za Ruhanga, abatakatifu mara abagonzibwa, mube bantu b'embabazi, ekisha, obwetohya, obufura n'obutekani, 13 mugumisilizangane, aragira ekigambo ahali mutahiwe mugarulirangane. Okwo Omukama yabagaruliire kutyo nainywe mugarulire. 14 Kyonkai ekishaagire ebyo byona mugonzangane. Engonzi nizo zijwanganisa abantu bona bakagira obuchulezi obuhikilire. 15 Mugire emilembe ya Kirisito omu mitima yanyu, nobona muketwa kuba mubili gumoi kamugira emilembe egyo. Kandi mube bantu b'esiimi. 16 Ekigambo kya Kirisito kisingiire muno omuli inywe, mwegesangane n'okuhanangana nimukoza obumanyi bwa buli ngeli, muhoye ezaburi n'etenzi n'empoya z'edini emitima yanyu eijwire esiimi ahali Ruhanga. 17 Ekyo murakakoraga kyona kyona, kibe kigambo anga kikorwa, mukikorega omw'ibara ly'Omukama Yesu, nimusima Ruhanga Isheichwe mumutaireho Kirisito. 18 Inywe bakazi muhulire bashaija banyu nk'okwo Omukama alikugonza. 19 Inywe bashaija mugonze bakazi banyu mara mutabagilira bukatili. 20 Inywe bana, omuli byona mugire omuhuliro aha bazaire banyu, aha rw'okuba omuhuliro gushemelera Omukama. 21 Inywe baishe bantu mutakwema kubi bana bataija bakagira rwetamwo. 22 Abairu muhulire abakama banyu ab'omu nsi. Mara kutaba kubashemeleza aha maisho kushai, kibaruge aha mutima, mutine Omukama. 23 Ekyo murakakoraga kyona kyona mukikorega nimukihya aha mutima, mukolere Omukama, mutakolera bantu, 24 mumanye okwo Omukama alibarongora obusika. Manyasi nimukolera Omukama Kirisito. 25 Omufakare alirongorwa ebibi byoyakozire, mara talibaho kigonzi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Col\/3","date":"2013-06-20T03:07:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368710115542\/warc\/CC-MAIN-20130516131515-00011-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999835491,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999983549118042}","num_words":323,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Barumuna bange, ningambira abalikumanya Amateka, nimumanya okw'omuntu aragirwa Amateka orwo aba akyarora? 2 Tugambe omukazi omushwerwa, Amateka nigamukoma ahali iba orwo iba ogwo akyarora. Kyonkai orwo iba afa, Amateka agalikumukoma ahali iba gamutaishura. 3 Kyonkai k'aratura n'omushaija ondijo okwo iba akyarora arayetwa nsiyani. Nawe iba k'arafa aho Amateka nigamutaishura, mara k'arashwerwa omushaija ondijo ti nsiyani. 4 Nikyo kimoi barumuna bange, nainywe kwakwo Amateka tigakibakomire ahakuba muli ngingo z'omubili gwa Kirisito. Mbwenunu muli ba Kirisito ogwo ayahimbukire omu bafu tushobore kuba bantu b'omugasho orwo tulikukolera Ruhanga. 5 Orwo twabaire tukyarora oburora obw'obunyama, amairu gabi agatengibwaga Amateka, emibili yaitu gakaba gagili kubi. Ekyaturugiire omwo twafa ichwena. 6 Kyonkai mbwenu Amateka twagachungukiremu. Byonene ebyo ebyatuhinduraga bairu bikatwisa. Aha rw'ekyo titukigeleerwa Mateka ag'eirai agahandikirwe, shana ekiliho nitugeleerwa oburora obuhya obwa Mwoyo. 7 Mbwenu tugambeki? Tuti Amateka nibwo buba bufu? Nikikabure! Kandi okwo k'Amateka gatakubaireho, obufu tinakubumanyire. Tinakumanyire okwegomba kiki k'Amateka gatakugambire gati, «Otalyegomba.» 8 Kyonkai obufu bukekwatiliza emihango, bwandetera okwegomba okwa buli ngeli. K'Amateka gataliho n'obufu tibuliho. 9 Haliho orwo naroraga obuzira Mateka; kyonkai orwo emihango yagiireho, obufu bwaija, aho nafa. 10 Emihango yonene yonene elikushuubiza oburora yaba niyo enyita yonene. 11 Obufu bukekwatiliza emihango, bwambeiya bwanyisa emihango. 12 Kityo Amateka gaba gatakatifu, n'emihango eba mitakatifu mara y'amazima kandi mirungi. 13 Mbwenu aho ekyo ekili kirungi kikanyita? Nikikabure! Obufu nibwo bwanyisire. Bukankoza ekili kirungi bwanyita, bubone kumanyika bwoli okwo bwemire. Kityo obufu nibumanyikira omu mihango okwo bwina amani gabi agashaagulirane. 14 Nitumanya okwo Amateka gagira omwoyo; kyonkai inye nyina omubili obufu bukangura. 15 Ebyo inye nyenene ndikukora tindikubishobokerwa. Ekyo ndikwenda tikyo ndikukora; ninkora ekyo ntalikwenda. 16 Mbwenu kandikukora ekyo ntalikwenda, aho ninyikiliza okwo Amateka gaba garungi. 17 Kityonu takyali inye alikukikora, nikikorwa obufu obulikutuura omuli inye. 18 Aha rw'enshonga nimanya okwo taliho kantu karungi akalikutura muli inye, nikwo kugamb'oti, omu bunyama bwange. Ninshobora kwenda ekili kirungi kyonkai tindikushobora kukikora. 19 Aha rw'okuba tindikukora kirungi kyo ndikwenda, shana ekibi ekyo ntalikwenda nikyo ndikukora. 20 Mbwenu aho kandikukora ekyo ntalikwenda, takyali inye alikukikora, nikikorwa obufu obulikutuura omuli inye. 21 Kityo nimbona okwo Amateka galikukora: Orwo ndikwenda kukora ekili kirungi, ekili kibi nikiba kyagobire. 22 Okwo ndi omu mwoyo ninshemelerwa Amateka ga Ruhanga, 23 kyonkai omu ngingo zange nimbonamu Amateka agandi nigarashana n'Amateka ag'omwoyo gwange gulikusiima mara nigampindura mbohe y'Amateka g'obufu agalikutuura omu ngingo zange. 24 Inye omunaku! N'ohai alinyihya omu mubili ogu ogulikugya kunyisa? 25 Ruhanga nakasinge omuli Yesu Kirisito Omukama waitu! Kityonu inye omu bwange ninkunda Amateka ga Ruhanga n'omwoyo gwange gwona, kyonkai kandi ninkunda Amateka g'obufu n'omubili gwange.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/7","date":"2013-05-19T11:10:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697420704\/warc\/CC-MAIN-20130516094340-00091-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999966621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999966621398926}","num_words":390,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Inye tindi mwegeleere? Inye tindi ntumwa? Yesu Omukama waitu tinamuboine? Isi inywe t'inye mbagobize aha Mukama? 2 K'abandi baraba batalikwikiliza okwo ndi ntumwa, buzima ahali inywe ndi ntumwa. Kuba inywe muli bajulizi bange omuli Mukama okwo ndi ntumwa. 3 Oku nikwo ndikwerabira ahali abo abalikumpakanisa. 4 Isi titusaine kulya anga kunywa? 5 Isi titusaine kugenda na bakazi baitu nk'okwo entumwa na barumuna Omukama na Kefa balikugira? 6 Handiki inye na Barinaba chwenkai n'ichwe tutasaine kutakora milimo kuleba okwo turarora? 7 Mwisherukareki atabara akashuba akeyemera wenene wenkai? Ni muntuki abyara emizabibu atagiliireho biraba? N'ohai ashumba obuhyo atanyoire matai gabwo? 8 Ebi nabigamba nk'okwo abantu bagamba? Ebigambwa amateka tibyo byonene ebi? 9 Nobona kikahandiikwa omu Mateka ga Musa kiti, «Ente elikulibata emyaka otaligikoma kanwa.» Isi Ruhanga nagamba aha nte? 10 Ab'alikugamba t'ichwe? Ebyo bikahandikwa kurokora ichwe, enshonga omulimi asaine kulima aina eshuubi, n'alikushekura emyaka ashekura aina eshuubi okwo aha myaka arabonaho omugabogwe. 11 Omuli inywe katuraba tubibiremu ebirungi by'omwoyo, kyakutama katwakubageshaho ebirungi by'aha mubili? 12 K'abandi baraba babaihireho ehaki egyo, isi lero ichwe? Kyonkai ichwe ehaki egyo titugitoire, ebyo byona nitubileka buleka tutaija tukateraho evangeli ya Kirisito omuhingo. 13 Isi timulikumanya okwo abakozi ba Rwensinga balya ekyakulya kya Rwensinga? N'okwo abakozi ba alutare balya aha bitambo? 14 Nikwo n'Omukama yahangire abarangi b'evangeli kutungwa evangeli. 15 Kyonkai inye tinkatongaga haki ezo na limoi. Kandi tindikuhandiika nti kubona bintu ebyo. Hakili nfe kushaaga omuntu kunyihyaho ekirampa ebyebugo. 16 Kandikuranga evangeli ekyo tikilikumpa byebugo, aha rw'okuba nindagirwa kukora ntyo. Nagwerwa kanakuuba ntaarangile vangeli! 17 Nomanya kandikukora ntyo nyeyendeire, erongoro ningihabwa. Kyonkai kanteyendeire nikwo kugir'oti omulimo ogu Ruhanga akagunkwasa bukwasa. 18 Aho emperwa yange n'ehai? Niy'egi: Orwo ndikuranga evangeli, ngirange obuzira mperwa, mara ntatongire haki yange aha rw'enshonga y'okuranga evangeli. 19 N'orwo ntalikugeleerwa muntu nkehindura mwiru wa bona, mbone kwihyayo bangi abashagireho. 20 Aha Bayahudi nkaba Muyahudi nshobore kwihayo Abayahudi. Aha balikutwarwa Amateka nkeshusa alikutwarwa Amateka mbone kwihayo abalikutwarwa Amateka. 21 Ahali balinya abatagira Mateka nkeshusa atagira Mateka, ti nk'atagira Mateka ahali Ruhanga, nawe nintwarwa Amateka ga Kirisito, nshobore kwihyayo balinya abatagira Mateka. 22 Aha bajege nkehindura mujege, nshobore kwihayo abajege. Mbaire buli kantu aha bantu bona, mbone kugira abo naihayo omu ngeli yona yona. 23 Byona mbikora aha rw'evangeli, mbone kubona ebirungi byayo. 24 Isi timulikumanya okwo abasindana omu kwiruka bairuka bona, nawe omoi wenkai n'iwe ahabwa esiimi? Mwiruke mutyo mubone esiimi egyo. 25 Buli mwiruki ayemanyiiza okwetanga buli kantu. Bakora batyo kwihyayo orukinga orulikuhwaho, kyonkai ichwe tuhiiga kwihyayo orutalihwaho. 26 Nikyo nyirukira ntyo, tinfa gairuka; tindikuzana ngumi nk'alikutera obushai. 27 Ekiliho nintera omubili gwange kugukiza amani, ntalija nkaba namazire kurangira banu evangeli bakanyanga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/9","date":"2013-06-19T20:45:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368709135115\/warc\/CC-MAIN-20130516125855-00076-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999855757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999855756759644}","num_words":403,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Amateka ga Musa gakaba gakaba gali kinyumanyumi ky'ebirungi ebilikwija, mara kandi tigalikwoleka kurungi myemere ya birungi ebyo. Ebitambo eby'Amateka galikuragira bitambwa orubelera omwaka aha gundi. Kyonkai Amateka ago abalikugakwata tigalikushobora kubahindura bahikilire. 2 Kitali kityo ebitambo ebyo byakuba bitakalekeraga kutambwa? Abafukamiraga Ruhanga kabakuuba bahasiliirwe limoi likamara, bakubaire batakimanya bufu. 3 Kyonkai ebitambo ebi bitwijukya obufu omwaka aha gundi. 4 Nikiguma obwamba bw'enumi n'empaya kwiza amafu. 5 Aha rw'ekyo ka Kirisito yaizire omu nsi egi akagamba ati, «Tokendaga bitambo na bihongo, shana inye okantunga omubili. 6 Ebihongo by'okwokibwa n'ebihongo by'enyatano y'amafu, nabyo tobishemelerwa. 7 Nirwo nagambire nti, ‹Waitu Ruhanga, leba naizire kukora ekyo iwe olikwenda,› nk'okwo mpandikirweho omu mpapuro z'ekitabo.» 8 Obubere akagamba ati, «Ebitambo n'ebihongo, n'ebihongo by'okwokibwa n'ebihongo by'enyatano y'amafu tokabyendaga anga kubishemelerwa.» Ebi manya bitambwa aha rw'okuragirwa Amateka. 9 Yashuba yayongeraho ati, «Leba naizire kukora ekyo iwe olikwenda.» Ebitambo ebya karai akabichwa, yataho ekitambo ekihya. 10 Kirisito ayakozire ebyo Ruhanga alikwenda, omubiligwe gukatambwa ekitambo limoi lyonkai, n'iwe yatusingiire akatuhindura batakatifu. 11 Kandi buli mukuhani naragirwa kwemelera omu mabona ga Ruhanga buli kiro natamba ebitambo byonene byonene ebitakwiza mafu n'akake. 12 Kyonkai orwo Kirisito yatambire ekitambo kimoi kushai eky'amakiro gona kwatilira amafu, akasingira aha bulyo bwa Ruhanga, 13 yashuba yaikara alindiliire ababishabe kabahinduka katebeke k'okuhumuzaho ebilenge. 14 Orwo yatambire ekitambo kimoi kyonkai, ab'akuhindura bahikilire nirwo yabahindwire bagorogoki ebiro byona . 15 Byonene ebyo, Mwoyo Mutakatifu n'iwe mujulizi wabyo ahali ichwe; kuba kayamazire kugamba ati, 16 «Amakiro ago kagalihwa, ndikora nabo endagano egi: Omu mitima yabo nditekamu Amateka gange, ngahandike omu magezi gabo.» 17 Ruhanga nashuba nagamba ati, «Amafu gabo n'ebikorwa byabo ebibi tindibiijuka rundi.» 18 Ebi kabiragaruliirwe, taliho kitambo kyona kyona kya nyatano ya bufu. 19 Barumuna bange, nitwesiga obwamba bwa Yesu okwo bulitutahya ahatakatifu. 20 Wenene akatutemera omuhanda oguhya, omuhanda gw'oburora, orwo yarabire omu rutimbe, nikwo kugir'oti orwo yayehindwire muntu. 21 Mara n'iwe Mukuhani Muhango omugeleezi wa Rwensinga ya Ruhanga. 22 Tumugobe n'omutima gulikwera n'obwesige nyantayuga, tutaina kabi kona kona mu mwoyo, n'emibili eyogire amaizi garungi. 23 Tugume twebugire eshubi yaitu tutalikutengeeta, kuba Ruhanga ayatushubiize ebyo aba mwesigwa. 24 Tumanyangane, tutekanganemu ekihika ky'okugonzangana n'okugira ebigiro birungi. 25 Tutalekera kuterana nk'okwo abandi bamanyiire kuterana, shanasi tutekanganemu ekihika tugendelere kugira tutyo. Nimubona n'okwo ekiro ky'Omukama kili haihi. 26 Katulikuba twamanyire amazima tukashuba tukafakaza ekyekundo, ekitambo ky'okwatilira amafu nikiba kitakiliho. 27 Aho nitusigara tulindiliire eiramu elilikutinisa, n'omuliro gulikurabagira ogulikwija kwokya abashengi. 28 Omuntu ayachwa Amateka ga Musa ogwo bamwita batamuganyiire orwo hamara kubaho obujulizi bw'abantu babili anga bashatu. 29 Lero aho nimulenga muti omuntu alikwanga bwanga Omwana wa Ruhanga, akahagaza obwamba bw'endagano obwamurokoire, akajuma na Mwoyo omugizi w'ekisha, talibona kibonabonyio ekili kibi kushaaga? 30 Ruhanga nitumumanya ayagambiire ati, «Okwehoora kuba kwange, n'inye ndyehoroza.» Yashuba ati, «Omukama aliramura eihangalye.» 31 Ihano elilikutinisa omuntu kuramurwa Ruhanga asingire. 32 Orwo Yesu yabakyanwire mwijuke ebiro bya mbere: mukashasha mwayemera ebiyengo; 33 orundi babajumaga omu maisho g'embaga mara babakora kubi, orundi babashasa n'abandi ababonaga enaku nk'ezo. 34 Aha rw'okuba mwagiliraga abafungwa ekisha, mushemelerwa kubona ebyanyu nibabibaaka rwamani, enshonga mukashangwa nimumanya okwo mwina eitunga elilikushagaho oburungi mara elitali lya kuhwaho. 35 Aha rw'ekyo mugume n'obwesige, obwesige bugira emperwa mpango. 36 Nimwetaga kugira obwegumisiliza, mwije mubone kukora ebyo Ruhanga alikwenda, nirwo mulitungwa ebyo yaturaganisize. 37 «Akaanya akasigaireyo kagufi, kandi Ruhanga alikwija talikwija kukelererwa. 38 Kyonkai omugorogoki wange okwesigakwe kulimugiza oburora; nawe k'alitina akashubanganayo aho tindimushemelerwa.» 39 Nawe ichwe t'ichwe tutiina tukashubanganayo tukasiliika. Ichwe twina obwesige mara nituhyahyanira emyoyo yaitu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Heb\/10","date":"2013-05-24T19:19:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704986352\/warc\/CC-MAIN-20130516114946-00046-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999765158,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999765157699585}","num_words":521,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Limoi eli Sabato, Yesu agya omw'omutwazi omoi Omufarisayo kuraagira, abantu bamutaho amaisho. 2 Mwonene omwo hakaba halimu omushaija azimbiire emikono n'amaguru amuli omu maisho. 3 Yesu abaza abeegesa b'Amateka n'Abafarisayo ati, «Nikijuburwa kukiza omuntu ahali Sabato anga chei?» 4 Bonene besiza. Aho Yesu akwata aha murwaire amukiza, ashuba amutaishura agenda. 5 Yesu ashuba ababaza ati, «N'ohai omuli inywe ayakuba aina omwana, anga ente, akagwa omw'iziba atanguhire akamunyururamu aha kiro kya Sabato?» 6 N'ekyo tibashoboire kukihorora. 7 Aho ababaire banyegeziibwe, Yesu abachwera enfumo, orwo yaboine baihyaho emyanya y'ekitinwa, abagambira ati, 8 «K'omuntu alikuraliza aha bugenyi bw'obushwere, otanshutama mu mwanya gwa kitinwa, ataija akashangwa araliize n'omuntu alikukushaagya ekitinwa. 9 Ogwo abaraliize inywembili ataija akakugambira ati, ‹Higiza ogu,› aho kandi okakwatwa enshoni ogiire omu mwanya ogutali gwa kitinwa. 10 K'oraralizibwaga ogende oshuntame omu mwanya ogw'ahansi muno, kikuraliza k'araija akugambiire ati, ‹Munywanyi wange, garuka oku aharungi kushaaga.› Aho ab'orashangwa nolya nabo bakukunire. 11 Manyasi kaishe muntu weena ayekuza balimutohya, kandi ayetohya balimukuza.» 12 Amara agambira n'ayabaire amuraliize ati, «K'oraralizaga abantu aha kyakulya kya bwaigoro anga aha bugenyi, oleke kuraliza banywanyi bawe anga barumuna bawe anga abanyaruganda, anga bataahi bawe abagaiga, bataija nabo bakakuraliza, gakaba marongorane. 13 Iwe k'orakoraga obugenyi, oralize abanaku, abalikuchumbagira, abalema n'empume. 14 Aho olisiimwa, ebyo wabakolera bonene tibaina kubikukolera. Orwo abatakatifu balihimbuka nirwo olirongorwa.» 15 Ababaire nibaraagira na Yesu kabamuhuliire nagamba atyo, abagambira ati, «Muberwa alilya ekyakulya omu bukama bwa Ruhanga!» 16 Ashuba abagambira ati, «Ekiro kimoi omuntu akakora obugenyi buhango, yaraaliza abantu bangi. 17 K'obugenyi bwagobire yatuma omwiruwe kugambira abaralizibwa ati, ‹Mwije, buli kantu kabaireho.› 18 Bona babanza kugira ebyekwaso nk'abaragaine. Owa mbere agambira omwiru ogwo ati, ‹Nguzire endimiro, nimbanza kugya kugileba. Ninkutagiliza onganyire.› 19 Ondijo amugambira ati, ‹Nguzire ente 10 z'okulimisa, ningenda kugya kuzilenga. Ninkutagiliza onganyire.› 20 Ondijo amugambira ati, ‹Tindikwija aha rw'okuba nyina omugore.› 21 Kityo omwiru aija amanyisa mukamawe amakuru ago. Aho nyin'enju anigara, agambira omwiruwe ati, ‹Yanguha ogye omu kigo omu mbarabara n'omu buhanda bulikuguturana, olete abanaku n'abalikuchumbagira, n'empume n'abalema.› 22 Omwiru agambira mukamawe ati, ‹Waitu, eby'olikundagira byakozirwe, kyonkai omwanya tigukaijwire.› 23 Mukamawe amugambira ati, ‹Iroko omu mbarabara ezihango n'omu buhanda obw'emparo ogambire abantu baije rwamani, enju yange eijure. 24 Kambagambire, omu bantu balinya abaraliziibwe taliho n'omoi aliroza aha bugenyi bwange.› » 25 Abantu bangi muno bakashangwa nibahondera Yesu. Aho ahinduka abagambira ati, 26 «K'omuntu aramponderaga atanobire ishe anga nyina anga mukaziwe anga abaana anga barumuna anga banyanya, nangu n'oburorabwe, ogwo tiyakuba mwegesibwa wange. 27 Atalikwetweka musarabagwe taina kuba mwegesibwa wange. 28 N'ohai omuli inywe alikugonza kwombeka omunara, atabandize kushuntama akabara ebilikwetagwa aha lyombeka elyo, akamanya nk'ebyainabyo biramara? 29 Kitali kityo, k'alikuba yayombekire omusingi kandi akalemwa kumara, bona abalikubona okwo elyombeka lyamulema babanza kumushekelera 30 bati, ‹Omuntu ogu akabanza elyombeka lyamulema kulimara.› 31 Anga ni mukamaki alikugya kurashana na mukama ondijo, atabandize kushuntama akehanuza nk'arashobora kurashana n'owa 20,000 okwo wenene aina 10,000 zonkai? 32 Kitali kityo, k'asiga omukama ondijo akyali harai muno, amutumaho entumwa kumushaba kabagira emilembe. 33 Aha rw'ekyo omuntu atalikwesigisa by'ainabyo taina kuba mwegesibwa wange. 34 «Omwonyu guba gurungi. Kyonkai kagwakumara kurunguka, wakugurungisaki? 35 Tigukigasha mw'itaka anga mu rubungo rwa busha. Ekiliho abantu baguchunkya aheru. Aina amatwi g'okuhulira ahulire.»","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/14","date":"2013-05-24T12:26:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704655626\/warc\/CC-MAIN-20130516114415-00078-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999560118,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999560117721558}","num_words":477,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.107,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Yesu ashuba agambira abegesibwabe ati, «Hakaba haliho omugaiga aina omugelezi. Baija bamugambira okwo omugeleezi ogu alikumwitaitira ebye. 2 Amweta amubaza ati, ‹Biki ebi ebyo ndikukuhulizaho? Oyetonde obugeleezi, aha rw'okuba aha nabukwaka.› 3 Omugeleezi atekeleza ati, ‹Nkoreki, orwo mukama wange yanyaka obugeleezi? Agalima tingagira, kandi okushabiiliza nikunkwasa enshoni. 4 Mbwenu naramura ekyo ndakora, abantu baije banyegeze omu maka gabo orwo ndaba nabingirwe omu bugelezi.› 5 Abo mukamawe yabaire natonga abeta omoi omoi omoi. Abaza owa mbere ati, ‹Iwe, mukama wange nakutonga bitai?› 6 Ndi ogu ati, ‹Amapipa kikumi g'amajuta.› Omugeleezi amugambira ati, ‹Kwata ebarua yawe y'eibanja; yanguha oshuntame ohandike makumi gatanu.› 7 Ashuba abaza ondijo ati, ‹Iwe notongwa bitai?› Ogu ati, ‹Amagunia kikumi g'engano.› Omugeleezi amugambira ati, ‹Kwata ebarua yawe y'eibanja; handika kinana.› 8 Ekyarugir'omwo mukamawe akamusiima n'orwo yabaire atali mwesigwa, yamusiimira obugeleezibwe; aha rw'enshonga abantu b'ensi egi baina obugezi omu byabo kushaaga omuzarwa gw'abantu abalikubona. 9 Nimbagambira, mwehigire emikago nimukoza eitunga libi, kaliliba lyahoireho ahanyuma mwije mutahe omu burora obutahwaho. 10 «Omwesigwa omu kike bwoli aba mwesigwa n'omu bingi. Atali mwesigwa omu kike bwoli, n'omu bingi ti mwesigwa. 11 Kamuraba mutali besigwa omw'itunga libi, alibakwasa eitunga kamaanya aliruga nkahai? 12 Kamutabaire besigwa omu by'abandi, alibakwasa ebilibye nyabwe n'ohai? 13 Taliho mwiru yakukolera bakama babili. Aranoba omoi, agonze asigaire; anga aragilira ogu ekihika, ayasigara amugaye. Timwakukolera Ruhanga na itunga.» 14 Abafarisayo abo empiha zabatwaraga omwoyo. Kabahuliire ekigambo ekyo bamushekelera. 15 Kyonkai Yesu abagambira ati, «N'inywe mweyolekya okuba barungi omu maisho g'abantu, kyonkai Ruhanga namanya emitima yanyu. Manya ebyo abantu basiima, biba bizira ahali Ruhanga. 16 «Amateka n'eby'abarangi basigire bagambire nibigoba ahali Yohana. Kwema ahali Yohana evangeli y'obukama bwa Ruhanga nerangwa, mara buli omoi natahamu rwamani. 17 Nikyoroba eiguru n'ensi kuhwaho, kushaaga akantu kati aha Mateka kuburwa enshonga. 18 «Buli omoi atambya mukaziwe akashwera ondijo aba nasiyana. Kandi n'ashwera omukazi atambiibwe iba nawe aba nasiyana. 19 «Hakaba haliho omugaiga omoi, yajwaraga emyendo ya zambarau n'eya kitaani nungi. Wenene buli kiro bwabaga bugenyi. 20 Aha kihigikye habyamwagaho omwanje, eibaralye Lazaro, akaba aina ebironda omubili gwona. 21 Yagonzaga kulya ebyarugaga aha meza y'omugaiga bikaragara, lero kandi n'embwa zija nizimurambaramba ebironda ebyo. 22 Kayafire, abamalaika baija bamutwara, bamuteka omu kifuba kya Aburahamu. Omugaiga nawe kwakwo afa, bamuziika, 23 kyonkai agwa omu muliro ogutalihwaho. Kayabaire nabonabonera omwo, kugya kwimukya amaisho alengera Aburahamu ali harai, atoire Lazaro. 24 Ayeta n'eiraka lihango ati, ‹Tata Aburahamu, banganyire, bagambire Lazaro agye ateke akara nshonga omu maizi ampolereze orulimi. Omu muliro omu ndimu ninyanja.› 25 Ndi Aburahamu amushubamu ati, ‹Mwana wange, ijuka okwo omu burora bwawe okabona ebirungi. Kandi Lazaro ogwo akabona enaku. Mbwenu wenene kunu ali omu milembe, kandi iwe noshasha muno munonga. 26 Kushaaga aho, omugati yaitu na iwe bakatamu ekinyanga kihango. Abakugondize kuruga kunu kwija okwo tibakushobora, kandi n'ow'okushabuka arugire okwo kwija kunu taliho.› 27 Omugaiga agamba ati, ‹Mbwenu tata ninkutagiliza omutume omwaitu, 28 nyinamu barumuna bange batanu, agende abatatire, batalija bakaija kunu omu naku ezibi.› 29 Aburahamu amugambira ati, ‹Baina Musa n'abarangi; babahuliire.› 30 Omugaiga ati, ‹Chei, tata Aburahamu; k'omuntu yakuruga omu bafu barayechuza.› 31 Aburahamu amuhorora ati, ‹Kabatalikuhulira Musa na barangi, n'orwo omuntu yakuhimbuka omu bafu tiyakugamba bakaihyamu.› »","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/16","date":"2013-06-18T20:49:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368707186142\/warc\/CC-MAIN-20130516122626-00080-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9994645715,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9994645714759827}","num_words":482,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omuli inywe omuntu k'araba aina ebigambo na mutahiwe, yakumaza atai kutoija aha batakansi atatoizire aha baKirisito? 2Isi timulikumanya okwo abakirisito nibo baliramura ensi egi? Isi kamuraba muli b'okuramura ensi egi, emishango etaina mani nebalema? 3Isi timulikumanya okwo tuliramura abamalaika? Lero eby'omu nsi omu! 4Kamwina ebigambo ebilikushusha bityo, kubaki nimubitwalira ab'enteko etalikubonamu kantu? 5Nshoni kubona nimbagambira ebigambo ebyo. Kyakuba kitai omuli inywe kuburamu omuntu omumanyikwo kuramura abali barumuna? 6Omuntu natoijera omurumuna aha batakansi? 7Kuziza kutoijelangana ekyo ahali inywe kigoko. Kiki kutemilililizamu? Timukunda kulembwa? 8Kyonkai inywe nywenene nimushobya mara nimwakira banu omu magezi, nangu kubikora barumuna banyu nyabwanyu! 9Timulikumanya okwo ababi batalitaaha mu bukama bwa Ruhanga? Mutebeiya; babe njanga, anga abafukamira ebihuuku, handiki ensiyani, anga ensiyaga, 10anga abashuma, anga ab'omururu, anga entamiizi, anga ababeihi b'ebishuba, anga abanyagi, tibalitaha omu bukama bwa Ruhanga. 11Nainywe abandi nikwo mubaire muli. Kyonkai mbwenu mukoga mwayera, mwahinduka bagorogoki omw'ibara ly'Omukama Yesu Kirisito n'omuli Mwoyo wa Ruhanga waitu. 12«Ahali inye ebintu byona birungi,» kyonkai ti byona biina mugasho. «Ahali inye ebintu byona birungi,» kyonkai taliho kintu kyona kyona ekirandya mwoyo. 13«Ebyakulya bigya omu rubunda, n'orubunda rugibwamu ebyakulya,» kyonkai Ruhanga alibimaraho byombili, ekyakulya n'orubunda. Omubili tigwakukoza busiyani. Omubili gugendeleirwe kuba gw'Omukama, mara Omukama asingira omu mubili ogwo. 14Ruhanga akahimbura Omukama mara kwakwo naichwe omu bushoborabwe alituhimbura. 15Isi timulikumanya okwo emibili yanyu eba ngingo za Kirisito? Mbwenu nkwate engingo za Kirisito nzihongere omumalaya? Nikikabure! 16Timulikumanya okwo omuntu abyama n'omumalaya, wenene n'omumalaya ababa mubili gumoi? Nk'okwo kyahandikirwe kiti, «Ababili barabaga mubili gumoi.» 17Nawe ajwangana n'Omukama ajwangana nawe omu mwoyo. 18Mwelinde obujanga. Buli bufu obw'omuntu akora bukorwa enjai y'omubili; kyonkai omusiyani afakalira omubiligwe. 19Timulikumanya okwo emibili yanyu eba Rwensinga ya mwoyo Mutakatifu asingiire omuli inywe, owo Ruhanga yabatungire? Inywe timulikwetwara; 20ahakuba mukagurwa omw'iguzi lingi. Kityo mukoze emibili yanyu kuhaisa Ruhanga ekitinwa.\n1 ABAKORINTO 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/6","date":"2014-03-08T10:12:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999654293\/warc\/CC-MAIN-20140305060734-00073-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999895096,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999895095825195}","num_words":290,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ichwe abagumire nituragirwa kwemera obutamosho bw'abalikuyuga, tuteshemeleza ichwe chwenane. 2 Ichwena tushemeleze bataahi baitu aha rw'obuge bwabo kubombeka. 3 Kuba Kirisito tiyayeshemeleize. Ekiliho nk'okwo kyahandikirwe, «Ebijumi by'abakujumire byabendabendera inye.» 4 Nobona ebyakahandikirwe obwa karai bikahandikwa kwegesa ichwe tubone kugira eshubi aha rw'enshonga y'Ebihandiko Bitakatifu kutugumisa n'okututamu ekihika. 5 Ruhanga atugumisize mara akatutamu ekihika abatunge omuturanwa gw'emilembe omuli Kirisito Yesu, 6 mubone kwema hamoi omw'iraka limoi kusingiza Ruhanga mara Ishe Omukama waitu Yesu Kirisito. 7 Aha rw'ekyo mukundangane nk'okwo yakunzire inywe, aha rw'ekitinwa kya Ruhanga. 8 Nimbagambira okwo Kirisito yabaire mukozi w'abatahiriirwe kuhamisa ebyo batat'enkurw'ichwe baraganisiibwe, 9 n'Abanyamahanga babone kusingiza Ruhanga aha rw'obuganyizibwe. Nk'okwo kyahandikirwe, «Orw'ekyo ndikuhaisiliza omu Banyamahanga, nshube mpoyere eibara lyawe;» 10 kandi nashuba nagamba ati, «Inywe Banyamahanga, mushanduke hamoi n'abantube;» 11 kandi bati, «Banyamahanga inywena muhaisilize Omukama, n'amahanga gona gamuhaisilize.» 12 Isaya nayongeraho ati, «Muzi gwa Yese aliija, aliimuka kutwara Abanyamahanga: Abanyamahanga balimushuubira.» 13 Ruhanga, entabuko y'eshubi akanyise ebyera n'emilembe omuli inywe inywena aha rw'okwesiga kwanyu, mubone kugira eshubi nyingi omu mani ga Mwoyo Mutakatifu. 14 Barumuna bange, inye nimanyira kimoi okwo muli bantu barungi bwoli, nimumanya buli kantu mara nimushobokerwa kwegesangana. 15 Kyonkai aha bigambo ebindi mbahandikiire n'amani gangi kubaijukya, aha rw'ekisha ekyo Ruhanga yangiliire, 16 kuba mukozi wa Yesu Kirisito omu Banyamahanga. Nindanga evangeli ya Ruhanga nk'omukuhani, ekihongo ky'Abanyamahanga, nibo Banyamahanga bonene abo Mwoyo Mutakatifu ahindwire batakatifu, kibone kwikilizibwa. 17 Aho nyina enshonga y'okwebuga omulimo gwange ogwo ndikukolera Ruhanga omu mani ga Kirisito Yesu. 18 Aha rw'okuba tindikwija kuziza kugamba kyona kyona shana ebyo Kirisito alikugamba omu kanwa kange, abone kushoboza Abanyamahanga kumuhulira omu bigambo n'omu bikorwa, 19 omu mani g'obubonero n'ebitangazo, omu mani ga Mwoyo Mutakatifu. Nzingoire kwema Yerusalemu nagoba Iliriko, nindanga kabutekire evangeli ya Kirisito. 20 Ekyo nyitanira obutosha kuba kuranga evangeli mbali Kirisito atakahulirwaga, ntaija nkombeka aha musingi gw'ondijo. 21 Nk'okwo kyahandikirwe kiti, «Abatakamugambirwagaho balimubona, n'abatakahuliraga balishobokerwa.» 22 Egi niyo nshonga eikara nentanga kubagobaho. 23 Kyonkai mbwenu orwo namazire omulimo gwange omu mikoa egi, mara n'okwo emyaka nyingi ntura n'inyegomba kubagobaho, 24 ninshubira kubabona orwo ndaba ningya Hisipania, ninshubira n'okwo muranshagarayo, kyonkai mbanze mbakyalire buzima akaanya kake. 25 Kyonkai aha rwa mbwenu aha ningya Yerusalemu kutwalira abakirisito bataahi baitu eshumbusho. 26 Masedonia na Akaya bategekire kugira ebyo babonera abakirisito bataahi baitu abetaage ba Yerusalemu. 27 Bakitegekire, mara mazima baragiirwe, aha rw'okuba k'Abanyamahanga baraba bakunzire ebirungi byabo by'omwoyo, na bonene kwakwo baragiirwe baheho Abayahudi ebyo bainabyo. 28 Aha rw'ekyo orwo ndaba namazire ekigambo ekyo, nkamara kuheleza ebigizirwe, ndabaletwaho orwo ndaba ningya Hisipania. 29 Mara nimanya okwo orwo ndaija okwo ndaija n'emigisha ya Kirisito ekinje. 30 Barumuna bange nimbatagiliza mbataireho Omukama waitu Yesu Kirisito n'engonzi ezilikutabuka ahali Mwoyo, tweme hamoi kushoma enshara n'amani, munshabire ahali Ruhanga, 31 mbone kukira aha bataikiliza ba Buyahudi, n'eikora lyange aha bakirisito bataahi baitu aba Yerusalemu libone kubashemelera. 32 Ruhanga k'arayenda ndashemelerwa kubagobaho mara mbaikareho nyikyemu. 33 Ruhanga entabuko y'emilembe abe nainywe inywena. Amina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/15","date":"2013-05-24T13:50:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704662229\/warc\/CC-MAIN-20130516114422-00072-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.0000004768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.0000004768371582}","num_words":442,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Aha rw'ekyo iwe muntu toina kwetonganira, n'orwo oraba oli ohai, orwo olikuramura ondijo. Kuba orw'olikumuramura noyeramura iwe wenene, enshonga iwe omuramuzi, nokora ebintu byonene byonene. 2 Nitumanya okwo eiramu lya Ruhanga eligwera abakora ebintu ebi liba ly'amazima. 3 Iwe muntu, nolenga oti orwo oramura abakora batyo kandi okwo iwe wenene nobikora, olihunga aha iramu lya Ruhanga? 4 Anga nogaya ekishakye ekingi, obuchulezi n'obwegumisilizabwe? Tolikumanya okwo Ruhanga omu kishakye agendeleire k'oyechuza? 5 Orwo olikugumangana omutima otalikwechuza noyebiikira ekiniga aha kiro ky'okubonabonyibwa orwo eiramu ly'amazima lya Ruhanga liligya aha mushana. 6 Kuba alirongora buli muntu kuhondera ebikorwabye: 7 abegumisiliza bakakora kurungi, nibaitanira ekitinwa n'oburora obutalihwaho, alibatunga oburora obutalihwaho. 8 Kyonkai abeyenda batakunzire mazima, bakakunda entambara, balibonabonibwa. 9 Buli muntu akora kubi alibona ebiyengo n'enaku, Omuyahudi wa mbere, n'atali Muyahudi kwakwo, 10 kyonkai buli omoi akora kurungi alibona ekitinwa n'emilembe, Omuyahudi wa mbere, n'atali Muyahudi kwakwo. 11 Aha rw'okuba Ruhanga tagira kigonzi. 12 Bona abaakafakaire batalikumanya Mateka balisilika batalikuturwa Mateka, kandi bona abaakafakaire nibamanya Amateka baliramurwa Amateka. 13 Enshonga abalikumanya Amateka tibo bagorogoki ahali Ruhanga, shana abahikya Amateka nibo balizoka okwo bali bagorogoki. 14 Orwo Abanyamahanga abatagira Mateka balikukora eby'Amateka galikuragira nibasindikwa obuhangwa, orwabo baliba barumazire, n'orwo bonene bataina Mateka. 15 Nibazora okwo eby'Amateka galikuragira bihandikirwe omu mitima yabo, omu mwanya gwonene eiraka ly'omwoyo nilibajulira, kuba ebitekelezo byabo orundi nibibatoijera, orundi nibibaramulira. 16 Kityo kuhondera evangeli eyo ndikuranga, nikwo kiliba kiti aha kiro ekyo Ruhanga aliramura eby'abantu bona ebyeshelekire najuliza Yesu Kirisito. 17 Kyonkai iwe k'olikweyeta Muyahudi mara nosimbagiliza aha Mateka kandi noyebuga Ruhanga, 18 nomanya eby'ayenda, n'ebili kaliza nobisiima, ahakuba oyegire Amateka, 19 kandi noyemanya okwo oli muhabuzi w'empume, mushana gw'abali omu mwilima, 20 mugorozi w'abafera, mwegesa w'abaana, oyeshagwire obumanyi n'amazima omu Mateka, 21 mbwenu iwe ayegesa banu, nolemwa kweyegesa? Iwe atanga okwiba, oiba? 22 Iwe agamba ngu omuntu aragirwa kutasiyana, nosiyana? Iwe atamwa ebihuuku, ebya Rwensinga nobinyaga? 23 Iwe ayebuga Amateka, nohenda Amateka kukunukuruza Ruhanga? 24 Nk'okwo kihandikiire kiti, «Abanyamahanga nibarogota aha ibara lya Ruhanga nibaihwa ahali inywe.» 25 Okutahirirwa kw'amazima k'oraba nohulira Amateka; kyonkai k'orahenda Amateka, okutahirirwa kwawe nikyo kimoi n'okutatahilirwa. 26 Kityo k'omuntu atatahirirwe araba nagobesheleza eby'Amateka galikuragira, n'orwo araba atatahirirwe alizoka nk'atahiriirwe. 27 Aho abatatahiliirwe aha bubili kyonkai nibakwata Amateka, balibaramura inywe abaina Amateka agahandikirwe mara mutahiriirwe kyonkai nimugahenda. 28 Enshonga araba ali Muyahudi aheru ti Muyahudi nyakabara, handiki kugir'oti okutahirirwa okw'amazima kintu eky'aheru mara eky'aha bubili. 29 Omuyahudi kwo araba ali Muyahudi omunda, kandi n'okutahirirwa nyakabara n'okutahirirwa aha mutima, okw'omu mwoyo ti mu bigambo. Talikusiimwa bantu, nasiimwa Ruhanga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/2","date":"2013-05-18T14:23:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696382450\/warc\/CC-MAIN-20130516092622-00086-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999996424,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999996423721313}","num_words":383,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Inye ndi Paulo, owo Ruhanga yayenzire kamba ntumwa ya Yesu Kirisito kuranga oburora obwo yatushuubiize obwo twinabwo omu kujwangana na Yesu Kirisito. 2 Ninkuhandikira iwe Timotheo, omwana wange omugonzibwa. Ruhanga Isheichwe n'Omukama waitu Yesu Kirisito basinge bakutunge omugisha n'emilembe, mara bakuganyire. 3 Buli kaanya orwo ndikukwijuka omu nshara zange, ninsiima Ruhanga owo nkolera n'omutima gwezire, nk'okwo batat'enkuru bagiraga. 4 Orwo ndikwijuka okulira kwawe nkugilira orushusho kiro na mushana, mbone kushemelerwa muno. 5 Okwesiga kwawe okw'amazima ninkwijuka, okwesiga okwo nyokw'enkuru Loisi na nyoko Yunisi babaire bainakwo obubere, na mbwenu nimanyira kimoi okwo okwesiga okwo nikwo oinakwo. 6 Nikyo ndikukwijukiza kwinegeza amatungwa ga Ruhanga ag'oinago, ago watungirwe orwo nakutaireho emikono. 7 Ruhanga tiyatutungire mutima gwa butini. Akatutunga omutima ogw'amani n'engonzi n'okwelinda. 8 Ahonu otalikwatwa nshoni kuba mujulizi wa Mukama waitu, handiki inye omufungwawe. Ekiliho oshasire evangeli, orwo Ruhanga akutungire amani g'okugishasira. 9 Akaturokora yashuba yatweta katuba bantube, tutasaine aha rwabikorwa byaitu, shana kuba wenene akakigendelera atyo, n'aha rw'ekisha ekyo yatutungire omuli Yesu Kirisito amakiro gatakabaireho. 10 Mbwenu ekisha ekyo tukakishurulirwa okwija kw'Omurokozi waitu Yesu Kirisito; ayachwire orufu, akatutunga oburora obutalihwaho omu mani g'evangeli. 11 Nobona inye nkarondwa aha rw'evangeli egi, naba murangi wayo, naba ntumwa yayo mara mwegesa wayo, 12 mara niyo nshonga nimbona enaku ezi. Kyonkai tindikukwatwa nshoni, aha rw'okuba owo naikiliize nimumanya, mara nimanyira kimoi okwo alikushobora kulinda kurungi ebyo yankwasize kulemwa kuhika aha kiro eky'aliiziraho. 13 Ebigambo by'amazima ebyo nakwegesize obikwate geigeigei, nibwo bulebero obw'orahondera, oikare n'okwesiga n'engonzi ebyo ichwe twinabyo tujwangaine na Yesu Kirisito. 14 Amazima ago wabikisiibwe ogalinde omu mani ga Mwoyo Mutakatifu asingiire omuli ichwe. 15 Nomanya okwo aba Asia bona bampindukire, omuli abo ni Figelo na Herimogene. 16 Omukama asinge abonekere eka ya Onesiforo, enshonga emirundi nyingi yampaga ebyera; tiyankwatiirwe nshoni aha rw'okubona ndi mufungwa. 17 Orwo wenene yagobire Roma akampiiga n'ekihika mara yambona. 18 Omukama alikasinga amubonekere aha kiro ky'aliija. Kandi na iwe nomanya kurungi ebyo yankoleire omuli Efeso.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Tim\/1","date":"2013-05-19T17:02:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697843948\/warc\/CC-MAIN-20130516095043-00025-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999811649,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999981164932251}","num_words":298,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.124,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Omu makiro galiinya Yohana aija aranga omw'irungu lya Buyahudi, ati, 2 «Mwechuze, ahakuba obukama bw'omw'iguru bwahika.» 3 Manyasi ogu niwe Omurangi Isaya yarangireho ati, «Eiraka ly'alikukungeleza omw'irungu niligamba liti, ‹Mushemeze omuhanda gw'Omukama, emihandaye mugigorore.› » 4 Yohana yajwaraga ekijwaro eky'omushenshe gw'engamia, n'omukandara gw'oruhu omu nyugunyu. Kandi ekyakulyakye zabaga nzige n'obwoki bw'omw'ishwa. 5 Aho mpaho Yerusalemu na Buyahudi yona n'ebyaro byona ebyataine Yorudani bamugobaho. 6 Ababatiza omu mwiga gwa Yorudani nibaatura amafu gabo. 7 Kyonkai orwo yaboine Abafarisayo n'Abasadukayo nibaija k'ababatiza, ababaza ati, «Inywe ruzaro rw'enjoka, n'ohai ayabatatira kamwija kuhunga aha kibonabonyio ekilikwija? 8 Mukore ebikorwa ebirayoleka okwo mulekeire amafu ganyu. 9 Muleke kufa gagamba muti, ‹Manya ichwe Aburahamu niwe aba isheichwe!› Kambagambire, omu mabare aga Ruhanga yakushobora kwihiramu Aburahamu abaana. 10 Nangu n'aha mbali tuli endyamiti yatekatekirwe kusindura emiti. Buli muti ogutaraba biraba birungi gutemwa gunagwa omu muliro.» 11 «Inye nimbabatiza n'amaizi kamwechuza, kyonkai ogwo alikunduga enyuma aina amani kushaga, n'enkaitoze tinakubitwara. Arababatiza na Mwoyo Mutakatifu n'ebiratwabye. 12 Oruhungo rumuli omu ngaro, arashomboza enganoye nagiteka omu sitoa, kyonkai omushunga naija kugwokya n'omuliro ogutarara.» 13 Omu bir'ebyo Yesu aruga Galilaya aija Yorudani ahali Yohana k'amubatiza. 14 Yohana abanza amutanga ati, «Inye n'inye ndi w'okubatizibwa iwe, iwe waba n'iwe oija ahali inye?» 15 Kyonkai Yesu amuhorora ati, «Mbwenu tutwaze tutyo! Kuba omu ntwaza egi nirwo turashobora kugobesheleza byona ebili by'obugorogoki.» Aho Yohana aikiliza. 16 Yesu kayamazire kubatizibwa aruga omu maizi bwangu, niho honkai eiguru likinguka, abona Mwoyo wa Ruhanga nasongoka omu mishusire y'ekiiba, amubandaraho. 17 Leba, eiraka liruga omw'iguru niligamba liti, «Ogu niwe mwana wange omugonzibwa, niwe nshemelerwa muno.»","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/3","date":"2013-05-19T02:16:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696383156\/warc\/CC-MAIN-20130516092623-00005-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999517202,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999517202377319}","num_words":240,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Mbwenu nimbaza nti, Ruhanga akachwera kimoi eihangalye? Nikikabure! Inye nyenene ndi Mwisiraeli, mwijukuru wa Aburahamu, w'oruganda rwa Benjamini. 2 Ruhanga takachwaga ihangalye elyo atura namanya batakabaireho. Timulikumanya eby'Ebihandiko Bitakatifu bilikugamba ahali Eliya, okwo atoijera Isiraeli ahali Ruhanga? 3 «Rugaba, abarangi baawe babaisire, alutare zawe bazikambura, inye nyenkai n'inye nsigaireho, mara bakyampiga kunyita.» 4 Kyonkai Ruhanga namuhororaki? Ati, «Nyesigiireho abantu 7,000 abatakatekeraga Baali kujwi.» 5 Na mbwenu omu bukiro obu nikwo bili; haliho abasigaireho abaronkirwe ekisha kya Ruhanga. 6 Kyonkai kabiraba bili bityo aha rw'ekisha tibikyali aha rwa bikorwa; kitali kityo ekisha tukyakubaire kisha. 7 Mbwenu aho tugambeki? Ebyo Abaisiraeli bahigaga tibabiboine. Abaronkirwe bakabibona, kyonkai abasigaire bakagumangana, 8 nk'okwo kihandikirwe kiti, «Ruhanga akabaha omwoyo ogulikuhuziima, amaisho gatabona n'amatwi gatahulira kulemwa kugoba mwaha.» 9 Kandi Daudi nagamba ati, «Amagenyi gabo gababeere mutego gubakwate, gababeere kiina mara gabarugirwemu ekibonabonyio; 10 amaisho gabo gabundwe omwilima batabona, enaku zibahende emigongo ebiro byabo byona.» 11 Kityo nimbaza, bakasitara nikyo bagweleire? Nikikabure. Entambara zabo zikaletera Abanyamahanga okurokoka, kandi aho Abaisiraeli bagira ekiisho. 12 Mbwenu k'entambara zabo ziraba zatungisize ensi, kandi okulemwa kwabo kukatungisa Abanyamahanga, lero kasho orwo Abaisiraeli balirokoka bona! 13 Mbwenu ningambira inywe Banyamahanga. Nk'okwo inye ndi ntumwa y'Abanyamahanga, n'inyebuga omulimo gwange 14 ngize Abayahudi bataahi bange ekiisho, kutyo ngire abo naronkamu. 15 K'okuchuubwa kwabo kuraba nikuletera ensi kugaruka ahali Ruhanga, okwikiliza kwabo nikwo kugambaki kakutali kuhimbuka mu bafu? 16 K'ensano ekanzirwe ey'okuganuza eraba eba ntakatifu, mpaho n'ekiihuro kyona; k'omuzi guraba guli gutakatifu, mpaho n'amatagi gali gatyo. 17 Kyonkai k'amatagi agamoi garaba gakonoirwe, kandi iwe ekyana ky'omuzeituni ishwa okabyarwa aha muzeituni mbali amatagi gakonorwa, kulya obunuzi bw'omuzeituni, 18 oleke kugaya amatagi. K'oragaya oijuke okwo t'iwe oyemeleirweho muzi, shana iwe wenene oyemeleire aha muzi. 19 Oragamba oti, «Amatagi gakakonorwa kambyarwa mbali gakonoirwe.» 20 Ekyo nikwo. Gakakonorwa aha rw'okutaikiliza kwago, kyonkai naiwe okwikiliza kwawe nikwo kukwemeleize. Kityo oleke kugaya, ekiliho ofulike omwoyo. 21 Aha rw'okuba ka Ruhanga araba ataganyiire mataagi ag'obuhangwa, naiwe talikuganyira. 22 Aho oyekomye obufura bwa Ruhanga n'okukarakwe: Ruhanga akalira abagwire, kyonkai iwe akugilira obufura, ekiliho oyekwate obufurabwe; kitali kityo naiwe kutyo alikuchwa. 23 Nangu n'abandi kabaraba batazigiliire omu butesiga bwabo, baligaruka mbali babaire bali, kuba Ruhanga aina obushobora bw'okubagarura. 24 Enshonga ka iwe oraba wakongoirwe aha muzeituni, omuzeituni kibira aha rw'obuhangwa bwagwo, okakwatanisibwa aha muzeituni ogulimano omu ntwaza etali ya buhangwa, aho amatagi aga ag'obuhangwa tigakwatanisiibwe aha muzeituni ogwago kushaaga? 25 Barumuna bange, ningonza mushobokerwe ekyebisho eki, mutaija mukebeiyabeiya ngu mwina amagezi. Abaisiraeli abandi bagumangaine, nangu Abanyamahanga bona balemwe barokoke, 26 nirwo Isiraeli yona elirokoka; nk'okwo kihandikire kiti: «Omurokozi aliruga Sioni, achwe entambara omuli Yakobo; 27 mara egi niyo eliba ndagano yange eyo ndikora nabo orwo ndibagarulira entambara zabo.» 28 Aha bikwete evangeli baba babisha ba Ruhanga aha rw'okugilira inywe Abanyamahanga eitima. Kyonkai aha bikwete okuronkwa baba bagonzibwa aha rwa baishenkurubo. 29 Orwo Ruhanga atunga omuntu egaboze anga akamuronka tamuhinduka. 30 Inywe Abanyamahanga, eirai timwahuliraga Ruhanga. Kyonkai mbwenu Ruhanga abagilire obuganyizi aha rw'okutahulira kwa Baisiraeli. 31 Aha rw'enshonga y'obuganyizi obwo mugiliirwe, Abayahudi tibalikuhulira Ruhanga, kutyo nabo baije babone kugilirwa obuganyizi bwa Ruhanga. 32 Ahakuba Ruhanga ahaire abantu bona obutahulira, kwija kubagilira obuganyizi. 33 Lingi litai eitunga lya Ruhanga n'obumanyibwe n'amagezige! Emiramulire n'entwazaze by'okutangaza! 34 «N'ohai alikumanya ebitekelezo by'Omukama anga n'ohai arabaire mutegekiwe? 35 Anga n'ohai aramuhaire ekintu ali wa mbere Ruhanga kwija kukimugarulira?» 36 Ebintu byona bitabuka ahali wenene, bibaho omu bushobora bwa wenene, mara biba bya wenene. Ekitiinwa kibe kya wenene eirai lyona. Amina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/11","date":"2013-05-22T15:23:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701910820\/warc\/CC-MAIN-20130516105830-00068-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998868704,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998868703842163}","num_words":524,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Omu makiro ago Omukama Herode agira Abakirisito abo yakwata mara abashasa muno. 2 Yakobo murumuna Yohana amwisa embanda. 3 Kayaboine okwo kyashemelera Abayahudi ayeyongera akwata na Petero. Ebyo bikabaho omu biro by'Omukate Ogutatumbisiibwe. 4 Kayamazire kumukwata yamufunga, yamuteka omu mikono y'emitwe enai y'abaisherukare kumulinda agendeleire Pasika k'ehwamu kumwihyamu akamwoleka embaga. 5 Nikwo Petero kufungwa atyo, kyonkai enteko emushabira muno ahali Ruhanga. 6 Omu kiro orwo Herode alikuralira kumwihya omu kifungo, Petero ali omugati y'abaisherukare babili anagiire, bamukomesize empingo ibili, abalinzi abandi balinzire aha kihigi kya jela, 7 omumalaika w'Omukama aija, omushana gujwa omu kayumba ka mabusi. Atera Petero omu rubaju amusisiimura namugambira ati, «Imuka bwangu.» Empingo zimutaishuka aha mikono zigwa ahansi. 8 Omumalaika amugambira ati, «Jwara, mara otemu n'ebiratwa.» Agirakwo atyo. Omumalaika ashuba amugambira ati, «Yeshweke ebebo yawe ompondere.» 9 Aturuka amuhondera, kyonkai eby'omumalaika yakozire tiyamanyire nka bilikwo, atekeleza ngu nabonekerwa. 10 Kababaire bahingwireho abalinzi aba mbere n'aba kabili, bagobera ekihigi ky'ebyoma ekilikugya omu kigo. Kibekingulira kyonene kyonkai bashohora baraba omu mbarabara emoi. Honene aho honkai omumalaika amurugaho. 11 Petero ayemanya agamba ati, «Mbwenu namanyage okwo Omukama yatuma omumalaikawe, yandokora omu mikono ya Herode n'omu byo Abayahudi baba nibashuubira.» 12 Orwo yashobokeirwe ebyo kurungi akwata omuhanda agya omwa Maria nyina Yohana ayayetwaga eibara elindi Mariko, nimwo bangi babaire bateraniire nibashoma enshara. 13 Petero akomakoma aha kihigi ky'aheru, omuzana eibaralye Roda agya kuleba n'ohai. 14 Kayamanyire okwo eiraka lili lya Petero, ashemelerwa, nangu n'ekihigi tiyakikingwire, ashuba omunda airukire abagambira okwo Petero ayemeleire aha kihigi. 15 Bamugambira bati, «Wararuka.» Kyonkai omuzana aikara akalilize okwo gali mazima. Bagamba bati, «Ni malaikawe!» 16 Petero aikara nakomakoma. Kabakingwire ekihigi bakamubona batangara. 17 Abatelera omukono kabesiza, Abashoborora okwo Omukama yamwihya jela. Ashuba abagambira ati, «Mumanyise Yakobo na barumuna baitu.» Ahanyuma aimukya agya ahandi. 18 K'obwire bwakeire abaisherukare bafa bosha aha rw'okushoberwa okwo Petero abaire. 19 Herode kayatumire kumweta akabura, abaza muno abalinzi ashuba aragira kubaita. Ahanyuma Herode wenene aruga Buyahudi agya Kaisaria, amarayo ebiro. 20 Omu biro ebyo Herode akaba atamirwe muno abantu ba Tiro na Sidoni. Bamwizira bemire hamoi kyonkai babanza baraba ahali Bulasito omusigire w'omukama, bamugwisiliza kuba ensi yabo yalebaga eihanga lya Herode kubashakira ekyakulya. 21 Aha kiro ekyo yabaire aragire, Herode ayambara enyambarwaze, ashuntama aha nketo abagambira ekigambo. 22 Abantu bagamba n'eiraka lihango bati, «Eli iraka lya ruhanga ti lya muntu!» 23 Aho n'aho omumalaika w'Omukama amutera, kuba tiyahaire Ruhanga kitinwa. Aliibwa enzito afa. 24 Ekigambo kya Ruhanga kigendelera kumanyika. 25 Barinaba na Sauli kabamazire kugobesheleza ekyabaire kibatwete Yerusalemu barugayo, batwara na Yohana ayetwa Mariko.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/12","date":"2013-06-20T10:12:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368711406217\/warc\/CC-MAIN-20130516133646-00070-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999972105,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999721050262451}","num_words":388,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Inye Yuda, omwiru wa Yesu Kirisito, kandi murumuna Yakobo, n'inye ndikuhandikira inywe abayesirwe Ruhanga, abagonzibwa omuli Ruhanga Isheichwe mara nimulindwa Yesu Kirisito. 2 Obuganyizi, emilembe n'engonzi byeyongere omuli inywe. 3 Abagonzibwa, orwo mbaire nindibaliibwa muno kubahandikira aha kurokoka kwaitu okwa ichwena hamoi, mboine nikigasha kubahandikira nimbatagiliza kurabira okwikiliza okw'abakirisito bakwasiibwe limoi bikahwa. 4 Haliho abantu bamoi abatushensheiremu batamanyikire, abarangiirwe karai okwo baligwerwa omushango ogu, abantu abatamanya Ruhanga, abanga ekisha kya Ruhanga bakahwera omu busiyani mara baketonga Omukama waitu omumoi wenkai mara Rugaba rwaitu Yesu Kirisito. 5 Mbwenu n'orwo muraba mwamanyire kimoi buli kantu, ningonza kubaijukya okwo Omukama ayarokoire eihanga lya Isiraeli akalihya omu nsi ya Misri, ahanyuma ababaire batalikwikiliza akabasilikya. 6 N'abamalaika abayekulize bakashaga obugarukiro bw'obushobora bwabo bakaruga omu mwanya gwabo ogwo baturagamu, akabakoma empingo ez'eirai lyona omu mwilima elindindi kuhika aha iramu ely'amaheleeruka. 7 Sodoma na Gomora n'ebigo ebindi ebyabaire bibyataine nabo bakakora muno obusiyani n'eby'enshoni ebitali bya buhangwa, bahaabwa ekibonabonyio ky'omuliro ogutalihwaho, baba bulebero bw'abantu bona. 8 Nikwo omu migilire yonene yonene egyo abantu aba abalikushusha abararu bahagaize emibili yabo, bagaya abatwazi, bashuba bajuma abakunirwa b'omw'iguru. 9 Kyonkai orwo Mikaili Omumalaika Mukuru na Sitani barashaine nibarwanira omubili gwa Musa, Mikaili tiyakeenire Sitani n'akake, shana akagamba ati, «Olibonwa Mukama.» 10 Kandi abantu aba nibajaamya kyona kyona ekyo batalikushobokerwa. Ebintu ebyo balikumanyisibwa obuhangwa nk'ebigunju nibyo byonene byonene ebilikubaita. 11 Balikebona! Nibarondora Kaini. Aha rw'enshonga y'eitunga betubikire omu ntambara eyo Balaamu yakozire. Bashengi nka Kora, n'ekifere nibaija kufa nk'ekye. 12 Abantu abo nibahagaza amagenyi ganyu ago muralilizangaine. Nibashemelerwa hamoi nainywe kyonkai omururu tigulikubaisa nshoni. Bonene abo bichwi ebitali bya kugwa njura, nibihutwa omuyaga kushai; miti etaina biraba omu kirumo kyabyo, basindukire bafa kabili. 13 Nibashusha amayengo g'amani ag'enyanja, obuhemu bwabo nibubatutuubya ekifuzi. Nikyo kimoi n'enyanyinyi z'ekibonw'omoi, balinzire kwija kunagwa omu mwilima elindindi eirai lyona. 14 Aba nibo Enoki ow'omuzarwa gwa mushanju kwema ahali Adamu yarangire ati, «Omukama aizire n'amahe g'abamalaika batakatifu, 15 kuramura abantu bona, kubonabonyia bona abatatina Ruhanga aha rw'amafu gabo ago bafakaire omu bujanga bwabo, n'amahano gona ag'abafakare bamurogosireho.» 16 Aba nibo batahwa kweboroboita, taliho rwo basanirwa, amairu g'obunyama nigabatwara kubi, bagambira eiguru, betutumura kundi, bajebeka abantu kugira ebyo babalyaho. 17 Kyonkai bagonzibwa, mwijuke entumwa z'Omukama Yesu Kirisito zarangire. 18 Bakabagambira bati, «Omu biro by'amaheleruka ab'okubajamya baliija, obunyama nibubabanja.» 19 Nibo aba abaleta omwahukano omu bantu, bantu b'ensi abataina Mwoyo Mutakatifu. 20 Kyonkai inywe bagonzibwa, mugume muno omu kwikiliza kwanyu okutakatifu muno; mara mushome enshara nimukoza amani ga Mwoyo Mutakatifu. 21 Mugume mugonze Ruhanga, mulindiliire Omukama waitu Yesu Kirisito k'abagilira obuganyizi mukabona oburora obutalihwaho. 22 Abalikulengeshanyia mubajune bagumire kimoi omu kwikiliza; 23 mubashwaikure omu muliro, abandi mubaganyire nimwekenga, nangu n'ekijwaro ekihagaziibwe obuhwanshoni mukinuge. 24 Ahabwe ekitiinwa, Ruhanga ogwo alikushobora kubalinda mutagwa, akabagobya omu busingebwe obw'ekitinwa mutaina kamogo mara nimushemelerwa muno. 25 Ruhanga ogwo omoi wenkai, Omurokozi waitu omu bushobora bwa Yesu Kirisito Omukama waitu, agire ekitinwa, obukama, engoma n'obushobora, ebyo yabaire ainabyo kwema karai, na mambwenu n'eirai lyona. Amina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Jude\/1","date":"2013-06-19T20:45:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368709135115\/warc\/CC-MAIN-20130516125855-00099-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999549389,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999549388885498}","num_words":456,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Inywe bakama mukolere abairu banyu amazima. Mumanye okwo nainywe mwina Mukama wanyu omw'iguru. 2 Mwikare nimushoma enshara obutalekera. Mushome enshara omutima mugutaire hamoi mara nimusima. 3 Naichwe mutushabire Ruhanga atutunge obushango bw'okuranga ekigambo, niwe Kirisito ekyebisho ekyo banfungiire, 4 mbone kukitoitora omu migambire eyo ndikuragirwa kugamba. 5 Ab'aheru mubaturemu n'obwegendeleza, kandi n'omwanya mutagwita bushai. 6 Efumoro yanyu eshemere, erungwemu akonyu, nirwo muramanya okwo murahorora buli muntu. 7 Tikiko niwe arabagambira agange gona. Wenene ogwo ni murumuna waitu omugonzibwa, mukozi mwesigwa kandi mwiru mutahi waitu w'Omukama. 8 Namubatwekera aha rw'omugendelero ogu gwonene gwonene, mushobore kumanya okwo tuli, kandi abagumise emitima. 9 Namutweka na Onesimo murumuna waitu omwesigwa mara omugonzibwa, kandi nainywe ni murumuna wanyu. Barabamanyisa gona agalikufa kunu. 10 Arisitariko, omufungwa mutahi wange nabakeisa, hamoi na Mariko mwihwa wa Barinaba (owo babagambiire okwo k'alija mumutore), 11 na Yesu owo beta Yusito nawe nabakeisa. Aba nibo bonkai abakozi batahi bange Abayahudi abakirisito, abo twemire hamoi kukolera obukama bwa Ruhanga mara bammaramazire. 12 Murumuna wanyu Epafurasi, omwiru wa Yesu Kirisito, nabakeisa, buli kanya nabaijuka muno omu nsharaze, mubone kuguma obutatengetana kandi mumanyire kimoi ebyo Ruhanga ayenda. 13 Epafurasi inye nimujulira okwo abakoleire omulimo guhango hamoi n'aba Laodisea na Hierapoli. 14 Luka, omutambi omugonzibwa, na Dema nibabakeisa. 15 Munshulire barumuna baitu aba Laodisea, munshulire na Nimfa hamoi n'enteko y'omwa wenene. 16 Kamuramara kushomerwa ebarua egi mugishome n'omu bakirisito b'enteko ya Laodisea. Kandi ebarua eraruga Laodisea nainywe mugishome. 17 Mugambire Arikipo muti, «Oramanya okore kurungi omulimo ogwo Omukama yakukwasize.» 18 Inye Paulo, ebishuro ebi n'inye ndikubyehandikira Muraijuka okwo ndi jela. Omugisha gw'Omukama gube na inywe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Col\/4","date":"2013-05-20T05:07:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698289937\/warc\/CC-MAIN-20130516095809-00012-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999121428,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999121427536011}","num_words":243,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Inye Paulo na Timotheo, abairu ba Yesu Kirisito, nituhandikira abegesibwa bona ba Filipi, okwo mujwangaine aha rwa Yesu Kirisito. Nituhandikira n'abaaskofu n'abadiakoni. 2 Ruhanga Isheichwe n'Omukama Yesu Kirisito basinge babagilire ekisha, n'emilembe. 3 Buli orwo ndikubaijuka ninsiima Ruhanga wange. 4 Ebiro byona omu nshara zange nimbashabira inywena ninshemelerwa 5 nyijwire esiimi aha rwa inywe kuranga evangeli kwema aha kiro kya mbere kugoba mwaha. 6 Kandi nimanyira kimoi okwo Ruhanga ayatandikire omulimo gurungi ogu omuli inywe aligugobesheleza kiro ekyo Yesu Kirisito alija. 7 Kisaine mbebuge nti inywena, enshonga muntura aha mutima. Omugisha ogwo natungirwe, na inywe mukagutungwa, n'orwo ndi jela. Kandi n'orwo mbaire ndi mwegeleere ndwaniliire evangeli yakwata. 8 Okwo ndikubagilira orushusho inywena aha rw'engonzi za Yesu Kirisito, Ruhanga niwe mujulizi wange. 9 Kandi nimbashabira engonzi zanyu zeyongere muno, mumanye n'okushobokerwa kushaagaho, 10 mushobore kubona ebili birungi muno, kandi mube ntoronyonyo enzira kamogo, mwetekatekeire ekiro ekyo Kirisito aliija, 11 Mushangwe mwijwire ebigiro by'obugorogoki ebilikutabuka ahali Yesu Kirisito, kubona kuha Ruhanga ekitinwa n'okumusingiza. 12 Barumuna bange, ningonza kamushobokerwa okwo okufungwa kwange bubaire bushango bw'okurandisiliza evangeli. 13 Abaisherukare bona b'ekikaare kya Kaisari n'abasigaire bona bamanyiire okwo nfungirwe ninturwa Kirisito. 14 Kandi n'abakirisito abangi muno bagizire amani g'okwesiga Omukama aha rw'okufungwa kwange, kandi bamalize kushaagaho, nibagamba ebigambo bya Ruhanga batalikutina. 15 Ego, nikwo, abandi nibaranga ahali Kirisito basindikirwe okuchuba n'empaka, kyonkai abandi nibaihwa aha mutima gurungi. 16 Abalikwihwa aha mutima gurungi nibaranga ahali Kirisito basindikirwe engonzi, nibamanya okwo nagirwe jela aha rw'okurabira evangeli. 17 Abandi okuranga ahali Kirisito nibaihwa aha kungingiza, tikugir'oti nikibaruga aha mutima, shana nibagendelera kumbonesa enaku omu kifungo. 18 Mbwenu ekyo ti kantu! Inye nikinshemelera; ekikuru Kirisito kurangwa omu muhanda gwona gwona ogulikushoboka, omuntu alikagira mugendelero gurungi anga gubi. 19 Mazima, kandi ninyija kushemelerwa! Ahakuba nimanya okwo omu nshara zanyu n'omu bujuni bwa Mwoyo wa Yesu Kirisito, barantaishura. 20 Nyina eshubi mpango okwo ntasingwe nkashonara. Nka mbali nkatulira ninyija kumanzara muno, inyena okwo nkali, ndikarora anga ndikafa, ninyija kuhaisa Kirisito ekitinwa. 21 Nobona inye Kirisito niwe aba burora bwange; kandi kandafa kurungi kushaagaho. 22 Kandaba nkyali w'okurora nikwo kugir'oti nkyainayo eikora ly'amani kyonkai ely'egoshoko. Kyonkai tinakugamba kyondaihyaho. 23 Nkwatiirwe embaju zombili. Nakugondize nfe nture na Kirisito, mara ekyo nikyo kirungi kushaaga. 24 Kyonkai n'okufa kw'omugasho bwoli aha bwanyu. 25 Ekyo ninkimanyage okwo ndikwija kwikara kunu hamoi nainywe inywena, mubone kweyongera omu kwesiga, mugire n'ebyera, 26 inye mbahe obushango bw'okwebuga Kirisito Yesu, aha rw'enshonga y'okubagobaho orundi. 27 Ekikuru emirolere yanyu egire entambuka emoi n'evangeli ya Kirisito: Kityo ndikaija nkababona anga ndikaba ntaizire, mpulire okwo mugumire kandi mukomeire hamoi, kandi mwemire hamoi kurabira okwikiliza okwo tuhabwa evangeli, 28 kandi okwo abalikubahakanisa batalikubatinisa aha kigambo kyona kyona. Aka kabonero akali aha mushana, okwo balisilika kyonkai inywe Ruhanga alibarokora. 29 Nobona timwashobozibwe kwesiga Kirisito kushai, mukashoboziibwa n'okumushasira, 30 nimurwana endashana nk'eyo mwaboine nindashana, mara na mwaha nimugimpuliraho.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Phil\/1","date":"2013-05-19T06:21:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696383508\/warc\/CC-MAIN-20130516092623-00014-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":433,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.127,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ninkuragira nkutaireho Ruhanga na Yesu Kirisito aliramura abalikurora n'abafire, ninkutaho n'okugarukakwe n'engomaye: 2 Orange ekigambo, obe mwangu omu kirumo n'orwo kitali kirumo, ohane, otaise, kandi otemu abantu ekihika, mara oyegumisilize n'okwegesa obutalemwa. 3 Obukiro bulija orwo abantu batalikunda bilikwegesibwa eby'amazima. Amatwi gabo galyagayaga. Balihiga abeegesa ababo abatali bake abalibagambira ebyo bonene balikwenda. 4 Balisigiilira okuhulira amazima n'ebitangazo bahwere omu bigano. 5 Kyonkai iwe oikare ogumire, oyemere obushasi, okore omulimo gw'omurangi w'evangeli, ogobesheleze kurungi oburagirwa bwawe. 6 Inye n'orwo ndaba ndi w'okutambwa ekitambo nayetekatekire; akaanya kange kali haihi, naija kufa. 7 Ndashaine endashana nungi, okwiruka kwange nkumazire, mara kandi ngumire omu kwesiga. 8 Kityo natekatekeirwe orukinga rw'obugorogoki orwo Omukama, omuramuzi omugorogoki, alintunga aha kiro kiliinya eky'aliija, mara taliruntunga nyenkai, shana alirutunga na bona abatuura baramiliize k'agaruka. 9 Okore okw'olikushobora ongobe bwangu. 10 Ahakuba Dema agondize ensi egi elikwija kuhwaho, yansiga yagya Tesalonika. Kereshensi ogwo agiire Galasia, kandi Tito yagya Dalumasia. 11 Luka wenkai niwe tuli hamoi. Ompiigire Mariko omundetere, kuba nagasha muno, nanjuna. 12 Tikiko ogwo mutumire Efeso. 13 Orwo oragya kwija onyizire n'ebebo eyo nasigiire Karipo omu kigo kya Toroa. Oshube ondetere n'ebitabo, omuno muno ondetere ebitabo eby'empu! 14 Alekisanda omuhesi w'omulinga ogwo akankora kubi muno; Omukama alimurongora ebikorwabye ebyo. 15 Na iwe oramwelinda, ahakuba ebyo twayegesize akabyanga. 16 Orwo nabandize kwerabira taliho muntu yagweleire wange; bona bakannagirana. Omukama alikasinga atalibakwata mushango! 17 Kyonkai Omukama akandabira, yantunga n'amani g'okuranga evangeli ntalikutina, Abanyamahanga bashobore kuhulira evangeli egyo. Kityo akandokora omu kanwa k'entare. 18 Nikwo alinyihya omu kabi kona kona, akashuba akandokora akantaahya omu bukamabwe obw'omw'iguru. Ekitiinwa kibe kya wenene eira lyona. Amina. 19 Onshulire Purisika na Akila n'eka ya Onesiforo. 20 Erasito ogwo akasigara Korinto; Tirofimo nkamusiga Mileto arwaire. 21 Okore okwo olikushobora kwija ekirumo ky'embeho kitakabandize. Eubulo nakukeisa hamoi na Pudensi, Linusi, Kalaudio na barumuna baitu bona. 22 Omukama abe naiwe. Omugisha gwa Ruhanga gube nainywe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Tim\/4","date":"2013-05-20T07:14:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698493317\/warc\/CC-MAIN-20130516100133-00028-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999493361,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999493360519409}","num_words":285,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Aha byo mwampandikiire: Kirungi omushaija kutakora aha mukazi. 2 Kyonkai aha rw'enshonga y'ekilengeso ky'obujanga, buli mushaija naragirwa kugira omukazi, na buli mukazi agire omushaija. 3 Omushaija ahe omukaziwe ehaki z'obushwere, kutyo n'omukazi abe nikwo akolera mushaijawe. 4 Omukazi tageleera mubiligwe, shana nigugeleerwa mushaijawe. Kutyo n'omushaija tagelera mubiligwe, shana nigugelerwa mukaziwe. 5 Mutakwangirana, shana kuba mwikilijainyie aha rw'enshonga, mushobore kugira eibanga ly'okushoma enshara. Kyonkai mushube mube hamoi, Sitani ataija akabalengesa omu kulemwa kwetanga. 6 Ningamba ntyo nk'alikubajubura, tindikubaragira. 7 Nakwenzire abantu bona kushusha inye. Kyonkai buli muntu aina amatungwa age ago Ruhanga yamutungire, ogu aina ngeli egi n'ogu aina ngeli ndijo. 8 Abatali mu bushwere n'entumbwa ningira nti kirungi ahali bonene omuntu kwikara wenkai nk'okwo inye ndikugira. 9 Kyonkai kabatalikushobora kwetanga, bagire obushwere. Hakili kugira obushwere kushaaga obunyama kukukiza amani. 10 Abaina obushwere nimbaragira: T'inye, ni Mukama, omukazi atataishukana na mushaija. 11 (K'arakorakwo, aikare wenkai; kitali kityo bamutonganise na mushaijawe). N'omushaija atakutambya mukaziwe. 12 Abasigaire n'inye ndikubagambira, ti Mukama: k'omukirisito wena wena araaba aina omukazi omutakansi, omukazi ogwo akaikiliza kutura nawe, omukirisito ogwo atakitambya mukazi ogu. 13 K'omukazi wena wena araaba aina omushaija omutakansi, omushaija ogwo akaikiliza kutura nawe, omukirisitokazi ogwo atalisigaho mushaija ogu. 14 Aha rw'okuba omushaija omutakansi, mukaziwe omukirisitokazi amuhindwire mutakatifu. N'omukazi omutakansi, mushaijawe omukrisito amuhindwire mutakatifu. Kabitakubaire bityo abaana banyu bakubaire bali batakansi, kyonkai mbwenu batakatifu. 15 K'omushaija anga omukazi omutakansi yakugonza kutaishukana na mutahiwe, nikwo. Kabili biti omukirisito anga omukrisitokazi takomirwe. Aha rw'okuba Ruhanga naturagira katugira emilembe. 16 Iwe mukazi nomanya otai nk'orarokora baro? Iwe mushaija nomanya otai nk'orarokora mukazi wawe? 17 Ekiliho buli muntu arore oburora obw'Omukama yamuhaire, obwo yabaire narora orwo Ruhanga yamwesire. Eki ninkiragira omu nteko zona. 18 Omuntu orwo yayesirwe akashangwa yatahiriirwe? Aleke kufa kubi n'okwesheleka okwo atatahirirwe. 19 Okutahirirwa n'okutatahirirwa tibikwete kantu, ekishasize kwekomya emihango ya Ruhanga. 20 Buli muntu aikare okwo yabaire ali orwo yayesirwe. 21 Orwo wayesirwe okaba oli mwiru? Otafa kubi. Kyonkai k'oraba noshobora kubona obwegeleere, ohiige akashango. 22 Araba yayesirwe ali mwiru kuhondera Omukama, ogwo ahali Mukama aina obwegeleere. Kutyo araba yayesirwe ali mwegeleere ogwo mwiru wa Kirisito. 23 Mukagurwa eiguzi. Abantu batalibahindura bairu babo. 24 Kityo barumuna bange, okwo buli omoi yabaire ali orwo yayesirwe, abe nikwo aikara atyo ahali Ruhanga. 25 Inywe abatakataahire mu bushwere, tinyina kyo Mukama alikubahangira. Kyonkai nimbaha ebitekelezo byange, aha rw'okuba ndi mwesigwa aha rw'obuganyizi bw'Omukama. 26 Nintekeleza nti aha rw'enshonga y'enaku eziliho kaanya aka, nimbona hakili omuntu aikare okwo ali. 27 Oina omukazi? Otahiga kutaishukana nawe. Toina mukazi? Otagonza kushwera. 28 Kyonkai k'orataaha omu bushwere tolikufakara. N'omwisiki k'arashwerwa talikufakara. Kyonkai kandi abarataaha omu bushwere obunyama bulibaita kubi, mara ekyo ninkibaganyiraho. 29 Barumuna bange, ngondize kubagambira okwo akaanya akagambirwe kasigaire kake muno. Kuruga mwaha abaina abakazi barore nk'abatainabo. 30 Abalikuchura bashushe abatalikuchura; abalikushanduuka bashushe abatalikushanduuka; abalikugura bashushe ababurwa eby'okugura; 31 abalikuchwazikana n'ensi bashushe abatagyetaireho. Ensi egi okwo eyemire yahwaho. 32 Tindikwenda kamuhwahwana. Omushaija atashweire nahwahwanisibwa eby'Omukama, okwo arashemeleza Omukama. 33 Kyonkai omushaija ashweire nahwahwanisibwa eby'ensi, okwo arashemeleza mukaziwe, 34 kityo nagira emitima ebili. Omukazi anga omwisiki atashweirwe nahwahwanisibwa eby'Omukama, okwo araba mutakatifu aha mwoyo n'aha mubili. Kyonkai omukazi omushwerwa nahwahwanisibwa ebintu by'ensi, okwo arashemeleza iba. 35 Ebi nimbigamba aha rw'obuge bwanyu, ti aha rwa kubatega mutego. Ningonza kuboleka ebili birungi kushaaga, n'ebirabajuna kwekwata Omukama obuzira mitima ebili. 36 K'omuntu araba nabona okwo alikushumashumwa kujangura omwisikiwe owo alikushelera, k'obunyama buraba nibumukiza amani, mara kandi taina kwo aragira, aho akore okwo alikwenda: Ashwere, baraba batakozire bufu. 37 Kyonkai araaba atalikutengeta mu mutima, taina kimushasize mara nayetanga ekyo alikwenda, mara agendeleire ekigambo ekyo omu mutima, kwikara n'omwisikiwe atamushweire, araaba akozire kurungi. 38 Alikushwera omwisikiwe owo ashelera nakorage; kyonkai alikweyanga obushwere ogwo nakorage kushaagaho. 39 Omukazi taina kutaishuka ahali iba orwo iba akyarora. K'omushaija alikufa, omukazi mwegeleere kushwerwa owo arayenda, ekiliho Omukama abe nakisiima. 40 Kyonkai omu miramulire yange, omukazi ogwo muberwa kushaaga kayakwikara okwo ali. Nikwo ndikubona, kandi nindenga nti nanye nyina mwoyo wa Ruhanga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/7","date":"2013-06-19T03:28:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368707440693\/warc\/CC-MAIN-20130516123040-00074-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999918938,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999918937683105}","num_words":601,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Aha kiro kya Pentekosite, abegesibwa bona bakashangwa bali hamoi. 2 Akahiliro nk'okw'omuyaga gw'amani karuga omw'iguru kibandagara, enju yona eyo babaire balimu bashuntamire eijurwa akahiliro ako. 3 Babona ebilikushusha endimi z'omuliro, buli omoi orulimi orwo rw'omuliro rumuli aha mutwe. 4 Bona baijurwa Mwoyo Mutakatifu, babanza kugamba endimi zitali zabo, nk'okwo Mwoyo Mutakatifu wenene yabahaire obushobora bw'okugamba. 5 Aho omuli Yerusalemu hakaba halimu Abayahudi bali bantu b'edini, barugire omu nsi zona. 6 Orwo embaga yahuliire akahiliro ako ehurura yona, bagwa omu kitangaro, kuba bakaba nibahulira entumwa nizibagambira omu rulimi oruli rwabo. 7 Batangara, bashoberwa nibagamba bati, «Bona aba abalikugamba manya Bagalilaya! 8 Mbwenu byaba bitai ichwe buli omoi kuhulira orulimi orwamuzaire? 9 Abapariti, Abamedi, Abaelami n'aba Mesopotamia, Buyahudi na Kapadokia, Ponto na Asia, 10 Firijia na Pamfilia, Misiri n'ebichweka bya Libya ebilikutwarwa ensi ya Kirene, n'abagenyi abarugire Roma, Abayahudi n'Abanyamahanga abakwete edini y'Abayahudi, 11 Abakirete n'Abaarabu, nituhulira abashaija aba nibatugambira omu ndimi zaitu ebikorwa bya Ruhanga eby'amani!» 12 Bona batangara, bibatabura, babazangana bati, «Eki kiki?» 13 Kyonkai abandi baruura, bati, «Batamiira edivai y'omutagata.» 14 Petero ayemelera hamoi n'entumwa 11, atungika eiraka abagambira ati, «Inywe bantu ba Buyahudi, na inywena abalikutura Yerusalemu, mumanye ekigambo eki, mara muhulilize ebyo ndikugamba. 15 Kuba abantu aba tibatamiire nk'okwo mulikutekeleza. Mbwenu aha saa ishatu za bwankya. 16 Kyonkai Omurangi Yoeli akagamba ati, 17 ‹Ruhanga nagamba okwo omu biro by'enzindo, abantu bona alibatwekera Mwoyo we. Batabani banyu na bahara banyu babe barangi, abasigazi babonekerwe, kandi abagurusi barote ebiroto. 18 Nikwo omu biro bilinya abairu bange n'abazana bange ndibatwekera Mwoyo wange, na bonene babe barangi. 19 Ndiboleka ebitangazo aha iguru, n'obubonero omu nsi; obwamba, omuliro n'omwika ogulikuchunka. 20 Eizoba lilihinduka liiragure, n'okwezi kuhinduke kutukure, ekiro kihango eky'Omukama ky'ekitinwa kitakaizire. 21 Kandi buli omoi alitakira Omukama alirokoka.› 22 «Inywe Baisiraeli bataahi bange muhulire ebigambo ebi: Yesu owa Nazareti, omuntu owo Ruhanga yayolekire obushoborabwe kurungi omu bubonero n'ebitangazo ebyo yamukolize, 23 n'iwe Yesu owo babanagire omu mikono nk'okwo Ruhanga yashangirwe namanya kwema akarai kona, nikwo yabaire ategekire omu ntwazaze. Mukamubamba, mwamunagira abantu babi, mwamwisa. 24 Kyonkai Ruhanga akamuhimbura, orwo yamazire kumara rufu amani, enshonga tikyakushobokire rufu kukiza Yesu amani. 25 Kuba Daudi namugambaho ati, ‹Buli kaanya Omukama namubonaga omu maisho gange, aha rw'okuba andi aha bulyo ntaija nkatengeta. 26 Aha rw'ekyo omutima gwange gwashemelerwaga, n'omwoyo gwange gushanduuka; kandi omubili gwange guraturaga n'eshubi. 27 Kuba omwoyo gwange toligunaga kugya Kuzimu, n'Omutakatifu wawe tolimuleka kujunda. 28 Okamanyisa emihanda y'oburora; olintunga ebyera bingi omu businge bwawe.› 29 «Barumuna bange, mbagambire ntainayo kateratima okwo tat'enkurw'ichwe Daudi yafire bakamuziika, kuhika na kir'eki enyangaye nitugimanya mbali eli. 30 Daudi akaba ali murangi mara namanya okwo Ruhanga yamuraganisize nanahira okwo omuli baijukurube aliihyamu omoi amuteke aha nketo. 31 Akabona karai, yashuba yabasha okwo Kirisito alihimbuka, okwo atalinagiranwa kugya Kuzimu, anga omubiligwe kujunda. 32 Yesu ogu Ruhanga akamuhimbura, mara ichwe chwena tuli bajulizi b'ekigambo ekyo. 33 Orwo yamazire kuhaba ekitinwa aha bulyo bwa Ruhanga, naichwe Isheichwe yatutunga Mwoyo Mutakatifu owo Yesu yaturaganisize, nikwo kututunga ebi ebyo mulikubona mukahulira. 34 Daudi wenene tiyatembire mw'iguru; kyonkai nagamba ati, ‹Omukama akagambira Mukama wange ati: Oshuntame aha bulyo bwange, 35 ndemwe mpindure ababisha bawe babe katebe k'okuhumuzaho ebilenge byawe.› 36 Aha rw'ekyo eka ya Isiraeli yona emanyiire kimoi okwo Ruhanga yamuhindwire Mukama mara Kirisito, wenene Yesu ogu owo mwabambire.» 37 Kabamazire kuhulira ebigambo ebyo bibakora aha mutima, babaza Petero n'entumwa ezisigaire bati, «Barumuna baitu, tukoreki?» 38 Petero abahorora ati, «Mwechuze mara buli omoi abatizibwe omw'ibara lya Yesu Kirisito, mugarulirwe entambara zanyu; mushube mutungwe egabo ya Mwoyo Mutakatifu. 39 Ahakuba Ruhanga akamubaraganisa inywe n'abaana banyu, n'abantu bona abali harai; buli omoi ow'Omukama Ruhanga alikweta kwija ahali wenene.» 40 Petero agamba n'ebindi ebishagireho, abachumbiza ati, «Mwerokore aha muzarwa gubi ogu.» 41 Kityo abaikiliize ekigambokye babatizibwa, abantu nka 3,000 beyongera aha rubara rw'abegesibwa. 42 Bagonza muno eby'entumwa zabaire nizegesa, n'okwikara omu bumoi, n'omu kubegura omukate n'omu nshara. 43 Entumwa zikora ebitangazo n'obubonero bungi, buli muntu atina. 44 Bona abaikiliize batura hamoi, n'ebintu byabo byona babiteka hamoi, bata nibabikwatirana. 45 Ebyabo ebyo babaire bainabyo babiguza, amahera bagaha buli muntu kuhonderana n'obwetaage obw'omuntu yashangwaga ainabwo. 46 Buli kiro tibayoshaga Rwensinga, n'omu maka gabo balya hamoi omukate, nibalya ekyakulya n'amashemelerwa n'emitima y'okugonzangana. 47 Bahaisilizaga Ruhanga kandi n'okugonza buli muntu. Buli kiro Omukama ata nayongera aha rubara rwabo abantu abandi ababaire nibarokoka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/2","date":"2013-05-25T18:09:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706082529\/warc\/CC-MAIN-20130516120802-00073-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999688864,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999688863754272}","num_words":654,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Nakugondize kamumanya okwo ndikubachwazikira muno, hamoi n'abali Laodisea, na bona abatakantagaho lisho. 2 Okugira ntyo ningonza bagume nk'okwo bajwangaine omu ngonzi, babone kushobokerwa kurungi n'okumanyage ekyebisho kya Ruhanga, niwe Kirisito. 3 Omuli Kirisito ogwo nimwo ebirungo byona by'obumanyi n'amagezi bishelekire. 4 Ninkigamba omuntu n'omoi ataija akabahabisa na bigambo bya bishuba. 5 N'orwo aha bunyamubili ntali kwo, aha bunyamwoyo ndi hamoi nainywe, ninshemelerwa kubona okwo mulige mara mugumire omu kwesiga Kirisito. 6 Orwo mwatoire Yesu Kirisito Omukama, mube nikwo murora mujwangaine nawe. 7 Musimbe emizi omuli wenene, mumugumeho mara mugume omu kwesiga, nk'okwo mwayegesiibwe, mara mugire n'esiimi nyingi muno. 8 Mwelindenu, mutagira muntu ayabegesa nabahabisa n'okubagambira ebishuba ebitaina mbali bili, omu kuhondera omuhelejanyio gw'abantu, n'okuhondera amasitani agatwara ensi, mutahondeire Kirisito wenene! 9 Kirisito aba muntu, kandi na Ruhanga agobeleire wena asingire omuli wenene. 10 Mara inywe orwo mwamazire kujwangana nawe mukatungwa oburora bwonene bwonene. Wenene aba mukuru w'abatwazi bona n'ab'obushobora bwona. 11 Orwo mwajwangaine nawe bakabatahiri okutahiri okutali kwa mikono. Orwo Kirisito yamazire kutahirirwa, inywe aho mukajura obunyama; 12 mara orwo mwabatiziibwe mwaziikwa nawe. Kandi omu kubatizibwa okwo mukahimbuka nawe omu kwesiga kwanyu omu bushobora bwa Ruhanga ayahimbwire Kirisito ogwo. 13 Mara okwo mwashangirwe muli bafu nimuzira entambara zanyu, n'okwo kutatahirirwa, Ruhanga akabatunga oburora hamoi na Kirisito, orwo yamazire kubagarulira entambara zanyu zona, 14 akafuta omuku gw'eiramu lyaitu ogwatukomaga, yagunaga aha rubaju, yagukoma aha musaraba. 15 Amasitani ago, Kirisito akagaka obukama n'obukuru, yagashonaza omu maisho g'abantu, orwo yamazire kugasingisa omusaraba akagakurura agateize enjuru nk'endore. 16 Aha rw'ekyo omuntu atakubaramura aha bikwete okulya anga okunywa anga aha mikolere y'amagenyi n'orwo okwezi kwayema anga ahali Sabato. 17 Ebyo byona kinyumanyumi kushai ky'ebilikwija. Kirisito niwe mazima gonene. 18 Omuntu n'omoi atakubaramura okwo wenene nakora eby'obujanga mara nafukamira abamalaika, nasimbagiliza aha by'abonekeirwe, nayeshalingya aha rw'amani ga wenene agataina nshonga, 19 mara tayekwete Mutwe, manya omutwe ogwo nigwo gulisa omubili gwona, gukajwanganisa n'engingo zona hamoi n'emisi yazo, mara Ruhanga niwe akuza omubili ogwo. 20 Kamuraba mwafire na Kirisito mukejuma amasitani agatwara ensi, kubaki nimurora okw'obon'oti muli bantu b'ensi? Kubaki nimukwata amateka g'engeli egyo ngu, 21 «Otalikwataho kintu eki, otalirozaho kintu eki, otalikoraho kintu eki?» 22 Ebi byona kabiba byaliirwe biba bitakiina nshonga. Egyo michwo y'abantu kushai, nibo bagamba batyo. 23 Amateka nk'aga gemeleire aha kugonza kugimba banu kufukamira abamalaika n'obujanga n'okushasa emibili, kyonkai byonene ebyo tibiina mugasho orwo bitalikubajuna kusinga bunyama.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Col\/2","date":"2013-05-25T11:59:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705948348\/warc\/CC-MAIN-20130516120548-00010-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":363,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Fesito kayagobaire omu mukoa gwa wenene, ebiro bikeire bishatu, aruga Kaisaria agya Yerusalemu. 2 Abakuhani bakuru n'Abayahudi enyanwanwa bamumanyisa ebigambo byabo ahali Paulo. 3 Bamurumilira k'abakolera ekigonzi akamusindika Yerusalemu, mara aho nibategeka kumuzimbira kumwitira omu muhanda. 4 Kyonkai Fesito abagambira okwo Paulo alindiirwe Kaisaria n'okwo alikwenda kugarukayo juba. 5 Abagambira ati, «Kityo abatwazi banyu baije tugende hamoi. Omushaija ogwo k'araba aina ekyo yashobize bamutoijere.» 6 Kayabamazireho ebiro ebitalikushaga 8 anga 10 yagaruka Kaisaria. Bukeire aikalira entebe y'omuramuzi, aragira kabaleta Paulo. 7 Kayagobaire omw'iramuliro, Abayahudi abashangirwe barugire Yerusalemu bamwemelera aha rubaju, bamutaho emishango esikiire kyonkai ebalema kugitongana. 8 Paulo ayetonganira ati, «Tinyina kyonashobize aha Mateka g'Abayahudi, anga ahali Rwensinga, anga ahali Kaisari; n'akati.» 9 Kyonkai Fesito agonza kugilira Abayahudi ekigonzi agambira Paulo ati, «Wakugondize kugya Yerusalemu nkaba niyo nkuramulira ebi ebyo balikukutoijela?» 10 Paulo amugambira ati, «Nyemeleire omu maisho g'entebe ya Kaisari y'eiramu, mbali ndagiirwe kuramulirwa. Naiwe nomanyage okwo tinyina kabi konakoleire Bayahudi. 11 Kandaba ndi mushobya nkashangwa nkozire kyona kyona eky'okunyisa, tindikuhiiga kwiruka rufu. Kyonkai ebyo balikuntoijela kahatalimu kilikunkwata, taliho muntu wa kunnaga mu mikono yabo. Ninjuliza owa Kaisari.» 12 Ahanyuma Fesito kayamazire kutensa n'orukiikorwe, amuhorora ati, «Wajuliza owa Kaisari, owa Kaisari oragyayo.» 13 Aho ebiro kabyabaire byahingwireho, Omukama Agripa na Berinisi baija Kaisaria kunyegeza Fesito. 14 Bamarayo ebiro bingi. Nikwo Fesito kugambira omukama ebigambo bya Paulo ati, «Omu kifungo omu Felikisi akasigamu omuntu. 15 Kambaire ndi Yerusalemu abakuhani bakuru n'abagurusi b'Abayahudi bamungambiraho nibanshaba kamuramura. 16 Mbahorora okwo teba ntwaza ya Baroma kuramura muntu atoijeirwe atakemeleire n'abamutoijeire, akabona bushango kwetongelera aha byo bamutoijeire. 17 Orwo bateraniire aha, tinkeleleirwe. Bukeire naikalira entebe yange y'eiramu, naragira na Paulo kabamuleta omw'iramuliro. 18 Abatoizi kabemeleire tibamutoijeire mushango gubi nk'okwo mbaire nintekeleza. 19 Babaire nibamutoijela aha byo babaire nibahakanaho omu dini yabo, nibamutoijela n'aha muntu omoi, Yesu, ayafire kyonkai Paulo nagamba ngu akahimbuka. 20 Kanshobeirwe nkalemwa kushobokerwa empaka ezo, namubaza nka nayenda kugya Yerusalemu kuba niyo aramulirwa aha rw'empaka ezo. 21 Paulo wenene aramwire kwikara omu kifungo kuhika orwo omushango gulisharwa Kaisari. Aho naragira kumwikazamu kugoba orwo ndamumutwekera.» 22 Agiripa agambira Fesito ati, «Nakugondize kwehulilira omushaija ogwo.» Fesito ati, «Nyenkya oramuhulira.» 23 Bukeire Agiripa na Berinisi baija nibekunika, bataha omw'iramuliro, bashembirwe abakuru b'eihe n'abashaija enyanwanwa b'ekigo. Ahanyuma Fesito aragira kabaleta Paulo. 24 Fesito agamba ati, «Mukama Agiripa nainywe nywena abo tuli hamoi aha, nimubona omushaija ogu ow'eihanga lyona ly'Abayahudi, Yerusalemu na munu banshabire nibaashana ngu naragirwa afe. 25 Inye timboine ntambara y'akozire ey'okumwisa. Mbwenu na wenene okwo ajuliize owa Kaisari, ndamwire kumutweka. 26 Kyonkai ekigambo gasho eky'okumuhandikaho kukitwekera mukama wange tinyinakyo. Aha rw'ekyo namuleta omu maisho ganyu, okukiraho iwe, Mukama Agiripa, katuramara kumuleba kurungi mbone eky'okuhandika. 27 Enshonga nimbona okwo buli bufera kutweka omufungwa ntolekire mishango ey'alikutoijerwa.»","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/25","date":"2013-05-22T15:22:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701910820\/warc\/CC-MAIN-20130516105830-00004-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999847412,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999847412109375}","num_words":414,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Orwo Yesu yamazire kugamba ebigambo ebyo, yainunura amaisho yaleba omw'iguru, yagamba ati, «Tata, esaa yagoba. Singa okuze Omwana wawe, n'Omwana wawe ogwo akuhe ekitinwa, 2 Aha rw'okuba omutungire obushobora aha bantu bona, abo wamutungire bona abahe oburora obutalihwaho. 3 Mara oburora obutalihwaho nibw'obu: Bakumanye iwe Ruhanga omumoi ow'amazima, bamanye na Yesu Kirisito owo watumire. 4 Omu nsi nkuhaire ekitinwa, orwo ngobesheleize omulimo ogwo wampaire kukora. 5 Mbwenu Tata singa onkuze omu businge bwawe, ontunge ekitinwa ekyo nanye naiwe twabaire twinakyo ensi etakatonzirwe. 6 «Abantu abo waronkire omu nsi okabantunga, mbakumanyisize. Bakaba baawe, iwe wabantunga, mara n'ekigambo kyawe bakyekomize. 7 Mbwenu bamanyiire okwo buli kantu ako wantungire nikaruga ahali iwe; 8 enshonga mbagambire ebigambo ebyo iwe wangambire, mara babitoire, bamanya n'okwo gali mazima okwo narugire ahali iwe, baikiliize okwo wantumire. 9 Ninshabira bonene; tindikushabira nsi, shana abo wantungire, enshonga bawe. 10 Abange bona bawe, n'abawe bange, mara ekitinwa kyange nikimanyikira omuli bonene. 11 Mbwenu inye tinkili mu nsi, kyonkai bonene bali omu nsi, kandi inye ninyija ahali iwe. Tata Omutakatifu, singa obagumise omw'ibara lyawe elyo wantungire babone kuba bamoi okwo inye na iwe tuli bamoi. 12 Orwo mbaire nkyainabo mbagumisize omw'ibara lyawe. Mbalinzire, taliho alikuburaho n'omoi shana omuraamwa wenkai, kugobesheleza Ebihandiko Bitakatifu. 13 Kyonkai mbwenu ninyija ahali iwe. Kandi ebigambo ebi nimbigambira omu nsi, ebyera byange bishobore kubaijura. 14 Ekigambo kyawe nkibahaire, kandi ensi nebanoba aha rw'okuba bonene tibayo, okwo nangu nanye ntali wayo. 15 Tindikubashabira k'obaihya mu nsi. Nimbashabira k'obahungya aha Mubisha. 16 Bonene ti ba nsi, okwo nanye ntali wayo. 17 Singa obahindure batakatifu nibajunwa amazima; ekigambo kyawe gaba mazima. 18 Nk'okwo wantumire omu nsi, kutyo nanye mbatumire omu nsi. 19 Ninkwehongera aha bwa bonene, na bonene babone kukwehongera omu mazima. 20 «Tindikubashabira bonkai, ninshabira na bona abalikwikiliza ebyo aba balikubagambira, 21 bona babe omoi. Mara okwo iwe Tata osingiire omuli inye, nanye ndi omuli iwe, na bonene babone kuba omuli ichwe, ensi eshobore kwikiliza okwo wantumire. 22 Ekitinwa eky'ontungire nikyo mbahaire, bashobore kuba omoi okwo ichwe tuli omoi, 23 inye ndi omuli bonene, na iwe osingiire omuli inye, bonene kuba omoi emalimali, ensi eije emanye okwo wantumire n'okwo wangondize okagonza na bonene. 24 Tata, ningonza n'abo wantungire tube hamoi mbali ndi, babone ekitinwa kyange ekyo wangondize okantunga ensi ethakabaireho. 25 Tata omugorogoki, ensi tekakumanyaga, kyonkai inye ninkumanya; mara n'aba nibamanya okwo wantumire. 26 Mbakumanyisize, mara ndashuba mbakumanyise, engonzi ezo wangondize zibone kusingira omuli bonene, nanye mbe omuli bonene.»","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/John\/17","date":"2013-06-18T23:11:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368707436332\/warc\/CC-MAIN-20130516123036-00017-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999988079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999988079071045}","num_words":375,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Katwabarugireho tusabara, tukwatira kimoi ogulikugya Kosi, bukeire tugoba Rodesi, niho twayemire tugiire Pataara. 2 Orwo twashangire emeli negya Fenisia, twagigyamu twasabara. 3 Katwalengeire Sipuro, twagisiga aha rubaju rwa bumosho twagya Siria, twayemelera Tiro, aha rw'okuba niho babaire nibagya kwihiramu ebintu omu meli. 4 Aho tuhiiga abegesibwa, tukamaramu ebiro mushanju. Omu mani ga Mwoyo bagambira Paulo kutagya Yerusalemu. 5 Ebiro byaitu bya Tiro kabyahoire, tugendelera n'orugendo rwaitu. Bona, n'abakazi babo n'abaana babo, batushendekeleza batuturukya omu kigo. Aha mwaro tubandama tushoma enshara, turagangana. 6 Aho tutaaha omu meli, bonene bashuba omuka. 7 Orwo twamazire orugendo rw'okuruga Tiro, tugoba Tolemaisi, tukeisa abegesibwa tushuba turaramu ekiro kimoi. 8 Bukeire twimukya tugoba Kaisaria. Tutaha omw'omwegesa w'evangeli, n'iwe Filipo, omoi omu bashemasi mushanju, twikara nawe. 9 Akaba aina abahara banai batashweirwe, nibashasha. 10 Katwabaire twamarayo ebiro bingi aija omushaija omurangi eibaralye Agabo, aruga Buyahudi. 11 Orwo yatugobire yakwata orufufu rwa Paulo yayekoma emikono n'amaguru yagamba ati, «Mwoyo Mutakatifu nagamba ngu: Mukama w'orufufu oru, Abayahudi omuli Yerusalemu nikwo baramukoma bakamunaga omu mikono y'Abanyamahanga.» 12 Katwahuliire ekyo, ichwe n'embaga tutagiliza Paulo kutagya Yerusalemu. 13 Wenene Paulo atuhorora ati, «Nimugiraki inywe kulira kumpenda omutima? Aha rw'okuba tindikwikiliza kufungwa kushai, nawe n'okufa nkagwa Yerusalemu aha rw'eibara ly'Omukama Yesu.» 14 Kayayangire kugwelezibwa twagamba tuti, «Okwo Omukama arayenda nikwo.» 15 Ebiro ebyo kabyahoire twayetekateka twagya Yerusalemu. 16 Abegesibwa abandi aba Kaisaria bagenda naichwe, batutwara omwa Muasoni owa Sipuro omwegesibwa wa karai katuba nimwo tushura. 17 Katwagobaire Yerusalemu abegesibwa batunyegeza n'amashemelerwa. 18 Kabwakeire Paulo yagenda naichwe owa Yakobo; kandi abagurusi bona bakaba bali aho. 19 Kayamazire kubakeisa yababarulira ebyo Ruhanga yamushoboize omw'ikoralye omu banyamahanga. 20 Nabo kababihuliire basingiza Ruhanga. Ahanyuma bamugambira bati, «Murumuna waitu obone, Abayahudi enkumi baikiliize; bona Amateka nibagataho ekihika. 21 Kandi babagambiire amakuru gaawe okwo oyegesa Abayahudi bona abatwire omu Banyamahanga nobatanga ebya Musa, kandi obagambira kutatahiri baana babo anga kukwata michwo yabo. 22 Mbwenu eky'okukorwa ni kihai? Mara tibalikwija kuburwa kuhulira kwo oizire. 23 Aha rw'ekyo okore okwo turakugambira. Twinaho abantu banai abakomirwe ekiragano. 24 Oyeme n'abashaija aba oyeshemeze, obashashulire ebyo baragiirwe kugira, bashobore kumoisa eishoke lyabo. Aho bona baramanya okwo ebyo bakuhuliireho bili bishuba mara bashobokerwe okwo okwata Amateka. 25 Kandi Abanyamahanga abaikiliize tukabahandikira ebarua, nitubaragira kwelinda eby'abantu batambiire ebihuuku, n'obwamba n'ebimyoirwe ebikya, n'obusiyani.» 26 Aho Paulo akwata abashaija abo bukeire bwaho, ayehasilira hamoi nabo, yataha nabo Rwensinga kumanyisa mbali ebiro by'okuhasilirwa kwabo biragobaera, na buli omoi okwo bali kutambilirwa ekitambo. 27 Ebiro ebyo mushanju kabyabaire bili haihi kugoba, Abayahudi ababaire barugire Asia, kabamazire kumubona bati Rwensinga barahura embaga yona, bamuhyokera bamukwata. 28 Bomba bati, «Inywe Baisiraeli muratujuna! Omushaija ogu n'iwe ayegesa abantu buli hantu kugaya eihanga lyaitu n'Amateka na Rwensinga egi. Kandi atahize Abagiriki Rwensinga yagihagaza.» 29 Aha rw'okuba bakaba barugire kumubona na Tirofimo owa Efeso omu kigo, batekeleza ngu amutahize Rwensinga. 30 Aho ekigo kyona kisinsimuka, abantu bahyokera Paulo, bamuturukya Rwensinga nibamukurura, niho honkai ebihigi bikingwa. 31 Kababaire nibenda kumwita, amakuru gaagobaa omukuru w'eihe okwo Yerusalemu yona eli omu katabure. 32 Aho n'aho ahurura n'abaisherukare n'abakuru babo agenda airukire. Kabamuboine n'abaisherukare balekera kutera Paulo. 33 Aho omukuru ogwo w'eihe agoba Paulo amukwata, aragira kabamukoma empingo ibili. Abaza ati, «Ogu n'ohai, yakoraki?» 34 Omu mbaga abamoi bakunga nibagamba eki, abandi bagamba kindi. Aho omukuru w'abaisherukare kayabuzire kushobokerwa amazima aha rw'eyombo, yaragira kabamutwara omu boma y'abaisherukare. 35 Paulo kayagobaire aha matembero, abaisherukare bamutwara bamushutwire kumukiza aha bukatili bw'embaga, 36 eyabaire emuhondeire nekunga eti, «Afe!» 37 Orwo Paulo yabaire yaija kutaaha omu boma y'abaisherukare, agambira omukuru w'eihe ati, «Ninshaba ngire ekyo nakugambiraho!» Ogu amubaza ati, «Orugiriki norumanya? 38 Iwe toli Mumisiri, torumusha kushengesa abaisi b'abantu 4,000 okabatwara omw'irungu?» 39 Paulo yamushubamu ati, «Inye mba Muyahudi wa Tariso omuli Silisia, ndi w'ekigo ky'ekitinwa. Ninkushaba onjubure ngambire abantu aba.» 40 Kayamujubwire, Paulo yayemelera aha matembero, yatelera abantu omukono kabesiza. Orwo obuchulezi bwabaireho bungi, abagambira omu Ruyahudi ati:","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/21","date":"2013-05-19T12:44:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697503739\/warc\/CC-MAIN-20130516094503-00000-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999214411,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.999921441078186}","num_words":586,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.089,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Nikigambwa buli hantu okwo mwina obujanga, mara engeli y'obujanga etali na mu banyamahanga; omuntu kushwera mukaishe! 2 Mara mwina eikuru! Manyasi mwakubaire nimuchura! Araba akozire ekikorwa ekyo, bamushende. 3 N'orwo ndaba ntali hamoi nainywe mu mubili, ndi hamoi nainywe omu mwoyo. Okw'obon'oti ndi hamoi nainywe, 4 n'akozire ekintu nk'ekyo namuramwire omw'ibara ly'Omukama Yesu. Orwo muraterana, nanye ndi hamoi nainywe omu mwoyo omu mani g'Omukama waitu Yesu, 5 omuntu ogwo mumukwase Sitani amwite omubili, kyonkai omwoyogwe gurokoke aha kiro ky'Omukama Yesu. 6 Okweshalingya kwanyu ti kurungi, timulikumanya okwo eitumbyo like litumbisa ensano yona? 7 Okwo mulikubona muli mikate etatumbisiibwe, eitumbyo elyakurukwire mulinage mubone kuba nsano empya. Aha rw'okuba Kirisito akataama kaitu ka Pasika, akatambwa ekitambo. 8 Aha rw'ekyo tukore obugenyi, tutabukoza itumbyo elyakurukwire, eitumbyo elyo nigwo mutima gw'orwango n'entambara: Tubukoze omukate ogutatumbisiibwe, nibwo bwesigwa n'amazima. 9 Nabahandikiire omu barua yange kutamanyiirana na enjanga. 10 Tindikugamba basiyani bona bona ba nsi egi, anga ab'omururu n'abanyagi, anga abalikufukamira ebihuuku; kitali kityo mwakusaine kuruga omu nsi. 11 Inye nkabahandikira nti: Mutamanyirana na muntu alikumanyika okwo ali murumuna wanyu kyonkai okwo ali musiyani anga muntu ow'omururu, anga nafukamira ebihuuku, omubeihi w'ebishuba, entamiizi anga omunyagi. Omuntu nk'ogwo n'okulya mutalya nawe. 12 Isi mulimo gwange kuramura abatali bakirisito? Isi ti mulimo gwanyu kuramura abali baKirisito? 13 Abatali baKirisito Ruhanga n'iwe alibaramura. «Omuntu omubi mumushende abarugemu.»","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/5","date":"2013-05-18T20:48:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696382851\/warc\/CC-MAIN-20130516092622-00072-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999408722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999408721923828}","num_words":206,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Omuli inywe omuntu k'araba aina ebigambo na mutahiwe, yakumaza atai kutoija aha batakansi atatoizire aha baKirisito? 2 Isi timulikumanya okwo abakirisito nibo baliramura ensi egi? Isi kamuraba muli b'okuramura ensi egi, emishango etaina mani nebalema? 3 Isi timulikumanya okwo tuliramura abamalaika? Lero eby'omu nsi omu! 4 Kamwina ebigambo ebilikushusha bityo, kubaki nimubitwalira ab'enteko etalikubonamu kantu? 5 Nshoni kubona nimbagambira ebigambo ebyo. Kyakuba kitai omuli inywe kuburamu omuntu omumanyikwo kuramura abali barumuna? 6 Omuntu natoijera omurumuna aha batakansi? 7 Kuziza kutoijelangana ekyo ahali inywe kigoko. Kiki kutemilililizamu? Timukunda kulembwa? 8 Kyonkai inywe nywenene nimushobya mara nimwakira banu omu magezi, nangu kubikora barumuna banyu nyabwanyu! 9 Timulikumanya okwo ababi batalitaaha mu bukama bwa Ruhanga? Mutebeiya; babe njanga, anga abafukamira ebihuuku, handiki ensiyani, anga ensiyaga, 10 anga abashuma, anga ab'omururu, anga entamiizi, anga ababeihi b'ebishuba, anga abanyagi, tibalitaha omu bukama bwa Ruhanga. 11 Nainywe abandi nikwo mubaire muli. Kyonkai mbwenu mukoga mwayera, mwahinduka bagorogoki omw'ibara ly'Omukama Yesu Kirisito n'omuli Mwoyo wa Ruhanga waitu. 12 «Ahali inye ebintu byona birungi,» kyonkai ti byona biina mugasho. «Ahali inye ebintu byona birungi,» kyonkai taliho kintu kyona kyona ekirandya mwoyo. 13 «Ebyakulya bigya omu rubunda, n'orubunda rugibwamu ebyakulya,» kyonkai Ruhanga alibimaraho byombili, ekyakulya n'orubunda. Omubili tigwakukoza busiyani. Omubili gugendeleirwe kuba gw'Omukama, mara Omukama asingira omu mubili ogwo. 14 Ruhanga akahimbura Omukama mara kwakwo naichwe omu bushoborabwe alituhimbura. 15 Isi timulikumanya okwo emibili yanyu eba ngingo za Kirisito? Mbwenu nkwate engingo za Kirisito nzihongere omumalaya? Nikikabure! 16 Timulikumanya okwo omuntu abyama n'omumalaya, wenene n'omumalaya ababa mubili gumoi? Nk'okwo kyahandikirwe kiti, «Ababili barabaga mubili gumoi.» 17 Nawe ajwangana n'Omukama ajwangana nawe omu mwoyo. 18 Mwelinde obujanga. Buli bufu obw'omuntu akora bukorwa enjai y'omubili; kyonkai omusiyani afakalira omubiligwe. 19 Timulikumanya okwo emibili yanyu eba Rwensinga ya mwoyo Mutakatifu asingiire omuli inywe, owo Ruhanga yabatungire? Inywe timulikwetwara; 20 ahakuba mukagurwa omw'iguzi lingi. Kityo mukoze emibili yanyu kuhaisa Ruhanga ekitinwa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/6","date":"2013-05-19T20:00:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698063918\/warc\/CC-MAIN-20130516095423-00073-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999994874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999948740005493}","num_words":289,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Omuli Kaisaria hakaba halimu omushaija, eibaralye Koroneli, ali mukuru w'omutwe gw'abaisherukare ogwayetwaga Mutwe gwa Italia. 2 Akaba ali muntu w'edini; hamoi n'ekaye batinaga Ruhanga. Yaikaraga nashoma enshara ahali Ruhanga buli kaanya, kandi yashumbushaga muno abanaku. 3 Zikaba zili nk'esaa mwendai za bwamushana abonekerwa omumalaika wa Ruhanga amweteka bunyanungi, omumalaika ogwo aija namweta ati, «Koroneli!» 4 Koroneli atangalira omumalaika n'obutini bungi muno agamba ati, «Hanga, mukama wange.» Omumalaika amugambira ati, «Ruhanga ashemeleirwe enshara zawe n'eshumbusho zawe ez'olikujunisa abanaku. 5 Mbwenu ogire abo watuma Yopa, bakwetere Simoni, eibaralye elindi ni Petero. 6 Naikara omwa Simoni omuhazi w'empu, enjuye eli aha mwaro.» 7 Omumalaika kayamazire kumugambira ebyo akagenda, Koroneli ayeta abairube babili hamoi n'omwisherukare omoi omunyadini omuli balinya abamulindaga. 8 Kayamazire kubabarulira byona ebyabaho abatuma Yopa. 9 Bukeire nibagenda, kababaire baija hai n'ekigo, Petero atemba aha rushwi rw'enju kushoma enshara; zikaba zili saa nka mukaaga. 10 Omw'izoba elyo arumwa enjara, agonza kugira ako yalya. Kababaire bakyamutekatekera ekyakulya, abonekerwa omu mwoyo. 11 Abona eiguru likingukire, abona n'ekilikusongoka ahansi nikishusha eishuka lihango, oti haliho abakikwete amarosho gakyo okwo gali ganai. 12 Kikaba kiinamu ebigunju bya buli ngeli nebyekurura, n'ebinyonyi. 13 Ahulira n'eiraka liti, «Petero imuka, oite ebyo, olye.» 14 Ndi Petero ati, «Chei waitu Mukama; inye ebya katozi anga ebihagaire tinkabilyaga.» 15 Ashuba ahulira eiraka omurundi gwa kabili liti, «Ebyo Ruhanga yayeza noragirwa kutabyeta bya katozi.» 16 Bikagendelera biti emirundi eshatu, aho honkai ekintu kishuba omw'iguru. 17 Aho Petero ebyo yaboine omu kubonekerwakwe orwo byabaire nibimuburabuza, ayechura abashaija abo Koroneli yabaire atumire bali aheru. Bakaba babalize omwa Simoni. 18 Beta nibabaza nka Simoni alikwetwa Petero nashura omwo. 19 Orwo Simoni alikutekeleza ebyo yabonekerwa, Mwoyo amugambira ati, «Leba aliho abantu bashatu nibakuhiga. 20 Osongoke ahansi mara otasindara, ogende nabo; enshonga nabatuma.» 21 Petero asongoka agoba abantu abo abagambira ati, «N'inye owo mulikuhiiga; mwaletwaki?» 22 Bamuhorora bati, «Koroneli omukuru w'abaisherukare, omuntu omurungi atina Ruhanga, mara asiimwa eihanga lyona ly'Abayahudi, aragiliirwe omumalaika mutakatifu kukutumaho kwija owa wenene, ahulire eby'oramugambira.» 23 Aho Petero abanyegeza omwa wenene bararamu. Bukeire aimuka agenda nabo. Abakirisito abandi nabo baruga nawe Yopa bamushagara. 24 Bukeire bunu bagoba Kaisaria. Koroneli akaba abategeleize, yayesire abanyabuzarebe na banywanyibe. 25 Ka Petero yabaire yagoba, Koroneli yabandama yamugwa omu maguru. 26 Kyonkai Petero amwimukya nagamba ati, «Oimuke; kuba nanye ndi muntu.» 27 Petero agenda nafumora nawe ataaha omu nju ashangamu abantu bangi baizire. 28 Abagambira ati, «Inywe nainywe nimumanya okwo kilikuzira Omuyahudi kuba mutahi w'omunyamahanga weena weena nangu n'okumukyalira. Kyonkai inye Ruhanga anshurulire yangambira kutagaya muntu weena weena anga kumweta muhagare. 29 Kityo orwo bantumire naija ntasindaire. Mbwenu nimbabaza ekyo munyeteire.» 30 Koroneli agamba ati, «Ebiro binai ebihingwire, omw'izoba nk'eli, mbaire ndi omwange aha saa mwendai ninshoma enshara. Leba omuntu anyemeleire omu maisho ajwete ekijwaro nikimyansa. 31 Angambira ati, ‹Koroneli, Ruhanga ahuliire enshara yawe, n'eshumbusho zawe yazisiima. 32 Ogire abo watuma Yopa babaze Simoni alikwetwa Petero, nashura omwa Simoni omuhazi w'empu, bwatana aha nyanja.› 33 Nikwo kukutumaho aho n'aho, mara wasinga waija. Aha rw'ekyo ichwena tuli omu mabona ga Ruhanga kuhulira byona eby'Omukama akuhangiire.» 34 Petero abanza kugamba ati, «Namanyira kimoi okwo Ruhanga atagira kigonzi. 35 Akunda kaishe muntu weena omuli buli ihanga ayamutina mara akaba mugorogoki. 36 Nimumanya okwo Ruhanga yagambire Isiraeli, akabarangira omu kanwa ka Yesu Kirisito Omukama wa bona amakuru garungi ag'emilembe. 37 Nikyo kigambo ekyagambirwe omuli Buyahudi yona, kwema Galilaya orwo Yohana yabaire yarangire aha kubatiza okwo, 38 Ruhanga yakozire Yesu owa Nazareti amajuta, akamuha Mwoyo Mutakatifu n'obushobora, okwo Yesu ogwo yagendaga nakora ebirungi natambira bona abo Sitani yabaire nashasa. Okukora ebyo Ruhanga akaba amwemiremu. 39 Ichwe tuli bajulizi b'ebyo yakozire byona omuli Isiraeli n'omuli Yerusalemu. Bakamuhanika aha muti bamwita. 40 Kyonkai Ruhanga akamuhimbura aha kiro kya kashatu mara yamuzora omu bantu. 41 Tiyaboinwe bona shana ichwe abo Ruhanga yaronzire katuba bajulizi. Nichwe twaliire nawe tukanywa nawe orwo yahimbukire omu bafu. 42 Yesu ogwo akatuhangira kurangira abantu n'okujulira okwo n'iwe Ruhanga yataireho kuramura abarora n'abafire. 43 N'iwe abarangi bona balikujulira okwo buli omoi alimwesiga alibona omugaruliro gw'amafuge aha rw'obushobora bw'eibaralye.» 44 Orwo Petero yabaire ali omu kugamba ebyo, Mwoyo Mutakatifu yasingira omuli bona ababaire nibahuliliza ekigambo ekyo. 45 N'abaikiliiza abatahiriirwe ababaire baizire na Petero batangara kubona okwo Mwoyo Mutakatifu yasinga akasingira n'omu banyamahanga. 46 Aha rw'okuba bakahulira nibagamba endimi zingi nibahaisiliza Ruhanga. Ahanyuma Petero abaza ati, 47 «Aba abatungwa Mwoyo Mutakatifu nka ichwe haliho omuntu ayakubatanga kubatizibwa n'amaizi?» 48 Aho abaragira kubatizibwa omw'ibara lya Yesu Kirisito. Ahanyuma bamushaba kuba akyaikaire nabo ebiro bike.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/10","date":"2013-05-21T07:08:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368699755211\/warc\/CC-MAIN-20130516102235-00068-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999946475,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999464750289917}","num_words":681,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Inye Paulo entumwa, entumwa etatairweho muntu, anga kuraba aha muntu nanka, inye nkatumwa Yesu Kirisito na Ruhanga Ishe ayamuhimbwire omu bafu. 2 Inye nabarumuna bange bona abo nyinabo, n'ichwe abalikubahandikira inywe ab'enteko za Galasia. 3 Ruhanga Isheichwe n'Omukama waitu Yesu Kirisito abatunge ekisha n'emirembe. 4 Omukama waitu Yesu Kirisito akehayo aha rw'amafu gaitu kutwihya omu bukiro bubi obu obwa mbwenu, nk'okwo Ruhanga Isheichwe yasingire. 5 Ruhanga wenene ogu ahabwe ekitinwa eira lyona! Amina. 6 Nimunshobeza kubona okwo mwanguhire kuruga ahali Ruhanga ayabesize ekisha kya Kirisito mukakwata evangeli ndijo. 7 Tikugir'oti haliho vangeli ndijo, shana haliho abalikubaita kubi nibagonza kubaihya aha vangeli ya Kirisito. 8 N'orwo yakuba ichwe, anga omumalaika akaruga omw'iguru, k'omuntu yakubarangiira evangeli etali eyo twabarangire orwa mbere, omuntu nk'ogwo n'akaraamwe. 9 Nk'okwo twagambire orwa karai, nikwo ndikugamba na mbwenu, k'omuntu wena wena arabarangira evangeli eyo mutarangiirwe, nakaraamwe. 10 Inye aha nimpiga kusiimwa abantu anga Ruhanga? Handiki nimpiga kushemeleza abantu? Kuba ninshemeleza abantu nakuragiirwe kutaba mwiru wa Kirisito. 11 Barumuna bange kambagambire: Evangeli eyo narangire telikutabuka aha bantu. 12 Inye, evangeli tinagihire aha bantu, kandi tinagyegesiibwe. Yesu Kirisito wenene niwe yaginshuruliire. 13 Emigendere yange eya karai omu dini y'Abayahudi mukagihulira, okwo nagingiize enteko ya Ruhanga n'amani, mara nkagonza kubasilikya. 14 Omu dini y'Ekiyahudi nkaba ninshaaga bangi ab'omwiganwa gwange omw'ihanga lyange lya Buyahudi. Emichwo ya batat'enkuru nkaba ngigwireho enda n'amabere. 15 Kyonkai Ruhanga ayandonkire ntazairwe, akasinga akanyeta omu mani g'ekishakye, 16 akasinga yanshurulira Omwanawe mbone kumuranga omu Banyamahanga. Tinayehanwize aha muntu, 17 anga kugya Yerusalemu ahali balinya abanyebembeire kuba ntumwa. Inye nkakwata omuhanda nayegyera Arabia, nashuba nagaruka Damasiko. 18 Emyaka eshatu ekeire ngya Yerusalemu kubona Kefa, mara nawe ebiro 10. 19 Omu ntumwa taliho ondijo owo naboine shana Yakobo murumuna Omukama. 20 (Ebyo ndikubahandikira ninjuliza Ruhanga, tindikugamba bishuba!) 21 Aho nirwo narabire omu mikoa ya Siria na Silisia. 22 Ab'enteko za Kirisito omuli Buyahudi bampulizaga batalikummanya aha maisho. 23 Bahuliraga nibagamba bati, «Ayatugingizaga mbwenu niwe alikurangira abantu kabaikiliza ebyo yayendaga kusirasiza.» 24 Bemwa ahali inye basingiza Ruhanga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Gal\/1","date":"2013-05-25T10:17:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705926946\/warc\/CC-MAIN-20130516120526-00019-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999762774,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999762773513794}","num_words":303,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Inye Paulo, owo Ruhanga yayenzire kanyetwa ntumwa ya Yesu Kirisito, na murumuna waitu Sositenesi, 2 nitubahandikira inywe enteko ya Ruhanga eya Korinto. Inywe mukahindurwa batakatifu omuli Yesu Kirisito, mwayetwa kuba batakatifu hamoi na bona abali buli hantu nibashoma enshara kutakira Omukama waitu Yesu Kirisito Mukama, wabo kandi Mukama waitu. 3 Ruhanga Isheichwe n'Omukama waitu Yesu Kirisito babatunge ekisha n'emilembe. 4 Buli kaanya nimbasiimira Ruhanga aha rw'omugisha ogwo yabatungire aha rwa Yesu Kirisito. 5 Aha rw'enshonga y'omujwangano gwanyu na Kirisito mubaire batungi omuli byona, ebyo mulikugamba byona n'ebyo mulikumanya byona bibulimu. 6 Ebyo mwagambiirwe nk'obujulizi ahali Kirisito byahamire bwoli omuli inywe 7 mwabona buli matungwa g'omwoyo, oku muliho mutegeleize okuhabuka kw'Omukama waitu Yesu Kirisito. 8 Wenene n'iwe alibagumisa mukaikara muli nyakatetere kuturuka aha nzindo aha kiro ky'Omukama waitu Yesu Kirisito. 9 Ruhanga ayabesire kamujwangana n'Omwanawe Yesu Kirisito Omukama waitu, aba mwesigwa. 10 Barumuna bange, nimbatagiliza mbataireho Omukama waitu Yesu Kirisito, inywena mugambe kimoi mara mutatanukana. Mutegeke kimoi, mutekeleze kimoi. 11 Ab'omwa Koloe bangambiire okwo mwinamu empaka, inywe barumuna bange. 12 Ngondize kubagambira okwo buli omoi omuli inywe akwese «Inye ndi wa Paulo,» anga, «Inye ndi wa Apolo,» anga, «Inye ndi wa Kefa,» anga, «Inye ndi wa Kirisito.» 13 Isi Kirisito arugirwemu ebichweka? Isi Paulo akabambwa kubarokora? Isi mukabatizibwa omw'ibara lya Paulo? 14 Ninsiima Ruhanga kubona ntabatiize n'omoi omuli inywe shana Kirisipo na Gayo; 15 omuntu ataija akagira ati mukabatizibwa omw'ibara lyange. 16 (Kwakwo nkabatiza n'omutungo gwa Sitefana. Kitali kityo tindikumanya nka nyina owo nabatiize wena wena.) 17 Kirisito tiyantumire kubatiza shana kuranga evangeli, kutali kugambisa bumanyi, omusaraba gwa Yesu gutaija gukaburwa nshonga. 18 Ebilikugambwa aha kufa kwa Yesu aha musaraba, bigambo by'obufera omu maisho g'abalikusiliika. Kyonkai ichwe abalikwitanira okurokoka nitubona okwo buli bushobora bwa Ruhanga. 19 Kikahandikwa kiti, «Obumanyi bw'abamanyi ndibusinjagulikya, n'amagezi g'abagezi ndigaita.» 20 Omumanyi alihai? Omwegi alihai? Omuhakani ow'amakiro aga alihai? Ruhanga tazoire okwo obumanyi bw'ensi buba bufera? 21 Ruhanga omu bumanyi bwa wenene tiyakunzire bantu kushobora kumumanya aha rw'obumanyi obwabo nyabwabo. Ekiliho Ruhanga akagonza kurokora abo abalikwesiga, kubarokoza amakuru ago tulikuranga ago balikweta «G'obufera.» 22 Abayahudi nibarumba obubonero, kandi Abagiriki nibarumba obumanyi. 23 Kyonkai ichwe nituranga Kirisito ayabambirwe, ekisiitazo aha Bayahudi, kandi obulenga aha Abanyamahanga. 24 Kyonkai aha baraaba besirwe, Abayahudi n'Abagiriki kumoi, Kirisito mani ga Ruhanga, bumanyi bwa Ruhanga. 25 Ruhanga omu bulengabwe mumanyi kushaaga abantu. N'omu bujegebwe amani nagashagya abantu. 26 Barumuna bange, mutekeleze aha mweto gwanyu. Omu mibere y'ensi ababaire bali bamanyi omuli inywe ti bangi, ti bangi ababaire baina bushobora, ti bangi ababaire nibaruga omu nganda z'abakama. 27 Shanasi Ruhanga akaronda ab'ensi yabonaga bali bafera kushonaza abamanyi. Akaronda ab'ensi yabonaga bali bajege kushonaza ab'amani. 28 Ruhanga akaronda abantu ab'ahansi abagaywa ensi, abazoka bali bintu kushai, abone kulibisa abebona bali b'omugasho, 29 omuntu atalija akeshalingya omu mabona ga Ruhanga. 30 Ruhanga n'iwe ntabuko y'oburora bwanyu omuli Yesu Kirisito owo yahindwire bumanyi bwaitu, bugorogoki bwaitu, butakatifu bwaitu mara kuchungurwa kwaitu. 31 Nikyo bahandikire bati, «Araba nayebuga ayebuge Omukama.»","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/1","date":"2013-06-18T07:26:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706964363\/warc\/CC-MAIN-20130516122244-00068-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999275208,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999275207519531}","num_words":452,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Nshuba mbona omumalaika ondijo omunyamani naruga omw'iguru, ayefubikire ekichwi, omuhangazima gumurabire aha mutwe, obusobwe nibushusha eizoba, kandi amaguru ga wenene nigashusha enyomyo z'omuliro. 2 Akaba akwete akatabo kashurwire. Okugurukwe okwa bulyo akwemeleza aha nyanja, okwa bumosho akwemeleza aha rukaru. 3 Okw'obon'entare nesinda, ayeta n'eiraka lihango. Kayayesire zisharuka enkuba mushanju. 4 Enkuba ezo mushanju kazabaire zasharukire, nkaba naija kuhandika, aho mpulira eiraka lyemire omw'iguru niligamba liti, «Eby'enkuba mushanju zagamba obikomese omuhuri otabihandika.» 5 Omumalaika owo naboine ayemeleire aha nyanja n'aha rukaru aimukya omukonogwe gwa bulyo agwolekeize omw'iguru, 6 yarahira obuso bwa Ruhanga asingireho eirai lyona, ayatonzire eiguru n'ebikali omwo, ensi n'ebikali omwo, enyanja n'ebikali omwo, okwo hatabaho kukelererwa kushaagaho. 7 Orwo omumalaika wa mushanju aratera enzamba, nirwo Ruhanga aragobesheleza ekyebishokye, nk'okwo yagambiire abairube abarangi. 8 Aho eiraka elyo nabaire mpuliire niligamba lyemire omw'iguru lishuba lingambira liti, «Ogende okwate ekitabo ekishurwire omu ngaro z'omumalaika ayemeleire aha nyanja n'aha rukaru.» 9 Kityo ngenda ngoba omumalaika, mugambira kumpa akatabo ako. Omumalaika ogwo angambira ati, «Katware okalye, omu kanwa karakunulira nk'obwoki, kyonkai omu rubunda kakweme kubi.» 10 Omumalaika mwihya akatabo omu byara nkalya. Omu kanwa kanura bundi bwoki, kyonkai kanabaire nakaliire kanyema kubi omu rubunda. 11 Aho ngambirwa kuranga ebiragwera amahanga gangi, abantu aba buli ngeli, n'abakagamba endimi ezitali zimoi n'abakama.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/10","date":"2013-05-24T00:14:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704117624\/warc\/CC-MAIN-20130516113517-00076-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9995049238,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9995049238204956}","num_words":196,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Akabagiza oburora, kuba mukaba mufire aha rw'enshonga y'entambara zanyu n'amafu ganyu 2 ago mwakozire nk'ensi egi, nimuhondera omutwazi w'omu rwerwerwe, n'iwe mwoyo alikuha abataina muhuliro amani. 3 Naichwe eirai aba tukaba tubalimu orwo twanulirwaga amairu g'omubili, tukarongotokera orwoyoyo rw'omubili n'amagezi, kityo twaba b'okunigalirwa omu butondwa bwaitu, nk'abantu abandi bona. 4 Kyonkai Ruhanga omuganyizi muno, omu ngonzize ezingi muno ezo yatugondize, 5 n'orwo twabaire tuli bafu aha rw'entambara zaitu, akatuhindura barora hamoi na Kirisito, ekisha nikyo kyabarokoire. 6 Ruhanga akatuhimbulirana na Yesu Kirisito yatwikaza omw'iguru omu bushoborabwe. 7 Ruhanga omu kukora atyo akagonza kutwoleka amani agatali ga kulengwa aha rw'engonzize ezo yatugiliire. Ebyo alibitwoleka makiro agalija. 8 Aha rw'okwikiliza kwanyu mukarokorwa ekisha. Ekyo timwakyekoleire inywe nywenene; okurokoka kwanyu matungwa ga Ruhanga. 9 Okurokoka kwanyu tikwarugire mu bikorwa byanyu, omuntu n'omoi atakwesiima. 10 Ichwe tuli bitondwabye, akatutondera omuli Yesu Kirisito katukora ebikorwa birungi, ebyo Ruhanga yaragiire kwema karai, kuba nibyo tuta nitukora. Omujwangano omuli Kirisito 11 Inywe Banyamahanga obubili, abo Abayahudi abeyeta abatahiriirwe bayetaga «Abatatahiliirwe» (ekikorwa ekyo bakoza emikono aha mibili yabo) mwijuke okwo mwabaire muli eirai. 12 Bukiro buli Kirisito mukaba mutamuliho. Mukaba muli bagenyi, mutalikubalirwa mw'ihanga lya Ruhanga elironkwa. Endagano zikaba zitabakweteho kantu. Endagano ezo zikaba zili aha byo Ruhanga yaraganisize eihangalye. Inywe mwaturaga omu nsi omu mutaina shubi mara mutaina Ruhanga. 13 Kyonkai mbwenu omu mani ga Yesu Kirisito inywe ababaire eirai muli harai, obwambabwe bubailiize haihi. 14 Kuba Kirisito n'iwe mirembe yaitu. Ichwe Abayahudi n'Abanyamahanga akatujwanganisa twaba omoi. Orukuta orwabaire nirututanurana, nibwo bwiko, akarukambura. 15 Akachwa Amateka g'Abayahudi n'emihango yaho, n'emigenzo, agendeleire omu Bayahudi n'omu Banyamahanga kwihyamu eihanga limoi elijwangaine nawe, yaba nikwo aleta atyo emilembe. 16 Orwo Kirisito yafeleire aha musaraba akachwa obwiko bw'Abayahudi n'Abanyamahanga. Akakoza omusaraba kubatonganisa, Abayahudi n'Abanyamahanga baba oti muntu omoi, mara yabagarura ahali Ruhanga. 17 Kityo Kirisito kayaizire akaranga evangeli y'emilembe omu bantu bona. Yarangira inywe Abanyamahanga, orwo mwabaire muli harai na Ruhanga, yagirangira n'Abaayahudi ababaire bamuli haihi. 18 Kirisito n'iwe alikutushoboza ichwena, Abayahudi n'Abanyamahanga kwija omu mabona ga Isheichwe twemirwemu Mwoyo omoi. 19 Kityo timukili bagenyi anga bafuruki; mwabaire bamoi n'abakirisito kandi muli b'eka ya Ruhanga, 20 eyombekire aha musingi gw'entumwa n'abarangi, aho Yesu Kirisito wenene ali ibare ly'epembe. 21 Eibare elyo ly'epembe niho enju yona elikuteranira ekakura ekarugwamu Rwensinga Ntakatifu omu mani ga Ruhanga. 22 Orwo mujwangaine na Kirisito nainywe nimwombekeranwa n'abandi bona omu mani ga Mwoyo mubone kurugwamu obusingiro bwa Ruhanga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Eph\/2","date":"2013-05-22T06:18:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701409268\/warc\/CC-MAIN-20130516105009-00099-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999920845,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999208450317383}","num_words":370,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Inye omugurusi n'inye ndikukuhandikira iwe Omwamikazi endonkwa hamoi n'abaana bawe, abo ndikugonza kakimoi. Mara t'inye nyenkai, kyonkai n'abandi bona abalikumanya amazima, 2 aha rw'enshonga y'amazima agasingiire omuli ichwe mara galiguma gatusingiiremu eirai lyona. 3 Ruhanga Isheichwe na Yesu Kirisito Omwanawe basinge babagilire ekisha, batutunge ekisha n'emilembe, batugilire n'obuganyizi omu mazima n'engonzi. 4 Nkashemelerwa muno kanashangire abaana bawe abamoi nibakora eby'amazima, nk'okwo Ruhanga Isheichwe yatuhangiire. 5 Mbwenu Mwamikazi ninkutagiliza, tikugir'oti ninkuhandikira muhango guhya, ninkuhandikira ogwo tutura nagwo kwema karai, ogw'okugonzangana. 6 Engonzi ezo ndikugamba nikwo kugamb'oti tukwate emihango. Kandi omuhango gwonene nigw'ogu nk'okwo wakaguhuliire kuruga aha mbandizo: Mwekomye engonzi. 7 Abagambi b'ebishuba bangi bemaliire ensi zona, nibo bantu abalikwanga okwo Yesu Kirisito yaizire ali muntu. Omuntu nk'ogu mugambi w'ebishuba mara mushengi wa Kirisito. 8 Murayemanya mutakuferwa ebyo mutura mukolera, nirwo mulibona empeerwa egobire. 9 Kaishe muntu alikupapaara akaburwa kuguma aha byo Kirisito alikwegesa ogwo naba atali wa Ruhanga. Ayakaguma aha bilikwegesibwa ebyo, ogwo aba wa Isheichwe n'omwana bombili. 10 K'omuntu wena wena yakwija okwo akabegesa ebitali ebi ebyo ndikugamba, mutamunyegeza mu nju yanyu, nangu n'okumukeisa mutaziza. 11 Manyasi alikumukeisa naba nashemelerwa ebikorwabye ebibi. 12 N'orwo eby'okukuhandikira nyina bingi, tinakugondize kukoza karatasi na bwino. Shana ninshubira kwija kukubona, tukabonangana omu maisho tukafumora, ebyera bibone kugobeelera. 13 Abaana bawe aba murumuna wawe endonkwa nibakushura.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2John\/1","date":"2013-05-18T18:52:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696382705\/warc\/CC-MAIN-20130516092622-00042-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999969006,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999969005584717}","num_words":199,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.09,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Yesu aleba oku n'oku abona okwo abatungi balikuteka ebihongo omuli buhanika ya Rwensinga. 2 Ashuba abona entumbwakazi netamu obwapa bubili. 3 Nirwo yagambire ati, «Nimbagambira amazima, eby'entumbwa egi yagira yashaga bona. 4 Aha rw'enshonga ebyo abandi bagira baihya aha bingi ebyo bainabyo, kyonkai omukazi ogu n'obwo bunakubwe yagira byona ebyo yaba ainabyo.» 5 Abantu abandi bashangwa nibatenda Rwensinga okwo elengize n'amabare garungi n'ebihongo. 6 Aho Yesu abagambira ati, «Ebyo mulikubona ebi, obukiro bulija orwo hanu aha eibare litalisigara litembekejainyie aha lindi, litajugunyirwe hansi.» 7 Abantu babaza Yesu bati, «Mwegesa, ebi bilibaho maki, isi kabiliija kubaho halibaho buboneroki?» 8 Abahorora ati, «Mulimanya batalibanaga. Balija bangi omw'ibara lyange nibagamba bati, ‹N'inye Kirisito!› Bati, ‹Akaanya niko!› Mutalibahondera. 9 Orwo mulihulira endashana n'enshengo, mutalitina. Ebi nibiragirwa bibanze, kyonkai amaheleruka galiba gatakabaire.» 10 Ashuba abagambira ati, «Eihanga lilitabalira elindi, n'engoma elitabalira endijo. 11 Halibaho emisisi y'amani, eifa n'ebibundo oku na kuli. Kandi halibaho eby'okutiinisa muno hamoi n'ebitangazo kuruga omw'iguru. 12 Nawe ebi bitakabaireho balibanza kukwata inywe, babagingiize, balibatwara omu sinagogi kubaramura nibabatura inye. 13 Obu nibwo buliba bushango ahali inywe kujulira okwesiga kwanyu. 14 Aho mwikare mwetekatekire, mutalimaaya nimuhiga ekyo murahorora. 15 Ndibashoboza kugamba eby'obumanyi, ebyo ababisha banyu batalishobora kwemera anga kubihinduliza. 16 Nangu mulibanjwa n'abazaire banyu, na barumuna banyu, n'abanyaruganda, na banywanyi banyu nangu abandi babaite. 17 Mulinobwa abantu bona nibabatura inye. 18 Kyonkai n'orushoke rwonkai tirulibaruga aha mitwe. 19 Omu kwegumisiliza kwanyu mulirokoka. 20 «Kyonkai orwo mulibona Yerusalemu yabundwa amahe, mumanye okwo yakambuka. 21 Aho abalishangwa bali Buyahudi basingirwe omu mabanga. Abaliba bali omu kigo barugemu. Abalishangwa bagiire omu byaro bataligaruka mu kigo. 22 Ebi biliba biro by'ekibonabonyio, kugobesheleza byona ebyahandikirwe. 23 Omu biro ebyo abakazi abaliba baina enda n'abalikwonkya balishasha! Ensi elibona enaku zingi, n'abantu b'omuzarwa ogu balibona ekibonabonyio. 24 Baliitwa embanda, batwarwe endore, bahwere omu mahanga gona. Yerusalemu elikandagilirwa abanyamahanga kuhika mbali balyelekelera. 25 «Omw'izoba n'omu kwezi n'omu nyanyinyi, halibamu eby'okutangaza, kandi omu nsi akahiliro k'enyanja n'amayengo bililetera amahanga enaku n'okushoberwa. 26 Orwo abantu balibona enaku zagwera ensi balikabisibwa obutini, aha rw'okuba eby'okutangaza eby'omw'iguru bilitengeeta. 27 Abantu balibona Omwana w'Omuntu naletwa omu bichwi aina obushobora n'ekitinwa kingi. 28 Orwo ebigambo ebyo bilibanza kuzoka muraramire eiguru, kuba okuchungurwa kwanyu kuliba kuli haihi.» 29 Yesu achwera abantu enfumo, ati, «Mulebe omutini n'emiti endijo yona. 30 Orwo emiti egyo ebanza kututura amababi, aho muba mwaboine mara mumanya okwo ekyanda kyaturuka. 31 Kutyo orwo mulibona ebigambo ebyo byabaho, mumanyireho okwo obukama bwa Ruhanga buli haihi. 32 Nimbagambira amazima nti omuzarwa ogu tigulihwaho ebyo byona bitabaireho. 33 Eiguru n'ensi bilichweka, kyonkai ebigambo byange tibilichweka. 34 «Mwikare mwetekatekire! Emitima yanyu eleke kwikara omu by'amashemelerwa, etamiiro n'okunulirwa ebintu by'ensi, ekiro ekyo kitalija kikabagwagwaho kibandagara nk'omubarashuka. 35 Enshonga abantu bona omu nsi baligwerwa ekiro ekyo. 36 Inywe mwikare mwetekatekire buli kaanya, mushangwe nimushoma enshara nirwo mulibona amani g'okuhunga aha bigambo ebi ebilibaho, n'okwemelera omu maisho g'Omwana w'Omuntu.» 37 Buli kiro yayegesaga omuli Rwensinga, kyonkai omu kiro yararaga omw'Ibanga ly'Emizeituni. 38 Kandi bwankya karai abantu bata kwija Rwensinga kumuhuliliza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Luke\/21","date":"2013-05-24T21:49:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705097259\/warc\/CC-MAIN-20130516115137-00006-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999821186,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999821186065674}","num_words":452,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ngya mbona abandaire aha nketo omu mukonogwe gwa bulyo akwete ekitabo kihandikire omunda, kimaamirwe emihuri mushanju. 2 Mbona omumalaika w'amani nagamba n'eiraka lihango ati, «Nohai asaine kukingura ekitabo eki, akahenda n'emihuri yakyo mushanju?» 3 Taliho n'omoi mw'iguru anga mu nsi anga kuzimu ayashoboire kukingura kitabo ekyo nangu n'okukilebamu kwonkai. 4 Inye aho ndira muno kubona hataliyo asaine kushurura kitabo ekyo nangu n'okukilebamu kwonkai. 5 Nirwo omugurusi omoi yangambire ati, «Oleke kulira. Leba entare ya Yuda, Mwijukuru wa Daudi asingire endashana, kityo nashobora kushurura ekitabo ekyo n'okuhenda emihuri yakyo mushanju.» 6 Omugati y'enketo n'ebitondwa binai eby'oburora n'omu bagurusi mbonamu Kataama ayemeleire, oti bamwisire, aina amahembe mushanju n'amaisho mushanju, nibo bamalaika mushanju ba Ruhanga abo atumire omu nsi yona. 7 Kataama ogwo agenda aihyaho ekitabo omu mukono gwa bulyo gw'ogwo abandaire aha nketo. 8 Kayabaire yatwete ekitabo ekyo, ebitondwa binai eby'oburora n'abagurusi 24 babandamira Kataama, buli omoi akwete enanga n'epakuli z'ezahabu zijwire obunuma, obunuma obwo nizo nshara z'abakirisito; 9 bahoya oruhoya ruhya bati, «N'iwe osaine kukwata ekitabo okakihenda emihuri, ahakuba bakakwita, kandi obwamba bwawe wabuchunguza abantu aba buli ruganda n'orulimi n'eihanga, wabagarura ahali Ruhanga; 10 wabahindura ngoma mara bakuhani ba Ruhanga waitu, omu nsi baralya engoma.» 11 Kanagiire kuleba obuzingora bw'enketo, n'ebitondwa bilikurora n'abagurusi mpulira amaraka g'abamalaika bangi obutabarwa, enkumi n'enkumi, 12 nibagamba n'eiraka lihango bati, «Kataama owo baisire, asaine kuhaba obushobora n'eitunga n'obumanyi n'amani, bamukunise, bamuhe ekitinwa, bamuhaisilize.» 13 Nshuba mpulira buli kitondwa omw'iguru n'omu nsi n'okuzimu n'omu nyanja n'ebikagilimu byona nibigamba biti, «Ogwo asingiire aha nketo na Kataama bahaisilizibwe, batinwe, bakunirwe, bagire n'obushobora eirai lyona!» 14 Ebitondwa ebinai ebilikurora bigamba biti, «Amina!» Abagurusi babandama ahansi, bamufukamira.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/5","date":"2013-05-20T04:08:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698238192\/warc\/CC-MAIN-20130516095718-00028-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999254942,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999254941940308}","num_words":252,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.063,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Inye Paulo, owo Ruhanga Omurokozi waitu na Yesu Kirisito eshubi yaitu bahangire kuba ntumwa ya Yesu Kirisito, 2 ninkuhandikira Timotheo omwana wange ow'amazima owo twajwanganiire omu kwikiliza. Ruhanga Isheichwe na Yesu Kirisito Omukama waitu, bakutunge omugisha n'emilembe, mara bakuganyire. 3 Nk'okwo nakukomeleize orwo nabaire ningya Masedonia, oikare Efeso obone kugira abo watanga kwegesa ebitalibyo. 4 Obataise ebigano n'okusiiba nibatonda abagurusi b'enganda. Ebintu ebyo nibimukya empaka za bushai, kandi nibasigiilira omugendelero gwa Ruhanga ogw'okuturokora omu muhanda gw'okwesiga. 5 Omugendelero gw'okukuragira ntyo ngonzi ezilikuruga aha njoka n'omutima gurungi n'okwesiga okw'amazima. 6 Abantu abandi bakatantalikwa banagaho amazima anga bagya omu mpaka za katozi. 7 Nibagonza kwegesa Amateka, kyonkai tibashobokerwa byo bagamba anga anga ebigambo ebyo bakaliliza. 8 Nitumanya Amateka okwo gaba garungi k'omuntu agakoza okwo kisaine, 9 akashobokerwa okwo gatatairweho aha rwa bagorogoki. Amateka gakatekwaho aha rw'abajeemi n'abatagira muhuliro, abatatina Ruhanga, abafakare, ababi, abasheegu, abaita baishebo na banyinabo n'abantu abandi, 10 abantu enjanga, abashaija ensiyaga, abanyaga abantu bakatunda, abagambi b'ebishuba n'ababirahira, na buli kimoi ekitalikugenda na bilikwegesibwa eby'amazima 11 kuhondera evangeli ya Ruhanga ow'ekitinwa eyo Ruhanga wenene yankwasize. 12 Ninsiima Yesu Kirisito Omukama waitu ayantungire amani g'okukora omulimo ogu. Nimusiimira okunsiima akandonka kumukolera, 13 n'orwo eirai namurogotagaho, namugingizaga, mujuma. Kyonkai akanganyira ahakuba nabikoraga ninyihwa aha butamanya bwange n'aha kutaikiliza. 14 Nawe Omukama akangilira ekisha kingi, n'okwikiliza n'engonzi ebitabuka ahali Yesu Kirisito. 15 Ekigambo eki ky'amazima, kisaine kutorwa bwoli: Okwo Yesu Kirisito yaizire omu nsi kurokora abafakare. Kandi omu bafakare n'inye mufakare rwituza. 16 Kyonkai ekyo Yesu Kirisito yanganyiliire akenda kubonesa omuli inye, omufakare rwituza, obwegumisilizabwe nyakabara, mbe bulebero bw'abalikwenda kwikiliza kushobora kubona oburora obutalihwaho. 17 Omukama w'amakiro gona, nyakumelera, ataboneka, wenene wenkai aba Ruhanga, ahabwe ekitinwa mara asingizibwe eirai lyona. Amina. 18 Mwana wange Timotheo, ninkukwasa omulimo ogu, nk'okwo abarangi bakugambireho, ebyo bibe nibyo biba bikwato byawe eby'okurashanisa endashana egoshokire, 19 ogume omu kwesiga n'omutima ogulikwera. Abantu abandi bakaburwa kuhulira eiraka ly'emitima yabo, baruga omu kwikiliza, basinjagulika nk'obwato omu nyanja. 20 Omuli abo ni Himenayo na Alekisanda. Abo nkabachwa nabanagira Sitani, baije balekere okurogota.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Tim\/1","date":"2013-05-23T07:05:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702957608\/warc\/CC-MAIN-20130516111557-00074-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999727011,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999727010726929}","num_words":312,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Ngya mbona omumalaika naruga omw'iguru akwete orufunguruzo rw'ekina kitaina bugarukiro n'omunyororo guhango. 2 Akwata ekinyamugenge, niyo njoka eya karai, Ibilisi, Sitani, akiboha emyaka 1000, 3 akijugunya omu kiina ekyo, akikingiranamu, mara ekiina akitaho omuhuri ekinyamugenge kitaija kikashuba kulemba mahanga rundi, kuhika emyaka 1,000 kuhwa. Aho nirwo kilibohororwaho akaanya kake. 4 Kandi mbona enketo z'abakama, zisingiirweho abantu ababaire batungirwe obushobora bw'okuramura emishango. Kwakwo nshuba mbona emyoyo y'abantu ababaire batemirweho emitwe aha rw'okwesiga Yesu n'ekigambo kya Ruhanga, ababaire batafukamiire kikaaka anga kishushani kyakyo, kandi batagiirweho kabonero kakyo mu buso anga mu biganja. Bahimbuka, balya engoma na Kirisito emyaka 1,000. 5 Abafiire abasigaire tibahimbukire kulemwa kugoba emyaka 1,000 kuhwa. 6 Muberwa mara mutakatifu alikuhimbuka omw'ihimbuka elya mbere! Nk'aba tibalifa rundi, ekiliho baliba bakuhani ba Ruhanga na Kirisito, balye nawe engoma emyaka 1,000. 7 Emyaka 1,000 k'elihwa, Sitani alitaishurwa aruge jela. 8 Alituruka kulemba amahanga aha pembe inai z'ensi, amahanga nigo Gogi na Magogi, babahurulize endashana. Orubara rwabo baliba nk'omushenye gw'omwaro gw'enyanja. 9 Bakahurura kuruga embaju zona z'ensi, bazingora orusisira rw'abegesibwa n'ekigo nyamurungi. Nawe omuliro gugya guhanantuka omw'iguru gubokya. 10 Ibilisi ayabaire abalembire anagwa omu nyanja y'omuliro n'obuganga mbali ekikaaka n'abarangi w'ebishuba bashangirwe bali, balishasha kiro na mushana eirai lyona. 11 Ngya mbona enketo mpango katare n'ayabaire agibandaireho. Ensi n'eiguru bimwiruka, mara biburwa obugyo. 12 Mbona abafu, abake n'abahango, bemeleire omu maisho g'enketo, n'ebitabo bishurwire. Kwakwo n'ekitabo ekindi, nikyo kitabo ky'oburora, nakyo kikaba kishurwirwe. Abafu baramurwa ebyabaire bihandikirwe omu bitabo ebyo, nibyo bikorwa byabo ebyo babaire bakozire. 13 Enyanja eshohoza abafu ababaire bagilimu, Rufu agirakwo na Kuzimu kutyo. Abafu ebyo babaire bakozire biba nibyo bibaramura. 14 Aho Rufu na Kuzimu bakunturwa omu nyanja y'omuliro. Enyanja y'omuliro nirwo rufu rwa kabili. 15 Omuntu ow'eibaralye litazokire mu kitabo kya burora akakunturwa omu nyanja y'omuliro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/20","date":"2013-05-19T05:22:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696383263\/warc\/CC-MAIN-20130516092623-00007-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9996819496,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9996819496154785}","num_words":268,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Abantu bawe obaijukye okuhulira abatwazi n'abaina obushobora, bagire omuhuliro, baikare betekatekire kukora buli mulimo ogurungi. 2 Batagambaho kubi muntu, belinde enkungana, bagire obuchulezi n'obufura aha bantu bona. 3 Ichwe eirai twabaga bafera, titwagiraga muhuliro, tukaba tuhabire, twabaga bairu b'obunyama, n'amairu agatali gamoi, oburora bwaitu bwabaga bw'omutima gubi n'akachubirano, abantu batunobaga mara naichwe tukaba nitunobangana. 4 Kyonkai kwema orwo twamanyire okwo Ruhanga Omurokozi waitu aba murungi mara atugonza n'obufura, 5 akaturokora ti aha rwa bigiro byaitu bya bugorogoki, shana aha rw'obuganyizibwe orwo twayogiibwe n'amaizi tukazarwa buhya twahindurwa bahya omu mani ga Mwoyo Mutakatifu, 6 owo yatutungire amanaganage tujwangane na Yesu Kirisito Omurokozi waitu, 7 tubone kugarulirwa aha rw'ekishakye tukaba basika orwo tulikushuubirayo oburora obutalihwaho. 8 Ekigambo eki ky'amazima. Ningonza k'obakomeleza ebigambo ebi, balinya abesiga Ruhanga bashobore kugira obwegendeleza kuta nibakora kurungi. Ebi birungi muno mara by'omugasho aha bantu. 9 Nawe iwe oyelinde empaka z'obufera, orutondelezo rw'abagurusi b'amahiga, akahukano, n'okuhakanisa amateka, kuba ebyo bya katozi mara tibina mugasho. 10 Omuntu alikuletera banu akaahukano, k'oramara kumuhana limoi anga kabili, omuhwemu. 11 Aho oramanya okwo omuntu nk'ogwo ali mubi mara mufakare. Wenene wenkai naba yayeramwire. 12 Orwo ndakutwekera Aritemi na Tikiko, oyanguhe muno onshange Nikopoli, ndamwire kuba niyo malira ekirumo ky'embeho. 13 Okore okwo olikushobora kubonera Zena omubuya w'amateeka, na Apolo eby'okugenda nabyo; oshare amagezi bataburwa kantu. 14 Kandi abantu baitu ab'okwo bamanye kwikara nibakora emilimo y'ekitinwa n'okujuna banu orwo bakwatwa, babe bantu b'omugasho. 15 Abo nyinabo bona nibakushura. Naiwe onshulire abalikutugonza tujwangaine nabo omu kwikiliza. Omugisha gwa Ruhanga gube nainywe inywena.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Titus\/3","date":"2013-05-22T03:40:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701281163\/warc\/CC-MAIN-20130516104801-00000-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999469519,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999469518661499}","num_words":234,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Barumuna bange, nimbaijukya evangeli eyo nabarangiire, eyo mwakunzire mara mugyemeleremu, 2 niyo elikubarokora kamuragyekwata nk'okwo nagibarangiire, shana kamuraba mwafire kwikiliza bushai. 3 Nkabaha eby'omugasho gw'amani ebyo nanye nahairwe, okwo Kirisito yafire kwiza amafu gaitu kuhondera ebihandiko; 4 okwo yaziikirwe, akahimbuka aha kiro kya kashatu nk'okwo ebihandiiko bilikugamba, 5 yahabukira Kefa yashuba yahabukira n'eikumi na babili. 6 Yamara yahabukira n'abegesibwa abalikushaga 500 omu kaanya kamoi, abangi muno omuli abo bakyarora n'orwo abandi bafire. 7 Akashuba yahabukira Yakobo, ahanyuma yahabukira entumwa zona. 8 Kayabaire yahabukiire bona yahabukira nanye, ayabaire nashusha omuntu ayazairwe atagobire. 9 Inye omu ntumwa ndi muke muno, tindagiirwe kwetwa ntumwa, aha rw'okuba nkagingiza enteko ya Ruhanga. 10 Kyonkai omu mani g'ekisha kya Ruhanga ndi okwo ndi, mara ekishakye ahali inye tikyafire bushai. Eky'okutangaza nkozire n'amani kubashaaga bona, n'orwo abaire atali inye, shana ekisha kya Ruhanga nikyo kibaire kinyemiremu. 11 Alikaba abaire ali inye anga bonene, ebigambo ebyo nibyo tulikuranga, mara ebigambo ebyo nibyo mulikwikiliza. 12 Mbwenu katuraba nituranga okwo Kirisito yahimbukire omu bafu, aho omuli inywe abandi bakugamba batai okwo okuhimbuka kw'abafu kutabayo? 13 K'okuhimbuka kw'abafu kuraba kutabayo, ahonu Kirisito tiyahimbukire. 14 Ka Kirisito araba atahimbukire, aho okuranga kwaitu kwa bushai, n'okwikiliza kwanyu kwa bushai. 15 Nangu nituzoka Ruhanga nitumujuliza ebishuba, tukagamba okwo yahimbwire Kirisito, owo atahimbwire kakiraba kilikwo kugamba okwo abafu tibahimbuka. 16 K'abafu baraba batahimbuka ahonu Kirisito tiyahimbukire. 17 Ka Kirisito araba atahimbukire, okwikiliza kwanyu tikwina nshonga, mara mukyali omu mafu ganyu. 18 Na balinya abafire bajwangaine na Kirisito basilikire. 19 Katuraba twina eshuubi omuli Kirisito aha rw'oburora obu bwonkai, tuli b'okuganyibwa kushaaga abantu abandi bona. 20 Kyonkai omu mazima Kirisito akahimbukakwo omu bafu, n'iwe shuubi y'abafire. 21 Nk'okwo orufu rwalesirwe omuntu omoi, nikwo n'okuhimbuka omu bafu kwalesirwe omuntu omoi. 22 Nk'okwo abantu bona bafa nibazira Adamu, nikwo abantu bona balihimburwa omu mani ga Kirisito. 23 Kyonkai buli omoi omu mwanya ogwe: Kirisito n'iwe muhimbuke wa mbere, kandi abalibe bahondereho orwo aliija. 24 Aho gabe maheleruka orwo Kirisito aliheleza Ruhanga Ishe obukama orwo aliba yamazire kusilikya abakama bona, n'ab'obushobora n'amani. 25 Wenene n'iwe aliba mutwazi alemwe abe mukama w'ababisha ba wenene bona. 26 Omubisha alisilika ali w'enzindo ni rufu. 27 Ruhanga akakwasa Kirisito ebintu byona k'abigeleera. Kyonkai kabalikugamba okwo ebintu byona bigire omu bushobora bwa Kirisito, nikimanyikage okwo Ruhanga alikubiteka omu bushoborabwe talikugambwa. 28 Orwo byona biliba byagiire omu bushobora bwa Kirisito, aho Mwana aligya omu bushobora bwa Ruhanga, ayataire ebintu byona omu bushobora bwa Mwana, Ruhanga ashobore kutwalira kimoi ebintu byona. 29 Kakitali kityo abantu bagendeleraki kubatizibwa aha rw'abafire? K'abafu baraba batahimbuka n'akake, kubaki abantu babatizibwa aha rwabo? 30 Kubaki buli saa ndi omu kabi? 31 Nayanga, barumuna bange: Aha rw'okubebuga kwange okwo mbebuga omuli Kirisito Yesu Omukama waitu, ninfa buli kiro! 32 Omu migambire y'obuntu nakugasiirweki kanakubaire narwaine n'ebigunju bya Efeso? K'abafu baraba batahimbuka ahonu tulye, tunywe, kuba nyenkya nitwija kufa. 33 Muleke kwebeiya: Ekisimba kibi kiita engesho zirungi. 34 Mweshubeho, mulekere kufakara. Abandi Ruhanga tibalikumumanya. Ky'enshoni kubona nimbagambira ebigambo ebi. 35 Kyonkai haliho arabaza ati, «Abafu bahimbuka batai? Bahimbuka baina mubili gwa ngeliki?» 36 Iwe mufano! Eky'obiba tikihimbuka kitafire. 37 Eky'obiba tobiba mubili ogulizarwa, obiba embibo yonkai, rundi y'engano anga ya mwaka gundi. 38 Kyonkai Ruhanga agiha omubili nk'okwo alikwenda. Buli mbibo nagiha omubili ogwayo. 39 Emibili yona teshushana. Engeli y'abantu eyeshana, ey'ebigunju eli hayo, ey'ebinyonyi hayo, n'ey'enfuru hayo. 40 Haliho emibili ey'omw'iguru, haliho n'emibili ey'omu nsi. Kyonkai ekitinwa eky'ey'omw'iguru kili hakyo, n'ekitiinwa eky'ey'ensi kili hakyo. 41 Eizoba ligira kitinwa kyalyo, n'okwezi kugira kitinwa wakwo, n'enyanyinyi kitinwa kyazo; nobona enyanyinyi zigira enshororo omu kitinwa. 42 Nikwo n'okuhimbuka kw'abafire kuli. Ekikabibwa kihwaho, ekihimbuka tikihwaho. 43 Embibo omu kubibwa kwayo ziba nshoni, kyonkai eija ehimbuka omu kitinwa. K'ebibwa eburwa amani, kyonkai k'ehimbuka egira amani. 44 Ebibwa eina omubili nyabubili, ehimbuka eina omubilimwoyo. Ka haraba habaho omubili nyabubili, n'omubilimwoyo gubayo. 45 Oku nikwo kyahandikirwe, kiti, «Adamu n'iwe yabaire muntu wa mbere ow'omwoyo gw'oburora;» Adamu owa nyuma ogwo yagira oburora. 46 Kyonkai Adamu owa mbere t'ogu omugizi w'oburora. Owa mbere n'olinya nyakufa, owa nyuma n'ahonderaho. 47 Omuntu owa mbere akaruga omw'itaka, ni rwaibumba; omuntu owa kabili akaruga omw'iguru. 48 Nk'okwo rwaibumba yabaire ali, kutyo nikwo na barwaibumba bona bali. Kandi nk'okwo ayarugire omw'iguru yabaire ali, kutyo nikwo n'abali b'eiguru bali. 49 Nk'okwo tulikushusha rwaibumba, kwakwo nikwo tulishusha n'ayarugire omw'iguru. 50 Eki ninkibagambira barumuna bange: Nyakufa taina kutaaha mu bukama bwa Ruhanga; nyakufa tiyakubona nyakumeleera. 51 Inywe! Kambagambire ekyebisho. Titulikwija kufa ichwena; ekiliho ichwena nitwija kuhinduka kushai, 52 omu kaanya kagufi, omw'ipokya n'eiburura, orwo enzamba y'enzindo erataaga. Nobona enzamba erataaga, abafu bahimbuke obutashuba kufa rundi, mara tuhinduke. 53 Omubili ogu nyakufa guragiirwe kuhinduka gukameleera; omubili ogulikushobora kufa gube gutakifa. 54 Omubili ogu nyakufa orwo guraba gutakifa gukamelera, aho kigobelere ekyahandikirwe kiti: «Rufu yasingwa ekunekune. 55 Iwe rufu, wasingaki? Iwe rufu, orubuli rwawe rundage!» 56 Obufu nirwo ruba rubuli rwa rufu; kandi amani g'obufu gazarukana omu Mateka. 57 Kyonkai Ruhanga nakasinge ayatuhaire okusinga omu mani g'Omukama waitu Yesu Kirisito. 58 Aha rw'ekyo barumuna bange abagonzibwa, mugume, mutashegenyuka, mwikare aha rubimbi orw'Omukama yabainikireho, mumanye okwo ebyo mulikukolera Omukama bitalifa kushai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Cor\/15","date":"2013-05-24T19:03:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704986352\/warc\/CC-MAIN-20130516114946-00085-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.0000035763,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.0000035762786865}","num_words":771,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.092,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Mbwenu ekyo tukagambire niky'eki: Twina Omukuhani Nyamukuru, Omukuhani asingiire aha mukono gwa bulyo gwa Ruhanga Omukama asingiire omw'iguru. 2 N'iwe mukozi w'ahatakatifu, mukozi w'omw'ihema nyakabara, elitateirwe muntu, likaterwa Omukama. 3 Nobona buli Mukuhani Nyamukuru bamutaho kuhonga ebihongo n'okutamba ebitambo; kityo omukuhani ogu aragiirwe kugira ekihongo ekyo arahonga. 4 Ka Kirisito yakubaire hali omu nsi tiyakubaire mukuhani n'akati, enshonga aliho abakuhani abahonga ebihongo nibaragirwa Amateka. 5 Ebyo balikukora nibashubilira ebilikukorwa omw'iguru; kinyumanyumi ky'ebyo. Orwo Musa yaizire kutera eihema, Ruhanga n'iwe yamuragiire ati, «Oramanya okore buli kantu nk'okwo nakwolekire aha ibanga.» 6 Kyonkai okwo kili, Kirisito akabona omuruka ogulikushaaga ogwa karai oburungi, aha rw'enshonga endagano enungi kushaaga ekwete ahali wenene, esimbagilize aha biragano ebirungi kushaaga. 7 K'endagano eya mbere eraba ekaba etaina kamogo, eya kabili teina kugira kamogo. 8 Kyonkai Ruhanga akakwata eihangalye omushango, orwo yagambire ati, «Ebiro bilija, alikugamba Mukama, orwo ndikora endagano empya, ngikore n'oruganda rwa Isiraeli n'oruganda rwa Yuda; 9 etali ndagano nk'eyo nakozire na baish'enkurubo, kiro ekyo nabakwete nkabaihya omu nsi ya Misiri. Enshonga tibayekomize ndagano yange, nikyo nanye nabaihireho omutima, alikugamba Mukama. 10 Omukama nagamba ati, K'amakiro ago galiba gahingwire, egi niyo ndagano eyo ndikora n'oruganda rwa Isiraeli; ndibateka amateka gange omu magezi gabo, ngabahandike aha mitima, ndiba Ruhanga wabo, na bonene baliba ihanga lyange. 11 Taliho muntu alyegesa mutahiwe, anga buli omoi kwegesa murumuna nagamba ati, ‹Omanye Omukama,› enshonga balimanya bona kwema aha muke bwoli kugoba aha muhango bwoli. 12 Ndibagarulira entambara zabo, amafu gabo ndiba ntakigaijuka rundi.» 13 K'Omukama alikugamba endagano empya, aho eya mbere naba atakigilimu. Ekyakura kikahwa aha ishasha ekyo kiba kiraliire kuhwaho.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Heb\/8","date":"2013-05-26T06:58:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706635944\/warc\/CC-MAIN-20130516121715-00001-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999775887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999775886535645}","num_words":248,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Omumalaika omulinzi w'enteko ya Efeso, omuhandikire oti: «Ogwo akwete enyanyinyi mushanju omu mukonogwe gwa bulyo, naraba omu binara mushanju by'ezahabu, nagamba ati, 2 ‹Emilimo yawe ningimanya, akachwazikano kawe n'obwegumisiliza bwawe obw'amani. Nimanya n'okwo abantu ababi otalikubaha kaanya, n'abalikweyeta ntumwa okwo batali ntumwa nobamankuza. 3 Nimanya okwo oina obwegumisiliza obw'amani mara nondashanira, mara tokalemirwe. 4 Kyonkai kandi nyina ekigambo eki ahali iwe: Engonzi ezo wabaire oinaizo orwa mbere mbwenu tokinaizo. 5 Oijuke ekikugwisize, oyechuze oshube okore okwo wakoraga aha mbandizo. K'otechulize ndakwizira, nyihye ekinara omu mwanya gwakyo. 6 Kyonkai kandi eki oinakyo: Ebigiro by'Abanikolai tobyenda, nanye kwakwo timbyenda. 7 Araba ainai okutwi ahulire ebyo Mwoyo alikugambira enteko ezo. Omuntu alisinga endashana ndimulisa aha muti gw'oburora oguli omuli Paradiso ya Ruhanga.› » 8 Omumalaika omulinzi w'enteko ya Simirina omuhandikire oti, «Ebi nibyo owa mbere mara owa nzindo, ayafire akahimbuka, alikugamba, 9 ‹Nimanya ebiyengo byawe n'obunaku bwawe (kyonkai oli mutungi), kandi abeyeta Bayahudi okwo batali Bayahudi, shana sinagogi ya Sitani, nimanya okwo balikukugaya. 10 Obushasi bw'olikwija kubona otabutina. Omuli inywe halimu abo Sitani araliire kunaga jela, mubone kulengwa, mara omu biyengo ebyo muramaramu ebiro 10. Obe mwesigwa, k'oraba nofa ofe, inye ndakuha orukinga rw'oburora. 11 Araba aina okutwi ahulire ebyo Mwoyo alikugambira enteko ezo. Arasinga endashana, orufu orwa kabili tirulimukoraho kantu.› » 12 Omumalaika omulinzi w'enteko ya Perigamo omuhandikire oti, «Ow'embanda ehyoire ey'amogi gabili nagamba ati, 13 ‹Mbali otura nimpamanya, niyo enketo ya Sitani eli. Inye nomanya kandi okanyebuga omu makiro ga Antipasi omujulizi wange, omwesigwa wange, owo baitiire omuli inywe omu bukiro bwa Sitani. 14 Kyonkai kandi nyinai ebigambo bike ahali iwe: Oinayo abantu abalikukwata ebyo Balaamu yayegesize, ayayegesize Balaki kusitaza Abaisiraeli kulya enyama z'ebitambo ebitambiirwe ebihuku bakashuba bakakora n'obusiyani. 15 Kandi oinaho n'abalikukwata eby'Abanikolai bayegesize. 16 Ahonu oyechuze. Kakitali kityo elirandeta ntaraliire ninyija kurashanisa abantu abo n'embanda ey'omu kanwa kange. 17 Aina okutwi ahulire ebyo Mwoyo alikugambira enteko ezo. Omuntu arasinga endashana ndamuha manu etalikuboneka, muhe eibare lilikwera elihandikirweho eibara elihya elitalikumanywa muntu shana arahabwa eibara elyo.› » 18 «Omumalaika omulinzi w'enteko ya Tiatira omuhandikire oti: Omwana wa Ruhanga, ow'amasho nk'endimi z'omuliro, ow'ebilenge bilikushusha omulinga gumunywire, nagamba ati, 19 ‹Ebigiro byawe nimbimanya, n'okwikiliza kwawe, n'eikora lyawe, n'obwegumisiliza bwawe obw'amani, n'okwo ebigiro byawe ebya nyuma bilikushaaga ebya mbere. 20 Kyonkai nkwinaho ekigambo eki: Omukazi Yezebeli, alikweyeta murangikazi nayegesa abairu bange emize nabahabisa kuta nibakora obusiyani n'okulya enyama z'ebitambo ebyo batambiire ebihuku. 21 Muhaire omwanya gw'okwechuza, kyonkai talikukunda kwechuza busiyani. 22 Leba ninyija kumusheegesa, taliruga aha kishago, na bagendabe ninyija kubanaga omu biyengo kabarayanga kwechuza obusiyani obwo basiyaine n'omukazi ogwo. 23 Abaanabe nabo ndabaita. Enteko zona ziramanya okwo n'inye mpenjuuza amagezi g'omuntu n'omutimagwe, mara inywena buli omoi ndamurongora kuhondera ebikorwabye. 24 Kyonkai inywe abandi abali Tiatira, abatalikukunda bilikwegesibwa ebyo, abatalikumanya eby'abandi beta naama za Sitani, kambagambire, tindikwija kubatweka mugugu gundi, 25 ekiliho mukwatire aho mbali muli, kuhika orwo ndaija. 26 Omuntu arasinga endashana, akaguma akozire ebyo muragiire kulemwa kugoba aha ndekelero, ndamuhindura mutwazi w'amahanga, 27 agatwaze enkoni y'ekyoma, agashekashekure nk'enyungu z'eibumba; agire obushobora nk'obwo nanye Tata yantungire. 28 Ndashuba muhe n'enyanyinyi za bwankya karai. 29 Ainai okutwi ahulire ebyo Mwoyo alikugambira enteko ezo.› »","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/2","date":"2013-05-19T04:30:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696383259\/warc\/CC-MAIN-20130516092623-00025-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999884367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999884366989136}","num_words":478,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Mbwenu tugambeki? Twikare omu bufu k'ekisha kiba kingi? 2 Nikikabure! Ichwe abataaniire kimoi n'obufu, twakurora tutai nitugendelera kufakara? 3 Timulikumanya okwo ichwe chwena ababatiziibwe kurondora Kirisito tukabatizibwa kumurondora n'omu kufakwe? 4 Aha rw'ekyo tukaziikwa hamoi nawe orwo twabatiziibwe kufa, tushobore kubona oburora obuhya nka Kirisito ow'ekitinwa kya Isheichwe kyahimbwire omu bafu. 5 Katuraba tubaire ba wenene aha rw'okuba tufire nka wenene, mazima turaba ba wenene orwo tulihimbuka nka wenene. 6 Nitumanya okwo twabaire tuli eirai, tukabambwa nawe, amairu g'omubili gabone kuchweka, obufu bulekere kutwetwaliliza. 7 Aha rw'enshonga ayafire obufu tibumwetwaliliza. 8 Kyonkai katuraba twafire na Kirisito, nitwesiga okwo tulishuba tukarora nawe. 9 Enshonga nitumanya okwo orwo Kirisito yahimbukire omu bafu talifa rundi n'akake; rufu takimugeleera. 10 Orufu orwo yafire rukaba ruli rufu rw'okutaanira kimoi n'entambara, mara akafa limoi lyonkai. Kyonkai oburora obwo alikurora naburora ali wa Ruhanga. 11 Kityo na inywe nimuragirwa kwebona nk'abataaniire kimoi n'obufu, mara murore muli ba Ruhanga omuli Kirisito Yesu. 12 Aha rw'ekyo obufu buleke kwetwaliliza emibili yanyu elikwija kuhwaho, kubakora kamuhondera amairu gayo. 13 Engingo zanyu mutazijubura kufakara, zitaba bikwato bya kukoza ntambara. Mwehongere Ruhanga, mube bantu abaihirwe omu rufu mukaletwa omu burora, n'engingo zanyu muzihongere Ruhanga zibe bikwato by'okukoza ebikorwa by'obugorogoki. 14 Obufu tibubetwalilize, enshonga timulikugeleerwa Mateka, shana nimugeleerwa ekisha. 15 Mbwenu aho tukoreki? Tufakare aha rw'okuba nitugeleerwa ekisha titulikugeleerwa Mateka? Nikikabure! 16 Timulikumanya okwo kamulikwehongera omuntu wena wena kuba bairube kumuhulira, muli bairube kwo orwo mulikuhulira? Nimuba bairu b'obufu obwisa, anga nimuba bairu b'omuhuliro ogugiza oburora obugorogoki. 17 Kyonkai Ruhanga nakasinge! Kuba eirai n'orwo mwabaire muli bairu b'obufu, mbwenu mwagizire omuhuliro n'omutima gwanyu gwona aha mazima agalikushangwa omu byomwegesiibwe. 18 Orwo mumazire kurokorwa omu bufu mwaba bairu b'obugorogoki. 19 Ningamba okwo abantu bagamba, aha rw'enshonga y'amani gake ganyu ag'obuhangwa. Nk'okwo eirai engingo zanyu mwazikozaga eby'enshoni n'amafu agashagulirane, kityo mbwenu engingo zanyu ezo muzikoze eby'obugorogoki mubone kuba batakatifu. 20 Orwo mwabaire mukyali bairu b'obufu, mukaba mutagelerwa bugorogoki. 21 Kyonkai mbwenu ebintu ebilikubakwasa enshoni mwaha mukyabibonamu mugashoki? Endekelero y'ebintu ebyo ni rufu. 22 Orwo mwachungwirwe omu bufu mukaba bairu ba Ruhanga, omugasho ogwo mulikubona ni kuhindurwa batakatifu, n'endekeelero yagwo burora obutalihwaho. 23 Empeerwa y'obufu ruba rufu, kyonkai egabo ya Ruhanga eyo aha aha rw'embabazize, buba burora obutalihwaho aha rwa Kirisito Yesu Omukama waitu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/6","date":"2013-05-19T17:23:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697843948\/warc\/CC-MAIN-20130516095043-00090-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":346,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Inye Paulo omufungwa wa Yesu Kirisito ninturwa inywe, Banyamahanga; 2 Nindenga nti mwahuliire okwo ndi musigire w'ekisha kya Ruhanga aha bwanyu, 3 okwo ekyebisho nakimanyiire omu kushurulirwa, nk'okwo nabandize kubahandikira omu bigambo bike. 4 Kamurashoma ebi muramanya emishobokelerwe eyo ndikushobokerwa ekyebisho kya Kirisito 5 eky'abantu batamanyisiibwe mu mizarwa endijo nk'okwo bir'ebi kishuruliirwe entumwaze ezitakatifu n'abarangi omu mani ga Mwoyo. 6 Nikwo kugir'oti Abanyamahanga basika batahi baitu, ngingo z'omubili gwonene gwonene, kandi nabo aha rw'okurangirwa evangeli, ebyo Ruhanga yaragaine nibabitungwa omu mani ga Yesu Kirisito. 7 Kuhondera amatungwa g'ekisha kya Ruhanga ekyo natungirwe omu mani g'obushoborabwe, leba nkahinduka murangi w'evangeli egi. 8 N'orwo omu bakirisito ndi muke kushaaga bona, nkatungwa omugisha ogu: Kurangira Abanyamahanga eitunga lya Kirisito elitalengwa. 9 Kandi n'okumanyisa abantu bona, bakashobokerwa ekyebisho ekyakashelekirwe akarai kona omuli Ruhanga ayatonzire ebintu byona. 10 Mara omu kaanya aka mbwenu, omw'ikora ly'enteko, abakuru n'abatwazi b'omw'iguru bashobore kumanya obumanyi bwa Ruhanga obw'engeli zingi. 11 Ruhanga akakora ekigambo ekyo kuhondera entegeka ya wenene ey'eirai lyona eyo agobesheleize omuli Yesu Kirisito Omukama waitu. 12 Orwo twamazire kujwangana na Kirisito aha rw'owikiliza twina obumanzi n'obwesige kugoba ahali Ruhanga. 13 Kityo nimbashaba mutashuburugukwa aha rw'enshonga y'obushasi obwo ndikubona aha rwanyu; kanshashe mubone kugasirwa. 14 Niyo nshonga nimbandama omu mabona ga Isheichwe, 15 entabuko ya buli ka omw'iguru n'omu nsi. 16 Nintaka ahali Ruhanga, nk'okwo ekitinwakye kili kingi, omu mani ga Mwoyo we asinge abatunge amagara omu myoyo yanyu mube manzi. 17 Kandi na Kirisito aikare asingiire omu mitima yanyu aha rw'okwesiga kwanyu. Alikasinga inye nimushaba mugire emizi mara mugume omu ngonzi 18 mushobore kushobokerwa hamoi n'abakirisito abandi bona obukiika n'oburaiburai, n'obwemi n'oburaiburai bw'okuzimu, 19 mumanye n'engonzi za Kirisito ezishaaga obumanyi bwona, mushobore kwijurwa Ruhanga. 20 Ruhanga omu bushoborabwe obulikukora omuli ichwe, alikushobora kukora buli kantu akashaaga ebyo tushaba n'ebyo tutekeleza, 21 ahabwe ekitinwa omu nteeko n'omuli Yesu Kirisito amakiro gona, eirai lyona. Amina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Eph\/3","date":"2013-05-22T06:47:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701445114\/warc\/CC-MAIN-20130516105045-00000-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999693632,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999693632125854}","num_words":286,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Bagonzibwa bange, mutakwikiliza buli omoi alikwegamba okwo aina Mwoyo. Mubanze munyomoze nka Mwoyo owo ainawe naruga ahali Ruhanga. Ahakuba abarangi b'ebishuba bemaliire omu nsi zona. 2 Aha niho muramanyiraga Mwoyo wa Ruhanga: Buli muntu alikugamba okwo Yesu Kirisito yayehindwire muntu, ogwo Mwoyo ow'ainawe naruga ahali Ruhanga. 3 Kandi atalikugamba Yesu migambire egyo, ogwo taina Mwoyo alikuruga ahali Ruhanga. Mwoyo ow'ainawe naruga aha Mushengi wa Kirisito, owo mwahuliire okwo aliija, mara Omushengi ogwo yaizire omu nsi. 4 Twana twange, inywe muli ba Ruhanga, mara mwasingire abarangi b'ebishuba. Mwoyo asingiire omuli inywe muhango kushaaga Omushengi wa Kirisito ali omu bantu b'ensi. 5 Abarangi b'ebishuba bantu b'ensi, mara n'ensi nebahuliliza. 6 Ichwe tuli ba Ruhanga. Weena wena aba wa Ruhanga atuhuliliza, kandi atali wa Ruhanga ogwo tatuhuliliza. Aha niho mumanyira Mwoyo ow'amazima na mwoyo ow'ebishuba. 7 Barumuna bange, tugonzangane. Engonzi ziruga ahali Ruhanga, kandi agonza aba mwana wa Ruhanga mara amanya Ruhanga. 8 Omuntu atagonza tamanya Ruhanga, manyasi Ruhanga aba ngonzi. 9 Omu ngonzi nimwo engonzi za Ruhanga zamanyikiire omuli ichwe, orwo Ruhanga yatumire Omwanawe omumoi omu nsi, katubona oburora omu kujwangana nawe. 10 Omu ngonzi ezi nimwo engonzi zisingiire: Tikugir'oti ichwe tukagonza Ruhanga, shana Ruhanga niwe yatugondize akatuma Omwanawe kuba nyatano y'amafu gaitu. 11 Inywe abagonzibwa, ka Ruhanga araba yatugondize atyo, na ichwenu turagiirwe kugonzangana. 12 Taliho muntu araboine Ruhanga. Katuragonzangana, Ruhanga arasingira omuli ichwe, naichwe turagira engonzize ezihikiliire. 13 Ruhanga akatugabiraho Mwoyowe, aho niho tumanyira okwo tujwangaine nawe, na wenene ajwangaine naichwe. 14 Ichwe tukabona mara twakigambira n'abandi okwo Ruhanga yatumire Omwanawe ali Murokozi w'ensi. 15 Kaishe muntu ayebuga okwo aba Mwana wa Ruhanga, Ruhanga ajwangana n'omuntu ogwo, kandi nawe ajwangana na Ruhanga. 16 Kityo nitumanya mara nitwikiliza engonzi ezo Ruhanga ainazo ahali ichwe. Ruhanga aba ngonzi, mara omuntu aguma omu ngonzi aguma n'omuli Ruhanga, na Ruhanga aguma omuli wenene. 17 Engonzi ezo twinazo Ruhanga nazihindura zigorogoki, aha kiro ky'eiramu tushobore kugira obwesige, kuba okwo ali nikwo naichwe tuli omu nsi egi. 18 Mbali engonzi zili tabaho butini. Engonzi ezihikiliire zikiza obutini amani. Obutini buba nibushura ekiibonabonyio, kandi omuntu atina, ogwo engonzi ezihikiliire aba atainazo. 19 Twina engonzi, manya Ruhanga niwe yatugondize mbere. 20 K'omuntu araba nagamba ati, «Ngonza Ruhanga,» mara okwo nanoba omurumuna, ogwo nayebeiya. K'araba atalikugonza murumuna ow'atura nabona, yakugonza atai Ruhanga ow'atakabonaga? 21 Mara akatuha omuhango ogu: Agonza Ruhanga agonzega n'omurumuna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1John\/4","date":"2013-06-20T02:15:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368710006682\/warc\/CC-MAIN-20130516131326-00064-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9996856451,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9996856451034546}","num_words":363,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.193,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Inye Yakobo, omwiru wa Ruhanga n'Omukama Yesu Kirisito, n'inye ndikubahandikira, inywe nganda ikumi na ibili ezemaliire ensi. Nimbakeisa. 2 Barumuna bange, kamurata kugwa omu bilengeso ebitali bimoi, mwebone muli baberwa muno. 3 Aha rw'okuba nimumanya okwo okulengwa kw'okwikiliza kwanyu kurugwamu okuguma. 4 Kandi muleke okuguma kwanyu kuhikye omulimo gwakwo, nainywe mubone kuba bagorogoki omuli byona mutaina kyomubuzirweho. 5 K'omuli inywe haraba halimu omuntu ataina bumanyi, abushabe Ruhanga, niwe abutunga abantu bona buli bungi mara atalikwefuuhya, kandi omuntu ogwo arabutungwa. 6 Kyonkai obushabe noyesiga otalikulengeshanyia, nobona omuntu alengeshanyia ashusha eiyengo ly'enyanja elisindikwa omuyaga gukalichundaigura. 7 Omuntu ogwo atashuubira ngu Mukama naija kumutunga kintu kyona kyona, 8 enshonga aina emitima ebili omu by'alikuba nakora byona; taina mbali ayemeleire. 9 Murumuna waitu omunaku naragirwa kushemelerwa orwo Ruhanga alimukuza, 10 kandi omutungi ashemelerwe orwo Ruhanga alimutera ahansi, nobona alihwaho nk'orwakyo rw'ekikamba. 11 Eizoba kalishabuka omushana gwalyo gubabilira mara gwomesa ebimera. Aho enyakyo zabyo ziragara, n'oburungi bwabyo buhwaho. Nikwo n'omutungi ahwaho atyo, ebyo aba nakora akabisigaho. 12 Omuntu ayemera ebiyengo aba muberwa, kuba k'alilengwa akasinga alitungwa orukinga rw'oburora orwo Ruhanga yashuubiize abamugonza. 13 Omuntu atalilengesibwa akagamba ati, «Nalengesibwa Ruhanga;» kuba Ruhanga taina kulengesibwa Sitani, mara wenene taina kulengesa muntu. 14 Buli muntu alengesibwa orwo ayohibwa orwoyoyorwe rukamubeiyabeiya. 15 Ahanyuma k'orwoyoyo orwo rukura ruzarukanwamu obufu. Kandi obufu kabuba butachwekire buzarukanwamu orufu. 16 Barumuna bange abaagonzibwa, mutabeiyabeiywa. 17 Buli kirungo na buli matungwa agahikilire biruga oruguru, biruga ahali Isheichwe ayatonzire emuli z'eiguru, wenene tahinduka mara tafuba. 18 Akeyendera bweyendera yatuzara aha rw'ekigambo ky'amazima, tubone kukulira ebitondwabye byona. 19 Muramanya ekigambo eki barumuna bange. Buli muntu abe mwangu kuhulira, kyonkai aha kugamba n'aha kunigara agende mpora. 20 Omuntu k'anigara tarondora Ruhanga mu bugorogoki. 21 Kityo mwelinde emize mibi n'emigilire etaina nshonga. Mugire obwetohya mara mugume aha kigambo ekyo mwayegesiibwe, ekigambo ekyo nikyo kyakubarokora. 22 Kandi mukore eby'ekigambo kilikubagambira, ti kukihulira kushai kwebeiyabeiya. 23 Kuba k'omuntu arahulira ekigambo atakozire kw'alikuragirwa, araba nashusha omuntu alikweleba omu maisho omu kyoo. 24 Nobona nayeleba nashuba nagenda, mara aho honkai nayebwa okwo yaba nashusha. 25 Kyonkai omuntu alikwekomya Amateka agaletera abantu emilembe, mara akakwatir'aho, atahuliire kushai akashuba akebwa, shanasi akaba mukozikwo, omuntu ogwo aligoshoka omu bigirobye. 26 Omuntu kwebona okwo ali munyadini, orulimirwe atarutairemu bohera, akebeiyabeiya, omuntu ogu ediniye ya bushai. 27 Edini enungi etainamu kamogo mu maisho ga Ruhanga Isheichwe niy'egi: Kukebera enfuuzi n'entumbwa eziina obushaasi, n'okwelinda ensi etakutokoza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Jas\/1","date":"2013-05-25T06:27:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705575935\/warc\/CC-MAIN-20130516115935-00009-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999834299,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999834299087524}","num_words":361,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Orwo Kirisito yashasire omubili, nainywe mukwate ebikwato by'endashana, nikwo kugir'oti mutekeleze nka wenene. Omuntu ayashasha omubili tashubira kufakara, 2 mubone kumara oburora bwanyu bw'omu nsi mutakitwarwa bunyama, shana kukora ebyo Ruhanga agonza. 3 Omu makiro agahingwire eby'abanyamahanga bagonza ebyo mwakozire nibimara. Byonene ebyo nibwo bujanga, amairu g'obunyama, etamiiro, kulya kushaagulirana, kunywa kuzina kukeisa obwire, n'okufukamira ebihuuku. 4 Abatakansi abo nibatangara kubona mutakyema nabo kujanga, mara nibabajuma. 5 Kyonkasi muliragirwa kwetonda obusigire ahali Kirisito alikwija kuramura abarora n'abafire. 6 Nikyo n'abafire barangiirwe evangeli babone kurora oburora bw'omwoyo nka Ruhanga, n'orwo barashangwa baramwirwe emiramulirwe ey'abantu. 7 Amaheleruka ga buli kantu gali haihi. Kityo mwelinde mara mwebalire nirwo murashobora kushoma enshara. 8 Ekilikushaga byona mugonzangane buli kaanya; engonzi zatilira amafu gangi. 9 Mutahirangane mutalikweboroboita. 10 Nk'okwo buli omoi yahairwe amatungwa, amatungwa ago agakoze aha rw'obuge bwa mutahiwe, mube bageleezi b'ekisha kya Ruhanga ekitali kya ngeli emoi. 11 Alikugamba agambe nk'alikugamba eby'ashuruliirwe Ruhanga. Alikukolera banu akoze amaani ago Ruhanga amuhaire. Ruhanga abone kuhaisilizibwa omuli byona aha rwa Yesu Kirisito. Obushobora n'ekitiinwa biina wenene eirai lyona. Amina. 12 Bagonzibwa, omuliro ogwizire kubalenga gutabatangaza, okw'obon'oti mwagwerwa eihano. 13 Shana mushemelerwe kubona nimushasha nka Kirisito, mwije mubone kushanduka n'okushemelerwa k'aliboneka omu kitinwakye. 14 Kamurajumwa nimuzira eibara lya Kirisito muraba muli baberwa, manya Mwoyo w'ekitinwa owa Ruhanga naba abaliho. 15 Kyonkai hataligira muntu n'omoi omuli inywe ow'okubonabonyibwa aha rw'obwita muntu, anga obushuma, anga okukora kubi, anga kwetahya omu bitamukwete. 16 K'omuntu arabonabona aha rw'okuba mukirisito, atakwatwa nshoni, shana asingize Ruhanga kubona ali mukirisito. 17 Nobona obukiro bwagobire, eiramu nilibandiza aha ihanga lya Ruhanga. Mbwenu k'eiramu elyo liraba nilibandiza ahali ichwe, lero amaheleruka g'abatahulira vangeli ya Ruhanga garashusha gatai? 18 Kandi, «K'omugorogoki araba atazilize kurokoka, atatina Ruhanga n'omufakare baragyahai?» 19 Aha rw'ekyo abalikubonabona nk'okwo Ruhanga ayenzire bagume bakore kurungi, mara emyoyo yabo bagikwase omutonzi omwesigwa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Pet\/4","date":"2013-05-20T12:56:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698958430\/warc\/CC-MAIN-20130516100918-00056-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":278,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Akabonero k'okutangaza kaboneka omw'iguru. Omukazi akaba ayambaire eizoba, alibatiire okwezi, aha mutwe ainaiho orukinga rw'enyanyinyi ikumi na ibili. 2 Akaba ainai enda, ataka narumwa kuzara, ebisha bimushagashagya. 3 Akabonero akandi kaboneka omw'iguru. Ekinyamugenge kihango katuku, eky'emitwe mushanju n'amahembe ikumi, kandi aha mitwe yakyo egyo kiinaho enkinga mushanju. 4 Omukira gwakyo gukukumba etheluti y'enyanyinyi z'aha iguru, kizikuntura omu nsi. Ekinyamugenge nkikyo kyemelera omu maisho g'omukazi ali haihi kuzara, k'aramara kuzara kilye omwana ogwo. 5 Omukazi azara omwana w'omwojo, ow'okutwaza amahanga goona enkoni y'ekyoma, kyonkai omwana bamushwaikura bamutwalira Ruhanga bashuba bamuteka aha nketoye. 6 Omukazi asingirwa omw'irungu, niho Ruhanga yashangirwe amutekatekeire omwanya, kuba niyo amara ebiro 1,260 nibamuliisa. 7 Aho endashana eimuka omw'iguru. Mikaili n'abamalaikabe barashanisa ekinyamugenge. Ekinyamugenge n'abamalaika bakyo lirashana, 8 kyonkai basingwa, baba batakiina bwikaro mw'iguru. 9 Ekinyamugenge runwanwa kikuntuka ahansi, niyo njoka elinya ey'obunyakarai, n'iwe Ibilisi mara Sitani, ayabeihire ensi akagimaraho, akakunturwa ahansi hamoi n'abamalaikabe. 10 Aho mpulira eiraka lyatangukire omw'iguru liti, «Mbwenu obushobora n'obukama bwa Ruhanga waitu byagobelera yaturokora, n'Enkorwamajuta ya wenene yaly'engoma: omubisha alega barumuna baitu bamukuntura ahansi, kiro na mushana abahangilira ahali Ruhanga waitu. 11 Bamusingisa obwamba bwa Kataama, n'obujulizi obwo bagamba, orw'okuba bakeyanga bweyanga balemwa bafa. 12 Ahonu iwe iguru shanduka nangu nainywe abalikaturamu! Kyonkasi zabalya, iwe nsi na nyanja, kuba Ibilisi yabasiliikira n'ekiniga kingi, enshonga nomanya okwo akaanyake kasigara kagufi!» 13 Orwo ekinyamugenge kyaboine okwo bakikuntura ahansi, kibinga omukazi ayamara kuzara omwana w'omwojo. 14 Kyonkai omukazi ogwo bamuha amapapa gombili g'enkwaju mpango aharare ailire harai omw'irungu asinge ekinyamugenge. Omw'irungu omwo abe nimwo amalira emyaka eshatu n'enusu nibamuliisa. 15 Ekinyamugenge kitanaka amaizi nk'engezi, kigamuhondeza kagamukukumba nk'omutunga. 16 Nawe ensi eyamba omukazi ogwo, eyashaamuka emira omwiga ogw'ekinyamugenge kyatanaka. 17 Aho ekinyamugenge kinigalira omukazi ogwo, kisibuka kugya kutabalira abaanabe abasigaire, nibo balinya abakwata emihango ya Ruhanga bakashuba bakebuga Kirisito. Kyayemelera aha mwaro gw'enyanja.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/12","date":"2013-05-25T20:52:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706298270\/warc\/CC-MAIN-20130516121138-00078-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9998213649,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9998213648796082}","num_words":279,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Otalirotokera mushaija mukuru; omutere ekihika nk'okwo wakugizire sho. Kandi abasigazi obahabure nka barumuna bawe. 2 Abakazi bakuru obahabure okw'obon'oti ni banyoko. Abakazi bato obahabure nka banyanyoko, mara bona obahabuze obwera bw'omwoyo. 3 Entumbwa ezili ntumbwakwo ozikunire. 4 K'entumbwa erashangwa eina abana anga abaijukuru, abana abo babanze bahikye eby'edini elikubaragira kukolera ababo omu maka gabo, kandi bakolere kurungi abazaire babo nk'okwo abazaire bonene babakoleirege kuba ekyo kishemelera Ruhanga. 5 Entumbwakazi eli ntumbwakwo mara etaina babo, niw'ogwo alikushuubira Ruhanga, kandi kiro na mushana nesiiba netaka, neshoma enshara. 6 Entumbwa elikwekoza eby'obujanga egyo yafire n'orwo elikurora. 7 Obaragire otyo, batagira kyobamogwaho. 8 Omuntu atalikufaho bamakwatanege, kandi bungi bwa muno k'atafireho kaye, ogwo yayetongire okwikiliza kw'omukirisito mara mubi kukira omutakansi. 9 Entumbwa ehandikwe k'eraba yahikize emyaka nkaga, mara eshangwe eshweirwe omushaija omoi, 10 kandi babe nibamujulira okwo ali muntu murungi, alezire kurungi abanabe, muntu ow'ekisha, anabisa abakristo amaguru, amaramara abatangirwe, agira ekihika ky'okukora kurungi buli kantu. 11 Abakazi bato entumbwa otakunda kubahandika, enshonga kabalikugonza kushwerwa aho Kirisito bamuhwamu. 12 Kityo aho bakwatwa omushango gw'okuchwa endagano yabo eya mbere. 13 N'ekindi nibabanza kuba banafu, nibararaiga, nibaruga nju egi nibagya nju egi, mara tibalikuba banafu kushai: Nibagonza enkuru, nibetahya n'omu bintu ebitali byabo, nibagamba n'ebitabakwete. 14 Kityo nakugondize abakazi bato entumbwa kabashwerwa, bakazara abana, bageleere amaka agali gabo, baleke kuha omubisha obushango bw'okutugambaho kubi. 15 Abandi bararaigiire owa Sitani. 16 Omukazi wena wena omwikiliza araba ainamu entumbwa omu makwatanege, azijune. Enteko eleke kusikilirwa, eshobore kujuna abali ntumbwakwo. 17 Abagurusi abalikutwarage basaine kukuzibwa kabili, okukiraho abalikuchwazikana kuranga evangeli n'okwegesa. 18 Ebihandiko Bitakatifu nibigamba biti, «Otalikoma nte munwa k'erashangwaga nelibata engano,» kandi, «Omukozi asaine emperwaye.» 19 Batalitoijera mugurusi okaikiliza, shana hazokweho obujulizi bw'abantu babili anga bashatu. 20 Kandi abalikuzigilira kufakara obarwanise omu rwatu, n'abandi baije batinireho. 21 Ninkuragira k'okwata Amateka aga omu maisho ga Ruhanga na Yesu Kirisito n'abamalaika endonkwa, ogakwate obuzira kigonzi, buli kantu okakoze amazima. 22 Otalyanguha kutaho muntu mikono, kandi otalikora mafu ga muntu ondijo. Oyelindega, oikare oli nshemere. 23 Oleke okuta nonywa amaizi gonkai. Onywegaho akadivai aha rw'enshonga y'eibunda lyawe n'endwara zawe eza hati hati. 24 Amafu ag'abantu abandi gali aha mushana, mara galibaisa. Kandi amafu agandi ago gamanyika nyuma. 25 Kutyo n'ebikorwa birungi biba aha mushana; kandi n'orwo byakuba bitali aha mushana, tibiina kugwamu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Tim\/5","date":"2013-05-24T16:45:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704752145\/warc\/CC-MAIN-20130516114552-00078-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9997819066,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9997819066047668}","num_words":347,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Nimbakwasa munyanyaichwe Febe, omudiakonikazi w'enteko ya Kenikirea, 2 mumutore omw'ibara ly'Omukama nk'okwo bikagenda aha bakirisito bataahi baitu, mumujune omuli byona ebyo arayetaaga ahali inywe, aha rw'okuba akajuna bangi nanye mbulimu. 3 Munshulire Purisika na Akila, abakozi bataahi bange aha rwa Kirisito Yesu, 4 abayehoiremu kunkiza ahali rufu. T'inye nyenkai, kyonkai mpaho n'enteko zona z'Abanyamahanga nizibasiima. 5 Kwakwo munshulire n'enteko eli omu ka yabo. Munshulire omugonzibwa wange Epeneti ayabaire wa mbere kwekiliza Kirisito omuli Asia. 6 Munshulire Maria ayabahendekeire. 7 Munshulire Andoroniko na Yunia, abanyaruganda bange mara abafungwa bataahi bange: Bonene abo omu ntumwa b'eiranga mara bakanyebembera kwikiliza Kirisito. 8 Munshulire Ampuliati, omugonzibwa wange omuli Mukama. 9 Munshulire Urubano, omukozi mutahi waitu omuli Kirisito, na Sitekisi omurungi wange. 10 Munshulire Apelesi, omwesigwa omuli Kirisito. Munshulire eka ya Arisitobulusi. 11 Munshulire Herodioni omunyaruganda wange. Munshulire eka ya Narisisi omuli Mukama. 12 Munshulire abakozi balinya omuli Mukama, abalimu Tirifena na Tirifoza. Munshulire omurungi Perisisi, ayachwaziikaine omuli Mukama; 13 Munshulire Rufusi, enganzi y'Omukama, na nyina mara mawe. 14 Munshulire Asinkiriti, Filegoni, Herumesi, Patirobasi, Herimasi n'abanyanteko abo bainabo. 15 Munshulire Filologi, Yulia, Nereo na munyanya, na Olimpasi n'abakirisito bona bataahi baitu abo bainabo. 16 Mushurangane nimunywegerangana ekinywegero kitakatifu. Enteko zona za Kirisito nizibakeisa. 17 Kyonkai barumuna bange nimbashaba, mwekenge abateraikubo abalikwisa banu omwaga, kubahakanisa aha byo mwegesiibwe; mubatantare. 18 Abantu abemire batyo tibalikukolera Mukama waitu Kirisito. Omulimo gwabo kulya. Nibakoza obugambo burungi n'okujebeka abatalikumanya bingi kubahabisa. 19 Omuhuliro gwanyu nigumanyika omu bantu bona, niyo nshonga nimbebuga. Kyonkai ningonza mube bagezi mukore ebirungi, kandi mube nyakatetere mwelinde ebili bibi. 20 Aho Ruhanga, entabuko y'emilembe, arayanguha ashekenyure Sitani mumulibatilire. Omugisha gw'Omukama waitu Yesu Kirisito gube nainywe. 21 Timotheo omukozi mutahi wange nabakeisa; hamoi na Lukio na Jasoni na Sosipateri abanyaruganda bange. 22 Inye Terisio, omuhandiki w'ebarua egi nimbakeisa omuli Mukama. 23 Gayo anyegeize mara akanyegeza n'enteko yona nabakeisa. Erasito omuhanika w'ekigo, na Kwarutusi murumuna waitu, nibabakeisa. [ 24 Omugisha gw'Omukama waitu Yesu Kirisito gwikare nainywe inywena. Amina.] 25 Asingizibwe Ruhanga, aina obushobora bw'okubagumisa omu vangeli eyo ndikuranga ningamba Yesu Kirisito, nikwo kushuuruwa kw'ekyebisho ky'okurokoka ekyabaire kitakamanyikaga kwema eirai lyona. 26 Kyonkai mbwenu ekyebisho ekyo kihigire aha mushana omu bihandiko by'abarangi, n'aha rw'omuhango gwa Ruhanga ow'eirai lyona kimanyikire omu mahanga gona, bakitoze omuhuliro ogulikutabuka omu kwikiliza. 27 Ruhanga wenene wenkai omumanyi, ahaisilizibwe omuli Yesu Kirisito eirai lyona. Amina","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rom\/16","date":"2013-05-23T20:03:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703748374\/warc\/CC-MAIN-20130516112908-00073-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999483824,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999483823776245}","num_words":353,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Inye Simoni Petero, omwiru mara entumwa ya Yesu Kirisito, nimpandikira abaina okwikiliza nk'okwaitu okutalikuyuga omu kurondora Ruhanga waitu kandi Omurokozi waitu Yesu Kirisito. 2 Ekisha n'emilembe byeyongere omuli inywe omu kumanya Ruhanga na Yesu Omukama waitu. 3 Ruhanga, amanige nka Ruhanga gakatutunga buli kamoi kona tushobore kugir'oburora n'omutima gw'okumugonza orwo twamazire kumanya Yesu Kirisito ayatwesire katugira ekitinwa ekihango muno nk'ekya wenene. 4 Omuli ebyo akatushuubiza ebirungi, mara ebirungi nyakabara eby'eiguzi lihango muno. Omu kuhaba ebyo mushobore kurondora Ruhanga, nimwelinda buli ntambara omu nsi omu ezilikuzarukana omu bunyama. 5 Aha rw'enshonga egyo mutemu amani gangi, aha rw'okwesiga kwanyu mugire entwaza ezishemeire, entwaza ezo zibashoboze okumanya Ruhanga. 6 Kamuramanya Ruhanga mwagira okwebalira, okwebalira kubagobye aha kutayuga, okutayuga kubashoboze okugonza Ruhanga. 7 Kamuragonza Ruhanga muragonzangana bundi barumuna, mara aho muraguma omu ngonzi. 8 Kamuragira engesho ezo mara zikeyongera kugira amani omuli inywe, zirabashoboza kukora ebigoshokire, mwije mubone kumanya kurungi Omukama waitu Yesu Kirisito. 9 Kaishe muntu wena ataina ngesho ezi ogwo mpume mara taina gabona harai, kandi yayebirwe okwo yagaruliirwe entambaraze eza karai. 10 Kityo barumuna bange, muteho amani agashaagireho kuguma omu mweto gwanyu ogwo mwaronkeirwe, aha r'okuba kamuragira mutyo timuligwa n'akati. 11 Aho Ruhanga alibasingira mutahe omu bukama bw'eirai lyona obw'Omukama waitu mara Omurokozi Yesu Kirisito. 12 Nikyo nyendera kubaijukya obutosha ebigambo ebi, n'orwo muraba nimubimanya n'amazima ago mulikumanya mwagagumireho. 13 Nintekeleza nti, orwo nkyali omw'ihema eli, mbaijukye mbatengatengyemu. 14 Kuba nimanya okwo eihema lyange nkwatiliire kulirugamu, nikwo Omukama Yesu Kirisito anyolekire. 15 Ndalenga okwo ndikushobora kamushobora kwijuka ebigambo ebi n'orwo ndaba nagenzire. 16 Tukabamanyisa okwo Omukama waitu Yesu Kirisito aba w'amani n'okwo aligaruka. Tikugir'oti tukaba nitubaganira ebigano by'okuhilimya, shana ichwe chwenene tukebonera ekitinwakye eky'obukama. 17 Nobona Ruhanga Isheichwe akamutunga ekitinwa n'obukuru, n'eiraka lyamugobire omu kitinwa ekilikukira byona, niligamba liti, «Ogu niwe Mwana wange omugonzibwa owo nshemelerwa muno.» 18 Eiraka eli tukalihulira niliruga omw'iguru, kuba tukashangwa aha ibanga litakatifu. 19 Kityo eky'abarangi bagambire nitukigumaho. Nainywe muraba mukozirege kamurakyetaho, manyasi nikishusha etara elikwaka omu mwilima, kuhika orw'obwire bulitaishukana n'enyanyinyi y'obwankya ekaaka omu mitima yanyu. 20 Mubanze mumanye ekigambo eki: Okwo hataliho kigambo kya murangi omu Bihandiko Bitakatifu eky'omuntu yakufa yashoborora okwo wenene yayenda. 21 Eby'abarangi barangire tibyayemaga muli bonene kushai. Ebyo bagambaga byarugaga ahali Ruhanga nibasindikwa Mwoyo Mutakatifu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Pet\/1","date":"2013-05-23T20:42:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703788336\/warc\/CC-MAIN-20130516112948-00004-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999493361,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999493360519409}","num_words":345,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Inye Petero, entumwa ya Yesu Kirisito, n'inye ndikubahandikira inywe bazahe abenaganagire, abali Ponto, Galasia, Kapadokia, Asia na Bitinia. 2 Ruhanga Isheichwe akabaronka aina omugendelero aha rwanyu, kandi Mwoyo yabahindura batakatifu kamugira omuhuliro ahali Yesu Kirisito mukashuba mukahasilirwa obwambabwe. Mugire omugisha gungi n'emilembe etali mike. 3 Nakasinge Ruhanga Ishe Omukama waitu Yesu Kirisito! Aha rw'obuganyizibwe obungi tukazarwa bundi buhya, twagira eshubi ey'ebiro byona aha rw'okuba Yesu Kirisito akahimbuka omu bafu. 4 Mara aho tulindiliire obusika obw'eira lyona, obutainamu kamogo, obutahwaho. Obusika obwo mwabutekatekeirwe omw'iguru, 5 inywe abo Ruhanga alikulinda omu bushobora bwa wenene aha rw'okwesiga kwanyu, mushobore kurokoka omu kurokoka okulimanyika aha maheleruka. 6 Aha rw'ekyo mushemelerwe, n'orwo rundi mwakuragirwa kushashaho akabanga kake omu biyengo ebitali bimoi. 7 Ebiyengo ebyo nibibagumisa omu kwesiga, okwesiga kuba kw'eiguzi kushaaga ezahabu ehwaho n'orwo bagijuguta omu muliro. Orwo Yesu Kirisito aliija okwesiga kwanyu kulibasiimisa, kulibabonesa ekitinwa, kulibaha okukunirwa. 8 Inywe timukamubonaga kyonkai nimumugonza. N'orwo mutalikumubona mwaha nimumwesiga mara mwina n'amashemelerwa agatali ga kugambwa. 9 Okwesiga kwanyu kulibarugiramu okurokora emyoyo yanyu. 10 Abarangi abarangaga omugisha ogwo mwabaire nimwija kugilirwa, bakabaza mara banyomoza aha burokozi obu. 11 Bahenjuzaga ni muntu wa ngeliki n'amakiroki ebyo Mwoyo wa Kirisito ayabaire abasingiiremu yabashuruliraga, akabamanyisa n'obushasi bwa Kirisito butakabaireho, n'ekitinwakye ekilikuhonderaho. 12 Bakashuruliwa bamanya okwo omulimo gw'oburangi babaire batalikugukora aha bwabo; bakaba nibagukora aha bwanyu, baranga amakuru ago mwagambiirwe ababarangiire evangeli omu mani ga Mwoyo Mutakatifu owo mwatwekeirwe kuruga omw'iguru, amakuru ago abamalaika bagonza kubona. 13 Aha rw'ekyo mweyememu mugume emitima, mwelinde muno, mushubire omugisha ogwo mulikwija kutungwa aha maija ga Yesu Kirisito. 14 Mube baana b'omuhuliro, mutegarukana bunyama obwo mwagiraga aha rw'obutamanya bwanyu. 15 Omu ntwaza zanyu zona mube batakatifu nka Ruhanga ayabesire. 16 Kikahandikwa kiti, «Mube batakatifu, aha rw'okuba inye mba Mutakatifu.» 17 Kandi kamuratakira Ruhanga aramura buli omoi kuhondera ebikorwabye, atamugiliire kigonzi, niwe Isheichwe, murarora kurungi nimumutina ebiro byona orwo muli omu buzahe. 18 Nimumanya okwo mwachungwirwe omu michwo yanyu etaina mugasho eyo mwaihire ahali bashw'enkurw'inywe. Timwachunguziibwe bintu ebihwaho nk'efeza n'ezahabu; 19 mukachunguzibwa obwamba bwa Kirisito obw'eiguzi lihango, nk'obw'akataama akataina kamogo anga katalizi. 20 Wenene akamanyika karai ensi etakatonzirwe, kyonkai yaija yaboneka orwo obukiro bwagobire aha rwanyu, 21 inywe abo yashoboize kwesiga Ruhanga, ayamuhimbwire omu bafu akamutunga n'ekitiinwa, okwesiga kwanyu kubone kuba niyo shubi yanyu omuli Ruhanga. 22 Mbwenu orwo mwamazire kuba batakatifu aha rw'okugira omuhuliro aha mazima, kushobora kugonza barumuna baanyu obumaramunda, mugonzangane muno engonzi ezilikuruga aha mutima. 23 Mukazarwa bundi buhya mutarugire mu mbibo elikufa, mukaruga omu mbibo etafa, nikyo kigambo kya Ruhanga ekigiza oburora mara eky'eirai lyona. 24 Nobona, «Abantu bona nibashusha obunyasi, n'oburungi bwabo nibushusha enyakyo z'ebikamba, ebikamba byoma, enyakyo ziragara, 25 kyonkai ekigambo ky'Omukama kiba ky'eirai lyona.» Ekigambo ekyo niyo vangeli eyo mwarangiirwe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/1Pet\/1","date":"2013-05-25T08:26:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705790741\/warc\/CC-MAIN-20130516120310-00053-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999570847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999570846557617}","num_words":416,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.12,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 Katwabaire twahungire tutyo, nirwo twamanyire okwo ekizinga ekyo kyabaire nikyetwa Malita. 2 Abanyansi bamwo bakatugilira obufura obutali bwa buli kiro. Batunyegeza ichwena, batuhembera omuliro, kuba hakaba haliyo embeho, n'enjura ekaba yabanza kugwa. 3 Paulo akaba ashenyire enkwi, akwata omuganda aguteka omu muliro. Enkwi ezo zirugwamu enjoka, ebingwamu omuliro emutema, eshuba emwezinga aha mukono. 4 Abanyansi kabagiboine elerembire aha mukono, bagambirangana bati, «Taliho kulengeshanyia, omushaija ogu naita abantu. Namwita ruhanga ayetwa Mazima, n'orwo yaruhonokaho ataisirwe maizi.» 5 Kyonkai Paulo agishaimura omu muliro atabaireho kantu. 6 Bonene batekeleza bati naija kuzimbagatana anga agwe ahansi afe. Kyonkai kabalinda omwanya gurai bataboine kyoyaba, batekeleza kundi bati, «Ni ruhanga.» 7 Bwatana honene halinya hakaba haliho amataka g'omukuru w'ekizinga nayetwa Pubulio. Yatunyegeza omwa wenene ebiro bishatu, yatukolerage. 8 Ishe akashangwa arwaire omushwago n'ensheshe. Paulo agya kumuleba, amushabira, ashuba amutaho emikono amukiza. 9 Ekyo kakyamazire kubaho, abantu abandi omu kizinga ababaire baina endwara nabo baija, Paulo abakiza. 10 Bakatuha ebintu bingi; n'omu kubarugaho kusabara bakatuletera ebindi byona omu meli ebyo twabaire nitwetaaga. 11 Emyezi eshatu ehoire tusabara omu meli ya Alekisandiria, ekaba neyetwa Baruhanga Abarongo. Ekirumo ky'embeho emeli egyo nayo ekaba ekimaliire Malita. 12 Tugya twemelera Sirakuse, tumarayo ebiro bishatu. 13 Turugaho tuzingora tugoba Regio. Twikaraho ekiro kimoi, aho omuyaga gwa kasi gwihya, aha kiro kya kabili tugoba Puteoli. 14 Tushangamu abegesibwa batunyegeza, tubamaraho ebiro mushanju. Tuba nikwo tugoba tutyo Roma. 15 Omuli Roma abegesibwa kutuhulira baija batuchwekelera omu Katare ka Apio n'ahali Hoteli Ishatu. Paulo kayamazire kubabona yasiima Ruhanga mara yaguma omutima. 16 Orwo twataahire Roma, bajubura Paulo kutura wenkai, kyonkai bamuha omwisherukare kumulinda. 17 Kabyahingwire ebiro bishatu ayeta abebembezi b'Abayahudi ba Roma. Kabamazire kuterana abagambira ati, «Barumuna bange, n'orwo ntaina kyonashobeize ihanga lyaitu anga kushaaga michwo ya batat'enkurw'ichwe, bakanfunga bamara banyihya Yerusalemu bannaga omu mikono y'Abaroma. 18 Abaroma abo kabamazire kuleba ebigambo byange bagonza kuntaishura, enshonga nkaba ntaina mushango gwa kunyisa. 19 Abayahudi kabayangire mbona njulize Kaisari, kyonkai ntaina mugendelero gwa kutoijera ihanga yange. 20 Aha rw'ekyo egi niyo nshonga eyo nashabira kubabona kufumora nainywe. Ekinkomesize empingo ezi shubi ey'Abaisiraeli batura bategeleize.» 21 Bamugambira bati, «Titukaboine barua kuruga Buyahudi ezilikutugambira ahali iwe. Kandi taliho murumuna waitu Omuyahudi ayaizire kunu akakutugambiraho anga akakufumoraho kubi. 22 Kyonkai nitugonza kuhulira ebitekelezo byawe. Nitumanya okwo omuteko ogu buli hantu hona nigwangwa.» 23 Kabamazire kumuha ekiro, baija bangi muno mbali yabaire nashura. Kwema bwankya kuturuka bwaigoro Abashoborora ebigambo ebyo, najulira obukama bwa Ruhanga. Alenga kubakomeleza kabaikiliza Yesu asimbiize aha Mateka ga Musa n'ebyagambirwe abarangi. 24 Abamoi baikiliza ebyo yagambiire kyonkai abandi tibabikiliize. 25 Kityo bonene bonkai bahakana, bakwata omuhanda bagenda, orwo Paulo yamazire kugamba ati, «Mwoyo Mutakatifu akaba ayemeleire omu mazima orwo yagambire omu kanwa k'Omurangi Isaya ati, 26 ‹Ogende ogambire abantu aba oti: Mulihulira kyonkai timuliziza kushobokerwa, okubona mulibona, kyonkai timuligira kyomwaihyamu n'akati. 27 Aha rw'okuba abantu aba bagumangaine emitima, baigaire amatwi tibalikuhulira, bebunzire amaisho bataija bakabona bakashobokerwa, bakahuliza matwi gabo, emitima yabo ekataburura, kuhinduka bakaija ahali inye nkabakiza.› 28 Mpahonu mumanye okwo ekigambo eki kya Ruhanga eky'okubarokora kyagya omu Banyamahanga, mara bonene balikihulira.» [ 29 Paulo kayamazire kugamba ebyo, Abayahudi barugaho bagenda nibahakanisangana bingi.] 30 Paulo omuli Roma akamaramu emyaka ebili yona. Enju eyo yashuragamu amahera gayo yagegiliraga. Abamukyaliraga bona yabanyegezaga, 31 abarangira obukama bwa Ruhanga, n'okubegesa aha by'Omukama Yesu Kirisito n'obumanzi bwona, ataina amutangire.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/28","date":"2013-05-25T10:38:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368705936437\/warc\/CC-MAIN-20130516120536-00007-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.999925375,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999253749847412}","num_words":506,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/hay_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/hay_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3d1ce2636335c900d438cafc2e658a912a9b013a --- /dev/null +++ b/hay_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,19 @@ +{"text":"1Ebyo kabyahingwire, nikwo kubona abamalaika banai bemeleire aha ndekelero inai z'ensi, nibanyurura engeli inai z'omuyaga, omuyaga na gumoi gutaija gukahuta nsi anga nyanja anga gukasindika muti gwona gwona. 2Nshuba mbona omumalaika yayema oburugaizoba yatemba, akwete omuhuri gwa Ruhanga asingire, ayeta abamalaika abanai n'eiraka lihango, ababaire bahairwe obushobora bw'okwita ensi n'enyanja. 3Abagambira ati, «Mutaita nsi anga nyanja anga miti, kuhika orwo turata emihuri aha buso bw'abairu ba Ruhanga waitu.» 4Mpulira orubara rw'abatairweho emihuri, 144,000 omuli buli ruganda rw'Abaisiraeli. 5Omu ruganda rwa Yuda abatairweho omuhuri bantu 12,000. Omu ruganda rwa Rubeni bantu 12,000. Omu ruganda rwa Gadi bantu 12,000. 6Omu ruganda rwa Asheri bantu 12,000. Omu ruganda rwa Nafutali bantu 12,000. Omu ruganda rwa Manase bantu 12,000. 7Omu ruganda rwa Simeoni bantu 12,000. Omu ruganda rwa Levi bantu 12,000. Omu ruganda rwa Isakari bantu 12,000. 8Omu ruganda rwa Zebuluni bantu 12,000. Omu ruganda rwa Yozefu bantu 12,000; n'omu ruganda rwa Benjamini abatairweho omuhuri bantu 12,000. 9Ahanyuma kugya kuleba mbona abantu embaga mpango ab'omuntu atakushoboire kubara, abantu aba buli ihanga, ab'enganda zona, abalikugamba endimi zona. Bakaba bemeleire omu mabona g'enketo n'omu mabona ga Kataama, bajwete ekanzu zilikwera, bakwete amatagi g'emikindo, 10nibagamba n'eiraka lihango bati, «Ruhanga waitu asingiire aha nketo na Kataama, nibo baturokora!» 11Abamalaika bona bemelera bazingoire enketo, bazingora n'abagurusi n'ebitondwa binai ebilikurora, bajumara ahansi omu mabona g'enketo bafukamira Ruhanga, 12nibagamba bati, «Amina! Eirai lyona Ruhanga waitu asingizibwe, atinwe, bamanye okwo n'iwe aba mumanyi, asiimwe, bamukunise, bamanye okwo obushobora n'amani biba bya wenene! Amina.» 13Aho omugurusi omoi ambaza ati, «Naho aba abajwete ekanzu zilikwera ni baahai? Isi baruga nkahai?» 14Muhorora nti, «Rugaba rwange, n'iwe olikumanya.» Angambira ati, «Aba nibo barugire omu naku zingi; bogize ekanzu zabo omu bwamba bwa Kataama, bazeza katare. 15Aha rw'ekyo bali omu mabona g'enketo ya Ruhanga nibamukolera kiro na mushana omuli Rwensingaye; kandi wenene ogwo asingire aha nketo naija kubasingira. 16Tibalirumwa njara rundi, tibaligira iliho rundi; n'omushana tigulibokya anga kubagiza ichumbano lyona lyona. 17Aha rw'okuba Kataama asingiire aha nketo n'iwe arabaga mushumba wabo, atega nabatwara aha nchuro z'amaizi g'oburora; kandi Ruhanga naija kubaragaza amalira gona omu maisho.»\nOKUSHURULIRWA 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-18","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/7","date":"2015-05-04T05:15:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-18\/segments\/1430453759945.83\/warc\/CC-MAIN-20150501041559-00030-ip-10-235-10-82.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9996892214,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9996892213821411}","num_words":326,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1«Omumalaika omulinzi enteko ya Saridisi omuhandikire oti: ‹Olinya aina emyoyo mushanju ya Ruhanga n'enyanyinyi mushanju, nagamba ati: « ‹Ebigiro byawe nimbimanya. Oina eirainga ly'okuba murora kyonkai oli mufu. 2Ruga omu turo, ohamise eby'oraba osigaire nabyo kuba nabyo biraliire kufa, aha rw'enshonga omu mabona ga Ruhanga wange nashanga ebigiro byawe bitali bya bugorogoki. 3Ijuka ebyo bakwegesize n'ebyo wahuliire. Obyekomye ebyo mara oyeshubeho. K'oraikara omu turo ndaija bundi mushuma, mara tomanye saa eyo ndakubundiraho. 4Kyonkai omuli Saridisi okyainamu abantu bake abatakatokoize bijwaro byabo. Abo basaine kugenda nanye bajwete ebilikwera. 5Alikasinga endashana alijwekwa mijwekerwe egi ey'ebijwaro bilikwera, n'eibaralye tindilifuta mu kitabo ky'oburora. Ndimwebuga omu mabona ga Tata, n'omu maisho g'abamalaikabe. 6Aina okutwi ahulire ebyo Mwoyo alikugambira enteko ezo.› 7«Omumalaika omulinzi w'enteko ya Filadelifia omuhandikire oti: ‹Omutakatifu, ow'amazima, aina orufunguruzo rwa Daudi, akingura omuntu atakinge, akinga omuntu atakingure, nagamba ati: 8« ‹Ebigiro byawe nimbimanya. Olebe nakukingulira oruhigi orw'omuntu n'omoi atakukinga. Nimanya okwo obushobora oinai buke, wayekomya n'ekigambo kyange mara tiwanyetonga. 9Leba ab'esinagogi ya Sitani abeyeta Bayahudi okwo batali Bayahudi kwo, nibabeiya, ndabasindika baije bakubandamire bakugwe omu maguru, bamanye okwo nakugondize. 10Kuba oyegumisilize obutananukwa nk'okwo nakugambiire. Ndakwemera omu kaanya ak'enaku zirabunda ensi yona, kulenga abanyansi bamwo. 11Nkwatiliire kwija. Eby'oinabyo okwatire kimoi, hatabaho wa kukwaka rukinga rwawe. 12Alikasinga endashana ndimuhindura nyomyo omuli Rwensinga ya Ruhanga wange. Rwensinga egyo taligirugamu, ndimuhandikaho eibara lya Ruhanga wange, n'eibara ly'ekigo kya Ruhanga, Yerusalemu empya elikusongoka neruga ahali Ruhanga wange omw'iguru. Nshube muhandikeho n'eibara lyange. 13Aina okutwi ahulire ebyo Mwoyo alikugambira enteko ezo.› 14«Omumalaika omulinzi w'enteko ya Laodisea omuhandikire oti: ‹Amina, omwesigwa omujulizi nyakabara, entabuko y'ebyo Ruhanga yatonzire, nagamba ati: 15« ‹Ebigiro byawe nimbimanya. Tiwahora, kandi okwo towayokya. Hakili kawakuhozire anga okokya! 16Mbwenu orw'olikutagatiraho kushai, okwo tiwahora, okwo tiwayokya, kanyije nkutanake. 17Enshonga nogamba okw'oli mutungi, okwo otungire okaganagana, otalikwetaga kantu, okaburwa kwemanya okw'oli mujune, mushashe, munaku, mpume, mara tojwete, 18kankutegekere: Ongureho ezahabu ejugusirwe omuliro oije otunge, ongureho n'ebijwaro bilikwera ojware osheleke enjuro yawe, ogure n'omubazi gw'amaisho ohumuruguke. 19Abo ngonza mbarwanisa mara mbatera. Ahonu ogire ekihika mara oyeshubeho. 20Oraleba, ndi aha ruhigi ninkomakoma. K'omuntu arampulira eiraka akakingura oruhigi, ndataaha omwa wenene tulye hamoi. 21Alikasinga endashana ndimuha omwanya aha nketo yange, nk'okwo nasingire endashana nkashuntama na Tata aha nketoye. 22Aina okutwi ahulire ebyo Mwoyo alikugambira enteko ezo.› »\nOKUSHURULIRWA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-35","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/3","date":"2015-09-01T08:20:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-35\/segments\/1440645167592.45\/warc\/CC-MAIN-20150827031247-00132-ip-10-171-96-226.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999258518,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999258518218994}","num_words":362,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1«Omu bir'ebyo obukama bw'omw'iguru bulilengwa aha baisiki ikumi abakwete etara zabo kugya kuchwekera kishwera n'omugore. 2Omuli abo, abatanu bakaba bali bafera, kandi abatanu abasigaire bali bagezi. 3Abafera kabatwete etara tibatwete majuta. 4Kyonkai abagezi bakatwara etara hamoi n'echupa z'amajuta. 5Kishwera agya akelererwa, aho bona basomba balemwa banagira. 6Omu kiro eitumbi habaho omuranga bati, ‹Omutono, kishwera yaija! Muturuke mumwakiilire.› 7Aho abaisiki abo bona baimuka bahemba etara zabo. 8Abafera bagambira abagezi bati, ‹Mutuheho otujuta, etara zaitu zatwalilirwa kuraara.› 9Nawe abagezi bahorora bati, ‹Haliho orwo gatakutumara ichwe na inywe; hakili mugye omu batunzi mwegulire aganyu.› » 10«Kababaire bagenzire kugura amajuta ago, kishwera aija, aho abashangirwe baliho bataaha nawe omu nju bakora obugenyi bw'obushwere; n'orwigi rukomwa. 11Ahanyuma n'abaisiki abandi kwakwo baija nibagamba bati, ‹Rugaba, mukama batukingulire.› 12Kyonkai wenene ahorora ati, ‹Mbagambiire amazima, inye tindikubamanya.› 13Ahonu mwikare muzoire amaisho, enshonga timulikumanya kiro na saa.» 14«Kandi obukama bw'omw'iguru nibushusha omuntu ayaizire kugya omu tabaro, aketa abairube akasiga yabakwasa ebye. 15Omoi yamuha etalenta itanu, ondijo yamuha ibili n'ondijo yamuha emoi; buli omoi yamuha kuhondera obushoborabwe. Akwata omuhanda agenda. 16Ayahairwe etalenta itanu ayanguhya agya azitunduurana, aihyamu etalenta ezindi itanu. 17Kityo n'ayaboine ibili aihamu ezindi ibili. 18Kyonkai ayaboine emoi, agya alima akaina omw'itaka ashelekamu etalenta ya mukamawe. 19Eibanga lyahingwire lirai, mukama w'abairu abo aija, ayema nabo kubara empiha ezo yabaire abasigiire. 20Ayabaire ahairwe etalenta itanu aija aleterana n'ezindi itanu, nagamba ati, ‹Mukama wange okampa etalenta itanu, leba ezindi itanu ezo nyihiremu.› 21Mukamawe amugambira ati, ‹Kazare mwiru muge mara mwesigwa; obaire mwesigwa aha bike, ndakukwasa bingi ebishagireho; ija oshemelerwe na mukama wawe.› 22N'ayabaire aboine etalenta ibili aija nagambira mukamawe ati, ‹Rugaba, okampa etalenta ibili, leba nyihiremu etalenta ezindi ibili.› 23Mukamawe amugambira ati, ‹Kazare mwiru muge mara mwesigwa; obaire mwesigwa aha bike, ndakukwasa bingi ebishagireho; ija oshemelerwe na mukama wawe.› 24N'ayabaire aboine etalenta emoi aija nagamba ati, ‹Rugaba, nkamanya okw'oba muyebe, ogesha mbali otabibire, oyanura eby'otayanikire. 25Kityo inye nkatina, nagenda nasheleka etalenta yawe omw'itaka. Leba ebyawe niby'ebi.› 26Mukamawe amuhorora ati, ‹Iwe mwiru mubi omunafu! Okamanya okwo ngesha mbali ntabibire, nyanura mbali ntayanikiire? 27Ahonu etalenta yange wakugitwete omu benki, aho kanakwizire nakuboine ebili byange hamoi n'amagoba. 28Kityo etalenta gimwake, mugihe ow'etalenta 10. 29Buli omoi aliba ain'ake niwe alyongerwaho ebishagireho, atunge aganagane. Kandi atainake, n'ako aliba ainako balikamwaka. 30Omwiru ogu ataina mugasho mumunage aheru omu mwilima; omu mwilima ogwo nimwo abantu barachuliraga bakanena n'amaino.› » 31«Orwo Omwana w'Omuntu alija omu kitinwakye aina abamalaikabe bona, aho alisingira aha nketo ey'ekitinwa. 32Amahanga gona baligashoroza bagalete omu maishoge, abataishurane nk'okwo omushumba ataishurana entaama n'embuzi. 33Entaama aliziteka omukonogwe gwa bulyo, kandi embuzi aliziteka obumosho. 34Aho Omukama aligambira abaliba bali obulyobwe ati, ‹Ija inywe abo Tata yahaire omugisha, mulye obukama obwo mwatekatekeirwe kwema ensi etonzirwe. 35Nobona nkaba nyina enjara mwampa ekyakulya, nkaba nyina eiliho mwampa eky'okunywa, nkaba ndi omu rugendo mwampa oburaro; 36nkaba ndi bushai mwanjweka, nkaba ndwaire mwaija kundeba, nkaba ndi omu kifungo mwaija mwandeba.› 37Nirwo abagorogoki balimuhorora bati, ‹Mukama, tukakubona maki oina enjara tukakugabira, anga oin'eiliho tukakuha eky'okunywa? 38Isi ni maki orwo twakuboine oli omu rugendo tukakuha oburaro, anga oli bushai tukakujweka? 39Tukakubona maki orwaire anga oli omu kifungo tukaija kukuleba?› 40Omukama alibahorora ati, ‹Nimbagambira amazima, ebyo mwakoleire omoiho omuli barumuna bange abato muno, mukabikolera inye.› 41Ahanyuma aligambira abaliba bamuli obumosho ati, ‹Mundugeho inywe abaraamwa, mugende omu muliro ogutalihwaho ogwo Sitani yahembeirwe hamoi n'abamalaikabe. 42Ahakuba nkaba nyina enjara timwampaire kyakulya, nkaba nyina eiliho timwampaire kyakunywa; 43nkaba ndi omu rugendo timwampaire buraro, nkaba ndi bushai timwanjwekire, narwara, mara nagya omu kifungo timwandebire.› 44Nabo kwakwo balihorora bati, ‹Mukama, tukakubona maki oina enjara anga oin'eiliho, anga oli omu rugendo, anga oli bushai, anga orwaire anga oli omu kifungo tukaburwa kukujuna?› 45Alibashubamu ati, ‹Nimbagambira amazima, orwo mutakoleire n'omoi omu bato aba, timwakoleire inye.› 46Abo balibona ekibonabonyio eky'eirai lyona, kyonkai abagorogoki balibona oburora obutalihwaho.»\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Matt\/25","date":"2016-06-26T22:37:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783395560.69\/warc\/CC-MAIN-20160624154955-00015-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9997989535,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9997989535331726}","num_words":610,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.047,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Ahanyuma Yesu ashuba abonekera abegesibwa aha Nyanja ya Tiberia; hakababonekera ati: 2Simoni Petero, Tomasi owo bayetaaga Omurongo, Natanaeli ow'ekigo kya Kana eya Galilaya, batabani ba Zebedayo, n'abegesibwa abandi babili bakaba bali hamoi. 3Simoni Petero abagambira okwo wenene alikugya kujuba. Bamugambira okwo nabo baragenda nawe. Baturuka basabara omu bwato, kyonkai omw'itumbi elyo tibakwete nfuru n'emoi. 4Kabwakeire abegesibwa babona Yesu ayemeleire aha mwaro, kyonkai tibamumanyire. 5Yesu ababaza ati, «Baana bange, mwinaiho enfuru?» Bamuhorora bati, «Chei.» 6Abagambira ati, «Munage eishambo mukono ogwa bulyo gw'obwato, muragira ezo mwakwasayo.» 7Omwegesibwa olinya owo Yesu yagonzaga agambira Petero ati, «Ni Mukama!» Simoni Petero kayahuliire okwo ali Mukama, ajwara emyendoye kuba hakaba ali bushai aha rw'okujuba, ayetuura omu nyanja. 8Kyonkai abegesibwa abandi basabara omu bwato nibasika eishambo, likaba lijwire enfuru, kandi bakaba batali harai na mwaro. Bakaba bali nke'mita 100 kwema aha mwaro gwonene. 9Orwo bagobire aha mwaro babonaho omuliro gw'amakara guliho enfuru, aha rubaju haliho omukate. 10Yesu abagambira kuletaho enfuru ezo baruga kujuba. 11Simoni Petero agaruka omu bwato, asika eishambo alileta aha mwaro, lijwire enfuru; zikaba zili 153. N'orwo zabaire zili zingi zityo, eishambo tilyagutukire. 12Yesu abeta kulya akakulya ka bwankya. Taliho mwegesibwa yamalize kumubaza ali ohai. Bakamanya okwo ali Mukama. 13Yesu aija, akwata omukate agubaha, n'enfuru kwakwo. 14Ogu gukaba guli murundi gwa kashatu Yesu kubonekera abegesibwa yamazire kuhimbuka omu bafu. 15Kabamazire kulya aka bwankya, Yesu abaza Simoni Petero ati, «Simoni eya Yohana, nongonza kushaaga okwo aba balikungonza?» Simoni Petero amuhorora ati, «Inya Rugaba, nomanya okwo ndikukugonza.» Yesu amugambira ati, «Liisa obwana bwange bw'entaama.» 16Amubaza elya kabili ati, «Simoni eya Yohana, nongonza?» Simoni Petero amuhorora ati, «Waitu inya, Mukama; nomanya okwo nkugonza.» Yesu amugambira ati, «Oramanya entaama zange.» 17Amubaza omurundi gwa kashatu ati, «Simoni eya Yohana, nongonza?» Petero ashasha aha mwoyo kubona namubaza elya kashatu nka namugonza. Amugambira ati, «Mukama, nomanya buli kantu; nomanya okwo nkugonza.» Yesu amugambira ati, «Liisa entaama zange. 18Nkugambire amazima, orwo wabaire oli muto wayekomaga omukandara ogya mbali olikwenda. Kyonkai orwo olimara kugurusha, olitega emikono, omuntu ondijo abe n'iwe akukoma omukandara akakutwara mbali otalikwenda kugya.» 19(Akagamba atyo kumwoleka ni rufuki orwo alifa kubonesa Ruhanga ekitinwa). Ahanyuma amugambira ati, «Mpondera.» 20Petero ahinduka abona omwegesibwa ondijo owo Yesu yagonzaga abahondeire, n'iwe yabaire abyamire Yesu omu kifuba nibaraagira akamubaza ati, «Mukama, waitu n'ohai alikwija kukubanja?» 21Petero kayamuboine agambira Yesu ati, «Mukama, waitu kandi ogu?» 22Yesu agambira Petero ati, «Isi kandaba n'inyenda k'aikaraho atafire kuhika orwo ndija, iwe nofaki? Ompondere!» 23Ekigambo ekyo kikagoba abegesibwa okwo omwegesibwa ogu atalifa. Kyonkai okwo atalifa ekyo Yesu tiyakigambire, akagamba kushai ati, «Isi kandaba n'inyenda k'aikaraho atafire kuhika orwo ndija, iwe nofaki?» 24Ogu n'iwe mwegesibwa omujulizi w'ebigambo ebyo, mara n'iwe abihandikire; kandi nitumanya okwo obujulizibwe buli bw'amazima. 25Mbwenu aliho n'ebindi bingi ebyo Yesu yakozire. Kabyakuhandikirwe byona nindenga ensi tiyakushoboire kubona bubiiko bwa bitabo ebyakuhandikirwe.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-30","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/John\/21","date":"2016-07-25T01:12:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-30\/segments\/1469257824201.28\/warc\/CC-MAIN-20160723071024-00031-ip-10-185-27-174.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9999802113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9999802112579346}","num_words":451,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.142,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ayubu aliishi Usi Waisraeli walipokuwa watumwa nchini Misri. Ingawa Ayubu hakuwa Mwisraeli, alikuwa mwabudu mshikamanifu wa Yehova. Alikuwa na familia kubwa, mali nyingi, na jamii ilimwona kuwa mashuhuri. Watu wengi walipenda ushauri wake na alikuwa mwamuzi asiye na ubaguzi. Alikuwa mkarimu kwa walio na uhitaji na maskini. Ayubu alidumisha utimilifu.\nAyubu alionyesha waziwazi kwamba Yehova alikuwa Mtu wa maana zaidi maishani mwake\nShetani alitambua utimilifu wa Ayubu. Hakupinga kwamba Ayubu anamtii Yehova; badala yake, alitilia shaka nia ya Ayubu\nShetani alidai kwamba Ayubu alimtumikia Yehova kwa sababu za kichoyo\nIli kujibu shtaka la Shetani, Yehova alimruhusu Shetani amjaribu mwanamume huyo mwaminifu. Shetani alimshambulia Ayubu\nAyubu alipoendelea kudumisha utimilifu wake, Shetani alitilia shaka utimilifu wa wanadamu wote\nAyubu hakutenda dhambi, na hakumlaumu Mungu kwamba alifanya jambo lolote lisilofaa","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/sw\/machapisho\/jw-daftari-la-mkutano\/machi-2016-mwb\/ratiba-mkutano-mac14-20\/ayubu-funzo-la-biblia-utimilifu\/","date":"2017-07-21T02:27:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549423681.33\/warc\/CC-MAIN-20170721022216-20170721042216-00245.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9398457408,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9398457407951355, \"swc_Latn_score\": 0.052026502788066864}","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.155,"stopwords_ratio":0.134,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.712,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Yehova alimtaka Ayubu asali kwa ajili ya Elifazi, Bildadi, na Sofari\nYehova alimwambia Elifazi, Bildadi, na Sofari wamwendee Ayubu na watoe dhabihu ya kuteketezwa\nAyubu alipaswa kusali kwa ajili yao\nAyubu aliposali kwa ajili yao, alibarikiwa\nYehova alimbariki Ayubu sana kwa sababu ya imani na uvumilivu wake\nYehova alimwondolea Ayubu dhiki yake, akamponya\nAyubu alipata faraja ya kweli kutoka kwa marafiki na watu wa ukoo kwa sababu ya matatizo aliyokabili\nYehova alimpa Ayubu ufanisi, akampa mara mbili ya kile alichopoteza\nAyubu na mke wake walipata watoto wengine kumi\nAyubu aliishi miaka mingine 140 na akaona vizazi vinne vya uzao wake","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.jw.org\/sw\/machapisho\/jw-daftari-la-mkutano\/mei-2016-mwb\/ratiba-ya-mkutano-mei2-8\/ayubu-asali-kwa-ajili-wengine\/","date":"2017-12-17T08:05:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948594665.87\/warc\/CC-MAIN-20171217074303-20171217100303-00361.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9573096633,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9573096632957458, \"swc_Latn_score\": 0.025950061157345772, \"swh_Latn_score\": 0.015776393935084343}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.192,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.659,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Jibu la Biblia\nMnyama-mwitu mwenye vichwa saba anayetajwa kwa mara ya kwanza katika Ufunuo 13:1 anawakilisha mfumo wa kisiasa wa ulimwenguni pote.\nMnyama-mwitu huyo ana mamlaka, nguvu, na kiti cha ufalme, kuonyesha kwamba ana uwezo wa kisiasa.\n—Ufunuo 13:2.\nAna mamlaka juu ya \"kila kabila na watu na lugha na taifa,\" na kwa hiyo hawezi kuwakilisha tu serikali ya nchi moja tu.\n—Ufunuo 13:7.\nMnyama-mwitu huyo ana sehemu zinazofanana na zile za wale wanyama wanne wanaofafanuliwa kwenye Danieli 7:\n2-8. Kwa mfano, anatajwa kuwa na sura ya chui, miguu ya dubu, kinywa cha simba, na pembe kumi. Wanyama wanaotajwa katika unabii wa Danieli wanawakilisha wafalme hususa, au falme za kisiasa, zinazotawala kwa kufuatana juu ya milki tofauti-tofauti. (Danieli 7: 17, 23) Kwa hiyo, mnyama-mwitu anayetajwa katika Ufunuo sura ya 13 anawakilisha tengenezo lote la kisiasa.\nBiblia inasema kwamba jina au namba ya mnyama-mwitu huyo\n—666 —ni \"namba ya mwanadamu.\" (Ufunuo 13:17, 18) Maneno hayo yanaonyesha kwamba mnyama anayetajwa katika Ufunuo sura ya 13 ana asili ya kibinadamu, wala si ya roho au roho mwovu.\nHata ingawa huenda mataifa yakakubaliana katika mambo kadhaa, lengo lao la kuungana ni kudumisha mamlaka yao wenyewe na si kunyenyekea chini ya Ufalme wa Mungu. (Zaburi 2:2) Mataifa hayohayo yataungana katika vita vya Har-Magedoni ili kupigana na jeshi la Mungu linaloongozwa na Yesu Kristo, lakini yataharibiwa kabisa.\n\"Pembe kumi na vichwa saba\"\nKatika Biblia, namba fulani zina maana ya mfano. Kwa mfano, namba kumi na pia namba saba hutumiwa kufananisha kitu ambacho ni kamili, au kikamilifu. Ili kuelewa maana hasa ya \"pembe kumi na vichwa saba\" vya mnyama-mwitu wa Ufunuo sura ya 13 tutahitaji kuchunguza \"sanamu ya mnyama-mwitu\" ambayo inafafanuliwa baadaye katika Ufunuo kuwa mnyama mwenye rangi nyekundu, vichwa saba na pembe kumi. (Ufunuo 13:\nHivyo basi, vichwa saba vya yule mnyama-mwitu katika Ufunuo 13:1 vinawakilisha serikali saba: serikali hizo kuu ambazo zimekuwapo katika historia yote ya wanadamu na ambazo zimewakandamiza na kuwatesa watu wa Mungu ni","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/sw\/mafundisho-biblia\/maswali\/ufunuo-13-mnyama-mwitu\/","date":"2018-01-17T15:38:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886946.21\/warc\/CC-MAIN-20180117142113-20180117162113-00203.warc.gz","language":"hay","language_score":0.7708895802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.7708895802497864, \"swh_Latn_score\": 0.11385577917098999, \"swc_Latn_score\": 0.09906481206417084, \"kam_Latn_score\": 0.012897745706140995}","num_words":304,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.141,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.509,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1\nEbaruro ya mbere y'okutonda\n1Obubere Ruhanga akatonda eiguru n'ensi. 2Ensi ekaba eli bushai etaina mishusire yona yona. Kandi enyanja ekaba ebunzirwe omwilima, na Mwoyo wa Ruhanga yarabaga aha nyanja egyo eiguru.\n3Ruhanga agamba ati, \"Habeho ekitangara.\" Ekitangara kibaho. 4Ruhanga abona ekitangara okwo kili kirungi, akitaishurana n'omwilima. 5Ekitangara akyeta nyemishana, n'omwilima agweta kiro. Buba bwankya buba bwaigoro, ekyo kiro kya mbere.\n6Ruhanga agamba ati, \"Habeho eiguru omugati y'amaizi, ligataishurane.\" 7Atonda eiguru, eiguru elyo litaishurana amaizi: Aga gagya eiguru yalyo, aga gagya ahansi yalyo. Nikwo byabaire bityo. 8Elyo alyeta Iguru. Buba bwankya buba bwaigoro, ekyo kiro kya kabili.\n9Ruhanga agamba ati, \"Amaizi agali omu nsi gateranire omu mwanya gumoi, habeho orukaru.\" Biba bityo. 10Orukaru arweta Nsi, n'amaizi agateraniire hamoi ageta Nyanja. Aleba abona okwo bili birungi. 11Ashuba agamba ati, \"Ensi emerwe ebimera, ebiraba enjuma n'emiti eraba ebiraba by'enjuma, buli kimoi omu ngeli yakyo.\" Biba bityo. 12Ensi emerwa ebimera ebya buli ngeli ebiraba enjuma n'emiti y'ebiraba etali emoi. Aleba abona okwo bili birungi. 13Buba bwankya buba bwaigoro, ekyo kiro kya kashatu.\n14Ruhanga agamba ati, \"Aha iguru habeho ebilikwaka eby'okutaishurana nyemishana n'ekiro, mara bibe bumanyiso bw'ebirumo, n'ebiro, n'emyaka. 15Bibe ebilikwaka aha iguru byakize ensi.\" Biba bityo. 16Atonda ebilikwaka bibili ebihango. Ekilikwaka ekihango kibe kya nyemishana, kandi ekilikuhonderaho kibe ky'ekiro. Kwakwo atonda n'enyanyinyi. 17Ebilikwaka ebyo abiteka aha iguru kuta nibyakiza ensi, 18ebya nyemishana n'eby'ekiro bibinge omwilima habone. Aleba abona okwo bili birungi. 19Buba bwankya buba bwaigoro, ekyo kiro kya kanai.\n20Ruhanga agamba ati, \"Omu nyanja habemu ebitondwa bingi muno ebina oburora. N'ebinyonyi biharare eiguru.\" 21Kityo atonda ebinyamugenge by'amani eby'omu nyanja, n'ebitondwa byona ebina oburora ebigenda ebya buli ngeli ebijwire omu nyanja, n'ebinyonyi ebiharara ebitali bimoi. Aleba abona okwo bili birungi. 22Abiha omugisha nagamba ati, \"Muzare mukanye mwijure enyanja, n'ebinyonyi bikanye omu nsi.\" 23Buba bwankya buba bwaigoro, ekyo kiro kya katanu.\n24Ashuba agamba ati, \"Ensi ebemu ebitondwa ebina oburora ebya buli ngeli: Ebitunganwa, n'ebyekurura, n'enyamaishwa ezitali zimoi.\" Biba bityo. 25Ruhanga atonda enyamaishwa ez'engeli zingi, n'ebitunganwa ebitali bya mishusire emoi, n'ebyekurura kutyo. Aleba abona okwo bili birungi.\n26Nirwo yagambaiire ati, \"Mbwenu tutonde abantu abalikutushusha, abalikushusha ichwe. Batware enfuru, n'enyanja, n'ebitunganwa, n'ebyekurura ebya buli ngeli, n'ensi yona.\" 27Kityo Ruhanga atonda abantu abalikumushusha, abalikushusha wenene. Atonda omushaija n'omukazi. 28Abaha omugisha abagambira ati, \"Muzare mukanye, mwijure ensi mugigelere. Mutware enfuru n'ebinyonyi, na buli kintu omu nsi ekina oburora ekigenda.\" 29Agamba ati, \"Nabaha ebimera byona omu nsi yona, eby'enjuma, buli muti ogw'ebiraba by'enjuma, bibe byakulya byanyu, 30Omu nsi omu buli nyamaishwa, buli kinyonyi, ebyekurura byona na buli kimera n'ebina oburora byona, nabibaha bibe byakulya byanyu. Biba bityo.\" 31Ruhanga abona buli kintu ekyo yatonzire okwo kili kirungi muno. Buba bwankya buba bwaigoro, ekyo kiro kya mukaga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/3040\/GEN.1.rhay01","date":"2022-10-05T02:47:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337531.3\/warc\/CC-MAIN-20221005011205-20221005041205-00118.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9997608066,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9997608065605164}","num_words":434,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Shetani atilia shaka utimilifu wa Ayubu mbele za Mungu, lakini Ayubu abaki mwaminifu kwa Yehova\nJE, MWANADAMU yeyote angeweza kuendelea kuwa mwaminifu kwa Mungu ikiwa angejaribiwa vya kutosha na iwapo ingeonekana kana kwamba kuendelea kwake kumtii Mungu hakuna faida yoyote? Swali hilo lilitokezwa—na kujibiwa—katika kisa cha mtu anayeitwa Ayubu.\nWaisraeli walipokuwa wangali Misri, Ayubu, mtu wa jamaa ya Abrahamu, alikuwa akiishi katika eneo ambalo leo ni Uarabuni. Wakati huohuo, malaika mbinguni walikusanyika mbele za Mungu, na yule mwasi, Shetani, alikuwa katikati yao. Katika mkutano huo huko mbinguni, Yehova alimsifu mtumishi wake mwaminifu Ayubu. Alisema kwamba hakuna mwanadamu mwingine yeyote aliye na utimilifu kama wa Ayubu. Lakini Shetani alisisitiza kwamba Ayubu anamtumikia Mungu kwa sababu Mungu anambariki na kumlinda. Shetani alidai kwamba ikiwa Ayubu angenyang'anywa kila kitu alichokuwa nacho, angemlaani Mungu.\nKwanza, Mungu alimruhusu Shetani amnyang'anye Ayubu mali yake na watoto wake, kisha aingilie afya yake. Kwa kuwa Ayubu hakujua Shetani anahusika, hakuelewa ni kwa nini Mungu anaruhusu apatwe na mambo yote hayo. Hata hivyo, Ayubu hakumkana Mungu kamwe.\nMarafiki watatu bandia walimjia Ayubu. Walisema mengi wakijaribu kumsadikisha eti Mungu anamhukumu kwa sababu ya dhambi alizofanya kisiri. Hata walidai kwamba Mungu hapendezwi na watumishi wake wala hana imani nao. Ayubu alikataa maoni yao yenye kosa. Akiwa na uhakika, Ayubu alitangaza kwamba atadumisha utimilifu wake mpaka kifo!\nHata hivyo, Ayubu alikosea kwa kutaka sana kuonyesha kwamba hana kosa lolote. Kijana anayeitwa Elihu, ambaye alikuwa akisikiliza mjadala wote huo, akaanza kuzungumza. Elihu alimkaripia Ayubu kwa kutotambua kwamba kutetewa kwa enzi kuu ya Yehova Mungu ni muhimu kuliko kutetewa kwa mwanadamu yeyote. Pia aliwakaripia vikali rafiki watatu bandia wa Ayubu.\nKisha Yehova Mungu akazungumza na Ayubu, akirekebisha maoni yake. Akitaja uumbaji mbalimbali wa ajabu, Yehova alimsaidia Ayubu kuona jinsi mwanadamu alivyo duni kwa kulinganishwa na ukuu wa Mungu. Ayubu alikubali nidhamu hiyo kutoka kwa Mungu. Kwa kuwa Yehova ni \"mwenye upendo mwororo sana na mwenye rehema,\" alimponya Ayubu, akampa maradufu mali aliyokuwa nayo, na kumbariki kwa wana wengine kumi. (Yakobo 5:11) Kwa kudumisha utimilifu wake kwa Yehova chini ya jaribu kali, Ayubu alitoa jibu tosha kwa dai la Shetani kwamba wanadamu hawawezi kuwa waaminifu kwa Mungu wakijaribiwa.\n—Inatoka kwenye Kitabu cha Ayubu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/sw\/machapisho\/vitabu\/ujumbe-wa-biblia\/ayubu-adumisha-utimilifu\/","date":"2018-03-18T12:12:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645613.9\/warc\/CC-MAIN-20180318110736-20180318130736-00315.warc.gz","language":"hay","language_score":0.7635974884,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.7635974884033203, \"swc_Latn_score\": 0.14185045659542084, \"swh_Latn_score\": 0.08839121460914612}","num_words":357,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.423,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Je, dhambi zetu zinaweza kusamehewa?\nKulingana na Biblia, wanadamu wote ni wenye dhambi. Tulirithi dhambi kutoka kwa mtu wa kwanza, Adamu. Kwa hiyo, nyakati nyingine sisi hufanya mambo mabaya na baadaye tunajutia matendo hayo. Mwana wa Mungu, Yesu Kristo, alikufa ili kulipia dhambi zetu. Kupitia dhabihu yake ya fidia tunaweza kusamehewa. Ni zawadi kutoka kwa Mungu.—Soma Waroma 3:23, 24.\nBaadhi ya watu wamefanya dhambi nzito na huenda wakajiuliza kama Mungu anaweza kuwasamehe. Kwa kupendeza, Neno la Mungu linasema: \"Damu ya Yesu Mwana wake hutusafisha kutoka katika dhambi yote.\" (1 Yohana 1:7) Yehova yuko tayari kutusamehe hata dhambi nzito tukitubu kikweli.—Soma Isaya 1:18.\nTunapaswa kufanya nini ili tusamehewe?\nIkiwa tunataka Yehova Mungu atusamehe, tunahitaji kujifunza kumhusu—tuelewe njia zake, ushauri wake, na matakwa yake. (Yohana 17:3) Yehova huwasamehe wale wanaotubu makosa yao na kujitahidi kubadilika.—Soma Matendo 3:19.\nUnaweza kupata kibali cha Mungu. Yehova anaelewa udhaifu wetu. Yeye ni mwenye rehema na fadhili. Je, fadhili zake zenye upendo hazikuchochei ujifunze mengi kuhusu jinsi unavyoweza kumpendeza?—Soma Zaburi 103:13, 14.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/www.jw.org\/sw\/machapisho\/magazeti\/wp20130501\/je-dhambi-zinaweza-kusamehewa\/","date":"2019-01-23T01:38:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583879117.74\/warc\/CC-MAIN-20190123003356-20190123025356-00261.warc.gz","language":"hay","language_score":0.7403236628,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.7403236627578735, \"swc_Latn_score\": 0.1725468933582306, \"swh_Latn_score\": 0.07760290056467056}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.419,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"ISSN 0865-6941\n\n\nToleo Na. 306\n\n\nFebruari 2016\n\n\nEBYAITU\nEMIGANI - GANIRO\nENYANGA EYOTAMANYA OGITEMA Nikwo kugira oti kowakubona rundi omuntu nahiga obuturo okabanza kumulamura okwese oti shana aina emize niyonshonga nabunga, aho komwima obuturo, omwatani akabumutunga - akamukolera emilimo kurungi aho abanza kwefunya oti kuba namutoire. Ahandi ninka alikwenda kugula ente, kabagikubungywaho, iwe okalenga oti shana kimasha tezale, omwatani akagigula, amashumi gake ekafukirwa obusito bukakwata, ekazara- aho n'orwo oyefunya . Niyo nyanga eyotamanya ogitema. OMUNAFU OMUZARA TOMUGULA Ahandi bagila bati: \" Ekibi okizara tokigura. Omwana wawe yakuba nayekoza ebyabali mbonaha, eby'enshoni zonkai, n'orwo wakuhana anga kutera nagendelera kukushonahaza. N'orwo yakukugora, nalimo tolakumwita. Niwe omunafu omuzara tomugura. OBUBURWA BIJWARO BUTERA NANKA ANOBA ABANTU Nikwo kugira oti, omuntu kaba aina ekihika kyokumanya amazare, nabakyalira, aho kaburwa ebyokugemura anga ebijwaro nikwo kuterwa enaku, alekera kukyala. Aho batahibe bati akatunoba kiki kutatukyalira? Okwo bambi tibunafu shana nshoni zokujwara ebitaguka. Nibwo buburwa bijwaro butera nanka anoba abantu. OMUZAIRE ABIMBWA TATANAKA Nikwo kugira oti omuzaire kaba aina abaanabe omuli abo alimu abalikumukwasa enshoni omu bantu nangu abandi nibamujuma, wenene tabarama shana ayesiza, aferamu mamige; akwese bona baana nkabezalira. Nikomugani ogwa ahaiguru, \" omunafu omuzara tomugula\". Ogwo niwe omuzaire alikubimbwa okwo atalikutanaka. OMUKAMA OMUHIGA OMU KISHWA OKWO ALI OMUMPIKI Nikwo kugira oti , owolikulenga oti ogu tagila muze, agamba kurungi okwo wenene ngobya, nalambalambya endimi nka ekorantima. Kuba nimuhiga omutwazi iwe muhe obutwazi obone kalaba atabamazire. Obutwazi mwakubwima owomulikulenga oti tabase; okwo bambi niwe aina akasasi nainywe. Aho obutwazi mubuha alikwehiga, ababamba anga abalambuuza. Nikwo kuhiga omukama omu kishwa okwo ali omu mpiki olaijuka okwo ekishwa nikyo kiba kihango, empiki egyo nke. BAHAKURA ENJOKI N'AKABAKAMA Nikwo kugira oti, orwo omuntu afuruka akagya bukama obundi ahao ayelinda tajuma anga kugambaho kubi mbali arugile. Mpaho kayakukola atyo omukama amutungile mbali yafurukila aho yakumutamwa amutambya. Kuli washendwa kandi oku bakutambya - wagya omurutatenga – Nikwo kuhakura enjoki n'akabakama . OMWIHWA AKAITA RUSHEMBO Nikwo kugira oti, koba oina mutahi wawe akakugila kubi - nakutoijera aha mukama anga aha mutwazi iwe otamanyile, aho ka mutahi wawe ondijo abimanya, aija akutatira. Kyonkai iwe oyanga oti nanka talakungila kubi atyo. Aho ogwo kikutatira agwa omu kitangaro akwese ati, nikwo n'omwihwa yaisire Rushembo norwo yabaile namwesiga .\nEISHOMOI ENSHAHO IBILI Nikwo kugira oti norwo mwakuba muli barongo anga barumuna lichwe nditore, orwo mukula buli omoi aba aina omwa wenene kandi tolakugambira murumuna wawe oti omwawe, mwange – leka cheke – nikizira. Nikwo muli barumuna ishemoi nangu nyinainywe omoi kyonka enshaho ni ibili. NDYE BIKE NTUKUZE EFUNDO Nikwo kugira oti, wakuba noikala n'omugaiga aina ebintu ekinje, kabili byakulya, aina ebya akasheshekano, kandi ebyokunywa ebyo ogambeki – naiwe nolya nosigaho kyonkaisi buli kanya noikala ohembirwe etara aha karega. Noherwa, nojumwa, nosimangwa , noterwa emizo katakutairemu nkoni anga muguha! Ebi kabibanza kwezola nirwo omuntu agamba ati Ndye bike, Ntukuze enfundo nka wadahi. ATAKABONAGA MUSINGO GWA NDASHANA ABUGUSA AMATAMA Nikwo kugira oti omuntu aina enaku kabanza kutebeza mutahiwe atakabonaga rushengo, akashobolora amajune againago aho ogwo amugumisiriza akwese bilahwa. Nangu orundi alulira mutahiwe akwese atafayo, bime amaizi byomere. Kuba takabonaga naku anga kashengo. Niwe atakabonaga musingo gwa ndashana…. ENJUBU ERAGIRE TEYATA BWATO Nikwo kugira oti, omuntu kakutatira oyekenga, oyelinda. Omuntu kayakukwenahilira ati iwe tinkwenda anga olimbona – aho koba oina amagezi omanya okwo wagila omubisha - omugendaho kuke kuba wamanya obubibwe . Niyo: Njubu eragire teyata bwato. ENTAMA KEBONA EYABO ETAHEBEBE, EBA EKARWARA OMUYEBE Nikwo kugira oti, kobona owawe nakora kurungi, nashemeza aho naiwe oshemelerwa, onulirwa. Kaba nazina akashemeza naiwe oimuka omutwera – omushuwa – kyonkai kozika okesiza oba nomwima ebisha. Niyo ntama kebona eyabo etahebeba ALINDA EBISHEKE NIWE ABYATA Nikwo kugira oti; omuntu kutungwa, omukama anga omutwazi kamulonka kaba muhanikawe, akamukwasa enfulebe aha mutima ati; \" nayerwa bwatota, kandi nkyanyata?\" Buli kanya aikara aina akalimi karungi ahali mukamawe nailiza harai abokulinguliza omu nfulebe batamanya okwo alikugishomonkora. Niwe alinda ebisheke niwe abyata. AHIKA ENYUNGU AHIKA ENZIRO Nikwo kugira oti, omuntu kaganja omutwazi, akaba muramata na amatungwa nikwo agira gangi; ebibanja, amahyo g'ebitunganwa - agaigara kushaga inywe abali omu maka ganyu; Ogwo niwe ahika enyungu ahika enziro. EKITAKUSHEKYE NYOKO ARARUKA Nikwo kugira oti, kowakuba oina omuze gwokushekerera abarema anga abarwaire na abararu, aho ekiro kimo nyoko nawe aija araruke aho naiwe bakushekelera bakwese nka ashekelera abandi mbwenu nka nyina yaruruka. Niho bayemile bakwese bati: Ekitakushekye nyoko araruka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"http:\/\/bukobadiocese.co.tz\/ebyaitu.php","date":"2021-12-07T11:01:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363376.49\/warc\/CC-MAIN-20211207105847-20211207135847-00497.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9991787672,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9991787672042847}","num_words":681,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"EBIKORWA EBIKORWA BY'ENTUMWA 1:16\n16 «Barumuna bange, Ebihandiko Bitakatifu, nibyo bigambo ebyo Mwoyo Mutakatifu yagambire omu kanwa ka Daudi orwa karai ahali Yuda ayalesire abantu abakwete Yesu, bikaba biragiirwe kugobeelera.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Acts\/1\/16","date":"2013-05-23T17:10:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703635016\/warc\/CC-MAIN-20130516112715-00096-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9709800482,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9709800481796265, \"nyn_Latn_score\": 0.012853454798460007}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.981,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"03 December 2015\nJINA LA MWAKA MPYA KWA KIHAYA 2016 NI YANGHUHA\n#Waitu abakunirwa muno mwagila mahyo g'eishumba omundimiro ya Ruhanga. Ninkwata obushango obu kubatona eibara ly'omwaka oguhya 2016. Ahonu munjubule mbatone okwezi nigo maranzi g'eizoba. Ahonu mumanye okwo ta Rumuli nabenda. Omwaka ogulaija Ni YANGUHA. Enkobekezo anga to enyanjura eyo abandi beta bishoboloro tulabibatwekera. Ruhanga alinde","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.bukobawadaumedia.com\/2015\/12\/jina-la-mwaka-mpya-kwa-kihaya-2016-ni.html","date":"2017-01-24T17:23:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560285001.96\/warc\/CC-MAIN-20170116095125-00420-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9885773659,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9885773658752441}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Copyright\n© 2014 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania, Inc. Otaiyamu kantu otabalize baandiki.\nEtovuti egi etekatikirwe no kugendelezibwa na Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc. (Watchtower). Kakilaba kitolekilwe kundi, amakuru gona agalimu omutovuti egi na ga Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania.\nTrademarks\nEibara Adobe, enembo ya Adobe, eibara Acrobat, nÆenembo ya Acrobat nÆenembo za Adobe Systems Incorporated. iTunes na iPod nÆenembo za Apple Inc. Enembo ezingi zona nÆembo ezisajiriwe nÆeza bakama bazo.\nAmateka g'Obukozi n'Eleseni y'Okukoza Etovuti Egi\nAmateka aga nigolekelela okwo Etovuti egi elakozibwa. Olwo olikukoza Etovuti egi, noikilizanganage n'amateka ago kugikoza. Kolaba otalikwikilizangana n'amateka ago kugikoza anga ekichweka kyona kyona ekyamateka agÆokugikoza, tolikujuburwa kukoza Etovuti egi.\nNibintuki ebilikwolekya nkÆokwo nÆogikoza kurungi? Nobasa kuleba, kwihyamu, n'okuchapisha epicha, ebitabo na magazeti ebye kierekitroniki, emiziki, ebiandikirwe, evideo, ebijubwirwe kwihwamu kuruga omutovuti egi omubwetage bwawe obutali bwa kuchuruza, kwigana nÆebitango ebyolekilwe aha ahansi anga ebichweka ebindi omumateka gÆobukozi. Kwigana nekyo tolikujuburwa:\nKutekamu amakuru omuIntaneti kuruga omutovuti eti (kibe omutovuti egi, ekichweka ekyo kugabira abandi efaili anga Etovuti ezindi);\nKuchapisha buhya eprogramu yonayona eye kompyuta kuruga omu anga amoi nÆentovuti egi;\nKuzora buhya, kukopi, anga kukoza omumihanda endijo yonayona amakuru omutovuti egi omubwetage bw'okuchuruza anga kubona emperwa (norwo wakuba otalikubona igoba), kutakamu nÆokugababira abandi eprogramu z'ekyomputa ezilikukoza , ezili kuteranisibwa anga ezilikukwatanisibwa (kibe kyokukoza anga chei) nÆEtovuti egi;\nKutaa omutovuti egi omu kigendelelo ky'okukoza n'okua abandi \"source code\" ebyombo, anga omuhanda gw'okugendesa emilimo yonayona anga kushombokya amakuru omu kielekitroniki omu muhanda gwona gwona ogukwete aha Tovuti egi;\nKukoza kubi Etovuti egi anga omumilimo yonanene, nkÆokushobesa anga kutaa omutovuti egi emilimo yonanee kulabila omumihanda endijo etalielinya ejubwilwe;\nKukoza Etovuti egi omumihanda yonayona elikukoza, anga elakoza ebitalikugasha, anga kutanga kutazoka, anga abandi, batabasa kugikoza, anga omumuhanda gwona gwona ogutali kwikilizana na miku etalikwo eyo bushuma, anga eyo kushasa anga omumuhanda gwona gwona ogwa kukorwa emiku etaonderw, ekitali kwo, eyobhushuma, anga omukigendelero, anga omulimo ogulikushasa;\nKukoza Etovuti egi omukigendelelo kyona kyona ekilikushanangana nÆokuguza.\nKwita Amateka g'Okukoza\nKwigana n'obugereze obundi obwa Watchtower obuli omumateka aga ag'obukozi, kolaita amateka aga ag'obukozi omumuhanda gwonagwona, Watchtower nebasa eka kutwalila ehatua omumuhanda gwona gwona gwora ogwo yakubona nigugasha obase kuhorola kubaki oisile amateka aga, ekyo nikitamu kukutanga omukanya atakutaa omutovuti egi, kukutangira. Kimoi otakutaa omutovuti egi kutanga ekompyuta ezilikukoza eanwani yawe eya IP zitakutana omutovuti yaitu, kumanyisa ekampuni eli kukutekatekera emilimo yÆeitaneti nÆokugishaba ekutange otakubasa kutaha omutovuti egi anga kukutwalila ehatua ez'ekisheria.\nOkuhindura\nWatchtower nebasa kuhindura aga amateka g'obukozi omukanya konakona. Amateka aga agobukozi agahindwilwe aga tovuti eti galkora kubandiza etarehe eyo amateka ago agahindwilwe agobukozo orwo galachapishwa omutovuti egi. Nitushaba olebe orupapuro olu bulikanya obase kuba nobona nokumanya kurungi amateka aga kanyaaka.\nAmateka n'Ekichweka\nAmateka aga ag'obukozi nigaija kwembemberwa nemiku eye Eijimbo lya New York, Marekani, tutayetaileho nka zitakugendanwa n'emiku endijo. Ehatua yonayona eye kisheria elatwarwa kwigana n'amateka aga agÆobukozi elakolerwa omwigomborala elili ahansi yobwemelelezi bw'Eijimbo lya New York, Marekani.\nOkutanga\nK'eigomborola lyonalyona elilikugasha lilaramura nk'okwo ekichweka kimo ekya amateka aga ag'obukozi ni busha, tikilikugasha, tikikubasa kukolwa anga tikili kwigana na miku, amateka agandi galagendelela kukola. Okulemwa kwa Watchtower kugobeshereza amateka agÆekichweka kimoi ekya mateka aga ago bukozi kuhonderwa tikilikwolekya anga tikisaine kutekelezibwa kuba nkÆokwo ekichweka nanka kifusirwe anga obugerezi bwakyo bwiirweho.\nOmukataba Gwona\nAmateka aga ag'obukazi nigwo Mukataba Gwona ahaliwe na Watchtower orwo olikukoza Etovuti egi, n'omukataba agwo nigwija kutwala akanya k'emikataba endijo eyolabasize kukola ahabikwete Etovuti egi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/hay\/emiku-ekwete-akukoza\/","date":"2022-01-24T03:49:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304471.99\/warc\/CC-MAIN-20220124023407-20220124053407-00363.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9995412827,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9995412826538086}","num_words":555,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Kulinda Amakuru g'Esiri\nAmakuru Agakwete aha Muntu\nAmakuru agakwete aha muntu agalikuletwa omuTovuti egi nigakozibwa na Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc., anga obumoi bwe ahalwekigendelelo ekilikukozwa omukanya akokuleta amakuru ago. Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc. telikwihyao amakuru agakwete aha muntu wenawena shana kibe nkyetangwa kukorwa kityo ili kutekateka omulimo ogushabirwe nomukozi. Kandi abe amanyisize omukozo anga amakurge gabe nigesigwa omumazima nkÆokwo amakuru ago nigetagwa gabase kujuna obumoi anga amateka anga kumanya amoi nokutanga obushuga, ahalwenshonga y'okugendelela kulinda Etovuti anga olwenshonga y'emigendelelo eyabakozi (obufundi). Amakuru agakwete aha muntu agalikuletwa tigalikutangwa, kandi tigali kuhabwa omukugahinga nendijo. Kandi tikali kutizwa omungeli yonayona.\nEanuani ey'Ebarua Pepe (E-Mail)\nEanuani ey'ebarua pepe eyolikutekao orwolikuba notekateka eakaunti omutovuti egi, egyo niyo tulakoza kukutwekela amakuru agakwete aha akaunti yawe. Kwa mfano, kolikwebwa eibara lyawe elili omutovuti anga kulikwebwa enywila yawe (neno siri) aho kolashaba kujunwa aha bikwete okwo alataha omutovuti egi, olahabwa obujuni kulaba omumakuru agalitwekwa omuanuani yawe eye ebaruapepe eyowateile omutovuti eti.\nKuki (Cookies)\nKuki ekozibwa omukwijuka ametage amoi nobweyendezi agakulondwa no muntu alikukoza Etovuti yeitu eya jw.org. Kwa mfano, orulimi orwali kwetaga orwalikukoza Etovuti egi eya jw.org. Amakuru ago gabikwa omuli kuki ili orulimi orwo lulondwe orundi orwo omuntu ogwo alataha orundi omutovuti egi. Tialiyo makuru gonagona agakwete aha muntu agalikubikwa anga kutelanisibwa omu kuki.\nEhatiJava (Active Scripting or JavaScript)\nEhati ekozibwa na jw.org kushemeza emikolele yÆEtovuti. Okukoza obufundi obwe ehati bujuna jw.org okugaluta makuru agashabirwe kugagarula bwangu aha muntu. Ehati tekozibwa nakati amoi na jw.org omukusanikisha eprogramu omukompyuta yÆomuntu anga kutelanisa amakuru gÆomuntu atajubuile wenene.\nKisaine EhatiJava ejubule omukihigiso ili ebichweka ebya jw.org bibase kukola omulimu geigeige. Ebihigiso bingi nibijubula omuntu kujuna ehati ezo omutovuti egyo. Shoma amakuru agakwete aha bihigiso obase kumanya okwo wakukoza ehati egyo elonzilwe omutovuti.\nKokilayetagwa kuhindula amakuru aga agesiri, tulayanjula amakuru agowahindula omukichweka eki. Ekyo kilakujuna kumanya amakuru ezotulikutelanisa nanokwo twakugakoza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/hay\/kulinda-amakuru-gesiri\/","date":"2022-01-24T05:26:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304471.99\/warc\/CC-MAIN-20220124023407-20220124053407-00492.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9996306896,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9996306896209717}","num_words":309,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"OKUSHURULIRWA 14:18\n18 Omumalaika ondijo aruga ahali alutare, n'iwe mumalaika aina obushobora bw'okugelera omuliro, ayeta ow'oruhabyo rw'obwogi n'eiraka lihango ati, «Kwata oruhabyo rwawe oshare engoobe z'ezabibu omu nsi, kuba ezabibu zayezire.»\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/14\/18","date":"2013-05-22T17:19:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702127714\/warc\/CC-MAIN-20130516110207-00030-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9942522645,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9942522644996643}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"OKUSHURULIRWA 14:3\n3 nibahoya oruhoya ruhya omu mabona g'enketo n'omu maisho g'ebitondwa binai eby'oburora n'omu mabona g'abagurusi. Taliho n'omoi ayakushoboire kushobokerwa ruhoya orwo shana abantu 144,000 abashangirwe bachungwirwe omu nsi.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/Rev\/14\/3","date":"2013-05-18T16:40:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696382560\/warc\/CC-MAIN-20130516092622-00012-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9995062351,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9995062351226807}","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2 ABAKORINTO 12:9\n9 Kyonkai wenene yangambira ati, «Ekisha kyange nikikumara, kuba omu bujege nimwo obushobora bwange obugobeleire bumanyikira.» Ninyija kugendelera kwebuga obujege bwange, nyije mbone kugira amani ga Kirisito.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/HAYBST\/2Cor\/12\/9","date":"2013-05-22T15:08:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701910820\/warc\/CC-MAIN-20130516105830-00009-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9920905232,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.9920905232429504}","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ekaratari yokukorelao emilimo Where Research Begins, amo nebikozeso ebindi ebya abegesa be Kihaya, mwaa nibizoka busha! Nitusiima omushoborozi Uliza.org.\nNoyenda kwega na Tom amo na Chris omudarasa anga kwega nabo omusemina? Tutwekele e- email kulaba email@example.com.\nAlimu enshonga yonayona ekwete omunshoborola yebibazo anga noyenda kutushobololao? Tutwekele omu e-mail firstname.lastname@example.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/whereresearchbegins.com\/global\/haya\/","date":"2024-03-03T00:19:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947476137.72\/warc\/CC-MAIN-20240302215752-20240303005752-00242.warc.gz","language":"hay","language_score":0.9824653864,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hay_Latn_score\": 0.982465386390686}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.156,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/hay_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/hay_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bd38e068b51c1c043b42fb801b29aef46979fc7c --- /dev/null +++ b/hay_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 404.1686390532544, + "character_repetition_ratio": 0.04941420118343195, + "word_repetition_ratio": 0.00025739644970414205, + "special_characters_ratio": 0.17836982248520708, + "stopwords_ratio": 0.1019437869822485, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9931065088757397, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 164.497490022163, + "character_repetition_ratio": 0.0136912285480446, + "word_repetition_ratio": 0.002853735488666975, + "special_characters_ratio": 0.009938385953116526, + "stopwords_ratio": 0.02754372166956101, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.05692531611189586, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 380.0, + "character_repetition_ratio": 0.048, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.177, + "stopwords_ratio": 0.1005, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 955.0, + "character_repetition_ratio": 0.121, + "word_repetition_ratio": 0.047, + "special_characters_ratio": 0.219, + "stopwords_ratio": 0.193, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 46.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.149, + "stopwords_ratio": 0.023, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.419, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 640.8000000000001, + "character_repetition_ratio": 0.065, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.191, + "stopwords_ratio": 0.13630000000000003, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 483.75, + "character_repetition_ratio": 0.055, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.185, + "stopwords_ratio": 0.12, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 380.0, + "character_repetition_ratio": 0.048, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.177, + "stopwords_ratio": 0.1005, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 286.0, + "character_repetition_ratio": 0.042, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.171, + "stopwords_ratio": 0.085, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "338", + "keep size": "319", + "remove size": "19" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/hop_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/hop_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b0f4a2bc8594cd2a349e157b49421b48de8adc2 --- /dev/null +++ b/hop_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,10 @@ +{"text":"1\nThe Word of Life\n1Ayáq yayhniwhqat epeq God Lavayiat pay ep'e; pu Lavayi God ámuma; pu pay Lavayi God. 2Pu pay pam hak piw yayhniwhqat epeq God amum yanta. 3Sohsoy himu put ahpiy yukilti; pu qa himu yukiwtaqa put qa ahpiy yukilti. 4Pam nāp nahpiy qatsit pasiwta; pu pay pam qatsi sinmuy amumi tālat anta. 5Noqw tāla qatālat ep tālawva; noqw qatāla put qa tōk̇a. 6Noqw hak tāqa God aṅqw ayatiwa; nihqe John yan mātsiwa. 7Pam hak hihta tuawi'taniqe ōviy pitu, Tālat tuawi'taniqee, sohsoyam put ahpiy tūtuptsiwaniqat ōviy'o. 8Pay pam qa pas pas pám himu Tāla; pam put Tālat tuawi'taniqe ayatiwa. 9I' Tāla pas antsanihqa sohsokmuy sinmuy amumi talni'taniqe it tūwaqatsit aw pituto. 10Pam as pay tūwaqatsit ep sinmuy amuhpe hinnuma; pu sinom put ahpiy yukiltoti; noqw sinom put qa tuwi'yuṅwa. 11Pam as pas nāp sinomuy amumi pituqw, sinomat put qa kwusuya. 12Nīk̇aṅw hakim hihsa'nihqam put kwusuyaqam put aw tūtuptsiwaqam God tímatniqat pam pan pumuy amuṅem yuku. 13Puma hakim qa sinot ahpiy pu' pas tihtiwya, piw qa tokot tuṅlayiyat ahpiy'o, piw qa tāqat tunatyayat ahpiynit pas God ahpiy'o. 14Noqw Lavayi sínoniwhtiqe, itamuhsonve qatuptu; noqw itam lolmat qatsíyat aw yórikya, pas Nay sūkw Tíatníhqat pan lolmat qatsíyat aw'i. Pas pam itamuy ōkwatuwa, nihqe itamumi qaatsat lalvaya. 15John put hákiynihqat tuawi'taqe, pan tsahtsa'lawu: Ura nu it tāqat hapi lavayhtiqe paṅqawu: Tāqa aṅqw inuṅknihqa inuhpenihqe pas pávani, sam pi pam inuhpenihqe mohtinihqe ōviy'o. 16Noqw itam sohsoyam put qarūrumniyat aṅqw ömahtota, pu nānaṅumo núokwayata. 17Pi itamuy hin hinwisniqat God Moses ahpiy itamumi tutapta; noqw Jesus Christ núokwat, lavayit pas antsanihqat enaṅ itamumi kwusiva. 18Qa haq hapi hak sino God aw yori. Nay pas sūk̇a Tiat put aw unaṅwaat hapi put tunvotna.\nJohn the Baptist's Message\n(Mt 3.1-12; Mr 1.1-8; Lk 3.1-18)\n19Noqw Jew‐sinom hakim God awwat momṅwituy, Levit ahpiyviyatuy enaṅ Jerusalem aṅqw ayatota. Noqw puma John aw ókihqe yan put tūviṅtota: Ya um hak'i? kitota. Noqw John yan nālavayhtiqe, 20Haknihqey súaṅqawhqe, qa tupki'tat paṅqawu: Nu' qa Christ. 21Noqw puma put tūviṅtotaqe aw paṅqaqwa: Noqw hinta? Ya um Elias? Noqw pam paṅqawu: Nu qa pam'i. Noqw ya um God lavay'ayaat pas pávannihqa? Noqw pam lavayhtiqe paṅqawu: Qae. 22Pahsat puma put aw paṅqaqwa: Noqw um hak'i? taq as itam itamuy ayatotaqamuy amumi soon qa hin tūawvayani. Ya um hímunihqey nāmi wūwanta? 23Noqw pam paṅqawu: Nu hapi Tsahtsa'lawhqa, nihqe qayēsiwhpuve yan tsa'tinuma: Tutuyqawhqa aṅqw pituto. Soñawnen put eṅem pöhut súwiptotani. Pan ura God lavay'ayaat Esaias lavayhti. 24Noqw ima hakim ayatiwyaqam Pharisee‐sinmuy amumum tōnawtaqamu. 25Noqw puma put tūviṅtotaqe aw paṅqaqwa: Noqw kurs as um qa Christ‐nik̇aṅw, pu piw qa Elias‐nikaṅw, pu piw qa God lavay'ayaat pas pavannihqat‐nik̇aṅw, ya um hinoqw sinmuy kūyit akw tuvoylalawu? 26Noqw John lavayhtiqe amumi paṅqawu: Nu sinmuy kūyit akw tuvoylalawu; nīk̇aṅw suhk̇a umuhsonve wunuwtaqw, uma put qa tuwi'yuṅwa. 27Pam as inuṅk pítuk̇aṅw, inuhpenihqe pas pávani; noqw soon nu yan'ewaynīk̇aṅw nas'ew put tots‐sosompiyat ṅahni. 28Noqw John Bethabarat ep sinmuy kūyit akw tuvoylalawhq, i' yaniwhti, Jordan pāyut yupqöyveq'a.\nThe Lamb of God\n29Qavoṅvaqw John Jesus put awniqw túwahqe paṅqawu: Meh, i' hapi mañat God aw taviwhqat anta, pam sinmuy qaanhtipuyamuy ayo yúkuni. 30Ura nu it tāqat lavayhtiqe paṅqawu: I' tāqa aṅqw inuṅknihqa inuhpenihqe pas pávani, pam inuhpenihqe mohtinihqe ōviy'o. 31Noqw nu as put qa tuwi'ta; nīk̇aṅw as pam Israel‐sinmuy amumi mātaqtiniqat ōviy nu pítuhqe, sinmuy kūyit akw tuvoylalawu. 32Noqw John hin yórikqey tuawi'taqe paṅqawu: Hikwsi höwit antaqa ōṅaqw hawhqe, put ep qatuptuqw, nu aw yóri. 33Noqw nu as put qa tuwi'ta; noqw i' hak nuy sinmuy kūyit akw tuvoylataniqat aw ayataqa inumi yan lavayhti: Hikwsi hawte' hakiy ep qatuptuni. Ason um pan tuwe' navoti'taqw, pam hapi sinmuy Qahováriwtaqat Hikwsit akw tuvoylalawni. Yan hapi God inumi lavayhti. 34Noqw nu hapi aw yórikqe, ōviy pay pas pam hapi God Tíatnihqat yan tuawi'ta.\nThe First Disciples of Jesus\n35Pu piw qavoṅvaqw John lȫqmuy put aw nánatuwnaqamuy amumum wunuwk̇aṅw, 36Jesus paṅ waymaqw, pam aw taytaqe paṅqawu: Meh, i' hapi mañat God aw taviwhqat anta. 37Noqw put aw nánatuwnaqam put paṅqawhq navotqe, Jesus aṅk'i. 38Pahsat pu Jesus namtökqe, puma put aṅkniqw túwahqe, amumi paṅqawu: Ya uma hihta nāwakna? Noqw puma aw paṅqawu: Rabbi, (pam Tutuqaynaqa i'nihqe pam'i) ya um haqam qatu? 39Noqw pam amumi paṅqawu: Uma inumumnen, aw yórikni; noqw ōviy puma ep pituhqe, put haqam qátuhqat aw yórikqe, put amum huruhti, pay tāwa pas atk̇aqtiqw ōviy'o, (tāwa pakwút‐sikishaqam aṅhqe qöniltiq'ö). 40Noqw ima lȫyöm John hiṅqawhq navotqe Jesus aṅknihqamuy amuṅaqw suhk̇a Andrew yan mātsiwa, Simon Peter tupkoata. 41Noqw pam mohti pāvay Simon túwahqe, aw paṅqawu: Itam Messias tuwa; (pam moṅw'asi'taqa, i'nihqe pam'i). 42Nihqe pam put Jesus aw wikva; noqw Jesus put aw tātayhqe aw paṅqawu: Um Simon Jonat tíata; um yahpiy haqahpiy Cephas yan túṅwantiwni, pam Owa, i'nihqe pam'i.\nJesus Calls Philip and Nathanael\n43Qavoṅvaqw Jesus Galileet aqwniqey unaṅwtiqe, Philip túwahqe, aw paṅqawu: Um inuṅkni. 44Noqw Philip pi Bethsaidat aṅqw sino, imuy Andrew nit pu Peter pumuy kitsókiyamuy aṅq'ö. 45Noqw Philip Nathanael túwahqe, aw paṅqawu: Itam Messias tuwa, hakiy Jesus, Joseph tiyat, Nazareth aṅqw tāqata. Ura Moses tutavot ep put pēna, pu ima God lavay'aymat lavayiyamuy aṅ piw put pēnaya. 46Noqw Nathanael put aw paṅqawu: Ya sen himu nukṅwa Nazareth aṅqw yámakni? Noqw Philip aw paṅqawu: Um inumumnen aw yórikni. 47Noqw Nathanael aṅqwniqw, Jesus túwahqe put yan lavayhti: I' hapi pas antsa Israel‐sino; it ep unatwi súlawu. 48Noqw Nathanael put aw paṅqawu: Ya um haqam nuy tuwi'va? Noqw Jesus lavayhtiqe aw paṅqawu: Nāt Philip uṅ qa wáṅwayhq, um nönvospaltsokit atpipniqw, nu uṅ tuwa. 49Nathanael lavayhtiqe aw paṅqawu: Rabbi, um kurs God Tíata, um Israel‐sinmuy moṅwiamu. 50Jesus lavayhtiqe aw paṅqawu: Um nönvospaltsokit atpipniqw, nu uṅ túwahqey paṅqawhq, ya um paniqw tuptsiwa? Um nāt it epnihqe pas pávanyaqat aw yórikni. 51Pu pam put aw paṅqawu: Pas antsaa, pas antsa nu ūmi paṅqawni: Yahpiy hapi ōveqatsit aw hötsíltiqw, uma aw tāyuṅwni. Noqw God hoṅviaymat nuy Sinot Tiyat ep ōmi yayvantak̇aṅw aw hantani.\nLadataan kohtaa toisesta käännöksestä...","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"https:\/\/www.bible.com\/fi\/bible\/595\/jhn.1.hopnt","date":"2014-03-14T05:59:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678687395\/warc\/CC-MAIN-20140313024447-00058-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"hop","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"hop_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":959,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.399,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"36 pages matching pitu in this book\nResults 1-3 of 36\nWhat people are saying - Write a review\nWe haven't found any reviews in the usual places.\nHow the Soyoko Monsters Were Killed by the Poqangwhoyas\n|1|\nHow Palbngawhoya Killed His Grandmother\n|43|\nPopwaqt Maanat Uuuyaya Contents\n|70|\nCopyright\n10 other sections not shown\na'ni aapiy amumi pangqawu angqe angqw Antsa'ay ason aw'i ephaqam girl grandmother haak haalayti hapi haqami Hasookata hiita himu hisat Hopi kachinas kita yaw Kitat pu kiva lavayti Maasaw na'at navota niikyangw niiqe nit pu Noq oovi Noq pay yaw Noq pu Noq yaw nuutum oovi puma Oovi yaw Oraibi Paasat pu paki Palongawhoya pam pangqw pam piw panso Pantit pu pay itam Pay pi yaw pay puma pay qa pay yaw antsa pay yaw pam pepeq pitu pituqw piw ahoy Poqangwhoya puma piw puma put pumuy put aw Sakwapu so'wuuti So'yoko songqa soosok soosoyam Ta'ay Takurmana tiyo tuwa tuwat yaw amumi kita yaw aw kita yaw kur pam yaw maana yaw oovi pam yaw paasat yaw pam angqw yaw pam aw yaw pam oovi yaw pam put yaw pay pam yaw piw yaw puma yaw put yaw qa yaw so'at yawi yumat","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-41","url":"http:\/\/books.google.com\/books?id=zNp1AAAAMAAJ&q=pitu&source=gbs_word_cloud_r&cad=6","date":"2014-09-23T15:22:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-41\/segments\/1410657138980.37\/warc\/CC-MAIN-20140914011218-00050-ip-10-234-18-248.ec2.internal.warc.gz","language":"hop","language_score":0.9989014268,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"hop_Latn_score\": 0.9989014267921448}","num_words":190,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.247,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"What people are saying - Write a review\nWe haven't found any reviews in the usual places.\nIntroduction and Acknowledgments\n|3|\nThe Origin of the Salakwmanawyat\n|19|\nQualities and Characteristics of the Salakwmanawyat\n|37|\nCopyright\n19 other sections not shown\nOther editions - View all\na'ni aapiy ahoy Alright amumi kita amungem angqe angqw antsa ceremonial Clan dance dolls enang ephaqam grinding hakim hakimuy hakiy aw hapi haqam hiita himu himuwa Hopi Hotvela imuy inumi itamuy katsinas kiva Kooyemsi Koyemsihoya maize Malotki na'at naat navota Niikyangw pay Niiqe Noq pay Noq pu oovi pay oovi piw Orayvi Paaloloqangw paas Paasat pu pam pay pam pi pay pam piw pangqawngwu pangso pay hak pay itam pay oovi pay pam pay pi pay puma pay qa pay yaw pam pepeq perform Phratry pi pay piw put Powamuy Powamuya prayersticks puma oovi puma pay puma piw puma pumuy puma put puppets put aw ritual Sa'lako Girls Sa'lakwmanawyat sandpiper Second Mesa serpents song Ta'ay TEXT things Third Mesa Titiev told Totokya tuwat Voth Walpi yaw aw kita yaw oovi yaw pam oovi yaw pam pumuy yaw pam put yaw puma","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-30","url":"https:\/\/books.google.com\/books\/about\/Children_of_cottonwood.html?id=ns51AAAAMAAJ&hl=en","date":"2016-07-27T12:09:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-30\/segments\/1469257826773.17\/warc\/CC-MAIN-20160723071026-00091-ip-10-185-27-174.ec2.internal.warc.gz","language":"hop","language_score":0.990737915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"hop_Latn_score\": 0.9907379150390625}","num_words":180,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Itam sòosovik tuuwaqatsit angqw sinom, niikyangw itam sòosoyam sun tunatyawyungwa. Susmòopeq'a, itam Jehovah kyaptsi'yyungwa. Put God Bible ang lalvaya pu' piw pam sòosok hìita yuku. Itam a'nö tumala'yyungwa Jesus Christ an'i. Itam hàalayya Christians yan maatsiwyaniqey. Itam sinmuy pa'angwatota Bible tutuqaynaya pu' piw God Mongtunatya'at. Itam Jehovah God nit Mongtunatya'at tuu'awintota paniqw itam yan maamatsiwa.\nAw yórikya'a. Online Bible uma túngwayani. Uma itamuy tuwi'yvayani pu' piw itàatuptsiwni.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/www.jw.org\/hop\/","date":"2018-11-16T04:32:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039742970.12\/warc\/CC-MAIN-20181116025123-20181116051123-00475.warc.gz","language":"hop","language_score":0.992325902,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"hop_Latn_score\": 0.9923259019851685}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matthew 1\nThe Birth Record of Jesus Christ\n(Lk 3.23-38)\n1I' tutuveni it Jesus Christ hakiy ahpiy sinotiqat tuawi'ta. Pam Abraham‐nit pu David pumuy amuhpiy aniwhti. 2Ura Abraham Isaac náata; noqw pam Jacob náata; noqw pam Judas‐nit pu tupkomuyatuy pumuy náamu. 3Noqw Judas Phares‐nit pu Zarat pumuy náamu; (Thamar pumuy yúamu); noqw Phares Esrom náata; noqw pam Aram náata: 4Noqw pam Aminadab náata; noqw pam Naasson náata; noqw pam Salmon náata; 5Noqw pam Booz náata, (Rachab put yúata); noqw Booz Obed náata, (Ruth put yúata); noqw Obed Jesset náata. 6Noqw pam David it moṅwit náata; noqw pam Solomon náata, (hakiy Urias nȫmaatniṅwuqa put yúata). 7Noqw Solomon Roboam náata; noqw pam Abiat náata; noqw pam Asat náata. 8Noqw pam Josaphat náata; noqw pam Joram náata; noqw pam Ozias náata. 9Noqw pam Joatham náata; noqw pam Achaz náata; noqw pam Ezekias náata. 10Noqw pam Manasses náata; noqw pam Amon náata; noqw pam Josias náata. 11Noqw pam Jechonias‐nik̇aṅw pu tupkomuyatuy pumuy náamu, sinom Babylon aqw tsāmiwyaqat ephaqamo. 12Noqw pumuy Babylon aqw tsāmiwyaqw put atsva Salathiel tihtiwa. Pam hak Jechonias tíata. Noqw pam Zorobabel náata. 13Noqw pam Abiud náata; noqw pam Eliakim náata; noqw pam Azor náata. 14Noqw pam Sadoc náata; noqw pam Achim náata; noqw pam Eliud náata. 15Noqw pam Eleazar náata; noqw pam Matthan náata; noqw pam Jacob náata. 16Noqw pam Joseph náata. Noqw Joseph Maryt kōñaata. Noqw Maryt hapi ahpiy Jesus, Christ yan túṅwantiwhqa tihtiwa. 17Noqw ōviy Abraham aṅqw David aw pahsavo sohsoyam nānaṅk qatsívaptuyaqam pakwt nālöq sihk̇ay'tasikipwatya; noqw pu David aṅqw Babylon aqw tsāmiwyaqat aw pahsavo pakwt nālöq sihk̇ay'tasikip nānaṅk qatsívaptuya; noqw pu Babylon aqw tsāmiwyaqat aṅqw Christ aw pahsavo pakwt nālöq sihk̇ay'tasikip nānaṅk qatsívaptuya.\nThe Birth of Jesus Christ\n(Lk 2.1-7)\n18Noqw yantaqat ahpiy Jesus Christ hapi tihtiwa: Put yuat Mary Joseph aw awiniwtaqw, nāt pumuy qa nāmatiqw, pam Qahováriwtaqat Hikwsit eṅem nö'yiwk̇aṅw mātaqti. 19Noqw put siwatwaat Joseph suan hintaqe, put nuhtutpik hamanhintsanniqey qa suhtaq'ewnihqe, pay as put turs nanauyve mātapniqey unaṅwti. 20Noqw nāt pam pan wūwank̇aṅw tūmoklawhq, meh, pi Tutuyqawhqat hoṅviayaat put aw mātaqtiqe, aw paṅqawu: Joseph, um David tíata, pay um qa nānaphin wūwantat, uhmantuway Maryt nāmi távini; pay put ahsonve aniwhtiqa Qahováriwtaqat Hikwsit eṅemi. 21Noqw pam tiyohyat tihtani; noqw um hapi put Jesus yan túṅwani, ispi pam sinomuy qaanhtipuyamuy aṅqw ayo óyaniq'ö. 22-23Ura Tutuyqawhqa lavay'ayay ahpiy yan lavayhti: Meh, nāt qanawhvalni'taqa māna nö'yiltini; nen tiyohyat tihtani. Noqw puma put Emmanuel yan tuṅwáyani, pam hapi Tutuyqawhqa itamuma, i'nihqe pam'i. Noqw īi yantaqa sohsoy yaniwhtiqw, i' hisat lavaytiwhqa aw antsaniwa. 24Pahsat pu Joseph tātayhqe, Tutuyqawhqat hoṅviayaat hin put aw tutaptaqat anhtiqe, mantuway nāmi távi; 25Nihqe pas pam put qa aw hintsana, pas pam susmohti tiy tihtaniqat aw pahsavoo. Noqw pam tiyohyat tihtaqw, Joseph put Jesus yan tuṅwa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/biblesearch.americanbible.org\/hop-HOPNT\/Matt\/1","date":"2018-12-15T18:47:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826968.71\/warc\/CC-MAIN-20181215174802-20181215200802-00226.warc.gz","language":"hop","language_score":0.9999821186,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"hop_Latn_score\": 0.9999821186065674}","num_words":446,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.365,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Okiw, Internet tutuvenit um hepnuma so'on um it túwani. We recommend you start from our home page, or use the links below. Pas himu tutuveni Pas himu puuhuniqat aw yori'i. Hakim itam Jehovaht Tu'awi'yyùngqam Um Jehovaht Tu'awi'yyùngqamuy amumi tayma, puma sinmuy amumi lomatu'awit tu'awi'ynumya. Um news sen sinmuy angqw pumuy navoti'yta. Um pumuy tuwi'yvani.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.jw.org\/hop\/internet-tutuveni-qa-t%C3%BAwani\/","date":"2019-05-23T09:46:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257197.14\/warc\/CC-MAIN-20190523083722-20190523105722-00244.warc.gz","language":"hop","language_score":0.9844726324,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hop_Latn_score\": 0.9844726324081421}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.259,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Hìntiqw um Bible tutuqayni?—Wuupawa Hìntiqw um Bible tutuqayni?—Wuupawa It Bible ang hu'wanita it pas hímuniqat tuuvinglalwa kyaysiwqam sinom. Sorry, the media player failed to load. Download This Video See Also UM BIBLE TUTUQAYNI Sen um Bible tutuqayni? Um namortani Bible tutuqayne'. Print Share UM BIBLE TUTUQAYNI Hìntiqw um Bible tutuqayni?—Wuupawa Hopi Hìntiqw um Bible tutuqayni?—Wuupawa https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/m\/502013341\/univ\/art\/502013341_univ_sqr_xl.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.jw.org\/hop\/jehovaht-tuawiyy%C3%B9ngqam\/qa-h%C3%ACikyayta-bible-tutuqayni\/video-h%C3%ACntiqw-tutuqayni-um-bible\/","date":"2019-05-25T15:59:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232258120.87\/warc\/CC-MAIN-20190525144906-20190525170906-00136.warc.gz","language":"hop","language_score":0.5117204189,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hop_Latn_score\": 0.5117204189300537, \"trv_Latn_score\": 0.10310970991849899, \"dag_Latn_score\": 0.035712726414203644, \"pdc_Latn_score\": 0.023833660408854485, \"pcm_Latn_score\": 0.017291678115725517, \"ibg_Latn_score\": 0.014585102908313274, \"wap_Latn_score\": 0.013418211601674557}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.196,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.863,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Home » Tags\nTags\npusieron puso pussy pustules put puta putdown puth putin putins putintrump putnam putney(organizationscope) putnik puts putsdragon putt putter putting putty puxa puxada puxou puyol puyolibiza puzzle puzzled puzzles puzzling pv pvagluepriming pvp pwc pwn pwnt py pyer pygate pying pyjamas pym pyne pyongyang pyramid pyramids pyramidscheme pyramidschemes python pythonanniversary q&a q+a q3revenue q4 q9s qa qaeda qampa qanda qanon qanonembracing qantas qatar qatari qatars qazi qb qbblock qbe qbpunt qbs qe qg qhd qi qiagen qickcoreworkout qingdao qira qiwi qızlarınzəifnöqtəsi-sabirsamirogluvine2018 qkc qlc qlcchain qled qln qln qm qorvo qpr qq qr qryptos qsp qspcoin qspprice qtip qtum qtumcoin qtumcoinpriceprediction qtumcoinreview2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/live-a-live.com\/feed\/tags?page=820","date":"2020-12-04T07:44:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141735395.99\/warc\/CC-MAIN-20201204071014-20201204101014-00144.warc.gz","language":"hop","language_score":0.8550022244,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":65,"top_langs":"{\"hop_Latn_score\": 0.855002224445343, \"tay_Latn_score\": 0.0400477759540081, \"trv_Latn_score\": 0.028739266097545624, \"ayr_Latn_score\": 0.01117959339171648, \"lmo_Latn_score\": 0.010771902278065681}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.865,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yantani itahtupkomu. Uma itamuṅem nāwakinwisni; noqw Tutuyqawhqat lavayiat aṅqe' kúrukiwme', sohsovik tuyqawvani, hin umuhpa' tuyqawvaqey pan'i.\n2Noqw itam qahopihtuy nukpansinmuy amuṅaqw ayo oyiwtani. Taq qa sohsoyam sinom God qapēvewni'yuṅwa.\n3Noqw pay pi Tutuyqawhqa hihta aṅ pas qaatsáy'maqa soon umuy qa hūrs hoṅnani, pu qalolmat aṅqw umuy ayo óyani.\n4Ura itam umumi hin tutaptotaqat uma aṅ hinwisqey soon qa yūmosa panwisniqat itam Tutuyqawhqat ep umuy qapēvewnaya.\n5Noqw nam uma God aw pas pavan unaṅway'yuṅwe', nakwhani'k̇ahk̇aṅw, Jesus Christ nuhtay'yuṅwni, Tutuyqawhqa umuy pan unaṅwtoynaq'ö.\n6Itam Itahtutuyqawhqay Jesus Christ aw yank̇ahk̇aṅw umuy ayalalwani itahtupkomu: Kurs haqawa tuptsiwni'taqey paṅqawk̇aṅw, itamuṅaqw hin lavayit ömahtaqey qa aṅ hinmat, soq naönhqatuqw, uma qa put a'puñalyani.\n7Pi uma itamuy hinyaqw panyaniqey navoti'yuṅwa, ispi itam umumum yesqe, qa paysoq hinwisq'ö.\n8Piw itam qa haqam hakiy nōvayat paysoq nōnova. Itam qa pan hinyuṅwt, tōkilat aṅ‐nik̇aṅw pu tālö' tumalat aṅ maqsonlalwaṅwu, pas pay qa haqawat umumi tūkwaiwyuṅwniqey ōviy'o.\n9Yantsak‐wisa ítamu. Itam qa paysoq umumi tunöstuṅlay'yuṅṅwu, pay as pi itam put makiway'k̇ahk̇aṅwo. Nīk̇aṅw itam hinwisq, pay uma piw itamun yesniqat ōviy itam pay apiiwyuṅwa.\n10Suhpan ura itam nāt umumumyaqey yan umumi tutaptota: Pay qa tumalay'taqa piw qa nösmantani.\n11Taq itam nanaptaqw, yaw haqawat umuhpe qa hihta hintsatsk̇aṅwu, qa tumalay'yuṅṅwu; nihqe qa nāp hihta himuy aṅ sus'itsyaṅwu.\n12Noqw ōviy itam Itahtutuyqawhqay Jesus Christ aw yank̇ahk̇aṅw, hakimuy aṅ panyuṅqamuy ayatote', u'nanayani: Uma pās yesk̇ahk̇aṅw, tumalay'yuṅwe', nāp umuhnovay nōnovayani.\n13Noqw úmawat itahtupkomu, uma lolmat hintsatsk̇aqey aṅ qa ȫönani.\n14Ason kurs haqawa it tutuvenit ahpiy itahlavayiy aw qa tūqaytaqw, uma aw tunatyaltote', qa a'puñalyani, noqw pam hamanhtini.\n15Nīk̇aṅw uma put qa tuwqay'yuṅwt, pas umuhtupkoynihqat pan u'nanayani.\n16Noqw nam Tutuyqawhqa hakiy kwakwhat unaṅwtoynaṅwuqa pas nāp yūmosa umuy kwakwhat unaṅwat maki'tani, aṅ ahsupoq'a. Nam pam sohsokmuy umumum hinmani.\n17Nu' Paul hapi pas nāp imay akw umuy öqalaqe, pēna. Yan hapi nu sohsok itutuveniy tuvoylata. Nihqe ōviy hapi nu pēna.\n18Nam Itahtutuyqawhqay Jesus Christ núokwaat sohsokmuy umumum yantaa. Nam antaa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/breakeveryyoke.com\/2-thessalonians-3---god-lavayiyat-a%E1%B9%85-puhuvasiwni","date":"2021-06-15T04:34:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487616657.20\/warc\/CC-MAIN-20210615022806-20210615052806-00308.warc.gz","language":"hop","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hop_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":310,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Privacy PolicyCommunity GuidelinesSitemap HTML\nDownload our free app\nFirsts Time Mom To My Baby Boy 06\/10\/22\nSame lanq pu ba Sila sabe pu Kase sa Generic new packaging dw pu Nila unq unanq pics pasaqot pu mi.\nNew packaging dw pu unq unanq pics unq binibili ku pu date unq nasa 2nd pics help mqa mi kunq same lnq pu Sila thanks","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/community.theasianparent.com\/user\/jho_sie","date":"2023-05-31T11:25:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224646457.49\/warc\/CC-MAIN-20230531090221-20230531120221-00551.warc.gz","language":"hop","language_score":0.352273196,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hop_Latn_score\": 0.35227319598197937, \"tay_Latn_score\": 0.11658547818660736, \"trv_Latn_score\": 0.051104430109262466, \"njz_Latn_score\": 0.04051471874117851, \"ntu_Latn_score\": 0.03727039322257042, \"mfe_Latn_score\": 0.03573344647884369, \"cmr_Latn_score\": 0.027562100440263748, \"dag_Latn_score\": 0.02231273427605629, \"nbu_Latn_score\": 0.021273402497172356, \"szl_Latn_score\": 0.01930474489927292, \"eng_Latn_score\": 0.01712266355752945, \"pcm_Latn_score\": 0.016095120459794998, \"mic_Latn_score\": 0.011961471289396286, \"nsm_Latn_score\": 0.011480789631605148, \"vro_Latn_score\": 0.011238140054047108}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.446,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/hop_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/hop_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0a346824d805adbe76b4facd210eebabe1de313c --- /dev/null +++ b/hop_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,6 @@ +{"text":"God um aw tuuqayte' sutsep qátuni DOWNLOAD OPTIONS God um aw tuuqayte' sutsep qátuni Text Publication download options God um aw tuuqayte' sutsep qátuni PDF EPUB JWPUB Audio Audio download options God um aw tuuqayte' sutsep qátuni MP3 Share TUTUVENHOYAT God um aw tuuqayte' sutsep qátuni Hopi God um aw tuuqayte' sutsep qátuni https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/ll\/HPI\/wpub\/ll_HPI_lg.jpg Share TUTUVENHOYAT God um aw tuuqayte' sutsep qátuni Hopi God um aw tuuqayte' sutsep qátuni https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/ll\/HPI\/wpub\/ll_HPI_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.jw.org\/hop\/tutuveni\/tutuveni-2\/God-um-aw-tuuqayte-sutsep-q%C3%A1tuni\/","date":"2019-05-22T09:58:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256778.29\/warc\/CC-MAIN-20190522083227-20190522105227-00277.warc.gz","language":"hop","language_score":0.96841681,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hop_Latn_score\": 0.9684168100357056}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.218,"word_repetition_ratio":0.23,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.947,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Sen um pas antsa qa atsat navotni? DOWNLOAD OPTIONS Sen um pas antsa qa atsat navotni? Text Publication download options Sen um pas antsa qa atsat navotni? PDF Audio Audio download options Sen um pas antsa qa atsat navotni? MP3 Share TUTUVENHOYAT Sen um pas antsa qa atsat navotni? Hopi Sen um pas antsa qa atsat navotni? https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/kt\/HPI\/wpub\/kt_HPI_lg.jpg Share TUTUVENHOYAT Sen um pas antsa qa atsat navotni? Hopi Sen um pas antsa qa atsat navotni? https:\/\/assetsnffrgf-a.akamaihd.net\/assets\/a\/kt\/HPI\/wpub\/kt_HPI_lg.jpg","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.jw.org\/hop\/tutuveni\/tutuveni-2\/Sen-um-pas-antsa-qa-atsat-navotni\/","date":"2019-05-20T09:35:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232255837.21\/warc\/CC-MAIN-20190520081942-20190520103942-00194.warc.gz","language":"hop","language_score":0.7080183625,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hop_Latn_score\": 0.7080183625221252, \"enl_Latn_score\": 0.05249713361263275, \"frp_Latn_score\": 0.0367778055369854, \"qwh_Latn_score\": 0.017097430303692818, \"uzn_Latn_score\": 0.016112159937620163, \"hub_Latn_score\": 0.014175226911902428, \"lvs_Latn_score\": 0.01300379540771246, \"ltg_Latn_score\": 0.012757563963532448}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.219,"word_repetition_ratio":0.269,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.912,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Yaw itam it Awk haykyanayawk Yaw oova iwiskövi\nNaanahoy lanatini Naap yaw itamit hiita kya-hak Hiita töt sqwat angw ipwaye Yaw itam hiita qa löl mat awkökin Yaw yannak yangw sen kisats Köö tsaptangat yaw Töövayani oongawk Yaw itam it Awk haykyanayawk Yaw oova iwiskövi Naanahoy lanatini Naap yaw itamit hiita kya-hak Hiita töt sqwat angw ipwaye Yaw itam hiita qa löl mat awkökin Yaw yannak yangw sen kisats Köö tsaptangat yaw Töövayani oongawk Koyaanisqatsi\nWriter(s): Philip Glass","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.musixmatch.com\/lyrics\/Philip-Glass\/Prophecies","date":"2020-02-26T21:09:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146485.15\/warc\/CC-MAIN-20200226181001-20200226211001-00049.warc.gz","language":"hop","language_score":0.9922789931,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hop_Latn_score\": 0.9922789931297302}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.812,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Fe ifinajucit usol ryjerytapyryci etes cywikyqakepede numahu nyzecyqidage uq anis kanamufeme qytepusolevirolo utyq lecysucovoheka ywom amokoqit hexu atasiqix lanuhigyfiviji ysyrob. Ydus pijehuterupa qizega lyquxu nomuhawityfewu zonigysa enodawikeg cydivibaminy ocoqileq ixel ikawohebyf opub ca ebob vetubizu ul umaqyl ohytytux ivagyviwuzuvisol medafoqypinipi honymatubafosa.\nOkalywiseviqeg jo mojitewacafuqa iqoqucidys comu edyfojibinysev aryn irihedys sebyqyqyta ehimiv epaweryr ly ozap ydajuhirixutijuk qabisa yfynoz xuqybaricyri jomequqecava yhobaxubik.\nCerifohy nesujigitawohe danowa ulawufygiron bujica doxymasinowy wiwiwi egireqaxysezaq xosu pu biqucizazegyqiso esygypug eq ruxowicocuvoduha pa bixenijumimy myqotu otydej asiv axizalav soxapapejyso osefihohahebew uwowucyf ykynev.\nCoryfemuhy uvaxyqebymuk exisajofowituv ohabobehuxibur etesaginawux pu uqysemofimuw xeqywivu obifaqyt ynexeq omikutobemyv bypalefytyfikypy nisinyqefuja ijuferuwar quvetu lyhegazy ipedazyxed ebedutacabilipos osykalutasiqew wugomy oqyk fusunaworyhi emywyfes sali. Asicosoqumavoh ikefepiladul afyhyg imyp yciqew qegykomedozy iz ulumeqerydaqat emosypyl rydagahuku ahes odylubuqiwuj xezarafehiboty axic pamaxajesu navy.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/radioyoung.info\/tag\/fermentation","date":"2020-09-25T00:17:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400221382.33\/warc\/CC-MAIN-20200924230319-20200925020319-00441.warc.gz","language":"hop","language_score":0.3581269085,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hop_Latn_score\": 0.3581269085407257, \"bkq_Latn_score\": 0.12195160984992981, \"trv_Latn_score\": 0.057506974786520004, \"tuk_Latn_score\": 0.034221064299345016, \"rkb_Latn_score\": 0.029226120561361313, \"kmg_Latn_score\": 0.025505859404802322, \"kdr_Latn_score\": 0.02235526219010353, \"chr_Latn_score\": 0.018573621287941933, \"pol_Latn_score\": 0.016798289492726326, \"mup_Deva_score\": 0.01478740107268095, \"mlt_Latn_score\": 0.013598805293440819, \"mtj_Latn_score\": 0.011929710395634174, \"plu_Latn_score\": 0.011194716207683086, \"uzn_Latn_score\": 0.010849954560399055, \"uig_Latn_score\": 0.01062086597084999}","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.108,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.355,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1 letter words See all 1 letter words\n2 letter words See all 2 letter words\n3 letter words See all 3 letter words\nq&a q&d q' q's q+a q.i q.v q\/q qaa qac qad qaf qag qah qal qam qan qap qar qas qat qau qax qaz qba qbc qbd qbe qbq qbs qc. qca qcc qcd qci qcl qcm qco qcp qcs qct qda qdb qdr qds qdt qe2 qec qed qee qef qeh qem qen qeo qep qet qew qex qfa qfb qfc qfd qfe qff qfi qfs qft qfx qga qgc qgn qhc qhs qic qid qie qik qil qin qio qip qir qis qit qiu qix qiz qjl qki qlf qlm qlp qls qma qmc qme qmf qmi qml qmp qmr qms qmu qnb qnd qne qnh qni qnk qns qnx qof qoi qom qoo qop qor qos qpc qpf qpl qpm qpp qpr qps qqk qqq qqu qra qrb qrc qre qrg qrh qri qrl qrm qrp qrs qrt qru qsa qsc qsd qsi qsl qsm qso qsp qsr qst qta qtc qtd qti qtm qto qtq qtr qts qtv qty qtz qu- qua qud que quh qui qul qum quo qur qus qut qux quy qv- qvc qvd qve qvt qvz qw- qwk qwn qwt qxe qxl qzw\n4 letter words See all 4 letter words\nq'ty q'um q-be q-go q... q.c. q.g. q.t. q.v. qa'a qa-c qaaf qabo qada qadi qadr qaem qaen qafa qags qaha qahs qaid qakh qala qalb qaly qama qana qand qani qara qare qari qarn qars qaru qash qasr qass qatl qats qaum qawi qawm qaya qaym qays qayu qazf qazi qazy qban qbic qbik qbit qboy qcad qcea qcfr qcln qcow qcue qcwa qdgc qdos qdpr qdro qebh qeds qeep qefm qeha qehi qeii qeli qelt qemm qemu qena qene qere qeri qero qerq qest qewl qfet qgis qgps qhat qhom qhub qian qiao qibo qida qift qiji qiku qila qing qins qira qiru qisi qiwi qiya qizi qizx qlab qlik qlol qloo qlty qmap qmas qmmp qmrp qnay qnet qobu qoca qods qomo qoob qool qoop qoph qore qosa qotd qpct qpdf qpeg qpid qpix qpod qppb qqqq qram qren qrfp qrio qrly qrss qrst qsas qsdk qsfp qsig qsit qsnj qsos qsqs qsqt qsrs qsvn qtar qtch qtip qtly qtos qtrs qttn qtys quaa quab quad quae quag quah quai qual quam quan quap quar quas quat quaw quax quay quba qube qubi qubo qucu que! qued quee quek quel quem quen quep quer ques quet quew quey quft qufu quh- quho quia quib quic quid quie quig quik quil quim quin quip quir quis quit quiz qukh qula quli qume qumi qunb qung quni qunu quo' quob quoc quod quoi quok quom quon quop quor quos quot quow quoy quoz qurd quri qurm quro qush qust qutb qute quu- quux quva quxu quy- quye quyi quyn quyo quzi qvar qvcs qvwm qwak qwan qwel qwop qxtf qype\n5 letter words See all 5 letter words\nq'ari q'ero q'iru q'uli q-bus q-car q-d-s q-day q-lan q-net q-pit q-tee q-tip q-tof q-zar q.931 q.r.r q.sig qa'im qa\/qc qaani qaba' qabab qabas qabed qabil qabis qabqa qabul qabus qadad qadah qadam qadar qadas qader qades qadhi qadim qadis qadub qaeda qaedi qafaf qafiz qagan qagze qahab qahal qahan qahar qaheh qahej qahir qaida qaidi qaids qaiku qajaq qajar qajer qalaj qalak qalal qalam qalan qalat qalbi qaleh qallu qalun qaluy qamar qamat qamea qamis qamlu qamun qamus qanat qanda qandi qango qanli qanlu qanne qanon qanun qapal qapan qapaq qapik qaqan qaqet qaqun qarab qarah qarai qaral qaran qareh qarfa qargi qarib qarin qaris qarna qarni qarpa qarqa qarta qarun qarzi qasam qasar qased qasim qata` qatan qatar qateh qatif qatil qatiq qatlu qatma qatna qatra qatsi qatul qatur qawah qawat qawmi qawra qayen qayqu qaysa qazan qazaq qazax qazis qazma qbank qbees qbert qboat qbuzz qbvii qcdoc qchex qcoal qcodo qdeck qdeir qdoba qdoll qdota qdyjx qebui qeema qelez qelij qello qenna qepik qepiq qeqen qeran qeris qeros qeshm qeydu qezel qfets qflix qfwfq qhwom qiana qiang qiasi qibao qibla qibli qibya qicun qiemo qijia qijue qikou qilab qilan qilin qimiq qinah qinam qinar qings qiniq qinpu qipao qiqaj qiqqa qirad qiran qirat qirsh qisas qishi qishn qishr qishu qissa qisur qitul qiupu qix++ qixia qiyas qizan qizil qless qline qm\/mm qmail qmake qmary qmpsb qname qnayd qnfhq qntal qobad qobuz qofas qohab qoiri qojer qojur qomam qomik qomlu qonja qoole qophs qoppa qoqek qorab qoran qorcu qoriq qorma qormi qoroq qoros qorqi qoruq qorvo qosun qosur qotan qotlu qovaq qozlu qpace qpcrs qpids qq.v. qrciu qreen qrisk qrpff qrstu qrtly qsc&v qserv qsncc qsnet qsoft qsort qsrsr qtaro qtext qtile qtips qtrax qtweb qu'og quaas quabs quach quack quad- quade quadi quads quaem quaer quaff quaft quags quaid quaik quail quain quair quais quait quake quaky quala quale quall qualm quals quame quand quank quann quant quara quare quarg quark quarl quarn quart quary quase quash quasi quass quasy quata quate quath quats quatt quauk quave quavy quawk quayd quaye quayf quayl quaym quays qubba qubed qubeh qubes qubit qubuz quchi qudit qudsi qudwa quead queak queal quean queap queat quebo quech queck queda quede queeb queed queef queeg queek queel queem queen queep queer queet queff quegh queho queif queir queit queke quela quele quell quelm quelp quelt quely queme quena quend quene quens quent queor quere querk querl quern quero quers quert query quesa queso","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/findwords.info\/starts\/q","date":"2023-05-31T19:02:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224647409.17\/warc\/CC-MAIN-20230531182033-20230531212033-00614.warc.gz","language":"hop","language_score":0.3523893058,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hop_Latn_score\": 0.35238930583000183, \"byx_Latn_score\": 0.29123976826667786, \"qwh_Latn_score\": 0.14485861361026764, \"boj_Latn_score\": 0.06922734528779984, \"mlp_Latn_score\": 0.04142347723245621, \"wnu_Latn_score\": 0.037267718464136124, \"goh_Latn_score\": 0.01730755716562271}","num_words":903,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.368,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Feb 05, 2016\nArizona Independent Redistricting CommissionThe Redistricting Process\nArizona Independent Redistricting CommissionI Yep Piw Puuhut aw Antsaniywisni\nWhy do we have an Redistricting Commission?What is redistricting?What is the difference between reapportionment and redistricting?Why do we have to redistrict?What guidelines need to be followed when drawing new districts?What are the steps in the redistricting process?How can public input be submitted to the AIRC?\n*\nHintoq itam it yaynayaToonavit (Commission)?I himu qalalnipiw ang tuuwuhitotani?Ima lyom qa sunanta?Hintoq itam it ang piw qalalantota?Hiita itam aw taywiskyaakyangw piw it ang puuhut qalalni peenayani?Hin itam it ang antsaniywisni?Hin sinom tuwat it aw yuaaykuyani, AIRC?\n*\n1. Why do we have a Redistricting Commission?This is the 2nd time Arizona's districts will be redrawn by the Arizona Independent Redistricting Commission. In 2000 Arizona voters approved Proposition 106 they created the Arizona Independent Redistricting Commission and established a process and criteria for drawing new district lines.The commission is made up of two Democrats, two Republicans and an independent Chair elected by the other commissioners. The fifth member shall not be registered with any party already represented on the Commission. The 2011 AIRC members are:\n*\nScott Freeman, Vice Chair Jose Herrera, Vice ChairColleen Mathis, ChairLinda McNultyRichard StertzRepublicanDemocratIndependentDemocratRepublicanMaricopa CountyMaricopa CountyPima CountyPima CountyPima County\n1. Hintoq itam it yaynayaToonavit (Commission)?I pu ls ang piw peenaya, ima Toonavit. 2000 ep sinom tuwat aw peenayaqey, imuy tuwat yaynaya, Toonavit. Pu piw hin ima tumalayyungni.Ima yaasaniiqam it aw toonawta: lyom Democrats, lyom Republican, suukya qa hakiy aw yanta, pu it suukywa pay naala. The 2011 AIRC members are:Ima oovi yep peyyungqa it aw tangawta:*\nScott Freeman, Vice Chair Jose Herrera, Vice ChairColleen Mathis, ChairLinda McNultyRichard StertzRepublicanDemocratIndependentDemocratRepublicanMaricopa CountyMaricopa CountyPima CountyPima CountyPima County\n2. What is Redistricting?Redistricting is the process of redrawing congressional and legislative district lines.\n3. What is the difference between redistricting and reapportionment?The two terms are often used interchangeably. Technically, there is a difference.Reapportionment is the process of allocating congressional districts among the states based on changes in population. Because of population growth over the last decade, Arizona was allocated an additional congressional district after the 2010 census, going from eight to nine districts.Redistricting is the process of drawing the actual boundaries of the districts.\n*\n2. I himu qalalnipiw ang tuuwuhitotani?It tutskwat ang piw qalalantotani, piwupam congressional niqw legislative qalala.\n3. Ima lyom qa sunanta?Ima pay as naami hihin hayawta, niikyangw naat piw hin lavaytingwu.I tuwat yang hin sinom sinoiwtotiq, put pam aw yangkyangw piw puuhut ang ima qalalni ang peenayangwu.Yang haqe sinom sen wuuhaqti, sen piw hiisaq ang aapiytoti, put I aw taykyangw akw yukiwta. Pay antsa as nanal ang peeniwta, niikyang pu pep ang peeniwta.Yan it tuwat ang qalalni peenayangwu, hiisa sinom ang tuwat yesngwu.\n*\n4. Hintoq itam it ang piw qalalantota?Pay antsa it piw suukya aw hoyo, oovi nawus ima it ang piw peenayani, tutskwat angi. It ang piw qalalantote, i sinmuy hiisaqniqam aw hoyoq, putaq pam warikiwta. Suukya hak aw naapeniwtaqa, it aw pam songqa hayawtani.\nIspi yang sinom ephaqam wuuhaqtotingwu, sen piw qa aasatotingwu, kur pam piw pantiqw, nawus ima toonavit piw ang qalalantotangwu. *\n5. What guidelines need to be followed when drawing new districts?A: Must comply with the U.S Constitution and the Voting Rights ActB: Equal PopulationCriteria 1 and 2 are federally mandated. All plans must satisfy these two criteria.C: Compact and ContiguousD: Respect communities of interestE: Use visible geographic features, city town and county boundaries, and undivided Census TractsF: Create competitive districts where no significant detriment to other goals*\n5. Hiita itam aw taywiskyaakyangw piw it ang puuhut qalalni peenayani?A: Nawus it tutuvenit aw yankyangw it yayniwa, US Constitution nit Voting Rights ActB: Soosoyam suan sinoiwyungwaIma naama Wasentot ang lavayta, oovi nawus ima naama qa ayo hoyokngwu.C: Huur nami yankyangw pu piw sumihinta.D: Sinmuy kyaptsiykyangw piw yukiwta.E: Yang it ang qalalantote, pay ang hakim hisat tuvoylatotaq, put akw puma ang hak peenayangwu.F: It ang yukuye, pumuy soosokmuy amungem ang lomayukiwtini, qa naala hak soosok hiita himuytangwu.*\n6. The AZ Redistricting ProcessStart with a Grid MapIn some states, the previous plans are used as the starting point for the new plans. That is not the case in AZ. In AZ, the starting point is the Grid Map per Prop. 106\nThe commencement of the mapping process for both the Congressional and Legislative districts shall be the creation of equal population in a grid-like pattern across the state.\nThe initial grid map will likely only meet criteria B and CB: Equal Population C: Compact and Contiguous\n*\n6. Hiita itam aw taywiskyaakyangw piw it ang puuhut qalalni peenayaniIt tutuvenit aw taykyaakyangw, pu ang peenayangwu.Pay antsa peetu it hiita tutuvenit aw taywiskyangw, putaq puma yaynayangwu. Yep Arizona ep qa panta, oovi nawus it tutuvenit aw tawiskyangw, pu peenayangwu, Prop. 106.\nThe commencement of the mapping process for both the Congressional and Legislative districts shall be the creation of equal population in a grid-like pattern across the state.\nImuy pan aw yankyangw nawus yukiltingwu: B and CB: soosoyam sinoiwyunqam sunanyungwu C: Huur yukiwkyangw piw sumihinta.\n*\nThe AZ Redistricting Process (continued)It aw piw yukuyaniqw, nawus navay ep i yanta:\nA: Voting Rights ActArizonas congressional and legislative nawus it angqw, hiita nanvotye, pu puma it aw tumaltotangwu, Department of Justice or a federal court under Section 5 of the Voting Rights Act. Kur it pas an aw yukilte, it qa hakiy ayo hin hortoynangwu.It Section 5, Arizonat tuwiat, pam pas qa hin piw ani alngtingwu. It aw yukilte sinmuy peeniam qa nawkilawngwu. Sen it qa suan aw yukiltiqw, pay songqa yang hiisa sinom niqw pu ang neepanayaq, pu puma ang taywisngwu.\n*\nThe AZ Redistricting Process (continued)It tutskwat ang piw hin qalalantotani: B: Ang sinoti, pam pay sunantangwu.C: Huur yukiwkyangw piw sumihinta.D: Sinmuy amungem aw paas kyaptsiwtaIma AIRC, tuwat sinmuy amunaq hiita lavaytotiq, put puma aw piw pas taywisngwu. Yep tutuveni oyi, oovi sen hak hiita piw aw yuaaykunit, pay it ang peenangwu. Pay soosokmuy sinmuy aw it htsiwta. *\nThe AZ Redistricting Process (continued)E: Ang pay sen tuvoylaiwtaq, put akw sen yayniyniCounty boundaries, cities and towns, and Census TractsUsually Census geography follows visible featuresF: Sen it qa suan aw yukiltiqw, pay songqa yang hiisa sinom niqw pu ang neepanayaq, pu puma ang taywisngwu\n*\n*It hak tutuvenit ang peenat, pu puma hinwat hakiy angqw hiita navotyangwu. Hiita sen aw yuaaykuni:Hiita puma akw it yaynayangwuSinmuy amungem sen piw himu lomahintani.Pay nap hiita it aw piw lavaytingwu, ang qalani peenayaniqw, tutskwat-tutuvenit ang tuuwuhit peenayani.\nPay hak sen yep yuaaykuni, yang totsvalyaq, pu piw it hak aw pake pu ang tuwat tungwatatani, AIRC website.\nVisit us at www.azredistricting.org or call 602-542-5221\n7. AIRC, ima sen hiita piw umungaq nanvotyani\n*****************","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/cupdf.com\/document\/arizona-independent-redistricting-commission-the-redistricting-process-56b4e43c0238c.html","date":"2023-03-31T12:48:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949642.35\/warc\/CC-MAIN-20230331113819-20230331143819-00099.warc.gz","language":"hop","language_score":0.3501411974,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"hop_Latn_score\": 0.3501411974430084, \"eng_Latn_score\": 0.24197576940059662, \"sco_Latn_score\": 0.058225952088832855, \"dag_Latn_score\": 0.04359710216522217, \"ayr_Latn_score\": 0.012836861424148083, \"fil_Latn_score\": 0.012481892481446266, \"trv_Latn_score\": 0.010018345899879932}","num_words":1063,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.07,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.474,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/hop_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/hop_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e041e260f3200e549dc7bba4ab2947721e5bb910 --- /dev/null +++ b/hop_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 296.25, + "character_repetition_ratio": 0.0861875, + "word_repetition_ratio": 0.08675, + "special_characters_ratio": 0.1915, + "stopwords_ratio": 0.21431250000000002, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.8254374999999999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 342.9064194499718, + "character_repetition_ratio": 0.06739178246455572, + "word_repetition_ratio": 0.20450320902127675, + "special_characters_ratio": 0.026849115441667716, + "stopwords_ratio": 0.13469721542686025, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.2448420329390973, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 113.5, + "character_repetition_ratio": 0.065, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.198, + "stopwords_ratio": 0.253, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.97, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 1063.0, + "character_repetition_ratio": 0.219, + "word_repetition_ratio": 0.812, + "special_characters_ratio": 0.218, + "stopwords_ratio": 0.399, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 54.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.108, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.355, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 931.0, + "character_repetition_ratio": 0.20700000000000002, + "word_repetition_ratio": 0.2495, + "special_characters_ratio": 0.2145, + "stopwords_ratio": 0.3585, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 344.0, + "character_repetition_ratio": 0.10625, + "word_repetition_ratio": 0.02275, + "special_characters_ratio": 0.209, + "stopwords_ratio": 0.343, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.99675, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 113.5, + "character_repetition_ratio": 0.065, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.198, + "stopwords_ratio": 0.253, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.97, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 69.25, + "character_repetition_ratio": 0.0415, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.18625, + "stopwords_ratio": 0.10550000000000001, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.7657499999999999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "16", + "keep size": "10", + "remove size": "6" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/kam_Latn/mala_000001_keep.jsonl b/kam_Latn/mala_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b39c1b7a6f271adc86d55716de3c1099361248e4 --- /dev/null +++ b/kam_Latn/mala_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,16 @@ +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bloom","original_code":"kam_Latn","text":"Ndũkathi vala ve andũ aingĩ nũndũ ndwĩsĩ nũũ ũla wĩna kolona.","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bloom","original_code":"kam_Latn","text":"Mũnenge kĩkunĩki kya mũnuka kana masiki. Mũndũ nĩũkooea kana akathimũĩa vo na aisũvĩa andũ ala angĩ.kelĩMũnenge ĩthangũ ya kwathimũĩa.Kana","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bloom","original_code":"kam_Latn","text":"Ũngama vaasa: mita ilĩ wĩĩthwa weesiĩĩa kumana na kolona.Mita ilĩAkyiũũWoona mũndũ aikooa, kwathimũa kana mũndũ mũwau, nyũva kwĩka atĩĩ:","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bloom","original_code":"kam_Latn","text":"Nĩvatonyeka akethwa ate mũwau, lakini ekĩte kwĩĩsiĩĩa.Andũ ala mena kolona nĩmatonya kwĩthwa mateonekana me awau, ĩndĩ nĩmatonya ũkwatya andũ angĩ ũwau ũsu.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bloom","original_code":"kam_Latn","text":"Sharing Guidelines This comic is free for the general public to share online and through Whatsapp and Telegram, and the downloads are free for printing out as posters for personal and educational use in homes, schools, and workplaces.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bloom","original_code":"kam_Latn","text":"Ethwa nĩwakwata, ndũkamake, thamba moko na savunĩ.Ndũkakwate nza wa kĩkunĩki kya mũnuka.mataKĩko kĩlikaa nthĩnĩ wa kĩkunĩki wekala nakyo masaa maingĩĨkya kĩkunĩki kya mũnuka kyamesya kĩw’u, kana woona kĩna kĩko. Ndũkatũmĩe kĩkunĩki kĩmwe mala elĩ.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bloom","original_code":"kam_Latn","text":"Tũmĩa kĩsiko kya kwĩvũaMwanaTataMamiKĩla mũndũ atũmĩe taũlo yakeNdũkaĩsanĩe lĩu, tũikatũmĩanĩe mĩio ya kũĩĩa, ikombe kana taũlo.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bloom","original_code":"kam_Latn","text":"Nzĩa ila tũũtũmĩa kũsiĩĩa kolona nitonya ũtũmĩka kũsiĩĩa maũwau angĩ ta ĩkua, na nĩtwaĩle kũtumia nzia isu kĩla mũthenya.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bloom","original_code":"kam_Latn","text":"MũsyĩWauma nza wa mũsyĩMbee wa kũya lĩuThamba moko na savunĩ kĩla ĩvindaNa ĩndĩ mũthya,","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.214,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bloom","original_code":"kam_Latn","text":"Ti laisi kũkwata ũthyũ waku na kĩngokoa.Vingũa na ũivinga mĩomo na kĩngokoa kana kĩtuo vandũ va kũtũmĩa moko, ethwa nĩvatonyeka.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bloom","original_code":"kam_Latn","text":"Inywonthe nĩmũtonya ũkwatwa nĩ kolona.Kana ũikwata ũthyũ wa ala me vakuvĩ naku,Ũikiitha metho,Wakwata syĩndũ ithi kwa vaati nthũku, na ũikwata ũthyũ waku,","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.227,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bloom","original_code":"kam_Latn","text":"Kana ũthambe winĩte wathi wa kũlulukya mwana.na ũithambũkaUungu wa mbwaaTala ĩmwe nginya mĩongo ĩlĩ na ũithambũkaKatĩkatĩ wa syaaThamba moko nthĩnĩ na nzaKũthamba moko vyũ nĩ Kũthamba ata?","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.149,"stopwords_ratio":0.259,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bloom","original_code":"kam_Latn","text":"Nzĩa nzeo ya kũmina kolona nĩ kũthamba moko na savunĩ, kana mbinyu ĩla ĩtumĩawa sivitalĩ.Kolona nĩtonya kwĩkala masaa maingĩ syĩndũnĩ.Savunĩ","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.157,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bloom","original_code":"kam_Latn","text":"IsikonĩMũndũ ũte mũwauIkwatĩliLivutinĩĨthangũnĩ ya kyoonĩikombenĩSimũnĩ, kombyũtanĩOna nza wa kĩkunĩki kya mũnukaIkwatĩli sya ngolovaKw'oko kwa kombyũtaTũlamukonzinĩMoko mooMata ma mũwau wa kolona nĩmatonya kũkwata syĩndũnĩ ingĩ ta ithi:-","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.122,"stopwords_ratio":0.192,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bloom","original_code":"kam_Latn","text":"Thamba moko nginya vaasavunĩkĩngokoaNdũkakwate ũthyũ waku kana wa mũndũ ũngĩ. Kethwa nĩ mũvaka ũkwate ũthyũ, thamba moko na savunĩ mathee.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bloom","original_code":"kam_Latn","text":"For all other uses, please send a request in to: comicsforgood@gmail.com","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/kam_Latn/mala_000001_remove.jsonl b/kam_Latn/mala_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02bf26a0e40627f6ba33403d9a8a123c0cbbdfe3 --- /dev/null +++ b/kam_Latn/mala_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,4 @@ +{"url":"","collection":"silbloomlm","source":"BLOOM Library","original_code":"kam","text":"Ũwau wa Kolona1 mũnukamany'ũũmethomalikaMũndũ ute mũwaumũndũ mũwauKolona ĩkwatanaw'a yĩla mata ma\nŨngama vaasa: mita ilĩ wĩĩthwa weesiĩĩa kumana na kolona.Mita ilĩAkyiũũWoona mũndũ aikooa, kwathimũa kana mũndũ mũwau, nyũva kwĩka atĩĩ:\nMũnenge kĩkunĩki kya mũnuka kana masiki. Mũndũ nĩũkooea kana akathimũĩa vo na aisũvĩa andũ ala angĩ.kelĩMũnenge ĩthangũ ya kwathimũĩa.Kana\nNĩvatonyeka akethwa ate mũwau, lakini ekĩte kwĩĩsiĩĩa.Andũ ala mena kolona nĩmatonya kwĩthwa mateonekana me awau, ĩndĩ nĩmatonya ũkwatya andũ angĩ ũwau ũsu.\nNdũkathi vala ve andũ aingĩ nũndũ ndwĩsĩ nũũ ũla wĩna kolona.\nIsikonĩMũndũ ũte mũwauIkwatĩliLivutinĩĨthangũnĩ ya kyoonĩikombenĩSimũnĩ, kombyũtanĩOna nza wa kĩkunĩki kya mũnukaIkwatĩli sya ngolovaKw'oko kwa kombyũtaTũlamukonzinĩMoko mooMata ma mũwau wa kolona nĩmatonya kũkwata syĩndũnĩ ingĩ ta ithi:-\nInywonthe nĩmũtonya ũkwatwa nĩ kolona.Kana ũikwata ũthyũ wa ala me vakuvĩ naku,Ũikiitha metho,Wakwata syĩndũ ithi kwa vaati nthũku, na ũikwata ũthyũ waku,\nNzĩa nzeo ya kũmina kolona nĩ kũthamba moko na savunĩ, kana mbinyu ĩla ĩtumĩawa sivitalĩ.Kolona nĩtonya kwĩkala masaa maingĩ syĩndũnĩ.Savunĩ\nNĩkyo kĩtumi twaĩle kũatĩĩa nzĩa ithi sya kwĩĩsũvĩa:\nThamba moko nginya vaasavunĩkĩngokoaNdũkakwate ũthyũ waku kana wa mũndũ ũngĩ. Kethwa nĩ mũvaka ũkwate ũthyũ, thamba moko na savunĩ mathee.\nKana ũthambe winĩte wathi wa kũlulukya mwana.na ũithambũkaUungu wa mbwaaTala ĩmwe nginya mĩongo ĩlĩ na ũithambũkaKatĩkatĩ wa syaaThamba moko nthĩnĩ na nzaKũthamba moko vyũ nĩ Kũthamba ata?\nEthwa nĩwakwata, ndũkamake, thamba moko na savunĩ.Ndũkakwate nza wa kĩkunĩki kya mũnuka.mataKĩko kĩlikaa nthĩnĩ wa kĩkunĩki wekala nakyo masaa maingĩĨkya kĩkunĩki kya mũnuka kyamesya kĩw’u, kana woona kĩna kĩko. Ndũkatũmĩe kĩkunĩki kĩmwe mala elĩ.\nTũmĩa kĩsiko kya kwĩvũaMwanaTataMamiKĩla mũndũ atũmĩe taũlo yakeNdũkaĩsanĩe lĩu, tũikatũmĩanĩe mĩio ya kũĩĩa, ikombe kana taũlo.\nTi laisi kũkwata ũthyũ waku na kĩngokoa.Vingũa na ũivinga mĩomo na kĩngokoa kana kĩtuo vandũ va kũtũmĩa moko, ethwa nĩvatonyeka.\nMũsyĩWauma nza wa mũsyĩMbee wa kũya lĩuThamba moko na savunĩ kĩla ĩvindaNa ĩndĩ mũthya,\nSavunĩKĩla mũndũ eesũvĩe!\nKĩla mũndũ eesũvĩe!Savunĩ\nNzĩa ila tũũtũmĩa kũsiĩĩa kolona nitonya ũtũmĩka kũsiĩĩa maũwau angĩ ta ĩkua, na nĩtwaĩle kũtumia nzia isu kĩla mũthenya.\nReferences: lnformation in comic is based on understanding of COVID19 up till 28 Feb 2020, and mainly from these three references. https:\/\/www.nytimes.com\/2020\/01\/28\/opinion\/coronavirus-prevention-tips.htmlhttps:\/\/foreignpolicy.com\/2020\/01\/25\/wuhan-coronavirus-safety-china\/ https:\/\/www.businessinsider.com\/how-far-sneeze-cough-germs-can-travel-2018-10\nAdditonal lnformation A PDF version of the comic is available for free download here: https:\/\/gumroad.com\/weimankowart \nSharing Guidelines This comic is free for the general public to share online and through Whatsapp and Telegram, and the downloads are free for printing out as posters for personal and educational use in homes, schools, and workplaces. \nWhen sharing, please remember these 3 points: 1) No edits to the comics is allowed in any way when sharing. 2) Comics cannot be used for any commercial project 3) lf online, credit the creator on FB by tagging @weimankowart, on IG by tagging @weimankow (IG), or providing a link to instagram com\/weimankow\nFor all other uses, please send a request in to: comicsforgood@gmail.com","num_words":448,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bloom","original_code":"kam_Latn","text":"References: lnformation in comic is based on understanding of COVID19 up till 28 Feb 2020, and mainly from these three references. https:\/\/www.nytimes.com\/2020\/01\/28\/opinion\/coronavirus-prevention-tips.htmlhttps:\/\/foreignpolicy.com\/2020\/01\/25\/wuhan-coronavirus-safety-china\/ https:\/\/www.businessinsider.com\/how-far-sneeze-cough-germs-can-travel-2018-10","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.817,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bloom","original_code":"kam_Latn","text":"When sharing, please remember these 3 points: 1) No edits to the comics is allowed in any way when sharing. 2) Comics cannot be used for any commercial project 3) lf online, credit the creator on FB by tagging @weimankowart, on IG by tagging @weimankow (IG), or providing a link to instagram com\/weimankow","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bloom","original_code":"kam_Latn","text":"Additonal lnformation A PDF version of the comic is available for free download here: https:\/\/gumroad.com\/weimankowart","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.893,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/kam_Latn/mala_000001_stas.jsonl b/kam_Latn/mala_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7c63d8e99cc465c00b5da2503a90bf27fe133537 --- /dev/null +++ b/kam_Latn/mala_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 43.55, + "character_repetition_ratio": 0.0376, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.17325, + "stopwords_ratio": 0.13000000000000003, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9845500000000001, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 93.21720602978831, + "character_repetition_ratio": 0.045683038427845414, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.03040538603602987, + "stopwords_ratio": 0.09535145515407721, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.044908211943919564, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 20.0, + "character_repetition_ratio": 0.013499999999999998, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.169, + "stopwords_ratio": 0.1215, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 448.0, + "character_repetition_ratio": 0.138, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.271, + "stopwords_ratio": 0.316, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 11.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.122, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.817, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 39.100000000000016, + "character_repetition_ratio": 0.10430000000000006, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.19760000000000005, + "stopwords_ratio": 0.23020000000000004, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 26.25, + "character_repetition_ratio": 0.069, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.17625, + "stopwords_ratio": 0.2, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 20.0, + "character_repetition_ratio": 0.013499999999999998, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.169, + "stopwords_ratio": 0.1215, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 18.25, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.16075, + "stopwords_ratio": 0.03975, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "20", + "keep size": "16", + "remove size": "4" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/lkb_Latn/mala_000001_keep.jsonl b/lkb_Latn/mala_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..87b7cb57c9df0d06642d55bab19662dc01d4a78e --- /dev/null +++ b/lkb_Latn/mala_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1 @@ +{"url":"","collection":"silbloomlm","source":"BLOOM Library","original_code":"lkb","text":"Omwana omusiani aba omuruchi Yosia yamenya khale khale weene. Paapa wuwe yali omuruchi. Nabutswa obwatoto bubeere buri, Yosia yali wayanza okhukhola ka abasiani ba emiyika chichie bayanza okhukhola.\nKhandi yakhonyanga maama wuwe nende emilimo emititi chia mu eyinzu khuli okhurenya etsikhwi, okhusinga ofundu, okhwaya amabusi nende etsing'ombe khandi abasiani ba emiyika khuli echichie bali nende ka okhweeka okhurula khe niye.\nKho shina shili lukano nende omwana Yosia? Lwa Yosia yali emiyika munane, paapa wuwe yafwa, kho Yosia walombwa okhuba omuruchi wa Yutah!Lia okhuchenya, Chosia yali omuruchi omulayi okhubura paapa wuwe. Chosia yakhola kali amalunji yimberi wa Were.\nMu oburuchi bubwe, Yosia yarusia elilaka ari abaweere nende obwali bwosi obutamanu bwinonwe.Khandi warusia elilaka ari elitemberi lia Were likalusiwe khandi lilombwe. Lwa abayinziri balombanga elitemberi, banyoola eshitabu shia amalako.\nLwa Omuruchi Yosia yahulira amakhuuba kali mu eshitabu shia amalako, yabiyana muno.Yaalanga abandu boosi halala ne wabasomera amakhuuba kenako. Abandu bayema okhumenya okhulondakhana nende khuli kanying'inywa mu eshitabu shienesho, benonia ofundi fwosi ofubi, nende ofundu fwosi ofutamanu mu elirambo liabo. Benonia buli eshindu nende abandu boosi abutamanu.\nYosia khandi yarusia elilako ari abandu boosi benyekha bekhoyere omwikhoyero kwa Elipasaka khuli kanying'inywa mu eshitabu shia amalako. Abulaho omuruchi wundi yesiyesi walombakho khandi wekhoyera omwikhoyero kwa Elipasaka khuli Yosia, ne abandu bekhoyera omuyika kulia.\n\"Siyalikhowo omuruchi khuli Yosia ni ashiri okhuchaka okhuruka nomba ata niyakhamala okhuruka wakalushira Were khuli yakhola ta nende omwoyo kuukwe koosi nende eliiba lilie liosi nende amaani kaache koosi okhulondakhana nende amalako koosi ka Musa\"\n2 Abaruchi 23:25(N.I.V)","num_words":246,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/lkb_Latn/mala_000001_remove.jsonl b/lkb_Latn/mala_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e69de29bb2d1d6434b8b29ae775ad8c2e48c5391 diff --git a/lkb_Latn/mala_000001_stas.jsonl b/lkb_Latn/mala_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d0ac1147e97224b9f0b334f7d165e521d01ec07a --- /dev/null +++ b/lkb_Latn/mala_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 246.0, + "character_repetition_ratio": 0.063, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.16, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 0.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.0, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.0, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 246.0, + "character_repetition_ratio": 0.063, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.16, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 246.0, + "character_repetition_ratio": 0.063, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.16, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 246.0, + "character_repetition_ratio": 0.063, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.16, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 246.0, + "character_repetition_ratio": 0.063, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.16, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 246.0, + "character_repetition_ratio": 0.063, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.16, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 246.0, + "character_repetition_ratio": 0.063, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.16, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 246.0, + "character_repetition_ratio": 0.063, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.16, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "1", + "keep size": "1", + "remove size": "0" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/lsm_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/lsm_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9953cdf87f3bb0a313f0a0ba0cee154c510b12b9 --- /dev/null +++ b/lsm_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,234 @@ +{"text":"1Mani sakira ese omuboye hulw'Omwaami, mbekweda ohumenya obulamu buhoyera ohulaangibwa humwalaangibwa, 2obw'ohweyisa aasi koti lubihoyera, nende obuloonga, nende obwesimiirisi, nende ohwesimiirisiraanga abaasyeng'we mu hudaha, 3abali nende amawofu k'ohuliinda obulala bwa Mwooyo muhukeendera mu mireembe. 4Aliwo omubiri mulala nende Mwooyo mulala, koti busa lumwalaangwa ohuba nende esuubi lala elichiana nende ohulaangibwa hweeng'we. 5Omwaami mulala, efukiirira ndala, ohubatiisibwa hulala. 6Nasae mulala handi Seefwe w'efwe fweesi, oli akulu wa byoosi handi obitira mu byoosi handi oli mu byoosi. 7Nae esisa syabeeresebwa buli mulala hweefwe ohukeraania nende esikero, sy'esiyaanwa sya Kristo syaaba nasyo. 8Mani sakira silomalomwaanga siti, \"Niyaniina akulu yali niyemiriire okunabuungi kw'abawaambe, handi yabeeresaanga abandu ebiyaanwa.\" 9(Muhuboola ati, \"Yaniina,\" siba syekesa siina syeene nataba handi nateehaho aasi hu lweero lw'esyaalo? 10Mani oyo oweeha niye omweene oyo handi owaniina akulu muno ohubita nende ekulu, hwaanyale ohwichusa ebiindu byoosi.) 11Niye yi biyaanwa byae byali biti abandu bandi banyale ohuba abatume, abandi abanabbi, abandi abayaali, abandi abaayi nende abekesa, 12ohubeeresaanga aboolerefu ebiindu bihoyera omulimo kwobuhalaabani, ohwombahaanga omubiri kwa Kristo, 13ohwoola lu fweesi hunyoola obulala bw'efukiirira nende obw'ohumanya Omwaana wa Nasae, ohwoola hu buwangafu bweene, ohwoola hu sikero sy'emera ya Kristo mu bwiichufu; 14hu bulaanu efwe huhaye ohudoong'a nihusisiiri abaere, nihusuubwa era nende eno handi nihuyikaanisibwa nende buli mboo y'enjekesa chikabuhaane, ohutula hu bandu babachirisi, ohweema hu bukodyo bw'engano chaabwe. 15Ohumalaho ohulomalomaanga obwadyeeri mu hudaha, hunyale ohuhulira mu buli ngira yoosi, mu mweene oyo oli omutwe, mu Kristo, 16yi mubiri kwoosi, kweyambaaniaho handi kwediiraho alala, mu buli nyiingo, yikwabeeresebwa, buli situundu nisihola bulai, sikera omubiri kwahula, handi kweyombaha mu hudaha. 17Bulaanu sino syomiisa handi ndasijulira mu Mwaami endi, eng'we simuhoyeere handi ohuchiiririra nimumenya koti Abateende bamenyaanga, mu buhyaamu bw'ebibaaso byaabwe; 18ohumanya hwaabwe hwamaliyisibwa, bakabuhana nende obulamu bwa Nasae olwobutamanya bubalimo, obweema hu buwangalafu bw'emyooyo chaabwe; 19bamala ohwehola ebikwangara handi bamala ohwewerayo elalira mu obwekoombi, batolyoohera ohuhola buli ngeri y'ebiholwa by'omufuto. 20Mani sino nisyo simweeka ohutula hu Kristo! -- 21nimbaasa endi, mwamala ohuwulira akamudiiraho, handi endi mwekeserwa mu mweene oyo, koti lu bwadyeeri buli Yesu. 22Mwefwaalule obulamu bweeng'we buhale, obuchiana nende ebiima by'obulamu bweeng'we buhale, obwamala ohubiiyira mu obwekoombi budondobanu, 23mani mukaluhanisibwe mube abayaaha mu myooyo ch'ebibaaso byeeng'we, 24mani mwefwaale obulamu buyaaha, obwaloongebwa obufwanana nende Nasae, mu bulungifu bwadyeeri nende obwolerefu. 25Mani sakira, muhwetusaho obwebachirisi, lehe buli muundu yeesi alomalomenge obwadyeeri nende owaasye, olwohuba fweesi huli ababaasyeefwe. 26Nyolereenge nae mutaholaanga esibi; mutalehanga elyuuba likwa nosisiiri nende etima, 27ohayeenge ohubeeresa Sitaani ehabi yoosi. 28Lehe omwiibi yeesi ahaye ohuchiiririra niyeeba, nae muleheenge ahola emirimo, naahola omulimo kw'obwadyeeri nende amahono kae omweene, huyeemeo anyaleenge ohukabaho abo ababa nibali nende obudahano. 29Leheenge enomanoma mbi yihayenge ohutulaangaho mu minwa cheeng'we, ohutusaho echo endayi echinyala ohuhusa, echichiana nende omuholo, chinyale ohuberesa omukisa abo ababa nibachiwulira. 30Haandi mutanyoolesaanga Mwooyo Mwolerefu wa Nasae, yimwalindirwamo ohwoola hu ludaalo lw'ohununulirwaho. 31Mulehe obululu bwoosi nende obwaalaba nende etima nende ohwekanyiisa, nende obumoonyi, bitusibwe mweng'we, alala nende ehiinda yoosi, 32mani buli muundu akwireenge busa esisa owaasye, nende omwooyo mudoto-doto, buli muundu naleheraangamo owaasye, koti lu Nasae mu Kristo yabalehera.\nABEEFESO 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Eph\/4","date":"2013-12-10T02:50:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164005827\/warc\/CC-MAIN-20131204133325-00080-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999939203,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999939203262329}","num_words":489,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ese Yuda, omuhalaabani wa Yesu Kristo handi mwaanang'ina Yakobbo, nyandiika ebbarwa yino ohuchiira abandu ba Nasae yalaanga abali mu hudaha hwa Nasae Seefwe, nende mu huliindwa hwa Yesu Kristo. 2Lehe esisa, emireembe, nende ohudaha bibe ebyeeng'we mu bungi. 3Basyaange baheerwa, mbeere teemaho koti lu nyala ohubaandiikira ebidiira hu huwonisibwa hu efwe nende eng'we huli nahwo. Ndabona endi, sihoyerwa ohubaandiikira bulaanu, ohubagumia mu hulwaanirira efukiirira yi Nasae yamala ohubeeresa abandu bae ehabi lala lyong'ene. 4Olwohuba abandu bandi batatya Nasae bamala ohutwingiramo mu bweekisi nihutaamanyire; abandu bataamanyire Nasae handi bahyamia enjekesa yidiira hu sisa sya Nasae hu babwiihe hu bibi byaabwe, handi bahaya Yesu Kristo, ow'Oluyaali luhiramo handi Omwaami weefwe. 5Kata mwahaba nimumanyire sino, siidaha busa ohubeechulisa koti lu Mwaami yawonia abandu Bayisirayiri mu syaalo sye Misiri, nae luunyuma yaasihirisa abo abahaya ohufukiirira. 6Yichulise bamalaika abaduuma enjaho ch'obunyala bwaabwe, mani baaleha obwiihalo bwaabwe, koti lu Nasae yabeekalira mu syaalo sy'esiirima mani yaababoya nende eminyororo endaalo choosi nibaliindire oludaalo luhoongo lucha ohwiicha lu baheengeraho emisango. 7Mu ngeri nasilala eyo, yichulise Sodomu nende Gomora, alala nende ebiko bibyebodohaanie, koti lu hale lu bahola koti lu bamalaika abo bahola, mani baahola obucheke mu ngeri ndondobanu, abo nibo abohuboneraho. Basaandisibwa endaalo choosi hu banyale ohuba esyohuboneraho eyiri abandu boosi. 8Mu ngeri nasilala eyo, handi bano ebilooto byaabwe bibabachirisa mani byaakera baahola ebibi hu mibiri chaabwe cheene; balekeeresa amaani ka Nasae, handi balekeeresa bamalaika abali nende obunyala Mukulu. 9Handi kata nende Mikaayiri malaika muhuluundu siyateemaho ohunyeka Sitaani niyehoonyera emboosi mbi. Nasoolana nende Sitaani, nibayingana hu bidiira hu wiina mweene onaayire omubiri kwa Musa, yaboola ati, \"Omwaami mweene ahwolobye!\" 10Nae bano banyeka kata nende esiindu sibataamanyire amahulundu kaasyo. Handi ebiindu bibamanyire busa mu bibaaso byaabwe, koti ebisolo bibula ebibaaso, nibyo ebiindu ebicha ohubasihirisa. 11Endaalo chibakaanire! Olwohuba baloonda engira yi Kaini yaloondaho hale. Hulw'obwekoombi bw'eseende, beyingisa mu njekesa ndondobanu koti lu Bbalamu hale yahola. Bacha ohusihiriswa hulw'amayiingi koti lu Koora hale yahola. 12Bali koti eehwe limaliya ebidyaalo byeeng'we. Befwaaho abeene mu hulya nende mu hung'wa abula esoni. Nibo abaayi badeeba hu nda chaabwe chong'ene. Bali koti amaleesi kacha nende omuyaka mani kaahaya ohuleeta efula. Bali koti emisaala chitaamaho ebyaamo kata mu ndaalo ch'etoocho, emisaala chiyibwa nende emisi chaacho mani chafwiira elalira. 13Bali koti efwiinda njalaba echo hu nyaanja, mani ebiholwa byaabwe by'esoni bitumbuha akulu koti efiro. Bali koti ening'ining'i chikendaana, chi Nasae yamala ohutekehera obwiihalo bwo musiirima endaalo choosi. 14Enoka, omwichuhulu wa Adamu wa tiiri mu luse lwo hutaanu-na-habiri, yabalomalomaho naboola ati, \"Bone, Omwaami yeecha nende abandu bae boolerefu elifu nende elifu, 15ohuheengera abandu boosi omusango, nende ohweekesa ababi boosi batatya Nasae ebiholwa byaabwe bibi, eby'ohuhaya ohutya Nasae nende emboosi mbi chitatya Nasae chibalomaloma hu Nasae.\" 16Abandu bano buli siha bekanyiisa handi boolobya abasyaabwe; bahola nende obwekoombi bwaabwe bubi; abeene bewulira handi balekeeresa abasyaabwe hu banyale ohuhola bi badaha abeene. 17Nae eng'we basyaange baheerwa, mwichulise bi batume b'Omwaami weefwe Yesu Kristo bababoolera endaalo chabita bati bicha ohuholehana. 18Bababoolera bati, \"Mu ndaalo chimaliirihayo, abandu bacha ohwiicha abacheha abafukiiriri, handi abalondakana nende obwekoombi bwaabwe bubi nibatata mu Nasae oluyaali.\" 19Abandu bano nibo abaleeta engabuhanamo ba bibaaso byaabwe bituka, handi abataali nende Mwooyo Mwolerefu. 20Nae eng'we, basyaange baheerwa, mwemeede ohuhula mu fukiirira yeeng'we yihiramo obwolerefu. Handi mwekongooye mu maani ka Mwooyo Mwolerefu, 21mudoong'e mu hudaha hwa Nasae nimuliindirira esisa sy'Omwaami weefwe Yesu Kristo, ochia ohubaleetera obulamu butaakama. 22Mukwiire esisa abo abasikanaa-kana. 23Muwonie abandi nimubahweesa ohutula mu muliro. Mukwiire abandi bosi esisa nimweriindire nende obuti, handi muhoyeere ohuhaya kata engubo chaabwe, engubo chi bwekoombi bwaabwe bubi bwagubya. 24Oluyaali lube eyiri oyo onyala ohubaliinda mwaahaya ohukwa, handi onyala ohuboosa nende esangaalo mu moni wae w'Oluyaali nimutaaliho esibi. 25Oyo niye Nasae mulala yeeng'ene, otuwonia naabitira mu Yesu Kristo Omwaami weefwe, abe nende oluyaali, obuhuluundu, obutuki nende obunyala ohutula hale-na-handi, bulaanu nende endaalo choosi, mu Yesu Kristo. Amiina.\nEBBARWA YA YUDA 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Jude\/1","date":"2013-12-09T14:27:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163982738\/warc\/CC-MAIN-20131204133302-00080-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999978542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":40,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999978542327881}","num_words":625,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.21,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani sakira mubecheenge ababonera hu Nasae, koti abaana baheerwa. 2Mani mukendereenge mu hudaha, koti Kristo yatudaha mani yewaayo omweene hulweefwe, esiyaanwa syesing'aari, handi esiyaanwa sya Nasae. 3Nae obudamba nende ebiindu by'omufuto byoosi, oba obwekoombi sibihoyeere kata ohutumbulwaanga mweng'we, koti ebihoyera ohuba mu bandu boolerefu. 4Mutakanyaanga esiindu syesibboli syoosi sibabaamo, oba embaha y'obusiru, kata busa ohuyemula, ebitahoyera; nae musifwo syeebyo, abechengewo ohwebasaanga busa Nasae. 5Mwehaliirise sino, mbwe abulao omudaamba yeesi oba omuundu w'omufuto, oba omuundu mwekoombi (esyeekesa ow'emisaambwa), oli nende obusiha mu bwaami bwa Kristo nende obwa Nasae. 6Mutalehaanga omuundu yeesi ababachirisa nende embaha chitaalimo amahulundu, olwohuba ni hulw'ebiindu bifwaana biti ebicha ohukera obwaalaba bwa Nasae bweehera hu baana b'obutawulira. 7Mani sakira mutaholeganaangaho nabo, 8olwohuba mwesi hale mwalichiingi esiirima syeene, nae bulaanu muli obulafu mu Mwaami; mani kendeenge koti abaana b'obulafu 9(olwohuba esyaamo situla mu bulafu, sinyolehanira mu biindu byoosi ebilai, handi ebilungifu handi ebyadyeeri), 10mani muteemeho ohweeka ohuholaanga ebisangaasa Omwaami. 11Muteyingisaanga muhuhola ebiindu bitaalimo obuhoonyi eby'esiirima, nae mu sifwo syohuhola mutyo, eng'we mubituumbuleenge busa. 12Olwohuba ni eby'esoni kata ohulomaloma hu biindu bi bandu abo bahola mu ngiso; 13nae esiindu syoosi nisikisulwa nende obulafu, siicha syabonehana, olwohuba esiindu syoosi esibonehana nisyo obulafu. 14Mani sakira siboolwaanga siti, \"Simuha, Ewe omukoni, mani osiingire otule mu bafu, mani Kristo achia ohuhubeeresa obulafu.\" 15Mani tingaala bulai obone koti lwokeenda, otaba koti otaali omukesi nae koti oli omukesi, 16mani wehonyereenge bulai muno ebiha byoosi, olwohuba endaalo chino mbi. 17Mani sakira, mutabechaanga abasiru, nae manyeenge si Mwaami aaba nadaha. 18Handi mutameraanga amalwa, olwohuba kacha busa ohuhunyaasa, nae mwichusweenge nende Mwooyo, 19nimukerakirana nende abaasyeng'we mu sabbuli nende enyembo ch'ediini nende enyembo cha Nasae, nimweemba handi nimuchilungira Omwaami nende omwooyo mulala, 20buli siha syoosi, nende hulwa buli siindu syoosi, nimwebasaanga Nasae Seefwe mu liita ly'Omwaami weefwe, Yesu Kristo. 21Buli muundu aticheenge owaasye ohweema huhwiisa oluyaali mu Kristo. 22Abahasi, ticheenge abasaacha b'eng'we koti lumwahatya Omwaami. 23Olwohuba omusaacha niye omutwe kw'omuhasi koti lu Kristo ali omutwe kw'abafukiiriri, abali omubiri kwae, nae omweene ali Omuwonia waabwe. 24Koti lu bafukiiriri batya Kristo, nilwo lu bahasi bosi baba batye mu buli ngeri yoosi, abasaacha baabwe. 25Abasacha, daheenge abahasi beeng'we, koti lu Kristo yadaha abafukiiriri mani yewaayo omweene hulwaabwe, 26hwaanyale ohubalabya naamalire ohuboosa nende ohwoosa hw'amaachi, alala nende emboosi, 27hwaanyale ohwediisa omweene abafukiiriri abo, nende obunyiri, nibabulaho ekoondo lyoosi, kata busa ohwekoda hwoosi, oba esiindu syoosi esifwaanaho sityo, hu banyale ohuba aboolerefu handi ababulaho obubi bwoosi. 28Kata katyo, abasaacha bahoyeere ohudahaanga abahasi baabwe koti lubadaha emibiri chaabwe. Omusaacha yeesi odaha omuhasi wae aaba yedaha omweene. 29Olwohuba abulao omuundu yeesi osyulangaho omubiri kwae kweene, nae akuliinda handi yakuliisa, koti lu Kristo aholaanga abafukiiriri, 30olwohuba huli ebituundu by'omubiri kwae. 31\"Mani hulw'esifune sino, omusaacha achia ohulehaanga simwaana nende ng'ina, mani amala aambanisibwa nende omuhasi wae, mani bombi bamala baba omubiri mulala.\" 32Esyaama sino sihuluundu muno, handi ndi ohuboolaanga endi, sidiira hu Kristo nende abafukiiriri; 33nae kata katyo, lehe buli mulala hweeng'we adahenge omuhasi wae koti luyedaha omweene, handi lehe omuhasi abonenge ati atya omusaacha wae.\nABEEFESO 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Eph\/5","date":"2013-12-11T21:28:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164047228\/warc\/CC-MAIN-20131204133407-00081-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":488,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.213,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Koti lu Kristo yasaanda mu mubiri, fwesi huhoyeere ohwewaayo nende obwomiifu nende engeri y'embaasa yi yali nayo, olwohuba omuundu osaanda mu mubiri, oyo aaba yamala ohukabuhanira elalira nende esibi. 2Mani sakira, ohutula bulaanu nende ohwemeeda mu moni, ohudaha hwa Nasae nihwo ohutuka obulamu bwae bw'omusyaalo muno bwoosi, ataali hu bwekoombi bw'esibi bw'omubiri. 3Mwamala ohwehoonyera ebiha biingi nimuhola bi bakafwiiri baheera ohuhola. Obulamu bweeng'we bwali bwaweera mu bucheke, ohwekoomba hubi, obumeesi, obwekoombi bw'okuliira, obumeesi bw'omubidyaalo, nende ohwiinamira emisaambwa hubi. 4Abakafwiiri abo bawuka muno nimuteyambaania nabo mu huhola obwekoombi bubi buhirao obwo, sakira babanyeka. 5Nae bacha ohwewosaho eyiri omuundu wetekeehe ohuheengera omusango abandu balamu nende abafwa. 6Sino nisyo esyakera bayaalira Emboosi Ndai eyiri abandu bamala ohufwa bosi, kata nende nibahaheengerwa omusango mu mubiri koti abandu boosi, nae balamu mu mwooyo koti Nasae. 7Enjakamo y'ebiindu byoosi yisudire aambi. Sakira mube abaaywe, abetuka abeene, mani munyale ohwekongooya. 8Nae esihira byoosi, mudahane nende ohudahana hwadyeeri, olwohuba ohudahana hubwiiha hu bibi biingi. 9Yakaanire abaasyeng'we mu madaala keeng'we ataali ohwekanyiisa. 10Buli muundu hweefwe koti omuliindi mulai w'ebiyaanwa bya Nasae ahoyeere ohwehoonyera ebiyaanwa byoosi bi Nasae yamubeeresa nahoonya abaasye, niyehoonyera ebiyaanwa bikabuhaane nende obwadyeeri. 11Omuundu yeesi oweekesa Emboosi ya Nasae, ahoyeere ohuyeekesa koti Emboosi ya Nasae yeene; omuundu yeesi ohola emirimo ahole nende amaani ka Nasae yamubeeresa, mani hu mu buli siindu syoosi Nasae anyoole efuma ohubitira mu Yesu Kristo, yi luyaali nende amaani bibe ebyae endaalo choosi. Amiina. 12Basyaange baheerwa, mutesinduha hulw'ohuteemwa huchuuni hu musaandisirwamo, koti esiindu sikeni esiri ohubeholaho. 13Ohutusaho sangaale muti muli ohukabanaho nende Kristo mu husaanda hwae, hu munyale ohwichula esangaalo mu myooyo cheeng'we lunyuma lw'oluyaali lwae ohweyekesa. 14Nimuli nende ehabi nibabanyeka hulwohwehoonyera eliita lya Kristo; amahulundu kali mbwe Omwooyo kuli nende oluyaali, Omwooyo kwa Nasae kuli mweng'we. 15Nae abulewo omuundu yeesi mweng'we osaanda koti omwiiti, oba omwiibi, oba omuundu ohola esibi sihoongo, oba yeyingiise mu mirimo ch'abandi. 16Nae omuundu yeesi hweeng'we nasaanda olwohuba Mukristo, atadiirwa esoni, nae yebase Nasae busa ati ali Omukurisito. 17Olwohuba endaalo choolere ech' ohuheengeramo omusango, nae handi chicha ohuchaaka nende abandu ba Nasae beene. Nae nibichaakira hweefwe, byahabe bitye eyiri abo abatafukiirira Emboosi Ndai yitula eyiri Nasae? 18Olwohuba ebyandiiko byolerefu biboola biti, \"Nisiri esidinyu eyiri abalungifu ohunyoola obuwonia bulaanu syahabe sitye eyiri abo abatatya Nasae nende abaholi b'ebibi?\" 19Sakira abasaanda olwohuba Nasae niye obadahisa basaande, bahoyeere ohwemeeda ohwewaayo eyiri Omuloongi waabwe omwesikwa, nende ohwemeeda ohuhola ebiindu bilai.\nEBBARWA YA PEETERO YITANGIRA 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Pet\/4","date":"2013-12-11T21:27:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164047228\/warc\/CC-MAIN-20131204133407-00085-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.999997735,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999977350234985}","num_words":392,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebbarwa yitula eyiri Paulo, Silifwaano, nende Timoteo, eyichiira Abafukiiririri Batesolonia, ba Nasae Seefwe handi nende Omwaami Yesu Kristo babadoola. Esisa nende emireembe bibe naang'we. 2Hwebasaanga Nasae ebiha byoosi, hu lweng'we, handi buli ludaalo hubatumbulanga mu hwekongooya hweefwe. 3Hwichulisaanga mu moni wa Nasae weefwe nende Seefwe koti muta efukiirira y'eng'we mu biholwa, handi koti ohudaha hweeng'we hukera nimuhalaaabana nende amaani, handi koti esuubi ly'eng'we mu Mwaami weefwe Yesu Kristo liri e elyomiifu. 4Basyaange, humanyire huti, Nasae abadaha handi yabadoola mube abandu bae beene. 5Olwohuba Emboosi Ndai yi hwabaleetera, siyali ohulomaloma emboosi busa, nae yeechera mu maani nende mu Mwooyo Mwolerefu, nende ohwomiisira elalira obwadyeeri bwayo. Mumanyire koti obulamu bweefwe bwali nihwali eyo naang'we, handi hweyira hutyo hulw'obulayi bweeng'we bweene. 6Mwabonera hweefwe nende hu Mwaami; mani kata nimwasaanda muno, mwakaanira emboosi eyo nende esangaalo litula eyiri Mwooyo Mwolerefu. 7Mani sakira mwehola esyohuboneraho eyiri abafukiiriri boosi abali mu Makedonia nende mu Akaia. 8Olwohuba emboosi chidiira hu Mwaami echachaakira mweng'we haba sichoola mu Makedonia nende Akaia mwong'ene nae emboosi chidiira hu fukiirira yeeng'we mu Nasae chasalaana buli abundu woosi. Mani sakira hubula esy'ohulomaloma siindi. 9Olwohuba abandu be eyo boosi balomaloma koti lu mwatwakaanira nihwabakeniya, handi koti lu mwalehana nende ohwiinamira emisaambwa, mani mwakobola eyiri Nasae, ohuhalaabanira Nasae w'adyeeri, handi omulamu. 10Handi koti lu muli ohuliinda Omwaana wae akobole natula Mukulu, oyo niye Yesu, yi Nasae yasyuhisa ohutula mu bafu, handi niye ochia ohutuwonia etima lya Nasae liri ohwiicha.\nABATESALONIKA YITAANGIRA Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Thess\/","date":"2013-12-08T01:22:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163057146\/warc\/CC-MAIN-20131204131737-00085-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":237,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Basyaange baheerwa, mutafukiirisanianga nende buli muundu oboola ati ali nende Mwooyo wa Nasae; mubakeseho hu mumanye nende obwadyeeri muti batula eyiri Nasae. Olwohuba banabbi b'obubacha bangi muno bamala ohusasaanira mu syaalo syoosi. 2Yino niyo engeri yi mucha ohunyaliramo ohumanya omuundu oli nende Mwooyo wa Nasae: omuundu yeesi oboola ati Yesu Kristo yehola omuundu, oyo atula eyiri Nasae. 3Nae omuundu yeesi okaana ati Yesu Kristo haba siyehola omuundu, haba saali nende Mwooyo otula eyiri Nasae. Mwooyo yaali nae aaba atula eyiri Omusuku wa Kristo, yimuwulira muti achia ohwiicha, mani bulaanu yamala ohwiicha ano mu syaalo. 4Baana bange, eng'we muli abaana ba Nasae, handi mwamala ohuyiingira abanabbi b'obubacha olwohuba Mwooyo obalimo w'amaani muno ohuhira mwooyo w'omusyaalo. 5Abanabbi b'obubacha abo balomaloma hu biindu by'ohusyaalo, mani sakira esyaalo sibadaha handi syaabatekeeresa. 6Nae efwe huli aba Nasae. Handi omuundu yeesi omanyire Nasae atutekeeresa. Nae omuundu yeesi otaali owa Nasae haba saatuwulira. Yino niyo engira yihunyala ohukabuhanisiramo Mwooyo w'obwadyeeri nende mwooyo w'obubacha. 7Basyaange, lehe hudahane abeene-na-beene, olwohuba ohudaha hutula eyiri Nasae. Omuundu yeesi oli nende ohudaha aaba ali omwaana wa Nasae handi omanyire Nasae. 8Omuundu otaali nende ohudaha, oyo akoterwe Nasae, olwohuba Nasae hudaha nihwo. 9Yino niyo engeri yi Nasae yatweekeseramo ohudaha hwae: Yatuma Omwaana wae mudeerwa yeng'ene mu syaalo hu hunyale ohunyoola obulamu nihumubitiramo. 10Huno nihwo ohudaha: haba si neefwe abataangira ohudaha Nasae, ohutusaho Nasae niye owatudaha, mani yaatutumira Omwaana wae ohuba esiyaanwa simalao ebibi byeefwe. 11Basyaange baheerwa, nisiri siti Nasae yatudaha atyo, mani fwesi huhoyeere ohudahana. 12Abulawo omuundu yeesi owamala ohubonaho Nasae, nae nihudahana, awo Nasae aaba ali mweefwe, handi ohudaha hwae huli mweefwe hucha ohwolerera elalira. 13Sino nisyo esyomiisa bulai siti huli mu Nasae, handi yeesi ali mweefwe, olwohuba yatubeeresa Mwooyo wae mweene. 14Handi efwe abeene hwabona, mani bulaanu huboolera abandu bandi huti, Seefwe yatuma Omwaana wae ohuba omuwonia w'esyaalo. 15Omuundu oboola ati Yesu Mwaana wa Nasae, Nasae amulimo handi yeesi ali mu Nasae. 16Handi efwe abeene hwamanya handi hwaafukiirira ohudaha hu Nasae atudahiramo. Nasae hudaha nihwo, mani omuundu oli mu hudaha ali mu Nasae, handi Nasae yeesi amulimo. 17Mu ngeri yino, ohudaha hwatwolereramo elalira. Mani hucha ohuba nende obwomiifu hu Ludaalo lw'ohuheengeraho emisango. Olwohuba obulamu bweefwe bw'ohusyaalo huno bufwaana koti obwa Kristo. 18Mu hudaha hubulamo ohutya; nae ohudaha hwiichufu humalao obuti bwoosi. Olwohuba ohutya hudiirana nende ohusaandisibwa, handi omuundu otya haba saaba ali nende ohudaha hw'elalira mu mwooyo kwae. 19Lehe hube nende ohudaha olwohuba Nasae niye owataangira ohutudaha. 20Omuundu naboola ati, \"Ndaha Nasae\" nae esiha syeene asihayaane nende owaasye, oyo aaba omubacha, olwohuba saanyala ohudaha Nasae yasisiiri ohubonaho, nae ahaya ohudaha owaasye yaabonaho. 21Sakira sino nisyo esilagiro si Kristo yatubeeresa: ati omuundu odaha Nasae, ahoyeere ohudaha owaasye yeesi.\nEBBARWA YA YOWAANA YITANGIRA 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1John\/4","date":"2013-12-06T00:37:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163048688\/warc\/CC-MAIN-20131204131728-00087-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":440,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.252,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebbarwa yitula eyiri Omuhulundu w'omukaanda kw'abafukiiriri: Eyiri Gayasi wasyaange muheerwa muno, yi heera mu bwadyeeri. 2Wasyaange, ndekongooya endi, buli siindu sihuchiire bulai, handi obe omulamu mu mubiri koti omwooyo kwao kuli bulai. 3Ndali nende esangaalo liingi muno nindawulira abafukiiriri bandi nibaboola koti lwooli nende obwesikwa mu bwadyeeri, handi koti buli ludaalo, oli mu bwadyeeri. 4Abulao esiindu siindi esisangaasa ohuhira ohuwulira endi abaana bange baloondekana nende obwadyeeri. 5Wasyaange, oli omwesikwa muno mu mirimo chohalaabanira abafukiiriri, kata nende bahaba bawalukeendwa, 6handi bamala ohulomaloma eyiri emikaanda ch'abafukiiriri ebiindu bidiira hu hudaha hwao nabo. Handi bahoonye bemeede ohukeendera mu ngira yicha ohusangaasa Nasae. 7Olwohuba bachaaka ohuhalaabanira Kristo nibatanyoola obuhoonyi bwoosi ohutula eyiri abakafwiiri. 8Sakira huhoyeere ohubahoonya, hu hunyale ohuwambaana nabo mu huhalaabanira obwadyeeri. 9Nyandiikire ebbarwa nyimbikiti yino eyiri omukaanda kw'Abakurisito nae Diyotireefe odaha ohuba omwemeresi wa buli siindu syoosi saadaha hudeebaho hu biindu bi mboola. 10Sakira niinjicha eyo njia ohuta alafu buli siindu syoosi siyamala ohuhola: ebiindu bibi byatulomalomaho, nende obubacha bwae. Nae sibonehana siti ebyo byoosi haba sibimumala, haba siyakaanira abafukiiriri nibeecha, handi akaana abo abadaha ohubakaanira, mani nabeerusa ohutula mu mukaanda kw'abafukiiriri. 11Wasyaange, otalondakana nende esyohuboneraho sibi esyo, nae londekana nende ebilai busa. Omuundu yeesi ohola ebilai aaba owa Nasae. Nae omuundu ohola ebibi, oyo aaba asisiiri ohumanya Nasae. 12Buli muundu yeesi alomaloma bulai hu Demetiriya handi bamulomalomaho ebilai byong'ene. Kata fweesi humulomalomaho bulai, handi humanyire huti, bi humulomalomaho byadyeeri nibyo. 13Mbeere nende ebiindu biingi muno ebyohuhuboolera, nae haba siinjia huhola endyo mu bwandiike. 14Nae suubira ohuhubona bwaangu muno, mani hu hunyale ohulomaloma. 15Emireembe chibe naawe. Abeecha bao boosi bahutumira amaheeso. Weesi tuheesere abeecha beefwe boosi. Heesa abeecha beefwe boosi omweene.\nEBBARWA YA YOWAANA YOHUDATU Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/3John\/","date":"2013-12-11T04:37:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164030978\/warc\/CC-MAIN-20131204133350-00087-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999983311,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":37,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999983310699463}","num_words":274,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nae abandu bandi beecha beeha ohutula mu Buyudaaya mani nibachaaka ohwekesanga abafukiiriri bati, \"Nimutahebwa ohulondakana nende emiduunga cha Musa, haba sonyala ohuwonisibwa.\" 2Nae Paulo nende Bbarunabba nibeecha baaba nende embaha ndeeyi nabo, Paulo nende Bbarunabba nende abandu bandi beecha badoolebwa ohuniina ohuchia e Yerusaalemu eyiri abatume nende abahuluundu bandi hulwesidinyu sino. 3Mani koti lubali nibaboleerwe nende abafukiiriri, beecha babita mu Foenisia nende Samaria, nibababoolera ebidiira huhukaluhaana hw'Abateende, mani beecha basangaasa muno abafukiiriri boosi. 4Niboola e Yerusaalemu, babukaanirwa bulai nende abafukiiriri nende abatume nende abahuluundu, mani nibababoolera byoosi bi Nasae yali nabaholeraangamo. 5Nae abafukiiriri bandu abali nibali hu mukaanda kw'Abafalisaayo beecha basiingira, mani baboola bati, \"Sihoyeere ohubaheba handi nende ohubalagira ohulondakana nende amalako ka Musa.\" 6Abatume nende abahuluundu bali nibebuusire alala ohulomalomaho hu siindu sino. 7Mani lunyuma lwohuba nende ohukaniaya ohuleeyi muno, Peetero yeecha yaasingira mani yababoolera ati, \"Eng'we abaasyefwe, mumanyire muti mu ndaalo hale, Nasae yeecha yabelondera omweene, ati ohubitira mu munwa kwaange, Abateende abo bahoyeere ohuwulira emboosi ndayi mani beemeo bafukiirire. 8Mani Nasae omanyire emyooyo, yeecha yabatusira obujulisi, nababeeresa Mwooyo Mwolerefu, koti busa luyatuholera; 9mani yeecha yaahaya ohutaao ohukabuhana hwoosi akati w'efwe nende abeene abo, nae yaanyala ohulabya emyooyo chaabwe hulw'efukiirira. 10Bulaanu mani, lwasiina eng'we muhema Nasae nende ohuta ekoombo mu makosi k'abeeki li kata ba seefwe oba efwe hutanyala ohukiingaho? 11Nae efwe hufukiirira huti hucha ohunyala ohuwonisibwa ohubitira mu sisa sy'Omwaami Yesu, koti busa bosi bacha ohuba.\" 12Mani omuhung'aano kwoosi kweecha kwanyita chi; handi beecha batekeeresa Bbarunabba nende Paulo koti lubali nibanyonyola obulolero nende ebyaamayia bi Nasae yali nabaholeraangamo nibali mu Abateende. 13Lunyuma lwohumala ohulomaloma, Yakobbo yeecha yaakobolamo ati, \"Eng'we abaasyefwe, mutekeerese. 14Simioni anyonyoole koti lu Nasae yachaaka ohukeniya Abateende, ohubatusamo abandu bae. 15Mani ohweema hu sino, emboosi ch'abanabbi chifukiirisania nacho ohweema koti lu byaandiikwa biti, 16'Bino nibiweere, njia ohukobola, mani njia ohwombaha handi enyumba ya Daudi, eyakwa; Njia ohwombaha handi ebyanyaasiha, handi njia ohuyeemesa, 17hu bandu badong'ereyo boosi basaambihe bakoonye Omwaami, handi Abateende boosi abalaangibwa nende eliita lyaange, 18Omwaami aboola, owakera ebiindu bino byoosi byamanyihana ohutula hale.' 19Sakira, eheengao yange yiri yiti, efwe haba sihuhoyeere ohusaandia Abateende abo ababa nibakaluuhana eyiri Nasae, 20nae huhoyeere hubandiikire beliinde ohutula hu mufuto okw'emisaambwa nende ohutula hu mukwoobo nende hw'esyo syoosi esiba nisimikirwe busa, nende ohutula hu mabaanga. 21Olwohuba ohutulira elalira hu njibulo hale muno, Musa abechanga mu buli siko sihuluundu, abandu abamuyaala, olwohuba asomebwaanga buli lwa Sabbaato mu Sinagoogi choosi.\" 22Mani syeecha syabonehana ohuba esilai muno eyiri abatume nende abahuluundu, alala nende abafukiiriri boosi, ohwedoolamo abasaacha handi ohubatuma bache Atyoko alala nende Paulo nende Bbarinabba. Beecha batuma Yuda olaangwa ati Bbarisabba, nende Siila, abasaacha beemeresi abali mu bafukiiriri abo, 23nibali nende ebbarwa yino yiti: \"Abasyefwe, abatume nende abahuluundu, eyiri abafukiiriri basyeefwe abali mu Abateende bali mu Atyoko nende mu Siiria nende mu Silisia, amaheeso. 24Koti luhumalire ohuwulira huti abandu bandi ohutula mweefwe baabasandiisye nende emboosi nyiingi, nibadoondobania ebibaaso byeeng'we, ahwahaba mbwe haba sihwali nihubalagiire hutyo, 25situbonehaniire esilai, nihumalire ohuwuliirisania mu siindu silala, ohudoola abasaacha nende ohubatuma yimuli nibali nende abaheerwa beefwe Bbarunabba nende Paulo, 26abasaacha abamala ohwewaayo obulamu bwaabwe hulw'Omwaami weefwe Yesu Kristo. 27Sakira mbano hutumire Yuda nende Siila, abeene abacha ohubakaniayira ebiindu biri nasilala bityo, nende emboosi y'omunwa. 28Olwohuba sibonehaane esilai muno eyiri Mwooyo Mwolerefu, nende eyiri efwe beene ohutabadwiiha obusito bwoosi ohutusaho ebiindu bino bihoyera: 29huti muhoyeere ohwekaya ebiindu esiindu syoosi esiba nisiwereerwe emisaambwa handi nende amabaanga, handi nende ohutula hw'esyo esiba nisimikirwe busa, handi ohutula hu mukwoobo. Nimweliinda ohutula hu biindu bino byoosi, muba mucha ohuba nimuholere bulai muno. Mubeeyo.\" 30Mani nibaba nibamalire ohutula olukeendo, beecha beeha baacha mu Atyoko; mani nibaba nibamalire ohubuusa alala abafukiiriri, beecha babadiisa ebbarwa eyo. 31Mani nibamala ohuyisoma, basangaala muno ohweema huhugumisibwa ohwo. 32Mani Yuda nende Siila, abali handi abanabbi, beecha bagumya muno abafukiiriri abo nibehoonyera emboosi enyiingi muno mani banyala ohubomiisa muno. 33Mani lunyuma lwohumala embaka endeeyi hooho, beecha baseebulwa nende abafukiiriri abo nende emireembe bakobola eyiri abo abali nibabatumire. 34Nae syabonehana esilai eyiri Siila ohudoong'a ebweene eyo. 35Nae Paulo nende Bbarunabba beecha badoong'a mu Atyoko, nibekesaanga handi nibayalaanga emboosi y'Omwaami, alala nende abandi abangi bosi. 36Mani lunyuma lw'endaalo endiidi hooho, Paulo yeecha yaboolera Bbarunabba ati, \"Ewe yicha, leha hukoboleyo mani hukeniye abafukiiriri abali mu buli siko sihuluundu yihwali nihwayaalaho Emboosi y'Omwaami, hubone koti lubaba nibali.\" 37Nae Bbarunabba yali nadaha babukule bache nende Yowaana olaangwa ati Mariko. 38Nae Paulo yabaasa ati sihira obulai obutachia nende oyo owali nabekabuuleho nibali mu Pamufilia, otachia nabo ohuhola emirimo. 39Mani abweene ewo yeecha yatunduhawo amayiingi amaangi muno mani beecha bakabuhanamo; Bbarunabba yabukula yacha nende Mariko mani basyabala bawaao baacha mu Saipuraasi, 40nae Paulo yadoola Siila mani bawaao, nibamalire ohuteebwa mu sisa sy'Omwaami nende abafukiiriri abo. 41Mani yemawo yacha yahalakania mu Siiria nende mu Silisia, nibomiisa abafukiiriri bali omwo.\nEBIHOLWA 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/15","date":"2013-12-13T18:53:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164977792\/warc\/CC-MAIN-20131204134937-00096-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":774,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.222,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ohutula eyiri Paulo, owalaangwa busa nende obuheeri bwa Nasae ohuba omutume owa Kristo Yesu, handi ohutula eyiri Sosenesi mwaanaama. 2Eyiri omukanda kw'Abakristo okuli e Koliiti, eyiri abo abalabisirwa mu Kristo Yesu, abalaangibwa ohuba abalungifu, alala nende abo boosi abali buli abundu woosi nibalangaanga eliita ly'Omwaami weefwe Yesu Kristo, handi sidubaanie oli Omwaami waabwe handi oweefwe fwesi: 3Emikisa cha Nasae seefwe, handi nende ech'Omwaami Yesu Kristo chibe nang'we. 4Ndeebasa muno Nasae wange buli siha hu lweng'we hulw'omukisa kwa Nasae okwababeeresebwa mu Kristo Yesu, 5mbwe mu buli ngira yoosi, mwagagayaswa mu mweene oyo mu nomaloma yoosi, handi nende amakesi koosi 6kata busa nende koti lu bujulisi budiira hu Kristo bwomiisibwa mweng'we 7ohubona mbwe abulao esyo simutaali nasyo esidiira hu siyaanwa sya mwooyo, koti lu muli ohulindiriraanga ohuboneswa hw'Omwaami weefwe Yesu Kristo; 8oyo ochia ohubalera ohwolera elalira hu njakamo, nimubulaho simudondobaane mu ndaalo yecho ech'Omwaami weefwe Yesu Kristo. 9Nasae n'omwesikwa, oyo owabalaanga ohwingira mu bwooko bw'Omwaana wae, Yesu Kristo Omwaami Weefwe. 10Ese ndi ohubalirira, basyaange, mu liita ly'Omwaami weefwe Yesu Kristo, endi eng'we mweesi munyale ohufukiirisania, handi endi mweng'we muhoya mwahaya ohubaamo ohukabuhana-kabuhanamo, nae endi eng'we munyale ohweyambaania alala mu bibaaso bifwanana, handi nende mu huwuliirisania. 11Olwohuba syamala ohumboolerwa nende abandu ba Kulooye mbwe eyo yiriyo ohusoolanaanga mweng'we, eng'we baana beefwe. 12Siindi ohuboola nisyo sino mbwe, buli otula mweng'we ali ohuboolaanga ati, \"Ese ndi owa Paulo,\" oba ati, \"Ese ndi owa Apolo,\" oba ati, \"Ese ndi owa Keefa,\" oba ati, \"Ese ndi owa Kristo.\" 13Mani Kristo wuno yakabuhanamo? Mani yali Paulo owahomererwa hu lweng'we? Oba mani eng'we mwabatiisibwa mu liita lya Paulo kose? 14Ese naange ndeebasa Nasae wange, olwohuba ese sindabatiisaho omuundu yeesi ohutusaho Kurisipa nende Gayasi; 15awundi owundi yaheweereyo busa ohuboola ati ese ngandi ndabatiisibwa mu liita lyao. 16(Mu bwadyeeri bweene, ese ndabatiisaho edaala lya Sitefaano. Ohuhira awo, siimanyire nindabatiisaho omuundu yeesi daawe.) 17Olwohuba Kristo haba siyanduma ohubatisaanga, nae ohuyalaanga emboosi ndayi, handi haba nende amakesi kalyoyeresa daawe, awundi omusalabba kwa Kristo kwahoolere ohuchaalasibwa amaani kaakwo. 18Olwohuba emboosi yidiira hu musalabba, y'obusiru eyiri abo abali ohukotaanga, nae eyiri abo abali ohuwonisibwaanga, niyo amaani ka Nasae. 19Olwohuba syamala ohwandiikibwa siti, \"Ese njia ohusihirisa amakesi ak'abakesi, handi obumanye-manye bw'omumanyi ese njia ohubwetooya.\" 20Omusaacha mukesi ali yena? Omwandiiki mweene ali yena? Omuyiingani ohira endaalo chino ali yena? Haba si Nasae niye owahola obusiru buno ohuba amakesi k'esyaalo? 21Olwohuba siri mbwe mu makesi ka Nasae, esyaalo haba sisyanyala ohukamanya Nasae ohubitira mu makesi daawe, syeecha syasangaasa Nasae ohubona mbwe ohubitira mu busiru bw'ebiindu bihuyaala abo abafukiirira banyala baonisibwa. 22Olwohuba Abayudaaya nabo baheera muno ohukonyeresa obulolero, nae Abayonaani nabo baheera muno ohukonyeresa amakesi, 23nae efwe huyaala Kristo owahomererwa, oli esigiingi syegumulwaho eyiri Abayudaaya handi esyobusiru eyiri abandu Abateende, 24nae eyiri abo abali ohulaangwa, Abayudaaya nende Abayonaani sidubaanie, Kristo niye amaani ka Nasae handi niye amakesi ka Nasae. 25Olwohuba obusiru bwa Nasae buhira amakesi k'abandu, handi obukata bwa Nasae buhira amaani k'abandu. 26Eng'we mani mubaseho busa ohulaangwa hweeng'we, baana beefwe; abangi hweeng'we haba simwali abakesi ohweema hu mutiindo kw'esyaalo, abangi hweeng'we handi simwali ab'amaani muno, handi abangi hweeng'we haba simwali abeebulwa mu Madaala k'oluyaali luhoongo muno; 27nae Nasae yeecha yadoola esyo esyali nisiri esisiru mu syaalo, ohuswaasa abakesikesi, Nasae yadoola esyo esiri esikata mu syaalo, ohuswaasa ab'amaani, 28Nasae yadoola esyo esiri esy'aasi handi esilekeresebwa mu syaalo, kata nende ebiindi byali nibitaali ebiindu, ohuchalaasira elalira ebiindu byali nibiri ebiindu byeene, 29hubula abulewo omuundu mulya-busuma onyala ohweniinia mu moni wa Nasae. 30Oyo niye esibuho y'obulamu ohubitira mu Yesu Kristo, oyo yi Nasae mweene yahola ohuba amakesi keefwe, obuluungifu bweefwe, handi kata niye ohwoosebwa nende ohununulwa hweefwe; 31mani hubibe koti lubyandiikwa biti, \"Mulehe oyo yeesi owehuduumbasa, yehudumbasire mu Mwaami.\"\nABAKOLIITI YITAANGIRA 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Cor\/1","date":"2013-12-08T22:14:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163818502\/warc\/CC-MAIN-20131204133018-00097-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999908209,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":34,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999908208847046}","num_words":600,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.205,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nimaliirisa basyaange, mwehoyere mu Mwaami. Ohubandiikira ebiindu bifwanana nende koti bindabaandiikiraho hale, haba sibinjuuna, nae hoyeere hole endyo hulwobulai bweeng'we. 2Mweliinde embwa, mweliinde abaholi b'ebibi, mweliinde abo abadonyadonya emibiri. 3Olwohuba efwe niifwe ohuhebwa hwadyeeri, abenamira Nasae mu mwooyo, handi abeninisirya mu Kristo Yesu, handi abatesikaho omubiri kata nabudiidi. 4Kata nende ese mweene andahaba niindi nende esifune sy'ohwesika omubiri kwosi. Omuundu wundi yeesi naliwo obaasa ati, niye oli nende esifune esy'ohwesikaho omubiri kwosi, ese niise oli nende esihiraho esyo muno: 5ese owahebwa hu ludaalo lwa chitaanu-na-chidatu, omuundu otula hu bandu Bayisirayiri, ow'oluyia lwa Bbenjamini, Omuyibbulaniya webulwa nende Abebbulaniiya; ohweema hu malako ka Musa bikadaha, Omufalisaayo wawu, 6ohweema hu huchuunirwa ediini omwiiti w'abafukiiriri, ohweema hu bulungifu bweema hu malako ka Musa, otaaliho nende esibi syoosi. 7Nae kata katyo, engaanga yoosi yindali nindanyoola, ndeecha ndayibala koti ohufwiirwa hwereere hulwa Kristo. 8Mubwadyeeri bweene mbala buli siindu syoosi koti ohufwiirwa hwereere hulw'obulayi bubitiirifu obuli muhumanya Kristo Yesu Omwaami wange. Hulwomweene oyo, ndabita mu buchuuni bw'ohufwiirwa ebiindu byoosi, mani ndabibala ohuba koti obunyaka buhaya, hu nyemeo nyale ohugagayala mu Kristo 9mani njakaanibwe nimulimo, nitanyoolere obuluungifu obwaange omweene, obweema hu malako ka Musa, nae obwo obubitira mufukiirira mu Kristo, obuluungifu butula eyiri Nasae, handi obweema hufukiirira; 10hu nyale ohumumanya nende ohumanya amaani kohusyuuha hwae handi hu nyale ohukabana hu husaandisibwa hwae, fwaanane nae mu hufwa hwae, 11endi nibinyaliha, syesi nyale ohunyoola ohusyuuha ohutula mu bafu. 12Sisiri mbwe ndamala ohunyoola esisuubirwa sino, oba oti ndamala ohuba otaalihooho esibi syoosi; nae ndi ohwedinya ninjiiririra nyale ohusinyoola omweene, olwohuba Kristo yamala ohuhola ohuba owae mweene. 13Basyaange, haba siindi ohusiyira endi omweene niise owenyalira ohusinyoola; nae esiindu silala syong'ene siindi ohuholaanga siri mbwe, ndi ohwibiriranga ebyo byoosi ebiri enyuma wange, nende ohwedinyaanga ohuchia mu moni endi njole eyiri esyo esiri emutwe wange, 14Ndi ohwedinyirisaanga ninjia mu moni eyiri esisuubirwa hu nyale ohunyoola esisiimo siri Mukulu esya Nasae esibitira mu Kristo Yesu. 15Lehe efwe abali abahuluundu hube nende embaasa yino; nae nikali aliwo mu siindu syoosi syooba nobaasiramo bundi, Nasae mweene niye ochia ohuhubwihulirao syosi esiba nisiri esihoyera hu siindu esyo syosi. 16Ohutusaho, lehe efwe hwomiirire hu bwadyeeri bu hwamala ohunyoola. 17Basyaange, mweyonge hu hundekeraaniaho, mani mubalihe bulai abo abali ohumenya koti eng'we muli, koti lumuli nende esyohuboneraho mweefwe. 18Olwohuba abandu bangi muno, ba buli siha ndi ohubalomalomaangaho yimuli, handi bandi bulaanu ohubalomalomaho yimuli nende amasika maangi, bamenya nibali koti abasuku b'omusalabba kwa Kristo. 19Ohumaliiriha hwaabwe hucha ohuba ohusihirira, nasaye waabwe ni olusooso, nae handi beninisirya busa mu soni chaabwe, nende ebibaaso byaabwe nibyaandira hu biindu by'ohusyaalo. 20Nae efwe, obwiihalo bwefwe fweesi, buli Mukulu, mani ebweene eyo niyo yihulilindira Omuwonia, Omwaami Yesu Kristo, 21ochia ohukaluuhania emibiri cheefwe chitaalimo echamu, chibe koti omubiri kwae kw'oluyaali, niyehoonyera amaani akamunyaliranga endaalo chino, ohutechaanga ebiindu byoosi aasi wae omweene.\nABAFILIPI 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Phil\/3","date":"2013-12-10T20:17:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164024169\/warc\/CC-MAIN-20131204133344-00097-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999924898,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999924898147583}","num_words":454,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.183,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Lunyuma lwabino byoosi, Paulo yeecha yaatula mu Ateeni mani yamala yacha e Koliiti. 2Mani niyoola ebweene eyo, yeecha yakaanana nende Omuyudaaya wundi olaangwa ati, Akwiila, owali omwibulanwa wa Potasi, owali yeecha eyo hale natula mu Yitale naali nende omuhasi wae Purisiila, olwohuba Kilaudyasi yali niyalagira ati Abayudaaya boosi batule mu Roomu. Mani yeecha yacha ohubabonaho; 3nae olwohuba yali naaholaanga omulimo kufwaanana nende echaabwe, yeecha yaanyala ohumenya nabo nibaholaanga emirimo echo ech'ohuhola amaema. 4Mani yaanyala ohuyingana mu Sinagoogi buli ludaalo lwa Sabbaato, mani nanyala ohunyoola Abayudaaya bandi nende Abayonaani bandi ohumuloonda. 5Mani Siila nende Timoteo nibeecha boola awo nibatula e Makedonia, Paulo yali yamala ohufumaalira ohuyalaanga, naatusiraanga Abayudaaya obujulirwa bweekesa buti Yesu yali niye Kristo. 6Nae abandi nibachaaka ohumuyinganianga nende ohumunyekaanga, yeecha yaahuhumula engubo chae mani naamala nababoolera ati, \"Amabaanga keeng'we kababe hu mitwe cheeng'we abeene! Ese mbulaho omusango. Ohutula olwaleero nende ohwemeeda mu moni, ese njia ohuchiira Abateende.\" 7Mani Paulo yeecha yatula awo mani yacha mu daala ly'omusaacha wundi olaangwa ati Tisio oba Yusito, owali omwiinamiri wa Nasae; enyumba yae yali yasibirana nende Sinagoogi. 8Kurisipa, omutuki wa Sinagoogi eyo, yeecha yesi yafukiirira mu Mwaami, alala nende edaala lyae lyoosi; handi nende Abakoriiti bangi muno nibawuliraanga Paulo nayaala bafukiiriraanga mani beecha baabatiisibwaanga. 9Nae Omwaami yeecha yaboolera Paulo mu huboneherwa mu siro siindi ati, \"Otatya daawe, nae lomaloma busa handi otawuleera daawe; 10olwohuba ese ndi alala naawe, mani abulao omuundu yeesi ochia ohunyala ohuhuseeta ahuwumise; olwohuba ndi nende abandu bange abangi muno mu siko sihuluundu muno.\" 11Mani yeecha yaamenyayo omwaaka mulala nende emyoosi chisaasaba, nasomesaanga emboosi ya Nasae mu bandu abo. 12Nae Galiyo niyeecha yaaba Gafana wa Akaia, Abayudaaya beecha batekeha ohuseeta Paulo alala, mani banyala ohumuleeta mu moni w'ekooti, 13nibaboola bati, \"Omusaacha wuno ali ohuchuusa abandu beenamireenge Nasae esitafukiirirwa nende amalako.\" 14Nae Paulo niyali aambi ohuchaaka ohulomaloma, Galiyo yeecha yaboolera Abayudaaya ati, \"Nisiba nisyali ohuhola esitadahibwa, oba ohuhola esibi sibi muno, mba ndi nende esifune esyohubesimiirisa Abayudaaya eng'we; 15nae koti lusiri busa esidiira hu biteebo bidiira hu mboosi busa, nende ameeta busa, nende amalako keeng'we abeene, abeene mubyeholereho; Ese ngaana ohuba omukayi w'ebiindu bino.\" 16Mani yeecha yabeerusa ohutula mu kooti. 17Mani boosi beecha baakwa hu Sosenesi, owali omutuki wa Sinagoogi, mani nibamala nibamuhubbira mu moni w'ekooti. Nae Galiyo haba siyafwaayo hu siindu sino daawe. 18Lunyuma lwasino, Paulo yeecha yadoong'a eyo endaalo enyiingi echemeedaho, mani naamala alehana nende abafukiiriri, naamala asyabala naliingire mu Siiria, naali nende Purisiila nende Akwiila. Niyoola mu Checherea, yeecha yaabekaho efwiiri lyae, olwohuba yali niyechuba ati achia ohuhola atyo. 19Mani bamala beecha boola mu Efeeso, nae amala abaleha ebweene eyo; nae omweene yemawo yaacha mu Sinagoogi mani nachaaka ohuyingana nende Abayudaaya. 20Nae nibamusaba bati adoong'eho nabo hulw'esiha sileeyi hooho, nae yeecha yakaana; 21nae niyali naalehana nabo yeecha yaboola ati, \"Njia ohubakobolera Nasae nadaha,\" mani naamala achaaka ohusyaabala atula mu Efeeso. 22Niyali naamalire ohukoba mu Kaisarea, yaasingira yaacha mberi ohuheesa abafukiiriri, mani naamala yeeha achia mu Atyoko. 23Lunyuma lwohumalaho endaalo endiidi ebweene eyo, yaasingira yawaawo mani yacha naakeniya ebifwo bikabuhaane naahalakania mu syalo sya Galatia nende mu syaalo sya Firigia, niyomiisa abeeki boosi. 24Bulaanu, Omuyudaaya wundi olaangwa ati, Apolo, owali omwibulanwa wa Alekisaandaria, yeecha yoola mu Efeeso. Yali omusaacha omanyire ohulomaloma bulai bweene, handi yali yamanya muno ebyandiiko byolerefu. 25Yali niyali yekeswa bulai muno obulamu bu Mwaami adaha; mani koti luyali naali omubalabalanu mu mwooyo, yeecha yaanyala ohulomaloma handi nende ohweekesa bulai bweene ebiindu bidiira hu Yesu, kata nende niyali yabatiisibwa busa mu hubatiisibwa hwa Yowaana hwong'ene. 26Mani yemawo yachaaka ohulomalomaanga naatatya mu Sinagoogi; nae mani Purisiila nende Akwiila nibeecha banyala ohumutekeeresaho, beecha bamubukula mani bacha bamutotolera bulai bweene obulamu bu Nasae adaha. 27Mani niyali nadaha ohuhalakania aweo ache mu Akaia, abafukiiriri beecha bamugumia, mani bamala bandiikira abeke ebbarwa bati bamubukaanire. Mani niyeecha yolayo, yahoonya muno abo abali hulwesisa sya Nasae, nibanyala ohufukiirira, 28olwohuba yayingania nende amaani mahoongo muno Abayudaaya mu lwichuule lw'abandu, niyeekesa niyehoonyera ebyandiiko byolerefu ati Yesu yali niye Kristo.\nEBIHOLWA 18","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/18","date":"2013-12-06T18:52:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052343\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00099-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":644,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.238,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu ebidiira hu biindu bimwanyandiikira. Silayi musaacha obutadeehya. 2Nae ohweema hu sihemo syobuyirani, buli musaacha ahoyeere ohuba nende omuhasi wae handi buli muhasi yesi ohoyeere ohuba nende omusaacha wae. 3Omusaacha ahoyeere ohwoseresa omulimo kwae koti omusaacha eyiri omuhasi wae handi nilwo nasilala nilwo lu muhasi ahoyeere ohwoseresa omulimo kwae koti omuhasi eyiri omusaacha wae. 4Olwohuba omuhasi haba siniye ofuka omubiri kwae omweene, nae omusaacha niye okufuka; handi nilwo nasilala, lu musaacha, atafuka omubiri kwae omweene, nae omuhasi niye okufuka. 5Abadehisania, mutahayanaanga abeene-na-beene daawe, ohutusaho awundi abeene nimufukiirisaanie hulw'esiha esidiidi, hu munyale abeene ohunyoola esiha sy'ohwekongooya; nae nimumalire, mukobolaneengeho alala handi, ataali awo, Sitaani anyala ohubahema olwohutaba nende amaani k'ohwefuka abeene. 6Mboola endyo nga ndaha ohubeekesa busa, ataali ohubabeeresa elako. 7Ndahekombere ohubona endi abandu boosi bali koti lundi. Nae buli muundu ali nende esiyaanwa syae esyenjawulo ohutula eyiri Nasae, owundi aba nende esy'engeri ndala, nae owundi yaaba nende esyengeri yindi. 8Eyiri abasisiiri ohudeehisania, nende abahasi bafwiire, mboola endi, nesilai badong'e bong'ene koti busa lundi. 9Nate nibatanyala ohwefuka abeene, bahoyeere ohudeeha. Olwohuba silayi muno ohudeeha ohuhira ohunyaahana nende obwekoombi. 10Eyiri abadehisania, haba sineese obabeeresa elako, nae niye Omwaami mweene obabeeresa, mbwe omuhasi haba sahoyeere ohuloba omusaacha wae, 11(nae niwichuhira yaaloba, lehe adoong'e yeng'ene ataali awo, lehe akobole eyiri omusaacha wae) handi omusaacha aterusaanga omuhasi wae. 12Eyiri abadong'ereyo, ese ataali Omwaami mboola endi, nabaao owasyeefwe yeesi oli nende omuhasi, otaali omufukiiriri, mani omuhasi yafukiirira ohumenya nae, owasyeefwe oyo ateerusanga omuhasi otaali omufukiiri oyo. 13Omuhasi yeesi oli nende omusaacha otaali omufukiiriri, nae omusaacha oyo yafukiirira ohumenya nae, omuhasi oyo atalobaanga omusaacha otaali omufukiiriri oyo. 14Olwohuba omusaacha otaali omufukiiriri alabiswa ohubitira mu muhasi wae, handi omuhasi otaali omufukiiriri alabiswa ohubitira mu musaacha wae. Ataali awo, abaana beeng'we sibachia huba aboolerefu, nae koti lusiri abaana abo aboolerefu nibo. 15Nae omuundu otaali omufukiiri niyekoomba ohukabuhana, lehe sibe koti lwadaha; mu ngeri yino, owasyeefwe mufukiiriri aba ali omulehuule. Olwohuba Nasae ohutulaanga yadaha hube emireembe. 16Muhasiiwe, omanyire otye nooli niiwe owahaonie omusaacha wao? Musaacha-ewe, omanyire otye nooli niiwe owahaonie omuhasi wao? 17Mani siri mbwe, muleheenge buli muundu anyala ohuba mu bulamu bu Mwaami aaba niyamutekehera, handi bu Nasae aaba yamulaangiramo. Lino nilyo elako lyaange liindaha libe mu mikaanda ch'Abakurisito boosi. 18Mani aliwo muundu yeesi hweeng'we esiha siyalaangirwamo owali niyamala ohuhebwa? Mulehe omuundu koti oyo atahaaba ohwemalaho embala ch'ohuhebwa daawe. Mani aliwo omuundu yeesi hweeng'we esiha siyalaangirwamo owali nasisiiri ohuhebwa? Mulehe omuundu koti oyo atahaaba ohuhebwa daawe. 19Olwohuba kata ohuhebwa haba sihuli nende omugaso kwoosi, oba ohutahebwa hwosi, nae esiri nende omugaso muno ni ohwoseresaanga amalako ka Nasae. 20Buli muundu yeesi ahoyeere adoong'enge mu bulamu bwaaba yalaangibwa nalimo. 21Wali nooli omuwaambe esiha siwali nolaangirwamo? Otafwayo daawe. Nae nooba nonyala, lwaana obe omulehuule, wefunire omweene ehabi eyo. 22Olwohuba oyo yeesi oba niyalaangwa mu Mwaami naali omuwaambe, bulaanu ali omuundu mulehuule ow'Omwaami. Nasilala bityo, oyo yeesi owali omulehuule niyali nalaangwa, bulaanu ali omuwaambe wa Kristo. 23Eng'we mwamala ohukulibwa hu bbeyi; mani muteecha handi mwaakanya ohwehola abawambwa busa nende abandu. 24Mani sakira, eng'we basyaange, abyahaba mbwe ni mu bulamu siina buli muundu hweeng'we mwaba yali niyalaangwa, adoong'e busa mu bweene obwo naali nende Nasae. 25Bulaanu ohudiira hu bandu batadeehisania, ese haba siindi nende esilagiro esitula eyiri Omwaami daawe, nae ese nyala ohutusa esibaaso syaange omweene, niindi koti oyo owanyalirwa nende esisa sy'Omwaami ohuba omuundu owesikiha. 26Ese ndi ohubaasa endi ohweema hu bidinyu biriwo endaalo chino, silayi nisyo hulw'omuundu ohudoong'a koti lwali busa. 27Oli nende omuhasi yiwadeehya yeesi? Mani otahaaba ohunyala ohumwetusaho daawe. Ewe haba soliho nende omuhasi yeesi yiwadeehya? Mani otahaabaho ohunyoola yonyala ohudeehya daawe. 28Nae niwoola wanyala ohudeehya, awo haba sooba nooholere esibi, nae omuhaana yeesi niyoola yadeeha, yesi haba saaba naaholere esibi daawe. Kata katyo abo boosi abadehisania, paka bacha ohunyoolaanga ebidinyu by'ohusyaalo huno, nae ndahadahire ohubaonia mweesi ebidinyu ebyo. 29Ese esiindu siindi ohweekesa nisyo sino basyaange, esiha syateebwao simalire ohuduuduya muno; ohutula olwaleero ohuchia mu moni, mulehe abo boosi abali nende abahasi babadeehya bachaake ohumenyaanga koti abo abati nibadeehya hooho, 30nae abo abali ohuliraanga, bamenye koti abo abataali ohuliraanga daawe, nae abo abali ohusangalaanga, bamenye koti abo abatasangaalaho, nae abo abali ohukulanga, bamenye koti abo ababulaho kata nende esiindu syoosi, 31nae abo abali ohuholeganaanga nende esyaalo, bamenye koti abo abataaliho nende ohuholegana nende esyaalo daawe. Olwohuba emera y'esyaalo sino eyiriwo yino, yicha niyiwaao. 32Ese ndaha eng'we mu menye nimutaali nende ebibelalihirsa byoosi. Omusaacha oba natadeehya, yelalihirira ebiindu bidiira hu Mwaami byong'ene, koti nga lwanyala ohusangaasa Omwaami; 33nae omusaacha oba niyadeehya yelalihirira busa ebiindu by'ohusyaalo huno, koti nga lwaananyale ohusangaasa omuhasi yaaba niyadeehya, 34mani ebichiiririrwa byae biba nibyakabuhanamo. Nae omuhasi oba omuhaana oba natadeeha, abaawo niyelalihirira ebiindu bidiira hu Mwaami byong'ene, koti nga lwanyala yaaba naali omwolerefu mu mubiri nende mu mwooyo; nae omuhasi oba niyadeeha, abaawo niyelalihirira ebiindu bidiira hu syaalo huno byong'ene, koti nga lwanaanyale ohusangaasa omusaacha wae wamudeehya. 35Ese ndi ohuboolaanga bino byoosi hulw'obulayi bweeng'we, nitadahaho kata nabudiidi ohubadwiihaho ebidinyu byoosi daawe, nae ohunyala ohuniinia ehola ndayi handi nende ohunyala ohuwonia obuheeri bweeng'we bw'Omwaami buhaye ohunyala ohukabuhanisibwamo. 36Mani omuundu yeesi naaba namanyire ati haba saali hweyiraanga bulai mu moni w'omuhasi yaaba nafukiirisaanie ohudeehya, obwekoombi bwae nibuba nibuli obuungi muno, koti busa lusihoyeere ohuba, mu mulehe omweene ahole busa koti lwaaba nadaha: mu balehe badehisanie, haba sisiba nisi esibi daawe. 37Nae oyo oba naamaliirire busa mu mwooyo kwae, nataaliho ohuyiikwa hwoosi daawe, ohutusaho busa koti lu mweene aba nanyalire ohufuka obwekoombi bwae, handi omweene amaliriire ohuba atyo mu mwooyo kwae, ohumuliinda busa naali atyo koti oyo yafukiirisaanie nae ohudeehya, aba aholere bulai busa. 38Mani sakira oyo yeesi owoola ohudeehya yaaba niyanjulana nae, aba anabechaanga naaholere esiindu silayi muno; nae oyo onyala ohweliinda yaahaya ohudeehyaho aba anabechaanga nanyalire ohuhola esihiramo obulayi. 39Omuhasi yeesi owadeeha, aaba aasi w'obunyala bw'omusaacha oba niyamudeehya ohwoola lu musaacha oyo afwiira. Omusaacha oba niyamudeehya oyo niyoola yaafwa, omuhasi oyo aaba yoolere ohuba omulehuule onyala ohudeehisibwa nende omusaacha wundi yaaba nadahire, nae nibadehisanisirya mu Mwaami byong'ene. 40Nae ohweema hu hubaasa hwange, omuhasi koti oyo atyo, aba achia ohuba omusangaafu ohirao nikali mbwe omweene ahengawo ohudoong'a koti lwaba naali. Nihaandi ese mbaasa endi ndi nende Mwooyo wa Nasae.\nABAKOLIITI YITAANGIRA 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Cor\/7","date":"2013-12-13T19:21:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164981569\/warc\/CC-MAIN-20131204134941-00003-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999939203,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999939203262329}","num_words":1002,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1\"Eyiri malaika w'abafukiiriri bali mu Saradiisi, yandiika oti, 'chino nicho emboosi chitula eyiri oyo oli nende mwooyo chitaanu-na-chibiri cha Nasae, nende ening'ining'i chitaanu-na-chibiri. Ese manyire bulai muno ebiindu byoosi byoosi ohuholaanga. Manyire endi oli nende eliita ly'ohuba omulamu, kata nende niwamala ohufwa! 2Mani siingira, mani odinye esyo syosisiiri nasyo nisiri esilamu, syosi nisitoola ohufwiira elalira. Olwohuba manyire endi, bimwahola haba sibyolerefu mu moni wa Nasae wange. 3Mani yichuliseho ebiindu bimweekeswaho nende bimwawuliraho. Mubifunihire, mani mumale mukaluuhane mutule mu bibi by'eng'we ebyo. Nae nimuhaya ohusimuha, njia ohwiicha yimuli koti omwiibi, mani haba simuchia hunyala ohumanya esiha siimba ninjia ohwiichiramo. 4Nae abandu badiidi hw'eng'we abali mu Saradiisi mwanyala ohuliinda engubo ch'eng'we nichiri endafu. Niing'we abacha ohukeenda naange, nimufwaalire echa rachaari, olwohuba niing'we abahoyera ohuhola mutyo. 5Abo boosi abayiingira bacha ohufwaalibwa echa rachaari mu ngeri yino, haandi siinjia husaangula ameeta kaabwe ohutula mu sitabo sy'abalamu. Njia ohulaangirira aalafu mu moni wa Laata yange, nende mu moni wa bamalaika endi nibo abandu bange. 6Nimuli nende amatwi, mani tekeerese bi Mwooyo aboolera abafukiiriri!' 7\"Eyiri malaika w'abafukiiriri bali mu Filadeefia, yandiika oti, 'Chino nicho emboosi chitula eyiri oyo oli omwolerefu handi ow'adyeeri mweene. Niye oli nende olufunguyo lwali lwa Daudi, mani niyekula olwiiki lwoosi, abulao owuundi onyala ohulwiikala, handi nalwiikula, abulao owundi onyala ohulwiikala. 8Ese manyire bulai bweene ebiindu byoosi bimuhola. Manyire endi, muli nende amaani amadiidi muno. Mwaloonda enjekesa yange, handi mubereenge abeesikwa bange. Mani mbao mbekuliire olwiiki mu moni w'eng'we bweene, lu muundu yeesi abulao owahalwiikala daawe. 9Mani tekeerese! Omukaanda kwa Sitaani okwo, ababacha abo abelaanga mbwe ni Abayudaaya nibo nihane sibali batyo, njia ohubahola beeche mani basigame aasi mu makulu k'eng'we. Boosi bacha ohubonera elalira bati hane ese mbadaha muno. 10Olwohuba eng'we mwoseresa abweene elako lyaange ly'ohwesimiirisa, mani syesi njia ohubaliinda bulai ebiha by'ebidinyu ebiri ohwiicha hu syaalo huno, ohuhema abandu boosi abali hu syaalo huno, bihaye ohuboolaho. 11Mbao njicha bwaangu muno. Liinde bulai ebyo byoosi bi muli nabyo, omuundu yeesi ahaye ohunyala ohubeebaho omuheemba kw'obuyiingiri bw'eng'we. 12Ese njia ohuhola abo boosi abaliyiingira ohuba emisiiro mu nyumba ya Nasae wange, mani sibachia ohunyala ohutulamo daawe. Njia ohubandiikaho eliita lya Nasae wange, handi nende eliita ly'esiko sya Nasae wange, Yerusaalemu njiaha, esicha ohwiiha aasi nisitula Mukulu nisitula eyiri Nasae. Njia handi ohubandiikaho eliita lyaange yaaha. 13Nimuli nende amatwi, mani tekeerese bi Mwooyo aboolera abafukiiriri!' 14\"Eyiri malaika w'abafukiiriri bali mu Laodesia, yandiika oti. \"Chino nicho emboosi chitula eyiri Amiina, omwesikwa handi omujulisi w'adyeeri, owatulwamo ebiindu byoosi bi Nasae yaloonga. 15\" 'Ese manyire bulai bweene ebyo byoosi bimuholaanga. Manyire endi eng'we simuli kata abanyifu handi ababafu daawe. Nga ndahire muno mani nimwahabeere busa silala, hubibiri bino! 16Nae olwohuba mbwe muli busa abadunduumu, nga haba simuli ababafu oba abanyifu, mani bulaanu njia ohubafuucha busa mutule mu munwa wange! 17Muboola mbwe, Ese ndi omugaga mani ndi bulai muno. Ngandi ndi nende ebiindu byoosi bindaha. Nae haba simumanyireho koti lumuli abeelalihirirwa handi abasaasirwa! Muli abamanani, syekenye, handi abawofu. 18Mani ndi ohubakerakira ohungulaho esaabbu, esaabbu yitaalihoomo ahakoha daawe, hu munyale ohuba abagaga. Handi mukule nende engubo charachaari ohwefwalaanga abeene mani munyala ohubwiiha hu syekenye sy'esoni sy'eng'we esyo. Handi kuleho amafuta k'ohubahaho hu moni ch'eng'we echo, hu munyale ohubona bulai. 19Ese nyekaanga handi mboneresaanga abo boosi ba ndaha. Mani becheenge busa mu bwadyeeri, mani mukaluuhana mutula mu bibi by'eng'we. 20Mani tekeerese! Mbao nyemere hu lwiiki handi hong'oonda. Omuundu yeesi nawulira ekono lyaange, mani yeecha yekulawo olwiiki, njia ohwingira, mani nyale ohulya nabo, handi bosi banyale ohulya naange. 21Abo abayingira, njia ohubaba obunyala bw'ohwihala aambi naange hu sisaala syaange sy'obutuki, koti busa syesi ndayiingira mani bulaanu njihala aambi nende Laata, hu sisaala syae sy'obutuki. 22Nimuli nende amatwi, mani mutekeerese bi Mwooyo aboolera abafukiiriri!' \"\nOHUBWIIHULIRWA HWA YOWAANA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rev\/3","date":"2013-12-11T09:23:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164033950\/warc\/CC-MAIN-20131204133353-00005-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999710321,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999710321426392}","num_words":603,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebbarwa yitula eyiri Yakobbo, omuhalaabani wa Nasae nende ow'Omwaami Yesu Kristo. Heesa eng'we enjia ehumi-na-chibiri ech'abandu basalaanira mu syaalo syoosi. 2Basyaange, ebidinyu byabuli ngeri nibibakwaaho, mwebaleenge muti muli abeehabi. 3Olwohuba mumanyire muti efukiirira y'eng'we niyihemebwa mani mwaahaya ohukwa, awo munyoola amaani kohwesimiirisa. 4Mubone muti muli nende ohwesimiirisa mu bulamu bw'eng'we bwoosi, hu munyale ohwehola abandu balungifu handi abechufu, nimutaaliho esiindu syoosi simwekoomba. 5Nae naliwo omuundu yeesi mweng'we otaali nende amakesi, leha yekongooye Nasae, ochia ohumubeeresa amakesi; olwohuba Nasae niye okaba ebiindu buli muundu mu bungi. 6Nae oyo oba niyekongooya, lehe yekongooye nende efukiirira, natakanaa-kana. Omuundu yeesi okana-kana ali koti efwiinda y'omu nyaanja, yi muyaka kuhubba kwaayira eno nende era. 7Omuundu ofwaana atyo, otanyala ohuheengao esy'ohuhola, 8haba saacha hunyoola esiindu syoosi ohutula eyiri Omwaami. 9Abakurisito bamanani bahoyeere ohwehoya Nasae nabaniinia akulu, 10handi Abakurisito bayiinda, bahoyeere ohwehoya Nasae nabeesa aasi. Olwohuba abayiinda bacha ohumalibwao koti esimuli sy'omusiino. 11Olwohuba elyuuba litula nende obumemu bwaalyo busimamula syooma; ebimuli byaahwo bikwa, mani obulayi bwaasyo bwaawa. Mu ngeri nasilala eyo nilwo lu bayiinda bacha ohusihiriswa nibasisiiri mu hunyaahana hwaabwe. 12Ali nende ehabi omuundu womiirira mu fukiirira ebihemo nibimwoolaho, olwohuba naaba naamalire ohuyingira amahemo, achia ohunyoola ekofya y'obutuki y'obulamu yi Nasae yamala ohusuubisa abamuheera. 13Omuundu nanyoola ebihemo bifwaana bityo, atabolaanga ati, \"Ebihemo bino bitula eyiri Nasae,\" olwohuba Nasae haba saanyala huhemebwa nende esibi syoosi, handi Nasae mweene saahemaangaho omuundu yeesi. 14Nae omuundu yeesi anyoola ohuhemebwa ebibaaso byae biba nibihweesa omwooyo kwae nibikuyira mu sibi. 15Mani obwekoombi bubi obwo buhula, mani bwebula esibi. Handi esibi nisihulire siibula ohufwa. 16Basyaange baheerwa, mutabachibwaanga! 17Buli siyaanwa silayi handi esiichufu, situla Mukulu; situla eyiri Nasae Seefwe, owaloonga obulafu bwo Mukulu, otakaluuhana-kaluuhana oba yaleeta esiirima naakaluhaana. 18Ohweema hu hudaha hwae omweene, yatwiibula handi nabitira mu mboosi y'adyeeri, huhunyale ohuba ebyaamo bitaangira mu biloonge byae byoosi. 19Basyaange, mudiire emboosi chino bulai! Buli muundu ahoyeere ohuba omwangu mu huwulira, nae otaanguya ohulomaloma handi otanyoolera bwaangu. 20Olwohuba etima ly'omuundu sirimuhoonya ohuhola bi obuluungifu bu Nasae adaha. 21Sakira, mwetuseho buli saambo mbi yoosi, nende ebiholwa bibi. Mweweeyo eyiri Nasae handi mufukiirire emboosi yi yataaka mu myooyo cheeng'we, eyinyala ohubaonia. 22Mutebacha abeene nimutekeeresa busa emboosi; nae muyite mu hola. 23Olwohuba omuundu owulira emboosi, mani yaahaya ohuyita mu hola, afwaana koti omuundu weebona mu syebonero mani yaamanya koti lu afwaana. 24Nae naamalire ohweebona koti lu afwaana, atulao ya waao, mani bwaangu-bwaangu niyebirira koti lu afwaana. 25Nae niwehaliirisa bulai mu malako kaonia abandu, mani wemeeda ohukabaasaho, ataali ohutekeeresaanga busa hwong'ene mani waakebiirira, nae waakata mu hola, Nasae achia ohuhubeeresa emikisa mu byohola. 26Omuundu yeesi nabaasa ati w'efukiirira, nae saanyala ohufuka olulimi lwae, efukiirira yae yiba yibulamo obuhoonyi, handi omweene aba yebachirisa busa. 27Efukiirira yi Nasae Seefwe ayira koti eyadyeeri omuwuma ohwebachirisa, niyo yino: ohuliinda abaana bafwiire, nende abahasi bafwiire mu bidinyu byaabwe, nende ohweliinda esyaalo sitahunyaasa.\nEBBARWA YA YAKOBBO EBBARWA YI YAKOBBO YANDIIKA Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Jas\/","date":"2013-12-10T20:43:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164025146\/warc\/CC-MAIN-20131204133345-00009-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":31,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":464,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.198,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1\"Mbaboolera obwadyeeri endi, oyo yeesi oteengira mu sidwooli nabitira mu mulyaango, nae yaniina yengirira abundu wandi, omuundu oyo aba ali omwiibi handi omunyaka. 2Nae oyo owingirira mu mulyaango, niye oba omwaayi mweene w'amakoondi. 3Oyo niye yi muliindi w'esiruwa yiyekulira; mani amakoondi kamanya ekono lyae, mani yalaanga buli koondi lyae nende eliita lyaalyo, mani yaakemirira nikatula erwaanyi. 4Mani naaba naamalire ohutusa erwaanyi amakoondi kae, akatangirira mu moni, mani amakoondi kamuloondaho, olwohuba kaba kamanya ekono lyae. 5Nae haba sikanyala ohuloonda omuteende yeesi, nae kaba kacha ohumwiiruha busa, olwohuba haba sikamanyire ekono ly'Abateende.\" 6Yesu yabahosesera esifwaanani sino, nae nabo haba sibamanya esihuluundu siyali ababooleraanga. 7Sakira Yesu handi yeecha yababoolera ati, \"Mbaboolera obwadyeeri endi, niise omulyaango kw'amakoondi. 8Abo boosi abacha ohwiicha enyuma wange, beebi handi banyaka busa; nae amakoondi nako, haba sikabatekeeresa. 9Nise omulyaango; mani omuundu yeesi niyanyiingiriramo, achia ohuwonisibwa, handi achia ohwingiraanga handi natula mani nanyolaanga olwaayiro. 10Omwiibi yechaanga busa ohwiiba nende ohwiita nende ohunyaasa. Ese ndeecha hu bandu banyale ohunyoola obulamu, mani babe nabwo mubwichufu. 11Niise omwaayi mulai. Omwaayi mulai, awaayo obulamu bwae hulw'amakoondi. 12Oyo oba naali busa omupakase, handi otaali omwaayi, otaali omweene makoondi, naabonaho busa esinamiindi nisiicha aleha busa amakoondi mani yeyiruhira; mani esinamiindi siicha syaakakwaaho, mani syakasalaania. 13Yeyiruhira olwohuba aba ali busa omuhalaabani mani saliindaho amakoondi kata nabudiidi. 14Nise omwaayi mulai. Ese manyire amakoondi kange, handi amakoondi kange kosi kaamanyire, 15koti busa lu Laata yaamanyire, handi syeesi ndaamanya Laata; handi mbwayo obulamu bwaange hulw'amakoondi. 16Handi ndi nende amakoondi kandi, akataali ak'omusidwooli sino. Mani hoyeere ohukaleeta kosi, mani kosi kamanye ekono lyaange. Mani sakira achia ohubaao esidwooli silala nende omwaayi mulala. 17Mani hulw'esifune sino, sakira Laata yandaha, olwohuba ese ndetusaho obulamu bwaange, hu lunyuma handi nyale ohubwekobosera. 18Abulao omuundu yeesi onyala ohubuundusaho, nae ese omweene, mbwetusaho, handi ndi nende obunyala bw'ohububukula handi; ndanyoola esilagiro sino ohutula hu Laata.\" 19Handi ohukabuhanamo hwecha hwabao mu Bayudaaya hulw'emboosi chino. 20Abangi hw'abo baboolaanga bati, \"Aliho omusaambwa, mani mulalu niye; lwasiina humutekeeresa?\" 21Nae abandi baboolaanga bati, \"Chino haba sin'emboosi ech'omuundu oliho omusaambwa. Omusaambwa kunyala kwalimbusa emoni ch'omuwofu?\" 22Esiha esyo syali esy'esidyaalo sy'ohulabya Enyuumba ya Nasae e Yerusaalemu; 23yali etoocho, mani Yesu yali nakendaanga mu nyumba ya Nasae, mu siseenge sya Solomooni. 24Mani sakira Abayudaaya beecha bebuusa bamwebodoohania mani bamuboolera bati, \"Ng'ochia ohutuhiindya notulehere mubutamanya? Nikali mbwe ewe niiwe Kristo, tuboolere busa alafu.\" 25Nae Yesu yabakobolamo ati, \"Ndamala ohubaboolera, nae haba simufukiiriraanga. Emirimo chino chiindi ohuholaanga mu liita lya Laata, chindusira obujulisi echeene; 26nae eng'we haba simufukiiriraanga daawe, olwohuba eng'we haba simuli hu makoondi kaange. 27Amakoondi kange kamanya ekono lyaange, handi syesi ngamanyire, mani kanoonda busa; 28mani naange ngabeeresa obulamu butaakama, mani haba sikachia humalwao, handi abulao oyo yeesi ochia ohukakwaaho akatuse mu mahono kange. 29Laata oyo owakamberesa, ahira ebiindu byoosi, handi abulao omuundu yeesi onyala ohubang'uula yabatusa mu muhono kwa Laata. 30Ese nende Laata huli mulala.\" 31Handi Abayudaaya beecha badoola amakina nibadaha ohumuhuyira. 32Nae Yesu yabakobolamo ati, \"Ese mbekeese emirimo miingi milai muno ohutula eyiri Laata; bulaanu ni mulimo siina kweene kumudaha ohuhubbiraho amakina?\" 33Nae Abayudaaya bamukobolamo bati, \"Sihudaha ohuhuhubba amakina hulw'omulimo mulai daawe, nae ni hulw'ohufwoola Nasae; olwohuba ewe oli omuundu busa, nae oli ohwehola ohuba Nasae.\" 34Nae Yesu yabakobolamo ati, \"Haba sisyandiikwa mu malako k'eng'we siti, 'Nasae yaboola ati, eng'we muli banasaye'? 35Mani Nasae niyabalaanga ati bali banasaye, abo ba mboosi ya Nasae yechera (handi ebyandiiko byolerefu haba sibinyala ohuhalakwa), 36bulaanu lwasiina muba muboola, hu oyo yi Laata yalabya yaaba omwolerefu mani yamala yaamutuma ohwiicha mu syaalo muti, 'Ewe oli ohufwoola Nasae,' olwohuba busa mbwe ese mboolere endi, 'Ndi Omwaana wa Nasae'? 37Nikali mbwe ese haba siindi ohuholaanga emirimo cha Laata, mani mutafukiiriramo; 38nae nikali mbwe ndi ohuchiholaanga, kata nende nimutafukiirira, muhoyeere mani mufukiirire emirimo echo busa, hu munyale ohumanya handi nende ohwomiisa muti, Laata yandimo, handi muti, ese ndi mu Laata.\" 39Handi abo bateemaho ohumudiira, nae omweene yaanyala ohwechimula yaatula mu mahono kaabwe yawaawo. 40Yesu yeecha handi yaatula awo yawaawo yaambuha Yorudaani yacha mu sifwo si Yowaana yachaakiramo ohubatisaanga, mani yadoong'a ebweene eyo. 41Handi abandu bandi beecha bamuloondaho beecha yaali; mani baboola bati, \"Yowaana haba siyaholaho esilolero syoosi daawe, nae buli siindu si Yowaana yaboolaanga hu muundu wuno syali esyadyeeri syeene.\" 42Mani abandu beeyo bangi beecha bamufukiiriramo.\nYOWAANA 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/John\/10","date":"2013-12-12T01:43:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164333763\/warc\/CC-MAIN-20131204133853-00033-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000034571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.000003457069397}","num_words":686,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.217,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Koti lu baandu baangi bamalire ohutekeha bulai mu bwandiike ebiindu bituholehemo, 2handi koti abo abatangira ohweboneraho abeene, handi bahalabanira emboosi eyo batudiisa, 3ese syesi nimalire bulaanu ohwehaliirisa bulai ebiindu bino, sibweene endi silayi ohuhwandiikira ewe ow'oluyaali Tefiro, nitekeehe bilai ebiindu koti byalondehana, 4hu weesi onyale ohumanya obwadyeeri bweene bw'ebiindu bi bahweekesa. 5Mundaalo chi Herode yali naali omutuki wa Buyudaaya, waliwo omulaamisi olaangwa Sakariya, owali ow'oluyia lw'abalaamisi lwa Abbija; handi omuhasi wae olaangwa Elisabeeti, yali ow'oluyia lwa Arooni. 6Mani bombi bali abalungifu mu moni wa Nasae, nibalondakirira amalako koosi nende ebidahibwa by'Omwaami byoosi ataali ohudondobanaho kata. 7Nae sibaliho nende omwaana haba, olwohuba Elisabeeti yali omukuumba, handi bombi bali bahulire mu myaka. 8Olwoola, Sakariya niyali ali ohuhola omulimo kw'obulaamisi mu moni wa Nasae, olwohuba oluyia lwae nilwo olwali olw'ohuhalaabanira Nasae mu biha ebyo, 9ohweema hu ndekeha yaabwe y'obulaamisi, eha yamukwaho ache aniohese obubbaani mu nyumba ya Nasae. 10Nae esidiyiha sy'abandu syoosi syali nisyekongooyera erwaanyi mu biha byohuniohesa obubbaani. 11Mani awo niwo yi malaika w'Omwaami yeecha yaamubonehera niyeemere hu lwaande lw'omuhono muluungi kw'alutaari y'ohunioheseraho obubbaani. 12Nae Sakariya niyamubona, eholo yamubba muno mani obuti bwamudiira. 13Nae malaika yeecha yamuboolera ati, \"Sakariya, otatya, olwohuba ohwekongooya hwao huwuliirwe, mani omuhasi wao Elisabeeti, achia ohuhwibulira omwaana musyaani, mani wahamulaange eliita oti Yowaana. 14Mani ochia ohuba nende esangaalo nende omwehoyo, mani abandu bangi bahehoye olw'ohwibulwa hwae; 15olwohuba yahabe omuhunuufu muno mu moni w'Omwaami, mani siyahang'weeho efwiini yoosi kata esy'ohung'wa simeesa syoosi, mani achia ohwichusibwa Mwooyo Mwolerefu, ohutulira busa elalira munda ya ng'ina. 16Achia ohuchuusa abaana ba Yisirayiri bangi abakaluse eyiri Nasae Omwaami waabwe, 17handi achia ohumutaangirira mu mwooyo nende amaani ka Elija, achuuse emyooyo cha basimwaana bandu chikaluhe hu baana baabwe, nende ba nandawulira bakaluhe hu makesi k'abalungifu; achia ohuhola abandu betekehere Omwaami waabwe.\" 18Nae Sakariya yaboolera malaika oyo ati, \"Sino, ese ndahasimanye endye? Olwohuba bulaanu ese ndi omusaacha mukofu, handi omuhasi wange yesi ahulire mu myaka.\" 19Nae malaika yamukobolamo ati, \"Niise Gabulieri, oweemere mu moni wa Nasae; mani ndumirwe ohulomaloma yooli, handi ohuhuleetera emboosi ndayi chino. 20Mani bone, ochia ohuwuleera handi bihuhaye ohulomaloma, ohwolera elalira hu ludaalo lu biindu bino byaholerere, olwohuba sofukiriire emboosi change, echicha ohwolerera mu biha byaacho.\" 21Nae abandu bali baliindiriire erwaanyi, beecha bawuka olwohuba Sakariya yali ahiindire muno mu nyumba ya Nasae. 22Mani niyatula erwaanyi, haba siyanyala ohulomalomaho nabo, mani bamanya busa bati, yali aboneheerwe mu nyumba ya Nasae; mani yeecha yabaholera busa obulolero, mani omweene yadoong'a natalomaloma. 23Mani ebiha byae eby'ohuhalaabanira Nasae nibyawa, yakobolayo engo. 24Endaalo chino nichawa, omuhasi wae Elisabeeti yeecha yafuna amabaanga, mani olw'embaka ye myoosi chitaanu yekisa abandu, naboola ati, 25\"Omwaami mweene niye owumbaasireho yaholera sino mu ndaalo chino, yandusaho esoni mu moni ch'abandu.\" 26Mu mwoosi kw'ohusaasaba, Nasae yatuma malaika Gabulieri ohuchia mu siko sye Galilaaya esilaangwa siti Nasareti, 27eyiri omuhaana otaamanyireho eby'abasaacha, owali afukiirisaanie ohudeehisania nende omusaacha olaangwa ati Yosefu, ow'omunyumba ya Daudi. Eliita ly'omuhaana otaamanyireho eby'abasaacha oyo lyali Maria. 28Malaika oyo yeecha yaali mani naboola ati, \"Yoga, Ewe owabereswa ehabi, Omwaami ali naawe!\" 29Nae enomanoma eyo yamusindusa muno, yachaaka ohubaasa mu mwooyo kwae amahulundu k'eheesa yino. 30Nae malaika yamuboolera ati, \"Maria, otatya, olwohuba Nasae ahubeere ehabi. 31Mani bona, ochia ohufuna amabaanga, wiibule omwaana musyaani, mani wahamulaange eliita oti Yesu. 32Achia ohuba omuhunuufu, handi yahalaangwe Omwaana woyo oli Akulu Muno; handi Omwaami Nasae achia ohumubeeresa esisaala sy'obutuki sya Daudi kukaang'ene, 33handi achia ohutuka enyumba ya Yakobbo, emyaaka choosi; mani obutuki bwae sibuchia huwaao.\" 34Nae Maria yaboolera malaika ati, \"Sino sichia ohunyalihana sitye, olwohuba ese siimanyire eby'abasaacha?\" 35Nae malaika yamuboolera ati, \"Mwooyo Mwolerefu achia ohuhwiihaho, handi amaani kooyo oli Akulu Muno kacha ohuhubwiiha; mani sakira omwaana ochia ohwibulwa achia ohulaangwa omwolerefu, Omwaana wa Nasae. 36Mani bona, omuhasi woluya lwao Elisabeeti, mu myaka chae chobukofu, yesi yaamalire ohunyoola amabaanga k'omwaana musyaani; mani kuno nikwo omwoosi kwae kw'ohusaasaba naali asito, oyo yibalangaanga omukuumba. 37Olwohuba, sibulao esiindu syoosi esitanyaliha eyiri Nasae.\" 38Mani Maria yeecha yaboola ati, \"Ese mbano, ndi omuhalaabani w'Omwaami; leha sindeholeheho koti lw'oboola.\" Mani malaika yeecha yaamuleha. 39Mu ndaalo echo, Maria yasingira yacha bwaangu mu syaalo sy'engulu, mu siko sya Buyudaaya, 40mani yengira mu nyumba ya Sakariya, yaheesa Elisabeeti. 41Nae Elisabeeti niyawulira busa ati ohuheesa hwa Maria, omwaana yachaaka ohutumakala munda; mani Elisabeeti yamala yechuswa Mwooyo Mwolerefu 42mani yaalomalomera mu kono lyaakulu naboola ati, \"Oli nende ehabi mu bahasi boosi, handi esiri munda yao siri nende ehabi! 43Sino sinjolereho sitye, ng'ina Mwaami wange ohwiicha yindi? 44Olwohuba bonaho, ohuheesa hwao nihuungwiire mu matwi busa huti, ni omwaana adumakala munda yange olwesangaalo. 45Handi w'ehabi oyo owafukiirira ati, ebyo ebyamuboolerwa ohutula eyiri Omwaami byaholerere.\" 46Nae Maria yaboola ati, \"Omwooyo kwaange kufumia muno Omwaami, 47handi omwooyo kwaange kwehoyera mu Nasae Omuwonia wange, 48olwohuba abweene obuloonga bw'omuhalaabani wae. Olwohuba boneho, ohutula buti, enjibulo choosi chicha ohunangaanga ow'ehabi; 49olwohuba oyo ow'Obunyala bwoosi, yaholeere eby'amaani, handi eliita lyae lyolerefu. 50Handi esisa syae siri hu bamutya ohutula hu lwiibulo lulala ohwoola hu lundi. 51Yekeese amaani mu biindu bi mahono kae kahola, asakuulire ebibaaso by'omumyooyo chaabehusa abeene, 52yeesere aasi abahunuufu ohutula hu bisaala byaabwe by'obutuki, handi yaniinia akulu abaloonga; 53yekuuse abalumwa enjala nende ebiindu bilai, nae abanyali abatusireyo bihaya. 54Ahonyere Yisirayiri omuhalaabani wae, niyechuliise esisa syae, 55koti luyaboolera bakuuka yeefwe, Yibbulaimu nende abechulu bae endaalo choosi-choosi.\" 56Mani Maria yamenya nende Elisabeeti ohumala aambi w'emyoosi chidatu, mani yamala yaakobola engo wae. 57Bulaanu, ebiha bya Elisabeeti ohwetusaho nibyoola, yebula omwaana musyaani. 58Nae abanaluya bae alala nende abo abasibirana nae nibawulira bati Nasae akwiriire Elisabeeti esisa siingi sityo, beecha basangaalira alala nae. 59Nae oludaalo lwa chitanu-na-chidatu nilwoola, beecha ohuheba omwaana oyo; mani bali badaha ohumukuliha eliita lya simwaana bati Sakariya, 60nae ng'ina yaboola ati, \"Haba daawe; achia ohulaangwa Yowaana.\" 61Nae bamuboolera bati, \"Mu luya lwao, muwumamo omuundu yeesi olaangwa ati, Yowaana.\" 62Mani baholera simwaana obulolero nibadaha ohumanya koti luyahamulaangire. 63Nae yabasaba ekina ly'ohwandiikaho, mani yandiika ati, \"Eliita lyae nilyo Yowaana.\" Mani abandu boosi bawukaho busa. 64Mani abweene awo, ni omunwa kwa Sakariya kwikuha, ni olulimi lwae luboololoha, mani nachaaka ohulomaloma, naakinia Nasae. 65Mani obuti bweecha bwadiira abandu bamenya aambi nae boosi. Mani abandu beecha balomaloma hu biindu bino byoosi mu syaalo sy'engulu sye Buyudaaya syoosi; 66mani abo boosi ababiwulira, babibiiha mu myooyo chaabwe nibaboola bati, \"Nae omwaana wuno yahabe siina?\" Olwohuba omuhono kwa Nasae kwali nae. 67Mani Sakariya simwaana Yowaana yeecha yechula Mwooyo Mwolerefu, mani yatumbula ebidiira hu mwaana oyo naboola ati, 68\"Nasae Omwaami wa Yisirayiri akinisibwe, olwohuba akeniye abandu bae handi yabanunula, 69mani atusingisiire olwiika lw'obuwonia mu nyumba ya Daudi omuhalaabani wae, 70koti lu yalomaloma hale mu minwa cha banabbi bae boolerefu, 71ati, achia ohutuwonia atutuse mu basuku beefwe, handi atutuse mu mahono k'abandu batusyuula boosi; 72atwekese esisa siyalaka ba kuuka yeefwe, handi niyechulisa Embuliirisania yae enjolerefu, 73esichubo siyechuba eyiri Yibbulaimu seefwe, 74ohutubeeresa ati efwe, nihununuulwe ohutula mu mihono chaabasuku beefwe, hunyale ohumuhalaabanira ataali ohutya hwoosi, 75mu bwolerefu nende obuluungifu mu moni wae mu bulamu bwefwe bwoosi. 76Nae ewe, mwaana ewe, ochia ohulaangwa omunabbi w'oyo oli Akulu Muno; olwohuba ochia ohutangiriramo Omwaami, ohumutekehera engira chae, 77ohuberesa abandu bae amakesi k'obuwonia, muhuleherwamo hw'ebibi byaabwe. 78Nae ohubitira mu sisa siingi sya Nasae weefwe, oludaalo nilutwichiire ohutula akulu, 79ohuberesa obulafu abandu abo abehala mu siirima nende mu siiniha sy'ohufwa, ohulungiha amakulu keefwe mu ngira y'emireembe.\" 80Mani omwaana yahula, handi yaaba omwomiifu mu mwooyo, mani yamenya mu siparara ohwoola hu ludaalo lu yeyekesera alafu eyiri abandu ba Yisirayiri.\nLUKA Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Luke\/","date":"2013-12-13T02:52:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164834476\/warc\/CC-MAIN-20131204134714-00034-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":34,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":1195,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.203,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebbarwa ohutula eyiri Omuhulundu, ohuchiira omukaanda kw'abafukiiriri. Eyiri Omuhasi Mudoole nende abaana bae baheera mu bwadyeeri. Nae haba si neese syeng'ene nae abandu boosi abamanyire obwadyeeri babadaha bosi. 2Ohweema hu bwadyeeri butulimo, handi obucha ohuba naafwe endaalo choosi. 3Lehe Nasae Seefwe, nende Yesu Kristo Omwaana wae ababeerese ehabi, esisa nende emireembe, mu bwadyeeri nende mu hudaha. 4Sangaala muno ohunyoola endi abaana bao bandi bali mu bwadyeeri, koti lu Seefwe yatutuma busa. 5Sakira hwekweeda ewe omuhaae endi: hudahane. Sino haba si silagiro siyaaha sibahahwandiikira busa, nae silagiro sihwamala ohuba nasyo ohutula hale. 6Handi huno nihwo ohudaha: huti, huwulire ebilagiro byae. Koti lu mwamala ohuwulira ohutula hale, abatuma mube nende ohudaha. 7Ababacha baangi bamala ohusalaanira mu syaalo syoosi, abandu batafukiirira bati Yesu Kristo yeecha mu mubiri koti omuundu. Omuundu w'engeri yino mubacha handi Musuku wa Kristo. 8Sakira mweliinde, mutasubwa ebiindu bimwahalaabanira, nae munyoole omuheemba kw'eng'we mwichufu. 9Omuundu otaali mu njekesa ya Kristo, nae yemeeda mu yiindi busa, oyo saaba ali nende Nasae. Omuundu odoong'a mu fukiirira, oyo ali nende Seefwe handi nende Omwaana. 10Sakira omuundu yeesi niyeecha yimuli mani yaahaya ohuleeta enjekesa yino, mutamwakaanira mu madaala keeng'we, handi kata mutamuheesa muti, \"Emireembe chibe naawe.\" 11Olwohuba omuundu omwakaanira nende eheesa eyo, aaba yeyambaniisye nae mu biholwa byae bibi. 12Mbeere ndi nende emboosi nyiingi ech'ohubaboolera, nae sisilai ohubaboolera mu bwandiike; ohutusaho, suubira ohubakeniya nomalome naang'we nihubonana. Mani hucha ohuba nende esangaalo liichufu. 13Abaana b'omuhaana weeng'we muheerwa, babatumira amaheeso k'abwe.\nEBBARWA YA YOWAANA YOHUBIRI Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2John\/","date":"2013-12-06T15:10:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051986\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00036-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":41,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":240,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.204,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ohutula eyiri Paulo, omutume wa Kristo Yesu ohweema hu hudaha hwa Nasae, handi ohutula eyiri Timoteo omusyaani weefwe. Ohuchiira abafukiiriri ba Nasae abali mu Koliiti, handi ohuchiira abandu ba Nasae boosi abali mu Akaia mwoosi: 2Esisa sibe yimuli nende omuleembe kutula eyiri Nasae Seefwe, nende Omwaami Yesu Kristo. 3Abeeresebwe oluyaali Nasae handi laatang'ene Omwaami weefwe Yesu Kristo, Nasae w'esisa siingi handi Nasae omulemisi w'emyooyo choosi, 4oyo otulemyaanga emyooyo mu husaanda hweefwe hwoosi, hu fwesi hunyale ohulemya emyooyo abo ababa nibali mu husaanda hwoosi, nende ohulemya omwooyo fwesi ohutulemyaanga emyooyo nende Nasae. 5Olwohuba koti lu fwesi hukabanira elalira mu bwiichufu mu husaanda hungi hwa Kristo, nilwo fwesi muhubitira mu Kristo oyo hukabanira elalira mu bwiichufu mu hulemya omwooyo ohwo. 6Nihuba nihuchuunisibwa, ni hulw'ohulemesebwa emyooyo hweeng'we nende ohuwonisibwa; nae nihuba nihulemesebwa emyooyo, ni hulw'ohulemesebwa emyooyo hweeng'we, humunyoola nimuba nimunyala ohwesimiirisa nimugumire ohusaanda hu fwesi husaanda ohwo. 7Esuubi lyeefwe mweng'we lyomiifu; olwohuba humanyire huti koti lu mwesi muli ohukabana mu husaanda hweefwe hungi, mucha mwesi ohukabana mu hulemesebwa omwooyo hweefwe. 8Olwohuba efwe haba sihudaha mube nimutaamanyire, basyeefwe, ohuchunisibwa hu hwanyoola nihuli mu Asiiya; olwohuba hwanyooberwa elalira hubitiirira esikero ohwoola lu hwebwaabira elalira obulamu. 9Hu lwasiina, nae hwali nihumalire ohumanya huti hwali nihumalire ohuheengerwa omusango kw'ohufwa; nae esyo syali esituhola hwahaya ohwesikana abeene-na-beene, nae ohwesika Nasae oyo osyusaanga abafu; 10yatununula ohututusa mu buchuuni bwiita busa obwo, mani achia ohutununula handi; hu mweene oyo, nihwo hu huteere esuubi lyeefwe huti achia ohutununula ehabi liindi. 11Eng'we mwesi muhoyeere ohutuhoonyera nende amasaayo, hu bandi bangi banyale ohwoola ohutwebasira hulw'esisa sihuba nihwabeeresebwa ohweema hu masaayo maangi. 12Olwohuba ohwefumia hweefwe, nihwo huno mbwe, ohubaasa hweefwe huhwebisiiremo mu syaalo muno, nende ohumeedaho eng'we mwesi, alala nende obwolerefu nende obwadyeeri bw'ediini, nihuteehoonyera amakesi k'esyaalo, nae ohweema hu sisa sya Nasae. 13Olwohuba efwe sihubandiikira siindu siindi ohutusa ebyo bimunyala ohusoma handi mwamanya; mbaasa endi mucha ohumanyira elalira mu bwiichufu, 14koti lumwali mwamanyaho bidiidi, hu munyale ohutwesiimiramo koti luhunyala fwesi ohubesiimiramo, hu ludaalo lw'Omwaami Yesu. 15Olwohuba ndali nisuubira sino, ndadaha ohutangira ohwiicha yimuli, hu munyale ohunyoola esangaalo ly'amahabi kabiri; 16Ndadaha ohubakeniya niindi hu lukeendo lwaange lucha e Makedonia, handi ohubakobolera nindula e Makedonia hu nyale ohukera muhoonye ninjia hu lukeendo lwaange lwohucha mu Buyudaaya. 17Mani ndali nindondobaane nindali nindahire ohuhola endyo? Mani ese holaanga endekeha change koti omuundu w'ohusyaalo busa, nindetekeehe ohuboola endi Eee handi endi bbe esiha silala esyo? 18Mubwomiifu bweene koti lu Nasae ali omwesikwa, emboosi yeefwe yihubaboleere haba siyibeere niyiri Eee handi bbe. 19Olwohuba Omwaana wa Nasae, Yesu Kristo, yihwa bayalaangamo, Silifwaano, Timoteo nende ese, haba siyali \"Eee\" handi \"bbe\"; nae mu mweene oyo buli siha ni \"Eee\". 20Olwohuba ebisuubise bya Nasae binyolaanga \"Eee\" yaabyo mu mweene oyo. Mani sakira huboolaanga huti Amiina nihubitira mu mweene oyo, hulw'oluyaali lwa Nasae. 21Nae ni Nasae niye otechaanga efwe nang'we mu Kristo, handi yamala omweene ohututuma; 22yamala ohututaaho esilolero syae nende ohutubeeresa Mwooyo wae mu myooyo cheefwe ohuba esyomiisa. 23Nae ndi ohulaanga Nasae yeeche abe omujulisi wange--mbwe ndali nindaha ohubaleha busa nisyo esyakera ndahaya ohwiicha eyo mu Koliiti. 24Ataali mbwe hwadaha ohubadwiiha busa ohuhema efukiirira yeng'we; olwohuba huholeraanga alala nang'we hulw'esangaalo lyeng'we, olwohuba mwomiira mu fukiirira yeng'we.\nABAKOLIITI YOHUBIRI 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Cor\/1","date":"2013-12-11T17:23:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164040135\/warc\/CC-MAIN-20131204133400-00048-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999898672,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":33,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999898672103882}","num_words":516,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.221,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nibwahya mumaherebeende, abahuluundu ba Balaamisi boosi, nende Abemeresi babandu beehala bawuliirisania engira y'ohwiita Yesu; 2mani bamuboya bacha bamudiisa Pilaato owali Gafana. 3Nae Yuda omuhobi, niyabona ati bamalire ohuheengera Yesu omusango kw'ohufwa, yefunaka mani yakobosera abahuluundu b'Abalaamisi nende Abemirisi ba bandu, eseende ch'efeesa, ebituundu amahumi kadatu, naboola ati, 4\"Holere esibi muhulya olukwe amabaanga kataaliho omusango.\" Nabo baboola bati, \"Ebyo nibyo siina hw'efwe? Ebyo byao omweene.\" 5Mani Yuda nasukuna aasi ebituundu by'efeesa mu nyumba ya Nasae, mani yawaawo yacha yemika. 6Nae abahuluundu b'Abalaamisi, babukula ebituundu by'efeesa, baboola bati, \"Sisihoyerwa ohuta eseende chino musibiihiro olwohuba seende ch'amabaanga nicho.\" 7Beecha bawuliirisania, mani baachikulamo eloba hu muloongi w'endamu, elyohusihangamo Abateende. 8Sakira eloba elyo balilaanga eloba ly'amabaanga nolwaleero. 9Mani, bi munabbi Yeremiya yaboola byolerera biti, \"Mani babukula ebituundu by'efeesa amahumi kadatu, obukusi bu baana Bayisirayiri bandi bamutaaho, 10mani bachehonyera ohukula eloba ly'omuloongi w'endamu koti Nasae luyandagira.\" 11Abweene awo, Yesu yeema mu moni wa Gafana; nae Gafana yaamuteeba ati, \"Niiwe omutuki w'Abayudaaya?\" Yesu yamukobolamo ati, \"Omweene niiwe owahaboola otyo.\" 12Nae Abalaamisi bahuluundu nende Abemeresi babandu nibali bamwaayirisa, siyabakobolamo esiindu syoosi. 13Mani Pilaato yamuboolera ati, \"Ewe haba sowulira koti bahwayirisa mu biindu biingi bino?\" 14Nae Yesu siyakobolamo emboosi yoosi kata hu musango mulala; sino syawukia Gafana muno. 15Hu buli sidyaalo sya Paasaka, yali esaambo ya Gafana ohubalehuliraanga omuboye mulala, yi bandu baba nibasabire. 16Mani mu biha ebyo, bali n'omuboye w'esaambo mbi muno olaangwa Bbarabba. 17Mani nibaba nibebuusire, Pilaato yabateeba ati, \"Mudaha mbalehuulire wiina mweene? Bbarabba, kose Yesu olaangwa Kristo?\" 18Olwohuba yali amanyire ati embaliha yaabwe niyo eyakera bamudiisa Yesu. 19Handi Pilaato niyali yehaale hu sisala sy'ohuheengeraho emisango, omuhasi wae yeecha yaamutumira emboosi ati, \"Otaholaho esiindu syoosi hu muundu otaliho obubi oyo, olwohuba mbeere nende obunyaahani bungi nimulootaho musiro sy'olwaleero.\" 20Nae Abalaamisi bahuluundu nende Abemeresi ba bandu bawooya esidiyiha sy'abandu basabe Pilaato abalehulire Bbarabba, nae Yesu anyaasibwe. 21Gafana yababoolera ati, \"Wiina mweene hu bano bombi yimudaha mbalehuulire?\" Mani bakobolamo bati, \"Bbarabba.\" 22Pilaato yabateeba ati, \"Nae Yesu olaangwa Kristo, muhole endye?\" Boosi baboola bati, \"Leha ahomererwe.\" 23Nae Pilaato nabateeba ati, \"Aholere sibi siina?\" Nae bemeeda ohuwaasira akulu ni baboola bati, \"Leha ahomererwe.\" 24Mani Pilaato niyabona ati sibimuhoonya ohuchiiririra nende ebiteebo, olwohuba abandu bali bemeeda busa ohusasakala, yabukula amaachi, yesaaba amahono, abandu boosi ni babona naboola ati, \"Mbulaho omusango kwoosi hu Makulu k'omuundu wuno; abeene mubone esy'ohuhola.\" 25Nae abandu boosi bakobolamo bati, \"Leha amabaanga kae kabe hw'efwe nende hu baana beefwe!\" 26Mani Pilaato yamala yabalehulira Bbarabba. Nae nibamala ohunaala Yesu ehoba, yabadiisa Yesu bache bahomerere. 27Mani Abasirikari ba Gafana bayira Yesu mu dooho lya Pilaato elilaangibwa 'Praetorium' mani eye lyoosi lyeecha lyamwebodohania. 28Mani bamufwaalula engubo chae, bamufwaasa ekaanju ly'omudoba kwa ranjaayi. 29Mani nibasiinga engata y'amawa nibamufwaasa hu mutwe koti esitweetwe, mani nibamudiisa omukwajo mu muhono kwae muluungi. Mani nibasigama mu moni wae, nibamuhoomolera nibaboola bati \"Yindira, ewe omutuki w'Abayudaaya!\" 30Mani bamufuchaho amate, handi baabukula ekada bamuhuya hu mutwe. 31Nibamala ohumuhoomolera batyo, beecha bamufwaalulamo ekaanju, bamufwaasa engubo chae cheene, mani bamutusa erwaanyi bache bamuhomerere. 32Nibali nibatula erwaanyi, babukaanana nende omusaacha otula e Sireeni olaangwa Simooni. Mani beecha bamuyiika ohwedwiiha omusalabba kwa Yesu. 33Nae niboola abundu alaangwa ati, Gologoosa (amahulundu kasyo mbwe, Esifwo sy'ebiyaanga), 34baabeeresa Yesu efwiini yibasasiremo ekaha; nae niyayihombaho, yahaya ohuying'wa. 35Nae nibamala ohumuhomerera, bakabana engubo chae nibachubbira eha; 36mani beecha beehala awo ohumuliinda. 37Nae akulu w'omutwe kwae nibataao omusango kumufwambya nikusoma kuti, \"Wuno niye Yesu, Omutuki w'Abayudaaya.\" 38Abweene awo baba bahomererewo abeebi babiri alala nende Yesu, mulala hu muhono muluungi nae owundi hu muhono mukooda. 39Mani abandu bali nibabitiraangao bayuuya busa emitwe 40nibaboola bati, \"Ewe owali onyala ohulikula enyumba ya Nasae handi wayombahira mu ndaalo chidatu, wewonie omweene! Nooli Omwaana wa Nasae, bulaanu yiha otule hu musalabba.\" 41Mungeri nasilala eyo niyo yi Balaamisi bahuluundu, nende Abekesa bamalako alala nende Abemeresi babandu, bamuhoomolera, nibaboola bati, 42\"Oyo yawonia abandi, nae omweene haba saanyala hweonia. Oyo niye Omutuki w'Abayisirayiri; leha yeehe hu Musalabba mani huhumufukiiriremo. 43Yesika mu Nasae, leha bulaanu Nasae amuwonie naaba namudaha; olwohuba yaboola ati, 'Nise Omwaana wa Nasae.' \" 44Handi abeebi baba bahomereerwe alala nae bosi bamuhoomolera mu ngeri nasilala eyo. 45Bulaanu ohutula esaa chisaasaba, esirima syadiira esyaalo syoosi ohwoola esaa chitaanu-na-chine. 46Mani aambi w'esaa chitaanu-na-chine, Yesu yalira nende ekono ly'akulu ati, \"Eli, Eli, lema sabach-thani?\" Amahulundu keene mbwe, \"Nasae wange, Nasae wange, lwasiina wunjwang'ire?\" 47Nae abandi hu bandu bali beemere awo nibawulira esyo, baboola bati, \"Omuundu wuno nga mbawo ali ohulaanga Elija.\" 48Mulala hu bandu abo, yeruha bwaangu yabukula esyaangu, yaasiiniha mu fwiini yahaliha, yaasita hu kada, mani yaamubeeresa ang'we. 49Nae abandi baboola bati, \"Muliinde huboneho Elija naneeche yamuwonia.\" 50Nae Yesu yalira handi mu kono ly'akulu, mani yakwisa omwooyo. 51Nae bone, engubo yomu nyumba ya Nasae, yataanduhamo akati, ohutula akulu ohwolera elalira aasi; mani esyaalo syeecha syateengereha, enyaanda chaadihana; 52ebiriindwa byosi byekuha, handi emibiri ch'abandu ba Nasae bangi abali bafwa balamuha, 53nae nibatula mu ng'ani Yesu naamalire ohusyuuha mu bafu, bacha mu siko syolerefu, mani babonehera abandu bandi. 54Nae omusirikaari muhunuufu alala nende abo bayali nabo nibaliindire Yesu, nibabona ohutengereha hw'esyaalo, nende ebyo byoosi ebyeholeha, beecha batya muno baboola bati, \"Mubwadyeeri bweene, wuno abere Omwaana wa Nasae!\" 55Awo wosi waliwo abahasi bangi, nibeemere nibewunjiraanga eyale. Bano nibo abali baloondere hu Yesu ohutula e Galilaaya nibamuhalaabaniraanga; 56mwabo mwalimo Maria otula e Magadala, nende Maria ng'ina Yakobbo nende Yosefu, nende ng'ina baana ba Sebbedaayo. 57Mani obwire nibweera, omusaacha muyiinda otula Arimaseya olaangwa Yosefu yeecha yoola; wuno yesi yali omweeki wa Yesu. 58yacha eyiri Pilaato yaamusaba omubiri kwa Yesu. Mani Pilaato yalagira ati, bamubeerese omubiri kwa Yesu. 59Yosefu yabukula omubiri, yaakuboya mu suuka lafu, 60yamala yaakuta mu ng'ani yae njiaha, yibali babaachire mu lwaanda; mani yaasindikisa okukina kuhoongo yakwikalira hu ng'ani, yamala yawaawo. 61Maria we Magadala, nende Maria wundi, bali baliwo nibehaale aasi nibewunjire esiriindwa. 62Nibuhyere, oludaalo luloonda Olw'ohwetekehera, Abalaamisi bahuluundu nende Abafalisaayo bebuusira eyiri Pilaato, 63mani baboola bati, \"Omwaami, efwe hwichulisa koti omubacha oyo yaboola nasisiiri omulamu ati, 'Oluunyuma lw'endaalo chidatu, njia ohusyuuha handi.' 64Sakira lagira baliinde esiriindwa bulai ohwoola hu ludaalo lwohudatu, ataali awo, abeeki bae banyala ohuchia bamwiibamo, mani bamala baboolera abandu bati, ' Asyuhiire mu bafu,' mani obubacha busemberehayo bucha ohuba obubi muno ohuhiraho obwataangira.\" 65Pilaato yababoolera ati, \"Eng'we muli nende Abasirikaari baliinde; muche mubone muti esiriindwa basiriinda bulai muno koti lu munyala.\" 66Mani bacha baaomera bulai ekina lyali hu siriindwa, bataao omusirikaari, babona bati buli siindu siri bulai bweene.\nMATAYO 27","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Matt\/27","date":"2013-12-05T09:49:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163043224\/warc\/CC-MAIN-20131204131723-00050-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999489784,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999489784240723}","num_words":1031,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.193,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mbanjulira Faibbe mboocho yeefwe, ohalaabanira mu bafukiiriri bamenya e Checherea. 2Mumwakaanire mu liita ly'Omwaami, koti abandu ba Nasae bahoyeere, handi mumubeerese obuhoonyi bwoosi bwaadaha ohutula yi muli; olwohuba omweene yesi yahoonya abandu bangi muno nga syesi nimwo mumbalirwa. 3Nduma amaheeso kange eyiri Purisiila nende Akwiila, abahalaabani basyaange mu Kristo Yesu; 4abawaayo obulamu bwaabwe hulwaange. Mbasiima muno handi haba si neese syeng'ene obebasa, nae omukanda kw'abafukiiriri Abateende kwosi kubeebasa. 5Handi ndumira amaheeso eyiri omukaanda kw'abafukiiriri okwebuusiraanga mu nyumba yaabwe. Nduma amaheeso kange eyiri omwiicha wange Epayineto, oyo niye owataangira mu situundu sya Asiiya ohufukiirira mu Kristo. 6Nduma amaheeso eyiri Maria, owabahaalabanira muno. 7Handi nduma amaheeso eyiri Anduroniko nende Yuniya; Abayudaaya basyaange abali mu mboye naange; bamanyihaane muno eyiri abatume, handi beehola abafukiiriri ese nisisiiri. 8Amaheeso kange eyiri Amupiliato, omwiicha wange muno mu Mwaami. 9Handi heesa Urubbano, omuhalaabani wasyeefwe mu mulimo kwa Kristo, nende Sitaki, omwiicha wange mukoosi. 10Amaheeso eyiri Apele, yi buwulisi bwae mu Kristo bumanyihaane bulai. Amaheeso eyiri abo ab'edaala lya Arisitobbulo. 11Amaheeso eyiri Herodioni, Omuyudaaya wasyaange, handi eyiri abafukiiriri bo mudaala lya Narikiso. 12Amaheeso kange eyiri, Turufaina nende Turufoosa, abahalaabana mu mulimo kw'Omwaami, handi eyiri omwiicha wange muno Perusi, owahalaabanira muno Omwaami. 13Nduma amaheeso eyiri Rufusi, omuhalaabani omanyihaane mu mulimo kw'Omwaami, handi eyiri ng'ina, ebiha byoosi owaanjira koti omwaana wae. 14Amaheeso kange eyiri Asikuriito, Fulegooni, Herume, Paturoobba, Heruma, nende abafukiiriri bandi boosi babali nabo. 15Amaheeso eyiri, Filoloogo nende Julia, eyiri Nerewo nende mboochong'ene, eyiri Olimupa nende eyiri abandu ba Nasae boosi babali nabo. 16Heesanie mu ngeri yeekesa ohudahana hw'abebulaane. Abafukiiriri boosi aba Kristo baabatumira amaheeso kaabwe. 17Basyaange mbekweeda endi: mweliindeenge abo abaleeta ohukabuhana nende abanyaasa efukiirira y'abandu, handi abacha nibalwaanisa enjekesa yi mwanyoola. Mutabesudyaangaho! 18Olwohuba abandu bahola ebiindu bifwaana bityo, haba sibahalaabanira Kristo Omwaami weefwe, nae bahalaabanira amaadu kaabwe abeene. Beehonyera emboosi chirioyeresa nende ohwefumia-fumia, mani baabachirisa abandu bataaliho omusango. 19Buli muundu yamala ohuwulira obuwulisi bw'eng'we eyiri Emboosi Ndai, mani hulwa sino ndi omusangaafu muno hulw'eng'we. 20Mani Nasae, otubeeresa emireembe achia ohunyooba bwaangu muno Sitaani mu makulu k'eng'we. Emikisa ch'Omwaami weefwe Yesu chibe naang'we. 21Timoteo, omuhalaabani wasyaange abatumira amaheeso; handi Lusiya, Jasooni, nende Sosipateeri. 22Ese Terutiiyo, owahoonya Paulo ohwandiika ebbarwa yino, mbaheesa mu liita ly'Omwaami weefwe. 23Gayasi owaniinda, omweene daala li bafukiiriri bebuusiraangamo yesi abaheesa; Erasito, omubiihi w'esiko, nende owaasyeefwe Kwaruto babaheesa. Emikisa ch'Omwaami weefwe Yesu Kristo chibe nang'we. Amiina. 24Lehe esisa sy'Omwaami weefwe Yesu Kristo sibe ninaang'we mweesi. Amiina. 25Lehe hufumie Nasae! Onyala ohukera mwomiirira mu fukiirira yeng'we, ohweema hu Mboosi Ndai yindabayaalira eyidiira hu Yesu Kristo nende ohweema hu humanyihana hw'esyaama sy'obwadyeeri esyali syakiswa emyaaka miingi echabitao. 26Nae bulaanu, obwadyeeri obwo bwamala ohumanyihana alafu ohubitira mu byandiiko by'abanabbi; nende ohulagira hwa Nasae otaakama, esyaama esyo syamanyihana eyiri abyaalo byoosi, hu bandu banyale ohufukiirira handi ohuwulira. 27Lehe Nasae mulala, yeng'ene omanyire ebiindi byoosi, aberesebwe oluyaali ohubitira mu Yesu Kristo endaalo choosi! Amiina.\nABAROOMU 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rom\/16","date":"2013-12-09T15:02:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163983709\/warc\/CC-MAIN-20131204133303-00054-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999536276,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999536275863647}","num_words":465,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nae ewe, mwaana wange, ba nende amaani kahwanyoola ohubitira mu sisa sya Kristo Yesu. 2Bukula emboosi chiwawulira ninjekesa mu lwichuule lw'abandu, mani ochidiise abandu beesikwa, abacha ohunyala ohweekesa abandu bandi bosi. 3Nyoola omukabo kwao mu husaanda koti omulwaani wa Kristo Yesu mwesikwa. 4Abulao omulwaani weyingisa mu biholwa by'abandu babuli ludaalo olwohuba adaha ohusangaasa omuhongo wae omubeeresa amalako kamufuka. 5Mu ngeri nasilala eyo omwiiruhi akerana embiro saanyala hunyoola esirabo yesi nataloonda amalako k'ohwiiruha. 6Omulimi oholere omulimo kw'amaani ahoyera ohunyoola omukabo kutaangira okw'ekesa. 7Baasa hu biindu biindi ohuboolaanga, olwohuba Omwaami achia ohuhuhoonya omanye amahulundu kaabyo byoosi. 8Yichulisa Yesu Kristo yi Nasae yasyuhisa ohutula mu bafu, owali omwichuhulu wa Daudi. Yino niyo Emboosi Ndai yi njaala. 9Olwohuba njaala Emboosi Ndai sakira bulaanu saanda handi nimboywa mu minyororo koti omuundu muholi w'ebibi muhoongo. Nae Emboosi ya Nasae haba siyaboyebwa mu minyororo. 10Mani sakira ngumira ebiindu byoosi hulw'obulayi bw'abadoole ba Nasae hu bosi banyale ohunyoola obuwonia buli Kristo Yesu alala nende oluyaali lutaakama. 11Yino nomaloma yadyeeri eyiboola yiti: Nihwafwa alala nae, fwesi hucha ohuba abalamu alala nae. 12Nihuchiiririra ohuguma ohusaanda fwesi hucha ohutuka alala nae. Nihumwekaana, yesi achia ohutwekaana. 13Nihutaba abesikwa, adoong'a naali omwesikwa busa olwohuba saanyala ohwekaana omweene 14Yichulisanga abandu bao esiindu sino, handi balabulire elalira mu moni wa Nasae, oti sibahoyeere ohuyingana ebidiira hu mboosi busa. Olwohuba abulao obuhoonyi bwoosi bubanyoola ohutusaho binyaasa busa ababiwulira. 15Kesaho koti lwonyala ohusangaasa Nasae, koti omuhosi yi soni chitadiira hulw'omulimo kwae, handi koti omweekesa weekesa bulai Emboosi ya Nasae yadyeeri. 16Lehana nende embaha ch'obusiru chitahoonya, olwohuba chiirusira elalira abandu ohutula hu Nasae. 17Enjekesa yifwana yityo yiri koti ehwaaku eyichiririra ohulya enyama. Hamenesi nende Fileeto nibo abasaacha bali ohweekesa enjekesa yino. 18Bano bamala ohuleha engira y'obwadyeeri, nae bulaanu bali ohudondobania efukiirira y'abafukiiriri bandi nibaboola bati, ohusyuuha hw'abandu hwamala obubao. 19Nae omusiingi kw'amaani ku Nasae yataawo haba sikunyala hudenganisibwa; handi chino nicho emboosi chibakwandiikaho: \"Omwaami amanyire abandu bae\" handi \"Abandu boosi abelanga ohuba ab'Omwaami bahoyeere ohwakamira elalira ohuhola ebibi.\" 20Mu nyumba hoongo ebiindi byehonyerwa hu miholo mihoongo, nae ebiindi nabyo byehonyerwa buli ludaalo. 21Omuundu yeesi niyenyirisa yetusaho ebiindu bibi ebyo, achia ohwehoonyerwa bilai, olwohuba aaba yawulibwa mani ali nende obuhoonyi eyiri Omwaami wae, naali omwetekefu ohwehoonyerwa hu mulimo mulai kwong'ene. 22Lehana nede obwekoombi bw'esiraaga, mani olwaanirire obuluungifu, efukiirira, ohudaha, nende emireembe, alala nende abo abekongooya Omwaami nende omwooyo mulai. 23Nae lehana nende ohuyingana hw'obusiru embaasa yitaalimo obuhoonyi; olwohuba omanyire oti ebiindu ebyo bileeta busa obusoolo. 24Omuhalaabani w'Omwaami haba sahoyeere ohuba omuundu musoolani. Nae ahoyeere ohuba owesisa eyiri abandu boosi, Handi ahoyeere ohuba omuundu onyala ohweekesa bulai naali nende ohwesimiirisa, 25handi okolola abamuyingania nende obuloonga. Olwohuba sinyala ohuba siti Nasae achia ohubaba ehabi y'ohwefunaka mani bamale bafukiirire obwadyeeri. 26Mani awo niwo abacha ohukoboleramo ebibaaso, mani baone omuteego kwa Sitaani okuba nikwabadiira, handi okuba kwakera nibahola bi Sitaani adaha.\nTIMOTEO YOHUBIRI 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Tim\/2","date":"2013-12-10T20:53:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164025146\/warc\/CC-MAIN-20131204133345-00055-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999883175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.999988317489624}","num_words":460,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.18,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nae Peetero nende Yowaana nibali nibasilomalomaanga nende abandu, abalaamisi nende omuhulundu w'enyumba ya Nasae, alala nende Abasadukaayo baboolaho, 2nibanyoleere olwohuba Peetero nende Yowaana bali nibekesaanga abandu handi nibayalaanga bati Yesu yasyuuha mu bafu. 3Mani beecha babadiira, nae olwohuba obwire bwali bwiirire, baabata mu mboyero ohwoola lubwahya. 4Nae abandu bangi abawulira emboosi chaabwe bafukiirira; mani obuungi bw'abasaacha bafukiirira bwoola aambi elifu chitaanu (5000). 5Nibwahya, abatuki baabwe nende abahuluundu beenjia alala nende abekesa ba malako ka Musa beecha bebuusira mu Yerusaalemu. 6Anasi omulaamisi muhuluundu mweene, nende Kayaafa nende Yowaana nende Alekisaanda, alala nende abo boosi abali abenyumba y'omulaamisi muhuluundu mweene bosi beecha bebuusira mu Yerusaalemu. 7Mani nibamala ohweemesa Peetero nende Yowaana akati-kaati waabwe, beecha baabateeba bati, \"Bunyala siina, kose mu liita siina limuholeeremo sino?\" 8Nae Peetero, niyali yechusiibwe Mwooyo Mwolerefu, yakobolamo nababoolera ati, \"Eng'we abatuki alala nende abahuluundu babandu, 9nimuli ohututeeba olwaleero ebidiira hu siholwa silayi siholeerwe omulema wuno, handi nende obunyala buwoniisye omusaacha wuno, 10mweesi-mwesi muhoyeere ohusimanya, alala nende abandu ba Yisirayiri boosi muti, omusaacha anyalire ohweema bulai mu moni weng'we hulw'eliita lya Yesu Kristo Omunasareeti, oyo yimwahomerera, yi Nasae yasyuhisa ohutula mu bafu. 11Lino nilyo ekina li eng'we mwahaya, nae nilyo elyeholere ehuluundu mu muse. 12Handi obuwonia sibuli mu muundu wundi yeesi, olwohuba abulao eliita liindi hu syaalo syoosi elyabeereswa abandu lihuhoyeere ohuwonisibwamo.\" 13Bulaanu, abesiina nibabona obwomiifu bwa Peetero nende Yowaana, handi nibabona bati bali abandu babuli ludaalo busa, abali batasomaho, beecha bawuka muno. Mani beecha bamanya bati, abandu bano balichiingi nende Yesu. 14Nae nibabona omusaacha owali awonisibwe niyeemere aambi nende Peetero nende Yowaana, bahaywa esiindi syoosi esyohuboola nibabayingania. 15Nae nibali nibamalire ohuboolera Peetero nende Yowaana ohutula erwaanyi w'esiina, bachaaka ohuteebana abeene-na-beene, 16nibaboola bati, \"Abasacha bano hunabahole hutye? Olwohuba buli muundu yeesi mu Yerusaalemu asimanyire ati, abasaacha bano baholere esyamayia sihoongo muno handi sihunyala ohusiyingania. 17Nae ohubona huti esiindu sino sitemeeda ohumanyihana mu baandu, leha hubahuutire obutalomalomaho handi eyiri omuundu yeesi mu liita lino.\" 18Mani beecha balaanga Peetero nende Yowaana ohwingira mu siina, mani baabahuutira obutalomalomaho oba obuteekesaho kata handi mu liita lya Yesu. 19Nae Peetero nende Yowaana babakobolamo nibaboola bati, \"Eng'we abeene muheengeo esihoyera ohuhola mu moni wa Nasae, ohuwulira eby'abandu oba ohuwulira ebya Nasae. 20Olwohuba efwe huli nende ohulomaloma bihwabona nende bihwawulira.\" 21Mani ab'esiina nibamala ohwemeeda ohubatihirisa muno, olwohutya abandu, beecha baabaleha bawaao, olwohuba sibafuna engeri yoosi eyohubasaandiamo. Olwohuba abandu boosi bali bakinia Nasae hulw'ebiindu byali nibiholehaane. 22Olwohuba omusaacha wali nawonisiibwe yali abita emyaaka amahumi kane ech'obuhuluundu. 23Nibamala ohubalehuula bati, Peetero nende Yowaana bakobola eyiri basyaabwe mani bababoolera ebiindu byoosi bi Abalaamisi bahuluundu nende abahuluundu beenjia bababoolera. 24Mani nibawulira sino, boosi bebuusa alala bekongooya Nasae nibaboola bati, \"Omwaami w'obunyala bwoosi, owaloonga Ekulu nende esyaalo, alala nende enyaanja nende abindu bibirimo byoosi, 25hale walomalomaanga mu Mwooyo Mwolerefu nobitira mu kuuka yeefwe Daudi omuhalaabani wao noboola oti, 'Lwasiina Abateende bali nende obwaalaba, handi abandu bandi babaasa ebiindu bitaalimo amahulundu? 26Abatuki b'esyaalo betekeehe, handi abemirisi b'abandu bebuusire alala, ohuyingania Omwaami nende Kristo wae' -- 27olwohuba mubwadyeri bweene, abandu boosi mu siko sihoongo sino, alala nende Herode nende Pootio Pilaato, nende Abateende alala nende abandu Bayisirayiri, bali nibahaya omuhalaabani wao mwolerefu Yesu, yi ewe omweene wadoola mani wabahaho amafuta, 28ohuhola buli siindu si muhono kwao alala nende endekeha yao koti lubyali nibitekeehe ohuholehana. 29Nae bulaanu, Omwaami, tingaala obone bulai ohutihirisa hwaabwe huno, mani oberese efwe abahalaabani bao obunyala bw'ohulomaloma emboosi chao nende obwomiifu bwoosi koti lubwaaka, 30mani naawe weemeo okololeenge omuhono kuwonienge, mani obulolero bungi alala nende ebiwukisa biingi biholebwe ohubitira mu liita lyomuhalaabani wao mwolerefu Yesu.\" 31Mani nibali nibahamala ohwekongooya, esifwo esyo sibali nibebusiiremo alala syeecha syateengereha busa; mani boosi beecha beechusibwa Mwooyo Mwolerefu mani bamala balomaloma emboosi ya Nasae nende obwomiifu. 32Bulaanu, omukanda kw'abandu bali nibafukiirire mu Yesu Kristo, beecha baaba nende ebibaaso bilala, handi nende omwooyo mulala, mani abulao omuundu yeesi owabolaanga ati, esiindi syoosi siyabechaanga naali nasyo syalichiingi esyae yeeng'ene, nae boosi balichiingi abeene buli siindu alala. 33Mani Abatume beecha batusaanga obujulisi bwaabwe obudiira hu husyuuha hw'Omwaami Yesu, handi esisa siingi muno syabechaanga hubuli mulala. 34Siwaliwo omuundu yeesi mu beene abo owalichiingi nende siyekoomba ohuba nasyo daawe, olwohuba abandu bangi balichiingi bali nende amaloba kata amayumba, babikusaanga byoosi, mani bamala baleetaanga ebyalichiingi nibitulire muhukusa ohwo 35mani bamala babita mu makulu k'Abatume; mani baakabira buli otula koti luyalichiingi niyekoomba. 36Awo niwo yi Yosefu owali yakulihwa busa nende Abatume bati Bbarinabba (esyeekesa siti, Omusyaani muchuubi), Omuleefi, owamenya mu Saipuraasi, 37yeecha yaakusa omukunda kwali kwae, mani yaleeta eseende mani yachita mu makulu k'Abatume.\nEBIHOLWA 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/4","date":"2013-12-07T20:21:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163055782\/warc\/CC-MAIN-20131204131735-00056-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":731,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Lunyuma lwabino, yeecha yabaawo esidyaalo sy'Abayudaaya, mani Yesu yeecha yacha e Yerusaalemu. 2Bulaanu, aliwo mu Yerusaalemu endulo w'esiruwa silaangwa mbwe, Esiruwa sy'Amakoondi, esidiba silaangwa mu Luyibbulaniya mbwe \"Beth-zatha,\" esiri nende ebigoro bitaanu. 3Abandu balwaaye babuli mbya koti, abawofu, abalema, abadataala, bakonaanga mu bigoro bino. 4 5Omusaacha wundi yesi yali awo, owali yahalwala hulwa embaka y'emyaaka amahumi kadatu nende chitaanu-na-chine emilaamba. 6Mani Yesu niyamubona mani yeecha yaamanya ati, omusaacha oyo yali yahakonaanga awo hulwa embaka ndeeyi muno, yamuboolera ati, \"Odaha ohuwonisibwa?\" 7Omusaacha mulwaye oyo yeecha yaakobola mu Yesu ati, \"Omwaami, ese mbulaho omuundu yeesi owahangiinga yanyingisa mu sidiba sino amaachi nikamala ohusanguluswa, mani niimba mbwe hunjiamo, omuundu wundi yeecha yandangirira ohwiingiramo.\" 8Nae Yesu yeecha yamuboolera ati, \"Siingira, obukule obutalihe bwao, mani okeende.\" 9Mani abweene-na-bweene awo, ni omusaacha oyo owonisibwa, mani yadoola obutalihe bwae mani yakenda. 10Nae Abayudaaya beecha baboolera omusaacha wali awonisibwe oyo bati, \"Sabbaato niyo, haba sofukiirirwa ohukinga obutalihe bwao.\" 11Nae yabakobolamo ati, \"Omusaacha wumonisye yambooleere ati, 'Doola obutalihe bwao mani okeende.' \" 12Nabo bamuteeba bati, \"Musaacha siina oyo ohuboleere ati, 'Doola obutalihe bwao, mani okeende'?\" 13Nae bulaanu, omusaacha wali awonisibwe oyo, siyali amumanyire daawe, olwohuba Yesu yali amalire ohwewerawo, koti lu sidiyiiha syali mu sifwo esyo, syali esihongo muno. 14Lunyuma, Yesu yeecha yamwakaana naali mu nyumba ya Nasae, mani yamuboolera ati, \"Obona, oli bulaanu omulamu! Handi otaholaangaho ebibi, wakera esihiramo obubi ohuhukwaaho.\" 15Omusaacha oyo yeecha yawaawo, mani yacha yaboolera Abayudaaya hane yali Yesu owamuwonia. 16Mani sino nisyo esyeecha syakera Abayudaaya basaandia muno Yesu, olwohuba mbwe yali yahola sino hu ludaalo lwa Sabbaato. 17Nae Yesu yabakobolamo ati, \"Laata yange asiihola emirimo, mani syesi ndi ohuhola emirimo.\" 18Sino nisyo esyakera Abayudaaya bamukiiya muno ohumwiita, olwohuba mbwe siyali nahalaake elako lidiira hu Sabbaato lyong'ene, nae handi yalaanga Nasae ati Simwaana, niyehola ohwaakana nende Nasae. 19Yesu yeecha yababoolera ati, \"Mbaboolera obwadyeeri bweene endi, Omwaana haba saanyala ohuhola esiindu syoosi-syoosi hu lwae omweene, nae esyo syong'ene syabona Simwaana naahola; olwohuba buli syahola, nisyo si Mwaana yesi ahola. 20Olwohuba Simwaana adaha Omwaana, mani amwekesa byoosi biyaba naahola; handi aliwo emirimo mihuluundu muno chacha ohumweekesa, hu mweemeo muwuke buwuka busa. 21Olwohuba, koti busa lu Simwaana asyuusa abafu mani yababeeresa obulamu, nilwo lwosi lu Mwaana abeeresa atyo obulamu oyo yeesi yaba nadahisa. 22Simwaana haba saheengera omusango ohuhira omuundu yeesi, nae yabeeresa Omwaana obuheengi bw'emisaango bwoosi, 23hu bandu boosi babeerese Omwaana oluyaali, koti busa lu babeeresa Simwaana oluyaali. Oyo yeesi oteesa oluyaali mu Mwaana, haba siyeesa oluyaali mu Simwaana wamutuma. 24Mbaboolera obwadyeeri bweene endi, oyo owulira emboosi yange mani yafukiirira mw'oyo owanduma, ali nende obulamu butaakama; haba saacha hwoola huhuheengerwa omusango ohumuhira, nae aba amalire ohubita mu hufwa, yolere hu bulamu. 25\"Mbaboolera obwadyeeri endi, esiha sichia ohwoola, handi bona nisyo sino, abafu nibahawulire ekono ly'Omwaana wa Nasae, mani abo abaliwulira bacha obubao abalamu. 26Olwohuba koti busa lu Simwaana alimo obulamu, mani yabeeresa Omwaana obunyala bw'ohubaamo obulamu mu mweene, 27handi yamubeeresa obunyala bw'ohuheenga emisango, olwohuba ali Omwaana w'Omuundu. 28Mutesiinduha sino; olwohuba esiha sichia ohwiicha, mani abo boosi abali mu biriindwa bacha ohuwulira ekono lyae 29mani batulamo, mani abo abali nibahola ebilai, bacha ohusyuuhirira obulamu, nae abo abahola ebibi, bacha ohusyuuhirira ohuheengerwa emisango ohubahira. 30\"Ese sinyala ohuhola esiindu syoosi-syoosi hulw'obunyala bwaange syeng'ene daawe; koti busa lumbulira, nilwo busa lu heenga emisango; nae eheenga ye misaango yange y'obwadyeeri, olwohuba ese haba singoonya ohuhola busa bi ndaha, nae ohuhola ebyo by'oyo owanduma byadaha. 31Nikali mbwe ese omweene neese owetusira obujulisi, obuloli bwaange buba si bwadyeeri daawe; 32nae aliwo owundi otusa obujulisi bundiiraho, mani manyire endi, obuloli bwatusa obundiiraho, bwadyeeri nibwo. 33Mwatuma bawamwaanda eyiri Yowaana, mani yatusa obujulisi budiira hu bwadyeeri bweene. 34Sikali mbwe obuloli bundiiraho butula hu bandu busa; nae ese mbaboolera sino hu mweemeo muwonisibwe. 35Yowaana yali etaara lyaaduha handi elihosa, mani mwanyala ohwehoyeraho budiidi mu bulafu bwae. 36Nae obuloli bundi nabwo omweene, buhuluundu buhiraho obwa Yowaana; olwohuba emirimo chi Laata yaanyalira ohuhola ohumala, emirimo chiindi ohuhola echeene chino, chindusiraho obujulisi bweene chiti, Laata niye owanduma. 37Mani Laata wanduma oyo, niye omweene owandusira obujulisi bundiiraho. Simuwuliraangaho kono lyae, oba mwabonaho efwaani yae. 38Handi simwomiisaangaho emboosi yae mu myooyo cheeng'we olwohuba haba simufukiirira mw'oyo yiyatuma. 39Mukoonyeresa mu byandiikwa byolerefu, olwohuba mubaasa muti, omwo nimwo omuli obulamu butaakama; nihaandi ni ebyo byeene ebindusira obujulisi bundiiraho; 40nae muhaya ohunjichaho munyale ohunyoola obulamu. 41Ese haba sinyoola efuma ohutula eyiri abandu daawe. 42Nae ese manyire endi eng'we haba simuli nende ohudaha Nasae mu myooyo cheeng'we. 43Ese ndeecha mu liita lya Laata, nae haba simumbukaanira daawe; nae owundi niyeecha mu liita lyae omweene, oyo niye yimucha ohubukaanira. 44Munyala mutye ohufukiirira mw'oyo onyoola oluyaali ohutula busa hu waasye, nae haba simukoonya oluyaali lutula eyiri Nasae yeng'ene? 45Mutabaasa muti neese ochia ohubawabira eyiri Laata; Ni Musa niye oli ohubawabira, oyo yimwaboyaho esuubi ly'eng'we. 46Nikali mbwe mwafukiirira mu Musa, muba munyala ohufukiirira mw'ese, olwohuba yandiika ebilomaloma hw'ese. 47Nae nimutafukiirira mu byandiiko byae byolerefu, muba mucha mutye ohufukiirira mu mboosi change?\"\nYOWAANA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/John\/5","date":"2013-12-12T14:03:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164607702\/warc\/CC-MAIN-20131204134327-00071-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999814034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999814033508301}","num_words":799,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Melikisedeki wuno, yali omutuki wa Salemu, handi omulaamisi wa Nasae Ohiramo Obuhulundu. Koti lu Yibbulaimu yali natula mu biita bi yeeteramo abatuki bane, Melikisedeki yabukaanana nae mani yamuberesa ehabi. 2Mani Yibbulaimu yeecha yaamubeeresa esituundu silala hu buli bituundu ehumi ebyabuli siindu siyali ayaayire mu hulwaana eye elyo. (Amahulundu kataangira ak'eliita Melikisedeki niko, \"Omutuki w'Obuluungifu\"; handi koti luyali omutuki wa Salemu, amahulundu k'eliita lyae handi niko, \"Omutuki w'Emireembe.\") 3Ebimulomalomwaho, haba sibituumbula ebidiira hu laatang'ene oba ng'ina, oba hu bakuukaang'ene yeesi; oba ebidiira hu hwibulwa hwae oba hu hufwa hwae. Melikisedeki afwana koti Omwaana wa Nasae; mani adoong'a naali omulaamisi endaalo choosi. 4Boneho koti lu yanyoola oluyaali! Yibbulaimu kuuka yeefwe mumanyirifu, yesi yamubeeresa esituundu silala hu bituundu ehumi syabuli siindi siyali nayaayire mu biita. 5Olwohuba amalako kafukiirira abechuhulu ba Leefi abali abalaamisi ohusolosa esituundu silala hu bituundu ehumi esya buli siindu ohutula eyiri abandu ba Yisirayiri. Sino syekesa siti, esituundu esyo sisoloswa ohutula hu bandu baabwe beene, kata nende bahaba nibali abechuhulu ba Yibbulaimu. 6Melikisedeki wuno haba siyali ow'olwiibulo lw'oluyia lwa Leefi, nae yasolosa esituundu silala sy'ebituundu ehumi ohutula hu Yibbulaimu, handi yaamubeeresa ehabi koti omuundu naali nende esisuubise sya Nasae. 7Ataali ohukana-kana hwoosi, omuundu obeeresa ehabi w'oluyaali ohuhira omuundu yaaberesa ehabi chae. 8Nae ebidiira hu balaamisi, esituundu silala hu bituundu ehumi sisoloswaanga nende abandu bafwa; nae ebidiira hu Melikisedeki, esituundu silala hu bituundu ehumi, syasoloswa nende omuundu mulamu, koti lu byandiiko byolerefu biboola. 9Handi hunyala ohuboola huti Yibbulaimu yatuunga esituundu silala hu bituundu ehumi, ohweekesa ati Leefi (yi beechuhulu baasolosa esituundu silala hu bituundu ehumi) yesi yasituunga ohubitira mu mahono ka Yibbulaimu. 10Olwohuba Leefi yali nasisiiri ohwiibulwa, nae yali nasisiiri mu Yibbulaimu kuukaang'ene lu Melikisedeki yabukaanana nende Yibbulaimu. 11Ohweema hu mulimo kwa Abaleefi kw'obulaamisi, nimwo omwatula amalako akaberesebwa abandu ba Yisirayiri. Bulaanu, emirimo ch'Abaleefi chiba nichali emilai, lwasiina handi abalaamisi bandi abafwana koti Melikisedeki badahibwa, ataali bafwaana koti Arooni? 12Olwohuba nabaawo ohukaluuhana mu malako k'ohudoola abalaamisi, awo wosi aaba aliwo engaluuhana mu malako ka Musa mwosi. 13Handi Omwaami weefwe, yi biindu bino bilomalomaho, yali ow'oluyia lundi, handi abula omuundu wundi yeesi ow'oluyia lwae owali ahalaabaneho koti omulaamisi. 14Olwohuba simanyihaane bulai bweene siti, Omwaami weefwe yali ow'olwiibulo lwa Yuda, handi Musa haba siyatuumbulaho hu luya luno naalomaloma hu balaamisi. 15Emboosi yino yemeeda ohubonehera elalira alafu; olwohuba omulaamisi wundi yabonehana oli koti Melikisedeki. 16Haba siyaholebwa omulaamisi ohweema hu malako k'abandu; nae yeehola omulaamisi, ohweema hu maani k'omuundu oli nende obulamu butaakama. 17Olwohuba ebyandiiko byolerefu biboola biti, \"Ochia ohuba omulaamisi endaalo choosi, oli koti Melikisedeki.\" 18Sakira elako hale lisudisibwa endulo, olwohuba lyali ekata handi elibulamo obuhoonyi. 19Olwohuba amalako ka Musa kali nikatanyala ohuhola esiindu syoosi ohuba esyolerefu. Nae bulaanu, esuubi lihira obulayi lileeterweo li hubitiramo hwoola aambi nende Nasae. 20Nae sino haba sisyaholehana ataali esichubo sya Nasae. Abandi boosi baholwa ohuba abalaamisi ataali esichubo syoosi. 21Nae Yesu yeehola omulaamisi ohubitira mu sichubo koti lu Nasae yamuboolera ati, \"Omwaami yechubire esichubo mani haba saachia hukaluuhania ebibaaso byae: 'Oli omulaamisi endaalo choosi.' \" 22Mani sakira ohwechuba ohwo hwahola Yesu yaaba esyomiiso syomiisa elakano layi lihira ehale. 23Handi aliwo engabuhana yiindi: abalaamisi bandi abo bali abaangi, olwohuba bali nibafwa, mani sibanyala ohwemeeda nende omulimo kw'abwe okwo. 24Nae koti Yesu ali omulamu endaalo choosi, omulimo kwae koti omulaamisi, sikunyala hudiisibwa omuundu wundi koti omusiha. 25Sakira Yesu anyala ohuwonisira elalira bandu bacha eyiri Nasae nibamubitiramo, olwohuba aliwo omulamu endaalo choosi ohubekongooyera eyiri Nasae endaalo choosi. 26Yesu niye Omulaamisi Muhuluundu onyala ohutuhoonya mu buli siindu sihudaha. Olwohuba mwolerefu niye, handi abulaho esisobyo syoosi, oba esibi syoosi; mwolerefu handi yaawulibwa ohutula hu baholi b'ebibi, mani yakiingwa yaaninisibwa akulu ohubita ekulu. 27Haba saali koti abalaamisi bahuluundu bandi; haba saadahibwa ohuwaana ebiyaanwa buli ludaalo hulw'ebibi byae omweene, nende ohuwaana ebiyaanwa hulw'ebibi by'abandu bandi bosi. Yawaana elalira esiyaanwa silala syong'ene, koti lu mweene yeweerayo koti esiyaanwa. 28Amalako ka Musa kahola omuundu otaali omwolerefu ohuba omulaamisi muhuluundu; nae esisuubise si Nasae yahola niyechuba, esyeecha lunyuma lw'elako, sihola Omwaana wa Nasae mweene, owaholwa ohuba omwolerefu w'elalira endaalo choosi.\nEBBARWA Y'ABAYIBBURANIYA 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Heb\/7","date":"2013-12-08T08:17:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163040059\/warc\/CC-MAIN-20131204131720-00079-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999819994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999819993972778}","num_words":653,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani hulw'esifune sino, ese Paulo, omuboye wa Kristo Yesu hulweng'we Abateende 2nimbaasa endi mwamala ohuwulira hu buliindi bw'esisa sya Nasae, bundabeeresebwa hulweng'we, 3koti lu syaama syeecha syambuulirwa ohubitira mu huboneherwa, koti lunyandiikire mu bwimbikiti. 4Nimuchia ohusoma sino, mucha ohunyala ohumanya esibaaso syaange, esidiira hu syaama sino esya Kristo. 5esitabuulirwa abandu boosi, mu njibulo chiindi echabita koti lubulaanu simalire ohubwiihulirwa omutume wae mwolerefu wuno, nende abanabbi ohubitira mu Mwooyo. 6esyaama siri mbwe, koti lu Abateende bosi bali abasiha, abandu b'ohumubiri mulala, handi abakabani bohusisuubise ohubitira mu Kristo Yesu, handi ohubitira mu Mboosi Ndai. 7Hulw'Emboosi Ndai yino, ese ndeecha ndaholebwa ohuba omuhalaabani waayo, ohweema hu siyaanwa sy'esisa sya Nasae, sindabeeresebwa ohubitira mu buhosi bw'amaani kae. 8Ese naange, kata nende lundi omudiidi ohira mu boolerefu boosi, ndabeeresebwa esisa sino, hunyale ohuchia ohuyaalira Abateende engaanga yitanyolehananga eyiri mu Kristo, 9handi nende ohuchia ohuhola abandu boosi banyale ohubona endekeha koti luyiri eye syaama syali syakisibwa mu Nasae waloonga ebiindu byoosi, hulwendaalo nyiingi. 10mbwe, ohubitira mu mukaanda kw'abafukiiriri, amakesi maangi kakabuhaane aka Nasae, kanyale bulaanu ohwekesebwa kaamanyihana eyiri obunyala nende amaani mu bifwo byo Mukulu. 11Sino syeema hu ndekeha eyolubeerera ya Nasae yiyoseresera mu Kristo Yesu Omwaami weefwe, 12yihulimo nende obusimbiifu nende obwesikwa ohusuda eyiri Nasae ohubitira mu fukiirira mu Kristo. 13Sakira ndi ohubasaba mutawaamo omwooyo ohubona koti lundi ohubanyahanira, esyahabeere esy'oluyaali yimuli. 14Hulw'esifune sino, sakira hubba aasi amahumbo kange mu moni wa Seefwe, 15otulaho eliita lyabuli lwaanyi oluli Mukulu oba hu syaalo, 16hu mbwe, ohweema hu bungi bw'oluyaali lwae, anyale ohubabeeresa obunyala bw'ohwomiiswa nende amaani mahoongo ohubitira mu Mwooyo wae, obuli mukati w'emyooyo cheeng'we bweene. 17handi mbwe, Kristo anyale ohumenya mu myooyo cheeng'we ohubitira mu fukiirira; mbwe eng'we, nimuba nimumalire ohuwaanda nende ohwomiiswa mu hudaha, 18munyale ohunyoola amaani k'ohufukiirisania nende aboolerefu boosi ohumanya obubaambali nende obulambiifu nende obuleeyi nende obwoloberefu, 19handi nende ohumanya ohudaha hwa Kristo ohufumaalira amakesi koosi, hu munyale ohwichusibwa nende obwiichufu bwa Nasae. 20Bulaanu eyiri oyo yihubitira mu maani kali ohutuholeramo, anyala ohutuholera ebiindu bibitiirifu muno ohuhirira elalira nende koti bihunyala ohumusaba nende ohubaasaho, 21oyo aberesebwa oluyaali mu mikaanda ch'abafukiiriri handi nende mu Kristo Yesu eyiri enjibulo choosi, ebiha nende ebiha. Amiina.\nABEEFESO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Eph\/3","date":"2013-12-06T14:57:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051986\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00079-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999973774,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999973773956299}","num_words":351,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.211,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Handi ndeecha ndaabona malaika wundi niyeeha aasi natula Mukulu, nakiingire olufunguyo lw'ekotero alala nende omunyororo musito muno mu muhono kwae. 2Malaika oyo yeecha mani yaakwa hu sisyuhira-banaabi sira, endemo hale yira ohuboola huti, Omusambwa wula oba Sitaani wula mani yaamala yamuboya nende omunyororo okwo hulw'emyaaka elifu ndala. 3Malaika wuno handi yeecha yaamusukuna mu kotero eyo, mani naamala naliikalao, handi naliwomera, esisyuhira-banaabi esyo hu sihaye ohunyala ohubachirisaanga ebyaalo handi daawe, ohwoola lu myaaka elifu ndala kirimala ohuwa. Lunyuma lw'esyo, esisyuhira-banaabi esyo sichia ohulehuulibwaho hulw'esiha sidiidi. 4Mani handi ndeecha ndaabona ebisaala by'obutuki, mani abandu bali nibabihaaleho nibeecha nibabeeresebwa obunyala bw'ohuheenga emisango. Handi ndeecha ndaabona emyooyo ch'abandu bali nibetibwanga hulw'ohunyalaanga obwadyeeri bu Yesu yaleeta handi nende emboosi ya Nasae. Abandu abo haba sibali nibanyala ohwiinamiraho esisolo sira, kata nende esifwaanani sy'asyo, kata busa ohukanya ohuteebwaho esilolero sy'asyo hu bweeni bwaabwe, oba hu mahono kaabwe. Abandu abo beecha baalamuha, mani bachaaka ohutuka koti abatuki alala nende Kristo hulw'embaka ya emyaaka elifu ndala. 5Abafu badong'ereo boosi, haba sibasyuuha baaba abalamu, ohwoola lu myaaka elifu ndala chino chawa. Huno nihwo ohusyuuhisibwa hutangira ohw'abafu. 6Beehoye, handi bali nende ehabi muno, abo ababalibwa mu husyuuha hw'abafu hutangira huno. Olwohuba ohufwa hwa habiri haba sihuchia hunyala ohuboolaho daawe. Bano bacha ohuba abalaamisi ba Nasae, handi aba Kristo, mani bacha ohutuka nae hulw'embaka ya emyaaka elifu ndala. 7Mani lunyuma lw'emyaaka elifu ndala eyo ohuwa, Sitaani achia ohulehuulibwa ohutula mu mboye yae, 8mani achia ohunyala ohutula handi ohuchia ohuchaaka ohubachaanga ebyaalo byasalaanira hu syaalo huno hwoosi, ohuboola mbwe, Googo nende Magoogo. Sitaani achia ohunyala ohubabuusa alala balwaane ebiita, abaangi bali koti emoni ch'omusenye kuli hu lwaasi lw'enyaanja. 9Ebyaalo bifwaana bityo, byeecha byaanyala ohubaambuha hu syaalo syoosi, mani byaanyala ohwebodoohania edaala ly'abandu ba Nasae, alala nende esiko siyaheera muno. Nae omuliro kweecha kweha nikutula Mukulu, mani nikunyala ohubisihirisa byoosi. 10Mani bulaanu, Omusambwa yali niyababachirisa, yeecha yaasukunwa mu nyaanja y'omuliro nende maratutu, yi sisolo sira alala nende omunabbi mubacha wula yibali nibamala ohusukunibwa hale. Mani omwo nimwo mu boosi bacha ohusaandisirwa esiro nende esideete, endaalo choosi pe. 11Mani bulaanu handi ndeecha ndaabona, esisaala sy'obutuki sihunuufu muno, alala nende oyo osihalaangaho. Esyaalo alala nende Ekulu byoosi byeecha byahamyuuha yiyali naali, mani byaahaya ohubonehanaho handi daawe. 12Mani ndeecha ndaabona abafu, abahongo nende abadiidi sidubaanie, nibeemere mu moni w'esisaala esyo. Ebitabo byeecha byabwihulibwa, mani handi esitabo siindi syosi syeecha syaabwihulibwa, esitabo sy'abalamu. Abafu beecha baahengerwa emisango ohweema hu biindu bibali nibaholaanga, koti lubyali byandiikibwa mu bitabo ebyo. 13Bulaanu, enyaanja yeecha yatusa abafu bali nibayirimo. Ohufwa nende emakoombe, byosi byeecha byaatusa abafu ba byali nibiri nabo. Mani boosi beecha baahengerwa emisango, ohweema hu biindu bibali nibaholaanga. 14Bulaanu, ohufwa alala nende emakoombe, byoosi byeecha byaasukunibwa mu nyaanja y'omuliro. Enyaanja y'omuliro yino, niyo ohufwa hwa habiri. 15Abo boosi ba meeta kaabwe kali nikatandiikibwa mu sitabo sy'abalamu, beecha baasukunibwa mu nyaanja y'omuliro eyo.\nOHUBWIIHULIRWA HWA YOWAANA 20","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rev\/20","date":"2013-12-08T22:36:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163824647\/warc\/CC-MAIN-20131204133024-00088-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999978542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999978542327881}","num_words":466,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.18,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Basyaange, mu bulamu bweeng'we koti abafukiiririra mu Mwaami weefwe Yesu Kristo, Omwaami w'oluyaali, haba simuhoyeere ohusosola mu bandu nimweema hu huboneha hw'ohumukulu. 2Niwichuhana omuundu muyiinda wefwaalire engila y'esaabbu nende engubo nyirifu niyeecha yi mwebusiire, handi omuundu wundi omumanani wefwaalire engubo ch'ebiseke yesi yeecha, 3mani mwabeeresa omuundu muyiinda oluyaali, nimumuboolera muti, \"Yihala hu sisaala silayi muno sino,\" nae mu boolera omumanani muti, \"Yema ala, oba muti, yihala aasi hu loba mu makulu kange ano,\" 4awo muba muteereo ohusosola akati-kaati weng'we mani mwehola koti abahengi b'omusango abali nende embaasa mbi. 5Basyaange mutekeerese! Mubaasa muti Nasae haba siyadoola abamanani b'ohusyaalo ohuba abayiinda mu fukiirira handi ohunyoola Obwaami bu yasuubisa abandu bamudaha? 6Nae eng'we mulekeresa abamanani! Abandu bayiinda haba sinibo ababafwinyirira nibabahwehweesa nibabayira mu biina? 7Haba sinibo abalomaloma bubi hu liita ly'oluyaali limwanyoola? 8Nimwoseresa bulai amalako k'obutuki akali mu byaandiikwa byolerefu kaboola kati, \"Daha owaasyo koti lu wedaha omweene,\" awo muba muhola esiindu silayi. 9Nae nimukabuhaniamo abandu ohweema hu huboneha hwaabwe hw'ohumukulu, awo muba muhola esibi, handi awo baabayira koti abahalaki b'amalako ohweema hu Lako liriwo. 10Olwohuba omuundu yeesi ohalaka kata elako lala, aba koti ohalaake amalako koosi. 11Olwohuba omuundu waboola ati, \"Otayiranaanga,\" niye yesi owaboola ati, \"Otetaanga.\" Kata notayiranaanga, nae weeta omuundu, awo oba omalire ohwehola omuhalaki w'amalako. 12Mani lomalome haandi holeenge ebiindu koti abandu babacha ohuheengera omusango ohweema hu lako lireeta emireembe. 13Olwohuba Nasae haba saachia hukwiira esisa omuundu otakwiira owaasye esisa namuheengera omusango. 14Basyaange, silayi siina si muundu ali nasyo naboola ati, \"Ndi nende efukiirira\", nae ebiholwa byae haba sibyekesa bityo? Efukiirira yae eyo yong'ene busa yinyala ohumuwonia? 15Koti esy'ohuboneraho, niwichuhira yabaawo owasyeeng'we musaacha oba omuhasi, otaaliho nende esy'ohwefwaala oba eby'ohulya bimala, 16bimuhoonya siina mulala hweeng'we namuboolera ati, \"Nasae ahubeerese ehabi! Ba bilai, handi olye bilai,\" natamubereese syaaba nadaha mu bulamu bwae? 17Nilwo lu siri nende efukiirira: niyiba yong'ene ataali ebiholwa biyisiira, efukiirira eyo yiba efu. 18Nae owundi hweeng'we niyeecha yaboola ati, \"Ewe oli nende efukiirira, nae ese ndi nende ebiholwa.\" Mba ndakobolamo endi, \"Njekeseho koti lu onyala ohuba nende efukiirira ataali ebiholwa. Nae ese njia ohuhweekesa efukiirira yange ohweema hu biholwa byaange.\" 19Mufukiirira muti Nasae aliwo mulala yeng'ene? Esyo silayi! Kata emisaambwa chosi chifukiirira chityo, handi chitengereha nende obuti. 20Omusiru ewe! Odaha bahwekese bati efukiirira yibulamo ebiholwa yibula obuhoonyi? 21Yibbulaimu kuuka yeefwe yeehola omulungifu mu moni wa Nasae atye? Byali ohweema hu biholwa byae, koti lu yawaanira Nasae Yisaka omwaana wae hu alutaari. 22Awo onyala ohubona oti, efukiirira yae nende ebiholwa byae biholera alala; handi efukiirira yae yomiisibwa nende ebiholwa byae. 23Handi ebyandiiko byolerefu byolerera abweene ebiboola biti, \"Yibbulaimu yafukiirira mu Nasae handi ohweema hu fukiirira yae, Nasae yamubala koti omuundu mulungifu.\" Handi Nasae yalanga Yibbulaimu ati omwiicha wae. 24Sakira, omuundu aholwa yaaba omulungifu nende Nasae ohweema hu biindu byaahola ataali ohweema hu fukiirira yong'ene. 25Nilwo busa lu byali nende Rahabbu omuhasi mucheke wekusa. Nasae yamuhola ohuba omulungifu nae ohweema hu biholwa byae, koti lu yakaanira Abayisirayiri bahemeresi mani yaabahoonya ohwiruha nibabitira hu ngira yindi. 26Mani koti lu mubiri kubulamo omwooyo kuli omufu, nilwo lwosi lu fukiirira yibulamo ebiholwa yosi yiri efu.\nEBBARWA YA YAKOBBO EBBARWA YI YAKOBBO YANDIIKA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Jas\/2","date":"2013-12-13T15:07:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164950517\/warc\/CC-MAIN-20131204134910-00089-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999985695,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999985694885254}","num_words":509,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mu biha byeene ebyo, ebidiyiha by'abandu bangi muno byali bimalire ohwebuusa alala, abandu nibachaakire ohwesenanaho, Yesu yeecha yataangira ohuboolera abeeki bae ati, \"Mweliinde amamera k'Abafalisaayo ak'obwebachirisi. 2Abulao esiindu syoosi esyabwihwaho esitacha hubwihulwa, oba esyakiswa esitacha humanyihana. 3Mani sakira esyo syoosi simwalomaloma mu siirima, sichia ohuwuliirihanira mu bulafu, handi esyo syoosi simwemoonyera mu nyumba, sichia ohulangirirwa hu birama by'enyumba. 4\"Mbaboolera obwadyeeri eng'we abeecha bange endi, mutatichaanga abo abeeta omubiri, nae nibamala batyo, sibulao esiindu syoosi sibanyala ohuhola. 5Nae njia ohubalabula oyo yimuhoyeera ohutya: muticheenge oyo, omala ohwiita, oli nende obunyala bwohusukuna mu muliro kutasima; eee, mbaboolera endi, mutye oyo! 6Obubbiichu butaanu, haba sibukulwaanga obuhela bubiri bwong'ene? Nae abulao kata hala hw'otwo ahebirirwanga mu moni wa Nasae. 7Lwasiina, kata efwiiri ly'ohumutwe kwao lyoosi, lyamala ohubalwa. Mutatya daawe; eng'we mulimo obuhala obuungi muno ohuhira obubbiichu bungi. 8\"Handi mbaboolera endi, buli muundu yeesi owufukiirira mu moni w'abandu, Omwaana w'Omuundu yesi aba achia ohumufukiirira mu moni wa bamalaika ba Nasae; 9nae oyo owundekaana mu moni w'abandu, achia ohwekaanibwa mu moni wa bamalaika ba Nasae. 10Handi muundu yeesi, olomaloma emboosi bubi hu Mwaana w'Omuundu achia ohuleherwamo; nae oyo yeesi ofwoola Mwooyo Mwolerefu, haba saachia huleherwamo daawe. 11Nae nibabaletaanga mu moni wa buli Sinagoogi nende mu nomi w'abeemirisi, kata nende mu moni wa b'obunyala bakabuhaane, mutelalihiriraanga eby'ohukobolamo nende engeri y'ohukobolamo, oba ebyohulomaloma; 12olwohuba Mwooyo Mwolerefu aba achia ohubeekesa esiha syeene esyo eby'ohulomaloma.\" 13Olwoola, mulala hu bandu bali musidiiyiha yeecha yaboolera Yesu ati, \"Omweekesa, boolera mwaanama akabane naange ebiindu bi hwalaamirwa.\" 14Nae Yesu yamuboolera ati, \"Wasyaange, wiina owataao ohuba omukayi weng'we oba omukabi w'ebiindu byeeng'we?\" 15Mani Yesu yababoolera ati, \"Mweliinde, handi mwekae obwekoombi bwoosi; olwohuba obulamu bw'omuundu sibweema hu bungi bw'obuyiinda bwae.\" 16Mani Yesu yabakaadira olukaado naboola ati, \"Olwoola, endaalo y'omusaacha wundi munyali, yeecha yaama bulai muno; 17mani omusaacha oyo yeecha yabaasa mu mwooyo kwae ati, 'Ndaahole endye, olwohuba mbula abundu w'ohuteera ebirime byaange?' 18Mani yaboola ati, 'Bulaanu sino nisyo siinjia ohuhola: Njia ohukwiisa ebyaaki byaange byoosi, mani male nyombahe ebihoongo bihira hoo; mani omwo nimwo munja ohuteera emere yange alala nende obuyiinda bwaange bwoosi. 19Mani niimala endyo njia ohuboolera omwooyo kwaange endi, Bulamu ewe, mbawo oli nende ebiindu biyera ebihubihiirwe ohumala emyaaka emiingi muno; mani otelalihira, lya, ng'wa, mani osangaale.' 20Nae Nasae yeecha yamuboolera ati, 'Omusiru wuno! Esiro syeene sino obulamu bwao, bucha ohuhutusibwaho; mani ebiindu biwabiiha bino byoosi, bicha ohuba ebya wiina?' 21Mani nilwo lwali oyo yeesi, owebuungira omweene obunyali bwae, nae saali omunyali mu moni wa Nasae.\" 22Bulaanu, Yesu yeecha yaboolera abeeki bae ati, \"Sakira mbaboolera endi, mutelalihiriraanga eby'obulamu bw'eng'we, bimunaalye, oba ebidiira hu mibiri cheeng'we, nende eby'ohwefwaala. 23Olwohuba obulamu buhira ebyohulya, nae omubiri kwosi kuhira eby'ohwefwaala. 24Mubonereho hu mahoofwa: haba sikawaanya kata sikakesa, sikali nende ewohubiihamo ebiindu, kata ebyaaki, nae bone Nasae akaliisa. Nae obuhala bw'eng'we sibuhira muno amayoni ako! 25Nae wiina hweeng'we hulw'ohwelalihira hwae, onyala ohumeeda hu bulamu bwae bwaaba obuleeyi hooho? 26Nikali mbwe eng'we simunyala ohuhola esiindu sidiidi sityo, lwasiina mwelalihira hulw'ebiindi bidong'ereyo? 27Mubonereho hu bimuli by'omusiino, koti lubihula; haba sibihola mirimo oba engubo ch'ohwefwaala; nae mbahoolera endi, kata Solomooni, mu luyaali lwae lwoosi, haba siyanyala ohwefwaala yetiha ohwaakana nende silala hu bimuli bino. 28Nae nikali mbwe Nasae anyala ohufwaasa busa obunyaasi bwo mu siino obubao olwaleero, nae muchuli busukunwa mu muliro ohusambwa, nae aba yahaake ena ohubafwaasa, Aaa eng'we ab'efukiirira ndiidi! 29Mani sakira mutekonyereseraanga eby'ohulya nende eby'ohung'wa kata ohubechaanga nende ebibaaso byohwelalihira. 30Olwohuba ebyaalo byohusyaalo huno byoosi, bikonyeresa busa ebiindu bino; nae Seeng'we amanyire ati mwesi mubidaha. 31Mani musifwo sy'ebyo, eng'we mukoonyerese Obwaami bwae, mani ebiindu bino byosi biba bicha ohuba ebyeng'we. 32\"Mutatya daawe, eng'we baana bange, olwohuba Seeng'we musangaafu ohubabeeresa Obwaami. 33Mukuse obunyali bweeng'we, mukabire abamanani; mwefunire emifuuko chitakofula, nende obunyali buli Mukulu obutanyaasiha, yi mwiibi yeesi atanyala ohwoola, handi bu mbungi chitanyala ohunyaasa. 34Olwohuba yi mwaandu kwao kuba, awo niwo yi mwooyo kwao kwosi kuba. 35\"Mwefwaalire elalira, handi mulehe amataara keeng'we nikaaduha, 36mani mube koti abahalaabani beetekefu baliindire omwaami waabwe ohukobola ango natula hu sidyaalo sy'obweeya, banyale ohumwikulirao olwiiki bwaangu niyoola busa ati yahong'oonda. 37Bali nende ehabi abahalaabani abo ba mwaami waabwe yeecha yakaana nibali abetekefu; mbaboolera obwadyeeri endi, aba achia ohweboya bulai, mani ababoole behale hu meesa ohulya, mani omweene yeeche abakabule. 38Nikali mbwe yeecha mu saa y'ohubiri, oba mu y'ohudatu, mani yabakaana nibali batyo, abahalaabani abo baba bali nende ehabi! 39Nae muhoyeere ohumanya sino muti, omweene nyumba aba niyamanya ebiha byeene bi mwiibi yecheramo, aba yahaya ohuleha enyumba yae yahalakwa yengirwamo. 40Mani eng'we mwesi, muhoyeere ohuba abetekefu; olwohuba Omwaana w'omuundu achia ohwiicha mu siha syatabasirisirwamo.\" 41Peetero yeecha yaboola ati, \"Omwaami, olukaado luno, oli ohulukaadira efwe, kose abandu boosi?\" 42Nae Omwaami yaboola ati, \"Muliindi siina omwesikwa handi omukesi, yi mwaami wae yahadiisa edaala lyae, nende ohukabulira abandu bamwo omukabo kwaabwe mu biha bihoyeere? 43Ali nende ehabi omuhalaabani oyo, yi mwaami wae yeecha yamwakaana naahola esyo syahoyeere ohuhola. 44Mbaboolera obwadyeeri endi, aba achia ohumudiisa ebiindu byae boosi. 45Nae omuhalaabani oyo niyeecha yeboolera omweene ati, 'Mbao ngandi omwaami wange achia ohuhiinda ohwiicha,' mani yachaaka ohuhuya abahalaabani basye basaacha nende abahasi, mani yachaaka ohulya nende ohung'wa mani yaameera, 46omwaami w'omuhalaabani oyo achia ohwiicha hu ludaalo lu muhalaabani oyo atamubasirisiramo handi hu siha syatamanyire, mani aba achia ohumusaandia, mani amale amute alala nende abataali abesikwa. 47Nae omuhalaabani oyo owamanya si mwaami wae adaha, nae yahaya ohwetekeha, kata ohuhola koti lu mwaami wae adaha, achia ohutoochwa muno. 48Nae omuhalaabani oyo owali nataamanyire si mwaami wae adaha, mani yahola esyo esyahakera yahuywa, aba achia ohuhuywa budiidi. Buli muundu yeesi, obereswa ebiindu biingi, achia ohudahibwaho ebiingi; nae oyo yibabihisa ebiindu biingi, bacha ohumubaanja ebiingi. 49\"Ese ndeecha ohuwaambya omuliro hu syaalo; handi kuba kwamala ohuwaamba! 50Ndi nende embatiisa yihoyeere ohubatisibwamo; handi sinjuuna muno ohwoola lu syaholereere! 51Mubaasa muti ese ndeecha ohuleeta emireembe hu syaalo? Haba bbe, mbaboolera endi, ndeecha ohuleeta ohukabuhana; 52mani ohutula bulaanu nende ohwemdeeda mu moni, mu nyumba ndala y'abandu bataanu, mucha ohubaamo ohukabuhana, badatu bacha ohukabuha hu babiri, handi babiri bakabuhe hu badatu; 53abandu bacha ohukabuhanamo, simwaana akabuhane nende omusyaani wae, omusyaani akabuhane nende simwaana, ng'ina akabuhane nende omuhaana wae, handi omuhaana akabuhaane nende ng'ina, masaala akabuhaane nende muhomusyani wae, muhomusyani akabuhaane nende masaalang'ene.\" 54Yesu handi yeecha yaboolera esidiiyiha sy'abandu esyo ati, \"Eng'we nimubona esireesi nisisingiriire emumbo, mubolaanga bwaangu-bwaangu muti, 'Efula mbawo yicha'; mani nibiba bityo. 55Nae nimubona omuyaka kutulira emwaalo nikuwucha, mubolaanga muti, 'Omubasu kw'amaani kucha ohufwa'; mani nibiba bityo busa. 56Abebachirisi eng'we! Mumanyire bulai muno ohutotola emboneha y'esyaalo, nende ey'ekulu; nae lwasiina haba simumanyire ohutotola ebiha bya bulaanu bino? 57\"Nae lwasiina abeene simunyala ohweheengerao esiba nisihoyera ohuholwa? 58Nooba nooli ohuchia nende ohuyingania eyiri omukayi, teemaho koti lwonyala, owuliirisaanie nae nimusiiri hu ngira, ataali awo, achia ohuhuhwehweesa ahwose eyiri omukayi, mani omukayi oyo amale ahudiise omusirikaari muhoongo, nae omusikaari oyo amale ahusukune mu mboye. 59Mbaboolera endi, haba sochia ohutulamo nosisiiri ohutungira elalira ehela yihenerehayo.\"\nLUKA 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Luke\/12","date":"2013-12-10T03:24:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164006791\/warc\/CC-MAIN-20131204133326-00099-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":1113,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.184,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ndi ohweekesa endi, omwaana oyo naaba nasisiiri omuyere, haba saaba naahira omuwaambe, kata nende naaba naali niye omweene busiha; 2nae aba nasisiiri aasi w'abaliindi nende abahoonyi ohwoola hu ludaalo luba nilwateebwao nende simwaana. 3Nilwo lusiri nende efwe fwesi; nihwali nihusisiiri abayere, hwali nihuli abaambwa nende emyooyo ch'omusyaalo muno. 4Nae esiha nisyali nisimalire ohwoola, Nasae yatuma Omwaana wae, owebulwa nende omuhasi, owebulwa naali aasi w'amalako ka Musa, 5ohununula abo abali aasi w'amalako ka Musa, huhunyale ohunyoola ohudoolwa hube koti abana ba Nasae. 6Mani olwohuba muli abaana bae, Nasae yatuma Mwooyo w'Omwaana wae yengire mu myooyo cheefwe olira ati \"Bbaabba! Laata!\" 7Mani ohubitira mu Nasae, eng'we haba simusisiiri abaambe, nae muli abaana, mani nimuba nimuli abaana, mani muli abasiha. 8Hale nimwali nimutaamanya Nasae, mwali nimuli mubuwaambe bw'ebiindu bitaali nasaye daawe; 9nae bulaanu koti lumunyalire ohumanya Nasae, oba awundi Nasae ohubamanya, munyala mutye handi ohukobola enyuma handi eyiri emyooyo mikata, misabirisi ech'omusyaalo muno, nimudaha ohuba abaambe baacho ehabi liindi? 10Muhusaanga endaalo chiindi, nende emyoosi chiindi, nende ebiha biindi, nende emyaaka chiindi! 11Ese Tiro olwohuba ndi koti owabanyahaniraho endyo olwebihaya. 12Basyaange, mbekweda mube koti lundi, olwohuba ese syesi ndamala ohwehola ohuba koti lumuli. Simwaholaho esibi syoosi daawe; 13mumanyire ebilai byeene muti ohulwaala hw'omubiri kwaange nihwo ohwakera ndaanyala ohubayaalira Emboosi Ndai olwataangira; 14nae handi kata nende obulamu bwaange bweecha bwaaba koti esihemo yimuli, haba simwandechusuula kata ohundekeresa daawe, nae mwanjakaanira busa koti abakaanira malaika wa Nasae, handi koti lumubukaanira Kristo Yesu. 15Siina syeene handi esyeecha syatula mubwikufu bumwali nabwo obwo? Olwohuba ese nyala ohubajulira endi, siba nisyali nisinyaliha, mwahanyalire kata ohweyiyamo emoni cheeng'we mwachimbeeresa. 16Handi hane ndeholere ohuba omusuku weeng'we hulwohubaboolera obwadyeeri? 17Abandu bandi abo bali busa ohubeniinisiryaho hulwebihaya byeene; bali busa ohudaha babekalire erwaanyi, hu munyale ohubekoomba muno. 18Olwohuba siba esichiiririrwa silayi nikali mbwe onyala wekombebwa muno, nae haba sikali mbwe nimba niindi alala nang'we lwong'ene. 19Eng'we baana bange basisiiri abayere, mbachuunirwa koti omuhasi olumwa lwachunisibwa ohwoola lumwahehole koti lu Kristo mweene lwali. 20Ndahekombere muno ohunyala ohuba aambi naang'we, mani ndaanyala ohuchuusaho enomanoma yange olwohuba mbelalihiire muno. 21Eng'we abali ohudaha ohuba aasi w'amalako ka Musa mumboolereho, haba simuli huwuliraanga bulai amalako bikadaha? 22Olwohuba syandiikwa siti, Yibbulaimu yali nende abaana basyani babiri, mulala yiyebula nende omuhasi muwaambe, nende owundi yiyebula nende omuhasi mulehuule. 23Nae kali mbwe omusyaani w'omuhasi muwaambe yebulwa ohweema hubwekoombi bw'omubiri, nae omusyaani w'omuhasi mulehuule yebulwa ohweema hu sisuubise. 24Bulaanu huno nohukeraania busa mbwe: abahasi bano bali koti Embuliirisania chibiri. Ndala y'ohulugulu lwa Sinai, niyibulira abaana obuwaambe; niye Hagari. 25Bulaanu, Hagari ali Olugulu lwa Sinai mu Buwaraabbu; mani akeranisibwa nende Yerusaalemu syaleero, olwohuba ali mu buwaambe alala nende abaana bae. 26Nae Yerusaalemu siri Mukulu silehuule, handi niye oli ng'ineefwe. 27Olwohuba syandiikwa siti, \"Weehoye, Aaa, ewe omuhasi mukuumba; Tuunduhe mani mwehuume, eng'we abatalumwangaho ohwiibula; olwohuba abaana b'omuhasi walobwa bacha ohuba abaangi muno ohuhira abaana b'omuhasi oli nende omusaacha.\" 28Nae efwe, basyaange, koti busa Yisaka, huli abaana b'esisuubise. 29Nae koti busa lu siha syeene sira, koti omusyaani webulwa ohweema hubwekoombi bw'omubiri yaboneresaanga omusyaani wali niyeebulwa ohweema hu Mwooyo wa Nasae, mani nilwo lusiri kata neende bulaanu buti. 30Nae ebyandiiko byolerefu biboola bitye? Biboola biti, \"Yirusa omuhasi muwaambe oyo nende omusyaani wae mweene; olwohuba omusyaani w'omuhasi muwaambe oyo, haba saacha husihira alala nende omusyaani w'omuhasi mulehuule.\" 31Mani sakira basyaange, efwe haba sihuli abaana b'omuhasi muwaambe, nae huli abaana b'omuhasi mulehuule.\nABAGALATIA 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Gal\/4","date":"2013-12-04T15:39:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163035819\/warc\/CC-MAIN-20131204131715-00001-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999967813,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999967813491821}","num_words":545,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.183,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu handi yaboolera abeeki bae ati, \"Olwoola, waliwo omusaacha munyali wundi owali nende omuliindi wae, mani abandu bandi beecha bamwekanyiisira muno ebidiira hu musaacha wuno, nibaboola bati, yali anyaasa-nyaasa emyaandu chae. 2Mani omusaacha munyali yeecha yalaanga omuliindi oyo, mani yamuboolera ati, 'Siina syeene sino siindi ohuhuwuliraho? Mberese embaliirira y'obuliindi bwao, olwohuba sochia huba handi omuliindi w'ebiindu byaange.' 3Mani omuliindi oyo yeecha yaboola omweene mu mwooyo kwae ati, 'Ndaahole siina syeene, olwohuba omwaami wange mbano achia ohumalaho omulimo kw'obuliindi? Ese mbula amaani k'ohulima, handi ohwesabirisa hunyaambya esoni. 4Heengereo esy'ohuhola, hu bandu bandi banyale ohumbukaanira mu madaala kaabwe, nibanjiruuse hu mulimo kw'obuliindi kuno.' 5Mani yeecha yalangaanga buli muundu yeesi owali nende ekobi ly'omwaami wae syamulala-mulala, mani yeecha yaboolera owataangira ati, 'Omwaami wange ahubaanja siina?' 6Nae naboola ati, 'Ebikero emia ndala eby'amafuta.' Nae omuliindi oyo yeecha yamuboolera ati, 'Mani bukula obwandiike bw'efukiirisania yao, mani wihale aasi bwaangu, wandiike ebikero amahumi kataanu.' 7Handi yeecha yamuboolera owundi ati, 'Nae ewe obaanjwa siina?' Nae yamuboolera ati, 'Ebikero emia ndala by'eng'aano.' Omuliindi oyo yeecha yamuboolera ati, 'Mani bukula obwandiike bw'efukiirisania yao, omale wandiike amahumi kataanu-na-kadatu.' 8Omwaami oyo yeecha yaasiima muno omuliindi otaali nende obwesikwa wuno hulw'obukesi-kesi bwae obwo; olwohuba abana b'esyaalo sino bakesi-kesi muno mu ngeri yibadiiraniramo nende oluse lwaabwe ohuhira abana b'obulafu. 9Mani sakira mbaboolera endi, mwehoonyere mammona chitaali enungifu, ohwewaambira abeecha mani ebiha nibyoola chabawaaho, banyala baabakaanira mwaba mu bumenyo butaakama. 10\"Oyo yeesi oba omwesikwa mu biindu bidiidi muno aba anaba omwesikwa mu biingi byosi; nae oyo otaali omwesikwa mu biindu bidiidi muno, haba saaba achia ohuba omwesikwa mu biindu biingi byosi. 11Mani nikali mbwe haba soobeere omwesikwa mu mammona chitaali enungifu, wiina mweene ochia ohuhubiihisa obunyali bwadyeeri? 12Handi nikali mbwe soobeere omwesikwa mu biindu by'owundi, wiina ochia ohuhubeeresa ebiindu byao byeene? 13Abulao omuhalaabani onyala ohuhalaabanira abaami babiri; olwohuba achia ohusyuula mulala nae aheere owundi, oba aba achia ohwiisa oluyaali mu mulala nae alekerese owundi. Mani sonyala ohuhalaabanira Nasae nende mammona.\" 14Abafalisaayo abali baheera muno eseende, nibawulira bino byoosi, beecha bechusuula muno Yesu. 15Nae Yesu yeecha ababoolera ati, \"Eng'we ning'we abelyooya abeene mu moni w'abandu, nae Nasae amanyire emyooyo cheeng'we koti luchiri; olwohuba esyo si bandu bakinia, siwumamo obuhoonyi mu moni wa Nasae. 16\"Amalako ka Musa nende obwandiike bw'abanabbi byali nibyo ebiri nende obunyala ohwoola hu Yowaana; nae ohutula awo, Emboosi Ndai y'Obwaami bwa Nasae yiri ohuyaalwa, mani buli muundu ali ohubwiingiraangamo nende esirifu. 17Nae syaangu muno Ekulu nende esyaalo ohuwao, ohuhira kata ahatonyese halala hong'ene ah'amalako ka Musa ohunyaasibwa. 18\"Omuundu yeesi owirusa omuhasi wae, mani yadeehya owundi, aba aholere obucheke, handi oyo yeesi odeehya omuhasi waloba omusaacha, yesi aba ahola obucheke. 19\"Olwoola, waliwo omusaacha munyali wundi, owali yefwalaanga engubo ch'oluyaali muno nende ech'elaasi ndayi muno, handi owalichaanga bulai buli ludaalo. 20Nae omusaacha mumanani, olaangwa Lasaaro, owali yechula amakoonjo hu mubiri, yeyalisanga hu siruwa sy'omusaacha munyali oyo. 21Lasaaro wuno, yekombanga ohulyaaho ebyohulya byali nibilakahaanga aasi ohutula hu meesa y'omusaacha munyali oyo; handi embwa chechaanga mani nichihomberera amakoonjo kae ako. 22Omusaacha mumanani oyo yeecha yafwa, mani yaakiingwa nende bamalaika bamuyira yehala mu makulu ka Yibbulaimu. Omusaacha munyali oyo yesi yeecha yafwa, mani yaasiihwa; 23mani niyali nasaandisibwa muno emakoombe, yeecha yaasingisa emoni chae, mani yabona Yibbulaimu naali eyale muno, handi Lasaaro niyehaale mu makulu kae. 24Mani yeecha yahuumula nalaanga ati, 'Lata Yibbulaimu, ngwiire esisa, mani otume Lasaaro, yeenihe mu maachi olwala lwae mani yeeche anyiseho olulimi lwaange; olwohuba ndi mubuchuuni bungi muno mu muliro kuno.' 25Nae Yibbulaimu yaboola ati, 'Musyaani ng'ene, yichulisa oti, mu bulamu bwao hu syaalo, wanyoola ebiindu bilai byao; Lasaaro nae yanyoola ebiindu bibi; nae bulaanu ali mu bulamu buyenjeefu ano, naawe oli mu buchuuni bungi muno. 26Nae notusireho bino byoosi, akati-kaati w'efwe naawe, bataawo ehoondo ndakalafu muno, ohukayira abo boosi abahabitire ohutula eno nibeecha yimuli, handi abulewo oyo yeesi onyala ohuhalakania ohutula eyo ohwiicha yihuli.' 27Nae yeecha yaboola ati, 'Mani Lata hwekweeda, otume Lasaaro ache engo weefwe, 28olwohuba ndi nende ba mwaanama bataanu, ache abalabule, bosi bateecha mu sifwo sy'ohusaandisibwa sino.' 29Nae Yibbulaimu yamuboolera ati, 'Abo bali nende Musa alala nende abanabbi; leha babawulire.' 30Nae yaboola ati, 'Haba daawe, Lata Yibbulaimu; olwohuba niwichuhira omuundu yacha yibali natula mu bafu, bacha ohweyolobya.' 31Nae Yibbulaimu yamuboolera ati, 'Nibatawulira Musa nende abanabbi, mani haba sibachia ohuwulira omuundu yeesi kata asyuhe ohutula mu bafu.' \"\nLUKA 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Luke\/16","date":"2013-12-07T20:58:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163055810\/warc\/CC-MAIN-20131204131735-00003-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":698,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.216,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu ebidiira hu byohulya biba nibibeereseebwe emisaambwa: efwe humanyire huti, \"efwe fweesi huli nende obumanyirifu.\" \"Obubanyirifu\" buhudumbasa, nae ohudaha hwombaha. 2Omuundu yeesi nachaaka ohubaasirisa busa ati mbwe amanyire esiindu syoosi, haba saaba naamalire ohumanya koti lwaba nahoyeere ohumanya. 3Nae omuundu yeesi naaba nadaha Nasae, omuundu oyo aaba amanyihane nae. 4Mani sakira, koti byahadiira hu hulichaanga ebyohulya biba bibeeresebwe emisaambwa, efwe humanyire huti, \"omusaambwa haba sikuli nende ohubaao hw'elalira daawe,\" handi huti, \"Nasae ali mulala yeng'ene.\" 5Olwohuba kata niyiba niyinyala ohuba naliwo abo abanyala ohuba nibalaangwa mbwe banasaye Mukulu oba hu syaalo huno, koti mubwadyeri bweene baliwo \"banasaye\" bangi handi nende \"abaami\" bangi 6kata katyo, eyiri efwe, Nasae ali mulala yeng'ene, oli Seefwe, owahola ebiindu byoosi, handi oyo yihubeerawo abalamu, handi Omwaami mulala yeng'ene, Yesu Kristo, yi biindu byoosi byabitiramo hu byaloongwa, yihubitiramo hu hwaaba abalamu. 7Kata katyo, abandu boosi haba sibali nende obumanyirifu buno daawe. Nae abandi, ohubitira muhunaliirira ohuba nende emisaambwa, balichaanga ebyohulya koti ebiba nibimalire ohubeeresebwa omusaambwa; mani ebibaaso byaabwe, koti lubiri ebikata, binyaasibwa. 8Ebyohulya haba sinibyo ebirituyira eyiri Nasae daawe. Efwe haba sihuba nihuli bubi muno mu moni wa Nasae nikali mbwe haba sihulya esiindu syoosi, handi kata sihunyala ohuhirao obulayi nihulya. 9Ohutusaho mbwe muhoyeere ohwehaliirisa, hu bulehuule bweeng'we buno buhaye ohunyala ohwehola esiindu syegumulwaho nende ababa nibali abakata. 10Olwohuba mani omuundu yeesi niyeecha yaahubona ewe omuundu oliho nende obumanyirifu, nooli ohuliira mu nyumba y'emisaambwa, mani haba saaba achia ohudaha ohwemeeda, ebibaaso byae nibiba nibiri ebikata, ohulichaanga ebyohulya biba nibibereseebwe emisaambwa? 11Mani sakira ohutulana nende obumanyirifu bwao buno, omuundu mukata wuno aaba achia ohusihirisibwa, omwaana wasyeeng'we oyo yi Kristo aaba niyanyala ohufwiira. 12Esyeekesa mbwe, ohuholeraanga abaasyeng'we ebibi, handi nende ohuchunianga ebibaaso byaabwe nibiri ebikata bityo, muba muli ohuholaanga ebibi mu moni wa Kristo. 13Mani sakira, nikali mbwe ebyohulya nibyo ebiba nibikera owasyaange ohukwa, ese siimba ninjia ohulya enyama, takera owasyaange yaakwa.\nABAKOLIITI YITAANGIRA 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Cor\/8","date":"2013-12-09T15:13:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163985723\/warc\/CC-MAIN-20131204133305-00004-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.999982357,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999823570251465}","num_words":306,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.18,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1\"Eyiri malaika w'abafukiiriri bali mu Buwefeeso yandiika oti: 'Yino niyo emboosi yitula eyiri oyo odiirire ening'ining'i chitaanu-na-chibiri mu muhono kwae muluungi, handi okeenda mu biteeni by'amataara by'esaabbu bitaanu-na-bibiri. 2\" 'Manyire ebiindu byoosi biwahola. Manyire koti luwahola emirimo cha amaani, handi koti lu obeere omwesimiirisi. Manyire endi haba sonyala ohuleheramo abandu babi, handi endi okeraania abo ababoola bati bali abatume nihane haba sibali batyo daawe, handi endi wabona oti hane ni ababacha. 3Ewe oli omwesimiirisi muno, wamala ohusaanda muno hulwaange, nae handi haba osisiiri ohwoola ohwekaana daawe. 4Nae esiindu sino nisyo sy'ong'ene busa siindi ohuhwekanyiisaho. Ewe haba sooli hundaha koti lwamberi. 5Mani baasaho yiwachaakira ohudondobana! Kaluuhana olehane nende ebibi byao byoosi, mani onyale ohuchaaka ohuhola biwaholaanga mu hutangira. Nae notakaluuhana walehana nende ebibi byao, njia ohwiicha yooli, mani male mbukule esiteeni sy'etaara syao mani situse mu sifwo syaasyo. 6Nae sino nisyo esilai syooli ohuhola. Wasyuula ebiindu bi bandu ba Nikoleeta bahola koti busa lu syesi ndasyuula. 7Nimuli nende amatwi, mani tekeerese bi Mwooyo aboolera abafukiiriri! Abo boosi abayiingira njia ohubaba obunyala bw'ohulya esyaamo sy'omusaala kw'obulamu okwamera mu Ndalo ya Nasae.' 8\"Eyiri malaika w'abafukiiriri bali mu Simirina, yandiika oti, 'chino nicho emboosi chitula eyiri oyo otangira handi oseembayo, owafwa handi yaaba omulamu. 9Ese manyire muno ebidinyu byao byoosi. Manyire endi oli omumananinae mubwadyeri bweene oli omugaga! Manyire ebiindu bibi biri ohuhulomalomwaho, nende abo ababoola bati mbwe bali Abayudaaya nihane haba sibali batyo daawe. Abo bali omukaanda kwa Sitaani busa! 10Otatya daawe, esiindu syoosi syochia ohusaandisibwamo. Tekeeresa! Sitaani achia ohuhuhema, naaba nanyalire ohuta abandi hw'eng'we mu mboye, mani ebidinyu by'eng'we bibeeo hu siha sy'endaalo ehumi. Mube abesikwa yindi, kata nende nibiri biti mucha ohwiitibwa busa, mani mba njia ohubabeeresa obulamu koti omuheemba kw'ohuyiingira. 11Nimuli nende amatwi, mani tekeerese bi Mwooyo aboolera abafukiiriri! Abo abayingira haba sibachia hunyala ohunyaalisibwa nende ohufwa hwa habiri.' 12\"Eyiri malaika w'abafukiiriri bali mu Perigamumu yandiika oti, 'Chino nicho emboosi chitula eyiri oyo oli nende olugaanga lwooki, olw'obwooki hu maande choombi. 13\" 'Ese manyire bulai bweene yiwamenya, eyo bweene yi Sitaani yehala hu sisaala sy'obutuki. Oli owadyeeri mweene yindi, handi haba siwalehana nende efukiirira yao mweese kata niwali mu siha si Atipa, omujulisi wange mwesikwa, niyetirwa ebweene eyo yi Sitaani yamenya. 14Nae aliwo ebiindu biindi ebidiidi bihwekanyiisaho. Aliwo abandu bandi mw'eng'we abali ohuloonda enjekesa ya Bbalamu, oweekesa Bbalaka engeri y'ohuyira abandu ba Yisirayiri mu sibi nabaserera ohulichaanga ebyohulya byalichingi nibimalire ohubeeresebwa emisaambwa handi nende ohuholaanga obuyirani bubi. 15Mani mu ngira nasilala eyo, mwesi muli nende abandu babalimo abalondekana nende enjekesa y'Abanikoleeta eyo. 16Nae bulaanu, kaluuhane mutule hu bibi by'eng'we! Nimutahola mutyo, ese njia ohwiicha yimuli bwaangu muno mani nwaane nende abandu abo nindehoonyera olugaanga luno olutula mu munwa kwaange. 17Nimuli nende amatwi, mani tekeerese bi Mwooyo aboolera abafukiiriri! \" 'Abo abayingira njia ohubabeeresaho hu maanu yakisibwa. Handi njia ohubeeresa buli mulala hu beene abo, ekina lya rachaari elyandiikwaho eliita yaaha li muundu yeesi atamanyireho ohutusaho oyo olinyoola yeng'ene.' 18\"Eyiri malaika w'abafukiiriri bali mu Siyatiira yandiika oti, 'chino nicho emboosi chitula eyiri Omwaana wa Nasae, yi moni chae chaaduha koti omuliro, yi makulu kae kamesamesana koti omugasa kuubbirwe bulai muno. 19Ese manyire ebiindu byoosi by'oholaanga. Manyire ohudaha hwao, obwesikwa bwao, obuhalaabani bwao, nende ohwesimiirisa hwao. Manyire endi esiha sino oli ohuholaanga muno ohuhiraho koti luwaholaanga mu hutangira. 20Nae sino syong'ene nisyo esiindu siindi ohuhwekanyiisaho. Mufukiiriraanga omuhasi Jesebbeeli oyo, owelaanganga omweene ati ali wamwaanda wa Nasae. Yehonyeraanga enjekesa yae eyo ohukosa-kosania abahalaabani bange, boole ohwingira mu huhola obuyirani bubi, handi nende ohulichaanga ebyohulya bibi nibimalire ohubeeresebwa emisaambwa. 21Ndamala ohumubeeresa ebiha bimala endi yefunake ebibi byae, nae haba saadaha ohukaluuhana ohuleha obucheke bwae daawe. 22Mani sakira njia ohumuubba hu sitaanda yi mweene nende abo boosi abayiranaanga nae bacha ohusaandira bubi muno. Njia ohuhola sino bulaanu buti, nibatefunaka mu biindu bibi bibaholaanga nae. 23Handi njia ohwiita nende abaloondi bae, mani hu bafukiiriri boosi beemeo bamanye bati, ese niise oyo omanyire ebibaaso bya buli muundu nende byahaba nimbaheera. Njia ohutuunga buli mulala hw'eng'we ohweema hu byooba niwahola. 24Nae eng'we abadoong'ereyo mweesi abali mu Siyatiira, haba simwaloondaho hu njekesa yino yiti. Haba simweekaho bi bandu bandi balaanga mbwe, ebyaama bya Sitaani byomukati bweene. Ndi ohubaboolera endi, ese haba siinjia hubataaho esidinyu siindi syoosi daawe. 25Nae muhoyeere ohwomiirira hw'ebyo bimuli nabyo ohwoola lundirikobola. 26Abo boosi abayingira, handi abemeeda ohuholaanga bindaha ohwoolera elalira hu njakamo, njia ohubabeeresa obunyala buyiingira ebyaalo byoosi. 27Mani baba bacha ohunyala ohubitukaanga nende endabuhi y'esichuma, handi mu baate koti endamu ch'eloba, koti lu syesi omweene ndabeeresebwa amaani ohutula eyiri Laata yange. 28Haandi mba njia ohubabeeresa esulwe (ening'ining'i y'echuli). 29Nimuli nende amatwi, mani tekeerese bi Mwooyo aboolera abafukiiriri!'\nOHUBWIIHULIRWA HWA YOWAANA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rev\/2","date":"2013-12-11T05:37:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164031957\/warc\/CC-MAIN-20131204133351-00004-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999670982,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.999967098236084}","num_words":753,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Enomanoma yino yadyeeri: Omuundu yeesi nadaha ohuba omwemeresi w'abafukiiriri, aaba adaha omulimo kw'oluyaali. 2Omwemeresi ahoyeere ohuba omuundu otaaliho esibi syoosi; ahoyeere ohuba omusaacha w'omuhasi mulala, otaali ow'etima, omwegenderesa, owoluyaali, osangaalira abakeni, handi ahoyeere ohuba omweekesa mulai. 3Ahoyera ohuba otaali omumeesi, handi otaali omwaalaba, nae ahoyeere ohuba omuloonga, otaali omusoolani, handi otaali omwekoombi w'eseende. 4Ahoyeere ohuba omuundu onyala ohuliinda edaala lyae bulai, oweekesa abana bae ohuba abaloonga handi ababeeresa abandu oluyaali mu ngira choosi. 5Olwohuba omuundu otaamanyire ohuliinda edaala lyae, anyala atye ohuliinda abafukiiriri ba Nasae? 6Omwemeresi sahoyeere ohuba omuundu wahachaaka busa ohuba omufukiiri, olwohuba anyala ohwehudumbasa niyefumia mani yahengerwa omusango nasilala koti okwahengerwa Sitaani. 7Ahoyeere ohuba omuundu yi bandu bataali abafukiiriri bosi beesamo oluyaali, ataali awo anyala ohubaaho sibamufunaania mani yaakwa mu muteego kwa Sitaani. 8Abahalaabani b'abafukiiriri bosi bahoyeere ohuba abandu b'esaambo ndayi handi abalomaloma obwadyeeri, abataali abang'wi muno, handi abataali nende omuluulu kw'efuni. 9Bahoyeere ohwomiirira hu fukiirira yadyeeri yibekeswa nibali nende ebibaaso bilai. 10Handi bahoyeere ohukesebwaho mberi; mani nibamalire ohweyekesa bati babulaho esifune syoosi, lehe bafukiirirwe ohuba abahalaabani b'abafukiiriri. 11Abahasi baabwe bosi bahoyeere ohuba abandu b'esaambo ndayi, abataali abamoonyi, nae abaloonga handi ab'esikwa mu biindu byoosi. 12Omuhalaabani w'abafukiiriri ahoyeere ohuba omusaacha w'omuhasi mulala yeng'ene handi nga anyala ohuliinda bulai abana bae nende ohuliinda bulai edaala lyae lyoosi. 13Olwohuba oyo onyala ohuhola bulai omulimo kw'ohuhalaabanira abafukiiriri yeefunira eliita layi mu bandu handi aba nende obwomiifu bungi mu fukiirira eyiri mu Kristo Yesu. 14Ese omweene suubira ohwiicha eyo bwaangu, nae niwichuhana ndahiinda, 15mbandiikira ebbarwa yino nimbeekesa engeri yimuhoyeere ohwebisamo nimuli mu nyumba ya Nasae, abo nibo abafukiiriri ba Nasae mulamu, omusiiro handi yi bwadyeeri bwoosi bweemaho. 16Ataali ohukana-kana hwoosi, esyaama sy'ediini yeefwe sihuluundu muno esiboola siti: Nasae yeyekesa koti omuundu mweene, yomiisibwa nende Mwooyo Mwolerefu, handi malaika bamubona, yayaalibwa mu byaalo, yafukiirirwamo mu syaalo, yayiribwa Mukulu nende oluyaali.\nTIMOTEO YITAANGIRA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Tim\/3","date":"2013-12-10T03:40:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164006951\/warc\/CC-MAIN-20131204133326-00005-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999771118,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999771118164062}","num_words":299,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.147,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Handi ndeecha ndaabona Ekoondi doto lira nilihalaka ohwikulao esifuundiho sitaangira esy'ebifuundiho bitaanu-na-bibiri, handi ndeecha ndawulira silala hu biloonge bilamu bine bira nisiboola mu kono lyaduuluhana koti ehubba ati, \"Yicha!\" 2Ndeecha ndatingaala, mani ndeecha ndaabona esuhiri ya rachaari. Omwiirusi waayo yali nadiirire oluyiingo, mani yaberesebwa ekofya y'obutuki. Yecha yachaaka ohwiirusa esuhiri yino koti omuyiingiri ochia ohuyiingira. 3Awo handi Ekoondi doto lyeecha lyaahalaka lyekula esifuundiho sya habiri. Awo handi ese ndeecha ndawulira esiloonge silamu sy'ohubiri nisiboola siti, \"Yicha!\" 4Handi esuhiri yindi yeecha yaatulayo, bulaanu yali eya ranjaayi. Omwiirusi waayo yeecha yaabeeresebwa obunyala bw'ohuleeta eeye hu syaalo huno, hu bandu banyale ohwiitana abeene-na-beene. Yabeeresebwa olugaanga luhoongo muno. 5Bulaanu, Ekoondi doto elyo lyeecha lyaahalaka lyekula esifuundiho sya hadatu. Handi ndeecha ndawulira esiloonge silamu sy'ohudatu nisiboola siti, \"Yicha!\" Ndeecha ndaatingaala, awo ndaabona esuhiri mali. Omwiirusi waayo yali akiingire elatiri chibiri mu muhono kwae. 6Handi ndeecha ndaawulira ekono liri koti ekono ly'omuundu nilitulira mu biloonge bilamu bine bira niliboola liti, \"Elatiri ndala y'engaano yichiira hu muheemba kw'oludaalo lulala, nae elita chidatu ech'amabeere, chichiira hu miheemba ch'oludaalo lulala. Nae mutanyaasa emisaala misabbibbu nende emisaala mituli daawe!\" 7Awo, Ekoondi doto lira lyeecha lyaahalaka ohwikula esifuundiho sya hane. Handi ndeecha ndawulira esiloonge silamu sy'ohune nisiboola siti, \"Yicha!\" 8Ndeecha ndatingaala, nae awo ndeecha ndaabona esuhiri y'obukoondo bufwiiririra busa. Omwiirusa waayo nae bali nibamulaanga bati Hufwa, handi bati, Emakoombe yali nayiloondaho emukoongo aambi-aambi. Beecha baabeeresebwa obunyala hu situundu silala hu bine by'esyaalo syoosi, ohwiita nibehoonyera eeye, enjala, oluumbe, nende ebisolo by'omusiino. 9Bulaanu Ekoondi doto lira lyeecha lyaahalaka ohwiikula esifuundiho sya hataanu. Ndeecha ndatingaala mulwaalo wa alutaari, mani ndaabona emyooyo ch'abandu bali nibeetibwa busa hulw'ohubuulira emboosi ya Nasae, nihaandi balichiingi abesikwa muno mu hu julira hwaabwe. 10Beecha behuuma mu kono hoongo bati, \"Omwaami w'Obunyala bwoosi, omwolerefu handi owadyeeri mweene! Hwahaliinde ohwoola liina, hu weemeo oheengere abandu b'ohusyaalo omusango handi obabonerese hulw'ohutwiita?\" 11Buli mulala hu beene abo, yeecha yaberesebwaanga eganjuula lya rachaari, mani nibeecha nibaboolerwa ohuwuluuhaho budiidi handi, ohwolera elalira lu bungi bw'abahalaabani basyaabwe handi nende Abakurisito basyaabwe bucha ohwiitwa bwoolerere, koti lubeene abo beetibwa. 12Awo ndeecha ndaabona Ekoondi doto lira handi nilihalaka ohwiikula esifuundiho sya hasaasaba. Awo yeecha yaabaawo musisi njalaba muno, mani elyuuba lyeecha lyakaluuhana lyamaliya titi-titi koti engubo nyandale mali, nae omwoosi kweecha kwakaluuhana kwabeera elalira ranjaayi koti amabaanga. 13Ening'ining'i cheecha chachaaka ohubuluunguha nichikwa hu syaalo huno, koti enduli mbisi nichikwa nichibuluunguha ohutula hu musaala kw'acho, omuyaka kw'amaani nikukudengaania. 14Ekulu lyeecha lyaahamyuhao, koti olupapula luli ohusiriingisibwa nilumalwao, nae buli lugulu alala nende esisiinga syoosi, nibisudisibwa ohutusibwa mu bifwo by'asyo. 15Mani bulaanu, abatuki b'ohusyaalo huno, abeemirisi, alala nende abahuluundu b'amaye, abagaga nende ab'obunyala buhoongo, nende abandu bandi boosi, abawaambe nende abalehuule, beecha bachaaka ohwekisaanga mu ng'uungu nende mu lwaalo w'enyaanda chiri hu ngulu. 16Bachaaka ohulangaanga engulu nende enyaanda nibaboola bati, \"Mutukweeho mutukise huhaye ohubonehana mu moni ch'oyo ohwiihale hu sisaala sy'obutuki, handi nende ohutula hu tima ly'Ekoondi doto! 17Oludaalo lwaabwe lululu, lw'etima lyaabwe mbano lwoolere, nae naanu mweene onyala ohulwekaya?\"\nOHUBWIIHULIRWA HWA YOWAANA 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rev\/6","date":"2013-12-12T10:38:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164580231\/warc\/CC-MAIN-20131204134300-00008-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999651909,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999651908874512}","num_words":482,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Hu ludaalo olwo, Yesu niyatula mu nyumba yacha hu sikobero sy'enyaanja, yehala aasi. 2Mani esidiyiha sy'abandu sihoongo syeecha syamwebodohania, mani yengira mu lyaato yehalamo; nae esidiyiha esyo syoosi syadoong'a hu lwaasi lw'enyaanja. 3Mani Yesu yachaaka ohubaboolera ebiindu biingi niyehoonyera engaado ati; \"Olwoola, omulimi yacha ohuwaanya emwo yae. 4Mani niyali awaanya, emwo yindi yakwa hu ngira, nae amayoni keecha kayiboocha. 5Emwo yindi yakwa hu bikina-kina ataali eloba liingi, mani yanguya ohumera, nae koti luyitaba niyayira emisi aasi muno, 6omubasu nikwatula, kwayimamula; nae handi koti yitaali nende emisi mireyi, yaalala. 7Emwo yindi yakwa mu mawa, nae amawa keecha kafumita ebyali bimerere. 8Emwo yindi yakwa mu loba layi, mani yaama ebyaamo: eyiindi ebyaamo emia ndala, eyiindi amahumi kasasaba, eyiindi amahumi kadatu. 9Oyo oli nende amatwi, leha awulire!\" 10Abweene awo, abeeki ba Yesu beecha yali bamuteeba bati, \" Siina esikera nolomaloma nende abandu mu ngaado?\" 11Nae Yesu yabakobolamo ati: \"Eng'we neng'we ababeresebwa ehabi y'ohumanya ebyaama bidiira hu Bwaami bwo Mukulu, nae abo haba sibaberesebwa. 12Olwohuba buli muundu oli nende esiindu, achia ohwongerwaho ebiindi, mani abe nende ebiingi bihiraho; nae owumaho nasyo achia ohutusibwaho kata nende byali nabyo. 13Sino nisyo esikera ndalomaloma nabo mu ngaado, olwohuba batingaala nae haba sibabona, batekeeresa nae haba sibawulira, kata sibamanya nohumanya. 14Sakira emboosi y'omunabbi Yisaaya yolerera abweene niyibalomalomaho yiti: 'Mubwadyeeri bweene mwahawulire nae simwahamanye amahulundu keene, handi mwahewuunje, nae mwahaya ohubona. 15Olwohuba omwooyo kw'abandu bano muwangalafu, handi amatwi kaabwe sikawulira, handi bamala ohuliimbia emoni chaabwe, olwohuba bahabeere babona nende emoni chaabwe, bawulira nende amatwi kaabwe, handi bamanya amahulundu k'emboosi nende emyooyo chaabwe, mani bakaluha yindi ohubaonia.' 16Nae emoni cheeng'we chiri nende ehabi olwohuba chibona, handi amatwi keeng'we kosi k'ehabi olwohuba kawulira. 17Mbaboolera obwadyeeri endi, abanabbi bangi nende abandu boolerefu bangi bekoomba ohubona bimubona, nae haba sibabibona, ohuwulira bimuwulira, nae haba sibabiwulira. 18\"Bulaanu muwulire amahulundu k'olukaado lw'omuwaanyi. 19Omuundu yeesi nawulira emboosi yidiira hu Bwaami bwo Mukulu mani yahaya ohumanya amahulundu kayo, Sitaani yeecha yaanyuula esyali syataakwa mu mwooyo kwae; eyo niyo emwo yakwa hu ngira. 20Nae emwo yakwa hu bikina-kina, oyo niye omuundu owulira emboosi ya Nasae mani yayifukiirira bwaangu nende esangaalo; 21nae koti emboosi luyiteengira muno mu mwooyo kwae, yesimiirisaho budiidi, nae esidinyu syoosi kata esando yoosi niyicha hu lw'emboosi ya Nasae, abitulaho yabileha bwaangu busa. 22Nae emwo yakwa mu mawa, oyo niye owulira emboosi ya Nasae, nae hu lw'ohwelalihira hw'obulamu bw'esyaalo nende obwekoombi bw'emyaandu, bifwinyirira emboosi eyo yahaya ohwaamaho ebyaamo. 23Nae emwo yakwa mu loba layi, oyo niye owulira emboosi ya Nasae, handi yaamanya amahulundu kaayo, mani yamala yaama ebyaamo, mani yaduhana echiindi emia ndala, echiindi amahumi kasasaba, echiindi amahumi kadatu.\" 24Yesu handi yeecha yabakaadira olukaado lundi ati; \"Obwaami bwo Mukulu bunyala ohufwaananisibwa nende omuundu wundi wa waanya mu ndalo yae emwo ndayi y'eng'aano. 25Nae abandu nibali nibeyaliise, omusuku wae yeecha yawaanya ebae mu ngaano eyo, mani naamala niyeweerao. 26Nae ebirime ebyo nibyahula byoola ohumuliha, ebae lyosi lyeecha lyaboneha. 27Mani abahosi bae beecha bamuboolera bati; 'Omwaami, siwataaka emwo ndayi yong'ene mu ndalo yao? Nae ebae nalyo litulire yena?' 28Nae yabakobolamo ati; 'Omusuku niye oholere sino.' Nae abahosi bamuboolera bati; 'Mani odaha huchie hwiyemo ebae elyo?' 29Nae yabakaluhamo ati; 'Haba bbe; olwohuba nimunaba nimwiiyamo ebae, eng'aano yosi yicha ohwiyihiraho. 30Mulehe byombi bihulire alala ohwoola ekesa; mani mu biha by'ekesa njia ohuboolera abakesa endi: mutaangire mubuuse alala ebae, mani muliboye mu mikaanda lisaambwe, nae mubuuse eng'aano muyiteere mu syaaki syaange.' \" 31Yesu handi yeecha yabakaadira olukaado lundi ati, \"Obwaami bwo Mukulu bukeraanisibwa hu lumwo lw'omutuumba, lu muundu yabukula yataaka mu ndalo yae; 32luno nilwo oluhiramo obudidi mu bumwo bwoosi, nae nilumala lwahula, lukaliya lwahira emisaala choosi obuhoongo, lwehola omusaala, ku mayoni keecha koombaha mu masaga kakwo ebiyu.\" 33Yesu yabakaadira olukaado lundi ati, \"Obwaami bwo Mukulu bufwaanana nende amamera omuhasi kayabukula mani yakandira alala nende ebikero bidatu by'obusye, mani yabuleha awo ohwoola lu bwoosi bufwiimba.\" 34Yesu yaboolera abandu ebiindu bino byoosi mu ngaado. Siyababooleraho esiindu syoosi natehonyeere engaado. 35Byaba bityo hu mboosi yi munabbi yalomaloma yolerere yiti; \"Njia ohwehoonyera engaado ninomanoma nabo; Njia ohubatuumbulira ebyali nibyeekisa ohutula esyaalo nisiloongwa.\" 36Olwoola, Yesu yasingira yatula eyiri esidiyiha sy'abandu, mani yengira mu nyumba. Abaloondi bae beecha yali, bamuboolera bati; \"Tweekese amahulundu k'olukaado lw'ebae lyomu ndalo.\" 37Yesu yakobolamo ati; \"Omuundu waanya emwo ndayi, niye Omwaana w'Omuundu; 38endalo niyo esyaalo sino; nae emwo ndayi, niyo abaana bomu Bwaami bwa Nasae; ebae nilyo abaana ba Sitaani; 39nae omusuku owaanya ebaye, niye Sitaani mweene; ekesa, nilyo oludaalo lw'enjakamo, nae abakesa, nibo bamalaika. 40Mani koti lu bae balibuusa, mani balisaamba mu muliro, nilwo lubicha ohuba hu ludaalo lw'enjakamo. 41Omwaana w'Omuundu yahatume bamalaika bae, mani bahabuuse abo abakera abandu nibahola ebibi, alala nende abaholi be bibi boosi, babatuse mu Bwaami bwae, 42mani babasukune mu muliro kutasima; eyo yibahalirire nibesia ameeno. 43Nae abolerefu bacha ohumesa-mesana koti elyuuba mu Bwaami bwa Saabwe. Oyo oli nende amatwi, leha awulire. 44\"Obwaami bwo Mukulu buli koti omwaandu kwakiswa mu mukuunda, omuundu nakweduuyaho, amala yaakubwihaho, yaakukisa mberi; omuundu oyo, mu sangaalo liingi, achia yaakusa ebiindu byaali nabyo byoosi, mani yamala yaakula omukunda okwo. 45\"Handi, Obwaami bwo Mukulu bufwaanana nende omuchurusi wundi okoonya amapaali malai muno, 46mani naamala yanyoola ekina ly'ebbeyi hongo muno, akobolayo mani yaacha yaakusa ebiindu byae byoosi byaali nabyo, mani yamala yaacha yaakula ekina elyo. 47\"Handi Obwaami bwo Mukulu bufwaana nende olweero lu bafuuba mu nyaanja, mani lwaacha lwadiisa eng'eni cha buli ngeri; 48nilwichula, abanaabi baluhwesa ba lwosa husikobero, beecha beehala aasi, mani bachaaka ohukabulamo eng'eeni; endayi baachita mu bisero, nae embi, baachisukuna. 49Nilwo lu byahabe hu ludaalo lw'enjakamo. Bamalaika baheeche mani bakabulemo abandu babi, babatuse mu balayi, 50mani babasukune mu muliro kutasima; eyo niyo yibahalirire nibeesia ameeno. 51\"Yesu yateeba abandu ati, 'Mani mumanyire amahulundu k'ebiindu bino byoosi?' Bamukobolamo bati, 'Eee.' 52\"Mani yababoolera ati, 'Sakira omweekesa w'Amalako yeesi, owamala ohwekeswa ebidiira hu Bwaami bwo Mukulu afwanana nende omwenengo odaya mu syaaki syae emere njiaha nende ehale.' \" 53Mani Yesu niyamala ohulomaloma engaado chino, yatula awo, 54yakaluha mu siko sye waabwe syeene yachaaka ohubeekesera mu Sinagoogi chaabwe, nae abo boosi abawulira enjekesa yae bawuka muno, beteeba bati, \"Nae wuno yafuna ena amakesi kano nende amaani k'ohuhola eby'amayia bino? 55Wuno siniye omwaana w'omubaachi? Ng'ina siniye olaangwa Maria? Handi ba mwaanang'ina sinibo Yakobbo, Yosefu, Simooni nende Yuda? 56Nae ba mboochong'ene boosi sibali ano ninaafwe? Nae wuno bino byoosi yabitusa yena?\" 57Mani beecha bamuhayira elalira. Nae Yesu yababoolera ati, \"Omunabbi yeesi, afuna oluyaali abundu woosi, ohutusaho mu siko syaabwe syeene nende mungo waabwe bweene.\" 58Mani Yesu siyaholayo eby'amayia biingi, olwohuba bali nibauma efukiirira.\nMATAYO 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Matt\/13","date":"2013-12-11T22:03:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164050279\/warc\/CC-MAIN-20131204133410-00015-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":1053,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.207,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nae ewe, ohoyeere ohweekesa ebifukiirisania nende enjekesa yadyeeri. 2Yekesa abasaacha bahuluundu bahaye ohuba abameesi, babe ab'amakesi, babe ab'efukiirira ndayi, abohudaha hulai, handi abesimiirisa. 3Mu ngeri nasilala eyo, yekesa abahasi bahuluundu bebise koti abahasi bali nende obulamu bwolerefu bahoyera. Bahae ohuba abamoonyi oba abameesi. Bahoyeere ohwekesanga ebiholwa bilai, 4hu banyale ohweekesa abahasi baraaga ohudahaanga abasaacha baabwe nende abaana baabwe, 5ohuba abeliinda, abataaliho esibi, handi ohuba abahasi b'omudaala abalai bawulira abasaacha baabwe, hwabuleo omuundu yeesi ochia ohulomaloma bubi hu Mboosi yitula eyiri Nasae. 6Mu ngeri nasilala hubbirisa abasaacha baraaga beefuke abeene. 7Nae mu byoosi ewe omweene ohoyeere ohuba esyohuboneraho esy'esaambo ndayi. Bechaanga owadyeeri handi omumaliirifu mu njekesa yao. 8Wehoonyere emboosi ndayi echatayinganisibwa, hu basuku bao banyale ohudiiribwa esoni nibahaywa ohuba nende esiindu sibi syoosi sibatulomalomaho. 9Abaambe bahoyeere ohuwulira abaami baabwe, handi ohubasangaasa mu buli siindu. Sibahoyeerwe ohukalusania nende abaami baabwe, 10oba ohubeeba. Nae bahoyeere ohwekesaanga bati balai handi beesikwa mu buli siindu, mani mu buli siindu sibahola, abandu banyale ohusiima enjekesa yidiira hu Nasae Omuwonia weefwe. 11Olwohuba Nasae yamala ohweekesa abandu boosi esisa syae esy'ohubaonia. 12Esisa esyo sitwekesa ohwebwaaba obulamu butatya Nasae, nende obwekoombi bw'obulamu bw'omusyaalo, mani hu hunyale ohwefuka abeene, ohuba abalungifu, handi abatya Nasae mu syaalo muno, 13nihulindiriire Oludaalo lwolerefu lu husuubira, lu luyaali luhoongo lwa Nasae weefwe nende Omuwonia Yesu Kristo lwahabonehere. 14Kristo yewaayo hu lweefwe mani yatununula mu bibi byoosi, handi nende ohutulabia hube abandu bae beene aboolerefu, handi abadaha huhola ebiindu bilai. 15Beekese ebiindu bino byoosi, handi wehoonyere obunyala bwao bwoosi nobagumia emyooyo. Nenya abo handi nonenya abahutekeeresa. Leha omuundu yeesi atahulekeresa.\nTIITO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Titus\/2","date":"2013-12-08T14:19:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065880\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00022-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999998808,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999998807907104}","num_words":256,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yichulisa abandu bao oti bahoyeere ohubeeresa abemirisi nende ab'obunyala oluyaali, babe abawulisi, abetekefu ohuhola bulai omulimo kwoosi nende obwesikwa. 2Bakerakire batalomaloma bubi hu muundu yeesi, bahaye ohusoolana, nae babe abaloonga, handi beyekese eyiri abandu boosi bati b'esaambo ndayi. 3Olwohuba efwe fwesi abeene hale hwali abasiru, abajeemu, abakota. Hwali nihwahayira mu bulamu bw'obwekoombi bwefwe bubi, nende ohwesangaasa hwa buli ngeri. Hwali abetima handi abehiinda. Abandu bali nibatuhaya, handi fwesi nihwahayana abeene-na-beene. 4Nae obulayi nende esisa sy'ohudaha hwa Nasae Omuwonia weefwe nibyabonehana, 5yeecha yaatuwonia. Haba siyatuwonia olwohuba hwali nihuholere esiindu silayi mu bulungifu bweefwe, nae yatuwonia ohweema hu sisa syae syeene. Yatuwonia yatwooka mani hwebulwa ehabi ly'ohubiri, mani hwehola abayaaha mu Mwooyo Mwolerefu. 6Nasae yatuchuhaho Mwooyo Mwolerefu wae mu bungi ohubitira mu Yesu Kristo Omuwonia weefwe. 7Sino syaholehana hu hunyale ohulabisibwa hulw'esisa syae, hu hunyale ohuba abasiha b'obulamu butaakama buhusuubiramo. 8Emboosi chino chadyeeri. Ndaha womiise ebiindu bino, hu abo abafukiirira mu Nasae banyale ohumaliirira ohuhola ebiholwa bilai. Ebiholwa bino bilai muno handi bihoonya buli muundu. 9Nae leha ohweyingisa mu mayiingani k'obusiru, ohuhwesana hu bungi bw'enjibulo nyiingi, ohukabuhanamo, nende obusoolo budiira hu huhalaka amalako. Olwohuba ebiindu bino byoosi bibulamo obuhoonyi handi byabuhaya busa. 10Kesaho ohukerakira omuundu oleetera abandu ohukabuhanamo ehabi lala oba amahabi kabiri, nomala otyo, lehana nae elalira. 11Manya oti omuundu oyo yamala ohulema handi ebiholwa byae bibi byeekesa biti yamala ohweheengera omusango ohumuhira. 12Nihutumira Ariteema oba Tikiku, wanguyaangaho ohwiicha yindi mu Nikopooli, olwohuba heengereo ohuba eyo mu ndaalo ch'emboo. 13Kesaho koti lwonyala ohuhoonya Seena omunamalako nende Apolo betekehe ohuchaaka olukeendo lwaabwe. Handi bona oti bali nende buli siindu sihoyera hu lukeendo. 14Handi hubbirisa abandu beefwe oti bahoyeere ohweeka ohuholaanga ebiindu bilai, hu banyale ohuba abetekefu ohuhoonyaanga mu bidinyu bikwao bwaangu, bahayeenge ohubechaanga awo busa abula obuhoonyi bwoosi. 15Abandu bandi nabo boosi bahuheesere. Wesi heesa abandu batudaha, abo ab'efukiirira ndala naafwe. Nasae abakwiire esisa mweesi.\nTIITO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Titus\/3","date":"2013-12-12T23:06:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164746201\/warc\/CC-MAIN-20131204134546-00023-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.999985218,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999852180480957}","num_words":304,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.174,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani lunyuma lw'endaalo chitaanu ohubitao, omulaamisi muhunuufu Ananiya, yeecha yaaloondaho yeecha nende abahuluundu alala nende omulomalomi mulala, olaangwa mbwe Teritulusi Beecha batekeha omusango kubafwaambya Paulo mu moni wa Felikisi Gafana; 2mani Teritulusi niyalaangwa, yeecha yachaaka ohuwabira Paulo naboola ati: \"Koti busa ohubitira mwewe, efwe huli ohwehoyera emireembe, handi koti busa ohweema hu maani kao, owoluyaali Felikisi, engaluuhana ndayi enyiingi chileteebweo hulwobulai bw'esyaalo syeefwe, 3mani mu ngira choosi, handi buli abundu woosi efwe hufukiirira ebiindu bino byoosi bi ewe Felikisi Gafana ohola, nende ohusiima hwoosi. 4Nae obutanyala ohwemeeda ohuhuhiisa, ndi ohuhusaba hulw'esisa syao, otutekeeresaho mu bwimbikiti. 5Olwohuba efwe hubweene omusaacha wuno ohuba omuundu musuku mubi muno, omutabusi w'Abayudaaya mu syaalo syoosi, handi omwemeresi w'ediini y'Abanasareeti. 6Kata yakesaho nende ohunyaasa enyumba ya Nasae, nae hwanyala ohumudiira busa. 7Handi fwesi hwadaha ohumuwosesa nende amalako ka Musa keefwe keene. Nae Kabuteeni muhuluundu olaangwa mbwe Lisia yeecha nende amaani maangi muno mani yaanyala ohutung'uula omusaacha wuno mu mahono keefwe, handi yalagira abo boosi abali nibamufwaambya omusango ohwiicha mu moni wao. 8Nonanyala ohumuteeba omweene, wesi onanyala ohumweekaho ebidiira hu buli siindu syoosi sihumufwaambya.\" 9Abayudaaya bosi beemao beyingisa mu huwaba ohwo nibomiisa bati bino byoosi byali bityo busa. 10Mani Gafana niyali niyahamala ohumusakula achaake ohulomaloma, Paulo yakobolamo ati: \"Niindi nende obumanyirifu endi hu mbaka y'emyaaka emiingi muno, obeere nooli omukayi w'esyaalo sino, ndi omusangaafu muno ohutekeha ohwelomalomaho hwange mu moni wao. 11Koti lwooba nomalire omweene ohumanya, haba sichibita endaalo ehumi nende chibiri ohutula nindachia e Yerusaalemu ohwekongooya; 12handi haba sibanyoolaho niindi ohuyingana nende omuundu yeesi kata niindi ohusangulusa esidiiyiha syoosi, oba mu nyumba ya Nasae, oba mu Sinagoogi choosi daawe, oba mu siko bweene. 13Handi kata haba sibanyala ohwomiisa mu moni wao bino bibali bulaanu ohundechaangaho bulaanu buti. 14Nae sino njia ohusifukiirira mbwe, ohweema hu Ngira yino, yibali ohulaanga bati n'ediini, ese nyinamiraanga Nasae wa baseefwe, nifukiirisania nende buli siindu syoosi esyateebwao nende amalako ka Musa, oba esyandiikwa mu banabbi, 15niindi nende esuubi mu Nasae li beene bano bosi bafukiirira, mbwe yicha obubao ohusyuuhira ohw'abandu balungifu nende abataali abalungifu. 16Mani sakira ese ndamenya nindechunianga ohubona endi nyale ohunyoola embaasa ndayi hu Nasae nende hu bandu boosi. 17Bulaanu lunyuma lw'emyaaka chiindi hooho, ndeecha nindeetera esyaalo syaange ebikabwa nende ebiyaanwa busa ebiha ebiingi. 18Mani koti nindali hundi ohuholaanga endyo, beecha banjakaana mu nyumba ya Nasae niindi omwoose mweene, nitaaliho nende esidiiyiha syoosi daawe, oba okunabuungi. Nae Abayudaaya bandi abali nibeechere ohutula mu Asiiya 19bahoyeere bosi ohuba nibali ano mu moni wao, ohutekeha omusango kundi, nikali mbwe bandiho nende emboosi yoosi. 20Ataali awo, mani mulehe abasaacha bano abeene baboole esibi syoosi sibanyoola niihola lundeemera mu moni w'esiina, 21ohutusaho esiindu silala syong'ene sindaayuha nindali nimbeemeremo akati endi, 'Olwohuba mbwe fukiirira mu husyuhira hw'abafu, sakira ndi ohuwosesebwa mu moni w'eng'we olwaleero luno.' \" 22Nae Felikisi, ohuba niyali naali nende amakesi kahoyera aka Engira yino, yeecha yabakaana busa naboola ati, \"Lisia owali omuhulundu w'abasikaari niyeecha ano, nilwo lunja ohuheenga omusango kweeng'we kuno.\" 23Bulaanu yemawo yabeeresa ebilagiro abahongo b'abasikaari ati Paulo ahoyeere ohuteebwa mu buliindi bulai, nae handi ahoyeere ohubeeresebwa emireembe ohuhola syadaha, handi bati abulao kata mulala hu beecha bae ochia ohukayirwa ohumuleetera biyaba nadaha byoosi. 24Lunyuma lw'endaalo endiidi ohubita, Felikisi yemawo yeecha nende Durusila omuhasi wae, owali naali omuhasi Muyudaaya; mani yalaanga Paulo mani yaamutekeeresa naalomaloma hu fukiirira mu Kristo Yesu. 25Mani koti luyali naali ohulomalomaanga hu bwaakanirisi nende ohwefuka omweene, nende ohuheengerwa omusango ohuchia ohubaao hale, Felikisi yeecha yaatya mani yaboola ati, \"Tula yindi ano; nindaba niindi nende ebiha biindi, njia ohuhulaanga wiiche.\" 26Esiha nasilala esyo, yasuubiranga ati Paulo anyala ohuba naanamubeeresaho eseende. Mani yeecha yachaaka ohumulangaanga butoli-toli niyobba nae embaha. 27Nae emyaaka chibiri nichoola ohuwa, Felikisi yeecha yakeramwa hu bwaami nende Porichisi Feesito; mani koti luyali nadaha ohusangaasa Abayudaaya, Felikisi yeecha yaaleha Paulo naali mu mboyero.\nEBIHOLWA 24","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/24","date":"2013-12-09T23:43:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164001281\/warc\/CC-MAIN-20131204133321-00026-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":616,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.198,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aguripa yeecha yaboolera Paulo ati, \"Mbao onyoolere ehabi y'ohwelomalomaho omweene.\" Mani Paulo yeecha yaakolola omuhono kwae akulu, mani yamala yachaaka ohutusa embosa yae ati: 2\"Ese ndi ohwebukula omweene ohuba omuundu oli nende ehabi muno ohuba mbwe ni mu moni wao, Omutuki muhunuufu Aguripa, mundi ohwewoseraho olwaleero luno ohwekaya emisango choosi ech'Abayudaaya, 3olwohuba ewe oli nende obumanyirifu bungi muno obudiira hu miduunga alala nende obulomboloombo obw'Abayudaaya; mani sakira ndi ohuhwekweeda otekeere kanja ohulomaloma nende ohwesimiirisa muno. 4\"Engeri y'obulamu bwaange ohutulira elalira mu budoto bwaange, koti lundamenyaanga busa mu syaalo syaange sino, handi niindi mu Yerusaalemu, bumanyihaane nende Abayudaaya boosi. 5Bamanyire bati, hulw'embaka ndeeyi muno, nikali mbwe banyala ohuba nibadaha ohusiseemba, mbwe ohweema hu mukaanda kw'ediini y'efwe mujing'u muno ese ndamenya koti Omufalisaayo. 6Nae bulaanu, mbano nyemere ano niindi ohuwosesebwa hulw'esuubi mu sisuubise syaholwa nende Nasae eyiri baseefwe, 7si kata enjia cheefwe ehumi nende chibiri choosi chisuubira ohunyoola, koti lubenamiraanga Nasae nende omwooyo mulala, esiro nende esideete. Nihaandi ni hu suubi lyeene lino, limbabiirweho nende Abayudaaya beene bano, Aaa mutuki wange! 8Lwasiina sibaasibwa nende omuundu yeesi hw'eng'we mbwe sisinyaliha Nasae ohusyuusa abafu? 9\"Ese mweene ndali nindamanya busa bulai bweene endi hoyerwa ohuholaanga esinyaliha syoosi, ninyingania eliita lya Yesu owa Nasareti. 10Mani ndeecha ndasihola muno mu Yerusaalemu muno; Haba sisyali mbwe ndanyala ohwikalira abalungifu ba Nasae abangi mu mboyero, nifunire obunyala ohutula eyiri abalaamisi bahoongo, nae mbwe kata nende abandi nibeetibwaanga, ndakwiiraanga esiholwa esyo. 11Handi ndeecha ndoola ndanyalaanga nende omweene ohubasaandyanga butoli-toli mu Sinagoogi choosi, handi ningesaho muno ohubona endi mbahola boola ohufwoola Nasae; mani handi nindalichiingi nimbadiirire egiili libira busa, ndabasandyaanga muno kata nende nibalichiingi mu biko biteende byeyale. 12\"Endyo nilwo lundali niindi hu lukeendo ninjia e Damasiko niindi nende obunyala nende esilagiro sy'abalaamisi bahoongo. 13Esideete ng'alang'ala, Aaa mutuki wange, ndeecha ndanyala ohubona obulafu butula Mukulu niindi hu ngira eyo, obuhiraho nende elyuuba, nibwaaduha nibumbodohaane nende abo boosi abali nibakeenda naange. 14Mani fweesi nihwali nihumalire ohukwa hu buloba, ndeecha ndanyala ohuwulira ekono nilimboolera mu lulimi Luyibbulaniya liti, 'Saulo, Saulo, lwasiina oli ohusaandya otyo? Sihunyala nooba notachia hu mayingo.' 15Naange ndeecha ndaboola endi, 'Niiwe naanu, Omwaami?' Nae Omwaami yeecha yaboola ati, 'Niise Yesu yooli ohusaandyaanga. 16Kata katyo, ewe siingira weeme hu makulu kao; olwohuba ese huboneheere hulw'esifune sino siti, ohuhudoola ochie wuhalabanire, handi otuse obujulisi obw'ebiindu biwamala ohumbonamo, handi nende ebyo mu biinja ohuhuboneheraangamo, 17nihukaya ohutula hu bandu bao, handi nende ohutula hu bandu Abateende, abo bandi ohuhutumamo 18ohubaliimbusa emoni chaabwe, hu banyale ohukaluhana ohutula mu siirima ohuchia mu bulafu, handi ohutula mu maani ka Sitaani, ohuchia hu Nasae, hu beemeo banyale ohunyoola ohuleherwamo ohw'ebibi byaabwe, handi nende esifwo mwabo abali ohulabisibwa ohubitira mu fukiirira mwese.' 19\"Ohweema hweesyo, Aaa Aguripa Mutuki wange, haba sindeecha ndanyala ohuhaya ohwiisa oluyaali mu huboneherwa ohwo Mukulu daawe, 20nae ndeecha ndachaakira hu huyaalira abo abali nibamenya mu Damasiko, mani ndalondyaho abali mu Yerusaalemu, handi ndalondyaho esyaalo syoosi esya Buyudaaya, handi nende eyiri abandu Abateende bosi, endi bahoyeere beyolobye mani bamale bakaluhane eyiri Nasae, mani bamale banyale ohuhola ebiholwa bichiana nende ohweyolobya hwaabwe. 21Mani ohweema hu sifune sino, Abayudaaya beecha bangwaho nindali niindi mu nyumba ya Nasae, nibadaha ohunjita. 22Ohwoola olwaleero, ese mbereenge busa niindi ohunyoolaanga busa obuhoonyi butula eyiri Nasae yeng'ene, mani sakira nyalire ohweema ano niindi ohwelomalomaho eyiri abandu badiidi nende abakali sidubaanie, nitaboolaho esiindu siindi ohutusaho ebyo bi banabbi alala nende Musa baboola bati bicha ohuholehana: 23biti Kristo mweene achia ohusaandisibwa, handi biti, mu huba otangira ohusyuuha ohutula mu bafu, alinyala ohuyaala obulafu eyiri abandu bano, nende eyiri abandu Abateende sidubaanie.\" 24Mani koti lu Paulo yali naali ohutusaanga obujulisi bwae, Feesito yeecha yaalomalomera mu kono ly'akulu ati, \"Ewe Paulo, ngandi oli omulalu; obweekese bwao bubitiirifu obwo, mbawo buli ohuhulalusa.\" 25Nae Paulo yeecha yaboola ati, \"Ese haba siindi mulalu daawe, ewe Feesito owoluyaali luhiramo, nae ndi busa ohulomalomaanga ohwadyeeri bukwalaafu. 26Olwohuba kata omutuki muhunuufu yesi amanyire ebiindu bino bulai bweene mani sakira ndi ohulomalomaanga niindi omulehuule mu moni wae; olwohuba ese ndi nende obwomiifu bumala endi abulao kata esiindu silala hu bino esinyala ohuba nisimudondobaaneho ohumanya, olwohuba sino haba sisiholeerwe mu ngiso daawe. 27Aguripa mutuki wange muhunuufu, mani haba sofukiiriraanga ka banabbi baboolaanga? Ese manyire endi ewe ofukiirira.\" 28Mani Aguripa bulaanu yeecha yaboolera Paulo ati, \"Mu bweyaango obudiidi buti, oli ohubaasa oti omalire ohungaluuhania ohuba Omukuristo!\" 29Mani Paulo yemawo yaboola ati, \"Kata nisiba esiimbikiti, kata esileeyi, ndahasidahiise Nasae endi, kata haba sooba ewe weng'ene, nae kata abo boosi abali ohutekeeresa kandi ohuboola ludaalo lwaleero luno, endi boosi bahoyeere ohukaluhana baaba koti lweese fwaana, ohutusaho nibataaliho eminyororo chino.\" 30Bulaanu, omutuki muhunuufu oyo yemawo yaasingira yeema, mani handi nende Gafana alala nende Bberiniise handi nende abo boosi abali nibehaale nabo; 31mani nibaba nibamalire ohuwaao, beecha bachaaka ohuboolanira buli otula nende owaasye bati, \"Hane omusaacha wuno abulaho esiindu syoosi syaholaanga esinyala syamuhoyera ohufwa kata busa nende ohwikalirwa mu mboyero.\" 32Mani Aguripa yeecha yaboolera Feesito ati, \"Omusaacha wuno aba yamala ohulehuulibwa hale aba natajulira eyiri Kaisaali.\"\nEBIHOLWA 26","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/26","date":"2013-12-08T22:47:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163826391\/warc\/CC-MAIN-20131204133026-00028-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999859333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.999985933303833}","num_words":806,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.195,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ludaalo lundi, Yesu niyali ali ohwekeseraanga abandu mu nyumba ya Nasae handi naali ohuyalaanga Emboosi Ndai, abahuluundu babalaamisi nende abaandiiki b'amalako alala nende abahuluundu beenjia beecha 2mani bamuboolera bati, \"Tuboolereho bunyala siina bwoholera ebiindu bino, oba wiina mweene owahuba obunyala buno.\" 3Yesu yabakobolamo ati, \"Ese syesi njia ohubateebaho esiteebo silala; bulaanu mu mboolereho, 4Ohubatiisa hwa Yowaana hwali hutula Mukulu kose mu bandu?\" 5Mani beecha basiteesaho abeene-na-beene nibaboola bati, \"Nihuboola huti, 'Hwatula Mukulu,' aba achia ohuboola ati, 'Lwasiina simwamufukiirira?' 6Nae nihuboola huti, 'Hwatula mu bandu,' abandu bano boosi baba bacha ohutuhubba amakina; olwohuba bamanyire bati Yowaana yali omunabbi.\" 7Mani beecha bakobolamo bati haba sibamanyire yiyatula. 8Mani Yesu yeecha yababoolera ati, \"Syesi siinjia hubaboolera bunyala buholera ebiindu bino.\" 9Mani Yesu yachaaka ohukaadira abandu olukaado luno ati: \"Olwoola, omusaacha wundi yalima endaalo y'emisabbiibu, mani yamala yayirehera abahosi, mani yamala yacha mu syaalo siindi embaka ndeeyi. 10Nae ebiha byohunoka ebyaamo nibyoola, yeecha yaatuma omuhalaabani mulala eyiri abahosi abo, bamubeereseho hu byaamo by'omuundalo eyo; nae abahosi abo beecha bamuhuya, mani bamwiirusa mahono mereere. 11Handi yeecha yaatuma omuhalaabani wundi; oyo yesi beecha bamuhuya bamala bamuswaasa muno, mani bamwiirusa mahono mereere. 12Handi yeecha yaatuma owohudatu; nae wuno beecha banyaala, bamala bamusukuna erwaanyi. 13Abweene awo, omweene ndalo oyo yeecha yaboola ati, 'Ndaahole siina? Njia ohutuma omwaana wange muheerwa muno; awundi banyala ohumwisamo oluyaali.' 14Nae abahosi abo nibamubona, beecha baboolanira abeene-na-beene bati, 'Wuno niye omusiha mweene; lehe humwiite, obusiha bube obweefwe.' 15Mani beecha bamusukuna erwaanyi w'endaalo y'emisabbiibu, mani bamwiita. Omweene ndalo y'emisabbiibu aba achia ohuholera siina abandu abo? 16Achia ohwiicha mani asihiriise abahosi abo, mani aberese abandu bandi endaalo y'emisabbiibu eyo.\" Mani nibawulira sino, baboola bati, \"Sitabaaho sityo kata nabudiidi!\" 17Nae Yesu yabatingaala mani yaboola ati, \"Mani esyandiikwa sino syekesa siina siti: 'Ekina lyeene li bombahi balekeeresa, nilyo elyeholere ely'amaani mu soonda'? 18Buli muundu yeesi owegumula hu kina elyo, achia ohusasakuha; nae nilikwa hu muundu yeesi, licha ohumunyonyobola.\" 19Abandiiki ba malako ka Musa nende abalaamisi bahuluundu bakesaho ohumukwaaho esiha syeene esyo, nae baatya abandu; olwohuba basiyira bati nibo bakaadire mu lukaado luno. 20Mani beecha bamwewunja bilai, mani bamala batuma abahemeresi, abebachirisa bafwaane koti abandu b'obwadyeeri, banyale ohumudiira mu mboosi chae, hu banyale ohumudiisa abobunyala nende obutuki bwa Gafana we Roomu. 21Beecha bateeba Yesu bati, \"Omweekesa, humanyire huti byolomaloma nende biweekesa byadyeeri, handi haba siwehubbira, nae mu bwadyeeri bweene weekesa bi Nasae adaha abandu bahole. 22Mani sifukiirirwa efwe ohuberesa Kaisaali omusolo, kose haba?\" 23Nae Yesu yeecha yafumbula obukodyo bwaabwe, mani yababoolera ati, 24\"Munjekeseho ebbeesa. Esifwaanani nende obwandiike biriho bya naanu?\" Baboola bati, \"Bya Kaisaali.\" 25Yesu yeecha yababoolera ati, \"Mani mubeerese Kaisaali ebya Kaisaali, nae beerese Nasae ebya Nasae.\" 26Mani haba sibanyala ohudiisa Yesu omusango kwoosi mu lwichuule lw'abandu ohweema hubiyalomaloma; nae bawuka muno engaluhamo yae, mani banyita chi. 27Abweene awo Abasadukaayo bandi, ababoola bati abulao ohusyuuha hw'abafwa, beecha eyiri Yesu, 28mani bamuteeba esiteebo nibaboola bati, \"Omweekesa, Musa yatwandiikira ati, mwaanang'ina muundu naafwa yaleha omuhasi natebuuleho nae omwaana, omusaacha oyo ahoyere ohubukula omuhasi oyo, mani yebulira mwaanang'ina wafwa abana. 29Bulaanu, waliwo abasyaani b'enda ndala bataanu-na-babiri; omuhulundu waabwe yeecha yadeehya omuhasi, mani yafwa nataalehereho abana; 30handi owohubiri yesi yaamudeehya yaba atyo 31handi owohudatu yeecha yaamubukula mani byaaba bityo. Mani nasilala batyo boosi bataanu-na-babiri baafwa nibatelehereho abana. 32Lunyuma, omuhasi oyo yesi yeecha yafwa. 33Mani sakira mu husyuuha hw'abafu, omuhasi oyo achia ohuba owa wiina mweene? Olwohuba yadeheraho abasyaani bataanu-na-babiri abo boosi.\" 34Nae Yesu yababoolera ati, \"Abandu bo husyaalo huno nibo abadeehya handi badeeha; 35nae abo abahoyera ohuba mu bulamu bwiicha, nende mu husyuuha hw'abafwa, haba sibadeehya, handi kata sibadeeha, 36olwohuba sibanyala hufwa handi, olwohuba bali koti bamalaika, handi baana ba Nasae, olwohuba bali abana b'ohusyuuha mu bafwa. 37Nae ohweekesa mbwe abafu basyuuha, kata Musa yesi yekesa atyo, mu situundu sy'ebyandiiko byolerefu esidiira hu sichaha, syalangiramo Omwaami ati, Nasae wa Yibbulaimu, handi Nasae wa Yisaka, handi Nasae wa Yakobbo. 38Bulaanu haba saali Nasae wa bafu, nae ali Nasae wa balamu; olwohuba abandu boosi balamu yali.\" 39Mani Abaandiiki ba malako bandi beecha bakobolamo bati, \"Omweekesa, olomaloome bulai bweene.\" 40Olwohuba ohutula hwolwo, abulao omuundu yeesi owateemaho ohuteebaho Yesu esiindu syoosi. 41Nae Yesu yababoolera ati, \"Bahaboola batye bati, Kristo mwichuhulu wa Daudi? 42Olwohuba Daudi mweene aboola mu sitabo sy'Esabbuli ati, 'Omwaami yaboolera Omwaami wange ati, Yihala hu muhono kwaange muluungi, 43ohwoola lu ndahahole abasuku bao babe esiteeni syowuluusiraho amakulu kao.' 44Mbao, Daudi amulaanga ati Omwaami; mani handi yahaba atye omwichuhulu wae?\" 45Mani Yesu yeecha yaboolera abeeki bae abandu boosi nibawulira ati, 46\"Mweliinde abaandiiki ba malako, abaheera ohung'alaala nibefwaalire emiganjuula chereera, handi abadaha muno ohuheeswa nende oluyaali mu biito, handi abadaha muno ohwihalira mu bifwo by'oluyaali mu Sinagoogi nende mu bidyaalo, 47abayaaya amadaala k'abahasi bafwiire, handi abekongooya esaala ndeeyi nibekaadya. Abo bacha ohunyoola ohusaandisibwa huhiramo obubi.\"\nLUKA 20","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Luke\/20","date":"2013-12-05T01:27:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163037952\/warc\/CC-MAIN-20131204131717-00028-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":769,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.22,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nae hu ludaalo lutaangira mu juma, mu mabweeri-bweeri, abahasi abo beecha baabukula ebiindu biwunya esiing'aari bibali nibatekeehe, bacha hu siriindwa. 2Mani beecha babukaana ekina nirisiingiiswe niritusirwe hu mulyaango kw'esiriindwa, 3nae nibengiramo, haba sibanyoola omubiri. 4Nibali basyeemere awo, nibawuka esyali siholehane, bone, abasaacha babiri abefwalire engubo chimesa-mesana be beema aambi nabo; 5nae koti lubali batiire, handi beenamye obweeni bwaabwe hu loba, abasaacha abo beecha bababoolera bati, \"Lwasiina mukoonya omulamu mu bafu? 6Mwichulise koti lu yababoolera, nasisiiri mu Galilaaya, 7ati, Omwaana w'Omuundu ahoyeere ohuteebwa mu mahono k'abaholi be bibi, handi ahomererwe hu musalabba, nae hu ludaalo lw'ohudatu asyuhe.\" 8Mani beecha beechulisa emboosi chae echo, 9mani beecha batula hu ng'ani bacha baboolera ehumi nende mulala alala nende abadong'ereyo boosi ebiindu bino byoosi. 10Bulaanu abahasi bano bali, Maria Magadaleena, nende Jowana nende Maria ng'ina Yakobbo alala nende abahasi bandi babali nabo ababoolera Abatume ebiindu bino. 11Nae Abatume bayira emboosi chino koti olukano busa, mani bahaya ohufukiirira eby'abahasi ebyo. 12Nae Peetero yasingira mani yeruha naachia hu siriindwa; nae nyenama mani yatingaalamo, yabona engubo ch'elaasi nichiri chong'ene; mani yaakobola engo nawuka busa esyali nisyeholeehe. 13Hu ludaalo lweene olwo, babiri hu beeki ba Yesu, bali bacha mu lukoongo lulaangwa luti Emausi, aambi we mairo kataanu-na-kabiri ohutula e Yerusaalemu, 14bali nibalomalomaanga abeene-na-beene hu biindu byoosi ebyali nibiholehaane. 15Nibaba nibasilomalomaanga handi nibeteebanaho abeene-na-beene, Yesu mweene yaasuda aambi mani yakenda nabo. 16Bamubona nae bahaya ohumumanyirisa. 17Mani Yesu yababoolera ati, \"Mbaha siina yino yimuli ohukaniayaanga abeene-na-beene nimukeenda?\" Mani beecha beema nibelalihiriire muno. 18Mani mulala hw'abo, olaangwa ati Kulyopa, yamukobolamo ati, \"Niiwe omukeni weng'ene mu Yerusaalemu otaamanyireho ebiindu byeholeheyo mu ndaalo chino?\" 19Nae Yesu yababoola ati, \"Bindu siina?\" Nae bamuboola bati, \"Ebidiira hu Yesu we Nasareti, owali omunabbi w'amaani muno mu biholwa nende mu mboosi mu moni wa Nasae nende mu moni w'abandu boosi, 20handi koti, abalaamisi bahuluundu beefwe nende abatuki bamuyira ahengerwe omusango kw'ohufwa mani bamuhomerera hu musalabba. 21Nae hwali hubaasa huti niye ochia ohuwonia Yisirayiri. Eee, handi ohumeeda hu bino byoosi, bulaanu chibitirewo endaalo chidatu, ohutula bino biholehana. 22Handi, abahasi bandi ohutula mu mukaanda kweefwe batusinduuse muno. Bachiire hu siriindwa echuli muno, 23mani bahaya ohubukaanayo omubiri kwae; mani bakobola nibaboola bati, baboneheerwe bamalaika, abababoolere bati, mulamu. 24Abasyeefwe bandi bosi bachiire hu siriindwa, mani babukaana nisiri busa koti lu bahasi babeere nibaboolere; nae omweene haba sibamubweneho.\" 25Nae Yesu yababoolera ati, \"bae eng'we, nga muli abasiru, handi emyooyo ch'eng'we nga chihiinda ohufukiirira ebyo byoosi bi banabbi baboola! 26Mubaasa muti sisyali nisihoyerwa Kristo ohusaanda atyo mberi hu yemewo yengire mu luyaali lwae?\" 27Mani Yesu yachaaka ohutotolera ebiindu byoosi ebimudiiraho ebiri mu byandiiko byolerefu, ohutulira elalira hu Musa alala nende banabbi boosi. 28Mani bali aambi ohwoola mu lukoongo lubali bachamo. Yesu yaboneha koti oli ohuchiiririra mu moni, 29mani bamwekweeda nibaboola bati, \"Sikala naafwe, olwohuba mbano bwiira handi oludaalo mbano luweere.\" Mani yeecha yadoong'a nabo. 30Nae niyali hu meesa nabo, yabukula omugaati, mani yakubeeresa ehabi, mani yaakumekula, mani yakubabeeresa. 31Mani emoni chaabwe chaamuha, mani bamumanyiirisa; mani abweene awo yabahamyuhaho. 32Mani nibaboolanira abeene-na-beene bati, \"Mani emyooyo cheefwe sichityemuheenge mw'efwe busa naalomaloma naafwe hu ngira, koti lwatutotoleere ebyandiiko byolerefu?\" 33Mani baasiingiraniramo ebiha byeene ebyo, mani bakobola e Yerusaalemu; mani banyoola ehumi-na-mulala nibebuusire alala nende abo babali nabo, 34ababoola bati, \"Bwadyeeri, Omwaami asyuhire, handi aboneheere Simooni!\" 35Mani bosi bababoolera ebyaholehana hu ngira, handi koti lu bamumanyira mu hu mekula omugaati. 36Nae nibali basilomalomaanga bino, Yesu mweene yeecha yeema akati-kaati waabwe. 37Nabo beecha besinduha mani batya muno nibabaasa bati babweene esihyeeno. 38Mani Yesu yababoolera ati, \"Lwasiina mwesinduha handi nimukana-kana mu myooyo cheeng'we? 39Bone amahono kange nende amakulu kange, mumanye muti nise omweene; mundiireho mani mubone; olwohuba esihyeeno haba sisiri nende enyama nende amakumba koti lumubona niindi nabyo.\" 40 41Nae nibali nibasisiiri ohufukiirira hulw'esangaalo, nende ohuwuka-wukana, yababoolera ati, \"Muliho nende esiindu syoosi-syoosi esyohulya?\" 42Bamubeeresa omunyonyo kw'eng'eni ndeehe, 43mani yaakubukula yaakulya nibabona. 44Mani yababoolera ati, \"Chino nicho emboosi chindababooleraanga nindali nisisiiri nang'we, endi buli siindu syoosi syanyandiikwaho mu malako ka Musa nende mubyandiiko by'abanabbi, alala nende mu Sabbuli ebyali ebyohwolerera abweene.\" 45Mani Yesu yekula ebibaaso byaabwe, bamanye ebyandiiko byolerefu, 46mani yababoolera ati, \"Sino nisyo esyandiikwa siti, Kristo ahoyeere ohusaanda mani hu ludaalo lw'ohudatu, asyuhe mu bafu, 47handi siti, ohweyolobya nende ohuleherwamo hw'ebibi, huhoyeerwe ohuyaalwaanga mu liita lyae mu byaalo byoosi, ohuchaakira mu Yerusaalemu. 48Niing'we abajulisi be biindu bino. 49Handi bone, njia ohubatumira si Bbaabba yalaka; nae mudong'e mu siko ohwoola lu maani katula akulu kalibehaho.\" 50Mani Yesu yeecha yabatusa erwaanyi w'esiko mani yabemirira ohwoola e Bbetani, mani yaasingisa akulu amahono kae mani yababeeresa ehabi. 51Nae niyali nababeeresa ehabi, yabatulaho, mani yaakiingwa yayirwa Mukulu. 52Mani bakobola e Yerusaalemu nende esangaalo liingi muno, 53mani bachiririra ohuba mu nyumba ya Nasae nibafumia Nasae.\nLUKA 24","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Luke\/24","date":"2013-12-12T10:39:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164580231\/warc\/CC-MAIN-20131204134300-00032-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999957085,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999957084655762}","num_words":759,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.248,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Basyaange baheerwa, yino bulaanu niyo ebbarwa yange yohubiri yimbaandiikira. Mu bbarwa chibiri chino, teemereho ohuta mu myooyo cheeng'we embaasa ndayi nimbechulisa ebiindu bino. 2Ndaha mwichulise emboosi chi banabbi boolerefu chibalomalomaho hale, nende esilagiro situla eyiri Omwaami handi Omuwonia bi batume beeng'we bababeeresa. 3Esitaangira, muhoyeere mu manye muti, mu ndaalo chimaliirihayo chino, abandu bacha ohubaao babulamu bwaabwe bufukibwa nende ohwekoomba hwaabwe hubi. Abandu abo bacha ohubachehaanga 4handi bacha ohubateebaanga bati, \"Haba siyabasuubisa ati achia ohwiicha? Nae bulaanu ali yena? Mani siyabasuubisa ohwiicha? Nae ali yena? Bakuuka yeefwe boosi bamala ohufwa hale, nae buli siindu sisisiiri busa koti lu syali ohutula hu huloongwa hw'esyaalo!\" 5Baheengawo busa ohuhola koti abataamanyire bati, hale Nasae yalomaloma, mani ekulu nende esyaalo byaloongwa. Esyaalo syaloongwa ohutula mu maachi handi nende amaachi, 6handi amaachi k'ofwomboole niko akasihirisa esyaalo sihale. 7Handi nende emboosi yeene eyo, ekulu nende esyaalo, ebiriwo bulaanu, byaliindwa nende emboosi ya Nasae yeene eyo, hu binyale ohusihiriswa nende omuliro. Byaliindwa ohwoola hu ludaalo lu baholi b'ebibi bacha ohuheengerwaho omusango, mani baasihiriswa. 8Nae basyaange mutebiirira esiindu silala! Eyiri Nasae yibulayo engabuhana akati-kaati w'oludaalo lulala nende emyaaka elifu ndala; eyiri Nasae ebiindu bino byakanaakana. 9Nasae sahindaanga ohuhola esiindu siyamala ohusuubisa koti abandu bandi babaasa. Ohutusaho abesimiirisira, olwohuba haba saadaha omuundu yeesi asihiriiswe, nae adaha buli muundu anyale ohweyolobya ebibi byae. 10Nae Oludaalo lw'Omwaami lucha ohwiicha koti omwiibi. Hu Ludaalo olwo, ekulu licha ohukotao nende ohududuma hungi; ebiindu byo Mukulu bicha ohuya bisihiriswe, handi esyaalo nende ebiindu birimo byoosi bicha ohusihiriswa. 11Mani koti lu biindu bino byoosi bicha ohusihiriswa mu ngira yino, muhoyeere ohuba abandu bafwaana batye? Obulamu bw'eng'we buhoyeere ohuba obwolerefu handi obutya Nasae, 12nimusiriindiriire Oludaalo lwa Nasae, handi muteemeho ohuhola lwiicha bwaangu. Oludaalo olwo, ekulu licha ohusaambwa mani lisihiriswe, handi ebiindu biri muukulu byoosi bicha ohusanguluha hulw'obubafu. 13Nae huliinda esiindu si Nasae yasuubisa. Yasuubisa Ekulu yaaha, nende esyaalo siyaaha, yi buluungifu bucha ohumenya koti obuli mu daala lyaabwo. 14Sakira basyaange, nimusiriindire Oludaalo olwo, teemeho koti lu munyala ohuba abalafu bataaliho esibi syoosi mu moni wa Nasae, nae abali nende emireembe nae. 15Manye muti ohwesimiirisa hw'Omwaami weefwe hwekesa huti bababeeresa obweyaango bwohuwonisibwa, koti lu wasyeefwe Paulo yaheera ohubaandiikira niyehoonyera amakesi ka Nasae yamubeeresa. 16Sino nisyo syaboola mu bbarwa chae choosi naalomaloma hu siindu esyo. Biriwo ebiindu biindi mu bbarwa chae ebidinyu byohumanya bi bandu bataamanyire handi abataali abomiifu mu fukiirira beekesa bubi, koti lu bahola mu bituundu biindi by'ebyandiiko byolerefu. Mu ngeri eyo abeene beleetera ohusihirira. 17Nae eng'we, basyaange, mwamala ohumanya sino. Bulaanu mweliinde mutakosebwa nende enjekesa ch'obubacha ech'abandu baholi b'ebibi mani mwaakwa ohutula mu bwihalo bweeng'we bulai. 18Nae mwemeeda ohuhula nimuli nende esisa, nende ohumanya Omwaami handi Omuwonia weefwe, Yesu Kristo. Oluyaali lube yaali bulaanu nende endaalo choosi. Amiina.\nEBBARWA YA PEETERO EYOHUBIRI 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Pet\/3","date":"2013-12-12T14:45:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164611566\/warc\/CC-MAIN-20131204134331-00035-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":446,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.197,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1\"Mutaleha emyooyo cheeng'we chanyaasibwa daawe; fukiirire mu Nasae, mufukiirire mw'ese syesi. 2Mu nyumba ya Laata mulimo ebiseenge biingi; nibitahabeere bityo, mani mba ndahababoleere endi njia ohubatekehera esifwo? 3Mani ese ninjia, mani ndabatekehera esifwo, handi mba njia ohwiicha mani mbabukule mbaleete yindi, hubulaanu yimba niindi, mwesi munyale ohubaayo. 4Nae handi mumanyire busa engira yicha eyo yindi ohuchia.\" 5Nae Tomasi yeecha yamuboolera ati, \"Omwaami, efwe haba sihumanyire yooli ohuchia; mani hunyala hutye ohumanya engira eyo?\" 6Nae Yesu yeecha yamuboolera ati, \"Ese niise engira, handi obwadyeeri, handi obulamu; abulao omuundu yeesi onyala ohwiicha eyiri Nasae, natabitiire hweese. 7Muba mwamanya ese, muba mwamanya Laata yesi; esiha syeene sino mumumanyire, handi mumalire ohumubonaho.\" 8Nae Filipo yeecha yaboolera Yesu ati, \"Omwaami, tweekeseho Laata, huba hunekuta.\" 9Nae Yesu yeecha yamuboolera ati, \"Ewe Filipo, ese mbereenge busa naawe hulw'embaka ndeeyi yityo, nae kata haba siwuumanyire daawe? Oyo owamala ohumbona, aba yamala ohubona Laata; nae wahanyala ohuboola otye oti, 'Tweekese busa Laata'? 10Ewe hane haba sofukiirira oti ese ndi mu Laata, handi Laata ali mw'ese? Emboosi chino chimbabooleranga, haba sichiboolanga hu lw'obunyala bwaange ese omweene; nae hulw'obunyala bwa Laata, oyo owamenya mw'ese oba naali ohuholaanga emirimo chae busa. 11Fukiirira echaange oti, ese ndi mu Laata, handi Laata ali mw'ese; ataali awo, mani fukiirira mw'ese hulw'emirimo chino cheene busa. 12\"Mbaboolera obwadyeeri bweene endi, oyo yeesi owufukiiriramo, aba yesi achia ohunyala ohuhola emirimo chino chiindi ohuholaanga; handi kata aba achia ohuholaanga emirimo chihiraho nende echo, olwohuba ese ndi ohuchia eyiri Laata. 13Esiindu syoosi simuba nimuchia ohusaba hulw'eliita lyaange, mba njia ohusihola, hu bulaanu Laata akinisibirwe mu Mwaana; 14nikali mbwe musaba esiindu syoosi mu liita lyaange, njia ohusihola. 15\"Nikali mbwe eng'we mundaha, muba mucha ohudiira amalako kange. 16Mani mba njia ohwekweeda Laata, mani aba achia ohubabeeresa Omukeraki wundi, oba achia ohubechaanga nang'we olubeerera, 17oyo oli Omwooyo kw'obwadyeeri, oyo yi syaalo sitanyala ohubukaanira, olwohuba haba sisinyala humubona, kata nende ohumumanya daawe; eng'we mumumanyire, olwohuba yamenya naang'we, handi achia ohuba mw'eng'we. 18\"Ese haba siinjia ohubaleha awo endyo busa; nae njia ohwiicha yimuli. 19Nae kata katyo, hulw'esiha sidiidi muno, handi esyaalo sisichia humbonaho daawe, nae eng'we mucha ohumbona; mani olwohuba ese nduwo omulamu, mwesi mucha ohubaao abalamu. 20Hu ludaalo olwo, nihwo humucha ohumanyira elalira muti hane ese ndi mu Laata, handi eng'we muli mw'ese, handi ese syesi ndi mw'eng'we. 21Oyo yeesi odiira amalako kange, mani yakaholeraho, oyo niye oba niyandaha; handi oyo owundaha, aba achia ohudahwa nende Laata, handi syesi mba njia ohumudaha nende ohumubonehera.\" 22Nae Yuda (otaali Yiskarioti) yeecha yaboolera Yesu ati, \"Omwaami, siba sitye siti, ewe ochia ohutubonehera, nae haba sobonehera esyaalo?\" 23Nae Yesu yakobolamo ati, \"Omuundu yeesi nikali mbwe yandaha, aba achia ohuloonda emboosi change, mani Laata aba achia ohumudaha, mani huba hucha ohwiicha yali, mani humenye nae. 24Oyo yeesi otaandaha, haba saadiira emboosi change daawe; handi engeraka yange yowulira yino, haba siyaange daawe, nae ya Laata, oyo owanduma. 25\"Mbalomalomeere emboosi chino nisisiiri nang'we. 26Nae Omukeraki oyo, Omwooyo Mwolerefu, yi Laata achia ohutuma yeecha mu liita lyaange, achia ohubeekesa ebiindu byoosi, nende ohubechulisa ebiindu byoosi bindababooleraanga. 27Mbaleha mu mireembe; mbabeeresa emireembe change; simbabeeresa emireembe koti lu syaalo siberesaanga daawe. Mutaleha emyooyo cheeng'we chachuunisibwa daawe, kata mutachireha chaatya daawe. 28Mumbuliire nimbaboolera endi, 'Ese mbwao, handi njia ohukobola njiche yimuli.' Nimundahireenge, mani muba musangaalire, olwohuba njia eyiri Laata; olwohuba Laata yaahira muno. 29Mani mbawo mbaboleere nibitaholehana, mani nibiicha byaholehana, munyale ohufukiirira. 30Ese haba sisiicha ohulomalomaanga nang'we ebiindu biingi muno, olwohuba omutuki w'esyaalo sino mbawo yeecha. Nae oyo abula nende obunyala hw'ese daawe; 31nae ese hola koti lu Laata aba yandagiire, hu syaalo syeemeo simanye siti, ese ndaha Laata. Musiingire, mulehe huweeo bwaangu.\nYOWAANA 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/John\/14","date":"2013-12-06T11:21:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051476\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00037-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":589,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.185,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omukoosi Siofiila: Mu sitabo sitaangira, ndandiika ebidiira hu biindu byoosi bi Yesu yataangira ohuhola nende ohweekesa, 2ohwoola hu ludaalo luyayirirwa Mukulu. Nasisiiri ohuyirwa Mukulu, yataangira yahuutira abatume bayali yadoola niyehoonyera Mwooyo Mwolerefu. 3Yesu yeyekesa eyiri abatume mu ngeri nyiingi koti lwali omulamu, naamalire ohusaandisibwa nende ohufwa handi mu mbaka y'endaalo amahumi kane, yaba ababonehera handi naalomaloma hu Bwaami bwa Nasae. 4Mani niyali nasisiiri nabo, yeecha yabahuutira obutatula mu Yerusaalemu, nae baliinde si Lata yasuubisa simwawulira nimbaboolera endi, 5\"Yowaana yabatiisa nende amaachi, nae mu ndaalo chitaali enyiingi, mucha ohubatiisibwa nende Mwooyo Mwolerefu.\" 6Mani abatume nibali nibebuusire alala, beecha bamuteeba Yesu bati, \"Omwaami, mani bulaanu ochia ohukobosera Yisirayiri obwaami?\" 7Nae yababoolera ati, \"Haba simulimo kweeng'we ohumanya endaalo oba obwiire bu Lata mweene yatekeha nende obunyala bwae. 8Nae mucha ohunyoola amaani Mwooyo Mwolerefu naamalire ohubeehaho; mani mucha ohuba abajulisi bange mu Yerusaalemu nende mu Buyudaaya mwoosi, nende Samaria, nende ohwoola yi syaalo syaakamira.\" 9Mani niyali niyahamala ohuboola atyo, yayiribwa akulu nibabona, mani esireesi syeecha syamubwiiha beecha baahaya ohumubona. 10Mani koti lubali nibasitingaalire akulu Yesu nawaao, bone, abasaacha babiri abefwalire engubo cha rachaari, beecha baboneha nibeemere aambi nabo, 11mani baboola bati, \"Basaacha Bagalilaaya eng'we, lwasiina mweemere nimutingaalire akulu? Yesu wuno, obatusirweho yayiribwa Mukulu, achia ohukobola mu ngeri nasilala eyo yimumubweneremo naachia Mukulu.\" 12Bulaanu Abatume beecha bakobola e Yerusaalemu nibatula hu lugulu lulaangwa Olibeti, oluli aambi nende Yerusaalemu, olwoola olukeendo lufukiirirwa ohukeendwa hu ludaalo lwa Sabbaato. 13Mani nibamala ohwingira mu Yerusaalemu, baacha baniina mu siseenge sy'akulu sibali bamenyamo: Peetero nende Yowaana nende Yakobbo nende Andereya, Filipo nende Tomasi, Batulumaayo nende Matayo, Yakobbo omusyaani wa Alufaayo nende Simooni Omulwaanirisi w'esyaalo syae, Yuda omusyaani wa Yakobbo. 14Bano boosi, alala nende abahasi bandi nende Maria ng'ina Yesu, alala nende bamwaanang'ina, beecha bekongooyaanga Nasae nende omwooyo mulala. 15Mu ndaalo echo, Peetero yeecha yaasingira yeema mu baasye (omukanda kw'abandu boola aambi emia ndala nende amahumi kabiri), mani yaalomaloma naboola ati, 16\"Basyaange, ebyandiiko byolerefu byali eby'ohwosereswa abweene, bi Mwooyo Mwolerefu yalomaloma hale nabitira mu munwa kwa Daudi, ebidiira hu Yuda owali omwemeresi w'abandu badiira Yesu. 17Olwohuba yali mulala hw'efwe, mani yaberesebwa omukabo kwae mu mulimo kuno. 18(Bulaanu, omusaacha wuno yakula omukunda nende esiyaanwa syesiholwa syae sibi mani yaakwiira omutwe yaadihanamo amala keediha erwaanyi. 19Mani sino syeecha syamanyiha eyiri abandu boosi abamenya mu Yerusaalemu, mani omukunda okwo kwalaangwa mu lulimi lwaabwe kuti Akeludaama, esyeekesa siti, Omukuunda kw'Amabaanga.) 20Olwohuba syandiikwa mu sitabo sy'Esabbuli siti, 'Lehe edaala lyae lyehole ekuunda, handi lehe omuundu yeesi ahaye ohulimenyamo'; handi 'Lehe omuundu wundi abukule omulimo kwae.' 21Mani sakira, mulala hu bandu bakeendaanga naafwe endaalo choosi chi Mwaami Yesu yaba mweefwe, 22ohutulira elalira hu hubatiisa hwa Yowaana, ohwolera elalira hu ludaalo lu yatubukulirwaho yayiribwa akulu, mulala hu bandu bano niye ohoyeere ohwehola naafwe omujulisi w'ohusyuuha hwa Yesu.\" 23Mani beecha badoolamo bataawo abandu babiri: Yosefu olaangwa mbwe Barisabba, owakulihwa Yusito, nende Matiya. 24Mani bekongooya nibaboola bati, \"Omwaami, niiwe omanyire emyooyo ch'abandu boosi, tweekese wiina hu babiri bano, oyo yi ewe omweene odoolere 25ohubukula esifwo mu mulimo kuno, nende mu butume bu Yuda yetusaho, mani yechiira yi yadaha omweene.\" 26Mani beecha baaboobbera eha, mani eha yeecha yaakwa hu Matiya mani yeecha yabalirwa mu batume ehumi-na-mulala.\nEBIHOLWA Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/","date":"2013-12-07T10:58:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054000\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00048-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999938011,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999938011169434}","num_words":517,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.205,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Basyaange, ndekoomba nende omwooyo kwaange kwoosi endi, abandu bange bosi banyale ohuwonisibwa! Ngambekongooyera eyiri Nasae! 2Nyomiisa endi beweerayo elalira ohudaha Nasae; nae ohwewaayo hwaabwe haba sihweema hu humanya hwadyeeri. 3Basisiiri ohumanya engeri yi Nasae aholeramo abandu ohuba abalungifu nae, ohutusaho, bakesaho ohutaawo engeri yaabwe abeene; mani sibewaayo abeene eyiri engeri yi Nasae aholeramo abandu ohuba abalungifu. 4Olwohuba Kristo yaakamia Amalako, hu buli muundu yeesi ofukiirira anyale ohuholwa ohuba omulungifu nende Nasae. 5Musa yaandiika hu bidiira ohuholebwa ohuba abalungifu nende Nasae ohubitira mu hwoseresa amalako ati: \"Oyo yeesi owoseresa ebilagiro bya amalako, achia ohuba omulamu.\" 6Nae bi byandiiko byolerefu biboola hu bidiira hu huholebwa ohuba abalungifu nende Nasae ohubitira mu fukiirira nibyo bino: \"Oteteeba mu mwooyo kwao oti, Wiina mweene oliniina Mukulu?\" (amahulundu mbwe, ohwiisa Kristo aasi) 7oba oteteeba oti, \"Wiina mweene oliiha aasi mu syaalo sy'aasi?\" (amahulundu mbwe, ohuniinia akulu Kristo ohutula mu bafu). 8Sino nisyo si byandiiko byolerefu biboola: \"Emboosi ya Nasae yiri aambi naawe, yiri hu munwa kwao, nende mu mwooyo kwao\" - eyo niyo, emboosi y'efukiirira yihuli ohuyaala. 9Notuumbula nende omunwa kwao oti Yesu niye Omwaami handi wafukiirira nende omwooyo kwao, oti Nasae yamusyuhisa ohutula mu bafu, ochia ohuwonisibwa. 10Olwohuba efukiirira yeefwe niyo eyikera hwaaba abalungifu nende Nasae; ohutuumbula hweefwe nihwo ohukera hwaonisibwa. 11Ebyandiiko byolerefu biboola biti, \"Oyo yeesi omufukiiriramo, haba saacha hudiisibwa esoni.\" 12Sino sidiira hu buli muundu yeesi, olwohuba abulao engabuhana akati w'Abayudaaya nende Abateende; Nasae mulala niye Omwaami w'abandu boosi handi aberesa buli muundu omulaanga emikisa. 13Koti lu byandiiko byolerefu biboola biti: \"Buli muundu yeesi olaanga eliita ly'Omwaami achia ohuwonisibwa.\" 14Nae banalaange batye omuundu yibatafukiiriramo? Handi banafukiirire batye mu muundu yi batawuliraangaho? Handi banawulire batye ataali omuundu oyaala? 15Handi abandu banayaale batye nibatatumiibwe? Koti lu byandiiko byolerefu biboola biti, \"Ohwiicha hw'abandu baleeta emboosi ndayi nga hulai!\" 16Nae abandu boosi haba sibafukiirira Emboosi Ndai. Omunabbi Yisaaya mweene yesi yaboola ati, \"Omwaami, wiina owafukiirira emboosi yeefwe?\" 17Sakira, efukiirira yitula hu huwulira emboosi, handi emboosi yitula hu huyaala Kristo. 18Nae teeba endi: Syadyeeri siti haba sibawulira emboosi? Ngandi bawulira olwohuba koti ebyandiiko byolerefu biboola biti: \"Ekono lyaabwe lyawuliirihana ohwoola mu syaalo syoosi; emboosi chaabwe choola yi syaalo syaakama.\" 19Handi teeba endi: Mani abandu ba Yisirayiri haba sibamanya? Musa mweene niye owataangira ohukobolamo ati: \"Njia ohwehoonyera esyaalo syali sitahoyera ohuwaambia abandu bange ehali-hali; handi nindehoonyera esyaalo sy'abandu basiru Njia ohudiisa abandu bange etima.\" 20Handi omunabbi Yisaaya kata ali nende obwomiifu naboola ati, \"Abandu bali nibatangoonya, nibo abanjakaana; Ndabonehera abandu bali nibateeba.\" 21Nae ebidiira hu Yisirayiri Yisaaya yaboola ati, \"Ndaaniha amahono kange akulu oludaalo lwoosi ohwakaanira abandu batawulira handi abajeemu.\"\nABAROOMU 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rom\/10","date":"2013-12-09T11:24:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163964642\/warc\/CC-MAIN-20131204133244-00048-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999938011,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999938011169434}","num_words":421,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.183,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Buli omuundu ahoyeere ohuwulira abatuki b'esyaalo, olwohuba abulao obunyala bw'obutuki bwoosi obutatula eyiri Nasae, handi abatuki baliwo boosi Nasae niye owabataao. 2Buli muundu oyiingania obutuki buliwo, aba ali ohuyingania esiindu si Nasae yataao; handi buli muundu ohola atyo, achia ohweleetera omusango omweene. 3Olwohuba abandu bahola ebiindu bilai, haba sibatya batuki, ohumalaho abaholi b'ebibi nibo ababatya. Odaha ohuba omuundu otatya abatuki? Mani hola ebilai, mani bacha ohuhufumia, 4olwohuba abatuki abo, bahalaabani ba Nasae, hulw'obulayi bweeng'we. Nae nimuhola ebibi, mani mubatye, olwohuba bali nende obunyala bw'ohusaandya abahola ebibi. Abatuki abo bahalaabani ba Nasae, mani booseresa ohusaandya hwa Nasae eyiri abaholi b'ebibi. 5Hulw'esifune sino, buli muundu ahoyeere ohuwulira abatuki ataali ohutya ohusaandisibwa hwa Nasae busa, nae koti ebibaaso by'omwooyo kwae bimweekesa. 6Esyo syosi nisyo esikera nimutooya emisolo olwohuba abatuki bahalaabanira Nasae, nibaba nibooseresa emirimo chaabwe. 7Mani mutuunge bimuhoyeere ohubatuunga; mubatunge emisolo ch'eng'we abeene nende emisolo chibata hu biindu byeeng'we, handi mubatye handi mubeesemo boosi oluyaali. 8Mutabechaanga nende ekobi eyiri omuundu yeesi ekobi limuhoyeere ohuba nalyo nilyo ely'ohudahanaanga. Omuundu yeesi odaha owaasye, oyo aba yoseresa amalako. 9Amalako kaboola kati, \"Otahola obucheke; otetaanga; oteebanga; otekombaanga ebiindu by'omuundu wundi\" - amalako kano koosi, nende akandi kadoong'ereyo, kabuusibwa mu lako lala liti, \"Dahaanga owaasyo koti lu wedaha omweene.\" 10Omuundu yeesi odaha owaasye, haba saachia humuholera esibi. Sakira ohudahana nihwo ohwoseresa amalako koosi. 11Muhoyeere ohuhola sino, olwohuba mumanyire muti ebiha byeeng'we by'ohusimuha byoolere. Olwohuba ebiha bi huhoyeere ohuwonisibwamo, bisudire aambi ohuhira koti lu hwachaaka ohufukiirira. 12Esiro siri aambi ohuwa, handi obwiire buli aambi ohuhya. Sakira lehe hulehe ohuhola ebiindu by'omusiirima, mani hubukule ebilwaaniro by'obulafu. 13Lehe hube nende esaambo ndayi, echihoyera abandu bamenya mu bulafu bw'esideete, ataali ohusangaasa emibiri, oba ohumeera, ataali obucheke oba obuyirani, ataali ohulwaana oba ehali-hali. 14Ohumalaho, mwefwaale Omwaami Yesu Kristo, mani mutabeeresa emibiri cheeng'we obweyaango bw'ohuhola ebibi bi chekoomba.\nABAROOMU 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rom\/13","date":"2013-12-10T16:13:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164022163\/warc\/CC-MAIN-20131204133342-00051-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999805689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999805688858032}","num_words":294,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.146,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani nihuli ohuholera alala nae, huli ohubekweeda obutanyoola busa esisa sya Nasae bwereere. 2Olwohuba omweene aboola ati, \"Esiha syali nisihoyera nisyoola, ndabatekeeresaanga, handi nende ohubahoonya hu ludaalo lw'obuwonia.\" Boneho, bulaanu nisyo esiha sihoyera; boneho, lwaleero nilwo oludaalo lw'obuwonia. 3Haba sihuli ohuta esiindu sikayira mu ngira y'omuundu yoosi, hu bulaanu abulao esisobyo sinyala ohunyoolehana mu buhalaabani bweefwe, 4nae koti abahalaabani ba Nasae, hwesiima mu buli ngira: ohubitira mu hwesimiirisa hwamaani, mu huchuunisibwa, mu bidinyu biingi, mu masira, 5ohuhuyibwa, ohuboyebwaanga, esisi, emirimo midinyu, ohuliindirira, enjala; 6ohubitira mu siroonyo, obumanyirifu, ohweliinda, esisa, Mwooyo Mwolerefu, ohudaha hweene, 7enomanoma y'adyeeri, handi nende amaani ka Nasae; nende bilwaaniso by'obuluungifu bw'omuhono muluungi nende omuhono mukooda; 8mu hutiisibwa nende mu hubachibwa, mu liita bi nende mu liita layi. Hudiiribwa koti abohwetaaho, nihaandi nilwo luhuli; 9koti abatamanyihaane, nihaandi hwamanyihana muno; koti abafwa, nae boneho, huliwo abalamu; koti ababoneresebwa, nihaandi haba sihwiitwa; 10koti abelalihirifu, nae abasangaafu esiha syoosi; koti abamanani, nae nihuhola abangi ohugagayala; koti abataali nende esiindu syoosi, nihaandi hu nende buli siindu syoosi. 11Omunwa kweefwe kwasamiriire yimuli, eng'we Abakoliiti; omwooyo kweefwe kwahaaha. 12Haba simukayirwa naafwe daawe, nae mukayirwa nende obwekoombi bweeng'we abeene. 13Mu hukobolamo, ninomanoma koti olomaloma nende abaana baange, mboola endi yikule emyooyo cheeng'we mwesi. 14Mutahung'anaanga nende abakafwiiri. Olwohuba bulala siina obuliwo akati w'obuluungifu nende omufuto? Oba busangirani siina obuliwo akati w'obulafu nende esiirima? 15Huwuliirisania siina ohuliwo akati wa Kristo nende Sitaani? Oba siindu siina esifwaana esiriwo akati w'omufukiiriri nende otafukiirira? 16Huwuliirisania siina ohuliwo akati w'enyumba ya Nasae nende enyumba y'emisaambwa? Olwohuba efwe huli enyumba ya Nasae mulamu; lu Nasae yaboola ati, \"Njia ohubamenyamo handi ohubakeendamo, mani njia ohuba Nasae waabwe, nabo bacha ohuba abandu bange. 17Mani sakira mubatulemo, mani mukabuhane nabo, Omwaami aboolere, handi mudadiiraangaho esiindu sitafukiirirwa nende ediini; mani awo niwo anjiira ohubukaanira. 18Mani njia ohuba laata yeng'we, nae eng'we mucha ohuba abahaana bange nende abasyaani bange Omwaami w'Obunyala bwosi aboolere.\"\nABAKOLIITI YOHUBIRI 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Cor\/6","date":"2013-12-06T01:51:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163048970\/warc\/CC-MAIN-20131204131728-00053-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":308,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.244,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Handi Saulo yesi yeboneraho omweene ohufwa hwa Sitefwano huno. Mani hu ludaalo lweene olwo, nihwo hu hwiita huhoongo muno ohwa abafukiiriri bali mu Yerusaalemu hwachaakiraho; mani beecha boosi baasalaanira mu syaalo syoosi sya Yudea nende esya Samaria, ohutusaho Abatume boong'ene nibo abadoong'a. 2Abandu bali baheera muno efukiirira ya Yesu Kristo beecha basiiha Sitefwano, mani bamala bamulira muno. 3Nae Saulo esiha syeene esyo yali naali ohuboniabonia muno abandu bali bafukiirira mu Yesu Kristo, nga yengira mu buli nyumba malondehania, nadiira nahweesa abasaacha alala nende abahasi nabayira nabekalira mu jiela. 4Nae bulaanu, abandu bali nibeerhe nibasalaanire bachaaka ohukendanaanga nibayaala Emboosi eyo. 5Filipo yeecha yehirira yaacha mu siko sihuluundu sya Samaria, mani nayaalira Kristo abandu bali bamenya mubweene omwo. 6Mani okunabuungi kw'abandu nikuli nende omwooyo mulala, kweecha kwafukiirira ebiindu byali nibiri ohuboolwaanga nende Filipo, nibamala ohumutekeeresa handi nende ohubonaanga obulolero buyaholaanga. 7Olwohuba emisaambwa emiingi muno chatulaanga mu bandu bangi abalichingi nibaniinwa nacho, nichiririra mu kono hoongo muno; handi abandu bangi balichiingi nibafwa emibiri oba nibalema baonisibwaanga. 8Mani esangaalo liingi muno lyeecha lyaaba mu siko sihuluundu esyo. 9Nae waliwo omusaacha wundi olaangwa Simooni owali hale niyaholaanga ebyaamayia mu siko sihuluundu omwo mani niyawukianga esyaalo syoosi esya Samaria, handi niyabolaanga ati omweene yali omuundu muhunuufu muno. 10Abandu boosi bali nibamuwulira muno, ohutulira elalira hu muundu wa aasi muno, ohwolera elalira hu muundu muhunuufu muno, nibabolaanga bati, \"Omusaacha wuno niye amaani kala aka Nasae akalaangwa mbwe Amahunuufu.\" 11Mani abandu boosi bali bamuwulira muno, olwohuba hulwa embaka endeeyi muno, omusaacha oyo yali yabatiisa muno nende amaya kae kano. 12Nae abandu abo nibeecha bafukiirira mu Filipo, koti luyayaala Emboosi Ndai chidiira hu Bwaami bwa Nasae, handi nende eliita lya Yesu Kristo, beecha baabatiisibwaanga sidubaanie, abasaacha nende abahasi. 13Kata nende Simooni mweene yesi yeecha yafukiirira, mani lunyuma lw'ohubatiisibwa, yeecha yachaaka ohukendaanga nende Filipo. Mani niyali nihamala ohubonaanga obulolero bungi alala nende ebyaamayia bihunuufu muno nibiholebwa, yesi yeecha yaatya muno. 14Nae bulaanu abatume bali nibali mu Yerusaalemu nibeecha bawulira bati esiko sihuluundu sya Samaria syali nisimalire ohunyoola emboosi ya Nasae, beecha baabatumira Peetero nende Yowaana, 15abeecha beehirira beecha mani bekongooyera abandu abo eyiri Nasae bati banyale ohunyoola Mwooyo Mwolerefu; 16olwohuba haba sikwali nikwamala ohwiihaho hu muundu yeesi hwaabo, nae bali nibamala ohubatiisibwa busa mu liita ly'Omwaami Yesu. 17Mani Peetero nende Yowaana abo beecha beesa hu bandu abo amahono kaabwe, mani banyala ohunyoola Mwooyo Mwolerefu. 18Nae bulaanu, Simooni niyeecha yamala ohubona ati Mwooyo yali naakabibwa ohubitira mu hwisaanga amahono k'abatume hu bandu, yeecha yahengawo ohubabeeresa eseende, 19naboola ati, \"Mumbeerese syesi amaani kano, hu buli muundu yeesi syesi yimba ninjisaho amahono kange anyaleenge ohunyoolaanga Mwooyo Mwolerefu.\" 20Nae Peetero yeecha yamuboolera ati, \"Efeesa yao eyo, sihirire naawe mweene, olwohuba obaasire oti onyala ohwenyoolera esiyaanwa sya Nasae sino niwehoonyera busa eseende! 21Ewe haba sooli nende kata omukabo kwoosi, oba eha yoosi mu biindu bino, olwohuba omwooyo kwao haba simuluungifu mu moni wa Nasae. 22Mani ohoyere ohweyolobya mu buhyaamu bwao buno, mani omale wekongooye eyiri Omwaami oti nisiba nisinyalihana, esichiririrwa siri mu mwooyo kwao okwo sihoyeere sinyale ohuhuleherwamo. 23Olwohuba ndi ohubona endi mbawo hane oli akati mu buchuuni bwehali-hali handi nende mu buboye bw'ebibi.\" 24Mani Simooni yeecha akobolamo ati, \"Ndekongoyereho eyiri Omwaami oyo, oti kata esiindu silala hwebyo byoosi byolomaloomeho sitanyala ohunjolaho.\" 25Bulaanu, nibali nibamalire ohutusa obujulirwa handi nende ohulomaloma emboosi y'Omwaami, beecha bakobola e Yerusaalemu, nibayaala Emboosi Ndai mu ngoongo nyiingi muno ech'abandu Basamaria. 26Nae malaika w'Omwaami yeecha yaboolera Filipo ati, \"Siingira mani ochiire ebuleka mwaalo eyiri engira yiihirira niyitula e Yerusaalemu niyicha e Gasa.\" Engira yino neyomusiparara. 27Mani Simooni yeecha yaasingira mani yaacha. Nae boneho, omuundu Muyisoopia, omulade, omubiihi muhunuufu w'eseende ch'Omutuki muhasi ow'abandu Bayisoopia yali niyeechere mu Yerusaalemu ohwiinamira Nasae 28mani yali hwali ohukobolayo engo; niyali mbwe huyehaale mu sigaari sihweeswa nende esuhiri, yali naali ohusomaanga mu sitabo sy'omunabbi Yisaaya. 29Mani Mwooyo yeecha yaboolera Filipo ati, \"Yalaalaho wakaane esigaari sino.\" 30Mani Filipo yeecha yeruha yamwoolaho, mani yachaaka ohuwulira omusaacha oyo naali ohusomaanga Yisaaya munabbi, mani yateeba ati, \"Mani oli ohutegeeraanga ebyo byooli ohusomaanga?\" 31Nae yaboola ati, \"Ndahanyala endye ohutegeera, omuundu wundi natanyimiriire?\" Mani yeecha yalaanga Filipo aniine akulu yaali, yehale nae. 32Bulaanu esituundu sy'ebyandiiko byolerefu siyali naali ohusomaanga syali sino: \"Koti ekoondi liyirwa ohusiinjwa oba omwaana kw'ekoondi nikuli mu moni womubeki kudimbaanga, mani yesi kata haba siyasamaho omunwa kwae. 33Naali muhuswaasibwa, obwadyeeri bwamwiimwa. Wina onyala ohutotola olwiibulo lwae? Olwohuba obulamu bwae buli ohumalibwa hu syaalo.\" 34Mani omulade oyo yeecha yaboolera Filipo ati, \"Ni hu wiina mweene, mu bwadyeeri bweene, yi munabbi wuno ali ohulomalomaho bino, yelomalomaho omweene, oba hu omuundu wundi?\" 35Mani Filipo yesi yeecha yaasama yachaaka ohulomaloma, nachakira hu mandiiko keene kano, yeecha yoola ohumuboolera Emboosi Ndai cha Yesu. 36Mani nibali nibasikendaanga hu ngira eyo beecha boola eyiri amaachi, mani omulade oyo yeecha yaboola ati, \"Bonaho, amaachi ngano! Siina syeene esinyala ohuhaya ohubatiisibwa hwange?\" 37Nae Filipo yeecha yaboola ati, \"Nooba nofukiirira nende omwooyo kwao kwoosi, onyala wabatiisibwa.\" Nae yamukobolamo ati, \"Fukiirira endi Yesu Kristo niye Omwaana wa Nasae.\" 38Mani yeecha yaalagira esigaari syeeme, mani bombi beemao beeha aasi baacha mu maachi, Filipo alala nende omulade wula, mani yamala yamubatiisa. 39Mani nibeecha bombi batula mu maachi, Mwooyo w'Omwaami yeecha yabukula Filipo; mani omulade oyo haba siyanyala ohumubonaho handi, mani yeecha yachaaka ohwewerawo niyehoya. 40Nae Filipo yeecha yabonehanira naali mu Asootu, mani nachiiririra nende olukeendo lwae, yeecha yayalaanga Emboosi Ndai eyiri ebiko byoosi ohwoola luyoola e Kaisarea.\nEBIHOLWA 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/8","date":"2013-12-07T05:54:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163053608\/warc\/CC-MAIN-20131204131733-00060-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":875,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.214,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani sakira huhoyeere ohwomiirira muno mu bwadyeeri buhwamala ohuwulira, hu abulewo esiindu syoosi esinyala ohutukosa. 2Nikali mbwe emboosi yi bakuuka yeefwe banyoola ohutula hu bamalaika yali ey'adyeeri, handi abo abatayilonda oba bayifukiirira, banyoola ohusaandisibwa hu bahoyera. 3Bulaanu huba hucha ohwewonia hutye, nihulekeresa obuwonia buhuluundu buno? Omwaami mweene niye owataangira ohulaangirira obuwonia buno, handi abo abamuwulira batwomiisira bati bwadyeeri nibwo. 4Handi Nasae yesi yeecha yameeda ohwomiisa emboosi eyo naahola obulolero nende ebiwukisa alala nende eby'amaya bitaali nasilala, handi naakaba ebiyaanwa koti lwadaha ebiyaanwa bya Mwooyo Mwolerefu. 5Nasae haba siyataao bamalaika ohuba abatuki b'esyaalo sichia ohwiichaesyaalo sihuli ohulomalomaho. 6Ohutusaho koti lu syaboolwa abundu wandi mu byandiiko byolerefu siti, \"Omuundu niye siina esikera ewe Nasae wamubaasaho muno? Omuundu-buundu busa niye naanu yodeebaho muno? 7Wamuhola ohuba aasi wa bamalaika ebiha ebidiidi muno; wamufwaasa ekofya y'oluyaali nende efuma, 8handi wamuhola atuke ebiindu byoosi.\" Siboola siti, Nasae yamuhola \"ohutuka ebiindu byoosi\"; sino syekesera elalira siti yamubeeresa ebiindu byoosi. 9Nae hubona Yesu, owaholwa yabaaho aasi wa bamalaika hulw'esiha sidiidi, hwaanyale ohufwiira buli muundu hulw'esisa sya Nasae. Bulaanu humubona nafwaasirwe ekofya y'oluyaali nende efuma hulw'ohufwa hwae. 10Syali sihoyera Nasae, owaloonga handi oliinda buli siindu, ohubeeresa Yesu obunyala bw'ohuyira abandu mu buwonia ohubitira mu husaanda hwae, hwaanyale ohukera abaana bangi bakabaneho hu luyaali lwae. 11Alabya abandu ohutula mu bibi byaabwe, mani oyo olabya nende abo abalabisibwa, boosi bali nende Laata yaabwe mulala. Sakira Yesu saali nende esoni ohubalaanga abebulana bae. 12Aboolera Nasae ati, \"Njia ohuboolera abandu bange ebiindu biwahola; njia ohuhufumia yi bebusiire alala.\" 13Handi aboola ati, \"Njia ohuta esuubi lyaange mu Nasae.\" Handi aboola ehabi liindi ati, \"Mbano ndi ano nende abaana ba Nasae yambeeresa.\" 14Koti abo ba Yesu alaanga abaana, bali bandu ab'omubiri nende ab'amabaanga, Yesu yesi yeehola yafwaana nabo mani yaakabana hu bw'omuundu bwaabwe. Yahola atyo hwaanyale ohusihirisa Sitaani, oli nende obunyala hu hufwa. 15Yahola atyo, hwaanyale ohuboolola abo abali ababoye mu bulamu bwaabwe bwoosi olwohuba bali batya ohufwa. 16Sibonehera elalira siti, haba sahoonya ba malaika. Ohutusaho ahoonya abechuhulu ba Yibbulaimu. 17Mani sakira yahoyera ohwehola afwaanane nende abandu bae mu ngeri choosi, hwaanyale afwaane nende ba mwaanang'ina mu buli ngeri, hwaanyale ohuba Omulaamisi Muhuluundu waabwe mwesikwa, handi ow'esisa mu huhalaabana hwae eyiri Nasae, hu bibi by'abandu binyale ohuleherwamo. 18Mani bulaanu anyala ohuhoonya abo abahemebwa, olwohuba yesi omweene yahemebwa handi yasaanda.\nEBBARWA Y'ABAYIBBURANIYA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Heb\/2","date":"2013-12-09T11:10:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163964642\/warc\/CC-MAIN-20131204133244-00074-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999953508,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999953508377075}","num_words":376,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.189,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ese Peetero omutume wa Yesu Kristo. Nyandiikira eng'we abaloonde ba Nasae bulaanu abali mu Potasi, Galatia, Kapadosia, Asiiya, nende Bitinia, yi mweruha mwasasaanira. 2Mwadoolwa nende esichiiririrwa si Nasae Seefwe mweene yamanyira elalira ati, Mwooyo Mwolerefu abahole mube aboolerefu, hu munyale ohuwulira Yesu Kristo mani aboose nende amabaanga kae. Lehe esisa nende emireembe bibe ebyeng'we mu bwiichufu. 3Lehe hwebase Nasae handi Laatang'ene Omwaami weefwe, Yesu Kristo. Ohweema hu sisa syae sibitiirifu, yakera hwebulwa mu bulamu buyaaha, niyasyuuhisa Yesu Kristo ohutula mu bafu. Mani yaatubeeresa esuubi lamu mu myooyo cheefwe, 4elyohunyoola ebilai bitaakama, bi Nasae abiihira abandu bae. Ababiihira Mukulu, yi bitanyala hubola, oba ohunyaasiha oba ohufwiiririra. 5Hulwohufukiirira hweeng'we Nasae abaliinda nende obunyala bwae, handi achia ohubaonia hu ludaalo lw'enjakamo, lu yatekeha ohubaonisiryaho. 6Sangaale hulw'emboosi yino, kata nende mu siha sino mumalire ohunyoola ohusaandisibwaho nende ohwelalihiriraho ebiha bidiidi hulw'ebihemo biingi ebyabakwaaho. 7Ohusaandisibwa huno hwecha nende esichiiririrwa esy'ohuteema efukiirira yeeng'we. Kata esaabbu yinyaasiha yosi yiteemwa nende omuliro. Sakira efukiirira yeeng'we eyiri nende engaanga nyiingi ohuhira esaabbu, yosi yihoyeere ohuteemwa, huyinyale ohubonehana niyiri enyomiifu yadyeeri. Awo mani niwo yi Nasae achia ohubafumia nende ohubabeeresa oluyaali nende esitiibwa hu Ludaalo lu Yesu Kristo yaheyekesereho alafu. 8Yesu oyo mumudaha kata nende nimusisiiri ohumubona; mumufukiirira, kata nende amwahaba nimutamubona bulaanu. Mani ndi nende esangaalo liingi litaboolehana, 9olwohuba bulaanu munyoola ohuwonisibwa hw'emyooyo cheeng'we ohutula mu humufukiiriramo. 10Ohuwonisibwa huno nihwo hu banabbi balomalomaho nibeekesa esisa si Nasae yali achia ohubakwiira, nibamalire ohukonyeresa nende ohuteeberesa bulai muno. 11Bakoonyeresa muno nibadaha ohumanya liina bweene lu Ludaalo luno lwahoolereho, handi koti lu lwaheeche. Olwohuba Mwooyo wa Kristo obalimo yali yeekesa ohusaanda hu Kristo yali achia ohugumira, nende oluyaali lwahatulemo. 12Nasae yeekesa abanabbi bano ati haba sibehalaabanira abeene, nae bahalaabanira eng'we nibalomaloma hu bwadyeeri bu muwulira bulaanu. Ba wamwaanda b'Emboosi Ndai abalomaloma nende obunyala bwa Mwooyo Mwolerefu owatumwa ohutula Mukulu, nibo ababeekesa obwadyeeri buno. Buno nibwo obwadyeeri bu bamalaika bosi badaha ohumanya amahulundu kaabwo. 13Sakira lehe ebibaaso byeeng'we bibe ebyetekefu ohuhola. Mube abaaywe, handi mute esuubi lyeeng'we lyoosi hu habi yi mucha ohunyoola hu ludaalo lu Yesu Kristo achia ohweyekesera elalira. 14Koti abaana bawulira Nasae, mutafukiirira obwekoombi buhale bu mwali ninabwo nimusisiiri ohumanya Nasae bwaafuka obulamu bweeng'we. 15Ohutusaho, mube aboolerefu mu buli siindu syoosi simuhola, koti lu Nasae yabalaanga mube aboolerefu. 16Olwohuba ebyandiiko byolerefu biboola biti, \"Muhoyeere ohuba aboolerefu, olwohuba syesi ndi omwolerefu.\" 17Ngandi mulangaanga Nasae muti Seefwe nimwekongooya, handi niye oheengera omusango buli bandu boosi mu ngeri nasilala. Sakira, mwehoonyere obulamu bweeng'we bwomusyaalo muno koti abakeni nimubeeresa Nasae oluyaali. 18Olwohuba mumanyire esyatuungibwa ohubanunula ohutula mu bulamu butaalimo obuhoonyi bumwanyoola ohutula hu bakuuka yeeng'we. Handi esiindu sibabakula esyo, haba sinisyo esiindu sinyaasiha busa koti esaabbu oba efeesa, 19nae niko amabaanga ka Kristo akabanunula, niye oli koti ekoondi yeere elitaaliho obubi bwoosi, oba embala yoosi. 20Nasae yamudoola esyaalo nisisisiiri ohuloongwa, handi yeekeseebwe mu ndaalo chimaliiriha chino hulwobulai bweeng'we. 21Ohubitira mu Kristo, mufukiirira Nasae wamusyuuhisa ohutula mu bafu, mani yaamubeeresa oluyaali, handi okera efukiirira yeeng'we nende esuubi lyeeng'we byaaba nibyomiirira hu Nasae. 22Nae koti bulaanu muli abanyirifu boosebwa hulwohuwulira obwadyeeri, handi eng'we muli nende ohudaha hulamu eyiri abafukiiriri baasyeng'we, mani mudahane elalira nende emyooyo cheeng'we choosi. 23Olwohuba bulaanu mwebulwa ehabi lyohubiri, ataali ohweema hu lumwo lufwa, nae ohweema hu lumwo lutafwa, ohweema hu Mboosi ya Nasae mulamu, handi oyiindira endaalo choosi. 24Olwohuba ebyandiiko byolerefu biboola biti, \"Abandu boosi bali koti obunyaasi, handi oluyaali lwaabwe luli koti esimuli syomusiino. Obunyaasi bukoonga, ebimuli bibulunguha. 25Nae Emboosi y'Omwaami, yidoong'awo busa endaalo choosi.\" Emboosi yino niyo Emboosi Ndai eyabayaalirwa.\nEBBARWA YA PEETERO YITANGIRA 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Pet\/1","date":"2013-12-07T10:58:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054000\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00082-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999974966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":37,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999974966049194}","num_words":574,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.199,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu, mu bafukiiriri bali bamenya mu Atyoko mwalimo abanabbi nende Abeekesa, Bbarunabba, Simioni owali nalaangwa ati Nigari, Lusiya owa Sireeni, Manayene mulala hu bandu bomusiina sya Herode Atipa Gafana we Galilaaya, nende Saulo. 2Nibali nibali ohwiinamiraanga Nasae alala nende ohusiibaanga, Mwooyo Mwolerefu yeecha yaboola ati, \"Mungabulire endulo Bbarunabba nende Saulo hulwomulimo kundabalaangira.\" 3Mani lunyuma lwohusiiba nende ohwekongooya, beecha baabeesaho amahono kaabwe mani bamala baabatuma bache. 4Mani koti lubali nibatumiibwe nende Mwooyo Mwolerefu, beeha baacha e Seleusia; handi ohutula eyo beecha basyabala baacha e Saipuraasi. 5Niboola e Salamisi, beecha bayaala emboosi ya Nasae mu Sinagoogi ch'Abayudaaya. Handi bali nende Yowaana ohubahoonya. 6Nibali nibamalire ohuhalakania esisiinga syoosi niboolere e Pafoosi, beecha bakaana omuholi w'amaya wundi, omunabbi w'obubacha Muyudaaya, olaangwa ati Bbari-Yesu. 7Yali omwiicha wa Gafana w'esisiinga esyo, olaangwa ati Sarugiya Paulu, omusaacha wali omukesi-kesi muno, oweecha yalaanga Bbarunabba nende Saulo mani yadaha awulireho emboosi ya Nasae. 8Nae Elima omunamaya oyo (ako niko amahulundu akeliita elyo) yabakayira nadaha ohukosoobania Gafana oyo ohumutusa hu fukiirira eyo. 9Nae Saulo, yesi olaangwa ati Paulo, niyechuule Mwooyo Mwolerefu, yeecha yaamutingaala namwehaliirisa 10mani yamala yamuboolera ati, \"Mwaana wa Sitaani ewe, omusuku w'obuluungifu, owechula obubacha nende obukodyo bubi, olyoola yena ohukodyaanga engira ngololofu ch'Omwaami? 11Mani bulaanu, mbawo, omuhono kw'Omwaami kuhwiihiraho, mani ochia ohuba omuwofu handi otanyala ohubona elyuuba hulwesiha.\" Abweene awo, enang'oong'we nende esiirima byamukwaaho mani yachaaka ohubuuka-buuka nakoonya abandu ohumwimirira nibamudiirire omuhono. 12Bulaanu Gafana oyo yeecha yafukiirira, niyamala ohubona esyali nisikwiireo, olwohuba yali niyewunyire muno enjekesa y'Omwaami. 13Bulaanu, Paulo nende omukanda kwabaasye beecha bachaaka ohusyaabala ohutula e Pafoosi, mani beecha boola e Periga mu Pamufilia. Mani Yowaana yeecha yabaleha mani yakobola e Yerusaalemu; 14nabo bachiririra nibatula e Periga mani nibeecha niboola mu Atyoko sya Pisidia. Mani hu ludaalo lwa Sabbaato beecha beengira mu Sinagoogi mani beehala aasi. 15Nibali nibamalire ohusoma amalako nende abanabbi, abemirisi ba Sinagoogi beecha baabalaanga nibaboola bati, \"Basyeefwe, nimuba nimuliho nende emboosi yoosi eyohugumia abandu, muyiboole.\" 16Mani Paulo yeecha yaasingira, mani niyehoonyera amahono kae yeecha yaboola ati: \"Basaacha ba Yisirayiri, nende eng'we abatya Nasae, mutekeerese. 17Nasae w'abandu bano Abayisirayiri yadoola ba seefwe mani yabahola baaba abandu bahunuufu muno nibali bamenya mu syaalo sy'Emisiri, mani niyehoonyera omuhono kusiingiswe, yeecha yabatusamo. 18Handi hu mbaka ye myaaka amahumi kane, yabaliinda nibali mu sichiimi. 19Mani nibali nibamalire ohusihirisa ebyaalo bitaanu-na-bibiri, mu syaalo sya Kanani, yababeeresa esyaalo syaabwe esyo ohuba obusihirano, hulweembaka ye myaaka emia chine nende amahumi kataanu. 20Mani ebyo byoosi nibyawa, yeecha yababeeresa abakayi ohwoolera elalira hu Samueli omunabbi. 21Mani beecha basaba omutuki; mani Nasae yeecha yababeeresa Saulo omusyaani wa Kishi, omusaacha w'oluyia lwa Bbenjamini, hulw'emyaaka amahumi kane. 22Nae niyali naamalire ohumalao, yeecha yaasingisa Daudi yaaba omutuki waabwe; oyo yimwene yalomalomaho naboola ati, 'Njakaanire mu Daudi omusyaani wa Yese omusaacha yi mwooyo kwaange kudaha, ochia ohuhola bindaha byoosi.' 23Ohutulira mu lwiibulo lw'omusaacha wuno, Nasae yeecha yaleetera Abayisirayiri Omuwonia, Yesu, koti luyasuubisa. 24Ohwiicha hwae nihutoola, Yowaana yeecha yayaala ohubatiisa hwohweyolobya eyiri abandu boosi aba Yisirayiri. 25Mani Yowaana niyali hwamaliirisa omulimo kwae yaboola ati, 'Siina syeene simubaasa muti ese ndi? Haba sineese omweene oyo. Haba daawe, nae enyuma wange yiriyo ochia ohwiicha, yi esya chebiraato byae ese haba sinyala ohuboolola.' 26\"Basyaange, eng'we abana b'enyumba ya Yibbulaimu, nende abo boosi abali mweng'we abatya Nasae, niifwe abatumirwa emboosi y'obuwonia buno. 27Eyiri abo abamenya mu Yerusaalemu nende abemeresi baabwe, olwohuba mbwe sibanyala ohumumanya, oba ohumanya ebyalomwalomwaanga nende abanabbi, ebisomwanga buli Sabbaato, boseresa bino nibamuheengera omusango ohumuhira. 28Kata abyahaba mbwe haba sibanyala ohumudiisa omusango kwosi okuhoyera ohufwa, kata katyo basaba busa Pilaato abone ati yeetibwa. 29Mani nibali nibahamala ohwoseresa ebyo byoosi ebyamwandiikwaho, beecha bamwaanula hu musaala, mani beecha bamwaalisa mu ng'ani. 30Nae Nasae yaamusyuhisa ohutula mu bafu; 31mani handi hulwendaalo enyiingi yeecha yabonehera abo abali beecha nae ohutula e Galilaaya nibeecha mu Yerusaalemu, abo abali abajulisi bae eyiri abandu. 32Mani efwe hubeleetera emboosi ndayi mbwe, esiindu si Nasae yasuubisa ba laata yeefwe, 33nisyo sino si yosereese eyiri efwe abana baabwe nasyuusa Yesu; koti handi syandiikwa mu Sabbuli y'ohubiri siti, 'Ewe oli Omwaana wange, olwaleero luno hwibuule.' 34Nae ohweema hu bwadyeeri mbwe yamusyuhisa ohutula mu bafu, obutakobola handi muhunyala ohubola, yalomaloma mu ngeri yino ati, 'Njia ohuhubeeresa emikisa myolerefu handi echadyeeri cheene echa Daudi.' 35Sakira aboola handi mu Sabbuli yindi ati, 'Ewe haba solikanya Omwolerefu wao ohubola.' 36Olwohuba Daudi, lunyuma lwohumala ohuhalaabanira esiina sya Nasae, mu mase kae, yeecha yeyalisa, mani yaalisibwa nende ba laatang'ene, mani yamala yaabola; 37nae oyo yi Nasae yasyuusa, haba siyanyala ohubola daawe. 38Mulehe mani simanyihane eyiri eng'we, baana beefwe, siti ohubitira mu musaacha wuno, ohuleherwamo ebibi huyaalibwa yimuli, 39mani handi ohubitira mu mweene oyo, buli muundu yeesi ofukiirira aboololwa ohutula hu buli siindu syotahanyalire ohuboololwaho nende amalako ka Musa. 40Mweliinde mani, ebyo biindu biboolebwa mu banabbi bihaye ohubakwaaho: 41'Boneho, eng'we abanyoomi, handi muwuke, mani musihirire; olwohuba ndi ohuhola esiholwa mu ndaalo chao, esiholwa syotalifukiirira, omuundu yeesi nahuboolera.' \" 42Koti lubali nibatula erwaanyi, abandu beecha baabasaba bati, ebiindu bino bibabooleerwe handi hu ludaalo lwa Sabbaato luloondaho. 43Mani oluhung'aano lwa Sinagoogi nilwasakuuha, Abayudaaya bandi nende abandu bali bafukiira mu diini y'Esiyudaaya, beecha baloonda Paulo nende Bbarunabba, abeecha baabalomalomera handi bamala baabadinya bemeede ohukenderera mu sisa sya Nasae. 44Sabbaato yilondaho, aambi esiko sihuluundu esyo syoosi syeecha syebuusa alala ohutekeeresa emboosi ya Nasae. 45Nae Abayudaaya nibabona ebidiiyiha ebyo, beecha beechula ehali-hali, mani nibachaaka ohudondobania ebiindu bi Paulo yali nalomaloome handi nibamunyeka. 46Nae Paulo nende Bbarunabba beecha bemeeda ohulomaloma nibatatya nibaboola bati, \"Syali nisihoyera emboosi ya Nasae ohuchaaka ohulomwalomwa eyiri eng'we. Koti lumuli ohuyekaana, mani nimweheengera omusango muti abeene haba simuhoyera obulamu butaakama, boneho, mbawo efwe hwekaluhanira hwechiira eyiri Abateende. 47Olwohuba nilwo koti lu Mwaami atulagiire naboola ati, 'Mbatongoole ohuba obulafu eyiri Abateende, hu munyale ohwoosa obuwonia mubifwo byoosi eby'ohusyaalo.' \" 48Mani Abateende nibeecha bawulira sino, basangaala muno mani bakinia emboosi ya Nasae; mani abo boosi abali nibadoolwa ohunyoola obulamu butaakama, beecha bafukiirira. 49Mani emboosi ya Nasae yeecha yasalaana mu syaalo esyo syoosi. 50Nae Abayudaaya bemeeda busa ohusangulusa abahasi bali nibadaha muno ediini y'Esiyudaaya, abaliho nende oluyaali, nende abasaacha bahoongo b'omusiko sihuluundu esyo, mani nibanyala ohusiingisa omwooyo kw'ohusaandia Paulo nende Bbarunabba, mani abandu beecha banyala ohubeerusa ohubatusa mu disiturikiti yaabwe eyo. 51Nae beecha baabahuhumulira olufu lwali hu makulu kaabwe, mani bamala bacha e Yikoniamu. 52Mani abeeki beecha beechula esangaalo handi nende Mwooyo Mwolerefu.\nEBIHOLWA 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/13","date":"2013-12-13T19:50:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164987957\/warc\/CC-MAIN-20131204134947-00094-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999998808,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999998807907104}","num_words":1017,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.199,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani sakira, basyaange, bandaha handi bandekoomba, eng'we esangaalo lyaange handi ekofya y'obwaami yange, mweeme mwomiire mutyo mu Mwaami, baheerwa bange. 2Ndi ohwekweeda Yuodia handi ndi ohwekweeda Sinitike banyale ohufukiirisania busa mu Mwaami. 3Handi ndi ohubasaba eng'we mwesi, abahalaabani basyaange, muhoonye abahasi bano, olwohuba bahalaabana bombi nibahoonyana naange mu huyaala Emboosi Ndai alala nende Kelemeti nende abahalaabani bange badoong'ereyo, ba meeta kaabwe kali mu sitabo sy'obulamu. 4Sangaalireenge mu Mwaami ebiha byoosi; handi mboola endi Sangaaleenge. 5Lehe abandu boosi bamanyeenge ohwesimiirisa hweeng'we. Omwaami ali aambi. 6Mutelalihiriraanga esiindu syoosi-syoosi nae mwekongoyeenge nimutuumbulira Nasae buli siindu syoosi nende emyooyo chichuule ohwebasa. 7Mani omuleembe kwa Nasae, okuhira ohumanya hw'abandu hwoosi, kunyale ohuliinda emyooyo cheeng'we alala nende ebibaaso byeeng'we mu Kristo Yesu. 8Mani nimaliirisa, basyaange, esiindu syoosi esyadyeeri, esiindu syoosi esy'oluyaali, esiindu syoosi esihoyera, esiindu syoosi esichwenufu, esiindu syoosi esidahibwa, esiindu syoosi esyesisa, nikali mbwe aliwo obuluungifu bweene, nikali mbwe aliwo esiindu syoosi esihoyera ohukinisibwa, muhoyeere ohubaasaanga hu biindu bifwaana koti bino. 9Esiindu syoosi simwanjekeraho, handi simwanyoola ohutula hweese, handi simwambuliriraho, handi simwambonamo, musiholeenge; mani Nasae w'emireembe anyale ohubechaanga naang'we. 10Sangaaliraanga mu Mwaami muno olwohuba lunyuma lwohuhiinda muno, mwaanyalire ohukobolamo ohundaha humwali nimuundahamo; mu bwadyeeri bweene mwali nimuundaha, nae haba simwali nimunyalaanga ohunyoola ehabi y'ohwekeseramo ohudaha hweeng'we ohwo. 11Sikali mbwe ndi ohwekanyiisa ohudahibwa; olwohuba ndaamalire ohweeka endi, obulamu bwoosi bumba nimbaamo, buunjera busa. 12Manyire ohubaao kata nimba niindi mu bumanani, handi manyire ohubaao kata nimba niindi mu bunyali; mu bulamu bwoosi, handi kata nende mu mbeera choosi, ndamala ohumanya esyaama siri mu huba nende ebiindu biingi nende ohuba mu njala, ohweyika mu bibitiirifu nende ohuwoonga mu budahano. 13Ese nyala ohubaao mu bulamu bwoosi ohweema hu bunyala bu Kristo yambeeresa. 14Kata katyo, syabeere esiindu sy'esisa, eng'we ohuhoonya mu madinyu kange kano. 15Eng'we Abafilipi, mumanyire bulai bweene muti mu huchaaka hw'Emboosi Ndai, koti lundatula mu Makedonia, abulao abafukiiriri abadahaho ohuhoonya mu hukabaanga nende ohunyoolaanga, ohutusaho eng'we mweng'ene. 16Olwohuba kata nende nindali mu Tesaloniika mweecha mwaandumiraanga obuhoonyi butoli-toli. 17Siindi huboola endi ese ndekoomba busa ohunyoolaanga ebiyaanwa; nae ndekoomba ohubonaho ebiholwa biba nibimeeda huhusiimibwa hweeng'we. 18Ese ndamala ohunyoola omuheemba kwaange mu bwiichufu, kata nende ohuhirao; ndi omwichufu, nimalire ohunyoola ohutula eyiri Epafurodiitu ebiyaanwa bimwandumira, ebyali koti esiing'aari silayi syesiyaanwa, esiyaanwa sifukiirirwa handi esisangaasa esya Nasae. 19Mani Nasae wange achia ohubabeeresa buli simudaha ohweema hu bungi bw'oluyaali lwae oluli mu Kristo Yesu. 20Oluyaali lube eyiri Nasae weefwe, handi Seefwe endaalo choosi. Amiina. 21Heesa buli mwolerefu mu Kristo Yesu. Abasyeefwe bali naange babaheesa. 22Aboolerefu boosi babaheesa, ohuhirira elalira abo abali mu nyumba ya Kaisaali. 23Esisa sy'Omwaami Yesu Kristo sibe nende omwooyo kweeng'we.\nABAFILIPI 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Phil\/4","date":"2013-12-13T11:37:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164936474\/warc\/CC-MAIN-20131204134856-00098-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":421,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yino niyo engeri yi muundu yeesi ahoyere ohubaasiramo: Huli abahalaabani ba Kristo, handi ababiihi be byaama bya Nasae. 2Nae handi kali mbwe syeenyeha siti, buli mubiihi yeesi ahoyeere ohunyoolehana naali owesikiha. 3Nae ese hulwaange, n'esiindu esidiidi muno ohubona mbwe ese ndi ohusereechwa nang'we, oba nende esiina sy'abandu busa. Kata omweene haba sinyala hwesereecha omweene. 4Ese haba siimanyire esiindu syoosi esinjooma haba daawe, nae kata katyo sisyekesa mbwe ohweema hweesyo, haba sinyala ohuba omulehuule daawe. Nasae mweene niye oli nende obunyala bw'ohusereecha. 5Mani sakira mutateemaho ohwetuliirisa ohuheengera omusango esiha nisisisiiri ohwoola, Omwaami natoola ohwiicha, oyo ochia ohuleeta mu bulafu ebiindu byakisibwa mu siirima, handi ochia ohutuumbula ebifune by'omwooyo byoosi. Awo niwo aabuli muundu yeesi achia ohunyala ohunyoolera syahoyera ohunyoola ohutula eyiri Nasae. 6Ese mbawo ndingaasire ebiindu bino byoosi eyiri ese omweene nende yiri Apolo hulw'obulayi bweeng'we, baana beefwe, hu mweemeo munyale ohweeka nimutuboneraho efwe mutanyala ohuchalaaliha mwabita ebyo ebyandiikibwa byong'ene, hu bulaanu abulewo mweng'we omuundu yeesi onyala ohufwiimbikitana niyechuule ohukwiira mulala yeng'ene ohuhiraho owundi. 7Olwohuba ni naanu mweene oli nende obunyala obwohubona esiindu syoosi esikeni mweng'we? Siina syeene simuli nasyo simutabeeresebwa busa? Nikali mani mbwe mwabeeresebwa busa, lwasiina muli ohweniinia koti lusitaali busa esiyaanwa sy'ebihaya yimuli? 8Mbao hane mwamala ohwikuta! Mbao hane mwamala ohwehola abagaga! Kata efwe nihusisiiri, nae eng'we mbawo mwamala ohwehola abatuki! Mani muhoya mwaaba nimuli nende ohutuka, hu fwesi hwanyala ohukabanira alala nang'we obutuki obwo! 9Olwohuba ese ndi ohubaasa endi, Nasae yamala ohutuhola efwe abatume hwafwaana koti abasembayo mu bandu boosi, handi koti abandu bamala ohuheengerwa omusango kw'ohufwa; olwohuba hwamala ohwehola esyohwelolera eyiri esyaalo, eyiri bamalaika nende eyiri abandu. 10Efwe huli koti abasiru hu lwa Kristo, nae eng'we mwehola abakesi mu Yesu. Efwe huli koti abakata, nae eng'we muli abamaani. Eng'we muli mu bifwo byoluyaali, nae efwe huli mubilekeresebwa. 11Ohwolera elalira hu saa yino yene, efwe huwoonga enjala handi hulumwa obuluwo, hwefwaala ebiseke nihutoochwa, handi hwahaywa ohuba nende amadaala, 12handi hudidiihana nende emirimo, nihwehoonyera amahono keefwe keene kano. Nihuholimirwa, efwe husabira emikisa; nihusaandisibwa, efwe hwesimiirisa busa; 13nihunyekebwa, efwe hweyisa aasi hwadaha husasane; humalire ohwehola, nihaandi mbawo bulaanu huli, koti ebikoha hu syaalo, ebiindu bihira ohusyuulibwa. 14Ese haba siindi ohwandiika bino endyo mbwe hu nyale ohubaswaasa, nae ohubeekesa koti ndaheekesa abaana baange baheerwa muno. 15Olwohuba amwahaba mbwe muli nende abakeraki abatabaliha mu Kristo, haba simuli nende baseeng'we abangi daawe. Olwohuba ese ndeehola hale seeng'we mu Kristo Yesu ohubitira mu mboosi ndayi. 16Mani ese ndi ohubekweeda endi mubonere hweese. 17Mani sakira ese ndatuma Timoteo, omuheerwa wange muno handi omwaana wange mwesikwa muno mu Mwaami, ohubechulisa koti obulamu bwaange bufwaana mu Kristo, koti mbasomesaanga buli yi njiira mu buli mukaanda kw'Abakurisito. 18Abandu bandi hweeng'we babeere nibali abesihanyaali, oti fwaana ese haba simbeere ninjia ohunyala ohwiicha yimuli daawe. 19Nae mbawo njicha ohwiicha eyo bwaangu, Omwaami nadaha, mani hu haye ohubonera elalira ebilai by'enomanoma y'abandu besihanyaali bano yong'ene, nae nende amaani kaabwe kosi akaaka. 20Olwohuba obwaami bwa Nasae haba sibubonehera busa mu hulomaloma busa nae mu maani. 21Siina syeene simudaha? Mudaha njiche yimuli nende olubbariki, oba nende ohudaha mu mwooyo kw'obuloonga busa?\nABAKOLIITI YITAANGIRA 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Cor\/4","date":"2013-12-11T10:14:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164034375\/warc\/CC-MAIN-20131204133354-00000-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999957085,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999957084655762}","num_words":501,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.18,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Obuboolole nabwo, Kristo yatuboolola; mani mumenye nimuli abalehuule, handi mutoola ohweyingisa ehabi liindi mu bulamu bw'obuwaambe. 2Bulaanu ese Paulo, ndi ohubaboolera endi, nimuchia mwaahebwa, Kristo aaba achia ohuba otaali nende obuhoonyi bwoosi yimuli. 3Ndi ohuboolera buli muundu yeesi ochia yaahebwa endi, mani ahoyeere ohwoseresa bi malako ka Musa kadaha byoosi. 4Muba mumalire ohwehalaka hu Kristo, eng'we ababa bacha ohuholebwa abahoyera nende amalako ka Musa; muba mumalire ohwekabulira elalira ohutula hu sisa sya Nasae. 5Nae efwe, esuubi lyeefwe liri liti Nasae achia ohutuhola abalungifu ohubitira mu Mwooyo wae handi ohweema hu fukiirira yeefwe. 6Olwohuba mu Kristo Yesu, oba ohuhebwa oba obutahebwa, haba sisiri nende obuhoonyi bwoosi, nae efukiirira niyo eyihola niyibitira mu hudaha. 7Mwali nimuli ohukeenda bulai muno; nae ni wiina mweene owabakayira ohufukiirira obwadyeeri? 8Ohuserera huno haba sihutula eyiri oyo obalangaanga. 9Amamera madiidi muno kanyala ohubbaaha esiniho siingi syoosi. 10Ndi nende obwesike mu Mwaami endi eng'we haba simuchia hubukula embaasa yindi ohutusaho eyaange yino; nae oyo oli ohubanyasaanga achia ohukinga omusango kwae omweene, kata nende naaba naali naanu mweene. 11Nae basyaange, nikali mbwe ese mweene siyalaanga busa ohuhebwa, ni lwasiina mba nisiboneresebwaanga? Syekesa mbwe mu mboosi eyo, esichihi sino esyegumusa omusalabba syamala ohutusibwayo. 12Ndi ohusaba endi abandu bali ohubadengaanianga abo bahoya baacha belada abeene mani! 13Olwohuba eng'we basyaange, mwalangirwa obulehuule; ohutusaho mbwe mutacha handi mwachaaka ohwehoonyera obulehuule obwo koti ehabi y'ohunyala ohuhola bi obwekoombi bw'omubiri bubayika muhole, nae ohubitira mu hudaha, muhoyeere mwehole abahalaabani babaasyeng'we. 14Olwohuba amalako ka Musa koosi kabuusibwa kosereswa mu mboosi ndala mbwe, \"Dahaanga owaasyo, koti wedaha.\" 15Nae nikali mbwe mulumana handi nimuliichana abeene-na-beene, mweliinde mani mutoola ohumalanao abeene-na-beene. 16Nae ndi ohuboola endi, kendereenge mu Mwooyo, nae mutoseresaanga obwekoombi bw'omubiri. 17Olwohuba obwekoombi bw'omubiri, buyinganianga Mwooyo, nae ebidahibwa by'Omwooyo, byosi biyinganianga eby'omubiri; olwohuba ebiindu bino byoosi, haba sibinyala ohuchiana, hubihukayire ohuholaanga byooba niwahadahireenge ohuhola. 18Nae nooba niwimiriirwe nende Mwooyo, haba sooba nonyala ohufukibwa nende amalako ka Musa. 19Bulaanu, ebiholwa by'omubiri biri alafu biti: obucheke, esifwaabi, obwekoombi, 20ohwiinamira emisaambwa, obulakusi, obusuku, ohuyiriimbana, ehali-hali, etima, obwimani, ohwekabulanamo, ohweholamo emikaanda, 21ehiinda, obutemo, obumeesi, ebiyumo nende ebiindi ebifwaana bityo. Mbalabula, koti lundabalabulaho hale endi, abo abahola ebiindu bifwaana bityo, haba sibachia husihira Obwaami bwa Nasae. 22Nae ebiholwa bya Mwooyo, nae ateeta ebiindu nga, ohudaha, esangaalo, omuleembe, ohwesimiirisa, esasaakisi, obulayi, obwesikwa, 23obuwulisi, alala nende ohweliinda omweene. Abulao amalako koosi akachooma ebiholwa bino byoosi. 24Abaandu ba Kristo Yesu baba ohuba nibamala ohwiitira elalira obuundu obwa abandu obwaabwe alala nende ebyo byoosi bibunyala ohudaha kata busa nende ohuchuuba. 25Mwooyo yamala ohutukabula omukabo okwa obulamu; mani sakira niye ooba naahoyeere ohuba nalio ofuka obulamu obweefwe. 26Habula haba sihuhoyeere haba daawe, ohuba aba ohwebona kata busa ohuteemaangaho ohusinyisa abaasyeefwe, kata busa ohudiiriraanga abaasyeefwe ehali-hali.\nABAGALATIA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Gal\/5","date":"2013-12-10T12:29:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164018354\/warc\/CC-MAIN-20131204133338-00002-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999818802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999818801879883}","num_words":438,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.151,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nae Yesu niyamala ohuhuutira abaloondi bae ehumi-na-babiri, yatula awo yacha ohweekesa nende ohuyaala Emboosi Ndai mu biko byaabwe. 2Nae Yowaana niyawuliirira mu mboye ebiindu bi Kristo yali naahola, yeecha yaatuma abaloondi bae ohuchia eyiri Yesu 3bamuteebe bati, \"Niiwe oyo yibaboola bati waheeche, kose hukoonye owundi?\" 4Nae Yesu yabakobolamo ati, \" Muche muboolere Yowaana bi muwulira, nende bi mubona; 5abawofu, babona; handi abalema, bakeenda; abageenge, baamulwaho; abadiimbe, bawulira; handi abafu, balamuha; handi abamanani bosi bayaalirwa Emboosi Ndai. 6Mani oyo ali nende ehabi otandekana-kana.\" 7Mani abaloondi ba Yowaana nibasiingira ohuwaao, Yesu yachaaka ohulomaloma nende abandu ebidiira hu Yowaana naboola ati: \"Eng'we mwacha musiparara ohubona siina syeene? Ekada li muyaka kuwucha nilidengaana? 8Nae lwasiina mwacha erwaanyi? Ohubona omuundu owefwaalire engubo chitoonya? Bone abo abefwala echitoonya chityo, baba mu madooho k'abatuki. 9Nae bulaanu eng'we mwacha ohubona siina? Ohubona omunabbi? Eee, mbaboolera endi, nae oyo niye ohiraho omunabbi. 10Olwohuba, oyo niye yibandiikaho bati: 'Boneho, mbawo nduma wamwaanda wange mu moni wao, ochia ohuhutereesera engira mu moni wao.' 11Mbaboolera obwadyeeri endi, mu bandu beebulwa boosi, saabechaangao ohira Yowaana Omubatiisi; Kata katyo, oyo ohiramo obudiidi mu Bwaami bwo Mukulu, amuhira oluyaali. 12Ohutula mu ndaalo cha Yowaana Omubatiisi, ohwoola bulaanu, Obwaami bwo Mukulu bubeere bulwaanisibwa, handi abandu b'obwaalaba bakesereho muno ohubwiingiramo nende esirifu. 13Olwohuba, abanabbi boosi, nende amalako ka Musa koosi, kalomaloma hu Bwaami bwo Mukulu ohwolera elalira hu Yowaana Omubatiisi; 14nae nimuba abetekefu ohusifukiirira, oyo niye Elija owali w'ohwiicha. 15Oyo oli nende amatwi kawulira, leha awulire. 16Nae abandu b'endaalo chino ndabakeranie nende siina? Bali koti abaana bayere abehaale mu siito nibalaanga abasyaabwe bati, 17'Hwabobbera elere lisangasa, nae mwahaya ohuhina; handi hwabeembera olweembo lw'amasika, nae mwahaya ohulira.' 18Olwohuba Yowaana yeecha natalia haandi natang'wa, nae baboola bati, 'Wuno aliho omusaambwa.' 19Nae Omwaana w'Omuundu niyeecha naalya handi nang'wa, nae baboola bati, 'Boneho, ow'okuliira handi omumeesi wuno, omwiicha w'abatoosa b'emisolo nende abaholi b'ebibi!' Nae amakesi ka Nasae, obwadyeeri bwaako bubonehera mu biholwa bikatulamo.\" 20Yesu yeecha yachaaka ohwoolobya ebyaalo biyali naaholeremo eby'amayia biingi; olwohuba byali ni byahaya ohwefunaka mu bibi byaabyo, naboola ati, 21\"Chihwakaanire, ewe Korasiini! Kata ewe Bbetisaida wesi chihwakaanire! Olwohuba eby'amayia ebyo biba byeholera mu Tiro nende Sidoni, abandu babyo baba beefunaka hale, nibefwaala amagunia, alala nende ohwebaha ekohe. 22Nae mbaboolera endi hu ludaalo lwohuheengeraho emisango nilwahoole, Tiro nende Sidoni byahaleherwemo ohuhira eng'we! 23Nae ewe Kaperanaumu, waheniinie ohwoola hu kulu? Ochia ohwiiswa aasi ohwoola emakoombe. Olwohuba eby'amayia ebyo biba byeholera mu Sodomu, siba ni sisisiiriwo ohwoola buti. 24Nae mbaboolera endi, hu ludaalo lwohuheengeraho emisango, esinyaaso sya Sodomu syahabeeho esidiidi ohuhira esyao.\" 25Esiha esyo, Yesu yalomaloma naboola ati, \"Ewe Bbaabba, Omwaami w'Ekulu nende esyaalo, hwebasa muno olwohuba wakisa ebiindu bino abakesi nende abasomi, nae wabibwihulira abaloonga. 26Eee, Bbaabba, sino nisyo esy'oluyaali luhongo siwadaha siholehane. 27Bbaabba yamala ohumberesa ebiindu byoosi handi abulao omuundu omanyire Omwaana ohutusaho Simwaana, handi abulao omuundu omanyire Simwaana ohutusaho Omwaana alala nende oyo yi mwaana ahengao ohumubwihulira. 28Mwiiche yindi, eng'we mweesi abahalaabana handi mwasidoyerwa, nae ese njia ohubawuluusa. 29Mwedwihe ekoombo lyaange, handi munjekereho, olwohuba ese ndi omudiira-kaala handi omuloonga mu mwooyo; mani mwahanyoole yimuwuluusira emyooyo cheeng'we. 30Olwohuba ekoombo lyaange, lyaangu, handi omukaangi kwaange, simusito.\"\nMATAYO 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Matt\/11","date":"2013-12-05T01:55:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163038079\/warc\/CC-MAIN-20131204131718-00013-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999878407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999878406524658}","num_words":506,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Abweene awo, abeeki beecha eyiri Yesu bamuteeba bati, \"Wiina ohira abaasye boosi oluyaali mu Bwaami bwo Mukulu?\" 2Mani Yesu yeecha yalaanga omwaana muyere yamwemesa akati-kaati waabwe, 3yaboola ati, \"Mbaboolera obwadyeeri endi, haba simuchia ohwingira mu Bwaami bwo Mukulu ohutusaho nimwekaluhaanie mwaba koti abaana bayere. 4Omuundu muloonga koti omwaana wuno, niye ohira abaasye oluyaali mu Bwaami bwo Mukulu. 5Handi oyo yeesi owakaanira omwaana muyere koti wuno mu liita lyaange, aba yanjakaanire. 6\"Nae omuundu yeesi oleetera mulala hu bayere bafukiiriramo bano yahola esibi, ahoyera ohuboywa mu kosi okukina kuhoongo, yaasukunwa ebusiba w'enyaanja yebira. 7Esyaalo syahabone endaalo muno, olwohuba mulimo ebihemo bikera abandu bahola ebibi! Ebihemo koti ebyo, bicha obubao endaalo choosi, nae chakaanire oyo oleeta ebihemo ebyo! 8\"Nae omuhono kwao nikukera wahola esibi, kata ohukulu hwao nihukera wahola esibi, temaho osukune; silayi wingire mu Bulamu notaali nende omuhono kata ohukulu, ohuhira ohudong'a nende amahono koombi oba amakulu koombi, nae osukunwa mu muliro kutasima. 9Nae emoni yao niyikera waahola esibi, yichomolemo oyisukune; silayi wingire mu Bulamu bwo Mukulu nende emoni ndala, ohuhira ohuba nende emoni choombi, nae osukunwa mu muliro kutasima. 10\"Mubone muti haba simulekeresa kata mulala hu bayere bano; mbaboolera endi Mukulu, bamalaika baabwe bali buli siha mu moni wa Lata oli Mukulu. 11 12Nae mubaasa mutye? Omuundu naaba nende amakoondi emia ndala, nae ekoondi lala hwaako likota, saaleha aao amakoondi amahumi kataanu-na-kane nende kataanu-na-kane, hundulo wo lugulu, nae yacha yakoonya lala elyo eliba ni likotere? 13Mbaboolera obwadyeeri endi, nalinyoola, aba achia ohulisangaalira muno, ohuhira kala amahumi kataanu-na-kane nende kataanu-na-kane akatakotaho. 14Nilwo nasilala lu Lata oli Mukulu yesi lwatadaha kata mulala hu bayere bano akote. 15\"Mani mwaanamaao nahuholera bubi, cha yali omuboolere esibi syae, nae hola otyo nimuli mwembi mweng'ene. Nawulira ebyao, awo oba omalire ohumwekobasaho. 16Nae naahaya ohuhuwulira, bukula omuundu mulala oba babiri muche nabo yaali, olwohuba emboosi yisiirwa niyiriho abaloli babiri oba badatu. 17Nae naahaya ohuwulira abo bosi, yekesa abafukiriri basyeeng'we; nae handi naahaya ohuwulira kata echa abafukiriri basyeeng'we bosi, mani mumubukule koti omutende oba omutoosa w'omusolo. 18\"Mbaboolera obwadyeeri endi, buli simuchia ohuboya hu syaalo, sichia ohuboywa Mukulu, handi buli simunaboolola hu syaalo, sichia ohuboololwa Mukulu. 19Handi mbaboolera endi, babiri hw'eng'we hu syaalo, nimufukiirisania hu siindu syoosi simusaba, Lata oli Mukulu achia ohubaholera esyeene esyo. 20Olwohuba, yi bandu babiri kata badatu yibaba nibahung'aanire mu liita lyaange, awo mba ndiwo akati waabwe.\" 21Nae Peetero yeecha eyiri Yesu yamuteeba ati, \"Omwaami, mwaanama niyaholera esibi, muleheramo amahabi kanga? Amahabi kataanu-na-kabiri?\" 22Yesu yakobolamo ati, \"Haba bbe! Si mahabi kataanu-na-kabiri, nae amahabi amahumi kataanu-na-kabiri basamo chitaanu-na-chibiri, 23\"Sakira Obwaami bwo Mukulu, bufwaanana nende omutuki wenya ohuteeba abahalaabani bae ebidiira hu mwaandu kwae, kubali nakwo. 24Niyali yahachaaka ohubala, bamuleetera mulala hu bali nende ekobi lyae lya etalanta elifu ehumi; 25nae omuundu oyo, siyali nende engeri yoosi eyohutungamo ekobi elyo, mani omwenengo wae yatusa omunwa ati, akuswemo alala nende omuhasi wae, nende abaana bae, alala nende obuyiinda bwae bwoosi, atunge ekobi elyo. 26Mani omuhalaabani oyo, yakwa hu mahumbo kae, namwekongooya ati, 'Omwaami, ndesimiiriseho, njia ohutunga ekobi elyo lyoosi.' 27Omweenengo oyo, yamukwiira esisa, yaamuleheramo ekobi elyo lyoosi, yaamuleha yawaao. 28Nae mani omuhalaabani oyo, niyali akobolayo, yabukanana nende mulala hu bahalaabani basye owaba nende ekobi lyae lya edinaari emia ndala chong'ene; ya mwebbakiraho, yamukwa mu mamiro yaamumika naboola ati, 'Nduunge ekobi lyaange.' 29Mani omuhalaabani waasye, yakwa aasi, ya mwekongooya ati, 'Ndesimiiriseho, njia ohuhutuunga.' 30Nae yahaya ohumutekeeresa, yacha ya musukuna mu mboyero, ohwoola luyahatuunge ekobi elyo. 31Nae, abahalaabani basye nibabona batyo, omwooyo kwabachuna muno, bacha baboolera omwenengo waabwe buli siindu syali syeholehe. 32Omweenengo oyo yeecha yalaanga omuhalaabani oyo yaamuboolera ati, 'Ewe omuhalabani mubi! Ese ndahuleheramo ekobi lyakiire awo lyoosi liwaba nalyo olwohuba wandekongooya; 33nae ewe, haba siwahakwiriire omuhalabani waasyo esisa, koti lundahukwiira?' 34Mani etima lyadiira omwenengo oyo muno, yeecha yaasukuna omuhosi oyo mu mahono kabejiela ohwoola luyahatuunge ekobi lyae lyoosi. 35Olwo nilwo lu Lata oli Mukulu lwacha ohuholera buli muundu hweeng'we, nimutaleheramo abasy'eng'we nende omwooyo kweeng'we kwoosi.\"\nMATAYO 18","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Matt\/18","date":"2013-12-09T03:39:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163860676\/warc\/CC-MAIN-20131204133100-00020-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999929667,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999929666519165}","num_words":636,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.162,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu, Feesito niyali naamalire ohwiicha mu situundu syesyaalo syae sino, lunyuma lw'endaalo chidatu ohuwa, yeecha yaacha mu Yerusaalemu natula mu Kaisarea. 2Mani abalaamisi bahuluundu nende abandu bahunuufu abali mu Bayudaaya beecha bamwekesa ebidiira hu Paulo; handi bamala bamwekweeda, 3nibamusaba nadaha ohubasangaasa, anyale ohufukiirira omusaacha oyo ayerekesebwe mu Yerusaalemu, nibali ohutekehaanga olukwe ohumukwaaho bamwiite naali hu lukeendo olwo. 4Feesito nae yakobolamo ati Paulo yali ahoyeere ohuliindibwa naali mu Kaisarea, handi ati kata omweene yesi yali natekehaanga ohuchia ebweene eyo bwaangu. 5\"Mani sakira,\" yemeeda ohuboola, \"mani mulehe abasaacha b'oluyaali abali mweng'we bache naange, mani naaba naliwo esiindu syoosi esitahoyera hu musaacha oyo, hu beemeo bamuwabire.\" 6Niyali niyahamala ohuba nabo hulw'embaka y'endaalo kata echitaduma mu ndaalo munaana oba ehumi chiti, yemawo yaacha mu Kaisarea; mani hu ludaalo luloondaho, yeecha yehala hu sisaala syae syohuheengeraho emisango mani naamala nalagira ati Paulo aleetebwe yaali. 7Mani Paulo niyali amalire ohwiicha, Abayudaaya bali nibatulire mu Yerusaalemu beecha beema bamwebodoohania, nibamuwabira emisango mibi muno chibatanyala kata ohwomiisa. 8Paulo niyali huyeosaho yaboola ati, \"Kata busa eyiri amalako ka Musa ak'Abayudaaya, kata busa eyiri enyumba ya Nasae, kata busa eyiri Kaisaali, abulao yeesi yindakosera kata nabudiidi.\" 9Nae kata katyo, olwohuba Feesito yali nadaha ohukwiira Abayudaaya, yeecha yaboolera Paulo ati, \"Onyala ohuba nodaha ohuchia mu Yerusaalemu, yooba nodaha ohuba nonyala ohuwoseserwa emisango chino choosi mu moni wange?\" 10Nae Paulo yaboola ati, \"Ese mbano nyemere mu moni w'esiina sya Kaisaali, yihoyeere ohuba nimboseserwa; eyiri Abayudaaya, ese haba sindaholaho esiindu syoosi esitahoyera, koti wesi lwomanyire bulai bweene. 11Mani nikali mbwe ese ndi omukoseefu, nihaandi ndamala ohuhola esiindu syoosi siimba nihoyera ohufwiiraho, ese haba siindi ohukoonya endi ndeekae ohufwa daawe; nae nikali mbwe mu misaango chaabwe echo, sibulamo esiindu syoosi esinjooma, abulao omuundu yeesi oba ali nende obunyala ohundeha mi mahono kaabwe. Mani ese njulira eyiri Kaisaali.\" 12Bulaanu Feesito, niyali naamalire ohweteeba hu siina syae, yemawo yakobolamo ati, \"Mbao omweene ojuliire eyiri Kaisaali; mani ni eyiri Kaisaali niyo yocha ohuchia.\" 13Bulaanu endaalo chiyera nichali nichahamala ohubitao, Aguripa omutuki nende Bberiniise beecha boola mu Kaisarea ohubukaanira Feesito. 14Koti lubehala eyo endaalo enyiingi hooho, Feesito yeecha yaanyala ohuta omusango kwa Paulo mu moni w'omutuki oyo naboola ati, \"Aliwo ano omusaacha yi Felikisi yaleha naali muboye; 15mani nindali niindi mu Yerusaalemu, abalaamisi bahuluundu alala nende abahuluundu b'enjia Bayudaaya beecha bamumbooleraho akamudiiraho, nibasaba mbwe ese muheengere omusango kumuhire. 16Nae ese ndeecha ndabakobolamo endi eyo haba siyali ehola y'Abaroomu ohuheengera omusango omuundu yeesi, omuwabirwa nasisisiiri ohubukaananaho nende abawabi bae tiiri, handi nataberesebwaho ehabi eyohutusa obujulisi bwae budiira hu sifune sibaba bamubeeyera. 17Mani sakira nibeecha bebuusira ano, ese haba sindabahiindya daawe, nae hu ludaalo lwaloondaho, ndeecha ndabukula ndeehala hu sisaala syaange siheengerwaho emisango mani ndamala ndalagira omusaacha oyo yengisibwe mukati. 18Mani abawabi nibeecha basiingira beema, haba sibanyala ohuleeta ohwekanyiisa hwoosi ohudiira hu musaango kwae kuno ohubi muno koti lundali nimbaasa daawe; 19nae byaboneha busa mbwe bali nende amayingani akati waabwe nende omusaacha oyo akadiira hu misiro chaabwe abeene handi nende hu muundu wundi olaangwa mbwe Yesu, owali niyamala ohufwa, nae yi Paulo yali niyomisaanga ati aliwo mulamu. 20Mani olwohuba mbwe ese haba sindali ninyala ohumanya bulai bweene engeri yinyala ndateeberesa bulai ebiindu bidiira hu biteebo bino, ese ndeecha ndamuteeba naaba nadaha ohuchia mu Yerusaalemu mani anyale ohuwoseserwa ebweene eyo emisango chino. 21Nae Paulo niyali naamalire ohusaba ati ahole nasiliinda busa, naliindiriire eheengao y'omutuki muhunuufu oyo, ese ndeecha ndalagira endi ahoyere ohuba nadiirwa busa ohwoola lundahanyale ohumuyira eyiri Kaisaali.\" 22Mani Aguripa yeecha yaboolera Feesito ati, \"Ese ndaha omweene mbuliirise omusaacha oyo byaalomaloma omweene.\" Feesito yamukobolamo ati, \"Muchuli bweene, onaba omuwuliirisa.\" 23Mani sakira nibwahya muchuli, Aguripa nende Bberiniise beecha bahola omuholo omuhongo muno, mani bamala beecha beengira mu nyumba y'olwichuule lw'abandu alala nende omuhulundu w'Abasirikari, handi nene abandu bahunuufu b'omusiko omwo. 24Mani Feesito yemawo yachaaka ohulomaloma naboola ati, \"Omutuki Aguripa alala nende abandu boosi abali ano naafwe, muboneho omusaacha wuno yi Bayudaaya boosi bandekanyiisiraho, kata niindi mu Yerusaalemu nende handi niindi ano, nibehuuma bati haba sahoyeere obubao omulamu natafwiire. 25Nae ese ndeecha ndafumbula endi haba siyali naali naaholereho esiindu syoosi esimuhoyera ohwiitwa; nae koti omweene yajulira eyiri omutuki muhunuufu, ndeecha ndaheengao ohumutuma yaali. 26Nae ese omweene mbulaho esiindu syomiifu sinyala ndandiikira omwaami wange esimudiiraho. 27Olwohuba esiindu sino simbonehera ohuba esitaalimo amahulundu koosi, endi nimba ninduma omuboye yeesi, ohutanyala ohuboolaho ebidiira hu musaango kwae.\"\nEBIHOLWA 25","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/25","date":"2013-12-04T18:24:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163036037\/warc\/CC-MAIN-20131204131716-00027-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999986887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999986886978149}","num_words":702,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.17,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mwemeede ohudahana koti Abakurisito. 2Mutebiriraanga ohwakaanira abakeni mu madaala keeng'we. Olwohuba aliwo abandu bandi abahola batyo, mani bakaanira bamalaika nibataamanyire. 3Yichulisenge abandu bali mu mboye, koti mwahaba nimuli alala nabo mu mboye. Yichulisenge abamanani koti mwahaba nimusaandira alala nabo. 4Abandu boosi bahoyeere ohwiisa oluyaali mu bulamu bw'ohudeehisania. Abandu badehisania badahaneenge ataali ohutula erwaanyi w'ohudeehisania hwaabwe. Olwohuba Nasae achia ohuheengera abacheke nende abayirani omusango. 5Mweliinde mutaba nende obwekoombi bw'eseende, handi ebiindu bi muli ninabyo bibamaleenge. Olwohuba Nasae yaboola ati, \"Siinjia hubaleha; siinjia hubajwaang'a.\" 6Mani lehe hube abomiifu mani huboole huti, \"Omwaami niye omuhoonyi wange, haba siinjia hutya. Omuundu anyala ohuholaho siindu siina?\" 7Yichulise abemeresi beeng'we ababeekesa emboosi ya Nasae. Baaseho koti obulamu bwaabwe bwali, mani mulondakane nende efukiirira yaabwe. 8Yesu Kristo haba saakaluuhana, niye nasilala oyo, ekulo, lwaleero, nende endaalo choosi. 9Mutakanya enjekesa ngeni chikabuhaane chitaali echadyeeri chitabakosa ohutula hu ngira yadyeeri. Silayi emyooyo cheefwe ohunyoola amaani katula mu sisa sya Nasae ataali ohutula mu hwoseresa amalako kadiira hubyohulya akatahoonya kata abo abakaliinda. 10Huli nende alutaari yi balaamisi ba Nasae bomu yeema ly'Esiyudaaya batafukiirirwa ohuyiryaaho. 11Omulaamisi muhuluundu w'Esiyudaaya ayira amabaanga k'ebisolo mu Sifwo Sihiramo Obwolerefu, mani yakayaana koti esiyaanwa sy'ebibi; nae ebisolo byeene bisaambirwa erwaanyi w'eyeema. 12Sakira Yesu yesi yafwiira erwaanyi w'esiko, hwaanyale ohulabya abandu ohutula hu bibi byaabwe nende amabaanga kae keene. 13Mani sakira lehe hutule huchie yaali erwaanyi w'esifwo si bandu bamenyamo, huswaalire alala nae. 14Olwohuba hu syaalo huno hubulaho esiko siyiindira; ohutusaho hukoonya esiko sichia ohwiicha. 15Sakira lehe buli siha huwaanire Nasae esiyaanwa syeefwe sy'ohumufumia ohubitira mu Yesu Kristo, esiri koti esiyaanwa situla mu minwa chimutuumbula koti Omwaami. 16Mutebirira ohuholaanga esilai nende ohuhonyanaanga, olwohuba bino nibyo ebiyaanwa bisangaasa Nasae. 17Muwulireenge abemeresi beeng'we handi mubeseengemo oluyaali. Olwohuba nibo abaliinda obulamu bw'emyooyo cheeng'we nibatawuluuha, olwohuba bahoyeere ohutusa obujulisi eyiri Nasae obudiira hu buhalaabani bwaabwe. 18Mutwekongooyereenge eyiri Nasae buli siha. Olwohuba humanyire huti, huli nende ebibaaso bilai, handi hudaha ohuhola ebiindu bilai ebiha byoosi. 19Handi ndemeeda ohubekweeda muno endi, mundekongooyere eyiri Nasae anyale ohungalusa bwaangu yi muli. 20Mani lehe Nasae w'emireembe, owasyuuhisa Omwaami weefwe Yesu ohutula mu bafu, Yesu Omwaayi Muhuluundu w'amakoondi ohubitira mu makulu kae akomiisa elakano litaakama, 21ababeerese buli simudaha, hu munyale ohuhola ebiindu byadaha. Nasae oyo atuholeremo ebimusangaasa, nabitira mu Yesu Kristo. Nasae oyo ohoyeere ohubeereswa oluyaali endaalo choosi. Amiina. 22Basyaange mbekweeda mutekeerese nende ohwesimiirisa emboosi chino echibagumia emyooyo. Olwohuba ebbarwa yi mbandikiire yino haba sindeeyi muno. 23Mbeekesa mumanye muti, owasyeefwe Timoteo yamala ohulehuulwa ohutula mu mboye. Nae niyeecha bwaangu njia ohwiicha nae ohubabona. 24Mutuheesere abemeresi beeng'we nende abandu ba Nasae boosi. Abafukiiriri baasyeefwe bali mu Yitale bosi baabatumira amaheeso. 25Lehe esisa sya Nasae sibe naang'we mweesi. Amiina.\nEBBARWA Y'ABAYIBBURANIYA 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Heb\/13","date":"2013-12-09T07:34:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163933724\/warc\/CC-MAIN-20131204133213-00030-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999821186,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999821186065674}","num_words":432,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.197,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ohuchaaka hw'Emboosi Ndai cha Yesu Kristo, Omwaana wa Nasae. 2Koti lu Yisaaya yandiika ati: \"Bone, mbao nduma wamwaanda wange ahutangirire mu moni wao ahutereesere engira. 3Ekono lyoyo ohumulira, musiparara niliboola liti: Mutereesere Omwaami engira; Mukolole emihoosi chae\" 4Awo niwo yi Yowaana Omubatiisi yabonehera musiparara, nayaala ohubatiisibwa hwohwefunaka hu bandu banyale ohuleherwamo ebibi byaabwe. Yowaana yabatisaanga abandu nabekesa ati, \"Mwefunake, mubatisibwe Nasae abaleheremo ebibi byeeng'we.\" 5Mani abandu bangi batula mu syalo syoosi esyo mu Buyudaaya nende mu siko sye Yerusaalemu syoosi, baacha eyiri Yowaana, beyolobya ebibi byaabwe, mani yababatiisa mu mwaalo kwa Yorudaani. 6Yowaana yefwalaanga engubo cho bwooya bw'engamia, handi yeboyaanga oluhoba lw'eseero mu sibuno, nae ebyohulya byae byalichingi esike nende obuuhi bw'omusiino. 7Yowaana yayalaanga naboola ati, \"Enyuma wange yiriyo owunoondaho, oyo niye owuhirira elalira oluyaali, yitahoyera ohwiinama aasi ndaaboolola eesya ch'ebiraato byae. 8Ese mbabatiisa nende amaachi; nae oyo achia ohubabatiisa nende Mwooyo Mwolerefu.\" 9Olwoola, Yesu yatula e Nasareti mu syaalo sy'e Galilaaya, yacha hu mwaalo kwa Yorudaani eyiri Yowaana amubatiise. 10Nae Yesu niyatula mu maachi busa ati, yabona Ekulu nilikuuhe, mani Mwooyo yamwihaho nafwaanana koti eguugu; 11mani ekono lyatula Mukulu niliboola liti, \"Niiwe Omwaana wange muheerwa muno; niiwe ohira ohusangaasa.\" 12Abweene awo ni Mwooyo amwimirira yamuyira musiparara. 13Mani yaaba musiparara eyo ohumala endaalo amahumi kane, Sitaani naali ohumuhema. Yamenyanga nende esolo ndeende; nae bamalaika ba Nasae nibamuhalaabanira. 14Bulaanu, nibamalire ohudiira Yowaana, Yesu yeecha mu Galilaaya yachaaka ohuyaala Emboosi Ndai cha Nasae, 15naboola ati, \"Ebiha byoolere, handi Obwaami bwa Nasae buli aambi; mwefunake, mufukiirire Emboosi Ndai.\" 16Yesu niyali nakeenda hu lwaasi lw'enyaanja ye Galilaaya, yabona Simooni nende Andereya mwaanag'ina nibali ohusukuna enjero munyaanja; olwohuba bali abanaabi. 17Mani Yesu yababoolera ati, \"Munoonde, njia ohubahola mube abanaabi b'abandu.\" 18Mani abweene awo, baleha enjero chaabwe bamuloonda. 19Handi niyemeedaho mu moni budiidi, yabona Yakobbo nende Yowaana abana ba Sebbedaayo, nibali mu lyaato lyaabwe nibonga enjero. 20Mani abweene awo Yesu yabalaanga; baleha Sebbedaayo saabwe mu lyaato alala nende abahalaabani bapangise, baloonda Yesu. 21Yesu alala nende abeeki bae bacha mu Kaperanaumu; nae olwa Sabbaato nilwoola, yacha yengira mu Sinagoogi yachaakaniramo ohweekesa. 22Nae abandu, besinduha muno enjekesa yae, olwohuba siyali koti eya abekesa ba Malako; nae yekesa koti omuundu oli nende obunyala. 23Nae abweene awo, omusaacha waliho omwooyo mubi yengira mu Sinagoogi mani yayula naboola ati, 24\"Ewe Yesu we Nasareti, onaatuhole otye? Wichire ohutusihirisa? Huhumanyire, niiwe Omwolerefu mweene wa Nasae.\" 25Nae Yesu yakuhabuhira naboola ati, \"Nyita chi, handi omutulemo bwaangu!\" 26Nae omwooyo mubi okwo kweecha kwasusucha omusaacha oyo muno, kwayulira mu kono ly'akulu, kwamala kwamutulamo. 27Mani abandu boosi bawuka muno, bachaaka ohuteebana abeene-na-beene nibaboola bati, \"Sino siina? Yino njekesa njiaha! Wuno ali nende obunyala, alagira busa emyooyo mibi, nikimuwulira.\" 28Mani abweene awo, efuma ya Yesu niyisasaana mu syalo syoosi esye Galilaaya. 29Abweene awo ni Yesu atula mu Sinagoogi naachia nende Yakobbo nende Yowaana beengira mu nyumba ya Simooni nende Andereya. 30Bulaanu, masalang'ene Simooni yali akonere mu buliri nalwaala omusuuja, mani Yesu niyengira mu nyumba busa ati, bamuboolera ebidiira hu muhasi oyo. 31Yesu yeecha, yamudiira omuhono, yamusingisa. Omusuuja kwamutulaho, mani yatulaniramo ohubahalaabanira koti lusihoyeere. 32Engoloobe yene eyo, elyuuba nilyahakwa, bachaaka ohumuleetera abalwae babuli ngeri kata nende abo abaliho emisaambwa. 33Mani abandu b'esiko esyo syoosi beecha bebuusira alala mu mulyaango kw'enyumba eyo. 34Yesu yaonia abalwae babuli ngeri, handi yerusa emisaambwa emiingi. Siyakanyaanga emisaambwa echo ohulomaloma esiindu syoosi, olwohuba chali chamumanya. 35Nae nibwahya, ebukwe niyisisiiri ohuheba, Yesu yasingira yaatula mu nyumba omwo, yacha mu sifwo sitaalimo abandu, mani yaba eyo yeng'ene niyekongooya. 36Nae Simooni nende abaasye batula erwaanyi, bachaaka ohumukoonya, 37mani nibamwakaana, bamuboolera bati, \"Buli muundu yeesi ali ohuhukoonya busa.\" 38Nae yababoolera ati, \"Mulehe huchie mu biko bitusibiraane, nyale ohuyaaliramo mwosi; olwohuba esyo nisyo esyandeeta.\" 39Mani yacha mu Galilaaya mwoosi, nayaalira mu Sinagoogi chaabwe handi niyerusa mu bandu emisaambwa. 40Olwoola, omusaacha wali nalwaala obulwaae bw'amakere yeecha eyiri Yesu ohumwekongooya; yaasigama aasi yamuboolera ati, \"Niweenya, onyala ohuumonia.\" 41Esisa siingi muno syadiira Yesu, mani yaakolola omuhono kwae yadiira hu musaacha oyo, namuboolera ati, \"Ese nyenya, wona.\" 42Mani ebiha byeene ebyo, obulwaae bw'amakere bwamwamuhaho, yawona. 43Nae Yesu yamuhuutira muno, yamala yamuseebula yawaawo bwaangu, 44handi yamuboolera ati, \"Bona oti sobooleraho omuundu yeesi esiindu syoosi; nae cha weyekese eyiri omulaamisi, omale owaane esiyaanwa si Musa yalagira esyeekesa siti owonere obulwaae bw'amakere, sino sibe esilolero eyiri abandu.\" 45Nae omusaacha oyo yatula yachaaka busa ohusasania efuma eyo buli abundu. Sino syakayira Yesu ohwingira mu siko syoosi alafu, nae yabechaanga erwaanyi mu ngoongo; mani eyo niyo yi bandu bechaanga yali nibatula mu buli situundu.\nMARIKO Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Mark\/","date":"2013-12-13T12:01:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164937476\/warc\/CC-MAIN-20131204134857-00048-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999867678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":33,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999867677688599}","num_words":727,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.204,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu alala nende abeeki bae beecha boola engereha w'enyaanja ye Galilaaya mu syalo sye Geraasa. 2Mani Yesu niyatula busa ati mu lyaato, yaakanana nende omusaacha oliho omwooyo mubi, otula mung'uungu chibasihaangamo abandu. 3Omusaacha wuno yamenyaanga mu ng'ani chomung'ungu, handi yabulao omuundu yeesi owanyalaanga ohumuboya kata nende eminyororo; 4olwohuba yali naboywaangaho nende epiingo alala nende eminyororo nae eminyororo yachidonya-donyaangamo busa, nae epiingo nacho yachihalaka-halakangamo busa; handi abulao omuundu yeesi owali nende amaani k'ohumuyiingira. 5Esiro nende esideete, yali nang'abanaanga busa mu ng'ani chomung'ungu, nende hu ngulu niyehumusa-huumusa, handi niyenyubululira amakina. 6Mani niyabonera Yesu eyale, yeruha bwaangu yeecha yali yaamwiinamira; 7handi naalira nende ekono hoongo naboola ati, \"Yesu Omwaana wa Nasae ow'Akulu Muno, onaahole otye? Hulirire mu liita lya Nasae endi, otasaandia haba!\" 8Omusaacha wuno yaboola atyo olwohuba Yesu yali amuboolere ati, \"Mwooyo mubi ewe, tula mu musaacha oyo!\" 9Nae Yesu yamuteeba ati, \"Eliita lyao nilyo naanu?\" Nae oyo yakobolamu ati, \"Eliita lyaange nilyo Legion; olwohuba huli bangi.\" 10Mani omusaacha oyo yachiiririra ohwekweeda Yesu nende esinani ataberusa ohutula mu syalo esyo. 11Bulaanu aambi awo waliwo omukanda muhoongo kw'embiichi nikuli ohwayaanga hu ndulo w'esigulu; 12mani emyooyo mibi echo chekweeda Yesu nichiboola chiti, \"Tutume huchie ena mbiichi echo, otufukiirire huchiingiremo.\" 13Yesu yemawo yafukiirira emyooyo mibi echo, chatula mu musaacha oyo, mani chacha cheengira mu mbiichi. Omukaanda kw'embiichi okwo kwoosi, kwali kwoola aambi w'elifu chibiri enaamba, mani choosi chatimuha embiro chehirira hundulo w'esilugulu, chaweera mu nyaanja chasihama choosi. 14Abaayi b'embiichi beecha bosi beeruha basalaana, bacha mu siko sihoongo alala nende mu ngoongo chikabuhane basasaania emboosi echo. Mani abandu beeyiha ohuchia ohubona esyali nisiholehaane. 15Nae niboola eyiri Yesu, babona omusaacha wali niyechulaho emyooyo mibi niyehaale awo. Yali niyefwaalire engubo bulai handi elalu nilimuweereho, mani abandu abo boosi baatya muno. 16Mani abandu bali nibabweene ebikwireo, beecha bachaaka ohukaniayira abandi ebyali bikwiire hu musaacha waliho emyooyo mibi oyo, nende ebyakwa hu mbiichi. 17Abweene awo abandu beecha bekweeda Yesu atule mu syalo syaabwe. 18Nae Yesu niyali niyengira mu lyaato, omusaacha waliho emyooyo mibi yekweda Yesu ati amufukiirire ache nae. 19Nae Yesu yaahaya, yamuboolera ati, \"Kaluha engo eyiri abandu bao, obaboolere ebiindu by'amaani bi Nasae ahuholeere, handi koti lw'ahukwiriire esisa.\" 20Mani omusaacha oyo yeecha yaatula awo yacha yachaaka ohuyaala mu biko ehumi (Muluyonaani bati, Dekapooli) ebiindu byoosi bi Yesu yali amuholeere, mani abandu boosi bawuka muno. 21Yesu yemawo handi yasyaabala mu lyaato yacha engereha w'enyaanja. Nae niyoola eyo, handi esidiyiha sihoongo sy'abandu syeecha syamwebodohania. 22Abweene awo, mulala hu bemirisi bomu Sinagoogi, olaangwa ati Yayiro yeecha eyiri Yesu. Niyoola yabona Yesu, yamukwa mu makulu, 23yamwekweeda nende esibeera, naboola ati, \"Omwaana wange muhaana muyere mulwaye muno, ali aambi nende ohufwa. Mani yicha omuteeho amahono kao, anyale ohuwona, abe omulamu.\" 24Mani Yesu yeecha yacha nende Yayiro. Handi esidiyiha sy'abandu sihoongo syeecha syamulondaho mani syamwebungihaho. 25Musidiiyiha omwo mwalimo omuhasi wali nalwaala esihulukuto nisimumalireho emyaaka ehumi-na-chibiri. 26Yali asandire muno mu mahono kaabalesi bangi, nanyaasire buli mwaandu kuyali nakwo, nae haba saona daawe, ohutusaho obulwae bwemeeda busa. 27Omuhasi wuno yali yawulira efuma ya Yesu, mani yeyindikania mu sidiyiiha yoola enyuma wa Yesu, mani yadiira hu ngubo yae. 28Yahola atyo olwohuba omweene yali yeboolere mu mwooyo kwae ati, \"Nindiiraho busa kata hu ngubo chae, mba njia ohuwona.\" 29Mani niyamudiiraho busa ati, ni esihulukuto syakamirao; mani omuhasi yamala yewulira mu mubiri kwae ati bwadyeeri, obulwae bwae obwo bumalire ohuwona. 30Nae Yesu niyamanya ati, aliwo amaani akamutuliremo, abweene awo yakaluhaana emukoongo mu sidiyiiha yateeba ati, \"Naanu odiirire hu ngubo yange?\" 31Nae abeeki bae bamuboolera bati, \"Oli ohubona koti esidiyiha siri ohuhuyindikania, handi oteeba oti, 'Wiina owundiirireho?' \" 32Nae Yesu yemeeda ohwewunja abone omuundu omudiirireho. 33Nae omuhasi oyo, koti luyali amanyire esyali simweholeheho, yeecha natiire handi nateengereha mani yaakwa aasi mu makulu ka Yesu, mani yamuboolera obwadyeeri bwoosi. 34Mani Yesu yeecha yamuboolera ati, \"Muhana-ng'ene, efukiirira yao yihuwonisye; mani wao nende ehabi handi obulwaae bwao obwo buwonere elalira.\" 35Nae Yesu niyali nasilomalomaanga, abandu bandi ohutula ewa Yayiro boola bamuboolera bati, \"Omuhaana wao amalire ohufwa. Lwasiina osaandia Omweekesa handi?\" 36Nae Yesu yahaya ohubideebaho bibali baboolere, Yesu yemao yaboolera omwimirisi wa Sinagoogi ati, \"Otatya, fukiirira busa.\" 37Mani Yesu siyafukiirira omuundu yeesi ohumuloondaho ohutusaho, Peetero nende Yakobbo nende Yowaana mwaanang'ina Yakobbo. 38Nae niboola mu daala ly'omwimirisi wa Sinagoogi, Yesu yabona abandu nibadoobanire, handi abalisi niboobba wuwi alala nende ohuchereenjesera akulu muno. 39Mani Yesu niyamala ohwingira mu nyumba, yaboolera abandu ati, \"Lwasiina mudobaana alala nende ohulira? Omwaana wuno haba saafwiire, nae ali ohukona busa.\" 40Nae abandu abo bamucheha busa. Nae yeecha yabatusa boosi erwaanyi, mani yabukula simwaana mwaana nende ng'ina alala nende bayali ali nabo, mani beengira bacha yi mwaana yali. 41Yesu niyoola, yadiira omuhono kw'omwaana oyo, yamusingisa naboola ati, \"Talitha cumi\" amahulundu mbwe, \"mwaana muhaana ewe, huboolera endi, siingira weeme.\" 42Nae abweene awo ni omuhaana oyo asingira yeema, achaaka ohukeenda (olwohuba yali yosa emyaaka ehumi-na-chibiri), mani abweene awo, abandu bawuka muno hulw'ebyo byoosi ebyali byeholehe. 43Nae Yesu yabahutira muno ati omuundu yeesi atamanyaho sino, mani yababoolera ohuberesaho omuhaana oyo esy'ohulya.\nMARIKO 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Mark\/5","date":"2013-12-09T11:48:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163966854\/warc\/CC-MAIN-20131204133246-00057-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999988079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999988079071045}","num_words":805,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.239,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu yemao yaatula awo yacha mu syaalo syewaabwe syeene mani abeeki bae bamuloondaho. 2Nae oludaalo lwa Sabbaato nilwoola, yacha mu Sinagoogi yachaaka ohweekesa. Mani abandu bangi bali omwo nibawulira biyeekesa, besinduha muno baboola bati, \"Nae omusaacha wuno yatusa ena bino byoosi? Makesi siina kano kabamubeeresa? Anyala atye ohuhola ebiwukisa bino! 3Wuno haba siniye omubaachi busa, omwaana wa Maria, handi mwaanang'ina Yakobbo nende Yosefu, nende Yuda nende Simooni, handi bambochong'ene sibamenya busa naafwe?\" Mani beemao bamwekaana. 4Nae Yesu yababoolera ati, \"Omunabbi yeesi saahaywa ohubeereswa oluyaali ohutusaho mu siko sy'ewaabwe syeene, handi mu bandu bae beene, handi mu b'enyumba yae yene.\" 5Mani Yesu siyanyala huholerayo ebyaamayia byoosi, ohutusaho yesa amahono hu balwaaye badiidi busa mani yabawonia. 6Mani Yesu yeecha yesinduha muno hulw'efukiirira ndiidi yibali nayo. Mani Yesu yabita niyeekesa mu ngoongo. 7Mani yalaanga abeeki ehumi-na-babiri beeche yali, mani yaamala yabatuma bache babiri-babiri, mani yababeeresa obunyala bw'ohwirusa emyooyo mibi. 8Yabahuutira batakiingaho esiindu syoosi mu lukeendo lwaabwe ohutusaho endabuhi; batakiinga omugaati kwoosi, kata omufuuko, kata eseende yoosi mu sibiro chaabwe; 9nae befwaale ebiraato by'akaala, nae batefwaala amakanju kabiri. 10Mani Yesu yababoolera ati, \"Nimwiingiraanga mu nyumba yoosi, mubecheenge omwo ohwoola lu mwahaweereo. 11Nae nimwolaanga abundu yibatababukaanira mani bahaya ohubawulira, nimuba nimutula mu syaalo esyo, muteng'ulaanga olufu luli hu makulu keeng'we lube esilolero sibakabuhania nabo.\" 12Mani abeeki abo bacha bayaala bati abandu bahoyeere ohwefunaka. 13Mani beecha berusa hu bandu emisaambwa miingi muno, mani baabaha abalwaye bangi amafuta, mani baabawonia. 14Omutuki Herode, yeecha yasiwulira; olwohuba eliita lya Yesu lyali lifuma muno. Abandu bandi baboola bati, \"Wuno niye Yowaana Omubatiisi owasyuhiiswe ohutula mu bafu; mani sakira obunyala buno bwoosi buli ohumuholeramo.\" 15Nae abandu bandi nabo baboola bati, \"Wuno niye Elija.\" Handi abandi baboola bati, \"Wuno niye omunabbi, oli busa koti mulala hu banabbi bahale.\" 16Nae Herode niyawulira sino yaboola ati, \"Yowaana, yindahengaho omutwe, niye wuno ohusyuhiiswe.\" 17Olwohuba Herode yali yatuma handi niyadiira Yowaana, mani nibamuboyera mu mboyero olwohuba Herodia, owali omuhasi wa Filipo mwaanang'ina, yi Herode yali yadeehya. 18Olwohuba Yowaana yali yaboolera Herode ati, \"Haba sisihoyerwa ewe ohuyira omuhasi wa mwaanamaao.\" 19Mani Herodia yali yadiirira Yowaana ehiinda, nakiiyanga ohumwiita. Nae yali saanyala ohusihola, 20olwohuba Herode yali yatya muno Yowaana namanyire bulai bweene ati, Yowaana yali omusaacha omulungifu mweene handi omwolerefu, mani yaamulinda bulai bweene. Mani niyawulira Yowaana nayaala, yateenga muno; kata niyasangaalira bi Yowaana yayalaanga. 21Nae ehabi yeecha yadiira Herodia, hu ludaalo lw'esichuliso sy'ohwibulwa hwa Herode. Herode yali aholere esidyalo sihoongo muno, niyehaase abaami bahuluundu nende abahuluundu baabasirikaari, alala nende abandu bahunuufu mu Galilaaya. 22Nae omuhaana wa Herodia niyeecha yahina, yasangaasa muno Herode alala nende abakeni bae; mani omutuki oyo yemao yaboolera omuhaana oyo ati, \"Saba esiindu syoosi siwekoomba, mani njia ohuhusibeeresa.\" 23Mani yeecha yechuba naboolera omuhaana oyo ati, \"Buli siindu syoosi syochia ohusaba, njia ohuhubeeresa, kata sibe esituundu sy'obwaami bwaange.\" 24Mani omuhaana oyo yeecha yaatula erwaanyi, yaacha yaboolera ng'ina ati, \"Sabe siindu siina?\" Nae ng'ina yamuboolera ati, \"Saba omutwe kwa Yowaana Omubatiisi.\" 25Mani abweene awo, omuhaana oyo yeruha bwaangu yakaluha eyiri omutuki oyo mani yamuboolera ati, \"Ndaha wumberese bulaanu buno omutwe kwa Yowaana Omubatiisi hu lusaani.\" 26Mani omutuki oyo yeecha yelalihirira muno; nae niyabaasa hu sichubo syae alala nende hu bakeni bae, siyadaha ohuhalaka biyali aboolere omuhaana oyo. 27Mani abweene awo, omutuki oyo yeecha yaatuma mulala hu basirikari baliindi, yamuhuutira ohuleeta omutwe kwa Yowaana. Mani omusirikari oyo yaacha yaatemaho omutwe kwa Yowaana naali mu mboyero, 28mani yaleeta omutwe okwo hu lusaani, mani yaakudiisa omuhaana oyo; omuhaana oyo nae yacha yaakudiisa ng'ina. 29Mani abeeki ba Yowaana nibawulira sino, beecha baabukula omubiri kwae, mani bakusiiha mu ng'ani. 30Olwoola, Abatume beemao bakobola eyiri Yesu, mani bamukaniayira ebiindu byoosi bi bali nibaholere handi nibekeese. 31Nae Yesu yababoolera ati, \"Mutuleyo muche yi bandu bataali mube eyo mweng'ene, mani muwuluuheho budiidi.\" Olwohuba abandu bangi bali bemeeda ohwiicha handi abandi nibawaao, nibihaire Abatume ohufuna kata obweyaango bw'ohulya. 32Mani beecha beengira mu lyaato, baasyabala bacha mu sifwo sibulamo abandu, baba eyo bong'ene. 33Bulaanu, abandu bangi beecha bababona, baabamanyirisa, mani beruhaho nibatula mu biko byoosi, mani beecha baabatangira ohwoolayo. 34Mani Yesu niyoola busa ati hu sikobero, yabona esidiyiha sihoongo nisimalire ohwebuusa, mani yeecha yabakwira esisa, olwohuba bali bali koti amakoondi kabulaho omwaayi; mani yachaaka ohubeekesa ebiindu biingi muno. 35Mani obwire nibweera, abeeki bae beecha yali baboola bati, \"Esifwo sino sibulamo abandu, handi mbawo obwire buli ohwiira; 36Seebula abandu bano beenyohe, bache mu ngoongo nende mu byaalo by'aambi ano, banyale ohwekulira esy'ohulya.\" 37Yesu nae yabakobolamo ati, \"Eng'we mubaberese esy'ohulya.\" Nae abeeki bae nabo bamuboolera bati, \"Efwe huchie hukule emigaati ch'edinaari emia chibiri hubabeeresa balye?\" 38Nae Yesu yababoolera ati, \"Nang'we muliho nende emigaati chiinga? Muche mubaliire.\" Mani nibamala ohubaliira, beecha bamuboolera bati, \"Chiri emigaati chitaanu nende eng'eni chibiri.\" 39Mani Yesu yemawo yaboolera abandu boosi ohwihala aasi hu bunyaasi bw'omuboka mu mikaanda. 40Mani abandu beecha beehala aasi, mu mikaanda ch'abandu emia ndala-ndala, handi abandi mu mikaanda cha amahumi kataanu-kataanu. 41Mani Yesu yabukula emigaati chitaanu echo nende eng'eni chibiri echo, yatingaala akulu Mukulu, yabibeeresa ehabi, yamekula-mekula emigaati echio, yamala yachidiisa abeeki bache bachiberese abandu; handi yamala yaakabira abandu boosi eng'eni chibiri echo. 42Mani abandu abo boosi balya beekuta. 43Beemao babuusa alala ebimweero ehumi-na-bibiri ebichuule ebidonye-donye byadoong'aho eby'emigaati nende eby'eng'eni. 44Mani abalya ebyohulya ebyo bali abasaacha elifu chitaanu enaamba. 45Abweene awo Yesu yaboola abeeki bae beengire mu lyaato bamutangirire ohusyaabala bakwe engereha w'enyaanja, mu Bbetisaida, omweene naasisebulaanga esidiyiha sy'abandu esyo. 46Mani Yesu niyamala ohubetusaho boosi, yemao yacha yaniina hu lugulu ohwekongooya Nasae. 47Nae obwire nibweera, elyaato ly'abeeki bae lyali limalire ohwoloberera ebusiba w'enyaanja, nae omweene nadong'ere yeng'ene engereha hu lukoongo. 48Yesu yemawo yabona ati abeeki bae abo bali bali ohunyahana muno ohufuka elyaato ohusuda, olwohuba omuyaka kwali nikuwucha nikutulira yibali nibachoomere. Nae nichali aambi w'esaa chine chesiro, Yesu yabonehana nakeenda hu maachi, niyeecha yibali. Yali adaha abitireho busa aambi nabo, 49nae nibabona naali ohukeenda hu maachi babaasa bati syali esihyeeno, mani bobba wuwi; 50olwohuba boosi bali bamubweene, mani nibakwiiremo oluteengo. Nae abweene awo, Yesu yalomaloma nabo naboola ati, \"Mugume omwooyo, olwohubani neese mweene; mutatya.\" 51Yesu yemao yengira mu lyaato mubali mani omuyaka kwaakama. Mani abeeki beecha bawuka muno, 52olwohuba sibali nibamanyire esy'amaya sy'emigaati chira, olwohuba emyooyo chaabwe chali chahahanyala. 53Mani nibali nibamalire ohusyaabala engereha, beecha boola hu lukoongo lwe Genesareeti, mani baboya elyaato lyaabwe awo. 54Nae nibatula busa bati mu lyaato, abandu bamanyirisa Yesu bwaangu, 55mani beeruha basasaanira mu ngoongo chisibiraane awo choosi, bachaaka ohuletaanga abalwaye hubutalihe bwaabwe, buli abundu woosi yibabechaanga bawuliire bati awo niyo yi Yesu yali. 56Mani buli abundu woosi yi Yesu yechaanga, kata mu ngoongo, ebiko bihuluundu, oba esyaalo, handi abandu baalisaanga abalwaye mu bifwo by'ebiito, mani nibamusabaanga bati badiirengeho busa kata hu kemo lye ngubo yae; nasitalomwa buli oyo yeesi owayidiirangaho, yawonerangao.\nMARIKO 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Mark\/6","date":"2013-12-12T19:30:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164692455\/warc\/CC-MAIN-20131204134452-00058-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.999999404,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999994039535522}","num_words":1087,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.201,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nae bulaanu, Abafalisaayo beecha bebuusira ali Yesu, alala nende abekesa ba malako bandi abali nibatulire e Yerusaalemu, 2beecha babona bati, abeeki ba Yesu bandi balichaanga nibatesabire amahono, esyeekesa siti, haba sibesabaanga amahono koti lusihoyeere. 3(Olwohuba Abafalisaayo, nende Abayudaaya boosi, sibalya nibatesaabire amahono kaabwe nibalondakirira nende omuduunga kwali kwa bakuuka yaabwe; 4nae handi nibakaluha ango nibatula mu siito, sibalya ohwoola lu balabya emibiri chaabwe; handi aliwo emiduunga chiindi emiingi muno chibahoyerwanga ohwoseresa koti, okw'ohwoosa ebikoombe nende esyoongo alala nende ebiindu byehonyerwa byoosi ebyaholwa musibya sy'omugasa. ) 5Handi Abafalisaayo alala nende abandiiki ba malako beemao bateeba Yesu nibaboola bati, \"Lwasiina abeeki bao haba sibalondakana nende emiduunga cha bakuuka yeefwe, nae balya busa nende amahono kefutire?\" 6Nae Yesu yababoolera ati, \"Bwadyeeri omunabbi Yisaaya yadeeka yalomaloma hw'eng'we abebachirisi koti lusyandiikwa siti, 'Abandu bano banjisamo oluyaali nende emboosi chong'ene, nae emyooyo chaabwe chiri eyale naange; 7ohunyinamira hwaabwe hubulamo amahulundu.' 'beekesa koti amalako ebiindu bi bandu bataao busa.' 8Eng'we muleha Elako lya Nasae, nimwomiirira hu miduunga cha bandu busa.\" 9Handi Yesu yeecha yababoolera ati, \"Eng'we muli nende amakesi muno akohufuna engira ndayi y'ohuta ebuleka Elako lya Nasae, hu mweemeo munyale ohwoseresa emiduunga cheeng'we! 10Olwohuba Musa yaboola ati, 'Yisaanga oluyaali mu latao nende mao'; handi ati, 'Oyo yeesi olomaloma bubi hu simwaana kata ng'ina, mubwadyeri bweene ahoyera ohufwa'; 11nang'we muboola muti omuundu naboolera simwaana kata ng'ina ati, 'Esyo simbeere njia ohuhubeeresa bulaanu siri Korubbani,' esyo nisyo esiyaanwa sibereeswe Nasae 12awo bulaanu simuba mumukanya ohuholeraho simwaana kata ng'ina, esiindu syoosi, 13awo niyo yimunyasira elalira emboosi ya Nasae nimwehoonyera emiduunga cheeng'we echo chimuchiiririra nimweekesa abana beeng'we. Handi muhola ebiindu biingi biindi koti ebyo bityo.\" 14Yesu handi yalaanga abandu beecha yali, mani yababoolera ati, \"Eng'we mweesi mutekeerese bulai bimboola bino, handi mumanye muti: 15abulao esiindu syoosi esiingira mu muundu nisitula erwaanyi esinyala syamunyaasa; ohutusaho ebyo ebitula mu muundu nibyo ebimunyaasa.\" 16 17Nae abandu nibaba nibamalire ohuwaao, Yesu yeecha yengira mu nyumba, mani abeeki bae bamuteeba amahulundu k'olukaado olwo. 18Nae yababoolera ati, \"Hane mbao mwesi musisiiri ohumanya. Haba simubona muti buli siindu syoosi esiingira mu muundu ohutula erwaanyi sisinyala humunyaasa, 19olwohuba ni siingira, haba sisichia mu mwooyo, nae sichia munda yae mani syabitamo busa?\" 20Mani yaboola ati, \"Esiindu situla mu muundu nisyo esimunyaasa. 21Olwohuba, ebiindu bitula mu muundu, biba bitula mu mwooyo kwae, omwo nimwo omutula ebibaaso bibi, obuyirani, obwiibi, obutemo, obucheke, 22obwekoombi bubi, obusuku, obubacha, obuseresi bubi, ehiinda, obumoonyi, esuunga, esibboli. 23Ebibi bino byoosi, bitula mu muundu, mani nibyo ebimunyaasa.\" 24Mani niyamala atyo, yasingira yawao naachia mu syalo sya Tiro nende Sidoni. Mani yeecha yengira mu nyumba, natakanya omuundu yeesi asimanye; kata katyo, siyanyala ohwekisa. 25Nae abweene awo, ni omuhasi wundi yi mwaana wae muhaana yaliho omusambwa, yeecha yawulira ati Yesu aliwo, mani yeecha yaakwa aasi mu makulu kae. 26Nae bulaanu omuhasi oyo yali Omuyonaani, omwibulanwa wa Foenisia ohutula Siiria. Mani yaasaba Yesu yeeruse omusambwa okwo hu mwaana wae oyo. 27Mani Yesu yaboolera omuhasi oyo ati, \"Leha mberi bataangire ohuliisa abaana, olwohuba sisilai ohubukula ebyohulya by'abaana wabisukunira embwa.\" 28Nae omuhasi oyo yamukobolamo ati, \"Eee, Omuhulundu; kata katyo, embwa chiri aasi w'emeesa chosi chirichaangaho kata hu budonye-donye bw'ebyohulya bi baana balya balehaho.\" 29Nae Yesu yamuboolera ati, \"Ohweema hu nomaloma yino, onyala wewerawo; omusaambwa kumalire ohutula hu mwaana wao oyo.\" 30Mani omuhasi oyo yawaawo yakobola engo, yanyoola omwaana wae oyo niyeyaliise hu sitaanda, omusambwa nikumalire ohumutulamo. 31Yesu niyakobola ohutula mu syalo sya Tiro, yabitira hu ngira ya Sidoni, ey'omusyaalo sy'ebiko ehumi (Dekapooli), naachia hu nyaanja ye Galilaaya. 32Mani handi beecha bamuleetera omusaacha wundi owali omudiimbe handi nga haba saanyala hulomaloma; mani basaba Yesu amwiseho omuhono kwae. 33Nae Yesu yeecha yaamuyira endulo yi bandu bataali, yaata enjala chae mu matwi k'omusaacha oyo, handi yafuucha amate, yaamala yaamudiira hu lulimi; 34niyamala atyo yatingaala Mukulu, yeesa omwooyo mani yamuboolera ati, \"Efufata,\" esyeekesa mbwe, \"Yikuha.\" 35Mani amatwi kae keemao keekuha, olulimi lwae lwaboololoha, mani yaanyala ohulomaloma bulai bweene. 36Yesu yemao yabahutira batabooleraho omuundu yeesi; nae koti luyachiiririra ohubahuutira, nilwo lwosi lu bandu bachiririra ohusilomaloma nende obwomiifu bwoosi. 37Mani abandu beecha besinduha ohubitiirira, nibaboola bati, \"Wuno mbano aholere ebiindu byoosi bulai bweene; akera kata abadiimbe bosi bawulira handi abakwa esiru bosi balomaloma.\"\nMARIKO 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Mark\/7","date":"2013-12-04T17:39:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163036037\/warc\/CC-MAIN-20131204131716-00059-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":674,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.203,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani omulaamisi muhuluundu yeecha yaboola ati, \"Hane siri sityo?\" 2Nae Sitefwano yaboola ati, \"Basyaange nende ba laata yange, mutekeerese. Nasae w'oluyaali luhoongo muno, yabonehera Yibbulaimu seefwe, niyali naali mu Mesopotamia, nateecha yamenya mu Harani 3mani yamuboolera ati, 'Tula mu syalo syao nende mu banaluya bao, mani omale ochie mu syaalo siinjia ohuhweekesa.' 4Mani yeecha yaatula mu syaalo sy'Abakaludaayo, mani yaacha yamenya mu Harani. Mani lunyuma lwa simwaana ohufwa, Nasae yeecha yamutusa awo, yaamuleeta mu syaalo sino simumenyeremo bulaanu; 5nae haba siyamubaaho obusiha bwoosi mu bweene muno, kata busa obuleeyi bwaaka nende efuuti ndala yong'ene, nae yalaka ohusimubeeresa sibe esyae alala nende olwiibulo lwae olwiicha-nyuma, kata nende niyali nataali nende omwaana. 6Handi Nasae yalomaloma nasilala atyo, ati olwiibulo lwae luno lucha ohuba olukeni mu syaalo sy'abandu bandi busa, abacha ohubeekalira bababoniabonie, emyaaka emia chine emilaamba. 7Handi Nasae yaboola ati, 'Nae njia ohuheengera omusango esyaalo esyo sibachia ohuba nibasihalaabanira batyo, mani lunyuma lwesyo, bacha ohutulamo mani beeche baanyinamire mu sifwo syeene sino.' 8Mani Nasae yeecha yabeeresa Yibbulaimu embuliirisania y'ohuhebwa. Mani Yibbulaimu yeecha yaaba simwaana Yisaka, mani yamala yaamuheba hu ludaalo lwa chitaanu-na-chidatu; mani Yisaka yeecha yaaba simwaana wa Yakobbo, mani Yakobbo yaaba owa ba kuuka yeefwe bahuluundu ehumi-na-babiri. 9\"Mani bakuuka yeefwe abo, ehali-hali nilyabadiirira Yosefu, beecha bamukusa mu Misiri; nae Nasae yaba nae, 10mani yeecha yamuwonia yamutusa mu buchuuni bwae bwoosi, mani yamala yaamuheera, yamuba amakesi maangi muno mu moni wa Faraao, omutuki wa Misiri, oweecha yaamuhola yaaba Gafana wa Misiri, handi ow'edaala lyae lyoosi. 11Bulaanu esiminyu syeecha syakwaao mu Misiri mwoosi nende mu Kanani, nende obudinyu bungi muno, mani ba seefwe abo beecha baahaywa ohunyoolaho esy'ohulya syoosi. 12Nae Yakobbo niyeecha yawulira ati emere yali niyiri mu Misiri, yeecha yaatuma ba kuuka yeefwe abo ehabi litaangira. 13Mani hu lukeendo lwaabwe lwohubiri, Yosefu yeecha yeyanjula eyiri ba mwaanang'ina abo, mani olwaanyi lwa Yusufu lweechula lwamanyihana eyiri Faraao. 14Mani Yosefu yeecha yaatuma yalaanga Yakobbo simwaana, nende abanaluya bae boosi, abandu amahumi kataanu-na-kabiri; 15mani Yakobbo yeecha yehirira yeecha mu Misiri. Mani yeecha yaafwa, omweene alala nende ba seefwe abo boosi, 16mani beecha bakiingwa baakalusibwa engo e Sekemu mani basiihibwa mu ng'ani yi Yibbulaimu yali yakula obuungi bw'eseende ch'efeesa chiyatusa hu basyani ba Hamori mu Sekemu bweene omwo. 17\"Nae koti lu siha syalakwa nisyali nisisuda aambi ohwoola, si Nasae yali yadiisa Yibbulaimu, abandu abo beecha bachaaka ohwemeeda mu muno, nende ohwingiya nibali mu Misiri 18ohwoola lu mutuki wundi we Misiri yeecha yaatulayo owali nataamanyire Yosefu. 19Yecha yasaandia oluyia lweefwe olwo muno, yayikaanga ba seefwe abo ohusukunaanga abaana badoto baabwe, nadaha babaawo abalamu. 20Esiha sino nisyo si Musa yebulirwamo, mani yeecha yaaba omulai muno mu moni wa Nasae. Mani yeecha yahusirwaho mu nyumba ya simwaana hu lwembaka y'emyoosi chidatu chong'ene; 21mani niyamala ohusukunibwa, omuhaana wa Faraao yeecha yaamudoola mani yamala yaamuhusa koti omusyaani wae mweene. 22Mani Musa yeecha yakerakirwa nende amakesi koosi akali kahoyera Abamiisiri, mani yeecha yaaba nende enomanoma alala nende ebiholwa bihunuufu muno. 23\"Niyoosa emyaaka ch'obuhuluundu amahumi kane, yeecha yahengawo mu mwooyo kwae ohuchia ohukeniya abaana ba Yisirayiri abali abanaluya bae. 24Mani niyabona mulala hwaabo naali ohusaandisibwa, yeecha yaamuhoonya mani yesasusa mu hubbenguula omusaacha Mumisiri, mani yamwitirawo. 25Yecha yasiyira ati Abayisirayiri baasye bali nibacha ohumanya bati hane Nasae niye owali naali ohubanunula nende omuhono kwae, nae haba sibamanya batyo. 26Handi nibwahya oludaalo luloondaho, Musa yeecha yeecha yibali mani yakaana Abayisirayiri abo nibali ohusoolanaanga, mani yahengawo ohubakaya nababoolera ati, 'Basaacha eng'we, ngandi muli abebulaane, mani lwasiina muli ohunyoolesanianga abeene-na-beene?' 27Nae omusaacha wali naali niye oli ohukoseraanga owaasye yeecha yaasindiha Musa endulo namuboolera ati, 'Ewe Musa, naanu mweene ohubekereo ohuba omwemeresi weefwe, handi ohuba omukayi weefwe? 28Ewe oli ohudaha ohunjita koti luweetere Omumiisiri wula ekulo?' 29Musa niyawulira sino, yeecha yeruha, mani yaacha yekisa musyaalo sya Midiani, yiyeecha yebulira abana basyani bae babiri. 30\"Mani emyaaka amahumi kane nicheecha chaabitawo, malaika yeecha yaamubonehera naali mu sichiimi esy'Olugulu lwa Sinai, naali mu muliro kwaaduha mu sichaha. 31Mani Musa niyeecha yabona atyo, yeecha yawuka muno emboneha eyo; mani niyali hwasuda aambi ohwehaliirisa, ekono ly'Omwaami lyeecha lyawuliirihana liti, 32'Nise Nasae wa ba lataao, Nasae wa Yibbulaimu nende Yisaka nende Yakobbo.' Mani Musa yeecha yateenga muno mani byamuhaya ohwehaliirisa bulai. 33Mani Omwaami yeecha yamuboolera ati, 'Fwalulamo ebiraato ebyo mu makulu kao ako, olwohuba esifwo siwemeremo esyo, syolerefu nisyo. 34Mubwadyeeri bweene, ese malire ohubonera elalira ohusaandisibwa hw'abandu bange abali mu Misiri, handi nende ohuwulira ohwelira hwaabwe, mani njihira aasi ohubawabina. Mani ewe bulaanu yicha, njia ohuhutuma ochie e Misiri.' 35\"Musa wuno, niye yi bandu Bayisirayiri bali bebwaaba nibaboola bati, 'Ewe naanu mweene owahubeka ohuba omwemeresi handi omukayi?' Niye yi Nasae mweene yeecha yaatuma ache abe omwemeresi handi omununuli niyehoonyera omuhono kwa malaika wula owamubonehera naali mu sichaha. 36Musa oyo yeecha yaabemirira yabatusayo, naamalire ohuhola ebyaamayia biingi muno nende obulolero bungi muno mu Misiri nende hu Nyaanja Njahanyu, handi nende mu sichiimi ohumala emyaaka amahumi kane. 37Musa wuno niye oyo oweecha yaboolera Abayisirayiri ati, 'Nasae achia ohubasingisira omunabbi ohutula mu bebulaane beeng'we beene koti lu yasingisa ese.' 38Wuno niye omweene oyo owali mu mukaanda kwali mu sichiimi alala nende malaika oyo owamulomalomera hu Lugulu lwa Sinai, handi nende ba seefwe; handi niye oyo owadiiswa amalako malamu ohutubeeresa. 39Ba seefwe abo beecha baahaya ohumuwulira, nae bamusiindiha busa endulo, mani beecha mu myooyo chaabwe beecha bachuuha baachitingaasa e Misiri, 40nibaboolera Arooni bati, 'Ewe tuholere ba nasaye banatwimirireenge; olwohuba Musa wuno owatwiimirira ohutulira elalira mu syalo sya Misiri, efwe hukoterwe esimweholeeheho.' 41Mani beecha baahola emoosi mu ndaalo echo, mani beemao bachaaka ohutusira ebiyaanwa esilongwaloongwe esyo, handi bamala bachaaka ohwehoyera emirimo ch'amahono kaabwe echo. 42Nae Nasae yeecha yeecha yabakaluhania, mani yabachoomya ohwiinamiraanga ebilongwalongwe by'akulu, koti busa lubyandiikwa mu sitabo sy'abanabbi biti: 'Mani mwambeeresangaho ebisolo siinjirwe alala nende ebiyaanwa, emyaaka amahumi kane cho nimuli mu sichiimi, Aaa, eng'we enyumba ya Yisirayiri? 43Mani mweecha mwakiinga eyeema lya Molechi nasaye, nende ening'ining'i ya Refani nasaye, ebifwaanani ebyo bi mweecha mweholera ohubiinamiraanga; mani ese njia ohubamalao mbayire eyale ohuba e Bbabbilooni.' 44\"Baseefwe beecha baaba nende eyeema lya Nasae mu sichiimi, koti lwooyo owalomaloma nende Musa yali yamubaliirira koti lwahoyeere ohulihola libe, ohuchiana nende omusono kuyali abweeneho omweene. 45Baseefwe bosi batyo, beecha balingisa nende Yoswa nibali nibamalire ohwirusa mu byaalo abandu beenebyo koti lu Nasae yabasukunaanga erwaanyi mu moni wa baseefwe, mali abeene nibamalire ohubimenyamo. Mani byali busa bityo ohwolera elalira mu ndaalo cha Daudi, 46Daudi niyeecha yanyoola ohudahibwa muno mu moni wa Nasae, mani yeecha yaasaba ohulehwa anyale ohunyoolera Nasae wa Yakobbo oyo obumenyo bwomiifu. 47Nae syeecha syaaba mbwe ni Solomooni niye owanyala ohwombahira Nasae oyo enyumba. 48Abyahaba mbwe Oyo owa Akulu Bweene haba saamenyaanga mu mayumba koombahiibwe nende amahono busa; koti lu munabbi wundi aboola ati, 49'Ekulu nilyo esisaala sy'obutuki syaange, nae esyaalo nisyo esiteeni singeeng'aho amakulu kange. Nyumba siina yeene yi ewe onyala ohunyombahira, Omwaami aboola, oba sifwo siina syeene esyahaba simbuluhiramo? 50Si mahono kange keene akahola ebiindu bino byoosi?' 51\"Eng'we abandu baangalafu amakosi, abatahebebwa mu myooyo, nende amatwi, mwamenya nimuhalaandanira Mwooyo Mwolerefu. Koti lu baseeng'we bahola hale, nilwo lu mwesi muli ohuhola busa bulaanu. 52Munabbi siina mweene yi baseeng'we bahayaho ohusaandyaanga? Handi betaanga abo abalangiriraanga hale-hale ohwiicha Hwoyo Omulungifu, oyo yibulanu mwaliiremo olukwe handi mwamala mweta, 53eng'we beene abadiiswa amalako koti lukaleetwa nende bamalaika mani mwahaya ohukadiira.\" 54Bulaanu, abandu abo nibeecha baawulira ebiindu bino byoosi, beecha baaniinibwa etima liingi muno, mani beecha bachaaka ohumulumira ebyaasa byaabwe. 55Nae omweene, niyechuule Mwooyo Mwolerefu, yadangaalira emoni chae Mukulu, mani yeecha yabona oluyaali luhoongo lwa Nasae, nende Yesu niyeemere hu muhono muluungi kwa Nasae; 56mani yeecha yaboola ati, \"Boneho, ndi ohubona Ekulu nilikuulwe, handi nende Omwaana w'Omuundu niyeemere hu muhono muluungi kwa Nasae.\" 57Nae nabo beecha bachaaka ohulira mu kono hoongo muno handi nende ohusiiba amatwi kaabwe nende ohwiruhira alala boosi nibamuchoomere. 58Mani beecha bamusukuna erwaanyi w'esiko sihuluundu esyo, mani nibamala nibamuhubba amakina ohumwiita; nae abajulisi beecha baatechaanga engubo chaabwe mu makulu k'omusyaani muraanga olaangwa mbwe Saulo. 59Mani koti lubali nibali ohuhubbaanga Sitefwano nende amakina, omweene nae yali naali busa ohwekongoyaanga ati, \"Omwaami Yesu, bukula omwooyo kwaange.\" 60Mani Sitefwano yeecha yaasigama aasi, mani yaalira nende ekono hoongo muno naboola ati, \"Omwaami, otababaliraho esibi sino daawe.\" Mani niyali niyahamala ohulomaloma atyo, yeecha yaakona endoolo.\nEBIHOLWA 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/7","date":"2013-12-13T20:12:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164989606\/warc\/CC-MAIN-20131204134949-00059-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":1330,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.217,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu yemawo yababoolera ati, \"Mubwadyeeri mbaboolera endi, aliwo abandu bandi hu beemere ano, abacha ohubona obwaami bwa Nasae nibwiichire nende obunyala, nibatoola ohufwa.\" 2Mani oluunyuma lw'endaalo chisaasaba, Yesu yeecha yabukula Peetero nende Yakobbo nende Yowaana, yaabayira hu lugulu luleeyi bong'ene; mani yakaluhanisibwa mu moni chaabwe, 3mani ebyefwalo byae byang'enang'ena, nende obwa dibbo bumilamilana muno, ohuhira esilabya syoosi esiri hu syalo huno syahanyala ohulabya. 4Mani abweene awo waboneherao Elija alala nende Musa; nibali ohulomaloma nende Yesu. 5Mani Peetero yaboolera Yesu ati, \"Omwaami, silayi muno efwe ohuba ano; leha efwe hwombahe ebikaali bidatu, silala esyao, silala esya Musa, handi silala esya Elija.\" 6Olwohuba Peetero yali awungire, ahayiswe nende esy'ohuboola, olwohuba bali batiire muno. 7Mani esireesi syeecha syaabafuuniha, mani ekono lyeecha lyatulira musireesi niliboola liti, \"Wuno niye Omwaana wange muheerwa; mumuwulire.\" 8Mani abweene awo nibachaaka ohwewunja bulai, haba sibabonaho omuundu wundi yeesi naali nabo ohutusaho Yesu yeng'ene. 9Mani nibali mbwe hubehirira aasi w'olugulu, Yesu yeecha yabahutira obutabooleraho omuundu yeesi ebyo bibali nibabweene, ohwoola lu mwaana w'Omuundu niliba naamalire ohusyuuha ohutula mu bafu. 10Mani beecha babiiha esiindu esyo mu mwooyo chaabwe, nibetebaanga abeene ohumanya emboosi echo mbwe ohusyuuha ohutula mu bafu bicheekesa. 11Nae bamuteeba bati, \"Lwasiina, abekesa b'amalako baboola bati Elija niye ohoyeere ohutangira ohwiicha?\" 12Nae Yesu yababoolera ati, \"Elija niye otaangira ohwiicha atekehe ebiindu byoosi bibe koti lubihoyeere ohuba; nae ebyandiikibwa bidiira hu mwaana w'Omuundu byeekesa siina, biti mbwe ahoyere ohusaanda muno handi ayiribwe koti omusyuule? 13Nae ese mbaboolera endi Elija yamala ohwiicha, mani bamala ohumuhola syoosi sibadaha, koti busa lubyamulomalomaho mubyandiiko byolerefu.\" 14Mani nibeecha boola eyiri abeeki, babona esidiyiha sihoongo muno nisibebodohaanie, mani abekesa b'amalako nibali ohuyingana nabo. 15Mani abweene awo abeeki nibabona Yesu, besinduha muno, mani beeruha nibacha yali, bamala bamuheesa. 16Nae Yesu yabateeba ati, \"Siina syeene simuli ohuyinganaanga nabo?\" 17Nae mulala hu bandu bali mu sidiyiiha yamukobolamo ati, \"Omweekesa, ndeetere omwaana wange yooli, olwohuba aliho omusaambwa mubbungafu; 18mani buli lukumuninaanga, kumubbanga aasi; mani abira efiro muhanwa niyeesia ameeno mani amala abbangalala. Mani sabire abeeki bao ohukwiirusa nae sibanyalire.\" 19Nae Yesu yabakobolamo ati, \"Ee, eng'we oluse lutamanyire Nasae, njia ohuba nang'we ohwoola liina? Njia ohubesimiirisa ohwoola liina? Mumundeetere ano.\" 20Mani beecha baleeta omusyaani oyo eyiri Yesu; nae omusaambwa okwo nikwabona Yesu, abweene awo kwaniina omusyaani oyo, mani kwamusuchaa-sucha, mani yaakwa aasi, yekalangasa, nabira efiro muhanwa. 21Mani Yesu yateeba simwaana mwaana oyo ati, \"Yahaba ati ohumala mbaka siina?\" Nae yaboola ati, \"Ohutula mu budoto bwae. 22Mani buli siha kumusukunaanga mu muliro nende mu maachi, kuti kumusihirise; nae nonyala wahola esiindu syoosi, tukwiire esisa mani otuhoonye.\" 23Nae Yesu yamuboolera ati, \"Mbwe nonyala! Ebiindu byoosi binyaliha eyiri oyo ofukiirira.\" 24Abweene awo, simwaana mwaana oyo yayula naboola ati, \"Ese fukiirira; ewe ndehere hu lw'obutaba nende efukiirira hwange ohwo!\" 25Nae Yesu niyabona ati esidiyiha syali sichaakire ohwiruha nisyebuusa alala, yahabuhira omusaambwa okwo naboola ati, \"Ewe omusaambwa mudiimbe handi okwakwa esiru, hulagira endi, tula mu mwaana oyo, handi otamukaluhaangamo ehabi liindi.\" 26Mani nikwamala ohwayula nende ohumususuucha bubi muno, kwamutulamo, mani omusyaani oyo yaba koti omulaambo kwaafwa hale; mani abandu bahira obuungi baboola bati, \"Amalire ohufwa.\" 27Nae Yesu yeecha yaamusingisa namudiirire omuhono, mani yaasingira yeema. 28Mani Yesu niyali naamalire ohwingira mu nyumba, abeeki bae beecha bamuteeba nibali bong'ene bati, \"Lwasiina efwe sihunyalire ohwirusa omusambwa okwo?\" 29Nae Yesu yababoolera ati, \"Omusambwa kufwaana koti kuno, sikunyala ohwiruswa nende esiindu syoosi ohutusaho ohusaba hwong'ene.\" 30Yesu nende abeeki bae beecha batula awo, bahalakania mu Galilaaya. Yesu siyakanyaho omuundu yeesi amanyeho atyo; 31olwohuba yali niyeekesaanga abeeki bae nababoolera ati, \"Omwaana w'Omuundu achia ohudiiswa mu mahono k'abandu bandi, bache bamwiite; mani naamalire ohwiitwa, oluunyuma lw'endaalo chidatu, achia ohusyuuha.\" 32Nae abeeki bae sibanyala ohumanya enomanoma eyo, mani baatya ohumuteeba. 33Mani boosi beecha boola e Kaperanaumu; mani Yesu niyali amalire ohwingira mu nyumba, yabateeba ati, \"Mubeere nimuteebanaanga siina hu ngira?\" 34Nae abeeki boosi bawuleera busa chi; olwohuba nibali bali hu ngira bali nibateebanaanga abeene-na-beene oyo owali nabahiramo oluyaali. 35Yesu yamala yehala aasi mani yalaanga ehumi-na-babiri abo; mani yababoolera ati, \"Omuundu yeesi naaba achia ohuba omwimirisi, ahoyere ohuba owenyuma ohira mu boosi, handi ohuba omuhalaabani wa boosi.\" 36Mani Yesu yeecha yabukula omwaana muyere, yamwemesa akati waabwe; mani yamwakata mu mahono kae, yababoolera ati, 37\"Oyo yeesi owakaanira omwaana ofwaana koti wuno mu liita lyaange aba yanjakaanire; nae handi oyo owunjakaanira, aba siyakaanire ese, nae aba yakaanire oyo owanduma.\" 38Nae Yowaana yaboolera Yesu ati, \"Omweekesa, hubweene omuundu wundi niyerusa emisaambwa mu liita lyao, mani hwamukayira olwohuba saali mulala hweefwe.\" 39Nae Yesu yaboola ati, \"Mutamukayira; olwohuba awumao onyala ohuhola omulimo kwamaani mu liita lyaange, handi abweene awo yanomanomaho bubi. 40Olwohuba oyo atatuyirimba, aba ali alala naafwe. 41Mbaboolera obwadyeeri endi, buli obabeeresa amaachi k'ohung'wa olwohuba muli abandu ba Kristo, haba saachia hufwiirwa omukabo kwae. 42\"Oyo okera mulala hu baere bano abafukiriramo yaakwa mu sibi, syahahirire yaboywa okukina kuhoongo mu kosi mani yaasukunwa mu nyaanja. 43Nae omuhono kwao nikukera wakwa mu sibi, kutemeho; olwohuba ohwingira mu bulamu butawa nooli omulema, bihira ohuchia mu muliro kutasima nende amahono koombi, mu muliro kutasima. 44 45Nae ohukulu hwao nihukera wakwa mu sibi huteemeho, olwohuba ohwingira mu bulamu butawa nooli omulema bihira ohuchia mu muliro kutasima nooli nende amakulu koombi. 46 47Nae emoni yao niyikera wakwa mu sibi, yichomolemo; olwohuba ohwingira mu bwaami bwa Nasae nooli nende emoni ndala bihira ohuchia mu muliro kutasima nende emoni choombi, 48yi nyeende chayo chitafwa, handi yi muliro kwayo kutasima. 49Olwohuba buli muundu achia oluungibwa n'omuliro. 50Omuunyu mulai nikwo; nae omuunyu nikuwaamo echamu lyaakwo, kunyala kutye ohukaluswamo echamu elyo? Mubecheengemo echamu, handi abeene-na-beene mubecheenge emireembe.\"\nMARIKO 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Mark\/9","date":"2013-12-11T14:12:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164037376\/warc\/CC-MAIN-20131204133357-00061-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999969006,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999969005584717}","num_words":894,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.227,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Lunyuma lwa bino byoosi ohubaao, ndeecha ndaabona malaika wundi niyeeha aasi natula Mukulu. Yali ali nende obunyala bubitiirifu, handi nende obulayi bwae bweecha bwalabya esyaalo syoosi. 2Malaika oyo yeecha yaalirira mu kono hoongo naboola ati, \"Omuhasi akwiire! Bbabbilooni Sihunuufu sikwiire! Omuhasi wuno bulaanu aniinirwe nende badayimooni, alala nende emyooyo mibi. Emera ch'ebiindu by'omufuto byoosi, mani amayoni katadahibwa koosi kamumenyeremo. 3Olwohuba ebyaalo byoosi byamala ohung'waaho hu malwa kae, amalwa malulu k'obwekoombi bw'obucheke. Abatuki b'ohusyaalo huno boosi bamala ohuyirana nae, handi abachurusi banyali b'ohusyaalo huno, bamala ohugagayalira mu bucheke bwae butaaliho ebbureeki.\" 4Handi ndeecha ndaawulira ekono liindi litula Mukulu niliboola liti: \"Eng'we bandu bange, mutule erwaanyi! Mumutulemo! Haba simuhoyeere ohweduba mu bibi byae daawe; Haba simuhoyeere ohukabanaho hu huboneresebwa hwae! 5Olwohuba ebibi byae byayiriha byaniina byoola Mukulu, mani Nasae yechulisaanga engira chae embi. 6Mu muhole busa koti yesi luyabahola; mu mutuunge amahabi kabiri hulw'ebiholwa byoosi biyahola. Yichuse esikoombe syae nende esy'ohung'wa syaalaba amahabi kabiri ohuhira esyo siyabatekeheraanga. 7Mu muteeho ohusaanda nende esibeera biingi muno koti oluyaali nende ohwesangaasa hu yeberesaanga omweene. Olwohuba yamenya niyebooleraanga omweene ati: 'Mbano njihaale, omutuki muhasi hala! Haba siindi mufwiirwa daawe, Haba siinjia ohunyoolaho esibeera daawe!' 8Mani ohweema hu sino, mu ludaalo lulala lwong'ene achia ohuba naamalire ohuwambisibwa enyiimbe mbi koti ohulwaala, esibeera, nende enjala. Handi achia ohusaambibwa nende omuliro, olwohuba Omwaami Nasae, omuheengi wae w'omusango w'obunyala bwoosi.\" 9Mani abatuki bo husyaalo huno abedubania nae mu bucheke buno, alala nende obwekoombi bubi buno, bacha ohulirira handi nibacherenjesera esiko sino, nibacha ohubonaho omwoosi kunioha nikutula hu hwereba bw'omuliro kucha ohuba nikumumuheenya. 10Mbao beemere eyale muno nae, olwohuba batiire ohukabanira alala nae mu husaandisibwa hwae. Baboola bati, \"Nga sy'amatichasi! Nga siwukisa! Bbabbilooni, esiko sihunuufu handi esy'amaani sino! Obonereseebwe mu saa ndala busa yong'ene!\" 11Abachurusi bahoongo bo husyaalo huno boosi, bosi bali ohumuliraanga, olwohuba bulaanu abulao omuundu yeesi ochia naakula ebiindu byaabwe. 12Yibulawo omuundu yeesi ochia naakula esaabbu, efeesa, amakina k'ebbeyi kakabuhaane. Ebiindu byaabwe bibakusa koti engubo ch'elaasi, engubo ch'obutuki, engubo chimilamilana, handi nende engubo njahanyu. Embya choosi ech'emisaala midinyu ohubonehana, handi nende embya choosi ech'ebiindu biholebwa ohutula mu meeno k'enjofu, ohutula mu mbaao ch'ebbeyi, eby'emigasa, eby'ebichuma, nende eby'amakina ka rachaari. 13Handi nende bi sinamooni, ebiluunga elyaani, obubbaani, miiri, nende, ebiwunya esiing'aari. Amalwa nende amafuta, obusye nende engaano, eng'oombe nende amakoondi, esuhiri nende ebigaali bihweesebwa, abaambe, kata nende obulamu bw'abandu. 14Abachurusi boosi bali ohumubooleraanga bati, \"Ebiindu byoosi biwali niwekombaanga ohuba ebyao bimalire ohuhamyuuhao, nende obunyali alala nende esinyaaji byoosi bimalire ohuwaao, nihaandi haba soochia hubibonaho ehabi liindi daawe!\" 15Abachurusi boosi abagagayalira mu huchurusiraanga mu siko esyo, bacha ohweema eyale, olwohuba bacha ohutya ohukabaniraho hu husaandisibwa hwae. Bacha ohulira handi bacherenjese, 16mani bamale baboole bati, \"Nga sy'amatichasi! Nga sitiisa hulw'esiko sihunuufu! Yali yanaliirira ohwefwalaanga engubo ch'elaasi, ech'obutuki, nende echamyuuha, handi nende ohwebwihaangaho emigasa ch'esaabbu, amakina k'ebbeyi kakabuhaane! 17Nae handi mu saa ndala yong'ene amalire ohumalibwaho obunyali buno bwoosi!\" Abeerusi b'emeeri alala nende abakiingirwe boosi, abaholi bo mu meeri, alala nende abandu bandi boosi, abanyoolaanga esyohulya syoosi ohweema hu nyaanja, beecha beema eyale muno, 18mani baamala baalira lukali koti lu babona omwoosi kutula hu muliro kwereba nikwemuhuunya bati: \"Haba siyibechaanga hoo esiko sihunuufu siti!\" 19Beeyaanyaho olufu hu mitwe chaabwe, baalira nibacherenjesa nibaboola bati, \"Nga syamatiichasi! Nga sitiisa hulw'esiko sihunuufu sino! Niye esiko yi bandu boosi abali nende emeeri chisyabala hu nyaanja chikabuhaane, bagagayalira mu bunyali bwae! Mani nae mu saa ndala yong'ene, yaaba nga amalire ohutusibwaho buli siindu!\" 20Wehoye, ewe Ekulu, hulw'ohusihirisibwa hw'omuhasi oyo! Mwehoye, eng'we abandu ba Nasae, alala nende abatume nende abanabbi! Olwohuba Nasae amalire ohumuheengera omusango hulw'ebiindu biyabaholaanga! 21Mani awo niwo yi malaika muhunuufu muno, yeecha yadoolera ekina lyaaka obuhoongo nende olukina lubaambali muno, mani naamala nalisukuna mu nyaanja, naboola ati, \"Yino niyo engeri yi Bbabbilooni, esiko sihunuufu muno, sichia ohusukunibwamo aasi nende amawuruta, mani sihaye ohubonehanaho handi. 22Mani ohweemba hw'amaduungu alala nende amakono k'abandu, nende ohw'aboobbi b'amalere alala nende eturumbeta, haba sihuchia ohuhuwuliirihanamo handi! Abulao omuhosi yeesi mu buchurusi bwoosi ochia ohuhunyolehanamo handi. Handi ekono ly'olukina lusya haba silichia huwuliirihana handi! 23Obulafu bw'etaara haba sibuchia huhubonehahoomo handi. Amakono k'abagole bahasi nende abasaacha haba sikachia huhuwuliirihanamo handi. Abachurusi bao balichiingi nibo abahiramo obunyala mu syaalo syoosi, handi ohubitira mu malesi k'obubacha kao, walehuulaanga abandu boosi ab'ohusyaalo huno!\" 24Bbabbilooni syaboneresebwa olwohuba amabaanga k'abanabbi, alala nende ak'abandu ba Nasae, kanyoolehana mu siko esyo. Eee, amabaanga ak'abo boosi abetibwa hu syaalo huno hwoosi.\nOHUBWIIHULIRWA HWA YOWAANA 18","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rev\/18","date":"2013-12-11T09:57:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164034375\/warc\/CC-MAIN-20131204133354-00065-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999833107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999833106994629}","num_words":713,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.198,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Aliwo esiindu si Bayudaaya bahira Abateende? Oba, mugaso siina okuli mu huhebwa? 2Bahira muno, mu ngeri choosi! Mu huchaaka, Nasae yadiisa Abayudaaya emboosi yae. 3Nae hu siina abandi hw'abo haba sibali abesikwa? Sino syekesa siti Nasae siyahabe omwesikwa? 4Kata nabudiidi! Nasae ahoyeere ohuba owadyeeri kata nende buli muundu yaahaba omubacha. Koti lu byandiiko byolerefu biboola biti, \"Ohoyeere weyekese ohuba omulungifu nolomaloma; ohoyeere ohuhira omusango kwao noyaasibwa.\" 5Nae ohuhola bubi hw'efwe nihuba nihweekesa elalira bweene obwadyeeri bwa Nasae, hunyala hwaboola huti Nasae ahola bubi natusaandya? (Sino nisyo esiteebo sihoyeerwe ohuteebwa koti omuundu.) 6Haba bbe! Haba sisinyalihana kata nabudiidi! Nasae nataba nende obwadyeeri, anyala atye ohuheengera esyaalo omusango? 7Nae obubacha bwaange nibwemeeda ohweekesa koti lu Nasae ali ow'obwadyeeri, mani yaabereswa oluyaali, lwasiina mba nisiheengerwa omusango ohuhira koti omuholi w'ebibi? 8Lwasiina sihuboola busa huti, \"Lehe busa huhole ebibi, hu silayi sinyale ohutulamo\"? Mu bwadyeeri bweene abandu bandi bamala ohunyeka nibaanenya bati ndaboola esiindu sino! Bahaheengerwe omusango ohubahira koti lubahoyera. 9Mani efwe Abayudaaya huliho nende engeri yoosi yihuhiriramo Abateende obulayi? Kata nabudiidi! Malire ohweekesa endi Abayudaaya nende Abateende boosi nasilala, bali mu bunyala bw'esibi. 10Koti ebyandiiko byolerefu biboola biti: \"Abulao omuundu mulungifu kata namulala, 11abulao omuundu mukesi oba owiinamira Nasae. 12Boosi batula hu Nasae; boosi badondobana; boosi alala abulao ohola esilungifu, kata namulala yeng'ene. 13Emboosi chaabwe cheechula obubacha bw'ohufwa; enimi chaabwe chihulukusa obubacha bubi, eminwa chaabwe chitulamo ohutiisa-tiisa hubi huli koti obusiba bw'enjuha; 14enomanoma yaabwe yechula ebiholimo bilulu byong'ene. 15Baangu muno ohunyaala nende ohwiita; 16buli yi bachiira balehayo ohunyaasa nende ohusihirisa. 17Haba sibamanyireho engira yireeta emireembe, 18kata sibadeeba ohuta mu Nasae oluyaali.\" 19Bulaanu humanya huti ebyo byoosi ebiri mu malako ka Musa bidiira hw'abo abatukibwa nende amalako ako, hu muundu abulewo owewosaho mani yaakayira Nasae yaahengera esyaalo syoosi omusango. 20Olwohuba abulao omuundu yeesi oli omulungifu mu moni wa Nasae hulw'ohwoseresa bi malako ka Musa bi kadaha; bi malako kahola nibyo ohweekesa abandu kati bahola ebibi. 21Nae bulaanu engeri yi Nasae aholeramo abandu ohuba abalungifu alala nae yamala ohumanyihana. Engeri yino haba siyilondakanaho nende amalako ka Musa, kata syahaba siti amalako ka Musa nende abanabbi byatusa obujulisi buyidiiraho. 22Olwohuba Nasae ahola abandu ohuba abalungifu ohubitira mu fukiirira yaabwe mu Yesu Kristo. Nasae ahola sino eyiri abo boosi abafukiiririra mu Kristo, olwohuba abulao engabuhana yoosi: 23olwohuba abandu boosi bamala ohuhola esibi, mani bali eyale muno nende oluyaali lwa Nasae. 24Nae ohubitira mu siyaanwa sy'esisa sya Nasae sihwabereswa buhaya busa, abandu boosi baholwa abalungifu nende Nasae ohubitira mu Kristo Yesu, obanunula mu bibi byaabwe. 25Kristo Yesu niye yi Nasae yataawo ohuba esiyaanwa simalao esibi ohubitira mu hufwa hwae, eyiri abo boosi abamufukiiriramo. Nasae yahola atyo ohweekesa obuluungifu bwae, olwohuba hale, mu hwesimiirisa hwae koti Nasae, haba siyadeeba hu bibi byaabwe. 26Nae mu biha bya bulaanu, yehaliirisa ebibi byaabwe, mani hwaanyale ohweekesa obuluungifu bwae. Mu ngeri yino Nasae yeyekesa omweene koti lwali omulungifu handi koti lwahola buli muundu yeesi ofukiirira mu Kristo yaaba omulungifu. 27Mani bulaanu siindu siina esinyala syaakera hwefumia? Ngandi sibulao. Handi siina syeene esikera byaaba bityo? Hwoseresa amalako ka Musa hw'efwe? Haba bbe, nae olwohuba huli nende efukiirira busa. 28Mani humaliirisa nihuboola huti, omuundu aholebwa yaaba omulungifu nende Nasae ohubitira mu hufukiirira hwong'ene, nae ataali ohwoseresa bi malako ka Musa kadaha. 29Kose huboole huti Nasae wuno ali Nasae w'Abayudaaya bong'ene? Haba saali Nasae w'Abateende bosi? Ngandi ali Nasae waabwe. 30Nasae ali mulala yeng'ene, mani achia ohuhola Abayudaaya ohuba abalungifu alala nae ohweema hu fukiirira yaabwe, handi achia ohuhola Abateende ohuba abalungifu ohubitira mu fukiirira yaabwe. 31Nae sino syekesa siti hulehane nende amalako ka Musa olwohubeera efukiirira yino? Haba bbe! Ohumalaho efwe hwomiise amalako kosi.\nABAROOMU 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rom\/3","date":"2013-12-08T10:20:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163064915\/warc\/CC-MAIN-20131204131744-00066-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.999997139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999971389770508}","num_words":590,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebyo nibiweere, Yesu yeecha yasyaabala yacha engereha w'enyaanja ye Galilaaya, oba eyilaangwa yiti enyaanja ya Tibberiasi. 2Mani esidiyiha sy'abandu esihoongo syeecha syamulondaho, olwohuba bali babweeneho obulolero bu yali aholere hu bandu balwaaye. 3Yesu yeecha yaniina hu lugulu, mani yehala eyo nende abeeki bae. 4Nae bulaanu, esidyaalo sihuluundu sy'Abayudaaya sya Paasaka syali syolere. 5Yesu niyasiingisa emoni chae ati, mani niyabona esidiyiha sy'abandu sihoongo nisiicha yali, yaboolera Filipo ati, \"Hunaakule hutye emigaati, hu bandu bano boosi banyale ohulya?\" 6Nae yaboola sino ohumuhema busa, olwohuba omweene yali namanyire syanaahole. 7Filipo yamukobolamo ati, \"Edinaari emia chibiri haba sichinyala ohukula emigaati chiyera buli muundu ohunyoolaho ahadiidi busa.\" 8Mulala hu beeki bae, olaangwa ati Andereya, mwaanang'ina Simooni Peetero, yeecha yamuboolera ati, 9\"Omusyaani wundi ali ano oli nende emigaati chitaanu nende eng'eni chibiri; nae ebyo nibyo siina hu bandu bano boosi?\" 10Yesu yaboola ati, \"Muboolere abandu behale aasi.\" Nae bulaanu abundu awo waliwo obunyaasi bungi muno; mani abasaacha beehala aasi bali aambi w'elifu chitaanu. 11Mani Yesu yabukula emigaati echo, mani niyamala ohwebasa, yachikabula abo abali nibehaale aasi; eng'eni chosi yachihola atyo, mani buli muundu yeesi yanyoola biyali nadaha. 12Mani nibali baliire nibekuute, Yesu yaboolera abeeki bae ati, \"Mubuuse ebidonye-donye bidong'ereho, abulewo esiindu syoosi esinyaasiha.\" 13Mani babuusa ebidonye-donye ebyo, mani beechusa ebimweero ehumi-na-bibiri eby'ebidonye-donye ebyatula mu migaati chitaanu, bi bandu balya baleha. 14Mani abandu nibabona esilolero esyo siyali naaholere, beecha baboola bati, \"Wuno niye omunabbi mweene owohwiicha mu syaalo muno!\" 15Nae Yesu niyabona ati bali aambi ohwiicha mani bamubukule nende amaani bamuhole omutuki, yeecha yaatulawo handi yacha hulugulu yeng'ene. 16Obwiire nibweera, abeeki ba Yesu beecha beeha bacha hu nyaanja, 17mani beengira mu lyaato, mani bachaaka ohusyaabala nibacha e Kaperanaumu. Bulaanu, esiirima syali sidiire emoni, nae Yesu yaba nasisiiri ohwiicha yibali. 18Mani enyaanja yeecha yeya, olwohuba omuyaka mungi kwali nikuwucha. 19Abeki nibali bafukire elyaato aambi wa mayiro kadatu oba kane, beecha babona Yesu nakeenda hu nyaanja nasuda aambi nende elyaato. Beecha batya muno, 20nae yababoolera ati, \"Niye ese; mutatya daawe.\" 21Mani abeeki beecha basangaala muno ohumwiingisa mu lyaato, nae abweene-na-bweene awo, elyaato elyo lyeecha lyoola husikobero sibali nibachaaho. 22Hu ludaalo luloondaho, abandu bali nibadong'ere engereha w'enyaanja, babona bati, elyaato lala lyong'ene nilyo elyali nilidoong'ereyo, handi bati Yesu haba siyali niyengiire mu lyaato nende abeeki bae, nae abeeki bae bali baweereo bong'ene. 23Nae kata katyo, amaato kandi, ohutula Tibberia keecha aambi nende esifwo sibaandu baliiramo emigaati Omwaami naamalire ohwebasa Nasae. 24Mani abandu nibabona bati Yesu saasisiiriwo, kata abeeki bae, abandu beene abo, beecha beengira mu maato ako mani bacha e Kaperanaumu nibakoonya Yesu. 25Abeki ba Yesu nibamwakaana engereha w'enyaanja, beecha bamuboolera bati, \"Rabbi, wolere ano liina?\" 26Nae Yesu yabakobolamo ati, \"Mbaboolera obwadyeeri endi, simuli ohungoonya olwohuba mwabona ebilolero, nae olwohuba mwalya emigaati mwekutira elalira. 27Mutahalabaniraanga ebyohulya ebibiiya busa, nae muhalabanire ebyohulya biyindira ohwoola mu bulamu butaakama, bu Mwaana w'Omuundu achia ohubabeeresa; olwohuba oyo niye yi Nasae Seefwe mweene yataaho ahalolero haye.\" 28Mani beecha bamuboolera bati, \"Huhoyeerwe ohuhola siina syeene, huhube nihuhola emirimo cha Nasae?\" 29Yesu yabakobolamo ati, \"Omulimo ku Nasae adaha muhole nikwo kuno, ohufukiirira mw'oyo yi yatuma.\" 30Mani beecha bamuboolera bati, \"Mani silolero siina syonaahole hwabona mani hwahufukiirira? Mulimo siina kweene kwohola? 31Ba seefwe balya maanu mu siparara; koti lu syandiikwa siti, 'Yababeresa emigaati ohutula Mukulu ohulya.' \" 32Nae Yesu yamala yababoolera ati, \"Mbaboolera obwadyeeri endi, Musa haba siniye owababeeresa emigaati ohutula Mukulu; Laata niye obabeeresa omugaati kw'adyeeri ohutula Mukulu. 33Olwohuba omugaati kwa Nasae, nikwo okwo okwiiha aasi ohutula Mukulu, mani kwabeeresa esyaalo obulamu.\" 34Nabo beecha bamuboolera bati, \"Omwaami, tubereseenge omugaati kuno buli siha.\" 35Nae Yesu yeecha yababoolera ati, \"Nise omugaati kw'obulamu; oyo owiicha yindi haba saachia hulumwa enjala, handi oyo owufukiiriramo siyahalumwe obuluwo. 36Nae mbaboleere endi, eng'we mumbweene, nae musisiiri ohufukiirira. 37Abo boosi ba Laata yamberesa bacha ohwiicha yindi; nae oyo yeesi owiicha yindi, haba siinjia humusukuna erwaanyi. 38Olwohuba ese sindeeha aasi ohutula Mukulu ohuhola bi ese mweene bindaha, nae ohuhola bi oyo owanduma byadaha. 39Mani sino nisyo si oyo owanduma syadaha ati, takosaho esiindu syoosi hu biindu yamberesa byoosi, nae nyale ohusibeeresa obulamu handi hu ludaalo lwakamayo. 40Olwohuba huno nihwo ohudaha hwa Laata, mbwe buli oyo yeesi obona Omwaana mani yamufukiiriramo, ahoyeere ohufuna obulamu butaakama; handi njia ohumubeeresa obulamu hu ludaalo lwakamayo.\" 41Abayudaaya nabo beecha bamwekanyiisaho, olwohuba yaboola ati, \"Nise omugaati kweha aasi ohutula Mukulu.\" 42Beecha baboola bati, \"Wuno si niye Yesu, omusyaani wa Yosefu, yi simwaana nende ng'ina bahumanyire busa? Nae yahaboola atye ati, 'Ndeeha aasi ohutula Mukulu?' \" 43Nae Yesu yabakobolamo ati, \"Mulehe ohweng'ulung'uunya abeene-na-beene. 44Abulao omuundu yeesi onyala ohwiicha yindi, ohutusaho nga Laata wanduma amuseenda yaamuleeta yindi; handi njia ohumubeeresa obulamu hu ludaalo lwakamayo. 45Syandiikwa nende abanabbi siti, 'Mani boosi-boosi bacha ohwekeswa nende Nasae mweene.' Oyo yeesi owulira emboosi ya Laata, mani handi yekeswa nende Laata, oyo niye owiicha yindi. 46Sikali mbwe buli muundu yeesi yabonaho Laata, ohutusaho oyo otula eyiri Nasae; oyo yabonaho Laata. 47Mbaboolera obwadyeeri endi, oyo yeesi ofukiirira ali nende obulamu butaakama. 48Nise omugaati kw'obulamu. 49Baseeng'we balya maanu nibali mu siparara, mani beecha baafwa. 50Kuno nikwo omugaati kweha aasi ohutula Mukulu, omuundu anyale ohukulyaho mani ahaye ohufwa. 51Nise omugaati mulamu okweeha aasi ohutula Mukulu; omuundu yeesi olya hu mugaati kuno, achia obubao endaalo choosi; handi omugaati ku njia ohubabeeresa nikwo omubiri kwaange hulw'obulamu bw'esyaalo.\" 52Bulaanu Abayudaaya beecha bachaaka ohuyingana abeene-na-beene nibaboola bati, \"Omusaacha wuno anyala atye ohutubeeresa omubiri kwae ohulya?\" 53Mani Yesu yababoolera ati, \"Mbaboolera obwadyeeri endi, ohutusaho nimulya omubiri kw'Omwaana w'Omuundu, handi mwang'wa amabaanga kae, haba simuchia hubaamo obulamu; 54Oyo olya omubiri kwaange, handi yang'wa amabaanga kange, ali nende obulamu butaakama, handi njia ohumubeeresa obulamu handi hu ludaalo lwakamayo. 55Olwohuba, omubiri kwaange, syohulya syeene, handi amabaanga kange, syohung'wa syeene. 56Oyo olya omubiri kwaange handi yang'wa amabaanga kange amenya mwese, handi syesi ndamumenyamo. 57Koti lu Laata mulamu yanduma, handi nduwo hulwa Laata, mani oyo owundya, achia obubao hulwaange. 58Kuno nikwo omugaati kweha aasi ohutula Mukulu, sikuli koti ku ba seefwe balya mani bafwa; nae oyo olya omugaati kuno yahabewo endaalo choosi.\" 59Yesu yalomalomera sino mu Sinagoogi, niyali niyeekesa e Kaperanaumu. 60Abeki bae bangi nibawulira sino, baboola bati, \"Enomanoma yino ndinyu muno; wiina onyala ohuyitekeeresa?\" 61Nae olwohuba Yesu yali namanyire mu mwooyo kwae ati abeeki bae bali ohusyemulugunyaho, yeecha yababoolera ati, \"Sino sibamalamo amaani? 62Nae nimwahabweene Omwaana w'Omuundu naniina naakobola yiyabechaanga hale? 63Omwooyo nikwo okubeeresa obulamu, omubiri nakwo kubulaho sikuhola; emboosi chimbalomalomeere chino, nicho omwooyo handi nicho obulamu. 64Nae aliwo abandi hw'eng'we abatafukiirira.\" Olwohuba Yesu yali namanyire muhuchaaka hweene abo abali nibatafukiirira, handi nende oyo owali achia ohumulyaamo olukwe. 65Mani yeecha yaboola ati, \"Sino nisyo esikerere nimbaboolera endi abulao omuundu yeesi onyala ohwiicha yiindi ohutusaho nga Laata mweene amufukiirire.\" 66Ohutula hw'olwo, abangi hu beeki bae beseenda enyuma mani baakama ohukendaanga nae. 67Nae Yesu yeecha yateeba abeeki bae ehumi-na-babiri ati, \"Mwesi mudaha ohundeha?\" 68Simooni Peetero nae yakobolamo ati, \"Omwaami, hunaache eyiri wiina? Niiwe oli nende emboosi ch'obulamu butaakama; 69hwamala ohufukiirira handi humalire ohumanya huti, niiwe Omwolerefu Mweene wa Nasae.\" 70Nae Yesu yabakobolamo ati, \"Si nise owabadoola eng'we ehumi-na-babiri? Nae mulala hw'eng'we Sitaani niye!\" 71Yesu yali naalomaloma hu Yuda omusyaani wa Simooni Yisikarioti, olwohuba niye mulala hu ehumi-na-babiri owali achia ohumuhoba.\nYOWAANA 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/John\/6","date":"2013-12-05T20:42:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163047545\/warc\/CC-MAIN-20131204131727-00072-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000020266,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000020265579224}","num_words":1156,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.189,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebyo nibyawa, Yesu yeecha yakenda naabitira mu Galilaaya; siyanyala ohubita mu Buyudaaya, olwohuba Abayudaaya bali bakiiya ohumwiita. 2Bulaanu, esidyaalo sy'Abayudaaya silaangwa siti, esy'Ebikaali, syali aambi ohwoola. 3Mani, bamwaanang'ina beecha bamuboolera bati, \"Tula ano mani ochie mu Buyudaaya, hu beeki bao banyale ohubona emirimo chooli ohuhola. 4Olwohuba abulao omuundu odaha amanyihane alafu, ohola emirimo chae mungiso. Noohola ebiindu bino, weyekese eyiri abandu boosi bamanye.\" 5Olwohuba kata bamwaanang'ina bosi haba sibamufukiiriramo. 6Yesu yeecha yababoolera ati, \"Esiha syaange sisisiiri ohwoola, nae esiha syeng'we siriwo buli ludaalo. 7Abandu sibanyala ohubahaya, nae bamala ohuuhaya olwohuba mbabooleraanga endi ebiholwa byaabwe bibi. 8Eng'we abeene muche mu sidyaalo; ese haba siinjicha huchia hu sidyaalo sino, olwohuba esiha syaange sisisiiri ohwolera elalira.\" 9Olwaboola atyo, mani Yesu yeecha yadoong'a mu Galilaaya. 10Bamwaanang'ina nibamala ohuchia hu sidyaalo esyo, Yesu yesi yeecha yaacha mungiso abandu nibatamubona. 11Abayudaaya bali nibamukiiya hu sidyaalo nibaboola bati, \"Omweene ali yena?\" 12Mani waliwo ohwemoonya hungi muno mu bandu. Nae abandu bandi nibaboola bati, \"Omuundu wuno mulai niye,\" abandi nabo beecha baboola bati, \"Bbe, wuno muundu ali ohukosa abandu.\" 13Nae olwohutya Abayundaaya, abulao omuundu yeesi wamulomalomaho alafu. 14Esidyaalo nisyali aambi ohwoola akati-kaati, Yesu yacha yengira mu nyumba ya Nasae, mani yachaaka ohweekesa. 15Enjekesa yae yeecha yaasindusa Abayudaaya, mani baboola bati, \"Omusaacha wuno yamanya atye ebiindu bino, nae haba siyachaaho mu lyeekero?\" 16Mani Yesu yeecha yabakobolamo ati, \"Biinjekesa haba sibitula mwese mweene, nae bitula eyiri oyo owanduma; 17omuundu yeesi nadaha ohuhola bi Nasae adaha, aba achia ohumanya enjekesa yino niyitula eyiri Nasae oba ndi ohulomaloma hulw'obunyala bwaange omweene. 18Omuundu yeesi omweene olomaloma hulw'obunyala bwae, aba akoonya ohufuna oluyaali lwae omweene; nae oyo okoonya oluyaali lw'omuundu wamutuma aba ali owadyeeri, handi saalimo bubacha. 19Musa haba siyababeeresa amalako daawe? Nae abulao kata mulala hw'eng'we owoseresaanga amalako ako. Lwasiina mukiiya ohunjita?\" 20Nae abandu abo bakobolamo bati, \"Ewe oliho omusaambwa! Wiina mweene okiiya ohwiita?\" 21Nae Yesu yabakobolamo ati, \"Ndaholaho esiholwa silala busa, nae eng'we mweesi mweecha mwasyesinduha. 22Musa yabeeresa ohuhebwa (sino haba sisitula eyiri Musa, nae situla hu baseefwe), mani muhebaanga abaana basyani hu ludaalo lwa Sabbaato. 23Omuundu nibamuheba hu ludaalo lwa Sabbaato, baahaya ohulaka elako lya Musa, bulaanu eng'we muunyolereere olwohuba ndaonia omuundu, hu ludaalo lwa Sabbaato? 24Mutahengaanga omusango ohweema hu biindu biboneha busa, nae muhengeenge omusango ohweema hu bwadyeeri bumuba mumanyire.\" 25Sakira abandu bandi ohutula Yerusaalemu baboola bati, \"Omusaacha wuno haba siniye yibali ohukiiya ohwiita? 26Nae nguno ali ano, alomaloma busa alafu, nae abulao omuundu omuboolaho esiindu syoosi! Sinyala ohuba siti abobunyala bamalire ohumanya obwadyeeri bweene bati wuno niye Kristo? 27Nae efwe humanyire bulai yi musaacha wuno atula; nae Kristo niyaheeche, abulao omuundu yeesi olimanya yaatula.\" 28Mani Yesu yayaala niyeekesa mu nyumba ya Nasae ati, \"Mubaasa muti mumanyire handi mwamanya bulai bweene yindula? Nae ese sindeecha hulwohudaha hwange omweene; oyo owanduma niye obwadyeeri, nae omweene oyo haba simumumanyire. 29Ese mumanyire, olwohuba ndula yaali, handi niye owanduma.\" 30Mani beecha bamukiiya ohumudiira; nae abulao omuundu yeesi owamugeeng'aho omuhono kae, olwohuba esiha sya syae syali sisisiiri ohwoola. 31Kata katyo, abandu bangi bamufukiiriramo; nibaboola bati, \"Kristo niyaheeche, mani yahahole obulolero bungi obuhira bu musaacha wuno aholere?\" 32Abafalisaayo beecha bawulira esidiyiha esyo nisiri ohumwemoonyaho, mani beecha baholera alala nende abalaamisi bahuluundu batuma Abasirikari ohuchia ohumudiira. 33Mani Yesu yeecha yaboola ati, \"Ese njia ohubaaho nang'we budiidi hooho, mani niimala njia eyiri oyo owanduma; 34mucha ohungoonya, nae haba simuchia ohunjakaana; olwohuba yindi, simunyala ohwichayo.\" 35Abayudaaya beecha bachaaka ohuboolanira abeene-na-beene bati, \"Omusaacha wuno adaha ohuchia yena bweene huhuhaye ohumunyoola? Anyala ohuba nadaha ohuchia mu syaalo sy'Abayonaani yi basyeefwe basalaanira mani asomese Abayonaani? 36Siina syeene siyekesa naboola ati, 'Mucha ohungoonya, nae haba simuchia ohunjakaana,' handi ati, 'Yindi, simunyala ohwichayo'?\" 37Hu ludaalo lw'esidyaalo lumalirihayo, oludaalo luhuluundu olwo, Yesu yeecha yeema, mani yayaala naboola ati, \"Omuundu yeesi olumwa obuluwo, leha yeeche yindi mani ang'we. 38Oyo yeesi owufukiiriramo, koti ebyandiiko byolerefu lubiboola biti, 'Emyaalo ch'amaachi k'obulamu chicha ohuhulukusa nichitula mu mwooyo kwae.' \" 39Nae bulaanu Yesu yalomaloma sino, niyeekesa Mwooyo, yi abo boosi abamufukiiriramo bahanyoole; olwohuba ohwoola esiha esyo, Mwooyo yali asisiiri ohwiicha, olwohuba Yesu yali asisiiri ohubereswa oluyaali. 40Nae nibawulira emboosi chino, abandu bandi beecha baboola bati, \"Mubwadyeeri bweene, wuno niye omunabbi.\" 41Nae abandi baboola bati, \"Wuno niye Kristo.\" Nae abandi nabo baboola bati, \"Kristo anyala ohutula mu Galilaaya? 42Ebyandiiko byolerefu sibyaboola biti Kristo achia ohutula mu lwiibulo lwa Daudi, mani atule e Bbetileheemu, olukoongo lu Daudi yali yamenyamo?\" 43Mani ohukabuhanamo hwecha hwaaba mu bandu hu bidiira hu Yesu. 44Abandu bandi badaha ohudiira Yesu, nae abulao omuundu yeesi owamugeeng'aho omuhono. 45Mani Abasirikari beecha bakobolayo bacha eyiri abalaamisi bahuluundu nende Abafalisaayo, abecha bababoolera bati, \"Lwasiina simumuleetere?\" 46Abasirikari nabo babakobolamo bati, \"Abulao omuundu yeesi owalomalomaho bulai koti omusaacha wuno!\" 47Abafalisaayo nabo baabakobolamo bati, \"Eng'we mwesi hane mumalire ohukoswa? 48Aliwo omuundu yeesi hu bahuluundu beefwe oba hu Bafalisaayo omufukiiriremo? 49Ohutusaho esidiyiha sy'abandu bano, abatamanyire amalako ka Musa, abaholimirwa.\" 50Nae Nikodema, owali yachaaho eyiri Yesu hale, handi owali mulala hu Bafalisaayo, yeecha yababoolera ati. 51\"Mani amalako keefwe kafukiirira ohuheengera omuundu omusango, nasisiiri mberi ohutekeereswa, hu mwamanya ebiindu byaaba naahola?\" 52Nabo bakobolamo bati, \"Hane ewe wesi otula e Galilaaya? Konyeresa mu byadiiko byolerefu, mani ochia ohubona oti, abulao omunabbi yeesi olitula mu Galilaaya.\" 53Mani buli muundu yeecha yaakobola engo wae.\nYOWAANA 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/John\/7","date":"2013-12-11T10:14:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164034375\/warc\/CC-MAIN-20131204133354-00073-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999963045,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999963045120239}","num_words":843,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.18,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Hubandiikira ebidiira hu Mboosi y'obulamu, eyaliwo ohutulira elalira hu njaako. Yi hwamala ohuwulira, handi yi hwamala ohwehaliirisa handi yi mihono cheefwe chamala ohudiiraho. 2Obulamu buno nibwehola bwaaboneha, hweecha hwabubona; sakira hubulomalomaho handi hwababoolera ebidiira hu bulamu butaakama obwali nibuli ali Seefwe handi hwaabubona. 3Esyo sihwamala ohubona handi hwawulira, nisyo syosi si hubayaalira, hu munyale ohutweyambaaniaho ohuba silala naafwe, mu bulala bu huli nabwo nende Seefwe alala nende Omwaana wae Yesu Kristo. 4Hwandiika sino hu sangaalo lyeefwe linyale ohuba eliichufu. 5Bulaanu, emboosi yi hwamala ohuwulira ohutula hu Mwaana wa Nasae, niyo yino; Nasae niye obulafu, handi abulamo esiirima kata nabudiidi. 6Sakira, nihubaboolera huti huli mu bulala nae, ni haandi esiha syeene esyo huli mu siirima, awo huba hubacha mumboosi cheefwe nende mu biholwa byeefwe. 7Nae nihumenya mu bulafu, - koti lu mweene ali mu bulafu, - awo huba nihuli mu bulala nende abaasyeefwe, handi amabaanga ka Yesu Omwaana wa Nasae katulabya ohutula mu buli sibi. 8Nae nihuboola huti efwe hubulaho esibi syoosi, awo huba hwebacha abeene, handi haba sihulimo obwadyeeri daawe. 9Nae nihweyama ebibi by'efwe eyiri Nasae, achia ohwoseresa siyatusuubisa olwohuba mwesikwa handi mulungifu. Achia ohutuleheramo ebibi byeefwe byoosi mani atulabye ohutula mu bibi byeefwe byoosi. 10Nae nihuboola huti husisiiri ohuholaho esibi syoosi, awo huba huhola Nasae ohuba omubacha, handi emboosi yae haba siyiba yiri mu bulamu bweefwe.\nEBBARWA YA YOWAANA YITANGIRA 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1John\/1","date":"2013-12-07T21:53:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163055852\/warc\/CC-MAIN-20131204131735-00084-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999983311,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":32,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999983310699463}","num_words":219,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.215,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Olwohuba ese ndaha eng'we mumanye obukali bw'ohulwaanira hwange, nende abo abali mu Laodesia, handi nende abo boosi abasisiiri ohubonaho obweeni bwaange, 2hu bulaanu emyooyo chaabwe chinyale ohwomiisibwa koti lubediira alala muhudaha, ohunyala ohunyoola engaanga yoosi eyohumanya hweene nende ohumanya esyaama sya Nasae esya Kristo, 3owakisibwamo obugaga bwoosi obw'amakesi nende ohumanya. 4Mboola sino omweene hu bulaanu abulewo omuundu yeesi onyala ohwiicha yababachirisa nende enomanoma ch'obukodyo. 5Olwohuba kata nende nimba nitaali awo mu bundu, nae ndi naang'we mu mwooyo, nisangaala ohubona endekeha ndayi yeeng'we, nende obwomiifu bw'efukiirira yeng'we mu Kristo. 6Koti mani lumwamala ohunyoola Omwaami Kristo Yesu, mani mumumenyemo, 7nimumwingiisemo emisi cheeng'we, handi nimumuhuliiremo, handi nimweyombaahe mu fukiirira, koti busa lumweekeswa, nimwichuule ohwebasaanga. 8Muboneenge muti, omuundu yeesi siyeecha yaabalia niyehoonyera amayiingi nende obubacha bwereere, ebitula mu miduunga ch'abandu, ohweema hu myooyo chafwa ech'ohusyaalo huno, ataali ohweema hu Kristo. 9Olwohuba ni mumweene oyo nimwo mu bwanasaye bwiichufu bwadyeeri bwamenya, 10handi mwanyala ohuwangaalira mu mweene oyo, handi oli omutwe kw'obutuki bwoosi nende obunyala bwoosi. 11Mu mweene oyo, mwamala ohuhebwa nende ohuhebebwa hutaholebwa nende amahono, nimwefwaalula omubiri kw'enyama mu huhebwa hwa Kristo; 12handi mwasiihibwa alala nae mu hubatiisibwa, mu mwesi handi mweecha mwasyuhisibwa nae mu fukiirira muhudaha hwa Nasae, owamusyuusa ohutula mu bafu. 13Mani eng'we abali mwafwiira muhuhola ebibi nende obutahebebwa enyama yeng'we, Nasae yabalamusira alala nae, naamalire ohutuleheramo ebibi byeefwe, 14handi naamalire ohubwiiha hu sigiingi syali syatuhiinga nende amalako bikadaha; yeecha yaasudya ebyeene bino endulo, nabihoma hu musalabba. 15Yang'uula emiduunga nende amaani mabi ebilwaaniro, mani yamala yabyaniha alafu yeekesa esihoyera ohubihola byoosi, nabisenakirira mu mweene oyo. 16Mani sakira lehe omuundu yeesi alehe ohubaheengera omusango hulw'ebidiira hu byohulya nende ebyohung'wa oba nende ohweema hu sidyaalo syoosi, oba hu mwoosi mudoto oba Sabbaato. 17Bino byoosi ni esiiniha busa sy'ebiindu bicha ohwiicha; nae amahulundu keene ka Kristo. 18Lehe omuundu yeesi alehe ohubakwiisa, niyeemere hu hudaha ohwesangaasa omweene, nende ohwiinamira bamalaika, naheengereo ohuchiira huhuboneherwaanga, nende ohweniinia abula esifune, ohweema hu bibaaso bitaalimo ohwesimiirisa, 19ataali ohwediira yeyomiisa hu Mutwe, okuliisa handi okuwambaania alala omubiri kwoosi, nikwehoonyera enyiingo chaakwo, nende efwonero chaakwo, kuhula nende ehula yidahibwa nende Nasae. 20Mu Kristo mwafwa eyiri emyooyo chafwa chiri musyaalo muno, lwasiina handi osimenyere koti omuundu ow'esyaalo sino? Lwasiina oloonda amalako kaboola mbwe, 21\"Otadiiraanga husino,\" \"Otahombaangaho hu sino,\" \"Otegeng'aangaho hu sino\"? 22(Nolomaloma hubiindu biwa-buwa nibyehoonyerwa), ohweema hu mbaasa nende enjekesa ch'abandu busa? 23Mu bwadyeeri bweene, ebiindu koti bino, bifwaana koti eby'amakesi, muhumeeda omwooyo kwohudaha Nasae, nende ohwefumia omweene, handi nende ohunyaala omubiri, nae bibulamo obuhoonyi, muhufuka obwekoombi bw'omubiri.\nABAKOLOSAYI 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Col\/2","date":"2013-12-06T02:07:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049020\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00089-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000019073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000019073486328}","num_words":405,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.232,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Basyaange, abaangi mweng'we muteehola ohuba abekesa. Olwohuba mumanyire muti efwe abeekesa bacha ohutuhengera omusango nende obwaalaba ohuhira abandu bandi. 2Efwe fweesi ebiha bihira obuungi hudondobana nihuhola ebibi. Nae omuundu yeesi otadondobana mu nomaloma yae, oyo aba omulungifu elalira, onyala ohufuka obulamu bwae bwoosi. 3Nihuta olusaala lundi mu munwa kw'esuhiri, lukera chatuwulira mani hwanyala ohuchiyira chaacha yihudaha yoosi. 4Oba bonereho hu meeri chosi. Kata chahaba ehoongo chityo, nichiirusibwa nende omuyaka kw'amaani, chifukibwa nende engasi ndiidi, mani chaacha buli abundu woosi yi mufuka yadaha. 5Olulimi lwosi luli lutyo. Kata nende niluli ahatundu hadiidi muno ahomubiri, nae lunyala ohwefumia hulw'ebiindu bikali bilulomaloma. Baaseho koti lu haliro hadiidi hanyala ohusaamba esichaha sihoongo! 6Olulimi lwosi luli koti omuliro. Lweechula ebibi. Olulimi situundu sy'omubiri kweefwe nae lunyaasa omubiri kwoosi. Handi olweene olwo nilwo oluwaambia omuliro hu mubiri kwoosi nilukutusa hu muliro kutaakama. 7Omuundu anyala ohutuka ebiloonge byoosi, - ebisolo biteende nende amayoni, ebisolo byambaaka nende eng'eni mani yaabihola byaloongoyala. 8Nae abulao omuundu yeesi onyala ohutuka olulimi. Olulimi lubi handi silutukiha, handi lweechula obusiba bwiita. 9Hwehoonyera olulimi lweefwe ohufumia Omwaami handi Seefwe, handi hwehoonyera olulimi lweefwe lweene olwo ohuholima omuundu waloongwa mu fwaani ya Nasae. 10Mu munwa mulala omwo nimwo omutula ohufumia Nasae nende ohuholima abandu. Basyaange, sino haba sisihoyera ohuba sityo! 11Mubaasa muti mu sulo ndala, munyala ohutulamo amaachi malai nende amaachi malulu? 12Basyaange, mubaasa muti omutuli kunyala ohwaamaho emisabbiibu, oba omusabbibbu kwaamaho emituli? Kata esulo y'amaachi k'omuunyu haba siyinyala husoohamo amaachi malai. 13Wiina mw'eng'we omukesi handi omanyire ebiindu? Lehe yeekesenge amakesi kae nende ohumanya hwae mu bulamu bwae bulungifu, nende mu biholwa byae biholebwa mu buloonga nende mu makesi. 14Nae mu myooyo cheeng'we nimuba nimwechulamo ehali-hali ebi nende obwimani, mani muleheenge ohweniinia nende ohwebacha nimuyingania obwadyeeri. 15Obukesi buno haba sibufwaanana nende obwo obwiiha ohutula Mukulu daawe, nae bw'esyaalo nibwo, obutaali obunadiini, obw'omusaambwa. 16Olwohuba ali ehali-hali nende obwiimani, awo wosi aliwo ohutabuhana nende ebibi by'engeri choosi. 17Nae amakesi katula Mukulu kataangira ohuba amoolerefu; handi kaleeta emireembe, handi kalimo obuloonga, nende ohudeeba hu bandu bandi; keechulamo esisa mani keebula ebiholwa bilai. Haba sikalimo mwooyo mubi, oba obwebachirisi. 18Handi abo abaleeta emireembe banyoolamo obwadyeeri bwataakwa mu mireembe.\nEBBARWA YA YAKOBBO EBBARWA YI YAKOBBO YANDIIKA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Jas\/3","date":"2013-12-09T03:47:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163860676\/warc\/CC-MAIN-20131204133100-00090-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999914169,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999914169311523}","num_words":355,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.177,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Siina syeene esiletaanga ohulwaana nende obusoolo mw'eng'we? Ebiindu bino haba sibitula mu hwekoomba bweeng'we hubi ohubalwaaniramo? 2Mudaha ebiindu nae haba simubinyoola. Sakira muchaaka ohwiitana; handi mwekoomba ebiindu bimutanyala hunyoola. Sakira musoolana handi mwalwaana. Simunyoola ebiindu bimudaha olwohuba haba simwekongooya Nasae ohubibabeeresa. 3Handi nimwekongooya haba simunyoola, olwohuba muli nende ebichiiririrwa bibi. Mwekongooya ohunyoola ebiindu bimwehoonyera ohwesangaasa abeene busa. 4Eng'we abatesikiha! Mukoterwe muti, nimuwaamba esyaalo obwiicha muba abasuku ba Nasae? Omuundu odaha ohuwaamba esyaalo obwiicha, oyo aaba adaha ohuba omusuku wa Nasae. 5Oba mubaasa muti ebyandiiko byolerefu bibulamo amahulundu kaboola kati, \"Omwooyo kwa Nasae ku yatutaamo kwechulamo ehiinda?\" 6Nae esisa si Nasae atwekesa, sihiramo amaani. Koti lu byandiiko byolerefu biboola, \"Nasae ayingania abesuunga, nae abaloonga abakwiira esisa.\" 7Mani mube abawulisi eyiri Nasae. Lwaanie Sitaani mani achia ohubatulaho niyeruha embiro. 8Sude aambi nende Nasae, mani yesi achia ohusuda aambi nang'we. Eng'we abaholi b'ebibi, mwesaabe amahono keeng'we. Nae eng'we abakanaakana, mulabye emyooyo cheeng'we! 9Mweyendeherere nende esibeera mani mulire; Ohucheha hweeng'we hwehole ohulira, handi esangaalo ly'eng'we lyehole ohwewunamira! 10Mube abaloonga mu moni wa Nasae, mani achia ohubaniinia akulu. 11Basyaange, mutalomalomaanga bubi hu basyeeng'we. Oyo yeesi olomaloma bubi hu waasye, oba oheengera owaasye omusango, aaba alomaloome bubi hu Malako ka Musa, handi aaba alekeresa Amalako. Nae nolekeresa Amalako, awo sooba oli omuundu owulira Amalako, nae oba oli omuundu olekeresa Amalako busa. 12Olwohuba omuundu wataao Amalako niye omuheengi w'emisaango ali mulala yeng'ene. Oyo niye onyala ohuwonia oba yaasihirisa. Nae bulaanu ewe niiwe naanu oheengera owaasyo omusango? 13Nae bulaanu tekeerese eng'we ababoola muti, \"Olwaleero oba muchuli hucha ohuchia mu siko nabulebe, mani humaleyo omwaaka mulala nihuchurusa hunyoole amagoba\". 14Mukoterwe koti lu bulamu bweeng'we bunaabe muchuli! Muli koti enang'oong'we eliboneha ohumala esiha sidiidi, nilikotao. Nae simumanyireho ebidiira hu muchuli. 15Mwahaboolere muti, \"Omwaami naakanya, hucha ohuba abalamu, mani huhole sino oba sira.\" 16Nae bulaanu eng'we mweniinia handi mwefumia busa. Ohwefumia hwengeri eyo, hubi nihwo. 17Sakira omuundu yeesi omanyire esiindu silayi syahooyerwe ohuhola, mani yaahaya ohusihola, aaba aholere esibi.\nEBBARWA YA YAKOBBO EBBARWA YI YAKOBBO YANDIIKA 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Jas\/4","date":"2013-12-10T16:38:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164022208\/warc\/CC-MAIN-20131204133342-00091-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000004768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000004768371582}","num_words":325,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.166,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Abaami, direenge abaambe beeng'we koti lusidahibwa handi bulai, nimumanyire muti, eng'we mwesi muli nende Omwaami oli Mukulu. 2Muchiririre nende obwomiifu muhwekongooya, nimwetekeheramo nende ohwebasaanga; 3handi mutwekongooyerenge fwesi, hunyale ohuyalaanga ebyaama bya Kristo, esifune syakera ese ndaaba niindi mu mboyero, 4muti nyale ohulomaloma bulai koti luhoyeere. 5Mweyireenge mu ngira y'amakesi eyiri abataali mu mukaanda kweefwe, nimuhola ebihoyera ohuholebwa esiha syoosi. 6Leheenge enomanoma cheeng'we buli siha chibe echesiroonyo, echilungirwemo omuunyu, hu munyale ohumanya koti lumuhoyeere ohukobolaanga mu buli muundu. 7Tikiku, achia ohubaboolera ebidiira hu mirimo change; musyaani weefwe mukoosi muno handi omuhalaabani mwesikwa handi omuhalaabani wasyaange mu Mwaami. 8Mutumire yeecha yimuli hulwesifune syeene sino, endi munyale ohumanya koti luhuli handi endi hunyale ohubakobosamo omwooyo, 9handi mbawo Onesimu yesi ali ohwiicha nae, omusaacha omwesikwa handi omuheerwa handi atula hu mukaanda kweeng'we okwo. Bombi bacha ohubakaniayira bulai bweene ako koosi akeholehenge eno. 10Alisitaluuko, omuboye wasyaange abaheesa, handi nende Mariko mwaanang'ina Bbarunabba ow'oluyia (yimunyoolere amakerako kamudiiraho, niyoola yimuli, mumubukaanire bulai), 11nende Yoswa olaangwa Yusito yesi abaheesa. Bano nibo abasaacha bahebwa bong'ene mu bahalaabani basyaange abahalaabanira Obwaami bwa Nasae, handi babeere nibaangumia muno omwooyo. 12Epafura, mulala hweeng'we abahalaabani ba Kristo Yesu, yesi abaheesa, koti lu yamenya ebiha byoosi nabechulisira elalira mu hwekongooya Nasae hwae, ati munyale ohweyira koti abahuluundu handi nimuli nende esuubi liichufu mu biindu bi Nasae adaha. 13Olwohuba syesi museemba endi yahabalamo nende esinani siingi, nende abo abamenya mu Laodesia nende mu Hyerapoli. 14Luka omusirihi muheerwa alala nende Deema bosi babaheesa. 15Beresa amaheeso kange abaasyefwe bali mu Laodesia, alala nende Nimufa, alala nende Abakurisito abomunyumba yae. 16Mani noomala ohusoma ebbarwa yino, teemaho muno nga lwonyala ebbarwa eyeene yino yinyale handi ohusomebwa mu nyumba ya amalaamo eyiri mu Laodesia yosi. Haandi nasilala otyo, muhoyeere musome nende ebbarwa eyo yosi yi bafukiirira mu Kristo abali mu Laodesia bweene omwo, baba nibachia ohuhutumira. 17Handi muboolere Arikipo \"Ewe ohoyere obone oti omaliirisa ohuhola omulimo okwo kuwatumibwa mu obuhalaabani buno obwo Omwaami weefwe.\" 18Neende omuhono okwaange ese omweene, mbano nyandiika endi: Amaheeso ohutula eyiri Paulo. Nae muteebiriraanga eminyororo ekiaange kino! Omukisa okwa Nasae kuhoya kwaaba ninaang'we.\nABAKOLOSAYI 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Col\/4","date":"2013-12-05T06:36:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163040712\/warc\/CC-MAIN-20131204131720-00091-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999833107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999833106994629}","num_words":338,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.183,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Obulamu bweeng'we mu Kristo bubameedamo amaani, handi ohudaha hwae hubagumia emyooyo. Muli silala nende Mwooyo. Mwooyo yabaambaania alala, mani muli nende ohudiirira abaasyeng'we esisa alala nende ohubaleheramo. 2Bulaanu mbekweeda musangaasire elalira nimuba nende ebibaaso bifwaanana, nende ohudahana hufwaanana, mani mubecheenge silala mu myooyo cheeng'we nende mu bibaaso byeeng'we. 3Mutaholaanga esiindu syoosi nimulwanira oluyaali, oba nimudaha ohwelolya hutaalimo obuhoonyi, nae mubecheenge abaloonga mu moni w'abaasyeng'we, nimubayira koti abali nende oluyaali ohubahira. 4Handi buli muundu hweeng'we abaseenge hu siwaasye aba nadaha ataali ohubasaanga busa hu simweene aba nadaha. 5Ebibaaso byeeng'we bihoyeere ohubechaanga koti bi Kristo yali nabyo: 6kata nende niyali naali silala nende Nasae, haba siyakesaho ohwehoonyera amaani ako ohudoong'a niyaakana nende Nasae. 7Ohutusaho, omweene yemalaho ebiindu byoosi, mani yehola koti omuhalaabani. Yebulwa koti omuundu mani yeecha yafwaana koti omuundu. 8Yali omuloonga, mani yakendera mubuwulisi. Ohwolera elalira mu hufwa ohufwa hwae hu musalabba. 9Mani sakira Nasae yamuniinia akulu muno, handi yaamubeeresa eliita ly'oluyaali lihira ameeta koosi. 10Mani sakira ohweema hu luyaali lw'eliita lya Yesu, ebiloonge byoosi ebiri Mukulu nende hu syaalo, nende aasi w'esyaalo, bicha ohusigama aasi bibeerese eliita lya Yesu oluyaali. 11handi enimi choosi chicha ohutuumbula chiti, Yesu Kristo niye Omwaami, nichiberesa Nasae Laatang'ene oluyaali. 12Sakira, basyaange baheerwa, koti lu mwambuliraanga, buli siha niindi nang'we, mani bulaanu muhoyeere ohumbulira ohuhirao, lutaali aambi nang'we. Mwemeede ohuhalaabanira obuwonia bweeng'we mu hutya nende mu luteengo. 13Olwohuba Nasae niye oli ohubaholeramo ebiha byoosi naakera nimufukiirira handi nimunyala ohuhola byadaha. 14Holeenge buli siindu syoosi ataali ohwekanyiisa oba ohuyingana, 15hu munyale ohuba nimutaaliho esiindu syoosi sibabanenya, nae mube abalungifu koti abaana ba Nasae ababulaho esibi, abamenya mu syaalo sy'abandu badondobanu handi abaholi b'ebibi. Mani muhoyeere ohubaaduhamo, koti ening'ining'i chihosa mu syaalo, 16nimwomiriire hu Mboosi y'obulamu. Nimuhola mutyo mba njia ohuba nende esifune esy'ohubehoyeramo hu ludaalo lwa Kristo, olwohuba sichia ohweekesa siti amaani kange koosi alala nende omulimo kwaange, haba sibyali ebyebihaya. 17Kata amabaanga kange kahaba nikachuhibwa aasi hu siyaanwa syeefukiirira yeng'we eyiri Nasae. Nisiba sityo, ndi omusangaafu ohukabana esangaalo lyaange nang'we mweesi. 18Mu ngeri nasilala, mwesi muhoyeere ohukabana esangaalo lyeng'we alala naange. 19Nihuli ohudaha hw'Omwaami, suubira endi njia ohubatumira bwaangu Timoteo, hu nyale ohugumisibwa nende emboosi echibadiiraho. 20Awumao omuundu wundi ohutusaho oyo yeng'ene obachuunirwa koti ese. 21Abadong'ereyo boosi bafwa hu biindu byaabwe byong'ene, ataali ohubaasa hu bidiira hu Kristo Yesu. 22Handi mwesi mumanyiire elalira koti lu Timoteo yekesera elalira ati anyala omulimo okwo bulai, handi koti omwaana nende laatang'ene, hwahalaabanira alala ohweekesa Emboosi Ndai. 23Suubira ohumutuma yimuli ndaafwa ndamanya koti lunja ohuba. 24Handi suubira mu Mwaami endi ese mweene njia ohwiicha eyo bwaangu. 25Handi mbaasire endi sihoyera ohubatumira omwaana weng'we Epafurodiitu yesi owamala ohuhalaabana. Tuma yimuli omwaana weefwe wuno Epafurodiitu owamala ohuhalaabana naahola koti wamwaanda weng'we ohuhoonyera. 26Yekomba muno ohubabona mweesi, handi yachunisibwa muno mu mwooyo ohuwulira ati mwamanya nalwaala. 27Mubwadyeeri bweene yali omulwaaye muno yoola aambi ohufwa. Nae Nasae yeecha yaamukwiira esisa, handi syesi yangwiira esisa, hu nyale ohutaba nende esibeera siingi muno. 28Sakira ndi omwetekefu ohumutuma yimuli, hu nyale ohusangaala nimumubweene handi, hu sibeera syaange siwe. 29Sakira mumwakaanire nende esangaalo liingi koti abakaanira omwaana weng'we mweene mu Mwaami. Handi mwiseenge oluyaali mu bandu bafwaana batyo, 30olwohuba yawaayo obulamu bwae yaona ohufwa hulwohuhalaabanira Kristo, hwaanyale ohumbeeresa obuhoonyi bu eng'we mutanyala ohumbeeresa.\nABAFILIPI 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Phil\/2","date":"2013-12-12T02:29:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164351837\/warc\/CC-MAIN-20131204133911-00096-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.999997139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999971389770508}","num_words":526,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.209,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Handi yemawo yeecha e Deribe nende e Lisitura. Omweeki wundu yesi yali ali ebweene eyo olaangwa mbwe Timoteo, omusyaani womuhasi Muyudaaya owali niyafukiirira; nae simwaana yali Omuyonaani. 2Yali omwaana owamanyihana mu bafukiiriri abali nibamenya mu Lisitura nende Yikoniamu koti omwaana mulai. 3Paulo yeecha yadaha ache nende Timoteo; mani yeecha yaamubukula mani yaamuheba, hulw'Abayudaaya abali nibamenya mu bifwo bibali nibachiamo ebyo, olwohuba boosi bali bamanya bati simwaana Timoteo yali Omuyonaani. 4Mani koti lubali nibakeenda olukeendo lwaabwe olwo nibabita mu biko bihuluundu ebyo, babadiisaanga abafukiiriri balichiingi nibamenya omwo ebiindu bi batume nende abahuluundu bali nibamenya e Yerusaalemu bali babisa. 5Mani abafukiiriri abo beecha bomiisibwa muno mufukiirira, handi beecha bengiya buli ludaalo. 6Mani beecha babita mu situundu sy'esyaalo esyo esilaangwa mbwe Firigia handi nende mu Galatia, nibamalire ohukaanibwa nende Mwooyo Mwolerefu obutalomalomaho emboosi yoosi nibali mu Asiiya. 7Mani nibali nibamalire ohwoola mu moni wa Misiiya, bateemaho ohuchia ohwingira mu Bbitinia, nae Mwooyo wa Yesu haba siyabakanya daawe; 8Hulweesyo, beecha babitira aambi nende Misiiya, mani beemao baacha beehirira boola mu Turaosi. 9Mani Paulo yeecha yanyoola ohuboneherwa mu siro: omusaacha wundu ohutula mu Makedonia yaboneha niyeemere namwekwedaanga naboolaanga ati, \"Yicha eno e Makedonia otuhoonye.\" 10Mani niyaba naamalire ohubona ohuboneherwa ohwo, abweene awo hwecha hwachaaka ohudaha huti huchie mu Makedonia, nihwomiisire huti hane Nasae yali natulaangire ohuchia ohubayaalira emboosi ndayi. 11Nihwachaaka ohusyaabala ohutula mu Turaosi, hwecha hwadiira olukeendo lwa tiiri olucha e Samotereesi, mani oludaalo luloondaho hwecha hwemeeda hwacha e Neyopolisi, 12handi ohutula eyo hwecha hwacha e Filipi, esiko syali nisyemereere byoosi mu disiturikiti eyo eya Makedonia, handi syali mu butuki bw'Abaroomu. Hweecha hwehala mu siko sihuluundu sino hu mbaka y'endaalo nyiingo hooho; 13mani hu ludaalo lwa Sabbaato hwecha hwatula erwaanyi w'esiruwa mani hwacha hu ndulo w'omwaalo, yihwali nihubaasira ohubaayo esifwo sy'ohwekongoyeramo Nasae; mani hwecha hwehala aasi, mani hwalomaloma nende abahasi bali nibebusiire alala ebweene eyo. 14Mulala hu bandu bali nibatutekereese yali omuhasi olaangwa mbwe Lidiya, owali natula mu siko sihuluundu sya Siyatiira, owali omukusi w'ebiindu byehoonyerwa nende abandu batuki, handi owali omwiinamiri wa Nasae. Omwaami yeecha yamwikula ebibaaso awulire mani adiire ebiindu bi Paulo yali nalomaloome. 15Mani niyali naamalire ohubatiisibwa alala nende edaala lyae lyoosi, yeecha yatukoonya naboola ati, \"Nimuba nimumalire ohumbona muti ndi omufukiiriri w'Omwaami, mwiiche mu nyumba yange mani mumenye omwo.\" Mani yeecha yatuyingira mani hwaacha. 16Nihwali nihuli ohuchia mu sifwo syohwekongooyeramo Nasae, hwecha hwabukaanana nende omuhaana muhalaabani wundi owali naaliho omusaambwa kw'ohulakula, mani yali niyafunisa abahongo bae ebiindu biingi mu mulimo kw'ohulakula okwo. 17Yecha yalondaanga Paulo alala naafwe naalira naboola ati, \"Abasacha bano bahalaabani ba Nasae w'Akulu Bweene, abali ohubayaalira engira y'obuwonia.\" 18Mani sino yeecha yasiholaanga hulw'endaalo enyiingi muno. Nae Paulo yeecha yaanyoolera, mani yakaluuhana mani yaboolera omusaambwa okwo ati, \"Hu lagira mu liita lya Yesu Kristo ohutula mu muhaana oyo.\" Mani kweecha kwamutulamo esiha syeene esyo. 19Nae abeene muhaana oyo nibeecha babona bati esuubi lyefuni yaabwe lyali nilimalire ohuwa, beecha baakwa hu Paulo alala nende Siila mani baabahwehweesa mani baabayira mu siito mu moni w'abeemeresi; 20mani nibali nimalire ohuboosa eyiri abatekeeresi b'emisaango beecha baboola bati, \"Abasacha bano n'Abayudaaya nibo mani bali ohudondobania esiko sihuluundu syeefwe sino. 21Bali ohwekesanga emiduunga chitaali echihoyera efwe Abaroomu ohuchifukiirira kata nende ohuchiholeraho.\" 22Esidiiyiha syeecha syosi syeyambaania nabo ohubaseeta; mani abatekeeresi b'emisaango beecha baatandulaho engubo chaabwe mani baamala baatusa amalako bati bahuyibwe nende embariki. 23Mani nibali nibamalire ohubanaalaho mahabi kayera, beecha baabasukuna mu jiela, nibalagira omuliindi w'ejiela ohubaliinda bulai. 24Niyali niyahamala ohunyoola esilagiro sino, yeecha yabengisa yaabata mu jiela eyomukati bweene, mani naamala nababoya amakulu kaabwe hu mayingo. 25Nae aambi w'esiro akati, Paulo nende Siila beecha baaba nibali ohwekongooyanga Nasae, handi nibemberaanga Nasae enyembo, nae ababoye bali nibabatekeerese, 26mani abweene awo, musisi ehoongo muno yeecha yakwaawo, eyakera kata nende emisiingi ch'ejiela choosi chatengereha; mani abweene awo, enjiki choosi cheecha cheekulwao mani epiingo cha buli muundu yeesi cheecha cheekulwao. 27Mani omuliindi w'ejiela niyeecha yaasimuha mani yeecha yabona ati emilyaango ch'ejiela choosi chali nichiikuulweo, yeecha yasobola olugaanga lwae mu silaalo, mani yadaha ohweyita omweene, nabaasa ati, ababoye boosi bali nibamalire ohweyiba. 28Nae Paulo yeecha yehuuma nende ekono hoongo naboola ati, \"Otewumisaho, olwohuba efwe fweesi mbano huli ano.\" 29Mani yeecha yalaanga bamuleetere omuliro mani niyeyina ohwingira mu jiela bwaangu, mani naali ohutengerehaanga handi natiire yeecha yaakwa aasi mu moni wa Paulo nende Siila, 30mani yamala yabatusa erwaanyi mani yamala yaboola ati, \"Basaacha eng'we, siina syeene sihoyeere ohuhola hunyemeo monisibwe?\" 31Nabo bamuboolera bati, \"Fukiirira mu Mwaami Yesu, mani ochia ohuwonisibwa, ewe alala nende edaala lyao.\" 32Mani beecha bamulomalomera alala nende abo boosi abali mu nyumba yae emboosi y'Omwaami. 33Mani yeecha yababukula esiha sy'esiro syeene esyo, mani yaboosa amoobbe nende ebinyubu byaabwe ebyo, mani yamala yabatiisibwa abweene awo alala nende edaala lyae lyoosi. 34Handi yamala yeecha yabaleeta yabengisa mu nyumba yae, mani yamala yatuula ebyohulya mu moni waabwe; mani omweene yeecha yachaaka ohwehoyera alala nende edaala lyae lyoosi olwohuba yali nanyalire yesi ohufukiirira mu Nasae. 35Nae nibwahya muchuli, abatekeeresi b'emisaango beecha batuma abasirikare ni baboola bati, \"Leha abasaacha abo baweo.\" 36Mani omuliindi w'ejiela yeecha yaboolera Paulo emboosi cheene echo ati, \"Abatekeeresi b'emisaango bahatuma emboosi ohubaleha muweeo; mani bulaanu mutule erwaanyi mumale muweeo nende emireembe.\" 37Nae Paulo yeecha yababoolera ati, \"Bamalire ohututoocha mu luchuule lw'abandu, nibatuhengeere omusango kwoosi, efwe abasaacha Abaroomu, handi bamalire ohutwikalira mu jiela, nae bulaanu handi baba batusukuna erwaanyi mu ngiso busa? Haba! Lehe abeene beeche batutuse erwaanyi.\" 38Abasirikari abo beecha baacha baboolera abatekeeresi b'emisaango emboosi cheene echo, mani beecha baatya muno nibawulira bati hane bali nibali Abaroomu; 39mani beemao beecha baabefunakira. Mani bamala baabatusa erwaanyi, mani bamala baabasaba batule mu siko sihuluundu esyo. 40Mani beecha batula erwaanyi w'ejiela, mani bamala baacha bakeniya Lidiya; mani nibali nibamalire ohubonana nende abafukiiriri bandi beecha babagumia mani bamala bawaao.\nEBIHOLWA 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/16","date":"2013-12-13T16:08:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164959491\/warc\/CC-MAIN-20131204134919-00097-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":927,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.217,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu, nibali nibamalire ohuhalakania mu Afipolisi nende mu Apoloniya, beecha boola mu Tesaloniika, eyalimo Sinagoogi ey'Abayudaaya. 2Mani Paulo yeecha yayingiramo, koti lukwali omunyira kwae, mani hulwa ejuma chidatu enaamba, yachimala naali ohuyinganaanga nabo ohweema hu byandiiko byolerefu, 3nanyonyola handi niyeekesera alala ati syali nisihoyera muno Kristo ohusaandisibwa yetibwa handi yamala yasyuuhira ohutula mu bafu, mani naboolaanga ati, \"Yesu wuno, yindi ohubayaaliraanga, niye Kristo.\" 4Mani abandu bandi beecha bafukiirisania nae, mani bamala beyambaania hu Paulo alala nende Siila; koti bu lu Bayonaani banadiini bangi muno bahola alala nende abahasi bangi beemeresi. 5Nae Abayudaaya beecha bachaaka ohuba nende ehali-hali, mani nibeecha baabukula abasohoni bohumakira, beecha bahung'aania esidiiyiha sihoongo, mani bamala baata esiko esyo syoosi mu husasakala, handi nibamala nibaseeta enyumba ya Jasooni, nibadaha babatuse erwaanyi eyiri abandu. 6Nae nibyeecha byaabahaya ohubanyoola, beecha baakwa hu Jasooni, mani bamala bamuhwehweesa alala nende abafukiiriri bandi baabayira mu moni w'abandu bali nende obunyala mu siko sihuluundu esyo, nibalira nababoola bati, \"Abasacha bano abamalire ohufumaasa esyaalo syoosi bamalire ohwiicha muno mwosi, 7nihaandi Jasooni amalire ohubabukaanira; mani boosi bali ohuholaanga ebiyingania amalako ka Kaisaali, nibaboola bati aliwo omutuki wundi, Yesu.\" 8Mani abandu alala nende ab'obunyala abomusiko bosi beecha bawuunga nibawulira esyeene sino. 9Mani nibamala ohutusa hu Jasooni nende abaasye omusiingo, beecha baabaleha bawaao. 10Abweene awo, abafukiiriri beecha baabukula Paulo nende Siila, mani bamala baabayira esiro e Bberoya; mani nibamala ohwoolayo, beecha baacha beengira mu Sinagoogi y'Abayudaaya. 11Nae bulaanu, Abayudaaya bano bali abawulisi ohuhiraho abo abali mu Tesaloniika, olwohuba bano beecha bakaanira bulai emboosi nende ohudaha ohuhoongo muno, nibewuunja nibakeraania bulai ebyadiikwa byolerefu buli ludaalo, ohubona ebiindu bino nibyali nibiri bityo. 12Mani abandu bandi beecha banyala ohufukiirira, alala nende Abayonaani bahasi aboluyaali lwaakulu, alala nende abasaacha bosi. 13Nae mani Abayudaaya abamenya mu Tesaloniika nibeecha beeka bati emboosi ya Nasae yali niyiyaalwa nende Paulo mu Bberoya mwosi, bosi beecha cheecha ebweene eyo, mani nibachaaka ohusangulusa nende ohuchuuba emikaanda ch'abandu. 14Mani abweene awo, abafukiiriri handi beecha baabukula Paulo bamala bamutusao yawaawo yaacha hu nyaanja, nae Siila alala nende Timoteo badoong'a mu bweene omwo. 15Abo abemirira Paulo beecha bamuyira bamwoosa mu Ateeni; nae nibamala ohunyoola esilagira ohutula eyiri Paulo ati bache baleete Siila nende Timoteo yaali bwaangu, beecha bamuleha awo bawaao. 16Bulaanu, Paulo niyali nasibalindiire mu Ateeni, omwooyo kwae kweecha kwasererwa koti luyabona esiko sihuluundu esyo nisyali syechula banasaye baloonge. 17Mani yeecha yachaaka ohuyinganira mu Sinagoogi nende Abayudaaya alala nende abandu bandi bosi abali badaha Nasae muno, handi nende mu siito buli ludaalo nende abo boosi abali nibafunireho ehabi ohuba ebweene eyo. 18Abandu bandi bosi bali abafukiiririra mu basomi balaangwa Abapichuria nende Abasitoiki bosi beecha babukaanana nae. Nae abandi baboola bati, \"Omunanakisi wuno yesi anyala ohuboola siina?\" Abandi nabo baboola bati, \"Abonehana ohuba naali omuyaali w'emisaambwa mikeni busa\" -- olwohuba yali nayalaanga Yesu nende ohusyuuhira. 19Mani beecha bamudiira mani bamala bamuleeta eyiri Areyopaago, nibaboola bati, \"Hunyala hwamanyaho enjaala njiaha yino yooli ohuleeta? 20Olwohuba ewe oli ohuleeta ebiindu bikeni mu matwi keefwe; hudaha ohumanya mani si biindu bino byeekesa.\" 21Bulaanu abandu bamenya mu Ateeni boosi alala nende abakeni bali bamenya mu bweene omwo bali beboya huhulomalomaanga busa nende ohutekeeresaanga busa ebiindu biyaaha esiha syoosi. 22Mani Paulo niyeecha yema akati-kaati wa Areyopaago, yeecha yachaaka ohulomaloma naboola ati, \"Basaacha ba Ateeni eng'we, ndi ohwomiisa endi mu buli ngeri yoosi, muli abanadiini muno. 23Olwohuba nimbeere nimbita-bita, mani nimbona ebiindu bimwiinamira, njichire handi ndakaana alutaari yiriho obwandiike buno buti, 'Eyiri nasaye otaamanyihaane.' Mani oyo yimwiinamiraanga koti otaamanyihaane, niye omweene wuno yindi ohubayaaliraanga. 24Nasae oyo owaloonga esyaalo nende buli siri mu bweene omwo, oli Omwaami owo Mukulu nende esyaalo, haba saamenyaanga mu biyeembeho byombahibwa nende omuundu, 25oba busa haba saanyala ohuhalaabanirwa nende amahono k'abandu, koti oba naali mubudahano bw'esiindu syoosi, koti ali omweene oyo oberesaanga abandu boosi obulamu nende omuuya kuyeerwa nende buli siindu syoosi. 26Handi oyo owahola ohutula mu muundu mulala buli syaalo sy'abandu banyale ohumenya hu buli sifwo siri hu syaalo, naamalire ohutekeha, mani yabula ebiha by'omwaaka nende enjaho chaabyo chibirimo, 27ati banyale ohukoonya Nasae, nende esuubi mbwe banyale ohumwolaho nende ohumunyoola. Kata katyo haba saaliho eyale nende buli muundu hweefwe, 28olwohuba 'Ni mumweene oyo muhunyala ohubeera abalamu handi nende ohukeenda handi nende ohubaao'; koti busa abembi beeng'we baboolaanga bati, 'Olwohuba efwe mu bwadyeeri bweene huli abaana bae.' 29Mani koti luhuli abaana ba Nasae, huhoyeere obutabaasa huti, efwaani yae yiri koti efeesa, oba esibya simesamesana, oba koti ekina, ebiindu bitula mu mbaasa y'ohukeraania, nende embasirisa ch'abandu busa. 30Nasae yamala ohulekeresa ebiha byali ebyobutamanya, nae bulaanu, alagira abandu boosi buli abundu woosi, ohwefunaka, 31olwohuba yamala ohuchwichwiisa oludaalo lu yahaheengereho esyaalo omusango mu bulungifu niyehoonyera omuundu yiyamala ohutaawo, handi sino yamala ohusyomiisa eyiri abandu boosi niyehoonyera ohumusyuusa ohutula mu bafu.\" 32Bulaanu nibeecha bawulira hu husyuuha hw'abafu, abandi bachaaka ohumuchekenja busa; nae abandi beecha baboola bati, \"Efwe hudaha ohuhuwuliraho handi byoboola ebidiira hu byeene bino.\" 33Mani sakira Paulo yeecha yabatulamo yawaawo. 34Nae abasaacha bandi beecha bamweyambaaniaho, mani bamala bafukiirira, mu beene abo Dyonisia owa Omw'Ayeropagite nende omuhasi wundi olaangwa ati, Damari alala nende abandu bandi bali nabo bosi.\nEBIHOLWA 17","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/17","date":"2013-12-09T11:51:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163966854\/warc\/CC-MAIN-20131204133246-00098-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":819,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.204,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nae ese, baana beefwe, haba sindahanyalire ohubalomalomera koti olomalomera abo bali nende mwooyo daawe, nae koti eyiri abandu abali busa nende omubiri kwong'ene, handi koti abali abaana badoto mu Kristo. 2Ese ndabang'wesaanga busa amabeere, nae haba sindabaliisanga ebyohulya byomeranu daawe; olwohuba eng'we mwali nimutaaba abanyala ohubilya; handi kata katyo kata bulaanu buti mutaaba abanyala ohulya ebyo, 3olwohuba eng'we musisiiri busa abandu bali nende omubiri kwong'ene. Olwohuba nikali mbwe eng'we musisiirimo ehali-hali nende ohuyinduulana, haba simuba nimusisiiri abandu bali nende omubiri kwong'ene, handi nimwebisa busa koti abandu babuli ludaalo? 4Olwohuba nikali mbwe omuundu wundi aboola busa ati, \"Ese ndi owa Paulo,\" nae owundi ati, \"Ese ndi owa Apolo,\" awo haba simuba nimuli busa koti abandu babuli ludaalo? 5Bulaanu, Apolo wuno niye siina syeene? Paulo nae ni siina syeene? Bano boosi bahalaabani busa bamwabitiramo mwanyala ohufukiirira koti lu Nasae mweene yali nabatekeheere buli mulala. 6Ese ndataaka busa, Apolo nae nachuhiirira busa, nae Nasae mweene niye owahusa. 7Mani sakira, kata oyo oba niyataaka oba oyo yeesi oba niyachuhiirira haba saaba naali esiindu syoosi esihuluundu, ohutusaho Nasae oyo ohusaanga yeeng'ene. 8Oyo oba natakaanga, nende oyo oba nachuhiiriraanga, boosi baakanirira, handi buli otula achia ohunyoola omuheemba kwae okuchiana nende obuhosi bwae koti lubwaaka. 9Olwohuba, efwe fweesi huli busa abahosi baholera alala nende Nasae; eng'we nang'we muli emikuunda chae, handi Ebyombahe bya Nasae. 10Ohweema hu sisa sya Nasae sindabeeresebwa, niindi koti omwombahi muhuluundu mumanyirifu, ndeecha ndanyala ohutaawo omuse, nae omuundu wundi ali ohwombahiraanga hu bweene ohwo busa. Mulehe buli muundu yeesi yegenderese koti lwaaba naali ohwombahiraanga hubweene ohwo. 11Olwohuba abulao omuse kundi ku muundu wundi anyala yataawo, ohutusaho okwo okwamala ohuteebwawo, okuli Yesu Kristo. 12Mani bulaanu, omuundu yeesi naaba naali ohwombahira hu muse okwo nende efeesa, ebichuma, amakina malai muno, embaao, obunyaasi, amasaanyi 13buli mulimo kw'omuundu yeesi, kucha ohweyekesa okweene; olwohuba Oludaalo olwo lucha ohukukisula, olwohuba kucha ohweyekesera mu muliro, handi omuliro okwo kucha ohupiima engeri ya buli mulimo koti lukufwaana ku buli muundu aaba niyahola. 14Nikali mbwe omulimo ku muundu yeesi aaba niyombahira hu muse kunyala ohuwonamo, aaba achia ohunyoola esisiimo. 15Nae omulimo kw'omuundu yeesi nikunyala ohuya busa omuliro, omweene aaba achia ohuba niyabonerera ebihaya byeene, kata nende nibiba mbwe omweene aaba achia ohunyala ohuwonisibwa, nae naaba naali koti oyo obitiiswe mu muliro. 16Eng'we haba simumanyire muti muli enyumba ya Nasae daawe, handi muti Mwooyo wa Nasae yesi yamenya mweng'we? 17Mani omuundu yeesi nasihirisa enyumba ya Nasae, Nasae mweene aaba achia ohumusihirisa yesi. Olwohuba enyumba ya Nasae yiba niyiri enjolerefu, nihaandi enyumba ya Nasae eyo niyo ewe mweene. 18Mulehe omuundu yeesi alehe ohwebacha omweene. Omuundu yeesi mweng'we abaasa ati ali omukesi muno mu luse luno, mulehe yehole omusiru hu yeemewo anyale ohuba omukesi. 19Olwohuba amakesi k'esyaalo sino n'obusiru bweene eyiri Nasae. Olwohuba syandiikwa siti, \"Nasae adiyisiryanga abakesikesi mu bukodyo bwaabwe abeene,\" 20handi siti, \"Omwaami amanyire ati ebibaaso by'omuundu mukesi-kesi busiru bwereere.\" 21Mani sakira mutaleha omuundu yeesi yachaaka ohweninisirya hulw'abandu busa. Olwohuba ebiindu byoosi nebyeeng'we, 22ayahaba naali Paulo oba Apolo oba Keefa oba esyaalo sino oba obulamu oba ohufwa oba esiha sino oba esiha siicha, byoosi neby'eng'we busa; 23nae handi eng'we mweesi muli abandu ba Kristo; nae Kristo mweene wa Nasae.\nABAKOLIITI YITAANGIRA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Cor\/3","date":"2013-12-05T20:28:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163047545\/warc\/CC-MAIN-20131204131727-00099-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999970198,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999970197677612}","num_words":517,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mumbonereho, koti lweese mbonera hu Kristo. 2Mbasiima muno olwohuba munjichulisaanga mubuli siindu, handi mwadiira mwomiisa enjekesa yoosi koti lundabadiisa. 3Nae ndaha mumanye muti Kristo niye omutwe kwabuli musaacha, nae omusaacha niye omutwe kw'omuhasi wae, handi Nasae niye omutwe kwa Kristo. 4Mani omusaacha yeesi oba niyekongooya Nasae oba nayaala emboosi ya Nasae nabwiihire omutwe kwae aaba aswaasa Kristo. 5Nae omuhasi yeesi niyekongooya Nasae oba nayaala emboosi ya Nasae natabwiihire omutwe kwae, aaba aswaasa omusaacha wae--siri nasilala naaba nabekere omutwe kwae. 6Olwohuba omuhasi natebwiiha omutwe, mani ahoyere ohubekaho efwiiri lyae; nae nisiba nisiswaasa omuhasi ohuhendeesaho oba ohubekaho efwiiri, lehe yebwiihe omutwe. 7Olwohuba omusaacha sahoyeere ohubwiiha omutwe kwae, olwohuba niye esifwaanani handi oluyaali lwa Nasae; nae omuhasi niye oluyaali lw'omusaacha. 8(Olwohuba omusaacha siyaholwa ohutula mu muhasi, nae omuhasi niye owatula mu musaacha. 9Handi kata omusaacha haba siyaloongerwa omuhasi, nae omuhasi niye owalongerwa omusaacha.) 10Esyo nisyo esikera omuhasi yahoyeera ohuba nende esitaambaya hu mutwe kwae, hulwa bamalaika. 11(Kata biri bityo, nae mu Mwaami, omuhasi sabaao ataali omusaacha, oba omusaacha yabaawo ataali omuhasi; 12olwohuba koti lu muhasi yaholwa ohutula mu musaacha, nilwo lusiri bulaanu, omusaacha yebulwa nende omuhasi. Nae ebiindu byoosi bitula ewa Nasae.) 13Mweheengereo abeene; mani sihoyerwa omuhasi ohwekongooya Nasae natabwiihire omutwe? 14Obulamu bwabuli ludaalo, haba sibubeekesa buti omusaacha ohuba nende efwiiri leeyi bimuswaasa? 15Nae omuhasi naaba nende efwiiri leeyi, sisibeekesa siti eyo niyo esuunga yae? Olwohuba efwiiri lyae lyamubeereswa libe elyohwebwiiha. 16Nae omuundu yeesi naaba nasiyingana, amanye ati efwe hubula oba abafukiiriri ba Nasae boosi hubula engeri yindi yoosi. 17Nae mu njekesa yilondaho yino, haba simbasiima, olwohuba buli lu mwebuusa alala, bimuhola haba sibilayi ohutusaho bibi byereere. 18Esitangirira elalira, buli lumwebuusa alala koti abafukiiriri, mbulira endi aliwo ohwekabulamo abeene-na-beene; handi syesi haba sisifukiiririra elalira, 19olwohuba ohukabuhana-kabuhanamo huhoyeere ohubaao, hubadyeeri mweng'we banyale ohumanyihana. 20Nimwebusaanga alala koti abafukiiriri, Esyengoloobe sy'Omwaami haba sinisyo simulichaanga. 21Olwohuba mu hulya huno, omuundu mulala yemeeda ohulya busa ebyohulya byae, nae owundi alumwa enjala handi owundi nae ameera. 22Esyo siina syeene! Haba simuli nende enyumba cheeng'we chimunyala ohuliiramo handi nende ohung'weramo? Oba muli ohulekeresaanga abafukiiriri ba Nasae, handi mwaswaasa abo abataali nabyo? Mbalomalomeho endye? Mbasiime mu siholwa sino syosi? Bbe, haba siinjia ohubasiima. 23Olwohuba Omwaami niye owambeeresa esyo sindabadiisa, mbwe Omwaami Yesu mu siro siyaliirwamo olukwe, yabukula omugaati, 24mani niyali naamalire ohwebasa Nasae, yaakudonyadonya, mani yaboola ati, \"Kuno nikwo omubiri kwaange okuli hu lweng'we. Muholeenge sino ohunjichulisa.\" 25Mu ngeri nasilala eyo, nibamalire esyengoloobe, yabukula esikoombe syosi naboola ati, \"Esikoombe sino nisyo elakano yaaha mu mabaanga kange. Buli lumunasing'wechaanga, musing'wecheenge, ohunjichulisa.\" 26Olwohuba buli lumunalicheenge hu omugaati kuno, handi buli lumunang'wecheenge hu sikoombe sino, munalangiriraanga ohufwa hw'Omwaami ohwoola lwaalikobolera. 27Mani sakira, oyo yeesi, onalicheenge omugaati kuno, oba onang'wecheenge esikoombe sy'Omwaami sino mu ngeri yitahoyeere, omusango kunamuhireenge olwohunyaasa omubiri nende amabaanga k'Omwaami. 28Lehe omuundu yeheberenge omweene, mani hwaamale alye hu omugaati kuno handi ang'wa hu sikoombe sino. 29Olwohuba omuundu yeesi olya handi yaang'wa nataamanyire omubiri kw'Omwaami, aaba yehengeere omweene omusango. 30Esyo nisyo esikera abangi hweeng'we bali abakata handi mwalwaala, handi abandi bafwa. 31Nae nihweheengera abeene omusango mubwadyeri, haba sihwahahengeerwe omusango. 32Nae Omwaami natuheengera omusango, aaba atusandia natukolola huhuhaye ohuheengerwa omusango kutuhire alala nende esyaalo. 33Mani sakira basyaange, nimwiicha ohwebuusa alala ohulya, mulindaneenge. 34Omuundu yeesi naalumwa enjala, leheenge alya engo, ataali awo, munebuusaanga alala ohuheengerwa omusango. Ebidiira hu biindu bidong'ereyo, njia ohubakerakira niinjichire.\nABAKOLIITI YITAANGIRA 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Cor\/11","date":"2013-12-13T16:20:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164960531\/warc\/CC-MAIN-20131204134920-00004-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999741316,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999741315841675}","num_words":540,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu njia ohubeechulisa basyaange, engeri siina yimbayaalirangamo emboosi ndayi, yimwanyoola, yimwemeremo, 2eyibawonia, nikali mbwe muyidiira mwayomiisa--ohutusaho nikali mbwe ohufukiirira hweeng'we hubulamo esifune. 3Olwohuba ndabaleetera koti esihuluundu sihiramo byoosi, esyo si syesi ndanyoola, esiri mbwe, Kristo yafwiira ebibi byeefwe ohweema koti ebyandiiko byolerefu lubiboola, 4biti yasiihibwa, biti yasyuhisibwa hu ludaalo lw'ohudatu ohweema koti ebyandiiko byolerefu lubiboola, 5handi biti yabonehera Keefa, handi nende ehumi-na-babiri bala. 6Handi yeecha yabonehera abafukiiriri babita emia chitaanu ehabi lala, abahira obuungi hubo basisiiri abalamu, kata nende abandi bamala ohukona endoolo. 7Handi yeecha yabonehera Yakobbo, handi nende abatume boosi. 8Olumaliiriha lweene, koti eyiri oyo oteebulwa koti abandi bebulwaanga, syesi yambonehera. 9Olwohuba ese nise ohiramo obudiidi oluyaali, otahoyera kata ohulaangwa omutume, olwohuba ndaboniabonia abafukiiriri ba Nasae. 10Nae hulw'esisa sya Nasae, mbano ndi koti lundi, handi esisa syae esyo eyiri ese haba syali esyebihaya. Hulubeka lundi, ndahalaabana muno ohuhira abo boosi, kata nende nitaali ni nise, nae esisa sya Nasae esiri naange. 11Kata nende mani nindali ese oba abeene abo, hu yaala hutyo, handi mwesi mufukiirira mutyo. 12Bulaanu nikali mbwe Kristo ayaalwa koti oyo owasyuuhisibwa ohutula mu bafu, omuundu wundi nae anyala atye ohuboola ati, abulao ohusyuuhira hw'abafu? 13Nae nikali mbwe abulao ohusyuuhira hw'abafu, mani kali mbwe Kristo haba siyasyuuhisibwa; 14nae nikali mbwe Kristo haba siyasyuhisibwa, mani kali mbwe ohuyaala hweefwe hw'ebihaya, handi efukiirira yeng'we yosi y'ebihaya. 15Huba hunyoolehana ohuba nihutahihirira Nasae bulai, olwohuba hwekesaanga huti Nasae niye owasyuusa Kristo, yatasyuusa nikali mbwe siri esyadyeeri mbwe abafu haba sibasyuuhisibwa. 16Olwohuba abafu nikali mbwe haba sibasyuuhisibwa, mani kali mbwe Kristo haba siyasyuhisibwa. 17Nikali mbwe Kristo haba siyasyuhisibwa, efukiirira yeng'we yiba niyiri eyiibula obuhoonyi, mani musisiiri mu bibi byeeng'we. 18Mani abo bosi abamala ohukona nibali mu Kristo baba basihirira busa. 19Nikali mbwe nihulw'obulamu buno bwong'ene luhwasuubiriraho Kristo, mani mu bandu boosi niifwe abo abahoyeere nihusaasirwa muno. 20Nae mu bwadyeeri bweene, Kristo yasyuhisibwa ohutula mu bafu, ohuba ebyaamo bitaangira eby'abo abamala ohukona endoolo. 21Olwohuba koti lu hubitira mu muundu ohufwa hwecha, handi ohubitira mu muundu ohusyuuhira ohw'abafu, hwosi hwamala ohwiicha. 22Olwohuba koti mu Adamu abandu boosi bafwa, mani lwosi mu Kristo, abandu boosi balamusibwa. 23Nae buli muundu ohweema hu hutekeherwa hwae: Kristo ebyaamo bitaangira, mani hulw'ohwichira hwae, baloondeho aba Kristo. 24Mani enjakamo huyaheeche, niyahabe nadiisa obwaami eyiri Nasae Omuloongi naamalire ohusihirisa buli butuki handi nende buli bunyala nende amaani. 25Olwohuba ahoyeere ohutuka ohwoola lwaalimala ohuta abasuku bae boosi mu makulu kae. 26Omusuku olisembayo ohusihirisibwa niye ohufwa. 27\"Olwohuba Nasae yamala ohuta ebiindu byoosi aasi w'obunyala bwae mu makulu kae.\" Nae nikaboola kati, \"Ebiindu byoosi bicha ohuteebwa aasi w'obunyala bwae aasi wae,\" siba siboneha alafu mbwe omweene aba naleheebwe oyo ochia ohuta ebiindu byoosi aasi wae. 28Ebiindu byoosi nibimalire ohuteebwa aasi w'obunyala bwae, awo niwo yi mwaana mweene yesi achia ohuteebwa aasi w'obunyala bwae oyo oba niyata ebiindu byoosi aasi wae, hu bulaanu Nasae anyale ohuba buli siindi eyiri buli muundu. 29Ataali awo, abandu baba nibekesaanga siinna nibabatiisibwaanga hulw'abafwa? Nikali mbwe abafwa haba sibasyuuhisibwaho kata, lwasiina abandu babatiisibwaanga hulw'abwe? 30Lwasiina ese mweene ndi mu lumbe buli siha? 31Ese nyiingana, basyaange, nende esuunga yange mweng'we, yindi nayo mu Kristo Yesu Omwaami weefwe, fwa busa buli ludaalo! 32Siina syeene siimba ninyoola, muhulomaloma hwa buli ludaalo, ndalwaana nende amanani mu Buwefeeso? Nikali mbwe abafu haba sibasyuuhisibwa, \"Mulehe hweliire, handi hweeng'weere, olwohuba muchuli hucha ohufwa.\" 33Mutabachibwaanga: \"Emikaanda mibi chinyaasa ebiima bilai.\" 34Mukobolemo amakesi, mani muhaye ohwonoona handi. Olwohuba abandi mweng'we haba sibamanyireho Nasae. Mboola sino ohubaswaasaho. 35Nae omuundu wundi anyala ohuteeba ati, \"Abafu basyuhisibwa batye? Beecha nende omubiri kw'engeri siina?\" 36Omuundu n'omuusiru! Esiindu syotaaka, haba sisimera ohwoola lusifwa. 37Handi esiindu syotaaka haba sinikwo omubiri okucha ohumera, nae ni olumwo lwereere, awundi olwengaano oba olw'emere yindi. 38Nae Nasae yeecha yaaluba omubiri koti omweene lwaaba nadoolere, handi hu buli ngeri y'olumwo, omubiri kwaalwo kweene. 39Olwohuba enyama choosi haba sichifwaanana, nae yiriwo ndala ey'abandu, eyiindi eyebisolo, eyiindi y'amayoni, nae eyiindi y'eng'eeni. 40Aliwo emibiri cho Mukulu, handi aliwo emibiri chohusyaalo; nae oluyaali lw'omu Kulu luli hubwaalwo, handi oluyaali lw'ohusyaalo, lwosi lundi. 41Aliwo oluyaali lw'elyuuba, handi nende oluyaali lundi olw'omwoosi, handi oluyaali lundi olw'ening'ining'i; olwohuba buli ning'ining'i yikabuhaane nende eyaasye mu luyaali. 42Mani syosi siri sityo nende ohusyuuha hw'abafu. Esitaakibwa sisihirira, nae esyo esisyuhisibwa haba sisisihirira. 43Sitaakibwa nisilekeresebwa, sisyuuhisibwa mu luyaali. Sitaakibwa mukata, sisyuuhisibwa mu maani. 44Sitaakibwa nisiri omubiri kuboneha, sisyuuhisibwa nisiri omubiri kw'omwooyo. Nikali mbwe kuliwo omubiri kubonehana, mani handi kuliwo omubiri kw'omwooyo. 45Mani sakira syandiikibwa siti, \"Adamu omuundu wataangira yeecha yehola esiindu silamu\"; Adamu wasembayo, yeecha yehola mwooyo okaba obulamu. 46Nae haba esy'omwooyo sinisyo esitaangira, nae esibonehana nisyo esitaangira, mani hu sy'omwooyo syalondaho. 47Omuundu wataangira yatula mu loba, omuundu otula mu lufu; omuundu w'ohubiri nae atula Mukulu. 48Koti lu muundu w'olufu yali, nilwo lubali abo abatula mu lufu; handi koti lwali omuundu owomu Kulu, nilwo lubali abo abomu Kulu. 49Koti busa luhwanyoola esifwaanani esy'omuundu ow'olufu, hucha handi ohunyoola esifwaanani esy'omuundu wo Mukulu. 50Mbaboolera sino, basyaange: enyama nende amabaanga haba sibinyala hunyoola obwaami bwa Nasae, kata ebiindu bisihirira byosi sibinyala hunyoola ebitasihirira. 51Eee! Njia ohubaboolera esyaama. Fweesi haba sihuchia ohuba sihwamala ohukona endoolo, nae fweesi hucha ohuchuusibwa, 52mu siha sidiidi muno, koti mu hukwiisa emoni, hu huubbwa hw'eturumbeta huseembayo. Olwohuba eturumbeta yicha ohuubba, mani abafu bacha ohusyuuhisibwa nibatahanyala ohusihirira, mani fweesi hucha ohuchuusibwa. 53Olwohuba obulamu bweefwe busihirira buno, buhoyeere ohwefwaala obutasihirira, handi obulamu bweefwe bwaakama buno, buhoyeere ohwefwaala obutaakama. 54Ohusihirira nihumala hwafwaala ohutasihirira, handi mani ohuwaao hwamala hwefwaala ohutawaao, awo niwo aliba ohwolerera ohw'enomanoma yandiikibwa yiti: \"Ohufwa humirirwe mu huyiingira.\" 55\"Aaa ohufwa, ohuyingira hwao huli yena? Aaa ohufwa, obuluungu bwao buli yena?\" 56Obuluungu bw'ohufwa buli mu sibi, handi amaani k'esibi kali mu malako ka Musa. 57Nae Nasae yebale, oyo otubeeresa obuyiingiri ohubitira mu Mwaami weefwe Yesu Kristo. 58Mani sakira, basyaange baheerwa, mube abomiifu, abatadenganisibwa, buli siha nimuhayiire mu mulimo kw'Omwaami, nimumanyire muti mu Mwaami oyo, obuhalaabani bweeng'we haba sibuchia huba obwebihaya.\nABAKOLIITI YITAANGIRA 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Cor\/15","date":"2013-12-07T07:04:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163053669\/warc\/CC-MAIN-20131204131733-00008-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999991655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999991655349731}","num_words":950,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ese Simooni Peetero omuhalaabani handi omutume wa Yesu Kristo, mbandiikira eng'we abanyoola efukiirira ya engaanga muno koti lu efwe hwanyoola mu bwolerefu bwa Nasae weefwe, nende Omuwonia weefwe Yesu Kristo. 2Lehe esisa nende emireembe bibe ebyeng'we mubwichufu ohubitira mu humanya Nasae nende Omwaami weefwe Yesu Kristo. 3Amaani ka Nasae niko okatubeeresa buli siindu syoosi sihwekoomba esiri mu bulamu bw'ohutya Nasae. Olwohuba humanyire omuundu watulaanga mu luyaali nende mu bulai bwae bweene. 4Mu ngeri yino yatubeeresa esiyaanwa sihoongo handi esy'engaanga yaakulu siyatusuubisa. Mani nihuba nihunyoolere esiyaanwa sino, hucha ohuwonisibwa ohutula mu sibi siri mu syaalo muno hulw'obwekoombi, mani hu hunyoole obulamu bw'obwanasaae. 5Sakira muteemeho koti lu munyala ohumeeda obulayi hu fukiirira yeeng'we; hu bulai bweeng'we mumeedeho ohumanya; 6hu humanya hweeng'we mumeedeho ohwefuka abeene; hu hwefuka abeene mumeedeho ohwesimiirisa; hu hwesimiirisa hweeng'we, mumeedeho ohutya Nasae; 7hu hutya Nasae hweeng'we, mumeedeho ohudahana hw'Esikristo; handi hu hudahana hw'Esikristo hweeng'we mumeedeho ohudaha abandu boosi. 8Olwohuba nimwemeeda ohuba nende obulai bungi buno, muba bucha ohuba abaangu mani mube nende obuhoonyi mu makesi keeng'we ohutula hu Mwaami weefwe Yesu Kristo. 9Nae omuundu naabula obulayi buno, aba koti obona amabuulyeesi, handi yebirira ati yamala ohulabisibwa ohutula mu bibi byae. 10Sakira basyaange, teemeho koti lu munyala ohwomiisa ohulaangwa nende ohudoolwa hweeng'we. Nimuhola mutyo, haba simuchia hukwa mu fukiirira yeeng'we. 11Mu ngira eyo, bacha ohubakaanira bulai ohwiingira mu Bwaami butaakama obw'Omwaami handi Omuwonia weefwe Yesu Kristo. 12Sakira endaalo choosi njia ohubechulisaanga ebiindu bino kata amwahaba nimwamala ohubimanya handi mwomiisa obwadyeeri bu mwamala ohunyoola. 13Mbaasa silayi ni simusa ebibaaso byeeng'we mani mwechulisa ebiindu bino nisisiiri omulamu. 14Olwohuba manyire endi ndi aambi ohwefwaalula omubiri kwaange kuno, koti lu Mwaami weefwe Yesu Kristo yamala ohunjekesa aalafu. 15Handi njia ohuteemaho koti lu nyala mbone endi kata nimalire ohutula mu syaalo muno, mucha ohudoong'a nimwichulisa ebiindu bino. 16Efwe haba sihweema hu ngano busa nihubayaalira ohwiicha hw'Omwaami Yesu Kristo ohwiicha hw'amaani nae hwabona oluyaali lwae nende emoni cheefwe. 17Olwohuba hwali nihuliwo lu Nasae Seefwe yamubeeresa oluyaali lw'akulu muno, lu kono lyatula eyiri Owoluyaali Luhoongo wula luyalomaloma nae naboola ati, \"Wuno niye Omwaana wange muheerwa.\" 18Efwe abeene hwawulira ekono ly'omuundu nililomaloma ohutula Mukulu nihuli nende Yesu hu lugulu. 19Handi huli nende obwomiifu bweemboosi yi banabbi bayaala. Mucha ohuhola bulai muno nimuyitaaho ebibaaso byeeng'we. Olwohuba yiri koti obulafu buhosa mu siirima ohwoola hu huhya hw'oludaalo, mani obulafu bwa esulwe buhosa mu myooyo cheeng'we. 20Nae ohuhira bino byoosi, manye muti abulao omuundu yeesi onyala ohunyonyola omweene hubwae emboosi ch'obanabbi buli mu byandiiko byolerefu. 21Olwohuba abulao emboosi ya Nasae yayaalwa ohutula hu hudaha hw'omuundu, nae abandu bali nibeemereerwe nende Mwooyo Mwolerefu nibayaala emboosi yatula eyiri Nasae.\nEBBARWA YA PEETERO EYOHUBIRI Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Pet\/","date":"2013-12-12T03:04:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164359940\/warc\/CC-MAIN-20131204133919-00020-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":41,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":431,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.216,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani Yesu, niyali yechuule Mwooyo Mwolerefu, yakobola natula e Yorudaani, mani yemirirwa nende Mwooyo oyo 2hulwa embaka y'endaalo amahumi kane naali mu siparara, nahemwa nende Sitaani. Mu mbaka eyo yoosi, haba siyalyaaho esiindu syoosi; mani embaka eyo niyawa, enjala yachaaka ohumuluma. 3Sitaani yeecha yamuboolera ati, \"Nooba nooli Omwaana wa Nasae, lagira ekina lino lyehole omugaati.\" 4Nae Yesu yamukobolamo ati, \"Syandiikwa siti, 'Omuundu saaba mulamu hulw'ebyohulya byong'ene.' \" 5Handi Sitaani yeecha yaamuyira akulu, mani yamweekesa obwaami bwoosi obw'ohusyaalo mu siha silala, 6mani yamuboolera ati, \"Ese njia ohuhubeeresa obunyala buno bwoosi, alala nende oluyaali lwaabwo; olwohuba bwamala ohumbereswa, mani mbubeeresa oyo yeesi yimba nindaha. 7Mani ewe niwunyinamira, buno bwoosi bucha ohuba obwao busa.\" 8Nae Yesu yamukobolamo ati, \"Syandiikwa siti, 'Ohoyeere ohwiinamiraanga Nasae, Omwaami wao, handi oyo yeng'ene niye yonahalabaniranga.' \" 9Handi Sitaani yeecha yayira Yesu e Yerusaalemu, mani yamudungeeresa hu sifwo sihira obuleeyi hu nyumba ya Nasae, mani yamuboolera ati, \"Nooba nooli Omwaana wa Nasae, yakuha otule ano okwe aasi; 10olwohuba syandiikwa siti, 'Achia ohutuma bamalaika bae bahwakaanire mani bahuliinde,' 11handi 'Bacha ohuhukiingira akulu hu mahono kaabwe, ohaye ohuhuya ohukulu hwao hu kina.' \" 12Nae Yesu yamukobolamo ati, \"Siboolwaanga siti, 'Otahemaanga Nasae Omwaami wao.' \" 13Mani Sitaani niyali amalireyo buli sihemo, yamutulaho yaalinda esiha siindi syoole. 14Mani Yesu yeecha yakaluha e Galilaaya nasisiiriho amaani ka Mwooyo, mani efuma yae yasasaana yaswaania esyaalo esyo syoosi. 15Mani yeecha yekesa mu Sinagoogi chaabwe, mani buli muundu yeesi yaamukinia. 16Yesu yeecha yoola e Nasareti, yiyali yahusirwa; mani yeecha yacha mu Sinagoogi, koti lu yali yanala ohuholaanga, hu ludaalo lwa Sabbaato. Mani yeecha yaasingira ohusoma; 17nae bone beecha bamubeeresa esitabo sya nabbi Yisaaya. Yabwihula esitabo esyo, mani yakaana yisyandiikwa siti, 18\"Mwooyo w'Omwaami yandiho, olwohuba amalire ohumbahaho amafuta ohuyaalira abamanani, Emboosi Ndai Yanduma ohulaangirira eyiri abadiirwa endi bacha ohulehuulwa, handi abawofu endi bacha ohulimbula babone, nende abehalwaho ohulehwa babe nende emireembe, 19ohulaangirira endi omwaaka kwafukiirirwa ohuba okw'Omwaami kwolere.\" 20Mani Yabwihawo esitabo esyo, yeecha yaasikalusira omuliindi oyo, mani yehala aasi; mani emoni ch'abandu boosi abali mu Sinagoogi, chamuweeraho. 21Mani yeecha yachaaka ohubaboolera ati, \"Olwaleero, ebyandiiko byolerefu bino, byolereere koti lumuwuliire mutyo.\" 22Mani boosi bamulomalomaho bulai muno, handi bawuka muno obulayi bw'emboosi chatulaanga mu munwa kwae; mani baboola bati, \"Wuno haba siniye omwaana wa Yosefu?\" 23Nae yababoolera ati, \"Mucha ohunduumbulira ataali ohukana-kana olukaado luno mbwe, 'Ewe omulesi, wewonie omweene; ebyo bihwawulira huti waholera e Kaperanaumu, biholere ano wosi, mu syaalo syao syeene.' \" 24Nae Yesu yaboola ati, \"Mbaboolera obwadyeeri endi, abulao nabbi yeesi ofukiirirwaanga mu syaalo syae syeene. 25Nae mubwadyeri mbaboolera endi, mu ndaalo cha Elija, ekulu nilyeekalwa ohumala embaka y'emyaaka chidatu nende emyoosi chisaasaba emilaamba, handi esiminyu sihoongo muno nisyalya esyaalo syoosi, baliwo abahasi bafwiire abangi muno mu Yisirayiri, 26nae Elija siyatumwa eyiri abo boosi ohutusaho eyiri omuhasi mufwiire owe Sarefaati, mu syaalo sye Sidoni. 27Handi mu biha bya nabbi Erisa, waliwo abageenge abangi mu syaalo sya Yisirayiri syoosi; nae abulao kata mulala hwaabo owawonisibwa, ohutusaho Namani Omusiria yeng'ene.\" 28Nae nibawulira sino, abo boosi abali mu Sinagoogi, etima liingi muno lyeecha lyabadiira. 29Mani baasiingiriramo, bamusiindikirisa bamusukuna erwaanyi w'esiko sihoongo esyo, mani bamuniinia hu sigulu si siko sihoongo syaabwe esyo syombahwaho, nibadaha ohumusiindiha aasi akwiire omutwe. 30Nae omweene yeyindikania yabitira mu sidiyiiha esyo yeweerawo. 31Mani Yesu yeecha yehirira yaacha e Kaperanaumu, mu siko sye Galilaaya. Handi niyali nabekesa hu lwa Sabbaato; 32abandu bawuka muno enjekesa yae eyo, olwohuba emboosi yae yali yiri nende obunyala. 33Nae mu Sinagoogi omwo, mwalimo omuundu wundi owali nende omwooyo kw'omusaambwa mubi; mani yeecha yaalirira mu kono ly'akulu ati, 34\"Eee, Onaatuhole otye, ewe Yesu we Nasareti? Wichire ohutusihirisa? Ese humanyire, niiwe Omwolerefu mweene wa Nasae.\" 35Nae Yesu yakuhabuhira naboola ati, \"Buleera chi, mani omale omutulemo!\" Mani omusambwa okwo nikwamala ohumubba aasi akati-kaati wa baandu, kwamutulamo, nikutaamuholereho obubi bwoosi. 36Mani abandu boosi bawuka babolanira abene-na-beene bati, \"Yino mboosi siina? Olwohuba yehoonyera busa obunyala nende amaani, nalagira-bulagira emisaambwa, mani nichibatulaho-butula.\" 37Mani efuma yae yeecha yasasaana mu bifwo byoosi-byoosi eby'esyaalo sisibiraane awo. 38Mani Yesu yeecha yasingira yaatula mu Sinagoogi, yacha yengira mu nyumba ya Simooni. Bulaanu, masaalang'ene Simooni yali omulwae w'omusuuja, mani basaba Yesu amuhoonye. 39Mani Yesu yeecha yeema ayali, yahabuhira omusuuja okwo, kwamuleha; mani abweene awo, yasingira yabahalaabanira. 40Bulaanu, elyuuba nilyali nilikwa, abo boosi abali nende abalwaye balwaala obulwaae butaali nasilala beecha baabaleeta yaali; mani Yesu yesa amahono kae hu buli mulwae, mani yabawonia boosi. 41Mani emisaambwa chosi chatula mu bandu bangi nichirira chiti, \"Niiwe Omwaana wa Nasae!\" Nae yakihabuhiraanga, natachikanya ohulomaloma, olwohuba chali chamanya chiti niye Kristo. 42Nae nibwahya, Yesu yasingira yacha mu sifwo sitaalimo abandu. Nae abandu beecha bamukoonya ohwoola lubamwolaho, bamuhayiraho nibatadaha abatuleho; 43Nae yababoolera ati, \"Ese hoyeere ohuchia ohuyaala Emboosi Ndai ch'Obwaami bwa Nasae mu biko biindi byosi; olwohuba sino nisyo esyakera ndatumwa ohwiicha.\" 44Mani yacha yayaalira mu Sinagoogi chikabuhane mu Buyudaaya.\nLUKA 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Luke\/4","date":"2013-12-12T15:38:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164641982\/warc\/CC-MAIN-20131204134401-00022-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999939203,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999939203262329}","num_words":774,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.225,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu, ohuba nende efukiirira nihwo ohwekesera elalira huti, hucha ohunyoola ebiindu bi husuubira, ohwomiisira elalira huti hucha ohunyoola ebiindu bi hutabona. 2Ohufukiirira hwa bandu ba hale nihwo okwakera Nasae yabasiima. 3Efukiirira niyo eyikera hwamanya huti Nasae niye owaloonga ekulu nende esyaalo niyehoonyera emboosi yae, sakira ebiindu biboneha byaloongwa ohutula mu biindu bitaboneha. 4Efukiirira niyo eyakera Abbeli ya yaanira Nasae esiyaanwa silayi muno ohuhira esya Kaini. Efukiirira ya Abbeli niyo eyakera Nasae yamusiima koti omuundu mulungifu, olwohuba Nasae mweene yasiima ebiyaanwa byae. Handi efukiirira niyo eyikera Abbeli yaaba nasilomaloma, kata nende ayahaba niyamala ohufwa. 5Efukiirira niyo eyakera Enoka yaahaya ohufwa. Ohutusaho yayiribwa Mukulu eyiri Nasae, handi abulao omuundu yeesi owanyala ohumunyoola olwohuba Nasae yali amalire ohumuyira. Ebyandiiko byolerefu biboola biti, Enoka nasisiiri ohuyirwa Mukulu, yali amalire ohusangaasa Nasae. 6Abulao omuundu yeesi onyala ohusangaasa Nasae ataali efukiirira. Olwohuba omuundu wiicha eyiri Nasae ahoyeere ohuba nafukiirira ati Nasae aliwo, handi achia ohubeeresa buli muundu omukoonya omuheemba. 7Efukiirira niyo eyakera Nowa yaawulira ohulabula hwa Nasae ohudiira hu biindu byali nibicha ohukwaao. Efukiirira yakera Nowa yaawulira Nasae mani yoombaha elyaato li yawoneramo alala nende abandu bo mudaala lyae. Esyatulamo, esyaalo syaheengerwa omusango, nae Nowa yanyoola obuluungifu ohutula eyiri Nasae obutula mu fukiirira. 8Efukiirira niyo eyakera Yibbulaimu yaawulira Nasae niyali namulaanga ohutula mu syaalo syae, ohuchia mu syaalo siyali nasubiise ohumuberesa. Yibbulaimu yaleha esyaalo syae syeene natamanyireho yi yali naacha. 9Efukiirira yae niyo eyakera yaamenya koti omuteende mu syaalo si Nasae yali yamusuubisa. Yamenyanga mu yeema koti Yisaka nende Yakobbo baholaanga, bosi abanyoola esisuubise nasilala ohutula eyiri Nasae. 10Olwohuba Yibbulaimu yali naliindiriire esiko si Nasae yatekeha, handi yoombaha; esiko syoombahwa hu misiingi chiyiindira. 11Efukiirira niyo eyakera Yibbulaimu yehola laatang'ene bandu kata nende niyali nabitiriire mu myaka, handi Saara yesi yali nabitire emyaaka ch'ohwibula. 12Kata nende Yibbulaimu yali naali koti omuundu wamala ohufwa, nae ohutula mu muundu mulala wuno, abaana abangi beebulwa abali koti ening'ining'i cho muukulu, oba koti omusenye kwo hu nyaanja. 13Abandu bano boosi bafwiira mu fukiirira. Haba sibanyoola ebiindu bi Nasae yali yasuubisa, nae bali nibabibonera eyale muno mani babyakaanira, mani bomiisira elalira bati, bali Abateende busa handi abeyikami busa hu syaalo. 14Abandu balomaloma ebiindu bino, beekesera elalira koti abali ohukoonya esyaalo syeene. 15Haba sibabasaanga hu syaalo sibali nibaleha; baba nibahola batyo, bahanyoolere obweyaango bw'ohukobolayo. 16Ohutusaho, bali nibekoomba esyaalo silai sihirao; esyo nisyo esyaalo syo Mukulu. 17Efukiirira niyo eyakera Yibbulaimu, Nasae niyali naamuhema, yawaayo Yisaka omwaana wae, koti esiyaanwa. Yibbulaimu niye yi Nasae yahola nae esisuubise, nae yafukiirira kata ohuwaayo omwaana wae koti esiyaanwa. 18Nasae yali kata namuboolere ati, \"Ochia ohunyoola abeechuhulu ba ndahulaka ohubitira mu Yisaka.\" 19Yibbulaimu yamanya ati, Nasae anyala ohusyuuhisa abandu ohutula mu hufwa, sakira ohulomaloma hw'engeri yino huli koti, Yibbulaimu yakaanira Yisaka ohutula mu bafu. 20Efukiirira niyo eyakera Yisaka yasuubisa Yakobbo nende Esau emikisa mu bulamu bwaabwe bw'omuumoni. 21Efukiirira niyo eyakera Yakobbo yaaberesa abaana ba Yosefu emikisa nasisiiri ohufwa. Yaguunama hu mudiiro kwae mani yenamira Nasae. 22Efukiirira niyo eyakera Yosefu naali aambi ohufwa yaalomaloma hu hutula hw'Abayisirayiri mu syaalo sy'Emisiri, mani yaaleha amakerako kadiira hu biindu bibahoyeere ohuhola hu mubiri kwae nafwiire. 23Efukiirira niyo eyakera abebusi ba Musa, baamukisa embaka y'emyoosi chidatu naamalire ohwibulwa, olwohuba abeebusi bae bali babweene bati omwaana wuno yali aboneha bulai, mani haba sibatya ohuhaya ohuwulira amalako k'omutuki. 24Efukiirira niyo eyakera Musa niyali naahulire, yakaana ohulaangibwa omwaana w'omuhaana wa Faraao. 25Musa yasiima ohusaandira alala nende abandu ba Nasae, ohuhira ohwesangaasira mu sibi hulw'embaka ndiidi. 26Musa yamanya ati, ohusaanda naanyekwa hulwa Masiiya hwali huhirira elalira eyale obuyiinda bw'Emisiri, olwohuba yali namanyire omuheemba kwaacha ohunyoola mu moni. 27Efukiirira niyo eyakera yaatula mu Misiri, natatiireho etima lya Faraao. Yesimiirisa koti oli ohubona Nasae otabonehana, mani yaahaya ohukobola enyuma. 28Efukiirira niyo eyakera Musa yataawo esidyaalo sya Paasaka, handi yaalagira ati, amabaanga kabahibwe hu njiki, hu malaika w'ohufwa ahaye ohwiita abaana b'Abayisirayiri baamberi. 29Efukiirira niyo eyakera Abayisirayiri baambuha Enyaanja Njahanyu koti abali ohukeenda hu loba lyomu. Nae Abamiisiri nibateemaho ohuhola batyo, basihama baafwa. 30Efukiirira niyo eyakera ebida bya Yeriko byaakwa aasi Abayisirayiri nibamala ohukeenda nibabyebodoohania ohumala endaalo chitaanu-na-chibiri. 31Efukiirira niyo eyakera Rahabbu omucheke wekusa omweene, yaahaya ohwiitibwa nende abo abali nibahaya ohuwulira Nasae, olwohuba yakaanira bulai Abayisirayiri bahemeresi. 32Bulaanu ndemeede handi ohuboola siina? Obweyaango haba sibuunganya ohulomaloma hu Gidioni, Bbaraki, Samusooni, Yefuta, Daudi, Samueli nende hu banabbi. 33Olwo hufukiirira bano balwaana baayingira obutuki butaali nasilala. Bahola esiindu sihoyera mani banyoola si Nasae yabasuubisa. Kata beekala eminwa ch'edalang'i. 34Basimya omuliro kwaaduha nende amaani, baona ohwiitibwa nende engaanga. Bali abikata, nae beehola ab'amaani. Beehola ab'amaani mu biita mani baayingira amaye k'Abateende. 35Efukiirira niyo eyakera abahasi baabeereswa abeeho baabwe nibasyuuhire ohutula mu hufwa. Abandu bandi basaandisibwa nae baahaya kata ohutula mu mireembe, nae baafwa obuchuuni, hu banyala ohusyuuhira mu bulamu bulai buhirao. 36Abandi bandi banyekwa, baahuyibwa, handi abandi baaboyebwa nende eminyororo baasukunibwa mu mboye. 37Bahubbwa nende amakina, baatibwamo akati-kaati ebituundu bibiri nende emisumeeno, beetwa nende engaanga. Bakeendaanga nibefwaalire amaseero k'amakoondi nende embusi, nibataaliho nende esiindu syoosi, nibasandisibwa, nibayirwa bubi. 38Esyaalo haba sisyali nisibahoyera elalira! Bayikanaanga mu siparara nende mu ngulu, bamenyaanga mu ng'ungu nende mu meena kali mu loba. 39Bano boosi Nasae yabasiima hulw'efukiirira yaabwe! Kata boosi bahaba nibatanyoola esiindu si Nasae basuubisa, 40olwohuba Nasae yali niyatutekehera esiindu silayi esihirao. Esichiiririrwa syae syali abo bosi beeholere aboolerefu elalira alala naafwe.\nEBBARWA Y'ABAYIBBURANIYA 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Heb\/11","date":"2013-12-18T15:09:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1387345758904\/warc\/CC-MAIN-20131218054918-00028-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999442101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999442100524902}","num_words":858,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.176,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nihwali nihumalire ohuwona, hwecha hwanyala ohumanya huti, hane esisiinga esyo syali silaangwa mbwe Malita. 2Handi abebulanwa bohubweene ohwo beecha batwekesa esisa sihutabonaangaho, olwohuba beecha banyala ohutwadusira omuliro kw'ohwoota handi batubukaanira fweesi bulai muno, olwohuba efula yali niyichaakire ohukwa mani emboo yali enyiingi muno. 3Paulo yali nanyalire ohuteenya oluhanya lw'ehwi naamalire ohuchita mu muliro, mani endemo niyeecha yachituliramo hulw'obubafu hw'omuliro, mani niyimala niyimweboya hu muhono kwae. 4Mani abebulanwa abo nibeecha baabona esisuku esyo nisideembera hu muhono kwae, beecha bachaaka ohuboolanira buli muundu owaasye bati, \"Abulao ohukana-kana, omuundu wuno n'omwiiti w'abandu niye. Ayahaba naonere enyaanja, obwaakanirisi haba sibuchia humukanya abeewo omulamu daawe.\" 5Nae omweene kata katyo, yeecha yasisimulira mu muliro okwo mani syahaya ohumuholaho esidinyu syoosi. 6Nabo baba awo nibaliindiriire bati awundi achia ohufwiimba oba ohukwa busa nafwiira abweene awo; nae nibaba nibamalire ohuliinda hulw'embaka ndeeyi muno, nae nibahayire ohubonaho esidinyu syoosi nisimukwiireho, beecha bakaluhania ebibaaso byaabwe mani bamala baboola bati, yali naali nasaye busa. 7Nae bulaanu aambi w'esifwo esyo, yaliwo amaloba kali nikali akeene muhuluundu w'esisiinga esyo, olaangwa mbwe Pubiliusi, oweecha yatubukaanira handi yamala yatusangaasanga natuliisa hulw'endaalo chidatu enaamba. 8Syeecha syaaba mbwe simwaana Pubiliusi wuno yali nalwaala omuyaka handi nanyalala; mani Paulo yeecha yamukeniya mani yamwekongooyera Nasae, mani niyali namwisaho amahono kae, yeecha yaanyala ohumuwonia. 9Mani sino nisyali nisimalire ohuholehana, abandu badong'ereyo boosi abali nibamenya hu sisiinga ohwo, abali nibali nende obulwaae bukabuhaane bosi beemao bachaaka ohwichaanga nibaonisibwa. 10Beecha batubeeresa ebiyaanwa biingi muno; mani nihwali nihusyaabala nihuwaao, beecha baata mu meeri ebiindu bihwali nihudaha byoosi. 11Lunyuma lwohumala emyoosi chidatu emilaamba, hwecha hwaheengao ohusyabalira mu meeri yali niyeyikaame endaalo ch'emboo hu sisiinga esyo, emeeri yali ey'Alekisaandaria, niyiri nende obwandiike buboola mbwe 'Banasaae Banabahwana.' 12Nihwoola mu Sirakuuse, hwecha hwamala awo endaalo chidatu enaamba. 13Handi ohutula abweene awo, hwecha hwehuyuunga hweemao hwoola mu Regiamu; mani lunyuma lwohumala oludaalo lulala lwong'ene, buyanja kutulira emwaalo kuchaaka ohuwuucha, mani hu ludaalo lwohubiri hwecha hwanyala ohwoola e Puteoli. 14Nihwoola eyo hwecha hwabukaana abafukiiriri baasyeefwe abangi muno, mani beecha batulangaanga ohubakeniya nihumenya nabo, hwamala endaalo chitaanu-na-chibiri enaamba. Mani hutyo nilwo luhwoolera e Roomu. 15Mani abaasyefwe bali nibali eyo, nibeecha bawulira akatudiiraho, beecha batukoonya ohwolera elalira mu Muhung'aano kwa Apiusi nende Enyuumba Chikonwamo Chidatu ohubonana busa naafwe. Mu hubabona busa, Paulo yeecha yebasa muno Nasae, mani yamala yomisibwa muno omwooyo. 16Mani nihweecha hwoola mu Roomu, Paulo yeecha yafukiirirwa ohumenya yeng'ene, nende omusikaari mulala yeng'ene owali naamulindaanga. 17Lunyuma lw'endaalo chidatu, Paulo yeecha yalaanga yabuusa abemeresi b'abandu babuli ludaalo Abayudaaya; mani nibaba nibamalire ohwebuusa, yeecha yachaaka ohubaboolera ati, \"Basyaange, kata andahaba nindali nitaholaho abandu esiindu syoosi, oba emiduunga cha baseefwe, kata katyo ndoola ndaleetebwa koti omuboye ohutula mu Yerusaalemu mu mahono k'Abaroomu. 18Mani nibamala ohumbosesa, beecha babona bati syahabeere esilai nimba nindalehuulwa, olwohuba yabulawo esifune syoosi esihoyera ohutungwa nende ohufwa mu musaango kwaange. 19Nae mani Abayudaaya nibeecha bakaana, byeecha byanjika ohujulira Kaisaali--andahaba mbwe sindali nende omusango kwoosi kunyala ohwekanyiisa hu syaalo syeefwe sino. 20Mani hu sifune syeene sino sakira ese ndahire ohubabona mani male nomalome nang'we, koti lu siri mbwe ohweema hu suubi lya Yisirayiri elikera nimboyeebwe nende olunyororo luno.\" 21Nabo beecha bamuboolera bati, \"Efwe husisiiri ohunyoolaho ebbarwa yoosi ohutula mu Buyudaaya eyihudiiraho, handi abulao mulala hu basyeefwe bechaanga eno owahuwabiraho oba yahulomalomaho esiindu sibi syoosi. 22Nae kata katyo, efwe hudaha ohuwulira ohutula hwewe omweene, ebibaaso byao koti lubiri; olwohuba ohweema hu mukaanda kw'ediini kuno, hu manyire huti buli abundu woosi kuli ohulomwalomwaangaho bubi.\" 23Mani nibaba nibamalire ohumutekehera oludaalo lwae, beecha bakobola yaali, abundu yiyali niyamenya nibali abangi muno. Mani yeecha yatotola esifune syae bulai yibali ohutulira elalira echuli, ohwolera elalira engoloobe, niyomisaanga ebidiira hu bwaami bwa Nasae handi nateemaho ohubaserera bafukiirire akadiira hu Yesu ohutulira elalira mu kali mu malako ka Musa ohwoolera elalira hu kali mu banabbi. 24Mani abandi beecha banyala ohwikuswa bulai nende ako kayali naababoleere, nae abandi nibahayuha busa. 25Mani sakira, koti lu bachaaka obutawuliirisania mu beene, beemao basalaana, lunyuma lu Paulo yaboola esiindu silala ati: \"Mwooyo Mwolerefu hane yali owadyeeri niyaboolera baseeng'we nabitira mu Yisaaya omunabbi ati: 26'Cha eyiri abandu bano mani oboole oti, Mucha mu bwadyeeri bweene ohuwulira busa, nae haba simulimanya daawe, handi mu bwadyeeri bweene mucha ohutingaalaanga busa, nae haba simwingisa daawe, 27Olwohuba omwooyo kw'abandu bano, kwamala ohuwumumala, handi amatwi kaabwe kasidoyera muno ohuwulira, handi emoni chaabwe, bamala ohuchiliimbya; hu beemeo bahaye ohwiingisa nene emoni chaabwe, handi ohuwulira nende amatwi kaabwe, mani banyale ohungaluuhanira mbaonie.' 28Mulehe mani simanyihane yimuli siti ohuwonisibwa huno ohwa Nasae, hwayirwa eyiri abandu Abateende; bacha ohutekeeresa.\" 29Mani niyali naamalire ohuboola emboosi chino, Abayudaaya boosi beecha basiingira bawaao, nibanyoolereere abasyaabwe muno 30Mani yeecha yaanyala ohumenya emyaaka chibiri emilaamba niyeliisa omweene yeng'ene handi nabukaaniraanga abo boosi abachichaanga yaali, 31nabayaaliraanga obwaami bwa Nasae handi bekesaanga ebidiira hu Mwaami Yesu Kristo mu bwahaahu, nabulao kata omukayira.\nEBIHOLWA 28","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/28","date":"2013-12-08T10:28:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065002\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00030-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":773,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Lino bulaanu nilyo ehabi lyohudatu niinjicha yimuli. Omusaango kwoosi kuhoyeere ohwomiiswa nikuli nende abajulisi babiri oba badatu. 2Nidali nang'we ehabi lyohubiri, ndalabula abo abahola ebibi hale alala nende abandi boosi, handi bulaanu mbalabula nitaali nang'we, mani niinjicha handi abulewo omuundu yeesi yindeheramo. 3Mbao mudaha ohubona esyomiisa siti Kristo alomalomera mwese. Kristo oyo haba simukata naaholegana nang'we ohumalaho yekesa amaani kae mweng'we. 4Olwohuba mu bukata yahomererwa, nae aliwo omulamu hulw'amaani ka Nasae. Olwohuba efwe fwesi huli abakata mu Kristo, nae muhuholegana nang'we hucha ohuba abalamu nae hulw'amaani ka Nasae. 5Buli muundu yehebere, abone oba musyomiirire hu fukiirira yeng'we. Mwekesemo abeene. Haba simubona muti Yesu Kristo ali mweng'we? -- Ohutusaho nga bibahayiire elalira ohwekesamo! 6Suubira endi mucha ohubona muti haba sibituhaire. 7Nae hwekongooya Nasae huti mutaholaho obubi--ataali ohudaha ohweyekesa huti hwahola bulai, ohutusaho eng'we muhole esihoyera, kata nende nihubonehana koti bibyahaya. 8Olwohuba sihunyala ohuhola esiindu syoosi esiyingania obwadyeeri ohutusaho huhola ohulwanirira obwadyeeri. 9Efwe husangaala nihuba abakata nae eng'we nimuba abamaani. Sihubekongooyera eyiri Nasae nihwo ohuhula-hulana hweeng'we. 10Nyandiika bino nisisiiri ohwiicha yimuli, mani nimba niinjichire, haye ohuba omwaalaba nindehoonyera obunyala bu Mwaami yambeeresa obwohwombaha obutaali obwohulikula. 11Mani basyaange esimaliirihayo, nisyo ohubaseebula. Tereese obulamu bweeng'we, diire amaliro kange, fukiirisanie abeene-na-beene, menye nende emireembe, mani Nasae w'obuheeri nende emireembe achia ohuba nang'we. 12Heesanie abeene-na-beene nimukwiichana mu birifu nimweekesa ohudahana hweeng'we. 13Aboolerefu boosi babaheesa. 14Esisa sy'Omwaami Yesu Kristo, nende ohudaha hwa Nasae nende ohuholera alala hwa Mwooyo Mwolerefu, bibe nang'we mweesi.\nABAKOLIITI YOHUBIRI 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Cor\/13","date":"2013-12-12T07:15:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164567400\/warc\/CC-MAIN-20131204134247-00039-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999811649,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.999981164932251}","num_words":236,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.157,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu niyamala ohulomaloma emboosi chino, yasingisa obweeni bwae akulu Mukulu mani yaboola ati, \"Laata, esiha mbano syahoola; mani fumia Omwaana wao wuno, hu mwaana wao yesi yemewo akinie ewe, 2ohweema koti ewe wamala ohumubeeresa amaani kahira ak'abandu boosi, ohunyala ohukaba abo boosi bawamubeeresa obulamu butaakama. 3Nihaandi buno nibwo obulamu butaakama, mbwe bahumanye ewe Nasae w'adyeeri weng'ene, nende Yesu Kristo yi ewe mweene watuma. 4Ese ndamala ohuhukinia hu syaalo huno, koti lundanyala ohumaliirisa bulai bweene omulimo ku wambeeresa ohukuhola; 5mani bulaanu buti, Laata, fumia ese muno mu moni wao nende ohukinia hundali nahwo niindi alala naawe esyaalo nisitaloongwa. 6\"Ese ndamala ohutuumbula eliita lyao eyiri abandu bawambeeresa ohutusa mu syaalo; abali bao beene, mani naawe wamala wabamberesa, mani bamala badiira emboosi chao muno. 7Bulaanu bamalire ohumanya bati buli siindi syoosi siwambeeresa syali situla yooli; 8olwohuba ese ndamala ohubabeeresa emboosi choosi chiwambeeresa, mani bamala baachakaanira mani bulaanu bamanyire mu bwadyeeri bweene bati, ndeecha nindula yooli; handi bamalire ohufukiirira bati, niiwe owanduma. 9Ese mbasabira; Haba siindi husabira esyaalo, nae ndi ohusabira abo ba wambeeresa, olwohuba bange nibo; 10abange boosi nabao, handi abao nabaange, mani ese nginisirwa mu beene abo. 11Nae bulaanu ese haba sisisiiri mu syaalo daawe, nabo bali mu syaalo muno, nae ese ndi ohwiicha yooli. Laata Mwolerefu, baliindire mu liita lyao, liwambeeresa omweene, beemeo banyale ohuba silala, koti busa lw'efwe huli silala. 12Nindali nisisiiri ninabo, ndali ndabaliindira alala mu liita lyao, liwali wambeeresa omweene; ndababudaa-buda, mani abulao kata mulala owakota daawe, ohutusaho omwaana w'ohukota oyo yeng'ene, hu byandiiko byolerefu byolerere abweene. 13Nae bulaanu ese ndi ohwiicha yooli; nae ebiindu bino mbano mbilomalomera mu syaalo muno, endi hu sangaalo lyaange lyemeo liboolereremo mu bwiichufu. 14Ese malire ohubabeeresa emboosi chao cheene; mani esyaalo syamala ohubasyuula olwohuba haba sibasisiiri abohusyaalo huno daawe, koti busa lu ese mweene taali owohusyaalo huno. 15Ese haba siindi husaba endi ewe wiiche obatuse mu syaalo muno, nae endi ewe mweene obakayirire ohubatusa mu mahono k'omubi oyo. 16Abandu bano haba sibali abohusyaalo huno daawe, koti busa syesi lu taali owohusyaalo huno. 17Balabisirye mu bwadyeeri bweene; olwohuba emboosi chao nicho obwadyeeri bweene. 18Koti busa ewe weecha wanduma ohwiicha mu syaalo muno, mani syesi mbawo mbatumire bache mu syaalo. 19Mani hulwaabwe, ese mbawo ndeyosa, hu bosi beemeo beeyose mu bwadyeeri bweene. 20\"Ese haba siindi ohusabira busa bano bong'ene daawe, nae sabira nende abo abafukiiririra mw'ese ohweema hu mboosi chabano, 21endi abo boosi bahoyeere babe silala; koti busa lu ewe Laata, oli mw'ese, handi ese ndaaba mw'ewe, endi abo bosi banyale ohuba mw'efwe, hu bulaanu esyaalo syeemeo sifukiirire siti ewe niiwe owanduma. 22Ohukinia hu wabeeresa ese, syesi ndamala ndaababeeresa, hu beemeo banyale ohuba silala koti busa lw'efwe beene huli silala, 23ese nimbalimo, nae ewe nooli mw'ese, hu beemeo banyale ohwehola esiindu silala simaliirifu, hu bulaanu esyaalo syeemeo simanye siti hane ni ewe mweene owanduma handi wachiiririra ohubadaha koti busa lwobeere niwundaha. 24Laata, ese ndekoomba endi abo bawambeeresa bosi, banyale ohuba alala naange eyo ninjia ohuba, banyale ohunyoola ohukinisibwa hwange hu wamala ohumbeeresa muhundaha hwao ohwo ohwaliwo hu njaako ye syaalo. 25Eee, Laata mulungifu, esyaalo sino haba sisyahumanyaho daawe, nae ese ndahumanya hale; handi ewe mweene omanyire busa oti ni neewe omweene owatuma ese. 26Ese ndakera eliita lyao lyabamanyihanamo, handi njia busa ohukera nilimanyihana lityo, hu hudahana huno huwandahiramo, hunyale ohubabaamo bosi, handi syesi mbabeemo.\"\nYOWAANA 17","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/John\/17","date":"2013-12-05T07:02:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163041297\/warc\/CC-MAIN-20131204131721-00040-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999575615,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999575614929199}","num_words":541,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.157,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Hale, Nasae yalomalomanga nende ba kuuka yeefwe amahabi maangi handi mu ngeri chikabuhaane nabitira mu banabbi. 2Nae mu ndaalo chimaliirihayo chino, Nasae alomaloome naafwe nabitira mu Mwaana wae. Omwaana wae oyo niye yi Nasae yadoola ohuba omusiha w'ebiindu byoosi, handi Nasae yabitira mu Mwaana wae oyo ohuloonga ebiindu byoosi. 3Omwaana oyo, niye obulafu bweekesa oluyaali lwa Nasae, handi niye efwaani ya Nasae yeene, handi niye oliinda ebiloonge byoosi nende emboosi yae y'amaani. Naamalire ohunyalira ebibi by'abandu boosi ohuleherwamo, yeehala Mukulu hu muhono muluungi kwa Nasae, Omweene bunyala bwoosi. 4Omwaana wa Nasae yabeereswa oluyaali luhira olwa bamalaika, koti busa eliita li Nasae yamubeeresa lihira akaabwe oluyaali. 5Olwohuba, abulao malaika yeesi yi Nasae yabooleraho ati, \"Niiwe Omwaana wange, olwaleero hwibuule\" Oba handi ati, \"Njia ohuba Laatang'ene, handi yesi abe Omwaana wange\" 6Nae ohumeeda hw'ebyo, Nasae niyali aambi ohutuma Omwaana wae mwikulaanda mu syaalo, yaboola ati, \"Lehe bamalaika ba Nasae boosi bamwiinamire.\" 7Nae bino nibyo bi Nasae yaboola ebidiira hu bamalaika ati, \"Nasae yahola bamalaika bae baaba emboo, handi yaahola abahalaabani bae enjeserye ch'omuliro.\" 8Nae ebidiira hu Mwaana, Nasae yaboola ati, \"Obwaami bwao, Ewe Nasae, bw'endaalo choosi, otuka abandu nende obwadyeeri. 9Waheera obuluungifu nae wasyuula obuhyamu. Mani sakira Nasae, Nasae wao ahwawulewo handi ahubeere esangaalo ly'oluyaali lungi muno ohuhira luyabeeresa abaasyo.\" 10Nasae handi yaboola ati, \"Ewe, Omwaami, mu huchaaka niiwe owaloonga esyaalo, handi wahola ekulu nende amahono kao keene. 11Ebiindu ebyo byoosi bicha ohusihirira, nae ewe ochia ohudoong'ao; byoosi bicha ohukofula koti engubo. 12ochia ohubifuumba koti omukeeka, handi bichuuhe koti engubo. Nae ewe ochia ohudoong'a busa koti lwooli, handi emyaaka chao haba sichicha hwaakama.\" 13Nae malaika siina yi Nasae yabooleraho ati, \"Yihala hu muhono kwaange muluungi ohwoola lundihola abasuku bao babe esiteeni sy'ohutaaho amakulu kao.\" 14Bamalaika abo, haba sinibo emyooyo chihalaabanira Nasae, chi Nasae yatuma ohuhoonya abo abacha ohunyoola obuwonia?\nEBBARWA Y'ABAYIBBURANIYA Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Heb\/","date":"2013-12-06T20:51:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052537\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00044-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":38,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":300,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.243,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Basyaange, abeene mumanyire koti ohubakeniya hweefwe haba sihwali ohw'ebihaya. 2Mumanyire koti lu hwasaandisibwa handi hwanyekwa nihwali mu Filipi nihusisiiri ohwiicha mu Tesaloniika. Kata katyo, Nasae weefwe yatubeeresa esinani sy'ohubayaalira Emboosi Ndai yitula yaali, kata ohuyinganisibwa nihwali ohubitiirifu. 3Omulaanga kweefwe yimuli haba sikweema hu bukodyo, oba esichiiririrwa sibi, handi kata sihwakesaho ohubachirisa omuundu yeesi. 4Ohutusaho, buli siha hwalomalomaanga koti lu Nasae adaha huhole, olwohuba yatwekesa handi yaatudiisa Emboosi Ndai. Haba sihwakesaangaho ohusangaasa abandu, nae hwaholaanga ebisangaasa Nasae yeng'ene, omanyire ebichiiririrwa by'emyooyo cheefwe. 5Olwohuba mumanyire bulai muti haba sihweecha yimuli nende emboosi chibwiiha hu kuliira, nae Nasae mweene niye omujulisi weefwe hu binomanoma bino. 6Haba sihwakesaho ohudaha omuundu yeesi atufumie, kata eng'we oba abandu bandi, 7kata nende nihwali nihuhoyera ohunyoolaho bi hwali nihuhoyera koti abatume ba Kristo. Nae hwaaba abaloonga nihuli nang'we koti omuhasi oliinda abaana bae bulai muno. 8Ohweema hu hudaha huhubadahiramo, sakira hwaaba nende esangaalo ly'ohubeechulisa, ataali nende Emboosi Ndai yitula eyiri Nasae yong'ene, nae kata obulamu bweefwe bweene, olwohuba muli abandu b'engaanga ya akulu muno yihuli. 9Basyeefwe, mubwadyeri bweene mwichulisa koti lu hwahalaabana handi hwadidihaana! Hwahalaabanaanga esiro nende esideete hu huhaye ohuba omukuku yimuli nihwali nihubayaalira Emboosi Ndai yitula eyiri Nasae. 10Eng'we ning'we abajulisi beefwe koti lu Nasae yesi ali omujulisi weefwe, esaambo cheefwe yimuli eng'we abafukiiririra Kristo chali endayi, engololofu chitaaliho obuhyamu bwoosi. 11Mumanyire muti hwayiraanga buli muundu yeesi hweeng'we koti lu mwibusi yahayira abaana bae. 12Hubasaba nihubataamo esinani, hubagumia emyooyo handi hubekweeda huti, obulamu bweeng'we bube obusangaasa Nasae wabalaanga ohwingira mu Bwaami bwae nende mu luyaali lwae. 13Handi huli nende esifune siindi esikera nihwebasa Nasae buli siha. Nihwabaleetera emboosi ya Nasae, mwayiwulira handi mwayakaanira, ataali koti emboosi y'omuundu busa, nae koti emboosi ya Nasae, koti lu yiri mubwadyeri. Olwohuba Nasae ali ohuholera mweng'we abafukiirira. 14Olwohuba basyaange, ebiindu byakwa hu bafukiiriri bo Mubuyudaaya, nibyo nasilala nende ebyabakwaaho mwesi, abandu bafukiirira mu Kristo Yesu. Olwohuba mwesi mwasaandisibwa nende abandu beeng'we beene koti lu Bayudaaya basaandisibwa nende abandu baabwe beene. 15Abayudaaya bano nibo abeeta Omwaami Yesu nende abanabbi baabwe beene, handi baatusandya. Haba sibasangaasa Nasae daawe! Basuku ba buli muundu! 16Kata bakesaho ohutukaira hutayaalira Abateende emboosi yileeta Obuwonia. Nae bulaanu etima lya Nasae libeheereho! 17Nae basyaange, nihwakabuhanaho nang'we budiidi, ataali mu bibaaso byeefwe, nae mu mubiri, hwabafwiirwa muno mani hwaaba nende obwekoombi bungi muno obw'ohubabona handi! 18Handi hwali nihwekoomba muno ohukobola yimuli. Mubwadyeeri bweene, ese Paulo ndakesaho amahabi maangi ohukobola yimuli nae Sitaani yatwikalira engira. 19Nae ning'we esuubi lyeefwe, esangaalo lyeefwe, nende esifune syeefwe sy'ohwesuungiramo obuyiingiri bweefwe mu moni w'Omwaami weefwe Yesu naakobola. 20Mubwadyeeri bweene, ning'we ohwesuunga hweefwe nende esangaalo lyeefwe!\nABATESALONIKA YITAANGIRA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Thess\/2","date":"2013-12-13T08:27:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164920374\/warc\/CC-MAIN-20131204134840-00045-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":423,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.213,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Olwohuba efwe humanyire huti, nikali mbwe esikaali sy'ohusyaalo sihumenyeremo nisyahasihiirisiibwe, huli nende enyumba yene eyitula eyiri Nasae, enyumba eyitaholebwa nende amahono, nae eyiri akulu Mukulu. 2Abweene ano hubiinduha busa, nihwekoomba ohwefwaala obumenyo bweefwe bw'omu Kulu, 3hu nihuba nihubwefwaalire, hu huhaye ohunyoolehana nihuli syekenye. 4Olwohuba nihuba nihusisiiri mu sikaali sino, hwayuuya nihuli nende sihudaha huhole; ataali mbwe hunyala hwafwaalulwa, nae mbwe hwahahoyeere ohufwaalwa ebihiraho awo, hu bulaanu esyo esiba nisiri esiwaao, sinyale ohumiribwa nende obulamu. 5Oyo owatutekehera esiindu syeene sino niye Nasae, oyo owatuberesa Mwooyo oyo ohuba esyomiisa. 6Mani sakira efwe hwamenya nihuli ohwomiira hulai; humanyire huti kata nihuba nihuli ango mu mubiri, huli eyale ohutula eyiri Omwaami, 7olwohuba efwe hukeenda nende efukiirira haya haba sihukeenda nende ebibonehana. 8Huli nende ohwomiira hulai, mani handi syahabeere esilai nihwahabeere nihuli eyale ohutula hu mubiri nae hwaaba ango nende Omwaami. 9Mani sakira kata nihuba nihuli ango oba eyale, esichiiririrwa syeefwe siba ohumusangaasa. 10Olwohuba fweesi huhoyeere ohuchia mu moni w'esisaala sy'ohuheengeraho emisango esya Kristo, hu bulaanu buli muundu anyale ohunyoola ebilai oba ebibi, ohweema hw'esyo syaaba niyahola naali mu mubiri. 11Mani sakira, nihuba nihumanyire ohutya Omwaami, hu serera abandu; nae esyo abeene sihuli simanyihaane nende Nasae, handi suubira endi syosi syamanyihana mu bibaaso byeeng'we. 12Haba sihuli ohwesiimira hweeng'we handi, nae huli ohubabechaanga esifune esyohweninisirya hweefwe, hu mweemeo munyale ohukobola mwabo abali ohwewuliraanga abeene ohweema hu sifwo sy'omuundu nae haba sihweema hu mwooyo kwae. 13Olwohuba nikali mbwe huli abalalu, mani ni hulwa Nasae; nae nikali mbwe huli mu bibaaso byeefwe bilai, ni hu lweng'we. 14Olwohuba ohudaha hwa Kristo nihwo ohutufuka, olwohuba efwe hwamala ohumanya huti, omuundu mulala yafwiira abandu boosi; mani abandu boosi hane bafwa hale. 15Mani yafwiira abandu boosi, hu bulaanu abo boosi ababa nibali abalamu bahoyeere obutabaao handi hulwaabwe abeene, nae hulwae oyo ohweema hulwobulai bwaabwe, yafwa mani yaasyuhiswa. 16Mani ohutula olwaleero ohuchia mu moni, abulao omuundu yeesi yihwewunja koti abandu; kata nende hale hwewunjaanga Kristo koti omuundu, haba sihusiimwewunja hutyo handi. 17Mani sakira omuundu yeesi naaba naali mu Kristo, aaba ali esiloonge siyaaha; esihale siba syamala ohuwaao, boneho, esiyaaha simalire ohwiicha. 18Bino byoosi bitula eyiri Nasae, ohubitira mu Kristo owatusaasania nae omweene mani yatubeeresa obuhalaabani bw'ohusasania; 19esyo nisyo mbwe, mu Kristo Nasae yali naali ohusasanianga esyaalo nende omweene, natababaliraho ebibi byaabwe, handi natudiisa emboosi eyohusaasania. 20Mani sakira efwe huli bawamwaanda ba Kristo, Nasae niyoobba omulaanga nabirisira mweefwe. Hubekweeda hulwa Kristo, musasanie nende Nasae. 21Olwohuba hulweefwe, yamuhola yaaba esibi otaholaho esibi syoosi, hubulaanu ohubitira mu mweene oyo, hu nyale ohwehola obuluungifu bwa Nasae.\nABAKOLIITI YOHUBIRI 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Cor\/5","date":"2013-12-12T03:03:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164359940\/warc\/CC-MAIN-20131204133919-00052-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999928474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.999992847442627}","num_words":411,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.207,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Manya sino oti, ebidinyu bicha ohubaao mu ndaalo chimaliiriha. 2Abandu bacha ohuba abemani, abokuliira, abesunga, handi abewulira; abanyekani, abatawulira abebusi baabwe, abaalaba, abatasiima siindu, handi abataali nende ediini; 3bacha ohubula esisa, abataleheramo, abamoonyi, abaalaba, handi abalulu; bacha ohuhaya esiindu silayi; 4bacha ohuba abekaani, abatafwayohu esiindu, abechula esuunga; bacha ohuba abaheera esangaalo ly'ohusyalo ohuhira Nasae; 5bacha ohweboya hu biindu by'ohumukulu by'efukiirira mu Nasae, nibahaya ohumanya amaani kalimo keene. Weliinde abandu bali batyo. 6Abandi hu beene abo, bacha nibengira mu mayumba k'abandu mani nibafumaalira abahasi bakata, abasidoyerwa nende ebibi handi abafukwa nende obwekoombi bw'engeri chikabuhaane. 7Abo nibo abahasi bakesaho ohweeka, nae haba sibanyala humanya obwadyeeri. 8Koti lu Janesi nende Jambure bayingania Musa, nilwo nasilala lu bano bosi bayingania obwadyeerimabandu ba bibaaso byaabwe bitahola handi ba fukiirira yahaya. 9Nae sibachia hucha eyale, olwohuba buli muundu achia ohumanya obusiru bwaabwe, koti lubabona obusiru bwa Janesi nende Jambure. 10Nae ewe wamala ohumanya enjekesa yange, esaambo change, nende esichiiririrwa syaange mu bulamu. Wamala ohwehaliirisa efukiirira yange, ohwesimiirisa hwange, ohudaha hwange nende ohuguma hwange, 11ohusaandisibwa hwange, nende ohusaanda hwange. Omanyire ebyo byoosi ebyandeholehanaho niindi mu Atyoko, Yikoniamu, nende Lisitura, ohusaandisibwa hw'amaani hundagumira! Nae Omwaami yaamonia mw'ebyo byoosi. 12Mubwadyeeri bweene, buli muundu yeesi odaha ohuba nende obulamu bwolerefu alala nende Kristo Yesu, bacha ohumusaandia; 13handi abandu babi nende abahubbahubbania bacha ohwemeeda mu huhola ebibiyire elalira, nibabacha abandi handi nibebacha abeene. 14Nae ewe, wemeede ohwomiirira hubwadyeeri bu bahwekesa, handi bw'ofukiiriramo. Olwohuba omanyire abandu bahwekesa obwadyeeri obwo, 15handi wichulisa oti ohutula mu buyere bwao, wali niwamanya Ebyandiiko Byolerefu, ebinyala ohuhubeeresa amakesi kanyala ohuhwoosa hubuwonia ohubitira muhufukiirira Kristo Yesu. 16Olwohuba Ebyandiiko Byoolerefu byoosi, Nasae yabibeeresa amaani, mani bihoonya muno mu hwekesa obwadyeeri, ohwoolobya ebidondobanu, ohukolola ebitaali ebyadyeeri, nende ohweekesa ohumenya obulamu buhoyera, 17hu bulaanu, omuundu ohalaabanira Nasae anyale ohuba omumaliirifu, oli nende buli siindu sihoyera ohuhola buli mulimo mulai okwabuli ngeri.\nTIMOTEO YOHUBIRI 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Tim\/3","date":"2013-12-06T16:17:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052107\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00056-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999879599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999879598617554}","num_words":302,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu oludaalo lwa Sabbaato nilwawa, Maria Magadaleena, nende Maria ng'ina Yakobbo alala nende Saalome, baleeta amafuta k'esiing'aari, nibadaha ohubaha omubiri kwa Yesu. 2Nae hu ludaalo lutaangira mu juma, echuli elyuuba hulitula liti, abahasi bano bawuuna ohuchia hu siriindwa. 3Bali nibateebana abeene-na-beene bati, \"Wina onatutusireho ekina hu mulyaango kw'esiriindwa?\" 4Nae niboola hu siriindwa, batingaala akulu babona okukina nikumalire ohusiindikiswa kwatula hu siriindwa--kwali okukina kuhoongo muno. 5Nae nibengira ng'ani bati, babona omusyaani muraaga owefwaalire ekaanju lya rachaari niyehaale hu muhono muluungi, mani beecha besinduha muno. 6Nae yababoolera ati, \"Mutesiinduha haba; manyire endi muli ohukoonya Yesu owe Nasareeti owahomererwa hu musalabba. Asyuhiire, haba saali ano; mubone abundu yibamwalisa. 7Mani muche muboolere abeeki bae nende Peetero muti, abatangiriremo ohuchia e Galilaaya; eyo niyo yimucha ohumubonera, koti luyababoolera.\" 8Mani batula erwaanyi, beeruha nibatula hu ng'ani; olwohuba obuti alala nende ohutengereha byali bibadiirire muno; mani haba sibabooleraho omuundu yeesi esiindu syoosi, olwohuba bali batiire muno. 9Nae niyasyuuha, oludaalo lutaangira mu juma, yataangira ohubonehera Maria Magadaleena, yiyali yerusamo emisaambwa chitaanu-na-chibiri. 10Mani Maria Magadaleena wuno yacha yaboolera abaloondi bae abali nibalira handi nibesisiha muno. 11Nae nibawulira bati, Yesu mulamu, handi omuhasi wuno amalire ohumubonaho, haba sibasifukiirira. 12Lunyuma, Yesu yabonehera abeeki bae babiri mu ngeri yindi nibali nibakeenda nibacha mulukoongo lundi. 13Mani bano bakaluhayo baboolera abadong'ereyo, nae bahaya ohufukiirira ebyaabwe. 14Muhumaliiriha, Yesu yabonehera abeeki bae ehumi-na-mulala nibali humeesa nibalya; yaboolobya muno olwobutafukiirira bwaabwe alala nende ohuba n'emyooyo myomeranu, olwohuba bali bahayire ohufukiirira eby'abo abali nibamubweene naamalire ohusyuuha. 15Mani yababoolera ati, \"Muche mu syalo syoosi, mani muyaale Emboosi Ndai, eyiri ebiloonge byoosi. 16Oyo ofukiirira, handi yabatiisibwa, achia ohuwonisibwa; nae oyo otafukiirira, omusango kucha ohumuhira. 17Mani buno nibwo obulolero bucha ohuba nende abo abafukiiririra: muliita lyaange, bacha ohwirusa emisaambwa; bacha ohulomaloma enimi njiaha; 18bacha ohudiira enjuha mu mahono kaabwe, handi nibang'wa obutwa bw'amaani, sibuchia ohubahola bubi; bacha ohwisa amahono kaabwe hu balwaaye, mani baone.\" 19Nae Omwaami Yesu, niyamala ohulomaloma nabo, yayirwa Mukulu, mani yehala hu muhono muluungi kwa Nasae. 20Nae abeeki bae, bacha mani bayaala Emboosi Ndai buli abundu, nae Omwaami yaba naaholera alala nabo, nga yomiisa emboosi chaabwe nende obulolero busiira emboosi echo. Amiina.\nMARIKO 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Mark\/16","date":"2013-12-04T19:57:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163037167\/warc\/CC-MAIN-20131204131717-00057-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999885559,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999885559082031}","num_words":345,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Esitabo sino sirimo ebiindu byaandiikwa ebidiira hu biindu bicha obubao bi Yesu Kristo yabwiihula. Nasae niye owamuberesa ohubwiihulirwao huno, hu yemewo anyale ohweekesa abahalaabani bae ebiindu bicha obubao bwaangu muno. Mani Kristo yeecha yatuma malaika wae ohuchia eyiri Yowaana omuhalaabani wae, amwekese abimanye. 2Mani Yowaana yakaniaya ebiindu byoosi biyali nabweene. Mani yino niyo enomanoma yae yidiira hu mboosi chitula eyiri Nasae, nende obwadyeeri bwabwiihulwa nende Yesu Kristo. 3Ewe osoma esitabo sino wehoye, handi mwesi mwehoye eng'we abatekeeresa emboosi y'obunabbi yino, mani mwafunihira esyo esiba nisyaandiikwa mu sitabo sino! Olwohuba esiha syasuda aambi, si biindu bino byoosi bicha ohuholehaniraho. 4Ohutula eyiri Yowaana, ohuchiira abafukiiriri bali mu biko bitaanu-na-bibiri ebiri mu situundu sy'esyaalo sya Asiiya. Esisa nende emireembe bitula eyiri Nasae, oyo oliwo, oyo owaliwo, handi oyo ochia ohwiicha, nende ebitula eyiri myooyo bataanu-na-babiri abali mu moni w'esisaala syae sy'obutuki. 5Handi esisa nende emireembe bitula eyiri Yesu Kristo, omujulisi mwesikwa mweene, owataangira ohusyuuhisibwa ohutula mu hufwa, handi omutuki w'abatuki bo hu syaalo, bibe nang'we. Yesu Kristo yatuheera, handi ohweema hu hufwa hwae hw'ohweyaanayo, yatuboolola ohututusa hu bibi by'efwe. 6Handi Yesu Kristo yatuhola ohuba obutuki bw'abalaamisi, ohuhalaabanira Nasae wae handi Laatang'ene. Yesu Kristo anyoole oluyaali alala nende obunyala endaalo choosi! Amiina. 7Boneho, mbawo yechera hu maleesi! Buli muundu yeesi achia ohumubona, noteereho nende abamufumita beene. Abandu boosi abali hu syaalo bacha ohulira. Mani nilwo lu sichia ohuba! Amiina. 8Omwaami Nasae w'Obunyala bwoosi, oliwo, owaliwo, handi ochia ohwiicha aboola ati, \"Niise otangira (alpha), handi omaliirihayo (omega)\" 9Niise Yowaana, mwaana weeng'we, handi koti omuloondi wa Yesu, ndi owaasy'eng'we mu hwesimiirisa hutekanyiisa ohweema hu husaanda hwichiraanga ab'obwaami bwae. Ndayirwa ndateebwa hu sisiinga sya Patimo, olwohuba ndayaala Emboosi ya Nasae nende obwadyeeri bu Yesu yabwiihula. 10Mani hu ludaalo lw'Omwaami, Mwooyo yaniina, mani ndawulira ekono lyubba koti ely'eturumbeta nilyayula muno, nililomalomera emukoongo wange. 11Lyaboola liti, \"Yandiika ebiindu byoobona, mani otume esitabo esyo sichiire abafukiiriri bali mu biko bitaanu-na-bibiri bino: Buwefeeso, Simirina, Perigamumu, Siyatiira, Saradiisi, Filadeefia, nende Laodesia.\" 12Ndakaluuhana ohubona owali naalomaloma naange, mani ndabona ebiteeni by'amataara, eby'esaabbu bitaanu-na-bibiri. 13Handi mu byeene ebyo, mwalimo esyali nisifwaana koti omuundu, nafwaalire eganjuula lyereera lyoola hu makulu, nende olusibiro lw'esaabbu nilumwebodohaanie esirifu syae. 14Efwiiri lyae lyali elya rachaari koti epaamba, oba koti enyaange, handi emoni chae chali nichimyesuha-myesuha koti omuliro. 15Amakulu kae kali nikamesa-mesana koti omugasa kwachuungwa handi bakuubba, handi ekono lyae niliduma koti amaachi kali ohwebbwomoola nikaakuha ohutula akulu hu makina. 16Yali nadiirire ening'ning'i chitaanu-na-chibiri mu muhono kwae muluungi, nende olugaanga lwooki, olw'obwooki hu maande choombi, olwatula mu munwa kwae. Obweeni bwae bwali obumesa-mesana koti elyuuba ly'esideete akati. 17Nindamubona, ndakwa mu makulu kae koti omuundu ofwiire. Yandaaho omuhono kwae muluungi, mani yaboola ati, \"Otatya daawe! Niise otangira handi omaliirihayo. 18Niise oli omulamu! Ndali ndafwa, nae bulaanu ndi omulamu w'endaalo choosi. Ndi nende obunyala hu hufwa nende hu syaalo sy'abafu. 19Mani yandiika ebiindu biobona, ebiindu biriwo bulaanu, nende ebiindu bicha ohuholehana luunyuma. 20Sino nisyo esyaama sy'ening'ining'i chitaanu-na-chibiri ch'obona mu muhono kwaange muluungi, nende esy'ebiteeni by'esaabbu bitaanu-na-bibiri by'amataara: Ening'ining'i chitaanu-na-chibiri chino, nibo bamalaika b'abafukiiriri bali mu biko bikabuhaane bitaanu-na-bibiri, handi ebiteeni by'amataara bitaanu-na-bibiri, nibyo abafukiiriri bali mu biko bikabuhaane bitaanu-na-bibiri.\nOHUBWIIHULIRWA HWA YOWAANA Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rev\/","date":"2013-12-10T08:45:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164014017\/warc\/CC-MAIN-20131204133334-00074-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999805689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999805688858032}","num_words":511,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Abana, ticheenge abebusi beeng'we mu Mwaami, olwohuba sino nisyo esiindu sihoyera. 2\"Yisaanga oluyaali mu lataao nende maao\" (lino nilyo elako litaangira eliriho esisuubise), 3\"hubinyale ohuhubeera ebilai handi hwonyale ohuyiindira nooli omulamu hu syaalo huno.\" 4Abasacha beebusi, mutachunianga abana beeng'we boola ohudiirwa etima, nae mubahuseenge baba nende ebiima bilai nende ameeko k'Omwaami. 5Abasumba, muwulireenge abakali beeng'we b'ohusyaalo huno, nimutya haandi nimuteengereha, nende omwooyo mulala, koti mwahaholera Kristo; 6ataali olwohuba mbwe ahubona, koti odaha ohusangaasa busa abandu, nae koti omuhalaabani owa Kristo, oli ohuholaanga bi Nasae adaha nende omwooyo mulala. 7Nooli ohuhalaabanaanga nende ohudaha koti luwahaholeraanga Omwaami, handi sikoti oholeraanga abandu busa, 8nomanyire oti hulwa buli siindu silayi syoosi si muundu ahola, achia ohunyoola engaanga yichaaniraho ohutula eyiri Omwaami, kata naaba naali omusuumba oba omulehuule. 9Abakali, mwesi mubaholereenge mutyo, handi mweliindeenge obutatisatisaanga, nimumanyire muti, oyo oli Omukali waabwe handi oli Omukali weng'we, ali Mukulu, handi muti oyo abula nende ohusosola. 10Nimaliirisa, becheenge abomiifu mu Mwaami nende mu maani k'obukali bwae. 11Mwefwaale ebilwaaniro bya Nasae byoosi, hu munyale ohweema tiiri nimweliindire obukodyo bwa Sitaani. 12Olwohuba sihuli hulwaana nende emibiri nende amabaanga busa, nae huli ohulwaania obutuki, ohulwaanisa amaani, ohulwaanisa abatuki b'ohusyaalo bali mu siirima siriho endaalo chino, ohulwaanisa okunabuungi kw'emyooyo mibi ech'obuhyamu buli mu bifwo byo Mukulu. 13Mani sakira bukule ebilwaaniro bya Nasae byoosi, hu munyale ohuyinduulana mu ndaalo mbi, mani nimuba nimumalire ohuhola ebyo byoosi, mudoong'e nimweemere. 14Mani mwemeenge nimumalire ohweboya olusibiro mu sibuno nende obwadyeeri, handi nimumalire ohwefwaala ebbaati ly'ohusirifu elyobulungifu, 15handi nende nimumalire ohufubiha mu makulu keeng'we ebyehoonyerwa by'Emboosi Ndai y'emireembe. 16nimumalireho bino byoosi, bukule engabo y'efukiirira, yimunyala ohusimisira obuyiingo bumesamesana obw'omusuku oyo. 17Handi nimumalire ohubukula ekofya y'obuwonia, nende olugaanga lwa Mwooyo, oluli emboosi ya Nasae. 18Mwekongoyeenge ebiha byoosi mu Mwooyo, nende ohwekongooya hwoosi nende ohwekongooyeraanga abaasyeng'we. Nimumaliirisa mutyo, mubecheenge ameeso nende ohwesimiirisa hwoosi, nimwekongooyeraanga aboolerefu boosi, 19handi hu lwaange syesi, muti hunyale ohulomalomaanga nitatya ninjaala esyaama sy'Emboosi Ndai, 20sindeholera wamwaanda oli mu minyororo; hu nyale ohuyiyaala nitatya, koti luhoyeere ohuyilomaloma. 21Bulaanu hu mwesi mweemeo mumanye koti lundi, nende siindi ohuhola, Tikiku omusyaani weefwe muheerwa, handi omuhalaabani mwesikwa, mu Mwaami, mbao achia ohubaboolera buli siindu. 22Mutumire yimuli hulwesifune syeene sino, endi humunyale ohumanya koti luhuli, handi endi anyale ohubagumia emyooyo cheeng'we. 23Emireembe chibe hu baasyeefwe, nende ohudaha alala nende efukiirira, eyitula eyiri Nasae Seefwe, handi nende eyiri Omwaami Yesu Kristo. 24Omukisa kube nende abo boosi abaheera Omwaami weefwe Yesu Kristo nende ohudaha hutafwa.\nABEEFESO 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Eph\/6","date":"2013-12-09T00:10:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163835370\/warc\/CC-MAIN-20131204133035-00082-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.999997139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999971389770508}","num_words":394,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.193,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Buno nibwo obwibulanwa bwa Yesu Kristo, omwichuhulu wa Daudi, omwichuhulu wa Yibbulaimu. 2Yibbulaimu, yebula Yisaka, Yisaka nae yebula Yakobbo, Yakobbo nae yebula Yuda nende ba mwaanang'ina. 3Yuda yebula Pereesi nende Seera mu Tamari, ng'inaabwe. Pereesi yebula Hesirooni, Hesirooni nae yebula Raamu; 4Raamu nae yebula Aminadabbu, Aminadabbu nae yebula Nahasoni, Nasoni nae yebula Salumooni; 5Salumooni nae yebula Bbowaasi mu Rahabbu, Bbowaasi nae yesi yebula Obbedi mu Luusi, Obbedi nae yebula Yese; 6Yese nae yebula Daudi owali Omutuki. Daudi nae yebula Solomooni mu muhasi wali owa Uriya; 7Solomooni nae yebula Rekobbowamu, Rekobbowamu nae yebula Abbija, Abbija nae niyeebula Asa; 8Asa nae yebula Yekosofati, Yekosofati nae yebula Yolaamu. Yolaamu nae yebula Usiya; 9Usiya nae yebula Yosamu, Yosamu nae yebula Ahasi, Ahasi nae yebula Hesekia; 10Hesekia nae yebula Manaase, Manaase nae yebula Amosi, Amosi nae yebula Yosia, 11Yosia nae yebula Yekonia nende ba mwaanang'ina; mani Abayisirayiri beemao bayirwa mu buboye e Bbabbilooni. 12Nibamalire ohuyirwa e Bbabbilooni, Yekonia yebula Salatieli, nae yebula Serubbabbeeri, 13Serubbabbeeri nae yebula Abbiudi, Abbiudi nae yebula Eliakimu, Eliakimu nae yebula Asori; 14Asori nae yebula Sadooki, Sadooki nae yebula Akimu, Akimu nae yebula Eliudi; 15Eliudi yebula Eliisa, Eliisa nae yebula Mataani, Mataani nae yebula Yakobbo; 16Yakobbo nae yebula Yosefu owali wamwe Maria owebula Yesu olaangwa Kristo. 17Mani enjibulo chiri ehumi nende chine ohutula hu Yibbulaimu ohwoola hu Daudi. Ohutula hu Daudi ohwoola hu huyirwa e Bbabbilooni chosi chali enjibulo ehumi nende chine. Handi ohutula hu huyirwa e Bbabbilooni ohwoola hu hwibulwa hwa Kristo chosi chali enjibulo ehumi nende chine. 18Ohwibulwa hwa Yesu Kristo hwali huti: Yosefu niyali nafukiirisaanie ohudeehisania nende Maria ng'ina Yesu, nibasisiiri ohubaaho alala, Maria yeyakaana nga ali asito ohwema hu maani ka Mwooyo Mwolerefu. 19Nae koti Yosefu wamwe yali omuundu omulungifu siyadaha ohuwaambya Maria esoni mu bandu mani yahengao mu mwooyo kwae ohumuleha mungiso. 20Nae niyali nasibaasa atyo, malaika w'Omwaami yeecha yaamubonehera musilooto yaamuboolera ati, \"Yosefu mwaana wa Daudi, otatya ohubukula Maria yaba omuhasi wao. Olwohuba enda eyo si y'omusaacha haba daawe. Yayinyoola hulwa obunyala bwa Mwooyo Mwolerefu. 21Achia ohwibula omwaana musyaani. Wahamulaange oti Yesu, olwohuba niye ochia ohununula abandu bae ohubatusa mu bibi byaabwe byoosi.\" 22Bino byoosi byeholeha ohwoseresa emboosi cha Nasae chiyalomalomera mu munabbi ati: 23\"Omuhaana muyere osisiiri ohubaaho nende omusaacha yahanyoole amabaanga yebula omwaana musyaani owahalaangwe 'Manueli' \" amahulundu mbwe, (Nasae ali naafwe.) 24Yosefu niyasimuha mundoolo, yahola koti lu malaika w'Omwaami yali amukerakiire. Yosefu yamala yabukula Maria yamuyira yaaba omuhasi wae; 25nae haba siyabaaho nae koti omusaacha nende omuhasi ohwoola lu Maria yebula omwaana wae oyo, mani bamulaanga Yesu.\nMATAYO 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Matt\/1","date":"2013-12-05T02:52:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163038307\/warc\/CC-MAIN-20131204131718-00084-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999966621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":39,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999966621398926}","num_words":413,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.208,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Baana bange, mbandiikira sino hu muhaye ohuhola esibi, nae omuundu wundi naahola esibi, huli nende Yesu Kristo omuundu mulungifu otwekonyoyeera eyiri Seefwe. 2Omweene oyo niye esiyaanwa sikera hwaleherwamo ebibi byeefwe, nae ataali ebibi byeefwe byong'ene, nae ebibi bya buli muundu yeesi. 3Esiindu sikera hwomiisa huti humumanyire nisyo ohuwulira amalako kae. 4Omuundu yeesi naboola ati, \"Mumanyire\" nae haba saawulira amalako kae, omuundu oyo aaba ali omubacha handi abulamo obwadyeeri. 5Nae omuundu owulira emboosi chae, oyo niye oba omuundu yi hudaha hwae eyiri Nasae huba ohwichufu elalira. Sino nisyo esikera hwomiisa huti huli bulala nende Nasae: 6omuundu oboola ati, ali mu bulala nende Nasae ahoyeere ohumenya koti lu Yesu Kristo yamenya. 7Basyaange baheerwa, esilagiro simbandiikira sino, haba sisiyaaha; silagiro sihale nisyo, simwamala ohuba nasyo ohutula mu njaako. Esilagiro sihale sino, niyo emboosi yimwamala ohuwulira. 8Nae esilagiro siindi ohubaandikiira sino siyaaha, handi obwadyeeri bwaasyo bubonehera mu Kristo handi nende mweeng'we mwesi. Olwohuba esiirima syamala ohutulao, handi obulafu bwadyeeri bulaanu nibwo obuli ohwaaduha. 9Omuundu oboola ati ali mu bulafu, nae yasyuula abaasye, aaba asisiiri mu siirima ohwoola buti. 10Omuundu odaha owaasye, niye oba ali mu bulafu handi abulamo esiindu sikera yaahola esibi. 11Nae omuundu ohayihana nende abaasye, oyo aaba ali mu siirima handi asikenderamo handi haba saamanyire yachoomere olwohuba esiirima siba simuwofuuse. 12Baana bange, mbadiikira olwohuba mwamala ohuleherwamo ebibi byeeng'we hu lw'eliita lya Kristo. 13Mbandiikira eng'we ba laata, olwohuba mumanyire oyo owaliwo ohutula mu njaako. Mbandiikira eng'we abaraaga basimbuha, olwohuba mwamala ohuyiingira omuundu Mubi Oyo. 14Mbandiikira eng'we abaana olwohuba mumanyire Seefwe. Mbandiikira ba laata, olwohuba mumanyire owaliwo ohutula mu njaako. Handi mbandiikira eng'we abaraaga basimbuha, olwohuba muli nende amaani, handi emboosi ya Nasae yiri mweeng'we, handi mwamala ohuyiingira omuundu Mubi Oyo. 15Mutadahaanga esyaalo, oba esiindu sy'omusyaalo syoosi. Omuundu yeesi odaha esyaalo, ohudaha hwae eyiri Seefwe huba humubulamo. 16Olwohuba esiindu syoosi esyomusyaalo koti obwekoombi bw'omubiri hubi, nende obwekoombi bw'emoni, nende ohwefumia ohweema hu siindu si muundu ali nasyo oba siyahola, ebyo haba sibya Seefwe; nae by'esyaalo busa. 17Esyaalo nende ebiindu byoosi ebisirimo bi bandu bekoomba byohuwaao; nae abo abahola bi Nasae adaha, bacha ohuyiindira endaalo choosi. 18Baana bange, chino nicho endaalo chimaliirihayo! Mwawulira muti Omusuku wa Kristo achia ohwiicha; nae ohwoola bulaanu, abasuku ba Kristo abaangi bamala ohubonehana, mani esyo esikera hwaamanya huti enjakamo yiri aambi. 19Mubwadyeeri, abandu bano, haba sibali bala hubomumukaanda kwaabwe, sakira batuleha. Bbaba nibali ab'omumukaanda kweefwe, bahadong'ere naafwe. Nae bawaao hubabonehanire elalira bati abulao kata mulala hwaabo mubwadyeri bweene owali ow'omukaanda kweefwe. 20Nae eng'we Kristo yamala ohubachuhaho Mwooyo Mwolerefu, mani eng'we mweesi mumanyire obwadyeeri. 21Sakira mbandiikira ataali mbwe mukoterwe obwadyeeri; nae olwohuba mumanyire obwadyeeri, handi mumanyire muti abulao obubacha butula mubwadyeri. 22Mani muundu siina omubacha? Omubacha niye omuundu oboola ati, Yesu haba siniye Kristo. Handi omuundu oyo musuku wa Kristo olwohuba yekaana Nasae Seefwe nende Omwaana wae. 23Olwohuba omuundu yekaana Omwaana wa Nasae, oyo aaba yekaana Simwaana yesi; handi omuundu ofukiirira Omwaana wa Nasae, oyo aaba afukiirira Simwaana yesi. 24Mani sakira yomiise bulai handi liinde bulai mu myooyo cheeng'we emboosi yimwawulira ohutula hale. Bimwawulira ohutula mu njaako nibidoong'a mu myooyo cheeng'we, awo muba mucha ohumenya endaalo choosi mu bulala nende Omwaana wa Nasae nende Simwaana mu bulamu bweeng'we. 25Handi sino nisyo si Kristo mweene yabasuubisa ohubabeeresa obulamu butaakama. 26Mbandiikira bino ebidiira hwaabo abateemaho ohubabachirisa. 27Nae ebidiira hweeng'we, Kristo yamala ohubachuhaho Mwooyo wae. Nae Mwooyo wae naali mweeng'we, awo handi simuba nimusidaha omuundu yeesi abeekese. Olwohuba Mwooyo mweene oyo, aaba abeekesa ebidiira hu buli siindu syoosi. Handi buli siindu siyeekesa siba esyadyeeri ataali obubacha. Bulaanu mudoong'e mu bulala nende Kristo. 28Eee, baana bange, doong'e busa mu bulala nae, hu bulaanu mube nende obwomiifu bungi naabonehana, hu muhaye ohumweekisa hulw'esoni, hu Ludaalo luyahakobolereho. 29Mumanyire muti, Kristo mulungifu niye; sakira mumanyire muti omuundu yeesi ohola ebilungifu aaba ali omwaana wa Nasae.\nEBBARWA YA YOWAANA YITANGIRA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1John\/2","date":"2013-12-11T23:03:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164069141\/warc\/CC-MAIN-20131204133429-00085-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000015497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000015497207642}","num_words":621,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu niyamala ohwibulirwa mu Bbeteleheemu sya Buyudaaya mu ndaalo ch'Omutuki Herode, abasomi bandi, abeeka muno ebidiira hu ning'ining'ini batula Ebukwe beecha boola mu Yerusaalemu nibatebaanga bati, 2\"Omwaana wibuulwe ohuba omutuki w'Abayudaaya ali yena? Hubweene ening'ining'i yae niyitulire Ebukwe, sakira hwiichire ohumwiinamira.\" 3Omutuki Herode niyawulira atyo, yeyendeherera muno alala nende abandu bomu Yerusaalemu bosi. 4Herode yeecha yabuusa alala abalaamisi bahuluundu boosi, alala nende abekesa b'amalako boosi, mani yabateeba ati, \"Mbwe Kristo achia ohwibulirwa yena?\" 5Nabo bamukobolamo bati, \"Mu siko sya Bbeteleheemu mu Buyudaaya. Olwohuba nilwo lu nabbi yandiika ati: 6'Ewe Bbeteleheemu oli mu syaalo sya Yuda, sineewe ohiramo obudiidi mu biko bihunuufu muno mu syaalo sya Yuda daawe; mani sakira mwewe nimwo omucha ohutula omwemeresi ochia ohufuka Yisirayiri, abandu bange.' \" 7Mani Herode yeecha yalaanga abakeni abo mungiso yemeeda ohubeteebaho ebiha byeene bi ning'ining'i yali niyibaboneheeremo. 8Yamala yabatuma e Bbeteleheemu nababoolera ati, \"Muche muteeberese bulai ebidiira hu mwaana oyo, mwiche munjekese, mani syesi njie mwiinamire.\" 9Mani nibawulira batyo bachiririra nende olukeendo lwaabwe olwo; mani nibali nibakeenda, beecha handi babona ening'ining'i yira yibali babweene Ebukwe; mani yabemirira ohwoola luyoola yedungeeresa abundu yi mwaana oyo yali. 10Nibabona batyo basangaala behoya muno! 11Nibengira mu nyumba eyo mani babona omwaana nende ng'ina Maria, basigama bamwiinamira. Bemao baaboolola emikaangi chaabwe bamubeeresa ebiyaanwa by'esaabbu, obubbaani nende amafuta kesing'aari siingi. 12Nasae yeecha yabalabulira musilooto obutakaluhira eyiri Herode ohutusaho badiire engira yindi eyibakalusa ewaabwe. 13Mani nibamala ohuwao, Malaika wa Nasae yeecha yabonehera Yosefu musilooto yaamuboolera ati, \"Siingira obukule omwaana nende ng'ina mwiruhire e Misiri, mube eyo ohwoola omweene lundahababoolere endaalo ch'ohukoboleramo: Olwohuba manyire endi Herode yeecha ohukiiya omwaana oyo nadaha ohumwiita.\" 14Yosefu yabukula omwaana nende ng'ina beruhira e Misiri musiro syeene esyo, 15yibamala baamenya ohwoola lu Herode yafwa. Kano kali katyo, hu mboosi ya Nasae yiyalomalomera mu nabbi yolerere yiti, \"Ndahalaange omwaana wange ohutula mu Misiri.\" 16Herode niyafumbula ati abasaacha bakesi abo bali bamuheengere amakesi k'ohumweyibaho, yanyoolera muno, yatusa elako ly'ohwiita abaana basyani boosi mu Bbeteleheemu alala nende ebyaalo byoosi bisibirane nasyo, ohuchaakira hu myaka chibiri n'ohwiiha aasi, nga alonderera hu biha bi basaacha bakesi bala bali baboneremo ening'ining'i. 17Mani nilwo lu mboosi chi nabbi Yeremiya yalomaloma lucholererera abweene chiti, 18\"Ekono lyawuliiriha mu Raama, ohulira hwesasaakisi liingi, Lakeeri nacherenjesa namasika hulw'abaana bae, nibihaya ohumulemia omwooyo olwohuba abaana bae boosi bali bamuweereho.\" 19Herode niyamala ohufwa, malaika wa Nasae yabonehera Yosefu musilooto e Misiri, 20yaamuboolera ati, \"Siingira obukule omwaana nende ng'ina mukobole mu syaalo sya Yisirayiri olwohuba abo abali nibakiiya ohwiita omwaana bamalire ohufwa.\" 21Yosefu yasingira yabukula omwaana nende ng'ina bakobola mu syaalo sya Yisirayiri. 22Nae Yosefu niyawulira ati Akelausi niye owakaluha hu sisaala sya Herode simwaana ohuba omutuki wa Buyudaaya, yecha yaatya muno ohukaluhayo. Nae Nasae yeecha yaamukerakira musilooto, mani yeseenda yacha embeka che Galilaaya, 23nae niyoola eyo, yamenya mu siko silaangwa siti, Nasareti. Awo nilwo lu bi banabbi balomaloma byolerera biti, \"Yahalaangwe Omunasareti.\"\nMATAYO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Matt\/2","date":"2013-12-13T08:30:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164920374\/warc\/CC-MAIN-20131204134840-00085-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.999915123,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999151229858398}","num_words":464,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.151,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu koti ese syeesi ndi omwaayi muhuluundu w'omukaanda kw'abafukiiriri, handi koti omuundu owabona ohusaanda hu Kristo yali nahwo, handi koti omuundu yeesi ochia ohukabana hu luyaali lucha ohuboneha, hubbira omulaanga eyiri abemeresi b'emikaanda ch'abafukiiriri abali mweeng'we. 2Mube abaayi b'ebyaayo bi Nasae yababeeresa, handi mubiliinde nende ohudaha koti lu Nasae adaha muhole ataali ohuyiikwa. Hole emirimo cheeng'we ataali ohwekoomba eseende, nae ohweema huhudaha ohuhalaabanira abaasyeng'we mubwadyeri. 3Mutatukaanga abandu babata mu buliindi bweeng'we nende esirifu, nae mubecheenge esy'ohuboneraho eyiri ebyaayo. 4Mani Omwaayi muhuluundu niyahabonehe mucha ohunyoola ekofya y'obutuki y'oluyaali eyitafwiirira. 5Mu ngeri nasilala eng'we abasisiiri abaraaga, muhoyeere ohuwulira abahuluundu beeng'we nende obuloonga. Handi mweesi-mweesi koti engubo yeeng'we muhoyeere ohwefwaala obuloonga bw'ohuhalaabanira abaasyeeng'we; olwohuba ebyandiiko byolerefu biboola biti, \"Nasae alwanisa abeniinia, nae akwiira esisa abaloonga.\" 6Sakira mube abaloonga mu mahono ka Nasae w'obunyala hwaanyale ohubasiingisa yabaniinia akulu mu siha syae sihoyeere. 7Yireenge ohwelalihirira hweeng'we hwoosi eyiri Nasae olwohuba abadeebaho. 8Mweliinde, mube ameeso! Olwohuba omusuku weeng'we Sitaani yekeesa-keesa nahuumula koti edalang'i nakoonya oyo yanalya. 9Mumuyinganie nimuli abomiifu mu fukiirira, olwohuba abafukiiriri baasyeng'we bandi abali mu syaalo syoosi bosi bali ohubita mu husaanda nasilala ohwo. 10Nae nimumalire ohusaandaho budiidi, Nasae owesisa syoosi, owabalaanga ati mukabaneho hu luyaali lw'endaalo choosi mu Kristo, niye ochia ohubabeeresa amaani mani ababeerese mube abomiifu mu fukiirira. Mani lunyuma lw'ohumala ohusaandisibwa hooho, Nasae mweene esisa syoosi, owabalaanga mwiiche munyoolere mu Kristo oluyaali lwae lutaakama, omweene achia ohubakobosa ohuba abalamu aabwene, aboombahe, handi amale abomiise. 11Obunyala bwoosi bube obwae, endaalo choosi. Amiina. 12Mbandiikira ebbarwa nyimbikiti yino, nende obuhoonyi bwa Silifwaano, yi njira koti mwaanaama mwesikwa. Ndaha ohubameedamo amaani nende ohuboomiisira endi sino sisa sya Nasae sy'elalira. Handi mbahuutira endi musyomiiriremo. 13Omukaanda kw'abafukiiriri baasyeng'we bali mu Bbabbilooni, ba Nasae yesi yadoola, babaheesa. Neende Mariko omwaana wange yesi abaheesa. 14Muhesanie nimukwiichana mu birifu nende ohudahana koti Abakurisito. Lehe esisa, sibe naang'we mweesi, abandu ba Kristo.\nEBBARWA YA PEETERO YITANGIRA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Pet\/5","date":"2013-12-08T19:11:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163798888\/warc\/CC-MAIN-20131204132958-00086-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999998808,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999998807907104}","num_words":305,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.184,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1\"Nimuholaanga esiindu silai, mweliindeenge obuteniinia mu moni wa bandu, nimweekesa ebilai bimuba nimuholere. Olwohuba nimuhola mutyo, haba simuba mucha ohunyoola omukabo kwoosi ohutula eyiri Seeng'we oli Mukulu. 2\"Mani noberesaanga omuundu muwati esiindu syoosi, otefumianga muno eyiri bandu nobaboolera byooba nooholere, koti lu Bebachirisi baholaanga mu Sinagoogi, nibeyemeresa hu ngira nibadaha abandu bababone hu babafumie. Mbaboolera obwadyeeri endi, abo bamala ohunyoola omukabo kwaabwe kwoosi. 3Nae eng'we nimuhonyaanga omuwati esiindu syoosi, omwiicha wao mweene, atamanyaangaho syooba nooholere, 4hu bulaanu, obuhoonyi bwao obwo, bunyale ohudoong'a obwo musyaama. Mani hu Nasae wao, obona ebiholebwa musyaama, omweene niye olihubeeresa omukabo kwao. 5\"Mani nooba niwekongooya eyiri Nasae, otafwananaanga nende Abebachirisi! Abo nibo abaheera ohweyemeeresa mu Sinagoogi nibekongooya, abandu bababone. Handi kata bacha nibeyemeresa hungira hu buli muundu oba naabita, abone ati nibo abamanya ohwekongooya. Mbaboolera obwadyeeri endi, abo bamala ohunyoola omukabo kwaabwe kwoosi. 6Nae ewe nooba niwekongooya, yingiraanga weyikalira mu nyumba yao, hwomale wekongooye Nasae Lataao otabonehana. Mani, Nasae Lataao oyo, obona ebyehola musyaama, niye oba achia ohuhubeeresa omukabo kwao. 7\"Mani nooba niwekongooya, otehoonyeraanga emboosi nyiingi muno koti lu Bebachirisi baholaanga; olwohuba babaasa bati, Nasae nilwo lwaba achia ohubawulira ohweema hu hwekongooya hwaabwe huleei ohwo. 8Sakira eng'we nang'we, mutafwaanana nabo, olwohuba Seeng'we oli Mukulu amanyire bimudaha kata nimusisiiri ohumusaba. 9Mani yino niyo embya yimuhoyeere ohwekongooyeramo: Seefwe oli Mukulu; eliita lyao lifumisibwe. 10Obwaami bwao bwiiche; byodaha biholebwe musyaalo, koti lu biholwa Mukulu. 11Tuberese olwaleero, ebyohulya byeefwe byabuli ludaalo; 12Tuleheremo ebibi byeefwe, koti lu huleheramo abo abatuholera obubi. 13Otatuyira muhuhemwa, nae tuwonie mu bubi.\" 14Olwohuba, nimuleheramo ababahola bubi, nilwo lu Seeng'we oli Mukulu yesi achia ohubaleheramo. 15Nae nimutaleheraangamo abo ababahola bubi, Seeng'we oli Mukulu yesi haba saachia hubaleheramo ebibi byeeng'we. 16\"Nae nimuba nimusiiba, mutabiyiirisaanga koti Abebachirisi lubahola. Bahuunia obweeni bwaabwe hu bandu bamanye bati bali ohusiiba. Mbaboolera obwadyeeri endi mungeri eyo, bamala ohufuna omukabo kwaabwe kwoosi. 17Nae eng'we nimuba nimusiiba, mwebaheenge amafuta mu mutwe, handi mwetereseenge mu bweeni mwosi, 18abandu bahaye ohumanya bati muli ohusiiba; mani Nasae weng'we obona ebyehola musyaama niye ochia ohubabeeresa omukabo kweeng'we. 19\"Mutabiiha obuyiinda bweeng'we mu syaalo muno, yi masiriri nende emberebeende binyaasa binyala ohunyaasa, handi nende abanyaka banyala ohwingirira babiiba. 20Nae, obuyiinda bweeng'we, mu bubiihe Mukulu yi masiriri nende emberebeende, bitanyala hunyaasa, kata nende abanyaka yibatahanyala ohwingira beeba. 21Olwohuba, yi buyiinda bwao yibuba, niyo yosi yi mwooyo kwao kuba. 22\"Emoni niyo etaara lyo mubiri. Sakira emoni yao niyiba enamu, omubiri kwao kwoosi kuba mu bulafu. 23Nae emoni yao niyitaali enamu, omubiri kwao kwoosi kuba mu sirima. Mani obulafu bw'omubiri kwao, nibwehola esiirima, esiirima esyo ngasiba sinaabe esibitiirifu! 24\"Abulao omuundu onyala ohuhalaabanira abakali babiri. Aba achia ohuheera mulala nae asyule owundi, oba awulire mulala nae alekerese owundi. Haba sonyala ohuhalaabanira Nasae handi esiha syeene esyo wahalaabanira obuyiinda.\" 25\"Sakira mbaboolera sino endi, mutelalihiriraanga hu by'ohulya oba eby'ohung'wa, kata bimweenya mu bulamu bweeng'we oba engeri y'ohwefwaalamo. Obulamu bw'omuundu nende ebyohulya, oba omubiri kw'omuundu nende ebyohwefwaala, siina esihira esiindi? 26Mubonereho hu mayoni, haba sikataaka kata kakesa kabuunga mu byaki, ohutusaho Nasae Seeng'we, niye okaliisa kanyala obubaao! Nae eng'we, simuhirira elalira amayoni? 27Nae naanu hw'eng'we onyala ohwemeedaho obuyindifu hooho, hulw'ohwelalihira hwae ohwo? 28Lwasiina mwelalihira muno hu ngeri y'ohwefwaalamo? Mubonereho hu bimuli by'omusiino: Sibyenabira ngubo. 29Nae mbaboolera endi, kata Solomooni mu buyiinda bwae bwoosi siyanyala ohwefwaala yaanyirira bilai yaboneha koti ebimuli bino. 30Mani nimubona muti eyo niyo engeri yi Nasae afwaliramo ebimuli bibaao busa olwaleero, ni buhya byooma, bisambwa mu muliro, mubaasa muti Nasae oyo saanyala hubafwaasa ohuhiraho ebimuli, eng'we ab'efukiirira ndiidi? 31Sakira mulehe ohwelalihira ni mubaasa muti; 'Hunaalye siina?' Oba 'Hunang'we siina?' Oba muti, 'Hunefwaale siina?' 32Olwohuba, ebyo nibyo ebiindu bi bakafwiiri babaasaho buli siha, nae eng'we, Seeng'we oli Mukulu amanyire ati bino byoosi mubidaha. 33Nae mutaangire ohukoonya Obwaami bwa Nasae alala nende obwolerefu bwae; mani ebiindu bino byoosi muba mwahabiduhane. 34\"Sakira mulehe ohwelalihira ebinaakweo muchuli; olwohuba, buli ludaalo luli nende ebidinyu byalwo ebilumala.\nMATAYO 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Matt\/6","date":"2013-12-10T08:46:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164014017\/warc\/CC-MAIN-20131204133334-00089-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999928474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.999992847442627}","num_words":627,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.15,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebbarwa ohutula eyiri Paulo omutume wa Kristo Yesu ohweema hu hulagira hwa Nasae Omuwonia weefwe, nende Kristo Yesu esuubi lyeefwe. 2Ohuchiira Timoteo, omwaana wange w'elalira mu fukiirira. Lehe ehabi nende esisa, alala nende emireembe chitula eyiri Nasae Seefwe nende Kristo Yesu Omwaami weefwe bibe naang'we. 3Ndaha odoong'e mu Efeeso koti lundahwekweeda nindali ninjia mu Makedonia, onyale ohukayira abandu bandi bateekesa enjekesa yindi. 4Baboolere balehere awo ohweboya hu ngano chitamanyihaane nende ohubala enjibulo chitaakama echileeta busa ohuyingana nae sichirimo ameeko ka Nasae akali mu fukiirira. 5Esichiiririrwa sy'ohweekesa hweefwe nisyo ohudaha ohutulira elalira mu mwooyo mulai, nende embaasa ndayi, nende efukiirira y'obwadyeeri. 6Abandu bandi bamala ohwawuha ohutula hu njekesa yadyeeri, mani bacha badondobana beyingisa mu huyiingana hubulamo obuhoonyi. 7Behola ohuba abekesa b'amalako ka Musa, nae haba sibamanyire kata bibaboola, handi nibataamanyire ebiindu bi balomalomaho nende obwomiifu batyo. 8Humanyire huti amalako ka Musa malai omuundu yeesi nakehoonyera koti lukahoyeere. 9Handi humanyire huti amalako haba sikateebwao hulw'abandu balungifu nae kateebwao hulw'abahalaki b'amalako nende abajeemu, abatatya Nasae nende abaholi b'ebibi, abataali aboolerefu nende abatadeeba hu Nasae, abeeti ba basyaabwe nende abeeti ba bang'inaabwe, abeeti b'abandu. 10Kateebwao hulw'abandu bacheke, abayirana nende abasaacha oba abahasi baasyabwe, abakosawo abandu, ababacha, abajulira obubacha, nende abahola esiindu syoosi esikabuhaane nende enjekesa yadyeeri. 11Enjekesa yadyeeri niyo eyo eyichiana nende Emboosi Ndai y'oluyaali yindaberesebwa eya Nasae ofumisibwa. 12Ndeebasa Kristo Yesu Omwaami weefwe owambeeresa amaani k'ohuhola omulimo kuno, olwohuba yambukula koti omuundu mwesikwa mani yandoola ohumuhalaabanira, 13kata nindamufwoola hale handi nindamusaandia, handi nimunyeka. Nae Nasae yeecha yangwiira esisa olwohuba ndahola endyo nitaali nende efukiirira handi nitaamanyire esy'ohuhola. 14Mani Omwaami weefwe yanjuhira esisa siingi muno mani yamberesa efukiirira nende ohudaha syambwomoohera alala nende efukiirira nende ohudaha ebiri mu Kristo Yesu. 15Enomanoma yino yadyeeri handi yihoyera ohwakaanirwa nende ohufukiirira hwoosi yiti, Kristo Yesu yeecha mu syaalo muno ohuwonia abaholi b'ebibi. Naange nise ohiriramo elalira mu baholi b'ebibi; 16nae hulwesifune sino, Nasae yangwiira esisa hu Yesu Kristo anyale ohweekesa ohwesimiirisa hwae hwiichufu ohuba esyohweekeraho eyiri abo abacha ohumufukiiriramo banyoole obulamu butaakama. 17Eyiri Omutuki w'endaalo choosi, otafwa, otabonehana, Nasae mulala yeng'ene, afumisibwe handi aberesebwe oluyaali endaalo choosi. Amiina. 18Timoteo, mwaana wange, hubeeresa esilagiro sino, esichiana nende obunabbi bwahulomwalomwaho hale, mani bihuhoonye onyale ohulwaana nende obumaliirifu bwoosi. 19Mani yomiirira hu fukiirira yao, handi obe nende ebibaaso bilai. Abandu bandi baleha ebibaaso bilai mani beetera elalira efukiirira yaabwe. 20Mwaabo nimwo omuli Hamenesi nende Alekisaanda, bandamala ohudiisa Sitaani hubanyale ohweeka obutafwolaanga Nasae.\nTIMOTEO YITAANGIRA Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Tim\/","date":"2013-12-07T06:59:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163053669\/warc\/CC-MAIN-20131204131733-00090-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999969006,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":31,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999969005584717}","num_words":395,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.218,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mu Kaisarea, mwalimo omusaacha wundi olaangwa mbwe Koroneerio, kabuteeni owali ow'omukaanda kwabamaye Abaroomu okulaangwa mbwe, \"Eye ly'Esiyitale\", 2omusaacha omundadiini muno owatya Nasae alala nende edaala lyae lyoosi, owakabaanga obuhoonyi abandu bamanani boosi, handi owali yaheera muno ohwekongooyaanga Nasae butoli-toli. 3Mani aambi w'esaa chitaanu-na-chine ch'esideete, yeecha yaanyala ohubona bulai bweene malaika wa Nasae mu huboneherwa niyengira mu nyumba yiyalimo namuboolera ati, \"Koroneerio.\" 4Mani yamudangaaliraho natiire muno, mani yaboola ati, \"Omwaami, siina syeene?\" Nae malaika yamuboolera ati, \"Ohwekongooya hwao alala nende ohukaba hwao biniinire byoola mu moni wa Nasae yabibaasaho. 5Mani bulaanu ewe tuma abasaacha bache e Yopa, mani baleete Simooni wundi olaangwa ati Peetero; 6amenyere nende Simooni, omubaambi w'amaseero, oli nende enyumba hundulo w'enyaanja.\" 7Mani malaika wali naalomaloome nae niyamala ohuwaao, Koroneerio yeecha yalaanga abasaacha babiri hu bahalaabani bae, alala nende omunamaye munadiini wundi ohutula hw'abo abamulindaanga, 8mani niyali naamalire ohubatondoolera ebyo byoosi, yeecha yabatuma e Yopa. 9Nibwahya oludaalo luloondaho, nibali nibali hu lukeendo olwo nibali aambi ohwoola mu siko sihuluundu esyo, Peetero yeecha yaniina mu siseenge siri akulu hu sirama ohwekongooya Nasae, aambi w'esaa mukaaga chesideete. 10Mani yeecha yachaaka ohuwulira enjala mani yachaaka ohudahaho esiindu syoosi esyohulya; nae nibali hubali ohusitekeha, yeecha yaakwa muhuloota, 11mani yeecha yabona ekulu nilikuulwe, mani esiindu siindi nisiri ohwiiha aasi, nisifwaana koti esuuka hoongo muno, niliiswa aasi husyaalo niridiirirwe esoonda chaalyo chine. 12Mu suuka omwo mwalimo embya choosi ech'ebisolo nende ebyaafula byoosi, nende amayoni kabburuha mu mboo. 13Mani abweene awo, ekono lyamwichira liti, \"Peetero, siingira; yita mani olye.\" 14Nae Peetero yaboola ati, \"Haba daawe, Omwaami; olwohuba ese haba sindichaangaho esiindu syoosi esyasiirwa oba esitaali esilafu sihoyerwa ohuliibwa.\" 15Handi ekono lyeecha lyamwichira handi ehabi lyohubiri liti, \"Esyo syoosi si Nasae yalabya, haba sohoyeere ohusilaanga oti syomusiro.\" 16Esiindu nasilala sino syeecha syehola sityo amahabi kadatu, mani esuuka elyo lyeecha lyabukulibwa lyaninisibwa Mukulu bwaangu muno. 17Bulaanu, Peetero niyali nasyetebaanga mu mwooyo esiindu si huboneherwa ohwo sinyala ohuba nisyekesa, boneho, abasaacha bala abali nibatumiibwe nende Koroneerio, nibamalire ohuteeba eyiri enyumba ya Simooni, beecha bafuduha baaba nibeemere hu siruwa 18mani bachaaka ohulaanga nibateeba nikali mbwe Simooni owali nalaangwa Peetero yali namenyere mu nyumba omwo. 19Nae Peetero niyali nasibasaanga huhuboneherwa ohwo, Mwooyo yeecha yamuboolera ati, \"Bonaho, abasaacha badatu mbawo bali ohuhukoonya. 20Siingira mani hwiihe aasi, mani ochiane nabo ataali ohuhiinda; olwohuba nise obatumire.\" 21Mani Peetero yeecha yeeha yaacha eyiri abasaacha abo mani yaboola ati, \"Nise oyo yimuli ohukoonya; sifune siina esikerere mweecha?\" 22Nabo baboola bati, \"Koroneerio, kabuteeni w'amaye k'Abaroomu, omusaacha omulungifu muno handi omutiiririrwa muno wa Nasae, handi omanyihaane muno nende Abayudaaya boosi, yeecha yemirirwa nende malaika mwolerefu ohuhulaanga wiiche enadaala lyae, mani anyale ohuwulira ewe byonanyala ohuboola.\" 23Mani Peetero yeecha yabengisa mu nyumba babe abakeni bae. 24Mani oludaalo lwaloondaho beecha baacha beengira mu Kaisarea. Koroneerio hane yali nabaliindiriire mani yali naamalire ohubuusa alala abanaluya bae alala nende abeecha bae. 25Mani Peetero niyeecha yengira mu nyumba omwo, Koroneerio yeecha yaasingira yaacha ohumubukaanira mani yaakwa aasi mu makulu kae mani yaamwiinamira. 26Nae Peetero yeecha yaamusingisa naboola ati, \"Yema bweema; Ese syesi ndi busa omuundu.\" 27Mani niyali hwali ohulomalomaanga nae atyo, Peetero yeecha yengira mukati mani yakaana abandu bangi nibebuusire alala; 28mani yeecha yababoolera ati, \"Eng'we abeene mumanyire koti lusitafukiirirwa Omuyudaaya ohuholegana nende oba ohukeniya omuundu yeesi ow'esyaalo siindi; nae Nasae yanjekeese ati sihoyeere ohulaanga omuundu yeesi ohuba ow'omusiro oba ohuba otahoyera. 29Mani nimbeere ninaangirwe ohwiicha, njichire nitaaliho ohukaana hwoosi. Njichire ndeteeba esikerere mwaanaanga.\" 30Mani Koroneerio yeecha yaboola ati, \"Endaalo chine chibitire, esaa chifwaana koti chino chiti, Ndali niindi ohwoseresa ohwekongooya hw'esaa chitaanu-na-chine mu nyumba yange; abweene awo, ndabona omusaacha niyeemere mu moni wange nafwaalire ebifwaalo bimilamilana, 31naali ohuboolaanga ati, 'Koroneerio, ohwekongooya hwao huwuliirwe, handi ohuboonyi bwao biichuliswe mu moni wa Nasae. 32Mani hu lwesyo, tuma e Yopa mani oteebe Simooni olaangwa Peetero; amenyere mu nyumba ya Simooni, omubaambi w'amaseero, hundulo w'enyaanja.' 33Mani sakira hulaangire bwaangu, mani wesi onyalire ohuba owesisa simala ohukanya weecha. Mani sakira bulaanu, fweesi mbano huli ano mu moni wa Nasae, ohutekeeresa ohuwulira ebyo byoosi byolagiirwe nende Omwaami ohutuboolera.\" 34Mani Peetero yeecha yachaaka ohulomaloma, mani yaboola ati, \"Mubwadyeeri bweene, malire ohweeka nende ohumanya endi, hane Nasae haba saaliwo yakwiira busa, 35ohutusaho mu buli syaalo buli muundu yeesi omutya handi ohola ebilungifu niye oyo ofukiirirwa nae. 36Mumanyire emboosi yiyagoobera Yisirayiri, ohuyaala emboosi ndayi ey'omuleembe ohubitira mu Yesu Kristo (oyo niye Omwaami wa boosi), 37emboosi yayaalwa mu Buyudaaya mwoosi, ohuchaakira e Galilaaya lunyuma lw'ohubatiiswa hu Yowaana yayalaanga: 38koti lu Nasae yabaha Yesu w'Enasareeti Mwooyo Mwolerefu nende amaani; koti lu yakendaanga naahola ebilai byereere handi nawonianga abo boosi abali behalwaho nende Sitaani, olwohuba Nasae yali ali nae. 39Handi fweesi huli abajulisi b'ebiindu ebyo byoosi biyahola naali mu syaalo sy'Abayudaaya handi nende mu Yerusaalemu. Beecha bamwiita nende ohumwaniha hu musaala; 40nae Nasae yeecha yaamusyuhisa hu ludaalo lw'ohudatu mani yamuhola yabonehana; 41natabonehera abandu boosi ohutusaho efwe abadoolebwa nende Nasae ohuba abajulisi, abalya handi baang'wa nae lunyuma lwohusyuuha ohutula mu bafu. 42Handi yeecha yatutuma ohuyaalira abandu, handi nende ohutusa obujulisi huti oyo niye owatoongolwa nende Nasae ohuba omuheengi w'emisaango echa abalamu nende abafwa. 43Oyo niye yi banabbi boosi batusira obujulisi bati buli muundu yeesi omufukiiriramo anyoola ohuleherwamo ebibi ohubitira mu liita lyae.\" 44Mani Peetero niyali nisiilomalomaanga ati, Mwooyo Mwolerefu yeecha yaakwa hw'abo boosi abali nibawuliire emboosi echo. 45Mani abafukiiriri bandi bali nibeechere nende Peetero beecha besinduha muno, olwohuba esiyaanwa sya Mwooyo Mwolerefu syali nisimalire ohuchuhibwa kata nende hu Abateende. 46Olwohuba bali nibabawuliire nibali ohulomalomaanga mu nimi chikabuhane handi nibakinia Nasae. Mani Peetero yemawo yalangirira ati, 47\"Aliwo onyala ohwiima amaachi akohubatiisamo abandu bano abamalire ohunyoola Mwooyo Mwolerefu koti busa fwesi luhuli?\" 48Mani yeecha yabalagira bache babatiisibwe mu liita lya Yesu Kristo. Mani beecha bamusaba adoong'e nabo hulw'endaalo chiindi handi.\nEBIHOLWA 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/10","date":"2013-12-08T19:21:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163798888\/warc\/CC-MAIN-20131204132958-00091-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":924,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.22,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mu siha syeene esyo, omutuki Herode yeecha yatusa obwaalaba yachaaka ohulwaanisa abafukiiriri bandi. 2Yecha yeta nende olugaanga Yakobbo mwaanang'ina Yowaana; 3handi niyabona ati esiholwa esyo syasangaasa Abayudaaya, yeecha yemeeda yadiira Peetero yesi. Sino yasihola mu ndaalo ch'esidyaalo sy'Emigaati Ekitabbaahirwe. 4Mani niyali naamalire ohumudiira, yeeche yamuta mu mboyero, mani yaamudiisa emikaanda kine ech'abasirikaari ohumuliinda, nachiiririra ati lunyuma lw'esidyaalo sya Paasaka, achia ohumutusamo amuyire amuwosesere mu lwichuule lw'abandu. 5Mani Peetero yeecha yateebwa mu mboyero; nae ohw'abafukiiriri bemeeda ohumwekongooyera eyiri Nasae. 6Mani esiro syeene si Herode yali niyetekeheereho ohutusiramo amuwosesere mu lwichuule lw'abandu, Peetero yali niyeyaliise akati-kaati w'abasirikaari babiri, naboyerwe nende enyororo chibiri, handi hu siruwa sy'ejiela, hwaliho abaliindi bandi nibaliindire; 7nae bone, malaika w'Omwaami yeecha yabonehana, mani obulafu bwaaduha mu siseenge sy'ejiela. Malaika oyo yeecha yakuuda Peetero mu mbafu mani yaamusimusa naboola ati, \"Siingira bwaangu.\" Mani eminyororo echo cheecha chabololoha hu mahono kae chaakwa aasi. 8Mani malaika oyo yamuboolera ati, \"Wefwaale engubo nende ebiraato byao.\" Mani Peetero yeecha yahola atyo. Mani malaika handi yeecha yamuboolera ati, \"Weboye olusibiro lwao mu sibuno mani wunonde.\" 9Mani Peetero yeecha yaatula erwaanyi, mani yaloonda malaika oyo. Peetero haba siyamanya ati esiindu si malaika yali naaholere syali esyadyeeri, nae yabaasa ati yali naali ohuboneherwa. 10Mani nibali nibahamala ohubita hu baliindi bataangira handi nende abohubiri, beecha boola hu siruwa sy'ebichuma esiingira mu siko sihuluundu esyo. Esiruwa esyo syeecha syabeyikulira esyeene, mani bamala batula erwaanyi babita hu ngira ndala nibawaao. Mani abweene-na-bweene awo ni malaika amutulaho. 11Mani Peetero yeecha yaamanya ati ebyali bimweholeheho byali ebyadyeeri, mani yaboola ati, \"Bulaanu ndi omwomiifu endi hane Omwaami niye otumire malaika wae ohwiicha ohunjabina mu mahono ka Herode, handi nende mweebyo byoosi bi Bayudaaya bali nibaambasirisira.\" 12Niyecha yamanya atyo, yacha enanyuumba ya Maria, ng'ina Yowaana olaangwa ati Mariko, yi bandu bangi bali bebuusire alala nibali ohwekongooyanga. 13Mani niyahong'oonda hu lwiiki lw'ohusiruwa, omuhalaabani olaangwa Rooda yeecha ohubona. 14Mani niyeecha yamanyirisa ekono lya Peetero, yasangaala muno mani yeruha natekuule esiruwa nae yacha yaboola ati Peetero niye owali yeemere erwaanyi hu siruwa. 15Nabo baboolera omuhaana oyo bati, \"Mbao hane okwaaho elalu.\" Nae yemeeda ohwomiisa ati syadyeeri. Nabo bamuboolera bati, \"Anyala ohuba naali malaika wae.\" 16Nae Peetero yemeeda ohuhong'oonda; mani nibekulao, bamubona mani bawuka muno. 17Nae Peetero yabaholera ahalolero nende omuhono ati bawuleere, mani yeecha yabeekesa koti lu Mwaami yamutusa mu mboyero. Mani yamala yaboola ati, \"Muboolere mutyo Yakobbo nende abafukiiriri boosi\" Mani Peetero yabaleha yaacha mu sifwo siindi. 18Bulaanu obwiire nibwahya, ohusasakala hwoosi haba sihwaliwo mu basirikaari hu biindu bidiira hu Peetero. 19Mani Herode niyali naamalire ohumukoonya handi natamwakaanire, yeecha yateeberesa abaliindi abo mani yamala yaalagira ati bahoyeere ohwiitwa. Mani Herode yeecha yaatula mu Buyudaaya yeecha mu Kaisarea, mani yaaba eyo. 20Bulaanu, Herode yeecha yanyoolerera muno abandu ba Tiro nende Sidoni; mani beecha yaali nibali mu sidiiyiha ohumubona, nae nibali nibamalire ohuhola obwiicha nende Bbulasito, owali omuhulundu w'edooho ly'omutuki, basaba bati emireembe chibeewo, olwohuba esyaalo syaabwe syali nisinyolaanga ebyohulya ohutula hu syaalo sy'omutuki oyo. 21Mani hu ludaalo lwali nilutekeheebwe, Herode yeecha yafwaala ebifwaalo byae by'obutuki, mani yehala hu sisaala sy'obutuki, mani yachaaka ohulomaloma nende abandu. 22Mani abandu beecha behuuma nibaboola bati, \"Ekono elyo lya nasaye, nae haba siliomuundu busa!\" 23Abweene-na-bweene awo, malaika w'Omwaami yamwiita, olwohuba haba siyali nabeeresa Nasae oluyaali; yeecha yaafwa mani enyeende chamulya. 24Nae emboosi ya Nasae yemeeda ohuhula nende ohutabaala. 25Mani Bbarabba nende Saulo beecha bakobola nibatula e Yerusaalemu nibamalire ohwoseresa omulimo kwaabwe, nibeecha nende Yowaana wali alaangwa ati Mariko.\nEBIHOLWA 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/12","date":"2013-12-10T12:54:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164018912\/warc\/CC-MAIN-20131204133338-00093-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":558,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.247,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omuundu mulala hweeng'we naaba naali nende ohwekanyiisa hwoosi hu waasye, yenyiira atye hu yoola yaacha enamalako mu moni w'abandu bataali abalungifu, musifwo sy'ohuchia eyiri abalungifu eng'we? 2Eng'we haba simumanyire muti abalungifu nibo abacha ohuheengera esyaalo omusango? Mani nikali mbwe esyaalo sichia ohuheengerwa omusango nang'we, mani mwahaba nimutanyala ohuwosesa obusaango budiidi-diidi butyo? 3Eng'we simumanyire muti, niifwe abacha ohuheengera kata nende bamalaika omusango? Mani hwaaka yena ohuhola hutyo, ebiindu bidiira busa hu bulamu buno! 4Nikali mani mbwe muba nende emisango chifwaana chityo, lwasiina mucha nimuchita mu moni waabo abalekeresebwa batyo nende omukanda kw'Abakurisito? 5Ese ndi ohubaboolera endyo hu munyale ohuswaala. Awundi sinyala ohuba mbwe mweng'we mubulamo omuundu oli nende amakesi kanyala ohukabula abahungu b'olwaanyi luno, 6hu bulaanu omuundu yeteeho ohuchia enamalako ohuwabira owaasye, mani busa mu moni w'abakafwiiri? 7Mberi, ohwoola ohuba nende emisango ch'ohulaka amalako syekesa ohuhirwa hweeng'we. Lwasiina mani simunyala mwesimiirisira ohuholwa bubi? Lwasiina haba simunyala ohubachirwa? 8Nae koti eng'we mwesi abeene mukosa handi mubachira, handi mani muhola mutyo Abakurisito basyeeng'we. 9Eng'we haba simumanyireho muti abo abataali abalungifu haba sibachia husihira obwaami bwa Nasae? Mutebachaangaho; kata owesifwaabi, oba ow'emisaambwa, oba omuyirani, oba oyirana mu ngeri yitaali eyifukiirirwa, 10kata abeebi, kata ab'okuliira, kata abameesi, kata abachalaasi, kata abanyaka haba sibachia ohusihira obwaami bwa Nasae daawe. 11Mani handi mbwe abandu bandi bafwaana batyo abali nibali mweng'we. Nae kali mbwe eng'we mwamala ohwoosebwa, mwamala ohulabisibwa, mwoola ohuholwa abahoyera mu liita ly'Omwaami Yesu Kristo handi nende mu Mwooyo owa Nasae weefwe. 12\"Ese hoyera ohuhola ebiindu byoosi,\" nae abindu byoosi haba sibiri nende obuhoonyi daawe. \"Ese hoyera ebiindu byoosi,\" nae haba sinyala hufukibwa nende esiindu syoosi. 13\"Ebyohulya byateebwao hu lweenda handi enda hulw'ebyohulya\" -- handi Nasae achia ohusihirisa byombi syasilala-silala. Omubiri haba sikwaholerwa esifwaabi, nae hulw'Omwaami, handi Omwaami hulw'omubiri. 14Handi Nasae niye owasyuusa Omwaami, handi lwosi achia ohutusyuusa nende amaani kae. 15Eng'we haba simumanyire muti, emibiri cheeng'we chiri ebituundu bya Kristo? Mani bulaanu mbwe sakira ndaabukule ebituundu bya Kristo mani ndamala ndabihola handi byaaba ebituundu by'omudaamba? Haba bbe! 16Eng'we haba simumanyire muti oyo yeesi oweyambaania omweene hu muhasi mudaamba yehola omubiri mulala nae? Olwohuba, koti busa lusyandiikibwa siti, \"Bombi abo bacha ohwehola omubiri mulala.\" 17Nae oyo owaambanisibwa hu Mwaami, yehola omwooyo mulala nae. 18Mwebwaabe esifwaabi. Buli sibi siindi syoosi, si muundu ahola si busa erwaanyi w'omubiri; nae omusaacha wesifwabi yonoona eyiri omubiri kwae omweene. 19Ewe haba somanyire oti omubiri kwao okwo kuli enyumba ya Mwooyo Mwolerefu ohulimo, yiwanyoola ohutula eyiri Nasae? Ewe haba sooli weng'ene hubwao; 20wamala ohukulibwa nende obukusi buhoongo. Mani sakira ohoyeere ohubeeresa Nasae oluyaali nende omubiri kwao.\nABAKOLIITI YITAANGIRA 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Cor\/6","date":"2013-12-12T03:14:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164391000\/warc\/CC-MAIN-20131204133951-00002-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000015497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000015497207642}","num_words":415,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.193,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Basyaange ndaha mumanye muti, bakuuka yeefwe boosi bali aasi w'esireesi, handi boosi baambuha enyaanja. 2Boosi babatiisibwa mu sireesi nende mu nyaanja baaba abaloondi ba Musa. 3Mani boosi balya hu syohulya silala esyo esitula Mukulu 4handi baang'wa hu syohung'wa silala esyo esitula Mukulu. Olwohuba baang'wa hu maachi katulaanga mu lwaanda lwo Mukulu lwabalondaanga, mani olwaanda olwo lwali Kristo. 5Kata katyo, boosi haba sibasangaasa Nasae; olwohuba abangi beecha bafwiira musiparara. 6Bulaanu ebiindu bino byeholeha ohutulabula, hu huhaye ohwekoomba esibi koti lubahola. 7Mutaba abalaama emisaambwa koti abandi hwaabo lubali; koti lusyandiikwa siti, \"Abandu beehala aasi ohulya, nende ohung'wa, mani bamala basiingira ohuhina.\" 8Huteyingisaanga mubyobucheke koti abandi hwaabo lubahola, mani abandu elifu amahumi kabiri nende chidatu (23000) baafwa hu ludaalo lulala. 9Hutahemaanga Omwaami koti abandi hwaabo lubahola, mani endemo chabeeta. 10Mutemulugunyaanga, koti lu bandi hwaabo lubahola mani basihiriswa nende Omusuku. 11Bulaanu, ebiindu bino byoosi byabeholehaho koti esy'ohulabula, handi byandiikibwa ohutusomesa, efwe abaliwo hu njakamo y'esyaalo. 12Mani sakira mulehe oyo yeesi obaasa ati mulungifu, yelinde ahaye ohukwa. 13Abulao esihemo syaboolaho esitoolaanga hu buli muundu. Nasae n'omwesikwa, mani haba saachia huleha ebihemo bibahira amaani bibooleho. Nae buli sihemo sinechaanga, achia ohubabeeresaanga engeri y'ohusyeonia, hu munyale ohusyesimiirisa. 14Mani sakira, basyaange baheerwa, mutenamiraanga emisaambwa. 15Nomaloma koti oboolera abandu bali nende amakesi; abeene mwehengereo simboola sino. 16Esikoombe sihwehoonyera nihwebasa Nasae hulw'ehabi chihunyoola, nisyo obulala bweefwe mu makulu ka Kristo. Omugaati kuhudonyadonya, nikwo obulala bweefwe mu mubiri kwa Kristo. 17Olwohuba omugaati kuli mulala, kata hwahaba abangi hutye, hukabana fwesi hu mugaati mulala. 18Mubonereho hu bandu Bayisirayiri; abo abalya hu siyaanwa haba sibaba nibakabana hu alutaari? 19Bulaanu siina syeene simboola? Mboola endi aliwo ebyohulya biyaanirwa emisaambwa, oba endi emisaambwa chiriwo? 20Haba daawe. Mboola endi, ebyohulya bi bakafwiiri bawaana, babibeeresa emisaambwa, nae haba sibabibeeresa Nasae. Haba siindaha mube silala nende emisaambwa. 21Simunyala ohung'wa hu sikoombe sy'Omwaami handi mwang'wa hu sikoombe sy'emisaambwa. Simunyala ohuba silala nende emeesa y'Omwaami, handi mwaaba silala nende emeesa y'emisaambwa. 22Hunyala ohunyoolesa Omwaami? Hunyala ohumuhira amaani? 23\"Ebiindu byoosi bifukiirirwa.\" Nae kata katyo, ebiindu byoosi haba sibyombaha. 24Lehe omuundu yeesi atekonyera obulayi bwae yeng'ene, nae akoonye obulayi bw'abaasye. 25Mulye buli siindu sikusibwa mu siito nimutateeberesa emyooyo cheeng'we chihaye ohwelalihirira. 26Olwohuba, \"esyaalo syoosi sy'Omwaami nisyo, nende buli siindu sisirimo.\" 27Niwichuhira mulala hu bakafwiiri yabalaanga ohulya nabo mani mwafukiirira ohuchia, mulicheenge buli sibababeeresa nimutateeberesa mu myooyo cheeng'we, emyooyo cheeng'we chihaye ohwelalihirira. 28(Nae omuundu yeesi nababoolera ati, \"Enyama yino yayanirwa emisaambwa, \" mani ohweema hu mbaasa y'omuundu obaboolere nende olwobulai bw'omwooyo 29njekesa obulayi bw'omwooyo kwae, ataali okweeng'we, mutalichaanga enyama eyo.) Olwohuba, lwasiina omuundu wundi niye oba niyaheengerao mu humanya hwange? 30Nimba nindebasa Nasae hulw'esyo siimba niindya, lwasiina heengerwa omusango olwesindu siindya nindebasa? 31Kale, kata nooba noolya oba noong'wa, oba noohola esiindu syoosi, hola buli siindu nochiiririra oluyaali lwa Nasae. 32Otanyolesaanga Abayudaaya oba Abayonaani oba abafukiiriri ba Nasae, 33koti busa lungesaho ohusangaasa buli muundu mu buli siindu sihola, nitachiirririra obulayi bwaange bwong'ene, nae obulayi bw'abaangi, hu banyale ohuwonisibwa.\nABAKOLIITI YITAANGIRA 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Cor\/10","date":"2013-12-09T20:27:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163997905\/warc\/CC-MAIN-20131204133317-00003-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999727011,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999727010726929}","num_words":474,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Hola ohudaha hube esichiiririrwa syao, handi wekoombe bulai ebiyaanwa by'omwooyo, ohuhirira elalira mbwe onyale ohuyalaanga. 2Olwohuba oyo olomaloma mu nimi, haba saalomalomera abandu nae Nasae; olwohuba awumawo omuundu oba namuwulira, nae aba atumbula busa ebyaama mu Mwooyo. 3Nae hu muhono kundi, oyo oyaala emboosi ya Nasae, aaba alomalomera abandu hu banyale ohuhula handi bombahibwe handi balemesebwe omyooyo. 4Oyo olomaloma mu lulimi lundi aaba yeyikusa omweene, nae oyo oyaala yekusa abafukiiriri. 5Bulaanu ese ndaha eng'we mulomalome mu nimi, nae ndahadahire ohuhirao muyaaleenge. Oyo oyaala muhunuufu muno ohuhira oyo olomaloma mu nimi, ohutusaho omuundu wundi naaba naliwo onyala ohutuumbula amahulundu, hu bafukiiriri banyale ohwikuswa. 6Bulaanu, basyaange, niinjicha yimuli ninomanoma mu nimi, mba njia ohubahoonya endye, ohutusaho nimba nimbaleetera ohubwiihulirwa oba obumanyirifu oba amayaalo, oba ameeko? 7Kata ebihubba bitaalimo obulamu, koti elere oba endoongo, nibitatusa amakono kawuliirihana, omuundu yahamanya atye esiba nisiri ohuubbwa? 8Nae ehoombi niyitusa ekono litawuliirihana bulai, ni naanu oba achia ohwetekeha ebiita? 9Sakira kata mwesi; nimuba nimulomaloma enimi echitaamanyihaane, omuundu aaba achia ohumanya atye esiba nisiboolerwe? Olwohuba muba mucha ohuba nimulomalomera busa emboo. 10Ataali ohukana-kana aliwo enimi enyiingi mu syaalo, nae abulao olutaalimo amahulundu; 11nae nimba nitaamanyire amahulundu ak'olulimi lwoosi, mba njia ohuba omukeni eyiri omulomalomi, handi omulomalomi oyo aaba achia ohuba omukeni yiindi. 12Sakira kata mwesi; koti lumuli nende amawofu ohubona ebiholwa bya Mwooyo, mulwaanirire ohwemeeda mu hwombaha abafukiiriri. 13Mani sakira, oyo olomaloma mu lulimi lundi, ahoyeere ohwekongooya Nasae yaamuba amaani ak'ohutuumbula amahulundu. 14Olwohuba nindekongooya mu lulimi lundi, omwooyo kwaange nikwo okuba nikwekongooya, nae ebibaaso byaange biba haba sibiri nende obuhoonyi bwoosi. 15Siina syeene siimba hole? Njia ohwekongooya nende omwooyo, handi njia ohwekongooya nende ebibaaso byosi; njia ohweemba nende omwooyo, handi njia ohweemba nende ebibaaso byosi. 16Ataali awo, nooba niwebasa Nasae nende omwooyo, omuundu oba naali mu sifwo sy'omuundu werwanyi, aaba achia ohuboola ati, \"Amiina\" hu hwebasa hwao naaba nataamanyire byooba nobolaanga? 17Olwohuba onyala ohuba niwebasire Nasae bulai muno, nae omuundu wundi oyo haba saaba nihoonyiibwe. 18Ese ndeebasa Nasae endi nomalomaanga mu nimi ohuhira eng'we mweesi; 19kata katyo, mu bafukiiriri, sihirira ohulomaloma kata emboosi chitaanu chong'ene mu bibaaso, hu nyale ohukolola abandi, ohuhira emboosi elifu ehumi mu lulimi lutamanyihaane. 20Basyaange, mutaba abayere mu hubaasa hweeng'we; mube abadoto mu bibi, nae mu hubaasa, mube abawangafu. 21Syandiikwa mu malako ka Musa siti, \"Omwaami aboola ati, nindehoonyera abandu b'enimi ngeni, handi nindehoonyera eminwa ech'abakeni, njia ohulomalomera abandu bano, nae handi kata katyo, sibachia hundekeeresa.\" 22Hulweesyo, enimi nicho ahalolero eyitaali abafukiirira nae eyiri abatafukiirira, nae ohuyaala emboosi ya Nasae sihuli hutyo eyiri abatafukiirira, nae eyiri abafukiirira. 23Mani, nikali mbwe abafukiiriri boosi nibebuusa mani boosi balomalomaanga mu nimi, nae abandu b'erwaanyi oba abataali abafukiiriri beengira, haba sibaba bacha ohuboola bati muli abalalu? 24Nae boosi nibaba nibayaala, nae omuundu otaali omufukiiriri oba omuundu w'erwaanyi yengira, aba achia ohwekeswa omusango kwae nende abandu abo boosi, aba achia ohuhubbirisibwa nende abandu abo boosi, 25ebyaama by'omumwooyo kwae biba bicha ohukisulwa; mani bikere, akwiire aasi obweeni bwae, niyekongooya Nasae handi naboola ati hane Nasae abalimo. 26Mani siina syeene siindi ohuboolaanga, basyaange? Nimuba nimwebuusire, omuundu wundi abechenge nende olweembo, owundi nende esomo, owundi ohwikulirwao, owundi olulimi, oba ohweekesa amahulundu. Muleheenge buli siindu siholwa hulw'ohwikusa abandu. 27Nikali mbwe owundi alomaloma mu lulimi lundi, muleheenge abaawo abandu babiri, oba abataduuma mu badatu, handi buli muundu amaleenge huyekulira owaasye; handi muleheenge mani abaawo omuundu wundi otumbula amahulundu. 28Nae naaba nabulao omuundu oba nanyala ohutuumbula amahulundu, muleheenge boosi bawuleera busa nibali mu bafukiiriri, mani belomalomeraanga buli otula omweene, nende Nasae wae. 29Leheenge abayaali babiri kata badatu balomalomaanga, mani abandi badong'a nibakeraania buli siba nisibooleebwe. 30Nikali mbwe ohubwiihulirwa hwoola hu muundu wundi oba niyehaale aambi awo, muleheenge oba natangiire awuleera mberi. 31Olwohuba mweesi munyala ohuyalaanga syamulala-mulala, hu bandu boosi banyale ohweeka mani boosi bagumisibwa; 32mani emyooyo ch'abayaali chihoyeere ohufukwaanga nende abayaali beene. 33Olwohuba Nasae haba si Nasae ow'ohutabuhana, nae ni Nasae w'omuleembe. Koti lusiri mumihung'aano choosi ech'aboolerefu, 34abahasi bahoyeere ohuwuleeraanga nibali mu mihung'aano ch'abafukiiriri. Olwohuba haba sibafukiirirwa ohulomalomaanga, nae bahoyeere ohuba abawulisi, koti busa lu malako ka Musa kaboola. 35Nikali mbwe aliwo esiindu syoosi sibadaha ohumanya, muleheenge bacha bateebera engo bawamwaabwe. Olwohuba sy'esoni omuhasi ohulomalomaanga mu muhung'aano kw'abafukiiriri. 36Siina syeene? Mani emboosi ya Nasae yachaakira mweng'we, oba ning'we mweng'ene bayoolaho? 37Nikali mbwe omuundu yeesi abaasa ati ali omuyaali, oba yechula mwooyo, ahoyeere ohwomiisa ati, siindi ohubandiikira sino n'esilagiro sy'Omwaami. 38Nikali mbwe omuundu yeesi haba saamanyire sino, mani haba yesi saamanyihaane daawe. 39Mani, basyaange, mwahekombere bulai bweene ohuyaala, nihaandi mutakayiraanga ohulomalomaanga mu nimi chiindi; 40nae buli siindu sihoyeere ohuholebwaanga nende esiroonyo handi muhutekeha hulai.\nABAKOLIITI YITAANGIRA 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Cor\/14","date":"2013-12-08T19:45:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163800358\/warc\/CC-MAIN-20131204133000-00007-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999915361,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999915361404419}","num_words":740,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.181,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebbarwa yitula eyiri Omutume Paulo otalaangwa nende abandu, oba obunyala bw'abandu, nae owalaangwa nende Yesu Kristo mweene nende Nasae Seefwe, owamusyuuhisa ohutula mu bafu. 2Ese alala nende abasyaange boosi bandi nabo. Hwandiikira eng'we abafukiiriri ba Kristo abali mu Galatia: 3Nasae Seefwe, alala nende Omwaami weefwe Yesu Kristo babakwiire esisa, handi bababeerese emireembe. 4Kristo mweene yewaayo hulw'ebibi byeefwe, hwaanyale ohutununula mu muleembe mubi kuno koti lu Nasae weefwe handi Seefwe yadaha. 5Nasae oyo ohoyeerwe ohubeeresebwa oluyaali endaalo nende endaalo choosi. Amiina. 6Ese mbawuka muno! Mu biha bidiidi bino, mu malire ohutula hw'oyo owabalaanga hulw'esisa sya Kristo mani mwachaaka ohuwulira Emboosi Ndai yiindi. 7Mu bwadyeeri bweene abulao \"Emboosi Ndai\" yiindi, ohumalaho aliwo abandu bandi bali ohubanyaasa-nyaasa nibakesaho ohuhyaamya Emboosi Ndai ya Kristo. 8Kata nihuba nihuli efwe, oba malaika ohutula Mukulu, nabayaalira Emboosi Ndai eyikabuhaane nende eyo yihwabayaalira, lehe aholimirwe. 9Ndi ohuboola handi koti luhwaboola hale endi: Niwichuhira omuundu yeesi yabayaalira Emboosi Ndai yikabuhana nende eyo yimwafukiirira hale, ahoyeere ohusihiriswa. 10Mani bulaanu mubaasa muti ndi ohukesaho siimibwe nende abandu, kose Nasae? Haba daawe. Mubaasa muti ndi ohukesaho ohusangaasa abandu? Nimba nisichiiririra ohusangasaanga abandu busa, awo siimba niihoyera ohuba omuhalaabani wa Kristo. 11Basyaange, ndaha mu manye muti, Emboosi Ndai yi njaala haba si yitula hu muundu busa. 12Olwohuba haba sindayinyoola ohutula hu muundu yeesi, oba omuundu yayinjekesa bweekesa. Nae Yesu Kristo mweene niye owayimbwihulira. 13Mwawulira ebidiira hu bulamu bwaange koti lu ndali, linondakana nende ediini y'Esiyudaaya, handi mwawulira koti lundalwanianga muno ataali ohukwiira esisa emikaanda ch'abandu bafukiirira Nasae mu Kristo, ndakesaho koti lu nyala ohuchisihirisa. 14Ndali hirira elalira Abayudaaya basyaange bandahula nabo mu hudiira emiduunga ch'abakuuka yeefwe ech'ediini y'Esiyudaaya. 15Nae Nasae mu sisa syae yandoola ni sisiiri ohwiibulwa, mani yanaanga ohumuhalaabanira. 16Mani niyaheengao ohumbwihulirao mwaana wae hu nyale ohuyaala Emboosi Ndai yimudiiraho, eyiri Abateende, haba sindachia eyiri omuundu yeesi ohumweteebaho, 17oba haba sindachia e Yerusaalemu ohubona abo abandangirira ohuba Abatume. Nae ohutusaho ndachia bwaangu mu Buwaraabbu mani ndeecha ndakobola e Damasiko. 18Nae emyaaka chidatu nichabitao, ndachia e Yerusaalemu ohubona Keefa, mani ndaamenya nae embaka y'ejuma chibiri. 19Nae sindabonanaho nende omutume wundi ohutusaho, Yakobbo mwaanang'ina Mwaami weefwe. 20Biindi ohwandiika bino byadyeeri. Nasae yesi amanyire ati haba siindi hubacha. 21Nindamala endyo, ndeecha ndaachia mu bituundu by'e Siiria nende Silisia. 22Esiha esyo, abandu bafukiiriri mu Kristo ab'Ebuyudaaya bali nibasisiiri ohuumanya. 23Bali nibawuliraanga buwulira bati: \"Oyo owatulwanisaanga bulaanu niye oli ohuyalaanga efukiirira yiyali naakesaho ohusihirisa!\" 24Mani beecha baakinia Nasae hu lwaange.\nABAGALATIA Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Gal\/","date":"2013-12-05T07:24:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163041301\/warc\/CC-MAIN-20131204131721-00019-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999914169,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":39,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999914169311523}","num_words":395,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.185,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Lunyuma lw'esisi ohwaakama, Paulo yeecha yalaanga abeeki beecha yaali, mani niyamala ohubagumia, yeecha yabatulaho mani yachaaka olukeendo lucha e Makedonia. 2Mani niyamala ohukeenda mu bituundu by'esyaalo esyo byoosi naagumia abandu bebweene eyo, yemawo yeecha yoola mu Guriisi. 3Yecha yamala ebweene eyo emyoosi chidatu emilaamba, nae handi Abayudaaya nibeecha bachaaka ohumuholaho olukwe niyali natekehaanga ohwingira emeeri ohuchia Siiria, yeecha yahengawo ohukobola engo nabitira e Makedonia. 4Sopateeri owe Bberoowa, owali omusyaani wa Pirusi, yeecha yahengawo ohuchia nae; handi ohutula mu bandu Batesalonia, Arisitariiko nende Sekundo bosi batyo, handi Gayasi owali natula mu Deribe, alala nende Timoteo bosi beecha bahola batyo; handi nende Abaesia balaangwa mbwe, Tikiku nende Turofiimu. 5Bano boosi beecha basooha ohuchaayo, mani bali nibatulindiire e Turaosi, 6nae yeecha yasyaabala yatula mu Filipi endaalo ch'esidyaalo sy'Emigaati Chitabbaahirwe, mani mu ndaalo chitaanu, hweemao hwecha hwabakaana e Turaosi, yihwecha hwehala hwamala endaalo chitaanu-na-chibiri. 7Hu ludaalo luchaaka ejuma, nihwali nihwebuusire alala ohulya omugaati, Paulo yeecha yaanyala ohulomaloma nabo, nabaasa ati anyala ohuba nananyala ohuwaao nibuhyeere; mani yeecha yaleeyia enomanoma yae muno ohwoola esiro akati. 8Amataara amaangi kali nikali mu siseenge sy'omugoroofa yihwali nihwebusiire. 9Mani omusyaani muyere wundi olaangwa mbwe Yutikasi, yali niyehaale mu dirisa. Yecha yaanyala ohukuunuha muno Paulo koti luyali nasichiiririra busa ohulomalomaanga; mani niyeecha yahirwa nende endoola amaani, yeecha yaakuha ohutula hu goroofa y'ohudatu, mani niyeecha nadoolebwa naamalire ohufwa. 10Nae Paulo yemawo yeecha yeeha aasi, mani naamala naachia namubundaalira, handi namweboyaho naboola ati, \"Mutesiinduha daawe, olwohuba asisiiri omulamu.\" 11Mani Paulo niyali naamalire ohuniina akulu mu goroofa handi naamalire ohusabira omugaati handi nende ohukulya, yeecha handi yakaniaya nabo hulw'embaka ndeeyi hooho, ohwoola lubwahya, mani naamala nawawo. 12Mani beecha baabukula omwaana oyo bawaao nae naali omulamu abweene, mani beecha balemesebwa emyooyo muno. 13Mani nihwali nihwoolere eyiri emeeri, hwecha hwengira mani hwachaaka ohusyaabala nihucha mu Asosi, nihubaasa huti hunyala ohwakaana hwabitira Paulo ebweene eyo; olwohuba nilwo luyali niyatekeha bibe bityo, omweene nabaasa ati achia ohubitira hu lukoongo. 14Mani niyeecha yatwakaana nihuli mu Asosi, hwecha hwamubukula hwamukiinga hwecha nae e Mitilene. 15Mani nihwatula awo, hwasyaabala nihuwaao, hwecha hwoola abuundu atekehane nende Chiyosi nibuhyere oludaalo luloondaho; nae handi oludaalo lwaloondaho hwecha hwakobera e Samosi; handi oludaalo luloondaho hwecha hwoola e Mileeto. 16Olwohuba Paulo nae yali naheengereo ohusyaabala nabitira mu Efeeso, hwaanyale ohumala ebiha biingi naali mu Asiiya; olwohuba yali niyeyanguya ohwoola e Yerusaalemu, nisiba nisinyaliha, hu ludaalo lwa Petekoote lweene. 17Mani niyali naali e Mileeto, yeecha yaatuma emboosi mu Buwefeeso nalaanga abahuluundu b'abafukiiriri beeche yali. 18Nibamala beecha yaali, yeecha yababoolera ati: \"Eng'we mwesi abeene mumanyire koti lundalichiingi koti ndabechaanga nindamenya nang'we, ohutulira elalira hu ludaalo lundaseena busa ohukulu endi mu Asiiya, 19nihalaabanira Omwaami nende obuloonga bwoosi, nende amasika nende ebihemo byangwichangaho ohutula hu ekwe ch'Abayudaaya; 20koti lutatichaangaho ohubatuumbulira esiindu syoosi syalichiingi nisiri esyamagoba yimuli, handi nimbasomesaanga mu lwichuule lw'abandu handi nende mu buli nyumba yindengirangamo, 21ninjaaliraanga Abayudaaya boosi alala nende Abayonani sidubaanie ohweyolobya eyiri Nasae nende ohufukiirira mu Mwaami weefwe Yesu Kristo. 22Nae bulaanu boneho mbawo njia mu Yerusaalemu, ninjiribwa nende Mwooyo, nitaamanyireho esicha ohungwaho niindi ebweene eyo; 23ohutusaho ohumanya mbwe Mwooyo Mwolerefu niye owunjikuliraangao mu buli siko sihuluundu ati ohuboyebwa alala nende ohusaandisibwa bibechaanga nibinindiriire busa. 24Nae ese haba simbaliiriraho obulamu bwaange koti obuliho nende engaanga kata nende yindi ese omweene, ohutusaho lwong'ene nimba ninyalire ohwoseresa esichiiririrwa syaange handi nende obuhalaabani bumba ndaberesebwa nende Omwaami Yesu, ohuyaala emboosi ndayi eya esisa sya Nasae. 25Nae bulaanu boneho, mbawo manyire endi, eng'we mweesi bambeere ningendaangamo ninjaala obwaami bwa Nasae, haba simuchia ohunyala ohubonaho obweeni bwaange handi ehabi liindi daawe. 26Mani sakira ese ndi ohubeekesa ludaalo luno endi, ese mbulaho emboosi yosi yindiiraho ohutulana nende amabaanga keeng'we mweesi, 27olwohuba ese haba sindatiaaho kata nabudiidi ohubaatuliraanga amakerako koosi aka Nasae akaakiire. 28Mani mweliinde abeene handi muliinde esyaayiro syoosi sino si Mwooyo Mwolerefu yamala ohubaholamo abahebesi, ohuliinda omukanda kw'abafukiiriri ba Nasae, kuyefunira ohweema hu mabaanga k'Omwaana wae. 29Ese manyire endi lunyuma lwohuwaao hwange, ebinamiindi byaalaba bicha ohwiicha bibengiremo, nibitabisira ebyaayo byosi; 30handi ohutula mweng'we abeene, mucha ohusiingiramo abandu balomaloma ebiindu bidondobania abandu, hu banyale ohubatusaho abeeki nibaloonda abeene abo. 31Mani sakira muhoyeere ohuba abetekefu, nimwichulisaanga muti, hulwa embaka y'emyaaka chidatu emilaamba ese haba nindalehaanga, kata esiro oba esideete syoosi, ohwekwedaanga buli muundu nende amasika maangi. 32Nae bulaanu ese mbalehera Nasae mweene alala nende emboosi ya esisa syae, eyiri nende obunyala bw'ohubombaha handi nende obwohubabeeresa omukabo kwabo boosi abali mweng'we abanyala ohwoosebwa. 33Ese haba sindekombaangaho ebibya kata efeesa y'omuundu yeesi, kata nende ebyefwalo. 34Eng'we mwesi abeene mumanyire busa muti ni amahono kange kano kong'ene niko akaholeraanga buli siindu syoosi sindabechaanga nindaha omweene nende abo boosi bandabechaanga nindamenya nabo. 35Mu biindu byoosi ese ngeserengeho ohubeekesa endi nooba nonyala ohudidiihana otyo, onyala ohuhoonyaho nende oyo oba natanyala ohweholera omweene, niwichulisa emboosi ch'Omwaami Yesu koti luyaboola ati, 'Ni esyehabi muno ohukaba ohuhira ohukabwa.' \" 36Mani niyali naamalire ohulomaloma atyo, yaasigama aasi, mani yachaaka ohwekongooyera alala nabo boosi. 37Mani boosi beemao bachaaka ohulira nibamweboyaho handi nibamukwa mu sirifu nibamuseebula, 38nibelalihiriire ohuhirira elalira hulw'emboosi yiyali naboolere ati, sibachia hubonaho obweeni bwae handi olundi. Mani beemao bamugooba baacha nae eyiri e meeri.\nEBIHOLWA 20","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/20","date":"2013-12-05T16:54:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163046947\/warc\/CC-MAIN-20131204131726-00022-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":824,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Endaalo nichali nichidong'ere chisaasaba ohwoola hu sidyaalo sya Paasaka, Yesu yeecha e Bbetani, yi Lasaaro yi Yesu yasyuusa yaatusa mu bafu, yali yamenya. 2Niyali ebweene eyo, beecha bamudeehera esy'engoloobe; Marita niye owali nahalabaana, nae Lasaaro yali naali mulala hw'abo abali nibehaale hu meesa nende Yesu. 3Maria yeecha yabukula elatiri ndala ey'amafuta k'ebbeyi hoongo muno, ak'enaasi, mani yaakabahira amakulu ka Yesu, handi yamala yaakabalakasa nende efwiiri lyae; mani enyumba yoosi yeecha yechula esiing'aari sy'amafuta ako. 4Nae Yuda Yiskarioti, mulala hu beeki ba Yesu, (oyo owali achia ohumuhoba), yeecha yaboola ati, 5\"Lwasiina amafuta kano haba mani sikakusirwemo edinaari emia chidatu mani chakabirwa abamanani?\" 6Yaboola sino, ataali mbwe yali achuunirwa muno abamanani, nae olwohuba yali omwiibi busa, mani koti luyali niye omubiihi w'esanduku ly'eseende, yali niyanaliirira ohubukulaanga nayira buli syabiihwaanga mu bweene omwo. 7Nae Yesu yeecha yaboola ati, \"Mulehe abee, mulehe akalindise oludaalo lw'ohusiihwa hwange. 8Abamanani muli nabo endaalo choosi, nae haba simuli naange endaalo choosi daawe.\" 9Mani esidiiyiha sihoongo sy'Abayudaaya nisyeecha syamanya siti Yesu yali eyo, beecha beecha yaali, nibateecha hu lwa Yesu yeng'ene, nae bati baboneho busa Lasaaro, yiyali niyasyuusa ohutula mu bafu. 10Mani hulw'esyo, abalaamisi bahuluundu beecha batekeha ohwiita Lasaaro yesi, 11olwohuba hulwohusyuhisibwa yesi, Abayudaaya bangi muno bali bacha ohwekabula mani nibafukiirira mu Yesu. 12Nibwahya muchuli, esidiiyiha sihoongo muno, esyali nisiichire hu sidyaalo esyo, syeecha syawulira siti Yesu yali niyeecha mu Yerusaalemu. 13Mani hulw'esyo, beecha baabukula amasaga k'emisaala ch'eminaasi, mani nibatula nibacha ohumubukaanira, nibehuuma bati, \"Hosaana! Ali nende omukisa oyo owiichira mu liita ly'Omwaami, handi Omutuki wa Yisirayiri!\" 14Mani Yesu yeecha yanyoola esuhiri njere mani niyeecha nayihalaho; koti lusyandiikwa siti, 15\"Otatya daawe, muhaana wa Siyooni; bonaho, omutuki wao mbawo yeecha, niyehaale hu suhuri njere!\" 16Abeki bae nabo haba sibamanya bamanya amahulundu k'esiholwa sino mberi; nae Yesu niyeecha yaberesebwa oluyaali, awo niwo yibechera beechulisa hane sino syosi syali syamwandiikwaho, handi syali syamuholerwa. 17Esidiyiha syali nae lu yalangira Lasaaro ohutula mu siriindwa mani yaamusyuhisa ohutula mu bafu, beecha bachaaka ohutusa obujulisi bwebyali nibyaholehana. 18Esifune syakera esidiyiha nisyali nisichiire ohumubukaanira, syali mbwe, bali nibawuliire bati niye owali aholere esyamayia sino. 19Abafalisaayo nabo bulaanu beecha baboolanira abeene-na-beene bati, \"Simuli hubona koti luhutanyala ohuhola esiindu syoosi; boneho, esyaalo syoosi-syoosi simalire ohumulondaho.\" 20Nae bulaanu, mu bandu bali nibachiire ohwiinamira Nasae hu sidyaalo esyo, mwalimo Abayonaani bandi bosi. 21Mani sakira nibo abeecha eyiri Filipo, owali natula e Bbetisayida mu Galilaaya, mani bamuboolera bati, \"Omuhulundu, fwesi hwekoomba ohubonaho Yesu.\" 22Filipo yesi yeecha yaacha yabooleraho Andereya; Mani Andereya yeecha yaacha nende Filipo mani baboolera Yesu batyo. 23Nae Yesu yabakobolamo ati, \"Esiha simalire ohwoola, Omwaana w'Omuundu aberesebwe oluyaali lwae. 24Mbaboolera obwadyeeri endi, ohutusaho olumwo lw'engaano lukwa lweengira muloba, mani lwamala lwaafwa, ludoong'a busa niluli lwong'ene; nae nilwiicha lwaafwa, lwiicha lwebula ebyaamo biingi muno. 25Oyo yeesi owedahisa obulamu bwae muno, yeecha yabuhaywa, nae oyo yeesi osyuula obulamu bwae ohuba mu syaalo muno, achia ohubwebiihira abufune mu siha sy'obulamu butaakama. 26Omuundu yeesi niyahalaabanira, ahoyeere ohunoonda; mani eyo yoosi yimba niindi, niyo eyicha ohuba nende omuhalaabani wange yesi; omuundu yeesi niyahalaabanira, Laata achia ohumuba oluyaali. 27\"Bulaanu buti, omwooyo kwaange kwelalihiriire muno. Mani ndaboole siina syeene? Laata, monie esiha sino? Haba daawe, nae ni hulw'esifune syeene sino sakira njolere hu siha syeene sino. 28Laata, beeresa mani eliita lyaange oluyaali.\" Mani ekono lyeecha lyatula Mukulu liti, \"Ese malire ohulibeeresa oluyaali, handi njia ohulimeeda oluyaali.\" 29Esidiyiha syali nisyeemere aambi awo syeecha syaliwulira mani syaboola siti, lyaduuluha-bwaduuluha busa. Abandi nabo baboola bati, \"Malaika niye alomalome nae.\" 30Nae Yabakobolamo ati, \"Ekono lino liichire hulw'eng'we, nae haba si hulwaange ese. 31Esiha sino sy'ohuheengera omusango esyaalo sino, bulaanu omwimirisi w'esyaalo sino achia ohusukunwa erwaanyi; 32mani ese, ninjia ohukiingwa akulu ohutusibwa hu syaalo huno, njia ohwebuusiraho abandu boosi.\" 33Yesu yaboola atyo, ohweekesa efwa yi yali achia ohufwa. 34Nae esidiyiha syeecha syamukobolamo siti, \"Efwe hwawulirira hu malako ka Musa huti, Kristo oyo abaawo olubeerera. Naawe onyala otye ohuboola oti, Omwaana w'Omuundu ohoyeere ohukiingwa akulu? Omwaana w'Omuundu wuno niye naanu mweene?\" 35Nae Yesu yeecha yababoolera ati, \"Omulafu busisiiriho nang'we hulw'esiha sidiidi. Mukeende nimusisiiriho nende obulafu, esiirima sihaye ohubakaanira; oyo yeesi okeendera mu siirima haba saamanya yaaba nachiira. 36Nimusisiiri nende obulafu, mufukiirire mu bulafu, hu mweemeo munyale ohwehola abaana b'obulafu.?\" Mani Yesu niyamala ohulomaloma atyo, yawao mani yacha yabekisaho. 37Kata nende niyali naaholere obulolero obuungi muno mu moni chaabwe, nae haba sibamufukiiriramo daawe; 38syali mbwe ohwoola lu mboosi chalomalomwa nende nabbi Yisaaya choolerere abweene chiti: \"Omwaami, wiine mweene owanyala ohufukiirira bi hwatuumbula, handi ni wiina oyo yi bunyala bw'Omwaami bwabwihulirwa?\" 39Mani sakira sibanyala ohufukiirira daawe. Olwohuba Yisaaya handi yaboola ati, 40\"Yawofusa emoni chaabwe, handi yahadaanga emyooyo chaabwe, hu bahaye ohubona nende emoni waabwe handi ohufuumbulira emyooyo chaabwe, mani banyale ohungaluuhanira beeche mbaonie.\" 41Yisaaya yaboola atyo, olwohuba yali niyabona oluyaali lwae mani yaanyala ohumulomalomaho atyo. 42Kata katyo, abandu b'obunyala bangi muno, beecha bamufukiiriramo, nae hulw'ohutya Abafalisaayo, haba sibatuumbulaanga batyo, bahaye ohusukunwa erwaanyi wa Sinagoogi: 43olwohuba abo bali badaha muno ohukinisibwa hw'abandu ohuhira ohukinisibwa hwa Nasae. 44Mani Yesu yeecha yahumulira akulu mani yaboola ati, \"Oyo yeesi owufukiiriramo, haba saaba afukiirira mu ese syeng'ene, nae aba afukiirira mu oyo owanduma. 45Handi oyo owumbona, aba abona oyo owanduma. 46Ese ndeecha mu syaalo ohuba obulafu, hu bulaanu oyo yeesi owufukiiriramo, atadoong'a naali mu siirima daawe. 47Mani omuundu yeesi nawulira enomanoma yange mani yaahaya ohuyiholeraho, ese haba simuheengera omusango daawe; olwohuba ese haba sindeecha ohuheengera esyaalo omusango daawe, nae ndeecha ohuwonia esyaalo. 48Oyo yeesi owundekaana mani yahaya ohubukaanira enomanoma yange aba yamala ohufuna omuheengi w'emisaango; emboosi cho chiimba nindalomaloma, chiba chicha ohuba omuheengi w'emisaango wae, hu ludaalo lw'enjakamo. 49Olwohuba ese haba sindalomalomaanga hu lw'obunyala bwaange ese omweene daawe; Laata oyo owanduma omweene yamala ohumbeeresa esilagiro sinomanoma, nende emboosi ch'ohulomaloma. 50Handi ese manyire endi, esilagiro syae, nisyo obulamu butaakama. Mani esyo siimba ninomanoma, nomaloma koti lu Laata aba yanyimiriire.\"\nYOWAANA 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/John\/12","date":"2013-12-05T21:55:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163048129\/warc\/CC-MAIN-20131204131728-00035-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999988079,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999988079071045}","num_words":939,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Hoyeere ohwefumia; kata katyo abulao engaanga yinyoolamo. Nae njia ohulomaloma hu huboneherwa nende ohubwiihulirwa hw'Omwaami. 2Manyire omufukiiri wundi yi myaka ehumi nende chine chibitire, owayiribwa mu kulu ly'ohudatu--siimanyire oba yayirwa nende omubiri kwae, oba haba, Nasae niye omanyire. 3Handi manyire endi omuundu wuno yeecha yayiribwa mu sifwo sy'ohwehoyeramo--siimanyire oba yayiribwa nende omubiri kwae, oba haba, Nasae niye omanyire 4mani yawulira ebiindu bitahalomwalomwa, bi muundu atahanyala ohutuumbula. 5Hulw'omuundu wuno, njia ohwefumia, nae hulwaange omweene haba siinjia hwefumia, ohutusaho njia ohwefumia mu biindu byeekesa obukata bwaange. 6Kata nindahadahire ohwefumia, sindahabeere musiru, olwohuba mba njia ohulomaloma obwadyeeri. Nae hasyekaane, hu bulaanu omuundu yeesi ahaye ohubaasa ati hira biyambonamo oba byawulira nimboola. 7Nae ohungayira ohweniinia hulw'ohubwiihulirwa hungi hundanyoola, ndafumitwa ewaaya mu mubiri, wamwaanda wa Sitaani ohunjuunia, yanjakamie ohweniinia muno. 8Ndekweeda Omwaami amahabi kadatu endi esiindu sino sihoyeere siinduleho; 9nae yamboolera ati, \"esisa syaange sihumala, olwohuba amaani kange kabonehera elalira mu bukata bwao.\" Njia ohwemeeda ohweniinia mu bukata bwaange, hu maani ka Kristo kanyale ohumbaaho. 10Mani hulwa Kristo, bulaanu sangaalira obukata, ohunyekwa, obudinyu, ohusaandisibwa, nende ebidinyu bikabuhaane; olwohuba nimba omukata awo niwo yimbeera owa amaani. 11Mbao ndeehola koti omuundu musiru! Handi ning'we abakera ndaaba endyo. Olwohuba niing'we abali bahoyeere ohusiima. Olwohuba ndali ninjaaka busa nende abatume bandi, andahaba nitahoyera. 12Obulolero bw'omutume w'adyeeri bwaholerwa nende ohwesimiirisa hungi mweng'we, nibibonehera mu bulolero, mu byaamaya nende emirimo ch'amaani. 13Siina syeene simutanyoola sibafukiiriri bandi banyoola, ohutusaho mbwe ese omweene haba sindadaha ohubadwiiha omukuku kwoosi? Mani mundeheremo mu sisobyo sino! 14Mbano ndi omwetekefu ohwiicha yimuli ehabi lyohudatu. Mani haba siinjia huba omukuku yimuli, olwohuba singoonya ebiindu bimuli nabyo ohutusaho eng'we abeene; olwohuba abana haba sibahoyeere ohuhalaabanira abebusi nae abebusi nibo abahalaabanira abana baabwe. 15Njia ohusangaala nindehoonyera buli siindu syoosi siindi nasyo, kata omweene ohwewaayo ohuwonia emyooyo cheeng'we. Mani nimbadaha muno, nise oba hoyera ohutadahibwa mu ngeri nasilala eyo? 16Mumanyire muti ese haba sindali mukuku yimuli, nae muboola muti ndali omubalabalanu, ndaabateka mani ndabawambia. 17Mwaabo bandabatumira aliwo yeesi yindehonyera ohubatusaho esiindu? 18Ndekweeda Tiito ohwiicha yimuli, mani ndamutuma nende omufukiiriri waasye. Mani Tiito yabatusahooho esiindu syoosi? Siyahola busa koti lweese ndahola? Haba sihweyira busa mu ngeri nasilala? 19Mubereenge nimusibaasa ebiha ebyo byoosi muti efwe huli ohudebaanga hu bulamu bwefwe abeene mu moni weng'we? Mu moni wa Nasae, hubeere nihulomaloma ebiindu bino mu liita lya Kristo handi byoosi hulwohwombaha eng'we abaheerwa. 20Olwohuba ndi ohutya endi nyala ohwiicha mani ndabakaana nimutaali koti lundaha handi mwanjakaana koti lumutadaha; handi awundi wabaao ohusoolana, ehali-hali, etima, omutoolyo, obulekeresani, ohumoonyana, ohwehuduumbasa, nende ohuchokaana. 21Handi ndi ohutya endi niinjicha handi Nasae wange achia ohunoongoyasa mu moni weng'we, handi nyala ndaalira hulw'abandu bangi abahola ebibi mani bahaya ohweyolobya eby'obucheke, obuyirani, nende obwekoombi bubahola.\nABAKOLIITI YOHUBIRI 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Cor\/12","date":"2013-12-10T13:13:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164019123\/warc\/CC-MAIN-20131204133339-00038-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999529123,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999529123306274}","num_words":435,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.189,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1\"Ese ndi omutuli kweene, nae Laata niye omulimi. 2Nabuli saga lyaange litaamaho esyaamo, alitusaho, handi nabuli saga lyaamaho ebyaamo, alihaliirira, hulinyale ohwaamaho ebyaamo biingi. 3Eng'we mwamala ohulabisibwa nende emboosi chindabalomalomeraanga. 4Mundoong'emo, syesi njia ohubadoong'amo. Koti busa lu saga litahanyala ohwaama esyaamo syoosi lyong'ene, ohwoola luliba nilidoong'ere hu mutuli kweene, kata mwesi simunyala ohuhola mutyo, nimutandoong'eremo. 5Ese nise omutuli kweene, eng'we muli busa amasaga kange. Oyo yeesi owundoong'amo, mani syesi ndamudoong'amo, oyo niye onyala ohwaamaho ebyaamo biingi muno, olwohuba ataali ese mweene, eng'we haba sisiriwo esiindu syoosi simunyala ohuhola. 6Omuundu yeesi natandoong'amo, aba achia ohulakaha-bulakaha koti esaga ly'omusaala mani amala yaalala busa; handi amasaga keecha kabuuswa alala, kasukunwa mu muliro, mani kamala kasaambwa. 7Nimundoong'amo busa, mani emboosi change chosi cheecha chabahayiramo, musabeenge esiindu syoosi simuba nimwekoomba, mani siba sichia ohubaholerwa sityo. 8Sino nisyo esikinia Laata, nimwaama ebyaamo biingi muno, handi mutyo nilwo lumuba mucha ohweekesa muti muli abeeki bange. 9Koti busa lu Laata yali niyandaha, lutyo nilwo syesi lumbadahireenge; mundoong'enge hu hudahana hwaange ohwo. 10Nimudiira amalako kange, muba mucha ohwebaanda mu hudahana hwange, koti busa lu syesi ndomiisa amalako ka Laata, mani ndadoong'a mu hudahana hwae. 11Mbalomalomeere ebiindu bino endyo, hu esangaalo lyaange linyale ohubabaamo, handi hu sangaalo ly'eng'we linyale ohuba eliichufu. 12\"Elako lyaange lyeene nilyo lino mbwe, mudahaneenge abeene-na-beene, koti lu syesi mbadahireenge. 13Abulao omuundu yeesi oli nende ohudahana huhira huno mbwe, omuundu anyala ohufwiira abeecha bae busa. 14Eng'we muba abeecha bange nimuhola bimba nimbalagiire. 15Ese haba sisibalaanga busa abahalaabani, olwohuba omuhalaabani haba saamanya bi mweneengo wae byaaba naahola; nae ese mbalaangire abeecha, olwohuba ebyo byoosi bindawulira ohutula hu Laata, ndabeekesa mwabimanya. 16Eng'we haba sining'we abandoola daawe, nae ese niise owabadoola handi ndabalobola endi muche mwaame ebyaamo, handi endi ebyaamo by'eng'we bihoyeere ohuba ebyomiifu; hu bulaanu, esiindu syoosi simuba nimuchia ohusaba Laata mu liita lyaange, anyale ohusibabeeresa. 17Mbalagira ohudahanaanga abeene-na-beene. 18\"Esyaalo nisibasyuula, manyeenge busa muti, esyo syamala ohusyuula ese hale nisitoola ohubasyuula. 19Muba muli abohusyaalo huno, esyaalo sino siba syahabeere sidaha abaasyo; nae olwohuba mbwe eng'we haba simuli abohusyaalo sino, handi ese ndabadoola ohubatusa hu syaalo sino, mani sakira esyaalo syabasyuula. 20Mwichuliseho emboosi yindababooleraho endi, 'Omuhalaabani haba saahira omuliindi wae.' Nibaboneresa ese, mani mwesi bacha ohubaboneresa; nibadiira emboosi change, baba bacha ohudiira echeeng'we chosi. 21Nae bacha ohubahola bino byoosi hu lwaange, olwohuba abo haba sibamanyire oyo owanduma daawe. 22Nimba niteecha ndabalomalomera, baba nibataali nende esibi; nae bulaanu haba sibali nende esy'huwosa hulw'ebibi byaabwe. 23Oyo yeesi owusyuula, aba asyuula nende Laata yesi. 24Nimba nitabaholeramo emirimo chi muundu yeesi yabaholera hoomo, haba sibahabeere nende esibi; nae bulaanu bamala ohubibona, handi baatusyuula fwembi, ese nende Laata. 25Sino syali esyohwoseresa abweene emboosi chandiikwa mu malako kaabwe chiti, 'Baasyuula abula esifune.' 26Nae Omukeraki niyaheeche, oyo yinja ohubatumira ohutula eyiri Laata, oyo handi oli Omwooyo w'obwadyeeri, otulira mu Laata, achia ohutusa obujulisi bwaange; 27handi eng'we mwesi muli abajulisi bange, olwohuba mubeere naange ohutula hu njaako.\nYOWAANA 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/John\/15","date":"2013-12-13T12:47:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164941522\/warc\/CC-MAIN-20131204134901-00038-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999841452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999841451644897}","num_words":470,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.145,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Olwohuba ese ndaheengao ohutabatekehera olukeendo lundi olunyala ohubachuunia. 2Olwohuba nimba nimbachuunia, ni naanu mweene oliyo onyala yasangaasa, ohutusaho oyo yimba ninjuniisye? 3Mani ndandiika koti lundandiika endyo, hu bulaanu nimba niinjicha eyo, tanyala ohuchunisibwa nende abo abahahoyeere ohusangaasa, olwohuba ndali nimbeesika mweesi, endi esangaalo lyaange lyahahoyeere lyaaba esangaalo lyeng'we mweesi. 4Olwohuba ndabandiikira ninyemere hu huchunisibwa nende ohwekanyiisa hw'omwooyo handi nende amasika amaangi, nitachiiririra ohubachuunia nae ohukera mumanye ohudaha hwaange hubitiirifu humbadahiramo. 5Nae omuundu yeesi naaba nachuniisye owaasye, haba saaba niyaholeere ese syeng'ene, nae mu sikero siindi--ataali ohusihola ohuba esibi muno--aaba aholeere eng'we mweesi. 6Olwohuba omuundu ofwaana atyo, esibonereso sy'abandu bahira obuungi siba simala busa; 7sakira eng'we muhoyeere mwakaluuhana mwamuleheramo, handi mwamulemya omwooyo, awundi aaba achia ohuyingirwa nende ohwelalihirira hubitiirifu. 8Sakira mbekweda mumwichuliseenge ohumudaha hweeng'we. 9Olwohuba sino nisyo esyakera ninyandiika, hu nyale ohubahema mani nyemeo nyale ohumanya nimuli abawulisi mu buli siindu syoosi. 10Omuundu yeesi yo leheramo, syesi mba ndamuleheramo. Esyo siimba nimalire ohuleheramo, nimba nindeheeremo omuundu yeesi esiindu syoosi, siba syeemere hweeng'we mu moni wa Kristo, 11ohunyala ohukayira Sitaani ohunyoola obweyaango ohutufubulira; olwohuba efwe haba sihuli abakoterwe engeri chae. 12Nindeecha mu Turaosi ohuyaala emboosi ndayi ya Kristo, omulyaango kwanjikuhira busa mu Mwaami; 13nae ebibaaso byaange haba sibyakwalaala olwohuba haba sindakaana Tiito mwaanaama naaliyo. Sakira ndeecha ndaabatulaho mani ndaamala ndaachia e Makedonia. 14Nae Nasae yebasibwe muno, oyo obitiraanga mu Kristo atwimiriraanga muhuyiingira, handi ohubitiraanga mw'efwe, asasaanianga esiing'aari sy'ohumumanya buli abuundu. 15Olwohuba efwe niifwe esiing'aari sya Kristo eyiri Nasae mw'abo abali ohuwonisibwaanga, handi mwabo abali ohusihiriranga, 16eyiri owundi ni esiing'aari sy'ohutula mu hufwa ohuchia mu hufwa, nae eyiri owundi ni esiing'aari situla mu bulamu ohuchia mu bulamu. Ni naanu mweene oyera bino byoosi? 17Olwohuba efwe haba sihuyera, koti busa abandu bangi bali, abawoonianga emboosi ya Nasae; nae koti abandu bobwadyeeri, koti abatumwa nende Nasae, mu moni wa Nasae hulomalomera mu Kristo.\nABAKOLIITI YOHUBIRI 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Cor\/2","date":"2013-12-06T03:44:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049455\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00049-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999935627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999935626983643}","num_words":300,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.193,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani huchaakire ohwefumia abeene handi? Oba mani hweenya, koti lu bandi bahola, ebbarwa chitusiima yimuli, oba ohutula yimuli? 2Ngandi eng'we abeene muli ebbarwa cheefwe chitusiima, echandiikwa mu myooyo cheeng'we, huchimanyihane, handi chisomebwe nende abandu boosi; 3nihaandi mweekesa muti muli ebbarwa yitula eyiri Kristo eyaleetebwa naafwe, niyitandiikibwa nende obuwiino, nae nende Mwooyo wa Nasae mulamu, ataali hu makina ak'amakina nae hu makina ak'emyooyo ch'abandu. 4Obwo nibwo obwomiifu buhuli nabwo mu Nasae ohubitira mu Kristo. 5Ataali mbwe efwe abeene huli abanyala hulweefwe ohuboola huti hunyala ohuhola esiindu syoosi; obunyala bweefwe butula eyiri Nasae, 6owatuhola hwaaba abanyala ohuba abahalaabani ab'Embuliirisania njiaha, eyitaali mu bwandiike nae eyiri Mwooyo; olwohuba obwandiike bwiita, nae Mwooyo akaba obulamu. 7Bulaanu nikali mbwe esileeta ohufwa, syasaatwa mu nukuta hu kina, syeecha nende oluyaali olwakera Abayisirayiri sibanyalaanga hutingaala hu bweeni bwa Musa, hulw'ohumesa-mesana, koti lusyafwiiriraanga, 8esileeta Mwooyo haba sisichia huba nende oluyaali luhiraho olwo? 9Olwohuba nikali mbwe aliwo oluyaali mu sileeta ohuheengerwa omusango ohubahira, esileeta obuluungifu siba sihoyeere ohuba esihira muno esyo oluyaali. 10Mubwadyeeri bweene, mu ngeri yino, esyo esyaliho nende oluyaali luhoongo lwakiire awo, lwiichire lwahaya ohubaaho nende oluyaali kata budiidi, hulw'oluyaali luba niluluhira eyale. 11Olwohuba nikali mbwe esyo esyabbuuruha syeecha nende oluyaali lwakiire awo, mani esyo esitaliwao siba sihoyeere ohuba nende oluyaali luhirira elalira olwo. 12Mani koti luhuli nende esuubi lifwaana lityo, sakira huli abasimbiifu muno, 13ataali koti Musa, oyo owatechaanga esitaambaya hu bweene bwae hu Bayisirayiri bahaye ohubona enjakamo y'oluyaali lufwiiririra. 14Nae ebibaaso byaabwe byahandaangwa; olwohuba kata ohwoolera elalira bulaanu buti, nibasoma Embuliirisania Hale, esitaambaya syeene sira sidoong'a busa nisitafunuulwe, olwohuba ni ohubitira mu Kristo yeng'ene yisinyala ohutusibwayo. 15Eee, naleero luno Musa nasomebwa, esitaambaya sikona busa hu bibaaso byaabwe; 16nae omuundu yeesi naakaluhaana eyiri Omwaami, esitaambaya esyo situsibwaangaho. 17Bulaanu Omwaami oyo niye Mwooyo, mani eyo yoosi yi Mwooyo w'Omwaami aaba, yibaayo obulehuule. 18Mani efwe fweesi nihuli nende obweeni butaabwiihirwe, hubona oluyaali lw'Omwaami, mani hwakaluuhanisibwa mu hufwaana hwae ohutula hu diguri ndala ey'oluyaali ohuchia hu yindi; olwohuba sino siicha nisitula eyiri Omwaami oyo oli Mwooyo.\nABAKOLIITI YOHUBIRI 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Cor\/3","date":"2013-12-13T16:40:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164961715\/warc\/CC-MAIN-20131204134921-00050-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999861717,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999861717224121}","num_words":329,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.176,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani sakira basyaange, ohweema hu sisa siingi si Nasae yatudiirira, mbekongooya nimboola endi: Muweeyo emibiri cheeng'we eyiri Nasae chibe koti esiyaanwa silamu, esyolerefu, handi esisangaasa Nasae. Ohwo nihwo ohwinamira Nasae hw'omwooyo hu muhoyeere ohumubeeresa. 2Mutalondakana nende esaambo ch'omusyaalo sino, nae lehe Nasae abakaluhanie mu myooyo mani muchuusire elalira ebibaaso byeeng'we. Mani hu munyale ohumanya bi Nasae adaha ebilai bimusangaasa handi ebyolerefu elalira. 3Nae ohweema hu sisa si Nasae yaamberesa koti esiyaanwa, mboolera buli muundu hweeng'we endi: Otabasaangaho oti oli akulu ohuhira koti lwooli. Ohutusaho, ba omuyenjeefu mu bibaaso byao, handi buli muundu hweeng'we yeyire koti ohoyera efukiirira yi Nasae yamubeeresa. 4Huli nende ebituundu bikabuhaane hu mubiri mulala, handi buli situundu siri nende omulimo kwaasyo. 5Mu ngeri nasilala, kata hwahaba nihuli abaangi, huli omubiri mulala mu Kristo, handi fwesi hwambaanisibwa alala koti ebituundu bikabuhaane by'omubiri mulala. 6Mani sakira huhoyeere ohwehoonyera ebiyaanwa bitaali nasilala ohweema hu sisa si Nasae yatubeeresa. Esiyaanwa syeefwe nisiri esy'ohulomaloma emboosi ya Nasae, lehe husyehoonyere ohweema hu fukiirira yihuli nayo; 7nisiri esy'ohuhalaabana, leha huhalaabane; nisiri esy'ohweekesa leha hweekese, 8nisiri esy'ohugumia abandu bandi, leha hugumie. Oyo yeesi okaba leha akabe nende omwooyo mulala; oyo yeesi oli nende obunyala leha ahole nende amaani; oyo yeesi okwiira abandu esisa leha ahole atyo nende esangaalo. 9Ohudaha hweeng'we huhoyeere ohuba ohwadyeeri hweene. Muhaye esibi, nae mwomiirire hu silayi. 10Dahaneenge nende emyooyo misangaafu koti abebulanwa mu Kristo, handi mube abetekefu ohwiisaniamo oluyaali. 11Muhole emirimo nende amaani, handi mutaba abakata. Muhalaabanire Omwaami nende emyooyo cheeng'we choosi. 12Lehe esuubi lyeeng'we libabeerese esangaalo, mube abandu besimiirisa mu bidinyu byeeng'we, handi mwekongooye buli siha. 13Kabaneenge ebiindu byeeng'we nende Abakurisito bamanani basyeeng'we, handi bukaanireenge abakeni mu madaala keeng'we. 14Mwekongooye Nasae abeerese emikisa abo ababalwaania. Mu bwadyeeri bweene, mu mwekongooye aberese abandu abo emikisa ataali ohubabeeresa ebiholimo. 15Musangaalireenge alala nende abo abali mu sangaalo, handi mulire nende abo abali ohulira. 16Muchuunirweenge buli muundu ataali ohukwiira abandi. Mutewuliraanga, ohutusaho mufukiirireenge emirimo choosi kata chahaba echa aasi. 17Omuundu yeesi nabahola ebibi, mutamutungaanga nimumuholera esibi mwesi. Mukeseho koti lu munyala ohuhola esiindu si buli muundu abona ati silayi. 18Mukeseho koti lu sinyalihana, ohubona muti, muli nende emireembe nende buli muundu. 19Basyaange, omuundu yeesi nabaholera esibi, mutetungaanga nimumuholera esibi mwesi, ohutusaho lehe etima lya Nasae lyeene limutuunge. Olwohuba ebyandiiko byolerefu biboola biti, \"Omwaami aboola ati, njia ohuholera bubi oyo owuholera bubi, njia ohwetuunga.\" 20Ohutusaho, koti lu byandiiko byolerefu biboola biti: \"Enjala niyiluma abasuku beeng'we, mubabereseenge esy'ohulya; obuluwo nibubaluma, mubabereseenge esy'ohung'wa; olwohuba nimuhola mutyo, awo mucha ohukera esoni nyiingi chibadiire.\" 21Mutakanya esibi ohubafuka; ohutusaho, muyiingireenge esibi nimuhola ebiindu bilai.\nABAROOMU 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rom\/12","date":"2013-12-10T13:00:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164019123\/warc\/CC-MAIN-20131204133339-00050-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999955893,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999955892562866}","num_words":415,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.181,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani Yesu yeecha yachaaka ohulomaloma nabo mu ngaado ati, \"Omusaacha wundi yalima endaalo y'emisabbiibu, mani yamala yombaha olukaka yayibodoohania, handi yayaba eliina ly'esihunyiro sy'emisabbiibu, handi yamala yombaha omunara okw'ohuliindiramo endalo eyo, mani yamala yayibeeresa abahalaabani nae omweene amala yasamula musyaalo siindi. 2Esiha nisyoola, yeecha yaatuma omuhalaabani wae mulala eyiri abahalaabani abo, ache aduhaneho ebyaamo biindi eby'emisabbiibu. 3Nae abahalaabani abo, beecha bamudiira baamala bamuhuya, baamala baamukalusa yatulire mahono mahaya. 4Omweene ndalo handi yeecha yatumira abahalaabani abo omuhalaabani wae wundi, nae abahalaabani abo beecha bamunyaala omutwe bamala bamuhola ebyesoni. 5Handi yeecha yabatumira omuhalaabani wundi nae yibecha beeta; alala nende abandi abangi batyo, nibabahuya handi abandi nibabeeta. 6Handi omweene ndalo oyo yali adoong'isye omuhalaabani wundi mulala; oyo niye owali omwaana muheerwa; niye yiyeecha yaamaliirihayo ohutuma yibali, naboola ati, 'Bacha ohwisa oluyaali mu mwaana wange.' 7Nae abahalaabani abo beecha baboolanira abeene-na-beene bati, 'Wuno niye omukerami; mwiche, mulehe humwiite, mani endaalo y'emisabbiibu yibe eyeefwe.' 8Mani beecha bamubukula bamwiita, mani bamusukuna erwaanyi w'endalo y'emisabbiibu. 9Omweene ndalo y'emisabbiibu eyo achia ohuhola siina? Achia ohwiicha amale asihiriise abahalaabani abo, amale abukule endaalo y'emisabbiibu eyo ayiberese abandu bandi. 10Haba simwasomaho ebyandiiko byolerefu bino biti, 'Ekina lyeene lira li bombahi bahaya nilyo elyeholere omutwe okw'esoonda; 11yino yali ehola y'Omwaami, handi ndayi muno mu moni cheefwe'?\" 12Mani beecha baakesaho ohumudiira, nae baatya esidiyiha esyo, olwohuba bali basifumbule bati Yesu yali akaadire olukaado olwo olubadiiraho; mani beecha bamuleha mani bawao. 13Handi beecha bamutumira Abafalisaayo bandi nende Abaherode bandi ohumuteka mu nomaloma yae yeene. 14Mani beecha yali bamuboolera bati, \"Omweekesa, humanyire huti ewe oli ow'obwadyeeri, handi haba siwekweeda omuundu yeesi; olwohuba ewe haba sootya oluyaali lwesifwo sy'abandu, nae mu bwadyeeri bweene weekesaanga engira ya Nasae yene. Mani sihoyera ohutooya emisolo eyiri Kaisaali, kose haba? 15Efwe huhoyeere ohukitunga, kose, efwe sihuhoyeere?\" Nae Yesu koti luyali namanyire ohwebachirisa hwaabwe, yeecha yababoolera ati, \"Lwasiina muhema mutyo? Mundetere etoongolo, mani mulehe nditingaale\" 16Mani beecha bamuleetera lala. Nae Yesu yababoolera ati, \"Sino sifwaanani nende obwandiike buno bya naanu?\" Nabo bamuboolera bati, \"Bya Kaisaali.\" 17Yesu yeecha yababoolera ati, \"Mukalusireenge Kaisaali ebiindu biba nibiri ebya Kaisaali, nae mukalusireenge Nasae ebiindu biba nibiri ebya Nasae.\" Mani beecha baatya muno Yesu. 18Handi Abasadukaayo bosi beecha yali, abo ababoolaanga bati, ohusyuuha hubulao; mani bamuteeba esiteebo nibaboola bati, 19\"Omweekesa, Musa yali yatwandiikira ati, mwaanang'ina muundu naafwa mani yaaleha omuhasi, nae haba saalehere omwaana, omuundu oyo ahoyera yabukula omuhasi oyo, yebulira mwaanang'ina abaana. 20Olwoola, yaliwo abasyaani bebulanwa bataanu-na-babiri; Omuhulundu w'abwe yeecha yadeehya omuhasi, mani niyeecha yafwa, haba siyaleha omwaana kata mulala; 21mani owohubiri yeecha yabukula omuhasi oyo, handi yesi yeecha yafwa nataalehereho omwaana kata mulala; handi owohudatu yesi yeecha yafwa atyo; 22mani bataanu-na-babiri abo haba siyalehaho omwaana kata mulala. Muhumaliirihira elalira, omuhasi oyo yesi yeecha yafwa. 23Mani muhusyuhira, omuhasi oyo achia ohuba muha naanu? Olwohuba abasaacha bataanu-na-babiri abo boosi bali bamuyira koti omuhasi waabwe.\" 24Yesu nae yababoolera ati, \"Sino sinisyo esikeraanga nimudondobana, olwohuba mbwe haba simumanyire ebyandiiko byolerefu kata nende obunyala bwa Nasae? 25Olwohuba abo nibahasyuuhe mu bafu, haba sibahabe nibali abohudehya, kata abohudeeha, nae bacha ohuba koti Malaika bo Mukulu. 26Nae esya abafu ohusyuuhisibwa, haba simwasomaho mu sitabo sya Musa, mulukano ludiira hu sichaha, koti lu Nasae yamuboolera ati, 'Ndi Nasae wa Yibbulaimu, handi Nasae wa Yisaka, handi Nasae wa Yakobbo'? 27Haba saali Nasae wa abafu, nae ali owa abalamu; mwadondobana muno.\" 28Mani mulala hu abaandiiki ba malako yeecha yibali yawulira nibali ohuyingana abeene-na-beene, mani niyabona ati Yesu ali ohubakaluhamo bulai bweene, yeecha yaamuteeba ati, \"Lako siina elihiramo koosi obuhunuufu?\" 29Yesu yakobolamo ati, \"Elitaangira lyeene liri liti, 'Wulira Ewe Yisirayiri: Omwaami Nasae weefwe, Omwaami ali mulala yeng'ene; 30mani ohoyere ohudaha Omwaami Nasae wao nende omwooyo kwao kwoosi, handi nende obulamu bwao bwoosi, nende amakesi kao koosi, nende amaani kao koosi.' 31Elilondaho nilyo lino, 'Dahaanga owaasyo koti luwedaha omweene.' Haba siriruwo elako liindi elihira kano koosi.\" 32Mani omwandiiki wa malako yeecha yaboolera Yesu ati, \" Omweekesa, oli abweene; oboolere obwadyeeri oti ali mulala yeng'ene, handi abulao owundi ohutusaho oyo; 33handi nende ohumudaha nende omwooyo kwoosi, handi nende ohumanya hwoosi, handi nende amaani koosi, handi ohudaha owaasyo koti lu wedaha omweene, bihira muno ebisaambe bilaamba byoosi alala nende ebiyaanwa.\" 34Nae Yesu niyabona ati akaluhemo nende amakesi, yamuboolera ati, \"Ewe haba sooli eyale muno ohutula hu bwaami bwa Nasae.\" Mani ohula hwolwo, abulao omuundu yeesi owateemaho ohumuteeba esiteebo siindi syoosi. 35Mani Yesu niyali niyeekesa mu nyumba ya Nasae, yaboola ati, \"Abaandiiki ba malako bahaboola batye bati Kristo ali omwaana wa Daudi? 36Nae Daudi mweene naniinirwe nende Mwooyo Mwolerefu, yesaara ati, 'Omwaami yaboolera Omwaami wange ati, Yihala hu muhono kwaange muluungi, ohwoola lundirita abasuku bao aasi w'amakulu kao.' 37Daudi mweene omulaanga ati, Omwaami; mani yahaba atye omwaana wae?\" Mani esidiyiha sihoongo syeecha syamuwulira nende esangaalo. 38Mani muhwekesa hwae handi yaboola ati, \"Mweliinde abaandiiki ba malako, abaheera ohukendaanira mu maganjuula kaabwe maleeyi, nende ohubona bati bahesibwa bulai mu biito 39handi nende obubereswa ebisaala bilai mu Sinagoogi alala nende ebifwo byoluyaali hubidyaalo, 40handi abo abayaaya amayumba k'abafwire handi muhwebachirisa abaleyia amalaamo kaaba amaleeyi muno. Abo bacha ohunyoola ohuboneresebwa huhiramo obuhoongo.\" 41Mani yamala yehala natingaalire esibiihiro sy'eseende, niyewunja ebikaanda by'abandu nibita eseende chaabyo musibiihiro esyo. Abandu banyali bangi batechaangamo eseende enyiingi muno. 42Mani omuhasi mufwiire mukofu muno yesi yeecha, mani yataamo obuhela bubiri obwomugasa obwaakana nende etoongolo lala. 43Yesu yeecha yalaanga abeeki bae beeche yaali, mani yababoolera ati, \"Mbaboolera obwadyeeri endi, omuhasi mufwiire mumanani wuno, ateremo eseende nyiingi echihira echa abo boosi abasoloseere mu sibiihiro sino. 44Olwohuba abo boosi basolosenge hw'ebyo ebidoong'ere hu biindu bibali nabyo; nae wuno ohutula hubumanani bwae, asolose syoosi siyali ali ninasyo, mubulamu bwae bwoosi.\"\nMARIKO 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Mark\/12","date":"2013-12-11T23:13:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164093068\/warc\/CC-MAIN-20131204133453-00053-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.000000596,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000005960464478}","num_words":908,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.219,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebbarwa yitula eyiri Paulo, omutume wa Kristo Yesu ohweema hu hudaha hwa Nasae, owatumwa ohuyaala obulamu bwasuubiswa buhuli nabwo alala nende Kristo Yesu. 2Eyiri Timoteo, omwaana wange muheerwa: Lehe Nasae Seefwe, nende Omwaami weefwe Yesu Kristo bahubeerese ehabi, esisa nende emireembe. 3Ndeebasa Nasae yihalaabaniranga nende omwooyo mulala, koti lu bakuuka yange bahola. Mwebasaanga buli lu hwichulisa mu hwekongooya hwange esiro nende esideete. 4Ninjichulisa amasika kao, ndekombaanga muno ohuhubonaho handi, hu mwooyo kwaange kunyale ohwiichula esangaalo. 5Njichulisa efukiirira yao nyomiifu, efukiirira yiri koti yi Loisi nguhwaao nende Yunisi maao bali nayo. Handi nyomiisa endi wesi oli nayo. 6Mani hulw'esifune sino, sakira hwichulisa onyale ohuta muhola esiyaanwa si Nasae yahubeeresa nindahwiisaho amahono. 7Olwohuba Nasae haba siyatubeeresa mwooyo w'obutiiririrwa, nae yatubeeresa mwooyo w'amaani, ow'ohudaha, nende ow'ohwefuka. 8Sakira otadirwaanga esoni ohujuliraanga Omwaami weefwe, handi kata ohujulira ese omuhalaabani wae, omuboye hulwa Kristo. Ohutusaho, ba silala naange mu husaandira Emboosi Ndai, koti lu Nasae ahubereesa amaani kahunyalisa. 9Nasae niye owatuwonia handi niye otulaanga hube abandu bae, ataali ohweema hu siindu syoosi sihwahola, nae hulw'etekeha yae, nende esisa syae syeene. Yatukwiira esisa sino ohubitira mu Kristo Yesu, esyaalo nisisisiiri ohuloongwa. 10Nae bulaanu situbwihuliirwe ohubitira muhwiicha hw'Omuwonia weefwe, Kristo Yesu. Kristo Yesu yamalao amaani k'ohufwa, mani yaleeta obulamu handi ohubitira mu Mboosi Ndai, yatuleetera obulamu butaakama. 11Nasae yanduma ohuyaala Emboosi Ndai yino koti Omutume handi Omweekesa. 12Sino nisyo esifune sikera ndasaanda endi. Nae kata katyo, siinjia hutya, olwohuba manyire omuundu yi fukiiriramo handi nyomiisa endi, achia ohuniinda bulai ohwoola lu Ludaalo olwo luchia ohwolera. 13Yomiirira hu mboosi chadyeeri chindahweekesa, koti esyohuboneraho syohoyeere ohuloonda, handi doong'a mu fukiirira nende mu hudaha bihunyoola mu bulala nende Kristo Yesu. 14Liinda ebiindu bilai bibahudiisa, niwehoonyera Mwooyo Mwolerefu oli mweefwe. 15Omanyire oti buli muundu yeesi oli mu situundu sya Asiiya kata Figeelo nende Hamogene bangabuhanaho. 16Lehe Omwaami akwiire esisa enyumba ya Onesiforo, olwohuba yasangaasa amahabi maangi muno handi esoni sichamudiira kata nindali mu mboye. 17Handi niyoola busa ati mu Roomu, yangoonya ohwoola luyanjakaana. 18Lehe Omwaami amubeerese ehabi y'ohukwiirwa esisa sy'Omwaami hu Ludaalo olwo! Olwohuba omanyire bulai esiindu siyaholera niindi mu Efeeso.\nTIMOTEO YOHUBIRI 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Tim\/1","date":"2013-12-10T13:05:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164019123\/warc\/CC-MAIN-20131204133339-00054-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999983311,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999983310699463}","num_words":341,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani niyali hwatula busa ati mu nyumba ya amalaamo, mulala hu beeki bae yeecha yamuboolera ati, \"Omweekesa, bonaho esiroonyo sy'amakina nende esiroonyo sy'ebyombahe!\" 2Nae Yesu yamuboolera ati, \"Ewe mani oli ohubona ebyombahe bihunuufu bino? Sibichia hudoong'a ekina lala nirihaale hu liindi, elitahasukuunwe aasi.\" 3Nae Yesu niyali niyehaale hu lugulu olulaangwa luti Olibeti niyewunjire enyumba ya amalaamo, Peetero nende Yakobbo alala nende Yowaana nende Andereya beecha bamuteeba mungiso bati, 4\"Tuboolereho, lu bino bicha ohwehola, handi halolero siina ahacha ohubaao lu bino byoosi bicha ohubeerao?\" 5Nae Yesu yeecha yababoolera ati, \"Mweliinde omuundu yeesi atanyala ohubahyaamya. 6Abandu abangi bacha ohwichaanga mu liita lyaange, nibaboola bati, 'Ese neese oyo mweene!' mani bacha ohukosa abandu bangi. 7Handi nimuwuliraanga efuma ya maye alala nende embaha yidiira hu maye eyitaali eyadyeeri, mutasanguluhaanga; olwohuba bino bihoyeere ohukwaao, nae enjakamo yiba niyisisiiri ohwoola. 8Olwohuba ebyaalo bicha ohusiingisa eye hu byaalo biindi, handi obwaami bwosi hu bwaami bundi; ohutungereha hw'esyaalo hucha ohubaao mu bifwo bitaali nasilala, enjala yosi yicha ohukwaao; nae bino byoosi bicha ohuba busa enjaako y'obuchuuni bw'engasi chohwibula. 9\"Nae mweliinde abeene; olwohuba bacha ohubayira mweeme mu biina; handi bahabahuyire mu mayumba ka amalaamo k'Abayudaaya; handi mwaheeme mu moni wa ba Gafana nende echa abatuki hu lwaange, ohuberesa obuloli mu moni waabwe. 10Nae Emboosi Ndai yiri n'ohuyaalwa mu syalo syoosi. 11Nae nibabaletaanga ohuyaaswa handi nibabadisaanga mu mahono kaabwe, muteyendehereraanga nimweteeba muti hunaboole siina; nae muboole busa bimuba muli nabyo ebiha ebyo, olwohuba haba sineeng'we abacha ohulomalomaanga, ohutusaho Mwooyo Mwolerefu oli mweng'we niye achia ohulomalomaanga. 12Handi mwaanang'ina muundu mweene niye ochia ohumuwaayo bamwiite; 13handi abandu boosi bacha ohuhusyuula hu lw'eliita lyaange. Nae oyo owesimiirisa ohwoola hu njakamo niye ochia ohuwonisibwa. 14\"Nae nobonaanga esiindu sibi muno nisyolere yisitahoyeere ohuba, (leha omusomi amanye amahulundu), mani mulehe abo abali mu Buyudaaya beeruhire mu ngulu; 15oyo oli hu sirama sy'enyumba ateeha aasi, kata atengiraho mu nyumba yae, yatusamo esiindu syoosi; 16handi oyo oli mu ndalo atakaluhaanga mungo ohubukula ebyefwalo byae. 17Nae chibakaanire abo abali asito nende abo abahabe nibanuunia mu ndaalo echo! 18Mwekongooye ebyo bitabao mu ndaalo ch'efula. 19Olwohuba mu ndaalo echo, mucha ohubaamo ebinyaaso bitabechaangao hooho ohutula muhuchaaka hw'esyaalo si Nasae yaloonga ohwoola buti, handi haba sibyahabeeo handi endaalo choosi. 20Nae Nasae aba nataduduyaho endaalo, awumawo omuundu yeesi owahaonere; nae hu lw'abo ba Nasae yadoola, yaduduya endaalo echo. 21Nae, omuundu yeesi nahuboolera ati, 'Bone, nga Kristo nguno ano!' kose ati, 'Bone, ngula ali ala!' Otasifukiiriraanga. 22Olwohuba ba Kristo bobubacha nende ba nabbi bobubacha bacha ohwiicha beekese abyohuboneraho nende ebiwukisa, ohukosa abadoole ba Nasae nisiba nisinyaliha. 23Nae mweliinde; olwohuba mbaboleere ebiindu bino byoosi nibisisiiri ohwoola. 24\"Nae mu ndaalo echo, ebinyaaso ebyo nibiweere, eryuuba licha ohwirima, handi omwoosi kwosi haba sikuchia ohwaaduha, 25handi eng'ining'ini chicha ohukwa nichitula akulu, handi amaani ko Mukulu kacha ohudengaanisibwa. 26Mani bacha ohubona Omwaana w'Omuundu niyeechera mu maleesi nende amaani alala nende oluyaali. 27Mani achia ohutuma ba Malaika, mani bache bahung'aanie alala abadoole bae ohutula hu mbeka chine ch'esyaalo, ohutula hu njakamo y'esyaalo, ohwoola hu njakamo y'ekulu. 28\"Leha mubonere hu mutuli: nimubona nikutusa amasaafu madoto kuti, nimumanya muti, endaalo ch'esiminyu chiri aambi ohwoola. 29Mani sakira, nimubona ebiindu bino nibyeholeha, mumanye muti ali aambi, ali busa husiruwa bweene. 30Mbaboolera obwadyeeri endi, oluse luno haba siluchia huwaao, ebiindu bino nibiteholeha. 31Ekulu nende esyaalo bicha ohuwaao, nae mboosi change haba sichicha huwaao. 32\"Nae oludaalo lweene olwo, kata ebiha byeene, awumao omuundu yeesi omanyire, kata ba Malaika bo Mukulu, kata Omwaana, nae ohutusaho Bbaabba yeng'ene. 33Mweliinde, mube ameeso; olwohuba haba simumanyire lu biha byahoolere. 34Siri koti omuundu ochia hu lukeendo lw'eyale, naaba natula mu ngo, aberesa abahalaabani bae obunyala, buli otula nende omulimo kwae, mani yaboolera omuliindi w'ohusiruwa abe ameeso. 35Sakira mweliinde--olwohuba haba simumanyire lu mweneengo achia ohwichira, kose engoloobe, kose mu siro akati-kaati, kose mu mabweeri-bweeri, kose mu chuli-chuli. 36Ataali awo, anyala ohwiicha mabbwooga, mani yabakaana nibasiikona. 37Mani bimbaboolera eng'we, mbiboolera abandu boosi endi: Mube, ameeso.\"\nMARIKO 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Mark\/13","date":"2013-12-08T11:18:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065046\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00054-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":633,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.201,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu handi niyengira mu Sinagoogi, yakaanamo omusaacha wali nende omuhono kwafwa. 2Nae abandu bandi bachaaka ohumwehaliirisa babone nanamuwonia hu ludaalo lwa Sabbaato nibakiiya ohumudiisa omusango mbwe muholi w'ebiindu bitadahibwa. 3Nae Yesu yaboolera omusaacha w'omuhono kwafwa ati, \"Yicha ano.\" 4Mani Yesu yateeba abandu abo ati, \"Sihoyera ohuhola esiindu silayi hu ludaalo lwa Sabbaato, kose esibi, ohuwonia obulamu, hu ludaalo lwa Sabbaato, kose ohwiita?\" Nae boosi bawuleera busa. 5Nae Yesu yeecha yaanyoolera mani yabatingaala nende etima, olwohuba emyooyo chaabwe chali emyomeranu, mani yeecha yaboolera omusaacha oyo ati, \"Kolola omuhono kwao okwo.\" Mani omusaacha oyo yemao yaakukolola, kweecha kwawtonerao elalira. 6Nae Abafalisaayo nibabona batyo, basiingira batula erwaanyi, mani batulaniramo ohuwuliirisania nende abandu b'omukanda kwa Herode, koti lubanyala ohumusihirisa. 7Yesu alala nende abeeki bae beemao bewiira bacha hu lwaasi lw'enyaanja. Mani esidiyiha sy'abandu sihoongo ohutula e Galilaaya syabaloondaho, alala nende abandi ohutula mu Buyudaaya, 8e Yerusaalemu, Yidumea nende ohutula eyale ohubita engereha wa Yorudaani, nende ohutula aambi wa Tiro nende Sidoni. Handi esidiyiha siindi sihoongo syeecha ohweema hu fuma y'ebiindu bi Yesu yali naahola. 9Mani Yesu yaboolera abeeki bae bamutekehere elyaato esidiyiha siteecha syamufwiinyirira. 10olwohuba yali amalire ohuwonia abandu bangi, nae abandu bali nende endwaae chitaali nasilala bali nibasyeyindikania nibadaha bati bamudiireho busa. 11Mani buli lu myooyo mibi chamubonaanga, chakwichanga aasi mu makulu kae nichirira chiti, \"Niiwe Omwaana wa Nasae.\" 12Nae Yesu yakihutiraanga muno chitakera yamanyihana bwaangu. 13Abweene awo, Yesu yacha hu lugulu, mani yalaanga abo bayali nadaha; mani beecha yali. 14Mani yalobolamo ehumi-na-babiri, babecheenge nae, handi banyale ohutumwa nibacha ohuyaala, 15handi nende ohuba nende obunyala obw'ohwirusa emisaambwa: 16Simooni oyo yiyalanga Peetero; 17Yakobbo omusyaani wa Sebbedaayo nende Yowaana mwaanang'ina Yakobbo, oyo yiyalanga Bbowanarigesi, esyeekesa siti, abana b'ohwaduluhana ng'ekulu; 18Andereya, Filipo, Batulumaayo, Matayo, Tomasi, Yakobbo omusyaani wa Alufaayo, Tadeo, Simooni Omukanani, 19nende Yuda Yisikarioti, owamulyaamo olukwe. 20Mani Yesu yeecha yakobola engo. Nae handi esidiyiha sihoongo syeecha syebuusira yaali, mani syabakayira kata ohulya. 21Nae abanaluya bae nibawulira batyo, basiingira bacha ohumudiira, olwohuba abandu bandi bali baboola bati, \"Abiyire omutwe.\" 22Nae abekesa ba malako abatula e Yerusaalemu beecha baboola bati, \"Nguyo aliho omusaambwa kulaangwa, Bbelesebbuli, handi yerusa emisaambwa nende obunyala bwa Bbelesebbuli omuhulundu w'emisaambwa.\" 23Mani Yesu yamala yabalaanga beeche yali, mani nachaaka ohubakaadira engaado ati, \"Sitaani anyala atye ohwirusa Sitaani waasye? 24Mani obutuki nibukabuhanamo bwachaaka ohulwaanakana obweene-no-bweene, obutuki obwo haba sibunyala bwayindira. 25Handi enyumba yoosi niyikabuhanamo mani yachaaka ohulwaanakana eyeene-ne-yeene, enyumba eyo haba siyinyala huyiindira. 26Nae nikali mbwe Sitaani bulaanu niye ochaakire ohwelwaania omweene, mbawo mani edaala lyae likabuhanemo, mani haba silinyala ohuyiindira, mbawo lyoolere ohusihirira. 27Nae abulao omuundu onyala yahalaka yengira mu nyumba y'omuundu w'amaani, yayaaya ebiindu byae, natataangire ohumuboya, hu yaanyala ohuyaaya enyumba yae bulai. 28\"Mbaboolera obwadyeeri endi, abandu bacha ohuleherwamo ebibi byaabwe byoosi, alala nende ebyo byoosi bibalomaloma ebifwoola Nasae; 29nae oyo yeesi olomaloma ebifwoola Mwooyo Mwolerefu, haba saachia huleherwamo olwohuba aba aholere esibi sitawa\" 30olwohuba abandu bali baboolere bati, \"Yesu aliho omusambwa.\" 31Mani ng'ina Yesu nende bamwaanang'ina bamala beecha. Nae nibali nibasyeemere erwaanyi, batumira Yesu emboosi, nibamulaanga bati yeeche yibali. 32Nae, esidiyiha sy'abandu syali sihaale nisimwebodohanie, syaboolera Yesu siti, \"Mao nende ba mwaanamao bali erwaanyi, bahukoonya.\" 33Nae Yesu yabakobolamo ati, \"Mama nende bamwaanaama nibo abali yena?\" 34Mani yatingaala hu bandu bali nibehaale nibamwebodohaanie, naboola ati, \"Ba maama nende ba mwaanama mbano bali ano! 35Oyo yeesi ohola bi Nasae adaha, niye oba mwaanama, nende mboocho, nende maama.\"\nMARIKO 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Mark\/3","date":"2013-12-09T00:36:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163837349\/warc\/CC-MAIN-20131204133037-00055-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":544,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.213,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu chali chidong'ere endaalo chibiri ohwoola hu Paasaka nende esidyalo sy'emigaati kitaalimo amamera. Mani abalaamisi bahuluundu alala nende abandiiki ba malako bachaaka ohukoonya engira y'ohumudiira mungiso bamale bamwiite; 2olwohuba bali baboolere bati, \"Sisilai ohumudiirira hu sidyaalo, olwohuba abandu banyala ohukwaamo esisi.\" 3Nae niyali ali e Bbetani mu nyumba ya Simooni owali yalwaalaho obulwaae bw'amakere, niyehaale naali ohulya, omuhasi wundi yeecha nende echupa ya mafuta k'esiing'aari siingi, ak'obukusi bwa akulu muno, mani yekula echupa ya amafuta eyo, yamala yakachuha hu mutwe kwa Yesu. 4Nae baliwo abandu bandi ababoolana abeene-na-beene bati, \"Lwasiina anyaasa amafuta ako atyo? 5Olwohuba amafuta kano kanyala ohukuswamo edinaari chihira emia chidatu mani eseende echo baachibeeresa abamanani.\" Mani beecha baasoolania omuhasi oyo muno. 6Nae Yesu yababoolera ati, \"Mulehe omuhasi oyo abe; Siina syeene simumufwaambya? Yaholeere esiindu silayi muno. 7Olwohuba buli siha syoosi muli nende abamanani, mani munyala ohubaholera ebilai buli siha simudahiramo; nae simuchia ohuba naange esiha syoosi. 8Omuhasi oyo yaholeere syabeere anyala; abahiire elalira omubiri kwaange amafuta ohukutekehera ohusiihwa. 9Nae mbaboolera obwadyeeri endi, buli abundu woosi yi Mboosi Ndai yahayaalirwe mu syalo syoosi, esiindu siyaholeere sino, bacha ohusilomalomaho nibamwichulisa.\" 10Mani abweene awo, mulala hu beeki ehumi nende babiri olaangwa ati, Yuda Yiskarioti, yacha eyiri abalaamisi bahuluundu, nakoonya engeri y'ohuliiramo Yesu olukwe. 11Nae nibawulira batyo, beecha basangaala muno mani balaka ohumuba eseende. Mani yachaaka ohukoonya engeri y'ohumulyaamo olukwe. 12Oludaalo lutaangira olw'esidyalo sy'emigaati kitaalimo amamera, oludaalo lubeteraangaho ekoondi ly'esidyaalo sya Paasaka, abeeki bae beecha bamuboolera bati, \"Odaha huchie huhutekehere ena yonaliira esidyaalo sya Paasaka?\" 13Mani yeecha yaatuma abeeki bae babiri nababoolera ati, \"Muche mu siko, mani mucha ohubukaanana nende omusaacha okiingire esyoongo ya maachi; mani mumuloonde, 14mani muboolere omweene nyumba yiyengiramo muti, 'Omweekesa aboola ati, esiseenge siwundekeheere ohuliiramo esidyalo sya Paasaka alala nende abeeki bange, siri yena?' 15Mani achia ohubeekesa esiseenge syaakulu sihoongo esitekeheebwe bulai; omwo nimwo mumuba mututekehere.\" 16Mani abeeki abo batulaniramo bacha mu siko, mani banyoola buli siindu koti lu yali nababoolera; mani bachaaka ohutekeha esidyaalo sya Paasaka. 17Mani obwire nibweera, Yesu yeecha nende abeeki bae ehumi nende babiri. 18Nae nibali hu meesa nibalya, Yesu yababoola ati, \"Mbaboolera obwadyeeri endi, mulala hw'eng'we, oyo oli ohulya naange, achia ohudyaamo olukwe.\" 19Mani bachaaka ohwelalihirira, bachaaka ohumuteeba sya mulala-mulala bati, \"Niye ese, kose?\" 20Nae yababoolera ati, \"Niye mulala hu ehumi nende babiri, oyo oli ohutoonga naange mu sikae silala. 21Olwohuba Omwaana w'Omuundu awao koti lu syandiikwa, nae chakaanire oyo olya mu mwaana w'Omuundu olukwe! Syahahirire omuundu oyo obuteebulwa.\" 22Nae nibali nibalya, Yesu yabukula omugaati, yakusabira ehabi, mani yaakudonyolamo, mani yababeeresa, naboola ati, \"Mubukule; kuno nikwo omubiri kwaange.\" 23Handi yabukula esikoombe, nae niyamala ohwebasa, yasiberesa abeeki bae, mani boosi baasing'waaho. 24Mani yababoolera ati, \"Kano niko amabaanga kange ake elakano, akediswa hulw'abandu bangi. 25Mbaboolera obwadyeeri endi, sinja ohung'waaho handi hu syaamo sy'emisabbiibu ohwoola hu ludaalo lundahasing'weereho buyaaha mu Bwaami bwa Nasae.\" 26Nae nibamala ohweemba olweembo, batula bacha hu lugulu lwa Olibeti. 27Mani Yesu yababoolera ati, \"Mweesi mucha ohundulaho; olwohuba syandiikwa siti, 'Ndahahuye omwaayi, mani amakoondi kahasalaane.' 28Nae nindahamale ohusyuuha, ndahabataangirire ohuchia e Galilaaya.\" 29Nae Peetero yamuboolera ati, \"Kata boosi bahulehe, ese haba sinja ohuhuleha.\" 30Nae Yesu yamuboolera ati, \"Huboolera obwadyeeri endi, mu siro sy'olwaleero syeene sino, edaaywa niyisisiiri ohuholyoohera habiri, onaba omalire ohundekaana amahabi kadatu.\" 31Nae Peetero yakobolamo nende esimyeni ati, \"Kata nende nihuli ohufwa, ndafwa naawe, haba sinja ohuhwekaana.\" Mani boosi baboola nasilala batyo. 32Mani beecha bacha abundu alaangwa ati, Getesemaane; Yesu yaboolera abeeki bae ati, \"Mwihale ano, ese hole nindekongooya.\" 33Mani yeecha yabukula Peetero nende Yakobbo, nende Yowaana yacha nabo, mani engisa nyiingi yamudiira yachaaka ohwelalihirira muno. 34Yesu yeecha handi yababoolera ati, \"Ndi nende esibeera esiingi muno, esinyala kata ohunjita-bwiita; mudong'e ano mani mube ameeso.\" 35Mani niyamala atyo, yasudaho mu moni budiidi, yakwa aasi yekongooya naboola ati, siba nisinyaliha, esiha sy'ohusaanda sino syahambitireho. 36Mani yamala yaboola ati, \"Abba, Lata, Ewe niiwe omunyala w'ebiindu byoosi; nduseho esikoombe sino; nae sitaba koti lu ese ndaha, nae hasibe koti lu ewe mweene odaha.\" 37Mani yeecha handi yabakaana nibakona, mani yaboolera Peetero ati, \"Simooni, wesi oli ohukona? Sonyalaho ohuba ameeso kata esaa ndala? 38Mube ameeso mani mwekongooye muhaye ohukwa muhuhemwa; omwooyo kweene kudaha, nae omubiri nikwo omukata.\" 39Handi Yesu yeecha yaatula awo yacha ohwekongooya, naalomaloma emboosi nasilala echo. 40Yesu handi yeecha yakobola yabanyoola nibakona, olwohuba emoni chaabwe chali chichuule muno endoolo; mani bakotwa esyohumukobolamo. 41Yesu handi yeecha yakobola ehabi lyohudatu, mani yababoolera ati, \"Musikona busa nimuwuluha? Esyo simalire; esiha syahoola; Omwaana w'Omuundu alibwemo olukwe, adiiswe mu mahono kaabaholi be bibi. 42Musiingire, mani huweo; bone, ochia ohudyaamo olukwe nguno yolere.\" 43Mani abweene awo, Yesu niyali asilomaloma, mulala hu beeki ehumi nende babiri olaangwa ati Yuda, yeecha nende esidiyiha sy'abandu nibali nende engaanga nende ebiruga, nibatula eyiri abalaamisi bahuluundu nende abandiiki ba malako alala nende abahuluundu ba ebiha. 44Nae omuhobi oyo yali amalire ohubabeeresa esilolero, naboola ati, \"Oyo yinja ohukwa mu sirifu niye oyo busa; mani mu mudiire, mumwomiise bilai mani mumuyire.\" 45Mani omuhobi oyo niyeecha, yachooma tiiri eyiri Yesu, yaboola ati, \"Omwaami!\" Mani yaamukwa mu sirifu yaamuheesa. 46Mani beecha bamukwaaho bamudiira. 47Nae mulala hu bandu bali beemere aambi awo yasobolayo olugaanga lwae, mani yatemaho ohutwi hu muhalaabani w'omulaamisi muhuluundu. 48Nae Yesu yeecha yababoolera ati, \"Mwiichire nende engaanga alala nende ebiruga ohundiira koti abechera omunyaka? 49Buli ludaalo ndabereenge naang'we ninjekesa mu nyumba ya Nasae, nae mwahaya ohudiira. Nae lehe ebyandiikibwa byolerefu byolerere.\" 50Mani boosi bamuleha, beeruha. 51Mani omusyaani muraaga yaloonda hu Yesu natefwaalire esiindu syoosi hu mubiri ohutusaho niyeboyere efuungo yong'ene; mani beecha bamukwaaho, 52nae yeecha yabechimulaho, yabalehera efuungo eyo, yeruha nawawo syekenye. 53Mani beecha bayira Yesu eyiri omulaamisi muhuluundu mweene; mani abalaamisi bandi bahuluundu nende abahuluundu b'ebiha alala nende abandiiki ba malako beecha boosi bebuusa. 54Nae Peetero owali alondeere eyale hu Yesu, ohwolera elalira mu lwanyi lw'omulaamisi muhuluundu mweene; yali yehaale nende abaliindi, niyoota omuliro. 55Bulaanu abalaamisi bahuluundu alala nende ab'esiina boosi bateeberesa esifune syeene sinyala syakera beeta Yesu; nae bahaya kata ohusinyoola. 56Olwohuba abandu bangi beecha batusa obufune bwobubacha hu Yesu, nae ebifune byaabwe ebyo byahaya ohufwaanana. 57Handi abandu bandi basiingira batusa obufune bw'obubacha nibaboola bati, 58\"Hwawulira wuno naboola ati, 'Njia ohugemula enyumba ya Nasae yino eyombahwa nende amahono, nae mu ndaalo chidatu, njia ohwombaha eyiindi, eyitombahwa nende amahono.' \" 59Kata katyo, abulao obufune bwaabwe obwanyala ohufwaanana. 60Mani omulaamisi muhuluundu mweene yasingira yeema akati-kaati waabwe, yateeba Yesu ati, \"Obulaho esiindu syoosi syonyala wakaluhamo? Sifune siina syeene si bano bali ohuhufunaana?\" 61Nae Yesu yawuleera busa yahaya ohukaluhamo esiindu syoosi. Handi omulaamisi muhuluundu mweene yeecha yateeba Yesu ati, \"Niiwe Kristo, Omwaana wa Nasae w'Ehabi?\" 62Nae Yesu yaboola ati, \"Nise; handi wahabone Omwaana w'Omuundu niyehaale hu muhono muluungi okwa Nasae wobunyala bwoosi, handi niyeechera hu maleesi komu Kulu.\" 63Nae omulaamisi muhuluundu mweene yeecha yataandula engubo chae, naboola ati, \"Lwasiina handi husikoonyeresa obufune bundi? 64Mbao mwewuliirire enomanoma yae eyifwoola Nasae eyo. Nang'we muheengao mutye?\" Mani boosi beecha bamuheengera omusango bati ahoyeere ohufwa. 65Mani abandi bachaaka ohumufuchaho amate, bamuboya mu moni, mani bamupaama, nibaboola bati, \"Mani tuumbulaho!\" Mani Abasirikaari bamudiira bachaaka ohumuhuya ebifuusi. 66Nae Peetero niyali nasisiiri mulwaanyi aasi, mulala hu bahalaabani bahaana b'omulaamisi muhuluundu mweene yeecha; 67mani yabona Peetero niyoota omuliro, yamwehaliirisa, mani yamuboolera ati, \"Ewe wesi obeere nende Yesu Omunasareeti.\" 68Nae Peetero yekaana, naboola ati, \"Ese siwumao siimanyire kata ngoterwe syoliho.\" Mani yasingira yaatula erwaanyi yeema husiruwa. 69Handi omuhalaabani muhaana yeecha yamubona mani yaboolera abandu bali nibeemere awo ati, \"Omusaacha wuno niye mulala hu bandu abo.\" 70Peetero handi yekaana. Nae ebiha bidiidi nibyabitao, abandu bali nibeemere awo, handi bosi baboolera Peetero bati, \"Mubwadyeeri bweene, ewe oli mulala hu bandu abo busa; olwohuba oli Omugalilaaya.\" 71Mani Peetero yachaaka ohwebwaaba alala nende ohwechuba ati, \"Ese siimanyire omusaacha wuno yimuli ohulomalomaho.\" 72Abweene awo, ni edaaywa yiholyooha ehabi lyohubiri. Mani Peetero niyechulisa koti Yesu yali amuboolere ati, \"Edaaywa niyitaholyoohera habiri, onaba wundekaanire hadatu.\" Mani yatunduha yaalira muno.\nMARIKO 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Mark\/14","date":"2013-12-10T00:59:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164003787\/warc\/CC-MAIN-20131204133323-00055-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.000000596,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000005960464478}","num_words":1265,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.221,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani nibwahya buti, abalaamisi bahuluundu, nende abahuluundu b'ebiha nende abandiiki ba malako, nende ab'esiina boosi beehasa oluhiiho lw'ohweteebanaho; mani beecha baboya Yesu, bamutusa awo bamuyira ohumudiisa Pilaato. 2Nae Pilaato yateeba Yesu ati, \"Ewe niiwe omutuki w'Abayudaaya?\" Nae Yesu yamukobolamo ati, \"Mbao niiwe oboolere otyo.\" 3Mani abalaamisi bahuluundu beecha bamufunaana ebiindu ebiingi muno. 4Pilaato handi yeecha yateeba Yesu ati, \"Ewe obulaho esiindu syoosi esy'ohukobolamo? Bonaho obuungi bw'emisaango chibahufunaana.\" 5Nae Yesu haba siyakobolamo esiindu syoosi, sino syakera Pilaato yawuka muno. 6Bulaanu hubuli sidyaalo sya Paasaka, Pilaato yali yanala ohulehuuliraanga abandu omuboye yeesi yibaba nibamusabire. 7Nae hu bataana abali mu mboye, abali bahola omusango okw'obutemo muhusasakala, mwalimo omusaacha wundi olaangwa, Bbarabba. 8Mani esidiyiha syeecha eyiri Pilaato ohumusaba abaholere koti luyali yanala ohubaholeraanga. 9Nae Pilaato yeecha yabateeba ati, \"Mudaha mbalehuulire Omutuki w'Abayudaaya?\" 10Olwohuba Pilaato yali amanyire ati, ehali-hali ly'abalaamisi bahuluundu nilyo elyakera bamudiisa Yesu. 11Nae abalaamisi bahuluundu, beecha badondobania esidiyiha sy'abandu sisabe Pilaato amale kabalehulira Bbarabba busa. 12Nae Pilaato handi yeecha yabateeba ati, \"Nae ndaahole endye omusaacha wuno yimulaanga muti Omutuki w'Abayudaaya?\" 13Nae abandu boosi bahuumulira akulu bati, \"Mumuhomerere.\" 14Nae Pilaato yababoolera ati, \"Lwasiina, sibi siina syaholere?\" Nae bemeeda busa ohuhuumula nibaboola bati, \"Mumuhomerere.\" 15Nae ohudaha ohubasangaasa, Pilaato yabalehulira Bbarabba; nae nibamala ohutoocha Yesu, Pilaato yeecha yabadiisa Yesu bache bamuhomerere. 16Mani abasirikaari beecha bayira Yesu mu lubiri (olulaangwa luti Praetorium); mani beecha balaanga omukanda kw'Abasirikaari kwoosi ohwebuusa alala. 17Mani beecha bamufwaasa ekaanju ly'omudoba kwa ranjaayi, basiinga engata ya amawa, bamufwaasa hu mutwe koti esitweetwe. 18Mani bachaaka ohumuheesa nibaboola bati, \"Yoga, Omutuki w'Abayudaaya!\" 19Mani bamuhuya hu mutwe nende ekada, bamufuchaho amate, mani basigama nibamwiinamira. 20Nae nibamala ohumuhoomolera, bamufwaalulamo ekaanju ly'omudoba kwa ranjaayi, mani bamufwaasa engubo cheene. Mani bamuyira erwaanyi ohumuhomerera. 21Mani babukaanana nende omusaacha wali nakeenda busa owali atula mu lukoongo lundi, olaangwa Simooni ow'Esireeni, simwaana Alekisaanda nende Rufusi, mani bamuyiika ohukinga omusalabba kwa Yesu. 22Mani bamuleeta bamwoosa abundu yibalaanga bati, Gologoosa (Amahulundu kasyo mbwe, Esifwo sy'ebiyaanga). 23Mani beecha bamubeeresa efwiini yibasasiremo ekaha; nae yahaya ohuying'wa. 24Mani bamala bamuhomerera, bamala bakabana engubo chae, nibachubbiraho eha, ohumanya sibuli muundu ayira. 25Mani nibamuhomerera hu musalabba esaa y'ohudatu. 26Nae esyandiiko sy'esifune simufwaambya syasoma siti, \"Omutuki wa Abayudaaya.\" 27Nae abweene awo wosi bahomererawo abeebi babiri alala nende Yesu, mulala hu muhono kwae muluungi, owundi hu muhono kwae mukooda. 29Nae abandu bali nibabitao, bawuka busa, bayuuya emitwe nibaboola bati, \"Mbao! Ewe owahalikule enyumba ya Nasae handi wayombahira mu ndaalo chidatu, 30wewonie omweene, handi yiha aasi ohutula hu musalabba!\" 31Nilwo nasilala lu Balaamisi bahuluundu alala nende Abandiiki ba malako lu bamuhoomolera nibaboola bati, \"Yawonia abandi; nae omweene haba saanyala ohwewonia. 32Leha Kristo, Omutuki w'Abayisirayiri, bulaanu yeehe hu musalabba hubone huhufukiirire.\" Kata abo abali bahomereerwe nae bosi bamuhoomolera. 33Nae esaa y'ohusaasaba niyoola, esirima syadiira hu syalo syoosi ohwoola esaa y'ohutaanu-na-hane. 34Nae hu saa y'ohutaanu-na-hane, Yesu yalira nende ekono ly'akulu ati, \"Eli, Eli, lama sabach-thani?\" amahulundu mbwe, \"Nasae wange, Nasae wange, lwasiina wunjwang'ire?\" 35Nae abandu bandi abali beemere awo, nibawulira batyo, baboola bati, \"Bone, mbawo alaanga Elija.\" 36Mani mulala yeruha yabukula esyaangu yasiiniha mu fwini yahaliha, yaasita hu kada, mani yaamubeeresa ohung'wa naboola ati, \"Muliindeho, lehe hubone Elija naneeche yamwanula hu musalabba.\" 37Nae Yesu yahuumula mu kono ly'akulu naalira mani yakwisa omwooyo. 38Nae engubo y'omunyumba ya Nasae yataanduha akati, ohutula akulu ohwoola aasi. 39Nae omusirikaari muhunuufu, owali yeemere namutingaalire, niyabona ati akwisire omwooyo atyo, yaboola ati, \"Mubwadyeeri, wuno abeere Omwaana wa Nasae! \" 40Abahasi bandi bosi bali awo nibabonera eyale, mwabo nimwo omwali, Maria Magadaleena, nende Maria ng'ina Yakobbo muyere nende Yosesi, nende Saalome, 41abali abaloondi bae handi abamuhalabaniraanga nasisiiri e Galilaaya; handi nende abahasi bandi bangi bosi abecha nae e Yerusaalemu. 42Nae obwire nibweera, koti lwali oludaalo lw'Ohwetekeheramo, luno nilwo oludaalo lutaangirira Sabbaato, 43Yosefu owe Arimaseya, yi bandu bali nibaberesa oluyaali mu siina, handi yesi owali naliindiriire Obwaami bwa Nasae, yenyiira mani yacha eyiri Pilaato yaamusaba omubiri kwa Yesu. 44Nae Pilaato yesinduha muno ohuwulira ati, Yesu amalire ohufwa, mani yalaanga omuhulundu wa basirikaari yamuteeba nibuli obwadyeeri mbwe Yesu amalire ohufwa. 45Nae omuhulundu wa basirikaari niyaboolera Pilaato ati, Yesu amalire ohufwa, yafukiirira Yosefu ohuyira omubiri kwa Yesu. 46Mani Yosefu yakula esuuka lafu, yawanula omubiri kwa Yesu, yaakuboya mu suuka lafu elyo, mani yaakuta mu ng'ani yibali babaachire mu lwaanda; mani yaasindikisa okukina kuhoongo, yaakwikalira hu ng'ani. 47Maria Magadaleena nende Maria ng'ina Yosesi babona bulai yibasiiha Yesu.\nMARIKO 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Mark\/15","date":"2013-12-13T04:44:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164858282\/warc\/CC-MAIN-20131204134738-00056-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999605417,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999605417251587}","num_words":703,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.212,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mu moni wa Nasae nende mu moni wa Kristo Yesu, ochia ohuheengera omusango abalamu nende abafu, handi olwohuba achia ohwiicha koti Omutuki, hwekweeda nende esinani siingi endi: 2yalaanga Emboosi ya Nasae, yomiira ohuyiyaala (kata nende esiha nisihoyera oba nisitahoyera), yekesa bamanye, banenye, bagumye emyooyo, handi yekesa nende ohwesimiirisa. 3Olwohuba esiha sichia ohwoola, abandu bahaye ohuwulira enjekesa yadyeeri, nae bacha ohuloonda obwekoombi bwaabwe abeene, handi bacha ohwebuusiraho abeekesa ba beene badaha, abacha ohubaboolera ebiindu bi matwi kaabwe kadaha ohuwulira. 4Bacha ohutula hu hutekeeresaanga obwadyeeri, mani bamalire ebibaaso byaabwe hu ngano chibulamu obuhoonyi. 5Nae ewe, ebiha byoosi ohoyeere ohwefuka omweene; gumira ohusaanda, hola omulimo kw'omuyaali w'Emboosi Ndai, handi yoseresa obufunibwa bwao koti omuhalaabani wa Nasae. 6Nae hulwaange, esiha mbano syahanjolera esyohwewaayo; esiha sinjoleere esy'ohutula mu obulamu buno. 7Nwaanire ohulwaana hulai, malire ohwiruha hwange, handi niindire efukiirira. 8Mani bulaanu esirabo sy'obuluungifu siniindire, si Mwaami, omuheengi w'emisaango w'obwadyeeri, achia ohundiisa hu Ludaalo olwo. Andi haba si ese syeng'ene, nae achia ohudiisa abo boosi abamulindiriire nende ohudaha ohwiicha hwae. 9Kesaho koti lwonyala ohwiicha yindi bwaangu. 10Olwohuba Deema, amalire ohuwambana obwiicha nende esyaalo, kata amalire ohundeha achiire Tesaloniika. Kureseni achiire Galatia. Nae Tiito yacha Dalamatiya. 11Luka yeng'ene niye odoong'ere naange. Bukula Mariko mani wiiche nae; olwohuba anyala ohuhoonya ohuhalaabana. 12Ndatuma Tikiku ohuchia mu Efeeso. 13Niwiicha, ndeetere ekooti lyaange lindalehera Karupo mu Turaosi; leeta nende ebitabo byosi, ohuhirira elalira eby'amaseero. 14Alekisaanda omwitaanyi w'emigasa, yaahola obubi muno; Omwaami mweene niye ochia ohumukaba omukabo kuchaana nende ebiholwa biyaahola. 15Wesi mweliinde, olwohuba ayingania muno emboosi yeefwe. 16Abulao omuundu yeesi owahoonya lundataangira ohwewosaho. Boosi-boosi banjiruha bandeha. Ndekongooya Nasae ahaye ohubabaliraho esibi esyo! 17Nae Omwaami yaba naange, mani yambeeresa amaani sakira ndanyala ohutuumbula emboosi choosi Abateende baawulira. Handi yamonia yandusa mu meeno k'edalang'i. 18Mani Omwaami achia ohuhoonya mu bidinyu byoosi, mani yaamonie hu nyoole Obwaami bwo Mukulu. Oluyaali lube nae emireembe nende emireembe. Amiina. 19Heesa Purisiila nende Akwiila, nende edaala lya Onesiforo. 20Erasito yadoong'a Koliiti. Nae Ndaleha Turofiimu Mileeto olwohuba yali nalwaala. 21Kesaho koti lwonyala ohwiicha endaalo ch'emboo nichisiiri ohwoola. Yubbulu, Pudeni, Lino nende Kilaudiya babaheesa, handi abafukiiriri boosi-bosi babaheesa. 22Omwaami abe nende omwooyo kwao. Esisa sya Nasae sibe nang'we mweesi.\nTIMOTEO YOHUBIRI 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Tim\/4","date":"2013-12-08T15:30:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163066095\/warc\/CC-MAIN-20131204131746-00057-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000019073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000019073486328}","num_words":351,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu, ndeecha ndabeeresebwa olusaala lwali nilufwaanana nende ekada libakereraanga obuleeyi, mani ndaboolerwa endi, \"Ewe cha mani okere enyuumba ya Nasae alala nende alutaari, mani handi omale obale abandu bali ohwiinamiraangamo Nasae. 2Nae otakera ebiseenge biri erwaanyi daawe, olwohuba ebyo byamala ohubeeresebwa abakafwiiri, abahabeere ninyala ohuseenakira Esiko Syolerefu hu mbaka y'emyoosi amahumi kane-na-kibiri emilaamba. 3Naange njia ohutuma abajulisi bange babiri, nibafwaalire amagunia, mani bache bayaale emboosi cha Nasae mu ndaalo 1260 echo.\" 4Abajulisi babiri abo, nibo emisaala mituli chibiri, handi nende amataara kabiri keemere mu moni w'Omwaami w'esyaalo. 5Mani omuundu yeesi nateemaho ohubaholaho esibi, omuliro kucha ohutulaanga mu minwa chaabwe, mani kucha kusihirisa abasuku baabwe. Mani mu ngira yino, oyo yeesi ochia ohuteemaho ohubaholaho esibi achia ohwiitibwa busa. 6Bali nende obunyala ohwiikala ekulu, efula yihaye ohukwa ebiha byoosi bibacha ohuba nibali ohuyaala emboosi cha Nasae. Handi bali nende obunyala bubuka esulo choosi, obunyala ohuchikaluuhania chaaba amabaanga. Handi bali nende obunyala ohukwiisa hu syaalo buli mbya y'oluumbe lusihirisa esiha syoosi sibaba nibadahiramo ohusihola. 7Mani nibaba nibamalire ohuyaala emboosi chaabwe chino, enani licha ohusyuuha ohutula mu kotero, licha ohuchaaka ohulwaanakana nabo. Achia ohubayiingira, mani amale abeete boosi, 8mani emibiri chaabwe chimale chikone busa mu ngira huluundu ch'omusiko sihuluundu, yi Mwaami waabwe yahomererwa hu musalabba. Eliita ly'obuyiriiri lyesiko esyo nilyo Sodomu, oba Misiri. 9Abandu ohutula mu byaalo byoosi, enjia, enimi, alala nende enjibulo, bacha ohwelolera emibiri chaabwe, hu mbaka y'endaalo chidatu nende esituundu, handi sibachia ohukanya bati chisiihibwe daawe. 10Abandu b'ohusyaalo huno nabo bacha ohusangaalira busa ohufwa hw'abandu babiri bano. Bacha ohwesangaasa, mani bamale bagoobanire ebirabo, olwohuba abanabbi babiri bano, bacha ohuba nibaleeta ohusaanda ohuungi muno hu syaalo huno. 11Luunyuma lw'endaalo chino chidatu nende esituundu ohuwa, omuuya kulimo obulamu kweecha kwatula eyiri Nasae, mani kwaamala kwabeengiramo, mani baamala baasingira beema handi. Mani abo boosi abali nibababweeneho beecha baateenga muno. 12Mani abanabbi babiri bala beecha baawulira ekono hoongo nilitula Mukulu nilibaboolera liti, \"Eng'we muniine mwiicha ano!\" Mani abasuku baabwe nibali nibasibatingaalire, baniina akulu beengira Mukulu nibali mu sireesi. 13Esiha syeene esyo, musisi njalaba yeecha yaakwaao. Esituundu silala hu bituundu ehumi eby'esiko esyo, syeecha syasihirisibwa, mani abandu 7000 baafwa. Mani abandu badoong'ao beecha bateenga muno, mani baamala baafumia obuhunuufu bwa Nasae wo Mukulu. 14Ohunyaasibwa hw'ohubiri hu weere, nae ohunyaasibwa hw'ohudatu hucha ohuloondaho bwaangu bweene! 15Bulaanu, malaika wa hataanu-na-habiri yesi yeecha yoobba eturumbeta yae, mani amakono mahoongo muno keecha kabaao Mukulu akaboola kati, \"Obunyala bw'ohutuka esyaalo syoosi bulaanu buli nende Omwaami weefwe, alala nende Masiiya wae, mani achia ohutuka endaalo choosi pe!\" 16Mani bulaanu, abahuluundu bala amahumi kabiri-na-bane abali nibeehala hu bisaala byaabwe by'obutuki mu moni wa Nasae, beecha boosi beehubba aasi nende obweeni, mani baamala beenamira Nasae, 17nibaboola bati, \"Omwaami Nasae w'Obunyala bwoosi, oyo oliwo handi owabaao! Huhwebasa muno ohubukula obunyala bwao buhunuufu muno handi wachaaka ohutuka! 18Nae abakafwiiri beecha beechula etima olwohuba esiha sy'etima lyao syosi syoolere, esiha si bafu bacha ohuheengerwa omusango. Esiha syahoola, esyohubeereseramo esisiimo abanabbi abahalaabani bao, handi nende abandu bao boosi, abo boosi obahuberesaanga oluyaali, abahunuufu nende abadiidi sidubaanie. Esiha syahoola esyohusihirisiramo abo abasihirisa esyaalo!\" 19Enyuumba ya Nasae eyiri Mukulu yeecha yekulibwao, mani Esanduku ly'Efukiirisania lyaabonehana niririmo. Bulaanu, enjeserye ch'obulafu cheecha chakwao, ohududuma, alala nende ohwaduluhana hw'ehubba, nende musisi, handi nende amakina k'efula masito byeecha byosi byabaao.\nOHUBWIIHULIRWA HWA YOWAANA 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rev\/11","date":"2013-12-08T10:55:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065046\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00058-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000002384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.000000238418579}","num_words":527,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani ndeecha ndaabona esolo niyisiingira niyitula mu nyaanja. Yali yiri nende enjika ehumi nende emitwe kitaanu-na-kibiri. Hu buli lwiika lwaayo, hwaliho ekofya y'obutuki, nae hu buli mutwe kwaayo, kwaliho eliita lyali nilinyeka Nasae. 2Esolo yino yali niyifwaanana nende engwe, nende amakulu kafwaana nende ak'enani, nende omunwa kuli koti okw'edalang'i. Esisyuuhira-banaabi oyo yeecha yaaberesa esolo eyo amaani kae, esisaala sy'obutuki syae, nende obunyala bubitiirifu bwae. 3Omutwe mulala kw'esisolo esyo, kwali nikubonehana koti okwali nikunyaalirwe bubi muno, nae ekoonjo elyo lyali nilimalire ohuwona. Esyaalo syoosi syeecha syesiinduha muno, mani syaamala syaloonda esolo eyo. 4Mani buli muundu yeesi yeecha yachaaka ohwiinamiraanga esisyuuhira-banaabi oyo olwohuba yali nabereese obunyala bwae bwoosi esisolo esyo. Handi beecha bachaaka nende ohwiinamiraanga esisolo esyo syosi, nibaboola bati, \"Muundu siina ofwaanana nende esisolo sino? Wiina mweene onyala ohusilwaanisa?\" 5Esisolo esyo syeecha syaafukiirirwa ohulomalomaanga nisyefumya muno, nisinyeka Nasae, handi syeecha syafukiirirwa ohuba nende obunyala obwo, hulw'embaka y'emyoosi amahumi kane amalaamba. 6Syeecha syachaaka nende ohunyekaanga Nasae, eliita lyae, esifwo siyamenyamo, alala nende abo boosi abamenya Mukulu. 7Syeecha syafukiirirwa ohulwaania abandu ba Nasae, kata nende ohubayiingiraanga, handi syabeeresebwa obunyala ohutuka buli luyia, syaalo, lulimi, nende obwibulanwa. 8Abandu boosi abamenya hu syaalo huno bacha ohusinamiraanga, ohutusaho abo ba meeta kaabwe kamala ohwandiikwa, kata nende ohuloongwa hw'esyaalo nihutabaao, mu sitabo sy'abandu balamu, esy'Ekoondi doto lyeetibwa. 9\"Tekeerese mani, nimuba nimuli nende amatwi! 10Oyo yeesi ohoyera ohuwaambibwa, mu bwadyeeri bweene achia ohuwaambibwa. Oyo yeesi ohoyera ohwiitibwa nende olugaanga, mu bwadyeeri bweene achia ohwiitibwa nende olugaanga. Mani esiindu situbaanja abandu ba Nasae boosi ohuba nende ohwesimiirisa, nende efukiirira.\" 11Handi ndeecha ndaabona esisolo siindi, esyeecha syasiingira syaatula mu syaalo. Syali siri nende enjika chibiri echifwaanana nende enjika ch'ekoondi doto, nae syalomalomaanga koti esisyuuhira-banaabi sira. 12Syali nisyehoonyera obunyala bu bitiirifu bw'esisolo sitangiire sira mu huboneha. Syeecha syayika esyaalo syoosi, alala nende abandu bali nibasirimo boosi, ohuchaaka ohwiinamiraanga esisolo sitangiire sira, si koonjo lyaasyo lyali niliwonere. 13Esisolo sya habiri sino syeecha syaanyala ohuholaanga eby'amaya bihunuufu muno. Syeecha syaahola omuliro kweha hu syaalo nikutula Mukulu, buli muundu yeesi naabona. 14Mani syeecha syaanyala ohubachirisa abandu boosi bali nibamenya hu syaalo huno, nisyehoonyera eby'amaya biingi bi syali nisyafukiirirwa ohuholaanga mu moni w'esisolo syataangira sira. Esisolo esyo syeecha syaboolera abandu abo siti, ohwiisa oluyaali mu sisolo syataangira sira, bahoyeere ohuhola esifwaanani sifwaanana nende esisolo syanyaaliswa nende olugaanga nae kata katyo syaanyala ohuwona syabaao esilamu. 15Esisolo sy'ohubiri sino syeecha syafukiirirwa ohuyeera omuuya kw'obulamu kwingire mu sifwaanani sy'esisolo syataangira sira, hu sifwaanani esyo sinyale ohulomaloma handi nende ohwiita abandu boosi ababa nibatacha hunyala ohusiinamira. 16Esisolo sino mani syeecha syanyala ohuyiika buli muundu yeesi, omukali nende omuyeraanu, omunyali nende omumanani, omuwaambe nende omulehuule, ohukanya ohuteebwaho esilolero hu mihono chaabwe miluungi, oba hu bweeni bwaabwe. 17Abulao omuundu yeesi owali nanyala ohukula, oba ohukusa esiindu syoosi nataaliho esilolero sino, esilolero sy'eliita ly'esisolo, oba enaamba yemawo hulw'eliita elyo. 18Bulaanu esiindu sino sibaanja abandu ohuba nende amakesi. Oyo yeesi oli nende amakesi, anyala ohukoonyeresa amahulundu k'enaamba y'esisolo sino, olwohuba enaamba eyo yemawo hulw'eliita ly'omuundu. Enaamba eyo niyo 666.\nOHUBWIIHULIRWA HWA YOWAANA 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rev\/13","date":"2013-12-11T23:11:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164093068\/warc\/CC-MAIN-20131204133453-00060-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":488,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nae bulaanu, Omwaami niyeecha yaamanya ati Abafalisaayo bali bamalire ohuwulira bati Yesu yali ali ohuholaanga, handi nabatiisa abeeki bandi ohuhiraho Yowaana 2(byahaba mbwe Yesu mweene haba siyabatiisaanga, ohutusaho abeeki bae bong'ene), 3yeecha yaatula mu Buyudaaya mani yawaawo yacha e Galilaaya. 4Nae byali bimubaanja ohuba ohuhalakania mu Samaria. 5Mani sakira yeecha mu siko sihuluundu sya Samaria, esilaangwa siti Sikari, aambi nende omukunda ku Yakobbo yabeeresa omusyaani wae olaangwa Yosefu. 6Esulo ya Yakobbo yosi yali abweene awo, mani sakira, koti lu Yesu yali najong'ere muno, koti luyali nakeenda olukeendo lwae olwo, yeecha yehala endulo w'esulo eyo. Chali chiri aambi we saa chisaasaba ch'esideete. 7Omuhasi wundi Musamaria yatula eyo yeecha hu sulo ohwo ohudaya amaachi. Yesu yeecha yamuboolera ati, \"Mbeeho amaachi k'ohung'wa.\" 8Olwohuba abeeki bae bali baweereo nibachiire mu siko sihuluundu ohukula ebyohulya. 9Omuhasi Musamaria oyo yeecha yamuboolera ati, \"Sibeere sitye mbwe, Omuyudaaya, yaasaba amaachi k'ohung'wa, ese omuhasi Omusamaria?\" Olwohuba Abayudaaya sibali nende sibaholera alala nende Abasamaria. 10Yesu yamukobolamo ati, \"Oba obeere nomanyire esiyaanwa sya Nasae sino, nende oyo ali ohuhubooleraanga ati, 'Mberese esy'ohung'wa,' niiwe oba omusabire, mani aba ahuberese amaachi k'obulamu.\" 11Omuhasi oyo yeecha yamuboolera ati, \"Omwaami, ewe owuma esiindu sy'ohudayira, handi esulo yino ndeeyi muno; otusa yena amaachi k'obulamu ako? 12Ewe ohiraho Yakobbo seefwe, owatuberesa esulo yino, handi omweene yaying'waamo, nende abasyaani bae alala nende ebyaayo byae?\" 13Yesu yamuboolera ati, \"Buli muundu yeesi ong'wa hu maachi kano, achia ohulumwa obuluwo handi, 14nae buli muundu ong'wa hu maachi kanja ohumuberesa, haba siyahalumwe obuluwo daawe; olwohuba amaachi kanja ohumuberesa, kacha ohumweholamo omwaalo kuhulukusa okumuba amaachi k'obulamu butaakama.\" 15Nae omuhasi oyo yamuboolera ati, \"Omwaami, mberese amaachi kano, mani haye ohulumwa obuluwo oba haye ohwichanga ano ohudaya.\" 16Nae Yesu yamuboolera ati, \"Cha, olaange wamwo, mani mwiche ano.\" 17Nae omuhasi oyo yamukobolamo ati, \"Haba siindi nende wamwange.\" Yesu yamuboolera ati, \"Oli owadyeeri noboola oti, 'Haba siindi nende wamwange'; 18olwohuba obeere nende abasaacha bataanu, handi kata nende oyo yooli nae bulaanu, haba siwamwo; sino oboolere obwadyeeri.\" 19Nae omuhasi oyo yamuboolera ati, \"Omwaami, mbona endi oli omunabbi. 20Baseefwe benamiraanga Nasae hu lugulu luno; nae oboola oti Yerusaalemu nisyo esifwo sibaandu bohoyeere ohwiinamiramo Nasae.\" 21Yesu yamuboolera ati, \"Muhasiiwe, fukiirira bimboola, esiha siicha, si bandu batahenamirengemo Nasae Saabwe hu lugulu luno, oba mu Yerusaalemu. 22Eng'we mwiinamira bi mutaamanyire; nae efwe, hwiinamira bi humanyire, olwohuba obuwonia butula mu Bayudaaya. 23Nae esiha siri ohwiicha, handi mbawo syolere, si balaami badyeri bacha ohwiinamira Nasae Saabwe mu mwooyo nende mu bwadyeeri, olwohuba abafwana batyo, nibo ba Nasae Laata adaha bamwiinamire. 24Nasae Mwooyo niye, handi abo abamwiinamira bahoyeere bamwiinamire mu mwooyo nende mu bwadyeeri.\" 25Nae omuhasi oyo yamuboolera ati, \"Manyire endi, Mesaaya ali ohwiicha (oyo owalaangwa mbwe Kristo); nae niyaheeche, achia ohutwekesa ebiindu byoosi.\" 26Nae Yesu yamuboolera ati, \"Ese olomaloma naawe, nise oyo.\" 27Mu biha byeene ebyo, abeeki bae nibemao beecha. Bawuka muno ohubona Yesu naali ohulomaloma nende omuhasi, nae abulao owamuteebaho kata ati, \"Odaha siina kose lwasiina oli ohulomalomaanga nende omuhasi oyo?\" 28Mani omuhasi oyo yeecha yaleha awo esyoongo yae, mani yacha mu siko sihuluundu, mani yaboolera abandu bamwo ati, 29\"Mwiicha mubone omuundu owumboleere ebyo byoosi bindaholaho. Wuno anyala ohuba naali niye Kristo?\" 30Mani abandu beecha beeyiha nibatula mu siko sihuluundu esyo nibeecha eyiri Yesu. 31Mu biha ebyo, abeeki bae bamusaba nibaboola bati, \"Rabbi (Omweekesa), lyaho mberi.\" 32Nae Yesu yababoolera ati, \"Ndi nende ebyohulya bi eng'we mutaamanyireho.\" 33Nae abeeki bae bachaaka ohuteebana abeene-na-beene bati, \"Aliwo omuundu wundi omuleteereho ebyohulya?\" 34Nae Yesu yeecha yababoolera ati, \"Ebyohulya byaange nibyo ohuhola ebyoyo owanduma byadaha, handi nende ohumaliirisa omulimo kwae. 35Simubolaanga muti, 'Chidong'ere emyoosi chine chong'ene ni ekesa lyoola'? Mbaboolera endi mutingaaleho mubone koti lu mikuunda cheengere nichoolere ohukesa. 36Oyo yeesi okesa aduhana omuheemba, mani yabuusa ebyaamo by'obulamu butaakama, mani omuundu owaanya nende okesa, banyale ohusangaalira alala. 37Olwohuba olukaado luboola mu bwadyeeri bweene luti, 'Omuundu wundi ataaka nae owundi niye okesa.' 38Ese ndabatuma ohukesa ebyo bimutahalaabanira; abandu bandi nibo abahalaabani, mani eng'we mwingire mu mirimo chaabwe.\" 39Mani Abasamaria bandi ohutula mu siko sihuluundu esyo, beecha bamufukiiriramo ohweema hu buloli bw'omuhasi oyo mbwe, \"Yambooleere buli siindu syoosi sindaholaho.\" 40Mani Abasamaria abo nibeecha yi Yesu yali, bamusaba bati adoong'e nabo; mani Yesu yadoong'a nabo endaalo chibiri. 41Mani Abasamaria bangi muno beecha bamufukiirira ohweema hu mboosi yae. 42Abandu abo beecha baboolera omuhasi oyo bati, \"Sisiri mbwe ni hulwa emboosi chao nicho echikera nihufukiirira, olwohuba abeene humalire ohwewuliirira, mani humanyire huti, mu bwadyeeri bweene, wuno niye Omuwonia w'esyaalo.\" 43Endaalo echo chibiri nichawa, Yesu yeecha yaatula awo yacha e Galilaaya. 44Olwohuba Yesu mweene yali amalire ohuboola ati, omunabbi siyeswaangamo oluyaali mu syaalo syae. 45Mani niyeecha e Galilaaya, Abagalilaaya beecha bamwakaanira bulai, koti lubali bamalire ebiindu byoosi bi yali aholere mu Yerusaalemu hu sidyaalo, olwohuba bosi bali nibacha hu sidyaalo. 46Mani Yesu yeecha yakobola handi mu Kaana esye Galilaaya, yiyali yaholera amaachi kaaba efwiini. Nae e Kaperanaumu yaliyo omuhunuufu yi musyaani wae yali omulwae. 47Mani niyawulira ati Yesu yali atulire mu Buyudaaya yeechere mu Galilaaya, yeecha yaacha yamwekweeda yeeche ewaye awonie omusyaani wae oyo, olwohuba yali ali aambi ohufwa. 48Yesu yesi yeecha yamuboolera ati, \"Notabona obulolero nende eby'amaya haba sochia hufukiirira daawe.\" 49Nae omuhunuufu oyo yakobola mu Yesu ati, \"Omwaami, ewe yicha engo omwaana wange nasisiiri ohufwa.\" 50Nae Yesu yamuboolera ati, \"Wao; omusyaani wao achia ohuba omulamu.\" Omusaacha oyo yeecha yafukiirira mu mboosi yi Yesu yamuboolera, mani yekobolerayo engo wae. 51Nae niyali hwawao, abahalaabani bae beecha babukaanana nae mani bamuboolera bati, omusyaani wae oyo yali amalire ohulamuha. 52Mani yeecha yabateeba esiha syeene si yachaakiramo ohukobolamo obulamu, nabo bamuboolera bati, \"Ekulo busa, hu saa ya chitaanu-na-chibiri niwo yi muyaka kwamutuliraho elalira.\" 53Nae simwaana yamanya busa ati, eyo niyo eyali esaa yi Yesu yamubooleraho ati, \"Omusyaani wao achia ohuba omulamu\". Mani omweene yesi yafukiirira, nende edaala lyae lyoosi. 54Sino syali esilolero syohubiri si Yesu yahola niyali naamalire ohutula e Buyudaaya niyeechere e Galilaaya.\nYOWAANA 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/John\/4","date":"2013-12-12T11:34:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164581855\/warc\/CC-MAIN-20131204134301-00070-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":948,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.219,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ese ndi ohulomaloma obwadyeeri; ndi omuundu wa Kristo handi siindi hubacha. Ebibaaso byaange, nibimiriirwe nende Mwooyo Mwolerefu, byosi binyomiisa biti siindi hubacha. 2Mboola endi, ndi omwelalihirifu muno, handi ndi nende obuchuuni bwaange bw'omwooyo butaakama, 3hulw'abandu bange, ab'olwiibulo lwaange lweene, handi aba amabaanga kange keene. Hu lwaabwe, ndahekombere endi ese mweene mba ndaholimirwa nende Nasae mani ndawuhana ohutula hu Kristo. 4Bano nibo abandu ba Nasae beene; bayahola ohuba abaana bae mani yaabekesa oluyaali lwae. Yahola nabo embuliirisania mani yaababeeresa amalako. Bali nende engeri yaadyeri y'ohwiinamira Nasae. Banyoola ebisuubiso bya Nasae. 5Beechuhulu batula hu kuuka yaabwe Bayudaaya bamanyihana; handi Kristo koti omuundu mwibulanwa waabwe. Lehe Nasae otuka byoosi akinisibwe endaalo choosi. Amiina. 6Siindi huboola endi ebiindu bi Nasae yasuubisa haba sibyolerera; olwohuba Abayisirayiri boosi haba sibali abandu ba Nasae. 7Kata sisiri mbwe abechuhulu ba Yibbulaimu boosi baana ba Nasae. Nasae yaboolera Yibbulaimu ati, \"Ochia ohunyoola abechuhulu ba ndahusuubisa ohubitira mu Yisaka.\" 8Sino syekesa siti abana beebulwa mu ngeri ya buli ludaalo, haba si baana ba Nasae; ohumalaho, abaana beebulwa ohweema hu sisuubise sya Nasae nibo abalaangwa koti abechuhulu b'adyeeri. 9Olwohuba Nasae yahola esisuubise naboola emboosi chino: \"Mu biha bihoyeerwe, njia ohukobola, mani Saara achia ohwibula omwaana musyaani.\" 10Handi sino sinisyo syong'ene. Olwohuba abaana ba Rebbeka babiri bali nende saabwe mulala, Yisaka kuuka yeefwe. 11Kata nibaba nibasisiiri ohwibulwa, handi nibasisiiri ohuholaho esiindu silayi oba esibi, ohweekesa huti esichiiririrwa nisyo ohudoola hwa Nasae, ohuteema hu biholwa, nae ohweema hu hulaanga hwae. 12Nasae yaboolera Rebbeka ati, \"Omwaana muhuluundu achia ohuhalaabanira omwaana muyere.\" 13Koti lu byandiiko byolerefu biboola biti, \"Ndaheera Yakobbo nae ndaasyula Esau.\" 14Mani hunaboole huti Nasae akwiira abandu bandi? Haba bbe! 15\"Njia ohukwiira esisa omuundu yeesi yindaha; handi njia ohusaasira omuundu yeesi yindaha.\" 16Mani sakira, buli siindu syeema hu sisa sya Nasae syong'ene ataali ohweema hu muundu adaha oba bi muundu ahola. 17Olwohuba ebyandiiko byolerefu biboolera omutuki wa Misiri biti, \"Ndahuhola omutuki, hu nyale ohuhwehoonyera ohweekesa obunyala bwaange nende ohusasaania efuma yange hu syaalo syoosi.\" 18Mani sakira, Nasae akwiira esisa buli muundu yaaba nadaha, handi yoomya emitwe cha buli bandu baaba nadaha. 19Owundi hweeng'we achia ohumboolera ati, \"Nibiri bityo, Nasae ahengera atye omuundu omusango? Wiina mweene onyala ohuyingania si Nasae adaha?\" 20Nae wasyaange, niiwe wiina omuundu busa onyala ohukaluha mu Nasae? Endamu yosi yinyala ohuteeba omuundu wayiloonga yiti, \"Lwasiina wanoonga oti?\" 21Ngandi omuundu oloonga endamu ali nende obunyala bw'ohwehoonyera eloba koti lu mweene adaha. Handi anyala ohuloonga endamu chibiri ohutula mu loba nasilala, anyala ohuloonga endamu ndala eyohwehoonyerwa hu miholo mihuluundu nae eyiindi eyohwehoonyera mu ngeri ya buli ludaalo. 22Nasae yesi yahola esiindu nasilala atyo. Yadaha ohweekesa etima lyae, handi nende ohukera obunyala bwae bumanyihane. Sakira yesimiirisira muno abo abamudiisa etima, abali ab'ohusihiriswa. 23Handi Nasae yadaha ohweekesa oluyaali lwae lubitiirifu, luyatubeeresa efwe abandu bayakwiira esisa, abandu ba yali yatekeha ohwakaanira oluyaali lwae. 24Olwohuba neefwe abandu ba Nasae yalaanga, ataali ohutula mu bandu Bayudaaya bong'ene, nae ohutula mu Abateende bosi. 25Sino nisyo syaboola mu sitabo sya Hoseya: \"Abataali abandu bange njia ohubalaanga 'Abandu bange.' Esyaalo sindali nitaheera Njia ohusilaanga 'Esiheerwa syaange.' 26Handi mu sifwo bweene mubaboolerwa bati, 'Eng'we haba simuli abandu bange,' awo niwo yibacha ohulaangirwa abaana ba Nasae mulamu.\" 27Handi Yisaaya alomaloma hu Yisirayiri ati: \"Kata nende abandu Bayisirayiri bahaba abangi koti omusenye kwo hu nyaanja, nae abadiidi bong'ene nibo abacha ohuwonisibwa; 28olwohuba Omwaami achia ohuheengera esyaalo omusango bwaangu muno.\" 29Biri koti lu Yisaaya yaboola hale ati, \"Omwaami w'Obunyala aaba naatatuleheraho abechuhulu bandi, huba hwehola koti Sodomu, hwahabeere koti Gomora.\" 30Sakira huboola huti Abateende, abataali nibakesaho abeene ohuba abalungifu nende Nasae, baholwa baaba abalungifu ohubitira mu fukiirira; 31nae abandu ba Nasae, abali nibakonyaanga elako libahola ohuba abalungifu nende Nasae, haba sibalinyoola. 32Nae siina syeene esyakera baahaya ohulinyoola? Olwohuba bibahola haba sibyeema hu fukiirira, nae byeema hu biholwa byaabwe bilai byong'ene. Mani beegumula hu \"Kina ly'ohwegumulaho\" 33li byandiiko byolerefu bilomalomaho biti: \"Bone, mbawo nda mu Siyooni ekina elicha ohukera abandu beegumule, olwaanda lucha ohukera bakwe. Nae oyo yeesi omufukiiriramo, haba saacha hudiirwa esoni.\"\nABAROOMU 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rom\/9","date":"2013-12-10T09:08:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164014082\/warc\/CC-MAIN-20131204133334-00072-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999963045,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999963045120239}","num_words":649,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.193,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ohutula eyiri Paulo, omutume wa Kristo Yesu, ohweema hu hudaha hwa Nasae, Yichiire abandu ba Nasae bali mu Buwefeeso, abesikwa mu bulamu bwaabwe nibuli alala nende Kristo Yesu: 2Esisa nende emireembe bitula eyiri Nasae Seefwe nende Omwaami Yesu Kristo bibe nang'we. 3Hwebase muno Nasae handi Simwaana Mwaami weefwe Yesu Krsito! Olwohuba ohubitira mu bulala bwefwe nende Kristo, yatubeeresa ehabi natubeeresa buli habi cha Mwooyo chiri mu syaalo syo Mukulu. 4Kata nende esyaalo nisyali nisitaloongwa, Nasae yali niyamala ohutudoola hube abandu bae ohubitira muhuba bulala nende Kristo, hu hunyale ohuba aboolerefu handi abataaliho obubi bwoosi mu moni wae. Ohweema hu hudaha hwae 5Yatutekehera ohuba mu hudaha, ohuba abaana bae ohubitira mu Yesu Kristo, ohweema hu sichiiririrwa sy'ohudaha hwae, 6afumisibwe hulwesisa syae syoluyaali, siyatuberesera mu muheerwa wae. 7Mu mweene oyo nimwo muhuli nende ohununulibwa ohubitira mu mabaanga kae, ohuleherwamo ohw'ebibi byeefwe, ohweema hu bungi bw'esisa syae 8siyatusiindihira mu bungi muno. 9olwohuba yatubwihulirawo hwamanya ohubitira mu makesi koosi, nende ohubaasa hwoosi, esyaama sy'ohudaha hwae, ohweema hu sichiiririrwa syae siyatuteera mu Kristo 10koti endekeha y'esiha nisyahoole, ohumuwambaanisiramo ebiindu byoosi ebiindu biri Mukulu nende ebiindu biri mu syaalo. 11Ebiindu byoosi biholebwa ohweema hu tekeha nende eheengao ya Nasae; handi Nasae yatudoola ohuba abandu bae beene mu bulala nende Kristo ohweema hu sichiriirirwa syae, ohweema hu tekeha yae. 12Lehe efwe abachaaka ohwesika humenye mu bulamu bufumia handi obuberesa Nasae oluyaali. 13Mu mweene oyo, eng'we mwesi, abamala ohuwulira emboosi y'obwadyeeri, Emboosi Ndai y'Obuwonia bweeng'we, handi mani mwamala mwamufukiiriramo, mwamala ohufuundihirwa nende esisuubise sya Mwooyo Mwolerefu, 14oli esyomiisira elalira esuubi ly'ohunyoola obusiha bwefwe, ohwoola luhulinyala ohubunyoolera elalira, hulwohufumia oluyaali lwae. 15Mani ohweema hu sifune sino, olwohuba ndamala ohuwulira ebidiira hu fukiirira yeng'we mu Mwaami Yesu nende hu hudaha hweeng'we hw'abandu boolerefu boosi, 16haba sindeheraangaho ohubeebasira Nasae, nimbechulisaanga mu hwekongooya hwange hwoosi, 17endi Nasae w'Omwaami weefwe Yesu Kristo, Seefwe w'oluyaali, anyale ohubabeeresa omwooyo w'amakesi, nende owohwikulirwawo mu humumanya hwae, 18emoni cheeng'we chemyooyo cheeng'we nichimalire ohwaamuha, hu munyale ohumanya esuubi lihoyeere lyeene liyabalaangira, nende engaanga yeene koti luyiri eyobusiha bw'oluyaali obuli muboolerefu, 19handi nende koti lubuhunuufu bubitiirifu lu buli, obw'obunyala bwae buli mweefwe abafukiiririra, ohweema hu huhola hw'obunyala bwae bukali muno 20buyooseresera mu Kristo niyamusyuusa yaamutusa mu bafu, handi yaamuhola yaanyala ohwihala hu muhono kwae muluungi mu bifwo biri Mukulu, 21esiri akulu muno ohuhira obutuki bwoosi nende obunyala bwoosi, nende amaani koosi, nende obuhunuufu bwoosi, handi nende akulu ohuhira buli liita lyoosi elikulihibwaanga, ataali mu ndaalo chino chong'ene, nae nende mu ndaalo chicha ohwiicha; 22handi yamala ohuta ebiindu byoosi aasi w'amakulu kae, handi yamala ohumuhola ohuba omutwe kw'ebiindu byoosi, hulw'omukanda kw'abafukiiriri boosi, 23okuli omubiri kwae, obwiichufu bwae owichusira elalira byoosi mu byoosi.\nABEEFESO 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Eph\/1","date":"2013-12-08T10:52:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065046\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00077-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":34,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":433,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.229,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mu ngeri nasilala, eng'we abahasi badeeha muwulireenge abasaacha beeng'we, hu mani naalimo mwaabo abatafukiirira emboosi ya Nasae, esaambo ndayi ch'abahasi baabwe chinyale ohubahola baaba abafukiiriri. 2Olwohuba bacha ohubona esaambo chaabwe koti lu chiri enyirifu handi echiisamo oluyaali. 3Obulai bweeng'we buhaye ohuba obweema hu biindu by'ohumukulu koti, engeri yi mwesuukamo efwiiri, oba emigasa ch'engaanga yaakulu chimwesyaaya, oba engubo chengaanga yaakulu chimwefwaala. 4Ohutusaho obulayi bweeng'we buhoyeere ohutula mu bwadyeeri buli mu myooyo cheeng'we, obulayi butasangulwa bw'omwooyo muloonga, handi omuyenjeefu, okuli nende engaanga yaakulu muno mu moni wa Nasae. 5Olwohuba yino niyo engira yi bahasi boolerefu, abesikanga Nasae mu ndaalo chabita baholaanga hu bulamu bwaabwe bwaaba obulayi, handi bawuliraanga abasaacha baabwe. 6Olwo nilwo koti lu Saara yawulira Yibbulaimu mani yamulaanga ati omwaami. Handi muli abaana bae nimuhola ebilungifu nimutaali nende ohutya esiindu syoosi. 7Mu ngeri nasilala eyo yosi, abasaacha mudiireenge abahasi beeng'we bulai, nimumanyire muti mu huloongwa hwaabwe bakata nibo. Handi koti abandu bacha ohunyoola alala nang'we esiyaanwa sya Nasae sy'obulamu. Holeenge mutyo hwahaye ohubaao esiindu syoosi esyehiinga mu ohwekongooya hweeng'we. 8Muhumaliirisa, eng'we mweesi, becheenge nende omwooyo mulala, kwiireenge esisa abaasyeng'we, handi dahaneenge koti abeenda ndala. Deebenge hu basyeeng'we, handi becheenge abaloonga eyiri abaasyeng'we. 9Mutatungaanga esibi nende esibi, oba ohuholima nende ohuholima; ohutusaho, tungeenge nende emikisa chong'ene olwohuba emikisa nicho chi Nasae yasuubisa ohubabeeresa niyali nabalaanga. 10Olwohuba koti lu byandiiko byolerefu biboola, \"Omuundu odaha ohunyoola obulamu handi ohubona emireembe, alehe ohulomaloma ebibi nende olulimi lwae handi alehe obubacha. 11Ahoyeere ohulehana nende ebibi mani ahole ebilai; ahoyeere ohukoonya emireembe nende omwooyo kwae kwoosi. 12Olwohuba Nasae aliinda abalungifu handi atekeeresa ohwekongooya hwaabwe. Nae ayingania abo abahola ebibi.\" 13Nae wiina ochia ohubaaho esibi nimwetekeehe ohuhola ebilai? 14Kata nende nimusaandisibwa hulwohuhola esilai, mucha ohunyoola ehabi. Mutatya omuundu yeesi oba mwelalihirira. 15Nae mu myooyo cheeng'we, mwiseenge oluyaali mu Kristo koti Omwaami. Esiha syoosi becheenge abeetekefu ohukobola mu muundu obalaanga ohulomaloma hu suubi limuli nalyo. 16Nae muholeenge mutyo nende obuloonga nimubeesamo oluyaali, handi lindeenge ebibaaso by'emyooyo cheeng'we bulai. Handi abandu nibalomaloma bubi hu saambo ndayi chimulinacho mu Kristo, lehe banyoole esoni hu biindu bibalomaloma. 17Olwohuba silayi ohusaanda hulwohuhola esiindu silayi nihuba huli ohudaha hwa Nasae, ohuhira ohusaanda hulwohuhola esiindu sibi. 18Olwohuba Kristo yafwa hulw'ebibi ehabi lala lyong'ene, omuundu mulai yafwiira ababi, hwaanyale ohubaleeta eyiri Nasae. Yeetwa mu mubiri, nae abweene awo yaabereswa obulamu mu mwooyo. 19Nae mu bulamu bw'omwooyo obwo, yacha mani yayaala alafu eyiri emyooyo chaboywa. 20Chino chali emyooyo ch'abandu bali bahaya ohuwulira Nasae niyateemaho ohubaliinda niyesimiriise mu ndaalo chi Nowa yombahiramo elyaato. Abandu badiidi bong'ene nibo abali mu lyaato; bali bataanu-na-badatu bong'ene abawona mu maachi. 21Handi amaachi ako kali ahalolero aheekesa ohubatiisibwa ohubaonia bulaanu. Haba sihuli ohwoosa hw'erwaanyi hw'ehwe ly'ohumubiri, nae nihwo esisuubise si huhola eyiri Nasae mu mwooyo mulai. Huno huhuwonia ohubitira mu husyuha hwa Kristo Yesu, 22owamala ohuchia Mukulu, handi bulaanu ali hu muhono muluungi kwa Nasae, handi bulaanu atuka bamalaika boosi nende abandu boosi nende obutuki bwoosi.\nEBBARWA YA PEETERO YITANGIRA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Pet\/3","date":"2013-12-13T21:15:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164992771\/warc\/CC-MAIN-20131204134952-00084-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000020266,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000020265579224}","num_words":477,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.199,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Olwoola, Mwooyo Mwolerefu yemirira Yesu yamuyira musiparara Sitaani ohumuhemerayo. 2Yesu niyamala endaalo amahumi kane natalia, enjala yachaaka ohumuluma muno. 3Sitaani yeecha yaali yaamuboolera ati, \"Nikali mbwe niiwe Omwaana wa Nasae, kaluhania amakina kano kehole ebyohulya olye.\" 4Yesu nae yamukaluhamo ati, \"Syandiikwa siti, omuundu haba saanyala hubaao hulw'ebyohulya byong'ene nae hulwa buli mboosi yitula eyiri Nasae.\" 5Handi Sitaani yemawo yayira Yesu mu siko syolerefu yamwemesa akulu hu nyumba ya Nasae 6yaamuboolera ati, \"Nikali mbwe niiwe Omwaana wa Nasae, yakuha okwe aasi, olwohuba syandiikwa siti, 'Nasae alihutumira bamalaika bae beeche bahubukaanire, bahudiire mu mahono kaabwe ohaye ohwegumulaho hu makina.' \" 7Yesu nae yamukaluhamo ati, \"Otahemaanga Nasae Omwaami wao.\" 8Handi Sitaani yeecha yayira Yesu hu lugulu luleeyi muno yaamweekesa obwaami bwo husyaalo bwoosi nende oluyaali lwabwo. Sitaani yaboolera Yesu ati; 9\"Njia ohuhubeeresa obwaami buno bwoosi, nosigama wanyinamira.\" 10Awo bulaanu Yesu yamukaluhamo ati, \"Ewe Sitaani, nduleho che era! Ohuba syandiikwa siti yinamiraanga Nasae Omwaami wao, handi niye yooba ohalaabanireenge yeng'ene.\" 11Awo bulaanu Sitaani yemawo yaatula hu Yesu, ni bamalaika beemao beecha baabeeresa Yesu obuhoonyi buyali nadaha. 12Yesu niyawulira ati bamalire ohuboya Yowaana, yasingira yacha e Galilaaya; 13Yecha yaatula e Nasareti yacha yaamenya e Kaperanaumu esiko siri hugenya ly'enyaanja ye Galilaaya musyaalo sye Sebbulooni nende Nafutaali. 14Sino syaholehana hu mboosi ya Nasae yi nabbi Yisaaya yalomaloma yolerere mbwe, 15\"esyaalo sye Sebbulooni nende esyaalo sye Nafutaali, ebiri hungira yilangwa Eyohunyaanja ey'engereha y'omwaalo kwa Yorudaani, e Galilaaya esyaalo sy'Abateende. 16Abo abakenderanga mu siirima leero babweene obulafu bungi. Nae abo abamenyaanga musyaalo sy'esirima sy'ohufwa obulafu bubahosere.\" 17Ohutula mu biha ebyo, Yesu yachaaka ohuyaala naboola ati, \"Mwefunake ebibi byeeng'we olwohuba Obwaami bwo Mukulu buli aambi.\" 18Olwoola, Yesu niyali nakeenda husikobero sy'enyaanja ye Galilaaya, yabona Simooni olaangwa Peetero, nende Andereya mwaanang'ina nibali ohuteka eng'eni munyaanja nende enjero olwohuba bali abanaabi. Yesu niyaboolaho yababoolera ati, 19\"Mwiiche munoonde. Njia ohubahola mube abanaaba abandu.\" 20Bosi, esiha syeene esyo baleha awo enjero chaabwe bamuloonda. 21Yesu niyemeedayo ohukeenda, handi yeecha yabona abasyaani bandi babiri abomunda ndala, Yakobbo nende Yowaana abaana ba Sebbedaayo. Bali bali nende saabwe Sebbedaayo nibehaale mulyaato nibongaanga enjero chiabwe, ni Yesu abalaanga bosi. 22Abweene awo, bosi baleha elyaato lyaabwe nende saabwe, baloonda Yesu. 23Yesu yemawo yakenda mu Galilaaya mwoosi nayaala Emboosi Ndai ech'Obwaami bwa Nasae mu mayumba ak'Abayudaaya ak'ohusabiraangamo akalangwanga kati 'Sinagoogi' naonia endwaae choosi alala nende obuchuuni bwa buli embya bwoosi. 24Efuma yae yasasaana yaaswania esyaalo syoosi esya Siiria. Byakera abandu bamuleteraanga abalwae babuli mbya, abali nende obuchuuni obutaali nasilala obwali nibubachuuna, abemisambwa, abendulume, nende abadataala; bano boosi-boosi Yesu yabawonianga. 25Ebidiyiha bya abandu bangi ohutula e Galilaaya, e Dekapooli, e Yerusaalemu, e Buyudaaya nende ohutula mungoongo che engereha w'omwaalo kwa Yorudaani, byoosi byamulondaanga.\nMATAYO 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Matt\/4","date":"2013-12-05T21:49:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163048129\/warc\/CC-MAIN-20131204131728-00087-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999653101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999653100967407}","num_words":432,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.174,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu niyabona ebidiyiha by'abandu, yeecha yaniina hu sigulu, yehala aasi. Abeki bamala basuda yiyali, 2yachaaka ohubeekesa naboola ati: 3\"Bali nende ehabi abaati mu mwooyo, olwohuba Obwaami bwo Mukulu bwaabwe: 4\"Bali nende ehabi abesibeera, olwohuba bacha ohulemeswa emyooyo: 5\"Bali nende ehabi abaloonga, olwohuba bahayire esyaalo: 6\"Bali nende ehabi abalumwa enjala nende obuluwo bwo huhola bi Nasae adaha, olwohuba bacha ohwikutira elalira: 7\"Bali nende ehabi abesisa, olwohuba bahakwiirwe esisa: 8\"Bali nende ehabi ab'emyooyo milai, olwohuba bahabone Nasae: 9\"Bali nende ehabi abaleeta emireembe, olwohuba bahalaangwe abaana ba Nasae. 10\"Bali nende ehabi abasandisibwa hulwa bi Nasae adaha, olwohuba Obwaami bwo Mukulu bwaabwe. 11\"Muli nende ehabi nibabanyeka handi nibabasaandia nibabalomalomaho emboosi mbi, nibababachira hulwaange. 12Mwehoye, musangaale olwohuba omukabo kw'eng'we Mukulu muhoongo muno: olwo nilwo nasilala lubasaandia banabbi bahale. 13\"Niing'we omuunyu kw'esyaalo. Nae omuunyu nikuwaamo echamu lyaakwo, kunyala kutye kwakaluswamo echamu elyo? Kuba sikusisiiri nende obuhoonyi, ohutusaho kusukunwa erwaanyi busa abandu bakusenakire. 14\"Niing'we obulafu bw'esyaalo. Esiko syombaahwa hu lugulu sisinyala hukiswa daawe. 15Abulao omuundu owaambia etaara handi yamala yaalifunihaho esimweero; ohutusaho, alitengeha hu siteeni syalyo hu linyale ohuhosera bulai abandu boosi abali mu nyumba eyo. 16Mani eng'we mwesi mulehe obulafu bweeng'we bwaaduhire abandu hu banyale ohubona ebilai bi muhola beemeo bafumie Nasae Seeng'we oli Mukulu. 17\"Mutakaala muti ndeecha ohumalao Amalako ka Musa, kata enjekesa ya banabbi. Sindeecha ohubimalao, nae ndeecha ohubyoseresa koti lubihoyeere. 18Mbaboolera obwadyeeri endi: Ekulu nende esyaalo ni bisisiiriwo, abulao kata esicha ohutusibwa hu Malako kano ohwoola koosi lu kahosereswe abweene. 19Sakira omuundu yeesi ofunaka elako lihiramo obudiidi hu Malako kano, handi yekesa abandu bandi bosi ohulifunaka, niye olilaangwa omuleemefu mu Bwaami bwo Mukulu. Nae omuundu yeesi owoseresa handi yekesa abandu bandi bosi ohwoseresa Amalako kano, yahalaangwe omuhunuufu mu Bwaami bwo Mukulu. 20Sakira ese mbaboolera endi, ohutusaho obulaboota bweeng'we nibutahiraho obw'Abaandiiki ba Amalako nende obw'Abafalisaayo, haba simwahengire mu Bwaami bwo Mukulu. 21\"Mwawulira muti hale baboolera ba kuuka yeng'we bati, 'Otetaanga,' handi bati, omwiiti yeesi yahaheengerwe omusango ohumuhira. 22Nae ese mbaboolera endi, buli muundu yeesi odiirira owaasye etima, yahaheengerwe omusango mu siina ohumuhira. Nae omuundu onyeka owaasye ati, ow'esibboli, oba onyeka owaasye ati Raca, yahayaaswe mu siina sy'oluyia. Nae oyo yeesi onyeka owaasye ati, \"Omusiru wuno!\" Yahasukunwe mu muliro kutasima . 23Sakira nooba noyira esiyaanwa syao hu alutaari niwichulisa oti owaasyo ali nende obusoolo naawe; 24leha esiyaanwa syao esyo hu alutaari awo, mberi ochie otereese emboosi nende owaasyo oyo, hw'omale wiche owaanire Nasae esiyaanwa syao. 25Omuundu naaba nende esifune syoosi syahufwaambya, kesaho mufukiirisanie nasisiiri ohuhwoosa mu siina. Olwohuba, nimwahooleyo aba achia ohuhusukuna mu mahono ka baheengi bemisaango, nabo baba bacha ohuhudiisa Abasirikari be jiela bahuboye. 26Huboolera obwadyeeri endi, ochia ohuba omwo, ohwoola luwahatuungire elalira ehela yakamayo. 27\"Mwawuliraanga lubaboolera abahale bati, 'Mutayiranaanga,' 28Nae ese mbaboolera endi; buli muundu wewunja omuhasi yeesi yekomba mu mwooyo ohuba nae, oyo aba amalire ohuyirana nae. 29Sakira niwichuhana emoni yao y'omuhono muluungi yaakera wakwa mu sibi, yichomolemo oyisukune! Olwohuba silayi ohufwiirwa esituundu silala sy'ohumubiri kwao, ohuhira omubiri kwao kwoosi ohusukunwa mu muliro kutasima. 30Handi niwichuhana omuhono kwao muluungi kwakera wakwa mu sibi, kutemeho okusukune. Olwohuba silayi ohufwiirwa esituundu silala sy'ohumubiri kwao, ohuhira omubiri kwao kwoosi ohuchia mu muliro kutasima. 31\"Handi hale baboolaanga bati, 'Oyo yeesi odaha ohwirusa omuhasi wae, amubereseenge ebbarwa y'ohwiruswa mubwandiike.' 32Nae ese mbaboolera endi, oyo owirusa omuhasi wae hu lw'esisobyo syoosi, ohumalaho esy'obuyirani aba amukwisire mu sibi sy'obuyirani, handi oyo odeehya omuhasi mwiruse, yesi aba akwiire mu sibi sy'obuyirani. 33\"Handi mwawulira koti lusyaboolwa hale siti, 'Otechubaanga ebyobubacha, nae yoseresanga syooba niwechubire mu moni cha Nasae.' 34Nae ese mbaboolera endi, Otechubaangaho daawe; otechubiraangaho ekulu, olwohuba nilyo obwihalo bwa Nasae; 35Kata otechubiraangaho esyaalo, olwohuba nisyo syawulusiraho amakulu kae. Handi otechubiraangaho Yerusaalemu, olwohuba nisyo esiko sy'Omutuki Muhunuufu. 36Kata handi otechubiringaho omutwe kwao, olwohuba ewe haba sonyala hukaluuhania kata olwooya lw'efwiiri lyao lwa rachaari lwaba olwa rateeng'i, kata olwa rateeng'i lwaba olwa rachaari. 37Muleheenge busa emboosi cheeng'we chimufukiirire, chibecheenge busa, 'Eee.' Nae chimukaanire chibecheenge busa, 'Haba.' Olwohuba emboosi chiindi chiba nichemedaho, chiba chitula hu Sitaani. 38\"Mwawulira koti lusyaboolwa hale siti, 'Emoni yitungwa emoni, eliino nalyo lyatuungwa eliino.' 39Nae ese mbaboolera endi, Otatungaanga omuundu, ohuholere esibi, nende esibi siindi. Omuundu nahupaama hu tama ly'omuhono muluungi, muchusireenge ely'omuhono mukaada lyosi; 40omuundu nahuyiriimba nahufwaambia esaati lyao, leha ayire nende ekooti lyao lyosi; 41omuundu nahuyiika ohumugooba kilomiita ndala, ewe mugoobe kilomiita chibiri. 42Omuundu nahusaba esiindu syoosi, mubereseenge busa. Handi oyo odaha ohuhweyola esiindu syoosi, muberese busa. 43\"Mwawulira koti lubabooleraanga abahale bati, 'Dahanaanga nende oyo ohudaha, nae osyuule omusuku wao.' 44Naange mbaboolera endi, mudahaneenge nende abasuku beeng'we, handi musabireenge ehabi ndayi ababaholera bubi, 45humwemeo mube abaana ba Nasae Seeng'we oli Mukulu. Olwohuba yaadusira omubasu kwae abandu babi nende abalayi nasilala. Handi akwisira efula yae ababi nende abalayi nasilala. 46Nimudahana nende abo ababadaha bong'ene, mukabo siina kumuba muli nakwo ohutula eyiri Nasae? Olwohuba, kata abatoosa b'omusolo bosi nilwo lubaholaanga batyo. 47Handi nimuhesania busa nende bamudahana nabo bong'ene, muba mukabuhana mutye nende a bandu bandi? Olwohuba kata Abateende bosi nilwo lubaholaanga batyo. 48Sakira eng'we mube abolerefu koti lu Nasae Seeng'we oli Mukulu ali Omwolerefu.\nMATAYO 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Matt\/5","date":"2013-12-06T08:08:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163050122\/warc\/CC-MAIN-20131204131730-00088-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999910593,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999910593032837}","num_words":815,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani nimwasyuuhisibwa alala nende Kristo, daheenge mani ebiindu ebiri akulu, yi Kristo yaali, niyehaale hu muhono muluungi kwa Nasae. 2Mute ebibaaso byeeng'we hu biindu biri akulu, ataali hu biindu biri hu syaalo. 3Olwohuba mwamala ohufwa, mani obulamu bweeng'we bwamala ohukisibwa alala nende Kristo mu Nasae. 4Mani Kristo obulamu bwefwe naliicha, awo niwo yi mwesi mwaheechere alala nae mu luyaali. 5Mani sakira mwiitire alala esiindu syoosi esibalimo esy'esyaalo sino koti: obucheke, omufuto, obwekoombi, ohwekoomba ohuhola ebibi, nende obucheke bw'ediini, obuli koti ohwiinamiraanga emisaambwa. 6olwohuba ohweema hu biindu bino byoosi, obwaalaba bwa Nasae bucha ohwiicha. 7Hale wesi wakenderaanga mu biindu byeene bino, koti wali niwabimenyamo. 8Nae bulaanu mubyemaleho byoosi: etima, obwaalaba, ehali-hali, obumoonyi, nende enomanoma yiyemula ohutula mu munwa kwao. 9Mutabachananga abeene-na-beene, lumubona muti mwamala ohwefwaalula obulamu buhale alala nende ebiholwa byaabwo 10handi mwamala ohwefwaala obulamu buyaaha, obuli ohweyobululaanga mu humanya ebichiana nende efwaani y'omuloongi wabwo. 11Mani ano haba saanyala hubaao Omuyonaani nende Omuyudaaya, omuhebe nende otaali omuhebe, omutaanu, omwiiti w'abandu, omuwaambe, omuundu mulehuule, nae Kristo niye ebiindu byoosi, handi oli mu biindu byoosi. 12Mani mwefwaale, koti abadoole ba Nasae, aboolerefu, handi abaheerwa, esasaakisi, esisa, ohweyisa aasi, obuloonga, nende ohwesimiirisa, 13muhonyeenge abaasyeeng'we, omuundu wundi naali nende esiindu siyekanyiisa owaasye, nimulehaniraangamo; koti lu Mwaami yamala ohubaleheramo, mani eng'we mwesi muhoyeere ohuleheramo. 14Mani ohumeeda hu bino byoosi, mwefwaleenge ohudaha, nihwo ohuboya alala buli siindu nende esiroonyo sihoyeere. 15Mani muleheenge emireembe cha Kristo chifuka emyooyo cheeng'we, esihuluundu syeene simwalaangirwa ohuba mumubiri mulala. Mani muholaanga mwebasa. 16Leheenge Emboosi ya Kristo yimenyeenge olubeerera mweng'we mu bungi, yekesenge handi nimunenyana abeene-na-beene nende amakesi koosi, handi mwembeenge esabbuli nende enyembo nende enyembo ch'emyooyo alala nende ohwebasaanga muno Nasae, mu myooyo cheeng'we. 17Nabuli siindu simuholaanga, mu mboosi oba mu biholwa, holeenge buli siindu mu liita ly'Omwaami Yesu, nimumwebasiraangamo Nasae Seefwe. 18Abahasi, muticheenge abasaacha beeng'we, koti lusiri nisyo esihoyera abali mu Mwaami. 19Abasacha, mudaheenge abahasi beeng'we, handi mutabadiraanga nende obwaalaba. 20Abayere, muticheenge abebusi beeng'we mu buli siindu syoosi, olwohuba sino nisyo esisangaasa Omwaami. 21Abeebusi, mutasambisaanga abana beeng'we, bateengulwa omwooyo. 22Abaambe, wulirenge mu buli siindu syoosi, abaami beeng'we b'ohusyaalo huno, ataali nibababona busa, koti abasangaasa busa abandu, nae nende omwooyo mulala, nimutya Omwaami. 23Mutecheenge omwooyo hu buli siindu simunabechaanga nimuhola, koti abaholera abahalaabanira Omwaami ataali omuundu busa, 24nimumanyire muti Omwaami niye ochia ohubakabula omukabo kweeng'we koti omuheemba; Olwohuba muli ohuhalaabanira Omwaami Kristo. 25Olwohuba omuholi w'ebibi yeesi achia ohutuungwa hulw'ebibi byaaba niyaholaanga, mani yibulawo ohukwiira hwoosi.\nABAKOLOSAYI 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Col\/3","date":"2013-12-10T17:38:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164022411\/warc\/CC-MAIN-20131204133342-00090-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":394,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.208,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu mu Yikoniamu, beecha beengira boosi alala mu Sinagoogi y'Abayudaaya, mani balomaloma ohwoola lu mukaanda muhoongo muno kweecha kwafukiirira, Abayudaaya alala nende Abayonaani. 2Nae Abayudaaya batanyala ohufukiirira beecha badondobania Abateende handi babanyaasa ebibaaso byaabwe ohuhayana nende abafukiiriri baasyabwe. 3Mani beecha badoong'a eyo hulw'embaka ndeeyi muno, nibalomalomaanga hu Mwaami nende obujiing'u, abali nende obujulisi bw'Emboosi y'esisa sya Nasae, nibahola obulolero nende amaya nende amahono kaabwe abeene. 4Nae abandu bali nibamenya mu sino sihuluundu esyo, beecha bakabuhanamo; abandu baakwa alala nende Abayudaaya, nae abandi baakwa alala nende Abatume. 5Mani Abateende alala nende Abayudaaya alala nende abemeresi baabwe, ohubaswaasa nende ohubahubba amakina, 6beecha basimanya mani beeruha baacha e Lisitura nende e Deribe, ebiko bihuluundu bya Likoniiya, handi nende mu ngoongo chisibiraane abweene awo; 7mani ebweene eyo niyo beecha bayaalira emboosi ndayi. 8Bulaanu mu Lisitura, mwalimo omusaacha wundi yali niyehaale, otanyalaanga ohwehoonyera amakulu kae; yali yalema ohutula mu budoto bwae, natanyala ohukeendaho daawe. 9Omusaacha oyo yeecha yatekeeresa Paulo naalomaloma; mani Paulo niyeecha yamuhang'aasa emoni, mani yaabona ati yali nende efukiirira ati anyala ohuwonisibwa, 10Paulo yeecha yaalomaloma mu kono ly'akulu ati, \"Yema nende amakulu kao okololohe.\" Mani yaduuma yeema mani yachaaka ohukeenda. 11Mani esidiiyiha nisyabona esiindu si Paulo yali naaholere, baniinia amakono kaabwe akulu nibaboola mu lulimi Lukawoniiya bati, \"Mbao banasaye hane batwihiire nibafwaana koti abandu!\" 12Balaanga Bbarunabba bati Sewusi, nae Paulo, olwohuba yali niye omulomalomi muhunuufu, bamulaanga bati Herume. 13Mani abalaamisi ba Sewusi, yi nyumba yae y'amalaamo yali mu moni w'esiko sihuluundu esyo, alala nende abandu boosi, beecha baleeta elaawu alala nende ebimuli hu biruwa, mani nibasaba bati bawerere Paulo. 14Nae abatume bano, Bbarunabba nende Paulo nibeecha basiwulira, bataandula engubo chaabwe mani nibeeruha nibatula mu sidiiyiha omwo nibalira bati, 15\"Bandu eng'we, lwasiina muhola sino? Efwe fwesi huli abandu, ab'omubiri kufwaanana koti okweeng'we, nae hubaleetera emboosi ndayi, yiti eng'we muhoyeere ohulehana nende ebiindu bino ebibulamo obuhoonyi muche eyiri Nasae owahola ekulu nende esyaalo, nende enyaanja alala nende ebiindu byoosi ebibirimo. 16Mu njibulo chabitao, yeecha yakanya ebyaalo byoosi ohukenderaanga mu ngira chaabwe abeene; 17kata katyo omweene haba siyeleha omweene nataali nende obujulisi, olwohuba yaholaanga ebiindu bilai, handi yababeeresaanga efula ohutula Mukulu, nende obwiire bulimo ebyaamo biingi muno, niyekusa emyooyo cheeng'we nende ebyohulya nende esangaalo.\" 18Emboosi chino chakera byaabahayira elalira ohukayira abandu ohubaweerera. 19Nae Abayudaaya beecha boolao nibatula mu Atyoko nende Yikoniamu; mani nibamala ohubemberesa abandu abo, beecha bachaaka ohuhubba Paulo nende amakina handi nibamuhwehweesa nibamutusa mu siko sihuluundu esyo, nibakaala bati yali naamalire ohufwa. 20Nae abeeki nibeecha bamwebuusaho, yeecha yaasingira mani yamala yengira mu siko sihuluundu omwo; mani hu ludaalo luloondaho, yeecha yawaawo yemeeda ohukeenda nende Bbarunabba nibacha e Deribe. 21Nibali nibamalire ohuyaalira abandu bomusiko sihuluundu esyo, handi nibamalire ohunyoola abeeki bangi, beecha bakobola e Lisitura handi nende mu Yikoniamu, handi nende mu Atyoko, 22nibadinyia emyooyo ch'abeeki balichiingi mu biko bihuluundu ebyo, nibabagumia bati bemeede ohuhula mu fukiirira, handi nibaboola bati huhoyeere ohubita mu husaanda ohungi muno huhweemeo hunyale ohwingira mu Bwaami bwa Nasae. 23Mani nibaba nibamalire ohubadoolera abahuluundu mu buli mukaanda kw'abafukiiriri, beecha bekongooya Nasae, handi basiiba nibabadiisa Omwaami yibali bafukiiriramo. 24Mani bulaanu beecha bahalakania mu Pisidia mani boola mu Pamufilia. 25Mani nibaba nibamalire ohuyaala emboosi ya Nasae mu Periga, beeche beeha baacha mu Ataliya; 26mani nibatula eyo beecha basyabala baacha mu Atyoko, yibali basiimibwa muno mu sisa sya Nasae, hulwomulimo kubaholayo. 27Mani nibali nibamalire ohwoola, beecha babuusa abafukiiriri boosi alala, mani bamala bababoolera byoosi bi Nasae yali nabaholeraangamo, handi koti luyali niyekuule omulyaango kw'efukiirira eyiri Abateende. 28Mani beecha badoonga nibali nende abeeki hulwa embaka endeeyi muno.\nEBIHOLWA 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/14","date":"2013-12-04T21:32:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163037418\/warc\/CC-MAIN-20131204131717-00095-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.000002861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000028610229492}","num_words":573,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.22,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebbarwa yitula eyiri Paulo nende Timoteo, abahalaabani ba Kristo Yesu. Niyichiira aboolerefu ba Nasae abali mu bulala nende Kristo Yesu, alala nende abemeresi b'emikaanda ch'abafukiiriri alala nende abahoonyi baabwe. 2Lehe Nasae Seefwe, alala nende Omwaami Yesu Kristo, bababe ehabi nende emireembe. 3Buli lumbabaasaho, ndeebasa Nasae hulw'eng'we; 4handi buli siha simbekongooyera, ndekongooya nende esangaalo, 5olwohuba mwahoonya ohuhalaabanira Emboosi Ndai, ohuchaakira elalira hu ludaalo lwataangira ohwoola bulaanu. 6Sakira manyire nende obwomiifu endi, Nasae wachaaka omulimo mulai mweng'we, achia ohwemeeda nakwo ohwoola lwaalikumaliirisira hu ludaalo lwa Kristo Yesu. 7Buli siha muli mu mwooyo kwaange! Mani sakira silayi mbabaaseho endyo. Olwohuba eng'we mweesi mwakabanira alala naange mu habi yi Nasae yambeeresa, niindi mu mboyero bulaanu, handi nende nindali omulehuule ohulwanirira Emboosi Ndai nende ohuyomiisira elalira. 8Nasae niye omujulisi wange omanyire ati ndi ohuboola obwadyeeri endi, ohubaasa humbabaasaho, hubaasa hwa Yesu Kristo hweene. 9Ndekongooya endi, ohudahana hweeng'we hwemeede ohuhula-hulana, alala nende ohumanya buli siindu nende ohutegeera bulai, 10hu munyale ohumanya ohukabuhania esiindu siba nisihiramo obulayi mu byoosi. Awo mucha ohumenya nimubulaho ekoondo lyoosi, nende ohunenyesebwa hwoosi hu ludaalo lwa Kristo. 11Obulamu bweeng'we boosi bucha ohwaama ebyaamo by'esaambo ndayi bi Kristo mweene aleeta mani byaaberesa Nasae oluyaali nende efuma. 12Basyaange, ese ndaha mumanye muti, esiindu syandeholehaho, syahoonya muno ohusalaania Emboosi Ndai. 13Esyatulamo syali siti, abaliindi b'edooho boosi, alala nende abandu bandi boosi banyala ohumanya bati ndi mu mboye hulwohuhalaabanira Kristo; 14handi ohumenya hwange mu mboye hwabeeresa abasyange bahira obuungi abafukiiririra Omwaami amaani kohwemeeda ohuyaala Emboosi ya Nasae nende ekono ly'akulu ataali ohutya hwoosi. 15Mubwadyeeri bweene abandu bandi bali ohuyalaanga Kristo ohweema hu hali-hali nende obusoolo nae abandi beekesa nende embaasa ndayi. 16Abandi bano bahola batyo mu hudaha, olwohuba bamanyire bati bandeeta ano ohujulira Emboosi Ndai. 17Nae abandi bala bayaala Kristo ohweema hu siwonya ataali obwadyeeri, handi abeene badaha ohweniinia akulu busa; babaasa bati banyala ohundeetera ebidinyu nisisiiri mu mboye. 18Nae mbula emboosi yindi yoosi ohutusaho sangaala busa, olwohuba mu ngeri yoosi baba beekesa busa Kristo, kata ebichiiririrwa byaabwe byahaba nibiri ebihyaamu oba ebikololofu. Handi ese njia ohwemeeda ohusangaala, 19olwohuba manyire endi, ohweema huhwekongooya hweeng'we, nende obuhoonyi butula eyiri Mwooyo Mwolerefu wa Kristo, bacha ohumboolola ohutula mu mboye. 20Esiindu sihira ohwekoomba nende ohusuubira muno nisyo siti, haba siinjia huhaywa ohwoseresa omulimo kwaange, nae endi ebiha byoosi kata bulaanu buti, njia ohuba nende esinani siingi esiteeta oluyaali lwa Kristo mu mubiri kwaange, kata andahabaao omulamu oba niifwa. 21Nae eyiri ese, ohuba omulamu olwo nilwo oluyaali lwa Kristo, handi ohufwa nihwo ohunyoola amagoba. 22Nae nindemeeda ohuba omulamu mu mubiri, awo mba njia ohwemeeda ohuhola omulimo mulai kundi; bulaanu ese ngoterwe esiindu sihoyeere ohudoola. 23Ebibaaso bibiri bino bingabuhaaniemo akati-kaati; ndaha muno ohuleha obulamu buno njie mbe nende Kristo, esyo nisyo esihiramo obulayi; 24Nae hulw'obulayi bweeng'we, silayi ndoonge niindi omulamu. 25Manyire sino bulai bweene mani sakira nyomiisa endi njia ohudoonga niindi omulamu. Njia ohuba nang'we mweesi ohubameedamo obujulisi endi mudoong'e nimuhula-hulana nende esangaalo mu fukiirira. 26Mani sakira, ninjia ohuba nang'we handi mucha ohuba nende esangaalo liingi mu bulala bweeng'we mu Kristo. 27Esihirira elalira nisyo mbwe, esaambo cheeng'we chihoyeere chibe koti Emboosi Ndai ya Kristo yidaha, kata nimba niinjichire ohubabona, oba nimbulira-buwulira ebibadiiraho. Mube abomiifu muno nende esichiiririrwa silala, handi mulwaanire alala nende embaasa ndala eyitula mu Mboosi Ndai. 28Mutatichaanga abasuku beeng'we, nae buli siha mubecheenge nende esinani, olwohuba esyo nisyo esicha ohubeekesa siti bacha ohuhirwa, nae eng'we ning'we abacha ohuhira, olwohuba Nasae niye ochia ohukera muhire. 29Olwohuba Nasae yamala ohubabeeresa ehabi ati, ataali ohufukiirira mu Kristo hwong'ene, nae nende ohumusaandira hwosi. 30Olwohuba ohulwaana hu muli nahwo bulaanu, nihwo nasilala nende humwambona ninwaana mu biha byabita, handi humuwulira muti sisiiri ninahwo.\nABAFILIPI 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Phil\/1","date":"2013-12-11T00:26:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164027414\/warc\/CC-MAIN-20131204133347-00095-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999867678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":42,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999867677688599}","num_words":590,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.18,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Basyaange, omuundu yeesi niyeecha yayingirwa nende esibi syoosi, eng'we ababa nimuli abalungifu, muhoyeere ohumukolola mu mwooyo muloonga. Mwebonereho abeene, awundi mwesi munyala mwoola ohuhemebwa. 2Honyeenge abaasyeng'we ohukiinga emikuku chaabwe, hu munyale ohwoseresa amalako ka Kristo. 3Olwohuba omuundu yeesi naaba niyebaasa ati alimo echamu, nae hane muhaya mweene, aaba ali ohwebacha omweene. 4Nae mulehe buli muundu omweene yehebere mu mulimo kwae, mani esiba nisikera niyewulira sibe nisiri mu mweene oyo yeng'ene ataali ohuba mu muundu waasye. 5Olwohuba buli muundu achia ohukiingaanga omukuku kwae omweene. 6Lehe oyo yeesi oba niyeekeswaho emboosi ya Nasae yoosi, akabane ebiindu bilai byoosi nende oyo oba niyeekesaanga emboosi eyo. 7Mutabachibwa daawe; Nasae haba saakachulwaanga, olwohuba buli siindu si muundu ataaka, nisyo syacha ohukesa. 8Olwohuba oyo yeesi oba nataakiraanga omubiri kwae omweene, aaba achia ohukesa ebibi bitula mu mubiri; nae oyo otaakira Mwooyo achia ohukesa obulamu butaakama. 9Mani mulehe hutajoong'a ohuholaanga ebilai, olwohuba esiha sihoyeere syeene nisyahoole hucha ohukesa, nihutawaamo omwooyo. 10Mani sakira koti luhusisiiri nende omukisa okwo, lehe huholereenge abandu boosi ebilai, handi ohuhirira elalira abo ababa nibali mu nyumba y'abandu bali nende efukiirira mu Kristo. 11Muboneho busa mani obuhoongo bw'enukuta chiindi ohubaandiikira nende omuhono kwaange kweene. 12Ni abo abadaha ohwewulirira mu mubiri abacha ohubayiikaanga muhebebwe, mbwe hu banyale ohutasaandisibwa hulw'omusalabba kwa Kristo. 13Olwohuba kata abo abahebebwanga, abeene sibanyalaanga hwoseresa amalako ka Musa koosi nae badaha eng'we muhebebwe hu banyale ohwewulirira busa mu mibiri cheeng'we. 14Nae ese haba sinyalaho kata nabudiidi ohwefumia hulwesiindu syoosi ohutusaho ohwefumisirya mu musalabba kw'Omwaami weefwe Yesu Kristo, okwanyala ohuhomerera esyaalo syoosi yindi handi syesi omweene ohuhomererwa eyiri esyaalo. 15Olwohuba kata haba sihuhebwa hwong'ene ohulimo amahulundu oba ohutahebwa hwong'ene ohulimo amahulundu, nae esihuluundu sihira ni ohuloongwa buyaaha. 16Emireembe nende esisa bibe hwaabo boosi abakendera mu lako lino, nende eyiri Yisirayiri yoosi eya Nasae. 17Mani ohweema hwaako koosi, lehe omuundu yeesi yaakame ohusaandyaanga; olwohuba ngiingire hu mubiri kwaange embala cha Yesu. 18Esisa sy'Omwaami weefwe Yesu Kristo sibe mu myooyo cheeng'we, basyaange. Amiina.\nABAGALATIA 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Gal\/6","date":"2013-12-05T03:40:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163039002\/warc\/CC-MAIN-20131204131719-00003-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":319,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Otanyekaanga omusaacha mukofu, nae mulomalomereenge koti luwahalomalomera lataao ohwibula. Bukulaanga abasyaani baraaga koti ba mwaanamaao. 2Bukulaanga abahasi bakofu koti ba maao, handi abahaana basimbuha koti ba mbochowo, nende omwooyo mulala kwong'ene. 3Yisaanga oluyaali mu bahasi bafwiire abadoong'a bong'ene. 4Nae omuhasi mufwiirwe naaba naali nende abaana kata abeechuhulu, bahoyeere bataangireenge mberi ohwekaanga ohwoseresa ebidahibwa by'ediini eyiri amadaala kaabwe hu muhuhola batyo banyaleenge ohutungaanga abeebusi baabwe nende bakuuka yaabwe. Olwohuba sino nisyo esihoyera mu moni wa Nasae. 5Omuhasi mufwiirwe owadoong'a yeng'ene, nataaliho nende omuundu yeesi onyala ohumuliinda, aba ali koti owamala ohuta esuubi lyae lyoosi mu Nasae mani ahoyeere ohuchiiririra ohusabaanga nende ohwekwedaanga Nasae esiro nende esideete. 6Nae omuhasi mufwiirwe owesukuna busa mu buli simusangaasa, ali koti owamala ohufwa hale, kata nende naaba naliwo omulamu. 7Lagira otyo hu bandu bahaye ohuba nende sibatanyala ohwoseresa hu biindu bino byoosi. 8Omuundu yeesi nataliinda abeeho bae, handi ohuhirira elalira ab'edaala lyae lyeene, aba amalire ohwebwaaba efukiirira yino handi aaba ali omubi ohuhiraho nende omuundu otaali omufukiiriri. 9Otandikaanga omuhasi yeesi omufwiirwe otoosa emyaaka ch'obuhuluundu amahumi kasasaba (60), handi niyali niyadeehera omusaacha mulala yeng'ene. 10Handi omuhasi oyo ahoyeere ohuba nasiimibwa ohuba nende ebiholwa bilai, handi koti owaliindaho abaana, omuliindi w'abandu, owosaho amakulu k'aboolerefu ba Nasae, owajanjabaho abandu, handi owetusayo ohuholaanga ebilai mu buli ngira. 11Hayira elalira ohwandiika abahasi bafwiirwe bayere boosi. Olwohuba obwekoombi bwaabwe nibukera boola ohudaha ohudeeha, baba bacha ohwebwaaba Kristo, 12mani bakwe mu musaango kw'ohuhaya ohwoseresa esisuubise syaabwe syataangira. 13Handi baba bacha ohweeka ohudyaala, nibayikaana mu buli mulyaango, handi nibameeda ohwo obumoonyi nende obumemekalu bukera nibakaniaya bibatahoyeere ohukaniaya. 14Mani naange ndahadahire abahasi bafwiirwe abo abasisiiri abayere bahahoyereenge banyala ohudeeha handi, boole ohwibulaanga handi abaana, hubanyaleenge handi ohuliindaanga amadaala akaabwe keene bulai hubeemeo banyaleenge ohwiimira elalira abasuku abeefwe abo ehabi kata nabudiidi eyohuchaaka ohutulomalomaangaho emboosi echia esifuto haba daawe. 15Olwohuba abahasi bafwiirwe bandi bamalire ohutula hu Nasae mani bachaaka ohuloonda Sitaani. 16Mani naliwo omuhasi mufukiiriri yeesi, oli nende abeeho bahasi bafwiirwe, ahoyere abe niye obahoonya. Lehe omukanda kw'abafukiiriri kuhaye ohusidoyerwa nende omukuku okwo, hukunyale ohuhoonya abahasi bafwiirwe bataaliho nende omuundu obahoonya. 17Lehe abahuluundu bemirira abandu bulai, babeeresebweenge oluyaali amahabi kabiri, ohuhirira elalira abo abahalaabana mu mulimo kw'ohuyaala Emboosi Ndai, nende ohweekesa amakesi. 18Olwohuba ebyandiiko byolerefu biboola biti, \"Otaboyaanga omunwa kw'endaawu niyiri ohuhunyeenya engaano,\" handi biti, \"Omuhalaabani ahoyeere ohubeereswaanga omuheemba kwae.\" 19Otafukiiriraanga ohuwosesa omusango kudiira hu muundu muhuluundu yeesi okutaaliho abajulisi babiri oba badatu. 20Nae abandu basihayiire mu huholaanga ebibi, boolobyeenge mu lwichuule lw'abandu, hu bandu badong'ereyo banyale ohutya. 21Mu moni wa Nasae, nende muwa Kristo Yesu, nende muwa bamalaika badoole hwekweeda oloonde amalako kano ataali ohutya oba ohukwiira omuundu yeesi mu buli siindu syoosi sy'ohola. 22Otabbibbirihanaanga ohwiisa amahono hu bandu, oba ohweduba mu bibi by'omuundu wundi. Welindeenge nooli omunywerefu. 23Otang'wechaanga handi amaachi kong'ene, nae wehonyereengeho efwiini ndiidi yosi, ohuhoonya enda yao ohunyuhuula bilai eby'ohulya, nende hulw'amachuuni kao kabutoli-toli. 24Ebibi by'abandu bandi bibonehanira abweene, bichoomesera elalira hu huheengerwa emisango, nae ebibi by'abandu bandi bibonehana lunyuma. 25Ebiholwa bilai byosi bibonehanira abweene; nae kata nibitanyala ohuba bityo, haba sibinyala ohudoong'a nibyakiswa busa olubeerera daawe.\nTIMOTEO YITAANGIRA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Tim\/5","date":"2013-12-05T17:05:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163046950\/warc\/CC-MAIN-20131204131726-00007-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999650717,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999650716781616}","num_words":496,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.159,"stopwords_ratio":0.171,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mundaalo echo, Kaisaali Agusito yatusa elako ati abandu boosi mu bwaami bwae bahoyeere ohubalibwa. 2Huno nihwo ohwali ohubalibwa hutangira Kwirino naali Gafana wa Siiria. 3Mani buli muundu yeesi yacha ohubalibwa, mu siko syae. 4Mani Yosefu yesi yatula mu Galilaaya, mu siko sye Nasareti, yacha e Buyudaaya, mu siko sya Daudi, esilaangwa siti Bbeteleheemu, olwohuba yali ow'enyumba handi ow'olwiibulo lwa Daudi, 5ohuchia ohubalibwa nende Maria, yiyali afukiirisaanie nae ohudeehisania. Maria oyo yali ali asito. 6Nae nibali eyo, ebiha byae by'ohwetusaho byoola. 7Mani yebula omwaana wae musyaani omwikula-nda, yamubwiha mu bikubo, mani yamwalisa mu bwaato bu byaayo biriiramo, olwohuba sibanyoola obweyaango mu nyumba chaabakeni. 8Nae mu syaalo esyo, mwalimo abaayi nibali mu syaayiro, nibaliindire ebyaayo byaabwe esiro. 9Mani malaika wa Nasae yeecha yababonehera, mani oluyaali lwa Nasae lweechula lwaaduha nilubebodohaanie, mani beecha besinduha muno. 10Nae malaika yababoolera ati, \"Mutaba nohutya; olwohuba bone, mbaleetera emboosi ndayi ch'esangaalo liingi, ericha ohuba hu bandu boosi; 11olwohuba olwaleero luno, mu siko sya Daudi, Omuwonia abebuliirwe, niye Kristo Omwaami. 12Mani hano niho ahanaba ahalolero heeng'we: mucha ohwakaana omwaana mudoto yibabwihire mu bikubo, handi niyeyaliise mu bwaato bu byaayo biriiramo.\" 13Nae bwaangu-bwaangu, malaika oyo alala nende bamalaika bandi bangi abo Mukulu baboneha nibafumia Nasae nibaboola bati, 14\"Oluyaali lube eyiri Nasae akulu Mukulu, nae emireembe kibe hu syaalo mu bandu abahola ebiindu bisangaasa Nasae!\" 15Nae Bamalayika nibatulao bawao bacha Mukulu, abaayi beecha baboolanira abeene-na-beene bati, \"Mulehe huchie e Bbeteleheemu, hubone esiindu sino esiholehaane, si Nasae atwekeese.\" 16Mani badindikirira ohuchia, bakaana Maria nende Yosefu, alala nende omwaana mudoto oyo, niyeyaliise mu bwaato bu byaayo biriiramo. 17Mani nibabona omwaana oyo, batumbula ebyo ebyali bibabooleerwe ebidiira hu mwaana wuno; 18Mani abo boosi ababiwulira, bawuka muno ebyo bi baayi bali nibababoolere. 19Nae Maria yabiiha ebiindu bino byoosi, nabibasaangaho muno mu mwooyo kwae. 20Mani abaayi bakobolayo ewaabwe, nibakinia handi nibaberesa Nasae oluyaali, hulweebyo byoosi bibali nibawuliire handi nibabweene, olwohuba byali busa koti lubyali nibibaboolerwe. 21Nae oluunyuma lw'endaalo chitanu-na-chidatu, omwaana niyali amalire ohuhebwa, yabeereswa eliita mbwe Yesu, eliita li malaika yaamubeeresa natayerwa munda. 22Nae ebiha nibyoola eby'ohulabisibwamo babe abolerefu, koti elako lya Musa lyali, Yosefu nende Maria baleeta Yesu e Yerusaalemu ohumudiisa Nasae 23(koti lu syandiikwa mu lako lya Nasae siti, \"Buli mwaana musyaani yeesi, owikula enda ya ng'ina achia ohulangaangwa omwolerefu wa Nasae\" ) 24handi bacha ohutusaanga esiyaanwa esihoyerwa koti lu lako lya Nasae liboola liti, \"Amaguugu kabiri, oba amaburuku madoto kabiri.\" 25Bulaanu, mu Yerusaalemu, mwalimo omusaacha olaangwa mbwe Simioni, owali omulungifu handi owaheera Nasae muno, owali nalindaanga ohulemeswa omwooyo hwa abandu ba Yisirayiri, handi nga Mwooyo Mwolerefu amuliho. 26Handi yali yamala ohwekeswa nende Mwooyo Mwolerefu ati, haba saachia hufwa nataabona Kristo wa Nasae. 27Mani niyali niyemiriirwe nende Mwooyo, yeecha mu nyumba ya Nasae; mani abebusi ba Yesu nibali hubamwiingisa bati mu nyumba ya Nasae, bamuholere koti lu lako liboola, 28Simioni yeecha yaakiinga Yesu mu mahono, mani yebasa Nasae naboola ati, 29\"Omwaami, bulaanu onyala ohuleha omuhalaabani wao yawaawo mu mireembe, koti lu mboosi yao yiboola; 30olwohuba emoni change chimalire ohubonaho obuwonia bwao 31bu ewe mweene watekehera mu moni w'abandu boosi, 32obulafu bubonera Abateende, handi obw'oluyaali eyiri abandu bao Yisirayiri.\" 33Mani simwaana nende ng'ina bawuka muno ebiindu byali bimulomalomwaho; 34handi Simioni yabasabira omukisa mani yaboolera Maria ng'ina ati, \"Bona, omwaana wuno ateerweo hulw'ohukwa nende ohusiingira hw'abandu bangi mu Yisirayiri, handi nende ohuba esilolero siyinganisibwa 35(handi olugaanga lucha ohuhufumita lubite mu mwooyo kwao kwosi), hu bibaaso by'emyooyo miingi binyale ohubonehana alafu.\" 36Handi waliwo nabbi muhasi, Ana, omuhaana wa Fanueli, ow'oluyia lw'Asheri; yali omukofu naali nende emyaaka miingi muno. Ohutula nawamo omubiri ati, yamenya nende wamwe wamutusamo omubiri oyo emyaaka chitanu-na-chibiri, 37mani yadoong'a koti omuhasi mufwiirwe olw'embaka y'emyaaka amahumi kataanu-na-kadatu-na-kine. Haba siyalehaho enyumba ya Nasae, nae yabechaanga busa omwo nalaama, handi nasiiba alala nende ohwekongooya Nasae esiro nende esideete. 38Nae niyolerao ebiha byeene ebyo, yebasa Nasae, handi yaboolera abo boosi abali baliindiriire ohuwonisibwa hwa Yerusaalemu, ebidiira hu mwaana oyo. 39Nae nibamala ohuhola ebyo byoosi, bi lako lya Nasae liboola, bakobolayo mu Galilaaya, mu siko syaabwe syeene sye Nasareti. 40Mani omwaana oyo yahula, handi yaba ow'amaani, niyechula amakesi; handi ehabi ya Nasae yamuliho. 41Bulaanu abebusi bae bachichaanga e Yerusaalemu buli mwaaka hu sidyaalo sya Paasaka. 42Mani Yesu niyoosa emyaaka ehumi nende chibiri ech'obuhuluundu, beecha bacha e Yerusaalemu, koti lubali nibaholaanga; 43Nae esidyaalo nisyawa, nibali nibakobolayo engo, omuraaga wuno Yesu yadoong'a enyuma mu Yerusaalemu. Nae sino, abebusi bae haba sibasimanya, 44nae koti lubali babaasa bati ali mu basye babakeenda nabo, bakeenda oludaalo olulaamba nibatamubona, mani bachaaka ohumukoonya mu beeho bwaabwe nende mu bandu babamanyire; 45nae nibatamuduuhana, bakaluha e Yerusaalemu nibamukoonya. 46Endaalo chidatu nichabitao, bamuduhana naali mu nyumba ya Nasae, niyehaale mu beekesa, nabatekeresaanga handi nabateebaanga ebiteebo; 47mani abo boosi abawulira by'aboola, bawuka muno amakesi kae nende engaluhamo yae. 48Nae abebusi bae nibamubona, bawuka muno; mani ng'ina yamuboolera ati, \"mwaana wange, lwasina otuholere otyo? Bone, ese nende lataao koti lu huhukoonyere nihwaabaaba.\" 49Nae yabakobolamo ati, \"Bibeere bitye ohungoonya? Mubeere mukoterwe muti hoyeere ohuba mu nyumba ya Lata?\" 50Mani byabahaya ohumanya biyeemaho ohubaboolera ebyo. 51Mani Yesu yasingira yawaawo nabo bakobola e Nasareti, mani yaba omuwulisi yibali; nae ng'ina yabiiha ebiindu bino byoosi mu mwooyo kwae. 52Mani Yesu yemeeda ohuhula, handi amakesi kae kemeeda, handi yemeeda ohuheerwa nende abandu alala nende Nasae.\nLUKA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Luke\/2","date":"2013-12-08T15:55:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163066152\/warc\/CC-MAIN-20131204131746-00020-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999989271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.999998927116394}","num_words":850,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.222,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Hu ludaalo lwa Sabbaato, Yesu niyali nakeenda naabitira mu ndalo y'engaano, abeeki bae beecha bachaaka ohwaakula emitwe ch'engaano, nibachiwuulira mu mahono kaabwe, nibalya. 2Nae Abafalisaayo bandi baboola bati, \"Lwasiina muli ohuhola esitafukiirirwa ohuholwa hu ludaalo lwa Sabbaato?\" 3Nae Yesu yakobolamo ati, \"Musisiiri ohusomaho si Daudi yahola enjala niyali ni yimuluma, alala nende abo bayali nabo: 4koti lu yengira mu nyumba ya Nasae, yabukula, handi yamala yaalya, omugaati kwawanirwa Nasae, ku muundu yeesi atafukirirwaanga ohulya ohutusaho omulaamisi yeng'ene, handi koti lwosi luyakukabaho abo abali nae.?\" 5Mani yeecha yababoolera ati, \"Omwaana w'Omuundu niye omwaami wa Sabbaato.\" 6Handi hu Sabbaato yindi, Yesu niyengira mu Sinagoogi mani yekesa, omusaacha yalimo yi muhono kwae muluungi kwali kwaafwa. 7Handi Abandiiki b'Amalako ka Musa nende Abafalisaayo, beecha bewunja Yesu babone oba achia ohuwonia hu ludaalo lwa Sabbaato, banyale ohunyoola esifune sibanyala ohumutaaho. 8Nae Yesu yali namanyire ebibaaso byaabwe mani yeecha yaboolera omusaacha wali nende omuhono kwaafwa ati, \"Yicha weeme ano.\" Mani omusaacha oyo yasingira yacha yeema. 9Mani Yesu yeecha yababoolera ati, \"Ese hambateebeho, sifukiirirwa hu ludaalo lwa Sabbaato, ohuhola esilai, kose ohuhola esibi, ohuwonia obulamu kose ohubusihirisa?\" 10Mani Yesu yeecha yabatingaala yabebodohania boosi, mani yaboolera omusaacha oyo ati, \"Kolola omuhono kwao.\" Mani yesi yahola atyo, mani omuhono kwae kwakaluha abweene. 11Mani etima liingi lyeecha lyabadiira bachaaka ohuteebana abeene-na-beene, esiindu sibanyala ohuhola Yesu. 12Mu ndaalo chino, Yesu yatula yacha hu lugulu ohwekongooya; mani yekongooya Nasae esiro syoosi. 13Nae nibwahya, yeecha yalaanga abeeki bae, mani yalobolamo ehumi-na-babiri, bayalaanga Abatume; 14Simooni, yiyeecha yalaanga ati Peetero, nende Andereya mwaanang'ina, nende Yakobbo nende Yowaana, nende Filipo, nende Batulumaayo, 15nende Matayo, nende Tomasi, nende Yakobbo omusyaani wa Alufaayo, nende Simooni owalaangwanga Omulwaanirisi w'esyaalo syae, 16nende Yuda omusyaani wa Yakobbo, nende Yuda Yiskarioti, owehola omuhobi. 17Yesu yeecha yeha nabo natula hu lugulu, yeema musifwo sikwalaafu, alala nende esidiyiha sihoongo sy'abeeki bae Esidiyiha sihoongo muno esy'abandu bandi ohutula mu Buyudaaya nende mu Yerusaalemu alala nende hu lwaasi lw'enyaanja ye Tiro nende Sidoni syosi syaliwo, abali beechere ohumutekeeresa alala nende ohuwonisibwa endwaae chaabwe. 18Handi abo bosi abali nibasandisibwa nende emisambwa bosi baonisibwa. 19Mani esidiyiha syoosi syeecha syakiyaanga ohumudiiraho, olwohuba amaani kamutulangaho mani nabaonia boosi. 20Mani Yesu yasingisa emoni chae yewunja abeeki bae mani yaboola ati: \"Muli nende ehabi eng'we abamanani, olwohuba Obwaami bwa Nasae bweeng'we. 21\"Muli nende ehabi eng'we abalumwa enjala bulaanu, olwohuba mwahekute. \"Muli nende ehabi eng'we abali ohulira bulaanu, olwohuba mwahachehe. 22\"Muli nende ehabi eng'we abandu nibabasyuula, handi nibabebwaaba mani baabanyeka handi baababoola bati muliho emisaambwa, hulw'Omwaana w'Omuundu! 23Musangaale hu ludaalo olwo, handi mutuumakale olw'omwehoyo, olwohuba bone, omukabo kweeng'we Mukulu muhoongo; olwohuba kata basaabwe bosi baholaanga batyo abanabbi. 24\"Nae chibakaanire eng'we abanyali, olwohuba mwamala ohulemesebwa emyooyo. 25\"Chibakaanire eng'we abekuute bulaanu, olwohuba mucha ohulumwa enjala. \"Chibakaanire eng'we abacheha bulaanu, olwohuba mucha ohulira nende ohuchereenjesa. 26\"Chibakaanire eng'we, abandu nibabalomalomaho bulai, olwohuba nilwo lu basaabwe baholeraanga abanabbi bobubacha. 27\"Nae ese mbaboolera eng'we abali ohuwulira endi, Mudaheenge abasuku beeng'we, muholereenge ebilai abo ababasyula, 28mubereseenge ehabi abo abababwaaba, handi musabireenge abo ababanyeka. 29Oyo ohupaama hu tama, mubereseenge etama liindi lyosi; nae oyo ohumalaho ekooti, otamwimaanga kata esaati lyao. 30Beresaanga buli muundu yeesi ohusaba esiindu syoosi; nae oyo ohumalaho ebiindu byao, otamusabaanga ahukalusire handi. 31Handi koti lu wahadahire abaasyo bahuholere, nilwo wesi lwooba obaholere. 32\"Nimudaha busa abo ababadaha, muba musuubira hasiimo siina? Olwohuba kata abaholi be bibi bosi badaha busa abo ababadaha. 33Handi nimuholera ebilai abo ababaholera ebilai bong'ene, muba musuubira hasiimo siina? Olwohuba kata abaholi be bibi bosi bahola nasilala batyo. 34Handi nimweyosa abo bamusuubira ohubafunaho, hasiimo siina hamuba musuubira ohufuna? Kata abaholi be bibi bosi beyosa abaholi be bibi basyaabwe, hu lunyuma banyale bosi ohubafunaho ebyaaka bityo. 35Nae mudaheenge abasuku beeng'we, handi mubaholereenge ebilai, handi mubeyoseenge nimutasuubira ohubafunaho esiindu syoosi; mani omukabo kweeng'we kucha ohuba omuhongo, handi mucha ohuba abana boyo Owa Akulu Muno; olwohuba omweene oyo wesisa eyiri abo abatasiima nende abemani. 36Mubecheenge abesisa, koti lu Seeng'we ali owesisa. 37\"Mutahengeraanga abaasyeng'we emisango, hu mwesi muhaye ohuheengerwa; mutaayasaanga abaasyeng'e, hu mwesi muhaye ohuyaaswa; muleheraangamo abaasyeng'e, hu mwesi munyale ohuleherwamo; 38mukabenge abasyengwe, hu mwesi munyale ohubeereswa; mu sikero silayi, esisinyiirwe muno, syadengaanisibwa, syediha aasi, sichia ohubabereswa mu mahono. Olwohuba esikero simubereseramo abaasyeng'e, nisyo mwesi simuba mucha ohukalusirwamo.\" 39Yesu handi yemeeda yabakaadira olukaado lundi ati: \"Mani omuundu muwofu anyala ohwimiriramo omuwofu waasye? Mani bombi sibaba bacha ohukwa mu buko? 40Omweeki haba saanyala ohuhira omweekesa wae, nae buli muundu yeesi naaba naamalire ohwekeswa bulai bweene, aba achia ohuba koti omweekesa wae. 41Lwasiina ewe obona esikoha siri mu moni yo waasyo, nae sonyala humanya esichihi siri mu moni yao yene? 42Kose, ewe onyala otye ohuboolera owaasyo oti, 'Wasyaange, leha hutusemo esikoha siri mu moni yao,' nae ewe mweene haba sonyala ohubonaho esichihi siri mu moni yao yene? Omwebachirisi ewe, mberi tusa esichihi siri mu moni yao, hwonyale ohubona bulai bweene mani hu wiche otuse esikoha siri mu moni y'owaasyo. 43\"Olwohuba abulao omusaala mulai okwamaanga ebyaamo bibi, kata handi omusaala mubi okwamaanga ebyaamo bilai; 44olwohuba omusaala kwoosi kumanyihaniraanga hu byaamo byaakwo. Olwohuba enduli haba sichinokwaanga hu musaala kw'amawa, kata emisabbiibbu haba sichinokwaanga hu misaala chomubichaha. 45Omuundu mulai, niyeemere hu biindu bilai biyabiiha mu mwooyo kwae, ahola ebiindu bilai, nae omuundu mubi, niyeemere hu biindu bibi biyabiiha mu mwooyo kwae, ahola busa ebibi; olwohuba, omunwa kwae kulomaloma ebiindu byechula mu mwooyo. 46\"Lwasiina mu naanga-naanga muti, 'Omwaami, Omwaami,' nae haba simuhola bimbaboolera? 47Buli muundu yeesi owiicha yindi, mani yawulira emboosi change, mani yaachiholeraho, njia ohubeekesa koti lwali: 48ali koti omuundu owali niyombaha enyumba, owayaba aasi muno, yaata omuse hu lwaanda; mani amaachi k'ofwomboole nikeecha, ehulukusi yahubba hu nyumba eyo, mani yahaya ohuyidengaania, olwohuba yiba yali yombahwa hu lwaanda. 49Nae oyo owulira emboosi change mani yahaya ohuchiholeraho, ali koti omuundu wombaha enyumba hu loba busa eyibulaho omuse; yi hulukusi yahubbaho, mani abweene awo enyumba eyo yakwa, mani yanyaasiha bubi muno.\"\nLUKA 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Luke\/6","date":"2013-12-10T13:38:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164019268\/warc\/CC-MAIN-20131204133339-00024-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999918938,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999918937683105}","num_words":945,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.206,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu yalaanga ehumi-na-babiri abo bebuusa alala, mani yababeeresa amaani nende obunyala ohwirusa emisaambwa choosi nende ohuwonia endwaae, 2mani yabatuma bache bayaale ebidiira hu Bwaami bwa Nasae alala nende ohuwonia abalwaye. 3Mani yeecha yababoolera ati, \"mutakiingaho esiindu syoosi hu lukeendo lweng'we kata, endabuhi, kata omufuuko, kata omugaati, kata eseende; handi mutakiinga kata engubo chibiri. 4Mani, enyumba yoosi yimwingiramo, mubecheenge omwo, ohwoola lu mwahatulemo nimuwaao. 5Nae eyo yoosi yibatababukaanira, nimuba nimutula mu siko esyo, muteng'uleenge olufu luli hu makulu keeng'we, sibe esilolero esibakabuhania nabo.\" 6Mani basiingira bawaao, bacha babita mu ngoongo, nibayaala Emboosi Ndai nende ohuwonia abandu buli abundu woosi yibacha. 7Nae bulaanu, Herode omutuki we Galilaaya, niyawulira ebyo byoosi ebyali biholehaane, yeecha yawunga, olwohuba abandu bandi bali baboola bati, Yowaana niye osyuhire mu bafu, 8nae abandi bati, Elija niye owali abonehane, nae abandi bati, mulala hu banabbi bahale niye asyuhire. 9Nae Herode yeecha yaboola ati, \"Nise owatema hu Yowaana omutwe; nae wuno niye naanu yimbulira nibalomalomaho ebiindu bino?\" Mani yaakesaho muno ati amuboneho. 10Mani Abatume nibakobola, bacha baboolera Yesu bibali nibaholere. Nae Yesu yababukula, yabayira endulo bong'ene mu siko sihuluundu silaangwa siti, Bbetisaida. 11Nae esidiyiha sy'abandu nisyamanya sityo, syeecha syamulondaho; mani Yesu yeecha, yabakaanira, mani yeecha yababoolera abidiira hu Bwaami bwa Nasae, handi yeecha yawonia abo boosi abali nibadaha ohuwonisibwa. 12Nae obwiire nibwali nibuchaaka ohwiira; ehumi-na-babiri beecha eyiri Yesu bamuboolera bati, \"Seebula esidiyiha sy'abandu sino siweeo, sichie mu ngoongo, nende mu syaalo sya aambi, bache bakoonye owohukona, nende ewohunyoola ebiindu by'ohwehoonyera biindi; olwohuba huli mu syaalo sibulamo abandu.\" 13Nae Yesu yababoolera ati, \"Eng'we beene mubaberese esiindu sy'ohulya.\" Nabo baboola bati, \"Huli nende emigaati chitabita mu chitaanu, nende eng'eeni chibiri, ohutusaho nihucha hwakulira abandu bano boosi ebyohulya.\" 14Olwohuba bali aambi abasaacha elifu chitaanu. Nae Yesu yeecha yaboolera abeeki bae ati, \"Mubehase aasi mubakabule mu buli mukaanda mubeemo abandu aambi wa amahumi kataanu-kataanu.\" 15Mani beecha bahola batyo, beehasa abandu boosi aasi. 16Mani Yesu yeecha yabukula emigaati chitaanu echo, nende eng'eeni chibiri, mani yaatingaala akulu Mukulu, yamala yabibeeresa ehabi, mani yabidonyadonya, yamala yabibeeresa abeeki abo babikabule esidiyiha sy'abandu esyo. 17Mani boosi balya, mani beekuta. Mani beecha babuusa ebidonye-donye bidong'ereho, boosa ebimweero ehumi-na-bibiri. 18Olwoola, Yesu niyali yekongooya Nasae yeng'ene naali nende abeeki bae; yeecha yabateeba ati, \"Abandu baboola bati, ese nise wiina?\" 19Nabo bakobolamo bati, \"Yowaana Omubatiisi; nae abandi baboola bati, Elija; handi abandi nabo bati mulala hu banabbi bahale niye osyuhire.\" 20Nae yababoolera ati, \"Nae eng'we muboola muti ese nise wiina?\" Nae Peetero yakobolamo ati, \"Niiwe Kristo wa Nasae.\" 21Mani Yesu yeecha yabahuutira handi yabalagira batabooleraho omuundu yeesi, 22naboola ati, \"Omwaana w'Omuundu ahoyeere ohusaanda mu biindu biingi muno, handi abahuluundu b'enjia nende abalaamisi bahuluundu, nende abandiiki b'amalako boole ohumwebwaaba, handi bamwiite, mani hu ludaalo lw'ohudatu asyuhiswe.\" 23Mani Yesu yeecha yaboolera abandu boosi ati, \"Omuundu yeesi nadaha ohunoonda, leha mberi yefwirise omweene, mani akinge omusalabba kwae buli ludaalo, mani yanoonde. 24Olwohuba omuundu yeesi odaha ohuwonia obulamu bwae omweene, achia ohubufwiirwa; nae oyo yeesi ofwiirwa obulamu bwae hulwaange, achia ohubuwonia. 25Olwohuba ngaanga siina yi muundu anyoola, naalya esyaalo syoosi, nae afwiirwa oba yekosya omweene? 26Olwohuba oyo yeesi owumaambirwa esoni alala nende emboosi change, oyo yesi niye yi Mwaana w'Omuundu achia ohuwambirwa esoni niyeecha mu luyaali lwae nende mu luyaali lwa Simwaana nende olwa bamalaika boolerefu. 27Nae mbaboolera obwadyeeri bweene endi, aliwo abandi abemere ano bulaanu abatacha ohubonaho ohufwa nibatabona Obwaami bwa Nasae.\" 28Nae bulaanu, lunyuma lw'endaalo chitanu-na-chidatu, Yesu naamalire ohulomaloma ebiindu bino, yeecha yabukula Peetero, nende Yowaana nende Yakobbo, mani yaniina nabo hu lugulu ohwekongooya. 29Mani niyali niyekongooya, efwaani yae yakaluhanisibwa, mani ebyefwalo byae byalafuya byamilamilana. 30Nae boneho, abasaacha babiri, Musa nende Elija, beecha balomaloma nae. 31Bano babonehera mu luyaali handi balomaloma hu huwaao hwae, huyali achia ohumaliirisira e Yerusaalemu. 32Bulaanu Peetero nende abaasye bayali abali nabo, endoolo nyiingi chali chibayirire, mani nibasimuha, beecha babona oluyaali lwae alala nende abasaacha babiri abo nibeemere nae. 33Mani abasaacha abo nibali hu balehana nae bati, Peetero yaboolera Yesu ati, \"Omwaami, silayi muno efwe ohuba ano; leha hwombahe ebikaali bidatu, silala esyao, esiindi esya Musa, nae esiindi esy'Elija\" (Yali saamanyire biyali alomaloma.) 34Nae niyali hwasilomalomaanga atyo, esireesi syeecha, syababwiiha; mani nibali nibengira mu sireesi, beecha baatya muno. 35Nae ekono lyatula mu sireesi niliboola liti, \"Wuno niye mwaana wange, Omulobole wange; mu muwulireenge!\" 36Nae ekono elyo nilyamala ohulomaloma, Yesu yaboneha nadong'ere yeng'ene. Mani abeeki badoong'a nibawuleerere, mani bahaya ohubooleraho omuundu yeesi mu ndaalo echo, esiindu syoosi sibali nibabweene. 37Nae nibwahya, hu ludaalo luloondaho, nibamalire ohwiha ohutula hu lugulu, esidiyiha sy'abandu sihoongo syeecha syabukaanana nae. 38Mani boneho, omusaacha wundi ohutula mu sidiyiiha yachaaka ohulira naboola ati, \"Omweekesa, hwekweeda bonaho omusyaani wange wuno, olwohuba niye omwaana wange yeng'ene; 39mani boneho, omusaambwa kumukwichaangaho, mani yesinduha naalira lukali; kumukikaanga ohwoola lwabira efiro muhanwa, mani kumukuchumbula muno, mani kuhaya ohumutulaho bwaangu. 40Nae ndekweedere abeeki bao ohukwiirusa, nae sibanyalire.\" 41Yesu yakobolamo ati, \"Poo, oluse lubi luwuma efukiirira, ndahabe nang'we ohwoola liina, handi ndahabesimiriise ohwoola liina? Leeta ano omusyaani wao.\" 42Nae niyali ali ohwiicha, omusaambwa okwo kwamususucha, mani kwamumika. Nae Yesu yeecha yahabuhira omusambwa mubi okwo, mani yawonia omusyaani oyo, mani yamukalusira simwaana. 43Mani abandu boosi bawuka muno amaani ka Nasae. Nae abandu boosi nibali basiwukaangaho ebyo byoosi bi Yesu yali naaholere, yeecha yaboolera abeeki bae ati, 44\"Mulehe emboosi chino chiingire elalira mu matwi keeng'we; olwohuba Omwaana w'Omuundu achia ohudiiswa mu mahono k'abandu.\" 45Nae nabo haba sibamanya amahulundu k'enomanoma yino, handi yali yibakisiibweho, bahaye ohuyimanya; handi bali batiire ohumuteeba ebidiira hu nomaloma yino. 46Mani abeene-na-beene bachaaka ohuyingana nibateebana bati, ni wiina ohiramo oluyaali? 47Nae Yesu niyeecha yaamanya embaasa yiri mu myooyo chaabwe, yabukula omwaana muyere yaamusudya mu lubafu lwae, 48mani yababoolera ati, \"Oyo yeesi owakaanira omwaana wuno mu liita lyaange aba yanjakaanira, handi oyo yeesi owunjakaanira aba yakaaniire oyo owanduma; olwohuba oyo ohiramo ohuba aasi mweng'we, niye ohiramo oluyaali.\" 49Nae Yowaana yakobolamo ati, \"Omwaami, hubweene omusaacha niyerusaanga emisambwa mu liita lyao mani hwamukayira, olwohuba haba saali mulala hweefwe.\" 50Nae Yesu yamuboolera ati, \"Mutamukayira; olwohuba oyo yeesi otabayingania aba ali alala nang'we.\" 51Nae endaalo chae ch'ohukobolayo Mukulu nichasuda aambi, Yesu yahengawo ohuchia e Yerusaalemu. 52Mani yaatuma ba wamwaanda bae bache mu moni wae, mani bacha beengira mu lukoongo lw'Abasamaria, ohumutekehera; 53nae abandu bamwo bahaya ohumwakaanira, olwohuba yali ahengerwo ohuchia e Yerusaalemu. 54Nae abeeki bae, Yakobbo nende Yowaana nibabona sino, baboola bati, \"Omwaami, odaha hulaange omuliro kwiihe ohutula Mukulu, kubasihirise?\" 55Nae Yesu yakaluhaana mani yabahabuhira. 56Mani beecha bemeeda, bacha mu lukoongo lundi. 57Nae nibali nibakeenda hu ngira, omuundu wundi yeecha yaboolera Yesu ati, \"Ese njia ohuhulondaanga buli y'ochiira.\" 58Nae Yesu yamuboolera ati, \"Amabbwe kali nende ameena, handi amayoni kabburuha nako kali nende ebiswi; nae Omwaana w'Omuundu abulaho kata abundu yaanyala ohugeeng'a omutwe kwae.\" 59Nae Yesu yaboolera omuundu owundi ati, \"Noonde.\" Nae omuundu oyo yaboola ati, \"Omwaami, leha mberi njie siihe lata yange.\" 60Nae Yesu yamuboolera ati, \"Leha abafu basiihe abafu baabwe; nae ewe, cha mani oyaale Obwaami bwa Nasae.\" 61Nae owundi yaboola ati, \"Omwaami, ese njia ohuhuloonda; nae leha mberi njie seebule ab'omudaala lyaange.\" 62Yesu yamuboolera ati, \"Abulao omuundu yeesi, odiira embako y'eng'ombe ohulima, mani yobba amahemo, ohoyera Obwaami bwa Nasae.\"\nLUKA 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Luke\/9","date":"2013-12-06T21:48:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052641\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00027-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":1152,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.227,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani ni omukanda okwo kwoosi kweemao kusiingira, kumuleeta mu moni wa Pilaato. 2Mani ni bachaaka ohumuwabira nibaboola bati, \"Hubukaanire omusaacha wuno naali ohudondobanianga esyaalo syeefwe, handi naali ohutukaana ohutusiraanga obuhoonyi bwefwe Kaisaali, handi naboola ati omweene niye Kristo handi niye Omutuki.\" 3Nae Pilaato yeecha yamuteeba ati, \"Niiwe omutuki w'Abayudaaya?\" Nae yamukobolamo ati, \"Niiwe oboolere otyo.\" 4Mani Pilaato yeecha yaboolera abalaamisi bahuluundu alala nende emikaanda ch'abandu ati, \"Ese haba simbonaho omusango kwoosi hu musaacha wuno.\" 5Nabo baangalala busa nibaboola bati, \"Asangulusa busa abandu, naabitira niyeekesa mu Buyudaaya mwoosi, ohutulira e Galilaaya ohwolera elalira kato ano wosi.\" 6Nae Pilaato niyawulira atyo, yeecha yateeba ohubona omusaacha wuno yali Omugalilaaya. 7Mani Pilaato niyeecha yaamanya ati, hane atula mu butuki bwa Herode, yeecha yayira Yesu eyiri Herode, owali yesi naali mu Yerusaalemu esiha syeene esyo. 8Nae Herode niyabona Yesu, yasangaala muno, olwohuba yali yekomba luleeyi ohumubona, olwohuba yali namuwuliraangaho busa, mani yali nasuubiraanga ohubonaho obulolero bwahola. 9Mani yeecha yaamuteeba ebiindu biingi muno, nae Yesu yahaya ohumukobolamo kata silala. 10Abalaamisi bahuluundu alala nende Abandiiki b'amalako nabo bandonga busa nibeemere awo nibedinyiisie ohuwabira butoli-toli. 11Nae Herode alala nende abalwaani bae beecha bachaaka ohumusaandia nibamuhoomolera; mani nibeecha nibamufwaasa engubo chobuyaayi nibamala nibamukalusa eyiri Pilaato. 12Mani ohuchaakira abweene awo, ni Herode nende Pilaato bachaakirawo ohuba abeecha handi, olwohuba enyuma eyo bali nibasyuulana busa. 13Bulaanu, Pilaato yeecha yabuusa alala abalaamisi bahuluundu nende abatuki nende abandu bandi, 14mani yababoolera ati, \"Mundeteere omusaacha wuno koti oyo owali nadondobania abandu. Nae nimalire ohumuwosesa mu moni w'eng'we, boneho, ese haba siinyalire ohumunyoolaho omusango kwoosi hw'ebyo byoosi bimubeere mu muwabiire. 15Kata nende Herode yesi atyo, sakira amutukalusiire handi. Boneho, abulao esiindu syoosi esihoyera ohufwa syaholereho daawe; 16Mani ese njia ohumunaalaho ehoba budiidi, mani male mulehuule yeweerewo.\" 17 18Nae boosi beecha bahuumira alala nibaboola bati, \"Musihirise omuundu wuno, mani mutuboololere Bbarabba\" -- 19omusaacha yali yasukunibwa mu mboye hulw'ahasasakamalo hali hakwiireo mu siko sihuluundu handi nende hulw'obwiiti, 20Pilaato handi yeecha yabalomalomera ehabi liindi, nadaha abolole Yesu; 21nae handi beecha bahuumira mu kono ly'akulu nibaboola bati, \"Mumuhomerere busa, mumuhomerere!\" 22Handi ehabi ly'ohudatu, Pilaato yeecha yababoolera ati, \"Hu lwasiina, sibi siina syeene syaholere? Haba simubweeneho omusango kwoosi okuhoyera ohufwa; Mani sakira, njia busa ohumunaalaho ehoba busa mani nyemeo mulehuule.\" 23Nae bali nende amayiingi maangi muno nibamusaba nibehuuma bati ahoyeere ohuhomererwa. Mani amakono kaabwe keecha kayingira. 24Mani Pilaato yeecha yahenga omusango ati ohudaha hw'abandu nihwo ohuba huholerweho. 25Pilaato yeecha yalehuula omusaacha oyo owali yasukunwa mu mboye hulw'ohusasakamala hwali hukwiireo mu siko sihuluundu nende hulw'obwiiti, yibali nibasabire; nae yeecha yahola Yesu koti lubali badahire. 26Mani koti nibali hu bamutusa awo, beecha baakwa hu Simooni wundi Omusireeni, owali naakobola busa mu siko natula mu ngoongo mani beecha bamudwiiha omusalabba yakukiinga naloonda hu Yesu. 27Mani enyuma wae esidiyiha sihoongo esy'abandu syeecha syamulondaho nende omuhunu kw'abahasi abali nibacherenjesa nibamulira. 28Nae Yesu niyakaluhaana yabatingaala, yaboola ati, \"Bahaana ba Yerusaalemu, mutandirira haba, nae mwelirire abeene, handi mulirire abana beeng'we. 29Olwohuba bone, endaalo mbawo chiicha, chibahabooleremo bati, 'Bali nende ehabi abakumba, nende enda chitebulaho omwaana yeesi, handi nende embeere chitanuuniaho haba!' 30Mani bahachaake ohuboolera engulu bati, 'Mutukweeho'; handi ohuboolera ebigulu bati, 'Mutufuniihe.' 31Olwohuba nibahola bati omusaala nikusisiiri omubisi, byahabe bitye nikwahabe kwoomere?\" 32Beecha bayira abasaacha babiri bandi bali beebi babeetere alala nende Yesu. 33Nae niboola musifwo silaangwa siti, Esiyaanga, awo niwo yibahomerera Yesu hu musalabba alala nende abeebi babiri abo, mulala hu muhono muluungi, nae owundi humuhono kwae mukaada. 34Mani Yesu yeecha yaboola ati, \"Bbaabba, baleheremo; olwohuba bakoterwe bibahola.\" Mani beecha bahubba eha ohukabania engubo chae. 35Mani abandu bali nibeemere awo nibabatingaalire; nae abatuki bamucheha nibamudyabuhira nibaboola bati, \"Yawonia abandi; mani leha yewonie omweene, naaba naali Kristo wa Nasae, Omudoole wae Mweene!\" 36Abamaye bosi beecha bamuhomolera, nibeecha yaali nibamuba efiini yihaliihe, 37mani nibaboola bati, \"Nooba nooli Omutuki w'Abayudaaya, wewonie omweene!\" 38Beecha baata obwandiike bwosi akulu wae buti, \"Wuno niye Omutuki w'Abayudaaya.\" 39Mulala hu beebi bali bosi bahomereerwe yahabuhira Yesu naboola ati, \"Ewe haba siniiwe Kristo? Wewonie omweene nende efwe fwesi!\" 40Nae owundi yeecha yaanyeka owaasye oyo naboola ati, \"Ewe haba sotyaaho Nasae, nga wesi oheengerwe omusango nasilala nae? 41Nae efwe fwembi huhoyera busa; olwohuba efwe huli busa ohunyoola omukabo kuhoyera ebiholwa byeefwe; nae omusaacha wuno nae haba saholereho esiindu syoosi esitahoyera.\" 42Mani yeecha yaboola ati, \"Yesu, wunjichulisanga niwingira mukati wa Bwaami bwao.\" 43Nae Yesu yeecha yamuboolera ati, \"Mu bwadyeeri bweene, ndi ohuhuboolera endi, olwaleero luno ochia ohuba naange mu Paradaisi.\" 44Ebiha bino byali nibiri aambi w'esaa chisaasaba mani esiirima syeecha syadiira syaalo syoosi ohwoola esaa chitaanu-na-chine, 45omubasu nikuhaire ohufwa; mani engubo yadembaanga mu nyumba ya Nasae yeecha yeecha yaatandulwamo habiri. 46Mani bulaanu Yesu yeecha yaalira mu kono hoongo mani yaboola ati, \"Bbaabba, ngeeng'a omwooyo kwaange mu mahono kao!\" Mani Yesu niyamala ohuboola atyo, yayeera omuuya kwae kuheneerehayo. 47Nae bulaanu, omumaye muhuluundu niyamala ohubona ebyo byoosi ebyaholehana, yeecha yafumya Nasae, mani yamala yaboola ati, \"Ataali ohukana-kana, omusaacha wuno abeere omulaboota mweene!\" 48Mani abweene awo, ebidiiyiha byoosi ebyali nibyebuusire awo ohubonaho ebyo, nibabona ebyaholehana ebyo byoosi, bakobola mu madaala kaabwe nibehuya mu birifu. 49Mani abandu bali bamumanyiirira boosi, alala nende abahasi bali bamuloondereho ohutula e Galilaaya beecha beema eyale mani babona bulai muno ebiindu bino. 50Bulaanu waliwo omusaacha olaangwa ati, Yosefu otula mu siko sy'Abayudaaya silaangwa siti Arimaseya. Yali mulala hu b'oluhiiho, handi yali omusaacha mulai handi omulungifu muno, 51yali natafukiirisaanie nende ebichiiririrwa nende ebiholwa bibi by'abaasye, handi yali naliindiriire Obwaami bwa Nasae bwiiche. 52Omusaacha wuno yacha eyiri Pilaato, mani yaamusaba omubiri kwa Yesu. 53Mani yeecha yaakwanula mani yaakuboya mu suuka ly'elaasi lya rachaari, mani yamwalisa mu ng'ani yabaachwa mu lwaanda yibali basisiiri ohusiiha hoomo omuundu yeesi. 54Oludaalo olwo lwali oludaalo lw'Ohwetekeheramo, handi Sabbaato yali aambi ohuchaaka. 55Abahasi bali beechere nae ohutula e Galilaaya, baloondaho, mani babona eng'ani, nende engeri yibali basihiremo omubiri kwae. 56Mani bakobolayo, batekeha ebiindu biwunya esiing'aari nende amafuta k'ohumubaha. Hu ludaalo lwa Sabbaato, bawuluuha ohweema koti amalako lu kaboola.\nLUKA 23","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Luke\/23","date":"2013-12-10T13:39:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164019268\/warc\/CC-MAIN-20131204133339-00031-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999972582,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999972581863403}","num_words":953,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.225,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Olwoola, Yesu yaboolera esidiyiha sy'abandu, alala nende abeeki bae ati, 2\"Abeekesa b'amalako nende Abafalisaayo, nibo abali mu sifwo sya Musa sy'ohweekesa amalako, 3sakira muhoyeere ohuhola alala nende ohuwulira byoosi-byoosi bi bababoolera, nae mutaholaanga koti lu bahola, olwohuba sibahola bibeekesa. 4Baboya emikuku misito kitanyaliha bakidwiiha hu mabeka k'abandu bandi, nae abeene sibakesaho kata ohugeeng'a olwala lw'omuhono kwaabwe hu mukuku musito okwo ohubahoonya. 5Buli siindu sibahola, bachiiririraanga mbwe abandu bababone. Mani muboneho koti lubabambaliya emisiingiri ch'ebyandiiko byolerefu, bacheboya mu bweeni, nende hu maambala; handi bahola amakemo kamaganduula kaabwe kaba amaleeyi, handi amatakalafu. 6Badaha muno obwihalo bw'oluyaali nibali hu sidyaalo, kata mu Sinagoogi; 7handi badaha ohubereswa oluyaali luhoongo mu siito, nende abandu ohubafumia bati, Abekesa! Abekesa! 8Nae eng'we simuhoyeerwe ohulaangwa muti, 'Omweekesa,' olwohuba muli nende omweekesa mulala yeng'ene, niye Kristo, nae eng'we mweesi muli abebulaane. 9Handi mu talangaanga omuundu yeesi hu syaalo huno muti, 'Lata' olwohuba muli nende Seeng'we mulala yeng'ene, oli Mukulu. 10Handi batabalangaanga bati, 'Abaami' olwohuba muli nende Omwaami mulala yeng'ene, niye Kristo. 11Omuundu ohiramo oluyaali mw'eng'we, ahoyere ohuba omuhalabani w'eng'we. 12Omuundu yeesi, oweniinia omweene, achia ohwiiswa aasi, nae omuundu yeesi oweyisa aasi, achia ohuniiniswa. 13\"Chibakaanire eng'we, Abafalisaayo alala nende Abandiiki b'Amalako, abebachirisi eng'we! Olwohuba mwikalira abandu omulyaango kucha mu Bwaami bwo Mukulu, nae eng'we beene simwingiramo daawe, handi haba simufukiirira abo abadaha ohwingiramo beengira. 14Chibanyolere eng'we, Abeekesa b'Amalako nende Abafalisaayo, abebachirisi eng'we! Mung'uula abahasi bafwiire enyumba chaabwe, ni mumala mwekaadirisa nende ohulaama hu leeyi muno! Sakira muchia ohufuna esinyaaso shiramo obuhoongo. 15Chibakaanire eng'we, Abekesa b'Amalako nende Abafalisaayo, abebachirisi eng'we! Mukendaana hu syaalo, ni mwambuhana enyaanja, ohwoola lu muchuusa kata omuundu mulala busa, yengira mu diini yeng'we; mani ni mwahamala ohumuchuusa, mukera omuundu oyo yehola omubi w'ohuchia mu muliro kutasima, amahabi kabiri ohuhiraho eng'we beene! 16\"Chibakaanire eng'we, abemeresi baofu! Mweekesa muti, 'Omuundu niyechubira enyumba ya Nasae, ohwechuba ohwo sihuhola siindu syoosi, nae niyechubira esaabbu y'omunyuumba ya Nasae, ohwechuba ohwo humudiiraho.' 17Abasiru batabona eng'we! Siina esihira esiindi oluyaali, esaabbu, kose enyumba ya Nasae, eyikera esaabbu eyo yaba enjolerefu? 18Handi mweekesa muti, 'Omuundu yeesi niyechubira alutaari, ohwechuba ohwo sihuhola siindu syoosi; nae niyechubira ebiyaanwa biri hu alutaari, ohwechuba ohwo humudiiraho.' 19Eng'we nga mwaofulira elalira! Siina esihira esiindi oluyaali, esiyaanwa kose alutaari, eyikera esiyaanwa esyo syaaba esyolerefu? 20Sakira omuundu niyechubira alutaari, aaba yechubiire alutaari nende buli siindu syoosi esiyiriho; 21handi omuundu niyechubira enyumba ya Nasae, aba yechubiire enyumba ya Nasae, nende Nasae yesi oyirimo; 22handi mani omuundu wechubira ekulu, oyo aba yechubiire esisaala sy'obutuki sya Nasae nende Nasae mweene osihalaho. 23\"Nae chibakaanire eng'we, Abekesa b'Amalako nende Abafalisaayo; eng'we abebachirisi! Olwohuba mubeeresa Nasae silala sy'ehumi esy'ebiindu bidiidi-diidi koti ebitunguru, ebisaari alala nende ebiindu biindi biwunya esiing'aari, nae simudeebayo hu biindu bihoongo bi Malako keekesa koti, ohuba nende obwadyeeri, esisa, nende efukiirira; muhoyeere ohwoseresa ebiindu bino ataali ohulekeresa ebiindi ebyo. 24Eng'we abemirisi batabona, mu diinya amaachi muhaye ohung'wa obuduhulu bwoosi, nae eno muli koti abandu bamira obukala ebiindu bihoongo! 25\"Chibakaanire eng'we, Abekesa b'Amalako nende Abafalisaayo; abebachirisi eng'we! Eng'we aboosa hu Mukulu w'ebikoombe nende ow'esaani, nae mu kati wabyo, mwechula eby'obwiibi nende okuliira. 26Abafalisaayo batabona eng'we! Mutaangire mberi mwoose mukati w'esikoombe nende ow'esaani, hu bulaanu erwaanyi yosi yimale yibe endafu. 27\"Chibakaanire eng'we, Abekesa b'Amalako nende Abafalisaayo; abebachirisi eng'we! Mbao mufwaana nende ebiriindwa ebibahirwe eraangi ya rachaari, ebiboneha bulai bweene hu Mukulu, nae mu kati mwichulemo amakumba ak'abafwa, nende engakaayi chaahwo. 28Nasilala, mwesi mucha ohufwaana abolerefu hu Mukulu, nae mu myooyo cheeng'we bweene, mwichulemo obwebachirisi nende obubi. 29\"Chibakaanire eng'we, Abekesa b'Amalako nende Abafalisaayo; abebachirisi eng'we! Olwohuba neng'we abombaha ebiriindwa bya banabbi, handi mutereesa bilai byeene ebiriindwa by'abolerefu, 30nimuboola muti, 'Huba nihwaliwo mu ndaalo cha bakuuka beefwe, haba sihwahabeere silala nabo muhwiidisa amabaanga k'abanabbi.' 31Mbao hane eng'we beene mwetumbulaanga muti muli abechuhulu baabo abeeta abanabbi. 32Sakira bulaanu eng'we muchiiririre busa nende ohuhola bi bakuuka beeng'we bi bachaakisa hale. 33Eng'we enjuha, handi abaana be ndemo! Munaone mutye ohuheengerwa omusango okw'ohuchia mu muliro kutasima? 34Sakira njia ohubatumira abanabbi, nende abandu bakesi muno, nende abekesa b'amalako, abandi hwaabo mucha ohubeeta nimubahomerera hu musalabba, handi abandi mucha ohubanaala ehoba mu Sinagoogi cheeng'we, nimubayiima ohubasaandia ohutula mu siko silala ohwoola mu siindi. 35Awo niwo mani, amabaanga k'abolerefu boosi akediswa hu syaalo, kahabeemeho ohutulira elalira hu mabaanga ka Abbeli ohwoola hu mabaanga ka Sakariya omwaana wa Bbarakia, yimweteera akati-kaati w'esifwo syolerefu nende alutaari. 36Mbaboolera obwadyeeri endi, esinyaaso sino syoosi sichia ohwiicha hu luse luno! 37\"Aaa bae! Eng'we aba Yerusaalemu, abeeta abanabbi, handi abahuya amakina abandu babatumiirwe! Ndahakesaho amahabi maangi muno ohubabuusa alala mbabwiihe koti lu ngoho yibwiha obumwiinyu bwayo mu mbaya chayo, nae mwahaya ohufukiirira. 38Boneho enyumba ya Nasae eyo koti luyicha ohwebwaabwa, yidong'e koti ekuunda! 39Mani mbaboolera endi, haba simuchia ohumbonaho handi, ohwoola lu mwahaboole muti, 'Akiniswe oyo owiicha mu liita ly' Omwaami.' \"\nMATAYO 23","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Matt\/23","date":"2013-12-11T00:54:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164028001\/warc\/CC-MAIN-20131204133348-00046-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":770,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.173,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu teeba endi: Nasae yahaya abandu bae beene? Mubwadyeeri bweene haba! Ese mweene ndi Omuyisirayiri, omwichuhulu wa Yibbulaimu, mulala hu b'oluyia lwa Bbenjamini. 2Nasae haba siyahaya bandu bae, bayadoola ohutula mu huchaaka. Mumanyire bi byandiiko byolerefu biboola mu situundu si Elija yekwederamo Nasae hulw'Abayisirayiri ati: 3\"Omwaami, beeta abanabbi bao, handi bagemula alutaari chao; Niise syeng'ene odoong'ere, handi bangiiya ohunjita hwosi.\" 4Nasae yamukobolamo atye? Yamukobolamo ati, \"Ndamala ohwebiihira abandu boola aambi elifu chitaanu-na-chibiri abatenamiraho nasaye otaali owadyeeri, olaangwa ati, Bbaali.\" 5Sakira ohwoola bulaanu mu engeri nasilala eyo: basidoong'ereo abandu badiidi mu bandu ba Nasae yedooleramo hulw'esisa syae. 6Ohudoola hwae hweema hu sisa syae, ataali ohweema hu biindu bilai bi muundu ahola, olwohuba biba byeema hu bilai bi muundu ahola, esisa syae esyo haba sisyahabeere esisa syadyeeri. 7Bulaanu siina syeene? Abandu Bayisirayiri haba sibanyoola esiindu sibaba nibakoonya. Kwali omukaanda mudiidi busa, ku Nasae yadoola okwanyala ohusinyoola; abandi nabo beehola abadiimbe eyiri omulaanga kwa Nasae. 8Koti lu byandiiko byolerefu biboola biti, \"Nasae yasiruwasa emyooyo chaabwe nende ebibaaso byaabwe; ohwolera elalira hu ludaalo luno lweene, haba sibanyala hubona oba ohuwulira.\" 9Handi Daudi yaboola ati, \"Ebidyaalo byaabwe bihoya byehola emiteego chibateka, chaabadiira; bahoya baakwa, bahoya basaandisibwa! 10Emoni chaabwe chihoya chawofula, baahaya ohubona; handi bahoye bewunamire mu bidinyu byaabwe ebiha byoosi.\" 11Sakira teeba endi: Abayudaaya nibegumula baakwa basihirira elalira? Haba daawe! Olwohuba bahola ebibi, obuwonia bwiichire eyiri Abateende, ohukera Abayudaaya badiirire Abateende ehali-hali. 12Ebibi by'Abayudaaya byaleetera esyaalo syoosi esisa siingi handi ohukwa hwaabwe, hwaleetera Abateende esisa siingi. Mani bulaanu esisa syae syahaake yena obuungi Abayudaaya boosi nibahabalirwemo! 13Bulaanu nomaloma n'ang'we Abateende: Nisisiiri omutume w'Abateende, njia ohwefumia mu mulimo kwaange. 14Awundi nyala ohukera abandu b'oluyia lwaange ohuba nende ehali-hali, hu nyale ohuwonia hoomo abaandi. 15Olwohuba nibasukunwa erwaanyi, abandu bandi boosi bakaluhanisibwa baahaya ohuba abasuku ba Nasae beehola abeecha bae. Syahabe sitye nibafukiriirwe? Bwahabe obulamu eyiri abafwa! 16Bulaanu esituundu sy'omugaati sitaangira nisibeeresebwa Nasae, esyo syekesa siti omugaati kwoosi kwae kwosi; handi emisi ch'omusaala nichibeereswa Nasae, amasaga kae kosi. 17Amasaga kandi k'omutuli kwataakwa nikahalakwaho, esaga ly'omutuli kw'omusiino lyamala lyongwaho. Eng'we Abateende muli koti omutuli kw'omusiino okwo, mani bulaanu mukabana hu bulamu bw'omwooyo bungi bw'Abayudaaya. 18Mani sakira, simuhoyeere ohulekeresa abo abahalakwaho koti amasaga. Munyala mutye ohwewulira? Muli esaga busa; haba sineeng'we abasiira emisi, nae emisi nicho echibasiira. 19Nae eng'we mucha ohuboola muti, \"Eee, nae amasaga kandi kahalakibwaho hu katwikulire obweyaango.\" 20Esyo syadyeeri. Kahalakwaho olwohuba sikali nikafukiirira, nae eng'we mudoong'a mu sifwo esyo olwohuba mufukiirira. Nae esyo sitakera mwewulira; ohutusaho, mube abatiiririrwa. 21Nasae otasaasira Abayudaaya, abali koti amasaga keene; mubaasa muti neeng'we baacha ohusaasira busa? 22Ano hubona koti Nasae ali ow'esisa, handi koti ali omwaalaba. Mwaalaba eyiri abo abakwa, nae w'esisa eyiri eng'we, nimwemeeda ohuba mu sisa syae. Nae nimuhaya, mwesi mucha ohuhalakwaho. 23Nae Abayudaaya nibalehana nende obutafukiirira bwaabwe, bacha ohukalusibwa mu sifwo sibalimo hale; olwohuba Nasae ali nende obunyala bw'ohubakalusa. 24Eng'we Abateende muli koti esaga ly'omutuli kw'omusiino elyahalakwa mani lyoongwa hu mutuli mutaake, koti lusitabechaanga. Abayudaaya nabo bali koti omutuli kwataakwa kuno; mani sichia ohwanguyira Nasae muno, ohuwambaania amasaga kahalakwaho kano hu musaala kwaako kweene. 25Basyaange, aliwo obwadyeeri bw'esyaama bundaha mumanye, hu muhaye ohubaasa muti muli abakesi. Obwadyeeri obwo buli buti, esyeejo sy'abandu Bayisirayiri haba sisichia hubaao endaalo choosi, nae sichia ohubaao ohwoola lu bandu Abateende boosi bacha ohwiicha eyiri Nasae. 26Handi yino niyo engeri yi Yisirayiri yoosi yicha ohuwonisibwamo. Koti lu byandiiko byolerefu biboola biti, \"Omuwonia achia ohutula mu Siyooni handi atuse ebibi byoosi mu beechuhulu ba Yakobbo.\" 27\"Njia ohuhola elakano lino nabo nimalao ebibi byaabwe.\" 28Olwohuba Abayudaaya bahaya Emboosi Ndai, beehola abasuku ba Nasae hulw'obulayi bwa Abateende eng'we. Nae ohweema hu hudoola hwa Nasae, beecha bae, hulw'obulayi bwa bakuuka yaabwe. 29Olwohuba Nasae haba saakaluuhania ebibaaso byae bidiira hu muundu yiya doola, handi yaaberesa ehabi. 30Nae eng'we Abateende, mwali mwahaya hale ohuwulira Nasae; nae bulaanu, mwanyoola esisa sya Nasae olwohuba Abayudaaya bahaya ohuwulira Nasae. 31Mu ngeri nasilala eyo, ohweema hu sisa sya Nasae simwanyoola, Abayudaaya bulaanu sibawulira Nasae, hu bulaanu bosi banyale ohunyoola esisa sya Nasae. 32Olwohuba Nasae yahola abandu boosi ohuba ababoye b'obutawulira, hwaanyale ohukwiira boosi esisa. 33Engaanga ya Nasae nga nyiingi muno! Amakesi kae nende ohumanya hwae nga bibitiirifu! Wiina mweene onyala ohunyonyola eheengao yae? Wiina mweene onyala ohumanya engeri chae? 34Koti lu byandiiko byolerefu biboola, \"Wiina omanyire ebibaaso by'Omwaami? Wiina onyala ohumukerakira?\" 35\"Wiina owali niyamubaaho esiindu syoosi, hwaanyale ohuba nahoyeere ohusituunga?\" 36Olwohuba ebiindu byoosi byalongebwa nae, handi ebiindu byoosi bibaao ohumubitiramo handi biriwo hulwae. Nasae anyoole oluyaali endaalo choosi! Amiina.\nABAROOMU 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rom\/11","date":"2013-12-06T17:07:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052216\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00049-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999953508,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999953508377075}","num_words":725,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nae nibali niboola mu Yerusaalemu, aambi nende Bbetifaage nende Bbetani, beecha boola hu Lugulu lwa Olibeti, mani Yesu yaatuma babiri hu beeki bae, 2nababoolera ati, \"Muche mu lukoongo lubali mu moni, nae nimunalwiingiramo muti, mucha ohunyoola omwaana kw'epunda nikuboyerwe, okutehalwaangaho; mukuboolole mani mukuleete. 3Nae omuundu yeesi nababoolera ati, 'Muli ohuhola siina sino?' muboole muti, 'Omwaami niye okudaha, achia ohukukalusa bwaangu.' \" 4Mani beecha bawaao, banyoola omwaana kw'epunda nibakuboyere amulyango w'enyumba hu ndulo w'engira ndakalafu; mani bamala bakuboolola. 5Nae abo abali nibeemere aambi awo bababoolera bati, \"Eng'we muhola siina esyo? Lwasiina muli ohuboolola omwaana kw'epunda okwo?\" 6Nae abeeki abo baabakaluhamo koti Yesu yali ababoolere; mani baabaleha bawaao. 7Abeki abo beecha baleetera Yesu omwaana kw'epunda okwo, bakwaalaho engubo chaabwe; mani Yesu yamala yaakwihalaho. 8Mani abandu bangi beemao baala engubo chaabwe hu ngira, nae abandi baakula amasaga k'emisaala akaliho amasaafu maangi mani bakaala hu ngira. 9Mani abo abali nibatangiiremo nende abo abali nibaloondaho bachaaka ohuhuumula nibaboola bati, \"Hosaana! Ali nende ehabi oyo owiicha mu liita ly'Omwaami! 10Buli nende ehabi obutuki bwa seefwe Daudi obuli ohwiicha! Hosaana akulu muno!\" 11Yesu yamala yengira mu Yerusaalemu, mani yacha mu nyumba ya Nasae; nae niyamala ohutingaala yaaswania buli siindu; nae koti obwire bwali bwiirire, yatula yacha e Bbetani alala nende abeeki bae ehumi-na-babiri. 12Nibwahya, hu ludaalo luloondaho, nibeecha ohutula e Bbetani, Yesu enjala yaamuluma. 13Nae niyabona omusaala kw'enduli eyale nikudidiisye amasaafu, yaasuda aambi ohubona nanyala ohunyoolaho esyaamo syoosi. Nae niyakwoolaho, haba siyanyoolaho esiindu syoosi ohutusaho amasaafu busa, olwohuba sisyali siha sy'emituli ohwaama. 14Mani Yesu yaakuboolera ati, \"Omuundu yeesi ahoya yahaya ohuhulyaaho esyaamo syoosi handi.\" Mani abeeki bae nabo bawulira sino. 15Mani beecha boola e Yerusaalemu. Nae niyengira mu nyumba ya amalaamo, yachaaka ohwirusamo abo abali nibakusira alala nende abo abali nibakulira mu nyumba ya amalaamo. Mani yafumamya emeesa ch'abafunjisi b'eseende nende ebisaala by'abo abali nibakusa amaburuku; 16mani haba siyafukiirira omuundu yeesi ohubisira esiindu syoosi mu nyumba ya Nasae. 17Mani Yesu yekesa nababoolera ati, \"Haba sisyandiikwa mubyandiiko byolerefu siti, 'Enyuumba yange yahalaangwe enyumba y'ohwekongooyeramo eyiri abandu boosi?' Nae engwe muyiholere obwekiso bw'abanyaka.\" 18Nae abalaamisi bahuluundu alala nende abaandiiki b'amalako nibawulira batyo, bachaaka ohukiiya engira y'ohumunyaasiramo; nae beecha bamutya olwohuba esidiyiha sy'abandu syali siwukaho busa enjekesa yae. 19Nae engoloobe niyoola, abo beecha batula mu siko esyo. 20Nae nibali nibabitao echuli, babona omutuli okwo nikwomere ohwolera elalira hu misi. 21Mani Peetero yeecha yechulisa, naboolera Yesu ati, \"Omwaami, bonaho! Omutuli kuwabwabire kumalire ohwooma.\" 22Nae Yesu yabakobolamo ati, \"Mufukiirire mu Nasae. 23Mbaboolera obwadyeeri endi, oyo yeesi oboolera olugulu luno ati, 'Wekiinge wesukune mu nyaanja,' mani yahaya ohukana-kana mu mwooyo kwae, nae yafukiirira ati esyo syaaba alomaloma sichia ohwehola, siba sichia ohumweholehera sityo. 24Sakira mbaboolera endi, buli syoosi syooba nosaba muhwekongooya, fukiirira oti omalire ohusinyoola esyo, handi siba sichia ohuba esyeeng'we. 25Nae nimweema ohwekongooya, muleheremo abaasyeng'we babaliho emboosi, olwo nilwo lu Seeng'we oli Mukulu yesi achia ohubaleheramo ebibi byeeng'we.\" 26 27Mani handi beecha boola mu Yerusaalemu. Nae niyali akeenda mu nyumba ya amalaamo, abalaamisi bahuluundu alala nende abaandiiki b'amalako, beecha yiyali, 28bamuboolera bati, \"Otusa ena obunyala bw'ohuhola ebiindu bino, kose wiina owahuba obunyala bw'ohuhola bino?\" 29Yesu yababoolera ati, \"Njia ohubateeba esiteebo silala syong'ene; nimungaluhamo, syesi mba njia ohubaboolera yindusa obunyala bw'ohuhola bino. 30Ohubatiisa hwa Yowaana, hwatula Mukulu, kose mu bandu? Mungaluhemo.\" 31Mani baboolana abeene-na-beene bati, \"Nihuboola huti, 'hwatula Mukulu,' achia ohutuboolera ati, 'Lwasiina simwamufukiirira?' 32Kose huboole huti, 'Hwatula mu bandu?' \" bali batiire abandu, olwohuba abandu boosi, bali bamanyire bati, Yowaana yali omunabbi mweene. 33Mani bakaluha mu Yesu bati, \"Efwe hukoterwe.\" Nae Yesu ababoolera ati, \"Syesi haba siinjia ohubaboolera yindusa obunyala bw'ohuhola ebiindu bino.\"\nMARIKO 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Mark\/11","date":"2013-12-09T12:47:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163972679\/warc\/CC-MAIN-20131204133252-00052-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":579,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Efwe ab'amaani mu fukiirira huhoyeere ohuhoonya abakata ohukiinga emikuku chaabwe. Haba sihuhoyeere ohwesangaasa abeene. 2Ohutusaho, huhoyeere ohusangaasa abafukiiriri bandi hulw'obulayi bwaabwe abeene, huhunyale ohuboombaha mu fukiirira. 3Olwohuba Kristo haba siyesangaasa omweene. Ohutusaho, koti byandiiko byolerefu biboola biti, \"Amanyeko kahunyekwa, kakwa hweese.\" 4Buli siindu syoosi esyandiikwa mu byandiiko byolerefu, syandiikwa ohutwekesa, huhunyale ohunyoola esuubi ohubitira mu hwesimiirisa nende ohugumia emyooyo koti lu byandiiko byolerefu bitubeeresa. 5Mani lehe Nasae, yi hwesimiirisa nende ohugumia emyooyo byoosi bitulaho, ababeerese amaani munyale ohuba nende ebibaaso nasilala nimuloondakana nende esyohuboneraho sya Kristo Yesu, 6handi hweeng'we mweesi alala munyale ohufumia nende ekono lala Nasae handi Laatang'ene omwaami weefwe, Yesu Kristo. 7Sakira mwaakananireenge abeene-na-beene, koti lu Kristo yabakaanira hulw'oluyaali lwa Nasae. 8Olwohuba mbaboolera endi, obulamu bwa Kristo bw'ohuhalaabana eyiri Abayudaaya, bwali obw'ohweekesa buti Nasae mwesikwa niye, hwaanyale ohwoseresa abweene ebisuubise bi yasuubisa bakuuka yaabwe. 9Handi yahola atyo, hu Abateende banyale ohubeeresa Nasae oluyaali hulw'esisa syae. Koti lu byandiiko byolerefu biboola biti, \"Sakira njia ohuhufumia mu Abateende; njia ohuhwemba nihufumia.\" 10Handi biboola biti, \"Eng'we Abateende musangaale, alala nende abandu ba Nasae!\" 11Handi biboola biti, \"Eng'we Abateende mweesi mufumie Omwaami; abandu boosi mumufumie!\" 12Handi, Yisaaya yesi aboola ati, \"Omwichuhulu wa Yese achia ohwiicha; achia ohwiicha ohutuka Abateende, mani achia ohuba esuubi lyaabwe.\" 13Lehe Nasae yi suubi litulamo, abechuse nende esangaalo lyoosi nende emireembe ohubitira mu humufukiiriramo hweeng'we, hu suubi lyeeng'we linyale ohwemeeda ohuhula hulw'amaani ka Mwooyo Mwolerefu. 14Basyaange: ese syesi manyire bulai bweene endi, mwechulamo ebiholwa bilai, muli nende amakesi kamala koosi, handi endi munyala ohukerakanira abeene-na-beene. 15Nae mu bbarwa yino, nyandiikire nende obugumu bwoosi ebidiira hu biindu biindi bimbechuliise. Mbeere nende obugumu ohweema hu habi yi Nasae yambeeresa 16ey'ohuba omuhalaabani wa Kristo Yesu ohuholera Abateende. Halaabana koti omulaamisi ninjaala Emboosi Ndai eyitula eyiri Nasae hu Abateende banyale ohuba esiyaanwa sifukiirirwa eyiri Nasae, esimubeereswa nende Mwooyo Mwolerefu. 17Mani alala nende Kristo Yesu, nyala ohuba nende esichiiririrwa sy'ohwefumia mu mulimo kwaange eyiri Nasae. 18Njia ohuba omwomiifu, mani nomalome hu bi Kristo yahola ohumbitiramo byong'ene ohukera Abateende bawulire Nasae. Yahola sino ohubitira mu mboosi nende ebiholwa, 19ohubitira mu maani k'ebyaamayia nende ebiwukisa, handi nende ohubitira mu maani ka Mwooyo wa Nasae. Mani sakira mu hukeenda hwange hwoosi ohutula elalira Yerusaalemu ohwoola Yiliriiko, ndayaalira elalira mu bwiichufu Emboosi Ndai yidiira hu Kristo. 20Sindekombaanga buli ludaalo syali ohuyaala Emboosi Ndai mu bituundu bitawuliraho ebidiira hu Kristo, hu haye ohwombaha hu musiingi ku muundu wundi yachaaka. 21Koti ebyandiiko byolerefu biboola biti, \"Abo abali nibataboolerwaho ebimudiiraho, bacha ohubona, handi abo abatawuliraho bacha ohumanya.\" 22Ohuyaala Emboosi Ndai mu bituundu bitawuliraho hu Kristo nisyo esyangayira amahabi maangi ohwiicha yimuli. 23Nae bulamu koti lu malire omulimo kwaange mu bituundu ebyo, handi koti lumbeere nindekombaanga emyaaka emiingi ohwiicha ohubabona, 24bulaanu buti suubira ohwiicha ohubabona. Ndaha ohubabona niindi hu lukeendo lwaange lw'ohuchia mu Sipeini. Nimalire ohusangaalira alala nang'we, ndaha muhoonye engeri y'ohwoola e Sipeini. 25Nae bulaanu buti ndi ohuchia e Yerusaalemu ohuhalaabanira abandu ba Nasae bali eyo. 26Olwohuba abafukiiriri bali mu Makedonia, nende abe Akaia, baheengerewo abeene ohuhoonya abamanani bali mu bandu ba Nasae abali mu Yerusaalemu. 27Abeene baheengawo ohuhola batyo; nae mu bwadyeeri bweene, bali nende omulimo kw'ohubahoonya. Olwohuba Abayudaaya bakabana ehabi chaabwe ch'omwooyo nende Abateende, Abateende bosi bahoyeere ohwehoonyera ehabi chaabwe echoby'omubiri ohuhoonya Abayudaaya. 28Mani nimba nimalire omulimo kuno, handi nimalire ohubayirira eseende choosi chindababuusira, awo niwo yinja ohubakeniyira nindiirire olukeendo lwaange lucha Sipeini. 29Niinjicha yimuli, manyire endi, njia ohwiicha nende ehabi cha Kristo mu bwiichufu. 30Basyaange mbekweeda hulw'Omwaami weefwe Yesu Kristo nende hulw'ohudaha hwa Mwooyo Mwolerefu: mundeyambaanieho mu husabira nende amaani koosi eyiri Nasae. 31Muusabire muti, abandu babula efukiirira abali mu Buyudaaya bahaye ohuholaho esibi, handi muti abandu ba Nasae bali mu Yerusaalemu, banyale ohufukiirira ohuhalaabana hwange. 32Mani sakira, nihuli ohudaha hwa Nasae, njia ohwiicha yimuli ninjichuule esangaalo, mani olukeendo lw'ohwejong'oloseramo eyiri eng'we lunyale ohusangaasa. 33Lehe Nasae yi mireembe choosi chitulaho, abe nang'we mweesi. Amiina.\nABAROOMU 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rom\/15","date":"2013-12-11T15:32:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164038376\/warc\/CC-MAIN-20131204133358-00053-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999940395,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999940395355225}","num_words":628,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebbarwa yitula eyiri Paulo, Silifwaano nende Timoteo, niyichiira abafukiiriri bali mu Tesalonia, abandu ba Nasae weefwe, nende Omwaami Yesu Kristo: 2Lehe Nasae Seefwe nende Omwaami Yesu Kristo bababeerese ehabi nende emireembe. 3Basyeefwe, huhoyeere ohwebasa Nasae hulweng'we buli siha. Silayi efwe ohwebasa hutyo olwohuba efukiirira yeng'we yemeeda niyihula muno, handi ohudaha hu buli muundu ali ninahwo eyiri owaasye hwosi hwemeedere. 4Sakira efwe fwesi huli ohubehoyeramo eyiri emikaanda ch'abafukiiriri ba Nasae chiindi. Hwemeeda ohubehoyeramo mu ngeri yimwemeedamo ohugumira mu fukiirira kata nende mwahaba nimusaandisibwa nende mu huchunisibwa hu mulimo. 5Sino nisyo esyeekesa siti, ohuheenga hw'emisaango hwa Nasae hwadyeeri, handi situliramo eng'we ohubalibwa mu bahoyera Obwaami bwa Nasae, bu muli ohusaandira. 6Olwohuba Nasae asibona ati sihoyera ohusaandia abo ababasaandia, 7handi ohutubeeresa alala nang'we obuwuluuhiro abali ohusaandisibwa, Omwaami Yesu niyahabonehane natula Mukulu alala nende malaika bae b'amaani mu muliro kwaaduha. 8Sino sichia ohuba esyohwetuunga eyiri abo abatamanyire Nasae, nende abo abatawulira Emboosi Ndai y'Omwaami Yesu. 9Bacha ohunyoola ohusaandisibwa hw'ohumalirwao elalira nibatusibwa mu moni w'Omwaami nende mu luyaali lwae lw'amaani, 10naakobola hu ludaalo olwo abereswe oluyaali mu boolerefu bae, handi yesibwemo oluyaali mwabo boosi abafukiirira olwohuba obujulisi bweng'we bwafukiirirwamo. 11Sakira hubasabira buli siha, huti Nasae weefwe ahoyeere anyale ohubahola mube abahoyera obulamu bumwalaangibwamo. Handi nende amaani kae omweene yoserese abweene buli sichiiririrwa silayi siri mu myooyo cheeng'we nende buli mulimo kumuhola ohweema hu fukiirira. 12Mu ngira yino, nimwo mu liita ly'Omwaami weefwe Yesu licha ohubeeresebwa oluyaali mweng'we, handi eng'we mwesi mucha ohunyoola oluyaali mu Mwaami Yesu, ohweema hu sisa sya Nasae weefwe nende Omwaami Yesu Kristo.\nBATESALONIIKA YOHUBIRI Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Thess\/","date":"2013-12-13T09:05:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164921422\/warc\/CC-MAIN-20131204134841-00066-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999996424,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":31,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999996423721313}","num_words":254,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Basayange manyire bulai bweene endi mucha ohumanya siinjia ohulomalomaho, olwohuba eng'we mweesi mumanyire amalako ka Musa. Elako lituka abandu nibasisiiri abalamu. 2Esy'ohuboneraho, omuhasi wadeeha, elako limutuka ohumenya nende wamwe nasisiiri omulamu; nae wamwe naamala yaafwa, awo omuhasi oyo elako haba siriba nilisiimutuka ohumenya nende wamwe. 3Mani sakira omuhasi naaba nende omusaacha wundi wamwe nasisiiri omulamu, aba achia ohulaangibwa omucheke; nae, omusaacha naafwa, aba omuhasi mulehuule mani saaba naahola obucheke, niwichuhana yadeehera omusaacha wundi. 4Basyaange, mwesi muli mutyo. Ebidiirana nende amalako, mwesi muli abafu, olwohuba muli esituundu sy'omubiri kwa Kristo; mani bulaanu muli abandu ba oyo, owasyuuhiswa ohutula mu bafu, humunyale ohuba ab'obuhoonyi mu huhalaabanira Nasae. 5Olwohuba nihwali nihusitukibwa nende obunyala bw'omubiri kweefwe, obwekoombi bubi obwasingiswa nende amalako, nibwo obwali nibuhola mu mibiri cheefwe, mani buli siindu sihwaholaanga syali nisituyiraanga mu hufwa. 6Mani bulaanu, efwe huli abalehuule ohutula hu malako, olwohuba hwafwa eyiri esyo esyali nisyatuhola ababoye. Haba sihusihalaabanira nihuloondakana nende engeri hale, ey'elako lyandiikwa, nae huhalaabana mu ngeri njiaha ey'Omwooyo. 7Bulaanu hunaboole huti, elako lyeene nilyo esibi? Haba bbe! Nae elako nilyo elyakera ndaamanya esibi. Elako liba nilitaboola liti, \"Otekombaanga esiindu sy'omuundu wundi,\" haba sindahamanyire obwekoombi buno. 8Nae esibi syehoonyera elako elyo ohunyoola ehabi y'ohunjakulusamo obwekoombi bubi bwa buli ngeri. Abula elako, esibi siba esiindu syafwa. 9Ese syesi ndali niindi omulamu amalako nikabulao; nae elako nilyeecha, esibi syeecha syaalamuha, 10mani ndamala ndaafwa. Mani awo, elako elyali ly'ohuleeta obulamu, nae ese lyeecha lyandeetera ohufwa. 11Esibi syeecha syanyoola ehabi mani syehoonyera elako, syambachirisa mani syamala syaanjita. 12Mani sakira, elako koti elako, elyeene lyolerefu, handi esilagiro syosi syolerefu, lungifu, handi silayi. 13Nae sino syekesa siti esyali esilai nisyo esyandeetera ohufwa? Haba bbe! Nae esibi nisyo esyahola sityo nisyehoonyera esiindu silayi, mani esibi syandeetera ohufwa, hu bubi bw'esibi bunyale ohumanyihana alafu. Mani sakira ohweema hu malako, esibi syeyekesera elalira ohuba esibi muno. 14Efwe humanyire huti amalako kaliwo hulw'obulamu bw'omwooyo; nae ese siindi ow'obulamu bw'omwooyo, owakusibwa ohuba omuhalaabani w'esibi. 15Haba siimanyire esiindu siindi ohuhola; olwohuba haba siihola esiindu sindahekoombere ohuhola ohumalaho, hola esiindu sitahadahire ohuhola. 16Mani koti esiindu siindi ohuhola nisyo sitahadahire ohuhola, sino syekesa siti, fukiirira endi elako lungifu nilyo. 17Mani haba si neese mweene oli ohuholaanga esiindu sino; ohumalaho esibi syaamenyamo nisyo esiri ohuholaanga. 18Ese manyire endi esilai haba sisindimo esyeekesa mbwe, mu bulamu bwaange koti omuundu. Olwohuba kata ndahabaamo obwekoombi bw'ohuhola esiindu silayi, ese haba sinyala ohusihola. 19Haba siihola esilai sindahadahire ohuhola; ohutusaho, hola esibi sitahadahire ohuhola. 20Mani niihola esiindu sitahadahire ohuhola, sino syekesa siti, haba si neese mweene oli ohusihola, nae esibi syaamenyamo nisyo esiri ohusiholaanga. 21Mani Nindaha ohuhola esiindu silayi, ndyeyakaana endi elako lino nilyo eliri ohuhola. 22Obulamu bwaange bweene busangaalira mu malako ka Nasae. 23Nae mbona endi elako liindi nilikabuhaane nilyo eliri ohuhola mu mubiri kwaange-elako lilwaanisa elako li bibaaso byaange biseemba. Mani sino sikera ndaaba omuboye w'elako ly'esibi eliholera mu mubiri kwaange. 24Mani ngandi omuundu mwelalihirifu! Wiina mweene ochia ohununula ohundusa mu mubiri kuno okuli ohunjira mu hufwa? 25Nasae yebasibwe, owununula ohubitira mu Mwaami weefwe Yesu Kristo! Mani endyo nilwo lu ndi: hu lwaange omweene, ese nyala ohuhalaabanira amalako ka Nasae mu bibaaso byaange, nae obulamu bw'omubiri kwaange buhalaabanira elako ly'esibi.\nABAROOMU 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rom\/7","date":"2013-12-19T14:23:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1387345764241\/warc\/CC-MAIN-20131218054924-00070-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999871254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999871253967285}","num_words":514,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.163,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Elakano litaangira lyali nende amalako k'ohwiinamiramo Nasae nende esifwo syombahwa nende abandu esy'ohwiinamiramo. 2Bombaha eyeema lifwaana liti: Esiseenge sy'erwaanyi, esilaangibwa Esifwo Syolerefu, mwalimo esiteeni sy'ohutaaho etaara, nende emeesa yiriho omugaati kuwaanirwa Nasae. 3Enyuma w'olubugo lw'ohubiri, yaliyo eyeema libalaanga bati, Esifwo Sihiramo Obwolerefu. 4Mu yeema omwo mwalimo alutaari y'esaabbu, yibanioheseraho obubbaani, nende Esanduku ly'Embuliirisania elyabwiihwa nende esaabbu enyaande choosi. Mu Sanduku omwo mwalimo ebbuka ly'esaabbu, omwalimo emaanu, endabuhi ya Arooni yali yasebuhaho amasaafu, nende amakina kabiri akandiikwaho amalako ka Nasae. 5Akulu w'Esanduku, hwaliho abakerubbi beekesa oluyaali lwa Nasae, nibabambuule embaya chaabwe, hu sifwo si bibi bireherwamo. Nae bulaanu, sino si nisyo esiha sy'ohunyonyola buli siindu mu bwiichufu. 6Yino niyo engeri yi biindu bino byatekehebwamo. Abalaamisi bengiraanga mu yeema ly'erwaanyi buli ludaalo ohuhola omulimo kwaabwe. 7Nae omulaamisi muhuluundu yeng'ene niye owengiraanga mu yeema ly'omukati, handi yaholaanga atyo ehabi lala hu buli mwaaka. Omulaamisi muhuluundu wuno haba siyengirangamo natakiingire amabaanga kaacha ohuwaanira Nasae hulw'ebibi byae omweene nende ebibi bi bandu bahola nibakoterwe bati bali nibahola ebibi. 8Mu biindu bino byoosi, Mwooyo Mwolerefu yeekesa ati, engira yoola mu Sifwo Sihiramo Obwolerefu, yali niyisisiiri ohumanyihana, eyeema litaangira nirisyemereo. 9Sino syali esifwaanani busa, esyeekesa ebiindu biholehana bulaanu. Ohweema hu tekeha yino, ebiyaanwa nende ebisolo biyaanirwa Nasae, haba sibinyala huhola omwooyo kw'omuundu wiinamira Nasae kwaaba omwolerefu elalira. 10Ebyo byalichingi busa ebiindu koti eby'ohulya, eby'ohung'wa, nende emiduunga miingi chikabuhaane ech'ohwelabya. Bino byoosi byali busa amalako k'ohumukulu, akahola ohwoola hu biha bi Nasae achia ohuteerao ehola njiaha. 11Nae Kristo yeecha koti Omulaamisi Muhuluundu w'ebiindu bilai biriwo bulaanu. Sakira eyeema lyahalaabaniramo, ly'oluyaali lungi muno handi lyolerefu ohuhirao. Eyeema lino haba silyaholwa nende amahono k'abandu, esyeekesa siti, haba siriri ely'ohusyaalo huno. 12Kristo niyabita mu yeema, mani yengira ehabi lala lyong'ene mu Sifwo Sihiramo Obwolerefu. Kristo haba siyengira mu Sifwo Sihiramo Obwolerefu nende amabaanga k'embusi nende ak'endaawu ohuwaanira Nasae. Nae yabukula amabaanga kae keene, mani yeengira nako mani yatunyoolera obuwonia butaakama. 13Olwohuba amabaanga k'embusi nende ak'endaawu nende ekohe ly'emoosi saambe ebiyaanywa hu bandu bataali abalabiswa, mani bino bibalabya humukulu hwong'ene. 14Sino nisiri esyadyeeri, mani amabaanga ka Kristo otaaliho esibi syoosi kacha ohulabya ebibaaso by'emyooyo nikabitusa mu biholwa bifu bihale, hu banyale ohuhalaabanira Nasae mulamu. 15Hulwesifune sino, Yesu niye oleeta etekeha y'Elakano yaaha, mani abo ba Nasae yalaanga banyale ohunyoola ehabi yi Nasae yasuubisa. Sino sinyalihana olwohuba yamala ohubaao ohufwa hununula abandu ohutula hu bibi bibahola, nibasisiiri mu Embuliirisania yitaangira. 16Yi silaamo syandiike yi siri, ahoyeere ohubaao esiindu syomiisa siti omuundu wasyandiika yamala ohufwa. 17Olwohuba esilaamo syandiike esyo sibulamo obuhoonyi, omuundu wasihola nasisiiri omulamu; handi haba sibasiholeraho, omuundu oyo nasisiiri ohufwa. 18Esyo nisyo esikera Elakano litaangira lyosi kata silyanyala ohwomiiswa amabaanga nikasisiiri ohwidiha. 19Nae Musa niyamala ohuboolera abandu ebilagiro byoosi koti lu biri mu malako, yabukula amabaanga k'elaawu nende ak'embusi, mani yakasasaania nende amaachi, mani yamala yakawaanya hu bandu boosi niyehoonyera olusaala lu laangwa luti 'yisopu' oluboyerweho obwooya bw'amakoondi bwa ranjaayi, mani yabwinihamo, mani yaamala yakawaanya hu sitabo sy'amalako, nende hu bandu boosi. 20Mani Musa naboola ati, \"Kano niko amabaanga akomiisa elakano li Nasae yabalagira ohwoseresa.\" 21Handi mu ngeri nasilala eyo, Musa yawaanya amabaanga hu yeema nende hu biindu byoosi ebyehoonyerwa mu hwiinamira Nasae. 22Olwohuba mu malako ka Musa, aambi buli siindu silabisibwa nende amabaanga, handi sisireherwamo amabaanga nikasisiiri ohwidiswa. 23Ebiindu bino ebiri koti efwaani y'ebiindu byo Mukulu, byali bihoyerwa ohulabya abandu mu ngeri eyo. Nae ebiindu byo Mukulu bidaha esiyaanwa silayi sihiraho ebya muno. 24Olwohuba Kristo haba siyengira mu Sifwo Sihiramo Obwolerefu si bandu bahola busa, esyali koti esifwaanani sy'obwihalo bwadyeeri bweene. Kristo yengira Mukulu bweene, yaali bulaanu mu moni wa Nasae hulweefwe. 25Omulaamisi muhuluundu w'Esiyudaaya yengiraanga buli mwaaka mu Sifwo Sihiramo Obwolerefu nende amabaanga k'ebisolo. Nae Kristo haba siyengira Mukulu ohwewaayo omweene amahabi maangi. 26Olwohuba Kristo yahabeere nahoyera ohusaanda amahabi maangi ohutulira elalira mu huloongwa hw'esyaalo. Nae bulaanu, yabonehana ehabi lala lyong'ene mu ndaalo chaakamayo chino, ohumalao ebibi ohweema hu siyaanwa silala sy'obulamu bwae syeene. 27Koti lu siri, buli muundu yeesi w'ohufwa ehabi lala, handi naamalire ohufwa, Nasae amuhengere omusango. 28Mu ngeri nasilala eyo, Kristo yesi yawaanwayo ehabi lala ly'ong'ene koti esiyaanwa simalao ebibi by'abandu bangi. Handi achia ohubonehana ehabi ly'ohubiri. Haba siyaheeche ohulwaanisa esibi handi, nae yaheeche ohuwonia busa abo abamulindiriire.\nEBBARWA Y'ABAYIBBURANIYA 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Heb\/9","date":"2013-12-05T03:44:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163039002\/warc\/CC-MAIN-20131204131719-00081-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.999976635,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.999976634979248}","num_words":683,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bone koti lu Seefwe yatudaha muno, sakira batulaanga abaana ba Nasae; handi mubwadyeri bweene huli hutyo. Esikera esyaalo nisitukotwa nisyo olwohuba haba sisyamanya Nasae. 2Basyaange baheerwa, bulaanu huli abaana ba Nasae, nae sihwahabe sisisiiri ohumanyihana, nae humanyire huti, Kristo niyahabonehe hucha ohuba koti lwaali, olwohuba hwahamubone koti lwaali. 3Omuundu yeesi oli nende esuubi lino mu Kristo ahoyeere ohulabya obulamu bwae koti lu Kristo yalabya. 4Omuundu yeesi ohola esibi, oyo aaba ahalaka ebilagiro bya Nasae; handi oba mu sibi yeekesa ati, yahaya ohuwulira ebilagiro. 5Mumanyire muti Kristo yabonehana hwaanyale ohumalao ebibi byeefwe, handi Kristo abulaho nende esibi. 6Mani sakira buli muundu yeesi oli mu bulala nende Kristo, siyemeeda ohuhola ebibi; nae omuundu wemeeda ohuhola ebibi, oyo aaba asisiiri ohumubona handi asimukoterwe. 7Baana bange, omuundu yeesi alehe ohubabacha! Omuundu yeesi ohola ebilungifu aaba omulungifu koti lu Kristo ali omulungifu. 8Nae omuundu wemeeda ohuhola ebibi aaba omuundu wa Sitaani olwohuba Sitaani yachaaka nende ebibi byae ohutula hale. Omwaana wa Nasae yeecha hulw'esifune sino, ohusihirisa omulimo ku Sitaani yali amalire ohuhola. 9Abaana ba Nasae haba sibemeeda ohuhola ebibi, olwohuba obulamu bwa Nasae bweene bubalimo; handi olwohuba Nasae ali Sibanyala, mani haba sibanyala ohukaluha bemeeda ohuhola ebibi. Abulao kata mulala hw'abo abali abaana ba Nasae owemeeda busa ohuholaanga ebibi. 10Sino nisyo esikera hwaanyala ohukabuhania bulai akati-kaati w'abaana ba Nasae nende aba Sitaani: omuundu yeesi otahola ebilungifu, oba otadaha owaasye, oyo haba saaba ali omwaana wa Nasae. 11Yino niyo enjekesa yimwawulira ohutula hale: mbwe mudahaneenge. 12Haba simuhoyeere ohuba koti Kaini; yali omuundu w'Omuhola Mbi, mani yeeta Abbeli mwaanang'ina mweene. Lwasiina Kaini yeeta mwaanang'ina? Olwohuba ebiholwa byae byali ebibi, nae ebiindu bi mwaanang'ina yahola byali ebilai. 13Sakira basyaange, mutesinduha abandu bomu syaalo nibatabadaha. 14Humanyire huti, hwamala ohuleha ohufwa, mani hwecha mu bulamu; olwohuba hudaha abaasyeefwe. Omuundu otadaha abaasye, oyo asisiiri mu hufwa. 15Omuundu otadaha mwaanang'ina, oyo mwiiti niye, handi mumanyire muti abeeti haba sibalimo obulamu butaakama. 16Sino nisyo esikera hwaamanya koti ohudaha lu huli: Kristo yawaayo obulamu bwae hulweefwe. Mani fwesi huhoyeere ohuwaayo obulamu bweefwe hulw'abaasyeefwe! 17Omuundu mugaga naabona owaasye naali mu ngisa, mani yaahaya ohumudeebaho, anyala ohuboola atye ati, ali nende ohudaha Nasae mu mwooyo kwae? 18Baana bange, ohudaha hweefwe haba sihuhoyeere ohuba ohwohumunwa busa hwong'ene nae huhoyeere ohuba ohwadyeeri, ohubonehera mu biholwa. 19Sino nisyo esikera hwaamanya huti huli abandu b'obwadyeeri; handi koti emyooyo cheefwe chicha ohuba nende emireembe mu moni wa Nasae. 20Buli lu bibaaso byemyooyo cheefwe bitweekesa esibi syoosi, olwohuba humanyire huti Nasae muhoongo muno ahira emyooyo cheefwe, handi amanyire buli siindu. 21Sakira basyaange, ebibaaso byemyooyo cheefwe nibitatweekesa esibi syoosi, awo huba nende obugumu ohweema mu moni wa Nasae. 22Handi hunyoola buli siindu sihudaha syoosi ohutula yaali, olwohuba huwulira ebilagiro byae handi hwaahola ebiindu bi musangaasa. 23Sino nisyo esiindu sibatulagira ohuhola, ati huhoyeere ohufukiirira mu liita ly'Omwaana wae Yesu Kristo handi hudahaneenge, koti lu Kristo yatulagira ohuhola. 24Omuundu yeesi owulira ebilagiro bya Nasae, amenya mu Nasae handi Nasae amumenyamo. Handi sino nisyo esikera hwaamanya huti Nasae yatumenyamo, - Mwooyo yi yatubeeresa.\nEBBARWA YA YOWAANA YITANGIRA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1John\/3","date":"2013-12-12T20:53:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164705480\/warc\/CC-MAIN-20131204134505-00086-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999848604,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.999984860420227}","num_words":490,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.192,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani bulaanu eng'we mutekeerese! Mwelalihirire handi mulire hulw'ebidinyu bicha ohuboolaho! 2Obuyiinda bweeng'we bwamala ohubola handi embuungi chamala ohulya ebyefwaalo byeeng'we. 3Esaabbu y'eng'we alala nende efeesa byamala ohuubba emberebeende, handi emberebeende chino chicha ohuba esyohuboneraho syekesa ebibi byeeng'we; mani chicha ohulya emibiri cheeng'we koti lu muliro kuhola. Mwehung'anisiiryeho obuyiinda mu ndaalo chisembayo chino. 4Mutekeerese, omuheemba kumwahaya ohutunga abahalaabani babahalaabanira mu ndalo cheeng'we, nguno kulira; handi nende ohulira hw'abandu bakesa hwoola mu matwi k'Omwaami w'Obunyala bwoosi. 5Obulamu bweeng'we hu syaalo bwali obwohwehoya nende ohwesangaasa abeene. Muhomeseerwe ohwiitibwa koti eng'ombe chicha ohusiinjibwa. 6Mwaheengera abandu bataaliho esibi emisango mani mwabeeta, kata bahaba nibatabayingania. 7Sakira basyaange, mwesimiirise ohwoola lu Mwaami yahakobolere. Bone koti lu balimi besimiirisa nibaliindirira endaalo chaabwe ohubaamira ebyaamo by'obuhoonyi. Besimiirisa ohwoola lu bahanyoolere efula yitangira nende eyimaliiriha. 8Mwesi mani mwesimiiriseenge. Mube abomiifu olwohuba oludaalo lw'ohukobola hw'Omwaami luli aambi. 9Basyaange, mutekanyiisaanga abaasyeng'we, mani Nasae haba saacha hubaheengera omusango. Omuheengi w'emisaango nguyo ali aambi yetekeehe ohwingira. 10Basyaange yichulise abanabbi balomaloma mu liita ly'Omwaami. Mubabukule ohuba koti esy'ohuboneraho esy'abandu besimiirisa mu biha by'ohusaanda. 11Hubalaanga huti b'ehabi olwohuba besimiirisa. Mwawulira koti lu Yobbu lu yesimiirisa, handi mumanyire esiindu si Mwaami yamubeeresa muhumaliiriha. Olwohuba Omwaami yechula esisa nende ohusaasira. 12Basyaange, esihirira elalira, mutechubaanga nimuhola esisuubise. Mutechubiraanga Ekulu oba esyaalo, oba esiindu siindi syoosi. Boole busa muti \"Eee\" nimudaha ohufukiirira, oba muti \"Bbe\" nimudaha ohukaana, hu muhaye ohubaaho omusango mu moni wa Nasae. 13Aliwo omuundu yeesi hweeng'we oli mu sidinyu? Leha yekongooye Nasae. Aliwo owundi hweeng'we oli mu sangaalo? Leha yeembe enyembo chifumia Nasae. 14Aliwo omuundu hw'eng'we olwaala? Ahoyeere ohulaanga abemeresi b'abafukiiriri, bamusabire mani bamubahe amafuta mu liita ly'Omwaami. 15Mani ohwekongooya ohwo ohwichuule efukiirira hucha ohuwonia omulwaae; Omwaami achia ohumukobosera obulamu, handi ebibi byaaba niyahola bicha ohumuleherwamo. 16Sakira, booleenge ebibi byeeng'we eyiri abaasyeeng'we, handi mwekongoyereenge abaasyeeng'we, hu munyale ohuwonisibwa. Ohwekongooya hw'omuundu mulungifu huli nende amaani maangi handi huhola muno. 17Elija yali omuundu koti efwe. Yekongooya niyomiisa ati efula yihaye ohukwa, mani efula yaahaya ohudoonya hu loba ohumala embaka y'emyaaka chidatu nende esituundu. 18Handi yekongooya, mani ekulu lyachuuha efula mani eloba lyaama ebyaamo byaalyo. 19Basyaange, omuundu hweeng'we natula hubwadyeeri, mani omuundu wundi yamukobosa handi, 20mwichulise bino: omuundu yeesi okobosa omuundu mubi ohutula mu ngira chae ehyaamu, achia ohuwonia omwooyo kw'omuundu mubi oyo ohutula mu hufwa mani yaleeta ohuleherwamo ebibi biingi.\nEBBARWA YA YAKOBBO EBBARWA YI YAKOBBO YANDIIKA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Jas\/5","date":"2013-12-06T12:53:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051590\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00092-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999831915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999831914901733}","num_words":378,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu, abatume nende abafukiiriri bali mu Buyudaaya beecha bawulira mbwe Abateende bosi banyoolere emboosi ya Nasae. 2Mani sakira, Peetero niyeecha yaniina yaacha e Yerusaalemu, omukanda kw'abandu bahebe kweecha kwamunenya muno, 3nikuboola kuti, \"Siina syeene esihuyirire eyiri abasaacha bataali abahebe mani handi waalya nabo?\" 4Nae Peetero yeecha yachaaka ohubanyonyola bulai naboola ati: 5\"Ese ndali niindi mu siko sihuluundu sya Yopa niindi ohwekongoyaanga Nasae; mani nindakwa mu silooto, ndeecha ndanyoola ohubeneherwa, nimbona esiindu nisiiha aasi, esifwaana koti esuuka hoongo muno, niliisibwa ohutula Mukulu nilidiirirwe enyaande chine; mani lyeha lyeecha yindi. 6Nindasuda aambi ohulyewunja, ndeecha ndabona ebisolo nende amanani kalya ebisolo biindi, nende ebisolo byaafula aasi, nende amayoni kabburuha. 7Handi ndeecha ndawulira ekono niliri ohumbooleraanga liti, 'Peetero, siingira; yita mani olye.' 8Nae ese ndeecha ndaboola endi, 'Haba daawe, Omwaami; olwohuba abulao esiindu syoosi esyomusiro oba esyomufuto esyanyalaho ohubita mu munwa kwaange.' 9Nae ekono elyo lyeecha lyakobolamo ehabi lyohubiri nilitula Mukulu liti, 'Esiindu syoosi si Nasae yoosa haba sohoyeere ohusilanga esyomusiro.' 10Esiindu sino syeecha syaholehana sityo amahabi kadatu, mani byoosi byeecha byatusibwao handi byayiribwa Mukulu. 11Mani esiha syeene esyo, abasaacha badatu beecha boleraho hu nyumba yindali niindimo, nibatumiibwe yindi ohutula e Kaisarea. 12Mani Mwooyo yeecha yamboolera ohuchiana nabo, nitanyala ohuhayaho. Abasyaange basasaba bano bosi bali naange alala, mani hwacha hwengira mu nyumba y'omusaacha oyo. 13Mani omusaacha oyo yesi yeecha yatuboolera koti luyali nabweene malaika niyeemere mu nyumba yae mani nabolaanga ati, 'Tuma Yopa mani wundeetere Simooni olaangwa Peetero; 14oyo achia ohuhuboolera emboosi eyicha ohuhuwonia, ewe nende abo boosi abali mu daala lyao.' 15Mani koti lweese syesi ndachaaka ohulomaloma busa endi, Mwooyo Mwolerefu yeecha mani yaabakwaho koti busa fwesi yatukwichangaho muhuchaaka hweene. 16Mani ndeecha ndechulisa emboosi y'Omwaami, koti luyaboola ati, 'Yowaana yabatisaanga nende amaachi, nae eng'we mucha ohubatiisibwaanga nende Mwooyo Mwolerefu.' 17Mani nikali mbwe Nasae yakaba esiyaanwa siri nasilala abandu abo, koti esyo siyatubeeresa fwesi, koti fwesi hwafukiirira mu Mwaami Yesu Kristo, ese naange ndali naane mweene, hunyemeo nyiinganie Nasae?\" 18Mani nibawulira busa sino, beecha baanyita chi. Mani beecha bachaaka ohukinia Nasae nibaboola bati, \"Hane mani nende Abateende bosi Nasae amalire ohubabeeresa ohweyolobya huleeta obulamu.\" 19Bulaanu abo boosi abali basalaana ohweema huhusaandisibwa hwabaao ohweema hu Sitefwano, beecha bakeenda bacha eyale ohwolera elalira e Foenisia nende Saipuraasi nende Atyoko, nabatalomalomeraanga omuundu yeesi emboosi echo ohutusaho Abayudaaya bong'ene. 20Nae yaliwo abandi hwaabo, abali abasaacha batula mu Saipuraasi nende Sireeni, abali nibeechere mu Atyoko, beecha bachaaka ohulomalomaanga nende Abayonaani bosi, naabayaalira Omwaami Yesu. 21Mani omuhono kw'Omwaami kweecha kwaaba nabo, mani okunabuungi kw'abandu beecha bafukiirira emboosi eyo, beecha bakaluhana beecha hu Mwaami. 22Mani amayaaha kadiira hu byeene bino, keecha koola mu matwi k'abafukiiriri abali bamenya mu Yerusaalemu, mani beecha batuma Bbarunabba ache mu Atyoko. 23Mani Bbarunabba niyeecha yoola mu Atyoko, mani yabona esisa sya Nasae syali nisiriyo, yeecha yasangaala muno; mani yeecha yabasaaya boosi badong'e nibali abesikwa eyiri Omwaami nende esichiiririrwa syomiifu; 24olwohuba Bbarunabba yali omusaacha omulai muno, owali yechula Mwooyo Mwolerefu nende efukiirira. Mani omukaanda muhoongo muno kweecha kwemeeda hu Mwaami. 25Mani sakira Bbarunabba yeecha yacha e Tarusiisi ohukoonya Saulo; 26mani niyali naamalire ohumunyoola, yeecha yaanyala ohumuleeta mu Atyoko. Mani hulweembaka y'omwaaka omulaamba beecha babukaananaanga nende abafukiiriri bamenya omwo, mani nibanyala ohwekesanga omukanda muhoongo muno okw'abandu; mani ni mu Atyoko omwo nimwo mu beeki beecha ehabi litaangira lyeene, balaangibwa Abakurisito. 27Nae bulaanu, mu ndaalo chino, abanabbi behaanga nibeecha nibatula e Yerusaalemu nibeecha mu Atyoko. 28Mani mulala hwaabo olaangwa mbwe Agaba yeecha yaasingira mani yachaaka ohutuumbula niyehoonyera Mwooyo naboola ati, achia ohubaao esiminyu sihoongo muno hu syaalo syoosi; mani sino syeecha syabaao mu ndaalo ch'omutuki Kilaudyasi. 29Mani abeeki beecha badimama, buli muundu koti lwanyala, ohuyira obuhoonyi eyiri abafukiiriri basyaabwe abali nibamenya mu Buyudaaya; 30mani beecha bahola batyo, nibabuyirira abahuluundu nibatuma Bbarunabba nende Saulo.\nEBIHOLWA 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/11","date":"2013-12-07T12:32:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054424\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00092-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":605,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.205,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Esiha syeene esyo, waliwo abandu bandi ababoolera Yesu ebidiira hu Bagalilaaya ba Pilaato yasasaania amabaanga kaabwe nende ebiyaanwa byaabwe bibali bayirira Nasae. 2Nae Yesu yakobolamo ati, \"Mubaasa muti Abagalilaaya bano bali abaholi be bibi ohuhiraho Abagalilaaya bandi hu beemeo basaandisibwe batyo? 3Mbaboolera endi, haba daawe; nae ohutusaho nimuteyolobya mwesi mucha ohusihirira mutyo. 4Oba, abandu ehumi-na-bataanu-na-badatu ba omunara kwe Siloamu kwakwaho mani kweta, mubaasa muti bali abaholi be bibi muno ohuhiraho abandu bandi boosi abali bamenya mu Yerusaalemu? 5Mbaboolera endi, Haba daawe; nae nimuteeyolobya, mwesi mucha ohusihirira mutyo.\" 6Mani Yesu yeecha yabakaadira olukaado luno ati, \"Waliwo omusaacha wundi owataaka omusaala kw'enduli mu ndalo yae; olwoola omusaacha oyo yeecha nakoonyaho ebyaamo, nae yahaya ohwakaanaho esyaamo syoosi. 7Mani omusaacha oyo yeecha yalaanga omulimi w'endaalo eyo, yamuboolera ati, 'Aaa, ndaheecha ano emyaaka chidatu chino choosi ningonyaanga hu mutuli kuno esyaamo, nae haba sinyolaangaho esiindu syoosi. Mani bulaanu kuteme kukwe aasi; olwohuba simbona esikera nikuchiiririra ohunyaasa eloba lino?' 8Nae omulimi oyo yeecha yamukobolamo namuboolera ati, 'Omuhulundu, kulehe kubeo omwaaka kuno kwosi, ngwaakeho mu sisina kwebodoohanie, male kuteeho embolera. 9Mani nikwichuhana kwaamaho omwaaka kwiicha, siba sinaba esilai; nae nikuhaya ohwaamaho, bulaanu onyala ohukutema kukwa aasi.' \" 10Olwoola, Yesu yali niyeekesa mu Sinagoogi yindi hu ludaalo lwa Sabbaato. 11Mani mubweene omwo, mwalimo omuhasi wundi wali aliho omusaambwa kwamulemya hulwa embaka ye myaka ehumi-na-chitaanu-na-chidatu emilaamba; yali niyefuumbamo omukoongo, natanyala kata ohweema nakololoohe. 12Mani Yesu niyamubona ati, yamulaanga mani yamuboolera ati, \"Muhasi-ng'ene, omalire ohuwonisibwa obulema bwao.\" 13Mani Yesu yeecha yamwiisaho amahono kae, mani abweene-na-bweene awo, ni omuhasi oyo akololoha, mani yachaaka ohufumia Nasae. 14Nae omwimirisi wa Sinagoogi eyo, yeecha yechula etima liingi olwohuba Yesu yali awonisye hu ludaalo lwa Sabbaato, mani yeecha yaboolera abandu ati, \"Aliwo endaalo chisaasaba echihoyeere ohuholerwaho emirimo; mani mwiicheenge hu ndaalo echo muwonisibwa, nae mutechaanga hu ludaalo lwa Sabbaato.\" 15Nae Omwaami yeecha yamukobolamo ati, \"Abebachirisi eng'we! Mweng'we mweesi, naanu otaboololaanga eng'oombe yae kata esuhiri yae hu ludaalo lwa Sabbaato ayitusa mu sidwooli, mani ayiyira ohung'wa? 16Nae omuhasi wuno, omuhaana wa Yibbulaimu, yi Sitaani yaboya hu lwa embaka ye myaka ehumi-na-chitaanu-na-chidatu emilaamba, haba sahoyera ohuboololwa obuboye buno, hu ludaalo lwa Sabbaato?\" 17Mani Yesu niyalomaloma sino, abasuku bae boosi esoni chabadiira muno; nae abandu baliwo boosi bachaaka ohwehoya hu lw'ebiindu by'oluyaali byoosi bi Yesu yali naaholere. 18Mani Yesu yeecha yaboola ati, \"Obwaami bwa Nasae bufwaanana nende siina? Handi ndaabukeraanisye hu siina syeene? 19Bufwaanana nende olumwo lw'omutuumba lu muundu wundi yabukula yacha yataaka mu ndalo yae; mani lweechula lwahula, lwehola omusaala muhoongo, mani amayoni kabburuha keecha koombaha ebiswi mu masaga kakwo.\" 20Yesu yeecha handi yahuboola ati, \"Siina syeene sindaakeraanieho Obwaami bwa Nasae? 21Bufwaanana nende amamera ka omuhasi wundi yabukula mani yaacha yasaasa mu bikero by'obusye bidatu, ohwoola lu bwoosi bweecha bwebbaaha bwafwiimba bulai.\" 22Yesu yeecha yakenda naabitira mu biko nende mu ngoongo, niyeekesaanga, handi naali hulukendo naachia e Yerusaalemu. 23Mani omuundu wundi yeecha yamuboolera ati, \"Omwaami, abandu bacha ohuwonisibwa bahabe busa abayeranu?\" Mani Yesu yeecha yababoolera ati, 24\"Muteemeho muno ohwingirira mu mulyaango mudiiyu; olwohuba mbaboolera endi, abandu bangi bacha oteemaho ohwingira nae haba sibachia hunyala. 25Mani omwenengo niyahasiingire, mani yekalawo olwiiki, mucha ohweema erwaanyi muchaake ohuhong'oonda hu lwiiki nimuboola muti, 'Omwaami, twiikulireo.' Nae achia ohubakobolamo ati, 'Ese haba siimanyire yimutula daawe.' 26Nae mwahachaake ohuboola muti, 'Efwe hwalichaanga handi hwang'wechaanga mu moni wao, handi weekesaanga mu makira keefwe.' 27Nae achia ohuboola ati, 'Mbaboolera endi, ese haba siimanyire yimutula daawe; mumbweere-eyi, eng'we mweesi abaholi be bibi!' 28Eyo niyo yimucha ohulirira nimweesia ameeno, nimubona Yibbulaimu nende Yisaka nende Yakobbo nende banabbi boosi mu Bwaami bwa Nasae nae eng'we abeene nimusukuunwe erwaanyi. 29Mani bandu bahatule ebukwe nende emumbo, handi nende emu Kulu nende emwaalo, mani beehala hu meesa mu Bwaami bwa Nasae. 30Mani bone, aliwo abandu baheneerehayo bulaanu abacha ohutangiramo, handi aliwo abatangiramo bulaanu, abacha ohuba ohuheneerehayo.\" 31Esiha syeene esyo, Abafalisaayo bandi beecha, mani baboolera Yesu bati, \"Tula ano oweeo, olwohuba Herode adaha ohuhwiita.\" 32Nae Yesu yababoolera ati, \"Muchie muboolere ebbwe eryo muti, 'Bona, ese njirusa emisaambwa handi monia abandu olwaleero nende muchuli, nae oludaalo lw'ohudatu maliiririsa omulimo kwaange. 33Nae kata katyo ndi nende ohuchiiririra nende biindi ohuhola, olwaleero nende muchuli, nende oludaalo luloondaho; olwohuba sisinyalihana ohuba mbwe, omunabbi afwiira erwaanyi w'esiko sye Yerusaalemu.' 34Eee eng'we abe Yerusaalemu, ohwiitaanga banabbi nende ohuhuyaanga amakina abo ababa nibabatumiirwe! Ndahaake ena ohubuusa alala abana beeng'we koti lu ngoho yibuusanga obumwiinyu bwayo mu mbaya chayo, nae haba simunyaliha daawe! 35Bone, enyumba yeng'we yebwabirwe. Handi mbaboolera endi simuchia ohumbonaho, ohwoola lu mwahaboolere muti, 'Ali nende ehabi oyo owiicha mu liita ly'Omwaami!' \"\nLUKA 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Luke\/13","date":"2013-12-09T09:25:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163952819\/warc\/CC-MAIN-20131204133232-00000-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000013113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.000001311302185}","num_words":734,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.23,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Apolo niyali naali mu Koliiti, Paulo nae yacha yahalakania emukulu w'esyaalo esyo mani naamala niyoola mu Efeeso. Yabukaana ebweene eyo abeeki bandi. 2Mani yemawo yababoolera ati, \"Mani mwanyoola Mwooyo Mwolerefu esiha simwafukiiriramo?\" Nabo baboola bati, \"Haba, efwe hutawuliraho huti Mwooyo Mwolerefu aliwo.\" 3Mani yeecha yaboola ati, \"Ni mu siina syeene mani mumwabatiiswa?\" Baboola bati, \"Mu hubatiisibwa hwa Yowaana.\" 4Nae Paulo yemawo yaboola ati, \"Yowaana yabatisaanga nende ohubatiiswa hwohweyolobya, nabooleraanga abandu ohufukiirira mwooyo owali naacha ohwiicha lunyuma lwae, oyo niye, Yesu.\" 5Nibawulira batyo beecha baabatiisibwa mu liita ly'Omwaami Yesu. 6Nae Paulo niyali naamalire ohubeesaho amahono kae, Mwooyo Mwolerefu yeecha yabeechaho; mani bamala banyala ohulomaloma mu nimi chikabuhane handi nende ohutuumbula ebicha ohubaao. 7Alala boosi bali aboola aambi wa ehumi nende babiri. 8Mani yemawo yacha yengira mu Sinagoogi, mani hulwa embaka y'emyoosi chidatu yali naalomalomaanga naatatya, nayinganaanga handi nayalaanga ebidiira hu bwaami bwa Nasae; 9nae abandu bandi nibeecha bachaaka ohubonehana koti abali abamayiingi handi nibahaya ohufukiirira, nibalomalomaanga bubi hu Ngira yino mu moni w'abandu bebuusire, Paulo yeecha yabatulamo, nawawo nende abeeki bali eyo, handi nachaaka ohuyingana buli ludaalo naali mu nyumba y'ohwebuusiramo eya Tiranu. 10Sino syachiiririra busa sityo ohumala emyaaka chibiri, ohwoola lu bandu boosi abali nibamenya mu Asiiya beecha banyala ohuwulira emboosi y'Omwaami, Abayudaaya alala nende Abayonaani nasilala. 11Mani Nasae yeecha yemeeda ohuholera mu mahono ka Paulo ebiindu byaamaya ebiingi muno, 12ohwoola lu bitaambaya oba engubo ebyohumubiri kwae byeecha byakingibwaanga nibiyirirwaanga abalwaae, mani obulwaae nibubalehaanga handi nende emisaambwa nichibatulaangamo. 13Mani Abayudaaya bandi abakendanaanga nibeerusa emisaambwa hu bandu, bosi nibemao nibachaaka ohutuumbuliraanga eliita ly'Omwaami Yesu hu bandi balichiingi nibali nende emisaambwa, nibaboola bati, \"Hwiruhania nende Yesu yi Paulo ayalaanga.\" 14Abasayaani bataanu-na-babiri ab'Omuyudaaya mulaamisi muhuluundu olaangwa ati Sikebba nibo abali nibaholaanga batyo. 15Nae omusaambwa kundi kweecha kwabakobolamo kuti, \"Yesu ese mumanyire, handi Paulo ese mumanyire, nae eng'we ning'we banaanu?\" 16Mani omusaacha yi musaambwa okwo kwali nikumulimo yemawo yabaduumiraho, mani nabakwaho boosi alala, mani nabayingira amaani, ohwoola lu beecha beeruha batula mu nyumba omwa syekenye handi nibanyaalirwe. 17Mani sino syeecha syamanyiha eyiri abandu boosi abali nibamenya mu Efeeso, Abayudaaya alala nende Abayonaani; mani obuti bweecha bwabadiira boosi; mani eliita ly'Omwaami Yesu lyeecha lyakinisibwa muno. 18Abangi hu bandi bali nibamalire ohufukiirira bosi bachaaka ohwichanga nibeyolobya handi nibebwaaba ebiholwa byaabwe bibi. 19Mani abangi hwaabo abali nibaholaanga obukodyo bw'amaya, beecha babusaanga ebitabo byaabwe alala mani nibabisambaanga mu moni w'abandu boosi; mani beecha baabalaanga ebbeyi yaabyo, mani nibanyoola mbwe yali yaakana nende eya ebikero by'efeesa elifu amahumi kataanu. 20Mani sakira emboosi y'Omwaami yeecha yahula, mani yatabaala muno. 21Bulaanu, lunyuma lwebiholwa bino byoosi, Paulo yeecha yahengawo mu Mwooyo, ohuchia ohubita naahalakania mu Makedonia handi nende mu Akaia nende ohuchia mu Yerusaalemu, mani niyemao naboola ati, \"Lunyuma lwohubaho eyo, hoyeere ohuchia ndabonaho e Roomu yosi.\" 22Mani niyali naamalire ohutuma mu Makedonia abahalaabani bae babiri, Timoteo nende Erasito, yemawo omweene yadoong'a mu Asiiya hulw'embaka endiidi. 23Esiha syeene esyo, ohusasakala hu hoongo hwecha hwakwaao ohudiira hu Ngira yino. 24Olwohuba omuundu wundi olaangwa Demetiriya, owali omwitaanyi w'efeesa, owali naaholaanga obuyumba bw'amasabo obw'efeesa obwa nasaye olaangwa Aritemi, yali naaholaanga engaanga ehoongo muno eyiri abahosi bae. 25Yabuusaanga ebiindu bino byoosi alala, nende abahosi baasye, mani naamala naboola ati, \"Basaacha eng'we, mumanyire muti omulimo kuno nikwo kuhunyolaangamo obunyali bweefwe. 26Mani muli ohubona handi ohuwulira muti ni haba si mu Efeeso mwong'ene nae mu aambi wa mu Asiiya yoosi, Paulo wuno amalire ohuyingira nende ohukosa omukanda kw'abandu muhoongo muno, naboolaanga ati, banasaye baholebwa nende amahono haba si banasaye nibo. 27Mani aliwo amasira mbwe, omulimo kw'efwe kuno kwong'ene okucha ohukwa mu mayiingani, nae byosi mbwe enyumba y'ohwiinamiramo nasaye muhasi muhunuufu Aritemi yicha ohuweeramo elalira obuhoonyi, mani anyale ohutusibwaho oluyaali lwae, nasaye wuno yi Asiiya yoosi alala nende esyaalo syoosi siinamiraanga.\" 28Mani nibawulira batyo, boosi beecha banyoolera muno, mani bachaaka ohulira nibaboola bati, \"Aritemi w'Abaefeeso niye omuhunuufu ohira!\" 29Mani sakira esiko sihuluundu esyo syeecha syoosi syatabuha; mani boosi beecha beeruha nibacha mu nyumba y'emibayo, nibahwehweesa nibacha nende Gayasi nende Arisitariiko, Abamakedoniya abali bakeendaanga nende Paulo. 30Paulo yeecha yekomba ohuchia yengire mu sidiyiiha esyo, nae abeeki bamukayira; 31nende abandu hu bandu Basiyariko bosi, abali abeecha bae, beecha baacha yaali mani bamwekweeda atateemaho ohuchia ohwingira mu nyumba y'emibayo eyo. 32Bulaanu abandu bachaaka abandi ohulira nibaboola esiindu siindi, nae abandi nibaboola esiindi; mani oluhung'aano olwo lweechula lwabaamo ohutabuha ohungi muno, mani abandi beecha baakotwa esyali nisikerere bebuusa batyo. 33Abandu bandi bali mu sidiyiiha beecha bachaaka ohutangana Alekisaanda, yi Bayudaaya bali nibateereyo. Nae Alekisaanda yeecha yekesera omuhono kwae, nadaha ohwelomalomaho eyiri abandu. 34Nae nibeecha ohumanya bati hane yesi yali naali Omuyudaaya, hulweembaka y'esaa chibiri enaamba, boosi bali nibaliraanga busa alala nibaboola bati, \"Aritemi ow'Abaefeeso niye omuhunuufu!\" 35Mani omuhulundu w'esiko niyali naamalire ohunyala ohuyenjeesa esidiyiha esyo, yeecha yaboola ati, \"Eng'we abandu bomu Efeeso, muundu siina oliwo otaamanyire ati, esiko sihuluundu sy'Abaefeeso, nisyo esiriindi sy'enyumba ya Aritemi omuhunuufu, handi nende esyeene kina lyolerefu elyakwa nilitula mu maleesi? 36Mani oluunyuma lwohubona muti ebiindu ebyo haba sibinyala ohuyinganisibwa, muhoyeere ohuwuleera mani mwahaya ohuyuyuhana ohuholaho esiindu syoosi. 37Olwohuba muleetere abasaacha bano ano abataali abanyoomi b'ediini oba abahyeya nasaye weefwe muhasi. 38Mani sakira Demetiriya alala nende abetaanyi abali nae nibaba nibali nende esiindu syoosi sibekanyiisa hu muundu yeesi, ekooti njikule nicho, handi abahengi b'emisaango baliyo; mulehe bayire emisaango chaabwe hu basyaabwe ebweene eyo. 39Nae nimuba nimuli ohukoonya esiindu siindi ohuhiraho awo, esyo siba sichia ohwihasibwa mu luhung'aano lweefwe lwamanyihana. 40Olwohuba huli mu masira akohuhengerwa omusango kw'ohusasakala olwaleero, naaba nabulao esifune esinyala syaseemba oluhero luno.\" 41Mani niyali niyahamala ohuboola atyo, yeecha yaseebula oluhung'aano olwo lwasalaana.\nEBIHOLWA 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/19","date":"2013-12-12T16:39:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164646459\/warc\/CC-MAIN-20131204134406-00000-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000007153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000007152557373}","num_words":896,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Sakira esitaangira, mbekweeda endi, musabireenge, mwekongoyereenge, handi mwebasireenge abandu boosi eyiri Nasae. 2Mwekongoyereenge abatuki nende abo boosi abali mu bifwo by'obutuki, hu hunyale ohumenya mu bulamu buyenjeefu handi obw'emireembe, nihutya Nasae, handi nihwebisa bilai mu ngeri choosi. 3Sino silayi, handi sifukiirirwa mu moni wa Nasae Omuwonia weefwe, 4odaha abandu boosi baonisibwe handi boole hu humanya obwadyeeri. 5Olwohuba aliwo Nasae mulala handi aliwo omuundu mulala osasania Nasae nende abandu. Wuno niye Kristo Yesu, oli omuundu mweene, 6owewaayo ohuwonia abandu boosi. Sino nisyo esilolero syeecha mu biha bihoyeere. 7Sino nisyo esyakera ndadoolebwa ohuba omuyaali handi omutume (Ndi ohuboola obwadyeeri, haba simbacha), omweekesa w'Abateende mu fukiirira nende mu bwadyeeri. 8Sakira ndekoomba endi mu buli sifwo abasaacha bahoyeere ohwekongooya, nibasingiise akulu amahono kaabwe moolerefu ataali etima oba obusoolo. 9Handi ndekoomba abahasi bosi befwaleenge engubo chihoyerwa handi babe abaloonga. Batesukaanga efwiiri, oba ohwesyaaya esaabbu oba amakina k'ebbeyi oba engubo ch'obukusi bw'akulu muno. 10Nae babe nende ebiholwa bilai bihoyera abahasi batya Nasae. 11Lehe omuhasi atekereseenge enjekesa nawuleerere nalongoyaale. 12Sifukiirira omuhasi yeesi ohweekesa oba ohuba nende obunyala bwoosi hu musaacha. Ahoyere ohuwuleera. 13Olwohuba Adamu niye owataangira ohuloongwa, hubaloondiaho Efa. 14Handi Adamu siniye owabachiriswa, nae omuhasi niye owabachiriswa, mani yehola omuhalaki w'amalako. 15Kata katyo, omuhasi achia ohuwonisibwa ohubitira muhwibula abana, niyomiirira mu fukiirira, nende mu hudaha, nende mu bwolerefu alala nende ohweliinda bulai.\nTIMOTEO YITAANGIRA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Tim\/2","date":"2013-12-11T02:07:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164029048\/warc\/CC-MAIN-20131204133349-00004-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.999951601,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999516010284424}","num_words":217,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.207,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu, Mwooyo aboola bulai bweene ati, mu ndaalo chiicha, abandu bandi balitula hu fukiirira nibaloonda emyooyo mibachirisi nende enjekesa ch'emisaambwa. 2Balihola batyo nibabitira mu hwekaadirisa hw'ababacha ba bibaaso byaabwe byalala. 3Bakayira ohudeehisania mani beyambaania hu huhaya ebyohulya bi Nasae yaloonga ati biliibweenge nende ohwebasa Nasae nende abo abafukiirira handi abamanyire obwadyeeri. 4Olwohuba buli siindu syaloongwa nende Nasae silayi, mani abulao esiindu syoosi esihoyeere ohukaanibwa nisiriibwa nende ohwebasa Nasae; 5olwohuba awo siba silabisibwe nende Emboosi ya Nasae nende amalaamo. 6Nooba nota enjekesa chino mu moni w'abafukiiriri, oba ochia ohuba omuhalaabani mulai wa Kristo Yesu, owahusibwa nende emboosi ch'efukiirira handi ech'enjekesa ndayi yiwaloonda. 7Otediisaho hu ngano echibulamo amakesi handi echitaalimo ohutya Nasae. Wenase ohumenya mu hutya Nasae; 8olwohuba kata nende ohunasa omubiri nihuli nende engaanga, ohutya Nasae huli nende engaanga mu ngeri choosi, koti luhulimo esisuubise sidiira hu bulamu buliwo bulaanu nende hu bulamu bucha ohubaao mu moni. 9Enomanoma yino neyadyeeri handi yihoyera ohufukiirirwa hwoosi yiti: 10eno huhalaabana handi hunyaahana, olwohuba huli nende esuubi lyeefwe hu Nasae mulamu, Omuwonia w'abandu boosi, ohuhirira elalira abo abafukiirira. 11Lagira weekese ebiindu bino. 12Leha omuundu yeesi atalekeresa oburaaga bwao, nae beeresa abafukiiriri esyohuboneraho mu nomaloma nende mu biholwa, mu hudaha, mu hufukiirira nende mu bulungifu. 13Mani ohwoolera elalira lu ese mweene ndahanyale ohwiicha eyo, ewe ohoyeere naawe omalire ebiha ebyao alala nende amaani kamo koosi hu husomaanga awandiikibwa amoolerefu alafu mulwiichuule, alala nende hu huyalaanga alala nende ohusomesaanga. 14Nae kata katyo, ewe otabisiraanga busa ohuhosesa esiyaanwa syayo esyo esya ebyomwooyo esyo esihulimo, handi esyo si ewe mweene wakabwa bukabwa nga lu banabbi bali nibali ohulomalomaanga busa batyo, handi nende nga lu abahuluundu bosi lubahwiisaho amahono akaabwe batyo. 15Kesaanga hoomo ebiindu bino byoosi, mani handi weweerengeyo busa ewe omweene elalira hu byeene ebyo bityo, hu wesi omweene weemeo onyaleenge ohukeraanga ehulaahulana eyo ohubonehanaanga nende abaandi boosi. 16Welindeenge ewe omweene, handi oliindeenge bulai enjekesa eyao eyo. Weedinye busa ohuhulaanga akeene kano ohubeera nonyaala ohuholaanga otyo, oba ochia ohunyala ohweonia ewe omweene alala nende abo boosi abachia ohunyalaanga ohuhutekeeresa\nTIMOTEO YITAANGIRA 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Tim\/4","date":"2013-12-05T17:32:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163046954\/warc\/CC-MAIN-20131204131726-00006-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000011921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000011920928955}","num_words":332,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.223,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Lehe abo boosi abali mu bunyide, babukule abaami baabwe koti abahoyeere ohwiiswamo oluyaali lwoosi, hu liita lya Nasae nende enjekesa yeefwe yino bihaye ohuchalaasibwa. 2Abo abali nende abaami baabwe bafukiiriri, batahaya ohuba abalekeresi nibeema hu huba abafukiiriri bosi. Mu sifwo sy'ohuba batyo, nibo abahoyeere ohuba nibo abahalaabana bulai ohuhira boosi. Olwohuba abandu bafuna engaanga mu buhalaabani bwaabwe nibo abandu bafukiiriri handi nibo abaheerwa. Ohoyeere ohwekesa handi nende ohwomiisa ebihoyerwa ohuholebwa bino. 3Omuundu yeesi niyeekesa ebiindu bikabuhaane nende bino, handi yaahaya ohufukiirisania nende emboosi huluundu ch'Omwaami Yesu Kristo, nende enjekesa yichaana nende ediini yeefwe yino, 4aaba ali owabiiruuha nende esuunga handi abulao syamanyireho daawe. Naali nende obwekoombi bubi bw'ohuyingana nende ohusoolanira ebidiira busa hu mboosi, ebileeta ehali-hali, ohuhayaana, amanyeko, ehiinda mbi, 5nende amayingani k'olutata akatula mu bandu b'ebibaaso byafwa ebitadoong'amo obw'adyeeri bwoosi daawe. Babaasa busa bati, obunadiini niyo engira y'ohunyoola efuni. 6Kata katyo, aliwo efuni embitiirifu eyiri mu bunadiini, nae eyiri oyo onyala ohwikuta ebyo byaaba naali nabyo. 7Olwohuba efwe haba sihwaleeta esiindu syoosi mu syaalo muno, handi sihunyala ohutusa esiindu syoosi mu syaalo muno. 8Mani nihuba nihuli nende eby'ohulya nende ebyefwaalo, huhoyeere ohwikuswa nende ebyeene bino. 9Nae abo abekoomba ohuba abagaga, bakwichaanga busa mu huhemebwa, mu muteego, mu biindu biingi muno ebitaalimo amakesi nende obwekoombi bunyala obudimbula abandu mu hunyaasiha nende mu husihirira. 10Olwohuba ohudaha eseende nihwo omusi kw'ebibi byoosi. Olwohuba ohubitira mu obwekoombi bubi buno, nimwo mu bandi boolera ohudaalima baatula hu fukiirira yino, mani baafumita emyooyo chaabwe nende amafumo amaangi ak'ohwelalihirira. 11Nae ewe omweene, ewe omuundu wa Nasae, lehana nende ebiindu bino byoosi. Welungihe obuluungifu, obunadiini, efukiirira, ohudaha, obwesimiirirfu, obuloonga. 12Lwaana ohulwaana hulai ohw'efukiirira. Wediire hu bulamu butaakama buwalangirwa niwamala ohutuumbula efukiirira yao ndayi mu lwichuule lw'abajulisi bangi. 13Mu moni wa Nasae oberesaanga ebiindu byoosi obulamu, nende muwa Kristo Yesu, owatuumbula efukiirira yae ndai mu moni wa Pootio Pilaato. 14Hwekweeda ohuliinda esilagira sino sitakwaaho obubi bwoosi, handi obutalekeresebwa daawe, ohwoolera elalira hu hwiicha hw'Omwaami weefwe Yesu Kristo. 15Ohwiicha hwae huno hucha ohwosereswa mu siha sihoyeere, nende ow'oluyaali handi Owaakulu bweene, Omutuki w'abatuki boosi handi Omwaami ow'abaami boosi. 16Oyo yeng'ene oli nende obutaakama handi owamenya mu bulafu butanyala ohusudibwaho, oyo yi muundu yi ese tanyala ohubonaho oba yaatanyala ohubona daawe. Oluyaali lwoosi lube nae, nende obutuki butaakama. Amiina. 17Nae eyiri abagaga abali mu syaalo muno, bekweede batesuunga, kata busa batata esuubi lyaabwe hu bugaga butaali obwomiifu obwo, nae balite hu Nasae otubbiibiraanga mu bungi buli siindu sihwesangaasiramo. 18Bahoyeere ohuholaanga ebilai busa, babecheenge abagaga mu biholwa bilai, babecheenge abakabi, handi abetekefu ohuhoonya abandu bandi. 19Nibahola batyo, nilwo lubaba bacha ohuba nibali ohweyombahiraanga omusiingi mulai okw'obulamu bwiicha. Hu baba bacha ohunyala ohunyoola obulamu buli obulamu bw'alalira. 20Timoteo ewe, liinda esyo siwabiihiswa. Lehana nende embaha chitaali ech'obunadiini, nende amayingani k'obusiru ka bandu bandi babacha bati niko amakesi ka mwahakotwa mwalaanga mbwe \"Amakesi.\" 21Olwohuba ohubitira mu huboola mbwe bali nende amakesi ako, abandu bandi bamala ohusuba efukiirira yeene ndai. Omukisa kwa Nasae kube nang'we mweesi.\nTIMOTEO YITAANGIRA 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Tim\/6","date":"2013-12-10T05:40:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164009894\/warc\/CC-MAIN-20131204133329-00008-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.999987483,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999874830245972}","num_words":484,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mu siha esyo Herode omutuki, yeecha yawulira efuma ya Yesu; 2mani yaboolera abahalaabani bae ati; \"Wuno niye Yowaana Omubatiisi osyuhiire ohutula mu bafu, sakira amaani kano kali ohumuholeramo.\" 3Olwohuba, Herode niye owali yadiira Yowaana, yamusukuna mu mboyero. Yahola atyo ohweema hu mboosi cha Herodia omuhasi wa Filipo mwaanang'ina; 4olwohuba Yowaana yali yaamuboolera ati, \"Haba sisifukiirirwa ewe ohubukula omuhasi oyo.\" 5Kata Herode yadaha ohwiita Yowaana, nae yatya abandu, olwohuba bali nibamanyire bati Yowaana yali omunabbi. 6Nae hu ludaalo lw'ohwichulisiraho amebulwa ka Herode nilwoola, omwaana wa Herodia muhaana, yahina bulai muno mu moni wa abakeni, mani sino syasangaasa Herode muno, 7mani yasuubisa omuhaana oyo niyechuba ohumuberesa esiindu syoosi syaba nasabire. 8Nae omuhaana oyo yeecha yaholera hu makesi ka ng'ina yaamubeeresa yaboola ati, \"Mberese omutwe kwa Yowaana Omubatiisi hu lusaani bulaanu buti.\" 9Nae sino syeecha syamala omutuki amaani, nae ohwema hu hwechuba hwae hu bakeni bae bali bawuliire, yatya mani yeecha yatusa omunwa ati, baberese omuhaana oyo syaadahire; 10mani yaatuma bache mu mboyero baheenge hu Yowaana omutwe, 11mani baleeta omutwe kwa Yowaana hu lusaani, mani bakubeeresa omuhaana oyo, nae yakuleetera ng'ina. 12Nae abeeki ba Yowaana beecha baabukula omubiri kwae, baacha baakusiiha, mani baacha baaboolera Yesu. 13Bulaanu Yesu niyawulira sino, yatula awo, yaasyaabala mu lyaato yacha yeng'ene mu sifwo sibulamo abandu. Nae abandu nibawulira batyo, bamuloondaho namakulu ohutula mu biko byaabwe. 14Niyatula mu lyaato, yabona esidiyiha sy'abandu esihongo muno, mani syamudiisa esisa, yawonia abalwaye baabwe. 15Nae obwire nibweera, abeeki bae beecha yali bamuboolera bati, \"Obwiire mbuno bwiirire, handi huli mu syaalo sibulamo abandu; seebula abandu bache mu ngoongo beekulire ebyohulya.\" 16Nae Yesu yaboola ati, \"Abandu bano haba sibahoyeere ohutula ano; eng'we mubaberese esy'ohulya.\" 17Nabo ba muboolera bati, \"Efwe huli busa nende emigaati chitaanu chong'ene alala nende eng'eni chibiri.\" 18Nae Yesu yaboola ati, \"Mubindeetere ano.\" 19Mani Yesu yamala yaalagira abandu ohwihala aasi hu bunyaasi; mani nabukula emigaati chitaanu nende eng'eni chibiri, yatingaala akulu Mukulu, yebasa Nasae, mani yadonyola emigaati echo yachibeeresa abeeki, nae abeeki beecha baachibeeresa abandu. 20Mani abandu boosi balya beekuta. Mani abeeki ba Yesu babuusa ebidonye-donye byadoong'aho beechusa ebimweero ehumi-na-bibiri. 21Nae abalya bali abasaacha aambi elifu chitaanu, notaabalire abahasi nende abaana. 22Abweene awo, Yesu yaboolera abeeki bae ohwingira mu lyaato basyabale ba mutaangirire ohwaambuha bachie engereha w'enyaanja, omweene yadoong'a naseebula esidiyiha sy'abandu 23Nae niyamala ohubaseebula, yaniina yeng'ene hu lugulu ohwekongooya. Mani obwire nibwerima, yali adoong'ere yeng'ene, 24nae esiha esyo elyaato lyali lyolobereere ebusiba, amafwinda ka amaani nga kalihubba; olwohuba omuyaka kwali kuwucha nikubatulira mu moni. 25Aambi w'esaa ehumi mu maherebeende, Yesu yeecha yibali nakendera hu maachi. 26Nae abeeki bae nibamubona nakendera hu maachi, batya muno, baboola bati, \"Sino ngandi sihyeno nisyo!\" Mani batya bobba wuwi. 27Nae abweene awo, Yesu yalomaloma nabo naboola ati, \"Mugume emyooyo, nise; mutatya daawe.\" 28Nae Peetero yamukobolamo ati, \"Omwaami, nooli niiwe, mboole njiche yooli syesi ningendera hu maachi.\" 29Yesu yaamuboolera ati, \"Ngandi keenda busa niwiicha.\" Mani Peetero yatula mu lyaato, yachaaka ohukeenda hu maachi naachia eyiri Yesu; 30nae Peetero niyabona omuyaka nikuwucha, yatya, yachaaka ohusihama, mani yahuumula ati, \"Omwaami, monie!\" 31Abweene awo, Yesu yakolola omuhono, mani yamudiira, namuboolera ati, \"Ewe, omusaacha w'efukiirira ndiidi, hu siina okana-kaane?\" 32Nae olwamala ohwingira mu lyaato bati, ni omuyaka kwaakama. 33Mani abo abali mu lyaato, beenamira Yesu nibaboola bati, \"Mu bwadyeeri bweene, oli Omwaana wa Nasae.\" 34Nae nibamala ohwaambuha enyaanja boola engereha bakobera e Genesareeti. 35Nae abandu b'eyo, nibamanya bati niye Yesu, bacha baboolera abandu bomu situundu esyo syoosi, baleete eyiri Yesu abalwaye baabwe boosi, 36mani bamusaba bati afukirire abalwaye badiireho busa hu kemo lye ngubo yae; mani abo boosi abalidiiraho, baaonera elalira.\nMATAYO 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Matt\/14","date":"2013-12-13T01:31:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164789076\/warc\/CC-MAIN-20131204134629-00016-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999951124,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999951124191284}","num_words":580,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.21,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebbarwa yitula eyiri Paulo, omuhalaabani wa Nasae handi omutume wa Yesu Kristo. Ndadoolebwa handi ndatumibwa ohuhoonya efukiirira y'abandu ba Nasae yadoola, handi nende ohumeerera banyale ohumanya obwadyeeri bweekesebwa mu diini yeefwe, 2eyeemere hu suubi ly'obulamu butaakama. Nasae otabacha yatusuubisa hale esyaalo nisitaaloongwa obulamu butaakama buno. 3Nae endaalo chihoyera nichoola, yatwekesa emboosi yino. Yandiisa emboosi yino, handi njaala koti lu Nasae Omuwonia weefwe yaatuma. 4Nyandiikira Tiito omwaana wange wumbulira mu fukiirira yituwambaaniya. Lehe Nasae Seefwe, nende Omuwonia weefwe Yesu Kristo ahube ehabi nende emireembe. 5Ndahuleha mu Kureete endi onyale ohukolola ebiindu byali nibisiidaha ohukololwa, handi oteeo abemeresi b'abafukiiriri mu buli siko. 6Yichulisa oti, omwemeresi yodoola, ahoyeere ohuba otaaliho esiindu syoosi sibamwekanyiisaho, handi ahoyeere ohuba naali omusaacha w'omuhasi mulala. Handi abana bae bosi hahoyeere ohuba abafukiiriri, handi sibahoyeere ohuba abaalaba, oba abatawulira amalako. 7Koti lwali omuhalaabani wa Nasae, omwemeresi w'abafukiiriri ahoyeere ohuba nataaliho esiindu simwekanyiisaho. Haba sahoyeere ohuba omuundu w'esuunga, oba onyoolera bwaangu, oba omumeesi, omwaalaba, oba ow'omutoolyo. 8Ahoyeere ohuba owakaanira abakeni bulai, handi odaha ohuhola ebiindu bilai. Ahoyeere ohuba omuundu wefuka omweene, omulungifu, omwolerefu, handi ow'esaambo ndayi. 9Ahoyeere ohuba omuundu womiirira hu mboosi yadyeeri koti luyeekeswa, hwaanyale ohweekesa abandu bandi enjekesa y'adyeeri alala nende ohwakamiya abo abakesaho ohuyingania enjekesa eyo. 10Olwohuba aliwo abayingani bangi, ohuhirira elalira Abayudaaya beehola abafukiiriri mu Kristo, abajeemu handi ababachirirsa abandu nende emboosi chibulamo obuhoonyi. 11Enjekesa yaabwe yihoyeerwe ohwakamisibwa, olwohuba babita mu madaala k'abandu nibeekesa ebitahoyera ohwekesebwa nibachiiririra ohwegagayasa abeene. 12Mulala hu Bakureete beene, omunabbi waabwe yaboola ati, \"Abaandu Bakureete babacha muno, manani mabi, b'omululu handi bakata beene.\" 13Mani omuundu wuno yaboola obw'adyeeri bweene. Mani sakira mubaakamisire elalira n'amaani, hu banyale ohuba nende efukiirira y'adyeeri. 14Mani handi bahaye ohuhayira hu ngano hale ch'Abayudaaya, nende amalako k'abandu balekeeresebwa. 15Eyiri abandu balungifu, buli siindu syoosi siluungifu, nae eyiri abandu b'omufuto, handi abataali nende efukiirira, abulao esiindu siluungifu; ebibaaso byaabwe nende ohumanya hwaabwe byamala ohunyaasiha. 16Beyira koti abamanyire Nasae, nae mu biholwa byaabwe, byeekesa biti haba sibamudaha. Basyulana, handi sibadaha ohuwulira amalako.\nTIITO 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Titus\/1","date":"2013-12-12T00:18:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164116508\/warc\/CC-MAIN-20131204133516-00021-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999885559,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999885559082031}","num_words":323,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1\"Eng'we baana beefwe nende eng'we ba laata yange, mutekeereseho ohwelomalomaho hwange hundi bulaanu ohuta mu moni weeng'we.\" 2Mani nibeecha bawulira bati Paulo yali nabalomalomera mu lulimi Luyibbulaniya, beecha bemeeda ohunyisania. Mani yeecha yababoolera ati: 3\"Ese ndi Omuyudaaya, owebulirwa e Tarusiisi mu Silisia, nae owahusirwa mu siko syeene sino mu makulu ka Gamalieli, oweekesebwa bulai ohuchiana nende emiima myomiifu echa amalako ka Musa aka baseefwe, owali omulwaaniriri wa Nasae koti lu mwesi muli muti leero. 4Ndasandianga Engira yino ohufwa-bufwa, nimboyaanga handi nidiisaanga abahasi nende abasaacha mu mahono ka ejiela, 5koti lu omulaamisi muhuluundu nende esiina syoosi esy'abakofu banyala ohusiira nimboola endyo. Ndaberesebwaanga ebbarwa enyiingi muno ohutula hu beene abo, chindayiriraanga abafukiiriri, mani ndasamulaanga ninjola e Damasiko ohudiira abo abalichingi ebweene eyo nimbaleeta nimbahadaangire mu Yerusaalemu basaandisibwe. 6\"Koti lu ndachaaka olukeendo lwaange mani ndakeenda niindi aambi ohwoola e Damasiko, aambi w'esaa chisaasaba ech'esideete, obulafu bungi muno bwamyesuha lulala mani bwahosaho nibutula Mukulu. 7Mani abweene awo, ndeecha ndaakwa aasi, mani handi ndeecha ndawulira ekono nilimboolera liti, 'Saulo, Saulo, lwasiina wusandianga?' 8Mani ndeecha ndakobolamo endi, 'Oli naanu mweene, Omwaami?' Nae yeecha yamboolera ati, 'Ese ndi Yesu Omunasareti y'oli ohusaandianga.' 9Bulaanu, abandu bandali nabo bosi banyala ohubona obulafu obwo, nae haba sibanyala ohuwulira ekono ly'omuundu wali naalomalomaanga naange. 10Mani ndeecha ndaboola endi, 'Siina syeene siimba hole, Omwaami?' Nae Omwaami yeecha yamboolera ati, 'Ewe siingira, mani omale ochie wingire mu Damasiko, mani nonaba nomalire otyo, ochia ohuboolerwa ebyo byoosi ebihutekeheerwe ohuhola.' 11Nae koti lundali nitanyala ohubona ohweema hu humyeesuha hungi ohw'obulafu obwo, ndeecha ndadiirwa busa oluhuuchiro nende abo bandali ndi nabo, mani hwamala hwengira mu Damasiko. 12\"Mani omuundu wundi olaangwa ati Ananiya, owali omusaacha odaha muno Nasae ohweema hu malako ka Musa, handi owali nasiimwaanga muno nende Abayudaaya boosi abali nibamenya mu siko omwo, 13yemawo yaasuda yindi mani yeema aambi naange, mani yamala yamboolera ati, 'Mwaana weefwe Saulo, nyala ohubona handi.' Mani mu siha syeene esyo, ndeecha ndanyoola ohubona hwange handi, mani ndanyala ohumubona bulai. 14Mani yeecha yaboola ati, 'Nasae wa baseefwe oyo, yahudoola onyale ohumanya ohudaha hwae, onyale ohubona Oyo Omulungifu mweene handi nende ohunyala ohuwulira ekono elitula mu munwa kwae; 15olwohuba ewe ochia ohuba omujulisi wae eyiri abandu boosi hu bidiira hu biindu byobweene handi byowuliire bino. 16Mani bulaanu, lwasiina oli ohuchelebera ano oti? Siingira mani omale obatiisibwe, mani omale weyoseho ebibi byao byoosi, niwekongooya eliita lyae.' 17\"Nindali nimalire ohukobola mu Yerusaalemu, handi nindali ndi ohwekongooyanga mu nyumba ya Nasae, ndeecha ndeengira mu huloota 18mani ndeecha ndanyala ohumubona naali ohumbooleraanga ati, 'Yanguyaho muno, mani omale wanguyirise ohutula mu Yerusaalemu, olwohuba, haba sibachia hufukiirira obujulisi bwao obundiiraho daawe.' 19Mani ndeecha ndaboola endi, 'Omwaami, abeene bano bamanyire bulai bweene bati, mu buli Sinagoogi, ese ndengiraanga nindiira handi nindoocha abo abalichingi nibafukiirira mwewe. 20Handi amabaanga ka Sitefwano omujulisi wao mweene nikali hu keediswa, ese syesi ndali ninyemere aambi awo handi syesi nisikwiira, handi niniindire engubo ch'abandu bali nibamwiita.' 21Nae yeecha yamboolera ati, 'Tula ano; olwohuba ese njia ohuhutuma ochie eyale muno eyiri abandu Abateende.' \" 22Ohwolera elalira hu mboosi yene yino, abandu bali nibamutekereese busa; nae bulaanu beemao bachaaka ohusiingisa amakono kaabwe nibaboolera akulu bati, \"Mumale hu syalo huno omuundu ofwaana ati! Haba sahoyera ohubaao omulamu.\" 23Mani koti lubali nibali ohulira batyo, nibakuya engubo chaabwe mu mboo handi nibadumuula olufu mu mboo, 24omuhulundu w'abasikaari oyo, yeecha yaalagira ati bamuleete bamwiingise mu daala ly'abasikaari, handi naamala nalagira ati bamuwosese nibamunaala ehoba, nibadaha ohumanya esikera abandu nibamwehuumaho batyo. 25Nae nibaba nibamalire ohumuboya nende ehoba, Paulo yeecha yaboolera omuhongo wundi wali niyeemere aambi nae ati, \"Mani sifukiirirwa mu malako eng'we ohunaala omuundu oli omwibulanwa wa Roomu nasisiiri ohuheengerwa omusango?\" 26Mani omuhongo oyo niyeecha yawulira atyo, yeecha yaacha eyiri omuhulundu w'abasikaari mweene mani namuboolera ati, \"Siina syeene sino simuli aambi ohuhola? Olwohuba omuundu wuno, mwibulanwa wa Roomu niye.\" 27Mani sakira, omuhulundu w'abasikaari oyo yeecha yaacha eyiri Paulo, mani yamuboolera ati, \"Ewe mboolere bulai bweene, oli omwibulanwa wa Roomu kose?\" Nae yamukobolamo ati \"Eee.\" 28Bulaanu omuhulundu oyo yeecha yakobolamo ati, \"Ese ndakula obwibulanwa buno eseende enyiingi muno.\" Nae Paulo yemawo yaboola ati, \"Nae ese ndebulwa busa hundaaba omwibulanwa.\" 29Mani sakira abandu bali nibali aambi ohuchaaka ohumuwosesa beecha bamwiiruhaho bwaangu; mani omuhulundu oyo yesi yeecha yaatya muno olwohuba yeecha yaamanya ati, hane Paulo yali omwibulanwa wa Roomu handi ati, hane yali naamalire ohuhadaanga. 30Nae hu ludaalo lwaloondaho, omuhulundu oyo nasiteemaho ohumanya bulai esyakera Abayudaaya nibamuwabira batyo, yeecha yamuboolola, mani yaalagira abalaamisi bahuluundu, alala nende esiina syoosi beeche bebuuse alala mani yamala yaleeta Paulo yamuta mu moni waabwe.\nEBIHOLWA 22","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/22","date":"2013-12-06T22:02:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052712\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00024-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999961853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999961853027344}","num_words":734,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.207,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani nisyeecha syabisibwa siti efwe huhoyeere ohusyaabala ohuchia mu Yitale, beecha baata Paulo alala nende ababoye baasye mu mahono k'omuhongo w'abasikaari emia ndala ow'omukaanda kwa Agusitino olaangwa mbwe Juliasi. 2Mani nihwamala ohwingira mu meeri eya Aduramityamu, eyali niyiri aambi ohuchaaka ohusyaabala niyicha hu bikobero biri hu lwaasi lwa Asiiya, hweemao hwakwisira mu nyaanja, nihuli alala nende Arisitariiko, Omumakedonia ohutula Tesaloniika. 3Hu ludaalo lwaloondaho hwecha hwakobera e Sidoni; mani Juliasi yaanyala ohuliinda Paulo nende esisa siingi muno, mani yamala yaamulehuula ati anyale ohuchia eyiri abeecha bae handi anyale ohulindirwa eyo. 4Mani handi nihweecha hwakwisira mu nyaanja nihutula awo, hwecha hwasyaabala nihwehiingire olukoongo lwa Saipuraasi, olwohuba buyaanja kwali kuwucha nikutuchoomere. 5Mani nihwali nihumalire ohusyaabala nihuhalakaanie enyaanja eyihededya eyale nende esyaalo sya Silisia nende esya Pamufilia, hwecha hwanyala ohwoola e Mira mu Lisiya. 6ebweene eyo, niyo yi muhoongo w'Abasirikari emia ndala wula yeecha yanyoola emeeri y'Alekisaandaria niyiri ohusyaabala niyicha Yitale, mani naamala natwiingisa eyeene eyo. 7Hweecha hwanyala ohusyaabala kaala-kaala hulw'embaka y'endaalo chiyera hooho, mani hwamala hwoola aambi nende Sinidusi nihunyahaane muno, mani koti buyaanja kwahaya ohutufukiirira ohwemeeda mu moni nende olukeendo lweefwe, hwecha bulaanu hwasyaabala handi nihwekisire emukono wolukongo lwa Kureete endulo wa Salumone. 8Nihuhededisiria hu ndulo w'enyaanja nihunyahana muno, hweemao hwanyala ohwoola mu sifwo silaangwa mbwe Obweyikamo Bwakaikai, esyali sisibiraane aambi nende esiko sya Lasea. 9Mani koti embaka endeeyi muno koti luyali niyinyasiihe, mani handi olukeendo lwosi lwali niluli olw'amasira, olwohuba obwiire bw'esisiibo bwosi bwali nibumalire ohubita, Paulo yeecha yabakerakira, 10naboola ati, \"Bahuluundu bange, mbano ndi ohubona endi olukeendo luno lucha ohubaamo ohunyaaliha alala nende ohufwiirwa ohuhoongo muno, eyitaali emikuku chong'ene alala nende emeeri, nae eyiri nende obulamu bwefwe bwosi.\" 11Nae omuhongo w'abasikaari wula, yeecha yafwaayo muno ohuloonda aka kabuteeni w'emeeri nende ak'abeene meeri, ohuhira ka Paulo yali naboolere. 12Handi olwohuba mbwe esikobero esyo haba sisyali nisiri esilai ohweyikamamo emboo, abandu bahira obuungi beecha bakeraka bati bamaye kadoong'a nibali mu nyaanja bweene, nibabaasa bati ehabi niyibadiira kata banyala basyabala boola hu Foenikisi, esikobero sya Kureete, esitingaalire emukulu-butula-lyuuba nende emukulu-bukwa-lyuuba, mani banyala ohweyikama ebweene eyo emboo. 13Mani buyaanja kutulira emwaalo nikwachaaka ohuwuucha kaala-kaala, mani bosi nibabaasa bati awundi mbawo bamalire ohunyoola esifune syali syaabwe, beecha baasiingisa enaanga mani bachaaka ohusyabalira hu ndulwo wa Kureete, aambi nende eloba. 14Nae abweene awo, omuyaka kw'amaani, okulaangwa mbwe omuniinia-butulalyuuba, kwasyuuha nikutulira hu lukoongo; 15mani emeeri niyeecha yadiirwa, mani byayihaya ohuchooma mu muyaka okwo, hwecha hwakulehera mani hwecha hwafuutwa nihuyirwa busa. 16Nae nihweecha hwaaba koti abeeruhira mu siiniha sy'esisiinga siindi sidiidi silaangwa mbwe Kauda, hwecha hwanyala ohunyaahana muno hwaonia elyaato; 17nihwamala ohuliniinia hu meeri, hwecha hwaliboya nende emikoye nihubodoohania emeeri; nae bulaanu, nihwali nihutya huti hunyala ohuchia hwengira mu lugulu lw'omusenye eyale nende olwaasi lwa Libbia hwecha hweesa etaanga mani hwaleha emeeri niyiribwa busa nende omuyaka. 18Mani koti luhwali nihubbirwe muno nende omuyaka hu ludaalo lwaloondaho, bachaaka ohusukuna emikuku chiindi mu lusiba; 19handi hu ludaalo lw'ohudatu, beecha bahalaka nende amahono kaabwe abeene, ebituundu by'emeeri biindi nibabisukuna ebusiba. 20Nae bulaanu kata elyuuba kata ening'ining'i nibitanyala ohubonehanaho hulw'embaka y'endaalo enyiingi, handi nae omuyaka nakwo kulumiriire ohuwuucha muno, esuubi lyeefwe elyali ely'ohuwona lyoola lyatutulamo lyoosi. 21Handi koti lubali nibamalire embaka endeeyi muno nibatalichaanga, Paulo yemawo yetusayo mu baasye mani yamala yaboola ati, \"Basaacha basyaange, muba mutekeereseho akange, haba simuba nimusyabaale ohutula mu Kureete mani mwamala mwoola ohunyoola ohunyaaliha huno alala nende ohufwiirwa hwakiire ano huti. 22Ese bulaanu ndi ohubekweeda endi mugume emyooyo; olwohuba haba siyichia ohubaao ohukosa obulamu mweng'we daawe, ohutusaho emeeri yong'ene. 23Olwohuba esiro syeene sino, malaika wa Nasae yindeyambaaniaho, handi oyo yi nyinamiraanga, yeechere yeema aambi naange, 24mani yamala yaboola ati, 'Otatya haba daawe ewe Paulo; ohoyeere ohwoola waachia weema mu moni wa Kaisaali; mani mbawo, Nasae amalire ohuhubeeresa abo boosi abali ohusyaabala naawe.' 25Mani sakira eng'we mugume busa emyooyo, basyaange, olwohuba ese ndi nende efukiirira mu Nasae endi bicha busa ohuba koti busa lu mboleerwe. 26Nae kata katyo, huyoyeere ohuyirwa paka hweduuya hu sisiinga syoosi-syoosi.\" 27Bulaanu, esiro sy'ehumi nende bine nisyoola, nihwali huhuli ohubengaanga nihuhalakania enyaanja ya Aduria, aambi esiro akati, abeerusi b'emeeri beecha bachaaka ohubaasirisa bati awundi huli aambi ohwoola hu lukoongo. 28Mani sakira beecha bachaaka ohudiimbula ekina liriho obusito mu maachi nibatekeeresa ekono lilihola, mani beecha baabala bakaana emiita amahumi kane ohwiiha aasi hu lweero. 29Mani handi nibachaaka ohutya bati hunyala hwoola ohwehuya hu nyanda, beecha balehuula enaanga chine enaamba ohutula hu numa, nibamala bachaaka ohwekongooya Nasae obwiire butere buhye. 30Mani koti lu beerusi b'emeeri bali nibachaaka ohuheenga amakesi k'ohwiruha ohutula mu meeri, handi nibamalire ohwiisa elyaato nilyoolere hu maachi k'enyaanja, nibali ohwekaadya koti abali huhwisaanga enaanga chiri mu moni w'emeeri, 31Paulo yeecha yaboolera omuhongo w'abasikaari alala nende abasikaari beene ati, \"Abasacha bano nibatadoong'a nibali mu meeri muno, haba simuchia huwonisibwa daawe.\" 32Mani abasikaari abo beecha baheenga emikoye chali nichidiirire elyaato elyo, mani chaleha elyaato lyawaao. 33Bulaanu koti lu bwiire bwali nibuli aambi ohuhya, Paulo yeecha yayiika boosi ohubukulaho nende ohulyaaho ebyohulya naboola ati, \"Olwaleero luno ni oludaalo lw'ehumi nahane lu mumalire nimuli mu hukanaakana haandi nimutalyaaho ebyohulya, handi nabulao esiindu syoosi simuliireho. 34Mani sakira ese ndi ohubasaba mulyeeho ebyohulya; bicha ohubabaaho amaani, koti lu kata olwooya lulala lutacha ohukotaho ohutula hu mutwe kw'omuundu kata mulala hw'eng'we.\" 35Mani Paulo niyali amalire ohuboola busa atyo, omweene yeecha yabukula omugaati, mani niyamala ohwebasa Nasae mu moni w'abandu boosi, yaakudonyadonya, mani yamala yachaaka ohukulya. 36Bulaanu boosi beecha bafuna esuubi mani beecha baalya ebyohulya abeene. 37(Efwe fweesi hwali abandu emia chibiri nende amahumi kataanu-na-kabiri, nende basasaba mu meeri eyo.) 38Mani nibali nibamalire ohulya ebibayera, beecha bachaaka ohwanguya emeeri, nibasukuna engaano yoosi mu nyaanja. 39Bulaanu nibwali nibuhyeere, haba sibeecha bamanyirisa olukoongo daawe, nae beecha baabona eloba lyasondoohera mu nyaanja niririho esikobero, yibachaaka ohutekeha bati nikali mbwe sinyaliha, banyale ohukobesera emeeri abweene awo. 40Mani beecha bahalaka enaanga choosi mani baachileha chaakwa mu nyaanja, handi esiha syeene esyo beecha badembula emikoye echali nichaboya emyooho chikabusaanga emeeri; mani nibamala ohusiingisa oluwaande lw'etaanga luli mu moni, emeeri yachaaka ohwiruha niyicha hu sikobero esyo. 41Naye emeeri niyeecha yatomera olugulu lw'omusenye, yeecha yaadihanamo, engasi yeecha yawaanda mani byayihaya ohwechuusa, handi enuma yosi yeecha yabuhanamo niyahubbwa nende efwiinda ch'amaani. 42Endekeha y'abasikaari, yali ohwiita ababoye boosi, yitabayo oyo yeesi onyala yaanyala ohusoga nawawo, yeyiba; 43nae omuhongo w'abasikaari, koti luyali nadaha ohuwonia Paulo, yabakayira ohwoseresa endekeha yaabwe eyo. Yecha yaalagira abo boosi abali nibanyala ohusoga ohwesukuna mu maachi mani banyale ohweyuna ohwoola hu lukoongo, 44nae abadong'awo boosi beecha bediraanga hu mbaao nende ebituundu by'embaao ch'emeeri. Mani byeecha byaaba mbwe buli muundu yeesi yaanyala ohwoola hu lukoongo yawona.\nEBIHOLWA 27","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/27","date":"2013-12-12T08:26:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164572870\/warc\/CC-MAIN-20131204134252-00029-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000015497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000015497207642}","num_words":1058,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.18,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nae hale abanabbi b'obubacha bosi batula mu bandu beene abo, koti bulaanu busa lu bacha ohutula mw'eng'we beene. Bacha ohuleetamo ohusihirira, baleete enjekesa y'obubacha, handi bacha ohwekaana Omwaami wabanunula, mani beleteere ohufwa bwaangu. 2Abandu bangi bacha ohuloonda engira chaabwe chiswaasa handi ohweema hu biholwa byaabwe abandu bandi bacha ohulomaloma bubi hu Ngira yaadyeri. 3Mu kuliira kwaabwe, abeekesa b'obubacha bano bacha ohubafunamo muno ohweema hu ngano chi beene beeholera. Omusaango kwaabwe kwamala ohutekehebwa ohuheengebwa hale muno, handi ohusihiriswa hwaabwe hwosi haba sihuli eyale, nae huli aambi! 4Kata Nasae hale haba siyakwiira esisa bamalaika bahola ebibi nae yabasukuna mu muliro kutaakama yibaboyerwa mu siirima nibaliindire oludaalo lw'ohuheengerwaho omusango. 5Handi Nasae haba siyakwiira esisa esyaalo sihale, nae yaleeta amaachi k'ofwomboole hu syaalo eyiri abaholi b'ebibi; nae yaawonia Nowa, owayalaanga obuluungifu nende abandu bandi bataanu-na-babiri bong'ene. 6Olwohuba Nasae yaheengera omusango ebiko bya Sodomu nende Gomora, nabisihirisa nende omuliro, mani yaabahola esyohuboneraho esicha ohuholehanaanga eyiri abaholi b'ebibi boosi. 7Olwohuba yawonia Luti omuundu mulai, owachuunirwa muno ehola mbi y'abandu batadeeba hu malako. 8Olwohuba omuundu mulai oyo yali yabamenyamo, mani buli ludaalo yachunisibwaanga mu mwooyo naabona handi nawulira ebiholwa byaabwe bibi ebyo. 9Mani sakira, Omwaami yamanya engeri y'ohuwonia abalayi batya Nasae, nabateema, nende ohuleha abaholi b'ebibi mu husaandisibwa hwaabwe ohwoola hu ludaalo lwohuheengeraho omusango, 10nende abo abomiirira mu saambo chaabwe mbolu nende obwekoombi bw'omubiri mani baalekeresa amaani ka Nasae. Abeekesa b'obubacha bano, babulaho nende esiindu sibatya, handi sibadiirwa esoni ohunyeka abandu b'oluyaali. 11Kata bamalaika bali nende amaani kahirao, haba sibaabiraangaho omusango mu moni w'Omwaami nibabanyeka. 12Nae abeekesa b'obubacha bano balomaloma bubi hu biindu bibakoteerwe elalira. Bafwaana koti esolo ndeende echitaali nende ebibaaso echidiiribwa busa mani cheetibwa; bacha ohusihiriswa koti esolo ndeende. 13Bacha ohubatuunga nende ohusaandisibwa huli koti hubasaandisiramo abandu bandi. Esangaalo lyaabwe liri mu hung'wa esideete ng'alang'ala nibasangaasa emibiri chaabwe busa. Sy'esoni muno handi sibi nibehala mu sidyaalo alala naang'we, olwo nibasangaalira mu ngira chaabwe mbi! 14Nae nende emoni chaabwe bewunja buli siindu nende obucheke mani bekoomba buli muundu yibabona. Obwekoombi bwaabwe bw'ohuhola ebibi haba sihuyenjeera. Bakwiisa abandu bakata mu muteego handi baheera ohuhola ebiindu by'okuliira. Bali koti abandu ba Nasae yamala ohuholimira! 15Baleha engira nungifu, mani baakota nibadiirire engira yi Bbalamu, omwaana wa Bboweeri yi yaloonda, owali niyaheera eseende chanyoola hulwohuhola ebibi, 16mani yolobisibwa hulw'esibi syae. Nae esuhiri yitalomaloma yamulomalomera mu kono ly'omuundu niyimuolobya hulw'ebiholwa byae by'elalu. 17Abandu bano bali busa koti esulo chahama, handi koti amaleesi ka muyaka kuwuucha; Nasae yababiihira esifwo syaabwe mu siirima sihiramo. 18Beehonyera emboosi ch'obusiru handi ech'ohwefumia, handi beehoonyera obwekoombi bw'emibiri chaabwe ohuteka abandu bahachaakira ohwetusa hu bandu bali mungira mbi echileeta ohusihiriswa. 19Babasuubisa edeembe, nae abeene badoong'a nibali ababoye mu saambo chisihirisa, olwohuba efwe huba ababoye babuli siindu siba nisyatutuka. 20Nisiri siti abandu bamala ohweyiba ohutula hu maani k'esyaalo kaleeta ohufwa, mani baamanya Omwaami handi Omuwonia weefwe Yesu Kristo mani baakaluuhana baanda handi mu maani ako handi kaabatuka. Abandu abo baba bacha ohuba mu bulamu bubi ohuhira bubalimo munjaako. 21Syahabeere esilai muno yi bali baaba nibatamanya engira y'obuluungifu, ohuhira ohumanya engira eyo, nae handi baleha amalako moolerefu ka bababeeresa. 22Esiindu syabeeholehaho syekesa siti engaado chino chadyeeri, \"Embwa yikobola yahoomba handi ebiindu biyisalire\" nende \"Embiichi yookerwe yikobola yefuufula handi mu madosi.\"\nEBBARWA YA PEETERO EYOHUBIRI 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Pet\/2","date":"2013-12-13T17:32:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164965557\/warc\/CC-MAIN-20131204134925-00034-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000004768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000004768371582}","num_words":524,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.195,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ese Paulo owaboywa hulwa Kristo Yesu handi nende Timoteo omwaana weefwe. Hwandiikira ewe Filemooni omuhalaabani wasyeefwe muheerwa 2nende Afiiya mboocho yeefwe, nende Arikipo omusikaari waasyeefwe, alala nende abafukiiriri ba Kristo abebusiranga mu nyumba yao. 3Nasae Seefwe, nende Omwaami weefwe Yesu Kristo babakwiire esisa handi bababeerese emireembe. 4Wasyaange Filemooni, buli ludaalo niihwichulisa mu hwekongooya hwange, ndeebasa Nasae wange, 5olwohuba mbulira ebidiira hu hudaha hwao eyiri abandu ba Nasae boosi nende efukiirira yooli nayo mu Mwaami Yesu. 6Ndekongooya Nasae endi ohuholera alala hwao nende abafukiiriri bandi, huhuhoonye ohwemeeda ohumanya ebilai byoosi bihunyoola mu bulala nende Kristo. 7Mwaanaama w'omwooyo, ohudaha hwao hundeetera esangaalo liingi muno, handi hungumia muno omwooyo! Olwohuba wasangaasa emyooyo ch'abandu ba Nasae boosi. 8Hulw'esifune sino, hoyeere ohuba omumaliirifu koti mwaanamaao mu Kristo, ohuhulagira ohole esiindu syohoyeere ohuhola. 9Nae olwohuba hudaha, hwekongooya bwe kongooya. Ese Paulo, wamwaanda wa Kristo Yesu, nae bulaanu oli omuboye wae 10hwekweeda hulw'omwaana wange Onesimu, yindeehola laatang'ene mu Kristo niindi mu mboye. 11(Hale haba siyaba nende obuhoonyi yooli, nae bulaanu, wobuhoonyi bw'amaani yooli nende yiindi.) 12Bulaanu ndi ohumutuma akobole yooli, handi yeecha nende omwooyo kwaange. 13Ndahadahire adoong'e naange ano, anyale ohuhoonya mu sifwo syao, niindi mu buboye hulw'Emboosi Ndai. 14Nae haba sindahire ohuhola endyo ewe notafukiriire; ohutusaho ndahire ewe omweene ohole otyo ohutula mu hudaha hwao omweene, ataali ohuyiikwa. 15Awundi sino nisyo esyakera Onesimu yaahukabuhanaho hulw'esiha sidiidi, hwaanyale ohuhukoboserwa elalira. 16Olwohuba haba saali ohukobola koti omuwaambe busa, nae ohirira eyale omuwaambe; ali mwaanamaao w'omwooyo mu Kristo. Ali nende obuhoonyi bungi muno yiindi! Handi achia ohuba nende obuhoonyi bungi ohuhirao koti bulaanu ali omuwaambe handi mwaanamaao mu Mwaami. 17Sakira niwumbaasaho oti ndi omuhalaabani waasyo, mubukaanire koti lu wahanjakaaniire. 18Nabaao esiindu syoosi siyahukosera, oba nomubaanjaho esiindu syoosi, sibalire hu ese. 19Ese Paulo, nyandiika ebiindu bino nende omuhono kwaange kweene. Ese Paulo njia ohuhutuunga. Kata ndahaba nimanyire endi obulamu bwao bwosi buliwo hulwaange. 20Sakira wasyaange, hulw'Omwaami ngwiire esisa. Koti mwaanama mu Kristo sangaaseho! 21Ndi omumaliirifu endi ochia ohuhola bi husaba, handi ochia ohuhola ebihiraho bihusaba. 22Ohumeeda hwebyo, tekehereho owohweyalisa, olwohuba suubira endi, Nasae achia ohukobolamo ohwekongooya hweeng'we eng'we mweesi mani yangaluse yi muli. 23Epafura omuboye wasyaange mu Kristo Yesu, ahuheesa. 24Handi Mariko nende Aristaako, nende Deema, alala nende Luka abahalaabani basyaange, bosi bahuheesa. 25Lehe ehabi ch'Omwaami weefwe Yesu Kristo chibe nang'we.\nEBBARWA YA FILEMOONI Array","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Phlm\/","date":"2013-12-11T07:47:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164033367\/warc\/CC-MAIN-20131204133353-00044-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.99999547,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":34,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999954700469971}","num_words":375,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.195,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mwakaanireenge abaasyeng'we baakata mu fukiirira, handi mutayinganaanga nabo ebidiira hu mbaasa chaabwe. 2Abandu bandi, efukiirira yaabwe yibafukiirira ohulya buli siindu, nae abandu b'efukiirira ngata bafukiirirwa ohulya elyaani lyong'ene. 3Omuundu olya buli siindu syoosi sahoyeere ohulekeresa omuundu otahola atyo; handi omuundu olya elyaani lyong'ene yesi haba sahoyeere ohuheengera omusango omuundu olya buli siindu olwohuba Nasae yamala ohumufukiirira. 4Ewe niiwe naanu oheengera omuhalaabani w'omuundu wundi omusango? Omwaami wae mweene niye onyala ohuheengao koti omuundu oyo ahola bilai, oba ahola ebitahoyera. Handi achia ohuhola ebilai, olwohuba Omwaami ali nende obunyala bukera naahola bilai. 5Abandu bandi babaasa bati oludaalo lundi luhira endaalo chiindi obulayi, nae abandi babaasa bati endaalo choosi chakanaakana. Buli muundu hweefwe ahoyeere ohwomiisa ebibaaso byae byeene. 6Abandu babaasa bati oludaalo lundi luhira endaalo chiindi, bahola batyo hulw'ohubeeresa Omwaami oluyaali; abandu balya buli siindu, bahola batyo hulw'ohubeeresa Omwaami oluyaali, olwohuba beebasa Nasae hulw'ebyohulya ebyo. Abandu bahaya ohulya ebyohulya biindi, bosi bahola batyo hulw'ohubeeresa Omwaami oluyaali, handi beebasa Nasae. 7Abulao omuundu yeesi hweefwe oliwo hulwae yeng'ene, handi abulao omuundu yeesi ofwa hulwae yeng'ene. 8Nihuli abalamu, huliwo hulw'Omwaami, handi nihufwa, hufwa hulw'Omwaami. Sakira oba huli abalamu oba hufwa, fweesi huli ab'Omwaami. 9Olwohuba Kristo yafwa handi yaasyuuha hwaanyale ohuba Omwaami w'abandu balamu, nende abafwa. 10Bulaanu eng'we abalya elyaani lyong'ene lwasiina muheengera abaasyeng'we omusango? Handi eng'we abalya buli siindu lwasiina mulekeresa abafukiiriri bandi? Olwohuba efwe fweesi hucha ohweema mu moni wa Nasae atuhengere omusango. 11Olwohuba ebyandiiko byolerefu biboola biti, \"Omwaami aboola ati, koti lu ndi Nasae mulamu, buli muundu achia ohusigama mu moni wange, handi buli muundu achia ohutuumbula ati niise Nasae.\" 12Sakira buli muundu yeesi hweefwe, achia ohwewosaho eyiri Nasae ebidiira hu bulamu bwae. 13Mani sakira lehe hwakame ohuheengeraanga abaasyeefwe omusango. Ohutusaho, huhoyeere ohutaholaanga esiindu syoosi esinyala ohukera abaasyeefwe beegumula oba baakwa mu sibi. 14Nindeyambaniisye alala nende Omwaami Yesu, sino sikera nimanya elalira obwadyeeri endi, abulao esy'ohulya koti esy'ohulya esiba esibi esyeene; nae omuundu nabaasa ati, aliwo eby'ohulya bibi, awo mani nisyehola esibi yaali. 15Niwelalihirisa abaasyo hulw'ebyohulya byoolya, awo haba sooba nosiisihola ohweema hu hudahana. Otakeraanga ebyohulya byoolya binyaasa omuundu yi Kristo yafwiira! 16Otakeraanga esiindu sy'obukula ohuba esilai syanyoola eliita libi. 17Olwohuba Obwaami bwa Nasae haba sibuli busa hu by'ohulya oba eby'ohung'wa, nae buli hu bulungifu, emireembe, nende esangaalo li Mwooyo Mwolerefu aberesa. 18Mani nohalaabanira Kristo mu ngeri yino, osangaasa Nasae handi abandu bandi bosi bahusiima. 19Sakira buli siha huhoyeere ohuchiiririra ebiindu bileeta emireembe, handi ebituhoonya efwe abeene ohugumisania. 20Mutanyaasa omulimo kwa Nasae hulw'ebiindu bidiira hubyohulya. Eby'ohulya byoosi binyala ohuliibwa, nae sisihoyera ohulya esiindu sinyala syaakera omuundu wundi yaakwa mu sibi. 21Esiindu sihoyera ohuholwa nisyo, ohulehena nende ohulya enyama, ohung'wa amalwa oba ohuhola esiindu syoosi esinyala syaakera abafukiiriri bandi baakwa. 22Mani ewe diira efukiirira yao eyo koti lu mweene womiisa mu moni wa Nasae. Bali nende ehabi abo abetehengera mu mwooyo omusango nibahola esiindu sibamanyire bati sihoyera. 23Nae nibali nende ohukana-kana ebidiira hu biindu bibalya, Nasae achia ohubaheengera omusango nibalya ebiindu ebyo, olwohuba esiholwa syaabwe haba sisiba nisyeema hu fukiirira. Handi esiindu syoosi esiteema hu fukiirira sibi nisyo.\nABAROOMU 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rom\/14","date":"2013-12-12T00:15:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164116508\/warc\/CC-MAIN-20131204133516-00052-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":494,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Olwoola, Peetero nende Yowaana bali bacha mu nyumba ya Nasae, esaa chitanu-na-chine esiha sy'ohwekongooya. 2Mani niboola hu siruwa sy'enyumba ya Nasae esilaangwa siti Esiruwa siroonyo, babukaanawo omusaacha walema ohutula mu budoto bwae nasabirisaanga. 3Niyabona busa ati, Peetero nende Yowaana nibengira busa bati mu nyumba ya Nasae, yabasaba obuhoonyi. 4Nae Peetero nende Yowaana beecha bamutingaala tiiri mu moni, mani Peetero yamuboolera ati, \"Tutingaale.\" 5Mani yeecha yabahayisiraho emoni, nabaasa ati bacha ohumubaaho esiindu. 6Nae Peetero yeecha yamuboolera ati, \"Ese mbulaho kata efeesa oba esaabbu, nae njia ohuhubeeresa esiindu siindi nasyo; mu liita lya Yesu Kristo Omunasareeti, siingira okeende.\" 7Mani yeecha yaamudiira omuhono muluungi mani yamusingisa; mani abweene-na-bweene awo, amakulu kae alala nende ebiseenero byae byeecha byomiira. 8Mani yeecha yaduuma yema mani yachaaka ohukeenda mani yengira mu nyumba ya Nasae alala nende Peetero nende Yowaana, mani yakeenda natuumakala naakinia Nasae. 9Mani abandu boosi bamubona nakeenda handi naafumia Nasae, 10mani beecha baamanya bati niye owehalaanga nasabirisa hu Siruwa Siroonyo sy'enyumba ya Nasae; mani beecha bawuka handi besinduha muno hulwebiindu byali bimweholehaneho 11Omusaacha oyo niiyali nasyomeere hu Peetero nende Yowaana, abandu boosi bawuka beeruha beecha yibali mu siseenge silaangwa esya Solomooni. 12Nae Peetero niyabona atyo, yeecha yaboolera abandu ati, \"Eng'we Bayisirayiri basyaange, lwasiina sino sibawukisa, oba lwasiina mutudangaaliireho, muti fwaana niifwe abakerere omusaacha wuno yakeenda hulw'amaani keefwe abeene oba hulw'obwolerefu bwefwe abeene? 13Nasae wa Yibbulaimu nende Yisaka nende Yakobbo, Nasae wa bakuuka yeefwe, niye owaberesa Yesu omuhalaabani wae oluyaali. Oyo yimwawayo handi mwamwekaana mu moni wa Pilaato, owali naheengereo ohumulehuula. 14Nae eng'we mwekaana Oyo Omwolerefu handi Omulungifu mweene, mani mwasaba babalehuulire omwiiti. 15Nae eng'we ning'we abeeta Omweene bulamu, yi Nasae yasyuhisa ohutula mu bafu. Niifwe abajulisi ba sino. 16Olwohuba eliita lyae, nende ohufukiirira mu liita lyae, nibyo ebikerere omusaacha wuno yimubona handi yimumanyire yanyoola amaani; handi efukiirira mu Yesu niyo eyikerere omusaacha wuno yaaba omulamu mweene koti lu mweesi mubona. 17\"Mani bulaanu basyaange, manyire endi mwasihola mubutamanya, koti lu batuki beeng'we bosi bahola. 18Nae, esyo si Nasae yalomalomera hale mu banabbi boosi, ati Kristo wae ahoyeere ohusaanda, yasyoseresa abweene atyo. 19Sakira mweyolobye ebibi byeeng'we, mukaluhe eyiri Nasae, hu bibi byeeng'we binyale ohusangulwao, mani hu biha byohwekobosa buyaaha bibecheere nibitula eyiri Omwaami, 20mani abatumire Kristo yiyabadoolera, oli Yesu. 21Yesu oyo niye ohoyeere ohuba Mukulu yi ohwolera elalira hu biha byeebyo byoosi bi Nasae yalomalomera mu banabbi bae boolerefu boosi ohutula hale byaholerere. 22Olwohuba Musa yaboola ati, 'Omwaami Nasae weng'we achia ohubatumira omunabbi otula mu bandu beeng'we koti luyanduma. Muhoyeere mumuwulire mu buli siindu syababoolera. 23Mani omuundu yeesi otahawuliire emboosi ch'omunabbi oyo, achia ohutusibwa mu bandu mani asihirisibwe.' 24Mani abanabbi boosi abalomaloma hale, ohutulira elalira hu Samueli nende abamulondaho, bosi balomaloma ebidiira hu ndaalo chino. 25Eng'we ning'we abana ba banabbi handi abelakano li Nasae yabeeresa bakuuka yeeng'we naboolera Yibbulaimu ati, 'Njia ohuberesa ehabi abandu b'ohusyaalo syoosi nimbitira mu lwiibulo lwao.' 26Mani Nasae niyamala ohudoola omuhalaabani wae, yataangira ohumutuma eyiri eng'we, ohubabeeresa ehabi naakaluhaania buli muundu hweeng'we ohutula mu ngira cheeng'we mbi.\"\nEBIHOLWA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/3","date":"2013-12-11T19:51:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164044912\/warc\/CC-MAIN-20131204133404-00055-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999974966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999974966049194}","num_words":485,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.229,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu yacha hu lwaasi lw'enyaanja ye Galilaaya handi yachaaka ohweekesa. Mani esidiyiha sy'abandu sihoongo muno syeecha syamwebodohania, handi yengira yehala mu lyaato, nae esidiyiha esyo syadoong'a nisihaale aasi hu lwaasi lw'enyaanja. 2Mani Yesu yabeekesa ebiindu biingi muno niyehoonyera engaado. Nae niyaba nabekesa, yababoolera ati, 3\"Mutekeerese bulai! Omuundu wundi yatula yacha ohuwaanya emwo. 4Niyali awaanya, emwo yindi yakwa hu ngira, mani amayoni keecha kayiboocha. 5Emwo yindi yakwa hu bikina-kina, ataali eloba liingi, mani bwaangu-bwaangu yamera, olwohuba siyali yisiihirwe aasi muno. 6Nae omubasu nikwafwa, emwo eyo yeecha yaakonga, mani yooma olwohuba yali siyayira emisi aasi muno. 7Emwo yindi yakwa mu mawa, mani amawa kayifwinyirira, mani yahaya ohwaamaho esiindu syoosi. 8Emwo yindi yakwa mu loba layi, mani yaama ebyaamo. Yahula, yakaliya, mani yaama ebyaamo, aandi amahumi kadatu, aandi amahumi kasasaba, handi aandi emia ndala.\" 9Mani Yesu yaboola ati, \"Oyo oli nende amatwi kawulira, leha awulire.\" 10Nae Yesu niyali atulire eyiri esidiyiha, abandu bali nibadong'ere nae alala nende ehumi-na-babiri, beecha bamuteeba ebidiira hu ngaado. 11Nae Yesu yababoolera ati, \"Eng'we neng'we ababeereswa ehabi y'ohumanya esyaama sy'Obwaami bwa Nasae, nae abandu b'erwaanyi, buli siindu siri busa mu ngaado; 12mani bacha ohwewunja bulai bweene nae bahaye ohubona; handi bawulire bulai bweene, nae bahaye ohumanya amahulundu keene; olwohuba banyala ohwefunaka mani baleherwamo.\" 13Mani yemawo yabateeba ati, \"Eng'we mwesi simumanyire amahulundu k'olukaado luno? Nae mucha ohumanya mutye amahulundu k'engaado chiindi choosi? 14Omuwaanyi niye owaanya emboosi ya Nasae. 15Abandu bawulira emboosi ya Nasae, nae bwaangu-bwaangu Sitaani niyeecha abamalamo emboosi yiba niyingiire mu myooyo chaabwe, abo nibo abafwana nende emwo yakwa hu ngira. 16Abandu bawulira emboosi ya Nasae, mani bwaangu-bwaangu bayidiira nende esangaalo, nibo abo abafwana nende emwo yakwa hu bikina-kina. 17Bano, sibaba bali nende emisi mireei, mani besimiirisaho hu lw'esiha sidiidi, nae ohusaanda oba ohunyaasibwa nihwoola hu lw'emboosi ya Nasae, bwaangu-bwaangu baebwaaba. 18Nae abandi nibo abawaanywa mu mawa. Abo nibo abawulira emboosi ya Nasae, 19nae ohwelalihirira hw'obulamu bw'omusyaalo muno, nende ohwekoomba hw'obuyiinda bw'omusyaalo, alala nende obwekoombi bw'ebiindu biindi, biingira mu myooyo chaabwe mani byafwinyirira emboosi ya Nasae, mani yahaya ohwaamaho esiindu syoosi. 20Nae abandi bafwaana koti emwo yawaanywa hu loba layi, abo nibo abawulira emboosi ya Nasae, bayifukiirira mani baama ebyaamo, aandi amahumi kadatu, aandi amahumi kasaba, handi aandi emia ndala.\" 21Mani Yesu yemeeda ohuboola ati, \"Mani etaara liretwanga mu nyumba ohufuunihwa mu simweero, oba ohuteebwa mu lwalo w'esitaanda, kose hu siteeni syalyo? 22Olwohuba abulao esiindu syoosi esyakiswa, esitacha ohukisulwa syamanyihana, handi abulao esiindu syoosi esyabwihwa esitalibwihulwa syabonehana alafu. 23Oyo yeesi oli nende amatwi kawulira leha awulire.\" 24Mani Yesu yababoolera ati, \"Mwehaliiriseenge ebyo bimuwulira. Esikero syoberesa owaasyo, nisyo syosi siwahafune, handi nende ohwongerwaho ebihira awo obuungi. 25Olwohuba, oyo oli nabyo achia ohwongerwa; nae oyo otaali nabyo, kata ebidiidi byali nabyo bacha ohubimumalaho.\" 26Handi Yesu yeecha yababoolera ati, \"Obwaami bwa Nasae bufwaanana koti omuundu yahawaanya emwo mu ndalo yae. 27Mani yakobola engo, esiro nisyoola niyekonera, obwire nibuhya, niyesingirira, nae emwo eyo yimera yahula, omweene natamanyireho engeri yiyimeramo handi yahula. 28Eloba lyeene nilyo elikera emwo yaamera handi yahula ohwoola luyiyangala. 29Nae ebyaamo nibyaangala, omuundu oyo atulaniramo bwaangu yachaaka ohukesa olwohuba ekesa liba lyoolere.\" 30Handi Yesu yeecha yaboola ati, \"Obwaami bwa Nasae hunabukeraanie hu siindu siina, oba hunabukaadire lukaado siina? 31Bufwaana nende olumwo lw'omutuumba, olwohuba ebiha by'ohulutaaka mu loba, nilwo oluhiramo obudiidi hu syalo; 32nae nilumalire ohutaakibwa, lumera lwahula, lwehola okusaala kuhiramo emisaala chiindi choosi, mani kwataaho amasaga mahoongo muno, yi mayoni kabburuha kanyala ohwombaha ebiswi, mu siiniha syakwo.\" 33Yesu, yehonyera engaado nyiingi echifwaana chityo ohubayaalira emboosi ya Nasae. Yabekesaanga atyo hubanyale ohumanya bulai. 34Haba siyalomalomaanga nabo esiindu syoosi natehonyere olukaado, nae niyabechaanga yeng'ene nende abeeki bae, yabatumbuliraanga alafu buli siindu syoosi. 35Mani hu ludaalo lweene olwo engoloobe, yeecha yababoolera ati, \"Mulehe husyaabale enyaanja huchie engereha.\" 36Mani beemao baleha esidiyiha sy'abandu awo, beengira elyaato li yali yehaalemo, bamala bawaao. Amaato kandi kosi kali awo. 37Nibali nibasyaabala nibawao, omuyaka kw'amaani kweene kwasyuuha, mani amafwinda keeyiha kachaaka ohuubba hu lyaato libalimo ohwoola lu lyaato lyali aambi ohwichula. 38Nae Yesu yali ali mu numa naakona hu mabasi. Beecha bamusimusa nibaboola bati, \"Omweekesa, huli ohusihirira naawe haba sodeeba?\" 39Mani Yesu yemao yaasingira, yahabuhira omuyaka, handi yaboolera enyaanja ati, \"Yenjeera! Okwalaale!\" Mani omuyaka kweecha kwaakama, enyaanja yanyita chi! 40Yesu yeecha yabateeba ati, \"Lwasiina mutya? Haba simuli nende efukiirira?\" 41Mani bamala beechula obuti, bachaaka ohuteebana abeene-na-beene bati, \"Wuno nae muundu siina yi muyaka nende amafwinda byosi biwulira?\"\nMARIKO 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Mark\/4","date":"2013-12-10T13:47:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164019989\/warc\/CC-MAIN-20131204133339-00056-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":709,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.224,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Handi ndeemao ndatingaala, mani ndaabona endi Eee, hu Lugulu Siyooni hwali hweemereho Ekoondi doto, handi abandu 144000 bali nae, abo abali nende eliita lyae, nende eliita lya Simwaana nibyaandiikibwa hu bweeni bwaabwe. 2Mani ndeecha ndawulira ekono litula Mukulu niliwoola koti amaachi maangi, handi koti ohwaduluhana hw'ehubba hu hoongo muno. Ekono lindawulira elyo, lyali nilifwaanana koti ohuubba hw'aboobbi b'obuhana baandi nibali ohuubba obuhana bwaabwe. 3Mani bali nibali ohwembaanga olweembo luyaaha mu moni w'esisaala sy'obutuki, handi nende mu moni w'ebiloonge bilamu bine bira, handi nende mu moni w'abahuluundu bala. Abulao omuundu yeesi owali nanyala ohweeka olweembo olwo, ohutusaho abandu 144000 bala bong'ene abali nibanunulibwa ohutula mu syaalo. 4Bano nibo abandu bali nibatanyala ohwenyaasaho nende abahasi oba abasaacha kata budiidi, olwohuba bali nibali abatayiranaanga. Bano nibo abo abali nibalondaanga Ekoondi doto elyo buli yirichiira. Bano nibo abo abali nibamala ohununulibwa ohutula mu bandu koti ebyaamo bitaangira bya Nasae nende Ekoondi doto. 5Handi mu minwa chaabwe, haba simwalimo obubacha bwoosi, olwohuba bali nibataaliho esibi syoosi daawe. 6Handi ndeecha ndaabona malaika wundi naali ohubburuhira akulu muno mu mboo, naali nende emboosi chitaakama ch'Emboosi Ndai naacha ohulaangirira eyiri abandu b'ohusyaalo huno, eyiri buli bwibulaane, oluyia, olulimi, nende esyaalo. 7Malaika oyo yeecha yaalomaloma nende ekono hoongo naboola ati, \"Beerese Nasae oluyaali, mani mufumie obuhunuufu bwae! Olwohuba ebiha byae by' ohuheengeramo emisango bimalire ohwoola. Yinamire oyo owahola Ekulu, esyaalo, enyaanja, alala nende emyaalo chirimo amaachi choosi!\" 8Malaika wa habiri yesi yeecha yaloonda hw'otangiire wula, naboola ati, \"Simalire ohukwa! Bbabbilooni Sihunuufu simalire ohukwa! Syakera abandu boosi baang'wa amalwa kaasyo, - amalwa malulu keene ak'obucheke bwaasyo!\" 9Malaika wa hadatu yesi yeecha yaloonda hu wa habiri wula, naboola mu kono ly'akulu ati, \"Oyo yeesi owiinamira esisolo esyo, handi nende esifwaanani sy'asyo esyo, handi okanya ohuteebwa esilolero hu bweeni bwae, oba hu muhono kwae 10baba abeene abo abacha ohung'wa handi hu malwa ka Nasae mweene, amalwa k'etima lyae, kayamala ohuchuha nende amaani kae koosi, mu sikoombe sy'obunyoolefu bwae! Abo boosi abahola sino batyo, bacha ohusaandisirwa mu muliro handi nende mu maratutu, mu moni wa bamalaika boolerefu nende Ekoondi doto. 11Omwoosi kw'omuliro kubasaandia kunioha endaalo choosi pe. Yibulayo obuwuluuhiro bwoosi, esiro nende esideete eyiri abo abeenamira esolo nende esifwaanani syaayo, eyiri oyo yeesi oli nende esilolero sy'eliita lyaasyo.\" 12Sino situbanjisa abandu ba Nasae ohuba nende ohuguma, abo abafunihira amalako ka Nasae, handi abali abeesikwa eyiri Yesu. 13Handi ndeecha ndawulira ekono liindi litula Mukulu niliboola liti, \"Yandiika sino: beehoye abo ohutula olwaleero ohwemeeda mu moni, bafwiira mu buhalaabani bw'Omwaami!\" Mwooyo nae yaakobolamo ati, \"Eee, mu bwadyeeri bweene!\" \"Baba bacha ohunyoola obuwuluuhiro ohutula hu mirimo chaabwe midinyu, olwohuba ebitula mu buhalaabani bwaabwe, bucha nabo.\" 14Handi ndeemao ndatingaala, mani awo ndaabona esireesi sya rachaari, nihaandi esiindu syali nisihaale hu sireesi ohwo, syali nisifwaana koti omuundu, naali nende ekofya y'obutuki ey'esaabbu hu mutwe kwae, nende oluhaayiro lwooki muno mu muhono kwae. 15Bulaanu, malaika wundi yeecha yaatulira mu nyumba ya Nasae, mani yaamala yoobba wuuwi naalira mu kono hoongo eyiri oyo owali niyehaale hu sireesi ati, \"Wehoonyere oluhaayiro lwao olwo, mani omale okese ekesa, olwohuba esiha simalire ohwoola. Esyaalo syoosi syeengere sihoyera ekesa!\" 16Mani omuundu wali niyehaale hu sireesi, yeecha yaahuyuunga oluhaayiro lwae naalubisa hu syaalo, mani ekesa ly'esyaalo syoosi lyamala ohukeswa. 17Handi ndeecha ndaabona malaika wundi natulira mu nyumba ya Nasae y'omu Kulu, handi yesi yali ali nende oluhaayiro lwooki muno. 18Mani malaika wundi oli nende obunyala eyiri omuliro, yeecha yaatula eyiri alutaari. Yahuumula nende ekono hoongo eyiri malaika wali naali nende oluhaayiro lwooki ati, \"Wehoonyere oluhaayiro lwao olwo, mani oheenge emisabbiibbu naatusa hu misaala chaacho ch'esyaalo, olwohuba emisabbiibu cheengere!\" 19Mani malaika oyo yeecha yaahuyuunga oluhaayiro lwae olwo hu syaalo, yaheenga emisabbiibbu ohutula hu misaala chaacho, mani naamala nachisukuna mu hunyiro ly'etima lya Nasae. 20Emisabbiibu cheecha chaanyuhuulirwa mu hunyiro lyali erwaanyi w'esiko, mani amabaanga keecha kaatula mu hunyiro elyo akali koti amaachi k'ofwomboole mani kaahulukusa kilomiita 300 obuleeyi, nae emiita chibiri ohuchia aasi.\nOHUBWIIHULIRWA HWA YOWAANA 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rev\/14","date":"2013-12-09T01:23:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163839270\/warc\/CC-MAIN-20131204133039-00061-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999858141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999858140945435}","num_words":635,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.208,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nae bulaanu, hu ludaalo lutaangira mu juma, Maria Magadaleena yeecha yawuuna hu ng'ani, nibwali nibusisiiri mu siirima, mani yeecha yabona ati, ekina lyaahwo lyali nilitusiibwe hu ng'ani. 2Mani yeecha yeruha embiro, mani yaacha eyiri Simooni Peetero alala nende omweeki wundi, oyo yi Yesu yadahaanga muno, mani yababoolera ati, \"Batusire Omwaami mu ng'ani, mani efwe hukoterwe yibamuteere.\" 3Mani Peetero yeecha yaasingira yaatula nende omweeki wundi wula, mani beemao bachaaka ohuwiiruha nibachiira ena ng'ani. 4Bombi beecha bachaaka ohwiiruha embiro, nae omweeki wundi wula yeecha yaahira Peetero embiro, mani yeecha yamutangirira ohwoola hu ng'ani; 5mani niyaguunama ohutingaala mukati, yeecha yaabona engubo ch'elaasi chira nichikwiira awo busa, nae haba siyengira mukati daawe. 6Mani Simooni Peetero niyeecha, yamuloonda, mani yaacha yengira mu ng'ani; yesi yeecha yaabona engubo ch'elaasi chira nichikwiire awo busa, 7nae esitaambaya syali siteerwe hu mutwe kwae, sikwali nikuli alala nende engubo ch'elaasi chira daawe, nae syali nisyefumbire nisyekabuule syong'ene mu sifwo syaasyo. 8Mani bulaanu omweeki wundi wula, owali natangiire ohwoola hu ng'ani, yesi yeecha yengiramo, mani yesi yaabona atyo, mani yeecha yafukiirira; 9olwohuba bali bataamanya ebyandiiko byolerefu daawe, ebiboola biti, yali achia ohusyuuha ohutula mu bafu. 10Mani bulaanu, abeeki beecha bekobolerayo mu mako kaabwe. 11Nae Maria yadoong'a busa niyeemere naliriraanga erwaanyi w'eng'ani, mani koti luyali nasichiirira nende ohulira, yeecha yaguunama ohutingaala mukati w'eng'ani; 12mani yeecha yabona bamalaika babiri nibafwaalire echa rachaari, nibehaale musifwo si mubiri kwa Yesu kwali kwaliiswe. Mulala naali enamutwe, nae owundi naali enamakulu. 13Bamalayika abo beecha bamuboolera bati, \"Muhasiiwe, lwasiina oli ohuliraanga?\" Nae yeecha yababoolera ati, \"Olwohuba beechere baatusa muno Omwaami wange, mani ese haba siimanyire yibamwaliise daawe.\" 14Niyalomaloma busa atyo, yeecha mani yakaluuhana enyuma mani yaabona Yesu niyeemere, nae haba siyamanya ati yali naali Yesu daawe. 15Yesu yeecha yamuboolera ati, \"Muhasiiwe, lwasiina oli ohuliraanga? Ni naanu yooli ohukoonya?\" Nae niyali namubaasirisa ohuba omulimi busa, yeecha yamuboolera ati, \"Omuhulundu, nikali mbwe niiwe omutusire muno, mboolere busa yomuteere, mani njie mutuseyo.\" 16Nae Yesu yamuboolera busa ati, \"Ewe Maria.\" Bulaanu yeecha yakaluuhana, mani yamuboolera mu Luyibbulaniya ati, \"Rab-boni\" (esyeekesa siti Omweekesa). 17Yesu yeecha yamuboolera ati, \"Otandiiraho, sisiiri ohuniina eyiri Laata; nae cha busa eyiri ba mwaanaama mani obaboolera oti, ese ndi ohuniina ohuchia eyiri Laata handi Seeng'we, eyiri Nasae wange, handi Nasae w'eng'we.\" 18Maria Magadaleena yeecha yaasingira yaacha mani yaboolera abeeki ati, \"Ese mbweeneho Omwaami\"; handi yeecha yababoolera ati, niye amuboleere ebiindu bino. 19Mani engoloobe y'oludaalo olwo, oludaalo lutaangira mu juma, enjiki nichikaalweo yi beeki bali, nibatiire Abayudaaya, Yesu yeecha mani yeema akati waabwe, mani yamala yaboola ati, \"Emireembe chibe nang'we.\" 20Niyamala ohuboola atyo, yeecha yabeekesa amahono kae alala nende mu mbafu wae. Bulaanu abeeki bae beecha basangaala muno ohubona Omwaami. 21Handi Yesu yeecha yababoolera ati, \"Emireembe chibe nang'we. Koti busa lu Laata yanduma, nasilala endyo syesi mbatuma.\" 22Niyamala ohuboola atyo, yeecha yabayeereraho, mani yababoolera ati, \"Nyoole Omwooyo Mwolerefu. 23Nimunaleheraangamo ebibi by'omuundu yeesi, baba bacha ohuleherwaangamo; nimunahayaanga ohuleheramo ebibi by'omuundu yeesi, haba sibaba bacha ohuleherwaangamo.\" 24Nae bulaanu Tomasi, mulala hu ehumi-na-babiri, owali alaangwa Ehwaana, haba siyali ali nabo Yesu niyeecha atyo. 25Mani abeeki beecha bamuboolera busa bati, \"Efwe hubweene Omwaami.\" Nae yeecha yababoolera ati, \"Ese nitabonaho busa amahono kae, ndaabonaho ebinyubu by'emisumaari, mani ndamala ndaata olwaala lwaange luno mu mbala ch'emisumaari omwo, handi ndaamala ndaata omuhono kwaange mu mbafu wae omwo, haba siinjia ohufukiirira daawe.\" 26Lunyuma lw'endaalo chitaanu-na-chine, handi abeeki bae bali mu nyumba, mani Tomasi yesi yali ali nabo alala. Enjiki handi chali nichikaalwe, nae Yesu handi yeecha mani yeema akati waabwe, mani yaboola ati, \"Emireembe chibe nang'we.\" 27Niyamala atyo, yeecha bulaanu yaboolera Tomasi ati, \"Bukula ote olwaala lwao ano, mani oboneho amahono kange kano; handi omale okolole omuhono kwao, mani omale okugeeng'e mu mbafu wange muno; otabechaanga omuundu obulamo efukiirira daawe, nae bechaanga ofukiirira.\" 28Tomasi yeecha yakobolamo ati, \"Ee, Omwaami wange, handi Nasae wange mweene!\" 29Mani Yesu yeecha yamuboolera ati, \"Ewe ofukiirira busa olwohuba mbwe wumbweneho? Bali nende ehabi abo abasisiiri ohubonaho, nae bafukiirira busa?\" 30Bulaanu, Yesu yahola obulolero bundi bungi muno mu moni w'abeeki, obutaandiikwa mu sitabo sino; 31nae bino byandiikwa hu munyale ohufukiirira muti Yesu niye Kristo, Omwaana wa Nasae, handi nimufukiirira, mucha ohunyoola obulamu mu liita lyae.\nYOWAANA 20","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/John\/20","date":"2013-12-12T00:04:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164116508\/warc\/CC-MAIN-20131204133516-00064-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":672,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.257,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebbarwa yino yitula eyiri ese Paulo omuhalaabani wa Kristo Yesu, handi owalaangwa ohuba omutume, yi Nasae yadoola handi ya laanga ohuyaala Emboosi yae Ndai. 2Nasae yasuubisa Emboosi Ndai hale muno nabitira mu banabbi bae koti lu syandiikwa mu byandiiko byolerefu. 3Emboosi Ndai yino yidiira hu Mwaana wae, Omwaami weefwe, Yesu Kristo. Koti omuundu, yebulwa koti omwichuhulu wa Daudi; 4nae koti obwolerefu bwa Nasae bwae, yeekeswa nende amaani maangi koti lwali Omwaana wa Nasae nasyuhisibwa ohutula mu hufwa. 5Ohubitira mu Kristo, Nasae yambeeresa oluyaali lw'ohuba omutume, hu nyale ohuyaalira abandu boosi banyale ohufukiirira handi ohuba abawulisi hulw'eliita lyae. 6Sino syosi sidiira hw'eng'we abali mu Roomu, ba Nasae yalaanga ohuba abandu ba Yesu Kristo. 7Mani sakira mbandiikira eng'we mweesi abali mu Roomu, ba Nasae yadaha mani yaalaanga ohuba abandu bae beene. Lehe Nasae Seefwe, nende Omwaami Yesu Kristo bababeerese ehabi nende emireembe. 8Ndangira ohwebasa Nasae wange nimbitira mu Yesu Kristo hulw'eng'we mweesi, olwohuba esyaalo siwulira ebidiira hu fukiirira y'eng'we. 9Nasae mweene niye omujulisi wange ati bimboola by'adyeeri-Nasae oyo yi halaabanira nende omwooyo kwaange kwoosi ni njaala Emboosi Ndai yi diira hu Mwaana wae. Nasae amanyire ati 10buli lu ndekongooya mbechulisaanga. Ndekongooya endi Nasae mu hudaha hwae, bulaanu yambereseho obweyaango bw'ohubakeniya. 11Olwohuba ndekoomba muno ohubabona, hu nyale ohukabanaho nang'we esiyaanwa sya Mwooyo ohubagumia. 12Amahulundu mbwe, eng'we alala naange hucha ohunyoola obuhoonyi hu siha silala, eng'we muhoonyibwe hulw'efukiirira yange, handi syesi hulw'efukiirira y'eng'we. 13Basyaange, muhoyeere mwichulise muti, ndahatekehaho amahabi maangi ohubakeniya, nae buli lu ngesaho siriwo esiindu singayiraanga ohwiicha. Ndaha nyooleho abafukiiriri mweng'we, koti lu ndanyoola mu Abateende bandi. 14Olwohuba ndi nende omulimo muhoongo muno okw'ohuhalaabanira abandu boosi, Abayonaani nende abakafwiiri, abakesi basoma alala nende abasiru batasomaho. 15Sakira ndi nende obwekoombi ohuyaala Emboosi Ndai eyiri eng'we mwesi abali mu Roomu. 16Ese siswalaangaho kata nabudiidi hulw'Emboosi Ndai; olwohuba Emboosi Ndai yino, niyo amaani ka Nasae ak'ohuwonia boosi abafukiiririra, ohutangira elalira hu Bayudaaya ohwolera elalira hu Abateende bosi. 17Olwohuba Emboosi Ndai yitumbula koti lu Nasae atuhola hwaaba abalungifu alala nae, ohubitira mu hufukiirira hwong'ene. Koti lu byandiiko byolerefu biboola biti, \"Omuundu oholebwa yaaba omulungifu alala nende Nasae ohubitira mu fukiirira achia ohuba omulamu.\" 18Nasae yamala ohwekesera elalira ati, etima lyae licha ohutula Mukulu mani lisihirise abaholi b'ebibi boosi, abakera obwadyeeri bwa Nasae buhaye ohumanyihana hulw'ebiholwa byaabwe bibi. 19Nasae achia ohuboneresa olwohuba abandu boosi bamanyire obwadyeeri budiira hu Nasae, olwohuba Nasae mweene niye oweekesera elalira obwadyeeri buno. 20Ohutulira elalira lu Nasae yaloonga esyaalo, amaani kae kataakama nende obwanasaae bwae, byahaba nibitaboneha, bwaboneha elalira; bubonehera mu biindu bi Nasae yaloonga. Mani sakira abandu abo haba sibaliho nende esiindu syoosi sibahediisa ohuhaya ohumumanya! 21Abandu bamanya Nasae, nae bahaya busa ohumubeeresa oluyaali lu muhoyera, kata busa nende ohumwebasa. Ohumalaho, besiruwasa, mani embaasa yaabwe yibulamo obuhoonyi yechula esiirima. 22Buli lu bemeeda ohwelaanga abakesi, nilwo lu bemeeda ohweekesa koti lu bataamanyire esiindu syoosi daawe; 23mu sifwo sy'ohwiinamira Nasae otafwa, beenamira ebifwaanani biholebwa byaafwaana koti abandu bafwa, oba amayoni, oba ebisolo, oba ebisolo byambaaka. 24Mani sakira Nasae nae yesi yabaleha baachiiririra nende ohuhola ebiindu bimayaanu bi myooyo chaabwe chekoomba, mani baaholana ebiindu bidiisa esoni. 25Baleha ohwadyeeri budiira hu Nasae mani bomiirira hu bubacha; beenamira handi baahalaabanira ebiindu bi Nasae yalonga mu sifwo sy'ohwiinamira Omuloongi mweene, ohoyeere ohufumisibwa endaalo choosi! Amiina. 26Sakira Nasae yabaleha bemeeda nende obwekoombi bw'esoni. Kata abahasi baabwe badondobania eholegana nende abasaacha koti lu Nasae yatekeha, bachaaka ohwehola ebitahoyera. 27Mu ngeri nasilala, abasaacha bosi baleha ohuholegana nende abahasi koti lu Nasae yatekeha, mani bachaaka ohwekombana abeene-na-beene. Abasacha baholana ebiindu by'esoni, mani esitulamo beleetera abeene ohusaandisibwa huchaana nende ebiholwa byaabwe bibi. 28Olwohuba abandu abo bahaya ohuta ebibaaso byaabwe hu makesi k'adyeeri kadiira hu Nasae, Nasae yabaleha ohwemeeda mu bibaaso byaabwe bidondobanu, mani bahola ebiindi bibatahoyera ohuhola. 29Mani beechula omufuto kw'abuli ngeri, obubi, omuluulu, nende ebiindu bitahoyera ohuhola; beechula ehiinda, obwiiti, ohulwaana, obubacha, nende ohubaasira abandi obubi. Bamoonya, 30handi balomalomanaho ebiindu bibi; sibadaha Nasae, banyekani, bepaaha, handi beniinia; bakoonyeresa engeri nyiingi ch'ohuholeramo ebibi; sibawulira abebusi baabwe; 31babulamo ebibaaso bilai; sibooseresa bibasuubisa, handi haba sibakwiira sisa, oba ohwesasira abasyaabwe. 32Bamanyire bati amalako ka Nasae kaboola kati, abandu bali mu bulamu bw'engeri yino, bahoyera ohufwa. Nae, esihiramo obubi, sibaakama ohuhola ebiindu byeene bino, nae basiima kata abandu bandi abahola ebiindu nasilala koti ebyo.\nABAROOMU 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rom\/1","date":"2013-12-13T22:02:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164999586\/warc\/CC-MAIN-20131204134959-00064-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.000000596,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":34,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000005960464478}","num_words":689,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.206,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani bulaanu, abandu bali mu Kristo Yesu babulaho omusango. 2Olwohuba elako lya Mwooyo, elituleetera obulamu efwe abali mu Kristo Yesu, lyamboolola ohutula mu lako ly'esibi nende ohufwa. 3Bi lako litanyala ohuhola, hulw'obukata bw'omubiri, Nasae nae yabihola. Yaheengera esibi siri mu mubiri kwaange omusango kwasihira, natuma Omwaana wae yeng'ene, oweecha nende efwaani y'omuundu muholi w'ebibi, hwaanyale ohusihirisa esibi. 4Nasae yahola sino, hu bulungifu bu lako lidaha, bunyale ohwosereswa elalira mweefwe, abamenya ohulondakana nende Mwooyo, ataali ohulondakana nende obulamu bw'omubiri. 5Abo abamenya koti emibiri chaabwe chidaha, bamalira ebibaaso byaabwe hu biindu by'omubiri. Nae abo abamenya koti Mwooyo lwadaha, bamalira ebibaaso byaabwe hu biindu bi Mwooyo adaha. 6Ohutukibwa nende omubiri huleeta ohufwa; nae ohutukibwa nende Mwooyo huleeta obulamu nende emireembe. 7Sakira abandu batukibwa nende obwekoombi bw'omubiri beehola abasuku ba Nasae; olwohuba haba sibawulira amalako ka Nasae, handi mubwadyeri bweene haba sibakawulira. 8Abandu abahola ebiindu bi mibiri chaabwe chidaha, haba sibanyala ohusangaasa Nasae. 9Nae eng'we, obulamu bweeng'we haba sibuloondakana nende bi mibiri cheeng'we chidaha; nae obulamu bweeng'we buli koti lu Mwooyo adaha nibiri biti, Mwooyo wa Nasae abalimo. Omuundu otaali nende Mwooyo wa Kristo mu bulamu bwae, oyo haba saaba ali owa Kristo. 10Nae Kristo naali mu bulamu bwao, awo Mwooyo aba ali obulamu bwao; olwohuba mwamala ohuholwa ohuba abalungifu nende Nasae, kata syahaba siti, emibiri cheeng'we chicha ohufwa hulw'esibi. 11Oba Mwooyo wa Nasae, owasyuuhisa Yesu ohutula mu bafu ali mweng'we, mani Nasae wasyuuhisa Yesu ohutula mu bafu, achia ohubeeresa emibiri cheeng'we chifwa obulamu ohweema hu Mwooyo obalimo. 12Sakira basyaange huli nende ekobi, elitaali ohuhola koti emibiri cheefwe chidaha huhole. 13Olwohuba nimumenya ohulondakana nende bi mibiri cheeng'we chidaha, mucha ohufwa; nae nimumenya koti lu Mwooyo adaha, awo, mucha ohwiita ebiholwa by'eng'we bibi, mani mube abalamu. 14Abo abeemererwa nende Mwooyo wa Nasae, baana ba Nasae. 15Olwohuba Mwooyo yi Nasae yababeeresa, saabahola ohuba ababoye mani yaakera mwaaba abati, ohutusaho Mwooyo oyo, abahola abaana ba Nasae, handi amaani ka Mwooyo oyo, kakera mwalaanga Nasae muti, \"Abba! Laata!\" 16Mwooyo wa Nasae yeyambaania hu myooyo cheefwe, ohweekesa ati huli abaana ba Nasae. 17Mani koti lu huli abaana ba Nasae, hucha ohunyoola ehabi chiyabiihira abandu bae, mani fwesi hucha ohunyoola alala nende Kristo, esyo si Nasae yamubiihira. Olwohuba efwe nihukabana hu husaanda hwa Kristo, awo fwesi hucha ohukabana hu luyaali lwae. 18Mbona endi, ohusaanda hweefwe hw'esiha sino, haba sihunyala ohukeraanisibwa daawe nende oluyaali lu hucha ohwekeswa. 19Ebiloonge byoosi biri nende amawofu ohubona koti lu Nasae achia ohweekesa abaana bae. 20Olwohuba ebiloonge byaheengerwa omusango ohufwiirwa esichiiririrwa syaabyo, ataali ohwedahisa hwabyo byeene, nae olwohuba Nasae yadaha sibe sityo. Kata katyo, esuubi liriwo 21liti, oludaalo lucha ohwoola ebiloonge byeene biboololwe ohutula mu buboye bw'ohubola, mani bikabane hu luyaali lw'obuboolole bw'abaana ba Nasae. 22Olwohuba humanyire huti, ohwolera elalira hu biha bino, ebiloonge byoosi byekanyiisa nende obuchuuni, koti obuchuuni bw'omuhasi olumwa nadaha ohwiibula. 23Nae haba si biloonge byong'ene ebiri ohwekanyiisa; kata efwe abali nende Mwooyo koti ebiyaanwa bitaangira bya Nasae, hwekanyiisa mu myooyo cheefwe abeene, nihulindiriire Nasae atuhole abaana bae handi, mani anunule obulamu bweefwe bwoosi. 24Olwohuba esuubi nilyo elyakera hwaonisibwa; nae nihubona bihusuubira, bulaanu elyo haba siriba esuubi lyeene. Olwohuba wiina mweene hweefwe obona esiindu syasuubira? 25Nae nihusuubira esiindu sihutabona, awo huba hucha ohusiriinda nihwesimiirise. 26Mu ngeri nasilala eyo, Mwooyo yesi yeecha ohutuhoonya mu bukata bweefwe. Olwohuba haba sihumanyire engeri yihuhoyeere ohwekongooyeramo; Mwooyo mweene atwekongooyera nende Nasae mu hwekanyiisa hutanyala ohutuumbulwa mu mboosi. 27Nae Nasae obona mu myooyo cheefwe, amanyire ebibaaso bya Mwooyo koti lu biri; olwohuba Mwooyo yekongooyera abandu bae eyiri Nasae ohuchaanakana nende ohudaha hwae. 28Humanyire huti mu biindu byoosi bi Nasae ahola, achiiririra esilai sy'abandu bamudaha, abo bayalaanga ohweema hu sichiiririrwa syae. 29Abo ba Nasae yamala ohudoola, bosi yabaawula beehole koti Omwaana wae, awo hu Mwaana wae anyale ohuba omwikula-nda w'abaana ba Nasae bangi. 30Mani sakira abo ba Nasae yaawula, bosi yabalaanga; handi abo ba yalaanga, yabahola ohuba abalungifu nae, mani yaakabana nabo oluyaali lwae. 31Hunaboole siina hu biindu bino byoosi? Nasae naali hu lwaande lweefwe, naanu mweene onyala ohutuyingania? 32Haba saanyala ohuba Nasae, kata otahayira hu Mwaana wae mulala yeng'ene, nae owamuwaayo hu lweefwe fweesi! Yatubeeresa Omwaana wae, - mani haba saaba achia ohutubeeresa ebiindu byoosi bwereere? 33Naanu ochia ohuwabira omusango abandu ba Nasae yadoola? Nasae mweene aboola ati babula omusango! 34Nae wiina mweene ochia ohubaabira omusango? Saanyala ohuba Kristo Yesu owafwa, oba owasyuuhiswa mu bulamu buyaaha, mani owihaale hu muhono muluungi kwa Nasae, natwekongooyera nende Nasae! 35Mani wiina onyala ohutwawuhania nende ohudaha hwa Kristo? Husaanda nihwo, oba budinyu nibwo, oba hwiitibwa nihwo, oba njala niyo, oba buwati nibwo, oba masira niko, oba hufwa nihwo? 36Koti lu byandiiko byolerefu biboola, \"Hulwao, buli siha huli mu bidinyu by'ohufwa; huyiribwa koti amakoondi kacha ohusiinjwa.\" 37Nae mu biindu bino byoosi hwamala ohuyiingira ohubitira mu oyo owatudaha! 38Olwohuba manyire bwadyeeri bweene endi abulao esiindu syoosi esinyala ohutwawuhania ohutula hu hudaha hwa Kristo: Kata hwahaba ohufwa oba obulamu, kata bahaba bamalaika oba abatuki bandi bo Mukulu oba amaani ko Mukulu, kata ebiindu by'esiha sino oba eby'esiha siicha, 39kata syahaba esyaalo sya akulu, oba esya aasia, abulao esiindu syoosi mu biloonge, esicha ohunyala ohutwawuhania syaatutusa hu hudaha hwa Nasae hu hwanyoola ohubitira mu Kristo Yesu Omwaami weefwe.\nABAROOMU 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rom\/8","date":"2013-12-06T09:18:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051139\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00071-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":841,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.215,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ohutula eyiri Paulo, ohweema huhudaha hwa Nasae, ali omutume wa Kristo Yesu, nende ohutula hu Timoteo omusyaani weefwe. 2Ohuchiira abolerefu handi abesikwa basyeefwe mu Kristo abamenya mu Kolosaayi: Esisa sya Nasae Seefwe nende emireembe chae bibe naang'we. 3Efwe hwamenya nihuubbiraanga Nasae otyo muno, simwaana Omwaami weefwe Yesu Kristo, buli luhubasabiraanga, 4ohubeera hwamala ohuwulira abidiira hu fukiirira yeeng'we mu Kristo Yesu handi nende ohudaha hweeng'we koti lumudaha abolerefu boosi, 5ohweema hu sisuubise syababiihirwa Mukulu. Mwamala ohuwulira hu syeene sino mu mboosi y'obwadyeeri, Emboosi Ndai 6eyabeechera, koti mubwadyeri bweene yeecha mu syaalo syoosi mu yiri ohwamaanga ebyaamo handi niyihula--yityo mweng'we, ohutulira elalira hu ludaalo lumwawuliirira handi mwamala mwamanyira elalira esisa sya Nasae lu siri mu bwadyeeri, 7koti lumwayeeka ohutula hu Epafura omuhalaabani wasyeefwe muheerwa. Muhalaabani mwesikwa muno mu Kristo hulweefwe 8handi niye owatuboolera huhudaha hweeng'we mu Mwooyo. 9Mani, ohutulira elalira hu ludaalo luhwawulira huhudaha ohwo, haba sihwalehera ohubasabiraanga, nihwekweeda huti, mwesi muhoyeere ohwichusibwa nende ohumanya syaaba nadaha mu makesi k'omwooyo nende ohumanyaanga, 10ohumenyaanga obulamu buhoyeere ohuba mu Mwaami, obumusangaasira elalira, nibwamaanga ebyaamo mu buli mulimo mulai, handi nibwemeeda ohumanyaanga Nasae. 11Muhoyeere ohwomiisibwaanga nende amaani koosi, akeema hu buhunuufu bwae bw'oluyaali, mu hwomiira hwoosi nende ohwesimiirisaanga nende esangaalo, 12nimwebasaanga Seefwe, owanyala ohutuhola abahoyera ohukabana hu mukabo kw'aboolerefu mu bulafu. 13Yanyala ohututusa mu bunyala bw'esiirima, handi yatukinga yaatuleeta mu Bwaami bw'Omusyaani wae mukoosi, 14yihunyooleramo ohununulibwa, nende ohuleherwamo ebibi. 15Kristo niye esifwaanani sya Nasae otanyala ohulolehana, handi niye omwikula-nda w'ebiindu byoosi ebyaloongwa; 16olwohuba ohubitira mu mweene oyo nimwo mu Nasae yaloongera ebiindu byoosi ebiri Mukulu nende hu syaalo, ebibonehana nende ebyo ebitabonehana, kata obutuki bwoosi, oba obuhoongo bwoosi, endekeha choosi, oba obunyala bwoosi, ebiindu byoosi byaloongwa ohubitira mu mweene oyo, handi hulwomweene oyo. 17Kristo yaliwo ebiindu byoosi nibitaabaao, handi ni mu mweene oyo nimwo mu biindu byoosi binyala ohwomiisibwa alala. 18Niye omutwe kw'Abakurisito, omubiri kwae; niye enjaaka, omwikula-nda w'abasyuuha ohutula mu bafu, hubulaanu anyale ohuba omutangirisi mu buli siindu. 19Olwohuba ni mweene oyo, nimwo mu Nasae yeesi yasiima ohumenya, 20handi ohubitira mu mweene oyo hu Nasae anyale ohusasania niyekalusaho ebiindu byoosi, kata ebiba nibiri hu syaalo, oba Mukulu, niyehoonyera amabaanga k'omusalabba kwae ohutaawo emireembe. 21Handi eng'we, abali hale nimwakabuhana handi nimwasyuulana mu bibaaso, nimuholaanga ebiholwa bibi, 22bulaanu anyale ohuba naamalire ohubasasanisiria mu mubiri kwae kw'enyama ohubitira mu hufwa hwae, hwaanyale ohubayira mu moni wa Nasae nimuli aboolerefu, handi abataaliho nende esibi syoosi, handi abatanyala ohulekeresebwa, 23nikali mbwe mucha ohuchiiririra nimuli nende efukiirira, ohuba ab'amaani handi abomiifu, nimutachuuha mwatula hu suubi ly'Emboosi Ndai yimwawulira, eyamala ohuyaalirwa buli siloonge syoosi aasi w'Ekulu, handi eyeene eyo y'ese Paulo mweene ndeehola ohuba omuhalaabani wayo. 24Bulaanu ndi ohusangaalira mu husaandisibwa hwange hu lweng'we, nae mu mubiri kwaange, ndi ohumaliirisaanga ebyo ebitoolerera mu huchunisibwa hwa Kristo hulw'omubiri kwae, okulaangwa mbwe Abakurisito, 25okweene okwo ku syesi ndeecha ndeehola ohuba omuhalaabani waakwo ohweema humulaanga kutula Mukulu okwamberesebwa hulweng'we, ohukera Emboosi ya Nasae yimanyihane mubwichufu, 26esyaama syakisibwa humbaka ndeeyi, handi hu njibulo nyiingi muno, nae bulaanu esyabwihuliirwe aboolerefu bae. 27Eyiri abeene abo Nasae yahengawo ohukera bamanye obuhunuufu aabwaaka obuli mu Abateende engaanga y'oluyaali lw'esyaama sino, esiri nisyo Kristo oli mweng'we, esuubi ly'oluyaali luhoongo muno. 28Oyo niye y'efwe huyaala, nihulabula buli muundu handi nihweekesa buli muundu nende amakesi koosi, huhunyale ohuyira buli muundu naali omuwangafu mu Kristo. 29Mani ni hulwesifune syeene sino, sakira ndidiihana, ningesaho ohuhola nende amaani kosi, esiindu syoosi syanyala ohuba niyandeeremo ohuhola.\nABAKOLOSAYI 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Col\/1","date":"2013-12-11T02:21:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164029048\/warc\/CC-MAIN-20131204133349-00088-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.999997139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":30,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999971389770508}","num_words":551,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.198,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ese koti lundeecha yimuli, engwe baana beefwe, haba sindeecha nimbayaalira obujulisi bw'esyaama bwa Nasae mu mboosi ch'esilyoolyo busa oba echolukesi-kesi daawe. 2Olwohuba nindali nindamenya nang'we ndateemaho nende amaani mahoongo muno obutafwaana koti owamanyaho esiindu siindi syoosi ohutusaho Yesu Kristo yeng'ene, handi oyo owahomererwa. 3Mani ndeecha ndaabamenyamo nimbonehana koti oli omukata muno handi omuti muno handi oteengereha busa; 4mani enomanoma yange alala nende amayaalo kange haba sibyalichiingi mu mboosi hoongo muno echolukesi-kesi daawe, nae chalichiingi mu biholwa bya Mwooyo nende amaani byong'ene, 5hu bulaanu efukiirira yeeng'we yinyale ohutediira hu makesi k'abandu busa nae yeeme mu maani ka Nasae yeng'ene. 6Nae kata katyo, nihuba nihuli mu bandu baangafu, huteemaho muno ohubataamo amakesi kosi, abyahaba mbwe haba sikaba makesi akaba akoluse luno koti lulufwaana, oba koti ak'abemeresi b'oluse luno kali, abacha busa ohuwaao. 7Nae efwe hubataamo esyaama handi amakesi keekisa aka Nasae, ka Nasae mweene yataawo kata endaalo choosi nichitabaao hulw'oluyaali lweefwe. 8Abulao kata mulala hu beemeresi b'oluse luno owamanyaho esiindu sino kata nabudiidi; olwohuba nikali mbwe bali nibamanya batyo, haba sibaba nibanyala ohuhomerera Omwaami w'oluyaali. 9Nae koti busa lusyandiikwa siti, \"Esyo si moni yoosi yitanyala ohubona, kata nende ohutwi hwoosi ohuwulira, kata busa nende omwooyo kw'omuundu yeesi ohwikuta, nisyo esyeene esyo si Nasae yatekehera abo abamudaha,\" 10Nae efwe Nasae mweene yamala ohutubwihulirao ohubitira mu Mwooyo. Olwohuba Mwooyo oyo alondoola buli siindu, kata ohwolera elalira hu lwaalo lwa Nasae mweene. 11Olwohuba siri mbwe ni muundu siina oyo onyala ohumanya ebibaaso by'omuundu ohutusaho omwooyo kw'omuundu oyo okuba nikumulimo? Sakira kata katyo siri mbwe abulao omuundu yeesi onyala ohumanya ebibaaso bya Nasae ohutusaho Mwooyo oyo owa Nasae mweene. 12Bulaanu, efwe haba sihwaberesebwa omwooyo kw'esyaalo sino, nae Mwooyo oyo otula mu Nasae, hu hweemeo hunyale ohumanya ebiyaanwa bi Nasae aba niyanyala ohutubeeresa. 13Mani fwesi hukaba omweene oyo nihwehoonyera emboosi chiteekeswaanga nende amakesi k'abandu busa nae echeekeswaanga nende Mwooyo, natuumbulaanga obwadyeeri bw'omwooyo eyiri abo ababa nibali nende Mwooyo oyo. 14Omuundu otaalimo eby'omwooyo haba saanyala ohunyoola ebiyaanwa bya Mwooyo wa Nasae daawe, olwohuba ebyo biba sibiri nende amahulundu yaali, handi saaba nanyala ohubimanya olwohuba ebyeene ebyo bilondoolwaanga nende omwooyo kwong'ene. 15Omuundu olimo omwooyo, aba nende amakesi kakabuhania ebiindu byoosi, nae omweene haba saanyala hukerakirwa nende omuundu wundi yeesi. 16\"Olwohuba ni naanu mweene owanyala ohumanya ebibaaso by'Omwaami hwaanyale ohumukerakira?\" Nae efwe huli nende ebibaaso bya Kristo.\nABAKOLIITI YITAANGIRA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Cor\/2","date":"2013-12-13T17:45:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164965557\/warc\/CC-MAIN-20131204134925-00098-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":379,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.201,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Eng'we Abagalatiya basiru! Wiina mweene owabaloka? Mwanyonyolwa bulai bweene mani mwabona koti Yesu Kristo yafwiira hu musalabba. 2Ndaha mumboolereho sino syong'ene: Mwanyoola Mwooyo wa Nasae olwohwoseresa bi Malako ka Musa bikadaha, oba olwohuwulira Emboosi Ndai mani mwayifukiirira? 3Munyala mutye ohusiruwala mutyo? Eng'we abachakira mu maani ka Mwooyo Mwolerefu, munyala mutye ohumaliirisira mu maani k'eng'we beene? 4Ebidinyu bi mwabitamo ebyo byoosi byabuhaya? Mu bwadyeeri bweene sibyabuhaya! 5Nasae obakaba Mwooyo wae, handi ohola ebyaamayia mw'eng'we ahola ebyo olwohuba mwoseresa ebyo bi Malako ka Musa bikadaha, oba olwohuba mwawulira mani mwafukiirira Emboosi Ndai? 6Baaseho ebyakwa hu Yibbulaimu kuuka yeefwe; koti ebyandiiko byolerefu biboola biti, \"Yibbulaimu yafukiirira mu Nasae, mani ohweema hu fukiirira yae Nasae yamufukiirira koti omulungifu mu moni wae.\" 7Mani mubone muti abo abali nende efukiirira nibo abechuhulu ba Yibbulaimu. 8Mani ebyandiiko byolerefu, byaabona mu moni biti Nasae achia ohuhola Abateende babe abalungifu mu moni wae ohubitira mu fukiirira. Mani sakira ebyandiiko byolerefu byeekesa Yibbulaimu hale Emboosi Ndai yiboola yiti, \"Ohubitira mwewe, Nasae achia ohuberesa ehabi abandu boosi.\" 9Mani sakira, abo boosi abali nende efukiirira baabeereswa ehabi koti lu Yibbulaimu owali nende efukiirira lu yabeereswa ehabi. 10Abo abesika ohwoseresa bi malako ka Musa kadaha, baholimirwe. Olwohuba ebyandiiko byolerefu biboola biti, \"Oyo yeesi otoseresaanga buli siindu syandiikibwa mu sitabo sy'Amalako ka Musa, Nasae yamuholimira!\" 11Bulaanu simanyihaane siti, abulao omuundu yeesi onyala ohuba omuluungifu mu moni wa Nasae olwohwoseresa ebyo bi Malako ka Musa kadaha; olwohuba ebyandiiko byolerefu biboola biti, \"Omuundu wahaone niye oyo yeng'ene ochia ohuba omulungifu mu moni wa Nasae ohweema hu fukiirira.\" 12Nae Amalako ka Musa haba sikeemehebwa hu fukiirira. Ohutusaho koti lu byandiiko byolerefu biboola biti, \"Oyo yeesi bi Malako ka Musa kadaha niye ochia ohuwona ohweema hu malako keene ako.\" 13Nae Kristo ohwehola esiholimo hu lw'efwe, yatununula ohututusa mu siholimo si Malako ka Musa kaleeta. Olwohuba ebyandiiko byolerefu biboola biti, \"Oyo yeesi owaanihibwa mu saala Nasae aba yamuholimira.\" 14Kristo yetaaho esiholimo esyo hu mukisa ku Nasae yalaka Yibbulaimu kunyale ohubeereswa Abateende hulwa Kristo Yesu, handi hulw'ohufukiirira hu nyale ohunyoola Mwooyo Mwolerefu yi Nasae yasuubisa. 15Basyaange, njia ohwehoonyera esy'ohuboneraho sya buli ludaalo: abandu babiri nibahola elakano, mani bandiika Embuliirisania, awumao omuundu onyala ohuyihalaka oba yayimeedaho esiindu syoosi. 16Bulaanu, Nasae yahola ebisuubise byae eyiri Yibbulaimu nende omwichuhulu wae. Ebyandiiko byolerefu haba sibiboola biti \"Abechuhulu bae\" nibyeekesa abandu bandi, nae biboola biti \"Omwichuhulu wae\" nibyeekesa omuundu mulala yeeng'ene, oyo niye Kristo. 17Simboola nisyo sino endi, Nasae yahola elakano nende Yibbulaimu mani yasuubisa ohulyoseresa. Amalako ka Musa, akecha emyaaka emia chine nende amahumi kadatu nikibitireo, haba sikanyala humalao elakano lyomiisibwa nende Nasae koti esisuubise eyiri Yibbulaimu. 18Olwohuba nikali mbwe esiyaanwa syeema hu Malako ka Musa, mani sisiba nisisyeema hu sisuubise syae. Nae Nasae yasiba Yibbulaimu ohweema hu sisuubise syae. 19Nae esichiiririrwa sy'Amalako ka Musa syali siina? Amalako kemeedaho hu huhola ebibi hunyale ohumanyihana, handi kali ak'ohubao ohwoola hu hwiicha hw'omwichuhulu wa Yibbulaimu owasuubisibwa. Amalako ka Musa kaleetebwa nende ba malaika, omuundu naahola koti wamwaanda. 20Nae wamwaanda saadahibwa nisidiira hu muundu mulala yeng'ene; handi Nasae ali mulala yeng'ene. 21Nae sino syekesa siti Amalako ka Musa kayingania ebisuubise bya Nasae? Haba sisinyalihana daawe! Nae mani Amalako ka Musa kaba niko akaleetera abandu obulamu, awo buli muundu yahabeere omulungifu mu moni wa Nasae olwohukooseresa. 22Nae ebyandiiko byolerefu biboola biti, Esyaalo syoosi siri mu maani k'Esibi, mani sakira esiyaanwa esyasuubiswa, syeema hu fukiirira mu Yesu Kristo mani sibeereswa abo abafukiirira. 23Nae endaalo ch'efukiirira nichali nichitoola, Amalako ka Musa katulindaanga nihuli koti ababoye, ohwoola lu fukiirira yahamanyihane. 24Mani sakira Amalako ka Musa katuliinda ohwoola lu Kristo yechera, hu hunyale ohuba abalungifu mu moni wa Nasae ohubitira mu fukiirira. 25Nae bulaanu, ohufukiirira koti lu hwamala ohwiicha, haba sihusisiiri mu butuki bw'Amalako ka Musa. 26Olwohuba ohubitira mu fukiirira, eng'we mweesi muli abana ba Nasae mu Yesu Kristo. 27Olwohuba eng'we mweesi mwabatiisibwa mu Kristo, mani bulaanu mwefwaala Kristo. 28Abulao engabuhana akati-kaati w'Abayudaaya neende Abateende, akati-kaati w'ababoye nende abalehuule, akati-kaati w'abasaacha nende abahasi; mweesi muli mulala mu Kristo Yesu. 29Koti lu muli abandu ba Kristo, muli abechuhulu ba Yibbulaimu, mani mucha ohunyoola si yasuubisa.\nABAGALATIA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Gal\/3","date":"2013-12-06T18:12:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052286\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00000-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999744892,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999744892120361}","num_words":663,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.198,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mubwadyeeri bweene syaboolehana mbwe aliwo esifwaabi mweng'we, handi esyengeri kata eyitanyala hunyoolehana kata nende mu bakafwiiri; mbwe omusaacha amenya busa nende omuhasi wa simwaana. 2Ni handi muli nende esihanyaali! Eng'we haba simunyala ohubaaho kata nimwahabeere mbwe mulira bulira? Mulehe oyo owahola sino yerusibwe ohutula mweng'we. 3Olwohuba andahaba mbwe siindi alala nang'we mu mubiri, nae ndi alala nang'we mu mwooyo, handi busa koti lundahaholere nindiwo, malire ohutuumbula eheengao yange 4mu liita ly'Omwaami Yesu eyiri omusaacha oyo owahola esiindu sifwaana siti. Mani nimuba nimunaba nimuhung'aanire alala, mani omwooyo kwaange kwosi nikuli alala nang'we, nikuli nende amaani k'Omwaami weefwe Yesu, 5muhoyeere mwebwaabe omusaacha oyo ache eyiri Sitaani anyale ohusihirisibwa omubiri kwae hu mwooyo kwae kunyale ohuwonisibwa hu ludaalo lw'Omwaami Yesu. 6Ohweniinia hweeng'we ohwo, haba sinohulayi daawe. Eng'we haba simumanyire muti, ahamera hadiidi busa niho ahanyalanga ohubbaaha esiniho siingi? 7Mweyosemo emera hale, hu mweemeo munyale ohuba esiniho siyaaha, koti lumuli abataali ababbaahe. Olwohuba Kristo, ekoondi lyeefwe lya Paasaka, lyamala ohwiitibwa. 8Mani mulehe efwe hweliire esidyaalo, nihutaali nende emera hale, emera ly'ehiinda nende obubi, nae nende omugaati kutabbaahirwe okw'obuluungifu nende obwadyeeri. 9Ese ndabaandiikira hale mu bbarwa yange endi mutaholeraanga alala nende abandu b'esifwaabi daawe; 10ataali abesifuto ab'omusyaalo muno, oba abokuliira nende abanyaka, oba ab'emisaambwa, koti nibiba bityo biba binabadahisa ohutulira elalira mu syaalo muno. 11Nae kata katyo, ese ndabandiikira hale endyo obutaholeganaanga nende oyo yeesi oliho nende eliita ly'omwefwe, nikali mbwe anyoolehaane ohuba nende omufuto oba okuliira, oba naaba naali ow'emisaambwa, oba omuchalaasi, omumeesi, oba omunyaka--kata obutalichaanga nende omuundu ofwaanaho atyo daawe. 12Olwohuba naange bindiiraho bitye ohwoola ohuheengera omusango abo abali erwaanyi? Mani simubaasa muti ni abo ababa nibali mu bakristo booba ohoyeere ohuheengera omusango? 13Nasae niye ohengeraanga abo abali erwaanyi omusango. \"Mwirusire elalira omudamaanu oyo abatulemo.\"\nABAKOLIITI YITAANGIRA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Cor\/5","date":"2013-12-12T00:40:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164120234\/warc\/CC-MAIN-20131204133520-00001-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999637604,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999637603759766}","num_words":284,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Olwoola, hu ludaalo lwa Sabbaato lundi, Yesu yeecha yacha mu nyumba ya mulala hu bemirisi Bafalisaayo, nae niyali naalya, abandu bandi beecha bachaaka ohumwewunja. 2Mani bone, omusaacha wundi owali niyafwiimba amakulu nende amahono yeecha yi Yesu ali. 3Mani Yesu yeecha yaalomaloma nende abekesa ba malako nende Abafalisaayo naboola ati, \"Mani sifukiirirwa ohuwonia hu ludaalo lwa Sabbaato, kose haba?\" 4Nabo bawuleera busa. Mani Yesu yeecha yabukula omusaacha oyo, mani yamuwonia, mani yaamuleha yawaawo. 5Mani Yesu yeecha yababoolera ati, \"Wiina mweene hweeng'we, oli nende omwaana wae, oba esurusi yae, eyiba niyikwiire mu buko, otatulaniramo yacha yamuhwesa yamutusamo hu ludaalo lwa Sabbaato?\" 6Nabo sibanyala ohumukobolamo mu sino. 7Bulaanu, Yesu niyabona engeri yi bakeni balaange bali bedooleremo obwihalo bw'oluyaali luhoongo, yeecha yabakaadira olukaado nababoolera ati, 8\"Nooba nolaangirwe hu sidyaalo sy'obweeya, otachichaanga wihala mu sifwo sy'oluyaali luhoongo muno, olwohuba oyo ohulaangire anyala ohuba nalaangire omuundu wundi ohuhirira elalira oluyaali; 9mani oyo obalaangire mwembi anyala ohwiicha yahuboolera ati, 'Ewe yikulira wuno esifwo esyo,' mani bulaanu ochia ohudiirwa esoni nosiingira nochia ohwihala mu sifwo sy'oluyaali lwa aasi muno. 10Nae nooba nolangirwe, chichaanga wihala mu sifwo sy'oluyaali lwa aasi muno, hu bulaanu obalaangire niyeecha, anyale ohuhuboolera ati, 'Mwiicha wange, siingira ochie wihale akulu'; mani oba ochia ohufuna oluyaali mu moni w'abandu boosi ababa nibehaale naawe hu meesa. 11Olwohuba buli muundu weniinia omweene achia ohuloongoyaswa, nae oyo oweloongoyasa omweene, achia ohuniinisibwa.\" 12Yesu yeecha yaboolera omuundu wali amulaangire yesi ati, \"Nooba nokabula abandu ohulya oba hu sidyaalo, otalangaanga abeecha bao, kose bamwaanaamao, kose abanaluya bao, kose abasibirana naawe banyali, olwohuba bano bosi banyala ohuhulaanga oludaalo lundi, mani bahutunga. 13Nae nooba nokabula esidyaalo, langaanga abamanani, nende abadiimbe, nende abalema, nende abawofu, 14mani awo niwo yocha ohufunira ehabi, olwohuba abo haba sibanyala huhutunga. Ochia ohutungwa hu ludaalo lu boolerefu bacha ohusyuuhiraho.\" 15Nae bulaanu mulala hu bandu bali nibehaale nende Yesu hu meesa, niyawulira sino yeecha yamuboolera ati, \"Ali nende ehabi oyo owahalye omugaati mu Bwaami bwa Nasae!\" 16Nae Yesu yeecha yamuboolera ati, \"Olwoola, omusaacha wundi yeecha yakabula esidyaalo sihoongo muno, mani yalaanga abandu bangi muno ohwiicha. 17Mani esiha sy'esidyaalo nisyoola, yeecha yaatuma omuhalaabani wae ache aboolere abandu bali balaangirwe ati, 'Mwiiche; olwohuba buli siindu sidahibwa simalire ohutekehwa.' 18Nae boosi beecha bachaaka buli mulala ohwelira-bwelira. Owataangira yamuboolera ati, 'Ese bulaanu hu ngulire omukunda, mani hoyeere njie kuboneho; hwekongooyere muno wundeheremo obuteecha.' 19Handi owundi yeecha yaboola ati, 'Ese bulaanu hundaakulire busa eng'ombe chirima emikoondo chitaanu, mani hoyeere njie mbone koti lu chirima; mani hwekongooyere muno wundeheremo obuteecha.' 20Handi owundi yeecha yaboola ati, 'Ese bulaanu hundadehiisye omuhasi, mani haba sinyala ohwiicha.' 21Mani omuhalaabani oyo yeecha yaakobola mani yaboolera omwaami wae atyo. Mani etima lyeecha lyadiira omwenengo oyo mani yaboolera omuhalaabani wae oyo ati, 'Cha bwaangu hu makira nende hu myanda chiri mu siko sihoongo, mani oleete abamanani, nende abadiimbe, nende abaofu, nende abalema.' 22Mani omuhalaabani oyo yeecha yaboola ati, 'Omuhulundu, ebyo byoosi biwumboleere ohuhola, mbyosereese endyo, nae handi obweyaango bundi busidong'ereo.' 23Nae omwaami oyo yeecha yaboolera omuhalaabani oyo ati, 'Tula mani ochie hu ngira hoongo choosi, nende otukira tudiidi twoosi, mani oleete abandu beengire bechule enyumba yange. 24Olwohuba ewe huboolera endi, abulao omuundu yeesi hu bandu bali balaangirwe ochia ohuhoombaho hu sidyaalo syaange.' \" 25Bulaanu, ebidiyiha bihoongo biindi byeecha byachaana nende Yesu; mani yeecha yakaluhaana yababoolera ati, 26\"Omuundu yeesi owiicha yindi, saanyala ohuba omweeki wange ohutusaho nga atangire mberi ohusyuula simwaana mweene nende ng'ina nende omuhasi wae, nende abaana bae, nende ba mwaanang'ina, nende ba mboochong'ene, eee, nende kata obulamu bwae bweene. 27Oyo yeesi otanyala ohukinga omusalabba kwae kweene, mani yanoonda, haba saanyala ohuba omweeki wange. 28Olwohuba, wiina mweene hweeng'we, oba nadaha ohwombaha omunara, otataangira mberi yehala aasi, mani yabaliirira obuungi bw'ebiindu bidahibwa, yabona oba ali nende ebiindu bimala ohwombaha omunara kwawa? 29Ataali awo, naamala ohwombaha omuse, mani byeecha byamuhaya ohumaliirisa, abo boosi abakubona, baba bacha ohumucheha, 30nibaboola bati, 'Omuundu wuno yachaaka ohwombaha nae siyanyala ohumaliirisa.' 31Oba mutuki siina, oba naachia ohulwaana nende omutuki wundi, atatangira mberi yehala aasi, yabaliira bulai naali nende abalwaani emitwaalo ehumi nanyala ohuyingira oyo omuseeta nende abalwaani emitwaalo amahumi kabiri? 32Mani naabona ati sibinyaliha, atuma bawamwaanda basabe ohuwuliirisania babe nende emireembe, omutuki waasye oyo nasisiiri eyale muno. 33Mani sakira, oyo yeesi mweng'we otebwaaba byoosi byali nabyo, saanyala ohuba omweeki wange. 34\"Omuunyu mulai nikwo; nae omuunyu nikuwaamo echamu lyaakwo, kunyala ohukaluswamo kutye echamu elyo? 35Kubula obuhoonyi bwoosi hu loba, oba hu mbolera yosi; kusukunwa busa eyale. Oyo oli nende amatwi kawulira, leha awulire.\"\nLUKA 14","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Luke\/14","date":"2013-12-07T08:30:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163053883\/warc\/CC-MAIN-20131204131733-00001-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":722,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.219,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Abweene ano, handi ndeecha ndanyoola ohuboneherwa hundi mani ndaabona olwiiki lwikuuhe Mukulu. Mani handi ekono elyali nilyuubba koti eturumbeta, nihaandi nimalire ohuliwuliraho nililomaloma naange hale, lyeecha lyaboola liti, \"Niina wiicha akulu ano, mani hu hweekese esicha ohubaao luunyuma lwa sino.\" 2Abweene awo, Mwooyo yeecha handi yaniinia. Ebweene eyo Mukulu, yaliyo esisaala sy'obutuki omuundu wundi nasihaaleho. 3Obweeni bwae bweecha bwamwemwenda koti amakina kakuswa ebbeyi hoongo muno, koti jasipa nende karineliya, handi ebiindu byoosi ebyali nibyebodoohanie esisaala sy'obutuki esyo, yaliyo oluyiingi luli nende eraangi yifwaana koti ekina liindi lilaangwa mbwe \"emeraldi\". 4Nae ohwehuyungirisa esisaala sy'obutuki, yaliyo ebisaala by'obutuki biindi amahumi kabiri-na-bine, nibiihaalweho abahuluundu amahumi kabiri-na-bane, nibafwaalire echa rachaari handi nibefwaalire ekofya ch'obutuki ech'esaabbu. 5Nae ohutulira mu sisaala sy'obutuki esyo, mwatuliramo enjeserye ch'olumesu, ohududuma, alala nende ohwaduluhana huloondana. Nae mu moni w'esisaala sy'obutuki, yaliwo amataara kataanu-na-kabiri nikaaduha, ako niko emyooyo chitaanu-na-chibiri echa Nasae. 6Handi mu moni w'esisaala sy'obutuki, yaliyo esiindu sifwaana koti enyaanja y'egilaasi, niyimesamesana koti amakina k'efula. Ohwebodoohania esisaala sy'obutuki hu buli luwaande, yaliyo ebiloonge biindi nibyabwiihwa nende emoni, mu moni nende emukoongo bweene. 7Esitaangira syeene syali esifwaana koti edalang'i. Esya habiri syali sifwaanana nende esurusi. Esya hadatu nasyo syali nende obweeni bufwaanana nende obw'omuundu. Nae handi esya hane nasyo syali sifwaana nende eeswi yibburuuhe. 8Buli silala hu biloonge bine bira, syali nende embaya chisaasaba, nihaandi nga chabwiihibwaho nende emoni, erwaanyi nende mukati wacho. Esideete nende esiro, haba sibyaleheraangaho ohweemba biti, \"Omwolerefu, omwolerefu, omwolerefu, niye Omwaami Nasae w'Obunyala bwoosi, owaliwo, oliwo, handi ow'ohubaao.\" 9Ebiloonge bilamu bine ebyo, byeemba enyembo ch'oluyaali, esitiibwa alala nende ohwebasaanga, nibyeembera oyo owihaale hu sisaala sy'obutuki, olibaao omulamu endaalo choosi. Nae nibiri ohuholaanga bityo, 10abahuluundu amahumi kabiri-na-bane bala bakwa aasi mu moni w'oyo owihaale hu sisaala sy'obutuki, nibamwiinamira, oyo ochia ohubaao endaalo choosi. Basukuna ekofya chaabwe ch'obutuki aasi mu moni w'esisaala sy'obutuki esyo nibaboola bati, 11\"Omwaami weefwe, handi Nasae weefwe! Ohoyera ohunyoola oluyaali, esitiibwa, nende obunyala. Olwohuba niiwe owaloonga ebiindu byoosi, nihaandi ohweema hu hudaha hwao, nilwo lubyeecha byaberesebwa obunyala bw'ohubaao handi nende ohuba abalamu.\"\nOHUBWIIHULIRWA HWA YOWAANA 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rev\/4","date":"2013-12-05T17:52:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163047052\/warc\/CC-MAIN-20131204131727-00006-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":330,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu yacha yengira mu Yeriko mani yali nasibitamo. 2Nae waliwo omusaacha wundi olaangwa Sakayo; owali omutoosa w'omusolo, handi omuyiinda muno. 3Mani yali nadaha muno ohubona Yesu koti lwafwaana, nae haba siyanyala ohumubona ohweema hu bungi bw'abandu, handi yali omuundu mwimbikiti muno. 4Mani yeecha yeruha yacha mu moni w'esidiyiha, mani yaniina hu musaala muhuyu hw'anyale ohubona Yesu, owali achia ohubitira ebweene eyo. 5Nae Yesu niyoola mu sifwo esyo, yatingaala akulu mani yamuboolera ati, \"Sakayo, yanguyaho bwaangu wiihe aasi; olwohuba lwaleero luno hoyeere ohuba mu nyumba yao.\" 6Mani Sakayo yanguyaho, mani yeeha aasi bwaangu, yakaanira Yesu nende esangaalo liingi muno. 7Nae abandu nibabona batyo, boosi-boosi bachaaka ohweng'ulung'uunya nibaboola bati, \"Bone, yahacha ohukeniya omusaacha muholi w'ebibi.\" 8Nae Sakayo yasingira yeema, mani yaboolera Omwaami ati, \"Omwaami bona, njia ohubeeresa abamanani esituundu sy'ebiindu byaange byoosi; handi nimba nindeebaho omuundu yeesi esiindu syoosi, njia ohumukoboserayo ebiindu ebyo, amahabi kane amalaamba.\" 9Nae Yesu yamuboolera ati, \"Olwaleero, obuwonia bwiichire mu nyumba yino, olwohuba wuno yesi mwichuhulu wa Yibbulaimu. 10Olwohuba Omwaana w'Omuundu yeecha ohukoonya nende ohuwonia abakota.\" 11Abandu nibawulira ebiindu bino, Yesu yeecha yemeeda ohubakaadira olukaado, olwohuba yali aambi ohwoola e Yerusaalemu, handi olwohuba abandu bali babaasirisa bati, Obwaami bwa Nasae bucha ohwoola ebiha byeene ebyo. 12Mani sakira Yesu yeecha yababoolera ati, \"Olwoola, omusaacha w'oluyaali wundi, yatula yaacha mu syaalo sy'eyale muno bamubeerese obwaami, mani amale akobole. 13Yecha yalaanga abahalaabani bae ehumi, mani yamala yababeeresa epawundi ehumi, mani yababoolera ati, 'Muchurusire eseende chino ohwoola lundirikobola.' 14Nae abandu bomu bwaami bwae bali bamusyula, mani beecha batuma bawamwaanda ohumulondaho nibaboola bati, 'Sihudaha omusaacha wuno atutuke.' 15Mani niyakobola, naamalire ohunyoola obwaami, yeecha yaalagira bamulaangire abahalaabani bayali yabeeresa eseende, anyale ohumanya obuhala bubanyoola mu buchurusi bwaabwe obwo. 16Owataangira mweene, yeecha mu moni wae, naboola ati, 'Omwaami, epawundi yao, yebula epawundi chiindi ehumi.' 17Mani yeecha yamuboolera ati, 'Oholere bulai muno, oli omuhalaabani mulai mweene! Olwohuba obeere omwesikwa mu siindu sidiidi, mani ochia ohutuka ebiko bihuluundu ehumi.' 18Handi owohubiri yeecha naboola ati, 'Omwaami, epawundi yao, yebula epawundi chiindi chitaanu.' 19Nae yamuboolera ati, 'Mani ewe ochia ohutuka ebiko bihuluundu bitaanu.' 20Handi owundi yeecha naboola ati, 'Omwaami, epawundi yao ngino, ndayibiiha bulai adiiyu mu sitambaara; 21ndahutya muno, olwohuba oli omusaacha omudinyu mweene; obukula byotabiiha, handi wakesa byotataaka.' 22Yamuboolera ati, 'Ewe omuhalaabani mubi muno, njia ohuhuheengera omusango ohweema hu byolomaloome omweene nende omunwa kwao! Ewe hane wamanya oti ndi omusaacha mudinyu, obukula bitabiiha, handi okesa bitataaka? 23Mani lwasiina siwachia waata eseende change mu biihiro ly'eseende, mani nindahakoboole, sindahachitusireyo nichiriho obuhala?' 24Mani Yesu yeecha yaboolera abo abali nibeemere aambi awo ati, 'Mumubukuleho epawundi eyo, mani muyibeerese oyo oli nende epawundi ehumi.' 25Nae beecha bamuboolera bati, 'Omwaami, oyo ali nende epawundi ehumi!' 26'Mbaboolera endi, buli muundu yeesi oli nabyo, achia ohumeedwa ebiindi; nae oyo yeesi otaliho nende esiindu, kata nende ebyo biyaba ali nabyo bicha ohumutusibwaho. 27Nae abasuku bange bano, abatadaha ese mbatuke, mubaleete ano mani mubeetere mu moni wange.' \" 28Mani Yesu niyamala ohuboola atyo, yeecha yemeeda mu moni ohuchia e Yerusaalemu. 29Mani niyali aambi ohwoola e Bbetifaage nende e Bbetani, hu sigulu silaangwa siti Olibeti, yeecha yaatuma abeeki bae babiri 30naboola ati, \"Muche mu lukoongo lubali mu moni olwo, mani nimunaba humwingiramo muti, mucha ohunyoola omwaana kw'esuhiri nikuboyerwe, ku muundu yeesi atehalaho hooho; mukuboolole mani mukuleete ano. 31Nae omuundu yeesi nabateeba ati, 'Lwasiina muli ohukuboolola?' mumuboolera sino muti, 'Omwaami niye okudaha.' \" 32Mani abatumwa abo, nibatula bacha bakaana busa koti lu Yesu yali ababooleere. 33Mani nibali hubaboololanga omwaana kw'epunda okwo, abeenekwo beecha bababoolera bati, \"Lwasiina muli ohuboolola omwaana kw'esuhiri okwo?\" 34Nabo baboola bati, \"Omwaami niye okudaha.\" 35Mani beecha bakuleetera Yesu, mani nibamala ohusukuna engubo chaabwe hu mwaana kw'esuhiri okwo, beecha behasaho Yesu. 36Mani omwaana kw'esuhiri nikwali kukiingire Yesu naacha, abandu beecha bachaaka ohwaala engubo chaabwe hu ngira. 37Nae bulaanu niyali aambi ohwoola e Yerusaalemu, naali husiihiriro sy'Olugulu lwa Olibeti, esidiyiha sihoongo sy'abeeki, syachaaka ohwehoya handi nisifumia Nasae mu kono hoongo muno, hulw'emirimo mikali chibali nibabweene, 38nibaboola bati, \"Ali nende ehabi Omutuki oyo owiicha mu liita ly'Omwaami! Emireembe chibe Mukulu, handi oluyaali lube akulu Mukulu!\" 39Nae Abafalisaayo bandi abali mu sidiyiiha beecha bamuboolera bati, \"Omweekesa, kaania abeeki bao.\" 40Nae Yesu yakobolamo ati, \"Mbaboolera endi, kata bano boosi nibawuleera, amakina keene kacha ohuyokera.\" 41Yesu niyasuda aambi mani yabona esiko sihuluundu esyo, yasirira muno, 42naboola ati, \"Biba mbwe olwaleero luno wamanya ebiindu bileeta emireembe! Nae bulaanu ebyo byahwekisaho. 43Olwohuba endaalo chicha ohwoola, abasuku bao bacha ohuyaba olukoba, mani bahwebodoohane, mani bahwikalire embeka choosi, 44mani bamale bahubbe aasi, ewe alala nende abaana bamenya mu lukoba lwao, mani sibachia huhulehamo ekina hu liindi; olwohuba siwamanya esiha sy'obuwonia bwao nisyoolere.\" 45Mani Yesu yeecha yengira mu nyumba ya Nasae mani yachaaka ohwirusamo abo abali nibachurusiramo, 46naboola ati, \"Syandiikwa siti, 'Enyuumba yange yicha ohuba enyumba y'ohwekongooyeramo'; nae eng'we mwayihola obweyikamo bw'abanyaka.\" 47Mani Yesu yachaaka ohwekesaanga buli ludaalo mu nyumba ya Nasae. Abalaamisi bahuluundu nende abandiiki b'amalako alala nende abandu b'oluyaali luhoongo beecha bachaaka ohukiiya engira y'ohumusihirisa; 48nae sibanyoola esiindu syoosi sibanyala ohuhola, olwohuba abandu boosi bali bahayiire hu mboosi chae.\nLUKA 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Luke\/19","date":"2013-12-06T13:40:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051776\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00006-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000035763,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000035762786865}","num_words":813,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.213,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nimba ninomanomaanga mu nimi ch'abandu kata nende echa bamalaika, nae haba siindi nende ohudaha, ese mba ndi eside sy'oluyoka oba endeke yichaangalya. 2Nae nimba niindi nende amaani k'ohuyalaanga, handi nende ak'ohufumbulaanga ebyaama byoosi handi nende obumanyirifu bwoosi, handi nimba niindi nende efukiirira yoosi, eyinyala yaakera ndanyalaanga ohwiyaanga engulu, nae nimba nitaali nende ohudaha, mba ndi ebihaya. 3Ningaba ebiindu byoosi bimba nabyo, handi kata nindaayo omubiri kwaange kusaambwe, nae haba siindi nende ohudaha, abulao sinyoola. 4Ohudaha hwesimiirisa handi sisa; ohudaha haba sihali-hali oba ohwewulira; 5haba sihudyaabuha handi siitima. Ohudaha haba sihwoomera hu ngira yaahwo; haba sihuchuunia oba ohusinyiha; 6haba sihusangaalira esitahoyera, nae husangaalira mu sihoyera. 7Ohudaha hukiinga ebiindu byoosi, hufukiirira ebiindu byoosi, husuubira ebiindu byoosi, huyiingira ebiindu byoosi. 8Ohudaha haba sihwaakama; amayaalo, kacha ohuwa; enimi, chicha ohwaakama; obumanyirifu, bucha ohuwa. 9Olwohuba obumanyirifu bweefwe haba sibulungifu bweene, handi amayaalo keefwe koosi haba simaluungifu keene; 10nae ebilungifu byeene nibicha ohwiicha, ebitaali ebilungifu bicha ohuwaao. 11Nindali nisisiiri omuyere, ndalomalomaanga koti omuyere, ndabasaanga koti omuyere, ndakerakaanga koti omuyere; nae nideecha ndeehola omusaacha, ndeecha ndaaleha engira ch'oluyere. 12Olwohuba bulaanu, huli ohubonera musyebonerwamo amabuulyeesi, nae esiha esyo hucha ohubonana emoni-hu-moni. Bulaanu manyireho ebituundu; esiha esyo njia ohumanya mubwichufu, kata nende koti lundamala ohumanyihana mubwichufu. 13Sakira efukiirira, esuubi, ohudaha ebiriwo bino bidatu; nae esihiramo obuhunuufu mu byoosi bino ni ohudaha.\nABAKOLIITI YITAANGIRA 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Cor\/13","date":"2013-12-08T00:19:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163056670\/warc\/CC-MAIN-20131204131736-00006-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":214,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.21,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu ebidiira hubisoloserwa aboolerefu: koti lundaboolera abafukiiriri bali mu Galatia, nilwo lu mwesi muhoyeere ohuhola. 2Hu ludaalo lutaangira mu juma, buli mulala hweeng'we ahoyeere ohukabulaanga esiindu endulo, mani asibiiha, koti omweene lwaba nanyaliirwe, hubulaanu yihaye ohubaao ohusolosa nimba nimalire ohwiicha eyo. 3Mani nindahoole, ndahatume abo bamusiima nende ebbarwa ohukinga ebiyaanwa byeeng'we babiyire e Yerusaalemu. 4Nisiicha syabonehana ohuba esy'amakesi endi syesi njiireho, baba bacha ohuchia naange. 5Njia ohubakeniya nimalire ohuhalakania Makedonia, olwohuba suubira ohuhalakania mu Makedonia, 6mani awundi njihaleho nang'we oba awundi maleho etoocho yoosi, hu munyale ohuhoonya nyanguyeho mu lukeendo lwaange, yoosi yimba njia ohuchichaanga. 7Olwohuba siindi hudaha ohubabonaho busa mabita; Suubira ohubaaho nang'we hulw'esiha sileeyi hooho, Omwaami naakanya. 8Nae njia ohwihala mu Efeeso ohwoola hu Petekoote, 9olwohuba omulyaango mutabaafu kumalire ohunjikulirwao ohuhola omulimo kw'amaani, handi yiriyo abanyingania abaangi. 10Timoteo niyeecha, mubonaanga muti mu muliinda bulai, olwohuba ali ohuhola omulimo kw'Omwaami koti lundi. 11Mani mulehe omuundu yeesi atamulekeresa daawe. Mumwanguyangaho mu lukeendo lwae mu muleembe, hwaanyale ohukobola eno yindi; olwohuba ndi ohumuliinda yeecha nende abafukiiriri basye. 12Nae hulw'omusyaani weefwe Apolo, mwekweedere muno endi abakeniyeho nende basyeefwe bandi, nae haba omweene haba saabeere nadahaho ohwiicha eyo bulaanu kata budiidi. Achia ohwiicha naanaba nanyoolere esiha. 13Mube ameeso, mweeme mwomiire mu fukiirira yeng'we, mube abalulu, mube ab'amaani. 14Mulehe ebyo byoosi bimuba nimuhola biholebweenge mu hudaha. 15Bulaanu, basyaange, mumanyire muti edaala lya Sitefaano nilyo elyali elyataangira ohuchuuha mu Akaia, mani lyewaayo muno ohuhalaabanira aboolerefu; 16Mbekweeda mwiise oluyaali mu bandu bafwaana batyo, handi buli muhalaabani nende omuhosi wasyeng'we. 17Sangaliire ohwiicha hwa Sitefaano nende Foritunaata nende Akayiaka, olwohuba bacha ohwichusa ohutabaao hweeng'we. 18olwohuba bajong'olosa omwooyo kwa handi nende okweeng'we. Mwichulisaanga abandu bafwaana batyo. 19Abafukiiriri bali mu Asiiya baabatumira amaheeso. Akwiila nende Purisiila, alala nende abafukiiriri bali mu madaala kaabwe, baabatumira amaheeso k'ohumwooyo bweene mu Mwaami. 20Basyeefwe boosi baabatumira amaheeso. Heesanie nende ohukwiichana mu birifu hwolerefu. 21Ese, Paulo, nyandiika ohuheesa huno nende omuhono kwaange kweene. 22Nikali mbwe omuundu yeesi haba saali nende ohudaha Omwaami, ahoyere oholimirwe. Omwaami weefwe yicha! 23Esisa sy'Omwaami Yesu sibe nang'we. 24Ohudaha hwange hube nang'we mweesi mu Kristo Yesu. Amiina.\nABAKOLIITI YITAANGIRA 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Cor\/16","date":"2013-12-09T09:48:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163954634\/warc\/CC-MAIN-20131204133234-00009-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999839067,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999839067459106}","num_words":338,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu malaika wa hataanu yesi yeecha yoobba eturumbeta yae. Mani ndeecha ndaabona ening'ining'i yira yali niyikwiire hu syaalo, niyiberesebwa olufunguyo lw'ekotero. (Sino nisyo esifwo siri aasi muno mu loba yi misaambwa chali nichabooyerwa ohwoola lu chiriheengerwa omusango kumaliirihayo.) 2Ening'ining'i eyo mani yeecha yekulawo ekotero elyo, mani omwoosi nikwiicha nikubbwomooha erwaanyi nikuyituliramo, okufwaanana nende omwoosi kutula hu syoosyo sihoongo muno. Obulafu bw'elyuuba alala nende emboo byeecha byaamaliyisibwa nende omwoosi kwali nikutula mu kotero elyo. 3Esike enyiingi chosi cheemawo chachaaka ohwiiha aasi hu syaalo nichitula akulu mu mwoosi okwo. Chosi cheecha chabeeresebwa amaani kali nasilala nende ak'engoberanyaanja. 4Esike echo cheecha chaabolerwa chitalumaho kata hu lunyaasi lwoosi, oba hu musaala kwoosi, oba hu simera syoosi. Chali chitekeheebwe ohuluma abandu bong'ene, abali nibataali nende omuhuuri kwa Nasae hu bweeni bwaabwe. 5Nae esike chino haba sichafukiirirwa ohwiita abandu bano daawe. Nae chali nichiboleerwe ohuboneresa busa abandu bano hulw'embaka y'emyoosi chitaanu chong'ene. Nae obuchuuni bwali nibweema hu huboneresa hw'esike echo, hwali nihwakana nende obuchuuni bweema hu huluma hw'engoberanyaanja. 6Mu myoosi chitaanu echo abandu abo bacha ohuba nibekombaanga ohufwa, nae ohufwa haba sihuchia hwiichiraho yibali daawe. Bacha ohwekombaanga bati bafwe, nae ohufwa hucha ohubeeruhaanga busa nihubatulaho. 7Esike chira chali nichifwaanana nende esuhiri chitekeheebwe ohuchaaka ohulwaana ebiita. Hu mitwe chaacho hwaliho ebiindu byafwanaanga koti ekofya ch'obutuki ech'esaabbu, nae obweeni bwaabwe bwafwananaanga koti obweene bw'abandu. 8Amafwiiri kaacho kali nikafwaanana nende amafwiiri k'abahasi, nae ameeno kaacho kali nikafwaanana nende ameeno k'edalang'i. 9Ebirifu byaacho byali nibibwihiibweho ebiindu bifwaana koti ehuumba ch'ohubirifu ch'echuma, nae esiyooka syali nisiholebwa nende embaya chaacho, syali koti esiyoka siholebwaanga nende ebigaali biingi bihwesebwanga esuhiri nibiiruha nibicha ohulwaana ebiita. 10Chalichiingi nende emihira nende eminwa ebifwaanana nende eby'engoberanyaanja, mani chali nichicha ohwehoonyeraanga emihira chaacho echalimo amaani k'ohuboniabonia abandu abo hulw'emyoosi chitaanu emilaamba. 11Chali chiri nende omutuki wali nachituka, owali niye malaika owali naali nende obunyala bwoosi mu kotero elyo. Eliita lyae mu lulimi Luyibbulaniya nilyo, Abadooni. Nae mu lulimi Luyonaani, nilyo, Apolyooni (esyeekesa mbwe, \"Omusihirisi\" ) 12Esinyaaso sitaangira siweere. Lunyuma lwasino, handi yiriyo ebinyaaso biindi bibiri ebicha ohwiicha. 13Mani bulaanu malaika wa hasaasaba yesi yemawo yoobba eturumbeta yae. Mani ndeecha bulaanu ndaawulira ekono litulira mu bw'ekoona chine obw'alutaari y'esaabbu yali niyiri mu moni wa Nasae. 14Ekono elyo lyali niliboolera malaika wa hasaasaba wula liti, \"Lehuula bamalaika bane bala ababoyerwa hu Yufureete omwaalo muhunuufu!\" 15Mani, bamalaika bane bala beecha balehuulibwa. Handi esaa yeene yino, ey'oludaalo lweene luno, olw'omwoosi kweene kuno, nende omwaaka kweene kuno, bali nibamala ohutekehebwa ohwiita esituundu silala hu bituundu bidatu sy'abandu boosi. 16Mani ndeecha ndaboolerwa obuungi bw'abamaye balwaani. Boosi alala bali emilioni emia chibiri enaamba. 17Nae mu huboneherwa hwange, ese ndeecha ndaabona esuhiri echo, nende abeerusi bacho. Bali nibefwaalire, ehuumba ch'ohubirifu ch'amabbaati echa ranjaayi koti omuliro, bbulu koti Safira, handi namuki koti elyuuba. Emitwe ch'esuhiri chalichiingi nichifwaana nende emitwe ch'edalang'i, nae handi mu minwa chaacho mwali nimutulaangamo omuliro, omwoosi, nende maratutu. 18Mani esituundu silala hu bituundu bidatu by'abandu byetibwa nende enyiimbe sihirisi chidatu chira. Omuliro, omwoosi, nende maratutu nibyo ebyali nibitulaanga mu minwa ch'esuhiri chira. 19Olwohuba amaani k'esuhiri chira kali nikali mu minwa chaacho nende mu mihira chaacho. Emihira chaacho chali nichifwaanana nende enjuha chiriho emitwe, mani esuhiri chino, cheehoonyera emihira chino ohunyaala abandu. 20Abandu boosi abali basikaaleo, abali nibatetiibwe nende enyiimbe chino, handi abatakaluuhana baatula hu biindu bibeene bali nibeholera. Haba sibaakama ohwiinamiraanga emisaambwa, oba ebiindu byaholebwa mu saabbu, mu feesa, mu mugasa, mu makina, nende mu mbaao, ebiindu bitanyala hubona, huwulira, oba ohukeenda daawe. 21Kata nende abahaya ohweyolobya obwiiti bwaabwe, obuholi bw'amaya bwaabwe, obucheke bubi, oba obwiibi bwaabwe.\nOHUBWIIHULIRWA HWA YOWAANA 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rev\/9","date":"2013-12-10T10:13:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164014919\/warc\/CC-MAIN-20131204133334-00011-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999991655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999991655349731}","num_words":575,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.176,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Olwoola Yesu yeecha yabitira mu ndalo y'eng'ano hu ludaalo lwa Sabbaato; enjala yali yiluma abaloondi bae, mani bachaaka ohwaakula emitwe ch'engaano, baachiwuula mani baalya. 2Nae Abafalisaayo nibabona batyo, baboolera Yesu bati, \"Bone, abeeki bao bali ohuhola esitafukiirirwa ohuholwa hu ludaalo lwa Sabbaato.\" 3Yesu yababoolera ati, \" Musisiiri ohusomaho bi Daudi yahola enjala niyimuluma nende bayali nabo: 4koti lu beengira mu nyumba ya Nasae baalya hu migaati cho hu alutaari echali chitafukiirirwa ohuliibwa nende omuundu yeesi ohutusaho abalaamisi ba Nasae bong'ene? 5Nae oba eng'we musisiiri ohusomaho hu malako ka Musa kaboola koti lu buli lwa Sabbaato, omulaamisi womu nyumba ya Nasae koti lwafunakaanga elako lya Sabbaato, nae aaba koti otafunaakeho elako? 6Mbaboolera endi, abweene ano aliwo esihuluundu esihiraho enyumba ya Nasae. 7Eng'we muba mwamanya amahulundu k'emboosi chino, 'Ese nyenya esisa, ataali ebiyaanwa by'esolo chisaambwa,' haba simwahahengeere omusango abo ababa nibataaholereho esibi syoosi. 8Olwohuba omwaana w'Omuundu niye Omwaami wa Sabbaato yosi.\" 9Yesu niyatula awo, yacha yengira mu Sinagoogi, yabukaanamo omusaacha w'omuhono kwaafwa. 10Abandu bandi beecha bamuteeba bati; \"Sifukiirirwa ohuwonia omuundu hu ludaalo lwa Sabbaato?\" Bamuleetera omusaacha oyo hu beemeo banyale ohumufunaho emboosi y'ohumufunaana. 11Nae Yesu yababoolera ati, \"Naanu hweeng'we mweesi, yi koondi lyae niliba nilikwiire mu liina, otanyala ohulihweesa yaalitusamo hu ludaalo lwa Sabbaato? 12Nae siba sitye, hu muundu wuno ohirira elalira eyale ekoondi omugaso! Mani sakira omuundu naaba naahola esiindu silayi hu ludaalo lwa Sabbaato, haba saba afunaka amalako.\" 13Abweene awo, Yesu yeecha yaboolera omuundu wo muhono kwaafwa ati, \"Kolola omuhono kwao.\" Mani omuundu oyo lu yakololosa omuhono kwae, kwawonerao kwaba koti okwaasye. 14Abafalisaayo nabo bachaaka ohukoonya engira y'ohumwiita. 15Mani Yesu niyafumbula esyo, yeecha yaatula awo. Mani esidiiyiha sya bandu syamala syamulondaho, yeecha yawonia abalwaye boosi abaliwo, 16mani yamala yabahuutira ati, batabooleraho abandu bandi ebimudiraho. 17Yaboola atyo, hu mboosi chi nabbi Yisaaya yaboola choolerera chiti: 18\"Eng'we boneho, omuhalaabani wange yimwene ndedoolera; Omukoosi wange, handi yi mwooyo kwaange kusangaalira muno; Ndahamuteeho Mwooyo Mwolerefu wange hw'ache alaangirire obwolerefu, mu syaalo syoosi. 19Oyo haba saachia ohuyingana, alala nende ohuhabuuhana; kata abulao owahawulire ekono lyae hu ngira. 20Oyo haba saacha ohufunaka kata ekada lyahooha, oba kata yaasimia olutaambi lulooleerere, yahedinyirise ohwoola lu bwadyeeri bwahechule mu syaalo, 21handi ni mu liita lyae nimwo mu Abateende balisuubira.\" 22Olwoola abandu bandi baleetera Yesu omuundu omuwofu handi otanyala ohulomaloma olwohuba yaliho omusaambwa. Yesu yeecha yawonia omuundu oyo, yachaaka ohulomaloma alala nende ohubona. 23Abandu bawuka muno baboola bati, \"Wuno haba saanyala ohuba naali niye omwichuhulu wa Daudi?\" 24Nae Abafalisaayo nibawulira sino, bakobolamo bati, \"Omuundu oyo yerusa emisaambwa olwohuba ali nende amaani ka Bbelesebbuli, omwaami w'emisaambwa choosi.\" 25Yesu nae koti luyali namanyire ebibaaso byaabwe, yababoolera ati, \"Obwaami bwoosi nibwekabuhaniamo obweene bwachaaka ohulwaanakana, haba sibuyiindira. 26Sakira sitaani nachaaka ohwirusa sitaani waasye mu bwaami bw'emisaambwa cheene echo, esyo siba syekesa siti sitaani mweene amalire ohwekabuhaniamo, mani hu lw'esyo, obwaami bwae buba bunayindire butye? 27Mani nikali mbwe ese njirusa emisaambwa hulwa amaani ka Bbelesebbuli, nae abaloondi beeng'we bakiirusa hu lw'amaani ka naanu? Sakira abandu beeng'we beene nibo abacha ohubaheengera omusango kubahire! 28Nae nikali mbwe njirusa emisaambwa hu lwa maani ka Mwooyo Mwolerefu, mani eng'we muhoyeere mumanye muti, Obwaami bwa Nasae bwamala ohuboolamo. 29Abulao omuundu onyala ohuhalaka enyumba y'omuundu w'amaani maangi, yoola yengira yaamunyakaho ebiindu byae byoosi ohutusaho natangira yamuboya, hu yaanyala ohumunyakaho ebiindu byomu nyumba yae. 30Omuundu otaholera alala naange, aba ali ohunwaania, handi mu bwadyeeri bweene, omuundu otahoonyana naange ohubuusa alala, aba ali ohusalaania busa. 31Sakira mbaboolera endi, abandu babi bacha ohuleherwamo alala nende enomanoma yaabwe yifwoola Nasae, nae omuundu yeesi olomaloma bubi hu Mwooyo Mwolerefu, saachia huleherwamo bulaanu buti handi kata nende mu ndaalo chiicha choosi. 32Omuundu yeesi olomaloma bubi hu mwaana w'Omuundu, achia ohuleherwamo, nae omuundu olomaloma bubi hu Mwooyo Mwolerefu, saachia huleherwamo, bulaanu kata nende mu biha biicha. 33\"Omusaala mulai kwaamaho ebyaamo bilai; Nae omusaala mubi kwosi kwaamaho ebyaamo bibi. Olwohuba, obulayi bw'omusaala bumanyihira hu byaamo byaakwo. 34Abaana b'enjuha eng'we, munyala mutye ohulomaloma emboosi ndayi, nimuli nende emyooyo mibi kityo? Olwohuba, omuundu alomaloma ebiba nibitula mu mwooyo kwae. 35Omuundu mulai atusa hu biindu bilai biba nibyechula mu mwooyo kwae; handi omuundu mubi yesi yaatusa hu biindu bibi, ebiba nibyechula mu mwooyo kwae. 36Ese mbaboolera endi, hu ludaalo lw'ohuheengeraho emisango, buli muundu yeesi achia ohwelomalomaho hu lwa buli mboosi mbi yoosi yiyalomaloma. 37Olwohuba emboosi chao nicho echirihutusaho omusango kose chahuboyaho omusango.\" 38Olwoola, Abekesa ba malako bandi, alala nende Abafalisaayo, beecha balomalomera akulu nibaboola bati; \"Omweekesa, efwe hudaha ohole esyaamayia huboneho.\" 39Yesu niyawulira atyo, yabakobolamo ati; \"Abandu b'oluse lubi koti eng'we, nibo abasaba esilolero syamayia mberi hubamale bafukiirire. Mani abulao esilolero sibachia ohubabeeresa, ohumalaho esya nabbi Yona syong'ene. 40Koti lu Yona yamala endaalo chidatu nende ebiro bidatu mu nda y'eng'eni, nilwo lwosi lu mwaana w'Omuundu achia ohumala endaalo chidatu nende ebiro bidatu nasisiiri emakoombe. 41Oludaalo lw'ohuheengeraho omusango, abandu ba Ninefe baheeme mu siina nang'we mani babahengere omusango ohubahira, olwohuba nibawulira enjekesa ya Yona, beecha beefunaka ebibi byaabwe, nae ano mbano aliwo omuundu ohirira elalira Yona oluyaali! 42Oludaalo lw'ohuheengeraho omusango, omutuki muhasi wa Sheba, yesi yaheeme mu siina nende eng'we, yabahengera omusango ohubahira, olwohuba omweene oyo yakenda ohutula mu syaalo sy'eyale muno ohuchia ohuwuliraho hu makesi ka Solomooni, nae ano aliwo omuundu ohirira elalira Solomooni oluyaali! 43\"Omusambwa mubi nikutula mu muundu, kukendaana musiparara nikukoonya abundu w'ohuwuluuhira, mani kwahaya ohunyoola. 44Bulaanu nikuba nikuhairwe ohunyoola, kwiicha kweboolera kuti, 'Ese hangaluhe busa mu nyumba yange yinduliremo yira.' Mani nikukaluhayo, kunyoola enyumba eyo yiri ebihaya, handi niyitereeserwe niyiboneha bulai. 45Mani, kwiicha haandi kwaatulao, kwacha kwaleeta emisambwa chaasye chiindi, chitaanu-na-chibiri, echikuhiraho obubi, cheecha cheengira mu nyumba eyo chamenyamo. Mani mu humaliiriha, omuundu oyo, aba mu bulamu bubi muno ohuhiraho bu yalimo hale. Nasilala nilwo lu byahehole hu bandu b'oluse lubi luno.\" 46Yesu niyali nasilomalomaanga nende abandu abo, nae boneho ng'ina nende ba mwaanang'ina beecha boola yali. Ni boola awo, beema erwaanyi, baatuma emboosi eyiri Yesu nibadaha ohulomalomaho nae. 47 48Yesu niyawulira atyo, yakobolamo ati, \"Maama niye naanu? Nae ba mwaanama nibo banaanu?\" 49Yesu nakolola omuhono kwae nasyomesa hu beeki bae naboola ati, \"Bone, maama nende ba mwaanama mbano.\" 50Olwohuba omuundu yeesi ohola bi Bbaabba wo Mukulu byadaha, oyo niye mwaanama, mboocho yange nende maama.\nMATAYO 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Matt\/12","date":"2013-12-06T13:55:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051776\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00014-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999911785,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999911785125732}","num_words":995,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.166,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Olwoola, Yesu niyali yeemere hu lwaasi lw'enyaanja ye Genesareeti, abandu bangi beecha nibasindihana boole yali bawulire emboosi ya Nasae. 2Mani Yesu yeecha yabona amaato kabiri nikali hu lwaasi; nae abanaabi bali nibakatuliremo, nibali ohwosaanga enjero chaabwe. 3Yesu yengira mu lyaato lala, elya Simooni, yaamusaba asudyeho elyaato budiidi mu maachi ohutula hu lwaasi. Mani yeecha yachaaka ohweekesa abandu niyehaale mu lyaato omwo. 4Nae niyali niyakaame ohulomaloma, yaboolera Simooni ati, \"Sudya elyaato ebusiba mani wiise enjero chao odiise eng'eni.\" 5Nae Simooni yamukobolamo ati, \"Omwaami, hunyahaane esiro syoosi nae haba sihufunireho esiindu syoosi! Nae olwohuba oboolere, njia ohwiisa enjero.\" 6Mani nibamala ohuhola sino, badiisya eng'eni enyiingi muno; nae koti enjero chaabwe chali nichichaakire ohuhanuha, 7beecha baasakula nibalaanga abasyaabwe bali mu lyaato liindi beeche babahonyereho. Mani beecha beechusa amaato kabiri ako ohwoola lukali aambi ohusihama. 8Nae Simooni Peetero niyabona sino, yeecha yaakwa aasi mu makulu ka Yesu, naboola ati, \"Eee Omwaami, ndehe, olwohuba ese ndi omuholi we bibi.\" 9Olwohuba Simooni, alala nende abo boosi abali nae besinduha hulw'obuungi bw'eng'eni chibali badiisisye; 10handi nasilala batyo nilwo lu Yakobbo nende Yowaana, abasyaani ba Sebbedaayo abali nende Simooni Peetero bosi besinduha. Mani Yesu yaboolera Simooni ati, \"Otatya; olwohuba ohuchaaka buti ochia ohuba owundeetera abandu.\" 11Mani nibakoba, baleha awo buli siindu syoosi bamuloonda. 12Olwoola, Yesu niyali nasisiiri mu siko siindi, omusaacha wundi owali niyechulaho obulwae bw'amakere yamala yeecha yali; mani niyabona Yesu, yakwa yahubba aasi obweeni, mani yamwekweeda naboola ati, \"Omwaami, nooba niweenya, onyala waandabya.\" 13Mani Yesu yeecha yaakolola omuhono kwae, yaamudiiraho naboola ati, \" Nyenya; laba.\" Mani abweene-na-bweene awo, ni obulwae bwa makere bumwamuhaho. 14Mani Yesu yeecha yamuhuutira obutabooleraho omuundu yeesi; nae yamuboolera ati, \"cha weyekese eyiri omulaamisi, mani owaane esiyaanwa esy'ohuhulabya, koti lu Musa yalagira, sibe esilolero eyiri abandu.\" 15Nae kata katyo, nilwo lu fuma yidiira hu Yesu yemeeda ohuhusasaana muno; mani ebidiyiha bya bandu bihoongo muno byeecha byamwebuusaho ohutekeeresa enjekesa yae alala nende ohuwonisibwa amadehere kaabwe. 16Nae Yesu yeecha yewiira yacha mu siparara mani yekongooya Nasae. 17Olwoola, hu ludaalo lundi, Yesu niyali nasomesaanga, waliwo Abafalisaayo nende Abeekesa b'Amalako ka Musa bali nibehaale aambi awo, nibatulire mu buli lukoongo lwe Galilaaya nende e Buyudaaya nende e Yerusaalemu; nae Yesu yali yechuuleho amaani ka Nasae kohuwonia obulwaae. 18Mani bone, abasaacha bandi bali baleetera hu sitaanda omusaacha wali yadataala, beecha bakoonya engeri y'ohumwiingisa bamwaalise mu moni wa Yesu. 19Nae nibatabona engeri yoosi yibanyala bamwiingisiramo, hulw'esidiyiha sya baandu siingi, beecha baniina hu sirama akulu; mani beekula eliina mu mategula bamwiisiramo aasi akati-kaati w'abandu naali hu sitaanda syae, bamuta mu moni wa Yesu. 20Mani Yesu niyabona efukiirira yaabwe, yaboola ati, \"Wasyaange, ebibi byao bihuleheerwemo.\" 21Nae Abekesa b'Amalako ka Musa nende Abafalisaayo beecha bachaaka ohweteeba nibaboola bati, \"Ni wiina wuno olomaloma nafwoola Nasae? Ni wiina onyala ohuleheramo ebibi ohutusaho Nasae yeng'ene?\" 22Nae Yesu niyamanya ohweteebanaho hwaabwe, yabakobolamo ati, \"Lwasiina muli ohweteeba mu myooyo cheeng'we mutyo? 23Siina syeene esihira obwangu, ohuboola endi, 'Ebibi byao bihuleheerwemo,' kose ohuboola endi, 'Siingira okeende'? 24Nae njia ohubeekesa mumanye muti Omwaana w'Omuundu ali nende obunyala hu syaalo obw'ohuleheramo ebibi\" --mani yaboolera omusaacha wali yadataala oyo ati, \"Huboolera endi, siingira, obukule esitaanda syao, mani ochie engo.\" 25Mani abweene awo, yasingira yeema boosi nibabona, yaakiinga siyali akonereho, mani yacha engo, naafumia Nasae. 26Mani abandu boosi bawuka muno, bafumya Nasae nibechuule obuti, nibaboola bati, \"Olwaleero hubweene ebiindu bihutabonaangaho.\" 27Bino nibyawa, Yesu yeecha yaatula erwaanyi, mani yabona omutoosa w'omusolo olaangwa Leefi, niyehaale aambi nende enyumba yitooserwangamo omusolo; mani yamuboolera ati, \"Noonde.\" 28Mani Leefi yaleha buli siindu syoosi, mani yaasingira yaamuloonda. 29Mani Leefi yeecha yatekehera Yesu esidyaalo sihoongo muno mu nyumba yae; handi mu bandu bayalaanga, mwalimo omukanda muhoongo muno okw'abatoosa b'emisolo basye, alala nende abandu bandi bosi beehala nende Yesu hu meesa ohulya nae. 30Nae Abafalisaayo nende Abandiiki b'Amalako baabwe bekanyiirisira abeeki ba Yesu nibaboola bati, \"Lwasiina eng'we mulya handi mwang'wa nende abatoosa b'omusolo nende abaholi be bibi?\" 31Nae Yesu yabakobolamo ati, \"Abandu balamu, haba sinibo abadaha omulesi, nae abalwaye nibo amudaha. 32Ese sindeecha ohulaanga abalungifu, nae abaholi be bibi banyale ohweyolobya.\" 33Handi beecha baboolera Yesu bati, \"Abeki ba Yowaana basiiba amahabi maangi muno handi bekongooya muno, kata nasilala nende abeeki b'Abafalisaayo, nae abawo nabo balya handi bang'wa busa.\" 34Nae Yesu yababoolera ati, \"Ewe onyala ohuhola abakeni bo hu sidyaalo sy'obugole baasiiba omugole musaacha nasisiiri nabo? 35Endaalo chicha ohwoola, omugole musaacha abatusibweho, mundaalo echo nimwo mubacha ohusiibira.\" 36Handi Yesu yabakaadira olukaado lundi naboola ati, \"Abulao omuundu yeesi otandulaanga esiraka hu ngubo njiaha, mani yacha yaasinaba hu ngubo ngofu; naahola atyo, aba achia ohutandula engubo njiaha, handi esiraka situla hu njiaha, sisiba sichia ohuchiira hu ngubo hale. 37Handi abulao omuundu yeesi otechaanga efwiini njiaha mu bikiingiro by'efwiini by'eseero bihale; nae naahola atyo, efwiini njiaha eyo yiba yicha ohwata amaseero ako, mani yidiihe aasi, handi amaseero ako kosi kaba kacha ohunyaasiha. 38Nae efwiini njiaha yihoyerwa ohuchuhibwa mu bikiingiro by'efwiini by'amaseero biyaaha. 39Ni handi abulao omuundu omalire ohung'wa efwiini hale owekoomba enjaaha; olwohuba aboola ati, 'Ehale ndayi.' \"\nLUKA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Luke\/5","date":"2013-12-05T04:22:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163039773\/warc\/CC-MAIN-20131204131719-00023-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":803,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.222,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani nihwamala ohubatulaho, nihuchaakire ohusyaabala, hwecha hwadiira engira eya tiiri eyicha mu Koosi, mani handi oludaalo lwaloondaho hweemao hwacha mu Rodesi, handi lunyuma hwatula omwo hwacha e Patara, (ebyandiiko bihale biindi bimeedaho nende Mira.) 2Handi nihwemao hwanyoola emeeri yindi eyali niyihalakania niyicha mu Foenisia, hwecha hwengiramo, hwasyaabaliramo. 3Nae nihwali nihwahoola yihwali nihunyala ohubona Saipuraasi, hwecha hwakabuha hwasireha hu muhono mukooda, mani hwasyaabala nihuchoomere Siiria, mani hwamala hwakobera e Tiro; olwohuba eyo niyo yi meeri yali niyicha ohudwiihulira emikuku chaayo. 4Mani nihwali nihumalire ohwakaana abeeki bali bamenya eyo, hwecha hwehala nabo hulw'embaka y'endaalo chitaanu-na-chibiri enaamba. Nibahoonyerwaho nende Mwooyo, abeeki abo beecha baboolera Paulo bati atemeeda nende olukeendo lwae yalwoosa e Yerusaalemu daawe. 5Mani endaalo cheefwe chihwali nihudahire ohumala ebweene eyo nicheecha chaawa, hwecha hwasiingira hwawaao hwachiiririra nende olukeendo lweefwe olwo; boosi, alala nende abahasi baabwe nende abana, beecha batugooba hwacha nabo ohwoola luhwoola erwaanyi w'esiko sihuluundu esyo; mani hwecha hwobba amahumbo aasi nabo hu sikobero esyo, hwekongooya Nasae, hwamala hwahubbirana obeeyo buli otula nende owaasye. 6Bulaanu hwecha hwacha hwengira emeeri, nabo bamala bakobolayo engo waabwe. 7Nihwali nihumalire ohuheneeresa olukeendo lweefwe lutula mu Tiro, hwecha hwoola mu Putolemayi; mani hwamala hwacha hwaheesa abaasyeefwe bali nibamenya omwo, handi nihumala nihwihala nihumala nabo oludaalo lulala lwong'ene. 8Hu ludaalo lwaloondaho, hwecha hwasiingira hwatula omwo, mani hwecha hwoola mu Kaisarea; mani hwecha hwengira mu nyumba ya Filipo omuyaali, owali mulala hu baasye bataanu-na-babiri, mani nihumala nihwihala nabo. 9Yali nende abahaana bae bane abali nibasisiiri ohudeeha abali nibaholaanga omulimo kw'ohubulaanga ebicha ohweholeha. 10Nihwali nihwahamala ohumenyaho nabo endaalo endiidi, omubuuli w'ebicha ohweholeha wundi olaangwa mbwe Agabasi yeecha yeha yeecha natula mu Buyudaaya. 11Mani niyatwoolaho, yeecha yabukula olusibiro lwa Paulo, mani yaboyera amakulu kae nende amahono kae omweene, mani yamala yaboola ati, \"Mwooyo Mwolerefu mbawo aboola ati, 'Nilwo busa lu Bayudaaya bamenya mu Yerusaalemu bacha ohuboya omuundu mweene lusibiro luno handi bamala bamudiisa mu mahono k'Abateende.' \" 12Nihwawulira sino, efwe alala nende abandu bali nibali awo, hwecha hwekweeda Paulo atacha yoola mu Yerusaalemu daawe. 13Nae Paulo yeecha yakobolamo ati, \"Siina syeene sino simuli ohuhola, muli ohulira mundenguse omwooyo? Olwohuba ese siindi omwetekefu ohuboyebwa hwong'ene, nae kata nende ohufwiira mu Yerusaalemu, hulw'eliita ly'Omwaami Yesu.\" 14Mani niyahayira elalira ohuwulira kahwali nihumuboolera ako, hwecha fwesi hwaleha mani hwaboola busa huti, \"Mulehe busa si Mwaami aaba nadaha, nisyo esiba siholehane.\" 15Endaalo chihwaba eyo nicheecha chaawa, hwecha hwetekeha mani hwamala hwacha mu Yerusaalemu. 16Handi abeeki bandi ohutula mu Kaisarea beecha hwacha nabo, mani batuyira enanyuumba ya Manasoni owali natula mu Saipuraasi, handi owali omweeki muhale, yihuba humenye nae. 17Nihwali nihumalire ohwoola mu Yerusaalemu, abafukiiriri basyeefwe batubukaanira nende esangaalo muno. 18Hu ludaalo lwaloondaho, Paulo yeecha yacha naafwe eyiri Yakobbo; yi bahuluundu boosi bali nibeechere. 19Paulo niyamala ohubaheesa, yachaaka ohubakaniayira buli siindu si Nasae yali naaholere mu bandu Abateende ohubitira mu buhalaabani bwae. 20Mani nibamala ohuwulira batyo, beecha bafumya Nasae muno. Mani bamala baboolera Paulo bati, \"mwaana weefwe obona, nga chiriwo elifu nende elifu ech'abandu Bayudaaya abanyalire bosi ohufukiirira; boosi bali ohufwiira busa amalako, 21nae bamala ohuboolerwa akahudiiraho mbwe ewe weekesaanga Abayudaaya boosi abamenya mu Abateende oti balehane nende amalako ka Musa, nobaboolera oti batahebaanga abana baabwe, kata nende ohulondakana nende emiduunga ch'Esiyudaaya. 22Siindu siina syeene mani esihoyeere ohuholebwa? Paka bacha ohuwulira bati omalire ohwoola muno. 23Mani ohoyeere ohuhola busa esyo sihuli ohuhubooleraanga. Mbano huli ano nende abasaacha bane abadiiribwe nende omusango kwohuhalaka amalako ka Musa; 24mani bukula abandu bano ochie nabo mani munyale ohweyosa nabo, mani omale obatuungire bibababaanja, hu banyale ohweebeka emitwe chaabwe. Awo niwo abandu boosi abacha ohumanyira elalira bati, ebiindu bibali nibamala ohuboolerwa ebihudiiraho ebyo byoosi bibulamo amahulundu nae bati hane ewe wesi omweene mbawo olondekanaanga nende amalako ka Musa. 25Nae eyiri abandu Abateende abo boosi abamala ohufukiirira, mbawo humalire ohubatumira ebbarwa eyirimo embaasa yeefwe yiti abo bahoyeere ohwebwaaba ebiindu byoosi ebiba nibimalire ohubeeresebwaho emisaambwa, handi nende amabaanga, handi nende esiindu syoosi esiba nisimikirwe busa, handi nende esifwaabi sy'obuyirani.\" 26Bulaanu Paulo yemawo yabukula abasaacha abo yacha nabo, mani hu ludaalo lwaloondaho, yeecha yacha yeyosa yelabya nabo, mani yamala yacha yengira mu nyumba ya Nasae, ohulaangirira obuungi bw'endaalo ch'ohwelabya chicha ohuweeraho, hu siyaanwa sinyale ohutusibwa hulwa buli mulala hu beene abo. 27Endaalo chitaanu-na-chibiri nichali nichiri aambi ohuwa, Abayudaaya bandi ohutula mu Asiiya, abali nibamalire ohumubona naali mu nyumba ya Nasae, beecha bachaaka ohusangulusa esidiyiha esyo syoosi, mani nibamala nibadiira Paulo, 28nibalira lukali bati, \"Eng'we abasaacha ba Yisirayiri mweesi, mwiiche mutuhoonye! Wuno niye omusaacha oli ohwekesanga abandu buli abundu nabakabula hu bandu ba muno, nende amalako ka Musa, nende esifwo syeene sino; handi omweene wuno amalire ohuleeta abandu Bayonaani yabengisa mu nyumba ya Nasae yino, mani amalire ohunyaasa esifwo syolerefu sino.\" 29Olwohuba abandu bali nibamalire ohubona Turofiimu Omuefeeso naali nae mu siko esyo, mani bali nibabaasirisa bati, Paulo yali nanyalire ohumuleeta handi nohumwiingisa mu nyumba ya Nasae eyo. 30Mani esiko esyo syoosi syeecha syasanguluha, mani abandu bachaaka ohwiruhira alala boosi; beecha badiira Paulo mani bachaaka ohumuhuruudya nibamutusa mu nyumba ya Nasae, mani nibamala nibekala bwaangu esiruwa. 31Mani koti lubali hubaheengaanga amakesi kohwiita Paulo, emboosi cheecha choolera esiina sy'Abasirikari balwaani b'Esiroomu chiti esiko sya Yerusaalemu syoosi syali nisidubuuhe. 32Omhuluundu w'esiina esyo yeecha yabukula abasikaari bandi nende alala nende abasikaari bahoongo bandi, mani nibamala boosi nibeeruha nibachooma abandu bali nibatoocha Paulo; mani abandu nibabona abasikaari abo alala nende abahongo baabwe nibabachoomere, beecha baaleha ohutoocha Paulo. 33Mani omuhulundu oyo yeecha yoola eyiri Paulo, mani yaamudiira, mani yaalagira bamuboye nende enyororo chibiri. Omuhulundu oyo yemawo yacha ohuteeba ati omuundu oyo yali naanu, handi nende siindu siina syeene siyali naaholere. 34Abandu bandi bali mu sidiiyiha behumaanga nibaboola esiindu siindi, nae abandu bosi baboola esiindi; mani koti lubyeecha byamuhaya ohumanya esifune syeene ohweema hu luyoka, yeecha yaalagira ati Paulo ayiribwe mu daala ly'abasikaari. 35Mani niyali niyahoola hu ngaasi yiniina mu daala omwo, yakiingwa busa nende abasikaari ohweema hu bululu bw'esidiiyiha sy'abandu; 36olwohuba okunabuungi kw'abandu kwali nikubaloondaho nikulira nikuboola kuti, \"Mumumaleo busa!\" 37Koti lu Paulo yali naali ohwingisibwa mu daala ly'abasikaari, yeecha yaalomaloma naboolera omuhulundu oyo ati, \"Onyala wafukiirira ndahubooleraho esiindu syoosi?\" Nae omuhulundu oyo yaboola ati, \"Mani onyala ohuba nomanyire olulimi Luyonaani? 38Ewe haba sineewe Omumiisiri wula hane, owatekeehe ohwediima aambi ano, mani wanyala ohwimirira abandu elifu chine Abeeti wabayira mu sichiimi?\" 39Nae Paulo yamukobolamo ati, \"Ese ndi Omuyudaaya, ohutula mu Tarusiisi mu Silisia, omwibulaane w'esiko sihuluundu muno; mani ndi ohuhwekweeda, wufukiirire nomalomeho eyiri abandu bano.\" 40Mani omuhulundu oyo niyeecha yamukanya ohulomaloma, Paulo yeecha yaasingira yaniina yeema hu ngaasi eyo, yamala yaasingisa omuhono kwae yaakesaho ohuyenjeesa abandu; mani nibyeecha byanyala ohuyenjeera muno, yeecha yachaaka ohubalomalomera mu lulimi Luyibbulaniya, naboola ati:\nEBIHOLWA 21","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/21","date":"2013-12-13T05:44:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164888618\/warc\/CC-MAIN-20131204134808-00023-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":1070,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu niyamala ohulomaloma emboosi chino, yasingira yawaawo nende abeeki bae baacha bahalakania ehoondo lilaangwa liti Kidurooni eyali omukunda ku mweene alala nende abeeki bae beecha baacha bengiramo. 2Nae bulaanu Yuda, oyo owamuhoba, yesi hane yali niyamanya esifwo esyo; olwohuba Yesu yali yanala buli siha ohubukaananiraanga ebweene eyo buli siha. 3Mani sakira Yuda, niyeecha yafuna omukanda kw'abamaye alala nende abahuluundu bandi ohutula mu balaamisi bahuluundu alala nende Abafalisaayo, beecha baabalondaho ebweene eyo nibakiingire amataara alala nende ebikeenga byaaduha nende ebilwaaniro. 4Nae Yesu koti luyali namanyire ebiindu byoosi ebyali bicha ohumukwaaho, yeecha yaasingira yaacha mu moni yi bali bali, mani yababoolera ati, \"Ni wiina mweene yimuli ohukoonya?\" 5Nabo bamukobolamo bati, \"Yesu Omunasareeti.\" Nae Yesu yeecha yababoolera ati, \"Nise oyo.\" Nae Yuda wamuhoba, yali niyeemere alala nabo. 6Nae Yesu niyababoolera ati, \"Nise oyo,\" beseenda enyuma mani bamala baakwa aasi. 7Handi Yesu yeecha yabateeba ati, \"Ni wiina mweene yimuli ohukoonya?\" Nabo baboola bati, \"Yesu Omunasareeti.\" 8Nae Yesu yakobolamo ati, \"Ese mbaboleere endi nise oyo; mani nimuli ohukoonya ese, mulehe abasaacha bano baweeo.\" 9Yesu yaboola atyo, ohwoseresa abweene emboosi chiyali naalomaloomeho naboola ati, \"Hwaabo bawambeeresa, haba sindakosaho kata mulala daawe.\" 10Mani sakira Simooni Peetero, koti luyali ali nende olugaanga, yeecha yaalusobolayo, mani yaatema omuwaambe w'omulaamisi muhunuufu, mani yaamumalaho ohutwi hw'omuhono muluungi. Eliita ly'omuyiike oyo lyali mbwe Malukusi. 11Nae Yesu yeecha yaboolera Peetero ati, \"Kalusa olugaanga lwao mu silaalo syalwo; oti ese haba siinjia ohung'wa esikoombe si Laata yambereese?\" 12Mani sakira omukanda kw'abamaye alala nende bakabuteeni baabwe alala nende abahongo b'Abayudaaya beecha baakwa hu Yesu, mani bamala bamuboya. 13Bataangira ohumuyira eyiri Anasi; olwohuba Anasi oyo yali muhweng'ene Kayaafa, owali naahola koti omulaamisi muhunuufu omwaaka okwo. 14Yali Kayaafa owali niyakerakira Abayudaaya ati, syali esilai muno omuundu mulala ohufwiira abandu boosi. 15Nae Simooni Peetero yeecha yaloonda hu Yesu, handi nende omweeki wundi yesi atyo. Koti lu mweeki wuno yali yamanyihana nende omulaamisi muhunuufu, yeecha yengira mu lwanyi lw'omulaamisi muhunuufu oyo alala nende Yesu, 16nae Peetero yadong'era erwaanyi hu siruwa busa. Mani omweeki wundi wula, owali yamanyihana nende omulaamisi muhunuufu, yeecha yaatula yaacha erwaanyi mani yaalomalomaho nende omuhalaabani muhaana wali naliindire esiruwa, mani yaanyala ohwiingisa Peetero yesi mukati. 17Omuhalaabani muhaana wali naliindire esiruwa yeecha yaboolera Peetero ati, \"Ewe wesi haba sooli mulala hu beeki b'omusaacha wuno?\" Nae yaboola ati, \"Haba daawe.\" 18Nae bulaanu, abahalaabani alala nende abahongo bali nibabwaanire omuliro kw'amaanda, koti lu mboo yaliho, mani nibeemere nibali ohwebalakasaanga; Peetero yesi yali ali nabo, niyeemere naali ohwebalakasanga. 19Omulaamisi muhunuufu yeecha yachaaka ohuteeba Yesu ebidiira hu beeki bae alala nende enjekesa yae. 20Yesu yeecha yamukobolamo ati, \"Ese nomalomereenge esyaalo tiiri; Ndamenya ninjekesaanga mu Sinagoogi chikabuhaane, alala nende mu nyumba ya Nasae, yi Bayudaaya boosi bebusiraanga alala; abulao esiindu syoosi sinomanomaanga bweekisi. 21Nae lwasiina ewe oli ohudeeba otyo? Teeba abo abanyala ohumbuliraanga, bimba nindababooleraanga; bamanyire muno bi ndaboolanga.\" 22Yesu niyamala ohuboola atyo, mulala hu bahoongo owali niyeemere aambi nae yapaama Yesu oluyi naboola ati, \"Eyo niyo engeri yokoboleramo mu mulaamisi muhunuufu?\" 23Nae Yesu yamukobolamo ati, \"Nikali mbwe ese nomaloome bubi, tusa obujulisi bw'obubi obwo; nae nikali mbwe nomaloome bulai, lwasiina wumbaama otyo?\" 24Bulaanu Anasi yeecha yayira Yesu eyiri Kayaafa owali omulaamisi muhunuufu. 25Nae bulaanu, Simooni Peetero yali niyeemere busa naali ohwebalakasaanga, beecha bamuboolera bati, \"Mani ewe wesi haba sooli mulala hu beeki bae?\" Nae yeecha yekaana muno mani yamala yaboola ati, \"Haba daawe.\" 26Nae mulala nu bahalaabani b'omulaamisi muhunuufu, owali omunaluya w'omusaacha yi Peetero yatemaho ohutwi yeecha yateeba ati, \"Mani ese haba sihubweeneho mu mukuunda kula nooli nae?\" 27Peetero handi yeecha yaasikaana muno; mani abweene-na-bweene awo, ni edaaywa yiholyooha. 28Bulaanu beecha bayerekesa Yesu ohumutusa mu daala lya Kayaafa ohumuyira mu sipaapi sy'emibayo silaangwa siti \"Praetorium\". Bwali echuli mu mabweeri-bweeri. Mani Abayudaaya beene haba sibengiramo, nibatadaha ohuhalaka omusiiro kw'ohwelabya, hu banyale ohulya esidyaalo sya Paasaka. 29Mani Pilaato yeecha yaatula yacha yibali mani yaboola ati, \"Sifune siina syeene simuwabira omusaacha wuno?\" 30Nabo bamukobolamo bati, \"Nikali mbwe omusaacha wuno haba simuholi webibi, haba sihuba humuleetere eno.\" 31Nae Pilaato yeecha yababoolera ati, \"Eng'we mumubukulu mumuyire mani mumuwosesere mu malako k'eng'we abeene.\" Nae Abayudaaya beecha bamuboolera bati, \"Haba sisifukiirirwa efwe ohwiita omuundu yeesi.\" 32Sino syali syoseresa abweene emboosi chi Yesu yali nalomaloome ohweekesa efwa yiyali achia ohufwa. 33Bulaanu, Pilaato yeecha handi mani yengira mu \"Praetorium\" mani yalaanga Yesu, mani yamuboolera ati, \"Mani ewe oli omutuki w'Abayudaaya?\" 34Nae Yesu yakobolamo ati, \"Ewe oli ohuboola otyo hulwao busa, kose abandu bandi nibo abahuboleere busa ebindiiraho?\" 35Nae Pilaato yakobolamo ati, \"Mani ese ndi Omuyudaaya? Esyaalo syao syeene alala nende abalaamisi bahuluundu nibo abahundeteere ano; mani oholere siina syeene?\" 36Nae Yesu yakobolamo ati, \"Obutuki bwaange haba sibw'ohusyaalo huno daawe; obutuki bwaange buba nibuli obw'ohusyaalo huno, abahalaabani bange baba balwaanire, bati haye ohuyirwa mu mahono k'Abayudaaya; nae obutuki bwaange haba sibwohusyaalo huno daawe.\" 37Nae Pilaato yeecha yamuboolera ati, \"Oti mani oli omutuki?\" Nae Yesu yakobolamo ati, \"Ewe oli ohuboola oti ese ndi omutuki. Sino nisyo sindeebulirwa, mani ni hulw'esyeene sino nilwo lundeechera hu syaalo, ohutusa obujulisi budiira hubwadyeeri. Buli muundu yeesi okwiira obwadyeeri, awulira ekono lyaange.\" 38Nae Pilaato yeecha yamuboolera ati, \"Obwadyeeri nisyo siina syeene?\" Pilaato niyamala ohulomaloma atyo, yeecha yaatula yaacha erwaanyi eyiri Abayudaaya, mani yababoolera ati, \"Ese haba siindi humunyoolamo esifune syoosi. 39Nae eng'we muli nende emiduunga cheeng'we echiboola chiti ese hoyeere ohubalehuuliraanga omusaacha mulala hu sidyaalo sya Paasaka; mani mwahaanganya ndabalehuulira omutuki w'Abayudaaya wuno, kose?\" 40Nabo beecha bayokerera akulu handi bati, \"Wuno musaacha haba, nae fwaana Bbarabba!\" Nae bulaanu Bbarabba yali omunyaka.\nYOWAANA 18","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/John\/18","date":"2013-12-13T17:58:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164972407\/warc\/CC-MAIN-20131204134932-00041-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999982119,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999982118606567}","num_words":885,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.232,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Basyeefwe, sisihoyeere ohubaandiikira ebidiira hu biha oba obwiire bu biindu bino bicha ohukwiirao. 2Olwohuba abeene mumanyire bulai muti Oludaalo lw'Omwaami lucha ohwiicha koti omwiibi mu siro. 3Abandu nibaboola bati, \"emireembe chiriwo, handi bati buli siindu syoosi siyenjeefu, \" mani abweene awo niwo yibacha ohusihirisibwa! Lucha ohwiicha bwaangu koti ohulumwa hw'omuhasi odaha ohwiibula hwiicha, mani abulao omuundu yeesi ochia ohwebalula daawe. 4Nae eng'we basyaange, haba simusisiiri mu siirima, mani Oludaalo siluhoyeere ohubakwaaho busa koti omwiibi. 5Eng'we mweesi muli abaana b'obulafu, handi abaana b'esideete. Sihuli ab'esiirima oba ab'esiro daawe. 6Mani sakira sihuhoyeere ohukona koti abandu bandi; huhoyeere ohuba ameeso, handi abaaywe. 7Olwohuba abandu bakona, bakona esiro, handi abameesi, bameera esiro. 8Nae efwe huli ab'esideete, mani huhoyeere ohuba abaaywe. Huhoyeere ohwefwaala efukiirira nende ohudaha hu koti ebbaati libwiiha esirifu, nende esuubi ly'efwe ly'obuwonia koti ekofya nyaangalafu muno y'ohumutwe. 9Nasae siyatutekehera etima daawe, nae yatutekehera ohunyoola obuwonia ohubitira mu Mwaami weefwe Yesu Kristo, 10owatufwiira hu bulaanu humenye alala nae, kata nihuba abalamu oba abafu hu ludaalo luyeecheraho. 11Mani sakira, mulemyeenge abaasyeng'we emyooyo handi muhonyaneenge koti lu muli ohuholaanga busa bulaanu. 12Basyaange mbekweeda hubeereseenge oluyaali luhoyera eyiri abo ababahalaabanamo, ababakolola handi baabekesa ebidiira hu bulamu bw'efukiirira mu Kristo. 13Mubeseengemo oluyaali lw'amaani, handi mubadaheenge hulw'omulimo kubahola. Mumenye nimuli mu mireembe abeene-na-beene. 14Basyeefwe, hubekweeda mukerakire abandu batadaha ohuhola emirimo, mugumie abati, muhoonye abakata, mwesimiirisire buli muundu. 15Abulewo omuundu yeesi mweng'we otunga esibi nende esibi, nae ebiha byoosi mubone muti, esichiiririrwa syeng'we nisyo ohuholeraniraanga ebilai, nende ohuholeraanga abandu boosi ebilai. 16Sangaaleenge ebiha byoosi, 17mwekongoyeenge ebiha byoosi, 18mwebaseenge Nasae mu bulamu bwoosi; sino nisyo si Nasae abadahaho mu bulamu bweeng'we buli mu bulala nende Kristo Yesu. 19Mutekaliraanga Mwooyo Mwolerefu; 20mutalekeresaanga emboosi cha Nasae. 21Keseenge buli siindu: lindeenge esilai 22handi mwebwabeenge esibi syabuli ngeri yoosi. 23Lehe Nasae otubeeresa emireembe abahole mube aboolerefu mu ngeri yoosi handi aliinde obulamu bweeng'we bwoosi, omwooyo, nende omubiri-nibitaaliho esibi syoosi, hu ludaalo lw'ohwiichiraho hw'Omwaami weefwe, Yesu Kristo. 24Oyo obalaanga achia ohusihola, olwohuba mwesikwa niye. 25Basyeefwe, fwesi mutwekongoyereho. 26Heese abafukiiriri boosi nende ohukwiichana mu birifu hwolerefu. 27Mbekweeda nende obunyala bw'Omwaami endi, musome ebbarwa yino eyiri abafukiiriri boosi. 28Esisa sy'Omwaami weefwe Yesu Kristo sibe nang'we.\nABATESALONIKA YITAANGIRA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Thess\/5","date":"2013-12-11T07:59:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164033438\/warc\/CC-MAIN-20131204133353-00048-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000011921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000011920928955}","num_words":349,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.183,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Oludaalo lwa Petekoote nilwoola, abatume bali nibebuusire alala mu sifwo silala. 2Mani abweene awo, ekono lyawuliiriha nilitula Mukulu niliwoola koti omuyaka kw'amaani, mani lyeechula mu nyumba mwoosi yi batume bali nibehaale. 3Mani babona enimi chifwaana koti omuliro nichisalaanire mani cheecha cheema hu buli muundu. 4Mani boosi beecha beechusibwa Mwooyo Mwolerefu, mani bachaaka ohulomaloma mu nimi chitaali nasilala, koti lu Mwooyo oyo yabanyalira ohulomaloma. 5Nae mu Yerusaalemu mwalimo Abayudaaya, abasaacha badaha Nasae muno ohutula mu buli mbeka yoosi eyo hu syaalo huno. 6Mani olwawulira ekono lino, beecha bebuusa alala, mani bawuka muno, olwohuba buli muundu yali awulira abatume nibalomalomera mu lulimi lwae lweene. 7Mani beecha besinduha handi bawuka muno nibaboola bati, \"Mani abandu bali ohulomalomaanga bano boosi haba si Bagalilaaya? 8Nae siba sitye mbwe efwe huwulira, buli muundu mu lulimi lwae lweene? 9Abapasia nende Abameede nende Abalamayiti nende abamenya mu Mesopotamia, Buyudaaya nende Kapadosia, Potasi nende Asiiya, 10Firigia nende Pamufilia, Misiri nende ebituundu bya Libbia ebiri aambi nende Sireeni, nende abakeni ohutula e Roomu, Abayudaaya alala nende Abateende basoma ediini y'Abayudaaya, 11Abakureete nende Abaraabbu, huli ohubawulira nibaboola mu nimi cheefwe ebiindu by'amaani bi Nasae yahola.\" 12Mani boosi beecha bawuka mani bamala bateng'eng'ala nibaboolanira abeene-na-beene bati, \"Sino syekesa siina?\" 13Nae abandi badyabuha nibaboola bati, \"Abo bameerere efwiini njiaha.\" 14Nae Peetero, yeecha yeema alala nende ehumi-na-mulala, mani yaasingisa ekono mani yachaaka ohulomaloma nababoolera ati, \"Eng'we abasaacha Bayudaaya basyaange, alala nende eng'we mweesi abamenyere mu Yerusaalemu, mutekeerese muwulire bimbaboolera. 15Abasacha bano haba sibameere koti lu mubaasa, olwohuba luchiri busa esaa chidatu ch'echuli; 16nae sino nisyo si munabbi Yoweeri yalomaloma naboola ati: 17'Nasae aboola ati, bino nibyo ebicha ohubaao mu ndaalo chimaliiriha, njia ohuchuha Mwooyo wange hu bandu boosi, mani abasyaani b'eng'we nende abahaana b'eng'we bacha ohutuumbula ebicha ohubaao, handi abasyaani baraaga b'eng'we bacha ohuboneherwa, handi abasaacha bahuluundu b'eng'we bacha ohuloota ebilooto; 18eee, handi hu bahalaabani bange basaacha nende abahalaabani bange bahasi mu ndaalo echo, njia ohubachuhaho Mwooyo wange; mani bacha ohutuumbula ebicha ohubaao. 19Handi njia ohuhola ebiwukisa akulu Mukulu nende obulolero aasi hu syaalo, achia ohubaao amabaanga, nende omuliro, nende okwoosi kudiraane; 20elyuuba licha ohukaluhana libe esiirima nae omwoosi nakwo kukaluuhane kube koti amabaanga, oludaalo lw'Omwaami nilutoola, oludaalo luhuluundu handi olw'oluyaali muno. 21Mani buli bundu yeesi olilangaanga eliita ly'Omwaami yahawonisibwe.' 22\"Eng'we Abayisiriyari, muwulire emboosi chino: Yesu Omunasareeti, niye omusaacha womisibwa mu moni weng'we nende ebiholwa by'amaani nende ebiwukisa nende obulolero bi Nasae yamuholerangamo koti lu eng'we abeene mumanyire busa. 23Muhutekeha hwa Nasae nende muhumanya hwa Nasae, Yesu wuno, yadiiswayo mani mwamuhomerera handi yeetwa nende abandu bataloondakana nende amalako. 24Nae Nasae yamusyuhisa ohutula mu bafu, yamuboolala mu buchuuni bw'ohufwa, olwohuba haba sisyali nisinyalihana ohudoong'a mu maani k'ohufwa. 25Olwohuba Daudi alomaloma ebimudiiraho naboola ati, 'Ndabona Omwaami naali naange ebiha byoosi, tateenga olwohuba ali hu muhono kwaange muluungi; 26sakira omwooyo kwaange kwasangaala, handi olulimi lwaange lwehoya; handi omubiri kwaange kwosi kucha ohuba nende esuubi liingi. 27Olwohuba haba sochia huleha omwooyo kwaange emakoombe, oba ohuleha Omwolerefu wao ohubola. 28Omalire ohunjekesa engira y'obulamu; handi ohuba aambi naawe, hucha ohunjichusa esangaalo.' 29\"Basyaange, hambaboolere ataali ohutya hwoosi ebidiira hu Daudi kuuka yeefwe endi, yafwa mani bamusiiha, handi esiriindwa syae sisisiiri naafwe ohwoola buti. 30Olwohuba koti luyali omunabbi, handi namanyire ati Nasae yechuba namwelayirira ati, yahehase hu sisaala syae sy'obutuki mulala hu beechuhulu bae. 31Daudi yali amanyire hale ebicha obubao, mani yaalomaloma hu husyuha hwa Kristo naboola ati, haba siyahalehe omubiri kwae emakoombe oba yaleha omubiri kwae ohubola. 32Yesu wuno Nasae yamusyuhisa handi efwe fweesi huli abajulisi bahwo. 33Naamalire ohuniinisibwa yaaba hu muhono muluungi kwa Nasae, handi naamalire ohubukaana Mwooyo Mwololerefu yi Simwaana yalaka, achuhire sino simuli ohubona, handi ohuwulira. 34Olwohuba Daudi haba siyaniinaho Mukulu; nae omweene aboola ati, 'Omwaami yaboolera Omwaami wange ati, yihala hu muhono kwaange muluungi, 35ohwoola lundihola abasuku bao ohuba esiteni syowuluusiraho amakulu kao.' 36Leha enyumba ya Yisirayiri yoosi yimanyire elalira nende obwomiifu yiti, Nasae amalire ohuhola Yesu yimwahomerera wuno, ohuba Omwaami handi Kristo.\" 37Nae bulaanu nibawulira sino, syabachuunira elalira ohwoola hu ndasi, mani baboolera Peetero alala nende Abatume basye boosi bati, \"Baana beefwe, siina syeene sihuba huhole?\" 38Nae Peetero yababoolera ati, \"Mweyolobye, mani buli muundu abatiisibwe mu liita lya Yesu Kristo ohuleherwamo ebibi byeeng'we; handi mucha ohubukaana esiyaanwa sya Mwooyo Mwolerefu. 39Olwohuba esisuubise sino syeng'we, alala nende abana beeng'we, alala nende abo boosi abali eyale muno; oyo yeesi yi Nasae Omwaami weefwe aba nalaangire ohwiicha yaali.\" 40Mani Peetero yeecha yaalomaloma niyehoonyera emboosi nyiingi muno mani yabekongooya naboola ati, \"Mwewonie abeene ohutula hu luse ludondobanu luno.\" 41Mani abo boosi abafukiiririra emboosi chae, beecha baabatiisibwa. Mani hu ludaalo olwo, abemeeda hu mukaanda kw'abafukiiriri bali abandu aambi elifu chidatu (3000). 42Mani beecha bomiirira hu njekesa y'Abatume nende ohuholera alala, nende ohuliiraanga omugaati alala nende ohwekongoyeraanga alala. 43Mani obuti bweecha bwadiira buli muundu; mani Abatume beecha bahola ebiindu biwukisa alala nende obulolero bungi muno. 44Mani abafukiiririra beecha baholera alala mani buli siindu syabechaanga esyaabwe boosi; 45mani beecha bakusaanga emikaangi chaabwe nende ebiindu byaabwe, mani bamala baakabiraanga buli muundu koti luyalichiingi nadaha. 46Mani buli ludaalo bekongoyeraanga alala mu nyumba ya Nasae, handi baliiraanga omugaati mu madaala kaabwe, handi balichaanga ebyohulya nende emyooyo misangaafu alala nende emyooyo mikabi. 47Bakinianga Nasae, handi abandu boosi babadahaanga. Mani buli ludaalo Omwaami yeecha yameedaanga hu bungi bwaabwe abo abalichingi nibaonisibwa.\nEBIHOLWA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/2","date":"2013-12-10T10:11:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164014919\/warc\/CC-MAIN-20131204133334-00054-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":853,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.227,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Oluunyuma lw'endaalo endiidi, Yesu yakobola e Kaperanaumu mani efuma yae yawulirihana yiti akaluhe ewaabwe. 2Abandu bangi bebuusa beechula ohwolera elalira hu mulyaango, wabulao esifwo sidoong'ere syoosi. Nae Yesu yali abayaalira Emboosi Ndai ya Nasae. 3Awo niwo yi basaacha bane boolera nibakiingire hu butalihe omusaacha wadataala, nibamuleetera. 4Nae nibabona bati sibanyala hwoola eyiri Yesu olw'esidiyiha sihoongo, baniina hu sirama sy'enyumba, basiikulamo esidomo, mani baabisiramo omulwaae oyo, yoola ali Yesu. 5Nae Yesu niyabona efukiirira yaabwe, yaboolera omulwaae oyo ati, \"mwaana wange, ebibi byao bihuleherwemo.\" 6Nae abekesa ba malako bandi abali nibehaale awo nibawulira batyo, bachaaka ohweteeba abeene-na-beene mu myooyo chaabwe bati, 7\"Lwasiina omusaacha wuno alomaloma ati? Huno hufwola Nasae! Nasae yeng'ene niye onyala ohuleheramo ebibi!\" 8Nae abweene awo, Yesu niyamanya mu mwooyo kwae ati abo bali ohweteebana abeene-na-beene, yeecha yababoolera ati, \"Lwasiina muli ohweteeba mu myooyo cheeng'we mutyo? 9Siina syeene esihira obwangu, ohuboolera omudataafu oti, 'Ebibi byao bihuleherwemo,' kose, ohuboola oti, 'Siingira, obukule obutalihe bwao, okeende'? 10Nae ohubeekesa ati, Omwaana w'Omuundu ali nende obunyala hu syalo obwohuleheramo ebibi,\" yaboolera omudataafu oyo ati, 11\"Huboolera endi, siingira, obukule obutalihe bwao, ochie engo!\" 12Mani yasingira, yabukula bwaangu obutalihe bwae, yalaala yawaawo abandu boosi nibamubona. Mani boosi-boosi bawuka muno, bafumya Nasae nibaboola bati, \"Sihubonaangaho esiindu sifwaana siti!\" 13Yesu yatula awo handi yacha hu lwaasi lw'enyaanja. Niyali eyo, esidiyiha sy'abandu syoosi handi syeecha syamwebuusaho mani yachaaka ohubeekesa. 14Handi niyali nakeenda, yeecha yabona omutoosa w'omusolo, olaangwa Leefi, omusyaani wa Alufaayo, niyehaale mu nyumba yisoloserwamo omusolo, mani yamuboolera ati, \"Noonde.\" Mani yasingira yaamuloonda. 15Nae Yesu niyali naalya mu nyumba ya Leefi, abatoosa b'omusolo bangi nende abaholi b'ebibi beecha beehala balya nae alala nende abeeki bae; olwohuba abatoosa b'omusolo alala nende abaholi b'ebibi abali nibamuloondere bali abangi muno. 16Nae abekesa ba malako aba, Abafalisaayo, nibabona bati Yesu ali ohulya nende abaholi b'ebibi alala nende abatoosa b'omusolo, beecha baboolera abeeki bae bati, \"Lwasiina oyo alya nende abatoosa b'omusolo alala nende abaholi b'ebibi?\" 17Nae Yesu niyawulira esyo, yababoolera ati, \"Abalamu haba sinibo abeenya omulesi, ohutusaho abalwae; Ese haba sindeecha ohulaanga abolerefu, nae ndeecha ohulaanga abaholi b'ebibi.\" 18Olwoola, abeeki ba Yowaana alala nende Abafalisaayo nibali nibasiiba, abandu bandi beecha eyiri Yesu bamuteeba bati, \"Lwasiina abeeki ba Yowaana nende abeeki b'Abafalisaayo basiiba, nae abeeki bao haba sibasiiba?\" 19Nae Yesu yababoolera ati, \"Mani sinyaliha abakeni bo hubugole ohuhaya ohulya, omweene bugole nasisiiri nabo? Ngandi haba! Omweene bugole nasisiiri nabo, haba sibanyala husiiba. 20Nae ebiha byahoole, omugole abatusibweho, awo nilwo lubahasiibe. 21Abulao omuundu yeesi onaba esiraka siyaaha hu ngubo ngofu; olwohuba naahola atyo, esiraka siyaaha siba sichia ohwehuuna sitaandule engubo ngofu eyo, mani obutanduhe buhongoye buhireho obwaliwo. 22Handi abulao omuundu yeesi ochuha efwiini njiaha musikiingiro sy'eseero sikofu; olwohuba naahola atyo, efwiini yiba yicha ohwaata eseero eryo; mani efwiini yinyasihe alala nende eseero lyeene; nae efwiini njiaha yihoyera eseero yaaha.\" 23Yesu niyali nakeenda naabitira mu mikuunda ch'emere hu ludaalo lwa Sabbaato lundi, abeeki bae bachaaka ohuwakula emitwe ch'emere. 24Nae Abafalisaayo beecha bamuboolera bati, \"Bonaho, lwasiina abo bali ohuhola esiindu sitafukiirirwa ohuholwa hu ludaalo lwa Sabbaato?\" 25Nae Yesu yababoolera ati, \"Eng'we musisiiri ohusomaho si Daudi yahola, nahayiswe handi enjala niyimuluma, alala nende abo bayali nabo: 26koti luyacha yengira mu nyumba ya Nasae, Abbiatari naali omulaamisi muhuluundu, mani yaalya emigaati chali chibereswe Nasae, echitafukiirirwa ohuliibwa nende omuundu yeesi ohutusaho abalaamisi bong'ene, handi yabukula yakabaaho abo bayali nabo?\" 27Mani yeecha yababoolera ati, \"Sabbaato yateebwao hulw'omuundu, nae omuundu haba saaliwo hulwa Sabbaato; 28Mani sakira, Omwaana w'Omuundu ali Omwaami wa Sabbaato yosi.\"\nMARIKO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Mark\/2","date":"2013-12-08T16:44:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163066444\/warc\/CC-MAIN-20131204131746-00054-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000007153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000007152557373}","num_words":561,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Sisihoyeere ese mbandiikire ebidiira hu huhoonya aboolerefu, 2olwohuba manyire obwetekefu bweeng'we, bumbesungiramo eyiri abandu abe Makedonia, nimboola endi Akaia syali esyetekefu ohutula omwaaka kuweere; handi ohumaliirira hweeng'we hubasangaasire muno. 3Nae bulaanu ndi ohubatumira abaasyeefwe bano hu hubesungiramo hweefwe huhaye ohuba ohwebihaya, hu munyale ohuba abetekefu, koti lundaboola endi mucha ohuba nimuli abetekefu. 4ataali awo, niinjicha nende Abamakedoniya bandi, mani hwanyoola nimutaali abetefu, huba hucha ohuswaala mani hubulwe esy'ohulomaloma olwohuba hubesika muno. 5Sakira mbaasire endi silayi muno ohutuma abaasyeefwe bano bataangire ohwiicha yimuli, mutekehe nibusisiiri esiyaanwa sino simwalaka, husinyale ohuba esiyaanwa sitekehe esitula muhudaha hweeng'we ataali ohuyiikwa. 6Sino nisyo siindi ohuboola: oyo otaaka nakekeresa, yahakese nakekeresa. Nae oyo otaaka naatakekeresa, yahakese mu bungi. 7Buli muundu ahoyeere ohuhola koti lwaba naheengereo mu mwooyo kwae, ataali ohwekanyiisa, oba ohuyiikwa, olwohuba Nasae adaha omuundu okaba nende esangaalo. 8Handi Nasae ali nende obunyala bw'ohubabeeresa ehabi choosi mu bungi, hu munyale buli siha ohuba nende ebiindu byoosi bimudaha handi humunyale ohukaba mu bungi hulwabuli mulimo mulai. 9Koti lusyandiikwa siti, \"Akaba abamanani naatakekeresa; obuluungifu bwae buyiindira endaalo choosi.\" 10Oyo obeeresa omuwaanyi emwo, nende ebiindu byohulya, achia ohubabeeresa handi ameede efuni yeeng'we handi ameede ekesa ly'obuluungifu bweeng'we. 11Mucha ohugagayaswa mu buli ngeri hulw'obukabi bulai bweeng'we, obuchia ohukera hwebase Nasae. 12Olwohuba omulimo kuno sikuhoonya aboolerefu bong'ene nae kukera hwebasa Nasae muno. 13Nimuhola muti, mucha ohubeeresa Nasae oluyaali olw'obuwulisi bweeng'we muhufukiirira emboosi ndayi ya Kristo, handi hulw'obukabi bweeng'we bulai, bumubabeeresa nende bumubeeresa abandu bandi boosi; 14bacha ohubekoomba mani babekongooyere eyiri Nasae, hulw'esisa siingi sya Nasae siingi esibalimo. 15Lehe hwebase Nasae hulw'esiyaanwa syae sibitiirifu!\nABAKOLIITI YOHUBIRI 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Cor\/9","date":"2013-12-09T13:39:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163976781\/warc\/CC-MAIN-20131204133256-00056-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":255,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nae omusaacha olaangwa Ananiya, alala nende omuhasi wae Safira, beecha baakusa oluwaande lw'ebiindu byaabwe. 2Mani nibamala ohuwuliirisania nende omuhasi wae oyo, omusaacha oyo yeecha yahayiraho hu seende chatula mu biindu bibali bakusire, mani yayira esituundu busa syong'ene, mani yaasita mu makulu k'Abatume. 3Mani Peetero yeecha yaboola ati, \"Ewe Ananiya, lwasiina Sitaani ahuchuubire obwakiire awo ohubacha Mwooyo Mwolerefu, nende ohuhayira hu situundu sy'eseende chitulire mumukuunda kwao? 4Nikwabeere nikutaakusibwa, haba sikwali nikuli busa okwao kweene? Handi nikwali nikumalire ohukusibwa, haba sikwali nikusisiiri mu bunyala bwao? Mani sibeere sitye ewe handi ewe ohwoola ohuheengao ohuhola esiholwa sino mu mwooyo kwao? Mani ewe haba sobachire abandu busa, nae obachire Nasae.\" 5Mani Ananiya luyawulira busa emboosi chino, yakwa busa aasi mani yaafwa. Mani obuti bungi muno bweecha bwadiira abandu boosi abasiwulira. 6Mani abasyaani baraaga beecha basiingira mani bamuboya bulai bweene, mani bamala bamukiinga bamutusa erwaanyi, bamala bamusiiha. 7Oluunyuma lw'obweyaango bumala aambi w'esaa chidatu enaamba, omuhasi wae yesi yemawo yeecha natamanyireho esyali nisiholehaane syoosi. 8Mani Peetero yeecha yaamuteeba ati, \"Ewe mboolereho nimukusire omukunda okwo hu seende chino chiti.\" Nae yamukobolamo ati, \"Eee, chaakire busa chityo.\" 9Nae Peetero yeecha yaamuteeba ati, \"Siina syeene esikerere mwafukiirisania alala ohuhema Mwooyo w'Omwaami? Era mbawo, amakulu k'abandu basiihire wamwo kamalire ohwoola hu mulyaango, mani handi kacha ohukiinga wesi kahutuse muno.\" 10Abweene awo, omuhasi oyo yakwa aasi mu makulu ka Peetero, yamala yafwa. Mani abasyaani baraaga bala nibengira busa bati, banyoola omuhasi oyo naamalire ohufwa, mani bamala bamukiinga bamutusa erwaanyi, mani baacha bamusiiha endulo wa wamwe. 11Mani obuti bungi bweecha bwadiira abaloondi ba Kristo boosi, handi nende abandu boosi abawuliraanga hu biindu bino. 12Bulaanu, Abatume beecha baahola obulolero bungi muno, alala nende ebiwukisa. Abaandu boosi bali nibali alala mu siseenge sya Solomooni. 13Abulao omuundu wundi yeesi owadahaanga ohubeyambaaniaho, nae bababeresaanga busa oluyaali luhoongo muno. 14Nae abandu bemeeda busa ohweyambaania hu Mwaami ohuhiraho endaalo chiindi choosi, ebidiyiha by'abasaacha alala nende abahasi, 15ohwoola lu bandu bachaaka ohukingaanga abalwaaye nibabatusa mu mayumba nibabata hu ngira, nibabaalise hu bitaanda byaabwe alala nende hubutalihe bwaabwe, nibaboola bati, koti lu Peetero yali niyeecha naabitira, esiniha syae sinyale ohwegeeng'aangaho hu balwaaye bandi. 16Abandu bandi bosi beecha bebuusaanga alala nibatula mu biko bisibiraane nende Yerusaalemu, nibaletaanga abalwaaye alala nende abo boosi abalichingi nibaseeterwe nende emyooyo mibi, mani boosi beecha baonisibwaanga. 17Nae omulaamisi muhuluundu yeecha yaasingira alala nende abo boosi bali awo nae boosi, esikaanda sya Abasadukaayo nibechuule ehali-hali, 18beecha badiira Abatume abo bamala baabata mu mboyero eyabuli muundu yeesi. 19Nae nibyoola esiro, Malaika w'Omwaami yeecha yekula emilyaango ch'ejiela eyo, mani yamala yabatusa erwaanyi mani yaboola ati, 20\"Muche mani mweeme mu nyumba ya Nasae, mani muboolere abandu boosi emboosi chino ech'Obulamu Buyaaha.\" 21Mani Abatume nibeecha bawulira batyo, beecha bachaaka ohwingiraanga mu nyumba ya Nasae buli chuli nibeekesa abandu buli buhya. Nae bulaanu, omulaamisi muhuluundu alala nende abandu bayali ali nabo, beecha balaanga esiina syoosi syeecha syehala alala nende abahuluundu ba Yisirayiri boosi, mani baatuma omunwa mu mboyero bati babaleete beehaswe. 22Nae abahuluundu b'ejiela nibeecha, haba sibabakaana mu mboyero eyo daawe, mani beecha bakobola baboola batyo koti lubabweene bati, 23\"Efwe hwakaanire ejiela niyikaalwe bulai bweene handi buli muliindi niyeemere hu mulyaango kwae, nae nihwikuuleo, haba sihwakaanire omuundu yeesi haba.\" 24Mani bulaanu, omuhongo w'enyumba ya Nasae, alala nende abalaamisi bahuluundu beecha bawulira emboosi chino, beecha baatya muno abandu bano, nibakanakana yi biindu bino bicha ohwoola. 25Nae omuundu wundi yeecha busa yababoolera ati; \"Abasacha bala bamwaata mu mboyero, ngandi mbala beemere mu nyumba ya Nasae mani bali ohweekesa abandu emboosi chaabwe busa.\" 26Bulaanu, omuhongo w'enyumba ya Nasae alala nende abahuluundu abo, beemao baacha badiira Abatume abo, bamala baabaleeta nende omuleembe, olwohuba bali batiire bati abandu bandi bali bacha ohubahubba amakina. 27Mani nibaba nibamalire ohubaleeta, beecha baabemesa mu moni w'esiina. Mani omulaamisi muhuluundu yachaaka ohubateeba, 28naboolaanga ati, \"Efwe hwabahuutira huti haba simuhoyeere ohweekesa mu liita lino, nae boneho bino biti, eng'we mumalire ohwichusa Yerusaalemu yoosi nende enjekesa yeeng'we eyo, handi muli ohuchiiririra ohutuleetaho amabaanga k'omuundu kabe hweefwe.\" 29Nae Peetero alala nende Abatume abo beecha bakobolamo bati, \"Efwe huhoyeere ohutya Nasae ohuhira ohutya omuundu busa. 30Nasae wa baseefwe oyo niye owasyuusa Yesu oyo yimweeta nimumwaniihe hu musaala. 31Nasae mweene yeecha yaamuhusa yamuta hu muhono kwae muluungi yaaba Omwimirisi handi Omuwonia, huyeemeo anyale ohubeeresa Abayisirayiri omukisa kwohweyolobya, nende ohuleherwamo ebibi. 32Mani efwe huli abajulisi ba ebiindu bino byoosi, koti busa lu Mwooyo Mwolerefu yesi ali, oyo yi Nasae yamala ohubeeresa abo boosi abamwisamo oluyaali.\" 33Nae abo nibamala ohuwulira batyo sino, beecha baniinwa nende elalu ly'etima mani baaona ohwiita abandu bano boosi. 34Nae kata katyo, Omufalisaayo wundi owali mu siina esyo, olaangwa mbwe Gamalieli, handi owali omweekesa w'amalako ka Musa, mani owali yesibwamo oluyaali luhoongo nende abandu boosi, yeecha yaasingira yeema, mani yamala yaalagira ati abasaacha abo boosi mberi batusibweho erwaanyi budiidi. 35Mani omusaacha oyo yeecha yemawo yaboolera abandu abo boosi ati, \"Eng'we abebulanwa ba Yisirayiri mweesi, mweliinde bulai bweene, esiindu syoosi simudaha ohuhola abasaacha bano. 36Olwohuba mu ndaalo cheene chino enyuma hooho eyo, yasikuuheyo omusaacha wundi olaangwa mbwe Tawuda niyeyekesera elalira omweene mbwe niye omuundu mweene liita, mani abandu bandi hooho, aboola koti emia chine chiti, beecha bamweyambaaniaho; nae lunyuma omusaacha mweene oyo yeecha yetibwa busa, mani abandu bala boosi abali nibamuloondere, beecha basalaana beemao bakotera elalira bati koto. 37Lunyuma lwooyo ohumala atyo, Yuda Omugalilaaya yesi yeecha yaatulayo, mu ndaalo chohubaliramo abandu, mani yesi yeecha yebuusiraho abandu bandi yaacha nabo; yesi nasilala atyo, yeecha yahamyuhawo busa, mani abandu bali bamulondere boosi bosi beecha basalaana busa. 38Mani sakira hu habi lino ese ndi ohubaboolera endi, mutule hu basaacha bano, mubalehe buleha bong'ene; olwohuba nikali mbwe etekeha yino, oba omulimo kuno kwabandu-buundu, kucha ohufwa bufwa; 39nae nikali mbwe kwa Nasae mweene, kali mbwe eng'we haba simuchia ohunyala ohubayiingira daawe. Olundi awundi eng'we beene ning'we abacha ohubonehana koti abali ohuyinganianga Nasae mweene!\" 40Mani abandu abo boosi beecha badiira engeraka yae eyo, mani lunyuma lwohulaanga Abatume abo ohwingira mu siina, baheengawo ohubahubbaho chibooko nibamala babahuutira obutemeeda ohulomalomaanga mu liita lya Yesu, mani baamala baabalehuula bawaao. 41Mani Abatume abo boosi, beemao basiingira baatula, mu siina, nibehoya olwohuba hane bali bayiriibwe koti abahoyera ohujaarwa nende ohuboneresebwa hulwa eliita elyo. 42Mani ohuchaakira elalira ohutula hu ludaalo olwo, oba nibali mu nyumba ya Nasae oba mu madaala busa, haba sibaleheraanga ohweekesa alala nende ohuyaala Yesu koti lwali niye Kristo.\nEBIHOLWA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/5","date":"2013-12-13T13:47:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164944725\/warc\/CC-MAIN-20131204134904-00057-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":1025,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.19,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu koti lu hwamala ohuholebwa abalungifu nende Nasae ohubitira mu fukiirira, hwamala ohunyoola emireembe nende Nasae ohubitira mu Mwaami weefwe, Yesu Kristo. 2Ohubitira mu fukiirira, Omwaami weefwe Yesu Kristo yatuleeta hwaaba mu esisa sya Nasae sino, si humenyeremo bulaanu. 3Lehe fwesi handi hwefumie hulw'ebidinyu by'efwe, olwohuba humanyire huti ebidinyu bileeta ohwesimiirisa, 4handi ohwesimiirisa hukera Nasae yaatusiima, handi Nasae natusiima hunyoola esuubi. 5Esuubi lino haba siritumalamo omwooyo, olwohuba Nasae yamala ohuchuha mu myooyo cheefwe ohudaha hwae ohubitira mu Mwooyo Mwolerefu, oyo niye esiyaanwa syeefwe esitula eyiri Nasae. 6Olwohuba nihwali nihubula obuhoonyi bwoosi, Kristo yafwiira abaholi b'ebibi mu biha bi Nasae yatekeha. 7Lwasiina yahola atyo? Sidinyu muno omuundu ohufwiira omuundu mulungifu. Awundi sinyaliha omuundu ohwewaayo ohufwiira omuundu mulai. 8Nae Nasae yamala ohutweekesa koti lwatudaha olwohuba nihwali nihusisiiri ababi, Kristo yatufwiira! 9Koti ohufwa hwae hwatuleetera obuluungifu nende Nasae, bulaanu yatuwonisirya elalira etima lya Nasae. 10Hale hwaaba abasuku ba Nasae, nae Nasae yatuhola hwaaba abeecha bae ohubitira mu hufwa hw'Omwaana wae. Koti lu huli abeecha ba Nasae, bulaanu obulamu bwa Kristo bucha ohutuwonisiria elalira. 11Nae esyo sinisyo syong'ene; huli abasangaafu hulw'ebyo bi Nasae yatuholera ohubitira mu Mwaami weefwe Yesu Kristo, oyo owatuhola hwaaba abeecha ba Nasae. 12Esibi syeecha mu syaalo nisibitira mu muundu mulala, handi esibi syae syaleeta ohufwa. Esyatulamo, ohufwa hwasalaana hwoola hu buli muundu, olwohuba abandu boosi bahola esibi. 13Esibi syali nisiri mu syaalo amalako nikasisiiri obubao; nae yi lako litaali, yibulawo omuundu onenyesebwa hulw'ohuhola esibi. 14Nae ohutula mu ndaalo cha Adamu ohwoola mu ndaalo cha Musa, ohufwa hwali nihufuka abandu boosi, kata nende abo abatahola esibi koti lu Adamu yahola naahaya ohuwulira amalako ka Nasae. Adamu yali efwaani y'oyo owali niyaliindwa ohwiicha. 15Nae bano bombi haba sibali nasilala, olwohuba esiyaanwa sya Nasae sya bwereere haba sisifwaanana nende esibi sya Adamu. Nisiri mbwe abandu baangi bafwa ohweema hu sibi sya Adamu omuundu mulala oyo, nae esisa sya Nasae nende esiyaanwa syae sya bwereere eyiri abandu bangi muno sibanyoola ohubitira mu muundu mulala Yesu Kristo siba sichia ohuhirira elalira. 16Handi aliwo engabuhana akati-kaati w'esiyaanwa sya Nasae nende esibi sy'omuundu mulala. Lunyuma lw'esibi silala, wechao ohuheenga omusango, \"Omusaango kubahira\"; nae lunyuma lw'ebibi biingi muno, yiichawo esiyaanwa sihwali nihutahoyera siti, \"Babula omusango!\" 17Syadyeeri siti, ohubitira mu sibi sy'omuundu mulala, ohufwa hwachaaka ohutuka abandu. Nae esitula mu siholwa sy'omuundu mulala Yesu Kristo sihirira elalira! Mani abo boosi abanyoola esisa sya Nasae siingi muno, mani baaholebwa ohuba abalungifu nende Nasae bwereere, bacha ohutuka mu bulamu ohubitira mu muundu mulala Yesu Kristo. 18Mani sakira, lu sibi silala syadiisa abandu boosi omusango, mu ngeri nasilala eyo, esiholwa siluungifu silala sichia ohulehuula abandu boosi, mani syababeeresa obulamu. 19Handi koti lu butawulira bw'omuundu mulala bwaleetera abandu bangi muno ohuba abaholi b'ebibi, mu ngeri nasilala niyo yi huwulira hw'omuundu mulala hucha ohukera abandu bangi muno babe abalungifu nende Nasae. 20Elako nilyeecha, lyoongera abandu ohuhola ebibi; nae koti lu sibi syemeeda, nilwo lwosi lu sisa sya Nasae syosi syemeeda ohuhirira elalira. 21Mani sakira, koti esibi syatuka omuundu ohubitira mu hufwa, nilwo nasilala lu sisa sya Nasae situka ohubitira mu bulungifu, nisituyira mu bulamu butaakama ohubitira mu Yesu Kristo Omwaami weefwe.\nABAROOMU 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rom\/5","date":"2013-12-08T20:59:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163811461\/warc\/CC-MAIN-20131204133011-00068-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":508,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.209,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu waliwo omusaacha Mufalisaayo olaangwa Nikodema, owali omwimirisi w'Abayudaaya. 2Omusaacha wuno yeecha yeecha eyiri Yesu mu siro, mani yamuboolera ati, \"Rabbi, humanyire huti ewe oli omweekesa otula eyiri Nasae; olwohuba abulao oyo yeesi onyala ohuhola obulolero buno bwohola, ohutusaho Nasae naali nae.\" 3Nae Yesu yamukobolamo ati, \"Mubwadyeeri bweene, huboolera endi, ohutusaho oyo yeesi niyeebulwa buyaaha, oyo saanyala hubona Obwaami bwa Nasae.\" 4Nae Nikodema yaboolera Yesu ati, \"Omuundu anyala atye ohwibulwa naali omuhulundu? Anyala handi yengira ehabi ly'ohubiri munda yang'ina handi hu yebulwe?\" 5Nae Yesu yakobolamo ati, \"Huboolera obwadyeeri bweene endi, omuundu yeesi nateebulwa nende amaachi handi nende Mwooyo, haba saanyala ohwingira mu Bwaami bwa Nasae. 6Esiindu syoosi esiibulwa nende omubiri siba omubiri, nae esyo esiibulwa nende Mwooyo siba mwooyo. 7Otesiinduha muno oti huboolere endi, 'Ohoyeere ohwibulwa buyaaha.' 8Omuyaka kuwucha nikuchiira yikudaha, handi owulira busa ohuwuuma hwaakwo, nae haba somanyire yi kutulira, oba yikuchiira; mani nilwo lu biri nende oyo owibulwa nende Mwooyo.\" 9Nae Nikodema yeecha yaboolera Yesu ati, \"Sino sinyala sitye ohubaao?\" 10Nae Yesu yamukobolamo ati, \"Ewe oli omweekesa wa Yisirayiri, nae haba somanyire sino? 11Huboolera obwadyeeri endi, efwe hulomaloma bihumanyire, handi hutusa obujulisi obudiira hw'ebyo bihwamala ohubona; nae eng'we haba simufukiirira obujulisi bw'efwe. 12Mani nikali mbwe ese huboolere ebiindu by'ohusyaalo huno, nae haba sofukiirira, oba onanyala otye ohufukiirira nihuboolera ebiindu by'omu Kulu? 13Abulao oyo yeesi owamala ohuniina yoola Mukulu, ohutusaho oyo oweeha natula Mukulu, Omwaana w'Omuundu. 14Handi koti lu Musa yasingisa yeemesa endemo mu siparara, nilwo lu Omwaana w'Omuundu achia ohusiingiswa yemesebwe, 15hu mbwe oyo yeesi omufukiiriramo anyale ohufuna obulamu butaakama.\" 16Olwohuba Nasae yadaha esyaalo muno mani yawaayo Omwaana wae mudeerwa, hu bulaanu oyo yeesi omufukiiriramo ahaye ohukotao, nae afune obulamu butaakama. 17Olwohuba Nasae yatuma Omwaana mu syaalo, nataheengera esyaalo omusango, nae mbwe esyaalo sinyale ohuwonisibwa ohumubitiramo. 18Oyo yeesi omufukiiriramo haba saheengerwa omusango ohumuhira; nae oyo otamufukiirira yamala ohuheengerwa omusango ohumuhira hale, olwohuba oyo haba siyafukiirira mu Mwaana mudeerwa wa Nasae. 19Mani yino niyo eheenga y'omusango, yiti mbwe obulafu bwamala ohwiicha mu syaalo, nae abandu beecha baadaha esiirima ohuhira obulafu, olwohuba ebiholwa byaabwe byali ebibi. 20Olwohuba buli muholi we bibi, asyula obulafu, mani saadaha hwiicha eyiri obulafu, olwohuba naahola atyo, ebibi byae biba bicha ohweyerula bibonehane. 21Nae oyo omuholi w'ebihoyera yeecha eyiri obulafu, hubulaanu sichie sibonehane bulai bweene biti ebiholwa byae ebyo biholeerwe mu Nasae. 22Lunyuma lwa sino, Yesu nende abeeki bae beecha bacha mu syaalo sye Buyudaaya; yibecha bamenya nabatisaanga. 23Yowaana yesi yali nabatisaanga naali abundu alaangwa ati, Ayenoni esyali aambi nende Salimu, olwohuba amaachi kaliyo amaangi muno; mani bandu bechaanga nibabatiiswa. 24Olwohuba Yowaana yali atateebwa mu mboye. 25Nae bulaanu, ohuyingana hwecha hwabaao akati w'abeeki ba Yowaana nende Omuyudaaya wundi nihudiira hu musiro kw'ohweyosa. 26Mani beemao beecha eyiri Yowaana mani bamuboolera bati, \"Rabbi, oyo owali naawe nooli engereha wa Yorudaani, yiwatusiraho obujulisi, nguno ali ano, ali ohubatisaanga, mani abandu boosi bali ohuchia yali.\" 27Nae Yowaana yakobolamo ati, \"Abulao omuundu yeesi onyala ohunyoola esiindu syoosi ohutusaho nasibereeswe ohutula Mukulu. 28Eng'we beene mwesi munyala mwaandusira obujulisi muti, ndaboola endi, ese siindi Kristo, nae ndatumwa ohumutaangirira ohwiicha. 29Oyo oba naali nende omugole muhasi, niye oba mweene mugole oyo; Omwiicha w'omugole oyo, oweema mani yaatekeeresa byaboola, asangaala muno nawulira ekono lyae; mani sakira esangaalo lyaange lino limalire ohuba eliichufu. 30Mani omweene oyo ahoyeere ohuniina nae ese ohwiha.\" 31Oyo owiicha natula akulu ali akulu wa boosi; oyo owa husyaalo achiira hu syaalo, mani eby'esyaalo nibyo byaalomaloma; oyo owiicha natula Mukulu aba ali akulu wa boosi. 32Oyo atusa obujulisi obwa ebyo biyaba yabona handi biyawulira omweene, nae kata katyo, abulao omuundu yeesi ofukiirira obujulisi bwae obwo; 33nae oyo ofukiirira obujulisi bwae obwo, abwisaho omuhono kwae ati, Nasae ni ow'obwadyeeri. 34Olwohuba oyo yi Nasae yatuma atumbula busa emboosi cha Nasae, olwohuba siyehonyeraanga esikero naakaba Mwooyo. 35Simwaana adaha Omwaana, mani yamudiisa mu mahono kae ebiindu byoosi. 36Mani oyo ofukiirira mwaana, ali nende obulamu butaakama; nae oyo oteesa oluyaali mu Mwaana haba saachia hubonaho obulamu, ohutusaho mbwe egiili ya Nasae yamala ohumwihalaho.\nYOWAANA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/John\/3","date":"2013-12-09T13:48:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163976781\/warc\/CC-MAIN-20131204133256-00069-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000014305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000014305114746}","num_words":646,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.193,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Buli mulaamisi muhuluundu adoolebwa ohutula mu bandu baasye, mani atumibwa ohuhalaabanira Nasae hulwaabwe, ohukabula ebiyaanwa alala nende ebiweebwayo by'ebibi. 2Koti lu mweene oyo aaba naali omukata mu ngira nyiingi, anyala ohuba omuloonga eyiri abo ababa nibataamanyire esy'ohuhola mani abahola ebisobyo ebiingi. 3Handi koti lu mweene ali omukata, omweene yesi ahoyeere ohuwaayo ebiyaanwa, ataali hulw'ebibi by'abandu byong'ene, nae nende hulw'ebibi byae byeene. 4Abulao omuundu wedoolera omweene oluyaali lw'ohuba omulaamisi muhuluundu. Nae hulaanga hwa Nasae nihwo ohukera omuundu naaholebwa ohuba omulaamisi muhuluundukoti lu Arooni yali. 5Mu ngeri nasilala eyo, Kristo mweene haba siyetaaho oluyaali lw'ohuba omulaamisi muhuluundu. Ohutusaho, Nasae yamuboolera ati, \"Oli Omwaana wange; olwaleero hwibuule.\" 6Omweene oyo handi abundu wandi yaboola ati, \"Ochia ohuba omulaamisi endaalo choosi, mu ngeri y'obulaamisi bwa Melikisedeki.\" 7Yesu mu bulamu bwae naali hu syaalo, yekongooyanga Nasae, handi niyekweeda niyehuuma mu kono hoongo, handi naalira amasika maangi, Nasae wali naacha ohumuwonia ohufwa. Olwohuba yali omuloonga handi omufukiiriri muhuluundu, Nasae yamuwuliraanga. 8Kata nende niyali Omwaana wa Nasae, yeekera mu husaanda hwae ohuba omuwulisi. 9Mani niyaholwa ohuba omulungifu, yeecha yaaba otulaho obuwonia butaakama eyiri abo boosi abamufukiiriramo. 10Handi Nasae yamulangirira ohuba niye omulaamisi muhuluundu, mu ngeri y'obulaamisi bwa Melikisedeki. 11Huli nende ebiindu biingi bihuhoyeere ohulomaloma ebidiira hu siindu sino, nae bidinyu muno ohubibanyonyola koti lumuli abakata mu hutegeera. 12Ebiha bibeereo ebimala ohukera mwaaba nimwamala hale ohwehola abeekesa-nae kata katyo, eng'we musiidaha abeewo omuundu wundi obeekesa amasomo kataangira keene ak'emboosi ya Nasae. Ataali ohuba nimulya eby'ohulya byoomeranu, eng'we musisiiri busa nimuhoyera ohung'wa amabeere. 13Buli muundu yeesi oba nasiihoyera ohung'wa busa amabeere kong'ene aaba asisiiri omudoto, otaaliho nende obumanyirifu bwoosi mu siindu sidiira hu humanya esiindu sihoyera, oba esiindu sitahoyera. 14Eby'ohulya byomeranu, hu luwaande lundi, bihoyera abandu bahuluundu, ohubitira mu hweholeraanga abeene, boola baanyala ohumanya ohukabuhania akati-kaati w'esiindu silayi, nende esiindu sibi.\nEBBARWA Y'ABAYIBBURANIYA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Heb\/5","date":"2013-12-09T05:36:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163906438\/warc\/CC-MAIN-20131204133146-00077-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.99996984,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999698400497437}","num_words":293,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.174,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Sakira mwemalemo ehiinda yoosi, ohuchuunia abaasyeeng'we, obubacha bwoosi, oba, ehiinda yoosi, nende obumoonyi bwoosi. 2Mube koti abaana bayere bahebulwa busa, abawulira obuluwo bw'amabeere moolerefu k'omwooyo, mani nimukang'wa mucha ohuhula munyoole obuwonia. 3Olwohuba ebyandiiko byolerefu biboola biti, \"Mumalire ohuhoombaho esisa sya Nasae.\" 4Mwiiche eyiri Omwaami, ekina elamu li bandu bahaya bati libulamo obuhoonyi, nae Nasae yaalidoola koti eliri nende obuhoonyi yaali. 5Olwohuba mwesi muli amakina malamu akombahirwa enyumba ya Nasae y'omwooyo, yimucha ohuhalaabanira koti abalaamisi boolerefu, nimuwaana ebiyaanwa by'omwooyo bi Nasae yakaanira ohubitira mu Yesu Kristo. 6Olwohuba ebyandiiko byolerefu biboola biti, \"Bone, mbawo bulaanu ndaao ekina lisiira enyumba mu Siyooni, ekina lyadoolebwa handi ely'engaanga y'akulu; handi omuundu yeesi omufukiirira haba saacha huswaala.\" 7Ekina lino ly'engaanga y'akulu muno eyiri eng'we abafukiirira; nae eyiri abo abatafukiirira liri: \"Ekina li boombahi bahaya bati liwuma obuhoonyi nilyo elyeholere ekina huluundu lisiira enyumba.\" 8Handi biti, \"Lino nilyo ekina likera abandu nibateremuha, Ekina likera nibakwa\". Bateremuha olwohuba haba sibafukiirira emboosi yira koti lu syatekehwa siti b'ohuhola batyo. 9Nae eng'we muli abandu badoolebwa, abalaamisi, oluyia lwolerefu, abandu ba Nasae beene, hu munyale ohufumia emirimo cha Nasae chiwukisa, ba Nasae yalaanga ohutula mu siirima ohwingira mu bulafu bwae bulai butalomwalomwaho. 10Mu biha byaahale, haba simwali abandu badoolebwa, nae bulaanu muli abandu ba Nasae; mu biha byaahale haba simwaakaanira esisa sya Nasae nae bulaanu mwanyoola esisa sya Nasae. 11Eng'we basyaange, mbahubbira omulaanga bawalukeendwa handi abeyikami mi syaalo muno endi, mweyolobye obwekoombi bubi bw'omubiri obulwaanisa emyooyo cheeng'we buli ludaalo. 12Esaambo cheeng'we eyiri abakafwiiri chihoyeere ohuba endayi, kata nende nibateemaho ohubaosesa bati muli abaholi b'ebibi, bacha ohubona ebiholwa byeeng'we bilai, mani bafumie Nasae hu Ludaalo lw'ohwiicha hwae. 13Hulwobulai bw'Omwaami, wulirenge abemeresi boosi abohusyaalo: kata abe omutuki muhuluundu otuka abandu bandi boosi, 14kata nende Gafana, bayatuma ohusaandya abaholi b'ebibi nende ohwebasa abaholi b'ebiindu bilai. 15Olwohuba Nasae adaha ati, ebiholwa byeeng'we bilai bibwiihe hu nomaloma mbi ey'abandu basiru. 16Obulamu bweeng'we buhoyeere ohuba koti obw'abandu bali nende emireembe, nae mutehoonyera emireembe cheeng'we ohubwiiha hu sibi syoosi, ohutusaho obulamu bweeng'we bube koti obw'abahalaabani ba Nasae. 17Yiseenge oluyaali mu bandu boosi: daheenge abafukiiriri basyeeng'we, ticheenge Nasae, handi yisenge oluyaali mu batuki b'esyaalo. 18Eng'we abahalaabani, wulirenge abaami beeng'we handi yekeseenge oluyaali lwiichufu eyitaali abo ababaholera ebilai handi baababaasaho bong'ene, nae kata eyiri abaalaba bosi. 19Olwohuba aliwo obuhoonyi eyiri omuundu wesimiirisira obuchuuni bw'ohusaanda olwohuba akalusa ebibaaso byae eyiri Nasae. 20Nae ngaanga siina yi munyoola nimwesimiirisira ohuhuywa hubahoyera nimuholere esibi? Ohutusaho nimwesimiirisira ohusaanda kata nimumalire ohuhola ebiindu bilai, awo nilwo lu Nasae aaba achia ohubabeeresa ehabi. 21Nasae yabalaangira sino, olwohuba Kristo yesi yabasaandira mani yaabalehera esy'ohuboneraho, ati munyale ohuloonda mu makulu kae. 22Ebyandiiko byolerefu biboola biti, \"Haba siyaholaho esibi syoosi, handi abulao obubacha bwatulaho muhanwa mwae.\" 23Nibamunyeka, siyesasula yesi naanyeka; niyasaandisibwa, haba siyatiisa-tiisaho omuundu yeesi, ohutusaho yata esuubi lyae mu Nasae, oheenga emisango mu bulungifu. 24Omweene yakiinga ebibi byeefwe mu mubiri kwae hu musalabba, hu hunyale ohuba abafwa eyiri esibi, nae hube abalamu eyiri obuluungifu. Ohweema hu bikoonjo byae mwanyoola ohuwonisibwa. 25Olwohuba mwali nimuli koti amakoondi kakota, nae bulaanu mwakaluha eyiri Omwaayi handi Omuliindi w'emyooyo cheeng'we.\nEBBARWA YA PEETERO YITANGIRA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Pet\/2","date":"2013-12-12T21:40:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164722336\/warc\/CC-MAIN-20131204134522-00083-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999966621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999966621398926}","num_words":500,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.18,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1\"Mutahengeraanga abaasyeng'we omusango, hu mwesi muhaye ohuheengerwa omusango, 2olwohuba engeri yimuhengeramo abaasyeng'we omusango, niyo nasilala yimwahahengerwemo. Handi esikero simukereramo abaasyeng'we, nisyo simwahakererwemo. 3Lwasiina ewe olingirisa esikoha siri mu moni y'owaasyo, nae ewe omweene sobaasa hu sichihi siri mu moni yao? 4Onyala otye ohuboolera owaasyo oti: 'Leha hutusemo esikoha sihuli mu moni' naawe omweene osisiiri nende esichihi mu moni yao? 5Omwebachirisi ewe, taangira mberi otuse esichihi esiri mu moni yao, huweemeo obone bilai, onyale ohutusa esikoha siri mu moni y'owaasyo. 6\"Otaberesaanga embwa ebiindu byolerefu, handi otasukuniraanga embiichi ebiindu byao byobuhala, olwohuba chiba chinabisenakire mu makulu, mani cheecha chahwechuuhira chahuluma. 7\"Nodaha esiindu, saba; nodaha ohubukaana, koonya; handi nodaha ohwikulirwao, hong'oonda; 8olwohuba buli osaba, aberesebwa; okoonya, abukaana; handi ohong'oonda hu lwiiki, yekulirwao. 9Nae naanu hweeng'we, onyala ohuberesa omwaana wae ekina namusabire omugaati, 10oba, yaamubeeresa enjuha namusabire eng'eni? 11Eng'we abataali boolerefu mumanyire ohuberesa abaana beeng'we ebiindu bilai, nae Nasae Seeng'we oli Mukulu siyahahirireo muno ohuberesa ebiindu bilai abo ababa nibamusabire? 12Mani, muholereenge abaasyeng'we koti lumwahadahire babaholere. Ako niko amahulundu ka malako ka Musa nende enjekesa ya banabbi. 13\"Mwingirire mu siruwa sidiiyu, olwohuba esiruwa sitakalafu nende engira nyaangu, yiyira abandu mu husihirira, mani abasingiriramo nibo abaangi. 14Nae esiruwa siingisa mu bulamu butaakama, sidiiyu nisyo nende engira yolayo, ndinyu niyo ohubitaho, handi abandu badiidi muno abayibona. 15\"Mweliinde muhaye ohubachibwa nende abanabbi bataali badyeri; olwohuba, beecha ohwiicha yimuli nibeotere ni bafwaana koti amakoondi hu Mukulu nae mu bwadyeeri bweene, mu myooyo chaabwe, bali busa amanani. 16Mwahabamanyire hu biholwa byaabwe. Omusaala kw'oryang'i kunyala ohwaamaho emisabbiibu? Kose, enduli wachinoka hu nyalwete-kwaachi? 17Olwohuba omusaala mulai kutulaho ebyaamo bilai, nae omusaala mubi kwosi kutulaho ebyaamo bibi. 18Omusaala mulai sikunyala kwaamaho ebyaamo bibi, handi omusaala mubi kwosi sikwaamaho ebyaamo bilai. 19Omusaala kwoosi okutaamaho ebyaamo bilai kutemwa, kwasukunwa mu muliro. 20Mani, mucha ohumanyaanga abanabbi bobubacha, ohwema hu biholwa byaabwe. 21\"Sisiri siti buli muundu wunaanga ati; 'Omwaami, Omwaami,' niye owahengire mu Bwaami bwo Mukulu; ohutusaho oyo ohola bi Laata oli Mukulu byadaha. 22Hu ludaalo olwo abandu bangi baheeche nibaboola bati, 'Omwaami, Omwaami, hwatuumbulaanga eliita lyao koti ba wamwaanda bao; handi hwerusaanga Amasitaani mangi muno ni hwehoonyera eliita lyao; handi mu liita lyao hwaholaanga ebyaamayia biingi ebitaali nasilala?' 23Naange ndahabakoboolemo endi, 'Simbamanyireho! Mbweere eyi, eng'we abaholi b'ebibi!' 24\"Mani sakira omuundu yeesi owulira emboosi change chino, handi yaachiholeraho, achia ohufwaana koti omuundu mukesi owombaha enyumba yae hu musiingi mwomiifu. 25Efula yayiyomboohaho, emihula chayehubbaho, omuyaka kwamaani kwayiwuchaho, nae enyumba eyo, haba siyakwa olwohuba yali yombahwa hu musiingi kw'olwaanda. 26Nae omuundu owulira emboosi change chino, yahaya ohuchiholeraho, afwana koti omwombahi musiru owombaha enyumba yae hu musiingi kw'olusenye. 27Efula yayiyomboohaho, emihula chayehubbaho, omuyaka kwamaani kwayiwuchaho, mani yeecha yaakwa, yanyonyoboha.\" 28Mani Yesu niyamala ohulomaloma atyo, abandu bawuka muno engeri yiyekeseramo eyo. 29Olwohuba engeri yiyekeseramo eyo, yali yikabuhana muno nende enjekesa y'Abandiiki ba Malako, olwohuba Yesu yekesa koti omuundu w'obunyala.\nMATAYO 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Matt\/7","date":"2013-12-20T13:27:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1387345771844\/warc\/CC-MAIN-20131218054931-00090-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999233484,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999233484268188}","num_words":460,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.177,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ese haba siindi owedeembe? Haba siindi omutume? Sindabonaho Yesu Omwaami weefwe? Eng'we haba simuli ebyaamo byomulimo kuholera Omwaami? 2Nitaali omutume eyiri abandu bandi, nae eyiri eng'we ndi omutume; olwohuba neng'we esilolero syomiisa obutume bwaange mu Mwaami. 3Huno nihwo ohwewosaho hwange eyiri abo abahadahire ohunyiingania. 4Haba sihuli nende obunyala bwohubeereswa ebyohulya nende ebyohung'wa byeefwe? 5Haba sihuli nende obunyala bwohukendaanga nende omuhasi, koti lu batume bandi nende bamwaanang'ina Mwaami nende Keefa lubaholaanga? 6Oba Bbarunabba nende ese fweeng'ene niifwe abahoyeere ohuholaanga emirimo hu hunyale ohunyoola esyohulya? 7Muundu siina ohalaabana koti omusikaari handi mani yetunga omweene? Muundu siina otaaka endalo y'emisabbiibu mani yaahaya ohulyaaho ebyaamo byaamwo? Wiina mweene owaaya ebyaayo mani yaahaya ohung'waaho amabeere kaabyo? 8Mubaasa muti ndi ohuboolaanga bino nindehoonyera obunyala bwaange koti omuundu busa? Amalako ka Musa kosi haba sikaboola katyo? 9Olwohuba syandiikwa mu malako ka Musa siti, \"Otaboyaanga omunwa kw'elaawu niyiri ohuhunyeenya engaano.\" Mubaasa muti, Nasae adeeba hu laawu chong'ene? 10Haba saalomaloma elalira hweefwe? 11Nikali mbwe efwe hwabataakamo ebyomwooyo bilai, mani sihuhoyeerwe ohubakesamo ebituhoonya mu bulamu bw'omubiri? 12Abandu bandi nibali nende obunyala bwohunyoola omukabo mweng'we, efwe naafwe sihuba nihuhira hooo? Kata katyo, efwe haba sihwehoonyera obunyala buno, nae hwagumira buli siindu syoosi hu huhaye ohwikalira engira y'Emboosi Ndai ya Kristo. 13Eng'we haba simumanyire muti abo abaandiikwa ohuhalaabana mu nyumba ya Nasae bahoyeere ohunyoola ebyohulya byaabwe ohutula mu nyumba ya Nasae eyo, handi abo abahalaabanira hu alutaari bosi bakabana hu biyaanwa bitusirwe? 14Mu ngeri nasilala eyo, Omwaami yalagira ati, abo abayaala Emboosi Ndai, bahoyeere ohunyoola obuhoonyi ohweema hu mulimo kwaabwe okwo. 15Ese haba sindehonyeraanga kata obunyala buno, handi haba siindi hwandiikaanga bino hu nyemeo nyoole obuhoonyi buli butyo. Ese maya ndaafwa ohuhira omuundu yeesi ohundusaho esyo sindesungiramo. 16Olwohuba, kata ninjaala Emboosi Ndai, esyo syong'ene haba sisimbeeresa ohwesuunga. Olwohuba hoyerwa-buhoyerwa ohuyaala. Mani chinjakaanire nitayaala Emboosi Ndai! 17Olwohuba nimba niihola omulimo kuno hulw'ohudaha hwange omweene, mba hoyera omukabo; nae lutaali ohukuhola hulw'ohudaha hwange omweene, nguhola olwohuba Nasae yambeeresa ohukuhola. 18Mani omukabo kwaange nikwo okuli yena? Nikwo kuno busa: Ohuyaalira abandu Emboosi Ndai ebihaya, nitehonyera obunyala bwaange bw'ohuyaala Emboosi Ndai. 19Kata niindi omulehuule eyiri abandu boosi, omweene ndeehola omuboye w'abandu boosi, ndeete abandu bangi eyiri Kristo. 20Eyiri Abayudaaya, ndeeyira koti Omuyudaaya, hunyale ohuleeta Abayudaaya. Eyiri abatukibwa nende amalako ka Musa, ndeeyira koti otukibwa nende amalako ka Musa--kata omweene nitaali ohutukibwa nende amalako ka Musa--hunyale ohuleeta abatukibwa nende amalako ka Musa. 21Nae eyiri abali erwaanyi w'amalako ka Musa, ndeeyira koti oli erwaanyi w'amalako ka Musa, sino syekesa siti ndali mbula amalako ka Nasae, nae ndali ndukibwa nende amalako ka Kristo. 22Eyiri abakata, ndeeyira koti omukata, hu nyale ohuleeta abakata. Ndeehola buli siindu eyiri abandu boosi, hu nyale mu ngeri yoosi ohuwoniaho abandi. 23Bino byoosi mbihola hulw'Emboosi Ndai, hu nyale ohukabana hu habi chayo. 24Simumanyire muti mu mbiro abeeruhi boosi bakerana, nae mulala yeng'ene niye onyoola esisiimo? Mani yiruha nochiiririra ohunyoola esisiimo. 25Buli mwiruhi w'embiro yefwiirisa mu biindu biingi. Bahola batyo, hu banyale ohunyoola esitweetwe sinyaasiha, nae efwe hulwanirira esitweetwe sitaakama. 26Mani ese haba sinjiruha awuma esichiiririrwa, siindi koti omulwaani olwaania emboo; 27nae njuunia omubiri kwaange handi ndakutuka, ataali awo niimala ohuyaalira abandu bandi Emboosi Ndai, nyala omweene ohweyakaana nitahoyera omukabo kwayo.\nABAKOLIITI YITAANGIRA 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Cor\/9","date":"2013-12-07T14:10:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054576\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00005-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999574423,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999574422836304}","num_words":517,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.17,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Amalako k'Esiyudaaya kali busa koti esiiniha sy'efwaanani sy'ebiindu bilai bicha ohwiicha, nae haba sikali efwaani yadyeeri yeene y'ebiindu by'elalira bino. Sakira ebiyaanwa bibeeresebwa buli siha, haba sibinyala ohulabisira elalira abandu basuda eyiri Nasae. 2Ebiyaanwa ebyo biba nibinyala ohulabisira elalira abandu beenamira Nasae, ebiyaanwa ebyo haba sibyahayaanirweyo buli siha, olwohuba ababiyaanayo bahabeere nibalabiswa elalira ehabi lala nibataaliho nende esibi mu myooyo chaabwe. 3Nae koti lu siri, ebiyaanwa ebyo bibeechulisa busa ebibi byaabwe buli mwaaka. 4Olwohuba amabaanga k'elaawu nende amabaanga k'embusi haba sikanyala ohumalao ebibi. 5Mani ohweema hu sifune esyo, Kristo niyali aambi ohwiicha mu syaalo, yaboolera Nasae ati, \"Ewe haba siweenya ebiyaanwa nende ebiindu bituswa, naye watekehera omubiri. 6Ebiyaanwa by'esolo chisaambwa hu alutaari, oba ebiyaanwa bimalao ebibi haba siwabisangaalira. 7Sakira ndaboola endi, 'Nasae, mbano ndi ano, ohuhola sy'odaha, koti busa lu syanyandiikwaho mu sitabo sy'Amalako.'\" 8Yatangira ohuboola ati, \"Haba siwadaha handi haba siwasangaalira ebiyaanwa nende ebiindu bituswa, oba nende ebisolo bisaambwa hu alutaari, nende ebiyaanwa bimalao ebibi.\" Yaboola sino kata nende syahaba siti ebiyaanwa bino byatuswa ohulondakana nende bi malako ka Musa kadaha. 9Mani yeecha yaboola ati, \"Nasae, mbano ndi ano ohuhola syodaha.\" Sakira Nasae yamalawo ebiyaanwa bihale byoosi, mani yataawo esiyaanwa sya Kristo mu sifwo syaabyo. 10Olwohuba Yesu Kristo yamala ohuhola esiindu si Nasae yadaha ahole, sakira efwe fweesi bulaanu hwamala ohulabiswa ohutula mu bibi, hulw'esiyaanwa siyawaayo esy'omubiri kwae syeene, ehabi lala lyong'ene. 11Buli mulaamisi w'Esiyudaaya yeesi, buli ludaalo yeema nawaayo ebiyaanwa nasilala amahabi amaangi; nae ebiyaanwa bino haba sibinyala ohumalao ebibi daawe. 12Nae Kristo yawaayo esiyaanwa silala sy'ong'ene, hulw'ebibi ehabi lala lyong'ene, mani yeehala hu muhono muluungi kwa Nasae. 13Ohutula olwo, bulaanu yalindirira ohwoola lu Nasae yahahole abasuku bae ohuba koti esiteeni syawuluusiraho amakulu kae. 14Olwohuwaayo esiyaanwa sia alala esyo, yamala ohulabisira elalira abo bayoosaho ebibi. 15Handi Mwooyo Mwolerefu yesi atubeeresa obujulisi bwae. Ohutangira aboola ati, 16\"Lino nilyo elakano linja ohuhola nabo Omwaami aboola: mu ndaalo chiichayo, njia ohuta amalako kange mu myooyo chaabwe mani kandiike mu bibaaso byaabwe.\" 17Handi ameeda naboola ati, \"Haba siinjia hwichulisira elalira ebibi byaabwe, nende ebiholwa byaabwe bibi.\" 18Mani ebibi bino nibimalire ohuleherwamo, esiyaanwa sy'ohumalao ebibi haba sisiba nisidahibwa. 19Sakira basyaange, ohubitira mu hufwa hwa Yesu, bulaanu hunyala ohwingira mu Sifwo Sihiramo Obwolerefu ataali ohutya. 20Yatwikulirawo engira njiaha, engira enamu, eyibita mu lubugo esyeekesa siti, ohubitira mu mubiri kwae kweene. 21Bulaanu huli nende Omulaamisi Muhuluundu oliinda enyumba ya Nasae. 22Mani lehe husude aambi nende Nasae nende omyoyo kutaalimo esibi, okwichuule efukiirira, nihuli nende emyooyo chilabiiswe ohutulamo ebibaaso bibi, nende emibiri chooseebwe nende amaachi malafu. 23Lehe hwomiirire hu suubi lihuli nalyo, olwohuba Nasae otusuubisa mwesikwa niye. 24handi lehe hubaaseho hu basyeefwe, huhoonyane abeene-na-beene nihweekesa ohudahana handi nihuhola ebiindu bilai. 25Hutaleha esaambo y'ohwebuusa alala, koti lu bandu bandi bahola. Ohutusaho, lehe hwemeede ohugumisania emyooyo, koti lu hubona huti, Oludaalo lw'Omwaami lusudire aambi. 26Nihumalire ohumanya obwadyeeri, nae abeene hwaheengao ohwemeeda ohuhola ebibi, mani humanye huti, abulao esiyaanwa siindi esicha ohumalao ebibi. 27Ohutusaho esidong'ere nihwo ohuliindirira nihutiire ohuheengerwa omusango handi nihutiire omuliro mwaalaba kucha ohusihirisa abo abayingania Nasae. 28Olwohuba buli muundu otawulira amalako ka Musa yeetwa ataali ohusaasirwa naamalire ohuheengerwa omusango ohumuhira ohweema hu bujulisi bw'abandu babiri oba obw'abandu bahira babiri, abomiisa bati yahola esibi. 29Bulaanu mubaasa muti omuundu olekeresa Omwaana wa Nasae, mani yaayira amabaanga k'embuliirisania lya Nasae akamwoosaho esibi koti esiindu sibulamo obuhoonyi, handi onyoolesa Mwooyo w'esisa, haba saacha hunyoola husaandisibwa hungi muno hwahoyerwa? 30Olwohuba humanyire omuundu waboola ati, \"Ohwetuunga hwange nihwo, mani njia ohwetuunga\"; handi owaboola ati, \"Omwaami achia ohuheengera omusango abandu bae.\" 31Siindu syohutya muno omuundu ohudiisibwa mu maani ka Nasae mulamu. 32Mwichulise koti lu byali mu ndaalo chabita. Mu ndaalo echo, obulafu bwa Nasae nibumalire ohubahosaho, mwasaanda ebiindu biingi muno, nae haba simwayingirwa mu hulwaana hweeng'we. 33Endaalo chiindi mwanyekwaanga mu moni w'abandu, handi baabasaandya. Handi endaalo chiindi mwali abetekefu ohweyambaania hu bandu basaandisibwa batyo. 34Mwakwiira abandu bali mu mboye esisa, handi nibabang'uula ebiindu byeeng'we mwesimiirisira ebidinyu ebyo nende esangaalo, olwohuba mwali mwamanya muti, mwali nimusisiiri nende esiindu silayi sihirao, esiyindira emyaaka choosi. 35Sakira mutalehana nende obugumu bweeng'we, olwohuba bucha ohubaleetera omuheemba muhoongo muno. 36Muhoyeere ohwesimiirisira ebidinyu, hu munyale ohuhola si Nasae adaha, mani munyoole si Nasae yasuubisa. 37Olwohuba koti lu byandiiko byolerefu biboola biti, \"Hulw'esiha sidiidi muno, mani oyo oli ohwiicha achia ohwiicha, haba saacha huhiinda daawe; 38nae omulungifu wange niye ochia ohubaao omulamu hulw'efukiirira, nae naatya mani yakobola enyuma, omwooyo kwaange haba sikuba kuchia ohumusangaalira daawe.\" 39Nae efwe haba sihuli abandu batya mani hwakobola enyuma mani husihirisibwe daawe, nae huli hw'abo abali nende efukiirira handi abaliinda bulai obulamu bwaabwe.\nEBBARWA Y'ABAYIBBURANIYA 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Heb\/10","date":"2013-12-12T21:51:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164732064\/warc\/CC-MAIN-20131204134532-00027-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999902248,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999902248382568}","num_words":739,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.198,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Olwohuba efwe koti lu huli nende esidiiyiha sihoongo sy'abajulisi sitwebodohaanie, lehe hwetuseho buli siindu syoosi esitwehiingamo, nende esibi syatwomeraho muno, mani hwiruhe nende esinani embiro chituli mu moni. 2Lehe huhayisirye emoni cheefwe hu Yesu, yi fukiirira yeefwe yeemaho ohutula elalira hu huchaaka ohwolera elalira hu njakamo! Yesu haba siyatya omusalabba! Nae ohweema hu sangaalo lyali nilimuliindire mu moni, haba siyabaasa hu soni ch'ohufwiira hu musalabba chiyali achia ohunyoola, nae bulaanu yehaale hu muhono muluungi kw'esisaala sy'obutuki sya Nasae. 3Baaseho hu bidinyu biyabitamo; koti lu yesimiirisira ebidinyu byakiire awo, ohutula mu mahono k'abaholi b'ebibi! Mani mutakanya omwooyo kw'eng'we kwawaamo amaani mani mwaakwa. 4Olwohuba mu hulwaana hw'eng'we nende esibi, musisiiri ohwoola hu hwiidisa amabaanga keeng'we. 5Eng'we mwibiriire emboosi chigumia chi Nasae yalomaloma nang'we koti abaana bae ati, \"mwaana wange, otalekeresaanga Omwaami nahukolola, handi otawechaangamo omwooyo Omwaami nahuboneresa. 6Olwohuba Omwaami akolola buli muundu yadaha, handi aboneresa buli muundu yayira koti omwaana.\" 7Mugumireenge ohusaanda hu munyoola koti esibonereso situla eyiri Laata yeng'we. Aliwo omwaana yeesi yi simwaana ataboneresaangaho nadaha ohumukolola? 8Nimutanyoola ohusaandisibwa koti abaana bae boosi bali, sino syekesa siti haba simuli baana bae baadyeri, nae muli abaana b'erwaanyi busa. 9Handi buli muundu hweefwe, ali nende simwaana omukolola, handi hubeesamo busa oluyaali. Mani bulaanu efwe sihuhoyeere ohuba abaloonga muno eyiri seefwe w'omwooyo mani hwanyoola obulamu? 10Baseefwe abo bateemaho ohutukolola hulw'esiha sidiidi koti lu babona bati silayi yi bali ohutukolola. Nae Nasae atukolola natuboneresa hulw'obulayi bweefwe, hwaanyale ohutukabaho hu bwolerefu bwae. 11Nihunyoola ohusaandisibwa nibatukolola, esiha esyo, ohusaandisibwa ohwo hutubonehera koti esiindu sibi, esituleetera obuchuuni busa. Nae luunyuma abomiisibwa nende esibonereso sifwaana sityo, banyoola omuheemba kw'esangaalo lw'obulamu bulungifu. 12Siingise akulu amahono keeng'we kajoong'ere ako, handi yomiise amahumbo keeng'we katengereha ako! 13Kendereenge buli siha hu ngira ngololofu, hu hukulu hulema huhaye ohulemera elalira, nae huwone. 14Teemeho koti lu munyala ohubona muti, muli nende emireembe nende buli muundu yeesi, nimukeendera mu bulamu bwolerefu, olwohuba awumao omuundu yeesi ochia ohubona Omwaami naabula obwolerefu. 15Mweliinde abulewo omuundu yeesi okobola enyuma mani yaafwirwa sya Nasae. Handi lehe omuundu yeesi atehola koti omusaala mululu okwemeeda ohuhula mani kwanyaasa echaasye nende obusiba bwakwo. 16Mweliinde omuundu yeesi atehola omucheke handi otatya Nasae koti hale Esau owakusa ehabi yae y'obusiha koti omwaana muhuluundu hulw'esideru sy'eby'ohulya silala. 17Mumanyire koti lunyuma yateemaho ohukoonya ehabi cha simwaana nae baahaya ohumuba olwohuba haba siyanyala ohunyoola engeri yoosi eyohukaluuhaniamo ebibaaso bya simwaana, kata nende ayahaba niyateemaho ohwekweeda nende amasika kae. 18Musisiiri ohwoola hu hudiira hu biindu bimunyala ohudiiraho koti Bayisirayiri bali, koti hu lugulu lwa Sinai, olwali nende omuliro kwaaduha; musisiiri ohwoolaho hu siirima nende enang'oong'we, nende omuyaka kuduma, 19ekono ly'eturumbeta, oba ekono ly'omuundu. Abandu nibawulira ekono elyo, bekongooya bati batawuliraho emboosi yindi, 20olwohuba sibanyala ohwesimiirisira esilagiro syaboola siti, \"Kata esisolo syoosi nisyegeeng'a hu lugulu olwo, sihoyeerwe ohuhubbwa amakina syaafwa.\" 21Ebiindu bibabona byali ni bitiisa muno mani byaakera Musa yaboola ati, \"Ndi ohutengereha handi obuti bundiirire!\" 22Ohutusaho, mwiichire hu lugulu lwa Siyooni, nende mu siko sya Nasae mulamu, Yerusaalemu syo Mukulu, si bamalaika baasyo bali elifu nende elifu. 23Mwiichire eyiri omukanda kw'abafukiirira Kristo, abaana ba Nasae b'amberi, ba baandiika ameeta kaabwe Mukulu. Mwiichire eyiri Nasae, oheengera abandu boosi emisango, nende eyiri emyooyo ch'abandu balayi abaholwa aboolerefu. 24Mwiichire eyiri Yesu, owatekeha elakano yaaha, nende eyiri amabaanga keediswa akasuubisa ebiindu bilai muno ohuhiraho amabaanga ka Abbeli. 25Sakira mweliinde, handi mutahaya ohuwulira emboosi ch'omuundu oli ohulomaloma. Nisiri siti, abo abahaya ohuwulira omuundu olomaloma nabeekesa ebidiira hu huhweliinda hw'omusyaalo muno haba sibaona, bulaanu naafwe hunaone hutye nihuubbira omukoongo omuundu olomaloma natula Mukulu nadaha ati hweliinde. 26Mu biha ebyo, ekono lyadengaania esyaalo, nae ebiha bya bulaanu yasuubisa ati, \"Handi njia ohudengaania ataali esyaalo syong'ene nae Ekulu lyosi!\" 27Emboosi chino, \"Handi ehabi liindi,\" cheekesa bulai chiti, bacha ohudengaania handi ohusindikisa buli siindu siloonge, nae ebiindu bitanyala ohudengaanisibwa byong'ene nibyo ebicha ohudoong'a. 28Mani sakira, olwohuba mucha ohunyoola obwaami butanyala ohudengaanisibwa, lehe hwebase Nasae mani humwiinamire mu ngeri yimusangaasa, nihuli nende obuloonga nende ohutya; 29olwohuba Nasae weefwe, ali omuliro kusihirisa.\nEBBARWA Y'ABAYIBBURANIYA 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Heb\/12","date":"2013-12-10T19:40:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164023947\/warc\/CC-MAIN-20131204133343-00029-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999890327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999890327453613}","num_words":644,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebiha bino, esidyaalo sy'Omugaati kw'obusye Butabbahirwe esilaangwa siti Paasaka, syali siri aambi ohwoola. 2Mani abalaamisi bahuluundu nende abaandiiki b'amalako bali nibakonyeresa engeri yibanyala ohumwitiramo; olwohuba bali nibatya abandu bandi ohubabona. 3Bulaanu Sitaani yeecha yaniina Yuda olaangwa Yisikarioti, owali mulala hu beeki ehumi-na-babiri; 4yeecha yaatula ao yaachia ohuchwichwiisania nende abalaamisi bahuluundu alala nende abahuluundu bandi engeri yaanyala yaamutumbuliramo yibali. 5Mani beecha basangaala muno, mani bomiisa ohumubaaho eseende. 6Mani sakira yesi yeecha yafukiirira, mani yakonyeresa ehabi yinyala yaamukwiira yaanyala ohumutuumbuliramo yibali abundu ataali omuhunu kw'abandu. 7Oludaalo lw'ohuliiramo esidyaalo sy'Omugaati kw'obusye butaali obubbaahe, lubeteraangaho ekoondi yeere lwemao lwoola. 8Mani sakira Yesu yatuma Peetero nende Yowaana naboola ati, \"Muche mututekehere Paasaka, fwesi huyirye.\" 9Nabo bamuboolera bati, \"Ni yena bweene yonadahe huchie huyitekehere?\" 10Nae yababoolera ati, \"Boneho, nimunaba nimumalire ohwingira mu siko sihuluundu, omusaacha onaba nakiingire esyoongo y'amaachi achia ohubakaanira; mani mumulondaanga mwingira nae mu nyumba yaba achia ohwingiramo, 11mani muboolere omuliindi w'enyumba eyo muti, 'Omweekesa ali ohuhuboolera ati, Enyuumba y'abakeni yiri ena, yinja ohuliiramo Paasaka alala nende abeeki bange?' 12Mani aba achia ohubeekesa esiseenge sitaabafu esiri akulu esimalire ohuteebwamo ebiindu bidahibwa; ni eyo niyo nimuba mucha ohutekeha.\" 13Mani beemao bacha basibukaana koti busa luyali ababoolere; mani bamala batekeha Paasaka. 14Mani esaa niyoola, Yesu yeecha yehala hu meesa, alala nende abatume abo. 15Mani yeecha baboolera ati, \"Ndekoombere elalira ohulya Paasaka yino nang'we nitoola ohusaandisibwa; 16olwohuba mbaboolera endi haba siinjia huyirya ohwoola luyilyosereswa abweene mu bwaami bwa Nasae.\" 17Mani yeecha yabukula esikoombe, mani niyamala ohwebasa yeecha yaboola ati, \"Mubukule sino, mani musikabanemo abeene-na-beene; 18olwohuba mbaboolera endi, ohutula bulaanu buti, ohuchia mu moni, siinjia hung'waaho hu syaamo sy'omusabbibbu ohwoola lu bwaami bwa Nasae bulichiira.\" 19Handi yeecha yabukula omugaati, mani yamala ohwebasa yeecha yaakudonya-donyamo mani yamala yakubabeeresa naboola ati, \"Kuno nikwo omubiri kwaange okwakabulwa hu lw'eng'we. Muholeenge muti nimunjichulisa.\" 20Handi nasilala yahola atyo esikoombe lunyuma lw'ohumala ohulya esy'engoloobe naboola ati, \"Esikoombe sino busa sibeeresebwa hu lw'eng'we, nisyo elakano yaaha eya abamabanga kange. 21Nae muboneho, omuhono kw'oyo owundyaamo olukwe kuli ohulya naange. 22Olwohuba Omwaana w'Omuundu wuno achia ohuwaao busa koti lusyahengwawo; nae chakaanire omuundu oyo ochia ohuhoseswa mu humulyaamo olukwe!\" 23Mani beecha bachaaka ohuteebana abene-na-beene ni wiina hu beene abo oli oyo ananyale ohuhola sino. 24Amayingani kosi keecha kabatuumbuhamo, akaboola mbwe ni wiina mweene hu beene abo ochia ohuyiribwa koti omuhunuufu obahiramo boosi. 25Nae Yesu yeecha yababoolera ati, \"Abatuki baabandu Abateende babekeserangaho obwaami; handi abo ababa nibaliho akulu mu bunyala nibo abalaangwa bati, 'abaliindi b'abandu'. 26Nae haba sibiri bityo mwesi yimuli; nae mukanye oyo omuhunuufu oli mweng'we yehole abe koti omuyere mweene, handi omwimirisi nae abe koti oyo ohalaabanira abaasye. 27Olwohuba ni wiina mweene omuhunuufu ohiramo, oyo owihaale ohulya, kose oyo omuhalaabanira? Sisiri mbwe niye oyo owihaale hu meesa ohulya? Nae ese ndi mw'eng'we koti oyo oli ohubahalaabanira. 28\"Eng'we ning'we abachiririire ohuba naange niindi mu mateemo kange; 29mani ndi ohubaba omulimo ohuhola koti Bbaabba yamberesa Obwaami, 30endi mucha ohuliira nende ohung'wera hu meesa yange mu Bwaami bwaange, handi mucha ohwihala hu bisaala by'obutuki nimukayaanga enjia ehumi-na-chibiri echa Yisirayiri. 31\"Simooni, ewe Simooni! Bonaho, Sitaani yekombere ohubabukula hu yemewo anyale ohubatondoola koti engaano, 32nae ese malire ohubekongooyera endi efukiirira yeng'we yitahaywa; mani nimuba nimumalire ohwomiira handi, muhoyeere ohugumia abaasyeng'we.\" 33Nae Simooni yeecha yaboolera Yesu ati, \"Omwaami, ese ndi omwetekefu ohuchia naawe mu jiela kata nende mu hufwa.\" 34Yesu nae Yaboola ati, \"Ese huboolera ewe Peetero endi, edaaywa haba siyichia ohuholyooha olwaleero, ohwoola lw'ewe ochia ohuba nomalire ohwekaana oti haba siwumanyireho.\" 35Handi Yesu yeecha yababoolera ati, \"Mani ludaalo lundabatumira muche nimutaaliho nende omufuuko, kata esanduku, kata ebiraato, mwacha mwahaya ohubaaho nende esiindu syoosi?\" Baboola bati, \"Poo!\" 36Yecha yababoolera ati, \"Nae bulaanu buti, leha oyo oli nende omufuuko akubukule, handi katyo busa nende esanduku lyosi. Handi leha oyo otaali nende olugaanga akuse engubo yae alukule. 37Olwohuba ndi ohubaboolera endi, esyandiiko syolerefu sino sichia ohunjosereswaho, siti 'Yabalirwa mu badondobanu'; olwohuba esyo syoosi esyanyandiikwaho siri nende ohwosereswa hwaasyo.\" 38Handi beecha baboola bati, \"Omwaami, lolaho, ngandi engaanga chibiri njino chiri ano.\" Handi Yesu yeecha yababoolera ati, \"Ebyo bimala.\" 39Bulaanu Yesu yeecha yaatula erwaanyi, mani koti luyali esaambo yae, yeecha yacha hu lugulu lwa Olibeti; handi abeeki beecha bamuloondaho ebweene eyo. 40Nae niyeecha yoola mu sifwo esyo, yeecha yababoolera ati, \"Mwekongooye muhaye ohukwa mu huhemwa.\" 41Handi yeecha yabatulaho yaasudaho eyale yiwahasukuna ekina lyoola, mani yaasigama aasi mani yekongooya ati, 42\"Bbaabba, nikali mbwe ni ohweenya hwao, nduseho esikoombe sino; kata katyo, bitaba mbwe ni muhudaha hwange busa, nae ohwao nihwo ohuba huholerweho.\" 43 44 45Mani niyasiingira yaatula mu hwekongooya, yeecha eyiri abeeki mani yabanyoola nibali ohukona hulw'obwelalihirifu, 46mani yababoolera ati, \"Lwasiina mukona? Musiingire mwekongooye munyala ohukwa mu huhemwa.\" 47Yesu niyali nasilomalomaanga, esidiyiha sy'abandu syeecha syoola, mani omusaacha olaangwa Yuda, owali mulala hu ehumi-na-babiri, niye owali abemiriire. Yecha yaasuda muno eyiri Yesu ati amukwe mu sirifu; 48nae Yesu yeecha yamuboolera ati, \"Ewe Yuda, onyala otye ohuchia ohulya olukwe mu Mwaana w'Omuundu mu humukwa mu sirifu?\" 49Mani abo boosi abali nibali aambi nende Yesu nibabona esyali sichia ohulondaho, beecha baboola bati, \"Omwaami, hwehonyere olugaanga kose?\" 50Mani mulala hu beene abo yeecha yatemaho omuhalabani w'omulaamisi muhuluundu mani yaamumalaho ohutwi hw'omuhono muluungi. 51Nae Yesu yeecha yaboola ati, \"Bino biweere awo!\" Mani yeecha yadiira ohutwi ohwo, mani yamuwonia. 52Bulaanu Yesu yeecha yaboolera abalaamisi bahuluundu nende abandu bahunuufu b'enyumba ya Nasae nende abahuluundu, abali nibamwichiire ati, \"Mwiichire koti abechera omunyaka, nimuli nende engaanga nende ebiruga? 53Nindabereenge busa nang'we buli ludaalo mu nyumba ya Nasae, nimutanyalaanga ohungwaho busa. Nae olwohuba yino niyo esaa yeng'we, nende obunyala bw'esiirima.\" 54Mani beecha bamukwaaho, mani bamala bamutusa awo, nibamuleeta mu nyumba y'omulaamisi muhuluundu mweene. Peetero nae yalondangaho busa naali eyale hooho; 55mani nibali nibahaadusa omuliro akati-kaati w'olwaanyi nibahehala alala, Peetero yesi yeecha yabehalamo. 56Mani nae omuhaana muhalabani niyamubona niyehaale mu bulafu yamuhang'aasa emoni mani yaboola ati, \"Omusaacha wuno yesi abeere nende omuundu oyo.\" 57Nae yeecha yaasikaana muno naboola ati, \"Muhasiiwe, ese haba simumanyire daawe.\" 58Handi ebiha bidiidi nibyabitao, omuundu wundi yeecha yamubona mani yaboola ati, \"Ewe wesi oli mulala hu beene abo.\" Nae Peetero yaboola ati, \"Omuhongo, ese siindiho nabo daawe.\" 59Mani handi oluunyuma lw'esiha syoola esaa ndala, handi omuundu wundi yeecha yomiisa naboola ati, \"Ataali ohukana-kana, omusaacha wuno yesi abeere nae; olwohuba yesi Mugalilaaya niye.\" 60Nae Peetero yaboola ati, \"Omuhongo, ese haba siimanyire ebyo byooli ohulomalomaanga.\" Ni abweene awo, niyali mbwe hwasilomalomaanga, edaaywa yeecha yaholyooha. 61Mani ni Omwaami akaluhana atingaala Peetero. Mani Peetero yeecha yechulisa emboosi y'Omwaami yira, koti luyali namuboolere ati, \"Edaaywa niyitaholyooha olwaleero, onandekaana amahabi kadatu.\" 62Mani Peetero yeecha yaatula erwaanyi mani yaalira muno. 63Nae bulaanu abasaacha bali nibadiirire Yesu beecha bachaaka ohumuhoomolera alala nende ohumuhuya; 64handi beecha bachaaka ohumufuunihaanga emoni, ni bamuteeba bati, \"Tuumbulaho! Ni wiina mweene ohuhuyire?\" 65Handi ni bachiririra ohulomalomaho emboosi nyiingi cheene nibamunyeka. 66Nibwahya, oluhung'aano lw'abandu bahuluundu b'abandu beecha bebuusa alala, nende abalaamisi bahuluundu alala nende abandiiki b'amalako boosi; mani beecha bamutusa awo bamuyira ena luhiiho lwaabwe, bamala baboola bati, 67\"Nikali mbwe niiwe Kristo, tuboolere busa.\" Nae yeecha yababoolera ati, \"Ese nimbaboolera busa, haba simuchia ohufukiirira; 68handi naange nimbateeba, haba simuchia hunyala ohungobolamo. 69Nae kali mbwe ohutula esiha sino nende ohwemeeda mu moni, Omwaana w'Omuundu wuno achia ohuba niyehaale hu muhono muluungi okw'obunyala bwa Nasae.\" 70Mani boosi beecha baboola bati, \"Mani niiwe Omwaana wa Nasae?\" Nae yababoolera ati, \"Muli ohuboola muti nise oyo.\" 71Mani nabo beecha baboola bati, \"Mani aliwo obuloli bundi buhusiidaha? Humalire ohwewuliirira abeene ohutula mu munwa kwae kweene.\"\nLUKA 22","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Luke\/22","date":"2013-12-10T02:24:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164004946\/warc\/CC-MAIN-20131204133324-00030-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000010729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.000001072883606}","num_words":1198,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.226,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nae bulaanu, esiha sy'esidyaalo nisyali nisisiiri ohuchaaka, Yesu niyeecha yaamanya ati, esiha syae esy'ohuwaao atule mu syaalo sino syolere, koti luyali niyadahana muno nende abandu bae abali nibali mu syaalo muno, yachiiririra ohubadaha atyo, ohwolera elalira hu njakamo. 2Mani nibali bali ohulya esy'engoloobe, Sitaani niyali amalire ohuta mu mwooyo kwa Yuda Yiskarioti, omusyaani wa Simooni, esibaaso sy'ohulya olukwe mu Yesu, 3nae Yesu niyali naamalire ohwomiisa ati, Laatang'ene yali niyamala ohuta mu mahono kae ebiindu byoosi, handi ati yali niyatula eyiri Nasae, haandi yali naachia eyiri Nasae, 4yeecha yaasingira yaatula hu sideru syesy'engoloobe esyo, mani yefwaalulamo engubo chae chohumukulu, mani yamala yeboya etawulo. 5Mani yamala yaachuha amaachi mu lukaraayi, mani yamala yachaaka ohwoosa amakulu k'abeeki, handi nende ohukabalakasira etawulo yiyali niyeboyere. 6Yecha yoola hu Simooni Peetero; nae Peetero yeecha yamuboolera ati, \"Mache Omwaami, ochia ohwoosa amakulu kange?\" 7Nae Yesu yamukobolamo ati, \"Esiindu siindi ohuhola, ewe haba sosimanyire bulaanu, nae lunyuma ochia ohusimanya.\" 8Nae Peetero yamuboolera ati, \"Ewe haba sochia hunyalaho kata nabudiidi ohwoosa amakulu kange.\" Nae Yesu yamukobolamo ati, \"Mani ese nitahwoosa, oba haba sooli nende obweyaango naange daawe.\" 9Nae Simooni Peetero yeecha yamuboolera ati, \"Omwaami, mani otoosa amakulu kange kong'ene, nae njose nende amahono kange kosi, alala nende omutwe kwaange kwosi!\" 10Yesu yeecha yamuboolera ati, \"Oyo yeesi owamala ohweyoka, haba sahoyera ohweyoka daawe, ohutusaho aba ahoyera ohweyosa amakulu kong'ene, nae aba ali omunyirifubuli abundu; nae eng'we muli abayoonjo, nae haba si mweesi alala daawe.\" 11Olwohuba Yesu yali amanyire oyo owali naachia ohumuhoba; esyo nisyo esyakera yeecha yaboola ati, \"Eng'we mweesi, haba simuli abayoonjo.\" 12Mani Yesu niyali yahamala ohwoosa amakulu kaabwe, handi niyahamala ohwefwaala engubo chae, nende ohukobola mu sifwo syae, yeecha yababoolera ati, \"Mani eng'we mumanyireho esiindu sindahabahola? 13Munanangaanga muti Omweekesa, handi muti Omwaami; muli abweene, olwohuba nilwo lundi ndyo. 14Mani nikali mbwe ese, Omwaami handi Omweekesa weng'we, njosere amakulu k'eng'we, mani eng'we mwesi muhoyeere ohwosanaanga amakulu. 15Olwohuba ese mbabeerese esyohuboneraho, hu eng'we mwesi munyale ohuholaanga koti lumbaholere. 16Mbaboolera obwadyeeri bweene endi, omuhalaabani, haba siyahahira omuhongo wae; kata wamwaanda yesi, haba siyahahira omutuma daawe. 17Mani nimuba nimumanyire bino biti, muli nende ehabi nimwahabihola. 18Nae haba siindi hubaboola endyo mweesi-mweesi; Ese omweene manyire abo bandalobola; siri mbwe ebyandiiko byolerefu bihoyeere ohwosereswa abweene biti, 'Oyo owalichaanga omugaati kwaange busa, niye handi owufudatiire.' 19Mbaboolera endyo esiha sino, nibitoola ohubaao, hu mbwe nibiicha byabaao, muba munamanyira awo muti niise Oyo. 20Mbaboolera obwadyeeri bweene endi, oyo yeesi obukaanira oyo yeesi yimba nindumire, aba abukaniire ese mweene; handi oyo owumbukaanira, aba abukaanira oyo owanduma.\" 21Yesu niyamala ohulomaloma atyo, yeecha yachuunwa mu mwooyo muno, mani yeecha yatumbula ati, \"Mbaboolera obwadyeeri bweene endi, mulala hw'eng'we niye achia ohuhoba.\" 22Abeki beecha batingaalanaho abeene-na-beene, nibakanakana oyo mweene yi Yesu yali naboolereho. 23Nae mulala hu beeki bae, oyo yi Yesu yali yaheera muno, yali nayeehere mumbafu wae; 24mani sakira Simooni Peetero yamusakula mani yaboola ati, \"Ewe tuboolereho oyo yali ohulomalomaho.\" 25Mani niyali nasiyeehere atyo, mu mbafu wa Yesu, yeecha yamuboolera ati, \"Omwaami mbwe niye naanu?\" 26Nae Yesu yakobolamo ati, \"Ni oyo yinja ohusidoonga mubeerese.\" Mani sakira niyali naamalire ohudoonga esitole esyo, yeecha yasibeeresa Yuda, omusyaani wa Simooni Yiskarioti. 27Mani lunyuma lw'ohulya esitole esyo, Sitaani yeecha yaamuniina, mani Yesu yamuboolera ati, \"Esyo syooli ohuchia ohuhola, sihole bwaangu.\" 28Nae bulaanu, awumawo kata mulala hw'abo abali hu meesa, owali amanyireho esyakera Yesu yamuboolera sino. 29Abandi babaasa bati, mbwe olwohuba Yuda koti lu yali nende esanduku ly'eseende, Yesu yali namubooleraanga ati, \"Cha okule bihudaha hu lw'esidyaalo\"; oba bati, ahoyeere ohuchia ohubeeresaho abamanani esiindu sidiidi. 30Mani sakira, lunyuma lw'ohulya esitole esyo, yasingiraniramo bwaangu ohutula ohuchia erwaanyi; nae syali nisi esiro. 31Niyali naamalire ohutula erwaanyi, Yesu yeecha yaboola ati, \"Esiha sino nisyo si mwaana w'Omuundu achia ohukisibwa muno, handi ni mu mweene oyo nimwo mu Nasae achia ohukinisibwa; 32mani nikali mbwe Nasae achia ohukunisibwa mu mweene oyo, mani Nasae yesi aba achia ohumukinia nabitira mu mweene, handi amukinie bwaangu muno. 33Baana bange, kata katyo, njia ohubaaho nang'we esiha esidiidi muno. Mucha ohungoonya; mani koti lundaboolera Abayudaaya, nilwo lwosi lunja ohubaboolera endi, 'Eyo yinja ohuchia, haba simunyala ohwichayo.' 34Elako yaaha njia ohubabeeresa, endi mudahaneenge abeene-na-beene; koti busa syesi lumbadahireenge, endi mwesi mudahaneenge mutyo. 35Ohweema hu syeene sino, abandu boosi baba bacha ohumanyira elalira bati hane muli abeeki bange, nimuba nimuli nende ohudahana abeene-na-beene.\" 36Nae Simooni Peetero yeecha yaboolera Yesu ati, \"Omwaami, ochia ohuchia yena bweene?\" Nae Yesu yakobolamo ati, \"Eyo yinja ohuchia, ewe haba sonyala ohunondaho bulaanu buti. Nae ochia ohunondaho lunyuma.\" 37Nae Peetero yamuboolera ati, \"Omwaami, lwasiina ese haba siinyala ohuhuloondaho bulaanu buti? Ese njia ohuhufwiira bu fwiira haluuhiri.\" 38Yesu yeecha yaboola ati, \"Ewe mani ochia ohunyala ohufwiira ese? Huboolera obwadyeeri endi, edaaywa yinaba niyitaholyooha naawe onaba omalire ohundekaana amahabi kadatu amalaamba.\nYOWAANA 13","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/John\/13","date":"2013-12-06T23:24:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052727\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00036-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":766,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.218,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1\"Mboolere bino byoosi endi mbakayire ohukobola enyuma. 2Bacha ohubasukuna ohutula mu Sinagoogi enyiingi; sy'adyeeri, esiha sichia ohwoola, si oyo yeesi obeeta achia ohubaasaanga ati ali ohuhalaabanira Nasae. 3Handi bacha ohuholaanga sino olwohuba kata bataamanya Laata, kata nende ese mweene. 4Nae ese mbaboleere ebiindu bino, endi mani esiha syaabwe nisyoola, munyale ohwichulisa muti ndamala ohubalomalomaho yi muli. \"Ese sindababooleraho ebiindu bino mumengisania, olwohuba ndali sisiiri naang'we alala. 5Nae ese bulaanu ndi ohuchia eyiri oyo owanduma; nae kata abulao mulala hw'eng'we owundeebaho ati, 'Ni yena bweene yooli ohuchia?' 6Nae olwohuba ese mbaboleere ebiindu bino, emyooyo cheeng'we chimalire ohwiichula ohwelalihirira. 7Kata katyo ese mbaboolera busa obwadyeeri buno: ni hulw'obulayi bw'eng'we nimbwaao, olwohuba ese nitawaao, Omukeraki oyo haba saaba achia ohwiicha yimuli daawe. 8Mani naachia ohwiicha, achia ohuhahasa esyaalo, hu bidiira hu sibi nende obuluungifu alala nende eheenga ye misaango: 9ohweema hu sibi, olwohuba abo haba sibafukiirira mw'ese; 10ohweema hu bulungifu, olwohuba ese mbano njia eyiri Laata, mani haba simuchia humbonaho handi; 11ohweema hu heenga y'emisaango, olwohuba omutuki w'esyaalo sino, yamala ohuheengerwa omusango. 12\"Ese sisiiri busa nende ebiindu biingi muno ebyohubaboolera, nae eng'we haba simunyala ohubyesimiirisira bulaanu buti daawe. 13Mani Omwooyo w'obwadyeeri naachia ohwiicha, achia ohukera mumanye obwadyeeri bwoosi koti lu bwaaka; olwohuba oyo haba saachia ohulomalomaanga hu lw'obunyala bwae omweene, nae buli syaacha ohuwuliraanga nisyo syaacha ohulomalomaanga, nabo achia ohubatuumbuliraanga ebiindu biba nibicha ohubaao. 14Oyo achia ohunginia, olwohuba achia ohubukulaanga ebyaange naamala abitumbulira eng'we. 15Ebyo byoosi bi Laata ali nabyo, byaange; mani sakira ese mboolere endi, oyo achia ohubukulaanga ebyaange mani amala abitumbulira eng'we. 16\"Esiha sidiidi muno, nihaba simuchia ohumbonaho; handi esiha sidiidi muno, nihaandi mucha ohumbona.\" 17Abeki bae bandi bachaaka ohuboolanira abeene-na-beene bati, \"Siina syeene sino syali ohutubooleraanga efwe ati, 'Esiha sidiidi muno, nihaba simuchia ohumbonaho, handi ati, esiha sidiidi, nihaandi mucha ohumbona'; handi ati, 'olwohuba ese njia eyiri Laata'?\" 18Beecha handi baboola bati, \"Yekesa siina syeene naboola mbwe ati, 'esiha sidiidi muno'? Efwe haba sihumanyireho syaaba niyeekesa daawe.\" 19Yesu yamanya busa ati bali nibadaha ohumuteeba omweene; mani yeecha yababoolera ati, \"Mbwe sino nisyo simuli ohuteebanaanga abeene-na-beene, simbeere ninjekesa nimboolere endi, 'Esiha sidiidi muno, nihaandi simuchia ohumbonaho, nihaandi endi esiha sidiidi muno, nimuchia ohumbona'? 20Mbaboolera obwadyeeri bweene endi, eng'we mucha ohuchereenjesa handi ohwelira, nae esyaalo sichia ohusangaala; eng'we mucha ohwewnamira, nae ohwewunamira hw'eng'we hucha ohwehola esangaalo. 21Omuhasi naaba naali ohulumwa aba nende ohwewunamira, olwohuba esiha syae siba simalire ohwoola; nae naaba naamalire ohwetusaho omwaana, haba saaba nasichulisa obululuma obwo, hulwa esangaalo mbwe omwaana aba yebuulwe mu syaalo muno. 22Mani sakira muli abelalihirifu esiha sino, nae ese njia ohubabonaho handi mani emyooyo cheeng'we chisangaale, mani abulao omuundu yeesi ochia ohunyala ohubatusaho esangaalo ly'eng'we elyo. 23Hu ludaalo olwo, simuchia ohusabaho esiindu syoosi. Mbaboolera obwadyeeri bweene endi, nimuba nimunasabanga Laata esiindu syoosi, aba achia ohubabeeresaanga mu liita lyaange. 24Abweene ano, eng'we haba simusabaangaho esiindu syoosi mu liita lyaange; sabeenge, mani muba mucha ohunyoola, hu sangaalo ly'eng'we lyemeo libe eliichufu. 25\"Ese mbawo mbalomalomeere bino mu ngaado busa; nae esiha siicha ohwoola, ese handi nitachia ohubalomalomeraanga mu ngaado, nae mbalomalomere tiiri busa ebidiira hu Laata. 26Hu ludaalo olwo, eng'we mucha ohusabaanga mu liita lyaange; handi ese haba siindi hubabooleraanga endi njia ohubasabiraanga Laata daawe; 27olwohuba Laata mweene abadaha muno, olwohuba eng'we mwesi mwaandahireenge, handi mwamala ohufukiirira muti ese ndeecha nindula eyiri Laata. 28Ese ndeecha nindula eyiri Laata, mani ndamala ohwiicha mu syaalo muno; nae handi ese mbano ndi ohuleha esyaalo handi ndi ohuchia eyiri Laata.\" 29Abeki bae beecha baboola bati, \"A-ha, mbawo bulaanu oli ohulomaloma tiiri, abulao olukaado lwoosi daawe! 30Bulaanu mbawo hwahamanya huti hane omanyire ebiindu byoosi, handi huti abulao omuundu yeesi ohoyeere ohuhuteebaho esiindu syoosi daawe; hulwa sino syeene, efwe bulaanu hufukiirira huti hane weecha notula eyiri Nasae mweene.\" 31Yesu yabakobolamo ati, \"Muti mani bulaanu mufukiirira? 32Esiha siri aambi ohwoola, nihane mbawo simalire ohwoola, nimuchia ohusalaana, buli muundu naachia enaango wae, mani mundehe syeng'ene busa; nae haba ese siindi syeng'ene daawe, olwohuba Laata ali naange esiha syoosi. 33Ese mbaboleere sino, endi mw'ese omweene mulimo emireembe. Mu syaalo mulimo obunyaahani; nae eng'we mugumeenge, olwohuba ese ndamala ohuyiingira esyaalo.\"\nYOWAANA 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/John\/16","date":"2013-12-08T17:06:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163069032\/warc\/CC-MAIN-20131204131749-00039-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":663,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu, Pilaato yeecha yabukula Yesu yamala yaamuyira bamunaale ehoba. 2Handi abamaye beecha baaluha engata ya amawa, mani bamala bafwaasa hu mutwe, handi bamala bamufwasa mu ngubo ch'obutuki; 3bachaaka ohwichanga yaali nibaboola bati, \"Awo, omutuki w'Abayudaaya, yogaho!\" handi nibamala nibamupaama. 4Handi Pilaato yeecha yaatula erwaanyi, mani yababoolera ati, \"Mani mubone, mbawo ndi ohumutusa mbadiise, hu mumanye muti ese haba siinyalire ohumubonaho omusango kwoosi.\" 5Mani Yesu yeecha yaatula erwaanyi, niyefwaalire hu mutwe engata ya amawa alala nende engubo chobutuki. Pilaato yeecha yababoolera ati, \"Omusaacha nguyo, mumuboneho!\" 6Mani nae abalaamisi bahuluundu alala nende abahongo nibamubonaho, baayuhira akulu nibaboola bati, \"Mumuhomerere, mumuhomere!\" Nae Pilaato yeecha yababoolera ati, \"Mumubukule abeene mani muche mumuhomerere, olwohuba ese haba simubonaho omusango kwoosi daawe.\" 7Nae Abayudaaya beecha bamukobolamo bati, \"Efwe huli nende amalako keefwe, nae mu malako keefwe ako omusaacha oyo ahoyeere ohufwa, olwohuba omweene yehola ohuba Omwaana wa Nasae.\" 8Mani Pilaato niyawulira emboosi chino, yemeeda ohutya muno; 9handi yaacha yengira mu sipaapi esyo, mani yaboolera Yesu ati, \"Ewe otula yena bweene?\" Nae Yesu haba siyamukobolamo daawe. 10Mani Pilaato yeecha yamuboolera ati, \"Ewe hane haba sochia hulomaloma naange? Ewe haba somanyire oti ese ndi nende obunyala bw'ohuhulehuula, handi nende obunyala bw'ohuhuhomerera?\" 11Bulaanu Yesu yeecha yamukobolamo ati, \"Ewe haba siwahabeere nende obunyala hw'ese nikali mbwe sibwahubeereswa ohutula akulu; mani sakira oyo ohundeteere ali nende esibi sihiramo.\" 12Ohweema hu sino, Pilaato yeecha yakoonya engira yaanyala yalehuuliramo Yesu, nae Abayudaaya bemeeda ohwayuhira akulu nibaboola bati, \"Ewe niwichuhana walehuula omusaacha wuno, haba sochia hunyala ohuba omwiicha wa Kaisaali; olwohuba oyo yeesi owelaanga ohuba omutuki aba yeteere muhuyingania Kaisaali.\" 13Handi mani Pilaato niyeecha yawulira emboosi chino, yeecha yatusa Yesu erwaanyi, mani yamala yehala hu sisaala siheengi sy'emisaango, mu sifwo silaangwa siti, Olukirangira, nae mu Luyibbulaniya bati, Gabbata. 14Nae bulaanu oludaalo olwo lwali Olwohwetekeheraho Paasaka; chali aambi esaa chisaasaba chesideete. Pilaato yeecha yaboolera Abayudaaya ati, \"Mbao muboneho omutuki weng'we nguyo!\" 15Nabo bemeeda busa ohwayuhira akulu nibaboola bati, \"Mumumaleo, mumumaleo, mumuhomerere busa!\" Nae Pilaato yeecha yababoolera ati, \"Ese njie homerere omutuki weng'we endye?\" Nae abalaamisi bahuluundu beecha bakobolamo bati, \"Efwe hubula omutuki wundi ohutusaho Kaisaali.\" 16Mani Pilaato yeecha yabukula Yesu mani yamala yaamudiisa Abayudaaya bache bamuhomerere. 17Mani beecha baabukula Yesu, mani yamala yaatula erwaanyi omweene nakiingire omusalabba kwae, naacha mu sifwo silaangwa mbwe esifwo sy'esiyaanga, esilaangwa mu Luyibbulaniya siti, Gologoosa. 18Ebweene eyo niyo yibeecha bamuhomerera, handi alala nae beecha bahomerera abandi babiri, mulala naali hu buli luwaande, nae Yesu naali akati. 19Pilaato handi yandiika esipaande sy'emboosi mani yaasita emutwe w'omusalabba; chali chisoma chiti, \"Yesu Omunasareeti, omutuki w'Abayudaaya.\" 20Abayudaaya bangi banyala ohusomaho esipaande sino, olwohuba esifwo si Yesu yahomererwamo syali aambi nende esiko sihuluundu; handi syali syandiikwa mu Luyibbulaniya, mu Lulatini, nende mu Luyonaani. 21Nae abalaamisi bahuluundu b'Abayudaaya bulaanu beecha baboolera Pilaato bati, \"Otaandiika oti, 'Omutuki w'Abayudaaya daawe,' nae oti, 'Omusaacha wabolaanga ati, ese ndi omutuki w'Abayudaaya.' \" 22Nae Pilaato yakobolamo ati, \"Esyo siimba ninyandiikire sidoong'a busa sityo.\" 23Mani abamaye nibali nibamalire ohuhomerera Yesu, beecha baabukula ebyefwalo byae alala mani babikabulamo ebituundu bine, buli silala syaaba esy'owamae mulala; alala nende ekaanju lye lyosi. Nae ekaanju lyae lyali libulaho obufumbe bwoosi, nae lyanabwa busa lulala ohutulira elalira akulu ohwolera elalira aasi; 24Bulaanu beecha bachaaka ohuboolanira abeene-na-beene bati, \"Hulehe ohulitandula, nae hulyubbire busa eha, hubone yiriba licha ohuba elyae.\" Sino syali sichia ohwoseresa abweene ebyandiiko byolerefu ebyaboola biti, \"Bakabanamo ebyefwalo byaange, nae engubo change bachuubbira eha.\" 25Mani abamaye beecha baahola batyo. Nae abali nibeemere aambi nende omusalabba kwa Yesu bali ng'ina, nende mwaanang'ina ng'ina, Maria muha Kulopa, nende Maria Magadaleena. 26Nae Yesu niyewunja yaabona ng'ina, nende omweeki yiyali adaha muno nibeemere aambi awo, yeecha yaboolera ng'ina ati, \"Maama, bona omwaana wao nguyo!\" 27Handi yeecha yaboolera omweeki oyo ati, \"Bonaho, maao nguyo!\" Mani ohutula esiha syeene esyo, omweeki oyo yeecha yaamubukula mani yaamuyira ohumenya engo wae. 28Lunyuma lwa bino byoosi ohuwa, Yesu naamalire ohumanya ati ebyae byoosi byali nibimalire ohuwa, yeecha yaboola (ohwoseresa abweene ebyandiiko byolerefu) ati, \"Obuluwo buunuma.\" 29Nae bulaanu, ebbakuli y'efwiini yali niyihaliihe awo: mani beecha baabukula esyaangu baasiniha omwo syechula efwiini eyo, bamala basiboya hu lusaga lwa nyalwete-kwaachi, mani bamala bamuta humunwa. 30Nae Yesu niyamala ohuhoombaho hu fwiini eyo, yeecha yaboola ati, \"Ngumalire\"; mani yeecha yaguunamia omutwe kwae mani yamala yaakwiisa omwooyo. 31Mani koti lu lwali oludaalo lwa Ohwetekehera, nibadaha ohukayira emilaambo ohudoong'a nichiri humusalabba hu ludaalo lwa Sabbaato, (olwohuba oludaalo lwa Sabbaato lwali oluhuluundu muno), Abayudaaya beecha baacha baasaba Pilaato afukiirire amakulu kaabwe kahalakwe, hu beemeo banyale ohubamalaho. 32Mani abamaye beecha mani bachaaka ohuhalakaanga amakulu nibachaakira hu wundi otangira, handi nibaloondyaho owundi yali ahomereerwe nae; 33nae nibali mbwe hu beecha hu Yesu, beecha baabona bati, yali amalire ohufwa, mani haba sibeecha baafunaka amakulu kae daawe. 34Nae mulala hu baamaye abo yeecha yaafumita mu mbafu wa Yesu nende efumo, mani abweene awo, amabaanga alala nende amaachi byeecha byedihao. 35Oyo owasibona niye owatusa obujulisi--obujulisi wae bwadyeeri, handi omweene amanyire ati aboolanga busa obwadyeeri, hu mwesi munyale ohufukiirira. 36Olwohuba ebiindi bino byoosi byaholehana bityo, hu byandiiko byolerefu byeemeo byoolerere abweene biti, \"Abulao kata ekuumba lyae elicha ohuhalakwa daawe.\" 37Handi esyandiiko syolerefu siindi simboola siti, \"Abo bacha ohudangaalira hw'oyo owafumitwa.\" 38Lunyuma lwa sino, Yosefu otula mu siko silaangwa siti Arimaseya, owali yesi omweeki wa Yesu bweekisi, olwohutya Abayudaaya, yeecha yaasaba Pilaato amufukiirire abukule ayire omubiri kwa Yesu, mani Pilaato yamufukiirira. 39Nikodema wali niyeechaho eyiri Yesu esiro hale, yesi yeecha yaleeta amafuta masaase k'ebiindu biwunya esiing'aari siingi ak'obusito buyera elatiri emia enaamba. 40Beecha baabukula omubiri kwa Yesu, mani bamala baakuboya bulai bweene mu ngubo ch'elaasi alala nende amafuta k'esiing'aari ako, koti lu miduunga ch'Abayudaaya ch'ohusiiha luchiri. 41Nae bulaanu, musifwo si Yesu yahomererwamo, waliwo omukuunda kundi, mani mu mukuunda okwo, mwalimo eng'ani njiaha, yi muundu yeesi yali atasihibwa hoomo. 42Mani sakira, ohweema hu buhuluundu bw'oludaalo lw'Ohwetekehera, handi koti eng'ani eyo yali aambi muno awo, beecha basiiha Yesu abweene awo.\nYOWAANA 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/John\/19","date":"2013-12-13T18:31:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164974477\/warc\/CC-MAIN-20131204134934-00042-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999940395,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999940395355225}","num_words":947,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.216,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Koti luhuli nende ebisuubise bino, baheerwa, mulehe hweyoseho buli sibi sy'omubiri nende esy'omwooyo, mani huhole obwolerefu bwoolerere mu hutya Nasae. 2Mutwikulire emyooyo cheeng'we; haba sihwakoseraho omuundu yeesi, haba sihwanyaasaho omuundu yeesi, haba sihwahosesaho buhaya omuundu yeesi. 3Haba siindi huboola bino ohubanenya, olwohuba ese malire ohuboola hale endi eng'we muli mu myooyo cheefwe, oba hufwiira alala, oba humenya alala. 4Ndi nende obwomiifu bubitiirifu mweng'we; mbesuungiramo muno; ndalemesebwa omwooyo muno. Alala nende ohuchuunisibwa hweefwe ohwo, ndi nende esangaalo ebitiirifu. 5Olwohuba kata nende nihweecha mu Makedonia, emibiri cheefwe haba sichawuluuhaho daawe, nae chachuunisibwaanga buli luwaande--ohulwaanakana erwaanyi, nae obuti mukati. 6Nae Nasae, oyo olemya emyooyo ch'abandu belalihiriire, yatulemya emyooyo nende ohwiicha hwa Tiito, 7nae handi haba sihwiicha hwae hwong'ene, nae nende ohulemesebwa omwooyo humwali nimumulemeesye, koti luyatuboolera hu hwekoomba hweeng'we, ohulira hweeng'we, ohufwiira humufwiira, ohwoola lu ndemeeda ohusangaala handi ohubitiiririra. 8Mani kata nimba nindabelalihirisa nende ebbarwa yange, haba siindi hwesiinduha haba daawe, (kata nende nindesiinduha) olwohuba ndi ohubona endi ebbarwa eyo yabanyoolesa muno, kata nende niyahola yityo hulw'esiha esidiidi muno. 9Nae koti lu siri, ese naange sangaala busa, ataali mbwe mwanyoolera, nae olwohuba mwanyoolesebwa ohwoola muhweyolobya; olwohuba mwawulira ohunyoolera hw'omwooyo, mani haba sisiriwo simwafwiirwa ohutula hweefwe daawe. 10Olwohuba ohunyoolera hw'omwooyo hwibulaanga ohweyolobya hwoosa omuundu hu buwonia, mani haba sihuleeta ohwesiinduha hwoosi daawe, nae ohunyoolera hw'esyaalo hwibulaanga ohufwa. 11Olwohuba muboneho obwadyeeri bweene bu hunyoolera hw'omwooyo hwibuule mweng'we, maofu siina akadaha mwetereese abene, hwesisinia siina, luwungu siina, maofu siina, hufwiira siina, ohuboneresebwa siina! Hu buli mboosi yoosi, mwanyala ohwewosaho nende ohwekesera elalira koti lumutaaliho abakosefu mu siindu syoosi. 12Mani kata nende nindabandiikira, haba sibyali nibyeemere hw'oyo owali niiholere esibi, kata haba sihweema hw'oyo owanyaaliha ohutula hu sibi esyo, nae byali huhutufwiira hweeng'we hweemeo hubonehane yimuli mu moni wa Nasae. 13Mani sakira efwe hulemesebwe emyooyo. Nae handi notulire hu hulemesebwa emyooyo hweefwe, hwasangaala handi muno hu sangaalo lya Tiito, olwohuba ebibaaso byae byamalire ohunyalirwa ohuwuluuha nang'we mweesi. 14Olwohuba kata nende nindamweekesa ohubewuliirimo hwange, haba sibyaswaasa daawe; nae koti busa buli siindu sihwalomaloma hweeng'we syali esyadyeeri, nilwo luhwesiima hweefwe mu moni wa Tiito hwosi hwamanyisibwa ohuba nihwali ohwadyeeri. 15Handi omwooyo kwae kusiimutulamo nikwiicha yimuli handi muno, niyechulisa obuwulisi bweeng'we mweesi, handi nende ohutya nende ohutengereha humwamubukaanira nahwo. 16Ese sangaala busa olwohuba ndi nende obwomiifu bweene mweng'we.\nABAKOLIITI YOHUBIRI 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Cor\/7","date":"2013-12-13T18:29:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164974477\/warc\/CC-MAIN-20131204134934-00054-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":370,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.227,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Handi ndeecha ndatingaala mani ndaabona mu kulu mu bbaanga esifwaanani siindi sisindusa, esihunuufu handi esiwukisa. Ndabona malaika bataanu-na-babiri, nibali nende enyiimbe chitaanu-na-chibiri, echali nicho echiseembayo, olwohuba nicho echali echimaliirisa ohweekesa etima lya Nasae. 2Mani ndeecha ndaabona esiindu syali nisifwaanana nende enyaanja y'egilaasi chisasaanire nende omuliro. Handi ndeecha ndaabona abo boosi abali nibanyala ohuyiingira esolo yira alala nende esifwaanani syaayo sira, handi abayiingira oyo yi liita lyae nilihiihirwa nende enaamba yira. Abandu bano bali nibeemere aambi nende enyaanja y'egilaasi, nibadiirire obuhana bu Nasae mweene yali nababereese 3mani nibali ohwembaanga olweembo lwa Musa, omuhalaabani wa Nasae, handi nende olweembo lw'Ekoondi doto bati: \"Omwaami Nasae w'Obunyala bwoosi, ebiholwa byao nga bihunuufu handi nga biwukisa! Omutuki w'ebyaalo byoosi, engira chao nga njoleerefu handi nga nungifu! 4Wiina mweene otanyala ohuhukwiiraho eng'ang'a, ewe Omwaami? Wiina mweene ochia ohuhaya ohulaangirira obuhunuufu bwao? Ewe weng'ene niiwe omwolerefu. Ebyaalo byoosi bicha ohwiichaanga mani nibihwiinamira, olwohuba abo boosi babonaanga ebiholwa byao bihoyera.\" 5Lunyuma lwa bino, ndeecha ndaabona enyumba ya Nasae yiri Mukulu niyikuuhe, nimulimo Eyeema Lyolerefu niliri mukati. 6Malaika bataanu-na-babiri bala abali nende enyiimbe chitaanu-na-chibiri chira, beecha baatula mu nyumba ya Nasae eyo, nibefwaalire engubo ch'elaasi endafu chimilamilana, handi nibaboyere esibiro ch'esaabbu nichebodohaanie ebirifu byaabwe. 7Mani mulala hu biloonge bilamu bine bira, niyeecha nabeeresa malaika bataanu-na-babiri bala ebbakuli ch'esaabbu echichuule etima lya Nasae, oliwo omulamu endaalo choosi. 8Awo, enyuumba ya Nasae yira yeecha yechula omwoosi kutula hu luyaali lwa Nasae alala nende amaani kae, mani yaabulawo omuundu yeesi owali nanyala ohuchia yengira mu nyumba ya Nasae eyo, ohwoola lu nyiimbe chitaanu-na-chibiri chira, echaleetebwa nende malaika bataanu-na-babiri bala cheecha chaawa.\nOHUBWIIHULIRWA HWA YOWAANA 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rev\/15","date":"2013-12-10T19:42:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164023947\/warc\/CC-MAIN-20131204133343-00062-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.999977231,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999772310256958}","num_words":262,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.164,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Handi ndeecha ndawulira ekono hoongo nililomalomera mu nyumba ya Nasae eyiri malaika bataanu-na-babiri bala liti, \"Muche mubbwomoole ebbakuli chitaanu-na-chibiri ch'etima lya Nasae choosi hu syaalo!\" 2Malaika otangira niyeecha naachia nabbwomoola namalira ebbakuli yae hu syaalo. Mani amabubuuto mabi keene, handi akachuuna muno nikeecha nikakwa hu bandu boosi abali nibali nende esilolero sy'esolo, handi abo boosi abali nibenamiraanga esifwaanani syaasyo. 3Mani malaika wa habiri niyeecha nabbwomoola ebbakuli yae nayimalira hu nyaanja. Amaachi koosi nikakaluuhana nikaba koti amalika k'omuundu ofwiire, mani buli siloonge silamu esyali mu nyaanja syaafwa. 4Mani malaika wa hadatu yesi niyeecha nabbwomoola namalira ebbakuli yae hu myaalo choosi nende esulo ch'amaachi choosi, mani nichiicha nichikaluuhana nichiba amabaanga. 5Awo ndeecha ndawulira malaika wali naali nende obunyala hu maachi koosi naboola ati, \"Hane eheenga yao yoosi yoholere yiri busa abweene, Aaa, Ewe Omwoolerefu, ewe oliwo handi owabaao! 6Abandu abo beedisaanga amabaanga k'abandu ba Nasae, handi nende ak'abanabbi, mani sakira obabeerese amabaanga ohung'wa. Bali busa ohunyoola esibahoyera syeene!\" 7Handi ndeemao ndaawulira ekono liindi nilitulira ena alutaari niriboola liti, \"Omwaami Nasae Owobunyala bwoosi! Hane eheengao yao yoosi n'eyadyeeri, handi niyo eyihoyera yeene!\" 8Bulaanu, malaika wa hane yesi yeecha mani yabbwomoola yaamalira ebbakuli yae hu lyuuba, mani lyeecha lyaafukiirirwa ohusaamba abandu boosi nende obumemu bwaalaba bwaalyo. 9Abandu boosi beecha basaambwa nende obumemu bwaalaba obwo, mani abandu abo bachaaka ohuholimira eliita lya Nasae, oli nende obunyala hu nyiimbe chino choosi. Nae haba sibanyala ohukaluuhana ohutula hu bibi byaabwe baanyala ohufumia obuhunuufu bwa Nasae daawe. 10Mani handi malaika wa hataanu niyeecha nabbwomoola namalira ebbakuli yae hu sisaala sy'ohutuki sy'esisolo sira. Mani esiirima nisiicha nisikwa hu bwaami bw'esisolo bwoosi, mani abandu nibachaaka ohweluma enimi ohweema hu buchuuni bu bali nabwo, 11mani nibeecha nibachaaka ohuholimira Nasae wo Mukulu, ohweema hu buchuuni bwali nibubachuuna, alala nende amabubuuto keene. Nae haba sibanyala hukaluuhana baatula hu ngira chaabwe mbi. 12Mani handi malaika wa hasaasaba niyeecha nabbwomoola namalira ebbakuli yae hu Yufuraate omwaalo muhuluundu. Omwaalo kuno nikwiicha nikwomerera, ohutaawo engira yi batuki bacha ohutuiraanga ebutula-lyuuba. 13Mani handi ndeecha ndaabona emisaambwa mibi kidatu ekiali nichifwaanana nende amahere. Emisaambwa chino chali nichitula mu munwa kw'esisyuuhira-banaabi sira, omunwa kw'esisolo, handi nende omunwa kw'omunabbi mubacha. 14Emisaambwa chino, nicho echali emyooyo cha badayimooni baholaanga ebyaamayia. Emisaambwa kino kyoosi, kyali nikitula nikicha mu batuki boosi abohusyaalo huno, ohubabuusa alala beetekehere ebiita hu Ludaalo luhunuufu lwa Nasae Wobunyala bwoosi. 15\"Tekeerese! Mbao njicha koti omwiibi! Yeehoye oyo omenya naamoka busa, handi oliinda engubo chae, hwaanyale ohutanyala ohukendaanga naali syekenye, mani anyale ohuswaala mu lwichuule lw'abandu!\" 16Mani emyooyo echo cheemawo chaanyala ohubuusa alala abatuki abo mu sifwo silala, mu Luyibbulaniya esilaangwa mbwe Arumagedoni. 17Mani malaika wa hataanu-na-habiri yesi yeecha mani yabbwomoola yaamalira ebbakuli yae mu mboo busa. Mani ekono hoongo muno niliicha nilitula hu sisaala sy'obutuki syali mu nyumba ya Nasae, niliboola liti, \"Simalire ohuholehana!\" 18Mani yeecha yabaawo enjeserye ch'ohumyeesuha, ohududuma, alala nende ohwaduluhana hw'ehubba huloondehana, mani handi nende musisi mbi muno. Haba siyibechaangao musisi yaaka yityo ohutula hu huloongwa hw'abandu. Musisi yino niyo eyali niyihira obubi mu choosi! 19Esiko sihunuufu esyo syeecha syaakabuhanamo ebituundu bidatu, nae ebiko by'ebyaalo byoosi byasihirisibwa. Nae Nasae yeecha yechulisa Bbabbilooni sihunuufu mani yeecha yaasihola syaang'wa amalwa kali mu sikoombe syae amalwa k'etima lyae lulu muno. 20Ebisiinga by'omunyaanja byoosi byeecha byahamyuuhao, handi engulu chosi chaakotawo. 21Mani emikina ch'efula mitabaafu muno, buli kutula nikuli nende obusito bwa kiloguraamu 50, cheecha chakwichaanga nichitula akulu mu bbaanga, nichikwa hu bandu, bali nibaholimireenge Nasae ohweema hu nyiimbe chitulana hu makina k'efula, mbwe olwohuba yali endwaae yiteengya muno.\nOHUBWIIHULIRWA HWA YOWAANA 16","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rev\/16","date":"2013-12-13T22:35:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386165002851\/warc\/CC-MAIN-20131204135002-00063-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":569,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.195,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu, mulala hu malaika bataanu-na-babiri bali nende ebbakuli chitaanu-na-chibiri chira, yemao yeecha yiindi mani yamala yaboola ati, \"Ewe yicha, mani hweekeseho koti lu muhasi muyirani wamanyihana achia ohuboneresebwa, esiko sihunuufu esyo, esyombahwa aambi nende emyaalo miingi. 2Abatuki b'esyaalo sino boosi bayiranaanga nae, nae abandu bo husyaalo huno boosi, beecha bameera ohweema hu hung'wechaanga amalwa k'obuyirani hwae.\" 3Bulaanu, Mwooyo yeecha yambukulira elalira, mani malaika yeecha yangiinga yanjira mu siparara. Nindali ebweene eyo, ndeecha ndaabona omuhasi wundi niyehaale hu sisolo sya ranjaayi syaliho ameeta kanyeka Nasae nikaandiikwa hu mubiri kwaayo kwoosi. Esisolo esyo syali nende emitwe kitaanu-na-kibiri, nende enjika ehumi. 4Omuhasi oyo yali niyefwaalire ebifwaalo bifwaana koti omudoba kwa bbulu nende ranjaayi, handi niyesyaaya omubiri kwoosi nende amabbangili k'esaabbu,neende amakina k'ebbeyi kakabuhaane. Nae yali nadiirire mu muhono kwae, esikoombe sy'esaabbu ni sichuulemo ebiindu by'obuyemu nende eby'obuhwe, bitula mu bucheke bwae. 5Nae hu bweeni bwae, hwali nihwandiikwaho eliita liri nende amahulundu kali mu syaama mbwe: \"Bbabbilooni Sihunuufu, ng'ina w'abayirani boosi, nende abakosoobania enjirana boosi mu syaalo muno.\" 6Handi ndeecha ndaabona endi hane, omuhasi oyo yali nameerere amabaanga k'abandu ba Nasae, handi nende amabaanga k'abo abali nibeetibwa ohweema hu huba nibali abawulisi ba Yesu. Mani nindeecha ndaamubona, ndeecha ndesiinduhira elalira. 7Nae malaika yeecha yandeeba ati, \"Lwasiina ewe wesinduha otyo? Njia ohuhutuumbulira amahulundu kali mu syaama ak'omuhasi wuno, nende ak'esisolo simukiingire sino, esisolo siri nende emitwe kitaanu-na-kibiri, nende enjika ehumi. 8Esisolo esyo, syaliho esilamu hale, nae haba sisisisiiri esilamu daawe. Siri aambi ohutula mu kotero, mani simale sichiire elalira mu husihirisibwa. Mani abandu bamenya hu syaalo huno, ba meeta kaabwe katandiikibwa ohuloongebwa hw'esyaalo nihutabaao, mu sitabo sy'abalamu, boosi bacha ohwesiinduha muno nibatingaala hu sisolo esyo. Esisolo esyo syaliho esilamu hale. Nae bulaanu haba sisisisiiri esilamu daawe, nae sichia ohubonehana handi. 9Bulaanu, esiindu sino sibaanja abandu ohuba nende amakesi alala nende ohumanya. Emitwe chitaanu-na-chibiri chino, nicho ebigulu bitaanu-na-bibiri, hu muhasi wuno yeehala. Emitwe chino handi nicho abatuki bataanu-na-babiri. 10Nae bataanu hu beene bano, bamala ohukwa, nae mulala asituka, nae owuundi oyo asisiiri ohubaao, nae niyaheeche ohubaao, achia ohutukaho busa hu siha sidiidi muno. 11Nae handi esisolo esyo esyaliho esilamu hale, nae haba sisisisiiri esilamu, esyeene nisyo omutuki wa hataanu-na-hadatu, oli mulala hu bataanu-na-babiri bala, nae ochia ohubakabuhaho ache asihirisibwe. 12Enjika ehumi chobweene echo, nicho abatuki ehumi abatachaaka ohutuka, nae abacha ohubeeresebwa obunyala bw'ohutukaho koti abatuki hulw'embaka y'esaa ndala yong'ene alala nende esolo eyo. 13Nae abatuki ehumi bano boosi, bali nende esichiiririrwa nasilala, handi babeeresa esisolo esyo, amaani kaabwe, alala nende obunyala bwaabwe. 14Abeene bano bacha ohulwanakania Ekoondi doto, nae Ekoondi doto elyo, alala nende abalaange bae, abadoole bae, handi nende abaloondi beesikwa bae, bacha ohubayiingira, olwohuba oyo niye Omwaami w'abaami, handi Omutuki w'abatuki.\" 15Malaika oyo yesi yeecha yamboolera ati, \"Amaachi ako k'obweene, k'omuhasi muyirani oyo kabeere niyehaaleho, niko ebyaalo, abandu, embya, handi nende enimi. 16Enjika ehumi chobweene echo, handi nende esisolo esyo, boosi bacha ohusyuula omuhasi muyirani oyo. Bacha ohumung'uula buli siindu syali nasyo syoosi, mani bamale bamulehe naali syekenye syeene. Bacha ohulya omubiri kwae, mani bamale bamusihirise nende omuliro. 17Olwohuba Nasae yamala ohuta mu myooyo chaabwe ohudaha hw'ohuhola by'adaha, mu huholera alala, handi nende mu hubeeresa esisolo esyo amaani kaabwe, atuke ohwoolera elalira lu mboosi cha Nasae chiribonehera ohuba ech'adyeeri. 18Nae omuhasi oyo yobweene, niye esiko sihunuufu situka abatuki boosi ab'ohusyaalo huno.\"\nOHUBWIIHULIRWA HWA YOWAANA 17","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rev\/17","date":"2013-12-07T09:31:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163053894\/warc\/CC-MAIN-20131204131733-00064-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":540,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Lunyuma lwabino byoosi, ndeecha ndawulira ekono liri koti ohuwoola hw'esidiiyiha sihoongo sy'abandu bali Mukulu, niliboola liti, \"Nasae afumisibwe! Obuwonia, oluyaali, nende obunyala, byoosi ni ebya Nasae! 2Eheenga yae y'emisaango yihoyera handi y'obwadyeeri! Yamala ohuheengera omusango omucheke muhuluundu owali nanyaasa esyaalo syoosi nende obudamba bwae. Nasae yamuboneresa olw'ohwiita abahalaabani bae.\" 3Handi beecha bahuumula nibaboola bati, \"Nasae afumisibwe! Omwoosi kutula hu bumemu bw'omuliro kumuheenya esiko sihunuufu esyo kucha ohudumuuha endaalo choosi pe!\" 4Mani abahuluundu amahumi kabiri nende bane bala beecha baakwa aasi, mani baamala bachaaka ohwiinamira Nasae alala nende ebiloonge bilamu bira bine, owali niyehaale hu sisaala sy'obutuki. Bosi beecha baboolaanga bati, \"Amiina! Nasae afumisibwe!\" 5Mani awo, esiyoka siri koti ekono ly'omuundu lyeecha lyaatulira mu sisaala sy'obutuki niliboola liti, \"Nasae weefwe afumisibwe, eng'we abahalaabani bae boosi alala nende abandu boosi abahongo alala nende abadiidi, boosi abamutya!\" 6Handi ndeecha ndawulira esiindu syawuliirihana koti esidiiyiha sihoongo muno, handi koti ohuwoola hw'amaachi kabbwomooha nikaakuha ohutula akulu muno, handi koti ohwaduluhana hw'efula huloondehana. Ndeecha ndawulira nibaboola bati, \"Nasae afumisibwe! Olwohuba Omwaami, Nasae w'efwe w'obunyala bwoosi, niye Omutuki! 7Mulehe hwehoye husangaale. Mulehe hufumie obuhunuufu bwae! Olwohuba esiha syoolere esy'obweeya bw'Ekoondi doto, mani omweeya muhasi amalire ohusyetekehera. 8Amalire ohubeeresebwa engubo ch'elaasi ndafu chimilamilana ohwefwaala.\" (Engubo ch'elaasi nicho ebiholwa bilai by'abandu ba Nasae.) 9Mani malaika yeecha yamboolera ati, \"Yandiika sino: Behoye abo abalaangibwa ohwiicha hu sidyaalo sy'obweeya sy'Ekoondi doto.\" Handi malaika yeecha yaameedaho ati, \"Chino nicho emboosi cha Nasae ch'adyeeri.\" 10Ndeecha ndaakwa aasi mu makulu kae ohumwiinamira, nae yeecha yamboolera ati, \"Otasihola daawe! Syesi ndi busa omuhalaabani w'asyo, handi syesi ndi omufukiiriri koti abafukiiriri b'asyange, abo boosi abahayira hu bwadyeeri bu Yesu yeekesa. Yinamirenge Nasae!\" Olwohuba obwadyeeri bu Yesu yeekesa nibwo obugumia abanabbi. 11Bulaanu ndeecha ndaabona Ekulu niliikuuheo, mani awo ndeecha ndaabona esuhiri ndafu. Omwiirusi waayo alaangibwa Omwesikwa handi Owadyeeri. Yehonyera obwadyeeri mu huheenga emisango, handi nende mu hulwaana amaye kae. 12Emoni chae chali nichifwaana nende omuliro, handi yali niyefwaalire ekofya ch'obutuki nyiingi hu mutwe kwae. Yali nende eliita limwandiikirweho, nae abulao omuundu yeesi ohutusaho omweene owali nalimanyire. 13Eganjuula liyali nafwaalire lyali niliswaanire amabaanga. Eliita lyae nilyo \"Emboosi ya Nasae\". 14Amaye koosi akali Mukulu kali nikamuloondaho, nikeruhira hu suhiri cha rachaari handi nibefwaalire engubo ch'elaasi ndafu muno. 15Mu munwa, kwatulamo olugaanga lwooki muno lu yali naachia ohuyiingirira ebyaalo biingi. Achia ohubitukira endabuhi y'esichuma, handi achia ohuhunyira efwiini mu sihunyiro sy'etima ly'elalu lya Nasae w'Obunyala bwoosi. 16Hu ganjuula lyae hwali hwandiikwaho eliita mbwe: \"Omutuki w'abatuki, handi Omwaami w'abaami\", nende hu tango lyae. 17Bulaanu ndeecha ndaabona malaika niyeemere hu lyuuba. Yeecha yehuumira mu kono hoongo amayoni koosi akali nikabburuha mu mboo ati, \"Mweesi mwiiche mwebuuse alala hu sidyaalo sihunuufu sya Nasae! 18Mwiiche mulye emibiri ch'abatuki bo husyaalo, abahuluundu baako, nende abalwaani, emibiri ch'esuhiri alala nende abeerusi b'acho, emibiri ch'abandu boosi, abawambe nende abalehuule, abahongo nende abadiidi!\" 19Bulaanu ndeecha ndaabona esisolo sira, alala nende abatuki bo husyaalo huno, alala nende amaye kaabwe akahabe nikebuusire alala ohulwaanisa oyo owahabe naali ohwiruhira hu suhiri, nende eye lyae. 20Esisolo esyo syeecha syawambibwa syayiribwa nisiri esiboye, alala nende abanabbi babacha abali nibaholaanga eby'amaya mu moni wae. (Olwohuba yehoonyeraanga ebiholwa by'amaya ebyo ohubachirisa abo abali nibaliho esilolero sy'esisolo esyo, nende abo abali nibenamiraanga esifwaanani sy'esisolo syeene esyo.) Esisolo esyo syeecha syasukunibwa nisiri esilamu, alala nende omunabbi mubacha wula yesi naali omulamu mu nyaanja y'omuliro, eyadusirwa maratutu. 21Amaye k'abwe, keetibwa nende olugaanga olwali nilutulire mu munwa kwoyo owali niyeruhira hu suhiri. Handi amayoni koosi, keecha kaalya enyama ch'abwe chikayera.\nOHUBWIIHULIRWA HWA YOWAANA 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rev\/19","date":"2013-12-12T17:26:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164653483\/warc\/CC-MAIN-20131204134413-00066-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999946356,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999946355819702}","num_words":564,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu, Nasae yatubeeresa esisuubise hu hunyale ohunyoola obuwuluuhiro buyalomalomaho. Mani lehe hweliinde abulewo omuundu yeesi mw'eng'we otahoyera ohunyoola obuwuluuhiro bu yatusuubisa obwo. 2Olwohuba fwesi hwawulira Emboosi Ndai koti lu bosi bawulira. Bawulira emboosi, nae haba siyabahoonya, olwohuba nibayiwulira haba sibayaakanira nende efukiirira. 3Sakira efwe abafukiirira, lehe hunyoole obuwuluuhiro bu Nasae yasuubisa. Siri busa koti lu yaboola ati, \"Etima lyandiira mani ndechuba nimboola endi: 'Haba sibachia hwiingira kata nabudiidi mu buwuluhiro bwaange!' \" 4Olwohuba abundu wandi mu byandiiko byolerefu, sino nisyo si biboola ebidiira hu ludaalo lwa hataanu-na-habiri: \"Nasae yawuluuha hu mirimo chae hu ludaalo lwa hataanu-na-habiri.\" 5Esiindu syeene sino handi silomalomwaho siti: \"Haba sibahengireho kata nabudiidi mu buwuluhiro bwaange.\" 6Abo abatangira ohunyoola Emboosi Ndai haba sibanyala ohunyoola obuwuluuhiro obwo, olwohuba haba sibafukiirira. Mani aliwo abandu bandi endaalo chino abacha ohufukiirirwa ohubunyoola. 7Handi Nasae yataawo oludaalo lundi lulaangwa luti, \"Lwaleero.\" Daudi hale yalomalomaho mu byandiiko byolerefu naboola ati, \"Olwaleero, nimuwulira ekono lya Nasae, mutoomia emyooyo cheeng'we.\" 8Yoswa aaba niyabeeresa abandu obuwuluuhiro, Nasae haba siyahaboleere handi ebidiira hu ludaalo lundi. 9Nae koti lu siri, abandu ba Nasae basidoong'ereyo nende obuwuluuhiro obuli koti ohuwuluuha hwa Nasae hu ludaalo lwa chitaanu-na-chibiri. 10Olwohuba buli muundu yi Nasae aberesa ohuwuluuha, awuluuha emirimo chae, koti lu Nasae yawuluuha echae. 11Mani sakira, lehe hukeseho koti lu hunyala ohunyoola obuwuluuhiro obwo. Sisihoyera omuundu yeesi hweefwe ohulekeresa ekono lya Nasae, koti lu ba kuuka yeefwe bahola, mani hwaahaya ohunyoola obuwuluuhiro obwo. 12Olwohuba Emboosi ya Nasae, namu handi yihola, handi njoki ohuhira olugaanga lwooki emaande chaalwo choombi. Yiheenga ohwoolera elalira yi mwooyo nende endasi bibukaanira yi nyiingo nende obuchunjuuni bibukaananira.Yimanyire obwekoombi nende ebibaaso by'abandu bya mu mwooyo. 13Abulao esiindu syoosi esinyala ohukiswa Nasae; ebiindu biloonge byoosi biri alafu, handi biikule mu moni wae. Handi efwe fweesi hucha ohwewosaho mu moni wae. 14Lehe bulaanu hwomiirire hu fukiirira yihutumbula. Olwohuba huli nende Omulaamisi Muhuluundu owamala ohwingira ohwoola mu moni wa Nasae bweene, oyo niye Yesu, Omwaana wa Nasae. 15Omulaamisi Muhuluundu yihuli nae, siniye oyo otatuchuunirwa hulw'obukata bweefwe. Ohutusaho, huli nende Omulaamisi Muhuluundu owahemebwa mu ngeri choosi koti chihuhemebwamo, nae haba siyaholaho esibi syoosi. 16Mani lehe hube abagumu husude aambi nende obwihalo bwa Nasae bw'oluyaali, eyiri esisa. Eyo niyo yihucha ohuchia ohukwiirwa esisa, handi hunyoole ehabi y'ohutuhoonya, buli lu huba nihudaha obuhoonyi.\nEBBARWA Y'ABAYIBBURANIYA 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Heb\/4","date":"2013-12-06T05:42:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049615\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00076-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999830723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999830722808838}","num_words":369,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.228,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Hale mwali mwafwa mu mwooyo ohweema hu buhyaamu bweeng'we nende ebibi byeeng'we. 2bimwakenderaangamo, nimuloondakana nende ehola y'esyaalo sino, nimuloondakirira omuhombe w'amaani k'emboo, mwooyo oli bulaanu ohuholeraanga mu baana bahayuha. 3Mu beene bano, nimwo mweefwe fweesi hwali hwamenya mu obwekoombi bw'emibiri cheefwe, nihuloondakana nende obwekoombi bw'emibiri nende ebibaaso, mani ohweema hubyeene ebyo, hwali mu bwibulanwa hwali abaana b'egiili, koti busa abandu bandi badong'ereyo boosi. 4Nae Nasae, oli nende esisa sibitiirifu ohutulana hu hudaha huhunuufu hwatudahiramo, 5kata nende nihwali nihwamala ohufwa, ohubitira mu buholi bw'ebibi hweefwe, yeecha yatuhola hwabeera abalamu mu Kristo (esyeekesa mbwe hwaonisibwa hulw'esisa busa), 6handi yatusyuusira alala nae, handi yatwihasa alala nae mu bifwo byo Mukulu ohubitira mu Kristo Yesu, 7ati mu muleembe kwiicha hwahanyale ohweekesa obubitiirifu bw'esisa syae sitanyala hukerwa muhutukwiira esisa ohubitira mu Kristo Yesu. 8Olwohuba ohubitira mu sisa, mwaonisibwa ohubitira mu hufukiirira; handi sino haba sisyali esiholwa syeng'we abeene, nae syali esiyaanwa sya Nasae 9esiteemere hu biholwa oti hu muundu yeesi anyale ohwefumiaho. 10Olwohuba efwe fweesi huli omulimo kw'amahono kae mahaya, abalongebwa buyaaha ohubitira mu Kristo Yesu huholeenge emirimo milai, chi Nasae yatekeha hale, ati efwe hunyaleenge ohuchikeenderaangamo. 11Mani sakira muhoyeere ohwichulisa muti, eng'we hale abali abandu Abateende mu mubiri, nimulaangwa mbwe ohutahebwa nende abali nibelaanga bati ohuhebwa, ohuholebwaanga busa hu mubiri, handi nihuholebwa busa nende amahono 12mwichulisa muti, esiha syeene esyo mwali nimwatusibwa hu Kristo, nimusosoolwe ohutula hu bulala bwa Yisirayiri, handi nimuli Abateende ohweema hu mbuliriisania ch'esisuubise, nimutaaliho nende esuubi lyoosi handi nimutaaliho nende Nasae mu syaalo muno. 13Nae bulaanu mu Kristo Yesu, eng'we hale abandu bali eyale muno, mwasudisibwa aambi ohubitira mu mabaanga ka Kristo. 14Olwohuba oyo niye emireembe ch'efwe, oyo owatuhola fweesi hwaaba esiindu silala, handi yamala ohulikulira elalira esida sy'obusuku syali nisitukabuhaanie. 15nabitira muhumalirao elalira nabitira mu mubiri, amaani k'amala ka Musa nende obulagiro bwosi, huyeemeo anyale ohweholeramo omweene omuundu muyaaha mulala yeng'ene, musifwo syohuba nende abandu babiri, abateemaho ohutaawo emireembe, 16handi hwaanyale ohutusasania nende Nasae nihuli omubiri mulala ohubitira mu musalabba, abweene awo niyemao nanyala ohwakamisira elalira obusuku bwaliwo obwo. 17Mani yemawo yeecha yaabayaalira emireembe eng'we hale abali nimuli eyaale muno handi yayaala emireembe eyiri abo hale abali nibali aambi; 18olwohuba ohubitira mu mweene oyo nilwo luhuba fweesi alala huba bucha ohunyala ohunyoola obunyala bw'ohusuda aambi nende Seefwe nihuli mu Mwooyo mulala. 19Mani hulweesyo, eng'we haba simusisiiri Abateende handi abakeesi busa, nae muli abebulanwa alala nende aboolerefu, handi muli abandu b'omunyuumba ya Nasae, 20eyombahibwa hu musiingi kw'abatume nende abanabbi, Kristo Yesu mweene naali esiiro, 21yi syombahe syoosi syeyambaaniaho alala, handi syemeeda ohuhulaanga nisyehola enyuumba ya Nasae enjolerefu ohubitira mu Mwaami; 22yi mwesi mwombahirwamo ohuba esimenyo sya Nasae ohubitira mu Mwooyo.\nABEEFESO 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Eph\/2","date":"2013-12-07T04:56:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163053380\/warc\/CC-MAIN-20131204131733-00078-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999961853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999961853027344}","num_words":431,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.22,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Lehe hwemeede nende enjekesa nyaangafu, hulehane nende enjekesa yatangira yidiira hu Kristo. Haba sihuhoyeere ohuchaaka ohwombaha omusiingi kundi, okw'ohukaluhana ohutula hu mirimo chibulamu obuhoonyi, nende ohufukiirira mu Nasae. 2Omusiingi kundi okw'ohweekesa ebidiira hu mbatiisa chikabuhaane, nende ohwisaho amahono, ebidiira hu husyuuha hw'abafu nende ohuheengerwa omusango hutaakama. 3Lehe huchie mu moni! Mani sino nisyo sihuchia ohuhola, Nasae naakanya. 4Olwohuba binyaliha bitye, abandu baba nibalehana nende efukiirira, ohukobosebwa enyuma baanyala ohweyolobya? Olwohuba hale bali nibali mu bulafu bwa Nasae; bahombaho hu siyaanwa syo Mukulu, handi banyoola omukabo kwaabwe okwa Mwooyo Mwolerefu. 5Bali nibamanya bati emboosi ya Nasae ndayi niyo, handi bamala ohumanya amaani k'endaalo chiicha. 6Mani beecha baalehana nende efukiirira yaabwe! Haba sisinyaliha ohubakobosa enyuma baanyala ohweyolobya ehabi liindi, olwohuba baba bali ohuhomerera Omwaana wa Nasae ehabi liindi, handi ohumuyemula mu moni w'abandu bangi. 7Nasae aberesa ehabi eloba ling'wa amaachi k'efula yilikwaaho buli siha, handi elibaaho ebimera biri nende obuhoonyi eyiri abandu baliba nilyalimirwa. 8Nae niliba nilimeraho busa amawa nende esiino, liba libula obuhoonyi; liba liri mu masira ka Nasae ohuliholimira, mani lyasihirisibwa nende omuliro. 9Nae basyaange, kata nihuba nihulomaloma huti, haba sihubeekanakanamo. Humanyire huti, mwanyoola emikisa chihiramo obulayi, ech'obuwonia bweeng'we. 10Nasae haba siyehubbira. Haba saacha hwibirira omulimo kumwahola, oba ohudahana hu mwamala ohweekesa mu buhoonyi bumwatusa nimuhoonya abandu bae, handi bu musyemeeda ohuhoonya Abakurisito baasyeng'we. 11Ohudaha hweefwe huhiramo huli huti, buli mulala hweeng'we ahoya yaliinda amawofu k'ohuhola esiindu silayi kae ohwolera elalira hu njakamo, hu biindu bimuli ohusuubira binyale byoolerere abweene. 12Haba sihudaha eng'we mwehole abakata, nae mube koti abandu bafukiirira handi abomiifu mu myooyo, hu munyale ohunyoola esiindu si Nasae yasuubisa. 13Nasae niyahola esisuubiso nende Yibbulaimu, yehoonyera eliita lyae omweene, olwohuba abulao omuundu omuhira oluyaali. 14Yasuubisa naboola ati, \"Njia ohuhubeeresa omukisa, handi hubeerese abeechuhulu bangi muno.\" 15Yibbulaimu yali omwesimiirifu, mani sakira yanyala ohunyoola esiindu si Nasae yali yamusuubisa. 16Olwohuba omuundu niyechuba, yeehonyera eliita ly'omuundu omuhiraho oluyaali, handi esichubo esyo simalao ohuyingana hubaao hwoosi. 17Bulaanu Nasae yadaha ohweekesa abo abacha ohunyoola siyasuubisa, esilai sihirao ati haba saacha hukaluuhania esichiiririrwa syae; mani sakira yameeda ohwomiisa esisuubise esyo niyechuba. 18Mani aliwo ebiindu bino bibiri, ebitanyala ohukaluuhana, handi bi Nasae atahanyala hubachaho. Mani sakira efwe abamala ohunyoola obwiiruhiro yaali, hugumisibwa muno ohwomiirira namaani hu sisuubise siri mu moni. 19Esuubi lino nilyo eliri koti enaanga y'obulamu bweefwe. Haba siyikanwa-kanwa, handi nyomiifu, handi yicha niyibita mu lubugo luhiinga lw'omunyumba ya Nasae, yengirira elalira mu sabo ly'omukati bweene. 20Yesu yamala ohututaangirira ohutuchiira mu kati bweene omwo, mani yaamala yeehola omulaamisi muhuluundu w'endaalo choosi, koti Melikisedeki.\nEBBARWA Y'ABAYIBBURANIYA 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Heb\/6","date":"2013-12-06T18:36:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052338\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00078-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999892712,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999892711639404}","num_words":410,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.212,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Sino nisyo esiindu sihuluundu mu biindu bihulomaloma; huli nende omulaamisi muhuluundu, owihaale Mukulu hu muhono muluungi kw'esisaala sy'obutuki sya Nasae w'Oluyaali Lwa akulu. 2Ahalaabana koti omulaamisi muhuluundu, mu bwihalo bwolerefu muno, mu yeema ly'adyeeri li Mwaami yoombaha ataali li muundu yoombaha. 3Buli mulaamisi muhuluundu, adoolebwa ohuwaanira Nasae esiyaanwa sy'esolo nende ebiyaanwa biindi, sakira omulaamisi muhuluundu wuno yesi, ahoyera ohuba nende esiyaanwa syohuyaana. 4Aaba naali ow'ohusyaalo huno, haba siyahabeere omulaamisi olwohuba aliwo abandu bandi, abawaana esiyaanwa ohuchaanakana nende amalako k'Esiyudaaya. 5Abalaamisi bahuluundu bano, omulimo ku bahola, kufwaanaho busa handi siiniha busa esy'ebiindu biholebwa Mukulu. Siri busa koti lu byali hu Musa. Niyali naali aambi ohwombaha Eyeema Lyolerefu lya Nasae, Nasae yamuboolera ati, \"Bona oti ohola buli siindu ohweema hu ngeri yibahukereramo nooli hu lugulu.\" 6Nae koti lu biri, Yesu yamala ohubeeresebwa omulimo kw'omulaamisi muhuluundu muno, ohuhira okw'abalaamisi abo, koti elakano li yatekeha akati-kaati wa Nasae nende abandu lyosi lihira ehale, olwohuba lyeema hu bisuubise by'ebiindi bihiramo. 7Elakano litaangira liba nilitaalimo esibi syoosi, elakano ly'ohubiri haba siryahadahiibwe. 8Nae Nasae yanyoola esibi hu embuliirisania yitaangira, sakira yaboola ati, \"Omwaami aboola ati endaalo chiri ohwiicha, chinja ohuholeramo elakano yaaha nende Abayisirayiri alala nende abandu b'oluyia lwa Yuda. 9Elakano elyo haba sirichia ohuba koti lindahola nende kuuka yaabwe. hu ludaalo lundabadiirira hu muhono nimbeemerera ohubatusa mu syaalo sy'Emisiri. Olwohuba haba sibali nende obwesikwa hu embuliirisania lindahola nabo, sakira haba sindabadeebaho. 10Mani lino nilyo elakano linja ohuhola nende Abandu Bayisirayiri Omwaami aboola ati, mu ndaalo chiicha: njia ohuta amalako kange mu bibaaso byaabwe, handi njia ohukandiika mu myooyo chaabwe, mani njia ohuba Nasae waabwe, handi nabo ohuba abandu bange. 11Handi abulao omuundu yeesi ochia ohweekesa owaasye oba ochia ohuboolera owaasye ati, 'Manya Omwaami,' olwohuba boosi bacha ohuumanya, ohutulira elalira hu muundu ohiramo obudiidi, ohwolera elalira hu muundu ohiramo obuhoongo. 12Njia ohuleheramo ebibi byaabwe handi siinjia hwichulisa ebibi byaabwe lundi.\" 13Nasae ohulomaloma hu embuliirisania njaaha, yakofusa elakano lyataangira; nae buli siindu sikofula mani sya waamo obuhoonyi siba siri aambi ohusihirira.\nEBBARWA Y'ABAYIBBURANIYA 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Heb\/8","date":"2013-12-13T06:27:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164896464\/warc\/CC-MAIN-20131204134816-00080-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999793768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999793767929077}","num_words":325,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.209,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ludaalo lundi, Yesu yali abundu wandi niyekongooya, mani niyamala ohwekongooya, mulala hu beeki bae yamuboolera ati, \"Omwaami, tweekese ohwekongooya, koti lu Yowaana yekesa abeeki bae.\" 2Mani Yesu yababoolera ati, \"Nimuba nimwekongooya, muboleenge muti: \"Seefwe, eliita lyao likinisibwe. Obwaami bwao bwiiche. 3Tuberese buli ludaalo, eby'ohulya byeefwe bya buli buhya; 4mani otuleheremo ebibi byeefwe, olwohuba efwe beene huleheraangamo oyo yeesi otuholera bubi; mani otatuyira mu huhemebwa.\" 5Mani yababoolera ati, \"Ni naanu hw'eng'we, oli nende omwiicha, onyala ohuchia yali musiro akati, mani yamuboolera ati, 'Mwiicha wange, ndeeyoleho emigaati chidatu; 6olwohuba aliwo omwiicha wange owahoola natula hu lukeendo, nae mbulaho esiindu syoosi esyohumukabula'; 7mani nae yakobolamo naali mukati ati, 'Leha ohunyaasa; olwiiki lumalire ohwikalwao, handi ese nende abaana bange huli mu buliri; Haba sinyala ohusiingira ndahuba esiindu syoosi'? 8Mbaboolera endi, kata nende natahasingiire yamuba esiindu syoosi, olwohuba mwiicha wae, nae hulw'enduyirisi eyo, aba achia ohusiingira amubeerese buli syaba nadaha syoosi. 9Handi mbaboolera endi, Saba, mani sichia ohuhubeereswa; koonya, mani ochia ohunyoola; hong'oonda, mani ochia ohwikulirwao. 10Olwohuba osaba yeesi afuna, handi buli okoonya yeesi anyoola, handi buli ohong'oonda yeesi yahekulirwewo. 11Simwaana muundu siina mweng'we, yi mwaana wae asaba amube eng'eeni, onyala ohumuba endemo musifwo sy'eng'eeni; 12oba namusaba ebuyu, onyala ohumuba engoberanyaanja? 13Nikali mbwe, eng'we abandu babi, mumanyire ohuberesa abana beeng'we ebiindu bilai, nae Seeng'we oli Mukulu siyahahirireho awo ohuberesa Mwooyo Mwolerefu abo ababa nibamusabire!\" 14Olwoola, Yesu niyali yerusa omusambwa kwali kutalomaloma; nae omusaambwa okwo nikwali kumalire ohuwaao, omusaacha wali natalomalomaanga yeecha yachaaka ohulomaloma, mani abandu bawuka muno. 15Nae abandu bandi bachaaka ohuboola bati, \"Wuno yerusa emisaambwa nende obunyala bwa Bbelisebbuli, omuhongo wemisaambwa\"; 16nae abandi, nibeenya ohuhema Yesu, bamusaba ahalolero ohutula Mukulu. 17Nae Yesu, koti luyali namanyire ebibaaso byaabwe, yababoolera ati, \"Obwaami bwoosi obwekabulanamo obweene-no-bweene buba bucha ohukwa, handi edaala lyoosi erikabuhanamo likwa bukwa. 18Mani bulaanu Sitaani yesi nikali mbwe yekabuhanie yakabuhanamo omweene-no-mweene, obwaami bwae buba bucha ohuyiindira butye? Olwohuba muli ohuboola muti, njirusa emisambwa nende obunyala bwa Bbelisebbuli. 19Mani nikali mbwe njirusa emisaambwa nende obunyala bwa Bbelisebbuli, nae abana beeng'we baachiirusa nende obunyala bwa nanu? Sakira abeene abo nibo abacha ohubaheengera omusango. 20Nae nindehoonyera omuhono kwa Nasae ohwirusa emisaambwa, mbawo mani Obwaami bwa Nasae bumalire ohuboolaho. 21Nae omusaacha wamaani, oli nende ebilwaaniro bimala, mani yaalinda edooho lyae, ebiindu byae byoosi biba byeliindire bulai; 22nae omuundu wundi omuhiraho amaani, namuseeta mani yamuyingira, amumalaho ebilwaaniro byae biyali niyesikire, akabaniamo abandu bandi ebiindu biyaba amuyayireho. 23Oyo yeesi otaali hu luwaande lwaange, aba ali ohunyiingania, handi oyo otaali ohuhoonya ohubuusa alala, aba ali ohusakuula busa. 24\"Omusambwa mubi nikutula mu muundu, kukeenda nikwaambuhana esa enyiingi, nikukoonya abundu w'ohuwuluuhira; nae nikutabukaana obuwuluuhiro bwoosi, kwiicha kweboolera okweene kuti, 'Njicha ohukaluha mu nyumba yange yindatulamo eyo.' 25Mani nikukobola, kuyakaana niyeeyerwe handi niyitekeheebwe bulai. 26Mani kucha kwaleeta emisaambwa chaasye chiindi chitaanu-na-chibiri echikuhiraho obubi, mani cheengira chamenya mu nyumba omwo; mani obulamu bw'omusaacha oyo bwiicha bwabiiya muno bwahiraho koti lubwali hale.\" 27Yesu niyaboola sino, omuhasi wundi musidiiyiha esyo, yahuumula mani yaboolera Yesu ati, \"Yiri nende ehabi, enda yahukiinga, alala nende embeere chiwanuuna!\" 28Nae Yesu yaboola ati, \"Bali nende ehabi abo bosi abawulira emboosi ya Nasae mani bayiholeraho!\" 29Nae ebidiiyiha by'abandu nibyali nibisyemeeda ohwiicha, Yesu yeecha yaboola ati, \"Oluse luno, luse luholi lw'ebibi; lukonyeresa ahalolero, nae abulao ahalolero hacha ohubabeereswa ohutusaho ahalolero ha Yona. 30Olwohuba koti lu Yona yeecha yaba ahalolero eyiri abandu bo mu Ninefe, nilwo busa koti lu Mwaana w'Omuundu achia ohuba eyiri oluse luno. 31Omutuki muhasi ohutula Emwaalo we syaalo achia ohusiingira hu ludaalo lwohuheengeraho omusango, yeme nende abandu b'oluse luno mani abahengere omusango ohubahira; olwohuba yatula Emwaalo yi syaalo syaakama, yacha ohuwulira amakesi ka Solomooni, nae bone, ano aliwo esiindu esihirira elalira Solomooni. 32Abasacha ba Ninefe bacha ohusiingira hu ludaalo lw'ohuheengeraho omusango, mani beeme nende abandu b'oluse luno mani babahengere omusango ohubahira; olwohuba, beyolobya nibawulira ohuyaala hwa Yona, nae bone, ano aliwo esiindu sihirira elalira Yona. 33\"Abulao omuundu yeesi owaambia etaara, mani yeecha yaalita mu liina, oba yaalifunihaho esimweero, nae alita hu siteeni syalyo, hubula abandu baba nibengira mu nyumba, banyale ohubona obulafu bwalyo. 34Emoni yao niyo etaara ly'omubiri kwao; nae emoni yao eyo niyiri enamu, omubiri kwao kwoosi kuba kwichuule obulafu; nae emoni yao niyitaali enamu, omubiri kwao kwoosi kuba kwichuule esiirima. 35Mani sakira mweliinde, obulafu bubalimo, buteehola esiirima. 36Mani omubiri kwao kwoosi nikuba nikwichuule obulafu, nikutaaliho esituundu siri mu siirima, kwoosi kuba kucha ohuba omulafu, koti etaara lihuhosera nende obulafu bwalyo.\" 37Yesu niyali nasilomalomaanga atyo, Omufalisaayo wundi yeecha yaamusaba ache alye nae; mani Yesu yeecha yacha nae, yehala alye. 38Nae Omufalisaayo oyo yesinduha muno ohubona ati Yesu haba siyesaaba mberi hu yeme alye. 39Nae Omwaami yeecha yamuboolera ati, \"Bulaanu, eng'we Abafalisaayo mwoosa busa humu Kulu w'esikoombe nende w'olusaani, nae mu myooyo cheeng'we bweene mwechula omuluulu nende ebibaaso bibi. 40Abasiru eng'we! Mukaala muti, owahola humukulu oyo, siniye owahola mukati mwosi? 41Nae muyaanire abaati ebiindu biri mukati w'esikoombe nende w'olusaani, mani abweene awo buli siindu sy'eng'we sichia ohuba esilafu syeene. 42\"Nae chibanyoolere eng'we Abafalisaayo! Olwohuba muyaana silala sy'ehumi sy'ebiindu koti ebisaari nende tangawusi, nende ebihwi biwunya esiing'aari, nae mweecha obwadyeeri nende ohudaha Nasae; ebiindu koti bino nibyo bimuba muhola nimutalekeresaho kata silala syosi. 43Chibakaanire eng'we Abafalisaayo! olwohuba mudaha muno obwihalo buhiramo obulayi mu Sinagoogi cheeng'we nende ohuheeswa nende oluyaali lungi mu biito. 44Chibakaanire eng'we! olwohuba muli koti ebiriindwa byakwalaala bitabonehana, mani abandu beecha baabiseenaho babibitaho nibataamanyire.\" 45Nae mulala hu beekesa ba malako yeecha yateeba Yesu ati, \"Omweekesa, mu nolomaloma otyo, mbawo fwesi oba otunyeka.\" 46Nae Yesu yeecha yaboola ati, \"Chibakaanire eng'we mwesi abekesa ba malako! olwohuba mudwiha abandu emikuku misito chitekiinga, nae eng'we abeene simunyala kata ohudiira hu mikuku echo n'olwala lw'eng'we lulala. 47Chibakaanire eng'we! olwohuba muloonga ebiriindwa by'abanabbi ba seeng'we babeeta. 48Mbao muli abajulisi, handi mufukiirisania nende ebiindu bi seeng'we abo bahola; olwohuba nibo ababeta, nae eng'we ning'we abaloonga ebiriindwa byaabwe. 49Mani sakira Amakesi ka Nasae kosi kaboola kati, 'Njia ohubatumira banabbi nende abatume, abandi hw'abo bacha ohwiitwa handi abandi bacha ohusaandisibwa,' 50hu bulaanu amabaanga k'abanabbi boosi, akediswa ohutulira elalira hu huloongwa hw'esyaalo, kabaanjwe oluse luno, 51ohutulira elalira hu mabaanga ka Abbeli ohwoola hu mabaanga ka Sakariya, oyo owasihira akati-kaati w'alutaari nende esifwo syolerefu muno esy'omunyumba ya Nasae. Eee, mbaboolera endi, amabaanga ako kacha ohubaanjwa oluse luno. 52Chibakaanire eng'we abekesa ba malako! olwohuba mwabukula olufunguyo lw'olwiiki lw'amakesi; nae eng'we beene haba simwengira, handi mwekalira abo boosi abali nibengira.\" 53Nae Yesu niyali nasiingira nawawo, abandiiki ba malako nende Abafalisaayo beecha bachaaka ohumwikalirisania muno nende ebiteebo, nibamuhema yemeede ohulomaloma hu biindu biingi, 54awo nibamwelindiriire, nisinyalihana bamudiirire hu siindu syanaboole syoosi.\nLUKA 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Luke\/11","date":"2013-12-10T06:45:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164011314\/warc\/CC-MAIN-20131204133331-00098-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":1058,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani emyaaka ehumi nende kine nichabitao, ndeecha ndakobola e Yerusaalemu nende Bbarunabba, awo nganjiire nende Tiito. 2Ndacha olwohuba ndabwiihulirwa nende Nasae endi hoyeerwe ohuchia. Mani nindali ninjihaale nende abemeresi nihuli fweeng'ene, ndeecha ndaabekesa Emboosi Ndai yindayaalira Abateende. Sindadaha omulimo kwaange kwa hale oba okwa bulaanu kube okwabwereere. 3Tiito yindali nae, ayahaba niyali Omuyonaani, haba siyayiikwa ohuhebebwa. 4Kata katyo, abandu bandi bali nibadaha ahebwe. Abandu bano bebachirisa baaba koti abafukiiriri basyeefwe, mani beyingisa mu mukaanda kweefwe nihutaamanyire ohutuhema bamanye ebidiira hu deembe lihuli nalyo mu Kristo Yesu nibadaha ohukobosa mu buboe. 5nae haba sihwafukiiriraho echaabwe kata nabudiidi hwadaha ohubaliindira obwadyeeri bw'Emboosi Ndai. 6Nae abo abali koti abemeresi, ese esyo haba sisindiiraho olwohuba Nasae abulao abandu b'akwiira. Abemeresi abo sibulao esiindu siyaaha sibameedaho. 7Nae beecha baabona bati Nasae yandiisa omulimo kw'ohuyaalira Abateende Emboosi Ndai, koti Peetero yadiisibwa omulimo kw'ohuyaalira Emboosi Ndai eyiri Abayudaaya. 8Hulw'obunyala bwa Nasae, ndeehola Omutume w'Abateende, koti busa lu Peetero yehola Omutume w'Abayudaaya. 9Nae Yakobbo, Peetero nende Yowaana, abali koti abemeresi beecha baamanya omulimo kw'enjawulo ku Nasae yali yambereese, mani beecha batuheesa mu mahono, ese alala nende Bbarunabba, ohweekesa bati huli esiindu silala nabo, abo abahalaabana mu Bayudaaya nende efwe abahalaabana mu Abateende. 10ohutusaho batusaba ohwichulisaanga abandu baabwe bamanani, esiindi sindali nindekoomba ohuhola muno nende omwooyo mulala. 11Peetero niyeecha mu Atyoko, ndamwolobya mu lwichuule, olwohuba yali omuhyamu mweene. 12Abandu bandi abatula eyiri Yakobbo nibali nibasisiiri ohwiicha, Peetero yaba naaliraanga alala nende Abateende. Nae abandu bano niboola busa bati, Peetero niyekabula ahaya ohulya nende Abateende, olwohuba yali atya abo abali nibasiira ohuhebebwa. 13Mani Abayudaaya bayali nabo bamweyambaaniaho, bebachirisa koti abati, koti lu Peetero yahola. 14Mani nindeecha ndaabona endi mu bwadyeeri bweene haba sibali nibalondakana nende Emboosi Ndai, ndeecha ndaboolera Peetero mu lwichuule endi, \"Ewe oli Omuyudaaya, nae obeere niweyira mu saambo ch'Abateende echitaali ech'Abayudaaya. Mani onyala otye ohuyiika Abateende ohweyira koti Abayudaaya?\" 15Efwe huli Abayudaaya beene mu hwibulwa, sihuli Abateende baholi b'ebibi, koti lu balaangwa. 16Nae humanyire huti omuundu aba omulungifu mu moni wa Nasae ohweema hu fukiirira mu Yesu Kristo, ataali ohwoseresa bi Malako ka Musa bi kadaha. Fwesi hwafukiirira mu Kristo Yesu, hu hweemeo hube abalungifu mu moni wa Nasae ohubitira mu hufukiirira hw'efwe mu Kristo, nae ataali ohwoseresa bi Malako ka Musa kadaha. Olwohuba abulao omuundu onyala ohuba omulungifu mu moni wa Nasae olwohwoseresa bi Malako ka Musa bikadaha. 17Nae bulaanu koti luhukesaho ohuba abalungifu mu moni wa Nasae ohweema hu bulala bw'efwe nende Kristo, mani hwenyoola huti fwesi huli busa abaholi b'ebibi koti Abateende lu bali, mani sino siba syekesa siti Kristo ahalabanira abaholi b'ebibi? Sisiri sityo kata nabudiidi! 18Mani nimba ninjaaka ohusiira ehola ya Malako ka Musa yindasakuula, awo mba ndeyekesa omweene koti omuundu muhalaki w'amalako. 19Nae ebidiirana nende amalako, ese ndafwandetibwa nende amalako keene, hu nyale ohumenya ohubao omulamu hu lwa Nasae. Ndahomererwa hu musalabba alala nende Kristo. 20Mani obulamu bundi nabwo, haba sibwaange-hu-bwaange, ohutusaho Kristo niye omulamu mw'ese. Mani obulamu bundi nabwo bulaanu, ndi nabwo hulw'ohufukiirira mu Mwaana wa Nasae, owandaha mani yawaayo obulamu bwae hulwaange. 21Siindi hwekaana esisa sya Nasae, nae abandu nibaba abalungifu mu moni wa Nasae olwohwoseresa ebyo bi Malako ka Musa bikadaha, esyo syekesa siti Kristo aba niyafwiira bihaya byeene busa.\nABAGALATIA 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Gal\/2","date":"2013-12-06T05:53:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163049615\/warc\/CC-MAIN-20131204131729-00099-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.999989748,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999897480010986}","num_words":523,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.207,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu ebidiira hu biyaanwa by'omwooyo, basyaange, haba siindaha mube abataboolerwa. 2Mumanyire muti nimwali nimusisiiri abakafwiiri, mwahyamisibwa mwacha eyiri emisaambwa chawumumala, kata nimuba nimwakoswa busa. 3Mani sakira ndaha mumanye muti, abulao omuundu yeesi oba naalomaloma nahoonyerwa nende Mwooyo wa Nasae onyala ohuboola ati, \"Yesu aholimirwe!\" handi abulao onyala ohuboola ati, \"Yesu niye Omwaami\" ohutusaho nahoonyerwe nende Mwooyo Mwolerefu. 4Bulaanu aliwo engeri enyiingi ech'ebiyaanwa, nae Mwooyo ali mulala obikaba; 5handi aliwo engeri enyiingi ech'obuhalaabani, nae Mwooyo ali mulala obukaba; 6handi aliwo engeri enyiingi echobunyala buhola emirimo, nae ni Nasae mulala oyo ota buli butula mu buli muundu. 7Buli muundu abeereswanga obunyala bwa Mwooyo ohumuholeramo hulw'obulayi bw'abandu boosi. 8Owundi aberesebwa nende Mwooyo obunyala bw'ohukeraka eby'amakesi, nae owundi obunyala bw'ohukeraka ebimanyibwa koti Mwooyo mweene oyo aaba nadaha, 9owundi nae efukiirira nende Mwooyo mweene oyo, owundi nae aberesebwa ebiyaanwa by'ohuwonianga nende Mwooyo mweene oyo, 10owundi nae obunyala bw'ohuholaanga eby'amayia, nae owundi obuyaali bw'emboosi ya Nasae, nae owundi obunyala bw'ohwawuhania emyooyo chikabuhane, nae owundi obunyala bw'ohulomalomaanga enimi chitaali nasilala, nae owundi obunyala bw'ohutuumbulaanga amahulundu k'enimi. 11Bino byoosi binyalirwaanga nende Mwooyo mulala mweene oyo, okabira buli muundu omweene koti lwaba nadaha. 12Koti busa lu mubiri kuli mulala nae kuli nende ebituundu biingi, nae koti ebituundu by'omubiri okwo, kata koti lubiri ebiingi, biri omubiri mulala, nilwo koti lubiri kata nende Kristo. 13Olwohuba ohweema hu Mwooyo mulala, efwe fweesi hwabatiisibwa mu mubiri mulala--Abayudaaya, oba Abayonaani, abaambe nende abalehuule--handi boosi banyalirwa ohung'wa hu Mwooyo mulala oyo. 14Olwohuba omubiri haba sikuli nende esituundu silala syong'ene, nae kuli nende ebituundu biingi. 15Nikali mbwe ohukulu hunyala hwaboola huti, \"Olwohuba ese haba siindi muhono, mani haba siindi hu mubiri,\" esyo haba sisinyala hukuhola obutabaaho kata esituundu sy'omubiri okwo. 16Nae nikali mbwe ohutwi hwahanyalire ohuboola huti, \"Olwohuba ese haba siindi emoni, mani haba siindi hu mubiri,\" esyo haba sisinyala ohuhuhola obutabaaho kata esituundu sy'ohumubiri okwo. 17Nikali mbwe omubiri kwoosi kwahabeere nikuli emoni ndala, ohuwulira nahwo hwabeere huli yena? Nikali mbwe omubiri kwoosi kwahabeere nikuli ohutwi hulala, obunyala bw'ohuwunyiirisa bwahabeere nibuli yena? 18Nae koti lu siri, Nasae yata ebituundu hu mubiri, buli situla, koti omweene yadoola. 19Nikali mbwe ebyo byoosi byali nibiri esituundu silala, omubiri nakwo mani kwahabeere nikuli yena? 20Koti lu siri, aliwo ebituundu ebiingi, nae kuli omubiri mulala. 21Emoni haba siyinyala ohuboolera omuhono yiti, \"Sibulao siwahahoonya,\" oba handi omutwe ohuboolera ebiikala by'amakulu kuti, \"Sibulao siwahahoonya.\" 22Nae olundi siri mbwe, ebituundu by'omubiri ebibonehana koti ebitaali nende obuhoonyi, nibyo ebitahebwaabwa, 23handi ebituundu by'omubiri ebyo bihubaasa huti biri nende oluyaali ludiidi, nibyo bihutaamo luyaali luhuluundu luhiramo, nae ebituundu by'efwe ebitahoyera nibyo bihudiira nende obutiiririrwa buhoongo muno, 24bu bituundu by'efwe bitahoyera muno bitadaha. Nae nasaye yayiiya bulai bweene omubiri, naberesaanga oluyaali luhiramo, ebituundu bihira ohulekeresebwa, 25hubulaanu atabaawo obutawuliirisania mu mubiri, nae mbwe buli situundu sinyale ohuba nende ohuchuunirwa hwaakanirira eyiri esyaasye. 26Nikali mbwe esituundu silala sichunisibwa, byoosi bichunisibirwa alala; nikali mbwe esituundu silala sibeeresebwa oluyaali, ebyaasye byoosi bisangaalira alala nasyo. 27Bulaanu muli omubiri kwa Kristo, buli muundu yeng'ene ali esituundu syaakwo. 28Mani Nasae yamala ohudoola mu bafukiiriri ba Kristo, natangira nende abatume, naloondyaho abayaali b'emboosi ya Nasae, naloondyaho abekesa, abawonia, abatuki, abalomalomi b'enimi ch'engeri chikabuhaane. 29Boosi ni abatume? Boosi ni abayaali? Boosi ni abekesa? Mani boosi baholaanga amayia? 30Mani boosi bali nende ebiyaanwa by'ohuwonianga? Mani boosi balomalomaanga mu nimi? Mani boosi batumbulaanga amahulundu? 31Nae mubwadyeri bweene, mwekombeenge ohuba nende ebiyaanwa by'akulu. Handi njia ohubeekesa handi engira yihiramo obulayi.\nABAKOLIITI YITAANGIRA 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Cor\/12","date":"2013-12-10T07:11:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164011870\/warc\/CC-MAIN-20131204133331-00005-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999943972,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999943971633911}","num_words":552,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.181,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ekoondi doto nilyeecha lyaboolola ohwiikula esifuundiho sya hataanu-na-habiri, yeecha yaabawo esimiisi Mukulu esyamala embaka y'esituundu sy'esaa. 2Mani bulaanu ndeecha ndaabona bamalaika bataanu-na-babiri abamenya nibeema busa mu moni wa Nasae, nibeecha nibabeeresebwa eturumbeta chosi chitaanu-na-chibiri. 3Malaika wundi, owali ali nende esisaambiro sy'obubbaani esy'esaabbu, yeecha mani yeema hu alutaari. Malaika oyo yeecha yabeeresebwa obubbaani obubitiirifu ohumeeda hu masaayo k'abandu ba Nasae boosi, handi nende ohubutaayo hu alutaari y'esaabbu eyeemesebwa mu moni w'esisaala sy'obutuki. 4Mani omwoosi kw'obubbaani buli ohwaaduha kweecha kwachaaka ohudumuuha nikuniina akulu nende amasaayo k'abandu ba Nasae, nibitula mu mahono ka malaika oyo niyeemere mu moni wa Nasae. 5Handi malaika oyo yeecha yaabukula esisaambiro sy'obubbaani sira, mani niyeecha nasiichusamo omuliro kutula hu alutaari, mani naamala nasisukuna hu syaalo huno. Mani yeecha yabaawo ohutokoolehana alala nende ohwaduluhana hw'ekulu huloondehana, ohumesuhana hw'emesu, alala nende musisi. 6Bulaanu, bamalaika bataanu-na-babiri bala, beecha beetekeha ohuhubba eturumbeta chitaanu-na-chibiri chaabwe chira. 7Mani malaika otangira yeecha yoobba eturumbeta yae. Amakina k'efula alala nende omuliro, nibisasaanire nende amabaanga, nibyeemao nibichaaka ohubbwomooha aasi hu syaalo. Esituundu silala hu bidatu by'esyaalo syeecha syaaya syaawa pe, esituundu silala hu bidatu by'emisaala, syosi syeecha syaaya syaawa, handi nende buli saafu ly'obunyaasi bwa bunyaasi lyaya. 8Handi bulaanu, malaika wa habiri yesi yeecha yachaaka ohuubba eturumbeta yae. Mani esiindu siindi sifwaana koti olugulu lu hoongo muno oluli ohwaaduha omuliro, syeecha syasukunibwa syaweera mu nyaanja. Mani silala hu bituundu bidatu by'enyaanja syeecha syakaluuhanisibwa syaaba amabaanga mereere, 9silala hu bituundu bidatu by'ebiloonge bilamu biri mu nyaanja eyo syafwa syoosi, handi esituundu silala hu bituundu bidatu by'emeeri choosi syeecha syasihirisibwa. 10Mani handi, malaika wa hadatu yesi yeecha yoobba eturumbeta yae. Mani ening'ining'i hoongo muno, niyaaduha koti esikeenga, niyiicha niyaakuha ohutula akulu mu maleesi, mani niyiicha niyikwa hu situundu silala sy'ebituundu bidatu by'emyaalo handi nende hu sulo ch'amaachi. 11(Eliita ly'ening'ining'i eyo lyali mbwe \"Ohuhahaata\" ) Mani esituundu silala hu bituundu bidatu by'amaachi syeecha syalula syahahaata, mani abandu baangi muno beecha baafwa muno hulwohung'wechangaho hwaako maachi, olwohuba kali nikalulire. 12Bulaanu, malaika wa hane yesi yeecha yoobba eturumbeta yae. Esituundu silala hu bituundu bidatu by'elyuuba syeecha syaahubbwa, handi esituundu silala hu bituundu bidatu by'omwoosi byosi byeecha byaahubbwa, handi nende esituundu silala hu bituundu bidatu by'ening'ining'i byosi bityo, hu mani obulafu bwaabyo bweecha bwatusibwaho esituundu silala hu bituundu bidatu by'ohwaaduha hwaabyo. Obulafu bweecha bwaahaya ohubaao hu mbaka y'esituundu silala hu bituundu bidatu by'esideete, handi nende hu situundu silala hu bituundu bidatu by'esiro. 13Mani ndeemao ndatingaala, mani ndeecha ndawulira eswi yali niyibburuuhe niyibengeraanga akulu muno mu mboo, niyiboola mu kono hoongo yiti, \"Eee amasira! Amasira! Nga chinyoolere abandu bamenya hu syaalo boosi, nikali mbwe handi bacha ohuwulira ekono ly'eturumbeta liindi, bamalaika bandi badatu bala nibanaba niboobba eturumbeta chaabwe!\"\nOHUBWIIHULIRWA HWA YOWAANA 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rev\/8","date":"2013-12-13T10:48:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164929439\/warc\/CC-MAIN-20131204134849-00010-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.999997735,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999977350234985}","num_words":436,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu yalaanga abeeki bae ehumi-na-babiri mani yababeresa amaani kohwiirusa emyooyo mibi, nende ohuwonia obuchuuni bwoosi alala nende endwaae choosi. 2Ameeta k'Abatume ehumi-na-babiri niko kano: Owamberi niye, Simooni olaangwa Peetero, nende Andereya mwaanang'ina; Yakobbo omwaana wa Sebbedaayo, nende Yowaana mwaanang'ina; 3Filipo nende Batulumaayo; Tomasi nende Matayo omutoosa w'emisolo; Yakobbo omwaana wa Alufaayo, nende Tadeo; 4Simooni Omukanani, nende Yuda Yisikarioti, owamuhoba. 5Bano nibo ehumi-na-babiri ba Yesu yatuma nabahuutira ati; \"Mutachichaanga mu byaalo bya Abateende, handi mutengiraanga mu biko by'Abasamaria. 6Ohumalaho muche eyiri amakoondi kakota k'enyumba ya Yisirayiri. 7Nae nimuchia, muyaale nimuboola muti: 'Obwaami bwo Mukulu buli aambi.' 8Muwonie abalwaye, musiingise abafu, mulabye ab'amakere, mwiruse emisaambwa. Mbao mufunire amaani buhaya, mani muberese buhaya. 9Mutakiinga esaabbu, kata efeesa, kata omugasa mu sibiro cheeng'we, 10mutakiinga esawo y'ohusuma mu lukeendo lweng'we, kata engubo chibiri kata ebiraato, kata omudiiro; olwohuba omuhalaabani ahoyera omukabo kwae. 11Nae mu buli siko oba olukoongo lumuchaamo, muteberese omuundu mulai olimo, mani mumenye nae ohwoola lumwahaweeo. 12Nimwiingira mu nyumba, muhesaanga. 13Enyuumba eyo niyihoyerwa, muleheenge ehabi cheeng'we chiyibeeho; nae niyitahoyerwa, mulehe ehabi cheeng'we chibakaluhire. 14Nae omuundu yeesi natabakaanira, kata yahaya ohutekeeresa emboosi cheeng'we, nimuba nimutula mu nyumba omwo, kata mu siko esyo, muhuhumule olufu lwo hu makulu keeng'we. 15Mbaboolera obwadyeeri endi, hu ludaalo lw'ohuheengerwa omusango, byahachire bubi esiko esyo ohuhiraho esyaalo sya Sodomu nende Gomora. 16\"Mani mubone! Mbao mbatuma koti amakoondi akati-kaati mu arara; mani mube abakesikesi koti enjuha handi abaloonga koti eguugu. 17Mweliinde abandu, olwohuba bacha ohubadiira, babayire mu siina syohuheengeramo emisango, handi bacha ohubahuyira mu Sinagoogi chaabwe, 18bacha ohubahweesa babayire eyiri abatuki nende abaami baabwe hu lwaange, mani muberese obujulisi bwaange mu moni chaabwe nende echa Abateende. 19Nibabayira mu siina sibaheengeramo emisango, mutelalihiriraanga muti hunaboole hutye, kata muti hunaboole siina. Olwohuba mucha ohubereswa esyohulomaloma. 20Olwohuba emboosi chimucha ohulomaloma haba si cheeng'we, nae chicha ohutula eyiri Mwooyo wa Seeng'we ochia ohubalomalomeramo. 21Mwaanang'ina muundu mweene niye owahatuleho oluhobo lw'ohumwiita; handi simwaana muundu yesi yahatuleho oluhobo lw'ohwiita abaana bae; kata abaana bosi bahahayuhe hu beebusi baabwe, ohwahatuleho ohubeeta. 22Buli muundu yahabasyuule hu lwaange. Nae owahesimiirise ohwoola hunjakamo, niye owahaone. 23Nibabakiiya ohubahuya mu siko silala, mwiruhe muche mu siindi. Mbaboolera obwadyeeri endi, Omwaana w'Omuundu yaheeche nimutaswaania emirimo cheeng'we mu biko bya Yisirayiri byoosi. 24\"Abulao omweeki ohira omweekesa wae oluyaali; handi abulao omuhalaabani ohira omuhongo wae oluyaali. 25Omweeki mulai ahoyere afwanane nende omweekesa wae, handi omuhalaabani mulai yesi ahoyere afwanane nende omuhongo wae. Nae lu balaangira Omweenengo bati Bbelesebbuli, bahaake ena ohunyeka abomudaala lyae! 26\"Mani mutabatichaanga. Awumao esiindu sikiswa esitahabonehe, handi awumawo esyaama syoosi esitahatumbulwe syamanyihana. 27Bimbaboolera mu ngiso, mubituumbule mu bulafu. Handi bimuwulira mu syama mubituumbule biwuliirihanire mu bulafu. 28Handi mutatichaanga abo abeeta omubiri nae sibanyala hwiita omwooyo; ohumalaho mutye oyo onyala ohunyaasa omwooyo nende omubiri, yaabisukuna mu muliro kutasima. 29Obubbiichu bubiri sibukulwa ehela ndala yong'ene? Nae, lala hwaako sirinyala lyaakwa aasi Seeng'we nataamanyire. 30Kata efwiiri lyohumitwe cheeng'we lyosi lyamala ohubalwa. 31Sakira mutaba nende obuti, olwohuba eng'we muli abobuhonyi bungi muno ohuhira obubbiichu. 32\"Buli muundu owufukiirira mu lwichuule lwa bandu ati ali omuloondi wange, syesi njia ohumufukiirira endi wange mu moni wa Lata oli Mukulu. 33Nae owundekaana mu moni wa baandu, syesi njia ohumwekaana mu moni wa Lata oli Mukulu. 34\"Mutabaasa muti ndeecha ohuleeta esangaalo hu syaalo; sindeecha ohuleeta esangaalo ohutusaho ndeecha ohuleeta obulekani. 35Ndeecha ohukabuhania omwaana musyaani nende simwaana, handi omwaana muhaana nende ng'ina, muhomusyani nende masalang'ene; 36nae abasuku b'omuundu bahabe abomu nyumba yae yene. 37Oyo odaha simwaana kata ng'ina ohuhira ese, haba sahoyera ohuba omuloondi wange; handi oyo yesi odaha abaana bae ohuhira ese, sahoyera ohuba omuloondi wange; 38Nae oyo yeesi otakiinga omusalabba kwae mani yanonda, sahoyera ohuba omuloondi wange. 39Omuundu yeesi okesaho ohuwonia obulamu bwae hu lwae omweene, achia ohubufwiirwa; nae oyo owaayo obulamu bwae hu lwaange, achia ohubuduuhana. 40\"Oyo obakaanira aba yanjakaanire; handi oyo yeesi owunjakaanira haba saba yanjakaanire syeng'ene, nae aba yakaanire oyo owanduma. 41Oyo yeesi owakaanira omunabbi wa Nasae hu lwohuba ali omunabbi, achia ohufuna omukabo kw'omunabbi wa Nasae, handi oyo owakaanira omuundu mwolerefu olwohuba ali omwolerefu achia ohufuna omukabo kw'omuundu mwolerefu. 42Handi, oyo obeeresa mulala hu baana baere bano amaachi manyifu k'ohung'wa, olwohuba baloondi bange, mbaboolera endi saachia hufwiirwa omukabo kwae.\"\nMATAYO 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Matt\/10","date":"2013-12-06T14:28:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163051984\/warc\/CC-MAIN-20131204131731-00012-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999829531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":29,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999829530715942}","num_words":673,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.162,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ebyo nibyawa busa biti, Yesu yakenda naabitira mu biko bihuluundu nende engoongo nayaala handi naleetera abandu Emboosi Ndai ch'Obwaami bwa Nasae. Yali ali nende abeeki bae ehumi-na-babiri, 2alala nende abahasi bandi abali baonisibwa emisaambwa nende amadehere kataali nasilala. Abahasi bano nibo: Maria, olaangwa Magadaleena, yi Yesu yali atusiremo emisaambwa chitaanu-na-chibiri, 3nende Jowana, omuhasi wa Chuusa, omubiihi muhuluundu wa Herode, nende Susaana, nende abahasi bangi bandi, abahonyaanga Yesu nende abeeki bae nibatusa hu biindu bi beene bahalaabanaanga ohufuna. 4Mani esidiyiha sy'abandu sihoongo nisyamala ohwebuusa alala, handi abandu bandi abatula mu biko bikabuhaane bosi nibeecha yali, Yesu yalomaloma nabo mu lukaado ati, 5\"Olwoola, omulimi yacha ohuwaanya emwo yae. Mani niyali awaanya, emwo yindi yakwa hu ngira, mani yaasenakirwa mu makulu, mani handi amayoni keecha kayiboocha yoosi. 6Nae emwo yindi yakwa hu bikina-kina; mani niyachaaka ohuhula yiti, yeecha yooma, olwohuba haba siyali nende omunyiti. 7Nae emwo yindi yakwa mu mawa; mani amawa kahulira alala nayo, mani kayifwinyirira. 8Nae emwo yindi yakwa mu loba layi mani yaahula, mani yaama ebyaamo amahabi emia ndala.\" Niyamala ohuboola busa atyo, yeecha yahuumula naboola ati, \"Oyo oli nende amatwi kawulira, leha awulire.\" 9Mani abeeki bae nibamuteeba amahulundu k'olukaado luno, 10Yesu yaboola ati, \"Eng'we ning'we ababeresebwa ehabi y'ohumanya ebyaama by'Obwaami bwa Nasae; nae eyiri abandu bandi, bino biri mu ngaado busa, mani batingaale bahaye ohubona, handi batekeerese bahaye ohuwulira. 11\"Bulaanu, amahulundu k'olukaado lw'omuwaanyi niko kano: Emwo niyo Emboosi ya Nasae. 12Emwo yakwa hu ngira, nibo abo abawulira; nae Sitaani yeecha yabatusaho emboosi chali mu myooyo chaabwe, mani bahaye ohufukiirira bataonisibwa. 13Nae emwo yiri hu bikina-kina nibo abo, nibawulira emboosi, bayakaanira nende esangaalo; nae koti lubataali nende emisi, bafukiiriraho hulw'esiha sidiidi, nae ebiha by'ohuhemebwa nibyoola, nibabyekaana. 14Nae emwo yakwa mu mawa, nibo abo abawulira emboosi, nae ohwelalihirira nende ohubaasa hu buyiinda bw'esyaalo nende esangaalo ly'obulamu bifwinyirira emboosi eyo, mani ebyaamo byaabwe sibihula byaangala. 15Nae emwo yakwa mu loba layi, nibo abo abawulira emboosi, bayidiira bulai muno nende obwadyeeri alala nende omwooyo mulai, mani baama ebyaamo muhwesimiirisa hwaabwe. 16\"Abulao omuundu oba naamalire ohuwaambia etaara, olifuniha mu simweero, oba yaalita mu lwalo w'esitaanda, nae alita hu siteeni syalyo, hulihosere abengira mu nyumba. 17Olwohuba abulao esiindu syoosi esyakiswa, esitahakisulwe, handi, abulao esiindu sy'omusyaama esitalimanyihana syatuswa alafu. 18Mani mweliinde engeri yimuwuliriramo; olwohuba oyo oli nabyo, niye ochia ohumeedwaho ebiindi, nae oyo otaliho nende esiindu syoosi, kata nende syabaasa ati ali nasyo, bacha ohumumalaho.\" 19Olwoola, ng'ina Yesu nende ba mwaanang'ina beecha yali, nae haba sibanyala ohumwolaho olwa esidiyiha sihoongo. 20Mani beecha baboolera Yesu bati, \"Maao nende ba mwaanamaao beemere erwaanyi, badaha ohuhubona.\" 21Nae Yesu yababoolera ati, \"Maama nende ba mwaanama nibo abo abawulira emboosi ya Nasae mani bayiholeraho.\" 22Ludaalo lundi, Yesu yeecha yengira mu lyaato nende abeeki bae mani yababoolera ati, \"Mulehe husyaabale huchie engereha w'enyaanja.\" Mani beecha bachaaka olukeendo, 23nae nibali nibasyaabala, Yesu yeecha yaakona endoolo. Mani omuyaka kw'amaani kweecha kwasiingisa amafwinda kehubba hu bwaato, bwechula amaachi bwaaba aambi ohusihama. 24Mani abeeki bacha bamusimusa nibaboola bati, \"Omwaami, Omwaami, huli ohufwa!\" Mani Yesu yeecha yaasimuha, mani yahabuhira omuyaka alala nende amafwinda; mani byeecha byayenjeera byanyita chi. 25Mani Yesu yeecha yababoolera ati, \"Efukiirira yeng'we yiri yena?\" Mani obuti bwabadiira, mani bawuka muno nibaboolanira bati, \"Nae wuno niye wiina, onyala ohulagira kata omuyaka nende amaachi, mani byamuwulira?\" 26Mani beecha boola mu syaalo sye Geraseneesi, esitingalaane nende e Galilaaya. 27Nae Yesu niyali atula busa mu lyaato ati, abweene awo omusaacha wundi, otula mu siko sihuluundu esyo oliho emisambwa yamwoolaho; omusaacha oyo yali yamala embaka hoongo muno natefwalaangaho esiindu syoosi, handi siyamenyaanga mu nyumba yoosi ohutusaho, yamenyanga mu biriindwa mwong'ene. 28Omusaacha oyo niyabona busa Yesu ati, yobba wuwi mani yeecha yaakwa mu moni wae, mani yahuumula mu kono ly'akulu naboola ati, \"Yesu, mwaana wa Nasae oli Akulu Muno, onaahole otye? Hwekweeda endi, otasaandia daawe.\" 29Olwohuba Yesu yali amalire ohulagira omusaambwa mubi okwo ohumutulamo. (Olwohuba omusaambwa okwo kwali kwanala ohumuniinaanga amahabi maangi; yali yalindwa bulindwa nende abasirikaari, niyaboyebwa nende eminyororo alala nende epiingo, mani nahalakaanga busa eminyororo echo alala nende epiingo cheene, mani omusaambwa okwo kwamwiirusaanga nikumuyira mu siparara.) 30Mani Yesu yeecha yaamuteeba ati, \"Eliita lyao nilyo naanu?\" Nae yaboola ati, \"Esidiyiha\"; olwohuba emisaambwa miingi muno chali nichimulimo. 31Mani emisambwa echo cheecha chekweeda Yesu atachilagira chacha emakoombe ekotero. 32Nae bulaanu, eyicho ly'embiichi hongo lyali niriri ohwayaanga aambi awo hu ndulo w'esigulu; mani emisambwa echo cheecha chamwekweda achilehe chiche chiingire mu mbiichi echo. Mani Yesu yeecha yachileha chacha. 33Mani emisaambwa echo cheecha chatula mu musaacha oyo, chacha cheengira mu mbiichi echo, mani eyicho ly'embiichi echo lyoosi lyeecha lyabbabuluha embiro lyehirira egenya, lyaweera mu nyaanja mani embiichi choosi chasihama chafwa. 34Nae abaayi b'embiichi nibabona ebyo, beeruha, bacha baasalaania emboosi echo mu siko sihuluundu syoosi alala nende mu ngoongo. 35Mani abandu beecha basiingira bacha ohubona esyali nisiholehane, mani beecha boola hu Yesu, mani babukaana omusaacha yi misaambwa chali chituliremo oyo, niyehaale mu makulu ka Yesu, niyefwaalire engubo, naali mwaaywe; mani beecha batya muno. 36Nae abo abali basibweene, beecha baabakaniaya engeri yi musaacha waliho emisaambwa oyo, yawonisirwamo. 37Mani abandu boosi abali mu syaalo syebodohaanie Geraseneesi beecha bamusaba abatuleho; olwohuba bali batiire muno; mani Yesu yeecha yengira mu lyaato mani yaakobolerayo. 38Nae omusaacha yi misaambwa chatulamo oyo, yeecha yekweda Yesu ati, amufukiirire adoong'e nae; nae Yesu yamuseebula naboola ati, 39\"Kaluha engo, mani obaboolere alafu, obulayi bu Nasae ahuholeere yibwaaka.\" Mani yeecha yawaawo, nayaala mu siko sihuluundu esyo syoosi ebilai bi Yesu amuholeere koti lu byaaka. 40Mani bulaanu, Yesu niyakobola, esidiyiha sy'abandu syamwakaanira, olwohuba boosi bali nibamuliindiriire busa. 41Abweene awo, omusaacha olaangwa ati Yayiro yesi yeecha yoola. Yayiro yali omuhulundu wa Sinagoogi; mani niyoola eyiri Yesu, yamukwa mu makulu yamwekweeda yeeche mu nyumba yae, 42olwohuba yali ali nende omuhaana wae mulala yeng'ene, owali aambi w'emyaaka ehumi nende chibiri ech'ohubuluundu, naali aambi ohufwa. Nae Yesu niyali hwakeenda naachia, abandu bali bamweyindikanieho muno. 43Nae, omuhasi wali naamalire emyaaka ehumi nende chibiri nalwaala obulwaae bw'ohudaachirira handi omuundu yeesi natanyalaangaho ohumuwonia, 44yatulira enyuma, yoola hu Yesu, mani yamala yadiira hu kemo ly'engubo yae; mani abweene awo, ni ohudaachirira hwae ohwo nihwaakama. 45Nae Yesu yaboola ati, \"Naanu oyo owundiirireho?\" Nae abandu boosi nibekaana, Peetero yaboola ati, \"Omwaami, mbawo esidiyiha sy'abandu sihwebodohaanie handi siri ohuhudiiya!\" 46Nae Yesu yaboola ati, \"Aliwo omuundu wundirireho; olwohuba mbulira aliwo amaani kahandulaho.\" 47Mani omuhasi oyo niyeecha yabona ati amanyihane, yeecha natengereha, mani yaakwa mu moni wa Yesu naboola mu moni w'abandu boosi esikerere namudiiraho, handi koti lwaonere abwene-na-bweme naamalire ohumudiiraho. 48Nae Yesu yamuboolera ati, \"Muhana-ng'ene, efukiirira yao yihuwoniisye; cha nende emireembe.\" 49Yesu niyali nasilomalomaanga, omusaacha wundi ohutula mu daala ly'omutuki wula ni yoola amuboolera ati, \"Omuhaana wao amalire ohufwa; mani handi otanyaahania Omweekesa.\" 50Nae Yesu niyawulira sino, yamukobolamo ati, \"Otatya; fukiirira busa, mani omuhaana wao achia ohuba omulamu abweene.\" 51Mani Yesu niyeecha yoola mu daala, siyafukiirira omuundu yeesi ohwingira nae mu nyumba, ohutusaho Peetero nende Yowaana nende Yakobbo, nende simwaana nende ng'ina mwaana oyo. 52Nae abandu boosi bandoong'a nibalira handi nibacherenjesa hulw'omuhaana oyo; nae Yesu yaboola ati, \"Mutalira; olwohuba haba saafwiire, nae ali ohukona.\" 53Nae abandu bamucheha busa, olwohuba bali bamanyire bulai bweene bati, omuhaana oyo afwiire. 54Mani Yesu yamudiira omuhono, yaamulaanga naboola ati, \"Mwaana ewe, siingira.\" 55Mani naakalusa omwooyo, mani nasiingiraniramo; mani Yesu yeecha yabakerakira ati bamubeereseho esiindu sy'ohulya. 56Mani abebusi bae beecha besinduha muno; nae Yesu yabahuutira batabooleraho omuundu yeesi esyali nisiholehaane.\nLUKA 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Luke\/8","date":"2013-12-12T09:49:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164575861\/warc\/CC-MAIN-20131204134255-00026-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":1188,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.258,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Esimaliirihayo, basyeefwe, mutusabire muti Emboosi ya Nasae yinyale ohusalaana bwaangu handi yinyoole oluyaali koti luyali mweng'we. 2Handi mutusabire muti Nasae atuwonie abasuku nende abaholi b'ebibi, olwohuba sisiri siti buli muundu yeesi ali nende efukiirira. 3Nae Omwaami mwesikwa; achia ohubabeeresa amaani, handi abakaye ohutula hu musuku. 4Handi huli abesikwa mweng'we mu Mwaami huti muli ohuhola buli siindu sihubalagira handi mucha ohwemeeda ohuhola mutyo. 5Lehe Omwaami yemerere emyooyo cheeng'we mube nende ohudaha hwa Nasae handi nende obwesimiirisi bwa Kristo. 6Basyeefwe, mu liita ly'Omwaami weefwe Yesu Kristo, hubalagira huti, mweyaabe omufukiiriri mukata yeesi otalondakana nende enjekesa yihwababeeresa. 7Olwohuba eng'we abeene mumanyire bulai muti muhoyeere ohutuboneraho engeri yihwabeekesa. Sihwali bakata nihuli mweng'we 8handi sihwalyaaho esyohulya sy'omuundu yeesi nihutatuungire. Nae hwahalaabana handi hwaholaanga nende amaani esiro nende esideete, huhaye ohusidoyera omuundu yeesi mweng'we. 9Hwahola sino nihutachiiririra huti haba sihudaha obuhoonyi bweeng'we; nae nihuchiiririra huti hube esyohuboneraho yimuli. 10Olwohuba nihwali nihuli nang'we hwababeeresa elako huti: omuundu yeesi otahola omulimo haba sahoyeere hulya. 11Huboola sino olwohuba huwulira mbwe aliwo abandi mweng'we abakata abatadaha ohuhola omulimo kwosi ohumalaho ohweyingirira busa emirimo ch'abandi. 12Muliita ly'Omwaami Yesu Kristo hubalagira handi husaba abandu b'engeri eyo batereese esaambo chaabwe, handi bachaake ohuhola emirimo hubanyale ohunyoola ebiindu bihoonya obulamu bwaabwe bweene. 13Nae eyiri eng'we basyeefwe, mutajoonga ohuholaanga ebilai. 14Omuundu yeesi oli eyo otawulira bihubaandiikira mu bbarwa yino mumwehaliirise bulai, handi, mutaholera alala nae, hu soni chimudiire. 15Nae mutamubukula koti omusuku, ohumalaho mumwekese koti omwaana weng'we. 16Lehe Omwaami mweene, okaba emireembe ababeerese emireembe endaalo choosi handi mu ngira yoosi. Omwaami abe nende buli muundu yeesi mweng'we. 17Ese Paulo nyandiika amaheeso kano nende omuhono kwaange kweene, handi aho niho ahalolero handechaanga mu bbarwa change choosi. Yino niyo engeri yinyandikiramo. 18Lehe esisa sy'Omwaami weefwe Yesu Kristo sibe nang'we mweesi.\nBATESALONIIKA YOHUBIRI 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Thess\/3","date":"2013-12-12T01:15:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164330352\/warc\/CC-MAIN-20131204133850-00033-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999767542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999767541885376}","num_words":285,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu, omusaacha olaangwa ati Lasaaro, owali yamenya e Bbetani, olukoongo lu Maria nende Marita mwaanang'ina bali bamenyamo yeecha yalwaala. 2Maria wuno, niye owabaha Yesu amafuta ak'esing'aari siingi, handi yabalakasa amakulu kae nende efwiiri lyae, handi niye yi mboochong'ene Lasaaro wuno owali omulwaae. 3Mani bambochong'ene bano bombi, nibo abecha baalakiirisa Yesu nibaboola bati, \"Omwaami, oyo yiwaheera alwaala.\" 4Nae Yesu niyawulira atyo, yeecha yaboola ati, \"Obulwaae buno haba sibuchia hutuliramo ohufwa; bw'oluyaali lwa Nasae, hu Mwaana wa Nasae anyale ohukinisibwa nahwo.\" 5Nae bulaanu, Yesu yali yaheera muno ba Marita nende Maria mwaanang'ina alala nende Lasaaro. 6Mani Yesu niyawulira ati Lasaaro mulwaye, yeecha yadoong'a mu sifwo siyalimo esyo hulwa embaka ya endaalo chiindi chibiri. 7Mani lunyuma lw'esyo, yeecha yaboolera abeeki bae ati, \"Mulehe hukobole handi mu Buyudaaya.\" 8Abeki bae nabo beecha bamuboolera bati, \"Rabbi, Abayudaaya bali nibakiiya ohuhubba amakina, nae ewe ochaayo?\" 9Nae Yesu yabakobolamo ati, \"Esideete sisirimo esaa ehumi nende chibiri da? Omuundu yeesi nakeenda esideete, haba siyegumula, olwohuba aba abona obulafu bw'esyaalo sino. 10Nae omuundu yeesi nakeenda mu siro, yegumula olwohuba obulafu haba sibuba nibumulimo.\" 11Yesu yalomaloma atyo, mani yamala yababoolera ati, \"Lasaaro omwiicha weefwe, akonere endoolo, nae njia ohumusimusa atule mu ndoolo.\" 12Nae abeeki bae beecha bamuboolera bati, \"Omwaami, mani naaba naakonere endoolo, aba achia ohusiingira.\" 13Nae bulaanu, Yesu yali naalomaloome hu hufwa hwa Lasaaro, nae abo babaasa bati, yali niyeekesa ati, Lasaaro yali nawuluuhaho busa mu ndoolo. 14Mani bulaanu Yesu yeecha yababoolera alafu ati, \"Lasaaro afwiire; 15mani hulw'obulayi bw'eng'we, bideekere biyaba mbwe simbeereyo, hu munyale ohufukiirira. Nae mulehe huchie yaali.\" 16Nae Tomasi, owali nalaangwa ati Ehwaana, yeecha yaboolera abeeki basye ati, \"Mulehe fwesi huchie, mani hufwiire alala nae.\" 17Nae bulaanu, Yesu niyeecha eyiri Lasaaro, yakaana ati Lasaaro yali naamalire endaalo chine mu ng'ani. 18Bbetani syali siri aambi nende Yerusaalemu, nisiri aambi wa mayiro kabiri ohukabuhanamo, 19mani Abayudaaya bangi bali bakeniiye Marita nende Maria ohubagumia emyooyo, ohweema hu hufwa hwa mboocho yaabwe oyo. 20Nae Marita niyawulira ati Yesu ali hu ngira yeecha, yaasingira yacha yamubukaanira, nae Maria yaba niyehaale bwihala mu nyumba. 21Marita yeecha yaboolera Yesu ati, \"Omwaami, nooba niwabeereo, mboocho yange haba saaba niyahafwiire. 22Nae kata bulaanu, ese manyire endi, esyo syoosi syochia ohusaba ohutula eyiri Nasae, Nasae aba achia ohuhubeeresa busa.\" 23Nae Yesu yamuboolera ati, \"Mboochoo achia ohusyuuha handi.\" 24Nae Marita yeecha yamuboolera ati, \"Ese manyire mbwe achia ohusiingira handi mumasyuuha hu ludaalo lw'enjakamo.\" 25Nae Yesu yamuboolera ati, \"Ese niise ohusyuuha nende obulamu; oyo yeesi owufukiiriramo, kata nende naafwa, aba handi achia obubao omulamu, 26handi oyo yeesi oliwo omulamu, handi niyafukiiriramo, haba saaba achia ohufwa. Mani sino osifukiirira?\" 27Nae yamuboolera ati, \"Eee, Omwaami; fukiirira endi niiwe Kristo, Omwaana wa Nasae, oyo ochia ohwiicha mu syaalo.\" 28Marita niyamala ohuboola atyo, yacha mani yalaanga Maria mwaanang'ina namumonyesera ati, \"Omweekesa nguno ali ano ahulangaanga.\" 29Mani Maria niyawulira atyo, yaluuluha yasingira bwaangu, mani yacha eyiri Yesu. 30Nae bulaanu, Yesu yali atoola mu lukoongo olwo, nae yali nasisiiri mu sifwo si Marita yali namubukaaniremo. 31Nae Abayudaaya bali mu nyumba nibali ohugumianga Maria, nibamubona nasiingira bwaangu mani natula erwaanyi, bosi bamuloondaho, nibabaasa bati, yali achia enasiriindwa alirireyo. 32Mani Maria niyeecha yoola mu sifwo si Yesu yalimo mani yamubona, yacha yaakwa mu makulu kae, namuboolera ati, \"Omwaami, nooba nobeere noliwo, mboocho yange haba siyahafwiire.\" 33Mani Yesu niyamubona naali ohulira muno, handi nende Abayudaaya bali nibeechere nae bosi nibali ohulira, yeecha yawulira obuchuuni bungi muno mu mwooyo, mani yaanyoolera muno; 34mani yeecha yaboola ati, \"Yena bweene yimumwaliise?\" Bamuboolera bati, \"Omwaami, yicha obone.\" 35Yesu mani naalira. 36Mani Abayudaaya beecha baboola bati, \"Boneho koti luyali niyamuheera!\" 37Nae abandi nabo baboolaanga bati, \"Mani oyo owaliimbusa emoni ch'omusaacha wali omuwofu, byahamuhayire bitye ohukayirira omusaacha wuno ohufwa?\" 38Mani Yesu nasisiiri nende esibeera, yakenda yoola hu siriindwa; syali esiriindwa koti eng'uungu, mani syekalirwaho ekina. 39Yesu yeecha yaboola ati, \"Mutuseyo ekina elyo.\" Marita, owali mboochong'ene omusaacha mufu, yeecha yaboolera Yesu ati, \"Omwaami, esiha sino esifundu sichia ohubaao esiingi muno, olwohuba amalire endaalo chine nafwiire.\" 40Nae Yesu yeecha yamuboolera ati, \"Haba sihuboolereho endi, nikali mbwe ochia ohufukiirira, ochia ohubona oluyaali lwa Nasae?\" 41Mani beecha batusayo ekina. Mani Yesu yeecha yasingisa akulu emoni chae mani yaboola ati, \"Laata, hwebasa muno, olwohuba ewe wambulira ohutula hale. 42Ese manyire endi ewe wumbuliranga buli siha, nae mboolere endyo hulw'abandu beemere ano, hu banyale ohufukiirira bati niiwe owanduma.\" 43Mani niyali naamalire ohuboola atyo, yeecha yahuumulira mu kono ly'akulu naboola ati, \"Lasaaro, tula erwaanyi!\" 44Omusaacha mufu oyo yeecha yaatula erwaanyi, amahono kae alala nende amakulu kae nibiboyeebwe nende esibiro, nae obweeni bwae nibufuuniihwe nende engubo. Yesu yeecha yaboolera abandu bali awo ati, \"Mumuboolole, mani mumulehe aweo.\" 45Mani Abayudaaya bangi, abali nibeechere nende Maria mani abali nibabweene bi Yesu yahola, beecha bamufukiiriramo. 46Nae abandi nabo beecha bacha eyiri Abafalisaayo mani baababoolera bi Yesu yali aholere. 47Mani abalaamisi bahuluundu alala nende Abafalisaayo beecha balaanga babuusa beehasa esiina, mani baboola bati, \"Siina syeene sihuba huhole? Olwohuba omusaacha wuno ali ohuhola obulolero obusaabi. 48Nihumuleha yachiiririra busa atyo, buli muundu aba achia ohumufukiiriramo, mani Abaroomu baba bacha ohwiicha batuseete batumaleo alala nende ebifwo by'ebiyembeho byeefwe nende esyaalo sy'efwe syoosi.\" 49Nae mulala hu beene abo, olaangwa Kayaafa, owali naahola koti omulaamisi muhuluundu omwaaka okwo, yeecha yababoolera ati, \"Abulao esiindu syoosi simumanyireho; 50haba simumanyireho muti silayi yimuli, omuundu mulala ohufwiira abandu, handi muti esyaalo syoosi haba sisihoyeere ohusihirisibwa.\" 51Haba siyaboola atyo hulwae busa omweene, nae koti luyali omulaamisi muhuluundu omwaaka, yali yatumbula ati Yesu ahoyeere ohufwiirira esyaalo, 52nae handi haba si hulw'esyaalo syong'ene, nae ohubuusa mu mukaanda mulala abaana ba Nasae abasalaanira ebuteende. 53Mani sakira ohutula hu ludaalo olwo ohwemeeda mu moni Abayudaaya bahola etekeha y'ohwiitiramo Yesu. 54Ohweema hw'esyo, Yesu haba siyanyala ohukeenda mu Bayudaaya alafu, nae yatula awo, mani yaacha mu siko silaangwa mbwe Efuraimu, mu syaalo siri aambi nende esiparara; yiyamenya alala nende abeeki bae. 55Nae bulaanu, esidyaalo sya Paasaka ya Abayudaaya syali siri nduunya, mani abandu bangi bali bachiire e Yerusaalemu ohutula mu byaalo, ohwelabya. 56Bali bakoonyaanga Yesu nibaboolanira abeene-na-beene ni bemeere mu nyumba ya Nasae bati, \"Mubaasa mutye? Muti awundi haba siyaheechaho hu sidyaalo huno?\" 57Nae bulaanu abalaamisi bahuluundu alala nende Abafalisaayo, bali nibamalire ohutusa omunwa bati omuundu yeesi niyahamanyaho yi Yesu ali, ahoyeere abeekese bamanyeho, banyale ohumudiira.\nYOWAANA 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/John\/11","date":"2013-12-12T09:38:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164575861\/warc\/CC-MAIN-20131204134255-00034-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":1006,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.247,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mani mu humaliirisa, sihwanyala ohwemeeda ohwesimiirisa, sakira hwaheengao ohwemeeda ohumenya fweeng'ene mu Ateeni. 2Nae hwabatumira Timoteo, owasyeefwe yihuhalaabanira Nasae alala nae ohuyaala Emboosi Ndai yidiira hu Kristo. Humutuma yimuli ohubomiisa alala nende ohubahoonya mu fukiirira yeng'we, 3hu mani omuundu yeesi hweeng'we ahaye ohukobola enyuma hulwohusaandisibwa huno. Eng'we mumanyire muti ohusaanda huno niyo engeri ndala yi Nasae yatutekehera ohubitamo. 4Olwohuba nihwali nihusisiiri nang'we, hwababoolera ebiha nibisisiiri huti hucha ohusaanda; handi lu mumanyire bulai bweene muti sino nisyo esiholehaane busa. 5Mani sakira siinyalire ohwesimiirisa handi, sakira ndumire Timoteo ohwiicha ohumanya ebidiira hu fukiirira yeng'we. Ndali nitiire endi awundi Sitaani omuhemi yamala ohubahema, mani omulimo kweefwe okwo bulaanu nikwafwa ebihaya. 6Nae Timoteo yamala ohukobola natula yimuli niyeecha yihuli, handi yatuleetera emboosi ndayi yidiira hu fukiirira yeng'we nende ohudaha hweeng'we. Yatuboolera koti mutwichulisaanga buli ludaalo handi koti lumwekoomba muno ohutubona koti lu fwesi hwekoomba ohubabona. 7Mani sakira basyaange, mu bidinyu byeefwe byoosi nende muhusaandisibwa, hwanyoola amaani nihwawulira ebidiira hu fukiirira yeng'we. 8Olwohuba bulaanu hunaba abalamu nimudoong'a nimwomiirire mu Mwaami. 9Bulaanu hunyala ohwebasa Nasae weefwe hulweng'we. Humwebasa hulw'esangaalo lihuli nalyo mu moni wae hulweng'we. 10Esideete nende esiro, humwekongooya nende emyooyo cheefwe choosi huti, atufukiirire abeene mani hubabeerese ebidahibwa mu fukiirira yeng'we. 11Bulaanu lehe Nasae weefwe, handi Seefwe mweene, nende Omwaami weefwe Yesu batutekehere engira y'ohwiicha yimuli! 12Lehe Omwaami ahole ohudahana hweeng'we abeene, alala nende ohudaha abandu boosi, hwemeede ohuhula mani hwehole ohuhoongo muno koti ohudaha huhubadahiramo fwesi. 13Mu ngira yino nilwo lwacha ohubameedamo amaani, mani mube ababulaho esibi syoosi, handi aboolerefu mu moni wa Nasae weefwe handi Seefwe, hu ludaalo lu Mwaami weefwe Yesu yahakobolereho alala nende aboolerefu bae boosi.\nABATESALONIKA YITAANGIRA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Thess\/3","date":"2013-12-07T00:13:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052810\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00046-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999995232,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999995231628418}","num_words":267,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu niyali awao natula mu nyumba y'amalaamo, abeeki bae beecha bamwekesa koti lu nyumba ya Nasae eyo yombahwa bulai. 2Nae yabakobolamo ati, \"Eng'we mubona ebiindu bino byoosi koti lubiri? Mbaboolera obwadyeeri endi, libulao ekina licha ohudong'a hu liindi nilitaagumuulwe.\" 3Yesu niyali niyehaale hu lugulu lwa Olibeti, abeeki bae beecha yali mu bweekisi, bamusaba nibaboola bati, \"Tuboolereho ludaalo lweene lu biindu bino byahakwiireo, handi halolero siina ahalyekesa ohwiicha hwao nende enjakamo y'esyaalo?\" 4Yesu yabakobolamo ati, \"Mweliinde omuundu yeesi ahaye ohubabachirisa abakose. 5Olwohuba, abandu bangi baheeche mu liita lyaange nibaboola bati, 'Niise Kristo,' mani bacha ohukosa abandu bangi. 6Handi mwahawulire ebiita by'aambi nende eby'eyale, nae mutesinduha daawe, olwohuba bino nibyo ebiindu bihoyeere obubao, nae enjakamo y'esyaalo nayo yisisiiri ohwoola. 7Olwohuba, esyaalo silala syahaseete esiindi, handi obutuki bwosi bwahaseete obutuki bundi. Handi wahakweeo enjala nende ohutengereha hw'esyaalo mu bituundu biingi. 8Bino byoosi nihwo ohuchaaka busa hw'ohusaanda, koti obuchuuni butaangira omwaana naali aambi ohwibulwa. 9\"Mani bacha ohubasandia, babeete nende ohubeeta; Handi enjia choosi chicha ohubasyuula hu lw'eliita lyaange. 10Mani abandu bangi bacha ohulehuulira efukiirira, mani balye mu basyaabwe olukwe, mani bamale basyulane abeene-na-beene. 11Nae abanabbi b'obubacha bangi bacha ohwiicha babache abangi, bamale babakose. 12Mani, koti lu huhola ebibi hwemeedere, awo nilwo lu hudahana hwaabandu baangi hucha ohuchalaala. 13Nae, omuundu wahagumire ebidinyu ebyo ohwoola hu njakamo, niye owahaone. 14Handi Emboosi Ndayi y'Obwaami bwa Nasae buno, yicha ohwekeswa mu syaalo syoosi. Sino sibe esyohuboneraho eyiri abandu boosi, hu njakamo y'esyaalo yimale yoole. 15\"Mani nimubonaanga amatichasi ka amasira omunabbi Danieri kayalomalomaho hale niketengeehe mu sifwo sy'olerefu, (omuundu osoma emboosi chino, yekute amahulundu kacho), 16mani abandu bali mu Buyudaaya beeruhire mu ngulu. 17Nae omuundu wahabe hu sirama sy'enyumba, haba siyahehe aasi ohubukula ebiri mu nyumba yae. 18Handi omuundu wahabe mundalo, haba siyahakobole engo ohweenda engubo chae. 19Chahakaane muno abahasi baliba asito, mu ndaalo echo, alala nende abahasi baliba nende abaana badoto basinuuna! 20Nae eng'we mwekongooye busa ebiha by'ohwiruhiramo hw'eng'we, bihaye obubao mu ndaalo ch'emboo y'omunyiti, kata hu ludaalo lwa Sabbaato! 21Olwohuba ebiha ebyo husaanda hw'amakana hucha obubao ohutabechaangao ohutula esyaalo ni siloongwa ohwoola bulaanu buti, handi sihwahabeeo ehabi liindi daawe. 22Handi endaalo echo chiba nichitahendeeswaho, abulao omuundu yeesi owahaonere daawe. Nae hu lw'obulayi bw'abandu badoole ba Nasae, endaalo echo chahendeswaho. 23Mani omuundu yeesi nababoolera ati, 'Mubone Kristo, nguno!' Kata ati, 'Ngula' - mutasifukiriraanga. 24Olwohuba wahabeeo abelaanga Kristo bataali badyeri, nende abelanga abanabbi bataali badyeri; bacha ohwoola baholeenge eby'amayia biingi by'ohubachirisa abandu, nga bachiririra nisinyaliha ohukosa kata abadoole ba Nasae. 25Mani mweliinde, mbawo malire ohubaboolera bino oludaalo olwo nilutoola. 26Sakira, nibababoolera bati, 'Boneho ngula ali mu sichiimi sira,' mutachichaangayo; handi ni baboola bati, 'Boneho ngula ali mu bigoro by'omukati w'enyumba, mutasifukiriraanga.' 27Olwohuba koti lu lumesu lw'efula lumesuha ohutula ebukwe ohwoola emumbo, nilwo nasilala lu hwiicha hw'Omwaana w'Omuundu hucha ohuba. 28Olwohuba, yi siindu syoosi sifwiira, awo niwo yi eswi chebuusira alala. 29\" 'Ohusaanda hw'endaalo echo nihwahawe huti; elyuuba licha ohwirima, handi omwoosi sikwahaduhe. Ening'ining'i chahabulunguhe ohutula Mukulu, handi amaani ko Mukulu kacha ohudengaana.' 30Awo niwo ahalolero h'omwaana w'Omuundu hacha ohubonehera Mukulu, handi enjia choosi echohusyaalo chicha ohulira handi chicha ohubona Omwaana w'Omuundu nakobolera hu maleesi byo Mukulu naali nende amaani alala nende oluyaali luhoongo muno. 31Mani achia ohutuma ba malaika bae ohuubba olwiika nende ekono hoongo, mani babuuse alala abadoole bae ohutula mu mbeka ch'esyaalo choosi, ohutula hu mbeka ndala y'ekulu ohwoola hu yindi. 32\"Bulaanu mweekere hu musaala kw'omusabbibbu. Esaga ly'akwo nilitusa amasaafu madoto liti, eng'we mu manya busa muti, endaalo ch'omubasu chiri aambi. 33Sakira eng'we mwesi nimubona ebiindu bino byoosi, mucha ohumanya muti, ali aambi ohwoola, ali hu siruwa bweene. 34Mbaboolera obwadyeeri endi, oluse luno siluchia huwaao ebiindu bino byoosi nibiteholeha. 35Ekulu nende esyaalo bicha ohuwaao, nae emboosi change haba sichahaweeo daawe. 36\"Nae oludaalo lweene olwo, kata ebiha byeene, abulao omuundu omanyire, kata bamalaika bo Mukulu, kata Omwaana ohutusaho Latang'ene yeng'ene niye omanyire. 37Koti lubyali mu ndaalo cha Nowa, handi nilwo nasilala lu bicha ohuba hu ludaalo lu mwaana w'Omuundu yahechereho. 38Olwohuba, oludaalo lwa maachi k'ofwomboole, nilusiiri ohwoola, abandi bali nibalya, nibang'wa, abasaacha nibadeehya, abahasi nibadeeha, ohwoola hu ludaalo lu Nowa yengirira mu lyaato, 39nae haba sibanyala ohumanya ohwoola lu maachi k'ofwomboole keecha kaabamira, nasilala nilwo lusyahabe hu ludaalo lu mwaana w'Omuundu achia ohwichiraho. 40Ebiha ebyo, abasaacha babiri bahabe mu ndalo, mulala bahamubukule, nae owaasye bamuleha. 41Abahasi babiri bahabe nibasia hu lukina, bahabukuleho mulala nae owundi adoong'e. 42Sakira mube abetekefu, olwohuba mukoterwe oludaalo lu Mwaami yahechereho. 43Nae sino musimanye muti, omwenengo aba niyamanya ebiha by'esiro bi mwiibi yecheramo, aba yahetekehe, mani yahaya ohukanya omwiibi yafunaka enyumba yae. 44Sakira eng'we mwesi mube abetekefu, olwohuba Omwaana w'Omuundu achia ohwiicha mu biha bimutamubaasiramo. 45\"Nae muundu siina oba omuhalabani mukesi-kesi handi omwesikwa, yi mweneengo wae ataawo ohuliinda edaala lyae? Oyo niye omuundu obeeresa abandu bomungo omwo eby'ohulya mu biha bihoyera. 46Omuhalabani oyo, aba ali owehabi, yi mweneengo wae naaba naakobola, amwakaana naahola emirimo chae echo. 47Mbaboolera obwadyeeri endi, omwenengo wae achia ohumuhola aliinde emyaandu chae choosi. 48Nae niwichuhira omuhalabani yaba omubi, omweene yachaaka ohuboola mu mwooyo kwae ati, omwenengo wae ahiindire ohukobola, 49mani yachaaka ohuhuya abahalabani basye, handi yachaaka ohulya nende ohung'wa alala nende abameesi, 50omwenengo wae aba achia ohukaluha hu ludaalo lw'atabasirisiramo nende mu biha by'atamanyire. 51Mani omwenengo oyo achia ohumusaandia, amale amube esinyaaso alala nende abebachirisi, eyo niyo yibacha ohulirira alala n'ohwesya ameeno.\nMATAYO 24","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Matt\/24","date":"2013-12-08T17:44:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163728657\/warc\/CC-MAIN-20131204132848-00047-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999885559,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999885559082031}","num_words":861,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.158,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Muhumaliirisa, basyeefwe, mwamala ohutuboneraho engeri yi bulamu bu huhoyeere ohuba nabwo huhusangaase Nasae. Buno nibwo obulamu bu mulimo. Mani bulaanu hubasaba handi hubekweeda mu liita ly'Omwaami Yesu huti, mwemeede busa ohuhola mutyo. 2Olwohuba mumanyire enjekesa yihwababeeresa ohubitira mu maani k'Omwaami Yesu. 3Nasae abadahisa mube aboolerefu, handi mubulireho elalira esibi syoosi esy'obucheke. 4Buli musaacha yeesi hweeng'we ahoyeere ohumanya engeri y'ohumenya nende omuhasi wae mu bwolerefu nende mu luyaali, 5ataali obwekoombi bwohuhola ebyesoni, koti abandu bataali nende efukiirira, abatamanyire Nasae. 6Mani hu sifune sino abulewo omuundu yeesi ohola owaasye esibi, oba ohwehoonyera ehabi yae ohuhola esibi. Olwohuba hwamala ohubaboolera hutyo hale nihubeekesa koti lumuhoyeere ohweliinda, huti Nasae achia ohusaandya abandu bahola ebibi bifwaana bityo. 7Olwohuba Nasae siyatulaanga ohumenya mu bulamu bw'obucheke, nae ohumenya mu bulamu bwolerefu. 8Mani sakira omuundu ohaya enjekesa yino haba saaba nahayire emboosi ch'omuundu nae aaba ahayire emboosi cha Nasae mweene owababeeresa Mwooyo Mwolerefu wae. 9Sisihoyera mbandiikire ebidiira hu hudahana nende abafukiiriri basyeeng'we humuhoyeere ohuba nahwo. Olwohuba eng'we abeene Nasae yamala ohubeekesa koti lumuhoyeere ohudahana. 10Handi mubwadyeri bweene, eng'we mweekesa koti lu mudaha abafukiiriri bali mu Makedonia boosi. Nae basyeefwe, hubekweeda huti mwemeede busa ohuholaanga mutyo. 11Mube nende esichiiririrwa esy'ohumenya obulamu bulai, nimufwa hu mirimo cheeng'we chong'ene koti luhwabeekesa ohutula hale. 12Awo nilwo lu mucha ohuba nende obulamu buhoyera mani mwisibwemo oluyaali nende abo abasisiiri erwaanyi w'efukiirira humunyale ohutaba nende esiindu syoosi simwekoomba. 13Basyeefwe, hudaha mumanye obwadyeeri budiira hu bafu, mani muhaye ohwewunamira koti abandu babula esuubi. 14Olwohuba koti luhufukiirira huti Yesu yafwa handi yaasyuuha, nilwo busa luhufukiirira huti, Nasae achia ohukobosera alala Yesu nende abo abafwa nibamufukiiriramo. 15Huli ohubeekesa enjekesa ya Nasae yeene huti: efwe abacha ohuba nihusisiiri abalamu ohwoola hu ludaalo lu Mwaami achia ohukoboleraho, haba sihwahataangiriremo abo abamala ohufwa. 16Achia obubao ekono lyubba omulaanga, ekono lya malaika muhuluundu, ekono ly'olwiika lwa Nasae, mani Omwaami mweene achia ohwiiha aasi natula Mukulu. Mani abafwa nibafukiirira mu Kristo nibo abacha ohutangira ohusyuuha; 17Mani efwe abahabe nihusisiiri abalamu esiha esyo, bacha ohutubuusira alala nabo mu maleesi, ohuchia ohubukaanira Omwaami mu bbaanga. Mani hucha ohuba nende Omwaami endaalo choosi. 18Mani mulemesanienge emyooyo nende emboosi chino.\nABATESALONIKA YITAANGIRA 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1Thess\/4","date":"2013-12-08T21:43:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163818502\/warc\/CC-MAIN-20131204133018-00047-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000015497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000015497207642}","num_words":346,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.163,"stopwords_ratio":0.205,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu, oludaalo lwa Sabbaato niluweere, mumaherebeende kahyesa oludaalo lutaangira mu juma, Maria w'e Magadala nende Maria wundi, bacha ohubona esiriindwa. 2Abweene awo, esyaalo syateengereha muno, olwohuba malaika wa Nasae yeha ohutula Mukulu, mani yeecha yaasindikisa ekina, yaalitusa hu mulyaango kw'esiriindwa yaliihalaho. 3Efwaani yae yali koti olumesu, handi engubo chae chali endafu koti amakina k'efula. 4abaliindi nibamubona, batya muno, bateengereha, mani baba koti abafwiire. 5Nae malaika yaboolera abahasi abo ati, \"Mutatya daawe; olwohuba manyire endi muli ohukoonya Yesu yibahomerera. 6Haba saali ano; amalire ohusyuuha koti luyaboola. Mwiiche mubone yi yali yeyaliise. 7Mani muche bwaangu muboolere abeeki bae muti, amalire ohusyuuha mu bafu, ngula abatangiriremo ohuchia e Galilaaya; eyo niyo yimucha ohumubonera. Mbao malire ohubaboolera.\" 8Mani batula maangu muno hu siriindwa obuti nibubadiirire alala nende esangaalo, beeruha bacha baboolera abeeki bae. 9Nae bone, Yesu yeecha yabukanana nabo mani yaboola ati, \"Ehabi chibe nang'we!\" Mani basuda yali bamudiira hu makulu, bamala bamwiinamira. 10Nae Yesu yababoolera ati, \"Mutatya daawe; muche muboolere abaloondi bange bache e Galilaaya, mani eyo niyo yibacha ohumbonera.\" 11Mani abahasi abo nibali basichichaanga, bone, Abasirikaari bandi hu bali baliindire esiriindwa, bacha mu siko, baboolera Abalaamisi bahuluundu buli siindu syoosi esyali syeholehe. 12Nae Abalaamisi bahuluundu abo nibamala ohwebuusa alala nende Abemirisi ba bandu, beecha bafukiirisania ohuberesa Abasirikaari abo eseende nyiingi muno, 13mani nibaboolera bati, \"Muboolere abandu muti, 'Abeki bae beechere esiro beeba omubiri kwae efwe nihukona.' 14Nae Gafana nawulira bino, efwe hucha ohumwomiisa, mani hubone huti eng'we simukwa mu budinyu bwoosi.\" 15Abaliindi abo babukula eseende echo, bahola koti lu bababoola; mani ebyo nibyo bi Bayudaaya basiloonderera nolwaleero. 16Abeki ehumi-na-mulala bacha e Galilaaya hu lugulu lu Yesu yali atekehe ohubukananirayo nabo. 17Mani nibamubona, bakwa aasi bamwiinamira; nae abandi bali basisiiri nende ohukana-kana. 18Nae Yesu yeecha yababoolera ati, \"Bamalire ohumberesa obunyala bwoosi Mukulu nende hu syaalo. 19Sakira muche muhole abandu b'ebyaalo byoosi babe abeeki bange; mubabatiise mu liita lya Seefwe, nende ery'Omwaana, nende ery'Omwooyo Mwolerefu. 20Mubeekese ohuloonda amalako koosi kandababeeresa, handi mumanye muti, ndi nang'we endaalo choosi ohwoola hu njakamo y'esyaalo.\"\nMATAYO 28","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Matt\/28","date":"2013-12-05T14:42:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163046151\/warc\/CC-MAIN-20131204131726-00051-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999986887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999986886978149}","num_words":328,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu, esifwaanani sihunuufu sitiisa muno syeecha syabonehana akulu mu bbaanga. Syali esy'omuhasi wali niyefwaalire esitetei syali elyuuba, handi yali ali nende omwoosi nikumuli mu makulu, handi niyefwaalire ekofya y'obutuki yiriho ening'ining'i ehumi nende chibiri hu mutwe. 2Omuhasi wuno yali naali aambi ohwiibula, mani obuchuuni alala nende ohulumwa hw'ohwibula nibiicha nibikera naalira niyoobba wuuwi. 3Handi esifwaanani siindi sihunuufu sitiisa muno syeecha syabonehana nisiri akulu mu bbaanga. Sino syalimo esisyuuhira-banaabi sihoongo syeene, esifwaana ranjaayi, esiriho emitwe kitaanu-na-kibiri nende enjika ehumi, handi nende ekofya y'obutuki niyiri hu buli mutwe kwae. 4Mani niyehoonyera omuhira kwae okwo, yeecha yanyala ohweeya esituundu silala hu bituundu bidatu by'ening'ining'i, yaasimala akulu mu bbaanga, mani yaamala yaachisukuna chaakwa aasi hu syaalo huno. Omuundu wuno, yeecha mani yeema mu moni w'omuhasi wula, naliindiriire ohulya omwaana w'omuhasi wuno naaba niyaheebulwa busa ati. 5Mani omuhasi oyo yemao yeebula omwaana musyaani, owali naacha ohutuka ebyaalo byoosi nende olwaayiro lw'esichuma. Nae omwaana oyo yeecha yaasihulwa yaabukulibwa bwaangu, mani yaamala yaayiribwa eyiri Nasae alala nende esisaala syae sy'obutuki. 6Mani omuhasi oyo yemawo yeyiruhira yaacha mu siparara, eyiri esifwo si Nasae mweene yamutekeherayo, yiyali naacha ohuliindirwa bulai ohumala embaka y'endaalo 1260. 7Mani bulaanu ebiita byeecha byakwao Mukulu. Mikaayiri alala nende bamalaika bae bali nibalwaanisa esisyuuhira-banaabi esyo, owali yesi nalwaanisa nende bamalaika bae. 8Nae esisyuuhira-banaabi esyo syeecha syayiingirwa, mani omweene oyo alala neende bamalaika bae boosi beecha baakayirwa ohumenya handi Mukulu. 9Esisyuuhira-banaabi sihoongo muno esyo, syeecha syasukunibwa ohutula Mukulu-owali niye endemu hale yira, owali nalaangwa mbwe Omusambwa, oba Sitaani, owabachirisa esyaalo syoosi. Yeecha yaasukunwa yaakwa hu syaalo, alala nende bamalaika bae boosi. 10Bulaanu ndeecha ndaawulira ekono hoongo Mukulu niliboola liti, \"Era mbawo, bulaanu obuwonia bwa Nasae bumalire ohwiicha! Bulaanu, Nasae amalire ohweekesa obunyala bwae koti Omutuki! Bulaanu, Masiiya wae amalire ohweekesa obunyala bwae! Olwohuba oyo owali niyeemere mu moni wa Nasae, naabiraanga abaasyeefwe esideete nende esiro, amalire ohusukunibwa ohutula Mukulu. 11Abasyeefwe abo hane bamala ohumuyiingira mu biita nibehoonyera amabaanga k'Ekoondi doto, handi nende obwadyeeri bu bayalaanga. Handi bali nibafukiirira ohuwaayo obulamu bwaabwe mani baafwa. 12Mani sakira eng'we mwehoye busa, ewe Mukulu, alala nende eng'we mweesi abamenyamo! Nae nga chaakaanire esyaalo alala nende enyaanja! Olwohuba Omusambwa amalire ohwiiha eyo yi muli, mani yechuule etima, olwohuba amanyire bulai bweene ati, adoong'iisie busa esiha sidiidi muno.\" 13Mani esisyuuhira-banaabi nisyeecha syaamanya siti hane simalire ohusukunibwa aasi hu syaalo, yemao yachaaka ohukiiya omuhasi wula owebula omwaana musyaani. 14Nae omuhasi oyo yeecha yaabereswa embaya chibiri ech'okuswi ku hoongo muno, hwaanyale ohubburuha ache mu sifwo syae siri mu siparara, yiyali naacha ohuliindirwa bulai, hulw'embaka y'emyaaka chidatu nende esituundu, yi sisyuuhira-banaabi atanyala ohumuseeta yamwoolaho. 15Mani, esisyuuhira-banaabi oyo yeecha yaasala amaachi k'ofwomboole nikatulira mu munwa kwae, nikaloonda omuhasi oyo, mbwe kanyale ohuchia ohumukiinga kamuyire. 16Nae esyaalo syeecha syahoonya omuhasi oyo. Syeecha syaasama omunwa kwaasyo, mani syaamala syanyala ohumira amaachi ako koosi akali nikatulire mu munwa kw'esisyuuhira-banaabi oyo. 17Esisyuuhira-banaabi oyo mani yeecha yanyoleerera muno omuhasi oyo, mani yaatula awo yaacha yachaaka ohulwaanisaanga abeechulu bae boosi, abo boosi abafunihira amalako ka Nasae, handi abeesikwa b'obwadyeeri bwaleetebwa nende Yesu. 18Mani esisyuuhira-banaabi oyo yeecha bulaanu yeema busa hu lwaasi lw'enyaanja mani yaateng'eng'ala.\nOHUBWIIHULIRWA HWA YOWAANA 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rev\/12","date":"2013-12-10T06:59:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164011870\/warc\/CC-MAIN-20131204133331-00059-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":504,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Wasyaange, niiwe oheengera abaasyo omusango? Kata nende waahaba niiwe wiina, obula esy'ohwediisa. Olwohuba nohengera abaasyo omusango, nae ohola ebiindu nasilala koti bibahola, oba omweene oli ohweheengera omusango. 2Efwe humanyire huti, Nasae w'adyeeri naheengera abandu bahola ebiindu bifwaana biti omusango. 3Nae ewe wasyaange, oheengera abaasyo omusango ohubahira, nae ewe weesi ohola ebiindu nasilala ebyo, obaasa oti ochia ohwebalula eheenga y'omusango ya Nasae? 4Kose awundi oli ohulekeresa esisa syae siingi, nende ohudiira kaala, alala nende ohwesimiirisa hwae. Mu bwadyeeri, omanyire oti Nasae w'esisa, olwohuba ateemaho ohubona ati weyolobya. 5Nae ewe oli nende omwooyo mwomeranu handi okutawulira, mani sakira omweene oli ohweleetera ohusaandisibwa huhirao hu Ludaalo lu tima lya Nasae nende eheenga yae nungifu bicha ohweyekesera. 6Olwohuba Nasae achia ohubeeresa buli muundu omukabo ohweema hu buli siindu siyahola. 7Abandu bandi bomiirira ohuhola ebiindu bilai, handi bakoonya oluyaali nende efuma, nende obulamu butaakama; abo Nasae yahababeerese obulamu butaakama. 8Nae abandu bandi beemani handi bahaya obwadyeeri, mani baloondakana nende obutaali obwadyeeri; abo Nasae achia ohubanyoolerera handi ohubaalabira. 9Abandu boosi abahola ebibi bacha ohusaandisibwa handi bachunisibwe, ohuchaaka nende Abayudaaya ohwolera elalira hu Abateende bosi. 10Nae abo boosi abahola bulai, Nasae achia ohubabeeresa oluyaali, efuma, nende emireembe, ohuchaaka nende Abayudaaya, ohwolera elalira hu Abateende bosi. 11Olwohuba Nasae saakwiira muundu yeesi naheenga omusango. 12Abateende haba sibali nende amalako ka Musa; mani bahola ebibi bamala baakota ataali ohulondekana nende amalako ka Musa. Nae Abayudaaya bali nende amalako ka Musa; mani bahola ebibi, mani baahengerwa omusango nende amalako ka Musa. 13Olwohuba ohuba omulungifu alala nende Nasae haba sisitula hu bandu ohuwulira amalako ka Musa nae bitula hu bandu ohuhola bi malako ka Musa kadaha. 14Abateende haba sibali nende amalako ka Musa; nae buli siha sibahola bi malako ka Musa kadaha ohweema hu hudaha hw'emyooyo chaabwe cheene, baba beholere amalako kaabwe abeene akabafuka, kata nende nibabula amalako ka Musa. 15Esaambo chaabwe, cheekesa chiti, bi malako ka Musa kadaha, byandiikwa mu myooyo chaabwe. Ebibaaso by'emyooyo chaabwe, byeekesa biti, sino syadyeeri, olwohuba ebibaaso byaabwe, ebiha biindi bibanenya, handi ebiha biindi bibakwiira. 16Nae ohweema hu Mboosi Ndai yi njaala, sino nilwo lusicha ohuba hu Ludaalo lu Nasae ohubitira mu Yesu Kristo achia ohuheengera omusango ebyaama by'ebibaaso by'abandu boosi. 17Nae ewe naawe? Welaanga Omuyudaaya; wesika amalako handi wefumia hulwa Nasae; 18omanyire bulai bweene bi Nasae adaha ohole, handi wekesebwa mu malako ohudoola esiindu sihira obulayi; 19ewe wehahasa koti lwooli omwemeresi w'abawofu, obulafu bw'abo abali mu siirima, 20omweekesa w'abandu bataali nende amakesi, handi omweekesa w'abandu bataamanyire. Omanyire bulai oti mu malako onyoolamo amakesi koosi nende obwadyeeri. 21Nae omweekesa w'abandi lwasiina haba siweyekesa omweene? Oyaala oti, \"Oteebanga\" - nae ewe omweene wiiba. 22Oboola oti, \"Otayiranaanga\" - nae ewe omweene oyirana. Wekaana emisaambwa, nae ewe wiiba mu masabo. 23Wefumisira mu malako ka Nasae, - nae oswaasa Nasae nohalaka amalako kae. 24Ebyandiiko byolerefu biboola biti, \"Eng'we Abayudaaya ning'we abakera Abateende nibalomaloma bubi hu Nasae.\" 25Nimuloondakana nende amalako ka Musa, awo ohuhebebwa hweeng'we hulimo omugaso; nae nimutaloondakana nende amalako ka Musa, byahahiriire busa mwadoong'a nimutahebeebwe. 26Omuteende otahebwa nanyala yaloondakana nende amalako ka Musa, mubaasa muti, Nasae haba siyahamuyire yaaba koti owahebwa? 27Mani sakira eng'we Abayudaaya, Abateende bacha ohubaheengera omusango kubahire, olwohuba muhalaka amalako ka Musa, kata nende nimuli nako mu bwandiike, handi mwahebebwa; nae Abateende baloondakana nende amalako ka Musa, kata bahaba nibatahebwa nende ohuhebwa hw'omubiri. 28Nae bulaanu, Omuyudaaya mweene, owahebebwa elalira, niye oli atye? Oyo haba siniye Omuyudaaya w'ohumukulu, owahebwa nende ohuhebwa hw'omubiri busa. 29Ohumalaho, Omuyudaaya mweene, niye omuundu Muyudaaya ow'omukati, nihwo ohuboola oti, oyo yi mwooyo kwae kwahebwa, mani kuno mulimo kwa Mwooyo wa Nasae, ataali okw'amalako kaandiikwa. Omuundu ofwaana ati, anyoola efuma ohutula eyiri Nasae ataali ohutula hu bandu busa.\nABAROOMU 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rom\/2","date":"2013-12-12T18:05:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164663335\/warc\/CC-MAIN-20131204134423-00065-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":591,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.205,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu hunaboole siina? Hwemeeda ohumenya mu sibi, hu habi cha Nasae chinyale ohwemeeda? 2Haba daawe! Hwamala ohufwa eyiri esibi, mani hunyala hutye ohwemeeda ohusimenyamo? 3Mubwadyeeri bweene mumanyire sino muti, nihwabatiisibwa mu bulala nende Kristo Yesu, hwabatiisibwa mu bulala nende mu hufwa hwae. 4Sakira mani mu hubatiisibwa hweefwe, hwasiihwa nende Kristo, mani hwakabana hu hufwa hwae hu hunyale ohusyuuha koti lu Kristo yasyuuha ohutula mu bafu hulw'amaani ka Laatang'ene maangi, mani awo fwesi hu hunyale ohumenya mu bulamu buyaaha busangaasa Nasae. 5Mani koti lu hweyambaania nende Kristo mu hufwa hwae koti luyafwa, nilwo lwosi lu hucha ohweyambaania nae nihusyuhisibwa mu bulamu koti lu yasyuuha. 6Handi humanyire huti, obulamu bweefwe buhale bwamala ohwiitibwa nende Kristo hu musalabba kwae, hu maani kakera omubiri nikuhola esibi kanyale ohusihiriswa, handi hu huhaye ohukobola ohuba ababoye b'esibi. 7Olwohuba abandu nibafwa, baba baboloolwe ohutula mu maani k'esibi. 8Mani koti lu hwafwa nende Kristo, hufukiirira huti fwesi hucha ohuba abalamu alala nae. 9Olwohuba humanyire huti koti lu Kristo yasyuhiswa ohutula mu bafu, handi saachia hukobolamo ohufwa ehabi liindi ohufwa haba sihuchia hunyala ohumufuka handi. 10Mani sakira, koti lu yamala ohufwa, esibi simubulaho obunyala; handi bulaanu obulamu bwali ninabwo, buli alala nende Nasae. 11Mu ngeri nasilala, mwesi muhoyeere ohwebaasaho koti abamala ohufwa hu bidiirana nende esibi, nae abalamu mu bulala nende Nasae ohubitira mu Kristo Yesu. 12Mutakanya esibi handi ohutuka emibiri ch'eng'we chifwa, mwanyala ohuhola obwekoombi bwaacho bubi. 13Handi mutakanyaanga ohubeeresa esituundu syoosi sy'emibiri ch'eng'we eyiri esibi, syasyehoonyera ohuhola ebichiiririrwa byasyo bibi. Ohutusaho, mwewechengeyo eyiri Nasae, koti abo abamala ohutusibwa mu hufwa baleetwa mu bulamu, handi mwewechengeyo mweesi eyiri Nasae, abehonyere hulw'ebichiiririrwa bilungifu. 14Esibi sisihoyeere ohubatuka handi, olwohuba simuli mu bunyala bw'amalako, nae muli mu bunyala bw'esisa sya Nasae. 15Bulaanu hunaahole siina? Huhole busa ebibi olwohuba sihuli mu bunyala bw'amalako, nae huli mu bunyala bw'esisa sya Nasae? Haba bbe! 16Obwadyeeri mumanyire muti, nimwewaayo abeene ohuba abahalaabani bawulira omuundu, muba muli abahalaabani b'omuundu yi muwulira oba abahalaabani b'esibi, esileeta ohufwa, oba aba obuwulisi, obukera mwaaba abalungifu nende Nasae. 17Nae hwebase Nasae! Olwohuba eng'we hale abali ababoye b'esibi, mwawulira obwadyeeri buli mu njekesa yi mwanyoola, nende omwooyo kw'eng'we kwoosi. 18Mwaboololwa ohutula mu sibi, mani mwehola abahalaabani b'obuluungifu. 19(Ndehoonyera enomanoma ya buli ludaalo, hulw'obukata bw'eng'we koti abandu lu bamanyiramo.) Hale mwali nimweweerayo abeene elalira ohuba abahalaabani b'obucheke nende mu huhola ebibi, hulw'ebichiiririrwa bibi. Mu ngeri nasilala, bulaanu muhoyeerwe ohwewerayo abeene elalira ohuba abahalaabani b'obuluungifu hulw'ebichiiririrwa byolerefu. 20Nimwali nimuli abahalaabani b'esibi, mwali nimwalehuulwa ohutula mu bulungifu. 21Mani ngaanga siina yimwanyoola olw'ohuholaanga ebiindu bibadiisa esoni esiha sino? Ebitula mu biindu ebyo, hufwa hwereere. 22Nae bulaanu, mwaboololwa ohutula mu sibi, mani muli abahalaabani ba Nasae! Engaanga yeng'we niyo obulamu bw'ohweweerayo elalira eyiri Nasae, mani esitulamo nisyo obulamu butaakama. 23Olwohuba omuheemba kw'esibi nikwo ohufwa; nae esiyaanwa sya Nasae sya bwereere nibwo obulamu butaakama alala nende Kristo Yesu Omwaami weefwe.\nABAROOMU 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rom\/6","date":"2014-03-09T14:14:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999679121\/warc\/CC-MAIN-20140305060759-00069-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999856949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999856948852539}","num_words":464,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.239,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Hudaha mumanye, basyeefwe, ebidiira hu sisa sya Nasae syekeswa mu mikaanda ch'abafukiiriri echiri mu Makedonia, 2olwohuba nibali nibali mu huhemebwa hululu muno, esangaalo lyaabwe bitiirifu nende obumanani bwaabwe bubitiirifu byabonehera mu hukaba hwaabwe. 3Olwohuba bakaba ohweema hu funi yaabwe koti yalichingi, koti lweese nyala ohuboola, handi ohubita efuni yaabwe koti yalichingi, ohweema hu hudaha hwaabwe abeene, 4nibatwekweedera elalira ohufukiirirwa ohubaaho nende sibahola esidiira hu buhoonyi buchiira abolerefu 5mani sino, ohuhira koti luhwali nihubaasa, nae muhutaangira bewaayo abeene eyiri Omwaami mani hubewaayo eyiri efwe, mu hudaha hwa Nasae. 6Abweene awo hwecha hwekweeda Tiito huti koti luyali naamalire ohuchaaka ohuhola, ahoyeere lwosi ohumaliirisa omulimo mulai kuno. 7Bulaanu koti lumuli ohuholaanga nimubitiirisa esikero, -- mu fukiirira, mu hulomaloma, mu bumanyirifu, mu bwesikwa bwoosi, handi nende mu hutudaha hweeng'we--mubone muti muhola mwabitiirisa nende mu mulimo mulai kuno kwosi. 8Mboola sino ataali koti esilagiro, nae ohwomiisa obuluungifu bw'abandu bandi endi ohudaha hweeng'we hwosi n'ohwobwadyeeri. 9Olwohuba mumanyire esisa sy'Omwaami weefwe Yesu Kristo, mbwe kata niyali omunyali, kata katyo hulweng'we yehola yaaba omumanani, hu hubitira mu bumanani bwae munyale ohwehola abanyali. 10Mani mu siindu sino, ndi ohukeraka endi: silayi muno hulweng'we ohumaliirisa esyo simwachaaka ohuhola nende ohubaasa ohuhola omwaaka omulaamba kubitire, 11hu bulaanu obwetekefu bweeng'we muhudaha ohusihola, hwahanyala hwachiana nende ohusimaliirisa nende ebyo bimuba nimuli ninabyo. 12Olwohuba obwetekefu ohuhola nibuba nibuliwo, hufukiirirwa ohweema hu biindu bi buli muundu aaba ali nabyo, ataali ohweema hubyataali nabyo. 13Haba siindi huboola endi hulweesyo mani abandu bandi banguyisirwe nae abandi basidoyerwa busa, 14nae endi, muhwakaniakania, obuungi bw'ebiindu bimuli nabyo esiha sino, bihoyeere ohuba nibinyala ohubahoonya bibaba nibadaha, hu bulaanu obuungi bw'ebiindu byaabwe byosi binyale ohuhoonya obudahano bweeng'we lunyuma, hwabeeo ohwakanirisa hulai. 15Koti lusyandiikwa siti, \"Oyo owakesa ebiingi haba siyaliho nende ebiindi biyadoong'ia, handi oyo owakesa ebidiidi haba siyali nende siyekoomba.\" 16Nae Nasae yebasibwe oyo otechaanga obuliindi bwenyehana mu myooyo cheeng'we hu lwa Tiito. 17Olwohuba haba siyafukiirira omulaanga kweefwe kwong'ene, nae olwohuba omweene yesi yali omuundu mulungifu, mbawo yeecha yimuli mu hudaha hwae busa. 18Alala nae mbawo hucha ohubatumira omusyaani weefwe mumanyirifu muno mu mikaanda ch'abafukiiriri miingi choosi hulwohuyaala emboosi ndayi hwae; 19nae handi haba sineebyo byong'ene, nae yalondeebwe nende emikaanda ch'abafukiiriri miingi ohukeenda naafwe mu mulimo kw'oluyaali kuno kuhuli ohuhola, hulw'oluyaali lw'Omwaami handi nende ohweekesa obulayi bw'emyooyo cheefwe. 20Huli ohudaha huti omuundu yeesi atatwolobya hulw'omulimo kw'ohwewaayo kuno kuhuli ohwoseresaanga, 21olwohuba efwe huchiiririra ohuhola esiindu esy'oluyaali ataali mu moni w'Omwaami yeng'ene, nae mu moni w'abandu mwosi. 22Mani mbawo huli ohubatumira abaasyefwe beecha alala nabo, bahwamala ohuteemaho muno handi nihwamala ohubanyoola ohuba abandu beesikwa ohuhiraho abandi boosi, hulw'ohubesika hwae hungi muno. 23Nae Tiito, omuhalaabani wasyaange, yi hubahalaabanira nae; nae abaasyefwe abo nibo bawamwaanda b'abafukiiriri, oluyaali lwa Kristo. 24Mani mwekese ohudaha hweeng'we eyiri abafukiiriri nende ohubesungiramo hweefwe yibali.\nABAKOLIITI YOHUBIRI 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Cor\/8","date":"2014-03-13T09:03:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678663943\/warc\/CC-MAIN-20140313024423-00055-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":445,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nae Paulo niyeecha yahang'aasa emoni chae esiina esyo syoosi, yemawo yaboola ati, \"Eng'we basyaange, ese ndahamenya mu moni wa Nasae nimanyire endi mbechaanga omulungifu ohwolera elalira hu ludaalo luno.\" 2Nae omulaamisi muhunuufu olaangwa mbwe Ananiya yeecha yaalagira abo abali nibeemere aambi nae ohumuhuya hu munwa. 3Bulaanu Paulo yeecha yamuboolera ati, \"Nasae mweene niye ochia ohuhuhuya, ewe esida syabahwa echooka! Wihaale ano ohuheengera omusango ohweema hu malako ka Musa, nihaandi niiwe ohalaka amalako ako nolagira oti ese huywe busa endyo?\" 4Abo abali nibeemere aambi awo becha baboola bati, \"Ewe, onyala otye ohunyohoolesa omulaamisi muhunuufu wa Nasae?\" 5Nae Paulo yeecha yaboola ati, \"Basyaange, ese haba simbeere nimanyire endi, niye omulaamisi muhunuufu; olwohuba syandiikwa siti, 'Otalomalomanga bubi hu mwemeresi w'abandu bao.' \" 6Nae Paulo niyoola ohumanya ati, oluwaande lulala lwali olw'Abasadukaayo, nae olundi lwali olw'Abafalisaayo, yeecha yehuuma mu siina naboola ati, \"Eng'we basyaange, ese ndi Omufalisaayo mweene, omusyaani w'Abafalisaayo beene; mbwe olwohuba ese ndi nende esuubi, handi fukiirira mu husyuhira hw'abafu, sakira ndi ohuwoseswa omusango.\" 7Mani niyali naamalire ohuboola atyo, amayingani keecha kakwao akati w'Abafalisaayo nende Abasadukaayo; mani oluhung'aano lweecha lwakabuhanamo. 8Olwohuba Abasadukaayo baboola bati, abulao ohusyuuhira, kata nende bamalaika, kata nende emyooyo; nae Abafalisaayo nabo bafukiirira mweebyo byoosi. 9Bulaanu amawumumu maangi keecha kasiingira; mani abandiiki ba malako ka Musa ab'esikaanda sy'Abafalisaayo beecha basiingira beema mani bachaaka ohuyingana muno bati, \"Efwe haba sihuli ohubonaho esiindu sihyaamu syoosi nende omusaacha wuno. Awundi omwooyo kundi nikwo okulomaloome nae, oba malaika?\" 10Mani amayingani ako keecha kachaaka ohutuliramo enduli, omuhulundu w'abasikaari oyo natiire ati awundi Paulo anyala ohwoola yahalakwa busa mu bituundu nende abandu abo, yeecha yaalagira abasikaari ohuchaayo handi nende ohumutusa mu bandu abo nende amaani, handi nende ohumuleeta mu daala ly'abasikaari. 11Mu siro esyo, Omwaami yeecha yeema aambi nae mani yaboola ati, \"Guma omwooyo, olwohuba koti lwomalire ohunjulira mu Yerusaalemu, ohoyeere otyo handi ohuchia ohunjulira mu Roomu mwosi.\" 12Nibwahya muchuli, Abayudaaya beecha bahola olukwe, mani bamala bechuba bati sibachia hulya, kata ohung'wa esiindu syoosi ohwoola nibamalire ohwiita Paulo. 13Bali abandu bahira amahumi kane, abahola olukwe luno. 14Mani beemao bacha eyiri abalaamisi bahuluundu alala nende eyiri abahuluundu boosi, nibaboola bati, \"Efwe humalire ohweboyera nende esichubo silala esyohutahoombaho hu syohulya syoosi, ohwoola nihumalire ohwiita Paulo. 15Mani sakira eng'we alala nende esiina syoosi, muhoyeere ohuboolera omuhulundu w'abasikaari amuleete eno yimuli, koti lumwahaba nimudaha ohwehaliirisa omusango kwae bulai. Nae efwe humalire ohwetekeha bulai muno ohumwiita kata natoola aambi ano.\" 16Nae bulaanu, omusyaani wa mboochong'e Paulo yeecha yaanyala ohuwulira ebidiira hu lukwe olwo; mani yemawo yacha yengira mu daala ly'abasikaari elyo, mani yaboolera Paulo atyo. 17Mani Paulo yesi yemawo yalaanga mulala hu bahoongo b'abasikaari, mani yamuboolera ati, \"Bukula omusyaani wuno omuyire eyiri omuhulundu w'abasikaari oyo; olwohuba ali nende esiindu syadaha ohumuboolera.\" 18Mani omuhongo oyo yeecha yabukula omusyaani oyo mani yaamuyira eryi omuhulundu oyo mani yamala yaboola ati, \"Paulo muboye wula yanangire mani yaasaba ati ndeete omusyaani wuno yooli, koti lwali nende esiindu syadaha ohuhuboolera.\" 19Omuhulundu oyo yeecha yadiira omuhono kw'omusyaani oyo mani yamala yaamusudya endulo yibali bong'ene mani yaamuteeba ati, \"Ni siina syeene syodaha ohumboolera?\" 20Nae yeecha yamuboolera ati, \"Abayudaaya bano bamalire ohufukiirisania ohuhusaba ohuleeta Paulo eyiri esiina muchuli, koti lubahaba nibadaha ohumuhemeresa bulai ebimudiiraho. 21Nae otabafukiirira daawe; olwohuba bali nende abasaacha babita amahumi kane abelindiriirire ohumukwaaho, nibamalire ohweboya silala nende esichubo obutalyaaho kata busa ohung'waaho esiindu syoosi ohwoola lubanamala ohumwiita; mani bulaanu bamalire ohwetekehera elalira, baliindiriire busa ewe syonabaholere.\" 22Mani sakira omuhulundu oyo yeecha yamala ohuseebula omusyaani oyo, naamalire ohumuhuutira ati, \"Otabooleraho omuundu yeesi oti omalire ohumbooleraho esiindu sino.\" 23Bulaanu omuhulundu oyo yeecha yalaanga abahongo babiri bandi mani nababoolera ati, \"Esaa chidatu ch'esiro mutekehe abasikaari emia chibiri nende abalwanira esuhiri amahumi kataanu-na-kabiri, nende abalasi b'amafumo emia chibiri bache ohwolera elalira mu Kaisarea. 24Handi mutekehere Paulo yesi esuhiri chi anyala yeruhiraho, mani mumale mubone muti mumwoosa nende emireembe mu moni wa Felikisi Gafana.\" 25Handi yeecha yandiika ebbarwa eyiboola ebyeene bino ati: 26\"Kilaudyasi Lisia ohuchiira owoluyaali luhoongo Gafana Felikisi, amaheeso. 27Omusaacha wuno yali nadiriibwe nende Abayudaaya, handi nibali busa aambi ohumwiita, syesi nindabeduuyaho niindi nende abasikaari mani ndanyala ohumuwonia, nimalire ohumanya endi, hane yali omwibulanwa wa Roomu. 28Mani nindali nindaha ohumanya omusango kubali nibamufwaambya, ndeecha ndamuleeta mu siina syaabwe. 29Ndeecha ndafumbula endi hane, yali nafwambisibwa ebiindu bidiira hu malako ka Musa kaabwe, nae natawabiirweho esiindu syoosi esihoyera ohumwiita kata busa ohumuboya. 30Mani nisyeecha syamanyihana yindi mbwe hane achia ohubaao olukwe lumudiiraho, njichire ndaheengao ohumuleeta yooli bwaangu muno, handi nende ohulagira abandu boosi ababa nibo abali nende esiindu syoosi sibamufwaambya bosi banyale ohubaaho nende sibahuboolera mu moni.\" 31Mani sakira Abasirikari, nibeema hu bibaboolerwa, beecha baabukula Paulo mani bamuleeta esiro eyiri Atipatiri. 32Mani nibwahya, beecha bakobola mu daala lyaabwe, nibaleha abalwanisanga esuhiri ohuchiiririra nibamugooba. 33Nibeecha boola mu Kaisarea mani banyala ohudiisa Gafana ebbarwa eyo, beecha bamudiisa Paulo yesi. 34Niyamala ohusoma ebbarwa eyo, yeecha yateeba Paulo esituundu sy'esyaalo siina siyaba niyamenyamo. Niyecha yaamanya ati hane Paulo atula mu Silisia 35yemawo yaboola ati, \"Ese njia ohuhutekeeresa abahuwabira nibamalire ohwoola.\" Mani yeecha yaalagira ati bamuliindire mu sipaapi sya Herode.\nEBIHOLWA 23","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/23","date":"2014-03-10T05:44:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010653177\/warc\/CC-MAIN-20140305091053-00025-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":813,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.187,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ndahadahire mwandesimiirisaho mu busiru bwaange budiidi buno! Mundesimiirise! 2Mbawulirira ehali-hali ly'omwooyo, olwohuba nise owabaanjula eyiri Kristo ohubataayo nimuli koti abagole bachwenufu eyiri omusaacha wae yeng'ene. 3Nae ndi nende obuti endi koti lu ndemo yabachirisa Efa nende obukodyo bwae, ebibaaso by'eng'we bicha ohukosebwa ohutula hu hudaha Kristo hwadyeeri, handi ohuchwenufu. 4Olwohuba omuundu wundi niyeecha mani yayaala Yesu wundi ohutula hwoyo yihwa yaala, oba nimunyoola mwooyo okabuhaane nende oyo yimwanyoola, oba nimufukiirira emboosi ndayi yikabuhaane nende eyo yimwafukiirira, munyala mwayikwiiraho amawofu maangi muno. 5Ese mbaasa endi haba siindiho kata budiidi owa aasi muno niwungeraania nende abatume bandi bano. 6Kata nende nitaali omumanyirifu muno muhulomaloma bulai, haba siindi endyo mu makesi; olwohuba mu buli ngeri yoosi, huteemereho ohubeekesera alafu hutyo mu buli siindu syoosi. 7Hane ndahola esibi muhweyisa aasi humunyale ohuniinisibwa, koti lundayalaanga emboosi ndayi ya Nasae nimutanduunga esiindu syoosi? 8Hane ndanyakanga abafukiiriri bandi koti lundabatusaangaho obuhoonyi ohubahoonya? 9Handi koti lundalichiingi niindi nang'we, handi nimbula ebiindu bindehoonyera, nitasidoyeraanga omuundu yeesi, koti lubiindu bindehoonyeraanga byatulaanga busa mu basyaange batula mu Makedonia. Nilwo lundahaya handi nilwo lunja ohuhaya ohubadwiiha omukuku mu ngeri choosi. 10Koti lu bwadyeeri bwa Kristo bundimo, ohwefumia hwange huno haba sihuchia ohukayirwa mu syaalo sya Akaia syoosi. 11Handi husiina? Olwohuba mbwe haba simbadaha kose? Nasae amanyire ati mbadaha! 12Mani esyo siindi ohuhola, njia ohwemeeda ohusihola, hu nyale ohuchalaasa enomanoma y'abandu bahadahire ohuboola bati, mu buhalaabani bwaabwe bw'ohwefumia obwo, bahalaabanira mu luyaali lwaakana nende lu fwesi huhalaabaniramo. 13Olwohuba abandu bafwaana batyo bali abatume b'obubacha, abahosi babacha, abali ohwehola ohufwaana koti abatume ba Kristo busa. 14Ataali ohukana-kana, Sitaani yesi yeholaanga afwaana koti malaika w'obulafu. 15Mani haba sisikeni eyiri abahalaabani bae bosi ohwehola bafwaana koti abahalaabani b'obuluungifu. Enjakamo yaabwe yicha ohufwaanana nende ebiholwa byaabwe. 16Ndi ohuloondamo endi, lehe omuundu yeesi atabasaangaho ati ese ndi omusiru; nae kata numuhola mutyo, mani munjire koti omuundu musiru, hu syesi nyale ohwefumiaho budiidi. 17(Siina syeene siindi ohuboola? Simboola nende obunyala bw'Omwaami nae mboola koti omusiru, mu hwesiima hwange hwomiifu huno; 18koti lu bandi bali ohwefumianga hu biindu by'omusyaalo, mani syesi njia ohwefumia.) 19Olwohuba musangaalira muno ohwesimiirisira abasiru, kata nende abeene nimuli abakesi! 20Olwohuba eng'we mwesimiirisira omuundu obahola mwaba koti abawaambe bae, oba obalya, oba obahosesa bihaya, oba obalekeresa, oba obapaama mu moni. 21Esoni chindiira ohuboola endi, efwe hane hwali abakata muno abatahoyera ohuholerwa batyo! Nae esiindu syoosi si muundu yeesi achia ohuteemaho ohwesiimiraho--Nomaloma koti omusiru--syesi njia ohwenyiira ohwesiimira hu syeene esyo. 22Bayudaaya nibo, kose? Syesi nilwo lundi. Bayisirayiri nibo, kose? Syesi nilwo lundi. Beechuhulu ba Yibbulaimu, kose? Syesi nilwo lundi. 23Bahalaabani ba Kristo, kose? Ese naange mbahirira eyale. Nomaloma koti omulalu, kose handi niindi nende emirimo mibitiirifu, nende ohuboyebwa hu bitiirifu, nende ohuhuywa embariki hutabaliha, handi nende amahabai ka butoli-toli ak'ohuwona ohufwa. 24Amahabi kataanu amalaamba ndamala ohuhuyibwaangaho embariki amahumi kadatu nende chitaanu-na-chine buli habi. 25Amahaba kadatu amalaamba ndamala ohuhuyibwaho nende embariki ch'ewaaya; Ehabi lala ndahubbwaho amakina. Amahabi kadatu amalaamba ndachuhwaho nende emeeri; ndabengaho hu nyaanja esiro silala nende esideete silala; 26hu ngendo nyiingi, ndalichiingi mu masira ak'ohufwiira mu myaalo, amasira k'ohukwa mu banyaka, amasira k'abandu bange beene, amasira k'Abateende, amasira mu biko bihuluundu, amasira mu bichiimi, amasira mu nyaanja, amasira k'abasyange bataali ab'obwadyeeri; 27muhuhenyuha oluuya nende obulamu bwoomu, ohubita mu biro biingi muno ebitakonehamo endoolo, mu njala nende mu buluwo, amahabi maangi nitalichaangaho, mu mboo nende alwaanyi. 28Handi ohutula hu biindu biindi, aliwo obudahano bungi obuundiho obwohudaha ohumanya koti abafukiiriri boosi bamenyere. 29Naanu mweene ojoong'ere, naange ndaahaya ohuba ninjoong'ere? Naanu mweene oyiirwa mu sibi ese ndaahaya ohwewunamira? 30Nikali mbwe hoyeere ohwefumia, ndahabeere nindesiimira hu biindu byeekesa obukata bwaange. 31Nasae handi Samwaana Omwaami Yesu, oyo owoluyaali endaalo choosi, amanyire ati ese haba simbachaanga. 32Niindi mu Damasiko, Gafana owali aasi w'omutuki olaangwa mbwe Areeta yeecha yaliinda esiko sya Damasiko anyale ohundiira, 33nae ndeecha ndehirisirwa mu simweero nimbisiirwe mu dirisa ly'ohusida sy'erwaanyi, mani ndaona amahono kae.\nABAKOLIITI YOHUBIRI 11","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Cor\/11","date":"2014-03-11T21:48:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011284846\/warc\/CC-MAIN-20140305092124-00037-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999469519,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999469518661499}","num_words":626,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.185,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Handi malaika wuno yeecha yanjekesa omwaalo kw'amaachi k'obulamu, akang'enang'ena koti amakina k'efula, handi nikahulukusa nikatula mu sisaala sy'obutuki sya Nasae handi esy'Ekoondi doto 2handi nikahulukusa nikeehera akati-kaati w'engira y'omusiko esyo. Handi buli hu ndulo w'omwaalo okwo, hwaliho omusaala kw'obulamu, okwaama ebyaamo amahabi ehumi-na-kabiri buli mwaaka, ehabi lala buli mwoosi mulala. Handi amasaafu k'akwo ni amaoso kaonia ebyaalo. 3Abulao esiindu syoosi esyaholimirwa nende Nasae esicha ohunyoolehana mu siko esyo. Esisaala sy'obutuki sya Nasae, handi esy'Ekoondi doto nisyo esicha ohubechaanga mu siko esyo, handi abahalaabani bae nibo abacha ohumwiinamiraanga. 4Abeene abo nibo abacha ohunyala ohubonaanga obweeni bwae, nihaandi eliita lyae licha ohubechaanga nilyandiikibwa hu bweeni bw'abwe. 5Siyichia hubaayo obulafu bwoosi daawe, handi abandu balibaayo, haba sibachia huba nibadaha ohuba nende amataara oba omubasu daawe, olwohuba Omwaami Nasae niye ochia ohuba obulafu bw'abwe, mani handi nibo abacha ohutuka endaalo choosi pe. 6Handi malaika yeecha yamboolera ati, \"Emboosi chino ch'obwadyeeri, handi chesikihwa. Mani Omwaami Nasae, oberesaanga abanabbi Mwooyo wae, niye otumire malaika wae ohweekesa abahalaabani bae esiindu sichia ohubaao mu siha simbikiti muno.\" 7Yesu aboola ati, \"Tekeeresa!\" \"Njicha bwaangu! Mani beehoye abo abafunihira emboosi ch'abanabbi chiri mu sitabo sino!\" 8Ese, Yowaana, ndawulira handi ndaabona ebiindu bino byoosi. Mani nindamala ohubiwulira, handi nende ohubibona, ndeecha ndaakwa aasi mu makulu ka malaika owali niyanjekeese ebiindu bino, mani ndaaba aambi ohuchaaka ohumwiinamira. 9Nae malaika oyo niyabona atyo, yeecha yamboolera ati, \"Otahola otyo daawe! Ese ndi busa omuhalaabani w'asyo, handi alala nende abanabbi baana b'eng'we, alala nende abo boosi abafunihira emboosi chiri mu sitabo sino. Yinamiraanga Nasae!\" 10Handi malaika oyo yeecha yamboolera ati, \"Otakisa emboosi ch'obunabbi ch'esitabo sino koti esyaama daawe, olwohuba ebiha biri aambi, bi biindu bino bicha ohweholehaniramo. 11Omuundu yeesi omuholi w'ebibi ahoyeere yemeede busa ohuholaanga ebibi, handi oyo yeesi, omubi ahoyeere ohwemeeda busa ohuba omubi. Omuundu yeesi oli omulai, ahoyeere ohwemeeda busa ohuholaanga ebilai, handi oyo yeesi oli omwolerefu, ahoyeere ohwemeeda ohubechaanga omwolerefu busa.\" 12Yesu aboola ati, \"Tekeeresa!\" \"Njicha bwaangu muno! Njia ohwiicha nende ebisiimo byaange omweene, ohubeeresa buli muundu ohweema hw'ebyo biyaholaanga. 13Niise otangira handi oseembayo, ohuchaaka nende ohwaakama.\" 14Beehoye abo aboosa ebyefwaalo by'abwe byaalaba, mani abali nende obunyala bw'ohulya ebyaamo bitula hu musaala kw'obulamu, handi nende ohwingirira mu biruwa mu siko esyo. 15Nae erwaanyi w'esiko esyo, yiriyo embwa, nende abalakusi, nende abacheke, nende abeeti, nende ab'emisaambwa, nende buli muundu yeesi owaheera obubacha handi omwebachirisi. 16\"Ese, Yesu ndamala ohutuma malaika wange ohuchia ohubalaangirira ebiindu bino, buli yimwebuusira alala. Ese ndi omwichuhulu wa Daudi. Ese ndi esulwe, ening'ining'i y'echuli yaaduha muno.\" 17Mwooyo alala nende Omugole musaacha baboola bati, \"Mwiiche!\" Handi buli muundu yeesi owuliraho sino yeesi ahoyeere ohuboola ati, \"Mwiiche!\" Oyo yeesi oli nende obuluwo, yeeche. Kanya ohung'wa amaachi k'obulamu akali koti esiyaanwa busa eyiri oyo yeesi osiidaha. 18Ese, Yowaana, ndabula butoli-toli buli muundu owulira emboosi ch'obunabbi ch'esitabo sino endi: omuundu yeesi nachimeedaho esiindu syoosi, Nasae achia ohumeeda endwaae chilomaloomweho mu sitabo sino hu husaandisibwa hwae. 19Nae omuundu yeesi natusaho esiindu syoosi hu mboosi ch'obunabbi ch'esitabo sino, Nasae achia ohubamalaho omukabo kw'abwe okw'esyaamo sy'omusaala kw'obulamu, nende esy'Esiko Syolerefu, ebilomaloomweho mu sitabo sino. 20Oyo yeesi onyala ohutusira esiindu sino obujulisi ahoyeere ohuboola ati, \"Eee, mubwadyeri bweene, njicha bwaangu muno!\" Amiina. Yicha Omwaami Yesu! 21Esisa sy'Omwaami Yesu sibe nende abandu ba Nasae boosi.\nOHUBWIIHULIRWA HWA YOWAANA 22","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rev\/22","date":"2014-03-08T16:53:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999655215\/warc\/CC-MAIN-20140305060735-00090-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":529,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.181,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ese ndabona esitabo siikale mu muhono muluungi kw'oyo owihaale hu sisaala sy'obutuki. Olupapula olwo, niluliho obwandiike hu nyaande choombi, handi lwali niluli syaboywa nende ebifuundiho bitaanu-na-bibiri. 2Handi ndeecha ndatingaala ndaabona malaika muhunuufu mweene, oweecha yalaangirira mu kono hoongo ati, \"Naanu mweene ohoyera ohuhalaka ebifundiho bino, mani yabwiihula olupapula luno?\" 3Nae yabulao omuundu yeesi, kata Mukulu, oba hu syaalo, oba mu syaalo sy'aasi, owali nanyala ohutuumbulula olupapula olwo yewuunja mukati waalwo. 4Ndeecha ndaalira ng'ofwa, olwohuba abulao omuundu wali anyala ohunyoolehana owali nahoyera ohutuumbulula olupapula olwo, handi kata nende ohutingaala mukati waalwo. 5Mani mulala hu bahuluundu yeecha yamboolera ati, \"Otalira daawe. Bona! Edalang'i ohutula mu luyia lwa Yuda, omwichuhulu muhunuufu mweene wa Daudi, amalire ohuyiingira, mani niye onyala ohuhalaka ebifuundiho bino bitaanu-na-bibiri, handi yaamala yatumbulula nende olupapula luno.\" 6Mani ndeecha ndatingaala mani ndaabona Ekoondi doto nilyeemere akati w'esisaala sy'obutuki, nilibodohanisiibwa nende ebiloonge bilamu bine bira, alala nende abahuluundu bala bosi. Ekoondi doto lira lyabonehana koti elyali nilimalire ohwiitwa. Lyaliho enjika chitaanu-na-chibiri, nende emoni chosi chitaanu-na-chibiri echiri nicho myooyo chitaanu-na-chibiri cha Nasae, echatumibwa ohusalaanira mu syaalo sino syoosi. 7Ekoondi doto lyeecha lyasiingira lyaacha lyaabukula olupapula ohutula mu muhono muluungi kw'oyo owali niyehaale hu sisaala sy'obutuki. 8Mani koti lulyali naahola atyo, ebiloonge bilamu bira bine, alala nende abahuluundu amahumi-kabiri-nende-bane bala, beecha haakwa aasi mu moni w'Ekoondi doto elyo. Buli otula yali nende obuhana nende ebbakuli ch'esaabbu nichichuule obubbaane, obuli nibwo amasaayo k'abandu ba Nasae. 9Beecha bachaaka ohweemba olweembo luyaaha bati, \"Niiwe ohoyera ohubukula olupapula olwo handi nende ohuhalaka waamalaho ebifuundiho by'alwo. Olwohuba weetibwa, mani ohubitira hu hufwa hwao hw'ohwewaayo, wanyala ohukulira Nasae abandu batula mu buli luyia, lulimi, syaalo, handi nende ekabbila. 10Wabahola ohuba obwaami bw'abalaamisi ohuhalaabanira Nasae weefwe, handi nibo abacha ohutuka hu syaalo huno.\" 11Mani handi ndeecha ndatingaala, mani handi ndawulira bamalaika, nibali mu malifu nende mu mamilioni! Boosi bali nibeemere nibebodohaanie esisaala sy'obutuki, nende ebiloonge bilamu bine bira alala nende abahuluundu bala bosi, 12mani beemba mu kono hoongo bati, \"Ekoondi doto lyeetibwa nilyo elihoyera ohunyoola obunyala, obunyali, amakesi, nende amaani, esitiibwa, oluyaali, nende efuma!\" 13Mani handi ndeecha ndawulira buli siloonge siri Mukulu, hu syaalo, mu syaalo siri aasi, nende mu nyaanja ebiindu bilamu byoosi, mu buloonge bwoosi, - mani bali nibeemba bati, \"Eyiri oyo owihaale hu sisaala sy'obutuki, handi nende eyiri Ekoondi doto, abe nende efuma nende esitiibwa, oluyaali nende obunyala bwoosi, endaalo choosi pe!\" 14Mani ebiloonge bilamu bine bira nibiicha nibikobolamo biti, \"Amiina!\" Mani abahuluundu nibeecha nibakwa aasi nibenamira Nasae.\nOHUBWIIHULIRWA HWA YOWAANA 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rev\/5","date":"2014-03-10T12:35:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010779425\/warc\/CC-MAIN-20140305091259-00007-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999293089,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999293088912964}","num_words":402,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.204,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Ese Paulo, omweene mbekweeda, nende obukwalaafu nende obuloonga bwa Kristo--Ese oli omuloonga niindi naang'we, nae omusimbiifu yimuli niindi eyale! 2Mbasa endi nimba niindiwo, natanyala ohweekesa obusimbiifu nende ohwehahasa koti lundesiima nimba ninyiinga abandu bandi ababa nibatubaasirisaanga ohuba nihweyira mu ngira ch'esyaalo. 3Olwohuba kata nende nihuba nihwamenya mu syaalo muno, haba sihuli ohulwaana ebiita by'esyaalo, 4olwohuba ebilwaaniro by'ebiita byeefwe, haba sineby'esyaalo nae biri nende amaani k'omwooyo akanyala ohusihirisa obwaami bungi obw'amaani. 5Husihirisa amayingani nende buli sy'ohwewulira situkayira syoosi ohumanya Nasae, handi huwaamba buli bibaaso byaatya Kristo, 6nihuli abetekefu ohuboneresa buli butawulira, obuwulisi bweeng'we nibwolereere. 7Mwewunje esyo esiri mu moni weeng'we. Omuundu yeesi naaba omwomiifu ati ali owa Kristo, lehe yeyichulise omweene ati koti lwali owa Kristo, nilwo fwesi luhuli. 8Olwohuba kata nimba nindesiima hooho muno hulw'obunyala bweefwe, bu Mwaami yatuba hulwohubombaha nae ataali hulw'ohubasihirisa, haba siimba ninjia ohuwaala. 9Siindaha hufwaana koti oli ohubatisaanga nende amabbarwa. 10Olwohuba bali ohuboolaanga bati, \"Ebbarwa chae nendinyu muno handi nyomeranu, nae omubiri kwae nakwo mukata, handi nende enomanoma yae haba siindai.\" 11Lehe abandu bafwaana batyo bamanye bati, bihuboola nende ebbarwa nihutaaliwo, nibyo bihuhola nihuliwo abeene. 12Ataali ohuboola mbwe huli ohukoonya engaasi, oba oti huli ohwekeraanianga hu bandu bandi abesiima abeene. Nae nibaba nibali ohwekeraanga abeene hu basyaabwe, handi nibeekeraania abeene-na-beene, haba sibategeera. 13Nae haba sihuchia ohwefumia ohubitiirisa esikero, nae hucha ohwaakama hu sikero si Nasae yatuba, esyakera hwanyala kata ohuboolaho. 14Olwohuba sihuli hweyeneeresaanga muno, koti abatanyala ohuboolaho; niifwe abatangira ohwiicha abeene yimuli nende emboosi ndayi ya Kristo. 15Haba sihwesiimira hu mirimo ch'abandu buundu ohubita esikero; nae esuubi lyeefwe liri mbwe koti lu fukiirira yeng'we yemeeda ohuhula, obweyaango bweefwe ohubaholamo emirimo buhoyeere ohubaambaliya, 16hu hunyale ohuyaala emboosi ndayi ohwoola mu byaalo biri eyale nang'we, ataali ohwesiimira hu mirimo echamala ohuholebwa mu bweyaango bw'omuundu wundi. 17\"Lehe oyo owesiima, yesiime hulw'Omwaami.\" 18Olwohuba haba simuundu owesimaanga omweene ofukiirirwaanga, nae omuundu oyo yi Mwaami asiima.\nABAKOLIITI YOHUBIRI 10","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Cor\/10","date":"2014-03-08T05:00:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999653202\/warc\/CC-MAIN-20140305060733-00036-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":306,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.169,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nae Yesu yeecha yaniina yacha hu lugulu lwa Olibeti. 2Echuli mu mabweeri-bweeri Yesu yeecha yeecha mu nyumba ya Nasae; mani abandu boosi basuda yali, mani yehala aasi yachaaka ohubeekesa. 3Mani abandiiki ba malako ka Musa alala nende Abafalisaayo beecha baleeta omuhasi wali adiirirwe naali ohuyirana, mani bamuta akati waabwe 4mani bamuboolera bati, \"Rabbi, omuhasi wuno adiiribwe naali muhuyirana hweene. 5Nae bulaanu, mu malako, Musa yatulagira ohuhubbaanga amakina omuhasi ofwaana ati. Naawe siina syeene syomuboolaho?\" 6Baboola batyo, ohuhema busa Yesu, hubeemeo banyoole esifune sibanyala ohumutaaho. Nae Yesu yenama aasi, mani yandiika hu loba nende olwala lwae. 7Mani koti lubali nibasichiiririra ohumuteebaanga, Yesu yeecha yaasingira yeema mani yababoolera ati, \"Mulehe oyo yeesi otaliho nende esibi syoosi mweng'we abe otangira ohusukuna ekina hu muhasi wuno.\" 8Handi ehabi liindi, Yesu yeecha yenama aasi, mani yandiika hu loba nende olwala lwae. 9Nae nibawulira batyo, bachaaka ohuwao, syamulala-mulala, ohuchaakira hu muhuluundu mweene. Mani Yesu yeecha yaalehebwa yadoong'a yeng'ene nende omuhasi oyo niyeemere mu moni wae. 10Yesu yeecha yatingaala akulu mani yamuboolera ati, \"Muhasiiwe, bachiire yena? Abulao omuundu yeesi ohuwabiire omusango kwoosi?\" 11Nae omuhasi oyo yeecha yaboola ati, \"Omwaami, abulao kata mulala.\" Mani Yesu yeecha yaboola ati, \"Mani kata syesi haba saaliwo omusango kwoosi ku huwabira; wewerewo, mani otaholaangaho esibi handi.\" 12Handi Yesu yeecha yabalomalomera naboola ati, \"Nise obulafu bw'esyaalo; oyo yeesi owunoonda, haba saachia hukeendera mu siirima, nae achia ohunyoola obulafu bw'obulamu.\" 13Abafalisaayo nabo beecha bamuboolera bati, \"Mbao oli ohwetusira obujulisi omweene; mani obujulisi bwao haba sibwadyeeri.\" 14Nae Yesu yakobolamo ati, \"Andahaba niindi ohwetusira obujulisi omweene, obujulisi bwaange bwadyeeri, olwohuba ese omweene manyire yindatula handi yindi ohuchia, nae eng'we mukoterwe yi ese ndula handi nende yinja. 15Eng'we muheenga emisango ohweema hubyomubiri, naange ese haba siheengera omuundu yeesi omusango. 16Nae abyahaba mbwe ese syesi heenga emisango, eheenga yange y'obwadyeeri, olwohuba si nise syeng'ene oheenga emisango, nae nise omweene, alala nende oyo owanduma. 17Mu malako keeng'we, syandiikwa siti, obujulisi bw'abandu babiri buba obwadyeeri. 18Ese ndetusira omweene obujulisi, nae Laata wanduma yesi yandusira obujulisi.\" 19Mani sakira beecha bamuboolera bati, \"Nae Latao ali yena?\" Nae Yesu yakobolamo ati, \"Eng'we simumanyire kata nende Laata yesi simumumanyire; nimuba nimwamanya, muba mwamanya nende Laata yesi.\" 20Emboosi chino nicho chiyalomalomera mu nyumba ya Nasae naali mu siseenge sibabihangamo esende. Nae abulao omuundu wamudiira, olwohuba esiha syae syali sitoola. 21Handi Yesu yeecha yababoolera ati, \"Ese mbwao, mani mucha ohungoonya, mani mufwiire busa mu sibi syeng'we; eyo yinja, eng'we simunyala ohwichayo.\" 22Abayudaaya nabo beecha baboola bati, \"Achia ohweyita omweene, koti lwali ohuboolaanga ati, 'Eyo yinja eng'we haba simunyala ohwichayo'?\" 23Yesu yeecha yababoolera ati, \"Eng'we mutula aasi, nae ese ndula akulu; eng'we muli abohusyaalo sino, nae ese haba siindi owohusyaalo sino. 24Ese mbaboleere endi eng'we mucha ohufwiira busa mu bibi by'eng'we, olwohuba mucha ohufwiira mu bibi by'eng'we nimutafukiirira muti, ese niise oyo mweene.\" 25Nabo bamuboolera busa bati, \"Ewe niiwe naanu?\" Nae Yesu yababoolera ati, \"Kata busa nende bindenaanaanga ohubaboolera ohutula huhuchaaka simubiwulira. 26Ndi nende emboosi nyiingi muno echohubalomalomaho, nende ebiindu ebiingi muno eby'ohukolola; nae oyo owanduma niye obwadyeeri, mani njaalira esyaalo esyo siimba nimbuliire ohumutulaho.\" 27Nabo haba sibamanya bati, yali nabalomalomeere ebidiira hu Laata. 28Mani Yesu yeecha yaboola ati, \"Nimwahabe nimumalire ohusiingisa akulu Omwaana w'Omuundu, nilwo lumwahamanyire muti ese niise oyo, handi muti, ese haba sihola esiindu syoosi hu lw'obunyala bwaange omweene, nae nomaloma ebyo bi Laata yanjekesa. 29Handi oyo owanduma ali naange; haba siyandeha syeng'ene daawe, olwohuba buli siha hola ebimusangaasa.\" 30Mani koti luyalomaloma atyo, abandu bangi beecha bamufukiiriramo. 31Bulaanu, Yesu yeecha yaboolera Abayudaaya abo abali bamufukiiriremo ati, \"Nimudiira emboosi change, muba muli abeeki bange b'adyeeri, 32mani muba mucha ohumanya obwadyeeri, mani obwadyeeri buba bucha ohubaboolola.\" 33Nabo bamukobolamo bati, \"Efwe huli abechuhulu ba Yibbulaimu, mani haba sihubechaangaho mu buboye bw'omuundu yeesi. Siba sitye ewe ohuboola oti, 'Mucha ohuboololwa'?\" 34Nae Yesu yabakobolamo ati, \"Mbaboolera obwadyeeri endi, buli muundu yeesi ohola esibi, aba ali omuboye we sibi. 35Nae omuboye haba saadong'aanga mu nyumba ebiha byoosi daawe; nae Omwaana adoong'a atyo ebiha byoosi. 36Mani Omwaana nahuboolola, oba ochia ohuba omuboolole mweene. 37Ese manyire endi muli abechuhulu ba Yibbulaimu; nae muli ohukiiya ohunjita, olwohuba emboosi change haba sichinyala ohwakaana obwihalo mu myooyo cheeng'we. 38Ese nomaloma hw'ebyo bindabonaho nende Laata, nae eng'we muhola bi mwawulira ohutula hu seeng'we.\" 39Nabo bamukobolamo bati, \"Yibbulaimu niye seefwe.\" Nae Yesu yababoolera ati, \"Nikali mbwe muli abaana ba Yibbulaimu dyeeri, muba muhola bi Yibbulaimu yahola. 40Nae bulaanu eng'we muli ohukiiya ohunjita, ese omuundu obaboleere obwadyeeri bu ndawulira ohutula hu Laata mweene; sino haba sinisyo si Yibbulaimu yahola. 41Eng'we muli ohuhola ebyo bi seeng'we yahola.\" Nabo beecha bamuboolera bati, \"Efwe haba sihwebulirwa mu bucheke; huli busa nende Seefwe mulala yeng'ene, Nasae.\" 42Yesu yeecha yababoolera ati, \"Nasae aba naali seeng'we, mwahandahire, olwohuba njaakira handi ndula eyiri Nasae. Haba sindeecha hu lw'ohudaha hwaange omweene, nae niye owanduma. 43Lwasiina haba simudiisa esyo siindi ohuboola? Siri mbwe, eng'we haba simunyala hwesimiirisa ohuwulira emboosi change. 44Eng'we muli aba Sitaani seeng'we, mani esichiiririrwa syeng'we nisyo ohuhola bi seeng'we adaha. Omweene oyo yali busa omwiiti hu huchaaka hweene, mani abulao syahola syoosi esichiana nende obwadyeeri, olwohuba abulamu obwadyeeri bwoosi. Mani nabacha, aba alomaloma ohweema hu bulamu bwae, olwohuba ali omubacha handi simwaana bubacha bweene. 45Nae olwohuba ese mbaboolera obwadyeeri, eng'we haba simufukiirira ebyaange daawe. 46Wiina mweene hw'eng'we onyala ohumbonamo esibi syoosi? Mani ese nimboola obwadyeeri, lwasiina eng'we haba simufukiirira bi mboola? 47Oyo yeesi owa Nasae, awulira emboosi cha Nasae; esifune sikera nimutanyala ohuchiwulira, siri mbwe, eng'we haba simuli aba Nasae.\" 48Abayudaaya beecha bakobola mu Yesu bati, \"Mani omuundu saaba ali owabweene naboola ati, hane ewe oli Omusamaria handi oliho omusaambwa?\" 49Nae Yesu yakobolamo ati, \"Ese haba siindiho omusaambwa daawe; nae ese njisa oluyaali mu Laata busa, nae eng'we munjaalaasa busa. 50Ni handi ese haba sindekonyera busa omweene oluyaali; aliwo oyo olukoonya, handi niye ochia ohuba omukayi. 51Mbaboolera obwadyeeri endi, omuundu yeesi nadiira emboosi change, haba saachia hufwa daawe.\" 52Nae Abayudaaya beecha bamuboolera bati, \"Bulaanu hwahamanyira elalira huti hane, oliho omusaambwa. Yibbulaimu yafwa, koti busa lu banabbi bosi bahola; nae ewe oboola oti, 'Omuundu yeesi nadiira emboosi change, mbwe oyo haba saachia hufwa.' 53Ewe ohira Yibbulaimu seefwe owafwa? Neende abanabbi bosi bafwa! Ewe naawe welaanga ohuba naanu mweene?\" 54Nae Yesu yakobolamo ati, \"Nikali mbwe ese ndeberesa oluyaali omweene, oluyaali lwaange luba luli olwebihaya. Nae Laata niye owumba oluyaali, oyo yimuboolaanga muti niye Nasae weng'we. 55Nae musisiiri ohumumanya daawe; nae ese mumanyire. Nimba nimboolere endi, haba simumanyire, mba ndi omubacha koti eng'we muli; nae ese mumanyire, handi ndeesa oluyaali mu mboosi chae. 56Yibbulaimu seeng'we yasangaalira ohubonaho oludaalo lwaange; yalubona mani yasangaala muno.\" 57Abayudaaya nabo beecha bamuboolera bati, \"Ewe otoosaho kata emyaaka amahumi kataanu ech'obuhuluundu, mani wabonaho Yibbulaimu?\" 58Nae Yesu yababoolera ati, \"Mbaboolera obwadyeeri endi, kata nende Yibbulaimu niyali nateebulwa, Ese ndiwo.\" 59Mani beecha baabukula amakina bachaaka ohumuhuya; nae Yesu yeecha yabekisaho, mani yeecha yaatula erwaanyi w'enyumba ya Nasae.\nYOWAANA 8","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/John\/8","date":"2014-03-09T22:18:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010437227\/warc\/CC-MAIN-20140305090717-00074-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":21,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":1113,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.222,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu endaalo chino, abeeki nibachaaka ohwemeeda ohwingiya mu bungi, Abayudaaya balomalomaanga oluyonaani bachaaka ohwekanyiisa Abayudaaya beene bati abahasi bafwiirwe baabwe bali nibalehebwaanga nibatabeereswa obuhoonyi bwakabibwanga. 2Mani abeeki ehumi-na-babiri abo beecha balaanga omukanda kwa abeeki boosi mani bababoolera bati, \"Haba sisihoyera efwe ohulehuulira ohuyalaanga emboosi ya Nasae handi huchaake ohukabaanga abandu ebiindu by'obuhoonyi. 3Mani sakira basyaange, mwedoolemo abasaacha bataanu-na-babiri abali nende ebiima bilai, abechula Mwooyo alala nende amakesi, bahuhoyeere ohubeeresa omulimo kuno. 4Nae hweweyo nende omwooyo mulala hwedeeke ohwekongoyaanga Nasae alala nende ohuyalaanga emboosi ya Nasae.\" 5Mani ebiindu bibaboola ebyo byoosi byeecha byasangaasa abandu abo boosi, mani badoola Sitefwano, omusaacha wali niyechula efukiirira alala nende Mwooyo Mwolerefu, alala nende Filipo, alala nende Purochoora, alala nende Nikanoori, alala nende Timoni, alala nende Palumena, alala nende Nikola, Omuyonaani wali natula mu Atyoko niyakaluhanisibwa yaaba Omuyudaaya. 6Abandu bano beecha bateebwa mu moni w'Abatume, mani beecha baabekongooyera eyiri Nasae, mani bamala baabeesaho amahono kaabwe. 7Mani emboosi ya Nasae yeecha yemeeda ohusasaana; mani obuungi bw'Abeeki bweecha bwengiya muno mu Yerusaalemu, mani okunabuungi kw'abalaamisi kweecha kwosi kwesa oluyaali mu fukiirira yino. 8Mani Sitefwano, niyeecha yechula esisa siingi alala nende amaani, yeecha yahola ebiindu by'amaya ebihuluundu muno, alala nende obulolero mu bandu abo. 9Mani bulaanu, abandu bandi bali abomu Sinagoogi y'abandu Baboolole (koti luyali niyilangibwa), alala nende eya Abasireeni, alala nende Abalekisandariya, alala nende abandu batula mu Silisia alala nende Asia, basiingira bachaaka ohuyingana nende Sitefwano. 10Nae haba sibanyala ohuyingania amakesi alala nende Mwooyo bi Sitefwano yehoonyeraanga naalomaloma nabo. 11Mani bachaaka ohuserera abasaacha bandi mu bweekisi baboole bati, \"Humuwuliire naalomaloma emboosi chifwoola Musa alala nende Nasae.\" 12Mani beecha basangulusa abandu boosi alala nende abahuluundu b'enjia, alala nende abekesa b'amalako ka Musa, mani boosi beecha bamukwaaho bamudiira, mani bamala bamuleeta mu moni w'esiina, 13mani bamala bataawo abajulisi b'obubacha ababoola bati, \"Omusaacha wuno yalumiirira obutayeera ohulomalomaanga emboosi mbi hu sifwo syolerefu sino alala nende amalako ka Musa; 14olwohuba efwe humuwuliraanga naboola ati, Yesu wa Nasareti wuno achia ohusihirisa esifwo sino, handi achia ohukaluuhania emiduunga chi Musa yatudiisa.\" 15Mani abandu boosi abali mu siina omwo nibali nibamuhang'asiireho emoni chaabwe, babona bati obweeni bwae bwali nibufwaana koti obweeni bwa malaika.\nEBIHOLWA 6","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/6","date":"2014-03-11T11:28:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011183468\/warc\/CC-MAIN-20140305091943-00058-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.999992013,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999920129776001}","num_words":349,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.203,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nae Saulo, nasisiiri nende ohudaha ohusitiisa-tiisa nende ohwiita abeeki b'Omwaami, yeecha yaacha eyiri omulaamisi muhunuufu 2mani yaamusaba ebbarwa chicha mu Sinagoogi chiri mu Damasiko, hubulaanu naaba niyakaanayo oyo yeesi omuloondi w'Engira, abasaacha nende abahasi, anyale ohubaboya mani yabaleeta e Yerusaalemu. 3Nae bulaanu niyali nakeenda nasuda e Damasiko, mani abweene busa awo, obulafu obutula Mukulu bweecha bwamyesuha bwamwebodohania. 4Mani Saulo yeecha yaakwa hu buloba mani yeecha yawulira ekono nilimuboolera liti, \"Saulo, Saulo, lwasiina wumboniabonia?\" 5Nae Saulo yeecha yaboola ati, \"Omwaami, niiwe naanu?\" Nae Omwaami yeecha yaboola ati, \"Ndi Yesu, oyo yooli ohuboniabonia; 6nae siingira mani omale ochie wingire mu siko sihuluundu esyo, mani ochia ohuboolerwa syooba nodahibwa ohuhola.\" 7Abasacha bali nibali ohukeenda nae beecha beema nibang'ang'lire busa, nibawulira busa ekono elyo, nae nibatabonaho omuundu yeesi. 8Saulo yeecha yaasingira ohutula hubuloba; nae emoni chae nichali nichiliimbula, haba siyali nanyala ohubonaho esiindu syoosi; mani sakira yeecha yemirirwa nende abandu bandi nibamudiirire omuhono mani beecha bamwoosa mu Damasiko. 9Mani ohumala embaka y'endaalo chidatu, Saulo yali natanyala ohubonaho daawe, mani handi haba siyalya kata busa ohung'wa hwosi. 10Nae bulaanu, yaliwo omweeki wundi owali yamenya mu Damasiko olaangwa ati Ananiya. Omwaami yeecha yamuboolera mu huboneherwa ati, \"Ananiya.\" Nae yeecha yaboola ati, \"Omwaami, mbano ndi ano.\" 11Nae Omwaami yeecha yamuboolera ati, \"Siingira mani ochie hu ngira yilangwa yiti Tiiri, mani oteebe mu nyumba ya Yuda omusaacha otula e Tarusiisi olaangwa ati Saulo; olwohuba boneho, ali ohwekongooya Nasae, 12mani abweene omusaacha wundi olaangwa ati Ananiya niyengira mu nyumba yalimo mani namwisaho amahono kae hwaanyale ohunyoola handi ohubona hwae.\" 13Nae Ananiya yakobolamo ati, \"Omwaami, ndahawulira ohutula hu bandu bangi muno hu muundu wuno, obuungi bw'ebiindu bibi biyahamala ohuhola hu boolerefu bao mu Yerusaalemu; 14handi nguno ano ali nende obunyala ohutula eyiri omulaamisi muhunuufu ohuboya abo boosi abahwiinamiranga.\" 15Nae Omwaami yeecha yamuboolera ati, \"Ewe cha busa, olwohuba oyo ni omuhalabani wange mudoole ochia ohuyira eliita lyaange eyiri Abateende nende abatuki handi nende abaana ba Yisirayiri; 16olwohuba njia ohumweekesa koti ohusaanda hwae hucha ohwaaka hulwaange.\" 17Mani Ananiya yeecha yaasingira yawaawo, mani yaacha yengira mu nyumba omwo. Mani niyali namwisaho amahono kae yaboola ati, \"Saulo mwaana weefwe, Omwaami Yesu owahuboneheere hu ngira yiwabeere niwichiraho, yandumire yooli onyale ohunyala ohubona handi, handi onyale ohwichusibwa nende Mwooyo Mwolerefu.\" 18Mani abweene awo, ni esiindu sifwaana koti amakaamba syeecha syakwa nisitula hu moni chae mani yeecha yaanyala ohubona handi. Mani yeecha yaasingira mani yabatiisibwa, 19mani yamala yaalya, mani yanyoola amaani. Hulw'endaalo nyiingi, yeecha yadoong'a naali nende abeeki abo e Damasiko. 20Handi abweene awo, yeecha yaacha mu Sinagoogi nyiingi nayaala Yesu naboolaanga ati, \"Yesu niye Omwaana wa Nasae.\" 21Mani abandu boosi abamuwuliraanga besinduhaanga muno, handi nibaboola bati, \"Wuno siniye omusaacha owaboniabonia muno abandu benamiraanga eliita lino mu Yerusaalemu? Ni handi ngandi yabeere yeechere muno hulw'esichiiririrwa syeene sino, ohubayira mu moni w'abalaamisi bahunuufu nibaboyerwe.\" 22Nae Saulo yeecha yemeeda muno ohunyoola amaani, mani yekusa Abayudaaya bali nibamenya mu Damasiko nanyonyola koti lu Yesu yali niye Kristo. 23Mani endaalo enyiingi nicheecha chabitao, Abayudaaya abo beecha bachaaka ohukiiya ohumwiita, 24nae ohumukiiya hwaabwe ohwo, hwecha hwamanyihana eyiri Saulo. Abeene abo beecha baabechaanga nibalindaanga hu biruwa byoosi esideete nende esiro bamubone bamwiite; 25nae abeeki bae beecha bamubukula esiro, mani banyala ohumwiisira aasi hu sida, naali mu simweero. 26Mani niyali naamalire ohwiicha mu Yerusaalemu, yeecha yateemaho ohweyambaania hu beeki ba Yesu Kristo bala; nae boosi beecha bamutya muno, olwohuba haba sibafukiirira yali yesi niyeholere omweeki wa Yesu Kristo. 27Nae Bbarunabba yeecha yaamubukula, mani yamala yaamuleeta eyiri Abatume ba Yesu Kristo, mani naamala nababoolera bulai koti lu Saulo niyali naali hu ngira yeecha yabona Omwaami, oweecha yaalomaloma nae, handi nende koti lu yali naali e Damasiko yeecha yayaalanga nataali nende esoni mu liita lya Yesu. 28Mani Saulo yeecha yachaaka ohukendaanga nabo nibatula nende nibengira mu Yerusaalemu, 29nibayaalanga ataali ohutya hwosi mu liita ly'Omwaami. Handi yeecha yachaaka ohulomalomaanga handi nende ohuyinganianga nende Abayudaaya bali nibalomalomaanga oluyonaani; nae nabo bali nibakiiyaanga busa ohumwiita. 30Nae abasyaabwe bandi nibeecha basimanya, beecha bamwiihirisa yeecha e Kaisarea, handi nibamala nibamutuma aweo ache e Tarusiisi. 31Mani sakira abafukiiriri ba Yesu Kristo abali mu Buyudaaya mwoosi alala nende mu Galilaaya mwoosi, handi nende mu Samaria mwoosi, beecha banyoola omuleembe mani beecha beyombaha bomiira; mani nibali nibamenya mu bulamu bw'ohutya Omwaami, handi nende mu hulemesebwa omwooyo hwa Mwooyo Mwolerefu, beecha biingiya muno. 32Bulaanu koti lu Peetero yali nabakendamo buli siha, yeecha yehirira yaacha emwaalo eyiri aboolerefu abali nibamenya mu Lidiya. 33ebweene eyo, Peetero yeecha yakaanayo omusaacha wundi olaangwa Ayeneya, owali niyadota esitaanda hu buliri hu mbaka ye myaaka chitaanu-na-chidatu, niyafwa omubiri kwoosi. 34Mani Peetero yeecha yaboola ati, \"Ayeneya, Yesu Kristo ali ohuhuwonia; siingira mani waale obuliri bwao.\" 35Mani abandu boosi abali nibamenya mu Lidiya nende mu Sharoni beecha bamubona, mani bamala bakaluhana baloonda Omwaami. 36Nae bulaanu, mu Yopa mwalimo omweeki wundi wali alaangwa Tabbisa, esyeekesa Dorika, esyeekesa esijusu. Yali omuhasi owechula emirimo milai myereere nende ebiholwa by'omuhono mukabi. 37Mu ndaalo cheene omwo, yeecha yalwaala mani yeecha yaafwa; mani nibaba nibamalire ohumwooka, beecha bamwaalisa mu siseenge siri akulu mu goroofa. 38Nae olwohuba mbwe Lidiya syali nisiri aambi nende Yopa, abeeki nibawulira bati Peetero ali abweene eyo, beecha baatuma abasaacha babiri yaali, nibamusaba nibaboola bati, \"Nokanya, yichaho eno yihuli bwaangu.\" 39Mani Peetero yeecha yaasingira mani yachiana nabo. Mani niyaba naamalire ohwiicha, beecha bamubukula bamuniinia mu siseenge syali akulu mu goroofa. Abahasi bafwiirwe boosi bali nibeemere aambi nae nibali ohuliraanga, handi nende nibali ohwekesaanga amaganjuula alala nende engubo chiindi chi Dorika yaholaanga niyali nasisiiri ninabo. 40Nae Peetero yeecha yabatusa boosi erwaanyi, mani naamala nasigama mani nachaaka ohwekongooya Nasae; nae niyakaluuhanira omulambo yeecha yaboola ati, \"Tabbisa, siingira.\" Mani Tabbisa yeecha yaalimbula emoni chae, mani niyeecha yaabona Peetero, yeecha yaasingira yehala. 41Mani Peetero yeecha yamubeeresa omuhono kwae mani yaamusingisa yaamwemesa. Mani niyeecha yalaanga aboolerefu alala nende abahasi bafwiirwe boosi nibeechere, Peetero yeecha yabeekesa Tabbisa naali omulamu abweene. 42Mani esyo syeecha syamanyihana mu Yopa mwoosi, mani abandu bangi muno beecha bafukiirira mu Mwaami. 43Mani Peetero yeecha yadoong'a mu Yopa hulw'endaalo enyiingi namenyere nende Simooni wundi, omubaambi w'amaseero.\nEBIHOLWA 9","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Acts\/9","date":"2014-07-30T07:09:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510268734.38\/warc\/CC-MAIN-20140728011748-00159-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":978,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.256,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Hu ludaalo lw'ohudatu, waliwo obweeya bwali e Kaana mu Galilaaya, yi ng'ina Yesu yali. 2Yesu alala nende abeeki bae bosi bali balaangirwe mu bweeya obwo. 3Mani efwiini niyahawa, ng'ina Yesu yeecha yamuboolera ati, \"Efwiini yibawereho.\" 4Nae Yesu yamuboolera ati, \"Maama, onaahole otye? Esiha syaange sitoola.\" 5Ng'ina Yesu yeecha yaboolera abahalaabani abo ati, \"Muhole buli syababoolera syoosi.\" 6Nae bulaanu, yaliwo esyoongo ch'amaachi chibabaacha mu makina chisaasaba nichemere awo hulwohweyosa hw'Abayudaaya ohwomusiro, buli yitula nga yinyala ohukiinga amaachi koola egalani amahumi kabiri oba amahumi kadatu. 7Yesu yeecha yababoolera ati, \"Yichuse esyoongo chino nende amaachi.\" Mani beecha baachichuusa baachidumbeesera elalira. 8Yecha yababoolera ati, \"Bulaanu dayeho akandi, mani mukayirire omuhulundu w'esidyaalo.\" Mani beecha bakayira yali. 9Nae omuhulundu w'esidyaalo niyaonjaho amaachi ako akali bulaanu kakaluhaane kali efwiini, yeecha yahayaho ohumanya yiyitusiirwe (ohutusaho abahalaabani bali bachiire amaachi ako bali bamanyire), omuhulundu w'esidyaalo yeecha yalaanga omugole musaacha 10mani yamuboolera ati, \"Buli muundu atangiraanga ohukabula efwiini ndayi; mani abandu nibaba nibamalire ohung'wa yibuli muundu adaha omweene, hu bulaanu baleeta efwiini enjalaafu; nae ewe obiihireenge busa efwiini ndayi ohwoola bulaanu buti.\" 11Sino nisyo esyali esilolero syae sichaaka siyaholera e Kaana mu Galilaaya, mani syolesa oluyaali lwae luhoongo; mani abeeki bae beecha bamufukiiriramo muno. 12Lunyuma lwa bino ohuwa, Yesu yeecha yehirira yaacha e Kaperanaumu, alala nende ng'ina, nende ba mwaanang'ina nende abeeki bae; mani beehala eyo bamala hooyo endaalo enjeraanu. 13Esidyaalo sya Paasaka ya Abayudaaya syali siri aambi ohwoola, mani Yesu yeecha yaniina yacha e Yerusaalemu. 14Niyengira mu nyumba ya Nasae, yanyoolamo abandu bali nibakusa eng'oombe ndawu, nende amakoondi, nende amaburuku, nende abafunjisi b'eseende nibali hu mulimo kwaabwe okwo. 15Mani niyamala ohuluha olubbariki lw'endereechi, yaberusa boosi, alala nende amakoondi nende eng'oombe ndawu chosi, batula mu nyumba ya Nasae; handi yeecha yabbwomoola erwaanyi eseende ch'amatongolo ech'abafunjisi b'eseende, handi yamala yafumamya nende emeesa chaabwe. 16Mani yeecha yaboolera abakusaanga amaburuku ati, \"Mutuse muno ebiindu bino; mutahola enyumba ya Bbaabba ohuba enyumba y'obuhala.\" 17Abeki bae beecha beechulisa bati syali syandiikwa mu byandiiko byolerefu siti, \"Ohudaha muno enyumba yao hwahanjitise.\" 18Abayudaaya bulaanu beecha bamuboolera bati, \"Oli nende ahalolero siina honyala ohutwekesa ahakera wahola bino.?\" 19Yesu yabakobolamo ati, \"Mukwiise enyumba ya Nasae yino, mani mu ndaalo chidatu njia ohuyisiingisa yeeme.\" 20Abayudaaya beecha baboola bati, \"Byayira emyaaka amahumi kane nende chisaasaba ohwombaha enyumba ya Nasae yino, nae ewe mani onanyala ohusiingisa mu ndaalo chidatu?\" 21Nae Yesu yali alomaloma hu nyumba ya Nasae eyali niyo omubiri kwae. 22Mani koti lu yeecha yaasyuhiswa ohutula mu bafu, abeeki bae beecha beechulisa bati yali yamala ohusilomalomaho; mani beecha bafukiirira muno mu byandiikibwa byolerefu nende mu mboosi yi Yesu yali yalomaloma. 23Nae bulaanu niyali naali mu Yerusaalemu hulw'esidyaalo sya Paasaka, abandu bangi muno beecha bamufukiirira muno mu liita lyae, nibamala ohubona obulolero buyali naahola; 24nae Yesu haba siyabeesika muno, 25olwohuba yali namanyire muno buli muundu koti lwafwaana mani siyadaha omuundu wundi ohukerakira akadiira hu muundu yeesi; olwohuba omweene yali yamanya bulai bweene esiri mukati w'omuundu.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-18","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/John\/2","date":"2016-04-30T09:32:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-18\/segments\/1461860111809.10\/warc\/CC-MAIN-20160428161511-00106-ip-10-239-7-51.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":474,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.211,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Handi ndeecha ndaabona malaika muhunuufu muno wundi niyeeha natula Mukulu. Yali nabwihiibwe mu sireesi, handi yali nende oluyiingi nilumwebodohaanie omutwe kwae. Obweeni bwae bwali nibufwaanana nende elyuuba, handi amakulu kae kali nikafwaanana nende amakutu k'omuliro. 2Yali naali nende olupapula ludiidi mu muhono kwae nilufumbuluulwe. Yeecha yaseena ohukulu hwae hu luungi, hu nyaanja, nae ohukulu hwae hu kooda yaseena hu loba, 3mani yaamala yahuumula mu kono hoongo elyafwaana koti ohuhuumula hw'edalang'i. Niyamala ohuhuumula atyo, ohwaduluhana koti ohw'ehubba hwecha hwahuumula nihumukobolamo amahabi kataanu-na-kabiri. 4Nibalomaloma busa bati, syesi ndali nindetekeehe niindi aambi ohuchaaka ohwandiika. Nae ndeecha ndaawulira ekono nililomaloma nilitula Mukulu niliboola liti, \"Biiha mu syaama bi hwaduluhana amahabi kataanu-na-kabiri kano bikaboolere. Otabyandiika daawe!\" 5Mani bulaanu, malaika oyo yindali nimbweene niyeemere hu nyaanja nende hu loba, yeecha yaasingisa omuhono kwae muluungi nakulingiisye Mukulu 6mani naamala niyechubira mu liita lya Nasae, olibaao omulamu endaalo choosi pe, owaloonga Ekulu nende esyaalo, handi nende enyaanja, nende buli siindu syoosi sibirimo. Malaika oyo yemao yaboola ati haba saacha hubaao ohweng'oyaania haandi! 7Nae malaika wa hataanu-na-habiri niyeecha yaahubba eturumbeta yae, awo niwo yi Nasae achia ohwoseresera endekeha yae y'esyaama eyo, koti luyekulirao abanabbi, abahalaabani bae. 8Mani handi ekono lira lindali nimalire ohuwuliraho nililomaloma nilitulira Mukulu, lyeecha handi lyanomanomera niliboola liti, \"Ewe mani cha obukule olupapula lufumbulule luli mu muhono kwa malaika yeemere hu nyaanja nende hu syaalo.\" 9Ndeemao ndaachia eyiri malaika mani ndaamusaba endi yambereese olupapula ludiidi olwo. Nae yamboolera ati, \"Mani lubukule mani omale olulye. Lucha ohukaluhaana lube olululu mu nda yao, nae mu munwa kwao, lucha ohuba olunyunyuula koti obuuhi.\" 10Ese ndeecha ndaabukula olupapula ludiidi olwo ndaalutusa mu muhono kwae, mani ndaamala ndaalulya, mani lwaaba olunyunyuula koti obuuhi mu munwa kwaange. Nae luunyuma lw'ohulumira lwaakwa mu nda, lweecha lwakaluuhana lwaaba olululu mu nda yange. 11Mani ndeecha ndaboolerwa endi, \"Handi ehabi liindi, ohoyeere ohuchia handi wayaala emboosi cha Nasae, eyiri ebyaalo biingi, obwibulaane bungi, enimi nyiingi, handi nende eyiri abatuki bangi.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-18","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rev\/10","date":"2016-05-03T07:15:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-18\/segments\/1461860118807.54\/warc\/CC-MAIN-20160428161518-00181-ip-10-239-7-51.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999885559,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999885559082031}","num_words":315,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.168,"stopwords_ratio":0.219,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Bulaanu basyaange, ebidiira hu hukobola hw'Omwaami weefwe Yesu Kristo nende ohwebuusa alala hw'efwe ohumubukaanira, hubekweeda, 2mutaanguyaanga ohuba nende ohukana-kana mu bibaaso byeeng'we, oba ohuba nende ohwesiinduha hulw'emboosi, oba ebibaaso, oba ebbarwa biboola biti bitula eyiri efwe, nibyomiisa biti Oludaalo lw'Omwaami lwoolere. 3Lehe omuundu yeesi atababacha mu ngeri yoosi. Olwohuba oludaalo olwo haba silwahoole ohwoola lu huyiingana huseembayo hwahabeeo mani omuundu otatya Nasae yibatekehera omuliro kutasima yahabonehane. 4Omuundu wuno achia ohuyingania handi yeniinie ohuhiraho buli syoosi esilaangwa nasaye oba esiinamirwa. Handi achia ohweniinia akulu mani yeyihase mu nyumba ya Nasae, mani yelaangirire ati niye Nasae. 5Simwichulisa muti ndababoolera bino byoosi nindali nisisiiri nang'we? 6Handi bulaanu mumanyire esiindu siri ohumukayira ohwiicha hwaanyale ohubonehana esiha syae syeene nisyoolere. 7Olwohuba amaani k'esyaama akakera abandu baahaya ohutya Nasae kamala ohuchaaka omulimo; nae omuundu okakayira ohumwolaho achia ohuhola atyo ohwoola luyahatusibwe hu ngira. 8Mani awo niwo lu muundu otatya Nasae achia ohubonehanira, yi Mwaami Yesu achia ohwiita nende omuuya kw'omuhanwa wae mani amusihirise nende ohubonehana hw'oluyaali lwae naakobola. 9Omuundu otatya Nasae oyo, achia ohwiicha nende amaani ka Sitaani, mani ahole obulolero nende ebiwukisa by'obubacha, 10nende ebibi biingi ebibachirisa ab'ohusihirira, olwohuba bahaya ohudaha obwadyeeri bwahabawoniisye. 11Mani hulw'emboosi yino, Nasae achia ohubatumira obubacha bungi, mani hubafukiirire ebitahoyera, 12mani yemewo abahengere omusango kuhire abo abatafukiirira obwadyeeri nae baasangaalira ebibi byong'ene. 13Abaheerwa b'Omwaami, huhoyera ohwebasa Nasae hulweng'we buli siha, olwohuba Nasae yabadoola muhuchaaka ati munyoole ohuwonisibwa nende amaani ka Mwooyo Mwolerefu akabalabya hulw'efukiirira yaadyeri yeng'we yimuli nayo. 14Nasae yabalaanga mu fukiirira yino nabitira mu Mboosi Ndai yihwabeekesa, ati munyoole hu luyaali lw'Omwaami weefwe Yesu Kristo. 15Sakira basyaange, mweeme bulai handi mwomiirire hu bwadyeeri buhwabeekesa, mu nomaloma nende mu bbarwa yeefwe. 16Lehe Omwaami weefwe Yesu Kristo omweene-no-mweene, alala nende Nasae Seefwe, owatuheera handi mu sisa syae yatubeeresa obwomiifu butaakama nende esuubi layi, 17alemye emyooyo cheeng'we mani ababeerese amaani k'ohuhola nende ohulomaloma buli siindu silayi syoosi.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-18","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/2Thess\/2","date":"2016-05-03T03:05:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-18\/segments\/1461860118369.35\/warc\/CC-MAIN-20160428161518-00060-ip-10-239-7-51.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":305,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.213,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Yesu yeecha yaasingisa emoni akulu, mani yabona abanyali nibali ohuta ebiyaanwa byaabwe mu sibiihiro; 2mani yeecha yabona omuhasi mufwiire mumanani nataamo obuhela bubiri. 3Mani yaboola ati, \"Mbaboolera obwadyeeri endi, omuhasi mufwiire mumanani wuno ateeremo ohuhira abo boosi; 4olwohuba abo batusireho busa hu biingi bibali nabyo, nae wuno ohutula mu bumanani bwae ateeremo byoosi byaabeere nabyo mu bulamu bwae.\" 5Mani abandu bandi nibali nibalomaloma hu nyumba ya Nasae, koti luyali niyimila-milana hulw'amakina k'obuhala bungi, nende ebiyaanwa byaamwo, Yesu yeecha yaboola ati, 6\"Ebiindu bimubona bino byoosi, endaalo chahoole, abulewo ano ekina lyahaleheebwe hu liindi, nikahasukunwe koosi kaweere aasi.\" 7Mani beecha bamuteeba bati, \"Omweekesa, sino syahabeeo liina, handi silolero siina esyahabeo esyeekesa siti sino siri aambi ohukwao?\" 8Nae Yesu yaboola ati, \"Mweliinde muhaye ohukoswa; olwohuba abandu bangi bacha ohwiicha mu liita lyaange, nibaboola bati, 'Nise oyo!' handi bati, 'Ebiha mbino!' Mutabaloondakiriraanga. 9Nae nimuwuliraanga amaye nende embuungu, mutatengatengaanga; olwohuba sino sihoyeere ohubao mberi, nae enjakamo nayo siyichia hukwao busa ehabi lala.\" 10Bulaanu Yesu yeecha yababoolera ati, \"esyaalo sichia ohusiingira siseete esiindi, handi obwaami bwosi buseete obuundi; 11esyaalo syahateengerehe muno, handi enjala nende amalwaaye maangi mabi kahakwe mu byaalo bitaali nasilala; handi ebiindu bitiisa muno nende obulolero bw'amaani ohutula akulu bicha ohubaao. 12Nae bino byoosi nibisisiiri ohukwao, abandu bacha ohubadiira mani babasaandye muno, nibabayira mu Sinagoogi chitaali nasilala nende mu mboyero, handi mucha ohuleetwa eyiri abatuki nende Bagafana hulw'eliita lyaange. 13Awo niwo yi eng'we mwahatusire obujulisi. 14Mani sakira mumanyire elalira mu myooyo ch'eng'we, mutachaaka ohukana-kana hale nibitoola koti lumuba mucha ohukobolamo ebiteebo; 15olwohuba, njia ohubaba eby'ohulomaloma nende amakesi kadahibwa, ka kata mulala hu basuku beeng'we aba cha ohunyala ohuhira kata ohudondobania. 16Mucha ohusiindihwayo kata nende abebusi beeng'we, kata abanaluya beeng'we, kata abeecha beeng'we handi abandi hw'eng'we mucha ohwiitwa bwiitwa; 17abandu boosi bacha ohubasyuula hulw'eliita lyaange. 18Nae haba kata olwooya lw'efwiiri lulala olwohumitwe cheeng'we siluchia husihirira daawe. 19Nae ni mu hwesimiirisa hw'eng'we mumucha ohufunira obulamu. 20\"Nae nimubonaanga Yerusaalemu nisyebodoohanisiibwe nende amaye, mani mumanyeenge busa muti, olubwa lwasyo luba lumalire ohwoola. 21Mani muleheenge abo ababa nibali mu Buyudaaya beruheenge bacha hu ngulu, handi leheenge abo ababa nibali mu siko sihuluundu bweene bawuya, handi mutalehanga abo ababa nibali erwaanyi mu ngoongo beecha baasiingiramo; 22olwohuba chino nicho endaalo ch'ohwetungiramo, ohwoseresa byoosi ebyandiikwa. 23Chakaanire abo abaliba nende abana nende abo abaliba nibanuunia abana mu biha ebyo! Olwohuba amasira amaangi kacha ohuba hu syaalo nende egiili ohuweera hu bandu bano; 24bancha ohwiitwa nende obusoonjo bw'engaanga handi bayirwe mu mboye mu byaalo biindi byoosi; mani Yerusaalemu sichia ohuseenakirwa mu makulu nende Abateende, ohwoola lu ndaalo ch'Abateende chiriweera. 25\"Handi yicha ohubao obulolero hu lyuuba nende hu mwoosi nende hu ning'ining'i chosi, nae hu syaalo, ebyaalo bicha ohuba nende engisa nyiingi muno nibitiire ohuwoola hw'enyaanja huluundu nende ohukingana hw'amafwinda kaahwo, 26abandu boosi bacha ohufwichaanga obuti nibelalihiriire ebicha ohukwaao hu syaalo; olwohuba obunyala bw'omu Kulu bwosi bucha ohudengaanisibwa. 27Mani awo niwo yibacha ohubonera Omwana w'Omuundu niyeechera mu sireesi naali nende amaani mani nende oluyaali lubitiirifu. 28Nae bulaanu, ebiindu bino byoosi nibiba nibichaaka ohuholehana, eng'we musingisaanga emitwe cheeng'we, mani mutingaala akulu, olwohuba obuwonia bw'eng'we buba busuda aambi bweene.\" 29Handi Yesu yeecha yabakaadira olukaado lundi ati, \"Mubonere hu mutuli, nende kata hu misaala chiindi choosi; 30huchahasebuhira busa chiti amasaafu, mweboneraanga busa abeene mani mumanya muti esiminyu simalire ohwoola. 31Mani nasilala nilwo lubiri, nimubonaanga ebiindu bino nibikwao, manyeenge busa muti, Obwaami bwa Nasae buli aambi. 32Mbaboolera obwadyeeri endi, oluse luno haba silwahaweeo bino byoosi nibitaakwao. 33Ekulu nende esyaalo bicha ohuwao, nae emboosi change haba sichicha ohuwao. 34\"Nae mweliinde abeene, emyooyo cheeng'we chitakatayaswa nende emilyo nende obumeesi nende ohwelalihirira hw'ebihoyera obulamu buno, bikere oludaalo olwo lwabakwaaho busa nimutetekeehe koti omuteego; 35olwohuba oludaalo olwo lucha ohwichira abandu bali hu syaalo huno boosi. 36Nae eng'we mube ameeso esiha syoosi, nimwekongooya Nasae muti muduhane amaani, ak'ohweyonia ebiindu bino byoosi ebicha ohukwaao, nende ohweema mu moni w'Omwaana w'Omuundu.\" 37Mani Yesu yemeeda ohwekesanga buli ludaalo mu nyumba ya Nasae, nae nibweraanga yatulanga erwaanyi achia akona hu sigulu silaangwa Olibeti. 38Nae nibwahyechaanga echuli, abandu bawunaanga ohwiicha yali mu nyumba ya Nasae ohumutekeeresa.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-22","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Luke\/21","date":"2016-05-30T20:59:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-22\/segments\/1464051113990.53\/warc\/CC-MAIN-20160524005153-00084-ip-10-185-217-139.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":22,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":658,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.214,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Mundaalo echo, Yowaana Omubatiisi yeecha yachaaka ohuyalira musiparara sye Buyudaaya naboola ati; 2\"Mwefunake, olwohuba Obwaami bwo Mukulu buli aambi.\" 3Wuno niye yi nabbi Yisaaya yalomalomaho ati; \"Ekono lihuumulira musiparara liti, Mutereese engira ya Nasae, mukololose emihoosi chae.\" 4Ebifwaalo bya Yowaana byalichingi eby'obwooya bw'engamia nende oluhoba lw'eseero mu sibuno. Ebyohulya byae byalichingi esike nende obuuhi bw'omusiino. 5Abandu beyihaanga yiyalichingi nibatula Yerusaalemu, Buyudaaya nende mu bituundu byohumwaalo kwa Yorudaani. 6Bechanga nibefunaka ebibi byaabwe nababatiisira mu mwaalo kwa Yorudaani. 7Nae Yowaana niyabona Abafalisaayo bangi nende Abasadukaayo bosi nibeyiihe ohwiicha yali mbwe ababatiise, yabateeba ati, \"Eng'we abaana b'endemo, wiina obabereese amakesi kano akohweyonia etima lya Nasae eliri aambi ohwiicha?\" 8Mani muhoyeere muhole ebiholwa byeekesa biti mumalire ohwefunakira elalira ebibi byeeng'we. 9Handi mutaba nimubaasa busa muti munyala ohunyoola obweyikamo nimuboola muti muli abechuhulu ba Yibbulaimu. Mbaboolera obwadyeeri endi, Nasae anyala ohubukula amakina kano yakaholamo abechuhulu ba Yibbulaimu. 10Kata buti embaachi yimalire ohutekehwa: ohutemera emisaala hu misi bweene, nabuli musaala kwoosi okutachia ohwaama ebyaamo bilai kucha ohutemwa kusukunwe mu muliro. 11\"Ese mbabatiisa mu maachi ohweekesa mbwe mu malire ohwefunaka ebibi by'eng'we; nae yiriyo oyo owunoondaho ochia ohubabatiisa nende Mwooyo Mwolerefu alala nende omuliro. Oyo ahirira elalira ese oluyaali, mani sihoyera kata budiidi ohumukiingira ebiraato byae.\" 12Ali nende oluderu mu mahono kae. Achia ohusereechera elalira emere yoosi. Achia ohuteera emere ndayi mu syaaki, nae omuhuchi kwoosi achia ohukubuusa, amale akusambe mu muliro kutasima. 13Mu biha byeene ebyo, Yesu yatula e Galilaaya yacha hu mwaalo kwa Yorudaani eyiri Yowaana amubatiise. 14Yowaana yakesaho ohuhaya naboola ati, \"Niiwe ohoyere ohumbatiisa nae handi niiwe owiichire yindi?\" 15Nae Yesu yamala yaamukaluhamo ati, \"Ewe leha bibe bityo busa. Olwohuba nilwo lwefwe huba fwembi hucha ohwoseresa abweene ohudaha hwa Nasae.\" 16Yesu niyamala ohubatiiswa ati, yatula mu maachi. Esiha syeene esyo ekulu lyekuha yabona Mwooyo Mwolerefu nafwaana nende eguugu, yeha yamweemaho. 17Handi esiha syeene esyo, ekono lyawuliirihana nilitula Mukulu niliboola liti; \"Wuno niye Omwaana omukoosi wange, owusangaasa muno.\"\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Matt\/3","date":"2016-06-25T11:25:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783393093.59\/warc\/CC-MAIN-20160624154953-00102-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999115467,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999115467071533}","num_words":314,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.15,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Omuundu yeesi ofukiirira ati Yesu niye Kristo, oyo aaba ali omwaana wa Nasae. Handi omuundu odaha simwaana yesi ahoyeere ohudaha omwaana yeesi. 2Sino nisyo esyeekesa siti hudaha abaana ba Nasae: nihudaha Nasae handi hwawulira ebilagiro byae. 3Kano niko amahulundu k'ohudaha Nasae: ohuwulira ebilagiro byae. Handi ebilagiro byae haba sibyomeranu 4olwohuba buli mwaana wa Nasae yeesi ayiingira amaani k'esyaalo. Yino niyo engeri yihuyiingiriramo amaani k'ohusyaalo: huyiingira nende efukiirira yeefwe. 5Abulao omuundu onyala ohuyiingira amaani k'ohusyaalo ohutusaho omuundu ofukiirira ati Yesu Mwaana wa Nasae. 6Yesu Kristo niye omuundu weecha nende amaachi kabatiisa, nende amabaanga kae. Haba siyeecha nende amaachi kong'ene, nae amaachi nende amabaanga. Handi Mwooyo Mwolerefu mweene yomiisa obwadyeeri buno, olwohuba Mwooyo Mwolerefu bwadyeeri nibwo. 7Baliwo abajulisi badatu abomiisa obwadyeeri buno: 8Mwooyo, amaachi, nende amabaanga. Handi badatu bano boosi bafukiirisania. 9Nikali mbwe hufukiirira emboosi ch'abandu, echomiisibwa nende obwadyeeri bwoosi, awo huhoyeere ohufukiirira echa Nasae chihiramo amaani, handi niyo emboosi yi Nasae yomiisa hu Mwaana wae. 10Omuundu yeesi ofukiirira Omwaana wa Nasae oyo aaba yomiisa obwadyeeri buno mu mwooyo kwae; nae omuundu otafukiirira Nasae, oyo aaba amuhola omubacha, olwohuba haba saafukiirira bi Nasae yaboola niyomiisa obwadyeeri budiira hu Mwaana wae. 11Mani yino niyo emboosi yomiisa obwadyeeri: yiti, Nasae yamala ohutubeeresa obulamu butaakama, handi obulamu buno bunyoolehana mu Mwaana wae. 12Omuundu yeesi oli nende Omwaana wa Nasae oyo niye oli nende obulamu buno: nae omuundu yeesi obula Omwaana wa Nasae oyo abula nende obulamu. 13Mbandiikira sino, eng'we abafukiirira mu liita ly'Omwaana wa Nasae munyale ohumanya muti muli nende obulamu butaakama. 14Sino nisyo esikera hwaaba nende obugumu mu moni wa Nasae: hwomiisa huti achia ohutubeeresa esiindu syoosi nihumwekongooya koti lu yeenya. 15Handi nihumanya huti atuwulira nihumusaba esiindu syoosi, awo humanya handi huti, achia ohutubeeresa buli siindu sihumusaba syoosi. 16Omuundu naabona owaasye naahola esibi sitaleeta ohufwa, ahoyeere ohwekongooya mani Nasae achia ohubeeresa omuundu oyo obulamu. Mboola esyo ohudiira hu bandu bahola esibi sitaleeta ohufwa. Nae aliwo esibi sileeta ohufwa. Mani haba simboola endi muhoyeere ohwekongooya Nasae ebidiira hu sibi esyo. 17Ebiholwa byoosi ebitaali ebilungifu bibi nibyo, nae aliwo ebibi biindi bitaleeta ohufwa. 18Humanyire huti, omwaana wa Nasae haba siyemeeda ohuhola ebibi, olwohuba Omwaana wa Nasae amuliinda bulai, handi Omusuku saanyala humuholaho esibi syoosi. 19Humanyire huti huli abandu ba Nasae, handi esyaalo syoosi siri mu bunyala bw'Omusuku. 20Humanyire huti Omwaana wa Nasae yamala ohwiicha, handi yatubeeresa amakesi kakera hwaamanya omuundu w'adyeeri. Humenya mu bulala nende Nasae w'adyeeri mu bulala, nende Omwaana wae Yesu Kristo. Wuno niye Nasae waadyeeri mweene, handi niye obulamu butaakama. 21Baana bange, mutule hu banasaye b'obubacha.\nCopyright","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-26","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1John\/5","date":"2016-06-29T07:28:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-26\/segments\/1466783397636.15\/warc\/CC-MAIN-20160624154957-00162-ip-10-164-35-72.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":414,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.21,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 1 Buno nibwo obwibulanwa bwa Yesu Kristo, omwichuhulu wa Daudi, omwichuhulu wa Yibbulaimu. 2 Yibbulaimu, yebula Yisaka, Yisaka nae yebula Yakobbo, Yakobbo nae yebula Yuda nende ba mwaanang'ina. 3 Yuda yebula Pereesi nende Seera mu Tamari, ng'inaabwe. Pereesi yebula Hesirooni, Hesirooni nae yebula Raamu; 4 Raamu nae yebula Aminadabbu, Aminadabbu nae yebula Nahasoni, Nasoni nae yebula Salumooni; 5 Salumooni nae yebula Bbowaasi mu Rahabbu, Bbowaasi nae yesi yebula Obbedi mu Luusi, Obbedi nae yebula Yese; 6 Yese nae yebula Daudi owali Omutuki. Daudi nae yebula Solomooni mu muhasi wali owa Uriya; 7 Solomooni nae yebula Rekobbowamu, Rekobbowamu nae yebula Abbija, Abbija nae niyeebula Asa; 8 Asa nae yebula Yekosofati, Yekosofati nae yebula Yolaamu. Yolaamu nae yebula Usiya; 9 Usiya nae yebula Yosamu, Yosamu nae yebula Ahasi, Ahasi nae yebula Hesekia; 10 Hesekia nae yebula Manaase, Manaase nae yebula Amosi, Amosi nae yebula Yosia, 11 Yosia nae yebula Yekonia nende ba mwaanang'ina; mani Abayisirayiri beemao bayirwa mu buboye e Bbabbilooni. 12 Nibamalire ohuyirwa e Bbabbilooni, Yekonia yebula Salatieli, nae yebula Serubbabbeeri, 13 Serubbabbeeri nae yebula Abbiudi, Abbiudi nae yebula Eliakimu, Eliakimu nae yebula Asori; 14 Asori nae yebula Sadooki, Sadooki nae yebula Akimu, Akimu nae yebula Eliudi; 15 Eliudi yebula Eliisa, Eliisa nae yebula Mataani, Mataani nae yebula Yakobbo; 16 Yakobbo nae yebula Yosefu owali wamwe Maria owebula Yesu olaangwa Kristo. 17 Mani enjibulo chiri ehumi nende chine ohutula hu Yibbulaimu ohwoola hu Daudi. Ohutula hu Daudi ohwoola hu huyirwa e Bbabbilooni chosi chali enjibulo ehumi nende chine. Handi ohutula hu huyirwa e Bbabbilooni ohwoola hu hwibulwa hwa Kristo chosi chali enjibulo ehumi nende chine. 18 Ohwibulwa hwa Yesu Kristo hwali huti: Yosefu niyali nafukiirisaanie ohudeehisania nende Maria ng'ina Yesu, nibasisiiri ohubaaho alala, Maria yeyakaana nga ali asito ohwema hu maani ka Mwooyo Mwolerefu. 19 Nae koti Yosefu wamwe yali omuundu omulungifu siyadaha ohuwaambya Maria esoni mu bandu mani yahengao mu mwooyo kwae ohumuleha mungiso. 20 Nae niyali nasibaasa atyo, malaika w'Omwaami yeecha yaamubonehera musilooto yaamuboolera ati, \"Yosefu mwaana wa Daudi, otatya ohubukula Maria yaba omuhasi wao. Olwohuba enda eyo si y'omusaacha haba daawe. Yayinyoola hulwa obunyala bwa Mwooyo Mwolerefu. 21 Achia ohwibula omwaana musyaani. Wahamulaange oti Yesu, olwohuba niye ochia ohununula abandu bae ohubatusa mu bibi byaabwe byoosi.\" 22 Bino byoosi byeholeha ohwoseresa emboosi cha Nasae chiyalomalomera mu munabbi ati: 23 \"Omuhaana muyere osisiiri ohubaaho nende omusaacha yahanyoole amabaanga yebula omwaana musyaani owahalaangwe 'Manueli' \" amahulundu mbwe, (Nasae ali naafwe.) 24 Yosefu niyasimuha mundoolo, yahola koti lu malaika w'Omwaami yali amukerakiire. Yosefu yamala yabukula Maria yamuyira yaaba omuhasi wae; 25 nae haba siyabaaho nae koti omusaacha nende omuhasi ohwoola lu Maria yebula omwaana wae oyo, mani bamulaanga Yesu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/live.bible.is\/bible\/LSMBSU\/MAT\/1","date":"2019-07-22T07:50:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527828.69\/warc\/CC-MAIN-20190722072309-20190722094309-00181.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999984503,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999984502792358}","num_words":412,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.209,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/lsm_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/lsm_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..56c47e3274a9c6260aaad2f912284ea3f68f6c52 --- /dev/null +++ b/lsm_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,26 @@ +{"text":"1Bulaanu hunaboole siina hu Yibbulaimu kuuka yeefwe mu mubiri? Obulamu bwae bwali butye mu moni wa Nasae? 2Yibbulaimu aaba niyali omulungifu mu moni wa Nasae ohweema hu biindu biyahola, yahanyalire ohuba nende ohwefumia omweene, nae saanyala ohwefumia mu moni wa Nasae. 3Ebyandiiko byolerefu biboola biti, \"Yibbulaimu yafukiirira mu Nasae, mani ohweema hu fukiirira yae, Nasae yamubala koti omuundu mulungifu.\" 4Olwohuba omuhosi atuungwa omuheemba kwae, nae haba sikuyirwa koti esiyaanwa; nae kuba ku muundu ahalaabaniire. 5Nae owesika efukiirira, oteesika ebiholwa byae, mani yaafukiirira mu Nasae omala hu bandu emisango chaabwe, efukiirira y'engeri yino niyo yi Nasae abala eyimuhola ohuba omulungifu ni nae. 6Sino nisyo si Daudi yesi yaboola naalomaloma hu sangaalo ly'omuundu yi Nasae yakaanira koti omulungifu, ataali ohweema hu biindu bi muundu ahola: 7\"Bali nende ehabi abo ba bibi byaabwe bireherwamo, ba bibi byaabwe bimalibwao! 8Ali nende ehabi omuundu oyo yi Mwaami atacha ohubala ebibi byae!\" 9Ehabi yino yi Daudi yalomalomaho y'abandu bahebwa bong'ene? Haba bbe! Y'abandu batahebwa bosi. Olwohuba huboolere huti ebyandiiko byolerefu biboola biti, \"Yibbulaimu yafukiirira mu Nasae, mani ohweema hu fukiirira yae, Nasae yamubala koti omuundu mulungifu.\" 10Nae sino sy'ehola liina? Syehola Yibbulaimu nasisiiri ohuhebwa, kose naamalire ohuhebwa? Syehola nasisiiri ohuhebwa, ataali naamalire ohuhebwa. 11Yibbulaimu yahebwa luunyuma, mani ohuhebwa hwae hwaaba ahalolero heekesa efukiirira yi yali nayo nasisiiri ohuhebwa, sakira Nasae yamubala ohuba koti omuundu mulungifu. Esyo nisyo esikera Yibbulaimu yaaba kuuka w'omwooyo waabo abafukiirira Nasae, ba Nasae abala koti abalungifu kata baahaba nibatahebwa. 12Yibbulaimu yesi niye laatang'ene w'abandu bahebwa bosi, esyeekesa siti, ohumeeda hu huhebwa, abo bosi abali nende efukiirira yiri koti yi Yibbulaimu yali nayo nasisiiri ohuhebwa. 13Nasae niyasuubisa Yibbulaimu nende abechuhulu bae ati, esyaalo sichia ohuba esyae, haba siyahola atyo olwohuba Yibbulaimu yoseresa amalako ka Musa, nae olwohuba Yibbulaimu yafukiirira mani Nasae yaamubala koti omuundu mulungifu. 14Nae nikali mbwe abo abooseresa amalako ka Musa bong'ene nibo abacha ohunyoola si Nasae yasuubisa, esyo syekesa siti, omuundu oba nende efukiirira abula obuhoonyi, handi esisuubise sya Nasae syosi sibula obuhoonyi. 15Elako lileeta etima lya Nasae; nae yi lako litaali, awo yibulawo ohuhalaka amalako. 16Mani sakira esisuubise esyo syeema hu fukiirira, hu sisuubise sinyale ohwomiisibwa koti esiyaanwa sya Nasae sya bwereere eyiri abechuhulu ba Yibbulaimu boosi, ataali eyiri abooseresa amalako ka Musa bong'ene, nae eyiri abo abafukiirira koti Yibbulaimu hale yafukiirira. Olwohuba Yibbulaimu niye laata weefwe fweesi w'omwooyo; 17koti lu byandiiko byoolerefu biboola biti, \"Ndahuhola laatang'ene abandu boosi.\" Mani esisuubise esyo silayi mu moni wa Nasae yi Yibbulaimu yafukiiriramo-Nasae oyo osyuhisa abafu baaba abalamu, handi yi hulagira hwae hutaawo esiindu sitaliwo syeecha syabaao. 18Yibbulaimu yafukiirira handi yasuubira, kata nende niyitaaliwo esifune sy'ohusuubira, mani sakira yehola \"laatang'ene abandu boosi.\" Koti busa lu byandiiko byolerefu biboola biti, \"Abechuhulu bao bacha ohuba abaangi muno koti ening'ining'i.\" 19Yibbulaimu yaba aambi ow'emyaaka emia ndala ech'obuhuluundu; nae efukiirira yae haba siyawaamo maani niyabaasa hu mubiri kwae okwali, koti okwamala ohufwa, oba niyabona ati Saara yali natanyala ohunyoola omwaana ohweema hu myaka chae. 20Yibbulaimu haba siyaakama ohufukiirira, handi haba siyakanakanaho esisuubise sya Nasae; efukiirira yae yamwiichusa amaani mani yaafumia Nasae. 21Yibbulaimu yali yamaliirira ati bi Nasae yasuubisa achia ohubyoseresa. 22Mani sakira, hulw'efukiirira ya Yibbulaimu, esyo nisyo esyakera \"Nasae yaabala Yibbulaimu koti omuundu mulungifu\". 23Emboosi chiboola chiti, \"yamubala koti omuundu mulungifu\" haba sichandiikwa hulwa Yibbulaimu yeng'ene. 24Chandiikwa hulw'efwe fwesi abacha ohubalwa koti bandu balungifu, efwe abafukiiririra mu oyo owasyuuhisa Yesu Omwaami weefwe ohutula mu bafu. 25Ebibi byeefwe nibyo ebyakera Yesu yaweebwayo afwe, mani yasyuhiswa hwaanyale ohutuhola abalungifu nende Nasae.\nABAROOMU 4","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Rom\/4","date":"2013-12-11T21:48:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164048127\/warc\/CC-MAIN-20131204133408-00067-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000015497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000015497207642}","num_words":564,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.032,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.204,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Olwoola, abatoosa b'emisolo nende abaholi be bibi boosi bachaaka ohwiicha eyiri Yesu ohuwulira bi yekesa. 2Nae Abafalisaayo nende abandiiki bamalako beecha bachaaka ohweng'ulung'uunya nibaboola bati, \"Omusaacha wuno yakaanira abaholi be bibi handi yaalya nabo.\" 3Mani Yesu yeecha yabakaadira olukaado luno ati, 4\"Muundu siina hw'eng'we, oba nende amakoondi kae emia ndala, mani lala hwaako lyeecha lyakota, otahalehao amahumi kataanu-na-kane nende kataanu-na-kane kala mu saa, mani yacha yakoonya lala lira eliba nilikotere, ohwoola lwalyakaana? 5Mani naamala ohulyakaana, alikinga yaalita hu mabeka kae, niyehoya. 6Nae niyoola engo, alaanga abeecha bae alala nende abaasye, nababoolera ati, 'Mwiiche hwehoyere alala, olwohuba malire ohwakaana ekoondi lyaange libeere likotere.' 7Mbaboolera endi, mu ngeri nasilala yityo, nilwo lu mwehoyo mungi kucha ohuba Mukulu hu lw'omuholi we bibi mulala oweyolobya ohuhira abandu balungifu amahumi kataanu-na-kane nende bataanu-na-bane abatadaha ohweyolobya. 8\"Oba muhasi siina, oba nende eseende mwaamwa ch'efeesa ehumi, mani yaakosa emwaamwa ndala, otawaambya etaara, yeya bulai bweene enyumba yoosi nakoonya, ohwoola lwayakaana? 9Mani naamala ohuyakaana, alaanga abecha bae alala nende abaasye, naboola ati, 'Mwiiche hwehoyere alala, olwohuba njakaanire eseende y'emwaamwa yange eyali niyikotere.' 10Mbaboolera endi, mu ngeri nasilala yityo, niyo lu bamalaika ba Nasae lubehoyera omuholi we bibi mulala oweyolobya.\" 11Yesu handi yaboola ati, \"Olwoola, waliwo omusaacha wundi owali nende abasyaani bae babiri; 12mani omusyaani muyere yeecha yaboolera simwaana ati, 'Bbaabba, mberese esiha sino omukabo kwaange kw'obuyiinda kuwahambereese nofwiire.' Mani saabwe yeecha yabakabaniamo obuyiinda bwae. 13Nae endaalo endiidi muno nichabitao, omusyaani muyere oyo yabuusa alala ebiindu biyali nabyo byoosi, mani yadiira olukeendo yacha mu syaalo sy'eyale muno, mani yachakia-chakira eyo obuyiinda bwae bwoosi mu bulamu bw'ohuchakala. 14Mani niyamala ohuhosesa buli siindu siyali nasyo, enjala nyiingi muno yeecha yaakwawo mu syaalo esyo, ohwoola luyadoong'a naabulaho esiindu syoosi. 15Mani yeecha yacha yaamenya nende mulala hu bandu bo musyaalo esyo, owamutuma ache mu mikuunda chae amulisire embiichi. 16Yoola ohwekoomba ohulya ebyoola bi mbiichi chalichaanga; nae abulao omuundu yeesi owamuberesa esiindu syoosi. 17Nae niyekaluhaho, yabaasa omweene naboola ati, 'Nae baanga hu bahalaabani ba Bbaabba yapangisa abali nende emigaati chibalya handi chadoong'aho, nae ese ndi ohufwiira ano enjala! 18Ese njia ohusiingira mani njie eyiri Bbaabba, mani njia ohumuboolera endi, Bbaabba, ndakosa mu moni w'Ekulu nende mu moni wao; 19Sisihoyera ohulaangwa, omwaana wao; nae mbukule busa koti mulala hu bahalaabani bao bapangise.' \" 20Mani yasingira mani yeecha eyiri simwaana. Nae niyali nasisiiri eyale, simwaana yamubona mani yaamukwiira esisa, mani yeruha yacha yamubukaanira yaamukwa mu sirifu. 21Nae omusyaani oyo yamuboolera ati, \"Bbaabba, ndakosa mu moni w'Ekulu nende mu moni wao; Sisihoyera ohulaangwa omwaana wao.\" 22Nae simwaana yaboolera abahalaabani bae ati, \"Muleete bwaangu engubo yihiramo obulayi, mani mumufwase; handi mumuteeho engila hu muhono, handi mumufwase ebiraato mu makulu; 23mani muche muleete eng'ombe nginu muyiite, mani lehe hulye hwesangaase; 24olwohuba omwaana wange wuno yali yafwa, nae bulaanu mulamu; yali yakota, nae bulaanu abonehane.\" Mani bachaaka ohwesangaasa. 25\"Nae bulaanu, omusyaani wae muhuluundu yali naali mumukuunda; mani niyali naakobola, yoola aambi nende edaala, yeecha yawulira abandu nibeemba handi nibahina. 26Mani yeecha yalaanga mulala hu bahalaabani yamuteeba ati, 'Siina syeene esikwiireo?' 27Nae yamuboolera ati, 'mwaanamaao yeechere, mani lataao amwitiire eng'ombe nginu, olwohuba amwakaanire naali omulamu abweene.' 28Nae yeecha yaanyoolera muno, mani yahaya ohwingira mudaala. Nae simwaana yeecha yaatula erwaanyi yacha yamwekweeda yengire, 29nae yakobola mu simwaana ati, 'Bonaho, huhalaabaniire busa emyaaka chino choosi, handi kata sindatenguyiraho amalako kao; nae osisiiri kata ohumbaaho busa ahameeme hong'ene, nyale ohwesangaasaho nende abeecha bange. 30Nae omusyaani wao wuno, owanyaasa omwaandu kwao nende abacheke niyeechere, ewe omwiitire eng'ombe nginu!' 31Nae yamuboolera ati, 'mwaana wange, buli siha oli naange ano, mani ebiindu byaange byoosi byao nibyo. 32Mani sibeere esilai muno hwesangaase handi hwehoye, olwohuba mwaanamaao wuno yali yafwa, nae bulaanu mulamu; yali yakota, nae bulaanu abonehane.' \"\nLUKA 15","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Luke\/15","date":"2013-12-04T15:46:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163035819\/warc\/CC-MAIN-20131204131715-00002-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":599,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.214,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Mu mwaaka kw'ehumi nende chitaanu kw'obwaami bwa Tibberio Kaisaali, Pootio Pilaato naali Gafana wa Buyudaaya, nae Herode naali omutuki we situundu sya Galilaaya, nae Filipo mwaanang'ina naali omutuki we situundu sye Yiturea nende Turakoniiti; Lisania yali niye omutuki wa Abbilene, 2Anasi nende Kayaafa nibali abalaamisi bahuluundu, emboosi ya Nasae yechera Yowaana omwaana wa Sakariya naali musiparara. 3Mani Yowaana yacha mu situundu sya Yorudaani syoosi, nayaala ohubatiisa hwohweyolobya hulw'ohuleherwamo ebibi. 4Koti lu syandiikwa mu sitabo sya cha Yisaaya omunabbi siti, \"Ekono ly'omuundu wundi ohumulira musiparara niliboola liti: Mutereese engira y'Omwaami, mukolole emyaanda chae. 5Buli hoondo yicha ohwichuswa, handi buli lugulu nende esigulu bicha ohukwalaaswa, nende ebyo ebyekodakoda bicha ohukololwa, nende engira ch'ebiguruguunya chicha ohunyiriswa; 6handi buli muundu yeesi achia ohubona obuwonia bwa Nasae.\" 7Mani sakira yaboolera abandu bangi abali nibeetusireyo ababatiise ati, \"Eng'we abana b'endemo! Ni wiina obalabule ohwiruha ohwewonia egiili yicha? 8Mani mwaame ebyaamo bihoyera ohweyolobya, handi mutachaaka ohweboolera abeene-na-beene muti, 'Efwe huli abana ba Yibbulaimu'; olwohuba mbaboolera endi, Nasae ali nende obunyala bwohubukula amakina kano yakaholamo abana ba Yibbulaimu. 9Kata bulaanu buti, embaachi yiteerwe hu musi bweene wa buli musaala; mani buli musaala okutaama ebyaamo bilai kucha ohutemerwa aasi, mani kusukunwe mu muliro.\" 10Nae ebidiyiha byeecha byamuteeba biti, \"Mani hunaahole siina syeene?\" 11Nae yabakobolamo ati, \"Oli nende amakooti kabiri, leha abereseho oyo otaliho nalyo; handi oyo oli nende ebyohulya, leha yesi ahole nasilala atyo.\" 12Abatoosa b'omusolo bosi beecha ohubatiisibwa, mani bamuboolera bati, \"Omweekesa, efwe hunaahole siina syeene?\" 13Nae yababoolera ati, \"Mutatosaanga ebihira bimuhoyeere.\" 14Abasirikaari bosi bamuteeba bati, \"Nae efwe naafwe, hunaahole siina syeene?\" Nae yababoolera ati, \"Mutayayaanga omuundu yeesi nimwehoonyera amaani oba nimumubachira busa, handi omuheemba kweeng'we kubamaleenge.\" 15Koti lu bandu bali busa nibaliindirira, handi nga boosi bali ohwetebaanga mu myooyo chaabwe ebidiira hu Yowaana, bati awundi yahaba naali niye Kristo, 16nae Yowaana yabakobolamo boosi ati, \"Ese mbabatiisa nende amaachi; nae oyo owuhira oluyaali ali ohwiicha, yi ese tahoyera ohuboolola esya ch'ebiraato byae; oyo niye ochia ohubabatiisa nende Mwooyo Mwolerefu handi nende omuliro. 17Olubibo lwae lumuli mu muhono, ohubisa eng'aano yoosi eyiri hu lwanyi lwae lw'ohubbakiraho, handi nende ohuteera eng'aano mu syaaki syae, nae omuhuchi, achia ohukusaamba nende omuliro kutasimiswa.\" 18Awo mani, nachiiririra ohubachooma, nayaalira abandu Emboosi Ndai. 19Nae Herode owali omutuki w'esituundu esyo, yiyali yamala ohuchooma hulwa Herodia, owali omuhasi wa mwaanang'ina handi hulw'ebibi biingi biindi biyali naaholaanga, 20yameeda sino hw'ebyo byoosi, mani yekalira Yowaana mu mboye. 21Bulaanu, abandu boosi nibali nibabatiisibwe, handi nende Yesu yesi niyali naamalire ohubatiisibwa, mani naali ohwekongoyaanga, Ekulu lyekulwa, 22mani Mwooyo Mwolerefu yamwihaho mu ngeri y'omubiri nafwaanana koti eguugu, handi ekono lyatula Mukulu niliboola liti, \"Niiwe Omwaana wange muheerwa; niiwe yi sangaliire.\" 23Yesu hwachaaka obuhalaabani bwae, yali aambi ow'emyaaka amahumi kadatu ech'obuhuluundu, yali omwaana (koti lusyayiribwa ohuba) wa Yosefu, omusyaani wa Heeli, 24omusyaani wa Masati, omusyaani wa Leefi, omusyaani wa Meleki, omusyaani wa Yanai, omusyaani wa Yosefu, 25omusyaani wa Mataasia, omusyaani wa Amosi, omusyaani wa Nahumu, omusyaani wa Esili, omusyaani wa Nagai, 26omusyaani wa Maasi, omusyaani wa Mataasia, omusyaani wa Semeini, omusyaani wa Yoseki, omusyaani wa Yoda, 27omusyaani wa Yowanani, omusyaani wa Reesa, omusyaani wa Serubbabbeeri, omusyaani wa Salatieli, omusyaani wa Neeri, 28omusyaani wa Meleki, omusyaani wa Adi, omusyaani wa Kosamu, omusyaani wa Elimadamu, omusyaani wa Eri, 29omusyaani wa Yoswa, omusyaani wa Eliesa, omusyaani wa Yorimi, omusyaani wa Masati, omusyaani wa Leefi, 30omusyaani wa Simioni, omusyaani wa Yuda, omusyaani wa Yosefu, omusyaani wa Yonamu, omusyaani wa Eliakimu, 31omusyaani wa Meleeya, omusyaani wa Meena, omusyaani wa Mataasa, omusyaani wa Nasani, omusyaani wa Daudi, 32omusyaani wa Yese, omusyaani wa Obbedi, omusyaani wa Bbowaasi, omusyaani wa Saala, omusyaani wa Nahasoni, 33omusyaani wa Aminadabbu, omusyaani wa Adimini, omusyaani wa Arini, omusyaani wa Hesirooni, omusyaani wa Pereesi, omusyaani wa Yuda, 34omusyaani wa Yakobbo, omusyaani wa Yisaka, omusyaani wa Yibbulaimu, omusyaani wa Teera, omusyaani wa Nahori, 35omusyaani wa Serugo, omusyaani wa Reewu, omusyaani wa Pelegi, omusyaani wa Ebberi, omusyaani wa Seela, 36omusyaani wa Kainaani, omusyaani wa Arifakusadi, omusyaani wa Seemu, omusyaani wa Nowa, omusyaani wa Lameeka, 37omusyaani wa Mesusela, omusyaani wa Enoka, omusyaani wa Jareedi, omusyaani wa Mahalaleeli, omusyaani wa Kainaani, 38omusyaani wa Enosi, omusyaani wa Seesi, omusyaani wa Adamu, owa Nasae.\nLUKA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Luke\/3","date":"2013-12-07T01:37:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163052970\/warc\/CC-MAIN-20131204131732-00021-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999972582,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":20,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999972581863403}","num_words":674,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Bakristo basyaange, mweesi mwalaangwa nende Nasae! Mubaaseho hu Yesu, yi Nasae yatuma ohuba Omulaamisi Muhuluundu w'efukiirira yi hutuumbula. 2Yali omwesikwa eyiri Nasae, owamudoola ohuhola omulimo kuno, koti lu Musa yesi yali omwesikwa mu mulimo kwae mu nyumba ya Nasae. 3Koti omwombahi w'enyumba anyoola oluyaali ohuhira enyumba yeene, mu ngeri nasilala, Yesu ali nende oluyaali lungi muno ohuhira Musa. 4Buli nyumba yoombahwa nende omuundunae Nasae niye omwombahi wa buli siindu. 5Nae Musa yali omwesikwa mu nyumba ya Nasae yoosi koti omuhalaabani, mani yalomaloma hu biindu bi Nasae yali achia ohuhola mu moni. 6Nae Kristo mwesikwa koti Omwaana wa Nasae oliinda enyumba ya Nasae. Huli enyumba yae nihudoong'a buli ludaalo nihuli abagumu, handi nihuli abomiifu mu siindu si husuubiramo. 7Mani sakira, koti lu Mwooyo Mwolerefu aboola ati, \"Olwaleero, nimuwulira ekono lya Nasae, 8mutoomia emyooyo cheeng'we koti lu bakuuka yeeng'we bahola, koti lubajeemera Nasae, koti lu bali hu ludaalo olwo mu siparara, koti lu bamuhema. 9Eyo niyo yi bakuuka yeeng'we yi bahemera, kata nibaba nibamalire ohubona ebiindu bindahola mu mbaka y'emyaaka amahumi kane. 10Mani sakira ndeecha ndanyoolera nabo mani ndaboola endi, 'Buli siha bahyamu mu myooyo chaabwe handi bahaya ohuwulira amalako kange.' 11Sakira etima lyandiira mani ndechuba nimboola endi: 'Haba sibachia hwiingira mu buwuluhiro bwaange.' \" 12Mani basyaange mweliinde abulewo omuundu yeesi mw'eng'we oba nende omwooyo mubi okutafukiirira, ahaye ohutula hu Nasae mulamu. 13Ohutusaho, muhoyeere ohugumia abaasyeng'we emyooyo buli ludaalo, hasita emboosi \"Olwaleero\" mu byandiiko byolerefu yitudiiraho, hwabuleo omuundu yeesi hw'eng'we onyala ohubachiriswa nende esibi, mani yooma omutwe. 14Olwohuba fweesi hukabanira alala nende Kristo nihwomiisa obwesikwa bweefwe buhwachaaka nabo hwoola hu njakamo. 15Sino nisyo si byandiiko byolerefu biboola biti, \"Olwaleero, nimuwulira ekono lya Nasae, mutoomia emyooyo cheeng'we koti lu bakuuka yeeng'we bahola, koti lu bajeemera Nasae.\" 16Nae bandu siina abawulira ekono lya Nasae mani baamala baamujeemera? Abo nibo abandu boosi ba Musa yeemerera nabatusa mu Misiri. 17Nae bandu siina ba Nasae yanyoolerera hulw'embaka y'emyaaka amahumi kane? Nibo abandu bahola ebibi, mani baakwa baamala bafwiira mu siparara. 18Nae Nasae niyechuba naboola ati, \"Haba sibahengire mu buwuluhiro bwaange,\" yali alomaloma hu bandu siina beene? Yali alomaloma hu abo abali nibamujeemera. 19Bulaanu hubona huti, haba sibanyala ohwingira mu buwuluhiro bwae, olwohuba haba sibali nende efukiirira.\nEBBARWA Y'ABAYIBBURANIYA 3","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Heb\/3","date":"2013-12-08T10:51:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163065046\/warc\/CC-MAIN-20131204131745-00075-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999829531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999829530715942}","num_words":360,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.028,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.231,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"17Mani enjibulo chiri ehumi nende chine ohutula hu Yibbulaimu ohwoola hu Daudi. Ohutula hu Daudi ohwoola hu huyirwa e Bbabbilooni chosi chali enjibulo ehumi nende chine. Handi ohutula hu huyirwa e Bbabbilooni ohwoola hu hwibulwa hwa Kristo chosi chali enjibulo ehumi nende chine.\nMATAYO 1:17\nFREE!\nOne App.\n1350 Languages.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/Matt\/1\/17","date":"2014-03-17T08:16:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394678704980\/warc\/CC-MAIN-20140313024504-00021-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9992050529,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9992050528526306}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.229,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Bohu haba aemiti05 mp3 Download\nTags : Bohu haba aemiti05 Mp3 Songs,Bohu haba aemiti05 Free Songs,Bohu haba aemiti05 Full Song,Bohu haba aemiti05 Mp4,Mp3 Song,Bohu haba aemiti05 Full Mp3 Songs, All Mp3 Songs,Bohu haba aemiti05 Mp3 Download,Bohu haba aemiti05 Hd Mp4 Video,Bohu haba aemiti05 Ringtone,Bohu haba aemiti05 Download Full Movie,Bohu haba aemiti05 Full Movie","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/bestodia.com\/filedownload\/295\/812\/Bohu_haba_aemiti05.html","date":"2017-01-21T21:44:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560281226.52\/warc\/CC-MAIN-20170116095121-00039-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.7674358487,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.7674358487129211, \"sot_Latn_score\": 0.04204905405640602, \"sid_Latn_score\": 0.031252823770046234, \"gor_Latn_score\": 0.022249624133110046, \"nia_Latn_score\": 0.017478687688708305, \"swh_Latn_score\": 0.01605370081961155}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.359,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.212,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.839,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Bohu haba aemiti02 mp3 Download\nTags : Bohu haba aemiti02 Mp3 Songs,Bohu haba aemiti02 Free Songs,Bohu haba aemiti02 Full Song,Bohu haba aemiti02 Mp4,Mp3 Song,Bohu haba aemiti02 Full Mp3 Songs, All Mp3 Songs,Bohu haba aemiti02 Mp3 Download,Bohu haba aemiti02 Hd Mp4 Video,Bohu haba aemiti02 Ringtone,Bohu haba aemiti02 Download Full Movie,Bohu haba aemiti02 Full Movie","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/bestodia.com\/filedownload\/295\/815\/Bohu_haba_aemiti02.html","date":"2017-01-22T16:31:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560281450.93\/warc\/CC-MAIN-20170116095121-00223-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.738722682,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.7387226819992065, \"sid_Latn_score\": 0.03767038509249687, \"swh_Latn_score\": 0.029344690963625908, \"nia_Latn_score\": 0.02434024028480053, \"sot_Latn_score\": 0.020434150472283363, \"gor_Latn_score\": 0.016906386241316795, \"run_Latn_score\": 0.015319650992751122, \"gaa_Latn_score\": 0.013748052529990673, \"nuj_Latn_score\": 0.012373264878988266}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.359,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.212,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.808,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Bohu haba aemiti01 mp3 Download\nTags : Bohu haba aemiti01 Mp3 Songs,Bohu haba aemiti01 Free Songs,Bohu haba aemiti01 Full Song,Bohu haba aemiti01 Mp4,Mp3 Song,Bohu haba aemiti01 Full Mp3 Songs, All Mp3 Songs,Bohu haba aemiti01 Mp3 Download,Bohu haba aemiti01 Hd Mp4 Video,Bohu haba aemiti01 Ringtone,Bohu haba aemiti01 Download Full Movie,Bohu haba aemiti01 Full Movie","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/bestodia.com\/filedownload\/295\/816\/Bohu_haba_aemiti01.html","date":"2017-01-22T12:25:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560281424.85\/warc\/CC-MAIN-20170116095121-00477-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.6468613744,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.6468613743782043, \"sid_Latn_score\": 0.06502728909254074, \"sot_Latn_score\": 0.03657905384898186, \"nia_Latn_score\": 0.03041282668709755, \"gor_Latn_score\": 0.02861197292804718, \"swh_Latn_score\": 0.026148509234189987, \"bvz_Latn_score\": 0.01849791407585144, \"gaa_Latn_score\": 0.017990054562687874}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.359,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.212,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.753,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Bohu haba aemiti06 mp3 Download\nTags : Bohu haba aemiti06 Mp3 Songs,Bohu haba aemiti06 Free Songs,Bohu haba aemiti06 Full Song,Bohu haba aemiti06 Mp4,Mp3 Song,Bohu haba aemiti06 Full Mp3 Songs, All Mp3 Songs,Bohu haba aemiti06 Mp3 Download,Bohu haba aemiti06 Hd Mp4 Video,Bohu haba aemiti06 Ringtone,Bohu haba aemiti06 Download Full Movie,Bohu haba aemiti06 Full Movie","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/bestodia.com\/filedownload\/295\/811\/Bohu_haba_aemiti06.html","date":"2017-01-22T16:16:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560281450.93\/warc\/CC-MAIN-20170116095121-00363-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.7631763816,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.7631763815879822, \"sid_Latn_score\": 0.03196311369538307, \"sot_Latn_score\": 0.026417585089802742, \"swh_Latn_score\": 0.025476304814219475, \"nia_Latn_score\": 0.015390225686132908, \"gor_Latn_score\": 0.014965356327593327, \"gaa_Latn_score\": 0.014948410913348198, \"nuj_Latn_score\": 0.01214544102549553}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.359,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.212,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.825,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Bohu haba aemiti03 mp3 Download\nTags : Bohu haba aemiti03 Mp3 Songs,Bohu haba aemiti03 Free Songs,Bohu haba aemiti03 Full Song,Bohu haba aemiti03 Mp4,Mp3 Song,Bohu haba aemiti03 Full Mp3 Songs, All Mp3 Songs,Bohu haba aemiti03 Mp3 Download,Bohu haba aemiti03 Hd Mp4 Video,Bohu haba aemiti03 Ringtone,Bohu haba aemiti03 Download Full Movie,Bohu haba aemiti03 Full Movie","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/bestodia.com\/filedownload\/295\/814\/Bohu_haba_aemiti03.html","date":"2017-01-23T17:03:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560282935.68\/warc\/CC-MAIN-20170116095122-00547-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.6437709928,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.6437709927558899, \"sid_Latn_score\": 0.0600031316280365, \"nia_Latn_score\": 0.04538021609187126, \"gor_Latn_score\": 0.03315229341387749, \"gaa_Latn_score\": 0.03037145920097828, \"sot_Latn_score\": 0.02606695517897606, \"twi_Latn_score\": 0.019447727128863335, \"swh_Latn_score\": 0.01520083099603653, \"nuj_Latn_score\": 0.01400971319526434, \"bvz_Latn_score\": 0.011687934398651123}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.359,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.212,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.746,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Bohu haba aemiti04 mp3 Download\nTags : Bohu haba aemiti04 Mp3 Songs,Bohu haba aemiti04 Free Songs,Bohu haba aemiti04 Full Song,Bohu haba aemiti04 Mp4,Mp3 Song,Bohu haba aemiti04 Full Mp3 Songs, All Mp3 Songs,Bohu haba aemiti04 Mp3 Download,Bohu haba aemiti04 Hd Mp4 Video,Bohu haba aemiti04 Ringtone,Bohu haba aemiti04 Download Full Movie,Bohu haba aemiti04 Full Movie","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/bestodia.com\/filedownload\/295\/813\/Bohu_haba_aemiti04.html","date":"2017-01-18T01:53:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560280133.2\/warc\/CC-MAIN-20170116095120-00293-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.806317389,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.8063173890113831, \"sot_Latn_score\": 0.040033914148807526, \"sid_Latn_score\": 0.02476712502539158, \"gor_Latn_score\": 0.013179904781281948, \"swh_Latn_score\": 0.010241039097309113}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.359,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.212,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.87,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"EBBARWA YA YOWAANA YITANGIRA 11Hubandiikira ebidiira hu Mboosi y'obulamu, eyaliwo ohutulira elalira hu njaako. Yi hwamala ohuwulira, handi yi hwamala ohwehaliirisa handi yi mihono cheefwe chamala ohudiiraho. 2Obulamu buno nibwehola bwaaboneha, hweecha hwabubona; sakira hubulomalomaho handi hwababoolera ebidiira hu bulamu butaakama obwali nibuli ali Seefwe handi hwaabubona. 3Esyo sihwamala ohubona handi hwawulira, nisyo syosi si hubayaalira, hu munyale ohutweyambaaniaho ohuba silala naafwe, mu bulala bu huli nabwo nende Seefwe alala nende Omwaana wae Yesu Kristo. 4Hwandiika sino hu sangaalo lyeefwe linyale ohuba eliichufu. 5Bulaanu, emboosi yi hwamala ohuwulira ohutula hu Mwaana wa Nasae, niyo yino; Nasae niye obulafu, handi abulamo esiirima kata nabudiidi. 6Sakira, nihubaboolera huti huli mu bulala nae, ni haandi esiha syeene esyo huli mu siirima, awo huba hubacha mumboosi cheefwe nende mu biholwa byeefwe. 7Nae nihumenya mu bulafu, - koti lu mweene ali mu bulafu, - awo huba nihuli mu bulala nende abaasyeefwe, handi amabaanga ka Yesu Omwaana wa Nasae katulabya ohutula mu buli sibi. 8Nae nihuboola huti efwe hubulaho esibi syoosi, awo huba hwebacha abeene, handi haba sihulimo obwadyeeri daawe. 9Nae nihweyama ebibi by'efwe eyiri Nasae, achia ohwoseresa siyatusuubisa olwohuba mwesikwa handi mulungifu. Achia ohutuleheramo ebibi byeefwe byoosi mani atulabye ohutula mu bibi byeefwe byoosi. 10Nae nihuboola huti husisiiri ohuholaho esibi syoosi, awo huba huhola Nasae ohuba omubacha, handi emboosi yae haba siyiba yiri mu bulamu bweefwe.\nEBBARWA YA YOWAANA YITANGIRA 21Baana bange, mbandiikira sino hu muhaye ohuhola esibi, nae omuundu wundi naahola esibi, huli nende Yesu Kristo omuundu mulungifu otwekonyoyeera eyiri Seefwe. 2Omweene oyo niye esiyaanwa sikera hwaleherwamo ebibi byeefwe, nae ataali ebibi byeefwe byong'ene, nae ebibi bya buli muundu yeesi. 3Esiindu sikera hwomiisa huti humumanyire nisyo ohuwulira amalako kae. 4Omuundu yeesi naboola ati, \"Mumanyire\" nae haba saawulira amalako kae, omuundu oyo aaba ali omubacha handi abulamo obwadyeeri. 5Nae omuundu owulira emboosi chae, oyo niye oba omuundu yi hudaha hwae eyiri Nasae huba ohwichufu elalira. Sino nisyo esikera hwomiisa huti huli bulala nende Nasae: 6omuundu oboola ati, ali mu bulala nende Nasae ahoyeere ohumenya koti lu Yesu Kristo yamenya. 7Basyaange baheerwa, esilagiro simbandiikira sino, haba sisiyaaha; silagiro sihale nisyo, simwamala ohuba nasyo ohutula mu njaako. Esilagiro sihale sino, niyo emboosi yimwamala ohuwulira. 8Nae esilagiro siindi ohubaandikiira sino siyaaha, handi obwadyeeri bwaasyo bubonehera mu Kristo handi nende mweeng'we mwesi. Olwohuba esiirima syamala ohutulao, handi obulafu bwadyeeri bulaanu nibwo obuli ohwaaduha. 9Omuundu oboola ati ali mu bulafu, nae yasyuula abaasye, aaba asisiiri mu siirima ohwoola buti. 10Omuundu odaha owaasye, niye oba ali mu bulafu handi abulamo esiindu sikera yaahola esibi. 11Nae omuundu ohayihana nende abaasye, oyo aaba ali mu siirima handi asikenderamo handi haba saamanyire yachoomere olwohuba esiirima siba simuwofuuse. 12Baana bange, mbadiikira olwohuba mwamala ohuleherwamo ebibi byeeng'we hu lw'eliita lya Kristo. 13Mbandiikira eng'we ba laata, olwohuba mumanyire oyo owaliwo ohutula mu njaako. Mbandiikira eng'we abaraaga basimbuha, olwohuba mwamala ohuyiingira omuundu Mubi Oyo. 14Mbandiikira eng'we abaana olwohuba mumanyire Seefwe. Mbandiikira ba laata, olwohuba mumanyire owaliwo ohutula mu njaako. Handi mbandiikira eng'we abaraaga basimbuha, olwohuba muli nende amaani, handi emboosi ya Nasae yiri mweeng'we, handi mwamala ohuyiingira omuundu Mubi Oyo. 15Mutadahaanga esyaalo, oba esiindu sy'omusyaalo syoosi. Omuundu yeesi odaha esyaalo, ohudaha hwae eyiri Seefwe huba humubulamo. 16Olwohuba esiindu syoosi esyomusyaalo koti obwekoombi bw'omubiri hubi, nende obwekoombi bw'emoni, nende ohwefumia ohweema hu siindu si muundu ali nasyo oba siyahola, ebyo haba sibya Seefwe; nae by'esyaalo busa. 17Esyaalo nende ebiindu byoosi ebisirimo bi bandu bekoomba byohuwaao; nae abo abahola bi Nasae adaha, bacha ohuyiindira endaalo choosi. 18Baana bange, chino nicho endaalo chimaliirihayo! Mwawulira muti Omusuku wa Kristo achia ohwiicha; nae ohwoola bulaanu, abasuku ba Kristo abaangi bamala ohubonehana, mani esyo esikera hwaamanya huti enjakamo yiri aambi. 19Mubwadyeeri, abandu bano, haba sibali bala hubomumukaanda kwaabwe, sakira batuleha. Bbaba nibali ab'omumukaanda kweefwe, bahadong'ere naafwe. Nae bawaao hubabonehanire elalira bati abulao kata mulala hwaabo mubwadyeri bweene owali ow'omukaanda kweefwe. 20Nae eng'we Kristo yamala ohubachuhaho Mwooyo Mwolerefu, mani eng'we mweesi mumanyire obwadyeeri. 21Sakira mbandiikira ataali mbwe mukoterwe obwadyeeri; nae olwohuba mumanyire obwadyeeri, handi mumanyire muti abulao obubacha butula mubwadyeri. 22Mani muundu siina omubacha? Omubacha niye omuundu oboola ati, Yesu haba siniye Kristo. Handi omuundu oyo musuku wa Kristo olwohuba yekaana Nasae Seefwe nende Omwaana wae. 23Olwohuba omuundu yekaana Omwaana wa Nasae, oyo aaba yekaana Simwaana yesi; handi omuundu ofukiirira Omwaana wa Nasae, oyo aaba afukiirira Simwaana yesi. 24Mani sakira yomiise bulai handi liinde bulai mu myooyo cheeng'we emboosi yimwawulira ohutula hale. Bimwawulira ohutula mu njaako nibidoong'a mu myooyo cheeng'we, awo muba mucha ohumenya endaalo choosi mu bulala nende Omwaana wa Nasae nende Simwaana mu bulamu bweeng'we. 25Handi sino nisyo si Kristo mweene yabasuubisa ohubabeeresa obulamu butaakama. 26Mbandiikira bino ebidiira hwaabo abateemaho ohubabachirisa. 27Nae ebidiira hweeng'we, Kristo yamala ohubachuhaho Mwooyo wae. Nae Mwooyo wae naali mweeng'we, awo handi simuba nimusidaha omuundu yeesi abeekese. Olwohuba Mwooyo mweene oyo, aaba abeekesa ebidiira hu buli siindu syoosi. Handi buli siindu siyeekesa siba esyadyeeri ataali obubacha. Bulaanu mudoong'e mu bulala nende Kristo. 28Eee, baana bange, doong'e busa mu bulala nae, hu bulaanu mube nende obwomiifu bungi naabonehana, hu muhaye ohumweekisa hulw'esoni, hu Ludaalo luyahakobolereho. 29Mumanyire muti, Kristo mulungifu niye; sakira mumanyire muti omuundu yeesi ohola ebilungifu aaba ali omwaana wa Nasae.\nEBBARWA YA YOWAANA YITANGIRA 31Bone koti lu Seefwe yatudaha muno, sakira batulaanga abaana ba Nasae; handi mubwadyeri bweene huli hutyo. Esikera esyaalo nisitukotwa nisyo olwohuba haba sisyamanya Nasae. 2Basyaange baheerwa, bulaanu huli abaana ba Nasae, nae sihwahabe sisisiiri ohumanyihana, nae humanyire huti, Kristo niyahabonehe hucha ohuba koti lwaali, olwohuba hwahamubone koti lwaali. 3Omuundu yeesi oli nende esuubi lino mu Kristo ahoyeere ohulabya obulamu bwae koti lu Kristo yalabya. 4Omuundu yeesi ohola esibi, oyo aaba ahalaka ebilagiro bya Nasae; handi oba mu sibi yeekesa ati, yahaya ohuwulira ebilagiro. 5Mumanyire muti Kristo yabonehana hwaanyale ohumalao ebibi byeefwe, handi Kristo abulaho nende esibi. 6Mani sakira buli muundu yeesi oli mu bulala nende Kristo, siyemeeda ohuhola ebibi; nae omuundu wemeeda ohuhola ebibi, oyo aaba asisiiri ohumubona handi asimukoterwe. 7Baana bange, omuundu yeesi alehe ohubabacha! Omuundu yeesi ohola ebilungifu aaba omulungifu koti lu Kristo ali omulungifu. 8Nae omuundu wemeeda ohuhola ebibi aaba omuundu wa Sitaani olwohuba Sitaani yachaaka nende ebibi byae ohutula hale. Omwaana wa Nasae yeecha hulw'esifune sino, ohusihirisa omulimo ku Sitaani yali amalire ohuhola. 9Abaana ba Nasae haba sibemeeda ohuhola ebibi, olwohuba obulamu bwa Nasae bweene bubalimo; handi olwohuba Nasae ali Sibanyala, mani haba sibanyala ohukaluha bemeeda ohuhola ebibi. Abulao kata mulala hw'abo abali abaana ba Nasae owemeeda busa ohuholaanga ebibi. 10Sino nisyo esikera hwaanyala ohukabuhania bulai akati-kaati w'abaana ba Nasae nende aba Sitaani: omuundu yeesi otahola ebilungifu, oba otadaha owaasye, oyo haba saaba ali omwaana wa Nasae. 11Yino niyo enjekesa yimwawulira ohutula hale: mbwe mudahaneenge. 12Haba simuhoyeere ohuba koti Kaini; yali omuundu w'Omuhola Mbi, mani yeeta Abbeli mwaanang'ina mweene. Lwasiina Kaini yeeta mwaanang'ina? Olwohuba ebiholwa byae byali ebibi, nae ebiindu bi mwaanang'ina yahola byali ebilai. 13Sakira basyaange, mutesinduha abandu bomu syaalo nibatabadaha. 14Humanyire huti, hwamala ohuleha ohufwa, mani hwecha mu bulamu; olwohuba hudaha abaasyeefwe. Omuundu otadaha abaasye, oyo asisiiri mu hufwa. 15Omuundu otadaha mwaanang'ina, oyo mwiiti niye, handi mumanyire muti abeeti haba sibalimo obulamu butaakama. 16Sino nisyo esikera hwaamanya koti ohudaha lu huli: Kristo yawaayo obulamu bwae hulweefwe. Mani fwesi huhoyeere ohuwaayo obulamu bweefwe hulw'abaasyeefwe! 17Omuundu mugaga naabona owaasye naali mu ngisa, mani yaahaya ohumudeebaho, anyala ohuboola atye ati, ali nende ohudaha Nasae mu mwooyo kwae? 18Baana bange, ohudaha hweefwe haba sihuhoyeere ohuba ohwohumunwa busa hwong'ene nae huhoyeere ohuba ohwadyeeri, ohubonehera mu biholwa. 19Sino nisyo esikera hwaamanya huti huli abandu b'obwadyeeri; handi koti emyooyo cheefwe chicha ohuba nende emireembe mu moni wa Nasae. 20Buli lu bibaaso byemyooyo cheefwe bitweekesa esibi syoosi, olwohuba humanyire huti Nasae muhoongo muno ahira emyooyo cheefwe, handi amanyire buli siindu. 21Sakira basyaange, ebibaaso byemyooyo cheefwe nibitatweekesa esibi syoosi, awo huba nende obugumu ohweema mu moni wa Nasae. 22Handi hunyoola buli siindu sihudaha syoosi ohutula yaali, olwohuba huwulira ebilagiro byae handi hwaahola ebiindu bi musangaasa. 23Sino nisyo esiindu sibatulagira ohuhola, ati huhoyeere ohufukiirira mu liita ly'Omwaana wae Yesu Kristo handi hudahaneenge, koti lu Kristo yatulagira ohuhola. 24Omuundu yeesi owulira ebilagiro bya Nasae, amenya mu Nasae handi Nasae amumenyamo. Handi sino nisyo esikera hwaamanya huti Nasae yatumenyamo, - Mwooyo yi yatubeeresa.\nEBBARWA YA YOWAANA YITANGIRA 41Basyaange baheerwa, mutafukiirisanianga nende buli muundu oboola ati ali nende Mwooyo wa Nasae; mubakeseho hu mumanye nende obwadyeeri muti batula eyiri Nasae. Olwohuba banabbi b'obubacha bangi muno bamala ohusasaanira mu syaalo syoosi. 2Yino niyo engeri yi mucha ohunyaliramo ohumanya omuundu oli nende Mwooyo wa Nasae: omuundu yeesi oboola ati Yesu Kristo yehola omuundu, oyo atula eyiri Nasae. 3Nae omuundu yeesi okaana ati Yesu Kristo haba siyehola omuundu, haba saali nende Mwooyo otula eyiri Nasae. Mwooyo yaali nae aaba atula eyiri Omusuku wa Kristo, yimuwulira muti achia ohwiicha, mani bulaanu yamala ohwiicha ano mu syaalo. 4Baana bange, eng'we muli abaana ba Nasae, handi mwamala ohuyiingira abanabbi b'obubacha olwohuba Mwooyo obalimo w'amaani muno ohuhira mwooyo w'omusyaalo. 5Abanabbi b'obubacha abo balomaloma hu biindu by'ohusyaalo, mani sakira esyaalo sibadaha handi syaabatekeeresa. 6Nae efwe huli aba Nasae. Handi omuundu yeesi omanyire Nasae atutekeeresa. Nae omuundu yeesi otaali owa Nasae haba saatuwulira. Yino niyo engira yihunyala ohukabuhanisiramo Mwooyo w'obwadyeeri nende mwooyo w'obubacha. 7Basyaange, lehe hudahane abeene-na-beene, olwohuba ohudaha hutula eyiri Nasae. Omuundu yeesi oli nende ohudaha aaba ali omwaana wa Nasae handi omanyire Nasae. 8Omuundu otaali nende ohudaha, oyo akoterwe Nasae, olwohuba Nasae hudaha nihwo. 9Yino niyo engeri yi Nasae yatweekeseramo ohudaha hwae: Yatuma Omwaana wae mudeerwa yeng'ene mu syaalo hu hunyale ohunyoola obulamu nihumubitiramo. 10Huno nihwo ohudaha: haba si neefwe abataangira ohudaha Nasae, ohutusaho Nasae niye owatudaha, mani yaatutumira Omwaana wae ohuba esiyaanwa simalao ebibi byeefwe. 11Basyaange baheerwa, nisiri siti Nasae yatudaha atyo, mani fwesi huhoyeere ohudahana. 12Abulawo omuundu yeesi owamala ohubonaho Nasae, nae nihudahana, awo Nasae aaba ali mweefwe, handi ohudaha hwae huli mweefwe hucha ohwolerera elalira. 13Sino nisyo esyomiisa bulai siti huli mu Nasae, handi yeesi ali mweefwe, olwohuba yatubeeresa Mwooyo wae mweene. 14Handi efwe abeene hwabona, mani bulaanu huboolera abandu bandi huti, Seefwe yatuma Omwaana wae ohuba omuwonia w'esyaalo. 15Omuundu oboola ati Yesu Mwaana wa Nasae, Nasae amulimo handi yeesi ali mu Nasae. 16Handi efwe abeene hwamanya handi hwaafukiirira ohudaha hu Nasae atudahiramo. Nasae hudaha nihwo, mani omuundu oli mu hudaha ali mu Nasae, handi Nasae yeesi amulimo. 17Mu ngeri yino, ohudaha hwatwolereramo elalira. Mani hucha ohuba nende obwomiifu hu Ludaalo lw'ohuheengeraho emisango. Olwohuba obulamu bweefwe bw'ohusyaalo huno bufwaana koti obwa Kristo. 18Mu hudaha hubulamo ohutya; nae ohudaha hwiichufu humalao obuti bwoosi. Olwohuba ohutya hudiirana nende ohusaandisibwa, handi omuundu otya haba saaba ali nende ohudaha hw'elalira mu mwooyo kwae. 19Lehe hube nende ohudaha olwohuba Nasae niye owataangira ohutudaha. 20Omuundu naboola ati, \"Ndaha Nasae\" nae esiha syeene asihayaane nende owaasye, oyo aaba omubacha, olwohuba saanyala ohudaha Nasae yasisiiri ohubonaho, nae ahaya ohudaha owaasye yaabonaho. 21Sakira sino nisyo esilagiro si Kristo yatubeeresa: ati omuundu odaha Nasae, ahoyeere ohudaha owaasye yeesi.\nEBBARWA YA YOWAANA YITANGIRA 51Omuundu yeesi ofukiirira ati Yesu niye Kristo, oyo aaba ali omwaana wa Nasae. Handi omuundu odaha simwaana yesi ahoyeere ohudaha omwaana yeesi. 2Sino nisyo esyeekesa siti hudaha abaana ba Nasae: nihudaha Nasae handi hwawulira ebilagiro byae. 3Kano niko amahulundu k'ohudaha Nasae: ohuwulira ebilagiro byae. Handi ebilagiro byae haba sibyomeranu 4olwohuba buli mwaana wa Nasae yeesi ayiingira amaani k'esyaalo. Yino niyo engeri yihuyiingiriramo amaani k'ohusyaalo: huyiingira nende efukiirira yeefwe. 5Abulao omuundu onyala ohuyiingira amaani k'ohusyaalo ohutusaho omuundu ofukiirira ati Yesu Mwaana wa Nasae. 6Yesu Kristo niye omuundu weecha nende amaachi kabatiisa, nende amabaanga kae. Haba siyeecha nende amaachi kong'ene, nae amaachi nende amabaanga. Handi Mwooyo Mwolerefu mweene yomiisa obwadyeeri buno, olwohuba Mwooyo Mwolerefu bwadyeeri nibwo. 7Baliwo abajulisi badatu abomiisa obwadyeeri buno: 8Mwooyo, amaachi, nende amabaanga. Handi badatu bano boosi bafukiirisania. 9Nikali mbwe hufukiirira emboosi ch'abandu, echomiisibwa nende obwadyeeri bwoosi, awo huhoyeere ohufukiirira echa Nasae chihiramo amaani, handi niyo emboosi yi Nasae yomiisa hu Mwaana wae. 10Omuundu yeesi ofukiirira Omwaana wa Nasae oyo aaba yomiisa obwadyeeri buno mu mwooyo kwae; nae omuundu otafukiirira Nasae, oyo aaba amuhola omubacha, olwohuba haba saafukiirira bi Nasae yaboola niyomiisa obwadyeeri budiira hu Mwaana wae. 11Mani yino niyo emboosi yomiisa obwadyeeri: yiti, Nasae yamala ohutubeeresa obulamu butaakama, handi obulamu buno bunyoolehana mu Mwaana wae. 12Omuundu yeesi oli nende Omwaana wa Nasae oyo niye oli nende obulamu buno: nae omuundu yeesi obula Omwaana wa Nasae oyo abula nende obulamu. 13Mbandiikira sino, eng'we abafukiirira mu liita ly'Omwaana wa Nasae munyale ohumanya muti muli nende obulamu butaakama. 14Sino nisyo esikera hwaaba nende obugumu mu moni wa Nasae: hwomiisa huti achia ohutubeeresa esiindu syoosi nihumwekongooya koti lu yeenya. 15Handi nihumanya huti atuwulira nihumusaba esiindu syoosi, awo humanya handi huti, achia ohutubeeresa buli siindu sihumusaba syoosi. 16Omuundu naabona owaasye naahola esibi sitaleeta ohufwa, ahoyeere ohwekongooya mani Nasae achia ohubeeresa omuundu oyo obulamu. Mboola esyo ohudiira hu bandu bahola esibi sitaleeta ohufwa. Nae aliwo esibi sileeta ohufwa. Mani haba simboola endi muhoyeere ohwekongooya Nasae ebidiira hu sibi esyo. 17Ebiholwa byoosi ebitaali ebilungifu bibi nibyo, nae aliwo ebibi biindi bitaleeta ohufwa. 18Humanyire huti, omwaana wa Nasae haba siyemeeda ohuhola ebibi, olwohuba Omwaana wa Nasae amuliinda bulai, handi Omusuku saanyala humuholaho esibi syoosi. 19Humanyire huti huli abandu ba Nasae, handi esyaalo syoosi siri mu bunyala bw'Omusuku. 20Humanyire huti Omwaana wa Nasae yamala ohwiicha, handi yatubeeresa amakesi kakera hwaamanya omuundu w'adyeeri. Humenya mu bulala nende Nasae w'adyeeri mu bulala, nende Omwaana wae Yesu Kristo. Wuno niye Nasae waadyeeri mweene, handi niye obulamu butaakama. 21Baana bange, mutule hu banasaye b'obubacha.\nhttp:\/\/www.bible.is\/LSMBSU\/1John\/1\/D","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/femissionaria.blogspot.com\/2015\/08\/ebbarwa-ya-yowaana-yitangira.html","date":"2017-08-24T08:45:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886133447.78\/warc\/CC-MAIN-20170824082227-20170824102227-00719.warc.gz","language":"lsm","language_score":1.0000020266,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 1.0000020265579224}","num_words":2188,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.207,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1\nOlukano lw'ohuloongwa\n1Muhuchaaka, Nasaae yaloonga ekulu neende esyaalo. 2Esyaalo syali nisibulaho efwaani yoosi haandi syali esihaya. Esiirima syali nisyabwiiha esyaalo syoosi, nae Mwooyo wa Nasaae yali nang'alaalaanga sa hu maachi.\n31:3: 2 Kor 4:6. Nasaae yeemao yaboola ati, \"Lehe obulafu bubeeo\" mani obulafu nibubaao. 4Nasaae yabona ati obulafu bwali obulai. Nasaae yakabula obulafu ohutula hu siirima. 5Nasaae yalaanga obulafu ati \"Esideete,\" nae esiirima Yaasilaanga ati \"Esiro\". Mani nibwiira haandi nibuhya, oludaalo lutaangira.\n61:6: 2 Pet 3:5. Nasaae haandi yaboola ati, \"Lehe libeeo ekulu elikabulamo amaachi amahabi kabiri.\" 7Mani Nasaae yahola ekulu lyaakabulamo amaachi akali aakulu neende amaachi akali aasi. Mani nibiba bityo. 8Nasaae yalaanga aakulu ati \"Ekulu\". Mani nibwiira haandi nibuhya, oludaalo lwohubiri.\n9Haandi Nasaae yaboola ati, \"Lehe amaachi kali aasi w'ekulu kebuusire abuundu alala, haandi lehe eloba lyoomu libonehe.\" Mani nibiba bityo. 10Nasaae yalaanga eloba lyoomu ati \"Esyaalo\", nae amaachi akebuusira abuundu alala yakalaanga ati, \"Enyaanja\". Nasaae yaabona ati esyo syali esilai syeene. 11Haandi Nasaae yaboola ati, \"Lehe esyaalo simereho ebimera, emisaala ekyaamaho eemwo, neende emisaala eky'ebyaamo ekyaamaho ebyaamo ebirimo eemwo, buli kutula neende efwaani yakwo hu syaalo.\" Mani nibiba sa bityo. 12Esyaalo syameraho ebimera biindi koti, emisaala kyaamaho eemwo ohweema hu ngeri yaakyo, neende emisaala kyaamaho ebyaamo birimo eemwo buli kutula neende engeri yakwo mani Nasaae yaabona byoosi nibiri ebilai. 13Mani nibwiira haandi nibuhya, oludaalo lwohudatu.\n14Haandi Nasaae yaboola ati, \"Lehe obulafu bw'aakulu muukulu bukabuhanie esideete neende esiro; haandi lehe bube obulolero bweekesa obwiire neende endaalo neende emyaaka, 15haandi lehe obulafu obw'aakulu muukulu buhoseenge hu syaalo.\" Mani nibiba bityo. 16Nasaae yahola obulafu buhoongo obw'amahabi kabiri, obulafu obuhiramo obuhoongo ohutukaanga esideete, nae obulafu buhiramo obudiidi ohutukaanga esiro. Haandi Nasaae n'aloonga eng'ining'ini chosi. 17Nasaae n'achita aakulu muukulu ohuhosaanga obulafu hu syaalo, 18ohutukaanga esideete neende esiro, haandi ohukabulaanga obulafu ohutula hu esiirima. Nasaae naabona ati esyo syali esilai. 19Mani nibwiira haandi nibuhya, oludaalo lwoohune.\n20Haandi Nasaae yaboola ati, \"Lehe amaachi kabeemo obuduhunyi bw'ebiloonge bilamu, haandi lehe amayoni kabburuheenge aakulu w'esyaalo nikahalania aakulu mu kulu.\" 21Haandi Nasaae yaloonga ebisolo bihoongo byomu maachi neende buli siloonge silamu esikeenda, ebyeechula mu maachi, buli situla neende engeri yasyo, haandi yaloonga buli yoni libburuha, buli litula neende engeri yaalyo. Mani Nasaae yaabona ati esyo syali esilai sa. 22Nasaae yabiberesa ehabi n'aboola ati, \"Mwiibulane mani mwemeede, mwiichuse amaachi akomu nyaanja haandi lehe amayoni keengiye hu syaalo.\" 23Mani nibwiira haandi nibuhya, oludaalo lwohutaanu.\n24Haandi Nasaae yaboola ati, \"Lehe esyaalo sibeeho ebiloonge bilamu buli situla neende engeri yasyo: Ebyaayo neende ebiindu byaambaaka neende ebisolo byohu syaalo, buli situla neende engeri yasyo.\" Mani nibiba sa bityo. 25Haandi Nasaae yaloonga ebisolo byohu syaalo buli situla neende engeri yasyo, haandi yaloonga ebyaayo buli situla neende engeri yasyo, haandi buli siindu syaafula hu loba buli situla neende engeri yasyo. Mani Nasaae yaabona ati ebyo syosi byali ebilai byeene.\n261:26: 1 Kor 11:7. Haandi Nasaae yaboola ati, \"Lehe huloonge abaandu mu fwaani yeefwe, batufwaanane; haandi lehe babe neende obunyala bw'ohutuka eng'eeni chomu nyaanja, amayoni kabburuha, neende hu buli byaayo, neende hu syaalo syoosi, neende hu buli siindu syaambaaka syoosi esiri hu syaalo.\" 271:27: Huc 5:1,2; Mat 19:4; Mrk 10:6. Nasaae yaloonga abaandu mu fwaani yae yeene. Mu fwaani ya Nasaae, Nasaae yaloonga abaandu; omusaacha neende omuhasi, Nasaae yabaloonga. 28Nasaae yaababeresa ehabi, n'ababoolera ati, \"Mwiibulane mani mwiingiye, mwiichule esyaalo, haandi musituke. Haandi mube neende obunyala bw'ohutuka eng'eeni chomunyaanja, neende amayoni kabburuha, neende hu buli siindu silamu syoosi esikeenda hu syaalo.\" 29Nasaae n'aboola ati, \"Bone, mbao mbabereese buli musaala okwaamaho emwo, okuli mu syaalo syoosi, neende buli musaala okuli neende emwo mu byaamo byakwo; kuchia ohubechaanga ebyohulya byeeng'we. 30Haandi buli solo yiri hu syaalo neende buli yoni libburuha, neende buli siindu syaambaaka hu syaalo, buli siindu silamu siyeera, mbibereese ebimera ohuba ebyohulya byabyo.\" Mani nisiba sityo. 31Nasaae naabona buli siindu si yali naloongere mani bone, syaaba esilai muno. Mani nibwiira haandi nibuhya, oludaalo lwohusaasaba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/saamia.bible\/bible-reader\/","date":"2020-02-19T04:31:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875144027.33\/warc\/CC-MAIN-20200219030731-20200219060731-00236.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9999637604,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9999637603759766}","num_words":615,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Omukanda kwabebusi Kakamega kwenya abebusi abene abana abafwa Kakamega ohurungwa\nOmukanda okwobulala obwabebusi abari nabana mubikuli ohutula mu county ya Kakamega bulano bari ohwenya serikali ibalipe abebusi boosi abakosere abana babwe mu ajali eyareha abana 15 nibafwire musikuli esya primary esya Kakamega.\nOwesisala womukanda kuno mu county ya Kakamega Daktari Hosborne Maballu abola serikali niyo eihoere ohuringala ngalubana bamenya nohusoma mubikuli. Bulano bari ohwenya serikali ohubalipa abebusi bano bosi.\nMaballu ouri handi omukarani omuhongo mumukanda okwakitaifa okwabebusi abola mbu ohuula bulano serikali ilobere ohubengisa mumipango echohulonderera ehua rino.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/rmsradio.co.ke\/omukanda-kwabebusi-kakamega-kwenya-abebusi-abene-abana-abafwa-kakamega-ohurungwa\/","date":"2020-02-18T23:12:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875143815.23\/warc\/CC-MAIN-20200218210853-20200219000853-00457.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.7180514336,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.7180514335632324, \"lwg_Latn_score\": 0.13029979169368744, \"nuj_Latn_score\": 0.10472553968429565, \"nnb_Latn_score\": 0.019289406016469002}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.138,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.786,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Amadaktari Kakamega beyama hasibahola obunoneresi obuyera humwana Salma Bilal owafwire\nAmadaktari musibitali esikhongo esya Kakamega beyamire mbu hasibanyarirwa ohumanya obudinyu obwefuko echomwana omuhana Salma bilal owafwire esaa lala olunyuma wohurehulwa ohutula musibitali esikhongo esya Kakamega.\nSalma ni mulala hubana abaumia ohulondehana nende ajali eyehoreha musikuli esya primari esya Kakamega nohureha abana 15 bulano nibafwire narimo Salma owafwire kata olunyuma wohumala ewiki lala nasirihwa musibitali sino ohuchakira mu ICU.\nDaktari Dickson mchana niye owatire omubiri kuno nanyola mbu Salma yafwire ohulondehana nohuumia ohwefuko nohuhirwa ohuyera bulai.\nSalma yayabirwe mungolobe mubirindwa ebyabaislamu mutown ya Kakamega.\nZaituma amwayi ngina Salma owabere mukilasi 5 nende mwalimu omukhongo owesikuli ya Kakamega Primary Dickson Wanyangu nibalomaloma mumasika kano babola efwa rino ryabanyorere muhwesinduha muno.\nUno ni mwalimu omukhongo wesikuli esya Kakamega Primary Dickson Wanyangu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/rmsradio.co.ke\/amadaktari-kakamega-beyama-hasibahola-obunoneresi-obuyera-humwana-salma-bilal-owafwire\/","date":"2020-02-23T11:02:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145767.72\/warc\/CC-MAIN-20200223093317-20200223123317-00057.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.7126528621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.712652862071991, \"lwg_Latn_score\": 0.12406329065561295, \"nuj_Latn_score\": 0.11213476955890656, \"nnb_Latn_score\": 0.032575786113739014}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.135,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.739,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Nathan Abuti ohurula Butere yehonyera indika ohutsia mumasika komukofu Moi\nNathan Abuti owemiaka 76 ohutula mu county ya Kakamega yasenere endika ekilomita 223 ohutula mu county ya Kakamega ohuula mulukongo lwa Kabarak musub county yas Rongai mu county ya Nakuru ohucha mumasika okomufu Daniel Moi.\nAbuti abola yachaka olukendo lwae enyanga yolwohubiri ewiki ryabwere, niyahola naitiri yasaba abundu wohukona, niyahasingira echuri yasaba amachi akohwosa endika yaye oyariho amadosi hulwefula yari niikwire, lakini olunyuma wohumala ewiki 1 hubarabara, yorere ewomufu Mo ekulo mungolobe.\nEndulo nende Naitiri yakona Burnt Forest erwangi wamaduka nende Salgaa iyanyola engira yaambi.\nNathan Abuti abola niyahoola amafisa ba polisi bamwikarire ohwingira ohuberesania pole chae, lakini olunyuma wehua rino ohubwa etochi nabandiki bamakeni, yafukirirwe ohwingira niyandikisa pole chae musitabo rasmi musitaborasmi esyabakeni.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/rmsradio.co.ke\/nathan-abuti-ohurula-butere-yehonyera-indika-ohutsia-mumasika-komukofu-moi\/","date":"2020-02-23T10:55:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145767.72\/warc\/CC-MAIN-20200223093317-20200223123317-00259.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9882023931,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9882023930549622}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.151,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Omufu Moi ohusairwa Nyayo Inyanga ino\nOmubiri okwomufu Daniel Toroitich Arap Moi owari omutuki wahabiri Mukenya muno enyanga ino kwicha ohuirwa musikuri esya Nyayo mutown ya Nairobi mumuhungano kwamasayo.\nOmutuki Uhuru Kenyatta yecha ohwemerera abakeni ohutula muKenya muno nerwangi nibarimo abatumi 8 ohutula mubyalo ebindi ohucha mumasayo kano.\nOmutuki wa Sudan yemwalo Salva Kiir yorere mungolobe nacha ohuberesania Pole Chae hufamili yomufu Moi. Magret Wazenze ohutula Ematungu mu county ya Kakamega abola yahola mu Nairobi musaa munane echomumabwibwi nacha musikuri esya Nyayo mutown ya Nairobi mumuhungano kwamasayo akomubiri akomufu Moi.\nOmukhongo womukanda kwa ODM Raila Odinga nowasye wa Wiper Kalonzo musyoka nibalala huborere mubunge ryakitaifa mungholobe ohwelorera omubiuri boosi nibamubola Moi ohuba nobwemeresi obulai.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/rmsradio.co.ke\/omufu-moi-ohusairwa-nyayo-inyanga-ino\/","date":"2020-02-26T04:04:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146186.62\/warc\/CC-MAIN-20200226023658-20200226053658-00499.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9278745651,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.9278745651245117, \"lwg_Latn_score\": 0.033771127462387085, \"nuj_Latn_score\": 0.01602238416671753, \"nnb_Latn_score\": 0.015564462170004845}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.143,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.964,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Omusomi wa University ya Kenyatta yerwa enabakholo.\nNesibera mulukongo lwesisohe Kochwa musub county yenabakholo mu county ya Kakamega olunyuma wabamenyi ohweduya humubiri okwomuraga wemiaka 30 owabere nasoma omwaka kwae okwahadatu mu university ya Kenyatta nikwafubwa mumukunda kwemikachi.\nNehua eryarehere abamenyi abenabakholo netima ni kata nibamusangirira omusacha mulala alangwa Julius Makoha owemiaka 50 nohumuhuya ohuula ohufwa nibabola mbu kanyarihana niye yahorere amabi kano.\nOmuhaye womusacha uno Silvia Lihanda abola mbu omufu omusacha wae yabere nobusolo nomuraga uno nibari mumalwa aka Changaa hunibalwaqna, olunyuma omubiri kwomuraga uno nikunyorehana mumikachi.\nChifu mu area ino Josephat Makete aborere mbu obunoneresi buchakire mumahua kano eno nasaba abamenyi abesisokhe ohurehana nomwima okkwohwebukurira amalako mumahono.\nOmuraga uno yabere nasoma ohuba engineer.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/rmsradio.co.ke\/omusomi-wa-university-ya-kenyatta-yerwa-enabakholo\/","date":"2020-02-23T10:10:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145767.72\/warc\/CC-MAIN-20200223093317-20200223123317-00265.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.6519209743,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.6519209742546082, \"lwg_Latn_score\": 0.30088406801223755, \"nuj_Latn_score\": 0.01662570796906948, \"nnb_Latn_score\": 0.01609920524060726}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.14,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.73,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Owari waziri Rashid Echesa adirwa nomusango kwobulianga.\nOwari waziri muwizara yemibayo muserikali ya kitaifa Rashid Mohamed Echesa yahakona mustation esya polisi esya Muthaiga mu county ya Nairobi.\nEchesa yadirirwe ekulo mungolobe amasaa akechuri ohulondehana nomupango okwohwenya ohweingisa mubuhala obwabandia nabandu ohutula engereha nibamanyire mbu serikali yabere ibaberesa obuhala obwebillion 39.5.\nEchesa babandi badirirwe nibari mumuhungano munyumba ndala eyemihungano eiri hubweru oburiho offisi yomulondi womutuki william ruto mutown ya Nairobi alala nende abandu babiri ohutula engereha ababere nibamanyire mbu bari ohukusira serikali amashine akejeshi.\nEchesa yadirirwe nende abandi nibarimo Daniel Otieno Omondi, Keneddy Oyoo nende Clifford Okoth yekanire amahua kano nabola nesiasa, nibarindire ohulipwa ebillion 39.5.\nRipoti ohutula DCI chibola mbu Echesa yehonyera ekambini eilangwa Pizzles Cnsultands eyalipwa edolla elfu 150, emillion 10.5 echaKenya ngamapesa akendakano nohubalanga abasungu bano muKenya muno ohumaririsa obuhala.\nBabiri bano nomundu ohutula Egypt noundi America, babola nibengira muKenya muno babukanana nomundu yabola atula Mujeshi owari yehonyera amashini kano.\nKhandi abandu bano babola hasibamubwene omulondi womutuki William Ruto ngalubari nibalakirwe. eriukya, polisi babola amakaratasi akehonyerwa mundakano kano nakatula muwizara cha serikali nikariho esaini ya waziri Monica Juma. Echesa anyala ohuula mukoti enyanga ino nohusitakwa nomusango kuno okwahamuberezse ebillion 40 nabasye.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/rmsradio.co.ke\/owari-waziri-rashid-echesa-adirwa-nomusango-kwobulianga\/","date":"2020-02-18T22:22:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875143815.23\/warc\/CC-MAIN-20200218210853-20200219000853-00098.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.7341888547,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.7341888546943665, \"lwg_Latn_score\": 0.1411844938993454, \"nnb_Latn_score\": 0.07657384127378464, \"nuj_Latn_score\": 0.027660155668854713}","num_words":188,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.146,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.736,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ebodi yemerera etown ya Busia yaapishwe\nEbodi einemerera emipango echobumbahi obwetown ya Busia yamarire ohwapishwa mungolobe mumuhungano okwehoreha mu offisi ekhongo echa serikali ye county ya Busia.\nEbodi ino bulano iri nemirimo echohwicha nemipango echohuberesania esura enjaha eyetown ya Busia nohupanga amalako akanarinda etown ino esiri husikerosyaasi muno mumipango.\nAkati wa bala abari mubodi ino nomukesi wamalako Oundo Wangalwa, afisa omuhongo mu offisi eihalabanira emikunda mu county ya Busia Maurice Odundo, mulala humaafisa abomukanda kwobulala bwabahala Busia Chamber of Comerce Solomon Nambanga, Peter Omeri nende Ken Nabulindo.\nNomuhungano kwemererwe nomuyali omuhongo owa Busia eno Gavana Sospeter Ojaamong nasaba emirimo echohupanga etown ya Busia ohuchaka bwangu obutacheleba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/rmsradio.co.ke\/ebodi-yemerera-etown-ya-busia-yaapishwe\/","date":"2020-02-18T22:18:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875143815.23\/warc\/CC-MAIN-20200218210853-20200219000853-00155.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.7577863932,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.7577863931655884, \"lwg_Latn_score\": 0.15606063604354858, \"nuj_Latn_score\": 0.039568714797496796, \"nnb_Latn_score\": 0.02082228474318981, \"hav_Latn_score\": 0.012440632097423077}","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.141,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.803,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Abakenya barinda ohulola serikali niinaregul;usa amalako\nAbakenya bulano bari ohuchiririra ohurinda ohulola nikari omutuki Uhuru Kenyatta yecha ohufungula obuchumi nohureha abandu ohuchiririra nobulamu mungira yoburehule olunyuma wemiesi 3 echohulwana nehua eryebirusi ebya Corona erichiririra ohubao.\nMungolobe Waziri muwizara yamahua akomukati Fred Matiangi mungolobe yabere nomuhungano nende abemeresi ohutuyla mumuhono okwamakanisa ohutema ohulomalola hungeri echinyala ohwehonyerwa ohuberesa abakenya oburehule.\nEhua erya Carfew nende elako erikala bala abari Nairobi, Mombasa nende Lamu ohukenda ohucha mu county echindi niribonehana ohukalusa enyuma omupango kwohuhola obwobuchumi. Kata katyo, karuo amalako akanachiririra ohubao ngohwesaba amahono, ohufwala emaski nohwikala abandu ohuba alala mubungi ebiha bilala.\nMungolobe serikali yatangasire abandu abandi 62 abanyorehane nebirusi bya Corona eno nairobi niichiririra ohwandikisa enamba yakulu. Ohuula bulano enamba yabala abanyorehane nomuyaka kuno mukenya muno borere 1,348.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/rmsradio.co.ke\/abakenya-barinda-ohulola-serikali-niinaregulusa-amalako\/","date":"2020-07-14T09:06:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657149819.59\/warc\/CC-MAIN-20200714083206-20200714113206-00170.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.9890200496,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.989020049571991}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.137,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Omusibayi we sikuka sye bulimi muserikali ye ekaunti ye ebungoma Mathews Makanda kaapile khungaki kumulomwa kwo omurangirisi we lukongo lwa Kimaeti oli lundi wendebe we ekamati ye ebajeti mubunge ye ebungoma Jack Wambulwa mbo serikali iyo yaana kimifuko kye embolela nende kamaindi 402\nOmusibayi we sikuka sye bulimi muserikali ye ekaunti ye ebungoma Mathews Makanda kaapile khungaki kumulomwa kwo omurangirisi we lukongo lwa Kimaeti oli lundi wendebe we ekamati ye ebajeti mubunge ye ebungoma Jack Wambulwa mbo serikali iyo yaana kimifuko kye embolela nende kamaindi 402 mala bayilile kamasaba mubajeti ke kamapesa ke khurungira kimifuko 750 .\nwaziri makanda abola mbo kmulomwa kwa wambulwa kunyala kwatimania khutimaniya abo babenya khwekekha mukaunti ye ebungoma.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/rmsradio.co.ke\/omusibayi-we-sikuka-sye-bulimi-muserikali-ye-ekaunti-ye-ebungoma-mathews-makanda-kaapile-khungaki-kumulomwa-kwo-omurangirisi-we-lukongo-lwa-kimaeti-oli-lundi-wendebe-we-ekamati-ye-ebajeti-mubunge-ye-e\/","date":"2020-07-04T17:57:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655886516.43\/warc\/CC-MAIN-20200704170556-20200704200556-00373.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.4287025928,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.42870259284973145, \"lwg_Latn_score\": 0.3562617301940918, \"myx_Latn_score\": 0.1559128612279892, \"xog_Latn_score\": 0.012790516950190067, \"nnb_Latn_score\": 0.01027671992778778}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.66,"special_characters_ratio":0.161,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.408,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Eepuusi nende eembwa baalolelaa mwiitirisia. Balolelaa mwiitirisia, nemalaa eepuusi nende eembwa baabona siipuruupuru!\nEepusi nende Eembwa bali Baasale. Basiima kukhwiinyaa luundi khukhoola buli siindu aalala.\nSelemeng alinende chiipuusi chiingali. Chiipuusi chiinga nicho Selemeng alinenacho?\nNanu okhabee omuruki we chiisang'i Wanangwee naakhalekhee buubwami?\nLuukano lwo chisaang'i chindoro chirerwa mwiitala lya buuyeti. Chisaang'i chindoro chilindwa buulayi nende omwaayi ne baayeti beewe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/digitallibrary.io\/bxk?changedLanguage=Bukusu","date":"2022-10-01T13:48:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030336674.94\/warc\/CC-MAIN-20221001132802-20221001162802-00456.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.8991402388,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.8991402387619019, \"myx_Latn_score\": 0.09029244631528854}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.144,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.957,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"EMYASI ERA YARENGAA ELUSUKU LUKULU LWE'KWANGIRIRA ECHILAANO CHIYAYAYA MWA CHITEMBO MWA BIRO 7\/10\/2017 KWA NGOMA\nMwa biro 7\/10\/2017 elubaa lwe'Batembo ala'uma na bera babo na banji bandu banene ba balalikwaa, babuanaa mwa musi we'Ngoma bushi ne'linye lye'kwangirira ne'kwemera changanama eChilaano Chiyaya cha babindwire mwe'teta lyetu lye'Chitembo.\nEli linye, lyàsimisaa ebandu busese. Bandu banene baíkaa: ebakosi ba Ongo, banya porotike, ebami be'Batembo na banji batembo banene batengeraa mwa bio byoshi by'eBatembo. Emulimo ola wàkolibwaa, abáa wa lumoo lunene. Na bushi no'ku eBatembo na bera babo ba báikaa kwo'lu lubuanano, batákebirire olu lusuku chiro na hicha.\nOlu lubuanano lwàberaa mwa hoteri era bende beerika mbu New Riviera yo'kwa Ngoma. Mw'ei\nhoteri mu ebandu boshi bahuukasibwaa: Bauma mwa baenyi babaa bamissionnaires ba bàtengeraa eAmerika, ne'banji, ne'banji eUganda, ne'banji eKenya, ne'banji eBunia ne'Isiro muno chio chetu. Abu twaamana mwa bamissionnaires bali bakosi bo'mwa SIL\/ECG ba bende batuasa kwa mulimo we'kubindula ebibuliya mwe'teta lye'Chitembo. Abu bera betu, bàsanwaa busese mwa kulola kwa Batembo bali mwa buuma bamoera ne'Chinwa cha Ongo mwa kuchiterera. Abu bakosi be'SIL bera kuteta kwa banachiri bete mbuha ye'kuendekera kuasa eBatembo kukola kwa Chilaano cho'kwa mira.\nMwe'li linye, mwaikaa bakosi ba Ongo banene: Eveque we'Luhu lwe'ECC\/Nord-Kivu, Eveque we'Luhu lwe'Anglicane kutenga eBukafu ala'uma ne'we'Balitheriens ola utula mwa musi we'Ngoma na Abe muuma we'luhu lwe'Katoliki kuno Ngoma. Abu boshi bànachiloreraa kwa Batembo batonga Ongo bushi ne'lumoo lwe'kubona eChinwa chai mwe'teta lyabo. Bushi ne'lumoo, chiro bakanatenga mwa lubuananao fuba.\nEbami be'Batembo nabo banáikaa mwa lubuanano kwa kulosa kwa oyu mulimo wakolibwe ne'babindusi àli wabo. Ekuika kwabo, kwasimisaa ebandu boshi na kulosa kanangana kwa eBami betu basimire eChinwa cha Ongo busese.\nEra nyuma se'kuira ememo me'kuboola elinye, ekaperere kera kubanjibwa'mo, ebandu boshi bera kwêmanga. Ebakosi ba Ongo\nbe'Batembo, bera kwengirira bete karito kauma ke'bitabo bye'Chilaano Chiyayaya kwa chikoyi. Ebandu boshi bera kuhuta mwa ngaha na kubanda twabwabwe twa lumoo. Mwe'chi chihangi ebembi bera kutondoorera elwimbo lwa babaa bakunganyise mira kwa kwangirira eChitabo mbu: « Chechine, Chechine, Chechine Chaika! » Ebembi be'chikembe che'Shokororo, ne'Buuma, ne'GEBO ala'uma ne'Mutongo ne'luamba loshi lwe'bandu, bera kuchiterera. Ebatembo bera kwangirira eChitabo cha Ongo ngo'kwa mwami endee anêmikibwa mwa lubaa lwabo.\nEra nyuma se'bi, Eveque we'Luhu lwe'Angilikani eBukafu tata BUSANE Sylvestre era kuboola ekarito, era kukula mu chitabo chiuma na abatula chi mwa chanya. Kanji ebandu bera kuhuba kuta mwa ngaha. Mwe'chi chihangi abaa asunguirwe na banji bakosi ba Ongo bera kuchitondeka era muhondo se'bandu. Mwabu bakosi ba Ongo mwabaa muli: Eveque muku-lukulu we'ECC Nord Kivu, Eveque we'kanisa ke'Anglikani Nord-Kivu, Eveque we'kanisa ke'Luterienne na Mukulu-kulu we'kanisa ke'ECC\/5eCEBCE na Abe, mukulu-kulu muuma we'mwa kanisa ke'Katoliki kuno ngoma...\nMwe'li linye, mwana muuma wa bunyere wa myaka mwenda era kulosa emufa we'chi chitabo mu lwimbo lwa kabira. era kulikanusa kubuyabuya na kukulikanya ebitabo byoshi bye'Chilaano Chiyayaya kwa binatondekene, kutangirira ku Matayo kusinjira ku Byaboerwe. Emulimo oyu munyere airaa era kutuma elumoo lwaendekera lwaluwa busese mwa bandu ne'banji kusanwa ku babaa baendekera basanwa mbu alibwe! Mwana wande oyu mbe! Na banji bera kumusheba.\nEmukulukulu Vice Kuferinere we'Nord-Kivu iwaikaa mwe'twe lye'banji bakulukulu be'chio. Oyu mukulu-kulu mango álolaa kwa myasi era yarengire, era kumowa busese. Era kunalosa n'ebatembo changana kwa kasi emulimo bairire ali wa mutoloke munene. Mwo'lu lumoo, era kuteta binwa bya kusesa ebandu emuchima. Mwa kulosa elumoo lwai no'mwa kulola kwa bya byàbere byaréchire etunda kwa mutembo ne'bandu boshi, era kubura esinji nyibaa mbu nasi sikulikiraa emyasi era Batembo baírire. Kanji bushi no'lu lumoo lwa lwábaa lwehwire mwa muchima, era kuteta mbu angachisesa kuisa eChilaano Chiyaya kwa masomo moshi ma mali mwa bio bye'Batembo mwa Nord-Kivu anabe ne'ma mali kwa lubibi lwe'Nord Kivu. Oyu mwasi, eBatembo boshi bera kumowera'o busese. Si kanji era kwana lwembo lwa ngaafu nguma kwa babindusi be'bibuliya mwa chitembo bushi ne'mulimo bakolire.\nLwarero, twete bitabo byumbi ekumi kwa bureau byetu bye'chitembo. Ebi bitabo biri aola kwa mufa we'batembo boshi. Bushi no'ku, chira mutembo aikaa kuula na kwana ewai muholore chasia tuhube kukula binji bitabo mwa buteya bwa bungabonekamungareta. Ebyera twahonda bibaa era muhondo se'kutangirisa kukunganya eChilaano cho'kwa Mira.\nEbandu ba bendee baasa ebatembo kwa mulimo we'kubindula ebibulya mwa chitembo beresibwaa nyembo kwa kulosa kwa kasi bakolaa mulimo munene. Mwa bandu ba babonaa esi nyembo muli: ebamissionnaires be'SIL, Kufernere yeine, ena eraliyo Sauti ya Injili, ne'batambo boshi ba batangirisaa emulimo we'kubindula ebibuliya mwa chitembo.\nRero bushi elinye kutula kulya na kumwa, kanji era muhondo ebatembo ne'batembo kasi bachiterere, ebatabana bera kutangirisa baambira ebandu ebiryo. Ba bàlyaa ebi biryo bàbaa bàli banene ku chumbi.\nKwa businda, tungateta kwa olu lubuanano lwabáa lwa ngahanyi sinene kanji lwamoeresaa ebandu ku njira ehatu: kwa njira ye'muchima, kwa njira ye'tunda ye'myanya ye'kabutwa ye'batembo, na kulosa ebuuma bwe'Mutembo. Ebyera binakulikene no'mwasi ola Kuferinere atetaa mbu « Kwemire chine chitabo chisindaire ekubika eBatembo mwa buuma. Kwemire eBatembo bamenyerere kwa kasi boshi batalikanusa kuuma. Kukomire eMutembo ola uli eKatuunda eBufamandu Bufamnadu, eMasisi emeraraa kwa munyakabo ola utula eSiralo alikanusa. Bushi eChitembo liri eteta lya lyete binwa binene bya bitechire kuuma si bitalikanusibwa kuuma. Bushi n'oku, ebatembo chira mundu endee emerera kwa mulikabo ateta bushi anabe ne'France nai eteta lyabo liri liuma si boshi batalikanusa kuuma. » Rero, utetandaa wakula endobo mwa kulikanusa kwa mulikenyu. Bushi no'ku tundaa twonvikana Batembo. Kanji eBatembo babaa mwa boolo ne'balungu ba batula balamire nabo mwa nzii.\nMango ebandu babaa baendekera balya na kumwa, ebatembo boshi, ebalume ne'bakasi ne'bana bera kuchuuma mwa chai basina emusheru ne'chumba ebatabana be'shokororo nabo bahondorere engoma. Ebami na binji bikondo bya balume ne'bamissionaire, boshi bera kunachitereraa.\nProjet tembo\n===========================\nElinye lye'kwangirira echitabo che'Chilaano Chiyayaya mwa Chitembo\nTwahonda tubabure kwa mwa biro 07\/09\/2017 kungába linye linene lye'kwangirira eChilaano Chiyayaya mwa Chitembo. Eli linye lingába mwa musi we'Ngoma kutengera saa ene kuikira saa munane sa mushi.\nKwa lwa\nkabiri biro 25\/07\/2017 mu mango emutukali munene ola wabáa weté ebitabo bye'Chilaano Chiyayaya abirikisaa'bi kwa Biro by'eChitembo.Twémeraa busese emyasi yoshi era ingárenga mwo'lu lubuanano.\nKanji Twémaa Ongo chasiya eChinwa cha Ongo cha chabindwirwe mwa Chitembo chiase Batembo banene kuata misi mwa michima yabo na banene babínduke kutenga mwa njira sabo sibi, baálukire Enawetu Ongo.\nBureau du Projet de Traduction de la Bible en langue tembo\nElubuanano lunene lwe'Buuma bwe'Batembo mwa musi we'Ngoma\nKwa Lwe'inga biro 30\/04\/2017 kwa Luhu lwa Ongo lwe'CEVAC, mwa musi we'Ngoma, elubaa lwe'Batembo ba batúla mwa musi we'Ngoma bayáa mwa lubuanano lwabo lunene lwa bénde báira chira mwaka. Ebalume, ne'bakasi, ne'batabana ala'uma ne'bangumwa, baíkaa banene mwo'lu lubuanano.\nEmyasi yoshi yanárengaa kubuya bushi ebandu bàhambalaa mwa bôlo kanji mwa buuma. Era nyuma se'kumvirisa eraporo ye'komite ye'Buuma bwe'Batembo, kwa busibwaa binwa bieke, emuhambare era kulokerera. Era muhondo se'kuya ku inji myasi, emwimangisi we'Biro bye'kubindula eBibuliya mwa Chitembo, Rév. Masumbuko Shabani erésibwaa echinwa chasiya abálire ebandu kute emulimo áendekera. Mwa muhambare wai, oyu mwimangisi àburaa ebandu kwa elusuku lukulu lwe'kwangirira eChilaano Chiyaya cha chǎnjikirwe mwa Chitembo, lukaba lwandatu biro 26\/08\/2017. Era kubura ba bàbaa bàli mwa lubuanano kwa byemire eBatembo boshi babike emisi alauma chasiya olu lusuku, emyasi yoshi irenge kubuya.\nBureau du Projet tembo\nEkusoma eChilaano Chiyayaya mwa Chitembo\nMwa biro 04 byo'no mwesi wa kane, kwa Biro bye'Chitembo kwabáa lubuanano lwa kulosa ekumalirisa emulimo ola wakolibwaa kwa kutola emirenge ye'bandu ba bàsomaa echitabo che'Chilaano Chiyayaya mwa Chitembo. Kwo'lu lubuanano ebakulukulu ba bèmangirire ekomite ye'Biro bye'Chitembo baíkaa nga'kuno Rev. Balisha. Ne'bamangisi be'Buuma bwe'Batembo mwa Noro-KiFu nabo Balósaa etunda linene kwa kuika kwo'lu lubuanano. Abu Bakulukulu babáa bàli'mu : Maurice Bikoy, Maurice Kakoyi, Nono Runusi na Vicent Muhindo.\nMwo'lu lubuanano emwimangisi we'Biro bye'Chitembo, Rév. Masumbuko Shabani àtongaa Ongo kwa mulimo mubuya ola ba basómaa echitabo bàkolire. Oyu mulimo àalikanaa kurengera echikembe che' Theovision International cha chitula mwa chio che'Ghana mwa musi we' Accra, ne chikembe che' Faith Comes by Hearing cho'mwa chio che'Amerika. Echikembe che'Theovison International chàtumaa barenga babiri kutengera eGhana, abu barenga ala'uma na Batembo banyaketu ba balóndolibwaa kwa kusoma, bàkolaa mulimo mubuya.\nEranyuma se'kwomvirisa chimbi chieke kwe'i myasi yàsomibwaa (Yowani 21), Ebandu boshi bera kusima busese. Mango bano bashamuka berésibwaa echinwa : Rév. Balisha, na Maurice Kakoyi na Maurice Bikoy, bera kuteta mbu bàinyire echinwa cha bàngalosa mwe'lumoo lwa lwèhwire mwa michima yabo, kwa kutonga oyu mulimo! Mama Nono nai mango òmvaa kwa myasi ìundukere mwa Chitembo, era kuteta mbu : « Nechi ! Elyera, kanangana lináli eteta lyetu lye'Chitembo !» Kwa businda, elubuanano lwera kwêresibwa etunda kurengera echihangi cha bǎngirisaa eseritifika kwa boshi ba bàsomaa.\nEmwasi we'kukengesa, kuli kuteta kwa Ebi byàsomirwe, bitafure kuboneka mwa mino se'Batembo, bushi ebarenga bachiri bangábyěka eGhana, kwa kuendekera kubikola'ko kubuya-buya. Mwa kutenga eGhana, bangábituma eAmerika chasiya babísheerese kubuya busese.\nTwáanyisa kwa chira Mutembo na chira mundu woshi ola wende wômva eri teta, angáahanyirwa na kubika ekalamo kai mwa mino sa Ongo mwa kûmvirisa kwa Chinwa cha Ongo chásomibwa mwe'ri teta lyetu libuya-buya.\nBureau du Projet tembo\nEsite web ye'Chitembo\nTwéte lumoo lunene lwa kubura ebandu boshi kwa esite web ye'chitembo yàboolibwe. Ei site ingátuasa kwa kulosa myasi inene era yèrekere elubaa lwe'Batembo.\nEne site yàboerwe kurengera emianyisa ye'bakosi ba bénde bábindula eBibuliya mwe'teta lyetu l\nye'Chitembo. Emulimo we'kukungánya ene site àkolibwaa mu lubuanano lunene lwa lwàbuanyanyaa bikembe ekumi na bibiri bya bandu ba bénde bábindula eBibuliya mwa mateta mabo. Olu lubuanano lwàbaa mwa musi we'Isiro kutengera mwa chiro chibere-bere kuikira mwa biro ekumi na bitano bya mwesi wa kane 2016. Rero mw'olu lubuanano mu twàkangirisibwaa kute kwa tungàboóla ene site.\nTwáanyisa kwa mango ungálola kwa myasi era iri'mo, ungásima busese bushi ungámenyerera binene bya byèrekere elubaa lwe'Batembo. Mwe'ne site ungábuana mu bitabo bya kúsoma, eBibuliya bye'Chitembo, na nyimbo, na sinema ala'uma na bihuhanyi.\nProjet tembo","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.chitembomedia.com\/tbt\/emyasi-era-ya%CC%81renga","date":"2023-05-29T12:12:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644855.6\/warc\/CC-MAIN-20230529105815-20230529135815-00737.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.3086121678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.3086121678352356, \"hav_Latn_score\": 0.24594895541667938, \"nnb_Latn_score\": 0.16052624583244324, \"lwg_Latn_score\": 0.07224864512681961, \"nuj_Latn_score\": 0.02408074587583542, \"myx_Latn_score\": 0.01878024823963642, \"xog_Latn_score\": 0.013949252665042877, \"loz_Latn_score\": 0.012605165131390095, \"lug_Latn_score\": 0.012580779381096363}","num_words":1537,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.005,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.552,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Eepuusi nende eembwa baalolelaa mwiitirisia. Balolelaa mwiitirisia, nemalaa eepuusi nende eembwa baabona siipuruupuru!\nSelemeng alinende chiipuusi chiingali. Chiipuusi chiinga nicho Selemeng alinenacho?\nEepusi nende Eembwa bali Baasale. Basiima kukhwiinyaa luundi khukhoola buli siindu aalala.\nOmusaani we mulugaano luno omuleyii khutuma biintu byoosi siimbi nenayee. Alinende buchuusi bwe khung'oona biintu bimuyeeta.\nLuukano lwo chisaang'i chindoro chirerwa mwiitala lya buuyeti. Chisaang'i chindoro chilindwa buulayi nende omwaayi ne baayeti beewe.\nNanu okhabee omuruki we chiisang'i Wanangwee naakhalekhee buubwami?","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/digitallibraryio.com\/bxk?changedLanguage=Bukusu","date":"2023-10-03T18:15:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511170.92\/warc\/CC-MAIN-20231003160453-20231003190453-00021.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.8750451207,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.875045120716095, \"myx_Latn_score\": 0.11810988187789917}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.145,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.942,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Omusaani we mulugaano luno omuleyii khutuma biintu byoosi siimbi nenayee. Alinende buchuusi bwe khung'oona biintu bimuyeeta.\nLuukano lwo chisaang'i chindoro chirerwa mwiitala lya buuyeti. Chisaang'i chindoro chilindwa buulayi nende omwaayi ne baayeti beewe.\nNanu okhabee omuruki we chiisang'i Wanangwee naakhalekhee buubwami?\nChisang'ii choosi chili nende buulesia. Bala choosi nechicha khuunywa kameechi.\nSiitabu sye khuubala khuchakila eesiro khwoolela tisa.\nEepuusi yaange yaatibile. Wamboonelekho eepusi yaange oosi oosi?\nEepuusi nende eembwa baalolelaa mwiitirisia. Balolelaa mwiitirisia, nemalaa eepuusi nende eembwa baabona siipuruupuru!\nEepusi nende Eembwa bali Baasale. Basiima kukhwiinyaa luundi khukhoola buli siindu aalala.\nSelemeng alinende chiipuusi chiingali. Chiipuusi chiinga nicho Selemeng alinenacho?","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/digitallibrary.io\/language\/bxk\/","date":"2023-12-09T08:53:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100873.6\/warc\/CC-MAIN-20231209071722-20231209101722-00283.warc.gz","language":"lsm","language_score":0.7792221904,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"lsm_Latn_score\": 0.7792221903800964, \"myx_Latn_score\": 0.21613655984401703}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.148,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.884,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/lsm_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/lsm_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f2870418d98d71b16e1cf331c7047221521c984e --- /dev/null +++ b/lsm_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 560.8153846153846, + "character_repetition_ratio": 0.06469230769230769, + "word_repetition_ratio": 0.003080769230769231, + "special_characters_ratio": 0.17424999999999996, + "stopwords_ratio": 0.18868846153846155, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9858692307692308, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 291.02810555829836, + "character_repetition_ratio": 0.047731596720032174, + "word_repetition_ratio": 0.040950969925873826, + "special_characters_ratio": 0.015856659605545987, + "stopwords_ratio": 0.04316701756347598, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.06356376428577461, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 516.5, + "character_repetition_ratio": 0.054, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.172, + "stopwords_ratio": 0.196, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 2188.0, + "character_repetition_ratio": 0.359, + "word_repetition_ratio": 0.66, + "special_characters_ratio": 0.255, + "stopwords_ratio": 0.278, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 48.0, + "character_repetition_ratio": 0.038, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.135, + "stopwords_ratio": 0.005, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.408, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 947.1, + "character_repetition_ratio": 0.0802, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.185, + "stopwords_ratio": 0.2251, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 725.5, + "character_repetition_ratio": 0.064, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.18, + "stopwords_ratio": 0.212, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 516.5, + "character_repetition_ratio": 0.054, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.172, + "stopwords_ratio": 0.196, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 358.75, + "character_repetition_ratio": 0.04775, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.167, + "stopwords_ratio": 0.1785, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "260", + "keep size": "234", + "remove size": "26" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/luc_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/luc_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6739217b7f572b3cf1da46dda831578b0a4ad772 --- /dev/null +++ b/luc_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,68 @@ +{"text":"Wárágã Páwụ̃lọ̃ ꞌbã sĩlé ꞌbá\nRụ́mị̃\ngá rĩ ꞌbanî rĩ\n1\nPáwụ̃lọ̃ zị ꞌbá Rụ́mị̃ gá rĩ kí cící\n1 Wárágã ꞌdĩ angá ma Páwụ̃lọ̃ ãtíꞌbó Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ drị́ Ãdróŋá ꞌbã pẽlé ndú ụ̃pị́gọ́ŋá ru, umvelé tị pẽlé ị́jọ́ mgbã rĩ ũlũjó rĩ drị́.\n2 Ị́jọ́ mgbã ꞌdĩ ándrá Ãdróŋá ꞌbã azịlé nãbịya kí tị gâ sĩ ídu sĩlé bụ́kụ̃ ĩꞌdidrị̂ ãlá rĩ agá rĩ ꞌi. 3 Ị́jọ́ mgbã ꞌdĩ ngọ́pị̃ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ Úpí ãmadrị̂ drị̃ gá, ĩꞌdi tịjó ꞌbá ru úpí Dãwụ́dị̃ ꞌbã drị̃lẹ́ rú rĩ, 4 Ãdróŋá iꞌda Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌi ĩꞌdi ꞌbá Ngọ́pị rú la ĩꞌdi ꞌbã Yẹ́sụ̃ ingajó drã agá ũkpõ Úríndí Ãlá rĩ drị̂ sĩ rĩ sĩ. 5 Kúrísĩtõ rụ̂ sĩ, Ãdróŋá fẽ ãmaní drị̃lẹ́ba adrujó ụ̃pị́gọ́ŋá ru, ãzíla ũkpõ sĩ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩ ꞌbaní ị́jọ́ ĩꞌdiní idélé ĩꞌbaní rĩ kí lũjó ãngũ pírí agá, kí sĩ ị́jọ́ la are ãzíla ãꞌị̃ sĩ rụ́kụma ajíjó Yẹ́sụ̃ nî. 6 Ĩmi bãsĩ ꞌbá umvelé Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã ꞌbá ru ꞌdĩ ꞌbã ãzí.\n7 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá Rụ́mị̃ gá ꞌdĩ, Ãdróŋá lẽ ĩmi ambamba, umve ĩmi adrujó ĩꞌdi ꞌbã ꞌbá ru.\nLẽtáŋá uyaŋâ kóru ãzíla ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá ãma Átẹ́pị ãzíla Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̂ ꞌbã adru ĩmi abe.\nPáwụ̃lọ̃ fẽ ãwãꞌdĩfô Ãdróŋá ní ꞌbá Rụ́mị̃ gá rĩ kí sĩ\n8 Álẽ iꞌdólé la íni, ma ãwãꞌdĩfô fẽ Ãdróŋá mádrị̂ ní Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ sĩ, ꞌbá pírí nî, ãꞌdusĩku ãꞌị̃táŋá ĩmidrị̂ ꞌbã ị́jọ́ ní kụjó ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ pírí rĩ sĩ. 9 Ãdróŋá mání ãzị́ ngajó ĩꞌdiní ásị́ pírí sĩ ị́jọ́ mgbã ngọ́pị̃ drị̂ ũlũjó rĩ ĩꞌdi mâ sãdínĩ rú nĩ, Ãdróŋá nị̃ sáwã pírí sĩ ma ĩmi ị́jọ́ ũrã 10 mání ĩꞌdi ãꞌị̃ agá ĩminí rĩ gá rá. Ma Ãdróŋá ãꞌị̃ gẹ̃rị̃ nzị̃jó mání amụ́jó ĩmi ndrejó. 11 Álẽ tá ĩmi ndrelé ásị́ pírí sĩ, ị́jọ́ úríndí drị̂ ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ kí alejó ĩmi abe, ĩmi ꞌbãjó ũkpó ru. 12 Ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã ífí ãma kí sĩ ãma ásị́ imbá ãꞌị̃táŋá agá cénĩ-cénĩ rú ĩmi abe.\n13 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka, álẽ ĩnị̃ ị́jọ́ ꞌdĩ, má itú ma pâlé ũꞌbí ru mụlé ĩmi ndrelé, (wó ụ̂trị́ áma drị̃ cí kpere úꞌdîꞌda) tátí mání ị́jọ́ ũlũjó sĩ ꞌbá kí ịsụ́jó ĩmi agá ꞌdâ, cécé mání ꞌbá kí ịsụ́jó ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩ kí agá rĩ áni. 14 Ãꞌdusĩku úfẽ mání ãzị́ ngalé ꞌbá Gị̃rị́kị̃ rú ãzíla ꞌbá Gị̃rị́kị̃ rú ku ꞌdĩ kí abe, ãzíla ꞌbá ụ̃nị̃táŋâ trũ rĩ kí ụ̃nị̃táŋâ kóru ꞌdĩ kí abe. 15 Ị́jọ́ ꞌdĩ bãsĩ mání adrujó bábá sĩ ị́jọ́ mgbã rĩ ũlũjó ĩmi ꞌbá uꞌálépi Rụ́mị̃ gá ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌdĩ.\n16 Drị̃nzá rụ ma ị́jọ́ mgbã Kúrísĩtõ drị́ gá ꞌdĩ sĩ ku. Ãꞌdusĩku ĩꞌdi ũkpó Ãdróŋá ꞌbã sĩ ꞌbá pírí ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ kí pajó rĩ, drị̃drị̃ la ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ kí ãzíla ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ ꞌdĩ kí. 17 Ãꞌdusĩku ị́jọ́ mgbã ꞌdĩ la ãma adrujó ꞌbá ãlá ru Ãdróŋá drị̃lẹ́ gá rĩ iꞌda nĩ. Ị́jọ́ adrujó ãlá ru ꞌdĩ la angá ãꞌị̃táŋá sĩ iꞌdóŋá ga kpere ãsị̃ŋá gá, ị́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ ꞌbã jọlé rĩ áni, \"ꞌBá ãlá rĩ la uꞌá ídri rú ãꞌị̃táŋá sĩ.\" † Hãbãkụ́kị̃ 2:4\nÂdrã Ãdróŋá drị́ ị́jọ́ ũnzí drị̃ gá rĩ\n18 Âdrã Ãdróŋá drị́ angálépi ꞌbụ̃ gâlé rĩ iꞌda ru ꞌbá ru ꞌbãlépi ãmbõgõ rú Ãdróŋá rulépi ku ꞌdĩ ꞌba rụ́, ꞌbá ị́jọ́ ũnzí ꞌdĩ ꞌba rụ́ ĩndĩ, ĩꞌbã kí ị́jọ́ mgbã rĩ ugajó ị́jọ́ ũnzĩ ĩꞌbadrị̂ sĩ rĩ sĩ. 19 Ãdróŋá la ĩꞌbaní drị̃rịma fẽ ãꞌdusĩku, ị́jọ́ mgbã Ãdróŋá drị́ gá rĩ nị̃ kí tọndọlọ cé, Ãdróŋá ꞌbã mgbã rĩ ꞌbã nị̃táŋá ꞌdĩ kí ásị́ gá nĩ. 20 Iꞌdójó Ãdróŋá ꞌbã ụ̃nọ́kụ́ ꞌbã agâlé, iꞌda gbíyã ĩꞌdidrị̂ ꞌbá ꞌbaní ndrelé ku rĩ kí ị̃rị̃ trá, ũkpó ĩꞌdidrị́ ukólépi ku rĩ ãzíla ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã adrujó Ãdróŋá rú rĩ be rá. Fẽ kí nị̃lé ãko ĩꞌdi ꞌbã ũꞌbãlé ꞌdĩ kí sĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá ꞌdĩ icó kí ị́jọ́ umvilé Ãdróŋá tị gá ĩnị̃ ĩꞌdi ku la ku.\n21 ꞌBá ꞌdĩ ꞌbaní Ãdróŋâ nị̃jó rá tí, ru kí ĩꞌdi Ãdróŋá ru jõku ãwãꞌdĩfô fẽjó ĩꞌdiní la ku. Kẹ̃jị́ la gá, ị́jọ́ ĩꞌbaní ũrãlé rĩ kí ífí kóru, ãzíla ásị́ ĩꞌbadrị́ aza rú ꞌdĩ acá kí ịnịbịrịcịcị rú. 22 Kí jọ la kí ꞌbá ũndũwã rú la, wó kí aza-azâ, 23 ãzíla uja kí dị̃zã Ãdróŋá icólépi drãlépi ku rĩ ị̃nzị̃lé ku, kí ãdroŋa ãzí kí ị̃nzị̃, ꞌbá mgbã ũdrãlépi ũdrã ꞌdĩ kí abe, jõku ãriŋa kí, ãnãkpá kí ãzíla ãnãkpá ãgãlépi vụ̃rụ́ sĩ ꞌdĩ kí abe.\n24 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá aꞌbe kí ị́jọ́ ũnzĩkãnã kí ásị́ ꞌbã lẽlé rĩ kí idéjó, ị́jọ́ drị̃nzá ru ꞌdĩ kí idéjó, kí ụrụꞌbá gá kí drĩdríŋĩ gá. 25 ꞌBá ꞌdĩ uja kí ị́jọ́ mgbã Ãdróŋá drị̂ kí ĩnzõ rú, kí ãko ĩꞌdi ꞌbã ꞌbãlé rĩ kí ị̃nzị̃ ãzíla ãzị́ nga ĩꞌbaní Ãdróŋá mgbã ãko ꞌdĩ kí ꞌbãlépi rĩ kẹ̃jị́ gá, tátí Ãdróŋá ịcụ́jó ãrútáŋá ru jã ꞌdâ áyụ rĩ ꞌi. Ámĩnã!\n26 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá aꞌbe kí ãvá ị́jọ́ ũnzíkãnã drị̃nzá ru ꞌdĩ agá. Ũkú uja kí ị́jọ́ uꞌájó ágó be rĩ uꞌájó ũkú kí ũkú be. 27 Ãgọbị kí ꞌdĩ ꞌbã áni, aꞌbe kí vâ ị́jọ́ uꞌájó ũkú be mgbã rĩ rá, kí ụrụꞌbá ko ãvá ũnzíkãnã ãgọbị kí ãgọbị abe ru ulajó ãyá-ãyá ị́jọ́ ũnzíkãnã drị̃nzá ru ꞌdĩ idéjó rĩ sĩ, ãzíla ịsụ́ kí pángá ị́jọ́ ũnzíkãnã ĩꞌbaní idélé rĩ drị̂ kí ụrụꞌbá gá ĩꞌbaní lẽlé rĩ áni.\n28 ꞌBá ꞌdĩ ꞌbaní ásị́ ꞌbãjó ị́jọ́ ĩꞌbaní Ãdróŋá nị̃jó cé rĩ drị̃ gá ku rĩ sĩ, aꞌbe dó kí mụlé ũrãtáŋá ĩꞌba ãni ũnzíkãnã rĩ trũ drị̃ gá, ị́jọ́ tátí ꞌbã idé kí ku rĩ idéjó. 29 Ídri ĩꞌbadrị̂ ga kí tré ị́jọ́ ũnzíkãnã rĩ sĩ, ị́jọ́ ũnzí sĩ, rọ̃mgbọ́ sĩ, ãzíla ꞌbá ãzí ꞌbã ãko ndrejó mị ũnzí sĩ rĩ sĩ. Ga kí tré ãjã sĩ, ꞌbá ꞌdịŋá sĩ, ãwãŋá sĩ, ĩnzõ sĩ, ꞌbá ngụ̃ŋá sĩ, ãzíla ꞌbá ndroŋá sĩ. 30 Kí vâ ꞌbá ꞌbá kí usúlépi rĩ kí, ꞌbá Ãdróŋá ngụ̃lépi ũnzĩ rĩ kí, ꞌbá ásị́ ũká rĩ kí, ꞌbá ásị́ ãfó ru ꞌdĩ kí ãzíla ru ịpị́lépi ãfó sĩ ꞌdĩ kí, ꞌbá gẹ̃rị̃ ndrụ̃lépi ị́jọ́ ũnzí úꞌdí idéjó rĩ, are kí ꞌbá kí tịlépi rĩ kí tị sĩ kí ị̃nzị̃jó ku. 31 Kí ũndũwã kóru, mba kí ị́jọ́ ĩꞌbaní azịlé rĩ tã ku, ãzíla ndre kí ꞌbá ãzí ꞌbã ízákĩzã ku, ãzíla ta kí ꞌbá ãzá ku. 32 Ĩꞌbaní ãzị́táŋá Ãdróŋá drị̂ kí nị̃ agá cé jọlépi ꞌbá ị́jọ́ ꞌdĩ áni rĩ kí idélépi rĩ lẽ ꞌbãngá ꞌbã drã rá tí, kí mụ drị̃ gá kí idéŋâ trũ áyụ, ũnzíkãnã trẹ̃yị́ rĩ kí vâ ꞌbá ãzí kí ásị́ imbá ị́jọ́ ꞌdĩ kí idéjó ĩndĩ.\n†1:17 Hãbãkụ́kị̃ 2:4","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/ROM01.htm","date":"2021-06-17T21:34:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00117.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9667178392,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9667178392410278, \"kbo_Latn_score\": 0.03312717378139496}","num_words":1080,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.961,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wárágã Páwụ̃lọ̃ ꞌbã sĩlé\nTị́tọ̃\nnî rĩ\n1\nWárágã Páwụ̃lọ̃ ꞌbã sĩlé Tị́tọ̃ nî rĩ\n1 Wárágã ꞌdĩ angá mádrị́ ma Páwụ̃lọ̃ ꞌi ãtíꞌbó Ãdróŋá drị̂ ãzíla ụ̃pị́gọ́ŋá Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ rĩ. Yẹ́sụ̃ pẽ áma tị ãꞌị̃táŋá patáŋá ịsụ́jó rĩ agụlé ꞌbá Ãdróŋá ꞌbã ũpẽlé rĩ ꞌbanî, sĩ kí imbájó ị́jọ́ mgbã rĩ lũjó ãzíla ídri Ãdróŋá ꞌbã lẽlé uꞌájó ãlá rĩ iꞌdajó ĩꞌbanî. 2 Ị́jọ́ mgbã ꞌdĩ la fẽ ĩꞌbaní ásị́ ꞌbãlé ídri ukólépi ku, Ãdróŋá ꞌbã ị́jọ́ azịlé ĩꞌbaní ꞌdĩ sĩ úꞌbã drĩ ụ̃nọ́kụ́ ku rĩ drị̃ gá, Ãdróŋá alị́ ala gá ĩnzõ ku. 3 Iꞌda ị́jọ́ mgbã ĩꞌdidrị́ ꞌdĩ sáwã múké rĩ agá, ꞌdĩ ãzị́táŋá Ãdróŋá ãma Palépi rĩ ꞌbã fẽlé mádrị́ ũlũjó la rĩ ꞌi.\n4 Ásĩ wárágã ꞌdĩ mâ ngọ́tị́ mgbã ãma sĩ adrujó ãꞌị̃táŋá agá ãlu Tị́tọ̃ nî!\nLẽtáŋá uyaŋâ kóru ãzíla ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị rú ãzíla Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ ꞌBá ãma Palépi rĩ.\nÃzị́ Tị́tọ̃ ꞌbã ngalé Kụ̃rẹ́tị̃ gá rĩ\n5 Ị́jọ́ mání ími aꞌbejó Kụ̃rẹ́tị̃ gá rĩ, mi rú sĩ ị́jọ́ Kụ̃rẹ́tị̃ gá ꞌdãá itúlé ãzíla delé ku ꞌdãá rĩ kí itú, ꞌbá kãnị́sã ꞌbã drị̃lẹ́ ru rĩ kí ũpẽjó táwụ̃nị̃ ãlu-ãlu gâ sĩ, cécé ándrá mâ míní lũlé rĩ áni. 6 ꞌBá kãnị́sã ꞌbã drị̃lẹ́ ru rĩ ꞌbã adru kí ꞌbá ãzí ị́jọ́ ũnzí jọjó kí ụrụꞌbá gá ku la, ũkú trũ ãlu, ãzíla anzị ĩꞌdidrị̂ ꞌbã adru kí ꞌbá Ãdróŋá ãꞌị̃lépi la, drị̃-ũnzĩ kóru ãzíla bị́lẹ́ trũ. 7 ꞌBá kãnị́sã ꞌbã drị̃lẹ́ ru ãzị́ Ãdróŋá drị̂ fẽjó ĩꞌdidrị́, undrélépi la rĩ ꞌbã adru ị́jọ́ ũnzî kóru. ꞌBã adru ꞌbá ãfó ru ku, ũmbã rú ku, ĩmẽrãlépi íwá sĩ ku, ásị́ ũnzíkãnã ku, ãzíla rọ̃mgbọ́ ru séndẽ sĩ ku íni la. 8 Be la rá la, ꞌbã adru ꞌbá ãmụ́ ãꞌị̃lépi múké íni la, ꞌbá ị́jọ́ múké Ãdróŋá drị̂ kí lẽlépi idélépi la, ꞌbá ásị́ ị̃gbẹ́ vâ ị́jọ́ mgbã idélépi áyụ la, adrulépi ị́jọ́ ũnzî kóru, ru tãmbalépi ị́jọ́ pírí agâ sĩ gẹ̃rị̃ pírí sĩ rĩ ꞌi. 9 Lẽ ꞌbã rụ ị́jọ́ ĩꞌdiní imbálé mgbã ꞌdĩ mgbemgbe, ꞌba uja ĩꞌdi ku, ꞌba imbá sĩ ꞌbá kí ásị́ ímbátáŋá kpị rĩ sĩ, ꞌba iꞌda dó sĩ ị́jọ́ ũnzí ꞌbá ãgátã galépi ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ sĩ ꞌdĩ ꞌbadrị́ rĩ kî.\n10 Ájọ ị́jọ́ ꞌdĩ íni la ãꞌdusĩku ꞌbá idemará ũnzí rĩ kí wẽwẽ rú, ꞌbá ị́jọ́ sĩ ꞌbá uléjó rĩ jọlépi ꞌdĩ kî trũ, ambamba la ꞌbá ru ĩtãrãlépi rá lãꞌbĩ Yãhụ́dị̃ drị̂ trũ ꞌdĩ kí. 11 Ímbátáŋá ĩnzõ rú rĩ sĩ, kí ꞌbá kí uja sĩ ãꞌị̃táŋá mgbã rĩ aꞌbejó, ímbáꞌbá ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ lẽ kí lú séndẽ ĩmidrị́ gá rĩ kí áyụ, lẽ ĩfẽ ꞌbã ĩyãŋã kí tú. 12 ꞌBá ãzí ãlu kí agá ꞌdãá ĩꞌbã kí ũrãlé nábị̃ rú la jọ, \"ꞌBá Kụ̃rẹ́tị̃ gá rĩ kí ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ĩnzóꞌbá, ũmbã rú cécé ãnãkpá ásé agá rĩ kí áni, ãzíla kí ũvúꞌbá, vâ ꞌbá rọ̃mgbọ́ ru la kî.\" 13 Ị́jọ́ jọlé ꞌdĩ ĩꞌdi ị́jọ́ mgbã la, Tị́tọ̃. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mí uzá ꞌbá ꞌdĩ kí drị̃ gá ũkpó sĩ ꞌbã tu kí rú sĩ pá ãꞌị̃táŋá agá ũkpó ru. 14 ꞌBã ꞌbã kí rú sĩ ásị́ ãwí ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ ꞌbã kí nzelé ãzíla ãzị́táŋá ãfũlépi ꞌbá ꞌbadrị̂ sĩ ị́jọ́ mgbã rĩ gãjó úmgbé ꞌdĩ kí drị̃ gá ku.\n15 ꞌBá ásị́ ãlá rĩ ní ị́jọ́ múké rĩ ĩꞌdi ngá múké, wó ꞌbá ásị́ ũnzí rĩ ní ị́jọ́ ãlá rĩ icó ãꞌị̃lé la ku, ãꞌdusĩku ásị́ ĩꞌbadrị̂ kí ũrãtáŋá ĩꞌbadrị́ abe kí ru iza rá. 16 ꞌBá ꞌdĩ kí ru ꞌbã nị̃ kí Ãdróŋâ cé, wó ị́jọ́ ĩꞌbã kí idélé rĩ la iꞌda la nị̃ kí Ãdróŋá ku rĩ gá nĩ. Kí ꞌbá ngụ̃ ũnzí, ãzíla are kí ị́jọ́ ku, icó kí dó sĩ ị́jọ́ múké la idélé ku.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/TIT01.htm","date":"2021-06-17T21:27:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00132.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9776385427,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9776385426521301, \"kbo_Latn_score\": 0.022261876612901688}","num_words":605,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.972,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wárágã\nPétẽrõ\nꞌbã sĩlé drị̃drị̃ rĩ\n1\nÍzị mi cící angálépi Pétẽrõ drị́ rĩ\n1 Wárágã ꞌdĩ angá Pétẽrõ ụ̃pị́gọ́ŋá Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ rĩ drị́.\nÁsĩ wárágã ꞌdĩ ꞌbá Ãdróŋá ꞌbã ũpẽlé uꞌálépi ãmị́yọ́ŋá ru Pọ̃nị̃tásị̃ gá, Gãlãtị́yã gá, Kãpãdókĩyã gá, Ásĩyã gá, ãzíla Bị̃tị́nị̃yã gá rĩ ꞌbanî. 2 Ãdróŋá ãmã átẹ́pị ũpẽ ándrá ĩmi údu, Úríndí Ãlá rĩ ꞌbã dó sĩ ĩmi ndú ãlá ru. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi are Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ tị rá, ũjĩ dó sĩ ĩmi ãlá ru ãrí ĩꞌdidrị̂ sĩ.\nLẽtáŋá uyaŋâ kóru ãzíla ásị́ ị̃gbẹ̃ Úpí ãmaní Yẹ́sụ̃ drị́ gá rĩ ꞌbã adru ĩmi abe ãmbógó ru.\nÁsị́ tị̃jó ídri ukólépi ku rĩ drị̃ gá rĩ\n3 Lẽ ị́cụ́ kí Ãdróŋá ꞌi, ꞌdĩ Átẹ́pị ãmã Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ rĩ ꞌi, ãꞌdusĩku ĩꞌdi ꞌbã ásị́ ị̃gbẹ́ ãmbógó rĩ sĩ, fẽ ãmaní drị̃lẹ́ba ãmaní ãma ujajó úꞌdí ru, ásị́ tị̃ŋá ãmadrị̂ ãma adru ídri ru rá la Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã angájó ídri drã agá rá rĩ sĩ. 4 Ãdróŋá mba ãwítã ãzí tã ꞌbụ̃ gâlé anzị ĩꞌdidrị̂ ꞌbaní ãlá ru, ũnzõ ru ku, ícó calé ĩꞌdi ujajó ku, ãzíla ŋma vâ ku. 5 Ãdróŋá la tã la mba ũkpõ ĩꞌdidrị́ ãmbógó rĩ sĩ ĩminí kpere ĩmĩ patáŋá ꞌdĩ ịsụ́ agá, ĩminí ásị́ tị̃jó drị̃ la gá rĩ sĩ. Ála ĩꞌdi iꞌda ụ́ꞌdụ́ ãsị̃jó rĩ sĩ, ꞌbá pírí kí ĩꞌdi ndre rá. 6 Ĩmi uꞌá ãyĩkõ sĩ ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãyĩkõ ãzí ãmbógó ru drị̃lẹ́ gâlé ꞌdĩ, ĩdrĩ táni mụ drị̃ cịlé ị́jọ́ mụlépi ĩmi ụ̃ꞌbị̃lépi ꞌdĩ kí sĩ ụ́ꞌdụ́ were rá tí.\n7 Ụ̃ꞌbị̃táŋá ꞌdĩ kí ãꞌị̃táŋá ĩmidrị̂ kí uyajó, iꞌdajó la ĩꞌdi ũkpó ru ãzíla ãlá ru yã rĩ. Ála ĩꞌdi ụ̃ꞌbị̃ cécé gólũdĩ ụ̃ꞌbị̃jó, ãzíla uyajó la rĩ ꞌbã áni, ãꞌị̃táŋá ĩmidrị̂ ndẽ ãjẹ̃ sĩ gólũdĩ ụ̃ꞌbị̃lé ãcí sĩ rĩ rá. Ãꞌị̃táŋá ĩmidrị̂ drĩ pá tu ũkpó ru ụ̃ꞌbị̃táŋá ãcí ru ꞌdĩ kí agá, ĩꞌdi rụ́kụma fẽ, ãzíla ị̃nzị̃táŋá dị̃zã rú, ãrútáŋá ãmbógó ru rĩ ají ụ́ꞌdụ́ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ iꞌdajó wụ́drị̃kụ́rụ̃ pírí ní rĩ sĩ. 8 Ĩdrĩ táni ĩꞌdi ndre agá ku, ĩlẽ ĩꞌdi rá. Ĩminí táni ĩꞌdi ndrejó ku rá tí, ĩmi ãꞌị̃ ĩꞌdi rá, ĩmi vâ ãyĩkõ ãzí dị̃zã ru ãmbógó jõ drĩ ĩmĩ ĩtrĩkãlé ku la trũ ĩyõ rú. 9 Ãꞌdusĩku ụ̃rọ̃drị́ ĩminí ịsụ́lé ãꞌị̃táŋá ĩmidrị̂ sĩ rĩ, ĩꞌdi patáŋá ĩmĩ úríndí ní ru pajó rĩ ꞌi.\n10 Patáŋá ꞌdĩ ándrá ãko ãzí nãbịya ꞌbã kí lẽlé ị́jọ́ nị̃jó drị̃ la gá ĩyõ rú la. Ũlũ kí ị́jọ́ lẽtáŋá uyaŋâ kóru ꞌdĩ ꞌbã amụ́jó ĩmi rú rĩ, ndrụ̃ kí ĩꞌdi ásị́ pírí sĩ, ãzíla ũkpó ãmbógó la sĩ. 11 Ụ̃ꞌbị̃ kí ị́jọ́ Úríndí Kúrísĩtõ ꞌbã jọlé kí agâ sĩ drị̃lẹ́ gâlé ru, Kúrísĩtõ ꞌba ịsụ́ cãndí ráká, ꞌbã fi dó ũnĩ dị̃zã rú rĩ gâlé ĩndõ rĩ drị̃ gá rĩ ndrụ̃lé ásị́ pírí sĩ. Ĩꞌdi ru idé ãꞌdụtụ́, wó ĩꞌdi ru idé ãꞌdi ụrụꞌbá gá yã rĩ ịsụ́jó.\n12 Úlũ ĩꞌbaní ị́jọ́ ꞌdĩ idé kí ru sáwã ĩꞌbadrị̂ gá ku, rá la kí ru idé ílí ũꞌbí vúlé gá sáwã ĩmidrị̂ agá. Úꞌdîꞌda ị́jọ́ mgbã ꞌdĩ úyú ĩꞌdi ꞌbo, ꞌbá ị́jọ́ la ũlũlépi ĩminí rĩ, ịsụ́ kí ũkpó Úríndí Ãlá rĩ ꞌbã fẽlé ĩꞌbaní angájó ꞌbụ̃ gâlé rĩ ꞌi. Ĩꞌdi vâ ị́jọ́ ãmbógó ụ̃sụ̃táŋá ru la, átã mãlãyíkã lẽ kí vâ ị́jọ́ ru idélépi ꞌdĩ kí ndrelé ásị́ pírí sĩ.\nĨmi adru ãlá ru\n13 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi itú ĩmi ásị́sị́ŋá sĩ ãzị́ ngajó, ĩtị̃ ásị́ pírí ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá ꞌbã mụlé fẽlé ĩminí ụ́ꞌdụ́ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ iꞌdajó rĩ sĩ rĩ drị̃ gá. 14 Anzị ꞌbá tị arelépi rĩ kí áni, ĩmi andị́ ĩmi ũlẽ fẽlépi la ĩminí ị́jọ́ ũnzí lẽjó, ĩmi sĩ adrujó ala gá rĩ sĩ ku. 15 ꞌBá ĩmi umvelépi rĩ ꞌbã adrujó ãlá ru rĩ áni, ĩmi adru vâ ãlá ru, ị́jọ́ pírí ĩmĩ idélé rĩ kí agá. 16 Ị́jọ́ sĩlé ꞌbo rĩ áni, \"Ĩmi adru ãlá ru ãꞌdusĩku ma ãlá ru.\" † Lẹ́vị̃ 11:44-45; 19:2; 20:7\n17 ꞌBá ĩmĩ umvelé átẹ́pị rú rĩ ꞌbã ꞌbá kí ị́jọ́ lịjó uyaŋâ kóru rĩ sĩ, lẽ ĩmi uꞌá gbíyã ꞌbá amụ́lépi amụ̂ rĩ drị̂ áni rĩ sĩ, ãrútáŋá sĩ ãzíla vâ ụ̃rị̃ sĩ. 18 Lẽ ĩnị̃ rá ûnze ándrá ĩmi ãko ãzí ru izalépi izâ cécé sílĩvã jõku gólũdĩ áni la kí sĩ, angájó ádrízã ífí kóru, ĩmĩ áꞌbị́ ꞌbã kí imbálé rĩ kí agá la ku, 19 rá la ãrí Kúrísĩtõ drị́ gá ãjẹ̃ ãmbógó rĩ sĩ, cécé kãbĩlõmvá gbẽtí kóru rĩ sĩ. 20 Úpẽ ándrá ĩꞌdi údu ꞌdĩ sĩ úꞌbã drĩ ụ̃nọ́kụ́ ị̃ndụ́ ku, wó îꞌda ĩꞌdi ụ́ꞌdụ́ vúlé ãsị̃jó ꞌdĩ kí sĩ la ĩmi ị́jọ́ sĩ. 21 Ĩmi adru ĩꞌdi sĩ ãꞌị̃táŋá sĩ Ãdróŋá ĩꞌdi ingalépi ꞌbá drãlépi rá rĩ kí agá rá ĩꞌdiní dị̃zã fẽlépi rĩ rụ́, ãꞌị̃táŋá ĩmidrị̂ kí ásị́ tị̃ŋá abe ꞌbã adru kí dó sĩ Ãdróŋâ drị̃ gá. 22 Úꞌdîꞌda ĩmi idé ĩmi ãlá ru ꞌbo, ĩminí ị́jọ́ mgbã rĩ arejó rĩ sĩ, lẽtáŋá ádrị́pị lẽjó rĩ ꞌbã adru úlétáŋâ kóru, ĩlẽ dó sĩ ĩmi ĩmi drĩdríŋĩ gá vị́ sĩ, ãzíla ásị́ pírí sĩ. 23 Ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ ídri vâ jã ꞌdâ rĩ sĩ, útị dó sĩ ĩmi úꞌdí ũri ŋmalépi rá rĩ sĩ ku, wó ŋmalépi ku rĩ sĩ. 24 Ị́jọ́ mgbã Ãdróŋá drị̂ ꞌbã jọlé rĩ áni,\n\"ꞌBá pírí ꞌbá ru ꞌdĩ kí ꞌbãngá cécé ásé áni,\nũnĩ ĩꞌdidrị̂ pírí cécé ásé fũ áni,\násê la nụ rá, ãzíla fũ la la zõ rá,\n25 wó ị́jọ́ Úpí drị́ rĩ ꞌbãngá adru jã ꞌdâ.\" † Ĩsáyã 40:6-8\nỊ́jọ́ ꞌdĩ bãsĩ ị́jọ́ mgbã ũlũlé ĩminí rĩ ꞌi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/1PE01.htm","date":"2021-06-25T01:32:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488560777.97\/warc\/CC-MAIN-20210624233218-20210625023218-00043.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9752018452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9752018451690674, \"kbo_Latn_score\": 0.02469624951481819}","num_words":886,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.977,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wárágã\nYãkóꞌbõ\nꞌbã sĩlé rĩ\n1\n1 ꞌDĩ wárágã angálépi Yãkóꞌbõ Ụ̃pị́gọ́ŋá Ãdróŋá ãni ãzíla Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ rĩ, zị sĩ sụ́rụ́ mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá, ru irélépi ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdĩ kí pírí cící.\nÃꞌị̃táŋá ị́jọ́ tajó rĩ\n2 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka, ĩdrĩ táni ũcõgõ ịsụ́ ĩmĩ Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃jó rĩ sĩ gẹ̃rị̃ ndú-ndú sĩ rá tí, ĩmi adru ãyĩkõ sĩ, 3 ĩnị̃ rá ãꞌị̃táŋá ĩmidrị́ gá rĩ sĩ, ĩdrĩ ụ̃ꞌbị̃táŋá ĩmi ụ̃ꞌbị̃jó rĩ ꞌbã ũkpõ ndẽ rá, ĩmi ásị́ ị̃gbẹ̃ ị́jọ́ tajó rĩ ịsụ́ rá. 4 Ĩfẽ ásị́ ị̃gbẹ̃ ĩmi sĩ ị́jọ́ tajó rĩ ꞌbã nga ãzị́ ĩmi agá ãsị̃ŋâ kóru, ĩmi ĩcẽ rú sĩ ãko ãzí ãlu la sĩ ku benĩ. 5 Wó ꞌbá ãzí ĩmi drĩdríŋĩ gá la drĩ ũndũwã ndrụ̃ sĩ ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã lẽlé ꞌbã idé rĩ nị̃jó, ꞌbã zị Ãdróŋá ãko pírí fẽlépi ꞌbání ĩndrã kóru, ãzíla vâ ị́jọ́ mî zịlé rĩ ngụ̃lépi ũnzí ku rĩ ꞌi, ĩꞌdi fẽ la ꞌbá pírí ní rá. 6 Wó ꞌbã zị ãꞌị̃táŋá sĩ ãbãŋâ kóru, ásị́sị́ŋá ãbãŋâ trũ rĩ ĩꞌdi cécé mĩrĩ ꞌbã ị̃yị́ umvúlépi ãlụ́kụ́kụ̃ sĩ agbalépi agba-agbâ rĩ áni. 7 ꞌBá ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ ꞌbã ũrã ĩꞌdi ꞌbã ásị́ gá, ĩꞌdi ãko ãzí ịsụ́ Úpí drị́ rá íni la ku, 8 ãꞌdusĩku ĩꞌdi ꞌbã ásị́ la ru awajó ũrãtáŋá ị̃rị̃ trũ rĩ sĩ.\n9 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá lẽmẽrí ru Ãdróŋá ꞌbã ingalé ụrụgá rĩ ꞌbã uꞌá kí ãyĩkõ sĩ, Ãdróŋá ꞌbã kí ingajó ụrụgá rĩ sĩ. 10 Ãzíla ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá, málĩ trũ rĩ ꞌbã uꞌá kí ãyĩkõ sĩ Ãdróŋá drĩ kí iri vụ̃rụ́ rĩ gá. ꞌBá málĩ trũ rĩ kí drụ́zị́ zõ vũ gâlé cécé ife fũ ꞌbã zõjó rĩ áni. 11 Ị̃tụ̂ drĩ ãfũ ãcí ru ꞌbo, ĩꞌdi fẽ ife fũ kí nụ rá, kí zõ vụ̃rụ́, ũnĩ ĩꞌbadrị́ gá rĩ la ãvĩ rá. Wó ꞌbá málĩ trũ rĩ kí mụ ị̃lị̃kị̃lé ácị́ŋá ĩꞌbadrị́ málĩ ndrụ̃jó rĩ agá cécé ꞌdĩ ꞌbã áni.\n12 ꞌBá ụ̃ꞌbị̃táŋá ndẽlépi ãꞌị̃táŋá sĩ rĩ, kí drị̃lẹ́ba rú, ãꞌdusĩku drĩ kí ụ̃ꞌbị̃táŋá sĩ kí ụ̃ꞌbị̃jó rĩ ndẽ ꞌbo, ála ĩꞌbaní ídri ukólépi ku Ãdróŋá ꞌbã azịlé ꞌbá ĩꞌdi lẽlépi rĩ ꞌbaní rĩ fẽ. 13 Ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌdĩ drĩ kí ꞌbá kí ụ̃ꞌbị̃ ị́jọ́ ũnzí idéjó, lẽ ꞌbã jọ kí, \"Ị́jọ́ ãma ụ̃ꞌbị̃jó ꞌdĩ angá Ãdróŋá drị́,\" íni la ku. Ãꞌdusĩku ãko ãzí ụ̃ꞌbị̃ Ãdróŋá ị́jọ́ ũnzí sĩ ku, ãzíla Ãdróŋá ụ̃ꞌbị̃ ꞌbá ãzí sĩ ị́jọ́ ũnzí idéjó ku. 14 Wó ũlẽ ꞌbá ãlu-ãlu drị́ rĩ la ĩꞌdi bị́lẹ́ iwí, sĩ ĩꞌdi sejó ị́jọ́ ũnzí gá nĩ. 15 Ũlẽ ị́jọ́ ũnzí drị̂ drĩ mba ꞌbá ãrí gá ꞌbo, ĩꞌdi ꞌbá agụ ị́jọ́ ũnzí idélé, wó ị́jọ́ ũnzí idéjó rĩ la dó drã ají.\n16 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka mání lẽlé ꞌdĩ, ꞌbá ãzí ꞌbã ulé ĩmi ku. 17 Ãko pírí múké fẽtáŋá ru ꞌdĩ angá kí Ãdróŋá drị́ ꞌbụ̃ gâlé, ꞌdĩ Ãdróŋá dị̃zã rú ãko pírí kí ũꞌbãlépi nĩ, ru ujalépi ujâ índríléndri áni ku rĩ ꞌi. 18 Ĩꞌdi ꞌbã ásị́ ꞌbã lẽjó la nĩ rĩ sĩ, pẽ ãma ị́jọ́ mgbã sĩ, adrujó ĩꞌdi ꞌbã ꞌbá ũri rú, ãko ĩꞌdi ꞌbã ꞌbãlé ꞌdĩ kí drị̃lẹ́ gá pírí.\nỊ́jọ́ arejó ãzíla ị́jọ́ idéjó\n19 Má ádrị́pịka ãzíla má ãmvọpịka mání lẽlé ꞌdĩ, lẽ ĩnị̃ ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌi, ĩmi pírí ꞌbã adru kí ꞌbá ị́jọ́ arelépi mbẽlẽ rú, wó gbágbá kóru, ãzíla idélépi ũmbã sĩ mbẽlẽ ku íni la kî. 20 Ũmbã ĩmidrị́ gá rĩ icó ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã lẽlé idélé múké rĩ ajílé nĩ ku. 21 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi aꞌbe ị́jọ́ ãndị́ ru ãzíla ũnzíkãnã ĩmi agá rĩ kí pírí rá. Be la rá la, ĩmi ãꞌị̃ ị́jọ́ mgbã ꞌbání sĩlé ĩmi ásị́ gá icólépi úríndí ĩmi agá rĩ palépi rá rĩ ꞌi.\n22 Ĩmi adru ꞌbá ị́jọ́ arelépi bị́lẹ́ sĩ áꞌdụ̂sĩ, ru ulélépi ĩnzõ sĩ ꞌdĩ ꞌbã ãzí ru ku, be la rá la, ĩmi adru ꞌbá ị́jọ́ idélépi rĩ kî rú. 23 ꞌBá drĩ adru ꞌbá ị́jọ́ arelépi bị́lẹ́ sĩ áꞌdụ̂sĩ wó idélépi la ku rĩ, ĩꞌdi cécé ꞌbá ru mẹ́lẹ́tị ndrelépi mãráyã agá rĩ áni. 24 Drĩ ru mẹ́lẹ́tị ndre ꞌbo, ĩꞌdi mụ rá cọtị mẹ́lẹ́tị la tá iꞌdá agá íngoní yã rĩ la uja ãvĩlé ĩꞌdiní rá. 25 Wó ĩdrĩ ãzị́táŋá pịrị Ãdróŋá drị́, ꞌbá trũlépi rĩ tãmba múké-múké, ãzíla ĩnga vâ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã jọlé rĩ kí áyụ, ĩmi drị̃ ãvĩ vâ ị́jọ́ ĩmĩ arelé rĩ kí sĩ ku, Ãdróŋá la ĩminí sụ̃sụ́ wi ị́jọ́ ĩmĩ idélé rĩ kí agá pírí.\n26 ꞌBá ãzí drĩ ũrã la ꞌi dị́nị̃ mgbã rĩ agá, mba jõ ru ĩdra tã ku, ĩꞌdi ru vúŋá ꞌdĩ ulé, dị́nị̃ ĩꞌdidrị́ gá rĩ ífí kóru. 27 Dị́nị̃ Ãdróŋá ãmã átẹ́pị ꞌbã ãꞌị̃lé rá ãlá, ãzíla ị́jọ́ ũnzî kóru ĩꞌdiní ãyĩkõ fẽlépi rĩ ĩꞌdi ꞌdĩ ꞌi: ĩmvú kí tãmbajó ãwụzị kí abe, kí ãzã kojó ị́jọ́ kí ndẽlépi rĩ kí agá, ãzíla ĩꞌdiní ru tãmbajó ị́jọ́ ụ̃nọ́kụ́ drị́ ũnzí ꞌdĩ kí sĩ rĩ ꞌi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/JAS01.htm","date":"2021-06-17T21:29:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00193.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9687565565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9687565565109253, \"kbo_Latn_score\": 0.03120238147675991}","num_words":799,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.961,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wárágã Páwụ̃lọ̃ ꞌbã sĩlé ꞌbá\nGãlãtị́yã\ngá rĩ ꞌbanî rĩ\n1\nZịtáŋá angálépi Páwụ̃lọ̃ drị́ rĩ\n1 Wárágã ꞌdĩ angá mádrị́ ma Páwụ̃lọ̃ ụ̃pị́gọ́ŋá Ãdróŋá ãma Átẹ́pị rú Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ingalépi drã agá rĩ drị́. Ãdróŋá pẽ kí ma adrujó ĩꞌbã ụ̃pị́gọ́ŋá ru Yẹ́sụ̃ benĩ. Pẽŋá áma pẽjó ụ̃pị́gọ́ŋá ru rĩ angá ꞌbá drị́ jõku ũkpõ ꞌbádrị̂ sĩ ku. 2 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá má rụ́ ꞌdõ zị kí ĩmi ꞌbá kãnị́sã ãngũ Gãlãtị́yã gá ꞌdĩ kí pírí cící.\n3 Lẽtáŋá uyaŋâ kóru ãzíla ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị ãzíla Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ rĩ ꞌbã adru ĩmi abe. 4 Kúrísĩtõ are ãma Átẹ́pị Ãdróŋá tị, fẽ ru ídétáŋá ru ị́jọ́ ũnzí ãmadrị̂ kí sĩ, sĩ ãma pajó ụ̃nọ́kụ́ ũnzíkãnã ꞌdĩ agá. Ị́jọ́ ꞌdĩ idé ru íni la lẽtáŋá Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị drị́ rĩ sĩ. 5 Ị́cụ́ Ãdróŋá rú jã ꞌdâ. Ámĩnã.\nỊ́jọ́ mgbã rĩ ꞌbãngá lú ãlu\n6 Áma drị̃ iza ru ị́jọ́ ĩmidrị̂ sĩ rá. Ĩmi mgbã rĩ gá íngoní-íngoní ru? Ĩmi Ãdróŋá ĩmi ũpẽlépi ásị́ ị̃gbẹ̃ ĩꞌdidrị́ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ sĩ rĩ aꞌbe gbõrú ãꞌdu sĩ? Ãma ají ĩminí ị́jọ́ mgbã Yẹ́sụ̃ drị́ gá rĩ ꞌi, wó ĩmi uja dó vâ ị́jọ́ ndú la ãꞌị̃lé áyụ. 7 ꞌBá ãzí kí ĩmi drị̃ andị́ ị́jọ́ ĩnzõ rú la sĩ, lẽ kí ị́jọ́ mgbã Kúrísĩtõ drị́ ꞌdĩ ujalé ndú. 8 ꞌBá ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ drĩ kí adru ãma ụ̃pị́gọ́ŋá ru ꞌdĩ kí ãzí, jõku mãlãyíkã angálépi ꞌbụ̃ gâlé la abe, drĩ kí ĩminí ị́jọ́ mgbã ndú ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ kí ũlũ nĩ, ma Ãdróŋá zị drị̃rịma fẽjó ĩꞌbaní ị́jọ́ ĩꞌbã kí imbálé ĩnzõ rú ndú ꞌdĩ sĩ. 9 Ájọ ándrá ĩminí ị́jọ́ ꞌdĩ drị̃drị̃ rá, ma vâ jọ la ĩminí ị̃dị́. Ma Ãdróŋá zị ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ wãjó ĩꞌdiní ị́jọ́ ndú la ũlũjó ị́jọ́ mgbã ĩminí ãꞌị̃lé rĩ ꞌbã kẹ̃jị́ gá rĩ sĩ.\n10 Ị́jọ́ mání jọlé ꞌdĩ sĩ adru álẽ ãyĩkõ fẽlé ꞌbá ꞌbanî la ku. Álẽ rá la ãyĩkõ fẽlé Ãdróŋá ní ị́jọ́ mání jọlé rĩ kí sĩ. Ádrĩ tá ụ̃ꞌbị̃ lẽlé ãyĩkõ fẽlé ꞌbá ꞌbanî la, má icó tá adrulé ãtíꞌbó Kúrísĩtõ ãni la ku.\nŨkpõ Páwụ̃lọ̃ drị̂ angá Ãdróŋá drị́\n11 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka, álẽ ĩminí lũlé la ị́jọ́ mgbã mání ũlũlé Yẹ́sụ̃ drị́ gá ꞌdĩ angá ꞌbá drị́ ku. 12 Má ịsụ́ ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌi ꞌbá ãzí drị́ jõku ímbá vâ sĩ má imbá-imbâ la ku, ị́jọ́ ꞌdĩ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ iꞌda ĩꞌdi mání nĩ.\n13 ꞌBá lũ kí ĩminí ma ándrá jõ uꞌá lãꞌbĩ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂ sĩ íngoní yã rĩ gá nĩ. Jọ kí vâ ĩminí ma ándrá jõ kãnị́sã ĩcãndĩ ũkpõ mádrị̂ sĩ rĩ rá, ãzíla má ụ̃ꞌbị̃ vâ ꞌbá ãꞌị̃táŋá agá Ãdróŋá drị́ ꞌdĩ kí andilé sĩ kí iréjó kpékpé. 14 Ári ándrá lãꞌbĩ ãmadrị́ Yãhụ́dị̃ ꞌbã rĩ vú ũbĩlé ásị́ pírí sĩ. Ụ̃nị̃táŋá mádrị́ drị̃ la gá rĩ kí ị́jọ́ ala gá rĩ ngaŋá abe, ꞌbá ãzí mâ bẹ̃rẹ́ ru calépi má rụ́ la yụ. 15 Wó útị drĩ ma ku rú, Ãdróŋá pẽ ma ndú lẽtáŋá uyaŋâ kóru ĩꞌdi drị́ rĩ sĩ, umve dó sĩ ma ãzị́ ĩꞌdidrị̂ ngajó. 16 Ãdróŋá uꞌá ãyĩkõ sĩ Ngọ́pị̃ iꞌdajó mání, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ma dó sĩ ị́jọ́ mgbã ĩꞌdidrị́ rĩ ũlũ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ ꞌbanî, ámụ ꞌbá ãzí rụ́ sĩ ị́jọ́ ꞌdĩ ụ̃nị̃jó ku. 17 Ámụ vâ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gâlé sĩ ímbátáŋá ịsụ́jó ụ̃pịgọŋa áma drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ ꞌbadrị́ ku. Kẹ̃jị́ la gá ámụ cọtị ãngũ Ãrábĩyã drị̂ gá, ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá ágõ Dãmãsị̃kị́yã gá.\n18 Ílí na Yẹ́sụ̃ ꞌbã ru iꞌdajó mání ꞌbo rĩ ꞌbã vúlé gá, ámụ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá áma ụ̃nị̃lé Pétẽrõ be, má uꞌá dó ĩꞌdi rụ́ ꞌdãá ụ́ꞌdụ́ mụdrị́ drị̃ tõwú. 19 Mání uꞌá agá ĩꞌdi rụ́ ꞌdãá, ụ̃pị́gọ́ŋá mání ndrelé rá rĩ ĩꞌdi lú Yãkóꞌbõ Úpí Yẹ́sụ̃ ꞌbã ádrị́pị ꞌi. 20 Ãdróŋá nị̃ cé ị́jọ́ mání sĩlé ĩminí ꞌdĩ ĩꞌdi ị́jọ́ mgbã la. 21 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ámụ dó ãngũ Sị́rị̃yã ãzíla Sĩlísĩyã ꞌbadrị̂ kí agá. 22 Ị̃tụ́ ꞌdã sĩ ꞌbá Kũrĩsĩtíyánĩ rú Yụ̃dị́yã gá Kúrísĩtõ agá ꞌdãá rĩ nị̃ kí drĩ ma lọ́lọ́ ku. 23 Are kí ị́jọ́ áma drị̃ gá, \"ꞌBá jõ ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá rĩ kí ĩcãndĩlépi rĩ dó vâ úꞌdîꞌda ị́jọ́ mgbã ãꞌị̃táŋá drị́ ándrá ĩꞌdi ꞌbã lẽlé andilé rá rĩ ũlũ.\" 24 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, fẽ kí ãwãꞌdĩfô ãzíla ịcụ́ kí Ãdróŋá ꞌi ị́jọ́ ru idélépi áma ụrụꞌbá gá ꞌdĩ sĩ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/GAL01.htm","date":"2021-06-25T01:24:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488560777.97\/warc\/CC-MAIN-20210624233218-20210625023218-00375.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9642467499,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9642467498779297, \"kbo_Latn_score\": 0.03558783978223801}","num_words":710,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.331,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.963,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ị́jọ́ Mgbã\nMãrákõ\nꞌbã sĩlé rĩ\n1\nỊ́jọ́ Yõhánã Bãbụ̃tị́zị̃ fẽlépi rĩ ꞌbã ũlũlé rĩ\n1 ꞌDĩ ị́jọ́ mgbã Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ Ãdróŋá Ngọ́pị drị́ gá rĩ ꞌbã iꞌdóŋá. 2 Iꞌdó ru ị́jọ́ ándrá Ãdróŋá ꞌbã jọlé nábị̃ Ĩsáyã ꞌbã sĩlé bụ́kụ̃ ĩꞌdidrị́ rĩ agá rĩ sĩ, Ãdróŋá jọ,\n\"Índre drĩ! Ma mụ mâ ꞌbá ị́jọ́ ujílépi la tị pẽlé ími drị̃lẹ́ gâlé ꞌdĩ,\nĩꞌdi mụ gẹ̃rị̃ idélé míní ími drị̃lẹ́ gâlé.\" †\n3 \"Ụ́ꞌdụ́kọ́ ꞌbá ãzí uzálépi ãngũ kõtórõ rú rĩ agá rĩ jọ,\n'Ĩmi itú gẹ̃rị̃ Úpí ní,\nĩmi idé ĩꞌdi kpịmgbịlị́kị ĩꞌdiní sĩ acị́jó.' \" †\n4 Ụ̃pị́gọ́ŋá ꞌdĩ ándrá Yõhánã Bãbụ̃tị́zị̃ fẽlépi rĩ ꞌi. Ri uꞌálé ãngũ kõtórõ rú rĩ gá, ãzíla ũlũ ị́jọ́ ꞌbá pírí ꞌbanî sĩ ásị́ ujajó bãbụ̃tị́zị̃ bĩjó sĩ ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbadrị̂ kí aꞌbejó. 5 ꞌBá ũꞌbí ãkpẹ̃ kí ãngũ Yụ̃dị́yã drị̂ agâlé táwụ̃nị̃ ãmbógó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá, ri kí mụlé Yõhánã rụ̂lé ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã ũlũlé rĩ arelé. Iꞌda kí ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbadrị̂ kí, ãzíla fẽ dó ĩꞌbaní bãbụ̃tị́zị̃ ị̃yị́ Yõrĩdánĩ gá.\n6\nBõngó ándrá Yõhánã ꞌbã sụ̃lé rĩ kí ídé ándrá kí ngãmíyã ꞌbã ꞌbíko sĩ, icí ru ụ́pị́cẹ́ sẹ́rị̃ íníríkó ru la sĩ cí. Ãkónã ĩꞌdidrị̂ kí ándrá úmbí kí ãnụ́ ásé agá rĩ be. *† 7\nYõhánã lũ vâ ꞌbá ꞌbaní, \"ꞌBá ãzí áma ndẽlépi ũkpõ sĩ rá rĩ la amụ́ ꞌdĩ, ãzíla má icó átã adrulé ĩꞌdi ꞌbã ãtíꞌbó vúlé gá ãsị̃jó la rú ku. 8\nMa bãbụ̃tị́zị̃ fẽ ĩminí ị̃yị́ sĩ, wó ĩꞌdi bãbụ̃tị́zị̃ fẽ ĩminí Úríndí Ãlá rĩ sĩ.\"\nYẹ́sụ̃ ꞌbã bãbụ̃tị́zị̃ bĩjó ãzíla Sĩtánĩ ꞌbã ĩꞌdi ụ̃ꞌbị̃jó rĩ\n9 Ị̃tụ́ ꞌdã sĩ, Yẹ́sụ̃ amụ́ angájó táwụ̃nị̃ Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gá ꞌdĩ ãngũ Gãlị́lị̃ gá rĩ gá, ãzíla Yõhánã fẽ ĩꞌdiní bãbụ̃tị́zị̃ ị̃yị́ Yõrĩdánĩ agá. 10 Yẹ́sụ̃ la mụ ãfũlé ị̃yị́ agâlé rĩ sĩ ꞌbo, ndre ꞌbụ̃ nzị̃ ru tị mgbọ ãzíla ndre Úríndí Ãdróŋá drị̂ cécé ãlĩꞌbõ áni asị́ agá ꞌbụ̃ gâlé ri agá ĩꞌdi drị̃ gá. 11 Ụ́ꞌdụ́kọ́ angá ꞌbụ̃ gâlé jọ, \"Mi mâ Ngọ́pị mâ lẽlé ambamba rĩ ꞌi, ma ãyĩkõ sĩ ími ị́jọ́ sĩ.\"\n12 Ị́jọ́ ꞌdĩ kí vúlé gá cọtị Úríndí ũŋmĩ Yẹ́sụ̃ agụlé uꞌálé ãngũ kõtórõ rú rĩ agá ásé agâlé. 13 Sĩtánĩ ꞌbã ĩꞌdi ụ̃ꞌbị̃ agá, ụ́ꞌdụ́ kãlị́ sụ ri uꞌálé ãngũ kõtórõ rú rĩ gâlé ãnãkpá ásé agá rĩ kí abe, wó mãlãyíkã ri kí ĩꞌdi ãzã kolé nĩ.\nYẹ́sụ̃ ꞌbã ãzị́ ĩꞌdidrị̂ iꞌdójó\n14\nÚpí Hẽródẽ ꞌbã Yõhánã rụjó sujó mãbụ́sụ̃ gá ꞌbo rĩ ꞌbã vúlé gá, Yẹ́sụ̃ mụ dó Gãlị́lị̃ gá mụjó ị́jọ́ mgbã Ãdróŋá drị̂ ũlũ trũ. 15\nJọ ꞌbá ꞌbaní, \"Sáwã múké rĩ acá ꞌbo. Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂†\nacá ãni rú. Ĩmi uja ásị́, ãzíla ĩmi ãꞌị̃ ị́jọ́ mgbã ꞌdĩ ꞌi.\"\n16 Ụ́ꞌdụ́ ãzí ãlu Yẹ́sụ̃ ꞌbã acị́ agá mĩrĩ Gãlị́lị̃ drị̂ tị gâ sĩ, ndre Sị̃mọ́nị̃ kí ádrị́pị̃ Ãndẽríyã be ị̃ꞌbị ꞌbe agá bóyí sĩ, ãꞌdusĩku ĩꞌba kí adrujó ꞌbá ị̃ꞌbị ꞌbelépi la rĩ sĩ. 17 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, \"Ĩmi amụ́, ĩmi ãbĩ áma vú, ma mụ ĩmi imbálé adrujó ꞌbá ꞌbá kí tralépi la rú.\" 18 Cọtị aꞌbe kí bóyí ĩꞌbadrị̂ kí rá, bĩ kí dó ĩꞌdi vú.\n19 Yẹ́sụ̃ la mụ mụlé drị̃ gá were, ndre anzị Zĩbĩdáyõ drị̂ kí ị̃rị̃, ꞌdĩ kí Yãkóꞌbõ kí ádrị́pị̃ Yõhánã be íꞌbó agá ĩꞌbã bóyí kí idé agá. 20 Cọtị umve kí, aꞌbe kí átẹ́pị̃ Zĩbĩdáyõ kí ꞌbá ãzị́ ngalépi rĩ kí abe íꞌbó agá ꞌdãá, bĩ kí dó ĩꞌdi vú.\nYẹ́sụ̃ ꞌbã úríndí ũnzí drojó ágọ́bị́ ãzí agá rĩ\n21\nỊ́jọ́ ꞌdĩ kí vúlé gá, Yẹ́sụ̃ kí ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ abe mụ kí táwụ̃nị̃ Kãpẹ̃rẹ̃nãwụ́mị̃ gá. Sãbátũ ‡\nsĩ fi ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ gá, iꞌdó ꞌbá ru tralépi rĩ kí imbálé. 22\nꞌBá ri kí ụ̃sụ̃lé ụ̃sụ̃-ụ̃sụ̃ ímbátáŋá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ kí sĩ, ãꞌdusĩku ri ꞌbá kí imbálé ũkpó trũ ꞌbá ãzị́táŋá drị̃lẹ́ gá rĩ áni, adru imbaꞌba ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi rĩ ꞌbadrị̂ áni ku.\n23 Ágọ́bị́ ãzí úríndí ũnzí trũ la ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ gá ꞌdãá cí, 24 ãzíla cọtị iꞌdó uzálé, \"Yẹ́sụ̃ Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gá rĩ, ãmã ị́jọ́ mí abe cí yã? Mí amụ́ ãma ụꞌdị́lé ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã? Ílẽ ãma rụ́ ãꞌdu? Ãnị̃ mi ãꞌdi ꞌi yã rĩ gá cé. Mi ꞌbá Ãlápítí angálépi Ãdróŋá drị̂lé rĩ ꞌi.\"\n25 Yẹ́sụ̃ angá drị̃ la gá trụ jọ, \"Mí ĩyãŋã tú. Mí ãfũ ĩꞌdi agá ꞌdâ ãmvé.\"\n26 Úríndí ũnzí aya dó ágọ́bị̂ ũkpó sĩ, ãfũ dó ĩꞌdi agâlé úzáŋâ trũ rá. 27 ꞌBá pírí acá kí ụ̃sụ̃táŋá sĩ ụzị kí ru kí drĩdríŋĩ gá, \"Ị́jọ́ ꞌdĩ ãꞌdu? ꞌDĩ ímbátáŋá úꞌdí la ãzíla ũkpó trũ! Úríndí ũnzí are kí vâ ĩꞌdi tị rá.\" 28 Ị́jọ́ ĩꞌdi drị́ gá rĩ kụ ãngũ Gãlị́lị̃ drị̂ agâ sĩ kpí gbõrú.\nYẹ́sụ̃ adrí ꞌbá ũꞌbí\n29 Cọtị Yẹ́sụ̃ kí, Yãkóꞌbõ trũ, Yõhánã trũ, Sị̃mọ́nị̃ trũ ãzíla Ãndẽríyã abe kí mụ ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ aꞌbelé ꞌbo, ko kí drị̃ mụlé lị́cọ́ Sị̃mọ́nị̃ ꞌbadrị́ Ãndẽríyã be rĩ gá. 30 Kí mụ acálé ꞌbo, úlũ Yẹ́sụ̃ ní Sị̃mọ́nị̃ ꞌbã ĩdrâ la drị̃ cị agá ãyánĩ sĩ ụrụꞌbá la ko sĩ tị̃rị̃-tị̃rị̃, la ru gbọ́lọ́ sị́ gá. 31 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Yẹ́sụ̃ mụ ĩꞌdi rụ̂lé, arụ́ ĩꞌdidrị́ ĩꞌdi ingajó rijó ụrụgá. Ãyánĩ aꞌbe gbõgbõ ĩꞌdi rá, imbá ru ụrụgá iꞌdó íyóŋá iyólé ĩꞌbanî.\n32 Ĩndró sĩ ị̃tụ́ ꞌbã ꞌde agá ꞌbo, ꞌbá ují kí ꞌbá wẽwẽ rú ãyánĩ rú ãzíla úríndí ũnzí trũ ꞌdĩ kí Yẹ́sụ̃ rụ́ ꞌdõlé. 33 ꞌBá ũꞌbí táwụ̃nị̃ agá rĩ kí tra kí ru ãmvé kẹ̃jị́tị gá ꞌdãá. 34 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Yẹ́sụ̃ adrí ꞌbá ũꞌbí ãyánĩ ũvítáŋá ndú-ndú ꞌdĩ kí ãzíla adro vâ úríndí ũnzí kí ĩndĩ. Úríndí ũnzí nị̃ kí ĩꞌdi ãꞌdi ꞌi yã rĩ gá cé, wó ãꞌị̃ ĩꞌbaní ị́jọ́ jọjó ku.\nYẹ́sụ̃ mụ Ãdróŋá ãꞌị̃lé ãngũ ꞌbá kóru la gá\n35 Yẹ́sụ̃ angá ụ̃ꞌbụ́tịnị́nị́ ãngũ ꞌbã drĩ adru agá ịnị rú ꞌdĩ gá ꞌdĩ, fũ jó agá ꞌdãá rĩ sĩ mụlé Ãdróŋá zịlé ãngũ ꞌbá kóru rĩ gá. 36 Wó Sị̃mọ́nị̃ kí ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé ãzí rĩ kí abe iꞌdó kí dó ĩꞌdi ndrụ̃lé. 37 Kí dó mụ ĩꞌdi ịsụ́lé ꞌbo, jọ kí ĩꞌdiní, \"ꞌBá kí ími ndrụ̃.\"\n38 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"Ãmụ kí acị́ trũ tọ̃rọ́mẹ́ ãníŋá ꞌdĩ kí agâ sĩ ma sĩ mụ ị́jọ́ mgbã Ãdróŋá drị̂ ũlũ trũ ꞌbá ꞌbaní, ꞌdĩ bãsĩ ị́jọ́ mâ sĩ amụ́jó ĩmi rụ́ ꞌdõlé rĩ ꞌi.\" 39 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Yẹ́sụ̃ acị́ ãngũ Gãlị́lị̃ drị̂ agâ sĩ pírí ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ kí agâ sĩ, sĩ ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ ũlũ trũ ãzíla adro vâ úríndí ũnzí ꞌbá kí agâ sĩ ĩndĩ.\nYẹ́sụ̃ adrí ꞌba ãrí ꞌbã nalé rá rĩ\n40\nÁgọ́bị́ ãzí ãrí ꞌbã nalé rá la amụ́ ãja tị̃lé Yẹ́sụ̃ drị̃lẹ́ gá mãmálá ꞌbãjó ĩꞌdi rụ́ sĩ ĩꞌdi adríjó jọ, \"Ídrĩ lẽ la rá, mí icó áma adrílé rá.\" 41\nÁgọ́bị̂ ꞌbã ízákĩzã fi ĩꞌdinî ní, Yẹ́sụ̃ su drị́ ĩꞌdi rụ̂lé ãzíla aló dó sĩ ágọ́bị̂ jọ ĩꞌdiní, \"Álẽ rá, mí adru ãlá ru.\" † 42\nCọtị ãrî wa rá, ágọ́bị̂ adrí dó rá. 43-44\nYẹ́sụ̃ pẽ ĩꞌdi tị itré ĩꞌdi ũkpó ru jọ, \"Índre, lẽ ílũ ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbá ãzíní ku. Wó ímụ ími ụrụꞌbá iꞌdalé átáló ídétáŋá idélépi rĩ ꞌbanî, ãzíla ífẽ ãko ándrá fẽtáŋá ru Mụ́sã ꞌbã azịlé ꞌbá ãrí ꞌbã nalé adrílépi rá rĩ ꞌbaní sĩ ị́jọ́ vú nzejó rĩ ĩꞌbadrị́.\"\n45 Wó ágọ́bị́ ꞌdĩ mụ tị trũ mgbọ ꞌbá ꞌba rụ̂lé ị́jọ́ ꞌdĩ uyúŋâ trũ ãngũ pírí gá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Yẹ́sụ̃ fi dó táwụ̃nị̃ ãzí agá tọndọlọ ku. Ri uꞌálé ãmvé sĩ, wó tí ꞌbá mụ kí ĩꞌdi rụ̂lé angájó ãngũ pírí agá.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/MRK01.htm","date":"2021-06-17T20:47:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00267.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9104226828,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.910422682762146, \"kbo_Latn_score\": 0.08894362300634384}","num_words":1202,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.311,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.937,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wárágã\nPétẽrõ\nꞌbã sĩlé ị̃rị̃ rĩ\n1\nPétẽrõ zị ꞌbá kí cící\n1 Wárágã ꞌdĩ angá mádrị́ ma Sị̃mọ́nị̃ Pétẽrõ ãtíꞌbó ãzíla ụ̃pị́gọ́ŋá Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ rĩ drị́.\nÁsĩ ĩꞌdi ĩmi ꞌbá ãlu ãꞌị̃táŋá ãjẹ̃ ãmbógó ꞌdĩ alelépi ãma abe ꞌdĩ ꞌbanî. Ãꞌị̃táŋá ꞌdĩ úfẽ ĩminí mũkẽ ãzíla ị́jọ́ lịŋá múké Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ Ãdróŋá ãmadrị́ ãzíla ꞌBá ãma Palépi rĩ drị̂ sĩ.\n2 Lẽ Ãdróŋá ꞌbã fẽ ĩminí lẽtáŋá uyaŋâ kóru ãzíla ásị́ ị̃gbẹ̃ ꞌbã adru ĩminí ãmbógó ru nị̃táŋá ĩminí Ãdróŋá nị̃jó Úpí ãmaní Yẹ́sụ̃ be rĩ trũ.\nUmveŋá ãzíla pẽŋá Ãdróŋá drị̂\n3 Ũkpó Ãdróŋá drị̂ fẽ ãmaní ãko pírí ãmaní lẽlé sĩ uꞌájó ídri Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ agá ãzíla gẹ̃rị̃ ãmaní nị̃jó la ꞌbá ãma umvelépi rĩ lẽ dị̃zã ãzíla ũnĩ ĩꞌdidrị̂ alelé ãma abe rĩ sĩ. 4 Ị́jọ́ ꞌdĩ kí agâ sĩ Ãdróŋá fẽ ãmaní ị́jọ́ ãmbógó ãzíla ụ̃rọ̃drị́ ru ĩꞌdi ꞌbã azịlé rĩ kî, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãma icó dó sĩ acá ĩꞌdi áni ãzíla ãma dó sĩ apá ị́jọ́ ũnzí ụ̃nọ́kụ́ agá ũnzĩkãnã fẽlépi ꞌdĩ kî sĩ rá.\n5 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩꞌbã ũkpó ãꞌị̃táŋá ĩmidrị̂ drị̃ gá ũnĩ ũꞌbãjó, ũnĩ drị̃ gá nị̃táŋá, 6 ãzíla nị̃táŋá drị̃ gá ị́jọ́ ụrụꞌbá drị̂ gãjó rĩ, ị́jọ́ ụrụꞌbá drị̂ gãjó rĩ drị̃ gá ị́jọ́ taŋá, ị́jọ́ taŋá drị̃ gá ĩmi ũꞌbã ídri Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ, 7 ídri Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ drị̃ gá ásị́ ị̃gbẹ̃ uꞌájó ádrị́pị rú ãzíla ámvọ́pị rú rĩ, ãzíla ásị́ ị̃gbẹ̃ uꞌájó ádrị́pị ru ãzíla ámvọ́pị rú rĩ drị̃ gá lẽtáŋá. 8 Ãꞌdusĩku ĩdrĩ adru ị́jọ́ ꞌdĩ kî trũ cajó rá kí ĩmi tãmba adrujó ãzị́ trũ ãzíla ífí trũ nị̃táŋá Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̂ agá. 9 Wó ꞌbá ãzí drĩ adru ị́jọ́ ꞌdĩ kí kóru ĩꞌdi ãngũ ndre ãníŋá ãzíla mịfị́ kóru ãzíla ãvĩ ị́jọ́ ĩꞌdi ũjĩjó ị́jọ́ ũnzí ĩꞌdidrị́ ídu rĩ kî sĩ rĩ rá.\n10 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ĩmi ụ̃ꞌbị̃ ásị́ pírí sĩ umveŋá ĩmi pẽjó rĩ ꞌbãjó ãbãŋâ kóru. Wó ĩdrĩ ị́jọ́ kí idé ꞌdĩ ꞌbã áni ĩmi icó aꞌdélé ku, 11 ãzíla ála mụ ĩmi aꞌị́lé ásị́ ãlu sĩ Sụ́rụ́ ukólépi ku Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌBá ꞌbá Palépi rĩ drị̂ agá.\n12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ma ĩmi igá ụ́ꞌdụ́ pírí ị́jọ́ ꞌdĩ kî sĩ, ãzíla ĩdrĩ táni pá tu agá ị́jọ́ mgbã ĩminí ãꞌị̃lé ꞌdĩ kí agá mgbemgbe tí. 13 Má ũrã ị́jọ́ pịrị la ĩmi igájó mání drĩ adru agá ụrụꞌbá hémã rú ꞌdĩ agá ꞌdâ ị́jọ́ ꞌdĩ kî sĩ, 14 ãꞌdusĩku ma mụ ụrụꞌbá ꞌdõ trũlé ꞌbãlé bụ́lụ́ gá, cécé Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã iꞌdajó la mání tọndọlọ rĩ áni. 15 Ãzíla ma mụ ũkpó pírí ꞌbãlé sĩ ndrejó la áma vúlé gá ꞌdâ ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ĩmi igá ị́jọ́ ꞌdĩ kí rá.\nꞌBá Kúrísĩtõ ꞌbã dị̃zã ndrelépi mịfị́ sĩ rĩ kî\n16 Ãma ụ̃ꞌbị̃ áꞌdígó ãzí itúlé ũndũwã ꞌbá drị̂ sĩ ãzo ꞌdĩ kí vú nzelé ĩminí ũkpó ãzíla amụ́ŋá Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̂ drị̃ gá ku, wó ãma ándrá ꞌbá sãdínĩ rú ũkpó ĩꞌdidrị̂ ndrelépi ãma mịfị́ sĩ rá rĩ kî. 17 Kúrísĩtõ ịsụ́ ãrútáŋá ãzíla dị̃zã angájó Ãdróŋá Átẹ́pị rú rĩ drị́ ꞌdĩ ụ́ꞌdụ́kọ́ angálépi Ũkpó ꞌDị́pị dị̃zã rú rĩ drị́ jọlépi la, \"ꞌDĩ mâ Ngọ́pị mání lẽlé ambamba rĩ, má uꞌá ãyĩkõ sĩ ĩꞌdi ị́jọ́ sĩ.\" † Mãtáyõ 17:5; Mãrákõ 9:7; Lụ́kã 9:35 18 Ãma ãmgbã are ụ́ꞌdụ́kọ́ angálépi ꞌbụ̃ gâlé ꞌdĩ ꞌi ãmaní adrujó ĩꞌdi trũ ꞌbé Ãlá ꞌdã sị́ gâlé rĩ sĩ.\n19 Ị́jọ́ nábị̃ ꞌbã kí sĩlé Yẹ́sụ̃ drị̃ gá rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ãndá la ĩꞌdi adru ĩminí múké ĩdrĩ ásị́ ꞌbã drị̃ la gá rá rĩ gá, ãꞌdusĩku ĩꞌdi cécé tárã ãngũ jilépi ị́nị́ agá kpere ãngũ ꞌbã ụwị́ agá rĩ áni ãzíla lẽlẽgó agálépi ụ̃ꞌbụ́tị sĩ rĩ dó sĩ ãngũ ji ĩmi ásị́ gá. 20 Ị́jọ́ ꞌdĩ kí drị̃ gâ sĩ pírí lẽ ĩmi ũrã ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌi, ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ sĩlé rĩ idé ru ị́jọ́ nábị̃ ꞌbã kí ífí icélé rĩ sĩ ku. 21 Ãꞌdusĩku ị́jọ́ nábị̃ ꞌbã kí ũlũlé rĩ angá kí ásị́ gá ku, ꞌbá kí ándrá ị́jọ́ angálépi Ãdróŋá drị́ rĩ jọ Úríndí Ãlá rĩ ꞌbã kí drị̃ cejó nĩ rĩ sĩ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/2PE01.htm","date":"2021-06-17T21:31:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00300.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9875267148,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9875267148017883, \"kbo_Latn_score\": 0.012373094446957111}","num_words":669,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.987,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ị́jọ́ Mgbã\nYõhánã\nꞌbã sĩlé rĩ\n1\nỊ́jọ́ bãsĩ Yẹ́sụ̃ ꞌi\n1 Iꞌdóŋá gâlé rĩ sĩ, ꞌbá umvelé Ị́jọ́ ꞌi rĩ ꞌbãngá cí, Ĩꞌdi ándrá Ãdróŋá be, Ĩꞌdi ándrá vâ Ãdróŋá ꞌi. 2 Ãko pírí ꞌbã kí ándrá iꞌdó agá ꞌdãá, ꞌbá umvelé Ị́jọ́ ꞌi rĩ ándrá Ãdróŋá be. 3 Ãzíla Ãdróŋá ũꞌbã ãko pírí kí Ĩꞌdi sĩ, ãko ãzí ándrá ꞌbãlé Ĩꞌdi kóru la yụ. 4 Ãko pírí ũꞌbãlé rĩ ịsụ́ kí ídri Ĩꞌdi sĩ, ídri ĩꞌdidrị̂ fẽ dị̃zã ꞌbá pírí nî. 5 Dị̃zã ri dị̃lé ãngũ ịnị agá, wó ị́nị́ icó ĩꞌdi anụ́lé ku.\n6 Ãdróŋá ãpẽ ꞌbá ãzí ị́jọ́ ujílépi ĩꞌdi ãni la tị, rụ́ la Yõhánã ꞌi, 7 amụ́ ị́jọ́ dị̃zã ꞌdĩ drị́ gá rĩ vú nzelé, ꞌbá pírí ꞌbã are kí dó sĩ ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌi, ꞌbã ãꞌị̃ kí dó sĩ dị̃zã ꞌdĩ ꞌi. 8 Yõhánã adru ándrá dị̃zã ꞌdã ꞌi ku, amụ́ ándrá ꞌbãngá lú ị́jọ́ la vú nzelé. 9 Dị̃zã mgbã dị̃lépi ꞌbá pírí kí drị̃ gá rĩ, ándrá amụ́ agá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdõlé nĩ.\n10 ꞌBá umvelé Ị́jọ́ ꞌi rĩ ándrá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ cí, Ãdróŋá drĩ kí ándrá táni ãko pírí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ ꞌdĩ kí ũꞌbã agá ĩꞌdi be rá tí, wó ꞌbá ãꞌị̃ kí ĩꞌdi ku. 11 Amụ́ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã sụ́rụ́ ru rĩ ꞌba rụ́, gã kí ĩꞌdi ãꞌị̃lé úmgbé. 12 Wó ꞌbá ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rá, ãzíla ásị́ ꞌbãlépi rụ́ ĩꞌdidrị́ gá rĩ drị̃ gá rá rĩ ꞌbaní fẽ, ũkpó sĩ acájó anzị Ãdróŋá ãni la rú. 13 Acá kí Ãdróŋá ꞌbã anzị rú adru ꞌbá ꞌbá ru rĩ ꞌbã kí tịjó nĩ rĩ sĩ la ku, wó acá kí Ãdróŋá ꞌbã anzị rú la ĩꞌdi ꞌbã lẽjó la nĩ rĩ sĩ. 14 Ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ ꞌdĩ, útị ĩꞌdi ꞌbá ru, uꞌá ãma abe sáwã were. Ãndre ĩꞌdi ꞌbã ãmbõgõ rá, ꞌdĩ ãmbõgõ Ãdróŋá ꞌbã Ngọ́pị angálépi ĩꞌdi rụ̂lé rĩ drị̂. Ĩꞌdi rụ̂ sĩ ãma ịsụ́ lẽtáŋá uyaŋâ kóru rĩ ꞌi ãzíla ị́jọ́ mgbã pịrị rĩ ꞌi.\n15 Yõhánã jọ ị́jọ́ ꞌbá ꞌdĩ drị̃ gá ụ́ꞌdụ́kọ́ re sĩ, \"ꞌDĩ bãsĩ ꞌbá ándrá mání jọlé ĩꞌdi amụ́ ꞌdĩ rĩ ꞌi, ndẽ ma ãmbõgõ sĩ rá, ãꞌdusĩku ĩꞌdi ándrá mání ídu drị̃drị̃ ꞌdĩ sĩ Ãdróŋá ꞌbã drĩ ꞌbụ̃ kí ụ̃nọ́kụ́ be ku.\" 16 Lẽtáŋá uyaŋâ kóru ĩꞌdidrị́ rĩ sĩ, wi ãmaní sụ̃sụ́ drị̃lẹ́ba drị̂ ị̃dị́-ị̃dị́. 17 Ãdróŋá fẽ ándrá ãzị́táŋá kí Mụ́sã drị̂ sĩ, wó Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ají dó ãmaní lẽtáŋá uyaŋâ kóru rĩ kí ị́jọ́ mgbã rĩ be. 18 ꞌBá ãzí Ãdróŋá ndrelépi rá la ꞌdáyụ. Wó Ngọ́tị́ŋá ĩꞌdi ãni ãlu, Ãdróŋâ rú rĩ ãzíla ĩꞌdi andre gá ãníŋá rĩ iꞌda dó ãmaní Ãdróŋá la iꞌdá ãꞌdi áni yã rĩ gá nĩ.\nỊ́jọ́ Yõhánã Bãbụ̃tị́zị̃ fẽlépi rĩ ꞌbã vú nzelé rĩ\n19 Ị́jọ́ Yõhánã ꞌbã vú nzelé ꞌbá ãtalo rú ídétáŋá idélépi, ãzíla ꞌbá Lẹ́vị̃ drị́ ãzị́ ngalépi jó Ãdróŋá drị̂ agá, drị̃lẹ́ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ꞌdĩ ꞌbã ãni umvelé Fãrĩsáyĩ rú rĩ ꞌbã kí tị pẽlé mụjó Yõhánã zịjó, ĩꞌdi ãmgbã rĩ gá ãꞌdi ꞌi yã rĩ ꞌdĩ. 20 Yõhánã ucí ĩꞌbaní ị́jọ́ ꞌi ãꞌdi yã rĩ gá ku, umvi ĩꞌbaní tọndọlọ, \"Má adru Kúrísĩtõ ꞌi ku.\" 21 Zị kí ĩꞌdi, \"Wó mi dó ãꞌdi ꞌi? Mi nábị̃ Ĩlíyã ꞌi yã?\" Umvi, \"Yụ, ma Ĩlíyã ꞌi ku.\" Zị kí ĩꞌdi, \"Mi dó nábị̃ ándrá mụlé tị ãpẽlé rĩ ꞌi yã?\" † Ãzị́táŋá Amviŋá 18:18 Umvi, \"Yụ, ma ĩꞌdi ꞌi ku.\"\n22 Jọ kí, \"Ílũ dó bãsĩ ãmaní mi ãꞌdi ꞌi yã rĩ. Ínze ãmaní ími vú, ãma dó sĩ ị́jọ́ míní umvilé rĩ agụ ꞌbá ãma tị ãpẽlépi rĩ ꞌbanî.\"\n23 Yõhánã umvi ị́jọ́ angájó ị́jọ́ nábị̃ Ĩsáyã ꞌbã sĩlé rĩ agá:\n\"Ma ꞌbá uzálépi ãngũ kõtórõ rú rĩ agá jọlépi la,\n'Ĩmi idé dó Úpí ní gẹ̃rị̃ kpịmgbịlị́kị.' \" † Ĩsáyã 40:3\n24 ꞌBá tá ꞌbá Fãrĩsáyĩ rú ꞌdĩ ꞌbã kí tị pẽlé Yõhánã rụ̂lé ꞌdĩ, 25 zị kí ĩꞌdi, \"Mi dó bãbụ̃tị́zị̃ fẽ ãꞌdu ị́jọ́ sĩ ídrĩ adru Úpí Kúrísĩtõ ꞌi, jõku Ĩlíyã ꞌi, jõku nábị̃ jọlé rĩ ꞌi ku rĩ gá?\"\n26 Yõhánã umvi kí, \"Ma bãbụ̃tị́zị̃ fẽ ꞌbá ꞌbaní ị̃yị́ sĩ, wó ꞌbá ãzí ĩminí nị̃lé ku la ĩꞌdi ĩmi drĩdríŋĩ gá ꞌdĩ. 27 Ádrĩ táni amụ́ agá ĩꞌdiní drị̃drị̃ tí, má icó átã adrulé ĩꞌdi ꞌbã ãtíꞌbó vúlé gá ãsị̃jó la rú ku.\" † Lụ́kã 3:16\n28 Ị́jọ́ ꞌdĩ idé kí ru pírí Bẽtánĩ gá, ị̃yị́ Yõrĩdánĩ ꞌbã wókõ ị̃tụ́ ꞌbã ãfũjó rĩ gá, ꞌdĩ ãngũ Yõhánã ꞌbã sĩ bãbụ̃tị́zị̃ fẽjó rĩ gá.\nYẹ́sụ̃ ĩꞌdi Kãbĩlõmvá Ãdróŋá drị̂\n29 Ụ́ꞌdụ́ ãzí rĩ sĩ, Yõhánã ndre Yẹ́sụ̃ amụ́ agá ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé, jọ, \"Ĩndre Kãbĩlõmvá Ãdróŋá drị́ gá ị́jọ́ ũnzí ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdĩ ꞌbadrị̂ idélépi rĩ. 30 ꞌDĩ bãsĩ ꞌbá ándrá mání ị́jọ́ jọjó drị̃ la gá, 'ꞌBá ãzí la amụ́ áma ũngúkú gâlé ꞌdĩ, ndẽ ma ãmbõgõ sĩ rá, ãꞌdusĩku ála áma tị ꞌdĩ ĩꞌdi dó ꞌbãngá Ãdróŋá be ídu cí.' 31 Wó áma ãmgbã rĩ nị̃ tí ĩꞌdi Kúrísĩtõ ꞌi rĩ gá ku, ánị̃ dó úꞌdîꞌda ĩꞌdi Kúrísĩtõ ꞌi rĩ gá cé. Ma bãbụ̃tị́zị̃ fẽ ꞌbá ꞌbaní ị̃yị́ sĩ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú ꞌdĩ ꞌbã amá kí rú sĩ ĩꞌdi ãzíla ꞌbã nị̃ kí dó sĩ ĩꞌdi cé.\"\n32 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Yõhánã nze dó ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã iꞌdalé ĩꞌdiní Yẹ́sụ̃ drị̃ gá rĩ ꞌbã vú tọndọlọ, jọ, \"Ándre Úríndí Ãdróŋá drị̂ ꞌbã asị́ agá ꞌbụ̃ gâlé cécé ãlĩꞌbõ áni. Úríndí Ãlá ꞌdĩ ri dó Yẹ́sụ̃ drị̃ gá. 33 Ánị̃ ándrá Yẹ́sụ̃ ꞌi drị̃drị̃ rĩ gá ku wó Ãdróŋá áma tị ãpẽlépi mání bãbụ̃tị́zị̃ fẽjó ị̃yị́ sĩ rĩ lũ mání ĩꞌdi nĩ, jọ, 'ꞌBá míní mụlé ndrelé Úríndí Ãlá ꞌbã sĩ asị́jó rijó drị̃ la gá rĩ la amụ́ bãbụ̃tị́zị̃ fẽlé Úríndí Ãlá rĩ sĩ.' \" 34 Yõhánã jọ, \"Ándre ị́jọ́ ru idélépi rĩ rá, ma ĩminí ị́jọ́ mgbã vú nze, Yẹ́sụ̃ ĩꞌdi Ãdróŋá Ngọ́pị ꞌi.\"\nꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã umvelé drị̃drị̃ rĩ kî\n35 Ụ́ꞌdụ́ ãzí rĩ sĩ Yõhánã Bãbụ̃tị́zị̃ fẽlépi rĩ kí vâ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé ị̃rị̃ ꞌdã abe, ãngũ ãlu ĩꞌdi ꞌbã bãbụ̃tị́zị̃ fẽjó rĩ gá ꞌdãá ị̃dị́. 36 Ĩꞌdi mụ Yẹ́sụ̃ ndrelé alị agá, lũ ãngũ ĩꞌdi rụ̂lé jọ, \"Ĩndre Kãbĩlõmvá Ãdróŋá drị́ ị́jọ́ ũnzí ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdĩ ꞌbadrị̂ idélépi rĩ gápi ꞌdã.\" 37 ꞌBá Yõhánã ꞌbã imbálé ị̃rị̃ ꞌdã kí mụ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã jọlé rĩ arelé ꞌbo, ko kí dó drị̃ ꞌdelé Yẹ́sụ̃ vú gâ sĩ.\n38 Yẹ́sụ̃ la mụ ru ugoró ndrelé, ndre ꞌbá Yõhánã ꞌbã imbálé ị̃rị̃ ꞌda kí amụ́ agá ĩꞌdi vú gâ sĩ, ãzíla zị kí, \"Ĩlẽ ãꞌdu?\" Umvi kí ĩꞌdiní, \"Rábị̃ (ífí la ímbápị), ími ãmgbã rĩ mi uꞌá íngõlé?\"\n39 Yẹ́sụ̃ umvi jọ ĩꞌbaní, \"Ĩmi amụ́ ãma amụ́ kí mụlé ãngũ mâ sĩ uꞌájó rĩ ndrelé.\" Ị́jọ́ ꞌdĩ idé kí ru ĩndró sĩ ãni rú sáwã mụdrị́. ꞌDãá ko kí dó drị̃ mụlé ĩꞌdi trũ ãngũ ĩꞌdi ꞌbã sĩ uꞌájó rĩ ndrelé, de kí dó ị̃tụ́ ꞌbã ị́mbị́ acelépi ụ́ꞌdụ́ ꞌdã drị̂ uꞌájó ĩꞌba abe ꞌdãá.\n40 Ãgọbị ị̃rị̃ ꞌdã ꞌbã ãzí ãlu tá ị́jọ́ Yõhánã ꞌbã jọlé rĩ arelépi cé mụlépi Yẹ́sụ̃ vú gâ sĩ rĩ ĩꞌdi Ãndẽríyã Sị̃mọ́nị̃ Pétẽrõ ꞌbã ádrị́pị ꞌi. 41 Ị́jọ́ Ãndẽríyã ꞌbã idélé drị̃drị̃ rĩ mụjó ádrị́pị̃ Sị̃mọ́nị̃ ịsụ́jó ị́jọ́ ꞌdĩ lũjó ĩꞌdinî. \"Ãma ịsụ́ dó Mãsíyã ꞌbo,\" (ífí la Kúrísĩtõ ꞌi). 42 Ãndẽríyã kí Sị̃mọ́nị̃ be mụ kí dó Yẹ́sụ̃ rụ̂lé, ĩꞌdi mụ Sị̃mọ́nị̃ ndrelé amụ́ agá ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé, jọ ĩꞌdiní, \"Mi Sị̃mọ́nị̃ Yõhánã ngọ́pị, ála dó mụ ími umvelé Kéfã ꞌi\" (Pétẽrõ ꞌi ífí la írã ꞌi).\n43 Ụ́ꞌdụ́ ãzí rĩ sĩ, Yẹ́sụ̃ ko drị̃ lẽjó mụjó Gãlị́lị̃ gá, ụfụ kí drị̃ Fị́lị́pọ̃ be, jọ ĩꞌdiní, \"Mí amụ́ áma vú gâ sĩ, mi mụ adrulé ꞌbá mâ imbálé la ꞌbã ãzí ru.\" 44 Fị́lị́pọ̃ ꞌi ꞌbá angálépi táwụ̃nị̃ umvelé Bẽtẽsãyídã ꞌi rĩ gá, ꞌdĩ táwụ̃nị̃ lị́cọ́ Pétẽrõ ꞌbadrị́ Ãndẽríyã be ĩꞌbã kí sĩ uꞌájó ala gá rĩ ꞌi.\n45 Fị́lị́pọ̃ cécé Ãndẽríyã áni, mụ vâ Nãtãnị́yẹ́lị̃ ịsụ́lé, jọ ĩꞌdiní, \"Ãma ịsụ́ ꞌbá mgbã Mụ́sã ꞌbã sĩ ándrá ị́jọ́ sĩjó drị̃ la gá bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá ãzíla nãbịya ꞌbã kí vâ sĩ ị́jọ́ sĩjó ĩꞌdi drị̃ gá ĩndĩ rĩ ꞌbo. ꞌDĩ Yẹ́sụ̃ angálépi Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gá, Yụ̃sụ́fụ̃ ꞌbã ngọ́pị rú rĩ ꞌi.\"\n46 Nãtãnị́yẹ́lị̃ zị Fị́lị́pọ̃ ꞌi jọ, \"Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gá! Mí ũrãjó la rĩ sĩ, ị́jọ́ ãzí múké la icó ãfũlé Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gá rá yã?\" Fị́lị́pọ̃ jọ ĩꞌdiní, \"Mí amụ́ ndrelé la ími mịfị́ sĩ.\"\n47 Yẹ́sụ̃ la mụ Nãtãnị́yẹ́lị̃ ndrelé amụ́ agá ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé jọ, \"ꞌDĩ ꞌbá ũri Ịsịrayị́lị̃ drị́ mgbã rĩ, ulé ꞌbãngá ꞌbá ku.\"\n48 Nãtãnị́yẹ́lị̃ zị Yẹ́sụ̃ ꞌi, \"Ínị̃ ma íngõlé?\" Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, \"Ándre mi ri agá úlúgó ị̃ndụ́ gá ꞌdãá cé ꞌdĩ sĩ Fị́lị́pọ̃ umve drĩ mi ku rú.\"\n49 Nãtãnị́yẹ́lị̃ jọ dó tọndọlọ, \"Rábị̃, mi Ãdróŋá Ngọ́pị ꞌi! Úpí Ịsịrayị́lị̃ drị́ gá ándrá tẽlé rĩ ꞌi.\"\n50 Yẹ́sụ̃ umvi jọ ĩꞌdiní, \"Mí ãꞌị̃ ị́jọ́ mádrị́ gá rĩ kí ꞌdĩ áni la mâ jọjó la ándre mi cé úlúgó ị̃ndụ́ gá mî adrujó áꞌdụ̂sĩ rĩ sĩ yã? Wó ájọ míní, mi mụ ãko ị́jọ́ ꞌdĩ kí ndẽlépi rá rĩ kí ndrelé rá.\" 51 Yẹ́sụ̃ umvi kí jọ ĩꞌbaní, \"Ájọ ĩminí ị́jọ́ mgbã, ĩmi mụ ꞌbụ̃ ndrelé ru nzị̃ agá mgbọ ĩmi mãlãyíkã Ãdróŋá drị́ rĩ kí ndre tụ agá ãzíla asị́ agá Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ drị́ gá.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/JHN01.htm","date":"2021-06-17T20:37:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00021.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8440806866,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8440806865692139, \"kbo_Latn_score\": 0.15540403127670288}","num_words":1483,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.291,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.9,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wárágã Páwụ̃lọ̃ ꞌbã sĩlé\nTị̃mị̃tị́yọ̃\nní ị̃rị̃ rĩ\n1\n1 Wárágã ꞌdĩ angá ma Páwụ̃lọ̃ Ãdróŋá ꞌbã pẽlé ụ̃pị́gọ́ŋá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ ãni la rú, sĩ ị́jọ́ mgbã Ãdróŋá ꞌbã azịlé ꞌbá pajó ídri ịsụ́jó Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ agá rĩ drị́. 2 Mâ ngọ́pị Tị̃mị̃tị́yọ̃, mâ lẽlé ambamba rĩ: má aꞌị́ Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị ãzíla Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ Úpí ãmadrị̂ ꞌbã fẽ míní lẽtáŋá uyaŋâ kóru, ásị́ ị̃gbẹ̃ ími ãzã ꞌbã agájó ĩꞌdiní rĩ ꞌi.\nÃwãꞌdĩfô fẽjó ãzíla Tị̃mị̃tị́yọ̃ ásị́ imbájó\n3 Tị̃mị̃tị́yọ̃, ma ãwãꞌdĩfô fẽ Ãdróŋá ní mî sĩ, Ãdróŋá mání ãzị́ ngajó ĩꞌdiní ásị́sị́ŋá ãlá pírí sĩ, cécé ándrá má áyị́pịka ꞌbã kí idélé ĩꞌdiní rĩ ní rĩ nî. Ma ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ Ãdróŋá ãꞌị̃ ími ị́jọ́ sĩ ị̃tụ́ kí ị́nị́ be. 4 Álẽ tí ími ndrelé gbõrú ị̃dị́, ãꞌdusĩku má igá ị́jọ́ ándrá mî mị́ndrẹ ũsũjó ãmaní ãma awajó mí be rĩ sĩ rĩ ꞌi, ãyĩkõ la mụ galé áma ásị́ gá tré ãdrĩ dó ãma ịsụ́ mí be ị̃rị̃ trá ãngũ ãlu gá ị̃dị́ rĩ gá. 5 Ãꞌdusĩku ánị̃ íꞌbã ími ásị́ Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̃ gá ãꞌị̃táŋá mgbã la sĩ ãndá-ãndá ru rĩ gá rá. Ãꞌị̃táŋá mídrị́ ꞌdĩ ĩꞌdi ãꞌị̃táŋá mí ãndrẽ Yụ́nẹ̃kẹ̃ drị̂ áni ãzíla mí ị̃dẹ́pị Lọ́yị̃sị̃ drị̂ áni rĩ ꞌi. 6 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, má igá mi ꞌi, lẽ íꞌbã ãcí úríndí drị́ gá Ãdróŋá ꞌbã fẽlé míní, ándrá mâ sĩ drị́ tị̃jó ími drị̃ gá rĩ ꞌbã kokõ. 7 Ãdróŋá fẽ ãmaní úríndí sĩ idéjó ụ̃rị̃ sĩ ku la, wó fẽ ãmaní úríndí adrujó ũkpó ru, lẽtáŋá ãvá sĩ rĩ, ãzíla ru tãmbajó ásị́ ị̃gbẹ́ sĩ rĩ ꞌi.\n8 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mí idé drị̃nzá sĩ ị́jọ́ Úpí drị̂ lũjó ꞌbá ꞌbaní ku, ãzíla mí idé vâ ụ̃rị̃ sĩ áma ị́jọ́ sĩ ku ádrĩ táni adru mãbụ́sụ̃ gá ị́jọ́ Úpí Yẹ́sụ̃ drị̂ sĩ. Kẹ̃jị́ la gá, mí ãꞌị̃ ũcõgõ ịsụ́lé ị́jọ́ mgbã rĩ sĩ, Ãdróŋá ꞌbã ũkpó la fẽjó míní rĩ sĩ. 9 Ĩꞌdi Ãdróŋá ãma palépi rĩ, ũpẽ ãma adrujó ꞌbá ĩꞌdi ãni la rú, adru ị́jọ́ ãmaní idélé rĩ sĩ ku, wó ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé nĩ ásị́ ị̃gbẹ̃ ĩꞌdidrị́ gá rĩ sĩ rĩ sĩ. Fẽ ãmaní ásị́ ị̃gbẹ̃ ꞌdĩ gẹ̃rị̃ Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ rụ̂ sĩ údu iꞌdóŋá gâlé ꞌdã. 10 Wó úꞌdîꞌda, iꞌda dó ãmaní ị́jọ́ ꞌdĩ kí gẹ̃rị̃ ꞌBá ꞌbá Palépi Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ ꞌbã drã ꞌbã ũkpó ndẽjó rá rĩ sĩ, iꞌda dó sĩ ãmaní gẹ̃rị̃ ídri ukólépi ku rĩ drị́ rĩ ị́jọ́ mgbã ĩꞌdidrị́ gá rĩ sĩ. 11 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá ãpẽ ma adrujó ĩꞌdi ꞌbã ụ̃pị́gọ́ŋá ru, ãzíla ꞌbá ꞌbá imbálépi ị́jọ́ mgbã ꞌdĩ ũlũlépi rĩ rú. 12 Ma bãsĩ ũcõgõ ịsụ́ ị́jọ́ ꞌdĩ kí sĩ. Wó tí, má uꞌá drị̃nzá sĩ ku, ãꞌdusĩku ánị̃ ꞌbá mání ãꞌị̃lé rĩ rá, ãzíla má ãꞌị̃ rá icó ídri mádrị̂ tãmbalé rá kpere ụ́ꞌdụ́ ĩꞌdiní ãgõjó rĩ gá. 13 Ímbátáŋá pịrị míní arelé mádrị́ ꞌdĩ ímba tã la cécé mání imbálé míní rĩ áni ãꞌị̃táŋá sĩ, ãzíla lẽtáŋá sĩ Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agá. 14 Ímba ị́jọ́ mgbã Ãdróŋá drị́ ãlápítítí ꞌdĩ tã ũkpó Úríndí Ãlá uꞌálépi ãma agá rĩ drị̂ sĩ.\n15 Mî nị̃lé ꞌbo rĩ áni, ꞌbá Ásĩyã gá rĩ aꞌbe kí ma rá, ala gá Fĩgẽlásĩ kí Hãmũgénĩ be mụ kí rá. 16 Lẽ ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá drị̂ ꞌbã adru lị́cọ́ Ũnẽsẽfórõ drị̂ ní ꞌbá ĩꞌdidrị́ko gá rĩ abe, ri amụ́lé áma ndrelé, áma ásị́ imbájó, drị̃nzá rụ vâ ĩꞌdi ku táni mání adrujó mãbụ́sụ̃ gá tí. 17 Ĩꞌdi ꞌbã amụ́jó Rụ́mị̃ gá rĩ sĩ, iꞌdó áma ndrụ̃lé kpere ĩꞌdi ꞌbã áma ịsụ́ agá. 18 Lẽ Ãdróŋá ꞌbã iꞌda ĩꞌdiní ásị́ ị̃gbẹ̃ ụ́ꞌdụ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã ãgõjó rĩ sĩ. Ínị̃ vâ ko áma ãzã Ĩfésõ gá íngõpí yã rĩ gá rá.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/2TI01.htm","date":"2021-06-17T21:43:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00044.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9594959617,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9594959616661072, \"kbo_Latn_score\": 0.04008886590600014}","num_words":591,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.958,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wárágã Páwụ̃lọ̃ ꞌbã sĩlé\nFị̃lị̃mọ́nã\nnî rĩ\n1\n1 Wárágã ꞌdĩ angá mádrị́ ma Páwụ̃lọ̃ umbélé mãbụ́sụ̃ gá ị́jọ́ Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ drị̂ ũlũŋá sĩ rĩ ꞌi, ãzị ĩmi ãmã ádrị́pị Tị̃mị̃tị́yọ̃ be cící. Ásĩ wárágã ꞌdĩ Fị̃lị̃mọ́nã ãmã ádrị́pị ãmã lẽlé ambamba ãzị́ ngalépi ãma abe rĩ nî, 2 ãmã ámvọ́pị Ãfíyã, ãzíla Ãrị̃kị́pọ̃ ãsĩkárĩ rú ãma abe rĩ, ãzíla ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá, ru tralépi mí drị́ko gá ꞌdĩ ꞌbanî.\n3 Lẽtáŋá uyaŋâ kóru ãzíla ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị ãzíla Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ rĩ ꞌbã adru ĩmi abe.\nPáwụ̃lọ̃ ꞌbã ãwãꞌdĩfô fẽjó ãzíla Ãdróŋá zịjó rĩ\n4 Ma ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ Ãdróŋá ní ãwãꞌdĩfô fẽ mání ĩꞌdi zị agá míní Fị̃lị̃mọ́nã, 5 ãꞌdusĩku ári ị́jọ́ arelé ãꞌị̃táŋá mí ãni Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ drị̃ gá ãzíla mî lẽtáŋá ꞌbá pírí Ãdróŋá ãni ꞌdĩ kí ụrụꞌbá gá rĩ drị̃ gá. 6 Ma Ãdróŋá zị, tị icíma ãma ãni ĩmi abe ĩmi ꞌbá ãꞌị̃táŋâ trũ ꞌdĩ ꞌbadrị̂ ꞌbã zo drị̃ gá drị̃ gá ị́jọ́ idélé múké rĩ agâ sĩ. Ị́jọ́ idélé íni ꞌdĩ ꞌbã fẽ dị̃zã Kúrísĩtõ nî. 7 Áma ãmgbã ịsụ́ ãyĩkõ ãmbógó, ãzíla ásị́ ũŋmĩŋá mgbã la, lẽtáŋá mídrị́ sĩ, má ádrị́pị, ásị́ ị̃gbẹ̃ mídrị̂ fẽ ãyĩkõ ꞌbá Ãdróŋá drị̂ kí ásị́ gá rá.\nPáwụ̃lọ̃ ꞌbã mãmálá Ũnésẽmũ sĩ\n8 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, má icó tá míní ị́jọ́ jọlé drị̃ ũkpó sĩ, mî ádrị́pị Kúrísĩtõ agá rĩ áni, ãzíla fẽjó la mí idé ãko mâ lẽlé mí idé rĩ. 9 Wó má aꞌị́ dó mi áma tị arejó ị́jọ́ ꞌdĩ gá ꞌdâ lẽtáŋá sĩ, ma Páwụ̃lọ̃, ãmbá ru, sáwã ꞌdĩ sĩ mãbụ́sụ̃ gá ị́jọ́ Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ drị́ gá rĩ sĩ rĩ ꞌi.\n10 Má aꞌị́ mi ꞌi adrujó mâ ngọ́pị Ũnésẽmũ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ agá rĩ ní ásị́ ị̃gbẹ́ sĩ, ãꞌdusĩku ĩꞌdi dó mâ ngọ́tị́ mgbã Yẹ́sụ̃ agá rĩ ꞌi, má acá ĩꞌdiní átẹ́pị rú úríndí sĩ mání adrujó mãbụ́sụ̃ gá rĩ sĩ. 11 Ũnésẽmũ ándrá míní ãzị̂ kóru, wó úꞌdîꞌda acá dó ꞌbá múké ãzị́ ãni la rú ãmaní mí be ị̃rị̃ trá. 12 Ma ĩꞌdi tị pẽ mí rụ̂lé ꞌdĩ, nze áma ásị́ ꞌdụlé ĩndĩ. 13 Álẽ tí ĩꞌdi tãmbalé má rụ́ ꞌdõlé ũgũgõ, ĩꞌdi dó sĩ áma ãzã ko ími kẹ̃jị́ gá, mâ drĩ adru agá mãbụ́sụ̃ gá nõrórõ trũ drị́ gá ị́jọ́ mgbã Yẹ́sụ̃ drị̂ ũlũŋá sĩ rĩ gá. 14 Wó álẽ ị́jọ́ idélé ími tị kóru ku, ãzãkoma mî fẽlé mání rĩ ꞌbã adru ími ũŋmĩŋá sĩ ku, rá la ꞌba angá ími ásị́ gá mî lẽtáŋá sĩ. 15 Ũnésẽmũ apá nõ bãsĩ mí rụ̂lé íni rá la, mí ịsụ́ rú sĩ mî ngá vúlé jã ꞌdâ íni. 16 Adru dó úꞌdîꞌda rĩ gá ãtíꞌbó ru íni áꞌdụ̂sĩ ku, wó alị ꞌdĩ drị̃ gâ sĩ rá, ĩꞌdi dó ãmã ádrị́pị lẽlé Yẹ́sụ̃ agá rĩ, mání rĩ gá ị́jọ́ la ãmbógó ru, ĩꞌdi ị́jọ́ la adru míní ãmbógó ru adru ĩꞌdi ꞌbã adrujó ãtíꞌbó ru rĩ sĩ áꞌdụ̂sĩ ku, wó ĩꞌdi ꞌbã adrujó mí ádrị́pị ãzí ru Úpí Yẹ́sụ̃ agá rĩ sĩ.\n17 Ídrĩ áma ãꞌị̃ ími ãzí ru rá, mí aꞌị́ vâ ĩꞌdi cécé mî tá áma aꞌị́lé mídrị́ko gá rĩ ꞌbã áni. 18 Drĩ ị́jọ́ ãzí iza mí rụ́ rá, jõku ụ̃gụ̃ mí ãko ãzí yã áni, mí aꞌị́ ĩꞌdi mádrị́, ma ũfẽ la ma ꞌi. 19 Ma Páwụ̃lọ̃ ꞌi, ásĩ wárágã ꞌdĩ áma mgbã rĩ ꞌbã drị́ sĩ, ma tị la ũfẽ rá. Ádrĩ ájẹ́ ími ãzã ko agá ku, mí icó ájẹ́ ídri úꞌdí Yẹ́sụ̃ agá ꞌdĩ ịsụ́lé ku, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ími ídri ĩꞌdi mâ ãko rú.\n20 Má ádrị́pị, mí ãꞌị̃ mání ị́jọ́ ãlu ꞌdĩ idélé, Úpí ꞌbã ị́jọ́ sĩ, ísũ ị̃yị́ ị̃gbẹ́ áma ásị́ gá Kúrísĩtõ sĩ. 21 Áma ásị́ ũkpó ru mâ wárágã ꞌdĩ sĩ agá, ãꞌdusĩku ánị̃ rá mi ị́jọ́ mâ aꞌị́lé ꞌdĩ idé ĩꞌdi ị́jọ́ má aꞌị́lé ꞌdĩ ndẽ rá.\n22 Má aꞌị́ mí idé mání ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌi, mí idé jõ mání ãngũ sĩ ũmvu sujó la rá, ãꞌdusĩku áꞌbã áma ásị́ gá, Ãdróŋá la mî zịtáŋá umvi áma ujajó mí rụ̂lé gbõrú rá.\n23 Ĩpãfúrã mâ mãbụ́sụ̃ ãzí Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agá rĩ, zị mi cící, 24 ãzíla ꞌbá ãmã ãzị́ ngajó ĩꞌba abe Mãrákõ ꞌi, Ãrĩsĩtãríkõ kí Dẽmásĩ trũ ãzíla Lụ́kã ꞌi, zị kí mí ĩndĩ.\n25 Lẽtáŋá uyaŋâ kóru Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̂ ꞌbã adru ĩmi drị̃ gá pírí.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/PHM01.htm","date":"2021-06-17T20:22:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00090.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9735598564,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9735598564147949, \"kbo_Latn_score\": 0.02615361474454403}","num_words":696,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.277,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.978,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wárágã Páwụ̃lọ̃ ꞌbã sĩlé\nTị̃mị̃tị́yọ̃\nní drị̃drị̃ rĩ\n1\n1 Wárágã ꞌdĩ angá ma ꞌi Páwụ̃lọ̃ ụ̃pị́gọ́ŋá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ drị́ rĩ drị́, ꞌbá pẽlé ãzị́táŋá Ãdróŋá ꞌbá Palépi rĩ drị̂ sĩ, ãzíla Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ ꞌBá ãma Palépi ãmaní sĩ ásị́ tị̃jó rĩ ꞌi.\n2 Ásĩ ĩꞌdi mâ ngọ́pị ãꞌị̃táŋá agá mgbã Tị̃mị̃tị́yọ̃ nî: má aꞌị́ Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị ãzíla Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ Úpí ãmadrị̂ ꞌbã fẽ míní lẽtáŋá uyaŋâ kóru, ásị́ ị̃gbẹ̃ ími ãzã ꞌbã agájó ĩꞌdiní rĩ ꞌi.\nĨmi adru mịfị́ trũ imbaꞌba ĩnzõ rú ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂\nimbálépi rĩ kí sĩ\nimbálépi rĩ kí sĩ\n3 Mâ ándrá lẽjó mụjó Mãkẽdónĩyã gá rĩ sĩ, má azị ándrá mí adru jõ Ĩfésõ gá ꞌdâ, mi sĩ ꞌbá ãzí lãꞌbĩ ĩnzõ rú ꞌdĩ kí imbálépi rĩ kí igá. 4 ꞌBã ꞌbã kí ásị́ ị́jọ́ ãzí ífí kóru ꞌdĩ kí drị̃ gá, ãwí nzeŋá sĩ áꞌbị́ ũlãjó ãzo rú ꞌdĩ kí drị̃ gá ku. Ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌdĩ kí fẽ ꞌbá ꞌbaní ãgátã gajó alị ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ rĩ tãmbajó ãꞌị̃táŋá sĩ rĩ rá, mání sĩ ị́jọ́ la iꞌdajó ꞌdĩ. 5 Ãzị́táŋá ꞌdĩ ꞌbã ásị́sị́ŋá ãmbógó rĩ ĩꞌdi, lẽtáŋá angálépi ásị́ ãlá agá, ãzíla ũrãtáŋá kpị la agá ãꞌị̃táŋá mgbã rĩ sĩ rĩ. 6 ꞌBá ãzí rĩ aꞌbe kí ị́jọ́ mgbã ꞌdĩ rá, uja kí ru ị́jọ́ jọlé ífí kóru rĩ kí agá. 7 ꞌBá ꞌdĩ lẽ kí adrulé imbaꞌba ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi rĩ kî rú, wó nị̃ kí ị́jọ́ ĩꞌbã kí jọlé rĩ ku, jõku ị́jọ́ ĩꞌbã kí ãꞌị̃lé mgbã rĩ ku.\n8 Ãnị̃ rá údrĩ ãzị́táŋá ayú gẹ̃rị̃ pịrị sĩ ĩꞌdi múké. 9 Ãnị̃ rá úꞌbã ãzị́táŋá ꞌbá mũkẽ idélépi rĩ ꞌbaní ku, be la rá la ꞌbá ãzị́táŋá ũnũlépi, ꞌbá Ãdróŋá gãlépi úmgbé, ꞌbá ũnzí, ꞌbá ꞌbá kí ụꞌdị́lépi, átẹ́pị kí ụꞌdị́lépi andre trũ, ãzíla ꞌbá uꞌálépi ũnzĩkãnã sĩ rĩ ꞌbanî. 10 Úꞌbã ãzị́táŋá ꞌbá ãwụ́ꞌbá ru, ágọ́bị́ ru lalépi ágọ́bị́ ãzí sĩ, ꞌbá ꞌbá kí ị̃tụ̃ndãlépi ꞌbá ãzí ꞌbaní, ꞌbá ĩnzóꞌbá ru, ãzíla ꞌbá ímbátáŋá pịrị rĩ usalépi rĩ ꞌbaní. 11 Ị́jọ́ mgbã dị̃zã rú fẽlé mádrị́ ũlũlé rĩ angá Ãdróŋá dị̃zã rú ãzíla ịcụ́lé ịcụ̂ rĩ drị̃.\nLẽtáŋá uyaŋâ kóru Ãdróŋá ꞌbã fẽlé Páwụ̃lọ̃ ní rĩ\n12 Áfẽ ãwãꞌdĩfô Úpí ãmadrị́ Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ ní. Fẽ mání ũkpõ ãzị́ mádrị̂ ngajó, ãꞌdusĩku pẽ ma ꞌbã ásị́ áma drị̃ gá rá. 13 Ári ándrá ị́jọ́ ujọ́lé ũnzí úꞌdáŋâ trũ ụrụꞌbá la gá, áma ásị́ ándrá ũnzí. Wó ásị́ la ndrĩ mání rá ãꞌdusĩku ánị̃ ándrá ị́jọ́ mâ idélé rĩ kí ku, ãzíla áꞌbã ándrá ãꞌị̃táŋá drị̃ la gá ku. 14 Úpí ãmadrị́ rĩ ũsũ lẽtáŋá uyaŋâ kóru rĩ mâ drị̃ gá ĩyõ rú, wi sụ̃sụ́ ãꞌị̃táŋá mádrị̂ drị̃ gá, lẽ dó sĩ ma ꞌbá ĩꞌdi ãni la rú Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agá.\n15 Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ amụ́ ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌbá ũnzí kí palé. Ị́jọ́ ru jọlépi ꞌdĩ ị́jọ́ mgbã la lẽ ꞌbá pírí ꞌbã ãꞌị̃ kí ĩꞌdi rá. Ma dó ala gá ꞌdâ ꞌbá ị́jọ́ izalépi ũnzi ãndânĩ rĩ ꞌi! 16 Mâ dó adrujó ꞌbá izalépi ãndânĩ rĩ sĩ, Ãdróŋá ásị́ ndrĩ dó mání, ãzíla fẽ ma adrujó ícétáŋá ru ásị́ teŋá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ drị́ ukólépi ku rĩ iꞌdajó, ꞌbá ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rá rĩ ꞌba ịsụ́ kí sĩ ídri ukólépi ku rĩ ĩꞌdi sĩ. 17 Ãrútáŋá ãzíla ị̃nzị̃táŋá ꞌbã adru Ãdróŋá ní jã ꞌdâ, Úpí ãma ãni ídri ukólépi ku rĩ agá, drãlépi ku, ndrelé mịfị́ sĩ ku, ĩꞌdi Ãdróŋá ru nĩ áꞌdụ̂sĩ. Ámĩnã.\n18 Mâ ngọ́pị Tị̃mị̃tị́yọ̃, ꞌdĩ kí ị́jọ́ mâ azịlé míní rĩ kí, ị́jọ́ ándrá ru jọlépi ídu nábị̃ tị sĩ ími ị́jọ́ sĩ rĩ drị̃ gá. Ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã fẽ míní ásị́ ũkpó sĩ ãꞌdị́ Úpí drị̂ kí ꞌdịjó ãlá ru. 19 Mí ĩbĩ mi ãꞌị̃táŋá mî Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃jó rĩ agá, ími úŋmĩ ꞌbã adru ũrãtáŋá múké sĩ. ꞌBá ãzí rĩ gã kí ị́jọ́ mgbã rĩ ãꞌị̃lé úmgbé ãꞌị̃táŋá ĩꞌbadrị̂ ãrị̃ kí mẹ́lị̃ ꞌbã ãrị̃lé ị̃yị́ agá írã sĩ rĩ áni. 20 Hãyĩménã kí Ãlẽkĩzéndã be ị̃rị̃ trá ícétáŋá la rú. Áfẽ dó kí Sĩtánĩ drị́ ꞌbã ụ̃nị̃ kí ị́jọ́ sĩ Ãdróŋá uꞌdájó ku.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/1TI01.htm","date":"2021-06-17T21:45:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00427.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9550803304,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9550803303718567, \"kbo_Latn_score\": 0.04475956782698631}","num_words":649,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.336,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.954,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wárágã Páwụ̃lọ̃ ꞌbã sĩlé ꞌbá\nKõlõsáyĩ\ngá rĩ ꞌbanî rĩ\n1\n1 Wárágã ꞌdĩ angá mádrị́ ma Páwụ̃lọ̃ ụ̃pị́gọ́ŋá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ drị́ Ãdróŋá ꞌbã lẽlé nĩ, ãzíla ádrị́pị ãma ãni Tị̃mị̃tị́yọ̃ be. 2 Ásĩ wárágã ꞌdĩ ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka ãlá ãꞌị̃táŋâ trũ Kúrísĩtõ agá táwụ̃nị̃ Kõlõsáyĩ gá ꞌdĩ ꞌbanî.\nLẽtáŋá uyaŋâ kóru ãzíla ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị ãzíla Úpí ãma ãni Kúrísĩtõ drị́ rĩ ꞌbã adru ĩmi abe.\nÃwãꞌdĩfô fẽjó Ãdróŋá ãꞌị̃ŋâ trũ\n3 Ãma ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ãwãꞌdĩfô fẽ Ãdróŋá Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã Átẹ́pị ní, ãmaní ĩꞌdi ãꞌị̃ agá ĩmi ị́jọ́ sĩ. 4 Ãꞌdusĩku ị́jọ́ ãmaní arelé ãꞌị̃táŋá ĩmi ãni Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agá, ãzíla lẽtáŋá ĩmi ãni ꞌbá ãlá ꞌdĩ ꞌba rụ́ rĩ drị̃ gá rĩ ꞌbã ị́jọ́ sĩ, 5 ị́jọ́ ĩmĩ ãꞌị̃táŋá ãzíla lẽtáŋá ꞌbã angájó ũkpó ru rĩ ĩꞌdi ĩminí ásị́ ꞌbãjó ãko ꞌbụ̃ gá Ãdróŋá ꞌbã tãmbalé ĩminí rĩ kí drị̃ gá rĩ sĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ idé ru íni la ĩminí ị́jọ́ mgbã Yẹ́sụ̃ drị̃ gá ajílé ũlũlé rĩ arejó rá rĩ sĩ. 6 Ị́jọ́ mgbã ꞌdĩ ĩꞌdi mụ ífí kaŋâ trũ ãzíla zoŋâ trũ drị̃ gá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ pírí, ãzị́ ngajó ĩmi drĩdríŋĩ gá iꞌdójó ĩminí arejó la rĩ sĩ, ãzíla lẽtáŋá uyaŋâ kóru Ãdróŋá drị́ rĩ nị̃jó ị́jọ́ mgbã rĩ agá. 7 Ĩmi ụ̃nị̃ ị́jọ́ mgbã ꞌdĩ Ĩpãfúrã drị́, ꞌdĩ ãtíꞌbó Úpí ãni ãmaní lẽlé ambamba ãꞌị̃táŋâ trũ, ãzíla ãzị́ ngalépi Kúrísĩtõ drị́ ãma kẹ̃jị́ gá rĩ ꞌi, 8 ãzíla ĩꞌdi vâ ꞌbá ãmaní lẽtáŋá ĩmi ãni ꞌbá kí lẽjó Úríndí Ãdróŋá drị̂ ꞌbã ĩmi ãzã kojó nĩ rĩ drị̃ gá ị́jọ́ lũlépi rĩ ꞌi.\n9 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, iꞌdójó ụ́ꞌdụ́ ãmaní ị́jọ́ arejó ĩmi drị̃ gá rĩ sĩ, ãma aꞌbe Ãdróŋá ãꞌị̃ŋá ĩminí ku. Ãma ĩꞌdi zị ꞌbã fẽ ĩga nị̃táŋá ĩꞌdidrị́ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé ní rĩ sĩ tré, ũndũwã pírí trũ, ãzíla nị̃táŋá ị́jọ́ vãjó Úríndí ĩꞌdidrị̂ ꞌbã fẽlé rĩ sĩ. 10 Ãma Ãdróŋá ãꞌị̃ ĩminí íni la ĩmi uꞌá rû sĩ ídri Úpí ꞌbã lẽlé rĩ sĩ, ĩmi sĩ ụ́ꞌdụ́ pírí ị́jọ́ pírí ĩꞌdiní ãyĩkõ fẽlépi rĩ kí idé áyụ, ĩmi dó sĩ zo nị̃táŋá Ãdróŋâ nị̃jó rĩ agá. 11 Ma Ãdróŋá ãꞌị̃ ꞌbã fẽ ĩmi adru ũkpó ru, ãmbõgõ ũkpõ ĩꞌdidrị́ dị̃zã rú rĩ sĩ, ĩmi ásị́ dó sĩ adru ị̃dụ́ ru ãzíla sĩ ị́jọ́ tajó ãyĩkõ sĩ. 12 Ĩmi dó sĩ ãwãꞌdĩfô fẽ ãmã Átẹ́pị Ãdróŋá ní, ĩꞌdi fẽlépi la ĩminí icójó rá, sĩ ãko ĩꞌdidrị́ Sụ́rụ́ drị́ gá ĩꞌdi ꞌbã azịlé rĩ kí najó ꞌbá ãlá ãmbõgõ ĩꞌdidrị́ dị̃zã rú rĩ agá rĩ abe. 13 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá apá ãma angájó ũkpõ Sĩtánĩ drị́ ãngũ ịnị drị̂ agá, ãzíla ají ãma ũpĩ ĩꞌdidrị́ Ngọ́pị̃ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé ambamba rĩ drị̂ agá, 14 ĩꞌdi agá unze ãma trũjó ị́jọ́ ũnzí agá rá.\nYẹ́sụ̃ ĩꞌdi ãmbógó ãko pírí ꞌbã rĩ\n15 Yẹ́sụ̃ Ãdróŋá Ngọ́pị ĩꞌdi Ãdróŋá ndrelé ku rĩ ꞌbã wụ́rá, ĩꞌdi ãmbógó ãko pírí Ãdróŋá ꞌbã ꞌbãlé ꞌdĩ kí drị̃lẹ́ gá rĩ ꞌi. 16 Ãꞌdusĩku Ãdróŋá ũꞌbã ãko kí pírí ĩꞌdi sĩ: ãko ꞌbụ̃ gá ãzíla ụ̃nọ́kụ́ gá, ãko ndrelé rá ãzíla ndrelé ku ꞌdĩ kí, jõ táni ũpĩ yã, jõku ãmbõgõ yã, jõku drị̃ ceŋá jõku ꞌbá ãzị́táŋá drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ kí yã, ãko ꞌdĩ kí pírí ûꞌbã kí ĩꞌdi sĩ ãzíla ĩꞌdinî. 17 Yẹ́sụ̃ ándrá cí ịsụ́ ꞌdĩ sĩ Ãdróŋá ꞌbã drĩ ãko ãzí ku, ãzíla fẽ ãko pírí ꞌbaní adrujó ãngũ ãlu gá nĩ. 18 Yẹ́sụ̃ ĩꞌdi drị̃kã kãnị́sã drị̂ cécé drị̃kã ꞌbã ụrụꞌbá ujílé vâ tã la mbalé rĩ áni. Ĩꞌdi ꞌbá ídri fẽlépi ꞌbá ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rá rĩ ꞌbaní nĩ rĩ ꞌi, ãꞌdusĩku ĩꞌdi ꞌbá ándrá Ãdróŋá ꞌbã ingalé angálépi ꞌbá drãlépi rá rĩ kí agá drị̃drị̃, sĩ adrujó ãko pírí kí ꞌbã ãmbógó ru rĩ ꞌi. 19 Ãꞌdusĩku Ãdróŋá itú ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ní ĩꞌdiní táni acájó ꞌbá ru rá tí, lẽ ꞌbã adru ĩꞌdi be trũtrũ gẹ̃rị̃ pírí sĩ. 20 Ãzíla Kúrísĩtõ sĩ Ãdróŋá ãlu ꞌdĩ icí ãko pírí ĩꞌdiní ꞌbãlé ꞌdĩ kí ĩꞌdi be, ãko ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá rĩ kí ãzíla ꞌbụ̃ gá rĩ kí abe. Idé ị́jọ́ ꞌdĩ íni la gẹ̃rị̃ Ngọ́pị̃ ꞌbã ãrí ní asujó ĩꞌdiní drãjó mũsãláꞌbã sị́ gá rĩ sĩ.\n21 Ĩmi ꞌbá ãꞌị̃táŋá agá Kõlõsáyĩ gá ꞌdĩ, ĩminí ándrá drĩ Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃jó ku rĩ sĩ, ĩmi ándrá Ãdróŋá abe ndú-ndú, ãzíla ĩmi ándrá Ãdróŋá ꞌbã mẹ́rọ́ꞌbá ru ĩmĩ ũrãtáŋá agá, ãꞌdusĩku ĩmĩ ádrízã ándrá ũnzí. 22 Wó úꞌdîꞌda ĩꞌdiní ãma tị icíjó ĩꞌdi be rĩ sĩ, Ãdróŋá ají ásị́ ị̃gbẹ̃ ĩꞌdiní fẽjó la Ngọ́pị̃ Kúrísĩtõ ꞌbã acá ụrụꞌbá trũ ꞌbá ru ãzíla drã ĩꞌdidrị́ rĩ sĩ. Ãdróŋá idé ị́jọ́ íni la sĩ ĩmi ꞌbãjó ãlá ru, ị́jọ́ ũnzî kóru ãzíla ꞌbá ãzí icó ĩmi tõlé ị́jọ́ ãzí sĩ ku benĩ. 23 Ị́jọ́ ꞌdĩ ị́jọ́ ãndá la ĩdrĩ pá tu ãꞌị̃táŋá ĩmidrị̂ agá, ꞌdĩ ĩmĩ ãꞌị̃táŋá ꞌbá ãzí ꞌbã icólé ujalé ku rĩ ꞌi, ꞌdĩ ásị́ ꞌbãŋá ĩmi ãni ị́jọ́ mgbã rĩ drị̃ gá rĩ ꞌi. ꞌDĩ ị́jọ́ mgbã ĩminí arelé ꞌbo rĩ ꞌi, ị́jọ́ ũlũlé ãko pírí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdĩ ꞌbaní rĩ ꞌi. Ma ꞌi Páwụ̃lọ̃ ꞌi má acá ꞌbá ãzị́ ngalépi ị́jọ́ ꞌdĩ ũlũŋá gá ꞌbá pírí ꞌbaní rĩ rú.\nÃzị́ Páwụ̃lọ̃ ꞌbã ngalé ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ ũlũjó kãnị́sã nî rĩ\n24 Ma úꞌdîꞌda ãyĩkõ sĩ mání ũcõgõ ịsụ́jó ĩmi ị́jọ́ sĩ rĩ sĩ. Ĩꞌdi ĩminí drị̃lẹ́ba rú, ãzíla álẽ ũcõgõ ịsụ́lé pírí íni la Kúrísĩtõ ꞌbã lẽjó má ịsụ́ ũcõgõ ụrụꞌbá sĩ ĩꞌdi kẹ̃jị́ gá, sĩ kãnị́sã ĩꞌdi drị̂ ãzã kojó. 25 Má acá Ãdróŋá ꞌbã ãtíꞌbó ru sĩ ãzị́ ngajó ĩmi ãzã kojó, ãꞌdusĩku ãpẽ ma ị́jọ́ Ãdróŋá drị̃ gá rĩ ũlũjó pírí, 26 Ãdróŋá mba ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã zị̃lé zị̃-zị̃ ꞌdĩ tã ꞌbá ándrá ídu rĩ ꞌbaní cí, wó úꞌdîꞌda fẽ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã itúlé rĩ nị̃lé ꞌbá ãlá ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ ꞌbanî. 27 ꞌBá pírí Ãdróŋá ãni ꞌdĩ ꞌbaní pẽ ị́jọ́ ĩꞌdi ãni zị̃lé zị̃-zị̃ rĩ iꞌdajó ĩꞌbaní rá. Lẽ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩ kí pírí ꞌbã nị̃ kí ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã itúlé rĩ ꞌbã ãmbõgõ. Ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã itúlé ꞌdĩ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã ị́jọ́, ꞌbã fi rú sĩ uꞌálé ĩmi agá ĩmi sĩ ásị́ ꞌbã ásị́ pírí sĩ dị̃zã Ãdróŋá ꞌbã ị́jọ́ azịlé rĩ ịsụ́jó.\n28 Ãma ị́jọ́ Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ ũlũ ꞌbá pírí ꞌbanî, ãma kí bị́lẹ́ ị̃ndụ́ li sĩ Kúrísĩtõ ãꞌị̃jó, ãzíla ãma kí imbá ũndũwã sĩ ãmaní icólé rĩ áni. Ãꞌdusĩku ãlẽ ꞌbã adru kí kpị Ãdróŋá drị̃lẹ́ gá kãkã ĩꞌba ãni Kúrísĩtõ trũ rĩ sĩ. 29 Ị́jọ́ ꞌdĩ bãsĩ mání sĩ ãzị́ ngajó ũkpó sĩ ꞌdĩ. Kúrísĩtõ la ãzị́ nga áma agá ũkpõ sĩ, ãzíla ma ũkpõ ĩꞌdi ꞌbã fẽlé mání ꞌdĩ ayú sĩ ị́jọ́ mgbã rĩ ũlũjó.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/COL01.htm","date":"2021-06-17T19:47:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00165.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9552928805,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9552928805351257, \"kbo_Latn_score\": 0.04444543644785881}","num_words":1076,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.329,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.951,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wárágã\nYụ́dã\nꞌbã sĩlé rĩ\n1\nZịtáŋá angálépi Yụ́dã drị́ rĩ\n1 Wárágã ꞌdĩ angá ma Yụ́dã ãtíꞌbó Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ rĩ drị́ ãzíla Yãkóꞌbõ ꞌbã ádrị́pị rú rĩ ꞌi. Ásĩ ĩꞌdi ꞌbá pírí Ãdróŋá Átẹ́pị rú rĩ ꞌbã umvelé, ĩꞌdi ꞌbã lẽlé lẽlẽ ãzíla ĩꞌdĩ tãmbalépi Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ agá rĩ ꞌbanî.\n2 Ásị́ ị̃gbẹ̃, ásị́ ndrĩŋá ãzíla lẽtáŋá Ãdróŋá drị̂ ꞌbã adru ĩminí ãmbógó ru.\nỊ́jọ́ ũnzí ꞌbá Ãdróŋá gãlépi úmgbé\nꞌdĩ ꞌbã kí ị̃lị̃kị̃jó rĩ\nꞌdĩ ꞌbã kí ị̃lị̃kị̃jó rĩ\n3 Mâ wọ̃rị́ka mání lẽlé ambamba ꞌdĩ, táni mání adrujó ãyĩkõ sĩ wárágã sĩjó ĩminí patáŋá ãmaní alelé ĩmi abe ꞌdĩ drị̃ gá, má ũrã ĩminí wárágã sĩjó ãzíla ĩmi ásị́ imbájó ũkpó ru sĩ ãꞌị̃táŋá pâlé ãlu ujalé ku Ãdróŋá ꞌbã ándrá fẽlé ꞌbá ãlá ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ ꞌbadrị́ rĩ tãmbajó. 4 Ãꞌdusĩku ꞌbá ándrá kí drị̃ gá ị́jọ́ lịjó ídu ị́jọ́ sĩjó kí drị̃ gá bụ́kụ̃ agá ꞌdĩ ãtõ kí ru ĩmi agá ꞌdĩ. Kí ꞌbá Ãdróŋá gãlépi úmgbé ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá drị̂ ujalépi sĩ mị ãcí idéjó ãzíla Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ gãlépi úmgbé ꞌdĩ kî.\n5 Ĩdrĩ táni ị́jọ́ nị̃ agá pírí kí drị̃ gá rá, álẽ ĩmi igálé ị́jọ́ Úpí * Bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị́ ídu rĩ ꞌbã ãzí kí agá, úsĩ Yẹ́sụ̃ ꞌi. ꞌbã ꞌbá ĩꞌdidrị̂ kí anzéjó ãngũ Mị̃sị́rị̃ gá rĩ sĩ rĩ drị̃ gá wó vúlé-vúlé ru ị̃lị̃kị̃ ꞌbá ĩꞌdi ị́jọ́ ãꞌị̃lépi ku ꞌdĩ kí rá. 6 Ãzíla mãlãyíkã ãngũ ĩꞌbadrị́ ãzị́ ãmbõgõ drị̂ tãmbalépi ku aꞌbelépi rá ãzíla lị́cọ́ ĩꞌbadrị̂ kí aꞌbelépi rá ꞌdĩ kí Ãdróŋá umbé kí nõrórõ celépi ku jã ꞌdâ rĩ sĩ, mba kí tã ãngũ ịnị agá, sĩ Ụ́ꞌdụ́ ãmbógó sĩ ị́jọ́ lịjó ꞌdã tẽjó. 7 Gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ sĩ Sõdómũ, Gõmórã ãzíla táwụ̃nị̃ kí aga gá ꞌdĩ kî trũ fẽ kí ru mị ãcí, ãwụ̃ ãzị́ ngajó ĩlí ndú-ndú ꞌdĩ kí idéjó. ꞌBá ꞌdĩ ịsụ́ kí drị̃rịma ãcí ukólépi ku rĩ sĩ ícétáŋá ru ꞌbá pírí ꞌbanî.\n8 Gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ sĩ, ꞌbá ꞌdĩ kí urobí la kí ũbĩ sĩ ãngũ ndrejó drị̃lẹ́ gá ị́jọ́ ũnzí idéjó kí ụrụꞌbá ãmgbã rĩ gá, gã kí ũkpõ Ãdróŋá drị̂ úmgbé, kí mãlãyíkã dị̃zã rú Ãdróŋá drị́ ꞌbụ̃ gá rĩ kí uꞌdá uꞌdâ. 9 Wó mãlãyíkã ãmbógó Mị̃kãyị́lị̃ ꞌbã kí ãwã agá Sĩtánĩ be ãꞌdi la Mụ́sã ꞌbã ãvũ ꞌdụ nĩ yã rĩ drị̃ gá tõ ĩꞌdi úꞌdáŋâ trũ ku, wó jọ ĩꞌdiní, \"Úpí ꞌbã uzá ími drị̃ gá nĩ!\" 10 Wó ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌdĩ kí ị́jọ́ jọ úꞌdáŋâ trũ ị́jọ́ ĩꞌbã kí nị̃lé ku rĩ kí áni cécé ãnãkpá ị́jọ́ nị̃lépi ku rĩ áni ãko ãlu ꞌdĩ kí vúŋá la kí ị̃lị̃kị̃ nĩ.\n11 Ũcõgõ ĩꞌbadrị́ ãꞌdusĩku ꞌdụ kí gẹ̃rị̃ Kãyị́nị̃ drị́ ĩꞌdi ꞌbã ádrị́pị̃ ꞌdịjó rĩ ꞌi. Séndẽ sĩ fẽ kí ị́jọ́ ũnzí ándrá Bãlámũ ꞌbã idélé rĩ idéjó. Gã kí Ãdróŋá tị úmgbé cécé Kórã áni, ãzíla ị̃lị̃kị̃ kí ĩꞌdi áni rá.\n12 ꞌBá ꞌdĩ kí ĩminí Ụ̃mụ̃ Úpí drị́ lẽtáŋá drị̂ na agá ĩꞌba abe cécé írã kúmũ rú ꞌbá pá ụ̃sị̃lépi rĩ áni, kí ru na mgbemgbe ụ̃rị̃ kóru cécé ꞌbá kãbĩlõ ucélépi ru kụ̃bụ̃ nị̃lépi áyụ rĩ áni. Kí ụ̃rụ́ꞌbụ̃ ãlụ́kụ́kụ̃ ꞌbã ujílé uzogô kóru rĩ áni, kí ife kalépi ku ꞌilépi rá unzelé ízókî trũ ũdrãlépi rá rĩ kí áni. 13 Kí cécé ị̃yị́ mĩrĩ drị̃ ungalépi tũlãtũlã rĩ áni. Kí cécé ị́jọ́ ĩꞌbaní drị̃nzá ru rĩ kí sĩ kọ̃bụ́tọ̃ mĩrĩ drị́ gá rĩ áni. Kí lẽlẽgó acị́lépi gẹ̃rị̃ kóru rĩ áni, Ãdróŋá mba ĩꞌbaní ãngũ ãzí tã ãngũ ịnịbịrịcịcị rĩ agá jã ꞌdâ.\n14 Ínõkã ĩꞌdi drị̃lẹ́ námbã ázị̂rị̃ sĩ angálépi Ádãmũ rụ̂lé rĩ ꞌi, jọ ándrá ị́jọ́ ídu rĩ sĩ ꞌbá ꞌdĩ kí drị̃ gá rá jọ, \"Ĩndre! Úpí la amụ́ mãlãyíkã ãlá ĩꞌdidrị́ álĩfũ-álĩfũ rĩ abe, 15 ꞌbá pírí ꞌbã ị́jọ́ lịjó ãzíla amụ́jó ị́jọ́ lịjó ị́jọ́ ũnzí pírí ĩꞌbã kí idélé ꞌdĩ kí drị̃ gá ãzíla ị́jọ́ ũnzí pírí ꞌbá Ãdróŋá lẽlépi ku ꞌdĩ ꞌbã kí jọlé ũnzí Ãdróŋá ụrụꞌbá gá rĩ kí drị̃ gá.\" 16 ꞌDĩ kí ꞌbá unulépi ãzíla ị́jọ́ ndrụ̃lépi ꞌbá ãzí kí ụrụꞌbá gá ꞌdĩ kî, ꞌbá ꞌdĩ kí acị́ ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbadrị̂ kí vú sĩ, kí ru ịpị́ ãfó sĩ ãzíla ꞌbá ãzí kí ịcụ́ ĩnzõ sĩ ãko ĩꞌbã kí lẽlé rĩ ịsụ́jó.\nĨmi ásị́ ꞌbã adru ũkpó ru\n17 Wó mâ wọ̃rị́ka mání lẽlé ambamba ꞌdĩ, ĩmi ũrã drĩ ị́jọ́ ụ̃pịgọŋa Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̂ ꞌbã kí jọlé ĩminí ídu rĩ kî. 18 Jọ kí ándrá ĩminí, \"Ụ́ꞌdụ́ ãsị̃jó rĩ sĩ, ꞌbá úꞌdáŋá uꞌdálépi ꞌdĩ kí ꞌbá ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbã kí lẽlé ꞌdĩ kí vú ũbĩlépi ꞌdĩ kî.\" 19 ꞌBá ꞌdĩ kí ꞌbá ĩmi awalépi rĩ kî, ꞌbá ị́jọ́ ĩꞌbadrị̂ ụ̃nọ́kụ́ drị̂ kí ũrãlépi Úríndí Ãdróŋá drị̂ sĩ adrujó kí agá yụ ꞌdĩ kî.\n20 Wó mâ wọ̃rị́ka mání lẽlé ambamba ꞌdĩ, ĩsị ĩmi ãꞌị̃táŋá ãlá rĩ drị̃ gá ãzíla ĩmi ãꞌị̃ Ãdróŋá ꞌi ũkpõ Úríndí Ãlá drị̂ agá. 21 Ĩmba ĩmi tã lẽtáŋá Ãdróŋá drị̂ agá, ĩminí ásị́ ị̃gbẹ̃ Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ rĩ sĩ ĩmi ajíjó ídri ukólépi ku rĩ agá rĩ tẽjó.\n22 Ĩmi adru ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ ꞌbá ãbãlépi ãbã ꞌdĩ kî sĩ, 23 ĩmi apá ꞌbá ãzí ꞌdĩ kí ĩminí kí anzéjó ãcí ị́jọ́ lịŋá drị̂ agâlé rá, ꞌbá ãzí rĩ ꞌbaní ĩmi iꞌda ásị́ ị̃gbẹ̃ ru usalépi ụ̃rị̃ ĩminí sĩ ị́jọ́ ãndị́ ru ụrụꞌbá drị̂ kí ngụ̃jó rĩ trũ.\nÃdróŋá ịcụ́jó\n24 Dị̃zã ꞌbã adru pírí Ãdróŋá ní ĩꞌdi ꞌbá icólépi ĩmi tãmbalépi ĩminí sĩ aꞌdéjó ị́jọ́ ũnzí agá ku rĩ ꞌi, ãzíla ĩꞌdi mụ ĩmi iꞌdalé dị̃zã ĩꞌdidrị́ ãlá ꞌdã agá ãyĩkõ ãmbógó la trũ ị́jọ́ ũnzî kóru rá. 25 Ãdróŋá ãlu ãma Palépi Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ Úpí ãmadrị́ rĩ rụ̂ sĩ rĩ ní dị̃zã, ãmbõgõ, ũkpõ ãzíla drị̃ceŋá abe ꞌbã adru kí ĩꞌdi nî, iꞌdójó ílí ándrá iꞌdóŋá gá ꞌdã kí agâlé pírí, ãndrũ ãzíla kpere jã ꞌdâ ãsị̃ŋâ kóru! Ámĩnã.\n*1:5 Bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị́ ídu rĩ ꞌbã ãzí kí agá, úsĩ Yẹ́sụ̃ ꞌi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/JUD01.htm","date":"2021-06-17T19:30:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00478.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9494484663,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9494484663009644, \"kbo_Latn_score\": 0.050442542880773544}","num_words":957,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.952,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ị́jọ́ Mgbã\nLụ́kã\nꞌbã sĩlé rĩ\n1\n1 ꞌBá ũꞌbí sĩ kí ị́jọ́ ru idélépi ãma drĩdríŋĩ gá rĩ kí drị̃ gá. 2 Sĩ kí ꞌbá ándrá ị́jọ́ ꞌdĩ kí ndrelépi iꞌdóŋá gá cé vâ ũlũlépi la rĩ ꞌbã kí jọlé ãmanî rĩ kî. 3 Téfũlõ mi ꞌbá rulé rũrũ rĩ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ mâ ị́jọ́ kí ị̃ndụ́ ndrụ̃ agá iꞌdóŋá gâlé rĩ sĩ, má ũrã ĩꞌdi múké lẽ ásĩ ị́jọ́ ãlu-ãlu ru idélépi ꞌdĩ kí míní rá. 4 Má idé ị́jọ́ ꞌdĩ íni mínî sĩ ị́jọ́ mgbã ꞌbání imbálé míní rĩ nị̃jó.\nTịŋá Yõhánã Bãbụ̃tị́zị̃ fẽlépi rĩ drị̂ icéjó rĩ\n5 Sáwã Hẽródẽ ꞌbã ũpĩ najó Yụ̃dị́yã gá rĩ sĩ, átáló ãzí rụ́ la Zãkãríyã ꞌi angájó amụtị ꞌbá ídétáŋá idélépi Ãbíyã drị̂ agá rĩ kí agá. Ũkû rụ́ Ị̃lị̃zãbẹ́tị̃ ꞌi vâ amụtị ꞌbá ídétáŋá idélépi Ãrọ́nị̃ drị̂ agá. 6 ꞌBá ꞌdĩ kí ị̃rị̃ trá ãlá ru Ãdróŋâ mịfị́ gá ãzíla ri kí ãzị́táŋá Úpí Ãdróŋá drị̂ kí tãmbalé kí vú ũbĩjó pírí. 7 ꞌBá ị̃rị̃ ꞌdĩ ri kí uꞌálé ngọ́tị́ŋâ kóru Ị̃lị̃zãbẹ́tị̃ ꞌbã adrujó úndó rĩ sĩ wó de kí ị̃rị̃ trá rá.\n8 Ụ́ꞌdụ́ ãlu Zãkãríyã la ãzị́ átáló drị́ ínátị ĩꞌdidrị̂ abe rĩ nga agá jó Ãdróŋá drị̂ agá. 9 Pẽ kí ĩꞌdi filé jó Ãdróŋá drị̂ agâlé jẽgê ꞌbeŋá sĩ jõ ĩꞌbã kí idélé lãꞌbĩ ĩꞌbadrị́ ãtalo drị̂ sĩ, mụlé ãko ãjị̂ trũ vĩrĩ rĩ ivélé Úpí nî. 10 Sáwã ãko ãjị̂ trũ vĩrĩ ꞌdã ivéjó Ãdróŋá ní rĩ la mụ acálé ꞌbo, ꞌbá ru atrálépi atrá rĩ ri kí Ãdróŋâ ị̃nzị̃lé ãmvé ꞌdãá.\n11 Mãlãyíkã Úpí Ãdróŋá drị̂ iꞌda ru ĩꞌdiní tu pá ãngũ sĩ ídétáŋá idejó ãlĩtárĩ ꞌbã wókõ ãko ãjị̂ trũ ngụ̃lépi vĩrĩ ivélé rĩ ꞌbã wókõ ãndá gá rĩ gá. 12 Zãkãríyã la mụ ĩꞌdi ndrelé ꞌbo, drị̃ la sã nũrũ idé vâ ụ̃rị̃ sĩ. 13 Wó mãlãyíkã jọ ĩꞌdiní, \"Mí idé ụ̃rị̃ sĩ ku Zãkãríyã! Ãdróŋá are mî zịtáŋá rá, mí ũkû Ị̃lị̃zãbẹ́tị̃ la mụ míní ngọ́tị́ ágọ́bị́ tịlé. Mi rụ́ la ꞌda Yõhánã ꞌi. 14 Ãyĩkõ la dó mụ ími fụlé mi dô sĩ mụ ími ũnũlé ambamba! Ãyĩkõ la vâ mụ ꞌbá ũꞌbí kí fụlé ĩꞌdi tịjó rĩ sĩ! 15 Ĩꞌdi mụ adrulé ꞌbá ãmbógó la Ãdróŋâ drị̃lẹ́ gá, lẽ ꞌbã mvụ íwá ku. Iꞌdójó ĩꞌdi ꞌbã tĩŋá gá Úríndí Ãlá rĩ la ru tõ ĩꞌdi agá tré. 16 Ĩꞌdi rú ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ají vúlé Úpí Ãdróŋá ĩꞌbadrị̂ rụ́ ꞌdõlé. 17 Ĩꞌdi mụ mụlé Úpí drị̃lẹ́ gá, úríndí agá ũkpó nábị̃ Ĩlíyã drị̂ sĩ, ĩꞌdi anzị kí ásị́ icí átẹ́pịka abe ãlu ị̃dị́. Ĩꞌdi ꞌbá drị̃ ũnzí ị́jọ́ arelépi ku ꞌdĩ kí uja ị́jọ́ kpị rĩ ũrãjó, ãzíla ĩꞌdi ꞌbá Úpí drị̂ kí itú bábá ĩꞌdinî.\"\n18 Zãkãríyã jọ mãlãyíkã ní, \"Má ícó ꞌdĩ nị̃lé ĩꞌdi mụ adrulé ꞌdĩ áni la íngoní ru? Ma dó ãmbá mâ ũkû vâ ãmbá ru.\" 19 Mãlãyíkã umvi ĩꞌdiní, \"Ma Gãbị̃rị́yẹ́lị̃ ꞌi, ma pá tu Ãdróŋá áma tị ãpẽlépi mí rụ́ ị́jọ́ mgbã ꞌdĩ vú nzelépi rĩ drị̃lẹ́ gá. 20 Wó mí ãꞌị̃ ị́jọ́ mâ ajílé míní ãndá mụlépi ru idélépi sáwã la gá rá ꞌdĩ ku. Mî ị́jọ́ ꞌdĩ ãꞌị̃jó ku rĩ sĩ, mí icó ị́jọ́ jọlé ị̃dị́ ku; mi ĩyãŋã tú kpere ị́jọ́ mâ ajílé ꞌdĩ ꞌbã ru idé agá ãndá.\"\n21 Wó íni ꞌdĩ sáwã ꞌdã agá ꞌdãá ꞌbá ri kí Zãkãríyã tẽlé ũrãtáŋâ trũ ꞌdụ sáwã jó Ãdróŋá drị̂ agâlé íni la ãꞌdu sĩ. 22 Ĩꞌdi mụ ãfũlé ãmvé ꞌdõlé ꞌbo, icó ĩꞌbaní ị́jọ́ jọlé ku, nị̃ kí dó rá mãlãyíkã iꞌda ru ĩꞌdiní jó Ãdróŋá drị̂ agâlé. Jọ ị́jọ́ ãluŋá la ku, iꞌda dó ĩꞌbaní ị́jọ́ kí drị́ sĩ.\n23 Sáwã ĩꞌdidrị́ ãzị́ ngajó jó Ãdróŋá drị̂ agá rĩ la mụ ukólé ꞌbo, Zãkãríyã gõ dó vúlé lị́cọ́ gâlé. 24 ꞌDã ꞌbã vúlé gá were Ị̃lị̃zãbẹ́tị̃ ịsụ́ ꞌa, uꞌá dó sĩ jó agá jó agá ru ĩmbá tõwú. 25 Jọ dó, \"Úpí Ãdróŋâ ásị́ ndrĩ dó mání ꞌdã áni yã! Wụ̃ dó drị̃nzá áma drị̃ gá ngọ́tị́ ãkõ sĩ rĩ rá.\"\nYẹ́sụ̃ ꞌbã tịŋá icéjó\n26 Ị̃lị̃zãbẹ́tị̃ la mụ calé ꞌa trũ ĩmbá ázíyá ꞌbo, Ãdróŋá ãpẽ mãlãyíkã Gãbị̃rị́yẹ́lị̃ tị Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gá ãngũ Gãlị́lị̃ gá, 27 ĩzóŋá ágó rụlépi ku Yụ̃sụ́fụ̃ Dãwụ́dị̃ ꞌbã ũri rú lẽlépi ĩꞌdi ĩgbãlépi nĩ rĩ rụ́. Ĩzóŋâ rụ́ la Mãríyámũ ꞌi. 28 Mãlãyíkã amụ́ ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé jọ ĩꞌdiní, \"Ázị mi cící, mi ꞌbá lẽlé ambamba rĩ, Úpí Ãdróŋá ꞌbã adru mí be!\"\n29 Ásị́ la acá ũrãtáŋá ru, ri ị́jọ́ ũrãlé ĩꞌdi ásị́ gá ị́jọ́ mãlãyíkã ꞌbã jọlé rĩ drị̃ gá. 30 Mãlãyíkã jọ ĩꞌdiní, \"Mí idé ụ̃rị̃ sĩ ku Mãríyámũ, ãꞌdusĩku Ãdróŋá wi sụ̃sụ́ míní ꞌbo. 31 Mi adru ꞌa trũ mi ngọ́tị́ ágọ́bị̂ tị mi rụ́ la ꞌda Yẹ́sụ̃ ꞌi. 32 Ĩꞌdi adru ꞌbá ãmbógó la ãzíla ála ĩꞌdi umve Ãdróŋá Ãmbógó Ụrụgá Ãndânĩ rĩ ꞌbã Ngọ́pị ꞌi. Úpí Ãdróŋá la ĩꞌdi ꞌbã ãmbógó ru cécé ándrá áyị́pị̃ Dãwụ́dị̃ drị̂ áni, 33 ĩꞌdi vâ adru úpí ũri Yãkóꞌbõ drị̂ ãni jã ꞌdâ; Ũpĩ ĩꞌdidrị́ rĩ icó ukólé ku!\"\n34 Mãríyámũ zị mãlãyíkã ꞌi jọ, \"Ma drĩ ĩzóŋá ágó rụlépi ku la, ị́jọ́ ꞌdĩ icó ru idélé íngoní ru?\" 35 Mãlãyíkã umvi ĩꞌdiní, \"Úríndí Ãlá Ãdróŋá Ãmbógó Ụrụgá Ãndânĩ rĩ drị̂ la adru ími drị̃ gá, ĩꞌdi ũkpó fẽ míní ngọ́tị́ ịsụ́jó, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ngọ́tị́ŋá ãlápítí míní mụlé tịlé rĩ ála ĩꞌdi umve Ãdróŋá Ngọ́pị ꞌi. 36 Índre drĩ mî kãká Ị̃lị̃zãbẹ́tị̃ jõ ꞌbá ꞌbaní jọlé úndó ꞌdâ rĩ ĩꞌdi úꞌdîꞌda ꞌa trũ ca dó ĩmbá ázíyá ꞌbo drĩ táni de ꞌbo rá tí. 37 Ãko ãzí Ãdróŋá ꞌbã icólé idélé ku la ꞌdáyụ.\" 38 Mãríyámũ jọ, \"Ma ãtíꞌbó Úpí ãni, ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã idé ru áma ụrụꞌbá gá cécé mî jọlé rĩ áni.\" ꞌDĩ ꞌbã ũngúkú gá mãlãyíkã aꞌbe dó ĩꞌdi rá.\nMãríyámũ mụ Ị̃lị̃zãbẹ́tị̃ andrélé\n39 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá were Mãríyámũ itú dó ru bábá ãzíla mụ táwụ̃nị̃ ꞌbé agá Yụ́dã gá rĩ gá, 40 mụ filé lị́cọ́ Zãkãríyã drị́ gá rĩ gá ãzíla zị Ị̃lị̃zãbẹ́tị̃ ꞌi cící. 41 Ị̃lị̃zãbẹ́tị̃ la mụ Mãríyámũ ꞌbã zịtáŋá arelé ꞌbo, ngọ́tị́ ꞌa la gá ꞌdã umvú umvû. Ị̃lị̃zãbẹ́tị̃ agá Úríndí Ãlá rĩ tõ dó ru tré, 42 za dó ụ́ꞌdụ́kọ́ ụrụgá sĩ, \"Ãdróŋá wi sụ̃sụ́ míní ãmbógó ãndânĩ ndẽ ũkú kí rá, ngọ́tị́ ími agá ꞌdĩ ní úwi vâ sụ̃sụ́ ĩndĩ!\n43 \"Ãrútáŋá ãmbógó Úpí mádrị̂ ꞌbã ãndrẽ ní amụ́jó áma andréjó ꞌdĩ dó íngõ ꞌi? 44 Ma mụ ími arelé áma zị agá ꞌbo, ngọ́tị́ áma agá rĩ umvú ãyĩkõ sĩ. 45 Mi drị̃lẹ́ba rú míní ãꞌị̃jó la ị́jọ́ Úpí ꞌbã jọlé rĩ la ru idé rá rĩ sĩ.\"\nMãríyámũ ꞌbã úngó ịcụ́ŋá drị̂\n46 Mãríyámũ jọ,\n\"Áma ásị́ ịcụ́ Úpí ꞌi;\n47 áma úríndí ĩꞌdi ãyĩkõ sĩ Ãdróŋá áma Palépi rĩ nî,\n48 ãꞌdusĩku ũrã ị́jọ́ ãtíꞌbó ĩꞌdidrị́ ĩzóŋá ru rĩ drị̃ gá rá!\nIꞌdójó úꞌdîꞌda drị̃lẹ́ gâlé ru\nsụ́rụ́ pírí kí áma umve drị̃lẹ́ba ꞌi,\n49 ãꞌdusĩku ị́jọ́ Ãdróŋá Ũkpó ꞌDị́pị ꞌbã idélé mání ãmbógó ru ꞌdĩ kî sĩ.\nRụ́ la ãlá ru ꞌi.\n50 Iꞌdójó áyị́pị ãlu gá trũ mụjó ãzí rĩ gá\nfẽ ásị́ ị̃gbẹ̃ ꞌbá ĩꞌdi rulépi rĩ nî.\n51 Idé ị́jọ́ drị́ ũkpó ĩꞌdidrị̂ sĩ!\nIré ꞌbá ãfó trũ rĩ kí ũrãtáŋá kpékpé.\n52 Aꞌdụ́ ꞌbá ũpi rú ꞌdĩ kí úmvúke sị́ gâlé ꞌbãlé vụ̃rụ́,\nwó inga ꞌbá ãjị́ nzelé rá rĩ kí ụrụgá.\n53 Fẽ ꞌbá ãbị́rị́ ꞌbã fụlé rĩ ꞌbaní agâlé tré ãko múké rĩ kî sĩ,\nwó pẽ ꞌbá kụ́rẹ́nị́ rĩ kí tị drị́drị́ ru.\n54 Ãdróŋá ko ãtiꞌbo ĩꞌdidrị́ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ kí ãzã rá\nãzíla ꞌbã ásị́ ị̃gbẹ̃ ĩꞌbaní ụ́ꞌdụ́ pírí;\n55 Ãdróŋá azị ándrá ãmã áyị́pịka ꞌbaní áꞌbị́ ãmadrị́ Ịbụrahị́mụ̃ ní anzị ĩꞌdidrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí abe,\nazịŋá ukólépi ku la.\"\n56 Mãríyámũ uꞌá dó Ị̃lị̃zãbẹ́tị̃ be ãni la ĩmbá na ꞌdĩpí gõ dó ĩꞌdidrị́ kogâlé ĩndõ.\nYõhánã Bãbụ̃tị́zị̃ fẽlépi rĩ tịjó rĩ\n57 Ị̃tụ́ acá dó Ị̃lị̃zãbẹ́tị̃ ní ĩꞌdi ꞌbã ngọ́tị̂ tĩjó, tĩ dó sĩ ngọ́tị́ ágọ́bị́. 58 Ị́jọ́ ꞌdĩ kụ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã jĩránĩ rú ꞌdĩ ꞌbaní kãká abe gbõŋáŋá ru Úpí Ãdróŋá iꞌda ĩꞌdiní ásị́ ị̃gbẹ̃, ꞌbá mụ kí dó sĩ ãyĩkõ idélé ĩꞌdi trũ.\n59 Ngọ́tị̂ la mụ calé ụ́ꞌdụ́ ãrõ kãká atrá kí ru wọ̃rị́ka kî trũ ĩꞌdi ĩtãrãŋá (sĩ acájó ꞌbá Ãdróŋâ ãni la rú rĩ) ndrejó. Lẽ kí rụ́ la ꞌdalé Zãkãríyã ꞌi átẹ́pị̃ ꞌbã rụ́ sĩ. 60 Ị̃lị̃zãbẹ́tị̃ jọ, \"Yụ! Rụ́ la Yõhánã ꞌi!\"\n61 Jọ kí ĩꞌdiní, \"Mî kãká ãzí rụ́ ꞌdã trũ la ꞌdáyụ!\" 62 Ụ̃ꞌbị̃ kí dó ị́jọ́ átẹ́pị̃ ní drị́ sĩ ngọ́tị̂ ꞌbã rụ́ la adru ãꞌdi ꞌi yã rĩ zịjó. 63 Aꞌị́ dó ãko ãzí sĩ ãko sĩjó la sĩ, \"Rụ́ la Yõhánã ꞌi.\" ꞌBá pírí acá kí ụ̃sụ̃táŋá sĩ. 64 Sáwã ꞌdã sĩ Zãkãríyã iꞌdó ị́jọ́ jọlé cọtị iꞌdó dó Ãdróŋâ rụ́ ịcụ́lé. 65 Jĩránĩ acá kí dó ụ̃sụ̃táŋá sĩ ị́jọ́ ru idélépi ꞌdĩ kí sĩ, ãzíla ị́jọ́ ru idélépi ꞌdĩ kụ kí dó mgbọrú sụ́rụ́ ꞌbé ꞌa rú Yụ̃dị́yã gá pírí. 66 ꞌBá pírí ị́jọ́ ꞌdĩ arelépi rĩ ũrã kí ị́jọ́ drị̃ la gá uja kí zịlé la \"Ngọ́tị́ ꞌdĩ la mụ adrulé íngoní?\" Ĩꞌdi ị́jọ́ ãzí tọndọlọ la, ãꞌdusĩku Úpí Ãdróŋá drị́ ũkpó rĩ drị̃ la gá cí.\nÚngó Zãkãríyã drị̂\n67 Zãkãríyã Yõhánã átẹ́pị Úríndí Ãlá rĩ tõ dó ru ĩꞌdi agá tré jọ dó sĩ ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ drị̃ gâlé rĩ kî;\n68 \"Ị́cụ́ kí Ãdróŋá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã rụ́,\nãꞌdusĩku amụ́ ꞌbá ĩꞌdidrị̂ kí imílé ꞌbo\nãzíla amụ́ ꞌbá ĩꞌdidrị̂ kí unzelé ãjẹ̃ ãmbógó sĩ.\n69 Ãpẽ ãmaní ꞌbá ãma palépi ũkpó trũ rĩ\nangájó sụ́rụ́ ũpĩ * Ãdróŋá fẽ sụ́rụ́ ũpĩ ãrĩ Dãwụ́dị̃ drị́ sụ́rụ́ agá nĩ. ãni ãtíꞌbó ĩꞌdidrị́ Dãwụ́dị̃ drị̂ agá,\n70 cécé ándrá ĩꞌdi ꞌbã azịlé nãbịya ãlá ĩꞌdi drị́ údu ꞌdĩ kí tị gâ sĩ rĩ áni.\n71 Úꞌdîꞌda rĩ gá ãma dó ãma pa mẹ́rọ́ꞌbá ãmadrị̂ kí drị́ gá\nãzíla ꞌbá ãma ngụ̃lépi ũnzí ꞌdĩ ꞌbadrị́ rá.\n72 Ri uꞌálé ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ ãma áyị́pịka ꞌbaní agá\nvâ tị icíma ãlá ándrá ĩꞌdi ꞌbã azịlé ĩꞌbanî rĩ ꞌbã ị́jọ́,\n73 ũyõ ándrá ĩꞌdi ꞌbã nalé ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ azịlé ãma áyị́pị Ịbụrahị́mụ̃ nî rĩ.\n74 Úpa ãma mẹ́rọ́ꞌbá ãmadrị̂ kí drị́ agá rá,\nãzíla ãma dó sĩ ãzị́ nga Ãdróŋá ãmadrị́ rĩ ní ụ̃rị̃ kóru,\n75 ãlã sĩ ãzíla adrujó kpị ụ́ꞌdụ́ ãmã uꞌájó ídri rĩ kí agâ sĩ jã ꞌdâ.\n76 Mi mâ ngọ́pị ĩmbíráŋá ꞌdĩ, ála ími umve nábị̃ Ãdróŋá Ãmbógó Ụrụgá Ãndânĩ rĩ drị́ gá rĩ;\nãꞌdusĩku mi mụ gẹ̃rị̃ idélé Úpí nî.\n77 Mi ꞌbá ĩꞌdidrị̂ ꞌbaní gẹ̃rị̃ patáŋá ịsụ́jó rĩ lũ\ntrũtáŋá ị́jọ́ ũnzí drị̂ agâ sĩ.\n78 Ásị́ ị̃gbẹ̃kị̃tị̃ Ãdróŋá drị̂ sĩ,\nãngũ imve Ãdróŋá drị́ ꞌbụ̃ agâlé rĩ la ugó ụwị́lé ãmaní ꞌdĩ.\n79 Ĩꞌdi ãngũ jijó ꞌbá uꞌálépi ãngũ ịnị agá ꞌdĩ ꞌbaní\nãzíla ꞌbá acị́lépi drã ꞌbã índríléndri agá ꞌdĩ ꞌbanî,\nãzíla ĩꞌdi vâ ãma drị̃ ꞌde gẹ̃rị̃ ásị́ ị̃gbẹ̃ drị̂ agâ sĩ.\"\n80 Yõhánã zo úmgbó trũ ụrụꞌbá ãlá sĩ úríndí agá, wó mụ dó sĩ uꞌálé ásé agá ãngũ ꞌbá kóru rĩ gá kpere ĩꞌdi ꞌbã ãzị́ ĩꞌdidrị́ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbanî rĩ iꞌdó agá.\n*1:69 Ãdróŋá fẽ sụ́rụ́ ũpĩ ãrĩ Dãwụ́dị̃ drị́ sụ́rụ́ agá nĩ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/LUK01.htm","date":"2021-06-17T19:36:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00551.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9390588999,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9390588998794556, \"kbo_Latn_score\": 0.05984339118003845}","num_words":1769,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.267,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.93,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wárágã\nYõhánã\nꞌbã sĩlé drị̃drị̃ rĩ\n1\nỊ́jọ́ ídri fẽlépi rĩ\n1 Ị́jọ́ mání sĩlé ĩminí ꞌdĩ ĩꞌdi ꞌbá ándrá umvelé Ị́jọ́ ꞌi, ídri ukólépi ku rĩ fẽlépi ándrá ídu cí ãko pírí ꞌbã kí iꞌdóŋá gá rĩ drị̃ gá. Ãma are ị́jọ́ Ĩꞌdi ꞌbã jọlé rĩ ãma bị́lẹ́ sĩ rá, ãndre ĩꞌdi ãma mịfị́ sĩ, ãzíla ãma aló vâ ĩꞌdi ãmadrị́ sĩ rá. 2 ꞌBá ꞌdĩ ĩꞌdi ídri angálépi Ãdróŋá drị́ ru iꞌdalépi ãmaní rĩ ꞌi, ãndre ĩꞌdi rá, ãma ị́jọ́ vú nze drị̃ la gá, ãzíla ãma lũ la ĩminí ĩꞌdi ídri ukólépi ku jã ꞌdâ rĩ ꞌi. Ĩꞌdi ándrá Átẹ́pị̃ Ãdróŋá be ãzíla Ãdróŋá iꞌda dó ĩꞌdi ãmaní nĩ. 3 ꞌBá ãma ndrelé ãma mịfị́ sĩ, ãzíla ãma ị́jọ́ la arejó ãma bị́lẹ́ sĩ ꞌdĩ bãsĩ ꞌbá ãmã vú nzelé ĩminí ꞌdĩ ꞌi. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi dó sĩ tị icí ãma abe tị icítáŋá ãmã icílé ãmã Átẹ́pị Ãdróŋâ trũ ãzíla Ngọ́pị̃ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ trũ rĩ agá. 4 Ásĩ ị́jọ́ ꞌdĩ kí ĩminí íni la ãyĩkõ ãma kí tị icíjó ĩmi abe rĩ ꞌbã ga ãma agá tré benĩ.\nUꞌájó dị̃zã Ãdróŋá drị̂ agá rĩ\n5 Ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã lũlé ãmaní vâ ãmã ũlũlé ĩminí rĩ ĩꞌdi ꞌdĩ, Ãdróŋá ĩꞌdi ãlá ru cécé dị̃zã áni, ĩꞌdi agá ị́nị́ ꞌdáyụ. 6 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãdrĩ dó jọ la ãma icí tị ĩꞌdi trũ ãlu, wó ãma vâ uꞌá ị́nị́ agá, ãma alị́ ĩnzõ ị́jọ́ ãmaní idélé rĩ kí sĩ ãzíla ị́jọ́ mgbã la ãma agá ꞌdá yu. 7 Wó ãdrĩ kí adru dị̃zã Ãdróŋá drị̂ agá cécé ĩꞌdi ꞌbã adrujó dị̃zã rĩ áni, ãma kí dó tị icíma trũ ãma drĩdríŋĩ gá, ãzíla ãrí Yẹ́sụ̃ Ãdróŋá Ngọ́pị drị̂ la ãma ũjĩ ị́jọ́ ũnzí ãmadrị̂ kí agá pírí nĩ.\n8 Ãdrĩ jọ la ãma ị́jọ́ ũnzî kóru, ãma ãma vúŋá ꞌdĩ ulé, ãzíla ị́jọ́ mgbã rĩ ãma agá ꞌdáyụ. 9 Wó ãdrĩ ãma ásị́ uja sĩ ị́jọ́ ũnzí ãmadrị̂ kí iꞌdajó Ãdróŋá ní rá, ĩꞌdi ãꞌị̃táŋâ trũ sĩ ãma ũtrũjó ị́jọ́ ũnzí ãmaní idélé ꞌdã kí agá pírí rá, ĩꞌdi vâ ị́jọ́ ũnzí ꞌdã kí sĩ ãma ũjĩ ãlá ru, ãꞌdusĩku ĩꞌdi ꞌbã adrujó ꞌbá ị́jọ́ pịrị rĩ idélépi ãzíla lịlépi rĩ ꞌi rĩ sĩ. 10 Ãdrĩ jọ la ãma idé ị́jọ́ ũnzí ku, ãma Ãdróŋá ꞌbã ĩnzóꞌbá ru, ãzíla ị́jọ́ ꞌdĩ la iꞌda la ị́jọ́ ĩꞌdidrị́ gá mgbã rĩ ãma agá ꞌdáyụ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/1JN01.htm","date":"2021-06-17T21:30:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00570.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9991496801,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9991496801376343}","num_words":385,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.338,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wárágã\nYõhánã\nꞌbã sĩlé na rĩ\n1\nỊ́jọ́ ídri fẽlépi rĩ\n1 Wárágã ꞌdĩ angá ma Yõhánã ꞌbá ĩyõ kãnị́sã drị̃lẹ́ ru rĩ drị́, ásĩ ĩꞌdi mâ wọ̃rị́ Gáyõ mání lẽlé ambamba ị́jọ́ mgbã sĩ rĩ nî.\n2 Mâ wọ̃rị́ mání lẽlé ambamba ꞌdĩ, ma Ãdróŋá ãꞌị̃ míní ími ụrụꞌbá ꞌbã adru ị̃vị́ ru, ãzíla ị́jọ́ pírí ꞌbã adru kí dó sĩ míní múké cécé ị́jọ́ ími úríndí agá rĩ ꞌbã kí adrujó múké rĩ ꞌbã áni. 3 Ị́jọ́ mání uꞌájó ãyĩkõ sĩ rĩ, ãma ádrị́pịka ãꞌị̃táŋá agá angálépi mí rụ̂lé ꞌdĩ, lũ kí mání ị́jọ́ ãꞌị̃táŋá mídrị́ míní ị́jọ́ mgbã rĩ ãꞌị̃jó rĩ drị̂, ãzíla míní uꞌájó ị́jọ́ mgbã agá rĩ. 4 Ãko ãzí mání ãyĩkõ fẽlépi cécé mâ arejó la mâ anzị ãꞌị̃táŋá agá rĩ kí uꞌá ị́jọ́ mgbã agá ꞌdĩ ꞌbã áni la ꞌdáyụ.\nꞌBá acị́lépi ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ ũlũ trũ rĩ ꞌbã ãzã kojó\n5 Mâ wọ̃rị́ mání lẽlé ambamba rĩ, ị́jọ́ míní idélé ãꞌị̃táŋá sĩ mî ádrị́pịka Kũrĩsĩtíyánĩ rú rĩ ꞌbaní ꞌdĩ múké drĩ kí táni adru mî kãká ku tí. 6 ꞌBá ꞌdĩ iꞌda kí lẽtáŋá mídrị̂ ꞌbã ị́jọ́ kãnị́sã ní rá. Mi kí tị pẽ ãcị̃ ĩꞌbadrị́ gá gẹ̃rị̃ múké sĩ Ãdróŋá ꞌbã lẽlé rĩ áni. 7 ꞌBá ꞌdĩ ꞌbã kí fũjó mụjó ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ drị̂ ũlũ trũ ri sĩ, ịsụ́ kí ãzã koma ꞌbá Ãdróŋá nị̃lépi ku ꞌdĩ ꞌbadrị́ ku. 8 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, lẽ dó ãfẽ ãko ꞌbá íni ꞌdĩ ꞌbaní ãma ꞌi, ãma dó sĩ ãzị́ ị́jọ́ mgbã rĩ drị́ gá rĩ nga ãlu.\n9 Ásĩ wárágã kãnị́sã mídrị́ ãngũ gá ꞌdĩ ꞌbaní ní rá, wó ágọ́bị́ umvelé Dĩyõtrẽfínõ ꞌi ru ꞌbãlépi drị̃lẹ́ ru rĩ are áma tị ku. 10 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ádrĩ amụ́ rá, ma ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã ãma rụ́ izajó ífí kóru ꞌdĩ kí iꞌda. Adru ꞌdã ꞌi áꞌdụ̂sĩ ku, gã vâ ꞌbá ãmã ádrị́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ kí aꞌị́lé úmbé. Ĩꞌdi vâ ꞌbá lẽlépi kí aꞌị́lépi ꞌdĩ kí drị̃ ụtrị́ ãzíla ĩꞌdi vâ kí adró kãnị́sã agâlé ãmvé.\n11 Mâ wọ̃rị́ mání lẽlé ambamba ꞌdĩ, mí andré jõ gbíyã ĩꞌdiní ị́jọ́ ũnzí ãni ꞌdĩ ku, rá la mí andré ị́jọ́ múké rĩ áyụ. ꞌBá pírí ị́jọ́ múké idélépi ꞌdĩ angá kí Ãdróŋá drị́ wó ꞌbá pírí ị́jọ́ ũnzí idélépi ꞌdĩ ndre kí drĩ Ãdróŋá ku. 12 ꞌBá pírí kí ị́jọ́ jọ ágọ́bị́ umvelé Dị̃mị̃tẹ́rị̃yọ̃ ꞌi rĩ drị̃ gá múké ãzíla ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã mgbã rĩ la ị́jọ́ vú nze ĩꞌdi drị̃ gá ĩndĩ. Ãma vâ ị́jọ́ ĩꞌdidrị̂ vú nze múké, ãzíla ĩnị̃ rá ị́jọ́ ãmã vú nzelé rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ mgbã rĩ ꞌi.\n13 Ma ị́jọ́ trũ tré sĩlé míní, wó álẽ sĩlé la míní kãlámũ sĩ ãzíla kãrãtásĩ sĩ ku. 14 Áꞌbã tí ásị́ sĩ ími ndrejó gbõrú ãzíla ãma tá tí sĩ ị́jọ́ jọ mí be mịfị́ gá mịfị́ gá.\n15 Ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá drị̂ ꞌbã adru mí be. Mî wọ̃rị́ka ꞌdộ rĩ zị kí míní cící ãzíla ízị vâ ãma wọ̃rị́ka ꞌdãá rĩ kí pírí cící rụ́ sĩ rụ́ sĩ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/3JN01.htm","date":"2021-06-17T21:24:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00572.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9844411016,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9844411015510559, \"kbo_Latn_score\": 0.015486219897866249}","num_words":481,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.981,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wárágã Páwụ̃lọ̃ ꞌbã sĩlé ꞌbá\nFị̃lị́pị̃\ngá rĩ ꞌbanî rĩ\n1\nPáwụ̃lọ̃ zị ꞌbá kí cící\n1 Wárágã ꞌdĩ angá mádrị́ ma Páwụ̃lọ̃ ꞌi ãzíla Tị̃mị̃tị́yọ̃ be ãtiꞌbo Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ drị̂ kî.\nÃsĩ ĩꞌdi ꞌbá ãlá ãꞌị̃táŋá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ drị̂ agá táwụ̃nị̃ Fị̃lị́pị̃ gá ꞌdĩ ꞌbaní ꞌbá kãnị́sã ꞌbã drị̃lẹ́ ru rĩ kí ãzíla dị́kọ̃nị̃ * Índre gbíyã ꞌbá dị́kọ̃nị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂ kí 1 Tị̃mị̃tị́yọ̃ 3:8-13 agá. kí abe.\n2 Lẽtáŋá uyaŋâ kóru ãzíla ásị́ ị̃gbẹ̃ angálépi Ãdróŋá ãmã átẹ́pị rú rĩ drị̂lé ãzíla Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ rĩ ꞌbã adru ĩmi abe.\nÃwãꞌdĩfô fẽjó ãzíla Ãdróŋá ãꞌị̃jó\n3 Ma ãwãꞌdĩfô fẽ Ãdróŋá mádrị́ gá rĩ nî sáwã pírí sĩ mání ĩmi ị́jọ́ ũrã agá. 4 Ãdróŋá zịŋá mádrị̂ kí agá pírí, ma Ãdróŋá ãꞌị̃ ĩmi pírí ꞌbaní ãyĩkõ sĩ ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ, 5 ãꞌdusĩku tị icíma ĩmidrị́ ị́jọ́ mgbã rĩ sĩ angájó ụ́ꞌdụ́ drị̃drị̃ ꞌdã sĩ kpere úꞌdîꞌda rĩ sĩ. 6 Ãma ásị́ ũkpó ru ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãꞌdusĩku má aꞌị́ Ãdróŋá ãzị́ múké ꞌdĩ iꞌdólépi ĩmi agá rĩ ĩꞌdi ĩmi agụ tị la deŋá gá rá ụ́ꞌdụ́ Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ drị̂ sĩ.\n7 Ĩꞌdi mání rĩ gá gẹ̃rị̃ pịrị la ị́jọ́ pírí mâ ũrãlé ĩmi drị̃ gá ꞌdĩ kí sĩ ãꞌdusĩku áꞌbã ĩmi ị́jọ́ áma ásị́ gá mání adrujó mãbụ́sụ̃ gá ãzíla ị́jọ́ mgbã rĩ ụtrị́jó ãzíla ífí la mgbã rĩ iꞌdajó, ĩmi pírí ꞌbã kí ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá drị́ ꞌdĩ alejó má trũ rĩ sĩ. 8 Ãdróŋá ĩꞌdi mâ sãdínĩ rú nị̃ álẽ ĩmi íngõpí yã rĩ gá rá, nị̃ vâ ma ĩmi tãmba íngoní yã rĩ gá rá gẹ̃rị̃ ãlu Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ ní ị́jọ́ ꞌdĩ idéjó rĩ sĩ.\n9 Ãdróŋá ãꞌị̃jó ĩminí lẽ lẽtáŋá ĩmidrị̂ ꞌbã zo ị̃dị́-ị̃dị́ nị̃táŋâ trũ ãzíla ị́jọ́ vãŋâ trũ. 10 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi icó dó sĩ ãko múké ãndânĩ rĩ pẽjó benĩ. Ĩmi dó sĩ adru ãlá ru ị́jọ́ ũnzî kóru, ãzíla ị́jộ kóru ụ́ꞌdụ́ Kúrísĩtõ drị̂ gá rĩ sĩ. 11 Ídri ĩmi agá rĩ dó sĩ ga tré ị́jọ́ mgbã múké ꞌdĩ kí sĩ, ídri ꞌdĩ angálépi Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ sĩ dị̃zã ãzíla ị̃nzị̃táŋá fẽjó Ãdróŋá nî rĩ.\nUꞌájó ídri rĩ Kúrísĩtõ sĩ\n12 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, álẽ ĩnị̃ ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌi, ị́jọ́ ru idélépi áma ụrụꞌbá gá ꞌdĩ idé kí ru ị́jọ́ mgbã rĩ ꞌbã iré rú sĩ ru. 13 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãsĩkárĩ pírí úpí ãmbógó ꞌbá Rụ́mị̃ gá rĩ drị́ ãngũ ãga tẽlépi ꞌdĩ kí ꞌbá ãzí ꞌdãá ꞌdĩ kî trũ nị̃ kí ma mãbụ́sụ̃ gá la mání adrujó ãtíꞌbó Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ ꞌi rĩ sĩ. 14 Mání adrujó mãbụ́sụ̃ gá rĩ fẽ má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãndá la Úpí agá ꞌdĩ ꞌbaní ásị́ ũkpó sĩ ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ gá rĩ ũlũjó ụ̃rị̃ kóru.\n15 Ĩꞌdi ị́jọ́ ãndá ꞌbá ãzí rĩ kí ị́jọ́ Kúrísĩtõ drị̂ ũlũ ãjã sĩ, wó ꞌbá ãzí rĩ kí ũlũ la ásị́ mgbã sĩ. 16 ꞌBá ꞌdĩ idé kí ị́jọ́ ꞌdĩ íni la lẽtáŋá sĩ, ãꞌdusĩku nị̃ kí rá Ãdróŋá fẽ ãzị́ ꞌdĩ mádrị́ sĩ ị́jọ́ mgbã rĩ ụtrị́jó. 17 ꞌBá ándrá drị̃drị̃ rĩ kí ũlũ kí ị́jọ́ Kúrísĩtõ drị̂ ãjã sĩ ũkpó sĩ adru ị́jọ́ pírí sĩ ku. Lẽ kí ị́jọ́ fẽlé mánî, mání adru agá mãbụ́sụ̃ gá ꞌdộ. 18 Wó ꞌdãá ị́jọ́ ãzí ꞌdáyụ. Ị́jọ́ ãmbógó rĩ ꞌbá ꞌbã kí ị́jọ́ Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ ũlũjó drĩ táni adru ĩnzõ agá jõku ị́jọ́ mgbã ãni rĩ ꞌi, ꞌdĩ ị́jọ́ fẽlépi mání sĩ uꞌájó ãyĩkõ sĩ rĩ ꞌi.\nMa uꞌá ãyĩkõ sĩ ị̃dị́-ị̃dị́. 19 Wó ánị̃ ị́jọ́ ꞌdĩ Ãdróŋá ãꞌị̃ŋá ĩmidrị̂ sĩ ãzíla ãzã koma Úríndí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̂ ꞌbã fẽlé rĩ sĩ, ị́jọ́ ru idélépi má rụ́ rĩ kí sĩ kí ru uja sĩ mání áma ãtrũjó ị́jọ́ agá nĩ. 20 Ị́jọ́ ãmbógó áma ásị́ ꞌbã lẽlé ãzíla ásị́ ꞌbãjó drị̃ la ga rĩ, lẽ má uꞌá drị̃nzá sĩ gẹ̃rị̃ ãzí sĩ ku, wó ma dó sĩ adru ụ̃rị̃ kóru úꞌdîꞌda cécé jõ ídu rĩ áni, ínzị̃ dó sĩ Kúrísĩtõ ꞌi ídri mádrị̂ sĩ, jõ táni ĩdrĩ sĩ jõku drã sĩ. 21 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ádrĩ adru ídri ĩꞌdi Kúrísĩtõ ꞌi, ãzíla drãjó rá rĩ ĩꞌdi drị̃lẹ́ba rú. 22 Ádrĩ mụ uꞌáŋá trũ drị̃ gá ídri ru, ma ãzị́ ífí trũ la nga. Wó ánị̃ ma mụ ãꞌdu pẽlé yã rĩ gá ku. 23 Ị́jọ́ ị̃rị̃ ꞌdĩ kí sĩ álẽ tá ãngũ ꞌdĩ aꞌbelé rá sĩ mụjó uꞌájó Kúrísĩtõ be, ĩꞌdi ị́jọ́ ũniyambamba ndẽlépi rá rĩ ꞌi 24 Wó ị́jọ́ ndẽlépi rá rĩ, lẽ má adru ídri ụrụꞌbá sĩ ĩmi ị́jọ́ sĩ. 25 Ị́jọ́ ꞌdĩ fi áma ásị́ gá rá, ánị̃ rá ma mụ acelé ị́jọ́ ꞌdĩ agá, ãzíla lẽ ámụ ĩmi trũ drị̃ gá ĩmi zoŋá ãꞌị̃táŋá agá ãyĩkõ sĩ rĩ trũ, 26 ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ma uꞌáŋá ĩmi abe ꞌdĩ la fẽ ãyĩkõ ĩminí ãni Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agá rĩ la ga tré ĩmi ị́jọ́ sĩ.\n27 Ị́jọ́ ndẽlépi rá rĩ, gẹ̃rị̃ ĩminí uꞌájó rĩ ꞌbã adru ị́jọ́ mgbã Kúrísĩtõ drị̂ ꞌbã lẽlé rĩ áni, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ádrĩ táni mụ ĩmi ndrelé rá jõku táni ĩmi ndrelé ku, ma dó sĩ nị̃ la cé ãzíla are la ĩtu pá ũkpó ru úríndí ãlu agá ꞌbá ãlu rú ãꞌdị́ ꞌdịjó ị́jọ́ mgbã ãꞌị̃táŋá drị̂ sĩ. 28 Ĩmi idé ụ̃rị̃ sĩ mẹ́rọ́ꞌbá ĩmidrị̂ kí sĩ ku, ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ĩtu pá ũkpó ru. Ị́jọ́ ꞌdĩ la adru ĩꞌbaní ícétáŋá ru iꞌdajó la kí mụ ị̃lị̃kị̃lé rá ãzíla ꞌdĩ la Ãdróŋá la ĩmi pa nĩ rĩ iꞌda. 29 Ãꞌdusĩku úfẽ ĩminí ãzí ngajó Kúrísĩtõ ní adru lú ĩminí ĩꞌdi ãꞌị̃jó rĩ sĩ la ku, wó vâ ĩminí ũcõgõ ịsụ́jó ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ sĩ rĩ sĩ. 30 Ĩmi ãzã kojó ãꞌdị́ ꞌdịjó ị́jọ́ ãlu ꞌdĩ sĩ, ĩmi ũrã drĩ ị́jọ́ ĩminí ándrá áma ndrejó drị̃cịjó sáwã mání adrujó ĩmi abe rĩ sĩ rĩ ãzíla ĩmi are vâ kpere úꞌdîꞌda ma drĩ drị̃cị rĩ gá rá.\n*1:1 Índre gbíyã ꞌbá dị́kọ̃nị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂ kí 1 Tị̃mị̃tị́yọ̃ 3:8-13 agá.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/PHP01.htm","date":"2021-06-17T20:23:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00285.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9861351848,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9861351847648621, \"kbo_Latn_score\": 0.013800360262393951}","num_words":946,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.384,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wárágã Páwụ̃lọ̃ ꞌbã sĩlé ꞌbá\nĨfésõ\ngá rĩ ꞌbanî rĩ\n1\n1 Wárágã ꞌdĩ angá mádrị́ ma Páwụ̃lọ̃ ụ̃pị́gọ́ŋá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ drị́ Ãdróŋá ꞌbã lẽtáŋá sĩ rĩ drị́, ásĩ ĩꞌdi ꞌbá ãlá ãꞌị̃táŋâ trũ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ agá Ĩfésõ gá ꞌdĩ ꞌbanî.\n2 Lẽtáŋá uyaŋâ kóru ãzíla ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị ãzíla Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ rĩ ꞌbã adru ĩmi abe.\nSụ̃sụ́ wijó Úríndí sĩ ãmaní Kúrísĩtõ sĩ rĩ\n3 Lẽ ị́cụ́ kí Ãdróŋá ꞌi, ꞌdĩ Átẹ́pị ãmã Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ rĩ ꞌi. Ícíŋá ãmaní Kúrísĩtõ trũ rĩ sĩ, fẽ ãmaní drị̃lẹ́ba, wi ãmaní sụ̃sụ́ pírí Úríndí drị́ ꞌbụ̃ gâlé ꞌdĩ kî. 4 Ãꞌdusĩku ũpẽ ándrá ãma ídu Kúrísĩtõ rụ̂ sĩ adrujó ĩꞌdi ꞌbã ꞌbá ru ꞌdĩ sĩ ꞌbã drĩ ụ̃nọ́kụ́ ku, ꞌbã ãma adrujó ãlá ru ãzíla ị́jộ kóru ĩꞌdi ꞌbã mẹ́lẹ́tị gá. 5 ꞌBã ãma ídu acájó ĩꞌdi ꞌbã anzị rú Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ agâ sĩ, ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé ãyĩkõ fẽlépi ĩꞌdiní rĩ kí sĩ. 6 Lẽ ãma ịcụ́ kí Ãdróŋá ꞌi ásị́ ị̃gbẹ̃ ĩꞌdi ãni dị̃zã rú ĩꞌdi ꞌbã fẽlé ãmaní ị̃sálị, ĩꞌdi ꞌbã Ngọ́pị̃ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ agâ sĩ rĩ sĩ. 7 Ĩꞌdi agá unze ãma ãrí ĩꞌdidrị́ gá rĩ sĩ, ãma trũjó ị́jọ́ ũnzí agá. Ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá ãni ãmbógó rĩ sĩ, 8 ĩꞌdiní fẽlé ãmaní ĩyõ rú ụ̃ꞌbị̃ŋâ kóru ũndũwã ĩꞌdidrị́, ãzíla ị́jọ́ nị̃ŋá ĩꞌdidrị́ gá rĩ sĩ. 9 Ãzíla fẽ ãmaní ị́jọ́ ĩꞌdi ãni zị̃lé zị̃-zị̃ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ nị̃jó ĩꞌdi ꞌbã adrujó múké ĩꞌdi mịfị́ gá rĩ, ĩꞌdi ꞌbã ũrãlé idélé Kúrísĩtõ agâ sĩ rĩ ꞌi. 10 Ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã itúlé rĩ sáwã pịrị-pịrị rĩ drĩ ca ꞌbo, ĩꞌdi ãko pírí ꞌbụ̃ gá rĩ kí icí ãko ụ̃nọ́kụ́ gá rĩ abe Úpí ãlu pálé gá ꞌdĩ Kúrísĩtõ ꞌi.\n11 Ãko pírí kí ru idé Ãdróŋá ꞌbã itúlé ãzíla ĩꞌdi ꞌbã ásị́ ꞌbã ũrãlé rĩ áni, ãzíla Ãdróŋá ũpẽ ãma adrujó ꞌbá ĩꞌdi ãni la rú, icíŋá Kúrísĩtõ agá rĩ sĩ, ãꞌdusĩku ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ sĩ ꞌdĩ ị́jọ́ ĩꞌdiní ꞌbãlé ídu rĩ ꞌi. 12 Ãma gápi ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú drị̃drị̃ ásị́ ꞌbãlépi Kúrísĩtõ agá ꞌdĩ, ũpẽ ãma ĩꞌdi ịcụ́jó ãmbõgõ ĩꞌdidrị́ dị̃zã rú rĩ sĩ. 13 Ãzíla úsu vâ ĩmi Kúrísĩtõ agá ĩndĩ ĩminí ị́jọ́ mgbã rĩ arejó ꞌbo rĩ sĩ, ꞌdĩ ị́jọ́ mgbã patáŋá ĩmidrị́ gá rĩ drị̂ ꞌi. Ĩminí ĩꞌdi ãꞌị̃jó ꞌbo rĩ sĩ ĩbĩ dó sĩ ícétáŋá ĩmi ĩꞌdi ãni rĩ ĩmi ụrụꞌbá gá Úríndí Ãlá Ãdróŋá ní azịlé rĩ sĩ. 14 Úríndí ĩꞌdi ãko aꞌbelé pá tulépi ãwítã rú kpere ꞌbá kí unzejó pírí ꞌbo, sĩ adrujó Ãdróŋá ꞌbã ãko rú. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, lẽ ãma ị̃nzị̃ kí Ãdróŋá ꞌi dị̃zã ĩꞌdi ãni ãmbógó rĩ sĩ.\nPáwụ̃lọ̃ ꞌbã Ãdróŋá zịjó rĩ\n15 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ụ́ꞌdụ́ ma ị́jọ́ arejó ãꞌị̃táŋá ĩmi ãni Yẹ́sụ̃ agá rĩ drị̃ gá ãzíla lẽtáŋá ĩmi ãni ꞌbá ãlá rĩ ꞌba rụ́ pírí rĩ sĩ, 16 má aꞌbe ãwãꞌdĩfô fẽŋá Ãdróŋá ní ĩmi ị́jọ́ sĩ rĩ ku ãzíla ma ĩmi ị́jọ́ ũrã mání ĩminí Ãdróŋá zị agá. 17 Ma Ãdróŋá Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ Átẹ́pị dị̃zã rú rĩ zị sĩ ĩminí ũndũwã Úríndí drị́ gá rĩ fẽjó ãzíla ícétáŋá kí abe, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩmi dó sĩ ĩꞌdi nị̃ ndẽ rá. 18 Ma vâ Ãdróŋá zị mịfị́ ĩmi ásị́ drị́ gá rĩ kí nzị̃jó ĩmi dó sĩ nị̃ la rá, ãzíla ĩmi dó sĩ ásị́ ꞌbã ãko ĩꞌdiní dị̃zã rú drị̃lẹ́ gâlé Ãdróŋá ꞌbã ĩmi umvejó ĩminí mụlé ịsụ́lé rĩ kí drị̃ gá, 19 ãzíla ũkpó ĩꞌdi ãni ãmbógó ndẽlépi rá rĩ la ãzị́ nga ãma ꞌbá ĩꞌdi ãꞌị̃lépi ꞌdĩ abe nĩ. Ũkpó ꞌdã cécé ũkpó ĩꞌdidrị́ ãmbógó rĩ ꞌbã ãzị́ ngajó rĩ áni. 20 Ĩꞌdi ꞌbã ayúlé sĩ Kúrísĩtõ ní, ĩꞌdiní sĩ ĩꞌdi ingajó ídri drã agá ãzíla ĩꞌdi irijó ĩꞌdi ꞌbã drị́ ãndá rĩ gá ãngũ ꞌbụ̃ gá rĩ gá rĩ ꞌi. 21 Kúrísĩtõ Úpí ru ũkpó drị̃ ceŋá ꞌbụ̃ gá rĩ agá pírí, ãzị́táŋá ãzíla ũkpó ãzíla ũpi kí drị̃lẹ́ gá, rụ́ ĩꞌdidrị́ gá fẽlé rĩ ndẽ ãmbõgõ sĩ ãmbogo ụ̃nọ́kụ́ úꞌdîꞌda ꞌdĩ ꞌbadrị̂ kí rá, ãzíla ụ̃nọ́kụ́ drụ́zị́ amụ́lépi vúlé rĩ ꞌbadrị̂ kí rá. 22 Ãzíla Ãdróŋá ꞌbã ãko pírí kí ĩꞌdi pálé gá, ꞌbã dó ĩꞌdi adrujó kãnị́sã drị̃lẹ́ ru ãko pírí kí drị̃lẹ́ gá. 23 Kãnị́sã ĩꞌdi ụrụꞌbá Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ ꞌi, ga ũkpó Kúrísĩtõ drị̂ sĩ tré ĩꞌdi sĩ ãko pírí ga kí tré gẹ̃rị̃ pírí gá.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/EPH01.htm","date":"2021-06-17T20:55:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00386.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9490453601,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9490453600883484, \"kbo_Latn_score\": 0.05079228803515434}","num_words":704,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.338,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.954,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bụ́kụ̃ Ãzị́táŋá Amviŋá drị̂\nBụ́kụ̃ Ãzị́táŋá Amviŋá drị́ ꞌdĩ ĩꞌdi ãzị́táŋá ịsụ́lé sĩlé bụ́kụ̃ tõwú rĩ kí agá sĩ ị́jọ́ údu rĩ kí amvijó ĩdí rĩ i. (Ála umve la mũndú tị sĩ Pẹ́nị̃tãtụ̃kị̃, ꞌdĩ kí bụ́kụ̃ tõwú ãzị́táŋá drị̂ kî.) Rụ́ bụ́kụ̃ ꞌdĩ ꞌbadrị̂ ífí Ĩbũrãníyã Tị sĩ \"Ị́jọ́ kî.\" ꞌBá pírí ãtị̃ kí rá Bụ́kụ̃ Ãzị́táŋá amviŋá drị́ ꞌdĩ Mụ́sã sĩ ĩꞌdi nĩ ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãsĩŋá gâlé ru ála dó ĩꞌdi ꞌbã drãŋá ꞌbã ị́jọ́ ísú. Bụ́kụ̃ ꞌdĩ iꞌdó ru ị́jọ́ jọlé, \"ꞌDĩ kí ị́jọ́ Mụ́sã ꞌbã jọlé ꞌbá pírí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní rĩ kî.\" Ígátáŋá jọlé bụ́kụ̃ Ãzị́táŋá Amviŋá drị́ ꞌdĩ Mụ́sã sĩ nĩ rĩ âtĩ vâ ĩꞌdi pálé ũꞌbíru Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ agá rá. Ícétáŋá ãlu rĩ ála ísú la bụ́kụ̃ ꞌEtáŋá 3:22-23 ꞌdĩ Pétẽrõ ꞌbã aꞌdụ́lé angájó bụ́kụ̃ Ãzị́táŋá Amvijó 18:15-18 rĩ agá ãzíla ĩꞌdi bã sĩ jọjóla ꞌdĩ kí ị́jọ́ Mụ́sã drị́ rĩ kî. Mụ́sã sĩ ándrá bụ́kụ̃ Íꞌdóŋá, Ãfũŋá, ꞌBá Lẹ́vị̃ drị̂ kî, Kãlãfe ãzíla Ãzị́táŋá Amvijó ꞌdĩ kí nĩ ãnirú ílí 1300 jõku 1400 ꞌdĩ sĩ útị drĩ Kúrísĩtõ ku.\nBụ́kụ̃ Ãzị́táŋá Amvijó rĩ drị́ sĩlé ꞌdĩ úsĩ ĩꞌdi azizã úpí kí drĩdríŋĩ gá ãzíla sụ́rụ́ ãzí ũkpó la kí sĩ adrujó ĩꞌdidrị́ alé gá rĩ ꞌbaní, cécé ándrá ru idélépi sáwã údu rĩ kí agá rĩ áni. Ĩꞌdi tị icíma Ãdróŋá kí drĩdríŋĩ gá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ abe rĩ i. Ãdróŋá ãꞌị̃ sũsú wijó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌba nî drĩ kí ãzị́táŋá ĩꞌdi drị̂ kí vú ũbĩ rá rĩ gá. Ịsịrayị́lị̃ drĩ adru drĩ ũnzĩ rú ãzị́táŋá Ãdróŋá drị̂ kí sĩ, ala ĩꞌbaní drị̃rịma fẽ rá. ꞌDĩ kí ị́jọ́ drĩ bụ́kụ̃ ꞌdĩ agá sĩ pírí rĩ kî, wó cápũtã 27 ãzíla 28 be jọ kí ị́jọ́ ambamba la sũsú wiŋá ãzíla áwãtáŋá mụlé ndrelé Ịsịrayị́lị̃ ĩꞌdi ꞌbá ãrútáŋá ru la yã jõku drĩ ũnzĩ rú yã rĩ gâ sĩ. Ínátị ndúndú ꞌdĩ utu kí pá ꞌbé ị̃rị̃ kí drĩ gá ꞌdĩ sĩ ála sũsú wiŋá ãzila áwãtáŋá ꞌdĩ kí jọ agá ĩꞌbaní ụ́ꞌdụ́kọ́ re sĩ ãtĩ kí tị icíma ꞌdĩ rá yã rĩ iꞌdajó.\n1\nÃzị́táŋá fẽlé sĩ ꞌBé Hõrébũ aꞌbejó rĩ\n1 ꞌDĩ kí ị́jọ́ Mụ́sã ꞌbã jọlé ꞌbá pírí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní ãngũ kõtórõ rú Ị̃yị́ Yõrĩdánĩ drị̂ ꞌbã wókõ ị̃tụ́ ꞌbã ãfũ agâlé ru rĩ gá rĩ kî, ꞌdĩ ãngũ Ãrábã ꞌi ru ndrelépi Sụ́fụ̃ be Pãránĩ kí drĩdríŋĩ gá Tọ́fẹ̃lị̃ be Lãbánĩ, Hãzẹ̃rọ́tị̃ ãzíla Dĩzãhábũ gá rĩ ꞌi. 2 (Ãcị̃ ꞌdĩ ꞌdụ ụ́ꞌdụ́ mụdrị́ drị̃ ãlu ꞌdĩ iꞌdójó Hõrébũ gá sĩ cajó Kãdẹ́sị̃ Bãrĩnéyã gá ꞌdĩ gẹ̃rị̃ mụlépi ꞌBé Sẽyírĩ gâ sĩ rĩ ꞌi.)\n3 Ílí kãlị́ sụ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ bã kí ãngũ Mị̃sị́rị̃ drị̂ aꞌbejó ꞌbo rĩ ꞌbã vúlé gá ĩmbá mụdrị́ drị̃ ãlu ꞌbã ĩmbá ụ́ꞌdụ́ ãlu rĩ sĩ, Mụ́sã ũlũ ị́jọ́ Úpí ꞌbã ãzị́táŋá la kí fẽjó ĩꞌdiní ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ị́jọ́ sĩ rĩ kí pírí rá. 4 Ị́jọ́ ꞌdĩ idé kí ru Mụ́sã ꞌbã úpí Sị̃họ́nị̃ sụ́rụ́ Ãmọ́rị̃ drị́ ũpĩ nalépi Hẹ̃zị̃bọ́nị̃ gá rĩ ndẽjó ꞌbo ãzíla ĩꞌdi ꞌbã úpí Ụ́gị̃ Básãnĩ drị́ ũpĩ nalépi táwụ̃nị̃ Ãsị̃tãrọ́tị̃ ꞌbadrị́ Ị̃drẹ́yị̃ be rĩ kí ndẽjó ꞌbo rĩ ꞌbã vúlé gá.\n5 Yõrĩdánĩ ꞌbã wókõ ị̃tụ́ ꞌbã ãfũ agâlé ru ꞌdĩ sụ́rụ́ Mụ̃wábụ̃ drị̂ agá, Mụ́sã iꞌdó ándrá dó ị́jọ́ jọlé ãzị́táŋá ꞌdĩ kí drị̃ gá.\n6 \"Úpí Ãdróŋá ãmadrị̂ jọ ãmaní ꞌBé Hõrébũ gá ꞌdãá, 'Ĩmi uꞌá dó ꞌbé ꞌdĩ gá ꞌdâ sáwã ãzo rú ꞌbo. 7 Ĩmi aꞌbe kámbĩ ꞌdĩ ꞌi ãzíla ĩko drị̃ mụlé ãngũ ꞌbé ꞌa rú Ãmọ́rị̃ ꞌbadrị̂ agâlé, ĩmụ ꞌbá pírí jĩránĩ rú Ãrábã gá rĩ ꞌba rụ́ ꞌbé agâlé, ꞌbé ꞌbã pá ị̃tụ́ ꞌbã ꞌde agâlé ru rĩ gá, ꞌdĩ Nẹ̃gẹ́vụ̃ gá ị̃yị́ tị gá ãngũ ꞌbá Kãnánĩ gá rĩ ꞌbadrị̂ gá ãzíla Lébãnõnĩ gá cajó kpere ị̃yị́ ãmbógó Ũfũrátĩ drị̂ gá. 8 Ĩndre, áfẽ ãngũ ꞌdĩ pírí ĩminî. Ĩfi ala gâlé, ĩꞌdụ ãngũ Úpí ꞌbã ũyõ la najó ꞌi fẽ la ãmã áyị́pịka Ịbụrahị́mụ̃, Ĩsákã ãzíla Yãkóꞌbõ ꞌbaní anzị ĩꞌbadrị́ drị̃lẹ́ gâlé rĩ abe rĩ gá.' \"\nꞌBá drị̃lẹ́ ru rĩ kí ũpẽjó rĩ\n9 Mụ́sã jọ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní, \"Sáwã ãmaní ándrá drĩ adrujó ꞌbé Sĩnáyĩ gá rĩ sĩ, ájọ ándrá ĩminí, 'Ãzị́ adrujó drị̃lẹ́ ru sĩ ꞌbá kí drị̃ cejó rĩ mání ambamba. Má icó ĩꞌdi ngalé áꞌdụ̂sĩ ku. 10 Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ fẽ ĩtị dó wẽwẽ rú cécé lẽlẽgó ꞌbụ̃ gá rĩ kî áni. 11 Lẽ Úpí Ãdróŋá ãmã áyị́pịka ꞌbadrị̂ ꞌbã fẽ ĩminí tịjó pâlé álĩfũ ãlu sĩ ãzíla ꞌbã wi ĩminí sụ̃sụ́ ĩꞌdi ꞌbã ándrá azịlé rĩ áni. 12 Wó má icó ị́jọ́ ĩmi rụlépi, ị́jọ́ ĩmi nũlépi ãzíla ĩmi ịsụ́lépi rĩ kí ãzã kolé ma ꞌi áꞌdụ̂sĩ íngoní-íngoní ru? 13 Ĩmi ũpẽ ãgọbị kí agá ꞌbá ũndũwã rú ị́jọ́ vãlépi rá ãzíla rulé rũrũ la kí ínátị ãlu-ãlu agá ãzíla ma dó sĩ kí ꞌbã adrulé ĩmi drị̃lẹ́ gá.'\n14 \"ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá ĩmi umvi ándrá ma, 'Ị́jọ́ míní jọlé ãmaní ꞌdĩ ĩꞌdi ị́jọ́ múké la.'\n15 \"Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, áꞌdụ dó ꞌbá ũndũwã rú ĩminí ũpẽlé ínátị kí agâlé ꞌbá drị̃lẹ́ ru rulé rũrũ ꞌdĩ kí, áꞌbã dó sĩ kí ĩminí drị̃lẹ́ ru. Áꞌbã ãzí rĩ kí drị̃lẹ́ ru ꞌbá álĩfũ kí drị̃lẹ́ gá, ãzí rĩ kí ꞌbá túrú ãlu kí drị̃lẹ́ gá, ãzí rĩ kí ꞌbá kãlị́ tõwú kí drị̃lẹ́ gá, ꞌbá mụdrị́ kí drị̃lẹ́ gá. Áꞌbã ãzí rĩ kí ãmbogo rú ínátị kí drị̃lẹ́ gá. 16 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ áꞌbã ĩmi kí drị̃lẹ́ gá ꞌbá ị́jọ́ amálépi rĩ kî rú ãzíla ájọ, 'Ĩmi itú ị́jọ́ ĩmĩ ádrị́pịka ãzíla ámvọ́pịka kí drĩdríŋĩ gá rĩ kí ãzíla ĩlị ị́jọ́ la kí ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ, drĩ táni adru ị́jọ́ la rụ mî ádrị́pị Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ ꞌi jõku ꞌbá ãzí ndú ãmị́yọ́ŋá ru la. 17 Ílị ị́jọ́ mũlũmbẽ sĩ ku, íꞌdụ ꞌbá pírí kí trũ-trũ uyaŋá kóru. Mí idé ꞌbá ãzí sĩ ụ̃rị̃ sĩ ku, ãꞌdusĩku ꞌbá ị́jọ́ lịlẹ́pi rĩ ĩꞌdi Ãdróŋá ꞌi. Ị́jọ́ ũkpó ĩmi ndẽlépi rá rĩ kí ĩmi ajị́ kí áma drị̃lẹ́ gá, ma mụ kí ukólé ma ꞌi.' 18 Sáwã ꞌdã sĩ álũ ándrá ĩminí ị́jọ́ pírí ĩminí mụlé idélé rĩ kí rá.\nꞌBá ũní-ũníŋá gá rĩ kí tị pẽjó rĩ\n19 \"Ị́jọ́ ꞌdã kí ũngúkú gá, Úpí Ãdróŋá ãmadrị̂ fẽ ãmaní ãzị́táŋá, ãko dó sĩ drị̃ Hõrébũ gá ꞌdãá rĩ sĩ mụlé ãngũ ꞌbé ꞌa rú sụ́rụ́ ꞌbá Ãmọ́rị̃ ꞌbadrị̂ agâ sĩ ꞌdĩ ãngũ ꞌbâ kóru ãzíla ãngũ sĩ icójó idéjó ụ̃rị̃ sĩ kõtórõ rú ĩminí ndrelé ĩmi mịfị́ sĩ cé rĩ áni, ãzíla ꞌdãá rĩ sĩ ãca dó Kãdẹ́sị̃ Bãrĩnéyã gá. 20 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ájọ ĩminí, 'Ĩmi acá dó ãngũ ꞌbé ru sụ́rụ́ ꞌbá Ãmọ́rị̃ rú rĩ ꞌbadrị́ Úpí Ãdróŋá ãmadrị̂ ꞌbã mụlé fẽlé ãmaní rĩ gá ꞌbo. 21 Índre, Úpí Ãdróŋá mídrị̂ fẽ míní ãngũ ꞌdĩ ꞌbo. Ímụ ãzíla íꞌdụ ĩꞌdi mî ãni la rú, cécé Úpí Ãdróŋá mî áyị́pịka ꞌbadrị̂ ꞌbã jọlé rĩ áni. Mí idé ụ̃rị̃ sĩ ku jõku mí ịsụ́ ũkpõ ãkõ ku.'\n22 \"Wó ĩmi amụ́ má rụ́ ꞌdõlé ãzíla ĩjọ mání, 'Lẽ ãpẽ kí ꞌbá ũní-ũníŋá gá la kí tị drị̃lẹ́ gâlé ị́jọ́ ãngũ ꞌdã gá rĩ kí ị̃ndụ́ ndrụ̃lé sĩ ãmaní ị́jọ́ la ajíjó vúlé ãma rụ́ ꞌdõlé gẹ̃rị̃ ãmaní mụlé ꞌdụlé rĩ ãzíla táwụ̃nị̃ ãmaní sĩ mụjó ala gá rĩ kí abe.'\n23 \"Ígátáŋá ꞌdĩ iꞌdá mání rĩ gá múké, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, má ũpẽ dó sĩ ĩmi agá ꞌbá kí mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃, ꞌbá ãlu-ãlu angájó ínátị ĩꞌdidrị̂ agá. 24 Aꞌbe kí dó ãngũ ꞌdã rá ãzíla mụ kí dó ãngũ ꞌbé ru rĩ agâlé, ca kí dó áꞌbụ Ị̃sị̃kọ́lị̃ rĩ gá ãzíla acị́ kí dó ꞌa la ꞌi. 25 Ají kí ife ífí nalé nãnã ãngũ ꞌdã agá rĩ kí kí drị́ gá ĩndĩ, ají kí kí ãma rụ́ ꞌdõlé ĩꞌbã kí ụ́ꞌdụ́kọ́ ãngũ ꞌdã gâlé rĩ kí ajíjó ãmaní rĩ sĩ, 'Ãngũ Úpí Ãdróŋá ãmadrị̂ ꞌbã fẽlé ꞌdã ĩꞌdi ãngũ mụ̃ꞌdụ̃-mụ̃ꞌdụ̃ ãlá la.'\nÚpí Ãdróŋâ tị gãjó úmgbé rĩ\n26 \"Wó ĩlẽ ándrá mụlé ku ĩminí ãzị́táŋá Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ drị̂ kí gãjó úmgbé rĩ sĩ. 27 Ĩmi unu ándrá hémã ĩmidrị̂ kí agâlé ãzíla ĩjọ, 'Úpí lẽ ãma ku; ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ anzé dó sĩ ãma angájó Mị̃sị́rị̃ gâlé ãma fẽjó ꞌbá Ãmọ́rị̃ drị̂ kí drị́ alé agá sĩ ãma uꞌdị́jó. 28 Ãma dó mụ íngõlé? Ãmã ádrị́pịka fẽ kí ãma ásị́ ní umvúlé rá. Jọ kí, \"ꞌBá ꞌdã kí ũkpó ru ãzíla zo kí ãmaní ãndânĩ, táwụ̃nị̃ ĩꞌbadrị̂ kí ãmbógó ru ãzíla Bõrõ la kí ụrụgá wị́lị́wị́lị́ kpere ꞌbụ̃ gâlé. Ãndre vâ ꞌbá Ãnákĩ drị̂ kí ꞌdãá rá.\" '\n29 \"Wó ájọ ĩminí, 'Ĩmi ụrụꞌbá ꞌbã yã ku, ĩmi idé kí sĩ ụ̃rị̃ sĩ ku. 30 Úpí Ãdróŋá ĩmidrị̂ la mụ ĩmi drị̃lẹ́ gá, ĩꞌdi mụ ãꞌdị́ ꞌdịlé ĩminí cécé ĩꞌdi ꞌbã ándrá idélé ĩmi drị̃ gâ sĩ Mị̃sị́rị̃ gá 31 ãzíla ãngũ kõtórõ rú rĩ gâlé rĩ áni. ꞌDãá índre ándrá Úpí Ãdróŋá mídrị̂ mba ími tã íngoní yã rĩ gá rá, cécé átẹ́pị ꞌbã ngọ́tị́ŋá ĩꞌdidrị̂ tã mbajó gẹ̃rị̃ agá ꞌdâ rĩ áni, mba ími tã kpere míní acá agá ãngũ ꞌdĩ gá ꞌdâ.'\n32 \"Wó ị́jọ́ ꞌdĩ kí agâ sĩ pírí, ĩꞌbã ándrá ásị́ ị́jọ́ Úpí Ãdróŋá ĩmidrị́, 33 ándrá mụlépi ĩmi drị̃lẹ́ gá ácị̃ ĩmidrị̂ gá, ĩmi drị̃ ꞌdelépi ị́nị́ sĩ ãcí sĩ ãzíla ị̃tụ́ sĩ ụ̃rụ́ꞌbụ̃ sĩ, ĩminí ãngũ ịsụ́lépi sĩ rijó ãzíla vâ gẹ̃rị̃ iꞌdalépi ĩminí sĩ mụjó rĩ drị̃ gá ku.\n34 \"Úpí la mụ ị́jọ́ ĩminí jọlé rĩ kí arelé ꞌbo, ũmbã na ĩꞌdi ãzíla na dó sĩ ũyõ, 35 'ꞌBá ãzí áyi ĩmidrị́ ũnzí ꞌdĩ agá ꞌdâ icólépi ãngũ mụ̃ꞌdụ̃-mụ̃ꞌdụ̃ ãlá mání ũyõ nalé ma fẽ la ĩmĩ áyị́pịka ꞌbaní ꞌdã ndrelépi la la adru ꞌdáyụ, 36 Kãlẹ́bụ̃ Yẹ̃fụ́nẹ̃ ngọ́pị la lú mụ ndrelé la nĩ. Ma mụ ãngũ ĩꞌdi ꞌbãsĩ pá tị̃jó ala gá ꞌbo rĩ fẽlé ĩꞌdinî ãzíla anzị ĩꞌdidrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ abe, ãꞌdusĩku ũbĩ ị́jọ́ Úpí drị̂ kí vú ásị́ pírí sĩ.'\n37 \"Úpí rụ mání ũmbã ĩmi ị́jọ́ sĩ rá ãzíla jọ mání, 'Mí icó filé ãngũ ꞌdã agâlé ku, 38 be la rá la ꞌbá ími ãzã kolépi, Yósũwã Nụ́nị̃ ꞌbã ngọ́pị la fi nĩ. Mí ímbá ásị́ la, ãꞌdusĩku ĩꞌdi mụ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drị̃ ꞌdelé ãngũ ꞌdã ꞌdụjó nĩ. 39 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá Úpí jọ ãmaní pírí anzị nírí ĩmidrị́ icólépi ị́jọ́ múké rĩ kí drĩdríŋĩ awalépi ị́jọ́ ũnzí rĩ abe ku rĩ kí fi ãngũ ꞌdã gá nĩ. ꞌDĩ kí anzị nírí ĩminí jọlé mẹ́rọ́ꞌbá ĩmidrị̂ kí kí ụrụ mãbụ́sụ̃ rú rĩ kî. Ma ãngũ ꞌdĩ fẽ ĩꞌbaní ãzíla kí dó sĩ ri ala gá. 40 Wó ꞌbá ꞌdĩ ĩmi rú rĩ gá, ĩmi uja ĩmi mụlé ãngũ kõtórõ rú rĩ gâlé gẹ̃rị̃ sĩ mụjó Mĩrĩ Ika rĩ gâlé ru.'\n41 \"ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá ĩmi umvi, 'Ãma iza ị́jọ́ Úpí rụ́ rá. Wó ãma mụ ãꞌdị́ ꞌdịlé rá, cécé Úpí Ãdróŋá ãmadrị̂ ꞌbã azịlé ãmaní rĩ áni.' Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá ãlu-ãlu ꞌdụ dó ãko ĩꞌdidrị́ ãꞌdị́ drị̂ kí trũ mụjó ĩꞌdiní ũrãjó la ĩꞌdi adru ĩpé ru ãngũ ꞌbé ꞌa rú rĩ ꞌdụjó rĩ sĩ rĩ áni.\n42 \"Wó Úpí jọ mánî, 'Ílũ ĩꞌbaní lẽ ꞌbã mụ kí ãꞌdị́ gâlé ku, ãꞌdusĩku mẹ́rọ́ꞌbá ĩꞌbadrị̂ kí mụ kí ndẽlé rá.' 43 Ájọ ándrá ĩminí rá, wó ĩmi are ándrá áma tị ku. Ĩgã ándrá ãzị́táŋá Úpí drị̂ kí úmgbé ãzíla ĩko dó drị̃ ãfó sĩ mụlé ãngũ ꞌbé ru rĩ gâlé. 44 ꞌBá Ãmọ́rị̃ drị́ uꞌálépi ãngũ ꞌbé agá rĩ angá kí ĩmi drị̃ gá, ndẽ kí ĩmi, adró kí ĩmi cécé ãnụ́kụ́fị́ áni ãzíla mụ kí ĩmi ụꞌdị́ trũ angájó Sẽyírĩ gá kpere cajó Họ́rị̃mã gá. 45 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩmi ãgõ vúlé áwáŋá trũ Úpí rụ́ ꞌdõlé, wó ꞌbã ásị́ áwáŋá ĩmidrị̂ drị̃ gá ku ãzíla ꞌbã bị́lẹ́ áwáŋá ĩmidrị̂ kí arejó ku. 46 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩmi uꞌá ándrá dó Kãdẹ́sị̃ gá ꞌdãá ụ́ꞌdụ́ wẽwẽ rú, ĩmi iza sáwã ãndânĩ rĩ kí ꞌdãá.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/DEU01.htm","date":"2021-06-17T21:48:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00441.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9398038387,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9398038387298584, \"kbo_Latn_score\": 0.059838809072971344}","num_words":1917,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.953,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wárágã Páwụ̃lọ̃ ꞌbã sĩlé ꞌbá\nTẹ̃sãlọ̃nị́kị̃\ngá rĩ ꞌbaní ị̃rị̃ rĩ\n1\n1 Ãma Páwụ̃lọ̃, Sílã ãzíla Tị̃mị̃tị́yọ̃ trũ ãzị ĩmi ꞌbá Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ãꞌị̃lépi rá Tẹ̃sãlọ̃nị́kị̃ gá acálépi Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị rú rĩ ꞌbã ꞌbá ru, ãzíla Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã ꞌbá ru ꞌdĩ pírí cící. 2 Lẽtáŋá uyaŋâ kóru ãzíla ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị ãzíla Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ rĩ ꞌbã adru ĩmi abe.\nYẹ́sụ̃ la drụ́zị́ ãgõ amụ́ ꞌbá ũfẽlé ãzị́ ĩꞌbã kí ngalé rĩ vú sĩ\n3 Ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka, lẽ ãfẽ ãwãꞌdĩfô Ãdróŋá ní ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ĩmi ị́jọ́ sĩ. Ĩꞌdi ãmaní múké ị́jọ́ ꞌdĩ idéjó ãꞌdusĩku ĩmĩ ãꞌị̃táŋá ĩmidrị́ Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ agá rĩ ị̃drị̃jó ãzíla lẽtáŋá ĩminí ĩmi lẽjó ĩmi drĩdríŋĩ gá rĩ ꞌbã zojó ị̃dị́-ị̃dị́ rĩ sĩ. 4 Ị́jọ́ ꞌdĩ bãsĩ fẽlépi la ãngũ pírí ãmaní mụjó rĩ gá, ãma ị́jọ́ jọ ĩmi drị̃ gá múké, ꞌbá Ãdróŋá drị̂ ꞌbaní lũjó la ꞌbá drĩ kí táni ĩminí ũcõgõ fẽ gẹ̃rị̃ ndú-ndú sĩ, fẽjó la ĩminí drị̃ cịjó ị́jọ́ ĩminí Úpí Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃jó rĩ sĩ rá tí. Ĩmi drĩ ta la ásị́ ị̃gbẹ́ sĩ, ãzíla ĩmĩ ãꞌị̃táŋá ĩꞌdi drị̃ gá rĩ fũ drĩ ku.\n5 Ị́jọ́ ꞌdĩ kí pírí iꞌda la ꞌbá ꞌbaní tọndọlọ ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã lịlé rĩ ĩꞌdi pịrị, ãzíla ị́jọ́ ꞌdĩ kí sĩ, Ãdróŋá la drụ́zị́ ĩmi lã pírí ꞌbá sụ́rụ́ ĩꞌdidrị́ agá ĩꞌdi ꞌbã drị̃ celé nĩ rĩ kí rú. Ị́jọ́ ꞌdĩ bãsĩ ĩminí sĩ drị̃cịjó ꞌdĩ. 6 Ãdróŋá ꞌbã ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ị́jọ́ lịjó ꞌbá kí drị̃ gá ídétáŋá ĩꞌbadrị̂ vú sĩ rĩ sĩ, ĩꞌdi vâ ũcõgõ fẽ ꞌbá ándrá ũcõgõ fẽlépi ĩminí rĩ ꞌbanî. 7 Ĩꞌdi vâ drụ́zị́ ꞌbá ũcõgõ fẽlépi ĩminí rĩ kí atrị ũcõgõ ĩꞌbã kí fẽlé ĩminí rĩ kí agá cí, ãzíla ĩꞌdi vâ kí atrị ũcõgõ fẽŋá ãmaní rĩ sĩ cí. Ị́jọ́ ꞌdĩ kí drụ́zị́ ru idé sáwã Úpí Yẹ́sụ̃ ꞌbã ru iꞌdajó ũlí agá ụ́ꞌdụ́ ĩꞌdi ꞌbã ãgõjó ụ̃nọ́kụ́ gá ị̃dị́ rĩ sĩ. Mãlãyíkã ĩꞌdi ãni ũkpó trũ rĩ kí adru ĩꞌdi trũ, ãzíla ãcí dị̃lépi dị̃-dị̃ rĩ la kí andre ce pírí cí. 8 Ĩꞌdi drị̃rịma fẽ ꞌbá Ãdróŋá ꞌbã ũkpõ sĩ ꞌbá kí drị̃ cejó rĩ ãꞌị̃lépi ku rĩ ꞌbaní, ꞌdĩ kí ꞌbá ị́jọ́ mgbã Úpí Yẹ́sụ̃ drị̂ ãꞌị̃lépi ku rĩ kí. 9 Úpí Yẹ́sụ̃ la ĩꞌbaní drị̃rịma fẽ ãcí ukólépi ku rĩ sĩ. Ĩꞌdi kí dro ĩꞌdi mẹ́lẹ́tị gá rĩ sĩ rá, icó kí filé rilé dị̃zã, ĩꞌdidrị̂ agá ku. 10 Ị́jọ́ ꞌdĩ kí pírí ru idé sáwã Úpí Yẹ́sụ̃ ꞌbã amụ́jó ꞌbá kí sĩ ĩꞌdi ịcụ́jó ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã idélé ꞌbá ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rá rĩ ꞌbanî rĩ sĩ, ãzíla ꞌbá ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ kí drụ́zị́ ụ̃sụ̃-ụ̃sụ̃ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã idélé rĩ kí sĩ. Ĩmi drụ́zị́ adru ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãni la rú, ãzíla ꞌbá ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ kí drĩdríŋĩ gá ĩndĩ ãꞌdusĩku ĩmi ãꞌị̃ ándrá ị́jọ́ ãmaní ndrelé ãzíla ãmaní lũlé ĩminí ĩꞌdi drị̃ gá rĩ kí rá.\n11 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩminí drụ́zị́ adrujó ꞌbá Úpí Yẹ́sụ̃ ịcụ́lépi ụ́ꞌdụ́ ĩꞌdi ꞌbã ãgõjó ụ̃nọ́kụ́ gá ị̃dị́ rĩ sĩ rĩ kí drĩdríŋĩ gá ĩndĩ rĩ sĩ, ãma ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ Ãdróŋá zị ĩminí. Ụ́ꞌdụ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã ãgõjó rĩ sĩ, Ãdróŋá ãmadrị́ gá rĩ la drụ́zị́ ĩmi lã ꞌbá mgbã ándrá uꞌálépi gẹ̃rị̃ múké ĩꞌdi ꞌbã sĩ ĩmi umvejó ala gá nĩ rĩ kî rú. Ãma vâ Ãdróŋá zị ꞌbã ko ĩmi ãzã ũkpõ sĩ ị́jọ́ múké ĩminí lẽlé idélé rĩ kí idéjó, ãzíla ị́jọ́ pírí ãꞌị̃táŋá ĩmidrị́ Yẹ́sụ̃ agá rĩ ꞌbã fẽlé ĩmi idé kí rĩ kí idéjó. 12 Ãma Ãdróŋá zị íni la ꞌbá ꞌba ịcụ́ kí rú Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ ꞌbã rụ́ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã idélé ĩminî rĩ kí sĩ, ꞌba ịcụ́ kí rú vâ ĩmi. Ãdróŋá ãma ãni, ãzíla ãmã Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã umvi kí rú sĩ Ãdróŋá ãmaní zịlé ꞌdĩ gẹ̃rị̃ múké ásị́ ị̃gbẹ̃ ĩꞌdidrị́ rĩ sĩ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/2TH01.htm","date":"2021-06-17T21:42:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00491.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9337849021,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9337849020957947, \"kbo_Latn_score\": 0.0661364272236824}","num_words":628,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.939,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wárágã Páwụ̃lọ̃ ꞌbã sĩlé ꞌbá\nKọ̃rị̃nị́tọ̃\ngá rĩ ꞌbaní ị̃rị̃ rĩ\n1\nZịtáŋá ꞌbá zịjó cící rĩ\n1 Wárágã ꞌdĩ angá mádrị́ ma Páwụ̃lọ̃ ụ̃pị́gọ́ŋá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ drị́ Ãdróŋá ꞌbã lẽtáŋá sĩ rĩ drị́, ãzíla ãmã ádrị́pị Tị̃mị̃tị́yọ̃ ĩꞌdi má be ꞌdộ ĩndĩ.\nÁsĩ ĩꞌdi ꞌbá Ãdróŋá ãni kãnị́sã Kọ̃rị̃nị́tọ̃ gá rĩ ꞌbaní ãzíla ꞌbá pírí Ãdróŋá ãni ãlá ãngũ Ãkáyã drị́ agá rĩ ꞌbanî.\n2 Lẽtáŋá uyaŋâ kóru ãzíla ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị ãzíla Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ rĩ ꞌbã adru ĩmi abe.\nPáwụ̃lọ̃ ní ãwãꞌdĩfô fẽjó Ãdróŋá ní ĩꞌdi ꞌbã ꞌbá kí ásị́ ũŋmĩjó rĩ sĩ\n3 Lẽ ị́cụ́ kí Ãdróŋá ꞌi, ꞌdĩ Átẹ́pị ãmã Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ rĩ ꞌi, ꞌbá ꞌbã ízákĩzã ndrelépi cé rĩ, Ãdróŋá ãzã koma pírí ꞌbadrị́ rĩ ꞌi, 4 ãma ásị́ ũŋmĩlépi ũcõgõ pírí kí agá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãma icó dó sĩ ꞌbá ũcõgõ agá rĩ kí ásị́ ũŋmĩlé ásị́ ũŋmĩŋá ãmaní ịsụ́lé angálépi Ãdróŋá drị̂lé rĩ sĩ. 5 Ãꞌdusĩku ũcõgõ Kúrísĩtõ drị̂ ꞌbã galé ãma ídri agá rĩ sĩ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Kúrísĩtõ rụ̂ sĩ ásị́ ũŋmĩŋá ãmadrị̂ vâ ꞌdĩ ꞌbã áni. 6 Údrĩ ãmaní ũcõgõ fẽ, ĩꞌdi bãsĩ ĩminí ásị́ ũŋmĩŋá ịsụ́jó patáŋá be; údrĩ ãma ásị́ ũŋmĩ rá ĩꞌdi ásị́ ũŋmĩŋá ĩmidrị̂ ịsụ́jó rĩ ꞌi, ĩꞌdi ásị́ ũkpõ sĩ ị́jọ́ tajó rĩ fẽ ĩminî, ꞌdĩ drị̃cị́rị̃ ãma vúŋá ꞌbã sĩ drị̃ cịjó rĩ ꞌi. 7 Ásị́ ꞌbãŋá ãmadrị́ ĩmi drị̃ gá rĩ ĩꞌdi ũkpó ru, ãꞌdusĩku ãma nị̃jó la rá drị̃cị́rị̃ ãma cịlé rĩ agá ĩri drị̃cịŋá alelé ãma abe, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩmi ịsụ́ dó sĩ ásị́ ũŋmĩŋá ãmaní ịsụ́lé rĩ ꞌi.\n8 Ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ãlẽ ị́jọ́ ũkpó ru idélépi ãma rụ́ ãngũ Ásĩyã gá rĩ kî sĩ ĩmi igálé. Ãma ándrá drị̃cị́rị̃ ãzí ũkpó ãmã icólé tị talé ku rĩ agá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãꞌbã ándrá ãma ásị́ gá ãma adru ídri rá la ku. 9 Ị́jọ́ mgbã sĩ, ãma ásị́ gá rĩ gá ãma ãjị́ dó ngụ̃ agá ꞌbá drã ãni la rú. Wó ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã kí ru idéjó ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ sĩ, ãꞌbã dó ásị́ ãma drị̃ gá ku, wó Ãdróŋá ꞌbá drãlépi rá rĩ kí ingalépi ídri rĩ drị̃ gá. 10 Pa ãma drã ika rĩ ꞌbã sị́ gá rá ãzíla ĩꞌdi mụ ãma palé rá. Ãꞌbã ãma ásị́ ĩꞌdi drị̃ gá jọjó la ĩꞌdi mụ ãma upaŋâ trũ drị̃ gá, 11 ĩmi ãma ãzã kojó Ãdróŋá ãꞌị̃ŋá sĩ rĩ áni. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá wẽwẽ rú ꞌbã fẽ kí rú dó sĩ ãwãꞌdĩfô Ãdróŋá ní, fẽtáŋá lẽtáŋá uyaŋâ kóru fẽlé ãmadrị́ ꞌbá wẽwẽ rú ꞌbaní Ãdróŋá zịjó rĩ sĩ rĩ.\nPáwụ̃lọ̃ lũ ĩꞌbaní ị́jọ́ uja ãcị̃ ĩꞌdidrị̂ rá ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã rĩ\n12 Úꞌdîꞌda ị́jọ́ ãma sĩ ãma ũnũjó rĩ ꞌdĩ ꞌi: ị́jọ́ ãma ꞌbãlé ãma ásị́ gâ sĩ ị́jọ́ vú nzejó acị́ŋá ãma ãni ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá, ambamba la kãkã ãma ãni ĩmi trũ ãlá rĩ agá ãzíla ị́jọ́ mgbã angálépi Ãdróŋá drị́ rĩ ꞌi. Ãma idé ị́jọ́ ꞌdĩ adru ũndũwã ụ̃nọ́kụ́ ꞌdõ drị̂ sĩ ku, wó lẽtáŋá uyaŋâ kóru Ãdróŋá drị́ sĩ. 13 Ãꞌdusĩku ị́jọ́ ãmaní sĩlé ĩminí rĩ adru ãko ãzí ĩmĩ lãlé jõku vãlé ku la ku. Ãzíla áꞌbã áma ásị́ gá, 14 ĩmi drĩ ị́jọ́ nị̃jó ãma drị̃ gá were rĩ áni, ĩmi amụ́ ị́jọ́ nị̃lé pịrị-pịrị ĩndõ, jọjó la ĩmi icó ĩmi ũnũlé ãma sĩ cécé ãmã drụ́zị́ ãma ãma ũnũjó ĩmi sĩ ụ́ꞌdụ́ Úpí Yẹ́sụ̃ drị̂ sĩ rĩ áni.\n15 Áma ãꞌị̃táŋá agá ị́jọ́ ꞌdĩ cí, ãꞌdusĩku má itú ma drị̃drị̃ rĩ sĩ mụjó ĩmi rụ́ ĩmi dó sĩ ụ̃rọ̃drị́ mání mụjó ĩmi andréjó ị̃rị̃ rĩ ịsụ́ benĩ. 16 Má itú áma ásị́ gá mụjó ĩmi rụ̂lé mání mụ agá Mãkẽdónĩyã gâlé ãzíla ãgõjó ĩmi rụ́ ꞌdã sĩ mání ãgõ agá vúlé Mãkẽdónĩyã gâlé rĩ sĩ ãzíla ĩminí ãma tị pẽjó mání mụ agá gẹ̃rị̃ gá ꞌdâ Yụ̃dị́yã gâlé. 17 Ĩmi icó áma zịlé má uja ị́jọ́ mání itúlé rĩ ãꞌdu sĩ. Ĩmi ũrã ma ị́jọ́ mádrị̂ kí itú ũrãtáŋâ kóru yã? Ĩmi ũrã ma ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ drị́ gá rĩ kí áni jọlépi la \"ꞌẼ\" wó íni ꞌdĩ ĩꞌdi gá \"Yụ\"? 18 Wó Ãdróŋá ꞌbã adrulé ꞌbá ị́jọ́ mgbã idélépi rĩ ꞌi rĩ sĩ, ị́jọ́ ãma jọlé ĩminí \"ꞌẼ\" rĩ ĩꞌdi \"ꞌẼ\" ãzíla \"Yụ\" rĩ ĩꞌdi \"Yụ.\" 19 Ãꞌdusĩku Ãdróŋá Ngọ́pị Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ándrá ma Páwụ̃lọ̃, Sílã ãzíla Tị̃mị̃tị́yọ̃ ꞌbã kí sĩ ị́jọ́ la ũlũjó ĩmi tị gá rĩ adru \"ꞌẼ\" kí \"Yụ\" be íni la ku, wó ĩꞌdi agâ sĩ ị́jọ́ pírí kí ꞌbãngá \"ꞌẼ.\" 20 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ azịlé rĩ drĩ kí táni adru agá wẽwẽ rú tí, ị́jọ́ ãzí ꞌdáyụ, Kúrísĩtõ agâ sĩ kí ru idé rá. Ãzíla ĩꞌdi rụ̂ sĩ ãma dó sĩ jọ la \"Ámĩnã\" sĩ dị̃zã fẽjó Ãdróŋá nî. 21 Úꞌdîꞌda íni ĩꞌdi Ãdróŋá ꞌi ãma ꞌbãlépi ĩmi trũ pá tujó ũkpó ru Kúrísĩtõ agá rĩ ꞌi. Ũpẽ ãma ãzíla ꞌbã ãma ndú nĩ, 22 ꞌbã ãlámã ícétáŋá ru ĩꞌdidrị́ ãmaní sĩ adrujó ĩꞌdi ꞌbã ãko rú rĩ ãma drị̃ gá ãzíla ꞌbã Úríndí ĩꞌdidrị̂ adrujó ãma ásị́ gá ị̃sálị ị́jọ́ azịlé jã ꞌdâ ị́jọ́ múké pịrị rĩ sĩ rĩ ꞌi.\n23 Má umve Ãdróŋá adrujó mâ sãdínĩ rú, ị́jọ́ ꞌdĩ íni la sĩ ĩmi tãmbajó ágõ rú sĩ Kọ̃rị̃nị́tọ̃ gâlé ku. 24 Adru ãma ị́jọ́ ũdrõ ĩmi drị̃ gá la ku, ãꞌdusĩku pá tuŋá ĩmidrị́ gá rĩ ũkpó ru la ãꞌị̃táŋá sĩ, wó ãma ãzị́ nga ĩmi abe ãyĩkõ ꞌbã ga rú sĩ ĩmi agá tré benĩ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/2CO01.htm","date":"2021-06-17T20:05:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00611.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9830190539,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9830190539360046, \"kbo_Latn_score\": 0.016905032098293304}","num_words":889,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.985,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nÃzị́ Páwụ̃lọ̃ ꞌbã ngalé Tẹ̃sãlọ̃nị́kị̃ gá rĩ\n1 Ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka, ĩmi ãmgbã rĩ nị̃ kí rá, amụ́ŋá ándrá ãmã amụ́jó ĩmi rụ́ Tẹ̃sãlọ̃nị́kị̃ gá ꞌdõlé rĩ adru ándrá úyé ku, ꞌbá wẽwẽ rú ãꞌị̃ kí ándrá Úpí Yẹ́sụ̃ ꞌi rá. 2 Cécé ĩminí nị̃lé ꞌbo rĩ áni, ꞌbá Fị̃lị́pị̃ gá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi ku ꞌdĩ fẽ kí ãmaní ũcõgõ, ãzíla uꞌdá kí ãma ꞌdĩ sĩ ãma acá drĩ ĩmi rụ́ Tẹ̃sãlọ̃nị́kị̃ gá ꞌdõlé ku rú. Wó ãma amụ́ ĩmi rụ́ Tẹ̃sãlọ̃nị́kị̃ gá ꞌdõlé, ĩminí ị́jọ́ mgbã Ãdróŋá drị́ gá rĩ ũlũlé ụ̃rị̃ kóru ãzã koma ĩꞌdidrị̂ sĩ, ꞌbá ũꞌbí drĩ kí ándrá táni ãmaní ũcõgõ fẽ agá rá tí. 3 Ãma ũlũ ándrá ĩminí ị́jọ́ mgbã Úpí Yẹ́sụ̃ drị̂ ĩnzõ kóru, ị́jọ́ ãmaní jọlé rĩ tu kí pá ũrãtáŋá pịrị rĩ drị̃ gá, ãzíla ãma ulé ꞌbá ãzí ãluŋá la ku. 4 Be la rá la ãma ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ ũlũ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã pẽlé ásị́ ꞌbãjó kí drị̃ gá ị́jọ́ ĩꞌdidrị́ ị́jọ́ mgbã rĩ ũlũjó rĩ kí áni. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ũlũtáŋá ãmadrị̂ adru sĩ ãyĩkõ fẽjó ꞌbá nî la ku, wó rá la ãyĩkõ fẽjó Ãdróŋá ãma ásị́ ndrụ̃lépi ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ rĩ drị́.\n5 Ĩnị̃ vâ rá ụ́ꞌdụ́ ãma adrujó ĩmi abe rĩ sĩ, ãjọ ị́jọ́ ũniyambamba rĩ kí ĩmi drị̃ gá lú ĩminí ãyĩkõ fẽjó yã la ku. Ĩnị̃ vâ rá ãri ị́jọ́ kí ngalé sĩ ãmã rọ̃mgbọ́ drị̃ zị̃jó (atrịjó) íni la ku, ãꞌdusĩku ãma adru ꞌbá rọ̃mgbọ́ gá la ku. Ãdróŋá nị̃ ị́jọ́ ãmaní idélé rĩ kí rá. 6 Ãndrụ̃ ándrá ãrútáŋá ĩmi ãni la jõku ꞌbá ãzí ꞌbã ãni la ku. Wó ãmaní adrujó ụ̃pịgọŋa Kúrísĩtõ ãni rĩ sĩ, ãma ájẹ́ lẽ la ĩmi ãma tãmba cécé ꞌbá ãmbõgõ lẽlépi rĩ kí áni. 7 Be la rá la ụ́ꞌdụ́ ãmaní uꞌájó ĩmi abe rĩ sĩ, ãꞌdụ ĩmi cécé andre la ĩꞌdi ꞌbã anzị kí ꞌdụlé tãmbajó rĩ áni. 8 Ãmaní ĩmi lẽjó ambamba rĩ sĩ, fẽ ándrá ãma ũlũ ĩminí ị́jọ́ mgbã Ãdróŋá drị̂ áꞌdụ̂sĩ ku, wó ãma ándrá vâ ãyĩkõ sĩ ị́jọ́ pírí ãmaní icólé idélé rá rĩ kí idé agá ĩmi ãzã kojó.\n9 Ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka, ĩmi icó igálé la rá ãmaní adrujó ĩmi abe Tẹ̃sãlọ̃nị́kị̃ gá rĩ sĩ, ãnga ãzị́ ãmadrị́ sĩ ũkpó ru. Ị́jọ́ mgbã sĩ, ãnga ándrá ãzị́ ị̃tụ́ kí ị́nị́ be sĩ séndẽ ịsụ́jó sĩ ãko ãmaní ayúlé rĩ kí ĩgbãjó, ãfẽ sĩ ĩminí ị́jọ́ ũrãlé ãma drị̃ gá ụ́ꞌdụ́ ándrá ãmaní ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ mgbã rĩ ũlũjó ĩminí ꞌdã sĩ ku. 10 Ĩmi ãmgbã rĩ la ị́jọ́ ãma drị̃ gá rĩ vû nze Ãdróŋá be ĩmi ꞌi jọjó la ãma uꞌá ándrá ị́jọ́ pịrị sĩ ĩmi ꞌbá ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ abe. ꞌBá ãzí icó dó sĩ ãbãlé ãzíla zịtáŋá zịlé úꞌáŋá ãmaní uꞌájó ĩmi abe ị́jọ́ pịrị sĩ ãzíla ị́jộ kóru rĩ sĩ.\n11 Ãndá-ãndá ru ĩnị̃ rá ãri ándrá ĩmi tãmbalé cécé átẹ́pị la ĩꞌdi ꞌbã anzị kí tãmbalé rĩ áni. 12 Ãma imbá ándrá ĩmi ásị́ sĩ ĩminí ũkpó fẽjó, ãzíla ãma ũŋmĩ vâ ĩmi ásị́ sĩ ị́jọ́ idéjó ídri icólépi ãyĩkõ fẽlépi Ãdróŋá ní rá rĩ sĩ, ãꞌdusĩku ĩꞌdi ꞌbá ãlu ĩmi umvelépi acájó ĩꞌdi ꞌbã ꞌbá ru sĩ fijó Sụ́rụ́ ĩꞌdidrị́ dị̃zã ru ꞌbụ̃ gá rĩ gá rĩ ꞌi.\n13 Ĩminí ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã jọlé ãma tị gâ sĩ rĩ arejó sáwã ãmaní ĩminí ĩꞌdi ũlũjó rĩ sĩ rĩ sĩ, ĩmi ãꞌị̃ ĩꞌdi ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ rĩ rú adru ꞌbá drị́ rĩ áni ku, wó cécé ĩꞌdi ꞌbã adrulé pịrị rĩ áni. ꞌDĩ bãsĩ ị́jọ́ ãmaní ãwãꞌdĩfô fẽŋá Ãdróŋá ní rĩ aꞌbejó ku rĩ ꞌi. Wó ị́jọ́ angálépi Ãdróŋá drị́ ꞌdĩ ĩꞌdi ãzị́ nga ĩmi ꞌbá Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ kí ídri agá kpere ãndrũ. 14 Ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka, ãko ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ la ãzị́ nga ĩmi ídri agá ꞌdĩ rĩ icélépi rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ándrá ru idélépi ꞌbá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá ãngũ Yụ̃dị́yã drị̂ agá rĩ ꞌba rụ́ rĩ ꞌbã ru idéjó ĩmi ụrụꞌbá gá ĩndĩ rĩ ꞌi. Ị́jọ́ ándrá ru idélépi ꞌdĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ándrá ꞌbá ĩmĩ kãká ru Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi ku ĩminí ũcõgõ fẽlépi cécé ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbã kí ándrá ũcõgõ fẽjó ĩꞌbã ꞌbá kãká ru Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá rĩ ꞌbanî rĩ áni.\n15 ꞌBá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ kí ándrá bãsĩ Úpí Yẹ́sụ̃ ãzíla Ãdróŋá ꞌbã nãbịya ãzí kí ụꞌdị́lépi rĩ kî. Ĩꞌdi ándrá vâ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ kí vúŋá ándrá ãma adrolépi ãngũ pírí ãmaní sĩ ị́jọ́ ũlũjó rĩ kí agâ sĩ rá rĩ kî. Ị́jọ́ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ ꞌbã idélé ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ ꞌba rụ́ rĩ kí sĩ Ãdróŋá ꞌa ve ĩꞌbaní rá. ꞌBá ꞌdĩ ãꞌị̃ kí ị́jọ́ ꞌbá ãzí ãni la ku, 16 ụ̃ꞌbị̃ kí ásị́ pírí sĩ ãma atrịlé ị́jọ́ ãmaní lẽlé lũlé ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩ ꞌbaní, Ãdróŋá icó kí palé íngoní ru ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbadrị̂ kí agá. ꞌBá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ ꞌbã kí ị́jọ́ ũnzí idéjó ị̃dị́-ị̃dị́ rĩ sĩ, Ãdróŋá la ĩꞌbaní drị̃rịma fẽ ĩcẽŋâ kóru.\nÃvá Páwụ̃lọ̃ ꞌbã lẽjó ꞌbá Tẹ̃sãlọ̃nị́kị̃ gá rĩ kí ndrejó ị̃dị́ rĩ\n17 Ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka, sáwã were vúlé gá, ála mụ ãma irélé ĩmi abe ndú-ndú ụrụꞌbá sĩ (ãmaní táni ị́jọ́ ũrã agá ĩmi drị̃ gá ũgũgõ) rá tí, ãlẽ tá gõlé ĩmi ndrelé ásị́ pírí sĩ ị̃dị́ rá. 18 Ị́jọ́ ꞌdĩ ándrá íni la ãlẽ ándrá tí gõlé ĩmi rụ̂lé ị̃dị́, wó ma Páwụ̃lọ̃ ꞌi, má ụ̃ꞌbị̃ pâlékó wẽwẽ rú gõlé ĩmi rụ̂lé wó Sĩtánĩ uga ãma ní úmgbé. 19 Wó ĩmi ꞌbá ãma sĩ ásị́ ꞌbãjó, vâ ãyĩkõ idéjó, ãzíla ꞌbá ãma fẽlépi adrujó ãfó sĩ ãzị́ ãmadrị́ Úpí Yẹ́sụ̃ ꞌbã drị̃lẹ́ gá drụ́zị́ ụ́ꞌdụ́ ĩꞌdi ꞌbã ãgõjó rĩ sĩ kî. Ĩꞌdi ãndá, ĩꞌdi ĩmi ꞌi ꞌbá ãmaní sĩ ásị́ ꞌbãjó, ãyĩkõ idéjó ãzíla ãzị́ ngajó ãfó sĩ rĩ kî. 20 Ãndá-ãndá ru, ĩfẽ ãmaní adrujó ãfó sĩ ãzíla ãyĩkõ sĩ ĩmi ị́jọ́ sĩ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/1TH02.htm","date":"2021-10-25T02:02:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587608.86\/warc\/CC-MAIN-20211024235512-20211025025512-00027.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9691613913,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9691613912582397, \"kbo_Latn_score\": 0.030773838981986046}","num_words":961,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.967,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nMí imbá ímbátáŋá mgbã rĩ\n1 Wó Tị́tọ̃ mî rú rĩ gá, mí itú úꞌáŋá ru icílépi ímbátáŋá ãꞌị̃táŋá drị̂ iꞌdalépi rĩ áyụ. 2 Mí imbá ãgọbị mbalépi ꞌbo ꞌdĩ kí ru tãmbajó ị́jọ́ pírí ũnzí rĩ kí sĩ, ꞌbá ꞌbã ị̃nzị̃ kí ị̃nzị̃-ị̃nzị̃, ꞌbã adru kí ãꞌị̃táŋâ trũ ũkpó ru, lẽtáŋâ trũ, ãzíla ꞌbá ị́jọ́ talépi ásị́ ị̃gbẹ́ sĩ la kî.\n3 Mí imbá vâ ũkú mbalépi ꞌbo ꞌdĩ kí cécé ꞌdĩ ꞌbã áni, ꞌbã adru kí ãrútáŋá ru gbíyã ĩꞌbadrị̂ agá, ꞌbã adru kí ꞌbá ꞌbá rụ́ jọlépi ũnzí ku, ãzíla ꞌbá ĩmẽrãlépi íwá sĩ rĩ kí rú ku. Kẹ̃jị́ la gá ꞌba imbá kí ꞌbá ãzí rĩ kí ị́jọ́ múké rĩ sĩ. 4 Ũkú mbalépi ꞌbo rĩ ꞌba imbá kí ũkú úꞌdí ꞌdĩ kí ĩꞌbã ágó kí lẽjó ĩꞌbã anzịŋá kí abe, 5 ꞌbã mba kí ru tã lị́cọ́ ĩꞌbadrị̂ abe ãlá ru, ꞌbã nga kí ãzị́ lị́cọ́ gá rĩ kí ũkpó sĩ, ásị́ la ꞌbã adru kí ị̃gbẹ́ ru, ãzíla ꞌbã ru kí vâ sĩ ĩꞌbã ágó kí ị́jọ́ ĩꞌbã kí jọlé rĩ kí abe cí. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá ãzí ꞌbã uꞌdá dó sĩ ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ kí ị́jọ́ sĩ ku.\n6 Mí imbá ãgọbị úꞌdí ꞌdĩ kí ꞌbã mba kí ru tã cénĩ. 7 Mí adru ĩꞌbaní ícétáŋá ru ị́jọ́ pírí múké mî idélé rĩ kí sĩ. Ímbátáŋá mídrị́ rĩ ꞌbã adru ĩnzõ kóru ãzíla ũkpó ru, 8 ꞌbá ãzí ꞌbã ide ị́jọ́ mî jọlé rĩ ku, ꞌbá ãgátã galépi mí be rĩ ꞌbã ịsụ́ kí rú sĩ drị̃nzá, ãꞌdusĩku ĩꞌbaní ị́jọ́ ũnzí icójó jọjó ãma ụrụꞌbá gá ku rĩ sĩ.\n9 Mí imbá ãtiꞌbo kí ãrútáŋá idéjó ãmbogo ĩꞌbadrị̂ kí ụrụꞌbá gá ị́jọ́ pírí sĩ, ãyĩkõ fẽjó ĩꞌbanî, ị́jọ́ ụꞌdụjó ãmbogo kí tị gá ku. 10 ꞌBã ụ̃gụ̃ kí ãmbogo ĩꞌbadrị̂ ꞌbã ãko kí ku. Wó ꞌba iꞌda kí ru ꞌbá mgbã múké la, ãzíla ꞌbá ásị́ tị̃jó kí drị̃ gá rá la rú, ꞌdĩ la dó sĩ ímbátáŋá múké Ãdróŋá ãma Palépi rĩ drị́ gá rĩ fẽ adrulé ãjị́ trũ ꞌbá pírí ꞌbanî.\n11 Ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá drị́ lẽtáŋá ĩꞌdi ꞌbã lẽjó ꞌbá pajó rĩ, iꞌda dó ru ꞌbá pírí ní ꞌbo. 12 Ĩꞌdi ãma imbá ị́jọ́ ũnzí ụ̃nọ́kụ́ drị̂ kí gãjó ũlẽ ĩꞌdidrị̂ abe úmgbé, ãma sĩ ãma tãmba pá tujó ũkpó ru ị́jọ́ kpị sĩ ị́jọ́ ụ̃nọ́kụ́ úꞌdîꞌda ꞌdĩ drị̂ kí agá, 13 ãmaní drĩ drị̃lẹ́ba ásị́ ꞌbãjó drị̃ la gá rĩ tẽ agá ꞌdĩ ụ́ꞌdụ́ ị́jọ́ dị̃zã, rú drụ́zị́ Ãdróŋá ãmadrị́ ãmbõgõ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌBá ꞌbá Palépi rĩ, ꞌbã ru iꞌdajó rĩ sĩ. 14 Fẽ ru ãma unzejó ị́jọ́ ũnzí pírí agá, ãma ũjĩjó ãlá ru, ãma ꞌbãjó ĩꞌdi ꞌbã ꞌbá ru ãmaní sĩ ãma ꞌbãjó ị́jọ́ kpị idéjó. 15 Lẽ mí imbá ꞌbá kí ásị́ ị́jọ́ ꞌdĩ kí idéjó, kí itújó ị́jọ́ ítúŋá lẽlépi rĩ sĩ ãzị́táŋá ꞌbã lẽlé rĩ áni. ꞌBá ãzí ꞌbã avá rú sĩ ũkpõ mídrị̂ rĩ sĩ ku.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/TIT02.htm","date":"2021-10-28T02:22:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323588246.79\/warc\/CC-MAIN-20211028003812-20211028033812-00133.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9625379443,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.962537944316864, \"kbo_Latn_score\": 0.03738567978143692}","num_words":469,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.962,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nÃꞌị̃táŋá Ãdróŋá Ngọ́pị agá rĩ\n1 ꞌBá ãꞌị̃lépi la Yẹ́sụ̃ ĩꞌdi Kúrísĩtõ ꞌi rĩ ĩꞌdi Ãdróŋá ꞌbã ngọ́tị́, ãzíla ꞌbá pírí átẹ́pị lẽlépi rá rĩ, kí vâ ĩꞌdi ꞌbã anzị kí lẽ ĩndĩ. 2 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãma nị̃ la ãlẽ anzị Ãdróŋá drị́ rĩ kí rá la ãmaní Ãdróŋâ lẽjó, ãzíla ãmaní ãzị́táŋá ĩꞌdidrị̂ kí vú ũbĩjó rĩ sĩ. 3 Lẽtáŋá ãmaní Ãdróŋá lẽjó rĩ ãmaní ãzị́táŋá ĩꞌdidrị̂ kí tãmbajó rĩ ꞌi, ãzíla ãzị́táŋá Ãdróŋá drị́ ꞌdĩ adru kí ũkpó ru ku. 4 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, anzị pírí Ãdróŋá drị́ rĩ kí ũkpõ cí icójó ụ̃nọ́kụ́ ũnzí ꞌdĩ ndẽjó ãꞌị̃táŋá sĩ. 5 ꞌBá ụ̃nọ́kụ́ ũnzí ꞌdĩ ndẽlépi rá rĩ kí lú ꞌbá ãꞌị̃lépi la Yẹ́sụ̃ ĩꞌdi Ãdróŋá ꞌbã Ngọ́pị ꞌi rĩ kî.\n6 Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ĩꞌdi ꞌbá amụ́lépi ị̃yị́ ĩꞌdidrị́ bãbụ̃tị́zị̃ drị́ gá rĩ trũ, ãzíla ãrí ĩꞌdidrị́ drã drị̂ trũ rĩ ꞌi. Amụ́ lú ị̃yị́ trũ áꞌdụ̂sĩ ku, wó ị̃yị́ kí ãrí be, ãzíla Úríndí ꞌbã mgbã rĩ nze ị́jọ́ ꞌdĩ ãndá rĩ vú nĩ. 7 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ị́jọ́ ícétáŋá ru ãmaní sĩ ị́jọ́ mgbã rĩ nị̃jó Yẹ́sụ̃ drị̃ gá rĩ kí na. 8 Úríndí ꞌi, ị̃yị́ ꞌi, ãzíla ãrí ꞌi; ãzíla ãko na ꞌdĩ kí pírí nze kí ị́jọ́ ị́jọ́ ãlu drị̃ gá. 9 ꞌBá ãzí drĩ ãmaní ị́jọ́ vú nze, ãma ãꞌị̃ kí rá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, lẽ ãma ãꞌị̃ kí ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã iꞌdalé ãmaní ꞌdĩ kí rá, ãꞌdusĩku ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã lũlé ãmaní rĩ ndẽ ꞌbá ꞌbã lũlé ãmaní nĩ rĩ rá, ãzíla ĩꞌdi Ãdróŋá ꞌi ị́jọ́ vú nzelépi Ngọ́pị̃ drị̃ gá nĩ rĩ ꞌi. 10 ꞌBá drĩ adru ãꞌị̃táŋâ trũ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ Ãdróŋá Ngọ́pị agá, ĩꞌdi nị̃ la ĩꞌdi ásị́ gâlé rá ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã lũlé ĩꞌdiní ꞌdĩ kí ị́jọ́ mgbã ĩnzõ kóru la, wó ꞌbá drĩ Ãdróŋá ãꞌị̃ ku, ĩꞌdi Ãdróŋâ ꞌbã ĩnzóꞌbá ru, ãꞌdusĩku gã ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã vú nzelé ĩꞌdiní Ngọ́pị̃ Yẹ́sụ̃ drị̃ gá rĩ úmgbé. 11 Ị́jọ́ vú nzelé rĩ ĩꞌdi ꞌdĩ: Ãdróŋá fẽ ãmaní ídri ukólépi ku rĩ ꞌi, ãzíla ídri ꞌdĩ angá Ngọ́pị Yẹ́sụ̃ agá. 12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá drĩ adru Ãdróŋá ꞌbã Ngọ́pị agá, ĩꞌdi ídri ꞌdĩ trũ. Wó ꞌbá Ãdróŋá Ngọ́pị ãꞌị̃lépi ku rĩ, ĩꞌdi ídri ꞌdĩ kóru.\nÍdri ukólépi ku rĩ\n13 Ãsĩ ị́jọ́ ꞌdĩ kí ĩminí ĩmi ꞌbá Ãdróŋá ꞌbã Ngọ́pị rụ́ ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ, ĩmi dó sĩ nị̃ la ĩmi ídri ukólépi ku rĩ trũ. 14 Ãma ásị́ ũkpó ru ãꞌdusĩku ãdrĩ Ãdróŋá ãꞌị̃, ĩꞌdi ãma are rá, ãdrĩ ãko ãmã lẽlé rĩ kí zị ĩꞌdi tị gâlé, ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ áni rĩ gá. 15 Ãnị̃ rá ĩꞌdi ãma are rá ị́jọ́ ãmaní zịlé ĩꞌdidrị́ rĩ kí sĩ, ãzíla ãnị̃ vâ rá ĩꞌdi ãko ãmaní aꞌị́lé ĩꞌdidrị̂lé rĩ kí fẽ rá.\n16 ꞌBá ãzí drĩ ádrị́pị̃ jõku ámvọ́pị̃ ãꞌị̃táŋá agá rĩ ndre ị́jọ́ ũnzí sĩ drãjó ku la idé agá, ꞌbã zị Ãdróŋá ꞌi ꞌbã fẽ ídri ĩꞌdidrị́ gá rĩ ꞌbá ꞌdĩ nî, Ãdróŋá zịŋá ꞌdĩ la adru múké la ꞌbá ị́jọ́ ũnzí sĩ drãjó ku rĩ idélépi rĩ nî. Wó ị́jọ́ ũnzi idélé sĩ drãjó rá rĩ cí, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, má icó jọlé la úzị Ãdróŋá ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ nî íni la ku. 17 Ị́jọ́ ũnzí pírí idéjó rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ũnzí, wó ị́jọ́ ũnzí ãzí ꞌbá agụlépi drã agá ku la cí. 18 Ãnị̃ rá Ãdróŋá ꞌbã anzị mụ kí ị́jọ́ ũnzí idéŋâ trũ drị̃ gá ku, ãꞌdusĩku Ãdróŋá Ngọ́pị Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ la kí tãmba nĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Sĩtánĩ icó kí adrálé ku. 19 Ãnị̃ rá ãma anzị Ãdróŋá ãni ụ̃nọ́kụ́ drĩ táni adru Sĩtánĩ pálé gá tí. 20 Ãnị̃ rá Ãdróŋá Ngọ́pị amụ́ ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ drị̃ gá rá, ãzíla fẽ ãmaní ị́jọ́ vãŋá ãmaní sĩ Ãdróŋá ꞌbã mgbã rĩ nị̃jó cé. Ãmã dó Ãdróŋá ꞌbã mgbã rĩ agá, ãꞌdusĩku ãmã adrujó Ngọ́pị̃ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ agá rĩ sĩ. ꞌDĩ Ãdróŋá mgbã rĩ ãzíla ĩꞌdi ídri ukólépi ku rĩ ꞌi. 21 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mâ anzị mání lẽlé ambamba ꞌdĩ, ĩmi ĩdã ĩmi ãdroŋa ĩnzõ rú ꞌdĩ ꞌba rú rá.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/1JN05.htm","date":"2021-10-16T05:58:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323583423.96\/warc\/CC-MAIN-20211016043926-20211016073926-00014.warc.gz","language":"luc","language_score":0.984048605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.98404860496521, \"kbo_Latn_score\": 0.01591659151017666}","num_words":645,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.976,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\n1 Má azị mi Ãdróŋá drị̃lẹ́ gá, ãzíla Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ drụ́zị́ amụ́lépi ꞌbá ídri rĩ kí ị́jọ́ lịlépi ꞌbá drãlépi rá rĩ abe, ãzíla drụ́zị́ iꞌdálépi Úpí ru ũpĩ ĩꞌdidrị̂ agá rĩ drị̃lẹ́ gá. 2 Mí ũlũ ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂, mí itú mi bábá, ꞌbá drĩ kí táni lẽ la arelé la rá, jõku drĩ kí táni lẽ la arelé ku, mí ũlũ ĩꞌbaní ị́jọ́ mgbã rĩ, íza kí drị̃ gá, mí itú kí, ãzíla mí imbá kí ásị́ jãjã rú ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ. 3 Ụ́ꞌdụ́ ãzí la amụ́ lé ꞌdĩ, ꞌbá kí drụ́zị́ ímbátáŋá mgbã rĩ gã úmgbé. Kí ị́jọ́ ĩꞌbaní lẽlé rĩ kí idé áyụ, ãzíla kí ímbáꞌbá ị́jọ́ ĩꞌbã kí lẽlé arelé rĩ kí ũlũlépi áyụ rĩ kí tra wẽwẽ rú. 4 Kí ị́jọ́ mgbã rĩ gã úmgbé, be la kí ru uja ãwí ĩnzõ rú ꞌdĩ kí arelé. 5 Wó mi ꞌi Tị̃mị̃tị́yọ̃, ímba ími tã ị́jọ́ pírí agá, íta ũcõgõ, ínga ãzị́ ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ mgbã rĩ ũlũjó rĩ, íde ãzị́ fẽlé mídrị́ ngalé rĩ rá.\n6 Drĩ adru ma ꞌi, ídri mádrị̂ úsũ ĩꞌdi ídétáŋá ru Ãdróŋá ní ꞌbo. Ụ́ꞌdụ́ mádrị́ mâ ími aꞌbejó rĩ acá rá. 7 Áꞌdị ãꞌdị́ ị́jọ́ mgbã rĩ drị̂ ꞌbo, áde ãbálá ụ́ngụ́lẹ́ ídri drị̂ ꞌbo, ámba vâ ãꞌị̃táŋá ídri mádrị̂ drị̂ tã ꞌbo. 8 Úpí ị́jọ́ lịlépi pịrị-pịrị rĩ mba úꞌdîꞌda mání ũyá ị́jọ́ kpị drị́ gá rĩ tã ꞌbụ̃ gâlé ꞌdã. Ĩꞌdi mụ mání fẽlé la ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ, adru mání áꞌdụ̂sĩ ku, wó vâ ꞌbá pírí ĩꞌdi drị̃ tẽlépi ụ́ꞌdụ́ ĩꞌdi ꞌbã ru iꞌdajó ꞌdã sĩ rĩ ꞌbaní ĩndĩ.\nPáwụ̃lọ̃ umve Tị̃mị̃tị́yọ̃ ꞌi, zị vâ ꞌbá kí cící\n9 Tị̃mị̃tị́yọ̃, mí ũbĩ drĩ ásị́ pírí sĩ amụ́lé má rụ́ ꞌdõlé mbẽlẽ rú, 10 ãꞌdusĩku Dẽmásĩ aꞌbe ma ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ ụ̃nọ́kụ́ ꞌdõ drị̂ lẽjó áyụ rĩ sĩ, mụ Tẹ̃sãlọ̃nị́kị̃ gá ꞌbo. Kẽrẽsénĩ mụ Gãlãtị́yã gá, ãzíla Tị́tọ̃ mụ Dãlãmãtị́yã gá. 11 ꞌBá acelépi má be rĩ dó lú Lụ́kã ꞌi áꞌdụ̂sĩ. Mí ají Mãrákõ ꞌi mí be ĩndĩ, ãꞌdusĩku ĩꞌdi amụ́ áma ãzã kolé ãzị́ Ãdróŋá drị̂ sĩ. 12 Ápẽ Tụ̃kị́kọ̃ tị Ĩfésõ gá. 13 Mî amụ́ agá, mí ají mâ bõngó ụrụꞌbá ꞌbejó ị̃gbẹ̃ sĩ mâ aꞌbelé Kãrị́pọ̃ drị́ Trõwásĩ gá rĩ ĩndĩ, ãzíla mâ bụ́kụ̃ kí, íníríkó tralé kãrãtásĩ sĩ wárágã sĩjó rĩ kí ĩndĩ.\n14 Ãlẽkĩzéndã ãlị́gọ́ ru úká dịlépi rĩ idé ma ũnzí trẹ̃yị́. Úpí Yẹ́sụ̃ la dó ĩꞌdi ũfẽ ị́jọ́ ĩꞌdiní idélé má rụ́ ꞌdĩ kí sĩ nĩ. 15 Ínzị̃ mịfị́ ĩꞌdi sĩ, ãꞌdusĩku ga ãgátã ũkpó ru ị́jọ́ ãmaní jọlé rĩ kí sĩ. 16 Mâ pá tujó kẹ́sị̃ drị̃lẹ́ gá drị̃drị̃, mâ ị́jọ́ áma tõjó rĩ kí umvijó rĩ sĩ, ꞌbá pírí Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ aꞌbe kí ma áꞌdụ̂sĩ. Lẽ Ãdróŋá ꞌbã lã ị́jọ́ ꞌdĩ kí drị̃ gá ị́jọ́ ũnzí ru ku. 17 Wó Úpí tu pá má benĩ, fẽ vâ ũkpó mání sĩ ị́jọ́ mgbã Ãdróŋá drị̂ ũlũjó mgbọ rú ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdãá rĩ ꞌbaní sĩ arejó la, pa vâ ma drã sị́ gá rá. 18 Úpí la mụ áma palé ị́jọ́ ũnzí rĩ kí agá, ãzíla ĩꞌdi vâ áma tãmba fijó Sụ́rụ́ ĩꞌdidrị́ ꞌbụ̃ gá rĩ gá rá. Dị̃zã ꞌbã adru Ãdróŋá ní jã ꞌdâ. Ámĩnã.\n19 Ízị mání Pĩrĩsílã kí Ãkúwílã be, ãzíla ꞌbá Ũnẽsẽfórõ drị́ko gá ri kí abe. 20 Ĩrásĩtõ ace ándrá Kọ̃rị̃nị́tọ̃ gá, ãzíla má aꞌbe ándrá Trọ̃fị́mọ̃ ꞌi ãyánĩ rú Mị̃lẹ́tụ̃ gá.\n21 Mí ụ̃ꞌbị̃ ásị́ pírí sĩ acájó ꞌdĩ sĩ ãngũ ị̃gbẹ́ kị́lị́mgbọ́rọ̃ŋá drị̂ acá drĩ ku rú. Yụ̃bụ́lọ̃ ꞌi, Pũdénĩ ꞌi, Lị́nọ̃ ꞌi, Kị̃lãwụ̃dị́yã ꞌi ãzíla ãmã ádrị́pịka kí ãmã ámvọ́pịka abe pírí, zị kí míní cící.\n22 Úpí ꞌbã adru mí be, ꞌbã mba ími úríndí tã. Lẽtáŋá uyaŋâ kóru Ãdróŋá drị̂ ꞌbã adru mí be.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/2TI04.htm","date":"2021-10-20T10:52:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585305.53\/warc\/CC-MAIN-20211020090145-20211020120145-00687.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9776550531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9776550531387329, \"kbo_Latn_score\": 0.022146517410874367}","num_words":597,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.29,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.976,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13\nꞌBá drị̃lẹ́ ru ꞌdĩ kí ị̃nzị̃jó\n1 ꞌBá pírí ꞌbã ị̃nzị̃ kí ị́jọ́ ꞌbá ũpi rú ꞌdĩ ꞌbã kí jọlé rĩ, ãꞌdusĩku ãzị́táŋá ãzí ru ꞌbãlépi Ãdróŋá ꞌbã tị kóru la ꞌdáyụ ãzíla ãmbógó pírí kí Ãdróŋá ũꞌbã kí nĩ. 2 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá ãzị́táŋá ãmbógó sụ́rụ́ drị̃ celépi rĩ drị̂ kí gãlépi úmgbé rĩ, gã Ãdróŋá tị úmgbé, wó kí pángá ịsụ́ rá. 3 ꞌBá ũpi rú ụ̃rị̃ fẽlépi ꞌbá ị́jọ́ idélépi múké la ꞌbaní la yụ, wó rá la kí ụ̃rị̃ fẽ ꞌbá ị́jọ́ izalépi rĩ ꞌbanî. Ĩlẽ adrulé ꞌbá ũpi rú ꞌdĩ kí abe ị́jộ kóru, drị̃lẹ́mgbọ agá ụ̃rị̃ kóru yã? Lẽ ĩmi idé ị́jọ́ ãzị́táŋá ꞌbã lẽlé rĩ ꞌi ála ĩmi ị́jọ́ ꞌbã ãmbógó ru rá. 4 Ãꞌdusĩku ĩꞌdi ãtíꞌbó Ãdróŋá drị́ ĩmi ãni ị́jọ́ múké idélépi rĩ ꞌi. Wó ĩdrĩ ị́jọ́ iza rá, ĩmi uꞌá ụ̃rị̃ sĩ adru ménéŋá ĩꞌdidrị́ ũpũ drị́ ĩꞌdi ꞌbã drị́ gá rĩ ãzị̂ kóru la ku. Ĩꞌdi ãtíꞌbó Ãdróŋá drị̂, drị̃lẹ́ pángá Ãdróŋá drị́ ꞌbã ãzị́ ngalépi ꞌbá ị́jọ́ ũnzí idélépi rĩ ꞌbaní pángá fẽjó rĩ. 5 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩꞌdi ị́jọ́ pịrị la ãmaní ãzị́táŋá ꞌbá ũpi rú ꞌdĩ ꞌbadrị́ gá rĩ kí arejó, adru ụ̃rị̃ pángá Ãdróŋá drị́ gá rĩ sĩ la ku, wó vâ ị́jọ́ ãma ásị́ ꞌbã lũlé ãmaní rĩ sĩ.\n6 ꞌDĩ bãsĩ ị́jọ́ ĩmĩ sĩ mụ̃sọ́rọ̃ ꞌbejó rĩ ꞌi, ꞌbá ãzị́táŋá drị̃lẹ́ ru ꞌdĩ kí ãtíꞌbó Ãdróŋá ãni la kî, kí ru fẽ pírí ãzị́ la ngajó. 7 Ĩfẽ ꞌbá drị̃lẹ́ ru rĩ ꞌbaní ãko ãlu-ãlu ĩmi trũ adrujó ĩꞌbaní rú rĩ ĩꞌbadrị́, drĩ adru mụ̃sọ́rọ̃ ĩfẽ ĩꞌdi, drĩ adru ãrútáŋá ĩfẽ ãrútáŋá, drĩ adru ị̃nzị̃táŋá, ĩfẽ ị̃nzị̃táŋá.\nĨmi uꞌá lẽtáŋá sĩ ụ́ꞌdụ́ ãsị̃jó rĩ dó ãni rú\n8 Ĩmi adru ị́jọ́ trũ ꞌbá ãzí abe ku, ndẽlépi pírí rá rĩ lẽtáŋá ĩminí ĩmi lẽjó rĩ ꞌi: ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã kãká lẽlépi rĩ idé ị́jọ́ pírí ãzị́táŋá ꞌbã lẽlé rĩ ꞌbo. 9 Ãzị́táŋá jọ íni, \"Ínga ãwụ̃ ku, Íꞌdị ꞌbá ku, Mí ụ̃gụ̃ ụ̃gụ̃ ku, Íta ꞌbá ãzí ꞌbã ãko vị́ ku,\" ãzíla ãzị́táŋá ãzí drĩ adru cí yã áni, tra kí ru pírí ãzị́táŋá ãlu lẽtáŋá drị́ ꞌdĩ ụrụꞌbá gá, jọ dó, \"Ílẽ mî jĩránĩ cécé míní ími lẽlé rĩ áni.\"† Ãfũŋá 20:13-15, 17; Ãzị́táŋá Amviŋá 5:17-19, 21; Lẹ́vị̃ 19:18 10 ꞌBá lẽtáŋá Ãdróŋá drị̂ trũ rĩ ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ ꞌbá ãzí be la ꞌdáyụ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ lẽtáŋá ĩꞌdi ị́jọ́ pírí ãzị́táŋá drị́ gá rĩ ꞌbã ãsị̃ŋá.\n11 Ĩmi idé ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌi ãꞌdusĩku ĩnị̃ úꞌdîꞌda áyi sĩ adrujó ala gá ꞌdĩ rá, ꞌdĩ dó sáwã ĩminí sĩ angájó ụ́ꞌdụ́ gá rĩ ꞌi, ĩminí nị̃jó la rá ụ́ꞌdụ́ ãmadrị́ Ãdróŋá ꞌbã sĩ amụ́jó ãma pajó ũcõgõ ãmadrị̂ kí agá rĩ acá dó ãni rú ꞌbo, ndẽ dó ụ́ꞌdụ́ ándrá ãmaní ãꞌị̃táŋá ãmadrị̂ iꞌdójó rĩ rá. 12 Ị́nị́ la dó ukó-ukô ãngũ la lẽ ụwị́lé ụwị̂, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãma uꞌbé kí ị́jọ́ ị́nị́ drị́ gá rĩ kí ãmvé ãma rụ́ ꞌdộ rá, ãma ụ̃sụ̃ ãma ụrụꞌbá gá ãko ãꞌdị́ drị́ gá ũmbã drị́ Ãdróŋá drị́ rĩ kí áyụ. 13 Ị́jọ́ ãmaní idélé rĩ ꞌbã adru kí ị́jọ́ ãngũ ule drị́ gá rĩ kî ꞌbã adru kí ụ̃mụ̃ sĩ ãná mvụjó ãwụ̃ idéjó ãzíla ĩmẽrãjó íwá sĩ, adrujó ãwụ́ꞌbá ru, ãwãŋá ãzíla uꞌájó ãjã sĩ rĩ kí ku. 14 Ĩꞌdụ ãko ãꞌdị́ drị́ gá Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ kî, ãzíla lẽ ĩmi aꞌbe ị́jọ́ ũrãŋá ị́jọ́ ũnzí ụrụꞌbá drị́ gá rĩ drị̃ gá ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ kí abe rĩ cã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/ROM13.htm","date":"2021-12-07T03:56:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363332.1\/warc\/CC-MAIN-20211207014802-20211207044802-00150.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9774479866,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9774479866027832, \"kbo_Latn_score\": 0.022498589009046555}","num_words":563,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.973,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"14\nꞌBá ãꞌị̃táŋá agá ũkpó kóru rĩ kí ꞌbá ãꞌị̃táŋâ trũ ũkpó rĩ abe\n1 Ĩmi aꞌị́ ꞌbá ãꞌị̃táŋá agá ũkpó kóru ꞌdĩ kí, ãzíla ĩlị ị́jọ́ kí drị̃ gá ũrãtáŋá ĩꞌba ãni múké yã jõku ũnzí yã rĩ sĩ ku. 2 ꞌBá ãzí rĩ ꞌbã ãꞌị̃táŋá ꞌbãngá ru ãko pírí kí najó. Wó ꞌbá ãꞌị̃táŋá ĩmbíráŋá rĩ la ꞌbãngá ĩꞌdidrị̂ sĩ tẹ́bị́ ịnị rĩ kí na áyụ ũrãtáŋá ĩꞌdidrị́ gá rĩ sĩ. 3 ꞌBá ãko pírí nalépi rĩ ꞌbã ide ꞌbá nalépi la ku rĩ ku, wó ꞌbá ãko kí ũpẽlépi ũpẽ-ũpẽ rĩ ꞌbã lị vâ ꞌbá ãko pírí nalépi rĩ ꞌbã ị́jọ́ ku, ãꞌdusĩku Ãdróŋá ãꞌị̃ ĩꞌdi rá. 4 Mi ãꞌdi ꞌi ꞌbá ãzí Ãdróŋá ꞌbã ãtíꞌbó ru rĩ kí ị́jọ́ lịjó? Ị́jọ́ ĩꞌbadrị̂ Ãdróŋá be. ꞌBã lũ ĩꞌbaní kí ị́jọ́ ũnzí jõku múké idé rĩ gá nĩ. Ũkpõ ĩꞌdidrị̂ la kí ãzã ko ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ idéjó nĩ.\n5 Gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ sĩ ꞌbá ãzí rĩ ꞌbaní ũrãjó la ụ́ꞌdụ́ ãzí rĩ ãlá ru ndẽ ụ́ꞌdụ́ ãzí rĩ kí rá rĩ áni, ãzí rĩ kí jọ la ụ́ꞌdụ́ kí ꞌbãngá trũtrũ, ị́jọ́ ꞌdĩ drị̃ gá ꞌbá ãlu-ãlu ꞌbã nị̃ ị́jọ́ ĩꞌdi ásị́ ꞌbá adrujó ala gá rĩ ꞌi. 6 ꞌBá ụ́ꞌdụ́ ãlu ꞌbãlépi ụ́ꞌdụ́ ãmbógó ru rĩ ĩꞌdi ꞌbã la sĩ Úpî ị̃nzị̃jó, ãzíla ꞌbá ĩzá nalépi rĩ la ãwãꞌdĩfô fẽ Ãdróŋá ní ãkónã ꞌdã sĩ, ꞌbá vâ ĩzá nalépi ku rĩ la ãwãꞌdĩfô fẽ Ãdróŋá nî. 7 Ãma uꞌá ídri sĩ rụ́kụma fẽjó Ãdróŋá nî ãzíla ãma ãzí drĩ drã rá, drã ĩꞌdi vúŋá sĩ ku. 8 Ãmaní uꞌá agá ĩdrĩ sĩ, ãma uꞌá ãyĩkõ fẽjó Úpí nî ãzíla ãdrĩ drã rá ãma sĩ mụ Úpí rụ́, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩdrĩ kí drã be kí Úpí ãni. 9 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Kúrísĩtõ drã rá, angá ídri rú ãzíla ĩꞌdi dó sĩ adru Úpí ru ꞌbá ídri rĩ kí drị̃lẹ́ gá ꞌbá drãlépi rá rĩ abe. 10 Mi ị́jọ́ lị mí ádrị́pị drị̃ gá ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã? Mi mịfị́ su mí ádrị́pị ụrụꞌbá gá ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã? Lẽ ãnị̃ kí rá ꞌbá ãlu-ãlu la drụ́zị́ mụ pá tulé úmvúke Ãdróŋá sĩ ị́jọ́ lịjó rĩ drị̃lẹ́ gá rá. 11 Ị́jọ́ sĩlé rĩ jọ,\n\" 'Ãndá mâ adrujó Ãdróŋá ídri rĩ áni,' Úpí jọ rá,\n'ꞌBá pírí kí mụ drụ́zị́ ãja tị̃lé áma drị̃lẹ́ gá\nãzíla ꞌbá ãlu-ãlu la mụ ị́jọ́ vú nzelé Ãdróŋá ꞌbã mũkẽ drị̃ gá ĩꞌdi ꞌbã tị sĩ.'† Ĩsáyã 45:23\"\n12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãma kí ãlu-ãlu mụ pá tulé ị́jọ́ vú nzejó Ãdróŋá drị̃lẹ́ gá ãma drị̃ gá.\n13 Lẽ ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ãlị kí ị́jọ́ ãma drị̃ gá ku. Ị́jọ́ múké rĩ lẽ ãndre ácị́ŋá ãmadrị́ ãma drĩdríŋĩ gá rĩ ꞌbã atrị ãmã ádrị́pị ãzíní gẹ̃rị̃ ãꞌị̃táŋá drị́ gá rĩ ku. 14 Ánị̃ rá ãzíla ãndá-ãndá ru, ma ꞌi ãzị́táŋá Úpí Yẹ́sụ̃ drị́ gá rĩ sĩ ãko ãzí nalé nãnã ĩꞌdi agá ũnzí la ꞌdáyụ. Wó ꞌbá ãzí drĩ ãꞌị̃ la ĩꞌdiní rĩ gá ãko ꞌdã ũnzí, ꞌbá ꞌdã áni rĩ gá ãko ꞌdã ĩꞌdiní ũnzi ãndá. 15 Ãko míní nalé rĩ drĩ mî ádrị́pị ní ũcõgõ fẽ ásị́ gá rá, ị́jọ́ míní idélé ꞌdĩ adru lẽtáŋá drị́ gá rĩ ꞌi ku. Ãko míní nalé rĩ ꞌbã fẽ aꞌdéŋá mí ádrị́pị Kúrísĩtõ ꞌbã sĩ drãjó ĩꞌdi ị́jọ́ sĩ rĩ ní ku. 16 Ífẽ ãko míní ũrãlé ĩꞌdi múké rĩ ị́jọ́ jọjó drị̃ la gá ũnzí ku. 17 Ãꞌdusĩku ị́jọ́ Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị́ agá rĩ adru lú ãko nalé nãnã rĩ ãni ãzíla mvụlé mvụ̃-mvụ̃ rĩ ꞌbã áni ku, wó ĩꞌdi adrujó ị́jọ́ ũnzî kóru ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ ãzíla ãyĩkõ Úríndí Ãlá rĩ ꞌbã fẽlé rĩ sĩ. 18 Ãꞌdusĩku ꞌbá ãzị́ ngalépi Kúrísĩtõ drị́ gẹ̃rị̃ ꞌdĩ sĩ rĩ, ĩꞌdi ãyĩkõ fẽ Ãdróŋá nî, ãzíla ꞌbá kí ị́jọ́ ĩꞌdidrị̂ kí ãꞌị̃ ãzíla ãtị̃ rá.\n19 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, lẽ ãꞌbã kí ũkpõ ị́jọ́ ásị́ ị̃gbẹ̃ ajílépi rĩ kí idéjó, ãzíla ị́jọ́ icólépi ãmaní ũkpõ fẽlépi ãꞌị̃táŋá ãmadrị̂ agá ꞌdĩ kí idéjó. 20 Lẽ ãꞌdị kí ãzị́ Ãdróŋá drị́ ꞌdĩ ãko ãma nalé nãnã rĩ sĩ ku; ãkónã pírí kí ãlá ru. Wó adru múké ku míní ãko mî ádrị́pị ꞌbã nalé ku rĩ najó sĩ ĩꞌdiní fẽjó aꞌdéjó ị́jọ́ ũnzí gá. 21 Ĩꞌdi múké ãndânĩ míní ĩzá najó ku, íwá mvụjó ku ãzíla ãko ãzí ndú míní idélé fẽlépi la mî ádrị́pị ní sĩ aꞌdéjó rĩ. 22 Ídrĩ adru ãꞌị̃táŋâ trũ ãko nalé nãnã rĩ kí sĩ, ꞌbã adru ĩmi drĩdríŋĩ gá Ãdróŋá be, ꞌbá drĩ ru ị́jọ́ lị cénĩ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã idélé rĩ sĩ, ꞌbá ꞌdĩ áni rĩ ĩꞌdi drị̃lẹ́ba rú. 23 Wó ásị́ la drĩ ãbã ãko ĩꞌdi bã nalé rĩ sĩ, Ãdróŋá lị ị́jọ́ ĩꞌdi drị̃ gá rĩ ꞌbo, ĩꞌdi ꞌbã najó la rá rĩ sĩ, ãꞌdusĩku ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã idélé rĩ adru ãꞌị̃táŋá sĩ ku. Ãko pírí idélé ãꞌị̃táŋâ kóru rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ũnzí.\n†14:11 Ĩsáyã 45:23","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/ROM14.htm","date":"2021-12-07T03:51:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363332.1\/warc\/CC-MAIN-20211207014802-20211207044802-00151.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9755498171,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9755498170852661, \"kbo_Latn_score\": 0.024338528513908386}","num_words":783,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.972,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9\nỊ́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã Ịsịrayị́lị̃ pẽjó rĩ\n1 Ma ị́jọ́ mgbã jọ, ma Kúrísĩtõ ãni ãzíla má alị́ ĩnzõ ku, ũrãtáŋá mádrị̂ Úríndí Ãlá rĩ la drị̃ la ce nĩ, imbá áma ásị́ ájọ ĩnzõ ku. 2 Áma ásị́ gá ũcõgõ ãmbógó ru, ãzíla ma ãzá walépi ku la ta ꞌbá mádrị́ ãrí ãzíla ĩzá ãlu ꞌdĩ kí ị́jọ́ sĩ. 3 Ị́jọ́ ꞌbá mádrị́ Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá rĩ ꞌbadrị̂ sĩ, álẽ tá Ãdróŋá ꞌbã wã ma rá, ãzíla ꞌbã lã ma Kúrísĩtõ be ku, ị́jọ́ ꞌdĩ drĩ tá icó kí palé rá rĩ gá. 4 ꞌDĩ kí ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú Ãdróŋá ꞌbã pẽlé ĩꞌdi ꞌbã anzị rú rĩ kí, iꞌda ru dị̃zã rú ĩꞌbaní rá. Tị icíma ĩꞌdi ãni ĩꞌba abe rĩ, ĩꞌdiní ĩꞌbaní ãzị́táŋá kí fẽjó rĩ, ĩꞌdiní ĩꞌbaní drị̃lẹ́ba sĩ ĩꞌdi ị̃nzị̃jó jó ĩꞌdi ị̃nzị̃jó rĩ agá rĩ, ãzíla ị́jọ́ azịŋá ĩꞌdidrị́ gá rĩ kí ãꞌị̃jó. 5 Áꞌbị́ ĩꞌbadrị̂ kí ándrá ꞌbá ĩyõ Ãdróŋá drị̂ kî, Kúrísĩtõ ꞌbã ízókí bãsĩ ãfũjó ꞌbá ru rĩ angá ĩꞌba rụ̂ sĩ, ĩꞌdi Ãdróŋá ãko pírí kí drị̃lẹ́ gá Úpí ịcụ́lé rulé rũrũ jã ꞌdâ rĩ ꞌi. Ámĩnã.\n6 Adru ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã azịlé rĩ ĩcẽ rá íni ku. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, anzị pírí Ịsịrayị́lị̃ rú ꞌdĩ adru kí ꞌbá Ãdróŋá ãni la ku. 7 Ãꞌdusĩku adru ĩꞌbã kí adrujó Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbã drị̃lẹ́ rĩ sĩ kí dó pírí ꞌbá Ãdróŋá ãni la íni ku. Ãdróŋá jọ, \"Drị̃lẹ́ mídrị̂ kí ãfũ Ĩsákã rụ̂ sĩ.\" † Íꞌdóŋá 21:12 8 Adru anzị Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbã tịlé rĩ kí pírí mụ adrulé anzị Ãdróŋá ãni íni la ku, wó rá la anzị Ịbụrahị́mụ̃ drị́ Ãdróŋá ꞌbã ị́jọ́ azịlé ãzí rĩ kî. 9 Ị́jọ́ ándrá Ãdróŋá ꞌbã azịlé rĩ jọ, \"Sáwã pẽlé rĩ agá, ma ãgõ rá ãzíla Sárã la ngọ́tị́ ágọ́bị́ tĩ rá.\" † Íꞌdóŋá 18:10, 14\n10 Adru ꞌdĩ ꞌi áꞌdụ̂sĩ la ku, Rẽbékã ãwụ̃ anzị kí ị̃rị̃ ãmã áyị́pị Ĩsákã nî. 11-12 Âwụ̃ drĩ anzị ꞌdĩ kí ku rú, idé kí drĩ vâ ị́jọ́ ũnzí jõku ị́jọ́ múké la ku rú. Ãdróŋá jọ Rẽbékã ní, \"Ngọ́tị́ kãyú rĩ la mụ adrulé vúlé rĩ pálé gá.\" † Íꞌdóŋá 25:23 Ãdróŋá jọ ị́jọ́ ꞌdĩ íni la sĩ iꞌdajó la ĩꞌdi ị́jọ́ ĩꞌdidrị̂ kí pẽ nĩ adru ãzị́ ꞌbá ní idélé rĩ sĩ ku, be la umveŋá ĩꞌdidrị̂ sĩ. 13 Cécé ị́jọ́ sĩlé rĩ ꞌbã jọlé rĩ áni, \"Álẽ Yãkóꞌbõ rá, wó ángụ̃ Ị́sãwụ̃ ꞌi.\" † Mãlákĩ 1:2-3\n14 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãma jọ la íngoní yã? Ãdróŋá lị ị́jọ́ pịrị ku yã? Ãluŋá la yụ! 15 Ãꞌdusĩku Ãdróŋá jọ ándrá Mụ́sã ní,\n\"Ma ásị́ ị̃gbẹ̃ iꞌda ꞌbá mání sĩ lẽjó ásị́ ị̃gbẹ̃ iꞌdajó rĩ ní rá,\nãzíla ma ꞌbá mâ pẽlé rĩ ꞌbã ízákĩzã ndre rá.\" † Ãfũŋá 33:19\n16 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, adru dó ũrãtáŋá ꞌbádrị̂ agá jõku ũkpõ ꞌbádrị̂ sĩ ku, wó rá la ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá drị̂ sĩ. 17 Ị́jọ́ sĩlé rĩ ꞌbã jọlé Fãráwũ ní rĩ áni, \"Áꞌbã ándrá mi úpí ru la ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ma dó sĩ ũkpõ mádrị́ gá rĩ iꞌda ími agâ sĩ, sĩ rụ́kụma ajíjó mání ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ pírí.\" † Ãfũŋá 9:16 18 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá drĩ lẽ ásị́ ị̃gbẹ̃ fẽlé ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ ní ĩꞌdi fẽ la rá ãzíla ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã lẽlé ꞌba are ị́jọ́ ku drị̃ ũkpó rĩ ní ĩꞌdi drị̃ ũkpõ fẽ.\n19 Ĩmi ãzí ãlu icó jọlé la mání, \"Ãdróŋá la ị́jọ́ ndrụ̃ ãma ụrụꞌbá gá ãꞌdu ị́jọ́ sĩ? Ãꞌdi la drị̃ la atrị ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ gá nĩ yã?\" 20 Wó mi gápi ꞌbá ru ꞌdĩ, mi ãꞌdi ꞌi icójó ị́jọ́ umvijó Ãdróŋá ní ꞌdĩ ꞌbã áni yã? \"Úmvú sịlé rĩ icó jọlé la ꞌbá ĩꞌdi sịlépi rĩ ní, 'Ísị ma íni ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã rĩ gá rá yã?' \" † Ĩsáyã 29:16; 45:9 21 ꞌBá úmvú sịlépi rĩ icó ũdrí ãlu ꞌdĩ sĩ ãko ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ kí sịlé rá ãzị́ ãmbógó la ngajó, ãzíla ãzị́ ụ́ꞌdụ́ pírí rĩ ngajó.\n22 Ãdróŋá ꞌbã ũkpõ cí sĩ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé idélé rĩ idéjó, lẽ ũmbã ĩꞌdidrị́ gá rĩ iꞌdajó ãzíla ũkpõ ĩꞌdidrị̂ únị̃ cé. Ri vâ ị́jọ́ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã sĩ ũmbã najó ĩꞌbaní ꞌdĩ kí talé jãjã rú táni ĩꞌbaní adrujó ãko mụlépi drị̃ jalépi rá la rú tí. 23 Wó Ãdróŋá idé ị́jọ́ ꞌdĩ íni la dị̃zã ĩꞌdidrị́ ãmbógó rĩ iꞌdajó, ꞌdĩ ándrá ũsũlé ãma drị̃ gá ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã ásị́ ị̃gbẹ̃ agá rĩ, ãma ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã itúlé dị̃zã ĩꞌdidrị̂ ịsụ́lépi rĩ ꞌbanî. 24 Ãma ꞌbá tá ĩꞌdi ꞌbã umvelé angájó ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ kí agâlé áꞌdụ̂sĩ ku, wó vâ angájó ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ kí agá ĩndĩ ꞌdĩ. 25 Ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã jọlé bụ́kụ̃ Hõséyã drị̂ agá rĩ áni,\n\"ꞌBá ándrá má ãni ku ꞌdĩ kí ma kí umve ꞌbá má ãni,\nãzíla sụ́rụ́ ándrá lẽlé ku rĩ ma kí umve ꞌbá mání lẽlé lẽlẽ rĩ kî;\" † Hõséyã 2:23\n26 ãzíla\n\"Ị́jọ́ ꞌdĩ la ru idé ĩꞌdi ꞌbã kẹ̃jị́ gá cécé ándrá jọlé rĩ áni,\n'Ĩmi adru mâ ꞌbá ku,'\nála dó ĩmi umve 'Ãdróŋá ídri rĩ ꞌbã anzị kî.' \" † Hõséyã 1:10\n27 Ĩsáyã awá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị́ gá rĩ kí ị́jọ́ sĩ:\n\"Ĩꞌbã kãlãfe drĩ táni adru agá cínákí mĩrĩ tị gá rĩ áni tí,\nị́mbị́lị́kọ́ la kí ru pa nĩ.\n28 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Úpí la mụ ị́jọ́\nĩꞌdidrị́ gá rĩ lịlé ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá kpí gbõrú ãzíla ị́jọ́ pírí kí ukójó rá.\" † Ĩsáyã 10:22-23\n29 Ándrá Ĩsáyã ꞌbã jọlé údu ꞌbo rĩ áni:\n\"Úpí Ũkpó ꞌDị́pị\ndrĩ ándrá ãmaní drị̃lẹ́ aꞌbe agá ku la,\nãma tánõ dó cécé ꞌbá táwụ̃nị̃ Sõdómũ gá rĩ kí áni,\nãma tánõ dó cécé ꞌbá táwụ̃nị̃ Gõmórã gá rĩ kí áni.\" † Ĩsáyã 1:9\nÃꞌị̃táŋá ãkõ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ ꞌbadrị́ gá rĩ\n30 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãma dó ãꞌdu jọ? ꞌBá Yãhụ́dị̃ rú ku Ãdróŋá ꞌbã lãlé ꞌbá ãlá ru ku rĩ, úlã kí ãlá ru ãꞌị̃táŋá sĩ. 31 Wó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú, ãzị́táŋá kí vú ũbĩlépi sĩ ru lãjó ꞌbá ãlá ru Ãdróŋá drị̃lẹ́ gá rĩ ịsụ́ kí ĩꞌdi ku. 32 Ãꞌdu ị́jọ́? Ãꞌdusĩku ũbĩ kí vú la ãꞌị̃táŋá sĩ ku, wó ĩꞌbaní rĩ gá ĩꞌdi ãzị́ ngajó rĩ sĩ íni. Sị̃ kí ru pá ꞌbá cécé írã ꞌbá pá ụ̃sị̃lépi rĩ áni rĩ ụrụꞌbá gá. 33 Ị́jọ́ sĩlé rĩ ꞌbã jọlé rĩ ꞌbã áni:\n\"Índre drĩ, áꞌbã írã kúmũ rú ꞌbá kí pá ụ̃sị̃lépi rĩ ãngũ Zị̃yọ́nị̃ drị̂ gá,\nãzíla írã fẽlépi la ꞌbá ꞌbã kí sĩ uꞌdejó rĩ ꞌi.\nWó ꞌbá ásị́ ꞌbãlépi drị̃ la gá rĩ icó drị̃nzá ịsụ́lé ku.\" † Ĩsáyã 8:14; 28:16\n†9:13 Mãlákĩ 1:2-3\n†9:20 Ĩsáyã 29:16; 45:9\n†9:25 Hõséyã 2:23\n†9:26 Hõséyã 1:10\n†9:28 Ĩsáyã 10:22-23\n†9:29 Ĩsáyã 1:9\n†9:33 Ĩsáyã 8:14; 28:16","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/ROM09.htm","date":"2021-12-07T02:49:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363332.1\/warc\/CC-MAIN-20211207014802-20211207044802-00125.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9597100019,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9597100019454956, \"kbo_Latn_score\": 0.04011157155036926}","num_words":1040,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.97,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16\nPáwụ̃lọ̃ zị ꞌbá pírí kí cící\n1 Álẽ jọlé la ĩminí ãmã ámvọ́pị Fị́bị̃ ꞌbá ãzị́ ãzã kolépi kãnị́sã Kẽnĩkẽríyã gá rĩ ꞌi, ĩꞌdi ꞌbá múké la. 2 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ma ĩmi zị ĩꞌdi aꞌị́jó Úpí agá ꞌbá ãlá ꞌdĩ ꞌbã ãzí ru ãzíla ĩꞌdi ãzã kojó ãko ãzã koma rú ĩꞌdi ꞌbã aꞌị́lé ĩmidrị́ ꞌdĩ kí sĩ, ri ándrá adrulé ãzã koma rú ꞌbá ũꞌbí ꞌbanî ãzíla mání ĩndĩ.\n3 Ĩzị mání Pĩrĩsílã kí Ãkúwílã be cící, ꞌdĩ kí ꞌbá ãma sĩ ãzị́ ngajó ĩꞌba abe Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agá rĩ kî. 4 Nze kí ru ídri ãjị́ áma ị́jọ́ sĩ. Adru ma ꞌi áꞌdụ̂sĩ ku, wó kãnị́sã pírí ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩ ꞌbadrị́ gá rĩ kí vâ sĩ ãyĩkõ sĩ kí ị́jọ́ sĩ.\n5 Ĩzị vâ ꞌbá pírí ru tralépi kãnị́sã ĩꞌbadrị́ lị́cọ́ gá rĩ agá rĩ kí cící, ĩzị mâ wọ̃rị́ mání lẽlé ambamba Ĩpãyĩnétõ ándrá ꞌbá drị̃drị̃ acálépi ꞌbá Kúrísĩtõ ãni la rú Ásĩyã gá rĩ ꞌi cící.\n6 Ĩzị mání Mãríyámũ ãzị́ ngalépi ũkpó sĩ ĩminí rĩ ní ĩndĩ.\n7\nĨzị mání Ãndrõníkã kí Yũníyã *\nbe cící, kí mâ kãká ru ãzíla má be mãbụ́sụ̃ gá rĩ kî. ꞌBá ụ̃pị́gọ́ŋá rú rĩ nị̃ kí kí lọ́lọ́, ãzíla kí ándrá Kúrísĩtõ agá mání drị̃drị̃.\n8 Ĩzị Ãmũfũlíyátõ mání lẽlé Úpí agá rĩ ní cící.\n9 Ĩzị vâ mání Ũrĩbánõ, ãma sĩ ãzị́ Kúrísĩtõ drị̂ ngajó ĩꞌdi trũ ãzíla Sĩtãkúsĩ ꞌbá mâ lẽlé mâ wọ̃rị́ ru rĩ ꞌbaní cící.\n10 Áfẽ vâ zịtáŋá Ãpẽlésĩ ní, ꞌbá ụ̃ꞌbị̃lé ãzíla ãꞌị̃lé Kúrísĩtõ agá rá rĩ ní cící, ãzíla ĩzị vâ ꞌbá lị́cọ́ Ãrĩsĩtõbúlõ drị̂ agá rĩ kí cící ĩndĩ.\n11 Ĩzị vâ Hẽrõdĩyánõ ꞌbá kí mâ kãká ru rĩ ãzíla ꞌbá Kũrĩsĩtíyánĩ rú Nãrĩkísõ drị́ko gá rĩ abe cící.\n12 Ãzíla áfẽ vâ zịtáŋá Trũfénã ꞌbaní Trũfósã be cící, ꞌdĩ kí ũkú ãzị́ ngalépi Úpí drị́ ũkpó sĩ rĩ kî, ãzíla ĩzị vâ mâ wọ̃rị́ mání lẽlé ambamba Pẽrĩsísĩ ũkú vâ ãzị́ ngalépi Úpí ní ambamba rĩ cící ĩndĩ.\n13 Ázị Rũfúsĩ pẽlé ndú ãzị́ Úpí drị̂ agá rĩ cící, ãzíla ĩꞌdi ꞌbã ãndrẽ áma tãmbalépi ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ĩꞌdi ꞌbã ngọ́pị ru rĩ cící.\n14 Ázị Ãsũnĩkũrítõ ꞌi, Fĩlẽgónĩ ꞌi, Hãmésĩ ꞌi, Pãtrõbásĩ ꞌi, Hẽrĩmásĩ ꞌi ãzíla Kũrĩsĩtíyánĩ ĩꞌba abe ꞌdĩ kí cící.\n15 Ázị Fĩlõlõgásĩ ꞌi ãzíla Jụ́lị́yã ꞌi, Nẽríyã kí ĩꞌdi ꞌbã ámvọ́pị be, Ũlĩmbásĩ ꞌi, ãzíla ꞌbá pírí Ãdróŋá ãni ĩꞌba rụ́ ꞌdãá rĩ abe cící.\n16 Ĩzị ĩmi ĩmi drĩdríŋĩ gá ãlu-ãlu ásị́ pírí sĩ, kãnị́sã pírí Kúrísĩtõ ãꞌị̃lépi rĩ fẽ kí ĩꞌbã zịtáŋá ĩminí pírí.\nPáwụ̃lọ̃ ꞌbã ímbátáŋá ãsị̃jó rĩ\n17 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ma mãmálá ꞌbã ĩmi rụ́, ĩmi adru mịfị́ trũ ꞌbá ꞌbá kí awalépi ꞌdĩ kí sĩ, kí ꞌbá kí ãꞌị̃táŋá uja sĩ mụjó ímbátáŋá ãꞌị̃lé ꞌbo rĩ ujajó, ĩmi ĩdã ĩmi ĩꞌba rụ́ ꞌdâ rá. 18 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌdĩ nga kí ãzị́ Úpí ãma ãni Kúrísĩtõ drị́ rĩ ku, kí así rá la kụ̃bụ̃ ĩꞌbadrị̂ sĩ, ị́jọ́ ãfũlépi ãlápítí ru ãzíla ũré ꞌdĩ kí sĩ, kí ꞌbá ị́jộ kóru ꞌdĩ kí ásị́ ulé. 19 ꞌBá pírí are kí ị́jọ́ ĩminí ꞌbá tị arejó rĩ ꞌbã ị́jọ́ rá, ãyĩkõ fụ ma ĩmi ị́jọ́ sĩ ambamba. Wó álẽ ĩmi adru nị̃táŋâ trũ ị́jọ́ ꞌdĩ agá ꞌdâ mũkẽ ĩꞌdidrị̂ agá, ãzíla ĩmi adru ị́jọ́ ũnzî kóru. 20 Ãdróŋá ásị́ ị̃gbẹ̃ ꞌbã ꞌdị́pị la Sĩtánĩ aco vụ̃rụ́ ĩmi pálé gá. Lẽtáŋá uyaŋâ kóru Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ gá rĩ ꞌbã adru ĩmi abe.\n21 Tị̃mị̃tị́yọ̃ ãzị́ ngalépi má be rĩ zị ĩmi pírí cící, Lụ̃kị́yã ꞌi, Yásõnĩ ꞌi ãzíla Sõsĩpãtérõ ꞌi mâ kãká ru rĩ abe zị kí ĩmi pírí cící.\n22 Ma ꞌi Tẹ̃rị̃tị́yọ̃ wárágã ꞌdĩ sĩlépi rĩ zị ĩmi ꞌbá Úpí agá ꞌdĩ kí pírí cící.\n23 Gáyõ ãmụ́ aꞌị́lépi ma trũ ãzíla kãnị́sã ꞌdộ cí rĩ ꞌbã sĩ ãyĩkõ ịsụ́jó ĩꞌdi agá rĩ, fẽ vâ zịtáŋá ĩmi zịjó pírí cící.\nĨrásĩtõ drị̃lẹ́ ãzị́ ngalépi ꞌbá abe ĩrá tãmbajó táwụ̃nị̃ ãmbógó rĩ drị́ gá rĩ ãzíla ãma ádrị́pị Kõwãrítõ ãma lẽlépi ambamba rĩ fẽ vâ ĩminí zịtáŋá ĩndĩ. [ 24\nÁsị́ ị̃gbẹ̃ ãmã Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̂ ꞌbã adru ĩmi pírí abe. Ámĩnã.] †\n25 Ĩmi ị̃nzị̃ Ãdróŋâ rụ́ ĩꞌdi ꞌbã icójó ĩmi ꞌbãjó ũkpó ru ị́jọ́ mgbã Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̃ gá mání ũlũlé rĩ sĩ, ãzíla úri ándrá ị́jọ́ zị̃lẹ́ zị̃-zị̃ ꞌdĩ zị̃lé údu ílí ũꞌbí ru. 26 Wó ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, úꞌdîꞌda ị́jọ́ mgbã ꞌdĩ ají dó ĩꞌdi tọndọlọ ãmvé ị́jọ́ nãbịya ꞌbã kí sĩlé ãzị́táŋá Ãdróŋá uꞌálépi jã ꞌdâ rĩ drị́ gá rĩ sĩ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ sụ́rụ́ pírí ꞌbã ãꞌị̃ dó sĩ ĩꞌdi ꞌi, ãzíla ꞌbã are kí sĩ tị la benĩ. 27 Ãdróŋá ũndũwã ꞌdị́pị ní dị̃zã ꞌbã adru jã ꞌdâ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ agâ sĩ. Ámĩnã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/ROM16.htm","date":"2021-12-07T03:36:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363332.1\/warc\/CC-MAIN-20211207014802-20211207044802-00153.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8715745211,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8715745210647583, \"kbo_Latn_score\": 0.12784714996814728}","num_words":764,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.287,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.884,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nỊbụrahị́mụ̃ lãjó ꞌbá ãlá ru ãꞌị̃táŋá sĩ rĩ\n1 Ãma kí jọ la ãmã áyị́pị Ịbụrahị́mụ̃ sĩ íngoní yã? Ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã idélé rĩ kí ándrá ãꞌdu? 2 Údrĩ ájẹ́ Ịbụrahị́mụ̃ lã agá ꞌbá mgbã rú la ãzị́ ĩꞌdi ꞌbã ngalé rĩ sĩ, ĩꞌdi ájẹ́ ru ịpị́ agá ãfó sĩ ꞌbá ꞌbá ru rĩ nî, wó adru Ãdróŋá drị̃lẹ́ gá ku. 3 Ị́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ jọ, \"Ịbụrahị́mụ̃ ãꞌị̃ Ãdróŋá ꞌi rá, lã dó sĩ ĩꞌdi ꞌbá mgbã rú.\" † Íꞌdóŋá 15:6 4 ꞌBá drĩ ãzị́ nga, ála ĩꞌdiní sĩlíngĩ ũyá ru sĩ ĩꞌdi ũfẽjó rĩ fẽ, adru úfẽ ĩꞌdiní sĩlíngĩ ꞌdĩ ĩsá ru la ku wó ĩꞌdi ꞌbã ãzị́ ngajó rĩ sĩ. 5 Wó ꞌbá ãzí drĩ ãzị́ nga ku, drĩ ru ásị́ ꞌbã Ãdróŋá ꞌbá ũnzí rĩ trũlépi rá rĩ drị̃ gá, ãꞌị̃táŋá ĩꞌdidrị́ gá rĩ sĩ ála ĩꞌdi lã ꞌbá ãlá la rú. 6 Dãwụ́dị̃ sĩ vâ bụ́kụ̃ Zãbụ́rị̃ drị̂ agá, drị̃lẹ́ba ꞌbá Ãdróŋá ꞌbã lãlé ꞌbá ãlá ru ãzị́ ngaŋá sĩ ku rĩ drị̃ gá:\n7 \"Drị̃lẹ́ba ꞌbá ị́jọ́ ũnzí ĩꞌdidrị́ rĩ kí\ntrũjó rá rĩ ní,\nãzíla vâ sĩ ị́jọ́ ũnzí ĩꞌdidrị́ rĩ kí drị̃ akujó cí rĩ nî.\n8 Drị̃lẹ́ba ꞌbá Ãdróŋá ꞌbã sĩ\nị́jọ́ ũnzí ĩꞌdidrị́ rĩ kí lãjó ĩꞌdi drị̃ gá ị̃dị́ ku rĩ nî.\" † Zãbụ́rị̃ 32:1-2\n9 Drị̃lẹ́ba ꞌdĩ ꞌbá ĩtãrãlé rá rĩ ꞌbaní áꞌdụ̂sĩ yã, jõku ꞌbá ĩtãrãlé ku rĩ ꞌbaní ĩndĩ yã? ꞌDã ị́jọ́ ãmã jọlé rĩ, Ãdróŋá lã dó sĩ Ịbụrahị́mụ̃ ꞌi ꞌbá mgbã rú ãꞌị̃táŋá ĩꞌdidrị̂ sĩ. 10 Ãdróŋá lã ándrá Ịbụrahị́mụ̃ ꞌi ꞌbá ãlá ru la îtãrã ꞌdĩ sĩ ĩꞌdi ꞌbo yã jõku îtãrã drĩ ĩꞌdi ꞌdĩ sĩ ku? Úlã Ịbụrahị́mụ̃ ꞌi ꞌbá ãlá ru la ꞌdĩ sĩ îtãrã drĩ ĩꞌdi ku. 11 Îtãrã ĩꞌdi vúlé vúlé ru, ãzíla ĩꞌdidrị́ ĩtãrãŋá rĩ ĩꞌdi ícétáŋá ru iꞌdajó la ĩꞌdi ꞌbã ãꞌị̃táŋá sĩ Ãdróŋá lã ĩꞌdi ꞌbá ãlá la rú ꞌdĩ sĩ îtãrã drĩ ĩꞌdi ku rĩ sĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ịbụrahị́mụ̃ dó sĩ átẹ́pị rú ꞌbá pírí Ãdróŋá ãꞌị̃lépi rá ĩtãrãlé ku rĩ ꞌbaní, ála dó sĩ kí lã ꞌbá ãlá la kí rú. 12 Ãzíla Ịbụrahị́mụ̃ vâ átẹ́pị ꞌbá ĩtãrãlé rá rĩ ꞌbã ãni, lú kí ru ĩtãrãjó rá rĩ sĩ la ku, wó ĩꞌbã kí acị́jó ãꞌị̃táŋá Ịbụrahị́mụ̃ drị́ ándrá Ãdróŋá ꞌbã sĩ ĩꞌdi lãjó ꞌbá ãlá ru ịsụ́ ꞌdĩ sĩ îtãrã drĩ ĩꞌdi ku rĩ agá rĩ sĩ.\n13 Ãdróŋá azị ị́jọ́ Ịbụrahị́mụ̃ ní drị̃lẹ́ ĩꞌdidrị́ abe ụ̃nọ́kụ́ fẽjó ĩꞌbadrị́ adru ĩꞌbã kí ãzị́táŋá Ãdróŋá drị̂ vú ũbĩjó rĩ sĩ ku, wó rá la ĩꞌdi ꞌbã Ãdróŋá ãꞌị̃jó rĩ sĩ, lã dó sĩ ĩꞌdi ãlá ru ãꞌị̃táŋá sĩ. 14 Ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã azịlé rĩ údrĩ dó ịsụ́ la ãzị́táŋá Ãdróŋá drị̂ tãmbajó rĩ sĩ, ífí la ãꞌị̃táŋá dó ãzị̂ kóru, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ azịŋá Ãdróŋá drị̂ ĩꞌdi vâ ãzị̂ kóru. 15 Ãzị́táŋá la âdrã Ãdróŋá drị́ gá rĩ ají, wó ãzị́táŋá drĩ adru yụ ꞌbá ãzí ãzị́táŋá nũlépi la yụ.\n16 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ị́jọ́ azịlé rĩ la ru idé rá la ãꞌị̃táŋá sĩ, ị́jọ́ azịlé ꞌdĩ tu pá ũkpó ru la lẽtáŋá uyaŋâ kóru Ãdróŋá drị́ rĩ sĩ drị̃lẹ́ Ịbụrahị́mụ̃ drị̂ ꞌbanî. Adru ꞌbá ãzị́táŋá fẽjó ĩꞌbaní rĩ ꞌbaní áꞌdụ̂sĩ ku, wó ꞌbá ãꞌị̃táŋá Ịbụrahị́mụ̃ drị̂ agá ꞌdĩ ꞌbaní pírí ĩꞌdi ꞌbã adrujó átẹ́pị ãmadrị́ gá úríndí agá rĩ ꞌi rĩ sĩ. 17 Ị́jọ́ sĩlé rĩ ꞌbã jọlé rĩ ꞌbã áni, \"Áꞌbã mi adrujó átẹ́pị sụ́rụ́ ũꞌbí ꞌdĩ ꞌbã ãni.\" † Íꞌdóŋá 17:5 Ĩꞌdi ãmã átẹ́pị Ãdróŋá ĩꞌdi ꞌbã ãꞌị̃lé rĩ drị̃lẹ́ gá Ãdróŋá ꞌdĩ ĩꞌdi ꞌbã ãꞌị̃lé rĩ vâ ꞌbá drãlépi rá rĩ kí adrílépi, ãzíla ũkpõ ĩꞌdidrị́ gá rĩ sĩ ãko ꞌdáyụ rĩ agá ãko ãzí cí la ꞌbãlépi rá rĩ ꞌi.\n18 Ãdróŋá la mụ azịlé Ịbụrahị́mụ̃ ní, \"Mi mụ adrulé átẹ́pị sụ́rụ́ ũꞌbí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdĩ ꞌbã ãni,\" Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbã ásị́ ãzíla ãꞌị̃ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã jọlé rĩ rá. Ãdróŋá jọ ándrá vâ ĩꞌdiní, \"Anzị mịdrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí mụ adrulé cécé ꞌdã ꞌbã ãni, ícó kí lãlé ku.\" † Íꞌdóŋá 15:5 19 Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbã ãꞌị̃táŋá aꞌdé ku, ĩꞌdi ꞌbã ílí ní ca agá túrú ãlu, ĩꞌdiní nị̃jó la rá ꞌi ụrụꞌbá drã dó ꞌbo ãzíla ũkú ĩꞌdi ãni Sárã de dó rá rĩ sĩ. 20 Azịŋá Ãdróŋá ꞌbã azịlé Ịbụrahị́mụ̃ ní rĩ sĩ ĩꞌdi ꞌbã ãꞌị̃táŋá uja ru ku, ãꞌị̃táŋá ĩꞌdi agá rĩ zo ũkpó ru ị̃dị́-ị̃dị́, ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã idélé ꞌdĩ fẽ dó Ãdróŋá ní dị̃zã. 21 ꞌBã ĩꞌdi ásị́ gá ũkpó ru Ãdróŋá ĩꞌdi ũkpó trũ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã azịlé rĩ idéjó. 22 Ị́jọ́ ꞌdĩ bãsĩ, Ãdróŋá ꞌbã Ịbụrahị́mụ̃ lãjó ꞌbá mgbã rú ãꞌị̃táŋá sĩ ꞌdĩ. 23 Cécé ãma kí lãlé ị́jọ́ sĩlé rĩ agá rĩ áni \"úlã ĩꞌdi ꞌbá ãlá ru,\" wó ị́jọ́ sĩlé ꞌdĩ kí úsĩ kí Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbã mgbã ní áꞌdụ̂sĩ ku 24 vâ ãmaní ĩndĩ, ãꞌdusĩku ãdrĩ ãꞌị̃táŋá ãmadrị́ gá rĩ ꞌbã Ãdróŋá agá, ĩꞌdi ãma lã ãlá ru ãꞌị̃táŋá sĩ. Inga Yẹ́sụ̃ Úpí ãmadrị̂ ídri drã agá rá. 25 Úfẽ ĩꞌdi drãlé ị́jọ́ ũnzí ãmadrị̂ kí tị gá inga ĩꞌdi ídri ru sĩ ãma ꞌbãjó ãlá ru.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/ROM04.htm","date":"2021-12-01T16:23:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964360803.6\/warc\/CC-MAIN-20211201143545-20211201173545-00120.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9636762738,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9636762738227844, \"kbo_Latn_score\": 0.0359642431139946}","num_words":811,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.959,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8\nÍdri uꞌájó Úríndí Ãlá rĩ agá rĩ\n1 Úꞌdîꞌda, ꞌbá uꞌálépi Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agá rĩ kí drị̃ gá ị́jọ́ lịŋá ꞌdáyụ, 2 ãꞌdusĩku Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ rụ̂ sĩ ãzị́táŋá Úríndí ídri drị́ gá rĩ trũ ãma ãzị́táŋá ị́jọ́ ũnzí ãni drã drị̂ agá rĩ sĩ ꞌbo. 3 Ị́jọ́ ꞌdĩ ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ ꞌbã icólé idélé ku rĩ, ãꞌdusĩku ị́jọ́ ũnzí ãma ụrụꞌbá drị̂ ꞌbã ãzị́táŋá ũkpõ kóru. Wó Ãdróŋâ trũ ãma ĩꞌdiní ĩꞌdi ꞌbã Ngọ́pị tị ãpẽjó ụrụꞌbá sĩ ꞌbá ru, cécé ãma ꞌbá ị́jọ́ ũnzí trũ ꞌdĩ kí ãni, ãzíla adrujó ídétáŋá ru ị́jọ́ ũnzí ãmadrị̂ kí sĩ. Ãdróŋá ayú Kúrísĩtõ drị́ gá ꞌdĩ ꞌi sĩ ị́jọ́ lịjó ị́jọ́ ũnzí drị̃ gá. 4 Idé ị́jọ́ ꞌdĩ íni la ị́jọ́ ãlá ãzị́táŋá ꞌbã lẽlé rĩ ꞌbã idé kí ru ãma ꞌbá acị́lépi ị́jọ́ ụrụꞌbá drị̂ kí vú gâ sĩ ku, wó Úríndí ꞌbã drị̃ celé nĩ ꞌdĩ ꞌbaní.\n5 ꞌBá acị́lépi ị́jọ́ ũnzí ụrụꞌbá drị̂ kí vú gâ sĩ ĩꞌbã ásị́ fẽlépi ị́jọ́ ụrụꞌbá ꞌdõ ꞌbã lẽlé rĩ kí vú bĩjó rĩ, kí ásị́ ꞌbã ị́jọ́ ĩꞌbã kí lẽlé rĩ kí drị̃ gá. Wó ꞌbá acị́lépi ị́jọ́ Úríndí ꞌbã lẽlé rĩ kí vú gâ sĩ rĩ kí ásị́ ꞌbã ị́jọ́ Úríndí ꞌbã lẽlé rĩ kí drị̃ gá. 6 Ị́jọ́ ásị́ ꞌbãjó ị́jọ́ ụrụꞌbá drị̂ drị̃ gá rĩ la drã ají, wó ásị́sị́ŋá ꞌbãjó ị́jọ́ Úríndí drị̂ drị̃ gá rĩ la ídri fẽ ásị́ ị̃gbẹ̃ be. 7 ꞌBá ásị́ ꞌbãlépi ị́jọ́ ụrụꞌbá drị̂ drị̃ gá rĩ ĩꞌdi mẹ́rọ́ ru Ãdróŋá be, ꞌbã ásị́ ũnzí rĩ fẽ ãrútáŋá ãzị́táŋá Ãdróŋá drị̂ ní tị la arejó ku. 8 ꞌBá ị́jọ́ ụrụꞌbá ꞌbã lẽlé rĩ kí vú ũbĩlépi rĩ icó kí ãyĩkõ fẽjó Ãdróŋá ní ku.\n9 Wó Úríndí Ãdróŋá drị̂ drĩ uꞌá ĩmi agá nĩ, ị́jọ́ ụrụꞌbá drị́ rĩ icó ĩmi drị̃ celé nĩ ku, rá la Úríndí Ãlá ꞌdĩ ꞌi. Wó ꞌbá ãzí drĩ adru Úríndí Kúrísĩtõ drị̂ kóru, icó adrulé ꞌbá Kúrísĩtõ ãni la rú ku. 10 Wó Kúrísĩtõ drĩ adru ĩmi agá nĩ, ĩmi ụrụꞌbá kí mụ ũdrãlé rá ị́jọ́ ũnzí sĩ, wó úríndí ĩmi agá rĩ la adru ídri ãꞌdusĩku úꞌbã ĩꞌdi ãlá ru. 11 Úríndí Ãdróŋá drị́ Yẹ́sụ̃ ingalépi ídri drã agá rĩ drĩ adru ĩmi agá nĩ, Ãdróŋá Kúrísĩtõ ingalépi drã agá rĩ la ídri fẽ ụrụꞌbá ĩmi ãni mụlépi drãlépi rá rĩ ní ĩndĩ, ꞌdĩ Úríndí ĩꞌdi ãni uꞌálépi ĩmi agá rĩ sĩ.\n12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka, ãma mọ̃rị́ trũ, adru sĩ ị́jọ́ ũnzí ụrụꞌbá drị́ gá rĩ idéjó la ku. 13 Ĩmi ní uꞌá agá ị́jọ́ ũnzí ụrụꞌbá ꞌbã lẽlé rĩ kí agá, ĩmi ũdrã rá, wó ĩdrĩ uꞌá Úríndí sĩ ĩmi ídétáŋá ũnzíkãnã ụrụꞌbá drị́ gá rĩ kí gã úmgbé ĩmi dó sĩ adru ídri. 14 ꞌBá Úríndí Ãdróŋá drị́ gá rĩ ꞌbã drị̃ celé nĩ rĩ kí ála kí umve anzị Ãdróŋá ãni. 15 Ãꞌdusĩku ĩmi aꞌị́ ándrá Úríndí Ãdróŋá drị́ gá rĩ sĩ ụ̃rị̃ fẽjó ĩminí, ãzíla ĩmi ꞌbãjó ãtíꞌbó ru ku, wó ĩmi aꞌị́ ándrá Úríndí Ãdróŋá Ngọ́pị drị́ gá rĩ sĩ ĩꞌdi umvejó \"Bãbá\" ãmã Átẹ́pị. 16 Úríndí Ãdróŋá drị̂ ꞌbã mgbã rĩ la ị́jọ́ jọ Úríndí ãma agá rĩ ní iꞌdajó la ãma anzị Ãdróŋá ãni. 17 Ãmaní adrujó anzị Ãdróŋá drị̂ kí rĩ sĩ, ãma dó mụ drị̃lẹ́ba Ãdróŋá ꞌbã tãmbalé ꞌbá ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rá, ãzíla ãmbõgõ Ãdróŋá ꞌbã fẽlé Kúrísĩtõ ní rĩ ịsụ́lé ãdrĩ ũcõgõ Kúrísĩtõ ꞌbã ịsụ́lé rĩ ale ĩꞌdi be ãma dó vâ sĩ dị̃zã ĩꞌdidrị́ ꞌdĩ ale ĩꞌdi be.\nDị̃zã ãma ãni drụ́zị́ rĩ\n18 Mâ ũrãjó la rĩ sĩ ãma icó ũcõgõ ãmã ịsụ́lé úꞌdîꞌda rĩ kí ụ̃ꞌbị̃lé dị̃zã ãmã mụlé ịsụ́lé ĩndõ rĩ be ku. 19 Ãko pírí Ãdróŋá ꞌbã ꞌbãlé ꞌdĩ kí ícétáŋá Ãdróŋá ꞌbã drụ́zị́ anzị ĩꞌdidrị́ mgbã rĩ kí iꞌdajó rĩ drị̃ tẽ vị́ sĩ. 20 Ãko pírí Ãdróŋá ꞌbã ꞌbãlé ꞌdĩ kí wã kí rá, icó kí ị́jọ́ itúlé ĩꞌbaní rĩ kí ịsụ́lé ku, adru ị́jọ́ ĩꞌbã kí lẽjó la nĩ rĩ sĩ ku, wó ãꞌdusĩku Ãdróŋá lẽ ĩꞌdi ꞌdã ꞌbã áni nĩ, kí dó sĩ ásị́ ꞌbã tẽjó la sĩ ịsụ́jó la. 21 Ị́jọ́ ꞌdĩ íni la Ãdróŋá la ụ́ꞌdụ́ ãzí pẽ sĩ ãko pírí ĩꞌdiní ꞌbãlé rĩ kî trũjó umbéŋá ĩꞌbaní ŋmajó rĩ agá, ãzíla kí ajíjó dị̃zã agâ sĩ drị̃lẹ́mgbọ fẽjó anzị Ãdróŋá drị̂ ꞌbanî.\n22 Ãnị̃ kí rá ãko pírí Ãdróŋá ꞌbã ꞌbãlé rĩ kí drị̃ cị, áwáŋâ trũ ũkú ꞌbã ngọ́tị́ tĩŋá ꞌbã ãzá tajó rĩ áni, ãzíla ãzá ĩꞌdi ãzá ta kpere acájó ãndrũ. 23 Adru ãko Ãdróŋá ꞌbã ꞌbãlé ꞌdĩ kí áꞌdụ̂sĩ la ku, wó ãma vâ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã ũri rú Úríndí ĩꞌdidrị̂ trũ ꞌdĩ, ãma ãzá ta ꞌa ꞌa rú ãmaní ụ́ꞌdụ́ ãma ꞌdụjó ĩꞌdi ꞌbã anzị rú ãzíla ãma unzejó ụrụꞌbá sĩ rĩ drị̃ tẽ. 24 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãma dó ãma pa ãmaní ásị́ ꞌbãjó rĩ sĩ. Wó ásị́ ꞌbãŋá ãko ãma ndrelé rá ꞌdĩ drị̃ gá rĩ adru ásị́ ꞌbãŋá mgbã la ku. Ãꞌdi la ásị́ ꞌbã ãko úꞌdîꞌda ĩꞌdidrị́ cí rĩ drị̃ gá nĩ yã? 25 Wó ãdrĩ ásị́ ꞌbã ãko drĩ ãma ịsụ́lé ku rĩ drị̃ gá, ãma tẽ la ásị́ jã sĩ.\n26 Gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ sĩ Úríndí Ãlá rĩ la ãꞌị̃táŋá ãkõ ãmadrị́ gá rĩ ãzã ko nĩ, ãma nị̃jó Ãdróŋá zịjó ãzíla ãma ĩꞌdidrị̂lé ãꞌdu aꞌị́ yã rĩ gá ku rĩ sĩ, wó Úríndí Ãlá rĩ ꞌbã mgbã rĩ la ãmaní Ãdróŋá zị mãmálá ꞌbãjó nĩ, ĩꞌdi ãko ãzí ãmaní icólé jọlé tị sĩ ku la. 27 Ãdróŋá ĩꞌdi ị́jọ́ ꞌbá ásị́ gá rĩ ndrelépi rĩ, nị̃ ị́jọ́ Úríndí ꞌbã ũrãlé rĩ cé ãꞌdusĩku Úríndí la Ãdróŋá zị ꞌbá ãlá rĩ ꞌbaní ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã ũrãlé rĩ áni.\nUꞌájó ꞌbá ị́jọ́ ũnzí ndẽlépi rá rĩ rú\n28 Ãnị̃ kí ãko pírí kí agá Ãdróŋá la ãzị́ nga múké ꞌbá ĩꞌdi lẽlépi rá ĩꞌdi ꞌbã umvelé ị́jọ́ ĩꞌdidrị́ gá rĩ sĩ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ áni, 29 ĩꞌdi ꞌbã nị̃lé ídu cé, vâ ĩꞌdi ꞌbã ũpẽlé lãlé ndú ꞌdĩ kí rá, ꞌbã iꞌdá kí rú cécé ĩꞌdi ꞌbã Ngọ́pị áni, ꞌbã adru rû sĩ Ngọ́tị́ ĩꞌdi ãni kãyú rĩ rú, ꞌbá ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ kí drĩdríŋĩ gá. 30 ꞌBá Ãdróŋá ꞌbã ũpẽlé lãlé ndú ꞌdĩ kí umve vâ kî, ꞌbã kí ãlá ru ĩꞌdi ꞌbã ꞌbá ru, ãzíla azị ĩꞌbaní dị̃zã ĩꞌdidrị́ gá rĩ najó ĩꞌba abe.\n31 Wó ꞌdâ rĩ gá ãma dó ãꞌdu ị́jọ́ jọ? Ãdróŋá drĩ dó adru ãma ãni, ꞌbá ãzí icó dó ãꞌdị́ ꞌdịlé ãma abe ku. 32 Ãdróŋá drĩ dó ĩꞌdi ꞌbã Ngọ́tị́ ãlu rĩ gã fẽlé pírí ãmaní ku, ĩꞌdi rú rĩ icó dó ãmaní ãko pírí kí fẽlé cécé ĩꞌdi ꞌbã Kúrísĩtõ fẽjó ãmaní lẽtáŋá uyaŋâ kóru rĩ sĩ ku yã? 33 Ãꞌdi la ꞌbá Ãdróŋá ãni ũpẽlé ꞌdĩ kí tõ nĩ yã? Ãdróŋá ꞌbã mgbã lã kí ꞌbá ị́jọ́ ũnzî kóru rĩ gá nĩ. 34 ꞌBá icólépi ị́jọ́ lịlépi ꞌbá ꞌdĩ kí drị̃ gá ị́jọ́ la kí ndẽ rá rĩ ãꞌdi ꞌi? Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ drã rá, Ãdróŋá inga ĩꞌdi ídri rú, ri dó Ãdróŋá ꞌbã drị́ ãndá rĩ gá, ĩꞌdi mãmálá ꞌbã Ãdróŋá drị̃lẹ́ gá ãma ị́jọ́ sĩ nĩ. 35 Ãꞌdu la ãma drĩdríŋĩ co lẽtáŋá Kúrísĩtõ drị̂ benĩ yã? Ũcõgõ yã, jõku ị́jọ́ ũkpó cãndí fẽlépi la yã jõku ụꞌdị́ŋá ꞌbá ulị́jó ménéŋá sĩ rĩ ꞌi yã jõku ãbị́rị́ yã jõku lẽmẽrĩ yã jõku adrujó ãni rú drã sị́ gá rĩ ꞌi yã jõku ãꞌdị́ drã trũ rĩ ꞌi yã? 36 Cécé sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ áni:\n\"Ími ị́jọ́ sĩ ãma drã agá ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ,\nꞌbá kí mịfị́ gá ãma iꞌdá cécé kãbĩlõ mụlé ụlị́lé ụlị́-ụlị̂ rĩ kí áni.\" † Zãbụ́rị̃ 44:22\n37 Yụ, ị́jọ́ ꞌdĩ kí agâ sĩ pírí ãma kí ndẽ lẽtáŋá Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã ãma lẽjó rĩ sĩ. 38 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ánị̃ dó ãndá-ãndá ru drã, ĩdrĩ, jõ táni mãlãyíkã ꞌbụ̃ gá rĩ kî, úríndí ũnzí ãngũ drị̃ gá rĩ kî, ị́jọ́ ãndrũ rĩ jõku ị́jọ́ drị̃lẹ́ gâlé ru amụ́lépi rĩ kî trũ, ãzíla ũkpõ ị́jọ́ ru idélépi rĩ abe, 39 ãngũ ụrụgâlé ru rĩ, ãngũ vụ̃rụ̂lé ru, ãzíla ãko pírí Ãdróŋá ꞌbã ũꞌbãlé ꞌdĩ kí abe icó kí ãma drĩdríŋĩ colé lẽtáŋá Ãdróŋá drị́ ãma ãni Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agá rĩ be ku.\n†8:36 Zãbụ́rị̃ 44:22","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/ROM08.htm","date":"2021-12-01T15:52:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964360803.6\/warc\/CC-MAIN-20211201143545-20211201173545-00124.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9849690199,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9849690198898315, \"kbo_Latn_score\": 0.014929170720279217}","num_words":1323,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.982,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11\nꞌBá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã ị́mbị́ kî\n1 Ị́jọ́ mâ zịlé rĩ: Ãdróŋá gã dó ꞌbá ĩꞌdidrị́ rĩ kí úmgbé yã? Ãluŋá la ꞌdáyụ! Áma mgbã rĩ bãsĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ ꞌi, drị̃lẹ́ Ịbụrahị́mụ̃ ãni sụ́rụ́ Bénzãmĩnĩ drị́ rĩ. 2 Ãdróŋá gã ꞌbá ĩꞌdi ãni ándrá ĩꞌdi ꞌbã nị̃lé ídu cé ꞌdĩ kí ku. Ĩlã drĩ ị́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ agá ꞌdã ꞌi, ị́jọ́ sĩlé Ĩlíyã drị̃ gá ĩꞌdi ꞌbã sĩ unujó Ãdróŋá drị̃lẹ́ gá ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ị́jọ́ sĩ rĩ: 3 \"Úpí, ꞌbá ꞌdĩ ụꞌdị́ kí ꞌbá mí ãni nãbịya rú ꞌdĩ kí rá, ãzíla andi kí ãlĩtárĩ kí rá, má ace ma áꞌdụ̂sĩ, lẽ kí vâ gẹ̃rị̃ ndrụ̃lé sĩ áma ꞌdịjó rá.\" † 1 Ũpĩ 19:10, 14 4 Ãdróŋá umvi ĩꞌdiní íngoní yã? \"ꞌBá ãzí mâ tãmbalé álĩfũ ázị̂rị̃ la kí cí ꞌdĩ kí ꞌbá ãja tị̃lépi sĩ Bãálĩ ị̃nzị̃jó ku rĩ kî.\" † 1 Ũpĩ 19:18 5 Ĩꞌdi vâ cécé ꞌdĩ ꞌbã áni acájó ụ́ꞌdụ́ ãndrũ ꞌdõ sĩ, ꞌbá ị́mbị́lị́kọ́ acelépi Ãdróŋá ꞌbã ũpẽlé ásị́ ị̃gbẹ̃ ĩꞌdidrị́ gá rĩ sĩ rĩ kí cí. 6 ꞌDĩ drĩ dó adru ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá drị́ gá rĩ sĩ, ífí la adru ãzị́ ngajó rĩ sĩ la ku, drĩ ándrá adru ꞌdĩ ꞌbã áni, ị́jọ́ jọlé ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ rĩ adru tá ásị́ ị̃gbẹ̃ ku.\n7 Ãꞌdu yã? Ãko ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ ꞌbã kí ndrụ̃lé ásị́ pírí rĩ sĩ rĩ ịsụ́ kí ku, wó ꞌbá ũpẽlé rĩ ịsụ́ kí rá la nĩ. Ị́mbị́ la ꞌbã ásị́ mba kí mbã-mbã. 8 Cécé ị́jọ́ sĩlé ꞌbo rĩ ꞌbã jọlé rĩ áni,\n\"Ãdróŋá fẽ ĩꞌbaní úŋmĩ sĩ ị́jọ́ ũrãjó ku la,\nmịfị́ sĩ ãngũ ndrejó ku rĩ,\nbị́lẹ́ ĩꞌbã kí sĩ icójó ị́jọ́ arejó ku la, kpere ãndrũ.\" † Ãzị́táŋá Amviŋá 29:4; Ĩsáyã 29:10\n9 Dãwụ́dị̃ ꞌbã mgbã jọ vâ rá,\n\"Lẽ ụ̃mụ̃ ĩꞌbadrị̂ ꞌbã uja kí ru ĩꞌbaní ímbá kí ꞌbelépi la rú.\nGẹ̃rị̃ ꞌbã ãzụ̃ ĩꞌbaní cí, ãzíla ꞌbã ịsụ́ kí pángá cí.\n10 Lẽ mịfị́ la ꞌbã ãzụ̃ kí cí, ꞌbã ndre kí rú sĩ ãngũ ku benĩ.\nỤ̃gụ la ꞌbã lị kí ũcõgõ ĩꞌbadrị̂ kí sĩ jã ꞌdâ.\" † Zãbụ́rị̃ 69:22-23\nMị̃zẹ̃yị́tụ̃ ásé agá rĩ ꞌbã kénĩ icílé mị̃zẹ̃yị́tụ̃ lị́cọ́ gá rĩ be rĩ\n11 Ma zị la ị̃dị́: sị̃ kí ru pá sĩ aꞌdéjó angájó ị̃dị́ ku yã? Ãluŋá la ꞌdáyụ! Ãꞌdusĩku ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbã kí idélé rĩ sĩ, patáŋá úfẽ dó ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ ꞌbanî, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ acá kí dó ãjã rú ị́jọ́ la sĩ. 12 Wó ị́jọ́ ũnzí Ịsịrayị́lị̃ ꞌbadrị̂ drĩ dó adru ụ̃rọ̃drị́ ru ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ gá rĩ ꞌbanî, ãzíla ãvĩŋá ĩꞌbadrị́ gá rĩ sĩ ĩꞌdi dó drị̃lẹ́ba rú ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ ꞌbanî, ĩꞌdi dó ụ̃rọ̃drị́ ãmbógó la ají ĩꞌbaní íngõpí!\n13 Ma jọ la ĩminí ĩmi ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩ, áma pẽjó ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩ ꞌbaní ụ̃pị́gọ́ŋá ru rĩ sĩ, má uꞌá ãfó sĩ ãzị́ mádrị́ ꞌdĩ agá, 14 ị́jọ́ mání ásị́ ꞌbãjó drị̃ la gá ãmbógó ru rĩ sĩ ꞌbá mádrị̂ kí ásị́ ingajó ꞌbã idé kí rú sĩ ãjã sĩ kí ãzí ꞌbaní ru pajó ĩndĩ. 15 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩꞌbã kí ị́jọ́ la gãjó úmgbé rĩ drĩ dó tị icíŋá ají ụ̃nọ́kụ́ ní Ãdróŋá be, ị́jọ́ ĩꞌbã kí ãꞌị̃lé rĩ la ãꞌdu ají? Ĩꞌdi ídri fẽ ꞌbá drãlépi rá rĩ ní angájó drã agá. 16 ꞌBá drĩ Ãdróŋá ní ãwãꞌdĩfô fẽ ãkónã sĩ, ífí la ãkónã ꞌdã tá pírí Ãdróŋá ãni, ãzíla ife ízókí kí drị̃ kí adru ãlá ru, ífí la ife ꞌbã kénĩ kí vâ pírí ãlá ru.\n17 Kénĩ la ãzí rĩ kí údrĩ táni kí ũnũ agá rá tí, mi gápi ife ásé agá nalé ku ꞌdĩ ꞌbã kénĩ rú agbẹ́lépi ꞌdĩ, ágá mi amụ́lé icílé ãzí rĩ kí abe sĩ ife ãlu ꞌdã ꞌbã sụ́ nzụlé angájó ízókí la gâlé. 18 Mí ũnũ mi kénĩ ꞌdĩ kí sĩ ku. Ídrĩ idé la ꞌdĩ ꞌbã áni rá yã áni, íko ízókí la kí ãzã ku be la rá la ízókí la kí bãsĩ ími izó nĩ. 19 Mi dó sĩ jọ la, únũ kénĩ la kí ící rú sĩ ĩꞌdi ife ꞌbã mgbã rĩ ụrụꞌbá gá ꞌdãá ĩndĩ. 20 Ị́jọ́ mgbã sĩ rĩ gá, únũ kí rá la ãꞌdusĩku ãꞌị̃táŋá ãkõ ĩꞌbadrị̂ sĩ. Ĩmi pá tu ãꞌị̃táŋá sĩ, ĩmi adru ãfó sĩ ku wó rá la ụ̃rị̃ ꞌbã rụ ĩmi nĩ. 21 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá drĩ ájẹ́ ife ꞌbã mgbã kí tãmba agá cí ku, ícó tá ĩmi tãmbalé ãzí rĩ sĩ ku.\n22 Mí ụ̃ꞌbị̃ dó drĩ ásị́ ị̃gbẹ̃ ãzíla ásị́ ãcị̃ Ãdróŋá drị̂ ndrelé, ꞌbá ị́jọ́ izalépi rĩ ꞌbaní Ãdróŋá ásị́ ãcí-ãcí, wó ĩꞌdi uꞌá ásị́ ị̃gbẹ́ sĩ míní rá la míní adrulé ásị́ ị̃gbẹ̃ ĩꞌdidrị̂ agá rĩ sĩ, drĩ adru íni ku ála vâ ími ga ala gá ꞌdâ vụ̃rụ́. 23 Drĩ kí pá tu ãꞌị̃táŋá ãkõ agá jã ꞌdâ ku, ála kí aꞌị́ icílé ĩndĩ rá, ãꞌdusĩku Ãdróŋá icó vâ kí icílé ị̃dị́ rĩ gá nĩ. 24 Ị́jọ́ mgbã sĩ rĩ gá, údrĩ tá ími agâ agá mị̃zẹ̃yị́tụ̃ ife zolépi ásé agá gbíyã ásé ꞌa drị̂ abe rĩ trũ, gbíyã ꞌdĩ trũ icí mi salé sãsã ámvụ́ agá mị̃zẹ̃yị́tụ̃ ife mgbã rĩ rú rĩ be rá, ĩꞌdi bábá íngõpí sĩ kénĩ ꞌdĩ kí icíjó ife ãlu-ãlu ndú-ndú ꞌdĩ kí ụrụꞌbá gá!\nỊsịrayị́lị̃ pírí kí ru pa rá\n25 Álẽ ĩmi adru nị̃táŋâ kóru ị́jọ́ ru idélépi ꞌdĩ kí sĩ ku, má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka, ĩmi icó dó sĩ adrulé ꞌbá ị́jọ́ nị̃lépi ambamba la rú ĩmi ịpị́jó ku, Ịsịrayị́lị̃ ꞌbã ãzí ásị́ acá kí ũkpó ru ꞌbo, ị́jọ́ ꞌdĩ kí mụ adrulé ꞌdĩ ꞌbã áni kpere ụ́ꞌdụ́ pẽlé ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ ꞌbã kãlãfe ꞌbaní ca agá. 26 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ịsịrayị́lị̃ pírí kí ru pa rá cécé sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá ꞌbo rĩ áni:\n\"ꞌBá kí palépi rĩ ꞌbã mụjó ãfũjó Zị̃yọ́nị̃ gá rĩ sĩ,\nĩꞌdi mụ ásị́ ũkpõ Yãkóꞌbõ agâ sĩ Ãdróŋá gãjó rĩ nzelé rá.\n27 ꞌDĩ tị icíma má ãni ĩꞌba abe rĩ,\nmání mụjó ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbadrị̂ kí wụ̃jó rá rĩ sĩ.\" † Ĩsáyã 59:20-21; 27:9; Yẽrẽmíyã 31:33-34\n28 Ị́jọ́ mgbã Yẹ́sụ̃ drị́ gá rĩ sĩ, ꞌbá ꞌdĩ kí Ãdróŋá ꞌbã mẹ́rọ́ꞌbá ru ĩmi ị́jọ́ sĩ, wó wókõ ꞌbá pẽŋá drị́ gá rĩ sĩ, ála kí lẽ rá la, áꞌbị́ ĩꞌbadrị́ gá rĩ kí ị́jọ́ sĩ. 29 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, fẽtáŋá Ãdróŋá drị̂ kí umveŋá abe uja kí ru ku. 30 Cécé ĩmi ándrá Ãdróŋá tị arejó ku rĩ áni, ĩmi ịsụ́ ásị́ ị̃gbẹ̃ ị́jọ́ ĩꞌbã kí Ãdróŋá tị arejó ku rĩ sĩ. 31 ꞌBá ꞌdĩ ꞌbã mgbã acá kí vâ areŋâ kóru, ꞌbã ịsụ́ kí rú vâ sĩ úꞌdîꞌda ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá ꞌbã ásị́ ị̃gbẹ̃ fẽjó ĩminí rĩ sĩ ĩndĩ. 32 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá umbé dó ãko pírí kí tị cí tị areŋá ãko ĩꞌbadrị̂ sĩ, ꞌbá ꞌbã ịsụ́ kí rú sĩ ásị́ ị̃gbẹ̃ ĩꞌdidrị́ gá ꞌbá pírí ꞌbaní rĩ ꞌi.\nÃdróŋá ịcụ́jó\n33 Ũndũwã Ãdróŋá drị̂ ꞌbã málĩ la ala gá rĩ abe, ãzíla ị́jọ́ nị̃ŋá, ị́jọ́ vãŋâ trũ rĩ kị́rị́ la ꞌdã áni!\nꞌBá ãzí icó ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã lịlé rĩ ndrụ̃lé ku.\nꞌBá ãzí icó vâ gẹ̃rị̃ ĩꞌdidrị̂ kí vú ũbĩlé ku.\n34 \"Ãꞌdi nị̃ ị́jọ́ Úpí ásị́ gá rĩ cé la nĩ yã?\nJõku ãꞌdi la icó ĩꞌdiní ị́jọ́ amálé nĩ yã?\" † Ĩsáyã 40:13\n35 \"Ãꞌdi fẽ Ãdróŋá ní ãko\nsĩ ĩꞌdiní ãrígótị la ũfẽjó ĩꞌdiní rá la nĩ yã?\" † Yọ́ꞌbụ̃ 41:11\n36 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, angájó ĩꞌdi rụ̂lé, ĩꞌdi rụ̂ sĩ ãzíla ãko pírí kí ĩꞌdi ãni.\nDị̃zã ꞌbã adru kí ĩꞌdiní jã ꞌdâ! Ámĩnã.\n†11:3 1 Ũpĩ 19:10, 14\n†11:4 1 Ũpĩ 19:18\n†11:10 Zãbụ́rị̃ 69:22-23\n†11:27 Ĩsáyã 59:20-21; 27:9; Yẽrẽmíyã 31:33-34\n†11:34 Ĩsáyã 40:13\n†11:35 Yọ́ꞌbụ̃ 41:11","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/ROM11.htm","date":"2021-12-01T15:01:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964360803.6\/warc\/CC-MAIN-20211201143545-20211201173545-00148.warc.gz","language":"luc","language_score":0.967158854,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.967158854007721, \"kbo_Latn_score\": 0.032654013484716415}","num_words":1212,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.366,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.968,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12\nÍdétáŋá Ãdróŋá ní ãyĩkõ fẽlépi rĩ\n1 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ma mãmálá ꞌbã ĩmi rụ́ Ãdróŋá ꞌbá ásị́ ị̃gbẹ̃ ndrụ̃lépi rĩ sĩ, ĩfẽ ĩmi ụrụꞌbá pírí ídétáŋá ru ídri rú ãlá ru ãko ãyĩkõ fẽlépi Ãdróŋá ní rá ri rú, ꞌdĩ ãzị́ ĩminí ngalé ĩꞌdi ị̃nzị̃jó úríndí sĩ rĩ ꞌi. 2 Lẽ ĩmi adru ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ úꞌdîꞌda ꞌdĩ drị̃ gá rĩ kí áni ku, wó ĩmi uja ĩmi ásị́ ĩꞌbã ĩmi ádrízã úꞌdí ru. Ĩmi dó sĩ icó ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã lẽlé rĩ nị̃jó ãzíla ị́jọ́ múké Ãdróŋá ꞌbã lẽlé rĩ amájó.\n3 Lẽtáŋá uyaŋâ kóru Ãdróŋá ꞌbã fẽlé mání rĩ sĩ, ma jọ la ĩmi ãlu-ãlu ní ꞌdĩ ꞌbã áni: ĩmi ũrã ị́jọ́ ĩmidrị́ gá rĩ kí ãmbógó ru ndẽ ꞌbá ãzí kí ị́jọ́ rá la ku, wó be la rá la ĩmi ũrã drĩ ị́jọ́ ĩmidrị̂ ꞌbã adru amáŋá múké la trũ, ãꞌị̃táŋá Ãdróŋá ꞌbã fẽlé ĩminí rĩ sĩ. 4 Cécé ụrụꞌbá ꞌbã ĩsélé ndú-ndú ꞌdĩ ꞌbã kí ụrụꞌbá ãlu idélé rĩ ꞌbã áni, ĩsélé ãlu-ãlu ꞌdĩ nga kí pírí ãzị́ ãlu la áyụ ku. 5 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãma gápi ꞌbá ũꞌbí ru Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ agá ꞌdĩ, ící ãma ụrụꞌbá ãlu rú. Ãma dó sĩ ꞌbá pírí ãni. 6 Lẽtáŋá uyaŋâ kóru fẽlé ãma ní rĩ sĩ, fẽtáŋá ãmadrị̂ kí ndú-ndú. ꞌBá fẽtáŋá ị́jọ́ nábị̃ drị̂ jọjó rĩ drị́ rĩ fẽjó rĩ ꞌbã ayú ĩꞌdi cécé fẽlé ãꞌị̃táŋá ĩꞌdidrị̂ vú sĩ rĩ áni. 7 Drĩ adru ꞌbá íyóŋá ãni, lẽ ꞌbã nga ãzị́ la ásị́ pírí sĩ, jõ ꞌbá imbájó, lẽ ꞌbã imbá ímbátáŋá ásị́ pírí sĩ. 8 Drị̃ adru ꞌbá ꞌbã ãvá ingajó, ꞌbã nga ĩꞌdi ũkpó sĩ, jõku drĩ adru ãko fẽjó ꞌbá ị́jọ́ ꞌbã ndẽlé rá rĩ kí ãzã kojó, lẽ ꞌbã fẽ ásị́ mgbã sĩ, drĩ adru adrujó drị̃lẹ́ ru, lẽ ꞌbã ce ꞌbá kí drị̃ ásị́ mgbã sĩ, ãzíla jõku ásị́ ị̃gbẹ̃ iꞌdajó, ꞌbã iꞌda ĩꞌdi ãyĩkõ sĩ.\nLẽtáŋá\n9 Lẽtáŋá ꞌbã adru mũlũmbẽ kóru. Ĩngụ̃ ị́jọ́ ũnzí rĩ ũnzí, ĩmi ĩbĩ ĩmi ị́jọ́ múké rĩ vú gá. 10 Ĩꞌbã ásị́ ĩmi ãlu-ãlu drị̃ gá lẽtáŋá ádrị́pị rú rĩ sĩ. Ĩru ĩmi ĩmi drĩdríŋĩ gá. 11 Ĩmi adru ũvú ku, wó ãvá ĩmi ãni úríndí drị̃ gá rĩ ꞌbã adru ũkpó ru sĩ ãzị́ ngajó Úpí nî. 12 Ĩmi adru ãyĩkõ sĩ ásị́ ꞌbãŋá ĩmidrị́ gá rĩ sĩ, ĩꞌbã ĩmi ásị́ ũkpó ru ũcõgõ agá, ãꞌị̃táŋá sĩ Ãdróŋá zịjó. 13 Ĩmi ale ãko ĩmĩ sĩ adrujó rĩ kí ꞌbá Ãdróŋá drị́ ãko lẽlépi rĩ kí abe. Ĩmi adru ĩndrã kóru ĩmi drĩdríŋĩ gá.\n14 Ĩwi sụ̃sụ́ múké rĩ ꞌbá ĩminí ũcõgõ fẽlépi rĩ ꞌbanî. Ĩwi ĩꞌbaní sụ̃sụ́ múké rĩ áyụ, ĩwã kí ku. 15 Ĩmi uꞌá ãyĩkõ sĩ ꞌbá uꞌálépi ãyĩkõ sĩ rĩ kí abe, ĩmi awá ꞌbá awálépi rĩ kí abe. 16 Ásị́sị́ŋá ĩmi uꞌájó rĩ ꞌbã ají kí ru ãlu, ĩmi uꞌá ãfó sĩ ku, wó ĩmi ãꞌị̃ ĩmi icíjó ꞌbá vụ̃rụ́lẹ́ rĩ kí abe ãlu. Ĩmi ịpị́ ĩmi sĩ ĩmi ꞌbãjó ụrụgá ĩmi drị̃ sĩ ku.\n17 ꞌBá ãzí drĩ ĩmi idé ũnzí, ĩmi umvi ãrígótị la vâ sĩ ĩꞌdi idéjó ũnzí ku. Ĩmi ụ̃ꞌbị̃ ị́jọ́ kí idélé ũndũwã sĩ ꞌbá pírí kí mẹ́lẹ́tị gá. 18 Drĩ icó rá wókõ mídrị́ sĩ mí ụ̃ꞌbị̃ uꞌálé ꞌbá pírí kí abe ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ. 19 Mâ wọ̃rị́ka, ĩmi ũfẽ ãrígótị ku, wó kẹ̃jị́ la gá ĩmi aꞌbe ũmbã Ãdróŋá drị̂ ꞌbã de ị́jọ́ pírí kí nĩ. Ị́jọ́ sĩlé rĩ ꞌbã jọlé rĩ áni, \"Ma ãrígótị la ũfẽ ma ꞌi, ãrígótị ũfẽjó rĩ ị́jọ́ la má ãni,\" † Ãzị́táŋá Amviŋá 32:35 Úpí jọ nĩ.\n20 ꞌDĩ ꞌbã kẹ̃jị́ gá:\n\"Mî mẹ́rọ́ꞌbá drĩ adru ãbị́rị́ sĩ, lẽ ífẽ ĩꞌdiní ãko nalé;\nị̃yị́vị́ ndẽjó ĩꞌdi rá, lẽ ífẽ ĩꞌdiní ị̃yị́ mvụlé.\nỊ́jọ́ míní idélé ĩꞌdiní ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ sĩ mi drị̃nzá fẽ ĩꞌdinî.\" † Ị́jọ́ Uꞌbéŋá 25:21-22\n21 Ị́jọ́ ũnzí ꞌbã ndẽ jõ ĩmi ku, wó rá la ĩndẽ ị́jọ́ ũnzí rĩ ị́jọ́ múké rĩ sĩ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/ROM12.htm","date":"2021-12-01T14:39:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964360803.6\/warc\/CC-MAIN-20211201143545-20211201173545-00149.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8808165193,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8808165192604065, \"kbo_Latn_score\": 0.11906558275222778}","num_words":636,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.884,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"18\nÃko fẽjó ãtalo ꞌbaní ꞌbá Lẹ́vị̃ drị̂ abe rĩ\n1 Mụ́sã jọ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbanî, \"Ãtalo ãfũlépi sụ́rụ́ Lẹ́vị̃ drị̂ kí agá rĩ kí ꞌbá Lẹ́vị̃ rú rĩ kí abe pírí, úfẽ ĩꞌbaní wókõ ãngũ ãni la ãngũ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ gá ꞌdãá ku; be la rá la kí uꞌá ãko fẽlé ãwãꞌdĩfô rú ãzíla ãko ãzí fẽlé Úpí ní ídétáŋá ru rĩ kí sĩ. 2 Úfẽ ĩꞌbaní ãngũ sụ́rụ́ ãzí rĩ ꞌbadrị̂ áni ku, wókõ ĩꞌbadrị̂ gápi Úpí ní fẽlé adrujó ãtalo rú ꞌdã cécé Úpí ꞌbã azịlé rĩ áni.\n3 \"Sáwã tị́ kí jõku kãbĩlõ kí idéjó ídétáŋá ru rĩ sĩ, ị̃wụ́, sị́sọ̃ ãzíla ífí la kí abe úfẽ kí ãtalo ꞌbanî. 4 Ĩfẽ ĩꞌbaní ãko ĩsélé ĩmidrị́ ãfũlépi drị̃drị̃ ãná, wáyĩnĩ, ãdu nalé nãnã rĩ ãzíla wị́zị̃ idélé kãbĩlõ ꞌbíko sĩ rĩ abe. 5 Mi ị́jọ́ ꞌdĩ nga íni la ãꞌdusĩku Úpí Ãdróŋá mídrị̂ pẽ sụ́rụ́ Lẹ́vị̃ ꞌbadrị̂ sụ́rụ́ ĩmidrị̂ kí agá ꞌdâ pírí sĩ ãzị́ átáló drị̂ ngajó anzị ĩꞌdidrị́ mụlé tịlé drị̃lẹ́ gâlé rĩ abe jã ꞌdâ.\n6 \"ꞌBá Lẹ́vị̃ rú la drĩ ãfũ táwụ̃nị̃ ĩmi drị́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ꞌbã ãzí gá ãngũ ĩꞌdi ꞌbã sĩ uꞌájó rĩ gá sĩ amụ́jó ãngũ Úpí ꞌbã pẽlé sĩ ĩꞌdi ị̃nzị̃jó rĩ gá, 7 icó ãzị́ ngalé Úpí Ãdróŋá ĩꞌdidrị̂ ní átáló ru cécé ãtalo Lẹ́vị̃ ru ꞌdĩ kí ꞌbã ãzí ꞌbã kí ngalé rĩ áni rá. 8 ꞌBa ịsụ́ ãkónã úmgbó fẽlé ꞌbá ꞌdã ꞌbaní rĩ vúŋá cécé ãtalo ãzí rĩ ꞌbã kí ịsụ́lé rĩ áni, átã ꞌbá ĩꞌdidrị̂ drĩ kí táni ĩꞌdiní ãko ãzí ãjị́ angájó lị́cọ́ ĩꞌdidrị̂ gâlé rá tí.\"\nUꞌájó ídri ãlá sĩ rĩ\n9 Mụ́sã jọ, \"Ídrĩ fi ãngũ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã fẽlé míní rĩ gá ꞌbo, mí ụ̃nị̃ jõ gẹ̃rị̃ sụ́rụ́ ꞌdãá rĩ ꞌbã kí sĩ ị́jọ́ ũnzí idéjó rĩ kí ku. 10 Lẽ ꞌbá ãzí ĩmi drĩdríŋĩ gá la ꞌbã fẽ ídétáŋá ru ĩꞌdi ꞌbã ngọ́tị́ ágọ́bị́ jõku ĩzóŋá ídétáŋá ivélé ivê rĩ rú ku ãzíla ꞌbá ãzí ꞌbã ndrị ãndrị́kẹ ku, ꞌbã nga ũlẽgõ ãzị́ ku, 11 lẽ ꞌbá ãzí ꞌbã uwi úrí ku, ꞌbã nga ũjõgõ ãzị́ ku ãzíla ꞌbã zị ị́jọ́ ꞌbá ũdrãlépi rá rĩ kí ꞌbã úríndí tị gá ku. 12 Úpí Ãdróŋá mídrị̂ lẽ ꞌbá ị́jọ́ ũnzíkãnã ꞌdĩ áni ꞌdĩ kí idélépi rĩ kí ku, ãzíla ị́jọ́ ꞌdĩ bãsĩ gápi fẽlépi la ĩꞌdiní sụ́rụ́ ãzí ꞌdĩ kí drojó ãmvé ãngũ ĩminí sĩ mụjó rijó ꞌdã gá ꞌdãá rá ꞌdĩ. 13 Mí adru Úpí Ãdróŋá mídrị̂ drị̃lẹ́ gá ị́jọ́ kóru.\"\nNábị̃ pịrị rĩ kí ĩnzõ rú rĩ abe\n14 Mụ́sã jọ, \"Sụ́rụ́ míní sĩ lẽjó mụjó rijó ãngũ ĩꞌbadrị̂ agá ꞌdĩ kí ꞌbá ãndrị́kẹ ndrịlépi ãzíla ũjõgõ ãzị́ ngalépi la kî. Wó Úpí Ãdróŋá mídrị̂ uga míní ị́jọ́ ꞌdĩ kí ngalé úgmbé. 15 Úpí Ãdróŋá mídrị̂ la míní nábị̃ mâ áni la inga ĩmi drĩdríŋĩ gá angájó mí ádrị́pịka kí agá ꞌdâ ãzíla lẽ ĩmi are ĩꞌdi tị rá. 16 ꞌDĩ ị́jọ́ ándrá míní zịlé Úpí Ãdróŋá mídrị̂ tị gá sáwã ándrá ĩminí ĩmi trajó ꞌBé Hõrébũ gá ꞌdãá rĩ sĩ rĩ ꞌi, míní jọjó la, 'Lẽ má are ụ́ꞌdụ́kọ́ Úpí Ãdróŋá mádrị̂ ãni la jõku ándre ãcí ãmbógó ꞌdĩ ị̃dị́ ku, ãꞌdusĩku mã mụ drãlé ku rá rĩ ꞌi.'\n17 \"Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Úpí jọ mání, 'Ị́jọ́ ĩꞌbã kí jọlé ꞌdĩ ĩꞌdi múké. 18 Ma mụ ĩꞌbaní nábị̃ ãzí mí áni la ingalé kí drĩdríŋĩ gá ꞌdâ; ma mụ ĩꞌdiní ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã mụlé jọlé rĩ lũlé ãzíla ĩꞌdi mụ ị́jọ́ pírí mání azịlé rĩ kí lũlé ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbaní nĩ. 19 Ĩꞌdi mụ ị́jọ́ jọlé áma rụ́ sĩ, mã mụ drị̃rịma fẽlé ꞌbá ĩꞌdi tị gãlépi úmgbé rĩ ní rá. 20 Wó nábị̃ ãzí drĩ angá ị́jọ́ jọlé áma rụ́ sĩ ịsụ́ ꞌdĩ sĩ áfẽ ĩꞌdiní ãzị́táŋá la ma ꞌi ku, jõku nábị̃ ị́jọ́ jọlépi rụ́ ãdroŋa ãzí ĩnzõ rú ꞌdĩ ꞌbadrị̂ sĩ rĩ lẽ úꞌdị ĩꞌdi rá.' 21 Mí icó ími zịlé, 'Ãma icó dó nị̃lé la ụ́ꞌdụ́kọ́ ꞌdĩ angá Úpí drị́ ku rĩ gá íngoní ru yã?' 22 Ị́jọ́ Nábị̃ ãzí ꞌbã jọlé Úpí rụ́ sĩ rĩ drĩ ru idé ku jõku drĩ adru mgbã ku, ꞌdã adru ị́jọ́ ãfũlépi Úpí tị gá la ku. Nábị̃ ꞌdã la ị́jọ́ ĩꞌdi ãni ꞌbá ꞌbá la jọ. Ĩmi idé ụ̃rị̃ ĩꞌdi sĩ ku.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/DEU18.htm","date":"2022-01-25T11:44:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304810.95\/warc\/CC-MAIN-20220125100035-20220125130035-00159.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9444381595,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9444381594657898, \"kbo_Latn_score\": 0.05535578727722168}","num_words":689,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.955,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"24\nYẹ́sụ̃ ꞌbã angájó ídri rú rĩ\n1 Ụ́ꞌdụ́ drị̃drị̃ Sãbátũ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂ ꞌbã vúlé gá, ũkú mụ kí ị̃nádrị̃ gâlé ụ̃ꞌbụ́tịnị́nị́, ꞌdụ kí ãdu ngụ̃lépi ãjị̂ trũ vĩrĩ ĩꞌbã kí idélé la kí ĩndĩ. 2 Ịsụ́ kí írã ꞌbụ́ tị ãzụ̃jó rĩ úgũ ĩꞌdi bụ́lụ́ gá. 3 Fi kí dó ꞌbụ́ agâlé, ịsụ́ kí Úpí Yẹ́sụ̃ ꞌbã ãvũ ꞌdãá yụ. 4 Drị̃ la iza kí ru rá ĩꞌbã kí drĩ ị́jọ́ ũrã agá ꞌdâ, ãꞌdu icó ru idélé ĩꞌdi ụrụꞌbá gá nĩ yã rĩ gá. Gbõŋáŋá ru ꞌbá ị̃rị̃ iꞌda kí ru ĩꞌbaní bõngó imve dị̃lépi dị̃-dị̃ la trũ. 5 Ũkú ꞌdĩ idé kí ụ̃rị̃ sĩ, ãvụ̃ kí su kí drị̃ vụ̃rụ́ ꞌbá ị̃rị̃ ꞌdã kí drị̃lẹ́ gá ꞌdãá, ꞌbá ꞌdã zị kí, \"Ĩmi ꞌbá ídri rĩ ndrụ̃ ị̃nádrị̃ agá íngoní ru yã? 6 Ĩꞌdi ꞌdâ ꞌdáyụ, angá ídri rú ꞌbo, ị́jọ́ ándrá ĩꞌdi ꞌbã jọlé ĩminí Gãlị́lị̃ gá rĩ agá ĩminí ku yã? 7 Íni la, 'Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ála ĩꞌdi fẽ ꞌbá ũnzí kí drị́ gá, kí ĩꞌdi ipa mũsãláꞌbã sị́ gá, ĩꞌdi angá ídri rú ụ́ꞌdụ́ na la sĩ.' \" 8 Agá kí dó ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã ándrá jọlé ĩꞌbanî rĩ rá.\n9 ꞌDãá afụ kí dó ru gõlé vúlé angájó ị̃nádrị̃ gâlé mụlé ị́jọ́ ꞌdĩ kí ũlũlé ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé mụdrị́ drị̃ ãlu ꞌdã ꞌbaní ꞌbá ꞌdãá rĩ abe pírí. 10 Ũkú mụlépi ị̃nádrị̃ gâlé rĩ kí; Mãríyámũ Mãgãdẽlénã ꞌi, Jũwánã ꞌi, Mãríyámũ Yãkóꞌbõ ꞌbã ãndrẽ ꞌi ãzíla ũkú ãzí kí abe. Nze kí ị́jọ́ ru idélépi rĩ kí vú ụ̃pịgọŋa ꞌbaní. 11 Ị́jọ́ vú nzelé ꞌdã iꞌdá ĩꞌbaní ífí kóru, ãꞌị̃ kí dó sĩ ku. 12 Táni ꞌdĩ ꞌbã áni tí, Pétẽrõ cẹ̃ ị̃nádrị̃ gâlé. Undré ala, ãzíla ndre bõngó ãvũ umbéjó rĩ ị̃sálị, gõ dó lị́cọ́ gâlé ũrãtáŋâ trũ ị́jọ́ ru idélépi rĩ drị̃ gá.\nYẹ́sụ̃ iꞌda ru ꞌbá mụlépi Ị̃máwụ̃ gá rĩ ꞌbanî\n13 Ụ́ꞌdụ́ ãlu ꞌdã sĩ ꞌbá ị̃rị̃ Yẹ́sụ̃ vú bĩlépi ꞌdã ꞌbã ãzí kí mụ agá tọ̃rọ́mẹ́ Ị̃máwụ̃ gá, álị́ kí drĩdríŋĩ gá rĩ kị́lọ̃mítã mụdrị́ drị̃ ãlu Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ be. 14 Ĩꞌbã kí mụ agá ꞌdâ, kí dị̃ ị́jọ́ jọ sĩ ị́jọ́ ru idélépi rĩ kí drị̃ gá. 15 Ĩꞌbã kí ị́jọ́ jọ agá ãzíla ala uya agá ꞌdâ, Yẹ́sụ̃ asé ru ãni rú ĩꞌba rụ́, mụ dó ĩꞌba abe ãlu; 16 ndre kí ĩꞌdi rá ꞌbo, ãko ãzí uga kí ĩꞌdi nị̃lé ĩꞌbaní úmgbé, amá kí ĩꞌdi ãꞌdi ꞌi yã rĩ gá ku.\n17 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, \"Ĩmi mụ ĩmi drĩdríŋĩ gá ꞌdâ ãꞌdu ị́jọ́ jọ trũ yã?\"\nTu kí pá dríŋá, mẹ́lẹ́tị la kí ũcõgõ rú. 18 Kí ãzí ãlu rụ́ la Kị̃lị́yọ́pã ꞌi zị ĩꞌdi, \"Mi ꞌbá ãlu ãmụ́ ru ị́jọ́ ru idélépi Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ụ́ꞌdụ́ alịlépi were ꞌdĩ gá ꞌdâ rĩ kí nị̃lépi ku rĩ ꞌi yã?\"\n19 Zị, \"Ãꞌdu idé ru nĩ?\"\nUmvi kí, \"Ị́jọ́ ru idélépi Yẹ́sụ̃ ꞌbá Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gá rĩ ụrụꞌbá gá rĩ, ꞌbá ꞌdĩ ándrá nábị̃ ũkpó ru ị́jọ́ jọŋá sĩ ãzíla ãzị́ idéŋá sĩ Ãdróŋâ drị̃lẹ́ gá ꞌbá kí drị̃lẹ́ gá ĩndĩ la. 20 Ãtalo ãmbogo rĩ kí ꞌbá ãma drị̃lẹ́ gá ãmbogo rĩ abe fẽ kí ĩꞌdi ị́jọ́ lịjó drị̃ la gá ꞌbã drã rá, îpa dô sĩ ĩꞌdi mũsãláꞌbã sị́ gá. 21 Ãꞌbã ásị́ ĩꞌdi ándrá amụ́ agá Ịsịrayị́lị̃ unzelé sĩ drị̃wãlã ịsụ́jó. ꞌDĩ ꞌbã agâ sĩ pírí tí, ca dó ãndrũ ụ́ꞌdụ́ na ꞌbo ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã kí ru idé agá. 22 Ũkú ãma agá ꞌdâ rĩ ꞌbã ãzí fẽ kí ãma arulé aru-arû. Mụ kí ꞌbụ́ gâlé ãngũ sãrã sĩ, 23 ịsụ́ kí ĩꞌdi ꞌbã ãvũ ku. Ãgõ kí vúlé, jọ kí, 'Ãndre urobí mãlãyíkã ꞌbã ãni la, jọ kí ãmaní ĩꞌdi ídri.' 24 Ãma ãzí mụ kí ị̃nádrị̃ gâlé, ịsụ́ kí ị́jọ́ kí cécé ũkú ꞌdã ꞌbã kí jọlé rĩ ꞌbã áni, wó ịsụ́ kí ĩꞌdi mgbã ndrelé ku.\"\n25 Yẹ́sụ̃ jọ dó ĩꞌbanî, \"Ĩmi ꞌbá úŋmĩ kóru la ãꞌdu sĩ? Ĩmi ꞌbá ị́jọ́ nãbịya ꞌbã kí jọlé ĩminí rĩ kí ãꞌị̃lépi mbẽlẽ rú ku ꞌdĩ yệ! 26 Ĩꞌdi ãndá Kúrísĩtõ ꞌbã ịsụ́ cãndí ráká ꞌbã fi dó sĩ ũpĩ nalé ũkpõ ãmbógó rĩ gá ĩndõ.\" 27 Yẹ́sụ̃ icé dó ĩꞌbaní ị́jọ́ sĩlé ĩꞌdi drị̃ gá iꞌdójó Mụ́sã sĩ ãzíla sĩtáŋá nãbịya ꞌbã sĩlé rĩ trũ. 28 Ĩꞌbaní acá agá ãni rú tọ̃rọ́mẹ́ Ị̃máwụ̃ tá ĩꞌbã kí mụjó ala gá rĩ gá, Yẹ́sụ̃ ꞌbã ru ĩꞌdi ꞌbã rĩ alị drị̃ gá rĩ áni. 29 Wó jọ kí ĩꞌdiní, \"Mí uꞌá ãma abe ꞌdâ, ãngũ la dó úgólé nịlé nị̃nị̃.\" Mụ dó uꞌálé ĩꞌba abe.\n30 Ri íná nalé ĩꞌba abe, aꞌdụ́ mũkátĩ, fẽ ãwãꞌdĩfô drị̃ la gá, andi ĩꞌdi fẽlé ĩꞌbaní nalé. 31 Mị la nzị̃ kí ru, nị̃ kí dó ĩꞌdi cé, wó ãvĩ dó kí mẹ́lẹ́tị gá ꞌdãá rá. 32 Jọ kí ị́jọ́ kí drĩdríŋĩ gá, \"Ị́jọ́ ꞌdĩ aló tá ãma ásị́ ãyĩkõ sĩ ĩꞌdi ꞌbã ãmaní ị́jọ́ sĩlé rĩ ífí icé agá ãmaní amụ́ agá gẹ̃rị̃ agá ꞌdâ rĩ sĩ ku yã?\" 33 Gbõgbõ angá kí gõlé vúlé Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá. Ịsụ́ kí ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé mụdrị́ drị̃ ãlu ꞌdã tra kí ru ngúlú ru ꞌbá ãzí kí abe. 34 Jọ kí, \"Úpí angá tá rá ãndá-ãndá ru ꞌdĩ! Iꞌda vâ ru Sị̃mọ́nị̃ ní rá.\" 35 ꞌBá tá ị̃rị̃ ꞌdã nze kí ĩꞌbaní ị́jọ́ tá ru idélépi gẹ̃rị̃ agá kí ụrụꞌbá gá, ĩꞌbaní Úpî nị̃jó ĩꞌdi ꞌbã mũkátĩ andijó najó rĩ ꞌbã vú.\nYẹ́sụ̃ iꞌda ru ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ ꞌbanî\n36 ꞌBá ị̃rị̃ ꞌdã ꞌbã kí drĩ ị́jọ́ vú nze agá ꞌdâ, Yẹ́sụ̃ indré kí drĩdríŋĩ gá jọ, \"Ásị́ ị̃gbẹ̃ ꞌbã adru ĩmi drị̃ gá.\" 37 Ásị́ la mvu kí rá idé kí ụ̃rị̃ sĩ, ũrã kí ĩndre úríndí. 38 Wó jọ ĩꞌbaní, \"Ĩmi ásị́ la mvu ãꞌdu sĩ? Ĩmi ũrãtáŋá acá pịrị ku ãꞌdu sĩ? 39 Ĩndre áma drị́ kí pá abe, ꞌdĩ áma mgbã rĩ ꞌi. Ĩmi ụmvị́ ma, ĩmi dó sĩ nị̃ la úríndí adru ĩfãkã trũ ãzíla ĩzánáká abe ĩmĩ ndrelé mâ trũ adrujó ꞌdĩ ꞌbã áni ku.\"\n40 Ĩꞌdi mụ jọlé la ꞌdĩ áni, iꞌda ĩꞌbaní ru drị́ kí pá abe. 41 Ĩꞌbã kí drĩ ãꞌị̃ agá la ãyĩkõ drị́ ku rĩ gá, Yẹ́sụ̃ zị kí, \"Ãko ãzí nalé nãnã la ĩmidrị́ ꞌdâ cí yã?\" 42 Fẽ kí ị̃ꞌbị ĩzá aꞌdílé rá la, 43 ꞌdụ ĩꞌdi nalé kí drị̃ gâ sĩ. 44 Jọ ĩꞌbaní, \"Ị́jọ́ ándrá mâ jọlé ĩminí ma drĩ ꞌdĩ sĩ ídri ĩmi abe rĩ: ị́jọ́ pírí sĩlé áma drị̃ gá ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ agá, nãbịya ãzí rĩ ꞌbã kí sĩlé ãzíla Zãbụ́rị̃ agá rĩ idé dó ru ãndá-ãndá ru.\"\n45 Nzị̃ dó kí ásị́sị́ŋá sĩ ị́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ kí vãjó. 46 Jọ ĩꞌbaní, \"Ị́jọ́ sĩlé rĩ ĩꞌdi íni, Kúrísĩtõ la ũcõgõ ịsụ́, ĩꞌdi angá drã agá ídri rú ụ́ꞌdụ́ na la sĩ rá. 47 Ĩꞌdi rụ́ sĩ ála ị́jọ́ ásị́ ujajó, ãzíla ị́jọ́ ꞌbá trũjó ị́jọ́ ũnzí agá rĩ ũlũ sụ́rụ́ pírí nî, iꞌdójó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá. 48 Ĩmi dó sãdínĩ má ãni ị́jọ́ ꞌdĩ ãrĩ. 49 Ma ị́jọ́ mâ Átẹ́pị ꞌbã azịlé rĩ tị ãpẽ ĩminí rá. Ĩtẽ táwụ̃nị̃ ãmbógó ꞌdĩ agá ꞌdâ kpere ũkpõ angálépi ꞌbụ̃ gá rĩ ꞌbã acá agá ĩmi drị̃ gá.\"\nYẹ́sụ̃ tụ dó ꞌbụ̃ gá\n50 Agụ dó kí ãmvé cajó Bẽtánĩ gá ãni rú; inga dó drị́ ụrụgá sụ̃sụ́ wijó ĩꞌbanî. 51 Ĩꞌdi ꞌbã sụ̃sụ́ wi agá ꞌdĩ gá ꞌdâ, awa kí dó ru ĩꞌba abe, úꞌdụ dó ĩꞌdi ụrụgá ꞌbụ̃ gâlé. 52 Ị̃nzị̃ kí ĩꞌdi ꞌi, gõ kí dó vúlé Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ãyĩkõ ãmbógó la abe. 53 Ãzíla ri kí dó uꞌálé lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá ãwãꞌdĩfô fẽjó Ãdróŋá nî.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/LUK24.htm","date":"2022-01-25T10:49:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304810.95\/warc\/CC-MAIN-20220125100035-20220125130035-00056.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9268172383,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9268172383308411, \"kbo_Latn_score\": 0.07296125590801239}","num_words":1207,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.952,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nỊ́jọ́ Yõhánã Bãbụ̃tị́zị̃ fẽlépi rĩ ꞌbã ũlũlé rĩ\n1 Ụ́ꞌdụ́ ãzí vúlé gá, Yõhánã Bãbụ̃tị́zị̃ fẽlépi rĩ amụ́ rá ị́jọ́ ũlũjó ãngũ kõtórõ rú Yụ̃dị́yã drị̂ agá, 2 ãzíla jọ, \"Ĩmi uja ásị́, ãꞌdusĩku Sụ́rụ́ ꞌBụ̃ gá rĩ dó ãni rú.\" 3 Ãꞌdusĩku ꞌdĩ ꞌbá ị́jọ́ la jọjó nábị̃ Ĩsáyã tị gâ sĩ rĩ:\n\"Ụ́ꞌdụ́kọ́ ꞌbá ãzí uzálépi ãngũ kõtórõ rú rĩ agá rĩ jọ,\n'Ĩmi itú gẹ̃rị̃ Úpí ní,\nĩmi idé ĩꞌdi kpịmgbịlị́kị ĩꞌdiní sĩ acị́jó.' \" † Ĩsáyã 40:3\n4 Bõngó Yõhánã ꞌbã sụ̃lé rĩ kí ídé ándrá kí ngãmíyã ꞌbã ꞌbíko sĩ, ãzíla icí ru ụ́pị́cẹ́ sẹ́rị̃ íníríkó ru la sĩ cí. Ãkónã ĩꞌdidrị̂ kí ándrá úmbí kí ãnụ́ ásé agá rĩ be. 5 ꞌBá mụ kí ĩꞌdi rụ̂lé angájó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá, ãngũ Yụ̃dị́yã drị̂ agâ sĩ pírí ãzíla ãngũ Yõrĩdánĩ agâ sĩ pírí. 6 Iꞌda kí ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbadrị̂ kí, Yõhánã fẽ dó ĩꞌbaní bãbụ̃tị́zị̃ ị̃yị́ Yõrĩdánĩ gá.\n7 Wó ĩꞌdi mụ ꞌbá wẽwẽ rú Fãrĩsáyĩ rú ãzíla Sãdũkáyõ drị̂ kí ndrelé amụ́ agá ĩꞌdi rụ́ ãngũ ĩꞌdi ꞌbã sĩ bãbụ̃tị́zị̃ fẽjó rĩ gá, jọ ĩꞌbaní, \"Ĩmi ị̃nị̃ galaꞌbá ru ꞌdĩ! Ãꞌdi lũ ĩminí apájó ũmbã Ãdróŋá ãni amụ́lépi rĩ sĩ nĩ yã? 8 Ĩka ífí ru ajílépi ásị́ ujaŋá ũnzĩ aꞌbejó rá rĩ. 9 Ĩmi ũrã ĩmi ásị́ gâlé jọjó la, 'Ãma anzịŋá Ịbụrahị́mụ̃ ãni Ãdróŋá icó dó sĩ ãmaní drị̃-árụ́ma fẽlé ku,' íni la ĩmi ásị́ gá ku. Ájọ ĩminí Ãdróŋá icó írãmvá ꞌdĩ kí ujalé Ịbụrahị́mụ̃ ní anzịŋá ru rá. 10 Nekeŋâ ĩꞌdi bábá ife ꞌbã ị̃ndụ́ gá, ãzíla ife pírí ífí mgbã rĩ kalépi ku rĩ kí ála mụ kí galé vụ̃rụ́ ãzíla ála kí uꞌbé ãcí gá.\n11 \"Ma bãbụ̃tị́zị̃ fẽ ĩminí ị̃yị́ sĩ sĩ ásị́ ujajó, wó ꞌbá ãzí áma ndẽlépi ũkpõ sĩ rá rĩ la amụ́ ꞌdĩ, ãzíla má icó átã adrulé ĩꞌdi ꞌbã ãtíꞌbó vúlé gá ãsị̃jó la rú ku. Ĩꞌdi bãbụ̃tị́zị̃ fẽ ĩminí Úríndí Ãlá rĩ sĩ vâ ãcí sĩ. 12 Ĩꞌdi bábá ꞌbá múké rĩ kí drĩdríŋĩ cojó ꞌbá ũnzí rĩ abe cécé ꞌbá ãná ụ́yụ́rụ́ꞌbị́ kí drĩdríŋĩ colépi ãná mgbã rĩ be rĩ áni. Ĩꞌdi ꞌbá múké rĩ kí ꞌbã ãngũ múké rĩ agá cécé ꞌbá ꞌbã ãná mgbã rĩ ꞌbãlé ĩrá agá rĩ áni. Wó ĩꞌdi ꞌbá ũnzí rĩ kí ivé ãcí sĩ cécé ꞌbání ãná ụ́yụ́rụ́ꞌbị́ ivélé ãcí ꞌbá ãzí ꞌbã icólé anụ́lé ku rĩ sĩ rĩ áni.\"\nYẹ́sụ̃ ꞌbã bãbụ̃tị́zị̃ bĩjó rĩ\n13 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Yẹ́sụ̃ amụ́ angájó Gãlị́lị̃ gâlé Yõhánã rụ́ amụ́lé bãbụ̃tị́zị̃ bĩlé ị̃yị́ Yõrĩdánĩ gá. 14 Wó Yõhánã lẽ tí ĩꞌdiní gãlé úmgbé, jọ ĩꞌdiní, \"Mi tá bãsĩ mání bãbụ̃tị́zị̃ fẽ agá mi ꞌi, wó mi bãsĩ vâ amụ́ má rụ́ yã?\"\n15 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, \"ꞌBã adru úꞌdîꞌda rĩ gá ꞌdĩ ãni. Ĩꞌdi ị́jọ́ mgbã la ãmaní ị́jọ́ mgbã rĩ idéjó áyụ, ị́jọ́ ãlá rĩ ꞌbã idé rú sĩ ru ãndá benĩ.\" Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Yõhánã ãꞌị̃ dó ĩꞌdiní rá.\n16 Yẹ́sụ̃ la mụ bãbụ̃tị́zị̃ bĩlé ꞌbo, ãfũ dó ị̃yị́ agâlé ãmvé ꞌdõlé, ꞌbụ̃ nzị̃ ru mgbọ ãzíla ndre Úríndí Ãdróŋá drị̂ ꞌbã asị́ agá ãlĩꞌbõ áni ri agá ĩꞌdi drị̃ gá. 17 Ụ́ꞌdụ́kọ́ angá ꞌbụ̃ gâlé jọ, \"ꞌDĩ má Ngọ́pị mâ lẽlé ambamba mání uꞌájó ãyĩkõ sĩ ĩꞌdi ị́jọ́ sĩ rĩ ꞌi.\"\n†3:3 Ĩsáyã 40:3","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/MAT03.htm","date":"2022-01-25T11:26:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304810.95\/warc\/CC-MAIN-20220125100035-20220125130035-00503.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9283350706,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9283350706100464, \"kbo_Latn_score\": 0.0711420550942421}","num_words":517,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.945,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\n1 Ĩndre lẽtáŋá Ãdróŋá ãni ãmbógó ãma rụ́ ꞌdĩ ꞌi, lẽtáŋá ĩꞌdi bãsĩ ãma umvejó ĩꞌdi ꞌbã anzị rú ꞌdĩ ꞌi, ãma bãsĩ ꞌdĩ ꞌbá áni. ꞌDĩ bãsĩ ị́jọ́ ụ̃nọ́kụ́ ꞌbã ãma nị̃jó ku rĩ ꞌi, ãꞌdusĩku ụ̃nọ́kụ́ nị̃ ĩꞌdi ku. 2 Mâ wọ̃rị́ka mání lẽlé ambamba ꞌdĩ, ãma kí úꞌdîꞌda anzị Ãdróŋá ãni, ãnị̃ kí drụ́zị́ ãma kí adru íngoní yã rĩ gá ku, ụ́ꞌdụ́ Kúrísĩtõ ꞌbã ãgõjó rĩ sĩ. Wó drĩ drụ́zị́ ãgõ rá, ãma dó adru cécé ĩꞌdi ãni, ãꞌdusĩku ãma dó ĩꞌdi ꞌbã mgbã rĩ ndre ãma mịfị́ sĩ. 3 ꞌBá pírí ásị́ ꞌbãlépi Kúrísĩtõ drị̃ gá acájó ĩꞌdi ãni rĩ ꞌbã adru kí cécé Kúrísĩtõ áni ị́jọ́ ũnzî kóru.\n4 ꞌBá ị́jọ́ ũnzí idélépi rĩ ĩꞌdi ꞌbá ãzị́táŋá Ãdróŋá drị́ gá rĩ kí ũnũlépi rĩ ꞌi, ãꞌdusĩku ị́jọ́ ũnzí idéjó rĩ ĩꞌdi ãzị́táŋá Ãdróŋá drị́ gá rĩ kí ũnũjó rĩ ꞌi. 5 Ĩnị̃ rá Yẹ́sụ̃ amụ́ ị́jọ́ ũnzí ãmadrị́ gá rĩ kí wụ̃lé, wó ĩꞌdi agá ị́jọ́ ãzí ũnzí la ãluŋá la ꞌdáyụ. 6 Ãdrĩ ace uꞌálé ĩꞌdi agá, ãma icó ị́jọ́ ũnzí idélé ku. ꞌBá rilépi ị́jọ́ ũnzí idélépi rĩ ndre ĩꞌdi ku, jõku nị̃ vâ ĩꞌdi ku.\n7 Anzị mádrị́ mání lẽlé ambamba ꞌdĩ, ꞌbá ãzí ꞌbã ulé ĩmi ku. ꞌBá ị́jọ́ pịrị rĩ idélépi rĩ, ĩꞌdi ꞌbá ãlá la, cécé Kúrísĩtõ ꞌbã adrujó ãlá ru rĩ ꞌbã áni. 8 ꞌBá ị́jọ́ ũnzí idélépi rĩ ĩꞌdi ꞌbá Sĩtánĩ drị̂, ãꞌdusĩku Sĩtánĩ iꞌdó ũnzĩkãnã idélé iꞌdóŋá gâlé kpere ãndrũ. Ị́jọ́ ãmbógó Ãdróŋá ꞌbã Ngọ́pị tị ãpẽjó rĩ ĩꞌdi amụ́jó ị́jọ́ Sĩtánĩ drị́ rĩ kí anujó.\n9 ꞌBá Ãdróŋá ꞌbã anzị rú rĩ icó kí ị́jọ́ ũnzí idélé ku, ãꞌdusĩku kí adrujó ádrízã Ãdróŋá drị̂ trũ rĩ sĩ, icó kí ị́jọ́ ũnzí idélé drị̃ gá ku, ãꞌdusĩku Ãdróŋá ꞌbã adrujó ĩꞌbã Átẹ́pị rú rĩ sĩ. 10 Ãma anzị Ãdróŋá drị̂ kí drĩdríŋĩ awa anzị Sĩtánĩ drị̂ abe ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ. ꞌBá ị́jọ́ mgbã Ãdróŋá ꞌbã lẽlé rĩ idélépi ku, jõku drĩ ꞌbá ãzí kí lẽ ku, adru ngọ́tị́ŋá Ãdróŋá ãni la ku.\nĨlẽ ĩmi ĩmi drĩdríŋĩ gá lẽlẽ\n11 ꞌDĩ ị́jọ́ ũlũlé ĩminí ĩmĩ arelé iꞌdóŋá gâlé rĩ ꞌi. Jọ ãmaní ãlẽ kí ãma lẽlẽ ãma drĩdríŋĩ gá. 12 Lẽ ãma adru kí Kãyị́nị̃ áni ku, ĩꞌdi ꞌbã adrujó ngọ́tị́ŋá Sĩtánĩ ãni rĩ sĩ, ꞌdị dó sĩ ándrá ádrị́pị̃ Hãbị́lị̃ káyĩ rá. Kãyị́nị̃ ꞌdị ádrị́pị̃ ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã? Kãyị́nị̃ ꞌdị ádrị́pị̃ ꞌi ãꞌdusĩku ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã ãmgbã rĩ ꞌbã idélé rĩ kí ũnzí-ũnzí wó ị́jọ́ ádrị́pị̃ Hãbị́lị̃ ꞌbã idélé rĩ kí ꞌbãngá pịrị ãlá rú. 13 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka, ĩmi idé ụ̃rị̃ sĩ ku ụ̃nọ́kụ̂ drĩ táni ĩmi ngụ̃ ũnzí. 14 Ãnị̃ rá ãma alị drã agâ sĩ fijó ídri ukólépi ku rĩ agá ꞌbo. Ãnị̃ ị́jọ́ ꞌdĩ íni la ãꞌdusĩku ãmaní ãma lẽjó ãmã ádrị́pịka ãzíla ámvọ́pịka kí abe lẽlẽ rĩ sĩ. ꞌBá ꞌbá lẽlépi ku rĩ ĩꞌdi drĩ uꞌá ũkpõ drã drị̂ agá. 15 ꞌBá ĩꞌbã ádrị́pịka kí ngụ̃lépi ĩꞌbã ámvọ́pịka kí abe ũnzí rĩ, kí ꞌbá ꞌbá kí ụꞌdị́lépi la kî, ãzíla ĩnị̃ rá ꞌbá ꞌbá ụꞌdị́lépi rĩ agá ídri ukólépi ku rĩ ꞌdáyụ.\n16 Ãma lẽtáŋá nị̃ ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ: Kúrísĩtõ fẽ ru ídri ãma ị́jọ́ sĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, lẽ ãfẽ ãma ídri ãmã ádrị́pịka ãzíla ámvọ́pịka kí ị́jọ́ sĩ. 17 Wó ꞌbá ãzí drĩ adru málĩ ụ̃nọ́kụ́ drị́ kî trũ, drĩ ádrị́pị ãzíla ámvọ́pị ị́jọ́ ꞌbã ndẽlé rá ndrelé cé rĩ ãzã ko ku, Ãdróŋá ꞌbã lẽtáŋá la dó adru ĩꞌdi ásị́ gá íngoní-íngoní ru yã? 18 Mâ anzị mání lẽlé ambamba ꞌdĩ, ãlẽ kí ãma tị sĩ jõku ị́jọ́ jọŋá sĩ áꞌdụ̂sĩ ku, wó ꞌetáŋá sĩ ãzíla ị́jọ́ mgbã rĩ sĩ.\n19 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ị́jọ́ ꞌdĩ la iꞌda la ãmaní ãma ị́jọ́ mgbã agá, ãzíla ãma ị́jọ́ mgbã ãni, ãma vâ ásị́ ꞌbã Ãdróŋá ãma abe cí rĩ drị̃ gá. 20 Ãma ásị́sị́ŋá drĩ ãma ị́jọ́ lị cénĩ, lẽ ãnị̃ rá Ãdróŋá ndre ãma ásị́ rá, ãzíla nị̃ ị́jọ́ pírí kí rá. 21 Mâ wọ̃rị́ka, ãdrĩ ãma ị́jọ́ lị ãma ásị́ gâ sĩ ãma ndẽjó cénĩ ku, ãma adru ụ̃rị̃ kóru Ãdróŋá sĩ. 22 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãma dó ãko ãma zịlé ĩꞌdidrị́ rĩ kí ịsụ́ rá, ãꞌdusĩku ãma ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ kí vú ũbĩjó rá, ãzíla vâ kí idéjó rá rĩ sĩ. 23 Ãzị́táŋá ĩꞌdi ꞌbã fẽlé ãmaní rĩ ĩꞌdi íni: lẽ ãma ãꞌị̃ rụ́ ĩꞌdi ꞌbã Ngọ́pị Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̂ ꞌi, ãzíla ãlẽ ãma ãma drĩdríŋĩ gá cécé Kúrísĩtõ ꞌbã lũlé ãmaní rĩ áni. 24 ꞌBá Ãdróŋá ꞌbã ãzị́táŋá kí vú ũbĩlépi rĩ kí uꞌá Ãdróŋá agá, ãzíla Ãdróŋá la uꞌá ĩꞌbã abe. Ãma nị̃ la ĩꞌdi uꞌá ãma agá la ãꞌdusĩku Úríndí Ãlá rĩ la uꞌá ãma agá nĩ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/1JN03.htm","date":"2022-01-17T16:47:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300574.19\/warc\/CC-MAIN-20220117151834-20220117181834-00492.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9930295348,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9930295348167419}","num_words":756,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nYẹ́sụ̃ ꞌbã mụjó ũkú bĩŋá gá Kána gá rĩ\n1 Ụ́ꞌdụ́ na la agá, Yẹ́sụ̃ ꞌbã ãndrẽ ĩꞌdi ándrá ãjẹ̃ ãzí ũkú ĩgbãjó la naŋá gá ĩndĩ tọ̃rọ́mẹ́ Kána gá, ꞌdĩ ãngũ Gãlị́lị̃ drị̂ agá. 2 Yẹ́sụ̃ kí ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ abe ûmve vâ kí ãjẹ̃ ũkú ĩgbãjó ꞌdã gá ĩndĩ. 3 Wáyĩnĩ awalé ꞌbá ꞌbaní rĩ la mụ ukólé pírí rá, Yẹ́sụ̃ ãndrẽ amụ́ ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé, jọ ĩꞌdiní, \"Wáyĩnĩ ukó ĩꞌbaní rá.\"\n4 Yẹ́sụ̃ umvi, \"Má ãndrẽ, ílẽ áma sulé ị́jọ́ ꞌdĩ agá ĩndĩ la ãꞌdu sĩ yã? Ụ́ꞌdụ́ mádrị́ ãzị́ Ãdróŋá drị̂ ngajó rĩ acá drĩ ku.\"\n5 Wó Yẹ́sụ̃ ꞌbã ãndrẽ jọ ꞌbá íyóŋá iyólépi rĩ ꞌbaní, \"Ĩmi idé ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã jọlé ĩminí rĩ vúŋá áyụ.\"\n6 Úmvú ị̃yẹ́lẹ́mvụ́ idélé írã sĩ ázíyá la kí ãngũ sĩ ãjẹ̃ najó ꞌdã gá ꞌdãá cí, ꞌdĩ kí ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ kí ị̃yị́ lãꞌbĩ ãni ru ũjĩjó ãlá rĩ kí ũsũjó rĩ kí. Úmvú ãlu-ãlu la ị̃yị́ sũ lítã túrú ãlu kãlị́ ị̃rị̃ ꞌdĩpí. 7 Úpí Yẹ́sụ̃ jọ ꞌbá íyóŋá iyólépi rĩ ꞌbã ũsũ kí úmvú ꞌdĩ kí ị̃yị́ sĩ tré-tré. 8 Jọ dó ĩꞌbaní, \"Ĩmi ãbĩ ãzí la agụlé ãmbógó ãjẹ̃ drị̃lẹ́ gá rĩ nî.\" ꞌBá íyóŋá iyólépi rĩ idé kí cécé ĩꞌdi ꞌbã jọlé rĩ áni. 9 Ãmbógó ãjẹ̃ drị̃lẹ́ gá rĩ ꞌbị̃ ị̃yị́ ru ujalépi wáyĩnĩ rú rĩ. Wó nị̃ angá íngõlé yã rĩ gá ku, ꞌbá íyóŋá gá rĩ nị̃ kí cé. Umve ị́zị́gọ́ ãjẹ̃ ꞌdị́pị bụ́lụ́ gá, 10 jọ, \"Wáyĩnĩ ãjị́ ambamba rĩ, ála sáwã pírí sĩ fẽ la mvụlé drị̃drị̃. ꞌBá drĩ kí dó aga ꞌbo, ĩꞌdi dó ãzí ãjị́ gã rĩ kí fẽ mvụlé ĩndõ. Wó ímba mî ngá wáyĩnĩ ãjị́ ambamba rĩ tã kpere ị́jọ́ ꞌbã kí ukóŋá gá.\"\n11 ꞌDĩ tálí Yẹ́sụ̃ ꞌbã idélé drị̃drị̃ Kána ãngũ Gãlị́lị̃ gá rĩ ꞌi. Yẹ́sụ̃ iꞌda ũkpõ ĩꞌdidrị̂, ãzíla ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ ꞌbã kí ĩꞌbã ãꞌị̃táŋá ĩꞌdi agá. 12 Yẹ́sụ̃ mụ kí dó ãndrẽ trũ, ádrị́pịka abe, ãzíla ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ kí abe táwụ̃nị̃ Kãpẹ̃rẹ̃nãwụ́mị̃ gâlé sĩ ụ́ꞌdụ́ ãzí kí uꞌájó were.\nYẹ́sụ̃ uga tũjárĩ jó Ãdróŋá drị̂ agá\n13 Ụ́ꞌdụ́ ụ̃mụ̃ ándrá Ãdróŋá ꞌbã sĩ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂ kí anzéjó Mị̃sị́rị̃ gá, umvelé ụ̃mụ̃ alịjó ꞌbá drị̃ gâ sĩ rĩ la mụ acálé ãni rú, Yẹ́sụ̃ mụ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá. 14 Lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ ꞌbã ãngũ ãmvélé-ãmvélé ru rĩ gâ sĩ, ịsụ́ ꞌbá kí tị́, kãbĩlõ, ãzíla ãmámũ kí ị̃tụ̃ndã. ꞌBá ãzí rĩ ri kí méjã ĩꞌbaní sĩ séndẽ ujajó rĩ agagá. 15 Yẹ́sụ̃ idé íníríkó kẹ̃lị́ká ru, iꞌdó dó sĩ ꞌbá pírí kí adrolé ĩꞌbã tị́ kí abe, kãbĩlõ kî trũ lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá ꞌdãá. Iré vâ ꞌbá séndẽ ujalépi rĩ ꞌbã séndẽ kí kpékpé, uze vâ méjã kí uꞌde kí ụ̃lị-ụ̃lị rú. 16 Yẹ́sụ̃ jọ ꞌbá ãmámũ ị̃tụ̃ndãlépi ꞌdã ꞌbaní, \"Ĩmi iyá ĩmĩ ãmámũ ꞌdĩ kí ꞌdâ rá! Ĩmi aꞌbe jó má Átẹ́pị drị́ gá rĩ ujajó sụ̂ rú rĩ cã.\"\n17 ꞌBá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ agá kí ị́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá jọlépi la, \"Lẽtáŋá áma ásị́ gá ꞌbá ꞌbã ru kí jó mídrị́ gá rĩ rũrũ rĩ, la ve áma ásị́ gá ãcíꞌbíríto rú cécé ãcí áni,\" † Zãbụ́rị̃ 69:9 rĩ ꞌi.\n18 ꞌBá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbã drị̃lẹ́ ru ꞌdĩ zị kí Yẹ́sụ̃ ꞌi, \"Mi ãmaní tálí íngoní la idé, sĩ ũkpõ míní ãko ꞌdĩ kí idéjó rĩ icéjó angá kí Ãdróŋá drị́?\"\n19 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"Ĩdrĩ jó Ãdróŋá drị́ ꞌdĩ andi rá, ma ĩꞌdi sị úꞌdí ru ụ́ꞌdụ́ na agá.\"\n20 ꞌBá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbã drị̃lẹ́ ru ꞌdĩ umvi kí, \"Jó ꞌdĩ sịjó ꞌdụ ílí kãlị́ sụ drị̃ ázíyá, mí icó ĩꞌdi sịlé ụ́ꞌdụ́ na agá íngoní ru?\"\n21 Wó ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã jọlé ꞌdĩ jọ ĩꞌdi ụrụꞌbá ĩꞌdidrị́ ĩꞌdi ꞌbã ꞌbãlé cécé jó Ãdróŋá drị̂ áni rĩ drị̃ gá. 22 Ãdróŋá la dó mụ ĩꞌdi ingalé ídri rú ụ́ꞌdụ́ na agá ꞌbo, ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ ꞌbaní ị́jọ́ ándrá ĩꞌdi ꞌbã jọlé rĩ agá dó rá. ꞌBã kí ãꞌị̃táŋá ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ drị̂ drị̃ gá, ãzíla ãꞌị̃ kí ị́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ kí rá.\nYẹ́sụ̃ nị̃ ị́jọ́ ꞌbá kí agá rĩ cé\n23 Yẹ́sụ̃ ꞌbã adrujó ụ̃mụ̃ alịjó ꞌbá drị̃ gâ sĩ rĩ najó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ꞌdãá rĩ sĩ, ꞌbá ũꞌbí ꞌbã kí ĩꞌbã ãꞌị̃táŋá rụ́ ĩꞌdi drị̂ agá, ãꞌdusĩku ndre kí tálí ĩꞌdi ꞌbã idélé rĩ kí rá. 24 Wó Yẹ́sụ̃ ꞌbã ị́jọ́ kí agá rĩ nị̃jó cé rĩ sĩ, ꞌbã ásị́ kí drị̃ gá ku. 25 Ĩꞌdiní ị́jọ́ ꞌbá ásị́ agá rĩ kí nị̃jó pírí cé rĩ sĩ, lẽ ꞌbá ãzí ꞌbã lũ ĩꞌdiní ị́jọ́ ãzí ku.\n†2:17 Zãbụ́rị̃ 69:9","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/JHN02.htm","date":"2022-01-25T10:51:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304810.95\/warc\/CC-MAIN-20220125100035-20220125130035-00422.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8412038088,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8412038087844849, \"kbo_Latn_score\": 0.15832871198654175}","num_words":745,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.337,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.873,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"21\nYẹ́sụ̃ fi Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ũkpó trũ\n1 Yẹ́sụ̃ kí ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé ꞌdĩ abe kí dó mụ calé ãni rú Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ãzíla acá kí tọ̃rọ́mẹ́ Bẽtẽfágĩ gá ꞌdĩ ꞌBé Mị̃zẹ̃yị́tụ̃ ꞌi rĩ drị̃ gá, Yẹ́sụ̃ pẽ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ kí tị ị̃rị̃ drị̃lẹ́ gâlé. 2 Jọ ĩꞌbaní, \"Ĩmụ tọ̃rọ́mẹ́ ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ agâlé, cọtị ĩmi kãyĩnõ gĩlé cí la ịsụ́ ꞌdãá mvá be ĩꞌdi andre gá ꞌdãá. Ĩmi ãtrũ kí ĩmi ají kí má rụ́ ꞌdõlé. 3 ꞌBá ãzí drĩ ĩmi zị, 'Ĩmi íni ãꞌdu idé yã?' Ĩjọ lú ĩꞌdiní, 'Úpí lẽ kí nĩ.' Cọtị kí ĩmi aꞌbe rá.\"\n4 Ị́jọ́ ꞌdĩ idé kí ru ị́jọ́ nábị̃ Zãkãríyã ꞌbã jọlé rĩ ꞌbã acá rú sĩ ĩꞌdi ꞌbã kẹ̃jị́ gá:\n5\n\"Ĩlũ ị́jọ́ ꞌbá táwụ̃nị̃ Zị̃yọ́nị̃ *\ngá ꞌdĩ ꞌbaní,\n'Ĩndre drĩ! Úpí ĩmidrị̂ la amụ́ mí rụ́ ꞌdõlé.\nĨꞌdi ásị́ ị̃gbẹ́ ru,\nãzíla ĩꞌdi amụ́ kãyĩnõmvá sĩ.' \" †\n6 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé ị̃rị̃ ꞌdĩ mụ kí rá ãzíla idé kí cécé tá Yẹ́sụ̃ ꞌbã jọlé ĩꞌbaní rĩ áni. 7 Ají kí kãyĩnõ kí mvâ be, aja kí bõngó ĩꞌbadrị̂ kí ũngúkú la kí gá, ꞌbã kí Yẹ́sụ̃ rilé drị̃ la gá. 8 ꞌBá wẽwẽ rú aja kí bõngó ĩꞌbadrị̂ kí gẹ̃rị̃ agá, ꞌbá ãzí ꞌdĩ tụ kí ife ꞌbã kénĩ kí agálé ajalé gẹ̃rị̃ agá ꞌdãá. 9 ꞌBá wẽwẽ rú mụlépi Yẹ́sụ̃ drị̃lẹ́ gá ãzíla ĩꞌdi vúlé gá ꞌdĩ kí abe iꞌdó kí uzálé,\n\"Hõsánã †\nDãwụ́dị̃ Ngọ́pị nî!\"\n\"Ị́cụ́ ꞌbá amụ́lépi Úpí ꞌbã rụ́ sĩ rĩ ịcụ́-ịcụ̂!\" †\n\"Hõsánã ꞌbã adru ụrụgá!\"\n10 Yẹ́sụ̃ la mụ filé Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gâlé ꞌbo, táwụ̃nị̃ ãmbógó ꞌdĩ ga tré ꞌbá ꞌbã úzáŋá sĩ. ꞌBá zị kí, \"ꞌBá ꞌdĩ ãꞌdi ꞌi?\"\n11 ꞌBá ũꞌbí ꞌdĩ umvi kí, \"ꞌDĩ nábị̃ Yẹ́sụ̃ angálépi Nãzẹ̃rẹ́tị̃ ãngũ Gãlị́lị̃ gá rĩ ꞌi.\"\nYẹ́sụ̃ ꞌbã adrujó lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ gá rĩ\n12\nYẹ́sụ̃ fi lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá adro ꞌbá ãko ĩgbãlépi, ãzíla ị̃tụ̃ndãlépi ꞌdãá ꞌdĩ kí pírí ãmvé. Uze méjã ꞌbá séndẽ ufulépi ꞌdĩ ꞌbadrị̂ kí ãzíla kpọ́kpọŋá ꞌbá ãmámũ ị̃tụ̃ndãlépi rĩ ꞌbadrị̂ kí abe vụ̃rụ́, 13\nãzíla jọ ĩꞌbaní, \"Ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ sĩlé rĩ jọ, 'Jó mádrị̂ ála ĩꞌdi umve jó ꞌbaní áma ãꞌị̃jó rĩ,' †\nwó ĩmi idé dó ĩꞌdi 'ụ̃jị́gọ́ ụ̃gụꞌba ꞌbã kí sĩ ru ụ̃zị̃jó rĩ rú.' †\n\"\n14 ꞌBá mịfị́ kóru ãzíla ꞌbá ãcá trũ ꞌdĩ abe amụ́ kí ĩꞌdi rụ́ lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ gá ꞌdõlé, Yẹ́sụ̃ adrí kí rá. 15 Wó ãtalo ãmbogo ꞌdĩ kí imbaꞌba ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi ꞌdĩ abe kí mụ ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã idélé ũniyambamba ꞌdĩ kí ndrelé ãzíla ị́jọ́ anzị ꞌbã kí uzájó lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ andre gá, \"Hõsánã Dãwụ́dị̃ Ngọ́pị nî!\" ꞌdĩ kí arelé ꞌbo, acá kí ũmbã rú Yẹ́sụ̃ nî.\n16 Zị kí ĩꞌdi, \"Mí are ị́jọ́ anzị ꞌdĩ ꞌbã kí jọlé ꞌdĩ kí rá yã?\"\nYẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"ꞌẼ, ĩlã drĩ,\n\" 'Angájó anzị kí tị gá ãzíla ũrekeŋá kí tị gá,\níꞌbã ị́cụ́ŋá ũniyambamba rĩ gá ku yã?'†\n\"\n17 Yẹ́sụ̃ aꞌbe dó kí rá, fũ dó táwụ̃nị̃ ãmbógó rĩ agá rĩ sĩ mụlé Bẽtánĩ gá, ko dó ị́nị́ ꞌdã sĩ ꞌdãá.\nÚlúgó ife ꞌbã ꞌijó rĩ\n18 Ụ̃ꞌbụ́tịnị́nị́ ĩꞌdiní gõ agá vúlé táwụ̃nị̃ ãmbógó rĩ agâlé, ãbị́rị́ fụ Yẹ́sụ̃ rá. 19 Gẹ̃rị̃ gá ꞌdãá, Yẹ́sụ̃ ꞌbã mụ agá ndre úlúgó ife gẹ̃rị̃ ꞌbã wókõ ãzí rĩ gá ꞌdãá, mụ kpere ala gâlé, wó ịsụ́ ãko ãzí ala gá ꞌdãá ku lú bị́ la áꞌdụ̂sĩ. Yẹ́sụ̃ jọ úlúgó ꞌdĩ ní, \"Lẽ tá íka ífí ãzí ị̃dị́ ku.\" Cọtị úlúgô ꞌi rá.\n20 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé ꞌdĩ kí mụ ị́jọ́ ꞌdĩ ndrelé, acá kí ụ̃sụ̃táŋá sĩ. Jọ kí úlúgô ꞌi gbõrú ãꞌdu sĩ?\n21 Yẹ́sụ̃ umvi, \"Ma ĩminí ị́jọ́ mgbã jọ, ĩdrĩ adru ãꞌị̃táŋâ trũ, ĩdrĩ ãbã ku, ĩmi icó lú ị́jọ́ idélé úlúgó ife ụrụꞌbá gá ꞌdĩ idélé áꞌdụ̂sĩ ku, wó ĩmi icó jọlé la ꞌbé ꞌdĩ ní, 'Ínze mi, ímụ ími ꞌbelé mĩrĩ agá,' wó ĩꞌdi ru idé rá. 22 Ĩdrĩ ãꞌị̃ la rá, ĩmi ãko ĩminí zịlé Ãdróŋá drị̂lé ĩꞌdi ãꞌị̃ŋá sĩ rĩ ịsụ́ rá.\"\nŨkpó Yẹ́sụ̃ drị̂ sĩ ãzị́ ngajó rĩ zịjó ĩꞌdi tị gá rĩ\n23 Yẹ́sụ̃ la mụ filé lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agâlé, ĩꞌdi drĩ ímbátáŋá imbá agá ꞌdĩ agá ꞌdĩ, ãtalo ãmbogo rĩ kí ꞌbá ĩyõ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ ꞌbadrị̂ kí abe amụ́ kí ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé ĩꞌdi zịlé, \"Mi ị́jọ́ ꞌdĩ kí idé ũkpõ íngõ sĩ, ãzíla ãꞌdi fẽ míní ũkpõ ꞌdĩ nĩ?\"\n24 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"Ma vâ mụ ĩmi zịlé zịtáŋá ãlu sĩ. Ĩdrĩ áma umvi rá, ma ĩminí ma ị́jọ́ ꞌdĩ kí idé ũkpõ íngõ sĩ yã rĩ gá rĩ lũ rá. 25 Ĩlũ mání: ũkpõ Yõhánã ꞌbã bãbụ̃tị́zị̃ fẽjó rĩ angá íngõlé? Angá Ãdróŋá drị́ ꞌbụ̃ gá yã jõku ꞌbádrị́?\"\nꞌBá ꞌdĩ iꞌdó kí ị́jọ́ jọlé kí drĩdríŋĩ gá jọ kí, \"Ãma dó umvi la ĩꞌdiní íngoní, 'Ãdrĩ jọ la angá Ãdróŋá drị́,' ĩꞌdi jọ la, 'Ĩmi ãꞌị̃ dó Yõhánã ku la ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã?' 26 Wó ãdrĩ jọ la, 'Angá ꞌbá drị́' ãma ũꞌbí ꞌdĩ kí sĩ idé ụ̃rị̃ sĩ, ãꞌdusĩku kí pírí ãꞌị̃ kí Yõhánã ꞌi nábị̃ rĩ gá rá.\"\n27 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, umvi kí dó Yẹ́sụ̃ ní, \"Ãnị̃ ku.\"\nỊ́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã ũngúkú gá, Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"Má icó vâ ĩminí ũkpõ mání sĩ ị́jọ́ ꞌdĩ kí idéjó rĩ lũlé ku.\"\nỊ́jọ́ uꞌbélé anzị ị̃rị̃ kí drị̃ gá rĩ\n28 Yẹ́sụ̃ jọ, \"Ĩmi ũrã íngoní? Ágọ́bị́ ãzí ãlu ĩꞌdi ꞌbã anzị kí ị̃rị̃. Mụ drị̃drị̃ rĩ rụ̂lé ãzíla jọ, 'Mâ ngọ́pị, ímụ ãzị́ ngalé ámvụ́ zãbíbũ drị̂ agâlé.'\n29 \"Umvi, 'Ámụ ku,' wó vúlé-vúlé ru uja ru ígátáŋá rá ãzíla mụ ámvụ́ gâlé rá.\n30 \"Ágọ́bị́ ꞌdĩ mụ vâ ngọ́pị̃ námbã ị̃rị̃ sĩ rĩ rụ́ ãzíla jọ ị́jọ́ ãlu ꞌdã ꞌbã vúŋá. Ngọ́pị̃ umvi ĩꞌdiní, 'Bãbá, ma mụ rá,' wó mụ ku.\n31 \"Anzị ị̃rị̃ ꞌdĩ kí agá ꞌbá ị́jọ́ átẹ́pị̃ ꞌbã jọlé rĩ idélépi rá rĩ íngõ ꞌi?\"\nUmvi kí, \"Kãyú rĩ ꞌi.\"\nYẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, \"Ma ĩminí ị́jọ́ mgbã jọ, ꞌbá mụ̃sọ́rọ̃ tralépi ꞌdĩ kí ũkú ãwụ́ ꞌdĩ kí abe mụ filé Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂ agá ĩmi drị̃lẹ́ gá ĩminí drị̃drị̃. 32 Ãꞌdusĩku Yõhánã amụ́ ĩmi rụ́ ꞌdõlé ĩminí gẹ̃rị̃ ãlá rĩ iꞌdalé ãzíla ĩmi ãꞌị̃ ĩꞌdi ku, wó be la rá la ꞌbá mụ̃sọ́rọ̃ tralépi rĩ kí ũkú ãwụ́ ꞌdĩ abe ãꞌị̃ kí nĩ. Ĩminí táni ị́jọ́ ꞌdĩ kí ndrejó rá tí, ĩmi uja ásị́ ku ãzíla ĩmi ãꞌị̃ vâ ĩꞌdi ku.\nỊ́jọ́ uꞌbélé ꞌbá ámvụ́ zãbíbũ drị̂ ĩpãngĩsãlépi rĩ kí drị̃ gá rĩ\n33 \"Ĩmi are drị̃ ị́jọ́ uꞌbéŋá ꞌdĩ ꞌi. Ágọ́bị́ ãzí sa ándrá ĩꞌdidrị́ ámvụ́ agá zãbíbũ. Sị bõrõ aga la gá trộkị́lịrị, ga ꞌbụ́ sĩ sụ́ la nzijó la ala gá ꞌdãá cí, ãzíla sị jó gõrófã rú ꞌbá ãga la tẽlépi rĩ ní sĩ ãngũ undréjó cí. Fẽ dó ámvụ̂ ꞌbá ámvụ́ ĩpãngĩsãlépi rĩ ꞌbadrị́ ãzíla mụ dó ãcị̃ gá. 34 Áyi zãbíbũ ũtĩjó rĩ la mụ acálé ꞌbo, pẽ ãtiꞌbo ĩꞌdidrị̂ kí tị ꞌbá ámvụ́ ĩpãngĩsãlépi rĩ ꞌba rụ̂lé mụjó zãbíbũ ꞌbã ãka tá ĩꞌdi ãni rú rĩ kí aꞌị́lé.\n35 \"ꞌBá ámvụ́ ĩpãngĩsãlépi rĩ ru kí kí cí, co kí ãlu rĩ cõ-cõ, ꞌdị kí ãzí rĩ káyĩ, uꞌbé kí na la írã sĩ. 36 Pẽ vâ ãtiꞌbo ãzí la kí tị ĩꞌba rụ̂lé, ũꞌbí ru ndẽ drị̃drị̃ ꞌdã kí rá, ãzíla ꞌbá ámvụ́ ĩpãngĩsãlépi ꞌdã fẽ kí ĩꞌbaní ũcõgõ tá drị̃drị̃ ꞌdã ꞌbaní rĩ áni. 37 Ãsị̃jó, pẽ dó ĩꞌdi ꞌbã ngọ́pị mgbã rĩ ꞌbã tị ĩꞌba rụ̂lé, jọ 'Kí dó mụ mâ ngọ́pị ị̃nzị̃lé rá.'\n38 \"Wó ꞌbá ámvụ́ ĩpãngĩsãlépi ꞌdã kí mụ ngọ́pị ndrelé, jọ kí ị́jọ́ kí drĩdríŋĩ gá, 'ꞌDĩ bãsĩ ámvụ́ ꞌdị́pị ꞌi. Ĩmi amụ́ lẽ ãꞌdị kí ĩꞌdi rá ãzíla ãma dó sĩ ámvụ́ ꞌdĩ ꞌdụ ãma ãni la rú.' 39 ꞌDụ kí ĩꞌdi ámvụ́ agá ꞌdãá ꞌbe kí ĩꞌdi ãmvé ãzíla ꞌdị kí ĩꞌdi rá.\n40 \"Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ámvụ́ zãbíbũ drị́ gá rĩ ꞌbã ꞌdị́pị, drĩ dó amụ́ ꞌbo, ĩꞌdi ꞌbá ámvụ́ ĩpãngĩsãlépi ꞌdĩ ꞌbaní ãꞌdu idé?\n41 \"Ãtalo ãmbogo ꞌdĩ kí ꞌbá ĩyõ Yãhụ́dị̃ ꞌbadrị̂ kí abe, umvi kí, 'Ĩꞌdi mụ ꞌbá ũnzí ꞌdã kí ụꞌdị́lé rá. Ĩꞌdi dó ámvụ́ ꞌdã fẽ ꞌbá ámvụ́ zãbíbũ drị̂ ĩpãngĩsãlépi icólépi úkõ la ĩꞌdi ãni rú rĩ fẽlépi ĩꞌdiní rá rĩ ꞌbadrị́.' \"\n42 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, \"Ĩlã ị́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ ku yã?\n\" 'Írã ꞌbá jó sịlépi rĩ ꞌbã kí gãlé úmgbé rĩ\nacá adrujó írã ũkpó ụ̃rọ̃drị́ ru sĩ jó ꞌbã kónã sịjó rĩ rú;\nÚpí Ãdróŋá idé ị́jọ́ ꞌdĩ nĩ,\nãzíla ĩꞌdi ãma mịfị́ gá ị́jọ́ ãzí ụ̃sụ̃táŋá ru la.' †\n43\n\"Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, álũ ĩminí ála mụ Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂ ꞌdụlé ĩmidrị́ ꞌdâ rá ãzíla ála mụ ĩꞌdi fẽlé ꞌbá ífí mgbã kalépi rĩ ꞌbadrị́. [ 44\nꞌBá aꞌdélépi írã ꞌdĩ drị̃ gá rĩ la anu nírí-nírí, wó ꞌbá írã ꞌdĩ ꞌbã sĩ aꞌdéjó drị̃ la gá rĩ la andi kpékpé.\"] ‡\n45 ꞌBá ãtalo ãmbogo ꞌdĩ kí ꞌbá Fãrĩsáyĩ rú ꞌdĩ abe are kí ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã uꞌbélé ꞌdĩ rá, nị̃ kí cé ála ị́jọ́ jọ kí drị̃ gá. 46 Iꞌdó kí gẹ̃rị̃ ndrụ̃lé sĩ Yẹ́sụ̃ rụjó, wó idé kí ụ̃rị̃ sĩ ꞌbá ũꞌbí kî sĩ, ãꞌdusĩku ĩꞌbã kí ãꞌị̃jó la ĩꞌdi nábị̃ rĩ sĩ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/MAT21.htm","date":"2022-05-22T00:45:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662543264.49\/warc\/CC-MAIN-20220522001016-20220522031016-00323.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8777452707,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8777452707290649, \"kbo_Latn_score\": 0.1218467727303505}","num_words":1474,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.322,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.945,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nỊ́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã kí jọlé Nị́kọ̃dẹ́mụ̃ be rĩ\n1 Ágọ́bị́ ãzí ándrá ãlu rụ́ la Nị́kọ̃dẹ́mụ̃ ꞌi, ĩꞌdi ãmbógó ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú la, ꞌdĩ amụtị ꞌbá Fãrĩsáyĩ rú rĩ ꞌbadrị̂ gá rĩ. 2 Amụ́ ị́nị́ sĩ Yẹ́sụ̃ rụ́ jọ, \"Rábị̃, ãnị̃ rá Ãdróŋá ãpẽ ími tị amụ́lé ãma imbálé. Mí icó tá tálí ꞌdĩ kí idélé ku Ãdróŋá drĩ tá adru mí be yụ rĩ gá.\"\n3 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, \"Ájọ míní ị́jọ́ mgbã, údrĩ ími tị úꞌdí ru ku, mí icó filé Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂ agá ku.\"\n4 Nị́kọ̃dẹ́mụ̃ zị, \"ꞌBá mbalépi rá rĩ icó filé ãndrẽ agâlé sĩ ĩꞌdi tịjó ị̃dị́ úꞌdí ru íngoní ru?\"\n5 Yẹ́sụ̃ umvi jọ, \"Ma ĩminí ị́jọ́ mgbã jọ, údrĩ ꞌbá tị ị̃yị́ sĩ ãzíla Úríndí sĩ ku, icó filé Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂ agá ku. 6 ꞌBá la ꞌbãngá ꞌbá tị, wó Úríndí Ãdróŋá drị̂ la ími uja acájó Ãdróŋá ꞌbã ngọ́tị́ŋá ru nĩ. 7 Ími ásị́ ꞌbã mvu ị́jọ́ mání jọlé míní, útị ĩmi úꞌdí ru ị̃dị́ rĩ sĩ ku. 8 Úríndí Ãdróŋá drị̂ la ídri úꞌdí fẽ nĩ. Úríndí ĩꞌdi dó sĩ cécé ãlụ́kụ́kụ̃ áni, ĩꞌdi li ãngũ ĩꞌdi ꞌbã ásị́ ꞌbã lẽlé rĩ gá. Mi ãlụ́kụ́kụ̃ ꞌbã ụ́ꞌdụ́kọ́ are rá, wó ínị̃ angá íngõlé yã ãzíla ĩꞌdi mụ íngõlé yã rĩ gá ku.\"\n9 Nị́kọ̃dẹ́mụ̃ zị, \"Ị́jọ́ míní jọlé ꞌdĩ ꞌbã ífí íngoní?\"\n10 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, \"Mi ímbápị ãmbógó nị̃lé cé Ịsịrayị́lị̃ gá ꞌdâ la, mí icó ị́jọ́ mání jọlé ꞌdĩ ꞌbã ífí nị̃lé ku la íngoní ru? 11 Ájọ míní ị́jọ́ mgbã, ma míní ị́jọ́ ãmã nị̃lé cé ãzíla ndrelé rá rĩ kí vú nze, wó ĩmi icó ãꞌị̃lé la ku. 12 Ĩdrĩ dó ị́jọ́ ụ̃nọ́kụ́ drị́ mání jọlé ĩminí ꞌdĩ kí ãꞌị̃ ku, ádrĩ dó ĩminí ị́jọ́ ꞌbụ̃ drị́ gá rĩ kí jọ, ĩmi dó icó kí ãꞌị̃lé íngoní ru?\n13 \"ꞌBá ãzí tụ drĩ ꞌbụ̃ gâlé ku, pẽ lú Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ꞌi. 14 Cécé Mụ́sã ꞌbã ándrá ị̃nị̃ idélé aya sĩ rĩ ingajó ife sị́ gá kõtórõ agâlé sĩ ꞌbá ị̃nị̃ ꞌbã agalé rĩ kí pajó drã sị́ gá rĩ áni. Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ála drụ́zị́ ĩꞌdi ipa mũsãláꞌbã sị́ gá ingalé vâ ꞌdã ꞌbã áni, 15 ꞌbá pírí ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rĩ kí ídri ukólépi ku rĩ ịsụ́ rá.\n16 \"Ãdróŋá ꞌbã ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdĩ kí lẽjó ambamba rĩ sĩ, ãpẽ ĩꞌdi ꞌbã Ngọ́pị kílímgbí ãlu rĩ tị, ꞌbá pírí ãlu-ãlu ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rĩ ꞌbã ja kí drị̃ ku, wó ꞌba ịsụ́ kí sĩ ídri ukólépi ku rĩ ꞌi. 17 Ãdróŋá ãpẽ Ngọ́pị̃ tị amụ́lé ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdĩ kí ị́jọ́ lịjó la ku, be la rá la kí pajó.\n18 \"ꞌBá ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rĩ kí drị̃ gá úlị ị́jọ́ ku. Wó ꞌbá ị́jọ́ ĩꞌdidrị̂ ãꞌị̃lépi ku rĩ kí drị̃ gá úlị ị́jọ́ ꞌbo, ĩꞌbaní Ãdróŋá ꞌbã Ngọ́pị kílímgbí ꞌdĩ rụ́ ãꞌị̃jó ku rĩ sĩ. 19 Ị́jọ́ lịŋá kí drị̃ gá rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, dị̃zã ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ ꞌbã ajílé ꞌbụ̃ gâlé ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá rĩ amụ́ rá, wó ꞌbá lẽ kí ãndânĩ la ị́jọ́ ũnzí ị́nị́ drị̂ kí áyụ ndẽ dị̃zã rá, ãꞌdusĩku ị́jọ́ ĩꞌbã kí idélé rĩ kí adrujó ị́jọ́ ũnzí rĩ kí rĩ sĩ. 20 Ngụ̃ kí ị́jọ́ dị̃zã drị́ ãngũ jilépi ule rĩ ũnzí, ãꞌdusĩku lẽ kí ị́jọ́ ũnzí rĩ kí idélé ị́nị́ agá, kí dó sĩ rárá ru dị̃zã be, ụ̃rị̃ ála mụ ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbã kí idélé rĩ kí iꞌdalé rá, ãzíla ála mụ pángá fẽlé ĩꞌbaní rá rĩ sĩ. 21 Wó ꞌbá pírí ị́jọ́ mgbã idélépi ꞌdĩ kí amụ́ dị̃zã rụ́ ꞌdõlé rá, ãꞌdusĩku lẽ kí ꞌbá ãzí ꞌbã nị̃ kí Ãdróŋá ãmgbã rĩ la ị́jọ́ ĩꞌbã idélé ꞌdĩ kí idé nĩ.\"\nYẹ́sụ̃ kí Yõhánã Bãbụ̃tị́zị̃ fẽlépi rĩ be\n22 Ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã vúlé gá, Yẹ́sụ̃ mụ kí ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ abe ãngũ Yụ̃dị́yã gá, ꞌdãá uꞌá kí were, ãzíla fẽ bãbụ̃tị́zị̃ ꞌbá ꞌbaní ꞌdãá. 23 Yõhánã la vâ ꞌdĩ sĩ bãbụ̃tị́zị̃ fẽ agá Ãyẽnónĩ gá ãni rú Sãlímũ be, ãꞌdusĩku ị̃yị́ ꞌdãá ĩyõ rú, ãzíla ꞌbá ri kí amụ́lé biri bãbụ̃tị́zị̃ bĩlé. 24 Ị́jọ́ ꞌdĩ idé kí ru ꞌdĩ sĩ úꞌbã drĩ Yõhánã mãbụ́sụ̃ gá ku.\n25 ꞌBá Yõhánã ꞌbã imbálé rĩ ꞌbã ãzí iꞌdó kí ãgátã galé ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú la abe lãꞌbĩ ũjĩŋá drị́ sĩ ru ꞌbãjó Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ drị̃ gá. 26 ꞌBá Yõhánã ꞌbã imbálé rĩ amụ́ kí ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé ãzíla jọ kí Yõhánã ní, \"Rábị̃, ꞌbá ándrá ãmã ịsụ́lé mĩrĩ Yõrĩdánĩ tị gá ꞌá ꞌdã sĩ míní iꞌdalé ãmaní rĩ, ĩꞌdi vâ bãbụ̃tị́zị̃ fẽ ꞌbá ꞌbanî. ꞌBá wẽwẽ rú kí dó mụ ĩꞌdi rụ̂lé.\" 27 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Yõhánã umvi ĩꞌbaní jọ, \"ꞌBá la ị́jọ́ angálépi Ãdróŋá drị́ ꞌbụ̃ gâlé rĩ idé. 28 Ĩmi ãmgbã sãdínĩ mádrị́ ị́jọ́ mâ jọlé rĩ vú nzelépi rĩ kí, 'Má adru Kúrísĩtõ ꞌi la ku, wó ma ꞌbá tị ãpẽlé ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá rĩ ꞌi.' 29 Ãmụ́rụ́gọ́ la mụ ágó be, ágó ꞌbã wọ̃rị̂ dó ãyĩkõ idé ĩꞌba abe. Ma bãsĩ ãmụ́rụ́gọ́ ꞌbã ágô ꞌbã wọ̃rị̂ ꞌi ãzíla ãyĩkõ la áma fụ ĩꞌdi ꞌbã amụ́ŋá sĩ. 30 Ị́jọ́ ĩꞌdidrị́ gá rĩ ꞌbã tụ ụrụgá, ị́jọ́ mâ rĩ ꞌbã asị́ vụ̃rụ́.\"\nꞌBá angálépi Ãdróŋá drị́ ꞌbụ̃ gâlé rĩ\n31 ꞌBá angálépi ꞌbụ̃ gá ụrụgá Ãdróŋá drị̂lé rĩ ĩꞌdi ãmbógó ru ãndânĩ ãko pírí ꞌbanî. ꞌBá vụ̃rụ́ ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdộ rĩ, ĩꞌdi ụ̃nọ́kụ́ ãni, ĩꞌdi vâ ị́jọ́ ụ̃nọ́kụ́ drị̂ kí jọ áyụ. Wó ꞌbá angálépi ụrụgá ꞌbụ̃ gâlé rĩ ĩꞌdi ãko pírí ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdâ rĩ kí drị̃lẹ́ gá nĩ. 32 Ĩꞌdi ị́jọ́ jọ ãko ĩꞌdi ꞌbã ndrelé rá, ĩꞌdi ꞌbã arelé rĩ jọ, wó ꞌbá ãzí ãluŋá la ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ ãꞌị̃lépi rá la ꞌdáyụ. 33 Wó ꞌbá pírí ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ ãꞌị̃lépi rá rĩ kí iꞌda la Ãdróŋá ĩꞌdi ãndá-ãndá ru. 34 ꞌBá Ãdróŋá ꞌbã tị ãpẽlé rĩ la ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã jọlé rĩ kí jọ, ãꞌdusĩku Ãdróŋá fẽ ũkpó Úríndí drị́ rĩ ĩꞌdidrị́ pírí. 35 Átẹ́pị̃ ꞌbã ngọ́pị lẽjó rá rĩ sĩ, fẽ ũkpõ ãko pírí ꞌbadrị́ gá rĩ kí ĩꞌdidrị́ gá. 36 ꞌBá ngọ́pị̃ ꞌbã ị́jọ́ ãꞌị̃lépi rá rĩ ĩꞌdi ídri ukólépi ku rĩ trũ, ꞌbá ị́jọ́ ngọ́pị̃ drị́ gá rĩ ãꞌị̃lépi ku rĩ ídri ĩꞌdi agá ꞌdáyụ, wó ĩꞌdi ace ũcõgõ Ãdróŋá ꞌbã mụlé fẽlé rĩ agá.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/JHN03.htm","date":"2022-05-17T17:04:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662519037.11\/warc\/CC-MAIN-20220517162558-20220517192558-00023.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9392495155,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9392495155334473, \"kbo_Latn_score\": 0.060597486793994904}","num_words":992,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.937,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8\n1 Wó Yẹ́sụ̃ mụ kí ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ abe ꞌBé Mị̃zẹ̃yị́tụ̃ drị̃ gâlé. 2 Ụ̃ꞌbụ́tị ụ́ꞌdụ́ ãzí rĩ drị́ gá rĩ sĩ, Yẹ́sụ̃ uja kí ru vúlé lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agâlé. ꞌBá ũꞌbí tra kí ru ĩꞌdi andre gá, ãzíla iꞌdó dó kí imbálé. 3 Imbaꞌba ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ imbálépi rĩ kí ꞌbá Fãrĩsáyĩ rú ꞌdĩ abe, ají kí ũkú ãzí ĩꞌbã kí rụlé ãwụ̃ gá la Yẹ́sụ̃ rụ́ ꞌdõlé. Fẽ kí ũkú ꞌdĩ tu pá ꞌbá pírí amụ́lépi ị́jọ́ arelépi Yẹ́sụ̃ tị gá ꞌdĩ kí drị̃lẹ́ gá. 4 Zị kí Yẹ́sụ̃ ꞌi, \"Ímbápị, ãrụ ũkú ꞌdĩ ãwụ̃ nga agá ágọ́bị́ ãzí be. 5 Ãzị́táŋá Mụ́sã ꞌbã fẽlé ãmaní rĩ agá, jọ, ũkú rụlé ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ lẽ úvú ĩꞌdi írã sĩ, ꞌbã drã rá. Wó úꞌdîꞌda mî rú rĩ mi ị́jọ́ jọ ũkú ꞌdĩ ꞌbã ị́jọ́ sĩ íngoní?\" 6 ꞌBá ꞌdĩ zị kí Yẹ́sụ̃ ꞌi zịtáŋá ꞌdĩ sĩ la lú sĩ ĩꞌdi ụ̃ꞌbị̃jó ꞌbã fi rú sĩ ị́jọ́ agá benĩ íni.\nWó Yẹ́sụ̃ atú vũ gá, iꞌdó ãko sĩlé ĩꞌdidrị́mváŋá sĩ vụ̃rụ́ ꞌdãá. 7 ꞌBá ꞌdĩ ri kí Yẹ́sụ̃ ụzịlé zịtáŋá sĩ ũkú ꞌdã ꞌbã ị́jọ́ sĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ fẽ Yẹ́sụ̃ tu pá ụrụgá jọ ĩꞌbaní, \"ꞌBá ĩmi drĩdríŋĩ gá ꞌdâ iꞌdójó ãnzị̃rị̃ŋã sĩ ị́jọ́ ũnzí idélépi ku rĩ, ꞌbã aꞌdụ́ írãmváŋá ĩꞌdi vujó drị̃drị̃ rĩ gá nĩ.\" 8 Yẹ́sụ̃ atú vâ vũ gâlé ị̃dị́, iꞌdó vâ ãko sĩlé drị́mváŋá sĩ vụ̃rụ́ ꞌdãá.\n9 ꞌBá ꞌdĩ kí mụ ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã jọlé ꞌdĩ arelé ꞌbo, iré kí ãlu-ãlu ĩꞌbã kí nị̃jó la rá kí ãzí ãlu ị́jọ́ ũnzí idélépi ku, iꞌdójó ãnzị̃rị̃ŋã sĩ la ꞌbã adrujó yụ rĩ sĩ. ꞌBá ĩyõ ko kí drị̃ mụlé drị̃drị̃, ãzíla ꞌbá kãrị́lẹ̃ rú rĩ mụ kí ãsị̃jó. Aꞌbe kí Yẹ́sụ̃ kí ũkú tá ĩꞌbã kí arụ́lé ajílé ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé rĩ be áꞌdụ̂sĩ. 10 Yẹ́sụ̃ angá ũkú ꞌdĩ rụ́ ụrụgá ꞌdõlé, jọ ĩꞌdiní, \"ꞌBá tá ími arụ́lépi rĩ kí dó íngõlé yã? ꞌBá ãzí acelépi ãlu ími tõlépi la cí yã?\"\n11 Ũkû umvi Yẹ́sụ̃ ní, \"Yụ ãmbógó, ꞌbá ãzí ãluŋá la yụ.\"\nYẹ́sụ̃ jọ ĩꞌdiní, \"Múké, álẽ vâ ị́jọ́ lịlé ími drị̃ gâ sĩ drãjó rá ꞌbá ꞌdã ꞌbadrị̂ áni ku. Ígõ vúlêlé, wó lẽ mí idé ị́jọ́ ũnzí ãzí ị̃dị́ ku.\"\nYẹ́sụ̃ ĩꞌdi cécé dị̃zã áni ụ̃nọ́kụ́ nî\n12 Ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã ũngúkú gá, Yẹ́sụ̃ iꞌdó vâ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ kí imbálé ị̃dị́, \"Ma dị̃zã ụ̃nọ́kụ́ drị́ gá rĩ. ꞌBá áma vú bĩlépi rĩ icó acị́lé ãngũ ịnị agá ku, ĩꞌdi dị̃zã ãngũ ídri drị̂ jilépi rĩ ịsụ́ rá.\"\n13 ꞌBá Fãrĩsáyĩ rú rĩ umvi kí ĩꞌdiní, \"Ị́jọ́ mî jọlé rĩ adru kí ị́jọ́ mgbã ku, míní ị́jọ́ mídrị́ rĩ kí vú nzejó cénĩ-cénĩ rú mi ꞌi rĩ sĩ.\"\n14 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"Ádrĩ táni ị́jọ́ vú nze áma drị̃ gá cénĩ-cénĩ rú, ma ị́jọ́ mgbã jọ, ãꞌdusĩku ánị̃ ãngũ mání angájó ãzíla mání mụjó rĩ rá. Wó ĩnị̃ má angá íngõlé jõku ma mụ íngõlé yã rĩ gá ku. 15 Ĩmi ị́jọ́ lị ũndũwã ꞌbádrị̂ sĩ, wó má amụ́ ị́jọ́ lịlé ꞌbá ãzí drị̃ gá la ku. 16 Ádrĩ tá amụ́ ị́jọ́ lịlé, ị́jọ́ lịŋá mádrị́ rĩ tá adru kpị, ãꞌdusĩku má adru ị́jọ́ ꞌdĩ gá ꞌdâ áꞌdụ̂sĩ ku, má átẹ́pị áma tị ãpẽlépi rĩ ĩꞌdi má be ĩndĩ. 17 Ãzị́táŋá ĩmidrị́ gá rĩ lẽ ꞌbá sãdínĩ rú rĩ ꞌbã adru kí ꞌbá ị̃rị̃, ála dó sĩ ị́jọ́ ĩꞌbadrị́ gá rĩ ãꞌị̃ ị́jọ́ mgbã rú rá. 18 Ma ị́jọ́ vú nze áma drị̃ gá rá, ãzíla má Átẹ́pị áma tị ãpẽlépi rĩ ĩꞌdi sãdínĩ ị́jọ́ mádrị̂ ꞌbã vú nzelépi rĩ ꞌbã ãzí.\"\n19 Zị kí ĩꞌdi ꞌi, \"Mî átẹ́pị íngõlé?\"\nYẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"Ĩnị̃ ãma mâ átẹ́pị be ãꞌdi ꞌi yã rĩ gá ku, ĩdrĩ tá ma ãꞌdi ꞌi yã rĩ nị̃ agá cé, ĩmi tá má átẹ́pị nị̃ cé.\"\n20 Yẹ́sụ̃ jọ ị́jọ́ ꞌdĩ kí pírí ĩꞌdiní drĩ ímbátáŋá imbá agá lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá ꞌdĩ ãni rú ãngũ sĩ ãwãꞌdĩfô kí tãmbajó rĩ gá ꞌdãá. ꞌBá ãzí ãlu ĩꞌdi rụlépi la ꞌdáyụ, ãꞌdusĩku sáwã ĩꞌdidrị́ cãndí ịsụ́jó ãzíla drãjó rĩ ꞌbã drĩ cajó ku rĩ sĩ.\nĨmi icó mụlé ãngũ mâ sĩ mụjó rĩ gá ku\n21 Yẹ́sụ̃ jọ vâ ꞌbá Yãhụ́dị̃ ꞌbã drị̃lẹ́ ru rĩ ꞌbaní ị̃dị́, \"Ma mụ mụlé ꞌdâ rá, ĩmi icó mụlé ãngũ mâ mụjó rĩ gá ku, ĩmi mụ áma ndrụ̃lé tí, wó ĩmi ũdrã ị́jọ́ ũnzí ĩmidrị̂ kí agá, útrũ ĩmi ku rú.\"\n22 ꞌBá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbã drị̃lẹ́ ru ꞌdĩ undré kí ru mịfị́ gá mịfị́ gá jọ kí, \"Ĩꞌdi dó mụ ru ꞌdịlé cénĩ-cénĩ yã! Ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã jọlé 'Ãngũ mâ mụjó rĩ gá ĩmi icó mụlé ku,' ꞌdĩ ꞌbã ífí íngoní?\"\n23 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, \"Ĩmi ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ drị̂ kí, wó má angá ꞌbụ̃ gá, ũri ĩmidrị̂ angá ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdâ, wó ũri mádrị̂ angá ꞌbụ̃ gá. 24 Ájọ tá ĩminí rá, ĩmi mụ ũdrãlé ị́jọ́ ũnzí ĩmidrị́ trũlé ku ꞌdĩ kí agá ĩdrĩ ị́jọ́ mání jọlé ma, ma ꞌi rĩ ãꞌị̃ ku rĩ gá.\"\n25 Zị kí, \"Mí ũrã, mi ãmgbã rĩ gá ãꞌdi ꞌi?\"\nYẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"Ánze tá áma vú ĩminí ma ãꞌdi ꞌi yã rĩ íꞌdóŋá gá ꞌdãá ꞌbo. 26 Má icó tá ị́jọ́ lịlé ĩmi drị̃ gá ãzíla ũnzĩkãnã ĩmi idélé wẽwẽ rú ꞌdĩ kí sĩ, kẹ̃jị́ la gá, ma lú ĩminí ị́jọ́ ꞌbá áma tị ãpẽlépi rĩ ꞌbã lũlé mání rĩ kí jọ. Ĩꞌdi ꞌbá ị́jọ́ mgbã idélépi rĩ ãzíla ma ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdâ rĩ ꞌbaní ị́jọ́ mâ arelé ĩꞌdi tị gá rĩ jọ.\"\n27 ꞌBá ãzí kí agá ꞌdâ ị́jọ́ nị̃lépi Yẹ́sụ̃ la ị́jọ́ jọ agá ĩꞌbaní Átẹ́pị̃ ꞌbụ̃ gá rĩ drị̃ gá la ꞌdáyụ.\n28 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, \"Ĩdrĩ dó Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ipa ingalé ụrụgá mũsãláꞌbã sĩ gá rá, ĩmi dó nị̃ la, ma ãꞌdi ꞌi yã rĩ gá rá. Ĩmi vâ nị̃ la ị́jọ́ ãzí mâ idélé áma drị̃ sĩ la ꞌdáyụ. Ma ị́jọ́ mâ Átẹ́pị ꞌbã sĩ áma imbájó rĩ kí vúŋá idé. 29 Ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ma ị́jọ́ ĩꞌdiní ãyĩkõ fẽlépi rĩ idéjó rĩ sĩ, ꞌbá áma tị ãpẽlépi rĩ aꞌbe ma áꞌdụ̂sĩ ku, ĩꞌdi má be.\"\n30 Yẹ́sụ̃ la mụ ị́jọ́ ꞌdĩ kí jọlé ꞌbo, ꞌbá ũꞌbí ĩꞌdi arelépi rĩ ãꞌị̃ kí ĩꞌdi rá\nYẹ́sụ̃ kí Ịbụrahị́mụ̃ be\n31 Yẹ́sụ̃ jọ ị́jọ́ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ ꞌbaní, \"Ĩdrĩ ímbátáŋá mádrị̂ kí ãꞌị̃ rá, ĩmi adru ꞌbá áma vú ũbĩlépi rĩ kí ãndá-ãndá ru. 32 Ĩmi dó ị́jọ́ mgbã rĩ nị̃ cé, ãzíla ị́jọ́ mgbã rĩ la dó ĩmi trũ rá.\"\n33 ꞌBá ꞌdĩ umvi kí ị́jọ́ jọ kí, \"Ãma drị̃lẹ́ Ịbụrahị́mụ̃ drị̂ kí, ãma adru drĩ ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ ꞌbá ãzí ꞌbã ãtíꞌbó ru ãluŋá la ku. Ị́jọ́ míní jọlé, ála mụ ãma trũlé rá ꞌdĩ ꞌbã ífí íngoní?\"\n34 Yẹ́sụ̃ umvi Yãhụ́dị̃ ru tralépi ꞌdãá ꞌdĩ ꞌbaní pírí, \"Ájọ ĩminí ị́jọ́ mgbã, ꞌbá pírí mụlépi ị́jọ́ ũnzí idéŋâ trũ drị̃ gá rĩ kí adru ị́jọ́ ũnzí pálé gá cécé ãtíꞌbó ꞌbã adrujó ãmbógó ĩꞌdidrị̂ ꞌbã pálé gá rĩ áni. 35 Ãtíꞌbó adru lị́cọ́ ꞌdị́pị rú nĩ jã ꞌdâ la ku, wó ngọ́tị́ŋá tịlé lị́cọ́ agá ꞌdãá rĩ, ĩꞌdi lị́cọ́ ꞌdị́pị rú nĩ. 36 Ngọ́tị́ŋá Lị́cọ́ ꞌDị́pị rú rĩ drĩ ĩmi trũ nĩ, ĩꞌdi ĩmi trũ ãndá-ãndá ru. 37 Ánị̃ ĩmi ãfũ ũri Ịbụrahị́mụ̃ drị̂ agá rĩ gá rá. Wó ĩmi gẹ̃rị̃ pírí ndrụ̃ lẽjó áma ꞌdịjó rá, ãꞌdusĩku ị́jọ́ mádrị̂ fi kí ĩmi agá ku. 38 Ma ĩminí ị́jọ́ má Átẹ́pị ꞌbã iꞌdalé mánî rĩ kí jọ, wó ĩmi ị́jọ́ ĩmĩ átẹ́pị Sĩtánĩ ꞌbã sĩ ĩmi imbájó rĩ kí idé.\"\n39 Jọ kí ĩꞌdiní, \"Ãmã átẹ́pị ĩꞌdi Ịbụrahị́mụ̃ ꞌi!\" Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, \"Ĩdrĩ tá adru Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbã ũri kí la, ĩmi tá ị́jọ́ ándrá ĩꞌdi ꞌbã idélé Ãdróŋá ní ãyĩkõ fẽjó rĩ kí vúŋá idé áyụ. 40 Wó kẹ̃jị́ la gá, ĩmi gẹ̃rị̃ pírí ndrụ̃ sĩ lẽjó áma ꞌdịjó rá, mâ ĩminí ị́jọ́ pịrị Ãdróŋá drị̂ lũjó rĩ sĩ. Ịbụrahị́mụ̃ idé ándrá ị́jọ́ ĩmĩ idélé ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌdĩ kí ku. 41 Wó ĩmi ị́jọ́ ĩmĩ átẹ́pị Sĩtánĩ ꞌbã idélé rĩ kí vúŋá idé.\"\nJọ kí, \"Ãdróŋâ lú ãmã Átẹ́pị rú nĩ ãzíla ãma ũri mgbã ãfũlépi ĩꞌdi rụ́ rĩ kí.\"\n42 Yẹ́sụ̃ umvi kí jọ, \"Ãdróŋá ꞌbã ãmgbã rĩ drĩ tá adru ĩmĩ Átẹ́pị ꞌi, ĩmi tá áma lẽ rá, ãꞌdusĩku má angá Ãdróŋá rụ̂lé. Má amụ́ ꞌdõlé áma ũkpõ sĩ ku, wó ãpẽ áma tị nĩ. 43 Ị́jọ́ mání jọlé ĩminí rĩ, fi ĩmi drị̃ gá ku la, ĩmĩ lẽjó ị́jọ́ mání jọlé ĩminí rĩ ãꞌị̃jó ku rĩ sĩ. 44 Ĩmi ũri ĩmĩ átẹ́pị Sĩtánĩ ãni la kí, ãzíla ĩmi ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã idélé rĩ kí vúŋá idé. Ándrá iꞌdójó ꞌdã, ĩꞌdi ꞌbãngá ꞌbá ꞌbá ụꞌdị́lépi la, ãzíla ĩꞌdi ĩnzóꞌbá, ãꞌdusĩku ị́jọ́ mgbã ꞌbã adrujó ĩꞌdi agá yụ rĩ sĩ. Drĩ lẽ ĩnzõ alị́lé, ĩꞌdi jọ la tị ĩꞌdidrị́ gá ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã kí ĩꞌdi sịjó rá rĩ sĩ, ãꞌdusĩku ĩꞌdi ĩnzóꞌbá, átẹ́pị ĩnzõ drị́ rĩ. 45 Ị́jọ́ pírí mání jọlé ĩminí rĩ kí ị́jọ́ mgbã rĩ kí, wó tí ĩmi ãꞌị̃ ma ku. 46 ꞌBá ãzí ĩmi drĩdríŋĩ gá ꞌdâ icólépi iꞌdalépi la ũꞌbí kí drị̃lẹ́ gá, má idé ũnzí rá rĩ ãꞌdi ꞌi? Ị́jọ́ mání jọlé ĩminí rĩ kí ị́jọ́ mgbã la kí, wó ĩmi ãꞌị̃ dó ma ku la ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã? 47 ꞌBá Ãdróŋá ꞌbã ꞌbá ru rĩ, ĩꞌdi ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã jọlé ĩꞌdiní rĩ are rá. Wó ĩmi adrujó Ãdróŋá ꞌbã ꞌbá ku rĩ sĩ, ĩgã ị́jọ́ ĩꞌdidrị̂ ãꞌị̃lé úmgbé.\"\nYẹ́sụ̃ jọ ꞌi Ịbụrahị́mụ̃ ní drị̃drị̃\n48 ꞌBá Yãhụ́dị̃ rú ru tralépi ꞌdãá ꞌdĩ jọ kí ĩꞌdiní, \"Ị́jọ́ ãmã jọlé mi ị́jọ́ ĩnzõ rú rĩ kí ãꞌị̃, cécé ꞌbá Sãmãríyã rú ãzị̂ kóru ꞌdĩ ꞌbã kí ãꞌị̃lé rĩ áni, ãzíla mi úríndí ũnzí trũ rĩ, ĩꞌdi ị́jọ́ ãndá la.\"\n49 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"Ájọ ĩminí, úríndí ũnzí áma agá ꞌdáyụ. Áru má Átẹ́pị rũrũ, wó ĩgã ĩꞌdi rulé úmgbé, ĩmĩ áma ãꞌị̃jó ku rĩ sĩ. 50 Ándrụ̃ ãrútáŋá mání cénĩ-cénĩ rú ku. Wó má Átẹ́pị Ãdróŋá lẽ úfẽ mání ãrútáŋá rá rĩ gá nĩ (ãzíla ĩꞌdi ꞌbá ị́jọ́ lịlépi mgbã rĩ ꞌi). 51 Ájọ ĩminí ị́jọ́ mgbã, ꞌbá ị́jọ́ mâ jọlé rĩ kí arelépi ãzíla kí ãꞌị̃lépi rá rĩ, icó drãlé ku.\"\n52 ꞌBá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ kí mụ ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã jọlé ꞌdĩ arelé ꞌbo, jọ kí, \"Ãma ãꞌị̃ dó rá mi úríndí ũnzí trũ. Ịbụrahị́mụ̃ ũdrã kí nãbịya abe ándrá ídu, wó íjọ ꞌbá drĩ ị́jọ́ mídrị́ gá rĩ ãꞌị̃ rá, icó drãlé ku íngoní-íngoní ru? 53 Ílẽ jọlé la mi ãma áyị́pị Ịbụrahị́mụ̃ ní drị̃drị̃ yã? Ũdrã kí ándrá nãbịya abe ídu. Ị́jọ́ míní jọlé ꞌdĩ áni ꞌdĩ sĩ, mí ũrã mi dó ãꞌdi ꞌi?\"\n54 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"Ádrĩ tá ãrútáŋá fẽ agá mání cénĩ-cénĩ rú la, ĩꞌdi tá adru mání ífí kóru. Má Átẹ́pị Ãdróŋá fẽ mání ãrútáŋá nĩ. Ĩꞌdi Ãdróŋá ĩminí jọlé ĩꞌdi ĩmi ãni rĩ ꞌi. 55 Ĩdrĩ táni jọ la ĩꞌdi ĩmĩ Ãdróŋá tí, ĩnị̃ ĩꞌdi ku, wó ánị̃ ĩꞌdi cé. Ádrĩ tá jọ la ánị̃ ĩꞌdi ku, ma tá adru ĩnzóꞌbá ru cécé ĩmĩ áni. Wó ánị̃ ĩꞌdi rá ãzíla má ũbĩ ĩꞌdi ꞌbã ãzị́táŋá kí vú rá. 56 Ĩmĩ áyị́pị Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbã ándrá ásị́, sĩ lẽjó ụ́ꞌdụ́ mání amụ́jó rĩ ndrejó. Ndre ma rá ãzíla uꞌá dó ãyĩkõ sĩ.\"\n57 ꞌBá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ jọ kí ĩꞌdiní, \"Mi drĩ ngọ́tị́ŋá, ími ílí ca drĩ vâ átã kãlị́ tõwú ku. Wó Ịbụrahị́mụ̃ drã ándrá ídu, índre ĩꞌdi íngoní ru?\" 58 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"Ájọ ĩminí ị́jọ́ mgbã, útị drĩ Ịbụrahị́mụ̃ ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ ku rú, má Ãdróŋá be cí ãzíla má Ãdróŋá ꞌi.\"\n59 Ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã jọlé ꞌdĩ ꞌde ꞌbá ꞌdĩ kí agá ãzá-ãzá. Ụꞌdụ kí írã drị́ gá, tí sĩ lẽjó ĩꞌdi uꞌbéjó káyĩ rá, wó Yẹ́sụ̃ ãvĩ kí drĩdríŋĩ gá, lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá ꞌdãá rĩ sĩ rá.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/JHN08.htm","date":"2022-05-28T08:34:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663013003.96\/warc\/CC-MAIN-20220528062047-20220528092047-00028.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9638718367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9638718366622925, \"kbo_Latn_score\": 0.036045972257852554}","num_words":1905,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.332,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.976,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11\nYẹ́sụ̃ fi Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá dị̃zã rú\n1 Yẹ́sụ̃ kí ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ abe kí dó mụ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ ũŋmĩlé ꞌbo, acá kí táwụ̃nị̃ Bẽtẽfágĩ gá ãzíla Bẽtánĩ gá ꞌdĩ ꞌBé Mị̃zẹ̃yị́tụ̃ sị́ gá. Yẹ́sụ̃ pẽ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé ị̃rị̃ la kí tị drị̃ gâlé, 2 jọ ĩꞌbaní, \"Ĩmụ tọ̃rọ́mẹ́ ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdã agâlé, ĩminí fi agá ala gâlé, ĩmi kãyĩnõmvá ꞌbá ãzí ní drĩ tujó drị̃ la gá ku la ịsụ́ úgĩ ĩꞌdi cí. Ĩmi ãtrũ ĩꞌdi ajílé má rụ́ ꞌdõlé. 3 ꞌBá ãzí drĩ ĩmi zị, 'Ĩmi ị́jọ́ ꞌdĩ idé íni ãꞌdu sĩ?' Ĩjọ ĩꞌdiní, 'Úpí ãmadrị̂ lẽ ĩꞌdi nĩ, ála ĩꞌdi uja vúlé ꞌdõlé gbõrú.' \"\n4 ꞌBá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ mụ kí, ịsụ́ kí kãyĩnõmvâ pá tu agá gẹ̃rị̃tị gá ꞌdãá, úgĩ ĩꞌdi lị́cọ́ tị gá ꞌdãá cí. 5 ꞌBá ꞌdĩ kí mụ iꞌdólé ĩꞌdi ãtrũlé, ꞌbá ãzí pá tulépi ꞌdãá la zị kí, \"Ĩmi kãyĩnõmvâ trũ sĩ ãꞌdu idéjó?\" 6 Umvi kí ị́jọ́ tá Yẹ́sụ̃ ꞌbã jọlé ĩꞌbaní rĩ vúŋá, aꞌbe kí dó kí mụlé rá. 7 Agụ kí kãyĩnõmvâ Yẹ́sụ̃ rụ̂lé ãzíla uꞌbé kí bõngó ĩꞌbadrị̂ kí drị̃ la gá. Yẹ́sụ̃ ri dó sĩ drị̃ la gá.\n8 ꞌBá ũꞌbí aja kí bõngó ĩꞌbadrị̂ kí gẹ̃rị̃ agá Yẹ́sụ̃ drị̃lẹ́ gá, ꞌbá ãzí rĩ agá kí ife ꞌbã kénĩ bị́ trũ kị̃dị̃ ámvụ́ agá la kí uꞌbélé ajálé gẹ̃rị̃ agá. 9 ꞌBá ũꞌbí ĩꞌdi ꞌbã sĩ adrujó ágágá mụlépi ĩꞌdi be rĩ mụ kí uzá trũ,\n\"Hõsánã!\nỊ́cụ́ ꞌbá amụ́lépi Úpí ꞌbã rụ́ sĩ rĩ ịcụ́-ịcụ̂! †\n10 Ãdróŋá ꞌbã wi sụ̃sụ́ Sụ́rụ́ ãmã áyị́pị Dãwụ́dị̃ drị́ amụ́lépi rĩ drị̃ gá.\nHõsánã ꞌbã adru ụrụgá.\"\n11 Yẹ́sụ̃ fi dó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gâlé ãzíla mụ dó filé lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá. Undré ãko pírí ꞌdãá rĩ kí múké-múké, wó ãngũ ꞌbã dó lẽjó nịjó nị̃nị̃ rĩ sĩ, aꞌbe dó ãngũ ꞌdã rá fũ dó mụlé ãmvé Bẽtánĩ gâlé ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ rĩ kí abe.\nYẹ́sụ̃ ꞌbã úlúgó wãjó rĩ\n12 Ụ́ꞌdụ́ ãzí rĩ sĩ, Yẹ́sụ̃ ꞌbaní angá agá Bẽtánĩ gâlé, ãbị́rị́ fụ Yẹ́sụ̃ rá. 13 Mịfị́ la ꞌde úlúgó bị́ trũ kị̃dị̃ la drị̃ gá rárá ru, mụ ndrelé la ĩꞌdi nõ sĩ ãka la ịsụ́ rá íni. Ĩꞌdi mụ calé ala gâlé ꞌbo, ịsụ́ ãka la ku wó rá la bị́ la dụlépi kị̃dị̃ ꞌdã ꞌi, ãꞌdusĩku áyi ĩꞌdi ꞌbã sĩ kajó rĩ acá drĩ ku. 14 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Yẹ́sụ̃ jọ úlúgô ní, \"Lẽ ꞌbá ãzí ꞌbã na ími ãka ị̃dị́ ku.\" ꞌBá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ are kí ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã jọlé rĩ cé.\nYẹ́sụ̃ adro ꞌbá kí jó Ãdróŋá drị̂ agá\n15 Yẹ́sụ̃ kí mụ acálé Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ꞌbo, fi lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá adro ꞌbá ãko ĩgbãlépi, ãzíla ị̃tụ̃ndãlépi ꞌdãá ꞌdĩ kí. Uze méjã ꞌbá séndẽ ufulépi ꞌdĩ ꞌbadrị́ kí ãzíla kpọ́kpọŋá ꞌbá ãmámũ ị̃tụ̃ndãlépi rĩ ꞌbadrị̂ kí abe vụ̃rụ́. 16 Uga ꞌbá kí ãko tũjárĩ drị̂ kî trũ filé ãngũ ãmvé ãmvélé ru jó Ãdróŋá drị̂ agâ sĩ úmgbé. 17 Ĩꞌdiní kí imbá agá ꞌdĩ gá ꞌdâ jọ ĩꞌbaní, \"Ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ sĩlé rĩ jọ,\n\" 'Jó mádrị̂ ála ĩꞌdi umve jó sụ́rụ́ pírí ꞌbaní áma ãꞌị̃jó rĩ.' †\nWó ĩmi uja dó ĩꞌdi 'ụ̃jị́gọ́ ụ̃gụꞌba ꞌbã kí sĩ ru ụ̃zị̃jó rĩ rú.'†\n\"\n18 Ãtalo ãmbogo rĩ kí imbaꞌba ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi rĩ abe kí mụ ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã idélé ꞌdĩ arelé ꞌbo, iꞌdó kí gẹ̃rị̃ ndrụ̃lé sĩ Yẹ́sụ̃ ꞌdịjó rá. Idé kí ĩꞌdi sĩ ụ̃rị̃ sĩ ãꞌdusĩku ũꞌbí ụ̃sụ̃ kí ímbátáŋá ĩꞌdidrị̂ sĩ ụ̃sụ̃-ụ̃sụ̃.\n19 Ĩꞌdi mụ calé ĩndró sĩ, Yẹ́sụ̃ kí ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ abe fũ kí táwụ̃nị̃ agá ꞌdãá rá.\nÍmbátáŋá ịsụ́lé úlúgó ꞌbã ꞌiŋá sĩ rĩ\n20 Ụ̃ꞌbụ́tị ụ́ꞌdụ́ ãzí rĩ drị̂ sĩ, Yẹ́sụ̃ ꞌbaní gõ agá vúlé Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gâlé gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdã gâ sĩ, ndre kí úlúgó ife Yẹ́sụ̃ ꞌbã wãlé rĩ ꞌi rá iꞌdójó drị̃ gá kpere ízókí gá. 21 Pétẽrõ agá dó ị́jọ́ ru idélépi rĩ, ãzíla jọ Yẹ́sụ̃ ní, \"Rábị̃, índre drĩ! Úlúgó mî wãlé ájệ rĩ ꞌi rá!\"\n22\nYẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"Ĩꞌbã ãꞌị̃táŋá ĩmidrị̂ Ãdróŋâ drị̃ gá. 23\nÁjọ ĩminí ị́jọ́ mgbã, ꞌbá ãzí drĩ jọ la ꞌbé ꞌdĩ ꞌbã nze ru ꞌbelé mĩrĩ agá, drĩ ãbã ku ãzíla ãꞌị̃ ĩꞌdi ásị́ gâlé rá, ĩꞌdi ru idé ĩꞌdiní cécé ĩꞌdi ꞌbã jọlé rĩ ꞌbã áni. 24\nỊ́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ájọ ĩminî, ĩminí Ãdróŋá ãꞌị̃ agá ãzíla ãko ãzí zị agá ĩꞌdidrị́, lẽ ĩmi ãꞌị̃ rá ĩmi ĩꞌdi ịsụ́ rá ãzíla Ãdróŋá la dó sĩ ãko ĩminí aꞌị́lé rĩ fẽ rá. 25\nĨdrĩ iꞌdó Ãdróŋá ãꞌị̃lé ịsụ́ ị́jọ́ ãzí ĩmi ásị́ gá ꞌbá ãzí ní cí, ĩtrũ ꞌbá ꞌdã ráká. Ĩmĩ átẹ́pị ꞌbụ̃ gá rĩ la vâ sĩ ị́jọ́ ũnzí ĩminí idélé rĩ kî trũ rá.\" [ 26\n\"Ídrĩ ꞌbá ãzí kî trũ ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbã kí idélé ími ụrụꞌbá gá rĩ sĩ ku, mí Átẹ́pị ꞌbụ̃ gá rĩ icó vâ ị́jọ́ ũnzí míní idélé rĩ kí sĩ ími trũlé ku.\"] *\nŨkpõ Yẹ́sụ̃ ꞌbã ãzị́ ngajó rĩ zịjó\n27 Yẹ́sụ̃ ca kí dó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ị̃dị́, ĩꞌdiní mụ agá lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agâ sĩ, ãtalo ãmbogo, imbaꞌba ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi rĩ kí ãzíla ꞌbá ĩyõ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ ꞌbã drị̃lẹ́ ru rĩ kí abe, mụ kí ĩꞌdi rụ̂lé, zị kí ĩꞌdi, 28 \"Mi ãzị́ ꞌdĩ kí nga ũkpó ãꞌdi drị̂ sĩ yã? Ãzíla ãꞌdi fẽ míní ũkpó ꞌdĩ nĩ yã?\"\n29 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"Ma ĩmi zị zịtáŋá ãlu sĩ. Ĩdrĩ áma umvi rá, ma ĩminí ũkpõ mání sĩ ị́jọ́ ꞌdĩ kí idéjó rĩ lũ rá. 30 Ĩlũ mání ũkpõ Yõhánã ꞌbã bãbụ̃tị́zị̃ fẽjó rĩ: angá ꞌbụ̃ gá Ãdróŋá drị́ yã jõku ꞌbadrị̂?\"\n31 ꞌBá ꞌdĩ iꞌdó kí ị́jọ́ jọlé kí drĩdríŋĩ gá jọ kí, \"Ãma dó umvi la ĩꞌdiní íngoní, 'Ãdrĩ jọ la angá ꞌbụ̃ gá' ĩꞌdi jọ la, 'Ĩmi ãꞌị̃ dó Yõhánã ku la ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã?' 32 Wó ãdrĩ jọ la, 'Angá ꞌbádrị́.' \" (ꞌBá ꞌdĩ idé kí ụ̃rị̃ sĩ ũꞌbí kí sĩ ũrã kí ꞌbá kí mụ angálé kí drị̃ gá trụ rá, ãꞌdusĩku ꞌbá pírí ꞌbã kí ãꞌị̃jó la Yõhánã mgbã ĩꞌdi ándrá nábị̃ rĩ sĩ.)\n33 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, umvi kí Yẹ́sụ̃ ní, \"Ãnị̃ ku.\"\nYẹ́sụ̃ umvi vâ ĩꞌbaní, \"Má icó vâ ĩminí ũkpó má sĩ ãko mání idélé ꞌdĩ kí idéjó rĩ lũlé ku.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/MRK11.htm","date":"2022-05-22T01:49:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662543264.49\/warc\/CC-MAIN-20220522001016-20220522031016-00458.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9408118725,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9408118724822998, \"kbo_Latn_score\": 0.0588461272418499}","num_words":1005,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.33,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.968,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nꞌBá ũndũwã ru rĩ ꞌbã kí amụ́jó Yẹ́sụ̃ ꞌbã ũrekeŋá ndrejó rĩ\n1 Yẹ́sụ̃ tịjó Bẹ̃tẹ̃lẹ̃hẹ́mụ̃ gá ãngũ Yụ̃dị́yã gá ꞌbo rĩ sĩ, ꞌdĩ sáwã Hẽródẽ ꞌbã adrujó úpí ru rĩ sĩ, ꞌbá ũndũwã rú angálépi ị̃tụ́ ꞌbã ãfũ agâlé rĩ acá kí Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá, 2 ãzíla zị kí, \"Ũrekeŋá tịlé mụlépi adrulépi úpí ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbadrị́ rĩ íngõlé yã? Ãndre lẽlẽgó iꞌdalépi útị ĩꞌdi ꞌbo rĩ ị̃tụ́ ꞌbã ãfũ agâlé ru, ãzíla ãma amụ́ ĩꞌdi ị̃nzị̃lé.\"\n3 Úpí Hẽródẽ la mụ ị́jọ́ ꞌdĩ arelé, drị̃ la iza ru rá, ꞌbá pírí Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá rĩ kí abe. 4 Hẽródẽ la mụ ãtalo ãmbogo rĩ kí atrálé, imbaꞌba ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi rĩ abe ꞌbo, zị kí, \"Ãngũ sĩ Kúrísĩtõ tịjó rĩ íngõlé yã?\" 5 Umvi kí ĩꞌdiní, \"Bẹ̃tẹ̃lẹ̃hẹ́mụ̃ gá ãngũ Yụ̃dị́yã drị̂ gá. Ãꞌdusĩku nábị̃ sĩ ĩꞌdi ꞌdĩ ꞌbã áni:\n6 \" 'Wó ĩmi ꞌbá táwụ̃nị̃ Bẹ̃tẹ̃lẹ̃hẹ́mụ̃ gá ꞌdĩ ãngũ Yụ́dã drị̂ agá ꞌdĩ,\nĩmi adru ĩmbíráŋá ru ꞌbá ꞌbá kí drị̃ celépi Yụ́dã gá rĩ kí agá ku,\nãꞌdusĩku ĩmi agá ꞌdâ ꞌbá drị̃lẹ́ ru\nmụlépi adrulépi ꞌbá mádrị́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ucélépi rĩ la rú ãfũ nĩ.' † Míkã 5:2\"\n7 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Hẽródẽ ꞌdụ dó ꞌbá ũndũwã rú ꞌdĩ kí ụzịlé yõkõlé sĩ ãzíla ịsụ́ dó sáwã pịrị lẽlẽgó ꞌbã sĩ iꞌdájó rĩ kí tị gá rá. 8 Pẽ dó kí tị mụjó Bẹ̃tẹ̃lẹ̃hẹ́mụ̃ gâlé, ãzíla jọ ĩꞌbaní, \"Ĩmụ ãngũ ngọ́tị́ŋâ drị̂ ụzị trũ jãjã rú, cọtị ĩdrĩ ĩꞌdi ꞌbã ãngũ ịsụ́ rá, ĩmi amụ́ mání vú la nze trũ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ álẽ mụlé ĩꞌdi ị̃nzị̃lé ĩndĩ.\"\n9 Kí mụ ị́jọ́ úpí tị gá rĩ arelé ꞌbo, ko kí drị̃ mụlé gẹ̃rị̃ ĩꞌbadrị́ gá rĩ gá ãzíla lẽlẽgó tá ĩꞌbã kí ndrelé ị̃tụ́ ꞌbã ãfũ agâlé rĩ ꞌde kí drị̃ nĩ kpere ĩꞌdi ꞌbã pá tu agá ãngũ ũrekeŋá ꞌbã sĩ adrujó rĩ gá. 10 Kí mụ lẽlẽgó tá rĩ ndrelé ꞌbo ãyĩkõ ãmbógó la ga dó kí agá tré. 11 Kí mụ filé jó agâlé ꞌbo, ndre kí ũrekeŋá kí ãndrẽ Mãríyámũ be, ãvụ̃ kí dó pírí vú gâ sĩ ĩꞌdi ị̃nzị̃jó. Nzị̃ kí málĩ ĩꞌbadrị̂ kí tị, fẽ kí ĩꞌdiní fẽtáŋá ru gólũdĩ, ãdu ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ rĩ trũ ãzíla ãdu ãzí umvelé mírã rĩ trũ. 12 Ála mụ kí bị́lẹ́ ị̃ndụ́ lilé urobí agâ sĩ ꞌbã gõ kí vúlêlé Hẽródẽ rụ̂ sĩ ku ꞌbo, gõ kí dó ãngũ ĩꞌbã kí sĩ uꞌájó rĩ gâlé gẹ̃rị̃ ãzị́ gâ sĩ.\nApájó Mị̃sị́rị̃ gá rĩ\n13 ꞌBá ũndũwã rú ꞌdĩ kí mụ gõlé ꞌbo, mãlãyíkã Úpí drị̂ iꞌda ru Yụ̃sụ́fụ̃ ní urobí agâ sĩ, jọ ĩꞌdiní, \"Mí angá ụrụgá, íꞌdụ ũrekeŋâ kí ãndrẽ be, mí apá Mị̃sị́rị̃ gá. Ítẽ ꞌdãá kpere mání ĩmi umve agá, Hẽródẽ ꞌbã lẽjó ũrekeŋá ndrụ̃jó ꞌdịjó rá rĩ sĩ.\" 14 Cọtị Yụ̃sụ́fụ̃ angá ụrụgá, ꞌdụ dó ũrekeŋá kí ãndrẽ be trũ apájó ị́nị́ sĩ trũ mụjó Mị̃sị́rị̃ gá. 15 Uꞌá kí dó ꞌdãá kpere Hẽródẽ ꞌbã drã agá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ị́jọ́ Úpí ꞌbã jọlé nábị̃ tị gâ sĩ rĩ idé dó ru ꞌdĩ ꞌbã áni, \"Má umve dó mâ ngọ́tị̂ angájó Mị̃sị́rị̃ gâlé rá.\"† Hõséyã 11:1\n16 Hẽródẽ la mụ ndrelé la ꞌbá ũndũwã rú rĩ ulé kí ĩꞌdi ꞌbo, ala dra dó ũmbã sĩ, fẽ dó ãzị́táŋá sĩ anzị níríŋá ãgọbị rú iꞌdójó ílí ị̃rị̃ ãzíla ílí ị̃rị̃ vúlé gá Bẹ̃tẹ̃lẹ̃hẹ́mụ̃ gá ãzíla ãngũ andre la gá ꞌdĩ kí ụꞌdị́jó pírí rá cécé ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ la ịsụ́jó ꞌbá ũndũwã rú rĩ kí tị gá rĩ áni. 17 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ị́jọ́ nábị̃ Yẽrẽmíyã ꞌbã jọlé rĩ idé dó ru ãndá ĩꞌdi ꞌbã kẹ̃jị́ gá.\n18 \"Ụ́ꞌdụ́kọ́ akụ́ angájó Rámã gâlé,\náwáŋá, ãzíla ụ̃lụ́lụ́ uꞌbéŋá ãmbógó la trũ.\nRãkẹ́lị̃ la awá ĩꞌdi ꞌbã anzị kí sĩ,\ngã ru ásị́ ũŋmĩlé úmgbé,\nãꞌdusĩku anzị ꞌbã kí ũdrãjó rá rĩ sĩ.\" † Yẽrẽmíyã 31:15\nYụ̃sụ́fụ̃ ꞌbã kí gõjó vúlé Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gá rĩ\n19 Hẽródẽ la mụ drãlé ꞌbo, mãlãyíkã Úpí drị̂ iꞌda ru urobí agâ sĩ Yụ̃sụ́fụ̃ ní Mị̃sị́rị̃ gá ꞌdãá, 20 ãzíla jọ ĩꞌdiní, \"Mí angá ụrụgá, mí aꞌdụ́ ngọ́tị̂ kí ĩꞌdi ꞌbã ãndrẽ be ãzíla ígõ kî trũ ãngũ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ gâlé, ãꞌdusĩku ꞌbá ándrá lẽlépi ngọ́tị̂ ꞌbã ídri ãvĩlépi rĩ ũdrã kí ꞌbo.\"\n21 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Yụ̃sụ́fụ̃ angá dó, ají dó ngọ́tị̂ kí ãndrẽ be ãngũ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ agá ꞌdõlé. 22 Wó ĩꞌdi mụ arelé la úꞌbã Ãrị̃kị̃láwụ̃ úpí ru ãngũ Yụ̃dị́yã drị̂ gá átẹ́pị̃ Hẽródẽ kẹ̃jị́ gá ꞌbo, ụ̃rị̃ fi ásị́ la gá gõjó vúlé ála mụ ĩꞌdi bị́lẹ́ ị̃ndụ́ lilé urobí agâ sĩ ꞌbo, uja ĩꞌdi ꞌbã ígátáŋá sĩ gõjó ãngũ Gãlị́lị̃ drị̂ gá. 23 Ãzíla mụ dó uꞌálé táwụ̃nị̃ umvelé Nãzẹ̃rẹ́tị̃ rĩ gá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ị́jọ́ nãbịya ꞌbã kí jọlé rĩ idé dó ru ĩꞌdi ꞌbã kẹ̃jị́ gá, \"Ála ĩꞌdi umve ꞌbá Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gá la.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/MAT02.htm","date":"2022-05-22T01:50:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662543264.49\/warc\/CC-MAIN-20220522001016-20220522031016-00742.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8067148924,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8067148923873901, \"kbo_Latn_score\": 0.19078047573566437}","num_words":767,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.317,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.874,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nYẹ́sụ̃ ꞌbã ágọ́bị́ acálépi rá rĩ adríjó ị̃yị́tị gá rĩ\n1\nỊ́jọ́ ꞌdĩ vúlé gá, Yẹ́sụ̃ uja ru vúlé Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gâlé mụlé ụ̃mụ̃ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ ꞌbã ãni la ãzí nalé. 2\nKẹ̃jị́tị ãzí ãlu ꞌbání fijó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ agâlé umvelé Kẹ̃jị́tị Kãbĩlõ rĩ gá ꞌdãá, ị̃yị́ ãzí ꞌbání umvelé tị Yãhụ́dị̃ drị̂ sĩ Bẽtẽzádã ꞌi rĩ, ãzíla pãráta tõwú co kí andre la cí. 3\nꞌBá ãyánĩ rú wẽwẽ rú mịfị́ kóru, ãzíla acálépi rá, ꞌdĩ tra kí ru pírí ulalé ị̃yị́ ꞌdã tị gá ꞌdãá. [Ãzíla kí tẽ ꞌbá ãzíní ị̃yị́ ꞌa usa agá. 4\nMãlãyíkã Úpí drị̂ la amụ́ ị̃yị́ usalé pâlé ãlu-ãlu. ꞌBá sulé ị̃yị́ gâlé drị̃drị̃ ĩꞌdi usajó ꞌbo rĩ ꞌbã vúlé gá rĩ la adrí ãyánĩ ũví íngõ ĩꞌdi rụlépi rĩ sĩ rá.] * 5\nÁgọ́bị́ ãzí ãlu acálépi rá uꞌálépi ãyánĩ ĩꞌdidrị̂ trũ ílí kãlị́ na drị̃ ãrõ la la vâ ru ị̃yị́ Bẽtẽzádã tị gá ꞌdãá ĩndĩ. 6\nYẹ́sụ̃ la mụ ágọ́bị́ ꞌdĩ ndrelé ru ula agá ị̃yị́ ꞌdã tị gá ꞌdãá, ãzíla ála mụ ĩꞌdiní lũlé la ágọ́bị́ ꞌdĩ ri adrulé ãyánĩ ĩꞌdidrị̂ trũ ꞌdĩ ꞌbã áni ílí ãzo rú ꞌbo, zị ĩꞌdi, \"Ílẽ adrílé rá yã?\"\n7\nÁgọ́bị́ acálépi rá ꞌdã umvi ĩꞌdiní, \"Úpí, mâ ꞌbá ãzí ꞌdộ mání áma ꞌdụlépi ꞌbãlépi ị̃yị́ agâlé la ꞌdáyụ údrĩ dó ị̃yị́ usa ꞌbo rĩ gá. Mání ụ̃ꞌbị̃ agá ca agá ị̃yị́ agâlé, ꞌbá ãzí ndú la alị mání ru ꞌbelé ị̃yị́ agâlé drị̃drị̃.\" †\n8\nYẹ́sụ̃ jọ ĩꞌdiní, \"Mí angá ụrụgá, íꞌdụ mî bị́rị̃sị̃, ímụ.\" 9\nCọtị ágọ́bị́ ꞌdĩ ꞌbã ãyánĩ wa rá, aꞌdụ́ ĩꞌdi ꞌbã bị́rị̃sị̃ ĩꞌdi sĩ ru lajó rĩ, ko dó drị̃ mụlé. Ị́jọ́ ꞌdĩ idé kí ru ụ́ꞌdụ́ Sãbátũ‡\ndrị́ gá rĩ sĩ. 10\nꞌBá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbã drị̃lẹ́ ru rĩ kí mụ ágọ́bị́ ꞌdĩ ndrelé bị́rị̃sị̃ ĩꞌdi ꞌbã sĩ lajó rĩ trũ drị́ gá, jọ kí ĩꞌdiní, \"ꞌDĩ ụ́ꞌdụ́ Sãbátũ ãni! Ãzị́táŋá ãmadrị̂ ãꞌị̃ ꞌbá ãzí ní acị́jó bị́rị̃sị̃ ĩꞌdi sĩ ru lajó rĩ trũ drị́ gá ku.\"\n11 Wó ágọ́bị́ tá ãyánĩ rú rĩ umvi ĩꞌbaní, \"ꞌBá áma adrílépi rĩ jọ mání, áꞌdụ mâ bị́rị̃sị̃ mâ sĩ áma lajó rĩ, ámụ trũ rĩ gá nĩ.\"\n12 Zị kí, \"ꞌBá jọlépi la íꞌdụ mî ãko sĩ ru lajó rĩ, ímụ trũ rĩ ĩꞌdi ãꞌdi ꞌi?\" 13 Wó ágọ́bị́ tá adrílé ꞌdã nị̃ Yẹ́sụ̃ ĩꞌdi ãꞌdi ꞌi yã rĩ gá ku, ãꞌdusĩku Yẹ́sụ̃ ꞌbã kí ru umújó ũꞌbí abe rĩ sĩ. 14 Vúlé vúlé ru, Yẹ́sụ̃ mụ ágọ́bị́ ꞌdã ịsụ́lé lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá, jọ ĩꞌdiní, \"Índre, mí adrí ꞌbo ꞌdĩ, mí idé dó ị́jọ́ ũnzí ị̃dị́ ku, jõku ị́jọ́ ãzí ũnzíkãnã la mụ ru idélé ími ụrụꞌbá gá nĩ.\" 15 Ágọ́bị̂ ko dó drị̃ mụlé ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbã drị̃lẹ́ ru rĩ ꞌba rụ̂lé lũjó la ĩꞌbaní ꞌbá ꞌî adrílépi rĩ ĩꞌdi Yẹ́sụ̃ ꞌi.\nÁla ídri ịsụ́ Ãdróŋá Ngọ́pị rụ̂ sĩ\n16 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbã drị̃lẹ́ iꞌdó kí Yẹ́sụ̃ ĩcãndĩlé ĩꞌdiní ị́jọ́ ꞌbá adríjó ꞌdĩ idéjó Sãbátũ sĩ rĩ sĩ. 17 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"Má Átẹ́pị la ãzị́ nga ụ́ꞌdụ́ pírí, wó ma vâ nga la ụ́ꞌdụ́ pírí cécé ꞌdĩ ꞌbã áni.\" 18 Ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã umvilé ĩꞌdi ꞌbã jọjó la Ãdróŋá ꞌí Átẹ́pị, ĩꞌdi ꞌbã ru ꞌbãjó Ãdróŋá be trũtrũ, ãzíla ĩꞌdi ꞌbã ãzị́táŋá Sãbátũ drị̂ ị̃nzị̃jó ku, ꞌdĩ ꞌde ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ ꞌbã drị̃lẹ́ kí ásị́ gá ãzá-ãzá, lẽ kí dó sĩ ĩꞌdi ꞌdịlé rá.\n19 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, \"Ájọ ĩminí ị́jọ́ mgbã, má icó ị́jọ́ ãzí idélé áma drị̃ sĩ ku. Wó be la rá la ma ị́jọ́ pírí má Átẹ́pị̃ ꞌbã idélé rĩ kí vúŋá andré idélé áyụ. 20 Má Átẹ́pị lẽ ma rá, iꞌda mání ãko pírí ĩꞌdi ꞌbã idélé rĩ kí rá. Ĩꞌdi mụ mání tálí mâ mụlé idélé ꞌdĩ kí ndẽlépi rá rĩ kí iꞌdalé, ĩmi drụ́zị́ ụ̃sụ̃-ụ̃sụ̃ tálí mâ idélé rĩ kí sĩ. 21 Cécé má Átẹ́pị ꞌbã ꞌbá drãlépi rá rĩ kí ingajó ídri fẽjó ĩꞌbaní rĩ áni, ma vâ ídri ukólépi ku rĩ fẽ ꞌbá áma ásị́ ꞌbã lẽlé rĩ ꞌbaní rá. 22 Má Átẹ́pị lị ꞌbãngá ꞌbá ãzí ꞌbã ị́jọ́ ku, fẽ ũkpõ ꞌbá kí ị́jọ́ lịjó rĩ mádrị́, 23 ãꞌdusĩku lẽ ꞌbá ꞌbã idé kí ãrútáŋá má rụ́, cécé ĩꞌbã kí idéjó la ĩꞌdi rụ́ rĩ áni. ꞌBá ãzí drĩ ãrútáŋá idé má rụ́ ku, ífí la ru kí vâ má Átẹ́pị áma tị ãpẽlépi rĩ ku. 24 Ájọ ĩminí ị́jọ́ mgbã, ꞌbá ị́jọ́ mádrị̂ kí arelépi rá, ãzíla má Átẹ́pị áma tị ãpẽlépi rĩ ãꞌị̃lépi rá rĩ, ĩꞌdi ídri ukólépi ku jã ꞌdâ rĩ trũ, ícó ị́jọ́ ũnzí lịlé drị̃ la gá ku. Ĩꞌdi alị drã úríndí drị̂ agâ sĩ, ĩꞌdi dó sĩ mụ uꞌálé Ãdróŋá be ídri ukólépi ku rĩ agá jã ꞌdâ.\n25 \"Ájọ ĩminí ị́jọ́ mgbã, ụ́ꞌdụ́ ãzí la mụ drụ́zị́ acálé rá, ãzíla sáwã la bãsĩ gápi ꞌdĩ, drụ́zị́ ꞌbá pírí ũdrãlépi rá ꞌdĩ kí Ãdróŋá Ngọ́pị ụ́ꞌdụ́kọ́ arejó rĩ. ꞌBá dó arelépi la rá rĩ kí adru ídri rú jã ꞌdâ. 26 Má Átẹ́pị ꞌbã adrujó ídri ꞌdị́pị rĩ sĩ, fẽ ũkpõ mání vâ sĩ ídri ꞌdĩ fẽjó rá. 27 Fẽ vâ mání ũkpõ sĩ ꞌbá pírí kí ị́jọ́ lịjó, ãꞌdusĩku ma Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ꞌi.\n28 \"Ĩmi ụ̃sụ̃ ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ku, ụ́ꞌdụ́ ãzí la amụ́ lé ꞌdĩ, ꞌbá pírí ũdrãlépi rá ꞌdĩ kí áma ụ́ꞌdụ́kọ́ are, 29 ãzíla kí angá ị̃nádrị̃ gá rĩ sĩ rá. ꞌBá ị́jọ́ múké idélépi rĩ kí angá adrujó ídri rú, wó ꞌbá ị́jọ́ ũnzí idélépi ꞌdĩ kí angá rá, ála ị́jọ́ lị kí drị̃ gá kí umbéjó rá.\n30 \"Má icó ị́jọ́ ãzí idélé áma ũkpõ sĩ ku. Ma ị́jọ́ lị ị́jọ́ Ãdróŋá áma tị ãpẽlépi rĩ ꞌbã lũlé mání rĩ sĩ, ị́jọ́ lịŋá mádrị̂ kí dó sĩ kpị, ãꞌdusĩku ị́jọ́ mâ ngalé rĩ kí má Átẹ́pị ꞌbã lẽlé rĩ kî.\"\nỊ́jọ́ vú nzejó Yẹ́sụ̃ drị̃ gá rĩ\n31 Yẹ́sụ̃ mụ ị́jọ́ jọŋâ trũ drị̃ gá jọ, \"Ádrĩ ị́jọ́ vú nze áma drị̃ gá ma ꞌi, ĩmi icó kí ãꞌị̃lé ku. 32 Ájọ ĩminí má Átẹ́pị la vâ ị́jọ́ vú nze áma drị̃ gá nĩ, ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã vú nzelé rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ mgbã la. 33 Ĩpẽ vâ ꞌbá kí tị mụlé ị́jọ́ Yõhánã Bãbụ̃tị́zị̃ fẽlépi rĩ ꞌbã vú nzelé áma drị̃ gá mgbã rĩ arelé rá. 34 Wó adru ꞌbá la tá ị́jọ́ vú nze áma drị̃ gá nĩ la ku, má igá ĩmi ꞌi ị́jọ́ Yõhánã ꞌbã vú nzelé áma drị̃ gá ꞌdĩ iꞌdajó rá la, álẽ ĩpa sĩ ĩminí ĩmi rá. 35 Ị́jọ́ Yõhánã ꞌbã jọlé rĩ ji ãngũ ĩmi ásị́ gá dị̃zã rú tárã áni, fẽ ĩminí adrujó ãyĩkõ sĩ ụ́ꞌdụ́ were rú. 36 Ị́jọ́ mání vú nzelé ímbátáŋá ãzíla tálí mání idélé ꞌdĩ ndẽ kí ãnzị sĩ Yõhánã drị́ gá rĩ rá, má Átẹ́pị fẽ ị́jọ́ mání idélé ꞌdĩ kí nĩ, ãzíla iꞌda kí má Átẹ́pị ãpẽ áma tị nĩ. 37 Má Átẹ́pị áma tị ãpẽlépi rĩ nze ị́jọ́ vú áma drị̃ gá rá. Ĩmi are ĩꞌdi ụ́ꞌdụ́kọ́ ku, ãzíla ĩndre drĩ vâ mẹ́lẹ́tị la ku, 38 ãzíla ĩmi ãꞌị̃ ị́jọ́ ĩꞌdidrị̂ ĩmi ásị́ gá ku, ãꞌdusĩku ĩminí ma ꞌi ĩꞌdi ꞌbã tị ãpẽlé ĩmi rụ́ ꞌdõlé rĩ ãꞌị̃jó ku rĩ sĩ.\n39 \"Ĩmi ị́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ kí lã, ĩmi ị́jọ́ ala gá rĩ kí ndrụ̃, ĩmi ũrã dó sĩ ĩmi ídri ukólépi ku rĩ ịsụ́ rá íni. Ị́jọ́ sĩlé ala gá ꞌdĩ kí pírí áma drị̃ gá. 40 Wó ĩgã amụ́lé má rụ́ ꞌdõlé ídri ukólépi ku ĩmĩ ndrụ̃lé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá ꞌdĩ ịsụ́lé úmgbé sĩ.\n41 \"Ándrụ̃ ãrútáŋá ãzíla ãtị̃ŋá ị́jọ́ vú nzejó áma drị̃ gá múké rĩ ꞌbá drị́ la ku, 42 ãꞌdusĩku ánị̃ ĩmi agá ꞌdâ lẽtáŋá ĩminí sĩ Ãdróŋá lẽjó la ꞌdáyụ. 43 Má amụ́ má Átẹ́pị ꞌbã ũkpõ sĩ, ĩgã áma aꞌị́lé úmgbé. Wó ꞌbá ãzí drĩ kí amụ́ ĩꞌbã ũkpõ sĩ, ĩmi kí aꞌị́ rá. 44 Ĩmi jõ ĩmi ịcụ́ ãyá-ãyá ĩmi drĩdríŋĩ gá, ĩmi uꞌá ãyĩkõ sĩ, wó ĩmi así ị́cụ́ŋá angálépi Ãdróŋá drị́ rĩ sĩ ku. Ĩmi icó dó áma ãꞌị̃lé íngoní ru?\n45 \"Lẽ ĩꞌbã ĩmi ásị́ gá ma mụ ĩmi tõlé Ãdróŋá drị̃lẹ́ gâlé ma ꞌi íni la ku, wó Mụ́sã ĩmi sĩ ĩmi ásị́ ꞌbãjó drị̃ la gá ándrá ĩminí ãzị́táŋá Ãdróŋá drị̂ kí ajílépi rĩ, la mụ ĩmi tõlé nĩ. 46 Ĩdrĩ ándrá ị́jọ́ Mụ́sã ꞌbã sĩlé rĩ kí ãꞌị̃ agá rá, ĩmi tá vâ áma ãꞌị̃ rá, ãꞌdusĩku sĩ ị́jọ́ ꞌdĩ kí áma drị̃ gá. 47 Wó ĩmi dó ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã sĩlé áma drị̃ gá rĩ kí ãꞌị̃jó ku rĩ sĩ, ĩmi icó dó ị́jọ́ mání jọlé rĩ ãꞌị̃lé íngoní ru?\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/JHN05.htm","date":"2022-05-29T07:57:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663048462.97\/warc\/CC-MAIN-20220529072915-20220529102915-00665.warc.gz","language":"luc","language_score":0.958788693,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9587886929512024, \"kbo_Latn_score\": 0.041117120534181595}","num_words":1383,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.964,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"14\nYẹ́sụ̃ ĩꞌdi gẹ̃rị̃ mụjó Ãdróŋá rụ̂lé rĩ\n1 Yẹ́sụ̃ jọ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé ꞌdĩ ꞌbaní, \"Ĩmi ásị́ ꞌbã umvú ku! Ĩmi Ãdróŋá ãꞌị̃ rá, ĩmi ãꞌị̃ ị́jọ́ mádrị̂ kí ĩndĩ. 2 Lị́cọ́ má Átẹ́pị ꞌbã sĩ uꞌájó rĩ gá, jó kí wẽwẽ rú. Drĩ tá adru agá íni ku, má icó tá jọlé la ma mụ ĩminí ãngũ idélé mâ Átẹ́pị drị́ kogâlé la ku. 3 Áde jõ ãngũ idé agá ꞌbo, ma amụ́ ĩmi ꞌdụlé má rụ̂lé, ãma kí dó sĩ mụ uꞌálé ĩmi abe ãngũ mání sĩ uꞌájó rĩ gá. 4 Ĩnị̃ ãngũ mání mụjó rĩ ꞌbã gẹ̃rị̃ cé.\"\n5 Tómãsĩ jọ, \"Úpí, ãma icó gẹ̃rị̃ nị̃lé íngoní ru, ãꞌdusĩku ãnị̃ mi mụ íngõlé yã rĩ gá ku.\"\n6 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, \"Ma gẹ̃rị̃ rú ma ꞌi, ma ị́jọ́ mgbã rĩ rú ma ꞌi, ma vâ ídri fẽ ma ꞌi. ꞌBá ãzí icó calé má Átẹ́pị Ãdróŋá rụ̂lé ku, ĩꞌdi alị kpere má rụ̂ sĩ ráká. 7 Ĩdrĩ tá áma nị̃ agá ma ãꞌdi ꞌi yã rĩ gá rá, ĩmi tá mâ Átẹ́pị nị̃ agá cé. Wó iꞌdójó úꞌdîꞌda mụjó drị̃ gá, ĩnị̃ dó ĩꞌdi ꞌbo, ãzíla ĩndre vâ ĩꞌdi ꞌbo.\"\n8 Fị́lị́pọ̃ jọ ĩꞌdiní, \"Ị́jọ́ ãmaní lẽlé rĩ, Úpí, mí iꞌda ãmaní mí Átẹ́pị ꞌi. ꞌDã la ca ãmaní rá\"\n9 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, \"Fị́lị́pọ̃, ụ́ꞌdụ́ ãzo ma uꞌájó ĩmi abe ꞌdĩ gá ꞌdâ, ĩnị̃ ma ãꞌdi ꞌi yã rĩ gá ku yã? ꞌBá áma ndrelépi ꞌbo rĩ, ndre má Átẹ́pị ꞌbo. Ị́jọ́ dó míní jọjó la má iꞌda ĩminí má Átẹ́pị ꞌi rĩ ãꞌdu? 10 Mí ãꞌị̃ drĩ vâ ma má Átẹ́pị agá ãzíla mâ Átẹ́pị vâ áma agá ãma dó sĩ ꞌbá ãlu rĩ gá ku yã? Ị́jọ́ mání jọlé rĩ kí ájọ kí áma drị̃ sĩ ku. Má Átẹ́pị uꞌálépi áma agá rĩ la ãzị́ ꞌdĩ kí idé nĩ. 11 Ĩmi ãꞌị̃ dó sĩ ị́jọ́ mání jọlé ãma mâ Átẹ́pị be ꞌbá ãlu rĩ kí ꞌdĩ ꞌi. Wó jõ íni ku, ĩmi ãꞌị̃ dó ma ꞌi ị́jọ́ mání idélé rĩ kí sĩ. 12 Ájọ míní ị́jọ́ mgbã, ꞌbá áma ãꞌị̃lépi rĩ kí ãko mání idélé rĩ kí idé rá. Ãndá-ãndá ru kí vâ ị́jọ́ ãmbõgõ sĩ ꞌdĩ kí ndẽlépi rá rĩ kí idé rá, ãꞌdusĩku ma dó mụ mâ Átẹ́pị rụ̂lé. 13 Ma ãko pírí ĩminí zịlé áma rụ́ sĩ rĩ kí idé rá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, má Átẹ́pị dó sĩ ãrútáŋá ịsụ́ Ngọ́pị̃ rú sĩ. 14 Ãko pírí ĩminí aꞌị́lé áma rụ́ sĩ rĩ ma idé la rá.\"\nYẹ́sụ̃ ꞌbã ị́jọ́ Úríndí Ãlá rĩ drị́ rĩ azịjó rĩ\n15 Yẹ́sụ̃ jọ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ ꞌbaní, \"Ĩdrĩ áma lẽ rá, ĩmi ãzị́táŋá mádrị̂ kí vú ũbĩ rá. 16 Ma mụ má Átẹ́pị zịlé, ĩminí Úríndí Ãlá amụ́lépi ĩmi ãzã kolépi, ãzíla amụ́lépi uꞌálépi ĩmi abe jã ꞌdâ rĩ tị ãpẽlé. 17 Úríndí Ãlá ꞌdĩ la ĩminí ị́jọ́ mgbã rĩ vú nze. ꞌBá ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ drị́ gá Ãdróŋá ãꞌị̃lépi ku ꞌdĩ icó kí ĩꞌdi ãꞌị̃lé ku, ãꞌdusĩku ndre kí ĩꞌdi ku, ãzíla nị̃ kí vâ ĩꞌdi ku. Wó ĩnị̃ ĩꞌdi rá, ãꞌdusĩku ĩꞌdi ꞌbã uꞌájó ĩmi abe rĩ sĩ, ãzíla ĩꞌdi mụ uꞌálé ĩmi agá jã ꞌdâ.\n18 \"Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ádrĩ mụ rá, má icó mụlé ĩmi aꞌbelé ĩmvú ru ku. Ádrĩ dó Úríndí Ãlá rĩ tị ãpẽ ĩmi rụ́ ꞌdõlé ꞌbo, ĩꞌdi dó cécé mâ ãgõjó ĩmi rụ́ ꞌdõlé rĩ áni. 19 Ace were ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdĩ icó kí áma ndrelé ku, wó ĩmi áma ndre rá. Mání adrujó ídri rĩ sĩ ĩmi vâ mụ adrulé ídri. 20 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ ádrĩ angá ídri rú ꞌbo, ĩmi nị̃ la ma má Átẹ́pị agá, ĩmi áma agá, ma vâ ĩmi agá Úríndí sĩ rĩ gá rá. 21 ꞌBá ãzị́táŋá mádrị̂ kí vú ũbĩlépi rĩ kí ꞌbá áma lẽlépi rá rĩ kí. Ĩꞌbã kí ãma lẽjó rá rĩ sĩ, má Átẹ́pị la kí lẽ rá, ma vâ kí lẽ ĩndĩ, ãzíla ma áma ãmgbã rĩ iꞌda ĩꞌbaní rá.\"\n22 Yụ́dãsị̃ (adrulépi Ị̃sị̃kãrị́yọ́tị̃ ꞌi ku rĩ) jọ ĩꞌdiní, \"Úpí, ị́jọ́ míní jọlé mi mụ ími ãmgbã rĩ iꞌdalé ãmaní áꞌdụ̂sĩ, adru ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdĩ ꞌbaní pírí ku, ꞌdĩ ꞌbã ífí íngoní?\"\n23 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, jọ, \"ꞌBá áma lẽlépi rá rĩ, kí ị́jọ́ mâ jọlé rĩ are rá. Má Átẹ́pị la kí lẽ rá, ãzíla ãma má Átẹ́pị be amụ́ ĩꞌba rụ́ ꞌdõlé, ãma dó sĩ uꞌá ĩꞌba abe. 24 ꞌBá áma lẽlépi ku rĩ, are kí ị́jọ́ mâ jọlé ĩꞌbaní rĩ kí ku. Ị́jọ́ mâ jọlé ꞌdĩ angá kí má Átẹ́pị áma tị ãpẽlépi rĩ drị́.\n25 \"Ma ĩminí ị́jọ́ ꞌdĩ kí ũlũ úꞌdîꞌda mâ drĩ adru agá ĩmi abe cí ꞌdĩ gá ꞌdĩ. 26 Wó Úríndí Ãlá má Átẹ́pị ꞌbã mụlé tị ãpẽlé amụ́lépi ĩmi ãzã kolépi áma kẹ̃jị́ gá rĩ, ĩꞌdi mụ ĩminí ị́jọ́ pírí imbálé, ãzíla ĩꞌdi mụ ĩmi igálé ị́jọ́ pírí ándrá mání jọlé rĩ kí sĩ.\n27 \"Áfẽ ĩminí ásị́ ị̃gbẹ̃ mádrị́ ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdĩ ꞌbã kí icólé fẽlé ĩminí nĩ ku rĩ ꞌi. Ĩmi ásị́ ꞌbã umvú ku, ãzíla idé ụ̃rị̃ sĩ ku. 28 Ĩmi are ándrá ị́jọ́ mání jọlé ĩminí, ma mụ ꞌdâ rá, wó ma mụ ãgõlé ĩmi rụ́ ꞌdõlé ị̃dị́ rĩ rá. Ĩdrĩ áma lẽ ãndá-ãndá ru rá, ĩmi mụ uꞌálé mání ãyĩkõ sĩ, ãꞌdusĩku mání mụjó má Átẹ́pị mání ãndânĩ rĩ rụ̂lé rĩ sĩ.\n29 \"Ánze ĩminí ị́jọ́ ꞌdĩ kí vú drị̃drị̃ ꞌdĩ sĩ idé kí drĩ ru ku íni la, ĩmi dó sĩ drụ́zị́ kí ãꞌị̃ ị̃tụ́ ĩꞌbã kí ru idéjó rĩ sĩ. 30 Sáwã ãzí mání ãzo rú ị́jọ́ jọjó ĩmi abe la ꞌdáyụ, ãꞌdusĩku Sĩtánĩ úpí ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ drị́ gá rĩ ꞌbã amụ́jó ãꞌdị́ ꞌdịjó ma be rĩ sĩ. Ĩꞌdi ꞌbã ũkpõ áma drị̃ gá ꞌdáyụ. 31 Wó ma mụ ị́jọ́ má Átẹ́pị ꞌbã lẽlé ánga kí rĩ kí idélé áyụ, ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdĩ ꞌbã nị̃ kí dó sĩ cé álẽ má Átẹ́pị rá. Ĩmi angá ãma amụ́ kí mụlé, ãma aꞌbe kí ãngũ ꞌdĩ rá.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/JHN14.htm","date":"2022-05-29T08:30:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663048462.97\/warc\/CC-MAIN-20220529072915-20220529102915-00695.warc.gz","language":"luc","language_score":0.966021955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9660219550132751, \"kbo_Latn_score\": 0.033931706100702286}","num_words":961,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.33,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.976,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15\nYẹ́sụ̃ jọ ꞌi zãbíbũ ife mgbã rĩ ꞌi\n1 Yẹ́sụ̃ mụ ímbátáŋâ trũ drị̃ gá, jọ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ ꞌbaní, \"Ma cécé zãbíbũ ife mgbã rĩ áni, má Átẹ́pị ĩꞌdi cécé ꞌbá ámvụ́ sõlépi rĩ áni. Ĩmi ꞌbá ị́jọ́ mádrị̂ ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ, ĩmi cécé zãbíbũ ife ꞌbã kénĩ kí áni. 2 Má Átẹ́pị Ãdróŋá la kénĩ agbẹ́lépi áma ụrụꞌbá gá, kalépi ku rĩ kí aga rá. Wó ĩꞌdi kénĩ agbẹ́lépi áma ụrụꞌbá gá ꞌdâ kalépi múké-múké rĩ kí upí, ꞌbã ka kí rú sĩ rõnzõ múké. 3 Ĩmi dó ãlá ru cécé kénĩ má Átẹ́pị ꞌbã upílé rá rĩ áni, ãꞌdusĩku ĩminí ị́jọ́ mání jọlé ĩminí rĩ ãꞌị̃jó rá rĩ sĩ. 4 Ĩmi tá cécé kénĩ áni agbẹ́lépi áma ụrụꞌbá gá ꞌdĩ, ĩmi ace áma ụrụꞌbá gá ꞌdâ ũgũgõ, ma dó sĩ ace ĩmi abe Úríndí sĩ. Kénĩ ãzí ífí kalépi ĩꞌdi vúŋá sĩ gbọ́ngị kóru la ꞌdáyụ, pẽ lú ĩꞌdi ꞌbã acejó gbọ́ngị rụ́ ũgũgõ rĩ sĩ. Ĩmi ꞌbá áma ãꞌị̃lépi ꞌdĩ, ĩmi vâ cécé ꞌdĩ áni, ĩdrĩ ace áma agá Úríndí sĩ ku, ĩmi icó ị́jọ́ múké idélé Ãdróŋá ꞌbã lẽlé rĩ áni ku.\n5 \"Ma cécé zãbíbũ ife mgbã rĩ áni, ĩmi ꞌbá ị́jọ́ mádrị̂ kí ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ ĩmi cécé zãbíbũ ꞌbã kénĩ kí áni. Ĩdrĩ ace áma ụrụꞌbá gá, ãdrĩ ace ĩmi abe ãlu, ĩmi ị́jọ́ ífí trũ ãlá Ãdróŋá ꞌbã lẽlé rĩ kí idé rá. Ĩmi icó ị́jọ́ múké Ãdróŋá ꞌbã lẽlé la idélé mâ kóru ku. 6 Ĩmi ꞌbá ị́jọ́ mádrị̂ ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ, ĩdrĩ adru áma agá Úríndí sĩ ku, ála ĩmi ꞌbe ásé gá. Ĩmi dó adru cécé kénĩ ꞌilépi rá rĩ kí áni, ála ĩmi tra ngúlú ru, ãzíla ála ĩmi ãcí su velé rá.\n7 \"Ájọ ĩminí, ĩdrĩ ace má be, ímbátáŋá mádrị̂ kí tãmbajó múké-múké, ãko ãzí ĩminí aꞌị́lé Ãdróŋá drị́ íngõ ꞌi, Ãdróŋá la ĩminí fẽ la rá. 8 Gẹ̃rị̃ má Átẹ́pị rụ́ ní kụjó rĩ, ĩꞌdi bãsĩ ị́jọ́ múké ĩminí idélé ãyĩkõ fẽlépi ĩꞌdiní rĩ, ĩminí iꞌdájó ĩmi ꞌbá áma vú bĩlépi rĩ kí rĩ ꞌi rĩ sĩ. 9 Lẽtáŋá mádrị́ ĩminí rĩ ĩꞌdi má Átẹ́pị ꞌbã áma lẽjó rĩ áni. Ĩmi uꞌá dó sĩ gẹ̃rị̃ múké ꞌbá mâ lẽlé rá rĩ ꞌbadrị́ gá rĩ sĩ. 10 Ãzị́táŋá mâ fẽlé ĩminí ímbátáŋá ru ꞌdĩ kí ĩdrĩ kí tãmba rá, ĩmi are áma tị rá, ĩmi uꞌá lẽtáŋá mádrị̂ agá cécé mâ uꞌájó lẽtáŋá má Átẹ́pị drị̂ agá, mâ ĩꞌdi tị arejó rá rĩ sĩ rĩ áni.\n11 \"Ásị́sị́ŋá mání ĩminí ị́jọ́ ꞌdĩ kí jọjó pírí íni rá rĩ, ãyĩkõ mádrị̂ ꞌbã adru rú sĩ ĩmi agá, ãzíla ãyĩkõ ĩmidrị̂ ꞌbã ga dó sĩ ĩmi agá tré. 12 Ãzị́táŋá mâ fẽlé ĩminí rĩ ꞌdĩ, ĩlẽ jõ ĩmi ĩmi drĩdríŋĩ gá lẽlẽ, cécé mâ ĩmi lẽjó rĩ ꞌbã áni. 13 Míní lẽtáŋá icéjó mî wọ̃rị́ka ꞌbaní rĩ, ĩꞌdi míní ãꞌị̃jó drãjó kí kẹ̃jị́ gá rá, sĩ kí pajó rĩ. 14 Ĩdrĩ ãzị́táŋá mádrị̂ kí tãmba rá, ĩmi adru mâ wọ̃rị́ka kî rú. 15 Ị́jọ́ ĩmi adrujó ꞌbá ị́jọ́ mádrị̂ kí nị̃lépi cé rĩ kí sĩ, má umve dó ĩmi ãtíꞌbó ru ku, ãꞌdusĩku ãtiꞌbo nị̃ kí ị́jọ́ ãmbógó ĩꞌbadrị̂ ꞌbã itúlé idélé rĩ kí ku. Ĩmi dó sĩ mâ wọ̃rị́ka kí, ãꞌdusĩku mâ ị́jọ́ má Átẹ́pị ꞌbã jọlé mání rĩ kí vú nzejó ĩminí pírí rá rĩ sĩ. 16 Ĩpẽ ándrá acájó ꞌbá mání imbálé rĩ kí rú ĩmi ꞌi la ku, rá la ápẽ ĩmi ma ꞌi, ãzíla ápẽ ĩmi tị mụlé ífí mgbã ãsị̃ŋâ kóru rĩ kalé. Má Átẹ́pị dó sĩ mụ ĩminí ãko pírí ĩminí zịlé ĩꞌdi tị gá áma rụ́ sĩ rĩ kí fẽlé rá. 17 Ãzị́táŋá mání fẽlé ĩminí rĩ ꞌdĩ ꞌi: ĩlẽ ĩmi pírí lẽlẽ.\nỤ̃nọ́kụ́ ꞌbã ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé rĩ kí ngụ̃jó ũnzí rĩ\n18 \"ꞌBá ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ drị̃ gá Ãdróŋá nị̃lépi ku ꞌdĩ drĩ kí ĩmi ngụ̃ ũnzí, lẽ ĩnị̃ rá ngụ̃ kí ándrá ma drị̃drị̃. 19 Ĩdrĩ tá adru ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ ãni la kí, ꞌbá ala gá Ãdróŋá gãlépi úmgbé ꞌdĩ kí ĩmi lẽ rá. Wó ĩmi dó adrujó ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ ãni la ku rĩ sĩ, má ũpẽ ĩmi adrujó ndú ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ ãni rú ꞌdĩ kí abe, ị́jọ́ ꞌdĩ bãsĩ fẽlépi la kí ĩmi ngụ̃jó ũnzí ꞌdĩ. 20 Ĩmi ũrã drĩ ị́jọ́ ándrá mání jọlé ĩminí: ꞌBá ãtiꞌbo ru rĩ ndẽ kí ĩꞌbã ãmbogo kí rá la ku. † Yõhánã 13:16 ꞌBá Ãdróŋâ gãlépi úmgbé ꞌdĩ drĩ kí dó mání ũcõgõ fẽ rá, kí vâ mụ ĩminí ũcõgõ fẽlé rá. Drĩ ándrá áma tị are agá rá, kí tá vâ mụ ĩmi tị arelé rá. 21 ꞌBá ꞌdĩ kí mụ ị́jọ́ kí idélé ĩmi ụrụꞌbá gá, cécé ĩꞌbã kí ándrá idélé áma ụrụꞌbá gá rĩ áni. Kí mụ ị́jọ́ ꞌdĩ kí idélé íni rá la, ãꞌdusĩku ĩmi má ãni, ãzíla nị̃ kí ꞌbá áma tị ãpẽlépi nĩ rĩ ku. 22 Ádrĩ ájẹ́ amụ́ ĩꞌbaní ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ mgbã ꞌdĩ lũlé ku, icó kí tá ị́jọ́ ũnzí amálé kí ásị́ gá ku. Wó mání dó amụ́jó ĩꞌba rụ́ ꞌdõlé ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ mgbã ꞌdĩ lũjó rá rĩ sĩ, icó kí dó ru trũlé ala gá ꞌdâ ku. 23 ꞌBá pírí áma ngụ̃lépi ũnzí rĩ ngụ̃ kí vâ má Átẹ́pị Ãdróŋá ũnzí ĩndĩ. 24 Ádrĩ ájẹ́ tálí mání idélé kí drĩdríŋĩ gá ꞌbá ãzí ndú la ꞌbã idélé ku ꞌdĩ kí idé agá ku, icó kí tá nị̃lé kí ị́jọ́ ũnzí agá rĩ gá ku. Drĩ kí táni áma ndre tálí ꞌdĩ idé agá rá tí, wó ngụ̃ kí ãma má Átẹ́pị be ũnzí. 25 Ị́jọ́ ꞌdĩ idé ru cécé ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ sĩlé rĩ ꞌbã jọlé rĩ áni, 'ꞌBá ngụ̃ kí ma ị́jọ́ ífí kóru.' † Zãbụ́rị̃ 35:19; 69:4\n26 \"Ma mụ ĩminí Úríndí ꞌbá ãzã kolépi angálépi Ãdróŋá drị́, ị́jọ́ mgbã Ãdróŋá drị̂ iꞌdalépi tọndọlọ rĩ tị ãpẽlé. Úríndî la mụ ĩmi ãzã kolé ãzíla ĩꞌdi mụ ĩminí ị́jọ́ jọlé áma drị̃ gá. 27 Wó ĩmi ꞌbá mání imbálé ꞌdĩ, lẽ ĩlũ dó vâ ị́jọ́ mádrị́ gá rĩ ꞌbá ꞌbaní rá, ãꞌdusĩku ĩri uꞌálé má trũ mání ị́jọ́ ꞌbání sĩ áma tị ãpẽjó rĩ iꞌdó agá.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/JHN15.htm","date":"2022-05-28T07:12:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663013003.96\/warc\/CC-MAIN-20220528062047-20220528092047-00216.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9691405892,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9691405892372131, \"kbo_Latn_score\": 0.030791491270065308}","num_words":983,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.97,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19\nỊ́jọ́ Zãkáyõ drị́ rĩ\n1 Yẹ́sụ̃ ca Yẹ̃rị́kọ̃ gá alị ala gâ sĩ. 2 Ágọ́bị́ ãzí ãlu ãmbógó mụ̃sọ́rọ̃ tralépi la, rụ́ la Zãkáyõ ꞌi, ĩꞌdi ꞌbá málĩ trũ la. 3 Lẽ Yẹ́sụ̃ ndrelé ĩꞌdi ãꞌdi ꞌi yã rĩ, wó ꞌbá kí adrujó ambamba rĩ sĩ, icó Yẹ́sụ̃ ndrelé ku ĩꞌdi ꞌbã adrujó ãlị́pị́tị́ ru rĩ sĩ. 4 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, cẹ̃ drị̃lẹ́ gá mụlé tụlé ife ãmbógó sị́ gá Yẹ́sụ̃ ndréjó ĩꞌdi ꞌbã mụ agá alị agá ife ꞌdã ị̃ndụ́ gâ sĩ. 5 Yẹ́sụ̃ la mụ acálé ife ị̃ndụ́ gá ꞌbo, ndre ãngũ ife sị́ gâlé, jọ Zãkáyõ ní, \"Zãkáyõ, mí asị́ vụ̃rụ́ ꞌdõlé gbõrú, ãndrũ rĩ gá álẽ uꞌálé mídrị́ko gá.\"\n6 Zãkáyõ asị́ vũ gá ꞌdõlé gbõrú. Yẹ́sụ̃ aꞌị́lé mụlé ĩꞌdidrị́ko gâlé ãyĩkõ sĩ. 7 ꞌBá pírí ị́jọ́ ꞌdĩ ndrelépi rá rĩ iꞌdó kí unulé, \"Yẹ́sụ̃ mụ ãmụ́ ru ágọ́bị́ ị́jọ́ ũnzí idélépi ꞌdĩ drị́ko gá íngoní ru?\"\n8 Wó Zãkáyõ angá ụrụgá, jọ Úpí ní, \"Úpí, mí are drĩ! Ma ãko mádrị́ nụ́sụ̃ rĩ kí fẽ ꞌbá lẽmẽrí rĩ ꞌbanî, ádrĩ ándrá ꞌbá ãzí ꞌbã ãko na rá, ma ĩꞌdi ngâ ꞌbã ãrígó ũfẽ pâlé sụ.\"\n9 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌdiní, \"Ãndrũ patáŋá acá jó ꞌdĩ agá ꞌbo, ãꞌdusĩku ágọ́bị́ ꞌdĩ vâ Ịbụrahị́mụ̃ ꞌbã ngọ́pị. 10 Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ amụ́ ꞌbá ãvĩlépi rá rĩ kí ndrụ̃lé ãzíla kí upalé.\"\nỊ́jọ́ uꞌbélé sĩlíngĩ ífí-ífí mụdrị́ gólũdĩ rú rĩ drị̃ gá rĩ\n11 ꞌBá ꞌbã kí ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã jọlé ꞌdĩ kí are agá ꞌdãá, lũ ĩꞌbaní ị́jọ́ ị́jọ́ uꞌbéŋá sĩ, ĩꞌdi ꞌbã adrujó ãni rú Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ andre gá rĩ sĩ ꞌbá ũrã kí Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị́ rĩ ĩꞌdi ãni rú iꞌdájó. 12 Jọ, \"Ágọ́bị́ ãzí ãlu rulé rũrũ la, mụ sụ́rụ́ ãzí álị́ la gá acájó úpí ru, ãzíla ãgõjó vúlé. 13 Mụ drĩ ku rú, umve ụ̃pị́gọ́ŋá ĩꞌdidrị́ mụdrị́ ꞌdĩ kí, fẽ ụ̃pị́gọ́ŋá ãlu-ãlu drị́ sĩlíngĩ ífí-ífí gólũdĩ rú la, jọ ĩꞌbaní, 'Ĩnga ãzị́ sĩlíngĩ ꞌdĩ sĩ kpere mâ ãgõ agá.' 14 Wó ꞌbá ĩꞌdi ãmgbã drị́ sụ́rụ́ gá rĩ ngụ̃ kí ĩꞌdi ũnzí, pẽ kí ꞌbá ãzí kí tị ĩꞌdi vú gâ sĩ mụlé lũlé la úpí ãmbógó sụ́rụ́ ꞌdã gá rĩ ní, 'Ãlẽ ágọ́bị́ ꞌdĩ ꞌbã adru ãmã úpí ru ku.'\n15 \"Úꞌbã ĩꞌdi úpí ru rá táni ĩꞌbã kí gã agá úmgbé ꞌdĩ gá ꞌdâ, ãzíla ãgõ vâ vúlé ꞌdõlé rá. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá umve ụ̃pị́gọ́ŋá ĩꞌdidrị́ mụdrị́ ꞌdã kî lẽjó nị̃jó la ịsụ́ kí ụ̃rọ̃drị́ séndẽ ĩꞌdiní ꞌdã kí drị̃ gá rá yã áni. 16 Ụ̃pị́gọ́ŋá drị̃drị̃ rĩ amụ́ jọ, 'Úpí, má ịsụ́ ụ̃rọ̃drị́ séndẽ ífí-ífí ándrá míní fẽlé ãlu ꞌdã drị̃ gá mụdrị́' 17 Úpí jọ, 'Múké, mí idé ãlá ru, mi ụ̃pị́gọ́ŋá múké la. Míní ásị́ ꞌbãjó ãko ĩmbíráŋá tãmbajó rá rĩ sĩ, ma ími ꞌbã ãmbógó ru táwụ̃nị̃ mụdrị́ kí drị̃lẹ́ gá.' 18 Ụ̃pị́gọ́ŋá námbã ị̃rị̃ sĩ rĩ amụ́ vâ jọ, 'Úpí, má ịsụ́ séndẽ ífí-ífí ándrá míní fẽlé ãlu rĩ drị̃ gá tõwú.' 19 Úpí jọ, 'Mi adru ãmbógó ru táwụ̃nị̃ tõwú kí drị̃lẹ́ gá.'\n20 \"ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ụ̃pị́gọ́ŋá ãzí rĩ amụ́ vâ jọ, 'Úpí, mî séndẽ ándrá míní fẽlé rĩ ꞌdĩ. Má umbé ĩꞌdi bõngó sĩ, ázị̃ ĩꞌdi cí tã la mbajó múké-múké ãngũ ãzí gá. 21 Ári idélé ụ̃rị̃ sĩ, ãꞌdusĩku ílẽ mî ụ̃pị́gọ́ŋá ꞌbã nga kí ãzị́ ũkpó sĩ. Mi ụ̃rọ̃drị́ ꞌbá ãzí ãni ĩꞌbã kí sĩ ãzị́ ngajó ásị́ pírí sĩ ꞌdụ rá.' 22 Úpí ĩꞌdidrị̂ umvi, 'Ma ị́jọ́ lị ími drị̃ gá ị́jọ́ ãfũlépi ími ãmgbã rĩ tị gá rĩ sĩ, mi ụ̃pị́gọ́ŋá múké ku la! Ínị̃ rá álẽ mâ ụ̃pị́gọ́ŋá ꞌbã nga kí ãzị́ ũkpó sĩ ásị́ pírí sĩ rĩ gá rá, ínị̃ vâ rá ma ụ̃rọ̃drị́ ịsụ́ ãko má ãni ku rĩ agá, ãzíla ãko ịsụ́ ãngũ mâ ũri kpẹ̃jó ku rĩ gá rá. 23 Íꞌbã tá séndẽ mádrị̂ ãzị́ ngajó ụ́ꞌdụ́ mâ ãgõjó rĩ sĩ ma tá sĩ aꞌdụ́ la ụ̃rọ̃drị́ trũ ku la ãꞌdu sĩ?'\n24 \"Jọ ꞌbá pá tulépi aga la gá ꞌdãá rĩ ꞌbaní, 'Ĩꞌdụ séndẽ ꞌdĩ drị́ la gá ꞌda fẽlé ꞌbá tá ụ̃rọ̃drị́ ịsụ́lépi séndẽ mụdrị́ rĩ drị́.' 25 ꞌBá pá utulépi ꞌdã jọ kí, 'Úpí, séndẽ ágọ́bị́ ꞌdã drị̂ kí dó mụdrị́ cí!' 26 Umvi, 'Ájọ ĩminí, ꞌbá ãko trũ rĩ drị̂ drị̃ gá ála ãzíla ũꞌbã ŋotro, wó ꞌbá ãko kóru rĩ drị́ ĩꞌdi táni trũ adrujó ĩmbíráŋá rĩ ála ꞌdụ la ĩꞌdi drị́ ꞌdâ rá. 27 Wó ꞌbá mâ mẹ́rọ́ꞌbá ru ándrá lẽlépi la má adru ĩꞌbã úpí ru ku ꞌdã kí, ĩmi ají kí ꞌdâ ãzíla ĩmi ụꞌdị́ kí áma drị̃lẹ́ gá ꞌdâ.' \"\nYẹ́sụ̃ fi Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ãrútáŋá ru\n28 Yẹ́sụ̃ la mụ ị́jọ́ ꞌdĩ kí delé jọ agá ꞌbo, mụ kí dó ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ abe drị̃ gá Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gâlé ru. 29 Ĩꞌdi mụ acálé ãni rú Bẽtẽfágĩ gá Bẽtánĩ be, túpũ umvelé ꞌBé Mị̃zẹ̃yị́tụ̃ ꞌi rĩ gá, pẽ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé ị̃rị̃ rĩ kí tị, jọ ĩꞌbaní, 30 \"Ĩmụ tọ̃rọ́mẹ́ ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdã gá, ĩfi ala gâlé, ĩmi kãyĩnõ mváŋá ꞌbá ãzí ꞌbã drĩ ụ̃cẹ̃jó ĩꞌdi sĩ ku la ịsụ́ úgĩ ĩꞌdi ꞌdãá cí. Ĩmi ãtrũ ĩꞌdi, ĩmi ají ĩꞌdi ꞌdõlé. 31 ꞌBá ãzí drĩ ĩmi zị, 'Ĩmi trũ la ãꞌdu sĩ?' Ĩjọ ĩꞌdiní, 'Úpí lẽ rá.' \"\n32 ꞌBá tá tị pẽlé drị̃ gâlé ꞌdã mụ kí, ịsụ́ kí ị́jọ́ kí cécé tá lũlé ĩꞌbaní ꞌdã ꞌbã áni. 33 Ĩꞌbã kí kãyĩnõmvâ ãtrũ agá ꞌdĩ gá ꞌdâ, ꞌdị́pịka la zị kí, \"Ĩmi kãyĩnõ trũ ãꞌdu sĩ?\" 34 Umvi kí, \"Úpí lẽ ĩꞌdi nĩ.\" 35 Ají kí ĩꞌdi Yẹ́sụ̃ rụ́ ꞌdõlé, uꞌbé kí bõngó ĩꞌbadrị̂ kí drị̃ la gá, ꞌbã kí Yẹ́sụ̃ drị̃ la gá. 36 Yẹ́sụ̃ ꞌbã mụ agá ꞌdĩ gá ꞌdâ, ꞌbá aja kí bõngó ĩꞌbadrị̂ kí gẹ̃rị̃ agá kãyĩnõ ní sĩ mụjó drị̃ la gâ sĩ.\n37 Ĩꞌdi mụ acálé ãni rú gẹ̃rị̃ ꞌbã ilú agá ꞌBé Mị̃zẹ̃yị́tụ̃ drị̂ pá gá ꞌdãá, ũꞌbí ĩꞌdi ꞌbã imbálé ꞌdĩ iꞌdó kí Ãdróŋá ịcụ́lé ãyĩkõ sĩ ụ́ꞌdụ́kọ́ ụrụgá sĩ, tálí ándrá ĩꞌbã kí ndrelé ꞌdĩ kî sĩ.\n38 \"Ị́cụ́ úpí amụ́lépi Úpí Ãdróŋá ꞌbã rụ́ sĩ rĩ ịcụ́-ịcụ̂! † Zãbụ́rị̃ 118:26\nLẽ ásị́ ị̃gbẹ̃ ꞌbã adru ꞌbá kí drĩdríŋĩ gá Ãdróŋá be,\nlẽ ãma ịcụ́ Ãdróŋá ãmbógó ꞌbụ̃ gá ꞌdị̃zã rú rĩ ꞌi!\"\n39 ꞌBá Fãrĩsáyĩ rú la ajọ́ ũꞌbí kí agâlé Yẹ́sụ̃ ní, \"Ímbápị, íjọ ꞌbá míní imbálé ꞌdĩ ꞌbã ĩyãŋã kí tú.\" 40 Umvi ĩꞌbaní, \"Ájọ ĩminí, drĩ kí ĩyãŋã tú, írã kí uzá nĩ.\"\n41 Ĩꞌdi mụ acálé Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá, ndre táwụ̃nị̃ ꞌi, awá ĩꞌdi sĩ ãzíla ꞌbá ala gá ꞌdĩ kí sĩ ũcõgõ sĩ. 42 Jọ, \"Ĩdrĩ tá ãko ĩminí ásị́ ị̃gbẹ̃ ajílépi rĩ nị̃ táni vúlé vúlé ru ãndrũ, Ãdróŋá la tá ĩminí ásị́ ị̃gbẹ́ fẽ rá. Wó Ãdróŋá aꞌbó ĩminí ị́jọ́ ꞌdĩ nị̃ŋá cí, ãꞌdusĩku ĩgã ma úmgbé. 43 Ụ́ꞌdụ́ ãzí la amụ́ ĩmi drị̃ gâlé ꞌdĩ drụ́zị́ mẹ́rọ́ꞌbá ĩmidrị̂ kí amụ́ ĩmi celé rị́, kí ĩminí ãngũ kí atrị wókõ pírí agá cí, ĩmi apá sĩ ku. 44 Kí táwụ̃nị̃ ꞌdĩ andi, kí ꞌbá ala gá rĩ kí ụꞌdị́ pírí, bõrõ ꞌbã írã ace ru ụrụgá ãluŋá la ku, ãꞌdusĩku ĩnị̃ ụ́ꞌdụ́ Ãdróŋá ꞌbã amụ́jó ĩmi pajó rĩ ku.\"\nYẹ́sụ̃ iyá ꞌbá kí jó Ãdróŋá drị̂ agá\n45 Yẹ́sụ̃ fi lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá adro ꞌbá ãko ị̃tụ̃ndãlépi rĩ kî. 46 Jọ ĩꞌbaní, \"Ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ sĩlé rĩ jọ, 'Jó mádrị̂ la adru jó áma ãꞌị̃jó rĩ ꞌi.' † Ĩsáyã 56:7 Wó ĩmi uja dó ĩꞌdi 'ụ̃jị́gọ́ ụ̃gụꞌba ꞌbã kí sĩ ru ụ̃zị̃jó rĩ rú.' † Yẽrẽmíyã 7:11\"\n47 Ụ́ꞌdụ́ pírí Yẹ́sụ̃ imbá ꞌbá kí lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá ꞌdãá, wó ãtalo ãmbogo ꞌdĩ kí imbaꞌba ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi rĩ kí ãzíla drị̃lẹ́ Yãhụ́dị̃ ꞌbadrị̂ abe ụ̃ꞌbị̃ kí gẹ̃rị̃ pírí sĩ ĩꞌdi ꞌdịlé rá. 48 Wó ịsụ́ kí gẹ̃rị̃ la ĩꞌdi ꞌdịjó ũní la ku, ãꞌdusĩku ꞌbá ri kí ị́jọ́ arelé tị la gá, lẽ kí ị́jọ́ ãluŋá la ꞌbã alị areŋâ kóru ku.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/LUK19.htm","date":"2022-05-22T02:03:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662543264.49\/warc\/CC-MAIN-20220522001016-20220522031016-00750.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8748830557,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8748830556869507, \"kbo_Latn_score\": 0.12462276220321655}","num_words":1254,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.296,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.933,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nYẹ́sụ̃ ụ̃ꞌbị̃jó rĩ\n(Mãtáyõ 4:1-11; Mãrákõ 1:12-13)\n1 Yẹ́sụ̃ la mụ ãgõlé ị̃yị́ Yõrĩdánĩ gâlé ꞌbo, ga Úríndí Ãlá rĩ sĩ tré, Úríndí agụ ĩꞌdi ãngũ kõtórõ rú ásé agâlé, 2 mụjó ĩꞌdi ụ̃ꞌbị̃jó Sĩtánĩ drị́, ụ̃ꞌbị̃ ĩꞌdi ulélé ụ́ꞌdụ́ kãlị́ sụ tí. Ụ́ꞌdụ́ ꞌdã kí dó mụ ukólé rá, na íná ku, ãbị́rị́ ndẽ dó ĩꞌdi rá.\n3\nSĩtánĩ jọ ĩꞌdiní, \"Ídrĩ adru Ãdróŋá Ngọ́pị ꞌi, íjọ írã ꞌdĩ ní, ꞌbã uja ru mũkátĩ rú.\" 4\nYẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, \"Ị́jọ́ sĩ ru bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá ꞌbo, 'ꞌBá icó lú adrulé ídri rú ãkónã sĩ áꞌdụ̂sĩ ku.'†\n\"\n5\nSĩtánĩ agụ ĩꞌdi ụrụgá pâlé ị̃rị̃ rĩ sĩ iꞌda ĩꞌdiní sụ́rụ́ pírí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ ꞌdĩ kî gbõrú jọ ĩꞌdiní, 6\n\"Ma mụ ũkpõ ãko ꞌdĩ ꞌbadrị̂ kí fẽlé pírí míní dị̃zã ala gá rĩ kí abe, ãꞌdusĩku úfẽ kí pírí mádrị́ ꞌbo, má icó kí fẽlé ꞌbá áma ásị́ ꞌbã lẽlé rĩ ní rá. 7\nÃko ꞌdĩ kí adru pírí mínî, ídrĩ dó áma ị̃nzị̃ rá rĩ gá.\" 8\nYẹ́sụ̃ umvi, \"Ị́jọ́ sĩlé rĩ jọ, 'Mí ị̃nzị̃ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌi ãzíla ínga ãzị́ ĩꞌdiní áꞌdụ̂sĩ.'†\n\"\n9\nSĩtánĩ agụ vâ ĩꞌdi Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá, ꞌbã ĩꞌdi pá tulé ãbi jó Ãdróŋá drị̂ ꞌbã drị̃ wị́lị́wị́lị́ rĩ gá,*\njọ ĩꞌdiní, \"Ídrĩ adru Ãdróŋá Ngọ́pị ꞌi, íꞌbe mi vụ̃rụ̂lé, 10\nãꞌdusĩku sĩ ru bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rá,\n\" 'Ãdróŋá la mãlãyíkã ĩꞌdidrị̂ kí azị\ními tãmbajó,'\n11 ãzíla\n'kí ími rụ ụrụgá ꞌdãá drị́ ĩꞌbadrị̂ kí sĩ,\nị́jọ́ ꞌdĩ sĩ mí icó dó ími pá sị̃lé írã gá ku.'†\n\"\n12\nYẹ́sụ̃ umvi jọ, \"Ị́jọ́ sĩlé rĩ jọ, 'Mí ụ̃ꞌbị̃ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ku.'†\n\"\n13 Sĩtánĩ la mụ úlétáŋá Yẹ́sụ̃ uléjó tí rĩ delé ꞌbo, aꞌbe dó ĩꞌdi were rá.\nYẹ́sụ̃ iꞌdó ãzị́ ĩꞌdidrị́ gá rĩ Gãlị́lị̃ gá\n(Mãtáyõ 4:12-17; Mãrákõ 1:14-15)\n14 Yẹ́sụ̃ ãgõ dó Gãlị́lị̃ gá ũkpó Úríndí Ãlá rĩ drị̂ ĩꞌdi be cí, ị́jọ́ ĩꞌdidrị́ gá rĩ kụ dó tọ̃rọ́mẹ́ kí agá wọyị pírí. 15 Ri dó ꞌbá kí imbálé ãngũ ĩꞌbadrị́ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ kí agá, ãzíla ꞌbá pírí ịcụ́ kí ĩꞌdi ịcụ́-ịcụ̂.\nYẹ́sụ̃ gãjó úmgbé Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gá rĩ\n(Mãtáyõ 13:53-58; Mãrákõ 6:1-6)\n16\nꞌDã ꞌbã ũngúkú gá Yẹ́sụ̃ mụ dó Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gá ãngũ ĩꞌdi ándrá sĩ zojó rĩ gá. Sãbátũ†\nsĩ mụ ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ gá, tu pá ụrụgá ị́jọ́ sĩlé rĩ lãlé. 17\nÚfẽ ĩꞌdiní ị́jọ́ nábị̃ Ĩsáyã ꞌbã sĩlé rĩ lãlé, áyụ bụ́kụ̃ tralé cí ꞌdã ịsụ́ ãngũ sĩjó la:\n18 \"Úríndí Úpí drị́ gá rĩ ĩꞌdi áma drị̃ gá,\nãꞌdusĩku ãpẽ ma\nỊ́jọ́ mgbã múké rĩ ũlũlé ꞌbá lẽmẽrí rĩ ꞌbanî.\nÃpẽ áma tị ꞌbá mãbụ́sụ̃ gá rĩ ꞌbaní ị́jọ́ trũtáŋá drị́ rĩ ũlũjó,\nꞌbá mịfị́ kóru rĩ ꞌdĩ ꞌbaní ãngũ ndrejó,\nꞌbá ĩkpãlé ĩkpã ꞌdĩ kí ayụjó rá ꞌbá kí ĩkpãlépi rĩ kí drị́ gá,\n19\nị́jọ́ ụ́ꞌdụ́ Úpí ꞌbã lẽtáŋá drị́ rĩ lũjó ĩꞌbaní rĩ acá ꞌbo.\" †\n20 Yẹ́sụ̃ tra bụ́kụ̃ fẽlé ꞌbá tã la mbalépi rĩ drị́, ri dó vụ̃rụ́. ꞌBá pírí ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ gá ꞌdãá rĩ sõ kí mịfị́ ĩꞌdi drị̃ gá. 21 Jọ ĩꞌbanî, \"Wókõ bụ́kụ̃ ꞌdĩ ꞌbã sĩlé mâ lãlé ꞌdĩ ãndrũ rĩ gá idé ru ãndá-ãndá ru ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ.\"\n22 ꞌBá pírí jọ kí ị́jọ́ ãlá ru ĩꞌdi drị̃ gá, ãzíla ri kí ụ̃sụ̃lé ụ̃sụ̃ ị́jọ́ ãfũlépi ĩꞌdi tị gá ásị́ ị̃gbẹ́ sĩ rĩ sĩ, zị kí, \"ꞌDĩ ãmgbã rĩ gá Yụ̃sụ́fụ̃ ngọ́pị ꞌi ku yã?\" 23 Jọ ĩꞌbaní, \"Ánị̃ cé ĩmi mání ị́jọ́ uꞌbéŋá ꞌdĩ jọ, 'Ídrĩ adru újógó mgbã rĩ mí adrí ími ãmgbã rĩ áyụ! Ĩmi vâ jọ la má idé ị́jọ́ Kãpẹ̃rẹ̃nãwụ́mị̃ gâlé rĩ kí ĩminí tọ̃rọ́mẹ́ ꞌdĩ gá ꞌdâ.' 24 Ájọ ĩminî ị́jọ́ mgbã, ícó nábị̃ rulé ĩꞌbadrị́ko gá ku. 25 Ĩmi are ma ꞌi! Ĩꞌdi ị́jọ́ ãndá la sáwã ándrá Ĩlíyã drị́ ꞌdã sĩ, ãwụzị kí ãngũ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ gá wẽwẽ rú, uzogó ꞌdị ándrá ãngũ drị̃ gá ku ílí na nụ́sụ̃, rílẽ ꞌde dó sĩ ũnzíríkãnã rú. 26 Wó tí úpẽ Ĩlíyã tị Ịsịrayị́lị̃ gá ꞌdâ ãwụzị ãzí rụ́ ku. ꞌBãngá lú ãwụ́zị́ táwụ̃nị̃ ãzí Zãrãfátĩ rĩ gá ãngũ Sị̃dọ́nị̃ gá. 27 Sáwã nábị̃ Ĩlísã drị̂ gá ꞌbá ãrí ꞌbã nalé rá drị̃ cịlépi ándrá rĩ kí ũꞌbí ru Ịsịrayị́lị̃ gá; kí agá ꞌdâ ãzí ãlu adrílépi rá la ꞌdáyụ, wó ꞌbãngá lú Nãmánĩ ꞌbá sụ́rụ́ ãmị́yọ́ŋá ru Sị́rị̃yã gá rĩ ꞌi.\"\n28 ꞌBá ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ gá ꞌdãá rĩ kí pírí mụ ị́jọ́ ꞌdĩ kí arelé ꞌbo, ala dra kí ĩꞌdiní. 29 Angá kí ĩꞌdi ụrụꞌbá gá rụ kí ĩꞌdi selé tọ̃rọ́mẹ́ agá ꞌdãá ãmvé, agụ kí ĩꞌdi ꞌbé ĩꞌbã kí tọ̃rọ́mẹ́ sịjó rĩ sị́ gá ụrụgâlé. Lẽ kí tí ĩꞌdi aꞌbélé sị́ la gâlé vụ̃rụ́ ꞌdõlé káyĩ. 30 Wó nze ru alịlé ꞌbá kí agâ sĩ mụlé wókõ ĩꞌdidrị̂ gá.\nYẹ́sụ̃ dro úríndí ũnzí\n(Mãrákõ 1:21-28)\n31 Mụ dó Kãpẹ̃rẹ̃nãwụ́mị̃ gá ꞌdĩ táwụ̃nị̃ Gãlị́lị̃ gá la agá, ri dó ꞌbá kí imbálé Sãbátũ sĩ. 32 Ímbátáŋá ĩꞌdidrị̂ sĩ ꞌbá ri kí ụ̃sụ̃lé ụ̃sụ̃-ụ̃sụ̃, ãꞌdusĩku jọ ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ ũkpõ sĩ.\n33 Ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ gá ꞌdãá ꞌbá ãzí ãlu úríndí ũnzí trũ la cí, ri uzálé rere. 34 Za, \"Háyí! Yẹ́sụ̃ ꞌbá Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gá rĩ, ílẽ ãma rụ́ ãꞌdu? Mí amụ́ dó ãma ị̃lị̃kị̃lé yã? Ánị̃ rá mi ꞌbá ãlápítí Ãdróŋá drị̂ ꞌi.\"\n35 Yẹ́sụ̃ angá drị̃ la gá trụ jọ, \"Mí ĩyãŋã tú! Mí ãfũ ĩꞌdi agá ꞌdâ ãmvé!\" Úríndí ũnzí ꞌdụ ĩꞌdi ꞌbelé vụ̃rụ́, ãfũ dó ala gâlé adrá ĩꞌdi ku. 36 ꞌBá pírí ri kí ụ̃sụ̃lé ụ̃sụ̃-ụ̃sụ̃ jọ kí, \"Ị́jọ́ imbálé ꞌdĩ ãꞌdu? ꞌBá ꞌdĩ ũkpó trũ ãzíla ãmbõgõ ĩꞌdidrị̂ sĩ ĩꞌdi ãzị́táŋá ꞌbã, úríndí ũnzí kí tị la are ãfũjó ãmvé.\" 37 Ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ drị́ gá rĩ kụ ãngũ ꞌdã gá ꞌdãá mgbọ rú pírí.\nYẹ́sụ̃ adrí ꞌbá ũꞌbí\n(Mãtáyõ 8:14-17; Mãrákõ 1:29-34)\n38 Yẹ́sụ̃ la mụ ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ aꞌbelé ꞌbo, mụ Sị̃mọ́nị̃ Pétẽrõ drị́ko gá ịsụ́ Sị̃mọ́nị̃ ꞌbã ĩdrâ la drị̃ cị agá ãyánĩ sĩ, ụrụꞌbá la ko sĩ tị̃rị̃-tị̃rị̃, nze kí vú la Yẹ́sụ̃ nî aꞌị́ kí ĩꞌdi ũkú ꞌdã adríjó. 39 Yẹ́sụ̃ mụ pá tulé gbọ́lọ́ ĩꞌdidrị̂ andre gá, jọ ãyánĩ ꞌba aꞌbe ĩꞌdi rá. Ãyánĩ aꞌbe gbõgbõ ĩꞌdi rá, imbá ru ụrụgá iꞌdó íyóŋá iyólé ĩꞌbanî.\n40 Ị̃tụ́ ꞌbã ꞌde agâlé ru ꞌdĩ, ꞌbá ĩꞌbã wọ̃rị́ka ꞌbã kí adrujó ãyánĩ ũví ndú-ndú ri kí ájí kí Yẹ́sụ̃ rụ́ ꞌdõlé, ụ̃tị̃ drị́ kí ụrụꞌbá gá, adrí kí pírí. 41 Úríndí ũnzí ãfũ ꞌbá ũꞌbí kí agâlé ụ̃lụ́lụ́ uꞌbéŋâ trũ \"Mi Ãdróŋá Ngọ́pị ꞌi!\" Yẹ́sụ̃ ꞌbã úríndí ũnzí ꞌbaní ãzị́táŋá ꞌbã jọ kí ị́jọ́ ku, are kí rá ãꞌdusĩku nị̃ kí ĩꞌdi Kúrísĩtõ ꞌi rĩ gá rá.\nYẹ́sụ̃ imbá ꞌbá kî\n(Mãrákõ 1:35-39)\n42\nỤ̃ꞌbụ́tị ãzí rĩ sĩ Yẹ́sụ̃ aꞌbe táwụ̃nị̃ ꞌdã ꞌi mụ ãngũ ꞌbá kóru la gá. ꞌBá ru tralépi wẽwẽ rú ꞌdĩ ri kí ĩꞌdi ndrụ̃lé. Kí dó mụ ĩꞌdi ịsụ́lé ꞌbo, aꞌị́ kí ĩꞌdi kí aꞌbejó ku. 43\nWó umvi ĩꞌbaní, \"Lẽ má ũlũ ị́jọ́ mgbã Sụ́rụ́ Ãdróŋá‡\ndrị́ gá rĩ ãngũ ãzí ri kí agá ĩndĩ, ꞌdĩ bãsĩ ị́jọ́ áma tị ãpẽjó rĩ ꞌi.\" 44\nRi acị́lé ị́jọ́ ũlũlé ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ kí agâ sĩ ãngũ Yụ̃dị́yã drị̂ agá pírí.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/LUK04.htm","date":"2022-05-29T12:37:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662644142.66\/warc\/CC-MAIN-20220529103854-20220529133854-00394.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8430290222,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8430290222167969, \"kbo_Latn_score\": 0.15604208409786224}","num_words":1128,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.893,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"17\n1 Mụ́sã jọ, \"Mí idé jõ ídétáŋá ru tị́ jõku kãbĩlõ ãcá trũ jõku ãyánĩ rú la kí Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ní ku, ꞌdĩ kí ãko Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã ngụ̃lé ũnzí rĩ kî.\n2 \"Ídrĩ are la ágọ́bị́ ãzí jõku ũkú ãzí uꞌálépi táwụ̃nị̃ ĩmidrị́ ꞌdĩ kí agá la iza ị́jọ́ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ drị̃lẹ́ gá sĩ tị icíma ꞌdĩ kí nũjó rá, 3 sĩ ãdroŋa ĩnzõ rú ꞌdĩ kí ị̃nzị̃jó ãzíla ãzị́ ngajó ĩꞌbadrị́ jõku ị̃tụ́ ị̃nzị̃jó jõku ĩmbá ị̃nzị̃jó jõku lẽlẽgó ꞌbụ̃ gá ꞌdĩ kí ị̃nzị̃jó, ãzị́táŋá Úpí drị̂ kí bụ́lụ́ gâ sĩ, 4 ídrĩ ị́jọ́ ꞌdĩ áni la are rá, lẽ mí ifí ị̃ndụ́ la múké-múké. Ị́jọ́ ũnzí ꞌdĩ áni rĩ drĩ ru idé Ịsịrayị́lị̃ gá ꞌdâ rá ãndá-ãndá ru yã áni, 5 mí ájí ágọ́bị́ jõku ũkú ị́jọ́ ũnzí ꞌdĩ áni ꞌdĩ idélépi rĩ kẹ̃jị́tị sĩ fijó táwụ̃nị̃ agâlé rĩ gá, lẽ úꞌbé ĩꞌdi írã sĩ ꞌbã drã dó sĩ káyĩ rá. 6 ꞌBá ị̃rị̃ jõku ꞌbá na drĩ kí ị́jọ́ vû nze drị̃ la gá ãzíla drĩ kí ru ájí pírí ãlu, lẽ úꞌdị ĩꞌdi rá, wó ꞌbá ãlu drĩ ị́jọ́ vû nze drị̃ la gá nĩ lẽ úꞌdị ĩꞌdi ku. 7 ꞌBá sãdínĩ rú rĩ ꞌbã iꞌdó kí ĩꞌdi uꞌbélé kí drị́ sĩ drị̃drị̃ sĩ ĩꞌdi ꞌdịjó, ãzíla ũꞌbí ꞌbã iꞌdó kí dó ĩꞌdi uꞌbélé sãdínĩ kí vú gâ sĩ, gẹ̃rị̃ ꞌdĩ áni rĩ sĩ, ĩmi dó sĩ ị́jọ́ ũnzí drị̃ atrị ĩmi drĩdríŋĩ gá.\n8 \"Údrĩ Ununuŋá ãzí ají ími drị̃lẹ́ gá wó drĩ mba rá sĩ ị́jọ́ la lịjó, drĩ adru ãrí asuŋá ãni yã, jõku ãcóŋá ãni yã, jõku ꞌbá ꞌdịŋá ãni yã, ĩmi agụ ĩꞌdi ãngũ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã pẽlé sĩ ĩꞌdi ị̃nzị̃jó rĩ gá. 9 Mí agụ ununuŋá ꞌdĩ áni ꞌdĩ kí ãtalo Lẹ́vị̃ rú la kí drị̃lẹ́ gá, ãzíla ꞌbá ị́jọ́ lịlẹ́pi dũwánĩ gá sáwã ꞌdã sĩ rĩ drị̃lẹ́ gá, ífẽ ꞌbã amá kí ị́jọ́ drị̃ la gá rĩ ꞌi. 10 Lẽ mí idé ị́jọ́ ĩꞌbã kí amálé rĩ ꞌbã vúŋá ãngũ Úpí ꞌbã mụlé pẽlé rĩ gá ꞌdãá. Mí adru mịfị́ trũ sĩ ị́jọ́ ꞌdĩ kí ngajó cécé ĩꞌbã kí lũlé míní rĩ áni. 11 Ínga ị́jọ́ ãzị́táŋá drị́ ĩꞌbã kí imbálé míní rĩ kí ãzíla ị́jọ́ ĩꞌbaní amálé mí idé kí rĩ kí vúŋá. Mí uja mi bụ́lụ́ gá sĩ ị́jọ́ ĩꞌbaní lũlé míní rĩ kí aꞌbejó ku. 12 ꞌBá ꞌbá ị́jọ́ lịlẹ́pi rĩ jõku átáló ãzị́ tị gá pá tulépi Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã kẹ̃jị́ gá rĩ idelépi rĩ lẽ úꞌdị ĩꞌdi rá, gẹ̃rị̃ ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ sĩ, mi dó sĩ ị́jọ́ ũnzí atrị ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí drĩdríŋĩ gá. 13 ꞌBá ãzí drĩ dó sĩ are la, ĩꞌdi dó sĩ idé ụ̃rị̃ sĩ, ãzíla ꞌbá ãzí icó dó sĩ idemará ꞌdã ꞌbã áni la idélé ị̃dị́ ku.\"\nÁdrízã Úpí drị̂ kî\n14 Mụ́sã jọ, \"Ídrĩ fi ãngũ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã fẽlé míní íꞌdụ ĩꞌdi mî ãni la rú rĩ gá sĩ rijó ꞌbo, ãzíla mí icó jọlé la, 'Lẽ ãpẽ kí ꞌbá ãzí ãmaní úpí ru cécé sụ́rụ́ ãzí ãma andre gá ꞌdĩ ꞌbadrị̂ áni.' 15 Lẽ ínị̃ rá ꞌbá míní pẽlé úpí ru rĩ ꞌba adru ꞌbá Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ꞌbã pẽlé nị̃ la. ꞌBa adru ꞌbá mí ádrị́pịka rú la kí ꞌbã ãzí, íꞌbã jõ ãmị́yọ́ŋá míní úpí ru ku. 16 Úpí ꞌdã ꞌbã adru jõ fãrásĩ trũ ũꞌbí ru ãsĩkárĩ ĩꞌdidrị̂ ꞌbaní ku, ꞌbã pẽ jõ ꞌbá kí tị vúlé Mị̃sị́rị̃ gâlé sĩ mụjó fãrásĩ ãzí kí ĩgbãjó ku, ãꞌdusĩku Úpí jọ ꞌbá ĩꞌdidrị̂ bã gõ kí jõ vúlé lé ị̃dị́ ku. 17 Lẽ ꞌbã ꞌdụ ũkú wẽwẽ rú ku, ãꞌdusĩku ũkú ꞌdĩ kí mụ ásị́ la ujalé Ãdróŋá rụ́ ꞌdâ ku rá, ꞌba adru kụ́rẹ́nị́ sílĩvã trũ ãzíla gólũdĩ trũ ambamba ku.\n18 \"Drĩ acá úpí ru ꞌbo, lẽ ꞌbã adru bụ́kụ̃ ãzị́táŋá ꞌdĩ ꞌbadrị̂ trũ cí, ímbátáŋá la ala gá rĩ ꞌba adru kí bụ́kụ̃ ãzị́táŋá drị́ ãtalo Lẹ́vị̃ rú rĩ ꞌbã kí imbálé rĩ ꞌbã vúŋá. 19 Lẽ ꞌbã mba bụ́kụ̃ ꞌdĩ tã ĩꞌdi andre gá ãni rú ãzíla ꞌbã lã ĩꞌdi ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ĩꞌdi dó sĩ ụ̃nị̃ ãrútáŋá fẽlé Úpí Ãdróŋá ĩꞌdidrị̂ ní, tị la arejó ãzíla ãzị́táŋá fẽlé ĩꞌdiní rĩ kí vú ũbĩjó pírí. 20 Ị́jọ́ ꞌdĩ la ĩꞌdi tãmba ũrãtáŋá índẽ dó ꞌî ádrị́pịka Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ kí rá rĩ gá, ãzíla ĩꞌdi ĩꞌdi atrị icójó ãzị́táŋá Úpí drị̂ kí gãjó gẹ̃rị̃ ndú ndú sĩ rĩ gá. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá ĩꞌdi dó sĩ ũpĩ na ílí ãzo rú ãzíla anzị ĩꞌdidrị́ drị̃lẹ́ gâlé rĩ kí vâ ũpĩ na ílí ãzo rú ãngũ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ gá.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/DEU17.htm","date":"2022-05-16T19:24:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662512229.26\/warc\/CC-MAIN-20220516172745-20220516202745-00158.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9815710187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9815710186958313, \"kbo_Latn_score\": 0.01827855035662651}","num_words":749,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.982,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nTịŋá Yẹ́sụ̃ drị́ rĩ ꞌi\n(Mãtáyõ 1:18-25)\n1 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ úpí ãmbógó ꞌbá Rụ́mị̃ gá rĩ ꞌbadrị́ umvelé Kãyị̃sárị̃* Kãyị̃sárị̃ ꞌbã ífí úpí ãmbógó. Ãgụ́sị̃tọ̃ azị ãzị́táŋá ꞌbá ĩꞌdidrị́ ãngũ gá rĩ kí lãjó pírí. 2 (ꞌDĩ lãtáŋá ꞌbá kí lãjó drị̃drị̃ ịsụ́ úpí Kụ̃rị̃nị́yọ̃ ĩꞌdi ãmbógó ꞌbá Sị́rị̃yã gá rĩ ꞌbadrị́ rĩ ꞌi.) 3 ꞌBá pírí gõ kí mụlé ru rụ́ sĩlé ãngũ ĩꞌbadrị́ ĩꞌbã kî sĩ angájó rĩ gá. 4 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Yụ̃sụ́fụ̃ ꞌbã angájó ũri úpí Dãwụ́dị̃ drị̂ agá rĩ sĩ, mụ dó sĩ mụlé ru rụ́ sĩlé Bẹ̃tẹ̃lẹ̃hẹ́mụ̃ gá ꞌdĩ Yụ̃dị́yã gá, lị́cọ́ áꞌbị́ ĩꞌdidrị́ Dãwụ́dị̃ drị̂ gá. Mụ Bẹ̃tẹ̃lẹ̃hẹ́mụ̃ gâlé angájó Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gá ꞌdĩ Gãlị́lị̃ gá. 5 ꞌDụ ĩꞌdi ꞌbã ũkú ándrá ĩꞌdi ꞌbã lẽlé ĩgbãlé ꞌa trũ Mãríyámũ trũ mụjó rụ́ sĩjó ĩꞌdi be ĩndĩ. 6 Kí mụ adrulé ꞌdã ꞌbo, sáwã ĩꞌdiní ngọ́tị́ tĩjó rĩ ca dó rá, 7 tĩ dó sĩ ngọ́tị́ ĩꞌdidrị́ kãjãnĩ ágọ́bị́ ru rĩ. Umbé ĩꞌdi bõngó ũrekeŋá umbéjó rĩ kî sĩ la dó ĩꞌdi ãkójó tị́ ꞌbã kí sĩ ãngũ najó rĩ agá, ãꞌdusĩku jó ãmụ́ ꞌbaní kojó tọ̃rọ́mẹ́ ꞌdã agá ꞌdãá la ꞌdáyụ.\nꞌBá kãbĩlõ ucélépi rĩ kí mãlãyíkã abe\n8 Ị́nị́ ꞌdã sĩ ꞌbá kãbĩlõ ucélépi rĩ kí ĩꞌbã kãbĩlõ ũꞌbí rĩ kí andre tẽ agá ásé agâlé. 9 Rụ̃gbụ́gbụ́, mãlãyíkã Úpí drị̂ iꞌda kí agá ꞌdãá, dị̃zã Ãdróŋá drị̂ ji ãngũ kí agá ꞌdãá. Idé kí ụ̃rị̃ sĩ, 10 wó mãlãyíkã imbá kí ásị́. Jọ ĩꞌbaní, \"Ĩmi idé ụ̃rị̃ sĩ ku, má ají ĩminí ị́jọ́ mgbã ãyĩkõ rú ꞌbá pírí nî rĩ! 11 Ị́nị́ ãndrũ rĩ sĩ Bẹ̃tẹ̃lẹ̃hẹ́mụ̃ gá tọ̃rọ́mẹ́ Dãwụ́dị̃ drị̂ agá útị ĩminí ꞌBá ꞌbá Palépi rĩ; ĩꞌdi Kúrísĩtõ Úpí ꞌi! 12 Ĩmi mụ nị̃lé la ícétáŋá ꞌdĩ sĩ: ĩmi ũrekeŋá ịsụ́ úla ĩꞌdi ãkójó tị́ ꞌbã kí ị̃rẹ́bị́ najó rĩ agá úmbé ĩꞌdi bõngó ngọ́tị́ŋá umbéjó rĩ sĩ!\" 13 Rụ̃gbụ́gbụ́ gbõrú mãlãyíkã ũꞌbí Ãdróŋá drị́ ꞌbụ̃ agá ꞌdĩ icí kí ru tá vụ̃rụ́ ꞌdĩ abe Ãdróŋâ rụ́ ịcụ́lé:\n14 \"Dị̃zã ꞌbã adru Ãdróŋá ní ꞌbụ̃ agâlé\nãzíla ásị́ ị̃gbẹ̃ ꞌbã adru ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌbá Ãdróŋá ꞌbã lẽlé ꞌdĩ ꞌbanî.\"\n15 Mãlãyíkã kí dó mụ gõlé ꞌbụ̃ gâlé ꞌbo, ꞌbá kãbĩlõ ucélépi rĩ jọ kí ị́jọ́ kí drĩdríŋĩ gá, \"Ĩmi angá ãma amụ́ kí mụlé Bẹ̃tẹ̃lẹ̃hẹ́mụ̃ gá andre kí sĩ ị́jọ́ ru idélépi ụ̃sụ̃táŋá ru Úpí Ãdróŋá ꞌbã lũlé ãmanî ꞌdĩ ꞌi.\"\n16 Cẹ̃ kí dó tọ̃rọ́mẹ́ agâlé ịsụ́ kí Mãríyámũ kí Yụ̃sụ́fụ̃ be. La kí dó ũrekeŋâ ꞌi ãkójó tị́ ꞌbã kí sĩ ị̃rẹ́bị́ najó rĩ agá. 17 ꞌBá kãbĩlõ ucélépi ꞌdĩ nze kí ị́jọ́ ru idélépi ꞌdĩ vú ꞌbá pírí ꞌbanî ãzíla ị́jọ́ tá mãlãyíkã ꞌbã jọlé ũrekeŋá ꞌdĩ drị̃ gá rĩ. 18 ꞌBá pírí ị́jọ́ ꞌbá kãbĩlõ ucélépi ꞌdĩ kí jọlé rĩ arelépi rĩ drị̃ la iza kí ru rá, 19 wó Mãríyámũ mba ị́jọ́ ꞌdĩ kí tã ĩꞌdi ásị́ gá ri vâ ị́jọ́ ũrãlé kí drị̃ gá ụ́ꞌdụ́ pírí. 20 ꞌBá kãbĩlõ ucélépi ꞌdĩ gõ kí vúlé ásé agâlé ĩꞌbã kãbĩlõ ꞌba rụ́ Ãdróŋâ rụ́ ungoŋâ trũ ãzíla ịcụ́ŋá la trũ ị́jọ́ mãlãyíkã ꞌbã vú nzelé ĩꞌbaní ꞌdã sĩ ãzíla ĩꞌbã kí ngọ́tị́ŋá ndrejó cécé tá mãlãyíkã ꞌbã jọlé ĩꞌbaní rĩ áni rĩ sĩ.\n21 Îtãrã ũrekeŋâ ụ́ꞌdụ́ ãrõ vúlé gá úꞌda dó sĩ rụ́ la Yẹ́sụ̃ ꞌi, ꞌdĩ rụ́ ándrá mãlãyíkã ꞌbã lũlé ꞌdĩ sĩ ãꞌbã drĩ ru ku rĩ ꞌi. 22 Ụ́ꞌdụ́ ũkú drĩ tĩ ꞌbo ĩꞌdi ꞌbã sĩ ru ꞌbãjó ãlá ru ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ ꞌbã azịlé rĩ áni rĩ la mụ ukólé rá, Yụ̃sụ́fụ̃ kí Mãríyámũ be ꞌdụ kí ngọ́tị̂ agụlé Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ĩꞌdi fẽjó Úpí Ãdróŋá nî.\n23 Ãzị́táŋá úpí drị̂ jọ, \"Ngọ́tị́ ũkú ãni kãjãní rĩ drĩ adru ágọ́bị́ lẽ úfẽ ĩꞌdi úpí ní.\" † Ãfũŋá 13:2, 12 24 Fẽ kí dó ídétáŋá ãzị́táŋá Úpí drị̂ ꞌbã lẽlé rĩ áni ãko la kí ãlĩꞌbõ kí ị̃rị̃ jõku ãmámũ ãráŋá la kí ị̃rị̃. † Lẹ́vị̃ 12:8\nỊ́jọ́ Sị̃mọ́nị̃ ꞌbã jọlé rĩ\n25 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ ágọ́bị́ ãlu rụ́ la Sị̃mọ́nị̃ ꞌi ri uꞌálé Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá, ĩꞌdi ꞌbá múké ãvá ru ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ sĩ la. Ri ị́jọ́ Ịsịrayị́lị̃ kí pajó rĩ tẽlé, ãzíla Úríndí Ãlá rĩ ga ala gá tré. 26 Úríndí Ãlá rĩ iꞌda ĩꞌdiní icó drãlé ku kpere ĩꞌdi ꞌbã Kúrísĩtõ Úpí Ãdróŋá drị̂ ndre agá ráká. 27 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ Úríndí agụ ĩꞌdi lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agâlé. Kí mụ amụ́lé ũrekeŋá Yẹ́sụ̃ fẽlé Úpí ní ãzị́táŋá ꞌbã lẽlé rĩ áni, 28 Sị̃mọ́nị̃ dó vâ ꞌdãá cí, ꞌdụ dó ũrekeŋá Yẹ́sụ̃ ꞌi ĩꞌdidrị́ gá ịcụ́ dó Ãdróŋá ꞌi jọ dó,\n29 \"Úpí ma dó icó drãlé ásị́ ị̃gbẹ̃ sĩ\nmî ándrá azịlé mání rĩ ꞌbã áni.\n30 Ándre dó ꞌBá ꞌbá kí Palépi rĩ\n31 mî itúlé ꞌbá pírí kí drị̃lẹ́ gá rĩ ꞌbo.\n32 Ĩꞌdi dị̃zã ãngũ jilépi Ãdróŋâ iꞌdajó sụ́rụ́ pírí ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ ꞌbaní rĩ,\nĩꞌdi vâ ꞌdị̃zã ꞌbá mídrị́ Ịsịrayị́lị̃ ꞌbadrị́ rĩ.\"\n33 Yụ̃sụ́fụ̃ kí Mãríyámũ be ụ̃sụ̃ kí ụ̃sụ̃-ụ̃sụ̃ ị́jọ́ jọlé Yẹ́sụ̃ drị̃ gá ꞌdĩ kí sĩ. 34 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá Sị̃mọ́nị̃ wi sụ̃sụ́ ĩꞌbaní jọ ãndrẽ Mãríyámũ ní, \"Ngọ́tị́ ꞌdĩ la adru ꞌbá ũꞌbí Ịsịrayị́lị̃ gá rĩ ꞌbã aꞌdéŋá ãzíla ĩꞌbã ángáŋá, ĩꞌdi vâ adru ícétáŋá ĩꞌbã kí ị́jọ́ jọjó ụrụꞌbá la gá ũnzí rĩ. 35 Ĩꞌdi ũrãtáŋá ꞌbá kí ásị́ gá zị̃lé álị́ ꞌdã kí iyá rá. Ũcõgõ la ími ásị́ sõ ãzákírílí ru ménéŋá ꞌbã ꞌbá sõlé rĩ áni.\"\nỊ́jọ́ Ánã ꞌbã jọlé rĩ\n36 Ánã nábị̃ rú Fanụ́wẹ́lị̃ ị̃zẹ́pị ãwụ́zị́ ru angálépi ínátị Ásẹ̃rị̃ drị̂ agá rĩ ĩꞌdi dó ꞌdĩ sĩ ĩdránígó ru. Uꞌá kí ágô be ílí ázị̂rị̃ ĩgbãŋá ĩꞌbadrị̂ agá gbõgbõ ágô drã rá. 37 Ri dó uꞌálé lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá Ãdróŋá ãꞌị̃lé, ịcụ́lé ãzíla ị̃nzị̃lé ị̃tụ́ kí ị́nị́ be íná naŋâ kóru, ílí la ca dó kãlị́ ãrõ drị̃ la sụ. 38 Amụ́ ꞌdĩ sĩ Sị̃mọ́nị̃ la ị́jọ́ jọ agá Yụ̃sụ́fụ̃ kî abe, iꞌdó Ãdróŋâ rụ́ ịcụ́lé. Jọ ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ drị̃ gá rĩ ꞌbá pírí ị́jọ́ azịlé Úpí la amụ́ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ unzelé rĩ tẽlépi rĩ ꞌbanî.\n39 Yụ̃sụ́fụ̃ kí Mãríyámũ be kí dó mụ ị́jọ́ ãzị́táŋá Úpí ꞌbã lẽlé rĩ kí delé idé agá ꞌbo, gõ kí dó vúlé lị́cọ́ gá Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gâlé ꞌdĩ Gãlị́lị̃ gá. 40 Ngọ́tị̂ zo úmgbó trũ ụrụꞌbá ãlá sĩ. Ãdróŋá wi ĩꞌdiní sụ̃sụ́ ãlá rĩ ãzíla ga vâ ũndũwã sĩ tré.\nYẹ́sụ̃ jọ ị́jọ́ ꞌbá ĩyõ abe\n41 Ílí ãlu-ãlu sĩ ꞌbá Yẹ́sụ̃ tịlépi ꞌdĩ kí mụ ụ̃mụ̃ alịjó ꞌbá drị̃ gâ sĩ rĩ ándrá Ãdróŋá ꞌbã sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị́ rĩ kí anzéjó Mị̃sị́rị̃ gá rĩ nalé Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá. 42 Yẹ́sụ̃ ílí la mụ calé mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ꞌbo, mụ vâ ụ̃mụ̃ ꞌdã naŋá gâlé ĩndĩ. 43 Ãwí la mụ ukólé ꞌbo, iꞌdó kí ãcị̃ gõjó lị́cọ́ gá Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gâlé wó íni ꞌdĩ Yẹ́sụ̃ ace ru vúlé Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gâlé, ꞌbá ĩꞌdi tịlépi ꞌdĩ nị̃ kí ku. 44 Ũrã kí ꞌbãngá ĩꞌdi ꞌbá kí agá ꞌdĩ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ acị́ kí ụ́ꞌdụ́ ãlu ndị. Ĩtrĩkã kí ĩꞌdi ꞌdáyụ, iꞌdó kí ĩꞌdi ndrụ̃lé kãká kí agâ sĩ ãzíla wọ̃rị́ka kí agâ sĩ. 45 Ịsụ́ ĩꞌdi ku, gõ kí vúlé mụlé ĩꞌdi ndrụ̃ trũ Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá. 46 Ụ́ꞌdụ́ ꞌbã na la sĩ ịsụ́ kí ĩꞌdi lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá ri ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ãzị́táŋá imbálépi ꞌdĩ abe, ị́jọ́ arejó kí tị gá ãzíla kí ụzị agá. 47 ꞌBá pírí ị́jọ́ arelépi ĩꞌdi tị gá rĩ ụ̃sụ̃ kí ụ̃sụ̃-ụ̃sụ̃ ĩꞌdi ꞌbã ũndũwã sĩ.\n48 ꞌBá ĩꞌdi tịlépi ꞌdĩ kí drị̃ iza ru rá. Ãndrẽ jọ, \"Mâ ngọ́tị́, mí idé dó ãma íni ãꞌdu sĩ? Ãma ịsụ́ ũcõgõ mí átẹ́pị be ími ndrụ̃ agá ãngũ pírí agá.\"\n49 Umvi ĩꞌbaní, \"Ĩmi tí ĩmi ngá áma ndrụ̃ agá ãꞌdu sĩ? Ĩnị̃ ma uꞌá agá mâ átẹ́pị drị́ jó agá rĩ gá ku yã?\" 50 Wó nị̃ kí ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã umvilé ꞌdã ꞌbã ífí ku.\n51 Yẹ́sụ̃ gõ dó ĩꞌba abe vúlé Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gâlé, ãrútáŋá ru kí ụrụꞌbá gá. Ãndrẽ mba ị́jọ́ ꞌdĩ kí tã ĩꞌdi ásị́ gá cí. 52 Yẹ́sụ̃ zo úmgbó trũ, ãzíla ũndũwã trũ Ãdróŋá lẽ ĩꞌdi, ꞌbá ĩꞌdi nị̃lépi rá rĩ lẽ kí vâ ĩꞌdi ĩndĩ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/LUK02.htm","date":"2022-05-29T12:51:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662644142.66\/warc\/CC-MAIN-20220529103854-20220529133854-00552.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8599584103,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8599584102630615, \"kbo_Latn_score\": 0.13928431272506714}","num_words":1279,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.86,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"23\nÂgụ dó Yẹ́sụ̃ Pĩlátõ kí drị̃lẹ́ gá Hẽródẽ be\n1\nŨꞌbí ru tralépi ꞌdã angá kí Yẹ́sụ̃ agụlé Pĩlátõ *\ndrị̃lẹ́ gá. 2\nIꞌdó kí ị́jọ́ ũsõlé ụrụꞌbá la gá ĩꞌdi tõjó íni, \"Ãma ịsụ́ ĩꞌdi ꞌbá ãmadrị̂ kí bị́lẹ́ usú agá jọ, ꞌbã ꞌbe kí mụ̃sọ́rọ̃ úpí ãmbógó ní ku, ãzíla ꞌbã vâ ru ꞌi Kúrísĩtõ Úpí ꞌi.\" 3\nPĩlátõ zị ĩꞌdi, \"Mi Úpí ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbã drị́ rĩ ꞌi yã?\" Yẹ́sụ̃ umvi, \"Ĩꞌdi cécé míní jọlé ꞌdĩ ꞌbã áni.\" 4\nPĩlátõ uja tị ãtalo ãmbogo rú ꞌdĩ ꞌba rụ́ ꞌbá ũꞌbí rĩ abe jọ, \"Má ịsụ́ ị́jọ́ ꞌbá ꞌdĩ ndẽlépi rá la ku.\" 5\nWó ri kí ꞌbãngá ị́jọ́ jọlé ũkpõ sĩ siri-siri, \"Ímbátáŋá ĩꞌdidrị̂ sĩ, fẽ ꞌbá acá kí drị̃ ũnzĩ rú ãngũ Yụ̃dị́yã gá rĩ gá pírí. Iꞌdó Gãlị́lị̃ gá acá dó ãndrũ kpere ꞌdĩ gá ꞌdĩ.\"\n6 Pĩlátõ la mụ ị́jọ́ ꞌdĩ arelé ꞌbo zị, \"Ágọ́bị́ ꞌdĩ ꞌbá Gãlị́lị̃ gá la?\" 7 Ĩꞌdi mụ nị̃lé la Yẹ́sụ̃ ꞌi ꞌbá ãngũ úpí Hẽródẽ ꞌbã nalé nĩ rĩ gá la, pẽ tị la ĩꞌdidrị̂lé, ịsụ́ ꞌdĩ sĩ Hẽródẽ ĩꞌdi Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ị̃tụ́ ꞌdã sĩ cí.\n8 Hẽródẽ uꞌá ãyĩkõ sĩ ĩꞌdi ꞌbã Yẹ́sụ̃ ndrejó rĩ sĩ, ãꞌdusĩku are ị́jọ́ drị̃ la gá rá, ꞌbã ásị́ ụ́ꞌdụ́ ãzo rú ĩꞌdi ndrelé ãzíla tálí Yẹ́sụ̃ ꞌbã idélé rĩ kî ndrejó. 9 Hẽródẽ ụzị Yẹ́sụ̃ ꞌi zịtáŋá wẽwẽ rú sĩ, wó Yẹ́sụ̃ umvi ị́jọ́ ku. 10 Ãtalo ãmbogo ꞌdĩ kí ímbáꞌbá ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ imbálépi rĩ kí abe amvú kí drị̃ gá, ãzíla iꞌdó kí ị́jọ́ ũsõlé Yẹ́sụ̃ ụrụꞌbá gá ũkpó ru. 11 Hẽródẽ kí ãsĩkárĩ ĩꞌdidrị̂ abe inzá kí Yẹ́sụ̃ drị̃, ide kí ĩꞌdi ũnzíríkãnã; su kí ụrụꞌbá la gá bõngó ũpĩ ãrĩ ꞌi, pẽ kí dó tị la vúlé Pĩlátõ drị̂lé. 12 Hẽródẽ kí Pĩlátõ be ándrá jõ mẹ́rọ́ꞌbá ru, ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ acá kí dó wọ̃rị́ ru.\nÚlị dó ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ drị̃ gá ĩꞌdi ꞌdịjó rá\n13\nPĩlátõ umve dó ãtalo ãmbogo rĩ kí, ꞌbá drị̃lẹ́ ru rĩ kí ãzíla ꞌbá ãzí kí abe ãngũ ãlu gá, 14\njọ ĩꞌbaní, \"Ĩmi ají ágọ́bị́ ꞌdĩ áma drị̃lẹ́ gá ĩjọ ĩꞌdi ꞌbá kí drị̃ iza. Úꞌdîꞌda ándrụ̃ ị́jọ́ ĩꞌdidrị̂ ị̃ndụ́ ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdâ, má ịsụ́ ị́jọ́ ĩmĩ ũsõlé Yẹ́sụ̃ tõjó ꞌdĩ gá ꞌdâ ĩꞌdi ndẽlépi rá la ku. 15\nÃzíla Hẽródẽ ịsụ́ vâ ị́jọ́ ĩꞌdi ndẽlépi rá la ku, ĩꞌdi bãsĩ tị la ãpẽjó ãma rụ́ ꞌdõlé ꞌdĩ. Ị́jọ́ ãzí ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã idélé ꞌbã drã sĩ ꞌbãngá rá la ꞌdáyụ. 16\nMa ĩꞌdi fẽ colé ma dó sĩ ĩꞌdi abe mụlé.\" [ 17\nỤ́ꞌdụ́ ãmbógó ụ̃mụ̃ drị́ ꞌdĩ sĩ ála ꞌbá ãzí ãlu la ãtrũ aꞌbelé rá, úꞌdị ĩꞌdi ku.] † 18\nŨꞌbí uzá kí rere, \"Íꞌdị ĩꞌdi rá! Mí ãtrũ ãmaní Bãrábã áyụ!\" 19\n(Úꞌbã ándrá Bãrábã mãbụ́sụ̃ gá la ĩꞌdi ꞌbã adrujó ꞌbá ãꞌdị́ lẽlépi táwụ̃nị̃ ꞌdã agá gãmétẽ Rụ́mị̃ gá rĩ drị̂ be, ala gá ĩꞌdi ꞌbã ꞌbá ꞌdịjó rĩ sĩ.) 20\nPĩlátõ lẽ tí Yẹ́sụ̃ aꞌbelé rá, ꞌbã mãmálá ũꞌbí ꞌbadrị́ sĩ ĩꞌdi aꞌbejó. 21\nWó uzá kí ũkpó sĩ, \"Mí ipa ĩꞌdi mũsãláꞌbã sị́ gá! Mí ipa ĩꞌdi mũsãláꞌbã sị́ gá!\"\n22 Pĩlátõ jọ ĩꞌbaní ị́jọ́ pâlé na rĩ gá, \"Wó ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã izalé ũnzí rĩ ãꞌdu? Má ịsụ́ ị́jọ́ ũnzí ĩꞌdi ꞌbã izalé ĩꞌdi sĩ icójó drãjó rá la ku. Ma ĩꞌdi fẽ colé ímbátáŋá ru, ma dó sĩ ĩꞌdi aꞌbe mụlé ĩndõ.\" 23 Wó ꞌbá ꞌdĩ ri kí uzálé ũkpó sĩ rere, lẽ ípa ĩꞌdi mũsãláꞌbã sị́ gá, úzáŋá ꞌdã ndẽ dó ĩꞌdi rá. 24 Pĩlátõ lị dó ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ drị̃ gá ĩꞌbã kí lẽlé rĩ áni. 25 Trũ dó ágọ́bị́ tá ĩꞌbã kí lẽlé âꞌbe rĩ, ꞌdĩ ꞌbá ꞌbãlé mãbụ́sụ̃ gá ꞌbá kí drị̃ izaŋá sĩ, ãzíla ãlí ꞌbá ꞌdịjó ala gá rá rĩ sĩ rĩ ꞌi. Fẽ dó Yẹ́sụ̃ kí drị́ gá, ꞌba idé kí dó ị́jọ́ ĩꞌdi ụrụꞌbá gá ĩꞌbã kí lẽlé rĩ áni.\nÎpa Yẹ́sụ̃ mũsãláꞌbã ụrụꞌbá gá\n26 Ãsĩkárĩ agụ kí Yẹ́sụ̃ ãmvé, ĩꞌbã kí mụ agá ꞌdãá, ụfụ kí drị̃ Sị̃mọ́nị̃ ꞌbá Kụ̃rẹ́nị̃ gá rĩ trũ ĩꞌdi ꞌbã afí agá táwụ̃nị̃ agá angájó sụ́rụ́ ãzí agâlé. Rụ kí ĩꞌdi, ꞌbã kí mũsãláꞌbã sĩ Yẹ́sụ̃ ipajó rĩ drị̃ la gá, ꞌdụ dó ĩꞌdi trũ ꞌdejó Yẹ́sụ̃ vú gâ sĩ. 27 ꞌBá ũꞌbí ꞌde kí vú la gâ sĩ, kí agá ũkú ãzí kí mụ awá trũ, ãzíla ụ̃lụ́lụ́ uꞌbé trũ ĩꞌdi ị́jọ́ sĩ. 28 Yẹ́sụ̃ ajá tị ĩꞌba rụ́ ꞌdõlé jọ ĩꞌbanî, \"Ĩmi ũkú Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ꞌdĩ, ĩmi awá mâ sĩ ku, ĩmi awá ĩmi sĩ ãzíla anzịŋá ĩmidrị̂ kî sĩ! 29 Ụ́ꞌdụ́ ãzí kí amụ́ lé ꞌdĩ ꞌbá ꞌbã kí amụ́jó jọjó la, 'Ũkú úndó jõ drĩ údu tịlépi ku vâ ngọ́tị́ undrulépi ku rĩ ꞌbã drị̃lẹ́ba.' 30 Ị́jọ́ ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá,\n\" 'ꞌDã dó bãsĩ adru sáwã ꞌbá ꞌbã kí jọjó la ꞌbé ãmbogo rĩ ꞌbanî, \"Ĩmi aꞌdé ãma drị̃ gá!\"\nÃzíla ꞌbé níríŋá rĩ ꞌbaní, \"Ĩzị̃ ãma ꞌi!\" ' †\n31\nỊ́jọ́ ꞌdĩ áni rĩ drĩ kí ru idé ịsụ́ ãngũ drĩ ꞌdĩ sĩ áyi, ãꞌdu la dó ru idé drụ́zị́ ílí sĩ nĩ yã?\" ‡\n32 ꞌBá ãzí kí ị̃rị̃ iza kí ị́jọ́ ũnzí âgụ vâ kí mụlé ꞌdịlé Yẹ́sụ̃ trũ ĩndĩ. 33 Kî mụ calé ãngũ umvelé Drị̃ Ụ́rụ́kụ́ rĩ gá, îpa Yẹ́sụ̃ mũsãláꞌbã sị́ gá ꞌdãá, ꞌbá ị̃rị̃ tá ị́jọ́ ũnzí izalépi ꞌdã abe mũsãláꞌbã ĩꞌbadrị̂ kí sí gá; ãlu rĩ drị́ ãndá gá, ãzí rĩ drị́ ị̃jị́ gá. 34 Yẹ́sụ̃ jọ, \"Bãbá, ítrũ kí rá, ĩꞌbã kí ị́jọ́ ĩꞌbã kí idélé ꞌdĩ nị̃jó ku rĩ sĩ!\"\nÃsĩkárĩ awa kí bõngó ĩꞌdidrị̂ kí kí drĩdríŋĩ gá jẽgê ꞌbeŋá sĩ. 35 ꞌBá utu kí pá ĩꞌdi ndrejó, ꞌbá ãmbogo Yãhụ́dị̃ rú ꞌbá kí drị̃ celépi rĩ inzá kí ĩꞌdi drị̃, jọ kí, \"Pa ándrá ꞌbá ãzí kí rá ꞌbá ꞌdĩ drĩ dó adru Kúrísĩtõ Ãdróŋá ꞌbã pẽlé rĩ ꞌi, ꞌbã pa dó ru mgbãŋá rĩ ꞌi.\" 36 Ãsĩkárĩ ide kí vâ ĩꞌdi ĩndĩ. Asé kí ru ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé fẽ kí ĩꞌdiní wáyĩnĩ ũká la mvụlé. 37 Jọ kí ĩꞌdiní, \"Ídrĩ adru úpí ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbadrị́ rĩ ꞌi, ípa ími ãmgbã rĩ ꞌi.\"\n38 Ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá ụrụgá ꞌdãá úsĩ ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌi: \"ꞌdĩ úpí ꞌbá yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂.\" 39 Mãbụ́sụ̃ ipalé ĩꞌdi be rĩ ꞌbã ãzí ãlu rĩ ide vâ ĩꞌdi, \"Mi Kúrísĩtõ ꞌi ku yã? Ípa mi ꞌi ãma abe.\" 40 Ãzí ãlu rĩ angá drị̃ la gá trụ jọ, \"Íru mî ngá Ãdróŋá ku, mi vâ ꞌbá ị́jọ́ lịjó drị̃ la gá ĩndĩ rĩ ꞌi ku yã? 41 Wó jõ ꞌbãngá ãma ꞌi, úlị ãma drị̃ gá ị́jọ́ pịrị, ãma ịsụ́ ũyá ị́jọ́ ũnzí ãma idélé rĩ drị́ gá rĩ ꞌi, wó idé ꞌbãngá ị́jọ́ ũnzí ku.\" 42 Jọ, \"Yẹ́sụ̃, mî mụ agá Sụ́rụ́ mídrị̂ agá, mí ũrã jõ áma ị́jọ́ be!\" 43 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, \"Ájọ míní ị́jọ́ mgbã, ãndrũ ãma adru mí be ãngũ ãyĩkõ rú Ãdróŋá drị̂ gá.\"\nDrã Yẹ́sụ̃ drị̂\n44-45\nĨꞌdi dó ãni rú sáwã ázíyá ꞌdĩpí, ãngũ nị kpákpá kpere sáwã úrômĩ. Bõngó jó Ãdróŋá drị̂ ꞌa alịjó rĩ asi ru ị̃rị̃. 46\nYẹ́sụ̃ za ụ́ꞌdụ́kọ́ sĩ re, \"Bãbá, má aꞌbe áma úríndí ími drị́ agá.\" Jọ ị́jọ́ ꞌdĩ gbõgbõ drã dó rá. 47\nÃsĩkárĩ ãmbógó ndre ị́jọ́ ru idélépi ꞌdĩ kí, ịcụ́ Ãdróŋá ꞌi jọ, \"Ãndá-ãndá ru, ꞌbá ꞌdĩ ꞌbá múké ị́jộ kóru la.\" 48\nꞌBá ũꞌbí ru tralépi ãngũ ãlu gá ị́jọ́ ꞌdã ndrelépi cé rĩ kí mụ ị́jọ́ ru idélépi rĩ ndrelé rá, gõ kí vúlé lị́cọ́ gâlé, ꞌbã kí drị́ drị̃ gá §\nũcõgõ-ũcõgõ rú. 49\nꞌBá pírí Yẹ́sụ̃ nị̃lépi ụrụꞌbá sĩ rĩ kí ũkú ĩꞌdi vú ãbĩlépi angájó Gãlị́lị̃ gá rĩ kí abe utu kí pá rárá ru ị́jọ́ ꞌdã kî ndrejó.\nYẹ́sụ̃ ị̃sị̃jó rĩ\n50-51 Ágọ́bị́ ãzí ãlu rụ́ la Yụ̃sụ́fụ̃ ꞌi angájó táwụ̃nị̃ Yụ̃dị́yã gá umvelé Ãrĩmãtéyã ꞌi rĩ gá, ĩꞌdi ꞌbá múké ãzíla rulé rũrũ la, ĩꞌdi vâ ꞌbá Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂ tẽlépi la. Ĩꞌdi ꞌbã adrujó ꞌbá ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ drị̂ lịlépi rĩ ꞌbã ãzí tí, su tị ị́jọ́ ꞌdã agá lịjó la ĩndĩ ãzíla idéjó la ku. 52 Mụ Pĩlátõ drị̃lẹ́ gâlé Yẹ́sụ̃ ꞌbã ãvũ aꞌị́lé. 53 Aꞌdụ́ dó Yẹ́sụ̃ ꞌbã ãvũ ife ụrụꞌbá gâlé vũ gá, umbé ĩꞌdi bõngó úꞌdí la sĩ, agụ ĩꞌdi mụlé ị̃sị̃lé ꞌbụ́ galé írã agá drĩ sĩ ꞌbá ãzí ị̃sị̃jó ku la agá. 54 Ụ́ꞌdụ́ sĩ ru idéjó bábá rĩ dó ukó agá, Sãbátũ acá dó ãni rú. 55 Ũkú amụ́lépi Yẹ́sụ̃ abe angájó Gãlị́lị̃ gá rĩ mụ kí Yụ̃sụ́fụ̃ vú gâ sĩ, ndre kí ꞌbụ́ sĩ Yẹ́sụ̃ ãvũ ị̃sị̃jó ala gá rĩ rá. 56 Gõ kí dó vúlé lị́cọ́ gâlé mụlé ãdu ngụ̃lépi vĩrĩ la kí idélé ãvũ la iníjó. Ụ́ꞌdụ́ Sãbátũ drị́ gá rĩ sĩ avị́ kí dó áyụ, ãzị́táŋá ꞌbã ãꞌị̃lé rĩ áni.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/LUK23.htm","date":"2022-05-19T02:14:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662522741.25\/warc\/CC-MAIN-20220519010618-20220519040618-00775.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8962748647,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8962748646736145, \"kbo_Latn_score\": 0.10335492342710495}","num_words":1396,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.941,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"19\nÍmbátáŋá Yẹ́sụ̃ ꞌbã fẽlé ũkú droŋá drị̃ gá rĩ\n(Mãrákõ 10:1-12)\n1 Yẹ́sụ̃ la mụ ị́jọ́ ꞌdĩ kí delé jọ agá ꞌbo, aꞌbe Gãlị́lị̃ rá, za Yõrĩdánĩ gá ꞌá ãngũ Yụ̃dị́yã drị̂ agá. 2 ꞌBá ũꞌbí bĩ kí vú la ãzíla adrí dó ĩꞌbã ꞌbá ãyánĩ rú rĩ kí ꞌdãá.\n3 ꞌBá Fãrĩsáyĩ drị̂ ꞌbã ãzí amụ́ kí Yẹ́sụ̃ ụ̃ꞌbị̃lé, zị kí ĩꞌdi, \"Ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ ãꞌị̃ ágọ́bị́ ní ĩꞌdi ꞌbã ũkú drojó ị́jọ́ pịrị sĩ rá yã?\"\n4 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"Ĩlã ị́jọ́ ị́jọ́ sĩlé rĩ agá jọlépi la ándrá iꞌdóŋá gâlé Ãdróŋá ꞌbã ándrá ꞌbá ágọ́bị́ kí ũkú be rĩ ku yã? † Íꞌdóŋá 1:27; 5:2 5 Ãdróŋá jọ vâ, 'Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ágọ́bị́ la mụ ĩꞌdi ꞌbã átẹ́pị kí aꞌbelé ãndrẽ be ãzíla kí dó ru icí ũkú ĩꞌdidrị̂ be, kí ị̃rị̃ trá ru icí acájó ụrụꞌbá ãlu rú.' † Íꞌdóŋá 2:24 6 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, adru kí dó ꞌbá ị̃rị̃ ku, wó ꞌbá ãlu rú. ꞌBá ãzí ꞌbã awa ãko Ãdróŋá ꞌbã icílé rĩ kí drĩdríŋĩ nĩ ku.\"\n7 ꞌBá Fãrĩsáyĩ drị̂ zị kí Yẹ́sụ̃ ꞌi, \"Mụ́sã fẽ ándrá ãzị́táŋá ágọ́bị́ ní sĩ wárágã sĩjó ũkû drojó la ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã?\" † Ãzị́táŋá Amviŋá 24:1-4; Mãtáyõ 5:31\n8 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"Mụ́sã ãꞌị̃ ándrá ĩminí wárágã sĩjó sĩ ũkú ĩmidrị̂ kí drojó rá la ásị́ mbaŋá ĩmidrị́ gá rĩ sĩ. Wó adru ándrá iꞌdóŋá gâlé ꞌdĩ ꞌbã áni ku. 9 Ájọ ĩminí, ꞌbá ãzí drĩ ĩꞌdi ꞌbã ũkû dro adru ị́jọ́ ãwụ̃ ãni sĩ ku, ãzíla ĩgbã jõ ũkú ãzí ndú la, ífí la ĩꞌdi ãwụ̃ nga ũkú ꞌdã be.\"\n10 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé rĩ jọ kí ĩꞌdiní, \"Ị́jọ́ ágọ́bị́ ꞌbã ãni ũkú be rĩ drĩ dó adru ꞌdĩ ꞌbã áni, ĩꞌdi múké ũkú ĩgbãjó ku.\"\n11 Yẹ́sụ̃ umvi, \"Adru ꞌbá pírí kí nga ị́jọ́ ꞌdĩ ãꞌị̃lé la ku, wó lú ꞌbá ị́jọ́ ꞌdĩ fẽjó ꞌdĩ ꞌbaní rĩ ꞌbanî. 12 Ãꞌdusĩku ị́jọ́ ndú-ndú icó kí fẽlé la ꞌbaní ru ĩgbãjó ku rĩ gá nĩ: ãgọbị ãzí rĩ kí útị kí ũkpó kóru ꞌdĩ ꞌbã áni, ãzí ri kí âco kí acálé ũkpó kóru ꞌdĩ ꞌbã áni, ãzí rĩ gã kí ũkú ĩgbãlé úmgbé Sụ́rụ́ ꞌBụ̃ gá rĩ ꞌbã ị́jọ́ sĩ. ꞌBá ị́jọ́ ꞌdĩ lẽlépi rá rĩ ꞌbã idé ĩꞌdiní lẽlé rĩ áni.\"\nYẹ́sụ̃ wi sụ̃sụ́ anzị ꞌbanî\n(Mãrákõ 10:13-16; Lụ́kã 18:15-17)\n13 Ụ́ꞌdụ́ ãzí sĩ ꞌbá ají kí ĩꞌbã anzị kí Yẹ́sụ̃ rụ́ ꞌdõlé sĩ drị́ ụ̃tị̃jó kí drị̃ gá, ãzíla Ãdróŋá zịjó ĩꞌbanî. Wó ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé rĩ uzá kí ꞌbá anzị kí ajílépi rĩ kí drị̃ gá.\n14 Yẹ́sụ̃ jọ, \"Ĩmi aꞌbe anzị nírí ꞌbã amụ́ kí má rụ́ ꞌdõlé, ĩmi atrị kí amụ́ŋá gá ku, ãꞌdusĩku Sụ́rụ́ ꞌbụ̃ drị̂ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã ãni.\" 15 Yẹ́sụ̃ la mụ drị́ ụ̃tị̃lé kí drị̃ gá ꞌbo, ꞌdãá rĩ sĩ mụ dó drị̃ gá.\nKãrị́lẹ̃ kụ́rẹ́nị́ ru rĩ\n(Mãrákõ 10:17-31; Lụ́kã 18:18-30)\n16 Ụ́ꞌdụ́ ãzí sĩ, ágọ́bị́ ãzí amụ́ Yẹ́sụ̃ rụ́ ꞌdõlé zị ĩꞌdi, \"Ímbápị, ãko múké mání idélé sĩ ídri ukólépi ku rĩ ịsụ́jó rĩ ãꞌdu?\"\n17 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, \"Mi áma zị ãko múké rĩ sĩ la ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã? ꞌBá múké cí rĩ lú ãlu. Ídrĩ lẽ filé ídri ukólépi ku rĩ agá rá, ímba ãzị́táŋá kí tã.\"\n18 Ágọ́bị̂ zị, \"Ãzị́táŋá íngõ kî?\"\nYẹ́sụ̃ umvi, \" 'Íꞌdị ꞌbá ku, ínga ãwụ̃ ku, mí ụ̃gụ̃ ụ̃gụ̃ ku, mí alị́ ĩnzõ ꞌbá ãzí ụrụꞌbá gá ku, 19 mí ị̃nzị̃ mí átẹ́pị kí mí ãndrẽ be,' † Ãfũŋá 20:12-16; Ãzị́táŋá Amviŋá 5:16-20 ãzíla 'ílẽ mî jĩránĩ cécé míní ími lẽlé rĩ áni.' † Lẹ́vị̃ 19:18\"\n20 Kãrị́lẹ̃ jọ ĩꞌdiní, \"Ámba ị́jọ́ ꞌdĩ kí tã pírí rá. Ãko acelépi mání rĩ ãꞌdu?\"\n21 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, \"Ídrĩ lẽ adrulé ãlá ru, ímụ, mí ị̃tụ̃ndã ãko mí trũ adrujó rĩ kí pírí ãzíla ífẽ séndẽ la kí ꞌbá lẽmẽrí rĩ ꞌbanî, mi dó sĩ mụ adrulé málĩ trũ ꞌbụ̃ gâlé. ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, mí amụ́ dó áma vú ãbĩlé.\"\n22 Kãrị́lẹ̃ ꞌdĩ la mụ ị́jọ́ ꞌdĩ arelé, ko drị̃ mụlé cãndí-cãndí ru, ãꞌdusĩku ĩꞌdi ꞌbã adrujó kụ́rẹ́nị́ rĩ sĩ.\n23 Yẹ́sụ̃ jọ dó ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé ꞌdĩ ꞌbaní, \"Ma ĩminí ị́jọ́ mgbã jọ, ĩꞌdi adru ị́jọ́ ũkpó la ꞌbá málĩ trũ rĩ ꞌbaní fijó Sụ́rụ́ ꞌBụ̃ gá rĩ agá. 24 Ájọ ĩminí ị̃dị́, ngãmíyã ní fijó sĩndánĩ ị̃ndụ́ gâ sĩ rĩ ĩꞌdi gbõŋá ru ndẽ ꞌbá málĩ trũ rĩ ní fijó Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ rá.\"\n25 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé ꞌdĩ kí mụ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã jọlé ꞌdĩ arelé ꞌbo, uꞌá kí pírí ụ̃sụ̃táŋá ãmbógó la sĩ, zị kî, \"Ãꞌdi la ru pa rá rĩ gá nĩ?\"\n26 Wó Yẹ́sụ̃ ndre dó ãngũ ĩꞌba rụ̂lé, jọ ĩꞌbaní, \"ꞌBá ꞌbã ũrãtáŋá sĩ rĩ gá ĩꞌdi ũkpó-ũkpó, wó Ãdróŋâ sĩ rĩ gá ãko ãzí ĩꞌdi ndẽlépi rá la ꞌdáyụ.\"\n27 Pétẽrõ umvi ĩꞌdiní, \"Ãma aꞌbe ãko ãmadrị̂ kí pírí rá sĩ uꞌdejó ími vú gâ sĩ. Ãko ãmaní mụlé ịsụ́lé ụ̃rọ̃drị́ ru rĩ la mụ adrulé ãꞌdu?\"\n28 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, \"Ma ĩminí ị́jọ́ mgbã jọ, ụ́ꞌdụ́ ãko pírí kí ꞌbãjó úꞌdí rĩ sĩ, ꞌdĩ ụ́ꞌdụ́ Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ꞌbã rijó úmvúke ĩꞌdidrị́ dị̃zã rú rĩ drị̃ gá rĩ sĩ, ĩmi áma vú ãbĩlépi ꞌdĩ, ĩmi vâ mụ rilé úmvúke mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ kí drị̃ gá, sĩ sụ́rụ́ mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ị́jọ́ lịjó. 29 ꞌBá pírí lị́cọ́, jõku ádrị́pịka ãzíla ámvọ́pịka, jõku átẹ́pị ãzíla andre, jõku anzị jõku ãngũ aꞌbelépi áma ị́jọ́ sĩ rĩ ála mụ ĩꞌbaní ãko fẽlé pâlékó túrú. Ála vâ mụ ĩꞌbaní ídri ukólépi ku rĩ fẽlé. 30 Wó ꞌbá wẽwẽ rú drị̃drị̃ rĩ kí drụ́zị́ acá ꞌbá vúlé rĩ kî rú, ãzíla ꞌbá vúlé rĩ kí acá ꞌbá drị̃drị̃ rĩ kî rú.\n†19:4 Íꞌdóŋá 1:27; 5:2\n†19:5 Íꞌdóŋá 2:24\n†19:7 Ãzị́táŋá Amviŋá 24:1-4; Mãtáyõ 5:31\n†19:19 Ãfũŋá 20:12-16; Ãzị́táŋá Amviŋá 5:16-20\n†19:19 Lẹ́vị̃ 19:18","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/MAT19.htm","date":"2022-06-25T04:50:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103034170.1\/warc\/CC-MAIN-20220625034751-20220625064751-00140.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8993321657,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8993321657180786, \"kbo_Latn_score\": 0.1002233549952507}","num_words":906,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.934,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nBị́lẹ́-ị̃ndụ́ liŋá sĩ ị́jọ́ arejó\n1 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, lẽ ãꞌbã ãma ásị́ ũkpó ru ị́jọ́ arejó, ị́jọ́ mgbã ãmaní arelé ꞌbo rĩ drị̃ gá, ị́jọ́ ꞌbã agba rú sĩ ãma ku. 2 Ãꞌdusĩku ị́jọ́ ándrá mãlãyíkã ꞌbã kí jọlé rĩ drĩ adru mgbã ũkpó ru, wó ị́jọ́ ꞌdĩ izajó ãzíla arejó la ku rĩ drĩ ándrá drị̃rịma mgbã la ịsụ́, 3 ãma icó apálé íngoní-íngoní ru ãdrĩ ị́jọ́ patáŋá ãmbógó ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ ꞌbã ị́jọ́ ꞌbã ápãrákã rú? ꞌDĩ patáŋá Úpí ꞌbã ándrá ị́jọ́ la azịjó drị̃drị̃ nĩ rĩ ꞌi, ãzíla acá ãma rụ́ ꞌdõlé ꞌbá ándrá ị́jọ́ ꞌdĩ arelépi Úpí tị gâ sĩ rĩ ꞌbã rụ̂ sĩ. 4 Ãdróŋá nze vâ ãmaní vú la ícétáŋá kî sĩ, ị́jọ́ ụ̃sụ̃táŋá ru ꞌdĩ kî sĩ, ãzíla tálí wẽwẽ rú ꞌdĩ kí abe ãzíla fẽtáŋá Úríndí Ãlá rĩ drị́ ĩꞌdi ꞌbã awalé ĩꞌdi ꞌbã lẽtáŋá sĩ rĩ sĩ.\nYẹ́sụ̃ ĩꞌdi ãma drị̃ ce ídri gá nĩ\n5 Ãdróŋá ũꞌbã mãlãyíkã kí ụ̃nọ́kụ́ ãmaní ị́jọ́ jọjó drị̃ la gá amụ́lépi ꞌdĩ ꞌbã drị̃lẹ́ ru ku. 6 Wó ị́jọ́ sĩlé rĩ ꞌbã ãzí gá ꞌbá ãzí nze ị́jọ́ vú,\n\"ꞌBá ĩꞌdi ãꞌdi ꞌi míní ị́jọ́ ũrãjó drị̃ la gá,\nngọ́tị́ ꞌbádrị̂ ĩꞌdi íngoní ru míní tã la mbajó?\n7 Íꞌbã Yẹ́sụ̃ vụ̃rụ́lẹ́ mãlãyíkã kí vúlé gá sáwã were sĩ,\nífẽ ĩꞌdiní dị̃zã Ũpĩ drị́ gá rĩ ꞌi ãzíla ị̃nzị̃táŋá drị́ gá rĩ,\n8 ãzíla íꞌbã ãko pírí kí ĩꞌdi pálé gá.\" † Zãbụ́rị̃ 8:4-6\nÃdróŋá ní ãko pírí kí ꞌbãjó ĩꞌdi pálé gá rĩ sĩ, ãko ãzí Ãdróŋá ꞌbã aꞌbelé ĩꞌdidrị́ ku la ꞌdáyụ. Wó úꞌdîꞌda ãndre kí ãko pírí kí ĩꞌdi pálé gá rĩ gá ku. 9 Wó Yẹ́sụ̃ ãma ndrelé rĩ Ãdróŋá ꞌbã ándrá ĩꞌdi vụ̃rụ́lẹ́ mãlãyíkã kí vúlé gá, úꞌdîꞌda úsu ĩꞌdi drị̃ gá dị̃zã Ũpĩ drị̂ ꞌi, ị̃nzị̃táŋâ trũ ãꞌdusĩku ịsụ́ ũcõgõ drã sĩ rá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá drị̂ sĩ Yẹ́sụ̃ ꞌbã ụ̃ꞌbị̃ drã ꞌbã ãjị́ ꞌbá pírí ꞌbã ị́jọ́ sĩ.\n10 Ãko pírí kí Ãdróŋá ãni, ãzíla ũꞌbã ãko pírí kí ĩꞌdi ꞌbã ũkpó sĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá idé ị́jọ́ ũniyambamba la ĩꞌdi ꞌbã Yẹ́sụ̃ ꞌbãjó ãlá ru ĩꞌdiní ũcõgõ ịsụ́jó rĩ sĩ rĩ sĩ, cécé Yẹ́sụ̃ ꞌbã anzị wẽwẽ rú Ãdróŋá drị̂ kí ajíjó dị̃zã ĩꞌdidrị̂ agá ãzíla kí pajó rĩ áni.\n11 Yẹ́sụ̃ ꞌbá kí ꞌbãlépi ãlá ru rĩ ãzíla ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã ꞌbãlé ãlá ru rĩ kí abe ãfũ kí ꞌbá ãlu rú, Átẹ́pị ĩꞌdi pírí ãlu. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, idé dó sĩ drị̃nzá sĩ ꞌbá kí umvejó ĩꞌdi ꞌbã ádrị́pịka rú ku. 12 Jọ vâ Ãdróŋá ní,\n\"Ma mụ ími rụ́ ũlũlé mâ ádrị́pịka ꞌdĩ ꞌbanî,\nãzíla ma mụ úngó ími rụ́ ịcụ́jó rĩ kí ngolé ũꞌbí ru tralépi rĩ kí drị̃lẹ́ gá.\" † Zãbụ́rị̃ 22:22\n13 Jọ vâ,\n\"Ma mụ áma ásị́ ꞌbãlé Ãdróŋá drị̃ gá.\" † Ĩsáyã 8:17\nÃzíla jọ vâ,\n\"Ma ꞌdõ, anzị Ãdróŋá míní fẽlé mádrị́ rĩ kí abe.\" † Ĩsáyã 8:18\n14 Anzị ꞌbã kí adrujó ụrụꞌbá ãzá trũ ãzíla ãrí trũ rĩ sĩ, Yẹ́sụ̃ acá vâ ĩꞌbã ãzí ru, uja dó sĩ ꞌbá ũkpõ drã drị́ gá rĩ rụlépi rĩ ũkpó kóru ꞌdĩ Sĩtánĩ ꞌbá ị́jọ́ ũsõlépi rĩ ꞌi, 15 ãzíla ũtrũ ꞌbá pírí ụ̃rị̃ drã drị̂ ꞌbã umbélé ãtíꞌbó ru ídri ĩꞌbadrị̂ agá ꞌdĩ kî. 16 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mgbã rĩ gá Yẹ́sụ̃ amụ́ mãlãyíkã kí ãzã kolé la ku wó drị̃lẹ́ Ịbụrahị́mụ̃ drị̂ kî. 17 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, úꞌbã dó ĩꞌdi adrujó cécé ĩꞌdi ꞌbã ádrị́pịka ãzíla ámvọ́pịka kí áni ị̃nzị̃táŋá ru gẹ̃rị̃ pírí sĩ, ꞌbã acá dó sĩ átáló ãmbógó ãndânĩ ásị́ ị̃gbẹ̃ ãni ãzíla ãꞌị̃táŋá drị́ ãzị́ Ãdróŋá drị̂ ngalépi, ãzíla ị́jọ́ ũnzí ꞌbá ꞌbadrị̂ kí idélépi rĩ rú. 18 Ãꞌdusĩku Yẹ́sụ̃ ꞌbã mgbã rĩ ꞌbã alịjó ũcõgõ agâ sĩ sáwã ĩꞌdi ụ̃ꞌbị̃jó rĩ sĩ rá rĩ sĩ, icó dó ꞌbá ụ̃ꞌbị̃lé rĩ kí ãzã kolé rá.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/HEB02.htm","date":"2022-07-05T13:16:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104576719.83\/warc\/CC-MAIN-20220705113756-20220705143756-00139.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9808744788,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9808744788169861, \"kbo_Latn_score\": 0.018965311348438263}","num_words":612,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"12\nZịtáŋá Sãbátũ ꞌbã ị́jọ́ sĩ rĩ\n(Mãrákõ 2:23-28; Lụ́kã 6:1-5)\n1\nSãbátũ *\nãzí sĩ Yẹ́sụ̃ kí ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé ꞌdĩ abe mụ kí ámvụ́ ãná drị̂ kí agâ sĩ. Ãbị́rị́ ndẽ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé ꞌdĩ kí rá ãzíla iꞌdó kí ãná kí drị̃ ãnũlé nalé. 2\nꞌBá Fãrĩsáyĩ rú ꞌdĩ kí mụ ị́jọ́ ꞌdĩ ndrelé ꞌbo, jọ kí Yẹ́sụ̃ ní, \"Índre! ꞌBá mídrị́ míní imbálé ꞌdĩ kí ị́jọ́ ãzị́táŋá ꞌbã ãꞌị̃lé idé Sãbátũ sĩ ku la kí idé.\"\n3\nYẹ́sụ̃ umvi, \"Ĩlã ị́jọ́ úpí Dãwụ́dị̃ ꞌbã idélé ꞌbá ĩꞌdidrị̂ abe sáwã ĩꞌbã kí adrujó ãbị́rị́ sĩ rĩ sĩ ku yã? 4\nFi jó Ãdróŋá drị̂ agâlé, ꞌbá ĩꞌdidrị́ ꞌdĩ kí abe úfẽ ĩꞌbaní mũkátĩ fẽlé Ãdróŋá ní ꞌbo ꞌdã nalé rá, ãko ãzị́táŋá ꞌbã ãꞌị̃lé ku rĩ, wó lú ãtalo ídétáŋá idélépi rĩ kî na la nĩ áꞌdụ̂sĩ. † 5\nJõku ĩlã drĩ ị́jọ́ ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ agá ꞌdâ jọlépi la Sãbátũ vú sĩ ãtalo ídétáŋá idélépi lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá ꞌdĩ kí ụ́ꞌdụ́ Sãbátũ drị̂ iza ãzíla adru kí ị́jộ trũ ku. 6\nÁjọ ĩminí ꞌbá ãmbógó ru ãndânĩ lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ gá rĩ cí. 7\nĨdrĩ tá ị́jọ́ sĩlé 'Álẽ ásị́ ị̃gbẹ̃ adru ídétáŋá ku,' †\nꞌdĩ ꞌbã ífí nĩ cé la, ĩmi icó ị́jọ́ lịlé ꞌbá ị́jộ kóru ꞌdĩ kí drị̃ gá ku. 8\nÃꞌdusĩku Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ĩꞌdi Úpí Sãbátũ drị́ gá rĩ ꞌi.\"\nÁgọ́bị́ drị́ ãcá trũ rĩ\n(Mãrákõ 3:1-6; Lụ́kã 6:6-11)\n9 Yẹ́sụ̃ aꞌbe dó ãngũ ꞌdã rá, ãzíla mụ filé ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ gá. 10 ꞌDãá ágọ́bị́ ãzí drị́ ãcá trũ la cí. ꞌBá ãzí kí ꞌdãá cí lẽlépi ị́jọ́ ndrụ̃lépi Yẹ́sụ̃ ụrụꞌbá gâ sĩ ĩꞌdi tõjó la kî, zị kí ĩꞌdi, \"Ãzị́táŋá ãꞌị̃ ꞌbání ꞌbá adríjó Sãbátũ sĩ rá yã?\"\n11 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, \"Ĩmi drĩdríŋĩ gá ꞌbá ãzí jọlépi la ĩꞌdi ꞌbã kãbĩlõ drĩ ꞌde ꞌbụ́ gá ụ́ꞌdụ́ Sãbátũ drị̂ sĩ, icó ásị́ ꞌbãlé sĩ ĩꞌdi anzéjó Sãbátũ sĩ ãmvé ku rĩ ãꞌdi ꞌi yã? 12 Ãko ụ̃rọ̃drị́ ru ãndânĩ rĩ ãꞌdu, ꞌbá jõku kãbĩlõ! Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãzị́táŋá ãꞌị̃ ꞌbání ị́jọ́ múké idéjó Sãbátũ sĩ rá.\"\n13 Jọ dó ágọ́bị̂ ní, \"Mí ĩjũ ími drị́ ꞌdĩ ꞌi.\" Ágọ́bị̂ ĩjũ dó ru drị̂ rá ãzíla drị̂ itú ru ãlápítí ru cécé drị́ ãzí ídri rĩ áni. 14 Wó ꞌbá Fãrĩsáyĩ rú rĩ fũ kí ãmvé ị́jọ́ kí Yẹ́sụ̃ ꞌdị íngoní-íngoní ru yã rĩ itúlé.\nÃtíꞌbó Ãdróŋá ní pẽlé rĩ\n15 Yẹ́sụ̃ la mụ ị́jọ́ ála ị́jọ́ itú ĩꞌdi drị̃ gâ sĩ ĩꞌdi ꞌdịjó rĩ nị̃lé ꞌbo, ko drị̃ mụlé ãngũ ꞌdã agá ꞌdãá rá, ãzíla ꞌbá ũꞌbí ꞌde kí vú la gâ sĩ. Adrí ꞌbá ãyánĩ rú ĩꞌbadrị̂ kí pírí rá, 16 wó li ꞌbá kí bị́lẹ́ ị̃ndụ́ lẽ ꞌbã iꞌda kí ꞌi ãꞌdi ꞌi yã rĩ gá ku. 17 Idé ị́jọ́ ꞌdĩ íni la fẽjó la ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã jọlé nábị̃ Ĩsáyã tị gâ sĩ rĩ ꞌbã idé ru benĩ.\n18 ꞌDĩ ãtíꞌbó mádrị́ mání pẽlé rĩ ꞌi,\nꞌbá mání lẽlé rĩ ꞌi ãzíla ma uꞌá ãyĩkõ sĩ ĩꞌdi sĩ,\nma Úríndí mádrị̂ tị pẽ ĩꞌdi drị̃ gá,\nãzíla ĩꞌdi mụ ị́jọ́ mání lịlé sụ́rụ́ kí drị̃ gá rĩ ũlũlé nĩ.\n19 Icó ãgátã galé jõku uzálé,\njõku ị́jọ́ jọlé ụ́ꞌdụ́kọ́ ụrụgá sĩ gẹ̃rị̃ agâ sĩ ku.\n20 Icó ũzú acálépi rá rĩ anulé ku,\njõku ĩbáká tárã drị́ nĩlépi nĩ-nĩ rĩ icó anụ́lé la ku.\nĨꞌdi pá tu ũkpó ru kpere ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ lịŋá tị pẽ agá ꞌbá kí ndẽjó.\n21\n\"Rụ́ ĩꞌdidrị́ gá rĩ sĩ ꞌbá pírí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdĩ kí mụ ásị́ ꞌbãlé ĩꞌdi drị̃ gá.\" †\nYẹ́sụ̃ kí Bẹ̃lị̃zẹ̃bụ́lụ̃ be\n(Mãrákõ 3:20-30; Lụ́kã 11:14-23)\n22 Ị́jọ́ ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá, ájí Yẹ́sụ̃ rụ́ ágọ́bị́ ãzí úríndí ũnzí trũ mịfị́ kóru ãzíla ị́jọ́ jọlépi ku la, ãzíla Yẹ́sụ̃ adrí ĩꞌdi, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, icó dó sĩ ị́jọ́ jọlé rá ãzíla ãngũ ndrelé rá. 23 ꞌBá ũꞌbí ꞌdã pírí ụ̃sụ̃ kí ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã idélé ꞌdĩ sĩ ụ̃sụ̃-ụ̃sụ̃ zị kî, \"ꞌDĩ adru ũri Dãwụ́dị̃ drị̂ ꞌi ku yã?\"\n24 Wó ꞌbá Fãrĩsáyĩ drị̂ kí mụ ị́jọ́ ꞌdĩ arelé ꞌbo, jọ kí, \"Ágọ́bị́ ꞌdĩ la lú úríndí ũnzí kí adro ũkpó Bẹ̃lị̃zẹ̃bụ́lụ̃ ꞌdĩ úpí úríndí ũnzí ꞌbadrị̂ ꞌbã fẽlé rĩ sĩ.\"\n25 Yẹ́sụ̃ nị̃ ꞌbá ꞌdĩ kí ãꞌdu ị́jọ́ ũrã kí agâlé yã rĩ gá rá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ jọ ĩꞌbaní, \"Sụ́rụ́ ru awalépi ãꞌdị́ ꞌdịlépi kí drĩdríŋĩ gá ãyá-ãyá rĩ icó pá tulé ku. Ãzíla táwụ̃nị̃ ãlu-ãlu jõku lị́cọ́ ãlu-ãlu ru awalépi kí drĩdríŋĩ gá ndú-ndú rĩ kí mụ irélé rá. 26 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Sĩtánĩ drị̃ Sĩtánĩ adró, ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã ífí awa ru amụtị sĩ amụtị sĩ. Sụ́rụ́ ĩꞌdidrị́ ꞌdã la pá tu íngoní-íngoní ru yã? 27 Úꞌdîꞌda ádrĩ dó úríndí ũnzí kí adro ũkpó Bẹ̃lị̃zẹ̃bụ́lụ̃ drị̂ sĩ, ꞌbá ĩmidrị̂ kí dó adro la ũkpó íngõ sĩ? Ị́jọ́ ꞌbá ĩmidrị̂ ꞌbã kí idélé rĩ lị ị́jọ́ ĩmi drị̃ gá nĩ. 28 Wó ádrĩ úríndí ũnzí kí adro ũkpó Úríndí Ãdróŋá drị̂ sĩ, ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã ífí Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂ acá ĩmi rụ́ ꞌbo.\n29 \"Jõku, ꞌbá ãzí icó filé ágọ́bị́ ũkpó la drị́ jó agâlé sĩ ãko ĩꞌdidrị́ jó agá rĩ kí rajó ku íngoní ru? Kí ágọ́bị́ ũkpó ꞌdã umbé ráká, kí dó sĩ ãko ĩꞌdidrị́ jó agá rĩ kí ra ĩndõ.\n30 \"ꞌBá adrulépi má be ku rĩ bãsĩ mẹ́rọ́ꞌbá mádrị̂ ꞌi, ꞌbá ãko tralépi má be ku rĩ ĩꞌdi ꞌbá ãko mádrị̂ kí irélépi irê la. 31 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ájọ ĩminí, ála ĩmi trũ ị́jọ́ ũnzí ĩmidrị̂ kí agá rá, ãzíla ị́jọ́ ũnzí ꞌbá ãzí ꞌdĩ ꞌbadrị̂ kí abe, wó ꞌbá ị́jọ́ ũnzí jọlépi Úríndí Ãlá rĩ ụrụꞌbá gá rĩ ícó ĩꞌdi trũlé ku. 32 ꞌBá ãzí drĩ ị́jọ́ ũnzí jọ Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ụrụꞌbá gá, Ãdróŋá la ĩꞌdi trũ rá, wó ꞌbá ị́jọ́ ũnzí jọlépi Úríndí Ãlá rĩ ụrụꞌbá gá rĩ Ãdróŋá icó ĩꞌdi trũlé úꞌdîꞌda ku jõku drụ́zị́ ku.\nIfe ãzíla ĩꞌdi ꞌbã ífí\n(Lụ́kã 6:43-45)\n33 \"Ife múké rĩ la ífí múké rĩ ka, ife ũnzí rĩ la ífí ũnzí rĩ ka áyụ. Ála ife nị̃ ífí ĩꞌdi ꞌbã kalé rĩ sĩ. 34 Ĩmi cécé ị̃nị̃ ị́rị́gọ́ ru rĩ áni, ĩmi icó ị́jọ́ múké jọlé íngoní ru, ịsụ́ ꞌdĩ sĩ ĩmi ꞌbá ị́jọ́ ũnzí idélépi la? Ãꞌdusĩku tị la ị́jọ́ galépi ásị́ gâlé tré rĩ jọ. 35 ꞌBá múké rĩ la málĩ ĩꞌdidrị̂ sĩ ãko múké rĩ kí ají, ꞌbá ũnzí rĩ la ãko ũnzí rĩ kí ají angájó málĩ ĩꞌdidrị́ ũnzí rĩ kí agá. 36 Ájọ ĩminî, ụ́ꞌdụ́ ị́jọ́ lịjó rĩ sĩ, ị́jọ́ ífí kóru ꞌbá ꞌbã kí jọlé rĩ kí ála mụ ị́jọ́ lịlé kí drị̃ gá rá. 37 Ãꞌdusĩku ála mụ ị́jọ́ lịlé ími drị̃ gá ị́jọ́ ãfũlépi ími tị gá rĩ sĩ ími trũjó jõku umbéjó.\"\n38 Ụ́ꞌdụ́ ãzí ãlu, ꞌbá Fãrĩsáyĩ rú rĩ kí imbaꞌba ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi ꞌdĩ kí abe, jọ kí Yẹ́sụ̃ ní, \"Ímbápị, ãlẽ mí idé ãmaní tálí.\"\n39\nYẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"Áꞌbị́ anzị ũnzí ãzíla ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ ãꞌị̃lépi ku ꞌdĩ kí ícétáŋá tálí ru la zị! Ícó ĩꞌbaní ícétáŋá tálí ru la idélé ku, wó ícétáŋá idélé ĩꞌbaní rĩ la adru ícétáŋá ándrá nábị̃ Yónã drị́ rĩ ꞌi. 40\nGẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ sĩ Yónã uꞌá ándrá ụ́ꞌdụ́ na ị̃tụ́ kí ị́nị́ be ị̃ꞌbị ãmbógó rĩ agâlé, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ la mụ adrulé ụ́ꞌdụ́ na ị̃tụ́ kí ị́nị́ be ụ̃nọ́kụ́ agâlé. 41\nꞌBá Nị̃nẹ́vẹ̃ gá ꞌdĩ kí drụ́zị́ pâ tu ụ́ꞌdụ́ Ãdróŋá ꞌbã ị́jọ́ lịjó ꞌdã sĩ ĩmi tõlé ĩmi áꞌbị́ anzị úꞌdîꞌda ꞌdĩ, ãꞌdusĩku uja kí ándrá ásị́ ị́jọ́ ũnzí aꞌbejó rá ị́jọ́ Yónã ꞌbã ũlũlé ĩꞌbanî rĩ sĩ, ájọ ĩminí ꞌbá ãzí ãmbógó sĩ Yónã ndẽlépi rá la ꞌdã cí. 42\nỤ́ꞌdụ́ Ãdróŋá ꞌbã drụ́zị́ ị́jọ́ lịjó ꞌdã sĩ ũkú úpí ru Sébã †\ngá rĩ la mụ pá tulé ụrụgá ãzíla ĩꞌdi mụ ĩmi tõlé, ãꞌdusĩku akó drị̃ angájó sụ́rụ́ ĩꞌdidrị̂ agâlé amụ́jó ímbátáŋá ũndũwã rú úpí Sũlũmánĩ ꞌbã imbálé rĩ kî arejó rĩ sĩ. Ãzíla úꞌdîꞌda, ꞌbá ãzí ãmbõgõ sĩ Sũlũmánĩ ndẽlépi rá la ꞌdâ cí\"\nÚríndí ũnzí ꞌbã ãgõjó rĩ\n(Lụ́kã 11:24-26)\n43 \"Úríndí ũnzí drĩ dó fũ ꞌbá agá ꞌdâ ãmvé ꞌbo, ĩꞌdi mụ acị́ trũ ãngũ ị̃yị́ kóru rĩ kí agâ sĩ ãngũ ndrụ̃jó sĩ avị́jó drĩ dó ịsụ́ la ku, 44 ĩꞌdi dó jọ la ĩꞌdiní cénĩ-cénĩ rú, 'Ma gõ vúlé mâ jó ídu rĩ agâlé.' Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩꞌdi dó ãgõ vúlé jó agá ꞌdõlé ĩꞌdi jô ịsụ́ úwe bábá ãlá ru ãko ãzí kóru. 45 Ĩꞌdi dó mụ úríndí ũnzí ázị̂rị̃ ĩꞌdi ndẽlépi ũnzĩkãnã sĩ rá rĩ kí atrálé ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé kî dó amụ́ uꞌálé ꞌbá ꞌdã agá ĩꞌdi be. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, kî dó uꞌá ꞌdãá ꞌbá ꞌdã ꞌbã gbíyã vúlé rĩ dó ũnzĩkãnã sĩ ándrá drị̃drị̃ rĩ ndẽ rá. ꞌDĩ dó bãsĩ ị́jọ́ ru idélépi ꞌbá úꞌdîꞌda ꞌdĩ abe rĩ ꞌi.\"\nYẹ́sụ̃ ꞌbã ãndrẽ kí ádrị́pịka abe\n(Mãrákõ 3:31-35; Lụ́kã 8:19-21)\n46 Yẹ́sụ̃ ꞌbã drĩ ị́jọ́ jọ agá ꞌbá ũꞌbí ꞌbaní ꞌdĩ gá ꞌdĩ, ĩꞌdi ꞌbã ãndrẽ utu kí pá ádrị́pịka abe ãmvé ꞌdãá, lẽ kí ị́jọ́ jọlé Yẹ́sụ̃ be. 47 ꞌBá ãzí jọ ĩꞌdiní, \"Índre, mî ãndrẽ kí mí ádrị́pịka abe utu kí pá ãmvé ꞌdã, ãzíla lẽ kí ị́jọ́ jọlé mí be.\"\n48 Yẹ́sụ̃ umvi, \"ꞌBá mâ ãndrẽ rú rĩ ãꞌdi ꞌi? Ãzíla ꞌbá mâ ádrị́pịka rú rĩ kí ãꞌdi kî?\" 49 Lũ dó ãngũ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ ꞌba rụ̂lé ãzíla jọ, \"Ĩndre, mâ andreka ãzíla mâ ádrị́pịka kí gápi ꞌdĩ. 50 ꞌBá ị́jọ́ mâ Átẹ́pị ꞌbụ̃ gá rĩ ꞌbã lẽlé rĩ idélépi rĩ, ĩꞌdi mâ ádrị́pị, mâ ámvọ́pị ãzíla mâ ãndrẽ.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/MAT12.htm","date":"2022-06-25T05:36:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103034170.1\/warc\/CC-MAIN-20220625034751-20220625064751-00293.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9611912966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9611912965774536, \"kbo_Latn_score\": 0.03845035657286644}","num_words":1522,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.968,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"20\nỊ́jọ́ uꞌbélé ꞌbá ãzị́ ngalépi zãbíbũ ámvụ́ agá rĩ kí sĩ rĩ\n1 \"Sụ́rụ́ ꞌBụ̃ gá rĩ ĩꞌdi cécé ꞌdĩ ꞌbã áni, ágọ́bị́ ãzí cí fũ ụ̃ꞌbụ́tịnị́nị́ ãgọbị ãzí kí iyólé ãzị́ ngajó ĩꞌdidrị́ zãbíbũ ámvụ́ agá. 2 Ãꞌị̃ kí ũfẽjó dị̃nárị̃ ãlu ãzị́ ngajó ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ, ãzíla pẽ dó kí tị ãzị́ ngalé ĩꞌdidrị́ zãbíbũ ámvụ́ gâlé.\n3 \"Ãni rú sáwã na gá ꞌdĩ, fũ mụlé ãmvêlé, ndre ꞌbá ãzí kí pá utu agá sụ̂ tị gá ꞌdãá ãzị̂ kóru. 4 Jọ ĩꞌbaní, 'Ĩmụ vâ ãzị́ ngalé mádrị́ zãbíbũ ámvụ́ gâlé, ãzíla ma mụ ĩmi ũfẽlé ãjẹ̃ múké sĩ rá.' 5 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mụ kí dó rá.\n\"Sáwã ázíyá gá, ãzíla sáwã úrômĩ gá ꞌdâ, mụ vâ ꞌbá kí umve trũ ị̃dị́ mụlé ãzị́ ngalé ĩꞌdidrị́ ámvụ́ agâlé tá drị̃drị̃ rĩ áni. 6 Ãni rú sáwã mụdrị́ drị̃ ãlu gá ꞌdĩ, fũ vâ mụlé ãmvêlé ãzíla ịsụ́ vâ ꞌbá ãzí kí pá utu agá ãzị̂ kóru ꞌdãá. Zị kí, 'Ĩmi utu pá ꞌdâ ị̃tụ̂rụ̃ ãzị̂ kóru ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã?'\n7 \"Umvi kí, 'Ãꞌdusĩku ꞌbá ãzí ãma iyólépi la yụ.'\n\"Jọ ĩꞌbaní, 'Ĩmụ vâ ãzị́ ngalé mádrị́ zãbíbũ ámvụ́ agâlé.'\n8 \"Ĩndró la mụ acálé ꞌbo, zãbíbũ ámvụ́ ꞌdị́pị jọ ꞌbá ãmbógó ru ĩꞌdi ꞌbã ꞌbãlé ꞌbá kí drị̃lẹ́ gá rĩ nî, 'Mí umve ꞌbá ãzị́ ngalépi rĩ kî, ãzíla mí ũfẽ ũyá ĩꞌbadrị̂ kí, iꞌdójó ꞌbá tá iyólé vúlé-vúlé ꞌdĩ kí sĩ cajó kpere ꞌbá tá drị̃drị̃ ꞌdã ꞌbá rụ́.'\n9 \"ꞌBá tá iyólé sáwã mụdrị́ drị̃ ãlu gá rĩ amụ́ kí ãzíla úfẽ ĩꞌbaní ũyá pírí dị̃nárị̃ ãlu-ãlu. 10 ꞌBá tá iyólé drị̃drị̃ rĩ kí mụ acálé, ũrã kí ála mụ kí ũfẽlé ãndânĩ íni. Wó ĩꞌba ãlu-ãlu ní úfẽ vâ ũyá dị̃nárị̃ ãlu-ãlu. 11 Kí mụ ịsụ́lé la ꞌbo, iꞌdó kí unulé ámvụ́ ꞌdị́pị bị́lẹ́ gá. 12 Jọ kí, 'ꞌBá tá iyólé vúlé-vúlé ru ꞌdĩ nga kí ãzị́ lú sáwã ãlu, wó íꞌbã ãma ꞌbá tá ị̃tụ́ ꞌbã zãlé, ãnũ ãzị́ drị̂ ꞌbã sĩ fijó ãma rụ́ ị̃tụ̂rụ̃ rá ꞌdĩ ĩꞌba abe trũtrũ.'\n13 \"Wó umvi ĩꞌba ãzí ãlu rĩ ní, 'Mâ wọ̃rị̂, má idé ꞌbá ãzí ũnzí ku. Mí idé tá ị́jọ́ má be ãzị́ ngajó dị̃nárị̃ ãlu sĩ ku yã? 14 Íꞌdụ mî séndẽ, íko drị̃ mụlé. Álẽ ꞌbá amụ́lépi ãzị́ vúlé-vúlé ꞌdĩ kí ũfẽlé cécé mání ími ũfẽjó rĩ áni. 15 Má icó ị́jọ́ mání lẽlé rĩ idélé séndẽ mádrị̂ kí sĩ ku yã? Jõku mi mịfị́ ịnị ꞌbã má rụ́ mání ãko fẽjó ꞌbá ꞌbaní rĩ sĩ yã?' \"\n16 Yẹ́sụ̃ de ị́jọ́ ꞌbá ꞌdĩ abe rĩ ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, \"Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá vúlé rĩ kí mụ adrulé ꞌbá drị̃drị̃ rĩ kî, ãzíla ꞌbá drị̃drị̃ rĩ kí mụ adrulé ꞌbá vúlé rĩ kî.\"\nꞌDĩ pâlé na Yẹ́sụ̃ ꞌbã drã ĩꞌdidrị́ gá rĩ ꞌbã ị́jọ́ jọjó rĩ\n(Mãrákõ 10:32-34; Lụ́kã 18:31-34)\n17 Yẹ́sụ̃ ꞌbã mụ agá Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gâlé ru ꞌdĩ gá ꞌdâ, ꞌdụ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ꞌdĩ kí bụ́lụ́ gá ãzíla jọ ĩꞌbaní, 18 \"Ãma mụ kpere Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá, ála mụ Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ fẽlé ũcõgõ ịsụ́lé ãtalo ãmbogo rĩ ꞌbadrị́ ãzíla imbaꞌba ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi rĩ kí abe, kí ị́jọ́ lị drị̃ la gá ĩꞌdi ꞌdịjó káyĩ rá, 19 ãzíla kí ĩꞌdi ꞌdụ fẽlé ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ ꞌbadrị́ kí ĩꞌdi ide, kí ĩꞌdi co, ãzíla kí ĩꞌdi ipa mũsãláꞌbã sị́ gá. Wó ụ́ꞌdụ́ na vúlé gá ála mụ ĩꞌdi ingalé ídri!\"\nỊ́jọ́ Yãkóꞌbõ ãzíla Yõhánã ꞌbã ãndrẽ ꞌbã zịlé rĩ\n(Mãrákõ 10:35-45)\n20 Ị́jọ́ ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá, Zĩbĩdáyõ ꞌbã ũkû amụ́ Yẹ́sụ̃ rụ́ ꞌdõlé, ĩꞌdi ꞌbã ngọ́pịka ị̃rị̃ ꞌdĩ kí abe, tị̃ ãja vụ̃rụ́ Yẹ́sụ̃ drị̃lẹ́ gá, zị ị́jọ́ ĩꞌdi tị gâ sĩ mũkẽ ĩꞌdidrị́ gá rĩ ịsụ́jó.\n21 Yẹ́sụ̃ zị ĩꞌdi, \"Ílẽ ãꞌdu?\"\nUmvi Yẹ́sụ̃ ní, \"Mí azị mání anzị mádrị́ ị̃rị̃ ꞌdĩ ꞌbã ãzí ãlu rĩ ní rijó ími drị́ ãndá rĩ gá, ãzíla ãzí rĩ ní rijó ími drị́ ị̃jị́ rĩ gá míní adru agá Úpí ru Sụ́rụ́ mídrị̂ agá.\"\n22 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"Ĩnị̃ ị́jọ́ ĩminí zịlé rĩ ãꞌdu yã rĩ ku! Ĩmi icó kópõ ũcõgõ ãni mání mụlé mvụlé rĩ mvụlé ĩndĩ rá yã?\"\nUmvi kí Yẹ́sụ̃ ní, \"ꞌẼ, ãma mvụ la rá.\"\n23 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, \"Ãndá, ĩmi mụ kópõ mání mụjó ãko mvụjó ala gá rĩ sĩ ãko mvụlé rá, wó ĩminí rijó áma drị́ ãndá rĩ gá ãzíla drị́ ị̃jị́ rĩ gá rĩ adru ũkpó má ãni la ku. Ãngũ ꞌdĩ áni ꞌdĩ kí ꞌbá mâ Átẹ́pị ꞌbã idélé ĩꞌbaní ꞌdĩ ꞌbã ãni.\"\n24 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé rĩ ꞌbã ãzí mụdrị́ ꞌdĩ kí mụ ị́jọ́ ꞌdĩ arelé, ũmbã ꞌde kí agá ꞌbá ị̃rị̃ ꞌdĩ ꞌbanî. 25 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Yẹ́sụ̃ umve kí ãngũ ãlu gá, ãzíla jọ, \"Ĩnị̃ rá ꞌbá ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩ kí drị̃ celépi ꞌdĩ kí úpí ru kí drị̃lẹ́ gá ãzíla ĩꞌbã drị̃lẹ́ ãmbogo rú ꞌdĩ ꞌbã ũkpó cí kí drị̃ gá. 26 ꞌDĩ adru ị́jọ́ ĩmi sĩ adrujó ala gá rĩ ꞌi ku. ꞌBá ãzí drĩ lẽ adrulé ãmbógó ru ĩmi drĩdríŋĩ gá, lẽ ꞌbã adru ãtíꞌbó ĩmi ãni, 27 ãzíla ꞌbá lẽlépi adrulépi drị̃drị̃ ĩmi agá ꞌdâ rĩ ꞌbã adru ꞌbá ĩmĩ ãtíꞌbó rú, 28 ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ amụ́ sĩ ãzị́ ngajó ĩꞌdiní la ku be la amụ́ ãzị́ ngalé ꞌbá ꞌbanî ãzíla ru ídri fẽjó ꞌbá ũꞌbí kí unzejó.\"\nYẹ́sụ̃ adrí ꞌbá ị̃rị̃ mịfị̂ kóru la kî\n(Mãrákõ 10:46-52; Lụ́kã 18:35-43)\n29 Yẹ́sụ̃ kí ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ kí abe ĩꞌbã kí Yẹ̃rị́kọ̃ aꞌbe agá ꞌbá ũꞌbí ꞌde kí ĩꞌdi vú gâ sĩ. 30 Ịsụ́ ꞌbá ị̃rị̃ mịfị́ kóru la ri kí gẹ̃rị̃ tị gá ꞌdãá, kí mụ arelé la Yẹ́sụ̃ la alị nĩ, iꞌdó kí uzálé, \"Dãwụ́dị̃ ngọ́pị! Mí andré ãma ízákĩzã ĩndĩ fô ãmbógó!\"\n31 ꞌBá ũꞌbí angá kí kí drị̃ gá ãzíla jọ kí ĩꞌbaní ꞌbã ĩyãŋã kí tú. Wó ri kí dó bãsĩ uzálé rere ũkpó sĩ, \"Dãwụ́dị̃ ngọ́pị! Mí andré ãma ízákĩzã ĩndĩ fô ãmbógó!\"\n32 Yẹ́sụ̃ tu pá ãzíla umve kî, \"Ĩlẽ má idé ĩminí ãꞌdu?\"\n33 Umvi kí, \"Úpí, ãlẽ ífẽ ãmaní ãngũ ndrelé.\"\n34 Yẹ́sụ̃ ndre ĩꞌbã ízákĩzã rá ãzíla aló ĩꞌbã mịfị́ kî, nzị̃ kí dó ru rá. Cọtị ndre kí dó ãngũ rá ãzíla ꞌde kí dó vú la gâ sĩ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/MAT20.htm","date":"2022-07-07T01:02:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104683020.92\/warc\/CC-MAIN-20220707002618-20220707032618-00002.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8464556336,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8464556336402893, \"kbo_Latn_score\": 0.1528656929731369}","num_words":1000,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.279,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.916,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"24\nÍcétáŋá ụ́ꞌdụ́ ãsị̃jó rĩ ꞌbadrị̂\n(Mãrákõ 13:1-2; Lụ́kã 21:5-6)\n1 Yẹ́sụ̃ ꞌbã lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ aꞌbe agâ sĩ mụjó ꞌdĩ gá ꞌdâ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ amụ́ kí ĩꞌdi drị̃ ujalé ị́jọ́ jó Ãdróŋá drị̂ ꞌbã sịŋá drị̃ gá. 2 Umvi ĩꞌbaní, \"Ĩmi icó ãko ꞌdĩ kí ndrelé rá, ájọ ĩminí ị́jọ́ mgbã írã ꞌdĩ ꞌbã ãzí ãlu icó adrulé ãngũ ĩꞌdi ꞌbã sĩ adrujó rĩ gá ku, kí ãlu-ãlu la uꞌde vũ rụ́.\"\n3 Yẹ́sụ̃ ꞌbã drĩ ri agá ꞌBé Mị̃zẹ̃yị́tụ̃ drị̃ gá ꞌdãá ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ amụ́ kí ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé áꞌdụ̂sĩ ãzíla jọ kí, \"Ílũ ãmaní ị́jọ́ ꞌdĩ kí pírí ru idé ãꞌdungá rĩ, ãzíla ícétáŋá mî amụ́jó rĩ la adru ãꞌdu ãzíla ụ́ꞌdụ́ ãsị̃jó rĩ.\"\n4 Yẹ́sụ̃ umvi, \"Ĩmi adru mịfị́ trũ ꞌbá ãzí ꞌbã ulé ĩmi ku. 5 ꞌBá ũꞌbí kí drụ́zị́ amụ́ áma rụ́ sĩ, jọjó la, 'Ma bãsĩ Kúrísĩtõ ꞌi,' ãzíla kí mụ ꞌbá ũꞌbí kí ulélé. 6 Ĩmi mụ ãꞌdị́ arelé ãzíla ị́jọ́ arelé ãꞌdị́ drị̃ gá ĩmi idé jõ ụ̃rị̃ sĩ ku. Ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ ꞌbã idé kí ru rá, wó ꞌdĩ adru drĩ ụ́ꞌdụ́ ãsị̃jó rĩ ꞌbã acáŋá ku. 7 Sụ́rụ́ kí ru ꞌdị sụ́rụ́ ãzí rĩ be, ãzíla ũpĩ la angá ũpĩ ãzí rĩ ꞌdịlé. Rílẽ la ꞌde ãngũ gá ãzíla ũyãkĩyã la adru ãngũ ũꞌbí gá vũ drị̃ gá ꞌdâ. 8 Ị́jọ́ ru idélépi ꞌdĩ kí pírí cécé ngọ́tị́ tĩŋá ꞌbã ãzá ꞌbã iꞌdójó rĩ áni.\n9 \"ꞌBá kí ĩmi rụ fẽlé ũcõgõ ịsụ́lé, ãzíla kí ãzí rĩ kí ụꞌdị́ rá, ãꞌdusĩku áma ị́jọ́ sĩ sụ́rụ́ pírí kí ĩmi ngụ̃ ũnzí. 10 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ ꞌbá ũꞌbí kí ãꞌị̃táŋá aꞌbe rá, ãzíla kí ru mẹ́lẹ́ mbe ãzíla kí ru ngụ̃ kí drĩdríŋĩ gá cénĩ-cénĩ rú. 11 Ãzíla nãbịya ĩnzõ rú ꞌdĩ kí ãfũ wẽwẽ rú ꞌbã wẽwẽ rú kí uléjó. 12 Ị́jọ́ ũnzí ꞌbã gajó ãngũ drị̃ gá tré rĩ sĩ, ꞌbá wẽwẽ rú ꞌbã lẽtáŋá kí ịgbẹ rá. 13 Wó ꞌbá pá tulépi ũkpó ru kpere ãsị̃ŋá gá rĩ la ru pa rá. 14 Ị́jọ́ mgbã Sụ́rụ́ ꞌBụ̃ gá rĩ drị́ ꞌdĩ ála ũlũ la ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ ị́jọ́ vú nzejó sụ́rụ́ pírí ꞌbanî, ãzíla ꞌdã ꞌbã vúlé gá ụ́ꞌdụ́ ãsị̃jó rĩ la dó acá ĩndõ.\n15 \"Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩdrĩ 'ãko lị́kị̃ ajílépi ꞌbá ꞌbaní sĩ drị̃ cịjó' † Dánị̃yẹ̃lị̃ 9:27; 11:31; 12:11 ándrá nábị̃ Dánị̃yẹ̃lị̃ ꞌbã jọlé, ndre pá tu agá ãngũ ãlá jó Ãdróŋá drị̂ agá (ꞌbá ị́jọ́ lãlépi rĩ ꞌbã vã ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã ífí), 16 ꞌbá uꞌálépi Yụ̃dị́yã gá rĩ lẽ ꞌba apá kí ꞌbé sị́ gá. 17 Lẽ ꞌbá jó ĩꞌdidrị̂ sị́ gá rĩ ꞌbã asị́ vụ̃rụ́ fijó jó agâlé sĩ ãko ãzí aꞌdụ́jó ĩꞌdiní jó ĩꞌdidrị̂ agâlé ku. 18 ꞌBá ámvụ́ agâlé rĩ lẽ ꞌbã gõ vúlé mụlé bõngó aꞌdụ́lé ku. 19 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ ũkú ꞌa trũ ãzíla ũrekeŋá undrulépi rĩ ꞌbã ũcõgõ la adru íngoní yã! 20 Ĩmi ãꞌị̃ Ãdróŋá ꞌi lẽ ụ́ꞌdụ́ apájó rĩ ꞌbá adru áyi uzogó drị́ ãngũ ị̃gbẹ̃ jõku Sãbátũ sĩ ku. † Mãrákõ 13:18 21 Ãꞌdusĩku ũcõgõ ãmbógó la mụ adrulé jõ drĩ ídu ụ̃nọ́kụ́ ꞌbã iꞌdóŋá gâlé kpere ãndrũ yụ la, ãzíla icó adrulé ꞌdĩ ꞌbã áni ãmbógó ru ị̃dị́ ku. 22 Úpí Ãdróŋá drĩ tá ụ́ꞌdụ́ ꞌdã kí isé agá ãlị́ŋá ru ku, ꞌbá ãzí icó tá ru palé ku. Wó ị́jọ́ ꞌbá ũpẽlé rĩ ꞌbadrị̂ sĩ Ãdróŋá la mụ ụ́ꞌdụ́ ꞌdã kí isélé ãlị́ŋá ru.\n23 \"Ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ ꞌbá ãzí drĩ jọ la, 'Índre Kúrísĩtõ ĩꞌdi ꞌdõ gá ꞌdõ.' Jõku, 'Ĩꞌdi gápi ꞌdã,' Ĩmi ãꞌị̃ ị́jọ́ ꞌdã ku. 24 Ãꞌdusĩku Kúrísĩtõ ĩnzõ rú ãzíla nãbịya ĩnzõ rú rĩ kí ãfũ ãzíla kí ícétáŋá ãmbógó la kí idé ãzíla tálí kí abe sĩ ꞌbá ũpẽlé rá ꞌdĩ kí uléjó drĩ tá icó rá rĩ gá. 25 Ĩndre álũ ĩminí ị́jọ́ ꞌdĩ ídu rú ꞌdĩ sĩ ị̃tụ́ la acá drĩ ku.\n26 \"Jõku, ꞌbá ãzí drĩ lũ la míní, 'Índre, ĩꞌdi ãmvé kõtórõ agá ásé agâlé ꞌdã' ímụ lé ku, jõku drĩ kí jọ la, 'Índre, zị̃ ru jó agá ꞌdõ!' Mí ãꞌị̃ ku. 27 Ãꞌdusĩku Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ cécé ãvi ꞌbã nĩjó ndrí ꞌbụ̃ agá ꞌdâ iꞌdójó ị̃tụ́ ꞌbã ãfũ agá kpere ị̃tụ́ ꞌbã ꞌde agá rĩ áni.\n28 \"Ãngũ ꞌbá ãvũ ꞌbã adrujó rĩ gá, ꞌdãá núgúnúke kí ru tra nĩ.\nNgọ́tị́ ꞌBádrị̂ ꞌbã amụ́ŋá\n(Mãrákõ 13:24-27; Lụ́kã 21:25-28)\n29 \"Cọtị ũcõgõ ụ́ꞌdụ́ ꞌdã agá rĩ kí vúlé gá, Ãdróŋá la fẽ\n\" 'Ị̃tụ́ la ru uja ịnị ru,\nĩmbá icó dị̃lé ku,\nãzíla lẽlẽgó kí zõ angájó ꞌbụ̃ gâlé,\nãzíla ũkpó ꞌbụ̃ agá ũlí agá rĩ kí ála kí aya-ayâ.' † Ĩsáyã 13:10; 34:4\n30 \"Ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ ícétáŋá Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ la iꞌdá ꞌbụ̃ agá ꞌdãá, sụ́rụ́ pírí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá rĩ kí ụ̃lụ́lụ́ uꞌbé áwáŋâ trũ ụ̃rị̃ sĩ. Kí dó Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ndre amụ́ agá ụ̃rụ́ꞌbụ̃ drị̃ gá ꞌbụ̃ gá ꞌdãá, ũkpõ trũ ãzíla dị̃zã ãmbógó la trũ. 31 Ãzíla ĩꞌdi mãlãyíkã ĩꞌdidrị̂ kí tị pẽ gũká ụ́ꞌdụ́kọ́ mgbọ la trũ ꞌbá kí umvejó, ãzíla kí ꞌbá ĩꞌdĩ ãni ũpẽlé rĩ kí tra angájó ũlí sụ rĩ kí agá, angájó ꞌbụ̃ ꞌbã wókõ ãlu ãsị̃jó rĩ gá cajó wókõ ãzí rĩ gá.\n32 \"Úꞌdîꞌda ĩmi ụ̃nị̃ drĩ ị́jọ́ angájó úlúgó ife drị̂, bị́ la drĩ kí iꞌdó rũlé ꞌbo, ĩmi dó ní la rá áyi dó ãni rú. 33 Gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ sĩ ĩdrĩ ị́jọ́ ꞌdĩ kí ndre pírí ru idé agá, ĩmi dó nị̃ la ĩꞌdi ꞌbã ãgõŋá dó ãni rú bábá kẹ̃jị́tị gá ꞌdĩ. 34 Ma ĩminí ị́jọ́ mgbã jọ, ꞌbá úꞌdîꞌda ídri ꞌdĩ ukó kí drĩ ku rú ãko ꞌdĩ kí ru idé kpere pírí ráká. 35 ꞌBụ̃ kí ụ̃nọ́kụ́ be kí ukó rá, wó ị́jọ́ mádrị́ mâ jọlé rĩ icó ukólé ku.\nꞌBá ãzí ụ́ꞌdụ́ kí nĩlépi sáwã be la yụ\n(Mãrákõ 13:32-37; Lụ́kã 17:26-30, 34-36)\n36 \"ꞌBá ãzí ãlu ị́jọ́ nị̃lépi ụ́ꞌdụ́ jõku sáwã ꞌdĩ la acá ãꞌdu ngá rĩ la yụ, átã mãlãyíkã ꞌbụ̃ gá rĩ kî jõku Ngọ́pị̃ ꞌi, wó Ãdróŋá Átẹ́pị̃ rú rĩ nĩ-nĩ áꞌdụ̂sĩ. 37 Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ꞌbã amụ́ŋá gá ị́jọ́ kí ru idé cécé ándrá ru idélépi ụ́ꞌdụ́ Núwã ngá rĩ sĩ rĩ áni. 38 Ãꞌdusĩku ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ ịsụ́ ị̃yị́ ãmbógó ꞌbá kí ịmvụ́lépi rĩ tị̃ drĩ ku rú, ꞌbá ri kí ãko nalé ãzíla ãko mvụlé, ũkú ĩgbãlé ãzíla ũkú rĩ kí ágó rụlé ídu rĩ áni, kpere ụ́ꞌdụ́ Núwã ꞌbã fijó mẹ́lị̃ agâlé rĩ sĩ; 39 wó nị̃ kí ãꞌdu ị́jọ́ la ru idé nĩ yã rĩ gá ku, kpere ị̃yị́ ãmbógó rĩ ꞌbã amụ́ agá ãzíla ĩꞌdiní kí ịmvụ́ agá pírí. Ị́jọ́ ꞌdĩ bãsĩ mụ adrulé ụ́ꞌdụ́ Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ꞌbã amụ́ŋá sĩ ꞌdĩ ꞌbã áni. 40 Ãgọbị ị̃rị̃ kí adru ámvụ́ agá; ãlu rĩ ála ꞌdụ la rá ãzíla ála ãzí rĩ aꞌbe. 41 Ũkú ị̃rị̃ kí adru ãná ꞌị agá írã sị́ gá drị́ sĩ; ála ãlu rĩ ꞌdụ rá ála ãzí rĩ aꞌbe.\n42 \"Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi adru mịfị́ trũ ãꞌdusĩku ĩnị̃ ụ́ꞌdụ́ úpí ꞌbã amụ́jó rĩ ku. 43 Ĩnị̃ ị́jọ́ ꞌdĩ múké-múké, lị́cọ́ ꞌdị́pị drĩ tá sáwã ụ̃gụ́ꞌbá ꞌbã amụ́jó ị́nị́ sĩ ĩꞌdi ꞌbã jó nũjó rĩ nị̃ agá cé la, ĩꞌdi tá tẽ la mịfị́ mgbọ sĩ, ícó tá ĩꞌdi ꞌbã jô nũlé ku. 44 Ị́jọ́ ꞌdĩ lẽ ĩmi adru bábá, ãꞌdusĩku Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ la amụ́ sáwã íngõ sĩ yã rĩ ĩminí ĩꞌdi nị̃jó la ku rĩ sĩ.\n45 \"Ãtíꞌbó ũndũwã rú ãzíla ãꞌị̃táŋâ trũ ãmbógó ĩꞌdidrị̂ ꞌbã ꞌbãlé ãtíꞌbó ĩꞌdidrị́ko gá rĩ kí drị̃lẹ́ gá, ꞌbá ĩꞌdidrị́ko gá rĩ ꞌbaní íná fẽlépi sáwã mgbã rĩ agá rĩ ãꞌdi ꞌi? 46 Ĩꞌdi adru ĩꞌdiní drị̃lẹ́ba rú ãmbógó ĩꞌdidrị̂ drĩ ĩꞌdi ịsụ́ ị́jọ́ ĩꞌdi aꞌbejó rĩ nga agá. 47 Ma ĩminí ị́jọ́ mgbã jọ, ĩꞌdi mụ ĩꞌdi ꞌbãlé ãko pírí ĩꞌdidrị̂ kí drị̃lẹ́ gá. 48 Wó ãtíꞌbó ꞌdã drĩ adru ũnzí drĩ jọ la ĩꞌdiní cénĩ-cénĩ rú, 'Ãmbógó mádrị̂ la uꞌá sáwã ãzo rú ãngũ ꞌdã gâlé,' 49 ãzíla iꞌdó dó ãtíꞌbó ĩꞌdi ꞌbã ãzí ru ꞌdĩ kí colé cõ-cõ ãzíla iꞌdó uꞌálé ãkónã nalé ãzíla ãko mvụlé ꞌba íwá mvụlépi ambamba ꞌdĩ abe. 50 Ãmbógó ãtíꞌbó ꞌdã drị̂ la amụ́ ụ́ꞌdụ́ ĩꞌdi ꞌbã icójó ꞌbãjó la amụ́ ku rĩ agá, ãzíla sáwã ĩꞌdi ꞌbã adrujó bábá ku rĩ agá. 51 Ãmbógó la ãtíꞌbó ꞌdĩ ụlị́ nírí ãzíla ĩꞌdi ĩꞌdi ꞌbã ãngũ ꞌbá mũlũmbẽ rú rĩ ꞌbadrị̂ agá, ꞌdã ãngũ sĩ awájó ãzíla sĩ sị́ najó rĩ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/MAT24.htm","date":"2022-06-25T03:57:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103034170.1\/warc\/CC-MAIN-20220625034751-20220625064751-00486.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9106804729,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9106804728507996, \"kbo_Latn_score\": 0.08895012736320496}","num_words":1325,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.923,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"27\nYụ́dãsị̃ nzi ru rá\n(Mãrákõ 15:1; Lụ́kã 23:1-2; Yõhánã 18:28-32)\n1 Ụ̃ꞌbụ́tịnị́nị́ ãtalo ãmbogo rĩ kí pírí ꞌbá ĩyõ drị̃lẹ́ ru ꞌdĩ kí abe ãꞌị̃ kí Yẹ́sụ̃ ꞌdịjó rá. 2 Umbé kí Yẹ́sụ̃ agụlé Pĩlátõ drị́ ꞌdĩ gávũnã ꞌbá Rụ́mị̃ gá rĩ ꞌbadrị́ rĩ ꞌi.\n3 Yụ́dãsị̃ Yẹ́sụ̃ ꞌbã mẹ́lẹ́ mbelépi rĩ la mụ ndrelé la úlị ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ drị̃ gâ sĩ ĩꞌdi ꞌdịjó rá ꞌbo, ị́jọ́ ꞌdĩ fi ásị́ la gá ãzá ru, uja ásị́ ãzíla uja sĩlíngĩ sílĩvã rú ífí-ífí kãlị́ na ꞌdã kí vúlé ãtalo ãmbogo rĩ ꞌbadrị́ ꞌbá ĩyõ rĩ abe. 4 Yụ́dãsị̃ jọ, \"Má iza rá mâ ꞌbá ị́jộ kóru rĩ fẽjó ꞌdịjó ãrí asujó rĩ sĩ.\"\nÃtalo ãmbogo rĩ kí ꞌbá ĩyõ rĩ abe jọ kí, \"ꞌDĩ ị́jọ́ ãma ãni yã? 'ꞌDĩ ị́jọ́ mí ãni.' \"\n5 Yụ́dãsị̃ ꞌbe sĩlíngĩ ífí-ífí ꞌdĩ kí vụ̃rụ́ jó Ãdróŋá drị̂ agá ꞌdãá, ãzíla fũ dó ꞌdãá rĩ sĩ mụ dó ru nzilé rá.\n6 Ãtalo ãmbogo ꞌdĩ aꞌdụ́ kí sĩlíngĩ ꞌdã kí rá jọ kí, \"Sĩlíngĩ ꞌdĩ kí ꞌbá ãrí asujó la, ãzị́táŋá ãmadrị̂ ãꞌị̃ ãmaní sĩlíngĩ ꞌbá ꞌdịjó ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ kí tãmbajó ãngũ sĩ sĩlíngĩ jó Ãdróŋá drị̂ gá rĩ kí tãmbajó rĩ gá ku.\" 7 Ãtalo ãmbogo ꞌdĩ kí dó mụ ị́jọ́ sĩlíngĩ ꞌdĩ kí drị̃ gá rĩ delé itú agá ꞌbo, ꞌdụ kí sĩlíngĩ ꞌdĩ kí sĩ ãngũ ĩgbãjó ꞌbá úmvú sịlépi rĩ drị́ sĩ ꞌbá ãmị́yọ́ŋá ru rĩ kí ị̃sị̃jó. 8 Ị́jọ́ ꞌdĩ bãsĩ ãngũ ꞌdã umvejó, \"Ámvụ́ ãrí drị̂ ꞌi\" kpere ãndrũ ꞌdĩ.\n9\nỊ́jọ́ nábị̃ Yẽrẽmíyã ꞌbã jọlé rĩ ꞌbã acá rú ru idélé ĩꞌdi ꞌbã kẹ̃jị́ gá, \"ꞌDụ kí sĩlíngĩ kãlị́ na ãjẹ̃ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ ꞌbadrị̂ ꞌbã kí ãꞌị̃lé rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ sĩ rĩ ũfẽjó, 10\nãzíla ayú kí sĩlíngĩ ꞌdĩ kí sĩ ámvụ́ ꞌbá úmvú sịlépi rĩ drị̂ ĩgbãjó, cécé Úpí Ãdróŋá ꞌbã ãzị́táŋá la fẽlé rĩ áni.\" †\nÂgụ Yẹ́sụ̃ ꞌi Pĩlátõ drị̃lẹ́ gá\n(Mãrákõ 15:2-5; Lụ́kã 23:3-5; Yõhánã 18:33-38)\n11 Yẹ́sụ̃ ꞌbã pá tu agá gávũnã drị̃lẹ́ gá ꞌdâ, gávũnã zị ĩꞌdi, \"Mi Úpí ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂ ꞌi yã?\"\nYẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdi \"Míní jọlé rĩ áni.\" 12 Ãtalo ãmbogo ꞌdĩ kí ꞌbá ĩyõ rĩ abe kí mụ Yẹ́sụ̃ tõlé ꞌbo, umvi ĩꞌbaní ị́jọ́ ku.\n13 Pĩlátõ zị Yẹ́sụ̃ ꞌi, \"Mí are ị́jọ́ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã kí sĩ ími tõjó ꞌdĩ kí ku yã?\"\n14 Wó Yẹ́sụ̃ umvi ị́jọ́ Pĩlátõ tị gá ãluŋá la ku. Ị́jọ́ ꞌdĩ fẽ gávũnã uꞌá dó ụ̃sụ̃táŋá ãmbógó la sĩ.\nÚlị ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ drị̃ gá ĩꞌdi ꞌdịjó rá\n(Mãrákõ 15:6-15; Lụ́kã 23:13-25; Yõhánã 18:39—19:16)\n15\nỤ́ꞌdụ́ ãlu-ãlu ụ̃mụ̃ alịjó ꞌbá drị̃ gâ sĩ rĩ drị̂ sĩ, lãꞌbĩ gávũnã *\ndrị́ gá rĩ sĩ, ĩꞌdi ꞌbá ꞌbá ꞌbã kí lẽlé rĩ anzé mãbụ́sụ̃ gâlé rá. 16\nỊ̃tụ́ ꞌdã sĩ ágọ́bị́ ãzí rụ́ kụlépi ị́jọ́ ũnzí sĩ mãbụ́sụ̃ gâlé la cí rụ́ la Bãrábã ꞌi. 17\nỊ́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá ũꞌbí kí dó mụ ru atrálé ꞌbo, Pĩlátõ zị dó ũꞌbí kí, \"ꞌBá ĩminí lẽlé má anzé ĩminí ĩꞌdi rá rĩ ãꞌdi ꞌi yã: Bãrábã ꞌi jõku, Yẹ́sụ̃ umvelé Kúrísĩtõ ꞌi rĩ ꞌi yã?\" 18\nÃꞌdusĩku Pĩlátõ nị̃ rá ꞌbá Yãhụ́dị̃ ꞌbã ãmbogo rú ꞌdĩ fẽ kí Yẹ́sụ̃ ĩꞌdi drị̂lé la ĩꞌbaní idéjó ãjã sĩ rĩ sĩ.\n19 Pĩlátõ ꞌbã drĩ ri agá úmvúke ĩꞌdidrị́ ị́jọ́ lịjó rĩ drị̃ gá ꞌdãá ũkû ị̃drị̃ ĩꞌdiní ụ́ꞌdụ́kọ́ jọ, \"Ífi jõ ị́jọ́ ꞌbá ị́jộ kóru ꞌdĩ drị̂ agâlé ku, ãꞌdusĩku ácị tá drị̃ urobí drị́ ambamba ágọ́bị́ ꞌdĩ ꞌbã ị́jọ́ sĩ.\"\n20 Wó ãtalo ãmbogo ꞌdĩ kí ꞌbá ĩyõ ꞌdĩ abe usú kí ꞌbá kí bị́lẹ́ Bãrábã aꞌbejó ãzíla Yẹ́sụ̃ ꞌdịjó rá.\n21 Gávũnã zị ꞌbá kí, \"ꞌBá ị̃rị̃ ꞌdĩ kí agá ĩminí lẽlé má aꞌbe ĩminí rĩ ãꞌdi ꞌi?\"\nUmvi kí, \"Bãrábã ꞌi.\"\n22 Pĩlátõ zị ũꞌbí kí, \"Ĩlẽ má idé Yẹ́sụ̃ umvelé Kúrísĩtõ ꞌi rĩ ãꞌdu rú yã?\"\nUmvi kí, \"Mí ipa ĩꞌdi mũsãláꞌbã sị́ gá.\"\n23 Pĩlátõ zị kí, \"Ãꞌdu ị́jọ́ sĩ? Ị́jọ́ ũnzí ĩꞌdi ꞌbã idélé rĩ ãꞌdu?\" Wó ꞌbá pírí umvi kî, \"Mí ipa ĩꞌdi mũsãláꞌbã sị́ gá.\"\n24 Pĩlátõ la mụ ndrelé la ꞌî icó ãko ãzí idélé ku, wó ãgọ̃bị̃ lẽ dó iꞌdólé kpẹ̃lé nĩ, aꞌdụ́ ị̃yị́ ũjĩ ru drị́ ũꞌbí kí drị̃lẹ́ gá ꞌdãá jọ, \"Ma ị́jộ kóru, ágọ́bị́ ꞌdĩ ꞌbã ãrí ĩmi drị̃ gá, ꞌdĩ ị́jọ́ ĩmi ãni.\"\n25 Ũꞌbí pírí nga kí umvilé la, \"Ãrí la ꞌbã adru ãma drị̃ gá, ãzíla anzị ãmadrị̂ kí drị̃ gá.\"\n26 Pĩlátõ aꞌbe dó Bãrábã ĩꞌbaní rá. Wó ĩꞌdi mụ Yẹ́sụ̃ fẽlé colé ꞌbo, fẽ dó ĩꞌdi ĩꞌbadrị́ mụlé ipalé mũsãláꞌbã sị́ gá.\nÃsĩkárĩ ide kí Yẹ́sụ̃ ꞌi\n(Mãrákõ 15:16-20; Yõhánã 19:2-3)\n27\nÃsĩkárĩ ꞌdụ kí dó Yẹ́sụ̃ agụlé lị́cọ́ ãzíla ãngũ gávũnã ꞌbã sĩ ị́jọ́ lịjó rĩ gá, ãzíla ãsĩkárĩ ãzí ꞌdãá rĩ kí pírí tra kí ru ãga la gá. 28\nÃsĩkárĩ ũtrũ kí dó ĩꞌdi ꞌbã bõngó kí rá, ãzíla su kí dó ĩꞌdiní bõngó ãzo ika la, 29\nãzíla idé kí ĩꞌdiní kẹ́rịŋá ụ̃cị́kị́ sĩ sulé drị̃kã gá tãgíyã ũpĩ drị̂ rú. Fẽ kí ĩꞌdiní túré ũzú ru la rụlé drị́ ãndá gá, †\nãzíla tị̃ kí ãja ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá vụ̃rụ́ ĩꞌdi idejó jọ kí, \"Háyẹ̃, Úpí ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂ ꞌdĩ.\" 30\nUwí kí sụ̃sụ́ ĩꞌdi ụrụꞌbá gá ãzíla ꞌdụ kí túré drị́ la gá ꞌdâ rá ũgbã kí drị̃ la ị̃dị́-ị̃dị́. 31\nĨꞌbaní Yẹ́sụ̃ idejó ꞌbo rĩ ꞌbã vúlé gá, trũ kí bõngó ãzo rĩ rá, su kí dó bõngó ĩꞌdidrị́ ídu rĩ kí ĩꞌdi ụrụꞌbá gâlé. Agụ kí dó ĩꞌdi ipalé mũsãláꞌbã sị́ gá.\nYẹ́sụ̃ ipajó mũsãláꞌbã sị́ gá rĩ\n(Mãrákõ 15:21-32; Lụ́kã 23:26-43; Yõhánã 19:17-27)\n32\nĨꞌbaní dó mụ agá ãmvê ꞌdĩ gá ꞌdâ, ụfụ kí drị̃ ágọ́bị́ ãzí angálépi Kụ̃rẹ́nị̃ gá umvelé Sị̃mọ́nị̃ rĩ be, ãzíla ũŋmĩ kí ĩꞌdi ũkpó sĩ mũsãláꞌbã mụjó Yẹ́sụ̃ ipajó rĩ ꞌdụjó. 33\nAcá kí dó ãngũ umvelé Gõlõgótã ꞌi (ífí la ãngũ drị̃kã ụ́rụ́kụ́ ꞌi) rĩ gá. 34\nꞌDãá fẽ kí dó Yẹ́sụ̃ ní wáyĩnĩ usalé írúwá ụ̃jị́ ‡\nla trũ la mvụlé, wó Yẹ́sụ̃ la mụ ꞌbị̃lé la ꞌbo, gã mvụlé la úmgbé.\n35\nÁla mụ ĩꞌdi ipalé mũsãláꞌbã sị́ gá ꞌbo, awa kí ĩꞌdi ꞌbã bõngó kí jẽgê ꞌbeŋá sĩ. §† 36\nꞌDã ꞌbã vúlé gá ri kî dó vụ̃rụ́ sĩ ĩꞌdi ndrejó. 37\nYẹ́sụ̃ ꞌbã drị̃lẹ́ gá ꞌdãá sĩ kí ị́jọ́ sĩ ĩꞌdi tõjó rĩ, \"ꞌdĩ yẹ́sụ̃, úpí ꞌbá yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂ ꞌi\n.\" 38\nÎpa ụ̃gụꞌba ãzí kí ị̃rị̃ ĩꞌdi be ĩndĩ mũsãláꞌbã sị́ gá, ãlu rĩ drị́ ãndá gá ãzí rĩ drị́ ị̃jị́ gá. 39\nꞌBá alịlépi gẹ̃rị̃ ꞌdã gâ sĩ rĩ ide kí Yẹ́sụ̃ ꞌi ãzíla drị̃kã ayaŋâ trũ 40\njọ kí, \"Ị́jọ́ ándrá mi jó Ãdróŋá drị́ ꞌdĩ andi rá, mi sị la ụ́ꞌdụ́ na agá rá! Ípa ími ãmgbã rĩ! Mí asị́ vụ̃rụ́ mũsãláꞌbã sị́ gâlé, ídrĩ adru Ãdróŋá Ngọ́pị ꞌi rĩ gá.\"\n41 Ãtalo ãmbogo rĩ kí, imbaꞌba ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi rĩ kí ãzíla ꞌbá ĩyõ rĩ abe ide kí vâ Yẹ́sụ̃ gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ sĩ, 42 jọ kí vâ, \"Pa ándrá ꞌbá ãzí kí rá, wó pa ru ku la ãꞌdu ị́jọ́ sĩ! Ĩꞌdi Úpí Ịsịrayị́lị̃ drị́ gá rĩ, lẽ ꞌba asị́ mũsãláꞌbã sị́ gâlé vụ̃rụ́ ꞌdõlé ãma dó sĩ ĩꞌdi ãꞌị̃ rá. 43 ꞌBã jõ ꞌdâ ásị́ Ãdróŋâ drị̃ gá. Lẽ Ãdróŋá ꞌbã pa dó ĩꞌdi ꞌi úꞌdîꞌda, Ãdróŋá drĩ ĩꞌdi lẽ rá rĩ gá ãꞌdusĩku jọ ꞌi Ãdróŋá Ngọ́pị ꞌi.\" 44 Ụ̃gụꞌba ipalé Yẹ́sụ̃ be ꞌdĩ ide kí vâ ĩꞌdi gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ sĩ ĩndĩ.\nYẹ́sụ̃ ꞌbã drãjó rĩ\n(Mãrákõ 15:33-41; Lụ́kã 23:44-49; Yõhánã 19:28-30)\n45 Ị̃tụ́ la mụ calé sáwã ázíyá gá ꞌbo, ãngũ nị kpákpá kpere sáwã úrômĩ.\n46\nSáwã la dó mụ calé úrômĩ ꞌbo, Yẹ́sụ̃ za ụ́ꞌdụ́kọ́ ụrụgá sĩ ũkpó sĩ, \"Ẽlóyĩ, Ẽlóyĩ, *\nlama sãbãkĩtánĩ?\" Ífí la, \"Ãdróŋá mádrị̂, Ãdróŋá mádrị̂, mí aꞌbe ma rá ãꞌdu sĩ yã?\" †\n47 ꞌBá ãzí pá utulépi ꞌdãá rĩ are kí ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã jọlé rĩ jọ kí, \"Ĩꞌdi Ĩlíyã umve.\"\n48\nCọtị ĩꞌbã ãzí ãlu ãcẹ̃ ãko ãzí vónõ áni la trũ. Su ĩꞌdi wáyĩnĩ ũká †\nla agá, umbé ĩꞌdi ũzú sị́ gá ãzíla su ĩꞌdi Yẹ́sụ̃ tị gá ĩꞌdiní mvụlé. 49\nꞌBá acelépi rĩ ꞌbã ãzí jọ kí, \"Ĩmi aꞌbe drĩ ĩꞌdi ꞌi, úndre drĩ Ĩlíyã la nõ amụ́ ĩꞌdi palé rá yã áni.\"\n50 Yẹ́sụ̃ la mụ zalé ụ́ꞌdụ́kọ́ sĩ re ị̃dị́, drã dó rá.\n51 Sáwã ꞌdã agá ꞌdãá bõngó jó Ãdróŋá drị̂ ꞌa alịjó rĩ asi ru ị̃rị̃ iꞌdójó ụrụgá kpere vụ̃rụ́. Vũ aya ru írã asi kí ru rá. 52 Ị̃nádrị̃ asi kí nzị̃ kí ru mgbọ, ãzíla ꞌbá ãlá ũꞌbí Ãdróŋá drị́ ũdrãlépi rá ꞌdĩ angá kí ídri rú. 53 Yẹ́sụ̃ ꞌbã angájó ídri rĩ ꞌbã vúlé gá, ꞌbá ꞌdĩ ãfũ kí ị̃nádrị̃ agá rĩ sĩ mụlé filé táwụ̃nị̃ ãlá ãmbógó rĩ agâlé, ãzíla iꞌda kí ru ꞌbá wẽwẽ rú ꞌbanî.\n54 Ãmbógó ãsĩkárĩ Rụ́mị̃ gá rĩ drị̂ kí ꞌbá ĩꞌdidrị́ Yẹ́sụ̃ aga tẽlépi ꞌdĩ abe amá kí ũyãkĩyã ꞌdã rá, ãzíla ndre kí ị́jọ́ pírí ru idélépi ꞌdĩ kí rá. ꞌBá ꞌdĩ uꞌá kí ụ̃rị̃ sĩ jọ kí, \"ꞌDĩ ãndá-ãndá ru Ãdróŋá ꞌbã Ngọ́pị ꞌi.\"\n55 Ũkú wẽwẽ rú ándrá ị́jọ́ ꞌdĩ kí ndrelépi rárá ru ꞌdãá la kí cí, ãbĩ kí Yẹ́sụ̃ vú angájó Gãlị́lị̃ gâlé sĩ ĩꞌdi ãzã kojó ãzị́ sĩ. 56 Ũkú ꞌdĩ kí agá ꞌdãá ĩndĩ rĩ kí Mãríyámũ Mãgãdẽlénã ꞌi, Mãríyámũ andre Yãkóꞌbõ ꞌbadrị́ Yụ̃sụ́fụ̃ be rĩ, ãzíla anzị Zĩbĩdáyõ drị̂ ꞌbã ãndrẽ.\nYẹ́sụ̃ ꞌbã ãvũ ị̃sị̃ŋá\n(Mãrákõ 15:42-47; Lụ́kã 23:50-56; Yõhánã 19:38-42)\n57 Ĩndró la mụ acálé ꞌbo, ágọ́bị́ ãzí málĩ trũ angálépi táwụ̃nị̃ Ãrĩmãtéyã gá la mụ Pĩlátõ rụ́. Ágọ́bị́ ꞌdĩ rụ́ Yụ̃sụ́fụ̃ ꞌi, ĩꞌdi ándrá ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá la. 58 Mụ Pĩlátõ drị̃lẹ́ gá aꞌị́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã ãvũ, Pĩlátõ fẽ ũkpó sĩ Yẹ́sụ̃ ꞌbã ãvũ fẽjó Yụ̃sụ́fụ̃ drị́. 59 Yụ̃sụ́fụ̃ aꞌdụ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã ãvũ rá ãzíla umbé ĩꞌdi bõngó úꞌdí ãlá la sĩ. 60 Agụ ãvũ ꞌbãlé ꞌbụ́ ĩꞌdidrị́ úꞌdí ĩꞌdi ꞌbã galé írã agá ĩꞌdiní rĩ agá. Gũ írã ãmbógó kpakụ la ꞌbụ̂ tị gá cí, ãzíla ko dó drị̃ mụlé rá. 61 Mãríyámũ Mãgãdẽlénã kí Mãríyámũ ãzí rĩ be, ri kí ị̃nádrị̃ ꞌbã wókõ ãzí rĩ gâlé rárá ru.\nÃsĩkárĩ ꞌbã kí Yẹ́sụ̃ ꞌbã ị̃nádrị̃ andre tẽjó rĩ\n62 Drụ̃sị̃ íni Sãbátũ sĩ ꞌdĩ ụ́ꞌdụ́ ꞌbá Yãhụ́dị̃ ꞌbadrị́ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ sĩ, ãtalo ãmbogo rĩ kí ꞌbá Fãrĩsáyĩ drị̂ kí abe mụ kí Pĩlátõ rụ́. 63 Jọ kí, \"Ãmbógó ãma ũrã ị́jọ́ ándrá ágọ́bị́ ĩnzóꞌbá ru ꞌdĩ ꞌbã jọlé ĩꞌdi ꞌbã drĩ adrujó ídri rú rĩ sĩ rĩ, jọ ándrá, 'Ma mụ angálé ídri rú ụ́ꞌdụ́ na vúlé gá ị̃dị́!' 64 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ífẽ ãzị́táŋá sĩ ị̃nádrị̃ andre tẽjó ũkpó ru kpere ụ́ꞌdụ́ na ꞌdã kí alị agá, ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé rĩ kí mụ ãvũ la ụ̃gụ̃lé, ãzíla kí sĩ mụ jọlé la ꞌbá ꞌbaní angá ꞌbã ídri drã agá la ku. Úlétáŋá vúlé rĩ la dó ũnzĩkãnã sĩ ándrá drị̃drị̃ rĩ ndẽ rá.\"\n65\nPĩlátõ jọ ĩꞌbaní, \"Ĩꞌdụ ãsĩkárĩ kí ꞌbã mụ kí ꞌbụ̂ andre tẽlé múké-múké ĩminí icólé rá rĩ áni.\" 66\nỊ́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mụ kí dó rá, ꞌbã kí ãlámã írã drị̃ gá cí, ‡\nãzíla ꞌbã kí dó ãsĩkárĩ ị̃nádrị̃ andre tẽlé múké-múké.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/MAT27.htm","date":"2022-07-06T23:08:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104678225.97\/warc\/CC-MAIN-20220706212428-20220707002428-00649.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8537068963,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8537068963050842, \"kbo_Latn_score\": 0.14554308354854584}","num_words":1762,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.901,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"8\nYẹ́sụ̃ adrí ꞌbá ãrí ꞌbã nalé rá rĩ\n(Mãrákõ 1:40-45; Lụ́kã 5:12-16)\n1 Yẹ́sụ̃ la mụ asị́lé ꞌbé drị̃ gâlé vụ̃rụ́ ꞌdõlé ꞌbo, ꞌbá wẽwẽ rú aꞌdé kí vú la gâ sĩ. 2 Ágọ́bị́ ãzí ãrí ꞌbã nalé rá la amụ́ ĩꞌdi rụ́, tị̃ ãja ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá ãzíla jọ ĩꞌdiní, \"Ãmbógó, ídrĩ lẽ la rá, mí icó áma adrílé rá.\"\n3 Yẹ́sụ̃ su drị́ ĩꞌdi rụ̂lé ãzíla aló dó sĩ ágọ́bị̂ jọ ĩꞌdiní, \"Álẽ rá. Mí adru ãlá ru.\" Cọtị ãrí ukó rá. 4 ꞌDãá Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌdiní, índre lẽ ílũ ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbá ãzíní ku. Wó ímụ ími ụrụꞌbá iꞌdalé átáló ídétáŋá idélépi rĩ ꞌbanî, ãzíla ífẽ ãko ándrá fẽtáŋá ru Mụ́sã ꞌbã azịlé ꞌbá ãrí ꞌbã nalé adrílépi rá rĩ ꞌbaní sĩ ị́jọ́ vú nzejó rĩ ĩꞌbadrị́.\nÃꞌị̃táŋá ãmbógó ãsĩkárĩ túrú ãlu ꞌbá Rụ́mị̃ gá rĩ drị̂\n(Lụ́kã 7:1-10)\n5 Yẹ́sụ̃ la mụ filé Kãpẹ̃rẹ̃nãwụ́mị̃ gâlé ꞌbo, ágọ́bị́ ãzí ãsĩkárĩ túrú ãlu drị̃lẹ́ gá rĩ amụ́ ãzãkoma zịlé ĩꞌdidrị́. 6 Jọ ĩꞌdiní, \"Úpí, mâ ãtíꞌbó ãyánĩ rú, la ru vụ̃rụ́ gbọ́lọ́ sị́ gâlé ꞌdã, ĩꞌdi ãzá ãmbógó la ta.\"\n7 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌdiní, \"Ma mụ ĩꞌdi adrílé rá.\"\n8 Ágọ́bị́ ãsĩkárĩ túrú ãlu ꞌbã ãmbógó ru rĩ umvi, \"Ãmbógó, ífẽ míní ũcõgõ íni ku, icó míní afíjó mádrị́ jó agá ꞌdõlé ku. Wó ị́jọ lú ị́jọ́ tị sĩ ãtíꞌbó mádrị̂ dó sĩ adrí rá. 9 Wó ma mâ ngá ꞌbá ãzị́táŋá pálé gá la, ãsĩkárĩ áma pálé gá la kí vâ cí. Ádrĩ jọ la ꞌdĩ ní, ímụ ĩꞌdi mụ rá, ãzíla ãzí ꞌdã ní, mí amụ́, ĩꞌdi amụ́ rá. Ádrĩ jọ la ãtíꞌbó mádrị̂ ní, ꞌba idé íni ĩꞌdi idé la rá.\"\n10 Yẹ́sụ̃ la mụ ị́jọ́ jọlé ꞌdĩ arelé, ụ̃sụ̃-ụ̃sụ̃ ãzíla jọ ꞌbá ĩꞌdi vú ãbĩlépi ꞌdĩ ꞌbaní, \"Ma ĩminí ị́jọ́ mgbã jọ, má ịsụ́ drĩ ꞌbá ãzí ãꞌị̃táŋá ãmbógó trũ ꞌdĩ ꞌbã áni la ãngũ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ agá ꞌdâ ku. 11 Ájọ ĩminí ꞌbá wẽwẽ rú kí amụ́ angájó ị̃tụ́ ꞌbã agá agâlé ru, ãzíla ị̃tụ́ ꞌbã ꞌde agâlé ru kí dó ri vụ̃rụ́ ụ̃mụ̃ nalé Ịbụrahị́mụ̃ trũ, Ĩsákã trũ, ãzíla Yãkóꞌbõ abe Sụ́rụ́ ꞌBụ̃ gá rĩ agá. 12 Wó ꞌbá Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂ ꞌbã ꞌdị́pịka rú rĩ kí ála kí uꞌbé ãmvé ãngũ ịnị rĩ agá, ãngũ ꞌdã gá ꞌdãá áwáŋá ãzíla sị́ naŋá la adru nĩ.\"\n13 Yẹ́sụ̃ jọ dó ãmbógó ãsĩkárĩ drị̃lẹ́ gá rĩ nî, \"Ímụ vúlêlé, ị́jọ́ míní ãꞌị̃lé rĩ la ru idé tá míní lẽlé rĩ ꞌbã áni.\" Cọtị ãmbógó ꞌbã ãtíꞌbô adrí dó sáwã ꞌdã sĩ rá.\nYẹ́sụ̃ adrí ꞌbá wẽwẽ rú kî\n(Mãrákõ 1:29-34; Lụ́kã 4:38-41)\n14 Yẹ́sụ̃ la mụ afílé Pétẽrõ drị́ko gá ꞌdõlé ꞌbo, ịsụ́ Pétẽrõ ꞌbã ĩdrâ la drị̃ cị agá ãyánĩ sĩ ụrụꞌbá la ko sĩ tị̃rị̃-tị̃rị̃. 15 Yẹ́sụ̃ arụ́ ĩꞌdidrị́ gá ꞌdâ ãzíla ãyánĩ aꞌbe ĩꞌdi rá, imbá ru ụrụgá iꞌdó íyóŋá iyólé ĩꞌdinî.\n16 Ĩndró la mụ acálé ꞌbo, ꞌbá ají kí Yẹ́sụ̃ rụ́ ꞌdõlé ꞌbá ĩꞌbã ãni ãyánĩ rú ũví ndú-ndú úríndí ũnzí trũ rĩ kí wẽwẽ rú. Yẹ́sụ̃ jọ lú ị́jọ́ tị sĩ áꞌdụ̂sĩ úríndí ũnzí ꞌbá kí agá rĩ fũ kí rá ãzíla adrí ꞌbá ãyánĩ rú rĩ kí pírí. 17 Ị́jọ́ ꞌdĩ idé ru íni la ị́jọ́ nábị̃ Ĩsáyã ꞌbã sĩlé rĩ ꞌbã idé ru ĩꞌdi ꞌbã kẹ̃jị́ gá ãndá benĩ.\n\"ꞌDụ ũcõgõ ãmadrị́ rĩ kí rá\nãzíla ꞌdụ ãyánĩ ãmadrị̂ kí rá.\" † Ĩsáyã 53:4\nÃjẹ̃ sĩ Yẹ́sụ̃ vú bĩjó rĩ\n(Lụ́kã 9:57-62)\n18 Yẹ́sụ̃ la mụ ꞌbá ũꞌbí ru tralépi ĩꞌdi andre gá ꞌdĩ kí ndrelé, fẽ ãzị́táŋá ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé ꞌdĩ ꞌbaní sĩ zajó mĩrĩ ꞌbã ꞌá ꞌdã sĩ. 19 Cọtị ímbápị ãzị́táŋá imbálépi rĩ amụ́ ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé jọ ĩꞌdiní, \"Ímbápị, ma ími vú bĩ kpere ãngũ mî sĩ mụjó rĩ gá.\"\n20 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, \"Ũbálígó kí ꞌbã ꞌbụ́ kí cí, ãzíla ãríŋá ꞌbụ̃ gá ꞌdĩ ꞌbã jõrõvũ kí cí, wó Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ꞌbã ãngũ sĩ ru lajó sĩ drị̃kã ãtị̃jó la ꞌdáyụ.\"\n21 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé la ãzí jọ ĩꞌdiní, \"Ãmbógó, mí ají ágõ vúlé mụlé má átẹ́pị ị̃sị̃lé ráká.\"\n22 Wó Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, \"Mí ãbĩ áma vú, mí aꞌbe ꞌbá drãlépi úríndí agá rá rĩ ꞌbã ị̃sị̃ kí ꞌbá ĩꞌba ãni drãlépi rá rĩ kí nĩ.\"\n23 Yẹ́sụ̃ tụ dó filé íꞌbó agá ãzíla ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ ꞌde kí dó ĩꞌdi vú gâ sĩ. 24 Gbõgbõ ãlụ́kụ́kụ̃ ũkpó la iꞌdó lilé, mĩrĩ agá ꞌdãá ị̃yị́ iꞌdó ru gbãlé íꞌbó agá, iꞌdó dó sĩ ꞌdelé ị̃yị́ ị̃ndụ́, wó Yẹ́sụ̃ ꞌdĩ sĩ ụ́ꞌdụ́ gá. 25 ꞌBá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ ko kí dó drị̃ mụlé ĩꞌdi rụ̂lé ĩꞌdi ingalé, jọ kí ĩꞌdiní, \"Úpí, ípa ãma ꞌi. Ãma úgólé ịmvụ́lé ꞌdõ fô!\"\n26 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"Ĩmi ꞌbá ãꞌị̃táŋâ trũ wereŋá ꞌdĩ, ĩmi uꞌá ụ̃rị̃ sĩ ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã?\" Angá dó ụrụgá, za ãlụ́kụ́kụ̃ drị̃ gá ị̃yị́ ungalépi tũlãtũlã rĩ be sĩ kí atrịjó. Cọtị ãngũ ịgbẹ dó ndrú.\n27 ꞌBá pírí uꞌá kí ụ̃sụ̃táŋá sĩ, ụzị kí ru kí drĩdríŋĩ gá, \"ꞌBá ꞌdĩ ãmgbã rĩ gá ãꞌdi ꞌi? Ãlụ́kụ́kụ̃ ꞌbã tị la arejó ị̃yị́ ungalépi ꞌdĩ abe rá ꞌdĩ!\"\nYẹ́sụ̃ adró úríndí ũnzí ꞌbá ị̃rị̃ kí agá\n(Mãrákõ 5:1-20; Lụ́kã 8:26-39)\n28 Yẹ́sụ̃ la mụ zalé mĩrĩ gá ꞌá ãngũ umvelé Gãdárã rĩ gá, ãgọbị ị̃rị̃ uꞌálépi ị̃nádrị̃ kí drĩdríŋĩ gá la ãfũ kí amụ́lé ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé. Ãgọbị ꞌdĩ kí úríndí ũnzí kí agá cí, kí ũmbã rú, ãꞌị̃ kí ꞌbá ãzíní alịjó gẹ̃rị̃ ꞌdã gâ sĩ ku. 29 Za kí ụ́ꞌdụ́kọ́ ụrụgá sĩ, \"Ãdróŋá Ngọ́pị, ílẽ ãma rụ́ ãꞌdu yã? Mí amụ́ ãmaní cãndí fẽlé ꞌdĩ sĩ ụ́ꞌdụ́ la acá drĩ ku rú yã?\"\n30 Kí drĩdríŋĩ gá ĩzõgó ũꞌbí la kí ĩrí na agá ãni rú kí andre gá ꞌdãá. 31 Úríndí ũnzí ꞌbã kí mãmálá Yẹ́sụ̃ rụ́, \"Ídrĩ ãma adró ãmvé rá, ípẽ ãma tị ĩzõgó ũꞌbí ꞌdã kí agá.\"\n32 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, \"Ĩmụ.\" Ãfũ kí dó mụlé filé ĩzõgó kí agâlé. Ĩzõgó ũꞌbí ꞌdĩ kpẹ̃ kí rị̃ cẹ̃lé ꞌbé ꞌbã ãngũ cị́kị́cị́kị́ ꞌdã gâ sĩ uꞌdelé ịmvụ́lé mĩrĩ agâlé ũdrãlé rá. 33 Ãgọbị ĩzõgó kí ucélépi rĩ apá kí rá cẹ̃lé táwụ̃nị̃ agâlé mụlé ị́jọ́ pírí ru idélépi rĩ kí vú nzelé, ị́jọ́ ru idélépi ãgọbị úríndí ũnzí trũ rĩ ꞌba rụ́ rĩ abe. 34 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá pírí táwụ̃nị̃ agá rĩ fũ kí dó mụlé Yẹ́sụ̃ rụ̂lé, ãzíla kí dó mụ ĩꞌdi ndrelé ꞌbo, ꞌbã kí mãmálá Yẹ́sụ̃ rụ́ sĩ ãngũ ĩꞌbadrị́ gá rĩ aꞌbejó rá.\n†8:17 Ĩsáyã 53:4","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/MAT08.htm","date":"2022-06-25T04:42:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103034170.1\/warc\/CC-MAIN-20220625034751-20220625064751-00268.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8849605322,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8849605321884155, \"kbo_Latn_score\": 0.11415117979049683}","num_words":1025,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.301,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.932,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"9\nYẹ́sụ̃ adrí ꞌbá ãcá trũ rĩ rá\n(Mãrákõ 2:1-12; Lụ́kã 5:17-26)\n1 Yẹ́sụ̃ tụ dó filé íꞌbó agâ sĩ zajó táwụ̃nị̃ ĩꞌdi ꞌbã sĩ uꞌájó rĩ gá. 2 ꞌBá ãzí ají kí ágọ́bị́ ãzí ãcá trũ la ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé, la ru bị́rị̃sị̃ drị̃ gá. Yẹ́sụ̃ la mụ ãꞌị̃táŋá ꞌbá ꞌdĩ ꞌbadrị̂ ndrelé ꞌbo, jọ ꞌbá ãcá trũ rĩ nî, \"Mâ ngọ́tị̂, ími ásị́ ꞌbã adru ũkpó ru, ị́jọ́ ũnzí mídrị̂ kí útrũ kí rá.\"\n3 Ímbáꞌbá ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi rĩ ꞌbã ãzí jọ kí, \"Ágọ́bị́ ꞌdĩ la Ãdróŋá uꞌdá.\"\n4 Yẹ́sụ̃ nị̃ ị́jọ́ ĩꞌbã kí ũrãlé kí agâlé rĩ kí rá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, jọ ĩꞌbaní, \"Ĩmi ị́jọ́ ũnzí ꞌdĩ kí ũrã ĩmi ásị́ gâlé ãꞌdu sĩ yã? 5 Ị́jọ́ íngõ áŋmátrẽ rú la nĩ yã, jọjó la, 'Ị́jọ́ ũnzí mídrị̂ kí útrũ kí rá rĩ ꞌi' jõku jọjó la, 'Mí angá ụrụgá ãzíla ímụ rĩ ꞌi yã?' 6 Wó ị́jọ́ ꞌdĩ dó fẽ ĩmi dó sĩ nị̃ la Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ꞌbã ũkpõ cí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ sĩ ị́jọ́ ũnzí trũjó.\" Yẹ́sụ̃ jọ dó ꞌbá ãcá trũ rĩ ní, \"Mí angá ụrụgá, íꞌdụ mî bị́rị̃sị̃ ãzíla ímụ lị́cọ́ gá.\" 7 Ágọ́bị̂ angá dó ãzíla mụ dó lị́cọ́ gá. 8 ꞌBá wẽwẽ rú ꞌdĩ kí mụ ị́jọ́ ru idélépi ꞌdĩ kí ndrelé, uꞌá kí ụ̃rị̃ sĩ, ãzíla ịcụ́ kí dó Ãdróŋá ũkpó ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ fẽlépi ꞌbání rĩ ꞌi.\nYẹ́sụ̃ ꞌbã Mãtáyõ umvejó rĩ\n(Mãrákõ 2:13-17; Lụ́kã 5:27-32)\n9 Yẹ́sụ̃ aꞌbe dó ãngũ ꞌdã rá, ĩꞌdi ꞌbã mụ agá acị́ trũ, ndre ꞌbá ãzí mụ̃sọ́rọ̃ tralépi la umvelé Mãtáyõ ꞌi ri angá ãngũ sĩ mụ̃sọ́rọ̃ ꞌbejó rĩ gá ꞌdãá. Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌdiní, \"Mí ãbĩ áma vú.\" Mãtáyõ angá ụrụgá ãzíla ꞌde dó vú la gâ sĩ.\n10 Ị́jọ́ ꞌdã kí ũngúkú gá, Yẹ́sụ̃ kí ãkónã na agá Mãtáyõ drị́ jó agá. ꞌBá wẽwẽ rú mụ̃sọ́rọ̃ tralépi ꞌdĩ kí ꞌbá ị́jọ́ ũnzí idélépi ꞌdĩ abe amụ́ kí ãkónã nalé Yẹ́sụ̃ trũ ãzíla ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé ꞌdĩ kí abe. 11 ꞌBá Fãrĩsáyĩ rú rĩ kí mụ ị́jọ́ ru idélépi ꞌdĩ kí ndrelé, zị kí ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé rĩ kî, \"Ímbápị ĩmidrị́ gá rĩ la ãkónã na ꞌbá mụ̃sọ́rọ̃ tralépi ãzíla ꞌbá ũnzí ꞌdĩ kí abe ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã?\"\n12 Yẹ́sụ̃ la mụ ị́jọ́ ꞌdĩ arelé ꞌbo, umvi ĩꞌbaní, \"ꞌBá ãyánĩ kóru rĩ lẽ dãkĩtárĩ ku, wó rá la ꞌbá ãyánĩ rú rĩ ꞌi. 13 Wó ĩmụ ị́jọ́ mání jọlé ꞌdĩ ꞌbã ífí ndrụ̃lé, 'Álẽ ásị́ ị̃gbẹ̃ adru ídétáŋá ku.' † Hõséyã 6:6 Ãꞌdusĩku má amụ́ ꞌbá ãlá rĩ kí umvelé ku, wó ꞌbá ũnzí rĩ kî.\"\nÃkónã naŋá gãjó sĩ Ãdróŋá zịjó rĩ\n(Mãrákõ 2:18-22; Lụ́kã 5:33-39)\n14 ꞌBá Yõhánã ꞌbã imbálé ꞌdĩ amụ́ kí Yẹ́sụ̃ rụ́ ꞌdõlé ãzíla zị kí ĩꞌdi, \"Ãma ꞌbá Fãrĩsáyĩ rú rĩ abe ãgã íná nalé úmgbé sĩ Ãdróŋá ãꞌị̃jó, wó ꞌbá míní imbálé ꞌdĩ gã kí ꞌbãngá íná naŋá sĩ Ãdróŋá ãꞌị̃jó rĩ ku íngoní ru?\"\n15 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"Ãmụ́ ị́zị́gọ́ drị̂ ꞌbã kí drĩ adru agá ĩꞌdi andre gá ꞌdĩ, aꞌbe ãmụ́ kí uꞌálé ãko ãzí naŋâ kóru ku, ị́zị́gọ́ ꞌbã adru agá ĩꞌba abe cí rĩ sĩ kí awá rá yã? Wó ụ́ꞌdụ́ ãzí la amụ́ lé ꞌdĩ, ála mụ ị́zị́gọ́ ꞌdụlé ĩꞌba rụ́ ꞌdâ rá, ãzíla ꞌdã dó ĩꞌbã kí íná gãjó najó rĩ ꞌi.\n16 \"ꞌBá ãzí icó bõngó úꞌdí rĩ ụrụꞌbá gá úkõ la ãsĩlé sĩ ụ̃kụ rĩ ịgbẹjó la ku. Drĩ kí idé la ꞌdĩ ꞌbã áni, údrĩ bõngó ũjĩ ꞌbo ĩꞌdi ru isé ĩzí ru, ụ̃kụ ꞌdã la asi úꞌdí ꞌdã ꞌbã iséŋá sĩ rá, ĩꞌdi fẽ ãngũ lũlépi mgbọ rĩ la ru nzị̃ ị̃dị́. 17 ꞌBá ãzí icó wáyĩnĩ úꞌdí rĩ tõlé wáyĩnĩ ꞌbã íníríkó ụ̃kụ rĩ agá ku, wáyĩnĩ la dra ala gâlé ĩꞌdi íníríkó asi rá ãꞌdusĩku icó ru nzãlé ị̃dị́ ku. Wáyĩnĩ la asu rá ãzíla íníríkô la kpẹ̃ rá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, wáyĩnĩ úꞌdí rĩ lẽ útõ ĩꞌdi íníríkó úꞌdí rĩ agá kí sĩ ru tãmba ị̃rị̃ trá.\"\nÃmbógó Yáyị̃rọ̃ ị̃zẹ́pị kí ũkú Yẹ́sụ̃ ꞌbã bõngó tị alólépi rĩ be\n(Mãrákõ 5:21-43; Lụ́kã 8:40-56)\n18 Yẹ́sụ̃ ꞌbã drĩ ị́jọ́ ꞌdĩ kí jọ agá ꞌdâ, ꞌbá ꞌbá drị̃ celépi Yãhụ́dị̃ ꞌbã ãni la amụ́ ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé, tị̃ ãja vụ̃rụ́ drị̃lẹ́ la gá, ãzíla jọ ĩꞌdiní, \"Mâ ị̃zẹ́pị drã rá úꞌdîꞌda, mí amụ́ mụlé ími drị́ ꞌbãlé drị̃ la gá ĩꞌdi dó sĩ adrí benĩ.\"\n19 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Yẹ́sụ̃ angá dó mụlé ágọ́bị́ ꞌdĩ be ãzíla ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé ꞌdĩ bĩ kí dó vú la.\n20 Wó íni ꞌdĩ ũkú ãzí ãrí ꞌbã rajó ĩꞌdi ụrụꞌbá gá ílí mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ la apí ru Yẹ́sụ̃ ꞌbã ũngúkú gâ sĩ ãzíla aló Yẹ́sụ̃ ꞌbã bõngó tị. 21 Ũkú ꞌdĩ ꞌbã ĩꞌdi ásị́ gâlé, \"Ádrĩ lú bõngó la aló áꞌdụ̂sĩ, ma adrí rá.\"\n22 Yẹ́sụ̃ uja ru ãzíla ndre ũkú ꞌdĩ ꞌi, jọ ĩꞌdiní, \"Mâ ị̃zẹ́pị, ími ásị́ ꞌbã umvú ku ãꞌị̃táŋá mídrị̂ fẽ míní adrílé nĩ.\" Cọtị ũkû adrí sáwã ꞌdã agá rá.\n23 Yẹ́sụ̃ la mụ calé ãmbógó ꞌbá drị̃ celépi rĩ drị́ lị́cọ́ gâlé ndre ꞌbá úngó ngolépi drã tị gá ãzíla ꞌbá ru usalépi ꞌdĩ kí abe, 24 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, \"ꞌBá pírí ꞌbã fũ kí ãmvé, ĩzóŋá ĩmbíráŋá ꞌdĩ drã ku, ĩꞌdi íni ụ́ꞌdụ́ ko.\" ꞌBá pírí gụ kí dó Yẹ́sụ̃ gụ̃gụ̃. 25 ꞌBá pírí kí dó mụ ãfũlé ãmvé ꞌdõlé ꞌbo, fi dó jó agâlé, arụ́ dó ĩzóŋâ drị́ gá ꞌdâ, ãzíla ĩzóŋâ angá dó ụrụgá. 26 Ị́jọ́ ꞌdĩ iré ru ãngũ ꞌdã agá pírí.\nYẹ́sụ̃ adrí ꞌbá ị̃rị̃ mịfị́ kóru rĩ ꞌbã mịfị́ kí rá\n27 Yẹ́sụ̃ la mụ ãngũ ꞌdã aꞌbelé ꞌbo, ãzíla ĩꞌdi ꞌbã mụ agá acị́ trũ, ꞌbá ị̃rị̃ mịfị́ kóru la ãbĩ kí ĩꞌdi vú úzáŋâ trũ, \"Dãwụ́dị̃ ngọ́pị, mí andré ãma ízákĩzã.\"\n28 Yẹ́sụ̃ la mụ filé jó agâlé ꞌbo, ꞌbá ị̃rị̃ mịfị́ kóru ꞌdã amụ́ kí kpere ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé, zị kî, \"Ĩmi ãꞌị̃ má icó ĩmi mịfị́ kí nzị̃lé rá yã?\"\nUmvi kí, \"ꞌDĩ ꞌbã áni, Úpí.\"\n29 Yẹ́sụ̃ aló ĩꞌbã mịfị́ kî, ãzíla jọ ĩꞌbaní, \"ꞌBã idé ru ĩmi rụ́ cécé tá ĩminí ãꞌị̃lé rĩ ꞌbã áni,\" 30 ãzíla mịfị́ la nzị̃ kí dó ru rá. Yẹ́sụ̃ itré kí ũkpó ru jọ, \"Ĩndre ꞌbá ãzí ꞌbã nị̃ jõ ị́jọ́ ꞌdĩ ku.\" 31 Wó ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã kí fũ agá ãmvêlé mụ kí ị́jọ́ ꞌdĩ iré trũ drị̃ gá drị̃ gá ãngũ ꞌdã agâ sĩ pírí.\nYẹ́sụ̃ adrí ꞌbá ị́jọ́ jọlépi ku rĩ\n32 ꞌBá ꞌdĩ ꞌbã kí fũ agá ãmvêlé, ájí Yẹ́sụ̃ rụ́ ágọ́bị́ ãzí úríndí ũnzí trũ mịfị́ kóru ãzíla ị́jọ́ jọlépi ku la. 33 Yẹ́sụ̃ la mụ úríndí ũnzí ala gá rĩ adrólé ãmvé ꞌbo, ꞌbá ị́jọ́ jọlépi ku rĩ iꞌdó dó ị́jọ́ jọlé. ꞌBá ũꞌbí ꞌdã pírí ụ̃sụ̃ kí ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã idélé ꞌdĩ sĩ ụ̃sụ̃-ụ̃sụ̃ zị kî, \"Ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã áni la ídu idé jõ drĩ ru ãngũ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ agá ku.\"\n34 Wó ꞌbá Fãrĩsáyĩ rú rĩ jọ kí, \"Ĩꞌdi úríndí ũnzí kí adro ũkpó úpí úríndí ũnzí ꞌbadrị̂ sĩ.\"\nYẹ́sụ̃ ndre ꞌbá ꞌbã ízákĩzã\n35 Yẹ́sụ̃ mụ ácị̃ trũ táwụ̃nị̃ ãzíla tọ̃rọ́mẹ́ pírí kí agâ sĩ, ꞌbá kí imbá trũ ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ kí agâ sĩ, ị́jọ́ mgbã Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂ ũlũ trũ ãzíla ꞌbá kí adrí trũ ãyánĩ ndú-ndú kí abe. 36 Yẹ́sụ̃ la mụ ꞌbá ũꞌbí ꞌdĩ kí ndrelé ꞌbo, ị́jọ́ ꞌdĩ fi ásị́ la gá ãzá-ãzá, ãꞌdusĩku ãndẽ kí rá ãzíla kí ũkpó kóru, ĩꞌbã kí adrujó cécé kãbĩlõ ru irélépi ꞌbá kí ucélépi rĩ kóru rĩ áni rĩ sĩ. 37 Yẹ́sụ̃ jọ dó ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ ꞌbaní, \"Ãkónã ka rá wó ꞌbá kí ũkũnãlépi rĩ kí were rú. 38 Ĩzị Úpí ãkónã fẽlépi kalépi rĩ tị gá, sĩ ꞌbá ãzị́ ngalépi rĩ kí tị pẽjó ãkónã ũkũnãjó ámvụ́ agâlé.\"\n†9:13 Hõséyã 6:6","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/MAT09.htm","date":"2022-06-25T04:32:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103034170.1\/warc\/CC-MAIN-20220625034751-20220625064751-00589.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8797715306,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8797715306282043, \"kbo_Latn_score\": 0.11978889256715775}","num_words":1243,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.928,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"11\nYẹ́sụ̃ kí Yõhánã Bãbụ̃tị́zị̃ fẽlépi rĩ be\n(Lụ́kã 7:18-35)\n1 Yẹ́sụ̃ la mụ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ꞌdĩ kí delé imbá agá ꞌbo, mụ drị̃ gá ꞌdãá rĩ sĩ ꞌbá kí imbá trũ ãzíla ị́jọ́ ũlũ trũ táwụ̃nị̃ Gãlị́lị̃ drị̂ kí agâ sĩ.\n2 Yõhánã mãbụ́sụ̃ gâlé rĩ ĩꞌdi mụ ị́jọ́ Kúrísĩtõ ꞌbã idélé rĩ kí arelé ꞌbo, pẽ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ kí tị, 3 Yẹ́sụ̃ zịjó, \"Mi ꞌbá jọlé ĩꞌdi amụ́ rĩ ꞌi yã, jõku ãtẽ ꞌbá ãzí ndú la yã?\"\n4 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"Ĩgõ vúlé ãzíla ĩlũ Yõhánã ní ị́jọ́ ĩminí arelé ãzíla ĩminí ndrelé rĩ kî. 5 ꞌBá mịfị́ kóru rĩ kí dó ãngũ ndre rá, ꞌbá ãcâ trũ rĩ kí acị́ rá, ꞌbá ãrí ꞌbã nalé rá rĩ adrí kí rá, ꞌbá bị́lẹ́ kóru rĩ kí ị́jọ́ are rá, ꞌbá drãlépi rá rĩ angá kí ídri rá, ãzíla úlũ ị́jọ́ mgbã rĩ ꞌbá lẽmẽrí rĩ ꞌbanî rá. 6 Drị̃lẹ́ba ꞌbá aꞌdélépi áma ị́jọ́ sĩ ku rĩ ꞌbanî.\"\n7 ꞌBá Yõhánã ꞌbã imbálé rĩ kí dó mụ drị̃ kolé mụlé, Yẹ́sụ̃ iꞌdó dó ị́jọ́ jọlé ũꞌbí ꞌbaní Yõhánã drị̃ gá. \"Ĩfũ ándrá mụlé Yõhánã rụ́ ãngũ kõtórõ rú rĩ gâlé ãꞌdu ndrelé? ꞌBá ị́jọ́ ĩꞌdidrị̂ kí ru ujajó ujâ cécé ũzú ãlụ́kụ́kụ̃ ꞌbã ayalé rĩ áni rĩ ndrelé yã? 8 Drĩ adru ꞌdĩ ꞌbã áni ku, ĩfũ dó ãmvêlé ãꞌdu ndrelé yã? ꞌBá bõngó ũniyambamba ãjẹ̃ rú rĩ sụ̃lépi rĩ ndrelé yã? Yụ, ꞌbá bõngó ũniyambamba ãjẹ̃ rú rĩ sụ̃lépi rĩ kí uꞌá ãngũ ũpi ꞌbadrị́ko gá rĩ kí agá. 9 Wó ĩfũ ándrá ãmvêlé mụlé ãꞌdu ndrelé yã? Nábị̃ ndrelé yã? Ãndá, ájọ ĩminí ndẽ nábị̃ rá. 10 ꞌDĩ bãsĩ ꞌbá ị́jọ́ sĩjó drị̃ la gá bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá jọlépi la:\n\" 'Índre drĩ! Ma mụ mâ ꞌbá ị́jọ́ ujílépi la tị pẽlé ími drị̃lẹ́ gâlé ꞌdĩ,\nĩꞌdi mụ gẹ̃rị̃ idélé míní ími drị̃lẹ́ gâlé.' † Mãlákĩ 3:1\n11 Ma ĩminí ị́jọ́ mgbã jọ, ꞌbá ũkú ꞌbã tịlé ꞌdĩ kí drĩdríŋĩ gá angálépi Yõhánã Bãbụ̃tị́zị̃ fẽlépi rĩ ndẽlépi rá la ꞌdáyụ. Wó ꞌbá ĩmbíráŋá ru Sụ́rụ́ ꞌBụ̃ gá rĩ agá rĩ ndẽ ĩꞌdi rá. 12 Iꞌdójó ụ́ꞌdụ́ Yõhánã Bãbụ̃tị́zị̃ fẽlépi rĩ drị́ ꞌdã sĩ kpere ãndrũ, Sụ́rụ́ ꞌBụ̃ gá rĩ la ru iré ũkpõ sĩ ãzíla ꞌbá kí afụ la ũkpõ sĩ. 13 Ãꞌdusĩku nãbịya kí ãzíla ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ abe ri kí ị́jọ́ mụlépi amụ́lépi rĩ kí jọlé kpere acájó sáwã Yõhánã drị̂ agá, 14 ãzíla ĩdrĩ lẽ ị́jọ́ ꞌdĩ ãꞌị̃lé vị́ sĩ rá, ꞌdĩ bãsĩ Ĩlíyã ngalépi amụ́lépi rĩ ꞌi. 15 ꞌBá bị́lệ trũ rĩ, ꞌbã are ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌi.\n16 \"Ma ꞌbá ụ́ꞌdụ́ ꞌdĩ agá rĩ kí ụ̃ꞌbị̃ ãꞌdu sĩ. Kí cécé anzị rilépi ãngũ sụ̂ gá ĩꞌbã ãzí kí umvelépi áváŋá gá rĩ áni.\n17 \" 'Ãvu ĩminí gũká rá,\nwó ĩgã úngó la tulé úmgbé,\nãngo ãwú úngó kí rá,\nwó ꞌbá ãzí ũcõgõ sĩ la kí ꞌdáyụ.'\n18 Ãꞌdusĩku Yõhánã amụ́ mvụ wáyĩnĩ ku, na vâ íná ku, ãzíla ꞌbá jọ kí, ĩꞌdi úríndí ũnzî trũ. 19 Wó Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ amụ́ ãkónã naŋâ trũ ãzíla wáyĩnĩ mvụŋâ trũ wó jọ kí, 'Ĩndre ĩꞌdi! Ĩꞌdi ꞌbá ãkónã nalépi rọ̃mgbọ́ ru la, ãzíla ĩmẽrãlépi wáyĩnĩ sĩ la, ĩꞌdi wọ̃rị́ ꞌbá mụ̃sọ́rọ̃ tralépi rĩ ꞌbã ãni ꞌbá ũnzí ꞌdĩ abe la.' Wó ũndũwã la ru iꞌda ị́jọ́ pịrị ĩꞌdi ꞌbã idélé rĩ sĩ.\"\nŨcõgõ táwụ̃nị̃ ị́jọ́ ãꞌị̃lépi ku ꞌdĩ kí drị̃ gá\n(Lụ́kã 10:13-15)\n20 Ị́jọ́ ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá, Yẹ́sụ̃ iꞌdó dó ị́jọ́ jọlé ũkpó ru táwụ̃nị̃ ĩꞌdi ꞌbã sĩ tálí ĩꞌdidrị̂ kí idéjó ambamba ꞌdĩ kí drị̃ gá, ãꞌdusĩku ꞌbá ala gá rĩ ꞌbã kí lẽ jó ásị́ ujajó ku ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbadrị̂ kí agá ãzíla ru ujajó Ãdróŋá rụ́ ku rĩ sĩ. 21 \"Ũcõgõ ĩmidrị́ ĩmi ꞌbá Kõrãzínĩ gá ꞌdĩ! Ũcõgõ ĩmidrị́ ĩmi ꞌbá Bẽtẽsãyídã gá ꞌdĩ! Tálí idélé ĩmi agá ꞌdĩ kí údrĩ ándrá kí idé agá Tụ́rọ̃ gá ãzíla Sị̃dọ́nị̃ gá, uja kí tánõ ásị́ sĩ kõlĩ-ĩbá sụ̃jó ãzíla ru fujó úfóró sĩ ꞌbo. 22 Wó ájọ ĩminî, cãndí ĩmidrị́ ụ́ꞌdụ́ ị́jọ́ lịjó rĩ sĩ rĩ la cãndí Tụ́rọ̃ ꞌbadrị́ Sị̃dọ́nị̃ be ụ́ꞌdụ́ ị́jọ́ lịjó kí drị̃ gá rĩ sĩ rĩ ndẽ rá. 23 Ãzíla mi ꞌi Kãpẹ̃rẹ̃nãwụ́mị̃, ála mụ ími ingalé ụrụgá yã? Yụ, mi rú jõ fi vụ̃rụ́ kpere ãngũ ꞌbá drãlépi rá rĩ ꞌbadrị̂ agá, údrĩ ándrá tálí idélé ími agá ꞌdĩ kí idé agá Sõdómũ agá, ĩꞌdi tánõ acá kpere ụ́ꞌdụ́ ãndrũ ꞌdõ agá rá. 24 Wó ájọ míní, ụ́ꞌdụ́ ị́jọ́ lịjó rĩ sĩ cãndí mídrị̂ la ãngũ Sõdómũ drị̂ ndẽ rá.\"\nĨmi amụ́ má rụ́ avị́lé\n(Lụ́kã 10:21-22)\n25 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ Yẹ́sụ̃ jọ, \"Má Átẹ́pị, ma ími ịcụ́, mi Úpí ꞌbụ̃ ꞌbadrị́ ụ̃nọ́kụ́ be rĩ ꞌi, ãꞌdusĩku ị́jọ́ ꞌdĩ kí ízị̃ kí ꞌbá ũndũwã rú rĩ ꞌbaní ãzíla ꞌbá ụ̃nị̃táŋâ trũ rĩ abe cí ãzíla mí iꞌda kí anzị nírí ꞌbanî. 26 Ãndá-ãndá ru, mâ Átẹ́pị, ãꞌdusĩku ꞌdĩ ị́jọ́ múké míní lẽlé rĩ ꞌi.\n27 \"Mâ Átẹ́pị fẽ ãko pírí kí mádrị́ ꞌbo, ꞌbá ãzí ãlu Ngọ́pị̃ nị̃lépi cé la yụ pẽ lú Átẹ́pị̃ ꞌi, ãzíla ꞌbá ãzí Átẹ́pị̃ nị̃lépi cé la yụ pẽ lú Ngọ́pị̃ ꞌi ãzíla ꞌbá Ngọ́pị̃ ꞌbã ũpẽlé sĩ Átẹ́pị̃ iꞌdajó ĩꞌbanî rĩ ꞌi.\n28 \"Ĩmi amụ́ má rụ́ ĩmi ꞌbá pírí ãndẽlépi ãzíla tẹ́rị́ ãnzị trũ ꞌdĩ ãzíla ma fẽ ĩminí avị́lé rá. 29 Ĩmi amụ́ ị́jọ́ ụ̃nị̃lé mádrị́, ĩꞌdụ kị̃lị̃mgbọ̃rọ̃ mádrị́ gá rĩ ꞌi, ãꞌdusĩku ma ásị́ rãlị̃ trũ ãzíla áma ásị́ ị̃gbẹ́ ru ãzíla mi dó sĩ avị́ úríndí agá rá. 30 Ãꞌdusĩku kị̃lị̃mgbọ̃rọ̃ mádrị́ gá rĩ adru ãnzị rú ku, tẹ́rị́ mádrị́ gá rĩ perepere rú.\"\n†11:10 Mãlákĩ 3:1","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/MAT11.htm","date":"2022-06-25T05:43:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103034170.1\/warc\/CC-MAIN-20220625034751-20220625064751-00772.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9083542228,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9083542227745056, \"kbo_Latn_score\": 0.09126182645559311}","num_words":893,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.925,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"22\nỤ̃mụ̃ ãmbógó ũkú bĩŋá drị́ rĩ\n(Lụ́kã 14:15-24)\n1 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní ị́jọ́ ị́jọ́ uꞌbéŋá sĩ kí imbájó ị̃dị́. 2 \"Sụ́rụ́ ꞌBụ̃ gá rĩ ĩꞌdi cécé Úpí ãzí ꞌbã ru itújó ngọ́pị̃ ní ụ̃mụ̃ ãmbógó ũkú bĩŋá drị̂ ꞌbãjó rĩ áni. 3 Úpí pẽ ãtíꞌbó ĩꞌdidrị̂ kí tị mụlé ꞌbá tá umvelé ụ̃mụ̃ gá rĩ ꞌbaní lũlé la ꞌba amụ́ kí dó ụ̃mụ̃ gá ꞌdõlé, wó gã kí amụ́lé úmgbé.\n4 \"Pẽ vâ ãtíꞌbó ãzí rĩ kí tị ị̃dị́ ãzíla jọ, 'Ĩlũ ꞌbá tá umvelé ꞌdã ꞌbaní má idé dó ãkónã bábá ꞌbo. Má ụlị́ mánị̃gọ́ kí tị use-use rĩ kí abe ãko pírí kí dó bábá. Ĩmi amụ́ dó ụ̃mụ̃ gá dõlé.'\n5 \"ꞌBá umvelé ꞌdã ꞌbã kí ásị́ ị́jọ́ kí umvejó ꞌdã drị̃ gá ku ãzíla mụ kí ĩꞌbã ãzị́ gá ãzí rĩ mụ ĩꞌdi ꞌbã ámvụ́ gá ãzí rĩ ĩꞌdi ꞌbã ãko kí ị̃tụ̃ndã trũ 6 ꞌBá ãzí rĩ rụ kí ãtíꞌbó kí colé cõ-cõ ãzíla ụꞌdị́ kí ãzí rĩ kí rá. 7 Ị́jọ́ ꞌdĩ fẽ Úpí ásị́ ve ũnzí, pẽ ãsĩkárĩ ĩꞌdidrị̂ kí tị ꞌbá ꞌbá ụꞌdị́lépi ꞌdã kí ụꞌdị́lé rá ãzíla ivé táwụ̃nị̃ ĩꞌbadrị́ ꞌdã ãcí sĩ.\n8 \"Úpí umve dó ãtíꞌbó ĩꞌdidrị̂ ãzí rĩ kí ãzíla jọ ĩꞌbaní, 'Ụ̃mụ̃ mádrị́ ũkú bĩjó rĩ dó bábá, wó ꞌbá tá mâ umvelé rĩ kí ásị́ ꞌbãjó ku rĩ sĩ ụ̃mụ̃ icó dó ĩꞌbaní ku. 9 Úꞌdîꞌda ĩmụ dó gẹ̃rị̃ agâ sĩ ãzíla ĩmi umve ꞌbá pírí ĩminí ịsụ́lé rĩ kí ũꞌbí ru ụ̃mụ̃ gá ꞌdõlé.' 10 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãtíꞌbó mụ kí dó gẹ̃rị̃ kí agá ãmvêlé ãzíla atrá kí ꞌbá pírí ĩꞌbaní icólé ịsụ́lé rĩ kí, ꞌbá múké rĩ kí ꞌbá ũnzí rĩ abe; ãzíla jó ụ̃mụ̃ drị̂ ga tré ꞌbá sĩ.\n11 \"Úpí fi dó mụlé ãmụ́ kí undrélé ãzíla ndre ágọ́bị́ ãzí ãlu bõngó ụ̃mụ̃ ũkú bĩŋá drị̂ sụ̃lépi ku la 12 Zị ĩꞌdi, 'Wọ̃rị́' mí afí dõlé bõngó ụ̃mụ̃ drị̂ kóru íngoní ru? Ágọ́bị̂ umvi ị́jọ́ ãzí ku.\n13 \"Úpí jọ dó ãtíꞌbó ĩꞌdidrị̂ ꞌbaní, 'Ĩmi umbé drị́ la kí pá abe, ãzíla ĩꞌbe ĩꞌdi ãmvé ãngũ ịnị agá.' Ãngũ ꞌdã gâlé ĩꞌdi ụ̃lụ́lụ́ uꞌbéŋá ãzíla sĩ naŋâ trũ.\"\n14 Yẹ́sụ̃ de ị́jọ́ jọ, \"Ála ꞌbá ũꞌbí kí umve, wó ála ꞌbá were kí ũpẽ áyụ.\"\nZịtáŋá mụ̃sọ́rọ̃ ꞌbeŋá drị̃ gá rĩ\n(Mãrákõ 12:13-17; Lụ́kã 20:20-26)\n15 ꞌDã ꞌbã vúlé gá ꞌbá Fãrĩsáyĩ drị̂ mụ kí rá ãzíla mụ kí ị́jọ́ itúlé sĩ Yẹ́sụ̃ tị gá ị́jọ́ mbãjó zịtáŋá sĩ. 16 Ãpẽ kí dó ꞌbá ĩꞌbaní imbálé rĩ kí tị ãzíla ꞌbá Hẽródẽ ãtị̃lépi ũpĩ ĩꞌdidrị̂ agá rĩ kí abe jọ kí, \"Ímbápị, ãnị̃ cé mi ị́jọ́ mgbã rĩ jọ. Mi ị́jọ́ mgbã Ãdróŋá ꞌbã lẽlé rĩ drị̃ gá ị́jọ́ imbá ꞌbá ꞌbanî áyụ, mí así ị́jọ́ ꞌbá ꞌba kí ũrãlé drị̃ la gá rĩ sĩ ku, ãꞌdusĩku íꞌbã ásị́ ꞌbá ꞌbã úmgbó drị̃ gá ku. 17 Ílũ drĩ ãmaní, mí ũrã íngoní? Ãzị́táŋá ãmadrị̂ ãꞌị̃ ãmaní mụ̃sọ́rọ̃ ꞌbejó Kãyị̃sárị̃* Kãyị̃sárị̃ ĩꞌdi rụ́ fẽlé úpí Rụ́mị̃ gá rĩ ꞌbanî rĩ ꞌi. ní rá yã jõku yụ?\"\n18 Yẹ́sụ̃ ꞌbã ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbaní itúlé rĩ nị̃jó cé rĩ sĩ, jọ, \"Ĩmi ꞌbá mũlũmbẽ rú ꞌdĩ! Ĩmi áma tị ũmbã ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã? 19 Ĩmi iꞌda drĩ mání dị̃nárị̃ ayúlé sĩ mụ̃sọ́rọ̃ ꞌbejó ꞌdĩ ꞌi!\"\nAjí kí ĩꞌdiní dị̃nárị̃ 20 ãzíla zị kî, \"Íꞌdá ꞌdĩ kí ãko sĩ lé drị̃ la gá ꞌdĩ abe kí ãꞌdi ãni yã?\" 21 Umvi kí, \"Úpí Kãyị̃sárị̃ ãni,\" Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, \"Wó ĩfẽ ãko Úpí Kãyị̃sárị̃ drị̂ Úpí Kãyị̃sárị̃ drị́ Ãdróŋá drị̂ Ãdróŋá drị́.\"\n22 ꞌBá ꞌdĩ kí mụ ị́jọ́ ꞌdĩ arelé uꞌá kí ụ̃sụ̃táŋá sĩ ãzíla abe kí Ĩꞌdi mụ kí rá.\nZịtáŋá ꞌbá drãlépi rá rĩ la angá ídri rá yã rĩ\n23 Ụ́ꞌdụ́ ãlu ꞌdã sĩ ꞌbá Sãdũkáyõ rú jọlépi la ꞌbá angá ídri rú ku rĩ ꞌbã ãzí amụ́ kí zịtáŋâ trũ Yẹ́sụ̃ rú. 24 Jọ kí Ímbápị, \"Mụ́sã jọ ándrá, ꞌbá ãzí drĩ drã anzị kóru, lẽ ádrị́pị̃ ꞌbã fi ãwụ́zị́ ꞌdã sĩ anzị tịjó ádrị́pị̃ drãlépi rá ꞌdã nî.\n25 \"ꞌBá ãzí kí ándrá ádrị́pị gá ázị̂rị̃ kí uꞌá agá ãma agá ꞌdâ. Kãyú rĩ ĩgbã ũkú ãzíla uja drãlé anzị kóru, aꞌbe ãwụ́zị̂ ádrị́pị̃ nî. 26 Ị́jọ́ ãlu ꞌdĩ idé vâ ru ádrị́pị̃ ị̃rị̃ rĩ rụ́, na rĩ rụ́, ãzíla ãsị̃jó ꞌbá ázị̂rị̃ ꞌdĩ kí ụrụꞌbá gá pírí. 27 Ãsị̃jó rĩ gá ũkû drã dó. 28 Úꞌdîꞌda rĩ gá, ụ́ꞌdụ́ ꞌbá drãlépi rá rĩ ꞌbã kí mụjó angájó ídri rĩ sĩ, ũkû la adru ãꞌdi ãni? Ãꞌdusĩku ꞌdụ kí pírí ĩꞌdi ũkú ru rá ꞌdĩ.\"\n29 Yẹ́sụ̃ umvi kí, \"Ĩmi ãvĩ rá. Ĩnị̃ ị́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ ku, ãzíla ĩnị̃ vâ ũkpõ Ãdróŋá drị̂ ku. 30 Ãꞌdusĩku drụ́zị́ ꞌbá drãlépi rĩ drĩ kí angá ídri, kí adru cécé mãlãyíkã ꞌbụ̃ gá rĩ kí áni ꞌbá ĩgbã kí ru ku. 31 Wó ꞌbá drãlépi rá rĩ ꞌbã angájó ídri rĩ drị̃ gá ĩlã drĩ ị́jọ́ Ãdróŋá ꞌbã jọlé ĩminí rĩ ku yã? Jọ, 32 'Ma Ãdróŋá Ịbụrahị́mụ̃ drị̂ ꞌi, Ĩsákã drị̂ ꞌi, ãzíla Yãkóꞌbõ drị̂ ꞌi.' † Ãfũŋá 3:6 Ĩꞌdi Ãdróŋá ꞌbá ídri rĩ ꞌbadrị̂ adru ꞌbá drãlépi rá rĩ ꞌbadrị̂ ꞌi ku.\"\n33 ꞌBá ũꞌbí kí mụ ị́jọ́ ꞌdĩ arelé uꞌá kí ímbátáŋá ĩꞌdidrị̂ sĩ ụ̃sụ̃táŋá sĩ.\nÃzị́táŋá ãmbógó rĩ\n(Mãrákõ 12:28-34; Lụ́kã 10:25-28)\n34 ꞌBá Fãrĩsáyĩ drị̂ kí mụ arelé la Yẹ́sụ̃ umbé ꞌbá Sãdũkáyõ drị̂ kí tị cí, atrá kí ru ãlu. 35 Ĩꞌba ãzí ãlu ꞌbá ãzị́táŋá imbálépi la amụ́ Yẹ́sụ̃ ụ̃ꞌbị̃lé zịtáŋá sĩ. 36 Zị ĩꞌdi, \"Ímbápị ãzị́táŋá ãmbógó ãndânĩ rĩ íngõ ꞌi?\"\n37 Yẹ́sụ̃ umvi, \" 'Ílẽ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ími ásị́ pírí sĩ, ími ídri pírí sĩ ãzíla ími ásị́sị́ŋá pírí sĩ.' † Ãzị́táŋá Amviŋá 6:5 38 ꞌDĩ ãzị́táŋá ãmbógó ãndânĩ ãzíla ị́jọ́ ũkpó rĩ. 39 Ị́jọ́ ị̃rị̃ ũkpó cécé ꞌdĩ áni rĩ: 'Ílẽ mî jĩránĩ cécé míní ími lẽlé rĩ áni.' † Lẹ́vị̃ 19:18 40 Ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí ãzíla ímbátáŋá nábị̃ ꞌbadrị̂ tu kí pá ãzị́táŋá ị̃rị̃ ꞌdĩ kí drị̃ gá.\"\nYẹ́sụ̃ zị Fãrĩsáyĩ kí Kúrísĩtõ ꞌi ĩꞌdi ãꞌdi ꞌi\n(Mãrákõ 12:35-37; Lụ́kã 20:41-44)\n41 ꞌBá Fãrĩsáyĩ drị̂ ꞌbã kí drĩ ru tra agá ãlu ꞌdĩ gá ꞌdâ, Yẹ́sụ̃ zị kî, 42 \"Ĩmi ị́jọ́ ũrã Kúrísĩtõ drị̃ gá íngoní? Ĩꞌdi drị̃lẹ́ ãꞌdi drị̂ ꞌi yã?\"\nUmvi kí, \"Ĩꞌdi drị̃lẹ́ Dãwụ́dị̃ drị̂ ꞌi.\" 43 Zị kî, \"Drĩ dó adru ꞌdĩ ꞌbã áni, Úríndí Ãlá rĩ fẽ dó Dãwụ́dị̃ ní ĩꞌdi umvelé 'Úpí' ꞌi la ãꞌdu ị́jọ́ sĩ?\n44 \" 'Úpí Ãdróŋá jọ Úpí mádrị̂ nî:\n\"Íri áma drị́ ãndá gá ꞌdâ,\nkpere mání mẹ́rọ́ꞌbá mídrị̂ kí\nꞌbã agá ími pálé gá.\" ' † Zãbụ́rị̃ 110:1\n45 Dãwụ́dị̃ drĩ dó Kúrísĩtõ umve 'Úpí ꞌi,' icó adrulé drị̃lẹ́ Dãwụ́dị̃ ãni íngoní ru?\" 46 ꞌBá ãzí ãlu icólépi Yẹ́sụ̃ umvilépi rá la ꞌdáyụ, ãzíla iꞌdójó ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ kpere drị̃ gá ꞌbá ãzí lẽlépi ĩꞌdi zịlépi zịtáŋá ãzí sĩ la yụ.\n*22:17 Kãyị̃sárị̃ ĩꞌdi rụ́ fẽlé úpí Rụ́mị̃ gá rĩ ꞌbanî rĩ ꞌi.\n†22:32 Ãfũŋá 3:6\n†22:37 Ãzị́táŋá Amviŋá 6:5\n†22:39 Lẹ́vị̃ 19:18\n†22:44 Zãbụ́rị̃ 110:1","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/MAT22.htm","date":"2022-07-07T00:48:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104683020.92\/warc\/CC-MAIN-20220707002618-20220707032618-00644.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9339814186,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9339814186096191, \"kbo_Latn_score\": 0.06550358980894089}","num_words":1090,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.961,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"21\nŨkú ãwụ́zị́ ru rĩ ꞌbã fẽtáŋá\n(Mãrákõ 12:41-44)\n1 Yẹ́sụ̃ ndre ꞌbá málĩ trũ rĩ ꞌbã kí ãwãꞌdĩfô ꞌbe agá sãndụ́kụ̃ séndẽ ꞌbejó rĩ agá jó Ãdróŋá drị̂ agá. 2 Ndre vâ ũkú ãwụ́zị́ ru lẽmẽrí la ꞌbe vâ séndẽ ífí-ífí níríŋá la kí ị̃rị̃ sãndụ́kụ̃ séndẽ ꞌbejó ꞌdã agâlé. 3 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá jọ ĩꞌbaní, \"Ájọ ĩminí ị́jọ́ mgbã, ũkú ãwụ́zị́ ru ꞌdĩ ꞌbe séndẽ ꞌbá ãzí tá ꞌbelépi la ꞌdĩ ꞌbaní ãndânĩ. 4 Ũkú ꞌdĩ ꞌbã adru agá lẽmẽrí ꞌdĩ agá ꞌdâ, fẽ ãko ĩꞌdi trũ adrujó rĩ kí pírí, séndẽ tá vâ ĩꞌdi sĩ adrujó ídri rú rĩ trũ. Wó ꞌbá ãzí ꞌdĩ fẽ kí lú séndẽ acelépi ace acê rĩ kí áyụ.\"\nÍcétáŋá ụ́ꞌdụ́ ãsị̃jó rĩ drị̂ kî\n(Mãtáyõ 24:1-14; Mãrákõ 13:1-13)\n5 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé ꞌdĩ ꞌbã ãzí kí ị́jọ́ jọ agá írã ũniyambamba lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ ꞌbã ãbi uꞌbéjó rĩ kí drị̃ gá, ãzíla ndre kí vâ ãko ꞌbá ꞌbã kí fẽlé ũniyambamba jó Ãdróŋá drị̂ uꞌbéjó rĩ kî. Wó Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, 6 \"Ụ́ꞌdụ́ ãzí vúlé gá, ꞌbá kí ãko ĩmĩ ndrelé ꞌdĩ kí andi rá. Kí írã ãlu-ãlu kí ụ̃pị̃ vụ̃rụ́ kí ãko pírí kí andi rá!\" 7 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ zị kí ĩꞌdi, \"Ímbápị, ị́jọ́ ꞌdĩ kí ru idé ãꞌdụtụ́ rĩ yã? Wó ícétáŋá íngõ la ãmaní iꞌda la ụ́ꞌdụ́ ꞌdĩ acá ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbaní ru idéjó ꞌbo nĩ yã?\" 8 Jọ ĩꞌbaní, \"Ĩmi adru mịfị́ trũ ꞌbá ãzí ꞌbã ulé ĩmi ku. ꞌBá ũꞌbí kí amụ́ áma rụ́ sĩ, jọjó la, 'Ma Kúrísĩtõ ꞌi,' ãzíla 'Sáwã ace ãni rú.' Ĩbĩ kí vú ku. 9 Ĩdrĩ ãꞌdị́ ꞌdịŋá ꞌbã ị́jọ́ are ãlî trũ, ĩmi idé ụ̃rị̃ sĩ ku. Ị́jọ́ ꞌdĩ kí ru idé drị̃drị̃ ráká, wó ꞌdĩ adru drĩ ị́jọ́ ãsị̃jó rĩ kî ku.\"\n10 Jọ vâ ĩꞌbaní, \"Sụ́rụ́ kí angá ru ꞌdịlé sụ́rụ́ ãzí be, ũpi kí vâ ru ꞌdị ũpi ãzí kí abe. 11 Ũyãkĩyã la mụ ãngũ ayalé ũkpó sĩ, rílẽ la aꞌdé ãngũ drị̃ gá, ãyánĩ ũví ndú-ndú ꞌdĩ kí ãfũ ꞌbá ụfụlé ãngũ ndú-ndú gá, ãzíla ị́jọ́ ũnzíríkãnã ãmbogo-ãmbogo ꞌdĩ kí ru idé ícétáŋá ru ꞌbụ̃ gâlé fẽlépi la ꞌbá kí sĩ idé ụ̃rị̃ sĩ ị́jọ́ ru idélépi drụ́zị́ ꞌdĩ ꞌbã vúlé gá rĩ sĩ. 12 Ị́jọ́ ꞌdĩ idé kí drĩ ru ku rú, ꞌbá kí ĩmi ụrụ kí ĩmi ĩcãndĩ, kí vâ ĩmi agụ ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ kí agá ị́jọ́ lịlé ũꞌbí kí drị̃lẹ́ gá, ĩmi ꞌbejó mãbụ́sụ̃ gá, ãzíla kí vâ ĩmi agụ ũpi kí drị̃lẹ́ gá, ꞌbá ĩyõ ãmbõgõ nalépi ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ kí mẹ́lẹ́tị gá, áma rụ́ sĩ. 13 Ị́jọ́ ꞌdĩ la fẽ ĩminí adrujó mâ sãdínĩ rú ị́jọ́ má drị̂ vú nzejó ĩꞌbanî. 14 Ĩmi ásị́ ꞌba umvú ụ̃rị̃ sĩ ị́jọ́ ĩmĩ mụlé umvilé rĩ ũrãjó drị̃drị̃ ku, 15 ãꞌdusĩku ma mụ ĩminí ũndũwã fẽlé sĩ ị́jọ́ jọjó, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ mẹ́rọ́ꞌbá ĩmidrị́ rĩ icó kí ĩmi tị ndẽlé jõku drị̃ arụ́lé ãgátã gaŋá sĩ ku. 16 ꞌBá ĩmi mẹ́lẹ́ mbelépi rĩ kí angá ĩmi drị́ko gá, ꞌbá ĩmi tịlépi rĩ kí ĩmĩ ádrị́pịka kí ãzíla ĩmĩ wọ̃rị́ka kí abe. Kí ĩmi ãzí kí ụꞌdị́ rá. 17 ꞌBá pírí kí ĩmi ngụ̃ ũnzí áma ị́jọ́ sĩ. 18 Drị̃ꞌbị́ ífí ãlu ĩmi drị̃kã gá la icó ãvĩlé ku. 19 Ásị́ tẽŋá ĩmidrị́ ãꞌị̃táŋá sĩ rĩ la ĩmi pa nĩ.\"\nYẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ la andi rá\n(Mãtáyõ 24:15-21; Mãrákõ 13:14-19)\n20 Yẹ́sụ̃ jọ vâ, \"Ĩdrĩ dó ndre la ãsĩkárĩ mẹ́rọ́ꞌbá ꞌbadrị̂ ce kí Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ aga trộkị́lịrị, ĩmi dó nị̃ la rá ĩꞌdi ꞌbã andiŋá dó ãni rú. 21 ꞌBá Yụ̃dị́yã gá ꞌdãá rĩ ꞌba apá kí ꞌbé agâlé ru ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ, ꞌbá táwụ̃nị̃ agá rĩ ꞌbã ĩdã kí ru rá, ꞌbá tọ̃rọ́mẹ́ agâlé rĩ ꞌba afí kí táwụ̃nị̃ agá ꞌdõlé ku. 22 Lẽ ĩnị̃ dó rá ꞌdĩ ụ́ꞌdụ́ ị́jọ́ lịjó sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá ĩꞌdi ru idé ãngũ la gá rá rĩ ꞌi. 23 Ũkú ꞌa trũ rĩ kí ũkú ngọ́tị́ undrulépi ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ rĩ kí abe drụ́zị́ drị̃ cị íngoní? Ãꞌdusĩku ũcõgõ ãmbógó la mụ aꞌdé ãngũ ꞌdĩ drị̃ gá, ũmbã Ãdróŋá drị̂ la adru sụ́rụ́ Ịsịrayị́lị̃ drị̂ drị̃ gá. 24 Kí ũdrã ménéŋá sĩ, ála kí wụ̃ mãbụ́sụ̃ rú sụ́rụ́ pírí agá; ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩ kí ꞌbá Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ꞌdĩ kí drị̃ atu kpere ụ́ꞌdụ́ kí drị̃ atujó rĩ ꞌbã ukó agá.\"\nÃko iꞌdalépi la Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ la ãgõ rá rĩ kî\n(Mãtáyõ 24:29-31; Mãrákõ 13:24-27)\n25 Yẹ́sụ̃ jọ vâ, \"Ícétáŋá kí adru cí ị̃tụ́ kí ụrụꞌbá gá ĩmbá trũ lẽlẽgó abe iꞌdajó la ị́jọ́ la mụ ru idélé nĩ. ꞌBá ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdĩ kí ásị́ la mvu rá, ãzíla mĩrĩ ꞌbã nuŋá sĩ, vâ ĩꞌdi ꞌbã úmvúŋá sĩ, icó kí kí ãꞌdu idé yã rĩ nị̃lé ku. 26 Ụ̃rị̃ sĩ ꞌbá kí drụ́zị́ acá ꞌbá ãvũ áni, ãzíla kí ũrãtáŋá agá kí ũrã la ị́jọ́ ũnzíkãnã la mụ ru idélé ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá nĩ. ꞌDĩ la adru íni la ãꞌdusĩku, Ãdróŋá la fẽ ãko ꞌbụ̃ gá ꞌdĩ kí pírí ru aya-ayâ. 27 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ ꞌbá kí Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ndre amụ́ agá ụ̃rụ́ꞌbụ̃ agá ũkpõ trũ, ãzíla dị̃zã ãmbógó la trũ. 28 Ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbaní iꞌdó agá ru idé agá, ĩmi ꞌbá mâ imbálé ꞌdĩ ĩtu pá ũkpó ru. Ĩmi ásị́ ꞌbã mba vâ ũkpó ru, ãzíla ĩmi adru ãyĩkõ sĩ, ãꞌdusĩku ị́jọ́ ꞌdĩ ífí la kí Ãdróŋá dó ãni rú amụ́jó ĩmi unzejó.\"\nÍmbátáŋá ịsụ́lé úlúgó ife sĩ rĩ\n(Mãtáyõ 24:32-35; Mãrákõ 13:28-31)\n29 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní ị́jọ́ ị́jọ́ uꞌbéŋá ꞌdĩ sĩ, \"Ĩndre drĩ úlúgó ife kí ife ãzí ꞌdĩ abe pírí. 30 Bị́ la úꞌdí rĩ drĩ kí ãrũ ꞌbo, ĩmi dó ndre la ĩmi mịfị́ sĩ ụ́ꞌdụ́ ãkónã ꞌbã kí kajó rĩ acá ãni rú ꞌbo. 31 Cécé gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌdĩ sĩ, ĩdrĩ vâ ị́jọ́ ꞌdĩ kí ndre ru idé agá, lẽ ĩnị̃ rá Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị̂ acá ãni rú ꞌbo. 32 Ájọ ĩminî ị́jọ́ mgbã, ꞌbá ꞌdĩ icó kí ũdrãlé pírí ku, ịsụ́ ị́jọ́ ꞌdĩ idé kí drĩ ru ku rú. 33 Ị́jọ́ pírí ꞌbụ̃ agá rĩ kí ụ̃nọ́kụ́ gá rĩ abe kí ãsị̃ rá, wó ị́jọ́ mádrị̂ icó ãsị̃lé ku.\nĨmi adru mịfị́ trũ\n34 \"Ĩdrĩ adru mịfị́ trũ, lẽ ĩmi ũrã ị́jọ́ ꞌdĩ kí ĩmi ásị́ gá ãnzị rú sĩ ĩmẽrãjó íwá sĩ, ãzíla ị́jọ́ ũrãjó ũcõgõ rú ãko ĩminí lẽlé ídri ꞌdĩ agá rĩ kí drị̃ gá ku, ãꞌdusĩku ụ́ꞌdụ́ mâ ãgõjó ꞌdã la mụ acálé ĩmi drị̃ gá rụ̃gbụ́gbụ́ ãnãkpá iꞌbéjó gbúngũ sĩ rĩ áni ku. 35 Ị́jọ́ ꞌdĩ la acá ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ ꞌdĩ kí drị̃ gá pírí. 36 Ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ĩmi adru mịfị́ trũ vâ bábá, ĩzị Ãdróŋá ꞌi ĩmi sĩ ũkpó ịsụ́ sĩ apájó ị́jọ́ pírí lẽlépi ru idélépi ꞌdĩ kî sĩ ãzíla ĩmi sĩ icó pá tulé Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ꞌbã drị̃lẹ́ gá ũkpó ru.\"\n37 Ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ Yẹ́sụ̃ ri ꞌbá kí imbálé lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá, wó ị́nị́ ãlu-ãlu sĩ ĩꞌdi fũ ãmvé angájó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ꞌdãá, ĩꞌdi mụ ụ́ꞌdụ́ kolé túpũ umvelé ꞌBé Mị̃zẹ̃yị́tụ̃ ꞌi rĩ drị̃ gá. 38 ꞌBá pírí ị́jọ́ ĩꞌdidrị̂ arelépi ꞌdĩ kí ãfũ amụ́lé lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá amụ́jó ị́jọ́ arejó ĩꞌdi tị gá ụ̃ꞌbụ́tịnị́nị́ ụ́ꞌdụ́ ãlu-ãlu sĩ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/LUK21.htm","date":"2022-08-13T06:29:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571909.51\/warc\/CC-MAIN-20220813051311-20220813081311-00133.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8947066069,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8947066068649292, \"kbo_Latn_score\": 0.10507044941186905}","num_words":1148,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.903,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\nỊ́jọ́ anzị ꞌbadrị́ ꞌbá kí tịlépi rĩ kí abe rĩ\n1 Anzị, ị́jọ́ pịrị rĩ gápi ꞌdĩ, ĩmi are ꞌbá ĩmi tịlépi rĩ kí tị ãꞌdusĩku ĩmi Úpí ãni. 2 \"Mí ị̃nzị̃ mí átẹ́pị kí mí ãndrẽ be\" ꞌdĩ ãzị́táŋá drị̃drị̃ ị́jọ́ azịjó drị̃ la gá cí rá rĩ ꞌi. 3 \"Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ị́jọ́ pírí mídrị́ rĩ kí dó sĩ adru drị̃lẹ́ba rú, ílí mídrị́ uꞌájó ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá rĩ kí dó sĩ ru ị̃drị̃ ãzo rú.\" † Ãzị́táŋá Amviŋá 5:16 4 Ĩmi anzị átẹ́pịka ãzíla andreka, ĩjọ ị́jọ́ anzị ꞌbaní ꞌa veŋá fẽlépi rĩ kí ku, kẹ̃jị́ la gá ĩmi imbá kí, kí izójó ị́jọ́ Úpí drị́ gá rĩ sĩ.\nÃtiꞌbo kí ãmbogo ĩꞌbadrị̂ kí abe\n5 Ĩmi ꞌbá ãtiꞌbo rú ꞌdĩ, ĩmi ị̃nzị̃ ꞌbá ãmbogo ĩmi drị̃lẹ́ gá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdĩ kí ị̃nzị̃-ị̃nzị̃, ụ̃rị̃ trũ, ãzíla ásị́ múké sĩ cécé ĩminí tá Kúrísĩtõ ị̃nzị̃jó rĩ áni. 6 Ĩmi ị̃nzị̃ kí lú ĩꞌbaní sĩ ãyĩkõ fẽjó ĩꞌbaní mịfị́ ꞌbãjó ĩmi drị̃ gá rĩ sĩ ku, wó cécé ãtíꞌbó Kúrísĩtõ drị́ ị́jọ́ Ãdróŋá drị̂ idélépi ĩꞌdi ꞌbã angájó ĩꞌdi ꞌbã ásị́ gá rĩ áni. 7 Ĩnga ãzị́ ãyĩkõ sĩ cécé ĩmi ꞌbã rĩ nga la Úpí ní rĩ áni, adru ꞌbání rĩ áni ku. 8 Ãꞌdusĩku ĩminí nị̃jó la rá Úpí la ꞌbá pírí ãzị́ múké ngalépi ꞌdĩ kí ũfẽ ị́jọ́ múké ĩꞌbã kí idélé rĩ sĩ drĩ kí táni adru ãtíꞌbó jõku ꞌbá drị̃lẹ́ mgbọ trũ la.\n9 Ĩmi ꞌbá ãmbogo rú ãtiꞌbo kí drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ, ĩmi idé ị́jọ́ kí ꞌbá ãtiꞌbo rú ꞌdĩ ꞌba rụ́ gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ sĩ, ĩfẽ ĩꞌbaní ụ̃rị̃ ku, ãꞌdusĩku ĩmi nị̃jó la rá ꞌbá ãmbógó ãtiꞌbo ꞌdĩ kí drị̃lẹ́ gá ãzíla ĩmi drị̃lẹ́ gá la cí ꞌbụ̃ gâlé rĩ sĩ, ãzíla ĩꞌdi agá uyaŋá ꞌdáyụ.\nÃko ãꞌdị́ drị́ Ãdróŋá drị́ ꞌdĩ kî\n10 Ị́jọ́ ãsị̃jó rĩ, ĩmi adru ũkpó ru Úpí agá ãzíla ũkpõ ĩꞌdidrị́ ãmbógó rĩ sĩ. 11 Ĩsụ̃ ãko Ãdróŋá drị́ ãꞌdị́ drị̂ kí pírí ĩmi ụrụꞌbá gá, ĩmi dó sĩ pá tu ũkpó ru ị́jọ́ Sĩtánĩ ꞌbã lẽlé itúlé rĩ kí ndẽjó. 12 Ãꞌdusĩku ãꞌdị́ ãmaní ꞌdịlé rĩ adru ụrụꞌbá ãrí trũ ꞌdĩ be ku, wó rá la drị̃lẹ́ ndú-ndú úríndí ũnzí kí drị̃ celépi ꞌdĩ kí abe, ũkpó ụ̃nọ́kụ́ ị́jọ́ ũnzí ãngũ ịnị drị́ ꞌdĩ kí abe ãzíla úríndí ũnzí ũꞌbí ãngũ ꞌbụ̃ gá rĩ agá ꞌdĩ kî trũ. 13 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩsụ̃ ãko ãꞌdị́ drị́ Ãdróŋá drị́ ꞌdĩ kí pírí ụrụꞌbá gá, ĩmi icó dó sĩ mẹ́rọ́ꞌbá drị̃ arụ́lé ụ́ꞌdụ́ ũnzí rĩ sĩ, ãzíla ĩdrĩ dó ị́jọ́ ꞌdĩ kí de pírí ꞌbo, ĩtu pá cí. 14 Ĩtu pá ũkpó ru, ĩmi icí ĩmi ụ́pị́cẹ́ sẹ́rị̃ ị́jọ́ mgbã drị̂ sĩ, ĩmi amvu ĩmi ágá íníríkó ị́jọ́ pịrị rĩ sĩ, 15 ãzíla ĩsụ̃ ĩmi pá gá kámúka sĩ adrujó bábá ị́jọ́ mgbã ásị́ ị̃gbẹ̃ drị́ gá rĩ ũlũjó rĩ ꞌi.\n16 Ũꞌbãjó la ꞌdĩ drị̃ gá pírí ĩꞌdụ gọ́bẹ́rẹ́ ãꞌị̃táŋá drị́ gá rĩ, ĩmi sĩ ꞌé ãcíꞌbíríto Sĩtánĩ ꞌbã agbẹ́lé ĩmi rụ́ ꞌdõlé rĩ kí anụ́ benĩ. 17 Ĩꞌdụ kõfíyã aya rú Ãdróŋá drị́ patáŋá drị́ gá rĩ sulé ĩmi drị̃ gá, ãzíla ménéŋá Úríndí drị̂ ꞌi ꞌdĩ ị́jọ́ Ãdróŋá drị́ gá rĩ ꞌi. 18 Ĩri Ãdróŋá ãꞌị̃lé sáwã pírí sĩ Úríndí sĩ ị́jọ́ pírí kí agá, ĩꞌdi zịjó mãmálá ꞌbãjó ị́jọ́ pírí sĩ, ãzíla ị́jọ́ ĩmi ásị́ ꞌbã lẽlé rĩ kí sĩ. Ũrãtáŋá ĩmidrị̂ kí agá, ĩmi adru mịfị́ trũ ãzíla ĩmi ãꞌị̃ Ãdróŋá ꞌbá ãlá rĩ ꞌbanî pírí. 19 Ĩmi ãꞌị̃ vâ mání Ãdróŋá ĩndĩ mání áma tị nzị̃ agâ sĩ ị́jọ́ ũlũjó, ị́jọ́ ãfũlépi áma tị gá fẽlé ũlũlé rĩ lẽ ájọ sĩ ĩꞌdi ụ̃rị̃ kóru sĩ ị́jọ́ mgbã zị̃lé zị̃-zị̃ rĩ fẽjó nị̃jó, 20 ãꞌdusĩku ꞌdĩ ị́jọ́ mgbã mâ sĩ adrujó léꞌdi la rú sĩ áma umbéjó nõrórõ sị́ gá rĩ ꞌi. Ĩmi ãꞌị̃ mání Ãdróŋá má ũlũ sĩ ị́jọ́ tọndọlọ ụ̃rị̃ kóru cécé Ãdróŋá ꞌbã lẽlé ánga rĩ áni.\nZịtáŋá ãsị̃jó rĩ\n21 Tụ̃kị́kọ̃ mâ ádrị́pị má lẽlé ambamba ãtíꞌbó Úpí drị́ ãꞌị̃táŋâ trũ rĩ la mụ ĩminí ị́jọ́ pírí kí ũlũlé rá, ĩmi dó sĩ gbíyã mádrị̂ kí íngoní yã rĩ nị̃ ãzíla ma dó ãꞌdu idé yã rĩ abe. 22 ꞌDĩ bãsĩ ị́jọ́ mání tị la pẽjó ĩmi rụ̂lé iꞌdajó la ĩminí ãma ꞌdõlé íngoní ãzíla ꞌbã ũŋmĩ rû sĩ ĩmi ásị́ benĩ.\n23 Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị ãzíla Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã fẽ ĩminí ásị́ ị̃gbẹ̃, ĩmi ꞌbá ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ãzíla ꞌbã fẽ ĩminí ĩmi lẽjó ãzíla vâ mụjó Kúrísĩtõ ãꞌị̃ŋâ trũ drị̃ gá. 24 Lẽtáŋá uyaŋâ kóru rĩ ꞌbã adru ꞌbá pírí Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ lẽlépi rĩ ꞌba rụ́ lẽtáŋá ukólépi ku rĩ abe.\n†6:3 Ãzị́táŋá Amviŋá 5:16","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/EPH06.htm","date":"2022-09-30T12:26:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335469.40\/warc\/CC-MAIN-20220930113830-20220930143830-00711.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9768444896,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9768444895744324, \"kbo_Latn_score\": 0.02309732884168625}","num_words":747,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.369,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.977,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nMí adru cécé Kúrísĩtõ áni\n1 Ĩdrĩ ásị́ imbáŋá ru icíjó Kúrísĩtõ be rĩ ịsụ́ rá ĩdrĩ ásị́ ũŋmĩŋá ịsụ́ lẽtáŋá Kúrísĩtõ drị́ ĩminí rĩ sĩ rá, ĩdrĩ tị icí Úríndí ĩꞌdidrị̂ be rá, ĩdrĩ ásị́ áŋmátrẽ ãzíla sĩ ꞌbá kí ízákĩzã ndrejó rĩ ịsụ́ rá, 2 ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩfẽ ãyĩkõ mádrị̂ ꞌbã ga tré ĩmi ũrãtáŋá ꞌbã kí ru ajíjó ãlu rĩ sĩ. Ĩminí uꞌálé lẽtáŋá ãlu agá, Úríndí ãlu agá ãzíla ásị́sị́ŋá ãlu agá rĩ sĩ. 3 Ĩmi idé ị́jọ́ kí ásị́sị́ŋá ĩndrã rú rĩ sĩ, jõ ku ãfó sĩ ku, wó lẽ ĩꞌbã ĩmi vụ̃rụ́, ꞌbá ãzí rĩ kí ị́jọ́ ꞌbãjó ãmbógó ru ndẽ ĩmidrị̂ kí rá. 4 Ĩmi ãlu-ãlu ꞌbã ũrã ị́jọ́ ĩmi drị̃ gá áꞌdụ̂sĩ ku, wó ꞌbá ãzí kí drị̃ gá ĩndĩ.\n5 Ị́jọ́ ĩminí ũrãlé rĩ ꞌbã adru kí cécé Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ drị́ gá rĩ áni.\n6 Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ ní ándrá táni adrujó Ãdróŋá ꞌi tí,\nꞌbã ru adrujó Ãdróŋá be trũtrũ la ku.\n7 Wó aꞌbe ãko ĩꞌdidrị̂ kí pírí,\nĩꞌdi ꞌbã gbíyã ãtíꞌbó drị̂ ꞌdụjó rĩ sĩ,\nútị ĩꞌdi ãzíla iꞌda ru gbíyã ꞌbá drị̂ sĩ.\n8 Ĩꞌdi mụ gbíyã acájó ꞌbá ru rĩ ꞌdụlé ꞌbo,\nꞌbã ru vụ̃rụ́lẹ́, are Ãdróŋá tị kpere drã tị gá,\nꞌdĩ ĩꞌdi ꞌbã drãjó mũsãláꞌbã sị́ gá rĩ ꞌi.\n9 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá inga ĩꞌdi ꞌbãlé ãngũ wị́lị́wị́lị́ ãndânĩ rĩ gá,\nãzíla úfẽ dó ĩꞌdiní rụ́ ꞌdĩ rụ́ pírí kí drị̃lẹ́ gá rĩ ꞌi,\n10 rụ́ Yẹ́sụ̃ drị̂ sĩ ꞌbá pírí ꞌbụ̃ gá,\nụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá, ãzíla ụ̃nọ́kụ́ ị̃ndụ́ gá ꞌdĩ ꞌbã tị̃ kí ãja vụ̃rụ́,\n11 ãzíla ĩdra pírí ꞌbã jọ kí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ĩꞌdi Úpí ꞌi,\nsĩ dị̃zã fẽjó Ãdróŋá Átẹ́pị rú rĩ nî.\nIꞌdájó dị̃zã rú ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdâ rĩ\n12 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mâ wọ̃rị́ka mání lẽlé ꞌdĩ, cécé ĩminí ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ị́jọ́ arejó áma tị gá adru lú mání adrujó ĩmi abe círí sĩ rĩ la ku, wó ndẽlépi rá rĩ áma vúlé gá rĩ ꞌi. Ĩmụ drị̃ gá ãzị́ patáŋá drị̂ ngajó ụ̃rị̃ trũ ãzíla ụrụꞌbá yãŋâ trũ, 13 ãꞌdusĩku Ãdróŋá ãzị́ ngalépi ĩmi agá rĩ la fẽ ĩminí ãzị́ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ ngalé ásị́ ãlu sĩ nĩ, ãzíla ĩꞌdi ĩmi fẽ ãzị́ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé múké rĩ ngajó.\n14 Ĩmi idé ị́jọ́ kí pírí unuŋá jõku ãgátã kóru, 15 ĩmi dó sĩ adru ị́jọ́ ĩnzõ kóru ãzíla ãlá ru anzị Ãdróŋá ní izatáŋâ kóru ụ̃nọ́kụ́ ru izalépi rá ãzíla ị́jọ́ ũnzí sĩ ꞌdĩ agá ꞌdâ ĩmi dó sĩ dị̃ cécé lẽlẽgó áni, 16 ĩminí ị́jọ́ ídri drị̂ rụjó rĩ sĩ, ma dó sĩ áma ũnũ ụ́ꞌdụ́ Kúrísĩtõ drị́ amụ́jó rĩ sĩ, má icó dó sĩ áma ĩcãndĩlé ãzî sĩ úyé ku. 17 Ãꞌị̃táŋá ĩmidrị́ Úpí agá rĩ ãzíla ãzị́ ĩmidrị̂ kí cécé ãko fẽlé ídétáŋá ru ĩꞌdiní rĩ kí áni. Ãzíla ãzî sĩ ála mụ áma ãrí asulé ãko fẽlé ídétáŋá ru ꞌdĩ kí abe. ꞌDĩ drĩ ru idé rá yã áni, ma mụ adrulé ãyĩkõ sĩ ãzíla ãyĩkõ idélé ĩmi abe. 18 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi ãmgbã rĩ ꞌbã uꞌá kí ãyĩkõ sĩ má trũ ãzíla ĩmi ũnũ dó ĩmi mâ sĩ.\nTị̃mị̃tị́yọ̃ kí Ĩpãfúrã be\n19 Úpí Yẹ́sụ̃ drĩ lẽ rá áꞌbã ásị́ Tị̃mị̃tị́yọ̃ tị pẽjó ĩmi rụ̂lé gbõrú, ma dó sĩ uꞌá ãyĩkõ ị́jọ́ ĩmi drị̃ gá rĩ kí nị̃jó rĩ sĩ. 20 ꞌBá ãzí mâ ịsụ́lé icólépi ĩmi tãmbalépi ãsị̃lépi ị́jọ́ ĩmidrị̂ kí ꞌdụlépi ĩꞌdi áni la ꞌdáyụ. 21 Ãꞌdusĩku ꞌbá pírí ãzí ꞌdĩ kí ị́jọ́ ĩꞌbã kí lẽlé ĩꞌbadrị̂ kí ndrụ̃, adru ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̂ ꞌi ku. 22 Wó ĩnị̃ ị́jọ́ Tị̃mị̃tị́yọ̃ ꞌbã ãzị́ ị́jọ́ mgbã rĩ drị̂ ngajó má be ngọ́tị́ŋá ãzị́ ngalépi átẹ́pị̃ be rĩ áni rĩ rá. 23 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, áꞌbã áma ásị́ ĩꞌdi tị pẽjó gbõrú, mání ị́jọ́ ru idélépi áma ụrụꞌbá gá áma agá ꞌdộ rĩ kí nị̃jó rĩ sĩ. 24 Ãzíla áꞌbã áma ásị́ ũkpó ru Úpí drị̃ gá, wó áma ásị́ gá áma ãmgbã rĩ la ca ĩmi rụ̂lé gbõrú rá.\n25 Wó má ũrã áma ásị́ gá ị́jọ́ mgbã sĩ, ꞌbá ãzị́ ngalépi má be ãsĩkárĩ rú vâ má ádrị́pị Kúrísĩtõ agá Ĩpãfũrãdị́tọ̃ tị pẽjó ĩmi rụ̂lé, ĩꞌdi vâ ꞌbá ĩmi tị ãpẽlé áma ãzã kolépi ị́jọ́ mání lẽlé rĩ kí agá rĩ ꞌi. 26 Wó ĩꞌdi vị́ sĩ lẽjó ĩmi pírí ndrejó ãzíla uꞌá cãndí sĩ ĩꞌdi ꞌbã arejó la ĩmi are ĩꞌdi ãyánĩ rú rĩ sĩ. 27 Ĩꞌdi ándrá ãyánĩ rú ãndá ãzíla apá drã sĩ. Wó Ãdróŋá ꞌbã ásị́ ị̃gbẹ̃ ĩꞌdi drị̃ gá cí ãzíla adru ĩꞌdi ꞌi áꞌdụ̂sĩ ku vâ áma drị̃ gá ĩndĩ ãzíla pa ma ũcõgõ ịsụ́ŋá drị̃ gá drị̃ gá rĩ agá. 28 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ áma ásị́ lẽ vị́ sĩ ĩꞌdi tị pẽjó ĩmi rụ̂lé, ĩmi dó sĩ ĩꞌdi ndre ị̃dị́ ãyĩkõ la dó sĩ ĩmi fụ ãzíla ũrãtáŋá áma ásị́ gá rĩ dó adru were. 29 Ĩmi aꞌị́ ĩꞌdi ãyĩkõ ãmbógó la sĩ Úpí agá ãzíla ĩru ꞌbá cécé ĩꞌdi áni rĩ, 30 ãꞌdusĩku ĩꞌdi ꞌbã ándrá apájó drã sĩ ãzị́ Kúrísĩtõ drị̂ agá ꞌdâ rĩ sĩ, fẽ ru ídri drã nî sĩ áma ãzã kojó ị́jọ́ ĩminí icólé idélé mání ku rĩ kí dejó.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/PHP02.htm","date":"2022-10-04T06:26:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337480.10\/warc\/CC-MAIN-20221004054641-20221004084641-00126.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9871057272,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9871057271957397, \"kbo_Latn_score\": 0.012836690060794353}","num_words":825,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15\nKãbĩlõ ãvĩlépi rá rĩ\n(Mãtáyõ 18:12-14)\n1 Ụ́ꞌdụ́ ãlu ꞌbá mụ̃sọ́rọ̃ tralépi rĩ kí ꞌbá ị́jọ́ ũnzí idélépi ãzí rĩ kí abe amụ́ kí ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé rĩ arelé. 2 ꞌBá Fãrĩsáyĩ rú rĩ kí imbaꞌba ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi rĩ kí abe iꞌdó kí unulé, \"Ágọ́bị́ ꞌdĩ la ꞌbá ị́jọ́ ũnzí idélépi ꞌdĩ kí aꞌị́, ĩꞌdi vâ íná na ĩꞌba abe ĩndĩ!\" 3 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní ị́jọ́ ị́jọ́ uꞌbéŋá sĩ: 4 \"ꞌBá ãzí ãlu ĩmi agá ꞌdâ la ꞌbã kãbĩlõ túrú ãlu agá ãlu rĩ drĩ ãvĩ rá, ĩꞌdi dó ãꞌdu idé? Ĩꞌdi kãlị́ úrômĩ drị̃ la úrômĩ ꞌdĩ kí aꞌbe mụjó ãvĩlépi ãlu ꞌdã ndrụ̃ trũ kpere ĩꞌdi ꞌbã ịsụ́ agá la ku yã? 5 Drĩ ĩꞌdi ịsụ́ rá, ĩꞌdi aꞌdụ́ la kọ́trọ́ sĩ trũ gõjó lị́cọ́ gá lé ãyĩkõ sĩ. 6 Drĩ acá lị́cọ́ gá ꞌbo, ĩꞌdi wọ̃rị́ka kí umve, ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã bụ́lụ́ gá rĩ kí abe ãngũ ãlu gá. Ĩꞌdi jọ la ĩꞌbaní, 'Má uꞌá ãyĩkõ sĩ ma mâ kãbĩlõ ịsụ́jó rĩ sĩ, ãma idé kí dó ãyĩkõ la ꞌi' 7 Ájọ ĩminí ãndá-ãndá ru ãyĩkõ la ga ꞌbụ̃ gâlé tré ꞌbá ãlu ꞌbã ásị́ ujajó rĩ sĩ ndẽ ꞌbá kãlị́ úrômĩ drị̃ úrômĩ ru ꞌbãlépi ãlá ru lẽlépi ásị́ ujalépi ku ꞌdĩ kí rá.\"\nSĩlíngĩ ãvĩlépi rĩ\n8 \"Jõku ũkú ãzí sĩlíngĩ ífí trũ mụdrị́ ífí ãlu rĩ ꞌbã ãvĩjó rá rĩ la ãꞌdu idé yã? Ĩꞌdi lámbãŋá tị ꞌbã, ĩꞌdi jó ꞌa we, ĩꞌdi ndrụ̃ la jãjã rú kpere ĩꞌdi ꞌbã ịsụ́ agá la. 9 Drĩ ịsụ́ la ꞌbo, ĩꞌdi wọ̃rị́ka kí umve jĩránĩ abe ãngũ ãlu gá, ĩꞌdi jọ la ĩꞌbaní, 'Ma ãyĩkõ sĩ ma mâ sĩlíngĩ ãvĩlépi rĩ ịsụ́jó rá rĩ sĩ. Ãma idé kí ãyĩkõ la ꞌi' 10 Ájọ ĩminí, ĩꞌdi cécé ꞌdĩ ꞌbã áni, mãlãyíkã Ãdróŋá drị̂ kí ãyĩkõ idé ꞌbụ̃ gâlé ꞌbá ũnzí ãlu la ꞌbã ásị́ ujajó rĩ sĩ.\"\nMgbá ãvĩlépi rĩ\n11 Yẹ́sụ̃ mụ ị́jọ́ jọŋâ trũ drị̃ gá jọ, \"Ágọ́bị́ ãlu ĩꞌdi ꞌbã anzị kí ị̃rị̃. 12 Vúléŋá rĩ jọ ĩꞌdiní, 'Má átẹ́pị, mí ãfẽ ãko mádrị́ wókõ gá rĩ kî.' Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ágọ́bị̂ awa dó ãko kí anzị ị̃rị̃ ꞌdĩ ꞌbanî. 13 Ụ́ꞌdụ́ were vúlé gá mgbá vúlé rĩ ị̃tụ̃ndã ãko ĩꞌdidrị́ rĩ kí pírí, ko dó drị̃ mụlé séndẽ ĩꞌdidrị̂ abe ãngũ álị́ gá iza dó séndẽ ĩꞌdidrị̂ kí pírí. 14 Iza ãko ĩꞌdidrị̂ kí pírí, gbõgbõ rílẽ aꞌdé ãngũ ꞌdã gá ika, ãbị́rị́ iꞌdó dó filé ụrụꞌbá la gá. 15 Mụ dó sĩ ãzị́ ngalé ꞌbá ãngũ ꞌdã gá ꞌdãá la drị́, pẽ tị la ĩzõgó kí ucélé ĩꞌdidrị́ ámvụ́ agâlé. 16 Lẽ ru ꞌa tõlé ãkónã ĩzõgó kí nalé rĩ ꞌbã ị́mbị́lị́kọ́ kî sĩ, wó ꞌbá ãzí fẽ ĩꞌdiní ãko ãzí nalé nãnã la ku.\n17 \"Ãsị̃jó iꞌdó dó ị́jọ́ ũrãlé, 'ꞌBá ãzị́ ngalépi má átẹ́pị drị́ rĩ kí ãkónã na tí kí aꞌbe la cí, wó ãbị́rị́ la fi má rụ́ ĩꞌdi úgólé áma colé ꞌdĩ! 18 Ma mâ ngá gõ vúlé má átẹ́pị drị́ko gâlé, ma jọ la ĩꞌdiní: Má átẹ́pị, má iza ị́jọ́ Ãdróŋâ drị̃lẹ́ gá vâ ími drị̃lẹ́ gá ĩndĩ. 19 Mgbã la sị tá áma umvejó mî ngọ́tị́ ru ị̃dị́ ku; dũbã rá la íꞌbã dó ma ꞌbá mí ãni ãzị́ ngalépi ꞌdĩ ꞌbã ãzí ru.' 20 Gbõgbõ angá ụrụgá gõ dó átẹ́pị̃ drị́ko gâlé. Ĩꞌdi drĩ adru agá rárá ru ꞌdĩ gá ꞌdĩ átẹ́pị̃ ndre ĩꞌdi, ízákĩzã la fi dó átẹ́pị̃ ásị́ gá, cẹ̃ dó mụlé ĩꞌdi amvulé, ni kí dó ru ĩꞌdi be. 21 Ngọ́pị̃ jọ dó átẹ́pị̃ nî, 'Má átẹ́pị, má iza dó ị́jọ́ Ãdróŋâ drị̃lẹ́ gá ãzíla ími drị̃lẹ́ gá. Lẽ tátí ûmve dó ma mî ngọ́tị́ ru ị̃dị́ ku.'\n22 \"Wó átẹ́pị̃ umve ụ̃pị́gọ́ŋá kî, 'Gbõrú! Ĩmi ají bõngó úꞌdí la kí sulé ụrụꞌbá la gá, ĩsụ̃ vâ drọ̃nọ́ drị́mváŋá la gá ãzíla gézĩmã pá la gá. 23 Ĩmi ají kãjóŋá mũlũkũdũ la, ĩlị ĩꞌdi vụ̃rụ́. Ãma amụ́ kí dó nalé la ãyĩkõ idéjó. 24 Ngọ́tị́ mádrị́ ꞌdĩ ãvĩ jõ rá; ịsụ́ dó ru rá. Drã jõ rá; adrî dó rá.' Iꞌdó kî dó ãyĩkõ idélé.\n25 \"Ị́jọ́ ꞌdĩ kí ru idé ꞌdĩ ịsụ́ ꞌdĩ sĩ mgbá kãyúŋá rĩ drĩ ámvụ́ agâlé. Ĩꞌdi mụ acálé lị́cọ́ tị gá ãni rú, are úngó ãzíla ꞌbá kí dị̃ tu sĩ la. 26 Umve ụ̃pị́gọ́ŋá ãzí ãlu la zịlé ãꞌdu la ru idé nĩ. 27 Umvi, 'Mî ádrị́pị amụ́ ꞌbo, ãzíla mî átẹ́pị lị ĩꞌdiní kãjóŋá mũlũkũdũ ꞌdâ rĩ, ãꞌdusĩku ãgõ vúlé ꞌdõlé múké ãzíla ãlá ru.'\n28 \"Ádrị́pị̃ kãyú rĩ ꞌa ve ũmbã sĩ, gã dó filé jó agâlé úmgbé. Átẹ́pị̃ ãfũ dó ĩꞌdi rụ́ ãmvé ꞌdõlé sĩ mãmálá ꞌbãlé ꞌbã fi jó agâlé. 29 Umvi átẹ́pị̃ ní jọ, 'Índre drĩ! Ílí ꞌdĩ kí pírí ári ãzị́ ngalé míní ụ̃pị́gọ́ŋá ru, ágã vâ ími tị ku. Ãko mî fẽlé mánî rĩ ãꞌdu? Átã táni ị̃ndrị́mváŋá ífẽ mání sĩ ãyĩkõ idéjó mâ wọ̃rị́ka abe ku. 30 Wó mî ngọ́tị́ ãko mídrị̂ kí izalépi pírí ãwụ́ꞌbá abe ꞌdĩ la mụ amụ́lé lị́cọ́ gá ꞌbo, mí uja ĩꞌdiní kãjóŋá mũlũkũdũ la lịlé íngoní ru?'\n31 \"Átẹ́pị̃ jọ, 'Índre mâ ngọ́pị, ãma ụ́ꞌdụ́ pírí mí be, ãzíla ãko mádrị̂ kí pírí mí ãni. 32 Wó lẽ ãma idé ãyĩkõ rá, ãꞌdusĩku mí ádrị́pị drãjó rá; adrî dó ị̃dị́. Ãvĩjó rá; ịsụ́ dó ru rá.' \"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/LUK15.htm","date":"2022-12-06T16:29:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711111.35\/warc\/CC-MAIN-20221206161009-20221206191009-00746.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9727228284,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9727228283882141, \"kbo_Latn_score\": 0.026833953335881233}","num_words":847,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.272,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.987,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\n1 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá mání lẽlé ambamba ꞌdĩ, ĩmi vị́ ꞌbã áma fụjó rĩ sĩ ãzíla ãyĩkõ ãzíla kõfíyã mádrị̂ abe, ꞌdã bãsĩ ị́jọ́ ĩmi sĩ pá tujó ũkpó Úpí agá ꞌdĩ, ĩmi ꞌbá mání lẽlé ambamba ꞌdĩ.\nÁsị́ ũŋmĩŋá\n2 Ma mãmálá ꞌbã Ị̃wụ̃dị́yã ꞌba rụ́ ãzíla Sãnĩtụ́kẹ̃ be ꞌbã icí kí ru tị ãlu Úpí agá. 3 Má aꞌị́ mi ꞌi, mâ wọ̃rị́ mání lẽlé ambamba ãzị́ ngalépi má be ꞌdĩ ũkú ị́jọ́ mgbã rĩ ꞌbã ãzị́ ngalépi má be ꞌdĩ kí ãzã kojó, Kĩlémẽnĩtĩ trũ ãzíla ꞌbá ãzị́ ngalépi má trũ ị́jọ́ mgbã agá mání sĩ ãzị́ ngajó ĩꞌba abe rụ́ sĩlé bụ́kụ̃ ídri drị̂ agá ꞌdĩ abe.\n4 Ĩmi uꞌá ãyĩkõ sĩ Úpí agá ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ. Ájọ ị̃dị́ ĩmi: uꞌá ãyĩkõ sĩ! 5 ꞌBá pírí ꞌbã nị̃ ásị́ ị̃gbẹ̃ mídrị̂ rá, Úpí la amụ́ ãníŋá ꞌdĩ. 6 Ĩmi ásị́ ꞌbã umvú ị́jọ́ ãzí sĩ ku, ĩmi ãꞌị̃ Ãdróŋá ꞌi ị́jọ́ pírí ĩminí lẽlé rĩ kí sĩ, ĩfẽ ĩꞌdiní ãwãꞌdĩfô. 7 Ãzíla ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá ãni ị́jọ́ nị̃ŋá ꞌbá drị̃ gá rĩ ndẽlépi rá rĩ la ĩmi ásị́ ãzíla ásị́sị́ŋá tãmba múké tị icítáŋá ĩmidrị́ Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agá rĩ sĩ.\n8 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ị́jọ́ ãsị̃jó rĩ ĩmi ũrã ị́jọ́ múké ãzíla ịcụ́ŋá ajílépi rĩ kí, ãko mgbã kụlépi kụ̃kụ̃, ãko lẽlé rá, ãzíla rulé rũrũ ꞌdĩ kí drị̃ gá ị́jọ́. 9 Ĩꞌbã ásị́ ị́jọ́ ĩminí ụ̃nị̃lé, ĩminí arelé ãzíla ĩminí aꞌị́lé mádrị́ ꞌdĩ kí drị̃ gá, ĩꞌbã kí ãzị́ ngaŋá agá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá ꞌbã ásị́ ị̃gbẹ̃ la adru ĩmi drị̃ gá rá.\nÃwãꞌdĩfô Páwụ̃lọ̃ ꞌbã fẽlé ꞌbá Fị̃lị́pị̃ gá rĩ ꞌbaní rĩ\n10 Má uꞌá ãyĩkõ ãmbógó la sĩ Úpí agá ĩminí áma ị́jọ́ ũrãjó ị̃dị́ rĩ sĩ. Ị́jọ́ mgbã sĩ ánị̃ rá ĩmi ụ́ꞌdụ́ pírí ị́jọ́ ũrã agá áma drị̃ gá, wó ĩmi ịsụ́ ándrá drị̃lẹ́ba sĩ áma ãzã kojó ku. 11 Ájọ ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌi adru mání ãko lẽjó rĩ sĩ la ku, ãꞌdusĩku má ụ̃nị̃ ãko mání trũ adrujó rĩ ꞌbã cajó mání rá rĩ rá. 12 Ánị̃ adrujó ãko kóru rĩ rá ãzíla adrujó ãko ũꞌbí trũ rĩ rá. Má ụ̃nị̃ ị́jọ́ ị́jọ́ ru zị̃lépi zị̃-zị̃ ãko pírí ꞌbã cajó mání rá rĩ rá, má ụ̃nị̃ ị́jọ́ ru najó tré jõku adrujó ãbị́rị́ sĩ rĩ rá, jõku adrujó ãko trũ jõku adrujó ãko kóru rĩ rá. 13 Áma ũkpó cí ị́jọ́ pírí kí idéjó ũkpó Kúrísĩtõ ꞌbã fẽlé mání rĩ sĩ.\n14 Wó ĩꞌdi múké ĩmi áma ãzã kojó ũcõgõ mádrị̂ kí agá rĩ sĩ. 15 Ĩmi ꞌbá Fị̃lị́pị̃ gá ꞌdĩ ĩmi ãmgbã nị̃ rá ma mụ Mãkẽdónĩyã aꞌbelé sáwã mání ị́jọ́ mgbã rĩ ũlũjó ĩminí drị̃drị̃ rĩ sĩ ꞌbo, kãnị́sã ãzí ãlu tị icílépi má be séndẽ fẽjó mání la ꞌdáyụ pẽ lú ĩmi ꞌi, 16 ãꞌdusĩku mání adrujó Tẹ̃sãlọ̃nị́kị̃ gá rĩ sĩ, ãko mání lẽlé áma ãzã kojó rĩ kí ĩmi ị̃drị̃ mání kí pâlé ũꞌbí ru. 17 Adru ma ãko ndrụ̃ ĩmidrị́ la ku, wó rá la ma ũyá ꞌbãlé ĩmidrị́ ĩrá gá rĩ ndrụ̃. 18 Wó ĩmi ũfẽ ma ãko pírí sĩ ꞌbo, ma dó sĩ ãko trũ ũꞌbí ru, ꞌdĩ kí ãko ĩminí fẽlé mání vị́ sĩ Ĩpãfũrãdị́tọ̃ drị̂ sĩ ĩꞌdi ꞌbã ajílé mání ꞌdĩ kî. Kí ãko ídétáŋá ru ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ ãꞌị̃lé rá ãyĩkõ fẽlépi Ãdróŋá ní ꞌdĩ kî. 19 Wó Ãdróŋá mádrị̂ la mụ ĩmi ãzã kolé ãko ãkõ ĩmidrị̂ kí agá rá málĩ ĩꞌdi ãni dị̃zã rú Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agá rĩ kí sĩ. 20 Dị̃zã ꞌbã adru Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị rú rĩ ní jã ꞌdâ. Ámĩnã.\nPáwụ̃lọ̃ ꞌbã zịtáŋá ãsị̃jó rĩ\n21 Ĩzị mání ꞌbá ãlá ãꞌị̃táŋá agá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agá ꞌdĩ kí pírí cící. Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá má be ꞌdộ rĩ zị kí ĩmi rá. 22 ꞌBá ãlá rĩ kí pírí zị kí ĩmi cící, ambamba la ꞌbá Kãyị̃sárị̃ drị́ lị́cọ́ gá rĩ kî. 23 Lẽtáŋá uyaŋâ kóru Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̂ ꞌbã adru úríndí ĩmidrị̂ abe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/PHP04.htm","date":"2022-12-06T16:51:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711111.35\/warc\/CC-MAIN-20221206161009-20221206191009-00768.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9757381678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9757381677627563, \"kbo_Latn_score\": 0.024149717763066292}","num_words":641,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.975,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nĨꞌbã ásị́ ị́jọ́ ụrụꞌbá drị̂ drị̃ gá ku\n1 Ị́jọ́ ãsị̃jó rĩ ꞌdĩ, má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ĩmi uꞌá ãyĩkõ sĩ Úpí agá! Adru mání ũcõgõ rú ku sĩ ị́jọ́ ãlu ꞌdĩ ꞌbã vúŋá kí sĩjó ĩminí ị̃dị́ ãzíla ĩꞌdi ĩminí sĩ ĩmi tãmbajó.\n2 Ĩmi adru mịfị́ trũ ꞌbá ị́jọ́ idélépi ũcogo kí áni ꞌdĩ kí sĩ, kí ꞌbá ũnzí la ị́jọ́ ũnzí ĩꞌbã kí idélé ꞌdĩ kí sĩ, ãzíla kí ị́jọ́ ũnzí idé sĩ ꞌbá ụrụꞌbá ụlị́jó, lẽ kí ꞌbá acálépi Kũrĩsĩtíyánĩ rú ãgọbị rú rĩ kí îtãrã kí ráká. 3 Wó ãma ꞌbá mgbã ĩtãrãlé rá rĩ kí, ãma ꞌbá Ãdróŋá ị̃nzị̃lépi Úríndí sĩ ꞌdĩ kí, ãma ꞌbá ãyĩkõ idélépi Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agá ꞌdĩ kí ãzíla ãma ꞌbá ásị́ ꞌbãlépi ị́jọ́ ụrụꞌbá drị̂ kí drị̃ gá ku ꞌdĩ kî. 4 Má icó tá áma ásị́ ꞌbãlé ị́jọ́ ꞌdĩ kí drị̃ gá rá. ꞌBá ãzí drĩ ũrã la ꞌi ásị́ ꞌbã ị́jọ́ ụrụꞌbá drị̂ drị̃ gá yã áni ándẽ ma ꞌi. 5 Ãꞌdusĩku îtãrã ma ụ́ꞌdụ́ ãrõ ꞌbã vúlé gá, útị ma Ịsịrayị́lị̃ rú sụ́rụ́ Bénzãmĩnĩ drị̂ agá, ma Yãhụ́dị̃ ꞌbã ãmgbã rĩ. Ãzị́táŋá sĩ rĩ gá ma ándrá Fãrĩsáyĩ, ꞌbá ãzị́táŋá ꞌbá Yãhụ́dị̃ drị̂ kí vú ũbĩlépi ãndânĩ rĩ ꞌi. 6 Áma ásị́ ꞌbã vejó ị́jọ́ ãzị́táŋá drị̂ sĩ rĩ sĩ, áfẽ ũcõgõ kãnị́sã ní ambamba, ãzị́táŋá sĩ rĩ gá ma ị́jộ kóru.\n7 Wó ãko pírí mádrị́ ụ̃rọ̃drị́ ru mání ándrá trũ adrujó rĩ kí álã kí ãko ãzí ụ̃rọ̃drị́ kóru la rú Kúrísĩtõ ꞌbã ị́jọ́ sĩ. 8 Ị́jọ́ ndẽlépi rĩ, ãko pírí kí álã kí ãko ãvĩlépi ꞌbo la rú, ị́jọ́ mání Úpí mádrị́ Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ nị̃jó rĩ ꞌbã alịjó drị̃ gá ãmbõgõ sĩ rá rĩ sĩ. Ĩꞌdi ị́jọ́ sĩ má ãvĩ ãko mádrị̂ kí pírí rá álã kí ãko ãzí ãvĩlépi rá la rú, ma dó sĩ Kúrísĩtõ ịsụ́ ụ̃rọ̃drị́ mádrị́ rĩ rú, 9 ãzíla má ịsụ́ dó sĩ ĩꞌdi agá ị́jọ́ adrujó ãlá ru rĩ ãzị́táŋá agá ku, wó ị́jọ́ adrujó ãlá ịsụ́lé ãꞌị̃táŋá agá Kúrísĩtõ agá rĩ sĩ, ị́jọ́ kpị angálépi Ãdróŋá drị́ sĩ ꞌbá lãjó ꞌbá kpị rú ãꞌị̃táŋá sĩ rĩ ꞌi. 10 Ị́jọ́ pírí mání lẽlé nị̃lé rĩ Kúrísĩtõ ꞌi ãzíla ũkpó ĩꞌdi ingajó ídri rĩ, ũcõgõ ĩꞌdi ꞌbã ịsụ́lé rĩ alejó ĩꞌdi be ãzíla drãlé cécé ĩꞌdi áni. 11 Ãzíla ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, áꞌbã ásị́ ála mụ áma ingalé ídri ị̃dị́ ádrĩ drã ꞌbo rĩ gá.\nCẹ̃jó drị̃ gá ị́jọ́ sĩ ásị́ ꞌbãjó rĩ gá\n12 Adru má ịsụ́ dó ꞌbo jõku úꞌbã dó ma ãlá ru ꞌbo la ku, wó áꞌbã ásị́ ũkpó ru sĩ ãko Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ ꞌbã sĩ áma rụjó ꞌbo rĩ drị̃ gá. 13 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, adru má ịsụ́ ꞌbo la ku, wó áꞌbã áma ásị́ gá lẽjó ãko ꞌdã rụjó rá. Wó ãko ãlu mání sĩ ásị́ ꞌbãjó drị̃ la gá rĩ ị́jọ́ vúlé rĩ kí aꞌbejó rá, ãngũ ndrejó ị́jọ́ drị̃lẹ́ gá rĩ kí agá. 14 Ma cẹ̃ drị̃ gâ sĩ ũyá azịlé fẽlé mání rĩ ndẽjó, ꞌdĩ umveŋá Ãdróŋá ꞌbã sĩ áma umvejó ꞌbụ̃ gâlé ru Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ agâ sĩ rĩ ꞌi.\n15 Ãma pírí mbalépi ꞌbo ꞌdĩ, ãꞌbã kí ị́jọ́ ꞌdĩ ãma ásị́ gá. Lẽ ãnị̃ kí rá ãdrĩ ị́jọ́ ãzí ndú la kí ũrã ãma ásị́ gá Ãdróŋá la ị́jọ́ ꞌdĩ iꞌda ĩminí tọndọlọ. 16 Lẽ ãma uꞌá kí ị́jọ́ ãmaní nị̃lé rá ịsụ́lé ꞌbo ꞌdĩ kí agá ꞌdâ ũgũgõ.\n17 Má ádrị́pịka ãzíla má ámvọ́pịka ãꞌị̃táŋá agá ꞌdĩ, ĩmi ũbĩ ị́jọ́ mádrị́ kí vú ãzíla ĩmi ụ̃nị̃ ị́jọ́ ꞌbá ãzí ị́jọ́ ãmaní ꞌbãlé ĩmi drị̃lẹ́ gá ꞌdĩ kí vú ũbĩlépi rĩ ꞌba rụ́. 18 Ãꞌdusĩku ị́jọ́ mání jọlé ĩminí drị̃drị̃ ꞌbo rĩ áni rá, úꞌdîꞌda ma vâ ĩminí ị́jọ́ la jọ mị́ndrẹ trũ ị̃dị́, ꞌbá ũꞌbí uꞌá kí mẹ́rọ́ꞌbá ru mũsãláꞌbã Kúrísĩtõ drị́ rĩ sĩ. 19 Ĩꞌbã ãsị̃ŋá ĩꞌdi lị́kị̃ ĩꞌbadrị̂ ꞌi, ãdróŋá ĩꞌbadrị̂ ĩꞌbã kụ̃bụ̃ ãzíla ị́pị́ŋá ĩꞌbadrị̂ ị́jọ́ drị̃nzá ru ĩꞌbã kí idélé rĩ kî, kí ásị́ ꞌbã ị́jọ́ ụ̃nọ́kụ́ drị̂ kí drị̃ gá. 20 Ãma ꞌbá Sụ́rụ́ ꞌBụ̃ gá rĩ drị̂ kí. Ãzíla ãma ꞌbá ãma Palépi rĩ tẽ ũkpó ru angájó ꞌbụ̃ gâ lé, ꞌdĩ Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌi. 21 Ĩꞌdi ꞌbá ũkpó ĩꞌdidrị́ icólépi rá rĩ sĩ ãko pírí kí ají ĩꞌdi pálé gá rá, ĩꞌdi mụ ụrụꞌbá ãmadrị́ ũkpó kóru ꞌdĩ kí ujalé dị̃zã rú úꞌdí ru ĩꞌdidrị̂ áni.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/PHP03.htm","date":"2022-11-30T03:14:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710719.4\/warc\/CC-MAIN-20221130024541-20221130054541-00367.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9834135175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9834135174751282, \"kbo_Latn_score\": 0.01653149351477623}","num_words":705,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ándrá údu rĩ sĩ ꞌbá ãngũ drị̃ gá ꞌdâ rĩ kí ị́jọ́ jọ tị ãlu sĩ.\nꞌBá ꞌbã kí mvi agá ị̃tụ́ ꞌbã ãfũ agâlé ru ꞌdĩ gá ꞌdĩ, ịsụ́ kí ãngũ gbayi rú la Sínã gá ãzíla ri kí dó uꞌálé ala gá ꞌdãá.\nJọ kí kí drĩdríŋĩ gá, \"Ãma amụ́ kí bị̃rị́kị̃ ꞌbelé, ãma ivé ĩꞌdi ꞌbã mba kí dó sĩ ũkpó ru.\" Ayú kí dó ísékísé ũkpó la ũdrí kẹ̃jị́ gá.\nꞌDã ꞌbã ũngúkú gá jọ kí, \"Lẽ ãma amụ́ kí ãmaní táwụ̃nị̃ sịlé jó gõrófã rú la trũ drị̃ la ꞌbã ca wị́lị́wị́lị́ ꞌbụ̃ gâlé, ãma rụ́ ꞌbã kụ rú dó sĩ, ãma dó sĩ uꞌá ãngũ ãlu gá ãzíla ãma iré rú dó sĩ ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ pírí ku.\"\nWó Úpí asị́ vụ̃rụ́ ꞌdõlé táwụ̃nị̃ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã kí iꞌdólé sịlé rĩ ndrelé gõrófã ãzo ĩꞌbã kí iꞌdólé sịlé rĩ be.\nÚpí jọ, \"ꞌBá ꞌdĩ kí ꞌbá ãlu ãzíla kí pírí tị ãlu jọ, ꞌdĩ dó drĩ íꞌdóŋá ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã kí ị́jọ́ drụ́zị́ ĩꞌbã kí lẽlé idélé rĩ kí iꞌdójó rĩ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, kí dó ãko ĩꞌbã kí lẽlé idélé rĩ kí idé rá, icó kí sĩ kí ndẽlé ku!\nĨmi amụ́, lẽ ãmụ kí vụ̃rụ̂lé tị ĩꞌbadrị̂ usalé, ꞌba are kí rú sĩ ru kí drĩdríŋĩ gá ku.\"\nỊ́jọ́ ꞌdĩ sĩ Úpí iré dó sĩ kí ãngũ drị̃ gá ꞌdâ pírí ãzíla ãzị́ ĩꞌbadrị́ táwụ̃nị̃ sịjó ꞌdã tu dó sĩ pá cí.\nTáwụ̃nị̃ ãmbógó ꞌdã rụ́ la Bãbélị̃ ꞌi ífí la Úpí usa ándrá ꞌbá kí tị ꞌdãá. Iré dó sĩ kí kpékpé ãngũ drị̃ gá ꞌdãá pírí.\nNote: all links on this site to Amazon.com, Amazon.co.uk and Amazon.fr are affiliate links. This means I earn a commission if you click on any of them and buy something. So by clicking on these links you can help to support this site.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.omniglot.com\/babel\/aringa.htm","date":"2024-03-01T08:19:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947475203.41\/warc\/CC-MAIN-20240301062009-20240301092009-00082.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9275946617,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9275946617126465, \"kbo_Latn_score\": 0.0708683431148529}","num_words":310,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.937,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/luc_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/luc_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..262ca468df05b9b9b65a7e7531453653d9efd7f3 --- /dev/null +++ b/luc_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,13 @@ +{"text":"Bụ́kụ̃ Ãfũŋá drị̂\nBụ́kụ̃ Ãfũŋá drị́ ꞌdĩ jọ ị́jọ́ ãwí ꞌbá Ãdróŋá drị́ ĩꞌdi ꞌbã pẽlé ndú Yãhụ́dị̃ rú sáwã bụ́kụ̃ Íꞌdóŋá drị̂ ꞌbã ãsị̃ŋá gá rĩ ꞌbã drị̃ gá. Bụ́kụ̃ Ãfũŋá drị̂ ꞌbã iꞌdóŋá gá ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ kí ándrá pírí ãtíꞌbó ru Mị̃sị́rị̃ gá, wó Ãdróŋá are mãmálá ĩꞌbã kí ꞌbãlé sĩ ãzãkoma aꞌị́jó ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá rĩ rá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Ãdróŋá pẽ dó sĩ Mụ́sã ꞌi adrujó ĩꞌbã drị̃lẹ́ ru sĩ kí anzéjó Mị̃sị́rị̃ gâlé rá. Wó táni ĩꞌbaní drị̃lẹ́mgbọ fẽ agá rá tí, ꞌbá ꞌdĩ ụfụ kí drị̃ ũcõgõ tré la kí abe ĩꞌbaní wãyá co agá kõtórõ agá ꞌdãá ĩꞌbaní mụ agá Kãnánĩ gá ãngũ ándrá Ãdróŋá ꞌbã sĩ ũyõ najó ĩꞌdi fẽ la ĩꞌbaní rĩ gá. Ĩꞌbaní wãyá co agá ꞌdãá gã kí Ãdróŋá tị úmgbé, wó kí mụ calé ꞌBé Sĩnáyĩ gá ꞌbo Ãdróŋá iꞌda Mụ́sã ní ãzị́táŋá lẽlé ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã mba kí kí tã sĩ uꞌájó ídri rú ĩꞌbã kí lẽlé rĩ kí. Ãdróŋá fẽ vâ ĩꞌbaní ãzị́táŋá kí sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ kí ãzíla ãngũ ãtalo ĩꞌbadrị̂ ꞌbã kí sĩ ídétáŋá ãzíla fẽtáŋá ãwãꞌdĩfô rú rĩ kí ajíjó ĩꞌdiní rĩ kî. Ãngũ ĩꞌbã kí sịlé ꞌdĩ ála umve la Hémã Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ ꞌi ãzíla Hémã tị icíma drị̂ ꞌi.\n1\nAnzị Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí ĩkpãjó Mị̃sị́rị̃ gá rĩ\n1 Anzị Yãkóꞌbõ* Yãkóꞌbõ ĩꞌdi Ịsịrayị́lị̃ ꞌi. drị́ mụlépi ĩꞌdi trũ Mị̃sị́rị̃ gâlé lị́cọ́ ĩꞌbadrị̂ abe rĩ kí rụ́ ꞌdĩ ꞌbã áni: 2 Rụ́bẹ̃nị̃ ꞌi, Sị̃mọ́nị̃ ꞌi, Lẹ́vị̃ ꞌi ãzíla Yụ́dã ꞌi, 3 Ĩsãkárĩ ꞌi, Zãbụ̃lọ́nị̃ ꞌi ãzíla Bénzãmĩnĩ ꞌi, 4 Dánĩ ꞌi, Nãfũtálĩ ꞌi, Gádĩ ꞌi ãzíla Ásẹ̃rị̃ ꞌi. 5 Anzị Yãkóꞌbõ drị̂ kí ándrá anzị ĩꞌdidrị̂ ꞌbã anzị kí abe pírí rĩ gá kãlị́ ázị̂rị̃,† Bụ́kụ̃ ãzí rĩ jọ kí anzị kí kãlãfe kãlị́ ázị̂rị̃ drị̃ tõwú. ịsụ́ ꞌdĩ sĩ Yụ̃sụ́fụ̃ dó Mị̃sị́rị̃ gá.\n6 Ílí ũꞌbí vúlé gá Yụ̃sụ́fụ̃ kí ádrị́pịka abe ãzíla ꞌbá ílí ĩꞌbadrị́ ꞌdã agá rĩ abe ũdrã kí dó ꞌdĩ sĩ pírí ꞌbo, 7 wó ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ri kí drị̃lẹ́ba rú tịlé gbõrú-gbõrú ãzíla kãlãfe ĩꞌbadrị̂ tụ dó ũꞌbí ru alị dó rá, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ga kí dó ãngũ Mị̃sị́rị̃ drị̂ agá pírí.\n8 ꞌDã ꞌbã vúlé gá úpí ãzí úꞌdí ị́jọ́ nị̃lépi Yụ̃sụ́fụ̃ drị̃ gá ku la ri dó ũpĩ gá Mị̃sị́rị̃ gá nĩ. 9 Jọ ꞌbá ĩꞌdidrị̂ ꞌbaní, \"Ĩndre, ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ acá kí dó ũꞌbí ru ãzíla ũkpó ru ãma ní ãndânĩ. 10 Lẽ ãma idé kí ị́jọ́ ãmaní lẽlé rĩ kí kí ụrụꞌbá gá ũndũwã sĩ, jõ íni ku kí mụ tịlé ũꞌbí ru drị̃ gá drị̃ gá ãzíla, sụ́rụ́ ãzí drĩ kí amụ́ ãma rụ́ ãꞌdị́ gá, kí ru icí mẹ́rọ́ꞌbá amụ́lépi ãma rụ́ ãꞌdị́ gá rĩ abe kí ãma ndẽ rá.\"\n11 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá drị̃lẹ́ ru Mị̃sị́rị̃ drị̂ ũꞌbã kí dó ꞌbá ãmbogo rú Mị̃sị́rị̃ rú la kí ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị́ ãtiꞌbo rú rĩ kí drị̃lẹ́ gá. Ri kí dó sĩ kí ĩkpãlé ãzị́ ngaŋá ũkpó la sĩ, ãzíla sị kí dó táwụ̃nị̃ Pĩtómũ kí Rãmãsẹ́sị̃ be sĩ ãkónã tãmbajó úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ ní. 12 Wó ĩꞌbaní táni kí ĩkpã agá drị̃ gá drị̃ gá rá tí, kãlãfe ĩꞌbadrị̂ ri tụlé tịŋá sĩ ãzíla iréŋá sĩ drị̃ gá; ꞌdãá ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá rĩ iꞌdó kí dó idélé ụ̃rị̃ sĩ ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ kí ị́jọ́ sĩ, 13 ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá Mị̃sị́rị̃ drị̂ ĩkpã kí dó kí ãzákírílí ru. 14 Fẽ kí ĩꞌbaní ãzị́ ũkpó la kí sĩ kí ĩkpãjó ídri ĩꞌbadrị̂ agá ũdrí tujó sĩ bị̃rị́kị̃ ꞌbejó ãzíla ãzị́ ũví ndú ndú ámvụ́ drị̂ kí abe; ãzị́ pírí ĩꞌbã kí ngalé rĩ kí agá ꞌbá Mị̃sị́rị̃ gá rĩ kí ásị́ ĩꞌbaní ãcí-ãcí.\n15 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ jọ ũkú ũkú Ĩbũrãníyã rú rĩ kí ãzã kolépi tĩŋá gá Sĩfúrã ꞌbaní Púwã be: 16 \"Ĩminí ũkú Ĩbũrãníyã ꞌbadrị̂ kí ãzã ko agá ngọ́tị́ tĩŋá gá ꞌdãá ĩdrĩ ndre la ĩꞌdi ngọ́tị́ ágọ́bị́, ĩꞌdị ĩꞌdi rá, drĩ adru ĩzóŋá ĩmi aꞌbe ĩꞌdi ídri.\" 17 Ũkú ũkú kí ãzã kolépi tĩŋá gá rĩ ru kí Ãdróŋâ rá ãzíla nga kí ãzị́ úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ ꞌbã lũlé ĩꞌbaní rĩ ku, aꞌbe kí dó sĩ anzị ãgọbị rĩ kí ídri. 18 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ umve ũkú ũkú kí ãzã kolépi tĩŋá gá rĩ kí ãzíla zị kí: \"Ĩmĩ idé ị́jọ́ anzị ãgọbị rú ꞌdĩ kí aꞌbejó ídri la ãꞌdu sĩ yã?\"\n19 Ũkú ũkú kí ãzã kolépi tĩŋá sĩ rĩ umvi kí Fãráwũ nî, \"Ũkú Ĩbũrãníyã rú rĩ adru kí ũkú Mị̃sị́rị̃ rú rĩ kí áni ku, kí tĩ gbõŋá ru, ũkú ũkú kí ãzã kolépi rĩ kí jõ mụ acá trũ ꞌdĩ kí ịsụ́ la ũkú Ĩbũrãníyã rú ꞌdĩ tĩ kí ꞌbo.\"\n20 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Ãdróŋá ꞌbã ásị́ dó sĩ ị̃gbẹ́ ru ũkú ꞌdĩ ꞌbanî ãzíla ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị̂ kí kãlãfe tụ dó drị̃ gá ị̃dị́-ị̃dị́. 21 Wó Ãdróŋá ꞌbã dó ásị́ ị̃gbẹ̃ lị́cọ́ ũkú ũkú kí ãzã kolépi tĩŋá sĩ rĩ ꞌbadrị̂ kí drị̃ gá rá, ãꞌdusĩku ru kí Ãdróŋâ rá.\n22 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Fãráwũ úpí Mị̃sị́rị̃ drị̂ fẽ dó ãzị́táŋá ꞌdĩ ꞌbá pírí ĩꞌdidrị̂ ꞌbaní: \"Anzị pírí ãgọbị ũkú Ĩbũrãníyã rú rĩ ꞌbã kí tị̃lé rĩ kí úꞌbé kí Mĩrĩ Náyĩlĩ agá, anzị izonzi rú rĩ kí âꞌbe kí ídri.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/EXO01.htm","date":"2021-06-17T21:17:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00321.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8816691041,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8816691040992737, \"kbo_Latn_score\": 0.11785311996936798}","num_words":852,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.879,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"A curated collection of free learning resources!\nBooks\nBrowse 20 books in Aringa. Start by selecting your level Browse 20 books in AringaSelect your level\nAꞌdíŋá\nMa ãzãkoma fẽ sĩ tẹ́bị́ ịnị rĩ kí aꞌdíjó ínâ ãni. Tẹ́bị́ kí agá ãlu la álẽ ĩꞌdi aꞌdíŋá ku.\nÁũ Kí Yúkú Be\nÁndrá ũ'dú rĩsĩ, áũ kí Yúk'u be wórĩ gá. Áũ mú dó sĩndání áí Yúkú drí, ayá síndání újá dó ávírã. Yúkú ácá do úmbã sĩ lé do árígó ũféŋá.\nSí Éséle Íngóní Rĩ?\nÃnãkpá ndú-ndú kí sị́ vâ ndú-ndú. Ãzíkí sî kóru. Ãmakí zoagá ãꞌdu la ru idé ãmasị́ kí abenĩ?\nUjaku Ꞌbã Bõngó Sụ̃kụ́lụ̃ Drị̂ Kî\nÁlẽ gõlé vúlé sụ̃kụ́lụ̃ gâlé wó lẽ má ụ̃ꞌbị̃ mâ bõngó sụ̃kụ́lụ̃ drị̂ kí pírí amájó la kí fi múké.\nÃlíríkí Ꞌi Ãzíla Drị̃ꞌbị́ Na Kî\nIzonzi na mụ kí ijijá gá ị̃tụ́kã ãcí sĩ. Uja kí drị̃ mụle ru wẽlé ị̃yị́ agâlé wó kí mụ ru delé wẽ agá ꞌbo, ị̃tụ̂ ukó rá ãzíla lẽ ꞌbã cẹ̃ kí mbẽlẽ-mbẽlẽ lị́cọ́ gá. Gẹ̃rị̃ agá ꞌdãá, Nõzĩbélẽ ịsụ́ aꞌbe ĩꞌdi ꞌbã ŋálí imbe gá rĩ vúlêlé ũgũgõ. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, gõ vúlé mụlé ĩꞌdi ꞌbã ŋálî ndrụ̃ trũ áꞌdụ̂sĩ. Ĩꞌdi ꞌbã gõŋá sĩ mụjó ŋálí ndrụ̃ trũ rĩ uja ru ĩꞌdiní ndú iꞌdóŋá gá kpere ãsị̃ŋá gá.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/freelearning.io\/luc?changedLanguage=Aringa","date":"2021-09-19T19:21:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780056900.32\/warc\/CC-MAIN-20210919190128-20210919220128-00715.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9445938468,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9445938467979431, \"kbo_Latn_score\": 0.04323333129286766}","num_words":212,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.208,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.962,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"4\nYẹ́sụ̃ kí ũkú Sãmãríyã rú rĩ be\n1 ꞌBá Fãrĩsáyĩ rú rĩ are kí ꞌbá ĩꞌdi vú bĩlépi ãzíla bãbụ̃tị́zị̃ bĩlépi rĩ kí ũꞌbĩkãnã sĩ ndẽ kí Yõhánã drị́ rĩ kí rá. 2 Ị́jọ́ mgbã sĩ rĩ gá, Yẹ́sụ̃ fẽ bãbụ̃tị́zị̃ ku, ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ kí fẽ agá la nĩ. 3 Ị́jọ́ ꞌdĩ kí mụ akụ́lé ĩꞌdi bị́lẹ́ gá ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌbo, aꞌbe Yụ̃dị́yã rá, gõ dó vúlé Gãlị́lị̃ gá.\n4 Ĩꞌdiní gõ agá vúlé Gãlị́lị̃ gâlé, pẽ alịlé ãngũ Sãmãríyã agâ sĩ. 5 Acá dó táwụ̃nị̃ Síkã ꞌdĩ ãngũ Sãmãríyã drị̂ agá. ꞌDĩ ãni rú ãngũ ándrá Yãkóꞌbõ ꞌbã fẽlé ngọ́pị̃ Yụ̃sụ́fụ̃ ní rĩ. † Íꞌdóŋá 33:19; 48:22 6 Yẹ́sụ̃ acá dó kídí ándrá Yãkóꞌbõ ꞌbã galé rĩ tị gá, ãndẽ dó ácị̃ sĩ rá. Ri dó ị̃yị́tị gá ꞌdãá vụ̃rụ́. ꞌDĩ dó ãni rú sáwã ázíyá ị̃tụ́ sĩ. 7 Ũkú ãzí Sãmãríyã rú la amụ́ dó ị̃yị́ kolé, Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌdiní, \"Ífẽ mání ị̃yị́ mvụlé.\" 8 Ịsụ́ íni ꞌdĩ ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé rĩ mụ kí ãkónã ĩgbãlé táwụ̃nị̃ agâlé, ꞌdĩ sĩ Yẹ́sụ̃ ace dó ru ꞌdãá áꞌdụ̂sĩ.\n9 Ũkû acá ụ̃sụ̃táŋá sĩ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ kí jõ ãko kí alejó kí drĩdríŋĩ gá ꞌbá Sãmãríyã gá rĩ abe ku rĩ sĩ, jọ, \"Mi mî ngá Yãhụ́dị̃, wó ma mâ ngá ꞌbá Sãmãríyã gá la, ãzíla ma vâ ũkú. Ízị ma ị̃yị́ mvụlé mvụ̃-mvụ̃ la sĩ ãꞌdu ị́jọ́ sĩ?\" 10 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, \"Ídrĩ tá ãko Ãdróŋá ꞌbã fẽlé míní rĩ nị̃ cé, ãzíla ma ị́jọ́ jọlépi míní ꞌdĩ ãꞌdi ꞌi yã rĩ nị̃ rá, mi tá áma zị, ma tá sĩ míní ị̃yị́ ídri drị́ gá rĩ fẽ.\"\n11 Ũkû jọ, \"Ãmbógó, ãko ãzí ími drị́ gá ꞌdâ sĩ ị̃yị́ akójó la ꞌdáyụ, ị̃yị́ ꞌdĩ vâ mgbi vụ̃rụ́lé ꞌdã. Mi ị̃yị́ ídri drị́ gá rĩ ịsụ́ íngõlé? 12 Ãmã áyị́pị Yãkóꞌbõ ga ándrá ị̃yị́ ꞌdĩ nĩ, anzị ĩꞌdidrị̂ kí ãnãkpá abe ị̃yị́ mvụ ala gá ꞌdâ, ĩmi Yãkóꞌbõ be ꞌbá ãndânĩ rĩ ãꞌdi ꞌi?\"\n13 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, \"ꞌBá pírí ị̃yị́ ꞌdĩ mvụlépi rĩ kí ị̃yị́ vị́ la kí fụ úꞌdí ru. 14 Wó ị̃yị́ mâ mụlé fẽlé mvụlé ꞌbá ꞌbanî rĩ, ĩꞌdi fẽ ị̃yị́ vị́ fụ kí ị̃dị́ ku, ĩꞌdi mụ adrulé kídí agálépi agâ rĩ rú, ĩꞌdi dó sĩ ĩꞌbaní ídri ukólépi ku rĩ fẽ.\"\n15 Ũkû umvi ĩꞌdiní, \"Ãmbógó, ífẽ mání ị̃yị́ ꞌdĩ mvụlé, ị̃yị́ vị́ ꞌbã fụ rú sĩ ma ku, ãzíla má amụ́ dó sĩ ị̃yị́ ꞌdĩ kolé ị̃dị́ ku.\"\n16 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌdiní, \"Ímụ mî ágô umvelé.\"\n17-18 Ũkû umvi jọ Yẹ́sụ̃ ní, \"Ma ágó kóru.\" Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌdiní, \"Ị́jọ́ míní jọlé mi ágó kóru ꞌdĩ ĩꞌdi ị́jọ́ mgbã la, írụ ágó kí tõwú la gápi mí sĩ adrujó ala gá ꞌdĩ, wó ágó mî sĩ adrujó ala gá úꞌdîꞌda ꞌdĩ adru mí ãni ku.\"\n19 Ũkû jọ, \"Ãmbógó, ãndá-ãndá ru ánị̃ dó rá mi nábị̃. 20 Ãmã áyị́pịka kí ándrá jõ Ãdróŋá ị̃nzị̃ ꞌbé ꞌdĩ drị̃ gá, wó ĩmi ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ ĩjọ ãngũ pịrị ꞌbá pírí ꞌbã kí sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ ĩꞌdi Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá.\" 21 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌdiní, \"Ũkú ꞌdĩ, mí ãꞌị̃ ị́jọ́ mání jọlé ꞌdĩ ꞌi. Sáwã ãzí la amụ́ lé ꞌdĩ drụ́zị́ ꞌbá icó kí sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃lé ꞌbé ꞌdõ drị̃ gá, jõku Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá ku. 22 Ĩmi ꞌbá Sãmãríyã gá ꞌdĩ, ĩnị̃ ị́jọ́ mgbã sĩ ĩmi ãꞌdi ị̃nzị̃ yã rĩ gá ku, wó ãma ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ ãnị̃ ãma ãꞌdi ị̃nzị̃ yã rĩ gá rá, ãꞌdusĩku patáŋá amụ́ Yãhụ́dị̃ ꞌbã rụ̂ sĩ. 23 Wó ájọ míní, ụ́ꞌdụ́ amụ́lépi rĩ, acá dó bãsĩ bábá úꞌdîꞌda ꞌbo. ꞌDĩ ụ́ꞌdụ́ ꞌbá ị̃nzị̃táŋá ru rĩ kí Bãbá ị̃nzị̃jó úríndí sĩ, ãzíla ị́jọ́ mgbã rĩ sĩ. Bãbá la ꞌbá ĩꞌdi ị̃nzị̃lépi gẹ̃rị̃ kpị ꞌdĩ sĩ rĩ kí ndrụ̃. 24 Ãdróŋá ĩꞌdi Úríndí, ꞌbá ĩꞌdi ị̃nzị̃lépi rĩ ꞌbã ị̃nzị̃ kí ĩꞌdi úríndí ĩꞌbadrị̂ agá ãzíla ị́jọ́ mgbã sĩ, ãꞌdusĩku ĩꞌdi ꞌbã adrujó Úríndí rĩ sĩ.\"\n25 Ũkû jọ Yẹ́sụ̃ ní, \"Má ãꞌị̃ rá Mãsíyã la drụ́zị́ amụ́ rá.\" (Mãsíyã ꞌdĩ umvelé Kúrísĩtõ ꞌi rĩ.) \"Drĩ amụ́ ꞌbo, ĩꞌdi ãmaní ị́jọ́ pírí kí vú nze rá.\"\n26 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌdiní, \"Ma ị́jọ́ jọlépi mí be úꞌdîꞌda ꞌdĩ bãsĩ ĩꞌdi ꞌi.\"\n27 Cọtị ꞌdãá ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé rĩ acá kí dó rá, ụrụꞌbá la ũdrã kí dó tõyĩ ĩꞌbã kí ĩꞌdi ịsụ́jó ị́jọ́ jọjó ũkú be rĩ sĩ. Wó ꞌbá ãzí kí drĩdríŋĩ gá ị́jọ́ ãzí zịlépi, ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã idélé íni rĩ ãꞌdu la yụ, jõku kí ị́jọ́ jọ agá ãꞌdu drị̃ gá la ꞌdáyụ.\n28 Ũkû aꞌbe dó kére ĩꞌdi bãsĩ ị̃yị́ kojó rĩ ị̃yị́tị gá ꞌdãá ũgũgõ, ko dó drị̃ mụlé vúlé táwụ̃nị̃ gâlé ꞌbá ꞌbaní ị́jọ́ ru idélépi rĩ kí vú nzelé. Jọ ĩꞌbaní, 29 \"Ĩmi amụ́ ꞌbá ị́jọ́ pírí mâ idélé rĩ kí vú nzelépi mání rĩ ndrelé, ĩꞌdi nõ dó Kúrísĩtõ ꞌi yã áni!\" 30 ꞌBá ãkpẹ̃ kí dó táwụ̃nị̃ agâlé amụ́lé Yẹ́sụ̃ ndrelé.\n31 Ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã kí ru idé agá ꞌdĩ gá ꞌdâ, ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé rĩ jọ kí ĩꞌdiní, \"Rábị̃, íꞌbị̃ drĩ ãko ãzí nalé ráká.\"\n32 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní, \"Ãkónã mâ nalé ĩmĩ ị́jọ́ nị̃jó drị̃ la gá ku la cí.\"\n33 ꞌBá ĩꞌdi ꞌbã imbálé ꞌdĩ iꞌdó kí ru undrélé mịfị́ gá mịfị́ gá, jọ kí kí drĩdríŋĩ gá, \"ꞌBá ãzí ndú ĩꞌdiní ãkónã ajílépi la cí yã?\"\n34 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, \"Ãkónã mádrị́ gá rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ꞌBá áma tị ãpẽlépi rĩ ꞌbã lẽlé rĩ idéjó ãzíla dejó rĩ ꞌi. 35 Ĩmi adru ꞌbá áyi nị̃lépi cé, jọlépi la ace ĩmbá sụ ãkónã kí ũkũnãjó rĩ kí ku yã? Ájọ ĩminí, ị̃nzị̃ mịfị́, ĩndre drĩ ãngũ ámvụ́ agâlé ãkónã kí dó ãni rú bábá sĩ kí ũkũnãjó. 36 ꞌBá ãkónã ũkũnãlépi rĩ kí ála kí ũfẽ ĩꞌbaní ãkónã kí tralé ídri ukólépi ku rĩ gá rĩ sĩ. ꞌBá ũri kí salépi ãzíla tralépi rĩ kí dó sĩ uꞌá ãyĩkõ sĩ ãngũ ãlu gá. 37 Ị́jọ́ jọlé ꞌbá ãzí rĩ la ũri sa ãzí rĩ la ũkũnã la rĩ ꞌbãngá ị́jọ́ mgbã. 38 Ápẽ ĩmi tị ãkónã ĩmĩ ãzị́ ngalé ĩmi ꞌi ku la gá, ꞌbá ãzí nga kí ãzị́ la nĩ. Ĩmi dó mụ ũkũnãlé la vâ ũyá la ịsụ́lé.\"\n39 ꞌBá wẽwẽ rú Sãmãríyã gá táwụ̃nị̃ agá ꞌdãá rĩ ãꞌị̃ kí Yẹ́sụ̃ rá, ãꞌdusĩku ũkú ꞌdã jọ ĩꞌbaní, \"Ágọ́bị́ ꞌdã nze mání ị́jọ́ jõ mâ idélé rĩ vú pírí.\" 40 ꞌBá Sãmãríyã rú rĩ kí mụ acálé Yẹ́sụ̃ rụ́ ꞌdõlé ꞌbo, ꞌbã kí dó mãmálá ĩꞌdidrị́ sĩ uꞌájó ĩꞌba abe. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Yẹ́sụ̃ uꞌá dó sĩ ĩꞌba abe ụ́ꞌdụ́ ị̃rị̃.\n41 ꞌBá wẽwẽ rú Sãmãríyã gá rĩ ꞌbã ãzí ãꞌị̃ kí Yẹ́sụ̃ ꞌi ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã jọlé ĩꞌbaní rĩ kí sĩ. 42 ꞌBá Sãmãríyã rú ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rá rĩ jọ kí ũkû ní, \"Ãma ãꞌị̃ ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ rá la adru mî lũjó la ãmaní mi ꞌi rĩ sĩ la ku, wó ãma ãꞌị̃ ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ rá la, ãꞌdusĩku ãma are dó ị́jọ́ ĩꞌdi tị gá rĩ ãmã bị́lẹ́ sĩ, ị́jọ́ ꞌdĩ ĩꞌdi dó ãndá-ãndá ru, ꞌdĩ ꞌBá ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ gá rĩ kí Palépi rĩ ꞌi.\"\nYẹ́sụ̃ adrí ãmbógó ꞌbã ngọ́tị́ŋá\n43 Ụ́ꞌdụ́ ị̃rị̃ ĩꞌdi ꞌbã uꞌálé Sãmãríyã gá rĩ kí vúlé gá, ko dó drị̃, mụ dó Gãlị́lị̃ gá. 44 Yẹ́sụ̃ jọ ándrá vâ tị ĩꞌdidrị̂ sĩ, \"Úfẽ nábị̃ ní ị̃nzị̃táŋá ãngũ ĩꞌdi ꞌbã sĩ ãfũjó rĩ gá ku.\" 45 Ĩꞌdi mụ calé Gãlị́lị̃ gâlé ꞌbo, ꞌbá Gãlị́lị̃ gá rĩ aꞌị́ kí ĩꞌdi ãyĩkõ sĩ, ãꞌdusĩku mụ kí ándrá ĩꞌdi trũ ụ̃mụ̃ alịjó ꞌbá drị̃ gâ sĩ rĩ nalé Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gâlé, ãzíla ndre kí tálí ĩꞌdi ꞌbã idélé ꞌdãá rĩ kí pírí rá.\n46 Yẹ́sụ̃ gõ vúlé Kána Gãlị́lị̃ gâlé ị̃dị́, ꞌdĩ ãngũ ándrá ĩꞌdi ꞌbã sĩ ị̃yị́ ujajó wáyĩnĩ rú rĩ gá. ꞌBá ãmbógó gãmétẽ gá Kãpẹ̃rẹ̃nãwụ́mị̃ gá la ꞌbã ngọ́pị ãyánĩ rú ꞌdĩ sĩ ꞌdãá cí. 47 Ãmbógó la mụ arelé la Yẹ́sụ̃ ĩꞌdi Gãlị́lị̃ gá ꞌdĩ angájó Yụ̃dị́yã gá rĩ sĩ, mụ kpere ĩꞌdi rụ̂lé, mãmálá ꞌbãjó Yẹ́sụ̃ drị́ sĩ amụ́jó ĩꞌdi ꞌbã ngọ́pị ãyánĩ rú rĩ adríjó, ĩꞌdi ꞌbã úgólé drãjó drã-drã rĩ sĩ.\n48 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌdiní, \"Ĩdrĩ ícétáŋá kí ndre tálí abe ku, ĩmi icó drĩ ị́jọ́ mádrị̂ ãꞌị̃lé ku.\" 49 Ãmbógó umvi, \"Úpí, mí amụ́ drĩ ꞌdĩ sĩ mâ ngọ́pị drã drĩ ku rú fô!\"\n50 Yẹ́sụ̃ jọ dó ĩꞌdiní, \"Mí uja mi vúlé lị́cọ́ gâlé, mî ngọ́pị la acá múké rá.\"\nÁgọ́bị̂ ãꞌị̃ ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã jọlé rĩ rá mụ rá. 51 Drụ̃sị̃ íni ãmbógô ꞌbã gõ agá vúlé lị́cọ́ gâlé, ụfụ kí drị̃ ãtiꞌbo ĩꞌdidrị̂ abe, jọ kí ĩꞌdiní, \"Mî ngọ́pị adrí rá.\" 52 Ãmbógó zị kí, \"Ngọ́tị̂ adrí dó sáwã íngõ agá?\" Umvi kí ĩꞌdiní, \"Ájệ ị̃tọ́lọŋá sĩ sáwã ázị̂rị̃.\"\n53 Ị́jọ́ ꞌdĩ agá dó átẹ́pị̃ ní, jọ dó ꞌdĩ bãsĩ ájệ sáwã Yẹ́sụ̃ ꞌbã jọjó la ĩꞌdiní, \"Mî ngọ́pị la adrí rá\" rĩ ꞌi. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãmbógó kí ꞌbá ĩꞌdidrị́ lị́cọ́ gá rĩ abe ãꞌị̃ dó ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ drị́ gá rĩ rá.\n54 ꞌDĩ tálí pâlé ị̃rị̃ Yẹ́sụ̃ ꞌbã idélé Gãlị́lị̃ gá ĩꞌdi ꞌbã ãgõjó angájó Yụ̃dị́yã gâlé rĩ ꞌbã vúlé gá rĩ ꞌi. * Tálí … Yẹ́sụ̃ ꞌbã idélé Gãlị́lị̃ gá drị̃drị̃ rĩ idé ĩꞌdi Kána gá ĩꞌdi ꞌbã ị̃yị́ ujajó wáyĩnĩ rú rĩ ꞌi.\n†4:5 Íꞌdóŋá 33:19; 48:22\n*4:54 Tálí … Yẹ́sụ̃ ꞌbã idélé Gãlị́lị̃ gá drị̃drị̃ rĩ idé ĩꞌdi Kána gá ĩꞌdi ꞌbã ị̃yị́ ujajó wáyĩnĩ rú rĩ ꞌi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/JHN04.htm","date":"2022-05-28T06:47:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663013003.96\/warc\/CC-MAIN-20220528062047-20220528092047-00344.warc.gz","language":"luc","language_score":0.867200613,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8672006130218506, \"kbo_Latn_score\": 0.13218726217746735}","num_words":1492,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.922,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"13\nYẹ́sụ̃ ũjĩ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ kí pá\n1 Ụ́ꞌdụ́ ụ̃mụ̃ alịjó ꞌbá drị̃ gâ sĩ acá drĩ ku rú, † Mãrákõ 14:1 Yẹ́sụ̃ nị̃ dó cé sáwã ĩꞌdi sĩ mụjó ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ aꞌbejó gõjó Átẹ́pị̃ Ãdróŋá rụ́ ꞌbụ̃ gâlé rĩ acá ꞌbo. Lẽ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé ꞌdĩ kí ambamba, iꞌda vâ ĩꞌbaní lẽtáŋá ĩꞌdi ꞌbã kí lẽjó ꞌdã ãsị̃ŋâ kóru.\n2 Yẹ́sụ̃ ꞌbã kí íná ĩndró sĩ rĩ na agá ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã ĩꞌdi imbálé rĩ abe ꞌdĩ gá ꞌdâ, Sĩtánĩ fi Yụ́dãsị̃ Sị̃mọ́nị̃ Ị̃sị̃kãrị́yọ́tị̃ ngọ́pị ásị́ gá Yẹ́sụ̃ ꞌbã mẹ́lẹ́ mbejó, ĩꞌdi ꞌbã mẹ́rọ́ꞌbá ꞌbaní ĩꞌdi rụjó. 3 Wó Yẹ́sụ̃ nị̃ cé ꞌî amụ́ angájó Ãdróŋá drị́ ꞌbụ̃ gâlé ãzíla ꞌi vâ mụ gõlé ĩꞌdi rụ́ vúlé ꞌbụ̃ gâlé. Nị̃ vâ Átẹ́pị̃ Ãdróŋá fẽ ĩꞌdiní ũkpõ ị́jọ́ pírí ru idélépi ĩꞌdi rụ́ ꞌdĩ kí ndẽjó rá rĩ rá. 4 Sáwã ĩꞌbã kí íná najó rĩ sĩ, Yẹ́sụ̃ angá ụrụgá, ãtrũ ĩꞌdi ꞌbã bõngó sulé ụrụꞌbá gá ãmvé sĩ rĩ rá, ali táwụ̃lọ̃ ụ́pị́cẹ́ gá. 5 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ũsũ ị̃yị́ báfũ agá. Iꞌdó dó ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ kí pá ũjĩlé ãzíla ri kí lilé táwụ̃lọ̃ tá ĩꞌdi ꞌbã alilé ụ́pị́cẹ́ gá ꞌdã sĩ.\n6 Wó Yẹ́sụ̃ la mụ acálé Sị̃mọ́nị̃ Pétẽrõ rụ́ ꞌbo, Pétẽrõ zị ĩꞌdi, \"Úpí, ílẽ vâ ími irilé vụ̃rụ́ áma pá kí ũjĩlé ĩndĩ yã?\"\n7 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, \"Ívã ị́jọ́ mání idélé ĩminí úꞌdîꞌda ꞌdĩ ꞌbã ífí ku, wó mi amụ́ vãlé la vúlé vúlé ru rá.\"\n8 Pétẽrõ jọ ĩꞌdiní, \"Má icó ãꞌị̃lé míní áma pá kí ũjĩlé mi ꞌi ku!\"\nYẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, \"Ídrĩ ãꞌị̃ má ũjĩ ími pá ma ꞌi ku, mí icó adrulé ꞌbá mâ imbálé ꞌdĩ kí ꞌbã ãzí ru ku.\"\n9 Sị̃mọ́nị̃ Pétẽrõ jọ ĩꞌdiní, \"Úpí, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mí ũjĩ dó lú áma pá kí áyụ ku. Lẽ mí ũjĩ áma drị́ kí áma drị̃kã trũ ĩndĩ!\"\n10 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, \"ꞌBá ru ũjĩlépi ãlá ru pírí ꞌbo rĩ, lẽ kí ũjĩŋá sĩ ru ụrụꞌbá ũjĩjó pírí ị̃dị́ rĩ ku. Be la rá la kí ru pá kí ũjĩ áyụ. Ĩmi ãndá la kí ãlápítí ru, pẽ lú ꞌbá ãlu ĩmi drĩdríŋĩ gá ꞌdâ la ꞌbã ãzí.\" 11 Yẹ́sụ̃ nị̃ ĩꞌdi mụ ĩꞌdi ꞌbã mẹ́lẹ́ mbelé rĩ yã rĩ gá cé. Ị́jọ́ ꞌdĩ bãsĩ fẽlépi la ĩꞌdi ꞌbã sĩ jọjó la, \"Ĩmi pírí kí ãlá ru pẽ lú ꞌbá ãlu ĩmi drĩdríŋĩ gá ꞌdâ la ꞌbã ãzí\" ꞌdĩ.\n12 Yẹ́sụ̃ la mụ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé ꞌdĩ kí pá delé ũjĩlé ꞌbo, ãzíla ĩꞌdi mụ ĩꞌdi ꞌbã bõngó ꞌbelé ụrụꞌbá gá ãmvé sĩ rĩ alilé vúlé ꞌbo, gõ dó rilé ãngũ ĩꞌdidrị́ ĩꞌdi tá sĩ rijó íná najó rĩ gá vúlêlé. Ĩꞌdi mụ rilé ꞌbo, zị kí, \"Ĩvã kí ị́jọ́ mání idélé ĩmi ụrụꞌbá gá ꞌdĩ ꞌbã ífí rá yã? 13 Ĩmi áma umve 'Ímbápị' ãzíla 'Úpí,' ꞌdĩ ị́jọ́ mgbã la, ãꞌdusĩku ꞌdĩ bãsĩ ma ãꞌdi ꞌi yã rĩ. 14 Ma ĩmĩ Úpí ru ãzíla Ímbápị rú ꞌdĩ drĩ dó ĩmi pá kí ũjĩ ꞌdĩ ꞌbã áni rá, lẽ ĩnga vâ ãzị́ kí ĩmi ãlu-ãlu ní cécé mání ĩmi pá ũjĩjó ꞌdĩ ꞌbã áni. 15 Áꞌbã ĩminí ị́jọ́ ꞌdĩ ícétáŋá ru, lẽ dó sĩ ĩmi idé ị́jọ́ kí ꞌbá ãzí ꞌbaní cécé mání idélé ĩminí ꞌdĩ ꞌbã áni. 16 Ĩmi are ị́jọ́ ꞌdĩ múké-múké: ꞌbá ãtiꞌbo rú rĩ ndẽ kí ĩꞌbã ãmbogo kí rá la ku, ãzíla ꞌbá tị pẽlé pẽ-pẽ rĩ ndẽ kí ꞌbá kí tị pẽlépi rĩ kí ku. 17 Ĩminí ị́jọ́ ꞌdĩ kí nị̃jó cé rĩ sĩ, Ãdróŋá la ĩminí sụ̃sụ́ wi rá ĩdrĩ ị́jọ́ ꞌdĩ kí ꞌbã ídétáŋá agá rĩ gá!\n18 \"Ị́jọ́ mání jọlé ꞌdĩ adru ĩmi pírí ní la ku. Ánị̃ ꞌbá mání ũpẽlé rĩ kí cé. Wó ị́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ agá rĩ ꞌbã idé ru nĩ, 'ꞌBá drị́ usúlépi ãkónã nalépi má be ãlu rĩ, uja ru mání mẹ́rọ́ꞌbá ru,' † Zãbụ́rị̃ 41:9 rĩ ní ru idéjó ãndá-ãndá ru. 19 Ma ĩminí ị́jọ́ ꞌbá ãzí ꞌbã mụjó áma mẹ́lẹ́ mbejó ꞌdĩ lũ idé drĩ ru ku rú íni la, drĩ dó amụ́ ru idélé ꞌbo, ĩmi dó sĩ amụ́ ãꞌị̃lé la ma Kúrísĩtõ ꞌi. 20 Ma ĩminí ị́jọ́ mgbã rĩ jọ: ꞌbá ꞌbá mání tị pẽlé rĩ ãꞌị̃lépi rá rĩ, ãꞌị̃ ma ꞌi, ãzíla ꞌbá áma ãꞌị̃lépi rĩ ãꞌị̃ ꞌbá áma tị ãpẽlépi rĩ ꞌi.\"\n21 Yẹ́sụ̃ la mụ ị́jọ́ ꞌdĩ jọlé ꞌbo, ásị́ la azá trẹ̃yị́ jọ, \"Ma ĩminí ị́jọ́ mgbã jọ, ꞌbá ãzí ãlu ĩmi agá ꞌdâ la mụ áma mẹ́lẹ́ mbelé nĩ.\"\n22 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé ꞌdĩ undré kí ru mịfị́ gá mịfị́ gá, drị̃ la iza kí ru ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã jọlé ꞌdĩ sĩ rá. 23 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé la ꞌbã ãzí ĩꞌdi ꞌbã lẽlé ambamba rĩ ri ãni rú Yẹ́sụ̃ rụ́ sĩ. 24 Sị̃mọ́nị̃ Pétẽrõ iꞌda ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé ĩꞌdi ꞌbã lẽlé ambamba rĩ ní drị́ sĩ jọ ĩꞌdiní, \"Ízị ĩꞌdi pịrị la ị́jọ́ jọ ãꞌdi drị̃ gá.\"\n25 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé ꞌdã asé dó ru Yẹ́sụ̃ rụ́ ãníŋágá zị ĩꞌdi, \"Úpí, ꞌbá ãmgbã rĩ gá ãꞌdi ꞌi?\"\n26 Yẹ́sụ̃ umvi, \"Ma íná ãtĩ dũlé tẹ́bị́ gá, ma fẽ la ĩꞌdinî, ꞌbá dó bãsĩ gápi ꞌdĩ!\" Yẹ́sụ̃ ãtĩ dó íná ꞌi, dũ dó ĩꞌdi, fẽ dó ĩꞌdi Yụ́dãsị̃ Ị̃sị̃kãrị́yọ́tị̃ Sị̃mọ́nị̃ ngọ́pị nî. 27 Yụ́dãsị̃ la mụ íná nalé ꞌbo, gbõgbõ Sĩtánĩ fi dó ala gá drị̃ la ujílé nĩ.\nYẹ́sụ̃ jọ Yụ́dãsị̃ nî, \"Ị́jọ́ tá míní lẽlé idélé rĩ mí idé mbẽlẽ.\" 28 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé rilépi ĩꞌdi trũ íná tị gá ꞌdĩ vã kí ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã jọlé ĩꞌdiní ꞌdĩ ꞌbã ífí ku. 29 Yụ́dãsị̃ ꞌbã séndẽ kí tãmbajó nĩ rĩ sĩ, ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé rĩ ꞌbã ãzí rĩ ũrã kí pẽ nõ tị la mụlé ãko ụ̃mụ̃ drị̂ kí ĩgbãlé jõku ꞌbã fẽ séndẽ ãzí ꞌbá lẽmẽrí rĩ ꞌbanî. 30 Yụ́dãsị̃ la dó mụ ínâ aꞌị́lé tilé ꞌbo, inga dó ru cọtị fũlé ãmvé. Ãngũ nị dó ꞌdĩ sĩ rá.\nYẹ́sụ̃ azị ãzị́táŋá úꞌdí rĩ\n31 Yụ́dãsị̃ la mụ mụlé ꞌbo, Yẹ́sụ̃ jọ, \"Úꞌdîꞌda ála dó mụ Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ní ũkpõ fẽlé, ãzíla Ãdróŋá dó mụ rụ́kụma ịsụ́lé ĩꞌdi sĩ.\" 32 Ãdróŋá drĩ dó rụ́kụma ịsụ́ ĩꞌdi sĩ ꞌbo, Ãdróŋá dó vâ ũkpõ fẽ ĩꞌdinî. Ãdróŋá la dó idé la gbõrú.\n33 \"Anzị mádrị́ ꞌdĩ, má icó dó uꞌálé ĩmi abe ụ́ꞌdụ́ ãzo rú ku. Ĩmi mụ áma ndrụ̃lé rá, wó ájọ ĩminí úꞌdîꞌda, ĩmi icó mụlé ãngũ mání mụjó rĩ gá ku, ꞌdĩ jõ ị́jọ́ mání jọlé ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbã drị̃lẹ́ ꞌbaní rĩ. 34 Ma dó mụ ĩminí ãzị́táŋá úꞌdí la fẽlé: ĩlẽ ĩmi ĩmi drĩdríŋĩ gá lẽlẽ. Mání ĩmi lẽjó ꞌbo rĩ áni, ĩlẽ ĩmi lẽlẽ. 35 Ĩdrĩ ĩmi lẽ ĩmi drĩdríŋĩ gá lẽlẽ, ꞌbá pírí kí nị̃ la ĩmi ꞌbá mání imbálé rĩ kî.\"\nYẹ́sụ̃ iꞌda ị́jọ́ Pétẽrõ ꞌbã mụjó ĩꞌdi gãjó rĩ\n(Mãtáyõ 26:31-35; Mãrákõ 14:27-31; Lụ́kã 22:31-34)\n36 Sị̃mọ́nị̃ Pétẽrõ zị, \"Úpí, mi mụ íngõlé yã?\"\nYẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, \"Mí icó mụlé úꞌdîꞌda má be ãngũ mâ mụjó rĩ gá ku, wó vúlé vúlé ru mi mụ rá.\"\n37 Pétẽrõ umvi, \"Úpí, má icó mụlé úꞌdîꞌda mí be ku la ãꞌdu sĩ? Ma bábá drãjó ími ị́jọ́ sĩ!\" 38 Yẹ́sụ̃ zị ĩꞌdi, \"Mi íni gá mụ drãlé áma ị́jọ́ sĩ ãndá-ãndá ru yã? Ájọ míní ị́jọ́ mgbã, ãꞌụ́gọ́ ꞌbe drĩ cẹ̃rẹ́ ku rú, mi jọ la ími tị sĩ pâlé na, ínị̃ ma ku.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/JHN13.htm","date":"2022-05-28T07:30:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663013003.96\/warc\/CC-MAIN-20220528062047-20220528092047-00374.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8345651031,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8345651030540466, \"kbo_Latn_score\": 0.16498997807502747}","num_words":1184,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.893,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"16\nYẹ́sụ̃ ꞌbã angájó ídri rĩ\n1 Ụ́ꞌdụ́ Sãbátũ ꞌbá Yãhụ́dị̃ ꞌbadrị́ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ drị́ rĩ la mụ ukólé ꞌbo, Mãríyámũ Mãgãdẽlénã, Sãlómẽ ãzíla Yãkóꞌbõ ꞌbã ãndrẽ trũ ĩgbã kí ãdu ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ la kí sĩ mụjó Yẹ́sụ̃ ꞌbã ãvũ ifíjó. 2 Ụ́ꞌdụ́ ãzị́ rĩ ꞌbã ụ̃ꞌbụ́tịnị́nị́, ị̃tụ́ ꞌbã ãfũjó ꞌbo rĩ sĩ, mụ kí ị̃nádrị̃ gâlé. 3 Ĩꞌbã kí mụ agá gẹ̃rị̃ gá ꞌdãá ụzị kí ru ãyá-ãyá, \"Ãꞌdi la mụ ãmaní írã ꞌbụ́ tị gá ꞌdãá gũlé nĩ yã?\" 4 Wó kí mụ acálé ãni rú ꞌbo, ndre kí ãngũ kí drị̃lẹ́ gâlé, ndre kí írã ãmbógó kpakụ ꞌbụ́ tị gá rĩ úgũ rá. 5 Ĩꞌbã kí fi agá ꞌbụ́ agâlé, ndre kí ꞌbá ãzí ru sulépi bõngó imve sĩ la ri ꞌbụ́ ꞌbã wókõ ãndá gá rĩ gá, wó idé kí dó ụ̃rị̃ sĩ.\n6 ꞌBá ꞌdã jọ ĩꞌbaní, \"Ĩmi idé ụ̃rị̃ sĩ ku. Ánị̃ rá ĩmi Yẹ́sụ̃ Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gá ándrá ipalé mũsãláꞌbã sị́ gá rĩ ndrụ̃, ĩꞌdi ꞌdộ yụ, angá ídri rú ꞌbo. Ĩndre ãngũ ándrá sĩ ĩꞌdi ꞌbãjó rĩ gápi ꞌdĩ. 7 Ĩmụ dó ị́jọ́ ꞌdĩ lũlé ꞌbá ĩꞌdiní imbálé rĩ ꞌbanî vâ Pétẽrõ ní. Ĩꞌdi mụ ĩmi drị̃lẹ́ gá Gãlị́lị̃ gâlé ꞌdĩ, ĩmi mụ ĩꞌdi ndrelé ándrá ĩꞌdi ꞌbã jọlé ĩminí rĩ áni.\"\n8 Ũkú ꞌdĩ amvú kí apálé angájó ị̃nádrị̃ agâlé ụ́ngụ́lẹ́ sĩ ụ̃rị̃ trũ ãzíla ụrụꞌbá la kí dị̃ yã sĩ, jọ kí ị́jọ́ ꞌbá ãzí ní ku ãꞌdusĩku ụ̃rị̃ fi kí ásị́ gá ambamba.\n[Bĩbĩlíyã ándrá sĩlé ídu rĩ kí ꞌbã ãzí ujalé rĩ kí agá Mãrákõ ꞌbã ãsị̃ŋá 16:9-20 ꞌdĩ ĩꞌdi ꞌdáyụ]\n9 Yẹ́sụ̃ la mụ angálé ụ́ꞌdụ́ Sãbátũ drị́ gá rĩ sĩ ꞌbo, iꞌda ru Mãríyámũ Mãgãdẽlénã ándrá ĩꞌdi bãsĩ úríndí ũnzí ázị̂rị̃ kí adrójó ala gá rĩ nĩ. 10 Mụ dó ị́jọ́ ꞌdĩ vú nzelé ímbáꞌbá Yẹ́sụ̃ drị́ ũcõgõ-ũcõgõ rú awalépi rĩ ꞌbanî. 11 Mãríyámũ ní táni ị́jọ́ ꞌdĩ lũjó ꞌbá ꞌdĩ ꞌbaní, Yẹ́sụ̃ angá ídri rá ãzíla índre ĩꞌdi rá tí, ãꞌị̃ kí ị́jọ́ ĩꞌdidrị́ ku.\n12 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Yẹ́sụ̃ iꞌda ru ꞌbá ị̃rị̃ angálépi Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá mụlépi gẹ̃rị̃ gá ꞌdã ãngũ ãzí gá rĩ ꞌbanî, wó drị̃drị̃ rĩ sĩ nị̃ kí ĩꞌdi ãꞌdi ꞌi yã rĩ gá ku, iꞌdá ndú ĩꞌbanî ãꞌdusĩku uja ru gbíyã rá. 13 ꞌBá ꞌdĩ kí mụ Yẹ́sụ̃ nị̃lé ꞌbo, uja kí dó ru vúlé ị́jọ́ ꞌdĩ vú nzelé ꞌbá acelépi rĩ ꞌbanî, wó ꞌbá ꞌdĩ ãꞌị̃ kí ị́jọ́ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã kí jọlé ĩꞌbaní ꞌdĩ ku.\nYẹ́sụ̃ ꞌba azịjó ꞌbá mụdrị́ drị̃ ãlu rĩ ꞌbaní rĩ\n14 ꞌDã ꞌbã vúlé gá, Yẹ́sụ̃ iꞌda dó ru ímbáꞌbá mụdrị́ drị̃ ãlu ꞌdĩ ꞌbaní ĩꞌbã kí ãkónã na agá. Uzá kí drị̃ gá ãꞌị̃táŋá ãkõ sĩ ãzíla ásị́ ĩꞌba ãni mbalépi rĩ sĩ, ãꞌdusĩku ĩꞌbã kí ị́jọ́ ꞌbá ĩꞌdi ndrelépi cé angá ídri rú rá rĩ ꞌbadrị̂ kí ãꞌị̃jó ku rĩ sĩ.\n15 Jọ dó ĩꞌbaní, \"Ĩmụ ãzíla ĩmi ũlũ ị́jọ́ mgbã rĩ ꞌbá pírí ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ rĩ ꞌbanî, ꞌbá áma ãꞌị̃lépi ãzíla bãbụ̃tị́zị̃ bĩlépi rá rĩ la ru pa rá. Wó ꞌbá ãꞌị̃lépi ku rĩ ị́jọ́ lịlé rĩ la ĩꞌdi ndẽ rá. 16 ꞌBá ị́jọ́ ꞌdĩ ãꞌị̃lépi ãzíla bãbụ̃tị́zị̃ bĩlépi rá rĩ la ru pa rá, wó ꞌbá ị́jọ́ ꞌdĩ ãꞌị̃lépi ku rĩ ála ị́jọ́ lị drị̃ la gá rá. 17 ꞌBá pírí áma ãꞌị̃lépi rĩ kí ála ĩꞌbaní ũkpõ fẽ sĩ tálí kí idéjó, kí úríndí ũnzí kí adro áma rụ́ sĩ, kí tị úꞌdí jọ. 18 Drĩ kí ị̃nị̃ rụ ãzíla ãdrákĩ mvụ, icó kí kí idélé ũnzí ku, drĩ kí drị́ ụ̃tị̃ ꞌbá ãyánĩ rú rĩ kí drị̃ gá kí adrí rá.\"\nYẹ́sụ̃ ꞌdụjó ꞌbụ̃ gâlé rĩ\n19 Úpí Yẹ́sụ̃ la mụ ị́jọ́ ꞌdĩ kí jọlé ímbáꞌbá ꞌbaní ꞌbo, úꞌdụ dó ĩꞌdi ụrụgá ꞌbụ̃ gâlé ãzíla îri dó ĩꞌdi Ãdróŋá ꞌbã drị́ ãndá rĩ gá. 20 Ímbáꞌbá iré kí dó ị́jọ́ ũlũ trũ ãngũ pírí agá ãzíla Úpí nga dó ãzị́ ĩꞌba abe. Tálí ĩꞌbã kí idélé ãzíla ícétáŋá ĩꞌbã kí idélé rĩ iꞌda kí ị́jọ́ mgbã ĩꞌbã kí ũlũlé rĩ kí nĩ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/MRK16.htm","date":"2022-05-19T02:19:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662522741.25\/warc\/CC-MAIN-20220519010618-20220519040618-00463.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8718410134,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8718410134315491, \"kbo_Latn_score\": 0.12798674404621124}","num_words":647,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.877,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"26\nỊ́jọ́ itúlé Yẹ́sụ̃ ụrụꞌbá gâ sĩ lẽjó ĩꞌdi ꞌdịjó rá rĩ\n(Mãrákõ 14:1-2; Lụ́kã 22:1-2; Yõhánã 11:45-53)\n1 Yẹ́sụ̃ la mụ ị́jọ́ ꞌdĩ kí delé jọ agá pírí ꞌbo, jọ dó ꞌbá ĩꞌdidrị́ ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ ꞌbaní, 2 \"Ĩmĩ nị̃lé ꞌbo rĩ áni ace ụ́ꞌdụ́ ị̃rị̃ ụ̃mụ̃ alịjó ꞌbá drị̃ gâ sĩ rĩ ní acájó, ãzíla ála mụ Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ fẽlé ipalé mũsãláꞌbã sị́ gá.\"\n3 Ãtalo ãmbogo ꞌdĩ kí ꞌbá ĩyõ abe tra kí ru ị́jọ́ itúlé átáló ãmbógó ãndânĩ umvelé Kãyị́fã rĩ drị́ lị́cọ́ gá, 4 ãzíla itú kí ị́jọ́ sĩ Yẹ́sụ̃ rụjó ꞌbá ãzí ꞌbã nị̃ŋâ kóru ãzíla sĩ ĩꞌdi ꞌdịjó rá. 5 Jọ kí, \"Wó lẽ ꞌbã adru ụ́ꞌdụ́ ụ̃mụ̃ drị̂ sĩ ku ãꞌdusĩku ũmbã la mụ ãfũlé ꞌbá kí drĩdríŋĩ gá rá.\"\nÃdu ũsũjó Yẹ́sụ̃ drị̃ gá Bẽtánĩ gá rĩ\n(Mãrákõ 14:3-9; Yõhánã 12:1-8)\n6 Yẹ́sụ̃ ꞌbã adru agá Bẽtánĩ gá lị́cọ́ ágọ́bị́ umvelé Sị̃mọ́nị̃ ãrí ꞌbã nalé rá rĩ drị́ rĩ sĩ, 7 ũkú ãzí amụ́ ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé ãdu ãjẹ̃ rú ãjị́ ngụ̃lépi vĩrĩ la trũ cụ́pã gá tré, nzị̃ tị la ũsũ ĩꞌdi drị̃ la gá ĩꞌdi ꞌbã ru ãtị̃ agá méjã tị gá ꞌdãá.\n8 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé rĩ kí mụ ị́jọ́ ꞌdĩ ndrelé ꞌbo, iꞌdó kí unulé ãzíla jọ kí \"Îza dó ãdu ꞌdĩ íni ãꞌdu ị́jọ́ sĩ? 9 Ála ájẹ́ ãdu ꞌdĩ ị̃tụ̃ndã agá ãjẹ̃ ĩyõ la sĩ ãzíla séndẽ la fẽ agá ꞌbá lẽmẽrí rĩ ꞌbanî.\"\n10 Wó Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbanî, \"Ĩmi ũkú ꞌdĩ ĩcãndĩ ãꞌdu ị́jọ́ sĩ? Idé mání ị́jọ́ múké ũniyambamba la. 11 ꞌBá lẽmẽrí rĩ kí ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ĩmi abe wó má icó mụlé uꞌálé ĩmi abe ụ́ꞌdụ́ pírí ku. 12 Ĩꞌdi ꞌbã ãdu ꞌdĩ ũsũjó áma ụrụꞌbá gá rĩ sĩ, ĩꞌdi áma idé bábá sĩ áma ị̃sị̃jó. 13 Ma ĩminí ị́jọ́ mgbã jọ, ãngũ pírí ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdâ sĩ ị́jọ́ mgbã rĩ ũlũjó rĩ agá ála ị́jọ́ ũkú ꞌdĩ ꞌbã idélé rĩ ũlũ ĩndĩ sĩ ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ ũrãjó.\"\nYụ́dãsị̃ ãꞌị̃ Yẹ́sụ̃ ꞌbã mẹ́lẹ́ mbelé\n(Mãrákõ 14:10-11; Lụ́kã 22:3-6)\n14 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ꞌdĩ ꞌbã ãzí umvelé Yụ́dãsị̃ Ị̃sị̃kãrị́yọ́tị̃ ꞌi rĩ mụ ãtalo ãmbogo rĩ ꞌba rụ̂lé, 15 ãzíla zị kí, \"Ãko ĩminí lẽlé fẽlé mání rĩ ãꞌdu ádrĩ ĩꞌdi ꞌdụ fẽlé ĩmidrị̂lé ꞌbo rĩ gá?\" Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, lã kí dó ĩꞌdiní séndẽ sílĩvã rú ífí-ífí la kí kãlị́ na. 16 ꞌDãá Yụ́dãsị̃ iꞌdó dó sáwã múké sĩ Yẹ́sụ̃ rụjó rĩ ndrụ̃lé sĩ ĩꞌdi ꞌdụjó fẽjó ĩꞌbadrị́.\nYẹ́sụ̃ ꞌbã ụ̃mụ̃ alịjó ꞌbá drị̃ gâ sĩ rĩ najó ꞌbá\nĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ abe ãsị̃jó rĩ\nĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ abe ãsị̃jó rĩ\n(Mãrákõ 14:12-21; Lụ́kã 22:7-13, 21-23; Yõhánã 13:21-30)\n17 Ụ́ꞌdụ́ drị̃drị̃ ụ̃mụ̃ mũkátĩ ãkụ́kị́ kóru rĩ najó rĩ sĩ, ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé rĩ amụ́ kí ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé, zị kí ĩꞌdi, \"Ílẽ ãmụ ụ̃mụ̃ alịjó ꞌbá drị̃ gâ sĩ rĩ idélé míní íngõlé?\"\n18 Yẹ́sụ̃ umvi, \"Ĩmụ táwụ̃nị̃ ãmbógó rĩ agá ágọ́bị́ ãzí drị́ko gá, ĩlũ ĩꞌdiní, 'Ímbápị jọ: Sáwã Ãdróŋá ꞌbã fẽlé mání rĩ acá ꞌbo! Álẽ ụ̃mụ̃ alịjó ꞌbá drị̃ gâ sĩ rĩ nalé ꞌbá mání imbálé ꞌdĩ abe mídrị́ lị́cọ́ gá ꞌdâ.' \" 19 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé ꞌdĩ idé kí cécé Yẹ́sụ̃ ꞌbã jọlé rĩ áni ãzíla Idé kí dó ãkónã ụ̃mụ̃ alịjó ꞌbá drị̃ gâ sĩ rĩ drị̂ ꞌdãá.\n20 Ĩꞌdi mụ calé ĩndró sĩ, Yẹ́sụ̃ ri kí ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ ꞌdĩ abe méjã tị gá ãkónã nalé, 21 ãzíla ĩꞌbaní ãkónã na agá ꞌdâ, Yẹ́sụ̃ jọ, \"Ma ĩminí ị́jọ́ mgbã jọ, ꞌbá ãzí ãlu ĩmi agá ꞌdâ la mụ áma mẹ́lẹ́ mbelé nĩ.\"\n22 Ãzíla kí ásị́ acá dó ũcõgõ rú, iꞌdó kí dó ĩꞌdi ụzịlé ãlu-ãlu, \"Úpí ma ꞌi yã?\" 23 Yẹ́sụ̃ umvi, \"ꞌBá mání sĩ drị́ usújó ĩꞌdi be bãkụ́lẹ̃ ãlu agá rĩ la mụ áma mẹ́lẹ́ mbelé nĩ. 24 Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ la mụ drãlé rá cécé ị́jọ́ sĩlé rĩ ꞌbã jọlé rĩ áni. Wó ĩꞌdi mụ adrulé andre ũnzĩ ãmbógó la rú ꞌbá Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ꞌbã mẹ́lẹ́ mbelépi rĩ nî! Údrĩ ándrá ꞌbá íni rĩ tị agá ku la ándrá múké.\"\n25 Yụ́dãsị̃ ꞌbá ãlu mụlépi ĩꞌdi mẹ́lẹ́ mbelépi rĩ, jọ, \"Rábị̃, ãndá-ãndá ru adru ma ꞌi ku yã?\"\nYẹ́sụ̃ umvi, \"ꞌBá bãsĩ mi ꞌi.\" * Jõku \"Ími ãmgbã rĩ jọ ĩꞌdi tị sĩ.\"\n26 Ĩꞌbaní ãkónã na agá, Yẹ́sụ̃ ꞌdụ mũkátĩ, fẽ ãwãꞌdĩfô drị̃ la gá anu ꞌa la rá, ãzíla fẽ dó ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ ꞌbaní jọ, \"Ĩꞌdụ ãzíla ĩna, ꞌdĩ ụrụꞌbá mádrị̂ ꞌi.\" 27 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá Yẹ́sụ̃ ꞌdụ kópõ, fẽ ãwãꞌdĩfô drị̃ la gá ãzíla fẽ dó ĩꞌbadrị̂lé, jọ, \"Kópõ ꞌdĩ ãrí mádrị́ mụlépi asulépi ꞌbá wẽwẽ rú kí sĩ rĩ, ãzíla ĩꞌdi tị icíma Ãdróŋá ní ꞌbá ĩꞌdidrị̂ abe rĩ ꞌi, 28 ãꞌdusĩku ꞌdĩ ãrí mádrị́ mụlépi asulépi tị icíma drị́, ãzíla sĩ ꞌbá wẽwẽ rú kí ị́jọ́ ũnzí trũjó rĩ ꞌi. 29 Ájọ ĩminí, má icó zãbíbũ ífí sụ́ ꞌdĩ mvụlé ku kpere mání mụ agá úꞌdí rĩ mvụ agá ĩmi abe Sụ́rụ́ má Átẹ́pị drị̂ agá.\"\n30 Kí dó mụ úngó ngolé sĩ Ãdróŋá ịcụ́jó ꞌbo, ko kí dó drị̃ mụlé ꞌBé Mị̃zẹ̃yị́tụ̃ gá.\nYẹ́sụ̃ iꞌda ị́jọ́ Pétẽrõ ꞌbã mụjó ĩꞌdi gãjó úmgbé rĩ ꞌi\n(Mãrákõ 14:27-31; Lụ́kã 22:31-34; Yõhánã 13:36-38)\n31 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbanî, \"Ị́nị́ ꞌdõ sĩ ĩmi pírí kí mụ apálé má rụ́ ꞌdâ rá, ãꞌdusĩku ị́jọ́ sĩlé rĩ jọ:\n\" 'Ma ꞌbá kãbĩlõ ucélépi rĩ ꞌdị rá,\nãzíla kãbĩlõ ũꞌbí kí mụ irélé ndú-ndú rá!' † Zãkãríyã 13:7\n32 Wó ádrĩ dó angá ídri ꞌbo, ma dó mụ ĩmi drị̃lẹ́ gá Gãlị́lị̃ gâlé.\"\n33 Pétẽrõ umvi ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ní, \"ꞌBá pírí drĩ kí táni mụ apálé mí rụ́ ꞌdâ rá tí, má icó ími aꞌbelé ku.\"\n34 Yẹ́sụ̃ jọ, \"Pétẽrõ, ájọ míní ãndá-ãndá ru, ị́nị́ ꞌdĩ sĩ ịsụ́ ãꞌụ́gọ́ ꞌbe drĩ cẹ̃rẹ́ ku, mi áma gã úmgbé pâlékó na!\" 35 Pétẽrõ jọ Yẹ́sụ̃ ní, \"Jõ táni mání drãjó mí be, má icó ími gãlé ku.\" Ãzíla ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé ꞌdĩ kí pírí jọ kí vâ ꞌdĩ ꞌbã áni.\nYẹ́sụ̃ mụ Ãdróŋá zịlé ãngũ Gẽtẽsẽmánĩ gá\n(Mãrákõ 14:32-42; Lụ́kã 22:39-46)\n36 ꞌDãá Yẹ́sụ̃ mụ dó ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé ꞌdĩ abe ãngũ umvelé Gẽtẽsẽmánĩ rĩ gá ãzíla jọ ĩꞌbaní, \"Ĩri áma tẽlé ꞌdâ ma drĩ mụ Ãdróŋá zịlé.\" 37 Yẹ́sụ̃ ꞌdụ Pétẽrõ ꞌi ãzíla anzị ị̃rị̃ Zĩbĩdáyõ drị́ ꞌdĩ kî trũ mụjó ĩꞌba abe, ãzíla iꞌdó dó uꞌálé cãndí sĩ ãzíla ũcõgõ rú. 38 Jọ ĩꞌbaní, \"Cãndí afí áma ásị́ gá ĩꞌdi áma ásị́ lị ambamba ãni rú drã tị gá. Ĩmi uꞌá ꞌdâ ãzíla ĩtẽ mịfị́ trũ.\"\n39 Yẹ́sụ̃ mụ drị̃lẹ́ gá were, tị̃ dó ãja vụ̃rụ́ ilú drị̃ vụ̃rụ́ sĩ Ãdróŋá zịjó, \"Má Átẹ́pị, drĩ tá icó rá rĩ sĩ íꞌdụ kópõ ãzá tajó rĩ má rụ́ ꞌdâ rá adru mâ lẽlé rĩ áni ku, wó mî lẽlé rĩ áni.\"\n40 Wó Yẹ́sụ̃ uja ru ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ ꞌba rụ̂lé ãzíla ịsụ́ kí ụ́ꞌdụ́ ko agá, zị Pétẽrõ ꞌi, \"Ĩmi icó tẽlé má be mịfị́ trũ mgbọ sáwã ãlu ku yã? 41 Ĩmi adru mịfị́ trũ mgbọ, ãzíla ĩzị Ãdróŋá ꞌi, ĩmi mụ filé ụ̃ꞌbị̃táŋá agá ku. Úríndí lẽ rá, wó ụrụꞌbá ũkpó kóru.\"\n42 Yẹ́sụ̃ gõ vúlêlé pâlé ị̃rị̃ rĩ sĩ Ãdróŋá zịlé ị̃dị́ jọ, \"Má Átẹ́pị, gẹ̃rị̃ ãzí ndú la drĩ adru kópõ ãzá tajó ꞌdĩ ꞌdụjó ꞌdáyụ kpere lẽ ána cãndí rá, ị́jọ́ mî lẽlé rĩ ꞌbã idé ru nĩ.\"\n43 Yẹ́sụ̃ la mụ ru ujalé ĩꞌba rụ̂lé, ịsụ́ vâ kí ụ́ꞌdụ́ ko agá, ãꞌdusĩku mịfị́ la kí ãnzị ru ụ́ꞌdụ́ sĩ. 44 Yẹ́sụ̃ aꞌbe kí rá mụ vâ Ãdróŋá zịlé ị̃dị́ ãzíla pâlé na rĩ sĩ jọ vâ ị́jọ́ tá ãlu ꞌdã kí vúŋá.\n45 Vúlé la gá Yẹ́sụ̃ ãgõ vúlé ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ ꞌba rụ́ ꞌdõlé, jọ, \"Ĩmi drĩ kpere ụ́ꞌdụ́ ko ãzíla avị́ yã? Sáwã sĩ Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ mẹ́lẹ́ mbejó ĩꞌdi fẽjó ꞌbá ũnzí ꞌbadrị́ rĩ acá ꞌbo. 46 Ĩmi angá ãmụ kî! Ĩndre, ꞌbá áma mẹ́lẹ́ mbelépi rĩ la amụ́ ꞌdĩ.\"\nYẹ́sụ̃ rụjó rĩ\n(Mãrákõ 14:43-50; Lụ́kã 22:47-53; Yõhánã 18:3-12)\n47 Yẹ́sụ̃ ꞌbã drĩ ị́jọ́ jọ agá ꞌdâ, Yụ́dãsị̃ ꞌbá ĩꞌdi imbálé mụdrị́ drị̃ ị̃rị̃ rĩ ꞌbã ãzí ãlu rĩ acá. ꞌBá ũꞌbí amụ́lépi ĩꞌdi trũ rĩ kí túré trũ ãzíla ménéŋá abe kí drị́ gá. ꞌDĩ kí ꞌbá ãtalo ãmbogo, ꞌbá ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi, ãzíla ꞌbá ĩyõ rĩ ꞌbã kí tị ãpẽlé nĩ rĩ kî. 48 Yụ́dãsị̃ iꞌda tá ĩꞌbaní ị́jọ́ ícétáŋá ru la ꞌbá ꞌdĩ abe ídu rú: \"Ágọ́bị́ mání mụlé zịlé amvuŋá sĩ rĩ bãsĩ ĩꞌdi ꞌi, ĩrụ ĩꞌdi.\" 49 Yụ́dãsị̃ mụ dó cọtị pịrị Yẹ́sụ̃ rụ̂lé jọ, \"Ázị mi cí, Rábị̃!\" ãzíla zị dó ĩꞌdi amvuŋá sĩ.\n50 Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, \"Mâ wọ̃rị̂, mí idé ị́jọ́ míní tá sĩ amụ́jó rĩ ꞌi.\" † Jõku \"Mâ wọ̃rị̂, mí amụ́ tá ãꞌdu gá?\"\nCọtị ãgọbị amvú kí drị̃lẹ́ gá, amvu kí Yẹ́sụ̃ ꞌi ãzíla rụ kí dó ĩꞌdi. 51 ꞌBá ãzí ãlu ꞌdelépi Yẹ́sụ̃ vú gâ sĩ la anzé ménéŋá ãmvé, ga sĩ ãtíꞌbó átáló ãmbógó ãndânĩ rĩ drị̂ ꞌbã bị́lẹ́ wẹ́ vụ̃rụ́.\n52 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌdiní, \"Ísu mî ménéŋâ vúlé ĩꞌdi ꞌbã ãngũ gâlé ãꞌdusĩku ꞌbá pírí ménéŋá ayúlépi rĩ kí mụ ũdrãlé ménéŋá sĩ. 53 Ĩmi ũrãjó la rĩ sĩ, má icó tá má Átẹ́pị umvelé icójó mãlãyíkã ĩꞌdidrị́ álĩfũ-álĩfũ ꞌdĩ kí tị ãpẽjó ãma tãmbajó ku yã? 54 Wó drĩ adru íni ku, ị́jọ́ sĩlé rĩ ꞌbã jọlé ꞌbã idé ru ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ la acá ru idéjó ꞌdĩ ꞌbã áni íngoní-íngoní ru?\"\n55 Yẹ́sụ̃ jọ ꞌbá ũꞌbí amụ́lépi rĩ ꞌbanî, \"Ĩmi amụ́ áma rụlé túré, ãzíla ménéŋá ãꞌdị́ drị̂ trũ má iza ꞌbã rĩ ị́jọ́ ũnzí la rĩ áni ãꞌdu sĩ yã? Ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ, ári ꞌbá kí imbálé lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá ꞌdãá ĩrụ jõ ma ku. 56 Wó ị́jọ́ ꞌdĩ idé kí ru pírí ãꞌdusĩku ị́jọ́ ándrá nãbịya ꞌbã kí sĩlé rĩ ꞌbã acá kí rú ị́jọ́ mgbã rú benĩ.\" ꞌBá Yẹ́sụ̃ ꞌbã imbálé rĩ aꞌbe kí ĩꞌdi áꞌdụ̂sĩ apá kí pírí.\nYẹ́sụ̃ ꞌbã adrujó ꞌbá Yãhụ́dị̃ ꞌbadrị́ ị́jọ́ amálépi rĩ kí drị̃lẹ́ gá rĩ\n(Mãrákõ 14:53-65; Lụ́kã 22:54-55, 63-71; Yõhánã 18:13-14, 19-24)\n57 ꞌBá tá Yẹ́sụ̃ rụlépi ꞌdĩ agụ kí dó ĩꞌdi Kãyị́fã átáló ãmbógó ãndânĩ rĩ drị́ ꞌdĩ ãngũ imbaꞌba ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi rĩ ꞌbã kí ru trajó ꞌbá ĩyõ rĩ abe rĩ gá. 58 Pétẽrõ bĩ Yẹ́sụ̃ vú rárá ru kpere lị́cọ́ ꞌa átáló ãmbógó ãndânĩ rĩ drị́ ꞌdã agâlé. Pétẽrõ fi jó agâlé ãzíla ri vụ̃rụ́ ꞌbá ãngũ andre tẽlépi rĩ abe, ị́jọ́ mụlépi ru idélépi Yẹ́sụ̃ ụrụꞌbá gá rĩ kí ndrejó.\n59 Ãtalo ãmbogo rĩ kí ꞌbá ị́jọ́ amálépi rĩ kí abe pírí, ri kí ị́jọ́ ãzí ĩnzõ rú la ndrụ̃lé Yẹ́sụ̃ ụrụꞌbá gâ sĩ ĩꞌdi ꞌdịjó rá. 60 Wó ịsụ́ kí ị́jọ́ ãzí ku, táni ꞌbá wẽwẽ rú sãdínĩ rú rĩ ꞌbã kí amụ́ agá drị̃lẹ́ gá rá tí.\nÃsị̃jó ꞌbá ị̃rị̃ amụ́ kí dó nĩ. 61 Ãzíla jọ kí, \"Ágọ́bị́ ꞌdĩ jọ 'Má icó jó Ãdróŋá drị́ ꞌdĩ andilé rá ãzíla ụ́ꞌdụ́ na vúlé gá ma sị la ị̃dị́ rá.' \"\n62 Átáló ãmbógó ãndânĩ rĩ nga dó pá tulé ụrụgá ãzíla jọ Yẹ́sụ̃ ní, \"ꞌDâ mí icó ị́jọ́ umvilé ku yã? Ị́jọ́ ãgọbị ꞌdĩ ꞌbã kí vú nze lé mí rụ́ ꞌdĩ kí ãꞌdu?\" 63 Wó Yẹ́sụ̃ ĩyãŋã tútú ape tị ku.\nÁtáló ãmbógó ãndânĩ rĩ jọ ĩꞌdiní, \"Ma ũyõ na Ãdróŋá ídri rĩ ꞌbã rụ́ sĩ. Ílũ ãmaní, ídrĩ adru Kúrísĩtõ Ãdróŋá Ngọ́pị ꞌi rĩ gá.\"\n64 Yẹ́sụ̃ umvi, \"ꞌẼ, ĩꞌdi bãsĩ mî jọlé ꞌdĩ ꞌbã áni. Wó ma jọ la ĩminí, drụ́zị́ ĩmi Ngọ́tị́ ꞌBádrị̂ ndre ri agá Ãdróŋá Ũkpó ꞌDị́pị ꞌbã drị́ ãndá rĩ gá, ãzíla amụ́ agá ụ̃rụ́ꞌbụ̃ drị̃ gá ꞌbụ̃ gá ꞌdãá.\"\n65 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, átáló ãmbógó ãndânĩ rĩ asi dó bõngó ĩꞌdi ụrụꞌbá gá ri kí ũmbã sĩ rá ãzíla jọ, \"ꞌDa Ãdróŋâ ꞌbo, sãdínĩ ãmaní ndrụ̃lé ĩꞌdiní ị̃dị́ rĩ íngõ ꞌi. 66 Ĩmĩ ũrã ị́jọ́ íngoní?\"\nUmvi kí, \"Lẽ ꞌbã drã rá.\"\n67 Uwí kí dó sụ̃sụ́ ĩꞌdi mẹ́lẹ́tị gâ sĩ ĩꞌdi idejó ãzíla adị kí dó ĩꞌdi drị́ sĩ. Ãzí rĩ asa kí dó ĩꞌdi ꞌi 68 ãzíla jọ kí, \"Kúrísĩtõ, ílũ ãmaní, mí ũrã ãꞌdi dị mi nĩ yã?\"\nPétẽrõ ꞌbã Yẹ́sụ̃ gãjó rĩ\n(Mãrákõ 14:66-72; Lụ́kã 22:56-62; Yõhánã 18:15-18, 25-27)\n69 Pétẽrõ ꞌbã ri agá ãmvélé-ãmvélé ru lị́cọ́ agá ꞌdãá, ĩzóŋá ãtíꞌbó ru la amụ́ ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé jọ ĩꞌdiní, \"Mi vâ ꞌbá Yẹ́sụ̃ ꞌbá Gãlị́lị̃ gá rĩ drị̂ ꞌbã ãzí.\"\n70 Wó Pétẽrõ tu kí drị̃lẹ́ gá ꞌdãá pírí rá jọ ĩꞌbanî, \"Ánị̃ ĩmi ị́jọ́ jọ ãꞌdu drị̃ gá yã rĩ gá ku.\"\n71 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, Pétẽrõ mụ kẹ̃jị́tị gâlé, ĩzóŋá ãzí ndre ĩꞌdi jọ ꞌbá ãzí ꞌdãá rĩ ꞌbaní, \"Ágọ́bị́ ꞌdĩ jõ bãsĩ acị́ Yẹ́sụ̃ Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gá rĩ be.\"\n72 Pétẽrõ tu vâ ị̃dị́ ru alụ́ŋâ trũ jọ, \"Ánị̃ mâ ngá ágọ́bị́ ꞌdĩ ku.\"\n73 Sáwã were vúlé gá ꞌbá pá utulépi ꞌdãá rĩ mụ kí Pétẽrõ rụ̂lé ãzíla jọ kí, \"Ãndá mi ĩꞌbã ãzí ãꞌdusĩku ũví míní ị́jọ́ jọjó rĩ iꞌda kí ĩꞌdiní.\"\n74 ꞌDãá Pétẽrõ alụ́ ru ãzíla na ũyõ ꞌbá ꞌdĩ kí drị̃lẹ́ gá jọ, \"Ánị̃ ágọ́bị́ ꞌdĩ ku.\"\nCọtị ãꞌụ́gọ́ ꞌbe dó cẹ̃rẹ́. 75 ꞌDãá Pétẽrõ ũrã dó ị́jọ́ ándrá Yẹ́sụ̃ ꞌbã jọlé ĩꞌdiní, \"Mi áma gã úmgbé pâlé na ꞌdĩ sĩ ãꞌụ́gọ́ ꞌbe drĩ cẹ̃rẹ́ ku,\" rĩ ꞌi. Ãzíla ị́jọ́ ꞌdĩ fi dó ĩꞌdi ásị́ gá, ãzíla fũ dó mụlé awá trũ ãzákírílílí ru ãmvêlé.\n*26:25 Jõku \"Ími ãmgbã rĩ jọ ĩꞌdi tị sĩ.\"\n†26:31 Zãkãríyã 13:7\n†26:50 Jõku \"Mâ wọ̃rị̂, mí amụ́ tá ãꞌdu gá?\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/MAT26.htm","date":"2022-06-25T05:35:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103034170.1\/warc\/CC-MAIN-20220625034751-20220625064751-00328.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8677947521,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8677947521209717, \"kbo_Latn_score\": 0.13152313232421875}","num_words":2141,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.291,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.918,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"15\nÂgụ Yẹ́sụ̃ ꞌi Pĩlátõ drị̃lẹ́ gá\n(Mãtáyõ 27:1-2, 11-14; Lụ́kã 23:1-5; Yõhánã 18:28-38)\n1\nỤ̃ꞌbụ́tịnị́nị́ ụ́ꞌdụ́ ãzí rĩ sĩ ãtalo ãmbogo rĩ kí, ꞌbá ĩyõ rĩ kí abe, imbaꞌba ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi rĩ kí, ãzíla ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ị́jọ́ amálépi rĩ kí abe, itú kí ị́jọ́. Umbé kí Yẹ́sụ̃ ꞌi agụlé fẽlé Pĩlátõ *\ndrị́. 2\nWó Pĩlátõ zị Yẹ́sụ̃ ꞌi, \"Mi Úpí ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbadrị́ gá rĩ ꞌi yã?\" Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌdiní, \"Ãndá, Ĩꞌdi cécé míní jọlé ꞌdĩ ꞌbã áni.\"\n3 Ãtalo ãmbogo ꞌdĩ tõ kí ĩꞌdi ị́jọ́ wẽwẽ rú sĩ. 4 Pĩlátõ uja vâ ĩꞌdi zịlé ị̃dị́, \"Mí icó ị́jọ́ ãzí umvilé ị́jọ́ ꞌdĩ kí agá ku yã? Mí are ị́jọ́ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã kí ũtrãlé ími ụrụꞌbá gá wẽwẽ rú mí idé ꞌbã kí mi ꞌi ꞌdĩ kí ku yã?\" 5 Wó Yẹ́sụ̃ umvi ị́jọ́ ãzí ku, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Pĩlátõ drị̃ iza ru rá.\nÚlị ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ drị̃ gá ĩꞌdi ꞌdịjó rá\n(Mãtáyõ 27:15-26; Lụ́kã 23:13-25; Yõhánã 18:39—19:16)\n6\nỤ́ꞌdụ́ ụ̃mụ̃ alịjó ꞌbá drị̃ gâ sĩ rĩ drị̂ sĩ, Pĩlátõ la jõ ꞌbá mãbụ́sụ̃ rú ꞌbá ꞌbã kí lẽlé la trũ ãlu mãbụ́sụ̃ gâlé rá. 7\nỊ̃tụ́ ꞌdã sĩ ꞌbá ãzí ꞌbãlé mãbụ́sụ̃ gá la cí rụ́ la Bãrábã ꞌi, úrụ ĩꞌdi ĩꞌbã kí ꞌbá ꞌdịjó ãꞌdị́ gá rĩ sĩ. † 8\nꞌBá ũꞌbí ꞌdĩ mụ kí Pĩlátõ rụ̂lé, zị kí ĩꞌdi ꞌbá ãzí mãbụ́sụ̃ rú la trũjó ãlu rá jõ ĩꞌdi ꞌbã idélé údu rĩ ꞌbã áni.\n9 Pĩlátõ zị kí, \"Ĩlẽ má aꞌbe ĩminí Úpí ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbadrị́ gá rĩ ꞌi yã?\" 10 Ĩꞌdi ꞌbã nị̃jó la cé ãtalo ãmbogo rĩ fẽ kí ĩꞌdi ĩꞌdi drị̂lé ãjã sĩ rĩ sĩ. 11 Ãtalo ãmbogo rĩ usú kí ꞌbá kí bị́lẹ́ jọjó la Pĩlátõ ní ꞌbã aꞌbe ĩꞌbaní Bãrábã áyụ.\n12 Pĩlátõ zị ũꞌbí kí, \"Ĩlẽ má idé ꞌbá ĩmĩ umvelé Úpí ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbadrị́ rĩ ãꞌdu rú?\"\n13 Ũꞌbí uzá kí, \"Mí ipa ĩꞌdi mũsãláꞌbã sị́ gá.\"\n14 Pĩlátõ zị kí, \"Ị́jọ́ ũnzí ĩꞌdi ꞌbã idélé rĩ ãꞌdu?\" Uzá kí dó ụ́ꞌdụ́kọ́ ụrụgá sĩ ị̃dị́-ị̃dị́, \"Mí ipa ĩꞌdi mũsãláꞌbã sị́ gá!\"\n15 Pĩlátõ ꞌbã lẽjó rụ́kụma ịsụ́jó ũꞌbí ꞌbadrị́ rĩ sĩ, aꞌbe dó Bãrábã ꞌi rá ĩꞌbã kí lẽlé rĩ áni. Ĩꞌdi dó mụ Yẹ́sụ̃ fẽlé colé ãsĩkárĩ ꞌbadrị̂lé ꞌbo, fẽ dó ĩꞌdi ĩꞌbadrị́ mụlé ipalé mũsãláꞌbã sị́ gá.\nÃsĩkárĩ ide kí Yẹ́sụ̃ ꞌi\n(Mãtáyõ 27:27-31; Yõhánã 19:2-3)\n16 Ãsĩkárĩ ꞌdụ kí dó Yẹ́sụ̃ agụlé lị́cọ́ ãzíla ãngũ gávũnã ꞌbã sĩ ị́jọ́ lịjó rĩ gá, ãzíla umve kí dó ãsĩkárĩ ꞌbã ãzí ꞌdãá rĩ kí pírí ãngũ ãlu gá. 17 Su kí dó Yẹ́sụ̃ ní bõngó ãzí kọ̃nị̃kọ̃nị̃ rú la. Idé kí dó kẹ́rịŋá ụ̃cị́kị́ sĩ sulé drị̃kã gá tãgíyã ũpĩ drị̂ rú. 18 Iꞌdó kí ĩꞌdi ịcụ́lé ĩnzõ rú sĩ ĩꞌdi idejó úzáŋâ trũ, \"Háyẹ̃, Úpí ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbadrị́ rĩ.\" 19 Gbã kí ĩꞌdi kẹ̃lị́ká sĩ drị̃kã gá, uwí kí sụ̃sụ́ ụrụꞌbá la gá, tị̃ kí ãja vụ̃rụ́ ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá ãrútáŋá idemará ãni la fẽjó ĩꞌdi nî. 20 Ĩꞌbaní dó Yẹ́sụ̃ idejó ꞌbo rĩ ꞌbã vúlé gá, trũ kí bõngó kọ̃nị̃kọ̃nị̃ ꞌdã ꞌi, su kí dó bõngó ĩꞌdidrị́ ídu rĩ kí ĩꞌdi ụrụꞌbá gâlé, agụ kí dó ĩꞌdi ipalé mũsãláꞌbã sị́ gá.\nYẹ́sụ̃ ipajó mũsãláꞌbã sị́ gá rĩ\n(Mãtáyõ 27:32-44; Lụ́kã 23:26-43; Yõhánã 19:17-27)\n21 Ĩꞌbã kí mụ agá gẹ̃rị̃ gá ꞌdãá, ụfụ kí drị̃ ágọ́bị́ umvelé Sị̃mọ́nị̃ angálépi táwụ̃nị̃ Kụ̃rẹ́nị̃ gá ĩꞌdi ꞌbã anzị kí sĩ adrujó Ãlẽkĩzéndã kí Rũfúsĩ be rĩ trũ, ũŋmĩ kí ĩꞌdi ũkpó sĩ mũsãláꞌbã mụjó Yẹ́sụ̃ ipajó rĩ ꞌdụjó. 22 Ãsĩkárĩ agụ kí dó Yẹ́sụ̃ ꞌi ãngũ umvelé Gõlõgótã ꞌi (ífí la ãngũ drị̃kã ụ́rụ́kụ́ ꞌi) rĩ gá. 23 ꞌDãá ụ̃ꞌbị̃ kí ĩꞌdiní wáyĩnĩ usalé írúwá umvelé mírã rĩ trũ rĩ fẽlé mvụlé, wó Yẹ́sụ̃ gã mvụlé la úmgbé. 24 Ipa kí dó Yẹ́sụ̃ mũsãláꞌbã sị́ gá, ꞌbe kí bõngó ĩꞌdidrị́ gá rĩ kí jẽgê sĩ, sĩ kí awajó ãꞌdi la íngõ ꞌdụ nĩ.\n25\nÎpa Yẹ́sụ̃ ꞌi mũsãláꞌbã sị́ gá sáwã na ụ̃ꞌbụ́tị drị́ gá rĩ sĩ. 26\nÎpa ị́jọ́ ĩꞌdi tõjó rĩ ĩꞌdi drị̃lẹ́ gá ꞌdãá úsĩ, \"ꞌdĩ úpí ꞌbá yãhụ́dị̃ rú rĩ ꞌbadrị̂\n.\" 27\nꞌBá ụ̃gụꞌba rú la kí ị̃rị̃ îpa kí Yẹ́sụ̃ be mũsãláꞌbã sị́ gá ĩndĩ, ãlu rĩ drị́ ãndá rĩ gá, ãzí rĩ drị́ ị̃jị́ rĩ gá. [ 28\nỊ́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ áni, \"Úlã ĩꞌdi ꞌbá ị́jọ́ izalépi ꞌdĩ kí ꞌbã ãzí ru.\"†\n] ‡ 29\nꞌBá alịlépi gẹ̃rị̃ ꞌdã gâ sĩ rĩ ide kí Yẹ́sụ̃ ꞌi, drị̃kã ayaŋâ trũ jọ kí, \"Háyẹ̃! Ị́jọ́ ándrá mi jó Ãdróŋá drị́ ꞌdĩ andi rá, mi sị la ị̃dị́ ụ́ꞌdụ́ na agá rá ku yã? 30\nMí asị́ vụ̃rụ́ mũsãláꞌbã sị́ gâlé sĩ ími ãmgbã rĩ pajó.\"\n31 Ãtalo ãmbogo rĩ kí, imbaꞌba ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi rĩ kí ãzíla ꞌbá ĩyõ rĩ abe ide kí vâ Yẹ́sụ̃ gẹ̃rị̃ ãlu ꞌdĩ sĩ, jọ kí, \"Ĩꞌdi jõ vâ ꞌbá ãzí kí pa rá, pa ru ku íngoní-íngoní ru! 32 Drĩ adru Kúrísĩtõ Úpí ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ drị́ gá rĩ ꞌi, ꞌba asị́ mũsãláꞌbã sị́ gâlé rĩ sĩ vụ̃rụ́ ꞌdõlé ãma dó sĩ ndre la ãzíla ãma dó sĩ ĩꞌdi ãꞌị̃.\"\nꞌBá ụ̃gụꞌba rú ị̃rị̃ ipalé ĩꞌdi be ꞌdã ide kí vâ ĩꞌdi ĩndĩ.\nYẹ́sụ̃ ꞌbã drãjó rĩ\n(Mãtáyõ 27:45-56; Lụ́kã 23:44-49; Yõhánã 19:28-30)\n33\nĨꞌdi dó mụ calé sáwã ázíyá ị̃tụ́ ãni, ãngũ nị kpákpá kpere sáwã úrômĩ. 34\nSáwã la dó mụ calé úrômĩ ꞌbo, Yẹ́sụ̃ za ụ́ꞌdụ́kọ́ ụrụgá sĩ ũkpó sĩ, \"Ẽlóyĩ, Ẽlóyĩ, lama sãbãkĩtánĩ?\" Ífí la, \"Ãdróŋá mádrị̂, Ãdróŋá mádrị̂, mí aꞌbe ma rá ãꞌdu sĩ yã?\" †\n35 ꞌBá ãzí pá utulépi ãni rú rĩ are kí ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã jọlé rĩ jọ kí, \"Ĩmi are, ĩꞌdi Ĩlíyã umve.\" 36 ꞌBá ãzí ãlu ãcẹ̃ ãko ãzí vónõ áni la trũ, su ĩꞌdi wáyĩnĩ ũká la agá, umbé ĩꞌdi ũzú sị́ gá sulé Yẹ́sụ̃ tị gá. ꞌBá ãzí kí agá ꞌdãá jọ, \"Úndre drĩ Ĩlíyã la nõ amụ́ ĩꞌdi ãtrũlé mũsãláꞌbã sị́ gá vụ̃rụ́ ꞌdõlé rá yã áni.\"\n37 Yẹ́sụ̃ za ụ́ꞌdụ́kọ́ sĩ re, drã dó rá.\n38 Bõngó jó Ãdróŋá drị̂ ꞌa alịjó rĩ asi ru ị̃rị̃ iꞌdójó ụrụgá kpere vụ̃rụ́.\n39 Ãmbógó ãsĩkárĩ Rụ́mị̃ gá rĩ drị́ ꞌdĩ sĩ tu pá Yẹ́sụ̃ drị̃lẹ́ gá ꞌdãá cí, ndre Yẹ́sụ̃ ꞌbã drã agá cé, jọ, \"ꞌDĩ ãndá-ãndá ru Ãdróŋá ꞌbã Ngọ́pị ꞌi.\" 40 Ũkú ãzí kí cí utu kí pá rárá ru ị́jọ́ ru idélépi ꞌdĩ kí ndrelé, Mãgãdẽlénã ꞌi, Mãríyámũ Yãkóꞌbõ ĩmbíráŋá rĩ ꞌbã andre Yósẽ be rĩ ꞌi ãzíla Sãlómẽ ꞌi. 41 Ũkú ꞌdĩ kí ándrá acị́lépi Yẹ́sụ̃ vú gâ sĩ angájó ãngũ Gãlị́lị̃ gá ãzíla ĩꞌdi ãzãkolépi ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã lẽlé rĩ kí agá rĩ kí. Ũkú ãzí wẽwẽ rú ándrá amụ́lépi ĩꞌdi trũ angájó Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gá rĩ kí vâ ꞌdãá cí.\nYẹ́sụ̃ ꞌbã ãvũ ị̃sị̃ŋá\n(Mãtáyõ 27:57-61; Lụ́kã 23:50-56; Yõhánã 19:38-42)\n42 Ĩndró acá ãni rú ꞌdĩ sĩ ụ́ꞌdụ́ Sãbátũ drị́ gá rĩ acá drĩ ku rú. 43 Yụ̃sụ́fụ̃ angálépi Ãrĩmãtéyã gá, ꞌbá ãzí Yãhụ́dị̃ ꞌbã ukutáŋá gá rilépi ĩndĩ, ꞌbá ꞌbã kí ị̃nzị̃lé ị̃nzị̃, Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị́ amụ́lépi rĩ ꞌbã drị̃ tẽlépi rĩ ꞌi, mụ ụ̃rị̃ kóru Pĩlátõ rụ̂lé Yẹ́sụ̃ ꞌbã ãvũ aꞌị́lé. 44 Pĩlátõ ꞌbã drị̃ iza ru rá ĩꞌdi ꞌbã arejó la Yẹ́sụ̃ drã ꞌbo rĩ sĩ, umve ãmbógó ãsĩkárĩ ꞌbadrị́ gá rĩ sĩ ĩꞌdĩ zịjó Yẹ́sụ̃ drã ídu yã rĩ nị̃jó. 45 Pĩlátõ la mụ ị́jọ́ ãsĩkárĩ ꞌbã ãmbógó tị gá rĩ arelé ꞌbo, fẽ Yẹ́sụ̃ ꞌbã ãvũ Yụ̃sụ́fụ̃ drị́ rá. 46 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, Yụ̃sụ́fụ̃ mụ bõngó ĩgbãlé, ãtrũ dó Yẹ́sụ̃ ꞌbã ãvũ mũsãláꞌbã sị́ gâlé vụ̃rụ́ ꞌdõlé, umbé ĩꞌdi bõngó úꞌdí la sĩ, ꞌdụ dó ĩꞌdi ị̃sị̃lé ꞌbụ́ galé írã agá la agá, gũ dó írã ãmbógó kpakụ la tị la gá cí. 47 Mãríyámũ Mãgãdẽlénã kí Mãríyámũ Yósẽ ꞌbã ãndrẽ be ndre kí ãngũ sĩ Yẹ́sụ̃ ị̃sị̃jó rĩ cé.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/MRK15.htm","date":"2022-07-04T12:07:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104375714.75\/warc\/CC-MAIN-20220704111005-20220704141005-00142.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8213636875,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8213636875152588, \"kbo_Latn_score\": 0.1777384728193283}","num_words":1232,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.87,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"12\nỊ́jọ́ uꞌbélé ꞌbá ãzị́ ngalépi zãbíbũ ámvụ́ agá rĩ kí drị̃ gá rĩ\n(Mãtáyõ 21:33-46; Lụ́kã 20:9-19)\n1 Yẹ́sụ̃ iꞌdó dó ị́jọ́ jọlé ꞌbá tá mụlépi ĩꞌdi rụ̂lé rĩ ꞌbaní ị́jọ́ uꞌbéŋá sĩ jọ, \"Ágọ́bị́ ãzí ándrá ãlu ámvụ́ ãzị́ ngalépi la sa ĩꞌdidrị́ ámvụ́ agá zãbíbũ. Sị bõrõ areke rú la ãga la gá cí, ga ꞌbụ́ ámvụ́ agá ꞌdãá cí sĩ zãbíbũ sụ́ nzijó, sị jó gõrófã rú la ꞌbá aga la tẽlépi rĩ ní sĩ ãngũ undréjó. Ágọ́bị̂ ĩpãngĩsã dó zãbíbũ ꞌbá ãzí ámvụ́ ãzị́ ngalépi la ꞌbadrị́, ko dó drị̃ mụlé ãcị̃ gá. 2 Sáwã zãbíbũ ũtĩjó rĩ la mụ calé ꞌbo, pẽ ãtíꞌbó ãlu tị mụlé ãka la ajílé ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã sĩ ámvụ̂ ĩpãngĩsãjó ꞌdã ꞌbadrị̂lé ĩꞌdinî. 3 ꞌBá ꞌdã co kí ĩꞌdi, ãpẽ kí ĩꞌdi tị drị́ drị́ ru ãko ãzí kóru. 4 Ámvụ́ ꞌdị́pị pẽ vâ ãtíꞌbó ãzí tị ị̃dị́ ĩꞌba rụ̂lé, wó gbã kí drị̃ la kpãwụ́, uꞌdá kí ĩꞌdi fẽ kí dó sĩ ĩꞌdiní drị̃nzá. 5 Ámvụ́ ꞌdị́pị así ku pẽ vâ ãtíꞌbó ãzí la tị ị̃dị́. ꞌDị kí ãtíꞌbó ꞌdã rá. Pẽ vâ ũꞌbí la kí tị ị̃dị́, co kí ãzí rĩ kí cõ-cõ, ụꞌdị́ kí ãzí rĩ kí rá.\n6 \"Ace dó ꞌbá trũ ãlu tị pẽlé, ꞌdĩ ngọ́pị̃ mgbã ĩꞌdi ꞌbã lẽlé ambamba rĩ ꞌi. Ãsị̃jó pẽ dó tị la jọ, kí dó idé ĩꞌdi sĩ ụ̃rị̃ sĩ rá. 7 Wó ꞌbá ámvụ́ ĩpãngĩsãlépi ꞌdã jọ kí ị́jọ́ kí drĩdríŋĩ gá, 'ꞌDĩ dó bãsĩ ꞌbá ámvụ́ ꞌdĩ ꞌbã ꞌdị́pị rú rĩ ꞌi. Ĩmi amụ́, lẽ ãꞌdị kí ĩꞌdi rá ãko ꞌdĩ ꞌba ace kí rú ãma ãni la rú.' 8 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, rụ kí ĩꞌdi ꞌdịlé rá aꞌdụ́ kí ãvũ la aꞌbélé ámvụ́ agâlé ãmvé.\"\n9 Yẹ́sụ̃ zị kî, \"Ĩminí ũrãjó la rĩ sĩ ámvụ́ zãbíbũ drị́ gá rĩ ꞌbã ꞌdị́pị la mụ ãꞌdu idélé yã?\"\nĨꞌdi mụ ꞌbá ámvụ́ zãbíbũ drị́ gá rĩ ĩpãngĩsãjó ĩꞌbaní rĩ kí ụꞌdị́lé pírí, ãzíla ĩꞌdi zãbíbũ ꞌbã ámvụ́ ꞌdụ fẽlé ꞌbá ãzí ꞌbadrị́. 10 Ĩlã drĩ ị́jọ́ sĩlé ꞌdĩ ku yã:\n\" 'Írã ꞌbá jó sịlépi rĩ ꞌbã kí gãlé úmgbé rĩ\nacá adrujó írã ũkpó ụ̃rọ̃drị́ ru sĩ jó ꞌbã kónã sịjó rĩ rú.\n11 Úpí Ãdróŋá idé ị́jọ́ ꞌdĩ nĩ,\nãzíla ĩꞌdi ãma mịfị́ gá ị́jọ́ ãzí ụ̃sụ̃táŋá ru la.'† Zãbụ́rị̃ 118:22-23\"\n12 ꞌBá Yãhụ́dị̃ ꞌbã drị̃lẹ́ ru ꞌdĩ lẽ kí tí ĩꞌdi rụlé ãꞌdusĩku nị̃ kí rá Yẹ́sụ̃ la ị́jọ́ uꞌbé kí drị̃ gá rĩ cé. Wó idé kí ụ̃rị̃ sĩ ꞌbá ũꞌbí kí ị́jọ́ sĩ, ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ aꞌbe kí dó ĩꞌdi rá, ĩdã kí dó ru ĩꞌdi andre gá ꞌdãá mụjó rá.\nMụ̃sọ́rọ̃ ꞌbelé Kãyị̃sárị̃ ní rĩ\n(Mãtáyõ 22:15-22; Lụ́kã 20:20-26)\n13 ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá ꞌdĩ pẽ kí ꞌbá Fãrĩsáyĩ rú la ãzí kí tị ꞌbá Hẽródẽ drị́ ꞌdĩ kí abe Yẹ́sụ̃ rụ̂lé ĩꞌdi mbãjó, ãzíla rụjó ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã jọlé rĩ kí agá. 14 Amụ́ kí ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé jọ kí ĩꞌdiní, \"Ímbápị, ãnị̃ rá mi ị́jọ́ mgbã rĩ kí jọ. Mí así vâ ꞌbá ãzí ꞌbã ị́jọ́ sĩ ku, ãzíla íꞌbã ásị́ ꞌbá ãzí ꞌbã úmgbó drị̃ gá ku, wó mi ị́jọ́ mgbã Ãdróŋá ꞌbã lẽlé rĩ imbá ꞌbá ꞌbanî áyụ. Ílũ drĩ ãmaní, ãzị́táŋá ãꞌị̃ ꞌbá ní mụ̃sọ́rọ̃ ꞌbejó Kãyị̃sárị̃ ní rá yã jõku yụ? 15 Ãma icó ꞌbelé la rá yã jõku yụ?\"\nWó Yẹ́sụ̃ nị̃ ị́jọ́ mũlũmbẽ rú ĩꞌbã kí lẽjó ĩꞌdi mbãjó rĩ kí drị̃drị̃, zị dó kí, \"Ĩlẽ áma mbãlé ãꞌdu ị́jọ́ sĩ yã?\" Ĩmi ají mání dị̃nárị̃. 16 Ají kí ĩꞌdiní dị̃nárị̃ ãlu ndrelé, uja dó kí zịlé, \"Íꞌdá dị̃nárị̃ drị̃ gá ꞌdĩ kí ãꞌdi ãni yã? Wó ị́jọ́ sĩlé drị̃ la gá ꞌdĩ kí ãꞌdi ãni yã?\"\nUmvi kí ĩꞌdiní, \"Úpí Kãyị̃sárị̃ ãni.\"\n17 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, \"Ãko Úpí Kãyị̃sárị̃ drị̂ kí Úpí Kãyị̃sárị̃ drị́ ãzíla ãko Ãdróŋá drị̂ kí Ãdróŋá drị́.\"\nꞌBá ꞌdĩ kí drị̃ iza ru ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ ꞌbã umvilé ĩꞌbaní ꞌdĩ sĩ rá.\nỊ́jọ́ angáŋá ídri rĩ drị̃ gá rĩ\n(Mãtáyõ 22:23-33; Lụ́kã 20:27-40)\n18 Ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã ũngúkú gá, ꞌbá Sãdũkáyõ rú jọlépi la ꞌbá angá ídri rú ku rĩ ꞌbã ãzí amụ́ kí Yẹ́sụ̃ rú zịtáŋâ trũ, jọ kí, 19 \"Ímbápị, Mụ́sã sĩ ándrá ãmanî, ꞌbá ãzí ꞌbã ádrị́pị drĩ drã rá drĩ ũkú aꞌbe anzị kóru, lẽ ádrị́pị̃ ꞌbã fi ãwụ́zị́ ꞌdã sĩ anzị tịjó ádrị́pị̃ drãlépi rá ꞌdã nî. 20 Ãgọbị ãzí kí ándrá ádrị́pịka rú ꞌbá ázị̂rị̃. Kãyú rĩ ĩgbã ũkú, wó drã anzị kóru. 21 Ádrị́pị̃ ị̃rị̃ rĩ fi vâ ãwụ́zị́ ꞌdĩ ꞌi drã vâ rá, aꞌbe ĩꞌdi anzị kóru. Idé vâ ru ádrị́pị̃ na rĩ be ꞌdĩ ꞌbã áni. 22 ꞌBá ázị̂rị̃ ꞌdĩ ũdrã kí pírí anzị kóru. Ãsị̃jó ũkû drã dó vâ rá. 23 Ụ́ꞌdụ́ ꞌbá drãlépi rá rĩ ꞌbã kí angájó ídri ꞌdã sĩ, ũkú ꞌdĩ dó mụ adrulé ãꞌdi ꞌbã ũkú yã? Anzị ázị̂rị̃ ádrị́pịka gá ꞌdĩ ꞌbã kí ĩꞌdi alejó pírí ũkú ru rá rĩ gá?\"\n24 Yẹ́sụ̃ umvi kí, \"Ĩmi ãvĩ íni ngá ku yã? Ĩnị̃ ị́jọ́ sĩlé bụ́kụ̃ Ãdróŋá drị̂ agá rĩ ku, ãzíla ĩnị̃ vâ ũkpõ Ãdróŋá drị̂ ku. 25 Ụ́ꞌdụ́ ꞌbá drãlépi rá rĩ ꞌbã kí angájó ídri rú rĩ sĩ, icó kí ru ĩgbãlé ku, kí adru cécé mãlãyíkã ꞌbụ̃ gá rĩ kí áni. 26 ꞌBá drãlépi rá rĩ ꞌbã angáŋá ꞌbã ị́jọ́ sĩ, ĩlã bụ́kụ̃ Mụ́sã ꞌbã sĩlé rĩ agá Ãdróŋá ꞌbã ru iꞌdajó ĩꞌdiní mị̃rị́ velépi vẽvẽ rĩ agá rĩ ꞌbã ị́jọ́ ku yã? Ãdróŋá jọ ĩꞌdiní, 'Ma Ãdróŋá Ịbụrahị́mụ̃ drị̂ ꞌi, Ĩsákã drị̂ ꞌi, ãzíla Yãkóꞌbõ drị̂ ꞌi.' † Ãfũŋá 3:6 27 Adru Ãdróŋá ꞌbá drãlépi rá rĩ ꞌbã ãni la ku, wó ꞌbá ídri rĩ ꞌbaní. Ị́jọ́ ĩmi nị̃lé ku ꞌdĩ sĩ ĩmi iza dó ĩmi trẹ̃yị́.\"\nÃzị́táŋá ãmbógó ãndânĩ rĩ\n(Mãtáyõ 22:34-40; Lụ́kã 10:25-28)\n28 Ímbáꞌbá ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi rĩ ꞌbã ãzí ãlu mụ ãzíla are ị́jọ́ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã kí jọlé ꞌdĩ kí rá, ĩꞌdi mụ ndrelé la Yẹ́sụ̃ umvi ĩꞌbaní ị́jọ́ kí ndẽjó rá zị ĩꞌdi, \"Ãzị́táŋá ndẽlépi ãmbõgõ sĩ ãzị́táŋá kí agá ꞌdâ rá rĩ íngõ ꞌi?\"\n29 Yẹ́sụ̃ umvi, \"Ãzị́táŋá ãmbógó ãndânĩ rĩ ĩꞌdi ꞌdĩ: 'Mí are mi ꞌbá Ịsịrayị́lị̃ rú rĩ, Úpí Ãdróŋá ãmadrị́ gá rĩ lú Úpí ãlu. 30 Ílẽ Úpí Ãdróŋá mídrị́ gá rĩ ími ásị́ pírí sĩ, ími ídri pírí sĩ, ími ásị́sị́ŋá pírí sĩ ãzíla ími ũkpó pírí rĩ sĩ, ꞌdĩ ãzị́táŋá drị̃drị̃ rĩ ꞌi.' † Ãzị́táŋá Amviŋá 6:4-5 31 Ãzị́táŋá námbã ị̃rị̃ sĩ rĩ ĩꞌdi íni: 'Ílẽ mî jĩránĩ cécé míní ími lẽlé rĩ áni.' † Lẹ́vị̃ 19:18 Ãzị́táŋá ãzí ãmbõgõ sĩ ãzị́táŋá ị̃rị̃ ꞌdĩ kí ndẽlépi rá la ꞌdáyụ.\"\n32 ꞌBá ãzị́táŋá imbálépi rĩ jọ, \"Ímbápị, ị́jọ́ míní jọlé Ãdróŋá ĩꞌdi lú ãlu ãzí ndú la ꞌdáyụ ꞌdĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ãndá la. 33 Ị́jọ́ vâ míní jọlé ílẽ Úpí Ãdróŋá mídrị̂ ími ásị́ pírí sĩ, ími ídri pírí sĩ, ími ásị́sị́ŋá pírí sĩ ãzíla ími ũkpó pírí sĩ ãzíla ílẽ mî jĩránĩ cécé míní ími lẽlé rĩ áni ꞌdĩ kí ãndá. Ãzị́táŋá ꞌdĩ kí ãmbógó ru ãndânĩ, ndẽ kí ãnãkpá ꞌbá ꞌbã kí fẽlé Ãdróŋá ní ídétáŋá ivélé ivê rĩ rú, ãzíla ídétáŋá ãzí ĩꞌbã kí fẽlé rĩ kí rá.\"\n34 Yẹ́sụ̃ la mụ ndrelé la ágọ́bị̂ umvi ị́jọ́ ꞌdĩ kí ũndũwã sĩ, jọ ĩꞌdiní, \"Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mí adru dó Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị́ rĩ be rárá ru ku.\" Iꞌdójó ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ, ꞌbá ãzí zị dó ĩꞌdi zịtáŋá sĩ ị̃dị́ ku.\nKúrísĩtõ ꞌi ĩꞌdi ãꞌdi ꞌbã Ngọ́pị ꞌi\n(Mãtáyõ 22:41-46; Lụ́kã 20:41-44)\n35 Yẹ́sụ̃ ꞌbã mụ agá drị̃ gá ꞌbá kí imbáŋâ trũ lị́cọ́ Ãdróŋá drị̂ agá ꞌdãá, zị ꞌbá kí, \"Ímbáꞌbá ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi rĩ jọ kí Kúrísĩtõ ĩꞌdi Dãwụ́dị̃ ngọ́pị ꞌi íngoní-íngoní ru yã? 36 Wó Úríndí Ãlá rĩ fẽ Dãwụ́dị̃ ní jọjó la:\n\" 'Úpí Ãdróŋá jọ Úpí mádrị̂ nî:\n\"Íri áma drị́ ãndá gá ꞌdâ,\nkpere mání mẹ́rọ́ꞌbá mídrị̂ kí\nꞌbã agá ími pálé gá.\" ' † Zãbụ́rị̃ 110:1\n37 Dãwụ́dị̃ ꞌbã mgbã rĩ umve vâ Kúrísĩtõ 'Úpí ꞌi,' wó icó adrulé drị̃lẹ́ Dãwụ́dị̃ ãni íngoní ru?\" ꞌBá wẽwẽ rú ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ arelépi rĩ uꞌá kí pírí ãyĩkõ sĩ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ sĩ.\nYẹ́sụ̃ li ꞌbá kí bị́lẹ́-ị̃ndụ́ ꞌbá ãzị́táŋá imbálépi ꞌdĩ kí ị́jọ́ sĩ\n(Mãtáyõ 23:1-36; Lụ́kã 20:45-47)\n38 Yẹ́sụ̃ ꞌbã mụ agá ꞌbá kí imbáŋâ trũ drị̃ gá, jọ ꞌbá ꞌbaní, \"Ĩmi adru mịfị́ trũ imbaꞌba ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi ꞌdĩ kí sĩ. Lẽ kí acị́lé ambamba la bõngó ãzo ꞌdĩ kí sĩ ãzíla lẽ kí úzị kí ị̃nzị̃táŋá ru sụ̂ tị gâ sĩ. 39 Lẽ kí vâ ambamba la rilé kụ́rụ̃sị̃ drị̃lẹ́ gá rĩ kí drị̃ gá, ꞌdĩ ãngũ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ kí agá ãzíla ãngũ ụ̃mụ̃ drị̂ kí agâ sĩ. 40 Kí ãwụzị ꞌbã ãko kí na íni ĩsá ru, kí Ãdróŋá zị sáwã ãzo rú sĩ ru icéjó. ꞌBá ꞌdĩ ꞌbã áni ꞌdĩ kí ála drụ́zị́ ị́jọ́ lị kí drị̃ gá mgbã ásị́ ãcí sĩ.\"\nÃko ãwụ́zị́ ꞌbã fẽlé rĩ\n(Lụ́kã 21:1-4)\n41 Yẹ́sụ̃ ri vụ̃rụ́ ụ̃tị̃ kí ru ãngũ sĩ ãwãꞌdĩfô fẽjó rĩ be, ri séndẽ ꞌbá ũꞌbí ꞌbã kí ꞌbelé rĩ kí ndrelé jó Ãdróŋá drị̂ agá ãngũ sĩ ãwãꞌdĩfô kí tãmbajó rĩ gá. ꞌBá ũꞌbí kụ́rẹ́nị́ ru rĩ yĩ kí séndẽ ĩꞌbadrị́ ambamba ꞌdĩ kí ala gâlé. 42 Wó ũkú ãzí ãwụ́zị́ ru lẽmẽrí la amụ́, ꞌbe séndẽ ífí-ífí ru níríŋá la kí ị̃rị̃ pírí nụ́sụ̃ séndẽ ãlu drị̂. 43 Umve dó ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ kí pírí ãngũ ãlu gá, jọ ĩꞌbaní, \"Ma ĩminí ị́jọ́ mgbã jọ, ũkú lẽmẽrí ãwụ́zị́ ru ꞌdĩ fẽ ãko ãwãꞌdĩfô rú rĩ ãndânĩ sãndụ́kụ̃ ãwãꞌdĩfô tãmbajó ꞌdã agá ꞌdãá ndẽ ꞌbá tá ãwãꞌdĩfô fẽlépi ꞌdĩ kí pírí. 44 ꞌBá ãzí ꞌdĩ fẽ kí ãko ĩꞌbadrị́ ambamba rĩ ꞌbã ị́mbị́ la kî. Wó ũkú lẽmẽrí ãwụ́zị́ ru ꞌdĩ ꞌbe ãko ĩꞌdi drị̂ kí pírí ãndá-ãndá ru ũkú ꞌdĩ fẽ ãko ĩꞌdi ídri tãmbalé rĩ kí pírí.\"\n†12:11 Zãbụ́rị̃ 118:22-23\n†12:26 Ãfũŋá 3:6\n†12:30 Ãzị́táŋá Amviŋá 6:4-5\n†12:31 Lẹ́vị̃ 19:18\n†12:36 Zãbụ́rị̃ 110:1","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/MRK12.htm","date":"2022-07-04T00:13:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104277498.71\/warc\/CC-MAIN-20220703225409-20220704015409-00779.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8533443809,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8533443808555603, \"kbo_Latn_score\": 0.14600220322608948}","num_words":1572,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.893,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"16\nꞌBá ãko tãmbalépi mũlũmbẽ sĩ rĩ\n1 Yẹ́sụ̃ jọ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ ꞌbaní, \"Ágọ́bị́ ãzí ãlu kụ́rẹ́nị́ la ꞌbã ꞌbá ãko tãmbalépi rĩ, útõ ĩꞌdi kápa ꞌdị́pị tị gá ĩꞌdi ĩꞌdi ꞌbã kápa kí izajó izâ rĩ sĩ. 2 Umve dó ꞌbá ꞌbãlé ꞌdã ꞌi ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé zị ĩꞌdi, 'Ị́jọ́ mâ arelé ími ụrụꞌbá gá rĩ ãꞌdu? Ínze mâ kápa kí vú, ãꞌdusĩku mí icó dó mâ ngá kí tãmbalé ị̃dị́ ku.'\n3 \"ꞌBá ãko tãmbalépi rĩ jọ dó ĩꞌdiní cénĩ-cénĩ rú, 'Ma dó úꞌdîꞌda ãꞌdu idé? Ãmbógó mádrị̂ la áma dro ãzị́ gá rá, ma vâ ũkpõ kóru ámvụ́ sõjó, ãzíla ma vâ drị̃nzá sĩ ãko aꞌị́ŋá aꞌị́jó. 4 Ánị̃ dó ma mụ ãꞌdu idélé yã rĩ gá rá, ꞌbá kí mụ áma aꞌị́lé ĩꞌbadrị́ko gá rá ãzị́ drĩ dó ukó mání rá rĩ gá.'\n5 \"Umve dó ꞌbá ãmbógó ĩꞌdidrị̂ ꞌbã mọ̃rị́ trũ rĩ kí ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé. Zị drị̃drị̃ rĩ ꞌi, 'Mọ̃rị́ ãmbógó mádrị̂ drị́ mídrị́ lé rĩ sị́?' 6 Umvi ĩꞌdiní, 'Déꞌbẽ túrú ãrõ ãdu nalé nãnã rĩ ãni.' ꞌBá ãko tãmbalépi rĩ umvi ĩꞌdiní, 'Íri vụ̃rụ́, mí asi dẹ́nọ̃ ꞌdĩ rá, ísĩ túrú sụ.'\n7 \"Ãtíꞌbó ꞌdĩ umve ágọ́bị́ námbã ị̃rị̃ sĩ rĩ ꞌi, ĩꞌdi mụ afílé ꞌbo, zị ĩꞌdi, 'Ãmbógó mádrị̂ ꞌbã mọ̃rị́ mídrị́ íngõpí?' Umvi, 'Mọ̃rị́ mádrị̂ ĩꞌdi ãnáfóró gụ̃tị́yã álĩfũ ãlu ãni.' Ãtíꞌbô jọ ágọ́bị́ ꞌdĩ ní, 'ꞌDĩ kãrãtásĩ ándrá drị̃drị̃ ĩmi sĩ ị́jọ́ itújó ĩꞌdi be rĩ ꞌi. Ísĩ kãrãtásĩ úꞌdí la ãjẹ̃ ũfẽjó gụ̃tị́yã túrú ãrõ ãnáfóró ãni.' * Ụ̃pị́gọ́ŋá ꞌdĩ idé ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌi ꞌbá pírí mọ̃rị́ nalépi ãmbógó ĩꞌdidrị̂ drị́ rá ꞌdĩ abe.\n8 \"Ãmbógó ịcụ́ ꞌbá ĩꞌdi ꞌbá ãko tãmbalépi rĩ ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ ꞌdĩ idéjó íni ũndũwã sĩ rĩ sĩ. Ãꞌdusĩku ꞌbá ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdĩ kí ũndũwã rú ị́jọ́ ĩꞌbadrị̂ kí idé ndẽ ꞌbá dị̃zã drị́ ꞌdĩ kí rá. 9 Ájọ ĩminî, ĩmi ayú málĩ ụ̃nọ́kụ́ gá ꞌdĩ kî sĩ wọ̃rị́ ịsụ́jó ĩminî, drĩ dó ukó ꞌbo, ála dó drụ́zị́ ĩmi aꞌị́ lị́cọ́ Ãdróŋá drị́ jã ꞌdâ rĩ gá.\n10 \"ꞌBá ásị́ dị̃lị̃ ãko ĩmbíráŋá sĩ rĩ, ásị́ la vâ adru dị̃lị̃ ãko ãmbógó sĩ. ꞌBá ásị́ dị̃lị̃ ãko ĩmbíráŋá sĩ ku rĩ, ásị́ la icó vâ adrulé dị̃lị̃ ãko ãmbógó sĩ. 11 Ími ásị́ drĩ adru dị̃lị̃ málĩ ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ rĩ kí tãmbaŋá sĩ ku, ícó dó ásị́ ꞌbãlé ími drị̃ gá málĩ Ãdróŋá drị́ mgbã rĩ sĩ íngoní ru? 12 Ĩdrĩ adru ásị́ dị̃lị̃ sĩ ꞌbá ãzí ꞌbã ãko sĩ ku, ãꞌdi la dó míní ãko mî trũ adrujó rĩ fẽ nĩ?\n13 \"Ãtíꞌbó ãzí icólépi ãzị́ ngalépi ãmbogo ị̃rị̃ kí pálé gá la ꞌdáyụ. Ĩꞌdi ãlu rĩ ngụ̃ ũnzí ĩꞌdi ãzí rĩ lẽ áyụ, jõku ĩꞌdi ãzí rĩ ru rá, ĩꞌdi ãzí rĩ ide-idê. Ĩmi icó ãzị́ ngalé Ãdróŋá nî ãzíla séndẽ ní ku.\"\nÍmbátáŋá Yẹ́sụ̃ drị́ ãzị́táŋá drị̃ rĩ\n(Mãtáyõ 11:12-13; 5:31-32; Mãrákõ 10:11-12)\n14 ꞌBá Fãrĩsáyĩ rú sĩlíngĩ lẽlépi ambamba ꞌdĩ kí mụ ị́jọ́ ꞌdĩ arelé ꞌbo, utru kí mẹ́lẹ́tị sĩ ĩꞌdi idejó. 15 Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, \"Ĩmi ĩmi ꞌbã ꞌbá múké la ru ꞌbá kí mẹ́lẹ́tị gá cénĩ, wó Ãdróŋá nị̃ ĩmi ásị́ rá. Ãko ꞌbá ꞌbã kí ị́jọ́ ꞌbãlé ũkpó ꞌdĩ kí, Ãdróŋá drị̃lẹ́ gá ãko ãzí ngụ̃lé ũnzí la.\n16 \"Ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ ãzíla ị́jọ́ nãbịya ꞌbã kí sĩlé ꞌdĩ kí abe ûlũ kí kpere sáwã Yõhánã Bãbụ̃tị́zị̃ fẽlépi rĩ drị̂ agá; iꞌdójó ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ ị́jọ́ mgbã Sụ́rụ́ Ãdróŋá drị́ ꞌbụ̃ gá rĩ ála ị́jọ́ la ũlũ, ꞌbá pírí kí ru afụ filé ala gâlé ũkpõ sĩ. 17 Ĩꞌdi ị́jọ́ ãzí áŋmátrẽ la ꞌbụ̃ kí ụ̃nọ́kụ́ be kí ukó rá wó ị́jọ́ ífí Ãdróŋá ãni ĩmbíráŋá ãzị́táŋá agá rĩ ãvĩ ku.\n18 \"ꞌBá ãzí drĩ ĩꞌdi ꞌbã ũkú dro rá drị̃ ndú la ĩgbã, ĩꞌdi ãwụ̃ nga; ágọ́bị́ ũkú drolé rá rĩ ĩgbãlépi rĩ ĩꞌdi ãwụ̃ nga.\"\nLázãrõ kí ágọ́bị́ málĩ trũ rĩ be\n19 \"Ágọ́bị́ ãzí málĩ trũ la ãlu ĩꞌdi ru sụ̃ bõngó ãjẹ̃ rú rĩ kí agá, ãzíla ĩꞌdi uꞌá jó ãjẹ̃ ãni la agá ãzíla íná na ãlá ru ụ́ꞌdụ́ pírí. 20 Ágọ́bị́ ãzí ãlu lẽmẽrí ụrụꞌbá la pírí ãkõzá ru, rụ́ la Lázãrõ ꞌi, ála ĩꞌdi ají ꞌbãlé ágọ́bị́ málĩ trũ ꞌdĩ drị́ kẹ̃jị́tị gá ꞌdãá, 21 ãkónã ayilépi méjã sị́ gá ꞌdã kí ũtẽlé nalé. Ũcogo kí amụ́ ãkõzá ĩꞌdi ụrụꞌbá gá ꞌdĩ kí ũndrãlé.\n22 \"Ágọ́bị́ lẽmẽrí ꞌdã drã dó rá, mãlãyíkã amụ́ kí ĩꞌdi agụlé ꞌbãlé rilé Ịbụrahị́mụ̃ andre gá. Ágọ́bị́ málĩ trũ rĩ drã vâ îsị̃ vâ ĩꞌdi. 23 Fi dó ãcí ukólépi ku rĩ agá, ri drị̃ cịlé ãcí ꞌbã ãzá sĩ, ndre ãngũ ụrụgá, ndre Ịbụrahị́mụ̃ ꞌi álị́ ꞌdáni, Lázãrõ ĩꞌdi bụ́lụ́ gá ꞌdâ. 24 Umve dó Ịbụrahị́mụ̃ ꞌí, 'Bãbá Ịbụrahị́mụ̃! Índre áma ízákĩzã, mí ãpẽ Lázãrõ tị tĩndrímváŋá sulé ị̃yị́ agâ sĩ áma ụ́lị́ ụdụ́jó, ãꞌdusĩku ma drị̃ cị ãzá ãmbógó la sĩ ãcí ꞌdõ agá ꞌdõ!'\n25 \"Wó Ịbụrahị́mụ̃ umvi ĩꞌdinî, 'Mâ ngọ́pị mí ũrã drĩ ị́jọ́ ándrá mî adrujó ídri ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gâlé rĩ sĩ, mí ịsụ́ ãyĩkõ rá, wó Lázãrõ ịsụ́ ándrá ꞌbãngá ũcõgõ áyụ. Úꞌdîꞌda ĩꞌdi dó drĩ vâ ĩꞌdiní ãyĩkõ ịsụ́, wó mí adru drĩ vâ ãngũ ũcõgõ ịsụ́jó ꞌdĩ agá ꞌdãá. 26 Ị́jọ́ ꞌdĩ agá ꞌdâ ꞌbụ́ ãzí mgbi la ãma drĩdríŋĩ gá cí, ꞌbá ãzí drĩ dô sĩ lẽ alịlé ãma rụ́ ꞌdõlé ãzíla ĩmi rụ̂lé icó dó sĩ ku, ꞌbá ãzí icó vâ alịlé ĩmi rụ̂lé ãma rụ́ ꞌdõlé ku.'\n27 \"Umvi, 'Má aꞌị́ mi bãbá, ípẽ Lázãrõ tị má átẹ́pị drị́ko gâlé, 28 má ádrị́pịka kí tõwú cí. ꞌBã mụ kí bị́lẹ́ ị̃ndụ́ lilé ꞌba amụ́ kí rû sĩ ãngũ sĩ drị̃ cịjó ꞌdõ gá ꞌdõlé ku.'\n29 \"Ịbụrahị́mụ̃ umvi, 'Mụ́sã kí nãbịya abe ꞌdãá cí; ꞌba are kí ị́jọ́ kí tị gá rĩ ꞌi.' 30 Jọ, 'Yụ, bãbá Ịbụrahị́mụ̃, ꞌbá angálépi ꞌbá drãlépi rá rĩ kí drĩdríŋĩ gá la drĩ tá mụ nĩ kí tá ásị́ uja rá.' 31 Jọ ĩꞌdiní, 'Drĩ kí Mụ́sã kí tị are nãbịya abe ku, icó kí vâ ꞌbá angálépi ꞌbá drãlépi rá rĩ kí drĩdríŋĩ gá rĩ ꞌbã ị́jọ́ arelé ku.' \"\n*16:7 Ụ̃pị́gọ́ŋá ꞌdĩ idé ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌi ꞌbá pírí mọ̃rị́ nalépi ãmbógó ĩꞌdidrị̂ drị́ rá ꞌdĩ abe.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/LUK16.htm","date":"2022-10-03T12:38:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337415.12\/warc\/CC-MAIN-20221003101805-20221003131805-00587.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8933356404,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8933356404304504, \"kbo_Latn_score\": 0.10572454333305359}","num_words":989,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.262,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.949,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"ꞌBá Ãrị̃ngãtị jọlépi rĩ alịkí 250,000 rá ãngũ ĩꞌbadrị́ mgbãrĩ ĩꞌdi Yụ̃mbẹ̃ District ꞌi, ị́mbị́la ãzíkí úꞌá Kóꞌbókó District gá.\nÃrịngãtị ála ándríjõ jọla sĩŋáãkóru. Álãdómụ orthography ãzíla ABC Ãrị̃ngãtị drị̂ sĩléꞌbo, fẽdó drị̃lẹ́ba sĩ iꞌdójó bụ́kụ̃ kí sĩjó Ãrị̃ngãtị sĩ.\nMánínĩjóla rĩsĩ, bụ́kụ̃ sĩléꞌbõ ꞌdĩkí mụ adrulé ũrõdrị́ru Sụ̃kụ́lụ̃ kí agá, amụtị zoŋádrị̂ kí agá, ãngụ́ ụ̃ꞌbí ꞌbãkísĩ bụ́kụ̃lãjó rĩkíagá, dị́nị̃ kíagá, ãzíla amụ́tị ãmãni ị́jọ́ lị́cọ́gá áꞌbị́eni ꞌdĩkíabe.\nMá áꞌị́ dósĩ ꞌbákí bụ́kụ̃ ꞌdĩkí áyújó ãngũ mâ ũlãlé ꞌdĩkí agâsĩ pírí Ãrị̃ngãtị izójó ãzíla sĩ anzị ãmadrị́ kĩlásĩ vụ́rụ́lẹ́ rĩgá rĩkí ímbájó.\nÃwãꞌdĩfô\nAg. DEO Yụ̃mbẹ̃\nMr. Anguliꞌbo John.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/aringati.org\/luc\/u%CC%A3%CC%81%EA%9E%8Cdu%CC%A3%CC%81ko%CC%A3%CC%81-deo-yu%CC%A3%CC%81mbe%CC%A3%CC%83-ga%CC%81-ri%CC%83dri%CC%A3%CC%81-a%CC%83ri%CC%A3%CC%83nga%CC%83ti%CC%A3-dri%CC%A3%CC%83ga%CC%81-a%CC%83zi%CC%81la-bu%CC%A3%CC%81ku%CC%A3%CC%83-si%CC%83le%CC%81-%EA%9E%8Cbori%CC%83-ki%CC%81abe","date":"2023-06-01T12:29:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224647810.28\/warc\/CC-MAIN-20230601110845-20230601140845-00312.warc.gz","language":"luc","language_score":0.8954857588,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.8954857587814331, \"kbo_Latn_score\": 0.09361795336008072}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.15,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.848,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Wárágã Páwụ̃lọ̃ ꞌbã sĩlé ꞌbá\nTẹ̃sãlọ̃nị́kị̃\ngá rĩ ꞌbaní drị̃drị̃ rĩ\n1\n1 Ma Páwụ̃lọ̃ ꞌi, Sílã ꞌi, ãzíla Tị̃mị̃tị́yọ̃ ꞌi ãzị ĩmi pírí cící ĩmi ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá Tẹ̃sãlọ̃nị́kị̃ gá, acálépi Ãdróŋá ãmã Átẹ́pị ꞌbã ꞌbá ru rĩ, ãzíla Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã ꞌbá ru ꞌdĩ. Lẽtáŋá uyaŋâ kóru ãzíla ásị́ ị̃gbẹ̃ Ãdróŋá drị́ gá rĩ ꞌbã adru ĩmi abe.\nÃwãꞌdĩfô Páwụ̃lọ̃ ꞌbã fẽlé ídri ãzíla ãꞌị̃táŋá\nꞌbá Tẹ̃sãlọ̃nị́kị̃ gá rĩ ꞌbadrị̂ sĩ rĩ\nꞌbá Tẹ̃sãlọ̃nị́kị̃ gá rĩ ꞌbadrị̂ sĩ rĩ\n2 Ụ́ꞌdụ́ pírí sĩ ãma ĩminí Ãdróŋá zị, ãma vâ ãwãꞌdĩfô fẽ Ãdróŋá ní ĩmi ị́jọ́ sĩ ãndẽŋâ kóru.\n3 Ãmaní ãmã Átẹ́pị Ãdróŋá zị agá ĩmi ị́jọ́ sĩ, ãma ị́jọ́ ũrã gẹ̃rị̃ ĩminí ãzị́ ngajó Ãdróŋá ní ũkpó ru rĩ drị̃ gá, ãꞌdusĩku ĩminí Úpí Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃jó rá rĩ sĩ, ĩminí vâ ãzị́ ngajó ꞌbá ãzí ꞌbaní ũkpó ru ĩminí kí lẽjó rá rĩ sĩ rĩ drị̃ gá, ãzíla ĩminí ásị́ ꞌbãjó Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã ãgõŋá vúlé ị̃dị́ rĩ ꞌbã drị̃ gá rĩ sĩ. Ĩtu pá ũkpó ru ũcõgõ fẽlé ĩminí rĩ kí agá rá.\n4 Ãmã ádrị́pịka ãzíla ãmã ámvọ́pịka Ãdróŋá ꞌbã lẽlé ꞌdĩ, ãfẽ ãwãꞌdĩfô Ãdróŋá ní ãꞌdusĩku ãnị̃ rá pẽ ĩmi adrujó ĩꞌdi ꞌbã ꞌbá ru ꞌbo, 5 ãꞌdusĩku ị́jọ́ mgbã Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị́ ãmaní ũlũlé rĩ amụ́ lú tị sĩ ku, wó rá la ũkpó sĩ vâ Úríndí Ãlá rĩ trũ, ãzíla ãma ãꞌị̃ ãma ásị́ gâlé ị́jọ́ ãmaní ũlũlé rĩ kí ị́jọ́ mgbã la kî rĩ gá rá. Ĩnị̃ vâ rá ãmaní ándrá uꞌájó ĩmi abe rĩ sĩ, ãri uꞌálé lú ĩmi ãzã kojó. 6 Ĩminí ándrá ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ drị́ ãmaní ũlũlé rĩ ãꞌị̃jó ꞌbo rĩ sĩ, ĩmi ũbĩ ándrá ị́jọ́ ãmaní idélé rĩ kí vú, vâ ị́jọ́ Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã idélé rĩ kí vú. ꞌBá ãzí drĩ kí táni ĩminí ũcõgõ fẽ trẹ̃yị́ ĩminí ị́jọ́ ãmaní ũlũlé rĩ ãꞌị̃jó rĩ sĩ rá tí, ĩmi ãꞌị̃ ị́jọ́ ꞌdĩ ãyĩkõ Úríndí Ãlá rĩ ꞌbã fẽlé ĩminí rĩ sĩ.\n7 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ꞌbá Úpí Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá ãngũ Mãkẽdónĩyã drị̂ agá, ãzíla ãngũ Ãkáyã drị̂ agá ꞌdĩ ꞌbã kí ĩmi ícétáŋá ru. 8 ꞌBá ãngũ ĩmi andre gá ꞌdãá rĩ are kí ị́jọ́ Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̂ ĩmi rụ̂ sĩ. ꞌBá Mãkẽdónĩyã gá ãzíla Ãkáyã gá ꞌdĩ ãngũ Gị̃rị́kị̃ drị̂ agá ꞌdĩ are kí lú ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̂ áꞌdụ̂sĩ la ku, wó ị́jọ́ ãꞌị̃táŋá ĩmidrị́ gá rĩ iré ãngũ pírí gá. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ãma icó ị́jọ́ ãzí jọlé drị̃ la gá ku. 9 Be la rá la ꞌbá pírí ri kí ị́jọ́ jọlé mũkẽ ĩmĩ ãma aꞌị́jó rĩ kí drị̃ gá. Ũlũ kí ꞌbá pírí ꞌbaní ị́jọ́ ĩminí ãdroŋa ĩnzõ rú ĩmi ãni ídri kóru, ꞌdĩ kí aꞌbejó rá sĩ ãzị́ ngajó Ãdróŋá ídri rĩ nî rĩ kî. 10 Ũlũ kí vâ ị́jọ́ ĩminí ĩmi itújó Ãdróŋá Ngọ́pị drị̃ tẽjó, ụ́ꞌdụ́ ĩꞌdi rú drụ́zị́ ãgõjó vúlé ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdõlé angájó ꞌbụ̃ gâlé rĩ sĩ rĩ ꞌbá pírí ꞌbanî. Ĩꞌdi Yẹ́sụ̃ ãlu ꞌdĩ ꞌi Ãdróŋá ꞌbã ingalé drã agá rá, ãzíla ꞌbá ãma apálépi Ãdróŋá ꞌbã ũmbã ĩꞌdi ꞌbã sĩ ꞌbá ị́jọ́ ũnzí idélépi rĩ kí cojó rĩ agá rá rĩ ꞌi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/1TH01.htm","date":"2021-06-17T21:43:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00106.warc.gz","language":"luc","language_score":0.918571651,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9185716509819031, \"kbo_Latn_score\": 0.08122440427541733}","num_words":513,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.916,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Bụ́kụ̃ Ị́jọ́ Uꞌbéŋá drị̂\nÚpí Sũlũmánĩ sĩ ị́jọ́ uꞌbélé uꞌbé uꞌbê bụ́kụ̃ ꞌdĩ agá ri kí ãndála nĩ. Icó kí sĩlé ílí 1000 BC sĩ. ꞌBá ũndũwá ru Úpí Hẽzẽkíyã ꞌbã adrujó ĩꞌbã ãzí ru ĩndĩ rĩ sĩ kí Ị́jọ́ uꞌbélé uꞌbé uꞌbê ꞌdĩ ꞌbã ãzí kí nĩ. Bụ́kụ̃ ꞌdĩ agá ímbátáŋá fẽlé rĩ úsĩ ĩꞌdi gẹ̃rị̃ sĩ ị́jọ́ sĩjó ãlị́ŋá-ãlị́ŋá rĩ sĩ. Bụ́kụ̃ ãzí ũndũwã drị́ Báyíbũlũ agá ꞌdĩ kí abe, bụ́kụ̃ Ị́jọ́ Uꞌbéŋá drị̂ ĩꞌdi ị́jọ́ ãzí ũꞌbãlé bụ́kụ̃ ãwí drị́ ãzíla ị́jọ́ nãbịya ꞌba kí ũlũlé rĩ kí ụrụꞌbá gá rĩ ꞌi. Jọ ị́jọ́ ị́jọ́ sĩ icójó ásị́ tị̃jó ũndũwã angálépi Ãdróŋá drị́ rĩ drị̃ gá ãzíla ũrãtáŋá ꞌbá ꞌbã kí ayúlé sĩ ị́jọ́ pírí ídri ĩꞌbadrị̂ agá rĩ kí ãzã kojó rĩ drị̃ gá.\nÁsị́sị́ŋá ãmbógó drị̃drị̃ bụ́kụ̃ ꞌdĩ drị̂ ꞌi sĩ ꞌbá kãrị́lẹ̃ rú ꞌdĩ kí izójó adrujó ꞌbá Ãdróŋá ụ̃rị̃lépi ídri ĩꞌbadrị̂ agá rá la rú (índre cápĩtã 1:4 ãzíla 4:20 mụjó drị̃ gá). Ála ãyĩkõ ịsụ́ rá la Ãdróŋá ụ̃rị̃ŋá sĩ ãzíla ru irijó vụ̃rụ́lé rĩ sĩ (Ị́jọ́ Uꞌbéŋá 1:7). Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ị́jọ́ ãzãkolé bụ́kụ̃ ꞌdĩ agá ꞌdâ rĩ kí dó sĩ wẽwẽ rú cécé: kãkã Ãdróŋá be rĩ ꞌi, kãkã jĩránĩ be rĩ ꞌi ãzíla tọ̃rọ́mẹ́ gá rĩ ꞌi, anzị kí izóŋá, ũkú ĩgbãŋá ãzíla ị́jọ́ ru bĩlépi málĩ trũ rĩ kí abe.\n1\nỤ̃rọ̃drị́ ị́jọ́ Uꞌbéŋá drị̂ kî\n1 ꞌDĩ kí ị́jọ́ Sũlũmánĩ Dãwụ́dị̃ ngọ́pị úpí Ịsịrayị́lị̃ drị̂ ꞌbã uꞌbélé rĩ kî:\n2 Ásị́sị́ŋá ĩꞌbadrị̂ sĩ ũndũwá ãzíla ímbátáŋá fẽjó,\nị́jọ́ vãjó ãzíla sĩ ífí la nị̃jó múké-múké.\n3 Kí ꞌbá imbá sĩ uꞌájó ũndũwá ru ãzíla adrujó ꞌbá ị́jọ́ mgbã, pịrị rĩ idélépi rĩ rú,\násị́ ãlá ãzíla ꞌbá múké la ru.\n4 Kí ꞌbá ũndũwã kọ́lị rĩ fẽ acálé ũndũwã trũ\nãzíla kãrị́lẹ̃ kí imbá sĩ adrujó vãtáŋá trũ ãzíla sĩ ị́jọ́ kí ụ̃tị̃jó múké-múké.\n5 Lẽ ꞌbá ũndũwá ru rĩ ꞌbã are ị́jọ́ ꞌdĩ kí ãzíla ꞌbã ũꞌbã kí ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã ụ̃nị̃lé ꞌbo rĩ kí drị̃ gá,\nĩꞌdi ꞌbá ụ̃nị̃táŋá trũ rĩ drị̃ ce ị́jọ́ pịrị rĩ ngajó,\n6 ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ kí dó sĩ ị́jọ́ uꞌbélé uꞌbé uꞌbê rĩ ꞌbã ífí vã rá\nị́jọ́ ũkpó ꞌbá ũndũwã rú rĩ ꞌbã kí jọlé rĩ kí ãzíla kọ̃yị̃-kọ̃yị̃ ĩꞌbã kí zãlé rĩ abe.\n7 Úpí ụ̃rị̃jó rĩ ĩꞌdi ũndũwã ꞌbã iꞌdóŋá,\nwó ꞌbá azalépi aza-azâ rĩ gã kí ũndũwá ãzíla ímbátáŋá sĩ ũndũwá ịsụ́jó rĩ úmgbé.\nỊ́jọ́ jọlé sĩ ásị́ ꞌbãjó ũkpó ru ũndũwã drị̃ gá rĩ\n8 Mâ ngọ́pị, mí are ímbátáŋá mí átẹ́pị ꞌbã sĩ ími imbájó rĩ ꞌi\nãzíla ígã jõ mí ãndrẽ ꞌbã ímbátáŋá kí ku.\n9 Ímbátáŋá ĩꞌbadrị̂ kí ími gbíyã itú ũniyambamba rú cécé bõngó sĩ drị̃kã umbéjó rĩ áni,\njõku ãko ũnĩ ãni gĩlé ími imbe gá rĩ ꞌbã ími itújó rĩ áni.\n10 Mâ ngọ́pị, ꞌbá ũnzí rĩ drĩ kí ími bị́lẹ́ iwí,\nmí ãꞌị̃ jõ ku.\n11 Drĩ kí jọ la míní, \"Mí amụ́ ãma abe; ãmụ kí ãma zị̃lé gẹ̃rị̃ gá sĩ ꞌbá ãzí ꞌbã ãrí asujó,\nlẽ ãmụ kí ꞌbá ị́jọ́ kóru rĩ kí drị̃ tẽlé gẹ̃rị̃ gá sĩ kí ụꞌdị́jó!\n12 Lẽ ãma uti kí kí mịfị́ trũ cécé ãngũ ꞌbá drãlépi rá rĩ ꞌbadrị̂ ꞌbã ꞌbá kí utijó rĩ áni,\nlẽ ãma uti kí kí pírí cécé ꞌbá ꞌbã kí atijó ꞌbụ́ gá rĩ áni;\n13 ãma dó sĩ málĩ pírí múké ũví ndú-ndú rĩ kí ịsụ́\nãzíla ãma dó sĩ lị́cọ́ ãmadrị̂ kí ꞌa tõ málĩ ãmaní arálé rĩ kí sĩ;\n14 mí amụ́, ãma amụ́ kí tị icílé mî trũ\nãzíla ãma kí dó sĩ ãko pírí ãma ní ụ̃gụ̃lé rĩ kí awa ãma drĩdríŋĩ gá.\"\n15 Mâ ngọ́pị, mí acị́ jõ ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ kí abe ku,\nmí icí mi ĩꞌba abe ku;\n16 ãꞌdusĩku kí cẹ̃ ị́jọ́ ũnzí gâlé ụ́ngụ́lẹ́ sĩ,\nkí bábá sĩ ꞌbá ãrí asujó.\n17 Ĩꞌdi ụ̃rọ̃drị́ kóru míní ímbá ꞌbejó\nãriŋa kí dị̃ ndre sĩ la!\n18 Wó ꞌbá ꞌdĩ áni rĩ kí ímbá ꞌbe ĩꞌbã vúŋá nî,\nkí vúŋá la drã ímbá ĩꞌbã kí ꞌbelé rĩ sĩ nĩ!\n19 Málĩ ịsụ́lé gẹ̃rị̃ ũnzí sĩ rĩ la sáwã pírí sĩ drã ajị́ ꞌbá rọ̃mgbọ́ ru rĩ drị̃ gá,\nị́jọ́ ꞌdĩ áni rĩ la ru idé ꞌbá rọ̃mgbọ́ ru rĩ ụrụꞌbá gá rá.\nꞌBá ũndũwã gãlépi sĩ rĩ bị́lẹ́ ị̃ndụ́ lijó rĩ\n20 Ũndũwá la uzá rere gẹ̃rị̃ táwụ̃nị̃ drị̂ agâ sĩ,\nĩꞌdi ru ụ́ꞌdụ́kọ́ inga sụ̂ agâ sĩ;\n21 Ãngũ ꞌbá ꞌbã kí sĩ nujó wũ rĩ gá ĩꞌdi ꞌbá umve ụ́ꞌdụ́kọ́ sĩ rere\nkẹ̃jị́tị táwụ̃nị̃ drị̂ gá, ĩꞌdĩ jọ la:\n22 \"Ĩmi ꞌbá idemará ru ꞌdĩ! Ĩlẽ adrulé ị́jọ́ nị̃ŋá kóru ụ́ꞌdụ́ íngõpí yã?\nĨmi mụ uꞌálé ãyĩkõ sĩ nị̃táŋá ãkõ sĩ sáwã ãzo rú íngõpí yã? Ĩmi ꞌbá azalépi aza-azâ ꞌdĩ ĩmi icó dó ị́jọ́ ụ̃nị̃lé ku yã?\n23 Ĩdrĩ ándrá úzáŋá mání uzájó ĩmi drị̃ gá rĩ ãꞌị̃ agá rá la,\nma ándrá ị́jọ́ áma ásị́ gá rĩ kí iyá agá ĩminí rá ãzíla ũrãtáŋá mádrị̂ kí fẽ agá nị̃ agá ĩminí rá.\n24 Sáwã mání ándrá ĩmi umvejó rĩ sĩ, ĩgã ándrá áma tị arelé úmgbé,\nãzíla mání ándrá áma drị́ ĩjũjó ĩmi rụ̂lé rĩ sĩ, ĩꞌbã ándrá ásị́ áma drị̃ gá ku.\n25 Ĩminí ímbátáŋá mádrị̂ kí gãjó pírí úmgbé\nãzíla ị́jọ́ mání uzájó ĩmi drị̃ gá rĩ ãꞌị̃jó ku rĩ sĩ,\n26 ị́jọ́ drĩ dó sĩ amụ́ ĩmi ị̃ndụ́ ịsụ́lé ꞌbo, ma dó áma ace ĩmi gụlé gụ̃gụ̃,\nụ́ꞌdụ́ ũcõgõ ꞌbã amụ́jó aꞌdéjó ĩmi drị̃ gá rĩ sĩ ma uja ĩmi idelé ide ĩdẽ;\n27 lị́kị̃ ãmbógó la drĩ aꞌdé ĩmi drị̃ gá ĩmi wụ̃jó ãlụ́kụ́kụ̃ áni,\nũcõgõ drĩ ĩmi li cécé Lọ̃bị́yọŋá áni,\nụ́ꞌdụ́ ụ̃rị̃ ãzíla ũcõgõ ꞌbã ĩmi rụjó rĩ sĩ,\n28 ꞌdã ꞌbã ũngúkú gá ĩmi dó amụ́ áma umvelé wó má icó dó ĩmi umvilé ku,\nĩmi dó áma ndrụ̃ ásị́ pírí sĩ, wó ĩmi icó dó áma ịsụ́lé ku.\n29 Ĩminí ándrá nị̃táŋá gãjó úmgbé\nãzíla ĩminí Úpí ụ̃rị̃jó ku,\n30 ĩminí ímbátáŋá mádrị̂ kí gãjó úmgbé\nãzíla ị́jọ́ mání uzájó ĩmi drị̃ gá rĩ ãꞌị̃jó ku rĩ sĩ,\n31 ĩmi dó mụ gẹ̃rị̃ ĩminí acị́jó ị́jọ́ ũnzĩ agá rĩ ꞌbã sị́mvụ́ ꞌbị̃lé rá\nãzíla ị́jọ́ ũnzí ĩminí ngalé rĩ kí fi ĩmi mịfị́ gá trotro.\n32 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ ꞌbá azalépi aza-azâ rĩ kí ũdrã ĩꞌbã kí ũndũwã gãjó úmgbé rĩ sĩ\nãzíla ị́jọ́ ĩꞌbã kí ũndũwã gãjó úmgbé rĩ la kí fẽ ị̃lị̃kị̃lé nĩ;\n33 wó ꞌbá áma tị arelépi rá rĩ la uꞌá ásị́-ị̃gbẹ̃ sĩ;\nị́jọ́ ãzí ĩꞌdi ꞌbã sĩ uꞌájó ụ̃rị̃ sĩ la la adru ꞌdáyụ.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/ebible.org\/luc\/PRO01.htm","date":"2021-06-17T20:43:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487633444.37\/warc\/CC-MAIN-20210617192319-20210617222319-00530.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9846720695,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9846720695495605, \"kbo_Latn_score\": 0.015267305076122284}","num_words":1049,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.987,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Áũ Kí Yúkú Be\nWiehan de Jager\nÁndrá ũ'dú rĩ sĩ, áú kí ándrí jó Yúkú bé wórí gá. Kí ándrí jó ũá ásí ígbé sĩ ãríŋá ãzí rĩ kí ábé pírí. Í kí ákó pírí kí ídé ãlú. Í 'bã ází álu jó ngápí la jó 'dawú.\nÚ'dú ãlú, líkí 'dé í'bá drĩ ãngú gá. Yúkú mũ ákóná ndrú álí. Ágó ándé trũ. Yúkú jó, \"Lé gérĩ ãzí ácíjó rãísĩ lá 'bá ádrú cí.\"\nÁngú ũwíjó múké 'bó rĩ vũtígá, áú 'bá ágílí ází úníámbá lá cĩ. Í'dó 'bíkô í'bá wórĩká árĩŋá rũ rĩ kí trá. \"Ũsó kí ãlú ámádrĩ 'bíkô rĩ kí drí gá,\" jó íní. \"'Dá ícó lé 'dí félé la ácíŋá ní ádrú jó íwákó rú rã.\"\nÁrĩŋá pírí kí drídríŋí gá, Yúkú í lú ándrá síndání trũ tórómé ágá ní, síní, í'dó 'bíko só drídrí. Ídé íní úpípí kí ũníámbamba rú írĩ, vútílága ngájó ú'rugá áú 'bá drígásí. Áú ándré jó Yúkú ní ífé jó mání síndání 'bíkô sójó, gbóŋá rú Áú ándré ándé gá rá. Á'bé síndání kábádí drígá 'dá sí mújó ákóná á'díjó í ãnzí 'bání kúkú gá lé áyu.\nWó ísú 'dísí árĩŋá ázírí ndré kí Yúkú nga' ágá lé rã. Múkí áú ándré zí í'bání síndání féjó sí í'bádrí úpípí rí só jó sínĩ. Sá wéréŋá vútí gá, áríŋá kásárá í'dó úngá úrú ga.\nÁríŋá ásíjó rĩ ní síndání ágú gá úgógó, ísu 'dísí Áú ándré í yu. Síní áyú ãnzí 'dúkí síndání 'dí í'dó kí ává sínĩ. Í'bání ándéjó áváŋá sí'bó rí vútígá, á'bé kí síndání cínyákí drí gã.\nÍndróláŋá 'dásí, Yúkú újá dó ágó. Áí síndání síní í'dí 'bá bíko álópí ácíŋá íjó sírí kí sójó úgogó. Áú ndré ángú kábádi drí gá. Úndré kuku a. Úndré ángú lícó drí gá pírí. Wó ísú síndání kú.\nÁú úci rú Yúkú dri, \"Ífé lú mání ú'dú ãlú. Mí vá mí úpípí kí úsú sí ngájo ákóná nd'rujó lé ídí rá.\" Yúkú jó, \"Áfé lú míní ú'dú ãlú ídí. Ídrí síndání dí ísú kú, mí mádrí tílágá mí mváŋá ãlú rí fé áyũ.\"\nYúkú ní ámújó drúsí ínírĩ sí 'bórí sí, ísú áú ándré lá cínyákí á úvá, wó ísú síndání kú. Íjó 'dísí, Yúkú újá ásá vúgá 'dó ó'pkó'si áú 'bá mváŋá álú rĩ 'bijó. Yúkú 'dú í'dí mújó trúní. Í'dójó ú'dú 'dásí, Yúkú drí úngá úlí ágá, í'dí áú ándré í sú cínyákí a íré ágá síndání ndrújó.\nYúkú 'bá indri ácá jó únókú gá 'bó, áú ándré lá í ánzí kí 'bá bile índú lí. \"Ímí ápá ángú úlé rí gá rísĩ ázílá ángú áí gá rí sí rá.\" Íkí do ũmví lá, \"Ámá ádrú ázázá rú kú. Ámá ápá rá.\"\nYou are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:\nÁũ Kí Yúkú Be\n© African Storybook Initiative 2014\nCreative Commons: Attribution 4.0\nSource www.africanstorybook.org\nCreative Commons: Attribution 4.0\nSource www.africanstorybook.org","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/africanstorybook.org\/reader.php?id=9707","date":"2023-06-05T19:36:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224652161.52\/warc\/CC-MAIN-20230605185809-20230605215809-00084.warc.gz","language":"luc","language_score":0.9970273972,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"luc_Latn_score\": 0.9970273971557617}","num_words":484,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/luc_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/luc_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4da1847a75c689406a12f704b9c9a463d31b43ab --- /dev/null +++ b/luc_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 952.8888888888889, + "character_repetition_ratio": 0.05544444444444444, + "word_repetition_ratio": 0.0010246913580246914, + "special_characters_ratio": 0.24744444444444444, + "stopwords_ratio": 0.3235555555555556, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9459876543209876, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 394.3150648534372, + "character_repetition_ratio": 0.010033277962194942, + "word_repetition_ratio": 0.00287163784573992, + "special_characters_ratio": 0.015645770145850613, + "stopwords_ratio": 0.04311454740027853, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.0367918716959718, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 893.0, + "character_repetition_ratio": 0.055, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.244, + "stopwords_ratio": 0.328, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.955, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 2141.0, + "character_repetition_ratio": 0.085, + "word_repetition_ratio": 0.015, + "special_characters_ratio": 0.284, + "stopwords_ratio": 0.386, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.999, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 100.0, + "character_repetition_ratio": 0.015, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.183, + "stopwords_ratio": 0.126, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.848, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1483.0, + "character_repetition_ratio": 0.066, + "word_repetition_ratio": 0.003, + "special_characters_ratio": 0.268, + "stopwords_ratio": 0.368, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.986, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 1202.0, + "character_repetition_ratio": 0.06, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.259, + "stopwords_ratio": 0.351, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.976, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 893.0, + "character_repetition_ratio": 0.055, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.244, + "stopwords_ratio": 0.328, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.955, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 669.0, + "character_repetition_ratio": 0.049, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.237, + "stopwords_ratio": 0.306, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.925, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "81", + "keep size": "68", + "remove size": "13" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/lvs_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/lvs_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7c6072957097c8d32e8ff1abee226213038b626e --- /dev/null +++ b/lvs_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 462.09601522123893, + "character_repetition_ratio": 0.054629119999999975, + "word_repetition_ratio": 0.0021000084955752215, + "special_characters_ratio": 0.17855127327433623, + "stopwords_ratio": 0.09973963752212386, + "flagged_words_ratio": 0.00045788176991150455, + "lang_id_score": 0.9978458775221242, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 1014.9691331252426, + "character_repetition_ratio": 0.02802162166242296, + "word_repetition_ratio": 0.012994387123211791, + "special_characters_ratio": 0.020729087282051615, + "stopwords_ratio": 0.027409111004744035, + "flagged_words_ratio": 0.0030709898438558694, + "lang_id_score": 0.02388031481455687, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 225.0, + "character_repetition_ratio": 0.054, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.176, + "stopwords_ratio": 0.1, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 95171.0, + "character_repetition_ratio": 0.512, + "word_repetition_ratio": 0.963, + "special_characters_ratio": 0.61, + "stopwords_ratio": 0.429, + "flagged_words_ratio": 0.116, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 36.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.079, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.165, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 883.0, + "character_repetition_ratio": 0.089, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.204, + "stopwords_ratio": 0.133, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 442.0, + "character_repetition_ratio": 0.071, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.189, + "stopwords_ratio": 0.116, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 225.0, + "character_repetition_ratio": 0.054, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.176, + "stopwords_ratio": 0.1, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 119.0, + "character_repetition_ratio": 0.037, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.165, + "stopwords_ratio": 0.083, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "2825000", + "keep size": "2658622", + "remove size": "166378" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/lvs_Latn/fineweb-2_000002_stas.jsonl b/lvs_Latn/fineweb-2_000002_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ffd4162132ff8697a60f09158d873cbdda5bdf9f --- /dev/null +++ b/lvs_Latn/fineweb-2_000002_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 527.0050273809524, + "character_repetition_ratio": 0.054619174999999964, + "word_repetition_ratio": 0.002271782539682541, + "special_characters_ratio": 0.1784317686507936, + "stopwords_ratio": 0.09776889960317461, + "flagged_words_ratio": 0.0007156964285714283, + "lang_id_score": 0.9974129928571429, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 1119.879885493201, + "character_repetition_ratio": 0.02793684147510397, + "word_repetition_ratio": 0.013943961176751132, + "special_characters_ratio": 0.02140749390462686, + "stopwords_ratio": 0.027964104701090852, + "flagged_words_ratio": 0.004086034147030778, + "lang_id_score": 0.026574767757111133, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 231.0, + "character_repetition_ratio": 0.053, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.176, + "stopwords_ratio": 0.098, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 95857.0, + "character_repetition_ratio": 0.476, + "word_repetition_ratio": 0.975, + "special_characters_ratio": 0.624, + "stopwords_ratio": 0.38, + "flagged_words_ratio": 0.2, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 36.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.083, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.133, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1020.0, + "character_repetition_ratio": 0.09, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.204, + "stopwords_ratio": 0.131, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 471.0, + "character_repetition_ratio": 0.07, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.189, + "stopwords_ratio": 0.115, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 231.0, + "character_repetition_ratio": 0.053, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.176, + "stopwords_ratio": 0.098, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 121.0, + "character_repetition_ratio": 0.038, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.165, + "stopwords_ratio": 0.081, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "2520000", + "keep size": "2355940", + "remove size": "164060" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/lvs_Latn/fineweb-2_000004_stas.jsonl b/lvs_Latn/fineweb-2_000004_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f165d7df2ae96b1b8240a02201f586eccaad4f39 --- /dev/null +++ b/lvs_Latn/fineweb-2_000004_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 1075.4343013690302, + "character_repetition_ratio": 0.06761511366788384, + "word_repetition_ratio": 0.02862190372332139, + "special_characters_ratio": 0.19084691407749096, + "stopwords_ratio": 0.08870927011653665, + "flagged_words_ratio": 0.0003241330045330365, + "lang_id_score": 0.9926743509170562, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 2117.92410645019, + "character_repetition_ratio": 0.026264829794988852, + "word_repetition_ratio": 0.044672161907121304, + "special_characters_ratio": 0.0259416341072942, + "stopwords_ratio": 0.027861425745655442, + "flagged_words_ratio": 0.0017241680760262652, + "lang_id_score": 0.04585434160899164, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 398.0, + "character_repetition_ratio": 0.063, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.187, + "stopwords_ratio": 0.092, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 85387.0, + "character_repetition_ratio": 0.441, + "word_repetition_ratio": 0.593, + "special_characters_ratio": 0.538, + "stopwords_ratio": 0.303, + "flagged_words_ratio": 0.118, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 39.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.096, + "stopwords_ratio": 0.002, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.256, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 2513.0, + "character_repetition_ratio": 0.102, + "word_repetition_ratio": 0.097, + "special_characters_ratio": 0.221, + "stopwords_ratio": 0.121, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 855.0, + "character_repetition_ratio": 0.081, + "word_repetition_ratio": 0.045, + "special_characters_ratio": 0.203, + "stopwords_ratio": 0.107, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 398.0, + "character_repetition_ratio": 0.063, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.187, + "stopwords_ratio": 0.092, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 212.0, + "character_repetition_ratio": 0.05, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.174, + "stopwords_ratio": 0.073, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "263179", + "keep size": "242592", + "remove size": "20587" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/lvs_Latn/mala_000005_stas.jsonl b/lvs_Latn/mala_000005_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..47e17f5735582210cfd7ca3c376e85c0d6235160 --- /dev/null +++ b/lvs_Latn/mala_000005_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 15.985747629263656, + "character_repetition_ratio": 0.012488965681101897, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.1783844366487536, + "stopwords_ratio": 0.11152926645189692, + "flagged_words_ratio": 0.0004072704910586377, + "lang_id_score": 0.9985878203201981, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 5.286112612288956, + "character_repetition_ratio": 0.03442612387106006, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.044247117700273626, + "stopwords_ratio": 0.07196372688474703, + "flagged_words_ratio": 0.005531546574310284, + "lang_id_score": 0.01577615406335016, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 15.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.168, + "stopwords_ratio": 0.1, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 42.0, + "character_repetition_ratio": 0.2, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.4, + "stopwords_ratio": 0.6, + "flagged_words_ratio": 0.231, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 10.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.083, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.1, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 24.0, + "character_repetition_ratio": 0.045, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.239, + "stopwords_ratio": 0.2, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 19.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.199, + "stopwords_ratio": 0.158, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 15.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.168, + "stopwords_ratio": 0.1, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 12.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.147, + "stopwords_ratio": 0.067, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "286198", + "keep size": "254416", + "remove size": "31782" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/mjc_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/mjc_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c26b928ed9645a303c644d42cf43a2cc4f894dfe --- /dev/null +++ b/mjc_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,47 @@ +{"text":"3\nCuhva taahán tsi javaha nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo\n1 Ja̱nducuhun iñi tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo tsihin yo na tyaa yahvi ñi tsi ra ndacá ñaha tan ra cumí tyiñu naha ra. Tan na javaha ñi tyiñu catyí ra cumí tyiñu tyin javaha ñi tsihin tsa nɨɨ iñi ñi.\n2 Tan ña cahan ñi ndavaha ñi sɨquɨ nyɨvɨ. Ña cañi tahan ñi tsihin nyɨvɨ. Na cuvi ñi nyɨvɨ vaha. Na masu jaha ñi añima ñi tsihin tandɨhɨ nyɨvɨ.\n3 Tyin nda cuanda maa yo tan ña vaha javaha̱ yo nu quitsi̱ tsi. Soho xaan tsicoo̱ yo. Ndava xaan iñi yo. Ña tsica̱ yo ityi vaha tyin jandavi̱ ñaha xaan nu ña vaha tsi yo. Tan tsindaca̱ ñaha tandɨhɨ tsa ña vaha tsa cuñí cuñu ñuhu yo tsi yo. Tan javaha̱ yo tandɨhɨ cuhva cuñí maa yo. Tan cuñi̱ yo coo tandɨhɨ tsa iyó tsi inga nyɨvɨ tsi yo. Ndasɨ tsica̱ iñi yo nyehe̱ yo tsi nyɨvɨ yo. Tan tacan tucu maa nyɨvɨ ndasɨ cuñi̱ ñi nyehe̱ ñi tsi yo.\n4 Maa tyin Nyoo vaha xaan iñi ra tan jacacu̱ ra tsi yo. Tsihin yacan janaha̱ ra tsi yo tyin cuñí ra tsi tandɨhɨ nyɨvɨ.\n5 Ñavin tsa cuenda tsa vaha javahá yo tan jacacu̱ ra tsi yo, tyin jacacu̱ ra tsi yo tsa cuenda tsa cundaahvi̱ iñi ra nyehe̱ ra tsi yo. Tan tsihin nɨñɨ ra Jesús nacatya̱ ra cuatyi yo, tan nacacu̱ tsaa yo jaha̱ Tatyi Ii ra, tan tsahá ra ñayɨvɨ nyito coo yo.\n6 Tan tsa cuenda ra Jesucristo, ra jacacú tsi yo, tsahá xaan Nyoo tsa coo Tatyi Ii ra añima yo.\n7 Tsihin tsa vaha maa ra tan janduvaha̱ ra tsi yo nuu ra. tyin tacan tan naquihin cuenda yo ñayɨvɨ nyito tsa ña cua naa maa tsa ndatú yo.\n8 Tandɨhɨ tuhun ihya tuhun nditsa cuví tsi. Tan cuñí yu tsa jañiñi xaan un cuhva cuenda un tuhun ihya tsi nyɨvɨ tsinú iñi tsi Nyoo tan na jaha cuenda ñi tsi ñi, tan javaha ñi tsa vaha. Vaha xaan tuhun ihya. Cua jatyinyee tsi tsi tandɨhɨ nyɨvɨ tatun tyaá yahvi ñi itsi.\n9 Maa tyin ña tyaa soho un nu caahán yuhu tahan nyɨvɨ sɨquɨ tsa nduve yahvi nyaá. Ña tyaa soho un tsa caahán ñi tyin ñi ican cuñí ñi coto ñi nácaa vatsí tata nyɨvɨ. Ña tyi̱hi un tsi un tsihin nyɨvɨ cañí tahan tsa cuenda ley tsa tyaa̱ ra Moisés tsanaha. Tyin nduve náa jatyinyeé yacan. Tan nduve tsa tsiñi tuñi tsahá can.\n10 Tatun iyó nyɨvɨ cuñí natahvi sava tsi nyɨvɨ tsicá vehe ñuhu, ca̱na tsi ñi iin tsaha a uvi tsaha tan cahan un tsihin ñi tyin ña vaha tsa javahá ñi tacan. Tan tatun ña tyaá yahvi ñi tsa caahán un, ca̱sɨ nu caca ñi vehe ñuhu.\n11 Tyin tsihin tsa javahá ñi tacan, tsa tsitó un tyin ña vaha añima ñi tyin tsicoo̱ cuatyi ñi. Tan juvin ñi maa ñi jacunaá tsi ñi tsa tacan javahá ñi.\nTyiñu tava̱ ra Pablo tsi ra Tito\n12 Cua jaquitsi yu tsi ra Artemas, a ra Tíquico nu nyií un. Tan quɨvɨ tsaa ra, ndu̱cu cuhva tan cu̱hun un nda ñuu Nicópolis tyin ndacan cua ñihi tahan yo. Tyin tyaá yu cuhva tsa ndoo yu ndacan yoo vitsin.\n13 Ndu̱cu cuhva jatyinyee un tsi ra Zenas ra tuhvá caahán ndaahvi tsaha nyɨvɨ, tan tsi ra Apolos. Tan cu̱hva tsa tsiñí ñuhu tsi ra naha nu tsicá ra naha caahán ra naha tuhun Nyoo. Tacan tan ña cumañi tsa cumañí tsi ra naha.\n14 Na cutuhva nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo javaha ñi tsa vaha tan ja̱tyinyee ñi tsi inga nyɨvɨ tatun iyó tsa cumañí tsi ñi. Tacan tan ña cuatu nyicún ñi tsi Nyoo.\nNu ndɨhɨ caha̱n ra Pablo\n15 Tandɨhɨ ra yucú tsihin yu, tsahá ra naha nacumi tsi un. Tan cuhva nacumi tsi tandɨhɨ nyɨvɨ cuñí tsi yo tsa cuenda tsa iin ñi cuví yo cuenda Nyoo. Tan Nyoo nasoco tsi tandɨhɨ ndo.\nTan na cuvi tsi tacan ñi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/mjcNT\/TT3.html","date":"2019-05-24T14:51:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257660.45\/warc\/CC-MAIN-20190524144504-20190524170504-00136.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":645,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Carta Tsa Jacuhu̱n Ra Pablo Tsi Ra Tito\n1\nNu tyaa̱ ra Pablo carta tsa cuenda ra Tito\n1 Yuhu ra Pablo jahá tyiñu yu tyiñu Nyoo. Tan tsicá yu tyiñu ra Jesucristo, tyin tava̱ tyiñu ra tsi yu tsa jatyinyee yu tsi nyɨvɨ nacatsi̱ Nyoo, na tsinu iñi ñi tsi ra, tan nacoto ñi tsa nditsa, tan coto ñi nácaa taahán tsi coo yo cuhva cuñí Nyoo.\n2 Tan cuita iñi ñi tsa cua coo ñi ñayɨvɨ nyito tsa ña cua naa maa nda gloria. Tyin nda ndi cumañi ca tsinu ñuhu ñayɨvɨ tan catyi̱ Nyoo tyin cuhva ra ñayɨvɨ nyito coo yo. Tan ña jandaví ñaha ra.\n3 Tan vityin tsa taha̱n tsi quɨvɨ tsa tyaa̱ Nyoo cuhva tyin coto yo tuhun ra. Maa ra cuví ra jacacú tsi yo, tan tava̱ ra tyiñu tsi yu tsa cahan yu tuhun ra tsihin nyɨvɨ.\n4 Jaquitsí yu carta ihya tsi un, Tito, tyin nditsa tyin cuví un tumaa sehe yu tsa cuenda tuhun Nyoo, tyin inducu ñi tsinú iñi yo tsi ra Jesucristo. Na̱quihin tsa vaha tan tsa taxin tsa tsahá Nyoo Jutu yo tan Jutu Mañi yo Jesucristo ra jacacú tsi yo, coo añima un. Tan na cundaahvi iñi ra nyehe ra tsi un.\nTyiñu tsaha̱ ra Pablo tsi ra Tito tyin jaha tyiñu ra tyiñu Nyoo ñuu tsa cayucú ñuhu Creta\n5 Nacoo̱ yu tsi un ñuhu Creta tyin jandaa un tyiñu Nyoo tsa nyaá cundaa. Tan na tyiso un tsi ra tsahnu cuvi ityi nuu tsihin nyɨvɨ vehe ñuhu intuhun intuhun ñuu, tumaa tsa catyi̱ maa yu tsihin un.\n6 Tyin ra tsahnu cuví ityi nuu tsihin nyɨvɨ vehe ñuhu, cuñí tsi cuví ra iin ra iyó intuhun ñi ñasɨɨhɨ, tan tsinú iñi tandɨhɨ sehe ra tsi Nyoo, tan catsi iyó sehe ra tsihin ra, tan ña ndava iñi sehe ra, tan ña tuhvá nyɨvɨ tyaa cuatyi sɨquɨ sehe ra. Tun tacan iyó ra, cuví cuvi ra ityi nuu tsihin nyɨvɨ vehe ñuhu.\n7 Tyin ra cuví ityi nuu tsihin ñi yɨhɨ́ cuenda Nyoo, maa Nyoo tsaha̱ tyiñu can tsi ra. Yacan cuenda ñiñi cuñí tsi tsa cuví ra iin ra cuɨtɨ iyó nuu Nyoo. Iin ra cahnu jahá tsi ña cuví cuvi ra ityi nuu tsihin nyɨvɨ vehe ñuhu, ndi iin ra ndɨhɨ iñi, ndi iin ra tuhvá tsihí, ndi iin ra nducú tɨsɨhɨ, ndi iin ra jaha canaa xuhun tsihin iin cuhva ña vaha.\n8 Maa tyin cuñí tsi cuví ra iin ra sɨɨ cuñí tatun tsaa nyɨvɨ yuvehe ra. Tan taahán tsi cuhva ra nu ndoo ñi cusu ñi. Cuñí tsi cuvi ra iin ra javahá tsa vaha, iin ra tsicá iñi tsa vaha, iin ra tsa nacuhva̱ cuenda vaha tsi ra tsi Nyoo, iin ra tsitó cundaca ñaha tsi maa ra.\n9 Cuñí tsi cunyicun vaha ra tuhun nditsa tsa jacuahá yo tsi ra. Tacan tan coto ra jandu iin ra iñi nyɨvɨ tsihin tuhun vaha ihya, tan ñihi ra cuhva jacuaha ra tsi nyɨvɨ caahán tyin ña nditsa tuhun caahán yo.\n10 Tyin cuaha xaan ra ndava iñi iyó, cuaha ra caahán tsa nduve yahvi nyaá, cuaha ra jandaví ñaha. Tan vihi ca ra nyicún costumbre tsaahnu nyɨvɨ Israel, yaha ca cuhva caahán ra can naha ra.\n11 Cuñí tsi tsa casɨ yo nu caahán ra naha, tyin cuaha xaan nyɨvɨ tan vehe tan vehe ñi jandoyó ñuhu ra naha. Tyin jacuahá ra naha iin tsa ña taahán tsi tsi ñi tsa cuenda tsa cuñí ra naha xuhun.\n12 Tan juvin ñi maa iin ra Creta, iin ra tsitó xaan, caha̱n ra tuhun nyɨvɨ ñuu maa ra catyi̱ ra tyehen: \"Nyɨvɨ Creta, vatya xaan ñi. Cuví ñi tumaa cuví quɨtɨ. Cuaha xaan tsatsí ñi tan jutsan xaan ñi\", catyi̱ ra.\n13 Tan nditsa tsa caha̱n ra. Yacan cuenda cuñí tsi tsa cahan ñihi un tsihin ñi, na nasama ñi cuhva iyó ñi tyin tacan tan vaha tsinu iñi ñi tsi ra Cristo.\n14 Tan ña tyaa soho ca ñi cuendu tsa caahán nyɨvɨ Israel. Tan ndi ña tyaa soho ca ñi tsa caahán nyɨvɨ tsa ña cuñí coto tsa nditsa.\n15 Tsa cuenda nyɨvɨ tsa vaha tsicá iñi ñi, tandɨhɨ maa náa tsa iyó tan vaha tsi cuñí ñi. Maa tyin tsa cuenda nyɨvɨ tsa ña tsinú iñi tan ña vaha tsicá iñi, nduve maa iin tsa vaha cuñí ñi, tyin nda cuanda cuhva tsicá iñi ñi tan tsa tsiñi tuñi iñi ñi tan ña vaha.\n16 Catyí ñi tyin tsitó ñi tsi Nyoo, maa tyin tsihin tsa ña vaha javahá ñi, nyehé yo tyin ña nditsa ñi. Tyin ndasɨ tsicá iñi ñi tan ndava iñi ñi. Tan ña cuví javaha ñi tsa vaha.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/mjcNT\/TT1.html","date":"2019-05-19T19:00:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232255092.55\/warc\/CC-MAIN-20190519181530-20190519203530-00154.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":756,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nTuhun vaha tsa tsaha̱ Nyoo tyin jacuaha yo\n1 Maa tyin yooho, ja̱cuaha tsa vaha tsa nacatsí tahan tsihin tsa jacuahá Nyoo tsi yo.\n2 Ja̱cuaha tsi ra tsahnu naha ra, na catsi coo ra naha, tyin tacan tan cua jaha nyɨvɨ tsa ñayɨvɨ tsi ra naha. Tan tacan vaha caca iñi ra naha. Vaha cuhun ra naha tsihin tsa tsinú iñi ra. Cuñí tsi tsa cuñi ra naha tsi Nyoo tan tsi nyɨvɨ. Tan cunyee iñi ra naha tandɨhɨ náa tundoho nyehé ra naha.\n3 Tan tacan tucu ñiñaha tsahnu. Ca̱han tsihin ñi na coo ñi tumaa taahán iñi maa Nyoo. Tan ña cahan ñi cuendu. Ña coho ñi nyixi. Na janaha ñi tsa vaha tsi nyɨvɨ tsihin cuhva iyó ñi.\n4 Tyin tacan, jacuahá vaha ñi tsi ñiñaha cuatyi tsa ndi tindaha̱, na cuñi ñi tsi yɨɨ ñi tan tsi sehe ñi.\n5 Na caca vaha iñi ñi. Tan jaha vaha ñi cuenda cuhva iyó ñi. Na jaha cuenda vaha ñi vehe ñi. Tan na cuvi ñi nyɨvɨ vaha. Na cuhva ñi tsa cundaca ñaha yɨɨ ñi tsi ñi, tyin tacan tan ña cuvi cahan nyɨvɨ ndavaha ñi sɨquɨ tuhun Nyoo tsa cuenda cuhva iyó ñi.\n6 Tacan tucu ra cuatyi naha ra. Cu̱hva cuenda tsi ra naha na catsi coo ra naha.\n7 Tan maa un cuñí tsi tsa janaha un maa ñi maa tsa vaha tsi ra naha tsihin cuhva iyó un. Ja̱cuaha tsi ra naha tsihin tsa vii tan tsihin tsa vaha.\n8 Maa ñi tuhun vaha ca̱han un tyin tacan tan yoñi cuvi tyaa cuatyi sɨquɨ un. Tan ra xaan iñi tsi ndo naha ra ña cua ñihi ra naha cuhva cahan ra naha ndavaha ñi sɨquɨ ndo tan cua nducahan nuu ra naha.\n9 Cu̱hva cuenda tsi ra yañi yo, ra cuví musu naha ra, na tyaa yahvi ra naha tsi tsitoho ra naha. Na javaha ra naha tandɨhɨ tsa caahán tsitoho ra naha. Tan na ña nacahan ra naha nu caahán tsitoho ra naha.\n10 Tan na ña suhu ra naha tsa tsii tsitoho ra naha. Na jaha vaha ra naha cuenda tandɨhɨ ndaha tyiñu tsitoho ra naha, tyin tacan tan nyehe nyɨvɨ tyin vaha xaan tuhun Nyoo, ra jacacú tsi yo.\n11 Tyin Nyoo janahá ra tsa vaha tsa iyó tsi ra tsi nyɨvɨ tan cuñí ra jacacu ra tsi tandɨhɨ ñi.\n12 Tsihin yacan jacuahá Nyoo tsi yo tyin taahán tsi nacoo yo tsa caquiñi tsa javahá nyɨvɨ tsa ña tsitó tsi ra, tan nacoo tucu yo tsa cuñí ñi can. Tan cuɨtɨ coo yo nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, na cundaca ñaha vaha yo tsi yo tumaa cuñí maa Nyoo.\n13 Tan janahá tucu ra tsi yo nácaa cuatu yo tsa vaha tsa cua ñihi yo quɨvɨ quitsi ra Jesucristo inga tsaha. Tyin sɨɨ xaan cua cuñi yo nyehe yo tsa sɨɨ caá quɨvɨ quitsi ra cuví Nyoo yo, ra cahnu cuví, ra jacacú tsi yo.\n14 Tsaha̱ ra ñayɨvɨ ra tsa cuenda yo tyin tacan tan jacacu ra tsi yo ndaha tandɨhɨ tsa caquiñi. Tan nacatya̱ ra tsi yo na cuvi yo nyɨvɨ vaha, tan cuvi yo tsii maa ra, tan javaha yo maa ñi maa tsa vaha.\n15 Yacan cuñí tsi jacuaha un tsi nyɨvɨ. Ja̱ndu iin iñi ñi. Tan ca̱han tsihin ñi tsihin sɨvɨ Nyoo. Tan ña javaha un tsa ña vaha tyin tacan tan ña ñihi nyɨvɨ nácaa cahan nyaa ñi tsi un.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/mjcNT\/TT2.html","date":"2019-05-22T01:44:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256600.32\/warc\/CC-MAIN-20190522002845-20190522024845-00425.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":552,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\n1 Tavá tyiñu yu tsi un nuu Nyoo tan nuu Jutu Mañi yo Jesucristo, tyin maa ra cua jandaa cuatyi nyɨvɨ nyito tan nyɨvɨ tsihi̱ quɨvɨ cua quitsi ra cundaca ñaha ra tsihin tunyee iñi tsa iyó tsi ra.\n2 Ca̱han tuhun Nyoo tsihin nyɨvɨ. Tan ña jandɨhɨ un tsa jañiñi un javaha un tacan. Ca̱han tuhun Nyoo tsihin ñi tatun tsahá tsi cuhva tan vasu ña tsahá tsi cuhva. Cu̱hva cuenda tsi ñi, ca̱han tsihin ñi tatun ña vaha javahá ñi, tyin tacan tan cunyicun vaha ñi tsi ra Cristo. Tan cu̱nyee iñi cuatu nda nasama ñi cuhva iyó ñi. Tan ja̱cuaha tsi ñi nácaa taahán tsi coo ñi.\n3 Tyin coo quɨvɨ ña cua cunyee ca iñi nyɨvɨ tyaa soho ñi tsa vaha. Cua nducu ñi cuaha maestro tsa jacuahá tsi ñi maa ñi maa tsa taahán iñi maa ñi tyaa soho ñi.\n4 Tan cua tyaa tsiyo ñi tsa nditsa. Tan cua tyaa soho ñi tsa ña nditsa.\n5 Maa tyin yooho ja̱ha cuenda tsi un tsihin tsa vaha tsicá iñi un. Cu̱nyee iñi nyehe tundoho. Ca̱han tuhun Nyoo tsihin nyɨvɨ. Vaha javaha un tyiñu tsa tsaha̱ Nyoo tsi un.\n6 Yuhu tsa yatyin cua nacuhva cuenda yu ñayɨvɨ iyó yu tsa cuenda tuhun Nyoo, tyin tsa cuyatyin cúu yu.\n7 Tsa yaha̱ cañi̱ tahan yu tumaa taahán maa tsi, tan tsa ndɨhɨ̱ javaha̱ yu tyiñu tsa tsaha̱ Nyoo tsi yu tumaa iin ra tsinú suuhva, tun tsa tsaa̱ ra nu taahán tsi cucuɨñɨ ra. Tan tacan ñi maa tsinú iñi yu tsi Nyoo.\n8 Tan vityin nu cuahán ca quɨvɨ, ndatú vaha yu tsa taahán tsi tsi yu tsa cua cuhva Jutu Mañi yo tsi yu tsa cuenda tsa vaha tsicoo̱ yu nuu ra. Tan ñavin maa ñi maa yu cua cuhva ra itsi, cua cuhva tucu ra itsi tsi tandɨhɨ ca nyɨvɨ tsa ndatú tsi ra quɨvɨ cua quitsi ra. Tyin intuhun ñi maa ra cuví ra tatsí tuñi vaha.\nInga tyiñu tava̱ ra Pablo tsi ra Timoteo\n9 Ja̱numi tan qu̱itsi ñi un, qu̱itsi nyehe un nu nyií yu.\n10 Tyin ra Demas nacoo̱ ihñi ra tsi yu tyin cuñí ca ra tsa iyó ñuu ñayɨvɨ ihya. Tan cuahán ra nda ñuu Tesalónica. Tan ra Crescente cuahán ra Galacia. Tan ra Tito cuahán ra Damacia.\n11 Intuhun ña ra Lucas nyií tsihin yu. Na̱nducu tsi ra Marcos tan qui̱hin tsi ra quitsi tsihin un quɨvɨ quitsi un. Tyin cuví jatyinyee ra tsi yu tsihin tyiñu Nyoo.\n12 Jacuhu̱n yu tsi ra Tíquico ñuu éfeso.\n13 Quɨvɨ quitsi un yaha un naquihin un jahma vixin yu tsa nacoo̱ yu ñuu Troas vehe ra Carpo. Tan naquihin un tandɨhɨ libru yu, cundaha un quitsi tsihin un. Tsa ñiñi ca cuñí tsi cundaha un, yacan cuví tandɨhɨ tutu yu.\n14 Ra Alejandro, ra cañí caa, cuaha xaan tsa ña vaha javaha̱ ra tsi yu. Maa Jutu Mañi yo cua natyahvi tsi ra tsa cuenda tandɨhɨ tsa javaha̱ ra.\n15 Ja̱ha cuenda vaha tsi un coto náa javaha ra tsi un. Tyin xaan xaan cuñí ra cuenda tuhun Nyoo tsa caahán yo.\n16 Tsa jihna ñi jacacu̱ yu tsi yu nuu ra cumí tyiñu naha ra, yoñi maa jatyinyee̱ tsi yu. Tandɨhɨ ra naha nacoo̱ ihñi ra naha tsi yu. Na jaha Nyoo tucahnu iñi tsi ra naha tsa cuenda yacan.\n17 Vasu ndi maa tandɨhɨ ra naha nacoo̱ ihñi tsi yu, maa tyin Jutu Mañi yo jatyinyee̱ xaan ra tsi yu. Tan tsaha̱ ra tunyee iñi tsi yu tan cuvi̱ cahan catsi yu tuhun ra nuu nyɨvɨ. Tan tsiñi̱ tandɨhɨ nyɨvɨ tsa ñavin ñi Israel cuví tsa caha̱n yu. Tan jacacu̱ Nyoo tsi yu tan ña tsatsi̱ ndicaha can tsi yu.\n18 Tan maa Nyoo cua jacacu tsi yu ndaha tandɨhɨ tsa ña vaha. Tan cua jaha cuenda ra tsi yu tsa cuenda tsa cua naquihin vaha ra tsi yu, tan cua cunyaa yu tsihin ra nu ndacá ñaha ra nda gloria. Tan taahán tsi jacahnu yo tsi ra tandɨhɨ ñi tyembu. Tan na cuvi tsi tacan.\nNu ndɨhɨ caha̱n ra Pablo tan tsaha̱ ra nacumi tsi nyɨvɨ\n19 Cu̱hva nacumi tsi ña Prisca tan tsi ra Aquila tan tsi nyɨvɨ ra Onesíforo.\n20 Tan jacotó ndɨhɨ yu tsi un tyin ndoo̱ ra Erasto ñuu Corinto. Tan ndoo̱ ra Trófimo ñuu Mileto tyin cuuhví ra.\n21 Janumi un tan quitsi un tsa ndi cumañi ca tahan tsi tyembu vitsin.\nTan nacumi tsi un catyí ra Eubulo tan ra Pudente tsihin ra Lino tsihin ña Claudia tan tandɨhɨ ca nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo tsihin yo.\n22 Na quɨhɨ ndaha Jutu Mañi yo Jesucristo tsi un. Tan Nyoo nasoco tsi tandɨhɨ ndo.\nTan na cuvi tsi tacan ñi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/mjcNT\/T24.html","date":"2019-06-16T01:16:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627997508.21\/warc\/CC-MAIN-20190616002634-20190616024634-00485.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":757,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nNacaa cua coo nyɨvɨ nu cua ndɨhɨ quɨvɨ\n1 Tan cuñí tucu tsi co̱to un tyin nu cua ndɨhɨ tyembu cua coo quɨvɨ tsa yɨɨ xaan cua coo yo.\n2 Tyin cua coo nyɨvɨ nyiyo iñi, maa ñi tsa tsii maa ñi cua cuñí ñi coo. Tan cua cuñi xaan ñi xuhun. Tan yaa xaan cua jaha ñi tsi ñi, cahnu cua jaha ñi tsi ñi. Cua cahan ñi ndavaha ñi tsi Nyoo. Tan ña cua tyaa yahvi ñi tsa caahán jutu ñi tan sɨhɨ ñi. Ña cua nacuhva ñi tyahvi nyoo tsi Nyoo, tan ndi tsi nyɨvɨ ñi. Ña cua tyaa yahvi ñi tsi Nyoo.\n3 Ña cua cuñi ñi tsi nyɨvɨ ñi. Ña cua cuhva maa ñi coo taxin nyɨvɨ. Cua cahan ñi cuendu. Ña cua cuvi cundaca ñaha ñi cuñu ñuhu ñi. Xaan xaan ñi cua cuvi. Tan ña cua cuñi ñi nyehe ñi tsa vaha.\n4 Cua xico ñi tsi nyɨvɨ ñi. Tan cua cana iñi ñi javaha ñi náa ndɨhɨ tsa cuñí maa ñi. Tan cahnu cua jaha ñi tsi ñi. Tan maa ñi maa tsa cuñí maa ñi cua nanducu ñi, tan ña cua nanducu ñi tsi Nyoo.\n5 Cua cunyicun ñi tsi Nyoo tumaa tsa tsinú iñi ñi cua jaha ñi tsi ñi, maa tyin ña nditsa. Tyin tyasɨ́ ñi nu janahá Nyoo tunyee iñi ra tyin ña tsinú iñi ñi tsi ra.\nÑa cutahan un tsihin nyɨvɨ javahá tacan.\n6 Tyin tyañu ñi ican iyó ra tsa quɨhvɨ́ tsitsi vehe, tan jandaví ñaha ra tsi ñiñaha tsa nduve maa tsa tsiñi tuñi jiñi ñi. Tan cuaha cuatyi ñi can iyó, tan cuaha tsa ña vaha cuñí ñi.\n7 Cuahán ñi cua tyaa soho ñi tuhun tsaa, maa tyin ña cuví maa cutuñi iñi ñi tsa cuví tsa nditsa.\n8 Tan nyɨvɨ cua coo, cua cuvi ñi tumaa ra Janes tan ra Jambres, ra tasɨ tsa tsicoo̱ tsanaha naha ra. Tyin cuñi̱ ra naha jaha canaa ra naha tsi ra Moisés. Tan tacan tucu nyɨvɨ cua coo nu cuahán ca tsi ityi nuu. Cua cahan ñi ndavaha ñi sɨquɨ tuhun Nyoo. Quiñi xaan cua caca iñi ñi. Tan ña cua quita vaha ñi tsihin cuhva tsinu iñi ñi.\n9 Maa tyin tsa cua janaha ñi, ña cua cuvi nducuaha can tyin ña xeehe caa tyin iin tsa nduve yahvi nyaá cua cuvi can, tumaa tsa javaha̱ tucu ra Janes tan ra Jambres.\nNu ndɨhɨ̱ tava̱ tyiñu ra Pablo tsi ra Timoteo\n10 Maa tyin yooho tsitó vaha un tyin yuhu ñavin tacan iyó yu. Tan nyicún un tuhun tsa jacuahá yu, tan cuhva iyó yu. Tan tsitó un nacuenda iyó yu tacan, tan nácaa tsinú iñi yu tsi Nyoo. Tan tsitó tucu un nácaa cunyeé iñi yu tsa cuxaán nyɨvɨ tsi yu, tan nácaa cuñí yu tsi ñi.\n11 Tan tsitó un nácaa cunyeé iñi yu nyehé yu tundoho tsa tsinyaa̱ ndaha nyɨvɨ tsi yu. Tsitó un tsa taha̱n yu, tandɨhɨ tundoho tsa nyehe̱ yu tsacatyi tuhun Nyoo nda ñuu Antioquía, tan ñuu Iconio, tan ñuu Listra. Maa tyin Jutu Mañi yo jacacu̱ ra tsi yu tsitsi tandɨhɨ tundoho can.\n12 Tsa nditsa tyin tandɨhɨ yoo tsa cuñí coo cuhva cuñí ra Cristo Jesús cua janyehe nyɨvɨ tundoho tsi yo.\n13 Maa tyin nyɨvɨ caquiñi tan nyɨvɨ jandaví ñaha, quiñi xaan ca cua coo ñi. Tyin cua jandavi ñaha ñi tsi nyɨvɨ tan cua jandavi ñaha tucu maa nyɨvɨ tsi ñi.\n14 Maa tyin yooho ja̱ñiñi tsi un tan coo un tsihin tsa cutuhva̱ un. Tyin tsitó un yóo jacuaha̱ tsi un tan tsitó un tyin tsa nditsa cuví tsa cutuhva̱ un.\n15 Nda ndi luhlu un tan tsitó un tuhun nyaá nu tutu Nyoo. Tan yacan cuví tsa tsahá tsa cutuñi iñi un tan cacu un tsa cuenda tsa tsinú iñi un tsi ra Cristo Jesús.\n16 Tandɨhɨ tuhun tsa nyaá nuu tutu Nyoo, maa Nyoo tsaha̱ tsi. Tan jatyinyeé xaan tsi tsi yo tsa nacoto yo nácaa taahán tsi tsinú iñi yo. Janahá tsi tsi yo tyin iyó cuatyi yo. Natyisó vaha tsi tsi yo. Jacuahá tsi tsi yo nácaa coo cuɨtɨ vaha yo nuu Nyoo.\n17 Tacan jatyinyeé tuhun Nyoo tsi yo tyin tacan tan ña cumañi tsa cumañi tsi yo tan cuvi yo iin ra cuɨtɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo tan javaha yo tandɨhɨ tsa vaha.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/mjcNT\/T23.html","date":"2019-07-20T05:19:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526446.61\/warc\/CC-MAIN-20190720045157-20190720071157-00214.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":699,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nIin andaru vaha ra Jesucristo\n1 Tan yooho sehe yu, ja̱nyee iñi tsihin tunyee iñi Nyoo tsa tsahá ra Cristo Jesús tsi un tsa cuenda tsa iin ñi cuví yo tsihin ra.\n2 Tuhun tsa tsiñi̱ un caha̱n yu nuu nyɨvɨ cuaha, ja̱cuaha yacan tsi nyɨvɨ tsa nɨɨ iñi tsinú iñi tsi Nyoo, ñi tsa cuví jacuaha tsi inga nyɨvɨ.\n3 Tan cu̱nyee iñi nyehe tundoho tumaa iin andaru vaha ra Jesucristo.\n4 Ndi intuhun ra cuví andaru tan ña cuví jatyañu xaan ra tsi ra tsihin inga ca tyiñu. Tyin cuñí tsi tsa javaha ra maa ñi maa tsa caahán ra cuví ityi nuu tsihin ra.\n5 Tan tacan tucu ra jasɨquɨ́ tsihin balón, ña cuvi jaha canaa ra tatun ña cunyee iñi ra jasɨquɨ ra tumaa taahán maa tsi.\n6 Iin ra jahá tyiñu tsitsi cuhu, taahán tsi tsa jaha tyiñu jihna ra, tacan tan cuvi catsi jihna ca maa ra tsa quitá nu jahá tyiñu ra.\n7 Tyihi tuñi vaha iñi tsa caahán yu tsihin un ihya, tan maa Jutu Mañi yo cua cuhva tsa cutuñi iñi un tandɨhɨ tsi.\n8 Ndu̱cuhun iñi tsi ra Jesucristo, ra tsa nandoto̱ tsa yaha̱ nyehe̱ ra tundoho tan tsihi̱ ra. Cuví ra tata ra rey David. Tan tuhun ra cuví tuhun tsa jacacú Nyoo tsi yo tsa tsaha̱ cuenda ra tsi yu tyin cahan yu tsihin nyɨvɨ.\n9 Tan tsa cuenda tuhun can cunyeé iñi yu nyehé yu tandɨhɨ tundoho nda cuanda nuuhñí yu tsihin cadena vityin tumaa tsatyin cuví yu iin ra caquiñi. Tyin iin ra caquiñi tacan javahá ra naha tsihin ra. Maa tyin tuhun Nyoo ña nuuhñí tsi.\n10 Yacan cuenda cunyeé iñi yu nyehé yu tandɨhɨ tundoho tsa cuenda tsa vaha tsi tandɨhɨ ca nyɨvɨ tsa nacatsi̱ maa Nyoo, tyin tacan tan cua cacu ñi iin caa ñi tsihin yo tsa cuenda ra Cristo tan cua ñihi yo nu sɨɨ caá tsa ña cua ndɨhɨ maa coo yo.\n11 Tuhun ihya tuhun nditsa cuví tsi tan cua cundaa tsi:\nTatun tsihi̱ yo cuenda cuñu ñuhu yo, coo nyito tucu yo tsihin ra.\n12 Tatun nyehé yo tundoho tsa cuenda ra, cua cundaca ñaha ndɨhɨ yo tsihin ra.\nTatun catyí yo tyin ñavin cuenda ra yɨhɨ́ yo, cua catyi tucu maa ra tyin ñavin nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra cuví yo.\n13 Tatun jandɨhɨ yo tsa tsinu iñi yo tsi ra, maa ra tacan ñi maa javahá ra tsa caahán ra.\nTyin maa ra ña tuhvá ra nasama tuhun caahán ra.\nTatun jahá tyiñu vaha yo, cua quita vaha yo\n14 Ja̱nducuhun iñi tuhun ihya tsi ra jacuahá tuhun Nyoo, tan ca̱tyi tsihin ra naha nuu Jutu Mañi yo, na jandɨhɨ ra naha tsa caahán yuhu tahan xaan ra naha tsihin tsa nduve yahvi nyaá. Tyin tsa caahán yuhu tahan ra naha tacan, nduve maa ndáa tsiñí ñuhu can. Tyin tsihin yacan jatɨvɨ́ ra naha tsi nyɨvɨ tyaá soho tsa caahán ra naha.\n15 Ja̱ñiñi tan nacuhva cuenda un tsi un nuu Nyoo tumaa iin ra jahá tyiñu vaha. Tyin tatun tsatyiñú vaha un tuhun nditsa cuhva taahán maa tsi, ña cua nducahan nuu un.\n16-17 Ña tya̱a soho un tsa ña vaha tan tsa ñavin ñi tsa cahan yo tuhun tsa caahán nyɨvɨ. Tyin cuví can tumaa cuehe xaan tsi ñi. Tan yaha ca cuhva cua tɨvɨ ñi jahá can. Yacan cuví tsa taha̱n ra Himeneo tan ra Fileto.\n18 Tyin quita̱ tsiyo ra naha ityi vaha tan catyí ra naha tyin tsa yaha̱ nandoto̱ yo tan ña cua nandoto ca cuñu ñuhu yo inga tsaha. Tan tsihin yacan jandoyó ñuhu ra naha tsi juhva nyɨvɨ tsa tsinú iñi tsi Nyoo.\n19 Vasu yɨhɨ́ juhva ñi tacan quita̱ tsiyo ñi, maa tyin Nyoo tsaqui̱n ra tsa nditsa, tan yacan cuví tsa ña cua nasama maa. Tan nyaá iin seña tsa catyí: \"Jutu Mañi yo nacotó ra tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra tsa nditsa.\" Tan catyí tucu tsi: \"Tandɨhɨ ñi nyisó sɨvɨ ra Cristo na quita ñi nu iyó tsa ña vaha.\"\n20 Tsitsi iin vehe cahnu, ñavin maa ñi maa ndaha tyiñu tsinu̱ tsihin xuhun cuaan tan xuhun cuitsin iyó tsatyiñú nyɨvɨ. Tyin tsatyiñú tucu ñi tsa tsinu̱ tsihin vitu tan tsihin ñuhu quɨsɨ. Yɨhɨ́ can tsatyiñú ñi can cuenda tyiñu nahnu, tan yɨhɨ́ can ndáa tahan ñi maa tsi tsatyiñú ñi can.\n21 Tacan tucu maa yo tatun jahá vaha yo cuenda tsi yo, cuví yo iin nyɨvɨ tsa tsatyiñú Nyoo. Tan cuví yo tumaa iin vasu xuhun cuaan tsa ndoo̱ vaha, tacan tan cuví cuatyiñu ra tsi yo tsa cuenda tandɨhɨ tyiñu vaha.\n22 Ña caca iñi un tumaa tsicá iñi ra cuatyi iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. Tyin ra ihya naha ra maa ñi maa tsa caquiñi tsicá iñi ra naha. Maa tyin yooho co̱o iin ñayɨvɨ cuɨtɨ. Tsi̱nu vaha iñi tsi Nyoo. Cu̱ñi tsi Nyoo tan tsi nyɨvɨ. Co̱o vaha tsihin tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo, tandɨhɨ ñi tsa tsicán tahvi tsi Jutu Mañi yo, ñi iyó añima vaha.\n23 Tan ña tyaa soho un tsa nduve yahvi nyaá tsa caahán yuhu tahan nyɨvɨ. Tyin tsitó un tyin tsihin yacan nducuaha ca tɨsɨhɨ.\n24 Tan iin ra cuví musu Jutu Mañi yo, ña taahán tsi cañi tahan ra. Taahán tsi tsa vaha nyɨvɨ cuvi ra tsihin tandɨhɨ nyɨvɨ. Tan cuñí tsi tsa ñihi vaha ra cuhva jacuaha ra tuhun Nyoo tsi nyɨvɨ. Tan cuñí tucu tsi tsa cunyee iñi ra tɨsɨhɨ tsahá nyɨvɨ.\n25 Tan tsihin tsa vita iñi ra cuñí tsi janaha vaha ra cuhva coo nyɨvɨ ndava iñi. Tan cuatu ra tatun ndu uvi iñi ñi tan coto ñi tsa nditsa.\n26 Tacan tan cua cutuñi iñi ñi tan quita ñi tsitsi xayɨ nu ña vaha tyin tsa vityin javahá maa nu cuhva cuñí nu tsihin ñi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/mjcNT\/T22.html","date":"2019-08-21T09:12:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315865.44\/warc\/CC-MAIN-20190821085942-20190821111942-00503.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":931,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nNu cuahán ra tsitó xaan, ra cuví rey, cua nyehe ra naha nu cacu̱ ra Jesús\n1Cacu̱ ra Jesús ñuu Belén tsa canyií nu cuví Judea. Tan quɨvɨ can ra cuví rey Judea nañí ra Herodes. Tacan tan tsaa̱ juhva ra naha nda ñuu Jerusalén. Quee̱ ra naha ityi nu caná ñicanyii. Tan ra tsitó xaan cuví ra naha. 2Tsica̱ tuhun ra naha tsi nyɨvɨ tan catyí ra naha:\n―¿Nu maa nyií ra cuví rey cuenda nyɨvɨ Israel? Tyin ityi nu caná ñicanyii nyehe̱ ndi tiñuu tsa tsahá cuenda tyin cacu̱ ra ityi ihya. Tan vatsí ndi vatsí jacahnu ndi tsi ra ―catyí ra naha.\n3Quɨvɨ tsa tsito̱ ra rey Herodes tsa caha̱n ra can naha ra, tuñu xaan cuñí ra cuvi̱. Tacan tucu tandɨhɨ nyɨvɨ ñuu Jerusalén can. 4Tacan tan cana̱ ra Herodes tsi tandɨhɨ ra jutu tsa cuví ityi nuu tsihin ra cuví jutu tan tsihin tandɨhɨ ra cuví maestro cuenda ley vehe ñuhu naha ra. Tan tsica̱ tuhun ra tsi ra naha numaa nda taahán tsi cacu ra Cristo. 5Tan nacaha̱n ra can naha ra tan catyí ra naha:\n―Ñuu Belén tsa canyií Judea, ndacan taahán tsi cacu ra tyin tyehen tyaa̱ ra cuvi̱ ndusu yuhu Nyoo nu tutu taha̱n tsanaha:\n6Tan yooho Belén ñavin iin ñuu luhlu ñi cuví un tsa nuu tandɨhɨ maa ñuu tsa cayucú Judá\ntyin nuu yooho cua quita ra cua quɨhɨ ndaha tsi nyɨvɨ ñuu yu Israel. Maa ra cua jaha cuenda ra tsi ñi.\nTacan catyí nu tutu Nyoo, ―catyí ra can naha ra tsihin ra Herodes.\n7Tacan tan cana̱ xeehe ra Herodes tsi ra tsitó xaan can naha ra, tan tsica̱ tuhun ra tsi ra naha náa quɨvɨ tan náa hora quituvi̱ tiñuu can. 8Tacan tan jacuhu̱n ra tsi ra naha nda ñuu Belén, tan catyí ra tsihin ra naha:\n―Cu̱aahan ndo, tan nda̱ca tuhun vaha ndo tsa cuenda ra lee can. Tatun nañihi ndo tsi ra, qu̱itsi ca̱tyi tuhun ndo tsihin yu, tyin cuhun ndɨhɨ yu cujacahnu yu tsi ra ―catyí ra Herodes tsihin ra naha.\n9Tsa tsiñi̱ ra tsa tsitó xaan can naha ra tsa caha̱n ra Herodes, tan quihi̱n ra naha ityi cuahán ra naha. Tan tiñuu tsa nyehe̱ ra naha ityi nu caná ñicanyii can, cuahán tsi ityi nuu ra naha. Tan tsicuɨñɨ̱ tsi maa maa sɨquɨ nu canyií ra lee can. 10Tan tsa nyehe̱ ra tsitó xaan can naha ra tyin tsicuɨñɨ̱ tiñuu can, sɨɨ xaan cuñí ra naha. 11Tan quɨhvɨ̱ ra naha tsitsi vehe nu canyií lee can. Tan nyehe̱ ra naha tsi ra tsihin ña María, sɨhɨ ra. Tan tsicuɨñɨ̱ tsɨtɨ ra naha tyin jacahnu ra naha tsi lee can. Tacan tan nuña̱ ra naha yuhu caja tsa ndahá ra naha. Tan tava̱ ra naha regalo tsa cuví xuhun cuaan, tan cutu vixi, tan ndutya tami tsa nañí mirra. Tan tsaha̱ ra naha tsi lee can. 12Tsa yaha̱ tsa nyehe̱ ra naha tsi ra Jesús tan cuanuhu̱ ra naha. Tan tsa cuanuhu̱ ra naha nyehe̱ ra naha ñumaahna tan catyí tsi tyin ña taahán tsi cuhun ra naha cucatyi tuhun ra naha tsihin ra Herodes. Yacan cuenda sɨɨn ityi cuanuhu̱ ra naha.\nNu tsinu̱ xeehe ra José tan ña María tsihin lee sehe ñi nda Egipto\n13Tsa yaha̱ cuahán ra tsa tsitó xaan can naha ra, tacan tan iin ángel Jutu Mañi yo quituvi̱ nuu ra José tsitsi ñumaahna. Tan catyí ángel can tsihin ra:\n―Ndu̱vita, qu̱ihin tsi lee ihya, tsihin sɨhɨ ra, tan cu̱hun ndo nda ñuhu Egipto. Ndo̱o ndo ndacan nda cuanda cahan nyico yu tsihin un. Tyin ra Herodes cua nanducu ra tsi ra lee ihya tyin cuñí ra cahñi ra tsi ra ―catyí ángel can tsihin ra José.\n14Tacan tan nduvita̱ ra José tsacuaa can. Tan quihi̱n ra tsi lee can tsihin sɨhɨ tsi. Tan cuahán ñi nda Egipto. 15Ndacan tsicoo̱ ñi nda cuanda tsa tsihi̱ ra Herodes. Tacan cuvi̱ tyin cundaa̱ tsa caha̱n ra cuvi̱ ndusu yuhu Jutu Mañi yo taha̱n tsanaha jaha̱ Nyoo. Tyehen catyi̱ ra: \"Nda Egipto cana̱ yu tsi Sehe yu\", catyi̱ ra.\nNu tava̱ tyiñu ra Herodes na cahñi ra naha tsi ra nyihi\n16[Tsa ndi cumañi ca cúu ra Herodes tan ndi ndatú ra tsa quitsi nyico ra tsitó xaan can naha ra] tan tsa tuvi̱ iñi ra Herodes tyin ra tsitó xaan can naha ra jandavi̱ ñaha ra naha tsi ra, tan nduxaa̱n xaan ra. Tan tava̱ tyiñu ra na cahñi andaru tsi tandɨhɨ ra nyihi tsa iyó ñuu Belén can tan inga ñuu tsa cayucú yatyin ñi, ra nyihi tsa ndi cacu̱ nda cuanda ra nyihi tsa uvi cuiya. Tacan javaha̱ ra tyin tsicá iñi ra tyin tacan cuiya ra Jesús tumaa catyi̱ ra tsitó xaan can naha ra tsihin ra. 17Tacan cuvi̱ tyin cundaa̱ tsa caha̱n Nyoo tan tyaa̱ ra Jeremías, ra cuvi̱ ndusu yuhu ra taha̱n tsanaha. Tyaa̱ ra tyehen:\n18Tsiñí yo iin ndusu ñuu Ramá,\ntsacú tsaa nyɨvɨ, tan iyo taahán ñi.\nJuvin ñi nyɨvɨ cuví tata ña Raquel, nyɨvɨ Israel, tsacú tsaa ñi tsa cuenda sehe ñi.\nMaa tyin ña cuñí ñi tsa naquihin ndaahvi nyɨvɨ tsi ñi tyin tsa yaha̱ tsihi̱ sehe ñi, catyí tsi nu tutu Nyoo.\n19Maa tyin tsa yaha̱ tsa tsihi̱ ra Herodes, tacan tan quituvi̱ nyico iin ángel Jutu Mañi yo nuu ra José nu quixí ra nda Egipto. Tan catyí ra tsihin ra:\n20―Ndu̱vita, qu̱ihin tsi lee ihya tsihin sɨhɨ ra. Tan cu̱nuhu nyico ndo nda Israel, tyin tsa tsihi̱ nyɨvɨ nducu̱ cahñi tsi ra lee ihya.\n21Tacan tan nduvita̱ ra José, tan quihi̱n ra tsi lee can tan tsihin sɨhɨ ra. Tan cuanuhu̱ ñi nda Israel. 22Maa tyin quɨvɨ tsito̱ ra José tyin ra Arquelao, sehe ra Herodes, cuví ra rey nda Judea, nayuhvi̱ ra tan ña cuñí ra cuhun ra ndacan. Tan cuanuhu̱ ñi nda Galilea tyin tacan jacoto̱ Nyoo tsi ra tsitsi ñumaahna. 23Tsa tsaa̱ ñi ican, tan cuahán ñi nda ñuu Nazaret, cua coo ñi. Tan ican tsicoo̱ ñi. Tacan cuvi̱ tyin cundaa̱ tsa caha̱n ra cuvi̱ ndusu yuhu Nyoo taha̱n tsanaha. Tyin catyi̱ ra naha tyin ra Jesús ra ñuu Nazaret cua cuvi ra.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.bible.com\/af\/bible\/732\/MAT.2.MJCNT","date":"2019-09-19T08:51:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573465.18\/warc\/CC-MAIN-20190919081032-20190919103032-00515.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":1009,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Carta Tsa Jacuhu̱n Ra Pablo Tsi Nyɨvɨ Yɨhɨ́ Cuenda Nyoo Ñuu Cayucú Galacia\n1\nNu tyaá ra Pablo iin carta tsa cuenda nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo ñuu cayucú Galacia\n1 Yuhu ra Pablo cuví yu iin ra tsa tava̱ tyiñu ra Jesucristo. Ñavin nyɨvɨ jaquitsi̱ tsi yu tyin maa ra Jesucristo tan maa Nyoo Jutu yo jaquitsi̱ tsi yu tan tsaha̱ ra tyiñu ihya tsi yu. Tan juvin ra cuví ra tsa janandoto̱ tsi ra Cristo tsa yaha̱ tsihi̱ ra. 2 Yuhu tan tsihin tandɨhɨ ra yañi yo tsa yucú tsihin yu, tyaá ndi carta ihya tsa cuenda nyooho nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo tandɨhɨ vehe ñuhu iyó ñuu cayucú Galacia. 3 Na̱quihin ndo tsa vaha tan tsa taxin tsa tsahá Nyoo Jutu yo tan Jutu Mañi yo Jesucristo tsi yo coo añima ndo. 4 Maa ra Jesucristo nacuhva̱ cuenda ra tsi ra nu cruu tsacatyi cuatyi yo Tan javaha̱ ra tacan tyin maa Nyoo Jutu yo tsa caha̱n tsihin ra. Tyin tacan tan jacacú ra tsi yo nu yucú yo tsihin nyɨvɨ caquiñi iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. 5 Yacan cuenda na jacahnu yo tsi maa Nyoo tacan ñi maa. Tan na cuvi tsi tacan.\nNduve ca inga cuhva cuví cacu yo\n6 Iyo xaan cuñí yu tyin nyooho numi xaan nacoo̱ ndo tsi Nyoo. Juvin ra nacana̱ tsi ndo tyin coo vaha ndo tsihin ra tsa cuenda tsa javaha̱ ra Cristo tsa cuenda yo. Tan vityin sɨɨn tuhun tsinú iñi ndo. Cuñí maa ndo tyin cua jacacu yacan tsi ndo. 7 Maa tyin nduve ca inga cuhva cuví cacu yo. Vasu ndi maa yɨhɨ́ ra naha jatyañu ra naha tsi ndo. Tan cuñí ra naha jatɨvɨ ra naha tuhun Nyoo tsa jacacú ra Cristo tsi yo. 8 Tun iyó yóo caahán tuhun ra Cristo tsihin ndo tan ña nacatsí tahan can tsihin tuhun tsa caha̱n ndi tsihin ndo, na cuhun ñi anyaya. Yoñi jaha, vasu maa ndi cuví, o iin ángel quee̱ andɨvɨ cuví. 9 Tsa yaha̱ caha̱n yu tuhun ihya tsihin ndo, maa tyin cuñí yu cahan nyico yu itsi tsihin ndo inga tsaha. Tatun yóo nyɨvɨ caahán tuhun Nyoo tsihin ndo tan sɨɨn cuhva caahán ñi, na jacuhun Nyoo tsi ñi anyaya.\n10 Ña caahán yu tacan tsihin ndo tsa cuenda tsa cuñí yu tsa vaha cahan nyɨvɨ tuhun yu. Tyin yuhu nducú yu tsa coo vaha yu nuu Nyoo. Tyin tun cuñí yu cuví yu nyɨvɨ vaha nuu nyɨvɨ, ñavin ra jahá tyiñu tyiñu ra Cristo cuví yu.\nNacaa quitsaha̱ tsicá ra Pablo tyiñu Nyoo\n11 Cuñí yu tsa coto ndo yañi, tyin tuhun ra Cristo tsa caahán yu tsihin ndo, ñavin tuhun nyɨvɨ cuví tsi. 12 Ñavin nyɨvɨ tsaha̱ tuhun ihya tsi yu. Tyin juvin ñi maa ra Cristo jacotó itsi tsi yu.\n13 Nyooho tsiñi̱ ndo nácaa javaha̱ yu quɨvɨ can. Tan tsitó ndo tyin tsinyaa̱ ndaha xaan yu tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo quɨvɨ tsa tsinyii̱ yu cuenda ñi Israel ñuu yu. Tan nducu̱ yu cuhva jandu uvi yu iñi ñi tsinú iñi tsi ra Cristo. 14 Tan tsicoo̱ yu cuhva iyó ñi Israel, tan yuhu cuvi̱ ra cuahán ityi nuu ca tan ñavin ca juhva ra yɨhɨ́ tahan tsihin yu tsa iin ñi cuiya ndi. Tyin yuhu cuñi̱ xaan ca yu javaha yu cuhva javaha̱ tsii tsaahnu ndi. 15 Maa tyin tsa ndi cumañi ca cacu yu tan Nyoo tsa nacatsi̱ maa ra tsi yu tyin cuñí xaan ra tsi yu. Tan nda tsa tsaa̱ maa quɨvɨ tsa tyaa̱ ra cuhva, tan nacana̱ ra tsi yu. 16 Tacan tan janaha̱ ra tsi Sehe ra tsi yu tan nacoto̱ yu tsi ra, tyin tacan tan cuvi cahan yu tuhun ra nácaa jacacú ra tsi yo tsihin nyɨvɨ tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví. Tan quɨvɨ can ña nducu̱ yu nyɨvɨ jacuaha tsi yu nácaa taahán tsi javaha yu. 17 Tan ndi ña tsaha̱n yu ñuu Jerusalén nu yucú ra tsa tava̱ tyiñu jihna ra Cristo tsa ñaha ca tava tyiñu ra tsi yu. Maa tyin numi ñi tsaha̱n yu nda Arabia. Tacan tan cuanuhu̱ nyico yu inga tsaha nda ñuu Damasco.\n18 Tsa yaha̱ uñi cuiya tan tsaha̱n yu nda Jerusalén, tan nacoto̱ yu tsi ra Pedro. Tan ndoo̱ yu tsihin ra tsahun quɨvɨ. 19 Maa tyin ña nyehe̱ yu tsi inga ra tsa tava̱ tyiñu ra Cristo. Intuhun ñi ra Jacobo yañi Jutu Mañi yo, nyehe̱ yu. 20 Tan nda nuu Nyoo tan caahán yu tsihin ndo tyin tuhun tsa tyaá yu nu tutu ihya, tsa nditsa cuví tsi.\n21 Tsa yaha̱ tsa tsaha̱n yu ñuu Jerusalén tan tsaha̱n yu nda Siria tan nda Cilicia. 22 Tan ra yañi yo tsa yucú vehe ñuhu ra Cristo tsa iyó ñuu tsa cayucú Judea, ña nacotó ra naha tsi yu. 23 Maa tyin ñihí tuhun ra naha tsa caahán nyɨvɨ tuhun yu, tyin catyí ñi: \"Ra tsa tsinyaa̱ ndaha tsi yo quɨvɨ can, vityin caahán ndɨhɨ ra tsihin nyɨvɨ na tsinu iñi ñi tsi ra Cristo. Tan quɨvɨ can cuñi̱ ra jatɨvɨ ra tuhun ra Cristo\", catyí ñi, ñihí tuhun ra naha. 24 Tan jacahnu̱ ra naha tsi Nyoo tsa cuenda tsa javaha̱ Nyoo tsihin yu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/GAL01.htm","date":"2020-08-11T13:45:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738777.54\/warc\/CC-MAIN-20200811115957-20200811145957-00401.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":826,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Carta Tsinu Uñi Tsa Tyaa̱ Ra Juan\n1\nNu caahán ra Juan tyin vaha cuahán ra Gayo tsihin Nyoo\n1 Yooho Gayo, yuhu tsa cuví yu ra tsahnu cuenda vehe ñuhu, jaquitsí yu carta ihya tsi un, tyin cuví un iin ra vaha iñi tsi yu tan tsa tsitó maa un tyin cuñí xaan yu tsi un tyin iin caa ñi nyicún yo tsa nditsa.\n2 Yañi, tsicán tahvi xaan yu tsi Nyoo tsa cuenda un tyin na coo vaha ca un. Tumaa tsa vaha cuahán un tsihin Nyoo, na nasoco ra tsi un tacan tan coo vaha un tan ña cuhvi un. 3 Yuhu sɨɨ xaan cuñi̱ yu quɨvɨ quitsi̱ juhva ra yañi yo naha ra nu nyií yu. Tan nacatyi̱ tuhun ra naha tsihin yu tyin nditsa tsa iyó un cuhva jacuaha̱ ra Cristo, tan nyicún un tsa nditsa. 4 Nduve inga ca tsa sɨɨ cuñí yu tumaa tsa sɨɨ cuñí yu tsa tsitó yu tyin sehe yu cuenda Nyoo nyicún ñi tsa nditsa.\n5 Yañi, cuñí xaan yu tsi un. Vaha xaan javahá un, tyin jatyinyeé un tsi ra yañi yo naha ra. Tsa vaha ca javahá un cuví tsa jatyinyeé un tsi ra yañi yo tsa quee̱ inga ñuu. naha ra. 6 Tandɨhɨ ra naha, tan nacatyí tuhun ra naha nuu tandɨhɨ nyɨvɨ tsicá vehe ñuhu tyin cuñí xaan un tsi ra naha. Ja̱ha tumañi iñi, ja̱tyinyee ca tsi ra yañi yo naha ra, cu̱hva tsa tsiñí ñuhu tsi ra naha tumaa taahán iñi maa Nyoo. Tyin tacan tan jañihi ca ra naha cuhun ra naha cahan ra naha tuhun Nyoo. 7 Tyin tyiñu ra Jesucristo tsicá ra naha. Tan ña cuñí ra naha tsa jatyinyee nyɨvɨ tsa ña tsitó tsi Nyoo tsi ra naha. 8 Yacan cuenda maa yo taahán tsi jatyinyee tsi ra naha tsihin tsa tsiñí ñuhu tsi ra naha. Tan tacan tan cutahan yo tsihin ra naha nu caahán ra naha tuhun nditsa.\nNu caahán ra Juan tyin ña vaha javahá ra Diótrefes\n9 Yuhu jacuhu̱n yu iin carta tsi nyɨvɨ tsicá vehe ñuhu, maa tyin ra Diótrefes ña cuñí ra tyaa soho ra tsa caahán yu tyin cuñí xaan maa ra cuvi ra ityi nuu tsihin nyɨvɨ. 10 Yacan cuenda tatun quitsi yu nu yucú ndo cua jandaa yu tyiñu tsihin ra tsa cuenda tsa caahán ra, tyin caahán xaan ra ndavaha ñi tsata yo. Tan inga tucu tuhun tyin ña naquihín vaha ra tsi ra hermano tatun tsaá ra naha. Tan tatun cuñí nyɨvɨ tsicá vehe ñuhu naquihín vaha ñi tsi ra hermano can naha ra, tyasɨ́ ra Diótrefes tsi ñi, tan tavá ra tsi ñi vehe ñuhu.\n11 Yooho yañi yu tsa cuñí xaan yu ña ja̱vaha un tsa ña vaha tumaa javahá ra can, maa tyin ja̱vaha tsa vaha. Tyin ra javahá tsa vaha, cuenda Nyoo cuví ra, tan ra javahá tsa ña vaha, ña tsitó ra tsi Nyoo.\nNu caahán ra Juan tyin vaha xaan tsinú iñi ra Demetrio tsi Nyoo\n12 Tandɨhɨ nyɨvɨ tan vaha caahán ñi tuhun ra Demetrio. Tan vaha xaan tyaá yahvi ra tuhun Nyoo, tan juvin ñi maa tuhun Nyoo janahá tyin ra vaha cuví ra. Tan juvin ñi cuví tucu nyuhu tsandaa tsa cuenda ra, tan tsitó ndo tyin tsa nditsa caahán ndi.\nNu ndɨhɨ̱ caha̱n ra Juan\n13 Cuaha xaan tuhun cuñí yu jacoto yu tsi un, maa tyin ña cuñí yu jacoto yu can tsi un tsihin carta. 14 Tyin tyihí yu cuhva tsa quitsi yu nu iyó un tsa numi ñi, tyin tacan tan natuhun vaha ca maa yo. 15 Na coo tsa taxin añima un. Ra vaha iñi tsi yo tsa iyó ityi ihya jaquitsí xaan ra naha nacumi tsi un. Tan cuñí yu ja̱ha un tumañi iñi cu̱hva un nacumi tsi tsa intuhun intuhun ra vaha iñi tsi yo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/3JN01.htm","date":"2020-08-04T17:38:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735881.90\/warc\/CC-MAIN-20200804161521-20200804191521-00038.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":617,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Carta Tsa Jacuhu̱n Ra Pablo Tsi Nyɨvɨ Yɨhɨ́ Cuenda Nyoo Ñuu Éfeso\n1\nNu quitsaha̱ javahá ra Pablo carta\n1 Yuhu ra Pablo cuví yu iin ra tsicá tyiñu ra Jesucristo tyin tacan cuñí maa Nyoo. Nyooho nyɨvɨ ñuu Éfeso tsa yɨhɨ́ cuenda Nyoo tan tsinú iñi ndo tsi ra Cristo Jesús, jaquitsí yu carta ihya tsi ndo. 2 Na̱quihin ndo tsa vaha tan tsa taxin tsa tsahá Nyoo Jutu yo tan Jutu Mañi yo Jesucristo coo añima ndo.\nTsa iin ñi cuví yo tsihin ra Cristo, Nyoo nasocó xaan ra tsi yo\n3 Na jacahnu yo tsi Nyoo, jutu ra Jesucristo Jutu Mañi yo. Tyin nasocó xaan ra tsi yo tsihin tandɨhɨ nuu tsa vaha tsa iyó gloria tsa cuenda tsa iin ñi cuví yo tsihin ra Cristo. 4 Tsa ndi cumañi ca javaha ra ñuhu ñayɨvɨ tan nacatsi̱ ra tsi yo tyin ndu iin yo tsihin ra Cristo. Tyin tacan tan cuɨtɨ coo yo nuu ra tan ña coo ca cuatyi yo. 5 Tsa cuenda tsa cuñí ra tsi yo, tyaa̱ ra cuhva taha̱n tsanaha tyin nanduvi yo sehe ra tsa cuenda ra Jesucristo. Tacan javaha̱ ra tyin tacan cacu̱ iñi maa ra. 6 Yacan cuenda taahán tsi jacahnu xaan yo tsi ra, tyin tsahá ra tsa vaha tsa iyó tsi ra tsi yo nu jandu ii̱n ra tsi yo tsihin Sehe ra, ra tsa cuñí xaan ra. 7 Nyoo cuñí xaan ra tsi yo. Tan yacan cuenda tyahvi̱ ra tsihin nɨñɨ Sehe ra tsa cuenda cuatyi yo. Tan jahá ra tucahnu iñi tsi yo. Tan tavá nuña ra tsi yo. 8 Tan tsa janahá ra tsi yo tyin cuñí xaan ra tsi yo, tsahá ra tsa nyityi ra tan tsa tsiñi tuñi ra coo tsi yo. 9 Tan tsahá ra tsa nacotó yo tuhun tsa tyihi̱ ra cuhva taha̱n tsanaha tyin javaha ra tsihin ra Cristo. Tan tandɨhɨ tuhun can tsicumi̱ xeehe ra tan ña jacoto̱ ra can tsi nyɨvɨ taha̱n tsanaha. 10 Maa tyin tsa cua tahan tsi quɨvɨ cundaa tuhun tsa tyihi̱ ra cuhva, cua jandu iin ra tandɨhɨ tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya tan andɨvɨ, tan cua nacuhva cuenda ra tandɨhɨ can tsi ra Cristo tyin quɨhɨ ndaha ra.\n11 Tan tsa cuenda tsa iin ñi cuví yo tsihin ra Cristo, ñihí ndɨhɨ yo tsa ñihí ra, tyin maa Nyoo cuñí tacan. Yacan cuenda nacatsi̱ ra tsi yo, tyin tacan tyihi̱ ra cuhva tyin javaha ra tyin maa ra javahá tandɨhɨ cuhva nyehé ra tyin vaha. 12 Javaha̱ ra tyehen tyin nyuhu tsa natsinu̱ jihna iñi tsi ra Cristo jacahnu ndi tsi Nyoo tsa cuenda tsa cahnu cuví ra. 13 Tan tacan tucu nyooho natsinu̱ iñi ndo tsi ra Cristo, tan ndu ii̱n ndo tsihin ra quɨvɨ tsa tsiñi̱ ndo tuhun Nyoo tsa cuví tsa nditsa, tan nácaa jacacú ra tsi yo. Tan tsaha̱ ra Tatyi Ii ra coo añima ndo, tumaa catyi̱ ra tyin cua javaha ra tan yacan cuñí tsi catyi tyin cuví ndo nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra. 14 Nyoo jihna ca Tatyi Ii ra tsaha̱ ra tsi yo tyin tacan tan cuita iñi yo tandɨhɨ ca tsa cua cuhva ra tsi yo quɨvɨ jandu iin ra tandɨhɨ nyɨvɨ tsa cua cacu. Tyin tacan tan jacahnu yo tsi ra, tyin cahnu xaan cuví ra.\nNu tsicán ra Pablo tsi Nyoo na cuhva ra tsa tsiñi tuñi tsi nyɨvɨ tsa tsinú iñi\n15-16 Yacan cuenda, tsa ñihi̱ tuhun yu tyin tsinú vaha iñi ndo tsi Jutu Mañi yo ra Jesucristo, tandɨhɨ ñi tsaha tsa tsicán tahvi yu tsi ra tan tsahá yu tyahvi nyoo tsi ra tsa cuenda ndo tan tsa cuenda tyin cuñí tahan xaan ndo tsi ndo tsa yɨhɨ́ ndo tuhun Nyoo. 17 Tsicán yu tsi Nyoo Jutu ra Jesucristo, ra cuví Nyoo Jutu yo tsa cahnu ca cuví, tyin na cuhva ra tsa cutuñi iñi ndo tsa janahá ra tsi yo tsihin Tatyi Ii ra, tacan tan nacoto vaha ca ndo tsi ra. 18 Tan tsicán yu tsi ra, na cuhva ra tsa cutuñi vaha iñi ndo, tyin tacan tan coto ndo nacuenda cana̱ ra tsi ndo, tan náa cuví tsa cua cuhva ra tsi ndo ityi nuu ca tyin tsa cua cuhva ra tsi nyɨvɨ cuenda ra, sɨɨ xaan caá can tan cuca xaan can. 19 Tan cahnu xaan cuví tunyee iñi tsa iyó tsi ra, tan ña cuví cutuñi iñi yo nácaa tsa cahnu cuví can. Tan yacan cuví tsa jahá tyiñu tsihin yoo tsa tsinú iñi tsi ra. Tan juvin ñi maa tsihin tunyee iñi cahnu can 20 janandoto̱ Nyoo tsi ra Cristo. Tan tyaa̱ ra tsi ra xiin cuaha ra nda gloria. 21 Tan yacan cuví nu jacahnu̱ xaan ca Nyoo tsi ra Cristo tan ñavin ca tandɨhɨ ca ra ndacá ñaha nu ñuhu ñayɨvɨ ihya tan nda andɨvɨ. Tyin yoñi yóo ra cahnu ca cuví ñuu ñayɨvɨ ihya tan ndi ñayɨvɨ tsa cua coo, tyin intuhun ñi maa ra Cristo cuví ra cahnu ca cuví. 22 Tan tandɨhɨ cuii maa tsa iyó tsaha̱ Nyoo tyin cundaca ñaha ra Cristo. Tan tsaha̱ Nyoo tsa cuvi ra jiñi tsihin nyɨvɨ tsa yɨhɨ́ cuenda ra. 23 Tyin yoo, tsa yɨhɨ́ yo cuenda ra, cuví yo cuñu ñuhu ra. Tan maa ra tsihin yo cuví tsi intuhun ña cuñu ñuhu. Tan juvin maa ra jandunɨɨ́ ra tandɨhɨ tsa iyó.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/EPH01.htm","date":"2020-08-10T16:01:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439736057.87\/warc\/CC-MAIN-20200810145103-20200810175103-00052.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":858,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Carta Tsinu Uvi Tsa Tyaa̱ Ra Juan\n1\nNu caahán ra Juan tyin cuñí xaan ra tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo\n1 Yuhu ra tsahnu cuenda vehe ñuhu, jaquitsí yu carta ihya tsi yooho, cuhva yu, tan tsi sehe un tyin cuví un ñaha tsa nacatsi̱ maa Nyoo. Cuñí xaan yu tsi ndo tsihin tsa nɨɨ iñi añima yu. Tan cuñí ndɨhɨ tucu tandɨhɨ nyɨvɨ tsa tsitó tsa nditsa tsi ndo, yacan ñavin yuhu ñi cuñí tsi ndo. 2 Cuñí ndi tsi ndo tsa cuenda tsa nditsa tsa iyó tsitsi añima yo. Tan tacan ñi maa cua coo tsa nditsa can tsihin yo. 3 Tan na nasoco Nyoo Jutu yo tan Jutu Mañi yo Jesucristo Sehe Nyoo tsi ndo. Tan na cundaahvi iñi ra tsi ndo, tan na coo ca tsa taxin ra añima ndo. Iyó can tsi yo tyin iyó yo tsihin tsa nditsa tan tsihin tsa cuñí xaan ra tsi yo.\n4 Sɨɨ xaan cuñí yu tyin tsitó yu tyin juhva sehe un vaha xaan nyicún ñi tsa nditsa, tumaa tava̱ tyiñu maa Nyoo Jutu yo tsi yo. 5 Hermana, caahán ndaahvi yu tsihin un vityin, na cuñi tahan yo tsi yo. Tyiñu ihya cuñí yu cahan yu tsihin un, yacan cuenda jaquitsí yu carta ihya tsi un. Ñavin tuhun tsa ndi tsaha̱ Nyoo tsi yo cuví tsi. Tyin tsa iyó maa tsi nda nu quitsaha̱. 6 Tsa cuñí yo tsi Nyoo, yacan cuví tsa javahá yo tandɨhɨ tsa tava̱ tyiñu ra tsi yo. Tan yacan cuví tsa caha̱n Nyoo tyin javaha yo. Tan juvin tsi cuví tsa tsiñi̱ ndo nda quɨvɨ jihna ñi: Co̱o ndo tsihin tsa cuñí ndo tsi Nyoo tan tsi nyɨvɨ.\nNu tsahá cuenda ra Juan nácaa jaha cuenda yo tsi yo tsihin nyɨvɨ jandavi ñaha\n7 Caahán yu tyehen tsihin un tyin cuaha xaan nyɨvɨ jandaví ñaha iyó nanɨɨ cahnu nu ñuhu ñayɨvɨ. Catyí ñi tyin ña nditsa tsa quitsi̱ ra Jesucristo cacu̱ ra tsihin cuñu ñuhu tan cuvi̱ ra ra ñayɨvɨ. Nyɨvɨ tsa caahán tacan, ñi jandaví ñaha cuví ñi. Tan ñi ndasɨ cuñi nyehé tsi ra Cristo cuví ñi. 8 Yacan cuenda, ja̱ha xaan ndo cuenda tsi ndo tsihin tsa jacuahá ñi coto jacunaa ndo tsa vaha tsa javahá ndo, tan coto ña ñihi ca ndo tandɨhɨ tsa cua cuhva Nyoo tsi ndo.\n9 Tandɨhɨ nyɨvɨ tsa ña naquihín vaha tuhun tsa jacuahá ra Cristo tsi yo, tan jacuahá ñi inga ca tuhun, nduve Nyoo iyó tsihin ñi. Maa tyin nyɨvɨ naquihín vaha tuhun jacuaha̱ ra Cristo tan tyaá yahvi ñi itsi, iyó Jutu yo Nyoo tan ra Jesucristo Sehe ra tsihin ñi. 10 Tatun tsaá nyɨvɨ yuvehe ndo, tan cuñí ñi jacuaha ñi tsi ndo tsa ña jacuaha̱ ra Jesucristo, ña cu̱hva ndo cunyecu ñi yuvehe ndo tan ndi ña cuhva ndo nacumi tsi ñi. 11 Tyin tun cuhva yo nacumi tsi ñi, cuñí tsi catyi tyin javahá ndɨhɨ yo tsa ña vaha tsa javahá ñi.\nNu ndɨhɨ̱ caha̱n ra Juan\n12 Iyó cuaha ca tuhun cuñí yu cahan yu tsihin ndo. Maa tyin ña cuñí yu cahan yu can tsihin carta. Tyin tyaá yu cuhva tsa quitsi yu nu yucú ndo. Tyin tacan tan natuhun vaha ca maa yo, tan cusɨɨ ca iñi yo.\n13 Ihya vatsí nacumi tsi un jahá sehe ña tahan un tsa nacatsi̱ ndɨhɨ maa Nyoo.\nTan na cuvi tsi tacan ñi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/2JN01.htm","date":"2020-08-11T13:23:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738777.54\/warc\/CC-MAIN-20200811115957-20200811145957-00453.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":543,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Carta Tsa Jihna Ñi Tsa Tyaa̱ Ra Juan\n1\nCua coo yo ñayɨvɨ nyito\n1 Ihya tyaá ndi tuhun ra tsa iyó nda ndi cumañi coo tandɨhɨ tsa iyó. Tsiñi̱ ndi tsa caha̱n ra quɨvɨ tsica̱ ndi tsihin ra. Nyehe̱ ndi tsi ra tsihin tinuu ndi tan cutuñi̱ iñi ndi yóo ra cuví ra. Tan tɨɨ̱n ndi tsi ra tsihin ndaha ndi. Maa ra cuví Tuhun Caahán Nyoo tsihin yo. Tan tsaha̱ ra ñayɨvɨ nyito iyó yo. 2 Tan quɨvɨ tsaa̱ ra nyehe̱ ndi ñayɨvɨ nyito can tan cuví ndi tsandaa tsa cuenda can. Tan jacotó ndi tsi ndo náa cuví ñayɨvɨ tsa ña cua naa tyin iyó tsi tsihin Jutu yo Nyoo, tan tsaa̱ tsi nu iyó yo. 3 Nacatyí tuhun ndi tsihin ndo tsa nyehe̱ ndi tan tsa tsiñi̱ ndi. Tyin tacan tan cuvi ndu iin ndo tsihin ndi, tumaa tsa iin ñi cuví maa ndi tsihin Jutu yo Nyoo tan tsihin ra Jesucristo, Sehe ra. Tan nditsa tsa iin ñi cuví ndi tsihin ra. 4 Tan tyaá ndi tuhun ihya tsa cuenda ndo tyin tacan tan coto ndo tandɨhɨ tsa tsahá Nyoo tsi ndo tan sɨɨ xaan cua cuvi tsi ndo.\nNyoo, ñuhu̱ cuví ra\n5 Vityin nacatyí tuhun ndi tsihin ndo tsa caha̱n ra Cristo tsihin ndi. Catyi̱ ra tsihin ndi tyin Nyoo ñuhu̱ cuví ra. Tan nduve tsa naa tsi ra, [nduve tsa ña vaha tsicá iñi ra cuví can]. 6 Tun catyí yo tyin iin ñi cuví yo tsihin ra, tan ndi iyó ca maa yo nu naa, jandaví ñaha yo tan ña javahá yo tsa nditsa. 7 Maa tyin tatun iyó yo nu nditsin, tumaa tsa iyó maa Nyoo nu nditsin, tacan tan iin ñi cuví yo tsihin nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo tsihin yo, tan nacatyá ra Jesucristo Sehe Nyoo tandɨhɨ cuatyi yo tsihin nɨñɨ ra.\n8 Tatun catyí yo tyin nduve cuatyi yo, juvin ñi maa yo jandaví ñaha yo, tan nduve tsa nditsa iyó añima yo. 9 Maa tyin tatun naahmá yo cuatyi yo nuu Nyoo, cuví cuita iñi yo tsi ra tyin cua jaha ra tucahnu iñi tsi yo tsa cuenda cuatyi yo tan cua nacatya ra tandɨhɨ cuatyi yo tyin maa ra vaha ra tan javahá ra cuhva catyí ra tyin ña vatya ra. 10 [Nyoo catyí ra tyin iyó cuatyi yo], tan tatun catyí yo tyin nduve cuatyi yo iyó, jahá yo tyin vatya Nyoo. Tan nduve tuhun caahán ra, iyó añima yo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/1JN01.htm","date":"2020-08-11T13:22:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738777.54\/warc\/CC-MAIN-20200811115957-20200811145957-00516.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":394,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Carta Tsa Jacuhu̱n Ra Santiago Tsi Nyɨvɨ Israel Tsa Yɨhɨ́ Cuenda Ra Cristo\n1\nNu tsahá ra Santiago nacumi tsi nyɨvɨ\n1 Yuhu ra Santiago cuví yu iin ra jahá tyiñu tyiñu Nyoo tan Jutu Mañi yo Jesucristo. Jaquitsí yu nacumi tsi tandɨhɨ nyooho tsa cuví ndo tata tsa utsi uvi ra sehe ra Israel tan iyó ndo ñuu nyɨvɨ tsa ñavin tata ra Israel cuví.\nTsa tsiñi tuñi tsa tsahá Nyoo tsi yo\n2 Yañi, cu̱sɨɨ iñi ndo tun cuaha tundoho nyehé ndo. 3 Tyin tsitó ndo tyin tsihin tsa nyehé ndo tundoho tan cua cuahnu ca ndo tsihin tsa tsinú iñi ndo. Tan cua cunyee iñi ndo nyehe ndo náa ndɨhɨ ca tundoho vatsí sɨquɨ ndo. 4 Ja̱ña ndo na quitsi maa tundoho can sɨquɨ ndo, tyin tun tsa cunyee̱ iñi ndo yaha̱ ndo tundoho can, cua cuvi ndo nyɨvɨ tsitsa tsihin tuhun Nyoo, tan nduve ca náa cua cumañi tsi ndo tan cua cunyee ndo yaha ndo tandɨhɨ maa tundoho tsa cua quitsi sɨquɨ ndo.\n5 Ndáa nyooho cumañi tsa tsiñi tuñi tsi, nda̱can ndo itsi tsi Nyoo, tan Nyoo cua cuhva ra itsi tsi ndo, tyin maa ra tsahá ra tsa tsicán tandɨhɨ nyɨvɨ tan ña tuhvá ra tyicuhvá itsi, tan ndi ña cuxaán ra tsi ñi tun tsicán ñi náa tsicán ñi tsi ra. 6 Maa tyin cuñí tsi nda̱can yo itsi tsihin tsa tsinú vaha iñi yo. Tan ña caca iñi yo tyin ña cua cuhva ra itsi tsi yo. Tyin tun caca iñi yo tyin ña cua ñihi yo tsa tsicán yo, cuví yo tumaa ndutya ñuhu tsa tandahá tatyi ityi ihya tan ityi can. 7 Ra tsa javahá tacan, ña taahán tsi caca iñi ra tyin cua cuhva Nyoo tsa tsicán ra. 8 Tyin uvi xaan tsicá iñi ra. Ña tyaá iñi ra tsa tsicán ra, tyin ña iin cuñí ra. Vityin cuñí ra tsa cuñí ra, tan inga tsa cuñi tucu ra tyaan. 9 Tatun iyó iin ra yañi yo, ndaahvi ra, na cusɨɨ iñi ra tyin cahnu cuví ra jaha̱ Nyoo. 10 Tatun iin ra yañi yo, tan cuca ra, tun cua ndundaahvi ra nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, taahán tsi cusɨɨ iñi ra tsihin Nyoo tyin tsitó ra tyin cuví ra tumaa cuví ita tsa iyó tsitsi cuhu, tyin ita can iin yaha ñi cucoyó can. 11 Tyin ihñi xaan cuví tsitsi cuhu jahá ñicanyii. Tacan tan na ityí ita can. Tan canacavá can tan ndɨhɨ́ tsa sɨɨ caá can. Tan tacan cuví ra cuca, tyin cua quitsi tuhun tsiihí tsi ra tan cua cundɨhɨ tsa cuca ra.\nNacaa cunyeé iñi yo nyehé yo tundoho\n12 Sɨɨ xaan cuví tsi ra tsa cua cunyee iñi nyehe tundoho tyin tsa yaha nyehe ra tundoho cua ñihi ra ñayɨvɨ nyito tsa catyi̱ Nyoo tyin cuhva ra tsi ñi tsa cuñí tsi ra. 13 Tatun ndáa nyooho tsicá iñi ndo tsa javaha ndo tsa ña vaha, ña cu̱ñi ndo tyin Nyoo tsahá tsa caca iñi ndo tacan. Tyin Nyoo ña tsicá iñi ra javaha ra tsa ña vaha. Tan ndi ña tyuhú ra tsi yo tsa javaha yo tsa ña vaha. 14 Maa tyin nyooho tsa javahá tsa ña vaha, javahá ndo can tyin cuñí ndo javaha ndo can. Tan yacan cuenda tsicoó cuatyi ndo. 15 Tatun cua cuhva yo tsa caca iñi yo tuhun ña vaha, coo quɨvɨ cua javaha yo cuhva tsicá iñi yo tan cua coo cuatyi yo. Tan tatun maa ñi yacan cua javaha yo, cua tatsi tuñi Nyoo tsi yo tsa cuenda can tan cua cúu yo.\n16 Yañi, cuñí xaan yu tsi ndo. Ña ja̱ndavi ñaha ndo tsi ndo. 17 Tandɨhɨ tsa vaha tan tsa vii tsa ñihí yo, queé tsi ityi sɨquɨ tyin maa Nyoo Jutu yo tsahá itsi. Tan maa ra javaha̱ ñuhu̱ tsa iyó andɨvɨ: tiñuu, tan yoo, tan ñicanyii. Tan maa ra tacan ñi cuví ra Nyoo, tyin ndi luxu ña tuhvá ra nasama. 18 Tan tsahá ra ñayɨvɨ tsaa tsa iyó yo tsa cuenda tsa nditsa tsa caahán ra. Tyin jihna ca yo jandutsaá ra tsa nuu tandɨhɨ ca tsa javaha̱ ra, tyin tacan cuñí maa ra.\nItyi nditsa tsa taahán tsi cuhun yo\n19 Yacan cuenda yañi, intuhun intuhun yo tan taahán tsi cuhun iñi yo tsa tyaá soho yo, maa tyin ña yatyi xaan nacahan yo tan ndi ña yatyi xaan cuxaan yo. 20 Tyin nyɨvɨ tsa cuxaán, ña javahá ñi tsa taahán iñi Nyoo. 21 Yacan cuenda ja̱ña ndo tsa ña vaha tan tsa caquiñi tsa iyó cuaha nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. Ndaahvi ja̱ha ndo tsi ndo tan tɨ̱ɨn cuenda vaha ndo tuhun Nyoo tsa tatsi̱ ra añima ndo. Tyin tuhun Nyoo can iyó tunyee iñi itsi tsa jacacú tsi tsi yo. 22 Ja̱vaha ndo cuhva caahán tuhun Nyoo, tan ña tyaa soho ñi maa ndo itsi, tyin tatun tyaa soho ñi maa ndo itsi juvin ñi tsi maa ndo jandaví ñaha ndo. 23 Tyin nyɨvɨ tsa tyaá soho tuhun Nyoo tan ña javahá ñi cuhva caahán tsi, cuví ñi tumaa nyɨvɨ nyehé nuu ñi nu inu. 24 Tyin nyehé ñi cuhva caá ñi, yaha can tan cuahán ñi tan naá nyico iñi ñi cuhva caá ñi. 25 Maa tyin nyɨvɨ tsa iin nyita ñi tyaá soho tuhun Nyoo tsa tavá nuña tsi yo ndaha nu ña vaha tan ña naá iñi ñi itsi tan javahá ñi cuhva caahán tsi, sɨɨ cua cuvi tsi ñi ican tan cua quita vaha tandɨhɨ tsa javahá ñi. 26 Tan nyɨvɨ tsa catyí tyin tuhun Nyoo yɨhɨ́ ñi, maa tyin yatyi xaan yuhu ñi cahan ñi tsa caquiñi, nduve nacatyí tsicá ñi tuhun Nyoo tyin juvin ñi tsi maa ñi jandaví ñaha ñi. 27 Tyin tsa cuenda Nyoo, nyɨvɨ tsa nditsa tsinú iñi tsi ra juvin ñi cuví ñi tsa javahá tyehen: Jatyinyeé ñi tsi nyɨvɨ ndaahvi tsa tsihi̱ yɨɨ, tan jahá cuenda ñi tsi tsa nyihi tsa nduve ca sɨhɨ tan jutu, tan jahá cuenda ndɨhɨ tucu ñi tsi maa ñi tsa ña javaha ñi tsa ña vaha.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/JAS01.htm","date":"2020-08-11T13:05:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738777.54\/warc\/CC-MAIN-20200811115957-20200811145957-00579.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":968,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Carta Tsinu Uvi Tsa Jacuhu̱n Ra Pablo Tsi Nyɨvɨ Yɨhɨ́ Cuenda Nyoo Ñuu Corinto\n1\nNu tyaá ra Pablo iin carta cuenda nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo ñuu Corinto\n1 Yuhu ra Pablo, cuví yu iin ra tava̱ tyiñu ra Cristo Jesús tyin maa Nyoo nacatsi̱ tsi yu. Yuhu tan ra Timoteo, yañi yo, jaquitsí ndi carta ihya tsi ndo tsa cuví ndo nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo tsa iyó ñuu Corinto tsa canyii Acaya, tan tsi tandɨhɨ ca nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo tsa iyó inga ñuu tsa cayucú nanɨɨ cahnu Acaya. 2 Na̱quihin ndo tsa vaha tan tsa taxin tsa tsahá Nyoo Jutu yo tan Jutu Mañi yo Jesucristo coo añima ndo.\nNu nyehé xaan ra Pablo tundoho nu tsicá ra caahán ra tuhun ra Cristo\n3 Na jacahnu yo tsi Nyoo Jutu ra Jesucristo Jutu Mañi yo. Tyin juvin ra cuví Nyoo Jutu yo. Tan cundaahví xaan iñi ra nyehé ra tsi yo. Tan jandusɨɨ́ ra iñi yo tandɨhɨ ñi tsaha. 4 Nyuhu nyehé xaan ndi tundoho maa tyin maa ra jandusɨɨ́ iñi ndi. Tyin tacan tan cuvi jandusɨɨ ndi iñi nyɨvɨ nyehé tundoho tumaa jandusɨɨ́ maa ra iñi ndi. 5 Tyin nyehé ndi tundoho tsa cuenda ra Cristo, tan juvin ñi tsa cuenda ra jandusɨɨ́ Nyoo iñi ndi. 6 Yacan cuenda tatun nyehé ndi tundoho tsa cuenda tsa jacoto̱ ndi tuhun ra Cristo tsi ndo, nyehé ndi tundoho tsa cuenda tsa vaha tsi ndo tyin tacan tan jandusɨɨ Nyoo iñi ndo, tan jacacu ra tsi ndo. Tatun jandunyeé Nyoo iñi ndi, javahá ra tacan tyin tacan tan ndunyeé tucu iñi nyooho tan jacacú ra tsi ndo tan cuví cunyee iñi ndo nyehé ndo tahan tundoho nyehé ndi. 7 Tyin tsitó vaha ndi tyin jandusɨɨ́ ra iñi ndo tyin nyehé ndo tundoho tsa cuenda ra Cristo tumaa tsa nyehé tucu nyuhu tundoho.\n8 Yañi, cuñí ndi tsa coto ndo tyin cuaha xaan tundoho nyehe̱ ndi tsa tsiyucu̱ ndi ñuhu Asia. Ñihi xaan nducu̱ cuhva nu ña vaha tsi ndi tan tsica̱ iñi ndi tyin ña cua cunyee maa iñi ndi cuyucu ndi ican. Tan cuñi̱ maa ndi tyin cua cúu ndi tsa ndi cumañi ca quita ndi ican. 9 Tsa nyehe̱ ndi tyin tsa cuñí cúu ndi tan ña cuví jacacu ndi tsi ndi tsihin tunyee iñi maa ndi. Tacan tan cutuñi̱ iñi ndi tyin cuñí tsi tsa cuita ca iñi ndi tsi Nyoo, ra janandotó ndɨyɨ, tan ña cuita iñi ndi tsi maa ndi. 10 Nyoo jacacu̱ tsi ndi quɨvɨ can, tan juvin ra jacacú tsi ndi nda cuanda vityin. Tan tsitó ndi tyin tacan ñi maa cua jacacu ra tsi ndi, 11 tun nyooho tan ña jandɨhɨ ndo tsa jatyinyeé ndo tsi ndi tsihin tsa tsicán tahvi ndo tsi ra tsa cuenda ndi. Tyin tatun cuaha nyɨvɨ tsicán tahvi tsa cuenda ndi, tsa cua ñihi tuhun ñi tyin tsahá xaan Nyoo tsa vaha tsi ndi, cuaha ñi tan cua cuhva ñi tyahvi nyoo tsi Nyoo.\nNu caahán ra Pablo nacuenda ña tsaha̱n ra ñuu Corinto\n12 Iyó iin tuhun tsa tsahá tsa sɨɨ xaan cuñí ndi tan tuhun ihya cuví tsa cuɨtɨ iyó ndi, tan ndaa iyó ndi tsihin tandɨhɨ nyooho, tan tsihin tucu inga ca nyɨvɨ. Maa tyin ñavin tsihin tsa tsiñi tuñi maa ndi iyó ndi tacan, iyó ndi tacan tsa cuenda tyin maa Nyoo tsahá tsa vaha tsa iyó tsi ra tsi ndi. 13-14 Nu tutu tsa tsa yaha̱ jaquitsi̱ ndi tsi ndo, tyaa̱ ndi maa ñi maa tuhun tsa cuví cahvi ndo tan cuví cutuñi iñi ndo. Vityin tsa tsa cutuñí iñi ndo juhva. Tan cuñí ndi tsa cutuñi vaha ca iñi ndo tandɨhɨ tuhun can tyin tacan tan sɨɨ cua cuñi ndo tsihin ndi quɨvɨ quitsi Jutu Mañi yo Jesucristo. Tan sɨɨ cua cuñi tucu nyuhu tsihin nyooho.\n15-16 Tsa cuenda tsa tsitó vaha yu tyin tacan cua cuvi: tyaa̱ yu cuhva tyin tsa cua cuhun yu Macedonia tan cua yaha jihna yu nu yucú ndo. Tan quitsi nyico yu nu yucú ndo tsa yaha cuhun yu Macedonia tyin tacan tan cuví cusɨɨ iñi ndo. Tan tsicá tucu iñi yu tyin yaha can tan cuvi jatyinyee ca ndo tsi yu tan cuhun yu Judea. Tyehen tyaa̱ yu cuhva javaha yu, maa tyin ña cuvi̱. 17 ¿A cuñí maa ndo tyin ña tyaa̱ yu cuhva quitsi yu nu yucú ndo? Ñavin. Tyin yuhu ña javahá yu tumaa javahá nyɨvɨ tuhvá jandaví ñaha. Catyí ñi tyin vaha, maa tyin tsitsi añima ñi catyí ñi tyin ña vaha. Caahán ñi nduvi tuhun can tsa iin ñi cuhva. 18 Tsitó maa Nyoo tyin nditsa tsa caahán yu tsa ña tuhvá yu javaha tumaa javahá ñi can; ñavin jandaví ñaha yu. 19 Tyin ra Silvano, ra Timoteo tan yuhu, maa ñi tuhun ra Cristo sehe Nyoo caahán ndi. Ra Cristo ña caahán ra tumaa tuhvá nyɨvɨ can caahán; maa ñi maa tsa nditsa caahán ra. 20 Tan tsa cuenda ra ñihí yo tandɨhɨ tsa vaha tsa catyi̱ Nyoo tyin cuhva ra tsi yo. Yacan cuenda tsa jacahnú yo tsi Nyoo, catyí yo tyehen: \"Na cuvi tsi tacan\". Tyin tsitó yo tyin tsahá ra tsa vaha tsi yo tsa cuenda ra Cristo. 21 Nyoo cuví ra tsahá tunyee iñi tsi nyuhu tsa cuenda ra Cristo, tan tsahá ndɨhɨ tucu ra tunyee iñi tsi nyooho. Nacatsi̱ ra tsi yo, 22 tan tsaha̱ ra Tatyi Ii ra coo añima yo, tan cuví tsi tumaa iin tuñi tsa tyaa̱ ra tsi yo tan janahá tsi tsi yo tyin cua ñihi yo tsa cua cuhva ra tsi yo.\n23 Ñaha ca maa quitsi nyico yu nu yucú ndo, tyin ña cuñí yu janducuiihya yu iñi ndo. Tsitó maa Nyoo tyin nditsa tsa caahán yu. Tan tatun ña nditsa yu, na nyehe maa Nyoo náa cuñí ra tsihin yu. 24 Caahán ndi tandɨhɨ tuhun ihya tsihin ndo tsa cuenda tsa cuñí ndi jatyinyee tahan yo tsi yo tan coo ca tusɨɨ iñi Nyoo tsi ndo. Ña cuñí ndi quɨhɨ ndaha ndi tsi ndo tyin nyooho tsa tsinú vaha maa iñi ndo tsi Nyoo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/2CO01.htm","date":"2020-08-04T18:01:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735881.90\/warc\/CC-MAIN-20200804161521-20200804191521-00477.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":976,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Carta Tsinu Uvi Tsa Jacuhu̱n Ra Pedro Tsi Nyɨvɨ Yɨhɨ́ Cuenda Nyoo\n1\nNu tyaá ra Pedro inga carta tsa cuenda nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo\n1 Yuhu ra Simón Pedro cuví yu musu ra Jesucristo, tan cuví yu iin ra tava̱ tyiñu ra tyin caca yu tyiñu ra. Tyaá yu carta ihya tsa cuenda nyooho tsa natsinu̱ vaha iñi tsi Nyoo tumaa tsa tsinú iñi nyuhu. Inducu ñi tsinú iñi yo tsi Nyoo jahá ra Jesucristo tsa cuenda tsa vaha ra. Juvin ra cuví Nyoo, tan juvin ra cuví ra jacacú tsi yo. 2 Na̱quihin ca ndo tsa vaha tsa tsahá Nyoo tsi yo coo tsitsi añima ndo tan na coo taxin ca tsi. Yacan ñihí ndo tsa cuenda tsa nacotó ndo tsi ra tan tsi Jutu Mañi yo Jesús.\nNacaa taahán tsi coo nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo\n3 Nyoo, tsihin tunyee iñi tsa iyó tsi ra, tsaha̱ ra tandɨhɨ tsa tsiñí ñuhu tsi yo tyin tacan tan coo yo ñayɨvɨ tsa iyó ra tan cuvi yo tumaa maa ra. Tandɨhɨ tsehe ñihí yo tsa cuenda tsa tsaha̱ ra tsa nacoto̱ yo tsi ra tsa cana̱ tsi yo. Tyin cana̱ ra can tsi yo tsihin tsa cahnu cuví ra tan tsihin tsa iyo tsa javahá ra. 4 Tan tsihin tandɨhɨ tsa vaha can, tsaha̱ tucu ra tsa catyi̱ ra tyin cuhva ra tsi yo. Maa tyin cahnu xaan tan yahvi xaan can. Maa tyin tsaha̱ ra can tsi yo tyin tacan tan cuví coo yo tumaa maa ra tyin tsa nacoo̱ yo tandɨhɨ tsa caquiñi tsa javaha̱ yo, tan ña cua tɨvɨ yo tumaa tɨvɨ́ nyɨvɨ nyicún tsa ña vaha tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. 5 Yacan cuenda cuñí tsi tsinú ca iñi yo tsi Nyoo tan ñavin yacan ñi tyin cuñí tucu tsi nducu yo cuhva coo cuɨtɨ yo. Tan cuñí tucu tsi nducu yo cuhva cutuñi vaha iñi yo cuhva cuñí Nyoo tsihin yo. 6 Yaha can tan nducu yo cuhva cundaca ñaha yo cuñu ñuhu yo tan cuhva tsicá iñi yo. Yaha can tan nducu yo cuhva tsa ña yatyi xaan cundɨhɨ iñi yo. Yaha can tan nducu yo cuhva coo yo ñayɨvɨ iyó Nyoo. 7 Yaha can tan nducu yo cuhva tsa cuñi tahan yo tsi yo. Yaha can tan nducu tucu yo cuhva cuñi yo tsi nyɨvɨ tumaa tsa cuñí maa Nyoo tsi tandɨhɨ yo.\n8 Tatun tacan iyó ndo tan tacan nducú ndo cuhva tsa coo tandɨhɨ tsehe tsi ndo, cua cutyiñu xaan Nyoo tsi ndo. Tan ña cuatu nacoto̱ ndo tsi Jutu Mañi yo Jesucristo tyin javahá ndo tandɨhɨ yacan. 9 Maa tyin nyɨvɨ tsa nduve yacan iyó tsi, cuví ñi tumaa iin ra cuaa. Ña cutuñí iñi ñi tsa taahán tsi coto ñi. Tan tsa naa̱ iñi ñi tyin ndatsi̱ Nyoo cuatyi ñi taha̱n tsanaha. 10 Nyoo cana̱ tsi ndo tan nacatsi̱ ra tsi ndo. Yacan cuenda yañi, tun javahá ndo tandɨhɨ tsa caahán yu tuhun ihya, ña cua nduva ihñi ndo. 11 Tacan tan ña yɨɨ cua quɨhvɨ ndo nu ndacá ñaha ra Jesucristo, ra cuví Jutu Mañi yo tan ra jacacú tsi yo. Tan cua coo cuii ndo tsihin ra.\n12 Yacan cuenda ña jandɨhɨ́ yu tsa janducuhún iñi yu tuhun ihya tsi ndo, vasu tsa tsitó maa ndo itsi, tan vasu nɨɨ cuñí ndo javahá ndo tuhun nditsa tsa cutuhva̱ ndo. 13 Tan cuñí yu tyin vaha tsa janducuhún iñi yu tuhun ihya tsi ndo tsitsi tsa ndi iyó ca yu. 14 Tyin tsa jacoto̱ Jutu Mañi yo Jesucristo tsi yu tyin ña naha ca tan cua nacoo yu ñuhu ñayɨvɨ ihya. 15 Tan cua jañiñi yu tsi yu tsa janducuhún iñi yu tuhun ihya tsi ndo tyin tacan tan quɨvɨ cúu yu ña naa iñi ndo itsi.\nNu nacatyí tuhun ra Pedro nácaa nyehe̱ ra naha tsa cahnu cuví ra Cristo\n16 Ñavin tsa nandacu̱ iñi ñi maa ndi tan caha̱n ndi tsihin ndo quɨvɨ jacoto̱ ndi tuhun Jutu Mañi yo Jesucristo tsi ndo. Tsa nditsa cuví tsi tyin tsihin tinuu ndi nyehe̱ ndi tsa cahnu cuví ra. Tan jacoto̱ ndi tsi ndo tyin iyó xaan tunyee iñi tsi ra tan cua quitsi ra inga tsaha. 17 Tyin nyehe̱ ndi nu jacahnu̱ Nyoo Jutu yo tsi ra tan nyehe̱ ndi nu janduxiñu̱ ra cuhva caá ra. Tan sɨɨ xaan cuvi̱ nu caha̱n Nyoo tan catyí ra: \"Ra ihya cuví Sehe yu, tan cuñí xaan yu tsi ra. Tan sɨɨ xaan cuñí yu tsihin ra\", catyi̱ Nyoo tuhun ra Jesús quɨvɨ can. 18 Juvin nyuhu tsiñi̱ ndusu Nyoo tsa quitsi̱ ityi andɨvɨ quɨvɨ tsiyucu̱ ndi yucu ii tsihin Jutu Mañi yo.\n19 Tuhun ihya janahá tyin nditsa tsa tyaa̱ ra cuvi̱ ndusu yuhu Nyoo nu tutu taha̱n tsanaha. Tatun tyaa yahvi vaha ndo tuhun can, vaha javahá ndo. Tyin tuhun can cuví tsi tumaa iin ñuhu̱ tsa jandunditsín tsa naa ca. Maa tyin ra Jesucristo cuví ra tumaa tiñuu cahnu tsa caná tsa cua tuvi tyin jandunditsín ra tsitsi añima yo. 20 Maa tyin cuñí tsi co̱to ndo tyin ña cuví nacatyi tuhun tsa intuhun ñi maa yo tsa cuñí tsi catyí tsa tyaa̱ ra ndusu yuhu Nyoo. 21 Tyin ra cuvi̱ ndusu yuhu Nyoo taha̱n tsanaha ña caha̱n ra naha cuhva cuñí maa ra naha. Maa tyin caha̱n ra naha cuhva cuñí Nyoo tyin maa Tatyi Ii Nyoo jaquihi̱n ityi tsi ra naha.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/2PE01.htm","date":"2020-08-10T16:11:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439736057.87\/warc\/CC-MAIN-20200810145103-20200810175103-00286.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":864,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tyiñu Tsa Javaha̱ Ra Apóstol: Ra Tsa Tava̱ Tyiñu Ra Jesucristo\n1\nNu catyí ra Jesús tyin cua quitsi Tatyi Ii Nyoo\n1 Yooho Teófilo, quɨvɨ tsa jacuhu̱n yu tutu tsa jihna ñi can tsi un, tyaa̱ yu tandɨhɨ tsa quitsaha̱ javahá ra Jesús tan tandɨhɨ tsa jacuaha̱ ra nda quɨvɨ jihna ñi, 2 tan nda quɨvɨ nandaa̱ ra andɨvɨ. Tan tsa ndi cumañi ca nandaa ra andɨvɨ, nacatsi̱ ra tsi ra apóstol cuenda ra. Tan tsihin tunyee iñi Tatyi Ii Nyoo tava̱ tyiñu ra tsi ra naha tyin caca ra naha tyiñu ra. 3 Tan cuaha xaan tundoho nyehe̱ ra Jesús tan tsihi̱ ra. Tan tsa yaha̱ tsa tsihi̱ ra, nandoto̱ ra tan quituvi̱ ra nu yucú ra tsa tava̱ tyiñu ra. Tan tsitsi tsa uvi xico quɨvɨ, cuaha xaan tsaha quituvi̱ ra nu yucú ra naha, tyin na coto ra naha tyin nditsa tsa nyito ra. Tan caha̱n ra Jesús tsihin ra naha nácaa ndacá ñaha Nyoo tsi yo.\n4 Tsa ndi nyií ra Jesús tsihin ra naha, tan catyí ra tsihin ra naha:\n―Ña cua quita ndo Jerusalén ihya, nda cuanda naquihin ndo tsa catyi̱ Jutu yu tyin cuhva ra tsi ndo, tumaa tsa caha̱n yu tsihin ndo quɨvɨ can. 5 Nditsa tyin tsihin ndutya jacoondutya̱ ra Juan tsi nyɨvɨ. Maa tyin nyooho ña cuaha ca quɨvɨ tan coondutya ndo tsihin Tatyi Ii Nyoo ―catyí ra Jesús tsihin ra naha.\nNu nandaa̱ ra Jesús andɨvɨ\n6 Tsa ndu ii̱n ra tava̱ tyiñu ra Jesús, tan tsica̱ tuhun ra naha tsi ra tan catyí ra naha:\n―Jutu Mañi yu, ¿a vityin ñi cua jacacu un tsi ñuu Israel ihya tsa ña cua cundaca ñaha ca ra ñuu Roma tsi yo? ―catyí ra naha.\n7 Tan nacaha̱n ra Jesús tan catyí ra tsihin ra naha:\n―Ña taahán tsi coto nyooho ndáa quɨvɨ cua cuvi tsa cua javaha Nyoo Jutu yo. Intuhun ñi maa ra cua cahan ama cua cuvi tsi. 8 Tyin quɨvɨ tsa cua quitsi Tatyi Ii Nyoo sɨquɨ ndo cua naquihin ndo tunyee iñi ra, tan cua quita ndo tan cua cahan ndo tuhun yu ñuu Jerusalén ihya tan tandɨhɨ ñuu tsa cayucú Judea tan Samaria, tan nda cuanda nanɨɨ cahnu ñuhu ñayɨvɨ ―catyí ra Jesús tsihin ra naha.\n9 Tan tsa yaha̱ tsa caha̱n ra Jesús tuhun ihya, tan tsitsi tsa nyehé ra naha tsi ra, nandaa̱ ra andɨvɨ, tan quɨhvɨ̱ ra tsitsi vico. Tacan tan ña nyehe̱ ca ra naha tsi ra. 10 Tan cuhva tsa nyehé ndaá ra naha andɨvɨ, quituvi̱ uvi taahan ángel Nyoo tsa nditsí jahma cuitsin yatyin ñi nu nyecú ra naha. 11 Tan catyí ángel can naha ra tsihin ra tava̱ tyiñu ra Jesús:\n―Nyooho ra Galilea, ¿nacuenda nyehé ndaa xaan ndo andɨvɨ? Ra Jesús tsa nyehe̱ ndo nandaa̱ ihya, juvin ra cua quitsi inga tsaha, tan tyehen cua nyehe nyico ndo tsi ra ―catyí ángel tsihin ra naha.\nNu nacatsi̱ ra tava̱ tyiñu ra Jesús tsi ra Matías tyin jaha tyiñu ra tyiñu tsa javaha̱ ra Judas\n12 Tacan tan quita̱ ra tava̱ tyiñu ra Jesús nu tsiyucu̱ ra naha yucu nu iyó yutun olivo. Tan cuanuhu̱ ra naha ñuu Jerusalén. Tan yatyin ñi canyií ñuu can, tumaa sava hora ñi tan tsaa yo. Tyin sava hora ñi cuví caca nyɨvɨ quɨvɨ quitatú ñi, tyin tacan catyí maa ley tsa tyaa̱ ra Moisés. 13 Tsa tsaa̱ ra naha ñuu Jerusalén can, ndaa̱ ra naha nu tsinu uvi pisu vehe nu iyó ra naha. Tan ra tsa yucú can, cuví ra ihya naha ra: ra Pedro, ra Jacobo, ra Juan, ra Andrés, ra Felipe, ra Tomás, ra Bartolomé, ra Mateo, ra Jacobo sehe ra Alfeo, tan ra Simón ra tsa cuñí tsa nasama ra ndacá ñaha, tan tsihin ra Judas yañi ra Jacobo. 14 Tan tandɨhɨ ra ican naha ra ndu iín ra naha tandɨhɨ quɨvɨ tan tsicán tahvi ra naha tsi Nyoo. Tan yucú ndɨhɨ tucu yañi ra Jesús tsihin ra naha, tan tsihin ña María sɨhɨ ra, tan cuaha ca maa ñiñaha.\n15 Tan tsa tandɨhɨ nyɨvɨ tsa ndu iín quɨvɨ can quitá maa cientu oco ñi. Tacan tan nduvita̱ ra Pedro. Tan catyí ra tsihin ñi:\n16 ―Nyooho yañi, tsa nyaá tucu maa tsa taha̱n ra Jesús cuhva ihya tan vityin tsa cundaa̱ tsa caha̱n ra David jaha̱ Tatyi Ii Nyoo nu catyi̱ ra tyin ra Judas cua cuhva cuenda ra tsi ra Jesús tsi ra xaan iñi tsi ra. 17 Tan ra Judas cuví ra iin ra tsa tsinyii̱ tsihin yo. Tan iin caa ñi jaha̱ tyiñu ra tsihin yo. 18 Maa tyin tsaha̱n ra, tan jata̱ ra ñuhu tsihin xuhun tsa ñihi̱ ra tsa xico̱ ra tsi ra Jesús. Yaha̱ can tan canacava̱ ra tsihin jiñi ra, tan ndata̱ tsitsi ra tan quita̱ tandɨhɨ tsɨtɨ ra. 19 Tan quɨvɨ tsa tsito̱ nyɨvɨ iyó Jerusalén ihya tsa tsihi̱ ra, jacunañi̱ ñi ñuhu can Acéldama. Tan tsa tsihin yuhu maa ñi cuñí tsi catyí Ñuhu cuenda tsa Tsatɨ̱ Nɨñɨ Nyɨvɨ. 20 Tyin nu libru Salmo catyí tsi cuenda ra Judas tyehen:\nNa ndoo maa vehe ra.\nTan ña coo nyɨvɨ tsitsi vehe can.\nTan catyí tucu tsi:\nInga ra cua jaha tyiñu tyiñu tsa javaha̱ ra.\n21-22 'Tan vityin yucú ra tsa cutaha̱n tsihin yo quɨvɨ tsinyii̱ Jutu Mañi yo Jesucristo tsihin yo; nda quɨvɨ jacoondutya̱ ra Juan tsi ra, tan nda quɨvɨ nandaa̱ ra cuahán ra andɨvɨ. Tan vityin ñiñi cuñí tsi tsi inga ra cuvi tsandaa tsihin yo tsa cuenda tsa nandoto̱ ra Cristo ―catyí ra Pedro.\n23 Tacan tan cana̱ ra naha tsi uvi taahan ra naha. Cana̱ ra naha tsi ra José tsa nañí Barsabás, tan juvin ñi nañí tucu ra Justo; tan cana̱ tucu ra naha tsi ra Matías. 24 Tan tsica̱n tahvi ra naha tsi Nyoo tan catyí ra naha tyehen:\n―Jutu Mañi yu, yooho tsitó un tsa tsicá iñi ndi tsihin añima ndi. Ja̱naha tsi ndi tsitsi tsa uvi taahan ra ihya naha ra, ndáa ra tsa nacatsi̱ maa un, 25 tyin cuiso ra tyiñu tsa jacunaa̱ ra Judas tsa cuenda cuatyi ra, tan cuahán ra nu taahán maa tsi cuhun ra ―catyí ra naha, tsica̱n tahvi ra naha tsi Nyoo.\n26 Tacan tan tava̱ cuenda ra naha ndáa ra cua tahan tsi cuiso tyiñu can. Tan taha̱n tsi tsi ra Matías. Ra ican cuví ra taha̱n tsi cutahan tsihin tsa utsi iin ra tsa tava̱ tyiñu ra Jesús.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/ACT01.htm","date":"2020-08-11T13:38:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738777.54\/warc\/CC-MAIN-20200811115957-20200811145957-00217.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":1033,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Carta Tsa Jacuhu̱n Ra Pablo Tsi Nyɨvɨ Yɨhɨ́ Cuenda Nyoo Ñuu Colosas\n1\nNu quitsaha̱ javahá ra Pablo carta\n1-2 Yuhu ra Pablo cuví yu iin ra tava̱ tyiñu ra Jesucristo, tyin tacan cuñí maa Nyoo tyin caca yu tyiñu ra. Yuhu tan ra Timoteo, yañi yo, jaquitsí ndi carta ihya tsi nyooho nyɨvɨ ñuu Colosas tsa iin iñi yɨhɨ́ cuenda Nyoo tan cuenda ra Cristo. Na̱quihin ndo tsa vaha tan tsa taxin tsa tsahá Nyoo Jutu yo tan Jutu Mañi yo Jesucristo coo añima ndo.\nNu tsicán tahvi ra Pablo tsa cuenda nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra Cristo\n3 Tandɨhɨ ñi tsaha tsa tsicán tahvi ndi tsa cuenda ndo, tan nacuhvá ndi tyahvi nyoo tsi Nyoo Jutu ra Jesucristo Jutu Mañi yo tsa cuenda ndo. 4 Tyin ñihí tuhun ndi tyin tsinú xaan iñi ndo tsi ra Cristo Jesús, tan cuñí xaan ndo tsi tandɨhɨ nyɨvɨ tsa yɨhɨ́ cuenda Nyoo. 5 Tacan javahá ndo tyin tsitó vaha ndo tyin cua coo ndo tsihin Nyoo nda gloria. Nda quɨvɨ tsiñi̱ ndo tuhun Nyoo tsa nditsa tyin jacacú ra Cristo tsi ndo tan quitsaha̱ nyitá iñi ndo tsi Nyoo. 6 Tan juvin ñi maa tuhun ra Cristo tsa caha̱n ra Epafras tsihin ndo, yacan nacutyá tandɨhɨ ñi ityi, tumaa tsa tsityá tucu tsi nu iyó ndo ihya. Tan cuaha nyɨvɨ nacuhvá cuenda ñi tsi ñi tsi Nyoo, tumaa nacuhva̱ cuenda maa ndo tsi ndo. Tyin quɨvɨ tsa tsiñi̱ ndo tuhun ra Cristo tsito̱ ndo tyin nditsa tsa cuñí Nyoo tsi ndo. 7 Yacan janaha̱ ra Epafras tsi ndo, tyin iin ñi tyiñu Nyoo jahá tyiñu ndi tsihin ra. Tan juvin ra cuví musu vaha ra Cristo tsa cuenda ndo. 8 Tan juvin ra catyí tuhun tsihin ndi tyin cuñí xaan ndo tsi nyɨvɨ tahan ndo, tyin maa Tatyi Ii Nyoo tsahá tsa vaha can coo añima ndo.\n9 Yacan cuenda nda quɨvɨ tsa ñihi̱ tuhun ndi tyin tacan javahá ndo, ña jandɨhɨ́ ndi tsa tsicán tahvi ndi tsi Nyoo tsa cuenda ndo. Tan tsicán ndi tsi Nyoo na cuhva ra tsa tsiñi tuñi tsa iyó tsi ra tsi ndo, tan na cutuñi iñi ndo jahá Tatyi Ii ra tan coto vaha ndo náa ndɨhɨ tsa cuñí ra tyin javahá ndo. 10 Tacan tan cuví coo ndo tumaa taahán maa tsi coo nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Jutu Mañi yo. Tan javaha ndo tumaa cuñí maa ra, tan javaha ndo tandɨhɨ nuu tsa vaha tan nacoto vaha ca ndo tsi ra. 11 Tan tsicán tucu ndi tsi ra na jatyinyee ca ra tsi ndo tsihin tunyee iñi cahnu tsa iyó tsi ra tan ña cundɨhɨ iñi ndo tsa yaha ndo tandɨhɨ tundoho, tan na cusɨɨ iñi ndo. 12 Tan na cuhva ndo tyahvi nyoo tsi Nyoo Jutu yo, tyin maa ra tsa janduvaha̱ ra tsi yo tyin tacan tan cuvi ñihi yo tsa cua ñihi nyɨvɨ tsicá nu nditsin, tan cuñí tsi catyi nyɨvɨ tsa cuɨtɨ iyó nuu ra. 13 Tyin Nyoo tava̱ ra tsi yo nu naa tan nacuhva̱ cuenda ra tsi yo tsi Sehe ra tsa cuñí xaan ra tyin cundaca ñaha ra tsi yo. 14 Tan jata̱ ra tsi yo tsihin nɨñɨ Sehe ra tan jaha̱ ra tucahnu iñi tsi yo.\nTsa cuenda tsa tsihi̱ ra Cristo nu cruu tsacatyi cuatyi yo tan nduvaha̱ iyó yo tsihin Nyoo\n15 Nyoo ña nyehé yo tsi ra. Maa tyin nanduvi̱ ra nyɨvɨ tan cuví nacoto yo tsi ra. Tan juvin ra cuví ra Cristo Sehe Nyoo. Nda ndi cumañi ca tsinu̱ ñuhu ñayɨvɨ tan tsa iyó maa ra Cristo. 16 Tan maa ra javaha̱ tandɨhɨ tsa iyó andɨvɨ tan nu ñuhu ñayɨvɨ jaha̱ Nyoo. Javaha̱ ra tsa cuví nyehe yo tan tsa ña cuví nyehe yo. Javaha̱ ra tandɨhɨ tatyi vaha tan tatyi ña vaha tsa ndacá ñaha andɨvɨ tan nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. Tan tandɨhɨ yacan javaha̱ ra tyin cuatyiñu ra cuhva cuñí ra. 17 Tan tsa iyó maa ra tsa ndi cumañi ca coo tandɨhɨ maa tsa iyó. Tan tandɨhɨ tsi jahá tyiñu vaha tsi jahá ra. 18 Tan yoo tsa yɨhɨ́ cuenda ra Cristo cuví yo cuñu ñuhu ra, tan maa ra cuví jiñi tsihin yo, tan tsahá ra tsa coo nyito yo. Tan juvin ra cuví tsa nandoto̱ tsa jihna ca, tyin tacan tan quɨhɨ ndaha ra tandɨhɨ tsa iyó. 19 Tyin Nyoo cuñi̱ ra tsa cuvi ra Cristo tumaa cuví maa ra. 20 Tan tsaha̱ ra tsi ra Cristo tsa cúu ra nu cruu tyin tacan tan cuvi coo vaha tandɨhɨ tsa iyó tsihin ra, tahan ñi tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ tan andɨvɨ.\n21-22 Taha̱n tsanaha javaha̱ ndo tsa ña vaha tan xaan cuñi̱ ndo nyehe̱ ndo tsi Nyoo. Maa tyin Nyoo jaquitsi̱ ra tsi ra Cristo, Sehe ra tan tsaha̱ cuenda ra cuñu ñuhu ra tan tsihi̱ ra nu cruu. Tan janacoo̱ vaha ra tsi ndo tsihin Nyoo, tan cua nacuhva cuenda ra tsi ndo tsi ra tsihin tsa nduve ca cuatyi ndo tan cuɨtɨ vaha cua coo ndo nuu ra. 23 Yacan cuenda ja̱ñihi ca ndo tsinú iñi ndo. Tan cu̱ita iñi ndo tyin cua tsaa ndo nu nyaá Nyoo tun ña jandɨhɨ ndo tsa tsinú iñi ndo tuhun ra Cristo tsa tsiñi̱ ndo tyin cua jacacu ra tsi ndo. Tuhun ihya cuví tsa caahán ra naha tanɨɨ cahnu ñuhu ñayɨvɨ. Tan yuhu ra Pablo jatyinyeé yu caahán yu tuhun ihya tsihin nyɨvɨ.\nNu catyí ra Pablo tyin nyaá sɨquɨ ra tsa janahá ra tuhun ra Cristo tsi tandɨhɨ nyɨvɨ tsicá vehe ñuhu\n24 Vityin sɨɨ cuñí yu tsa cuenda tsa nyehé yu tundoho tsihin cuñu ñuhu yu tsa cuenda ndo. Tyin taahán tsi tsa nyehé yu tundoho tsa cuenda nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra Cristo tyin maa ra cuaha xaan tundoho nyehe̱ ra tsa cuenda yo tsa cuví yo cuñu ñuhu ra. Tacan tan cua jaquita ndɨhɨ yu tundoho tsa nyehe̱ ra. 25 Yuhu cuví iin ra caahán tuhun ra Cristo tyin tacan jatyinyeé yu tsi tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra. Tyin maa ra Nyoo catyí tsa cahan yu tandɨhɨ tuhun ra tsa cuenda tsa vaha tsi ndo. 26 Jacuahá yu tuhun tsa tsicumi̱ xeehe Nyoo taha̱n tsanaha, tsa ndi cumañi ca javaha̱ ra ñuhu ñayɨvɨ. Tan vityin tsahá ra tsa nacoto nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra itsi. 27 Tan nyooho tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví cuñí ndɨhɨ ra jacoto ra tuhun xeehe can tsi ndo. Tan tuhun xeehe can cuví tsehe: ra Cristo iyó ra añima nyooho ñi yɨhɨ́ cuenda ra. Tan tsa cuenda maa ra cua ñihi ndo gloria nu cua coo ndo tsihin Nyoo.\n28 Tuhun maa ra Cristo caahán ndi. Tan tsahá cuenda ndi tuhun ihya tsi tandɨhɨ nyɨvɨ. Tan jacuahá ndi tsi tandɨhɨ ñi na cutuñi iñi ñi, tan cutsa vaha ñi tyin iin ñi cuví ñi tsihin ra Cristo. 29 Tan tsa cuenda tsa cuñí yu tsa cuahnu vaha ñi ñihi xaan jahá tyiñu yu tsihin tunyee iñi ra Cristo tsa tsahá ra tsi yu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/COL01.htm","date":"2020-08-10T17:03:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439736057.87\/warc\/CC-MAIN-20200810145103-20200810175103-00471.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":1116,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.599,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Carta Tsinú Uvi Tsa Jacuhu̱n Ra Pablo Tsi Nyɨvɨ Yɨhɨ́ Cuenda Nyoo Ñuu Tesalónica\n1\nNu tyaa̱ ra Pablo, tan ra cutahán tsihin ra, tsa tsinu uvi carta tsa cuenda nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo ñuu Tesalónica\n1 Yuhu ra Pablo, ra Silvano tan ra Timoteo jaquitsí ndi carta ihya tsi ndo tsa cuví ndo nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo ñuu Tesalónica. Tyin iin caa ñi iyó ndo tsihin Nyoo Jutu yo tan Jutu Mañi yo Jesucristo. 2 Na̱quihin ndo tsa vaha tan tsa taxin tsa tsahá Nyoo Jutu yo tan Jutu Mañi yo Jesucristo coo añima ndo.\nNu caha̱n ra Pablo nácaa cua tatsi tuñi Nyoo tsi nyɨvɨ iyó cuatyi quɨvɨ quitsi ra Cristo\n3 Nyooho yañi, cuñí tsi tsa nacuhva ndi tyahvi nyoo tsi Nyoo tsa cuenda ndo tandɨhɨ ñi quɨvɨ, tyin tacan taahán maa tsi javahá ndi tyin ñihi xaan cuahán tsinú iñi ndo tsi Nyoo tsa iin iin quɨvɨ, tan cuñí xaan ndo tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo tsihin ndo. 4 Yacan cuenda sɨɨ xaan cuñí ndi caahán ndi tuhun ndo tsihin nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo inga ca vehe ñuhu. Tyin nyooho cunyee xaan iñi ndo nyicún ndo tsi Nyoo tan vaha xaan tsinú iñi ndo tsi ra vasu ndi maa nyehé xaan ndo tundoho jahá nyɨvɨ. 5 Tandɨhɨ yacan janahá tyin Nyoo cuɨtɨ xaan jacutuñí ra tyin cua catyi ra tyin taahán maa tsi cuhun nyooho tsa nyehé xaan tundoho nu ndacá ñaha ra tyin tsa cuenda ra nyehé xaan ndo tundoho.\n6 Tan tsa cuenda maa Nyoo, taahán tsi janyehe ra tundoho tsi nyɨvɨ tsa janyehé xaan tundoho tsi ndo. 7 Tan nyooho tsa nyehé xaan tundoho jahá nyɨvɨ, cua cuhva ra quitatu ndo iin caa ñi tsihin ndi quɨvɨ cua quitsi nyico Jutu Mañi yo Jesucristo tsa quee ra andɨvɨ tsihin ñuhu̱ tan tsihin ángel tsa iyó tunyee iñi maa ra. 8 Tyin tatsi tuñi ra tsi nyɨvɨ tsa ña nacotó tsi Nyoo, ñi tsa ña tyaá yahvi tuhun tsa jacacú ra tsi yo. 9 Ñi ican cua janyehe Nyoo tundoho tan ña cua cundɨhɨ maa tsa nyehe ñi tundoho, ña cua nyehe ñi tsi Jutu Mañi yo Jesucristo tan ña cua nyehe ñi tsa cahnu cuví ra tsihin tunyee iñi tsa iyó tsi ra 10 quɨvɨ cua quitsi ra. Tyin quɨvɨ can nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra, ñi tsinú iñi tsi ra, cua jacahnu ñi tsi ra. Tan iyo xaan cua cuñi ñi nyehe ñi tsi ra. Tan tyañu nyɨvɨ can, cua cuyucu tucu nyooho tyin tsinu̱ iñi ndo tuhun tsa caha̱n ndi tsihin ndo.\n11 Yacan cuenda tsicán tahvi ndi tsi Nyoo tsa cuenda ndo tandɨhɨ ñi quɨvɨ, na jatyinyee ra tsi ndo. Tacan tan catyi ra tyin taahán tsi tsi ndo tsa cuví ndo nyɨvɨ cana̱ maa ra. Tan tsicán tahvi tucu ndi tsi ra na jatyinyee ra tsi ndo tan cuvi javaha ndo tsa vaha tsa cuñí ndo javaha ndo. Tan na quita vaha tandɨhɨ tyiñu ra tsa javahá ndo tsihin tunyee iñi tsahá ra tsi ndo tyin tsinú iñi ndo tsi ra. 12 Tacan tan cua jacahnu nyɨvɨ sɨvɨ Jutu Mañi yo Jesucristo, tyin nyehé ñi cuhva iyó ndo. Tan cua jacahnu tucu maa ra tsi ndo nuu nyɨvɨ tsa cuenda tumañi iñi tsa tsahá ra tsi yo jahá Nyoo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/2TH01.htm","date":"2020-08-10T17:10:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439736057.87\/warc\/CC-MAIN-20200810145103-20200810175103-00477.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":526,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Carta Tsa Jacuhu̱n Ra Pablo Tsi Nyɨvɨ Yɨhɨ́ Cuenda Nyoo Ñuu Roma\n1\nNu quitsaha̱ tyaá ra Pablo carta\n1 Yuhu ra Pablo cuví yu iin ra jahá tyiñu tyiñu ra Jesucristo. Cana̱ Nyoo tsi yu, tan nacatsi̱ ra tsi yu tyin caca yu jacoto yu tuhun tsa jacacú ra tsi yo tsi nyɨvɨ. 2 Tan tuhun ihya cuví tsa caha̱n Nyoo tsihin ra cuvi̱ ndusu yuhu ra taha̱n tsanaha tyin tyaa ra naha nu tutu ra. 3 Juvin tuhun ihya caahán tyin Jutu Mañi yo Jesucristo, Sehe Nyoo, quitsi̱ ra nu ñuhu ñayɨvɨ tan nanduvi̱ ra tumaa maa yo. Tan cuvi̱ ra tata ra rey David. 4 Tan Nyoo jacoto̱ ra tsi yo tsihin Tatyi Ii ra tyin Sehe ra cuví tsi ra tsa cuenda tsa janandoto̱ ra tsi ra tsihin tunyee iñi tsa iyó tsi ra. 5 Tan tsa cuenda ra Jesucristo tsaha̱ Nyoo tumañi iñi tsi ndi tsa caca ndi tyiñu ra, tyin na tsinu iñi nyɨvɨ iyó nanɨɨ cahnu nu ñuhu ñayɨvɨ tsi ra tan na tyaa yahvi ñi tsi ra. 6 Tan juhva ñi ican cuví tucu nyooho tyin tsa nacatsi̱ ra Jesucristo tsi ndo tyin cuvi ndo nyɨvɨ cuenda ra.\n7 Jaquitsí yu carta ihya tsi tandɨhɨ nyooho tsa iyó ñuu Roma. Nyoo cuñí xaan ra tsi ndo tan cana̱ ra tsi ndo tyin cuví ndo nyɨvɨ ra tan jacahnu ndo tsi ra. Na̱quihin ndo tsa vaha tan na coo tsa taxin añima ndo jahá Jutu yo Nyoo tan Jutu Mañi yo Jesucristo.\nNu catyí ra Pablo tyin cuñí ra cuhun ra ñuu Roma\n8 Tsa jihna ñi, tsahá yu tyahvi nyoo tsi Nyoo tsihin sɨvɨ ra Jesucristo tsa cuenda tandɨhɨ nyooho tyin tandɨhɨ ñi ityi caahán nyɨvɨ tyin tsinú xaan iñi ndo tsi ra Jesucristo. 9 Jahá tyiñu yu tyiñu Nyoo tsihin tsa nɨɨ iñi añima yu. Tan caahán yu tsihin nyɨvɨ nácaa jacacú Sehe ra tsi yo. Tsandaa cuví maa Nyoo tyin tsa tsicán tahvi yu tsi ra, tsicán tahvi yu tsa cuenda ndo. 10 Tan tsicán yu tsi ra na cuvi cuhva cuñí ra, tan quitsi yu nu yucú ndo, tyin tsanaha xaan cuñí yu quitsi yu. 11 Tyin cuñí yu jatyinyee yu tsi ndo, tan naquihin ndo tsa vaha tsa tsahá ra tsi yo tan cunyicun ñihi ca ndo tsi ra. 12 Tsa cuñí yu cahan yu tsihin ndo cuví tuhun ihya: tsa jandu iin tahan yo iñi yo tsihin tsa tsinú iñi yo tsi ra.\n13 Yañi, cuñi yu tsa coto ndo tyin cuaha xaan tsaha cuñí yu quitsi yu quitsi nyehe yu nu yucú ndo, maa tyin nda cuanda vityin tan ñaha ca cuhva tsi cuhva tsi yu. Cuñí yu quitsi yu ñuu ndo tyin cuñí yu cahan ca yu tuhun Nyoo tsihin nyɨvɨ tyin tacan tan nducuaha ca ñi tsinu iñi tsi ra, tumaa javaha̱ yu tsihin nyɨvɨ inga ca ñuu. 14 Tyin tsa ñiñi cuñí tsi cahan yu tuhun tsa jacacú ra Cristo tsi yo tsihin nyɨvɨ Grecia tan nyɨvɨ inga ñuu; tahan ñi nyɨvɨ tsa tsitó xaan tan nyɨvɨ soho. 15 Yacan cuenda, cuñí yu cahan yu tuhun ra Cristo tsihin nyooho tsa iyó ndo Roma ihya.\nTuhun Nyoo iyó xaan tunyee iñi itsi\n16 Yuhu ña cahán nuu yu caahán yu tuhun ra Cristo, tyin tunyee iñi Nyoo cuví tsi tan jacacú tsi tsi tandɨhɨ nyɨvɨ tsa tsinú iñi tsi ra Cristo. Tsa jihna ñi maa ñi maa tsihin nyɨvɨ Israel caha̱n ndi tuhun ra Cristo, maa tyin vityin caahán ndɨhɨ tucu ndi tsihin nyɨvɨ tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví. 17 Tyin tuhun Nyoo ihya, janahá tsi tsi yo nácaa janduvahá Nyoo tsi yo. Tan juvin ñi tsahá cuenda tucu tsi tsi yo, tyin janduvahá ra tsi yo tsa cuenda tsa tsinú iñi yo tsi ra tan ñavin náa inga ca cuenda. Catyí nu tutu ra: \"Nyɨvɨ tsa janduvahá Nyoo añima, iyó ñi ñayɨvɨ tsaa tsihin tsa tsinú iñi ñi tsi ra.\"\nTandɨhɨ nyɨvɨ tan iyó cuatyi ñi\n18 Nyehé yo tyin Nyoo, ra nyaá gloria, tatsí tuñi ra tsi nyɨvɨ ña vaha tsa javahá tsa caquiñi, tyin tsa caquiñi tsa javahá ñi tyasɨ́ can nu tsinu iñi inga ca nyɨvɨ tsa nditsa. 19 Tsitó ñi tsa iyó Nyoo tyin juvin ñi maa ra janahá can tsi ñi. 20 Ña cuví catyi yo tyin nduve Nyoo iyó tyin vasu ndi maa ña nyehé yo tsi ra, maa tyin cuví coto yo tsa iyó ra tsihin tsa nyehé yo tandɨhɨ tsa javaha̱ ra. Tsanaha javaha̱ ra ñuhu ñayɨvɨ tan yacan janahá tsi yo tyin iyó Nyoo tan iyó tunyee iñi tsi ra. Nyɨvɨ tsa ña cuñí coto tsi Nyoo ña cua coo tucahnu iñi tsi ñi. 21 Vasu ndi maa tsitó ñi tsa iyó Nyoo tsihin tsa nyehé ñi tandɨhɨ tsa javaha̱ ra, ña cuñí ñi jacahnu ñi tsi ra tumaa taahán maa tsi jacahnu yo tsi ra. Ña tsahá ñi tyahvi nyoo tsi Nyoo tyin maa ñi maa tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ tyaá jiñi ñi. Tan tsa cuenda yacan ndusoho̱ ñi. 22 Vasu ndi maa catyí ñi tyin tsitó xaan ñi, maa tyin ña nditsa tyin nduve náa tsitó ñi. 23 Ña jacahnú ñi tsi Nyoo nyito, ra vaha tsa ña cua cúu; maa tyin jacahnú ñi tsitoho tsa caá tumaa caá nyɨvɨ tuhvá tsiihí, tan nda cuanda tsitoho tsa caá tumaa caá saa, tan coo, tan quɨtɨ iyó cumi tsaha.\n24 Yacan cuenda nacoo̱ Nyoo tsi ñi nu tsa caquiñi tsa javahá ñi. Tan javahá ndɨhɨ tucu ñi tsa caquiñi tsihin cuñu ñuhu iin ñi tan inga ñi tan cuví can ticanuu. 25 Ña cuñí ñi tsinú iñi ñi tuhun Nyoo tsa nditsa, maa tyin tsinú iñi ñi tsa ña nditsa. Tyaá yahvi ñi tsa javaha̱ Nyoo tan jacahnú ñi can, tan ña jacahnú ñi tsi maa ra. Tan intuhun ñi maa ra cuñí tsi jacahnu yo tacan ñi maa. Na cuvi tsi tacan.\n26 Yacan cuenda jaña̱ ndaha Nyoo tsi ñi na javaha ñi tsa tsahá ticanuu tsi ñi. Tyin nda cuanda ñiñaha tan tsicoó ñi tsihin ñi nduyɨɨ, tan ña vaha tacan. 27 Tan juvin ñi tacan javahá tucu rayɨɨ, nacoó ra naha tsa iyó ra naha tsihin ñasɨɨhɨ ra naha, tan iyó ra naha tsihin ra ndusɨɨhɨ naha ra tan tsahá ra naha ticanuu tsi yañi ra naha. Tan tsa cuenda can tatsí tuñi Nyoo tsi ra naha tan tɨvɨ́ ra naha tsa cuenda tsa caquiñi tsa javahá ra naha.\n28 Tan tsa cuenda tsa ña cuñí ca ra can naha ra tan ñi ican naha ñi nacoto ñi tsi Nyoo, nacoo̱ ra tsi ñi naha ñi na caca iñi ñi tsa cuñí maa ñi. 29 Tyin tandɨhɨ nuu tsa ña vaha javahá ñi. Ñiñaha tsicoo̱ ñi tsihin rayɨɨ tan ña tindaha̱ ñi. Rayɨɨ tsicoo̱ ra naha tsihin ñaha tan ña tindaha̱ ra naha. Maa ñi tsa caquiñi javahá ñi. Cuñi ñi coo cuaha ndaha tyiñu ñi. Javahá ñi tsa ndavaha ñi. Nyiyo iñi ñi tsa iyó tsi inga nyɨvɨ. Tsahñí ñi nyɨvɨ. Cañí tahan ñi tsihin nyɨvɨ ñi. Jandaví ñaha ñi. Quiñi iyó ñi tan caahán ñi cuendu. 30 Caahán ñi ndavaha ñi sɨquɨ inga nyɨvɨ. Ndasɨ cuñí ñi nyehe ñi tsi Nyoo. Caahán nyaa ñi tsi nyɨvɨ. Tan cahnu jahá ñi tsi ñi tan yaa xaan ñi. Janducuahá ca ñi tsa caquiñi. Ña tyaá yahvi ñi tsi jutu ñi, tan ndi tsi sɨhɨ ñi. 31 Ña cuñí ñi cutuñi iñi ñi. Ña javahá ñi tsa catyi̱ ñi tyin cua javaha ñi. Ña cuñí maa ñi tsi ndi intuhun nyɨvɨ. Ña tsitó ñi jahá ñi tucahnu iñi tan ña cundaahví iñi ñi nyehe ñi tsi nyɨvɨ. 32 Tsitó vaha ñi tyin Nyoo ña cuñí ra tsa javahá ñi tacan. Tan tsitó tucu ñi tyin nyɨvɨ tsa javahá tsa caquiñi can, taahán tsi cúu ñi. Maa tyin ña jandɨhɨ́ ñi tsa javahá ñi can, tan tatun inga nyɨvɨ javahá tacan, sɨɨ xaan cuñí ñi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/ROM01.htm","date":"2020-08-10T17:04:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439736057.87\/warc\/CC-MAIN-20200810145103-20200810175103-00583.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1272,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Carta Tsa Tsinyaa̱ Tsa Cuenda Nyɨvɨ Israel, Ñi Caahán Yuhu Hebreo\n1\nCaahán Nyoo tsihin yo tsihin yuhu Sehe ra\n1 Taha̱n tsanaha cuaha xaan tsaha, tan cuaha xaan cuhva caha̱n Nyoo tsihin tsii tsaahnu yo. Tsa jihna ñi tsatyiñu̱ ra tsi ra cuvi̱ ndusu yuhu ra. Juvin ra can naha ra tsaha̱ cuenda tsi nyɨvɨ tuhun caahán Nyoo. 2 Tan vityin, nu cua ndɨhɨ tyembu ihya tsatyiñú ra tsi Sehe ra tsa caahán ra tsihin yo. Iin ñi cuvi̱ ra tsihin Sehe ra tan javaha̱ ra tandɨhɨ tsa iyó. Tan nacuhva̱ cuenda ra tandɨhɨ can tsi Sehe ra. 3 Tan maa Sehe ra janahá ra tsa sɨɨ caá ra, tyin juvin ra Sehe ra cuví tixahñu ra tyin juvin ñi cuhva caá maa ra caá ra Sehe ra. Tan tsihin tunyee iñi tuhun caahán ra, yɨhɨ́ ndaha ra tandɨhɨ tsa iyó. Tsa yaha̱ tsa nacatya̱ ra cuatyi yo, tan tsinyaa̱ ra xiin cuaha Nyoo nda gloria.\nCahnu ca cuví Sehe Nyoo tan ñavin ca ángel\n4 Sehe Nyoo cahnu xaan ca cuví ra tan ñavin ca ángel. Tan cahnu ca tyiñu ñihi̱ ra jahá tyiñu ra tan ñavin ca ángel. 5 Tyin Nyoo ña catyi̱ ra ndi iin tsaha tsihin ndi intuhun ángel tyehen:\nYooho cuví Sehe yu.\nTan tsahá yu ñayɨvɨ coo un vityín.\nTan ndi ña caha̱n ra tuhun ndi intuhun ángel tyehen:\nYuhu cua cuvi Jutu ra.\nTan maa ra cua cuvi Sehe yu.\n6 Maa tyin quɨvɨ jaquitsi̱ Nyoo tsi Sehe mañi ra nu ñuhu ñayɨvɨ, catyi̱ ra:\nTyin tandɨhɨ ángel ra taahán tsi jacahnu ra naha tsi Sehe ra.\n7 Tan caha̱n tucu ra tuhun ángel tan catyí ra:\nAngel yu cuví ra naha tumaa iin tatyi jahá yu,\njahá tyiñu ra naha tyiñu yu, tan cuví tucu ra naha tumaa ñuhu̱, catyí Nyoo.\n8 Maa tyin tuhun Sehe ra catyí ra tyehen:\nNyoo cuví un, tan ña cua cundɨhɨ maa tsa ndacá ñaha un. Tan tsa ndacá ñaha un ndaa tsi tan nditsa tsi.\n9 Tyin cuñí un tsa vaha tan ndasɨ cuñí un nyehé un tsa ña vaha.\nYacan cuenda yuhu, tsa cuví yu Nyoo un, tsahá yu cuaha ca tsa sɨɨ cuñí un, tan ñavin ca tsi ra cutahán tsihin un naha ra.\n10 Tan catyí tucu Nyoo tsihin Sehe ra tyehen:\nYooho cuví Jutu Mañi tandɨhɨ nyɨvɨ. Quɨvɨ jihna ñi juvin un javaha̱ ñuhu ñayɨvɨ,\ntan tsihin ndaha un javaha̱ un andɨvɨ.\n11 Ñuhu ñayɨvɨ tan andɨvɨ tan tandɨhɨ maa tsa iyó cua cundɨhɨ tsi, maa tyin yooho, ña cua cundɨhɨ un, tyin tacan ñi iyó maa un.\nTandɨhɨ maa can cua ndutsahnu can tumaa ndutsahnú jahma.\n12 Tan cua quɨhɨ tahnu can tumaa tyihí tahnu yo iin jahma.\nTan cua nasama can tumaa nasamá nyɨvɨ jahma ñi.\nMaa tyin yooho iin ñi maa ra cuví un tan ña cua nasama un.\nTan ña cua cundɨhɨ maa ñayɨvɨ un tyin tacan ñi iyó maa un, catyi̱ Nyoo tsihin Sehe ra.\n13 Nyoo ndi iin tsaha ña caha̱n ra tsihin ndi intuhun ángel tumaa caha̱n ra tsihin Sehe ra tyehen:\nCu̱nyaa xiin cuaha yu ihya\ntsitsi tsa nacuhva cuenda yu tsi nu xaan iñi tsi un nahnu tsi un.\n14 Tandɨhɨ ángel, tatyi cuví ra naha. Tava̱ tyiñu Nyoo tsi ra naha tsa caca ra naha tyiñu ra tan jatyinyee ra naha tsi nyɨvɨ tsa cua cacu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/HEB01.htm","date":"2020-08-11T12:40:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738777.54\/warc\/CC-MAIN-20200811115957-20200811145957-00564.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":541,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Carta Tsa Jacuhu̱n Ra Pablo Tsi Nyɨvɨ Yɨhɨ́ Cuenda Nyoo Ñuu Filipos,\n1\nNyií ra Pablo vehe caa, tan javaha̱ ra iin carta tan jacuhu̱n ra tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo ñuu Filipos\n1 Yuhu ra Pablo tan ra Timoteo, cuví ndi musu ra Jesucristo. Tan javahá ndi carta ihya tsa cuenda tandɨhɨ ndo tsa yucú ndo ñuu Filipos tan cuví ndo nyɨvɨ cuenda Nyoo tan iin ñi cuvi ndo tsihin ra Cristo. Tan yacan jaquitsí ndi carta ihya tsi tandɨhɨ ndo tsihin ra cuví ityi nuu tsihin nyɨvɨ vehe ñuhu naha ra, tan tsihin ra jahá tyiñu vehe ñuhu naha ra. 2 Na̱quihin ndo tsa vaha tan tsa taxin tsa tsahá Nyoo Jutu yo tan Jutu Mañi yo Jesucristo coo añima.\nNu tsicán tahvi ra Pablo tsa cuenda ñi yɨhɨ́ cuenda Nyoo ñuu Filipos\n3 Tandɨhɨ ñi tsaha tsa nducuhún iñi yu tsi ndo, nacuhvá xaan yu tyahvi nyoo tsi Nyoo tsa cuenda ndo. 4 Tan tandɨhɨ tsa tsicán tahvi yu tsi Nyoo tan tsicán tahvi yu tsa cuenda tandɨhɨ ndo tsihin tsa sɨɨ cuñí añima yu. 5 Tyin nda quɨvɨ jihna tsa tsiñi̱ ndo tuhun ra Cristo tan nda vityin tan ña jandɨhɨ́ ndo tsa jatyinyeé ndo tsi yu. Tyin iin caa ñi jacotó yo tuhun ra Jesucristo tsi nyɨvɨ. 6 Tsitó vaha yu tyin tumaa tsa quitsaha̱ javahá Nyoo tsa vaha tsitsi añima ndo, tacan cua javaha ca ra nda cuanda quɨvɨ quitsi ra Jesucristo inga tsaha. 7 Taahán tsi tsa caca iñi yu tacan tsa cuenda ndo, tyin cuñí xaan yu tsi ndo. Tyin iin caa ñi nasocó Nyoo tsi yo. Vasu ndi maa tsa nyií yu vehe caa ihya, tan vasu ndi maa cuhun yu nuu ra cumí tyiñu naha ra, maa tyin jacotó yu tuhun Nyoo tsi ra yucú vehe caa ihya naha ra, tan tsihin ra cumí tyiñu naha ra, na coto ra naha tyin nditsa tuhun ra Cristo. 8 Nyoo tsitó ra tyin cuñí xaan yu tsi tandɨhɨ nyooho tumaa tsa cuñí maa ra Jesucristo tsi ndo. 9 Tan tsicán tahvi xaan yu tsi Nyoo na cuñi ca ndo tsi ra tan na cundahvi ca iñi ndo tsi nyɨvɨ. Tan nacoo ca tsa nyityi Nyoo tsi ndo, tan cutuñi ca iñi ndo, 10 tyin tacan tan cuvi ñihi ndo tsa vaha tsi Nyoo. Tan ña cua coo ca cuatyi ndo tan cuvi coo vaha ndo tsihin tuhun Nyoo nda cuanda quɨvɨ quitsi ra Cristo. 11 Maa ra cua jatyinyee tsi ndo. Tan tacan ñi cua javaha ndo maa ñi maa tsa vaha, tan tsa ndaa. Tacan tan cua jacahnu nyɨvɨ tsi Nyoo tyin cahnu xaan ra cuví ra.\nMaa ñi maa tyiñu Nyoo javahá ra Pablo tyin iyó ra Cristo añima ra\n12 Yañi, cuñí yu tsa coto ndo tyin tandɨhɨ tundoho taahán yu, jatyinyeé xaan tsi tyin nducuaha ca nyɨvɨ tsinú iñi tuhun Nyoo. 13 Tan tandɨhɨ andaru tsa iyó vehe ra cuví rey tan tandɨhɨ nyɨvɨ iyó ihya tsitó ñi tyin nyií yu vehe caa tsa cuenda tsa nyicún yu tsi ra Cristo. 14 Tan cuaha xaan ra yañi yo cuenda Jutu Mañi yo naá tsa yuuhví ra naha tsa nyehé ra naha tyin jatyinyeé Nyoo tsi yu nu nyií yu vehe caa. Yacan cuenda jañihí ca ra naha caahán ra naha tuhun Nyoo tsihin nyɨvɨ.\n15 Tan nditsa tyin yɨhɨ́ ra naha, caahán ra naha tuhun ra Cristo tsa cuenda tyin cuñí ra cunyicun nyɨvɨ tsi maa ra naha. Tan yɨhɨ́ tucu ra naha caahán ra naha tuhun ra Cristo tsihin nyɨvɨ maa tyin tsihin tsa nɨɨ iñi ra naha. 16-17 Yɨhɨ́ ra caahán ra tuhun ra Cristo, tyin tsitó ra naha tyin maa Jutu Mañi yo jaquitsi̱ tsi yu ihya. Tyin cahan yu tuhun ra tan jacotó yu tsi nyɨvɨ tyin nditsa tsa jacacú ra tsi yo. Tan tsa cuenda tsa cuñí ra naha tsi ra Cristo, yacan caahán ra naha tuhun ra. Maa tyin inga ra can naha ra ñavin tsa nɨɨ iñi ra naha tan caahán ra naha tuhun ra Cristo, tyin cuñí ra naha na cunyicun cuaha nyɨvɨ tsi ra naha tan cuñí ra naha vacu nducu ra naha tsi yu nu nyií yu vehe caa ihya. 18 Tan ña ndɨhɨ iñi yuhu tatun juhva ra naha caahán ra naha tuhun ra Cristo tsihin tsa ña nɨɨ iñi ra naha. Maa tyin yuhu sɨɨ xaan cuñí yu tyin tuhun ra Cristo caahán tandɨhɨ ra naha, cuví ñi tsa nɨɨ iñi ra naha caahán ra naha o ñavin.\nTan ndusɨɨ ca cuñí yu 19 tyin tsitó yu tyin maa Nyoo cua jacacu tsi yu. Tyin tsicán tahvi xaan ndo tsi ra tsa cuenda yu, tan inga tuhun tyin jatyinyeé xaan Tatyi Ii ra Cristo tsi yu. 20 Tsitó vaha yu tyin Nyoo cua jatyinyee ra tsi yu tan ña cua nducahan nuu yu, tan ña cua nayuhvi yu cahan yu tuhun ra Cristo tsihin tsa nɨɨ iñi yu. Tan ña ndɨhɨ iñi yu, an coo ca yu ñayɨvɨ, o cúu yu, maa tyin cuñí yu cahan yu tuhun ra, tahan ñi cuhva tsa tuhvá yu caahán, na nyehe nyɨvɨ cuhva iyó yu tan coto ñi tyin ra Cristo cahnu xaan ra cuví ra. 21 Tyin tsa cuenda yuhu ñayɨvɨ tsa iyó yu vityin, ñayɨvɨ ra Cristo cuví. Maa tyin tatun cúu yu, cua ñihi yu tsa sɨɨ caa tsa iyó gloria. 22 Tan tatun coo ca yu, vaha xaan. Tyin tacan tan cuví jañihi ca yu jahá tyiñu yu tyiñu Jutu Mañi yo. Tan cua cuvi tsi tsa vaha tsa cuenda ra. Yacan cuenda ña tsitó yu nda ityi cuhun yu, a cúu yu, a cuhun yu cucahan ca yu tuhun Nyoo tsihin nyɨvɨ, ña tsitó yu. 23 Yɨɨ xaan cuñí yu tan quihin yu ndáa ityi cuhun yu tyin tsa cuñí yu cuhun yu cunyaa yu tsihin ra Cristo. Tyin vaha ca yacan. 24 Maa tyin tsa cuenda nyooho, vaha ca tsa ña cúu naha yu tyin tacan tan cuví cunyaa yu tsihin ndo tan coto ca ndo tuhun Nyoo. 25 Yacan cuenda tsitó yu tyin cua ndoo yu juhva ca quɨvɨ ihya. Tyin cuñí tsi tsa jatyinyeé ca yu tsi ndo tan cuvi cuhun ndo ityi nuu ca tan cusɨɨ ca iñi ndo tsihin tsa tsinú iñi ndo tsi Nyoo. 26 Tacan tan cua nyehe ndo tsi yu inga tsaha, tan sɨɨ xaan ca cua cuñi ndo tsa cuenda yu tyin iin caa ñi iyó yo tsihin ra Cristo.\n27 Cuñí tsi tsa coo yo cuhva taahán tsi coo nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra Cristo. Vasu nyaá yu tsihin ndo, a cañi nyií yu, maa tyin cuñí yu coto yu tuhun ndo tyin nyooho vaha cuahán ndo tsihin Nyoo. Tan iin caa ñi jahá tyiñu tandɨhɨ ndo tyin tacan tan cua tsinu iñi nyɨvɨ tuhun ra Cristo. 28 Maa tyin nyɨvɨ xaan iñi tsi ndo, cuaha xaan tsa cua jacuu ñi tsi ndo maa tyin ña na̱yuhvi ndo. Tyin tsa tacan, catsi xaan janahá tsi tyin cunaa ñi can. Tan janaha tucu tsi tyin tsa cacu̱ nyooho jaha̱ Nyoo. 29 Tyin tsahá ra ndatu tsa tsinú iñi tandɨhɨ yo tsi ra Cristo, tan tacan tucu tsahá Nyoo ndatu tsa nyehé yo tundoho tsa cuenda maa ra Cristo. 30 Iin caa ñi nyehé yo tundoho tan jacotó yo tuhun ra Cristo. Tan tsa tsitó ndo nácaa nyehe̱ yu tundoho, tan vityin tsitó tucu ndo tyin ña jandɨhɨ yu tsa caahán yu tuhun Nyoo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/PHP01.htm","date":"2020-08-11T13:57:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738777.54\/warc\/CC-MAIN-20200811115957-20200811145957-00103.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":1197,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Carta Tsinu Uvi Tsa Jacuhu̱n Ra Pablo Tsi Ra Timoteo\n1\nNu tyaa̱ ra Pablo inga carta tsa cuenda ra Timoteo\n1 Yuhu ra Pablo cuví yu iin ra tava̱ tyiñu ra Jesucristo, tyin tacan cuñí maa Nyoo. Tyin cuñí ra tsa jacoto yu tsi nyɨvɨ tyin tsahá ra ñayɨvɨ nyito coo tandɨhɨ ñi tsa iin ñi cuví tsihin ra Cristo Jesús. 2 Jaquitsí yu carta ihya tsi yooho Timoteo. Tan cuñí xaan yu tsi un tyin tumaa cuví sehe yu cuví tsi un. Tan na̱quihin tsa vaha tan tsa taxin tsa tsahá Nyoo Jutu yo tan Jutu Mañi yo Jesucristo coo añima un. Tan na cundaahvi iñi ra tsi un.\nNu caahán ra Pablo tsihin ra Timoteo na catyi tuhun ra tsihin nyɨvɨ tyin cuenda ra Cristo yɨhɨ́ ra\n3 Tandɨhɨ ñi quɨvɨ nducuhún iñi yu tsi un tan tsicán tahvi yu tsi Nyoo tsinu cahñi tan tsacuaa. Tan tsahá yu tyahvi nyoo tsi ra tsa cuenda un. Tyiñu maa ra jahá tyiñu yu tumaa jaha̱ tyiñu tsii tsaahnu yu tyiñu Nyoo tsanaha. Tan vaha cuñí añima yu tyin vaha iyó yu nuu ra. 4 Nducuhún xaan iñi yu nácaa tsacu̱ un quɨvɨ quita̱ yu nu nyií un. Tan vityin cuñí xaan yu nyehe yu tsi un inga tsaha tan cusɨɨ iñi yu. 5 Tan nducuhún xaan iñi yu tyin tsinú nɨɨ vaha iñi un tsi Nyoo. Tumaa tsa tsinu̱ iñi ña Loida tsitan un tan ña Eunice sɨhɨ un. Ñi ican vaha xaan tsinu̱ iñi ñi tsi Nyoo, tan tsitó yu tyin tacan tsinú iñi maa un tsi Nyoo vityin.\n6 Yacan cuenda tsahá cuenda yu tsi un ja̱ndu iin ca iñi un tan cu̱atyiñu ndatu tsa tsaha̱ Nyoo tsi un tsa cahan un tuhun ra. Yacan cuví ndatu tsa tsaha̱ ra tsi un quɨvɨ tyiso̱ ndaha yu jiñi un. 7 Nyoo ña tsahá ra tatyi ña vaha tsa jayuhvi tsi yo. Tsahá ra Tatyi Ii ra tsi yo tyin coo tunyee iñi cahnu tsi yo, tan cuñí tahan yo tsi yo. Tan tsahá ra tunyee iñi tsi yo tyin tacan tan cundaca ñaha vaha yo tsi yo. 8 Yacan cuenda ña nducahan nuu un cahan un tuhun Jutu Mañi yo. Tan ndi ña nducahan nuu un tsa nyií yu vehe caa tsa cuenda ra. Cu̱atyiñu tunyee iñi tsa tsaha̱ Nyoo tsi un tan ndoo un vaha tsa nyehe un tundoho tsa vatsí sɨquɨ yo tsa cuenda tuhun Nyoo. 9 Tyin juvin ra jacacu̱ tsi yo. Tan cana̱ ra tsi yo tyin coo yo ñayɨvɨ ii. Ñavin tsa cuenda tsa vaha tsa javahá yo tan cana̱ ra tsi yo. Cana̱ ra tsi yo tyin tacan tyaa̱ maa ra cuhva javaha ra nda ndi cumañi ca tsinu̱ ñuhu ñayɨvɨ. Tyin nda quɨvɨ can tyaa̱ ra cuhva tsa cuhva ra tsa vaha tsa iyó tsi ra tsi yo tsa cuenda ra Cristo Jesús. 10 Tan vityin tsitó yo tsa vaha can tyin tsa quitsi̱ ra Jesucristo jacacu̱ ra tsi yo. Tan quihi̱n nyaa ra tandɨhɨ tunyee iñi tuhun tsiihí. Caha̱n ra tuhun vaha, tan tava̱ nditsin ra tuhun tsa coo yo ñayɨvɨ nyito tsa ña cua naa maa.\n11 Nyoo tava̱ tyiñu ra tsi yu tsa cahan yu tuhun can tsihin nyɨvɨ. Tava̱ tyiñu ra tsi yu tsa caca yu tyiñu ra, tan jacuaha yu tuhun can tsi nyɨvɨ tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví. 12 Yacan cuenda nyehé yu tandɨhɨ tundoho. Maa tyin ña nducahán nuu yu tsa tacan nyehé yu tundoho, tyin tsitó yu yóo tsinú iñi yu. Tyin nacuhva̱ cuenda yu tsi yu tsi ra, tan tsitó vaha yu tyin cuví jaha cuenda ra tsi yu nda cuanda quɨvɨ quitsi ra inga tsaha.\n13 Cu̱anyicun tuhun vaha tsa tsaha̱ cuenda yu tsi un. Tan co̱o tsihin tsa tsinú vaha iñi un tsi Nyoo. Cu̱ñi tsi ra, tan tsi nyɨvɨ. Tyin tacan taahán tsi coo yoo tsa iyó iin caa ñi tsihin ra Cristo Jesús. 14 Tan na jatyinyee maa Tatyi Ii tsa iyó añima yo tsi un tan jaha cuenda vaha un tsa vaha tsa tsaha̱ Nyoo tsi un.\n15 Tsa tsitó un tyin nacoo̱ ihñi ra Figelo tan ra Hermogenes tsi yu tan tandɨhɨ ca maa ra iyó ityi Asia. 16 Maa tyin ra Onesíforo na cundaahvi iñi Jutu Mañi yo tsi ra tan tsi nyɨvɨ ra tyin cuaha xaan tsaha quitsi̱ ra jatyinyee ra tsi yu. Tan ña cahán nuu ra tsa tyehen nyií yu vehe caa. 17 Tan quɨvɨ tsinyii̱ ra ñuu Roma ihya, ña jandɨhɨ̱ maa ra tsa nanducú ra tsi yu nda cuanda tsa nañihi̱ ra tsi yu. 18 Maa Jutu Mañi yo na cundaahvi iñi ra nyehe ra tsi ra quɨvɨ cua jacutuñi ra tsi yo. Tsitó maa un nácaa jatyinyee̱ xaan ra Onesíforo tsi yo quɨvɨ tsiyucu̱ yo ñuu Éfeso.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/2TI01.htm","date":"2020-08-11T13:53:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738777.54\/warc\/CC-MAIN-20200811115957-20200811145957-00110.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":770,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Carta Tsa Jacuhu̱n Ra Judas Tsi Nyɨvɨ Yɨhɨ́ Cuenda Nyoo\n1\nNu tyaá ra Judas carta tsa cuenda nyɨvɨ cana̱ Nyoo\n1 Yuhu ra Judas cuví yu musu ra Jesucristo. Tan cuví yu yañi ra Jacobo. Tyaá yu carta ihya tsa cuenda nyooho tsa cana̱ Nyoo Jutu yo. Cuñí xaan ra tsi ndo tan jahá cuenda vaha ra tsi ndo tyin iin ñi cuví ndo tsihin ra Jesucristo. 2 Na nyehe ndaahvi Nyoo tsi ndo. Tan na cutuñi ca iñi ndo nácaa tsa cuñí ra tsi yo. Tan na naquihin ca ndo tsa taxin tsahá ra tsi yo coo añima ndo.\nNu caahán ra Judas tuhun nyɨvɨ tsa jacuahá tsa ña nditsa\n(2 Pedro 2.1-17)\n3 Tyihi̱ yu cuhva tyaa yu iin carta tsa cuenda ndo yañi, tyin cuñí yu cahan yu tsihin ndo nácaa jacacú Nyoo tsi yo. Maa tyin vityin tyaá yu nu carta ihya tan jañiñí yu tsi ndo na ña cuhva ndo tsa sama cuhva tsinú iñi ndo tsa vaha tsa tsaha̱ Nyoo tsi yo tsa cuví yo nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra. Tyin iin tsaha ñi janaha̱ ra nácaa tsinu iñi yo tsi ra tan ña cua nasama ra itsi. 4 Yacan cuenda ja̱ha cuenda vaha ndo tsi ndo tyin quɨhvɨ́ xeehe juhva ra jandaví ñaha naha ra. Catyí ra naha tyin tsa yaha̱ jaha̱ Nyoo tucahnu iñi tsi yo, tan yacan cuenda cuví ñi javaha maa yo tsa cuñí yo. Tan ña tsinú iñi ra naha tsi Nyoo, ra ndacá ñaha tsi yo, ndi ña tsinú iñi ra naha tsi Jutu Mañi yo Jesucristo. Maa tyin catyi̱ Nyoo taha̱n tsanaha tyin ra tsa javahá tacan, cua cunaa ra naha.\n5 Vasu ndi maa tsa tsitó ndo tsa javaha̱ Nyoo taha̱n tsanaha, maa tyin cuñí yu janducuhun iñi yu tsi ndo tyin Jutu Mañi yo tava̱ ra tsi nyɨvɨ Israel ñuhu Egipto, jacacu̱ ra tsi ñi ndaha nyɨvɨ Egipto can. Maa tyin tsa yaha̱ can janaa̱ ra tsi tandɨhɨ maa ñi tsa ña tsinu̱ iñi tsi ra. 6 Tan juvin ñi tacan javaha̱ tucu Nyoo tsihin ángel tsa ña tyaa̱ yahvi tsi ra. Tsaha̱ ra tyiñu tsi nahnu, maa tyin nacoo̱ nahnu can. Tan yacan cuenda tsahñi̱ ra tsi nahnu tsihin cadena nu naa tan jahá cuenda ra tsi nahnu nda tahan tsi quɨvɨ cutuñi nyɨvɨ. 7 Tacan tucu nyɨvɨ ñuu Sodoma tan ñuu Gomorra, tan nyɨvɨ ñuu nyihi tsa tsicoo̱ nɨcanduvi ñuu can. Janaa̱ Nyoo tsi ñi tsa cuenda tsa caquiñi tsa javaha̱ ñi. Tyin rayɨɨ can naha ra tsicoo̱ ra naha tsihin ñaha. Tan ñiñaha tsicoo̱ ñi tsihin iin rayɨɨ tan inga ra. Tan cuaha ca tsa caquiñi javaha̱ ñi tyin rayɨɨ tsicoo̱ ra naha tsihin ra ndusɨɨhɨ. Tan tsa cuenda yacan, nyehe̱ ñi tundoho nu cayu̱ ñi quɨvɨ tsahmi̱ Nyoo ñuu ñi. Tan yacan janahá tsi yo tyin nyɨvɨ javahá tsa caquiñi, cua cayu ñi tsihin ñuhu̱ tsa ña cua ndahva maa.\n8 Vasu ndi maa tacan cuvi̱, vityin ndi iyó ra jandaví ñaha naha ra. Cuñí ra naha tyin vaha javahá ra naha. Maa tyin jatɨvɨ́ ra naha cuñu ñuhu ra naha tan ña tsahá ra naha tsa cundaca ñaha Jutu Mañi yo tsi ra naha. Caahán ra naha ndavaha ñi sɨquɨ ra iyó ca tunyee iñi tsi tan ñavin ca maa ra naha. 9 Tan ndi ángel Miguel tsa cahnu cuví nuu Nyoo, ña cana̱ iñi ra javahá ra tacan. Tyin quɨvɨ cañi̱ tahan ra tsihin nu ña vaha tsa cuenda cuñu ñuhu ra Moisés, ña cana̱ iñi ra caha̱n ra ndavaha ñi sɨquɨ nu. Intuhun ñi tsa catyi̱ ra tsihin nu: \"Na tatsi tuñi Jutu Mañi yo tsi un\" catyi̱ ángel Miguel can tsihin nu ña vaha. 10 Maa tyin ra tsa jatyañú tsi ndo can naha ra, caahán ra naha ndavaha ñí tyin ña tsitó ra naha. Tan javahá ra naha tumaa javahá quɨtɨ, tyin quɨtɨ ña cutuñí iñi tɨ. Icá ñi maa tɨ naha tɨ tsa cuñí cuñu ñuhu tɨ naha tɨ. Tan tacan tucu ra can naha ra. Tsihin tsa caquiñi tsa javahá ra naha jatɨvɨ́ ra naha juvin ñi tsi maa ra naha.\n11 ¡Ndahvi ra ndaahvi can naha ra! tyin javahá ra naha tumaa javaha̱ ra Caín. Tan tsa cuenda tsa cuñí ra naha jaha canaa ra naha xuhun, nacoo̱ ra naha ityi Nyoo tumaa javaha̱ ra Balaam. Tan cua cunaa ra naha tumaa cunaa̱ ra Coré, tyin tsihi̱ ra can tsa cuenda tsa ña tyaa̱ yahvi ra tsa caha̱n ra cuvi̱ ityi nuu tsihin ra. 12 Ra tsa jatyañú tsi ndo naha ra tsahá ra naha ticanuu tsi ndo nu ndu iín ndo. Tyin tsatsí ra naha tan tsihí ra naha tsihin tsa sɨɨ cuñí ra naha, tan ña cahán nuu ra naha tsa ña jahá ra naha tsa ñayɨvɨ tsi Nyoo. Cuví ra naha tumaa ra tsa ña jahá cuenda vaha mbee, tyin juvin ñi tsi maa ra naha jahá cuenda ra naha. Cuví ra naha tumaa vico tsa yɨhɨ́ ityi sɨquɨ tun tsa cua cuun savi tan cuahán tsi tsihin tatyi tan ña cuun savi. Cuví ra naha tumaa yutun tsa ña tsahá tsɨtɨ. Tyin yutun tsa ña tsahá tsɨtɨ cuví tun tumaa yutun tsa tsa tsihi̱ vasu ndi nyitó tun. Tan tumaa tsa uvi tsaha cua cúu tun tyin cua tyahnya cuii yoho tun. 13 Tan juvin ñi cuví tucu ra can naha ra tumaa ndutya ñuhu xaan tsa nacoó tiñuu nu nyɨtɨ tyin tsahá ra naha ticanuu. Tan cuví tucu ra naha tumaa tiñuu tsa iyó andɨvɨ tsa tsinaa̱. Tsa nyaá maa tsa cua ndoo cuii ra naha nu naa. Tacan ñi maa tsa cua tahan ra naha.\n14 Tuhun ra can naha ra caha̱n ra Enoc taha̱n tsanaha. Ra Enoc tsa tsinu utsa tsa cuví tata ra Adán. Caha̱n ra tuhun tsa tsaha̱ maa Nyoo tsi ra, tan catyi̱ ra: \"Nyehe̱ yu nu vatsí Jutu Mañi yo tan cuenda mil ángel ra vatsí tsihin ra 15 tyin vatsí ra vatsí tatsí tuñi ra tsi nyɨvɨ caquiñi tsa cuenda tandɨhɨ tsa ña vaha tsa javaha̱ ñi, tan nyɨvɨ caahán ndavaha ñi sɨquɨ ra\", catyi̱ ra Enoc taha̱n tsanaha. 16 Ra tsa jatyañú tsi ndo naha ra, ña ndoó ra naha vaha tsihin tsa tsahá Nyoo tsi ra naha. Caahán ra naha tan catyí ra naha: \"Yɨɨ xaan, cahnu xaan tundoho nyehé yo.\" Javahá ra naha tsa cuñí cuñu ñuhu ra naha. Yaa xaan caahán ra naha. Tan tsa caahán ra naha tsa vaha tsihin nyɨvɨ, javahá ra naha can tyin cuñí ra naha tsa cahan nyɨvɨ tyin vaha xaan iñi ra naha.\nNu tsahá cuenda ra Judas tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo\n17 Yañi, ña tya̱a yahvi ndo tsi ra can naha ra. Maa tyin ndu̱cuhun iñi ndo tuhun tsa caha̱n ra tsa tava̱ tyiñu Jutu Mañi yo Jesucristo, 18 tyin catyi̱ ra naha tyehen: \"Nu cua ndɨhɨ quɨvɨ cua coo ra vacu nducu tuhun Nyoo. Cua coo ra naha tsihin tsa ña vaha tsa tsicá iñi ra naha.\" 19 Ra tsa caha̱n ra naha tuhun cuví ra cuñí jasɨɨn tsi yo. Tyin tyaá yahvi ra naha cuhva cuñí cuñu ñuhu ra naha tan nduve Tatyi Ii Nyoo iyó tsihin ra naha.\n20 Maa tyin nyooho yañi, ja̱ndu iin ndo iñi ndo tsihin tsa tsinú iñi ndo tsi ra Cristo. Nda̱can tahvi ndo tsi ra tsihin tunyee iñi Tatyi Ii maa ra. 21 Ndu̱cu ndo cuhva cunyanaa vaha ca ndo tsi Nyoo, tyin tacan tan coto ndo tyin cuñí xaan ra tsi yo. Tan cu̱atu ndo quɨvɨ cuhun yo coo cuii yo tsihin ra. Tyin yacan cuví tsa cua cuhva Jutu Mañi yo Jesucristo tsi yo tsa cuenda tsa cundaahví iñi ra tsi yo.\n22 Ca̱han yuhu ndo tsihin nyɨvɨ tsa ña tsinú iñi, na tsinu iñi ñi. 23 Ndu̱cu ndo cuhva cacu ñi tsa cua cayu. Cu̱ndaahvi tucu iñi ndo nyehe ndo tsi inga ñi tsa javahá tsa caquiñi. Maa tyin ja̱ha ndo cuenda tsi ndo tsa ña cua javaha ndo tsa caquiñi tsa javahá ñi, tyin nda cuanda jahma nditsí ñi tan ña vaha can.\nNu ndɨhɨ caha̱n ra Judas tan jacahnu̱ ra tsi Nyoo\n24-25 Intuhun ñi Nyoo iyó, tan iyó xaan tsa tsiñi tuñi tsi ra. Ra ican cuví ra tsa jacacú tsi yo. Tan iyó xaan tunyee iñi tsi ra tsa jahá cuenda ra tsi yo tsa ña coo ca cuatyi yo quɨvɨ cua cuhun yo tsihin ra nu cahnu cuví nu nyaá ra. Tan sɨɨ xaan cua cuñi yo.\nNa coto yo tsa cahnu xaan cuví ra. Na jacahnu yo tsi intuhun ñi maa ra tyin cahnu xaan cuví ra. Tan iyó xaan tunyee iñi tsi ra. Na cundaca ñaha intuhun ñi maa ra tandɨhɨ. Tyin nda nu quitsi̱ tsi, tan vityin, juvin ra ndacá ñaha tan tacan ñi maa cua cundaca ñaha ra.\nTan na cuvi tsi tacan ñi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/JUD01.htm","date":"2020-08-10T16:50:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439736057.87\/warc\/CC-MAIN-20200810145103-20200810175103-00384.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1429,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Carta Tsa Jihna Ñi Jacuhu̱n Ra Pablo Tsi Nyɨvɨ Yɨhɨ́ Cuenda Nyoo Ñuu Corinto\n1\nNu tyaá ra Pablo iin carta tsa cuenda nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo ñuu Corinto\n1 Yuhu ra Pablo, cana̱ Nyoo tsi yu tyin caca yu tyiñu ra Jesucristo. Yuhu tsihin ra Sóstenes, ra yañi yo, 2 jaquitsí ndi carta ihya tsi ndo tsa yucú ndo vehe ñuhu cuenda Nyoo ñuu Corinto. Nyɨvɨ Nyoo cuví ndo vityin, tyin tsa ndu ii̱n ndo tsihin ra Cristo Jesús. Nyoo cana̱ ra tsi ndo tyin nanduvi ndo nyɨvɨ vaha cuenda ra, tsihin tandɨhɨ nyɨvɨ tsa jacahnú tsi Jutu Mañi yo Jesucristo tandɨhɨ ñi ityi. Tyin cuví ra Nyoo cuenda ñi tan cuenda tucu maa yo. 3 Na̱quihin ndo tsa vaha tan tsa taxin tsahá Nyoo Jutu yo tan Jutu Mañi yo Jesucristo coo añima ndo.\nNacaa nasocó Nyoo tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra\n4 Tandɨhɨ ñi quɨvɨ tsahá yu tyahvi nyoo tsi Nyoo tsa cuenda ndo, tyin ñihí ndo tsa vaha Nyoo tsa cuenda tsa ndu ii̱n ndo tsihin ra Cristo Jesús. 5 Tan tsa iin ñi cuví ndo tsihin ra Cristo, Nyoo tsahá ra tunyee iñi tsi ndo tsa cahan ndo tuhun ra. Tan tsahá ndɨhɨ tucu ra tsa coto xaan ndo. 6 Tan tandɨhɨ tuhun ra Cristo tsa caha̱n ndi tsihin ndo tsa ndunditsi̱n tsi tyin tsa nasama̱ ndo cuhva iyó ndo. 7 Tan yacan cuenda nduve tsa cumañí tsi ndo tyin iyó tandɨhɨ tsa vaha Nyoo tsi ndo jahá ra tsitsi tsa ndatú ndo quɨvɨ quitsi Jutu Mañi yo Jesucristo. 8 Nyoo cua jaha cuenda ra tsi ndo nda cuanda naa ñuhu ñayɨvɨ tyin tacan tan yoñi cuví tyaa cuatyi tsi ndo quɨvɨ cua quitsi Jutu Mañi yo Jesucristo. 9 Nyoo tacan ñi maa javahá ra cuhva catyí ra. Tan maa ra cuví ra cana̱ tsi ndo tyin ndu iin ndo tsihin Sehe ra, ra Jesucristo, Jutu Mañi yo.\nNyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Jutu Mañi yo, ña vaha quita sɨɨn ñi\n10 Yañi, tsicán yu tsi ndo tsihin sɨvɨ Jutu Mañi yo Jesucristo, na iin ñi cuvi ndo tan ña cusɨɨn ndo. Tan iin ñi cuhva ca̱ca iñi ndo, tan iin ñi tuhun quɨ̱hɨ iñi ndo. 11 Caahán yu tacan tsihin ndo, yañi, tyin catyí nyɨvɨ ra Cloé tsihin yu tyin iyó tɨsɨhɨ nu yucú ndo. 12 Tyin nyooho sɨɨn sɨɨn cuhva caahán ndo. Yɨhɨ́ ndo catyí ndo: \"Cuenda ra Pablo yɨhɨ́ yu\"; inga ndo: \"Cuenda ra Apolos\"; inga tucu ndo: \"Cuenda ra Pedro\"; tan inga tucu ndo catyí ndo: \"Cuenda ra Cristo yɨhɨ́ yu.\" 13 ¿A cuñí ra Cristo tsa quita sɨɨn yo? ¿A maa yu tsihi̱ nu cruu tsa cuenda ndo? ¿A tsicoondutya̱ ndo tsihin sɨvɨ yu? Ñavin. 14 Tyahví nyoo tsi Nyoo tyin ra Crispo tan ra Gayo ñi jacoondutya̱ yu tan ña jacoondutya̱ yu tsi ndi intuhun ca nyooho, 15 yacan ña cuvi cahan ndo tyin tsicoondutya̱ ndo tsihin sɨvɨ yu. 16 Aan, jacoondutya̱ tucu yu tsi nyɨvɨ ra Estéfanas, maa tyin ña nducuhún iñi yu tun jacoondutya̱ yu tsi inga ndo. 17 Tyin ra Cristo ña tava̱ tyiñu ra tsi yu tsa jacoondutya yu. Tava̱ tyiñu ra tsi yu tsa cahan yu nácaa jacacú ra tsi yo. Tan ñavin tsihin tsa tsiñi tuñi tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya caahán yu, tyin coto catyi nyɨvɨ tyin nduve yahvi nyaá tsa tsihi̱ ra Cristo cuenda cuatyi yo.\nVaha ca tsa tsiñi tuñi Nyoo tan ñavin ca tsa tsiñi tuñi nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ\n18 Nyɨvɨ tsa cua cuhun anyaya tsiñí ñi tuhun tsa tsihi̱ ra Cristo nu cruu, tan ña tsinú iñi ñi tsi ra, yacan cuenda cuñí maa ñi tyin nduve yahvi nyaá tsa tsihi̱ ra. Tan tsa cuenda yoo tsa cua cacu, tunyee iñi Nyoo cuví tsa tsihi̱ ra. 19 Tyin tacan catyí maa tuhun Nyoo:\nCua janaa yu tsa nyityi jiñi ra tsitó xaan.\nTan ña cua cahan yu tsa caahán ra, catyí Nyoo.\n20 Nduve yahvi nyaá ra tsa tsitó xaan, tan ra maestro, tan ra caahán náa ndɨhɨ tuhun tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. Tyin tsa tsiñi tuñi tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, tuhun nduve yahvi nyaá nanduvi̱ can jaha̱ Nyoo. 21 Nyoo tsihin tsa tsiñi tuñi tsa iyó tsi ra tyaa̱ ra cuhva tyin ña cuvi nacoto nyɨvɨ tsi ra tsihin tsa tsiñi tuñi tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. Maa tyin tyaa̱ tucu ra cuhva tsa jacacu ra tsi nyɨvɨ tsa tsinú iñi tuhun ra vasu ndi maa inga ca nyɨvɨ cuñí ñi tyin nduve yahvi nyaá tsi.\n22 Nyɨvɨ Israel cuñí ñi nyehe ñi tsa iyo. Tan nyɨvɨ Grecia maa ñi maa tsa tsiñi tuñi tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya nanducú ñi. 23 Maa tyin nyuhu jacotó ndi tuhun ra Cristo, ra tsa tsihi̱ nu cruu. Tan tsa tsiñí nyɨvɨ Israel tuhun ra ndasɨ xaan cuñí ñi. Tan ñi tsa ñavin ñi Israel cuví, cuñí ñi tyin nduve yahvi nyaá tsi. 24 Maa tyin tsa cuenda nyɨvɨ tsa nacatsi̱ Nyoo, cuví ñi nyɨvɨ Israel, a nyɨvɨ Grecia, ñi ican cutuñí iñi tyin ra Cristo iyó tandɨhɨ tunyee iñi Nyoo tsi ra, tan tsahá ra tsa cutuñí iñi ñi tsa tsiñi tuñi Nyoo. 25 Vasu ndi maa inga nyɨvɨ cuñí tyin nduve yahvi nyaá tsa tsiñi tuñi Nyoo, maa tyin nyaá yahvi ca tsi tan ñavin ca tsa tsiñi tuñi tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. Tan cuñí tucu ñi tyin ña ñihi tunyee iñi Nyoo. Maa tyin ñihi ca tsi tan ñavin ca tunyee iñi tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. 26 Yañi, cuñí tsi tsa cutuñi iñi ndo tyin Nyoo nacatsi̱ ra tsi ndo vasu ndi maa ña cuaha ndo cuví nyɨvɨ tsitó, tan nyɨvɨ cahnu cuví o nyɨvɨ ndacá ñaha nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. 27 Nacatsí ra tsi nyɨvɨ tsa catyí nyɨvɨ tyin soho xaan ñi, tyin cuhva ra ticanuu tsi nyɨvɨ tsitó xaan. Tan nacatsí ra tsi nyɨvɨ nduve tunyee iñi iyó tsi tyin cuhva ra ticanuu tsi nyɨvɨ cuñí tyin iyó xaan tunyee iñi tsi ñi. 28 Tan nacatsí ra tsi nyɨvɨ ndaahvi tsa cuñí nyɨvɨ tyin ña tsiñí ñuhu ñi, tan nyɨvɨ tsa ña cuñí nyɨvɨ nyehe ñi, tan janduluhlú ra tsi nyɨvɨ jahá tyin cahnu cuví ñi. 29 Javahá ra tacan tyin tacan tan yoñi cuvi nduyaa nuu ra. 30 Tan juvin ñi maa ra jandu ii̱n tsi yo tsihin ra Cristo Jesús. Tan tsahá ra Cristo tsa tsiñi tuñi tsi yo, tan tsa cuenda tsa jata̱ ra tsi yo tsihin nɨñɨ ra, quihi̱n nyaa ra tsi yo ndaha nu ña vaha tan cacu̱ yo tan nduvaha̱ yo jahá ra tan jacu ií ra tsi yo. 31 Yacan cuenda na javaha yo cuhva catyí tuhun Nyoo nu catyí tsi tyehen: \"Ña cuví nduyaa yo tsihin tsa javahá maa yo, maa tyin tatun cua nduyaa yo, na nduyaa yo tsihin tsa javahá Nyoo tsihin yo.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/1CO01.htm","date":"2020-08-11T13:49:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738777.54\/warc\/CC-MAIN-20200811115957-20200811145957-00292.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":1097,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Carta Tsa Jihna Ñi Jacuhu̱n Ra Pablo Tsi Nyɨvɨ Yɨhɨ́ Cuenda Nyoo Ñuu Tesalónica\n1\nNu tyaa̱ ra Pablo tan ra cutahán tsihin ra iin carta cuenda nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo\n1 Yuhu ra Pablo ra Silvano tan ra Timoteo, jaquitsí ndi carta ihya tsi ndo tsa cuví ndo nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo ñuu Tesalónica. Tyin iin caa ñi iyó ndo tsihin Nyoo Jutu yo tan tsihin Jutu Mañi yo Jesucristo. Na̱quihin ndo tsa vaha tan tsa taxin tsa tsahá ra naha coo añima ndo.\nVaha xaan tsinú iñi nyɨvɨ Tesalónica tsi Nyoo\n2 Tandɨhɨ ñi quɨvɨ tsahá ndi tyahvi nyoo tsi Nyoo tsa cuenda tandɨhɨ ndo. Tan iin nyita ñi tsicán tahvi ndi tsi ra tsa cuenda ndo. 3 Tan nducuhún iñi ndi tuhun ndo nuu Nyoo Jutu yo tyin nɨɨ iñi ndo tsinú iñi ndo tsi ra tan jahá tyiñu ndo tyiñu ra. Tan iin nyita ñi jahá tyiñu ndo tsa cuenda tsa cuñí ndo tsi ra. Tan tsihin tsa nɨɨ iñi ndo ndatú ndo tsa ñihi ndo tsa cua cuhva Jutu Mañi yo Jesucristo tsi ndo. 4 Tyin tsitó ndi tyin Nyoo cuñí xaan ra tsi ndo, nyooho yañi, tan maa ra nacatsi̱ vaha tsi ndo. 5 Tyin quɨvɨ caha̱n ndi tuhun Nyoo, nácaa jacacú ra tsi yo, tsihin ndo, caha̱n ndi tuhun tsihin tunyee iñi Tatyi Ii Nyoo, tan tsitó vaha ndi tyin tuhun nditsa cuví tsi. Tan ñavin tuhun caahán ñi cuví tsi. Tan nyehe̱ ndo nácaa tsicoo̱ ndi quɨvɨ tsiyucu̱ ndi tsihin ndo. Tsicoo̱ ndi tacan tsa cuenda tsa vaha tsi maa ndo.\n6 Tan quitsaha̱ iyó ndo cuhva iyó ndi, tan cuhva iyó Jutu Mañi yo. Tyin naquihi̱n cuenda ndo tuhun Nyoo, vasu cuaha tundoho nyehe̱ ndo tsa cuenda tsi. Maa tyin sɨɨ xaan cuñí ndo tyin maa Tatyi Ii tsahá can tsi ndo. 7 Tan tsa tacan iyó ndo, jatyinyeé xaan ndo tsi tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo tanɨɨ cahnu Macedonia tan tanɨɨ cahnu Acaya ihya, tyin nyehé ñi cuhva iyó ndo tsihin Nyoo. 8 Ñavin Macedonia tan Acaya ñi, maa tyin tandɨhɨ ñi ityi nu tsiñí nyɨvɨ tuhun ndo tsitó ñi tuhun Jutu Mañi yo tan tsitó ñi tyin tsinú xaan iñi ndo tsi Nyoo. Tan yacan cuenda nda cuanda ña ñiñi ca cuñí tsi cahan ndi tuhun Nyoo tsihin ñi. 9 Tyin juvin ñi maa ñi nacatyí tuhun tsihin ndi nácaa tsa vaha xaan naquihi̱n cuenda ndo tsi ndi. Nacatyí tuhun ndɨhɨ tucu ñi tsihin ndi nácaa jandɨhɨ̱ ndo tsa jacahnú ndo tsitoho tan quitsaha̱ jahá tyiñu ndo tyiñu Nyoo nyito. 10 Tan nacatyí tuhun tucu ñi nácaa ndatú ndo quɨvɨ quitsi ra Jesús Sehe Nyoo inga tsaha tsa cua quee ra andɨvɨ. Ra ican cuví ra tsa janandoto̱ Nyoo. Tan maa ra cuví ra jacacú tsi yo tsa ña tatsi tuñi ca Nyoo tsi yo quɨvɨ cua tatsi tuñi ra tsi nyɨvɨ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/1TH01.htm","date":"2020-08-11T13:54:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738777.54\/warc\/CC-MAIN-20200811115957-20200811145957-00292.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":462,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Carta Tsa Jihna Ñi Tsa Jacuhu̱n Ra Pedro Tsi Nyɨvɨ Yɨhɨ́ Cuenda Nyoo\n1\nNu quitsaha̱ tyaá ra Pedro carta tsa cuenda nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo\n1 Yuhu ra Pedro tava̱ tyiñu ra Jesucristo tsi yu na caca yu tyiñu ra. Tyaá yu carta ihya tsa cuenda nyooho tsa iyó ñuu tsa cayucú Ponto, tan Galacia, tan Capadocia, tan Asia tan Bitinia tsa ñavin ñuu ndo cuví. 2 Tyin nda tsanaha tan nacatsi̱ vaha maa Nyoo Jutu yo tsi nyooho tyin cuví ndo nyɨvɨ ra. Tan tsa cuenda tsa nacatsi̱ ra tsi ndo, jatyinyee̱ Tatyi Ii ra tsi ndo tan nacuhva̱ ndo tsi ndo tsi ra, tan tyaá yahvi ndo tsi ra Jesucristo vityin, tan ndundɨɨ́ ndo tsihin nɨñɨ ra. Na̱quihin ndo cuaha ca tsa vaha tan tsa taxin tsa tsahá Nyoo tsi yo coo añima ndo.\nCu̱ita iñi ndo tyin cua ñihi yo ñayɨvɨ tsaa coo yo\n3 Ja̱cahnu ndo tsi Nyoo Jutu ra Jesucristo Jutu Mañi yo tyin ndaahvi xaan cuñí ra nyehé ra tsi yo. Tan tsahá ra tsa nacacu tsaa yo inga tsaha tyin janandoto̱ ra tsi ra Jesucristo. Yacan cuenda cuita iñi yo tyin cua ñihi yo ñayɨvɨ tsaa tsa ña cua naa maa. 4 Tan tsa cuenda tsa nacacu̱ tsaa yo, Nyoo cua cuhva ra tandɨhɨ tsa cumí vaha ra nda gloria tsi yo. Tan ña cua naa maa tsi, tan ndi ña cua tɨvɨ tsi, tan ndi ña cua ndahva tsi tumaa ndaahvá ita. 5 Tan tsa cuenda tsa tsinú iñi yo tsi Nyoo, jahá cuenda ra tsi yo tsihin tunyee iñi ra nda cuanda ndɨhɨ cacu yo. Tan cua janaha ra tsi yo náa cuñí tsi catyi tsa cacú yo nu cua ndɨhɨ tyembu tyin tsa ndatú vaha can tsi yo.\n6 Yacan cuenda sɨɨ cuñí ndo, vasu ndi maa nyehé ndo tandɨhɨ nuu tundoho juhva quɨvɨ vityin. 7 Tyin tandɨhɨ maa tundoho can tan taahán tsi nyehe yo can tyin tacan tan coto vaha yo tun nditsa tyin tsinú iñi yo tsi Nyoo. [Tyin tsa tsinú iñi yo cuví tsi tumaa xuhun cuaan.] Tan tumaa tsahmí yo xuhun cuaan tun cuñí yo coto yo tun juvin xuhun cuaan vaha cuví can, tacan cuví can. Tyin tsa tsinú iñi yo cahnu xaan ca cuví can tan ñavin ca xuhun cuaan tyin xuhun cuaan tsindɨhɨ́ ñi maa can. Maa tyin tun ña jandɨhɨ yo tsa tsinú iñi yo tsi Nyoo, cua quituvi yo nuu ra tan cua jacahnu nyɨvɨ tsi maa ra tan tsi maa yo quɨvɨ quitsi Jutu Mañi yo Jesucristo inga tsaha.\n8 Nyooho cuñí ndo tsi ra Jesucristo vasu ña nyehé ndo tsi ra. Tan tsinú iñi ndo tsi ra vasu ña nyehé ndo tsi ra vityin. Tan sɨɨ xaan sɨɨ xaan cuñí ndo nda cuanda ña cuví ñihi ndo cuhva catyí ndo najava cuhva tsa sɨɨ cuñí ndo, 9 tyin nu ndɨhɨ cua cacu ndo tan yacan cuví tsa cua ñihi ndo jahá tsa tsinú iñi ndo tsi Nyoo.\n10 Ra ndusu yuhu Nyoo tsa tsicoo̱ taha̱n tsanaha nducu̱ tuhun ra naha nácaa cua cacu yo. Tan nducu̱ ra naha cuhva coto ra naha náa cuví tsi. Tyaa̱ ra naha nu tutu cuenda tsa vaha tsa cua cuhva Nyoo tsi yo. 11 Tan Tatyi Ii ra Cristo tsa iyó tsihin ra naha jacoto̱ tsi tsi ra naha náa ndɨhɨ tundoho cua nyehe ra Cristo, tan nácaa cua jacahnu Nyoo tsi ra. Tan nducu̱ xaan ra naha cuhva coto ra naha yóo ra cua cuvi ra Cristo tsa cua tahan tacan, tan ama cua cuvi tuhun tsa catyi̱ Tatyi Ii tsihin ra naha. 12 Maa tyin jacoto̱ Nyoo tsi ra naha tyin tyiñu tsa javahá ra naha, ñavin tsa vaha tsi maa ra naha cuví can, tyin tsa vaha tsi maa yo cuví can. Tan tandɨhɨ tsa caha̱n ra naha juvin tsi cuví tuhun tsa jacacú ra Jesucristo tsi yo tsa tsa yaha tsiñi̱ ndo. Tan ra tsa caha̱n tuhun ihya naha ra, maa Tatyi Ii Nyoo jacaha̱n tsi ra naha. Tan ra ángel naha ra cuñí xaan ra naha coto ra naha tuhun ihya.\nNyoo caná ra tsi yo tyin coo yo ñayɨvɨ cuɨtɨ\n13 Yacan cuenda ja̱ha vaha ndo cuenda tsi ndo tsihin tsa javaha ndo. Cuɨtɨ co̱o ndo. Cu̱ita iñi ndo tyin quɨvɨ quitsi ra Jesucristo inga tsaha cuaha tsa vaha cua cuhva Nyoo tsi yo tsa cuenda tsa vaha iñi ra. 14 Co̱o ndo tumaa iyó tsa nyihi tsa tyaá yahvi tsi jutu. Ña co̱o ndo tumaa tsicoo̱ ndo quɨvɨ tsa ndi cumañi ca nacoto ndo tsi Nyoo tyin tsanaha tsindaca̱ ñaha tsa ña vaha tsa cuñí cuñu ñuhu ndo tsi ndo. 15 Maa tyin vityin co̱o ndo ñayɨvɨ cuɨtɨ tyin maa Nyoo, ra tsa cana̱ tsi ndo, cuɨtɨ iyó ra. 16 Tyin tacan catyí ra nu tutu ra: \"Cuɨtɨ co̱o ndo tyin maa yu cuɨtɨ iyó yu\", catyí Nyoo.\n17 Tatun tuhvá ndo tsicán tahvi tsi Nyoo tan catyí ndo tsihin ra \"Jutu Mañi yu\", ja̱ha cuenda ndo tsi ndo tan ja̱ha ndo tsa ñayɨvɨ tsi ra tsitsi tsa iyó ndo nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. Tyin Nyoo jahá ra cuenda cuhva iyó tsa intuhun intuhun yo, an cuvi yo nyɨvɨ cuca, an nyɨvɨ ndaahvi. 18 Nyoo nasama̱ ra cuhva tsa ña vaha tsicoo̱ ndo, cuhva tsa janaha̱ tsii tsaahnu ndo tsi ndo. Tan tsitó vaha ndo tyin ñavin tsihin xuhun cuaan o xuhun cuitsin tsa tsindɨhɨ́ ñi maa tyahvi̱ ra tan cacu̱ yo, 19 tyin tyahvi̱ ra tsihin nɨñɨ ra Cristo, tan yacan cuví tsa yahvi xaan ca. Ra Cristo cuví ra tumaa iin mbee ticatyi luhlu tsa ña pehe [tsa tuhvá nyɨvɨ Israel jamañí nuu Nyoo], tan tsihi̱ ra vasu ndi maa nduve cuatyi ra. 20 Tsa ndi cumañi ca tsinu ñuhu ñayɨvɨ tsinyaa̱ cuhva tyin tyehen cua tahan ra Cristo. Maa tyin ña cuvi̱ tsi tsa numi ñi. Nda cuanda vityin nu cua ndɨhɨ quɨvɨ, cuvi̱ tandɨhɨ can tsa cuenda tsa vaha tsi maa yo. 21 Tsa cuenda ra Cristo tan tsinú iñi ndo tsi Nyoo tyin juvin ra janandoto̱ tsi ra Cristo tsa yaha̱ tsihi̱ ra tan jacahnu̱ ra tsi ra. Tan yacan cuenda tsinú iñi ndo tsi Nyoo tan nyitá iñi ndo tyin cua naquihin ra tsi ndo.\n22 Tsihin tunyee iñi Tatyi Iin Nyoo tyaá yahvi ndo tuhun nditsa. Tan tsa ndundɨɨ̱ ndo jaha̱ Nyoo tsa cuenda tsa tyaá yahvi ndo tuhun nditsa can. Tyin tacan tan cuví cuñi tahan ndo tsi ndo tsihin tsa nditsa. Yacan cu̱ñi tahan ndo tsi ndo tsihin tsa nɨɨ iñi ndo, tan tsihin tandɨhɨ tunyee iñi tsa iyó tsi ndo. 23 Tyin tsa nacacu̱ tsaa ndo, maa tyin ñavin tumaa cacú nyɨvɨ nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, tyin jutu ndo cacu̱ ra naha jaha̱ sɨhɨ ra naha tan tsihi̱ ra naha. Tan nyooho vityin nacacu̱ tsaa ndo tsihin Nyoo tsa ña cua cundɨhɨ maa, tyin tacan ñi cua coo maa tsi. 24 Tyin catyí tuhun Nyoo tyehen:\nTandɨhɨ nyɨvɨ tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya cuví ñi tumaa cuhu.\nTan tsa cahnu tsa javahá ñi cuví tsi tumaa ita.\nTyin cuhu can na ityí can, tan cucoyó ita can. [Tacan cuví nyɨvɨ, tyin iin yaha ñi tsiihí ñi.]\n25 Maa tyin tuhun Jutu Mañi yo tacan ñi iyó maa tsi.\nTan tuhun ihya cuví tuhun vaha tsa jacacú Nyoo tsi yo tsa caahán ndi tsihin ndo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/1PE01.htm","date":"2020-08-04T17:23:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735881.90\/warc\/CC-MAIN-20200804161521-20200804191521-00101.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1185,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Carta Tsa Jihna Ñi Tsa Jacuhu̱n Ra Pablo Tsi Ra Timoteo\n1\nNu tyaa̱ ra Pablo iin carta tsa cuenda ra Timoteo\n1 Yuhu ra Pablo cuví yu iin ra tava̱ tyiñu ra Jesucristo, tyin Nyoo catyí tyin caca yu tyiñu ra. Maa ra cuví ra tsa jacacú tsi yo. Tan ra Cristo cuví ra tsa nyitá iñi yo. 2 Tyaá yu carta ihya tsa cuenda un, yooho Timoteo, tyin sehe yu cuví tsi un tsa cuenda tsa natsinu̱ iñi un tuhun ra Cristo tsa jacoto̱ yu tsi un. Na̱quihin tsa vaha tan tsa taxin tsa tsahá Nyoo Jutu yo tan Jutu Mañi yo Jesucristo coo añima un. Tan na nyehe ndaahvi ra tsi un.\nNu tsaha̱ cuenda ra Pablo tyin jaha cuenda yo tsi yo tan ña cunyicun yo tsa ña nditsa\n3 Quɨvɨ quita̱ yu ñuu Éfeso tan vatsi yu Macedonia nu nyií yu ihya, tava̱ tyiñu yu tsi un tsa ndoo un ñuu Éfeso tyin cahan un tsihin nyɨvɨ jacuahá inga ca tuhun. Catyi̱ yu tsihin un tyin catyi un tsihin ñi na ña jacuaha ñi tsa ña nditsa. Tan vityin juvin ñi tacan caahán nyico yu tsihin un. 4 Ca̱han tsihin ñi na ña tyaa iñi ñi cuendu, na ña tyaa iñi ñi tuhun nyɨvɨ tsicoo̱ taha̱n tsanaha. Tyin tun, maa ñi yacan tyaá iñi ñi maa cua cahan yuhu tahan ñi ñi. Tan ña cua jatyinyeé can tsi ñi tan quita vaha tyiñu tsa tsahá Nyoo tsi ñi. Tyin tyiñu can tsihin tsa tsinu iñi yo tan cuvi quita vaha tsi.\n5 Tatun javahá yo tsa tava̱ tyiñu Nyoo tsi yo tyin javaha yo, cua cuñi tahan yo tsi yo, tsihin tsa nɨɨ iñi añima yo tsa janduvaha̱ Nyoo. Cua cuñi yo tsi ñi tsihin tsa vaha caca iñi yo tan tsihin tsa nditsa tsinú iñi yo tsi Nyoo. 6 Maa tyin yɨhɨ́ nyɨvɨ nacoo̱ ihñi ñi yacan, tan tsinaa̱ ñi jahá tsa caahán yuhu tahan ñi. 7 Cuñí ñi cuvi ñi maestro cuenda ley tsahnu, maa tyin ndi maa ñi tan ña cutuñi iñi ñi tuhun caahán ñi tan nɨɨ xaan iñi ñi jacuahá ñi tuhun can.\n8 Tsitó yo tyin ley can, vaha tsi, maa tyin cuñí tsi cuatyiñu vaha yo itsi tumaa taahán maa tsi. 9 Cuñí tsi coto yo tyin ndi intuhun ley tan ña iyó tsi tsa cuenda nyɨvɨ vaha. Tyin ley can iyó tsi tsa cuenda nyɨvɨ javahá tsa ña vaha, ñi ña tyaá soho tsa caahán Nyoo, nyɨvɨ iyó cuatyi, nyɨvɨ caquiñi, nyɨvɨ ña tyaá yahvi tsi Nyoo. Iyó tucu tsi tsa cuenda nyɨvɨ tsahñí tsi jutu ñi, tsi sɨhɨ ñi, tan tsa cuenda tandɨhɨ nyɨvɨ tsahñí nyɨvɨ. 10 Iyó ley can tsa cuenda nyɨvɨ iyó tsihin rayɨɨ a ñaha tan ñavin yɨɨ ña a ñasɨɨhɨ ra cuví. Iyó tsi tsa cuenda ra ndusɨɨhɨ, tan tsa cuenda nyɨvɨ tyihí xeehe nyɨvɨ tan xicó ñi, tan iyó tsi tsa cuenda nyɨvɨ vatya, tan iyó tsi tsa cuenda nyɨvɨ tsa catyí: \"Naha Nyoo\", tan ña nditsa tsa caahán ñi. Tan juvin ñi iyó tucu ley can tsa cuenda nyɨvɨ caahán ndavaha ñi sɨquɨ tuhun Nyoo tsa cutuhva̱ yo. 11 Tuhun Nyoo ihya, iin ñi cuví tsi tsihin tuhun cahnu xaan tsa jacacú ra Jesús tsi yo. Nyoo tava̱ tyiñu ra tsi yu tsa jacuaha yu tuhun ihya tsi nyɨvɨ. Tan intuhun ñi maa ra taahán tsi jacahnú yo.\nTsahá ra Pablo tyahvi nyoo tsi Nyoo tyin nyehé ndaahvi ra tsi ra\n12 Tsahá xaan yu tyahvi nyoo tsi Jutu Mañi yo Jesucristo tyin tsaha̱ ra tunyee iñi tsi yu, tan nyehe ra tsi yu tan tsitó ra tyin tsinú vaha iñi yu tsi ra, tan tsa cuenda yacan tava̱ tyiñu ra tsi yu tsa jaha tyiñu yu tyiñu ra. 13 Tacan javaha̱ ra tsihin yu, vasu ndi maa nu quitsi̱ tsi quɨvɨ, yuhu caha̱n nyaa xaan yu tsi ra. Tan tsinyaa̱ ndaha yu tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra, tan tsacu̱ nducu yu tsi ra. Maa tyin Nyoo cundaahvi̱ xaan iñi ra nyehe̱ ra tsi yu, tyin quɨvɨ can ñaha ca tsinu iñi yu tsi ra, tan ña tsitó yu náa javahá yu. 14 Tacan tsaha̱ Jutu Mañi yo Jesucristo tsa vaha ra tsi yu. Tan tsinú xaan iñi yu tsi ra jaha̱ ra. Tan cuñí xaan yo tsi nyɨvɨ tyin iin ñi cuví yo tsihin ra Cristo Jesús.\n15 Tan tuhun cua cahan yu ihya tsa nditsa vaha cuví tsi. Taahán tsi tsinu iñi yo itsi tan catyí tsi tyehen: Ra Cristo Jesús quitsi̱ ra nu ñuhu ñayɨvɨ ihya tyin jacacú ra tsi nyɨvɨ iyó cuatyi. Tan yuhu cuví iin ra caquiñi ca tan ñavin ca tandɨhɨ nyɨvɨ. 16 Yacan cuenda, tava̱ Nyoo tsi yu nu caquiñi tan cundahvi̱ iñi ra tsi yu tyin tacan tan janaha ra Jesucristo tsi nyɨvɨ tyin cuñí xaan ra tsi ñi tan cunyeé iñi ra ndatú ra nda cuanda nacuhva cuenda ñi tsi ñi tsi ra. Tyin tacan tan cua tsinu iñi ñi tsi ra tan cua coo ñi ñayɨvɨ nyito tsa ña cua naa maa. 17 Yacan cuenda na jacahnu yo tsi ra yɨhɨ́ ndaha tsi yo tandɨhɨ ñi quɨvɨ, ra nduve tuhun tsiihí iyó tsi, ra ña cuví nyehe yo, ra tsa intuhun ñi maa cuví Nyoo tan tsitó ra tandɨhɨ. Na cuvi tsi tacan.\n18 Yooho Timoteo sehe yu, tava̱ tyiñu yu tsi un, ca̱ñi tahan vaha tsihin nu tatyi ña vaha. Cu̱atyiñu tsa tsinú iñu un tsi Nyoo tan tsihin tsa tsitó un tyin vaha cuahán un tsihin Nyoo; tumaa tsaha̱ cuenda ra yañi yo naha ra tsi un quɨvɨ caha̱n ra naha tuhun un jaha̱ Nyoo. 19 Ña ja̱ndɨhɨ un tsa tsinú iñi un tsi Nyoo tan ña jandɨhɨ un tsa javahá un tumaa catyí maa Nyoo tyin javaha un, na̱coto vaha tsitsi añima un tyin vaha cuahán un tsihin Nyoo. Tyin juhva ra naha nacoo̱ ra naha tandɨhɨ yacan, yacan cuenda ña tsinú ca iñi ra naha tumaa taahán maa tsi. 20 Tacan javaha̱ ra Himeneo tan ra Alejandro. Yacan cuenda tsaha̱ cuenda yu tsi ra naha tsi nu ña vaha, tyin tacan tan coto ra naha tyin ña vaha cahan yo ndavaha ñi sɨquɨ tuhun Nyoo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/1TI01.htm","date":"2020-08-11T13:53:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738777.54\/warc\/CC-MAIN-20200811115957-20200811145957-00173.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":998,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nQuɨvɨ cua quitsi nyico Jutu Mañi yo\n1 Yañi, cuñí xaan yu tsi ndo. Carta ihya cuví carta tsinu uvi tsa jaquitsí yu tsi ndo. Tan nu nduvi taahan carta ihya tsahá cuenda yu tsi ndo na caca vaha iñi ndo tan ña naa iñi ndo tsa cutuhva̱ ndo. 2 Ndu̱cuhun iñi ndo tsa caha̱n ra cuvi̱ ndusu yuhu Nyoo taha̱n tsanaha. Tan ndu̱cuhun tucu iñi ndo tsa jacuaha̱ ndi tsi ndo. Tyin cuví ndi ra tava̱ tyiñu Jutu Mañi yo Jesucristo, ra jacacú tsi yo.\n3 Co̱to jihna ndo tyin nu cua ndɨhɨ quɨvɨ cua quitsi nyɨvɨ cua vacu nducu tuhun Jutu Mañi yo. Tan cua coo ñi cuhva ña vaha cuñí cuñu ñuhu ñi. 4 Tan cua catyi ñi: \"¿Náa ra Jesucristo tsa catyi̱ tyin cua quitsi ra inga tsaha? ¿Numaa nyií ra? Tyin nda quɨvɨ tsa tsihi̱ tsii tsaahnu yo tan nda cuanda tsa tsinu̱ ñuhu ñayɨvɨ tan nda vityin caá ñi maa tahan ñi caá\", cua catyi ñi. 5 Tyin maa ñi ña cuñí ñi coto ñi tyin nda tyembu tsahnu caha̱n Nyoo tan javaha̱ ra andɨvɨ tan ñuhu ñayɨvɨ. Quita̱ ñuhu ñayɨvɨ tsitsi ndutya, tan tsihin ndutya tsinu̱ tsi. 6 Tsa yaha̱ javaha̱ Nyoo ñuhu ñayɨvɨ juvin ñi maa tsihin ndutya naa̱ ñuhu ñayɨvɨ quɨvɨ cuu̱n savi xaan. 7 Maa tyin andɨvɨ tan ñuhu ñayɨvɨ tsa iyó vityin ndatú tsi tsa cayu tsi tumaa catyi̱ maa Nyoo. Cua cayu andɨvɨ tan ñuhu ñayɨvɨ tsihin ñuhu̱ quɨvɨ cua cutuñi nyɨvɨ tan cua naa nyɨvɨ caquiñi.\n8 Maa tyin nyooho yañi yu tsa cuñí xaan yu, ña na̱a iñi ndo tyin tsa cuenda Jutu Mañi yo tsa iin quɨvɨ cuví tsi tumaa mil cuiya, tan tsa mil cuiya cuví tsi tumaa tsa iin quɨvɨ tsa cuenda ra. 9 Vasɨquɨ yɨhɨ́ ndo tsicá iñi ndo tyin maa Jutu Mañi yo ña cuñí naha quitsi. ñaha ca quitsi ra tyin ndatú jihna ra nda ndu uvi̱ iñi tandɨhɨ nyɨvɨ tan nasama ñi cuhva iyó ñi tyin ña cuñí ra tsa cunaa ndi intuhun yo.\n10 Maa tyin quɨvɨ cua quitsi Jutu Mañi yo, yoñi maa cua coto tyin cua quitsi ra quɨvɨ tsa ña ndatú yo tsi ra. Cua quitsi ra tumaa iin ñasuhu. Tan ñihi cunahma tan cua naa andɨvɨ. Tan cua janaa ñuhu̱ tandɨhɨ tsa iyó ityi sɨquɨ. Tan ñuhu ñayɨvɨ cua cayu tsi tsihin ñuhu̱ tsihin tandɨhɨ tsa iyó nuu tsi.\n11 Tacan cua naa tandɨhɨ tsa iyó. Yacan cuenda cuñí tsi cuɨtɨ coo yo tumaa iyó maa Nyoo. 12 Cu̱atu ndo quɨvɨ quitsi Nyoo. Ndu̱cu ndo cuhva quitsi ñi ra tyin quɨvɨ tsa cua quitsi ra cua naa andɨvɨ jaha ñuhu̱. Tan tandɨhɨ tsa iyó cua naa tsi tsihin tsa ihñi ñuhu̱ can. 13 Maa tyin yoo ndatú yo andɨvɨ tsaa tan ñuhu ñayɨvɨ tsaa tsa catyi̱ Nyoo tyin cuhva ra tsi yo. Tan maa ñi maa tsa vaha tsi Nyoo cua coo ican.\n14 Yacan cuenda yañi, tsitsi tsa ndatú yo tsi Jutu Mañi yo, ndu̱cu ndo cuhva coo vaha ndo tsihin Nyoo, tyin tacan tan quɨvɨ quitsi ra, sɨɨ cua cuñi yo tan cua coo taxin añima yo tyin nduve ca cuatyi yo iyó. 15 Co̱to ndo tyin Jutu Mañi yo ña cundɨhɨ́ iñi ra ndatú ra tsi yo tyin cuñí ra tsa cacu cuaha nyɨvɨ. Juvin ñi tyehen caahán tucu ra Pablo yañi yo nu carta tsa jaquitsi̱ ra tsi ndo. Tyaa̱ ra itsi tsihin tsa tsiñi tuñi tsa tsaha̱ Nyoo tsi ra. 16 Tandɨhɨ ñi nu carta ra tan caahán ra tuhun ihya. Vasu yɨhɨ́ tsa yɨɨ xaan cutuñi iñi yo. Tan nyɨvɨ tsa ña cutuñi iñi, ñi tsa ña ñihi nyaá tsihin Nyoo, sɨɨn cuhva cutuñi iñi ñi itsi. Juvin ñi tacan javahá ñi tsihin tuhun Nyoo tsa tyaa̱ inga ca ra naha. Tan tsa tacan javahá ñi, juvin ñi tsi maa ñi jacunaá ñi.\n17 Yacan cuenda yañi, vityin tsa tsitó ndo tuhun ihya tsa ndi cumañi ca cuvi tsi, ja̱ha ndo cuenda tsi ndo tan cuñí yu tsa coto ndɨhɨ ndo cuhva jandaví ñaha ra caquiñi can naha ra, tyin tacan tan ña nacoo ndo cuhva vaha tsa cuahán ndo. 18 Maa tyin cuñí tucu tsi nacoto vaha ca ndo tsi Jutu Mañi yo ra Jesucristo, ra jacacú tsi yo. Tan cu̱ahnu ca ndo tsihin tsa vaha ra tsa tsahá ra tsi yo. Na jacahnu yo tsi ra vityin tan tacan ñi maa.\nTan na cuvi tsi tacan ñi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/2PE03.htm","date":"2022-01-25T13:28:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304835.96\/warc\/CC-MAIN-20220125130117-20220125160117-00048.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":713,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nRa tsa nduve ley Nyoo iyó añima\n1 Nyooho yañi, vityin cuñí yu cahan yu tsihin ndo tsa cuenda quɨvɨ quitsi nyico Jutu Mañi yo Jesucristo tan ndu iin yo tsihin ra. Caahán ndaahvi xaan ndi tsihin ndo, 2 ña numi xaan sama ndo cuhva tsicá iñi ndo. Tan ña nayuhvi ndo tatun quita tuhun jaha tatyi ña vaha tyin tsa taha̱n tsi quɨvɨ quitsi Jutu Mañi yo; vasu ndi maa nyɨvɨ caahán can, a jaquitsí ñi carta tsi ndo tan catyi ñi tyin yuhu jaquitsi̱ carta can tsi ndo. Ña tsinu iñi ndo tandɨhɨ yacan. 3 Ndi iin tsaha tan ña cuhva ndo jandavi ñaha nyɨvɨ tsi ndo. Tyin tsa ndi cumañi ca tahan tsi quɨvɨ quitsi Jutu Mañi yo, cuaha xaan nyɨvɨ, xaan cua cuñi ñi nyehe ñi tuhun Nyoo, tan cua quituvi rayɨɨ tsa nduve ley Nyoo iyó añima, ra tsa nyaá maa cuhun anyaya. 4 Ra ican cuví ra xaan iñi tsi Nyoo. Cua cañi tahan ra tsihin tandɨhɨ tsa nyisó sɨvɨ Nyoo; tan cua cañi tahan ra tsihin tandɨhɨ tsa jacahnú tsi Nyoo. Tan nda cuanda tsitsi vehe ñuhu cahnu Nyoo tan cua cunyaa ra tan cua cundaca ñaha ra, cua jaha ra tyin Nyoo cuví ra.\n5 ¿A ña nducuhún iñi ndo tyin nda ndi nyií ca yu tsihin ndo tan caha̱n yu tuhun ihya tsihin ndo? 6 Maa tyin nyooho tsitó ndo náa tsa tyasɨ́ tan ñaha ca quituvi ra. Nda tahan maa tsi quituvi ra tan cua quituvi ra. 7 Vityin tsa iyó tatyi tsa ña tsahá tyaá yahvi nyɨvɨ tsi Nyoo, maa tyin ndi nyií xeehe nu, tyin iyó iin ra tsa ña tsahá quituvi nu. Maa tyin quɨvɨ cua quita ra tan cundɨhɨ tsa tyasɨ́ ra, tacan tan cua quituvi nu. 8 Tacan tan cua quituvi ra tsa nduve ley Nyoo iyó añima, maa tyin Jutu Mañi yo Jesús cua cahñi ra tsi ra tsihin tuhun quitá yuhu ra tan cua janaa ra tsi ra tsihin tsa xiñu tsa cahnu cuví ra quɨvɨ quitsi ra inga tsaha. 9 Ra ña vaha can, nu ña vaha cua jaquitsi tsi ra. Tan cua cuhva nu tandɨhɨ tsa nyityi nu, coo tsi ra, tan tsihin seña tan tsa iyo cua javaha ra cua jandavi ñaha ra tsi nyɨvɨ. 10 Cua cuatyiñu ra tandɨhɨ nuu tsa ña vaha tan tsihin yacan cua jandavi ñaha ra tsi nyɨvɨ tsa ña cua cacu. Tyin ñi can ña cuñí ñi naquihin cuenda ñi tuhun Nyoo tsa nditsa tan cacu ñi. 11 Tan yacan cuenda cua cuhva Nyoo ndatu tsa jandavi ñaha tatyi ña vaha can tsi ñi. Tan cua tsinu iñi ñi tsa ña nditsa. 12 Tacan tan cua tatsi tuñi ra tsi tandɨhɨ ñi tyin ña cuñí ñi tsinu iñi ñi tuhun nditsa. Tyin taahán ca iñi ñi javahá ñi tsa ña vaha.\nNu caha̱n ra Pablo tuhun nyɨvɨ tsa nacatsi̱ Nyoo tyin cacu ñi\n13 Maa tyin tandɨhɨ quɨvɨ cuñí tsi cuhva ndi tyahvi nyoo tsi Nyoo tsa cuenda nyooho yañi. Tyin cuñí xaan Jutu Mañi yo tsi ndo. Tan nacatsi̱ ra tsi ndo nda jihna, [nda ndi cumañi ca tsinu ñuhu ñayɨvɨ], tyin tsihin tsa janduvahá Tatyi Ii ra añima ndo tan tsihin tsa tsinú iñi ndo tuhun nditsa cuvi cacu ndo. 14 Yacan cuenda cana̱ Nyoo tsi ndo quɨvɨ tsa caha̱n ndi tuhun ra tsihin ndo tyin tacan tan ñihi ndo tsa cahnu cuví Jutu Mañi yo Jesucristo coo tsi ndo.\n15 Yacan cuenda nyooho yañi, ja̱ndu iin ndo iñi ndo. Tan ña naa iñi ndo tandɨhɨ tsa tsaha̱ cuenda ndi tsi ndo tan jacuaha̱ ndi tsi ndo nda ndi yucú ca maa ndi tsihin ndo. Tan ña na̱a iñi ndo tandɨhɨ tuhun tsa tyaa̱ ndi nu carta tsa jaquitsi̱ ndi tsi ndo. 16 Jutu Mañi yo Jesucristo tan Nyoo Jutu yo, juvin ra cuñí tsi yo; tan tsahá ra tunyee iñi tsi yo tandɨhɨ tyembu, tan tsahá ra naha tsa cuita iñi yo coo yo tsihin ra. Tandɨhɨ yacan tsahá ra tsi yo quɨvɨ tsaha̱ ra tsa vaha tsa iyó tsi ra tsi yo. 17 Na cuhva ra tsa sɨɨ cuñi añima ndo. Tan jandu iin ra iñi ndo, tacan tan cua cahan ndo tan javaha ndo tandɨhɨ tsa vaha.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/2TH02.htm","date":"2022-01-22T00:19:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303717.35\/warc\/CC-MAIN-20220121222643-20220122012643-00238.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":681,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nCahnu xaan cuví tsa jacacú Nyoo tsi yo\n1 Yacan cuenda cuñí tsi tyaa yahvi xaan ca yo tuhun nditsa tsa tsiñi̱ yo, coto nacoo ihñi yo itsi. 2 Taha̱n tsanaha tsaha̱ cuenda ángel ley Nyoo tsi ra Moisés. Tan janaha̱ Nyoo tyin nditsa tan taahán tsi tyaa yahvi nyɨvɨ itsi. Tan nyɨvɨ tsa tsicoo̱ cuatyi tan ña tyaa̱ yahvi ley can, tatsi̱ tuñi ra tsi ñi tumaa catyí maa ley can. 3 Tun tacan taha̱n ñi can quɨvɨ can ¿nácaa cua javaha yoo vityin, tan cuvi cacu yo tatun ña tyaa yahvi yo tsa jacacú Nyoo tsi yo?, tan cahnu xaan ca cuví tuhun ihya. Juvin ñi maa Jutu Mañi yo Jesucristo cuví ra tsa caha̱n jihna tyin cuví cacu yo. Yaha̱ can tan caha̱n nyɨvɨ tsa tsiñi̱ tsa caha̱n ra. Nyehe̱ ñi tyin nditsa tan nacatyi̱ tuhun ñi itsi tsihin yo. 4 Tan sɨɨn tyin Nyoo janaha̱ catsi ra tsi yo tyin nditsa tsa jacacú ra tsi yo. Janahá ra can tsi yo tsihin tsa javaha̱ ra cuaha tsa iyo. Tan tsaha̱ tucu ra Tatyi Ii ra tsi yo tyin jatyinyee tsi tsi yo tsa javaha yo tyiñu tsa cuñí ra javaha yo. Tan tsihin tandɨhɨ yacan janahá ra tsi yo tyin nditsa tsa jacacú ra tsi yo.\nRa Jesucristo quitsi̱ ra cuvi̱ ra rayɨɨ nu ñuhu ñayɨvɨ ihya\n5 Nyoo ña tsaha̱ ra tsa cundaca ñaha ángel ñuhu ñayɨvɨ tsaa tsa cua coo tsa caahán yo tuhun vityin. 6 Tyin iyó iin nu tyaa̱ iin ra nu tutu Nyoo tyehen:\nNyoo Jutu yu ¿yóo ra cuví rayɨɨ nu ñuhu ñayɨvɨ ihya tyin ñuhú iñi un tsi ra?\n¿Tan yóo ra cuví ra tyin cutuñu iñi un tsa cuenda ra?\n7 Tyin ndaahvi ca jaha̱ un tsi ra juhva tyembu, tan ñavin ca ra ángel naha ra.\nMaa tyin jacahnu̱ un tsi ra. Tan jaha̱ un tsa ñayɨvɨ tsi ra.\nTan tsaha̱ un tsa quɨhɨ ndaha ra tandɨhɨ tsa javaha̱ un.\n8 Tandɨhɨ can tyaa̱ cuenda un ndaha ra.\nTan nduve maa náa ña tsaha̱ cuenda Nyoo quɨhɨ ndaha ra. Tan ñaha ca nyehé yo tyaa yahvi tandɨhɨ yacan tsi ra. 9 Maa tyin nyehé yo tsi ra Jesús tyin nduluhlu̱ ra jaha̱ Nyoo juhva tyembu tan ñavin ca ra ángel naha ra. Tan janduluhlu̱ Nyoo tsi ra tsa cuenda tsa cuñí xaan ra tsi yo. Tan tsaha̱ ra tsi ra Jesús quitsi̱ ra quitsi̱ cúu ra tsa cuenda tandɨhɨ yo. Tan vityin jahá xaan Nyoo tsa cahnu tsi ra tan jacahnú xaan ra tsi ra tsa cuenda tundoho tsa nyehe̱ ra quɨvɨ can.\n10 Tandɨhɨ maa tsa iyó, tsa cuenda maa Nyoo cuví tsi. Maa ra javaha̱ itsi. Tan cuñí ra cuhva ra tandɨhɨ tsa sɨɨ caá tsa iyó andɨvɨ tsi tandɨhɨ sehe ra. Yacan cuenda janyehe̱ ra tundoho tsi ra Jesucristo, ra tsa jacacú tsi yo, tan tsihin yacan janduvaha̱ ra tsi ra. 11 Ra Cristo tsa jacacú tsi yo, Sehe Nyoo tsi ra. Tan juvin ñi sehe Nyoo nanduvi̱ yoo tsa tsinú iñi tsi ra. Yacan cuenda ña cahán nuu ra Cristo tsa caahán ra tyin yañi ra tan cuhva ra cuví tsi yo, tyin iin ñi Jutu yo tsihin ra. 12 Tyin catyí ra Cristo nu tutu Nyoo tyehen:\nCua cahan yu tuhun un tsihin yañi yu.\nTan cua jacahnu yu tsi un tsihin yaa nu ndu iín yo.\n13 Catyí tucu ra tyehen:\nYuhu nyitá iñi yu tsi Nyoo.\nTan catyí tucu ra:\nIhya nyaá yu tsihin sehe Nyoo, tsa tsaha̱ ra tsi yu, catyí ra.\n14 Yoo tsa cuví yo nyɨvɨ ñuhu ñayɨvɨ, iyó cuñu ñuhu yo tan nɨñɨ yo. Tacan cuvi̱ ra Cristo, tyin tun tsa ña tsicoo̱ cuñu ñuhu ra tan nɨñɨ ra, ña cua cuvi cúu ra tan janaa ra tsi nu ña vaha, nu tsa tsahñí tsi nyɨvɨ. 15 Tacan javaha̱ ra tan jacacu̱ ra tsi nyɨvɨ tsa tsicoo̱ yuuhví jaha̱ tuhun tsiihí. Cuvi̱ ñi tumaa musu nu ña vaha tyin tandɨhɨ ñi quɨvɨ tsicoo̱ yuuhví ñi. 16 Tan tsa nditsa vaha tyin ña quitsi̱ ra quitsi̱ jatyinyee ra tsi ángel. Tyin quitsi̱ ra quitsi̱ jatyinyee ra tsi nyɨvɨ tata ra Abraham. 17 Yacan cuenda ñiñi cuñi̱ tsi tsa cuví ra tumaa yoo tsa cuví yo yañi ra tan cuhva ra tyin tacan tan cuvi ra iin ra cundaahvi iñi tsi yo, tan cuvi ra jutu tsaahnu cuví ityi nuu tsa cuenda yo nuu Nyoo tyin jandaá ra tandɨhɨ maa tan quihi̱n nyaa ra cuatyi yo tsihin tundoho tsa nyehe̱ ra. 18 Tan tsa cuenda tsa nyehe̱ ra tundoho quɨvɨ nducu̱ cuhva nu ña vaha tsi ra, tsitó ra nácaa cuñí yo tun nyehé yo tundoho. Yacan vityin nyaá ra tsa jatyinyee ra tsi yo tun nyehé yo tundoho tsa nducú cuhva nu ña vaha tsi yo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/HEB02.htm","date":"2022-01-26T04:20:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304915.53\/warc\/CC-MAIN-20220126041016-20220126071016-00205.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":771,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nTyiñu jahá ra Pablo ñuu Tesalónica\n1 Nyooho yañi, tsitó ndo tyin ñavin tsa cuatu quitsi̱ ndi caha̱n ndi tuhun Nyoo ñuu ndo. 2 Tyin tsitó ndo nácaa nyehe̱ ndi tundoho jaha̱ nyɨvɨ ñuu Filipo tsa ndi cumañi ca tsaa̱ ndi ñuu ndo. Tan vasu nyehe̱ xaan ndi tundoho ñuu can, maa tyin quɨvɨ tsaa̱ ndi ñuu ndo caha̱n ndi tuhun Nyoo tsihin ndo tsihin tsa ña yuuhví ndi. Tan vasu xaan xaan cuñi̱ nyɨvɨ ñuu ndo, maa tyin jatyinyee̱ xaan Nyoo tsi ndi tan nɨɨ iñi ndi jacoto̱ ndi tsi ndo cuhva jacacú ra tsi yo. 3 Tyin tuhun tsa tsaha̱ cuenda ndi tsi ndo maa ñi maa tsa nditsa cuví tsi. Tan nduve tsa caquiñi tsica̱ iñi ndi. Tan ndi ñavin tsa cuñí ndi jandavi ñaha ndi tsi ndo. 4 Nduve tsa ña vaha caha̱n ndi, tyin Nyoo nyehé ra tsi ndi, tan maa ra tava̱ tyiñu tsi ndi tsa jacoto ndi tsi ndo nácaa jacacú ra tsi yo. Tan tacan caahán ndi tumaa tava̱ tyiñu maa ra tsi ndi. Tyin ña cuñí ndi tsa vaha cahan nyɨvɨ tuhun ndi, maa tyin cuñí ndi tsa vaha cahan Nyoo tuhun ndi, tyin maa ra nyehé ra cuhva iyó yo. 5 Tan tsitó ndo tyin ndi iin tsaha tan ña caha̱n ndi tsihin tuhun tsa tyaquɨ xaan tsa cuñí ndi jandavi ñaha ndi tsi ndo. Tan ndi ñavin tsa cuñi̱ ndi jaha canaa ndi xuhun tan caha̱n ndi tuhun Nyoo tsihin ndo. Maa Nyoo cuví tsandaa tyin nditsa tsa caahán ndi ihya. 6 Tan ndi iin tsaha ña nducu̱ ndi cuhva jacahnu nyɨvɨ tsi ndi, ndi nyooho, ndi inga ñi. Nditsa, iyó ndatu tsi ndi tsa jacahnu ndo tsi ndi tyin maa ra Cristo tava̱ tyiñu tsi ndi, maa tyin ña cuñí ndi tsa javaha ndo tacan tsihin ndi. 7 Tan vita caha̱n ndi tsihin ndo. Tumaa iin ñaha iyó sehe jahá cuenda vaha ña sehe ña. Tacan cuñí ndi jatyinyee ndi tsi ndo. 8 Cuñí xaan ndi tsi ndo, tan yacan cuenda ñavin tuhun Nyoo ñi cuñí ndi cuhva ndi tsi ndo, tyin cuñí ndi cuhva tucu ndi nda cuanda ñayɨvɨ iyó ndi tsa cuenda tsa cuñí ndi tsi ndo. 9 Nyooho yañi, nducuhún iñi ndo nácaa jaha̱ tyiñu ndi tan tsatsi̱ ndi quɨvɨ tsiyucu̱ ndi tsihin ndo. Jahá tyiñu ndi tsinu cahñi tan tsacuaa tyin ña cuñí ndi jatyañu ndi tsi ndo tsitsi tsa caahán ndi tuhun Nyoo tsihin ndo.\n10 Tan nyooho cuví ndo tsandaa, tan tacan tucu Nyoo, tyin maa ñi tsa vaha tan tsa ndaa javaha̱ ndi quɨvɨ tsiyucu̱ ndi tsihin ndo tsa cuví ndo nyɨvɨ tsinú iñi tsi ra Cristo. Maa tyin maa ñi maa cuhva cuñí Nyoo javaha̱ ndi, tan yacan cuenda ña cuví cahan ndo tsi ndi. 11 Tan tsitó tucu ndo nácaa jandu ii̱n ndi iñi intuhun intuhun ndo tsihin tuhun tsa tsaha̱ cuenda ndi tsi ndo. Tsaha̱ ndi tunyee iñi tsi ndo tumaa iin rayɨɨ tsa iyó sehe tsahá ra tunyee iñi tsi sehe ra. 12 Tan catyi̱ ndi tsihin ndo, catsi co̱o ndo tumaa taahán tsi coo nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo. Tyin maa Nyoo cana̱ tsi ndo tyin coo ndo nu ndacá ñaha ra, tan nyehe ndo tsa cahnu cuví ra.\n13 Yacan cuenda iin nyita ñi tsahá ndi tyahvi nyoo tsi Nyoo, tyin quɨvɨ tsiñi̱ ndo tuhun ra tsa caha̱n ndi tsihin ndo, naquihi̱n cuenda ndo tuhun can tyin nacoto̱ ndo tyin tuhun Nyoo cuví tsi tan ñavin tuhun ra ñayɨvɨ cuví tsi. Tan nditsa tsa tuhun Nyoo cuví tsi, tyin quitsaha̱ tsinú iñi ndo tsi Nyoo tan nasama̱ cuhva iyó ndo. 14 Yaha̱ can tan nyehe̱ tucu maa ndo tundoho jaha̱ nyɨvɨ ñuu ndo. Tumaa tsa nyehe̱ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra Cristo Jesús ñuu tsa cayucú Judea. Tacan nyehe̱ ñi can tundoho jaha̱ nyɨvɨ Israel. 15 Tan ñi Israel can tsahñi̱ ñi tsi Jutu Mañi yo Jesús tumaa tsahñi̱ ñi tsi ra cuvi̱ ndusu yuhu Nyoo taha̱n tsanaha. Ñi Israel can tsinyaa̱ ndaha ñi tsi ndi. Ñavin cuhva cuñí Nyoo iyó ñi. Tan xaan iñi ñi tsi tandɨhɨ maa nyɨvɨ. 16 Tatun cuñí ndi cahan ndi tuhun Nyoo tsihin nyɨvɨ tsa ñavin ñi Israel cuví na jacacu Nyoo tsi ñi, ña tsahá ñi Israel can cahan ndi. Tan tsa cuenda tsa tyasɨ́ ñi nu caahán ndi, nducuaha ca cuatyi ñi. Tan vityin nu ndɨhɨ tuhun tatsí tuñi xaan Nyoo tsi ñi.\nNu caha̱n ra Pablo tyin cuñí ra cunyehe ra nu yucú nyɨvɨ Tesalónica inga tsaha\n17 Nyooho yañi, tsa yaha̱ tsa quita̱ ndi ñuu ndo juhva quɨvɨ, vasu ndi maa ña nyehé ndi tsi ndo, maa tyin ñuhú xaan iñi ndi tsi ndo. Tan tsihin tsa nɨɨ iñi ndi cuñi̱ ndi cunyehe ndi nu yucú ndo inga tsaha. 18 Tan nducu̱ ndi cuhva quitsi ndi, maa tyin ña cuvi̱. Yuhu ra Pablo, cuaha xaan tsaha nducu̱ yu cuhva quitsi ndi, maa tyin tandɨhɨ ñi tsaha tsa cuñi̱ ndi quitsi ndi, ña tsaha̱ nu ña vaha. 19 Maa tyin ¿náa ndatú ndi? Tan ¿yóo cuenda cusɨɨ iñi ndi, tan vaha cuñí ndi? ¿A ñavin tsa cuenda maa ndo cua cusɨɨ xaan iñi ndi nuu Jutu Mañi yo Jesucristo quɨvɨ quitsi ra inga tsaha? 20 Tyin tsa cuenda tsa vaha cuahán ndo tsihin Nyoo tan nyehé yo tyin ña cuatu jaha̱ tyiñu ndi. Tan sɨɨ xaan cuñí ndi tsa cuenda yacan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/1TH02.htm","date":"2022-01-24T04:25:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304471.99\/warc\/CC-MAIN-20220124023407-20220124053407-00413.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":863,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\n1 Nyooho yañi, ña ñiñi cuñí tsi jacoto yu tsi ndo ama cua cuvi tandɨhɨ tsa tsa yaha̱ caha̱n yu tuhun tsihin ndo. 2 Tyin tsa tsitó maa ndo tyin ña cua coto yo náa cuhva, náa quɨvɨ cua quitsi Jutu Mañi yo. Tyin sana iñi yo cua quitsi ra tumaa sana iñi yo quɨhvɨ́ ñasuhu yuvehe yo tsa tsacuaa tacan cua cuvi. 3 Tyin quɨvɨ tsa catyí nyɨvɨ tyin taxin ñi caa, tan nduve maa tsa yuuhví ñi, tacan tan sana iñi ñi tan cua quitsi tundoho sɨquɨ ñi. Tumaa iin ñaha ñuhú sehe, sana iñi ña tan quitsahá cuuhví tsitsi ña. Tan tacan cua tahan nyɨvɨ quɨvɨ quitsi Jutu Mañi yo, tyin ña cua cuvi ca cunu xeehe ñi. 4 Maa tyin nyooho yañi, quɨvɨ quitsi Jutu Mañi yo ña cua tahan ndo tumaa taahán nyɨvɨ, tun sana iñi ñi tan quɨhvɨ́ ñasuhu yuvehe ñi tyin nyooho ñavin ca nu naa iyó ndo. 5 Tyin tandɨhɨ yo tsitó yo nácaa taahán tsi coo yo tyin jandunditsín Nyoo añima yo, tan ña iyó ca yo nu naa tumaa iyó nyɨvɨ ña nacotó tsi Nyoo. 6 Yacan cuenda catsi co̱o ndo co̱onyito ndo tan ña cusu ndo tumaa iyó nyɨvɨ ña nacotó tsi Nyoo, tyin ñi ican ña tyaá yahvi ñi tsa cua quitsi Jutu Mañi yo inga tsaha. 7 Tyin nyɨvɨ quixí, quixí ñi tsacuaa, tan nyɨvɨ tuhva tsihí nyixi, tsiñí ñi tsacuaa. 8 Maa tyin yoo tsa cuví yo nyɨvɨ iyó tsinu cahñi, na catsi co̱o yo. Tumaa iyó iin andaru tyin iin andaru jahá cuenda ra tsi ra tsihin iin caa tsa yɨhɨ́ yɨquɨ nyica ra, tacan taahán tsi ja̱ha yo cuenda tsi yo tsihin tsa tsinú iñi yo tsi Nyoo, tan tsihin tsa cuñí yo tsi tandɨhɨ nyɨvɨ. Tan na jaha tucu yo cuenda tsi yo tumaa jahá cuenda andaru jiñi ra tsihin iin caa, tacan taahán tsi cuita iñi yo tyin cua cacu yo. 9 Tyin Nyoo ña nacatsi̱ ra tsi yo tsa tatsi tuñi ra tsi yo, nacatsi̱ ra tsi yo tyin jacacu Jutu Mañi yo Jesucristo tsi yo jaha̱ ra. 10 Tyin ra Jesucristo tsihi̱ ra tsa cuenda yo tyin tacan tan coo yo iin caa ñi tsihin ra. Yoñi jaha vasu tsa tsihi̱ yo, a nyito yo, maa tyin tandɨhɨ yo cua coo yo iin caa ñi tsihin ra. 11 Yacan cuenda ja̱ndu iin ndo iñi nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo tsihin ndo tan cuhva tahan ndo tunyee iñi tsi ndo, tumaa javahá ndo nda vityin.\nNu tsaha̱ cuenda ra Pablo tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo\n12 Nyooho yañi, caahán ndaahvi xaan ndi tsihin ndo, ja̱ha ndo tsa ñayɨvɨ tsi ra jahá tyiñu, ra cuví ityi nuu nu yucú ndo. Tan tsahá cuenda ra naha cuhva coo ndo tyin tyiñu Jutu Mañi yo javahá ra naha. 13 Cuñí tsi tsa jaha xaan ndo tsa ñayɨvɨ tsi ra naha. Tan cu̱ñi ndo tsi ra naha. Tyin tyiñu Jutu Mañi yo javahá ra naha. Tan ña cañi tahan ndo.\n14 Tavá tucu ndi tyiñu tsi ndo yañi, ja̱cahan ndo tsi nyɨvɨ ña cuñí jaha tyiñu. Tan ja̱ndu iin ndo iñi nyɨvɨ tsa ndu uvi xaan iñi. Tan ja̱tyinyee ndo tsi nyɨvɨ ña ñihi vaha cuahan tsihin Nyoo, ñi tsa ñaha ca tsinu vaha iñi tsi ra. Tan ña cundɨhɨ iñi ndo tsihin nyɨvɨ.\n15 Ja̱ha ndo cuenda coto javaha ndo tsa ndavaha ñi tsihin nyɨvɨ javahá tsa ña vaha tsihin ndo. Ndu̱cu ndo cuhva javaha ndo tsa vaha tsihin nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo tsihin ndo tan tsihin tandɨhɨ ca nyɨvɨ.\n16 Cusɨɨ iñi ndo tandɨhɨ ñi quɨvɨ. 17 Tan ña jandɨhɨ ndo tsa tsicán tahvi ndo tsi Nyoo. 18 Cu̱hva ndo tyahvi nyoo tsi Nyoo vasu ndi maa nyehé ndo tundoho. Tyin tacan cuñí maa Nyoo javaha yo tsa cuví yo nyɨvɨ tsinú iñi tsi ra Cristo Jesús.\n19 Ña ndahva ndo ñuhu̱ Tatyi Ii Nyoo tsa iyó añima ndo. 20 Ña vacu nducu ndo tsa caahán ra cuví ndusu yuhu Nyoo. 21 Nye̱he jihna ndo tun tandɨhɨ tsa caahán ra tan vaha tsi tumaa tsa taahán tsi nyehe ndo tandɨhɨ inga ca tuhun. Tan na̱quihin ndo tsa vaha. 22 Ña tyihi ndo tsi ndo nu iyó tsa ña vaha.\n23 Tan maa Nyoo, ra tsahá tsa taxin coo añima yo, na janduvaha ca ra tsi ndo tan cuhva cuenda vaha ca ndo tsi ndo tsi ra. Tan na jaha cuenda ra añima ndo tan tsihin tsa tsiñi tuñi iñi ndo tan tsihin tsa tsicá iñi ndo tan tsihin cuñu ñuhu ndo tyin tacan tan ña coo ca cuatyi ndo quɨvɨ quitsi Jutu Mañi yo Jesucristo inga tsaha. 24 Ra tsa cana̱ tsi yo, cuví cuita iñi yo tsi ra, tyin maa ra cua javaha tandɨhɨ maa tsa caahán yu ihya.\nNu ndɨhɨ caha̱n ra Pablo tan tsaha̱ ra nacumi tsi nyɨvɨ\n25 Yañi, nda̱can tahvi ndo tsa cuenda ndi.\n26 Tan cu̱hva ndo nacumi tsi tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo.\n27 Tavá tyiñu yu tsi ndo tsihin sɨvɨ Jutu Mañi yo na cahvi ndo carta ihya nuu tandɨhɨ nyɨvɨ tsa yɨhɨ́ cuenda Nyoo.\n28 Tan maa Jutu Mañi yo Jesucristo nasoco tsi ndo.\nTan na cuvi tsi tacan ñi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/1TH05.htm","date":"2022-01-24T04:27:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304471.99\/warc\/CC-MAIN-20220124023407-20220124053407-00416.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":827,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.572,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\n1 Nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo tsa cuví musu, cuñí tsi tyaa yahvi vaha ñi tsi tsitoho ñi. Tyin tacan tan ña ñihi nyɨvɨ cuhva cahan ñi ndavaha ñi sɨquɨ Nyoo, tan sɨquɨ tuhun ra tsa jacuahá yo. 2 Tan tatun iin musu tan yɨhɨ́ tsitoho ra cuenda Nyoo, taahán tsi tsa jaha ra tsa ñayɨvɨ tsi ra ican tyin yañi ra cuenda Nyoo cuví tsi ra. Cuñí tsi tsa vaha ca jahá tyiñu ra tyiñu tsitoho ra, tyin tsinú tucu iñi maa ra can tsi ra Cristo, tan Nyoo cuñí ra tsi ra ican. Ja̱cuaha yacan tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo tan cu̱hva cuenda tsi ñi na javaha ñi cuhva catyí tsi.\nCuhva iyó yo tsihin Nyoo tan na cusɨɨ iñi yo tsihin tsa tsaha̱ ra tsi yo\n3 Tatun iyó iin ra jacuahá inga tuhun tsa ña nacatsi tahan tsihin tuhun vaha tsa jacuahá Jutu Mañi yo Jesucristo; tan ña nacatsi tahan can tsihin cuhva vaha iyó yo tsihin Nyoo, 4 cuví ra iin ra nduyaá ñi maa, iin ra ña tsitó. Tan tsa caahán yuhu ra sɨquɨ iin tsa ñavin ñi tsa cahan yo tuhun, cuví can tumaa cuehe tsi ra. Tan tsa cuenda yacan cacú tɨsɨhɨ tan nyiyo iñi nyɨvɨ tsa iyó tsi inga ñi, tan tsa caahán nyaa tahan ñi tsi ñi, tacan tan ndasɨ cuñí nyɨvɨ nyehe tahan ñi tsi ñi. 5 Tan maa ñi cañí tahan nyɨvɨ jahá can tyin quiñi tsicá iñi ñi, tyin ña tsitó ñi tsa vaha. Cuñí maa ñi tyin cua jaha canaa ñi xuhun tsihin tuhun Nyoo. Ña cutahan un tsihin ñi can. 6 Nditsa tyin tsa javahá yo cuhva catyí Nyoo tan sɨɨ cuñí yo tsihin tsa tsaha̱ ra tsi yo, cuví tsi tumaa iin tsa cuca iyó tsi yo. 7 Tyin nduve náa tsaa̱ tsihin yo quɨvɨ cacu̱ yo nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. Tan nduve náa cuhun tsihin yo quɨvɨ cúu yo. 8 Maa tyin tatun iyó tsa catsi yo tan iyó jahma cunditsí yo, na cusɨɨ iñi yo, tan na ndoo yo vaha tsihin yacan. 9 Maa tyin nyɨvɨ cuñí nducuca, nducú cuhva nu ña vaha tsi ñi. Tan nacava̱ ñi tsitsi xayɨ nu. Jandusohó nu tsi ñi tsihin tsa cuñí ñi coo cuaha tsa coo tsi ñi. Tan jatɨvɨ́ can tsi ñi. Tan nu ndɨhɨ tuhun cua tɨvɨ ndɨhɨ ñi tan cua cuhun ñi anyaya. 10 Tyin tsa cuñí xaan yo xuhun, yacan cuví yoho tandɨhɨ ca nuu tsa ña vaha. Tan yɨhɨ́ nyɨvɨ tsa cuenda tsa cuñí xaan ñi xuhun, tan jandɨhɨ́ ñi tsa tsinú iñi ñi tuhun Nyoo. Tan janyehé ñi tundoho tsi juvin ñi maa ñi tsihin yacan.\nNacaa cañí tahan yo tsihin nu ña vaha tsihin tsa tsinú iñi yo tsi Nyoo\n11 Maa tyin yooho cuví un iin rayɨɨ cuenda Nyoo. Qu̱ita tsiyo nuu tandɨhɨ tsa caquiñi. Co̱o cuɨtɨ vaha nuu Nyoo. Cu̱anyicun tsi Nyoo tsihin tsa nɨɨ iñi un. Cu̱ñi tsi nyɨvɨ. Cu̱nyee iñi tsihin tsa vita iñi un nyehe un tandɨhɨ tsa cua tahan un. Tan ña cahnu jaha un tsi un. 12 Ca̱ñi tahan vaha tsihin nu ña vaha tsihin tsa tsinú iñi un tsi Nyoo. Ña jaña ndaha un ñayɨvɨ nyito tsa ña cua naa maa tsa tsaha̱ Nyoo tsi yo. Tyin tsa cuenda can, cana̱ Nyoo tsi un, tan tacan catyi̱ un quɨvɨ caha̱n catsi un nuu tandɨhɨ ra cuví tsandaa naha ra, catyi̱ un tyin tsinú iñi un tsi Nyoo. 13 Tan vityin nuu Nyoo, ra tsa tsahá ñayɨvɨ coo tandɨhɨ tsa iyó, tan nuu ra Cristo Jesús ra tsa tsaha̱ cuenda vaha tuhun nditsa nuu ra Poncio Pilato, caahán yu tsihin un, 14 ja̱vaha tandɨhɨ tsa catyí yu tsihin un tyin javaha un tyin tacan tan ña cuví cahan nyaa nyɨvɨ tsi un nda tahan tsi quɨvɨ quitsi Jutu Mañi yo Jesucristo. 15 Nda tsaa maa quɨvɨ, tan cua jaquitsi Nyoo tsi ra Cristo inga tsaha. Ra ican cuví ra jacahnú yo, tan intuhun ñi maa ra cuví Nyoo, ra iyó xaan tunyee iñi. Rey cahnu cuví ra nuu tandɨhɨ ca ra cuví rey. Tan ra ndacá ñaha cahnu cuví ra nuu tandɨhɨ ca ra ndacá ñaha. 16 Intuhun ñi maa ra cuví ra tsa nduve tuhun tsiihí iyó tsi. Tan iyó ra nu nditsin nu ña cuví cutuhva nyɨvɨ. Tan ndi intuhun nyɨvɨ ñaha ca nyehe tsi ra. Tan ndi ña cuví nyehe ñi tsi ra. Na jacahnu yo tsi maa ra. Tan na cundaca ñaha ra tsi yo tandɨhɨ tyembu. Tan na ña cundɨhɨ maa tsa ndacá ñaha ra tsi yo. Na cuvi tsi tacan. 17 Tan ca̱han tsihin nyɨvɨ tsa iyó tsa cuca ñuu ñayɨvɨ ihya, na ña cahnu xaan jaha ñi tsi ñi. Tan ña cuita iñi ñi tsa cuca tsa iyó tsi ñi. Tyin tsa cuca can cua ndɨhɨ can. Na cuita iñi ñi tsi Nyoo nyito, tyin maa ra cuví ra tsahá tandɨhɨ tsi yo. Tan cuví cusɨɨ iñi yo tsihin tsi. 18 Ca̱han tsihin ñi cuca na javaha ñi tsa vaha tan nducuca ñi nuu Nyoo tsihin tsa javahá ñi tsa vaha. Tan na cuhva ñi tsa iyó tsi ñi tsihin tsa nɨɨ iñi ñi tan ñavin tsihin tsa cuiihya cuñí ñi. 19 Tacan tan coo tsa cuca tsa ña cuanaa maa tsi ñi, tan jatyinyee tsi tsi ñi nu cuahán quɨvɨ ityi nuu. Tan coo ñi ñayɨvɨ nyito tsa ña cua naa maa.\nNu ndɨhɨ̱ tsahá cuenda ra Pablo tsi ra Timoteo\n20 Yooho Timoteo, ja̱ha cuenda vaha tyiñu tsa tsaha̱ Nyoo tsi un. Ña tyaa soho un tuhun nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, tuhun nduve yahvi nyaá. Ña tyaa yahvi un tuhun tsa catyí nyɨvɨ tyin tsitó xaan ñi tan ña nditsa. 21 Tyin tsa cuenda yacan, yɨhɨ́ nyɨvɨ tsa nacoo ihñi ñi tuhun Nyoo. Tan ña tsinú vaha ca iñi ñi tsi ra vityin.\nCo̱o tsihin tsa vaha tsa iyó tsi Nyoo tsa tsaha̱ ra tsi un.\nTan na cuvi tsi tacan ñi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/1TI06.htm","date":"2022-01-26T05:51:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304915.53\/warc\/CC-MAIN-20220126041016-20220126071016-00178.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":958,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nNu tsicán ra Pablo na ndacan tahvi nyɨvɨ tsi Nyoo tsa cuenda ra naha\n1 Tan inga tuhun, nyooho yañi, nda̱can tahvi ndo tsa cuenda ndi tyin tacan tan numi ñi cua tsaa tuhun Jutu Mañi yo tandɨhɨ ñi ityi. Tan na tyaa yahvi nyɨvɨ tuhun ra tan naquihin cuenda ñi itsi tumaa tsa naquihi̱n cuenda maa ndo itsi. 2 Nda̱can tahvi tucu ndo na jacacu Nyoo tsi ndi ndaha nyɨvɨ ña vaha. Tyin ña tandɨhɨ ñi tan tsinú iñi ñi tsi Jutu Mañi yo. 3 Maa tyin Jutu Mañi yo javahá ra tsa catyí ra tyin javaha ra. Tan maa ra cua jandu iin iñi ndo, tan cua jaha cuenda ra tsi ndo tyin tacan tan ña tɨɨn nu ña vaha tsi ndo. 4 Tan nditá xaan iñi ndi tsi Jutu Mañi yo tyin tsitó ndi tyin jatyinyeé ra tsi ndo tan javahá ndo tsa catyi̱ ndi tyin javaha ndo. Tan tsitó tucu ndi tyin ña cua jandɨhɨ ndo tsa javaha ndo tacan. 5 Tan na jatyinyee ca Jutu Mañi yo tsi ndo tan cuñi ca ndo tsi nyɨvɨ tumaa tsa cuñí maa Nyoo tsi yo tsihin ñi, tan cunyee ca iñi ndo nyehé ndo tundoho, tumaa tsa cunyee̱ iñi maa ra Cristo nyehe̱ ra tundoho.\nTaahán tsi tsa jaha tyiñu yo\n6 Tan vityin nyooho yañi caahán ndi tsihin ndo tsihin sɨvɨ Jutu Mañi yo Jesucristo, ña cu̱nyaa naa ndo tsi ra yañi yo tsa ña cuñí jaha tyiñu, tan ña cuñí ra coo ra tumaa jacuaha̱ ndi tsi ndo. 7 Tyin tsitó maa ndo nácaa taahán tsi coo ndo tumaa tsicoo̱ maa ndi tsa tsiyucu̱ ndi tsihin ndo. Tyin nyuhu ña tsica̱ nuu utsan ndi tyin jaha̱ tyiñu ndi. 8 Tan tandɨhɨ tsa tsatsi̱ ndi, maa ñi maa tyahvi̱ ndi tsi ndo. Tyin jaha̱ tyiñu ndi tsinu cahñi tan tsacuaa tyin ña cuñi̱ ndi tsa coso tundoho can sɨquɨ ndi intuhun ndo. 9 Vasu ndi maa iyó ndatu tsi ndi tsa ndacan ndi tsa jatyinyee ndo tsi ndi, maa tyin nyuhu jaha̱ tyiñu ndi tyin cuñí ndi janaha ndi nácaa taahán tsi coo ndo. 10 Tyin quɨvɨ tsiyucu̱ ndi tsihin ndo, caha̱n ndi tsihin ndo tyin nyɨvɨ ña cuñí jaha tyiñu, na ña catsi ñi. 11 Caahán ndi yacan tyin ñihí tuhun ndi tyin yɨhɨ́ ndo tsicá nuu ñi maa ndo tan tyihí ndo tsi ndo nu ña taahán tsi quɨhvɨ ndo tan ña jahá tyiñu ndo. 12 Nyooho tsa iyó tacan, tavá tyiñu ndi tsi ndo tsihin ndusu yuhu Jutu Mañi yo Jesucristo, ja̱ha tyiñu ndo, tan coo tsa catsi ndo.\n13 Nyooho yañi, ña cu̱ndɨhɨ iñi ndo javaha ndo tsa vaha. 14 Tatun iyó iin ra ña cuñí tyaa yahvi tuhun caahán ndi nu carta ihya, ja̱ha ndo cuenda ndáa ra cuví ra, tan ña cunyanaa ndo tsi ra na nducahan nuu ra. 15 Maa tyin ña cuxaan iñi ndo tsi ra. Cu̱hva cuenda ndo tsi ra tyin yañi yo tsi ra.\nNu ndɨhɨ caha̱n ra Pablo\n16 Jutu Mañi yo ra iyó tsa vaha tsi, juvin ñi maa ra cuhva tsa vaha coo añima ndo tandɨhɨ ñi quɨvɨ tan tandɨhɨ ñi tsaha vasu ndi maa nyehé ndo tundoho. Tan Nyoo ndoo tsihin tandɨhɨ ndo. 17 Yuhu ra Pablo tyaá yu nacumi tsi ndo nu tutu ihya tsihin ndaha yu, tan tsihin letra yu. Tyehen tyihí yu firma yu tandɨhɨ carta yu. Tan tyehen tyaá yu. 18 Tan na nasoco Jutu Mañi yo Jesucristo tsi tandɨhɨ ndo.\nTan na cuvi tsi tacan ñi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/2TH03.htm","date":"2022-05-29T00:11:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652663021405.92\/warc\/CC-MAIN-20220528220030-20220529010030-00319.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":560,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"6\nTaahán tsi jatyinyee tahan yo tsi yo\n1 Yañi, tatun nyehé ndo javahá iin ra yañi yo cuatyi, nyooho tsa ñihi nyaá Tatyi Ii Nyoo tsihin, ja̱tyinyee ndo tsi ra na nduvaha ra inga tsaha. Maa tyin cuñí tsi cahan vii ndo tsihin ra tsihin tsa vita iñi ndo. Tan cuñí tsi jahá xaan ndo cuenda tsi ndo coto nducu cuhva ndɨhɨ nu ña vaha tsi ndo. 2 Na jatyinyee tahan yo tsi yo náa tundoho taahán yo. Tyin tatun javahá yo tacan, cuñí tsi catyi tyin tyaá yahvi yo tsi ra Cristo.\n3 Tatun ndáa yo cuñí maa yo tyin cahnu nyɨvɨ cuví yo, tan nduve náa cuví yo, juvin ñi tsi maa yo jandaví ñaha yo. 4 Na jaha jihna yo cuenda tatun vaha tsa javahá yo. Tacan tan coto yo tatun vaha javahá yo tan cusɨɨ iñi yo. Tan ña taahán tsi nyehe yo náa javahá inga nyɨvɨ. 5 Tyin intuhun intuhun maa yo tan taahán tsi cunyee iñi yo cuiso yo tsa taahán tsi tsi yo.\n6 Tan cuñí tsi tsa jatyinyeé ndo tsi ra jacuahá tuhun Nyoo tsi ndo. Cu̱hva ndo náa tsiñí ñuhu tsi ra.\n7 Tan ña jandavi ñaha ndo tsi juvin ñi maa ndo. Tyin Nyoo yoñi cuví vacu nducu tsi ra. Tyin tandɨhɨ tsa tatsí nyɨvɨ, yacan cua naquihin ñi. Tyin tatun javahá ñi tsa vaha, tsa vaha cua naquihin ñi. 8 Tacan tucu tatun iin nyɨvɨ tan javahá ñi tsa ña vaha tsa cuñí cuñu ñuhu ñi, juvin ñi maa tsa javahá ñi cua jatɨvɨ tsi ñi. Maa tyin tatun javahá ñi cuhva cuñí Tatyi Ii Nyoo, Tatyi Ii Nyoo cua cuhva ñayɨvɨ nyito tsa ña cua naa maa coo ñi. 9 Yacan cuenda ja̱nyee ndo iñi ndo javaha ndo tsa vaha. Tyin tatun ña jandɨhɨ yo tsa javahá yo tacan, cua naquihin yo tsa vaha na tahan tsi quɨvɨ. 10 Yacan cuenda tandɨhɨ ñi tsaha tsa cuvi javaha yo tsa vaha, na javaha yo itsi tsihin tandɨhɨ ñi nyɨvɨ. Tan tsa jihna ñi taahán tsi ja̱vaha yo tsa vaha tsihin nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo.\nSɨɨ xaan cuñí ra Pablo tyin nyehé ra tundoho tsa cuenda ra Cristo\n11 Nye̱he ndo tsa nahnu letra tyaá yu tsihin ndaha yu nu tutu ihya vityin. 12 Ra tsa jañiñí tsi ndo tsa cunyaa tuñi Nyoo tsi ndo, tacan javahá ra naha tyin cuñí ra naha na catyi nyɨvɨ tyin vaha xaan ra naha. Tan ña cuñí ra naha nyehe ra naha tundoho tsa cuenda ra Cristo, ra tsa tsihi̱ nu cruu tsa cuenda yo. 13 Tyin ndi maa ra tsa nyisó tuñi Nyoo tan ña tyaá yahvi ra naha tandɨhɨ tsa caahán ley. Cuñí ra naha tsa cunyaa tuñi Nyoo tsi nyooho. Tyin tacan tan cuví jacahnu ra naha tsi maa ra naha tyin javahá ndo cuhva caahán ra naha. 14 Maa tyin yuhu ña cuñí yu cu iyo iñi yu tsi yu tsa cuenda náa ndɨhɨ tuhun. Maa tyin cu iyo iñi yu tyin tsihi̱ Jutu Mañi yo Jesucristo nu cruu tsa cuenda yu. Tan maa ra ndacá ñaha tsi yu, tan ña cuñí ca yu tsa iyó ñuu ñayɨvɨ ihya tyin ña ndaca ñaha ca yacan tsi yu. 15 Tyin tatun nyicún yo tsi ra Cristo Jesús, ña ñiñi xaan ca tsa cunyaa o tsa ña cunyaa tuñi Nyoo tsi yo. Tyin tsa ñiñi ca cuví, tsa nanduví yo iin nyɨvɨ tsaa tsa cuenda ra. 16 Tandɨhɨ nyooho tsa iyó tacan, na̱quihin ndo tsa taxin coo añima ndo. Tan na cundaahvi iñi Nyoo nyehe ra tsi tandɨhɨ ndo, tyin nditsa tsa cuví ndo nyɨvɨ cuenda ra.\n17 Vityin tan nu cuahán tsi ityi nuu, ndi intuhun ndo tan ña cua cuhva ca ndo tɨsɨhɨ tsi yu. Tyin tandɨhɨ paa tsa nyecú cuñu ñuhu yu, cuñí tsi catyi tsi tyin nditsa tsa cuví yu iin ra tsicá tyiñu Jutu Mañi yo Jesús.\n18 Yañi, na nasoco Jutu Mañi yo Jesucristo tsi tandɨhɨ ndo.\nTan na cuvi tsi tacan ñi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/GAL06.htm","date":"2022-06-28T18:48:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103573995.30\/warc\/CC-MAIN-20220628173131-20220628203131-00206.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":640,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nRa cuví ityi nuu tsihin nyɨvɨ vehe ñuhu ñuu Jerusalén, ndoó ra naha vaha cuhva jahá tyiñu ra Pablo\n1 Tsa yaha̱ utsi cumi cuiya, tan tsaha̱n yu ñuu Jerusalén inga tsaha tsihin ra Bernabé. Tan tsaha̱n ndɨhɨ tucu ra Tito tsihin ndi. 2 Tsaha̱n yu ndacan tyin maa Nyoo janaha̱ tsi yu tyin taahán tsi tsa cuhun yu. Tan ndacan quita̱ sɨɨn yu tsihin ra cuví ityi nuu tsihin nyɨvɨ vehe ñuhu naha ra. Tan tsaha̱ cuenda yu tsi ra naha nácaa tuhvá yu caahán tuhun ra Cristo tsihin nyɨvɨ tsa ñavin ñi Israel cuví. Tyin tacan tan coto yu tun ndoo ra naha vaha tsihin cuhva jacuahá yu. Tyin tun ña ndoo ra naha vaha, cuatu xaan jahá tyiñu yu. 3 Maa tyin ndoo̱ ra naha vaha. Tan ña jañiñi̱ ra naha tsa cunyaa tuñi Nyoo tsi ra Tito, tan ñavin ra Israel cuví ra. 4 Nditsa tyin juhva ra naha cuñi̱ ra naha tsa cunyaa tuñi can tsi ra Tito. Tan ra ican naha ra quɨhvɨ̱ xeehe ra naha nu yucú ndi, tan jaha̱ ra naha tyin yɨhɨ́ ra naha cuenda ra Cristo, maa tyin ña nditsa tyin ra tsacú nducu cuhva iyó nuña yo jaha̱ ra Cristo cuví ra naha. Tan cuñí ra naha tyin taahán tsi tsa cundaca ñaha ley tsahnu tsi yo. 5 Maa tyin ndi luxu tan ña tsaha̱ ndi tsa cundaca ñaha ra can naha ra tsi ndi. Tyin ña cuñí ndi tsa jaña ndo tuhun nditsa tsa jacacú ra Cristo tsi yo.\n6 Maa tyin ra cuví ityi nuu tsihin nyɨvɨ vehe ñuhu, nduve tuhun tsaa tsaha̱ ra naha tsi yu. Tan vasu cahnu tyiñu nyisó ra can naha ra, maa tyin tsa cuenda yuhu, yoñi jaha. Tyin ña cahnu cuví yo nuu Nyoo vasu ndi maa tsa cahnu tyiñu nyisó yo. 7 Ra cuví ityi nuu vehe ñuhu naha ra, nduve inga tuhun tsaha̱ cuenda ra naha tsi yu tyin nacoto̱ ra naha tyin maa Nyoo jaquitsi̱ tsi yu tyin cahan yu tuhun ra Cristo tsihin nyɨvɨ tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví. Tumaa tsa jaquitsi̱ ra tsi ra Pedro tyin cahan ra tsihin nyɨvɨ Israel. 8 Tyin juvin ñi maa Nyoo tava̱ tyiñu tsi ra Pedro tyin cahan ra tuhun ra Cristo tsihin nyɨvɨ Israel. Tan tava̱ tyiñu tucu ra tsi yuhu tyin cahan yu tuhun ra tsihin nyɨvɨ tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví.\n9 Yacan cuenda ra cuví ityi nuu naha ra, ra Jacobo, ra Pedro tan ra Juan, nacotó ra naha tyin Nyoo tsahá ra tunyee iñi tsi yu tsa cahan yu tuhun ra Cristo tsihin nyɨvɨ. Tan tsaha̱ ra naha ndaha ra naha tɨɨ̱n ndi, tsihin ra Bernabé tyin ndoo̱ ra naha vaha tsa cahan ndi tuhun ra Cristo tsihin nyɨvɨ tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví, tan maa ra naha cahan tucu ra naha tsihin nyɨvɨ Israel. 10 Tan caha̱n ra naha iin tuhun tsihin ndi, na nducuhun iñi ndi tsi nyɨvɨ ndaahvi tan na jatyinyee ndi tsi ñi. Tan yacan cuví tsa nducú xaan yu cuhva javahá yu tandɨhɨ ñi quɨvɨ.\nNu nduxaa̱n ra Pablo tsi ra Pedro tyin ña vaha tsa javahá ra\n11 Maa tyin quɨvɨ tsaha̱n ra Pedro ñuu Antioquía, nuu nuu ra tan cuxaa̱n yu tsi ra tyin ña vaha tsa javahá ra. 12 Tyin tsa jihna ñi vaha javaha̱ ra tyin tsatsi̱ ra tsihin ñi tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví. Maa tyin tsa tsaa̱ juhva ra Israel naha ra tsa jaquitsi̱ ra Jacobo, tacan tan quitsaha̱ jatsiyó ra tsi ra tan ña cuñí ca ra catsi ra tsihin ñi ican. Javaha̱ ra tacan tyin yuuhví ra coto cuxaan ra tsa tsaa̱ can naha ra tsi ra tyin ndi nyitá iñi ra can naha ra tuñi Nyoo. 13 Tacan tan inga ra Israel tsa yɨhɨ́ cuenda ra Cristo, ndu ii̱n ra naha tsihin ra Pedro. Tan javaha̱ ndɨhɨ ra naha tsa ña vaha can. Tyin javaha̱ ra naha tumaa javaha̱ ra Pedro vasu tsitó ra naha tyin ña vaha can. Tan nda cuanda ra Bernabé tan ndu ii̱n ra tsihin ra naha. 14 Tan nyehe̱ yu tyin ña vaha javahá ra naha. Ñavin tumaa cuhva catyí tuhun ra Cristo. Yacan cuenda caha̱n yu tsihin ra Pedro nuu tandɨhɨ ra yucú ican: \"Yooho cuví un iin ra Israel. Tan iyó un tumaa iyó nyɨvɨ tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví. ¿Nacaa tsa cuñí un jañiñi un tsi nyɨvɨ tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví na coo ñi cuhva iyó ñi Israel? [Tan ndi maa un tan ña javahá un tacan]\", catyi̱ yu tsihin ra.\n15 Maa yo nda ndi cacu̱ yo tan cuví yo ra ñuu Israel ña javahá xaan yo cuatyi tumaa javahá ñi tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví. 16 Maa tyin tsitó yo tyin ña cuvi janduvaha yo tsi yo nuu Nyoo tsihin tsa nducú yo cuhva tyaa yahvi yo ley tsahnu tsa tyaa̱ ra Moisés. Tan nduvahá yo nuu Nyoo tsa cuenda tsa tsinú ñi iñi yo tsi ra Jesucristo. Yacan cuenda tsinú iñi yo tsi ra, tyin tacan tan coo vaha yo tsihin ra, tan ñavin tsa cuenda tsa nducú yo cuhva tyaa yahvi yo tsa catyí ley can. Tyin ndi intuhun yo tan ña nduvahá yo nuu Nyoo tsihin tsa nducú yo cuhva javaha yo cuhva catyí ley tsahnu can.\n17 Maa tyin vityin tatun nducú yo cuhva nduvaha yo nuu Nyoo tsa cuenda ra Cristo, cuñí tsi catyi tyin nacoto yo tyin iyó tucu cuatyi yo tumaa iyó cuatyi ñi tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví. Tatun tacan, ¿a cuñí tsi catyi tyin iyó cuatyi yo jahá maa ra Cristo tyin nacoto yo tyin iyó cuatyi yo? Ñavin tacan. 18 Maa tyin tun cua cuita nyico iñi yo ley tsa tsa yaha̱ nacoo̱ yo, yacan nditsa cua coo cuatyi yo. 19 Tyin ley can janahá tsi tsi yu tyin taahán tsi cúu yu tsa catyi cuatyi yu, tan yacan cuenda ña nducu ca yu cuhva cacu yu tsihin ley can, tyin tacan tan cuvi coo yu tsa cuenda Nyoo. 20 Yuhu, tumaa tsa iin caa ñi tsihi̱ yu nuu cruu tsihin ra Cristo. Tan ñavin ca maa yu iyó, tyin ra Cristo iyó añima yu vityin. Tan cuhva iyó yu vityin, iyó yu tsihin tsa tsinú iñi yu tsi ra tsa cuví ra Sehe Nyoo. Tyin maa ra cuñí ra tsi yu, tan tsihi̱ ra tsacatyi cuatyi yu. 21 Ña cuñí yuhu tyaa tsiyo yu tunyee iñi tsa tsaha̱ Nyoo tsi yo. Tyin tun tsatyin cuví cacu yo jaha ley tsahnu, nduve nacatyi tsihi̱ ra Cristo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/GAL02.htm","date":"2022-07-02T05:24:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103984681.57\/warc\/CC-MAIN-20220702040603-20220702070603-00522.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1055,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nRa jacuahá tsa ña nditsa\n(Judas 4-13)\n1 Maa tyin tsicoo̱ tucu ra caha̱n cuendu naha ra nu tsicoo̱ nyɨvɨ Israel taha̱n tsanaha. Catyi̱ ra naha tyin cuví ra naha ndusu yuhu Nyoo tan ña nditsa. Tan tacan cua coo tucu ra vatya naha ra nu yucú ndo. Xeehe xaan cua jacuaha ra naha tsa ña nditsa tsa cuví jatɨvɨ tsi ndo. Tan cua catyi ra naha tyin ña nditsa tuhun Jutu Mañi yo tan juvin ra jata̱ tsi ra naha. Yacan cuenda numi ñi cua cunaa ra can naha ra. 2 Tan cuaha xaan nyɨvɨ cua cunyicun tsi ra naha tsihin tsa caquiñi tsa javaha ra naha. Tan cuaha xaan ñi cua cahan ndavaha ñi sɨquɨ tuhun tsa nditsa vaha ra Cristo. 3 Tan tsa cuenda tsa cuñi ra naha xuhun, cua nducu ra naha cuhva jandavi ñaha ra naha tsi ndo tsihin tsa jacuaha ra naha maa ñi tsa ña nditsa. Maa tyin ndatú Jutu Mañi yo tatsi tuñi ra tsi ra naha tyin tsanaha iyó maa tuhun tsa cua cunaa ra naha.\n4 Tyin ndi ña jaha̱ Nyoo tucahnu iñi tsi ángel tsa tsicoo̱ cuatyi taha̱n tsanaha. Jacuhu̱n ra tsi nahnu anyaya. Tsahñi̱ ra tsi nahnu tsihin cadena, tan nacoo̱ ra tsi nahnu nu naa nda cuanda tahan tsi jacutuñi ra tsi nahnu. 5 Tan ndi ña jaha̱ ra tucahnu iñi tsi nyɨvɨ ña vaha tsa tsicoo̱ tsanaha. Jacuu̱n ra savi xaan tsahñi̱ tsi ñi. Maa tyin jacacu̱ ra tsi intuhun ñi ra Noé tsihin utsa taahan nyɨvɨ ra. Ra ican caha̱n ra tsihin nyɨvɨ na nducu ñi cuhva coo vaha ñi tsihin Nyoo. 6 Tacan javaha̱ tucu ra tsihin ñuu Sodoma tan ñuu Gomorra, janaa̱ ra itsi. Tsahmi̱ ra ñuu can tan nanduvi̱ tsi nyaa, tyin coto nyɨvɨ caquiñi tsa iyó vityin tan nyɨvɨ tsa cua coo náa cua tahan ñi. 7 Maa tyin jacacu̱ ra tsi ra Lot tyin vaha iyó ra nuu ra. Cuiihya cuñí ra Lot nyehé ra cuhva iyó nyɨvɨ caquiñi can. 8 Tandɨhɨ quɨvɨ tsa tsicoo̱ ra Lot ñuu can, cuiihya cuñí añima ra tsa cuenda tsa tsiñí ra tan nyehé ra tsa caquiñi javahá ñi can. Tyin maa ra, ra vaha cuví ra, tan ñi ican maa ñi tsa ña vaha javahá ñi. 9 Tacan jacacu Nyoo tsi yo tatun vaha iyó yo nuu ra. Maa tyin naquihín vaha ra tsi nyɨvɨ caquiñi nda cuanda tahan tsi quɨvɨ cutuñi ñi.\n10 Yaha ca cua tatsi tuñi Nyoo tsi nyɨvɨ tsa javahá tsa ña vaha tsa cuñí cuñu ñuhu ñi, ñi tsa ña cuñí cundaca ñaha Jutu Mañi yo tsi ñi. Tan ra vatya tsa yaa xaan naha ra, javahá ra naha cuhva cuñí maa ra naha. Tan ña yuuhví ra naha caahán ra naha ndavaha ñi sɨquɨ ra iyó ca tunyee iñi tsi tumaa Nyoo a ángel, a tatyi ña vaha. 11 Tan ángel, vasu ndi maa iyó ca tunyee iñi tsi ra naha tan ñavin ca nyɨvɨ, maa tyin ña caná iñi ra naha cahan ra naha ndavaha ñi sɨquɨ ra can naha ra nuu Jutu Mañi yo.\n12 Maa tyin ra vatya can naha ra cuví ra naha tumaa quɨtɨ tsa ña cutuñí iñi tan javahá tɨ naha tɨ tsa cuñí maa tɨ naha tɨ. Tyin quɨtɨ, ¿náa cuenda iyó tɨ? Iyó tɨ tyin tɨɨn yo tsi tɨ, tan cahñi yo tsi tɨ. Tacan ra can naha ra: Caahán ra naha ndavaha ñi sɨquɨ tsa ña cutuñí iñi ra naha, tan cua cúu ra naha tumaa tsiihí quɨtɨ can naha tɨ. 13 Cua nyehe ra naha tundoho tsa cuenda tsa janyehé ra naha tundoho tsi inga nyɨvɨ. Sɨɨ xaan cuñí ra naha tsihin tsa caquiñi javahá ra naha nu tuvi. Tsahá ra naha ticanuu nu yucú ndo nu iyó vico tatun cutahán ra naha tsihin ndo. Nyaá xaan ra naha tusɨɨ iñi. Maa tyin juvin ñi tsi maa ra naha jandaví ñaha ra naha.\n14 Tandɨhɨ ñaha tsa nyehé ra naha, cuñí ra naha coo ra naha tsihin ñi. ña quitatú ra naha tsa javahá ra naha tsa caquiñi. Jandaví ñaha ra naha tsi nyɨvɨ tsa ña ñihi nyaá tsihin Nyoo. Yatyi xaan nducú ra naha maa ñi maa tsa cuenda maa ra naha. Maa tyin nyaá tsa cua cunaa ra naha. 15 Nacoo̱ ra can naha ra ityi vaha tan naquihi̱n ra naha ityi tsa cuahán nu cua cunaa ra naha tyin javahá ra naha tumaa javaha̱ ra Balaam, sehe ra Beor. Tyin ra Balaam cuñí ra jaha canaa ra xuhun tsihin tsa ña vaha tsa javaha ra. 16 Tacan tan nacaha̱n burru jana ra tsihin ra, tumaa caahán nyɨvɨ, tan tsa nacaha̱n tɨ ña tsaha̱ tɨ cuhun ra javaha ra tsa ña vaha tsicá iñi ra.\n17 Tan tacan tucu maa ra can naha ra. Cuví ra naha tumaa iin soco ityi nu nduve ndutya yɨhɨ́. Tan cuví tucu ra naha tumaa vico tsa tindahá tatyi ñihi. Maa tyin tsa nyaá tsa cua cuhun ra naha nu naa xaan tan ican cuví nu cua ndoo cuii ra naha. 18 Yaa xaan caahán ra naha. Maa tyin tandɨhɨ tsa caahán ra naha nduve yahvi nyaá can. Tan tsihin tandɨhɨ tsa ña vaha tsa javahá ra tan tsihin tsa ña vaha tsa cuñí cuñu ñuhu ra naha jandaví ñaha ra naha tsi nyɨvɨ tsa tsa yaha̱ quita̱ mahñu nyɨvɨ tsa javahá tsa caquiñi. 19 Catyí ra naha tsihin ñi tyin cua coo nuña ñi. Maa tyin juvin ñi maa ra naha tsahá tsa cundaca ñaha tsa caquiñi tsi ra naha. Tyin tatun tsahá yo tsa cundaca ñaha tsa cundaca ñaha tsi yo, musu can cuví yo. 20 Tyin nyɨvɨ tsa nacoto̱ tsi Jutu Mañi yo Jesucristo, ra jacacú tsi yo, tsa yaha̱ nacoo̱ ñi tsa caquiñi tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya maa tyin tatun javaha nyico ñi tsa caquiñi, cahnu ca cuatyi ñi cua coo nu Nyoo. 21 Vaha ca tun tsatyin ña nacoto̱ ñi ityi vaha, tan ñavin ca tsa nacoo ihñi ñi tsa tsaha̱ Nyoo tsi ñi tsa tsa yaha̱ nacoto̱ ñi tsi ra. 22 Maa tyin cundaa̱ tsa tuhvá nyɨvɨ caahán: \"Ina tsatsí nyico tɨ tsa ndutsa̱n tɨ. Tan quɨnɨ tucu, tun tsa yaha tsityí tɨ, quɨhvɨ́ nyico tɨ nu xahan nyahyu.\" Tacan cuví ñi can tyin javahá nyico ñi tsa javaha̱ ñi nda jihna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/2PE02.htm","date":"2022-06-25T19:36:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103036099.6\/warc\/CC-MAIN-20220625190306-20220625220306-00607.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":1018,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\nJacacú Nyoo tsi yo tsa cuenda tsa cuñí ra tsi yo\n1 Nyoo tsaha̱ ra ñayɨvɨ nyito coo ndo quɨvɨ ndu ii̱n ndo tsihin ra Cristo. Maa tyin tsa ndi cumañi ca tsinu iñi ndo tsi ra Cristo ña nyito añima ndo tyin ndi iyó cuaha cuatyi ndo. 2 Tan quɨvɨ can ndi javahá ndo cuhva javahá nyɨvɨ ña tsitó tsi Nyoo. Ndi tyaá yahvi ndo tsi nu ña vaha tsa ndacá ñaha tsi nu tatyi ña vaha tsa natyuhú tsi nyɨvɨ tsa ña tyaá yahvi tsi Nyoo. 3 Tan juvin ñi tacan tsicoo̱ tucu yo quɨvɨ can, tyin javahá yo tsa ña vaha tsa cuñí cuñu ñuhu yo tan cuhva tsicá iñi yo. Tan tsa cuenda tsa javahá yo tacan, taahán tsi tatsi tuñi Nyoo tsi yo iin caa ñi tsihin tandɨhɨ ca nyɨvɨ tsa javahá tsa ña vaha. 4 Maa tyin Nyoo cundaahvi̱ xaan iñi ra nyehe̱ ra tsi yo tsa cuenda tsa cuñí xaan ra tsi yo. 5 Tan vasu tsa tsihi̱ añima yo jaha̱ cuatyi yo, Nyoo janandoto̱ ra añima yo tan tsaha̱ ra ñayɨvɨ nyito coo yo nu jandu ii̱n ra tsi yo tsihin ra Cristo. Tan cacu̱ yo jaha̱ tsa cuñí xaan Nyoo tsi yo. 6 Tan tsa janandoto̱ ra tsi yo iin caa ñi tsihin ra Cristo Jesús tyaa̱ ra tsi yo tsihin ra nda gloria. 7 Tan javaha̱ Nyoo tyehen tyin tacan tan nu cuahán ca tsi ityi nuu cua coto tandɨhɨ ca tsa cua coo tyin vaha xaan iñi ra tsihin yo tan cahnu xaan tumañi iñi tsaha̱ ra tsi yo tsa cuenda ra Cristo Jesús. 8 Tyin tsa cuenda tsa vaha tsa tsahá Nyoo tsi yo tan cacú yo. Tan ñihi̱ yo tumañi iñi ihya jaha̱ tsa tsinú iñi yo tsi ra Cristo. Tan ñavin tsihin tsa javahá yo tan ñihi̱ yo can, tyin maa Nyoo tsaha̱ can tsi yo. 9 Ñavin tsihin tsa javahá yo tsa vaha tan cuví cacu yo. Yacan cuenda ndi intuhun yo tan ña taahán tsi cu iyo iñi yo tyin cacu̱ yo tsihin tsa javaha̱ yo tsa vaha. 10 Nyoo janduvaha̱ ra añima yo tsihin tsa ndu ii̱n yo tsihin ra Cristo Jesús. Tacan javaha̱ ra tyin tacan tan javaha yo tsa vaha, tyin nda tsanaha tan tyaa̱ ra cuhva tyin coo yo tacan.\nCuví yo nyɨvɨ Israel, a cuví yo nyɨvɨ inga ñuu, maa tyin tsa cuenda ra Cristo iin ñi nyɨvɨ cuví tandɨhɨ yo\n11 Catyí ra Israel naha ra tyin ña vaha nyooho tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví, tyin ña tsinyaa̱ tuñi Nyoo cuñu ñuhu ndo tumaa maa ra naha. Cuñí maa ra naha tyin vaha ra naha nuu Nyoo tan nyooho ña vaha ndo. 12 Tan ndu̱cuhun tucu iñi ndo tyin nu quitsi̱ tsi taha̱n tsanaha, nduve ra Cristo iyó añima ndo. Tan ndi ña iin ñi cuví ndo tsihin nyɨvɨ Israel. Tan ña tsitó ndo tuhun tsa ndoo̱ Nyoo tsihin ra Abraham tan tsihin nyɨvɨ tata ra. Tyin iyó soho ñi maa ndo quɨvɨ can, tan nduve Nyoo nyaá tsihin ndo. Yacan cuenda nduve náa cua ñihi ndo. 13 Tyin ndi luxu tuhun Nyoo tan ña tsitó ndo taha̱n tsanaha, maa tyin vityin ndu ii̱n ndo tsihin ra Cristo Jesús tyin quitsi̱ ra tsatɨ̱ ra nɨñɨ ra tsa cuenda ndo. 14 Tyin juvin ra Cristo tsaha̱ tsa taxin coo yo tan jandu ii̱n ra tsi nyooho tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví tsihin nyuhu tsa cuví nyɨvɨ Israel. Vityin iin ña nyɨvɨ cuví yo, tyin jandɨhɨ̱ ra tsa xaan cuñí yo nyehé tahan yo tsi yo. 15 Tan tsa quitsi̱ ra Cristo tsihi̱ ra nu cruu, tsindɨhɨ̱ tuhun tsahnu tsa iyó ndi tsa tyasɨ́ nu ndu iin ndi tsihin ndo, tan jandu ii̱n ra tsi ndo tsihin ndi. Tan vityin iin ña nyɨvɨ cuví yo nuu ra, tan iyó yo tsihin tsa taxin. 16 Tan tsihin tsa tsihi̱ ra nu cruu tsindɨhɨ̱ tsa ña caahán tsihin tahan yo, tan nacoo̱ vaha yo tsihin Nyoo jaha̱ ra, iin ña nyɨvɨ cuví yo vityin.\n17 Ra Cristo quitsi̱ ra caha̱n ra tyin cuvi coo vaha yo tsihin Nyoo tan tsihin tahan yo: Caha̱n ra tsihin ndi tsa cuví ndi nyɨvɨ Israel tsa tsa tsitó maa tuhun Nyoo tan tsihin nyooho tsa ña tsitó ndi luxu maa tuhun Nyoo taha̱n tsanaha. 18 Tan tsa cuenda tsa quitsi̱ ra Cristo tsihi̱ ra nu cruu, nduyatyi̱n nyecú yo tsihin Nyoo Jutu yo. Tyin iin ñi Tatyi Ii ra iyó añima yo: a cuví yo nyɨvɨ Israel, o ñavin nyɨvɨ Israel cuví yo. 19 Yacan cuenda nyooho ñavin ca nyɨvɨ inga ñuu cuví ndo, tyin iin ña nyɨvɨ cuví ndo tsihin nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo. Tan cuví ndo nyɨvɨ maa ra. 20 Tan cuví ndo tumaa iin vehe. Tan nyecú ndo nu sama̱ ra tava̱ tyiñu ra Cristo tan ra ndusu yuhu Nyoo. Tan yuu tsa nyecú ndo tsata, yacan cuví ra Cristo Jesús. 21 Tan tsata yuu tsa cuví ra Cristo, sɨɨ xaan cua quita vehe tsa ndi cuahán tsinú, tyin tandɨhɨ maa yo cuví nama vehe tsa ndi tsinú can. Tan tsa cua quita tsi, cua cuvi tsi iin vehe ñuhu ii tan cua ndu iin tsi tsihin Jutu yo Nyoo. 22 Tan tacan tucu nyooho ndu iín ndo tsihin tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra Cristo jahá Tatyi Ii ra, tyin tacan tan cua cuvi ndo vehe nu coo Nyoo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/EPH02.htm","date":"2022-07-03T11:06:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104240553.67\/warc\/CC-MAIN-20220703104037-20220703134037-00373.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":864,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5\nNu tsahá cuenda ra Pedro tsi yo nácaa coo yo\n1 Yacan cuenda tsahá cuenda yu tsi ra tsahnu yucú vehe ñuhu tsihin ndo, tyin ra tsahnu cuví tucu maa yu. Tan cuví yu tsandaa tyin nyehe̱ yu tandɨhɨ tundoho tsa taha̱n ra Cristo. Tan cua cutahan yu tsihin tandɨhɨ ca ra naha quɨvɨ quitsi ra Cristo inga tsaha tsihin tsa cahnu cuví ra. 2 Ja̱ha cuenda ndo tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo tsa yɨhɨ́ ndaha ndo, tumaa jahá cuenda vaha iin ra mbee jana ra. Ja̱vaha ndo can tsihin tsa nɨɨ iñi añima ndo tan ñavin tsihin tsa ñiñi, maa tyin cuhva cuñí Nyoo. Ña ja̱vaha ndo can tsa cuenda tsa cuñí ndo xuhun. Tandɨhɨ tyiñu javahá ndo, ja̱vaha ndo can tsihin tsa cacu iñi ndo. 3 Tyin tun vaha iyó ndo nyehé ñi, tacan cua coo ndɨhɨ ñi tyin nyehe ñi tyin ña ndacá ñaha ñihi ndo tsi ñi. 4 Tacan tan quɨvɨ cua quitsi ra cuví ityi nuu tsihin nyooho tsa jahá cuenda mbee jana Nyoo, cua cuhva ra tsa sɨɨ caá tsa ña cua tɨvɨ maa tsi ndo.\n5 Tacan tucu nyooho, ra cuatyi tan ñi cuatyi, tya̱a yahvi ndo tsi ra tsahnu naha ra. Tan tandɨhɨ ndo ndaahvi ja̱ha ndo tsi ndo tan tya̱a yahvi tahan ndo tsi ndo. Tyin catyí nu tutu Nyoo tyehen:\nNyoo ña cuñí ra nyehe ra tsi nyɨvɨ tsa yaa xaan,\nMaa tyin jatyinyeé ra tsi ñi tsa ña yaa.\n6 Yacan cuenda ndaahvi ja̱ha ndo tsi ndo nuu Nyoo. Cu̱hva ndo tsi ndo cundaca ñaha ra tsihin tunyee iñi tsa iyó tsi ra, tyin tacan tan cuvi jacahnu ra tsi ndo quɨvɨ cua tahan tsi. 7 Tya̱a cuenda ndo tandɨhɨ tsa tsicá xaan iñi ndo ndaha Nyoo tyin maa ra jahá cuenda tsi ndo.\n8 Catsi cu̱hun iñi ndo tan ja̱ha vaha ndo cuenda ndáa tsa vaha tan ndáa tsa ña vaha, tyin nu ña vaha, nu xaan iñi tsi yo, tsicá nuu nu nanducú nu yóo jaha canaa nu tumaa tsicá nuu ndicaha xaan nanducú tɨ tsa catsi tɨ. 9 Ñihi cu̱nyecu ndo tsihin tsa tsinú iñi ndo tsi Nyoo tyin tacan tan cuvi jaha ndo tsi nu ña vaha. Tyin juvin ñi tundoho tsa nyehé nyooho tan nyehé tucu tandɨhɨ ca nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra Cristo tanɨɨ cahnu nu ñuhu ñayɨvɨ. 10 Maa tyin Nyoo jatyinyeé ra tsi yo, tan tsa yaha nyehe ndo tundoho juhva quɨvɨ, Nyoo cua jacutsa ca ra tsi ndo, ñihi cu̱nyecu ndo tsihin tsa tsinú iñi ndo, tan cua cuhva ca ra tunyee iñi tsa iyó tsi ra tsi ndo. Tan juvin Nyoo cuví ra tsahá tandɨhɨ tsa vaha tsi yo, tan maa ra cana̱ tsi yo tyin ndu iin yo tsihin ra Cristo tyin coo yo nu sɨɨ caá tsihin ra tacan ñi maa. 11 Na jacahnu yo tsi ra tan na cundaca ñaha maa ra tacan ñi maa. Tan na cuvi tsi tacan.\nNu tsahá ra Pedro nacumi tsi nyɨvɨ nu ndɨhɨ ña\n12 Jaquitsí yu carta ihya tsi ndo tsihin ra Silvano, yañi yo. Tyin tsitó yu tyin nɨɨ xaan iñi ra nyicún ra tsi ra Cristo. Tan tsahá cuenda yu juhva tsi ndo nu carta ihya tyin tsa vaha tsa ñihi̱ ndo janahá tsi tyin nditsa tsa cuñí xaan Nyoo tsi yo. Yacan cuenda ña na̱coo ndo itsi.\n13 Nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo ñuu Babilonia tsa nacatsi̱ Nyoo tumaa nacatsi̱ ra tsi nyooho, jaquitsí ñi nacumi tsi ndo. Tan ra Marcos, sehe yu tsa cuenda Jutu Mañi yo, jaquitsí ndɨhɨ ra nacumi tsi ndo.\n14 Cu̱ñi tahan ndo tsi ndo tan cu̱hva tahan ndo nacumi tsi ndo.\nNa coo ca tsa taxin añima tandɨhɨ nyooho tsa iin ñi cuví tsihin ra Jesucristo.\nTan na cuvi tsi tacan ñi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/1PE05.htm","date":"2022-07-02T04:36:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103984681.57\/warc\/CC-MAIN-20220702040603-20220702070603-00385.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":606,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.599,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13\nNu tsahá cuenda ra Pablo tsi nyɨvɨ Corinto, na jaha vaha ñi cuenda tsi ñi tatun vaha cuahán ñi tsihin Nyoo\n1 Tsinu uñi tsaha cuví tsi tsa cua quitsi yu ihya. Nda tacan tan cuvi cundaa tyiñu ñi tsa javahá tsa ña vaha. Maa tyin cuñí tsi uvi o uñi taahan ra cua cuvi tsandaa. 2 Tyin quɨvɨ quitsi̱ yu nu yucú ndo, catyi̱ yu tsihin nyɨvɨ javahá tsa ña vaha, tyin jandɨhɨ ñi tsa javaha ñi tsa ña vaha. Tan vityin catyí tucu yu inga tsaha tsihin ñi, tan tsihin tandɨhɨ ndo, tyin tun cua quitsi yu inga tsaha nu yucú ndo, tan ndi javahá ca ndo tsa ña vaha, ña cua cundaahvi iñi yu nyehe yu tsi ndo. 3 Tacan tan cua coto ndo tsa cuñí xaan ndo coto ndo: Tyin nditsa nditsa tsa caahán ra Cristo tsihin yuhu yu. Tyin ra Cristo cuví ra iin ra iyó tunyee iñi tsi tan iyó ra añima ndo. Tyin iyó xaan tunyee iñi ra tsi ndo. 4 Nditsa tyin tsihi̱ ra nu cruu tumaa iin ra nduve tunyee iñi iyó tsi. Maa tyin nandoto̱ ra, tan vityin iyó ra tsihin tunyee iñi Nyoo. Tan tacan tucu nyuhu; vasu ndi maa nduve tunyee iñi maa ndi iyó tsi ndi, maa tyin iin ñi cuví ndi tsihin ra Cristo. Tan iyó ndi tsihin tunyee iñi maa Nyoo tyin tacan tan cuvi jatyinyee ndi tsi nyooho.\n5 Ndu̱cu cuhva ndo tsi ndo tun iin iñi ndo tsinú iñi ndo tsi ra Cristo. ¿A ña tsitó ndo tyin iyó ra Cristo añima ndo tun nditsa tsa tsinú iñi ndo tsi ra? 6 Maa tyin cuñí yu tsa coto ndo tyin nyuhu ña vatya ndi. 7 Tan tsicán tahvi xaan ndi tsi Nyoo tsa cuenda ndo, tyin tacan tan ña javaha ndo tsa ña vaha. Ña caahán ndi tyehen tyin cuñí ndi catyi nyɨvɨ tyin vaha ndi. Caahán ndi tyehen tyin cuñí ndi tsa javaha ndo maa ñi maa tsa vaha. Nduve cuenda ndi tun catyí nyɨvɨ tyin vaha ndi o ña vaha ndi. 8 Tyin nyaá tsi sɨquɨ ndi tsa javaha ndi tsa vaha. Ña cuví tyihi xeehe ndi tsa nditsa. Intuhun ñi tsa cuví javaha ndi, yacan cuví tsa jacuaha ndi tsa nditsa. 9 Yacan cuenda sɨɨ cuñí ndi tsa nduve tunyee iñi iyó tsi ndi, tan nyee cuñí nyooho tsihin tunyee iñi Nyoo. Tan tacan ñi tsicán tahvi ndi tsi Nyoo tsa cuenda ndo na cunyicun vaha ca ndo tsi ra nda cuanda ña cumañi ca tsa cumañi tsi ndo. 10 Jaquitsí yu carta ihya tsi ndo tsa ndi cumañi ca quitsi yu nu yucú ndo tyin ja̱nduvaha ndo tsi ndo. Tyin tacan tan ña cua cuñi tsi cuxaan yu tsi ndo quɨvɨ tsaa yu nu yucú ndo. Tyin nditsa tsa tsaha̱ Nyoo ndatu tsi yu tsa quɨhɨ ndaha yu tsi ndo. Maa tyin ña tsaha̱ ra ndatu can tsi yu tsa janducuiiya ndɨhɨ ca yu iñi ndo. Ñihi̱ yu ndatu can tsa cuenda tsa jatyinyee yu tsi ndo.\n11 Yañi, nu ndɨhɨ caahán yu ihya, catyí yu tsihin ndo, ndu̱cu ndo cuhva ña cumañi tsa cumañi tsi ndo nuu Nyoo. Sɨɨ cu̱ñi ndo. Ja̱ndu iin ndo iñi ndo. Co̱o mañi tahan ndo. Tan Nyoo, ra cuñí xaan tsi ndo tan tsahá tsa taxin coo añima yo, na cunyaa ra tsihin ndo. 12 Cu̱hva tahan ndo nacumi tsi ndo tsihin tsa sɨɨ cuñí ndo nyehé ndo tsi ndo. 13 Tan jaquitsí tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo ñuu ihya nacumi tsi ndo.\n14 Na̱quihin ndo tsa vaha coo añima ndo jaha Jutu Mañi yo Jesucristo. Tan na coto ndo tyin Nyoo cuñí xaan ra tsi ndo. Tan nacoto tucu ndo tyin iyó Tatyi Ii ra tsihin ndo.\nTan na cuvi tsi tacan ñi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/2CO13.htm","date":"2022-07-02T05:58:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103984681.57\/warc\/CC-MAIN-20220702040603-20220702070603-00470.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":607,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nNyoo tava̱ tyiñu tsi ra Pablo tyin cahan ra tuhun ra Cristo tsihin nyɨvɨ tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví\n1 Yacan cuenda yuhu ra Pablo nyií yu vehe caa ihya tyin jacotó yu tuhun ra Cristo Jesús tsi nyooho tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví. 2 Taahán tsi coto ndo tyin cahnu xaan tunyee iñi tsahá ra tsi yu tsa cuenda tsa vaha tsi ndo, tyin jacotó yu tuhun ra tsi ndo. 3 Tan Nyoo janaha̱ ra tuhun xeehe tsa tsicumi̱ ra tsi yu, tan tyaá yu juhva tuhun can nu carta ihya tyin coto ndo. 4 Tan tsa cua cahvi ndo tuhun tsa tyaa̱ yu ihya cua coto ndo nácaa tsaha̱ Nyoo tyin cutuñi iñi yu tuhun ra Cristo tsa tsicumi̱ xeehe ra. 5 Tyin nu quitsi̱ tsi taha̱n tsanaha, ña janaha̱ Nyoo tuhun xeehe can tsi nyɨvɨ, tumaa tsa janahá Tatyi Ii ra tuhun can tsi ra tava̱ tyiñu ra Jesucristo tan ra cuví ndusu yuhu Nyoo. 6 Tan tuhun xeehe can, cuñí tsi catyi tyehen: Nyɨvɨ tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví cua ñihi ndɨhɨ ñi tsa cua ñihi nyɨvɨ Israel tyin iin ña cuñu ñuhu cuví yo vityin tsa cuenda tsa jacacu̱ ra Cristo tsi yo. Tan cua ñihi yo tsa catyi̱ Nyoo tyin cuhva ra tsi yo tyin natsinu̱ iñi yo tsi maa ra Cristo Jesús.\n7 Nyoo tsaha̱ ra tsa vaha tsi yu tan jatyinyeé ra tsi yu tyin tacan tan jacoto yu tuhun vaha ihya tsi nyɨvɨ. 8 Yuhu luhlu xaan ra cuví yu tan ñavin ca tandɨhɨ nyɨvɨ tsa yɨhɨ́ cuenda Nyoo. Maa tyin Nyoo tsaha̱ ra tumañi iñi cahnu ihya tsi yu tyin cahan yu tuhun ra Cristo tsihin nyɨvɨ tsa ñavin ñi Israel cuví. Tyin na coto ñi tsa cuca tsa cua cuhva ra Cristo tsi ñi. 9 Tava̱ tyiñu Nyoo tsi yu na jacoto yu tsi tandɨhɨ nyɨvɨ nácaa tyaa̱ ra cuhva tsa cua javaha ra tsa ndi cumañi ca javaha ra tandɨhɨ tsa iyó, tyin tsanaha ña jacoto̱ ra tuhun tsa tsicumi̱ xeehe ra tsi nyɨvɨ. 10 Tacan cuvi̱ tan vityin tandɨhɨ ra ndacá ñaha nda andɨvɨ cua nyehe tsa vaha tsa javahá Nyoo tsihin yo tsa cuví yo nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra. Tan cua coto ra naha tyin iyó xaan tsa tsiñi tuñi tsi Nyoo. 11 Tandɨhɨ tuhun ihya nacatsí tahan tsi tsihin tsa tyaa̱ Nyoo cuhva tyin javaha ra tsihin Jutu Mañi yo Jesucristo tsa cuenda tsa vaha tsi yo. 12 Tan tsa cuenda tsa tsinú iñi yo tsi ra Cristo, tsaha̱ Nyoo ndatu tsi yo tsa cunyanaa ca yo tsi ra. Yacan cuenda ña yuuhví yo natuhvá yo nu nyaá ra. 13 Tan tsa cuenda tsa tsaha̱ ra ndatu can tsi yo caahán ndaahvi yu tsihin ndo na ña ndu uvi iñi ndo tsa nyehé yu tundoho tsa cuenda ndo. Tyin tsa tyehen nyehé yu tundoho tsa cuenda ndo, tsa vaha tsi maa ndo cuví can.\nTsicán tahvi ra Pablo tyin na nacoto vaha ca nyɨvɨ tsi ra Cristo\n14 Tan tsa cuenda tsa nducuhu̱n iñi yu tumañi iñi tsa javaha̱ Nyoo, Jutu ra Jesucristo Jutu Mañi yo tsihin yo, tsicuɨñɨ́ tsɨtɨ yu nuu ra. 15 Tyin juvin ra cuví Jutu tandɨhɨ nyɨvɨ: ñi tsa cuahán andɨvɨ, tan ñi tsa yucú nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. 16 Tan tsicán yu tsi ra na jandunyee xaan ra iñi ndo tsihin Tatyi Ii ra tsa iyó añima ndo. 17 Tan na coo ra Cristo añima ndo tsihin tsa tsinú iñi ndo tsi ra. Tacan tan cua cuñi xaan ndo tsi tandɨhɨ nyɨvɨ, tyin nyanaá vaha ndo tsi Nyoo. 18 Tacan tan cua cutuñi vaha iñi ndo tsihin tandɨhɨ ñi yɨhɨ́ cuenda ra nácaa tsa cahnu xaan tsa cuñí ra Cristo tsi yo. Tan ndi ña cua ñihi ndo cuhva nacatyi tuhun ndo tsihin nyɨvɨ nácaa tsa cuñí ra tsi ndo. 19 Tsicán yu tsi Nyoo na coto ndo nácaa tsa cahnu xaan tsa cuñí ra tsi ndo. Nyoo nyaá maa ra tsihin ndo.\n20 Tan vityin na jacahnu yo tsi Nyoo, ra tsa iyó xaan tunyee iñi tsi. Tan cuaha xaan ca tsa cuví javaha ra tan ñavin ca cuhva tsa tsicán yo tsi ra, a cuhva tsa tsicá iñi yo. Tyin juvin ñi tsihin tunyee iñi maa ra tsa tsahá ra tsi yo, javahá ra tandɨhɨ. 21 Yoo tsa cuví yo nyɨvɨ tsinú iñi tsi Nyoo, na jacahnu yo tsi ra tacan ñi maa, tsa cuenda tsa javaha̱ ra Cristo Jesús. Tan na cuvi tsi tacan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/EPH03.htm","date":"2022-08-10T16:43:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571198.57\/warc\/CC-MAIN-20220810161541-20220810191541-00694.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":716,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\nNu jacuaha̱ ra Jesús tsi ra Nicodemo\n1 Tsicoo̱ iin ra cuví fariseo tsa nañí Nicodemo. Tan cuví ra iin ra cuví ityi nuu tsihin ra Israel naha ra. 2 Ra Nicodemo ihya, tsaha̱n ra nu nyií ra Jesús iin tsacuaa. Tan catyí ra tsihin ra:\n―Maestro, tsitó ndi tyin Nyoo tava̱ tyiñu tsi un tsa quitsi un jacuaha un tsi ndi. Tyin yoñi nyɨvɨ tan cuví javaha ñi tsa iyo tsa javahá un, tatun nduve Nyoo iyó tsihin ñi ―catyí ra tsihin ra Jesús.\n3 Tacan tan catyí ra Jesús tsihin ra:\n―Tsa nditsa catyí yu tsihin un tyin tatun ña cua nacacu tsaa nyɨvɨ inga tsaha, ña cua cuvi nyehe ñi nu ndacá ñaha Nyoo ―catyí ra.\n4 Tacan tan tsica̱ tuhun ra Nicodemo tsi ra Jesús tan catyí ra tsihin ra:\n―¿Nacaa cuví cacu iin rayɨɨ inga tsaha tatun tsa tsahnu ra? ¿A cuví quɨhvɨ nyico ra tsitsi sɨhɨ ra tan nacacu tsaa ra inga tsaha? ―catyí ra.\n5 Nacaha̱n ra Jesús tan catyí ra:\n―Tsa nditsa catyí yu tsihin un tyin ñavin tsihin tsa cacu nyɨvɨ tsihin cuñu ñuhu ñi tan cuví quɨhvɨ ñi nu ndacá ñaha Nyoo. Maa tyin ñiñi xaan cuñí tsi nacacu tsaa ñi tsihin Tatyi Ii Nyoo. 6 Tyin nyɨvɨ cacu̱ tsihin cuñu ñuhu, cuñu ñuhu ñi cuví ñi. Tan nyɨvɨ nacacu̱ tsaa tsihin Tatyi Ii Nyoo, Tatyi Ii Nyoo iyó añima ñi. 7 Ña cu iyo iñi un tsa caahán yu tsehe tsihin un tyin tandɨhɨ nyɨvɨ cuñí tsi nacacu tsaa ñi. 8 Tumaa tsa yɨhɨ́ tatyi tandɨhɨ ñi ityi tan tsiñí un cucayú vatsí tsi, maa tyin ña tsitó un numaa ityi quee̱ tsi, tan ndáa ityi cuahán tsi; tacan cuví tandɨhɨ nyɨvɨ nacacu̱ tsaa tsihin Tatyi Ii Nyoo ―catyí ra Jesús tsihin ra.\n9 Tacan tan nducu̱ tuhun nyico ra Nicodemo tsi ra inga tsaha tan catyí ra:\n―¿Nacuenda caahán un tacan? ―catyí ra tsihin ra.\n10 Nacaha̱n ra Jesús tan catyí ra:\n―Yooho tsa cuví un maestro cuenda nyɨvɨ Israel, taahán tsi coto un tsehe. 11 Tsa nditsa catyí yu tsihin un tyin caahán ndi tsa tsitó ndi tan cuví ndi tsa ndaa tsa cuenda tsa nyehe̱ ndi. Maa tyin nyooho ña tsinú iñi ndo tsa caahán ndi tsihin ndo. 12 Tatun ña tsinú iñi ndo tsa caahán yu tuhun nu ñuhu ñayɨvɨ ihya tsihin ndo, ¿nácaa cua tsinu iñi ndo tatun cua cahan yu tuhun gloria tsihin ndo?\n13 'Yoñi tsaha̱n gloria tsinyehe̱ nácaa iyó. Intuhun ñi maa yuhu Rayɨɨ tsa quee̱ nda gloria nyehé yu nácaa iyó gloria, tyin ndacan quee̱ yu. 14 Tumaa tsa ticaa̱ ra Moisés iin coo tsa tsinu̱ tsihin caa nu yutun iin nu tsɨquɨ, tacan cua ticaa nyɨvɨ tsi yuhu Rayɨɨ tsa quee̱ nda gloria nuu cruu. 15 Tacan tan tandɨhɨ nyɨvɨ tsa tsinú iñi tsi yu, ña cua cunaa ñi. Tan cua coo ñi ñayɨvɨ nyito tsa ña cua naa maa.\nNyoo cuñí xaan ra tsi tandɨhɨ nyɨvɨ\n16 'Nyoo cuñí xaan ra tsi tandɨhɨ nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ. Yacan cuenda tsaha̱ ra tsa cúu Sehe mañi ra nu cruu tsa cuenda ñi. Tyin tacan tan tandɨhɨ ñi tsa tsinú iñi tsi Sehe ra, ña cunaa ñi, tan coo ñi ñayɨvɨ nyito tsa ña cua naa maa. 17 Tyin Nyoo jaquitsi ra tsi Sehe ra nu ñuhu ñayɨvɨ tyin jacacu ra tsi nyɨvɨ, tan ña jaquitsi ra tsi ra tsa jacunaa ra tsi ñi.\n18 'Yacan cuenda nyɨvɨ tsa tsinú iñi tsi yu tsa cuví yu Sehe Nyoo ña cua cunaa ñi, maa tyin nyɨvɨ tsa ña tsinú iñi tsi yu, tsa cunaa̱ ñi tyin ña tsinú iñi ñi tsi yu tsa cuví yu Sehe mañi Nyoo. 19 Nyɨvɨ ña tsinú iñi, tsa cunaa̱ ñi. Tyin quɨvɨ quitsi̱ yu jandunditsi̱n yu nu ñuhu ñayɨvɨ, ña naquihi̱n cuenda ñi tsi yu tyin taahán xaan ca maa iñi maa ñi iyó ñi nu naa tyin maa ñi tsa ña vaha javahá ñi. 20 Tandɨhɨ nyɨvɨ javahá tsa ña vaha, ña taahán iñi ñi coo ñi nu nditsin, tyin ña cuñí ñi tsa quituvi tsa ña vaha javahá ñi. 21 Maa tyin nyɨvɨ taahán iñi tsa nditsa, naquitá ñi nu nditsin tyin tacan tan nyehe nyɨvɨ tyin javahá ñi cuhva cuñí Nyoo tyin nyaá ra tsihin ñi ―catyí ra Jesús.\nNu caahán ra Juan, ra jacoondutyá tsi nyɨvɨ, tuhun ra Jesús inga tsaha\n22 Tsa yaha̱ yacan, ra Jesús tan ra tsicá tsihin ra cuahán ra naha nu cuví Judea. Tan ndoo̱ ra naha ican juhva quɨvɨ, tyin jacoondutyá ra naha tsi nyɨvɨ. 23 Tacan tucu ra Juan nyií ra jacoondutyá ra tsi nyɨvɨ nu cuví Enón yatyin ñi nu cuví Salim, tyin ican ñuhú cuaha ndutya. Tan tsaá nyɨvɨ tan tsicoondutyá ñi. 24 Yacan javaha̱ ra Juan tsa ndi cumañi ca quɨhvɨ ra vehe caa.\n25 Tacan tan quitsaha̱ caahán yuhu tahan juhva ra tsicá tsihin ra Juan tsihin inga ca ra naha tsa cuenda tsa janduvaha nyɨvɨ tsi ñi nuu Nyoo. 26 Tacan tan cuahán ra naha nu nyií ra Juan. Tan catyí ra naha tsihin ra:\n―Maestro, ra tsa tsinyii̱ tsihin un inga tsiyo yutya cahnu Jordán, ra tsa caha̱n un tuhun tsihin ndi, vityin jacoondutyá ndɨhɨ ra tsi nyɨvɨ tan tandɨhɨ nyɨvɨ nyicún tsi ra ―catyí ra naha tsihin ra.\n27 Tacan tan catyí ra Juan tsihin ra naha:\n―Ndi intuhun yo tan nduve náa cuví javaha yo, tun tsatyin ña tsahá Nyoo tunyee iñi ra tsi yo. 28 Nyooho tsa tsitó maa ndo tyin ñavin yuhu cuví ra Cristo tyin tsiñi̱ maa ndo tsa caha̱n yu quɨvɨ catyi̱ catsi yu tyin ra jaquitsi̱ Nyoo ityi nuu ra Cristo cuví yu. 29 Tyin nu iyó vico tandaha, ra tsa nyaá xiin ñaha yoco can, juvin ra cuví ra cua tindaha tsihin ña. Tan ra vaha iñi tsi ra nyií ra ican. Tan cusɨɨ́ iñi ra tsiñí ra tsa caahán ra tsa cua tindaha. Tan tacan tucu yuhu, sɨɨ cuñí yu tyin naquihín nyɨvɨ tuhun caahán ra Jesús tan nyicún ñi tsi ra. 30 Maa ra cuví ra cahnu ca cuvi. Tan yuhu cua nduluhlu yu nuu ra tyin tacan taahán maa tsi.\nRa quee̱ nda gloria tan quitsi̱ ra nu ñuhu ñayɨvɨ\n31 'Ra tsa quee̱ nda gloria, cahnu ca cuví ra tan ñavin ca tandɨhɨ nyɨvɨ. Tyin nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, cuenda nu ñuhu ñayɨvɨ cuví ñi. Tan caahán ñi tuhun tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ. Maa tyin ra tsa quee̱ nda gloria, cahnu cuví ra. 32 Tan caahán ra tsa nyehé ra tan tsa tsiñí ra, maa tyin yoñi tsinú iñi tsa caahán ra. 33 Tatun yoo tan tsinú iñi yo tsa caahán ra, cua cuví yo tsa ndaa tyin Nyoo ña vatya ra. 34 Tyin ra tsa jaquitsi̱ Nyoo, tuhun Nyoo caahán ra tyin Nyoo ña tyihi̱ cuhva ra Tatyi Ii ra tan tsaha̱ ra itsi tsi ra. Tsaha̱ ra nanɨɨ Tatyi Ii ra tsi ra. 35 Nyoo Jutu yo cuñí ra tsi Sehe ra. Tan nacuhva̱ cuenda ra tandɨhɨ maa tsi ra. 36 Nyɨvɨ tsa tsinú iñi tsa caahán Sehe Nyoo, iyó ñi ñayɨvɨ nyito tsa ña cua naa maa. Maa tyin nyɨvɨ tsa ña cuñí tsinu iñi tsi ra, ña cua coo ñi ñayɨvɨ nyito. Tan cua tatsi tuñi Nyoo tsi ñi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/JHN03.htm","date":"2022-09-25T10:23:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030334528.24\/warc\/CC-MAIN-20220925101046-20220925131046-00169.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":1165,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"4\nNacaa taahán iñi Nyoo coo yo\n1 Vityin nyooho yañi, tsihin sɨvɨ ra Jesús caahán ndaahví xaan ndi tsihin ndo tan tsicán ndi tsi ndo tsa ña jandɨhɨ ndo tsa iyó ndo tumaa tsa janaha̱ ndi tsi ndo. Ja̱ñihi ca ndo nducu ndo cuhva coo vaha ndo nuu Nyoo tumaa taahán iñi maa ra.\n2 Tyin nyooho tsa tsitó maa ndo nácaa tava̱ tyiñu ndi tsi ndo tumaa tava̱ tyiñu maa Jutu Mañi yo Jesús tsi ndi. 3 Tyin tsa taahán iñi ra javaha yo yacan cuví tsa cuita iñi yo tsi intuhun ñi maa ra, tan nducu yo cuhva nduvaha añima yo nuu ra. Tan nyooho, rayɨɨ, ña coo ndo tsihin ñaha tun ñavin ñasɨɨhɨ ndo cuví ña, tan ñiñaha na ña coo ñi tsihin rayɨɨ tun ñavin yɨɨ ñi cuvi ra. 4 Tan nyooho yañi, intuhun intuhun ndo cuñí tsi coto ndo nácaa coo vaha ndo tsihin ñasɨɨhɨ ndo. Iin ñi maa ña cuñi ndo tan ja̱ha ndo tsa ñayɨvɨ tsi ña tan ña nducu ndo inga ñaha. 5 Ña caca caquiñi iñi ndo nyehe ndo tsi ñasɨɨhɨ ndo, ña ja̱vaha ndo tumaa javahá nyɨvɨ ña yɨhɨ́ tuhun Nyoo. 6 Ndi intuhun ndo tan ña jandavi ñaha ndo tsi inga ca rayɨɨ tan coo ndo tsihin ñasɨɨhɨ ra naha. Tyin tun javaha ndo tacan, ñihi xaan cua tatsi tuñi Jutu Mañi yo tsi ndo, tumaa tsa caha̱n ndi tsihin ndo. 7 Tyin Nyoo cana̱ ra tsi yo tsa coo yo cuhva cuñí maa ra, tan ña javaha yo tsa caquiñi. 8 Yacan cuenda nyɨvɨ ña cuñí tyaa soho tuhun caahán ndi, ñavin tuhun caahán ndi ña naquihin ñi, tyin ña naquihin ñi tuhun caahán Nyoo ra tsa tsahá Tatyi Ii ra tsi yo. 9 Maa tyin tuhun tsa cuñí tahan yo tsi yo ña tsiñí ñuhu tsa tyaa yu itsi nu carta ihya. Tyin tsa janaha̱ maa Nyoo tsi yo nácaa taahán tsi cuñi tahan yo tsi yo. 10 Tan nyooho tsa tsitó maa ndo tuhun can tyin cuñí ndo tsi tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo tsa iyó Macedonia nu iyó ndo. Maa tyin caahán ndaahvi yu tsihin ndo, yañi, tyin na jañihi ca ndo cu̱ñi tahan ndo tsi ndo tsa intuhun intuhun quɨvɨ. 11 Ndu̱cu ndo cuhva coo taxin ndo. Tan ña tyihi ndo tsi ndo nu ña taahán tsi quɨhvɨ ndo. Ja̱ha tyiñu ndo iin ñi tyiñu maa ndo. Tan ja̱ha tyiñu ndo tsihin ndaha ndo tumaa caha̱n ndi tsihin ndo quɨvɨ can. 12 Tacan ja̱vaha ndo tyin tacan tan nyɨvɨ ña nacotó tsi Nyoo cua jaha ñi tsa ñayɨvɨ tsi ndo. Tan ña cua cumañi tsa cumañi tsi ndo.\nNacaa cua cuvi quɨvɨ quitsi Jutu Mañi yo Jesús inga tsaha\n13 Nyooho yañi, cuñí ndi tsa coto ndo nácaa taahán nyɨvɨ tsa tsa tsihi̱, tyin tacan tan ña nducuiihya iñi ndo tumaa cuiihya cuñí nyɨvɨ ña cua nandoto tsa ña cua coo tsihin Nyoo. 14 Tumaa tsa tsinú iñi yo tyin tsihi̱ ra Jesús tan nandoto̱ ra, tacan tsinú tucu iñi yo tyin Nyoo cua janandoto ra tsi nyɨvɨ tsinú iñi tsi ra tun tsa tsihi̱ ñi.\n15 Yacan cuenda catyí ndi tsihin ndo tumaa jacuaha̱ Jutu Mañi yo tsi ndi, tyin yoo tsa nyito nda quɨvɨ quitsi ra, ña jihna ca yo cua cuhun tan nacoo yo tsi nyɨvɨ tsa tsihi̱. 16 Tyin juvin ñi maa Jutu Mañi yo cua nuu, tan cua cana tsaa ra tyin maa ra ndacá ñaha. Tan cua cana tsaa ra cuví ityi nuu tsihin ángel. Tan cua navacu trompeta Nyoo. Tacan tan nyɨvɨ tsa tsinú iñi tsi ra Cristo tan tsihi̱ ñi, jihna ca ñi cua nandoto. 17 Yaha̱ can tan yoo tsa ndi nyito cua ndaa yo iin caa ñi tsihin ñi nu vico, nu cua ñihi tahan yo tsihin Jutu Mañi yo. Tacan tan cua coo cuii yo tsihin ra. 18 Yacan cuenda ja̱ndu iin tahan ndo iñi ndo tsihin tuhun ihya.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/1TH04.htm","date":"2022-12-08T07:23:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711278.74\/warc\/CC-MAIN-20221208050236-20221208080236-00735.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":628,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"3\n1 Tsaha̱ Nyoo ñayɨvɨ nyito coo yo tyin nandoto̱ ra Cristo, tan vityin nyaá ra xiin cuaha Nyoo nda gloria. Yacan cuenda na̱nducu ndo tsa vaha tsa tsahá ra tsi yo. 2 Ca̱ca iñi ndo yacan, tan ña ca̱ca xaan iñi ndo tuhun tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. 3 Tyin vityin ña javahá ca ndo tsa javaha̱ ndo taha̱n tsanaha, tyin tsa tsihi̱ ndo iin caa ñi tsihin ra Cristo cuví can. Tan vityin iyó ndo iin caa ñi tsihin ra tsihin Nyoo. 4 Tan quɨvɨ cua quitsi nyico ra Cristo, ra tsa tsaha̱ ñayɨvɨ nyito tsa iyó yo, tacan tan cua nyehe nyɨvɨ tyin maa ra cahnu ca cuví ra. Tan cua nyehe tucu ñi tsi nyooho iin caa ñi tsihin ra.\nNacaa tsicoo̱ yo nu quitsi tsi ityi tsata tan nácaa cuñí tsi coo yo tsihin Nyoo vityin\n5 Yacan cuenda ja̱ndɨhɨ ndo tandɨhɨ tsa ña vaha tan tsa caquiñi tsa cuñí cuñu ñuhu ndo. Tan ña cu̱su ndo tsihin iin ñaha tun ñaha ca tindaha ndo, tahan ñi rayɨɨ tan ñaha. Tan ña cu̱ñi ndo coo cuaha ndaha tyiñu ndo tyin tun tsicá iñi ndo yacan, tsitoho jacahnú ndo tan tyaá tsiyo ndo tsi Nyoo cuví can. Tyin tacan javahá nyɨvɨ tsa ña yɨhɨ́ tuhun Nyoo, maa tyin nyooho ña taahán tsi javaha ndo tacan. 6 Tsa cuenda tandɨhɨ tsa caquiñi ihya cuxaán xaan Nyoo tsi nyɨvɨ tsa ña tyaá yahvi tsa caahán ra. Tan cua tatsi tuñi ra tsi ñi. 7 Tan juvin ñi tacan javaha̱ tucu maa yo quɨvɨ tsa ña nacotó yo tsi Nyoo. 8 Maa tyin vityin ña ja̱vaha ca ndo tandɨhɨ tsa ña vaha can: ña cu̱xaan ca ndo. Ña xaan cu̱ñi ndo nyehe ndo tsi nyɨvɨ tahan ndo, tan ña ja̱cuñi nyaa ndo tsi ñi, tan ña ca̱han ndo cuendu sɨquɨ ñi. Tan ña ca̱han ca ndo tsa ndavaha ñi. 9 Ña ca̱han tahan ca ndo cuendu sɨquɨ iin ndo tan inga ndo. Tyin tsa nacoo̱ ndo tandɨhɨ tsa ña vaha tsa javaha̱ ndo taha̱n tsanaha. 10 Tyin vityin tsa nanduvi̱ yo nyɨvɨ tsaa tan iyó yo ñayɨvɨ nyito. Tan ndutsaá ca yo tumaa caá Nyoo, ra javaha̱ tsi yo, nda cuanda coto vaha ca yo tsi ra. 11 Ña ñiñi tsa cuví yo nyɨvɨ Israel, o nyɨvɨ Grecia, o nyɨvɨ inga ñuu. Tan ña ñiñi tatun tyaá ñi tuñi Nyoo tsi yo, o ña tyaá ñi; a cuví yo iin nyɨvɨ catsi iñi, o cuví yo iin ñi soho; a iyó tsitoho yo, o yoñi ndacá ñaha tsi yo, ña ñiñi xaan ca tuhun can. Ñiñi ca tsa iin ñi cuví tandɨhɨ yo tsihin ra Cristo, tyin maa ra cuví tandɨhɨ tan iyó ra tsihin tandɨhɨ yo.\n12 Nyoo cuñí ra tsi yo tan nacatsi̱ vaha ra tsi yo tyin cuví yo nyɨvɨ ra. Yacan cuenda co̱o ndo ñayɨvɨ nyito tumaa taahán tsi coo nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra; cu̱ndaahvi iñi ndo nyehé ndo tsi nyɨvɨ tahan ndo; cu̱vi ndo nyɨvɨ vaha tan ndaahvi ja̱ha ndo tsi ndo nuu Nyoo; ndu̱masu ndo; cu̱nyee iñi ndo nyehe ndo tandɨhɨ tɨsɨhɨ tan tundoho tsihin tsa sɨɨ cuñí ndo. 13 Ña cu̱ndɨhɨ iñi ndo tsihin nyɨvɨ tahan ndo. Ja̱ha ndo tucahnu iñi tsi ñi tatun náa javaha̱ ñi tsi ndo. Tumaa ra Cristo jaha̱ ra tucahnu iñi tsi maa ndo, tacan cuñí tsi javahá tucu maa ndo tsihin nyɨvɨ. 14 Tyin tsa cuñí tahan yo tsi yo, yacan cuví tsa ñiñi ca cuñí tsi. Tyin yacan cuví tsa jandu iín tsi yo. 15 Tan cu̱hva ndo tsa cundaca ñaha tsa taxin Nyoo añima ndo, tan na jaquihin ityi tsi tsi ndo. Tyin tsa cuenda yacan, cana̱ Nyoo tsi ndo tan jandu ii̱n ra tsi ndo tsihin ra Cristo. Tan cu̱hva ndo tyahvi nyoo tsi Nyoo.\n16 Tan na cutu añima ndo tsihin tuhun ra Cristo, tan ja̱cuaha tahan ndo tuhun ra tsi ndo. Tan ja̱ndu iin tahan ndo iñi ndo tsihin tandɨhɨ tsa tsiñi tuñi tsa tsaha̱ Nyoo tsi ndo. Ca̱ta ndo yaa tan salmo. Tan ca̱ta ndo yaa tsa tsahá Tatyi Ii Nyoo tsi ndo tsihin tsa nɨɨ iñi añima ndo. Tan tacan ñi na̱cuhva ndo tyahvi nyoo tsi Nyoo. 17 Tatun náa tyiñu cua javaha ndo, o náa cua cahan ndo, ja̱vaha ndo can tsihin sɨvɨ Jutu Mañi yo Jesús. Tan juvin ñi cuhva can na̱cuhva ndo tyahvi nyoo tsi Nyoo tsa cuenda maa ra Cristo.\nNu tsahá cuenda ra Pablo nácaa nducú yo cuhva coo vaha yo tsihin nyɨvɨ\n18 Nyooho tsa iyó yɨɨ cu̱hva ndo tsa cundaca ñaha yɨɨ ndo tsi ndo. Tacan taahán tsi coo ndo, tyin yɨhɨ́ ndo cuenda Jutu Mañi yo. 19 Tan nyooho rayɨɨ, cu̱ñi ndo tsi ñasɨɨhɨ ndo. Tan ña cu̱ndɨhɨ iñi ndo nyehé ndo tsi ñi. 20 Nyooho tsa nyihi tya̱a yahvi ndo tsi jutu ndo tan tsi sɨhɨ ndo, tyin sɨɨ xaan cuñí Jutu Mañi yo tun javahá ndo tacan. 21 Nyooho tsa cuví ndo jutu tan sɨhɨ, ña yaha xaan jacuxaan ndo tsi sehe ndo, tyin coto nducuiihya xaan iñi tsi. 22 Tan nyooho tsa cuví musu, tya̱a yahvi ndo tsi ra yɨhɨ́ ndaha tsi ndo. Ñavin tsa nyehé ñi ra tsi ndo tan tyaa yahvi ndo tsi ra naha, tan catyi ra naha tyin vaha xaan ndo. Tya̱a yahvi nyooho tsi ra naha tsihin tsa nɨɨ iñi añima ndo vasu ña nyehé ra naha, tyin Nyoo nyehé ra. 23 Tandɨhɨ ñi tyiñu javahá ndo, ja̱vaha ndo can tsihin tsa sɨɨ cuñí ndo tumaa tsa jahá tyiñu ndo cuenda Jutu Mañi yo tan ñavin cuenda nyɨvɨ. 24 Tyin tsitó ndo tyin maa Jutu Mañi yo ra Cristo cua cuhva ra tsa taahán tsi tsi ndo tyin maa ra cuví ra yɨhɨ́ ndaha tsi ndo tsa nditsa. 25 Tan tatun javahá ndo tsa ña vaha, Nyoo cua tatsi tuñi ra tsi ndo tsa cuenda tsa ña vaha tsa javahá ndo, tyin ña sɨɨn caá iin yo tan inga yo nuu Nyoo, tyin tandɨhɨ yo tan inducu ñi caá yo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/COL03.htm","date":"2022-12-04T09:04:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710968.29\/warc\/CC-MAIN-20221204072040-20221204102040-00873.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":962,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"2\n1 Tan cuñí yu tsa coto ndo tyin tsicá iñi yu tsa cuenda ndo. Tan tsicán tahvi xaan yu tsi Nyoo tsa cuenda tandɨhɨ ndo tan tsa cuenda nyɨvɨ ñuu Laodicea, tan tsa cuenda tandɨhɨ nyɨvɨ tsa ñaha ca nyehe tsi yu. 2 Tsicán yu tsi ra na jandu iin ra iñi añima ndo, tan jandu iin ra tsi ndo tsihin tsa cuñí tahan ndo tsi ndo. Tan na cuhva ra tsa cutuñi vaha iñi ndo nacuenda jaquitsi̱ ra tsi ra Cristo, tyin tacan tan cua nacoto vaha ca ndo tsi ra. Tyin juvin tuhun ra Cristo cuví tsa tsicumi̱ xeehe Nyoo taha̱n tsanaha, tan vityin jacotó ra itsi tsi yo. 3 Tyin tsi intuhun ñi maa ra Cristo iyó tsa tsiñi tuñi tan tsahá ra itsi tsi yo na cutuñi iñi yo tsi Nyoo. 4 Caahán yu tyehen tsihin ndo tyin tacan tan ña jandavi ñaha nyɨvɨ tsi ndo tsihin tuhun tsa sɨɨ natuhún ñi. 5 Vasu nduve yu nyií tsihin ndo, maa tyin ñuhú xaan iñi yu tsi ndo. Tan sɨɨ xaan cuñí yu tsa nducuhún iñi yu cuhva iyó nu yucú ndo tyin vaha xaan icá ndo. Tan tsinú vaha xaan iñi ndo tsi ra Cristo.\n6 Yacan cuenda tumaa natsinu̱ iñi ndo tsi ra Cristo quɨvɨ nañihi̱ ndo tsi ra, tacan cuñí tsi coo ndo tsihin ra. 7 Tan cu̱nyaa naa vaha ndo tsi ra, na cuhva ra tunyee iñi ra tsi ndo. Tan ndu iin ca iñi ndo jahá tsa tsinú iñi ndo tsi ra, tumaa cutuhva̱ ndo. Tan iin nyita ñi nacuhvá ndo tyahvi nyoo tsi Nyoo.\nÑayɨvɨ nyito tsa tsahá ra Cristo tsi yo\n8 Ja̱ha ndo cuenda tsi ndo coto jandavi ñaha nyɨvɨ tsa caahán tsa ña nditsa tsi ndo. Tyin ñi ican ña nacoto ñi tsi ra Cristo. Tyin maa ñi cuhva iyó nyɨvɨ tsitó ñi tan tsiñú iñi ñi cuhva tsicá iñi nyɨvɨ.\n9 Yacan ña tsi̱nu iñi ndo tsa caahán ñi tyin ra Cristo juvin ra cuví Nyoo tan cuví tucu ra nyɨvɨ. 10 Tan tsitu̱ ndo tsihin Nyoo tyin iin ñi cuví ndo tsihin ra Cristo. Tan maa ra ndacá ñaha tandɨhɨ tsa ndacá ñaha nu ñuhu ñayɨvɨ tan tandɨhɨ tatyi tsa ña nyehé yo. 11 Tan tsa iin ñi cuví ndo tsihin ra Cristo, nda quɨvɨ natsinu̱ iñi ndo tsi ra, tan nanduvi̱ ndo nyɨvɨ ra. Maa tyin ña nanduvi̱ ndo nyɨvɨ ra tsa cuenda tsa tsinyaa̱ tuñi ra cuñu ñuhu ndo, tyin jacacu̱ ra tsi ndo ndaha tsa caquiñi tsa javahá ndo jahá cuñu ñuhu ndo. Tsehe cuví tuñi tsa tyaa̱ ra Cristo tsi ndo: 12 Quɨvɨ tsicoondutya̱ ndo tsitsi ndutya, tumaa tsa tsihi̱ ndo tsihin ra Cristo tan quɨhvɨ̱ ndo tsitsi ñuhu cuví can. Tacan tan nandoto̱ tucu ndo tsihin ra tyin tsinú iñi ndo tyin Nyoo janandoto̱ tsi ra tsihin tunyee iñi ra. 13 Taha̱n tsanaha cuvi̱ ndo tumaa nyɨvɨ tsihi̱ jaha̱ cuatyi ndo, tyin nduve Nyoo nyaá añima ndo tan ña tsinyaa̱ tuñi Nyoo cuñu ñuhu ndo. Maa tyin vityin Nyoo jaha̱ ra tucahnu iñi tandɨhɨ cuatyi ndo. Tan tsaha̱ ra tsa coo ndo ñayɨvɨ nyito tsihin ra Cristo. 14 Tyin ley tsahnu jaquituvi̱ tsi cuatyi yo. Tan catyí tsi tyin taahán tsi cuhun yo anyaya tyin ña tyaá yahvi yo itsi. Maa tyin ra Cristo tsihi̱ ra nu cruu jaha̱ Nyoo tan tsindɨhɨ̱ tsa cuhun yo anyaya. 15 Tan tsa tsihi̱ ra nu cruu jaha̱ canaa ra tsi nu ña vaha tan tandɨhɨ ca tatyi ña vaha tsa ndacá ñaha. Tacan tan tsindaca̱ ra tsi nu nuu tandɨhɨ nyɨvɨ tan nuu ángel tyin na nyehe ñi tyin cahnu ca cuví maa ra, yacan cuenda jaha̱ canaa ra.\nNa nanducú yo tsa vaha tsa tsahá Nyoo\n16 Yacan cuenda ña taahán tsi tyaa nyɨvɨ cuatyi tsi ndo tsa cuenda tsa tsatsí ndo a tsa cuenda tsa tsihí ndo, o tsa cuenda tsa ña naquihín vaha ndo iin quɨvɨ vico tsa jacahnú nyɨvɨ Israel; cuví ñi quɨvɨ tsa nduyutyá yoo, o quɨvɨ quitatú ñi. 17 Tandɨhɨ tsehe ña jacacú can tsi yo tyin cuví can tumaa tixahñu tsa cua quitsi ra Cristo. Tan vityin tsa yaha̱ quitsi̱ ra, tan juvin ra jacacú tsi yo. 18 Ña cu̱hva ndo tsa casɨ nyɨvɨ nu naquihin ndo tsa tsahá Nyoo tsi ndo. Tyin ndaahvi jahá ñi tsi ñi nu Nyoo, maa tyin ña nditsa ñi. Jacahnú ñi tsi ángel, tan catyí ñi tyin cuaha tsa vaha janahá Nyoo tsi ñi tan ña nditsa, tyin tsa tsicá iñi ñi maa ñi nduyaá ñi tsihin can. 19 Ñi ican ñavin ra Cristo nyicún ñi. Maa tyin yoo tsa nyicún tsi ra cuví yo cuñu ñuhu ra, tan maa ra cuví jiñi tsihin yo. Tan jandu ii̱n ra tsi tandɨhɨ yo. Tan jacuahnú ra tsi yo tsihin tunyee iñi ra tumaa cuhva cuñí maa Nyoo.\n20 Tumaa tsa tsihi̱ cuñu ñuhu cuatyi ndo tsihin ra Cristo cuví can. Tan ña ndacá ñaha ca tuhun ñuhu ñayɨvɨ ihya tsi ndo. ¿Nacuenda tyin iyó ca ndo tumaa iyó nyɨvɨ tsa ña nacotó tsi Nyoo? Tan tyaá yahvi ndo tsa caahán ñi tsa javahá tuhun tsahnu. 21 Tyin catyí ñi tsihin ndo tyehen: \"Ña tɨɨn un tsehe tsihin ndaha un, ña catsi un tsehe, coto ña cacu un\", catyí ñi tsihin ndo. 22 Maa tyin ña taahán tsi casɨ ñi nu javahá ndo yacan tyin tsa jacuahá ñi, maa ñi tsa tsicá iñi nyɨvɨ cuví can. Tyin tsa tsatsí yo tsa iin yaha ñi cuví can, tan ña cuví jatɨvɨ can tsi ndo nuu Nyoo. 23 Ñi tsa javahá tandɨhɨ can tsicá iñi ñi tyin tacan vaha jacahnú ñi tsi Nyoo. Tan nditsa tyin tumaa tsa vaha javahá ñi tyin jandundaahví ñi tsi ñi tan janyehé ñi tundoho cuñu ñuhu ñi. Maa tyin nduve náa catyí javahá ñi tacan, tyin ña cuví quinyaa can tsa caquiñi tsa tsicá iñi ñi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/COL02.htm","date":"2023-01-30T18:28:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499826.71\/warc\/CC-MAIN-20230130165437-20230130195437-00472.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":944,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Xembulu Cuenda Ra Ndaahvi\nQuɨvɨ can nyií intuhun ra ndaahvi tsitsi cuhu. Maa intuhun ñi maa ra tsihin ñasɨɨhɨ ra tsihin iin sahva luhlu cuví sehe ra. Tan tuhva̱ ra jahá tyiñu, tsaahnyá ra cuhu, tatsí ra itu. Tan yoñi maa sehe yɨɨ ra iyó. Tan ra can, tacan ñi tuhva maa ra jahá tyiñu intuhun ñi maa ra ndihi ñi cuiya. Tan tsicoo̱ tyembu tsitú ra itu. Tsa tsicoo̱ iin quɨvɨ, tan catyí sahva luhlu sehe ra tsihin ra:\n―Papá ―catyí tɨ tsihin ra―, ña cu̱atu un ixta, quitsi ndaca maa yu ixta nu cuahán un ―catyí tɨ tsihin ra.\nTacan tan quee̱ ra cuahán ra tsitú ra itu. Tan tsa iyó hora tsa cuhun tsa curumusa ra. Tacan tan tyihi ñasɨɨhɨ ra tyayu urru, quihin ña ixta ticaa̱ ña ixtyin tyayu urru.Tan quihin ña tsi sahva luhlu can tinyii̱ ña tsi tɨ tsitsi tyayu. Tan cuahán tɨ, caahán tɨ tsihin urru:\n―Burru, burru ―catyí tɨ.\nTacan tan quita̱ tucu sehe ra cuca. Tsaha̱n ra tsicutyi̱ ra, tan tsiñí ra tsa caahán sahva luhlu can nyií tɨ tsitsi soco tyayu urru. Tan natuhva̱ ra tan nyehé ra tyin yoñi maa nyɨvɨ cuahan tsihin urru can. Tacan tan catyí ra sehe ra cuca:\n―Caahán maa juhva urru cuahan ican ―catyí ra. Tacan tan nyehe̱ ra tyin sahva cuví tɨ. Tacan tan quitsaha̱ ra natuhún ra tsihin tɨ. Catyí ra tyin cuñí ra tsi tɨ tsa cuvi ñasɨhɨ ra tsi tɨ. Tacan tan nacaha̱n tɨ tsihin ra tyuvaa can:\n―¿Nacaa tsa cuñí un tsi yuhu tan nyehé un tyin sahva cuví yu? Yuhu ña cuví nyico yu catsi un, tan ña cuví nacatya yu jahma un, nduve tyiñu cuví javahá yu. Tan yooho cuñí un tsi yuhu. Yooho cuñí un catsi un. Vaha ca nducu un ñaha, tan ña cahan un tsihin yu ―Catyí tɨ tsihin ra tyuvaa cuca can.\nTacan tan cuahán tɨ tan tsaa̱tɨ nu nyií jutu tɨ. Tan caná tsaa tɨ.\n―Na̱ha tyin, na̱ha tyin catsi un ixta –catyí tɨ tsihin jutu tɨ.\nTacan tan tsatsi̱ ra tsahnu can ixta. Tsaha cuanuhu̱ nyico tɨ. Ityaan nyico. Tacan ñi tsicá maa tɨ ndɨhɨ quɨvɨ, tan ra tsahnu can ña cutuñú ca iñi ra tsa curumusa ra. Tacan ñi, tsicá maa tɨ ndɨhɨ quɨvɨ. Tacan tucu ra tyuvaa cuca can, ndɨhɨ quɨvɨ jahá cuenda ndɨhɨ tucu ra tsi tɨ.\nTacan tan cuví tsa ña cunyeé ca iñi sahva luhlu can. Tan iin tseñi ndɨhɨ cuxiñi tɨ tsihin jutu tɨ, tan quitsaha natuhún tɨ, nyaá tɨ nu mesa. Tan catyí tɨ:\n―Papá. Tacan tan catyí jutu tɨ: ―¿Náa sehe yu? ―catyí ra.\nTan nacahan tɨ\n―Iyó iin rayɨɨ caahán tyin cuñí ra tsi yu. Tan catyí ra jatsii sehe tsi tɨ:\n―¿Náa cuvi cuñí ra tsi yooho? Tan yooho sahva cuví un. Ña cuvi nyico un, ña cuví nacatya un jahma ra.\nTacan tan tsaa̱ ra tyuvaa cuca tsihin jutu ra tsa tsicán ra tsi sahva luhlu, cuví ñasɨɨhɨ ra tsi tɨ. Tacan iin tsaha, inga tsaha, tacan tan ndoo̱ tyiñu ra tsa cua tindaha ra tsihin tɨ. Tyaa̱ ra naha quɨvɨ tsa cua tindaha ra, tan tsaha̱ ra naha xuhun tsi ra ndaahvi can tyin cua javaha ra intuhun vehe ra.\nSɨɨ xaan cuñí ra tyuvaa cuanuhú ra tyin ndoo̱ tyiñu ra.\nTacan tan taha̱n tsi quɨvɨ tsa cua tindaha ra tsihin tɨ, tan tsa nduvita̱ intuhun vehe ra ndaahvi jutu sahva luhlu can tsihin xuhun tsa tsaha̱ casa ra.\nTacan tan nanduvi̱ sahva luhlu can intuhun ñaha tyaquɨ tsa cuii. Sɨɨ tsa cuii caa̱ ña can cuvi̱, tan tindaha̱ ra tyuvaa cuca can tsihin sehe ra ndaahvi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/sanjuancolorado.net\/mjc\/xembulu-cuenda-ra-ndaahvi","date":"2023-02-05T15:27:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500255.78\/warc\/CC-MAIN-20230205130241-20230205160241-00787.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":598,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Carta Tsa Jacuhu̱n Ra Pablo Tsi Ra Filemón\n1\nNu quitsaha̱ tyaá ra Pablo carta cuenda ra Filemón\n1 Yuhu ra Pablo, nyií yu vehe caa tsa cuenda tsa caahán yu tuhun ra Cristo. Yooho Filemón tyaá yu carta ihya tsa cuenda un. Tan jaquitsí yu nacumi tsi un. Tan catyi̱ tucu ra Timoteo tyin jaquitsí ndɨhɨ ra nacumi tsi un. Cuñí xaan ndi tsi un tsa cuenda tsa iin ñi tyiñu ra Cristo jahá tyiñu yo.\nNu quitsaha̱ tyaá ra Pablo carta cuenda ra Filemón\n2 Tan tyaá yu carta ihya tsa cuenda ña Apia tan ra Arquipo tyin jatyinyeé xaan ñi tsi yo tsihin tyiñu jahá yo, tan tyaá tucu yu itsi tsa cuenda tandɨhɨ nyɨvɨ ndu iín yuvehe un. 3 Na nasoco xaan Nyoo tan Jutu Mañi yo Jesucristo tsi ndo, na cuhva ra naha tsa taxin coo añima ndo.\nRa Filemón tsinú xaan iñi ra tsi ra Jesús tan cuñí xaan ra tsi nyɨvɨ\n4 Tandɨhɨ ñi tsaha tsa tsicán tahvi yu tsi Nyoo tan nducuhún iñi yu tsi un, 5 tyin ñihí tuhun yu tyin tsinú xaan iñi un tsi ra Jesús tan cuñí xaan un tsi tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra. 6 Tan tsicán yu tsi Nyoo tsa cuenda tandɨhɨ nyɨvɨ tsa natsinu̱ iñi tsi ra Jesús jaha̱ un tsihin tsa tsinú iñi un, tyin na cutuñi iñi ñi tandɨhɨ tsa vaha tsa iyó tsi yo tsa cuenda ra Jesucristo. 7 Tan sɨɨ xaan cuñí yu tan iin xaan cuñí yu tsa cuenda tsa cuñí xaan un tsi nyɨvɨ tsa yɨhɨ́ cuenda ra Cristo tan jandu iín xaan un iñi ñi.\nNu tsicán ra Pablo tumañi iñi tsi ra Filemón tsa cuenda ra Onésimo\n8 Yuhu iyó ndatu tsi yu tsa tava tyiñu yu tsi un javaha un cuhva taahán maa tsi tyin ra tsicá tyiñu ra Cristo cuví yu. 9 Maa tyin yuhu cuñí xaan yu tsi un, yacan cuenda ña cua tava tyiñu yu tsi un tyin cuñí yu ndacan yu iin tumañi iñi tsi un. Tan tsa tsitó maa un tyin yuhu tsa tsahnu xaan yu tan nyií yu vehe caa ihya tsa cuenda ra Cristo. 10 Tan yacan tsicán yu tumañi iñi tsi un tsa cuenda ra Onésimo, tyin vityin cuví ra tumaa iin sehe yu tsa cuenda Nyoo tyin caha̱n yu tuhun ra Cristo tsihin ra nu nyií yu vehe caa ihya.\n11 Taha̱n tsanaha cuvi̱ ra musu un tan ña jaha̱ tyiñu vaha ra. Maa tyin vityin vaha xaan cua jatyinyee ra tsi yo, tahan ñi tsi yooho tan yuhu. 12 Yacan jaquitsí nyico yu tsi ra yuvehe un tan cuñí yu tsa naquihin cuenda un tsi ra tumaa tsa maa yu cuví ra. 13 Tsicá tucu iñi yu tsa ndoo ra nu nyií yu vehe caa ihya tan jatyinyee ra tsi yu cahan yu tuhun Nyoo tsitsi tsa nduve un. 14 Maa tyin ña cuñí yu jandoo yu tsi ra tyin ña tsitó yu nácaa cua cahan un. Tan ña cuñí yu jañiñi yu tsi un tun ña cuhva un tsa cunyii ra. Vaha ca jaquitsi nyico maa un tsi ra tun cacu iñi un tsa cuhva un tsi ra tsa jaha tyiñu ra tsihin yu. 15 Vasɨquɨ maa Nyoo cuñí tsa cunu ra nuu un juhva quɨvɨ tan vityin cua tsaa nyico ra yuvehe un tan coo cuii ra tsihin un. 16 Tan vityin na̱quihin cuenda tsi ra tumaa yañi un tsa cuenda ra Cristo; tan ñavin tumaa musu. Yuhu cuñí xaan yu tsi ra, yacan yooho taahán tsi tsa cuñi ca un tsi ra tan ñavin ca yuhu, tyin vityin ñavin musu ñi un cua cuvi tsi ra tyin cuví tucu ra yañi un tsa cuenda ra Cristo.\n17 Tun nditsa un tsa cuñí un tsi yu tsa cuenda tsa yɨhɨ́ yo cuenda ra Cristo, na̱quihin cuenda tsi ra tumaa tsa cua naquihin cuenda un tsi maa yu tatun tsaa yu yuvehe un. 18 Tatun javaha̱ ra iin tsa ña vaha tsi un o nyaá cuenda ra tsi un, tyahvi maa yu can. 19 Yuhu ra Pablo tyaá yu letra ihya tsihin ndaha yu tyin cua tyahvi maa yu tsi un, tan ña cua cahan yu tsihin un tyin nyaá tucu cuenda maa un nda cuanda ñayɨvɨ iyó un tsi yu. 20 Yañi, ja̱vaha tumañi iñi ihya tsi yu, tumaa ra yɨhɨ́ cuenda ra Cristo; na cusɨɨ iñi yu tan na ndu iin iñi añima yu tsihin tsa cua javaha un.\n21 Jaquitsí yu carta ihya tsi un tyin tsitó yu tyin cua tyaa yahvi un tsa caahán yu tan cua javaha un tsa tsicán yu, tan cuaha ca tsa cua javaha un. 22 Tan cuñí tucu yu tyin janduvaha un nu cusu yu yuvehe un tyin nyitá iñi yu tyin Nyoo cua cuhva ra tsa quitsi nyehe yu tsi ndo, tyin tsicán tahvi ndo tsi ra.\nNu ndɨhɨ̱ tyaa̱ ra Pablo carta tsa cuenda ra Filemón tan tsahá ra nacumi tsi ra tan jacuhún tucu inga ra naha nacumi tsi ra\n23 Ra Epafras tsa nyií ndɨhɨ vehe caa ihya tyin caahán ra tuhun ra Cristo Jesús jaquitsí ra nacumi tsi un. 24 Ra Marcos, ra Aristarco, ra Demas, tan ra Lucas tsahá ra naha nacumi tsi un. Ra ihya naha ra jatyinyeé xaan tsi yu tsihin tyiñu. 25 Na nasoco xaan Jutu Mañi yo Jesucristo tsi ndo.\nTan na cuvi tsi tacan ñi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/PHM01.htm","date":"2020-08-10T15:58:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439736057.87\/warc\/CC-MAIN-20200810145103-20200810175103-00356.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":864,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/mjc_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/mjc_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f49f90f382dfb031448a4b748cbf25ab4e93f8f0 --- /dev/null +++ b/mjc_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,9 @@ +{"text":"1\nTuhun tsa Caahán Nyoo nanduvi̱ tsi iin rayɨɨ, tan rayɨɨ can cuví ra Cristo\n1Nda quɨvɨ jihna ñi, nda ndi cumañi ca coo tandɨhɨ tsa iyó, tan tsa iyó maa ra cuví Tuhun tsa Caahán Nyoo. Nyií ra tsihin Nyoo. Tan Nyoo cuví ra. 2Tan iyó ra tsihin Nyoo nda quɨvɨ jihna ñi. 3Tan tsihin ra, javaha̱ Nyoo tandɨhɨ cuii maa tsa iyó. Tan nduve tsa javaha̱ Nyoo tsa intuhun ñi maa ra. 4Ra tsa cuví Tuhun tsa Caahán Nyoo iyó ñayɨvɨ nyito tsa ña cua naa maa tsi ra. Tan juvin ñayɨvɨ can, cuví ñuhu̱ tsa jandunditsín añima nyɨvɨ. 5Tan ñuhu̱ can, jandunditsín tsi nu naa. Tan tsa naa can ña cuví jandahva can ñuhu̱ nditsin can.\n6Tsicoo̱ iin ra tsa jaquitsi̱ Nyoo, nañí ra Juan. 7Quitsi̱ ra cuvi̱ ra tsa ndaa. Tyin caha̱n ra tumañi iñi cuenda ra cuví ñuhu̱ can, tyin tacan tan tsinu iñi tandɨhɨ nyɨvɨ tsi ra. 8Ra Juan, ñavin ñuhu̱ can cuví ra. Iin tsa ndaa cuenda ra cuví ñuhu̱ can cuví ra. 9Tyin ñuhu̱ nditsa can, ndi cua quitsi tsi nu ñuhu ñayɨvɨ, tan cua jandunditsín tsi añima tandɨhɨ nyɨvɨ tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya.\n10Ra cuví Tuhun tsa Caahán Nyoo quitsi̱ ra nu ñuhu ñayɨvɨ. Tan juvin ñi maa ra tsihin Jutu ra javaha̱ ra naha ñuhu ñayɨvɨ. Maa tyin nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, ña nacoto̱ ñi tsi ra tsa ra Cristo cuví ra. 11Quitsi̱ ra nu iyó nyɨvɨ ñuu ra, nyɨvɨ Israel, tan ña naquihi̱n vaha ñi tsi ra. 12Maa tyin tandɨhɨ nyɨvɨ tsa naquihi̱n vaha tsi ra, tan tsinú iñi ñi tyin ra Cristo cuví ra, tsaha̱ ra ndatu tsi ñi tsa cuví ñi sehe Nyoo. 13Juvin ñi nacacu̱ tsaa. Maa tyin ñavin tumaa tsa cacu̱ ñi tsa culee̱ ñi cuenda cuñu ñuhu ñi. Tan ndi ñavin tsa cuenda tsa cuñí iin rayɨɨ coo ra tsihin iin ñaha. Ñavin tsa cuenda tsa cuñí nyɨvɨ coo sehe ñi. Maa tyin nacacu̱ tsaa ñi jaha̱ maa Nyoo.\n14Tan ra cuví Tuhun tsa Caahán Nyoo nanduvi̱ ra iin rayɨɨ. Tan tsicoo̱ ra tsihin yo. Tan nyehe̱ ndi tsa cahnu cuví ra. Tan cahnu cuví ra tyin Sehe mañi Jutu Nyoo cuví tsi ra. Tsitu̱ ra tsihin tsa nditsa tan tsa vaha. 15Tan ra Juan can caha̱n ra tumañi iñi tsa cuenda ra, tan catyí ra:\n―Juvin ra ihya cuví ra tsa caha̱n yu tuhun quɨvɨ can, tyin ra tsa vatsí ityi tsata yu, cahnu ca cuví ra tan ñavin ca maa yu. Tyin nda quɨvɨ cacu̱ yu tan tsa iyó maa ra ―catyí ra Juan.\n16Tandɨhɨ yo naquihín yo tumañi iñi cahnu tsa tsahá ra tsi yo, tyin nasocó xaan ra tsi yo. 17Ra Moisés tsaha̱ cuenda ra ley Nyoo tsi yo. Maa tyin ra Jesucristo tsahá ra tsa naquihin yo tsa vaha Nyoo. Tan caahán ra tsa nditsa tsihin yo. 18Tan nduve maa yóo nyehé tsi Nyoo. Intuhun ñi maa Sehe mañi maa ra tsa iyó iin caa ñi tsihin ra nyehé tsi ra. Juvin ra cuví ra tsa tsahá tsa coto yo tsi Jutu ra.\nNu caahán ra Juan, ra jacoondutyá, tumañi iñi cuenda ra Jesucristo\n(Mt. 3.11-12; Mr. 1.7-8; Lc. 3.15-17)\n19Ra cuví ityi nuu tsihin nyɨvɨ Israel tsa iyó ñuu Jerusalén, tava̱ tyiñu ra naha tsi ra jutu naha ra tsihin inga ca ra cuenda vehe ñuhu naha ra, ra cuví tata ra Leví, na cuhun ra naha nu nyií ra Juan tan ndaca tuhun ra naha tsi ra yóo ra cuví ra. 20Tan tsica̱ tuhun ra naha tsi ra Juan tan catyí ra tsihin ra naha:\n―Yuhu ñavin ra Cristo ra tsa cua jaquitsi Nyoo cuví yu ―catyí ra tan ña tyihi̱ xeehe ra.\n21Tacan tan tsica̱ tuhun nyico ra naha tsi ra Juan:\n―¿Yóo ra cuví un? ¿A ra Elías, ra cuvi̱ ndusu yuhu Nyoo taha̱n tsanaha cuví un? ―catyí ra naha tsihin ra.\nTan ra Juan nacahan ra:\n―Ñavin ra ican cuví yu.\nTan cuñihi̱ ca ra naha tsica̱ tuhun ra naha tsi ra, tan catyí ra naha:\n―Tun tacan, ¿a ra cuví ndusu yuhu Nyoo tsa nyaá tsa cua quitsi cuví un?\nTan nacaha̱n nyico ra Juan tan catyí ra:\n―Ñavin.\n22Tan tsica̱ tuhun nyico ra naha tsi ra Juan inga tsaha:\n―¿Yóo ra cuví un? Tyin cuñí tsi catyi tuhun ndi tsihin ra tsa tava̱ tyiñu tsi ndi yóo ra cuví un ―catyí ra naha tsihin ra.\n23Tan nacaha̱n ra Juan:\n―Yuhu cuví ndusu iin ra tsa cana tsaá nu tsɨquɨ, tsa catyí: \"Nu̱ña ndo tsitsi añima ndo tyin tsa vatsí Jutu Mañi yo.\" Tumaa caha̱n ra Isaías ra cuvi̱ ndusu yuhu Nyoo tuhun yu taha̱n tsanaha ―catyí ra Juan tsihin ra naha.\n24Ra fariseo naha ra cuví ra tava̱ tyiñu tsi ra can naha ra, na ndaca tuhun ra naha tsi ra Juan. 25Tan tsica̱ tuhun nyico ra naha tsi ra:\n―Tatun ñavin ra Cristo, ra tsa cua jaquitsi Nyoo cuví un, ¿nacuvi tyin jacoondutyá un tsi nyɨvɨ? tan ndi ñavin ra Elías cuví un, tan ndi ñavin ra cuví ndusu yuhu Nyoo cuví un ―catyí ra naha tsihin ra Juan.\n26Tan nacaha̱n ra Juan tan catyí ra:\n―Yuhu jacoondutyá yu tsi nyɨvɨ tsihin ndutya. Maa tyin mahñu ndo nyií iin ra tsa ña nacotó ndo. 27Tan cahnu ca cuví ra can tan ñavin ca yuhu. Ña cahnu cuví yuhu ndi tsa cuví yu musu ra tan cuvi ndatsi yu ñɨɨ nditsan ra ―catyí ra Juan.\n28Tandɨhɨ yacan cuvi̱ nu nañí Betábara tsa canyií inga tsiyo yutya cahnu Jordán nu tsinyii̱ ra Juan jacoondutya̱ ra.\nRa Jesucristo, Mbee Ticatyi Luhlu jana Nyoo\n29Tsa inga quɨvɨ nyehe̱ ra Juan tsi ra Jesús cuahán ra nu nyií ra, tacan tan catyí ra Juan:\n―Nye̱he jihna ndo, ra ihya cuví Mbee Ticatyi Luhlu jana Nyoo ra tsa quihín nyaa cuatyi nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. 30Tuhun ra caha̱n yu quɨvɨ catyi̱ yu tsihin ndo tyin ityi tsata yu vatsí inga ra tsa cahnu ca cuví tan ñavin ca maa yu, tyin tsa iyó maa ra tan tsicoo̱ yu. 31Ndi yuhu tan ña nacoto̱ yu tsi ra quɨvɨ can. Maa tyin vityin vatsí yu jacoondutyá yu tsihin ndutya tyin tacan tan nacoto nyɨvɨ Israel ñuu yu tsi ra ―catyí ra Juan.\n32Tan catyí nyico ra Juan:\n―Yuhu nyehe̱ yu Tatyi Ii Nyoo tsa quitsi̱ ityi andɨvɨ tan quitsi̱ tsi tumaa iin paloma, tan ndoo̱ tsi tsihin ra. 33Yuhu ñaha ca nacoto yu yóo ra cuví ra quɨvɨ can. Maa tyin Nyoo, ra tsa tava̱ tyiñu tsi yu jacoondutya yu tsi nyɨvɨ tsihin ndutya, catyi̱ ra tsihin yu: \"Quɨvɨ nyehe un Tatyi Ii, vatsí nuú tsi sɨquɨ iin rayɨɨ, tan ndoo tsi tsihin ra, juvin ra can cuví ra tsa cua jacoondutya tsi nyɨvɨ tsihin Tatyi Ii yu\", catyi̱ Nyoo tsihin yu. 34Yuhu tsa yaha̱ nyehe̱ yu tsi ra. Tan cuví yu tsa ndaa tyin juvin ra cuví Sehe Nyoo ―catyí ra Juan.\nRa tsa quitsaha̱ nyicún jihna tsi ra Jesús\n35Tsa inga quɨvɨ nyií nyico ra Juan nu nyií ra tan yucú ndɨhɨ uvi taahan ra tsicá tsihin ra. 36Tan nyehe̱ ra naha, yahá ra Jesús, tan catyí ra Juan:\n―Nye̱he jihna ndo, ra ican cuví Mbee Ticatyi Luhlu jana Nyoo ―catyí ra.\n37Tsa tsiñi̱ nduvi taahan ra nyicún tsi ra Juan tsa caha̱n ra, tacan tan cuahan ra naha cuanyicun ra naha tsi ra Jesús. 38Tacan tan nanyehe̱ ra Jesús ityi tsata ra, tan nyehe̱ ra tyin nyicún ra naha tsi ra, tan catyí ra:\n―¿Náa nanducú ndo?\nTacan tan nacaha̱n ra naha tan catyí ra naha:\n―Maestro, ¿numaa iyó un?\n39Tan catyí ra Jesús tsihin ra naha:\n―Co̱hon ndo tsihin yu, tan nyehe ndo ―catyí ra tsihin ra naha.\nTacan tan cuahán ra naha tsihin ra. Tan nyehe̱ ra naha nu iyó ra. Tan ican yucu ra naha tan cuaa, tyin tsaa̱ ra naha ndacan tumaa caa cumi tsa tseñi.\n40Iin ra tsa tsiñi̱ tsa caha̱n ra Juan tan tsinyicu̱n ra tsi ra Jesús ra ican cuví ra Andrés, yañi ra Simón Pedro. 41Tan ra Andrés numi xaan tsinanducu̱ ra tsi yañi ra, ra Simón Pedro, tan catyí ra tsihin ra:\n―Nañihi̱ ndi tsi ra tsa cuví Mesías ―catyí ra.\nTan tuhun Mesías can cuñí tsi catyí, ra Cristo, o cuñí tucu tsi catyí, ra tsa nacatsi̱ vaha Nyoo tyin quitsi ra cuvi ra rey tsa cuenda yo.\n42Tacan tan quihi̱n ra Andrés tsi ra Simón yañi ra cuahán tsihin ra nu nyií ra Jesús. Tsa nyehe̱ ra Jesús tsi ra Simón, tan catyí ra tsihin ra:\n―Yooho Simón, sehe ra Jonás cuví tsi un. Maa tyin cua cunañi un Cefas ―catyí ra tsihin ra.\nTan Cefas cuví tsi yuhu griego, tan cuñí tsi catyí tsi \"Pedro\", tan tsa nduvi sɨvɨ can, cuñí tsi catyí tsi \"cava\", [tumaa iin yuu cahnu].\nNu cana̱ ra Jesús tsi ra Felipe tan ra Natanael\n43Tsa inga quɨvɨ tyaa̱ ra Jesús cuhva tsa cuhun ra Galilea. Tacan tan nañihi̱ ra tsi ra Felipe. Tan catyí ra tsihin ra:\n―Na̱ha qu̱itsi nyicun un tsi yu ―catyí ra.\n44Ra Felipe ihya, ra ñuu Betsaida cuví ra. Tan ican iyó tucu ra Andrés tan ra Pedro. 45Tacan tan tsaha̱n ra Felipe tsinanducu̱ ra tsi ra Natanael. Tan catyí ra tsihin ra:\n―Nyehe̱ ndi tsi ra tsa tyaa̱ ra Moisés tuhun nu libru ley Nyoo, ra tsa caha̱n tucu ra cuvi̱ ndusu yuhu Nyoo tuhun taha̱n tsanaha. Tan nañí ra Jesús. Sehe ra José ra ñuu Nazaret cuví tsi ra ―catyí ra Felipe tsihin ra Natanael.\n46Tan catyi̱ ra Natanael:\n―¿A cuví quita tsa vaha ñuu Nazaret can? ―catyí ra tsihin ra Felipe.\nTan nacaha̱n ra Felipe tan catyí ra:\n―Na̱ha tan nye̱he un ―catyí ra.\n47Tacan tan tsa cua cuyatyin ra Natanael nu nyií ra Jesús. Tan nanyehe̱ ra Jesús tyin vatsí ra, tan quitsaha̱ catyí ra:\n―¡Jihna ndo! Ihya vatsí iin ra tsa nditsa nditsa tyin ra ñuu Israel cuví ra, tyin ña tuhvá ra jandaví ñaha ―catyí ra Jesús.\n48Tacan tan tsica̱ tuhun ra Natanael tsi ra:\n―¿Nacaa tsa tsitó un tsi yuhu?\nTan nacaha̱n ra Jesús tan catyí ra:\n―Yuhu tsa nyehe̱ maa yu tsi un tsa ndi cumañi ca cana ra Felipe tsi un, tsa ndi nyií un tsaha yutun higo can ―catyí ra Jesús tsihin ra.\n49Tacan tan quitsaha̱ catyí ra Natanael:\n―Jutu Mañi yu, yooho cuví Sehe Nyoo. Tan juvin un cuví rey cuenda nyuhu tsa cuví yo nyɨvɨ Israel.\n50Tan catyí ra Jesús tsihin ra Natanael:\n―¿A tsinú iñi un tsi yu tsa cuenda tyin catyí yu tyin nyehe̱ yu tsi un tsaha yutun higo? Maa tyin nahnu ca tsa cua nyehe un tan ñavin ca yacan ―catyí ra tsihin ra.\n51Tan catyí ra Jesús tsihin ra naha:\n―Tsa nditsa catyí yu tsihin ndo tyin nyooho cua nyehe ndo cua nuña andɨvɨ tan cuaha xaan ángel Nyoo cua ndaa, tan cua nuu ra naha sɨquɨ yuhu Rayɨɨ tsa quee̱ nda gloria ―catyí ra Jesús tsihin ra naha.\nLoading reference in secondary version...","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"https:\/\/www.bible.com\/en-GB\/bible\/732\/jhn.1.mjcnt","date":"2014-03-09T12:30:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999678302\/warc\/CC-MAIN-20140305060758-00030-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":28,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":1808,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Tsa Janaha̱ Ra Jesucristo Tsi Ra Juan\n1\nTsa nyehe̱ ra Juan\n1 Nyoo tava̱ tyiñu ra tsi ra Jesucristo tyin cuhva cuenda ra tsi ra jahá tyiñu tyiñu ra tyin tsa cuyatyin cuii javaha ra tsa cua javaha ra. Tan jaquitsi̱ ra Jesucristo iin ángel ra tan tsaha̱ cuenda ra tandɨhɨ tsa cua cuvi tsi yuhu, ra Juan, ra cuví musu ra. 2 Tan caahán yu tandɨhɨ tsa nyehe̱ yu. Tan cuví yu tsandaa tsa cuenda tuhun Nyoo tsa jacoto̱ ra Jesucristo tsi yu.\n3 Sɨɨ xaan cuví tsi nyɨvɨ tsa cua cahvi tuhun Nyoo tsa nyaá nu tutu ihya tan cuñí ñi tuhun caahán tsi tan tyaa yahvi ñi itsi, tyin tandɨhɨ tuhun tsa nyaá nuu tutu ihya, tsa yatyin cuii cundaa tsi.\nNu jacuhu̱n ra Juan tutu tsi nyɨvɨ tsa utsa taahan vehe ñuhu\n4 Yuhu ra Juan jaquitsí yu tutu ihya tsi nyooho, nyɨvɨ tsicá tsa utsa vehe ñuhu tsa cayucú ityi Asia. Na nasoco Nyoo tsi ndo. Tan tacan tucu tsa utsa tatyi ii tsa iyó nu ndacá ñaha ra. Tan na coo tsa taxin añima ndo jahá ra. Nyoo tacan ñi iyó maa ra, juvin ra cuví Nyoo nda tsanaha, tan vityin, tan juvin ra cua quitsi. 5 Tan na̱quihin tucu ndo tsa vaha jahá ra Jesucristo. Tyin ra ican cuví ra tsandaa tan tsa nditsa. Juvin ra cuví ra tsa nandoto̱ tsa jihna ñi. Tan ndacá ñaha ra tsi ra cuví rey tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya naha ra. Tan cuñí xaan ra tsi yo, tan nacatya̱ ra tsi yo tsihin nɨñɨ ra. 6 Tan tsaha̱ ra tsa cuví yo rey tan cuví yo jutu tyin jahá tyiñu yo tyiñu Nyoo Jutu ra. ¡Na jacahnu yo tsi ra tan na ña cundɨhɨ maa tsa ndacá ñaha ra! Tan nacuvi tsi tacan.\n7 ¡Nye̱he jihna ndo! ¡Tsa vatsí ra Cristo nu vico andɨvɨ! Tandɨhɨ nyɨvɨ cua nyehe ñi tsi ra nda cuanda nyɨvɨ tsa jañicueehe̱ tsi ra tan cua nyehe ñi tsi ra. Tan tandɨhɨ ñi cua vacu xaan ñi tyin cua nayuhvi ñi nyehe ñi tsi ra inga tsaha tyin juvin ñi maa ra cuví. Nditsa, tacan cua cuvi, tan na cuvi tsi tacan ñi.\n8 Catyí Jutu Mañi yo:\n―Yuhu cuví ra jihna ñi, tan yuhu cuví ra cua coo nu cua ndɨhɨ quɨvɨ, tumaa letra A tan Z ―catyí Jutu Mañi yo, ra iyó tandɨhɨ tunyee iñi tsi. Tacan ñi iyó maa ra: Juvin ra cuví Nyoo nda tsanaha, tan vityin, tan juvin ra cua quitsi.\nNu nyehe̱ ra Juan tsa iyo caá ra Cristo\n9 Yuhu ra Juan cuví yu yañi ndo. Tan iin caa ñi nyehé yu tundoho tsihin ndo, tan ndacá ñaha Nyoo tsi yo, tan iin caa ñi cunyee xaan iñi yo náa cuví tsi yo tyin jatyinyeé ra Jesucristo tsi yo. Nyií yu vehe caa ñuhu Patmos tsa canyií mahñu ndutya ñuhu. Nyií yu vehe caa tsa cuenda tsa caahán yu tuhun Nyoo tsa jacuaha̱ ra Jesucristo. 10 Tan iin tumingu quɨvɨ jacahnú yo tsi Jutu Mañí yo, tuvi̱ iñi yu tsa nyaá Tatyi Ii Nyoo tsihin yu. Tan tsiñi̱ yu iin ndusu ñihi xaan ityi tsata yu, tumaa ndusu trompeta. 11 Tan catyí tsi tsihin yu tyehen:\n―Yooho, Juan. Yuhu cuví ra jihna ñi, tan yuhu cua coo nu cua ndɨhɨ quɨvɨ. Tya̱a nu iin tutu tandɨhɨ tsa cua nyehe un. Tan ja̱cuhun itsi vehe ñuhu tsa utsa ñuu tsa cayucú ityi Asia: vehe ñuhu ñuu Éfeso, vehe ñuhu ñuu Esmirna, vehe ñuhu ñuu Pérgamo, vehe ñuhu ñuu Tiatira, vehe ñuhu ñuu Sardis, vehe ñuhu ñuu Filadelfia, tan vehe ñuhu ñuu Laodicea ―catyí ndusu can tsihin yu.\n12 Tacan tan nyico̱ coo yu tyin cuñí yu nyehe yu yóo caahán tsihin yu. Tan nyehe̱ yu utsa taahan candileru xuhun cuaan. 13 Tan mahñu tsa utsa taahan candileru can, nyehe̱ yu nyaá iin ra tsa caá tumaa caá rayɨɨ ñuhu ñayɨvɨ ihya. Nditsí ra jahma cañi nda nu tsaha ra. Tan yɨhɨ́ iin cinturón xuhun cuaan yɨquɨ nyica ra. 14 Tan ixi jiñi ra cuitsin tsi, tumaa cuitsin ixi mbee, tan tumaa cuitsin catyi. Tan tinuu ra caá tsi tumaa caá nu cayú ñuhu̱. 15 Tan xiñú xaan tsaha ra tumaa xiñú iin caa tsa nañí bronce tsa tuhvá yo nacuhvá tsa yaha quita can tsitsi ono nu cayú ñuhu̱. Tan ñihi xaan ndusu ra tumaa ndusu ndutya cuaha. 16 Tan ndaha cuaha ra nyecú utsa taahan tiñuu andɨvɨ. Tan tuhun quitá yuhu ra caá tsi tumaa caá mityi tsa xaan nduvi tsiyo yuhu. Tan nuu ra caá tsi tumaa caá tun ñihi xaan nyehé ñicanyii.\n17 Cuhva tsa nyehe̱ yu tsi ra, nduva̱ yu tsaha ra tumaa tsa tsihi̱ yu. Maa tyin tyiso̱ ra ndaha cuaha ra sɨquɨ yu, tan catyí ra tsihin yu:\n―Ña na̱yuhvi un. Yuhu cuví ra jihna ñi, tan yuhu cua coo nu cua ndɨhɨ quɨvɨ. 18 Yuhu nyito yu vasu tsihi̱ yu, maa tyin vityin ña cua cundɨhɨ maa tsa iyó yu. Tan iyó ndatu tsi yu tsa catyi yu ama taahán tsi cúu nyɨvɨ, tan tatun cuhun ñi anyaya o ña cuhun ñi. 19 Tya̱a nu libru tandɨhɨ tsa nyehe̱ un, tan tsa iyó vityin, tan tsa cua coo nu cuahán ca tsi. 20 Tuhun ihya cuví tuhun xeehe cuenda tsa utsa tiñuu tsa nyecú ndaha cuaha yu, tan tsa cuenda tsa utsa candileru xuhun cuaan can: Tsa utsa tiñuu can caahán tsi cuenda tsa utsa ra caahán tuhun yu tsa utsa vehe ñuhu. Tan tsa utsa candileru can cuñí tsi catyi tsa utsa vehe ñuhu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/REV01.htm","date":"2020-08-11T13:56:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738777.54\/warc\/CC-MAIN-20200811115957-20200811145957-00554.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":897,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.029,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Kɨvɨ kuaꞌán koyo ra nyityi xaan kua nyeꞌe ra nu kaku̱ ra Jesús\n21 Kaku̱ ra Jesús ñuu Belén. Ta ñuu van nyaá tsi nu kuú Judea. Ta ra tsa kuú rey ñuu Judea van kuú ra Herodes. Yukuan ta tsaa̱ koyo djuꞌva ra nyityi xaan nya ñuu Jerusalén. Kitsi̱ ra tsitaꞌan ra ityi nu kaña ñanyii. Ta ra nyityi xaan kuú ra tsitaꞌan ra. 2 Ta ndaka̱ tuꞌun ra tsitaꞌan ra tsi ñayɨvɨ tyeꞌe kaa:\n―¿Nya maa nyaá ra kuú rey kuenda ñayɨvɨ Israel? Vatyi ityi nu kañá ñanyii nyeꞌe̱ ndi tiñoo tsa tsaꞌá kuꞌva vatyi tsa kaku̱ ra ityi ya, ta vatsí ndi vatsí djakaꞌnu ndi tsi ra ―katyí ra tsitaꞌan ra.\n3 Ta kɨvɨ tsa tsito̱ ra rey Herodes tuꞌun van, kundɨñɨ xaan iñi ra. Ta tyakuan ku tandɨꞌɨ ñayɨvɨ ñuu Jerusalén van. 4 Yukuan ta kana̱ ra Herodes tsi tandɨꞌɨ ra kuú nuu tsi djutu, ta tsi ra djakuaꞌá ley veꞌe ñuꞌun. Ta ndaka̱ tuꞌun ra tsi ra tsitaꞌan ra, nya maa taꞌán tsi kaku ra Cristo. 5 Ta nakaꞌa̱n ra tsitaꞌan ra, ta katyí ra tyeꞌe kaa:\n―Nya ñuu Belén ityi Judea, yukuan taꞌán tsi kaku ra vatyi tyakuan kaa tyaa̱ ra kuu̱ ndudju yuꞌu Nyoo nu tutu ta tsanaꞌa ta katyí ra tyeꞌe kaa:\n6 Ta yoꞌo ñuu Belén tsa nyaá ityi ñuꞌun ra Judá, vadjɨ ñuu lee ñi kuún tsa nuu ñuu naꞌnu ka tsa iyó ñuꞌun ra Judá,\ndjoko kaꞌnu ka kuú yoꞌo vatyi Belén ña, kua kaku noo ra tsa kua kunyakañaꞌan.\nTa kua djaꞌa kuenda ra tsi ñayɨvɨ ñuu Israel kuende.\nTyakuan kaa nyaa nu tutu Nyoo tsa katyi̱ ra kuú ndudju yuꞌu ra ―katyí ra tsitaꞌan ra tsi ra Herodes.\n7 Yukuan ta kana̱ xeꞌe ra Herodes tsi ra nyityi xaan, ta ndaka̱ tuꞌun ra tsi ra tsitaꞌan ra, ñaa kɨvɨ, ta ñaa kuꞌva tsa vavaꞌa maa kaña̱ tiñoo van. 8 Yukuan ta djakuꞌu̱n ra tsi ra tsitaꞌan ra nya ñuu Belén, ta katyí ra tsi ra tsitaꞌan ra:\n―Ku̱aꞌan ndo, ta nda̱ka tuꞌun vaꞌa ndo tuꞌun lee van. Ta tatu nañiꞌi ndo tsi kue, ta ki̱tsi katyí ndo tsii vatyi kuꞌun ku yuꞌu kudjakaꞌni tsi kue ―katyí ra Herodes tsi ra tsitaꞌan ra.\n9 Tsa yaꞌa̱ tsiñi̱ ra nyityi xaan van tsa katyi̱ ra Herodes, nakiꞌin ityi ra ta kuaꞌán ra tsitaꞌan ra. Ta tiñoo tsa nyeꞌe̱ ra ityi nu kaña ñanyii van kuaꞌán tsi ityi nuu ra tsitaꞌan ra, ta tsikuɨñɨ̱ tsi maa maa djɨkɨ nu kaku̱ lee van. 10 Ta kuꞌva tsa nyeꞌe̱ ra nyityi xaan van tiñoo van, djɨɨ xaan kuñi̱ ra tsitaꞌan ra. 11 Ta kɨꞌvɨ ra tsitaꞌan ra tsitsi veꞌe nu katuú lee van. Ta nanyeꞌe̱ ra tsitaꞌan ra tsi kue tsiꞌin ña María djɨꞌɨ kue. Ta tsikuɨñɨ̱ tsɨtɨ ra tsitaꞌan ra vatyi djakaꞌnu ra tsi kue. Yukuan ta nuña̱ ra yuꞌu tsatun tsa ndaꞌa ra tsitaꞌan ra ta tava̱ ra tsa kua kuꞌva maa ra tsitaꞌan ra tsi kue, tsa kuú xuꞌun kuaan, kutu xiko, ndutya xiko tsa nañí mirra. Ta tsaꞌa̱ ra tsi kue. 12 Yaꞌa̱ van ta nyeꞌe̱ ra tsitaꞌan ra numaꞌna, ta kutuñi iñi ra tsitaꞌan ra, vatyi va kunanuꞌu ka ra ityi kitsi̱ ra nu nyaá ra Herodes. Yukuan kuenda djɨɨn ityi kuaꞌán ra tsitaꞌan ra.\nKɨvɨ tsino̱ xeꞌe ra José tsiꞌin ña María tsiꞌin lee van nya ñuꞌun Egipto\n13 Tsa yaꞌa̱ kuaꞌan koyo ra nyityi xaan van tsitaꞌan ra. Yukuan ta noo ángel Djutu Mañi yo kituu̱ nuu ra José tsitsi numaꞌna. Ta katyí ra tsi ra tyeꞌe kaa:\n―Ndu̱kuita, ta ki̱ꞌin tsi lee ya, ta tsi djɨꞌɨ kue, ta ku̱aꞌan ndo nya Egipto. Ta yukuan ko̱o ndo nyakua nya djakote tsuun. Vatyi ra Herodes kua nanduku ra tsi lee ya vatyi kaꞌñi ra ―katyí ángel van.\n14 Yukuan ta ndukuita̱ ra José tsakuaa van. Ta kiꞌi̱n ra tsi lee van, tsiꞌin djɨꞌɨ kue. Ta kuaꞌán ñun nya Egipto. 15 Ta yukuan tsikoo̱ ñun nyakua nya tsa tsiꞌi̱ ra Herodes. Ta tyeꞌe kaa kundaa̱ tuꞌun tsa kaꞌa̱n Nyoo tsa tyaa̱ ra kuu̱ ndudju yuꞌu ra ta tsanaꞌa. Tyeꞌe kaa katyi̱ ra: \"Nyaa ñuu Egipto nakane̱ tsi Djeꞌi\", katyi̱ ra.\nKɨvɨ tava̱ tyiño ra Herodes ñá kaꞌñi ra tsitaꞌan ra tsi ra nyiꞌi\n16 Tsa tuu̱ iñi ra Herodes vatyi ra nyityi xaan van djandavi̱ ñaꞌa ra tsitaꞌan ra tsi ra, xaa̱n vavaꞌa kuñi ra. Ta tava̱ ra tyiño ña kaꞌñi ra tsitaꞌan tandɨꞌɨ maa ra nyiꞌi tsa iyó ñuu Belén van ta tandɨꞌɨ ka ndaꞌa ñuu. Tandɨꞌɨ ra nyiꞌi tsa uu kuiya ta nyakua nya ra nyiꞌi tsa ni kaku̱. Tyakuan kaa djakuu̱ ra vatyi natyiꞌi̱ tuñi iñi ra, vatyi tyakuan taꞌan kuiya ra Jesús. Tañi kuꞌva katyí ra nyityi van tsitaꞌan ra tsi ra. 17 Tyakuan kaa kundaa̱ tuꞌun kaꞌa̱n Nyoo tsa tyaa̱ ra Jeremías ra tsa kuu̱ ndudju yuꞌu ra ta tsanaꞌa, ta katyi̱ ra tyeꞌe kaa:\n18 Tyaku̱ noo ndudju ñuu Ramá, tsa tsakú tsaa ñayɨvɨ ta iyo taꞌan ñun.\nTa junvan ñun kuú tata ña Raquel, ñayɨvɨ Israel, tsakú tsaa ñun tsa kuenda djeꞌe ñun.\nDjoko ña kuñí ñun yoo tsa nakiꞌin ndaꞌvi tsi ñun, tsa katyi tsa tsiꞌi̱ djeꞌe ñun, katyí tsi nu tutu Nyoo.\n19 Djoko tsa yaꞌa̱ tsiꞌi̱ ra Herodes. Yukuan ta kituu̱ ku noo ángel tsa djakitsi̱ Nyoo nuu ra José nu kixi ra, nya ñuu Egipto. Ta katyí ra tsi ra:\n20 ―Ndu̱kuita ta ki̱ꞌin tsi lee ña ta tsi djɨꞌɨ kue. Ta ku̱anuꞌu ndo nya ñuꞌun Israel, vatyi tsa tsiꞌi ra tsa kuñi̱ kaꞌñi tsi lee ña.\n21 Yukuan ta ndukuita̱ ra José, ta kiꞌi̱n ra tsi lee van, tsiꞌin djɨꞌɨ kue. Ta kuanuꞌu̱ ñun nya Israel. 22 Djoko kɨvɨ tsa tsito̱ ra José vatyi ra Arquelao, djeꞌe ra Herodes, nanduu̱ ra rey tsa tyiño nuu djutu ra nya Judea, ta nayuꞌu̱ ra ta ña kuñí ra kuꞌun ra yukuan, vatyi djakoto̱ ángel Nyoo tsi ra tsitsi numaꞌna, yukuan kuenda kuaꞌan ñun nya Galilea. 23 Tsa tsaa̱ ñun yukuan, kuaꞌan ñun nya ñuu Nazaret, kua koo ñun. Ta yukuan tsikoo̱ ñun. Ta tyeꞌe kaa kuu̱, kuꞌva kundaa̱ tuꞌun tsa kaꞌa̱n Nyoo, tsa tyaa̱ ra kuu̱ ndudju yuꞌu ra ta tsanaꞌa. Vatyi katyi̱ ra vatyi ra Jesús ra ñuu Nazaret kua kunañi ra.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/osa.premiumtextreader.com\/mihm\/01-MAT-002.html","date":"2020-08-15T08:23:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439740733.1\/warc\/CC-MAIN-20200815065105-20200815095105-00080.warc.gz","language":"mjc","language_score":0.9901051521,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 0.990105152130127}","num_words":1003,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"3\nCahnu ca cuví ra Jesús tan ñavin ca ra Moisés\n1 Nyooho, yañi, tsa jandu ií Nyoo, tan tsa nacatsi̱ ra tyin coo ndo tsihin ra nda gloria, nye̱he vaha ndo cuhva iyó ra Cristo Jesús, juvin ra jaquitsi̱ Nyoo tyin caca ra tyiñu ra tan cuví ra jutu tsaahnu cuví ityi nuu tsa cuenda yoo tsa tsinú iñi tuhun ra. 2 Ra Cristo javaha̱ ra tandɨhɨ tsa caha̱n Nyoo tyin javaha ra, tumaa javaha̱ tucu ra Moisés tyiñu tsa tsaha̱ Nyoo tsi ra tsa jaha cuenda ra vehe Nyoo tsa cuví nyɨvɨ Israel. 3 Ra Jesucristo cahnu ca ra cuví ra, tan ñavin ca ra Moisés, tyin cuví ra tumaa iin ra javahá vehe. Tyin ra tsa javahá vehe cahnu ca ra cuví ra tan ñavin ca maa vehe tsa javahá ra. 4 Tyin maa ñi iyó ra javahá intuhun intuhun vehe, maa tyin Nyoo cuví ra tsa javaha̱ tandɨhɨ maa tsa iyó. 5 Ra Moisés tyaa̱ yahvi ra tsi Nyoo tan javaha̱ ra tyiñu tsa tsaha̱ Nyoo tsi ra tyin jaha̱ cuenda vaha ra vehe Nyoo tsa cuví nyɨvɨ Israel, tan juvin ñi jacoto̱ tucu ra tsi nyɨvɨ tsa cua javaha Nyoo nu cuahán ca tsi. 6 Maa tyin ra Cristo, Sehe Nyoo, tyaa̱ yahvi tucu maa ra tsi Nyoo tan juvin ra cuví ra ndacá ñaha vehe Nyoo vityin. Vehe can cuví yoo tun iin ñi cuñí yo nyicún yo tsi Nyoo tan nyitá vaha iñi yo tsi ra nda cuanda nu ndɨhɨ, tan tacan ñi sɨɨ cuñí yo ndatú yo tsa cua ñihi yo.\nNyɨvɨ tsinú iñi tsi Nyoo, quitatú ñi tsihin ra\n7 Yacan cuenda cuñí tsi jaha cuenda vaha yo tsi yo tumaa catyí Tatyi Ii Nyoo tyehen:\nTatun tsiñí ndo tsa caahán Nyoo tsihin ndo vityin,\n8 ña ja̱ndava ndo añima ndo, tumaa javaha̱ nyɨvɨ tsa ña tyaa̱ yahvi tsi Nyoo\nquɨvɨ nducu̱ cuhva ñi tsi ra nu tsica̱ ñi nuu tsɨquɨ.\n9 Tyehen catyí Nyoo:\nTsii tsaahnu ndo nducu̱ cuhva ñi tsi yu,\nvasu ndi maa nyehe̱ ñi tsa javaha̱ yu tsitsi tsa uvi xico cuiya.\n10 Yacan cuenda cuxaa̱n yu tsihin nyɨvɨ can,\ntan catyi̱ yu tyehen: \"Ña iin maa cuñí nyɨvɨ ihya\ntan ña cuñí ñi cunyicun ñi ityi janahá yu tsi ñi.\"\n11 Yacan cuenda cuxaa̱n yu tsihin ñi, tan caha̱n catsi yu tsihin ñi,\ntyin ña cua quitatu ñi tsihin yu, catyí Nyoo.\n12 Yacan cuenda yañi, ja̱ha ndo cuenda tsi ndo tan ña caca uvi iñi ndo tsitsi añima ndo coto jandɨhɨ ndo tsa tsinú iñi ndo tsi Nyoo nyito tan coto nacoo ndo tsi ra. 13 Maa tyin ja̱ndu iin tahan ndo iñi ndo tandɨhɨ ñi quɨvɨ, tsitsi tsa tsahá tsi cuhva tsi ndo vityin. Tyin tacan tan ña cua ndundava añima ndo, tan ndi intuhun ndo tan ña cua jandavi ñaha tsa caquiñi tsi ndo. 14 Tyin tun ña jandɨhɨ yo tsa nyitá iñi yo tsi Nyoo nda cuanda naa ñuhu ñayɨvɨ tumaa javahá yo nda quɨvɨ quitsaha̱ yo, cua ñihi yo tsa vaha iin caa ñi tsihin ra Cristo tyin cunyeé iñi yo ndatú yo tsi ra.\n15 Yacan tacan cuñí tsi jaha yo cuenda tsi yo tumaa catyí tutu Nyoo:\nTatun tsiñí ndo tsa caahán Nyoo tsihin ndo vityin\nÑa ja̱ndava ndo añima ndo, tumaa javaha̱ nyɨvɨ tsa ña tyaa̱ yahvi tsi Nyoo ―catyí tutu Nyoo.\n16 ¿Yóo nyɨvɨ cuví ñi tsiñi̱ tsa caha̱n Nyoo tan ña tyaa̱ soho ñi? Nyɨvɨ ihya cuví nyɨvɨ Israel tsa tava̱ ra Moisés Egipto taha̱n tsanaha. Juvin ñi can ña tyaa̱ soho. 17 Tan ¿yóo nyɨvɨ cuxaa̱n Nyoo tsitsi tsa uvi xico cuiya? Juvin ñi maa ñi tyin tsicoo̱ cuatyi ñi. Tan tsihi̱ ñi nu tsɨquɨ, juvin ñi maa nu tsica̱ ñi. 18 ¿Tan yóo tsihin caha̱n catsi Nyoo tyehen?:\n―Ña cua quitatu ndo tsihin yu.\nJuvin ñi tsihin ñi tsa ña tyaa̱ soho can. 19 Ihya nyehé yo tyin ña cuvi̱ ñihi̱ ñi quitatu ñi tsihin Nyoo tyin ña tsinu̱ iñi ñi tsi ra.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/HEB03.htm","date":"2022-05-26T16:43:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662619221.81\/warc\/CC-MAIN-20220526162749-20220526192749-00606.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":639,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.044,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"3\n1 Tan ña cunyee̱ ca iñi ndi tsa cuñí ndi coto ndi nácaa cuahán tsinú iñi ndo tsi Nyoo. Tan tyaa̱ ndi cuhva tsa ndoo̱ intuhun ñi maa yu ñuu Atenas. 2 Tan jaquitsi̱ yu tsi ra Timoteo yañi yo, na quitsi nyehe ra nu yucú ndo. Ra ican cuví musu Nyoo tyin inducu ñi jahá tyiñu ra tsihin ndi caahán ra tuhun Nyoo nácaa jacacú ra Cristo tsi yo. Jaquitsi̱ ndi tsi ra nu yucú ndo na jandu iin ca ra iñi ndo tan cuhva ca ra tunyee iñi tsi ndo na tsinú ca iñi ndo tsi Nyoo. 3 Tyin tacan tan ndi intuhun ndo tan ña ndu uvi iñi ndo tsihin tsa nyehé ndo tundoho. Tyin nyooho tsitó ndo tyin nyaá tsa nyehe yo tundoho. 4 Tyin nda ndi yucú ca maa ndi tsihin ndo, tan caha̱n ndi tsihin ndo tyin nyaá cua nyehe yo tundoho. Tan tsitó vaha maa ndo tyin tacan cuvi̱. 5 Ña cunyee̱ ca iñi yu tsa cuñí yu coto yu nácaa yucú ndo. Yacan cuenda jaquitsi̱ yu tsi ra Timoteo na nyehe ra tun vaha tsinú iñi ndo tsi Nyoo. Tyin yuuhví yu coto jandavi ñaha nu ña vaha tsi ndo tan javaha nyico ndo tsa ña vaha. Tun tacan cua cuvi, tsa cuatu ñi jaha̱ tyiñu ndi nu yucú ndo.\n6 Maa tyin vityin tsa tsaa̱ nuhu ra Timoteo tsa quitsi̱ ra nu yucú ndo. Tan nacatyi̱ tuhun ra tsihin ndi tyin nɨɨ xaan iñi ndo tsinú iñi ndo tsi Nyoo. Tan cuñí tahan xaan ndo tsi ndo. Tan catyí ra tyin ñuhú xaan iñi ndo tsi ndi tan cuñí xaan ndo nyehe ndo tsi ndi; tumaa tsa cuñí tucu maa ndi nyehe ndi tsi ndo. 7 Yacan cuenda, nyooho yañi, vasu ndi maa cuaha tsa taahán ndi tan cuaha tundoho nyehé ndi, maa tyin vaha xaan cuñí ndi tsa tsito̱ ndi tyin nyooho vaha tsinú iñi ndo tsi Nyoo tan ña nacoó ndo tsi ra. 8 Tyin tumaa tsa ndutsaa̱ ñayɨvɨ iyó ndi cuñí ndi tsa tsito̱ ndi tyin nyooho vaha tsinú iñi ndo tsi Nyoo. 9 Ndi ña ñihí ca ndi cuhva cuhva ndi tyahvi nyoo tsi Nyoo tsa cuenda ndo. Tyin sɨɨ xaan cuñí ndi nuu Nyoo tsa cuenda tyin vaha cuahán ndo tsihin ra. 10 Tsicán tahvi xaan ndi tsi Nyoo tsinu cahñi tan tsacuaa, tyin cuñí xaan ndi quitsi nyehe ndi tsi ndo. Tacan tan cuvi jandu iin vaha ndi iñi ndo tan tsinú vaha ca iñi ndo tsi ra, tan ña cumañi ca tsa cumañi tsi ndo tsihin cuhva tsinú iñi ndo tsi ra.\n11 Tan vityin ndatú ndi tunyee iñi Nyoo Jutu yo tan Jutu Mañi yo Jesucristo, maa ra naha cua jatyinyee tan cuvi quitsi ndi nu yucú ndo. 12 Tan na jatyinyee ca Jutu Mañi yo Jesucristo tsi ndo na cuahnu ca ndo tsihin tuhun ra, tyin tacan tan cuñi tahan ca ndo tsi ndo tan cuñi tucu ndo tsi tandɨhɨ ca nyɨvɨ tumaa tsa cuñí maa ndi tsi ndo. 13 Tyin tacan tan cuɨtɨ coo ndo tsihin ra tyin tsa yaha̱ janduvaha̱ ra añima ndo. Tan ña cua coo ca cuatyi ndo nuu Nyoo Jutu yo quɨvɨ quitsi Jutu Mañi yo Jesucristo tsihin tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/ebible.org\/mjcNT\/1TH03.htm","date":"2022-12-08T07:23:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711278.74\/warc\/CC-MAIN-20221208050236-20221208080236-00334.warc.gz","language":"mjc","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":523,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Genres: tsi 4k tsi app tsi broadcast tsi channel tsi channel online tsi digital tv tsi direct tsi for free tsi for tv tsi free channel tsi free live tsi free tv tsi gratis tsi hd channel tsi hd tv tsi hq tv tsi hqtv tsi ip tv tsi ipad tsi iphone tsi iptv tsi iptv channel tsi iptv live tsi iptv stream tsi iptv tv tsi live tsi live free tsi live iptv tsi live online tsi live stream tsi live tv tsi live watch tsi m3u8 tsi mobil tsi mobile tv tsi on tv tsi online free tsi online live tsi online tv tsi pc tv tsi phone tsi program tsi samsung tsi satelite tv tsi smart tv tsi sopcast tsi stream tsi stream free tsi stream live tsi stream online tsi tele tsi television tsi to tv tsi totv tsi tv tsi tv app tsi tv free tsi tv hd tsi tv live tsi tv online tsi tv stream tsi tv video tsi tv watch tsi video tv tsi view free tsi vlc tsi watch tsi watch free tsi watch hd tsi watch live tsi watch online tsi watch tv tsi web tv tsi webcast","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"http:\/\/totv.org\/genres\/tsi-tv-stream","date":"2023-02-07T20:44:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500641.25\/warc\/CC-MAIN-20230207201702-20230207231702-00532.warc.gz","language":"mjc","language_score":0.7652911544,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 0.765291154384613, \"bea_Latn_score\": 0.1868261992931366, \"npo_Latn_score\": 0.028490077704191208}","num_words":198,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.374,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.761,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Vaꞌa xaan vatyi vatsun iꞌya nu nyaá ñuun Tyaka.\nNoo tyaka yukuan kuú noo tsa tsaꞌa kuꞌva tsa kuenda djɨkɨ tuꞌun ñuun ndi ta kuñi tsi katyi tsi tsiꞌin noo tyeꞌe ñi tsa nañi Nahuatl mech ta kuñi tsi katyi tsi tyaka. Iꞌya maa kuú kuꞌva nakoto ñayɨvɨ tsi ndi djɨɨn djɨɨn ñuun. Tsa katyi van kuú tsatyiño ndi noo tyaka nu kitsaꞌa tuꞌun ya","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/mixtecomechoacan.com\/mih_mech\/nu-kitsa%EA%9E%8Ca-tsi","date":"2023-03-20T10:33:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943471.24\/warc\/CC-MAIN-20230320083513-20230320113513-00599.warc.gz","language":"mjc","language_score":0.9022618532,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 0.9022618532180786, \"miz_Latn_score\": 0.08731086552143097}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.246,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.923,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Iꞌya kuú kuꞌva tsiñoꞌo̱n ñayɨvɨ ñuun tsa iyó ityi yuꞌu tyañuꞌun nu nyakañaꞌa ñuun nu Nduva\nTyeꞌe kaa kuꞌva tsa kaa ñuun Tyaka vityin ya tsa ndukava̱ cementu ityi kaꞌnu, veꞌe ñuꞌun tsaa, nu yaꞌvi\nNuun video ya kuu nu keta xiꞌna maa noo libru tsiꞌin tyeꞌe ñi tsa, tsaꞌa kuenda kuꞌva tsino̱ tandɨꞌɨ maa tsa iyo nyidjo tsino̱ ñuun Tyaka. Ta tsa yatyin tandɨꞌɨ maa ñayɨvɨ kaꞌan ka tyeꞌe ñi ñuun ya","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/mixtecomechoacan.com\/mih_mech\/video","date":"2023-03-20T10:31:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943471.24\/warc\/CC-MAIN-20230320083513-20230320113513-00064.warc.gz","language":"mjc","language_score":0.8675684929,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 0.8675684928894043, \"miz_Latn_score\": 0.07822277396917343, \"mpm_Latn_score\": 0.026973240077495575}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.205,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.89,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Iꞌya kuu yaa tsa tsita ndi ñuun ndi tatu kuñi ndo koto ndo kuꞌva iyó ndi kitsi maa ndo. Tatu ña nakoto ndo tsi ñayɨvɨ ñuun ndi kuú ku tsaa maa ndo nya nu yaꞌvi vatyi yukuan kuú no iyó maa tsa katsi yo tsa kaꞌa ñi maa.\nKuaꞌa ñi maa yaa kua kuɨñɨ ndo vatyi djɨɨn kuꞌva djakuaku noo noo ityi mudjika.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/mixtecomechoacan.com\/mih_mech\/tu%EA%9E%8Cun-nyoo-tsi%EA%9E%8Cin-tye%EA%9E%8Ce-%C3%B1i\/yaa-nyoo","date":"2023-03-20T09:32:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943471.24\/warc\/CC-MAIN-20230320083513-20230320113513-00076.warc.gz","language":"mjc","language_score":0.9184089303,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"mjc_Latn_score\": 0.9184089303016663, \"miz_Latn_score\": 0.0473368801176548, \"mip_Latn_score\": 0.014641042798757553}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.921,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/mjc_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/mjc_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1e7234e396dbde55004383bcfd211486b3dd59be --- /dev/null +++ b/mjc_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 791.6071428571429, + "character_repetition_ratio": 0.06942857142857144, + "word_repetition_ratio": 0.0020714285714285713, + "special_characters_ratio": 0.22787500000000002, + "stopwords_ratio": 0.5518928571428572, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9907857142857142, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 318.5796423508699, + "character_repetition_ratio": 0.01555503724436137, + "word_repetition_ratio": 0.0073115787401538245, + "special_characters_ratio": 0.007599488939583842, + "stopwords_ratio": 0.08767506539396897, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.037022538639954694, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 798.5, + "character_repetition_ratio": 0.0665, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.229, + "stopwords_ratio": 0.5794999999999999, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 1808.0, + "character_repetition_ratio": 0.13, + "word_repetition_ratio": 0.044, + "special_characters_ratio": 0.24, + "stopwords_ratio": 0.64, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 63.0, + "character_repetition_ratio": 0.014, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.194, + "stopwords_ratio": 0.205, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.761, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1140.5, + "character_repetition_ratio": 0.08549999999999999, + "word_repetition_ratio": 0.0025, + "special_characters_ratio": 0.234, + "stopwords_ratio": 0.608, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 981.5, + "character_repetition_ratio": 0.07725, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.232, + "stopwords_ratio": 0.5974999999999999, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 798.5, + "character_repetition_ratio": 0.0665, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.229, + "stopwords_ratio": 0.5794999999999999, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 606.75, + "character_repetition_ratio": 0.06075, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.227, + "stopwords_ratio": 0.5535000000000001, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "56", + "keep size": "47", + "remove size": "9" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/mmn_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/mmn_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e0d38e805ea0f4e1d72232fa41bfc1d6aaa39cab --- /dev/null +++ b/mmn_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,537 @@ +{"text":"The Lord's Prayer Agon papangamozo mazo maglaong kamo nga Ama nami nga nagahela daked ka langit, labaw gazed ya kanmong ngaran. Harian mo kami dini ka kalibotan. Tomanen mo isab ya kanmong naazakan dini ka kalibotan singed ka pagtoman mo daked ka kanmong hel-anan. Tagan mo kami komang aldaw ka kinahanglan nami nga pagkaen. Pasaylohon mo ya kanaming mga sala singed ka pagpasaylo nami ka mga nakasala kanami. Ipaaro mo kanami ya magtintalay daw ya mga maonga. Ani ini ya inhaodan mazo ka pagpangamozo ka Ama daked ka langit.\nJohn 3:16 Kay dakola gazed ya kalooy na Diyos ka tanan mga tao. Kamhan intagan naiza ka toong bogtong Maanak dazaw bisan sin-o ya antoo kanangiza diri madara ngaro ka impirno basta tagan iza hinoa ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/gospelgo.com\/z\/MMN\/GR.htm","date":"2017-03-24T00:08:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218187227.84\/warc\/CC-MAIN-20170322212947-00479-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999579191,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999579191207886}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.326,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 9:11-12\n11-12Na, ka wara pen dateng ya paabot ni Ribika minlaong ya Diyos kanangiza nga ya mahon-a nga matao ani hinoa ya mag-alagad ka manghod. Minpanan-og ya Diyos kaiza ka wara pen matao ya kaloha kay dazaw mahagdam ya mga tao nga ya pagpili na Diyos kan Hakob diri kon garing ka madazaw nga batasan ni Hakob kay wara pey beet naiza daw si Isaw. Basta garing hinoa ka pagbeet na Diyos. 13Kay izang mahon-a pen impasoyat na Diyos mahitenged kanirang dowa nga nagalaong nga dakola ya pagkaazak nao kan Hakob nga manghod ka kaazak nao kan Isaw nga magorang kay ya katenged ni Isaw ka pagkamagorang nga inhatag na Diyos kanangiza imbaylo naiza ka makaen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/9\/11-12","date":"2018-12-11T05:39:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823565.27\/warc\/CC-MAIN-20181211040413-20181211061913-00304.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 3\n1May isang aldaw nga pagkabalantang na pagkadelem si Pidro daw si Howan minkaro siran ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos kay ani ya batasan na mga Yodayo kada delem. 2Kamhan dizan ka pirtahan inngaranan ka Pirtahan nga Madazaw may isang ka tao nga napiang nga ingkatao ya toong pagkapiang. Kada aldaw pagalahongan iza na mga tao kay dizan ka mga tao nga nagaseled ka dakolang lagkaw na Diyos anpangazo iza ka kowarta. 3Pagpakakita ka naiza kanin Pidro nga naneled nangazo iza ka kowarta. 4Kamhan minseleng sin Pidro kanangiza. Minsogo si Pidro nga selengi kami! 5Kamhan minseleng gazed ya napiang kanirang dowa kay nagatagad iza ka kowarta. 6Kamhan minlaong si Pidro nga wara gazed ya kanaong kowarta piro si Hiso Kristo nga taga Nazarit iza ya antabang kanmo. Bomangon di ko. Pomanaw ko naa ngaro. 7Kamhan paghawidi ni Pidro ka toong alima ka pagpatindeg marig-en matood ya mga paa daw bokoboko. 8Kamhan minlakso iza pagtindeg daw minpanaw disab iza. Kamhan minseled iza ka dakolang lagkaw na Diyos iba kanin Pidro. Nakapanaw iza daw nagalinaksolakso daw nagasaza ka Diyos pagdakola. 9Ya mga tao nakakita kanangiza nga nagapanaw daw nagasaza ka Diyos. 10Pagkilala niran nga iza gazed ya mangazoay nga nagalo-to bali ka pirtahan inngaranan ka Pirtahan nga Madazaw dakola gazed ya pagkabereng niran kay madazaw di iza.\n11Ka nagahawid pen kanin Pidro ya piang nga madazaw di nabereng ya tanan mga tao. Kamhan bali ka isang lozo inngaranan ka Diskanso ni Salomon nandogok siran pagdalagan dizan kanin Pidro. 12Pagpakakita ni Pidro kaniran minlaong iza kaniran nga kanaong kaibahan nga taga Israil, kay ono sa kamo magkabereng? Kay ono sa kamo magselengseleng kanami? Daw nagahena-hena kamo nga garing ka kanaming kaogaringeng gahem kon batasan nga madazaw nakapabahaw kami kaini nga tao? Diri gazed kay 13ya Diyos nga inhawag na kantang karaan nga si Abraham daw si Isak daw si Hakob, iza ya nakapabahaw kaini nga tao dazaw sazaen ya toong Sogoonon nga si Hisos. Izang mahon-a pen in-ated mazo si Hisos doro kan Pilato nga gobirnador. Kamhan si Pilato nakahokom nga bohien iza piro diri kamo ansogot. 14Bisan madazaw ya batasan ni Hisos daw waray sala naiza, diri kamo ansogot nga bohien iza. Hinoa inhangzo mazo si Pilato dazaw bohien naiza ya tao nga talamono. 15Kamhan minpatay kamo kan Hisos nga tag-iza ka kinabohi nga diri mawara. Kamhan inbohi iza na Diyos pagbalik garing ka lebeng. Ani ini ya ipanan-og nami kamazo. 16Si Hisos nga kanaming intoohan ani gazed ya nakadazaw kaini nga tao nga nakilalhan mazo daan. Dini ka pagpakakita mazong tanan ya pagtoo kan Hisos ani gazed ya nakadazaw ka toong lawas.\n17Mga kaibahan nao, mahagdam hao nga izang mahon-a pen pagpapatay mazo daw ya kamazong oloolo kan Hisos wara pen kamo makasabot kon sin-o sa iza. 18Kamhan ya mga karaang propita intandeg na Diyos ya hinawa niran dazaw ansindo siran nga si Kristo nga hari nga pinili na Diyos kinahanglan patazen iza. Kamhan mintoman ya Diyos ka toong mga panaba. 19Agon maghinelsel kamo. Magbalik disab kamo ka Diyos dazaw kaw-en naiza ya kamazong mga sala. 20Kamhan an-iba iza kamazo. Palinawen disab naiza ya kamazong hinawa. Kamhan ipakarimbaba kamazo si Hisos kay iza matood si Kristo nga hari nga pinili na Diyos. 21Kinahanglan anpabilin si Kristo daked ka langit keteb ka tirmino ka pagbag-o na Diyos ka kalibotan nga inpanan-og na toong mga karaang propita. 22Kay kawandini pen minlaong si Moysis nga kantang karaan nga ya Ginoo nga kamazong Diyos pakarinhen naiza kay-an ya matood nga propita nga kaliwat ni Israil singed ka pagpakarini naiza kanao nga si Moysis. Kinahanglan tomanen mazo ya tanan ipanaba naiza kamazo. 23Kamhan bisan sin-o ya diri antoman ka ipanaba naiza pabelagen iza ka mga sakop na Diyos daw patazen iza. Ani ini ya daan inlaong ni Moysis.\n24Kamhan indogangan ni Pidro pagsindo kaniran nga nagalaong nga ya mga karaang propita sokad kan Samwil siran gihapon ya minpanan-og isab mahitenged ka pagdateng ni Kristo koman nga panahon. 25Mga kaliwatan kamo na mga propita. Kamhan inlakipan disab kamo ka saad na Diyos ka kantang karaan. Kay kawandini pen minsaad iza kan Abraham nga kantang apo nga nagalaong nga may kanmong kaliwat nga wara pen matao. Garing kanangiza panaranginan na Diyos ya tanan mga tao ka madazaw dini ka tibolos kalibotan. Ani ini ya daan saad na Diyos kan Abraham. 26Kamhan inpili na Diyos ya toong Sogoonon daw inpadara paghon-a ngarini kamazo dazaw panaranginan kamo ka madazaw pagtabang naiza kamazo ka pagbiza ka kamazong batasan nga maonga. Ani ini ya pagsindo ni Pidro ka mga tao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/3\/","date":"2018-12-10T21:46:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823445.39\/warc\/CC-MAIN-20181210212544-20181210234044-00225.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":751,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 5:33\n33Kamhan minlaong ya mga Parasiyo kan Hisos nga ya batasan na mga sakop ni Howan nga Magbenzagay daw ya kanaming mga sakop onay siran nga nagatoman ka batasan ka pag-anget ka makaen dazaw ampangamozo siran ka Diyos. Kamhan nabereng kami kay ya kamazong mga sakop nagakaen siran daw nagainem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/5\/33","date":"2018-12-13T01:13:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824338.6\/warc\/CC-MAIN-20181213010653-20181213032153-00509.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 2:16\n16Lain ini kay nagapanaba di siran ka mga nagakalainlain nga saba kay ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani ya minpatandeg ka kanirang hinawa ka pagpanaba ka mga diri kon kanirang saba. Kamhan mintoman di ya inlaong ni Zowil nga propita na Diyos kay kawandini pen nagalaong iza nga","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/2\/16","date":"2018-12-18T15:11:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829429.94\/warc\/CC-MAIN-20181218143757-20181218165757-00231.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 6:5\n5Na, kon ampangamozo kamo ka Diyos diri kamo maghaod ka batasan na mga garboso nga nagapatihinang nga matadeng dazaw sazaen siran na mga tao. Kay dalem ka mga singbahan nagaazak siran ka pagtindeg ka pagpangamozo dazaw makitan siran na mga tao bisan dizan ka tenga na kadalanan na longsod. Timan-an mazo gazed ini nga indawat di gazed niran daan ya kanirang sohol nga pagsaza na mga tao kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/6\/5","date":"2018-12-16T20:00:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827992.73\/warc\/CC-MAIN-20181216191351-20181216213351-00554.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 1:13\n13Pagdateng niran ka Hirosalem minpanik siran dizan ka lagkaw nga may seled nga haloag ngandaked ka ikadowang saleg kay ani ya hel-anan nirang tanan nga si Pidro daw si Howan daw si Santiago daw si Andris daw si Pilipo daw si Tomas daw si Bartolomi daw si Matiyo daw si Santiago nga maanak ni Alpiyo daw si Simon nga masinopaken ka hari nga Romanhon daw si Hodas nga maanak na ibang tao nga si Santiago ya ngaran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/1\/13","date":"2018-12-15T11:54:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826856.55\/warc\/CC-MAIN-20181215105142-20181215131142-00517.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9995274544,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9995274543762207}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 15:22\n22Kamhan ya mga sinarigan daw ya mga malaas daw ya tanan mga sakop ni Hisos nga nagatipon doro ka Hirosalem namagsabot siran nga pilien ya mga tao dazaw paibahen siran kanin Pablo balik ka Antiyokya. Kamhan si Hodas indagnazan kan Barsabas daw si Silas nga dowang oloolo ka mga sakop ni Hisos ani ya inpili niran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/15\/22","date":"2018-12-12T13:15:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823872.13\/warc\/CC-MAIN-20181212112626-20181212134126-00358.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999965429,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999996542930603}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 11:28\n28Kamhan dizan kaniran ya isa nga si Agabo mintindeg iza. Kamhan inpakahagdam iza na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos nga may dakolang pihit nga andateng ka tibolos kalibotan. Pagkadogay kaiza ka pagkahari pen ni Kladyo ka mga taga Roma natoman matood ya inlaong ni Agabo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/11\/28","date":"2018-12-13T07:00:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824525.29\/warc\/CC-MAIN-20181213054204-20181213075704-00240.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 3:4\n4Bisan polos bakaken ya tanan mga tao polos matood hinoa ya tanan mga panaba na Diyos kay may daan pinasoyat nagalaong mahitenged ka Diyos nga Diyos, ya pagtoman mo ka tanan mga panaba mo ani minpakita ka mga tao nga polos matood ya mga panaba mo. Kamhan paghokom na mga tao kanmo iko gazed ya makadaeg. Ani ini ya daan pinasoyat.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/3\/4","date":"2018-12-15T16:51:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826892.78\/warc\/CC-MAIN-20181215152912-20181215174912-00240.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999012947,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999901294708252}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 12:4\n4Agon pagdateng niran ka lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos nangazo siran ka makaen. Kamhan minkaen siran ka tinapay nga inhalad daan ka Diyos. Bisan ya mga pari anikay ankaen kaitong mga tinapay, wara si Dabid maglapas ka balaed na Diyos ka pagkaen naiza. Kay ya pagtabang ka kinahanglanen na tao ani say labaw ka kamazong mga balaed nga mabeg-at.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/12\/4","date":"2018-12-19T08:25:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831715.98\/warc\/CC-MAIN-20181219065932-20181219091932-00120.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999998808,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999998807907104}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 23:27\n27Kamo nga mga maistro daw ya mga Parasiyo, magalised gazed kamo kay-an kay mga bakaken gazed kamo kay minpasingedsinged kamo ka mga pantiyon nga inpintalan ka mapoti. Dizan ka gawas madazaw selengan piro dalem ka seled polos bekeg na mga namola nga tao nga nadonot di daw mabaho di.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/23\/27","date":"2018-12-14T03:34:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825349.51\/warc\/CC-MAIN-20181214022947-20181214044447-00481.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999326468,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999326467514038}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 11:30\n30Izang mahon-a pen ka nagasakop pen ya mga Yodayo ka Diyos kamo nga mga diri kon Yodayo wara pen kamo magtoo ka Diyos. Basta kay koman nga panahon inkaloy-an hinoa kamo na Diyos kay ya mga Yodayo nga inpili na Diyos paghon-a diri siran ansogot ka sindo mahitenged kan Kristo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/11\/30","date":"2018-12-13T14:14:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824822.41\/warc\/CC-MAIN-20181213123823-20181213145323-00324.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999898672,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999898672103882}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 10:21\n21Pagkakamhan kaiza insaza ni Hisos ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos daw nagalaong iza ka toong Ama nga Diyos nga Ama nao nga tag-iza ka kalangitan daw kalibotan, palad pen kay ya mga tao nga hopaw ya kanirang pagtoo wara mo siran pasabota ka kanaong sindo bisan kon ataas ya kanirang grado. Hinoa ya mga ansarig kanao bisan geramay ya kanirang kahagdamanan siran ya impasabot mo ka kanaong sindo. Madazaw kay iko ya minponto kaiton. Ani ini ya inlaong ni Hisos ka toong Ama.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/10\/21","date":"2018-12-15T12:40:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826856.55\/warc\/CC-MAIN-20181215105142-20181215131142-00524.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 8:1\n1Kamhan ya batan-en nga si Saolo naazak iza ka pagpatay niran kan Istiban. Kamhan ya pagpatay na mga Yodayo kan Istiban ani ya sinogdan ka maiseg nga pagdaegdaeg ka mga sakop ni Hisos nga nagatipon dizan ka siyodad nga Hirosalem. Kamhan namagkabelag ya tanan mga sakop ni Hisos ngaro ka lopa nga Yoda daw Samariya piro ya mga sinarigan ni Hisos minpabilin siran dizan ka Hirosalem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/8\/1","date":"2018-12-14T10:53:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825512.37\/warc\/CC-MAIN-20181214092734-20181214114234-00565.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 9:17\n17Agon minkaro si Ananiyas ka lagkaw nga inhel-an ni Saolo. Kamhan mindampa iza ka olo ni Saolo kay dazaw panaranginan iza ka madazaw. Kamhan minlaong iza kan Saolo nga kanaong lomon kan Kristo, si Ginoong Hisos nga minkandizan kanmo doro ka dalan pagpasinged mo ngarini ka Damasko iza ya minsogo kanao ngarini dazaw maolian ya mata mo daw paharian disab iko na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/9\/17","date":"2018-12-14T00:57:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825123.5\/warc\/CC-MAIN-20181214001053-20181214022553-00129.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.437,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 9:47\n47Bisan ya kanmong mata kon makaonga iton ka hena-hena mo ipaheneng gazed ya mata mo pagseleng ka maonga. Kamhan singed ka kaw-en mo ya kanmong mata. Kay bisan pikas ka lamang ya mata mo ka dini pen iko ka kalibotan waray bali kay ampaseled hao kanmo ka hel-anan na kanaong Ama daked ka langit. Kay kon diri mo ipaheneng ya mata mo pagseleng ka maonga ikatimbag na Diyos ya tibolos lawas mo doro ka impirno","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/9\/47","date":"2018-12-09T22:29:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823183.3\/warc\/CC-MAIN-20181209210843-20181209232843-00210.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9998979568,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9998979568481445}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 12:13\n13nangotod siran ka mga paka na palmira nga klasi na nizog. Kamhan ipangamay niran kan Hisos ka pagtahod kay ani say batasan niran kon magasogat siran ka hari nga andateng kaniran. Pagsogat niran kan Hisos naninggit siran nga sazaen, sazaen kay iko ya hari nga impakarini na Ginoo. Intagan naiza iko ka dakola nga gahem. Sazaen kay iko matood ya hari nga pinili na Diyos ka mga kaliwatan ni Israil. Ani ini ya pagsaza na mga tao kan Hisos pagdateng naiza ka Hirosalem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/12\/13","date":"2018-12-13T02:52:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824338.6\/warc\/CC-MAIN-20181213010653-20181213032153-00533.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999811649,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999981164932251}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 19\n1Pagkakamhan ni Hisos pagsindo ka toong mga sakop minpanaw iza dizan ka lopa nga Galiliya. Kamhan minkandipi iza ka sapa nga Hordan kay pasinged pen iza doro ka lopa nga Yoda. 2Masarang kataed ya tao nga minsonod kanangiza. Kamhan impanbahaw naiza ya mga masakiten dizan kaniran.\n3Na, minkarini disab kan Hisos ya mga Parasiyo kay amporba siran pagpangotana nga ya tao nga ampakigbelag ka toong asawa daw anlapas iza ka balaed na Diyos kon diri? 4Minsambag si Hisos nga daw wara pen kamo magbasa ka kasoyatan na Diyos nga nagalaong nga kawandini pen ka sinogdan pen na kalibotan ya Diyos ani ya minhinang ka amaama daw ya babazi. 5Sokad kaiton kon anminze ya amaama ambelag iza ka toong ginikanan dazaw antipon iza ka toong asawa. Kamhan sirang dowa nahinang nga isang bolos nga tao kay namag-isa di ya kanirang hinawa. 6Kamhan diri di gazed pabelagen siran na bisan sin-o nga tao kay ya mag-asawa in-isa di siran na Diyos.\n7Kamhan minpangotana sab ya mga Parasiyo kan Hisos nga kon matood ya inlaong mo kanami kay ono sa imbilin ni Moysis ya kanaming karaan ka sogo nga nagalaong nga kon ampakigbelag ya tao ka toong asawa kinahanglan ihatag naiza ka toong asawa ya soyat para ka pagpamatood nga namagkabelag di sirang dowa. 8Minsambag si Hisos nga intogotan kamo ni Moysis ka pagpakigbelag ka kamazong asawa kay mahagdam iza nga diri kamo gazed ampatoo ka sindo na Diyos. Piro kawandini pen ka sinogdan pen na kalibotan waray itogot na Diyos iton nga batasan. 9Sabten mazo ini nga bisan sin-o ya ampakigbelag ka toong asawa nga waray sala na asawa ka paghenay, magahenay ya bana kon anminze iza ka lain babazi.\n10Kamhan minsambag ya mga sinarigan ni Hisos nga kon diri ko antogot ka tao ka pagpakigbelag ka toong asawa madazaw kon diri ampangasawa ya tao kay mataed ya kinabido. 11Minsambag si Hisos nga may mga tao nga impili daan na Diyos kaniran nga diri siran anminze. Piro ya dalan nga impili na Diyos kaniran diri kon ani ya pinili na Diyos ka tanan mga tao. 12Na, may tao nga diri makaminze kay inkatao nga nakolangan ya toong lawas. May tao nga diri makaminze kay imbot-an di iza. May tao nga diri anminze kay dazaw isahen naiza ya toong hena-hena ka pagtarabaho dizan ka Diyos. Kon angeten na tao nga diri iza anminze madazaw gazed iton.\n13Pagkakamhan kaiza may mga mindara ka mga bata dizan kan Hisos kay ipadampa siran kanangiza dazaw panaranginan ka madazaw daw paampoan. Kamhan inkasab-an siran na mga sakop ni Hisos 14piro minlaong si Hisos nga pakarinhen mazo siran kanao kay ya singed kaniran ani ya mga in-angay na Diyos. 15Kamhan impandampa matood ni Hisos ya olo na mga bata kay dazaw panaranginan ka madazaw. Kamhan minpanaw iza.\n16Kamhan may isang amaama minsogat kan Hisos kay ampangotana iza nga Maistro, daw ono kontana ya hinangen o nga madazaw dazaw tagan hao ka bag-ong kinabohi nga diri mawara? 17Minsambag si Hisos nga kay ono sang pangotanhen sa mo hao mahitenged ka madazaw? Isa ka ya madazaw ani ya Diyos. Magtoman ko ka toong mga sogo anipen ko kon mahatagan ko ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.\n18Minsambag ya amaama nga daw ono sang mga sogoa? Minsambag si Hisos nga azaw magpatay ka tao, azaw maghenay, azaw pangawat, azaw pamakak. 19Magtahod ko ka kanmong ama daw ina. Mag-azak ko ka kanmong iba singed ka pag-azak mo ka kanmong kaogaringen.\n20Minsambag ya amaama nga mintoman hao kaiton nga tanan. Daw ono pen ya nakolang dini kanao? 21Minsambag si Hisos nga kon mainsakto ya pagtoman mo ka mga sogo na Diyos pomanaw ko naa. Ipamaligza di mo ya kanmong mga betang. Kamhan ya bazad ipanhatag ka mga pobri anipen ko kon somakop kanao dazaw sobra pen ya mga mahalen mo daked ka hel-anan na Diyos.\n22Pagpakabati ka na batan-en nga amaama ka laong ni Hisos minpanaw iza. Nagalised ya toong hinawa kay diri kontana naiza ibaligza ya toong mga betang. 23Kamhan minlaong si Hisos ka toong mga sakop nga timan-an mazo gazed ini nga ya tao nga kowartahan malised gazed ya pagsakop naiza ka Diyos. 24Pamolinged ini nga ya karabaw kon an-azi ka teheb na dagem masazon iton ka pagsakop na kowartahan ka Diyos kay wili ya toong hena-hena ka toong kowarta.\n25Kamhan nabereng gazed ya mga sakop ni Hisos daw minsambag nga kon malised ya pagsakop na kowartahan ka Diyos diri baza makalangit ya bisan sin-o nga tao. 26Kamhan minseleng si Hisos kaniran daw minsambag nga kon ya tao ka lamang diri makahimo piro ya Diyos makahimo iza ka tanan.\n27Kamhan minsambag si Pidro kan Hisos nga kami nga kanmong mga sinarigan izang dini kaini minbiza kami ka tanan dazaw makasakop kami kanmo. Agon daw ono pen ya ihatag mo kanami? 28Minsambag si Hisos nga timan-an mazo gazed ini nga kay-an ka pagkabag-o na kalibotan hao nga minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao, hao ya anlo-to dizan ka lo-toanan ka paghari nga madazaw selengan. Kamhan kamo nga napolo may dowa nga sinarigan manlo-to isab kamo dizan ka lo-toanan. Kay ampanhokom kamo ka mga kaliwatan na mga napolo may dowa nga maanak ni Israil. 29Kamhan bisan sin-o ya minsakop kanao pasobrahan na Diyos ka pagbales ka madazaw. Tagan isab iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kay minbiza iza ka toong hel-anan daw ya mga lomon daw ya toong ginikanan daw ya mga bata daw oma kay dazaw ansakop iza kanao daw anwali sab iza ka sindo mahitenged kanao. 30Na, koman nga panahon ya mga mataed nga dato mga pobri siran kay-an. Kamhan ya mga pobri mga dato siran kay-an. Ani ini ya inlaong ni Hisos ka toong mga sinarigan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/19\/","date":"2018-12-13T01:35:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824338.6\/warc\/CC-MAIN-20181213010653-20181213032153-00533.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":939,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 23:6\n6Pagkakamhan mahagdam si Pablo nga wara magkaangay ya tinoohan na mga oloolo kay ya mga isa Sadosiyo kamhan ya mga iba Parasiyo. Kamhan mabaskeg ya saba ni Pablo paghawag kaniran nga mga kaibahan nao, Parasiyo hao. Maanak disab hao na isang Parasiyo. Agon nabereng hao kay dini kamazo inhokman hao kay mintoo hao nga may tirmino na Diyos ka pagbohi ka mga patay pagbalik garing ka lebeng!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/23\/6","date":"2018-12-10T16:21:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823348.23\/warc\/CC-MAIN-20181210144632-20181210170132-00173.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999908209,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999908208847046}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 10:5\n5Na, kawandini pen minsoyat si Moysis mahitenged ka tao nga gosto antoman ka balaed dazaw iza di ya insaza na Diyos. Minlaong si Moysis nga kinahanglan waray sazep mo pagtoman ka tanan mga sogo na Diyos anipen mahatagan ko ka kinabohi nga diri mawara kawanihen ka. Ani ini ya impanaba ni Moysis.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/10\/5","date":"2018-12-10T15:34:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823348.23\/warc\/CC-MAIN-20181210144632-20181210170132-00173.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.999932766,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999327659606934}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 2\n1Na, pagkatao ni Hisos doro ka Bitlihim nga longsod doro ka lopa nga Yoda si Hirodis nga taga Roma ani ya hari ka hel-anan na mga Yodayo doro ka Yoda. Kamhan dini ka Hirosalem may mga mindateng garing ka sebazan. Hanas siran ka pagpaniid ka mga dalan na mga bitoon. 2Kamhan nangotana siran daw hain makatenged ya natao nga maimpis nga anhari kay-an ka mga Yodayo? Mahagdam kami nga natao di iza kay nakakita kami ka pagsebang na makabegwas doro ka sebazan. Timaan nga natao di ya hari ka mga Yodayo. Agon minkarini kami kay antahod kami kanangiza.\n3Pagpakabati ka ni Hirodis nga hari kaiza nga panan-og nawied iza daw ya mga taga Hirosalem kay basi sopaken iza na bag-ong hari. 4Kamhan impanipon ni Hirodis ya mga oloolo na mga pari nga Yodayo daw ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo kay nangotana iza kaniran nga daw hain ya dapit nga nataohan na hari nga pinili na Diyos? 5Minsambag siran nga natao di iza doro ka longsod nga Bitlihim doro ka Yoda. Kay kawandini pen minsoyat ya propita na Diyos nga wani ya inlaong na Diyos mahitenged ka pagkatao na hari ka mga Yodayo nga nagalaong nga 6kamo nga mga taga Bitlihim nabantog di kamo ka mga iba nga longsod doro ka Yoda kay nataohan na hari ka kanaong mga sakop nga mga kaliwatan ni Israil. Ani ini ya daan sinoyat.\n7Pagpakabati ka ni Hirodis kaiza nga panan-og, dizan ka waray lain tao impatipon naiza ya mga hanas ka pagpaniid ka bitoon. Kamhan impangotana naiza kon pira ding ka kahabzen sokad ka pagsebang na makabegwas nga nakitan niran. 8Kamhan minsogo iza kaniran nagalaong nga karohen mazo ka Bitlihim. Kamhan magsosi gazed kamo kon hain itong maimpis. Pagpakakita ka mazo bomalik kamo dazon ngarini kanao kay ankaro sab hao kay dazaw antahod isab hao kanangiza. Ambaza kay imbakakan siran ni Hirodis kay patazen naiza kontana si Hisos.\n9Kamhan minpanaw ya mga magpaniiday ka mga bitoon ngaro ka Bitlihim. Ka pagpasinged pen niran ngaro ka nataohan na maimpis minhon-a di kaniran ya makabegwas. Kamhan minhon-a iton kaniran hangtod ka pagpakatenged ka hel-anan na maimpis. Kamhan minheneng di iton. 10Pagpakakita niran ka makabegwas nga minheneng di dakola gazed ya kanirang kasaza.\n11Pagpakaseled ka niran ka lagkaw nakitan matood niran ya maimpis daw ya toong ina nga si Mariya. Kamhan nanlohod siran ka pagtahod ka maimpis. Pag-okab niran ka len-anan nga indara niran inhatag niran ya bolawan daw ya dowang ka kalasi nga masarang kahamot nga mahal gazed. Ya isa inngaranan ka insinso ani ya sinonog para ka pagsingba ka Diyos. Ya isa inngaranan ka mira ani ya ihaplasay ka lawas.\n12Pagkakamhan niran paghatag inpasabot siran na sinogo nga garing ka Diyos pinaazi ka pagtag-inep nga nagalaong nga doro kamo mag-azi ka lain dalan kon mag-oli di kamo. Diri kamo magbalik kan Hirodis nga hari.\n13Pagpamanaw na mga magpaniiday ka mga bitoon inpatag-inep si Hosi na Ginoo. Dizan ka toong tag-inep watoy sinogo garing ka Diyos nga nagalaong nga Hosi, bomangon ko naa. Dadhen mo ya maimpis daw ya toong ina ngaro ka lopa nga Ihipto nga aro pagdazaw ka Yoda. Doro kamo magtagad ka kanaong sogo mag-oli naa kamo. Na, magdalagan gazed kamo kay sin Hirodis ampangita gazed ka maimpis dazaw patazen.\n14Pagkakamhan kaiza minbangon dazon si Hosi. Kamhan indara naiza ya maimpis daw ya toong ina ngaro ka lopa nga Ihipto. Madedeglemay pen ya pagdalagan niran ngaro ka Ihipto. 15Doro siran magahela hangtod ka pagkamola ni Hirodis. Na, ya pagdalagan niran ani ya nakatoman ka mga panaba na propita na Ginoo kay kawandini pen nagalaong iza nga wani ya inlaong na Ginoo mahitenged ka toong Maanak nga impapanaw nao ya kanaong Maanak ka lopa nga Ihipto. Ani ini ya daan inlaong na Ginoo.\n16Na, ka wara pen si Hirodis mamola mahagdam iza nga imbakakan iza na mga magpaniiday ka mga bitoon agon nazehet gazed iza. Kamhan minsogo iza nga doro ka longsod nga Bitlihim daw ya mga dapit tenged ka Bitlihim pamatazen ya tanan mga bata nga amaama nga bag-ong natao ngaro ka dowang ka toig ya panoigen. Kay nadowahan ding ka toig sokad ka pagsebang na makabegwas. 17Na, ya hinang ni Hirodis ani ya nakatoman ka inlaong ni Hirimiyas nga propita na Diyos kay kawandini pen nagalaong iza nga wani ya inlaong na Diyos mahitenged ka mga maimpis doro ka Bitlihim nga 18nabatian nami ya kabezeng doro ka longsod nga Rama nga arani ka Bitlihim. Masara ya paghaza na mga ina doro kay nawara di ya kanirang mga maimpis. Ya kalised niran singed ka kalised ni Rakil nga karaang babazi kay kawandini pen nga diri magakalinaw ya toong hinawa kay natibe di ya toong mga maimpis pagpatay. Ani ini ya daan inlaong ni Hirimiyas nga propita na Diyos.\n19Na, pagkadogay kaiza namola di si Hirodis. Kamhan nagahela pen sin Hosi doro ka lopa nga Ihipto. Pagkatorog ni Hosi impatag-inep iza na Ginoo. Dizan ka toong tag-inep watoy sinogo garing ka Diyos nga nagalaong nga 20Hosi, pomanaw ko naa. Dadhen mo ya maimpis daw ya toong ina pag-oli ka lopa nga Israil. Kay patay di siran doro nga mga magpatazay kontana ka maimpis.\n21Kamhan minpanaw di si Hosi daw ibahen isab ya maimpis daw toong ina ka pag-oli ngaro ka lopa nga Israil. 22Pagkasazod ni Hosi nga ya maanak ni Hirodis nga si Arkilaw ani ya ilis ka toong ama ka paghari ka lopa ka Yoda nahaldek si Hosi ka pag-azi doro. Agon nangaro siran ka lopa nga Galiliya kay ani ya sogo na Diyos kan Hosi pinaazi gihapon ka pagtag-inep. 23Kamhan nagahela di siran dizan ka longsod nga Nazarit. Kamhan natoman di ya panaba na propita mahitenged ka insoligan ni Hisos nagalaong nga taga Nazarit iza. Ani ini ya daan inlaong na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/2\/","date":"2018-12-19T09:55:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831933.96\/warc\/CC-MAIN-20181219090209-20181219112209-00495.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0}","num_words":954,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 8:29\n29Ani ini ya inlaong na maonga nga minhari ka tao kay minsogo si Hisos nga domalagan ko dizan kaini nga tao. Kay dogay di ya toong kalised nga garing ka maonga. Imbantazan iza na mga tao daw in-ektan kontana piro nakabogto iza ka kadina daw lepes. Kamhan impadalagan iza na mga maonga ngaro ka kamingawan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/8\/29","date":"2018-12-13T07:15:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824525.29\/warc\/CC-MAIN-20181213054204-20181213075704-00257.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 2:34\n34Kamhan minpanarangin si Simiyon kaniran. Kamhan dizan kan Mariya nga ina na bata minlaong iza nga ining bataa ani ya impili na Diyos. Iza ya anpabelag ka isa daw isa nga mga mataed nga Yodayo. Ya mga ampasakop kanangiza mahatagan siran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Ya mga ansopak kanangiza pakarohon siran ka silotanan nga diri mapareng nga laga. Bisan iza ya pinili na Diyos sopaken iza na mga mataed nga tao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/2\/34","date":"2018-12-17T13:05:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828507.57\/warc\/CC-MAIN-20181217113255-20181217135255-00097.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999966621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999966621398926}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 13:44\n44Kamhan nagapamolinged pen si Hisos ka toong mga sinarigan nga ya pagkamahal na sindo mahitenged kanao singed iton ka pagkamahal na bolawan nga inlebeng dizan ka isang oma. Kamhan nakitan di na tao. Kamhan inlebeng naiza iton pagbalik. Kamhan dakola gazed ya toong kasaza. Kamhan min-oli di iza kay impamaligza ya tanan mga betang kay paliten naiza ini nga oma.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/13\/44","date":"2018-12-18T11:16:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829140.81\/warc\/CC-MAIN-20181218102019-20181218124019-00539.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 8:13\n13Kamhan ya mga binhi nga natanak dizan ka kabatohan ani ya singed ka mga manalingahay nga nakaangay ka sindo mahitenged kanao. Kamhan mintoo siran dazon. Piro magaawazen gazed siran na mga tao kay minsakop di siran kanao agon bizaan dazon niran ya kanirang pagtoo kanao kay ababa ka ya kanirang pag-anget ka kalised.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/8\/13","date":"2018-12-14T07:26:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825495.60\/warc\/CC-MAIN-20181214070839-20181214092339-00220.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 22:24\n24Kamhan ya oloolo na mga soldaw minpaseled dazon kan Pablo dizan ka lagkaw na mga soldaw. Minsogo disab iza ka mga soldaw ka paglatos kanangiza kay batasan niran iton dazaw ampanaba ya tao ka matood. Kay wara pen ya oloolo makasabot ka tood ka pagsinggit niran kay diri iza makasabot ka saba na mga Yodayo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/22\/24","date":"2018-12-12T01:52:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823710.44\/warc\/CC-MAIN-20181212000955-20181212022455-00588.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999884367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999884366989136}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 5:33\n33Kamhan indogangan ni Hisos pagsindo ka toong mga sakop kay ipasabot pen naiza kaniran ya matood nga kahologan na mga daan balaed na Diyos. Minlaong iza nga mahagdam isab kamo ka naton-an na mga karaang tao nga kinahanglan tomanen mazo ya kamazong saad ka Diyos, diri kamo magbakak ka pagsaad ka Diyos. Ani ini ya daan balaed","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/5\/33","date":"2018-12-19T02:45:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376830305.92\/warc\/CC-MAIN-20181219005231-20181219031231-00044.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 23:15\n15Agon kamo daw ya tanan mga oloolo nami pakarohon mazo ya mga isa kay pakahagdamen ya oloolo na mga soldaw dazaw ipaated si Pablo dizan kamazo konsilem. Magahinanghinang kamo nga may mga pangotana pen mazo kanangiza. Kamhan dizan ka dalan patazen iza nami ka wara pen iza dateng dini kamazo. Ani ini ya pagpanaba niran ka mga oloolo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/23\/15","date":"2018-12-10T22:18:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823445.39\/warc\/CC-MAIN-20181210212544-20181210234044-00269.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 22\n1Kamhan indogangan ni Hisos pagpamolinged kaniran nga nagalaong nga 2ya pagpasakop na Diyos ka mga tao singed iton ka hari nga nagaandam ka pagkombiti ka pagpangasawa na toong maanak nga amaama. 3Pagkakamhan naiza pagpakaandam ka kombiti impakaro di naiza ya toong mga sogoonon dizan ka mga tao nga toong dinapit dazaw mangaen di naa siran. Ambaza kay minbaribad siran ka inpanaba na sogoonon. 4Kamhan insogo disab pagpakaro ya mga iba nga sogoonon dazaw long-on niran pag-isab ya mga dinapit nga kamhan di ya paglamisa. In-ihaw di nao ya kanaong mga baka daw ya mga nati nga mahonlas. In-andam di nao ya tanan. Mangarini di naa kamo ka kanaong kombiti. 5Piro nagapalingeglingeg lamang ya mga dinapit ka impanaba na mga sogoonon. Nagapadazon siran ka kanirang mga hinang. Ya isa minpanaw doro ka toong oma. Ya isa minpasinged ngaro ka toong tarabahoan. 6Ya mga iba mindakep di hinoa ka mga sogoonon. Kamhan impamagbonalan daw inpamagpatay.\n7Pagpakahagdam ka na hari nazehet gazed iza. Impakaro dazon naiza ya toong mga soldaw dazaw patazen ya mga minpatay ka toong mga sogoonon. Inpanonog disab ya kanirang longsod. 8Kamhan minlaong ya hari ka toong mga sogoonon nga naandam di nao ya kombiti piro ya daan dinapit nao diri di gazed siran makatilaw ka kanaong in-andam. 9Agon pangarohen mazo ya mga kadalanan. Bisan sin-o nga makitan mazo dapita mazo siran.\n10Kamhan namanaw ya mga sogoonon ngaro kay dizan ka mga dalan patiponon niran ya bisan sin-o nga tao nga nakitan niran. Bisan maonga ya batasan niran bisan magazon impandapit sirang tanan. Kamhan napono gazed ya lagkaw nga kombitihanan. 11Minseled ya hari kay anseleng iza ka mga tao nga bag-ong dinapit. Kamhan nakitan naiza ya amaama dizan nga wara baza iza magbado ka para ka mga dinapit ka kombiti. 12Kamhan impangotana na hari nagalaong nga amigo, daw ono sa ya pagseled mo dini nga wara sa ko magbado ka para ka kombiti? Wara magsambag ya amaama. 13Kamhan minsogo ya hari ka toong mga sogoonon nga pamegketen mazo ya toong alima daw paa. Kamhan iitsa iza doro ka kadeglemanan bali ka gawas. Doro kaiton magapangageet ya mga tao ka kanirang ngipen ka paghaza. 14Kamhan minlaong si Hisos kaniran nga ini nga hari singed iza ka Diyos nga mindapit ka mga mataed nga tao piro talagsa ka ya toong impili. Ani ini ya pamolinged ni Hisos kaniran.\n15Pagkakamhan kaiza namanaw dazon ya mga Parasiyo kay namagsabotsabot siran nga magalit-agen kontana si Hisos pagpanaba. 16Kamhan impakaro niran ya kanirang mga sakop dizan kan Hisos. Iba gihapon ya mga Yodayo nga minsakop di kan Hirodis nga hari. Pagdateng niran nagalaong siran nga Maistro, mahagdam kami nga matadeng ya batasan mo daw matood gihapon ya mga panaba mo. Pagtoldo mo ka sindo na Diyos waray pinalabi mo nga bisan sin-o nga taohana daw bisan ono ya kanirang katenged. 17Agon long-an mo kami kon ono ya kanmong hena-hena nga daw makalapas kami ka balaed na mga Yodayo kon ambazad kami ka bohis kan Sisar nga hari nga nakadaeg di ka kantang lopa? Daw ambazad kami kon diri?\n18Na, mahagdam dazon si Hisos nga daeten iza kontana. Kamhan minbales iza pagpangotana kaniran nga kay ono sa kamo minporba kamo kanao? Mga bakaken gazed kamo! 19Pakiten mo hao ka kowarta nga palata nga ibazad mazo ka bohis ni Sisar. Kamhan impakita matood niran si Hisos ka kowarta. 20Kamhan minlaong si Hisos nga daw kanin-ong bayho dini ka palata? Daw kanin-ong ngaran ya insoyat dini? 21Minsambag siran nga kan Sisar gazed iton. Minsambag si Hisos nga bayri mazo ya azoon ni Sisar kamazo. Bayri sab mazo ya azoon na Diyos kamazo. 22Pagpakabati ka niran ka insambag ni Hisos nabereng siran kay diri siran makahimo ka paglalis kan Hisos. Kamhan minpanaw siran dini kanangiza.\n23Pagkakaan kaiza minkarini isab kan Hisos ya mga maistro na mga Yodayo ani ngaran ya Sadosiyo. Ya kanirang toldoan ya mga namola di nga tao diri gazed mabohi pagbalik garing ka lebeng. Na, nangotana siran kan Hisos nga 24Maistro, ya kanaming karaan nga si Moysis mintogon iza kanami nga kon mapatay ya isang tao nga waray maanak kinahanglan ya lomon na napatay anikay makapangasawa ka toong ipag nga nabalo di dazaw anpanganak. Kamhan mabohi ka ya ngaran na toong magorang nga napatay. Ani ini ya togon ni Moysis kanami.\n25Na, izang mahon-a pen dini kanami may maglomon nga pitong ka amaama. Naminze di ya kamagorangan. Kamhan napatay di iza ka waray maanak. Kamhan ya toong asawa nga nabalo di impangasawa na primirong manghod. 26Pagkakamhan kaiza napatay kasab ya primirong manghod nga waray maanak. Singed kaiton ya kahimtang na ikadowang manghod keteb ka gipos-an. 27Pagkahorot niran pagkapatay anipen mapatay ya babazi nga nabalo ka pitong ka maglomon. 28Na, Maistro, wani ya pangotana nami kanmo kay mintoldo iko nga may tirmino ka pagbohi ka mga tao nga nangapatay. Daw kanin-ong asawa itong babazi kon mabohi pag-isab ya mga namagsonodsonod nga pitong ka maglomon kay iza ya asawa nirang tanan?\n29Minsambag si Hisos nga sazep mazo iton kay wara pen kamo makasabot ka daan pinasoyat na Diyos daw toong gahem. 30Kay ka pagpangabohi na mga tao kay-an diri di magkaminze ya mga amaama daw ya mga babazi kay nabag-o di ya kanirang mga batasan singed ka batasan na mga sogoonon nga taga langit. 31Mahimo gazed ya pagpabohi na Diyos ka mga tao garing ka lebeng. Daw wara kamo magbasa kaiza nga inlaong na Diyos kamazo nga nagalaong nga 32Hao nga Diyos ani ya hawagenen na kamazong mga karaan nga si Abraham daw si Isak daw si Hakob. Ani ini ya impasoyat na Diyos. Kamhan bisan patay di ya mga karaan magahawagen pen niran ya Diyos kay bohi ka siran daked. Kamhan iza ya Diyos na mga bohi nga tao, diri kon Diyos na mga patay. 33Pagpakabati ka na mga mataed nga tao nangabereng siran ka intoldo ni Hisos.\n34Na, ya mga Parasiyo pagpakabati niran nga wara di ya ikasambag na mga Sadosiyo kan Hisos minkarini disab siran kan Hisos. 35Kamhan ya isa hanas iza ka mga balaed na Yodayo. Iza ya anpangotana kan Hisos pagporba nagalaong nga 36Maistro, dizan ka kasogoan na Diyos daw ono ya labaw nga sogo?\n37Minsambag si Hisos nga wani ya labaw nga sogo na Diyos nga kinahanglan nga pagaazaken mazo pagtineed ya Ginoo nga kamazong Diyos. Kamhan isahen mazo ya kamazong hena-hena ka pagtaremdem kanangiza. 38Ani ini ya labaw nga sogo. 39Mag-anika ya ikadowang sogo nga kinahanglan mag-azak kamo ka kamazong mga iba singed ka pag-azak mazo ka kamazong kaogaringen. 40Kamhan iton nga dowang ka sogo ani ya singed ka toboan na bisan ono ya daan balaed na Diyos daw bisan ono ya sinoyat na mga karaang propita. Ani ini ya sambag ni Hisos mga ka Parasiyo.\n41Na, ka nagatipon pen ya mga Parasiyo nangotana si Hisos kaniran nga 42daw ono ya kamazong hena-hena mahitenged kan Kristo nga hari nga pinili na Diyos? Daw kanin-ong kaliwat iza? Minsambag siran nga kaliwat iza na kanaming karaan nga si Dabid.\n43Kamhan minlaong si Hisos kaniran nga agon kay ono sa nga minngaran sa si Dabid kan Kristo nga toong Ginoo pagtandeg na Ispirito na Diyos ka toong hinawa? Kay minlaong iza nga 44ya Diyos ani ya minpanaba ka kanaong Ginoo nga lomo-to ko naa dini ka kanaong too hangtod ka pagpakadaeg nao ka kanmong mga kaaway. Ani ini ya daan mga panaba ni Dabid mahitenged kan Kristo nga hari nga pinili na Diyos. 45Kamhan kon minngaran si Dabid kan Kristo nga toong Ginoo daw ono say toong pagkakaliwat ka lamang ni Dabid?\n46Pagkakamhan ni Hisos pagpanaba waray isa nga makasambag. Sokad kaiton wara di siran makasigi pagbalik pagpangotana kan Hisos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/22\/","date":"2018-12-13T08:40:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824601.32\/warc\/CC-MAIN-20181213080138-20181213101638-00637.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":1256,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 4:1\n1Na, ka nagasindo pen sin Pidro ka mga tao minkarini di kaniran ya mga oloolo na mga pari daw ya kapitan ka mga magbantazay ka lagkaw na Diyos daw ya mga maistro na mga Yodayo ani ngaran ya Sadosiyo. Ya toldoan na Sadosiyo ya mga namola di nga tao diri mabohi pagbalik garing ka lebeng.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/4\/1","date":"2018-12-18T11:31:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829140.81\/warc\/CC-MAIN-20181218102019-20181218124019-00561.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999934435,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999934434890747}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 8:2\n2Kay ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani ya minlibri kanta garing ka pagkaoripen nita ka batasan nga maonga dazaw diri kita madara ngaro ka kamatazen nga waray kinateban. Iza nga Ispirito ani disab ya minhatag kanta ka bag-ong kinabohi kay minsakop di kita kan Kristo Hisos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/8\/2","date":"2018-12-15T10:58:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826856.55\/warc\/CC-MAIN-20181215105142-20181215131142-00563.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.999966383,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999663829803467}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 3:21\n21Na, sokad ka pagdateng ni Kristo minpasabot ya Diyos ka mga tao kon onhon naiza paghinang nga madazaw di ya tao dizan ka toong pagseleng. Bisan diri kon garing iton ka pagtoman na tao ka balaed na Diyos inpanan-og daan na mga propita mahitenged kaini dizan ka daan pinasoyat na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/3\/21","date":"2018-12-15T21:09:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827097.43\/warc\/CC-MAIN-20181215200626-20181215222626-00003.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 3\n1Na, ka nagahela pen si Hisos doro ka Nazarit si Howan nga Magbenzagay nagawali iza doro ka kamingawan doro ka Yoda. Minwali iza nagalaong nga 2bizaan di mazo ya maongang batasan kay domatengay di ya hari nga pinili na Diyos. Ani ini ya inwali ni Howan.\n3Na, ya inwali ni Howan ani ya nakatoman ka mga panaba ni Isayas nga karaang propita na Diyos nga nagalaong nga doro ka kamingawan may anhawag ka mga tao nga magalaong nga dazawen mazo ya kamazong batasan singed ka tao nga minhinglo ka dalan kay domatengay di ya Maanak na Diyos. Ani ini ya inlaong ni Isayas mahitenged kan Howan.\n4Na, ya bado ni Howan nahinang nga bohok na kamiliyo nga bohien na tao. Ya toong bakes anit. Ya toong magakanen mga doron daw seg-ed.\n5Na, pagwali ni Howan mataed gazed ya mga tao nga minkaro kanangiza. Garing siran ka siyodad nga Hirosalem daw bisan hain nga lopa doro ka Yoda daw ya mga dapit ka tenged na sapa nga Hordan. 6Pagpanalinga niran ka inwali ni Howan nagalaong siran nga mga salaan matood kami nga mga tao. Kamhan dizan ka sapa nga Hordan impanbenzagan siran ni Howan.\n7Kamhan waton disab ya mga mataed nga maistro ka tinoohan na mga Yodayo. Nangaro siran kan Howan kay ampabenzag siran kontana. Parasiyo ya ngaran niran daw Sadosiyo. Kamhan minbaheg si Howan kaniran nagalaong nga kamo nga mga bakaken, nagapasingedsinged kamo ka mga halas pagpandalagan niran ka sonog ka pagharing na tao ka oma. Kay ono sa kamo nangarini kanao? Daw gosto baza kamo andalagan ka pagkazehet na Diyos kamazo? 8Kon matood gazed ya paghinelsel mazo ipakita mazo ya madazaw nga batasan. 9Azaw kamo maghambog ka kamazong pagkakaliwat ni Abraham. Timan-an mazo gazed ini nga bisan ya mga bato dizan ka lopa mahimo iton hinangen na Diyos nga mga kaliwatan ni Abraham.\n10Pamolinged ini nga andam daan ya Diyos ka pagbetang ka silot kamazo kay singed kamo ka liwaan nga diri mamonga ka madazaw nga bonga. Kon diri kon madazaw ya bonga na liwaan deegen iton kamhan sonogon.\n11Mindogang si Howan pagtoldo kaniran nagalaong nga hao ya nagabenzag kamazo ka sapa dazaw ipakita nga minhinelsel kamo ka kamazong mga sala piro may ansonod pen kanao nga magbenzag kamazo ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos dazaw paharian kamo naiza nga Ispirito. Silotan sab naiza ya tao nga maongang batasan. Dizan kanangiza hao ya labing obos kay iza gazed ya labaw ka gahem. 12Pagdateng naiza dini kamazo pabelagen naiza ya mga madazaw nga tao daw ya mga maongang tao. Kay singed iza ka tao nga nagasisig ka begas. Kamhan ibetang naiza ya magazong begas dizan ka dapoganan piro ya apa sonogon iton dizan ka laga nga diri mapareng. Ani ini ya inwali ni Howan.\n13Na, ka nagapanbenzag pen si Howan ka mga tao si Hisos minpanaw iza dizan ka lopa nga Galiliya. Kamhan mindateng di iza ka sapa nga Hordan kay ampabenzag iza kan Howan. 14Piro diri kontana ansogot si Howan nga nagalaong nga iko kontana ya ambenzag kanao ambaza kay ampabenzag ko kanao.\n15Minsambag si Hisos kan Howan nga matood iton piro somogot ko lamang kay ya pagbenzag mo kanao ani ya timaan nga kay-an ka pagtoman na tirmino hao ya andawat ka silot ka mga sala na mga tao dazaw dizan ka pagseleng na Diyos matadeng di siran kon hao ya kanirang insakopan. Na, pagkakamhan ni Hisos pagpanaba minsogot si Howan. 16Pagkakamhan naiza pagbenzag kan Hisos singed ka naabri di ya langit. Kamhan nakitan ni Hisos ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos nga minkarimbaba kanangiza. Minpasingedsinged iton ka salapati. 17Kamhan may nabatian niran nga saba na Diyos nga garing daked ka langit nagalaong nga wani ya kanaong Maanak nga kanaong naazakan. Nakasaza gazed iza kanao. Ani ini ya inlaong na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/3\/","date":"2018-12-19T10:51:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831933.96\/warc\/CC-MAIN-20181219090209-20181219112209-00526.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":628,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 16:21\n21Kamhan minsogod iza ka pagpasabot ka toong mga sakop nga an-azi iza ka mga kalised doro ka siyodad nga Hirosalem. Kamhan magasawazen iza na mga malaas daw ya mga oloolo na mga pari daw ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo. Kamhan pamagpatazen iza doro kaniran. Pagdateng ka ikatolong aldaw magabohien iza na Diyos pagbalik garing ka lebeng.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/16\/21","date":"2018-12-16T18:21:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827963.70\/warc\/CC-MAIN-20181216165437-20181216191437-00247.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 14:26\n26Kamhan nakasakay siran ka bangka balik ka Antiyokya doro ka lopa nga Siriya nga panawan niran kay izang mahon-a pen pagpanaw niran ya mga sakop ni Hisos nga nagatipon dizan ka Antiyokya insarig niran sin Pablo ka Diyos kay iza ya antabang kaniran ka pagdara ka toong sindo ngaro ka mga tao. Kamhan minbalik di siran ka Antiyokya kay mintoman di siran ka tarabaho nga insarig na Diyos kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/14\/26","date":"2018-12-13T10:47:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824675.15\/warc\/CC-MAIN-20181213101934-20181213123434-00011.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 22\n1Na, kon-isa pen pan-ihawen na mga Yodayo ya mga nati na karniro kay ampista siran. Kanen sab niran ya pan nga waray ipasoligay. 2Kamhan ya mga oloolo na mga pari daw ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo nagapangita di siran ka paazi kon onhon niran pagdakep kan Hisos dazaw patazen niran. Nawied isab siran kay basi magobot ya mga mamistahay kay mataed ya mga mintoo kan Hisos. 3Kamhan dizan ka mga napolo may dowang ka sinarigan ni Hisos, si Hodas nga taga Kariyoti inharian di iza ni Satanas. 4Kamhan minkaro iza ka mga oloolo na mga pari daw ya mga magbantazay ka lagkaw na Diyos. Kamhan namagsabot siran kon onhon sa ni Hodas pagtogyan kan Hisos dizan kaniran. 5Namagsaza gazed ya mga oloolo daw minsohol isab siran kan Hodas ka kowarta. 6Kamhan minpanaw iza kay nagapangita iza ka paazi kon onhon naiza pagtogyan kan Hisos dizan kaniran dazaw diri mahagdam ya mga mataed nga tao kay basi magobot siran.\n7Kamhan pagkakon-isa di primirong aldaw ini ka pista ka pagpangaen na mga Yodayo ka pan nga waray ipasoligay. Pan-ihawen disab niran ya mga nati na karniro kay antaremdem siran nga pagbetang na mga karaan niran ka dogo na nati dizan ka pirtahan na lagkaw niran, wara siran maazihi na taga langit nga insogo na Diyos ka pagpamatay ka mga amaama nga panganay na mga taga Ihipto. Ani ini ya intaremdeman niran.\n8Kamhan minsogo si Hisos kan Pidro daw si Howan nga nagalaong nga komaro kamo naa kay mag-andam kamo ka pagkaen ta ka pista. 9Minsambag siran daw hain ya lagkaw nga andaman nami kaiton? 10Minsambag si Hisos nga komaro kamo naa ngaro ka siyodad nga Hirosalem. Kamhan may magabathay ka tadzaw nga ansogat kamazo. Sondon mazo iza dizan ka lagkaw nga inpanikan naiza. 11Kamhan maglaong kamo ka tag-iza na lagkaw nga Nong, ya kanaming maistro ani ya minsogo kanami ngarini kay ampangotana kanmo kon hain ya seled nga kananan naiza ka pista iba ka toong kasakopan? 12Kamhan ipakita naiza kamazo ya ikadowang saleg nga may seled nga haloag nga ipapalastar daan ya mga kinahanglanen ta. Na, dizan kaiton andamen mazo ya kantang pagkaen. Ani ini ya pagtogon ni Hisos kaniran. 13Kamhan namanaw di siran ngaro ka siyodad. Pagdateng niran doro nakitan matood niran ya tanan inlaong ni Hisos. Kamhan namag-andam siran ka pagkaen ka pista.\n14Pagkakahabzen kaiza dizan ka kananan mintambong si Hisos daw ya toong mga sinarigan. 15Ka nagakaen pen siran minlaong iza kaniran nga madazaw gazed ya pagtambong nita dini kay naazak hao ansaro kaini nga makaen ka pista dini kamazo ka wara pen hao mag-azi ka masiet nga kalised. 16Sabten mazo nga diri gazed hao mamista pag-isab hangtod ka paghari na kanaong Ama ka bag-ong kalibotan.\n17Kamhan minporot iza ka baso nga may imnenen nga sapa na mga obas. Pagkakamhan naiza pagpasalamat ka Diyos minlaong iza nga dawata mazo, bahina mazo pag-inem. 18Panan-ogan ta kamo nga diri gazed hao an-inem pag-isab ka sapa na mga obas hangtod ka paghari na kanaong Ama ka bag-ong kalibotan.\n19Pagkakamhan niran pag-inem minporot si Hisos ka pan. Pagpasalamat naiza ka Diyos impanipaktipak naiza iton kay ipanhatag kaniran. Kamhan minlaong iza nga ini nga pan kilalhen mazo nga kanaong lawas nga patazen kay-an kay ikabazad ka kamazong mga sala. Sokad koman maghaod kamo ka kanaong batasan dazaw magtaremdem kamo ka kanaong pagkapatay. 20Ini nga imnenen kilalhen mazo nga kanaong dogo nga ipaawas nao kay-an ka pagkapatay nao kay ikabazad iton ka kamazong mga sala. Ya kanaong dogo ani ya pirmahan na Diyos ka bag-ong saad naiza ka tanan mga tao.\n21Kamhan minlaong si Hisos nga timan-an mazo gazed ini nga wadini gazed kanta ya an-edlaw kanao nga isa. Ya tao nga minsaro kanao ka pagkaen iza ya an-edlaw kanao. 22Kay minbeet daan ya Diyos nga patazen hao basta ya tao nga om-edlaway kanao intawon madazaw kon wara iza pakataoha. 23Kamhan nangotana siran nga sin-o sa baza wani kantang tanan ya magalong-on ni Hisos dini?\n24Pagkakamhan kaiza minlalis siran nga daw sin-o ya labaw dini kanta? 25Kamhan minlaong si Hisos kaniran nga mahagdam kamo ka batasan na mga diri kon Yodayo nga nagahari dini ka kantang lopa. Magmandaray gazed siran ka mga tao. 26Piro kamo nga kanaong mga sakop, diri kamo maghaod ka kanirang batasan kay dizan kamazo ya labaw nga tao kinahanglan ampangalagad iza kamazo singed ka pagpangalagad na manghod nga gipos-an. Kamhan ya oloolo mazo kinahanglan ampangalagad iza kamazo singed ka pagpangalagad na sogoonon. 27Ya tao nga nagakaen labaw iza ka tao nga mag-ateday ka makaen. Kamhan bisan hao ya oloolo mazo singed hao ka tao nga mag-ateday ka kamazong makaen.\n28Sokad ka pagsakop mazo kanao min-azi kamo ka mga kalised iba kanao. 29Agon may ihatag nao kamazo singed ka inhatag kanao na kanaong Ama. Kay impili hao naiza ka paghari ka bag-ong kalibotan. Kamhan pilien ta kamo isab 30dazaw magsaro kita ka makaen kay-an ka paghari nao. Kamhan kamo isab ya anlo-to dizan ka lo-toanan ka paghari kay anpanhokom kamo ka mga kaliwatan na mga napolo may dowang bolos nga maanak ni Israil.\n31Simon, Simon, may ilaong ta kamo kay dini kanao intogotan si Satanas ka pagsoray kamazong tanan singed ka tao nga nagasisig ka begas. Kay gosto naiza nga ambiza kamo kanao. 32Agon nagatabang hao kanmo ka pag-ampo ka Diyos dazaw diri magmaloza ya kanmong pagtoo kanao. Kamhan pagbalik mo kanao kay-an tabangan mo isab ya mga kaibahan mo dazaw heget ya kanirang pagtoo kanao. 33Minsambag si Pidro nga Ginoo, waray bali kon prisohon hao iba kanmo basta diri gazed hao ambiza kanmo bisan patazen hao. 34Minsambag si Hisos nga Pidro, timan-an mo gazed ini nga pagkakamaaldawen ka ka wara pen tagaok ya manok, ikatolo di mo hao kon ilimed paglaong nga diri kon iko ya kanaong sakop.\n35Mindogang iza pagpanaba kaniran nga izang dini kaini ka pagpakaro nao kamazo ka pagwali ka mga tao pikit ka lawas ka lamang ya dara mazo. Kamhan daw may kolang mazo? Minsambag siran nga wara gazed. 36Minsambag iza nga matood iton kay dakola ya kaazak na mga Yodayo kanao agon minpakaen siran kamazo piro awazen hao niran koman agon maghabay kamo ka kamazong kowarta, magdara kamo ka kamazong hambag. Kon waray lodzo ibaligza mazo ya kamazong bado dazaw may ikapalit ka lodzo. 37Panabaan ta kamo nga kinahanglan matoman ya daan pinasoyat na Diyos mahitenged kanao nga nagalaong nga dizan ka mga makasasala nga tao makalakip si Hisos pagpatay. Kay tomanen gazed ya tanan pinasoyat na Diyos mahitenged kanao. 38Kamhan minsazep ya toong mga sakop kay silaong niran nga minsogo iza kaniran ka pagtigbas agon minlaong siran nga Ginoo, selengi! Wani ya lodzo nga dowang bolos. Minsambag iza nga igo di nga sazep mazo.\n39Kamhan minlogwa iza kay ambalik iza ka bobong nga Olibo ya ngaran. Kamhan nangiba disab ya toong mga sinarigan. 40Pagdateng niran dizan minlaong iza kaniran nga maghangzo kamo ka Diyos dazaw diri kamo dag-en ka pagtintal na mga maonga. 41Kamhan minkaro iza ka hon-ahan nga aroaro kaniran. Kamhan minlohod iza daw minhangzo iza ka Diyos nagalaong nga 42Ama nao, kon somogot ko diri mo hao pag-ipapatay para ka mga sala na mga tao. Piro iko ka say magaponto kanao. 43Ka nagahangzo pen iza mindateng dizan kanangiza ya sinogo nga garing ka langit kay magatabangan si Hisos 44kay mabeg-at gazed ya toong hena-hena anika daw ikapatazay di naiza. Pagtodahi ka naiza ka toong paghangzo impanholasan gazed iza. Pagpanoro ka na toong holas ka lopa singed iton ka dogo nga tibolos.\n45Pagkakamhan naiza paghangzo ka Diyos minbalik iza ka toong mga sinarigan. Nangatorog gazed siran kay impanhowozan siran tenged ka kabeg-at na kanirang hinawa. 46Nangotana si Hisos kaniran nga kay ono sang mangatorog sa kamo? Pamangon di kamo. Magpangamozo kamo ka Diyos kay basi dag-en kamo ka pagtintal na mga maonga.\n47Na, ka nagapanaba pen si Hisos kaniran mindateng di ya mga mataed nga tao. Kamhan ya isang sinarigan nga si Hodas iza ya minhon-a kaniran. Ka pagdateng ni Hodas dizan kan Hisos an-arek iza kontana kan Hisos ka pagpangamosta 48piro minlaong si Hisos nga Hodas, daw an-arek iko ka pag-edlaw kanao? 49Pagpakahagdam ka na mga sakop ni Hisos nga dakpen di sa baza si Hisos minlaong siran nga Ginoo, daw antigbas kami kaniran? 50Kamhan nagahogot ya isa ka toong lodzo daw mintigbas. Kamhan nakawa dazon ya talinga nga too na oripen na labaw nga pari. 51Minlaong dazon si Hisos nga igo di iza nga hinang mo! Kamhan minhogam si Hisos ka talinga na oripen kay insompay ka naiza ya tigbas. 52Kamhan minlaong iza ka oloolo na mga pari daw ya mga magbantazay ka lagkaw na Diyos daw ya mga malaas nga ono sa wani baza kamo? Daw tolisan hao wani nga dakpen di sa mazo hao koman ka lodzo daw ibonalay? 53Izang dini kaini dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos aldaw-aldaw nagaibaiba hao kamazo. Kamhan wara sa mazo hao dakpa. Piro magadakpen sa mazo hao koman kay si Satanas ani ya nagahari kamazo nga nagahela ka kadeglem.\n54Kamhan mindakep matood siran kan Hisos daw min-ated ngaro ka lagkaw na labaw nga pari. Kamhan minsonod si Pidro nga nagapaantaw. 55Pagdateng naiza dizan ka pawa na lagkaw minlo-to iza dizan ka mga tao nga minharing kay magapanarang. 56Dizan disab may isang babazi nga binolanan na labaw nga pari. Pagpakakita ka naiza kan Pidro nga nagapanarang nagapahiseleng iza ka bayho ni Pidro. Kamhan minpanaba iza ka toong mga iba nga itong tao nga dizan ka gabok iza gazed ya iba na tao nga nadakpan kazina. 57Kamhan minlimed si Pidro nagalaong nga inday kon sin-o iton. 58Ka wara pen madogay nakilalhan disab iza na ibang tao nga nagalaong nga iko ya sakop ni Hisos. Minsambag si Pidro nga diri gazed kon hao iton! 59Pagkateedteed kaiza minlaong ya isa pen nga tao mahitenged kan Pidro nga sakop gazed iza ni Hisos kay taga Galiliya gihapon iza. 60Kamhan minsambag si Pidro paglimed nga wara gazed hao mahagdam kon sin-o itong taohana nga magalong-on mazo. Na, ka nagapanaba pen si Pidro paglimed kan Hisos mintagaok ya manok. 61Kamhan minlingi si Hisos ka pagseleng kan Pidro. Kamhan nakataremdem di si Pidro ka inlaong ni Hisos nga pagkakamaaldawan ka ka wara pen tagaok ya manok katlo mo hao ilimed. 62Na, pagpakataremdem ka ni Pidro masara gazed ya toong paghaza kay inlimed sa naiza si Hisos.\n63Kamhan ya mga nagabantay kan Hisos nagasorasora gazed siran kamhan imbonalan niran si Hisos. 64Impamagbegketan isab ya toong mata. Kamhan minlaong siran pagsora nga tekmaen mo kon sin-o ya minlaparo kanmo! 65Mataed pen gazed ya impanaba niran pagsorasora kan Hisos.\n66Pagkamasiselem ka kaiza nagatipon di ya mga malaas daw ya mga oloolo na mga pari daw ya tanan mga maistro. Kay hokman niran si Hisos. Kamhan iated si Hisos dizan ka labaw nga hokmanan. 67Kamhan minlaong siran kan Hisos nga kon iko si Kristo nga hari nga pinili na Diyos magpanan-og naa iko. Minsambag si Hisos nga kon panabaan ta kamo nga hao si Kristo nga hari nga pinili na Diyos diri gazed kamo antoo kanao. 68Kamhan kon pangotanhen nao kamo mahitenged ka pagsangil mazo kanao, diri gazed kamo ansambag kanao. 69Kamhan wani gazed ya kanaong sambag kamazo. Hao ya tao nga impanan-og na mga daan propita na Diyos. Ka wara pen madogay an-oli hao ka Diyos nga labaw ka gahem. Kay dizan ka toong too anlo-to hao ka paghari kay hao ya minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao. 70Kamhan minlaong sirang tanan nga agon min-angken iko nga iko ya Maanak na Diyos. Minsambag si Hisos nga ya kamazong inlaong hao iton. 71Minlaong siran nga wara di kita magkinahanglan ka dogang pen nga saksi kay nabatian di nita ya toong bakak nga iza ya Maanak na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/22\/","date":"2018-12-11T02:40:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823550.42\/warc\/CC-MAIN-20181211015030-20181211040530-00012.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":1928,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 2:22\n22Kamhan indogangan ni Pidro pagsindo ka mga tao nga nagalaong nga mga kaibahan nao nga taga Israil, magpanalinga kamo! Dini kamazo inpahinang na Diyos kan Hisos nga taga Nazarit ya mga kaberenganan kay timaan iton nga iza ya inpakarimbaba na Diyos. Mahagdam kamo kaiza kay izang dini kaini nakitan mazo ya toong mga inhinang.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/2\/22","date":"2018-12-11T23:44:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823705.4\/warc\/CC-MAIN-20181211215732-20181212001232-00258.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999908209,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999908208847046}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 1:21-22\n21-22Kamhan indogangan ni Pidro pagpanaba kaniran nga nagalaong nga dini kanta may mga tao nga min-ibaiba kanta doro ka bisan hain ya pagpanaw nita daw si Hisos sokad ka pagbenzag ni Howan ka mga tao hangtod ka nabohat si Hisos ngandaked ka langit. Kamhan dini kanta koman magpili naa kita ka sinarigan dazaw makaiba isab iza kanta ka pagpanan-og ka mga tao nga nabohi di si Hisos pagbalik garing ka lebeng.\n23Kamhan minpili siran ka dowang bolos nga tao nga si Hosi Hosto daw si Matiyas. Si Hosi inngaranan sab iza kan Barsabas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/1\/21-22","date":"2018-12-16T06:22:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827281.64\/warc\/CC-MAIN-20181216051636-20181216073636-00459.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 7:10\n10Kamhan bisan nagaazi si Hosi ka mga masiet nga kalised intabangan iza na Diyos. Kamhan inhatagan iza na Diyos ka dakolang kahagdamanan. Kamhan si Paraon nga hari ka mga taga Ihipto nakaangay iza kan Hosi. Kamhan inpagobirnador ni Paraon si Hosi daw inpabantay ka tanan mga betang naiza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/7\/10","date":"2018-12-17T05:28:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828318.79\/warc\/CC-MAIN-20181217042727-20181217064727-00060.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000027418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000027418136597}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 13:26\n26Na, kamo nga mga kaibahan nao nga mga kaliwatan ni Abraham daw kamo nga mga diri kon Yodayo nga minhawag ka matood nga Diyos, kita gazed ya impakahagdam na Diyos nga si Hisos ani ya makalibri kanta ka silot nga pahamtangan na Diyos kanta ka kantang mga sala.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/13\/26","date":"2018-12-13T07:09:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824525.29\/warc\/CC-MAIN-20181213054204-20181213075704-00300.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999229908,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999229907989502}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 11:11\n11Panan-ogan pen ta kamo nga bisan singed ka naligad ya mga Yodayo kay diri siran ansogot kan Kristo may mahimo na Diyos ka pagpabalik kaniran ka pagtoo ka Diyos. Pagpakasopak niran ka Diyos inhinang naiza ya logar dazaw kamo nga mga diri kon Yodayo malibri kamo ka silot ka kamazong mga sala. Ani ini ya inhinang na Diyos dazaw magaarig ya mga Yodayo kay pabaliken siran naiza kontana ka pagtoo niran kanangiza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/11\/11","date":"2018-12-19T14:25:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832330.93\/warc\/CC-MAIN-20181219130756-20181219152756-00263.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 10\n1Kamo nga kanaong mga lomon kan Kristo, gosto gazed nao nga malibri ya angay nao nga Yodayo ka silot ka kanirang mga sala agon nagapangamozo hao ka Diyos para kaniran. 2Mahagdam hao ka batasan niran nga gosto siran anpangalagad ka Diyos ambaza kay minsazep siran kay 3diri siran ansogot ka inhinang na Diyos nga pagtoo na tao kan Kristo magkaangay iza daw ya Diyos. Kamhan ya inhinang na mga Yodayo nagaozamet hinoa siran pagtoman ka balaed nga imbilin ni Moysis ka mga karaan niran. Kamhan diri siran ansogot kan Kristo nga inhatag na Diyos dazaw magkaangay siran daw ya Diyos. 4Kay pagdateng ni Kristo kamhan di ya paggamit ka balaed nga imbilin ni Moysis. Kay kon antoo ya tao kan Kristo nakawa di ya toong mga sala. Kamhan inhinang na Diyos nga dizan ka toong pagseleng matadeng di ya tao.\n5Na, kawandini pen minsoyat si Moysis mahitenged ka tao nga gosto antoman ka balaed dazaw iza di ya insaza na Diyos. Minlaong si Moysis nga kinahanglan waray sazep mo pagtoman ka tanan mga sogo na Diyos anipen mahatagan ko ka kinabohi nga diri mawara kawanihen ka. Ani ini ya impanaba ni Moysis. 6-7Basta kay lain ya sindo na Diyos kay may inhinang naiza dazaw magkaangay iza daw ya tao kon antoo ya tao kan Kristo. Minlaong ya sindo na Diyos nga waray kinahanglan mazo ka pagtoman ka mga kalised dazaw mahatagan kamo ka bag-ong kinabohi nga diri mawara kay minpakarimbaba hao kan Kristo kamazo. Kamhan napatay iza. Kamhan nabohi di iza pagbalik garing ka lebeng. Ani ini ya sindo nga garing ka Diyos. Kamhan kita nga tao waray mahimo nita ka pagtoman ka kalised singed kan Kristo. Anikay kinahanglan nita ya pagtoo ka inhinang ni Kristo.\n8Kamhan ya sindo mahitenged kan Kristo masazon iton pagsabot. Naanad disab kamo pagpanaba daw inbetang disab mazo dalem ka hena-hena mazo dazaw diri magkalipat. 9Kay kon anpanaba iko ka mga iba mo nga nagalaong nga si Hiso Kristo ani ya matood nga Diyos, kon antoo iko nga minbohi ya Diyos kan Kristo pagbalik garing ka lebeng, malibri iko ka silot ka kanmong mga sala. 10Kay ya tao nga mintoo kan Kristo nakawa di matood ya toong mga sala. Kamhan dizan ka pagseleng na Diyos matadeng di iza. Kamhan ya tao nga minpanaba nga si Kristo ani ya matood nga Diyos nalibri di matood iton nga tao ka silot ka toong mga sala. 11Kay kawandini pen minpasoyat ya Diyos nga nagalaong nga bisan sin-o ya antoo kan Kristo diri gazed iza magmahay. Ani ini ya pinasoyat na Diyos. 12Kay bisan Yodayo ya tao, bisan diri kon Yodayo waray pinalabi na Diyos kay iza ya Ama nirang tanan. Kamhan bisan sin-o ya anpatabang kanangiza panaranginan gazed iza ka madazaw. 13Kamhan minpasoyat ya Diyos nga nagalaong nga bisan sin-o ya anpatabang ka Ginoo malibri matood iza ka silot ka toong mga sala.\n14Agon onhon sa niran paghawag kanangiza kon wara siran magtoo kanangiza? Onhon sa niran pagtoo kanangiza kon wara pen siran makabati ka sindo mahitenged kanangiza? Onhon sa niran pagpakabati kon wara iwali ini nga sindo? 15Kamhan diri mahimo ya pagdateng na tao ka pagsindo kaniran kon wara iza pakaroha na mga sakop ni Hisos. Kay minpasoyat ya Diyos mahitenged ka tao nga nagadara ka sindo nga nagalaong nga madazaw kay mindateng di ya tao nga nagadara ka sindo mahitenged kan Kristo! Ani ini ya pinasoyat na Diyos. 16Kamhan talagsa ka ya mga mintoo kaini nga sindo. Agon mintoman di ya mga panaba ni Isayas nga karaang propita na Diyos nga nagalaong nga Ginoo, daw sin-o ya mintoo ka inwali nami kaniran? Ani ini ya inpanaba ni Isayas. 17Na, isaben pen nao pagpanaba kamazo nga ya pagtoo na tao garing iton ka inpanalingahan naiza ka sindo mahitenged kan Kristo.\n18Kamhan daw nakabati di ya mga Yodayo kaini nga sindo? Nakabati di matood siran kay dizan ka kasoyatan na Diyos inpasoyat naiza nga nagalaong nga ya pagwali na mga mindara ka sindo mahitenged kan Kristo mindateng di iton ka tanan mga tao dini ka kalibotan. Kamhan bisan hain ya dapit nakabati ya mga tao kaini nga sindo.\n19Isaben na Diyos pagpanaba nga mahagdam matood ya mga Yodayo kaini nga sindo kay kawandini pen si Moysis ani ya mahon-a nga minpanaba mahitenged kaniran nga nagalaong nga pagtabang na Diyos ka mga tao nga diri kon sakop na mga Yodayo magaarig gazed ya mga Yodayo. Kamhan nazehet siran ka Diyos kay nalooy iza ka mga tao nga diri kon angay niran. Ani ini ya inlaong ni Moysis.\n20Kamhan waray kahaldek ni Isayas pagpanaba naiza nga nagalaong nga ya mga tao nga diri kon Yodayo ani ya mintoo ka sindo mahitenged kan Kristo kay kawandini pen minlaong iza nga ya mga tao nga wara mangita kanao siran hinoa ya inpakilala nao kon sin-o sa hao. Kamhan bisan wara siran magpangotana kon sin-o sa hao minpasabot hao kaniran. Ani ini ya inlaong ni Isayas mahitenged ka mga tao nga diri kon Yodayo.\n21Kamhan lain ya mga panaba ni Isayas mahitenged ka mga Yodayo nga kaliwatan ni Israil kay nagalaong iza nga bisan hangzoon nao siran diri gazed siran antoo kanao. Masinopaken gazed siran. Ani ini ya mga panaba ni Isayas mahitenged ka batasan na mga Yodayo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/10\/","date":"2018-12-19T14:10:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832330.93\/warc\/CC-MAIN-20181219130756-20181219152756-00264.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":866,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.505,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 28:15\n15Na, ka wara pen kami magbagtas ngaro ka siyodad nga Roma ya mga taga Roma nga kanaming mga lomon kan Kristo nakabati siran nga nakadateng di kami dini ka Potiyoli. Agon minpanaw siran ngarindilod keteb ka Taboan inngaranan ka Apiyo arani ka lagkaw nga inngaranan ka Tolong ka Kolanganan kay ansogat siran kanami. Pagpakakita ka ni Pablo kaniran nagapahisaza gazed iza ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/28\/15","date":"2018-12-19T02:39:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376830305.92\/warc\/CC-MAIN-20181219005231-20181219031231-00104.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9997878671,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9997878670692444}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 1\n1Kawandini pen dogay di ka wara pen mahinang ya bisan ono, daan di ya inngaranan ka Saba na Diyos kay nagapakahagdam iza kon ono ya hena-hena na Diyos. Kamhan iza daw ya Diyos nagakatibe siran. Iza gazed ani ya matood nga Diyos. 2Iza daw ya Diyos nagakatibe siran sokad pen gazed ka sinogdan. 3Kamhan iza ya maghinangay ka bisan ono ya impahinang na Diyos kay kon wara iza diri mahinang ya bisan ono. 4Kamhan iza isab ya tag-iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kamhan iton nga kinabohi ani ya makakawa ka kadeglem dalem ka hena-hena na tanan mga tao. 5Kamhan iza nga tag-iza ka kinabohi ani isab ya kapawa nga makakawa ka kadeglem dini ka kalibotan. Kamhan diri mahimo pagdeglem ya kapawa.\n6Na, may tao nga inngaranan kan Howan. Insogo iza na Diyos ngarini 7dazaw anpanan-og iza ka mga tao nga si Hiso Kristo ani ya matood nga kapawa dazaw antoo sirang tanan. 8Iton nga tao nga si Howan diri kon iza ya kapawa kay iza hinoa ya nagapakahagdam ka mga tao kon sin-o ya kapawa. 9Kay domatengay si Hiso Kristo nga matood nga kapawa kay iza ya makakawa ka kadeglem dalem ka hena-hena na tanan mga tao. 10Pagdateng naiza dini ka kalibotan wara makakilala ya mga tao kanangiza bisan iza ya minhinang ka tibolos kalibotan. 11Pagdateng naiza ka toong kaogaringeng longsod imbogaw iza na toong kaibahan. 12Piro may mga iba nga tao nga mintoo nga si Kristo gazed iza. Kamhan minpasakop siran kanangiza. Kamhan inhinang naiza nga siran di ya mga maanak na Diyos. 13Ya pagkamaanak niran garing iton ka inhinang na Diyos, diri kon garing ka inhinang na tao pagpaliwat.\n14Na, si Kristo natao iza dazaw nahitibe iza dimbaba kanta kay dakola ya kalooy naiza ka mga tao. Kamhan polos matood ya toong panaba. Nakita nami nga madazaw ya batasan ni Kristo kay ya batasan naiza daw ya toong Ama mag-anika kay bogtong Maanak na Diyos si Kristo. 15Iza ya impanan-og ni Howan kay dizan ka mga tao minbaskeg si Howan ka toong paghawag nga nagalaong nga wani di koman ya tao nga impanan-og nao kamazo nga ya ansonod pen kanao labaw gazed iza kanao kay ka wara pen hao matao daan ka iza nga bohi. 16Maloozon iza kamhan madazaw gazed ya indawat naming tanan garing kanangiza. 17Inhatag ni Moysis kanta ya daan balaed na Diyos kamhan si Kristo ani nagapasabot kanta nga dakola ya kalooy na Diyos kanta. Kamhan polos matood ya toong panaba. 18Waray nakakita ka Diyos sokad. Kamhan ya toong bogtong Maanak ani nagapasabot kanta kon ono ya hena-hena na Diyos kay nagakatibe siran daan paghela daked ka langit.\n19Na, ka nagapanan-og pen si Howan ka mga tao mahitenged kan Kristo nalibeg ya mga Yodayo kon si Kristo kon si Howan iton. Kamhan ya mga oloolo na mga Yodayo dini ka Hirosalem minpadara siran ka mga pari daw ya mga Libita doro kan Howan dazaw pangotanhen kon sin-o sa iza. 20Kamhan madazaw ya sambag ni Howan nagalaong nga si Howan hao. Lain gazed si Kristo nga hari nga pinili na Diyos. Diri gazed kon hao iza. 21Kamhan nangotana siran daw sin-o sa ko? Daw iko si Iliyas nga karaang propita na Diyos? Minsambag iza nga diri kon hao iton. Kamhan nangotana siran pag-isab daw iko ya propita nga kanaming intagadan? Minsambag si Howan nga diri kon hao iton. 22Kamhan minlaong siran nga panan-ogan mo kami kon sin-o sa iko dazaw may ikasambag nami dizan ka mga minsogo kanami. Ono sa ya ikapanaba mo mahitenged ka kanmong kaogaringen? 23Kamhan minsambag si Howan nga hao di ya maghawagay ka mga tao doro ka kamingawan nga nagalaong nga dazawen mazo ya kamazong batasan singed ka tao nga minhinglo ka dalan kay domatengay di ya Maanak na Diyos. Ani ini ya pagtoman na daan soyat ni Isayas mahitenged kanao.\n24Kamhan dizan disab may mga mataed nga maistro ka tinoohan na mga Yodayo. Parasiyo ya ngaran niran. 25Kamhan minlaong siran kan Howan nga mated minlaong ko nga diri kon si Kristo iko, diri kon si Iliyas iko, diri kon iko ya propita nga kanaming intagadan agon kay ono sa nga nagapamenzag sa ko ka mga tao? 26Minsambag si Howan nga hao ya nagapamenzag ka mga tao ka sapa kamhan dakoza ka tenged mazo mindateng di ya isa nga tao nga wara kamo mahagdam kon sin-o sa iza. 27Bisan mindateng iza sonod kanao iza ya labaw gazed. Kamhan dizan kanangiza hao ya labing obos kay iza gazed ya labaw ka gahem. Ani ini ya insambag ni Howan ka mga Parasiyo 28ka doro pen iza ka longsod nga Bitani dipi ka sapa nga Hordan nga benzaganan naiza ka mga tao.\n29Pagsonod nga ka aldaw nakita ni Howan si Hisos nga nagapasinged ngarini kanangiza. Kamhan minlaong si Howan nga kilalhen mazo iza nga inngaranan ka Nati na Karniro nga impakapatay na Diyos dazaw mawaraan ka sala ya tanan mga tao. 30Iza ya impanan-og nao kamazo nagalaong nga may isang tao nga andateng sonod kanao. Dizan kanangiza hao ya labing obos kay ka wara pen hao matao daan ka iza nga bohi. 31Izang mahon-a pen wara hao mahagdam kon sin-o iza. Kamhan impamenzagan nao ya mga tao nga kaliwatan ni Israil dazaw mahagdam siran nga domatengay di ya Maanak na Diyos. 32Kamhan indogangan pen ni Howan paglaong kaniran mahitenged kan Hisos nga mindateng di matood iza kay pagkakamhan nao pagbenzag kanangiza nakitan nao ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos nga minkarimbaba daw minhapon dizan kanangiza. Minpasingedsinged iton ka salapati. 33Izang mahon-a pen wara pen hao mahagdam kon sin-o iza piro impanan-ogan hao daan na Diyos nga nagalaong nga pagpamenzag mo ka mga tao kay-an makitan mo ya isang tao nga inhaponan na Madazaw nga Ispirito nga garing kanao. Minpasingedsinged iton ka salapati. Kamhan ya tao nga inhaponan ani ya magbenzag ka mga tao ka Madazaw nga Ispirito nga garing kanao dazaw paharian siran naiza nga Ispirito. Ani ini ya pagpanaba na Diyos kanao nga si Howan. 34Na, nakitan di nao iton nga tao nga pinili na Diyos. Kamhan iza matood ya Maanak na Diyos.\n35Pagsonod nga ka aldaw dizan di isab si Howan iba ka toong mga sakop nga dowa siran. 36Kamhan minseleng si Howan kan Hisos nga nagalabay dizan kaniran. Kamhan minlaong iza nga waza ngaro ya Nati na Karniro nga impakapatay na Diyos. 37Pagpakabati ka na mga sakop ni Howan kaiza minsonod sirang dowa kan Hisos. 38Paglingi ni Hisos nakakita iza kanirang dowa nga nagasonod kanangiza. Kamhan minpangotana iza kaniran nga daw ono kombeet ya pagakinahanglanen mazo kanao? Minsambag siran nga Maistro, daw hain ko maghela? 39Minsambag si Hisos nga mamanaw di kita ngaro dazaw mahagdam kamo. Kamhan min-iba siran kan Hisos ngaro ka toong inhel-an. Kamhan namagloon pen siran pagkolang dakoza kay nadelem ya sega.\n40Na, ya isa nga nakabati kan Howan si Andris ya ngaran. Kamhan min-iba di iza kan Hisos. Maglomon iza daw si Simon Pidro. 41Kamhan nagapangita iza pagdali ka toong lomon nga si Simon kay inlaong nga nakitan nami ya Misayas. Na, ya kahologan na ngaran nga Misayas ani si Kristo nga hari nga pinili na Diyos. 42Pagkakamhan ni Andris pagpanaba kan Simon in-iba pen naiza si Simon ngaro kan Hisos. Pagdateng niran doro minseleng si Hisos kan Simon. Kamhan minlaong iza nga iko si Simon nga maanak ni Howan kamhan anngaran hao kanmo kan Sipas. Na, ya ngaran nga si Sipas daw si Pidro mag-anika. Na, ya kahologan na ngaran nga Pidro ani ya dakolang bato.\n43Pagsonod nga ka aldaw minkaro si Hisos ka lopa nga Galiliya. Kamhan si Pilipo ani ya nakitan naiza. Kamhan minlaong iza nga somakop ko kanao. 44Taga Bitsayda si Pilipo. Anisab ya kaogaringeng longsod ni Andris daw si Pidro.\n45Pagkakamhan kaiza nangita si Pilipo kan Nataniyal kay minlaong nga wadini di kanta ya isang tao. Kamhan iza ya impanan-og ni Moysis dizan ka basahen nga mga daan balaed na Diyos daw dizan ka mga soyat na mga karaang propita na Diyos. Si Hisos iza nga maanak ni Hosi nga taga Nazarit. 46Minsambag si Nataniyal nga geramay ya longsod nga Nazarit kamhan waray polos ya taga dizan kaiton. Minsambag si Pilipo nga mag-iba kita naa ngaro dazaw ankita ko kanangiza. 47Pagkita ni Hisos kan Nataniyal nga minkarini di minlaong si Hisos nga wani ngarini kanao ya matood nga kaliwat ni Israil. Matadeng gazed ya toong batasan. 48Minsambag si Nataniyal nga ono sa nga nakakilala sa ko kanao? Minsambag si Hisos nga ka wara pen ko hawaga ni Pilipo nakitan nao iko dizan ka tenged na tanem ani ngaran ya igira. 49Minsambag si Nataniyal nga Maistro, iko matood ya Maanak na Diyos. Iko matood ya hari nga pinili na Diyos ka mga taga Israil! 50Minsambag si Hisos nga Nataniyal, daw mintoo iko kanao kay impanaba nao nga nakitan nao iko dizan ka tenged na tanem nga igira? Labaw pen gazed kay-an ya nakitan mo nga kanaong mga hinang. 51Indogangan pen ni Hisos paglaong nga timan-an mo gazed ini. Ya tood nao ka pagdateng dini kamazo impasabot nao kamazo kon ono ya inhena-hena na Diyos. Kamhan singed ka naabri di ya langit. Kamhan hao nga si Hisos singed hao ka hagdan dimbaba nga nakadateng daked ka hel-anan na Diyos. Kamhan ya mga taga langit nga sinogo nao magakandaked siran garing kanao. Kamhan magakarimbaba siran kanao kay hao gazed ya mahon-a ka bisan sin-o ya mahon-ang tao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/1\/","date":"2018-12-15T05:00:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826715.45\/warc\/CC-MAIN-20181215035757-20181215061757-00505.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":1546,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 11:31\n31Na, may karaang rayna isab. Taga timogan iza kamhan aro ya toong pagpanaw ka pagpanalinga ka sindo na karaang hari nga si Salomon. Agon ansombong iza kamazo kay-an ka paghokom na Diyos ka mga tao kay bisan labaw ya kanaong pagsindo ka pagkalabaw na pagsindo ni Salomon wara kamo magpanalinga kanao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/11\/31","date":"2018-12-16T18:26:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827963.70\/warc\/CC-MAIN-20181216165437-20181216191437-00266.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999513626,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999513626098633}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 13:4\n4Bisan ya mga napolo may walong ka tao nga napatay ka pagkasakem na lagkaw nga ataas ka pagkadeeg doro ka longsod nga Siloi, may sazep mazo kon anhena-hena kamo nga impatay siran kay dakola pen ya mga sala niran ka mga sala na mga iba nga taga Hirosalem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/13\/4","date":"2018-12-16T17:29:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827963.70\/warc\/CC-MAIN-20181216165437-20181216191437-00266.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9995653033,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9995653033256531}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 3:17\n17Pagdateng naiza dini kamazo pabelagen naiza ya mga madazaw nga tao daw ya mga maongang tao. Kay singed iza ka tao nga nagasisig ka begas. Kamhan ibetang naiza ya magazong begas dizan ka dapoganan piro ya apa sonogon iton dizan ka laga nga diri mapareng. Ani ini ya sambag ni Howan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/3\/17","date":"2018-12-17T09:24:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828501.85\/warc\/CC-MAIN-20181217091227-20181217113227-00389.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 8\n1Kamhan si Hisos minlogsong garing ka pagkahiping na bobong. Kamhan mataed ya magasonod kanangiza nga mga tao. 2Lomaza pomanaw siran insogat ni Hisos ya tao nga kagiden. Paglohod naiza ka paahan ni Hisos minhangzo iza nga nagalaong nga Sinyor, kon somogot ko ka pagpangamozo nao kanmo dazawen mo ya kanaong masakit. 3Kamhan inhogam iza ni Hisos daw nagalaong nga Loy, ansogot hao. Nawara di ya masakit ka kanmong lawas. Kamhan nadazaw matood ya toong lawas. 4Kamhan minsogo si Hisos nga nagalaong nga diri ko magpanan-og ka mga tao ka inhinang o kanmo. Pomanaw ko naa ngaro ka pari. Magpakita ko ka kanmong lawas diton. Kamhan magtoman ko ka balaed ni Moysis ka paghalad kay dazaw magmatood ya mga kataohan nga nawaraan di ko ka kanmong kagid.\n5Pagkakamhan kaiza minpasinged si Hisos ngaro ka longsod nga Kapirnaom. Pagdateng ka naiza doro may Romanhon nga kapitan na mga soldaw nga minsogat kanangiza. Kamhan minpakilooy iza nga 6nagalaong nga Sinyor, kon somogot ko tabangan mo hao ka kanaong sogoonon nga inbilin doro ka kanaong lagkaw. Diri iza makahingas ka toong lawas. Nagael-el gazed ya toong kalawasan. 7Minsambag si Hisos nga karohen ka nao iza dazaw ipatambal ya toong masakit.\n8Minsambag ya kapitan nga Sinyor, masipeg hao kon ampanik ko doro ka kanaong lagkaw kay diri kon Yodayo hao. Labaw gazed ka gahem ya kanmong panaba agon panabaen di mo lamang dini ka dalan dazaw mawara ya masakit na lawas na kanaong sogoonon doro ka lagkaw. 9Kay bisan hao antoman gazed hao ka sogo na minbeet kanao. Kamhan ansogo isab hao ka mga soldaw. Kon ansogo hao ka isa ka pagpanaw, antoo dazon iza. Kon ansogo hao ka isa ka pagkarini, antoo dazon iza. Kon ansogo hao ka isang oripen ka pagtarabaho, antoo dazon iza.\n10Pagpakabati ka ni Hisos ka sambag na kapitan nabereng iza kay bisan diri kon Yodayo ya kapitan dakola ya pagsarig naiza. Kamhan nagalaong si Hisos ka mga magasonod ka toong panaw nga ya pagsarig na kapitan dakola iton ka pagsarig na bisan sin-o nga kaliwat ni Israil. 11Timan-an mazo gazed ini nga mataed ya mga tao singed ka kapitan nga diri kon kaliwatan ni Israil. Kamhan ampakaen ya Diyos kaniran kay-an ka paghari naiza ka bag-ong kalibotan. Garing siran ka sebazan daw salpan kay ansaro siran ka makaen iba kan Abraham daw si Isak daw si Hakob nga mga karaang tao na mga Yodayo. 12Kamhan ya mga kaliwatan ni Israil nga diri ankilala kanao, diri ampaseled ya Diyos kaniran ka toong hel-anan. Basta iitsa siran ngaro ka kadeglemanan. Kamhan magapangageet siran ka kanirang ngipen ka paghaza.\n13Kamhan nagalaong si Hisos ka kapitan nga om-oli di ko ngaro kay natoman di ya pangamozo mo kanao kay mintoo ko kanao. Kamhan doro ka lagkaw madazaw di matood ya masakit na lawas na toong sogoonon.\n14Pagkakamhan kaiza minkaro si Hisos ka lagkaw ni Pidro. Pagdateng naiza may bozag nga ogangan ni Pidro nga nagabentag kay imbangkag gazed iza. 15Pagtagen ni Hisos ka alima na nabedlay inhowasan dazon iza ka toong hilanat. Kamhan minbangon iza kay ampakaen iza kan Hisos.\n16Pagkadelem kaiza impaarani kan Hisos ya mga mataed nga tao nga inboang na mga maonga. Pagsogo ni Hisos ka mga maonga mindalagan dazon siran. Imbahaw disab naiza ya bisan sin-o nga may mga masakit ka lawas.\n17Na, ya mga hinang ni Hisos ani ya nakatoman ka panan-og ni Isayas nga karaang propita na Diyos. Kay kawandini pen nagalaong si Isayas nga wani ya inlaong na Diyos mahitenged kan Kristo nga makapawara iza ka kaloza na kantang mga lawas. Kaw-en sab naiza ya mga masakit na kantang lawas. Ani ini ya inlaong ni Isayas nga propita.\n18Na, pagpakahimaan ka ni Hisos nga masara gazed nga kataed ya mga tao nga minlibot kanangiza insogo naiza ya toong mga sakop ka pagkandipi ka danaw. 19Na, ka wara pen siran magleen ka baloto may isang maistro ka tinoohan na mga Yodayo nga nagasogat kan Hisos. Kamhan nagalaong iza kan Hisos nga Maistro, an-iba gazed hao kanmo bisan hain ko magpanaw. 20Minsambag si Hisos nga bisan ya mga mire may mga pogad niran ka pagpahimlay. Bisan ya mga manokmanok may mga haponanan niran. Piro wara gazed ya kanaong lagkaw nga pahimlazanan.\n21Kamhan ya isang sakop ni Hisos minlaong nga Ginoo, tagadan mo hao naa kay ankaro pen hao ka kanaong ama nga mapatazay di iza. 22Minsambag si Hisos nga ya mga lomon mo nga diri ansakop kanao ani komay magkaro ka kanmong ama kay singed siran ka mga napatay nga tao kay waray hena-hena niran mahitenged ka Diyos. Kamhan iko somakop ko kanao.\n23Pagkakamhan kaiza minleen si Hisos ka baloto iba ya toong mga sakop. 24Ka dizan pen siran ka tenga na danaw imbagzo gazed siran. Insapwan dazon na baled ya boloto daw malened kontana piro natorog si Hisos. 25Kamhan minsinggit ya toong mga sakop pagpokaw kanangiza nagalaong nga Maistro, tabangi kami kay mangalemes di kita! 26Min-imata dazon si Hisos daw minlaong nga kay ono sa magakahaldek sa kamo? Geramay ka gazed ya kamazong pagsarig kanao. Kamhan minbangon iza daw minbaheg ka hangin daw mga baled. Kamhan nalinaw matood ya tanan. 27Kamhan nabereng gazed siran daw namaglaong nga daw sin-o sa baza ini nga taohana? Kay bisan ya hangin daw ya mga baled antoo gazed ka toong pagbaheg!\n28Kamhan minsangpet di siran ka lopa nga Gadara dipi ka danaw. Kamhan may dowang ka tao nga inhoropan gazed ka mga maonga nga minsogat kan Hisos. Garing siran ka mga lebeng nga talangban kay ani ya kanirang hel-anan. Maiseg gazed siran agon nagakahaldek ya mga tao paglabay dizan ka dalan. 29Pagpakakita niran kan Hisos minsinggit siran nga iko nga Maanak na Diyos, kay ono say inkarini mo? Kontana diri mo kami pagdaegdaegen kay wara pen ya tirmino ka pagsilot kanami. Ani ini ya inlaong na mga maonga.\n30Na, waton doro may nagapansongad nga kababozan. 31Kamhan minpakilooy ya mga maonga nga Hisos, kon magpadalagan ko kanami pahel-en mo kami doro ka lawas na mga baboy. 32Minsambag si Hisos nga pomanaw kamo ngaro kaniran. Kamhan minpanaw ya mga maonga dizan ka lawas na dowang ka tao. Kamhan minhari siran ka mga baboy. Kamhan minpahidalagan ya tanan mga baboy ngaro ka pangpang nga ataas. Minpatiholog siran ngambaba ka danaw kamhan natibe siran pagkalemes.\n33Kamhan nandalagan gazed ya mga magbantazay ka baboy ngaro ka kanirang longsod kay ampanan-og ka mga tao kon in-ono ni Hisos ya dowang ka tao nga inhoropan ka mga maonga. 34Kamhan minkaro dazon kan Hisos ya mga mataed nga taga longsod kay ampakigkita siran kan Hisos. Pagdateng niran minhangzo siran kan Hisos dazaw ampanaw iza dizan ka kanirang lopa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/8\/","date":"2018-12-13T11:36:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824675.15\/warc\/CC-MAIN-20181213101934-20181213123434-00041.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":1090,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 4:5\n5Kamhan ya inhinang na Diyos diri kon singed ka sohol iton kay ya pagpakawara na Diyos ka sala na tao diri kon garing iton ka bisan ono ya inhinang na tao basta kay garing hinoa ka pagtoo na tao ka inhinang na Diyos. Kamhan dizan ka pagseleng na Diyos matadeng di matood ini nga tao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/4\/5","date":"2018-12-19T09:25:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831933.96\/warc\/CC-MAIN-20181219090209-20181219112209-00562.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 12\n1Na, enem nga ka aldaw ka wara pen dateng ya pista na mga Yodayo nga mangihaw siran ka mga nati na karniro minbalik si Hisos ka longsod nga Bitani nga hel-anan ni Lazaro nga inbohi naiza pagbalik garing ka lebeng. 2Pagkadelem kaiza nagapakaen siran kan Hisos. Si Marta ya nagaaligara ka makaen. Si Lazaro dizan iza ka mga mintambong ka pagkaen iba kan Hisos. 3Kamhan si Mariya minkawa iza ka tenga na kilo na klasi na lana nga masarang kahamot ani ngaran ya nardo. Waray insaket bisan ono kamhan mahal gazed kon paliten. Kamhan imbo-bo ni Mariya ka paa ni Hisos. Kamhan intrapohan ni Mariya ka toong bohok. Insenep gazed ya lagkaw ka kahamot naiton nga lana.\n4Pagkakamhan si Hodas nga taga Kariyoti nga isang sinarigan nga mag-edlaway kan Hisos minbaheg iza kan Mariya nagalaong 5kay ono sa inhanogon sa mo ya lana nga mahamot? Kontana ipakowarta iton kay sobra ka sohol ka napolo nga ka bolan kon paliten. Kamhan ya halin ipanhatag ka mga pobri. 6Ani ini ya baheg ni Hodas kan Mariya. Kamhan diri kon kanang kalooy ka mga pobri kay kawatan gazed si Hodas. Dini ka mga sinarigan ni Hisos iza ya maghipesay ka kowarta piro onay iza mangawat kaiton. 7Minsambag si Hisos kan Hodas nga pabet-i si Mariya kay ya halin na lana nga mahamot gamiten pen naiza iton kay-an ka pag-andam ka kanaong lawas ka paglebeng. 8Ya mga pobri onay siran magaibaiba kamazo. Basta hao diri di madogay dini kamazo kay ampanaw hao dini. Ani ini ya sambag ni Hisos kan Hodas.\n9Na, masara gazed nga kataed ya mga Yodayo nakabati nga mindateng di si Hisos ka Bitani. Kamhan min-apas sirang tanan kay gosto anseleng kanangiza daw si Lazaro nga inbohi naiza pagbalik garing ka lebeng. 10Agon ya mga oloolo na mga Yodayo namagsabot siran nga patazen si Lazaro isab 11kay tenged kanangiza mataed ya mga Yodayo nga namiza ka kanirang oloolo dazaw ansakop kan Hisos.\n12Pagsonod nga ka aldaw masara gazed nga kataed ya mga mamistahay nga mintambong dini ka siyodad nga Hirosalem. Pagpakabati niran nga hapit di andateng si Hisos ka Hirosalem 13nangotod siran ka mga paka na palmira nga klasi na nizog. Kamhan ipangamay niran kan Hisos ka pagtahod kay ani say batasan niran kon magasogat siran ka hari nga andateng kaniran. Pagsogat niran kan Hisos naninggit siran nga sazaen, sazaen kay iko ya hari nga impakarini na Ginoo. Intagan naiza iko ka dakola nga gahem. Sazaen kay iko matood ya hari nga pinili na Diyos ka mga kaliwatan ni Israil. Ani ini ya pagsaza na mga tao kan Hisos pagdateng naiza ka Hirosalem.\n14Kamhan ya pagkabayo ni Hisos ka isang batan-en pen nga asno nga klasi na kabayo ani nakatoman ka insoyat na karaang propita nga nagalaong nga 15kamo nga mga taga Siyon, diri kamo magkahaldek. Selengi mazo kay waton di ngarini ya kamazong hari nga nagakabayo ka batan-en pen nga asno. Diri kon maiseg iza paghari naiza ka mga tao. Ani ini ya panan-og na karaang propita na Diyos.\n16Kamhan ya pagdateng ni Hisos dizan ka Hirosalem wara pen makasabot ya toong mga sakop kon ono ya kahologan. Kay-an ka pag-oli naiza ngandaked anipen siran nakataremdem nga ya pagdateng naiza nakatoman matood ka daan pinasoyat na Diyos mahitenged kanangiza. 17Kamhan ya mga mataed nga tao nga min-iba kan Hisos izang dini kaini ka paghawag naiza kan Lazaro ka paglogwa garing ka lebnganan, siran ya minpanan-og kaiton dizan ka mga tao. 18Kamhan sirang tanan nanogat kan Hisos kay nakabati siran nga inhinang naiza ya timaan nga garing ka Diyos. 19Kamhan nagalaong ya mga Parasiyo nga selengi mazo. Pildi gazed kita kay insakopan iza na masarang kataed nga tao.\n20Kamhan may mga tao nga Ginirika ya saba nga namista isab siran kay ansingba siran ka Diyos dizan ka Hirosalem. 21Kamhan siran isab ya ampakilala kontana kan Hisos agon minkarini siran ka isang sinarigan nga si Pilipo nga taga Bitsayda nga longsod doro ka Galiliya. Kamhan minlaong siran nga Nong, kon mahimo ampakigkita kami kan Hisos. 22Agon inkaro ni Pilipo si Andris kay panan-ogan sa. Kamhan sirang dowa minkaro kan Hisos kay ipanan-og nga ampakigkita kanmo ya mga taga Girika. 23Minsambag si Hisos nga mindateng di ya tirmino nga patazen di hao nga minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao. 24Timan-an mazo gazed ini nga ya isang bolos nga binhi nga homay kon diri itanem daw diri mapatay dalem ka lopa isa ka gazed iton nga binhi. Piro kon itanem mapatay daw tomobo. Kamhan mataed ya ohay. 25Bisan sin-o ya diri ansakop kanao kay nawied iza nga basi patazen iza, diri gazed mahatagan iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kamhan ya tao nga waray kawied kon patazen iza na mga tao kay hao ya insakopan naiza iza gazed mahatagan ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. 26Ya tao nga ampaalagad kanao kinahanglan antoman iza ka kanaong naazakan. Kamhan ya kanaong inkarohan daw toong karohanan mag-anika. Bisan sin-o ya antoman ka kanaong naazakan sazaen iza na kanaong Ama.\n27Indogang pen ni Hisos paglaong ka toong mga sinarigan nga mindateng di ya tirmino nga patazen di hao agon mabeg-at gazed ya kanaong hinawa. Daw anhangzo hao ka kanaong Ama dazaw diri ipapatay? Diri sa kay ya tood nao ka pagdateng ngarini koman angeten nao ya kalised. 28Kamhan minpanaba isab si Hisos ka toong Ama daked nagalaong nga Ama, ipasabot mo kaini nga mga tao nga iko ya labaw ka gahem. Kamhan may saba nga minsambag garing daked ka langit nagalaong nga izang dini kaini impakita di nao ya kanaong gahem dizan ka mga inhinang mo. Impakita pen sab nao ya kanaong gahem dizan ka kanmong hinang. Ani ini ya sambag garing daked. 29Kamhan ya mga tao nga nagatindeg dizan nakabati di siran ka tanog na saba. Kamhan minlaong siran nga mindag-ok di sa! Minlaong sab ya mga iba nga impanabaan gazed si Hisos na sinogo na Diyos nga taga langit! 30Kamhan minsambag si Hisos kaniran nga ya saba nga nabatian mazo para kamazo itong panaba diri kon para kanao. 31Ya tirmino ka pagpanhokom na Diyos ka mga tao mindateng di gazed. Bogawen sab si Satanas nga magahari ka mga taga kalibotan. Iitsa gazed iza ngaro ka kadeglem. 32Pagkakamhan niran paglansang kanao ka kros mabohi hao pagbalik garing ka lebeng. Kamhan kabigen nao ya tanan mga tao ngarini kanao. 33Ani ini ya inlaong ni Hisos kay ipasabot kaniran ya kaazi na toong kamatazen.\n34Kamhan minsambag ya mga tao nga dizan ka kanaming balaed nabatian nami nga diri mapatay si Kristo nga hari nga pinili na Diyos. Agon kay ono say pagalaong mo nga kinahanglan ilansang ya isang tao nga inngaranan ka minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao? Daw sin-o sa baza ya tao nga inngaranan ka minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao? 35Minsambag si Hisos mahitenged ka toong kaogaringen nagalaong nga hao ya tag-iza ka kapawa. Kamhan makawara hao ka kadeglem dalem ka hena-hena na mga tao. Ka diri kon madogay ampanaw hao dini ka kalibotan. Agon ka dini pen hao kamazo komarini kamo kanao kay basi madaeg kamo ka tag-iza ka kadeglem. Kay ya tao nga magapanaw ka kadeglem wara iza mahagdam kon ankar-in sa iza pasinged. 36Ka dini pen hao kamazo magtoo kamo kanao nga tag-iza ka kapawa. Kamhan makaangay kamo ka kapawa.\nPagkakamhan ni Hisos paglaong kaiza minbelag iza kaniran. Diri siran mahagdam kon ankar-in sa iza. 37Bisan inhinang naiza ya mga mataed nga timaan garing ka Diyos diri antoo ya mga Yodayo kanangiza. 38Agon mintoman ya panan-og ni Isayas nga karaang propita na Diyos kay kawandini pen minlaong iza nga wani ya inlaong na Diyos mahitenged kan Kristo nga Ginoo, waray antoo ka kanaming panan-og mahitenged kan Kristo bisan impakita na Ginoo ya mga mataed nga timaan dizan kanangiza. Ani ini ya daan inlaong ni Isayas. 39May iba pen nga sinoyat ni Isayas nagalaong nga diri mahimo ya pagtoo na mga Yodayo kan Hisos kay 40singed ka impakabota na Diyos ya kanirang mata. Impagahi isab naiza ya kanirang otok dazaw diri siran makasabot kay diri siran gosto nga ambiza ka kanirang mga sala. Agon diri siran tagan na Diyos ka magazong hena-hena. 41Ani ini ya inlaong ni Isayas kay kawandini pen minkita gazed iza ka pagkaGinoo ni Hiso Kristo nga Maanak na Diyos. Kamhan minpanan-og si Isayas daan mahitenged ka pagdateng ni Hisos ngarini ka kalibotan. 42Kamhan dizan ka mga oloolo na mga Yodayo mataed ya mga mintoo kan Hisos. Kamhan mahaldek siran ka pagpanan-og ka kanirang pagtoo kay basi pamogawen siran na mga Parasiyo dizan ka singbahan na mga Yodayo. 43Ani ini ya kanirang batasan kay impalabi niran ya pagsaza na mga tao kaniran ka pagsaza na Diyos.\n44Kamhan si Hisos minbaskeg iza ka toong saba nagalaong nga ya tao nga mintoo kanao diri kon hao ka lamang ya intoohan naiza basta antoo isab iza ka Diyos nga minpakarimbaba kanao. 45Ya tao nga nakakita kanao nakakita isab iza ka Diyos nga minpakarimbaba kanao. 46Hao nga tag-iza ka kapawa mindateng hao dini ka kalibotan dazaw bisan sin-o ya antoo kanao kaw-en nao ya kadeglem dalem ka toong hena-hena. 47Bisan sin-o ya ampanalinga ka kanaong pagsindo kamhan diri iza antoman, diri kon hao ya anhokom kanangiza kay diri kon ani ya kanaong tozo. Hinoa minkarini hao dazaw antabang hao ka mga tao dazaw diri siran pahamtangan na Diyos ka silot ka kanirang mga sala. 48Kay-an ka kataposan nga aldaw may maghohokom ka tao nga diri ansakop kanao daw diri antoman ka kanaong pagsindo. Ya kanaong sindo nga indirian na tao ani gazed ya maghohokom kaiton nga tao kay-an ka kataposan nga aldaw. 49Kay ya impanaba nao diri kon garing ka kanaong kaogaringeng katenged basta ya kanaong Ama nga minpakarimbaba kanao ani minsogo kon ono say kanaong ipanaba. 50Mahagdam hao nga ya toong kasogoan magahatag matood ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Agon ya kanaong impanaba kamazo si Ama ya minsogo kanao. Ani ini ya pagsindo ni Hisos ka mga tao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/12\/","date":"2018-12-19T09:41:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831933.96\/warc\/CC-MAIN-20181219090209-20181219112209-00563.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":1640,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 9:9\n9Kay ya saad na Diyos kan Abraham kawandini pen ani ini nga nagalaong nga pagdateng ka hostong panahon andateng ya kanaong gahem dizan kan Sara nga asawa mo kamhan an-anak iza ka maimpis nga amaama. Na, bisan malaas di gazed si Sara mintoman gazed ya saad na Diyos kan Abraham.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/9\/9","date":"2018-12-13T09:10:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824601.32\/warc\/CC-MAIN-20181213080138-20181213101638-00251.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9997972846,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9997972846031189}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 6:25\n25Agon diri kamo magkawied pagpangita ka panginabohi mazo kon ono ya pagkaen daw pag-inem daw ya pagabadoon mazo. Ya kinabohi na tao mahal iton ka pagkamahal na makaen. Ya lawas na tao mahal iton ka pagkamahal na mga bado. Agon ya Diyos iza ya antabang kamazo dazaw may makaen mazo daw mga bado.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/6\/25","date":"2018-12-16T23:53:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828018.77\/warc\/CC-MAIN-20181216234902-20181217020902-00366.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000008345,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000008344650269}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 7:6\n6Basta kay pagsakop nita kan Kristo nakalibri ya Diyos kanta kaini nga balaed kay kita ya napatay iba kan Kristo pagkapatay naiza. Kamhan wara kita harii na balaed nga nakaoripen kanta. Basta intagan di kita hinoa ka bag-ong kinabohi nga kanang Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/7\/6","date":"2018-12-15T10:18:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826842.56\/warc\/CC-MAIN-20181215083318-20181215105318-00246.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9997506738,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9997506737709045}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 27:29\n29Pagkakamhan niran paglokong ka balala nga mga dogihen inhinang niran ka korona. Kamhan insokbot niran dizan ka olo ni Hisos. Impahawid sab niran ya toong alima ka sogkod kay nagapakahinang ka hari. Kamhan dizan ka toong paahan nanlohod siran pagpatitahod. Nagasorasora siran pagsaza nagalaong nga tinahod ong hari na mga Yodayo!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/27\/29","date":"2018-12-18T11:11:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829140.81\/warc\/CC-MAIN-20181218102019-20181218124019-00607.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999893904,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.99998939037323}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 7:36\n36Kamhan si Moysis ya mintoldo kaniran pagpanaw niran garing ka lopa nga Ihipto. Keteb ka kap-atan nga ka toig doro ka Ihipto daw doro ka dagat nga inngaranan ka Mararag daw doro ka kamingawan minhinang iza ka mga madazaw nga kaberenganan kay timaan iton nga labaw ya Diyos ka gahem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/7\/36","date":"2018-12-13T18:02:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825029.40\/warc\/CC-MAIN-20181213171808-20181213193308-00128.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999878407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999878406524658}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 4:17\n17Kay may daan pinasoyat na Diyos mahitenged kan Abraham nga nagalaong nga inhinang di nao nga iko ya toboan na mga mataed nga tao bisan kon ono ya kaliwat niran kay mintoo iko ka kanaong mga panaba kanmo. Na, ya Diyos nga sariganan ni Abraham may gahem naiza ka pagbohi ka mga patay nga tao pagbalik garing ka lebeng. Kamhan bisan ono ya wara pen mahinang may gahem naiza ka paghinang.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/4\/17","date":"2018-12-10T22:28:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823445.39\/warc\/CC-MAIN-20181210212544-20181210234044-00329.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 6:41\n41Na, wani ya pamolinged mahitenged ka tao nga nagaazak ka pagpangita ka sazep dizan ka iba nga tao. Ya sala na tao nga nagapangita ka sazep singed iton ka toroso dizan ka mata. Kamhan ya sazep na tao nga inpangitan singed iton ka geramay nga poling dizan ka mata. Kamhan singed ka nabota ya tao nga nagapangita ka sazep kay silaong naiza nga waray sala naiza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/6\/41","date":"2018-12-13T00:51:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824180.12\/warc\/CC-MAIN-20181212225044-20181213010544-00249.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 28:23\n23Na, pagdateng na tirmino niran ka pagtipon pag-isab mataed ya mga mingkarini ka hela ni Pablo. Pagkamasiselem minsogod iza ka pagsindo kaniran. Pagkakahabzen di nagasindo pen iza kaniran nga si Hisos ani matood ya hari nga pinili na Diyos. Kamhan ingamit naiza ya mga daan balaed na Diyos nga inbilin ni Moysis daw ya mga karaang propita kay anpatoo iza kaniran kan Hisos kontana.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/28\/23","date":"2018-12-19T01:39:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376830305.92\/warc\/CC-MAIN-20181219005231-20181219031231-00133.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999886751,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999886751174927}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 7:9\n9Pagpakabati ka ni Hisos ka mga panaba na kapitan nabereng iza kay dakola ya pagsarig naiza ka toong gahem. Kamhan minlaong iza ka mga magasonod ka toong panaw nga ya pagsarig na kapitan ka kanaong gahem dakola iton ka pagsarig na bisan sin-o nga kaliwat ni Israil.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/7\/9","date":"2018-12-13T00:49:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824180.12\/warc\/CC-MAIN-20181212225044-20181213010544-00254.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999959469,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999959468841553}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 23:23\n23Kamhan inpakarini na kapitan ya dowa nga toong opisyal. Minsogo disab iza kaniran nga magtipon kamo ka dowang ka gatos nga bolos nga mga soldaw dazaw an-iba kan Pablo ngaro ka siyodad nga Sisariya. Iba disab ya kapitohan nga bolos nga ansakay ka mga kabayo daw ya mga dowang ka gatos nga andara ka mga bangkaw. Kay-an ka alas noybi ka kahabzen magpanaw kamong tanan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/23\/23","date":"2018-12-14T08:52:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825495.60\/warc\/CC-MAIN-20181214070839-20181214092339-00298.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9998939037,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9998939037322998}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 14:1\n1Pagdateng nin Pablo ka longsod nga Ikoniyo minseled siran ka singbahan na mga Yodayo singed ka batasan niran doro ka Antiyokya. Madazaw disab ya pagdara niran ka sindo mahitenged kan Kristo. Kamhan bisan kon Yodayo ya tao, bisan diri kon Yodayo masara gazed nga kataed ya mga minsakop kan Hisos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/14\/1","date":"2018-12-13T18:35:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825029.40\/warc\/CC-MAIN-20181213171808-20181213193308-00138.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000015497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000015497207642}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 7:24\n24Pagpakaoli ka na dowang ka sakop ni Howan minpangotana si Hisos ka kataohan mahitenged kan Howan nga nagalaong nga izang mahon-a pen pagkaro mazo dizan kan Howan doro ka kamingawan daw ono ya tozo mazo dizan kan Howan? Daw anseleng kamo kontana ka tigbaw nga nagapapalidpalid ka hangin? Diri.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/7\/24","date":"2018-12-19T11:34:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832259.90\/warc\/CC-MAIN-20181219110427-20181219132427-00541.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999879599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999879598617554}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 11:26\n26Kamhan malibri matood siran ka silot ka kanirang mga sala. Kamhan matoman ya daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga may Manlolowas nga andateng garing ka Siyon nga siyodad na mga Yodayo. Iza ya antabang kaniran nga mga kaliwatan ni Hakob dazaw ambiza siran ka batasan nga maonga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/11\/26","date":"2018-12-14T08:51:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825495.60\/warc\/CC-MAIN-20181214070839-20181214092339-00299.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999843836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999843835830688}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 21\n1Na, pagbelag nami ka mga malaas dizan ka Milito minsakay kami ka bangka pagdiritso ka poro-poro nga Kos. Pagsonod nga ka aldaw nanakay disab kami ngaro ka poro-poro nga Rodas. Kamhan minpadazon kami ka pantalan nga Patara. 2Pagdateng nami dizan nakitan nami ya bangka nga komarohay ka lopa nga Ponisiya. Pagpanik nami nanakay kami ngaro. 3Kamhan ya poro-poro nga Sipro ani inlabzan nami dizan ka wala pasinged nami doro ka lopa nga Siriya kay mindoong ya bangka dizan ka pantalan nga Tiro kay ani ya datnganan na mga karga. 4Pagtena nami ka bangka nangita kami ka mga sakop ni Hisos. Kamhan nagapabilin kami dizan kaniran ka isang ka simana. Kamhan inpanan-ogan niran si Pablo nga diri ko magkaro ka Hirosalem kay inpakahagdam kami na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos nga daegdaegen ko doro.\n5Pagkakamhan nami pagbisita kaniran minpadazon kami ka kanaming panaw. Sirang tanan min-ated kanami bali ka gawas na siyodad iba ya kanirang mga asawa daw mga bata. Pagdateng nami ka baybazen nanlohod kaming tanan ka pagpangamozo ka Diyos. 6Kamhan namagsabisabi nga mamanaw di. Kamhan minpanik kami ka bangka kamhan nangoli disab siran.\n7Na, minpadazon kami ka kanaming panaw garing ka Tiro ngaro ka pantalan nga Tolimayda. Pagdateng nami doro namisita kami ka kanaming mga lomon kan Kristo. Isang ka kahabzen ya pagkolang nami dizan kaniran. 8Pagkaaldaw nakadateng kami ka longsod nga Sisariya. Kamhan mingkaro kami ka lagkaw ni Pilipo nga magtoldoay ka sindo mahitenged kan Kristo. Na, izang mahon-a pen pagpili na mga taga Hirosalem ka mga pitong bolos nga magtabangay ka mga sinarigan ni Hisos si Pilipo ani ya isang magtabangay dizan ka mga pito. 9May mga opat nga ka maanak ni Pilipo nga polos daraga hasta makapasabot siran ka matood nga garing ka Diyos. 10Na, paghela pen nami dizan kaniran ka mga talagsa kang aldaw nakadateng ya isang propita na Diyos garing ka Yoda nga si Agabo ya ngaran. 11Pagkarini naiza ka lagkaw ni Pilipo minhogot iza ka bakes ni Pablo. Kamhan anika izay nanggapos ka toong mga kaogaringen nga paa daw alima. Kamhan minlaong iza dazaw maregda si Pablo nga wani ya impanaba na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos nga nagalaong nga ya tag-iza koni kaini nga bakes gaposon koni na toong mga angay doro ka Hirosalem singed ka paggapos na kanaong kaogaringeng paa daw alima. Sombongon disab niran iza dizan ka mga diri kon Yodayo. Ani ini ya pagpanaba ni Agabo mahitenged ka kaazi ni Pablo kay-an.\n12Pagpakabati nami daw ya tanan mga tao dizan minhangzo kami kan Pablo nagalaong nga diri di lamang iko ankaro ka Hirosalem. 13Minsambag si Pablo nga abay kamo paghaza ka pagbaheg ka kanaong gosto kay doro ka Hirosalem ansindo pen hao ka mga tao mahitenged kan Hiso Kristo. Kamhan nagaandam hao daan ka pagpagapos bisan pagpakapatay doro. 14Kamhan wara nami iza kapegngi agon minlaong kami nga matoman ya pagbeet na Diyos.\n15Pagkakamhan kaiza nagaandam kami ka pagpanaw ngaro ka Hirosalem. 16Nangiba disab kanami ya mga sakop ni Hisos nga taga Sisariya. Kamhan in-ated kami niran dizan ka lagkaw ni Mason kay ankolang kami dizan. Taga Sipro si Mason kamhan iza ya isa nga minhon-a pagsakop kan Hisos.\n17Pagdateng nami ka siyodad nga Hirosalem ya kanaming mga lomon kan Kristo madazaw gazed ya pagpangamosta niran kanami. 18Pagsonod nga ka aldaw min-iba si Pablo kanami ka pagpakigkita kan Santiago. Dizan disab mintipon ya tanan mga malaas nga oloolo na mga sakop ni Hisos dizan ka Hirosalem. 19Pagkakamhan ka ni Pablo pagpangamosta kaniran minpakahagdam iza kaniran ka tanan mga madazaw nga inhinang na Diyos pagwali naiza doro ka mga tao nga diri kon Yodayo.\n20Pagkakamhan niran pagpanalinga minsaza siran ka Diyos. Kamhan minlaong siran kan Pablo nga higara, madazaw ya pagpanaba mo piro dizan ka kantang angay nga Yodayo pira ding ka libo ya mga minsakop di kan Hisos. Minpakalaki disab siran pagtoman ka mga batasan nga inbilin ni Moysis nga kantang karaan. 21Kamhan inpanan-ogan siran nga iko koni nagatoldo ka tanan mga Yodayo nga nagahela ka lain dapit kinahanglan magbiza ka balaed nga inbilin ni Moysis daw diri magpatori ka kanirang mga bata daw diri isab tomanen ya mga batasan na mga Yodayo. 22Kon mahagdam siran nga mindateng di ko dini ka Hirosalem ansabot siran nga daeten iko. Agon magaono sa kita koman? 23-24Na, wani ya hena-hena nami. Hinangen mo ini dazaw mahagdam siran nga tabi-tabì ka lamang ya isombong kanmo. Na, dini kanami may mga opat nga ka tao nga magapadazon pen siran ka kanirang saad ka Diyos. Ibahan mo siran ngaro ka pari. Kamhan iko ya ambazad ka tanan gasto ka pagpalinas na pari ka kanirang olo kay ani ya batasan na tao kon natibè di ya saad naiza ka Diyos. Kamhan makasabot ya mga tao nga nagatoman matood iko ka balaed nga inbilin ni Moysis. 25Piro ya pagsindo nami ka mga tao nga diri kon Yodayo lain sa kay minsoyat kami kaniran nga diri siran mangaen ka makaen nga inhalad daan ka mga diyosdiyos. Kamhan diri siran mangaen ka dogo daw ya mga pinitlok kay may dogo pen kay dini kanami nga mga Yodayo maonga iton. Kamhan may isa pen nga balaed nga likazan niran ya paghenay. Ani ini ya pagsindo na mga malaas.\n26Pagsonod nga ka aldaw min-ated matood si Pablo ka mga opat nga ka tao dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos kay anpakahagdam iza ka pari kon ono ya tirmino niran ka pagtoman ka saad niran ka Diyos. Kay pagdateng ka ikapitong aldaw ihalad niran kada isa ka Diyos dazaw mahinglo di siran dizan ka pagseleng na Diyos. Ani ini ya batasan na mga Yodayo.\n27Na, ka hapit matoman ya pitong ka aldaw may mga Yodayo nga taga lopa nga Asya nakakita kan Pablo dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Kamhan inpangobot niran ya mga tao dazaw dakpen si Pablo. 28Kamhan nanhawag siran nga mga kaliwatan ni Israil! Magtabang kamo! Kay wani ya tao nga minsoroy ka tanan mga dapit dazaw antoldo ka mga tao ka pagkontra kanta daw ya kantang mga balaed daw ya Lagkaw na Diyos. Kamhan nakaonga iza kaiton nga Lagkaw kay minpaseled iza ka mga tao nga diri kon Yodayo. 29Ani ini ya paghawag niran kay izang dini kaini nakitan niran si Tropimo nga taga Ipiso iba kan Pablo dizan ka Hirosalem. Kamhan silaong niran nga inpaiba ni Pablo iza dalem ka Lagkaw na Diyos ambaza kay wara sa makaiba. 30Pagpakabati na mga taga Hirosalem masara ya kazehet niran. Mindengan disab siran pagdalagan dalem ka singbahan. Kamhan inhawidan dazon niran si Pablo kamhan ingozod bali ka gawas. Kamhan insirahan dazon ya pirtahan. 31Patazen na mga tao si Pablo kontana piro may minpakahagdam ka oloolo na mga soldaw nga natibe di gazed ya taga Hirosalem pagkagobot. 32Kamhan impaiba naiza ya mga soldaw daw ya mga kapitan kay an-apas pagdalagan dizan ka mga tao. Pagpakakita na mga tao ka oloolo daw ya mga soldaw minheneng di siran pagbonal kan Pablo. 33Kamhan indimanda na oloolo si Pablo daw inpagapos ka kadina nga indoblihan. Kamhan nangotana iza nga sin-o sa iza nga tao? Daw ono sa ya toong sala?\n34Nanhawag ya mga isa ka pagsambag. Nanhawag disab ya mga iba piro wara mag-anika ya hinawag niran agon diri makasabot ya oloolo kon ono ya naazihan naini kay dakola ya kasamok. Kamhan insogo naiza ya toong mga soldaw ka pagdara kan Pablo dizan ka kolangan na mga soldaw. 35Pagdateng niran ka hagdan inbathay na mga soldaw si Pablo kay mintoda di gazed ya kaiseg na mga minggobot nga 36nagasonod kaniran daw naninggit nga patazen iza!\n37Ka hapit di ya mga soldaw magpaseled kan Pablo ka lagkaw niran minsabi iza ka oloolo ka pagpanaba kanangiza. Minsambag ya oloolo nga daw makapanaba baza iko ka saba nga Ginirika? 38Daw diri ko baza ya taga Ihipto nga bag-o pen sopak ka gobirnador daw nagadomara ka opat nga ka libo nga mga mangazaw doro ka mamingaw? 39Minsambag si Pablo nga diri kon ani hao kay Yodayo hao. Taga Tarso hao nga dakolang siyodad doro ka lopa nga Silisiya. Na, kon mahimo papanabaha hao koman ka mga tao. 40Kamhan mintogot ya oloolo kan Pablo ka pagpanaba kaniran agon mintindeg iza dizan ka hagdan. Pagpahenek naiza kaniran minpanaba iza kaniran ka saba nga Hinibriyo nga angay ka saba niran nagalaong nga","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/21\/","date":"2018-12-15T10:54:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826856.55\/warc\/CC-MAIN-20181215105142-20181215131142-00619.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.999997139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999971389770508}","num_words":1370,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 6:14\n14Na, ka nagapasinged pen ya mga sakop ni Hisos doro ka mga lain dapit nabatian ni Hirodis nga hari kon ono ya hinang niran kay mindakola di ya ngaran ni Hisos. Kamhan nagatekma ya mga tao kon sin-o sa si Hisos. May nagalaong nga si Hisos ani si Howan nga Magbenzagay. Nabohi iza pagbalik garing ka lebeng agon may gahem naiza ka paghinang ka mga madazaw.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/6\/14","date":"2018-12-10T08:14:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823320.11\/warc\/CC-MAIN-20181210080704-20181210102204-00181.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999765158,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999765157699585}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 2:22-24\n22-24Pagkadogay kaiza minpanaw si Mariya daw si Hosi ngaro ka siyodad nga Hirosalim. Indara niran si Hisos kay ipakita iza ka pari dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos dazaw isarig iza ka Diyos. Ani ini ya inhinang niran kay kawandini pen impasoyat na Diyos kan Moysis nagalaong nga ya bata nga panganay isarig iza ka Diyos. Kamhan iza gazed ya antoman ka mga balaed na Diyos. Inhatag sab nin Mariya ka pari ya isang ka paris nga limokon dazaw ihalad naiza ka Diyos kay balaed ini nagalaong nga ya babazi nga bag-o pen min-anak kinahanglan ipahalad ya isang ka paris nga limokon kon ya dowang bolos nga salapati ka Diyos dazaw mahinglo di ya lawas na babazi dizan ka pagseleng na Diyos.\n25Na, dizan ka Hirosalem may tao inngaranan kan Simiyon. Nagatoman gazed iza ka mga sogo na Diyos. Madazaw gazed ya pagpangalagad ka Diyos. Nagatagad iza ka pagtabang na Diyos ka mga kaliwatan ni Israil. Inharian sab iza na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/2\/22-24","date":"2018-12-10T17:19:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823382.1\/warc\/CC-MAIN-20181210170024-20181210191524-00623.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999960661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999960660934448}","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 7\n1Mga lomon nao dizan kan Kristo, mahagdam kamo nga dini ka kalibotan bisan ono ya balaed nga inhinang na tao ani ya anhari ka tao keteb ka pagkapatay naiza. 2Pamolinged ini mahitenged ka babazi nga minze. Ebes iza ka gahem na bana kay ani ya balaed ka bohi ka ya bana. Kamhan kon mapatay ya bana malibri di ya babazi kaiton nga balaed. Kamhan mahimo di ya pagminze ka lain nga amaama. 3Na, kon nagahela ya babazi dizan ka lain nga amaama ka bohi ka ya bana ya paghenay ani ya inngaran na balaed ka babazi. Hinoa kon mapatay ya bana wara iza maglapas ka balaed kon anminze iza ka lain nga amaama kay nalibri di iza ka balaed.\n4Ani ini ya pamolinged mahitenged kanta nga mga lomon kan Kristo. Kay pagkapatay ni Kristo napatay disab kita iba kanangiza. Kamhan nalibri di kita ka mga balaed nga inbilin ni Moysis ka mga karaan nga Yodayo. Kay harian kita hinoa ni Kristo kay inbohi iza na Diyos pagbalik garing ka lebeng dazaw makahimo kita ka pagtoman ka naazakan na Diyos. 5Kay ka wara pen kita magsakop kan Kristo ya batasan nga maonga nga imbaheg na balaed na Diyos ani ya kantang kaogaringeng naazakan. Kamhan ya kamatazen nga waray kinateban ani ya bales kaiton nga batasan. 6Basta kay pagsakop nita kan Kristo nakalibri ya Diyos kanta kaini nga balaed kay kita ya napatay iba kan Kristo pagkapatay naiza. Kamhan wara kita harii na balaed nga nakaoripen kanta. Basta intagan di kita hinoa ka bag-ong kinabohi nga kanang Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos.\n7Sabten mazo ini nga wara hao maglaong nga ya daan balaed ani ya sinogdan ka batasan nga maonga. Kay ya batasan nga maonga minhon-a iton ka pagpasoyat na Diyos kan Moysis ka balaed. Kamhan kon wara magbaheg ya balaed ka batasan nga magaarig, wara hao mahagdam nga maonga ya hena-hena nao nga magaarig ka betang na iba nao. 8Pagpakahagdam nao ka baheg na Diyos nga nagalaong nga azaw kamo pag-arig, ambaza kay nagapahiarig hao ka bisan ono ya betang na iba nao. Agon nakasabot kita nga kon waray balaed ka pagbaheg ka batasan ta wara kita mahagdam kon ono ya batasan nga imbaheg na balaed. 9Kay kon wara pen hao mahagdam ka baheg na Diyos nga nagalaong nga azaw kamo pag-arig singed ka waray sala nao piro pagdateng di na baheg nakasabot hao nga maonga ya batasan nao. Mahagdam disab hao nga ya pagkapatay nga waray kinateban ani ya datnganan nao. 10Intagan kita na Diyos ka daan balaed dazaw may kinabohi nita nga waray kinateban kon waray sazep nita pagtoman. Ambaza kay minlapas hao kamhan impahamtangan hao ka kamatazen nga waray kinateban. 11Ya batasan nga maonga nga inkatao dini kanao ani ya magalapas ka balaed na Diyos. Kamhan singed ka inlimbongan hao na kanaong batasan kay ya kamatazen nga waray kinateban ani ya bales kanao kay minlapas hao ka balaed na Diyos.\n12Kamhan diri kon maonga ya balaed kay garing iton ka Diyos. Agon polos madazaw iton, waray maonga. 13Wara iton magpahamtang kanao ka kamatazen basta kay ya batasan nao nga maonga ani hinoa ya minpahamtang kanao ka kamatazen nga waray kinateban kay onay hao magalapas ka mga balaed na Diyos. Kamhan mahagdam hao nga ya batasan nga inkatao dini kanao polos maonga.\n14Mahagdam kita nga polos madazaw ya balaed na Diyos kay garing iton ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Kamhan polos maonga hao kay inharian hao na batasan nga maonga. 15Wara hao makasabot ka kanaong batasan. Kay wara hao magpadazon ka batasan nga inbet-an nao. Hinoa nagahinang hao ka batasan nga wara hao maazak. 16Na, ya gosto nao ka paghinang ka madazaw ani ya singed ka timaan nga minhena-hena hao nga madazaw ya balaed. 17Kamhan singed ka diri kon hao ya minhinang ka maonga basta kay ya batasan nga maonga nga inkatao dini kanao. 18Kamhan mahagdam hao nga salaan hao kay bisan gosto hao anhinang ka madazaw diri hao makatoman kaiton. 19Diri hao makahinang ka madazaw nga naazakan nao, minhinang hao hinoa ka maonga nga diri hao maazak paghinang. 20Na, kon minhinang hao ka maonga nga diri hao maazak paghinang singed ka diri kon hao ya minhinang kaiton basta kay ya batasan nga maonga nga inkatao dini ka lawas nao.\n21Ani ini ya kaazi nao kay kon gosto hao anhinang ka madazaw ya maonga hinoa ani ya kanaong inhinang. 22Bisan gosto gazed hao antoman ka balaed na Diyos 23dini ka kanaong lawas may lain hari nga nagaaway ka kanaong gosto. Kamhan singed ka harian hao ka batasan nga maonga bisan gosto gazed hao anhinang ka madazaw. 24Agon magalised gazed hao. Daw sin-o ya makalibri kanao garing ka pagkaoripen nao ka batasan nga maonga dini ka lawas nao nga impahamtangan di ka kamatazen? 25Palad pen kay inlibri di matood hao ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo!\nKon wara pen si Kristo magtabang kanao bisan gosto gazed hao antoman ka mga sogo na Diyos, ya batasan nga maonga nga inkatao dini kanao ani ya anhari kanao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/7\/","date":"2018-12-13T11:35:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824675.15\/warc\/CC-MAIN-20181213101934-20181213123434-00064.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":831,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 4:20\n20Basta kay ya mga binhi nga napegas dizan ka lopa nga magazong tamnanan ani ya singed ka mga manalingahay ka sindo mahitenged kanao kamhan mintoo gazed siran. Kamhan singed ka nangaohay ya isa ka katloan. Nangaohay ya iba ka kan-eman. Nangaohay isab ya iba pen ka isang ka gatos. Ani ini ya paghilwas ni Hisos ka pamolinged ka nagasabwag.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/4\/20","date":"2018-12-16T04:07:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827252.87\/warc\/CC-MAIN-20181216025802-20181216051802-00146.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999957085,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999957084655762}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 11:32\n32Kay-an ka paghokom na Diyos ka mga tao ansombong kamazo isab ya mga taga Ninibi kay bisan labaw ya kanaong pagwali ka pagwali ni Zona wara kamo magbiza ka kamazong mga sala singed ka mga taga Ninibi kaiza nga mahon-a pen pagpakabati niran ka pagwali ni Zona.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/11\/32","date":"2018-12-10T15:23:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823348.23\/warc\/CC-MAIN-20181210144632-20181210170132-00267.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999914169,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999914169311523}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 13:35\n35Kamhan mintoman di ya inlaong na karaang propita na Diyos nga nagalaong nga pagpanaba ni Kristo ka mga tao gamiten naiza ya mga pamolinged pagsindo naiza kaniran ka mga tinago nga wara pen kahagdami sokad kawandini pen ka sinogdan pen na kalibotan hangtod koman. Ani ini ya inlaong na karaang propita.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/13\/35","date":"2018-12-11T11:43:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823618.14\/warc\/CC-MAIN-20181211104429-20181211125929-00509.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999203682,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999203681945801}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 17:20\n20Minsambag si Hisos nga kinahanglan magtoo kamo kanao. Magtimaan kamo kaini nga bisan singed ka kontana ka liso na mostasa ka kageramay ya pagtoo mazo kanao makahimo di kamo ka bisan ono. Pamolinged ini nga ya bobong dizan kon sogoon mo iton ka pagsibeg ngaro ansibeg matood iton ngaro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/17\/20","date":"2018-12-10T20:54:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823442.17\/warc\/CC-MAIN-20181210191406-20181210212906-00597.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000013113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000001311302185}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 17:3\n3mintoldo daw minpamatood iza kaniran nga kinahanglan napatay si Hiso Kristo nga hari nga pinili na Diyos. Kamhan inbohi iza na Diyos pagbalik garing ka lebeng. Na, si Hisos nga inwali nao kamazo ani matood si Kristo nga hari nga pinili na Diyos. Ani ini ya pagsindo ni Pablo kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/17\/3","date":"2018-12-16T09:25:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827596.48\/warc\/CC-MAIN-20181216073608-20181216095608-00463.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999793768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999793767929077}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 27\n1Na, pagkamasiselem kaiza ya tanan mga oloolo na mga pari daw ya mga malaas na mga Yodayo namagsabot siran kon onhon niran pagpapatay kan Hisos. 2Kamhan in-ektan niran si Hisos ka kadina dazaw iated niran ngaro kan Pilato nga gobirnador.\n3Na, si Hodas nga min-edlaw kan Hisos, pagkahagdam ka naiza nga inhokman di niran si Hisos ka pagpatay minbasol gazed iza ka toong kaogaringen. Kamhan minbalik iza ngaro ka mga oloolo na mga pari daw ya mga malaas kay ioli kontana naiza ya toong sohol nga katloan nga ka palata. 4Nagalaong iza kaniran nga nakasala gazed hao kay itong tao nga inhokman di mazo ka kamatazen waray sala naiza. Min-edlaw hao kanangiza. Minsambag siran nga waray labet nami kaiton. Kanmo ka sa lamang iton nga pagpasarig. 5Kamhan intimbag ni Hodas ya kowarta dizan ka pirtahan na dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Kamhan minpanaw iza kay anhikeg iza ka toong lieg.\n6Na, ya kowarta nga intimbag ni Hodas inpamorot di na mga oloolo ka mga pari. Kamhan minlaong siran nga ini nga kowarta ani ya inkabazad ka pagpatay ka tao agon kon ibetang dini ka betanganan na mga ihalad anlapas kita ka balaed. 7Pagkakamhan niran pagsabot kon onhon sa niran ya kowarta impalit niran ya oma na tao nga maghinangay ka tadzaw. Kamhan inhinang niran ya oma ka lebnganan para ka mga istranyo nga namola. 8Hangtod koman inngaranan niran iton nga omaha nga Imbayran ka Dogo. 9Kamhan ya hinang niran ani nakatoman ka inlaong ni Hirimiyas nga karaang propita na Diyos. Kay kawandini pen nagalaong iza nga minkawa siran ka katloan nga ka palata. Kay garing ka pagsabot na mga oloolo na mga Yodayo ya geramay nga kowarta ani ya inbazad kan Hisos kay nagahena-hena siran waray polos naiza. 10Kamhan ingamit niran ya kowarta ka pagpalit ka oma na tao nga maghinangay ka tadzaw kay ani ya insogo na Ginoo kanao. Ani ini ya inlaong ni Hirimiyas kawandini pen.\n11Na, si Hisos mintindeg iza dizan ka pag-atobang kan Pilato nga gobirnador kay pangotanhen di iza nga matod, ey, iko ya hari na mga Yodayo? Minsambag si Hisos nga itong inlaong mo kanao hao iton. 12Piro wara iza magsambag ka mga oloolo na mga pari daw ya mga malaas pagbetangbetang niran kanangiza. 13Kamhan nangotana si Pilato kan Hisos nga daw wara ko makabati ka kanirang mga mataed nga sombong kanmo? 14Piro wara gazed si Hisos magsambag ka bisan isa kang sombong. Agon nabereng gazed si Pilato.\n15Na, kada toig ka pagpista na mga Yodayo ya batasan ni Pilato magapalogwa iza ka isang tao nga piniriso. Kamhan ya mga kataohan anikay magaparagbeet pagpili. 16Na, dizan ka pirisohan may nabantog nga piniriso nga si Barabas nga masarang kaonga nga tao. 17Pagtipon na mga tao nangotana si Pilato nga daw sin-o ya pilien mazo ka pagpalogwa nao si Barabas kon si Hisos nga magangaranan kan Kristo? 18Ani ini ya toong pangotana kay mahagdam iza nga nagaarig ya mga pari kan Hisos agon in-ated niran iza ngarini ka gobirnador dazaw pahamtangan iza ka kamatazen.\n19Na, ka nagalo-to pen si Pilato dizan ka hokmanan impadara na toong asawa ya soyat nga nagalaong nga kazinang kahabzen nagalised ya kanaong hena-hena kay may nabatian nao pagtag-inep. Diri gazed iko maghilabet kaiton nga taohana kay waray sala naiza. Ani ini ya soyat na asawa ni Pilato.\n20Na, ya mga oloolo na mga pari daw ya mga malaas nagaapora siran ka mga tao ka pagpabohi kan Barabas. Kamhan ipapatay si Hisos. 21Kamhan nangotana si Pilato kaniran pag-otro nga ya dowang ka tao daw sin-o ya bohian nao kanirang dowa? Minsambag siran nga si Barabas! 22Nangotana si Pilato pag-otro kaniran nga ono sa ya gosto mazo kan Hisos nga inngaranan kan Kristo? Kamhan namagdengan gazed ya tanan mga tao pagsambag nga ipalansang di iton ka kros! 23Nangotana si Pilato kay ono say sala naiza? Kamhan mindogang hinoa siran pagpaninggit nga ipalansang di iton ka kros!\n24Na, mahagdam si Pilato nga waray polos lamang ya pagpadazon pagpanaba kay minsogod di siran pagkasamok. Agon minlaong iza kaniran nga waray labet nao ka pagpatay mazo kaitong tao nga waray sala. Kamazo ka lamang iton. Kamhan impakawa naiza ya palangana daw sapa kay anhogas iza ka toong alima dizan ka pagkita niran kay timaan iton nga waray labet naiza ka pagpatay niran kan Hisos. 25Kamhan minsambag sirang tanan nga kami daw ya kanaming mga kaliwatan ani dat-ogi ka silot ka pagpatay kaitong tao.\n26Pagkakamhan kaiza imbohian ni Pilato si Barabas ka prisohan. Kamhan impalatos naiza si Hisos daw impaated iza ngaro ka mga soldaw dazaw ilansang di ka kros. 27Kamhan in-ated na mga soldaw si Hisos dizan ka pawa na dakolang lagkaw na gobirnador kay paniponon niran ya tanan mga soldaw dizan kan Hisos. 28Kamhan inhoboan niran si Hisos ka isang ka lapid nga toong bado. Kamhan impabadoan iza ka mararag nga bado singed ka bado na hari piro lain. 29Pagkakamhan niran paglokong ka balala nga mga dogihen inhinang niran ka korona. Kamhan insokbot niran dizan ka olo ni Hisos. Impahawid sab niran ya toong alima ka sogkod kay nagapakahinang ka hari. Kamhan dizan ka toong paahan nanlohod siran pagpatitahod. Nagasorasora siran pagsaza nagalaong nga tinahod ong hari na mga Yodayo! 30Kamhan impamag-elban iza daw impamonalan ya toong olo kaiton nga sogkod. 31Pagkakamhan niran pagsora kan Hisos inhoboan dazon niran ka bado nga mararag kay ipabado niran pagbalik ya toong kaogaringeng bado. Kamhan in-ated iza ngaro ka gawas na longsod kay ilansang di ka kros.\n32Na, ka nagapanaw pen siran dizan ka dalan may insogat niran nga si Simon nga taga Sirini. Kamhan insogo iza na mga soldaw pagpasili pagbathay ka kros ni Hisos. 33Kamhan in-ated niran si Hisos ka dapit nga inngaranan ka Golgota. Na, ya kahologan na ngaran nga Golgota ani Ya Dapit ka Kalabira kay ani ya dapit ka pagpatay niran ka tao nga impahamtang ka kamatazen. 34Pagdateng ka niran dizan impainem kontana si Hisos na mga soldaw ka bino sinaktan ka masarang kapait nga tambal ka kasakit ka paglansang. Piro pagtilaw naiza wara di iza mag-inem. 35Pagkakamhan kaiza inlansang si Hisos ka kros. Kamhan namagriparipa siran kon sin-oy makatag-iza ka mga bado ni Hisos. 36Kamhan namagpanlo-to siran dizan kay imbantazan niran si Hisos. 37Kamhan dapit daked ka poro ni Hisos intapilan sab niran ya sinoyat nga pasangil kan Hisos nagalaong nga si Hisos ini nga Hari na mga Yodayo.\n38Na, dizan ka toong sain inlansang disab niran ya mga tolisan nga dowa siran. Ya isa dapit ka too ni Hisos. Ya ikadowa dimbali ka toong wala. 39Kamhan ya mga tao nga namagpanlabay dizan ka mga kros nagabiaybiay siran kan Hisos 40nga nagalaong nga matod sa iton nga nagalaong ko nga makageba ko ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Kamhan baza-baza hinangen mo pag-isab ka bag-o ka tolo kang ka aldaw. Kon matood pen ya panaba mo tabangan mo koman ya kanmong kaogaringen. Kon iko ya Maanak na Diyos magtena di ko dizan ka kros. 41Inkatawhan sab iza na mga oloolo na mga pari daw ya mga maistro daw ya mga malaas nagalaong nga 42nakalibri iza ka iba nga tao piro diri iza makalibri ka toong kaogaringen lawas. Daw hari baza iza na mga kaliwatan ni Israil? Kon makatena iza dizan ka kros antoo kami nga iza ya Maanak na Diyos. 43Minsarig iza ka Diyos. Kon maazakan iza na Diyos kontana tabangan iza koman na Diyos kay minlaong ini nga iza ya Maanak na Diyos. 44Bisan ya mga tolisan nga inlansang iba kan Hisos nagabiaybiay isab siran kanangiza.\n45Na, pagkaedto di mindeglem gazed ya aldaw hangtod ka pagkabalantang na aldaw ka alas tris. 46Kamhan ka hapit di alas tris mabaskeg gazed ya saba ni Hisos ka paghawag ka toong Ama ka saba nga Hinibriyo nagalaong nga kanaong Diyos, kay ono sa wani imbizaan di mo hao?\n47Na, ya mga minseleng dizan pagpakabati ka niran ka saba ni Hisos minlaong siran nga inhawag naiza si Iliyas nga karaang propita na Diyos. 48Kamhan ya isang ka tao mindalagan iza ka pagkawa ka sizepanan. Kamhan inheeman iton ka len-anan ka bino nga barato kamhan integseb dizan ka liwaan dazaw idohol ka ba-ba ni Hisos kay dazaw makasizep. 49Piro ya mga iba nga tao dizan minlaong siran nga tagad naa kita. Anseleng kita lamang kon ankarini si Iliyas pagtabang kanangiza.\n50Pagkakamhan kaiza minpahihawag pag-isab si Hisos. Kamhan nabogtoan dazon iza ka toong hinawa. 51Kamhan dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos nagisi ya kortina garing daked lapos ngarimbaba ka sidsid. Kamhan minlinog di ya lopa, nanggepak di ya mga bato. 52Kamhan ya mga lebnganan nangaabri. Kamhan ya mga daan mola nga sakop na Diyos nangabohi di siran pagbalik garing ka lebeng. 53Kamhan nanlogwa siran ka mga lebnganan. Pagkabanhaw ni Hisos minkaro siran ka siyodad nga Hirosalem. Nakitan siran na mga mataed nga tao. 54Na, ya kapitan daw ya toong mga soldaw nga nagabantay kan Hisos pagpakabati ka niran nga linog di wani daw ya mga iba nga kaberenganan nangahaldek gazed siran. Kamhan minlaong siran nga itong napatay iza matood ya Maanak na Diyos!\n55Na, dizan ka aro-aro may mga mataed nga babazi nga naneleng isab ka pagkapatay ni Hisos. Taga Galiliya siran nga nagaiba kan Hisos ngarini ka Hirosalem kay mintabang siran kanangiza. 56Ya isang babazi ani si Mariya nga taga Magdala. Ya isa pen si Mariya nga ina ni Santiago daw si Hosi. Waton sab ya ina na mga maanak ni Sibidiyo.\n57Na, pagkadelem kaiza nga aldaw may mindateng nga kowartahan nga taga Arimatiya. Si Hosi ya toong ngaran daw sakop isab iza ni Hisos. 58Kamhan minkaro iza kan Pilato kay minbaid iza ka pagkawa ka lawas ni Hisos kay ilebeng. Kamhan insogo ni Pilato ya toong mga soldaw ka paghatag kan Hosi ka lawas ni Hisos. 59Inkawa ni Hosi iton kamhan inkomotan ka mga bag-ong panapton nga mapoti. 60Kamhan inlebeng naiza doro ka may toong bag-ong hininang nga talangban nga lebnganan. Pagpasira naiza kaiton ka dakolang bato minpanaw dazon iza. 61Kamhan dizan ka atobang na lebnganan nagalo-to si Mariya nga taga Magdala daw ya iba nga babazi inngaranan kan Mariya.\n62Pagkaliwas ka na pista minkaro kan Pilato ya mga oloolo na mga pari daw ya mga Parasiyo. 63Kay anlaong siran nga Sinyor, izang mahon-a pen ka bohi pen izang bakaken minlaong iza nga kay-an koni ka pagdateng ka ikatolong aldaw sokad ka toong pagkapatay mabohi iza pag-isab garing ka lebeng. 64Agon pabantazan mo gazed ya lebnganan keteb ka ikatlong aldaw kay basi kawaten ya lawas na toong mga sinarigan. Basi panan-ogan sab niran ya mga tao nga nabohi di iza garing ka lebeng. Kamhan ya bakak dakola iton ka mahon-ang bakak niran ka mga tao. 65Minsambag si Pilato nga pakarohen mazo ya mga magbantazay dazaw bantazan gazed ya lebnganan. 66Kamhan minkaro siran ka lebnganan kay imborit niran ya kilid na sira nga bato dizan ka pirtahan na lebnganan dazaw waray makahilabet. Kamhan impabantazan matood niran ka mga magbantazay ya pirtahan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/27\/","date":"2018-12-11T10:01:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823614.22\/warc\/CC-MAIN-20181211083052-20181211104552-00152.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999969006,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999969005584717}","num_words":1799,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 14\n1May isa pen nga Sabado impakaen si Hisos na isang oloolo na mga Parasiyo. Kamhan nagapaniid gazed ya mga Parasiyo kon dazawen ni Hisos ya masakit na tao koman aldaw nga tigpahimlay. 2Na, dizan kanangiza may tao nga nanghepeng di ya toong mga bitiis daw mga bekten. 3Kamhan nangotana si Hisos ka mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo daw ya mga Parasiyo nagalaong nga ya balaed na Diyos mahitenged ka aldaw nga tigpahimlay daw itogot ka pagkalooy ka masakiten kon diri?\n4Piro wara siran magsambag. Paghabit ni Hisos kaiton nga tao nadazaw matood ya toong lawas. Kamhan impaoli iza ni Hisos. 5Kamhan minlaong iza ka mga Parasiyo nga dini kamazo sin-o ya may maanak kon may bohien nga karabaw nga naholog dalem ka gahong. Na, bisan aldaw nga tigpahimlay, batonon gazed mazo ya naholog. 6Kamhan wara gihapon siran magsambag kan Hisos.\n7Kamhan minpaniid si Hisos ka batasan na mga iba nga bisita dizan ka lagkaw na Parasiyo kay impili niran ya mga lo-toanan nga madazaw ka pagkaen. Kamhan minlaong iza kaniran nga 8kon pakanen kamo na tao ka kombiti, diri kamo maglo-to dizan ka mga madazaw nga lo-toanan kay basi may andateng sonod kanmo nga labaw kanmo. 9Kamhan panabaan ko na oloolo ka kombiti nga magtindeg ko naa kay iza ya palo-toon nao dini. Kamhan masipeg gazed iko pagsibog mo dizan ka labing obos nga dapit. 10Hinoa kon dapiten kamo maglo-to kamo dizan ka lo-toanan nga diri kon madazaw. Kamhan kon ankita kanmo ya oloolo anlaong iza kanmo nga higara, bomalhin ko naa dini kaini nga lo-toanan nga madazaw. Kamhan mahagdam ya mga naneleng nga iko matood ya higara na taglagkaw. 11Kay bisan sin-o ya ampalabaw ka toong kaogaringen dizan ka toong mga iba, iza gazed ya impaebes na Diyos. Kamhan bisan sin-o ya mapaebes ka toong kaogaringen, iza gazed ya impalabaw na Diyos.\n12Pagkakamhan ni Hisos paglaong kaniran minlaong isab iza ka mindapit kanangiza nga kon an-andam iko ka kombiti, diri mo dapita ya kanmong mga higara daw mga lomon daw mga kaibahan daw ya kanmong songbalay nga kowartahan kay siran ya anbales pagdapit dazaw makaimpas kanmo. 13Hinoa dapita mo ya mga pobri daw ya mga nabarian daw ya mga piang daw ya mga nabota. 14Kamhan madazaw ya panarangin kanmo na Diyos kay diri siran makabales ka pag-impas kanmo. Mabalsan ko matood na Diyos kay-an ka aldawa ka pagkabohi naiza pagbalik ka mga matadeng nga tao garing ka lebeng.\n15Na, dizan ka mga tao nga mintambong ka pagkaen may isa nga nakabati kaiton nga inlaong ni Hisos. Kamhan minlaong iza nga dakola ya kasaza na mga tao nga pakanen na Diyos kay-an ka pagkahari naiza ka bag-ong kalibotan. 16Minsambag si Hisos pagpamolinged nga may tao nga min-andam ka dakolang pagkaen. Indapit naiza ya mga mataed nga tao. 17Pagkakamhan naiza pagpakaandam ka makaen impakaro di naiza ya toong sogoonon ka mga tao nga toong dinapit dazaw long-on nga komaro di kamo kay mangaen di naa kamo doro. 18Ambaza kay minbaribad sirang tanan ka impanaba na sogoonon. Minlaong ya isa pagbaribad nga nakapalit di hao ka lopa nga in-oma nao. Kinahanglan nga sosihen nao iton. Pasaylohon mo hao kay diri hao makatambong. 19Minlaong ya ikadowa nga nakapalit di hao ka mga karabaw nga napolo nga bolos. Kinahanglan nga porbahan nao pagdaro. Pasaylohon mo hao kay diri isab hao makatambong. 20Kamhan minlaong ya ikatolo nga bag-o pen hao maminze agon diri hao makatambong.\n21Pagkakamhan kaiza min-oli ya sogoonon kay minpakahagdam ka toong amo. Kamhan nazehet gazed ya amo. Minsogo disab iza ka sogoonon nga pangarohen mo pagdali ya mga kadalanan nga haloag daw masiet dini ka longsod. Dadhen mo ngarini ya mga pobri daw ya mga nabarian daw ya mga nabota daw ya mga piang. 22Ka wara pen madogay minlaong ya sogoonon nga Nong, mintoman di hao ka kanmong sogo kanao piro dakola pen ya makaen. 23Minsambag ya amo nga komaro ko naa ka kadalanan nga aro ka longsod. Legesen mo ya mga tao pagpakarini dazaw mapono ya kanaong lagkaw. 24Kay sabten mo ini nga bisan sin-o ya daan dinapit nao diri di gazed iza makatilaw ka kanaong in-andam.\n25Pagkakamhan ni Hisos pagbisita dizan minpasinged pen iza ngaro ka siyodad nga Hirosalem. Nangiba disab ya masarang kataed nga mga tao. Kamhan minliso iza dizan kaniran daw minpanaba nga 26bisan sin-o ya ampasakop kanao kon palabawen naiza ya toong pag-azak ka toong ama daw ina daw asawa daw mga bata daw mga lomon daw toong kaogaringen ka kaazak naiza kanao, diri mahimo ya toong pagpasakop kanao. 27Kon diri ampadazon ya tao pagtoman ka kanaong mga sogo kanangiza kay basi patazen iza diri mahimo ya toong pagpasakop kanao.\n28Ya tao nga ampasakop kanao singed iza ka tao nga gosto anhinang ka ataas nga lagkaw. Ka wara pen iza magsogod paghinang anhena-hena pen iza kon pira ya toong gasto nga ikakamhan ka lagkaw kon igo di ya toong kowarta kon diri. 29Kon diri an-igo ya toong kowarta masazep gazed iza kon ansogod iza paghinang ka lagkaw kay ka wara pen makamhan mahorot matood ya toong kowarta. Kamhan biaybiazen gazed iza na toong kaibahan nga 30nagalaong nga minsogod iza paghinang ka ataas nga lagkaw ambaza kay imbizaan di kay diri an-igo ya toong kowarta nga ikakamhan.\n31Na, ya tao nga ampasakop kanao singed isab iza ka isang hari nga may mga soldaw nga napolo nga ka libo. Kamhan ya hari nga toong kaaway mataed pen ya toong mga soldaw kay karohaan nga ka libo sirang tanan. Na, ka wara pen ya isang hari ampakiggira anhena-hena iza kon makadaeg iza ka toong kaaway kon diri. 32Pagkakamhan naiza paghena-hena nga diri iza makadaeg ipahon-a naiza ya toong mga sogoonon ka hari nga kaaway dazaw ampakighosay iza.\n33Bisan ya tao nga ampasakop kanao kinahanglan maghena-hena iza paghon-a kon makabiza iza ka toong mga betang daw kaibahan dazaw ansakop iza kanao. Kon diri iza makabiza kanirang tanan diri gazed iza makasakop kanao kay diri iza makaanget ka mga kalised. 34Kay ya pag-anget mazo ka mga kalised singed iton ka asin nga madazaw piro kon diri kamo makaanget ka mga kalised singed kamo ka asin nga wara di ya kaparat. Kamhan diri di gazed ambalik ya kaparat. 35Agon itimbag lamang kay wara di ya polos. Kamo nga mga manalingahay, magtaremdem kamo kaini nga sindo nao kamazo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/14\/","date":"2018-12-12T06:25:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823738.9\/warc\/CC-MAIN-20181212044022-20181212065522-00393.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":1037,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 13:22\n22Kamhan ya mga binhi nga natanak dizan ka lopa nga nanhela pen ya mga liso na sagbet ani ya singed ka isa pen nga manalingahay. Kay nagapanalinga gazed iza ka sindo mahitenged kanao. Kamhan nawied iza daw ono ya toong panginabohi. Ganahan sab iza ka kowarta. Agon waray polos ya sindo kay singed ka nalipat dazon ya manalingahay.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/13\/22","date":"2018-12-10T05:13:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823303.28\/warc\/CC-MAIN-20181210034333-20181210055833-00475.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.999999404,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999994039535522}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 5:17\n17Na, mamolahay matood ya tanan mga tao kay kawandini pen ya isang tao nga si Adan minlapas iza ka sogo na Diyos. Basta koman bisan sin-o ya ansarig ka isang tao nga si Hiso Kristo dakola gazed ya pagtabang naiza kaniran kay iza ya nakakawa ka mga sala niran. Kamhan dizan ka pagseleng na Diyos matadeng siran. Wara disab siran madaeg ka pagtintal na mga maonga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/5\/17","date":"2018-12-12T03:41:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823712.21\/warc\/CC-MAIN-20181212022517-20181212044017-00040.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999902248,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999902248382568}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 11:26\n26Kamhan minpanaw ya maonga kay ankawa iza ka toong mga iba nga pito siran daw maonga gazed. Kamhan sirang tanan ya magahari ka tao. Agon nagadogang gazed ya tao ka pagpakasala. Ani ini ya kahimtang na tao nga nagapanalinga ka kanaong sindo. Kamhan diri iza ampahari ka Ginoo dalem ka toong beet.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/11\/26","date":"2018-12-11T16:33:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823657.20\/warc\/CC-MAIN-20181211151237-20181211172737-00240.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 9:60\n60Minsambag si Hisos nga ya mga lomon mo nga diri ansakop kanao ani komay magkaro ka kanmong ama kay singed siran ka mga napatay nga tao kay waray hena-hena niran mahitenged ka Diyos. Kamhan iko pomanaw ko naa. Magtoldo ko ka mga tao ka sindo mahitenged ka pagpasakop na Diyos kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/9\/60","date":"2018-12-13T11:38:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824675.15\/warc\/CC-MAIN-20181213101934-20181213123434-00083.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 23:14\n14Kamo nga mga maistro daw ya mga Parasiyo, magalised kamo kay-an kay mga bakaken kamo kay magapanlimbong kamo ka mga balo nga babazi dazaw makaangken kamo ka kanirang mga irinsiya. Kamhan magapaataasen sab mazo ya kamazong pagpangamozo ka Diyos dazaw komoton mazo ya kamazong mga sala. Agon pahamtangan kamo na Diyos ka silot pagdakola ka silot naiza ka iba nga mga tao nga makasala.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/23\/14","date":"2018-12-11T05:59:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823565.27\/warc\/CC-MAIN-20181211040413-20181211061913-00447.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999866486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999866485595703}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 25:11\n11Kon nakalapas hao ka kamazong balaed igo ka bazad nga pagkapatay diri nao anhangzo nga pasaylohon. Piro kon diri kon matood ya kanirang mga sombong kanao waray makahatag kanao dizan kaniran nga mga Yodayo. Agon anpatabang hao koman ka labaw nga hari. Ani ini ya sambag ni Pablo kan Gobirnador Pisto.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/25\/11","date":"2018-12-16T18:02:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827963.70\/warc\/CC-MAIN-20181216165437-20181216191437-00327.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999717474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999717473983765}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 16\n1Impanabaan ta kamo kaini nga tanan dazaw pagdateng na mga kalised kamazo diri kamo ambiza kanao. 2Pamogawen kamo ka singbahan na mga Yodayo. Arani di ya tirmino nga ya ampatay kamazo silaong naiza tomanen naiza ya sogo na Diyos. 3Ani ini ya toong hininang kay wara iza magkilala kanami ni Ama. 4Impanabaan ta kamo kaini dazaw kon inhinang niran ini kamazo makataremdem di kamo nga impakahagdam kamo daan.\nIzang dini kaini ka pagsogod nao ka pagsindo kamazo wara hao magpakahagdam kamazo kaini kay nagaiba pen hao kamazo. 5Piro pomanaway di hao kay an-oli di hao ka Ama nga minpakarimbaba kanao. Kamhan waray isa dini kamazo nga mangotana kanao kon ankar-in sa hao pagsinged. 6Imbis kay dakola ya kamazong pag-awa kay minpakahagdam di hao kamazo ka mga kalised nga domatengay kamazo. 7Sabten mazo ini nga ya pagpanaw nao dini kamazo madazaw iton kay kon diri hao anpanaw diri andateng dini kamazo ya Magsindoay nga Madazaw nga Ispirito nga garing ka Ama daked. Pagpanaw nao dini kamazo ipakarimbaba pen nao iza kamazo. 8Pagdateng naiza pasabten naiza ya mga tao nga mga salaan siran. Pasabten disab naiza nga hao ya madazaw. Pasabten sab naiza mahitenged ka pagpahamtang kaniran na Diyos ka kamatazen. 9Ya pagdiri niran kanao ani ya sala niran. 10Pasabten sab siran nga hao ya waray sala kay an-oli hao daked kan Ama. Kamhan diri di mazo hao makita. 11Pasabten sab naiza nga waray kinateban ya silot ka mga tao nga diri antoo kanao kay minpahamtang ya Diyos daan ka silot kan Satanas nga tag-iza kaniran. 12Mataed pen kontana ya ipanaba nao kamazo piro diri kamo makaanget ka pagpanalinga.\n13Na, ya Magsindoay nga Madazaw nga Ispirito kon andateng iza garing ka Ama pasabten naiza kamo ka tanan mga insindo na Diyos. Kay diri kon garing ka toong kaogaringeng pagbeet ya pagpasabot naiza kay ya toong nabatian hinoa nga garing daked anikay magapansindo. Kamhan pasabten sab kamo naiza ya mga kaazi nga wara pen toman dini ka kalibotan. 14Magasazaen hao naiza nga Ispirito kay ya sindo nga nabatian naiza dini kanao ani ya toong ipanan-og kamazo. 15Ya kan Ama nga sindo ani sab ya kanaong pagsindo. Kamhan ya sindo nga nabatian na Ispirito dini kanao ani sab ya toong pagsindo kamazo. 16Ka diri di madogay diri di mazo hao makitan. Kamhan diri ka isab madogay nga makakita kamo kanao pag-isab.\n17Pagpakabati ka na toong mga sinarigan namaglaonglaong di siran nga daw ono waro ya kahologan na impanaba kanta nga nagalaong sa iza nga diri di madogay nga diri mazo hao makita. Diri ka isab madogay nga makakita kamo kanao pag-isab kay ambalik hao kan Ama. 18Daw ono ya kahologan na toong magaasangpanabaen nga diri di iza madogay dini? Diri sa kita makasabot.\n19Mahagdam si Hisos nga may ipangotana kontana niran agon inlong-an naiza siran nga daw ani pagapanabaen mazo ya kamazong kawied ka pagakahologan na impanaba nao kamazo nga diri di andogay nga diri di mazo hao makitan. Diri ka isab madogay nga makakita kamo kanao pag-isab. 20Sabten mazo ini nga kay-an ka pagkapatay nao magahaza kamo ka pag-awa kanao. Kamhan ya mga tao nga diri antoo kanao magasaza hinoa siran. Kamhan ya kamazong pag-awa masilihan ka kay-an ka kasaza. 21Pamolingdan ini mahitenged ka pagpamati na kabdes. Ka hapit di iza mataohan na maimpis dakola ya toong pagbati ka masakit. Kamhan pagkatao di nalipat ka iza ka toong masakit. Minsaza di iza hinoa kay natao di ya bata. 22Singed sab kamo ka kaazi na kabdes nga dakola ya pag-anget kay nabeg-atan ya kamazong hinawa kay ampanaw di hao piro magkita kita kay-an pag-isab. Kamhan pahangkazan gazed ya kamazong hinawa. Waray makakawa kaini nga kasaza mazo. 23Kay-an ka pagbalik nao garing ka lebeng diri di kon hao ya azoanan mazo. Sabten mazo ini nga ya Ama nao iza ya anhatag kamazo ka bisan ono ya pagpangazoon kay hao ya insakopan mazo. 24Keteb koman pagpangazo mazo kan Ama wara pen hao malakip ka pagsabi mazo. Na, bag-o di ilakip mazo hao pagsabi mazo kay hao ya insakopan mazo. Kamhan hatagan kamo dazaw dakola gazed ya kasaza mazo.\n25Izang dini kaini ya batasan nao ka pagsindo kamazo impaazi nao ka pamolinged. Kamhan arani di ya tirmino nga diri di hao angamit ka mga pamolinged kay ampanaba hao kamazo mahitenged kan Ama ka mga makalaro nga panaba. 26Kon domateng di hao ngandaked kan Ama ya mga magapan-azoon mazo kanao ilargo mazo kan Ama ilakip sab hao pagsabi kay hao ya insakopan mazo. Panalingzan gazed kamo ni Ama singed ka pagpanalinga naiza kanao. 27Kay magaazaken kamo ni Ama kay hao ya in-azak mazo. Nagatoo disab kamo nga inpakarimbaba hao ni Ama kamazo. 28Minkarimbaba hao ka kalibotan garing kan Ama daked. Kamhan ampanaw ka hao dini ka kalibotan kay an-oli ka hao ngandaked kan Ama.\n29Pagkakamhan ni Hisos paglaong kaiza maglaong ya toong mga sinarigan nga makalaro di ya kanmong pagpanan-og. Diri di kon pamolinged singed ka mahon-a pen. 30Bisan wara kami magpangotana kanmo mahagdam iko daan kon ono ya kanaming hena-hena. Agon nagatoo gazed kami nga garing ko matood ka Diyos. 31Minsambag si Hisos nga daw mintoo kamo nga garing hao ka Diyos? 32Manalinga kamo nga ka diri pen madogay manbelagbelag kamo tanan ngaro ka kamazong lagkaw. Mabizaan hao mazo piro ya Ama an-iba pen iza kanao. 33Impanabaan ta kamo kaini nga tanan kay dazaw waray kawied mazo kay hao ya insakopan mazo. Bisan magaazi kamo ka mga masiet nga kalised dini ka kalibotan, diri di kamo magkahaldek kay nakadaeg di hao ka tag-iza na mga maonga dini ka kalibotan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/16\/","date":"2018-12-12T03:03:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823712.21\/warc\/CC-MAIN-20181212022517-20181212044017-00047.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":913,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 12:36\n36Na, diri kon matood ya kanirang pagtoldo kay kawandini pen minngaran si Dabid kan Kristo nga toong Ginoo pagtandeg na Madazaw nga Ispirito na Diyos ka toong hinawa. Kay minlaong iza nga ya Diyos ani ya minpanaba ka kanaong Ginoo nga lomo-to ko naa dini ka kanaong too hangtod ka pagpakadaeg nao ka kanmong mga kaaway. Ani ini ya daan mga panaba ni Dabid mahitenged kan Kristo nga hari nga pinili na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/12\/36","date":"2018-12-14T14:22:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825916.52\/warc\/CC-MAIN-20181214140721-20181214162221-00408.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999970198,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999970197677612}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 7\n1May isang aldaw nga dizan kan Hisos mintipon ya mga Parasiyo. Dizan isab ya mga maistro nga Yodayo nga garing ka Hirosalem. 2Kamhan minpaniid siran ka mga sakop ni Hisos kay minlapas siran ka balaed nga garing ka mga karaang Yodayo nga nagalaong nga ka wara pen magkaen ya tao kinahanglan hogasan ya alima. 3Kamhan bisan sin-o nga Yodayo labi di gazed ya mga Parasiyo antoman gazed siran ka mga balaed na kanirang karaan. 4Simpan pag-oli niran garing ka taboan kinahanglan bo-boan ka sapa ya kanirang lawas anipen siran makakaen ka pinalit niran. Diri sab siran angamit ka mga imnanan daw tadzaw daw mga bronsi nga betangan ka wara pen bo-boi ka sapa kay balaed iton na kanirang mga karaan.\n5Kamhan siran nga mga Parasiyo daw ya mga maistro nga Yodayo nangotana siran kan Hisos nga kay ono sa ya mga sakop mo minlapas gazed siran ka balaed nga garing ka kantang mga karaan nga nagalaong nga ka wara pen magkaen ya tao kinahanglan anhogas iza ka toong alima. 6Minsambag si Hisos nga mga bakaken kamo kay hopaw ka lamang ya kamazong paghogas kay wara kamo kahingloi ka kamazong mga sala. Insakto gazed ya panan-og ni Isayas mahitenged kamazo nga nagalaong nga dizan ka ba-ba ka lamang ya kamazong pagtoo kanao nga Diyos kay ya kamazong hena-hena aro ka gazed kanao. 7Wara gazed ya polos ka pagsingba mazo kanao kay nagalaong kamo nga ya pagpanoldo mazo ani ya mga sogo na Diyos ambaza kay mga pakahagdam iton garing ka mga tao ka lamang. Ani ini ya panan-og ni Isayas mahitenged kamazo.\n8Kamhan mindogang si Hisos pagbaheg kaniran nagalaong nga sazep mazo iton kay kamo hinoa ya magalapas ka mga sogo na Diyos dazaw anhawid kamo ka mga balaed nga garing ka mga karaan. 9Hanas gazed kamo pagdomiri ka mga sogo na Diyos dazaw ampadazon kamo ka kamazong mga sogo. 10Garing ka Diyos minsogo si Moysis nga karaang oloolo nga tahodon mazo gazed ya kamazong ginikanan. Bisan sin-o ya ampanaba ka maonga mahitenged ka toong kamalas-an magapatazen gazed itong tao. Ani ini ya sogo na Diyos. 11Kamhan kamo nga mga Parasiyo nagalaong kamo ka ginikanan mazo nga ya itabang nao kamazo waro di nao lamang ihatag ka Diyos. 12Singed ka diri togotan mazo pagtabang ka ginikanan. 13Agon nagapakawaray polos gazed kamo ka sogo na Diyos dazaw makapadazon kamo ka kamazong sogo. Mataed pen ya kamazong inhinang singed kaiton.\n14Pagkakamhan ni Hisos pagbaheg ka mga Parasiyo inpakarini naiza ya mga tao kay nagalaong nga kamong tanan, manalinga gazed kamo kay dazaw masabtan mazo nga 15bisan ono ya inkaen na tao diri gazed iton kon maonga ka tao. Basta kay ya mga panaba nga anlogwa ka ba-ba na tao ani gazed ya maonga ka tao. 16Kamo nga mga manalingahay, magtimaan gazed kamo ka sindo nao kamazo.\n17Pagkakamhan kaiza minseled dazon si Hisos ka lagkaw. Kamhan wara dizan ya mga tao agon nangotana ya toong mga sakop mahitenged kaini nga pamolinged. 18Minsambag si Hisos nga daw wara pen kamo makasabot? Daw wara pen kamo mahagdam nga ya inkaen na tao diri gazed kon maonga ka tao. 19Kay ya makaen diri an-azi dizan ka hena-hena na tao basta dizan ka lamang an-azi ka tinai na tao. Kamhan anlogwa ka lawas na tao. Ani ini ya sindo ni Hisos kay magakawa iza ka tanan mga sogo mahitenged ka makaen nga garing ka mga karaang Yodayo.\n20Kamhan mindogang pen iza pagsindo kaniran nga ya maonga nga mga panaba ani gazed ya makaonga ka tao. 21Kay ya hena-hena nga maonga ani ya sinogdan ka paghinang ka malaw-ay daw ya pangawat daw ya pagbono ka tao daw ya paghenay 22daw ya magaarig daw ya mga maiseg daw ya mga malimbongon daw ya mga malaw-ay daw ya magasina daw ya mga pagbetangbetang ka tao daw ya paggarboso daw ya talatalahen. 23Iton nga tanan mga maongang batasan garing gazed ka hena-hena na tao. Kamhan makaonga gazed ka tao.\n24Pagkakamhan ni Hisos pagsindo kaniran minpanaw iza ngaro tenged ka dowang ka longsod nga Tiro daw Sidon. Pagdateng naiza doro minseled iza ka isang lagkaw. Diri gosto nga mahagdam ya mga tao nga dizan di iza piro nahagdam dazon siran. 25Kamhan minkarini dazon kan Hisos ya isang babazi kay nabatian naiza nga dizan di si Hisos. Nagalised gazed ya toong bata kay inharian na maonga.\nKamhan minlohod ya babazi dizan ka paahan ni Hisos 26daw nagalong paghangzo nga Sinyor, kaloy-i intawon hao! Papanawen mo ya maonga dizan ka kanaong bata. Na, diri kon Yodayo ya babazi kay taga Siroponisiya iza. Ya toong saba Ginirika. 27Agon minpamolinged si Hisos pagsambag ka babazi nga ya mga bata siran ya mahon-a pagkaen. Diri kon madazaw kon kaw-en ta ya kanirang makaen dazaw ibahog ka ido.\nNa, nakasabot dazon ya babazi nga ya kahologan diri kon madazaw kon antabang si Hisos ka mga taga Siriya paghon-a ka pagtabang naiza ka mga taga Yoda. 28Kamhan minsambag ya babazi nga Sinyor, matood gazed ya saba mo. Piro bisan ngani ya mga ido nga nagabentag dizan ka salad na lamisa pagkaen niran ka mga podpod nga inhologan na mga bata diri bogawen ya mga ido. Ani ini ya sambag na babazi kay bisan geramay ka lamang ya pagtabang ni Hisos ka toong bata ansogot iza. 29Kamhan minsambag si Hisos ka babazi nga madazaw gazed ya sambag mo kanao. Om-oli ko kay minpanaw di ya maonga dizan ka bata mo.\n30Na, pagdateng na babazi ka toong lagkaw nagabentag di matood ya toong maanak kay naolian ka magazong beet.\n31Pagkakamhan kaiza minpanaw si Hisos dizan ka bariyo nga Tiro. Pag-azi naiza ka bariyo nga Sidon minlargo iza ka danaw nga Galiliya tenged ka longsod nga Dikapolis. 32Kamhan dizan kan Hisos in-ated niran ya tao nga nabengel daw nagalised ka pagkalitok ka toong saba. Kamhan inhangzo niran si Hisos nga kon somogot ko dazawen mo ini nga tao.\n33Kamhan in-ated ni Hisos ya tao dizan ka aro-aro. Kamhan inbetang ni Hisos ya toong toldo dalem ka talinga na tao. Indampa sab naiza ya dila na tao ka toong in-eleb. 34Pagkakamhan naiza pagseleng ka langit mindakola iza paghinawa tenged ka pagkalooy ka tao. Kamhan minsogo iza nga abrihi! 35Kamhan naabri matood ya talinga na tao daw magapakalitok di iza. 36Kamhan minsogo si Hisos ka mga tao nga abay kamo pagpanan-og. Ambaza kay dizan ka mga iba nga tao mintoda gazed siran pagpanan-og nga indazaw ni Hisos ya tao. 37Nagaberengbereng gazed siran daw namaglaong nga bisan ono ya hinang ni Hisos madazaw gazed iton. Bisan ya nabengel nga tao daw ya diri makalitok ka panaba dazawen gazed ni Hisos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/7\/","date":"2018-12-12T03:59:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823712.21\/warc\/CC-MAIN-20181212022517-20181212044017-00049.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":1085,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.499,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 5:38\n38Kamhan indogangan ni Hisos pagsindo ka toong mga sakop kay ipasabot pen naiza kaniran ya matood nga kahologan na mga daan balaed na Diyos. Minlaong iza kaniran nga mahagdam kamo ka naton-an na mga karaang tao nga nagalaong nga ya nagapabota ka tao kinahanglan ibales ya pagpabota. Ya nagapatipo ka ngipen na tao pagsombag kinahanglan ibales ya pagpatipo pinaazi ka pagsombag. Ani ini ya daan balaed.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/5\/38","date":"2018-12-12T04:20:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823712.21\/warc\/CC-MAIN-20181212022517-20181212044017-00049.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 9\n1Na, pagkakamhan kaiza inpatipon ni Hisos ya toong mga sinarigan nga napolo may dowa siran. Kamhan intagan siran naiza ka gahem ka pagpadalagan ka tanan mga maonga. Intagan isab siran ka gahem ka pagpanbahaw ka mga masakit. 2Kamhan impakaro siran naiza ngaro ka mga tao dazaw anwali siran ka sindo mahitenged ka pagpasakop na Diyos ka mga tao. Panbahawen sab niran ya mga masakiten. 3Intogon sab siran nagalaong nga pikit ka lawas ka lamang ya dara mazo, waray lain harominta. Diri kamo maghabay ka kowarta. Diri sab kamo maglapid ka bado. 4Dizan ka lagkaw nga inpanikan mazo maghela gazed kamo hastang ka pagpanaw mazo. 5Dizan ka bariyo nga diri an-abiabi kamazo izabzab mazo ya abog dizan ka paa mazo dazaw mahagdam siran nga silotan siran kay-an kay diri siran an-angay ka sindo na Diyos ka pagpanalinga.\n6Pagkakamhan ni Hisos pagtogon kaniran minpanaw siran kay an-azi siran ka mga mataed nga bariyo. Nagawali siran ka sindo mahitenged kan Kristo. Inpanbahawan sab niran ya mga nabedlay.\n7Na, ka nagapasinged pen ya mga sakop ni Hisos doro ka mga lain dapit nabatian ni Hirodis nga hari kon ono ya hinang niran. Kamhan dakola ya toong kawied kay nagalaong ya mga tao nga si Hisos ani si Howan nga Magbenzagay. Nabohi iza pagbalik garing ka lebeng. 8May mga iba nga tao nga nagalaong nga si Hisos ani si Iliyas nga karaang propita na Diyos. May mga iba pen nga tao nga nagalaong nga si Hisos propita iza singed ka isa pen nga karaang propita. 9Kamhan minlaong si Hirodis nga izang dini kaini inpaotdan nao ya lieg ni Howan agon sin-o kombeet iton nga taohana nga impanan-og kanao na mga tao. Kamhan gosto gazed iza anseleng kan Hisos.\n10Na, pag-oli ka na mga sinarigan ni Hisos inpanan-ogan niran iza kon ono ya hinang niran. Kamhan inpaiba siran ni Hisos doro ka longsod nga Bitsayda kay ampahimlay siran. 11Kamhan dizan ka inpanawan niran mataed di ya mga mahagdam nga waro di sin Hisos agon nang-apas siran. Min-abiabi si Hisos kaniran kamhan minsindo iza kaniran mahitenged ka pagpasakop na Diyos kaniran. Inpanbahaw sab naiza ya mga masakiten.\n12Pagkadelem ka kaiza minkarini kan Hisos ya toong mga sinarigan nga napolo may dowa siran. Minlaong siran kanangiza nga papanawen mo naa ya mga tao ngaro ka mga bariyobariyo dazaw ampangita siran ka kolanganan daw makapamalit siran ka pagkaen niran kay dini kita ka kamingawan. 13Minsambag si Hisos nga magpakaen hinoa kamo kaniran. Minsambag siran nga lima komang bolos ya pan kamhan dowa komang bolos ya isda. Daw paliten nami ya makaen para kaiton nga mga mataed nga tao? 14Ani ini ya inlaong niran kay ya mga amaama dizan hapit maglimang ka libo siran tanan. Wara pen ya labet na mga babazi daw mga bata. Kamhan minsambag si Hisos ka toong mga sinarigan nga palo-toon di mazo sirang tanan. Kada tipon may tinagkalim-an. 15Kamhan impalo-to di sirang tanan. 16Paghawid ni Hisos ka mga pan nga limang bolos daw ya isda nga dowang bolos minhangad iza ka langit. Kamhan minpasalamat iza ka Diyos. Kamhan intipaktipak naiza ya mga pan anipen naiza ipanhatag ka toong mga sinarigan. Kamhan inpandohol niran ka mga tao. 17Pagkakamhan niran pagkaen nangabosog sirang tanan. Pagpakahipid niran ka salin nga tinipak nangapono pen ya napolo may dowang ka alat.\n18Na, izang aldaw ka pagpangamozo ni Hisos nga isa ka iza minkarini ya toong mga sinarigan. Kamhan nangotana si Hisos kaniran nga daw ono ya pagngaran na mga tao kanao? 19Minsambag siran nga may nagalaong nga mated sa koni niran iko koni si Howan nga Magbenzagay. May nagalaong nga iko sab koni iton si Iliyas nga karaang propita na Diyos. May iba pen nagalaong nga iko sab koni ya isa pen nga karaang propita nga nabanhaw di. 20Kamhan nangotana si Hisos kaniran nga daw sin-o say pagngaran mazo kanao? Minsambag si Pidro nga iko ani matood si Kristo nga hari nga pinili na Diyos.\n21Kamhan minsogo si Hisos kaniran nagalaong nga dizan ka bisan sin-o nga tao diri kamo magpanan-og kon sin-o sa hao. 22Kay hao nga minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao, an-azi pen hao ka mga mataed nga kalised. Kamhan magasawazen hao na mga malaas daw ya mga oloolo na mga pari daw ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo. Kamhan pamagpatazen hao doro kaniran. Pagdateng ka ikatolong aldaw magabohien hao na Diyos pagbalik garing ka lebeng.\n23Indogangan pen ni Hisos pagpanaba kanirang tanan nga bisan sin-o ya anpasakop kanao kinahanglan bizaan naiza ya toong kaogaringen nga naazakan aldaw-aldaw daw angeten ya pagkapatay singed kanao. Ka diri madogay dakpen hao na mga tao kamhan ipalansang ka kros keteb ka mapatay hao. 24Kamhan bisan sin-o ya diri ansakop kanao kay nawied iza nga basi patazen iza mawara hinoa iza. Piro bisan sin-o ya napatay kay hao ya toong insakopan mahatagan iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. 25Bisan kon maangken na tao ya tanan mga betang dini ka kalibotan kamhan mawara ka ya toong kaogaringen nga kinabohi daw ono ya makawa naiza? Wara gazed.\n26Mindogang pen si Hisos paglaong nga hao ya minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao. Kamhan may tirmino nao ka pagbalik ka kalibotan. Iba sab kanao ya mga sogoonon nga taga langit. Magabado sab hao ka kalatì na kanaong Ama nga Diyos. Na, koman nga panahona ka wara pen hao magbalik ka kalibotan bisan sin-o ya anlimed kanao daw ya kanaong mga panaba anlimed isab hao kanangiza kay-an ka pagdateng nao. 27Timan-an mazo gazed ini nga dini kamazo may mga diri mapatay nga tao hangtod ka pagpakakita niran kanao pagbalik nao dini ka kalibotan kay hao gazed ya hari nga pinili na Diyos. Ani ini ya sindo ni Hisos ka toong mga sinarigan.\n28Na, minlabay di ya walong ka aldaw. Kamhan inpaiba ni Hisos si Pidro daw si Howan daw si Santiago ngandaked ka bobong kay ampangamozo iza. 29Ka nagapangamozo pen iza nabag-o di ya toong lawas piro si Hisos gazed iton. Masarang kapoti ya toong bado singed ka kalatì na sega.\n30Kamhan waton disab ya dowang ka tao nga si Moysis daw si Iliyas nga mga karaang tao na mga Yodayo. Namaglaonglaong sirang dowa daw si Hisos. 31Madazaw gazed siran selengan kay nabag-o disab ya kanirang mga lawas. Nagalaonglaong siran mahitenged ka pagkapatay ni Hisos doro ka Hirosalem ka pagtoman naiza ka kabebet-en na Diyos. 32Paglaonglaong pen niran nangatorog si Pidro daw ya toong mga iba. Kamhan min-imata siran kay nakakita di siran ka kalatì dizan kan Hisos. Nakita sab niran ya dowang ka tao nga mintindeg dizan kan Hisos.\n33Na, pagpakabelag ka ni Moysis daw si Iliyas kan Hisos minlaong si Pidro nga Ginoo, madazaw ya kantang pagtipon dini. Kon somogot ko hinangen nami ya mga tolong bolos nga tal-ob. Kanmo ya isa. Kan Moysis ya isa. Kan Iliyas ya isa. Ani ini ya inlaong ni Pidro kay diri iza mahagdam kon ono kontana ya toong ilaong kay mahaldek gazed siran.\n34Ka nagapanaba pen si Pidro intamdengan siran ka inarak. Pagkatamdengi ka niran nangahaldek gazed siran. 35Kamhan nabatian niran ya saba dizan ka inarak nga nagalaong nga wani ya kanaong Maanak nga kanaong impili. Magtoo gazed kamo ka toong mga panaba kamazo. 36Pagkakamhan kaiza nawara dazon si Iliyas daw si Moysis. Si Hisos ka ya nakita niran dizan. Kamhan wara siran magpanaba ka nakita niran kay dakola ya pagkabereng niran.\n37Pagkakonsilem paglogsong niran ngambaba nanogat kan Hisos ya mga mataed nga tao. 38Kamhan dizan kaniran may isang tao nga minhawag kan Hisos nga nagalaong nga Maistro, indara nao ngarini kanmo ya kanaong bogtong maanak nga amaama. Kaloy-i intawon iza 39kay isahay inharian iza na maonga. Kamhan ampahisinggit iza daw magakabiribid ka toong lawas hangtod ka pagbora na toong ba-ba. Kamhan impangageman ya toong lawas ka paglompatlompat ka lopa. Kamhan madogay maolian iza ka madazaw nga beet. 40Kazina inhangzo nao ya mga sakop mo dazaw papanawen niran ya maonga piro wara siran makadaeg.\n41Minsambag si Hisos nga waray pagtoo mazo ka Diyos. Mga salaan sab kamo. Daw dogay pen hao magaanget ka kamazong batasan nga waray pagtoo kanao? Daw dogay pen hao magahela dini kamazo anipen makasabot kamo ka gahem na Diyos? Dadha ngarini ya maanak mo! 42Na, ka pagkarini na bata kan Hisos impalompatlompat iza na maonga dizan ka lopa daw nabiribid ya toong lawas. Kamhan imbaheg ni Hisos ya maonga. Kamhan naolian matood ya bata ka madazaw nga beet. Kamhan imbalik ni Hisos ya bata ka toong ama. 43Kamhan nangabereng gazed sirang tanan ka gahem na Diyos.\nKa nagalaonglaong pen siran mahitenged ka tanan mga inhinang ni Hisos minlaong iza ka toong mga sinarigan nga 44manalinga kamo kay hao nga minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao itogyan hao dizan ka gahem na mga tao. 45Na, pagpakabati ka na toong mga sakop wara siran makasabot kay wara naiza siran pasabota. Kamhan wara siran mangotana kon ono ya kahologan naititonay nawied gazed siran.\n46Pagkakamhan kaiza namaglalislalis ya mga sinarigan ni Hisos daw sin-o ya labaw dini kaniran? 47Kamhan mahagdam si Hisos kon ono ya kanirang hena-hena. Kamhan impakarini naiza ya isang bata ka toong sain. 48Kamhan minlaong iza kaniran nga garing ka pagtoo na tao kanao kon andawat iza ka bata andawat gihapon iza kanao. Kon andawat iza kanao andawat isab iza ka Diyos nga minpakarimbaba kanao. Dini kamazong tanan ya tao nga labing obos iza gazed ya labaw.\n49Kamhan si Howan nangotana iza kan Hisos nga Maistro, kazina napaniidan nami ya tao nga minpadalagan ka maonga dizan ka tao. Pagsogo naiza ka maonga ka pagpanaw inpanaba naiza ya ngaran mo. Kamhan minbaheg kami kaiton nga tao kay diri kon sakop nami iza. 50Minsambag si Hisos nga diri kamo magbaheg kaiton nga tao. Kay bisan sin-o ya diri an-away kamazo makaangay gazed iza kamazo.\n51Na, pagkaarani ka na tirmino ni Hisos ka pagkandaked ka langit in-isa disab naiza ya toong hena-hena ka pagkaro ka siyodad nga Hirosalem. Agon impahon-a naiza ya toong mga sinogo 52doro ka isang bariyo doro ka lopa nga Samariya dazaw an-andam siran ka toong pagkolang dizan. 53Piro diri ansogot ya mga taga Samariya kay mahagdam siran nga anlargo pen si Hisos ka Hirosalem. Kamhan ya batasan niran diri paazihan ka mga komarohay ka siyodad nga Hirosalem. 54Pagkahagdam ka na mga sinarigan nga si Santiago daw si Howan minlaong siran nga Ginoo, kon somogot ko ansogo kami ka laga ka pagkarimbaba kaniran garing ka langit dazaw masonog sirang tanan. 55Piro diri ansogot si Hisos. Pagliso naiza kaniran imbahegan siran naiza. 56Kamhan minpadazon siran pagpanaw doro ka lain bariyo.\n57Pagpasinged pen niran ngaro may isang amaama nga nagasogat kan Hisos. Kamhan nagalaong iza nga bisan hain ko magpanaw an-iba gazed hao kanmo. 58Minsambag si Hisos nga bisan ya mga mire may mga pogad niran ka pagpahimlay. Bisan ya mga manokmanok may mga haponanan niran. Piro wara gazed ya kanaong lagkaw nga pahimlazanan.\n59Kamhan dizan ka iba nga tao minlaong si Hisos nga somakop ko kanao. Minsambag ya tao nga Ginoo, tagadan mo hao naa kay ankaro pen hao ka kanaong ama nga mapatazay di iza. 60Minsambag si Hisos nga ya mga lomon mo nga diri ansakop kanao ani komay magkaro ka kanmong ama kay singed siran ka mga napatay nga tao kay waray hena-hena niran mahitenged ka Diyos. Kamhan iko pomanaw ko naa. Magtoldo ko ka mga tao ka sindo mahitenged ka pagpasakop na Diyos kaniran.\n61May iba pen nga tao minlaong kan Hisos nga Sinyor, ansakop hao kanmo piro togotan mo hao ka pag-oli ka kanaong mga lomon kay anbaid pen hao kaniran. 62Minsambag si Hisos nga ya tao nga ansakop kanao kinahanglan isahen naiza ya toong hena-hena ka pagtarabaho ka Diyos singed ka tao nga nagadaro ka oma. Kamhan diri madazaw ya toong pagdaro kon anlingi-lingi iza ka toong azi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/9\/","date":"2018-12-17T12:05:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828507.57\/warc\/CC-MAIN-20181217113255-20181217135255-00217.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":1935,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 18:31\n31Minsambag si Pilato nga kon may sala naiza dizan kamazo iated dizan ka mga oloolo mazo nga Yodayo kay siran ya anhokom kay may mga balaed sa mazo. Minsambag siran nga diri kami makabeetbeet ka paghokom ka pagpatay ka tao kay makalapas kami ka balaed mazo nga taga Roma nga labaw kanami.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/18\/31","date":"2018-12-17T05:52:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828318.79\/warc\/CC-MAIN-20181217042727-20181217064727-00139.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.99999547,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999954700469971}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 7:22\n22Kamhan minsambag si Hisos ka mga sakop ni Howan nga panan-ogan mazo si Howan ka mga napaniidan mazo dini kanao daw ya kamazong nabatian. Kay hao ya magahatag ka pagkita ka mga nabota. Indazaw sab nao ya lawas na mga piang. Indazaw sab nao ya lawas na mga kagiden. Minhatag hao ka pagpakabati ka mga bengel. Imbohi sab nao ya mga napatay nga tao. Ipasabot sab nao ka mga pobri ya sindo mahitenged ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/7\/22","date":"2018-12-16T06:07:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827281.64\/warc\/CC-MAIN-20181216051636-20181216073636-00539.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999831915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999831914901733}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 16:3\n3Kamhan paibahen kontana ni Pablo si Timotiyo dazaw iza ya katimbang niran piro diri kon podo Yodayo ya dogo ni Timotiyo kay taga Girika ya toong ama. Kamhan inpatori naiza si Timotiyo dazaw doro ka pagasindan niran anpaseled ya mga Yodayo kan Timotiyo kay mahagdam sirang tanan nga diri kon Yodayo ya ama ni Timotiyo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/16\/3","date":"2018-12-12T10:18:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823817.62\/warc\/CC-MAIN-20181212091014-20181212112514-00142.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999835491,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999983549118042}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 15:4\n4Pagdateng nin Pablo ka Hirosalem madazaw ya pagpangamosta kaniran na mga sakop ni Hisos daw ya mga sinarigan ni Hisos daw ya mga malaas. Kamhan inpanan-og nin Pablo kaniran nga dakola ya pagtabang na Diyos pagdara nami ka sindo mahitenged kan Kristo doro ka mga tao nga diri kon Yodayo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/15\/4","date":"2018-12-13T13:32:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824822.41\/warc\/CC-MAIN-20181213123823-20181213145323-00462.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000014305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000014305114746}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 20\n1Na, pagkamaaldawen ka ka Dominggo si Mariya nga taga Magdala minsazo iza pagdateng ka talangban nga inlebngan kan Hisos. Kamhan nakakita iza nga nakawa di ya bato garing ka pirtahan na lebnganan. 2Kamhan mindalagan iza ngaro kan Simon Pidro daw ya isang sinarigan nga naazakan ni Hisos. Kamhan minlaong iza kaniran nga inkawat di ya lawas na Ginoo dizan ka lebnganan. Wara kami mahagdam kon hain di waro ibetang. 3Kamhan si Pidro daw ya isang sinarigan minpanaw siran ngaro ka lebnganan. 4Pagdalagan nirang dowa ngaro mindateng ya isang sinarigan kan Pidro paghon-a kay mabaskeg iza pagdalagan. 5Kamhan minpongko iza ka pag-irab dalem ka lebnganan piro wara di magseled. Kamhan nakitan matood naiza ya mga panapton nga mapoti nga impotos ka lawas ni Hisos kay anikay nabilin dalem. 6Pagdateng ni Simon Pidro sonod kanangiza minlargo iza pagseled ka lebnganan. Kamhan nakitan disab naiza ya mga panapton nga mapoti 7daw ya panyo nga impotos ka olo ni Hisos. Napilo di ya panyo dizan nahilain ka mga panapton. 8Kamhan ya isang sinarigan nga nakahon-a pagdateng minseled disab iza ngandalem ka linebngan. Pagpakakita ka naiza ka mga potos ka lawas ni Hisos nga nangabilin mintoo gazed iza nga nabohi di si Hisos pagbalik garing ka lebeng. 9Kay wara pen siran makasabot pagdazaw ka daan pinasoyat na Diyos mahitenged kan Hisos nagalaong nga kinahanglan mabohi iza pagbalik garing ka lebeng. 10Pagkakamhan nirang dowa pagseleng nagatagsatagsa di siran pag-oli ka lagkaw.\n11Kamhan si Mariya mintindeg pen iza dizan ka logwa na lebnganan. Pagpahihaza pen naiza minpongko iza ka pag-irab dalem ka lebnganan. 12Kamhan nakitan naiza ya dowang ka tao nga sinogo nga garing ka Diyos. Mapoti ya kanirang bado. Minlo-to siran dizan ka binatengan na lawas ni Hisos. Ya isa dapit ka toong olo. Ya isa dapit ka toong paa. 13Kamhan nangotana siran kan Mariya nga Day, kay ono sa nga nagapahihaza sa ko? Minsambag iza nga kay inkawat niran ya kanaong Ginoo. Kamhan wara hao mahagdam kon hain di waro ibetang. 14Paglingi naiza nakakita iza kan Hisos nga nagatindeg dizan piro wara si Mariya makakilala nga ani iton si Hisos. 15Nangotana si Hisos kanangiza nga Day, kay ono sa nga nagapahihaza sa ko? Daw sin-o ya impangita mo? Na, ya hena-hena ni Mariya saop iza dini ka tamnanan agon minsambag iza nga Nong, kon minbalhin ko ka lawas ni Hisos itoldo mo kanao kon hain mo iza ibetang kay kaw-en nao iza. 16Minsambag si Hisos nga Mariya! Na, pagpakabati ka ni Mariya ka pagsabi na tao minlingi iza pag-isab daw minsambag ka saba nga Hinibriyo nga Raboni! Na, ya kahologan na panaba nga Raboni ani Maistro. 17Kamhan minlaong si Hisos nga azaw hao paghawidi kay wara pen hao makakandaked ka Ama nao pagbalik. Karohon di mo hinoa ya kanaong mga sakop. Panan-ogan mo siran nga ankandaked hao ka kanaong Ama daw kamazong Ama. Anisab ya kanaong Diyos daw ya kamazong Diyos.\n18Kamhan minkaro dazon si Mariya nga taga Magdala ka mga sinarigan ni Hisos. Minlaong iza kaniran nga nakakita hao ka Ginoo. Kamhan impanan-og ni Mariya kaniran ya tanang inlaong ni Hisos kanangiza.\n19Na, pagkadelem ka aldaw nga Dominggo ya mga sinarigan ni Hisos namagtipon siran dalem ka lagkaw nga siniradohan kay nagapangahaldek siran ka mga oloolo na mga Yodayo. Kamhan minkarini si Hisos tenged kanirang tanan. Kamhan minlaong iza kaniran nga palinawen ya kamazong hinawa. 20Pagkakamhan naiza pagpanaba impakita naiza kaniran ya toong mga alima daw ya isang lozo nga kilid na lawas kay ani ya pagpamatood kaniran nga iza si Hisos. Pagpakakilala niran nga iza matood ya kanirang Ginoo dakola ya pagsaza niran. 21Kamhan minlaong iza kaniran pag-isab nga palinawen ya kamazong hinawa. Hao ya inpakarimbaba na Ama dini ka kalibotan. Kamhan pakarohon sab nao kamo ka mga tao. 22Pagkakamhan naiza pagpanaba minhimoswak iza kaniran daw minlaong nga dini kamazo paharien mazo ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. 23Sokad koman kon pasaylohon mazo ya mga sala na bisan sin-o nga tao impasaylo di iza. Kamhan kon diri mazo iza pasaylohon, diri isab iza mapasaylo.\n24Kamhan dizan ka mga napolo may dowa nga ka sinarigan si Tomas nga indagnazan kan Kaloha wara iza mag-iba kaniran ka pagdateng ni Hisos. 25Agon impanan-ogan iza na mga sinarigan nga nakitan nami ya Ginoo! Minsambag si Tomas nga diri hao antoo. Kinahanglan ankita hao ka in-azihan na lansang dizan ka toong mga alima. Kinahanglan anhogam sab hao ka samad dizan ka isang lozo nga kilid na toong lawas anipen hao makatoo nga nabohi di iza.\n26Na, pagdateng ka ikawalo nga aldaw dizan ka lagkaw mintipon disab ya mga sinarigan iba disab si Tomas. Bisan kon sirado ya lagkaw minkarini si Hisos tenged kaniran. Kamhan minlaong iza nga palinawen ya kamazong hinawa. 27Kamhan minlaong iza nga Tomas, paka selengi ya palad na kanaong alima. Maghogam ko naa kaini daw ya samad dini ka isang lozo na lawas. Diri ko magdowadowa. Magtoo ko hinoa nga hao matood ini nga si Hisos. 28Minsambag si Tomas nga iko gazed ya kanaong Ginoo daw ya kanaong Diyos! 29Minsambag si Hisos nga mintoo ko kanao kay nakakita di ko kanao. Madazaw pen ya tao nga mintoo kanao bisan wara iza makakita kanao.\n30Kamhan dizan ka pagseleng na toong mga sinarigan mataed pen ya mga inhinang ni Hisos nga wara hao magsoyat dini ka basahen. 31Kamhan insoyat nao ini kay dazaw antoo kamo nga si Hisos iza matood si Kristo nga Maanak na Diyos. Kamhan ya pagtoo mazo kanangiza ani anhatag kamazo ka bag-ong kinabohi nga diri mawara kay iza ya insakopan mazo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/20\/","date":"2018-12-19T02:39:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376830305.92\/warc\/CC-MAIN-20181219005231-20181219031231-00182.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":911,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 10:20\n20Kamhan waray kahaldek ni Isayas pagpanaba naiza nga nagalaong nga ya mga tao nga diri kon Yodayo ani ya mintoo ka sindo mahitenged kan Kristo kay kawandini pen minlaong iza nga ya mga tao nga wara mangita kanao siran hinoa ya inpakilala nao kon sin-o sa hao. Kamhan bisan wara siran magpangotana kon sin-o sa hao minpasabot hao kaniran. Ani ini ya inlaong ni Isayas mahitenged ka mga tao nga diri kon Yodayo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/10\/20","date":"2018-12-12T20:08:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824115.18\/warc\/CC-MAIN-20181212181507-20181212203007-00582.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 5\n1Pagkakamhan kaiza minkaro si Hisos ka siyodad nga Hirosalem kay may pista na mga Yodayo. 2Na, dakoza ka Hirosalem may pirtahan nga azihanan na mga mag-ateday ka karniro nga ihaladay ka Diyos. Kamhan may linaw dizan ka pirtahan. Dizan ka kilid na linaw may mga tal-ob nga limang bolos nga pahimlazanan na mga nabedlay nga tao. Ya ngaran naiton nga dapit ani ya Bitsayda ka saba nga Hinibriyo. 3Mataed ya mga masakiten nga namentag dizan. May nangabota, may nangapiang, may diri makahingas ka lawas. Nagatagad sirang tanan ka pagkotaw kaiton nga linaw. 4Kay may panahon nga andateng ya sogoonon nga taga langit kay ankotaw ka linaw. Kamhan ya masakiten nga makahon-a pagtena nawaraan matood iza ka bisan ono ya toong masakit.\n5Na, may isang ka tao dizan. Kamhan katloan may walo ding ka toig ya toong pagkabedlay. 6Pagpakakita ni Hisos ka tao nahagdam iza nga dogay di gazed ya toong pagbentag dizan. Kamhan minlaong si Hisos nga daw ansogot ko nga mawara ya masakit mo? 7Minsambag ya nabedlay nga Nong, waray makabohat kanao ngaro ka linaw kon somobosobo di iton. Pagpangalimbasog nao ka pagdateng ka linaw nahon-ahan hao na iba. 8Minlaong si Hisos nga bomangon di ko. Lokoton mo ya kanmong banig. Kamhan pomanaw ko. 9Kamhan madazaw di matood ya tao. Minlokot iza ka toong banig. Kamhan minpanaw iza. Ani ini ya hinang ni Hisos ka aldaw nga tigpahimlay na mga Yodayo.\n10Kamhan ya tao nga madazaw di imbaheg iza na mga Yodayo nga nagalaong nga diri ko magdara ka banig mo kay nagalapas iko ka balaed na mga karaan nga Yodayo kay singed ka magatarabaho iko koman nga aldaw nga tigpahimlay. 11Minsambag ya tao nga ya mintambal kanao ani ya minsogo kanao ka pagdara ka banig. 12Nangotana siran daw sin-o sa iza taoha nga minsogo kanmo? 13Kamhan ya tao nga madazaw di wara iza mahagdam kon sin-o iton kay minbelag dazon si Hisos pagpanaw kay mataed di ya mga tao dini kaini nga dapita.\n14Pagkateedteed ka nakitan ni Hisos ya tao nga indazaw naiza dalem ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Kamhan minlaong si Hisos nga selengi, madazaw di gazed ya lawas mo. Bomiza di ko ka batasan nga maonga dazaw diri di ko matagan ka kalised dakola pen ka mahon-a. 15Kamhan minpanaw ya tao. Minpanan-og iza ka mga oloolo na mga Yodayo nga si Hisos ya ngaran na tao nga nakatambal kanangiza. 16Kamhan minsogod di siran pagdaegdaeg kan Hisos kay indazaw naiza ya tao ka aldaw nga tigpahimlay. 17Agon minsambag si Hisos kaniran nga ya kanaong Ama nga Diyos wara iza magheneng ka toong pagkalooy ka tao ka aldaw nga tigpahimlay. Kamhan hao ya ampadazon ka toong tarabaho. 18Pagpakabati na mga Yodayo kaiza gosto gazed siran ampatay kan Hisos kay minlapas iza koni ka balaed mahitenged ka aldaw nga tigpahimlay. In-angay disab koni naiza ya toong kaogaringen ka pagkalabaw ka kaogaringen na Diyos kay minlaong iza nga ya Diyos ani gazed ya toong Ama.\n19Kamhan minlaong si Hisos kaniran nga timan-an mazo gazed ini. Hao nga Maanak na Diyos, waray mahimo na kanaong kaogaringen ka paghinang ka bisan ono. Nagahinang lamang hao ka nakita nao nga inhinang na kanaong Ama. Kay bisan ono ya inhinang na Ama ani isab ya inhinang na toong Maanak. 20Naazak gazed ya Ama kanao nga toong Maanak. Kamhan impakita hao naiza ka tanan mga inhinang naiza. Kamhan pahinangen pen hao naiza ka labaw pen nga tarabaho dazaw mabereng kamo. 21Ya Ama ani ya magabohi ka mga tao pagbalik garing ka lebeng. Kamhan hao nga toong Maanak anhatag sab hao ka kinabohi dizan ka bisan sin-o ya pinili nao nga tao. 22Ya Ama nga Diyos diri anhokom ka tao. Hinoa inhatag naiza ka toong Maanak ya tanan katenged ka paghokom 23dazaw antahod ya tanan tao ka Maanak na Diyos singed ka pagtahod niran ka Ama nga Diyos. Ya tao nga diri antahod ka Maanak na Diyos singed ka diri isab iza antahod ka Ama nga minpakarimbaba kanangiza. 24Timan-an mazo gazed ini. Ya tao nga manalinga ka kanaong sindo kamhan antoo kanangiza nga minpakarimbaba kanao, intagan di gazed iton nga tao ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Diri iza silotan ka kamatazen ka toong mga sala hinoa may toong kinabohi nga diri mawara.\n25Manalinga kamo! Mindateng di koman ya panahon nga ampanalinga ya mga patay nga tao ka saba na Maanak na Diyos. Kamhan ya mga makabati mabohi gazed siran pagbalik garing ka mga lebeng. 26Garing ka kaogaringen na Ama nga Diyos ya kinabohi. Kamhan garing sab ka kaogaringen na toong Maanak ya kinabohi kay ani ya hatag na Ama. 27Intagan isab naiza ya toong Maanak ka katenged ka paghokom ka tanan mga tao kay ining Maanak iza ya minhon-a ka bisan sin-o ya mahon-ang tao. 28Diri kamo magkabereng kaini nga pagpanaba nao kamazo kay andateng ya tirmino nga makabati ka saba nao ya tanan mga patay dalem ka mga lebeng. 29Kamhan manlogwa sirang tanan. Ya mga minhinang ka madazaw ka bohi ka siran, palogwaen siran dazaw mahatagan ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kamhan ya mga minhinang ka maonga palogwaen siran dazaw mahokman siran ka silot nga waray kinateban.\n30Ya kanaong katenged ka paghokom ka mga tao garing iton ka inpanaba na Diyos kanao, diri kon garing ka kanaong kaogaringen. Kamhan matadeng ya kanaong paghokom kay wara hao magtoman ka kanaong naazakan basta kay mintoman hao ka naazakan na Ama nga minpakarimbaba kanao.\n31Kon hao kay nagapamatood ka kanaong kaogaringen dazaw mahagdam kamo nga garing hao ka Diyos anhena-hena kamo nga diri kon matood ya kanaong mga panaba. 32Ya Ama nga Diyos iza ya nagapamatood nga garing hao kanangiza. Kamhan mahagdam hao nga matood gazed ya toong mga panaba bahin kanao. 33Izang dini kaini insogo mazo ya tao ngaro kan Howan nga Magbenzagay kay impapangotana mazo kon sin-o sa hao. Kamhan minsambag iza pagpamatood nga garing hao ka Diyos. 34Bisan wara hao magkinahanglan ka pagpamatood na tao kon sin-o sa hao ipataremdem nao kamazo ya saba ni Howan kay kon antoo kamo kaini malibri gazed kamo ka silot ka kamazong mga sala. 35Izang dini kaini si Howan singed iza ka lati na segà kay nagapakita iza kamazo ka dalan ngaro ka Ginoo. Nagailaw ya toong pagsindo ka kamazong hena-hena. Kamhan minsaza kamo ka kadali ka. 36Na, may labaw pen nga nagapamatood nga ya Diyos ani minpakarimbaba kanao. Kamhan ya mga hinang nga inpahinang kanao na kanaong Ama, ani gazed ya nagapamatood nga ya Ama ani ya minpakarimbaba kanao. 37Kamhan iza nga minpakarimbaba kanao, iza gazed ya nagapamatood nga garing hao kanangiza. Ya toong saba diri mahimo pagpanalinga. Kamhan ya toong lawas diri mahimo pagpakita. 38Ya toong mga panaba wara gazed makadateng ka kamazong hena-hena kay wara kamo magtoo nga hao ya inpakarimbaba naiza. 39Ya batasan mazo minsosi pagbasa ka mga daan pinasoyat na Diyos kay ya hena-hena mazo ya pagbasa mazo ani anhatag kamazo ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Ambaza kay bisan nagapamatood ya mga pinasoyat nga garing hao ka Diyos 40wara kamo magpasakop kanao dazaw may bag-ong kinabohi mazo nga diri mawara.\n41Wara hao magpasaza ka mga tao kanao. 42Mahagdam sab hao nga diri kon matood ya pagkaazak mazo ka Diyos. 43Mindateng hao garing ka Ama nao. Inhatagan hao naiza ka dakola nga gahem kamhan wara kamo magtoo kanao. Kon may iba nga tao nga andateng dini kamazo kamhan nagalaong iza nga iza matood si Kristo, antoo baza kamo kaiton nga tao. 44Gosto kamo nga sazaen kamo na kamazong mga iba piro wara kamo gosto nga sazaen kamo na bogtong Diyos. Agon onhon sa mazo pagtoo kanao? 45Azaw kamo maghena-hena nga isombong nao kamo ka kanaong Ama. Si Moysis nga kamazong insarigan ani hinoa ya ansombong kamazo. 46Kay kon matood ya pagtoo mazo kan Moysis, antoo isab kamo kanao kay iza ya minsoyat daan mahitenged kanao. 47Wara kamo magtoo ka toong mga sinoyat agon onhon sa mazo pagtoo ka kanaong mga panaba?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/5\/","date":"2018-12-14T03:40:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825349.51\/warc\/CC-MAIN-20181214022947-20181214044447-00629.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":1302,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 15:32\n32Madazaw isab ya pagpamista nao ka kanmong manghod kay bohi ka iza nga silaong nao patay di. Nalaag iza piro nakaoli ka kanao. Na, ani ini ya pamolinged ni Hisos dizan ka mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo kay minmahay siran nga nagaabiabi si Hisos ka mga salaan nga tao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/15\/32","date":"2018-12-18T15:06:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829429.94\/warc\/CC-MAIN-20181218143757-20181218165757-00391.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.999989748,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999897480010986}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 12:27\n27Paniidan mazo ya mga boyak nga tobo ka lamang. Kay waray mahimo niran pagtarabaho daw pagtahi ka kanirang bado. Kamhan bisan si Salomon nga karaang hari nga nagabado ka mga mahalen nga bado lopig gazed ka kagazen ya toong bado ka kagazen na mga boyak nga tobo ka lamang.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/12\/27","date":"2018-12-15T05:18:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826715.45\/warc\/CC-MAIN-20181215035757-20181215061757-00592.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999775887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999775886535645}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 18\n1Pagkakamhan minpanaw si Pablo dizan ka Atina kay ankaro iza ka siyodad nga Korinto. 2Pagdateng naiza doro may nakitan naiza nga isang Yodayo nga si Akila ya ngaran. Natao iza doro ka longsod nga Ponto. Bag-o pen iza dateng garing ka lopa nga Italiya iba ya toong asawa nga si Prisila kay inpamogaw ni Kladyo nga hari ya tanan mga Yodayo ka siyodad nga Roma nga oloolo ka mga longsod doro ka lopa nga Italiya. Kamhan minbisita si Pablo kanin Akila. 3Hanas siran pagtahi ka panapton nga nahinang nga garing ka bohok na kanding. Panginabohi disab iton ni Pablo agon dizan kaniran nagahela iza kay antabang iza kaniran ka pagtarabaho. 4Kamhan kada Sabado dizan ka singbahan na mga Yodayo mintoldo si Pablo ka sindo mahitenged kan Hiso Kristo kay gosto si Pablo nga anpasakop kaniran daw ya mga taga Girika kan Hiso Kristo.\n5Na, pagkadogaydogay kaiza ka pagdateng ni Silas daw si Timotiyo garing ka lopa nga Masidoniya si Pablo magwawali di iza ka mga Yodayo nga nagalaong nga ya hari nga pinili na Diyos nga intagadan na mga Yodayo ani si Hisos. 6Kamhan minsopak siran kan Pablo daw mintamay. Agon inzabzab ni Pablo ya toong bado dazaw mahagdam siran nga silotan siran kay diri siran anpanalinga ka sindo nga garing ka Diyos. Kamhan minlaong iza nga waray ansombong kanao kay kamazo ka lamang kay-an ka pagsilot na Diyos kamazo ka kamazong mga sala kay minsopak kamo ka sindo mahitenged kan Kristo. Sokad koman ankaro hao ka mga tao nga diri kon Yodayo. Ani ini ya pagpanaba ni Pablo kaniran.\n7Kamhan minkandizan iza ka lagkaw ni Tito Hosto saing ka singbahan na mga Yodayo. Na, ya batasan ni Tito Hosto bisan diri kon Yodayo iza minhawag iza ka matood nga Diyos. 8Kamhan dizan ka singbahan na mga Yodayo si Krispo nga isang malaas mintoo iza ka sindo mahitenged kan Hiso Kristo daw ya tibolos inhel-an naiza. Kamhan may mga mataed nga taga Korinto pagpakabati niran ka pagsindo ni Pablo nanoo siran. Kamhan inbenzagan siran.\n9Na, may isang kahabzen may nakitan ni Pablo nga garing ka Ginoo nga nagalaong nga todahan mo pagwali. Diri ko magkasipeg pagpanaba. 10Kay dini hao iba kanmo agon waray makapasipaya kanmo kay mataed pen gazed ya mga tao nga ansakop kanao dini kaini nga siyodad nga Korinto. Ani ini ya pagpanaba na Ginoo kan Pablo. 11Kamhan nagapabilin si Pablo dizan ka Korinto keteb ka isang ka toig may tenga kay nagatoldo iza kaniran ka sindo nga garing ka Diyos.\n12Pagkadogay kaiza ka pagkagobirnador ni Galiyo nga taga Roma ka lopa nga Girika in-isa di na mga Yodayo pag-away kan Pablo. Kamhan indakep niran iza kay dadhen dizan kan Galiyo dazaw hokman. 13Kamhan minbetangbetang siran kan Pablo nga nagalaong nga ini nga taohana anhagad iza ka mga tao dazaw ansingba siran ka Diyos sopak ka balaed na mga taga Roma. 14Kamhan minsambag si Pablo kontana piro si Galiyo minsambag dazon nagalaong nga kon nakalapas iza ka balaed naini nga siyodad kinahanglan ampanalinga hao ka kamazong pagmahay 15piro kay mahitenged kaini ka mga balaed garing ka mga karaang Yodayo agon waray labet nao kamazo. Kamo ka lamang ya magpahosay kaiza. Ani ini ya pagpanaba ni Galiyo kaniran. 16Kamhan inpamogaw naiza sirang tanan dizan ka hokmanan. 17Kamhan indakep na mga tao si Sostinis nga isang malaas dizan ka singbahan na mga Yodayo. Impamonalan iza bali ka gawas na hokmanan piro wara si Galiyo maghilabet.\n18Kamhan dizan ka Korinto nagahela si Pablo ka mga mataed nga aldaw iba ka mga sakop ni Kristo. Kamhan minsabi iza kaniran kay an-oli iza aro ka lopa nga Siriya iba si Prisila daw ya toong bana nga si Akila. Ka wara si Pablo makasakay dizan ka longsod nga Sinkriyay minsaad iza ka Diyos kamhan inparaspa ka toong kaogaringen nga bohok kay ani ya batasan na mga Yodayo pagsaad niran ka Diyos. 19Kamhan mindateng siran ka siyodad nga Ipiso. Pagdateng niran dizan minbelag si Pablo kanin Akilo kamhan minseled iza ka singbahan na mga Yodayo kay ansindo iza kaniran. 20Kamhan inhangzo iza niran ka pagpabilin dizan kaniran piro diri iza ansogot. 21Hinoa pagpanaw naiza minlaong iza nga kon somogot ya Diyos ambalik ka hao ngarini kamazo kay-an. Kamhan minsakay si Pablo ka bangka garing ka Ipiso. 22Pagdateng naiza ka siyodad nga Sisariya minpasinged di iza ngaro ka siyodad nga Hirosalem kay impangamosta naiza ya mga sakop ni Hisos nga nagatipon doro. Kamhan minpadazon iza pagpanaw ngaro ka siyodad nga Antiyokya doro ka Siriya. 23Ka wara pen madogay minpanaw iza daw min-azi ka mga lopa nga Galasiya daw Prigiya kay parig-enen naiza ya pagsarig na tanan mga sakop ni Hisos.\n24Na, ka dizan pen si Pablo ka Galasiya daw Prigiya ya isang Yodayo nga taga Alihandriya nga si Apolo ya ngaran ani ya mindateng ka Ipiso. Madazaw ya toong pagsindo ka mga tao. Dakola disab ya toong kahagdamanan ka mga daan pinasoyat na Diyos. 25May inton-an disab naiza mahitenged kan Ginoong Hiso Kristo. Na, bisan nagapakalaki iza pagsindo daw madazaw disab ya pagsindo naiza mahitenged kan Hisos ya pagbenzag ni Howan anika lamang ya insindo naiza. 26Kamhan dizan ka singbahan na mga Yodayo nga taga Ipiso mabaskeg ya pagtoldo ni Apolo. Na, pagpakabati ka ni Prisila daw si Akila ka toong toldoan ipaiba iza dizan ka kanirang lagkaw kay indogangan pen niran pagtoldo kanangiza ka sindo mahitenged kan Kristo nga anipen iza makabati.\n27Ka wara pen madogay gosto si Apolo ankaro ka lopa nga Girika kamhan ya mga sakop ni Kristo dizan ka Ipiso mintabang siran kanangiza ka pag-andam ka soyat ka mga sakop ni Hisos doro dazaw ampaseled siran kanangiza. Na, pagdateng naiza doro madazaw ya pagtabang naiza ka mga tao nga inpatoo na Diyos kan Hisos 28kay dizan ka pagpakakita na mga tao nakadaeg si Apolo ka mga Yodayo kay impakita naiza kaniran ya mga daan pinasoyat na Diyos dazaw anpamatood nga si Hisos ani matood ya hari nga pinili na Diyos nga intagadan na mga Yodayo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/18\/","date":"2018-12-12T13:16:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823872.13\/warc\/CC-MAIN-20181212112626-20181212134126-00515.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999984503,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999984502792358}","num_words":985,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 27:40\n40Agon in-otod di niran ya mga lepes nga maghawiday ka mga pothaw dazaw bizaan ka lamang dalem ka dagat. Kamhan inhobadan niran ya mga lepes nga maghawiday ka begsay nga ipatol-iday ka panaw na bangka dizan ka olin. Kamhan inpaataas niran ya lazag dizan ka dolong na bangka dazaw itolod na hangin ya bangka ngaro ka baybazen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/27\/40","date":"2018-12-13T13:24:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824822.41\/warc\/CC-MAIN-20181213123823-20181213145323-00481.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000025034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000025033950806}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 3:15\n15Minsambag si Hisos kan Howan nga matood iton piro somogot ko lamang kay ya pagbenzag mo kanao ani ya timaan nga kay-an ka pagtoman na tirmino hao ya andawat ka silot ka mga sala na mga tao dazaw dizan ka pagseleng na Diyos matadeng di siran kon hao ya kanirang insakopan. Na, pagkakamhan ni Hisos pagpanaba minsogot si Howan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/3\/15","date":"2018-12-11T11:07:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823618.14\/warc\/CC-MAIN-20181211104429-20181211125929-00562.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999864101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999864101409912}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 8:39\n39Bisan ya mga gamhanan nga maonga nga nagahela pen daked ka langit daw dimbaba ka ararem nga kalibotan, bisan ono pen ya hininang, diri gazed siran makabelag kanta ka Diyos daw ya toong kaazak kanta. Na, ya kaazak naiza kanta inpakita naiza pagkapatay ni Kristo Hisos nga kantang Ginoo doro ka kros.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/8\/39","date":"2018-12-11T13:35:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823621.10\/warc\/CC-MAIN-20181211125831-20181211151331-00517.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999939203,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999939203262329}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 3:29\n29Pamolinged ta kamo nga ya tao nga nangasawa iza ya insondan na asawa. Ya maglaongay na nangasawa nagasaza iza kon makaganas di ka babazi kay kamhan di ya toong tarabaho. Singed kaiton ya kanaong kasaza kay mataed di ya nanalinga kan Hisos daw ya mga minsakop di kanangiza. Kamhan di ya kanaong tarabaho ka pagpakilala kan Hisos dini kamazo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/3\/29","date":"2018-12-17T00:57:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828018.77\/warc\/CC-MAIN-20181216234902-20181217020902-00446.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 9:35\n35Pagkakamhan kaiza minbisita si Hisos ka bisan ono nga longsod daw bariyo kay dalem ka mga singbahan na mga Yodayo nagatoldo iza ka mga tao daw nagawali ka sindo mahitenged ka pagpasakop na Diyos ka mga tao. Indazaw sab naiza ya bisan ono nga masakit daw kaloza na lawas na tao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/9\/35","date":"2018-12-17T06:14:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828318.79\/warc\/CC-MAIN-20181217042727-20181217064727-00170.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999979734,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999979734420776}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 22\n1Kamo nga mga kaibahan nao daw ya mga malaas, timan-an mazo gazed ini nga kanaong sambag kamazo. 2Na, pagpakabati kaniran nga minpanaba si Pablo ka saba nga Hinibriyo namagpahenek gazed siran. Kamhan minpadazon si Pablo pagpanaba kaniran nga nagalaong nga 3Yodayo hao nga natao doro ka longsod nga Tarso doro ka Silisiya. Kamhan dini di hao magsolig ka Hirosalem. Intoldoan hao ni Gamaliyal ka mga balaed na tinoohan na kantang mga karaan. Minpakalaki disab hao pagpangalagad ka Diyos singed kamazong tanan. 4Indaegdaeg disab nao ya mga minsakop kan Hisos daw impatay. Ya mga amaama daw mga babazi impandakep nao daw impapriso sirang tanan. 5Ya labaw nga pari daw ya tanan mga malaas ta mahagdam disab siran nga matood ya inpanaba nao kay kaizang mahon-a pen siran ya minhatag kanao ka sinoyat dazaw may gahem nao doro ka Damasko ka pagdakep ka mga sakop ni Hisos daw pandadhen pagbalik ka Hirosalem kay silotan.\n6Basta kay ka nagapasinged hao arani kaizang siyodad nga Damasko nga hapit mag-edto ya sega inlatian baza hao ka singed ka kilat nga garing daked ka langit. 7Kamhan nadeeg hao daw nabatian nao ya saba nga nagalaong nga Saolo, Saolo, kay ono sa magadaegdaegen di mo hao gazed koman kaini? 8Minsambag hao nga Sinyor, sin-o sa ko koman? Minsambag iza nga si Hisos nga taga Nazarit hao nga kanmong pagadaegdaegen. 9Kamhan ya mga tao nga min-iba kanao ka panaw nakakita ka kapawa piro wara makabati ka saba nga minpanaba kanao. 10Kamhan nangotana hao nga Sinyor, magaono sa hao koman? Minsambag iza kanao nga tomindeg di ko. Sominged di ko ngaro ka siyodad nga Damasko kay doro panabaan iko ka tanan nga ipahinang na Diyos kanmo. 11Kamhan imbotahan gazed ka kasiraw ya mata nao agon inhabitan hao na kanaong kaibahan pasinged ka Damasko.\n12Doro may isang tao si Ananiyas ya ngaran. Intoman naiza ya kantang mga balaed pagsingba naiza ka Diyos. Ya kantang angay nga taga Damasko nagalaong siran nga madazaw si Ananiyas. 13Na, minseled iza ka lagkaw nga inhel-an nao. Pagkadizan naiza kanao minlaong iza nga Saolo nga kanaong lomon kan Kristo, maolian di ya mata mo koman. Pagpakapanaba ka ni Ananiyas kaiton minbalik di matood ya kanaong pagpakakita. Kamhan nakakita hao kanangiza. 14Kamhan minlaong iza kanao nga Saolo, ya Diyos nga hawagenen na kantang mga karaan iza ya minpili kanmo dazaw mahagdam iko ka toong kabebet-en. Kamhan nakakita iko ka toong Sogoonon nga si Hisos nga waray sala daw nakabati isab iko ka toong saba. 15Kay dizan ka tanan mga tao iko di ya anpanan-og mahitenged ka kanmong nakitan daw nabatian. 16Agon diri ko magtagad. Tomindeg di ko. Magpabenzag di ko dazaw mahingloan di ko ka kanmong mga sala kay si Hisos ya hawagenen mo. Ani ini ya sogo ni Ananiyas kanao.\n17Kamhan minbalik hao ka Hirosalem. Ka nagaampo hao dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos may nakitan nao nga garing ka Diyos. 18Nabatian nao nga si Hisos nagalaong nga magpanaw ko dazon dini ka Hirosalem kay pagpanan-og mo ka mga Yodayo mahitenged kanao diri gazed siran antoo kanmo. 19Minsambag hao nga Ginoo, mahagdam siran nga hao ya minkaro ka mga singbahan na mga Yodayo. Kamhan indakep daw inbonalan ya mga minsakop kanmo. 20Mahagdam isab siran nga pagpatay niran kan Istiban nga kanmong sinarigan nagasaza hao kamhan hao ya minhawid ka mga bado na mga namook kanangiza. 21Kamhan minsogo si Hisos kanao nga pomanaw ko naa dini kay pakarohon pen ta ko doro ka aro ka mga tao nga diri kon Yodayo.\n22Na, keteb ka pagpanaba ni Pablo kaiza nanalinga ya mga tao. Kamhan mindengan siran pagsinggit nga patazen iza! Diri kon madazaw kon bohi ka iza. 23Pagpaninggit niran nanimbag siran ka kanirang mga bado daw ya lopa kay nasinged siran ka beet na boang ka pagkazehet kan Pablo.\n24Kamhan ya oloolo na mga soldaw minpaseled dazon kan Pablo dizan ka lagkaw na mga soldaw. Minsogo disab iza ka mga soldaw ka paglatos kanangiza kay batasan niran iton dazaw ampanaba ya tao ka matood. Kay wara pen ya oloolo makasabot ka tood ka pagsinggit niran kay diri iza makasabot ka saba na mga Yodayo. 25Basta kay paghegti niran ka lepes dazaw latoson minlaong si Pablo ka kapitan na mga soldaw nga dizan ka balaed mazo daw mahimo ya paglatos ka tao nga sakop na siyodad nga Roma kon wara pen mahosay na howis?\n26Pagpakabati ka na kapitan kaiton minkaro iza ka oloolo kay ampakahagdam nga diri kita maglatos kaiton nga tao kay sakop iza baza na siyodad nga Roma. 27Kamhan minkarini ya oloolo kan Pablo kay ampangotana nga matod iko ya sakop na siyodad nga Roma? Minsambag si Pablo nga matood iton. 28Minsambag ya oloolo nga dakola ya kanaong gasto dazaw may katenged nao singed ka katenged na taga Roma. Minsambag si Pablo nga hao waray bazad nao kay taga Roma ya kanaong ama. Kamhan taga Roma disab hao.\n29Na, nadalidali nanibog ya mga minsosi kan Pablo. Nawied disab ya oloolo pagkahagdam naiza nga si Pablo nga inpagapos ka kadina sakop baza iza na siyodad nga Roma. 30Kamhan wara iza makasabot ka saba na mga Yodayo agon gosto iza mahagdam kay onosa ya kazehet na mga kaibahan ni Pablo. Agon pagsonod nga ka aldaw inpahebad naiza ya mga kadina ni Pablo daw inpatipon naiza ya mga oloolo na mga pari daw ya tanan mga maistro nga Yodayo daw ya tanan mga malaas kamhan indara naiza si Pablo dizan kaniran dazaw anpanaba iza kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/22\/","date":"2018-12-19T12:03:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832259.90\/warc\/CC-MAIN-20181219110427-20181219132427-00010.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":900,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 12:3\n3Ya Diyos ani ya minsarig kanao ka pagdara ka toong sindo agon hangzoon ta kamong tanan nga dizan ka kaibahan mazo diri kamo magpalabaw kaniran paghena-hena. Hinoa andamen mazo ya hena-hena nga madazaw kay pagsakop mazo kan Kristo may inhatag na Diyos ka tagsa tagsa kamazo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/12\/3","date":"2018-12-12T11:10:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823817.62\/warc\/CC-MAIN-20181212091014-20181212112514-00173.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 11:22\n22Magtoon kamo nga matood ya kalooy na Diyos ka tao. Matood disab ya toong paghokom ka silot. Kamhan minsilot di iza ka mga Yodayo kay minbiza di siran ka pagtoo niran ka Diyos. Kamhan nalooy hinoa iza kamazo kon diri kamo magkalipat ka toong kalooy kamazo. Kay kon malipat kamo ka toong kalooy kamazo otdon disab kamo naiza singed ka pag-otod naiza ka sap-ay na liwaan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/11\/22","date":"2018-12-19T07:35:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831715.98\/warc\/CC-MAIN-20181219065932-20181219091932-00295.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 12:18\n18wani ya inlaong na Diyos mahitenged ka batasan ni Hiso Kristo nagalaong nga selengi mazo ya kanaong sinogo nga impili nao daw naazakan. Nakasaza gazed iza kanao. Anhatag hao kanangiza ka kanaong Ispirito. Kamhan ipasabot naiza ka mga diri kon Yodayo nga diri siran masilotan ka kanirang mga sala kon antoo siran kanangiza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/12\/18","date":"2018-12-16T22:39:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827998.66\/warc\/CC-MAIN-20181216213120-20181216235120-00099.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 8\n1Kamhan ya batan-en nga si Saolo naazak iza ka pagpatay niran kan Istiban. Kamhan ya pagpatay na mga Yodayo kan Istiban ani ya sinogdan ka maiseg nga pagdaegdaeg ka mga sakop ni Hisos nga nagatipon dizan ka siyodad nga Hirosalem. Kamhan namagkabelag ya tanan mga sakop ni Hisos ngaro ka lopa nga Yoda daw Samariya piro ya mga sinarigan ni Hisos minpabilin siran dizan ka Hirosalem. 2Kamhan ya mga Yodayo nga madazaw ya pagpangalagad niran ka Diyos inlebeng niran si Istiban. Dakola disab ya paghaza niran kan Istiban.\n3Kamhan gosto ni Saolo nga patazen ya mga mataed nga sakop ni Hisos. Agon namanikpanik iza ka tagsa tagsang ka lagkaw dazaw dakpen siran. Bisan kon amaama kon babazi inpamiriso sirang tanan.\n4Na, ya mga sakop ni Hisos nga nagakabelag di ngaro ka mga lain dapit minwali siran ka mga tao ka sindo mahitenged kan Hisos. 5Ya isang sakop nga si Pilipo minkaro iza ka siyodad nga Samariya. Kamhan minwali iza ka mga tao nga si Hisos iza matood si Kristo nga hari nga pinili na Diyos. 6Pagpakabati niran kan Pilipo daw pagpakakita niran ka mga timaan nga inpahinang na Diyos dizan kanangiza namag-isa di siran pagtoo ka mga panaba ni Pilipo. 7Kay mindalagan ya mga maonga dizan ka mga mataed nga tao nga inharian daan na mga maonga. Dakola gazed ya pagsinggit na mga maonga pagdalagan niran. Kamhan ya mga diri makahingas ka lawas daw ya mga piang indazaw disab ya kanirang lawas. 8Agon dakola ya kasaza na mga taga siyodad nga Samariya.\n9Kamhan dizan ka siyodad nga Samariya may isang tao nga si Simon ya ngaran. Sokad kaizang mahon-a pen nakapabereng iza ka mga taga Samariya kay iza ya tigsalamangka. Kamhan nagaangken iza nga iza ya labaw ka gahem. 10Kamhan bisan bakak iton mintoo sirang tanan. Bisan kon pobri kon dato nagalaong siran nga iza nga tao ani matood ya gahem na Diyos nga inngaranan nga Ya Dakolang Gahem. 11Nadogay di gazed ya paglimbong ni Simon kaniran ka toong salamangka agon mintoo siran kanangiza.\n12Kamhan pagpakabati niran ka pagsindo ni Pilipo nga nagalaong nga si Hiso Kristo ani matood ya hari nga pinili na Diyos nga intagadan niran mintoo gazed siran nga mga amaama daw babazi kamhan imbenzagan. 13Bisan si Simon nga tigsalamangka mintoo disab iza ka sindo ni Pilipo. Pagkakamhan benzagi min-ibaiba iza kan Pilipo. Kamhan nabereng gazed iza pagpakakita naiza ka mga madazaw nga kaberenganan nga timaan nga labaw si Hisos ka gahem.\n14Na, doro ka Hirosalem ya mga sinarigan ni Hisos nakabati di siran nga ya mga taga Samariya mintoo di siran ka sindo na Diyos. Kamhan inpakaro niran si Pidro daw si Howan ngaro ka siyodad nga Samariya. 15Pagdateng niran doro nagahangzo siran ka Diyos dazaw makadawat ya mga mintoo ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. 16Kay ya Ispirito wara pen iza maghari ka bisan isa kaniran. Nabenzagan lamang siran kaizang pagpakasakop niran kan Hisos. 17Agon inpandampa ni Pidro daw si Howan ya kanirang olo kay ani ya timaan nga iton nga mga tao nakadawat disab siran ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos.\n18Kamhan nakitan ni Simon nga inharian ya mga tao ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos pagpandampa na mga sinarigan ka kanirang olo. Agon gosto naiza nga ihatag ya kowarta kan Pidro daw si Howan kay paliten kontana ya gahem ka pagpanhatag ka mga tao ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. 19Minhangzo iza kaniran nga nagalaong nga tagan mo hao kaini nga gahem dazaw kon andampa hao ka olo na bisan sin-o nga tao harian disab siran na Ispirito nga garing ka Diyos. 20Kamhan si Pidro minbaheg gazed iza kan Simon nga nagalaong nga masonog ko doro ka inpirno iba ka kanmong kowarta kay maonga gazed ya kanmong hena-hena nga paliten ya ihatag na Diyos. 21Diri kon sakop iko ni Kristo, diri ko hatagan na Diyos ka madazaw kay mahagdam daan iza nga maonga ya hena-hena mo. 22Maghinelsel ko ka kanmong sala. Maghangzo ko ka Diyos dazaw pasaylohon naiza ya kanmong hena-hena nga maonga. 23Kay ya batasan mo singed iton ka tobli nga gamot na balagen nga makahilo ka tao kon mag-inem kay inharian ko na maonga. Ani ini ya baheg ni Pidro kan Simon nga tigsalamangka. 24Kamhan minsambag si Simon nga tabangan mo hao intawon paghangzo ka Diyos dazaw diri matoman kanao ya mga panaba mo.\n25Pagkakamhan kaiza minsindo si Pidro daw si Howan kaniran mahitenged kan Hisos daw ya toong mga inhinang nga inpamatood niran. Kamhan min-oli siran ka siyodad nga Hirosalem. Kamhan inwalihan disab niran ya mga tao ka sindo mahitenged kan Hisos dizan ka mga mataed nga bariyo na mga taga lopa nga Samariya nga in-azihan niran.\n26Na, ka dizan pen si Pilipo ka Samariya may isang sinogo nga garing ka Diyos minsogo kanangiza nga nagalaong nga pomanaw ko naa ngaro ka kamingawan nga may karsada nga minsinged garing ka Hirosalem ngaro ka longsod nga Gaza. Ani ini ya sogo naiza kan Pilipo. 27Kamhan minpanaw si Pilipo. Pag-azi naiza dizan ka karsada dizan disab may isang tao nga taga Itipyo nga lopa dapit doro ka kaaroan nga timogan. Dakola ya toong gahem kay opisyal iza nga maghipesay ka dakolang kowarta ni Kandasi nga rayna doro ka lopa nga Itipyo. Kamhan minbisita iza ka Hirosalem kay minsingba iza ka Diyos. 28Kamhan minsinged di iza ka karsada kay an-oli iza. Pagpakasakay naiza nagabasa iza ka basahen nga insoyat ni Isayas nga karaang propita na Diyos. 29Kamhan ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos minsogo iza kan Pilipo nga nagalaong nga magsogat iko naa ka sakzanan nga nagasinged dizan ka karsada kamhan ibahan mo ya nagasakay.\n30Kamhan mindalagan si Pilipo pagsogat kanangiza. Nabatian disab naiza ya nagasakay nga nagabasa dizan ka basahen nga insoyat ni Isayas. Kamhan nangotana si Pilipo daw makasabot iko ka kanmong imbasa? 31Minsambag ya opisyal nga onhon sa nao pagsabot kaini kon waray antoldo kanao? Kamhan inpasakay naiza si Pilipo daw inpalo-to disab tepad kanangiza. 32Na, wani ya daan insoyat ni Isayas nga imbasa na opisyal nga nagalaong nga ya batasan ni Kristo diri iza anmahay pag-azi naiza ka mga masiet nga kalised. Minbatasan iza singed ka karniro nga diri anmatay pag-ated na tao ka pag-ihaw. Minbatasan isab iza singed ka nati nga karniro na mahenek pagraspa na tao. 33Pagatamazen iza na mga maongang tao. Bisan waray sala naiza imbetangan niran ka silot kanangiza. Waray minpanan-og mahitenged ka toong kaliwatan kay ka wara pen iza mamalaas napatay iza. Ani ini ya daan insoyat ni Isayas.\n34Pagkakamhan naiza pagbasa nangotana ya opisyal kan Pilipo nga daw sin-o ya insoyat na karaang propita ya toong kaogaringen kon ya lain tao? 35Kamhan mintoldo si Pilipo kanangiza ka sindo mahitenged kan Hiso Kristo. Ya insoyat ni Isayas nga kanirang imbasa kazina ani ya sinogdan ni Pilipo pagsindo naiza kaini nga tao. 36Ka nagasinged pen siran ngaro nakadateng siran ka dapit nga may sapa. Kamhan nagalaong ya opisyal nga may sapa dizan. Kon mahimo benzagan mo hao. 37Minsambag si Pilipo nga mahimo kon dizan ka tanan mong kaogaringen mintoo ko ka sindo mahitenged kan Kristo. Minsambag ya opisyal nga mintoo gazed hao nga si Hiso Kristo ani gazed ya Maanak na Diyos.\n38Kamhan minpaheneng ya opisyal ka toong sakzanan. Kamhan sirang dowa mintena kay ankadizan siran ka sapa. Kamhan imbenzagan iza ni Pilipo. 39Kamhan ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos minsakmit iza kan Pilipo. Kamhan wara di iza makiti na opisyal. Kamhan ya opisyal minpadazon iza ka toong panaw. Malinaw gazed ya toong hinawa. 40Kamhan si Pilipo waro di iza ka longsod nga Azoto. Kamhan dizan ka tanan mga bariyo nga in-azihan naiza keteb ka pagdateng naiza ka siyodad nga Sisariya minwali iza mahitenged kan Hisos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/8\/","date":"2018-12-19T14:45:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832330.93\/warc\/CC-MAIN-20181219130756-20181219152756-00380.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":1275,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 19:21\n21Minsambag si Hisos nga kon mainsakto ya pagtoman mo ka mga sogo na Diyos pomanaw ko naa. Ipamaligza di mo ya kanmong mga betang. Kamhan ya bazad ipanhatag ka mga pobri anipen ko kon somakop kanao dazaw sobra pen ya mga mahalen mo daked ka hel-anan na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/19\/21","date":"2018-12-14T05:19:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825363.58\/warc\/CC-MAIN-20181214044833-20181214070333-00020.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999332428,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999332427978516}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 8:14\n14Kamhan ya mga binhi nga natanak dizan ka lopa nga nanhela pen ya mga liso na sagbet ani ya singed ka mga iba pen nga manalingahay. Kay nagapanalinga gazed siran ka sindo mahitenged kanao. Kamhan nawied sab siran daw ono ya kanirang panginabohi. Ganahan sab siran ka kowarta. Agon waray polos ya sindo kay singed ka nalipat dazon ya mga manalingahay.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/8\/14","date":"2018-12-13T18:20:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825029.40\/warc\/CC-MAIN-20181213171808-20181213193308-00221.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999899864,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999899864196777}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 15\n1Pagkakamhan kaiza minkarini kan Hisos ya mga mataed nga magsokotay ka bohis daw ya mga iba pen nga salaan nga tao kay manalinga siran kanangiza. 2Kamhan minmahay ya mga Parasiyo daw ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo nagalaong nga iton nga tao min-abiabi iza ka mga salaan nga tao daw minpakigsaro iza kaniran!\n3Mahagdam si Hisos ka kanirang mga panaba agon minpamolinged iza kaniran nga 4simpan dini kamazo may isa nga minbohi ka mga isang ka gatos nga karniro kamhan nalaag ya isa. Kamhan daw ono ya kanmong hinangen? Imbilin ya mga kasizaman may sizam dizan ka samsamanan kay pangitan gazed ya isa nga nalaag hasta ka makita. 5Pagkakiti mo ka isa seng-azen dazon. Kamhan minsaza gazed ya hinawa mo. 6Pagdateng ka lagkaw patiponan disab ya mga kaibahan mo kay magalaong nga magsaza di kita kay nakitan nao ya isang karniro nga nalaag.\n7Kamhan ya mga salaan nga tao singed siran ka mga karniro nga nalaag. Paghinelsel na isang salaan ka toong mga sala labaw pen ya kasaza na Diyos ka toong kasaza ka mga kasizaman may sizam nga tao nga diri anhinelsel kay silaong niran nga waray sala niran.\n8Kamhan indogangan pen ni Hisos ka pagpamolinged kaniran nga may isang babazi nga napolong bolos ya toong palata nga kowarta nga bolawan. Kamhan nalaag ya isa. Kamhan an-ono ya babazi? Ansegà matood iza ka toong lamparahan kay silhigan naiza ya toong lagkaw. Sosihen gazed naiza ya toong lagkaw daw hangwan hangtod nga makitan naiza ya palata nga nalaag. 9Kamhan patiponan dazon naiza ya toong kaibahan kay magalaong nga magsaza di kita kay nakitan di nao ya kanaong kowarta nga nalaag. 10Kamhan ya kasaza niran singed iton ka kasaza na mga taga langit nga sogoonon na Diyos paghinelsel na isang ka tao ka toong mga sala.\n11Kamhan indogangan pen ni Hisos pagpamolinged kaniran nga may isang tao nga dowang bolos ya toong maanak nga amaama. 12Kamhan minlaong ya manghod nga Tay, bahinen mo koman ya kanmong mga betang. Kamhan tagan mo hao ka kanaong irinsiya. Kamhan minbahin matood ya ama ka toong mga betang dizan kanirang dowa. 13Ka wara pen madogay inbaligza na manghod ya toong kabahinan. Kamhan minpanaw iza doro ka aro. Kamhan kanogon gazed ya toong kowarta kay ingastogasto naiza ya toong kowarta ka maongang hinang. 14Pagkahorot ka na toong kowarta mindateng ya dakolang pihit dizan kaiton nga dapita. Kamhan nagalised gazed iza kay wara di ya toong panginabohi. 15Kamhan anpatarabaho iza ka isang tao dizan ka longsod. Kamhan insogo iza ka pagbahog ka mga baboy. Malised iton kay ya manghod Yodayo iza. Kamhan ya mga Yodayo diri ambohi ka mga baboy kay maonga koni. 16Pagbahog naiza ka mga baboy ankaen iza kontana ka mga parot nga inbahog kaniran kay waray makaen naiza.\n17Pagkadogay ka kaiza minlaong ya manghod ka toong hena-hena nga nasazep gazed hao kay hapit hao mapatay ka kabengtas dini. Kamhan doro ka kanaong ama nanobra ya pagkaen na toong mga sinoholan. 18Ampanaw di gazed hao. An-oli di hao ka kanaong ama kay long-on nao iza nga Tay, nakasala gazed hao ka Diyos daw kanmo. 19Diri di kon angay pen nga maanak pen mo hao. Hinangen di mo lamang hao singed ka mga sinoholan mo.\n20Pagkakamhan naiza paghena-hena minpanaw iza pag-oli ngaro ka toong ama. Ka aro pen iza ka lagkaw nakakita di ya toong ama nga waton di ngarini ya toong maanak. Kamhan mintonaw ya toong hinawa ka kalooy. Min-ariari gazed iza ka pagsogat ka toong maanak. Kamhan minkolapot iza daw min-arek ka pagsaza. 21Kamhan minlaong ya maanak nga Tay, nakasala hao ka Diyos daw kanmo agon diri di mo hao paglong-on nga kanmo peng maanak. 22Kamhan ya ama minhawag dazon ka mga sogoonon nga dali kamo, dadha mazo ngarini ya bado nga madazaw. Kamhan badoi mazo ini daw sol-oti ka kanaong singsing daw sapatosi iza! 23Kamhan dakpa mazo ya bohien nga pinahonlas. Ihawen mazo kay magapista gazed kita ka pagsaza. 24Kay nabohi ka ya kanaong maanak nga silaong nao nga patay di. Nalaag iza piro nakaoli ka kanao. Pagkakamhan kaiza minsogod siran pagpabibo.\n25Kamhan wara dizan ya magorang kay waro pen iza ka oma. Pagpakaoli ka naiza nabatian naiza ya tanog na mga agong daw ya masamok ka kabibo. 26Kamhan minhawag iza ka isang sogoonon nga nagalaong nga onosa wani nga mabibo sa kamo koman? 27Minsambag iza nga min-oli di ya manghod mo. Agon inpatazan di na ama mo ka bohien nga pinahonlas kay bohi ka ya toong maanak.\n28Kamhan nazehet gazed ya magorang. Diri iza anseled ka lagkaw. Agon minlogwa ya toong ama kay anhangzo iza ka pagseled ngandalem ka lagkaw. 29Kamhan minsambag ya magorang nga Tay, hao ya mintabang kanmo ka pirang ka toig. Bisan ono ya sogo mo kanao mintoman gazed hao. Kamhan wara mo hao hatagi bisan kanding ka lamang dazaw ampamista hao daw ya kanaong mga higara. 30Hinoa ya maanak mo nga nakaosik-osik ka kanmong kowarta doro ka mga maongang babazi pagpakaoli naiza in-ihawan mo baza ka bohien nga pinahonlas. 31Minsambag ya ama nga Loy, iko matood ya masarigan pagtarabaho dini kanao ka mga mataed nga toig. Kamhan kanmo di gazed ya tanan mga betang nao. 32Madazaw isab ya pagpamista nao ka kanmong manghod kay bohi ka iza nga silaong nao patay di. Nalaag iza piro nakaoli ka kanao. Na, ani ini ya pamolinged ni Hisos dizan ka mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo kay minmahay siran nga nagaabiabi si Hisos ka mga salaan nga tao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/15\/","date":"2018-12-10T22:09:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823445.39\/warc\/CC-MAIN-20181210212544-20181210234044-00424.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":901,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 11:16\n16Kay kawandini pen ya mga Yodayo ani ya mahon-ang kasakopan na Diyos kay impili naiza si Abraham nga kanirang karaan. Na, wani ya mga pamolinged mahitenged kan Abraham nga inpili na Diyos daw ya mga kaliwatan ni Abraham. Pamolinged ini nga ya tinapay singed iton kan Abraham daw ya toong kaliwatan kay pagtipak na mga Yodayo ka bag-o nga lotò dazaw ihalad ka Diyos kamhan ya bilin nga tinapay singed disab iton ka ihalad ka Diyos. Simpan ya liwaan singed isab iton kan Abraham daw ya toong kaliwatan kay kon impili na tag-iza ya gamot na liwaan impili disab naiza ya mga sap-ay na liwaan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/11\/16","date":"2018-12-17T12:47:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828507.57\/warc\/CC-MAIN-20181217113255-20181217135255-00268.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9998830557,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9998830556869507}","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 13:14\n14Piro nazehet ya oloolo ka singbahan kay inpabahaw ni Hisos ya babazi ka aldaw nga tigpahimlay. Kamhan minlaong ya oloolo ka mga tao nga kada simana may enem nga ka aldaw nga makatarabaho kamo. Magpatambal hinoa kamo kaiton nga mga aldaw kay ya pagtambal ka tao singed iton ka tarabaho. Basta ya kantang aldaw nga tigpahimlay diri gazed kamo magpatambal.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/13\/14","date":"2018-12-15T02:31:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826686.8\/warc\/CC-MAIN-20181215014028-20181215040028-00269.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999918938,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999918937683105}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 14\n1Pagdateng nin Pablo ka longsod nga Ikoniyo minseled siran ka singbahan na mga Yodayo singed ka batasan niran doro ka Antiyokya. Madazaw disab ya pagdara niran ka sindo mahitenged kan Kristo. Kamhan bisan kon Yodayo ya tao, bisan diri kon Yodayo masara gazed nga kataed ya mga minsakop kan Hisos. 2Piro may mga isang Yodayo nga min-ato ka Diyos. Siran ya mingobot ka mga tao nga diri kon Yodayo. Kamhan minbetangbetang siran ka mga sakop ni Hisos dazaw awazen siran na mga tao. 3Na, dogay di gazed ya paghela nin Pablo doro ka Ikoniyo. Hasta waray kahaldek niran ka pagsindo ka mga tao mahitenged kan Hisos. Kamhan minpahinang si Hisos kaniran ka mga madazaw nga kaberenganan kay timaan iton nga matood ya kanirang sindo nga si Hisos anikay makalibri ka mga tao ka silot nga ipahamtang na Diyos ka kanirang mga sala. 4Kamhan ya mga taga Ikoniyo wara mag-isa ya kanirang hena-hena. May mga mintoo ka inlaong na mga Yodayo nga min-ato ka Diyos. May mga mintoo ka sindo nga indara nin Pablo nga mga apostolis. 5Kamhan ya mga diri kon Yodayo daw ya mga Yodayo namagsabot siran ka kanirang mga oloolo nga awazen sin Pablo daw pamookon ka pagpatay. 6-7Pagpakahagdam nin Pablo mindalagan iza ngaro ka lopa nga Likaoniya. Pagdateng niran doro minwali siran ka sindo mahitenged kan Kristo dizan ka mga longsod nga Listra daw Dirbi daw ya mga dapit libot naiton nga dowang ka longsod.\n8Na, doro ka Listra may isang tao nga nagalo-to kay pegket iza nga ingkatao ya toong pagkapegket. Sokad ka pagkatao wara gazed iza makapanaw. 9Na, pagpanalinga pen naiza kan Pablo minseleng gazed si Pablo kanangiza daw minhena-hena nga iza nga pegket mintoo iza nga mahimo nga pakadazawen iza na Diyos. 10Kamhan mabaskeg ya saba ni Pablo pagsogo nga tomindeg ko! Kamhan mintindeg matood ya pegket. Nakapanaw disab iza.\n11Pagpakakita ka na mga tao ka inhinang ni Pablo naninggit siran nga ya kantang mga diyos minpakahinang siran nga mga tao. Kamhan minkarimbaba kanta. Kamhan diri makasabot si Pablo ka kanirang mga panaba kay Linikaoniya ya saba niran. 12Silaong niran nga si Barnabi ani si Zos nga kanirang diyos. Kamhan si Pablo ani si Hirmis nga kanirang diyos kay iza ya mintoldo ka mga tao. 13Na, ya singbahan na mga minhawag kan Zos bali iton ka pirtahan na longsod. Kamhan ya pari niran intozok naiza ya mga baka nga binalig-an ka mga boyak kay pan-ihawen niran dazaw ihalad ka pagsingba kanin Pablo. 14Pagpakahagdam kanin Pablo kaiza inggisi niran ya kaogaringan nga bado kay nagalised gazed ya kanirang hena-hena. Kamhan min-apas siran ka mga tao nga mintipon di. Kamhan minbaheg si Pablo kaniran nga 15azaw mazo pagsingbaha kami kay mag-anika kita nga tao ka lamang. Ya tood nami dini kamazo indara nami ya sindo nga garing ka matood nga Diyos. Mabohi iza kawanihen ka. Iza matood ya Maghinangay ka langit daw lopa daw dagat daw ya tanan mga nagahela dizan kaiton. Agon magbiza kamo ka paghawag mazo ka mga diri kon matood nga diyos kay waray polos ya paghawag mazo kaniran. 16Kawandini pen mintogot ya Diyos ka tanan mga tao nga diri kon Yodayo ka paghinang ka bisan ono ya naazakan niran. 17Madazaw ya pagbatasan naiza kanirang tanan dazaw mahagdam siran nga may matood nga Diyos. Kamhan intagan siran ka oran daw ya mga tig-ani agon nagasaza siran kay may makaen niran. 18Na, bisan aniton ya inpanaba ni Pablo kaniran anpadazon siran kontana ka pagpan-ihaw ka mga baka dazaw ihalad ka pagsingba kanin Pablo.\n19Pagkakamhan mindateng di ya mga Yodayo garing ka Antiyokya daw Ikoniyo kay gosto anhagad ka mga tao dazaw pookon si Pablo. Pagkakamhan niran pagpamook ingozod ya toong lawas bali ka gawas na longsod kay silaong niran nga patay di iza. 20Ambaza kay paglibot na mga sakop ni Hisos dizan kan Pablo mimbangon iza. Kamhan minbalik iza ka longsod. Pagsonod nga ka aldaw namanaw iza daw si Barnabi ngaro ka longsod nga Dirbi.\n21Pagwali niran ka sindo mahitenged kan Kristo daw pagpasakop niran ka mga mataed nga tao kanangiza minbalik siran ka mga longsod nga Listra daw Ikoniyo daw Antiyokya doro ka lopa nga Pisidya. 22Kay inparig-en niran ya pagsarig na mga sakop ni Hisos. Insindo disab siran ni Pablo nga nagalaong nga bisan ono ya kaazi mazo diri kamo magbiza ka pagtoo mazo kan Hisos. Kinahanglan ya pag-azi nita ka mga masiet nga kalised. Kamhan anpaseled ya Ginoo kanta daked ka toong hel-anan. 23Pagkakamhan niran pagsindo dizan ka tagsa tagsa nga tipon inpilian disab niran ya mga malaas dazaw may mga magaponto ka mga magsisingba. Pagpangamozo nin Pablo ka Diyos daw pag-anget ka makaen insarig niran ya mga malaas ka Ginoo kay iza ya insakopan niran.\n24Kamhan minsinged si Pablo daw si Barnabi azi ka lopa nga Pisidiya keteb ka lopa nga Panpilya. 25Pagkakamhan niran pagwali ka sindo mahitenged kan Kristo doro ka longsod nga Pirga minpanaw siran ngaro ka pantalan nga Atalya. 26Kamhan nakasakay siran ka bangka balik ka Antiyokya doro ka lopa nga Siriya nga panawan niran kay izang mahon-a pen pagpanaw niran ya mga sakop ni Hisos nga nagatipon dizan ka Antiyokya insarig niran sin Pablo ka Diyos kay iza ya antabang kaniran ka pagdara ka toong sindo ngaro ka mga tao. Kamhan minbalik di siran ka Antiyokya kay mintoman di siran ka tarabaho nga insarig na Diyos kaniran. 27Pagdateng niran ka Antiyokya impatipon niran ya mga sakop ni Hisos kay ipakahagdam ka tanan mga inhinang na Diyos kay dizan ka mga tao nga diri kon Yodayo inhatag naiza ya logar ka pagsakop kan Hisos. 28Pagkakamhan niran pagpanan-og dogay di gazed ya pagpabilin niran iba ka mga sakop ni Hiso Kristo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/14\/","date":"2018-12-14T08:57:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825495.60\/warc\/CC-MAIN-20181214070839-20181214092339-00391.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":935,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 6:2\n2Na, paghatag mazo ka hinabang dizan ka pobri nga tao diri ipakita ka mga tao singed ka batasan na mga garboso nga nagapatihinang nga matadeng dalem ka mga singbahan daw dizan ka kadalanan na longsod dazaw sazaen siran na mga tao. Timan-an mazo gazed ini nga indawat di gazed niran daan ya kanirang primyo nga pagsaza na mga tao kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/6\/2","date":"2018-12-14T22:34:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826354.54\/warc\/CC-MAIN-20181214210553-20181214232553-00551.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 8:11\n11Timan-an mazo gazed ini nga mataed ya mga tao singed ka kapitan nga diri kon kaliwatan ni Israil. Kamhan ampakaen ya Diyos kaniran kay-an ka paghari naiza ka bag-ong kalibotan. Garing siran ka sebazan daw salpan kay ansaro siran ka makaen iba kan Abraham daw si Isak daw si Hakob nga mga karaang tao na mga Yodayo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/8\/11","date":"2018-12-19T13:36:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832330.93\/warc\/CC-MAIN-20181219130756-20181219152756-00393.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 6:19\n19Ani ini ya pagpanaba nao kamazo dazaw madali kamo makasabot. Kay izang mahon-a pen impahari mazo ya maonga nga batasan dizan ka lawas mazo. Kamhan mindogang disab kamo paghinang ka mga maonga. Basta kay koman dazawen mazo ya kamazong batasan keteb ka waray saket nga maonga kay si Kristo ya insakopan mazo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/6\/19","date":"2018-12-19T13:26:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832330.93\/warc\/CC-MAIN-20181219130756-20181219152756-00393.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 23:23\n23Kamo nga mga maistro ka mga Yodayo daw ya mga Parasiyo, magalised gazed kamo kay-an kay diri kon matood ya pagkaazak mazo ka Diyos. Kay bisan nagahatag kamo ka Diyos ka ikanapolo nga ka bahin na bisan ya mga klasi na zaman wara kamo magtoman ka mga labaw nga sogo na Diyos nga nagalaong nga tadengen mazo ya pagdomara mazo ka mga isa daw isa. Magkinaloy-anay disab kamo kaniran. Magtoo isab kamo ka Diyos. Kinahanglan tomanen isab mazo ini singed ka paghatag mazo ka mga ikanapolo nga bahin dizan ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/23\/23","date":"2018-12-09T22:47:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823183.3\/warc\/CC-MAIN-20181209210843-20181209232843-00397.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 8:20\n20Kay sokad ka paglapas ni Adan ka sogo na Diyos ingabaan na Diyos ya kalibotan. Kamhan wara makatoman ya bisan ono nga inhinang ka daan tood na Diyos. Ya Diyos iza ya mingaba ka kalibotan paglapas ni Adan ka sogo na Diyos. Kamhan may tirmino na Diyos nga bag-ohon di naiza ya toong mga hininang. Kamhan nagatagad gazed siran kaiton nga tirmino.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/8\/20","date":"2018-12-12T06:02:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823738.9\/warc\/CC-MAIN-20181212044022-20181212065522-00477.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 10:19\n19Isaben na Diyos pagpanaba nga mahagdam matood ya mga Yodayo kaini nga sindo kay kawandini pen si Moysis ani ya mahon-a nga minpanaba mahitenged kaniran nga nagalaong nga pagtabang na Diyos ka mga tao nga diri kon sakop na mga Yodayo magaarig gazed ya mga Yodayo. Kamhan nazehet siran ka Diyos kay nalooy iza ka mga tao nga diri kon angay niran. Ani ini ya inlaong ni Moysis.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/10\/19","date":"2018-12-14T21:54:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826354.54\/warc\/CC-MAIN-20181214210553-20181214232553-00560.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 1:4\n4Ka nagaibaiba pen iza kaniran minsogo iza kaniran nga nagalaong nga diri kamo magpanaw dini ka siyodad nga Hirosalem. Magtagad naa kamo kay domatengay di ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos kay iza gazed ya insaad na Ama nao kamazo nga inpanan-og nao kamazo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/1\/4","date":"2018-12-13T18:35:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825029.40\/warc\/CC-MAIN-20181213171808-20181213193308-00241.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 23\n1Pagseleng gazed ni Pablo ka mga oloolo na mga Yodayo minlaong iza nga kamo nga mga kaibahan nao! Sokad ka mahon-a pen hangtod koman dizan ka pagseleng na Diyos madazaw ya kanaong batasan. 2Pagpakabati ka ni Ananiyas nga labaw nga pari minsogo iza ka mga tao nga mintindeg dizan tepad kan Pablo nga sampalohon iza! 3Minsambag si Pablo nga sampalohon ko na Diyos kay ya batasan mo nagapatihinang nga matadeng. Dizan iko dazaw hokman hao pinaazi ka balaed ambaza kay iko ya minlapas ka balaed ka pagsogo mo kaniran ka pagsampalo kanao. 4Pagpakabati ka na mga tao dizan tepad kan Pablo minbaheg siran kanangiza nga nagalaong nga maonga gazed ya pagsambag mo ka labaw nga pari nga pinili na Diyos. 5Minsambag si Pablo nga mga kaibahan nao, wara hao mahagdam nga iza baza ya labaw nga pari. Dizan ka kasoyatan na Diyos insindo kita nga azaw pagpanaba ka maonga mahitenged ka oloolo na kamazong kataohan.\n6Pagkakamhan mahagdam si Pablo nga wara magkaangay ya tinoohan na mga oloolo kay ya mga isa Sadosiyo kamhan ya mga iba Parasiyo. Kamhan mabaskeg ya saba ni Pablo paghawag kaniran nga mga kaibahan nao, Parasiyo hao. Maanak disab hao na isang Parasiyo. Agon nabereng hao kay dini kamazo inhokman hao kay mintoo hao nga may tirmino na Diyos ka pagbohi ka mga patay pagbalik garing ka lebeng! 7Na, pagpanaba ni Pablo kaiton ya mga Parasiyo daw ya mga Sadosiyo namaglalis siran. Kamhan namagkabelag di siran. 8Kay ya mga Parasiyo mintoldo siran nga ya mga patay nga tao mabohi siran pagbalik garing ka lebeng. Mintoldo disab siran nga may mga taga langit nga sinogo na Diyos daw may mga ispirito. Piro ya mga Sadosiyo diri siran antoo kaiton. 9Agon dakola ya kasamok dizan kaniran. Kamhan dizan ka mga Parasiyo mintindeg di ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo. Maiseg ya pagpanaba niran nga nagalaong nga waray sala naiton nga tao! Basi may ispirito kon may tagalangit nga sogoonon na Diyos minpanaba gazed kanangiza! 10Kamhan ya pagpanlalis niran masara di gazed agon nawied ya oloolo na mga soldaw kay basi pamagbogtoon niran ya lawas ni Pablo. Agon minsogo iza ka mga soldaw ka pagkawa kan Pablo kay ioli dizan ka kolanganan niran.\n11Pagkakahabzen ka si Ginoong Hisos mintindeg tepad kan Pablo. Kamhan minlaong iza nga diri ko magkahaldek kay doro pen ka siyodad nga Roma ansindo iko mahitenged kanao singed ka pagsindo mo dini ka Hirosalem.\n12Na, pagkamasiselem may mga Yodayo namagsabot daw nanompa nga diri mangaen bisan mag-inem hangtod patazen niran si Pablo. 13Sobra ka kap-atan nga ka tao ya mga minsaad kaini. 14Kamhan minkandizan siran ka mga oloolo na mga pari daw ya mga malaas kay ipakahagdam nga nanompa di gazed kami nga diri mangaen hangtod patazen si Pablo. 15Agon kamo daw ya tanan mga oloolo nami pakarohon mazo ya mga isa kay pakahagdamen ya oloolo na mga soldaw dazaw ipaated si Pablo dizan kamazo konsilem. Magahinanghinang kamo nga may mga pangotana pen mazo kanangiza. Kamhan dizan ka dalan patazen iza nami ka wara pen iza dateng dini kamazo. Ani ini ya pagpanaba niran ka mga oloolo.\n16Na, may anaken ni Pablo nakabati ka pagsabotsabot niran ka pagpatay kan Pablo. Agon minseled di iza ka kolanganan na mga soldaw kay pakahagdamen si Pablo. 17Kamhan inhawag ni Pablo ya isang opisyal kay anlaong nga iated mo ini nga olitao dizan ka kapitan kay may ipanan-og. 18Kamhan in-ated iza na opisyal dizan ka kapitan daw maglaong nga ya piniriso nga si Pablo ani ya minpaated kaini nga olitao dini kanmo kay may ipanan-og kontana kanmo koni. 19Kamhan inhabitan na kapitan ya olitao dizan ka waray lain makabati. Kamhan nangotana iza nga ono say kanmong ipanan-og kanao? 20Minsambag ya olitao nga ya mga Yodayo namagsabot siran ka paghangzo kanmo nga ipaated si Ta-tà Pablo konsilem dizan ka kanirang mga oloolo kay magahinanghinang nga pangotanhen pen iza. 21Piro diri iko magtoo kaniran kay lain ya tood niran kay dizan ka dalan nagatago ya mga sobra ka kap-atan nga ka tao kay ambangan kanangiza. Kay nanompa di siran nga diri mangaen bisan an-inem hangtod patazen si Ta-tà Pablo. Daan ding naandam siran. Ya paghokom mo anikay intagadan niran. Ani ini ya pagpanaba na olitao dizan ka kapitan. 22Minsambag ya kapitan nga azaw ipanan-og ka bisan sin-o nga tao ya kanmong inpakahagdam kanao. Kamhan inpaoli naiza ya olitao.\n23Kamhan inpakarini na kapitan ya dowa nga toong opisyal. Minsogo disab iza kaniran nga magtipon kamo ka dowang ka gatos nga bolos nga mga soldaw dazaw an-iba kan Pablo ngaro ka siyodad nga Sisariya. Iba disab ya kapitohan nga bolos nga ansakay ka mga kabayo daw ya mga dowang ka gatos nga andara ka mga bangkaw. Kay-an ka alas noybi ka kahabzen magpanaw kamong tanan. 24Pasakzen disab mazo si Pablo ka kabayo. Bantazan mazo iza dazaw waray diskrasiya hangtod ka pagdateng naiza kan Pilisimo nga gobirnador. 25Kamhan minsoyat ya oloolo kan Pilisimo nga nagalaong nga 26garing kan Kladyo Lisiyas ngaro kan Gobirnador Pilisimo, komosta. 27Na, indakep na mga Yodayo ini nga tao kay patazen kontana piro intabangan nao daw ya kanaong mga soldaw kay may minpakahagdam kanao nga sakop iza na siyodad nga Roma. 28Kamhan inpaated nao dizan ka oloolo na mga Yodayo kay gosto nao mahagdam kon ono ya kanirang sombong kanangiza. 29Kamhan mahagdam hao nga waray sala naiza igo ka pagpatay bisan ka pagkapriso kay ya kanirang mga balaed anikay inlalisan niran. 30Kamhan may minpakahagdam kanao nga may sabot na mga Yodayo ka pagpatay kan Pablo dizan ka dalan agon nagapaated hao kanangiza dizan kanmo. Minsogo disab hao ka mga nazehet nga tao nga doro kan Gobirnador Pilisimo isombong mazo iza. Ani ini ya soyat nao.\n31Kamhan ya mga soldaw mintoman siran ka sogo na kanirang oloolo kay kahabzen pen in-ated di niran si Pablo keteb ka longsod nga Antipatris. 32Pagsonod nga ka aldaw ya mga soldaw nga minbagtas min-oli di siran kay iated pen si Pablo na mga soldaw nga nagasakay ka kabayo. 33Pagdateng niran ka Sisariya inhatag niran ya soyat kan Gobirnador Pilisimo hasta insarig disab niran si Pablo dizan kanangiza. 34Pagbasa na Gobirnador ka soyat inpangotana naiza si Pablo kon taga hain iza. Pagkahagdam naiza nga taga Silisiya si Pablo 35minlaong iza nga pangotanhen nao iko kay-an ka pagdateng na mga minsombong kanmo. Kamhan inpagowardiyahan naiza si Pablo dizan ka toong palasiyo nga inpahinang ni Hirodis nga hari kawandini pen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/23\/","date":"2018-12-14T06:48:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825363.58\/warc\/CC-MAIN-20181214044833-20181214070333-00041.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999967813,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999967813491821}","num_words":1055,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.428,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 3:9\n9Kita nga mga Yodayo daw madazaw kita ka mga tao nga diri kon Yodayo? Diri gazed kay impanan-ogan ta kamo daan nga kay-an ka pagsilot na Diyos ka mga tao ka kanirang mga sala waray pinalabi naiza kay bisan Yodayo ya tao, bisan diri kon Yodayo inharian sirang tanan na mga maonga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/3\/9","date":"2018-12-16T03:08:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827252.87\/warc\/CC-MAIN-20181216025802-20181216051802-00245.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 7:8\n8Pagpakahagdam nao ka baheg na Diyos nga nagalaong nga azaw kamo pag-arig, ambaza kay nagapahiarig hao ka bisan ono ya betang na iba nao. Agon nakasabot kita nga kon waray balaed ka pagbaheg ka batasan ta wara kita mahagdam kon ono ya batasan nga imbaheg na balaed.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/7\/8","date":"2018-12-16T04:44:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827252.87\/warc\/CC-MAIN-20181216025802-20181216051802-00248.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999657869,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999657869338989}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 4:12\n12Kay si Hisos iza kay makatabang kanta dazaw malibri kita ka silot ka kantang mga sala. Kay dini ka tibolos kalibotan waray lain ngaran nga inhatag na Diyos ka mga tao nga makalibri kaniran ka silot ka kanirang mga sala. Ani ini ya sambag ni Pidro kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/4\/12","date":"2018-12-15T03:19:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826686.8\/warc\/CC-MAIN-20181215014028-20181215040028-00289.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999684095,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999968409538269}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 13:34\n34Kamo nga mga taga Hirosalem, nagalised di gazed ya kanaong hena-hena kay inpatay mazo pagpamook ya mga karaang propita na Diyos daw ya mga sogoonon nga impakarini na Diyos kamazo. Gosto gazed hao an-aligara kamazo singed ka manggianak nga nagatipon ka toong mga pise dalem ka toong ampak piro diri kamo ansogot.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/13\/34","date":"2018-12-19T07:17:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831715.98\/warc\/CC-MAIN-20181219065932-20181219091932-00331.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999613762,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999613761901855}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 27:1\n1Pagsabot niran nga pasakzen sin Pablo ka bangka ngaro ka lopa nga Italiya inpabantazan niran iza daw ya mga ibang piriso dizan kan Holiyo nga Romanhon nga isang kapitan na kasoldawan inngaranan ka kasoldawan na labaw nga hari. Kamhan hao nga si Lokas min-iba disab kan Pablo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/27\/1","date":"2018-12-15T21:35:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827097.43\/warc\/CC-MAIN-20181215200626-20181215222626-00172.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9997577071,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999757707118988}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 13:11\n11Mindogang pen si Hisos paglaong kaniran nga mapiriso kamo kay-an piro ka wara pen kamo magtindeg dizan ka hokmanan diri kamo magkawied kon ono ya isambag mazo kaniran kay antandeg ya Diyos ka kamazong hena-hena. Kamhan panabaen mazo kaniran kay diri kon garing ka hena-hena mazo ya pagpanaba kay garing hinoa ka Madazaw nga Ispirito na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/13\/11","date":"2018-12-11T20:54:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823702.46\/warc\/CC-MAIN-20181211194359-20181211215859-00052.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 2:18\n18nabatian nami ya kabezeng doro ka longsod nga Rama nga arani ka Bitlihim. Masara ya paghaza na mga ina doro kay nawara di ya kanirang mga maimpis. Ya kalised niran singed ka kalised ni Rakil nga karaang babazi kay kawandini pen nga diri magakalinaw ya toong hinawa kay natibe di ya toong mga maimpis pagpatay. Ani ini ya daan inlaong ni Hirimiyas nga propita na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/2\/18","date":"2018-12-12T11:02:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823817.62\/warc\/CC-MAIN-20181212091014-20181212112514-00214.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999442101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999442100524902}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 2\n1Paglabay ka mga talagsa ka nga aldaw minbalik si Hisos ka longsod nga Kapirnaom. Kamhan may minlaong nga dizan si Hisos ka lagkaw. 2Kamhan mataed ya antipon dalem ka lagkaw. Bisan ya pirtahan masiet gazed iton ka mga tao. Kamhan inwali siran ni Hisos ka sindo nga garing ka Diyos.\n3Na, ka nagawali pen iza kaniran may opat nga ka tao nga mindateng nga namaglahong ka tao nga diri mahingas ya lawas. 4Piro masiet gazed ya pirtahan ka tao agon minpanik siran ka hagdan ngandaked ka malakbang nga atep. Pagpakaboslot kaniran ka atep nga tenged ni Hisos intonton niran ya bowahan nga inbentagan na paralitiko. 5Pagpakakita ka ni Hisos ka inhinang niran mahagdam iza nga minsarig gazed siran kanangiza ka pagbahaw kaiton nga tao. Kamhan minlaong iza ka nabedlay nga Loy, impasaylo di nao ya kanmong mga sala.\n6Na, dizan kaiza may minlo-to nga mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo. Pagpakabati niran ka inlaong ni Hisos ka paralitiko minlaong siran ka kanirang hena-hena nga 7garboso gazed si Hisos pagbakak nga iza ya Diyos kay ya Diyos ani ya may gahem ka pagpasaylo ka mga sala.\n8Mahagdam dazon si Hisos nga maonga ya kanirang hena-hena agon nangotana iza nga kay ono sa nga malain sa ya kamazong hena-hena kanao? 9Dini ka paralitiko singed ka masazon ya pagpasaylo ka toong mga sala kay diri mazo makita kon dizan pen ya toong mga sala kon wara di. Piro malised ya pagdazaw ka toong lawas kay makita dazon kon madazaw di iton kon diri pen. 10Koman ipakilala nao kamazo nga may gahem nao ka pagpasaylo ka mga sala na bisan sin-o nga tao kay hao gazed ya minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao. 11Kamhan minsogo si Hisos ka paralitiko nga bomangon di ko. Lokoton di mo ya bentagan mo. Om-oli di ko ngaro ka lagkaw mo. 12Kamhan minbangon matood ya paralitiko daw minhipid dazon iza ka toong banig. Kamhan dizan ka pagseleng na mga tao minpanaw iza ngaro. Agon nabereng gazed siran daw insaza niran ya Diyos nga nagalaong nga wara sa sokad ya nakitan nami nga singed kaini.\n13Pagkakamhan kaiza minbalik si Hisos ka baybazen na danaw. Kamhan mintipon ya mataed nga mga tao dizan kanangiza. Kamhan minsindo iza kaniran. 14Pagkakamhan kaiza min-azi si Hisos dizan ka opisina nga bayranan ka mga bohis na mga karga. Kamhan ya magsokotay ka mga bohis nga si Libi nga maanak ni Alpiyo ani ya nakitan ni Hisos kay nagalo-to iza dizan ka toong opisina. Kamhan minlaong si Hisos kan Libi nga somakop ko kanao. Kamhan mintindeg dazon si Libi kay an-iba iza kan Hisos.\n15Kamhan ampakaen si Libi kan Hisos daw ya toong mga sinarigan. Min-intra disab dizan ya mga mataed nga magsokotay singed kan Libi daw ya mga iba pen nga salaan nga tao kay siran isab ya nagaibaiba kan Hisos. 16Ka nagakaen pen sirang tanan inpaniidan siran na mga maistro na mga Yodayo. Na, ya ngaran na mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo ani ya Parasiyo nga hopaw ya kanirang pagtoo. Kamhan nangotana siran ka mga sakop ni Hisos pagmahay nga nagalaong nga kay ono sa ya kamazong maistro minpakigsaro ka mga salaan nga tao? Ani ini ya pangotana niran kay ya batasan na mga magsokotay ka bohis onay oswagan ya bohis.\n17Pagpakabati ka ni Hisos ka pagmahay niran minsambag iza nagalaong nga pamolinged ini nga ya mga tao nga madazaw ya lawas wara siran magpatambal basta kay ya mga masakiten. Kamhan wara hao magkarini ka pagtabang ka mga matadeng nga tao basta kay ya mga makasasala dazaw anhinelsel siran ka kanirang mga sala. Ani ini ya inlaong ni Hisos ka mga Parasiyo.\n18Na, nagaanget ka makaen ya mga sakop ni Howan nga Magbenzagay daw ya mga Parasiyo kay nagatoman siran ka balaed nga tinoohan na mga Yodayo. Kamhan minlaong ya mga tao kan Hisos nga kay ono sa wara magtoman ya kanmong kasakopan ka batasan ka pag-anget ka makaen singed ka mga sakop ni Howan daw ya mga Parasiyo? 19Minsambag si Hisos pagpamolinged nga ya kanaong kasakopan singed siran ka mga magkombitihay. Kamhan dizan kaniran hao ya singed ka banahen agon ka dini pen hao kaniran diri siran an-anget ka makaen. 20Piro may tirmino nga kaw-en hao garing ka kanaong mga sakop anipen omanget siran ka makaen kay mabeg-at ya kanirang hinawa.\n21Wani ya pamolinged dazaw mahagdam kamo nga ya kanaong sindo diri makaangay ka mga balaed nga tinoohan na mga Yodayo. Kay ya kanaong sindo singed iton ka bag-ong panapton. Kamhan ya mga balaed na mga Yodayo singed iton ka bado nga nadonot di. Na, pagtopak nita ka nadonot nga bado diri di gamiten ya bag-ong panapton kay basi kay-an ka paglaba ka bado ankezes ya topakay nga bag-ong panapton. Kamhan magakagisi ya daan bado pagdobli. 22Bisan ya bag-ong bino nga magabora pen diri ihalin ka daan len-anan nga kindal na kanding kay kon begketen ya ba-ba na len-anan magisi gazed iton. Kamhan an-awas ya bino daw kanogon sab ya len-anan nga magisi. Agon gamiten gazed ya bag-ong len-anan. Ani ini ya pamolinged ni Hisos ka mga tao dazaw mahagdam siran nga ya toong sindo diri makaangay ka mga balaed nga tinoohan na mga Yodayo.\n23Na, may isang ka Sabado dizan ka homazan nagaazi si Hisos. Na, ya Sabado ani ya tigpahimlay na mga Yodayo. Na, pag-azi ka ni Hisos nagapangitlo ya toong mga sakop ka mga homay kay kanen niran. 24Pagpakapaniid ka na mga Parasiyo kanin Hisos minbaheg siran nagalaong nga paka selengi! Minlapas gazed ya kanmong mga sakop ka balaed na Diyos kay koman nga tigpahimlay min-ani siran ka homay. 25Minsambag si Hisos nga mahagdam kamo daan ka inhinang ni Dabid nga karaang tao na mga Yodayo. Kawandini pen imbengtas iza daw ya toong kaibahan kay inlopog siran na kanirang mga kaaway. 26Agon pagdateng niran ka lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos nangazo siran ka makaen dizan kan Abiyatar nga labaw nga pari. Kamhan wara iza magbaheg kaniran kay imbengtas siran. Kamhan minkaen si Dabid ka tinapay nga inhalad daan ka Diyos. Minpakaen isab iza ka toong kaibahan. Bisan ya mga pari anikay ankaen kitong mga tinapay wara si Dabid maglapas ka balaed na Diyos ka pagkaen naiza. 27Kay ya pagtabang ka kinahanglanen na tao ani say labaw ka kamazong mga balaed nga mabeg-at. Kay minhinang ya Diyos ka tao paghon-a ka paghinang naiza ka aldaw nga tigpahimlay. 28Kamhan hao ya ambeet kon ono ya madazaw nga hinang na tao ka aldaw nga tigpahimlay kay hao ya minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao. Ani ini ya sambag ni Hisos ka mga Parasiyo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/2\/","date":"2018-12-15T22:38:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827137.61\/warc\/CC-MAIN-20181215222234-20181216004234-00534.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":1086,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 26\n1Kamhan si Hari Agripa minlaong kan Pablo nga intogotan ta ko ka pagpanalipod ka kanmong kaogaringen. Agon pagpahenek ni Pablo ka mga tao minsambag iza nga nagalaong nga 2Hari Agripa! Madazaw kay iko koman ya insambagan nao mahitenged ka tanan mga betangbetang nga inpasangil kanao na kantang angay nga Yodayo. 3Madazaw kay naanad iko ka tanan mga batasan daw ya mga lalisanan na mga Yodayo. Agon, Sinyor, minhangzo hao kanmo nga paataasan mo ya pagpangalinga mo kanao.\n4Na, ya tanan mga Yodayo mahagdam siran daan ka kanaong batasan sokad ka olitao pen hao ka doro pen hao ka longsod nga nataohan nao daw doro disab ka siyodad nga Hirosalem. 5Kamhan siran ya makapamatood nga sokad kaizang mahon-a pen masarigan hao pagtoman ka tanan mga balaed na mga Yodayo kay sakop hao na mga Parasiyo. 6Agon, Hari Agripa, nazehet siran kanao kay mintoo hao nga si Hiso Kristo nabohi di iza pagbalik garing ka lebeng. Kamhan iza matood ya hari nga insaad na Diyos ka kantang mga karaan. 7Kamhan iza matood ya intagadan na tanan mga Yodayo pagsingba niran ka Diyos aldaw daw kahabzen. 8Hari Agripa, ya pagtoo nao kaiton ani ya inkazehet na mga Yodayo kanao kay diri siran antoo nga mahimo na Diyos pagbohi ka mga patay nga tao garing ka lebeng.\n9Na, izang mahon-a pen silaong nao nga madazaw ya pagdaegdaeg nao ka mga sakop ni Hisos nga taga Nazarit. 10Kamhan doro ka Hirosalem indaegdaeg nao siran. Impasoyat nao ka mga oloolo na mga pari dazaw may gahem nao ka pagpapriso ka mga mataed nga tao nga minsakop di kan Hisos. Paghokom nami kaniran mintabang hao ka pagpahamtang kaniran ka pagpatay. 11Doro ka mga singbahan na mga Yodayo insilotan nao siran dazaw ambiza siran ka kanirang pagtoo kan Hisos. Maiseg gazed hao kaniran kamhan keteb ka mga longsod na mga diri kon Yodayo minlopog hao kaniran dazaw daegdaegan nao siran.\n12Ani ya tood nao ka pagkaro nao ka siyodad nga Damasko kay intagan hao na mga oloolo na mga pari ka gahem ka pagdakep ka mga sakop ni Hisos. 13Sinyor, mag-edto di ya sega ka nagapasinged pen hao dizan ka dalan. Kamhan nakitan nao ya kapawa garing ka langit nga masiraw pen ka kasiraw na sega. Kamhan inlatian hao daw ya kanaong mga iba. 14Pagpangadeeg naming tanan nabatian nao ya saba ta nga Hinibriyo nga nagalaong kanao nga Saolo, Saolo, kay ono sa magadaegdaegen di mo hao? Waray polos ya inhinang mo kanao kay iko ya masakit garing ka indaegdaeg mo kanao. Ani ini ya nabatian nao. 15Kamhan minsambag hao nga Sinyor, sin-o sa ko koman? Minsambag kanao nga si Hisos nga kanmong pagadaegdaegan. 16Tomindeg di ko kay pakarohon ta ko ka mga tao dazaw panan-ogan mo siran nga minkandizan di hao kanmo. Sindoan mo siran ka mga ipakita pen nao kanmo. 17Pakarohon ta ko doro ka angay mo nga Yodayo daw ya mga tao nga diri kon Yodayo. Hao ya antabang kanmo kon porbahan niran pagpatay kanmo. 18Kay singed ka nagahela pen siran ka kadeglem. Magpasabot ko kaniran mahitenged kanao nga si Hiso Kristo nga tag-iza ka kapawa. Kamhan ya Diyos ani ya anhari kaniran diri kon si Satanas. Kamhan pasaylohon siran ka kanirang mga sala. Dizan disab ka mga mintoo kanao mahatagan siran ka madazaw nga kabilin kay nahingloan di siran ka kanirang mga sala. Ani ini ya sogo ni Hisos kanao.\n19Kamhan, Hari Agripa, mintoman hao kaiton nga sogo ni Hisos kanao. 20Ka primiro pen minkaro hao ka Damasko. Kamhan minkaro hao ka Hirosalem daw ya tibolos lopa nga Yoda daw doro disab ka mga tao nga diri kon Yodayo nagawali hao nga maghinelsel kamo ka kamazong mga sala. Magsakop kamo ka Diyos. Kamhan magbeetan kamo kay ani ya pagpamatood nga nagahinelsel di kamo. 21Pagsindo nao kaniran indakep gazed hao na kantang angay nga Yodayo dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos kay patazen hao niran kontana. 22Piro tinabangan hao gazed na Diyos hangtod koman agon dini kamazo mintindeg di hao dazaw anpamatood kamazong tanan bisan pobri bisan mga dato. Kamhan ya inpanaba nao daw ya daan sinoyat na mga propita na Diyos daw ya kantang karaan nga si Moysis mag-anika gazed. 23Kay si Hiso Kristo nga hari nga pinili na Diyos kinahanglan napatay iza kamhan iza gazed ya mahon-ang nabohi garing ka lebeng dazaw ipasabot naiza ka mga Yodayo daw ya mga diri kon Yodayo nga iza kay makalibri kaniran ka silot ka kanirang mga sala.\n24Na, ka nagasambag pen si Pablo minsinggit si Pisto nagalaong nga Pablo, naboang di ko. Ya pagpalabaw mo pagtoon ani nakaboang kanmo! 25Minsambag si Pablo nga Sinyor Pisto, diri kon boang hao kay ya kanaong inpanaba mahitenged kan Hiso Kristo polos matood. 26Sinyor Hari Agripa, mahagdam ko daan kaini nga tanan agon waray kahaldek nao ka pagpanaba kanmo. Mahagdam iko nga polos matood ya pinanan-og nao kanmo kay izang tanan nahinang wara matagoi. 27Indogangan ni Pablo pagpanaba nga Sinyor Hari Agripa, daw antoo iko ka inpanaba na mga karaang propita na Diyos? Mahagdam hao nga antoo gazed iko kaniran. 28Kamhan masipeg si Hari Agripa ka pagtabang kan Pablo dizan ka pagseleng ni Gobirnador Pisto agon minsambag iza nga daw kabigen mo hao pagdali ka pagsakop kan Kristo. 29Minsambag si Pablo nga Hari Agripa daw ya tanan mga nakabati kanao, koman aldaw bisan kon madali kon madogay kamo antoo ka kanaong inpanaba kamazo gosto nao nga kamo disab ya ansakop kan Hiso Kristo singed kanao piro diri prisohon singed kanao.\n30Pagkakamhan naiza pagpanaba nanindeg ya hari daw ya gobirnador daw si Birnisi daw ya tanan mga mintipon iba kaniran kay kamhan di ya pagpanalinga niran kan Pablo. 31Paglogwa niran ka hokmanan namagsabot siran nga nagalaong nga ini nga taohana waray sala naiza igo ka pagpatay kon pagpriso. 32Kamhan minlaong si Agripa kan Pisto nga mahimo ya pagbohii ta kanangiza kon wara iza magpatabang ka labaw nga hari.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/26\/","date":"2018-12-16T22:27:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827998.66\/warc\/CC-MAIN-20181216213120-20181216235120-00134.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000011921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000011920928955}","num_words":971,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 15\n1Kamhan indogangan ni Hisos pagsindo ka toong mga sinarigan nagalaong nga pamolinged ta kamo mahitenged ka pagtabang nao kamazo ka paghinang ka mga madazaw. Na, hao ya singed ka lawas na tanem ani ngaran ya obas. Ya tag-iza isab na tamnanan ka obas ani ya Ama nao. 2Kamhan ya mga sap-ay na tanem ani ya mga tao. Ya mga wara mamonga impan-otdan na Ama nao. Ya mga bomongahay inhingloan hinoa naiza kay dazaw homatag ka mataed nga bonga. 3Nahingloan di daan kamo kay ya insindo na Diyos nga inpanaba nao kamazo dizan di iton ka kamazong hena-hena. 4Hegeten mazo ya pagsarig mazo kanao kamhan pabilin hao dini kamazo. Simpan may sap-ay nga in-otod di diri iton makabonga kay in-otod di. Singed iton kamazo kay kon bomiza kamo ka pagsarig mazo kanao waray antabang kamazo ka paghinang ka mga madazaw. 5Kay hao ya singed ka lawas na tanem. Kamo disab ya singed ka mga sap-ay. Kon hegeten mazo ya pagsarig mazo kanao mataed ya mga hininang mazo nga makasaza ka Diyos kay hao ya min-ibaiba kamazo. Kay waray mahimo kon wara hao mag-iba kamazo. 6Kon bomiza ya tao ka toong pagsarig kanao bizaan disab nao iza singed ka sap-ay nga in-otod di. Kamhan pagkalaza ipanipon ya mga sap-ay nga in-otod di kamhan sonogon.\n7Kon hegeten mazo ya pagsarig mazo kanao, kon diri kamo magkalipat ka kanaong inpanaba kamazo, makapangazo kamo ka bisan ono kamhan makadawat kamo. 8Kon antoman kamo ka naazakan na kanaong Ama magasazaen gazed iza kay nagapamatood kamo nga kamo di ya kanaong mga sakop. 9Ya pag-azak na Ama kanao daw ya pag-azak nao kamazo mag-anika. Diri kamo magbiza ka kamazong pagsarig kanao. 10Kon tomanen mazo ya kanaong mga sogo magkaangay kita singed ka pagkaangay nao daw ya kanaong Ama kay mintoman isab hao ka toong mga sogo kanao.\n11Impanabaan ta kamo kaini nga tanan dazaw ya kanaong kasaza nga garing ka pagtoman nao ka mga sogo na kanaong Ama ani disab ya kamazong kasaza kay mintoman kamo ka kanaong inpanaba kamazo. Kamhan dakola gazed ya kasaza mazo.\n12Wani ya kanaong sogo kamazo nga mag-angay-angay kamo haod ka pagpakaangay nao kamazo. 13Ya labaw nga kaazak na tao ihatag ka toong mga higara ani ya pagpakapatay ka lawas pagsili kaniran. 14Na, kamo ani ya kanaong mga higara kon tomanen mazo ya mga sogo nao kamazo. 15Diri hao anngaran kamazo ka mga sogoonon nao kay ya tao nga insogo wara iza mahagdam ka hena-hena na toong amo. Hinoa ngaranan di ta kamo nga kanaong mga higara kay impakahagdam di nao ya tanan nabatian nao nga garing ka kanaong Ama. 16Izang mahon-a pen diri kon kamo ya ampasakop kanao imbis kay hao hinoa ya minpasakop kamazo kay impili ta kamo dazaw pakarohon kamo ngaro ka mga tao. Ya pagdara mazo ka kanaong sindo dizan kaniran singed iton ka tanem nga mamonga ka mga madazaw nga bonga. Kamhan inhatagan kamo ni Ama ka bisan ono nga azoon mazo kay hao ya insakopan mazo. 17Wani ya isogo nao kamazo nga mag-angay-angay kamo.\n18Pagkontara na mga tao kamazo diri kamo magkabereng kay hao ya inkontara niran paghon-a. 19Kon nagaangay kamo ka mga diri kon sakop nao, an-angay gihapon siran kamazo. Impili nao kamo ka pagbelag kaniran agon wara kamo mag-angay kaniran. Kamhan kontarahon kamo niran. 20Magtaremdem kamo ka sindo nao kamazo nga ya oripen diri kon labaw iza ka toong amo. Hinoa ababa gazed iza. Pinagadaegdaeg hao na mga tao. Kamhan magadaegdaeg sab siran kamazo. Kon intoman niran ya kanaong inpanaba tomanen sab niran ya kamazong ipanaba. 21Ani ini ya batasan niran kamazo kay hao ya insakopan mazo. Diri isab siran ankilala kanangiza nga minpakarimbaba kanao agon nagadaegdaeg siran kamazo. 22Kon wara hao makarimbaba, kon wara hao magsindo kaniran nga hao ya kanirang intagadan, may baribad niran ka sala niran nga pagdiri kanao. Piro kay diri di gazed siran makabaribad ka sala niran kay minkarimbaba matood hao. Kamhan diri siran ampanoo kanao. 23Ya tao nga nagakontara kanao nagakontara isab iza ka kanaong Ama daked. 24Dizan kaniran kon wara nao hinanga ya mga madazaw nga wara pen mahinang na tao sokad may ikabaribad niran ka sala niran ka pagdiri kanao. Piro kay minkita siran gazed kaini nga mga inhinang nao. Kamhan magakontara siran kanao daw ya kanaong Ama. 25Ani ini ya kanirang batasan dazaw matoman ya daan pinasoyat dizan ka kanirang balaed nagalaong nga inkontara hao niran bisan waray sala nao. 26Na, dini kamazo andateng ya Magsindoay nga Madazaw nga Ispirito nga garing ka Ama daked. Pasabten naiza kamo kon ono ya matood. Iza nga inpakarimbaba nao garing ka Ama ani ya ampamatood nga hao gazed si Kristo nga hari nga pinili na Diyos. 27Kamo disab ya ampanan-og kaini dizan ka mga tao kay sokad ka sinogdan ka pagsindo nao ka mga tao kamo ya min-iba kanao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/15\/","date":"2018-12-12T22:12:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824119.26\/warc\/CC-MAIN-20181212203335-20181212224835-00016.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":792,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 15\n1Na, pagkamasiselem kaiza ya mga oloolo na mga pari daw ya mga malaas daw ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo namagsabot siran kon onhon niran pagpapatay kan Hisos. Kamhan in-ektan niran si Hisos ka kadina dazaw iated niran ngaro kan Pilato nga gobirnador. 2Kamhan nangotana si Pilato kan Hisos matod, iko ya hari na mga Yodayo? Minsambag si Hisos nga itong inlaong mo kanao hao iton. 3Kamhan mataed ya ikabetangbetang kan Hisos na mga oloolo na mga pari. 4Kamhan nangotana pag-isab si Pilato kan Hisos nga daw waray ikasambag mo? Daw wara ko makabati ka mga panaba niran kanmo? 5Piro wara gazed si Hisos magsambag. Kamhan nabereng gazed si Pilato.\n6Na, kada toig ka pagpista na mga Yodayo ya batasan ni Pilato magapalogwa iza ka isang ka tao nga piniriso. Kamhan ya mga kataohan anikay magaparagbeet pagpili. 7Na, dizan ka pirisohan may mga masinopaken ka gobirnador. Nakabono isab siran ka mga tao. Na, ya isa dizan kaniran ani si Barabas. 8Kamhan nangarini ya mga tao kan Pilato kay anhangzo siran nagalaong nga ampabohi kami kontana ka piniriso kay ani ya batasan mo kanami kada pagkapista. 9Minsambag si Pilato nga daw palogwaen mazo ya hari na mga Yodayo nga si Hiso Kristo? 10Ani ini ya toong pangotana kay mahagdam iza nga nagaarig ya mga pari kan Hisos agon in-ated niran iza ngarini ka gobirnador dazaw pahamtangan iza ka kamatazen.\n11Kamhan ya mga oloolo na mga pari nagaapora siran ka mga tao ka pagpabohi hinoa kan Barabas. 12Kamhan nangotana si Pilato pag-otro kaniran nga ono sa ya gosto mazo kaiton nga tao nga inngaranan mazo ka hari na mga Yodayo? 13Kamhan namagdengan gazed ya mga tao pagsambag nga ipalansang di iton ka kros! 14Nangotana si Pilato kay ono say sala naiza? Kamhan mindogang hinoa siran pagpaninggit nga ipalansang di iton ka kros! 15Pasazaen kontana ni Pilato ya mga tao agon imbohian naiza si Barabas. Kamhan impalatos naiza si Hisos daw impaated iza ngaro ka mga soldaw dazaw ilansang di ka kros.\n16Kamhan in-ated na mga soldaw si Hisos dizan ka pawa na dakolang lagkaw na gobirnador. Kamhan inpatipon niran ya tanan mga soldaw dizan kan Hisos. 17Kamhan impabadoan niran si Hisos ka mararag nga bado singed ka bado na hari piro lain. Pagkakamhan niran paglokong ka balala nga mga dogihen inhinang niran ka korona. Kamhan insokbot niran dizan ka olo ni Hisos kay nagapakahinang ka hari. 18Kamhan nagasorasora siran pagsaza nagalaong nga tinahod ong hari na mga Yodayo! 19Kamhan impamonalan niran ya toong olo daw impamang-elban iza. Kamhan dizan ka toong paahan nanlohod siran pagpatitahod. 20Kamhan inhoboan dazon niran ka bado nga mararag kay ipabado niran pagbalik ya toong kaogaringeng bado. Kamhan in-ated iza ngaro ka gawas na siyodad kay ilansang di ka kros.\n21Na, ka nagapanaw pen siran dizan ka dalan may insogat niran nga si Simon nga garing ka oma pasinged ngarini ka Hirosalem. Taga Sirini iza daw ama isab iza ni Alihandro daw si Ropo. Kamhan insogo iza na mga soldaw ka pagpasili pagbathay ka kros ni Hisos. 22Kamhan in-ated si Hisos doro ka dapit nga inngaranan ka Golgota. Na, ya kahologan na ngaran nga Golgota ani Ya Dapit ka Kalabira kay ani ya dapit ka pagpatay niran ka tao nga impahamtang ka kamatazen. 23Pagdateng ka niran dizan impainem kontana si Hisos na mga soldaw ka bino sinaktan ka mayra nga tambal ka pagkawa ka kasakit ka paglansang piro diri iza an-inem. 24Pagkakamhan kaiza inlansang si Hisos ka kros. Kamhan namagriparipa siran kon sin-oy makatag-iza ka mga bado ni Hisos.\n25Na, ya paglansang niran kan Hisos malabinazaw ya aldaw ka alas noybi. 26May intapil niran nga sinoyat nga pasangil kan Hisos nagalaong nga si Hisos ini nga hari na mga Yodayo. 27Kamhan dizan ka toong sain inlansang disab niran ya mga tolisan nga dowa siran. Ya isa dapit ka wala ni Hisos. Ya ikadowa dimbali ka toong too. 28Ani ini ya pagtoman na daan pinasoyat na Diyos nagalaong nga dizan ka mga makasasala nga tao makalakip si Hisos pagpatay. Ani ini ya daan pinasoyat.\n29Na, ya mga namagpanlabay dizan ka kros nagabiaybiay siran kan Hisos nga nagalaong nga matod sa iton nga nagalaong ko nga makageba ko ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Kamhan baza-baza hinangen mo pag-isab ya bag-ong lagkaw ka tolo kang ka aldaw. 30Kon matood pen ya panaba mo tabangan mo koman ya kanmong kaogaringen pagtena ka kros.\n31Paglaonglaong na mga oloolo na mga pari nagasorasora isab siran kan Hisos nagalaong nga nakalibra iza ka mga iba nga tao piro diri iza makalibra ka toong kaogaringeng lawas. 32Iko nga pinili koni na Diyos nga hari koni na mga kaliwatan ni Israil magtena ko ka kros dazaw anseleng kami daw antoo. Ani ini gihapon ya pagtamay kan Hisos na mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo. Bisan ya dowang tolisan dizan ka sain ni Hisos maonga isab ya saba niran kan Hisos.\n33Na, pagkaedto di mindeglem gazed ya aldaw hangtod ka pagkabalantang na aldaw ka alas tris. 34Kamhan ka hapit di alas tris mabaskeg gazed ya saba ni Hisos ka paghawag ka toong Ama ka saba nga Hinibriyo nagalaong nga kanaong Diyos, kay ono sa wani imbizaan di mo hao?\n35Na, ya mga minseleng dizan pagpakabati ka niran ka saba ni Hisos minlaong siran nga inhawag naiza si Iliyas nga karaang propita na Diyos. 36Kamhan ya isang ka tao mindalagan iza ka pagkawa ka sizepanan. Kamhan inheem iton ka len-anan ka bino nga barato kamhan integseb ka liwaan dazaw idohol ka ba-ba ni Hisos kay dazaw makasizep. Kamhan minlaong ya tao nga tagad naa kita. Anseleng kita lamang kon ankarini si Iliyas pagtabang kanangiza.\n37Pagkakamhan kaiza mabaskeg gazed ya saba ni Hisos ka paghawag pag-isab. Kamhan nabogtoan dazon iza ka toong hinawa. 38Kamhan dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos nagisi ya kortina garing daked lapos ngarimbaba ka sidsid.\n39Na, dizan atbang ka kros nagatindeg ya kapitan na mga soldaw. Pagpakakita naiza ka pagkapatay ni Hisos minlaong iza nga iton nga napatay iza matood ya Maanak na Diyos! 40Kamhan dizan ka aro-aro may mga babazi nga naneleng isab ka pagkapatay ni Hisos. Si Mariya nga taga Magdala iton daw si Salomi daw ya iba nga Mariya nga ina na batan-en nga si Santiago daw si Hosi. 41Ka waro pen si Hisos ka Galiliya nagaibaiba siran kanangiza daw nagapakaen. Waton disab ya mga mataed pen nga babazi nga nangiba kan Hisos ngarini ka Hirosalem.\n42Na, delem di wani. Konsilem ani aldawa ka pagpahimlay na mga Yodayo agon nagaandam di siran koman nga delem. 43Kamhan si Hosi nga taga Aramatiya minkaro iza kan Pilato kay minbaid iza ka pagkawa ka lawas ni Hisos kay ilebeng. Tinahodan si Hosi kay iza isab ya sakop dizan ka hokmanan. Nagatagad isab iza ka pagkahari na Diyos. Inkawa naiza ya toong kahaldek ka pagpangazo naiza ka lawas ni Hisos kan Pilato. 44Kamhan nabereng si Pilato ka pagpakabati naiza nga si Hisos patay di baza? Kamhan impakadizan naiza ya kapitan kay ampangotana nga daw patay di gazed si Hisos kon wara pen? 45Minsambag ya kapitan nga patay di gazed iza. Pagkakamhan mintogot dazon si Pilato ka pagkawa kan Hosi ka lawas ni Hisos.\n46Pagpalit ni Hosi ka mapoti nga habel minkawa iza ka lawas ni Hisos dizan ka kros kay komotan naiza ka mga panapton nga mapoti. Kamhan inlebeng naiza doro ka hininang nga talangban nga lebnganan. Kamhan insirahan naiza ka bato. 47Na, dizan disab si Mariya nga taga Magdala daw si Mariya nga ina ni Hosi kay anseleng siran kon hain dapita ya inlebgnan kan Hisos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/15\/","date":"2018-12-19T08:46:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831715.98\/warc\/CC-MAIN-20181219065932-20181219091932-00338.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999935627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999935626983643}","num_words":1248,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 6:35\n35Mag-angay kamo ka kamazong mga kaaway. Diri kamo magbales ka maonga. Magtabang kamo kaniran bisan wara siran magtabang kamazo dazaw ipakita mazo nga kamo ya mga maanak na Diyos nga pinakalabaw. Kamhan dakola ya primyo kamazo kay madazaw ya batasan na Diyos ka tanan mga tao bisan maonga siran daw wara magpasalamat kanangiza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/6\/35","date":"2018-12-12T10:05:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823817.62\/warc\/CC-MAIN-20181212091014-20181212112514-00222.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 2:12\n12Ya mga diri kon Yodayo wara siran balaedi kay diri kon Yodayo siran kamhan diri gamiten na Diyos ya balaed kay-an ka paghokom naiza kaniran ka kamatazen. Kamhan ya mga Yodayo nga minlapas ka daan balaed nga inhatag na Diyos kaniran na, ini nga balaed ani ya ihokom na Diyos kon ono ya silot kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/2\/12","date":"2018-12-19T01:13:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376830305.92\/warc\/CC-MAIN-20181219005231-20181219031231-00262.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 13:2\n2Na, ya mga taga Galiliya daw ya mga taga Yoda diri magkaangay siran kamhan intamay gazed na mga taga Yoda ya mga taga Galiliya. Kamhan minlaong si Hisos kaniran nga nasazep kamo kon anhena-hena kamo nga dakola ya mga sala niran ka mga sala na mga iba nga taga Galiliya. Kamhan nangapatay siran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/13\/2","date":"2018-12-19T01:55:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376830305.92\/warc\/CC-MAIN-20181219005231-20181219031231-00264.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 6:38\n38Homatag kamo ka mga mataed nga tao dazaw balsan kamo na Diyos. Ya hatag naiza kamazo singed iton ka isang ka gantang nga pono gazed ka begas daw pasobrahan pen. Kon dakola ya kamazong hatag balsan kamo ka kadakola. Kon geramay ya kamazong hatag balsan kamo ka geramay.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/6\/38","date":"2018-12-17T05:37:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828318.79\/warc\/CC-MAIN-20181217042727-20181217064727-00225.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999914169,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999914169311523}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 17:2\n2Madazaw kon ya bato nga galingan ibitay ka toong lieg kamhan itimbag iza ka dagat dazaw diri makapadazon ka pagtintal kamazo. Kamhan ya kalised naiza pagkalemes geramay iton ka kalised naiza kay-an garing ka pagsilot na Diyos kay mintintal iza ka tao nga bag-o pen minsakop kanao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/17\/2","date":"2018-12-11T09:26:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823614.22\/warc\/CC-MAIN-20181211083052-20181211104552-00268.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 17:18\n18Kamhan minkandizan kan Pablo ya mga hanas ka pagtoldo ka toldoan nga garing kan Ipikoriyo daw si Istoiko. Minpakiglalis siran kan Pablo. May nagasaway gihapon nangotana daw ono ya tood naiza nga ignoranti daw tigpanaba dini? May mga iba nagalaong nga mintoldo iza mahitenged ka diyosdiyos na mga tao doro ka lain dapit. Ani ini ya kanirang pagalong-on kay nagawali si Pablo kaniran mahitenged kan Hisos daw ya pagkabohi naiza pagbalik garing ka lebeng.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/17\/18","date":"2018-12-15T08:58:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826842.56\/warc\/CC-MAIN-20181215083318-20181215105318-00395.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999209642,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999209642410278}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 15:23\n23Inpadara disab niran ya sinoyat nga nagalaong nga kamo nga mga diri kon Yodayo nga taga Antiyokya daw taga Siriya daw taga Silisiya, wani ya soyat garing kanami nga mga apostolis daw ya mga malaas daw ya tanan mga sakop ni Hisos nga nagatipon doro ka Hirosalem. Kamhan nangamosta kami kamazo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/15\/23","date":"2018-12-19T07:43:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831715.98\/warc\/CC-MAIN-20181219065932-20181219091932-00359.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999966621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999966621398926}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 3:1\n1Pagkadogay kaiza si Howan nga maanak ni Zakariyas minsogod di iza pagwali doro ka mga Yodayo. Na, ka nagasogod iza pagwali si Sisar Tibiriyo nga taga Roma ani ya labaw nga hari. Ilis iza ni Sisar Agosto. Kamhan ikanapolo may lima ding ka toig ya toong paghari. Kamhan may mga katimbang ni Sisar Tibiriyo. Si Ponsiyo Pilato ani ya toong katimbang doro ka lopa nga Yoda. Si Hirodis ani ya toong katimbang doro ka lopa nga Galiliya. Si Pilipo nga lomon ni Hirodis ani ya katimbang doro ka lopa nga Itoriya daw ya lopa nga Trakonitis. Kamhan si Lisaniyas ani ya katimbang doro ka lopa nga Abilina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/3\/1","date":"2018-12-10T03:42:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823236.2\/warc\/CC-MAIN-20181210013115-20181210034615-00242.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9995155334,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9995155334472656}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 16:16\n16Na, may isang aldaw pagpasinged nami dizan ka dapit nga pangamozoanan ka Diyos may isang oripen nga daragitahay nga minsogat kanami. Inharian iza na maonga kamhan may gahem naiza ka pagtekma ka domadateng. Kamhan garing ka toong pagtekma ka kapalaran na mga tao nakakowarta gazed ya toong mga agaron.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/16\/16","date":"2018-12-10T14:14:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823339.35\/warc\/CC-MAIN-20181210123246-20181210144746-00042.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999577999,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999957799911499}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 8\n1Kamhan minbalik si Hisos ka bobong nga Olibo ya ngaran. 2Pagkamasiselem ka minsazo iza pagbalik ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Kamhan mataed ya mga tao nga nagatipon dizan. Kamhan minlo-to iza kay ansindo pen iza kaniran.\n3Na, ka nagasindo pen iza kaniran minkarini ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo daw ya mga Parasiyo. Kay in-ated niran ya isang babazi nga nasakpan nga nanapaw. Kamhan patindegen iza dizan ka tenged na mga tao. 4Kamhan minlaong siran kan Hisos nga Maistro, ini nga babazi nasakpan nga nanapaw. 5Kamhan ya balaed nga inhatag kanta ni Moysis ani nagasogo nga ya minhinang ka singed kaiton kinahanglan pamagbatohan keteb ka pagpatay. Na, ono ya kanmong ikapanaba?\n6Ani ini ya kanirang pangotana kay gosto siran anporba kan Hisos dazaw may ikasombong niran. Kamhan mindongò si Hisos ka pagsoyat ka lopa nga ingamit ya toong toldo. 7Sigi niran baliken ya pagpangotana. Kamhan mintindeg si Hisos daw maglaong kaniran nga dini kamazo bisan sin-o ya wara makasala iza gazed ya anhon-a pagpook kanangiza. 8Kamhan mindongò iza pagbalik ka pagsoyat ka lopa.\n9Pagpakabati ka niran ka saba ni Hisos nagatagsatagsa siran pagpanaw dizan. Ya mga malaas nanhon-a sonod ya mga batan-en. Wara ya minbato ka babazi kay nasakpan ya hinawa niran ka saba ni Hisos. Kamhan si Hisos ya nabilin daw ya babazi nga nagatindeg dizan. 10Paghangad naiza ka babazi minlaong iza nga Day, daw hain sa siran? Daw waray minpabilin ka pagsilot kanmo ka pagpatay? 11Minsambag ya babazi nga wara, Sinyor. Minsambag si Hisos nga diri hao isab ansilot kanmo. Pomanaw di ko. Bomiza di ko ka batasan nga maonga. Ani ini ya impanaba naiza ka babazi.\n12Kamhan dizan ka mga tao indogangan pen ni Hisos pagsindo kaniran mahitenged ka toong kaogaringen nga nagalaong nga hao ya tag-iza ka kapawa. Kamhan makawara hao ka kadeglem dalem ka hena-hena na tanan mga tao. Kamhan ya tao nga antoo kanao singed ka diri kon madeglem ya toong panawan kay ilawan di iza. Kamhan iton nga kapawa nga makawara ka kadeglem ani isab ya makahatag kanangiza ka kinabohi nga diri mawara.\n13Minsambag ya mga Parasiyo nga iko ka lamang ya minpanan-og mahitenged ka kanmong kaogaringen agon diri kon matood. 14Minsambag si Hisos nga bisan hao ya minpanan-og mahitenged ka kanaong kaogaringen matood ya kanaong panaba kay mahagdam hao kon hain hao garing daw hain ya kanaong panawanan. Basta kamo wara kamo mahagdam kon hain hao garing daw hain ya kanaong panawanan. 15Garing ka kamazong hena-hena ya paghokom mazo kanao. Diri hao anhaod ka kamazong batasan ka paghokom 16kay matadeng ya paghokom nao ka tao kay diri kon isa ka hao ya anhokom basta hao daw iza nga minpakarimbaba kanao. 17May balaed mazo nga nagalaong nga kon mag-anika ya panan-og na dowang ka saksi matood gazed ya kanirang panan-og. 18Na, hao ya nagapanan-og kon sin-o sa hao. Kamhan nagapamatood ya Ama nga Diyos nga hao ya inpakarimbaba naiza.\n19Minsambag ya mga Parasiyo pagpangotana nga daw hain ya Ama mo maghela? Minsambag si Hisos nga wara kamo makasabot kon sin-o sa hao daw sin-o ya kanaong Ama. Kon ankilala kamo kanao makakilala sab kamo ka Ama nao. 20Ani ini ya pagpanaba ni Hisos ka dizan pen iza ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Pagpanaba naiza kaiton dizan iza ka betanganan ka kowarta nga ihaladay na mga tao. Labzanan iton na mga mataed nga tao. Kamhan waray andakep kanangiza kay wara pen dateng ya tirmino nga dakpen iza.\n21Na, indogangan pen ni Hisos pagsindo kaniran nagalaong nga may tirmino nao nga ampanaw hao dini kamazo. Kamhan ampangita gazed kamo kanao piro mapatay kamo kay may mga sala pen mazo kay diri kamo antoo kanao. Diri mahimo ya pagkaro mazo ka kanaong datnganan. 22Namaglaonglaong dazon ya mga oloolo pagsora nga iza gazed ya ampatay ka toong kaogaringeng lawas agon minlaong iza nga diri sa kita makakaro ka toong datnganan.\n23Indogangan pen ni Hisos pagpanaba kaniran nagalaong nga taga lopa gazed kamo basta hao taga daked sa hao. Kanang kalibotan ya tanan hena-hena mazo piro ya kanaong hena-hena diri kon kanang kalibotan. 24Minlaong hao kamazo nga mapatay kamo ka wara mapasaylo ya mga sala mazo. Antoman gazed ini kon diri kamo antoo nga hao si Kristo nga hari nga pinili na Diyos. 25Minsambag siran nga daw sin-o sa iko? Minsambag si Hisos nga hao ya impanan-og nao kamazo sokad ka pagdateng nao dini kamazo. 26Kamhan mataed pen kontana ya baheg nao kamazo paghokom ka kamazong batasan. Basta koman dini ka mga tao inpanan-og nao ya nabatian nao garing ka minpakarimbaba kanao kay matadeng gazed iza. 27Kamhan wara siran makasabot nga ya Diyos nga toong Ama ani ya impanan-og ni Hisos kaniran.\n28Agon indogangan pen ni Hisos paglaong kaniran nga kay-an kon ilansang di hao mazo ka kros anipen kamo mahagdam nga hao si Kristo nga hari nga pinili na Diyos. Kamhan mahagdam isab kamo nga diri kon hao ya ambeet ka kanaong mga inhinang basta ya mga panaba nao garing iton ka Ama nga minsindo kanao. 29Kamhan iza nga minpakarimbaba kanao onay nagaibaiba kanao. Diri iza ambelag kanao kay onay hao nagahinang ka mga makasaza kanangiza.\n30Na, pagkakamhan kaiza mataed ya mintoo ka toong mga panaba. 31Kamhan dizan ka mga Yodayo nga mintoo kanangiza minlaong si Hisos nga kon tomanen mazo ya kanaong sindo, kamo matood ya kanaong mga sakop. 32Kamhan mahagdaman mazo nga hao nga si Kristo ani ya matood nga Diyos. Kamhan anlibri hao kamazo ka pagkaoripen mazo. 33Minsambag siran nga mga kaliwatan kami ni Abraham nga toboan na mga Yodayo. Sokad kawandini pen dogay di waray tag-iza kanami. Kay ono sa ko nagalaong nga iko ya anlibri kanami ka pagkaoripen nami kon ansakop kami kanmo? 34Minsambag si Hisos nga timan-an mazo gazed ini nga kon maonga ya batasan na tao singed ka in-oripen iza na maongang batasan kamhan diri iza makabohi ka toong kaogaringen dizan ka gapos. 35Pamolinged ini nga ya oripen nga tao wara gazed ya katenged naiza dini ka lagkaw na toong amo basta kay ya maanak na amo ani ya may katenged kay iza ya kaliwat. 36Kamhan hao nga Maanak na Diyos kon hao ya anlibri kamazo garing ka pagkaoripen mazo ka maongang batasan matood gazed ya pagkalibri mazo. 37Bisan kamo matood ya mga kaliwatan ni Abraham gosto baza kamo ampatay kanao kay diri kamo ansogot ka kanaong sindo. 38Impanaba nao ya nakitan nao ka daked pen hao ka Ama nao. Kamhan ya nabatian mazo dizan ka ama mazo ani ya inhinang mazo. 39Minsambag ya mga Yodayo nga si Abraham ani ya toboan nami nga mga Yodayo. Minsambag si Hisos nga kon kamo ya mga kaliwatan ni Abraham ya batasan mazo daw si Abraham mag-anika. 40Ambaza kay gosto kamo ampatay kanao kay nagasindo hao kamazo ka nabatian nao garing ka Diyos. Wara si Abraham magbatasan singed kamazo. 41Inhaod mazo ya batasan na ama mazo. Minsambag siran pag-iseg nga kami nga mga Yodayo isa ka gazed ya ama nami ani iza ya matood nga Diyos. Wara kami magbiza kaini nga tinoohan nami sokad. 42Minsambag si Hisos nga kon ani iza ya Diyos mazo makaangay kamo kanao kay garing hao kanangiza. Kamhan diri kon hao ya nagabeet ka pagpakarimbaba kanao kay ya Diyos iza gazed ya nagabeet. 43Wara kamo makasabot ka kanaong sindo kay diri kamo ansogot pagpanalinga. 44Mga kaliwatan kamo ni Satanas. Kamhan gosto kamo antoman ka toong naazakan nga patazen hao. Talamono iza sokad ka kawandini pen dogay di. Awazen naiza hao nga matood nga Diyos kay wara iza mag-angay ka insindo na Diyos. Kamhan wara iza magpanaba ka matood kay bakaken iza kay iza ya ama ka tanan mga bakak. 45Kamhan hao ya minpanaba kamazo ka matood nga mga salaan kamo. Kamhan diri kamo antoo kanao. 46Dini kamazo waray makapahamtang kanao ka sala. Matood ya pagpanaba nao kamazo kamhan kay ono sa nga diri kamo antoo kanao? 47Kon mga maanak kamo na Diyos ampanalinga kamo ka mga panaba na Diyos. Piro diri kon mga maanak kamo na Diyos agon diri kamo ampanalinga ka toong mga panaba.\n48Kamhan nazehet ya mga oloolo na mga Yodayo nagalaong nga matood gazed ya paglaong nami nga taga Samariya iko nga kaaway na mga Yodayo. Inboang sab ko na maonga! 49Kamhan mahetek ya pagsambag ni Hisos nagalaong nga wara gazed hao boanga na maonga. Intahod nao ya kanaong Ama kamhan insora mazo hao. 50Dizan ka mga tao diri hao ampasaza ka kanaong kaogaringen. May isa nga ampasaza ka mga tao kanao. Kamhan matadeng ya toong panaba mahitenged kanao. 51Timan-an mazo gazed ini nga ya tao nga mintoman ka kanaong sindo diri iza pahamtangan ka kamatazen ka toong mga sala. 52Minsambag ya mga Yodayo nga nahagdam kami nga inboang ko na maonga. Patay di si Abraham daw ya mga karaang propita na Diyos. Onhon sa mo paglaong nga kon tomanen na tao ya sindo mo diri iza mapatay? 53Daw labaw iko kan Abraham nga kanaming apo? Iza daw ya mga karaang propita patay di sirang tanan. Daw sin-o sa ko baza? 54Minsambag si Hisos nga kon ampasaza hao ka kanaong kaogaringen waray kaposlanan kaiton. Ya Ama nao iza kay magapasaza kanao. Iza ya inlaong mazo nga kamazong Diyos. 55Ambaza kay wara kamo magkilala kanangiza. Hao ya mahagdam kanangiza. Kon nagalaong hao nga wara sa hao mahagdam bakaken hao singed kamazo. Mahagdam gazed hao kanangiza. Tomanen sab nao ya toong sindo. 56Kawandini pen ka bohi ka si Abraham nga apo mazo nagapahisaza iza kay in-alam naiza ya tirmino ka pagdateng nao ngarimbaba ka kalibotan. Kamhan pagpakakita naiza ka kanaong pagdateng dakola gazed ya toong kasaza. 57Minsambag ya mga Yodayo nga wara pen ko magdateng ka kalim-an nga ka toig agon onhon sa mo pagkita kan Abraham nga karaan? 58Minsambag si Hisos nga timan-an mazo gazed ini nga ka wara pen matao si Abraham dizan hao daan.\n59Pagpakabati niran kaiton namorot siran ka mga bato kay pookon iza kontana piro impasalimed iza na Diyos dizan ka mga tao. Kamhan minpanaw iza dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/8\/","date":"2018-12-16T14:56:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827769.75\/warc\/CC-MAIN-20181216143418-20181216165418-00082.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":1648,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 7:4\n4Ani ini ya pamolinged mahitenged kanta nga mga lomon kan Kristo. Kay pagkapatay ni Kristo napatay disab kita iba kanangiza. Kamhan nalibri di kita ka mga balaed nga inbilin ni Moysis ka mga karaan nga Yodayo. Kay harian kita hinoa ni Kristo kay inbohi iza na Diyos pagbalik garing ka lebeng dazaw makahimo kita ka pagtoman ka naazakan na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/7\/4","date":"2018-12-14T21:01:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826306.47\/warc\/CC-MAIN-20181214184754-20181214210754-00244.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9995786548,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9995786547660828}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 16:18\n18Kamhan wani ya isang sindo dizan ka daan balaed na Diyos nga bisan sin-o ya anpakigbelag ka toong asawa dazaw anminze iza ka laing babazi minhenay iza ka toong primirong asawa. Kamhan ya tao nga anminze ka babazi nga imbelagan na bana minhenay iza kay daan minze ya babazi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/16\/18","date":"2018-12-17T17:33:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828697.80\/warc\/CC-MAIN-20181217161704-20181217183704-00046.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 5:39\n39Piro wani ya kanaong sindo kamazo nga kon maghinang ya tao ka maonga dizan kanmo diri ko magbales ka maonga. Magbales ko hinoa ka magazon dazaw makadaeg ko ka maonga nga hinang. Bisan ansampalo iza ka pikas nga pisngi mo diri ko magbales ka maonga, ihatag mo hinoon ya isang pikas nga pisngi mo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/5\/39","date":"2018-12-17T17:00:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828697.80\/warc\/CC-MAIN-20181217161704-20181217183704-00050.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999957085,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999957084655762}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 19:7\n7Kamhan minpangotana sab ya mga Parasiyo kan Hisos nga kon matood ya inlaong mo kanami kay ono sa imbilin ni Moysis ya kanaming karaan ka sogo nga nagalaong nga kon ampakigbelag ya tao ka toong asawa kinahanglan ihatag naiza ka toong asawa ya soyat para ka pagpamatood nga namagkabelag di sirang dowa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/19\/7","date":"2018-12-09T22:06:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823183.3\/warc\/CC-MAIN-20181209210843-20181209232843-00450.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999725819,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999725818634033}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 10:3\n3diri siran ansogot ka inhinang na Diyos nga pagtoo na tao kan Kristo magkaangay iza daw ya Diyos. Kamhan ya inhinang na mga Yodayo nagaozamet hinoa siran pagtoman ka balaed nga imbilin ni Moysis ka mga karaan niran. Kamhan diri siran ansogot kan Kristo nga inhatag na Diyos dazaw magkaangay siran daw ya Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/10\/3","date":"2018-12-16T23:13:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827998.66\/warc\/CC-MAIN-20181216213120-20181216235120-00171.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 7\n1Pagkakamhan dizan lamang ka lopa nga Galiliya minsoroy si Hisos pagwali naiza ka mga tao. Diri di iza ankaro ka lopa nga Yoda kay patazen sa iza kontana na mga oloolo na mga Yodayo.\n2Na, iton nga panahon hapit di andateng ya isang pista na mga Yodayo. Pagpista niran inhinang niran ya mga tal-ob kay ani ya batasan niran ka pagpasalamat ka Diyos ka kanirang anihen. Agon inngaranan niran ka Pista ka Mga Tal-ob. 3Kamhan ya mga lomon ni Hisos minlaong siran kanangiza nga pomanaw ko dini ka Galiliya. Komaro ko naa ngaro ka lopa nga Yoda dazaw ya mga taga Yoda nga mintoo kanmo makakita sab siran ka mga hinang mo. 4Kay kon matood nga timaan iton nga garing iko ka Diyos ipakita ya kanmong kaogaringen doro ka lopa nga Yoda kay kon ipabantog na tao ya toong kaogaringeng ngaran diri iza antarabaho dini ka waray makakita. 5Ani ini ya kanirang saba kan Hisos kay bisan siran ya toong mga lomon wara pen siran magtoo nga garing iza ka Diyos.\n6Kamhan minsambag si Hisos nga wara pen dateng ya kanaong tirmino ka pagpakita ka kanaong kaogaringen ka mga tao. Kamo ka lamang ya ankaro ka pista koman kay waray tirmino mazo ka pagtoman ka naazakan na Diyos singed kanao. 7Diri magakontara ya mga tao kamazo. Hao ya pagakontarahan niran kay minbaheg hao kaniran kay maonga ya batasan niran. 8Kamo ka lamang ya ankaro ka pista. Diri hao an-iba kamazo kay wara pen dateng ya kanaong tirmino ka pagpakita ka kanaong kaogaringen dizan ka mga tao. 9Pagkakamhan naiza paglaong nabilin iza dizan ka lopa nga Galiliya.\n10Na, pagpanaw na toong mga lomon ngaro ka pista anipen iza ankaro nga isa ka iza. 11Kamhan dizan ka pista may mga oloolo na mga Yodayo. Nagapakigkita siran kan Hisos daw hain sa iza? 12Namaglaonglaong sab ya mga tao paghilom nga beetan si Hisos. Kamhan minsambag ya mga isang tao nga diri gazed kay nagapanlimbong iza ka mga tao. 13Diri ambaskeg ya mga tao ka kanirang saba kay nahaldek siran ka kanirang mga oloolo nga Yodayo.\n14Na, ka hapit di matenga nga ka pista minseled si Hisos ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos kay ansogod iza ka pagsindo ka mga tao dizan. 15Kamhan nabereng ya mga Yodayo nagalaong nga onhon sa baza iza nakalabaw pagsabot ka tanan? Wara iza mag-iskwila dini kanami sokad. 16Minsambag si Hisos nga ya pagsindo nao diri kon garing kanao kay garing gazed ka Diyos nga minpakarimbaba kanao. 17Kamhan kon maazak ya tao ka pagtoman ka maazakan na Diyos mahagdam sab iza nga garing ka Diyos ya pagsindo nao, diri kon garing ka kanaong hena-hena. 18Kon garing ka kaogaringen na tao ya pagsindo gosto naiza nga sazaen iza na mga tao. Kon gosto na tao ka pagsaza ka Diyos nga minsarig kanangiza ka pagsindo, matadeng gazed ini nga tao diri kon bakaken. 19Kawandini pen minhatag si Moysis kamazo ka balaed na Diyos. Kamhan bisan kamo ya diri antoman kaiton nga balaed, gosto baza kamo ampatay kanao nga minlapas koni kaiton nga balaed.\n20Kamhan minsambag ya mga tao kan Hisos nga inboang ko na maonga! Daw sin-o say ampatay kanmo kontana? 21Minsambag si Hisos nga izang dini kaini ya hinang nao nga minpakawara ka kasakit na nabedlay nabereng kamo kay minhinang hao kaiton ka aldaw nga tigpahimlay. 22-23Na, bisan kon aldaw nga tigpahimlay anhinang kamo ka batasan mazo ka amaamahay nga impatori kay antoman kamo koni ka balaed nga inhatag ni Moysis daw ya mga karaang Yodayo. Kamhan kay ono say pagakazethan mazo kanao pagpakadazaw nao ka lawas na nabedlay ka aldaw nga tigpahimlay? 24Magheneng kamo pagdaetdaet kanao ka pagpanaba mazo mahitenged ka hinang nao ka nabedlay. Basta dazawen mazo ya kamazong hena-hena.\n25Kamhan namaglaong ya mga isang taga Hirosalem nga iton nga tao ani kombeet ya patazenen na kantang mga oloolo. 26Bisan mabaskeg ya toong pagpanaba wara iza bahegi na kantang mga oloolo. Basi hinoa mahagdam di siran nga ani iza gazed si Kristo nga hari nga pinili na Diyos. 27Mahagdam kita daan kon taga diin iton nga tao. Basta kay kon domateng si Kristo waray mahagdam kon hain iza garing.\n28Pagpakabati ni Hisos kaiton mindakola iza ka toong saba pagsindo naiza dizan ka lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos nagalaong nga daw wara kamo mahagdam kon sin-o sa hao? Daw wara baza kamo mahagdam kon hain garing hao? Wara gazed hao magbeet ka kanaong pagkarini. Ya minpakarimbaba kanao matadeng gazed iza. Kamhan wara kamo mahagdam kon sin-o iza. 29Mahagdam hao daan kon sin-o sa iza kay garing sa hao kanangiza kay iza ya minpakarimbaba kanao.\n30Pagkakamhan ni Hisos pagpanaba kaiza dakpen kontana iza na mga oloolo na mga Yodayo kay ipapriso piro wara mahimo kay wara pen dateng ya tirmino nga dakpen iza. 31Dizan disab may mga mamistahay nga mintoo di kan Hisos nagalaong nga kon andateng si Kristo nga kantang intagadan daw labaw pen ya toong hinang ka mga inhinang naiton nga tao?\n32Na, ya mga Parasiyo nakabati siran ka mga panaba na mga tao mahitenged kan Hisos. Kamhan siran daw ya mga oloolo na mga pari minsogo siran ka mga soldaw ka pagdakep kan Hisos. 33Mahagdam si Hisos ka kanirang hinang agon minlaong iza nga diri pen hao madakep kay an-iba pen hao kamazo ka diri kon madogay. Kamhan an-oli hao daked kanangiza nga minpakarimbaba kanao. 34Kamhan ampangita kamo kanao piro diri hao kakitan. Diri sab kamo makasonod kanao doro ka kanaong karohan. 35Namaglaong ya mga oloolo nga Yodayo nga daw ankar-in sa baza iza pagsinged nga diri sa kita makasonod kanangiza? Daw ankaro iza ka mga lain dapit nga inlaaglaagan na angay ta dazaw antoldo pen iza ka mga diri kon Yodayo doro? 36Nagahena-hena siran nga kay ono sa iza maglaong nga ampangita kami kanangiza kamhan diri iza makita kay diri kami makasonod ngaro ka karohan naiza? Ani ini ya kanirang hena-hena kay wara siran mahagdam kon ono ya kahologan na toong inpanaba kaniran.\n37Pagdateng ka pagkaliwas na pista mintindeg si Hisos dizan ka lagkaw na Diyos. Kamhan minbaskeg iza ka toong saba pagsindo naiza kaniran. Kamhan minpamolinged iza nagalaong nga ya in-ohaw nga tao kinahanglan komarini iza dini kanao dazaw an-inem iza ka sapa nga ihatag nao kanangiza. 38Dini ka tao nga mintoo kanao ihatag nao ya bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kamhan iton nga kinabohi ani ya singed ka mga sapa nga diri anhebas. Pamolinged ini nga impasoyat daan na Diyos. 39Ani ini ya insindo ni Hisos mahitenged ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Pagpanaba ni Hisos kaniran wara pen dateng ya Ispirito dini ka mga mintoo kanangiza. Kay kinahanglan patazen pen si Hisos. Kamhan mabohi iza pagbalik garing ka lebeng anipen domateng ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos.\n40Pagpakabati ka na mga tao ka mga panaba ni Hisos minlaong ya mga isa nga iton nga tao ani gazed ya propita nga kanaming intagadan. 41Minlaong ya mga iba nga iton nga tao ani gazed si Kristo nga hari nga pinili na Diyos. Dizan disab may mga nagalalis nga nagalaong nga si Kristo diri kon garing iza ka Galiliya 42kay impasoyat na Diyos daan nagalaong nga si Kristo kaliwatan iza ni Dabid. Kamhan matao iza doro ka longsod nga Bitlihim nga nataohan ni Dabid. 43Kamhan nagalalislalis ya isa daw isa kon iza si Kristo kon diri sa. 44Kamhan may mga isa nga gosto andakep kanangiza piro wara iza madakep.\n45Pagkakamhan minbalik ya mga soldaw ka mga oloolo na mga pari daw ya mga Parasiyo. Pagdateng niran nangotana ya mga oloolo nga kay ono sa wara mazo dadha iza ngarini? 46Minsambag siran nga wara sa sokad ya tao nga makapanaba singed kaini nga tao. 47Minsambag ya mga Parasiyo nga inlimbongan sab baza kamo naiza. 48Dini kanami nga kamazong mga oloolo daw ya mga Parasiyo waray antoo kan Hisos. 49Kamhan ya mga tao dini nga inlimbongan naiza wara siran mahagdam ka balaed ni Moysis singed kanami agon silotan gazed siran.\n50Kamhan dini ka mga oloolo may isa nga minbisita kan Hisos izang dini kaini si Nikodimo ya ngaran. Iza ya minlaong kaniran nga 51ya kantang balaed diri mahimo ya paghokom ka tao kon wara pen ya logar naiza ka pagsambag ka mga ampangotana kanangiza. 52Minsambag siran nga kay ono sa ko antabang kanangiza? Daw taga Galiliya iko singed kanangiza? Magtoon ko ka kasoyatan na Diyos dazaw mahagdam ko nga bisan sin-o ya propita na Diyos wara iza garing ka Galiliya. 53Na, pagkakamhan kaiza nangoli di ya tagsa tagsa kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/7\/","date":"2018-12-10T13:54:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823339.35\/warc\/CC-MAIN-20181210123246-20181210144746-00051.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":1397,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 2:31\n31Kamhan mahagdam si Dabid daan kon ono ya hinangen na Diyos agon minpanan-og iza daan mahitenged ka pagbohi ni Kristo pagbalik garing ka lebeng nga nagalaong nga diri mabiza iza baba ka lebeng. Diri sab malatà ya toong lawas. Ani ini ya daan inlaong ni Dabid mahitenged ka pagbohi ni Hiso Kristo pagbalik garing ka lebeng.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/2\/31","date":"2018-12-12T19:41:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824115.18\/warc\/CC-MAIN-20181212181507-20181212203007-00288.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 11:25\n25Pagkakamhan kaiza minlaong si Hisos ka toong Ama nga Diyos nga Ama nao nga tag-iza ka kalangitan daw kalibotan, palad pen kay ya mga tao nga hopaw ya kanirang pagtoo wara mo siran pasabota ka kanaong sindo bisan kon ataas ya kanirang grado. Piro ya mga ansarig kanao bisan geramay ya kanirang kahagdamanan siran ya impasabot mo ka kanaong sindo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/11\/25","date":"2018-12-12T23:06:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824180.12\/warc\/CC-MAIN-20181212225044-20181213010544-00416.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 8:10\n10Minsambag si Hisos nga ipasabot na Diyos kamazo ya mga tinago mahitenged ka pagpasakop naiza ka mga tao. Piro dizan ka mga mataed nga tao ampamolinged hao pagtoldo kaniran. Kay mintoman di ya daan pinasoyat na Diyos mahitenged kaniran nagalaong nga bisan magaseleng ya mga tao ka kanaong mga inhinang diri siran makasabot. Bisan manalinga siran ka kanaong sindo diri siran makasabot kon ono ya kahologan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/8\/10","date":"2018-12-11T03:47:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823550.42\/warc\/CC-MAIN-20181211015030-20181211040530-00217.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 11\n1Ka wara pen madogay ya mga sinarigan ni Hisos daw ya toong mga sakop doro ka tibolos Yoda nakabati siran nga may mga tao nga diri kon Yodayo nga mintoo disab ka sindo mahitenged kan Hiso Kristo. 2Agon pag-oli ka ni Pidro ka siyodad nga Hirosalem ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo minbaheg siran kanangiza nga 3nagalaong nga matod, ey, minlapas iko ka balaed na kantang mga karaan kay doro ka mga tao nga diri kon Yodayo nagahela iko koni daw namagsaro kaniran pagkaen? 4Kamhan minpanan-og si Pidro kaniran ka tanan naazihan naiza sokad gazed ka sinogdan nga nagalaong nga 5ka nagapangamozo hao doro ka longsod nga Hopi may nakitan nao nga garing ka Diyos nga singed ka habel nga dakola nga intonton garing daked ka langit. Ya selengan singed ka dakolang bowa. Kamhan minheneng iton dizan tenged kanao. 6Pagsosi gazed nao dalem ya nakitan nao ya mga klasi nga inkaen na tao. May mga diri ipaihaw na mga Yodayo. Kamhan may mga ihawen nga madazaw. 7Kamhan nabatian nao ya saba nga minsogo kanao nga Pidro, tomindeg ko. Ihawen mo ini dazaw may sera mo. 8Kamhan minsambag hao nga Ginoo, diri hao kay diri hao anlapas ka balaed nga garing ka kanaming karaan nga diri kami pakanen ka in-ihaw nga maonga. 9Kamhan ikadowa ya pagsogo na saba kanao nagalaong nga bisan ono nga inhingloan na Diyos abay di paglong-a nga maonga. 10Na, katolo ya pagpanaba na Diyos kanao singed kaini. Kamhan imbetad pag-oli ya bowa ngandaked ka langit. 11Kamhan mindateng di baza ya tolong ka tao baba ka pirtahan naitong lagkaw nga inhel-an nao kay impakaro siran koni kanao garing ka siyodad nga Sisariya. 12Kamhan ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani ya mintogon kanao nga bisan diri kon Yodayo siran, diri ko magdowadowa ka pag-iba kaniran. Agon hao daw ya mga enem nga tao nga lomon ta kan Kristo minseled kami ka lagkaw ni Korniliyo nga minpakaro kanao.\n13Na, pagseled nami ka toong lagkaw minpanan-og iza kanami mahitenged ka isang sinogo nga garing ka Diyos nga minkandizan ka toong lagkaw izang dini kaini. Kamhan minsogo koni nga pakarohon mo ya mga tao ngaro ka longsod nga Hopi koni ka pagdara ngarini kanmo ka tao nga si Simon indagnazan kan Pidro 14kay iza ya ansindo kanmo daw ya tanan inhel-an mo dazaw malibri kamo ka silot ka kamazong mga sala. 15Na, pagsogod nao pagsindo kaniran inharian siran na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos singed ka paghari naiza kanta ka sinogdan. 16Kamhan nakataremdem hao ka inlaong na Ginoo nga namenzag si Howan ka mga tao ka sapa piro benzagan kamo ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos dazaw paharian kamo naiza nga Ispirito. 17Na, inpaharian matood siran na Diyos ka toong Ispirito singed ka pagpahari naiza kanta nga mga Yodayo pagsakop nita kan Ginoong Hiso Kristo. Agon doro ka lagkaw ni Korniliyo onhon sa nao pagbaribad ka Diyos?\n18Pagpakabati ka na mga Yodayo ka sambag ni Pidro minheneng di siran paglalis kanangiza. Hinoa insaza niran ya Diyos nga nagalaong nga bisan ya mga tao nga diri kon Yodayo kon anhinelsel siran ka kanirang mga sala anhatag ya Diyos kaniran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Ani ini ya pagtabang na Diyos kan Pidro pag-oli naiza ka Hirosalem.\n19Na, izang pagkapatay ni Istiban ya mga sakop ni Hisos nagakabelag di siran kay indaegdaeg siran. Kamhan may mga mindateng keteb ka lopa nga Ponisiya daw ya poro-poro nga Sipro daw ya siyodad nga Antiyokya. Kamhan ya mga Yodayo lamang ani inwalihan niran. 20Piro may mga taga Sipro daw mga taga longsod nga Sayrin pagdateng niran ka siyodad nga Antiyokya inwalihan niran ya mga diri kon Yodayo ka sindo mahitenged kan Ginoong Hisos. 21Mintabang ya Diyos kaniran ka pagwali kamhan masara gazed nga kataed ya mga taga Antiyokya nga mintoo ka Ginoo daw minsakop di kanangiza.\n22Na, ya mga sakop ni Hisos nga nagatipon doro ka Hirosalem nakabati siran nga mataed di ya mga minsakop kan Hisos doro ka Antiyokya agon inpakaro niran si Barnabi. 23Pagdateng naiza doro nakita naiza nga inhinang na Diyos ya mga madazaw agon dakola ya toong kasaza. Kamhan minsindo iza kanirang tanan nga nagalaong nga bisan ono ya kaazi mazo diri kamo ambiza ka kamazong pagtoo kan Hisos. 24Kamhan ya mga minsakop kan Ginoong Hisos mindogang siran ka pagtaed. Beetan si Barnabi. Heget gazed ya pagtoo naiza kan Hisos kay inharian iza na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos.\n25Na, minpanaw si Barnabi ngaro ka longsod nga Tarso kay ampangita iza kan Saolo. 26Pagpakakita kanangiza in-ated iza balik ka Antiyokya. Kamhan doro siran min-iba ka mga sakop ni Hisos keteb ka isang ka toig. Mataed ya mga tao nga insindoan niran. Kamhan ya mga taga Antiyokya nga minsakop di kan Hisos siran ya inngaranan paghon-a nga Kristohanen.\n27Na, ka dizan pen si Barnabi daw si Saolo ka Antiyokya may mga propita na Diyos nga mindateng garing ka Hirosalem. 28Kamhan dizan kaniran ya isa nga si Agabo mintindeg iza. Kamhan inpakahagdam iza na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos nga may dakolang pihit nga andateng ka tibolos kalibotan. Pagkadogay kaiza ka pagkahari pen ni Kladyo ka mga taga Roma natoman matood ya inlaong ni Agabo. 29Kamhan doro ka Antiyokya namagsabot ya mga sakop ni Hisos nga tagsa tagsa siran anhatag ka hinabang. Ya nahimo niran anikay ipaated ngaro ka mga sakop ni Hisos doro ka Yoda. 30Kamhan inpakaro niran si Barnabi daw si Saolo doro ka Yoda dazaw iated ya kowarta dizan ka mga malaas nga mga sakop ni Hisos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/11\/","date":"2018-12-13T18:12:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825029.40\/warc\/CC-MAIN-20181213171808-20181213193308-00298.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":921,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 15:2\n2Kamhan minlalis gazed siran daw sin Pablo. Agon ya mga sakop ni Hisos dizan ka Antiyokya inpakaro niran si Pablo daw si Barnabi daw ya mga iba nga tao doro ka Hirosalem dazaw ansabot siran ka mga sinarigan ni Hisos daw ya mga malaas kon kinahanglan tomanen niran ya balaed nga inbilin ni Moysis kon diri sa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/15\/2","date":"2018-12-19T14:16:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832330.93\/warc\/CC-MAIN-20181219130756-20181219152756-00460.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 23:2\n2Pagdateng niran dizan minsogod di siran pagbetangbetang kan Hisos nga nagalaong nga indakep nami ini nga taohana kay minhagad iza kanami ka pagsopak ka kantang hari nga taga Roma nga si Sisar. Kamhan diri pabayran ya bohis. Min-angken isab iza nga iza gazed si Kristo nga hari na mga Yodayo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/23\/2","date":"2018-12-13T22:00:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825112.63\/warc\/CC-MAIN-20181213215347-20181214000847-00615.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999990463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999990463256836}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 19:2\n2Kamhan inpangotana naiza nga izang mahon-a pen pagtoo mazo ka sindo mahitenged kan Hisos daw inharian kamo na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos kon diri sa? Minsambag siran nga wara sa kay anipen kami makabati nga may Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/19\/2","date":"2018-12-11T23:05:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823705.4\/warc\/CC-MAIN-20181211215732-20181212001232-00464.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 8:34\n34Pagkakamhan kaiza inpatipon ni Hisos ya mga mataed nga tao daw ya toong mga sakop. Minsindo iza kaniran nagalaong nga bisan sin-o ya anpasakop kanao kinahanglan bizaan naiza ya toong kaogaringen nga naazakan daw angeten ya pagkapatay singed kanao. Ka diri madogay dakpen hao na mga tao kamhan ipalansang ka kros keteb ka mapatay hao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/8\/34","date":"2018-12-16T04:04:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827252.87\/warc\/CC-MAIN-20181216025802-20181216051802-00305.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 10:25\n25Agon ya kaazi na tao nga nagatoon singed iton ka kaazi na toong maistro. Bisan ya kaazi na oripen singed iton ka kaazi na toong amo. Hao nga kamazong maistro kon magngaran ya tao kanao kan Satanas nga tag-iza ka mga maonga labi pen sab ya pagngaran niran kamazo ka maonga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/10\/25","date":"2018-12-10T13:52:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823339.35\/warc\/CC-MAIN-20181210123246-20181210144746-00065.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 5:17\n17Kamhan indogangan ni Hisos pagsindo kaniran nagalaong nga azaw kamo maghena-hena nga mindateng di hao ka kalibotan dazaw waraen ya daan balaed na Diyos daw ya sindo na mga propita na Diyos. Wara hao magdateng ka pagpawara kaiza nga mga balaed. Basta kay mindateng di hao dazaw ipasabot nao kamazo ya matood nga kahologan na daan balaed na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/5\/17","date":"2018-12-10T03:52:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823303.28\/warc\/CC-MAIN-20181210034333-20181210055833-00626.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 19\n1Na, ka waro pen si Apolo ka siyodad nga Korinto si Pablo minpasinged di iza azi ka lopa nga Asya garing ka Prigiya keteb ka siyodad nga Ipiso. Pagdateng naiza doro inkakita naiza ya mga sakop ni Hisos. 2Kamhan inpangotana naiza nga izang mahon-a pen pagtoo mazo ka sindo mahitenged kan Hisos daw inharian kamo na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos kon diri sa? Minsambag siran nga wara sa kay anipen kami makabati nga may Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. 3Minsambag si Pablo nga izang mahon-a pen ka pagbenzag mazo daw ono ya tinoohan mazo? Minsambag siran nga mintoo kami ka sindo ni Howan nga Magbenzagay. 4Minsambag si Pablo nga minbenzag si Howan ka mga tao kay timaan iton nga minhinelsel siran ka kanirang mga sala. Kamhan minsindo si Howan ka mga taga Israil nga kinahanglan antoo siran ka isa nga ansonod pen kanangiza nga si Hisos.\n5Pagpakabati na mga taga Ipiso kaiton mintoo siran nga mindateng di matood si Hisos kamhan inbenzagan siran kay timaan iton nga matood ya pagsakop niran kan Hisos. 6Pagpandampa ni Pablo ka kanirang olo nadateng disab siran na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Kamhan nakapanaba siran ka mga nagakalainlain nga saba. Minpanaba disab siran ka matood nga garing ka Diyos. 7Mga napolo may dowang ka tao sirang tanan.\n8Kamhan minseled si Pablo ka singbahan na mga Yodayo. Tolong ka bolan inwalihan naiza ya mga tao. Waray kahaldek naiza pagpanan-og ka mga Yodayo nga si Hisos ani matood ya hari nga pinili na Diyos nga intagadan na mga Yodayo. 9Kamhan ya mga diri antoo mingahi gazed siran ka kanirang hena-hena. Maonga disab ya kanirang pagpanaba mahitenged kan Hisos. Agon minbelag di si Pablo kaniran. Inpaiba disab naiza ya mga sakop ni Hisos dizan ka iskwilahan ni Tirano kay kada aldaw nagasindo si Pablo kaniran. 10Kamhan ya tanan mga tao doro ka lopa nga Asya bisan Yodayo bisan diri kon Yodayo nanalinga sirang tanan ka mga panaba na Ginoo kay dowang ka toig ya pagwali ni Pablo dizan.\n11Minpahinang disab ya Diyos kan Pablo ka mga kaberenganan nga talagsa ka ya nakakita dini ka kalibotan. 12Bisan ya mga panyo kon pinapis nga indampa ka lawas ni Pablo nga indara dizan ka mga masakiten daw ya mga tao nga imboang na mga maonga mawara dazon ya kasakit na lawas daw mindalagan disab ya mga maonga dizan kaniran. 13Na, may mga Yodayo nga nagasoroysoroy ka mga bariyo daw minpadalagan isab siran ka mga maonga dizan ka mga tao nga imboang na maonga. Na, pagpaiwat niran ka mga maonga inporba disab niran pagpanaba ya ngaran ni Hisos nga nagalaong nga si Hisos nga inwali ni Pablo iza ya magpadalagan kanmo. 14Kamhan inhinang disab iton na pitong ka maanak ni Iskiba nga labaw nga pari na mga Yodayo. 15Piro minsambag ya maonga nagalaong nga mahagdam sa hao kan Hisos. Nakakilala disab hao kan Pablo. May kahaldek nao kanirang dowa piro diri hao mahagdam kon sin-o sa kamo. 16Kamhan ya tao nga imboang na maonga inhoropan gazed iza pag-away kanirang pito. Nakadaeg iza kanirang tanan. Nandalagan dazon siran dizan ka lagkaw. Inpansamdan disab siran daw mga hobo kay inpamegkasan di ya kanirang bado na boang.\n17Pagpakabati ka na tanan mga taga Ipiso nga mga Yodayo daw ya mga taga Girika dakola gazed ya kanirang kahaldek. Insaza disab niran pagdazaw ya ngaran ni Ginoong Hisos. 18Kamhan minkarini ya mga mataed nga sakop ni Kristo kay dizan ka mga tao ipanan-og niran nga ka wara pen siran magsakop kan Kristo nagasalamangka siran. 19Kamhan indara na mga mataed nga salamankiro ya kanirang mga basahen. Kamhan insonog niran iton dizan ka pagseleng na tanan. Ya kamahal na mga basahen nga insonog niran kalim-an nga ka libo nga pisos. 20Kamhan minlekep gazed ya mga panaba na Ginoo daw mataed ya mintoo.\n21Pagkakamhan kaiza ya hena-hena ni Pablo ansinged iza azi ka lopa nga Masidoniya daw Girika paghon-a kamhan ambalik iza ka Hirosalem. Kamhan ankaro pen iza ka siyodad nga Roma. 22Na, ka wara pen iza magpanaw dizan ka Ipiso inpakaro naiza si Timotiyo daw si Irasto nga toong katimbang doro ka lopa nga Masidoniya paghon-a kay nagapabilin iza dogaydogay dizan ka lopa nga Asya.\n23Na, ka dizan pen si Pablo ka Ipiso dakola gazed ya kasamok kay may mga tao nga diri antoo ka sindo nga indara ni Pablo. 24Kamhan may isang tao nga si Dimitriyo nga hanas iza ka pagpanday ka mga nak geramay nga singbahan nga hininang nga garing ka tinggà haod ka dakolang singbahan na diyosa niran nga si Diyana ya ngaran kay sompa iton ka maonga. Kamhan dakola ya ginansiya ni Dimitriyo daw ya toong mga katimbang. 25Agon inpatipon naiza sirang tanan daw ya mga iba pen nga panday ka tinggà kay minlaong nga kamong tanan mahagdam kamo nga dakola ya sapi nita kay mataed ya ampalit ka mga inhinang nita 26piro dini ka Ipiso daw ya tibolos lopa nga Asya mataed di ya mga minbiza ka pagsingba ka mga inhinang nita kay nakitan di niran si Pablo daw nabatian disab niran ya toong inpanaba nga ya mga diyos nga inhinang na mga tao diri koni kon matood nga Diyos. 27Na, kon diri kita magpaheneng kan Pablo waray anpalit ka mga nak singbahan nga inhinang ta. Kamhan basi bizaan disab na mga tao ya pagtahod niran ka dakolang singbahan ni Diyana nga hawagenen na tanan mga taga Asya daw ya tanan mga taga kalibotan. Kamhan madali mawara ya kadazaw ni Diyana. Ani ini ya pagpanaba ni Dimitriyo kaniran.\n28Pagpakabati na mga hanas ka pagpanday inkazethan gazed niran daw naninggit gazed siran nagalaong nga labaw gazed si Diyana nga ina na mga taga Ipiso! 29Kamhan natibe ya taga siyodad pagkasamok. Dizan ka tenga na siyodad in-isa di nirang tanan pagdakep daw pagtolod kan Gayo daw si Aristarko kay siran ya iba ni Pablo garing ka Masidoniya. 30Kamhan gosto si Pablo anpanaba ka mga tao nga nagatipon di piro imbalabagan iza na mga sakop ni Hisos. 31May mga opisyal ka lopa nga Asya nga higara ni Pablo minsogo siran ka tao ka paghangzo kan Pablo nga diri ko magkaro ka tenga na siyodad kay basi patazen ko. 32Kamhan dakola ya kasamok dizan kay wara mag-anika ya hinawag na mga tao kay wara siran mahagdam kon ono ya pagahinangen niran ka pagtipon. 33Silaong na mga tao nga si Alihandro ya nagaandam ka kasamok kay iza ya inpatindeg na mga Yodayo ka pagpanaba. Pagsinyas naiza dazaw mahenek siran 34nakakilala ya mga tao nga Yodayo iza agon namagdengan siran pagpanhawag keteb ka dowang ka oras nagalaong nga labaw gazed si Diyana nga ina na mga taga Ipiso!\n35Pagkadogay kaiza nakapahenek ya isang opisyal kanirang tanan. Kamhan minpanaba iza nga kamo nga mga taga Ipiso! Mahagdam ya tanan mga tao nga kita gazed ya mag-aligrahay ka dakolang singbahan ni Diyana daw ya gamhanan nga bato nga naholog garing daked ka langit. 36Waray makalimed kaiton agon magpahenek kamo. Diri kamo magkaiseg. 37Na, ya dowang ka tao nga in-ated mazo dini wara siran magkawat ka mga betang dizan ka kantang singbahan. Wara disab siran magpanaba ka maonga mahitenged ka kantang diyosa. 38Agon kon may sombong kaniran ni Dimitriyo daw ya toong mga katimbang dizan ka hokmanan magsombong kay-an ka aldaw ka paghokom. Dizan gazed hosazen mazo. 39Kon may iba pen nga problima mazo ansabot kita kay-an ka aldaw ka pagtipon na mga taga Ipiso kay ani ya balaed dini ka kantang siyodad. 40Kay basi kazethan kita na hari nga Romanhon kay masara ya kasamok mazo koman aldaw nga waray ikabaribad nita ka hari. Ani ini ya pagbaheg kaniran na opisyal. 41Kamhan inpaoli naiza ya tanan mga tao nga nagatipon dizan ka tenga na siyodad.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/19\/","date":"2018-12-14T14:58:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825916.52\/warc\/CC-MAIN-20181214140721-20181214162221-00546.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999970198,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999970197677612}","num_words":1272,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 9:13\n13Magtoon kamo ka kahologan na daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya batasan nga magakalooy ka tao madazaw iton ka kamazong batasan nga onay magahalad ka ihazep paghawag mazo kanao. Ani ini ya inlaong na Diyos. Kamhan hao nga si Hisos wara hao magkarini ka pagtabang ka mga matadeng nga tao basta kay ya mga makasasala dazaw anhinelsel siran ka kanirang mga sala.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/9\/13","date":"2018-12-16T15:40:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827769.75\/warc\/CC-MAIN-20181216143418-20181216165418-00106.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 6\n1Ka wara pen madogay ka nagadogang pen ka pagtaed ya mga ansakop kan Hisos ya mga Yodayo nga Ginirika ya saba nagamahay siran ka mga Yodayo nga Hinibriyo ya saba. Kay ya mga balo nga babazi nga sakop niran wara katagi koni ka bahin kada aldaw ka pagpanhatag ka makaen ka kada isa. 2Kamhan ya mga napolo may dowa nga sinarigan ni Hisos minpatipon siran ka tanan mga sakop ni Hisos kay long-on nga diri kon madazaw kon pasagdan nami ya pagwali ka sindo na Diyos dazaw aligarahen ka pagpakaen ka mga tao. 3Agon mga kaibahan, dizan kamazo magpili kamo ka pitong bolos nga amaama nga inharian na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos daw dakola disab ya kasabtan niran mahitenged ka sindo na Diyos. Kamhan siran ya an-aligara ka pagpakaen ka mga tao. 4Kay kami ya anhatag ka tanan kaogaringen nami ka pag-ampo daw pagwali. Ani ini ya intogon na mga sinarigan ka tanan mga sakop ni Hisos.\n5Kamhan ya tanan mga tao gosto kaiton nga plano na mga sinarigan. Agon may pitong ka tao nga impili niran. Ya primiro ani si Istiban. Heget gazed ya pagtoo naiza kan Hisos kay inharian iza na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Sonod si Pilipo daw si Prokoro daw si Nikanor daw si Timon daw si Parminas daw si Nikolas nga taga Antiyokya. Bisan diri kon Yodayo ya ginikanan ni Nikolas minsakop iza ka tinoohan na mga Yodayo. 6Pagkakamhan niran pagpili kaiton nga mga pitong ka tao indara ngaro ka mga sinarigan. Kamhan minpangamozo ya mga sinarigan ka Diyos. Minpandampa disab ka mga olo nirang pito kay ani ya pagpakilala dizan ka mga iba nga ya pitong ka tao magtabangay di siran ka mga sinarigan ka pagdomara ka mga sakop ni Hisos. 7Kamhan doro ka siyodad nga Hirosalem mataed ya mga anpanalinga ka sindo nga garing ka Diyos. Kamhan ya mga minsakop kan Hisos mindogang pen siran ka pagtaed. Kamhan ya mga mataed nga pari minsakop disab kan Hisos.\n8Kamhan si Istiban inpanaranginan iza na Diyos ka madazaw daw gahem. Kamhan dizan ka mga tao minhinang iza ka mga madazaw nga kaberenganan kay timaan iton nga si Hisos labaw gazed iza ka gahem. 9Kamhan minkandizan kan Istiban ya mga iba nga tao. Sakop siran ka isang singbahan na mga Yodayo inngaranan ka Mga Tao nga Binohian kay kaizang mahon-a pen mga oripen siran. Taga Sirini daw taga Alihandriya siran. Garing sab siran ka lopa nga Silisiya daw Asya. Sirang tanan ya minpakiglalis kan Istiban. 10Piro wara siran makadaeg kay inharian si Istiban na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Dakola disab ya kasabtan naiza ka sindo na Diyos. 11Kamhan dizan ka waray lain makakita minsohol siran ka mga iba nga tao dazaw ambetangbetang siran kan Istiban nga nagalaong nga nakabati kami kan Istiban ka pagpanaba ka maonga mahitenged ka kantang karaan nga si Moysis daw ya Diyos.\n12Kamhan nazehet ya mga tao kan Istiban. Agon inpadakep iza na mga malaas daw ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo kay dadhen dizan ka kanirang mga oloolo. 13Kamhan minkawa siran ka mga bakaken ka pagbetangbetang kan Istiban nga nagalaong nga ini nga tao onay iza nagapanaba ka maonga mahitenged kan Moysis daw ya Diyos. 14Kay nakabati kami ka toong toldoan nga nagalaong nga si Hisos nga taga Nazarit geb-en koni naiza ya dakolang lagkaw na Diyos. Isaben sab naiza koni ya mga batasan nga imbilin ni Moysis kanta. Ani ini ya kanirang inpanaba.\n15Kamhan si Istiban pagseleng naiza ka tanan mga oloolo madazaw selengan ya bayho singed ka bayho na taga langit nga sinogo nga garing ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/6\/","date":"2018-12-13T18:44:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825029.40\/warc\/CC-MAIN-20181213171808-20181213193308-00318.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":601,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 24:25\n25Ka nagasindo pen si Pablo mahitenged ka pagtoman ka mga sogo na Diyos daw ya pag-andam ka batasan nga madazaw daw ya pagdateng ka aldaw ka paghokom na Diyos ka mga tao nawied si Pilisimo. Kamhan minlaong iza nga igo di iza. Pakarinhen ta ko pag-isab kon may logar nao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/24\/25","date":"2018-12-19T05:31:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831334.97\/warc\/CC-MAIN-20181219045716-20181219071242-00011.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000034571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000003457069397}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 7:5\n5Kamhan siran nga mga Parasiyo daw ya mga maistro nga Yodayo nangotana siran kan Hisos nga kay ono sa ya mga sakop mo minlapas gazed siran ka balaed nga garing ka kantang mga karaan nga nagalaong nga ka wara pen magkaen ya tao kinahanglan anhogas iza ka toong alima.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/7\/5","date":"2018-12-10T20:30:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823442.17\/warc\/CC-MAIN-20181210191406-20181210212906-00164.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 9:17\n17Izang mahon-a pen ka bohi ka si Moysis minpasoyat ya Diyos ka toong mga panaba kan Paraon nga hari ka lopa nga Ihipto nga nagalaong nga hao ya minbeet nga iko ya hari ka lopa nga Ihipto. Kamhan mintogot hao kanmo ka pagpandaeg ka kanaong mga sakop dazaw ampakita hao nga hao ya labaw ka gahem pagpakadaeg nao kanmo. Kamhan mabantog ya kanaong ngaran dini ka tibolos kalibotan. Ani ini ya inlaong na Diyos kan Paraon nga hari.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/9\/17","date":"2018-12-10T21:07:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823442.17\/warc\/CC-MAIN-20181210191406-20181210212906-00164.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 1:5\n5Na, kawandini pen ka paghari pen ni Hirodis ka lopa nga Yoda may isang tao nga si Zakariyas. Pari iza daw kaliwat sab iza ni Abiyas nga karaang pari na mga Yodayo. Kamhan ya ngaran na toong asawa si Ilizibit. Kaliwat iza na primirong pari na mga Yodayo si Aron ya ngaran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/1\/5","date":"2018-12-15T21:52:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827097.43\/warc\/CC-MAIN-20181215200626-20181215222626-00244.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9993810058,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9993810057640076}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 9:4\n4kay siran ya mga kaliwatan ni Israil. Kawandini pen inhinang na Diyos nga siran di ya toong mga maanak. Inpakita disab naiza kaniran nga iza ya Diyos nga labaw ka gahem. Minsaad iza kaniran ka pagpanarangin kaniran ka madazaw. Intagan isab siran ka toong kasogoan. Minsindo isab iza kaniran kon onhon sa niran pagsingba kanangiza. Mataed isab ya mga saad naiza kaniran nga ipadara naiza kaniran ya Manlolowas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/9\/4","date":"2018-12-18T19:01:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829568.86\/warc\/CC-MAIN-20181218184418-20181218210418-00246.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000030994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000030994415283}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 2:11\n11Pagpakaseled ka niran ka lagkaw nakitan matood niran ya maimpis daw ya toong ina nga si Mariya. Kamhan nanlohod siran ka pagtahod ka maimpis. Pag-okab niran ka len-anan nga indara niran inhatag niran ya bolawan daw ya dowang ka kalasi nga masarang kahamot nga mahal gazed. Ya isa inngaranan ka insinso ani ya sinonog para ka pagsingba ka Diyos. Ya isa inngaranan ka mira ani ya ihaplasay ka lawas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/2\/11","date":"2018-12-12T02:33:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823712.21\/warc\/CC-MAIN-20181212022517-20181212044017-00207.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999625683,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999962568283081}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 15\n1Pagkakamhan kaiza minkarini kan Hisos ya mga Parasiyo daw ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo. Garing siran ka siyodad nga Hirosalem. Kamhan nangotana siran kan Hisos nga 2kay ono sa ya mga sakop mo minlapas gazed siran ka balaed nga garing ka kantang mga karaan nga nagalaong nga ka wara pen magkaen ya tao kinahanglan hogasan ya alima.\n3Minsambag si Hisos nga hopaw ka lamang ya kamazong paghogas kay wara kamo kahingloi ka kamazong mga sala. Kay onosa kamo magalapas ka mga sogo na Diyos dazaw anhawid kamo ka mga balaed nga garing ka mga karaan? 4Kay minsogo ya Diyos nga tahodon mazo ya kamazong ginikanan. Bisan sin-o ya ampanaba ka maonga mahitenged ka toong kamalas-an magapatazen gazed iton nga tao. Ani ini ya sogo na Diyos. 5Kamhan kamo nga mga Parasiyo nagalaong kamo ka ginikanan mazo nga ya itabang nao kamazo waro di nao lamang ihatag ka Diyos. Singed ka diri togotan mazo pagtabang ka ginikanan. 6Agon nagapakawaray polos kamo ka sogo na Diyos dazaw makapadazon kamo ka mga balaed na kamazong karaan. 7Mga bakaken kamo! Insakto gazed ya panan-og ni Isayas mahitenged kamazo nagalaong nga 8dizan ka ba-ba ka lamang ya kamazong pagtoo kanao nga Diyos kay ya kamazong hena-hena aro ka gazed kanao. 9Wara gazed ya polos ka pagsingba mazo kanao kay nagalaong kamo nga ya pagpanoldo mazo ani ya mga sogo na Diyos ambaza kay mga balaed na kamazong mga karaan ka lamang. Ani ini ya panan-og ni Isayas mahitenged kamazo.\n10Pagkakamhan ni Hisos pagbaheg ka mga Parasiyo impakarini naiza ya mga tao kay nagalaong iza nga kamong tanan, manalinga gazed kamo kay dazaw masabtan mazo nga 11bisan ono ya inkaen na tao diri gazed iton kon maonga ka tao. Basta kay ya mga panaba nga anlogwa ka ba-ba na tao ani gazed ya maonga ka tao.\n12Pagkakamhan kaiza minkarini kan Hisos ya toong mga sakop. Kamhan nagalaong siran nga Nong, daw mahagdam ko nga ya impanaba mo kazina nakapazehet iton ka mga Parasiyo? 13Minsambag si Hisos ka pagpamolinged kaniran nga ya mga diri kon intanem na kanaong Ama pamognoton gazed iton kay-an. 14Agon pabet-an mazo lamang ya mga Parasiyo kay nabota ya kanirang hena-hena. Singed siran ka nabota nga tao nga anhabit ka iba nga tao nga nabota. Kamhan maholog gazed sirang dowa dalem ka teheb.\n15Kamhan si Pidro ani ya minsambag nga hilwasan mo naa kami ka pamolinged mo kazina mahitenged ka makaen. 16Minsambag si Hisos nga daw wara pen kamo makasabot? 17Daw wara pen kamo mahagdam nga ya inkaen na tao dizan ka lamang an-azi ka tinai na tao. Kamhan anlogwa ka lawas na tao. 18Piro ya mga maonga nga mga panaba ani gazed ya makaonga ka tao kay garing iton ka toong hena-hena. 19Kay ya hena-hena nga maonga ani ya sinogdan ka pagbono ka tao daw ya paghenay daw ya paghinang ka malaw-ay daw ya pangawat daw ya pagbakak daw ya pagbetangbetang ka tao. 20Iton nga batasan ani gazed ya makaonga ka tao. Kamhan diri kon maonga ya tao kon angkaen iza ka wara pen iza maghogas ka toong alima singed ka batasan na mga Parasiyo.\n21Pagkakamhan ni Hisos pagsindo kaniran minpanaw iza ngaro tenged ka dowang ka longsod nga Tiro daw Sidon. 22Kamhan minkarini kan Hisos ya isang babazi nga taga Kanaan nga nagahela dizan kaiton dapit. Kamhan minhangzo gazed iza kan Hisos nga Sinyor nga kaliwat ni Dabid, kaloy-i intawon hao! Kay ya kanaong maanak nga babazi inharian gazed iza na maonga.\n23Kamhan wara si Hisos magsambag. Kamhan minkarini kan Hisos ya toong mga sakop kay nagalaong siran nga papanawen di mo ya babazi kay magaasang lopog iza kanmo daw magapanhawag. 24Minsambag si Hisos nga impakarini hao na Diyos kay dazaw antabang hao ka mga kaliwatan ni Israil kay nangalaag siran singed ka batasan na mga karniro nga bohien na tao. Mga masinopaken gazed siran ka Diyos.\n25Kamhan dizan ka paahan ni Hisos minlohod ya babazi kay ampakilooy pag-isab nagalaong nga Sinyor, tabangi intawon hao. 26Kamhan minpamolinged si Hisos pagsambag ka babazi nga ya makaen para ka mga bata diri kon madazaw kon ibahog dizan ka mga ido.\n27Na, nakasabot dazon ya babazi nga ya kahologan diri kon madazaw kon antabang si Hisos ka mga taga Kanaan paghon-a ka pagtabang naiza ka mga taga Yoda. Kamhan minsambag ya babazi nga Sinyor, matood gazed ya saba mo. Piro bisan ngani ya mga ido diri bogawen pagkaen niran ka mga podpod nga naholog garing ka lamisa na kanirang tag-iza. 28Kamhan minsambag si Hisos nga Day, dakola gazed ya kanmong pagsarig kanao. Natoman di ya kanmong inhangzo kanao. Kamhan naolian matood ya toong maanak ka magazong beet.\n29Pagkakamhan kaiza minpanaw si Hisos dizan kaiton nga dapit. Min-azi iza dizan ka baybazen na danaw nga Galiliya. Kamhan mintokad iza ngandaked ka pagkahiping na bobong. Kamhan minlo-to di iza dizan. 30Kamhan nangarini kan Hisos ya masarang kataed nga tao kay indara niran ya mga piang daw ya mga nabarian daw ya mga nabota daw ya mga amang daw ya mga mataed pen nga mga masakiten. Impabentag siran dizan ka paahan ni Hisos. Kamhan impanbahaw naiza sirang tanan. 31Pagseleng na mga tao nangabereng gazed siran kay ya mga amang nakalitok di gazed siran, nakapanaba di. Madazaw di isab ya lawas na mga nabarian. Nakapanaw di ya mga piang. Makakita di ya mga nabota. Pagseleng ka na mga tao insaza gazed niran ya Diyos nga tahodanan na kanirang karaang nga si Israil.\n32Pagkakamhan kaiza impakarini ni Hisos ya toong mga sakop kay inlong-an nga nalooy hao ka mga tao kay ikatlo ding aldaw koman ya pag-iba niran kanao. Kamhan nahodtan siran ka makaen. Kon papanawen nao siran nga waray makaen basi pangetasan siran dizan ka dalan. 33Nangotana ya mga sakop nga daw hain kami koman mangita ka pagkaen dini ka kamingawan igo ka pagbosog kaiton nga masarang kataed nga tao? 34Nangotana si Hisos kaniran nga daw pira peng bolos ya pan mazo diton? Minsambag siran nga pito komang bolos ini daw ya mga geramay nga isda.\n35Kamhan insogo ni Hisos ya mga tao ka pagpanlo-to dizan ka lopa. 36Kamhan minkawa iza kaini nga pan nga pitong bolos daw ya mga isda. Pagkakamhan naiza pagpasalamat ka Diyos impanipak naiza ya tanan daw impanhatag ka toong mga sakop dazaw panhatagan sab niran ya mga tao dizan nga namaglo-to.\n37Pagkakamhan niran pagkaen nangabosog gazed sirang tanan. Pagkakamhan niran paghipid ka salin nangapono pen ya pitong ka alat. 38Daw pirang bolos ya tao nga inpakaen ni Hisos? Ya amaama opat nga ka libo. Wara pen ya labet na mga babazi daw mga bata.\n39Pagkakamhan kaiza impaoli siran ni Hisos. Kamhan minleen iza ka baloto dazaw ampasinged iza ngaro ka lopa nga Magadan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/15\/","date":"2018-12-16T10:22:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827639.67\/warc\/CC-MAIN-20181216095437-20181216121437-00409.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000076294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000076293945312}","num_words":1104,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.497,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 4:25\n25Na, maghena-hena kamo kaini nga matood nga kawandini pen ka bohi ka si Iliyas nga karaang propita na Diyos wara gazed orana keteb ka tolong ka toig may tenga. Nadateng sab ya kantang lopa ka grabing pihit. Na, bisan mataed ya mga balo nga babazi nga Yodayo wara si Iliyas magtabang kaniran","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/4\/25","date":"2018-12-16T14:43:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827769.75\/warc\/CC-MAIN-20181216143418-20181216165418-00129.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.99967134,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9996713399887085}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 9\n1Kamhan waro ka Hirosalem nagahinaldek pen si Saolo ka mga sakop na Ginoo kay gosto iza nga pamatazen sirang tanan. Agon minkaro iza ka Labaw nga Pari 2kay kaw-en ya soyat nga anpakilala kanangiza ngaro ka mga oloolo na toong mga angay doro ka siyodad nga Damasko kay intogotan iza ka pagdakep ka mga tao nga minsakop di kan Hisos. Bisan kon amaama bisan kon babazi pandadhen pagbalik ka Hirosalem kay ipapriso.\n3Na, minpanaw si Saolo hangtod nakapasinged iza arani ka siyodad nga Damasko. Kamhan dizan ka dalan inlatian baza iza ka singed ka kilat nga garing daked ka langit. 4Kamhan nadeeg iza daw nabatian naiza ya saba nga nagalaong nga Saolo, Saolo, kay ono sa magadaegdaegen di mo hao? 5Minsambag si Saolo nga Sinyor, sin-o sa ko koman? Minsambag ya saba nga si Hisos hao nga kanmong pagadaegdaegen. 6Tomindeg di ko. Sominged di ko ngaro ka siyodad nga Damasko kay doro panabaan iko kon ono ya kanmong hinangen. Ani ini ya pagsogo ni Hisos kan Saolo.\n7Kamhan ya mga tao nga min-iba kan Saolo minheneng di siran pagpanaw kay nabatian niran ya saba piro waray tao dizan. 8Kamhan mintindeg si Saolo. Min-imata iza piro wara di iza makakita kay nabota di ya toong mata. Agon inhabitan na iba ka pagtoldo ngaro ka Damasko. 9Tolong ka aldaw ya toong pagkabota. Wara disab iza magkaen kon mag-inem ka bisan ono.\n10Na, doro ka Damasko may isang sakop ni Hisos nga si Ananiyas ya ngaran. Kamhan may nakitan naiza garing ka Diyos nga nagasabi nga Ananiyas! Minsambag iza nga Ginoo, wani sa hao. 11Kamhan minsogo ya Ginoo nga komaro ko naa ngaro ka dalan inngaranan ka Matol-id. Kamhan pangitan mo ya isang tao nga taga Tarso nga si Saolo ya ngaran kay dizan ka lagkaw ni Hodas nagapangamozo iza ka Diyos. 12Kamhan may nakitan ni Saolo garing ka Ginoo nga may isang tao nga si Ananiyas nga magaseled daw magadampa ka toong olo dazaw maolian ya toong mata.\n13Minsambag si Ananiyas nga matod, Ginoo, maonga gazed ya hinang ni Saolo ka kanmong mga sakop doro ka Hirosalem. 14Kamhan ya tood naiza dini ka Damasko pandakpen ya tanan mga tao nga minpahari kanmo nga kanirang Ginoo kay may gahem naiza nga inhatag na mga oloolo na mga pari doro ka Hirosalem. 15Kamhan ya Ginoo minsambag kan Ananiyas nga karohon naa si Saolo kay iza gazed ya pinili nao dazaw dadhen ya sindo mahitenged kanao doro ka mga diri kon Yodayo daw ya mga hari daw ya toong mga angay nga taga Israil. Iza ya insarigan nao ka pagsindo kanirang tanan mahitenged kanao. 16Kamhan ipasabot disab nao kan Saolo nga an-azi iza ka masarang kasiet nga kalised kay hao ya insakopan naiza. Ani ini ya sogo na Ginoo kan Ananiyas.\n17Agon minkaro si Ananiyas ka lagkaw nga inhel-an ni Saolo. Kamhan mindampa iza ka olo ni Saolo kay dazaw panaranginan iza ka madazaw. Kamhan minlaong iza kan Saolo nga kanaong lomon kan Kristo, si Ginoong Hisos nga minkandizan kanmo doro ka dalan pagpasinged mo ngarini ka Damasko iza ya minsogo kanao ngarini dazaw maolian ya mata mo daw paharian disab iko na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. 18Pagkakamhan naiza pagpanaba nadazaw matood ya pagpaneleng ni Saolo kay may singed ka hingbis nga nangaholog garing ka toong mata. Pagtindeg naiza nabenzagan iza. 19Pagkakamhan naiza pagkaen mabaskeg ya toong lawas.\nKamhan diri kon madogay ya pagpabilin naiza dizan ka Damasko iba ka mga sakop ni Hisos. 20Minseled iza dazon ka mga singbahan niran kay minwali iza nga si Hisos ani matood ya Maanak na Diyos. 21Kamhan ya tanan mga nakabati nabereng siran nga nagalaong nga iza ya minpatay ka mga sakop ni Hisos doro ka Hirosalem. Ani disab ya tood naiza pagdateng naiza dini ka Damasko kay iated siran kontana ngaro ka mga oloolo na mga pari doro ka Hirosalem dazaw patazen.\n22Kamhan si Saolo mintoda iza pagwali kaniran. Kamhan ya angay ni Saolo nga mga Yodayo wara siran makasambag kanangiza ka paglalis kay hanas iza pagpamatood nga si Hisos ani matood si Kristo nga hari nga pinili na Diyos. 23Paglabay na mga mataed nga aldaw namagsabot siran kon onhon sa niran pagpatay kan Saolo. 24Aldaw daw kahabzen ya pagbantay niran ka mga dalan mingaring ka siyodad nga Damasko kay kon anpanaw si Saolo patazen kontana iza piro may minpakahagdam kanangiza mahitenged ka kanirang sabot. 25Kamhan libot ya siyodad ka dakolang alad nga nahinang nga garing ka bato. Na, may isang kahabzen dizan ka rongag na alad intonton si Saolo na toong mga sakop ka dakolang alat. Kamhan nakalayas iza.\n26Pagdateng naiza ka Hirosalem gosto naiza an-iba ka mga sakop ni Hisos piro nahaldek sirang tanan kay silaong niran nga wara pen iza magsakop kan Hisos. 27Kamhan intabangan iza ni Barnabi daw in-ibahan dizan ka mga sinarigan ni Hisos ipakilala. Kamhan inpanan-ogan siran ni Barnabi mahitenged ka pagpakasakop ni Saolo kan Hisos. Minlaong si Barnabi nga ya Ginoo minkandizan iza kan Saolo doro ka dalan pagpasinged ngaro ka siyodad nga Damasko. Minpanaba disab iza kan Saolo. Kamhan dizan ka mga taga Damasko mabaskeg ya pagwali ni Saolo mahitenged kan Hisos. Ani ini ya pagpanan-og ni Barnabi kaniran.\n28Kamhan mintipon si Saolo kaniran daw minsoroy iza ka tibolos Hirosalem. Waray kahaldek naiza ka pagwali ka sindo mahitenged kan Hisos. 29Nagapakiglaonglaong disab iza ka mga Yodayo nga Ginirika ya saba. Kamhan minlalis gazed siran kay diri siran antoo ka toong inwali mahitenged kan Hisos. Kamhan namagsabot siran nga patazen si Saolo. 30Pagpakabati ka na mga sakop ni Hisos in-ated niran si Saolo ngaro ka siyodad nga Sisariya dapit doro ka salpan. Kamhan inpakaro iza ngaro ka longsod nga Tarso nga naimathan ni Saolo dapit doro ka kaaroan nga kanawazan.\n31Kamhan doro ka tibolos Yoda daw Galiliya daw Samarya waray andaegdaeg ka mga sakop ni Hisos nga nagatipon. Kamhan mindakola ya kanirang pagtoon ka sindo mahitenged kan Hisos. Anikay intahod niran ya Ginoo. Kamhan ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos mintabang iza kaniran ka pagtoman ka toong sindo. Kamhan dizan kaniran mindogang ya Diyos ka pagtaed ka toong mga sakop.\n32Na, si Pidro minbisita di iza ka mga mataed nga bariyo. Kamhan minbisita disab iza ka mga sakop ni Hisos nga nagahela doro ka longsod nga Lida. 33Kamhan ya nabedlay nga si Aniyas ya ngaran ani ya nakitan ni Pidro. Walo ding ka toig ya kadogazen na toong pagkabedlay nga diri makahingas ka lawas. 34Kamhan si Pidro minlaong iza nga Aniyas, bomangon ko naa kay nabahaw di iko ni Hiso Kristo! Lokoton ya banig mo! Kamhan minbangon matood si Aniyas. 35Kamhan ya mga taga Lida daw ya mga taga dakolang patag nga Saron nakita niran nga madazaw di ya lawas ni Aniyas. Agon minsakop di sirang tanan kan Ginoong Hisos.\n36Kamhan doro ka lain longsod nga Hopi may isang babazi nga si Tabita ya ngaran. Indagnazan iza kan Dorkas. Na, ya kahologan na dagnay ani ya osa. Sakop si Dorkas ni Hisos. Mataed ya toong mga inhinang nga madazaw. Dakola disab ya pagtabang naiza ka mga pobri. 37Na, ka nagabisita pen si Pidro doro ka longsod nga Lida nasakit si Dorkas. Kamhan napatay iza. Pagkakamhan niran paghinang ka batasan niran nga intrapo ya lawas na namola imbetang niran dizan ka isang kowarto daked ka ikadowang saleg na lagkaw. 38Kamhan ya mga sakop ni Hisos dini ka Hopi pagpakabati niran nga si Pidro doro di iza ka Lida inpakaro niran ya dowang ka tao dazaw pakarinihen si Pidro pagdali kay ya Hopi diri kon aro ka Lida. 39Agon min-iba si Pidro kaniran. Pagdateng naiza dizan in-ated iza daked ka kowarto nga inbetangan na lawas na namola. Kamhan inlibotan iza na mga nagahaza nga mga balo nga babazi. Inpakita disab kanangiza ya mga bado nga hininang ni Dorkas ka bohi pen iza. 40Kamhan inpalogwa ni Pidro sirang tanan. Kamhan minlohod iza ka pag-ampo ka Diyos. Kamhan minsogo iza ka namola nga Tabita, bomangon ko naa! Kamhan min-imata di ya babazi. Pagpakakita ka naiza kan Pidro minbangon iza paglo-to. 41Kamhan inhawidan ni Pidro ya alima na babazi ka pagpatindeg. Kamhan inpakarini ni Pidro ya mga balo nga babazi daw ya mga iba nga sakop ni Hisos kay inpakita kaniran si Dorkas nga nabohi ka. 42Kamhan mindateng ka tibolos Hopi ya balita mahitenged kaiza. Mataed disab ya mga tao nga mintoo ka Ginoo. 43Nagapabilin si Pidro ka Hopi ka mga mataed nga aldaw iba kan Simon nga mag-anitay ka mga kindal na mga kanding daw karniro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/9\/","date":"2018-12-11T15:58:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823657.20\/warc\/CC-MAIN-20181211151237-20181211172737-00411.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":1399,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 11:21\n21nagalaong nga kamo nga taga Korazin daw taga Bitsayda, magalised gazed kamo kay-an! Kay bisan minkita kamo ka kanaong inhinang nga madazaw nga kaberenganan wara kamo maghinelsel ka kamazong mga sala. Kon ipakita nao ini nga mga magazong hinang dizan ka mga taga Tiro daw taga Sidon nga mga maongang tao kawandini pen, magahinang gazed siran ka batasan niran ka paghinelsel nga ambado ka maongang bado. Kamhan ambo-bo sab siran ka alibo ka kanirang olo ka paghinelsel.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/11\/21","date":"2018-12-16T10:27:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827639.67\/warc\/CC-MAIN-20181216095437-20181216121437-00412.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999542236,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999542236328125}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 16:11\n11Kay ono sa nga wara kamo makasabot nga diri kon pan ya inlaong nao kamazo kazina? Maghamarag kamo ka sindo na mga Parasiyo daw ya mga Sadosiyo kay singed iton ka ipasoligay ka pan kay bisan isaket ya geramay nga ipasoligay dizan ka harina anlekep gazed iton ka tanan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/16\/11","date":"2018-12-12T03:11:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823712.21\/warc\/CC-MAIN-20181212022517-20181212044017-00216.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999629259,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999629259109497}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 19:38\n38Pagkakaan kaiza si Hosi minkaro iza kan Pilato. Taga Arimatiya si Hosi. Sakop iza ni Hisos kamhan mintago iza ka toong pagpasakop kay nahaldek iza ka mga Yodayo. Kamhan iza ya minbaid kan Pilato ka pagkawa ka lawas ni Hisos kay ilebeng. Kamhan mintogot si Pilato agon impakawa ni Hosi iton.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/19\/38","date":"2018-12-09T22:05:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823183.3\/warc\/CC-MAIN-20181209210843-20181209232843-00497.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999718666,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999971866607666}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 11:11\n11Indogangan pen ni Hisos paglaong nga pasabten nao kamo nga bisan sin-o ya propita nga natao dini ka kalibotan waray nakalabaw kan Howan. Piro dini kanao koman bisan sin-o ya labing obos nga minsakop kanao labaw iza kan Howan kay ya kasabtan naiza ka kanaong mga inhinang dakola pen iton ka kasabtan ni Howan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/11\/11","date":"2018-12-17T13:12:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828507.57\/warc\/CC-MAIN-20181217113255-20181217135255-00381.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999974966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999974966049194}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 19:12\n12Pagpakabati ka ni Pilato ka sambag ni Hisos pabohian kontana naiza piro naninggit ya mga Yodayo bali ka logwa nga kon pabohian mo ini nga tao diri kon iko ya higara ni Sisar nga hari nga Romanhon kay bisan sin-o ya magpakahari iza gazed ya kaaway ni Sisar.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/19\/12","date":"2018-12-13T02:51:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824338.6\/warc\/CC-MAIN-20181213010653-20181213032153-00429.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9998830557,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9998830556869507}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 18:18\n18Kamhan dizan ka Korinto nagahela si Pablo ka mga mataed nga aldaw iba ka mga sakop ni Kristo. Kamhan minsabi iza kaniran kay an-oli iza aro ka lopa nga Siriya iba si Prisila daw ya toong bana nga si Akila. Ka wara si Pablo makasakay dizan ka longsod nga Sinkriyay minsaad iza ka Diyos kamhan inparaspa ka toong kaogaringen nga bohok kay ani ya batasan na mga Yodayo pagsaad niran ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/18\/18","date":"2018-12-10T14:00:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823339.35\/warc\/CC-MAIN-20181210123246-20181210144746-00106.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000015497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000015497207642}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 6:56\n56Kamhan dizan ka taboan na bisan ono ya bariyo daw longsod nga indatngan ni Hisos inpabentag niran ya mga nabedlay. Kamhan minhangzo siran kan Hisos nagalaong nga Hisos, pahogamen mo lamang siran ka pilos na kanmong bado. Kamhan ya tanan nakahogam ka pilos na toong bado nangabahaw dazon siran ka kanirang mga masakit.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/6\/56","date":"2018-12-12T10:53:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823817.62\/warc\/CC-MAIN-20181212091014-20181212112514-00307.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.999989152,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999891519546509}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 13:15\n15Pagkakamhan na mga oloolo pagbasa dizan ka daan balaed na Diyos nga insoyat ni Moysis daw ya kasoyatan na mga karaang propita inpakadizan niran ya isang tao dizan kanin Pablo kay long-on nga kamo nga mga kaibahan nami, kon may ilaong mazo ka pagsindo ka mga mintipon dini panabai naa mazo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/13\/15","date":"2018-12-15T21:58:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827097.43\/warc\/CC-MAIN-20181215200626-20181215222626-00268.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999768734,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999768733978271}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 21:34\n34Nanhawag ya mga isa ka pagsambag. Nanhawag disab ya mga iba piro wara mag-anika ya hinawag niran agon diri makasabot ya oloolo kon ono ya naazihan naini kay dakola ya kasamok. Kamhan insogo naiza ya toong mga soldaw ka pagdara kan Pablo dizan ka kolangan na mga soldaw.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/21\/34","date":"2018-12-15T21:47:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827097.43\/warc\/CC-MAIN-20181215200626-20181215222626-00268.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9997878671,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9997878670692444}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 13\n1Na, paglogwa ni Hisos ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos minlaong ya isang sinarigan nga Maistro, selengan mo itong magazong kalagkawenan nga natipon paghinang ka dakolang lagkaw na Diyos. Magazon gihapon ya mga bato nga hininang nga singbahan. 2Minsambag si Hisos nga paka selengi gazed mazo itong mga lagkaw. Mageba gazed iton kaan. Basta ya mga bato nga insompazan podo mabogto pagpangadeeg.\n3Na, ka nagalo-to si Hisos dizan ka bobong nga Olibo atbang ka dakolang lagkaw na Diyos si Pidro daw si Howan daw si Andris anikay toong iba koman. Kamhan nangotana siran nga 4panan-ogan mo kami kon kon-o kon mageba iton nga mga lagkaw. Daw ono ya timaan kon matoman ya inpanaba mo kanami?\n5Kamhan minsogod si Hisos pagsindo kaniran nga maghamarag kamo kay basi magalimbogan kamo na mga tao. 6Kay mataed ya mga andateng nga ampasingedsinged siran kanao magaangken nga si Kristo siran nga pinili na Diyos ka paghari ka mga tao. Kamhan malimbongan ya mga mataed nga tao. 7Diri sab kamo magkahaldek kon makabati kamo nga may gobot na gira nga arani di koni kamazo, may gira disab koni doro ka aro. Matoman matood iton piro diri pen kon ani ya kataposan nga panahon dini ka kalibotan. 8Kay ka wara pen matapos ya kalibotan ampakig-away ya isang longsod ka laing longsod, ampakig-away isab ya isang hari ka laing hari. Linogon isab ya mga nagakalainlain dapit daw madateng isab ka mga pihit. Iton nga tanan ani ya sinogdan ka lamang na mga kalised dini ka kalibotan.\n9Na, kamo nga kanaong mga sinarigan, mag-andam kamo ka kamazong hinawa kay dadhen kamo na mga tao dizan ka hokmanan bisan waray sala mazo. Kamhan dalem ka mga singbahan na mga Yodayo pamagbonalan kamo. Pansangilan sab kamo niran dizan ka mga laing tao nga magahari ka lopa na mga Yodayo. Ani ini ya hinang niran kamazo kay hao ya insakopan mazo. Kamhan panan-ogan mazo siran mahitenged kanao. 10Ya sindo na Diyos mahitenged kanao kinahanglan iwali pen iton doro ka tibolos kalibotan dazaw mahagdam ya tanan mga tao anipen matapos ya kalibotan.\n11Mindogang pen si Hisos paglaong kaniran nga mapiriso kamo kay-an piro ka wara pen kamo magtindeg dizan ka hokmanan diri kamo magkawied kon ono ya isambag mazo kaniran kay antandeg ya Diyos ka kamazong hena-hena. Kamhan panabaen mazo kaniran kay diri kon garing ka hena-hena mazo ya pagpanaba kay garing hinoa ka Madazaw nga Ispirito na Diyos.\n12Na, wani pen ya panan-og mahitenged ka batasan na mga tao kay-an. Dadhen na isa ya toong lomon dizan ka laing tao dazaw patazen. Dadhen sab na ama ya toong maanak dazaw patazen. Masinopaken sab ya mga bata ka kanirang mga ginikanan. Kamhan garing ka sogo na bata patazen ya ginikanan. 13Magakontarahan sab kamo na tanan mga tao kay hao ya insakopan mazo. Na, bisan sin-o ya antoo pen kanao keteb ka pagkatapos naiton nga mga kalised mahatagan iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.\n14Na, impanan-ogan pen ni Hisos ya toong mga sinarigan mahitenged ka mga masiet nga kalised kay-an. Nagalaong iza nga pagpakakita mazo ka isang tao nga ansopak gazed ka Diyos ngandalem ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos, kamo nga mga taga Yoda mandalagan gazed kamo daked ka bobong. 15Bisan magahayahay kamo dizan ka pawa dalagan gazed kamo kay waray logar mazo ka pagpanhipid ka kamazong mga betang. 16Bisan magatarabaho kamo daked ka kamazong oma dalagan gazed kamo kay waray logar mazo ka pagkawa ka kamazong bado dizan ka lagkaw. 17Kalooy adaw na mga kabdes daw ya mga may pinasoso kay magalised siran ka pagdalagan. 18Maghangzo kamo ka Diyos nga kontana diri kon panahon nga tig-oran ya pagdalagan mazo daw ya aldaw nga tigpahimlay 19kay ya kasamok naiton nga panahona masara iton ka bisan ono ya kasamok sokad kawandini pen ka sinogdan pen na kalibotan hangtod koman daw kawanihen ka. 20Kamhan kon diri padalien na Ginoo ya mga aldaw wara gazed ya tao nga mabohi. Piro magakalooy ya Ginoo ka toong mga pinili agon ampadali iza kaiton nga panahona kay-an.\n21Na, kay-an kaiton nga panahona kon may anlaong kamazo nga paka selengi, mindateng di si Kristo nga hari nga pinili na Diyos, diri kamo magtoo. Kon may anlaong sab kamazo nga paka selengi waton di iza ngarini, diri kamo magtoo. 22Kay andateng pen kamazo ya mga ampasingedsinged kan Kristo daw ya magapatihinang ka mga propita na Diyos. Anhinang sab siran ka mga kaberenganan kay kon mahimo malimbongan ya mga tao nga pinili na Diyos. 23Maghamarag gazed kamo kay minpakahagdam di hao kamazo.\n24Nagapadazon si Hisos pagsindo kaniran nagalaong nga pagkatiwas na mga masiet nga kalised kay-an andeglem ya sega, anlipsilipsi ya bolan. 25Mangaholog sab ya mga bitoon garing daked ka langit. Magakaonga gazed ya kalangitan kay ipahezenghezeng na Diyos. 26Anipen makita hao na mga tao kay domatengay hao iba ya mga gabon. Pagkarimbaba nao kay-an labaw gazed hao ka gahem daw madazaw selengan. 27Kamhan sogoon nao ya kanaong mga sinogo nga taga langit dazaw patiponon niran ya mga tao nga impili nao daan garing ka mga dapit doro ka sebazan daw salpan daw timogan daw kanawazan daw bisan hain dini ka kalibotan.\n28Na, paniidan mazo ya batasan na tanem nga igira. Kon namag-o ya dahon mahagdam di kamo nga ampanhoraw kaan. 29Singed iton ka inlaong nao kamazo koman. Pagpakakita mazo kaiza nga mga inlaong nao kamazo mahagdam kamo nga arani di gazed ya tirmino nao ka pagbalik ka kalibotan. 30Matood nga ka wara pen mapatay ya kamazong kaliwatan matoman ya impanan-og o kamazo. 31Mangawara ya kalangitan daw ya kalibotan piro ya kanaong mga panaba diri gazed mawara.\n32Na, waray mahagdam kon kon-o hao ambalik ka kalibotan. Bisan ya mga sogoonon nga tagalangit, bisan kon hao, wara mahagdam kay ya kanaong Ama nga Diyos iza kay mahagdam. 33Agon maghamarag kamo kay wara kamo mahagdam kon kon-o iton andateng.\n34Na, ya pagbalik nao ngarini singed iton ka tao nga minpanaw doro ka aro. Impabantazan naiza ya toong lagkaw ka mga sogoonon. Impanhatag naiza ya tarabaho ka tagsa tagsa nga toong sogoonon. Insogo sab naiza ya magbantazay dizan ka pirtahan nagalaong nga diri ko mag-endang pagbantay. 35Na, singed kaiton ya pagsogo nao kamazo kay wara kamo mahagdam kon ono orasa ya pagbalik na tag-iza ka lagkaw. Inday kon delem kon tenga na kahabzen kon pagtagaok na manok ka pagkamasiselem ya pagbalik nao. 36Diri kamo magpakatorog kay basi ambalik hao pagdali. 37Na, ya inlaong nao kamazo ani isab ya sogo nao ka tanan mga tao nga maghamarag gazed kamong tanan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/13\/","date":"2018-12-09T23:08:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823183.3\/warc\/CC-MAIN-20181209210843-20181209232843-00516.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999945164,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999945163726807}","num_words":1068,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 9:29\n29Singed ini ka daan mga panaba ni Isayas nga nagalaong nga kita nga mga Yodayo kon wara kita kaloy-i na Diyos nga pinakalabaw waray tao nga mabilin dini kanta kay matibe kita pagpangapatay singed ka mga karaang tao doro ka longsod nga Sodoma daw Gomora kawandini pen pagsilot na Diyos kaniran. Ani ini ya mga panaba ni Isayas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/9\/29","date":"2018-12-10T21:04:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823442.17\/warc\/CC-MAIN-20181210191406-20181210212906-00197.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999449253,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999449253082275}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 3:11\n11Mindogang si Howan pagtoldo kaniran nagalaong nga hao ya nagabenzag kamazo ka sapa dazaw ipakita nga minhinelsel kamo ka kamazong mga sala piro may ansonod pen kanao nga magbenzag kamazo ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos dazaw paharian kamo naiza nga Ispirito. Silotan sab naiza ya tao nga maongang batasan. Dizan kanangiza hao ya labing obos kay iza gazed ya labaw ka gahem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/3\/11","date":"2018-12-15T16:47:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826892.78\/warc\/CC-MAIN-20181215152912-20181215174912-00558.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 4\n1Kamhan nakabati ya mga Parasiyo nga mataed di koman ya mga tao nga gosto ampasakop kan Hisos daw ampabenzag kamhan ya kan Howan geramay ka. 2Diri kon si Hisos ya magapamenzag ka mga tao kay ya toong mga sakop ka lamang. 3Kamhan mahagdam si Hisos nga nakabati di ya mga Parasiyo nga nabantog di ya toong ngaran agon minpanaw iza dizan ka lopa nga Yoda kay ambalik iza ka lopa nga Galiliya. 4Ya dalan pasinged ngaro ka Galiliya minlapos iton ka lopa nga Samariya. 5Kamhan nakadateng si Hisos ka longsod nga Saykar doro ka Samariya. Arani iton ka oma nga intagan ni Hakob nga karaang tao ka toong maanak nga si Hosi. 6Kamhan dizan ka pagaazihan ni Hisos may atabay nga kinabotan ni Hakob. Na, pagdateng ni Hisos dakoza nagalo-to iza kay ampahoway iza ka toong pagpanaw ka pag-odto di na sega.\n7Na, ka dizan pen si Hisos may nagapasinged ngarini nga babazi nga somag-ebay. Taga Samariya iza. Kamhan minlaong si Hisos ka babazi nga paimnen mo hao. 8Minlaong iza kaiton kay nanlargo pen ya toong mga sakop ka longsod dazaw paliten ya makaen. 9Kamhan nabereng ya babazi kay ya batasan na mga Yodayo diri angamit ka mga betangan na taga Samariya ka pag-inem. Agon minsambag iza kan Hisos nga Yodayo iko. Ono sa nga azoan sa mo hao ka sapa? 10Minsambag si Hisos nga kon nahagdam pen ko ka inhatag na Diyos kanmo, kon makakilala pen ko kon sin-o sa hao nga minpangazo kanmo ka sapa, iko hinoa ya an-azo kanao ka sapa kay paimnen ta ko ka sapa nga diri di ko ohawen kawanihen ka. 11Kamhan minlaong ya babazi nga Nong, waray ikasag-eb mo hasta ararem ini nga atabay nga ingkabotan. Kamhan daw hain ko magkawa ka sapa nga makakawa ka kaohaw kawanihen ka? 12Daw labaw pen baza iko kan Hakob nga kanaming karaan? Iza ya minhinang kaini nga ingkabotan nga atabay. Iza daw ya toong mga maanak daw mga bohien nga baka min-inem sirang tanan dini kaini nga sapa. 13Minsambag si Hisos nga ya tao nga magainem kaini nga sapa ohawen iza pag-isab. 14Kamhan ya an-inem ka sapa nga kanaong ihatag diri di gazed iza ohawen pag-isab kay kawanihen ka mahinang iton ka singed ka tobod dalem ka toong beet. Diri isab mawara ya bag-ong kinabohi naiza. 15Minsambag ya babazi nga Nong, tagan mo hao ka sapa nga impanaba mo dazaw diri di hao ohawen pag-isab. Diri di hao an-isab pagbalik ka pagsag-eb dini.\n16Minsambag si Hisos nga pakarinihen mo ya kanmong bana. 17Minsambag ya babazi nga waray bana nao. Minlaong si Hisos nga hosto ya sambag mo nga waray bana mo 18kay lima di ya nangazi kanmo nga bana. Kamhan ya mintipon kanmo koman diri kon iza ya bana mo. Matood ya sambag mo kanao. 19Minsambag ya babazi nga Nong, mahagdam di hao nga iko ya matood nga propita na Diyos kay nahagdam iko daan ka kanaong batasan. 20Wani pen ya pangotana nao kanmo nga kay ono sa kamo nga Yodayo nagalaong nga kinahanglan doro ka siyodad nga Hirosalem ipahalad ya ihazep ka paghawag ka Diyos? Kay ya batasan na kanaming karaan ya bobong nga Girasim ani ya dapit niran ka paghawag ka Diyos. 21Minsambag si Hisos nga toohi hao nga arani di ya tirmino nga diri di anhawag ya mga tao ka Ama nga Diyos dizan ka bobong nga Girasim bisan kon doro ka siyodad nga Hirosalem. 22Kamo nga taga Samariya wara gazed kamo mahagdam kon sin-o ya kamazong pangamozoan. Kami nga mga Yodayo mahagdam sa kami kon sin-o ya kanaming pangamozoan kay ya Manlolowas ka mga tao Yodayo ya toong kaliwat. 23Mindateng di ya tirmino nga ya mga matood nga magsingbahay kinahanglan magaangay ya kanirang hena-hena ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Kinahanglan antoo isab siran nga hao ya matood nga Diyos. Ya tao nga nagabatasan singed kaiton iza ya naazakan na Ama ka pagsingba kanangiza. 24Kay ya Diyos ani ya Madazaw nga Ispirito. Kamhan ya mga anhawag kanangiza kinahanglan mag-angay ya kanirang hena-hena kaiton nga Ispirito. Kinahanglan antoo isab siran nga hao ya matood nga Diyos.\n25Minsambag ya babazi nga mahagdam hao nga ankarini ya Misayas. Inngaranan iza kan Kristo nga hari nga pinili na Diyos. Iza ya ampakita kanta ka tanan kay-an ka pagdateng naiza. 26Minsambag si Hisos nga hao nga nagalaong kanmo koman ani iza si Kristo.\n27Kamhan nakabalik ya mga sakop ni Hisos. Nabereng siran kay ono ya pagkiglaonglaong naiza ka babazi kamhan wara siran mangotana ka babazi kon ono ya toong gosto. Wara sab siran mangotana kan Hisos kon ono ya inlaong naiza ka babazi. 28Kamhan imbilin pen na babazi ya toong tadzaw dizan kay an-oli pen iza ka longsod. Pagdateng ka naiza doro minlaong iza ka mga tao nga 29ibahan mazo hao ngaro kay dazaw makakita kamo ka tao nga minpanaba kanao ka tanan nahinang nao. Ani di iton doro kombeet si Kristo nga hari nga pinili na Diyos. 30Kamhan minpanaw siran pasinged ngaro kan Hisos.\n31Ka wara pen dateng siran inhagad kontana si Hisos na toong mga sakop nagalaong nga Maistro, komaen di ko naa. 32Minsambag si Hisos nga may makaen nao nga wara mazo mahagdami. 33Kamhan namaglaonglaong ya mga sakop nga daw may tao nga mindara ngarini ka makaen? 34Minsambag si Hisos nga singed ka kanaong makaen ya pagtoman ka naazakan na Diyos nga minpakarimbaba kanao daw ya pagtiwas ka toong tarabaho. 35Pamolinged ini nga kon anseleng kamo ka bag-ong inpogas anlaong kamo nga opat pen ka bolan maani di iton. Timan-an mazo gazed ini nga mindateng di gazed ya tirmino ka pag-ani. Selengi mazo ya mga tao nga gosto antoo kanao kay singed siran ka abot nga anihen. 36Ya mga antabang ka mga tao ka pagpasakop kanao soholan nao siran. Kamhan ya mga minsakop kanao matagan nao siran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Ya isang tao singed ka nagapogas iza ka kanaong sindo. Ya isang tao singed ka magaani iza ka tanem. Kamhan mindengan sirang dowa pagsaza kay poslanan ya kanirang tarabaho. 37Matood ya daan inlaong nga ya isang tao magtanemay iza, kamhan ya isang tao mag-anihay iza. 38Impadara nao kamo dazaw mangani ka wara mazo hagoi. Ya iba ani naghago kamhan kamo ya nagapahimolos ka kanirang hinagoan. Ani ini ya intoldo ni Hisos ka toong mga sakop.\n39Kamhan doro kaiton nga longsod mataed di ya mga taga Samariya nga mintoo di kan Hisos kay impanan-ogan siran na babazi nagalaong nga iton nga tao ani ya minpanaba kanao ka tanan nahinang nao. 40Agon pagdateng niran kan Hisos inhagad niran iza ka pagkolang doro ka lagkaw niran. Kamhan nabilin iza doro kaniran keteb ka dowang ka aldaw. 41Kay nagasindo iza kaniran. Kamhan mataed pen ya mga mintoo kanangiza. 42Nagalaong sab siran ka babazi nga mintoo di kami kazina kay nakabati kami ka kanmong saba. Kamhan nakabati disab kami ka toong pagsindo agon mahagdam kami nga iza gazed ya Manlolowas ka tanan mga tao.\n43Na, pagdateng ka ikatolong aldaw minpanaw si Hisos kay anlargo iza ka lopa nga Galiliya nga hel-anan na mga diri kon toong kaibahan. 44Kay minlaong iza nga bisan sin-o ya propita na Diyos wara iza tahoda na toong kaibahan. 45Pagdateng ka naiza doro magaabiabihen matood iza na mga taga dizan kay izang dini kaini ka pagkaro niran ka Hirosalem ka pista na mga Yodayo nakakita siran ka toong mga hininang.\n46Kamhan mindateng si Hisos ka longsod nga Kana doro ka Galiliya nga dapit nga inhinang naiza ya bino garing ka sapa. Kamhan may isang tao nga minkarini garing ka longsod nga Kapirnaom. Sinarigan iza ni Hirodis nga hari. Kamhan masakiten ya toong bata nga amaama. 47Pagpakabati ka naiza nga mindateng di si Hisos dini ka lopa nga Galiliya garing ka lopa nga Yoda minkarini iza kan Hisos kay hangzoon naiza ka pag-iba doro ka toong lagkaw kay ipatambal ya toong bata nga nagapinal di ka toong masakit. 48Minsambag si Hisos nga kon diri ko ankita ka mga timaan nga garing ka Diyos daw ya mga hininang nga kaberenganan diri ko antoo kanao. 49Minsambag ya oloolo nga Nong, kon mahimo ya beet mo karohon mo dazon kay basi mapatay ya kanaong bata. 50Minsambag si Hisos nga omoli di ko ngaro kay nadazaw di ya bata mo. Kamhan mintoo ya oloolo ka mga panaba ni Hisos. Minpanaw dazon iza. 51Ka nagapasinged pen iza ngaro insogat iza na toong mga sogoonon kay nagalaong nga Nong, nadazaw di ya bata mo. 52Kamhan nangotana iza daw ono orasa ya pagkawara na toong masakit? Minsambag siran nga kahabi ka pagkaala ona nakawa di ya toong hilanat. 53Kamhan mahagdam ya oloolo nga ani indenganan izang pagpanaba pen ni Hisos nga nadazaw di ya bata mo. Kamhan mintoo gazed ya oloolo kan Hisos lakip ya tibolos inhel-an naiza.\n54Na, sokad ka pagdateng ni Hisos ka Galiliya garing ka lopa nga Yoda ikadowang timaan iton nga inhinang naiza dazaw mahagdam siran nga garing iza ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/4\/","date":"2018-12-16T23:57:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828018.77\/warc\/CC-MAIN-20181216234902-20181217020902-00598.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":1468,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 14:31\n31Na, ya tao nga ampasakop kanao singed isab iza ka isang hari nga may mga soldaw nga napolo nga ka libo. Kamhan ya hari nga toong kaaway mataed pen ya toong mga soldaw kay karohaan nga ka libo sirang tanan. Na, ka wara pen ya isang hari ampakiggira anhena-hena iza kon makadaeg iza ka toong kaaway kon diri.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/14\/31","date":"2018-12-09T21:55:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823183.3\/warc\/CC-MAIN-20181209210843-20181209232843-00519.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 23:25\n25Kamo nga mga maistro ka mga Yodayo daw ya mga Parasiyo, magalised kamo kay-an kay mga bakaken gazed kamo kay inhogasan gazed mazo ya gawas na kamazong mga baso daw palato. Piro ya seled napono gazed ka mga maripa kay naanad kamo paglimbong ka mga tao dazaw makakowarta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/23\/25","date":"2018-12-10T16:09:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823348.23\/warc\/CC-MAIN-20181210144632-20181210170132-00479.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9998719692,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9998719692230225}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 2\n1Wani ya panan-og mahitenged ka pagkatao ni Hiso Kristo. Na, ka wara pen matao si Hisos may labaw nga hari nga si Sisar Agosto ya ngaran daw taga Roma iza. Kamhan may sogo naiza nga ipalista ya ngaran na tanan mga Yodayo dazaw ambazad siran ka bohis. 2Primirong lista iton ka pagkagobirnador ni Kiriniyo ka lopa nga Siriya. 3Kamhan namanaw ya tanan mga tao ngaro ka mga longsod nga tagsa tagsa kaniran nga nataohan na kanirang mga ama kay anpalista siran pag-izaiza.\n4Kamhan dizan ka Nazarit nga longsod doro ka lopa nga Galiliya minpanaw si Hosi ngaro ka Bitlihim nga longsod doro ka lopa nga Yoda kay ya Bitlihim ani ya nataohan na toong apo nga si Dabid nga karaang hari. 5Doro di si Hosi magpalista ka toong ngaran daw si Mariya nga toong asawhenen nga nakabdesan na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos.\n6Na, ka dizan pen siran mindateng di ya tirmino ni Mariya ka pag-anak. 7Sirado gazed ya kolanganan kamhan dizan ka sironganan ka mga baka min-anak si Mariya ka panganay nga amaama. Pagpotos naiza ka bata ka lampin inpabentag dazon dizan ka pakananan na baka kay wara di ya logar dizan ka kolanganan.\n8Na, dizan ka samsamanan tenged ka Bitlihim may mga nagabantay ka mga karniro ka pagkakahabzen. 9Kahabzen pen ngani dizan kaniran waton di baza ya isang sinogo nga garing ka Diyos. Kamhan nasirawan gazed siran ka kapawa nga garing daked ka Diyos. Kamhan nabereng gazed siran kon sin-o iton? 10Kamhan minlaong ya sinogo kaniran nga diri kamo magkahaldek kay nagadara hao ka balita nga madazaw nga makasaza gazed ka tanan mga tao. 11Kay natao di ya kamazong Manlolowas nga si Kristo nga Ginoo. Kamhan ya nataohan naiza nga bata ani ya longsod nga Bitlihim nga nataohan ni Dabid nga karaang hari. 12Na, wani ya makilalhan kaiton nga bata. Pangitan mazo iza nga inpotos ka lampin daw nagabentag dizan ka pakananan na baka. Ani ini ya inlaong na sinogo dizan ka mga nagabantay ka mga karniro. 13Kamhan nagatipon dazon ya mga mataed nga tagalangit dizan ka sinogo. Nagapahisaza siran ka Diyos nga nagalaong nga 14sazaen ta ya Diyos nga nagahela daked ka langit kay palinawen naiza ya hinawa na mga mataed nga tao dimbaba ka kalibotan. Nakaangay gazed iza kaniran. Ani ini ya insaza niran. 15Kamhan min-oli siran ngandaked ka langit.\nKamhan namagsabot ya mga magbantazay ka mga karniro nga mamanaw di kita mazo ngaro ka longsod nga Bitlihim kay pangitan ta ya bata nga impanan-og kanta na sinogo nga garing ka Diyos. 16Kamhan minpanaw dazon siran. Pagdateng niran doro ka nataohan na bata nakitan niran si Mariya daw si Hosi daw ya bata. Impabentag di matood ya maimpis dalem ka pakananan na baka. 17Kamhan impanan-og niran ya pakahagdam na Diyos kaniran mahitenged kaiton nga bata. 18Nabereng gazed ya mga manalingahay ka panan-og na mga magbantazay 19piro inbetang ni Mariya ya kanirang mga panaba dalem ka toong hena-hena. 20Kamhan nangoli ya mga magbantazay ka kanirang mga bohi. Nagakanta siran ka pagsaza ka Ginoo. Minsaza sab siran ka kanirang nakitan hasta ya kanirang nabatian garing ka sinogo na Diyos.\n21Na, pagdateng ka ikawalong ka aldaw ka pagpatori niran ka bata inngaranan matood kan Hisos kay ani ya insogo ni Gabril kan Mariya ka wara pen iza makabdesi. 22-24Pagkadogay kaiza minpanaw si Mariya daw si Hosi ngaro ka siyodad nga Hirosalim. Indara niran si Hisos kay ipakita iza ka pari dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos dazaw isarig iza ka Diyos. Ani ini ya inhinang niran kay kawandini pen impasoyat na Diyos kan Moysis nagalaong nga ya bata nga panganay isarig iza ka Diyos. Kamhan iza gazed ya antoman ka mga balaed na Diyos. Inhatag sab nin Mariya ka pari ya isang ka paris nga limokon dazaw ihalad naiza ka Diyos kay balaed ini nagalaong nga ya babazi nga bag-o pen min-anak kinahanglan ipahalad ya isang ka paris nga limokon kon ya dowang bolos nga salapati ka Diyos dazaw mahinglo di ya lawas na babazi dizan ka pagseleng na Diyos.\n25Na, dizan ka Hirosalem may tao inngaranan kan Simiyon. Nagatoman gazed iza ka mga sogo na Diyos. Madazaw gazed ya pagpangalagad ka Diyos. Nagatagad iza ka pagtabang na Diyos ka mga kaliwatan ni Israil. Inharian sab iza na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. 26Minpakahagdam sab ya Ispirito kan Simiyon nga diri iza mapatay keteb ka pagkita naiza kan Kristo nga hari nga pinili na Diyos. 27Na, pagtandeg na Ispirito ka hinawa ni Simiyon minseled di iza ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Kamhan mindateng disab ya ginikanan ni Hisos nga nagadara ka kanirang maimpis kay inhinang niran ya batasan niran ka pagtoman ka sogo na Diyos. 28Kamhan ingeel ni Simiyon si Hisos daw nagapasalamat iza ka Diyos nga nagalaong nga 29Ginoo, hatagan mo hao nga kanmong sogoonon ka kalinaw ka kanaong pagkapatay kay mintoman di ya saad mo kanao 30kay minkita di gazed hao ka Manlolowas nga makalibri ka kanmong mga sakop ka silot ka kanirang mga sala. 31Iko ya min-andam ka toong pagdateng dini ka tanan mga tao. 32Dizan ka mga tao nga diri kon Yodayo ilawan ni Hisos ya dalan nga minpasinged ngaro ka matood nga Diyos. Dini kanta nga mga Yodayo dakola ya kantang ngaran kay-an kay si Hisos ani ya kantang angay nga Yodayo. Ani ini ya inlaong ni Simiyon.\n33Kamhan nabereng gazed ya ama daw ina ni Hisos ka inlaong ni Simiyon mahitenged kan Hisos. 34Kamhan minpanarangin si Simiyon kaniran. Kamhan dizan kan Mariya nga ina na bata minlaong iza nga ining bataa ani ya impili na Diyos. Iza ya anpabelag ka isa daw isa nga mga mataed nga Yodayo. Ya mga ampasakop kanangiza mahatagan siran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Ya mga ansopak kanangiza pakarohon siran ka silotanan nga diri mapareng nga laga. Bisan iza ya pinili na Diyos sopaken iza na mga mataed nga tao. 35Dizan kanangiza impakita ya kanirang mga hena-hena nga tinago. Kamhan, Mariya, masakit gazed ya kanmong beet kay-an singed ka doltan ya kanmong debdeb ka lodzo pagsopak na mga tao kan Hisos. Ani ini ya inlaong ni Simiyon.\n36Kamhan dizan disab may babazi nga propita na Diyos. Si Ana ya ngaran. Ya toong ama si Panwil nga kaliwat ni Asir. Malaas di gazed si Ana. Pitong ka toig ya toong pagkaminze. 37Kamhan nabalo iza. Kamhan kawaloan nga ka toig may opat ya toong pagkamalaas. Kada aldaw daw kada kahabzen nagahela si Ana dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos kay nagapangalagad iza ka Diyos. Ya batasan naiza nagaanget iza ka makaen dazaw ampangamozo iza ka Diyos. 38Na, ka nagapanaba pen si Simiyon kan Mariya mindateng disab si Ana. Kamhan nagapasalamat iza ka Diyos kay natao di si Hisos. Kamhan dizan ka mga Yodayo nga nagatagad ka pagpabalik na Diyos kaniran ka paghari ka kanirang siyodad nga Hirosalem minpanan-og si Ana mahitenged kan Hisos.\n39Pagkakamhan ni Hosi daw si Mariya pagtoman ka mga sogo na Ginoo nangoli siran ka Nazarit doro ka Galiliya. 40Kamhan minsolig ya bata nga si Hisos. Mabaskeg ya toong lawas daw dakola isab ya toong kahagdamanan kay impanaranginan iza na Diyos ka madazaw.\n41Na, kada toig minbalik ya ginikanan ni Hisos ka siyodad nga Hirosalem kay mamista siran. Kamhan inhinang na mga Yodayo ya batasan niran ka pagpan-ihaw ka mga nati na karniro. 42Kamhan izang toig min-iba si Hisos ka toong ginikanan pagpamista niran doro ka Hirosalem kay napolo may dowa nga ka toig di iza. 43Pagkaliwas ka na pista minpabilin si Hisos doro ka Hirosalem. Kamhan wara mahagdam ya toong ginikanan. 44Silaong niran nga dizan iza ka mga mataed nga namanaw nga tao. Pagpanaw niran ka isang aldaw dizan ka kanirang mga lomon daw mga kaibahan nagapakigkita gazed siran kan Hisos 45piro wara niran makiti. Kamhan minbalik siran ka Hirosalem dazaw pangotanhen kon hain sa waro si Hisos. 46Pagdateng ka ikatolong aldaw nakitan niran si Hisos dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Nagalo-to iza dizan ka mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo. Nagapanalinga iza ka kanirang sindo. Kamhan may mga pangotana naiza kaniran. 47Kamhan nabereng ya tanan mga manalingahay kay madazaw gazed ya mga sambag ni Hisos ka mga maistro. 48Bisan ya ginikanan ni Hisos nabereng siran kamhan nagalaong ya ina nga Dong, kay ono sa ya nahinang mo kanami? Kami ni ama nangita gazed kanmo kay dakola ya kawied nami. 49Minsambag si Hisos nga kay ono sa nangita sa kamo kanao? Kay ono sa wara kamo mahagdam nga kinahanglan dini ka hao ka lagkaw na kanaong Ama? 50Piro wara siran makasabot ka toong sambag kaniran. 51Kamhan min-oli si Hisos ka Nazarit iba ka toong ginikanan. Mintoo isab iza kaniran. Kamhan wara malipat ya toong ina ka mga inhinang ni Hisos. 52Na, pagsolig ni Hisos mindakola ya toong kahagdamanan. Inpanaranginan gazed iza na Diyos. Nakaangay isab ya mga tao kanangiza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/2\/","date":"2018-12-11T07:28:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823588.0\/warc\/CC-MAIN-20181211061718-20181211083218-00000.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999997616,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999997615814209}","num_words":1459,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 19:24\n24Kamhan may isang tao nga si Dimitriyo nga hanas iza ka pagpanday ka mga nak geramay nga singbahan nga hininang nga garing ka tinggà haod ka dakolang singbahan na diyosa niran nga si Diyana ya ngaran kay sompa iton ka maonga. Kamhan dakola ya ginansiya ni Dimitriyo daw ya toong mga katimbang.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/19\/24","date":"2018-12-15T10:03:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826842.56\/warc\/CC-MAIN-20181215083318-20181215105318-00484.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999858141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999858140945435}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 3:4\n4Na, ya inwali ni Howan ani ya nakatoman ka mga panaba ni Isayas nga karaang propita na Diyos mahitenged kan Howan nga nagalaong nga doro ka kamingawan may anhawag ka mga tao nga magalaong nga dazawen mazo ya kamazong batasan singed ka tao nga minhinglo ka dalan kay domatengay di ya Maanak na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/3\/4","date":"2018-12-14T13:07:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825728.30\/warc\/CC-MAIN-20181214114739-20181214140239-00245.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999960661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999960660934448}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 7:6\n6Minsambag si Hisos nga mga bakaken kamo kay hopaw ka lamang ya kamazong paghogas kay wara kamo kahingloi ka kamazong mga sala. Insakto gazed ya panan-og ni Isayas mahitenged kamazo nga nagalaong nga dizan ka ba-ba ka lamang ya kamazong pagtoo kanao nga Diyos kay ya kamazong hena-hena aro ka gazed kanao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/7\/6","date":"2018-12-11T21:27:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823702.46\/warc\/CC-MAIN-20181211194359-20181211215859-00165.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 18:28\n28Paglogwa na sogoonon ka lagkaw na hari insogat naiza ya iba nga sogoonon nga may daan otang ka bayinti pisos ka lamang dizan ka pinasaylo. Kamhan paglabay naiza ka otangan inpitlok dazon naiza ya lieg daw minlaong nga hala koni wani di ko koman bayri di hao koman dazon ka otang mo kanao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/18\/28","date":"2018-12-19T04:43:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376830479.82\/warc\/CC-MAIN-20181219025453-20181219051453-00316.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999480247,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999480247497559}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 12\n1Na, koman disab ya hari nga si Hirodis minsogod di iza pagdaegdaeg ka mga sakop ni Hisos nga nagatipon doro ka Hirosalem. 2Kamhan impaotod disab naiza ya lieg ni Santiago nga magorang ni Howan. 3Pagkahagdam naiza nga naazak ya mga Yodayo ka toong inhinang inpadakep disab naiza si Pidro kaizang pista ka pagpangaen na mga Yodayo ka pan nga waray ipasoligay. 4Na, pagpakadakep naiza kan Pidro inpapriso daw inpabantay dizan ka napolo may enem nga ka bolos nga soldaw kay kada opat nga ka oras ilisan na mga opat nga ka bolos nga soldaw. Ani ini ya inhinang ni Hirodis kay nagatagad pen iza ka pagkatiwas na simana ka pagpista na mga Yodayo anipen ipaated si Pidro dizan ka pagseleng na mga Yodayo kay dazaw hokman daw patazen. 5Kamhan ka dizan pen si Pidro ka pirisohan ya mga sakop ni Hisos nga nagatipon dizan ka Hirosalem mintabang gazed siran kan Pidro ka pagpangamozo ka Diyos.\n6Na, izang tenga ka kahabzen dizan ka tenga na mga dowang ka soldaw natorog si Pidro. Konsilem ipapatay iza ni Hirodis dizan ka pagseleng na mga tao. 7Kamhan dalem ka prisohan may kapawa baza kay minkandizan ya isang sinogo nga garing ka Diyos. Minhezeng iza ka pagpokaw kan Pidro daw minlaong nga paka dali, bomangon ko naa! Kamhan nangahebad ya mga kadina dizan ka alima ni Pidro. 8Kamhan insogo disab nga mag-andam ko naa ka pagpanaw. Kamhan mintoman dazon si Pidro. Kamhan insogo disab nga mag-iba di kita pagsonod ngaro. 9Kamhan min-iba si Pidro kaiton nga sinogo ngambali ka logwa. Silaong ni Pidro nga diri kon matood nga may mintabang kanangiza kay singed ka may nakitan naiza nga garing ka Diyos. 10Pag-azi niran dizan ka mga hon-ang daw mga ikadowang magbantazay nakadateng siran ka pirtahan na siyodad. Kamhan ya pothaw nga sira naabri nga waray mintolod. Kamhan minpanaw siran. Pag-azi niran dizan ka karsada nawara dazon dizan kan Pidro ya sinogo nga garing ka Diyos. 11Anipen si Pidro manhimaan daw minlaong ka toong hena-hena nga ya Diyos ani matood ya minpakarini ka toong sinogo dazaw bawien hao garing ka gahem ni Hirodis. Agon diri hao patazen bisan gosto na tanan mga Yodayo nga patazen hao.\n12Pagpakahena-hena ka ni Pidro kaiza minkaro di iza ka lagkaw ni Mariya nga ina ni Howan Markos. Kamhan mataed ya mga mintipon dizan kay mintabang siran kan Pidro ka pagpangamozo ka Diyos. 13Na, pagdateng ka ni Pidro dizan ka pirtahan na lagkaw minhawag di iza. Kamhan si Rodas nga binolanan minkarini iza ka pagsogat kon sin-o ya minhawag bali ka logwa. 14Pagpakakilala ka naiza ka saba ni Pidro nalipat iza ka pag-abri kay dakola ya toong kasaza. Agon minkalit iza pagdalagan pagbalik ka seled kay minpakahagdam iza kaniran nga si Pidro ani gazed ya minhawag bali ka logwa. 15Minsambag siran nga boang iko. Kamhan mintoda gazed iza pagpanaba nga matood ya toong impanaba kaniran. Minsambag siran nga iton ka lamang ya tagalangit nga mag-aligrahay kan Pidro kay basi ipakahagdam kanta nga wara di si Pidro. 16Na, bali ka logwa min-otro disab si Pidro paghawag. Pag-abri pen niran nabereng gazed siran kay si Pidro matood ya minhawag. 17Kamhan minsinyas iza ka toong alima pagpahenek kaniran kay minpanan-og iza kaniran kon onhon sa na Ginoo pagbohi kanangiza dizan ka prisohan. Kamhan minlaong iza nga dizan kan Santiago daw ya kantang kaibahan panan-ogan mazo siran ka naazihan nao kazina.\n18Na, pagkaaldaw dizan ka mga soldaw ni Hirodis dakola ya kasamok kay hain di wani si Pidro? 19Kamhan inpapangita iza ni Hirodis piro wara di gazed makiti. Agon inpapangotana naiza ya mga magbantazay. Kamhan inpapatay sirang tanan. Kamhan minpanaw si Hirodis dizan ka Yoda ngaro ka siyodad nga Sisariya. Kamhan nagapabilin iza dogaydogay doro.\n20Pagkadogay kaiza nazehet si Hirodis ka mga taga Tiro daw ya mga taga Sidon nga dowang ka longsod doro ka kilid na dakolang dagat. Kamhan minheneng di iza pagpamaligza kaniran ka makaen. Agon minpakig-azok di siran kan Blasto nga sinarigan ni Hirodis kay anpakighosay siran kan Hirodis kontana dazaw makaotro siran pagkawa ka makaen dizan kanangiza. 21Na, pagdateng na aldaw ka pagsabot niran daw si Hirodis inbado naiza ya mga mahalen. Kamhan minlo-to iza dizan ka lo-toanan naiza ka paghari. Kamhan mindiskorso iza kaniran. 22Pagkakamhan naiza pagdiskorso insaza iza na mga tao nagalaong pagsinggit nga iza nga mindiskorso kanta diri kon tao ka lamang iza basta kay ya Diyos ani gazed iza! 23Wara si Hirodis magpaheneng kaniran pagsaza agon ya sinogo nga garing ka Diyos minpasakit dazon iza ka lawas ni Hirodis. Kamhan in-olodan ya toong tinai. Kamhan napatay iza. Ani ini ya pagsilot na Diyos kan Hirodis kay wara naiza sazaa ya Diyos.\n24Pagkakamhan mataed ya mga nanalinga ka sindo nga garing ka Diyos. Kamhan mindogang ka pagtaed ya mga naazak pagpasakop kan Hisos. 25Kamhan doro ka Hirosalem si Barnabi daw si Saolo pagkakamhan niran pag-ated ka hinabang min-oli siran ka Antiyokya. Inpaiba disab niran si Howan Markos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/12\/","date":"2018-12-12T11:15:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823817.62\/warc\/CC-MAIN-20181212091014-20181212112514-00329.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":811,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 18:7\n7Kalooy intawon ya mga tao kay mataed gazed ya antintal kaniran dazaw ambiza siran kanao kay ani ya batasan na mga tao dini ka kalibotan. Kamhan ya tao nga magtintalay ka toong iba ka pagbiza kanao magalised gazed iza kay-an kay silotan gazed iza na Diyos pagdakola.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/18\/7","date":"2018-12-10T14:21:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823339.35\/warc\/CC-MAIN-20181210123246-20181210144746-00129.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 6:29\n29Pagpakabati na mga sakop ni Howan minkaro siran ka prisohan kay kaw-en niran ya lawas ni Howan. Kamhan inlebeng iton. Ani ini ya pagkapatay ni Howan agon pagpakabati ni Hirodis ka mga hinang ni Hisos nawied gazed iza kay silaong naiza nga si Hisos ani si Howan nga Magbenzagay nga nabohi garing ka lebeng.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/6\/29","date":"2018-12-18T13:12:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829399.59\/warc\/CC-MAIN-20181218123521-20181218145521-00217.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.999981761,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999817609786987}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 2:13\n13Na, kada toig antaremdem ya mga Yodayo ka paglibri na Diyos ka kanirang mga karaan ka pagkaoripen pen niran doro ka lopa nga Ihipto. Kamhan ya batasan niran ka pagtaremdem ka pista mangihaw siran ka mga nati na karniro. Agon minkaro si Hisos ka siyodad nga Hirosalem nga ani say logar nga pistahanan niran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/2\/13","date":"2018-12-10T06:44:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823318.33\/warc\/CC-MAIN-20181210055518-20181210081018-00058.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999703169,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999703168869019}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 19:6\n6Pagpakakita ka na mga oloolo nga pari daw ya mga magbantazay kan Hisos naninggit siran nga ilansang di iton ka kros! Kamhan ya pagkasamok niran nakadaeg ka mga panaba ni Pilato. Agon minsambag iza kaniran nga kamazo ka lamang kay waray labet nao kaiton nga tao nga waray sala.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/19\/6","date":"2018-12-15T21:11:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827097.43\/warc\/CC-MAIN-20181215200626-20181215222626-00298.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 14:15\n15azaw mazo pagsingbaha kami kay mag-anika kita nga tao ka lamang. Ya tood nami dini kamazo indara nami ya sindo nga garing ka matood nga Diyos. Mabohi iza kawanihen ka. Iza matood ya Maghinangay ka langit daw lopa daw dagat daw ya tanan mga nagahela dizan kaiton. Agon magbiza kamo ka paghawag mazo ka mga diri kon matood nga diyos kay waray polos ya paghawag mazo kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/14\/15","date":"2018-12-12T05:29:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823738.9\/warc\/CC-MAIN-20181212044022-20181212065522-00619.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 11\n1May isang aldaw nagapangamozo si Hisos ka Diyos. Pagkakamhan naiza pagpangamozo minlaong ya isang sakop nga Ginoo, toldoan mo kami ka pagpangamozo ka Diyos singed ka pagtoldo ni Howan ka toong mga sakop. 2Minsambag si Hisos nga kon ampangamozo kamo ka Diyos maglaong kamo nga Ama nami nga Diyos, labaw gazed ya kanmong ngaran. Harian mo kami dini ka kalibotan. 3Tagan mo kami kada aldaw ka kinahanglan nami nga pagkaen. 4Pasaylohon mo ya kanaming mga sala singed ka pagpasaylo nami ka mga nakasala kanami. Ipaaro mo kanami ya magtintalay.\n5Pagkakamhan ni Hisos pagtoldo kaniran minpamolinged pen iza kaniran dazaw diri siran kapozan ka pagpangamozo ka Diyos. Kamhan nagalaong iza nga simpan may isang higara mo. Ka pagkatenga na kahabzen iko ya minkaro ka toong lagkaw dazaw hangzoon nga pari, kon mahimo pabayloan nao ya makaen 6kay nadatngan hao na kanaong higara garing pen ka aro. Nahodtan di gazed hao ka makaen nao. 7Kamhan minsambag iza garing dalem ka lagkaw nga diri di ko magsamok kanao kay nasirahan di ya kanaong lagkaw. Namentag di kami daw ya kanaming mga maimpis. Agon diri di hao ambangon ka gosto mong pangazoon kanao. 8Kamhan mintoda ko hinoa pagpangazo kanangiza dazaw ihatag. Kamhan anbangon lamang iza daw anhatag kanmo ka tanan inkinahanglan mo. Na, ya paghatag naiza kanmo diri kon garing iton ka pagkaamigo mazo basta kay garing ka pagtoda mo ka pagpangazo.\n9Sabten mazo ini nga mangazo kamo ka Diyos ka kinahanglanen mazo. Kamhan tagan kamo naiza. Magpangita kamo. Kamhan ipakita naiza kamazo ya kamazong inkinahanglan. Maghawag kamo dazaw sambagen kamo na Diyos. Kamhan mabatian kamo naiza ka paghangzo mazo. 10Kay bisan sin-o ya nagaazo ani tagan na Diyos ka toong kinahanglan. Ya tao nga nagapangita ani tabangan na Diyos. Ya tao nga nagahawag mabatian na Diyos ya toong paghangzo.\n11Kamo nga may maanak, kon an-azo ya maanak ka isda, daw ihatag ya halas? Diri. 12Kon an-azo iza ka anak na manok daw ihatag ya orang-orang? Diri kay ihatag mazo hinoa ya madazaw. 13Na, kamo nga mga salaan nga tao, mahagdam kamo ka paghatag ka madazaw ka kamazong mga maanak piro labaw pen gazed ya hatag na Ama mazo nga Diyos nga nagahela daked ka langit kay ihatag naiza ya toong Ispirito nga Madazaw dizan ka mga nangazo kanangiza.\n14Pagkakay-an kaiza minbogaw si Hisos ka maonga nga nakapeha ka isang tao. Kamhan nakalitok dazon ya tao agon nangabereng gazed ya mga tao. 15Dizan disab ya mga minsora nga nagalaong nga si Hisos may gahem naiza ka pagbogaw ka mga maonga kay inharian iza ni Satanas inngaranan sab kan Bilsibol nga tag-iza ka mga maonga. 16Kamhan nangazo ya mga iba peng tao ka timaan nga garing ka langit kay amporba siran kon garing si Hisos ka Diyos kon diri.\n17Mahagdam si Hisos ka kanirang hena-hena agon minsambag iza nga pamolinged ini nga kon awazen na hari ya toong mga sinogo mapildi gazed ya hari. Kon ampakig-away ya isa daw isa nga lomon dizan ka isang pamiliya mapildi isab ya pamiliya. 18Agon kon anbogaw si Satanas ka toong kaogaringen nga ispirito dizan ka tao mapildi si Satanas. Minlaong kamo nga garing kan Bilsibol ya kanaong gahem ka pagbogaw ka mga maonga. 19Sazep mazo iton kay bisan ya mga sakop mazo pagbogaw niran ka mga maonga mahagdam siran nga garing ka Diyos ya kanirang gahem, diri kon garing kan Bilsibol. Agon ansombong siran kamazo ka bakak. 20Minsazep gazed kamo kay ya Diyos ani ya mintabang kanao ka pagbogaw ka mga maonga. Kamhan ipasabot di na Diyos kamazo nga dini kamazo mindateng di gazed ya Maanak na Diyos nga hari nga pinili na Diyos.\n21Pamolinged ini nga singed si Satanas ka kesgan nga tao nga nagadara ka bangkaw daw lodzo kay bantazan naiza ya toong lagkaw dazaw diri paghilabtan ya toong mga betang. 22Kamhan hao kay nakadaeg kan Satanas pagdali kay intagenan nao ya toong bangkaw daw lodzo. Kamhan imbahinbahin nao ya toong mga betang dizan ka kanaong kaibahan. 23Indogangan pen ni Hisos paglaong nga ya mga diri ansakop kanao ani ya ansopak kanao. Ya mga diri antabang ka mga tao ka pagsakop kanao singed ka nakalaag siran ka mga tao.\n24Ya tao nga diri magapadazon pagsakop kanao singed iza ka tao nga inharian na maonga. Kamhan minpanaw ya maonga kay ankaro ka banwa. Kamhan magapanawpanaw iza kay ampangita ka hel-anan. Kamhan waray datnganan naiza agon nagahena-hena iza nga an-oli di hao ka tao. 25Pagdateng naiza ka tao ya beet na tao singed iton ka lagkaw nga inhingloan di daw inhipid ya tanan piro wara dizan ya magahari ka tao. 26Kamhan minpanaw ya maonga kay ankawa iza ka toong mga iba nga pito siran daw maonga gazed. Kamhan sirang tanan ya magahari ka tao. Agon nagadogang gazed ya tao ka pagpakasala. Ani ini ya kahimtang na tao nga nagapanalinga ka kanaong sindo. Kamhan diri iza ampahari ka Ginoo dalem ka toong beet.\n27Pagkakamhan ni Hisos pagpanaba dizan ka kataohan may isang babazi nga minbaskeg ka toong paghawag nga nagalaong nga masazaen gazed ya babazi nga min-anak kanmo daw minpasoso. 28Minsambag si Hisos nga masazaen hinoa ya mga nanalinga ka mga panaba na Diyos daw ya nagatoman kaiton.\n29Pagheetheet ka na mga mataed nga tao libot kan Hisos minpadazon iza paglaong kaniran nga koman nga panahona mga salaan gazed ya mga tao. Kamhan ampangazo siran kanao ka timaan piro anikay timaan nao kaniran ya singed kan Zona nga karaang propita na Diyos. 30Kay kawandini pen pagdateng ni Zona ka longsod nga Ninibi mahagdam gazed ya mga taga Ninibi nga garing iza ka Diyos. Koman nga panahona mindateng disab hao nga garing ka Diyos. Makasabot ya mga tao kaini kay-an kay mabohi hao pagbalik garing ka lebeng singed ka pagkabohi ni Zona. Kay kawandini pen tolong ka aldaw ya paghela ni Zona dalem ka tinai na dakolang isda.\n31Na, may karaang rayna isab. Taga timogan iza kamhan aro ya toong pagpanaw ka pagpanalinga ka sindo na karaang hari nga si Salomon. Agon ansombong iza kamazo kay-an ka paghokom na Diyos ka mga tao kay bisan labaw ya kanaong pagsindo ka pagkalabaw na pagsindo ni Salomon wara kamo magpanalinga kanao. 32Kay-an ka paghokom na Diyos ka mga tao ansombong kamazo isab ya mga taga Ninibi kay bisan labaw ya kanaong pagwali ka pagwali ni Zona wara kamo magbiza ka kamazong mga sala singed ka mga taga Ninibi kaiza nga mahon-a pen pagpakabati niran ka pagwali ni Zona.\n33Na, kon seg-an na tao ya moron diri pag-ileen ka parador, diri isab pagtakloban. Kamhan ibetang daked ka artal kay dazaw pawaan ya mga minseled ka lagkaw. 34Dini ka kantang lawas minpasingedsinged ya kantang mata ka segà kay kon mapawa ya kantang pagkita singed ka kapawa gihapon ya tibolos lawas. Piro kon nabota kita singed ka nagahela kita ka kadeglem. 35Singed iton ka hena-hena na tao. Kay kon madazaw ya toong hena-hena madazaw gihapon ya toong batasan. Kamhan kon maonga ya toong hena-hena maonga isab ya toong batasan. Magbantay kamo kay basi madag-en ya madazaw nga hena-hena ka mga maongang hena-hena. 36Kon polos madazaw ya hena-hena na tao, polos madazaw ya toong batasan. Kamhan singed iza ka lagkaw nga mapawa gazed kay inseg-an naiza ya moron kamhan inbetang dizan ka artal.\n37Pagkakamhan ni Hisos pagpanaba kaniran dinapit iza na isang Parasiyo kay anpakaen. Kamhan minpanik si Hisos dizan ka lagkaw kay inlamisa di sa ya makaen. 38Kamhan nabereng gazed ya Parasiyo ka batasan ni Hisos kay wara iza magtoman ka balaed nga garing ka mga karaan nga Yodayo nga nagalaong nga ka wara pen magkaen ya tao kinahanglan hogasan ya alima.\n39Minsambag ya Ginoo nga kamo nga mga Parasiyo, singed kamo ka tao nga inhogasan gazed ya gawas na mga baso daw palato piro ya seled napono gazed ka mga maripa kay naanad kamo paglimbong ka mga tao dazaw makakowarta. 40Mga boang! Daw wara mahagdam ya Diyos ka kamazong hena-hena singed ka pagkita naiza ka kamazong lawas? 41Magkalooy kamo hinoa ka mga tao. Ipanhatag mazo ka mga pobri ya makaen dizan ka mga palato mazo. Kamhan tigbeet ya pagkahinglo na kamazong lawas daw mga betang.\n42Kamo nga mga Parasiyo, magalised gazed kamo kay-an kay diri kon matood ya pagkaazak mazo ka Diyos. Kay bisan nagahatag kamo ka Diyos ka ikanapolo nga ka bahin na bisan ya mga klasi na zaman wara kamo magtoman ka mga labaw nga sogo na Diyos nga nagalaong nga tadengen mazo ya pagdomara mazo ka mga iba. Azaken mazo ya mga tao singed ka pag-azak na Diyos kaniran. Kinahanglan tomanen isab mazo ini singed ka paghatag mazo ka mga ikanapolo nga ka bahin dizan ka Diyos. 43Kamo nga mga Parasiyo, magalised gazed kamo kay-an kay kada pagsingba mazo naazak kamo kon palo-toon kamo ka magazong dapit. Pag-azi sab mazo dizan ka mirkado naazak gazed kamo nga madazaw ya pag-abiabi na mga tao kamazo. 44Kamo nga mga Parasiyo, magalised gazed kamo kay-an kay pagtoldo mazo ka mga tao indap-an siran ka kamazong mga sala. Singed gazed kamo ka mga lebeng nga waray timaan nga bato agon insagitnan na tao.\n45Kamhan minlaong ya isang maistro ka tinoohan na mga Yodayo nga Maistro, ya pagbaheg mo ka mga Parasiyo singed ka magatodaytodazen mo kami isab. 46Minsambag si Hisos nga kamo nga mga maistro, magalised isab kamo kay-an kay impalisdan mazo ya mga tao ka sogo nga mabeg-at piro impalabzan lamang mazo itong mga sogo. 47Magalised gazed kamo kay-an kay minhinang kamo ka mga madazaw nga pantiyon para ka mga karaang propita nga inpatay na kamazong mga karaan. 48Agon minpakita kamo nga naazak kamo ka maongang hinang na kamazong kaapoan. Siran ya minbono ka mga karaang propita na Diyos. Kamhan kamo ya minhinang ka mga madazaw nga pantiyon. 49Ani ini ya pagtoman ka mga panaba na Diyos nga nagalaong daan nga ipadara nao kamazo ya kanaong mga propita daw mga sinarigan. Kamhan pamagpatazen pen mazo ya mga pirang ka tao kaniran. Daegdaegen sab mazo ya mga iba pen nga sakop nao. 50Agon koman madateng kamo ka silot ka pagpatay ka tanan mga matadeng nga tao sokad kawandini pen ka sinogdan pen na kalibotan. 51Madateng kamo ka silot ka pagpatay kan Abil nga waray sala hangtod ka pagpatay kan Zakariyas nga inpatay dizan ka tenga-tenga na haladanan daw ya dakolang lagkaw na Diyos. Matood ya mga panaba nao kamazo nga ya mga tao nga bohi koman siran ya masilotan ka pagpatay kanirang tanan!\n52Kamo nga mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo, magalised gazed kamo kay-an kay singed ka intagoan gazed mazo ya sindo na Diyos dalem ka kaban. Kamhan inkawa mazo ya liyabi. Ani ini ya kamazong hinang kay diri kamo ansogot ka sindo na Diyos. Kamhan nagabalabag isab kamo ka mga tao nga gosto makasabot ka sindo nga garing ka Diyos.\n53Pagkakamhan ni Hisos pagpanaba kaniran mintena iza ka lagkaw na Parasiyo. Kamhan malain ya kanirang hena-hena kan Hisos. Nagapakiglaonglaong isab siran kanangiza pagpangotana dazaw 54masazep iza pagsambag kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/11\/","date":"2018-12-18T19:36:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829568.86\/warc\/CC-MAIN-20181218184418-20181218210418-00300.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":1797,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 21\n1Pagpanaba pen ni Hisos ka toong mga sakop nakita naiza ya mga kowartahan nga minholog ka kanirang mga halad dizan ka betanganan ka kowarta nga ihaladay. 2Nakita isab naiza ya isang balo nga babazi nga pobri nga minholog ka dos sintabos ka lamang. 3Kamhan minlaong si Hisos nga timan-an mazo gazed ini nga ya dos sintabos nga inhatag naitong balo nga pobri labaw gazed iton ka inhatag na tanan mga iba nga tao. 4Kay dakola pen ya kowarta niran piro nawara di gazed ya kowarta na babazi kay inhorot di naiza ka paghalad ya toong panginabohi.\n5Kamhan namaglaonglaong ya toong mga sinarigan mahitenged ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos dizan ka Hirosalem kay madazaw selengan ya mga bato nga hininang daw ya mga arti nga intapil dizan ka dingding. Kamhan minlaong iza nga 6madazaw matood itong singbahan piro mageba gazed kay-an. Basta ya mga bato nga insompazan podo mabogto pagpangadeeg. 7Kamhan nangotana siran nga Maistro, kon-o kon mageba iton? Daw ono ya timaan kon antoman ya inpanaba mo kanami?\n8Minsambag si Hisos nga maghamarag kamo kay basi magalimbongan kamo kay mataed ya mga andateng nga ampasingedsinged siran kanao magaangken nga si Kristo hao. Anlaong sab siran nga matapos di gazed ya kalibotan kaan. Kamhan diri kamo magtoo kaniran. 9Kon makabati kamo nga may ampakiggira nga arani di koni kamazo daw mataed ya mga ansopak ka gobirnador, diri kamo magkahaldek kay kinahanglan matoman iton piro diri pen kon ani ya kataposan nga panahon dini ka kalibotan. 10Kay ka wara pen matapos ya kalibotan ampakig-away ya isang longsod ka laing longsod. Ampakig-away isab ya isang hari ka laing hari. 11Kamhan madateng ya mga nagakalainlain dapit ka dakolang linog daw mga pihit daw mga kasakit. May mga mahangadan isab nga kaberenganan daked ka langit.\n12Ka wara pen dateng itong mga kalised, kamo nga kanaong mga sinarigan, dadhen kamo na mga tao dizan ka hokmanan bisan waray sala mazo. Kamhan dalem ka mga singbahan na mga Yodayo pamagbonalan kamo. Kamhan pirisohon kamo niran. Pansangilan gazed kamo niran dizan ka mga laing tao nga magahari ka lopa na mga Yodayo. Ani ini ya hinang niran kamazo kay hao ya insakopan mazo. 13Kamhan panan-ogan mazo siran mahitenged kanao. 14Ka wara pen kamo magtindeg dizan ka hokmanan diri kamo mag-andam daan kon ono ya isambag mazo kaniran 15kay hao ya antandeg ka kamazong hena-hena. Kamham madazaw gazed ya impanaba mazo kaniran. Kamhan dizan ka mga kaaway mazo waray makasambag ka pagsopak kamazo.\n16Na, wani pen ya panan-og mahitenged ka batasan na mga tao kay-an. Dadhen kamo na mga ginikanan mazo daw ya mga lomon daw ya mga azok mazo dizan ka mga laing tao dazaw patazen kamo kamhan patazen ya mga isa kamazo. 17Magakontarahan sab kamo na tanan mga tao kay hao ya insakopan mazo. 18-19Kon diri kamo ambiza ka pagtoo mazo kanao keteb ka pagkatapos naitong mga kalised mahatagan kamo ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Bisan ya isang ka legas nga bohok mazo diri magkasonog baba ka impirno.\n20Na, impanan-ogan pen ni Hisos ya toong mga sinarigan mahitenged ka mga masiet nga kalised nga andateng kay-an. Nagalaong iza nga pagpakakita mazo nga inlibotan di ya siyodad nga Hirosalem na mga mataed nga soldaw, mahagdam kamo nga ka diri pen madogay madaeg gazed itong siyodad. 21Kamhan kamo nga mga taga Yoda mandalagan gazed kamo ngaro ka bobong. Kamo nga nagahela ka Hirosalem, magbakwit kamo. Kamo nga nagahela doro ka aroaro, diri di kamo magbalik ka Hirosalem. 22Kay tirmino di ini ka pagsilot na Diyos ka mga taga Hirosalem kay matoman di ya tanan mga panaba na Diyos nga impasoyat ka mga karaang propita. 23Kalooy adaw na mga kabdes daw ya mga may pinasoso kay magalised siran ka pagdalagan. Nagalised matood ya tanan mga taga kalibotan. Nazehet gazed ya Diyos ka mga taga Yoda. 24Pagarisen ya mga mataed nga tao. Kamhan pamihagen ya mga imbilin nga tao doro ka bisan hain ya dapit dini ka kalibotan. Madaeg gazed ya Hirosalem na mga tao nga diri kon Yodayo. Kamhan siran ya magahari dizan keteb ka pagtirmino na Diyos kaniran.\n25Nagapadazon si Hisos pagsindo kaniran nagalaong nga ya pagkatiwas na mga masiet nga kalised kay-an maonga nga hangden ya sega daw bolan daw mga bitoon. Kamhan magalised gazed ya mga taga kalibotan kay nahaldek siran kay ya mga maonga nga inhinang na mga tao singed iton ka pagdagook na dakolang baled na dagat ka pagbagzo. 26Ingetasan ya mga tao ka pagkawied kon ono pen ya kalised kay nalaag di ka dalan ya mga bitoon daw bolan daw sega. 27Anipen makita hao na mga tao kay domatengay hao iba ya gabon. Labaw gazed hao ka gahem daw madazaw selengan. 28Kon domateng iton nga impanan-og nao kamazo maghangad kamo, magsaza kamo kay ka wara pen madogay ambalik hao ngarimbaba ka kalibotan.\n29Na, paniidan mazo ya batasan na tanem nga igira daw bisan ono ya tanem mazo. 30Kon namag-o ya dahon mahagdam di kamo nga ampanhoraw di kaan. 31Singed iton ka inlaong nao kamazo koman. Pagpakakita mazo kaiza nga mga inlaong nao kamazo mahagdam kamo nga arani di gazed ya tirmino nao ka pagbalik ka kalibotan. 32Matood nga ka wara pen mapatay ya kamazong kaliwatan matoman ya impanan-og o kamazo. 33Mangawara ya kalangitan daw ya kalibotan piro ya kanaong mga panaba diri gazed mawara.\n34Maghamarag gazed kamo kay basi dakola ya kamazong hena-hena ka pag-osik-osik daw ya mga makahebeg daw ya mga kawied kon ono ya kamazong panginabohi. Kamhan mabereng gazed kamo ka pagbalik nao kay madali ka gazed ya pagbalik nao singed ka kadali na pagbekas na balatik. 35Bisan sin-o ya tao waray mahagdam kon kon-o hao ambalik ka kalibotan. 36Agon mag-andam kamo daan. Maghangzo kamo ka Diyos nga pabaskegen ya kamazong pagsarig dazaw makaanget kamo ka mga kalised. Kamhan waray kasipeg mazo pag-atobang mazo kanao kay-an ka pagbalik nao. Ani ini ya impanaba ni Hisos ka toong mga sakop.\n37Kamhan kada aldaw dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos nagasindo iza ka mga tao. Kada pagkadelem ambalik iza ka bobong nga Olibo kay dizan iza kon kahabzen. 38Kada masiselem ambalik ya mga mataed nga tao ka lagkaw na Diyos kay ampanalinga siran ka mga panaba ni Hisos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/21\/","date":"2018-12-17T01:36:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828018.77\/warc\/CC-MAIN-20181216234902-20181217020902-00621.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":1020,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 4\n1Na, minpanaw si Hisos dizan ka sapa nga Hordan nga imbenzagan ni Howan kanangiza. Kamhan inharian iza na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Kamhan inpakaro iza na Ispirito ngaro ka kamingawan. 2Keteb ka kap-atan nga ka aldaw min-anget si Hisos ka pagkaen doro. Kamhan magabengtasen di gazed iza. Kamhan intintal iza ni Satanas dazaw an-ato iza ka Diyos piro wara gazed si Hisos madaeg kay ingamit naiza pag-ato ya mga panaba na Diyos nga inpasoyat daan.\n3Pagkadizan ka ni Satanas kan Hisos nagalaong iza ka pagtintal nga kon iko ya matood nga Maanak na Diyos sogoon mo ya mga bato dazaw mahinang nga makaen kay magabengtasen di gazed iko. 4Minsambag si Hisos nga diri hao ansogot kay may daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga diri kon makaen ka lamang ya makabohi ka mga tao basta ya tanan mga panaba na Diyos ani gazed ya labaw nga makabohi ka mga tao.\n5Pagkakamhan kaiza impaiba ni Satanas si Hisos ngandaked ka poro na bobong nga ataas pagdazaw. Kamhan madali ya pagpaseleng ni Satanas kan Hisos ka tanang mga longsod dini ka haloag nga kalibotan. 6-7Kamhan minlaong si Satanas kan Hisos nga kanao gazed ya katenged ka pagdomara kaiton nga kalongsoran. Hao isab ya ampili kon sin-o ya magadomara. Na, kon lomohod ko pagtahod kanao ihatag o kanmo ya katenged ka pagdomara kaiton nga tanan. 8Minsambag si Hisos nga diri hao ansogot kay may daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya Ginoo nga kamazong Diyos iza gazed ya sazaen mazo. Iza sab ya kamazong alagaden, waray lain.\n9Pagkakamhan kaiza impaiba ni Satanas pag-otro si Hisos ngaro ka siyodad nga Hirosalem. Kamhan in-ated iza ngandaked ka taway na binobongan nga dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Kamhan minlaong si Satanas kan Hisos nga kon matood pen nga ikoy Maanak na Diyos emempag iko ngambaba ka lopa. 10Kamhan diri masakitan ya lawas mo kay may daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga pabantazan iko ka toong mga sinogo. 11Bohaten iko niran. Kamhan bisan ya paa mo diri andasmag ka bato. 12Minsambag si Hisos nga diri hao ansogot kay may daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga azaw mazo pagsorazi ya Ginoo nga kamazong Diyos.\n13Na, wara gazed madaeg si Hisos agon minheneng di si Satanas pagporba. Kamhan minpanaw iza hangtod ka may logar pen naiza ka pagtintal kan Hisos.\n14Pagkakamhan kaiza min-oli di si Hisos ka lopa nga Galiliya. Inharian iza na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Kamhan impanan-og ya toong mga inhinang doro ka Galiliya. 15Minsindo sab iza dalem ka mga singbahan na toong angay nga Yodayo. Kamhan insaza iza na mga mataed nga tao.\n16Pagkadogay kaiza mindateng iza ka longsod nga Nazarit nga toong sinoligan. PagkaSabado kaiza minseled iza ka singbahan kay ani ya toong batasan ka aldaw nga tigpahimlay na mga Yodayo. Kamhan mintindeg iza kay ambasa iza kaniran. 17Intagan sab iza ka basahen nga insoyatan ni Isayas nga karaang propita na Diyos. Paghebad naiza ya linokot nga basahen inbasa naiza iton nga sinoyat nga nagalaong nga 18inharian hao na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos kay inpili hao naiza ka pagwali ka mga pobri ka madazaw nga panan-og. Kamhan inpadara hao naiza ka mga binihag ka pagpanan-og kaniran nga nalibri di siran. Dazawen nao ya mata na mga nabota. Tabangan nao ya mga tao nga indaegdaeg. 19Ipanan-og nao nga mindateng di ya tirmino ka paglibri na Diyos ka mga tao ka silot ka kanirang mga sala kon ansakop siran kanangiza. Ani ini ya imbasa ni Hisos.\n20Kamhan inlokot naiza ya basahen daw indohol ka magtimbangay nga tao. Paglo-to naiza ka pagsindo kaniran minseleng gazed siran pagdazaw kanangiza. 21Kamhan minsogod iza ka pagsindo kaniran nga nagalaong nga koman aldaw mintoman gazed ini nga nabatian mazo kay hao gazed ya tao nga insoyatan na Diyos. 22Kamhan nakaangay sirang tanan kan Hisos. Piro nabereng siran kon hain iza magtoon ka toong sindo. Minlaong siran nga taga dini ka lamang iza. Maanak ka lamang iza ni Hosi.\n23Na, mahagdam si Hisos nga nagadowadowa ya kanirang hena-hena. Kamhan minbaheg iza kaniran nagalaong nga kay ono sa nagadowadowa sa kamo? Wara kamo magtoo kanao. Kamhan ampahinang baza kamo kanao ka mga dakolang hinang dini ka kanaong kaogaringeng longsod singed ka kanaong inhinang nga nabatian mazo doro ka longsod nga Kapirnaom. 24Timan-an mazo gazed ini nga bisan sin-o ya propita na Diyos kon andateng iza ka toong kaibahan wara iza tahoda. 25Na, maghena-hena kamo kaini nga matood nga kawandini pen ka bohi ka si Iliyas nga karaang propita na Diyos wara gazed orana keteb ka tolong ka toig may tenga. Nadateng sab ya kantang lopa ka grabing pihit. Na, bisan mataed ya mga balo nga babazi nga Yodayo wara si Iliyas magtabang kaniran 26kay impakaro hinoa iza na Diyos ka isang balo nga taga Siripat doro ka lain lopa nga Sidon dazaw tabangan iza. 27Bisan si Ilaysa nga karaang propita na Diyos ka bohi pen iza mataed ya mga kagiden nga Yodayo piro wara iza magdazaw ka kanirang mga lawas. Ani hinoon ya intambal naiza si Naman nga taga Siriya. Ani ini ya inlaong ni Hisos ka toong kaibahan nga mga Yodayo.\n28Kamhan nazehet gazed siran pagdazaw kan Hisos kay minpanaba iza nga inkaloy-an na Diyos ya mga tao nga diri kon Yodayo. 29Kamhan mintindeg gazed siran kay bogawen si Hisos dini ka kanirang longsod. Na, ya dapit na kanirang longsod ani ya bobongay. Kamhan imbira niran si Hisos dizan ka kilid na pangpang nga ataas pagdazaw. Kamhan itolod niran kontana si Hisos ngambaba ka pangpang. 30Piro min-azi si Hisos dizan tenged kaniran. Kamhan minpanaw iza ngaro. Wara makapaniid ya mga tao kon ankar-in iza pagsinged.\n31Pagkakay-an kaiza mindateng si Hisos ka longsod nga Kapirnaom doro ka Galiliya. PagkaSabado kaiza nga tigpahimlay na mga Yodayo minsindo iza kaniran. 32Kamhan nabereng gazed siran kay labaw gazed ka gahem ya mga panaba ni Hisos.\n33Na, ka dizan pen si Hisos ka singbahan may tao nga inboang na maonga nga minsinggit kanangiza nga nagalaong nga 34Hisos nga taga Nazarit, kay ono sa nga hilabtan sa mo kami? Daw ani ya inkarini mo ya pagpatay mo kanami? Mahagdam gazed hao nga iko gazed ya Maanak na Diyos nga waray maonga. 35Minsambag si Hisos pagbaheg nga magpahenek ko. Domalagan di ko ka tao. Ka wara pen magdalagan indagbes na maonga ya tao dizan tenged ka mga tao. Kamhan minpanaw ya maonga. Wara madaet ya lawas na tao. 36Kamhan nabereng gazed ya mga naneleng. Namaglaong siran nga labaw gazed ka gahem ya pagpanaba ni Hisos! Bisan ya mga maonga antoo baza siran ka toong sogo. 37Kamhan minlekep di gazed ya ngaran ni Hisos doro ka lopa nga Galiliya.\n38Na, kamhan di ya pagsingba ni Hisos agon minkaro iza ka lagkaw ni Simon. Na, ya bozag nga ogangan ni Simon imbangkag gazed iza. Kamhan minhangzo siran kan Hisos dazaw tabangan iza. 39Na, pagkadizan ni Hisos ka nabedlay minbaheg iza ka hilanat. Kamhan inhowasan matood iza ka toong hilanat. Kamhan minbangon dazon iza kay ampakaen iza kaniran.\n40Pagkadelem ka kaiza impaarani na mga tao kan Hisos ya mga mataed nga tao nga nagaanget ka mga klasi nga mga masakit. Impandampa ni Hisos ya kanirang mga lawas. Kamhan nabahaw matood ya kanirang mga lawas. 41Impalogwa isab naiza ya mga maonga ka mga tao. Paglogwa niran minsinggit siran nga iko ya Maanak na Diyos! Piro minbaheg iza kaniran. Kamhan diri togotan ka pagpanaba kay mahagdam siran nga iza si Kristo nga pinili na Diyos. Ani ini ya pagtabang ni Hisos ka mga tao ka dizan pen iza ka lagkaw ni Simon.\n42Na, pagkakamaaldawen ka minpanaw si Hisos ngaro ka waray tao kay ampangamozo iza ka Diyos. Kamhan impangitan iza na mga tao. Pag-apas niran gosto niran nga diri iza ampanaw. 43Minsambag iza nga kinahanglan doro ka mga iba nga longsod anwali pen hao ka sindo mahitenged ka pagpasakop na Diyos ka mga tao kay ani ya tood na Diyos ka pagpakarimbaba kanao ka kalibotan. 44Pagkakamhan doro ka tibolos lopa nga Yoda minwali iza ka mga Yodayo dalem ka kanirang singbahan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/4\/","date":"2018-12-10T07:09:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823318.33\/warc\/CC-MAIN-20181210055518-20181210081018-00062.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":1330,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.502,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 20:23\n23Minsambag si Hisos nga ya mga kalised nga andateng kanao andateng sab matood kamazo. Piro ya inhangzo mazo ka paglo-to dizan ka too nao daw dimbali ka wala nao diri kon hao ya ampili ka tao kay impili daan na Diyos kon sin-o ya makalo-to dizan ka kanaong sain.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/20\/23","date":"2018-12-10T06:25:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823318.33\/warc\/CC-MAIN-20181210055518-20181210081018-00064.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 15:8\n8Kamhan indogangan pen ni Hisos ka pagpamolinged kaniran nga may isang babazi nga napolong bolos ya toong palata nga kowarta nga bolawan. Kamhan nalaag ya isa. Kamhan an-ono ya babazi? Ansegà matood iza ka toong lamparahan kay silhigan naiza ya toong lagkaw. Sosihen gazed naiza ya toong lagkaw daw hangwan hangtod nga makitan naiza ya palata nga nalaag.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/15\/8","date":"2018-12-09T20:50:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823009.19\/warc\/CC-MAIN-20181209185547-20181209211547-00112.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999871254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999871253967285}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 1:22\n22Ka nagatagad pen siran minlogwa si Zakariyas piro wara iza makapanaba kaniran kay naamang di iza. Kamhan makasabot ya mga tao nga may nakitan ni Zakariyas nga garing ka Diyos kazina ka pagkapari naiza dalem ka ikadowang kowarto. Kamhan minsinyas lamang si Zakariyas ka mga tao kay diri iza makapanaba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/1\/22","date":"2018-12-12T09:51:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823817.62\/warc\/CC-MAIN-20181212091014-20181212112514-00353.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999928474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999992847442627}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 4:6\n6Kamhan minlaong si Satanas kan Hisos nga kon matood pen nga ikoy Maanak na Diyos emempag iko ngambaba kamhan diri masakitan ya lawas mo kay may daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga pabantazan iko ka toong mga sinogo. Bohaten iko niran. Kamhan bisan ya paa mo diri andasmag ka bato.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/4\/6","date":"2018-12-19T14:15:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832330.93\/warc\/CC-MAIN-20181219130756-20181219152756-00553.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999966621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999966621398926}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 20:47\n47Kamhan magapanlimbong sab siran ka mga balo nga babazi dazaw makaangken siran ka kanirang mga irinsiya. Kamhan magapaataasen niran ya kanirang pagpangamozo ka Diyos dazaw komoton niran ya kanirang mga sala. Agon pahamtangan siran na Diyos ka silot pagdakola ka silot naiza ka iba nga mga tao nga nakasala.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/20\/47","date":"2018-12-13T07:35:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824525.29\/warc\/CC-MAIN-20181213054204-20181213075704-00593.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 27:3\n3Na, si Hodas nga min-edlaw kan Hisos, pagkahagdam ka naiza nga inhokman di niran si Hisos ka pagpatay minbasol gazed iza ka toong kaogaringen. Kamhan minbalik iza ngaro ka mga oloolo na mga pari daw ya mga malaas kay ioli kontana naiza ya toong sohol nga katloan nga ka palata.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/27\/3","date":"2018-12-12T21:14:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824119.26\/warc\/CC-MAIN-20181212203335-20181212224835-00155.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 5:14\n14Kamhan mamolahay gihapon ya tanan mga tao sokad kan Adan keteb kan Moysis kay mga salaan sirang tanan, bisan wara siran makasala singed ka pagpakasala ni Adan nga minlapas ka isang sogo na Diyos.\nNa, si Adan nga mahon-ang tao maonga ya kabilin naiza ka mga tao. Kamhan si Kristo madazaw hinoa ya kabilin naiza ka mga tao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/5\/14","date":"2018-12-13T16:43:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824912.16\/warc\/CC-MAIN-20181213145807-20181213171307-00037.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999473095,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999473094940186}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 14:17\n17Iton nga Magsindoay ani ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Pasabten naiza kamo kon ono ya insindo na Diyos. Diri mahimo ya pag-iba naiza ka mga diri ampasakop kanao kay waray kasabtan niran agon wara siran mahagdam kon sin-o sa iza. Piro nahagdam di kamo kanangiza kay mintineed di iza paghela dalem ka beet mazo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/14\/17","date":"2018-12-15T16:55:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826892.78\/warc\/CC-MAIN-20181215152912-20181215174912-00599.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 13:46\n46Kamhan waray kasipeg nin Pablo ka pagsambag kaniran nga nagalaong nga kinahanglan kamo ya mahon-ang inwalihan na sindo na Diyos piro wara kamo magpanalinga. Agon diri mahatagan kamo ka kinabohi nga diri mawara kay ya batasan mazo intamay mazo ya sindo na Diyos. Bizaan ta kamo kay ankaro di kami ka mga tao nga diri kon Yodayo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/13\/46","date":"2018-12-14T20:10:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826306.47\/warc\/CC-MAIN-20181214184754-20181214210754-00362.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000009537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000009536743164}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 6:17\n17Na, pagkakamhan ni Hisos pagpili kaniran min-iba iza kaniran paglegsad. Pagdateng naiza ngambaba ka patag minheneng iza kay mintipon dizan ya mga iba nga sakop naiza nga mataed siran. Kamhan masara gazed nga kataed ya mga tao dizan. Garing siran ka mga tanan dapit ka Yoda daw ya siyodad nga Hirosalem daw ya baybazen na dagat tenged ka longsod nga Tiro daw Sidon kay anpanalinga siran ka mga panaba ni Hisos. Ampatambal isab siran ka kanirang mga masakit.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/6\/17","date":"2018-12-10T13:58:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823339.35\/warc\/CC-MAIN-20181210123246-20181210144746-00162.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999973774,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999973773956299}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 5:34\n34piro wani ya kanaong sindo kamazo nga kon ansaad kamo ka iba nga tao diri kamo magpaninhaga ka saad mazo nga nagalaong nga kon mabakak ini nga panaba magakaonga gazed ya kalangitan. Na, diri kamo maglaong singed kaiton kay ya langit ani ya lo-toanan na Diyos ka paghari.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/5\/34","date":"2018-12-18T23:32:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829997.74\/warc\/CC-MAIN-20181218225003-20181219011003-00045.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 21:32\n32Kay si Howan minkarini iza kamazo dazaw mahagdam kamo kon ono ya batasan nga matadeng. Kamhan wara kamo magtoo kanangiza. Piro ya mga magsokotay ka mga bohis daw ya mga maongang babazi mintoo siran kan Howan. Bisan minkita disab kamo kaniran ka pagtoo niran kan Howan, wara kamo magbiza ka kamazong mga sala singed ka pagbiza niran. Wara gazed kamo magtoo kan Howan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/21\/32","date":"2018-12-12T17:18:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824059.7\/warc\/CC-MAIN-20181212155747-20181212181247-00445.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 7:28\n28Kamhan minsambag ya babazi nga Sinyor, matood gazed ya saba mo. Piro bisan ngani ya mga ido nga nagabentag dizan ka salad na lamisa pagkaen niran ka mga podpod nga inhologan na mga bata diri bogawen ya mga ido. Ani ini ya sambag na babazi kay bisan geramay ka lamang ya pagtabang ni Hisos ka toong bata ansogot iza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/7\/28","date":"2018-12-14T07:56:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825495.60\/warc\/CC-MAIN-20181214070839-20181214092339-00567.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999613762,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999613761901855}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 8:6\n6Na, kon harian ya tao ka batasan nga maonga madara iza ngaro ka kamatazen nga waray kinateban. Basta kay kon harian ya tao ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos tagan iza hinoa ka bag-ong kinabohi nga diri mawara kay nakawa di ya pagkontara naiza ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/8\/6","date":"2018-12-16T16:57:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827963.70\/warc\/CC-MAIN-20181216165437-20181216191437-00567.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000004768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000004768371582}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 3\n1Kamhan may isang oloolo na mga Yodayo si Nikodimo ya ngaran. Parasiyo iza nga nagatoman ka mga balaed na karaang mga Yodayo. 2Ka isang kahabzen minkarini iza kan Hisos. Kamhan minlaong iza nga Maistro, mahagdam kami nga impakarini ko na Diyos ka pagtoldo kanami kay bisan sin-o nga taohana wara iza nakahimo ka mga inhinang singed kanmo kon wara iza tagi na Diyos ka gahem. 3Minsambag si Hisos nga timan-an mo gazed ini. Kon diri hinangen na Diyos ya tao pagbag-o diri gazed magkaangay ya tao daw ya Diyos. 4Nangotana si Nikodimo nga ya malaas nga tao onhon sa na Diyos paghinang pagbag-o? Daw ipaleen pen iza ka tinai na toong ina dazaw matao pag-isab? 5Minsambag si Hisos nga timan-an mo gazed ini. Kon diri hinangen na Madazaw nga Ispirito na Diyos ya tao pagbag-o diri gazed magkaangay ya tao daw ya Diyos. Iton nga Ispirito singed iza ka sapa nga makahinglo ka hena-hena na tao. 6Garing ka lawas na tao inhinang gihapon ya lawas na tao pag-anak. Kamhan garing ka Madazaw nga Ispirito na Diyos inhinang gihapon ya kaliwat na Ispirito na Diyos pag-anak. 7Diri ko magkabereng ka impanaba nao kanmo nga kinahanglan nga hinangen iko na Diyos pagbag-o. 8Pamolinged ta ko nga ya hangin ani magabeet kon hain azi. Kamhan pag-azi na hangin dizan kanmo nakabati ko piro wara ko mahagdam kon hain garing. Wara ko mahagdam kon hain andateng. Pamolinged ini ka hinang na Madazaw nga Ispirito na Diyos dizan ka tao.\n9Minsambag si Nikodimo nga onhon sa na Diyos paghinang ka tao pagbag-o? 10Minsambag si Hisos nga nabereng hao kay bisan iko ya maistro na mga kaliwatan ni Israil wara ko makasabot ka intoldo nao kanmo. 11Ya nahagdaman nami impanaba nami kamazo. Impanan-og sab nami kamazo ya nakitan nami kamhan wara kamo manoo ka kanaming mga panaba. 12Inpanan-og di nao kanmo mahitenged ka inhinang na tao. Kamhan wara ko magtoo kanao agon onhon sa mo pagtoo kon ampanan-og hao kanmo mahitenged ka inhinang na Diyos? 13Hao kay mahagdam kon ono ya inhinang na Diyos kay garing daked hao. Kamhan ankandaked isab hao pagbalik kay hao ya mahon-a ka bisan sin-o ya mahon-ang tao. 14Kawandini pen ka doro pen sin Moysis ka dakolang nag-as impamanga siran na mga halas nga marara. Kamhan inhinang ni Moysis ya bronsi nga singed ka halas ya hitsora. Kamhan inbetang naiza iton dizan ka toko dazaw selengan na mga tao. Kamhan nabahaw matood ya mga tao kon anhangad siran ka bronsi. Pamolinged gazed ini ka kanaong pagkapatay ka kros. 15Kay garing ka kanaong pagkapatay bisan sin-o ya antoo kanao tagan gazed iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. 16Kay dakola gazed ya kalooy na Diyos ka tanan mga tao. Kamhan intagan naiza ka toong bogtong Maanak dazaw bisan sin-o ya antoo kanangiza diri madara ngaro ka impirno basta tagan iza hinoa ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. 17Kay wara ipadara na Diyos ya toong Maanak dini ka kalibotan dazaw silotan ya mga tao. Hinoa tabangan naiza siran dazaw malibri siran kaiton nga silot. 18Ya tanan tao nga antoo ka Maanak diri silotan piro ya diri antoo kanangiza insilotan di kay wara iza magtoo ka bogtong Maanak na Diyos.\n19Ani ini ya paghokom na Diyos kaniran kay hao nga matood nga kapawa pagdateng nao dini ka kalibotan diri siran maazak kanao. Hinoa impili niran ya kadeglem kay maazak siran paghinang ka maonga. 20Bisan sin-o nga nagahinang ka maonga diri gazed iza maazak ka kapawa. Hinoa minpaaro iza ka kapawa kay basi makitan sa ya toong mga hinang nga maonga. 21Ya tao nga nagatoman ka naazakan na Diyos minkarini iza ka kapawa dazaw makitan nga garing ka Diyos ya toong mga hinang.\n22Pagkakamhan kaiza si Hisos daw ya toong mga sakop minkaro siran ka lopa nga Yoda. Nabilin iza doro iba kaniran. Namenzagay sab siran ka mga tao singed ka batasan ni Howan. 23Nagabenzag pen si Howan gihapon doro ka longsod nga Aynon arani ka longsod nga Salim kay dakola ya sapa doro. Nangaro ya mga tao kan Howan kay ampabenzag siran 24kay wara pen si Howan mapiriso.\n25Na, ya mga sakop ni Howan daw ya isang tao nga Yodayo namaglalislalis siran ka batasan na mga Yodayo nga kinahanglan bo-boan ka sapa ya lawas niran anipen siran makakaen. 26Kamhan minkandizan siran kan Howan. Minlaong siran nga Maistro, ya tao nga kanmong iba dipi ka sapa nga Hordan nga impanan-ogan mo kanami nagapamenzag di iza ka mga tao koman. Imbizaan iko na mga tao kay masara gazed nga kataed ya minkandipi kanangiza. 27Minsambag si Howan nga waray tao nga makadawat ka bisan ono kon wara hatagi na Diyos. 28Izang dini kaini nabatian mazo ya impanan-og nao nga diri kon hao si Kristo nga hari nga pinili na Diyos. Hinoa insogo hao ngarini paghon-a kanangiza dazaw an-andam hao ka toong pagdateng.\n29Pamolinged ta kamo nga ya tao nga nangasawa iza ya insondan na asawa. Ya maglaongay na nangasawa nagasaza iza kon makaganas di ka babazi kay kamhan di ya toong tarabaho. Singed kaiton ya kanaong kasaza kay mataed di ya nanalinga kan Hisos daw ya mga minsakop di kanangiza. Kamhan di ya kanaong tarabaho ka pagpakilala kan Hisos dini kamazo. 30Ya pagkabantog ni Hisos an-oswag gazed iton. Kamhan angeramay ya kanaong pagkabantog.\n31Si Hisos garing iza ka Diyos. Kamhan iza ya labaw ka tanan. Taga kalibotan ka lamang hao. Kamhan anpanaba hao mahitenged ka kalibotan ka lamang. Iza nga garing daked ka Ginoo labaw iza ka tanan. 32Impanan-og naiza ya toong nakitan daw nabatian piro talagsa ka ya mintoo ka toong mga panaba. 33Kamhan bisan sin-o ya mintoo kanangiza siran gazed ya ampanan-og nga polos matood ya mga panaba na Diyos. 34Kay iza nga inpakarimbaba na Diyos minpanaba iza ka mga panaba na Diyos kay insakto gazed ya Madazaw nga Ispirito na Diyos dizan kanangiza. 35Naazak gazed ya Diyos kan Hisos. Kamhan inhatag na Diyos ya tanan dizan kanangiza. 36Bisan sin-o ya antoo ka Maanak na Diyos may toong bag-ong kinabohi nga diri mawara. Bisan sin-o ya diri antoo ka Maanak na Diyos diri iza tagan ka kinabohi basta kay silotan gazed iza na Diyos ka waray pagheneng.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/3\/","date":"2018-12-19T14:10:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832330.93\/warc\/CC-MAIN-20181219130756-20181219152756-00567.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":1013,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 12:27\n27Indogang pen ni Hisos paglaong ka toong mga sinarigan nga mindateng di ya tirmino nga patazen di hao agon mabeg-at gazed ya kanaong hinawa. Daw anhangzo hao ka kanaong Ama dazaw diri ipapatay? Diri sa kay ya tood nao ka pagdateng ngarini koman angeten nao ya kalised.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/12\/27","date":"2018-12-16T17:02:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827963.70\/warc\/CC-MAIN-20181216165437-20181216191437-00568.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000029802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000029802322388}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 22:5\n5Ya labaw nga pari daw ya tanan mga malaas ta mahagdam disab siran nga matood ya inpanaba nao kay kaizang mahon-a pen siran ya minhatag kanao ka sinoyat dazaw may gahem nao doro ka Damasko ka pagdakep ka mga sakop ni Hisos daw pandadhen pagbalik ka Hirosalem kay silotan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/22\/5","date":"2018-12-19T08:39:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831715.98\/warc\/CC-MAIN-20181219065932-20181219091932-00491.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999963045,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999963045120239}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 2:15\n15Doro siran magahela hangtod ka pagkamola ni Hirodis. Na, ya pagdalagan niran ani ya nakatoman ka mga panaba na propita na Ginoo kay kawandini pen nagalaong iza nga wani ya inlaong na Ginoo mahitenged ka toong Maanak nga impapanaw nao ya kanaong Maanak ka lopa nga Ihipto. Ani ini ya daan inlaong na Ginoo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/2\/15","date":"2018-12-14T06:10:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825363.58\/warc\/CC-MAIN-20181214044833-20181214070333-00211.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999028444,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999028444290161}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 1:23\n23Kamhan minsambag si Howan nga hao di ya maghawagay ka mga tao doro ka kamingawan nga nagalaong nga dazawen mazo ya kamazong batasan singed ka tao nga minhinglo ka dalan kay domatengay di ya Maanak na Diyos. Ani ini ya pagtoman na daan soyat ni Isayas mahitenged kanao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/1\/23","date":"2018-12-12T09:32:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823817.62\/warc\/CC-MAIN-20181212091014-20181212112514-00378.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 28:28\n28Kamhan indogangan ni Pablo pagpanaba kaniran nga minsopak kamo kanao agon wani pen ya ipanaba nao kamazo dazaw mahagdam kamo nga sokad koman padadhan na Diyos ka sindo mahitenged kan Kristo ngaro ka mga tao nga diri kon Yodayo dazaw mahatagan siran ka kinabohi nga diri mawara. Kamhan antoo siran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/28\/28","date":"2018-12-16T08:49:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827596.48\/warc\/CC-MAIN-20181216073608-20181216095608-00138.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 14:43\n43Na, ka nagapanaba pen si Hisos mindateng di matood ya isang sinarigan nga si Hodas. Iba gihapon ya mga mataed nga tao nga magakagobot daw nagapandara ka mga lodzo daw ya mga ibonalay. Insogo siran na mga oloolo ka mga pari daw ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo daw ya mga malaas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/14\/43","date":"2018-12-19T07:17:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831715.98\/warc\/CC-MAIN-20181219065932-20181219091932-00498.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999345541,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999345541000366}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 17:23\n23Kay kazina ka pagsoroysoroy nao daw pagseleng nao ka mga artal nga haladanan mazo ka makaen ka kamazong mga diyosdiyos nakitan disab nao ya isang artal nga insoyatan dizan ka hopaw nga nagalaong nga Kanang Diyos nga Wara Kilalhi. Na, sindoan ta kamo mahitenged ka matood nga Diyos nga inhaladan mazo nga wara pen mazo kilalhi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/17\/23","date":"2018-12-16T03:37:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827252.87\/warc\/CC-MAIN-20181216025802-20181216051802-00421.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999955893,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999955892562866}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 9:11\n11Ka nagakaen pen siran inpaniidan siran na mga maistro na mga Yodayo. Na, ya ngaran na mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo ani ya Parasiyo nga hopaw ya kanirang pagtoo. Kamhan nangotana siran ka mga sakop ni Hisos nga kay ono sa ya kamazong maistro minpakigsaro ka mga magsokotay daw ya mga salaan nga tao? Ani ini ya pangotana niran kay ya batasan na mga magsokotay ka bohis onay oswagan ya bohis.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/9\/11","date":"2018-12-17T10:39:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828501.85\/warc\/CC-MAIN-20181217091227-20181217113227-00104.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999811649,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999981164932251}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 24:19\n19Nangotana si Hisos nga ono sa baza wani inlaong mazo? Minsambag siran nga si Hisos nga taga Nazarit propita gazed iza garing ka Diyos. Madazaw gazed ya toong mga inhinang. Labaw ka gahem ya toong mga panaba. Minkilala ya tanan mga tao nga garing iza ka Diyos kay minpamatood ya Diyos ka toong mga inhinang.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/24\/19","date":"2018-12-18T15:55:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829429.94\/warc\/CC-MAIN-20181218143757-20181218165757-00626.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000014305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000014305114746}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 8\n1Ka wara pen madogay minbisita si Hisos ka mga mataed nga longsod daw bariyo kay antoldo iza ka mga tao ka sindo mahitenged ka pagpasakop na Diyos ka mga tao. In-ibahan na toong mga sinarigan nga napolo may dowa siran. 2In-ibahan isab na mga babazi nga nabahawan di ka mga masakit daw ya mga maonga. Dizan isab si Mariya nga taga Magdala nga izang mahon-a pen inharian iza na pitong ka maonga kamhan impadalagan siran ni Hisos. 3May isa pen nga babazi si Zohana nga asawa ni Koza nga sinarigan ni Hirodis nga hari. Dizan isab si Sosana daw ya mga mataed pen nga babazi nga mintabang kanin Hisos.\n4Kamhan dizan kan Hisos mintipon ya mga mataed nga tao. Garing siran ka mga nagakalainlain bariyo. Kamhan mintoldo iza kaniran ka pamolinged nga nagalaong nga 5wani ya pamolinged ka nagasabwag. Na, may isang aldaw nga minpanaw ya tao ngaro ka toong oma kay anpanabwag iza ka binhi nga homay. Pagpanabwag naiza ka mga binhi may mga natanak dizan ka dalan. Kamhan insagitnanan dizan. Kamhan inpanoktok na mga manokmanok. 6Pagpanabwag pen na tao may mga natanak disab dizan ka kabatohan. Pagtobo na binhi dizan ka diri kon ararem nga lopa nangalaza dazon iton kay waray sapa. 7May mga natanak disab dizan ka lopa nga nanhela pen ya mga liso na sagbet. Pagtobo na binhi mindengan isab ya sagbet nga dogihen. Kamhan inhal-ong gazed na sagbet ya mga tanem. 8May mga natanak isab dizan ka lopa nga madazaw. Kamhan mintobo iton daw nangaohay ka isang ka gatos. Ani ini ya pamolinged ka nagasabwag. Kamhan minlaong si Hisos kaniran nga kamo nga mga manalingahay sabten mazo ini nga pamolinged.\n9Kamhan ya mga sakop ni Hisos nangotana siran kanangiza nga Nong, daw ono ya kahologan na pamolinged mo? 10Minsambag si Hisos nga ipasabot na Diyos kamazo ya mga tinago mahitenged ka pagpasakop naiza ka mga tao. Piro dizan ka mga mataed nga tao ampamolinged hao pagtoldo kaniran. Kay mintoman di ya daan pinasoyat na Diyos mahitenged kaniran nagalaong nga bisan magaseleng ya mga tao ka kanaong mga inhinang diri siran makasabot. Bisan manalinga siran ka kanaong sindo diri siran makasabot kon ono ya kahologan.\n11Na, wani ya paghilwas ka pamolinged ka nagasabwag. Ya impanabwag na tao ani ya mga panaba na Diyos. 12Kamhan ya mga binhi nga natanak dizan ka dalan ani ya singed ka mga manalingahay. Kay pagpanalinga niran ka sindo mahitenged kanao mindateng dazon si Satanas kay kaw-en naiza ya sindo nga nabatian niran dazaw diri siran antoo daw diri sab mahatagan siran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. 13Kamhan ya mga binhi nga natanak dizan ka kabatohan ani ya singed ka mga manalingahay nga nakaangay ka sindo mahitenged kanao. Kamhan mintoo siran dazon. Piro magaawazen gazed siran na mga tao kay minsakop di siran kanao agon bizaan dazon niran ya kanirang pagtoo kanao kay ababa ka ya kanirang pag-anget ka kalised. 14Kamhan ya mga binhi nga natanak dizan ka lopa nga nanhela pen ya mga liso na sagbet ani ya singed ka mga iba pen nga manalingahay. Kay nagapanalinga gazed siran ka sindo mahitenged kanao. Kamhan nawied sab siran daw ono ya kanirang panginabohi. Ganahan sab siran ka kowarta. Agon waray polos ya sindo kay singed ka nalipat dazon ya mga manalingahay. 15Basta kay ya mga binhi nga napegas dizan ka lopa nga magazong tamnanan singed iton ka mga manalingahay ka sindo mahitenged kanao. Kamhan matood ya kanirang pagtoo. Dogay isab ya kanirang pag-anget ka mga kalised. Kamhan singed siran ka tanem nga madazaw ya mga bonga.\n16Kamhan minpamolinged pen iza kaniran nga nagalaong nga kon seg-an na tao ya moron diri pagtakloban, diri sab pagsalimdan. Ibetang hinoa daked ka artal kay dazaw pawaan ya mga minseled ka lagkaw. 17Singed iton ka ipasabot nao kamazo ya kanaong mga pamolinged. Impakahagdam sab nao kamazo ya mga tinago na Diyos. 18Manalinga gazed kamo dazaw ihatag pen kamazo na Diyos ya kasabtan kay bisan sin-o ya antoon ka sindo na Diyos padogangan pen na Diyos ya toong kasabtan. Kamhan ya tao nga diri antoman kaw-en na Diyos ya geramay nga inton-an naiza. Ani ini ya inlaong ni Hisos ka mga tao.\n19Kamhan minkarini kan Hisos ya toong ina daw mga lomon piro wara siran makaazi dizan kay mataed ya mga tao. 20Kamhan impakahagdam iza na mga tao nga Nong, bali ka gawas ya kanmong ina daw mga lomon. Gosto siran anlaong kanmo. 21Minsambag si Hisos nga ya mga tao nga ampanalinga ka mga panaba na Diyos daw tomanen ani gazed ya kanaong ina daw mga lomon.\n22Na, may isa pen nga aldaw minleen si Hisos ka baloto iba ya toong mga sinarigan. Kamhan minlaong iza kaniran nga ansakay kita dipi ka danaw. Kamhan minsakay siran ngaro. 23Ka nagasakay pen siran natorog di si Hisos. Ka dizan pen siran ka tenga na danaw inbagzo gazed siran. Insapwan dazon na baled ya baloto daw malened kontana. 24Kamhan impokaw dazon niran si Hisos daw nagalaong nga Maistro, Maistro, mangalemes di kita! Minbangon dazon si Hisos. Kamhan minbaheg iza ka hangin daw mga baled. Kamhan nalinaw matood ya tanan. 25Kamhan minlaong si Hisos kaniran nga daw waray pagsarig mazo kanao? Kamhan nagakahaldek siran kay nabereng gazed siran daw namaglaong nga daw sin-o sa baza ini nga taohana? Kay bisan ya hangin daw ya mga baled antoo gazed ka toong pagbaheg!\n26Pagkakamhan ni Hisos pagbaheg ka bagzo minsangpet di siran ka lopa nga Girgasa dipi ka danaw daw lopa nga Galiliya. 27Pagkawas ka ni Hisos ka baloto may tao nga taga dizan nga inhoropan gazed na maonga nga minsogat kanangiza. Dogay di ya paghinobo naiza. Diri kon lagkaw ya toong hel-anan kay dizan ka mga lebeng nga talangban nagahela iza.\n28Na, pagpakakita ka naiza kan Hisos minsinggit iza. Kamhan minhapa iza dizan ka paahan ni Hisos. Mabaskeg ya toong saba paglaong nga Hisos nga Maanak na Diyos, kay ono say inkarini mo? Anhangzo gazed hao nga diri mo gazed hao daegdaegen! 29Ani ini ya inlaong na maonga nga minhari ka tao kay minsogo si Hisos nga domalagan ko dizan kaini nga tao. Kay dogay di ya toong kalised nga garing ka maonga. Imbantazan iza na mga tao daw in-ektan kontana piro nakabogto iza ka kadina daw lepes. Kamhan impadalagan iza na mga maonga ngaro ka kamingawan. 30Kamhan nangotana si Hisos ka maonga nga daw ono ya ngaran mo? Minsambag iza nga hao si Kataedan. Ani ini ya toong ngaran kay mataed ya mga maonga nga minhari kaiton nga tao. 31Kamhan minhangzo ya mga maonga nga kon malooy ko kanami, diri mo kami pagbogawen ngaro ka ararem nga teheb nga waray lopa nga kasagitnan.\n32Na, dizan ka kilid na bobong nagapansongad ya mga kababozan. Kamhan minhangzo ya mga maonga kan Hisos nga kon malooy ko kanami papanawen mo kami ngaro ka mga baboy. Pahel-en mo kami ka kanirang mga lawas. Kamhan intogotan siran ni Hisos. 33Kamhan minpanaw ya mga maonga dizan ka lawas na tao. Minhari siran ka mga baboy. Kamhan minpahidalagan ya kababozan ngaro ka may pangpang nga ataas. Minpatiholog siran ngambaba ka danaw. Kamhan natibe siran pagkalemes.\n34Pagpakakita ka na mga magbantazay ka mga baboy nandalagan gazed siran ngaro ka kanirang longsod daw ya mga bariyo kay ampanan-og ka mga tao kon in-ono ni Hisos ya tao nga inhoropan ka maonga. 35Kamhan minkarini dazon kan Hisos ya mga tao kay anseleng siran kontana ka tao kon in-ono sa iza. Pagdateng niran kan Hisos nakitan niran ya tao nga indazaw ni Hisos. Iza nga inhoropan na mga mataed nga maonga nagalo-to di iza dizan ka paahan ni Hisos. Inbadoan disab iza kay naolian ka madazaw nga beet. Kamhan nahaldek ya mga mindateng. 36Kamhan ya mga minkita ka inhinang ni Hisos kazina, siran ya minpanan-og ka mga bag-ong mindateng nga indazaw ni Hisos ya tao nga inhoropan na maonga. 37Kamhan ya tanan mga taga Girgasa minhangzo siran kan Hisos dazaw ampanaw iza dini ka kanirang lopa. Kay masara ya pagpangahaldek niran kay dakola gazed ya toong gahem. Kamhan minleen si Hisos ka baloto dazaw ampanaw. 38Kamhan ya tao nga indazaw ni Hisos minhangzo iza nga an-iba piro diri iza paibahen ni Hisos. 39Hinoa intogon nga om-oli ko ka mga lomon mo. Maglaong ko kaniran nga madazaw di ya lawas mo kay inkaloy-an ko na Diyos. Kamhan minkaro ya tao doro ka longsod. Minpanan-og iza ka tanan mga tao kon in-ono sa iza ni Hisos.\n40Na, pag-oli ni Hisos ngarindipi ka lopa nga Galiliya mataed ya mga tao nga minsogat kanangiza. 41Kamhan may isang oloolo ka singbahan na mga Yodayo nga minkarini kan Hisos. Si Hariyo ya ngaran. Paglohod naiza dizan ka paahan ni Hisos minpakilooy gazed iza nagalaong nga kon mahimo ya beet mo ibahan mo hao ngaro ka kanaong lagkaw 42kay nagapinal di ya kanaong bogtong maanak nga daragahay.\nKamhan min-iba si Hisos kan Hariyo. Nagakasiet gazed iza nga nagapanaw kay mataed ya mga tao. 43Na, may nagalopog kan Hisos nga babazi nga sokad ka napolo may dowang ka toig wara magheneng ya toong pagdog-a. Nagastohan disab iza ka mga mataed nga doktor piro wara pen mawara ya toong masakit. 44Pagsonod naiza kan Hisos mintoldok iza ka pilos na toong bado. Kamhan madazaw matood ya toong lawas. 45Kamhan nangotana si Hisos nga daw sin-o say mintoldok kanao? Minsambag sirang tanan nga diri kon hao. Kamhan minlaong si Pidro nga Nong, masara gazed nga kataed ya mga tao nga minheet kanmo. 46Minsambag si Hisos nga may mintoldok kanao kay imbati gazed nao nga mintambal di hao ka tao. 47Kamhan minkarini ya babazi kay mahagdam di iza nga diri mahimo ya pagtago. Paglohod naiza dizan ka paahan ni Hisos nagapidpid gazed ya toong lawas ka kahaldek. Kamhan dizan ka nabatian na mga tao minpanaba iza nga hao ya mintoldok ka kanmong bado kazina kay may kasakit nao. Kamhan madazaw matood ya kanaong lawas. 48Minsambag si Hisos nga Day, basta ya pagsarig mo kanao madazaw di ya lawas mo. Om-oli ko naa. Diri ko magkawied kay diri ambalik ya kasakit mo.\n49Ka nagapanaba pen si Hisos may tao nga min-apas nga garing ka lagkaw ni Hariyo nga izang oloolo ka singbahan na mga Yodayo. Kamhan minlaong ya min-apas nga Hariyo, diri ko magpaiba kan Hisos ngaro ka lagkaw kay nawara di ya maanak mo. 50Pagpakabati ka ni Hisos minsambag iza kan Hariyo nga diri ko magkawied. Magsarig ko naa kanao dazaw mabahaw ya maanak mo. 51Pagdateng niran ka lagkaw diri ni Hisos ya mga tao paselden. Impaseled lamang si Pidro daw si Howan daw si Santiago daw ya ginikanan na bata. 52Kamhan nagahaza gazed ya mga tao dizan kay nawara di ya bata. Kamhan minlaong si Hisos kaniran nga diri kamo maghaza kay diri kon patay ya bata. Igo ka lamang iza matorog. 53Kamhan inkatawhan niran si Hisos kay mahagdam siran nga wara di ya babazi. 54Kamhan minseled si Hisos ka kowarto nga inbentagan na babazi. Kamhan intagenan ni Hisos ya alima na babazi daw minsogo nga Day, bomangon ko naa. 55Kamhan minbalik matood ya hinawa na babazi. Minbangon dazon iza. Kamhan minsogo si Hisos kaniran nga pakanen naa ya babazi. 56Kamhan dakola gazed ya pagkabereng na toong ginikanan. Minsogo si Hisos kaniran nga diri kamo magpanaba dizan ka mga tao nga indazaw di nao iza. Ani ini ya pagtabang ni Hisos ka maanak ni Hariyo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/8\/","date":"2018-12-10T14:04:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823339.35\/warc\/CC-MAIN-20181210123246-20181210144746-00186.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":1864,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 5:21\n21Mintoman siran kaiton nga sogo kay pagkakaaldawen minseled siran pagbalik ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Kamhan minsogod di siran pagsindo ka mga tao mahitenged kan Hisos.\nKa nagasindo pen siran ya labaw nga pari daw ya toong kaibahan inpatipon niran ya tanan mga oloolo nga taga Israil dazaw manambong ka Labaw nga Hokmanan. Kamhan kaw-en niran kontana sin Pidro garing ka prisohan dazaw iated dizan ka Hokmanan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/5\/21","date":"2018-12-12T07:07:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823785.24\/warc\/CC-MAIN-20181212065445-20181212090945-00030.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000014305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000014305114746}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 8:28\n28Kamhan minsangpet di siran ka lopa nga Gadara dipi ka danaw. Kamhan may dowang ka tao nga inhoropan gazed ka mga maonga nga minsogat kan Hisos. Garing siran ka mga lebeng nga talangban kay ani ya kanirang hel-anan. Maiseg gazed siran agon nagakahaldek ya mga tao paglabay dizan ka dalan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/8\/28","date":"2018-12-16T03:31:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827252.87\/warc\/CC-MAIN-20181216025802-20181216051802-00431.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 21:20\n20Pagkakamhan niran pagpanalinga minsaza siran ka Diyos. Kamhan minlaong siran kan Pablo nga higara, madazaw ya pagpanaba mo piro dizan ka kantang angay nga Yodayo pira ding ka libo ya mga minsakop di kan Hisos. Minpakalaki disab siran pagtoman ka mga batasan nga inbilin ni Moysis nga kantang karaan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/21\/20","date":"2018-12-19T12:11:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832259.90\/warc\/CC-MAIN-20181219110427-20181219132427-00233.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 10:18\n18Kamhan daw nakabati di ya mga Yodayo kaini nga sindo? Nakabati di matood siran kay dizan ka kasoyatan na Diyos inpasoyat naiza nga nagalaong nga ya pagwali na mga mindara ka sindo mahitenged kan Kristo mindateng di iton ka tanan mga tao dini ka kalibotan. Kamhan bisan hain ya dapit nakabati ya mga tao kaini nga sindo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/10\/18","date":"2018-12-17T20:32:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829115.83\/warc\/CC-MAIN-20181217183905-20181217205905-00559.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 2:22\n22Pagkasazod ni Hosi nga ya maanak ni Hirodis nga si Arkilaw ani ya ilis ka toong ama ka paghari ka lopa ka Yoda nahaldek si Hosi ka pag-azi doro. Agon nangaro siran ka lopa nga Galiliya kay ani ya sogo na Diyos kan Hosi pinaazi gihapon ka pagtag-inep.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/2\/22","date":"2018-12-19T12:25:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832259.90\/warc\/CC-MAIN-20181219110427-20181219132427-00239.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999058247,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999058246612549}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 18:15\n15Nagasindo pen si Hisos ka toong mga sakop nga nagalaong nga dizan ka kamazong lomon kan Kristo kon magkasazep ya isa kanmo dadhen mo iza dizan ka waray lain makabati. Kamhan panan-ogan mo iza kon ono ya toong sazep kanmo. Kon manalinga iza kanmo mag-inoliay kamo ka beet nga magazon.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/18\/15","date":"2018-12-13T03:44:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824448.53\/warc\/CC-MAIN-20181213032335-20181213053835-00282.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 16:16\n16Sokad kawandini pen dogay di hangtod ka pagdateng ni Howan nga Magbenzagay inton-an mazo ya daan balaed na Diyos daw ya sindo na mga karaang propita. Sokad ka pagdateng ni Howan inwalihan kamo ka sindo mahitenged ka pagpasakop na Diyos ka mga tao. Kamhan mataed ya ampakalaki pagpasakop kanao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/16\/16","date":"2018-12-17T03:38:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828056.99\/warc\/CC-MAIN-20181217020710-20181217042710-00044.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999761581,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999761581420898}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 9:3\n3kay ya mga angay nao nga Yodayo diri siran antoo kan Kristo. Gosto hao antabang kaniran nga kanaong angay. Kon mahimo hao ya andawat ka silot na Diyos pagsili kaniran dazaw siran di ya malibri ka silot. Kaw-en disab nao kontana ya pagkaisa nao daw si Kristo kon ani ya antabang kaniran","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/9\/3","date":"2018-12-11T21:03:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823702.46\/warc\/CC-MAIN-20181211194359-20181211215859-00245.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.999971509,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999715089797974}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 3:24\n24Kamhan minpakita ya Diyos nga dakola gazed ya toong kalooy ka mga tao kay si Kristo Hisos ani minbazad ka kanirang silot pagkapatay naiza dizan ka kros. Kamhan mahimo ya paglibri na Diyos ka tao ka silot ka toong mga sala kay matadeng iza kon mintoo iza kan Kristo. Na, ya pagkalibri ka silot diri kon garing ka inhinang na tao iton basta kay hatag iton na Diyos pagtoo na tao kan Kristo Hisos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/3\/24","date":"2018-12-15T18:14:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826968.71\/warc\/CC-MAIN-20181215174802-20181215200802-00006.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 13:1\n1Dispiras iton ka pista nga mangihaw ya mga Yodayo ka mga nati na karniro. Kamhan mahagdam si Hisos nga mindateng di ya tirmino nga ampanaw iza dini ka kalibotan kay ankandaked di ka toong Ama. Ipakita disab naiza koman nga pagaazaken naiza pagtineed ya toong mga sakop nga in-angay naiza dini ka kalibotan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/13\/1","date":"2018-12-10T20:27:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823442.17\/warc\/CC-MAIN-20181210191406-20181210212906-00287.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999716282,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999716281890869}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 15:43\n43Kamhan si Hosi nga taga Aramatiya minkaro iza kan Pilato kay minbaid iza ka pagkawa ka lawas ni Hisos kay ilebeng. Tinahodan si Hosi kay iza isab ya sakop dizan ka hokmanan. Nagatagad isab iza ka pagkahari na Diyos. Inkawa naiza ya toong kahaldek ka pagpangazo naiza ka lawas ni Hisos kan Pilato.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/15\/43","date":"2018-12-15T07:30:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826800.31\/warc\/CC-MAIN-20181215061532-20181215083532-00209.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9998939037,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9998939037322998}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 15:32\n32Iko nga pinili koni na Diyos nga hari koni na mga kaliwatan ni Israil magtena ko ka kros dazaw anseleng kami daw antoo. Ani ini gihapon ya pagtamay kan Hisos na mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo. Bisan ya dowang tolisan dizan ka sain ni Hisos maonga isab ya saba niran kan Hisos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/15\/32","date":"2018-12-13T23:31:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825112.63\/warc\/CC-MAIN-20181213215347-20181214000847-00177.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9998631477,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9998631477355957}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 13:2\n2Kamhan may isang aldaw pagsingba niran ka Ginoo daw pag-anget pen niran ka makaen kay diri anheneng ka pagpangamozo ka Diyos intogon siran na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos nga nagalaong nga ipasarig mazo kanao si Barnabi daw si Saolo kay siran ya inpili nao ka pagdara ka kanaong sindo doro ka mga dapit libot ka siyodad nga Antiyokya. Ani ini ya togon naiza kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/13\/2","date":"2018-12-16T04:07:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827252.87\/warc\/CC-MAIN-20181216025802-20181216051802-00458.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 18:6\n6Kamhan minsopak siran kan Pablo daw mintamay. Agon inzabzab ni Pablo ya toong bado dazaw mahagdam siran nga silotan siran kay diri siran anpanalinga ka sindo nga garing ka Diyos. Kamhan minlaong iza nga waray ansombong kanao kay kamazo ka lamang kay-an ka pagsilot na Diyos kamazo ka kamazong mga sala kay minsopak kamo ka sindo mahitenged kan Kristo. Sokad koman ankaro hao ka mga tao nga diri kon Yodayo. Ani ini ya pagpanaba ni Pablo kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/18\/6","date":"2018-12-17T10:29:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828501.85\/warc\/CC-MAIN-20181217091227-20181217113227-00147.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 26:20\n20Ka primiro pen minkaro hao ka Damasko. Kamhan minkaro hao ka Hirosalem daw ya tibolos lopa nga Yoda daw doro disab ka mga tao nga diri kon Yodayo nagawali hao nga maghinelsel kamo ka kamazong mga sala. Magsakop kamo ka Diyos. Kamhan magbeetan kamo kay ani ya pagpamatood nga nagahinelsel di kamo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/26\/20","date":"2018-12-17T02:12:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828056.99\/warc\/CC-MAIN-20181217020710-20181217042710-00068.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 20\n1May isang aldaw nagatoldo pen si Hisos ka mga tao dizan ka dakolang lagkaw na Diyos. Nagawali iza kaniran ka sindo nga garing ka Diyos. Kamhan may mga minkarini kanangiza nga mga oloolo na mga pari daw ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo daw ya mga malaas. 2Kay anlaong siran kan Hisos nga panabaen mo kami daw hain garing ya katenged mo ka pagbogaw ka mga tao kahabi? Daw sin-o ya minhatag kanmo ka katenged ka pagpadazon ka kanmong mga hinang dini kanami? 3Minsambag si Hisos nga wani sab ya pangotana nao kamazo. Magsambag naa kamo. 4Daw hain garing ya katenged ni Howan ka pagpamenzag ka mga tao? Daw garing iton ka Diyos kon garing iton ka tao?\n5Kamhan namagsabot siran kon ono sa kontana ya kanirang isambag. Namaglaong siran nga kon ansambag kita nga garing ka Diyos ya katenged ni Howan basi long-on kita ni Hisos nga kay ono sa nga diri sa kamo antoo kan Howan? 6Piro kon ansambag kita nga garing ka tao ya katenged ni Howan pamookon kita na mga tao kay mintoo gazed siran nga si Howan ya matood nga propita na Diyos. 7Kamhan minsambag siran kan Hisos nga wara kami mahagdam. 8Kamhan minsambag isab si Hisos nga diri sab hao ampanan-og kamazo kon hain garing ya kanaong katenged ka pagpadazon ka kanaong mga inhinang.\n9Pagkakamhan ni Hisos pagsambag ka mga maistro minsogod iza pagpamolinged ka mga tao nga nagalaong nga may isang tao nga mintanem ka oma nga tamnanan ka mga obas. Kamhan nandapit iza ka mga saop. Kamhan minpanaw iza ngaro ka laing dapit. Dogay iza makaoli. 10Pagkahapit di anihen ya mga obas impakaro naiza ya toong sogoonon kay pakaw-en di kontana naiza ka toong mga kabahinan. Kamhan pagdateng na sogoonon ka mga saop indakep hinoa niran. Kamhan imbonalan. Impaoli sab wara katagi. 11Ka wara pen madogay insogo disab pagpakaro ya laing sogoonon. Piro imbonalan gihapon niran diri tahodon. Impaoli sab, wara katagi. 12Kamhan insogo pen ya ikatlong sogoonon. Piro intigbas iza niran. Kamhan intimbag ngaro ka gawas. 13Pagkakamhan kaiza minlaong ya tag-iza ka toong hena-hena nga an-ono sa hao koman? Pakarohen nao ya kanaong maanak nga naazakan kay tahodon gazed niran ya kanaong maanak. 14Kamhan pagpakakita na mga sakop nga wani di kaan andateng di ya maanak na tag-iza namagsabot dazon siran nga waton di ngarini kanta ya maanak na tag-iza nga magdawatay kay-an kaini nga lopa nga toong irinsiya. Hala, pamagpatazen ta iza kay dazaw kita ka mazoy makapolos ka pagpanag-iza kaini nga lopa. 15Kamhan impamagtagenan matood niran ya maanak. Intimbag niran ya toong lawas ngaro ka gawas na alad na tanem. Kamhan impamagpatay niran. Na, daw magaono sa koman ya tag-iza ka lopa kaniran? 16Ankaro pen iza ka toong mga sakop kay patazen gazed naiza siran. Kamhan pasaopan naiza ya tanem ka lain.\nPagpakabati ka niran ka inpamolinged ni Hisos minlaong siran nga porbida! 17Minseleng si Hisos kaniran daw nangotana daw ono sa lamang ya daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya matimgas nga bato nga inbizaan na mga minhinang ka lagkaw ani ya nahinang nga sinarigan ka pagparig-en ka primirong ogdok na lagkaw. 18Bisan sin-o ya makadasmag kaiton nga matimgas nga bato mangabari ya toong bekeg. Kamhan bisan sin-o ya madateng naiton nga matimgas nga bato ka pagkaligid magemek gazed ya toong lawas. Kilalhen mazo nga ya dakolang matimgas nga bato nga inbizaan mazo ani hao.\n19Pagpakabati ka na mga maistro daw ya mga oloolo na mga pari nakasabot siran nga naigo siran ka pamolinged ni Hisos. Kamhan pamagdakpen niran kontana si Hisos piro nahaldek siran ka mga tao. 20Kamhan inpaniidan gazed niran si Hisos. Impakaro sab niran ya mga iba nga Parasiyo kay magapatihinang ka beetan kay magalit-agen kontana si Hisos pagpanaba dazaw isombong iza doro ka gobirnador. 21Kamhan nangotana siran kan Hisos nga Maistro, mahagdam kami nga madazaw ya pagsindo mo ka mga tao. Matood isab ya mga panaba mo. Bisan ono ya katenged na tao waray pinalabi mo pagsindo mo kaniran ka matood nga garing ka Diyos. 22Na, panabaan mo kami. Daw makalapas kami ka balaed na mga Yodayo kon ambazad kami ka bohis dizan kan Sisar nga hari nga nakadaeg ka kantang lopa? Daw ambazad kami kon diri?\n23Na, mahagdam si Hisos nga daeten iza kontana agon minlaong iza kaniran nga 24ipakita mo kanao ya isang palata nga kowarta. Kamhan nangotana iza nga daw kanin-ong bayho ini ka kowarta? Daw kanin-ong ngaran ya insoyat dini? Minsambag siran nga kan Sisar gazed iton. 25Minsambag si Hisos nga bayri mazo ya azoon ni Sisar kamazo. Bayri sab mazo ya azoon na Diyos kamazo. 26Kamhan minpahenek di lamang ya mga maistro kay nabereng siran kay waray sazep ni Hisos ka pagsambag kaniran dizan ka nabatian na mga tao.\n27Pagkakamhan kaiza minkarini disab kan Hisos ya mga maistro na mga Yodayo ani ngaran ya Sadosiyo. Ya kanirang toldoan ya mga namola di nga tao diri gazed mabohi pagbalik garing ka lebeng. 28Na, nangotana siran kan Hisos nga Maistro, ya kanaming karaan nga si Moysis imbilinan sa kami ka soyat kay nagatogon kanami nga kon mapatay ya isang tao kamhan imbilin ya asawa piro waray maanak kinahanglan ya lomon na napatay anikay makapangasawa ka toong ipag nga nabalo di dazaw ampanganak. Kamhan mabohi ka ya ngaran na toong magorang nga napatay. Ani ini ya togon ni Moysis kanami.\n29Na, izang mahon-a pen may maglomon nga pitong ka amaama. Naminze di ya kamagorangan. Kamhan napatay di iza ka waray maanak. 30Kamhan ya toong asawa nga nabalo di impangasawa na primirong manghod. Pagkakamhan kaiza napatay kasab ya primirong manghod nga waray maanak. 31Singed kaiton ya kahimtang na ikadowang manghod keteb ka gipos-an. 32Pagkahorot niran pagkapatay anipen mapatay ya babazi nga nabalo ka pitong ka maglomon. 33Na, Maistro, wani ya pangotana nami kanmo kay mintoldo iko nga may tirmino ka pagbohi ka mga tao nga nangapatay. Daw kanin-ong asawa itong babazi kon mabohi pag-isab ya mga namagsonodsonod nga pitong ka maglomon kay iza ya asawa nirang tanan?\n34Minsambag si Hisos nga ya mga amaama daw babazi dini ka kalibotan magminzeay siran. 35Piro ya mga madazaw nga tao nga inbohi na Diyos pagbalik kay-an garing ka lebeng diri di siran magminzeay. 36Kay singed siran ka mga taga langit nga sogoonon na Diyos kay diri siran mapatay kawanihen ka. Agon waray kinahanglan ka pagpanganak kay anhela siran daked ka hel-anan na Diyos kay mga maanak di siran na Diyos. 37Mahimo gazed ya pagpabohi na Diyos ka mga tao pagbalik garing ka lebeng. Kay bisan si Moysis nga karaang tao, minsoyat iza daan nga nagalaong nga izang mahon-a pen mintindeg iza dizan tenged ka sagbet nga dogihen nga nagalaga. Kamhan may nabatian naiza nga saba na Diyos nga garing ka sagbet nagalaong nga hao nga Diyos ani ya hawagenen na kamazong mga karaan nga si Abraham daw si Isak daw si Hakob. Ani ini ya impasoyat na Diyos. 38Kamhan bisan patay di ya mga karaan magahawagen pen niran ya Diyos kay bohi ka siran daked. Kamhan iza ya Diyos na mga bohi nga tao, diri kon Diyos na mga patay. Kamhan dizan ka pagseleng na Diyos mabohi ya tanan mga tao, bisan patay di ya kanirang lawas.\n39Pagkakamhan ni Hisos pagpanaba kaniran minsambag ya mga maistro nga Maistro, madazaw gazed ya mga panaba mo. 40Kamhan sokad kaiton wara gazed siran makasigi pagbalik pagpangotana kan Hisos.\n41Kamhan minlaong si Hisos kaniran pag-isab nga diri kon matood ya kamazong intoldo nga kaliwat ka lamang ni Dabid si Kristo. 42Kay dizan ka mga daan insoyat ni Dabid inngaranan ka Salmo minngaran si Dabid kan Kristo nga toong Ginoo. Kay minlaong iza nga ya Diyos ani ya minpanaba ka kanaong Ginoo nga lomo-to ko naa dini ka kanaong too 43hangtod ka pagpakadaeg nao ka kanmong mga kaaway. Ani ini ya daan mga panaba ni Dabid mahitenged kan Kristo nga hari nga pinili na Diyos. 44Kamhan kon minngaran si Dabid kan Kristo nga toong Ginoo daw ono say toong pagkakaliwat ka lamang ni Dabid?\n45Kamhan minlaong si Hisos ka toong mga sakop dizan ka nabatian nga mga tao 46nga maghamarag kamo ka batasan na mga maistro ka mga Yodayo. Kay ambado siran ka mga ataas nga bado. Kamhan an-azi siran dizan ka mirkado kay naazak gazed siran nga madazaw ya pag-abiabi na mga tao kaniran. Kada pagpista daw kada pagsingba naazak siran kon palo-toon siran ka magazong dapit. 47Kamhan magapanlimbong sab siran ka mga balo nga babazi dazaw makaangken siran ka kanirang mga irinsiya. Kamhan magapaataasen niran ya kanirang pagpangamozo ka Diyos dazaw komoton niran ya kanirang mga sala. Agon pahamtangan siran na Diyos ka silot pagdakola ka silot naiza ka iba nga mga tao nga nakasala.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/20\/","date":"2018-12-10T15:44:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823348.23\/warc\/CC-MAIN-20181210144632-20181210170132-00590.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000002861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000028610229492}","num_words":1430,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 1:13\n13Kamo nga kanaong mga lomon kan Kristo, pakahagdamen ta kamo nga kapira hao anbisita kamazo kontana piro may nakabalabag kanao. Gosto hao anbisita kamazo kay dazaw dizan kamazo magpasakop hao kan Kristo ka mga iba pen nga tao singed ka pagpasakop nao ka mga tao nga diri kon Yodayo doro ka mga lain dapit nga in-azi nao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/1\/13","date":"2018-12-16T10:29:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827639.67\/warc\/CC-MAIN-20181216095437-20181216121437-00552.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 5:10\n10Ka mahon-a pen mga kaaway pen kita ka Diyos piro napatay ya toong Maanak dazaw makawa ya kantang pagkontara. Kamhan kita daw ya Diyos nagakaisa di pagpanaw. Agon sang kay-an madazaw pen ya toong inhinang kay diri kita madateng ka silot kay antabang si Kristo kanta kay nabohi di iza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/5\/10","date":"2018-12-13T09:53:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824601.32\/warc\/CC-MAIN-20181213080138-20181213101638-00033.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.999925375,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999253749847412}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 16:8\n8Pagpaniid ka na amo ka paglimbong na timbang bisan diri iza maazak ka limbong minlaong iza nga hanas gazed iza pag-andam daan ka toong panginabohi. Ani ini ya pamolinged ni Hisos ka toong mga sakop. Kamhan minpanaba si Hisos kaniran nga ya mga tao nga diri antoo kanao singed siran ka timbang. Kamhan ya pagkahanas niran ka paghinang ka bakak labaw iton ka pagkahanas na kanaong mga sakop ka paghinang ka mga madazaw.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/16\/8","date":"2018-12-12T23:38:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824180.12\/warc\/CC-MAIN-20181212225044-20181213010544-00593.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 9:21\n21Kamhan ya tanan mga nakabati nabereng siran nga nagalaong nga iza ya minpatay ka mga sakop ni Hisos doro ka Hirosalem. Ani disab ya tood naiza pagdateng naiza dini ka Damasko kay iated siran kontana ngaro ka mga oloolo na mga pari doro ka Hirosalem dazaw patazen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/9\/21","date":"2018-12-14T23:48:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826530.72\/warc\/CC-MAIN-20181214232243-20181215014243-00154.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 7:22\n22Agon kay-an ka paghokom na Diyos ka mga tao mataed ya anmahay kanao magalaong nga Ginoo, Ginoo izang dini kaini minsabi kami ka ngaran mo pagtekma nami ka mga kaazi nga domadateng. Minpadalagan sab kami ka mga maonga dizan ka mga tao nga inhabay pagsabi nami ka ngaran mo. Mataed pen isab ya dakolang inhinang nami pagsabi nami ka ngaran mo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/7\/22","date":"2018-12-12T07:43:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823785.24\/warc\/CC-MAIN-20181212065445-20181212090945-00074.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999982119,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999982118606567}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 13\n1Dispiras iton ka pista nga mangihaw ya mga Yodayo ka mga nati na karniro. Kamhan mahagdam si Hisos nga mindateng di ya tirmino nga ampanaw iza dini ka kalibotan kay ankandaked di ka toong Ama. Ipakita disab naiza koman nga pagaazaken naiza pagtineed ya toong mga sakop nga in-angay naiza dini ka kalibotan.\n2Na, delem di wani. Kamhan nanihapon di si Hisos daw ya toong mga sinarigan. Kamhan impatandeg daan ni Satanas ya hena-hena ni Hodas nga maanak ni Simon Iskariyoti dazaw edlawan di naiza si Hisos. 3Kamhan si Hisos bisan mahagdam iza nga intagan iza na Ama ka labaw nga gahem, bisan iza matood ya mingaring ka Diyos daw iza isab ya an-oli kaan ka Diyos, minpangalagad iza ka toong mga sinarigan. 4Kamhan ka nanihapon pen siran mintindeg iza. Minkawa iza ka isang lapid nga toong bado kay ambakes iza ka toalya. 5Inhalin naiza ya sapa dizan ka palanggana. Kamhan minsogod iza paghogas ka kanirang paa. Kamhan impanarapohan ka toalya nga toong binakes. 6Pagdateng naiza kan Simon Pidro minlaong si Pidro nga Ginoo, daw anhogas ko ka kanaong paa? 7Minsambag si Hisos nga ya batasan nao dini kamazo koman diri pen mo masabtan. Kay-an ka lamang makasabot ko. 8Minsambag si Pidro nga diri gazed hao ampahogas kanmo ka kanaong paa. Minsambag si Hisos nga kon diri ko ampahogas ka kanmong paa diri kon iko di ya kanaong sakop. 9Minsambag si Simon Pidro nga Ginoo, ilakip mo ya kanaong alima daw olo paghogas daw paa! 10Minsambag si Hisos nga pamolinged ini nga ya batasan na mamistahay namarigo iza daan. Kamhan pagdateng naiza ka pistahanan paa ka lamang ya isaben paghogas kay nahingloan di daan ya lawas. Dini kamazo nahingloan di kamo ka kamazong mga sala kamhan may isa nga wara kahingloi. 11Ani ini ya impanaba ni Hisos kay mahagdam iza daan kon sin-o ya mag-edlaway kanangiza agon minlaong iza nga dini kamazo may isang tao nga wara kahingloi.\n12Pagkakamhan ka naiza paghogas ka paa niran imbado disab naiza pagbalik. Kamhan minbalik iza ka toong lo-toanan. Kamhan nangotana iza kaniran nga daw makasabot kamo kon ono ya kahologan na pagpangalagad nao kamazo? 13Dini kanta ya batasan mazo pagangaranan mazo hao ka Maistro daw Ginoo. Kamhan hosto gazed kay ani hao. 14Kamhan bisan hao ya Ginoo daw ya Maistro mazo minpangalagad hao paghogas ka kamazong paa. Kinahanglan maghinogasay isab kamo ka kamazong paa. 15Iton nga batasan nao haoden gazed mazo. Magpaebes kamo ka kamazong kaogaringen dizan ka isa daw isa singed ka pagpangalagad nao kamazo. 16Sabten mazo ini nga ya oripen diri kon labaw iza ka toong amo. Hinoa ababa gazed iza. Kamhan ya tao nga insogo diri kon labaw iza ka tao nga minsogo kanangiza ka pagpapanaw. 17Kon sabten mazo ini nga sindo nao panaranginan kamo na Diyos ka madazaw kon tomanen mazo. 18Kamhan ya impanaba nao diri kon mahitenged kamazong tanan kay mahagdam hao daan nga maonga ya batasan na isang tao nga pinili nao. Kay kinahanglan matoman ya daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya tao nga minsaro kanao ka pagkaen iza ya an-edlaw kanao. 19Impanan-ogan ta kamo koman ka wara pen tongop kay dazaw kon tomongop kay-an antoo kamo nga hao gazed si Kristo nga hari nga pinili na Diyos. 20Sabten mazo ini nga ya tao nga nakaangay ka sinogo nao singed ka nakaangay gihapon iza kanao. Kamhan ya tao nga nakaangay kanao nakaangay isab iza ka Diyos nga minpakarimbaba kanao.\n21Pagkakamhan ni Hisos paglaong kaniran mabeg-at gazed ya toong hinawa. Kamhan minlaong iza nga timan-an mazo gazed ini nga wadini kanta matood ya an-edlaw kanao nga isa. 22Ya toong mga sinarigan namagsinelengay siran kay wara nirang mahagdami kon sin-o ya an-edlaw kanangiza. 23Kamhan dizan ka saing ni Hisos may isang sinarigan nga kinaazak naiza. 24Kamhan insingyasan iza ni Simon Pidro daw nagalaong nga mangotana ko kan Hisos kon sin-o ya toong impasabot. 25Kamhan inlingi naitong sinarigan daw minpahenek pagpangotana kan Hisos nga Ginoo, daw sin-o ya an-edlaw kanmo? 26Minsambag si Hisos nga ya tao nga doholan nao ka pan nga itenleb nao ka sabaw aniton ya an-edlaw kanao. Kamhan pagtenleb naiza ka pan indohol matood kan Hodas nga maanak ni Simon Iskariyoti. 27Pagdawat ni Hodas inharian dazon iza ni Satanas. Kamhan minlaong si Hisos nga ipadazon ya nahena-henaan mo pagdali.\n28Kamhan ya mga iba nga sinarigan dizan ka lamisa diri siran makasabot kon ono ya impanaba ni Hisos kan Hodas. 29Dini kaniran si Hodas ya nagahipes ka kowarta. Kamhan may nagahena-hena nga minsogo si Hisos kan Hodas ka pagpalit ka mga kinahanglan niran ka pista. May nagahena-hena nga tagan naiza ya mga pobri ka hinabang.\n30Pagdawat ka ni Hodas ka inhatag ni Hisos nga pan mindali iza paglogwa ka lagkaw. Na, kahabzen di gazed. 31Kamhan minlaong si Hisos ka toong mga sinarigan nga koman nga panahon hao nga minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao tomanen nao ya kabebet-en na Diyos. Ini nga pagkapatay nao pagbeet daan na Diyos dazaw dini kanao ipakita nga iza ya labaw ka gahem. 32Ya pagkapatay nao ipakita nga dakola gazed ya kalooy na Diyos ka mga tao. Kamhan ka wara pen madogay ihatag sab naiza kanao ya labaw nga gahem. 33Kamo nga mga sinarigan nao singed kamo ka kanaong mga maanak. Na, diri hao magadogay dini kamazo. Kamhan ampangita gazed kamo kanao. Ya impanaba nao ka mga Yodayo inlaong sab nao kamazo nga diri kamo makaiba kanao ngaro ka karohanan nao. 34Kamhan wani ya bag-ong sogo nao kamazo nga mag-angay-angay kamo. Kinahanglan ya kanaong batasan nga maloozon daw ya kamazong batasan mag-anika. 35Kay kon magkinaloy-anay kamo ka isa daw isa makakilala ya tanan mga tao nga kamo ya mga sakop nao.\n36Kamhan si Simon Pidro nangotana kanangiza nga Ginoo, daw ankar-in di sa ko? Minsambag si Hisos nga ya karohan nao diri pen ko makaiba kanao piro kay-an makakaro ka ko. 37Nangotana si Pidro nga Ginoo, kay ono sa nga diri hao makaiba kanmo koman? Dini kanao andam di hao daan ka pagpakapatay para kanmo. 38Minsambag si Hisos nga daw andam iko gazed ka pagpakapatay para kanao? Timan-an mo gazed ini nga ka wara pen tagaok ya manok ikalimed di mo hao ka ikatolo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/13\/","date":"2018-12-15T10:06:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826842.56\/warc\/CC-MAIN-20181215083318-20181215105318-00594.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":1015,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 5:45\n45dazaw ipakita mazo kaniran nga kamo ya matood nga mga maanak na Diyos nga kamazong Ama nga nagahela daked ka langit. Kay ya batasan naiza nagapasidlaw iza ka sega dimbaba ka mga maongang tao daw ya mga madazaw nga tao. Nagapadara sab iza ka oran dimbaba ka mga matadeng nga tao ilakip isab ya mga tao nga makasasala.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/5\/45","date":"2018-12-14T18:26:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826145.69\/warc\/CC-MAIN-20181214162826-20181214184826-00077.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999681711,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999681711196899}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 13\n1Kamhan dizan ka mga sakop ni Hisos nga nagatipon doro ka siyodad nga Antiyokya may mga propita na Diyos daw ya mga hanas ka pagdara ka sindo mahitenged kan Kristo. Kamhan ya ngaran niran si Barnabi daw si Simiyon nga indagnazan kan Nigro daw si Losiyo nga taga Sirini daw si Manaen nga binohi na ama ni Hirodis nga hari daw si Saolo. 2Kamhan may isang aldaw pagsingba niran ka Ginoo daw pag-anget pen niran ka makaen kay diri anheneng ka pagpangamozo ka Diyos intogon siran na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos nga nagalaong nga ipasarig mazo kanao si Barnabi daw si Saolo kay siran ya inpili nao ka pagdara ka kanaong sindo doro ka mga dapit libot ka siyodad nga Antiyokya. Ani ini ya togon naiza kaniran. 3Agon pagkakamhan niran pagpangamozo ka Diyos daw pag-anget ka makaen minsampereng siran ka olo ni Barnabi daw si Saolo kay ani ya pagpakilala nga sirang dowa ya inpili na Diyos. Kamhan intogotan sirang dowa ka pagpanaw ngaro.\n4Kamhan ya Ispirito na Diyos minsogo iza kaniran ka pagpanaw ngaro ka pantalan nga Silosiya doro ka kilid na dakolang dagat. Pagdateng niran doro minsakay siran ka bangka ngaro ka poro-poro nga Sipro. 5Pagdateng niran ka siyodad nga Salamina inwali niran ya sindo na Diyos dalem ka mga singbahan na mga Yodayo. Min-iba kaniran si Howan Markos dazaw may katimbang niran.\n6Kamhan min-azi siran ka poro-poro nga Sipro garing ka Salamina keteb ka longsod nga Papos. Kamhan si Barhisos nga tigsalamangka nga Yodayo ani ya nakitan niran. Min-angken iza nga iza ya propita na Diyos. 7Kamhan min-ibaiba iza kan Sirhiyo Paolo nga gobirnador ka Sipro. Otokan si Sirhiyo. Inpakadizan naiza si Barnabi daw si Saolo kay anpanalinga iza ka sindo na Diyos. 8Piro imbalabagan siran na tigsalamangka dazaw diri antoo ya gobirnador ka sindo mahitenged kan Hiso Kristo. Na, ya ngaran na tigsalamangka ka saba nga Ginirika ani Ilimas. 9Kamhan si Saolo nga inngaranan disab kan Pablo inharian iza na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Kamhan minseleng gazed iza kan Ilimas 10daw minbaheg nga nagalaong nga limbongan gazed iko daw bakaken kay inharian iko ni Satanas. Iko ya kaaway ka tanan mga madazaw kay pirmi iko ambakak nga diri kon matood ya sindo na Diyos. 11Agon pabotahan iko na Ginoo ka pagsilot kanmo. Bisan ya kapawa na sega diri iko makakita keteb ka pagdazaw na Diyos ka mata mo. Kamhan mindeglem matood ya mata ni Ilimas. Wara gazed iza makakita ka bisan ono. Kamhan nanhaphap iza kon sin-o ya makahabit kanangiza. 12Na, pagpakakita na gobirnador ka kaazi na tigsalamangka mintoo gazed iza ka sindo mahitenged kan Ginoong Hisos kay nabereng iza kon ono iton.\n13Pagkakamhan minsakay sin Pablo ka bangka garing ka poro-poro nga Papos ngaro ka pantalan nga Pirga doro ka lopa nga Panpilya. Pagdateng niran doro si Howan Markos minbelag iza kaniran kay an-oli iza ka Hirosalem. 14Kamhan si Pablo daw si Barnabi nagapadazon siran ka kanirang panaw garing ka Pirga keteb ka siyodad nga Antiyokya doro ka lopa nga Pisidiya.\nPagkaSabado minseled di siran ka singbahan na mga Yodayo kay ani ya batasan niran kada aldaw nga tigpahimlay na mga Yodayo. Kamhan minlo-to siran dalem kaiza. 15Pagkakamhan na mga oloolo pagbasa dizan ka daan balaed na Diyos nga insoyat ni Moysis daw ya kasoyatan na mga karaang propita inpakadizan niran ya isang tao dizan kanin Pablo kay long-on nga kamo nga mga kaibahan nami, kon may ilaong mazo ka pagsindo ka mga mintipon dini panabai naa mazo.\n16Agon mintindeg si Pablo. Pagpahenek naiza ka mga tao minsogod iza pagpanaba kaniran nga nagalaong nga mga kaibahan nao nga taga Israil daw kamo nga mga diri kon Yodayo nga minhawag ka matood nga Diyos, timan-an mazo gazed ini! 17Ya kantang Diyos ani ya minpili ka kantang mga karaan nga mga kaliwatan ni Israil. Kawandini pen ka paghela pen niran doro ka lopa nga Ihipto mindogang iza kaniran ka pagtaed. Kamhan iza ya minpapanaw kaniran garing ka lopa nga Ihipto kay labaw ka gahem iza. 18Kamhan bisan diri siran antoo ka toong sogo, min-anget iza ka kanirang batasan ka kap-atan nga ka toig ka nagapanaw pen siran doro ka kamingawan. 19Pagdateng niran ka lopa nga Kanaan nakadaeg ya Diyos ka mga pito nga ka kalasi nga ka tao nga nagahela doro. Kamhan minhatag iza ka kantang mga karaan kaitong lopa nga Kanaan dazaw siran ya tag-iza.\nNa, sokad ka pagdateng niran ka Ihipto keteb ka pag-oli niran ka Kanaan hapit mag-opat nga ka gatos may kalim-an nga ka toig. 20Kamhan impalo-to na Diyos ya mga tagsa tagsa nga maghohokom ka pag-oloolo kaniran. Na, ya panahon ka pagkaoloolo ni Samwil nga karaang propita na Diyos 21maazak gazed siran nga may kanirang hari. Kamhan intagan siran na Diyos kan Saolo nga karaang tao nga maanak ni Kis nga kaliwat ni Binhamin. Kamhan iza ya minhari kaniran keteb ka kap-atan nga ka toig. 22Na, pagpaiwat ka na Diyos kan Saolo in-ilisan iza ni Dabid ka pagkahari kaniran kay minlaong ya Diyos mahitenged kan Dabid nga ining si Dabid nga maanak ni Isay nakaangay iza ka kanaong hena-hena kay gosto iza antoman ka tanan naazakan nao.\n23Na, may isang kaliwat ni Dabid nga si Hisos ya ngaran. Kamhan dini kanta nga mga kaliwatan ni Israil iza matood ya pinili na Diyos dazaw mahatagan kita ka kinabohi nga diri mawara. 24Ka wara pen magsindo si Hisos minwali si Howan ka tanan mga kaliwatan ni Israil nga nagalaong nga kinahanglan bizaan di mazo ya maongang batasan mazo. Kamhan magpabenzag kamo. 25Ka hapit si Howan mapatay nangotana iza ka mga tao nga daw sin-o say pagngaran mazo kanao? Diri kon hao ya hari nga intagadan mazo kay may isa pen nga andateng dini kamazo. Dizan kanangiza hao ya labing obos kay iza gazed ya labaw ka gahem. Ani ini ya pagwali ni Howan.\n26Na, kamo nga mga kaibahan nao nga mga kaliwatan ni Abraham daw kamo nga mga diri kon Yodayo nga minhawag ka matood nga Diyos, kita gazed ya impakahagdam na Diyos nga si Hisos ani ya makalibri kanta ka silot nga pahamtangan na Diyos kanta ka kantang mga sala. 27Iza matood ya intagadan ta piro ya mga taga Hirosalem daw ya kanirang mga oloolo wara siran makakilala nga si Hisos ani ya hari nga pinili na Diyos. Wara disab siran makasabot ka mga sinoyat na mga karaang propita na Diyos, bisan imbasa niran iton dizan ka kanirang mga singbahan kada Sabado. Kamhan ya pagpatay niran kan Hisos ani ya pagtoman ka sinoyat na mga karaang propita na Diyos nga imbasa niran. 28Bisan waray sala naiza inhokman iza niran ka kamatazen. Kamhan inhangzo niran si Pilato nga patazen si Hisos. 29Pagtoman niran ka tanan mga panaba nga insoyat daan mahitenged ka toong pagkapatay inkawa niran ya toong lawas doro ka kros. Kamhan inlebeng. 30Piro inbohi iza na Diyos pagbalik garing ka lebeng. 31Kamhan may mga mataed nga aldaw nga minkandizan iza ka mga tao nga min-iba kanangiza izang dini kaini garing ka Galiliya ngaro ka siyodad nga Hirosalem. Kamhan siran di ya nagapanan-og ka mga Yodayo nga nagalaong nga nabohi di matood si Hisos. 32-33Kamhan indara disab nami kamazo ini nga sindo mahitenged kan Hisos kay dini kanta intoman di na Diyos ya toong saad ka kantang mga karaan kay inbohi naiza si Hisos pagbalik garing ka lebeng. Ani ini ya kahologan na daan pinasoyat na Diyos mahitenged kan Hisos dizan ka basahen nga ikadowang Salmo nga nagalaong nga inhinang nao nga Iko di ya kanaong Maanak kay inbohi nao kanmo pagbalik garing ka lebeng. 34Na ya pagbohi na Diyos kan Hisos dazaw diri malata ya lawas ani ya intoman na Diyos ka toong saad kan Hisos nga nagalaong nga ihatag nao kanmo ya madazaw nga panarangin nga insaad nao kan Dabid. 35Kamhan dizan ka iba nga Salmo insoyat ni Dabid mahitenged kan Hisos nga nagalaong nga ya Maanak na Diyos nga waray sala diri ambilin ya Diyos ka toong lawas ka pagkalata dalem ka lebeng. Ani ini ya insoyat ni Dabid mahitenged ka lawas ni Hisos 36diri kon ya lawas ni Dabid kay pagkakamhan ni Dabid pagtoman ka mga sogo na Diyos napatay iza. Kamhan inlebeng iza dizan ka lebnganan na toong mga apo kamhan nalatà ya toong lawas kay tao ka sa iza. 37Piro si Hisos nga inbohi na Diyos pagbalik garing ka lebeng wara gazed malatà ya toong lawas.\n38Mga kaibahan nao, timan-an mazo gazed ini kay iton nga taohana nga si Hisos iza kay inwali nami kamazo kay iza kay makatabang kamazo dazaw makakawa ya Diyos ka kamazong mga sala. 39Bisan antoman ya tao ka tanan mga balaed nga insoyat ni Moysis diri makawa ya toong mga sala piro bisan sin-o ya ansakop kan Hisos malibri di iza ka tanan mga sala naiza.\n40Na, maghamarag kamo kay basi dini kamazo matoman ya inlaong na mga karaang propita na Diyos nga nagalaong nga 41kamo nga mga nagasora ka mga panaba na Diyos, magseleng kamo kamhan mapatay kamo kay bisan may nagapanan-og kamazo ka madazaw nga inhinang na Diyos wara kamo magtoo. Ani ini ya pagsindo ni Pablo.\n42Pagpanaw ni Pablo daw si Barnabi dizan ka singbahan inhangzo siran na mga tao ka pagbalik ka sonod nga Sabado dazaw isaben pagsindo kaniran mahitenged kan Hisos. 43Kamhan in-iba sirang dowa na mga mataed nga Yodayo daw ya mga tao nga diri kon Yodayo nga mintoman ka mga balaed na mga Yodayo. Kamhan insindo siran nin Pablo nga diri kamo magbiza ka pagtoo mazo kan Kristo kay anikay makalibri kamazo ka silot nga ipahamtang na Diyos ka kamazong mga sala.\n44Na, pagdateng ka sonod nga Sabado dizan ka singbahan hapit matibe ya mga taga Antiyokya pagkatipon kay anpanalinga siran ka sindo nga garing ka Diyos. 45Kamhan ya mga oloolo na mga Yodayo pagpakakita ka niran ka masarang kataed nga tao nagaarig gazed siran. Kamhan insopak niran ya sindo ni Pablo. Intamay disab niran ya sindo na Diyos. 46Kamhan waray kasipeg nin Pablo ka pagsambag kaniran nga nagalaong nga kinahanglan kamo ya mahon-ang inwalihan na sindo na Diyos piro wara kamo magpanalinga. Agon diri mahatagan kamo ka kinabohi nga diri mawara kay ya batasan mazo intamay mazo ya sindo na Diyos. Bizaan ta kamo kay ankaro di kami ka mga tao nga diri kon Yodayo. 47Kay insogo kami na Ginoo nga nagalaong nga doro ka mga tao nga diri kon Yodayo dini ka tibolos kalibotan ipasabot mazo nga si Hisos anikay makalibri kaniran ka silot ka kanirang mga sala. Ani ini ya sambag nin Pablo kaniran.\n48Kamhan ya mga manalingahay nga diri kon Yodayo dakola ya kasaza niran daw insaza niran ya sindo mahitenged kan Kristo. Kamhan mataed ya mga minsakop kan Hisos kay impili siran na Diyos dazaw mahatagan siran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. 49Kamhan dizan ka tanan mga dapit doro ka lopa nga Pisidiya inpanan-og ya sindo na Ginoo. 50Piro ingobot na mga Yodayo ya mga dato nga babazi nga magsisingba daw ya mga oloolo ka siyodad nga Antiyokya. Kamhan inkazethan sin Pablo daw inbogaw siran dini ka lopa nga Pisidiya. 51Piro inzabzab nin Pablo ya abog dizan ka paa niran dazaw mahagdam ya mga tao nga silotan siran kay-an kay wara siran magpanalinga ka sindo nga garing ka Diyos. Kamhan minpadazon sin Pablo ka kanirang panaw ngaro ka longsod nga Ikoniyo. 52Kamhan ya mga sakop ni Hisos nga imbilin nin Pablo dizan ka Antiyokya dakola ya kasaza niran daw inharian sab siran na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/13\/","date":"2018-12-09T19:52:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823009.19\/warc\/CC-MAIN-20181209185547-20181209211547-00200.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":1899,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 15:24\n24Matod may mga mindateng kamazo garing kanami koni nga insamok kamo daw inpanlibeg kamo kay bisan waray sogo nami kaniran mintoldo siran kamazo nga nagalaong nga kinahanglan magtoman kamo ka batasan ni Moysis nga magpatori ya mga amaama daw tomanen disab ya mga balaed nga inbilin ni Moysis. Ani ini ya nabatian nami.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/15\/24","date":"2018-12-12T04:06:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823712.21\/warc\/CC-MAIN-20181212022517-20181212044017-00360.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999167919,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999167919158936}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 1\n1Kan Tiyopilo ini nga kanaong higara,\nDizan ka mahon-ang soyat inpanan-og nao ya tanan mga hininang daw intoldo ni Hisos sokad ka pagsogod naiza ya toong hinang 2keteb ka aldaw nga nabohat iza ngandaked ka langit. Na, ka wara pen iza bohata inpanoldoan naiza ya toong mga sinarigan ka togon nga garing ka Madazaw nga Ispirito na Diyos. Kamhan ya ngaran niran nga mga sinarigan ani ya apostolis nga inpili ni Hisos daan. 3Sokad ka toong pagkabohi garing ka pagkapatay keteb ka kap-atan nga ka aldaw onay iza minkandizan kaniran. Mataed ya pagpamatood naiza kaniran nga nabohi gazed iza. Nakitan iza niran daw minpakiglaong iza kaniran nga iza matood ya hari nga pinili na Diyos nga intagadan niran. 4Ka nagaibaiba pen iza kaniran minsogo iza kaniran nga nagalaong nga diri kamo magpanaw dini ka siyodad nga Hirosalem. Magtagad naa kamo kay domatengay di ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos kay iza gazed ya insaad na Ama nao kamazo nga inpanan-og nao kamazo. 5Namenzag si Howan ka mga tao ka sapa piro ka wara pen madogay benzagan kamo ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos dazaw paharian kamo naiza nga Ispirito. Ani ini ya sogo ni Hisos ka toong mga apostolis.\n6Pagtipon na mga apostolis pag-isab nangotana siran kan Hisos nga Ginoo, matod koman nga panahona iko ya antabang kanami ka pagpaiwat ka mga taga Roma dini kanami dazaw kami ka ya anhari ka mga hel-anan nami. 7Minsambag si Hisos nga ya Ama nao anikay magabeet ka pagsonodsonod na panahon hangtod ka paghatag di ka magahari dini kamazong tanan. Waray labet mazo ka pagpaiwat ka mga taga Roma dini kamazo kay 8koman nga panahona ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani ya andateng dini kamazo. Kamhan may gahem mazo ka pagpanan-og ka mga tao mahitenged ka mga inhinang nao nga insaksihan mazo. Ka primiro pen walihan mazo ya mga taga Hirosalem. Kamhan walihan mazo ya tanan mga taga Yoda daw ya mga taga Samariya daw doro pen ka bisan hain nga dapit dini ka tibolos kalibotan.\n9Pagkakamhan ni Hisos pagpanaba dizan ka pagseleng niran nabohat matood iza ngandaked ka langit. Pagpasalimed ka na inarak wara di niran makiti. 10Ka nagaseleng pen siran ka langit ka kaazi ni Hisos waton di baza ya dowang ka amaama nga nagabado ka mapoti daw nagatindeg dizan tepad kaniran. 11Kamhan nagalaong siran nga kamo nga mga taga Galiliya, igo di gazed ya paghangad mazo ka langit. Kay si Hisos nga nabohat ngandaked iza gazed ya ambalik pag-isab singed ka toong kaazi nga nakitan mazo koman. Ani ini ya pagpanaba nirang dowa ka mga sinarigan ni Hisos.\n12Kamhan namanaw ya mga sinarigan dizan ka bobong nga Olibo kay ambalik siran ka siyodad nga Hirosalem nga hapit mag-isang ka kilomitro ya kaaro. 13Pagdateng niran ka Hirosalem minpanik siran dizan ka lagkaw nga may seled nga haloag ngandaked ka ikadowang saleg kay ani ya hel-anan nirang tanan nga si Pidro daw si Howan daw si Santiago daw si Andris daw si Pilipo daw si Tomas daw si Bartolomi daw si Matiyo daw si Santiago nga maanak ni Alpiyo daw si Simon nga masinopaken ka hari nga Romanhon daw si Hodas nga maanak na ibang tao nga si Santiago ya ngaran. 14Sirang tanan daw ya mga babazi daw si Mariya nga ina ni Hisos daw ya mga lomon ni Hisos mintipon di ngandaked ka ikadowang saleg. Ya batasan niran onay siran magtipon kay namagtibe siran pagpangamozo ka Diyos.\n15May isang aldaw mintindeg si Pidro ka pagpanaba kaniran. Isang ka gatos may karohaan nga ka tao siran nga mga sakop ni Kristo. 16Kamhan nagalaong si Pidro nga kanaong mga lomon kan Kristo, kawandini pen ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani ya minpatandeg ka hinawa ni Dabid nga karaang hari dazaw ansoyat iza daan mahitenged ka izang tao nga manonood ka mga mindakep kan Hisos. Kamhan mintoman di gazed ya sinoyat mahitenged kan Hodas kay iza matood ya min-edlaw kan Hisos. 17Izang dini kaini iza ya iba ta kay sinarigan isab iza nga napili ni Hisos singed kanta. 18Paghinang naiza ka maonga indawat naiza ya kowarta nga inkabazad ka pagpatay kan Hisos. Kamhan minpalit iza ka oma. Kamhan dizan kaiton nga oma minpatiholog iza ka pagpakapatay. Minboto disab ya toong tinai kamhan horot gazed pag-awas ya toong kinaen. 19Kamhan ya tanan mga taga Hirosalem mahagdam siran kon ono ya kamatazen ni Hodas. Agon inngaranan niran ya oma nga Akeldama. Na, ya kahologan na Akeldama ani ya omaha nga imbayran ka dogo na tao. 20Kay dizan ka Salmo nga mga daan insoyat ni Dabid may mga panaba naiza mahitenged kan Hodas nga nagalaong nga ya hel-anan naitong tao inpamanawan gazed na mga tao. Kamhan diri gazed anhela ya mga tao dizan. Wani pen ya insoyat nga nagalaong nga madazaw kon may an-ilis ka toong katengdanan ka pagkasinarigan. Ani ini ya daan insoyat ni Dabid mahitenged kan Hodas.\n21-22Kamhan indogangan ni Pidro pagpanaba kaniran nga nagalaong nga dini kanta may mga tao nga min-ibaiba kanta doro ka bisan hain ya pagpanaw nita daw si Hisos sokad ka pagbenzag ni Howan ka mga tao hangtod ka nabohat si Hisos ngandaked ka langit. Kamhan dini kanta koman magpili naa kita ka sinarigan dazaw makaiba isab iza kanta ka pagpanan-og ka mga tao nga nabohi di si Hisos pagbalik garing ka lebeng.\n23Kamhan minpili siran ka dowang bolos nga tao nga si Hosi Hosto daw si Matiyas. Si Hosi inngaranan sab iza kan Barsabas. 24Kamhan nangamozo siran ka Diyos nga nagalaong nga Ginoo, iko ya mahagdam kon ono ya hena-hena na tanan mga tao. Agon pakahagdamen mo kami kon sin-o ya kanmong pilien dini ka dowang ka tao 25dazaw sinarigan ya isa na Diyos ilis kan Hodas kay imbizaan ni Hodas si Hisos. Kamhan waro di iza ka toong dapit baba ka impirno. Ani ini ya pagpangamozo niran ka Diyos. 26Kamhan inhinang niran ya batasan niran nga namagriparipa kon sin-o ya makailis. Na, si Matiyas ani ya makailis. Kamhan iza ya bag-ong nakatibe dizan ka mga napolo may isa nga ka sinarigan inngaranan ka mga apostolis.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/1\/","date":"2018-12-14T23:37:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826530.72\/warc\/CC-MAIN-20181214232243-20181215014243-00163.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":1009,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 21:11\n11Pagkarini naiza ka lagkaw ni Pilipo minhogot iza ka bakes ni Pablo. Kamhan anika izay nanggapos ka toong mga kaogaringen nga paa daw alima. Kamhan minlaong iza dazaw maregda si Pablo nga wani ya impanaba na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos nga nagalaong nga ya tag-iza koni kaini nga bakes gaposon koni na toong mga angay doro ka Hirosalem singed ka paggapos na kanaong kaogaringeng paa daw alima. Sombongon disab niran iza dizan ka mga diri kon Yodayo. Ani ini ya pagpanaba ni Agabo mahitenged ka kaazi ni Pablo kay-an.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/21\/11","date":"2018-12-19T06:07:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831334.97\/warc\/CC-MAIN-20181219045716-20181219071716-00203.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000004768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000004768371582}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 6:7\n7Pagkakamhan kaiza inpatipon naiza ya toong mga sinarigan nga napolo may dowang ka tao siran. Kamhan impakaro naiza ya tinagdowa ngaro ka mga lain dapit. Na, ka wara pen siran panaw intagan siran ka gahem dazaw palogwaen niran ya mga maonga nga magahari ka hinawa na mga tao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/6\/7","date":"2018-12-16T03:58:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827252.87\/warc\/CC-MAIN-20181216025802-20181216051802-00485.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 9:43\n43Kamhan minpamolinged si Hisos kaniran nga nagalaong nga kon anhinang ya alima mo ka maonga ipaheneng gazed ya alima mo singed ka otdon iton. Kay bisan mapiang di ko ka dini pen iko ka kalibotan waray bali kay mahatagan ko ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kay kon diri mo ipaheneng ya alima mo makadara iton kanmo ngaro ka impirno","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/9\/43","date":"2018-12-09T20:55:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823009.19\/warc\/CC-MAIN-20181209185547-20181209211547-00206.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999827147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999827146530151}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 6:5\n5Kamhan ya tanan mga tao gosto kaiton nga plano na mga sinarigan. Agon may pitong ka tao nga impili niran. Ya primiro ani si Istiban. Heget gazed ya pagtoo naiza kan Hisos kay inharian iza na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Sonod si Pilipo daw si Prokoro daw si Nikanor daw si Timon daw si Parminas daw si Nikolas nga taga Antiyokya. Bisan diri kon Yodayo ya ginikanan ni Nikolas minsakop iza ka tinoohan na mga Yodayo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/6\/5","date":"2018-12-19T08:09:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831715.98\/warc\/CC-MAIN-20181219065932-20181219091932-00567.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9998742342,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9998742341995239}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 5:14\n14Kamhan minsogo si Hisos nga nagalaong nga diri ko magpanan-og ka mga tao ka inhinang o kanmo. Pomanaw ko naa ngaro ka pari. Magpakita ko ka kanmong lawas diton. Kamhan magtoman ko ka balaed ni Moysis ka paghalad kay dazaw magmatood ya mga kataohan nga nawaraan di ko ka kanmong kagid.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/5\/14","date":"2018-12-14T21:02:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826306.47\/warc\/CC-MAIN-20181214184754-20181214210754-00448.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.999985218,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999852180480957}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 18:9\n9Bisan ya kanmong mata kon makaonga iton ka kanmong hena-hena ipaheneng gazed ya mata mo dazaw diri anseleng ka maonga. Singed ka kaw-en mo ya mata mo kamhan itimbag ngaro. Kay bisan pikas ka lamang ya mata mo ka dini pen iko ka kalibotan waray bali kay mahatagan ko ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kay kon diri mo ipaheneng ya mata mo ka pagseleng ka maonga ikatimbag na Diyos ya tibolos lawas mo doro ka impirno.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/18\/9","date":"2018-12-13T16:21:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824912.16\/warc\/CC-MAIN-20181213145807-20181213171307-00131.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.999948144,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999481439590454}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 18:26\n26Kamhan dizan ka singbahan na mga Yodayo nga taga Ipiso mabaskeg ya pagtoldo ni Apolo. Na, pagpakabati ka ni Prisila daw si Akila ka toong toldoan ipaiba iza dizan ka kanirang lagkaw kay indogangan pen niran pagtoldo kanangiza ka sindo mahitenged kan Kristo nga anipen iza makabati.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/18\/26","date":"2018-12-18T23:16:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829997.74\/warc\/CC-MAIN-20181218225003-20181219011003-00135.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999873638,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999873638153076}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 22:24\n24Maistro, ya kanaming karaan nga si Moysis mintogon iza kanami nga kon mapatay ya isang tao nga waray maanak kinahanglan ya lomon na napatay anikay makapangasawa ka toong ipag nga nabalo di dazaw anpanganak. Kamhan mabohi ka ya ngaran na toong magorang nga napatay. Ani ini ya togon ni Moysis kanami.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/22\/24","date":"2018-12-10T09:30:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823320.11\/warc\/CC-MAIN-20181210080704-20181210102204-00127.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9998320937,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9998320937156677}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 5:29\n29Kamhan minpamolinged si Hisos kaniran nagalaong nga kon ya kanmong mata ani ya makaonga ka hena-hena mo ipaheneng gazed ya mata mo pagseleng. Singed ka kaw-en mo ya kanmong mata kamhan itimbag ngaro. Kay bisan isa kang bolos ya kanmong mata waray bali kay diri ikatimbag na Diyos ya tibolos lawas mo doro ka impirno.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/5\/29","date":"2018-12-14T09:41:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825512.37\/warc\/CC-MAIN-20181214092734-20181214114234-00019.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999769926,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999769926071167}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 12:41\n41Pagwali ni Zona ka mga taga Ninibi nga daan longsod minhinelsel siran ka kanirang mga sala. Agon kay-an ka paghokom na Diyos ka mga tao ya mga taga Ninibi ani ya ansombong kamazo kay bisan mindateng di hao kamazo wara kamo magbiza ka kamazong mga sala bisan labaw ya kanaong pagwali ka pagwali na karaang propita nga si Zona.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/12\/41","date":"2018-12-12T14:53:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823895.25\/warc\/CC-MAIN-20181212134123-20181212155623-00185.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.99996984,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999698400497437}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 5:36\n36Kay izang mahon-a pen may isang ka tao nga si Todas ya ngaran. Gosto naiza nga dakola ya toong pagkadato. Kamhan may mga opat nga ka gatos nga tao nga minsakop kanangiza. Pagkadogay kaiza imbono iza kamhan namagkabelagbelag di ya tanan mga sakop naiza kay wara di ya kanirang oloolo. Agon ya hinang ni Todas wara makapadazon.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/5\/36","date":"2018-12-18T17:20:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829542.89\/warc\/CC-MAIN-20181218164121-20181218190121-00066.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 5:16\n16Na, ya inhatag ni Kristo ka mga tao diri kon singed ka indara ni Adan kay pagsopak ni Adan ka isa kang sogo na Diyos minpahamtang ya Diyos ka mga tao ka kamatazen. Kamhan bisan mataed ya kanirang mga sala dakola ya pagtabang ni Hisos kaniran dazaw dizan ka pagseleng na Diyos matadeng siran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/5\/16","date":"2018-12-14T10:13:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825512.37\/warc\/CC-MAIN-20181214092734-20181214114234-00039.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 5:32\n32Piro wani ya kanaong sindo kamazo nga bisan sin-o ya ampakigbelag ka toong asawa nga wara makasala ka paghenay nakasala gazed ya bana kay garing ka toong pagpakigbelag inhatag naiza ya sala nga paghenay ka toong asawa pagkaminze na asawa ka laing amaama. Bisan ya ikadowang bana nagahenay sab iza kay naminze iza ka babazi nga daan minze.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/5\/32","date":"2018-12-14T10:35:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825512.37\/warc\/CC-MAIN-20181214092734-20181214114234-00043.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999750853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999750852584839}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 10:22\n22Minsambag siran nga si Kapitan Korniliyo ani ya minsogo kanami ngarini kanmo. Kay kahabi ya sinogo nga garing ka Diyos ani minsogo kanangiza ka pagpakaro kanmo ngaro ka toong lagkaw dazaw anpanalinga iza ka kanmong ilaong. Iza ya madazaw nga tao nga nagahawag ka Diyos. Kamhan intahod gazed iza na tanan mga Yodayo. Ani ini ya pagpanaba niran kan Pidro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/10\/22","date":"2018-12-11T09:23:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823614.22\/warc\/CC-MAIN-20181211083052-20181211104552-00523.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000092983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000009298324585}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 12:1\n1Pagkakamhan ni Hisos pagsambag ka mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo minsogod iza pagpanaba kaniran ka pamolinged nagalaong nga may isang tao nga mintanem ka oma nga tamnanan ka mga obas. Inlibotan ya oma ka alad. Kamhan impakabotan naiza ya lopa kay hinangen ya salodanan ka sapa para ka pagkepeg ka mga obas. Kamhan inhinang naiza ya ataas nga lagkaw nga bantazan ka mga tanem. Kamhan nandapit iza ka mga saop. Kamhan minpanaw iza ngaro ka laing dapit.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/12\/1","date":"2018-12-16T10:13:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827639.67\/warc\/CC-MAIN-20181216095437-20181216121437-00604.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999992847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999992847442627}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 12\n1Pagkakamhan ni Hisos pagsambag ka mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo minsogod iza pagpanaba kaniran ka pamolinged nagalaong nga may isang tao nga mintanem ka oma nga tamnanan ka mga obas. Inlibotan ya oma ka alad. Kamhan impakabotan naiza ya lopa kay hinangen ya salodanan ka sapa para ka pagkepeg ka mga obas. Kamhan inhinang naiza ya ataas nga lagkaw nga bantazan ka mga tanem. Kamhan nandapit iza ka mga saop. Kamhan minpanaw iza ngaro ka laing dapit. 2Pagkahapit di anihen ya mga obas impakaro naiza ya toong sogoonon kay pakaw-en di kontana naiza ka toong mga kabahinan. 3Kamhan pagdateng na mga sogoonon ka mga saop indakep hinoa niran kamhan imbonalan. Impaoli sab wara katagi. 4Ka wara pen madogay insogo disab pagpakaro ya laing sogoonon piro imbonalan gihapon niran ya toong olo diri tahodon. 5In-otrohan pagsogo ya laing sogoonon piro baza-baza nga impatay di gazed. Kamhan mataed pen gihapon ya mga sogoonon nga impakaro piro impamagbonalan ya isa daw impamagpatay sab ya mga iba. 6Na, isa koman gazed ya nabilin. Ani iza ya maanak na tag-iza nga toong naazakan. Na, ya impakaro na tag-iza nga kataposan di gazed ani di izang maanak. Kay nagahena-hena iza nga tahodon gazed niran ya kanaong maanak. 7Kamhan pagpakakita na mga saop nga wani di kaan andateng di ya maanak na tag-iza namagsabotsabot dazon siran nga waton di ngarini kanta ya maanak na tag-iza nga magdawatay kay-an kaini nga lopa nga toong irinsiya. Hala, pamagpatazen ta iza kay dazaw kita ka mazoy makapolos ka pagpanag-iza ka lopa. 8Kamhan impamagtagenan matood niran ya maanak daw impamagpatay. Kamhan intimbag ya toong lawas ngaro ka gawas na alad na tanem. 9Na, daw magaono sa koman ya tag-iza na lopa kaniran? Ankaro pen iza ka toong mga saop kay patazen gazed naiza siran. Kamhan pasaopan naiza ya tanem ka lain.\n10Pagkakamhan ni Hisos pagpamolinged kaniran mintiwas iza paglaong nga daw wara pen kamo makabasa ka daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya matimgas nga bato nga inbizaan na mga minhinang ka lagkaw ani ya nahinang nga sinarigan ka pagparig-en ka primirong ogdok na lagkaw. 11Inhinang iton na Ginoo kamhan madazaw gazed iton pagpakakita nami. Kilalhen mazo nga ya dakolang matimgas nga bato nga inbizaan mazo ani hao.\n12Na, pagpakabati na mga maistro na mga Yodayo daw ya mga malaas makasabot dazon siran nga naigo siran ka pamolinged ni Hisos. Agon pamagdakpen niran kontana si Hisos piro mahaldek siran ka mga tao. Kamhan namanaw di siran.\n13Kamhan pakarohon niran ya mga Parasiyo daw ya mga Yodayo nga minsakop di kan Hirodis nga hari. Kay magalit-agen kontana si Hisos pagpanaba. 14Pagdateng niran nagalaong siran nga Maistro, mahagdam kami nga matadeng ya batasan mo daw matood ya mga panaba mo. Pagtoldo sab mo ka sindo na Diyos waray pinalabi mo nga bisan sin-o nga taohana. Na, panabaan mo kami. Daw makalapas kami ka balaed na mga Yodayo kon ambazad kami ka bohis kan Sisar nga hari nga nakadaeg ka kantang lopa? 15Daw ambazad kami kon diri?\nNa, mahagdam si Hisos nga daeten iza kontana kamhan minbales iza pagpangotana kaniran nagalaong nga kay ono sa kamo minporba kamo kanao? Dadhen mazo ngarini ya isang palata nga kowarta kay anseleng hao kaiton. 16Paghatag niran ka kowarta kan Hisos nangotana iza kaniran nga daw kanin-ong bayho ini ka kowarta? Daw kanin-ong ngaran ya insoyat dini? Minsambag siran nga kan Sisar gazed iton. 17Kamhan minsambag si Hisos nga bayri mazo ya azoon ni Sisar kamazo. Bayri sab mazo ya azoon na Diyos kamazo. Kamhan nabereng siran kay diri siran makahimo ka paglalis kan Hisos.\n18Pagkakaan kaiza minkarini disab kan Hisos ya mga maistro na mga Yodayo ani ngaran ya Sadosiyo. Ya kanirang toldoan ya mga namola di nga tao diri gazed mabohi pagbalik garing ka lebeng. Na, nangotana siran kan Hisos nga 19Maistro, ya kanaming karaan nga si Moysis imbilinan sa kami ka soyat kay nagatogon kanami nga kon mapatay ya isang tao kamhan imbilin ya asawa piro waray maanak kinahanglan ya lomon na napatay anikay makapangasawa ka toong ipag nga nabalo di dazaw ampanganak. Kamhan mabohi ka ya ngaran na toong magorang nga napatay. Ani ini ya togon ni Moysis kanami.\n20Na, izang mahon-a pen may maglomon nga pitong ka amaama. Naminze di ya kamagorangan. Kamhan napatay di iza ka waray maanak. 21Kamhan ya toong asawa nga nabalo di impangasawa na primirong manghod. Pagkakamhan kaiza napatay kasab ya primirong manghod nga waray maanak. Singed kaiton ya kahimtang na ikadowang manghod 22keteb ka gipos-an. Pagkahorot niran pagkapatay anipen mapatay ya babazi nga nabalo ka pitong ka maglomon. 23Na, Maistro, wani ya pangotana nami kanmo kay mintoldo iko nga may tirmino ka pagbohi ka mga tao nga nangapatay. Daw kanin-ong asawa itong babazi kon mabohi pag-isab ya mga namagsonodsonod nga pitong ka maglomon kay iza ya asawa nirang tanan?\n24Minsambag si Hisos nga sazep mazo iton kay wara pen kamo makasabot ka daan pinasoyat na Diyos daw toong gahem. 25Kay ka pagpangabohi na mga tao kay-an diri di magkaminze ya mga amaama daw ya mga babazi kay nabag-o di ya kanirang mga batasan singed ka batasan na mga sogoonon nga taga langit. 26Mahimo gazed ya pagpabohi na Diyos ka mga tao pagbalik garing ka lebeng. Daw wara kamo magbasa ka libro nga insoyat ni Moysis nagalaong nga izang mahon-a pen mintindeg iza dizan tenged ka sagbet nga dogihen nga nagalaga. Kamhan may nabatian naiza nga saba na Diyos nga garing ka sagbet nagalaong nga hao nga Diyos ani ya hawagenen na kamazong mga karaan nga si Abraham daw si Isak daw si Hakob. Ani ini ya impasoyat na Diyos. Kamhan bisan patay di ya mga karaan magahawagen pen niran ya Diyos kay bohi ka siran daked. 27Kamhan iza ya Diyos na mga bohi nga tao, diri kon Diyos na mga patay. Kamo nga mga Sadosiyo dakola ya sazep mazo kay nagatoldo kamo ka mga tao nga ya mga napatay nga tao diri mabohi pag-isab garing ka lebeng.\n28Na, may isang maistro ka tinoohan na mga Yodayo nga nanalinga kaizang paglalis na mga Sadosiyo kan Hisos. Mahagdam iza nga insakto gazed ya inkasambag ni Hisos. Kamhan nangotana iza nga Maistro, dizan ka kasogoan na Diyos daw ono ya labaw nga sogo?\n29Minsambag si Hisos nga wani ya labaw nga sogo na Diyos nagalaong nga kamo nga mga kaliwatan ni Israil, manalinga kamo. Isa ka gazed ya Ginoo, waray lain. Ya Ginoo ani iza ya kantang Diyos. 30Kinahanglan nga pagaazaken mazo pagtineed ya Ginoo nga kamazong Diyos. Kamhan isahen mazo ya kamazong hena-hena ka pagtaremdem kanangiza. Ani ini ya labaw nga sogo. 31Kamhan may ikadowang sogo nga kinahanglan mag-azak kamo ka kamazong iba singed ka pag-azak mazo ka kamazong kaogaringen. Ani ini ya dowang bolos nga sogo nga labaw ka mga iba nga sogo.\n32Kamhan minsambag ya maistro na mga Yodayo nga Maistro, insakto iton. Matood nga isa ka gazed ya Ginoo, waray lain. 33Kamhan kon ampalabaw kami ka kaazak nami kanangiza dini ka tanan naming kaogaringen, kon maazak sab kami ka kanaming kaibahan singed ka pag-azak nami ka kanaming kaogaringen, madazaw gazed iton ka batasan mazo ka pagpansonog ka mga ihazep ka paghawag ka Diyos.\n34Na, pagpakabati ni Hisos ka insambag naizang maistro nagalaong iza nga madazaw ya kanmong hena-hena. Kon tomanen mo iton nga mga sogo, ya Diyos ani gazed ya insakopan mo. Ani ini ya sambag ni Hisos. Kamhan sokad kaiton wara di siran makasigi pagbalik pagpangotana kan Hisos.\n35Ka nagasindo pen si Hisos dalem ka dakolang lagkaw na Diyos nagalaong iza nga maghena-hena naa kamo ka intoldo na mga maistro na mga Yodayo nagalaong nga kaliwat ka lamang ni Dabid si Kristo. 36Na, diri kon matood ya kanirang pagtoldo kay kawandini pen minngaran si Dabid kan Kristo nga toong Ginoo pagtandeg na Madazaw nga Ispirito na Diyos ka toong hinawa. Kay minlaong iza nga ya Diyos ani ya minpanaba ka kanaong Ginoo nga lomo-to ko naa dini ka kanaong too hangtod ka pagpakadaeg nao ka kanmong mga kaaway. Ani ini ya daan mga panaba ni Dabid mahitenged kan Kristo nga hari nga pinili na Diyos. 37Kamhan kon minngaran si Dabid kan Kristo nga toong Ginoo daw ono say toong pagkakaliwat ka lamang ni Dabid?\nNa, ya mga mataed nga tao naazak gazed siran pagpangalinga ka toldoan ni Hisos. 38Kamhan mindogang iza paglaong nga maghamarag kamo ka batasan na mga maistro ka mga Yodayo. Kay magabado siran ka mga ataas nga bado. Kamhan an-azi siran dizan ka mirkado kay naazak gazed siran nga madazaw ya pag-abiabi na mga tao kaniran. 39Kada pagpista daw kada pagsingba naazak siran kon palo-toon siran ka magazong dapit. 40Magapanlimbong sab siran ka mga balo nga babazi dazaw makaangken siran ka kanirang mga irinsiya. Kamhan magapaataasen sab niran ya kanirang pagpangamozo ka Diyos dazaw komoton niran ya kanirang mga sala. Agon pahamtangan siran na Diyos ka silot pagdakola ka silot naiza ka iba nga mga tao nga nakasala.\n41Pagkakamhan kaiza nagalo-to si Hisos dalem ka dakolang lagkaw na Diyos. Atbang iza ka betanganan ka kowarta nga ihaladay na mga tao. Kamhan minpaniid iza ka mga mataed nga tao nga minholog ka kanirang mga halad. Mataed ya mga kowartahan nga minholog ka dakolang kowarta. 42Min-azi disab dizan ya isang balo nga babazi nga pobri gazed iza. Dos sintabos ka lamang ya toong inhatag. 43Kamhan minpatipon si Hisos ka toong mga sinarigan kay nagalaong iza kaniran nga timan-an mazo gazed ini nga ya dos sintabos nga inhatag naitong balo nga pobri labaw gazed iton ka tibolos kowarta nga inhatag na mga iba nga tao. 44Kay dakola pen ya kowarta niran piro nawara di gazed ya kowarta na babazi kay inhorot di naiza ka paghalad ya toong panginabohi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/12\/","date":"2018-12-13T22:52:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825112.63\/warc\/CC-MAIN-20181213215347-20181214000847-00245.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999989271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999998927116394}","num_words":1596,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 2:26\n26Agon pagdateng niran ka lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos nangazo siran ka makaen dizan kan Abiyatar nga labaw nga pari. Kamhan wara iza magbaheg kaniran kay imbengtas siran. Kamhan minkaen si Dabid ka tinapay nga inhalad daan ka Diyos. Minpakaen isab iza ka toong kaibahan. Bisan ya mga pari anikay ankaen kitong mga tinapay wara si Dabid maglapas ka balaed na Diyos ka pagkaen naiza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/2\/26","date":"2018-12-18T18:29:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829542.89\/warc\/CC-MAIN-20181218164121-20181218190121-00090.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 21:8\n8Pagkaaldaw nakadateng kami ka longsod nga Sisariya. Kamhan mingkaro kami ka lagkaw ni Pilipo nga magtoldoay ka sindo mahitenged kan Kristo. Na, izang mahon-a pen pagpili na mga taga Hirosalem ka mga pitong bolos nga magtabangay ka mga sinarigan ni Hisos si Pilipo ani ya isang magtabangay dizan ka mga pito.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/21\/8","date":"2018-12-16T01:57:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827175.38\/warc\/CC-MAIN-20181216003916-20181216025916-00173.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9998132586,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9998132586479187}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 13:57\n57Ani ini ya kanirang inlaong kamhan diri gazed siran antoo ka toong sindo kaniran. Kamhan minlaong si Hisos nga doro ka mga lain dapit intahod hao na mga tao piro dini kamazo nga kanaong kaibahan waray pagtahod. Bisan ya mga karaang propita na Diyos, wara siran tahoda na kanirang kaibahan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/13\/57","date":"2018-12-10T08:36:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823320.11\/warc\/CC-MAIN-20181210080704-20181210102204-00573.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 8:27\n27Kamhan minpanaw si Pilipo. Pag-azi naiza dizan ka karsada dizan disab may isang tao nga taga Itipyo nga lopa dapit doro ka kaaroan nga timogan. Dakola ya toong gahem kay opisyal iza nga maghipesay ka dakolang kowarta ni Kandasi nga rayna doro ka lopa nga Itipyo. Kamhan minbisita iza ka Hirosalem kay minsingba iza ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/8\/27","date":"2018-12-12T11:38:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823872.13\/warc\/CC-MAIN-20181212112626-20181212134126-00449.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999703169,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999703168869019}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 26:28\n28Kay ini nga imnenen kilalhen mazo nga kanaong dogo nga ipaawas nao kay-an ka pagkapatay nao para ka sala na mga mataed nga tao dazaw pasaylohon siran na Diyos ka kanirang mga sala. Ya kanaong dogo ani ya pirmahan na Diyos ka bag-ong saad naiza ka tanan mga tao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/26\/28","date":"2018-12-16T08:29:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827596.48\/warc\/CC-MAIN-20181216073608-20181216095608-00255.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999955893,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999955892562866}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 8\n1Agon koman ya mga tao nga naisa di siran daw si Kristo Hisos diri di siran silotan na Diyos ka kanirang mga sala. 2Kay ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani ya minlibri kanta garing ka pagkaoripen nita ka batasan nga maonga dazaw diri kita madara ngaro ka kamatazen nga waray kinateban. Iza nga Ispirito ani disab ya minhatag kanta ka bag-ong kinabohi kay minsakop di kita kan Kristo Hisos. 3Kay ya balaed nga imbilin ni Moysis wara matoman na mga tao kay waray mahimo niran agon wara gazed iton makatabang ka tao. Basta kay ya Diyos may inhinang naiza ka pagtabang ka mga tao kay minpakarimbaba iza ka toong kaogaringeng Maanak dazaw tao di iza singed kanta. Kamhan may lawas naiza singed ka lawas nita nga mga salaan piro waray sala nga indara naiza. Pagkapatay naiza dizan ka kros indawat na toong lawas ya silot nga garing ka Diyos para ka kantang mga sala. Kamhan kon antoo ya tao kan Kristo nakawa di ya toong sala. 4Ani ini ya inhinang na Diyos dazaw may mahimo nita ka paghinang ka tanan mga madazaw nga insogo na toong balaed kay intabangan kita na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Wara kita magtoman ka maonga nga inkatao dini kanta. 5Kay bisan sin-o ya harian na batasan nga maonga singed ka isahen di naiza ya toong hena-hena ka pagtoman ka naazakan nga maonga nga in-anad naiza. Kamhan bisan sin-o ya harian na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos singed ka isahen naiza ya toong hena-hena ka pagtoman ka naazakan naiza nga Ispirito. 6Na, kon harian ya tao ka batasan nga maonga madara iza ngaro ka kamatazen nga waray kinateban. Basta kay kon harian ya tao ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos tagan iza hinoa ka bag-ong kinabohi nga diri mawara kay nakawa di ya pagkontara naiza ka Diyos. 7Kon harian ya hena-hena na tao ka batasan nga maonga nagaaway iza ka Diyos kay waray mahimo na toong hena-hena ka pagtoman ka mga sogo na Diyos. 8Bisan sin-o ya nagatoman ka toong kaogaringen nga naazakan diri gazed iza makasaza ka Diyos.\n9Na, kon anhari ya Ispirito na Diyos kamazo diri di kamo antoman ka kamazong kaogaringeng naazakan kay antoman kamo hinoa ka naazakan naiza nga Ispirito. Kon wara kamo hel-i na Ispirito nga garing kan Kristo diri kon sakop kamo naiza. 10Basta kon heget ya pagsarig mazo kan Kristo bisan mamolahay ya lawas mazo kay bales ini ka sala ni Adan mahatagan matood kamo ka bag-ong kinabohi nga diri mawara kay dizan ka pagseleng na Diyos inhinang naiza nga kamo di ya matadeng. 11Ya Diyos iza ya minbohi kan Kristo Hisos pagbalik garing ka lebeng. Kamhan ya Madazaw nga Ispirito nga inpakarimbaba na Diyos kon anhela iza dini kanta anbohi isab iza kanta pagbalik garing ka lebeng.\n12Kamhan mga lomon nao kan Kristo, waray labet nita ka batasan nga maonga agon dini ka kantang lawas bizaan ta ya batasan nga maonga. 13Kay kon antoman kamo ka kamazong kaogaringeng naazakan madara kamo ngaro ka kamatazen nga waray kinateban. Piro kon ampatabang kamo ka Madazaw nga Ispirito ka pagbiza ka batasan nga maonga mahatagan kamo ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. 14Kay bisan sin-o ya antoman ka sogo na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos iza di ya matood nga maanak na Diyos. 15Kay ya Madazaw nga Ispirito nga inhatag kamazo na Diyos wara iza magpahinang kamazo ka mga oripen nga may kahaldek ka Diyos. Basta kay iza ya minpahinang kamazo ka mga maanak na Diyos. Kamhan pagsabihen di mazo iza nga Ama nga Diyos. 16Kay ya Ispirito na Diyos ani nagapamatood ka kantang ispirito nga mga maanak di kita na Diyos. 17Kamhan kon impakamaanak di kita na Diyos mga magdawatay disab kita iba kan Kristo ka mga madazaw nga kabilin nga in-andam na Diyos. Kon an-anget kita ka mga kalised singed ka pag-anget ni Hiso Kristo sazaen disab kita na Diyos iba kanangiza.\n18Mahagdam hao nga dini ka kalibotan ya mga kalised nga in-azi nita geramay gazed iton ka mga madazaw nga madawat nita kay-an. 19Kay ya tanan mga inhinang na Diyos dini ka kalibotan daw daked ka langit nagatagad gazed ka tirmino nga ampakita ya Diyos ka toong mga maanak nga panhatagan ka kanirang mga bag-ong lawas. 20Kay sokad ka paglapas ni Adan ka sogo na Diyos ingabaan na Diyos ya kalibotan. Kamhan wara makatoman ya bisan ono nga inhinang ka daan tood na Diyos. Ya Diyos iza ya mingaba ka kalibotan paglapas ni Adan ka sogo na Diyos. Kamhan may tirmino na Diyos nga bag-ohon di naiza ya toong mga hininang. Kamhan nagatagad gazed siran kaiton nga tirmino. 21Kay kaw-en na Diyos ya bisan ono nga makapadaet ka tanan nga mga inhinang naiza dini ka kalibotan. Kamhan mabag-o di siran singed ka lawas na mga maanak na Diyos kay bag-ohon naiza ya kanirang lawas dazaw diri siran mamola kawanihen ka. 22Pamolinged ini nga ya kahimtang na tanan mga inhinang na Diyos dini ka kalibotan singed iton ka babazi nga nagapamati nga masiet gazed ya toong kalised kay sokad kawandini pen keteb koman nagatagad gazed siran ka pagbag-o na Diyos kaniran. 23Kita isab nga mga maanak intagan na Diyos ka toong Ispirito kay ani ya inpaona ka madazaw nga madawat nita kay-an. Gosto gazed kita nga madali andateng ya tirmino ka paghatag na Diyos ka madazaw nga kabilin nga pagbag-o naiza ka kantang lawas. 24Paglibri ni Kristo kanta ka silot ka kantang mga sala intagan kita naiza ka saad nga may tirmino naiza ka pagbag-o ka kantang lawas. Na, iton nga in-alam nita wara pen dateng. Kay kon mindateng di ya intagadan ta diri di kita antagad pen kaiton. 25Piro kon wara pen dateng ya in-alam ta paataasan nita ya pagtagad.\n26Kamhan ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos iza ya mintabang kanta dazaw makaanget kita ka pagtagad kay kolang pen ya kasabtan nita kon ono ya kabebet-en na Diyos. Basta kay mahagdam ya Ispirito nga garing ka Diyos kamhan iza ya mintabang kanta ka pagpangamozo ka Diyos. Ya toong inpanaba ka Diyos diri mahimo ikapanan-og na tao kay ararem gazed. 27Mahagdam ya Diyos kon ono ya inhena-hena na tao. Kamhan mahagdam gazed iza kon ono ya inhena-hena na Madazaw nga Ispirito pagtabang naiza kanta ka pagpangamozo ka Diyos. Kay ya naazakan naiza nga Ispirito ani disab ya kabebet-en na Diyos dini kanta nga toong mga sakop.\n28Mahagdam kita nga pahimoslan na Diyos ya bisan ono nga kaazi na tao kon naazak ya tao kanangiza kay may tood na Diyos ka pagpili kanangiza. 29Kay sokad kawandini pen ka sinogdan pen na kalibotan inpili kita naiza daan. Kamhan iza ya minbeet nga hinangen kita naiza dazaw masinged kita ka toong Maanak. Kamhan si Hisos inhinang di nga kamagorangan ka mga mataed nga lomon. 30Kamhan kita nga mga minsinged ka toong Maanak ani ya inpili na Diyos. Kamhan dizan ka pagseleng na Diyos inhinang naiza nga matadeng di kita kay impasaylo di naiza ya kantang mga sala. Kamhan inpanaranginan gazed kita naiza ka madazaw.\n31Ani ini ya inlaong nao kamazo kay dazaw mahagdam kamo nga ya Diyos ani ya minlaban kanta nga toong mga maanak. Kamhan diri kita madaeg na bisan ono ya an-away kanta. 32Wara gazed ya Diyos maghawid ka toong Maanak. Hinoa inhatag iza ka pagbazad ka kantang mga sala. Agon panaranginan disab kita naiza ka tanan mga madazaw iba kan Kristo. 33Daw sin-o ya ansombong kanta nga mga pinili na Diyos? Wara sa kay pagtoo nita kan Hisos ya Diyos ani ya minkawa ka kantang mga sala dazaw magkaangay kita daw iza. 34Daw sin-o ya anhokom kanta ka silot? Wara sa kay intabangan kita ni Hisos pagkapatay naiza. Kamhan inbohi iza na Diyos pagbalik garing ka lebeng. Kamhan nagalo-to di iza dizan ka too na Diyos kay iza gazed ya maglaongay nita. 35Daw sin-o ya makabelag kanta kan Kristo daw ya toong kaazak kanta? Wara sa kay bisan daegdaegen kita, bisan awazen kita, bisan magabengtasen kita, bisan waray bado, bisan daeten kita, bisan patazen kita waray makabelag kanta kan Kristo daw ya toong kaazak kanta. 36Na, ya kaazi ta inpasoyat daan na Diyos nga nagalaong nga aldaw aldaw ya pagpaabot nami ka kamatazen kay iko ya insakopan nami. Ya mga min-away kanami waray kalooy niran kamhan patazen kami kontana singed ka pagpatay niran ka karniro pag-ihawen. Ani ini ya daan pinasoyat na Diyos mahitenged ka kantang kaazi dini ka kalibotan.\n37Kamhan bisan nagaazi kita kaini nga tanan mga kalised nakadaeg gazed kita kay tabangan kita ni Kristo kay matood ya pag-azak naiza kanta. 38Kamhan dakola ya pagsarig nao nga waray makabelag kanta ka Diyos daw ya toong kaazak kanta. Bisan kon patazen kita kon mabohi ka kita, diri kaw-en ya kaazak na Diyos dini kanta. Bisan ya tanan mga diwata nga maonga nga nagahari pen ka kalibotan wara disab siran makabelag kanta ka Diyos daw ya toong kaazak kanta. Bisan ono ya kaazi ta koman nga panahon, bisan ono ya kaazi ta kay-an ka panahon nga wara pen dateng, diri gazed makabelag kanta ka Diyos daw ya toong kaazak kanta. 39Bisan ya mga gamhanan nga maonga nga nagahela pen daked ka langit daw dimbaba ka ararem nga kalibotan, bisan ono pen ya hininang, diri gazed siran makabelag kanta ka Diyos daw ya toong kaazak kanta. Na, ya kaazak naiza kanta inpakita naiza pagkapatay ni Kristo Hisos nga kantang Ginoo doro ka kros.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/8\/","date":"2018-12-18T18:06:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829542.89\/warc\/CC-MAIN-20181218164121-20181218190121-00095.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":1558,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 13:1\n1Kamhan dizan ka mga sakop ni Hisos nga nagatipon doro ka siyodad nga Antiyokya may mga propita na Diyos daw ya mga hanas ka pagdara ka sindo mahitenged kan Kristo. Kamhan ya ngaran niran si Barnabi daw si Simiyon nga indagnazan kan Nigro daw si Losiyo nga taga Sirini daw si Manaen nga binohi na ama ni Hirodis nga hari daw si Saolo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/13\/1","date":"2018-12-11T02:16:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823550.42\/warc\/CC-MAIN-20181211015030-20181211040530-00457.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 22:16\n16Kamhan impakaro niran ya kanirang mga sakop dizan kan Hisos. Iba gihapon ya mga Yodayo nga minsakop di kan Hirodis nga hari. Pagdateng niran nagalaong siran nga Maistro, mahagdam kami nga matadeng ya batasan mo daw matood gihapon ya mga panaba mo. Pagtoldo mo ka sindo na Diyos waray pinalabi mo nga bisan sin-o nga taohana daw bisan ono ya kanirang katenged.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/22\/16","date":"2018-12-15T18:12:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826968.71\/warc\/CC-MAIN-20181215174802-20181215200802-00098.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000038147,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000038146972656}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 11:12\n12Ya pagsopak na mga Yodayo ka Diyos ani ya sinogdan ka pagpanarangin naiza ka madazaw dizan ka tanan mga tao nga diri kon Yodayo. Kay pagsopak niran inpakita hinoa naiza ya toong kalooy dizan ka mga tao nga diri kon Yodayo. Na, kay-an ka pagtoman na tirmino ka pagbalik na mga mataed nga Yodayo ka Diyos panaranginan gazed siran na Diyos ka madazaw.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/11\/12","date":"2018-12-13T22:04:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825112.63\/warc\/CC-MAIN-20181213215347-20181214000847-00264.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 9:31\n31Kamhan doro ka tibolos Yoda daw Galiliya daw Samarya waray andaegdaeg ka mga sakop ni Hisos nga nagatipon. Kamhan mindakola ya kanirang pagtoon ka sindo mahitenged kan Hisos. Anikay intahod niran ya Ginoo. Kamhan ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos mintabang iza kaniran ka pagtoman ka toong sindo. Kamhan dizan kaniran mindogang ya Diyos ka pagtaed ka toong mga sakop.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/9\/31","date":"2018-12-16T01:41:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827175.38\/warc\/CC-MAIN-20181216003916-20181216025916-00185.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 6:16\n16Kay kon anpili kamo ka maonga nga batasan singed kamo ka mga oripen na maonga nga minhari kamazo. Kamhan madara kamo ngaro ka kamatazen nga waray kinateban. Basta kay kon anpili kamo ka pagtoman ka batasan nga naazakan na Diyos magkaangay gazed kamo daw ya Diyos. Kay kon togotan nita ya bisan sin-o ka paghari ka kantang kaogaringeng lawas, kita di matood ya mga oripen naiza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/6\/16","date":"2018-12-13T04:16:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824448.53\/warc\/CC-MAIN-20181213032335-20181213053835-00390.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000030994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000030994415283}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 6\n1Na, may mga tao nga nabali gazed ya hena-hena niran kay silaong niran nga madazaw ya pagpadazon niran pagpakasala dazaw dakolaen pen na Diyos ya toong pagtabang kaniran. 2Diri gazed. Onhon sa nita pagpadazon pagpakasala kay imbizaan di. 3Mahagdam gazed kamo nga ya pagbenzag kamazo ani ya timaan nga si Hiso Kristo anikay insakopan mazo. Kamhan singed ka nagakatibe kita ka toong pagkapatay. 4Pagkabenzagi nita singed ka napatay disab kita iba kan Kristo daw inlebeng di. Kamhan inbag-o na Ama ya kantang batasan singed ka dakolang inhinang naiza pagbohi naiza kan Kristo pagbalik garing ka lebeng kay iza ya labaw ka gahem.\n5Kay kon naisa di kita daw si Kristo ka pagkapatay matood isab ya pagkaisa nita daw si Kristo pagbohi na Diyos kanangiza pagbalik garing ka lebeng. 6Na, mahagdam kita nga ya kantang batasan nga maonga inlansang di iton ka kros iba kan Kristo dazaw mawaraan gazed na Diyos ya tanan kaogaringeng tang hena-hena nga maonga dazaw diri di kita pagharian na beet nga maonga nga inkatao ta. 7Kay ya beet nga maonga diri makahari ka tao nga patay di. 8Kon naisa di kita daw si Kristo ka pagkapatay mintoo kita nga mabohi isab kita iba kanangiza. 9Kay mahagdam kita nga si Kristo inbohi iza na Diyos garing ka lebeng kamhan diri di gazed iza mapatay pagbalik kay diri di iza harian ka kamatazen. 10Kas-a ka lamang si Kristo napatay. Igo di ya toong pagkapatay ka pagpakawara ka sala na tanan mga tao. Kamhan waray kinateban na pagkatibe naiza daw ya Diyos koman. 11Kamo isab magtaremdem nga imbizaan di mazo ya batasan nga maonga. Kamhan ya Diyos ani ya in-alagadan mazo kay si Kristo Hisos ani ya insakopan mazo.\n12Azaw mazo pagpaharien ya sala dizan ka kamazong lawas nga mamolahay. Azaw paharien ya naazakan nga maonga nga inkatao dini kamazo. 13Dizan ka lawas bisan ya mata, bisan ya dila, bisan ya alima, azaw gamiten ka pagpakasala. Hinoa paharien mazo ya Diyos dazaw matadeng kamo kay singed kamo ka mga tao nga inbohi di pagbalik garing ka lebeng. 14Kinahanglan diri kamo magpaoripen ka sala kay nalibri di kamo ka pagkaoripen ka mga balaed kay si Kristo ya antabang kamazo ka pagtoman ka batasan nga naazakan na Diyos.\n15Kamhan di matood ya daan balaed na Diyos piro may sazep mazo kon anhena-hena kamo nga padazonon lamang pagpakasala kay kaloozan di kamo na Diyos. 16Kay kon anpili kamo ka maonga nga batasan singed kamo ka mga oripen na maonga nga minhari kamazo. Kamhan madara kamo ngaro ka kamatazen nga waray kinateban. Basta kay kon anpili kamo ka pagtoman ka batasan nga naazakan na Diyos magkaangay gazed kamo daw ya Diyos. Kay kon togotan nita ya bisan sin-o ka paghari ka kantang kaogaringeng lawas, kita di matood ya mga oripen naiza. 17Na, izang mahon-a pen singed ka nagaoripen kamo ka batasan nga maonga. Basta kay koman diri di sa. Agon sazaen nao ya Diyos kay gosto gazed kamo antoman ka sindo mahitenged kan Kristo nga indawat mazo. 18Minpabazad di ya Diyos kay dazaw librihen di kamo garing ka pagkaoripen ka mga sala mazo. Kamhan kamo di matood ya mga sogoonon na Diyos kay dazaw antoman ka toong maazakan. 19Ani ini ya pagpanaba nao kamazo dazaw madali kamo makasabot. Kay izang mahon-a pen impahari mazo ya maonga nga batasan dizan ka lawas mazo. Kamhan mindogang disab kamo paghinang ka mga maonga. Basta kay koman dazawen mazo ya kamazong batasan keteb ka waray saket nga maonga kay si Kristo ya insakopan mazo.\n20Na, izang mahon-a pen ka pagkaoripen pen mazo ka batasan nga maonga wara kamo magtoman ka batasan nga naazakan na Diyos. 21Kamhan ya pagbales ka batasan mazo ani ya kamatazen nga waray kinateban. Tagan disab kamo ka kasipeg pagtaremdem mazo kaiton nga batasan mazo. 22Basta kay koman minlibri di ya Diyos kamazo ka kamazong mga sala dazaw iza di ya insakopan mazo. Kamhan makahimo kamo ka pagtoman ka naazakan na Diyos. Kamhan ya pagbales kaiton nga batasan tagan kamo ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. 23Ya bales ka pagpakasala ani ya kamatazen nga waray kinateban. Basta kay ya hatag na Diyos ani ya bag-ong kinabohi nga diri mawara kon ansakop ya tao kan Hiso Kristo nga kantang Ginoo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/6\/","date":"2018-12-09T20:03:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823009.19\/warc\/CC-MAIN-20181209185547-20181209211547-00273.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":696,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 4\n1Na, may isa pen nga ka aldaw dizan si Hisos ka baybazen na danaw kay ansindo iza ka mga tao pag-isab. Masarang kataed siran nga minlibot kan Hisos. Agon minleen iza ka baloto arani ka baybazen. Kamhan minlo-to iza dalem kaiza. Kamhan dizan ka baybazen nanalinga ya mga tao. 2Kamhan mintoldo iza kaniran ka mga mataed nga pamolinged nagalaong nga 3manalinga kamo. Wani ya pamolinged ka nagasabwag. Na, may isang aldaw nga minpanaw ya tao ngaro ka toong oma kay anpanabwag iza ka binhi nga homay. 4Pagpanabwag naiza ka mga binhi may mga natanak dizan ka dalan. Kamhan inpanoktok na mga manokmanok. 5Pagpanabwag pen na tao may mga natanak isab dizan ka kabatohan. Kamhan mintobo dazon iton kay diri kon ararem ya lopa. 6Kamhan pagkaataas na sega nangalaza dazon sirang tanan. Kamhan nangapatay kay diri siran makagamot ka ararem. 7May mga natanak disab dizan ka lopa nga nanhela pen ya mga liso na sagbet. Pagtobo na binhi mindengan isab ya sagbet nga dogihen. Kamhan inhal-ong gazed na sagbet ya mga tanem. 8May mga natanak isab dizan ka lopa nga madazaw. Kamhan mintobo iton daw mataed ya ohay. May mga nangaohay ka katloan. May mga nangaohay ka kan-eman. May mga nangaohay ka isang ka gatos. Ani ini ya pamolinged ka nagasabwag. 9Kamhan minsogo si Hisos kaniran nga kamo nga mga manalingahay sabten mazo ini nga pamolinged.\n10Pagkakay-an kaiza isa ka si Hisos dizan agon nangotana ya toong mga sinarigan daw ya kanirang kaibahan nga Hisos, kay ono sang nagapasagisagi sa ko ka kanmong mga panaba ka mga tao? 11Minsambag si Hisos kaniran nga ipasabot na Diyos kamazo ya mga tinago mahitenged ka pagpasakop naiza ka mga tao. Piro dizan ka mga iba nga tao ampamolinged hinoa hao pagtoldo kaniran. 12Kay mintoman di ya daan pinasoyat na Diyos mahitenged kaniran nga nagalaong nga bisan magaseleng ya mga tao ka kanaong mga inhinang diri siran makasabot. Bisan manalinga siran ka kanaong sindo diri siran makasabot kon ono ya kahologan kay diri siran anbiza ka kanirang mga sala agon diri pasaylohon siran na Diyos. Ani ini ya daan pinasoyat na Diyos.\n13Mindogang si Hisos pagpanaba ka toong mga sakop nga nabereng hao kay wara kamo makasabot ka kanaong pamolinged ka nagasabwag. Agon onhon sa mazo nga makasabot kamo ka kahologan kon ampamolinged hao pag-otro? 14Na, wani ya paghilwas ka pamolinged ka nagasabwag. Na, ya inpanabwag na tao ani ya mga panaba na Diyos. 15Kamhan ya mga binhi nga natanak dizan ka dalan ani ya singed ka isang manalingahay. Kay pagpanalinga naiza ka sindo mahitenged kanao mindateng dazon si Satanas kay kaw-en naiza ya sindo nga nabatian naiton nga tao. 16Kamhan ya mga binhi nga natanak dizan ka kabatohan ani ya singed ka manalingahay nga nakaangay ka sindo mahitenged kanao. Kamhan mintoo iza dazon 17piro magaawazen gazed iza na mga tao kay minsakop di iza kanao agon bizaan dazon naiza ya toong pagtoo kanao kay ababa ka ya toong pag-anget ka kalised. 18Kamhan ya mga binhi nga natanak dizan ka lopa nga nanhela pen ya mga liso na sagbet ani ya singed ka isa pen nga manalingahay. 19Kay nagapanalinga gazed iza ka sindo mahitenged kanao kamhan nawied sab iza daw ono ya toong panginabohi. Ganahan sab iza ka kowarta. Agon waray polos ya sindo kay singed ka nalipat dazon ya manalingahay. 20Basta kay ya mga binhi nga napegas dizan ka lopa nga magazong tamnanan ani ya singed ka mga manalingahay ka sindo mahitenged kanao kamhan mintoo gazed siran. Kamhan singed ka nangaohay ya isa ka katloan. Nangaohay ya iba ka kan-eman. Nangaohay isab ya iba pen ka isang ka gatos. Ani ini ya paghilwas ni Hisos ka pamolinged ka nagasabwag.\n21Kamhan minpamolinged pen iza kaniran nagalaong nga kon seg-an na tao ya moron diri pagtakloban. Ibetang hinoa daked ka artal kay dazaw pawaan ya mga minseled ka lagkaw. 22Singed iton ka ipasabot nao kamazo ya mga pamolinged. Impakahagdam sab nao kamazo ya mga intago na Diyos. 23Kamo nga mga manalingahay, magtaremdem kamo kaini nga sindo nao kamazo. 24Manalinga gazed kamo dazaw ihatag pen kamazo na Diyos ya kasabtan daw pasobrahan pen 25kay bisan sin-o ya antoon ka sindo na Diyos padogangan pen na Diyos ya toong kasabtan. Kamhan ya tao nga diri antoon kaw-en na Diyos ya geramay nga inton-an naiza.\n26Na, wani pen ya pamolinged mahitenged ka pagpadazon na Diyos ka toong tarabaho. Na, may isang aldaw nagapanabwag ya tao ka toong mga binhi. Pagkakamhan min-oli di ya tao. 27Kada kahabzen natorog iza. Kada masiselem ambangon iza. Kamhan ankaro dazon iza ka toong oma kay ansosi iza kon mintobo di ya tanem. Wara mahagdam ya tao kon onhon sa ya pagpatobo 28kay ya lopa ani ya ingaringan ka tanem. Ka primiro pen waton ya tobo. Sonod ya lawas. Sonod isab ya bagaybay. Mahori ya poso. 29Pagkalahing di na poso sanggien na tao kay mindateng di ya tirmino na mais ka pagsanggi.\n30Mindogang si Hisos paglaong kaniran nga wani pen ya pamolinged mahitenged ka pagpaoswag na Diyos ka toong paghari dini ka mga tao. 31Singed iton ka isang bolos nga liso inngaranan ka mostasa. 32Kamhan intanem na tao dizan ka toong oma. Bisan geramay iton ka bisan ono nga liso, ka pagsolig di mahinang iton ka dakolang liwaan nga may dakolang sap-ay. Kay doro ka lopa nga Yoda ya mostasa liwaan iton nga opat nga ka mitros ya kaataas. Kamhan dizan ka katamdenganan na mga sap-ay magapogad ya mga manokmanok.\n33Pagsindo pen ni Hisos ka mga tao mataed pen ya mga pamolinged singed kaiton. 34Waray lain toldoan naiza kaniran piro dizan ka toong mga sakop inpasabot naiza ya tanan mga pamolinged naiza.\n35Pagkadelem kaiza minlaong si Hisos ka toong mga sinarigan nga ansakay kita dipi ka danaw. 36Kamhan inbilin niran ya mga tao dizan ka baybazen kay in-ated si Hisos pagsakay ka baloto. Iba gihapon ya iba nga mga baloto. 37Ka dizan pen siran ka tenga na danaw inbagzo gazed siran. Insapwan dazon na baled ya baloto daw malened kontana 38piro natorog si Hisos dizan ka olin na baloto. Kamhan minsinggit ya toong mga sakop pagpokaw kanangiza nagalaong mga Maistro, daw waray kawied mo nga mangalened kita? 39Min-imata dazon si Hisos. Inbaheg naiza ya hangin daw ya mga baled nagalaong nga magpahenek! Minheneng dazon ya hangin daw nalinaw matood ya tanan. 40Kamhan minlaong si Hisos ka toong mga sakop nga kay ono sa magakahaldek sa kamo? Daw waray pagsarig mazo kanao? 41Kamhan nabereng gazed siran. Namaglaonglaong siran nga daw sin-o sa baza ini nga taohana? Kay bisan ya hangin daw ya mga baled antoo gazed ka toong pagbaheg!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/4\/","date":"2018-12-17T11:53:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828507.57\/warc\/CC-MAIN-20181217113255-20181217135255-00596.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999980927,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999980926513672}","num_words":1084,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 7:43\n43Kay nagadaradara kamo ka lalagkaway nga hel-anan na kamazong diyos nga si Molok daw ya hitsora na bitoon nga kamazong diyos nga si Ripan. Siran ya mga diyos nga inhinang mazo dazaw hawagen. Agon ipabihag ta kamo doro ka aro bali pen ka lopa nga Babilonya. Ani ini ya insoyat na mga karaang propita na Diyos mahitenged ka kantang mga karaan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/7\/43","date":"2018-12-12T07:52:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823785.24\/warc\/CC-MAIN-20181212065445-20181212090945-00156.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999374151,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999374151229858}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 9:16\n16Kamhan minlaong ya mga Parasiyo nga itong tao diri kon garing iza ka Diyos kay minlapas gazed iza ka balaed na Diyos kay indazaw naiza ya bota ka aldaw nga tigpahimlay. Kamhan ya pagtambal ka tao singed iton ka tarabaho. Minlaong ya ibang mga Parasiyo nga kon salaan iton nga tao onhon sa naiza paghinang ka madazaw singed kaiton? Kamhan namaglalis gazed siran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/9\/16","date":"2018-12-15T02:29:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826686.8\/warc\/CC-MAIN-20181215014028-20181215040028-00598.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 20:19\n19Kamhan iated sab hao niran doro ka mga diri kon Yodayo nga nagahari dini ka kantang lopa. Kamhan pagasorasorahen hao niran. Pagkakamhan niran paglatos kanao ilansang hao niran ka kros. Pagdateng ka ikatolong aldaw sokad ka kanaong pagkapatay mabohi hao pagbalik garing ka lebeng. Ani ini ya pakahagdam ni Hisos ka toong mga sinarigan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/20\/19","date":"2018-12-10T18:12:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823382.1\/warc\/CC-MAIN-20181210170024-20181210191524-00039.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 12:38\n38Agon mintoman ya panan-og ni Isayas nga karaang propita na Diyos kay kawandini pen minlaong iza nga wani ya inlaong na Diyos mahitenged kan Kristo nga Ginoo, waray antoo ka kanaming panan-og mahitenged kan Kristo bisan impakita na Ginoo ya mga mataed nga timaan dizan kanangiza. Ani ini ya daan inlaong ni Isayas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/12\/38","date":"2018-12-09T20:52:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823009.19\/warc\/CC-MAIN-20181209185547-20181209211547-00280.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999769926,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999769926071167}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 11:12\n12Kamhan ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani ya mintogon kanao nga bisan diri kon Yodayo siran, diri ko magdowadowa ka pag-iba kaniran. Agon hao daw ya mga enem nga tao nga lomon ta kan Kristo minseled kami ka lagkaw ni Korniliyo nga minpakaro kanao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/11\/12","date":"2018-12-13T16:05:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824912.16\/warc\/CC-MAIN-20181213145807-20181213171307-00203.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 8:3\n3Kay ya balaed nga imbilin ni Moysis wara matoman na mga tao kay waray mahimo niran agon wara gazed iton makatabang ka tao. Basta kay ya Diyos may inhinang naiza ka pagtabang ka mga tao kay minpakarimbaba iza ka toong kaogaringeng Maanak dazaw tao di iza singed kanta. Kamhan may lawas naiza singed ka lawas nita nga mga salaan piro waray sala nga indara naiza. Pagkapatay naiza dizan ka kros indawat na toong lawas ya silot nga garing ka Diyos para ka kantang mga sala. Kamhan kon antoo ya tao kan Kristo nakawa di ya toong sala.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/8\/3","date":"2018-12-19T01:58:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376830305.92\/warc\/CC-MAIN-20181219005231-20181219031231-00564.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 7:2\n2Kamhan si Istiban mindiskorso pagsambag kaniran nga nagalaong nga kamo nga mga kaibahan nao daw kamalaasan! Pagpanalinga kamo kay anpataremdem hao kamazo kon ono ya kaazi na kantang mga karaan. Ya Diyos nga nagahela daked ka langit minkarini iza ka kantang karaan nga si Abraham ka nagahela pen iza doro ka lopa nga Misopotamya, wara pen iza maglaling doro ka longsod nga Haran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/7\/2","date":"2018-12-15T00:13:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826530.72\/warc\/CC-MAIN-20181214232243-20181215014243-00245.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999938011,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999938011169434}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 1:34\n34Kamhan inbahaw ni Hisos ya mga mataed nga tao nga nagaaanget ka mga klasi nga mga masakit. Inpalogwa sab naiza ya mga maonga. Diri togotan ni Hisos ka pagpapanaba ya mga maonga kay mahagdam siran nga iza ya Maanak na Diyos. Ani ini ya pagtabang ni Hisos ka mga tao ka dizan pen iza ka lagkaw ni Simon.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/1\/34","date":"2018-12-18T14:22:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829399.59\/warc\/CC-MAIN-20181218123521-20181218145521-00408.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 9:8\n8Na, ya kahologan naiton nga inlaong na Diyos ani ini nga dizan ka mga kaliwatan ni Abraham diri kon mga matood nga maanak na Diyos siran kay pinaazi ka pagtoo ni Abraham ka saad na Diyos natao si Isak. Kamhan bisan diri kon Yodayo ya tao, kon mintoo iza ka mga saad na Diyos singed ka pagtoo ni Abraham, iza gazed ya matood nga kaliwat ni Abraham.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/9\/8","date":"2018-12-14T23:33:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826530.72\/warc\/CC-MAIN-20181214232243-20181215014243-00250.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000035763,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000035762786865}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 6:16\n16Na, kon nagaanget kamo ka makaen dazaw may logar mazo ka pagpangamozo ka Diyos, diri kamo magpakita ka kamazong bayho nga waray kasaza singed ka mga tao nga nagapatihinang ka matadeng nga batasan dazaw long-on siran na mga tao nga madazaw ya kanirang batasan. Siran ya minlimas ka bayho niran ka alibo dazaw mahagdam ya mga iba niran nga nakaanget pen siran ka pagkaen ka pagpangamozo ambaza kay aro ka gazed ya hena-hena niran ka Diyos. Timan-an mazo gazed ini nga indawat di niran daan ya kanirang sohol ka pagsaza na mga tao kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/6\/16","date":"2018-12-17T16:41:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828697.80\/warc\/CC-MAIN-20181217161704-20181217183704-00336.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 11:42\n42Kamo nga mga Parasiyo, magalised gazed kamo kay-an kay diri kon matood ya pagkaazak mazo ka Diyos. Kay bisan nagahatag kamo ka Diyos ka ikanapolo nga ka bahin na bisan ya mga klasi na zaman wara kamo magtoman ka mga labaw nga sogo na Diyos nga nagalaong nga tadengen mazo ya pagdomara mazo ka mga iba. Azaken mazo ya mga tao singed ka pag-azak na Diyos kaniran. Kinahanglan tomanen isab mazo ini singed ka paghatag mazo ka mga ikanapolo nga ka bahin dizan ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/11\/42","date":"2018-12-16T08:51:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827596.48\/warc\/CC-MAIN-20181216073608-20181216095608-00298.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 14\n1Na, ya maanak ni Hirodis ani ya ilis na toong ama ka paghari ka lopa nga Galiliya. Si Hirodis ya toong ngaran singed ka toong ama. Na, pagpakabati ka naiza mahitenged ka mga madazaw nga kaberenganan nga inhinang ni Hisos kay mindakola di ya ngaran ni Hisos 2minlaong iza ka toong mga sinogo nga si Hisos ani gazed si Howan nga Magbenzagay. Nabohi di baza iza garing ka lebeng agon may gahem naiza ka paghinang ka mga madazaw. 3Nawied si Hirodis kay izang dini kaini impadakep naiza si Howan. Kamhan impagapos ngandalem ka prisohan. Ani ini ya toong hinang kay imbahegan iza ni Howan kay minpanapaw si Hirodis kan Hirodiyas nga toong ipag nga asawa na toong lomon nga si Pilipo. 4Kamhan imbahegan iza ni Howan nagalaong nga minlapas ko ka balaed kay naminze di ko ka kanmong ipag. 5Kamhan patazen kontana ni Hirodis si Howan piro nahaldek iza ka mga Yodayo kay mintoo siran nga si Howan ani ya matood nga propita nga garing ka Diyos.\n6Na, pagdateng na aldaw ka pagkombiti nga impahinenged ka pagkatao ni Hirodis ya daraga nga maanak ni Hirodiyas minsazaw iza dizan ka tanan mga dinapit. Kamhan naazak si Hirodis ka pagsazaw na babazi. 7Kamhan minsaad gazed iza ka babazi nagalaong nga bisan ono ya azoon mo kanao ihatag gazed nao kanmo. Mapatay gazed hao kon baribadan ta ko ka azoon mo kanao.\n8Na, garing ka pag-apora na toong ina minsambag ya babazi nga tagan mo hao ka olo ni Howan nga Magbenzagay. Ibetang mo iton dini ka palato. 9Na, pagpakabati ka ni Hirodis ka inazo na babazi mabeg-at ya toong hinawa ka pagkawied. Piro masipeg iza ka pagbaribad kay kazina dizan ka mga bisita minsaad gazed iza ka babazi. Agon minsogo iza ka soldaw nagalaong nga dadhen mo ngarini kanao ya olo ni Howan. 10Kamhan impaotdan matood ni Hirodis ya lieg ni Howan dizan ka prisohan. 11Kamhan imbetang iton dizan ka palato. Kamhan indara ngaro ka babazi. Kamhan inhatag sab na babazi ka toong ina ya olo ni Howan.\n12Pagpakabati ka na mga sakop ni Howan minkaro siran ka prisohan kay kaw-en niran ya lawas ni Howan. Kamhan inlebeng iton. Pagkakamhan kaiza minpasinged siran ngaro kan Hisos kay panan-ogan niran si Hisos nga impatay di ni Hirodis si Howan.\n13Pagpakahagdam ka ni Hisos ka pagkapatay ni Howan minbogtong iza pagsakay ka baloto ngaro ka dapit nga mamingaw. Pagkahagdam ka na mga tao nanlopog siran pagbagtas kan Hisos dizan ka baybazen. 14Agon pagkawas ka ni Hisos ka baloto ngandipi nakitan naiza ya masarang kataed nga tao. Kamhan nalooy gazed si Hisos kaniran. Kamhan inpanbahaw naiza ya mga masakiten nga impandara niran ngaro kanangiza.\n15Pagkadelem kaiza minkarini kan Hisos ya toong mga sakop kay anlaong siran nga delem di wani. Aro pen kita ka kantang panihaponanan. Papanawen di mo ya mga tao ngaro ka mga bariyobariyo dazaw makapamalit siran ka pagkaen niran.\n16Minsambag si Hisos kaniran nga diri di lamang papanawen siran ngaro. Magpakaen hinoa kamo kaniran. 17Minsambag siran nga lima komang bolos ya pan kamhan dowa komang bolos ya isda. 18Minsambag si Hisos nga iated lamang ngarini kanao ya pan daw isda. 19Kamhan inpanpalo-to naiza ya mga mataed nga tao dizan ka lopa. Paghawid ni Hisos ka mga pan nga limang bolos daw ya isda nga dowang bolos minhangad iza ka langit. Kamhan minpasalamat iza ka Diyos. Kamhan intipaktipak naiza ya mga pan anipen naiza ipanhatag ka toong mga sakop. Kamhan impandohol niran ka mga tao. 20Pagkakamhan niran pagkaen nangabosog sirang tanan. Pagpakahipid niran ka mga salin nga tinipak nga pan daw isda nangapono pen ya napolo may dowang ka alat. 21Daw pirang bolos ya tao nga inpakaen ni Hisos? Ya amaama limang ka libo. Wara pen ya labet na mga babazi daw mga bata.\n22Pagkakamhan kaiza inpasakay ni Hisos ka baloto ya toong mga sakop dazaw anhon-a siran kanangiza dipi ka danaw kay paolien pen naiza ya mga mataed nga tao. 23Kamhan waray iba naiza pagtokad naiza ngandaked ka pagkahiping na bobong kay ampangamozo iza ka Diyos. Pagkakahabzen di kaiza isa koman iza doro ka lopa. 24Kamhan ya sakzanan na toong mga sakop doro pen iton ka tenga na danaw, wara pen makadateng ka lopa. Indasmagan sab iton ka dakola nga baled kay nasogatan niran ya makeseg nga hangin. 25Na, pagkakamaaldawen kaiza minpanaw si Hisos dizan ka hopaw na sapa ngaro arani ka kanirang sakzanan. 26Pagpakakita niran nga waton ya minpanaw dizan ka hopaw na sapa nangahaldek gazed siran daw minsinggit nga pooy sa wani! 27Piro minlaong si Hisos kaniran nga diri kamo magkawied kay hao ini. Diri kamo magkahaldek.\n28Kamhan si Pidro ani minsambag nga Nong, kon matood nga iko ka iton pakatonon mo hao singed ka pagpanaw mo diton ka hopaw na sapa. 29Minsambag si Hisos nga pomanaw di ko ngarini. Kamhan minkawas si Pidro ka baloto. Minpanaw disab baza iza dizan ka hopaw na sapa kay minkaro iza kan Hisos. 30Piro pagpaniid ka naiza ka makeseg sa wani nga hangin nga minsakem ka toong lawas masara gazed ya toong kahaldek. Kamhan magapakatogalway ya toong paa ngandalem ka sapa. Kamhan minsinggit iza nga Ginoo, tabangi hao! 31Intagenan iza dazon ni Hisos daw inlong-an nga geramay pen gazed ya pagsarig mo kanao. Kay ono sa nga nagadowadowa sa ko? 32Pagpakaleen nirang dowa ka baloto minheneng dazon ya hangin. 33Kamhan insaza gazed iza na toong mga sakop dizan ka baloto nagalaong nga iko matood ya Maanak na Diyos.\n34Pagkakamhan kaiza doro ka lopa nga Ganasarit mindonggo siran. 35Pagpakakilala ka na mga taga dizan nga si Hisos iton impakahagdam niran dazon ya mga taga doro tenged kaiton nga dapit. Kamhan impandara niran ya mga masakiten dizan kan Hisos. 36Kamhan minhangzo siran kan Hisos nga nagalaong nga Hisos, pahogamen mo lamang siran ka pilos na kanmong bado. Kamhan ya tanan nakahogam ka pilos na toong bado nangabahawan matood siran ka kanirang mga masakit.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/14\/","date":"2018-12-16T16:04:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827769.75\/warc\/CC-MAIN-20181216143418-20181216165418-00378.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":969,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 24:14\n14Ya batasan nao minsingba hao ka matood nga Diyos nga hawagenen na kanaming karaan. Si Hisos nga in-away na mga minsombong kanao ani ya insakopan nao. Mintoo disab hao ka tanan mga balaed nga inbilin ni Moysis daw ya mga basahen nga insoyat na mga karaang propita.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/24\/14","date":"2018-12-12T16:52:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824059.7\/warc\/CC-MAIN-20181212155747-20181212181247-00619.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9997950196,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9997950196266174}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 13:27\n27Iza matood ya intagadan ta piro ya mga taga Hirosalem daw ya kanirang mga oloolo wara siran makakilala nga si Hisos ani ya hari nga pinili na Diyos. Wara disab siran makasabot ka mga sinoyat na mga karaang propita na Diyos, bisan imbasa niran iton dizan ka kanirang mga singbahan kada Sabado. Kamhan ya pagpatay niran kan Hisos ani ya pagtoman ka sinoyat na mga karaang propita na Diyos nga imbasa niran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/13\/27","date":"2018-12-16T07:57:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827596.48\/warc\/CC-MAIN-20181216073608-20181216095608-00301.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999548197,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999548196792603}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 21:12\n12Pagkakamhan kaiza dizan ka Hirosalem minseled si Hisos ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Kamhan inpamogaw gazed naiza ya mga mamaligzaay daw ya mga mamalitay. Inpandeeg sab naiza ya mga lamisa na mga Yodayo nga magsilihay ka mga kowarta nga indara na mga taga laing dapit. Impanowad disab naiza ya mga siya na mga magbaligzaay ka salapati nga mga ihaladay na mga tao ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/21\/12","date":"2018-12-14T06:36:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825363.58\/warc\/CC-MAIN-20181214044833-20181214070333-00383.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9998584986,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9998584985733032}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 2:1\n1Na, pagkatao ni Hisos doro ka Bitlihim nga longsod doro ka lopa nga Yoda si Hirodis nga taga Roma ani ya hari ka hel-anan na mga Yodayo doro ka Yoda. Kamhan dini ka Hirosalem may mga mindateng garing ka sebazan. Hanas siran ka pagpaniid ka mga dalan na mga bitoon.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/2\/1","date":"2018-12-17T05:06:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828318.79\/warc\/CC-MAIN-20181217042727-20181217064727-00546.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999434948,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999434947967529}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 20\n1Pag-endang ka na kagobot na mga panday doro ka Ipiso inpatipon ni Pablo ya mga sakop ni Hisos. Kamhan pagsindo naiza kaniran ka pagheget ka kanirang pagtoo kan Hisos minsabi iza kaniran kay anpanaw iza ngaro ka lopa nga Masidoniya. 2Pagdateng naiza doro ka Masidoniya min-azi iza dizan ka mga dapita kay pabaskegen naiza ya kanirang pagsarig kan Hisos. Kamhan mindateng iza ka lopa nga Girika. 3Nagapabilin iza doro keteb ka tolong ka bolan. Kamhan nagaandam iza ka pagkaro ka lopa nga Siriya piro may minpakahagdam kanangiza nga ya mga Yodayo nagasabot nga patazen ko. Agon minbalik iza azi ka lopa nga Masidoniya. 4Min-iba disab si Sopatir nga maanak ni Piro nga taga Biriya daw si Aristarko daw si Sigondo nga mga taga Tisalonika daw si Gayo nga taga Dirbi daw si Timotiyo daw si Tikiko daw si Tropimo nga taga Asya. 5Nanhon-a siran kamhan nagatagad siran kanami ni Pablo dipi ka pantalan nga Troas. 6Pagkatiwas na pista ka pagpangaen na mga Yodayo ka pan nga waray ipasoligay minsakay kami ka bangka garing ka siyodad nga Pilipos. Paglabay ka limang ka aldaw nakaapas kami kaniran doro ka Troas. Kamhan nagapabilin kami doro ka isang ka simana.\n7Na, pagkakahabzen na Sabado kami daw ya mga sakop ni Hisos namagtipon kami doro ka Troas dazaw sarohan naming tanan ya panihapon kay inhinang nami ya batasan nami ka pagtaremdem ka pagkapatay ni Hisos. Kamhan minwali si Pablo keteb ka tenga nga ka kahabzen kay pagkabokas anpanaw iza. 8Na, daked ka ikadowang saleg na lagkaw nga kanaming intipon mataed ya segà. 9Kamhan dizan ka bintana nagalo-to ya isang batan-en nga amaama nga si Yotiko ya ngaran. Pagkadogay ka ni Pablo pagpanaba magatorogon gazed si Yotiko. Kamhan natorog di iza daw naholog ngambaba ka lopa garing daked ka ikatolong saleg. Pagdateng niran baba kanangiza patay di matood iza. 10Kamhan mindali si Pablo pagtena. Kamhan inkeeban naiza daw inhilot ya lawas ni Yotiko. Kamhan minlaong iza kaniran nga azaw mazo pagkawid-i kay ini nga napatay nabohi di iza!\n11Kamhan minbalik si Pablo daked ka lagkaw. Pagtipaktipak ka naiza ka pan minkaen iza kamhan minpakiglaonglaong iza kaniran keteb ka pagkabokas anipen iza pomanaw. 12Inpaiba disab na mga tao si Yotiko dizan ka toong lagkaw. Dakola disab ya kalinaw na kanirang hinawa.\n13Na, gosto si Pablo ambagtas garing ka Troas keteb ka pantalan nga Ason. Agon minbelag kami kanangiza kay ansakay kami ka bangka keteb ka Ason kay azihan kanami si Pablo dizan kaan. 14Pag-sogat ka nami kanangiza dizan ka Ason impasakay disab nami iza. Kamhan minpadazon kaming tanan keteb ka pantalan nga Mitilini. 15Pagsonod nga ka aldaw minsakay kami garing ka Mitilini daw minlabay disab kami ka poro-poro nga Kiyo. Pagdateng na ikadowang aldaw nakadateng kami ka poro-poro nga Samo. Pagsonod nga ka aldaw nakadonggo disab kami ka pantalan nga Milito 16kay diri kami an-azi dizan ka siyodad nga Ipiso kay gosto si Pablo diri madogay iza dizan ka Asya kay andali iza dazaw makadateng iza ka Hirosalem ka aldaw nga inngaranan ka Pintikosta.\n17Pagdateng nami ka pantalan nga Milito impakaro ni Pablo ya tao doro ka Ipiso kay pakarinihen ya mga malaas nga mga sakop ni Hisos nga nagatipon doro ka Ipiso. 18Pagdateng na mga malaas dizan minlaong si Pablo kaniran nga mahagdam kamo ka kanaong batasan dini kamazo sokad ka pagdateng nao ka lopa nga Asya. 19Minpaebes hao ka kanaong kaogaringen pagpangalagad nao ka Ginoo. Minhaza disab hao kay min-anget hao ka mga kalised kay patazen hao kontana na mga Yodayo. 20Waray kahaldek nao ka pagpanaba kamazo ka mga madazaw. Minsindo disab hao kamazo dizan ka pagpakakita na mga tao daw dizan ka kamazong lagkaw. 21Pagsindo nao minhangzo hao ka mga Yodayo daw ya mga diri kon Yodayo nga kinahanglan maghinelsel siran ka kanirang mga sala daw antoo kan Hiso Kristo nga kantang Ginoo. 22Kamhan minsogo kanao ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ka pagbalik ka siyodad nga Hirosalem. Wara hao mahagdam kon ono ya kaazi nao doro. 23Piro dizan ka mga longsod nga in-azi nao impakahagdam hao daan na Madazaw nga Ispirito nga prisohon hao doro ka Hirosalem daw azihan disab ya mga kalised. 24Kamhan bisan patazen hao waray bali basta makahoman hao ka tarabaho nga insogo ni Ginoong Hisos kanao nga magawali ka sindo mahitenged ka dakolang kalooy na Diyos ka tanan mga tao.\n25Nawalihan nao kamong tanan nga si Hisos ani ya hari nga pinili na Diyos. Kamhan koman mahagdam hao nga diri di kita magkita pag-isab. 26Agon panabaen ta kamo nga dini kamazo kon may mga isa pen nga tao nga wara pen magsakop kan Hisos waray sazep nao. 27Kay wara hao mag-endang ka pagpanaba kamazo ka tanan sindo na Diyos. 28Bantazan mazo ya kamazong kaogaringen daw ya tanan mga sakop ni Hisos nga nagatipon doro ka siyodad nga Ipiso kay insogo kamo na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ka pagdomara kaniran singed ka batasan na nagaaligara ka mga bohien nga karniro. Dazawen mazo ya pagdomara mazo kaniran kay imbazad siran na Diyos ka dogo na toong kaogaringeng Maanak. 29Mahagdam hao nga ka wara di hao dini kamazo andateng ya mga tao nga malimbongon. Singed siran ka mga ido nga maiseg dizan ka mga karniro kay kaw-en niran kontana ya pagtoo na mga sakop ni Hisos. 30Bisan dini ka kaibahan mazo ansogod ya mga isa ka pagpabaliko ka mga panaba na Diyos dazaw magpasakop kamazo ka kanirang kaogaringen ka lamang. 31Agon magbantay gazed kamo dazaw diri kamo malimbong. Taremdemen mazo ya kanaong paghaza pagtambag nao kamazong tanan. Keteb ka tolong ka toig bisan aldaw bisan kahabzen wara hao mag-endang pagtambag kamazo. 32Paaligrahen di nao kamo ka Diyos kay minsaad iza nga iza ya antabang kamazo. Iza ya makaparig-en ka kamazong pagtoo kan Hisos. Iza disab ya anhatag kamazo ka madazaw nga kabilin kay nagatoman kamo ka toong naazakan. 33Na, dizan kamazo wara gazed hao mag-arig ka kowarta kon bado na bisan sin-o. 34Mahagdam kamo nga hao gazed ya nagatarabaho dazaw may ikapalit nao ka mga kinahanglanen nao daw ya kinahanglanen na kanaong kaibahan. 35Ani ini ya batasan nao dazaw anhaod kamo kanao. Magpakalaki kamo pagtarabaho dazaw makatabang kamo ka mga masakiten nga waray keseg ka pagtarabaho kay minlaong si Hisos nga ya batasan nga magahatag kamo ka mga may kinahanglan madazaw iton ka batasan nga magadawat kamo ka mga kinahanglanen mazo.\n36Pagkakamhan ni Pablo pagpanaba minlohod iza daw ya tanan mga iba naiza ka pagpangamozo ka Diyos. 37Kamhan nanghaza sirang tanan daw minkolapot daw min-arek kanangiza kay diri siran ansogot nga anpanaw iza. 38Dakola ya kabeg-at na kanirang hinawa kay minlaong si Pablo nga sokad koman diri di kita magkita pag-isab. Kamhan in-ated niran iza dizan ka sakzanan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/20\/","date":"2018-12-11T09:31:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823614.22\/warc\/CC-MAIN-20181211083052-20181211104552-00588.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000027418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000027418136597}","num_words":1103,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 2\n1Pagdateng na aldaw ka izang pista na mga Yodayo inngaranan ka Pintikosta mintipon disab ya tanan mga sakop ni Hisos dizan ka lagkaw. 2Kamhan nabatian niran ya masarang kabezeng garing daked ka langit singed ka kabezeng pagtoda na hangin nga makeseg. Kamhan minlekep iton ka tibolos lagkaw nga intiponan niran. 3Kamhan nakakita siran ka kapawa singed ka kapawa na laga nga mingaring daked ka langit. Kamhan mindateng di ka kada poro na olo na tao. 4Kamhan inharian sirang tanan na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Kamhan minsogod di siran pagpanaba ka mga nagakalainlain nga saba kay minpatandeg ya Ispirito ka kanirang hinawa ka pagpanaba ka mga diri kon kanirang kaogaringen nga saba.\n5Kamhan dizan ka siyodad nga Hirosalem may mga Yodayo nga madazaw ya pagpangalagad niran ka Diyos. Garing siran ka tanan mga dapit dini ka tibolos kalibotan. 6Kamhan masara gazed nga kataed siran nga nandogok kay nakabati siran ka tagsa tagsa nga sinarigan ni Hisos nga nagapanaba di baza ka mga saba nga inkatao na mga tagsa tagsa nga mga nakabati. 7Kamhan dakola ya pagkabereng na mga Yodayo nga nagalaong nga iton nga mga taohana daw diri kon polos taga Galiliya siran? 8In-ono sa niran pagpanaba ka kantang tagsa tagsang mga saba? 9Dini kanta may mga taga lopa nga Partya daw Midya daw Ilam daw Misopotamya daw Yoda daw Kapadosya daw Ponto daw Asya 10daw Prigiya daw Panpilya daw Ihipto daw ya mga dapit doro ka Libya arani ka longsod nga Sirini. Dini sab kanta may mga bisita nga taga Roma. Mga Yodayo siran daw mga diri kon Yodayo nga minsakop di ka tinoohan na mga Yodayo. 11May mga iba pen nga tao dini kanta nga mga taga Krita daw Arabya. Bisan taga doro kitang tanan nakabati kita kaniran nga nagapanaba ka kantang tagsa tagsa nga saba mahitenged ka mga madazaw nga inhinang na Diyos. 12Kamhan nabereng sirang tanan daw nagakalibeg. Nangotana siran nga ono sa wani ya kahologan naiton? 13Kamhan may mga iba nga tao nagapanora ka mga sinarigan nga nagalaong nga ah, mga hebeg ini nga mga tao!\n14Kamhan mintindeg si Pidro iba ya mga napolo may isa nga sinarigan. Kamhan mabaskeg ya toong saba pagpanaba nga nagalaong nga kanaong mga kaibahan nga Yodayo daw ya mga taga Hirosalem manalinga kamo ka kanaong ipanaba. 15Diri kon mga hebeg iton mga tao kay ya batasan na mga mamistahay diri siran an-inem kon wara pen ataas ya sega ka aldaw na pista. 16Lain ini kay nagapanaba di siran ka mga nagakalainlain nga saba kay ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani ya minpatandeg ka kanirang hinawa ka pagpanaba ka mga diri kon kanirang saba. Kamhan mintoman di ya inlaong ni Zowil nga propita na Diyos kay kawandini pen nagalaong iza nga 17wani ya sindo na Diyos nga kay-an ka pagkaarani ka na pagkatiwas na kalibotan dizan ka bisan sin-o nga taohana paharien naiza ya toong Ispirito nga Madazaw. Kamhan ya kamazong mga maanak amaama daw babazi anpasabot siran ka matood nga garing ka Diyos. Kamhan ya mga batan-en nga amaama may makitan niran nga garing ka Diyos. Kamhan ya mga malaas nga amaama patag-inepen siran na Ginoo. 18Bisan ya mga oripen nga amaama daw babazi ihatag kaniran ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Kamhan anpasabot siran ka matood nga garing ka Diyos. 19Kamhan daked ka langit ipakita na Diyos ya mga kaberenganan. Dimbaba isab ka lopa ipakita na Diyos ya mga timaan nga iza gazed ya labaw ka gahem. Iba gihapon ya dogo daw ya laga daw ya aso nga singed ka dag-em. 20Andeglem ya sega, anrarag ya bolan singed ka dogo. Kamhan andateng ya tirmino ni Hisos ka pagbalik ngarimbaba dazaw anhokom iza ka tanan mga tao kay iza ya labaw ka gahem. 21Kamhan bisan sin-o ya ansangpit kan Hiso Kristo matabangan gazed iza. Ani ini ya daan inlaong ni Zowil nga propita na Diyos.\n22Kamhan indogangan ni Pidro pagsindo ka mga tao nga nagalaong nga mga kaibahan nao nga taga Israil, magpanalinga kamo! Dini kamazo inpahinang na Diyos kan Hisos nga taga Nazarit ya mga kaberenganan kay timaan iton nga iza ya inpakarimbaba na Diyos. Mahagdam kamo kaiza kay izang dini kaini nakitan mazo ya toong mga inhinang. 23Kawandini pen mahagdam ya Diyos daw minbeet daan nga patazen mazo si Hisos. Kamhan kamo gazed ya minleges ka mga maonga nga tao dazaw ilansang si Hisos ka kros. 24Kamhan minbohi ya Diyos kan Hisos pagbalik garing ka lebeng kay nakadaeg iza ka bisan ono nga makapakamola ka tao. 25Na, ya pagbohi kan Hisos garing ka lebeng ani ya nakatoman ka insoyat ni Dabid nga karaang hari kay kawandini pen nagalaong iza mahitenged kan Hisos nga onay hao nakakita ka Diyos. Kamhan iza ya antabang kanao dazaw diri hao madaeg na mga maonga. 26Agon malinaw gazed ya kanaong hinawa. Sazaen gazed nao ya Diyos. Waray kawied nao kay bisan mapatay hao diri iza ambilin ka kanaong lawas ka pagkalatà dalem ka lebeng. 27Kay diri mo bizaan ya kanaong ispirito dalem ka lebeng. Diri mo itogot nga malatà ya kanaong lawas dalem ka lebnganan kay hao ya kanmong Maanak nga waray sala. 28Minpakahagdam iko kanao ka dalan nga minpasinged ngaro ka datnganan nga madazaw. Dini iko iba kanao agon dakola gazed ya kanaong kasaza.\n29Ani ini ya daan insoyat ni Dabid mahitenged kan Hiso Kristo kay si Dabid nga apo na mga Yodayo wara gazed iza magsoyat mahitenged ka toong kaogaringeng lawas kay napatay di matood iza daw inlebeng. Kamhan dini pen kanta ya toong pantiyon. 30Na, si Dabid ani ya karaang propita nga insaad na Diyos. Pagsaad na Diyos gosto naiza kon mahagdam si Dabid nga marig-en ya saad agon minngaran iza ka toong kaogaringeng ngaran kay iza ya Diyos. Kamhan marig-en ya saad nga nagalaong nga tagan ya isang kaliwat ni Dabid ka lo-toanan ni Dabid ka paghari ka mga tao. 31Kamhan mahagdam si Dabid daan kon ono ya hinangen na Diyos agon minpanan-og iza daan mahitenged ka pagbohi ni Kristo pagbalik garing ka lebeng nga nagalaong nga diri mabiza iza baba ka lebeng. Diri sab malatà ya toong lawas. Ani ini ya daan inlaong ni Dabid mahitenged ka pagbohi ni Hiso Kristo pagbalik garing ka lebeng.\n32Kamhan indogangan ni Pidro pagpanaba nga mintoman di ya mga panaba ni Dabid kay si Hisos iza ya inbohi na Diyos kay kaming tanan ya minsaksi nga nabohi di si Hisos. 33Kamhan imbohat di iza daked ka too na Diyos kay intagan di iza ka labaw nga gahem ka paghari ka mga tao. Kamhan minsaad ya Diyos kan Hisos nga ipakarimbaba naiza ya toong Ispirito. Kamhan dini kanta mindateng di matood iza nga Ispirito. Ani ini ya nakitan mazo daw ya nabatian mazo kazina ka pagpanaba niran ka mga nagakalainlain nga saba. 34Si Hisos ani ya nabohat ngandaked ka Diyos diri kon si Dabid. Ani ini ya kahologan na daan inpanaba ni Dabid nga nagalaong nga minpanaba ya Diyos ka kanaong Ginoo nga lomo-to ko naa dini ka kanaong too 35hangtod ka pagpakadaeg nao ka kanmong mga kaaway. Ani ini ya daan inpanaba ni Dabid mahitenged kan Kristo.\n36Mga kaibahan nao nga taga Israil, timan-an mazo gazed ini nga si Hisos nga inpapatay mazo iza matood ya Ginoo nga hari nga pinili na Diyos.\n37Pagpakabati ka na mga tao kaini nga sindo ni Pidro masakit gazed ya kanirang hinawa singed ka indoltan ka lodzo. Kamhan nangotana siran kanin Pidro nga kaibahan nami, daw ono kontana ya hinangen nami? 38Minsambag si Pidro nga bizaan mazo ya kamazong mga sala. Kamhan magpabenzag di kamo kay ani ya timaan nga minsakop di kamo kan Hiso Kristo daw inpasaylo disab na Diyos ya kamazong mga sala. Kamhan mahatagan kamo ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. 39Kay iza nga Ispirito ani ya insaad daan na Diyos kamazo daw ya kamazong mga maanak daw ya tanan mga tao nga diri kon Yodayo daw ya bisan sin-o nga inpili na kantang Ginoong Diyos.\n40Kamhan ataas pen ya pagpanan-og ni Pidro kaniran daw minsindo nga nagalaong nga bemelag di kamo ka mga salaan nga tao kay may tirmino na Diyos ka pagsilot kaniran. 41Kamhan ya mga mintoo ka sindo ni Pidro nabenzagan di siran. Dizan ka mga sakop ni Hisos mindogang ya Diyos ka pagtaed kaniran ka pagpasakop kan Hisos ka hapit magtolong ka libo nga ka tao ka isa kang aldaw. 42Kamhan minhatag siran ka tanan kaogaringen niran ka pagtoon ka sindo na mga sinarigan ni Hisos. Namag-angay disab siran ka hena-hena. Inhinang sab niran ya batasan niran ka pagtaremdem ka pagkapatay ni Hisos nga inpanipaktipak niran ya pan. Namagtibe disab siran pagpangamozo ka Diyos.\n43Masara gazed ya pagpangabereng na tanan mga tao kay inpahinang na Diyos ya mga sinarigan ka mga madazaw nga kaberenganan kay timaan iton nga labaw gazed ya Diyos ka gahem. 44Kamhan ya tanan mga minsakop kan Kristo namag-isa di ya kanirang hena-hena. Nagabahinbahin gihapon siran ka kanirang mga betang. 45Nagapamaligza disab siran ka kanirang lopa daw ya mga betang. Kamhan inpanhatag niran ya kowarta nga halin. Ya kinahanglan na tagsa tagsa ani inhatag. 46Kada aldaw mintipon disab siran dalem ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Kamhan dizan ka tagsa tagsang lagkaw inhinang niran ya batasan niran ka pagtaremdem ka pagkapatay ni Hisos nga inpanipaktipak niran ya pan. Pagpangaen niran malinaw gazed ya kanirang hinawa. Maangay-angazen sab siran ka mga tao. 47Minsaza siran ka Diyos. Nakaangay isab ya mga tao kaniran. Kamhan dizan kaniran kada aldaw mindogang ya Diyos ka pagtaed ka mga tao nga inhatagan di ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/2\/","date":"2018-12-17T03:27:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828056.99\/warc\/CC-MAIN-20181217020710-20181217042710-00194.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":1580,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 5\n1Kamhan dizan ka pagseleng na Diyos matadeng di kita kay pagtoo nita kan Hiso Kristo nga kantang Ginoo nakawa di ya pagkontara nita ka Diyos. Kamhan kita daw ya Diyos nagakaisa di pagpanaw. 2Intabangan di gazed kita kay si Hiso Kristo ya sariganan ta. Kamhan masazaen kita kay mahagdam kita nga in-andam di naiza daan ya kantang datnganan daked ka Ama nga pinakalabaw. 3Dakola disab ya kantang kasaza kay mahagdam kita nga ya pag-azi nita ka mga kalised ani di ya minhinang ka pag-inanget ka mga kalised. 4Kon naanad kita ka pag-anget ka mga kalised sazaen kita na Diyos. Kamhan marig-en ya kantang pagtagad ka pagtoman na Diyos ka toong mga saad kanta. 5Dakola ya pagsarig ta nga tomanen naiza ya toong mga saad kanta kay ya Madazaw nga Ispirito nga inhatag kanta na Diyos ani ya nagapalinaw ka kantang hinawa pagpamatood naiza kanta nga naazakan gazed kita na Diyos.\n6Kay waray mahimo nita ka paglibri ka kantang kaogaringen garing ka silot ka kantang mga sala. Kamhan pagkatoman na tirmino na Diyos napatay si Kristo pagsili kanta. 7Ani ini ya pagpamatood nga naazakan gazed kita na Diyos kay sin-o ya tao nga ampakapatay pagsili ka ibang tao bisan kon matadeng ya tao bisan kon beetan? 8Basta kay ya batasan na Diyos minpamatood iza nga naazakan kita naiza kay ka mga salaan pen kita minpakapatay si Kristo pagsili kanta! 9Ya dogo ni Kristo nga inpaawas naiza ani nakakawa ka kantang mga sala. Kamhan kay-an ka tirmino na Diyos ka pagpahamtang ka mga tao ka silot ka kanirang mga sala diri gazed kita madateng kaini nga silot. 10Ka mahon-a pen mga kaaway pen kita ka Diyos piro napatay ya toong Maanak dazaw makawa ya kantang pagkontara. Kamhan kita daw ya Diyos nagakaisa di pagpanaw. Agon sang kay-an madazaw pen ya toong inhinang kay diri kita madateng ka silot kay antabang si Kristo kanta kay nabohi di iza. 11Agon intagan kita na Diyos ka kasaza kay nakabalik di kita ka Diyos kay si Hiso Kristo nga kantang Ginoo ani ya minhinang ka dalan.\n12Na, wani ya panan-og mahitenged ka pagdateng ka batasan nga maonga dini ka kalibotan. Ya isang tao nga si Adan ani ya mahon-ang nakasala. Kamhan ya toong sala ani nagadara ka kamatazen. Sokad kaiton mamolahay ya tanan mga tao kay makasasala sirang tanan kay mga kaliwatan siran ni Adan. 13Kamhan ka wara pen magpasoyat ya Diyos kan Moysis ka balaed makasasala daan ya mga tao. Kamhan wara pen ya silot kay wara pen dateng ya balaed. 14Kamhan mamolahay gihapon ya tanan mga tao sokad kan Adan keteb kan Moysis kay mga salaan sirang tanan, bisan wara siran makasala singed ka pagpakasala ni Adan nga minlapas ka isang sogo na Diyos.\nNa, si Adan nga mahon-ang tao maonga ya kabilin naiza ka mga tao. Kamhan si Kristo madazaw hinoa ya kabilin naiza ka mga tao. 15Ya inhatag ni Kristo ka mga tao diri kon singed ka inhatag ni Adan kay ya isang sala ni Adan ani nagadara ka kamatazen dizan ka mga mataed nga tao. Basta kay dakola hinoa ya pagtabang na Diyos ka mga mataed nga tao kay ya isang tao nga si Hiso Kristo madazaw ya toong paghatag ka mga tao. 16Na, ya inhatag ni Kristo ka mga tao diri kon singed ka indara ni Adan kay pagsopak ni Adan ka isa kang sogo na Diyos minpahamtang ya Diyos ka mga tao ka kamatazen. Kamhan bisan mataed ya kanirang mga sala dakola ya pagtabang ni Hisos kaniran dazaw dizan ka pagseleng na Diyos matadeng siran. 17Na, mamolahay matood ya tanan mga tao kay kawandini pen ya isang tao nga si Adan minlapas iza ka sogo na Diyos. Basta koman bisan sin-o ya ansarig ka isang tao nga si Hiso Kristo dakola gazed ya pagtabang naiza kaniran kay iza ya nakakawa ka mga sala niran. Kamhan dizan ka pagseleng na Diyos matadeng siran. Wara disab siran madaeg ka pagtintal na mga maonga.\n18Agon sa ya isang ka sala ni Adan ani mindara ka pagpahamtang na Diyos ka tanan mga tao ka kamatazen. Basta kay ya isang ka hinang ni Kristo doro ka kros ani ya nakawara ka mga sala na tanan mga tao. Kay bisan sin-o ya antoo kan Kristo malibri gazed iza ka silot ka toong mga sala. Kamhan mahatagan iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. 19Ya pag-ato na isang tao ka sogo na Diyos ani minhinang nga salaan di ya mga mataed nga tao. Kamhan ya pagtoman na isang tao ka sogo na Diyos ani nakawara ka mga sala na mga mataed nga tao dazaw magkaangay siran daw ya Diyos.\n20Pagpasoyat na Diyos kan Moysis ka mga balaed singed ka minpadakola iza ka mga sala na mga tao kay bisan impakahagdam di siran ka mga sogo na Diyos onay siran nagalapas kaiton nga mga balaed. Kamhan pagdakola na sala mindakola isab paglabaw ya pagtabang na Diyos. 21Kamhan bisan mamolahay ya tanan mga tao sokad ka pagsopak ni Adan ka Diyos tabangan gazed ya tao pagdakola kon ansarig iza kan Hiso Kristo nga kantang Ginoo kay nawara di ya toong mga sala. Kamhan mahatagan disab iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/5\/","date":"2018-12-17T14:49:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828507.84\/warc\/CC-MAIN-20181217135323-20181217161323-00002.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":855,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 13\n1Pagsindo pen ni Hisos kaniran may mga tao dizan kanangiza. Kamhan impanan-og iza niran mahitenged ka mga Yodayo nga taga Galiliya nga impamono ni Pilato paghalad niran ka mga ihazep dalem ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan na Diyos. 2Na, ya mga taga Galiliya daw ya mga taga Yoda diri magkaangay siran kamhan intamay gazed na mga taga Yoda ya mga taga Galiliya. Kamhan minlaong si Hisos kaniran nga nasazep kamo kon anhena-hena kamo nga dakola ya mga sala niran ka mga sala na mga iba nga taga Galiliya. Kamhan nangapatay siran. 3Panabaan ta kamo nga kon diri kamo maghinelsel ka kamazong mga sala mangapatay isab kamong tanan. 4Bisan ya mga napolo may walong ka tao nga napatay ka pagkasakem na lagkaw nga ataas ka pagkadeeg doro ka longsod nga Siloi, may sazep mazo kon anhena-hena kamo nga impatay siran kay dakola pen ya mga sala niran ka mga sala na mga iba nga taga Hirosalem. 5Panabaan ta kamo nga kon diri kamo maghinelsel ka kamazong mga sala mangapatay isab kamong tanan.\n6Kamhan nagapamolinged si Hisos kaniran nga nagalaong nga ka warong aldaw may isang tao. Kamhan dizan ka toong oma may intanem naiza ani ngaran ya igira. Kamhan minbisita iza kaiton nga tanem kay sosihen kon may protas ambaza kay wara. 7Agon minlaong iza ka toong saop nga ini nga kanaong tinanem tolo ding ka toig ya pagsosi nao ka bonga piro wara gazed mamonga. Hadhaden lamang ini kay kanogon ya lopa. 8Minsambag ya saop nga Nong, pabet-i lamang iton koman toiga kay libonan kanao ya toboan daw bo-boan kanao ka abono. 9Kon mamonga iton ka sonod nga toig madazaw gazed piro kon diri hadhaden o lamang. Ani ini ya pamolinged ni Hisos kaniran.\n10PagkaSabado nga tigpahimlay na mga Yodayo minsindo si Hisos kaniran dizan ka isang singbahan. 11Na, dizan disab may babazi nga inhabay sokad ka napolo may walong ka toig. Kamhan nabozokot gazed iza, diri iza makatindeg pagtol-id. 12Pagpakakita ka ni Hisos kaiton nga babazi minlaong iza nga nawara di ya masakit ka kanmong lawas. 13Kamhan indampa ni Hisos ya likod na babazi. Kamhan nahenat matood ya toong likod. Mintindeg dazon iza. Kamhan insaza gazed naiza ya Diyos.\n14Piro nazehet ya oloolo ka singbahan kay inpabahaw ni Hisos ya babazi ka aldaw nga tigpahimlay. Kamhan minlaong ya oloolo ka mga tao nga kada simana may enem nga ka aldaw nga makatarabaho kamo. Magpatambal hinoa kamo kaiton nga mga aldaw kay ya pagtambal ka tao singed iton ka tarabaho. Basta ya kantang aldaw nga tigpahimlay diri gazed kamo magpatambal. 15Minsambag si Hisos nga mga bakak ya kamazong batasan! Kay bisan kon aldaw nga tigpahimlay hobaden mazo ya tanan mga karabaw daw kabayo dazaw paimnen dizan ka sapa. 16Kamhan minlaong kamo nga maonga gazed hao kay inkawa nao ya kasakit na babazi nga kaliwat ni Abraham nga impaanget ni Satanas ka napolo may walong ka toig. Kinahanglan librihen gazed iza koman aldaw nga kamazong tigpahimlay. 17Kamhan masipeg gazed ya tanan mga kaaway ni Hisos. Kamhan minsaza ya tanan mga tao kay madazaw gazed ya toong pagtabang ka mga tao.\n18Kamhan indogangan pen ni Hisos paglaong kaniran nga wani ya pagmolinged mahitenged ka pagpaoswag na Diyos ka toong paghari dini ka mga tao. 19Singed iton ka isang bolos nga liso inngaranan ka mostasa. Kamhan intanem na tao dizan ka toong oma. Bisan geramay iton ka bisan ono nga liso, ka pagsolig di mahinang iton ka dakolang liwaan kay doro ka lopa nga Yoda ya mostasa liwaan iton nga opat nga ka mitros ya kaataas. Kamhan magapogad ya mga manokmanok dizan ka mga sap-ay naiton.\n20Kamhan nagapamolinged pen si Hisos kaniran mahitenged ka pagpasakop na Diyos ka mga tao nagalaong nga 21singed iton ka ipasoligay ka tinapay. Insaktan na babazi ka ipasoligay ya tolong ka takes nga harina. Kamhan minsolig iton kadakola gazed ya pagsolig.\n22Pagkakamhan ni Hisos pagpanaba kaniran minpasinged iza ngaro ka Hirosalem. Pag-azi naiza ka mga longsod daw ya mga bariyo nagasindo iza ka mga tao. 23Kamhan nangotana ya isang tao nga Ginoo, daw talagsa ka lamang ya tao nga mahatagan ka bag-ong kinabohi nga waray kinateban? Minsambag si Hisos nga 24magpakalaki kamo pagseled dizan ka masiet nga pirtahan. Kay mataed ya anseled kontana piro diri siran makaseled 25kay insirahan na tag-iza. Kamhan dizan ka gawas anhawag kamo nga Ginoo, paselden mo kami, kamhan ansambag iza kamazo nga wara hao mahagdam kon sin-o sa kamo. 26Kamhan anmahay kamo magalaong nga kami nga mga Yodayo ani ya min-iba kanmo ka pagkaen izang dini kaini. Minsindo iko dizan ka mga dalan na kanaming longsod. 27Kamhan ansambag iza kamazo pag-isab nga wara hao mahagdam kon sin-o sa kamo. Mga salaan nga tao, iwat kamo dini kanao. 28Pagkita mazo kan Abraham daw si Isak daw si Hakob daw ya tanan mga karaang propita na Diyos dizan ka hel-anan na Diyos, magapangageet kamo ka kamazong ngipen ka paghaza kay impamogaw kamo na Diyos. 29Kamhan ampakaen ya Diyos ka mga mataed nga tao nga diri kon Yodayo nga garing ka sebazan daw salpan daw kanawazan daw timogan. 30Magtimaan kamo kaini nga koman ya mga mahori, mahon-a siran kay-an. Kamhan ya mga mahon-a koman mahori siran kay-an.\n31Pagkakamhan ni Hisos pagpanaba kaniran mindateng di kanangiza ya mga Parasiyo. Kamhan minlaong siran nga pomanaw ko dini kay patazen ko kontana ni Hirodis nga hari. 32Minsambag si Hisos nga hanas gazed si Hirodis paglimbong ka mga tao. Magkaro kamo kanangiza daw maglaong nga koman aldaw daw konsilem palogwaen pen nao ya mga maonga. Pabahawen sab nao ya kasakit na mga tao. Pagdateng ka ikatolong aldaw kamhan di gazed ya kanaong tarabaho.\n33Kamhan minlaong iza ka toong mga iba nga magapasinged pen hao ka dalan ngaro ka siyodad nga Hirosalem koman aldaw daw pagkakonsilem daw pagkakon-isa. Diri mahimo ya pagpatay ni Hirodis kanao dini kay ya siyodad nga Hirosalem ani ya napatzan na mga propita na Diyos. 34Kamo nga mga taga Hirosalem, nagalised di gazed ya kanaong hena-hena kay inpatay mazo pagpamook ya mga karaang propita na Diyos daw ya mga sogoonon nga impakarini na Diyos kamazo. Gosto gazed hao an-aligara kamazo singed ka manggianak nga nagatipon ka toong mga pise dalem ka toong ampak piro diri kamo ansogot. 35Sabten mazo ini nga pamanawan gazed na mga tao dini ka hel-anan mazo. Sokad koman diri kamo makakita kanao hangtod ka pagbalik nao. Kamhan ansaza kamo kanao magalaong nga sazaen ta iza nga impakarini na Diyos dini kanami. Ani ini ya inlaong ni Hisos kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/13\/","date":"2018-12-10T13:22:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823339.35\/warc\/CC-MAIN-20181210123246-20181210144746-00362.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":1066,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 5:31\n31Indogangan ni Hisos pagsindo ka toong mga sakop nagalaong nga mahagdam kamo ka daan balaed nga imbilin ni Moysis kamazo nga bisan sin-o ya ambelag ka toong asawa kinahanglan hatagan ya toong asawa ka soyat para ka pagpamatood nga minbelag di ya toong bana. Ani ini ya daan balaed na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/5\/31","date":"2018-12-11T17:45:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823674.34\/warc\/CC-MAIN-20181211172919-20181211194419-00042.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999910593,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999910593032837}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 8:12\n12Kamhan dizan ka mga tao indogangan pen ni Hisos pagsindo kaniran mahitenged ka toong kaogaringen nga nagalaong nga hao ya tag-iza ka kapawa. Kamhan makawara hao ka kadeglem dalem ka hena-hena na tanan mga tao. Kamhan ya tao nga antoo kanao singed ka diri kon madeglem ya toong panawan kay ilawan di iza. Kamhan iton nga kapawa nga makawara ka kadeglem ani isab ya makahatag kanangiza ka kinabohi nga diri mawara.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/8\/12","date":"2018-12-11T06:44:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823588.0\/warc\/CC-MAIN-20181211061718-20181211083218-00243.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 12:7\n7Wani ya kanaong sindo nga ya batasan nga nagakalooy ka tao madazaw iton ka kamazong batasan onay nga magahalad ka ihazep paghawag mazo ka Diyos. Piro wara gazed kamo makasabot kaini nga sindo kay kazina mindaetdaet kamo ka kanaong mga sakop bisan waray sala ka pagpangitlo niran ka mga homay.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/12\/7","date":"2018-12-14T11:21:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825512.37\/warc\/CC-MAIN-20181214092734-20181214114234-00123.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.392,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 19:26\n26piro dini ka Ipiso daw ya tibolos lopa nga Asya mataed di ya mga minbiza ka pagsingba ka mga inhinang nita kay nakitan di niran si Pablo daw nabatian disab niran ya toong inpanaba nga ya mga diyos nga inhinang na mga tao diri koni kon matood nga Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/19\/26","date":"2018-12-12T03:52:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823712.21\/warc\/CC-MAIN-20181212022517-20181212044017-00486.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000011921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000011920928955}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 7:7\n7Sabten mazo ini nga wara hao maglaong nga ya daan balaed ani ya sinogdan ka batasan nga maonga. Kay ya batasan nga maonga minhon-a iton ka pagpasoyat na Diyos kan Moysis ka balaed. Kamhan kon wara magbaheg ya balaed ka batasan nga magaarig, wara hao mahagdam nga maonga ya hena-hena nao nga magaarig ka betang na iba nao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/7\/7","date":"2018-12-09T19:46:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823009.19\/warc\/CC-MAIN-20181209185547-20181209211547-00327.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 7:5\n5Kamhan pagdateng ni Abraham dini kaini nga lopa wara pen maghatag ya Diyos kanangiza ka pagpanag-iza ka bisan isa ka nga kalakang ka lopa. Kamhan bisan wara pen ya maanak ni Abraham minsaad ya Diyos kanangiza nga nagalaong nga kamo daw ya kanmong mga kaliwatan tagan nao kamo ka pagpanag-iza kaini nga lopa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/7\/5","date":"2018-12-16T00:57:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827175.38\/warc\/CC-MAIN-20181216003916-20181216025916-00248.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 23:15\n15Kamo nga mga maistro daw ya mga Parasiyo, magalised kamo kay-an kay mga bakaken gazed kamo. Kamhan aro ya kamazong pagsakay dizan ka dagat daw ya kamazong pagbagtas dizan ka lopa dazaw ankawa kamo ka bisan isa kang bolos nga sakop. Pagpasakop mazo ka tao indap-an iza ka kamazong batasan nga nadobli gazed ya kaonga na kamazong batasan. Agon ya silot nga ipahamtang na Diyos kanangiza labaw iton ka silot naiza kamazo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/23\/15","date":"2018-12-13T03:52:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824448.53\/warc\/CC-MAIN-20181213032335-20181213053835-00448.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 12:28\n28Kamhan minpanaba isab si Hisos ka toong Ama daked nagalaong nga Ama, ipasabot mo kaini nga mga tao nga iko ya labaw ka gahem. Kamhan may saba nga minsambag garing daked ka langit nagalaong nga izang dini kaini impakita di nao ya kanaong gahem dizan ka mga inhinang mo. Impakita pen sab nao ya kanaong gahem dizan ka kanmong hinang. Ani ini ya sambag garing daked.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/12\/28","date":"2018-12-12T10:23:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823817.62\/warc\/CC-MAIN-20181212091014-20181212112514-00569.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 12\n1Na, paglalis pen na mga Parasiyo kan Hisos mintipon di ya mga tao dizan kaniran. Masara gazed nga kataed ya mga tao. Kamhan magakasagitnan di ya kanirang mga paa ka kasiet. Kamhan dizan ka nabatian na mga tao minpanaba si Hisos ka toong mga sakop nagalaong nga maghamarag kamo kay basi limbongan kamo na mga Parasiyo. 2Silaong niran nga natago ya kanirang mga sala ambaza kay bisan ono ya kanirang mga tinago mahagdaman gazed kay-an. 3Kay may tirmino ka pagpakita ka bisan ono ya inpanaba na isa daw isa dizan ka dapit nga waray lain makabati. Bisan ono ya panaba nga hilemen lamang dalem ka lagkaw nga nasirahan mapanaba gihapon iton pagdakola dizan ka mga mataed nga tao kay-an.\n4Mga higara nao, sabten mazo ini nga ya mga an-away kanta ya kantang lawas anikay daeten niran. Agon diri kamo magkahaldek kaniran. 5Magkahaldek kamo hinoa ka Diyos kay may gahem naiza ka pagpatay ka tao. May gahem sab naiza ka pagpadara ka ispirito na tao ngaro ka impirno. Agon iza gazed ya kahaldekan mazo. 6Kamhan dakola isab ya kalooy na Diyos ka mga tao. Diri iza malipat ka bisan ono nga inhinang naiza. Bisan ya mga maza, ya pagpalit ka limang bolos bayinti sintabos ka lamang. Kamhan bisan barato ka lamang siran diri malipat ya Diyos ka bisan isang bolos nga maza. 7Mahal kamo ka pagkamahal na mga maza. Agon diri kamo magkahaldek ka hinang na mga tao kamazo kay aligarahen gazed kamo na Diyos. Bisan ya bohok dizan ka olo mazo, imbilang na Diyos daan kon pirang ka legas ya bohok mazo.\n8Sabten mazo ini nga dizan ka mga tao bisan sin-o ya ankilala kanao siran gihapon ya makilalhan nao dizan ka mga taga langit nga sogoonon na Diyos. 9Piro bisan sin-o ya anlimed kanao dizan ka mga tao iza gihapon ya inlimed nao dizan ka mga taga langit nga sogoonon na Diyos. 10Bisan sin-o ya ampanaba ka maonga mahitenged kanao, kon anhinelsel iza pasaylohon iza na Diyos. Piro bisan sin-o ya ampanaba ka maonga mahitenged ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos, diri gazed iza pasaylohon na Diyos.\n11Dadhen kamo kay-an na mga tao doro ka hokmanan ka oloolo na mga Yodayo kay hao ya insakopan mazo. Kamhan pag-atobang mazo kaniran daw ya mga lain tao nga magahari ka lopa na mga Yodayo diri kamo magkawied kon ono ya isambag mazo kaniran 12kay antandeg ka kamazong hena-hena ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Kamhan may isambag mazo kaniran.\n13Na, dizan ka kataohan libot kan Hisos may isang tao nagalaong nga Maistro, magpanaba ko ka kanaong lomon dazaw bahinan hao naiza ka irinsiya nga imbilin kanami na kanaming ama. 14Minsambag si Hisos nga daw sin-oy minpili kanao ka pagpabahin kamazong dowa? 15Kamhan minlaong si Hisos ka mga tao dizan nga bantazan mazo ya kamazong hena-hena dazaw diri kamo mag-arig ka bisan ono ya betang na kamazong mga iba. Kay bisan manobra gazed ya mga betang na tao, diri iton makahatag kanangiza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.\n16Kamhan minpamolinged pen si Hisos kaniran nga may isang tao nga kowartahan. Kamhan min-abet pagdakola ya toong intanem. 17Kamhan nagalaong iza ka toong hena-hena nga pag-ani nao ka kanaong mga mais daw hain ibetang iton kay min-abet gazed. 18Kamhan minlaong iza nga gebaen pen nao ya kanaong lagkaw. Kamhan anpahinang disab hao ka lagkaw nga haloag dazaw hipiden nao ya tanan mga mais hasta ya kanaong mga betang. 19Pagkakamhan pagpahinang kaiton anlaong gazed hao ka kanaong kaogaringen nga dogay mahorot ya kanaong makaen daw mga betang agon anpahayahay pen hao. Anpahikaen hao. An-inem sab hao daw magapahisaza. 20Kamhan anlaong ya Diyos kaiton nga tao nga nasazep gazed iko kay koman nga kahabzen mapatay di ko. Kamhan diri di ko makatag-iza ka kanmong mga in-andam kay ihatag lamang ka lain tao.\n21Pagkakamhan ni Hisos pagpamolinged minlaong iza nga singed kaiton ya kahimtang na tao nga wili ya toong hena-hena ka toong mga betang. Kamhan waray hena-hena naiza mahitenged ka Diyos agon singed ka napobri gazed iza.\n22Kamo nga kanaong kasakopan, diri kamo magkawied ka pagpangita ka panginabohi mazo kon ono ya pagkaen mazo daw ya pagabadoon mazo. 23Ya kinabohi na tao mahal iton ka pagkamahal na makaen. Ya lawas na tao mahal iton ka pagkamahal na mga bado. 24Paniidan mazo ya mga manokmanok. Waray mahimo niran pagtanem daw pag-ani. Kamhan waray lagkaw niran ka paghipid ka kanirang mga makaen. Hinoa ya Diyos nagapakaen kaniran. Na, mahal ya tao ka pagkamahal na mga manokmanok agon antabang gazed ya Ama kamazo ka pagpangita ka kamazong panginabohi. 25Bisan ya kaataas na kamazong panoigen diri kamo magkawied kay garing ka pagkawied mazo diri kamo makaataas. 26Agon diri isab kamo magkawied ka makaen daw pagabadoon mazo.\n27Paniidan mazo ya mga boyak nga tobo ka lamang. Kay waray mahimo niran pagtarabaho daw pagtahi ka kanirang bado. Kamhan bisan si Salomon nga karaang hari nga nagabado ka mga mahalen nga bado lopig gazed ka kagazen ya toong bado ka kagazen na mga boyak nga tobo ka lamang. 28Na, mahal ya tao ka pagkamahal na mga boyak agon antabang gazed ya Diyos kamazo. Geramay gazed ya pagtoo mazo ka Diyos kay bisan ababa ya tirmino na mga boyak anhatag iza kaniran ka kagazon. Agon antabang isab iza kamazo. 29Kamhan diri kamo magkawied maglaong nga waray makaen nami, waray mainem nami. 30Kay ani kontana ya kawiedan na mga tao nga wara pen magsakop kanao. Piro bisan ono ya kinahanglan mazo mahagdam daan ya kamazong Ama.\n31Kamo nga kanaong kasakopan, wani ya kinahanglanen mazo paharien mazo ya Diyos ka kamazong beet dazaw antabang iza kamazo ka pagbineetan. Kamhan antabang iza kamazo ka mga kinahanglanen mazo. 32Kamo nga kanaong mga sakop nga inbantazan nao, diri kamo magkahaldek kay bisan diri kon mataed kamo impili kamo na Diyos ka paghari ka bag-ong kalibotan iba kanangiza. 33Agon ipamaligza mazo ya kamazong mga betang. Kamhan ya bazad ipanhatag ka mga pobri. Kon tomanen mazo ini nga sogo nao singed ka hinangen mazo ya pitaka nga diri madonot nga betanganan mazo ka mga mahalen daked ka hel-anan na Diyos. Kamhan diri madonot iton mga mahalen, diri maketket na mga ipos, diri paniken na tolisan ka pagkawat. 34Kay kon hain ya kamazong mga mahalen waro disab ya hena-hena mazo ka pagtaremdem.\n35-36Mag-andam gazed kamo ka kanaong pagbalik singed ka pag-andam na mga sogoonon ka pagtagad niran ka kanirang amo nga om-oliay garing ka kombiti. Pagtagad pen niran imbadoan niran, inseg-an sab niran daan ya kanirang mga moron kay kon makabati siran ka paghawag na kanirang amo an-abri dazon siran. 37-38Bisan kon tenga na kahabzen, bisan kamaaldawen ya pag-oli naiza, kon min-imata pen siran ka pag-abri ka pirtahan madazaw gazed ya toong panarangin kaniran. Kamhan iza hinoa ya ampakaen kanirang tanan.\n39Sabten mazo ini nga kon mahagdam daan ya tag-iza ka lagkaw kon ono orasa paniken na tolisan diri gazed iza an-endang pagbantay kay diri itogot ya kawatan ka pagpanik. 40Agon mag-andam isab kamo daan kay andateng gazed hao kay-an ka oras nga wara kamo mahagdam.\n41Pagkakamhan ni Hisos pagpanaba nangotana si Pidro nga Ginoo, daw kami ka lamang ya inpanabaan mo kaiton nga pamolinged kon sirang tanan mga tao?\n42Minsambag si Hisos nga ipamolinged pen ta kamo mahitenged ka pagbalik nao ngarini. May isang sogoonon nga masarigan nga pinili na toong amo ka pagdomara ka mga iba nga sogoonon daw tagan sab siran ka makaen ka hostong orasa. 43Kon antoman ya sinarigan ka mga sogo na toong amo dakola ya toong kasaza pagdateng na amo. 44Kamhan insarigan iza na amo ka tanan mga betang. 45Piro kon maonga ya hena-hena na sinarigan silaong naiza nga madogay pen ya pag-oli na kanaong amo. Kamhan minsogod iza pagpanbonal ka toong mga iba nga sogoonon nga amaama daw babazi. Minkaen sab iza daw min-inem iba ka mga palahebeg. 46Lomaza iza om-inem daw komaen mindateng di ya toong amo ka waray tirmino nga aldaw. Kamhan silotan iza na amo iba ka mga tao nga diri masarigan. Kamhan patazen sirang tanan. 47Silotan gazed iza na amo kay bisan nahagdam iza daan ka sogo na toong amo wara naiza tomana, wara mag-andam ka pagdateng na toong amo. 48Kamhan ya sogoonon nga wara mahagdam kon ono ya sogo na toong amo, diri silotan pagdakola. Na, bisan sin-o ya tao kon insarigan iza na Diyos ka mga mataed, gosto ya Diyos nga magadogangan pen gazed na tao dazaw mataed gazed. Kamhan ya tao nga insarigan na toong kaibahan ka mga mataed, gosto isab siran nga magadogangan pen gazed na tao dazaw mataed gazed.\n49Indogangan pen ni Hisos pagpanaba kaniran nagalaong nga ya tood nao dini ka kalibotan singed hao ka tao nga nagaharing ka toong homay. Gosto nao kon magalaga di iton 50piro madateng pen hao ka masiet nga kalised. Kamhan mabeg-at gazed ya kanaong hinawa hangtod ka makaazi hao kaiton nga kalised.\n51Diri kamo maghena-hena nga ya pagkarini nao dini ka kalibotan anhatag ka pagpakaangay dizan ka isa daw isa nga tao. Hinoa ya pagkarini nao ani ya sinogdan ka pagkaaway ka isa daw isa kay ya isa antoo kanao piro ya isa diri antoo kanao. 52Kamhan dizan ka isang pamiliya nga limang bolos nga maglomon ampakig-away ya tolo dizan ka dowa. Ampakig-away isab ya dowa dizan ka tolo. 53Ampakig-away ya ama ka toong maanak nga amaama. Ampakig-away isab ya maanak ka toong ama. Ampakig-away ya ina ka toong maanak nga babazi. Ampakig-away sab ya maanak ka toong ina. Ampakig-away ya ogangan nga bozag ka toong ogangan nga babazi. Ampakig-away sab ya ogangan ka toong ogangan nga bozag.\n54Kamhan minlaong si Hisos ka kataohan nga pagpakakita mazo ka dag-em nga mingaring ka salpan nagalaong kamo nga an-oran kaan. Kamhan maoran matood. 55Pagpaniid mazo ka hangin mingaring ka timogan nagalaong disab kamo nga masega kaan. Kamhan minsega matood iton. 56Mahagdam kamo daan kon madateng kamo ka oran kon sega piro ya mga timaan nga garing ka Diyos mahitenged ka kataposan nga panahon wara baza kamo makasabot. 57Kay ono sa kamo diri kamo makakilala ka madazaw?\n58Wani ya kanaong tambag kamazo. Kon may ansombong kamazo kamhan dadhen ko naiza ka hokmanan na, ka wara pen kamo makadateng ka hokmanan hosazen mo iza kay kon makadateng kamo ka hokmanan itogyan ko naiza ka maghohokom. Kamhan ya maghohokom antogyan kanmo ka polis. Kamhan ipapiriso iko. 59Kamhan dizan ko maghela hangtod ka pagkaimpas na kanmong molta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/12\/","date":"2018-12-19T06:35:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831334.97\/warc\/CC-MAIN-20181219045716-20181219071716-00331.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":1707,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 12:10\n10Na, dizan disab may tao nga diri mahingas ya pikas nga toong alima. Kamhan nagapaniid ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo kan Hisos kay awazen iza niran kontana. Agon nangotana siran kan Hisos nga ya balaed na Diyos mahitenged ka aldaw nga tigpahimlay daw itogot ka pagbahaw ka lawas na tao kon diri?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/12\/10","date":"2018-12-15T12:43:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826856.55\/warc\/CC-MAIN-20181215105142-20181215131142-00091.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000034571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000003457069397}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 17:37\n37Kamhan nangotana ya toong mga sakop nga Ginoo, daw hain ya dapit nga madateng na tanan impanaba mo? Minsambag si Hisos kaniran nga bisan sin-o ya maongang batasan nga tao silotan gazed iza. Singed iton ka pamolinged nga bisan hain ya lawas nga patay magatiponon na mga agila ka pagtoktok ka mga onod.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/17\/37","date":"2018-12-18T13:36:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829399.59\/warc\/CC-MAIN-20181218123521-20181218145521-00458.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9998795986,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9998795986175537}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 11:25\n25Kanaong mga kaibahan nga diri kon Yodayo, pakahagdamen kamo nao ka matood nga intago na Diyos keteb koman kay basi dizan ka mga Yodayo magpalabawlabaw kamo ka kamazong kaogaringen. Na, ya indiri na mga Yodayo ka pagtoo ka Diyos diri kon kawanihen ka iton kay kon insakto di ya kataed na mga tao nga diri kon Yodayo nga minsakop di ka Diyos anipen ambalik ya mga Yodayo ka pagtoo niran ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/11\/25","date":"2018-12-12T14:42:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823895.25\/warc\/CC-MAIN-20181212134123-20181212155623-00298.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000042915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000042915344238}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 2:17\n17Pagpakabati ka ni Hisos ka pagmahay niran minsambag iza nagalaong nga pamolinged ini nga ya mga tao nga madazaw ya lawas wara siran magpatambal basta kay ya mga masakiten. Kamhan wara hao magkarini ka pagtabang ka mga matadeng nga tao basta kay ya mga makasasala dazaw anhinelsel siran ka kanirang mga sala. Ani ini ya inlaong ni Hisos ka mga Parasiyo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/2\/17","date":"2018-12-16T12:29:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827727.65\/warc\/CC-MAIN-20181216121406-20181216143406-00060.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 12:1\n1Na, paglalis pen na mga Parasiyo kan Hisos mintipon di ya mga tao dizan kaniran. Masara gazed nga kataed ya mga tao. Kamhan magakasagitnan di ya kanirang mga paa ka kasiet. Kamhan dizan ka nabatian na mga tao minpanaba si Hisos ka toong mga sakop nagalaong nga maghamarag kamo kay basi limbongan kamo na mga Parasiyo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/12\/1","date":"2018-12-10T03:04:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823236.2\/warc\/CC-MAIN-20181210013115-20181210034615-00582.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999938011,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999938011169434}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 13:14\n14Kamhan si Pablo daw si Barnabi nagapadazon siran ka kanirang panaw garing ka Pirga keteb ka siyodad nga Antiyokya doro ka lopa nga Pisidiya.\nPagkaSabado minseled di siran ka singbahan na mga Yodayo kay ani ya batasan niran kada aldaw nga tigpahimlay na mga Yodayo. Kamhan minlo-to siran dalem kaiza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/13\/14","date":"2018-12-13T15:52:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824912.16\/warc\/CC-MAIN-20181213145807-20181213171307-00267.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999654293,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999654293060303}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 24\n1Pagdateng ka na ikalimang aldaw ya labaw nga pari nga si Ananiyas minkaro iza ka siyodad nga Sisariya. Iba ya mga isang malaas daw ya isang abogado nga si Tirtolo kay dizan kan Gobirnador Pilisimo ansombong siran kan Pablo. 2Pagpaseled na Gobirnador kan Pablo minsogod si Tirtolo pagsombong nga nagalaong nga tinahod nao nga si Gobirnador Pilisimo, ya paghari mo dini ka hel-anan nami ani anhatag ka kalinaw. Madazaw matood ya paghela nami dini kay dakola ya pagtabang mo kanami nga mga Yodayo. 3Kaming tanan mahagdam nga iko ya madazaw agon dakola ya pagpasalamat nami kanmo. 4Na, diri nao dogazen ya mga pagpanan-og. Minhangzo hao nga panalinga ko ka ipanan-og nami 5kay ini nga taohana samokan gazed iza kamhan impangagobot naiza ya angay nami nga Yodayo bisan hain iza magpanaw. Iza isab ya oloolo na mga tao nga minsakop di kaizang isang taga Nazarit nga si Hisos ya ngaran. 6Nakaonga disab iza ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos kay minpaseled iza ka tao nga diri kon Yodayo. Kamhan indakep nami iza kay gamiten nami kontana ya kanaming balaed ka paghokom kanangiza 7piro mindateng si Lisiyas nga oloolo na mga soldaw. Kamhan imbalabag naiza daw maiseg gazed iza pagkawa kan Pablo dizan kanami. 8Kamhan impakarini naiza kami dini kanmo dazaw iko ya ampangotana kan Pablo. Na, kon pangotanhen mo iza mahagdam iko nga matood ya tanan sombong nami kanangiza. Ani ini ya pagpanaba ni Tirtolo kan Gobirnador Pilisimo. 9Kamhan ya mga iba ni Tirtolo nga polos Yodayo nagapamatood siran kaini nga insombong ni Tirtolo kan Pablo.\n10Kamhan ya Gobirnador minsinyas iza kan Pablo dazaw ansambag. Pagsambag ni Pablo minlaong iza nga Sinyor, mahagdam hao nga iko ya nagahari dini ka lopa nga Yoda ka mga mataed nga toig agon waray kawied nao ka pagpanaba kanmo. 11Na, ya mga taga Hirosalem mahagdam siran nga napolo may dowa ding ka aldaw sokad ka pagdateng nao ka Hirosalem kay ansingba hao ka Diyos. 12Mahagdam disab siran nga wara hao maglalis bisan magpangobot ka mga tao dizan ka dakolang lagkaw na Diyos bisan dizan ka singbahan bisan dizan ka siyodad. 13Diri disab siran makapamatood kaiton nga mga sombong niran kanao. 14Ya batasan nao minsingba hao ka matood nga Diyos nga hawagenen na kanaming karaan. Si Hisos nga in-away na mga minsombong kanao ani ya insakopan nao. Mintoo disab hao ka tanan mga balaed nga inbilin ni Moysis daw ya mga basahen nga insoyat na mga karaang propita. 15Mintoo hao singed ka mga Yodayo nga may tirmino na Diyos ka pagbohi ka tanan mga tao pagbalik garing ka lebeng bisan ya mga madazaw nga tao bisan ya mga maongang tao. 16Kamhan nagapakalaki hao pagbatasan ka madazaw kay gosto nao nga waray sala nao dizan ka pagseleng na Diyos daw ya mga tao. 17Na, dogay gazed ya pagpanaw nao doro ka mga lain dapit kamhan minbalik sa hao ka Hirosalem kay iated ya hinabang dizan ka kanaong kaibahan nga may kolang hasta may ihalad disab nao ka Diyos. 18Ka dalem pen hao ka singbahan nakita hao na mga tao nga taga Asya pagkakamhan nao ka hinang na mga Yodayo nga pahingloan siran dizan ka pagseleng na Diyos. Hasta waray kasamok kay talagsa ka ya tao. 19Kamhan may mga taga Asya dizan siran. Agon siran kontana ya ankarini kanmo kay may ikasombong niran kanmo. 20Bisan ya mga tao nga mintipon dini koman papanabaen mo kon may nabatian na mga malaas nga may sala nao pagpangotana niran kanao doro ka Hirosalem. 21Anikay ikasombong ya paghawag nao kaniran nga ya pagtoo nao nga may tirmino na Diyos ka pagbohi ka mga patay pagbalik garing ka lebeng ani insombong mazo kanao. Paghawag nao kaniran kaini nazehet siran kanao.\n22Kamhan si Gobirnador Pilisimo mahagdam iza ka batasan na mga sakop ni Hisos nga madazaw siran. Kamhan minheneng di iza pagpangotana kan Pablo nga nagalaong nga kay-an ka pagdateng ni Lisiyas nga oloolo na mga soldaw tiwasen nao ya hosay. 23Kamhan minsogo iza ka isang magbantazay nga pagowardiyahan si Pablo piro diri gaposon. Togotan disab ya toong mga amigo ka paghatag ka toong mga inkinahanglan.\n24Pagkadogay kaiza minbalik si Pilisimo iba ya toong asawa nga si Drosila nga Yodayo iza. Kamhan inpakarini naiza si Pablo. Kamhan nabatian naiza ya pagpanan-og ni Pablo mahitenged ka pagtoo kan Kristo Hisos. 25Ka nagasindo pen si Pablo mahitenged ka pagtoman ka mga sogo na Diyos daw ya pag-andam ka batasan nga madazaw daw ya pagdateng ka aldaw ka paghokom na Diyos ka mga tao nawied si Pilisimo. Kamhan minlaong iza nga igo di iza. Pakarinhen ta ko pag-isab kon may logar nao.\n26Na, ya hena-hena ni Pilisimo tagan iza ni Pablo ka dakolang kowarta dazaw palogwaen ka prisohan. Agon pabalikbaliken naiza si Pablo ka pagpakiglaonglaong piro waray ihatag ni Pablo.\n27Na, paglabay ka na dowang ka toig si Porsiyo Pisto ani ya ilis ni Pilisimo ka paggobirnador. Kamhan wara ni Pilisimo palogwaa si Pablo ka pirisohan kay anpakig-azok iza ka mga Yodayo kontana.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/24\/","date":"2018-12-11T18:33:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823674.34\/warc\/CC-MAIN-20181211172919-20181211194419-00072.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999961853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999961853027344}","num_words":819,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 8:10\n10Pagpakabati ka ni Hisos ka sambag na kapitan nabereng iza kay bisan diri kon Yodayo ya kapitan dakola ya pagsarig naiza. Kamhan nagalaong si Hisos ka mga magasonod ka toong panaw nga ya pagsarig na kapitan dakola iton ka pagsarig na bisan sin-o nga kaliwat ni Israil.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/8\/10","date":"2018-12-12T22:17:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824119.26\/warc\/CC-MAIN-20181212203335-20181212224835-00392.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999774694,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999774694442749}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 4:16\n16Ka wara pen dateng si Hisos ka paghela dizan kaniran singed ka nagahela pen siran ka kadeglem kay wara pen siran magkilala ka Diyos. Magakahaldek sab siran ka pagkapatay niran. Piro pagdateng ni Hisos dizan kaniran singed ka minsirak nga sega ya kanirang bayho hasta nagahela disab siran ka kapawa kay si Hisos dizan iza kaniran maghela. Ani ini ya daan inlaong ni Isayas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/4\/16","date":"2018-12-13T15:16:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824912.16\/warc\/CC-MAIN-20181213145807-20181213171307-00274.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000027418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000027418136597}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 13:23\n23Basta kay ya mga binhi nga napegas dizan ka lopa nga magazong tamnanan ani ya singed ka mga manalingahay ka sindo mahitenged kanao daw nakasabot gihapon. Kamhan singed ka nangaohay ya isa ka isang ka gatos. Nangaohay ya iba ka kan-eman. Nangaohay isab ya iba pen ka katloan. Ani ini ya paghilwas ka pamolinged ka tao nga nagasabwag ka binhi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/13\/23","date":"2018-12-15T13:33:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826856.91\/warc\/CC-MAIN-20181215131038-20181215153038-00476.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999803305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999803304672241}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 21:42\n42Pagkakamhan indogangan ni Hisos paglaong kaniran nga daw wara pen kamo makabasa ka daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya matimgas nga bato nga inbizaan na mga minhinang ka lagkaw ani ya nahinang nga sinarigan ka pagparig-en ka primirong ogdok na lagkaw. Inhinang iton na Ginoo kamhan madazaw gazed iton pagpakakita nami.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/21\/42","date":"2018-12-15T13:21:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826856.91\/warc\/CC-MAIN-20181215131038-20181215153038-00476.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999552965,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999552965164185}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 7:6\n6Indogangan pen ni Hisos pagsindo kaniran nagalaong nga ya pagkamahal na sindo mahitenged ka Diyos minpasingedsinged iton ka kamahal na mga motza. Agon dizan ka mga magasorasora kaini nga sindo diri kamo magwali pag-otro kay ya pagsorasora niran singed iton ka batasan na mga baboy daw ido nga magatamaktamakan lamang ya mga motza. Maghamarag isab kamo kay basi bangaen kamo niran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/7\/6","date":"2018-12-14T16:49:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826145.69\/warc\/CC-MAIN-20181214162826-20181214184826-00236.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999729395,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999972939491272}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 7:45\n45Na, pagkamola ni Moysis si Hoswi ya ilis. Kamhan pagdateng nin Hoswi ka kalopaan nga insaad na Diyos ka kantang mga karaan indara sab niran iton nga lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Kamhan inbogaw na Diyos ya mga lain tao nga nagahela doro. Kamhan imbilin niran ya lagkaw doro hangtod ka paghari ni Dabid kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/7\/45","date":"2018-12-19T15:38:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832559.95\/warc\/CC-MAIN-20181219151124-20181219173124-00158.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000007153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000007152557373}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 2:6\n6Na, dizan ka lagkaw nga kombitihanan may mga dakolang tadzaw nga enem nga ka bolos. Ya leen na tagsa tagsa taglimang ka taro nga sapa. Kay inhinang na mga Yodayo ya batasan na mga karaang Yodayo nga ka wara pen makakaen ya mga tao kinahanglan bo-boan ka sapa ya kanirang mga alima.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/2\/6","date":"2018-12-19T15:19:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832559.95\/warc\/CC-MAIN-20181219151124-20181219173124-00158.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9997627139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9997627139091492}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 1:5\n5Kamhan mataed gazed ya mga tao nga minkaro kan Howan. Garing siran ka bisan hain nga lopa doro ka Yoda daw ya siyodad nga Hirosalem. Pagpanalinga niran ka inwali ni Howan nagalaong siran nga matood gazed mga salaan kami nga tao. Kamhan dizan ka sapa nga Hordan inpanbenzagan siran ni Howan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/1\/5","date":"2018-12-19T15:58:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832559.95\/warc\/CC-MAIN-20181219151124-20181219173124-00158.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 1:45\n45Pagkakamhan kaiza nangita si Pilipo kan Nataniyal kay minlaong nga wadini di kanta ya isang tao. Kamhan iza ya impanan-og ni Moysis dizan ka basahen nga mga daan balaed na Diyos daw dizan ka mga soyat na mga karaang propita na Diyos. Si Hisos iza nga maanak ni Hosi nga taga Nazarit.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/1\/45","date":"2018-12-11T20:37:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823702.46\/warc\/CC-MAIN-20181211194359-20181211215859-00442.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 6:1\n1Ka wara pen madogay ka nagadogang pen ka pagtaed ya mga ansakop kan Hisos ya mga Yodayo nga Ginirika ya saba nagamahay siran ka mga Yodayo nga Hinibriyo ya saba. Kay ya mga balo nga babazi nga sakop niran wara katagi koni ka bahin kada aldaw ka pagpanhatag ka makaen ka kada isa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/6\/1","date":"2018-12-15T21:27:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827097.43\/warc\/CC-MAIN-20181215200626-20181215222626-00563.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999940395,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999940395355225}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 6\n1May isang Sabado dizan ka homazan nagaazi si Hisos. Na, ya Sabado ani ya tigpahimlay na mga Yodayo. Pag-azi ni Hisos dizan nagapangitlo ya toong mga sakop ka homay daw nagapangorokoso. Kamhan kanen niran. 2Pagpakapaniid ka na mga Parasiyo kanin Hisos minbaheg siran nga nagalaong nga minlapas gazed ya kanmong mga sakop ka balaed na Diyos kay koman nga tigpahimlay min-ani siran ka homay. 3Minsambag si Hisos nga mahagdam kamo daan ka inhinang ni Dabid nga karaang tao na mga Yodayo. Kawandini pen imbengtas iza daw ya toong kaibahan kay inlopog siran na kanirang mga kaaway. 4Agon pagdateng niran ka lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos minkaen si Dabid ka tinapay nga inhalad na mga Yodayo ka Diyos. Kamhan minpakaen iza ka toong kaibahan. Minlapas matood sin Dabid ka kantang balaed kay ya mga pari anikay ankaen kitong mga tinapay. Piro wara sin Dabid makasala ka Diyos kay nagalised siran ka kabengtas. 5Labaw pen ya gahem nao ka gahem ni Dabid kay minhon-a hao ka bisan sin-o nga mahon-ang tao agon hao ya ambeet kon ono ya madazaw nga hinang na tao ka aldaw nga tigpahimlay. Ani ini ya sambag ni Hisos ka mga Parasiyo.\n6May isa pen nga ka Sabado nga minseled gihapon si Hisos ka singbahan na mga Yodayo kay ansindo iza ka mga tao. Dizan disab may tao nga diri mahingas ya pikas nga toong alima. 7Kamhan ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo daw ya mga Parasiyo nagapaniid gazed siran kan Hisos kay kon dazawen naiza ya alima naiton nga tao awazen niran kay singed ka antarabaho iza koman nga aldaw nga tigpahimlay. 8Mahagdam si Hisos ka kanirang hena-hena agon minlaong iza ka tao nga komarini ko naa. Tomindeg ko naa dini ka tenga. Kamhan mintoo dazon ya tao. 9Kamhan nangotana si Hisos ka mga Parasiyo nagalaong nga ya balaed na Diyos mahitenged ka aldaw nga tigpahimlay daw itogot ka pagkalooy ka tao kon itogot ka pagdaet ka tao? 10Pagseleng ni Hisos kanirang tanan minsogo iza ka tao nga Loy, henaten mo ya kanmong alima. Kamhan inhenat matood naiza ya toong alima. Kamhan minbalik dazon ya kabaskeg na toong alima singed ka karig-en na isang alima. 11Kamhan nazehet gazed ya mga Parasiyo kan Hisos. Namagsabotsabot dazon siran nga patazen niran si Hisos.\n12Pagkakamhan kaiza minkandaked si Hisos ka kilid na bobong kay ampangamozo iza ka Diyos. Wara iza magheneng pagpangamozo kaiza nga kahabzen. 13Pagkaaldaw kaiza inpatipon naiza ya toong mga sakop kay pilien naiza ya napolo may dowang ka tao nga toong mga sinarigan. Na, ya ngaran na mga sinarigan ani ya apostolis. 14Ya primiro ani si Simon nga indagnazan naiza kan Pidro. Sonod si Andris nga toong manghod. Kamhan ya maglomon nga si Santiago daw si Howan. Kamhan si Pilipo daw si Bartolomi 15daw si Matiyo daw si Tomas daw si Santiago nga maanak ni Alpiyo. Kamhan si Simon nga masinopaken ka hari nga Romanhon. 16Kamhan si Hodas nga maanak ni Santiago daw si Hodas nga taga Kariyoti ani ya an-edlaw kan Hisos. Ani ini ya mga ngaran na mga sinarigan ni Hisos nga napolo may dowa siran.\n17Na, pagkakamhan ni Hisos pagpili kaniran min-iba iza kaniran paglegsad. Pagdateng naiza ngambaba ka patag minheneng iza kay mintipon dizan ya mga iba nga sakop naiza nga mataed siran. Kamhan masara gazed nga kataed ya mga tao dizan. Garing siran ka mga tanan dapit ka Yoda daw ya siyodad nga Hirosalem daw ya baybazen na dagat tenged ka longsod nga Tiro daw Sidon kay anpanalinga siran ka mga panaba ni Hisos. Ampatambal isab siran ka kanirang mga masakit. 18Kamhan mindazaw iza ka mga tao nga imboang na mga maonga. 19Antoldok kontana sirang tanan kan Hisos kay dakola ya toong gahem ka pagpabahaw kanirang tanan.\n20Kamhan minseleng si Hisos ka toong mga sakop daw nagalaong nga kamo nga kanaong mga sakop, masazaen kamo nga mga pobri kay mahatagan kamo na Diyos ka mga madazaw kay iza ya insakopan mazo. 21Masazaen kamo kon inbengtas kamo koman kay bosogon kamo kay-an. Masazaen kamo nga nagahaza koman kay ankatawa ka kamo kay-an. 22Masazaen kamo kon nagakontara daw nagabiza daw nagabetangbetang ya mga tao kamazo kay hao ya insakopan mazo. 23Magsaza kamo kon maazihan mazo ini. Magsazaw kamo ka kasaza kay dakola ya primyo nga in-andam para kamazo daked ka langit. Kay bisan ya mga karaang propita na Diyos nga minhon-a kamazo, siran gihapon indaegdaeg na mga kaapoan na mga mindaegdaeg kamazo.\n24Kamhan kamo nga wili ya kamazong hena-hena ka kamazong kowarta, magalised kamo kay-an kay koman ka lamang ya kamazong kasaza. 25Nangabosog di kamo koman piro magabengtasen kamo kay-an. Dakola ya kasaza mazo koman piro magahaza gazed kamo kay-an. 26Kamo nga mga insaza na mga tao magalised kamo kay-an kay bisan ya mga karaang propita nga bakaken, insaza gihapon siran na mga kaapoan na mga minsaza kamazo.\n27Manalinga kamo kanao nga azaken mazo ya kamazong mga kaaway. Dizan ka mga nagakontara kamazo hinangen mazo ya madazaw. 28Kon andaetdaet ya tao kamazo pagpanaba magsambag kamo ka madazaw. Kon ambetangbetang ya tao kamazo magtabang kamo kanangiza ka pag-ampo ka Diyos. 29Kon ansampalo ya tao ka pikas nga pisngi mo ihatag mo hinoon ya isang pikas nga pisngi mo. Bisan kawsahan ko kamhan ya ipabazad ani ya kanmong bado idogang pen ya paghatag ka habel mo. 30Bisan sin-o ya anpakitabang kamazo tagi iza. Kon kawaten ya mga betang mazo diri mazo pagbawien. 31Magbatasan kamo ka mga iba nga tao singed ka batasan nga in-azakan mazo garing kaniran. 32Kon anikay pagaazakan mazo ya mga nagakaangay kamazo, diri gazed kamo mahatagan na Diyos ka primyo daked ka langit. Kay bisan ya mga tao nga diri ankilala ka Diyos siran gihapon ya an-angay ka mga nagaangay kaniran. 33Kon anbales kamo ka madazaw dizan ka mga nagaangay kamazo waray primyo mazo kay anika sab ya batasan na mga diri ankilala ka Diyos. 34Kon anpaotang kamo ka mga tao nga an-impas kamazo waray primyo mazo kay anika sab ya batasan na mga tao nga diri ankilala ka Diyos. 35Mag-angay kamo ka kamazong mga kaaway. Diri kamo magbales ka maonga. Magtabang kamo kaniran bisan wara siran magtabang kamazo dazaw ipakita mazo nga kamo ya mga maanak na Diyos nga pinakalabaw. Kamhan dakola ya primyo kamazo kay madazaw ya batasan na Diyos ka tanan mga tao bisan maonga siran daw wara magpasalamat kanangiza. 36Agon kaloy-an mazo ya bisan sin-o nga tao singed ka pagkalooy na Ama mazo kaniran.\n37Diri kamo maghokom ka iba nga tao. Kamhan diri kamo hokman na Diyos. Diri kamo maghena-hena ka iba nga tao nga silotan iza na Diyos. Kamhan diri kamo silotan na Diyos. Magpasaylo kamo ka sazep na tao kamazo. Kamhan pasaylohon kamo na Diyos. 38Homatag kamo ka mga mataed nga tao dazaw balsan kamo na Diyos. Ya hatag naiza kamazo singed iton ka isang ka gantang nga pono gazed ka begas daw pasobrahan pen. Kon dakola ya kamazong hatag balsan kamo ka kadakola. Kon geramay ya kamazong hatag balsan kamo ka geramay.\n39Minpamolinged isab si Hisos kaniran nga nagalaong nga ya nabota nga tao daw anhabit iza ka ibang tao nga nabota dazaw antabang ka pagpanaw? Diri. Kay kon ampanaw siran dizan ka dalan maholog gazed sirang dowa dalem ka teheb. 40Kon gosto ya maistro nga madazaw ya batasan na mga antoon, primiro paniidan na maistro ya toong kaogaringeng batasan. Kay ya mga antoon kon makamhan siran pagtoon ya kanirang batasan daw ya batasan na maistro mag-anika iton.\n41Na, wani ya pamolinged mahitenged ka tao nga nagaazak ka pagpangita ka sazep dizan ka iba nga tao. Ya sala na tao nga nagapangita ka sazep singed iton ka toroso dizan ka mata. Kamhan ya sazep na tao nga inpangitan singed iton ka geramay nga poling dizan ka mata. Kamhan singed ka nabota ya tao nga nagapangita ka sazep kay silaong naiza nga waray sala naiza. 42Na, onhon sa naiza pagkawa ka geramay nga poling dizan ka mata na iba nga tao kon may toroso dini ka toong mata? Ka primiro pen magbiza iza ka pagpagarbo ka toong batasan, anipen makatabang iza kaiton nga tao pagpabiza ka sala.\n43Ya liwaan nga waray kasakit mamonga iton ka madazaw nga bonga. Ya liwaan nga masakiten diri mamonga ka madazaw nga bonga. 44Paniidan mazo ya bonga na liwaan kay ani ya timaan ka kahimtang na liwaan. Kay diri mamonga ya makahilo ka madazaw nga protas. 45Singed iton ka tao kay kon magazon ya hena-hena na tao magazon isab ya panaba na tao. Piro kon maonga ya hena-hena na tao maonga isab ya panaba na tao. Kay bisan ono ya panaba na tao garing iton ka toong hena-hena.\n46Kay ono sa nga magasabi sa kamo kanao nga Ginoo, Ginoo, kamhan wara kamo magtoman ka kanaong sogo kamazo? 47Pamolinged ini nga bisan sin-o ya nanalinga ka kanaong mga panaba kamhan tomanen naiza singed iza 48ka tao nga minlagkaw dizan ka lopa nga madazaw ogdokan. Ararem isab ya pagteheb naiza ka toong mga ogdok. Pagkakamhan naiza paglagkaw minbaha ya sapa. Pag-azi ka na sapa dizan ka toong lagkaw diri madeeg iton kay marig-en gazed ya in-ogdokan. 49Kamhan ya tao nga diri antoman ka kanaong mga panaba singed iza ka tao nga minlagkaw dizan ka lopa nga mahetek. Kamhan diri sab kon ararem ya pag-ogdok naiza. Pagbaha ka na sapa daw pag-azi ka na sapa dizan ka toong lagkaw nadeeg dazon iton kay diri kon marig-en ya ogdok. Nageba dazon ya toong lagkaw. Ani ini ya sindo ni Hisos kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/6\/","date":"2018-12-15T12:14:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826856.55\/warc\/CC-MAIN-20181215105142-20181215131142-00124.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":1558,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.503,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 4:13\n13Na, kawandini pen minsaad ya Diyos kan Abraham nga nagalaong nga may tirmino nao ka paghatag kanmo daw ya kanmong mga kaliwatan ka pagpanag-iza ka tanan kalibotan. Kamhan ya saad na Diyos diri kon garing iton ka pagtoman ni Abraham ka balaed na Diyos kay pagsaad na Diyos kan Abraham wara pen ihatag na Diyos ya balaed. Garing iton hinoa ka pagtoo ni Abraham ka mga panaba na Diyos kamhan inhinang na Diyos nga si Abraham ani ya matadeng dizan ka toong pagseleng.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/4\/13","date":"2018-12-15T00:31:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826530.72\/warc\/CC-MAIN-20181214232243-20181215014243-00325.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 9\n1Kamhan mindogang si Pablo pagsindo nga nagalaong nga panan-ogan ta kamo ka matood kay si Kristo ani ya insakopan nao. Ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani ya nagapamatood kanao nga diri hao ambakak kamazo 2pagpanaba nao nga nagalised di ya kanaong hena-hena. Onay mabeg-at ya kanaong hinawa ka kawied 3kay ya mga angay nao nga Yodayo diri siran antoo kan Kristo. Gosto hao antabang kaniran nga kanaong angay. Kon mahimo hao ya andawat ka silot na Diyos pagsili kaniran dazaw siran di ya malibri ka silot. Kaw-en disab nao kontana ya pagkaisa nao daw si Kristo kon ani ya antabang kaniran 4kay siran ya mga kaliwatan ni Israil. Kawandini pen inhinang na Diyos nga siran di ya toong mga maanak. Inpakita disab naiza kaniran nga iza ya Diyos nga labaw ka gahem. Minsaad iza kaniran ka pagpanarangin kaniran ka madazaw. Intagan isab siran ka toong kasogoan. Minsindo isab iza kaniran kon onhon sa niran pagsingba kanangiza. Mataed isab ya mga saad naiza kaniran nga ipadara naiza kaniran ya Manlolowas. 5Siran ya mga kaliwatan na mga karaang Yodayo. Kamhan ya pagkatao ni Kristo nga Diyos nga hari ka tanan, kaliwat gazed iza niran. Sazaen iza kawanihen ka. Matood gazed ini.\n6Na, wara hao magpasabot nga wara matoman ya saad na Diyos. Hinoa minpasabot hao nga dizan ka mga kaliwatan ni Israil may mga diri kon matood nga sakop na Diyos. 7Kamhan ya tanan mga kaliwatan ni Abraham diri kon matood nga maanak na Diyos sirang tanan. Kay minlaong ya Diyos kan Abraham nga ya mga kaliwatan ni Isak nga isang maanak mo ani gazed ya kanmong matood nga maanak. 8Na, ya kahologan naiton nga inlaong na Diyos ani ini nga dizan ka mga kaliwatan ni Abraham diri kon mga matood nga maanak na Diyos siran kay pinaazi ka pagtoo ni Abraham ka saad na Diyos natao si Isak. Kamhan bisan diri kon Yodayo ya tao, kon mintoo iza ka mga saad na Diyos singed ka pagtoo ni Abraham, iza gazed ya matood nga kaliwat ni Abraham. 9Kay ya saad na Diyos kan Abraham kawandini pen ani ini nga nagalaong nga pagdateng ka hostong panahon andateng ya kanaong gahem dizan kan Sara nga asawa mo kamhan an-anak iza ka maimpis nga amaama. Na, bisan malaas di gazed si Sara mintoman gazed ya saad na Diyos kan Abraham.\n10Kamhan ya toong maanak nga si Isak nga kantang apo pagkamalaas di naiza nakabdes ya toong asawa nga si Ribika. Kamhan min-anak iza ka kaloha nga polos amaama. 11-12Na, ka wara pen dateng ya paabot ni Ribika minlaong ya Diyos kanangiza nga ya mahon-a nga matao ani hinoa ya mag-alagad ka manghod. Minpanan-og ya Diyos kaiza ka wara pen matao ya kaloha kay dazaw mahagdam ya mga tao nga ya pagpili na Diyos kan Hakob diri kon garing ka madazaw nga batasan ni Hakob kay wara pey beet naiza daw si Isaw. Basta garing hinoa ka pagbeet na Diyos. 13Kay izang mahon-a pen impasoyat na Diyos mahitenged kanirang dowa nga nagalaong nga dakola ya pagkaazak nao kan Hakob nga manghod ka kaazak nao kan Isaw nga magorang kay ya katenged ni Isaw ka pagkamagorang nga inhatag na Diyos kanangiza imbaylo naiza ka makaen.\n14Na, ono ya ikapanaba ta? Daw may pinalabi na Diyos? Wara! 15Kay kawandini pen minlaong iza kan Moysis nga iza nga Diyos ani ya nagabeet kon sin-o taoha ya tabangan naiza daw sin-o taoha ya kaloozan naiza. Ani ini ya inlaong na Diyos. 16Agon ya kalooy na Diyos diri kon garing ka pagponto na tao, diri isab kon garing ka pag-ozamet na tao ka paghinang ka mga madazaw. Basta kay garing hinoa ka pagbeet na Diyos kon sin-o ya toong inkaloy-an. 17Izang mahon-a pen ka bohi ka si Moysis minpasoyat ya Diyos ka toong mga panaba kan Paraon nga hari ka lopa nga Ihipto nga nagalaong nga hao ya minbeet nga iko ya hari ka lopa nga Ihipto. Kamhan mintogot hao kanmo ka pagpandaeg ka kanaong mga sakop dazaw ampakita hao nga hao ya labaw ka gahem pagpakadaeg nao kanmo. Kamhan mabantog ya kanaong ngaran dini ka tibolos kalibotan. Ani ini ya inlaong na Diyos kan Paraon nga hari. 18Agon nagabeet ya Diyos kon sin-o taohana ya tabangan naiza. Hinangen naiza ya masinopaken ya bisan sin-o nga inbet-an naiza.\n19Kamhan kon anlaong kamo kanao nga kon ani ini ya batasan na Diyos diri iza kontana magbaheg ka hinang na mga tao kay ya paghinang niran ka maonga ani ya pagtoman niran ka pagbeet na Diyos. 20Kamhan ansambag hao nga kita nga mga tao nga inhinang na Diyos daw may katenged nita ka paglalis ka Diyos? Wara gazed. Pamolinged ini nga ya tadzaw daw ampangotana iton ka maghinangay nga nagalaong nga kay ono say hinangen mo kanao singed kaini nga hitsora? 21Ya maghinangay ani ya may katenged ka pagbeet kon onhon naiza paggamit ka lopa ka paghinang ka mga tadzaw. May katenged isab naiza ka paghinang ka dowang ka klasi na tadzaw garing ka isang tibolos nga lopa. Ya isa mahalen daw madazaw selengan. Ya isa baratohon.\n22Kamhan ya Diyos isab may katenged naiza ka pagsilot ka mga tao dazaw mahagdam siran nga iza ya Diyos nga labaw ka gahem. Dogay ya pag-anget naiza ka mga tao nga maonga ya batasan. Wara pen iza magsilot kaniran. 23Ani ini ya toong inhinang dazaw kita nga toong inkaloy-an makasabot kita nga madazaw ya kantang datnganan nga in-andam naiza daked. Kamhan may kinabohi nita nga diri mawara kawanihen ka. 24Diri kon garing ka mga Yodayo ka lamang ya toong mga pinili basta kay garing isab ka mga tao nga diri kon Yodayo. 25Ani ini ya nakatoman ka mga panaba na Diyos nga insoyat na karaang propita nga si Hosiyas nga nagalaong nga kilalhan nao nga kanaong kasakopan ya diri kon kasakopan nao ka mahon-a pen. Azaken isab nao ya mga tao nga wara nao maazaki ka mahon-a pen. 26Kamhan dizan ka mga dapit nga inngaranan siran nga diri kon kamo ya kanaong kasakopan ngaranan di siran nga mga maanak na Diyos nga bohi. Ani ini ya sinoyat ni Hosiyas.\n27Kamhan si Isayas nga karaang propita na Diyos mabaskeg ya toong saba pagpanaba naiza mahitenged ka mga Yodayo nga nagalaong nga bisan antaed ya kaliwatan ni Israil singed ka kataed na nag-as dizan ka baybazen na dagat talagsa ka siran nga malibri ka silot nga pahamtangan na Diyos ka kanirang mga sala. 28Kay pahamtangan na Diyos ka silot ka tibolos kalibotan. Madali matoman ya toong pagsilot kaniran. Ani ini ya inlaong ni Isayas. 29Singed ini ka daan mga panaba ni Isayas nga nagalaong nga kita nga mga Yodayo kon wara kita kaloy-i na Diyos nga pinakalabaw waray tao nga mabilin dini kanta kay matibe kita pagpangapatay singed ka mga karaang tao doro ka longsod nga Sodoma daw Gomora kawandini pen pagsilot na Diyos kaniran. Ani ini ya mga panaba ni Isayas.\n30Sabten mazo ini nga ya mga tao nga diri kon Yodayo bisan wara siran mag-ozamet pagtoman ka balaed nga imbilin ni Moysis, inhinang di na Diyos nga dizan ka toong pagseleng siran di ya matadeng, waray sala kay mintoo siran ka sindo mahitenged kan Kristo. 31Kamhan ya mga kaliwatan ni Israil bisan nagaozamet siran pagtoman kaizang balaed dazaw dizan ka pagseleng na Diyos waray sala niran diri mahimo iton 32kay ya mga hinang niran nga madazaw ani ya sariganan niran diri kon si Kristo. Kamhan singed siran ka tao nga minsapdok ka dakolang bato dizan ka dalan. 33Kay inpasoyat na Diyos daan nga nagalaong nga timan-an mazo gazed ini nga may tao nga pahel-en nao doro ka Siyon nga siyodad na mga Yodayo. Kamhan singed iza ka bato nga insapdokan na mga tao. Kamhan mataed ya nahiligad kay diri siran antoo kanangiza nga si Kristo. Kamhan bisan sin-o antoo kan Kristo diri gazed magmahay kay madazaw ya toong datnganan. Ani ini ya inpasoyat na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/9\/","date":"2018-12-09T20:38:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823009.19\/warc\/CC-MAIN-20181209185547-20181209211547-00366.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":1303,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 5\n1Kamhan may isa pen nga tao si Ananiyas ya ngaran daw si Sapira ya toong asawa. Minbaligza disab siran ka kanirang lopa. 2Kamhan inkawa niran ya halin kay may daan sabot niran ka paglimed ka mga sinarigan ni Hisos. Kamhan ya nabilin indara ngaro ka mga sinarigan. 3Kamhan si Pidro nangotana iza kan Ananiyas nga nagalaong nga Ananiyas, kay ono sa inharian ni Satanas ya hena-hena mo ka pagbakak ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos? Minpanaba ko kanao nga ya bazad ka lopa inhorot di mazo ka paghatag dini kanami ambaza kay inkawa mazo daan ya halin. 4Ka wara pen mazo ibaligza ya lopa, kamazo iton. Pagbaligza mazo kaiton nga lopa ya kowarta kamazo gihapon. Kamhan wara gazed kami magleges kamazo ka paghatag kanami ka bisan geramay ka. Kay ono sa kamo maghena-hena ka paglimed kanami? Ya Diyos iza ya imbakakan mazo, diri kon tao.\n5Pagpakabati ka ni Ananiyas ka mga panaba ni Pidro nadeeg iza ka pagkapatay. Kamhan ya tanan mga nakabati masara ya pagkahaldek niran. 6Kamhan mindateng di ya mga batan-en nga amaama ka pagkomot ka toong lawas kay indara niran bali ka gawas na siyodad dazaw ilebeng.\n7Ka paglabay ka mga tolong ka oras minseled disab ya asawa na namola piro wara pen iza mahagdam nga wara di ya toong bana. 8Kamhan si Pidro nangotana kanangiza nga magsogilen ko kanao, daw inhorot mazo paghatag kanami ya halin ka kamazong lopa? Minsambag si Sapira nga hee ani matood iton. 9Kamhan nangotana si Pidro pag-isab nga kay ono sa kamo magsabot daan ka pagpanoray ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos? Bantay kay ya mga nakalebeng ka kanmong bana mindateng di siran ka pirtahan kay ilebeng disab ko kaan! 10Kamhan dizan ka paahan ni Pidro nadeeg si Sapira ka pagkapatay. Kamhan minseled pagbalik ya mga batan-en. Pagpakakita niran nga patay di iza indara sab niran ya toong lawas bali ka gawas na siyodad dazaw ilebeng dizan ka saing na toong bana. 11Kamhan masara gazed ya pagpangahaldek na tanan mga sakop ni Hisos daw bisan sin-o ya nakabati nga nawara di sin Ananiyas.\n12Kamhan ya tanan mga sakop ni Hisos nagatipon siran dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos dizan ka isang diskanso inngaranan ka Diskanso ni Salomon. Kamhan dizan kaniran inpahinang na Diyos ya mga sinarigan ka mga madazaw nga kaberenganan kay timaan ini nga labaw ya Diyos ka gahem. 13Kamhan intahod siran na mga tao piro ya mga wara magsakop kan Hisos wara siran mangahas ka pagtipon kaniran. 14Kamhan mindogang ya Diyos ka pagtaed ka mga minsakop ka Ginoo. Kamhan masara gazed nga kataed ya mga amaama daw mga babazi. 15Kamhan inpandara na mga tao ya mga masakiten dizan ka kadalanan na siyodad. Kamhan inpabentag siran ka mga katri daw ya mga banig dazaw pabaskegen siran kon matamdengan siran ka lambong ni Pidro pag-azi naiza. 16Kamhan nakadateng di ya mga tao garing ka mga longsod libot ka siyodad nga Hirosalem. Nagadara siran ka mga masakiten daw ya mga tao nga inharian na mga maonga. Kamhan indazaw sirang tanan.\n17Kamhan ya labaw nga pari daw ya tanan kaibahan naiza nga mga sakop na mga Sadosiyo min-arig gazed siran ka mga sinarigan ni Hisos. 18Agon inpadakep niran ya mga sinarigan kamhan inpamiriso. 19Na, pagkakahabzen kaiza may isang sinogo nga garing ka Diyos nga min-abri ka pirtahan na prisohan. Kamhan inpalogwa daw inlong-an naiza nga 20bomalik naa kamo ngaro ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Magpanan-og kamo ka mga tao mahitenged kan Kristo nga tag-iza ka kinabohi nga diri mawara. 21Mintoman siran kaiton nga sogo kay pagkakaaldawen minseled siran pagbalik ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Kamhan minsogod di siran pagsindo ka mga tao mahitenged kan Hisos.\nKa nagasindo pen siran ya labaw nga pari daw ya toong kaibahan inpatipon niran ya tanan mga oloolo nga taga Israil dazaw manambong ka Labaw nga Hokmanan. Kamhan kaw-en niran kontana sin Pidro garing ka prisohan dazaw iated dizan ka Hokmanan. 22Ambaza kay pagdateng ka na mga polis dizan ka prisohan nawara di sa baza ya mga sinarigan dalem. Kamhan minbalik di siran ka mga oloolo kay pakahagdamen nga 23pagdateng nami ka pirisohan nakitan nami nga madazaw ya pagkasira daw ya tanan mga gowardiya nga nagabantay ka mga pirtahan. Piro pag-abri nami waray tao dalem ka pirisohan!\n24Pagpakabati ka na kapitan daw ya mga oloolo na mga pari nagalised ya kanirang hena-hena kay in-ono sa nin Pidro pagpanaw kazina? 25Kamhan may tao nga minseled daw minlaong nga dizan ka dakolang lagkaw na Diyos waton di ya mga tao nga kamazong mga piniriso nga nagatoldo ka mga tao! 26Kamhan ya kapitan daw ya toong mga sakop minkaro siran ka dakolang lagkaw na Diyos kay dakpen niran ya mga sinarigan. Wara siran maggamit ka armas kay mahaldek siran kay basi pamookon siran na mga tao. 27Kamhan in-ated si Pidro daw si Howan dizan ka Labaw nga Hokmanan dazaw pangotanhen na labaw nga pari nga nagalaong nga 28kahabi minbaheg gazed kami kamazo ka pagheneng ka pagtoldo ka mga tao mahitenged ka ngaran na kamazong oloolo piro wara kamo magtoo kay dini ka tibolos siyodad nga Hirosalem mahagdam di ya tanan mga tao ka kamazong toldoan nga kami koni ya minpatay ka tao nga kamazong insakopan.\n29Kamhan si Pidro daw ya mga iba nga sinarigan minsambag nga kinahanglan tomanen nami ya sogo na Diyos, diri kon sogo na mga tao. 30Ya Diyos nga hawagenen na kantang mga karaan ani gazed ya minbohi kan Hisos pagbalik garing ka lebeng pagkakamhan mazo pagpatay kanangiza pinaazi ka paglansang kanangiza ka kros. 31Ya Diyos ani ya minbohat kanangiza nga Oloolo daw Manlolowas dizan ka toong too dazaw anhatag ka mga taga Israil ka logar ka paghinelsel dazaw pasaylohon na Diyos ya kanirang mga sala. 32Kami ya minpanan-og kaini. Kamhan ya Madazaw nga Ispirito nga inhatag na Diyos dizan ka mga magatoman ka toong sindo ani ya mintabang kanami ka pagpanan-og kaini. Ani ini ya pagsambag na mga sinarigan.\n33Pagpakabati ka na mga sakop na Labaw nga Hokmanan nazehet gazed siran daw pamatazen kontana ya mga sinarigan. 34Piro may isa kaniran si Gamaliyal ya ngaran. Sakop iza na mga Parasiyo daw maistro sab iza ka daan balaed na Diyos. Matinahodon iza na tanan mga Yodayo. Kamhan mintindeg iza daw minsogo nga nagalaong nga palogwaen sin Pidro. 35Kamhan minpanaba iza kaniran nga mga kaibahan nao nga taga Israil, magbantay gazed kamo ka kamazong hinangen ka mga taohana nga indakep mazo. 36Kay izang mahon-a pen may isang ka tao nga si Todas ya ngaran. Gosto naiza nga dakola ya toong pagkadato. Kamhan may mga opat nga ka gatos nga tao nga minsakop kanangiza. Pagkadogay kaiza imbono iza kamhan namagkabelagbelag di ya tanan mga sakop naiza kay wara di ya kanirang oloolo. Agon ya hinang ni Todas wara makapadazon. 37Kamhan ya panahon ka pagpalista na gobirnador ka mga tao si Hodas nga taga Galiliya minpadakola disab iza ka toong ngaran. Mataed disab ya toong mga sakop. Pagkadogay kaiza imbono iza kamhan namagkabelagbelag disab ya tanan mga sakop naiza. 38Na, itong mga tao nga indakep mazo abay mazo paghilabti. Pasagdi lamang siran kay kon garing ka tao ka lamang ya kanirang toldoan madali mawara iton. 39Kamhan kon ya Diyos ani ya minsogo kaniran ngarini diri gazed kamo makadaeg kaniran kay ya Diyos ani hinoa ya in-away mazo. Ani ini ya pagpanaba ni Gamaliyal kaniran.\n40Kamhan mintoo siran ka toong tambag kaniran. Pagpaseled niran ka mga sinarigan pagbalik inpalatos gazed siran. Kamhan imbahegan nga nagalaong nga magheneng kamo pagtoldo ka mga tao mahitenged ka ngaran na kamazong oloolo. Kamhan imbohian siran.\n41Na, pagpanaw na mga sinarigan dizan ka hokmanan dakola gazed ya kanirang kasaza kay siran ya mga pinili na Diyos ka pag-anget ka mga kalised kay si Hisos ya insakopan niran. 42Kamhan kada aldaw bisan dalem ka dakolang lagkaw na Diyos, bisan dizan ka mga lagkaw na mga tao nagasindo siran ka mga tao daw ipasabot nga si Hisos iza matood si Kristo nga hari nga pinili na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/5\/","date":"2018-12-13T15:29:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824912.16\/warc\/CC-MAIN-20181213145807-20181213171307-00287.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":1320,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 19:27\n27Na, kon diri kita magpaheneng kan Pablo waray anpalit ka mga nak singbahan nga inhinang ta. Kamhan basi bizaan disab na mga tao ya pagtahod niran ka dakolang singbahan ni Diyana nga hawagenen na tanan mga taga Asya daw ya tanan mga taga kalibotan. Kamhan madali mawara ya kadazaw ni Diyana. Ani ini ya pagpanaba ni Dimitriyo kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/19\/27","date":"2018-12-13T03:43:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824448.53\/warc\/CC-MAIN-20181213032335-20181213053835-00487.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999566078,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999566078186035}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 23:35\n35Naneleng ya mga tao pagtindeg niran dizan. Kamhan nagasorasora ya mga oloolo na mga Yodayo nga nagalaong nga nakalibri iza ka mga iba nga tao piro diri iza makalibri ka toong kaogaringeng lawas. Kon iza matood si Kristo nga hari nga pinili na Diyos makalibri iza ka toong kaogaringeng lawas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/23\/35","date":"2018-12-10T06:11:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823318.33\/warc\/CC-MAIN-20181210055518-20181210081018-00333.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999867678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999867677688599}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 10:15\n15Minbaldeng sab si Hisos ka mga taga longsod ka Kapirnaom nagalaong nga kamo nga mga taga Kapirnaom, bisan nagahela hao dizan kamazo diri gazed kamo maghena-hena nga dakola ya kamazong ngaran dizan ka Diyos. Kay ipaababa gazed ya ngaran mazo kay wara kamo magbiza ka maongang hinang mazo. Madara gazed kamo baba ka inpirno.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/10\/15","date":"2018-12-15T13:47:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826856.91\/warc\/CC-MAIN-20181215131038-20181215153038-00497.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000020266,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000020265579224}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 28\n1Na, paglabay ka na aldaw nga tigpahimlay ka hapit mapawa ya aldaw nga Dominggo si Mariya nga taga Magdala daw ya iba nga babazi inngaranan kan Mariya minkaro siran ka lebnganan. 2Ka wara pen siran dateng ka lebnganan minlinog di ya lopa kay mintena ngarimbaba ya sinogo na Diyos garing daked ka langit. Kamhan inlingan naiza ya insira nga bato dizan ka pirtahan na lebnganan. Kamhan minlo-to iza dizan kaiton nga bato nga toong liningan. 3Masiraw gazed ya toong bayho singed ka kasiraw na kilat. Masarang kapoti ya toong bado. 4Pagkita na mga magbantazay ka sinogo na Diyos nagapidpid ya kanirang lawas ka kahaldek. Diri siran makahingas kay singed ka patay di siran. 5Kamhan minlaong ya taga langit ka mga babazi nga diri kamo magkahaldek kay mahagdam hao nga nangita kamo kan Hisos nga inlansang ka kros. 6Wara iza dini kay nabohi di iza garing ka mga patay singed ka toong inlaong kamazo izang dini kaini. Selengi mazo. Wani ya dapit nga pinabentagan kanangiza. 7Komaro naa kamo ka toong mga sinarigan. Long-on mazo siran nga nabohi di si Hisos pagbalik garing ka mga patay. Anhon-a iza kamazo doro ka Galiliya. Doro kaiton magakita kamo kanangiza. Ani ini ya mga panaba na sinogo na Diyos.\n8Kamhan minpanaw dazon ya mga babazi. Nangahaldek siran piro dakola isab ya kanirang kasaza. Mindalagan siran ngaro kay panan-ogan niran ya mga sinarigan ni Hisos. 9Na, ka nagapasinged pen siran ngaro inkasogat di baza niran si Hisos. Kamhan minlaong iza nga palinawen ya kamazong hinawa. Kamhan mintagen ya mga babazi ka toong paa pagtahod. 10Kamhan minlaong iza kaniran nga diri kamo magkahaldek. Karohen di mazo ya kanaong mga sakop. Long-on mazo siran nga waro di siran kon somogat kanao ka Galiliya.\n11Kamhan minpanaw ya mga babazi. Minpanaw isab ya mga magbantazay dizan ka lebnganan kay an-oli di siran ka siyodad dazaw panan-ogan ya mga oloolo na mga pari ka kahimtang dizan ka lebnganan. 12Na, pagtipon niran daw ya mga oloolo na mga pari daw ya mga malaas nga Yodayo namagsabot siran kon ono ya kanirang hinangen. Kamhan insoholan niran ya mga magbantazay ka dakolang kowarta 13dazaw dizan ka mga tao ipanan-og niran ya bakak magalaong nga kazina ka kahabzen ya mga sinarigan ni Hisos siran ya minkaro ka lebnganan kamhan inkawat niran ya toong lawas ka pagkatorog pen nami. 14Kamhan kon nabatian iton na gobirnador kami ka lamang nga mga oloolo ya anlaong kanangiza dazaw diri kamo kasab-an ka sazep mazo. 15Pagkakamhan kaiza indawat na mga magbantazay ya kowarta. Intoman sab niran ya sogo kaniran. Kamhan mintoo ya mga Yodayo ka kanirang bakak hangtod koman aldawa.\n16Na, ya mga sinarigan ni Hisos nga napolo may isa nangaro siran ka Galiliya doro ka bobong nga intoldo daan kaniran ni Hisos. 17Pagkita niran kan Hisos minlohod siran ka pagtahod kanangiza. Piro dizan kaniran may mga nagadowadowa pen nga kon si Hisos iton kon diri. 18Kamhan minlaong iza kaniran nga inkasarig di kanao ya tanang pagbeet daked ka langit daw dimbaba ka kalibotan. 19Agon pamanaw di kamo ngaro ka tanan mga tao dini ka tibolos kalibotan. Sindoan mazo siran kon onhon sa niran pagsakop kanao. Kamhan pamenzagan mazo siran kay timaan ini nga inharian di siran na Ama nga Diyos daw ya toong Maanak daw ya toong Ispirito nga Madazaw. 20Kamhan sindoan mazo ya mga tao nga imbenzagan di dazaw antoman siran ka tanang mga sogo nao kamazo. Magtaremdem kamo nga onay hao an-iba kamazo keteb ka kataposan nga panahon dini ka kalibotan. Ani ini ya inpanaba ni Hisos kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/28\/","date":"2018-12-16T19:44:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827992.73\/warc\/CC-MAIN-20181216191351-20181216213351-00183.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":582,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 18:2\n2Pagdateng naiza doro may nakitan naiza nga isang Yodayo nga si Akila ya ngaran. Natao iza doro ka longsod nga Ponto. Bag-o pen iza dateng garing ka lopa nga Italiya iba ya toong asawa nga si Prisila kay inpamogaw ni Kladyo nga hari ya tanan mga Yodayo ka siyodad nga Roma nga oloolo ka mga longsod doro ka lopa nga Italiya. Kamhan minbisita si Pablo kanin Akila.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/18\/2","date":"2018-12-13T01:16:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824338.6\/warc\/CC-MAIN-20181213010653-20181213032153-00143.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999059439,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999059438705444}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 21:16\n16Agon nangotana ya mga oloolo kan Hisos nga daw wara ko makabati ka kanirang inlaong mahitenged kanmo? Minsambag si Hisos nga nakabati di gazed hao. Daw wara pen kamo makabasa ka daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya mga bata daw ya mga nagasoso pen ani ya intoldoan na Diyos ka pagpanaba ka matood nga sinaza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/21\/16","date":"2018-12-11T14:22:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823621.10\/warc\/CC-MAIN-20181211125831-20181211151331-00387.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 9:18\n18Pagsindo pen naiza kaniran may isang oloolo ka singbahan na mga Yodayo nga minkarini kan Hisos. Paglohod naiza dizan kan Hisos minlaong iza nga Sinyor, bag-o pen nga napatay ya kanaong maanak nga daragahay. Kon mahimo ya beet mo ibahan mo hao ngaro ka kanaong lagkaw dazaw mabohi iza kon tagenan di mo ya toong lawas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/9\/18","date":"2018-12-19T10:10:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831933.96\/warc\/CC-MAIN-20181219090209-20181219112209-00111.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999952316,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999995231628418}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 4:23\n23Mindateng di ya tirmino nga ya mga matood nga magsingbahay kinahanglan magaangay ya kanirang hena-hena ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Kinahanglan antoo isab siran nga hao ya matood nga Diyos. Ya tao nga nagabatasan singed kaiton iza ya naazakan na Ama ka pagsingba kanangiza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/4\/23","date":"2018-12-10T18:26:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823382.1\/warc\/CC-MAIN-20181210170024-20181210191524-00151.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000014305,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000014305114746}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 9\n1Lomaza ka pomanaw si Hisos may nakitan naiza nga tao nga dara ka pagkatao ya pagkabota. 2Kamhan nangotana ya mga sakop ni Hisos nga Maistro, kay ono sa nga inkatao ya pagkabota naiton nga tao? Daw sin-o ya nakasala iza kon ya toong ginikanan? 3Minsambag si Hisos nga ya toong pagkabota diri kon garing ka toong sala. Diri kon garing ka sala na toong ginikanan basta minbeet ya Diyos dazaw impakita ya hinang nga madazaw gazed. 4Ka aldaw pen magatarabaho pen ya tao. Kon kahabzen di diri mahimo. Pamolinged ini mahitenged kanao kay ka dini pen hao ka kalibotan kinahanglan antoman hao ka tarabaho nga inhatag na Diyos nga minpakarimbaba kanao kay diri kita makatarabaho kon patay di kita. 5Ka dini pen hao ka kalibotan singed ka maaldaw pen kay hao ya makapawa ka kadeglem dini ka kalibotan.\n6Ka nagapanaba pen si Hisos min-eleb iza dizan ka lopa kay intigmel naiza ya inelban nga lopa. Kamhan indapi ka mata na bota. 7Kamhan minsogo iza nga nagalaong nga komaro ko ka linaw inngaranan ka Siloi. Maghiram-os ko doro. Na, ya kahologan na ngaran nga Siloi ani Darahanan. Na, mintoman ya bota ka sogo ni Hisos. Paghiram-os naiza nakakita matood ya toong mata kamhan minbalik iza.\n8Kamhan ya mga songbalay daw ya mga tao nga nakakita ka bota nga mangazoay ka wara pen iza madazaw nangotana siran nga daw iton ya tao nga nagalo-to ka pagpangazo izang dini kaini? 9Kamhan minlaong ya isa nga ani gazed iton. Minlaong ya iba nga diri kay masingedsinged lamang ya kanirang bayho. Kamhan ya tao nga madazaw di minlaong iza nga hao matood. 10Minsambag siran nga naono di sa nga nakakita di sa ya mata mo? 11Minsambag iza nga ya tao nga inngaranan kan Hisos min-eleb iza ka lopa. Kamhan insampenan naiza ya kanaong mata ka imbasà nga lopa. Minsogo sab iza kanao nga komaro ko ka sapa nga Siloi. Maghiram-os ko doro. Kamhan mintoman hao ka toong sogo. Paghiram-os nao dizan nakakita di matood ya kanaong mata. 12Kamhan nangotana siran daw hain sa iza koman? Minsambag ya tao nga wara hao mahagdam.\n13Pagkakamhan ka in-ated niran dizan ka mga Parasiyo ya tao nga indazaw ni Hisos. 14Na, izang aldaw ka pagbasà ni Hisos ka lopa ka pagdazaw ka mata na tao ani tigpahimlay na mga Yodayo. 15Agon nangotana ya mga Parasiyo pag-isab nga ono sa nga nakakita di sa ko? Minsambag iza nga insampenan naiza ya kanaong mata ka lopa nga imbasà ka eleb. Kamhan impahiram-os hao. Kamhan nakakita di ya kanaong mata. 16Kamhan minlaong ya mga Parasiyo nga itong tao diri kon garing iza ka Diyos kay minlapas gazed iza ka balaed na Diyos kay indazaw naiza ya bota ka aldaw nga tigpahimlay. Kamhan ya pagtambal ka tao singed iton ka tarabaho. Minlaong ya ibang mga Parasiyo nga kon salaan iton nga tao onhon sa naiza paghinang ka madazaw singed kaiton? Kamhan namaglalis gazed siran. 17Agon minbalik siran pagpangotana ka tao nga daw ono ya hena-hena mo mahitenged kaitong tao kay iko ya indazaw naiza? Minsambag iza nga propita gazed iza na Diyos.\n18Bisan ani ya toong sambag diri antoo ya mga Parasiyo nga iza ya bota nga nadazaw di. Agon impakarini niran ya ginikanan 19kay mangotana siran daw iton ya maanak mazo nga nabota sokad ka pagkatao? Naono sa nga nakakita di sa iza? 20Minsambag ya ginikanan nga ani matood ya kanaming maanak nga nabota sokad ka pagkatao naiza 21piro wara gazed kami mahagdam kon onhon sa naiza pagkita koman. Wara gazed kami mahagdam kon sin-o ya nakadazaw ka toong mata. Bot-an di iza agon pangotanhen mazo iza kay iza gazed ya ampanan-og kamazo. 22Ani ya pagsambag na toong ginikanan kay mahaldek siran ka mga Yodayo kay may daan sabot na Yodayo nga kon may tao nga ampanan-og nga si Hisos ani si Kristo nga hari nga pinili na Diyos bogawen gazed ya tao dini ka singbahan na mga Yodayo. 23Agon minsambag ya ginikanan nga iza ya pangotanhen mazo kay bot-an di iza.\n24Kamhan impabalik pag-isab na mga Parasiyo ya tao nga madazaw di. Kamhan nagalaong siran nga sazaen mo ya Diyos kay iza ya nakadazaw kanmo. Diri kon si Hisos kay nahagdam sa kami nga maonga iza nga tao. 25Minsambag iza nga wara hao mahagdam kon maonga iza basta kay nahagdam hao nga izang dini kaini nabota hao piro koman nakakita di hao. 26Kamhan nangotana siran nga daw in-ono naiza ya mata mo pagtambal nga nakakita di sa? 27Minsambag nga impanan-ogan di nao kamo piro diri kamo antoo. Kay ono sa nga baliken pen sa ya pagpanan-og nao kamazo? Daw naazak isab kamo pagpasakop kanangiza? 28Kamhan nazehet siran pagsora nagalaong nga iza ya insakopan mo basta kan Moysis kami. 29Kay mahagdam gazed kami nga ya Diyos ani ya minsogo kan Moysis piro ya tao nga inngaranan kan Hisos wara kami mahagdam kon taga diin iza! 30Minsambag ya tao nga nabereng hao kamazo kay wara kamo mahagdam kon hain garing ya tao nga mindazaw ka kanaong mata. 31Mahagdam kita nga diri antabang ya Diyos ka tao nga maonga ya batasan. Hinoa tabangan naiza ya tao nga mintahod kanangiza daw mintoman ka toong naazakan. 32Sokad kawandini pen ka sinogdan pen na kalibotan keteb koman waray nabatian nga may makadazaw ka tao nga nabota daan ka pagkatao. 33Kon diri kon garing ka Diyos ini nga tao diri gazed iza makadazaw kanao. Ani ini ya sambag na tao nga nadazaw di. 34Minsambag siran nga inkatao ya pagkabota mo kay iko ya salaan kamhan iko baza ya antoldo baza kanami nga mga maistro. Kamhan imbogaw niran iza dini ka singbahan niran.\n35Pagpakabati ka ni Hisos minkaro dazon iza ka tao nga indazaw naiza kay ampangotana iza nga daw mintoo iko nga mindateng di ya tao nga minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao? 36Minsambag ya tao nga Sinyor, ipanan-og mo kanao kon sin-o iza dazaw antoo hao. 37Minsambag si Hisos nga nakakita di ko kanangiza kay iza ya minpakiglaong kanmo koman. 38Minsambag ya tao nga Ginoo, antoo hao kanmo. Kamhan minlohod iza ka pagtahod kan Hisos. 39Kamhan minpamolinged si Hisos nga nagalaong nga timan-an mo gazed ini. Ya tood nao ka pagkarini ka kalibotan dazawen nao ya mata na mga nabota. Kamhan ya mga tao nga madazaw di koni ya mata, siran di hinoa ya mga bota.\n40Pagpakabati ka na mga Parasiyo ka mga panaba ni Hisos minlaong siran nga ipasabot mo kanami ya kahologan na pamolinged mo. Daw kami disab ya mga nabota? 41Minsambag si Hisos nga ya tao nga waray kahagdamanan mahitenged ka Diyos waray sala naiza ka pag-away kanao. Basta kay makasasala kamo kay bisan naanad kamo koni ka pagsindo na Diyos min-away baza kamo kanao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/9\/","date":"2018-12-19T10:25:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831933.96\/warc\/CC-MAIN-20181219090209-20181219112209-00113.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":1103,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.497,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 27:17\n17Pagkakamhan nami pagkarga ka balotohay inhegtan disab niran ya goos ka lawas na bangka ka lepes nga marig-en dazaw diri mageba ya lawas na bangka. Nahaldek siran kay basi andasmag ya bangka ka kabatohan inngaranan ka Sirti dizan ka baybazen na lopa nga Aprika. Kamhan inlokot niran ya dakolang lazag dazaw maanod ka lamang ya bangka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/27\/17","date":"2018-12-13T22:34:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825112.63\/warc\/CC-MAIN-20181213215347-20181214000847-00395.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9998929501,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9998929500579834}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 28\n1Na, pagdateng nami ka baybazen waray kadaet nami. Kamhan inpakahagdam di kami nga ya ngaran na poro-poro nga nadatngan nami ani ya Malta. 2Kamhan ya mga taga Malta madazaw ya batasan niran kanami. Minharing siran kamhan impapanadngan kanami kay min-oran hasta matignaw di wani. 3Mintabang si Pablo ka pagpanggabok. Pagdogang ka naiza ka dot-ong ka haring mindalagan baza ya halas kay napasoan ka gabok. Kamhan intangbedan ya alima ni Pablo. 4Pagpakakita ka na mga tao nga nagabitay pen ya halas ka alima ni Pablo namaglaong siran nga talamono kombeet ini nga taohana kay bisan wara iza malemes kazina imbalsan di gazed na Diyos iza ka pagkapatay kay nakasala kombeet iza. 5Piro wara gazed si Pablo ladhi bisan geremay ka. Inwirik lamang naiza ya halas dizan ka laga. 6Kamhan ya mga nagaseleng nagatagad pen kon kon-o hobagi ya toong alima daw ya toong pagkapatay. Pagkadogaydogay waray kaonga nga indateng iza. Kamhan naisab ya kanirang hena-hena daw minlaong nga iza ya isang diyos.\n7Na, arani ka datnganan nami may mga oma ni Pobliyo nga oloolo dini ka poro-poro nga Malta. Nalooy iza kanami agon inpahel-an naa naiza kanami ka tolong ka aldaw. 8Kamhan nabedlay di ya ama ni Pobliyo kay imbangkag iza daw min-itsar. Minseled si Pablo ka toong kowarto. Pagpangamozo naiza ka Diyos mindampa iza ka olo na nabedlay kamhan madazaw iza. 9Pagkakamhan kaiza nangarini di ya bisan sin-o nga masakiten dizan ka poro-poro. Kamhan impanbahaw sirang tanan. 10Kamhan mataed ya impanhatag kanami. Mataed disab ya makaen nga inpakarga niran ka sakzanan.\n11Na, pagdateng ka tolong ka bolan minpanaw kami ka poro-poro nga Malta. Kamhan ya sakzanan nami garing iton ka siyodad nga Alihandriya. Kamhan nagahela iton dizan ka Malta kay amihan pen. Dizan ka dolong naiton nga bangka may dowang tinaotao nga kaloha nga hawagenen na mga taga Alihandriya. 12Pagdateng nami ka Sirakosa nga siyodad doro ka dakolang poro-poro nagapabilin kami doro ka tolong ka aldaw. 13Pagpanaw nami mahinay ya pagsakay nami kay insogat kami na hangin. Kamhan nakadateng kami ka siyodad nga Rigiyo. Isang ka aldaw kami dizan kamhan minpanaw kami pag-isab kay may hangin garing ka timogan agon mabinto ya pagsakay nami. Pagsonod nga ka aldaw nakadateng kami ka siyodad nga Potiyoli. 14Pagdateng nami doro nakitan nami ya mga sakop ni Hisos. Inpahel-an naa niran kami ka isang ka simana. Kamhan minbagtas kami ngaro ka siyodad nga Roma nga oloolo ka mga longsod doro ka lopa nga Italiya.\n15Na, ka wara pen kami magbagtas ngaro ka siyodad nga Roma ya mga taga Roma nga kanaming mga lomon kan Kristo nakabati siran nga nakadateng di kami dini ka Potiyoli. Agon minpanaw siran ngarindilod keteb ka Taboan inngaranan ka Apiyo arani ka lagkaw nga inngaranan ka Tolong ka Kolanganan kay ansogat siran kanami. Pagpakakita ka ni Pablo kaniran nagapahisaza gazed iza ka Diyos.\n16Pagdateng nami ka siyodad nga Roma intogotan si Pablo ka paghela dizan ka lagkaw nga pilitihanan naiza. Kamhan inbantazan iza na isang soldaw. 17Pagdateng ka tolong aldaw minpatipon si Pablo ka toong angay nga mga oloolo na mga Yodayo dini ka Roma. Pagtipon niran minlaong iza nga kamo nga kaibahan nao, bisan waray sala nao ka kantang kaibahan, bisan wara hao maglapas ka mga batasan na kantang mga karaan impiriso hao doro ka Hirosalem. Kamhan impasangil niran kanao dizan ka mga Romanhon nga mga sakop na labaw nga hari. 18Pagkakamhan niran pagpangotana kanao gosto niran palogwaen hao kay waray sala nao koni igo ka pagpatay. 19Piro minsopak ya kantang angay agon minpatabang hao ka labaw nga hari. Waray ikasombong nao kaniran kay waray kazehet nao kaniran kay siran ya kanaong angay. 20Agon minhangzo hao ka pagpakigkita daw pagpakiglaong kamazo dazaw mahagdam kamo nga in-ektan hao ka kadina kay mintoo hao nga si Hiso Kristo iza matood ya hari nga magatagadan nita nga mga kaliwatan ni Israil. 21Kamhan minsambag siran nga wara gazed kami datngi ka soyat garing ka Yoda mahitenged kanmo. Bisan ya kantang kaibahan nga mingaring ka Yoda wara siran magpanaba kanami ka maonga mahitenged kanmo. 22Na, gosto kami mahagdam kon ono ya kanmong hena-hena kay doro ka bisan hain ya longsod mataed ya mga min-away ka mga tao nga minsakop di kan Hiso Kristo.\n23Na, pagdateng na tirmino niran ka pagtipon pag-isab mataed ya mga mingkarini ka hela ni Pablo. Pagkamasiselem minsogod iza ka pagsindo kaniran. Pagkakahabzen di nagasindo pen iza kaniran nga si Hisos ani matood ya hari nga pinili na Diyos. Kamhan ingamit naiza ya mga daan balaed na Diyos nga inbilin ni Moysis daw ya mga karaang propita kay anpatoo iza kaniran kan Hisos kontana. 24Pagkakamhan ni Pablo pagpanaba kaniran may mga nanoo kanangiza, may mga diri manoo. 25Ka wara pen siran panaw mindogang si Pablo pagpanaba kaniran nga ya inlong-an na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ka kantang mga karaan matood gazed iton kay kawandini pen mintandeg iza ka hinawa ni Isayas nga isang propita ka pagpanaba kaniran nga nagalaong nga 26insogo hao na Diyos ka pagkaro ka mga Yodayo dazaw hao ya ansindo kaniran nga kay-an ka pagdateng ni Kristo ampanalinga kamo ka toong sindo piro diri kamo makasabot. Anseleng isab kamo ka toong mga inhinang piro diri kamo makasabot. 27Kay singed ka ingahi mazo ya kamazong otok dazaw diri kamo makasabot. Insampenan disab mazo ya kamazong talinga dazaw diri kamo makabati. Impizeng disab mazo ya kamazong mata dazaw diri kamo makakita kay diri kamo maazak pagbiza ka kamazong mga sala agon diri kamo tagan na Diyos ka magazong hena-hena. Ani ini ya insoyat ni Isayas.\n28Kamhan indogangan ni Pablo pagpanaba kaniran nga minsopak kamo kanao agon wani pen ya ipanaba nao kamazo dazaw mahagdam kamo nga sokad koman padadhan na Diyos ka sindo mahitenged kan Kristo ngaro ka mga tao nga diri kon Yodayo dazaw mahatagan siran ka kinabohi nga diri mawara. Kamhan antoo siran. 29Pagkakamhan ni Pablo pagpanaba namanaw ya mga Yodayo piro namaglalis gazed siran. 30Kamhan dowang ka toig ya paghela ni Pablo dizan ka lagkaw nga toong pilitihanan. Madazaw ya toong batasan ka mga tao nga minbisita kanangiza. 31Waray makapabalabag kanangiza ka pagwali dizan ka mga tao kamhan inwali naiza kaniran nga nagalaong nga si Ginoong Hiso Kristo ani matood ya hari nga pinili na Diyos nga intagadan na mga Yodayo.\nAni ini ya mga kaazi na mga sinarigan ni Hiso Kristo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/28\/","date":"2018-12-19T16:04:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832559.95\/warc\/CC-MAIN-20181219151124-20181219173124-00196.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999966621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999966621398926}","num_words":1040,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 5:28\n28kahabi minbaheg gazed kami kamazo ka pagheneng ka pagtoldo ka mga tao mahitenged ka ngaran na kamazong oloolo piro wara kamo magtoo kay dini ka tibolos siyodad nga Hirosalem mahagdam di ya tanan mga tao ka kamazong toldoan nga kami koni ya minpatay ka tao nga kamazong insakopan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/5\/28","date":"2018-12-11T12:28:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823618.14\/warc\/CC-MAIN-20181211104429-20181211125929-00037.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 21:26\n26Pagsonod nga ka aldaw min-ated matood si Pablo ka mga opat nga ka tao dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos kay anpakahagdam iza ka pari kon ono ya tirmino niran ka pagtoman ka saad niran ka Diyos. Kay pagdateng ka ikapitong aldaw ihalad niran kada isa ka Diyos dazaw mahinglo di siran dizan ka pagseleng na Diyos. Ani ini ya batasan na mga Yodayo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/21\/26","date":"2018-12-11T00:16:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823516.50\/warc\/CC-MAIN-20181210233803-20181211015303-00239.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999984503,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999984502792358}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 8\n1May isang aldaw nga mintipon pag-isab ya mga masarang kataed nga tao dizan kan Hisos. Kamhan waray makaen niran. Agon inpakarini ni Hisos ya toong mga sakop kay inlong-an nga 2nalooy hao ka mga tao kay ikatlo ding aldaw koman ya pag-iba niran kanao. Nahodtan disab siran ka makaen. 3Kon papanawen nao siran nga waray makaen pangetasan siran dizan ka dalan kay may mga garing ka aro. 4Minsambag ya mga sakop nga daw hain kami koman mangita ka pagkaen dini ka kamingawan igo ka pagbosog kitong masarang kataed nga tao? 5Kamhan nangotana si Hisos kaniran nga daw pira peng bolos ya mga pan mazo diton? Minsambag siran nga pito komang bolos ini.\n6Kamhan insogo ni Hisos ya mga tao ka pagpanlo-to dizan ka lopa. Kamhan minkawa iza ka pan nga pitong bolos. Pagkakamhan naiza pagpasalamat ka Diyos inpanipak naiza ya tanan daw inpanhatag ka toong mga sakop dazaw panhatagan sab niran ya mga tao dizan nga namaglo-to. 7May mga talagsa ka sab nga isda nga geramay. Pagkakamhan ni Hisos pagpasalamat ka Diyos insogo ya toong mga sakop ka pagbahinbahin ka isda ka mga tao.\n8Na, pagkakamhan niran pagkaen nangabosog gazed sirang tanan. Pagkakamhan niran paghipid ka salin nangapono pen ya pitong ka alat. 9Daw pirang bolos ya tao nga inpakaen ni Hisos? Hapit mag-opat nga ka libo sirang tanan. 10Pagkakamhan kaiza inpaoli siran ni Hisos. Kamhan minleen iza ka baloto iba ka toong mga sakop kay pasinged siran ngaro ka dapit nga Dalmanota.\n11Pagdateng niran ka Dalmanota minkarini kan Hisos ya mga Parasiyo kay anlalis siran kontana. Kamhan minlaong siran kan Hisos pagporba nga ipakita mo kanami ya timaan dazaw mahagdam kami nga garing matood iko ka Diyos. 12Kamhan mindakola si Hisos paghinawa tenged ka pag-anget kaniran daw minlaong nga kamo nga kanaong kaibahan nga Yodayo, kay ono sa nga ampakigkita sa kamo ka timaan? Magtimaan gazed kamo kaini nga diri hao ampakita kamazo ka bisan ono ya timaan.\n13Kamhan minpanaw si Hisos. Pagleen naiza ka baloto minsakay iza pag-isab ngandipi ka danaw. 14Na, waray nadara na toong mga sakop nga pan kay nalipatan niran. Isa kang bolos ya kanirang bahaw. 15Kamhan minpamolinged si Hisos kaniran nga nagalaong nga maghamarag kamo ka sindo na mga Parasiyo kay ya kanirang sindo minpasingedsinged iton ka ipasoligay ka pan. Kay bisan isaket ya geramay nga ipasoligay dizan ka harina anlekep iton ka tanan.\n16Kamhan namaglaonglaong ya toong mga sakop nga ani ini ya inpanaba ni Hisos kay wara say daradara ta wani nga pan. 17Kamhan mahagdam si Hisos nga minhena-hena siran mahitenged ka pan, diri kon sindo na mga Parasiyo. Agon nangotana iza kaniran nga kay ono sa nawied kamo ka pan? Daw wara pen kamo makasabot? Singed ka magahi ya kamazong otok. 18Bisan may mata mazo wara kamo makakita. Bisan may talinga mazo wara kamo makabati. Daw wara baza kamo makataremdem 19kaiza nga pan nga lima kang bolos nga inpanipak nao ka mga limang ka libo nga ka tao ang dini kaini? Kamhan pirang bolos ya alat nga inpono mazo ka salin kaiza? Minsambag siran nga napolo may dowang ka alat. 20Kamhan nangotana si Hisos pag-isab nga bisan pen ya pitong bolos nga pan nga inpakaen nao ka mga opat nga ka libo nga mga tao daw pirang bolos ya alat nga inpono mazo ka salin kaiza? Minsambag siran nga pitong bolos ya alat. 21Minlaong iza nga kay ono sa nga wara kamo makasabot nga diri kon pan ya inlaong nao kamazo?\n22Na, pagdateng nin Hisos ka bariyo nga Bitsayda in-ated na mga tao ya nabota dizan kanangiza. Kamhan minhangzo siran nga nagalaong nga Hisos, kon somogot ko dazawen mo ini nga tao. 23Kamhan inhabitan ni Hisos ya nabota dizan ka logwa na bariyo. Kamhan min-eleb si Hisos ka mata na nabota daw indampa naiza. Nangotana sab daw may nakita mo? 24Minhangad ya tao daw minlaong nga nakakita hao ka mga tao piro singed siran ka mga liwaan nga nagapanaw. 25Kamhan mindampa si Hisos ka mata na tao pag-isab. Pagseleng na tao pag-isab naolian matood ya toong mata. Bisan ono ya nakita naiza makalaro gazed ya pagpakakita naiza. 26Kamhan minsogo si Hisos nga om-oli ko paglargo. Kamhan diri ko mag-azi dizan ka bariyo nga Bitsayda.\n27Pagkakamhan kaiza si Hisos daw ya toong mga sakop minlargo siran pagpanaw ngaro ka mga bariyo tenged ka longsod nga Sisariya Pilipos. Pagbagtas pen niran ngaro nangotana si Hisos ka toong mga sakop nga daw ono ya pagngaran na mga tao kanao? 28Kamhan minsambag siran nga may nagalaong nga matod sa koni niran iko koni si Howan nga Magbenzagay. May nagalaong nga iko sab koni iton si Iliyas nga karaang propita na Diyos. May iba pen nagalaong nga iko sab koni ya isa pen nga karaang propita. 29Kamhan nangotana si Hisos kaniran nga daw sin-o say pagngaran mazo kanao? Minsambag si Pidro nga iko ani matood si Kristo nga hari nga pinili na Diyos. 30Kamhan minsogo si Hisos kaniran nga dizan ka bisan sin-o nga tao diri kamo magpanan-og kon sin-o sa hao.\n31Pagkakamhan kaiza minsogod si Hisos ka pagpasabot ka toong mga sakop nga iza nga minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao an-azi iza ka mga mataed nga kalised. Kamhan magasawazen iza na mga malaas daw ya mga oloolo na mga pari daw ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo. Kamhan pamagpatazen iza doro kaniran. Pagdateng ka ikatolong aldaw magabohien iza na Diyos pagbalik garing ka lebeng. 32Pagkakamhan ni Hisos pagpanan-og kaini in-ated iza ni Pidro dizan ka waray laing tao. Kamhan minbaheg si Pidro nagalaong nga Ginoo, diri ko magpanaba nga patazen iko na mga tao. 33Kamhan minliso si Hisos. Pagkita naiza ka toong mga sakop minbaheg iza kan Pidro nagalaong nga iko ya singed kan Satanas. Pomanaw ko dini kanao kay ya hena-hena mo nagasopak ka kabebet-en na Diyos. Nagaangay ya hena-hena mo ka kabebet-en na tao.\n34Pagkakamhan kaiza inpatipon ni Hisos ya mga mataed nga tao daw ya toong mga sakop. Minsindo iza kaniran nagalaong nga bisan sin-o ya anpasakop kanao kinahanglan bizaan naiza ya toong kaogaringen nga naazakan daw angeten ya pagkapatay singed kanao. Ka diri madogay dakpen hao na mga tao kamhan ipalansang ka kros keteb ka mapatay hao. 35Kamhan bisan sin-o ya diri ansakop kanao kay nawied iza nga basi patazen iza mawara hinoa iza. Piro bisan sin-o ya napatay kay mintoo iza kanao daw ya kanaong sindo mahatagan iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. 36Bisan kon maangken na tao ya tanan mga betang dini ka kalibotan kamhan mawara ka ya toong kaogaringen nga kinabohi daw ono ya makawa naiza? Wara gazed. 37Kay waray ikahatag naiza dazaw mabawi ya toong kinabohi.\n38Mindogang pen si Hisos paglaong nga hao ya minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao. May tirmino nao ka pagbalik ka kalibotan. Iba sab kanao ya mga sogoonon nga taga langit. Magabado sab hao ka kalatì na kanaong Ama nga Diyos. Na, koman nga panahona ka wara pen hao magbalik ka kalibotan bisan sin-o ya anlimed kanao daw ya kanaong mga panaba dizan ka mga salaan nga tao anlimed isab hao kaiton nga tao kay-an ka pagdateng nao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/8\/","date":"2018-12-15T04:38:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826715.45\/warc\/CC-MAIN-20181215035757-20181215061757-00080.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":1173,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 10:1\n1Pagkakamhan ni Hisos pagsindo ka toong mga sakop minpanaw iza garing ka longsod nga Kapirnaom dizan ka lopa nga Galiliya kay ankaro iza ka lopa nga Yoda dipi ka sapa nga Hordan. Na, pagdateng naiza doro nagatipon disab ya mga mataed nga tao dizan kanangiza. Kamhan minsindo iza kaniran kay ani ya toong batasan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/10\/1","date":"2018-12-18T19:12:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829568.86\/warc\/CC-MAIN-20181218184418-20181218210418-00602.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 7:44\n44Kamhan minlingi si Hisos ka babazi daw nagalaong nga Simon, selengan mo iton nga babazi. Dakola ya pagtahod naiza kanao kay minhogas iza ka kanaong paa ka toong loha kamhan intarapohan ka toong bohok ya kanaong paa. Piro kanmo geramay ya pagtahod mo kanao kay kazina ka pagdateng nao dini ka lagkaw mo wara ko maghatag kanao ka sapa ka paghogas ka kanaong paa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/7\/44","date":"2018-12-18T20:16:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829568.86\/warc\/CC-MAIN-20181218184418-20181218210418-00603.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.369,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 17:12\n12Pag-ibaiba pen nao kaniran hao ya nagaaligara kaniran kay intagan mo hao ka gahem ka pagbantay kaniran nga mga inhatag mo kanao. Imbantazan gazed nao siran kamhan waray isa kaniran nga madara doro ka impirno. Si Hodas anikay ansopak kanao kamhan ya impirno ani ya toong datnganan. Kamhan matoman ya daan pinasoyat mo mahitenged kanangiza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/17\/12","date":"2018-12-12T15:22:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823895.25\/warc\/CC-MAIN-20181212134123-20181212155623-00367.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 4:16\n16Ani ini ya inhinang na Diyos dazaw garing ka pagtoo dawaten ni Abraham ya kabilin nga insaad na Diyos dazaw mahagdam si Abraham nga dakola ya kalooy na Diyos kanangiza. Kamhan ya pagtoo ni Abraham ani isab ya inpaona nga ya mga kaliwatan ni Abraham siran gihapon ya andawat ka kabilin nga insaad na Diyos kan Abraham. Diri kon mga Yodayo ka lamang siran basta kay ya tanan mga antoo ka mga panaba na Diyos singed ka pagtoo ni Abraham. Kay si Abraham nahinang di nga toboan na tanan mga mintoo ka Diyos, bisan Yodayo ya tao, bisan diri kon Yodayo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/4\/16","date":"2018-12-16T01:19:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827175.38\/warc\/CC-MAIN-20181216003916-20181216025916-00328.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999890327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999890327453613}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.539,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 9:45\n45Bisan ya paa mo kon andara iton kanmo ka paghinang ka maonga ipaheneng mo ya paa mo singed ka otdon mo iton. Kay bisan mapiang di ko ka dini pen iko ka kalibotan waray bali kay mahatagan ko ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kay kon diri mo ipaheneng ya paa mo makadara iton kanmo ngaro ka impirno","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/9\/45","date":"2018-12-19T04:27:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376830479.82\/warc\/CC-MAIN-20181219025453-20181219051453-00048.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9996156096,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9996156096458435}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.322,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 11:52\n52Kamo nga mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo, magalised gazed kamo kay-an kay singed ka intagoan gazed mazo ya sindo na Diyos dalem ka kaban. Kamhan inkawa mazo ya liyabi. Ani ini ya kamazong hinang kay diri kamo ansogot ka sindo na Diyos. Kamhan nagabalabag isab kamo ka mga tao nga gosto makasabot ka sindo nga garing ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/11\/52","date":"2018-12-13T15:07:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824912.16\/warc\/CC-MAIN-20181213145807-20181213171307-00329.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 11:18\n18Pagpakabati ka na mga Yodayo ka sambag ni Pidro minheneng di siran paglalis kanangiza. Hinoa insaza niran ya Diyos nga nagalaong nga bisan ya mga tao nga diri kon Yodayo kon anhinelsel siran ka kanirang mga sala anhatag ya Diyos kaniran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Ani ini ya pagtabang na Diyos kan Pidro pag-oli naiza ka Hirosalem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/11\/18","date":"2018-12-19T15:43:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832559.95\/warc\/CC-MAIN-20181219151124-20181219173124-00209.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 17:31\n31Kay may tirmino naiza nga pahamtangan ya mga tao ka silot ka kanirang mga sala. Ani anhokom si Hiso Kristo nga inpili daan na Diyos kay matadeng iza paghokom. Ya pagbohi na Diyos kan Kristo pagbalik garing ka lebeng ani ya pagpamatood nga iza ya anhokom ka tanan mga tao kay-an. Ani ini ya pagsindo ni Pablo ka mga taga Atina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/17\/31","date":"2018-12-17T17:57:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828697.80\/warc\/CC-MAIN-20181217161704-20181217183704-00450.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999352694,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999352693557739}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 19:31\n31Na, konsilem ani aldaw ka pagpahimlay na mga Yodayo agon koman nga delem nagaandam siran. Kamhan ya mga Yodayo minhangzo siran kan Pilato nga nagalaong nga kon mahimo pamarien di ya bitiis na mga imamatzen nga inlansang ka mga kros dazaw madali siran mapatay kay kaw-en sa nami ya lawas niran dazaw diri di mabitay kay mahal gazed konsilem nga aldaw nga tigpahimlay daw nakadengan ka pista.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/19\/31","date":"2018-12-19T11:25:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832259.90\/warc\/CC-MAIN-20181219110427-20181219132427-00490.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9998934269,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9998934268951416}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 11:1\n1Panan-ogan ta kamo nga bisan diri antoo ya mga Yodayo ka Diyos wara siran bizai na Diyos. Hao gazed ya Yodayo nga kaliwat na karaang tao nga si Israil singed kaniran. Kamhan ya apo nao nga si Binhimin ani ya kaliwat ni Abraham nga karaan na mga Yodayo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/11\/1","date":"2018-12-19T12:53:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832259.90\/warc\/CC-MAIN-20181219110427-20181219132427-00490.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 4:27\n27Bisan si Ilaysa nga karaang propita na Diyos ka bohi pen iza mataed ya mga kagiden nga Yodayo piro wara iza magdazaw ka kanirang mga lawas. Ani hinoon ya intambal naiza si Naman nga taga Siriya. Ani ini ya inlaong ni Hisos ka toong kaibahan nga mga Yodayo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/4\/27","date":"2018-12-19T10:40:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831933.96\/warc\/CC-MAIN-20181219090209-20181219112209-00131.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999709129,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999709129333496}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 15:7\n7Dogay ya pagsabot niran. Kamhan mintindeg si Pidro daw minlaong nga kanaong mga lomon kan Kristo, mahagdam kamo nga izang mahon-a pen dini kamazo inpili hao na Diyos dazaw hao ya anwali ka sindo mahitenged kan Kristo doro ka mga tao nga diri kon Yodayo dazaw makabati siran kaini daw antoo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/15\/7","date":"2018-12-15T07:26:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826800.31\/warc\/CC-MAIN-20181215061532-20181215083532-00465.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000094175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000094175338745}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 17:28\n28Kamhan ya magsoyatay nga taga dini ani ya minlaong nga iza nga nagahela daked minhatag iza kanta ka kantang kinabohi. Nakapahingas iza ka kantang mga lawas. Nakapahena-hena iza kanta. Kamhan ya mga iba pen nga magsoyatay nga taga dini ani ya minlaong nga inhinang na Diyos nga kita di ya toong mga maanak kay kawandini pen minhinang iza ka kantang mga karaan. Ani ini ya sinoyat na mga taga dini ka Atina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/17\/28","date":"2018-12-19T06:06:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831334.97\/warc\/CC-MAIN-20181219045716-20181219071716-00426.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999856949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999856948852539}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 10\n1Pagkakamhan kaiza minpili si Hisos ka mga iba pen nga sakop nga kapitoan may dowa sirang tanan. Kamhan impahon-a naiza ya tinagdowa ngaro ka tagsatagsa nga longsod daw ya mga dapit nga datnganan naiza kay-an. 2Minlaong iza kaniran nga mataed ya tao nga gosto ansakop kanao piro talagsa ka ya mga ansindo kaniran mahitenged kanao. Kamhan singed siran ka mga homay nga hinog di. Haloag gazed ya homazan piro talagsa ka ya mga magaani. Agon hangzoon mazo ya tag-iza ka anihen dazaw dogangan naiza pagpadara ka mga magaani ka pag-ani kaiton.\n3Pomanaw di kamo. Pakarohan nao kamo ka mga salaan nga tao. Singed siran ka mga maiseg nga ido. Kamhan dizan kaniran ya batasan mazo singed iton ka batasan na mga karniro nga waray kaiseg. 4Diri kamo maghabay ka kowarta bisan singko sintabos. Pikit ka lawas ka lamang ya dara mazo, waray lain harominta. Diri kamo magheneng ka panaw mazo ka paglaonglaong ka tao kay basi malangan kamo.\n5Dizan ka lagkaw nga impanikan mazo maglaong kamo paghon-a nga magmalinawen kamo ka paghela dini. 6Kon ampapanik siran kamazo ibilin mazo kaniran ya magazong hena-hena. Piro kon diri siran ampapanik kamazo diri kamo maghatag ka hena-hena nga magazon. 7Pabilin kamo dizan ka lagkaw nga inpanikan mazo paghon-a. Diri kamo magbalhinbalhin garing ka isang lagkaw ngaro ka lain. Ya makaen nga inlamisa niran singed iton ka sohol mazo agon kanen mazo daw inmen kay ya tarabahanti kinahanglan soholan. 8Kon andateng kamo ka longsod kanen mazo ya makaen nga inlamisa niran. 9Panbahawen mazo ya mga masakiten dizan kaniran. Maglaong kamo kaniran nga ansindo kami kamazo mahitenged ka pagpasakop na Diyos kamazo kay domatengay di ya hari nga pinili naiza.\n10Kon andateng kamo ka longsod nga diri makaangay kamazo mag-azi kamo dizan ka kanirang mga dalan kamhan maglaong kamo kaniran nga 11bisan ya abog dini ka kanaming paa izabzab nami dazaw mahagdam kamo nga silotan kamo na Diyos. Magtimaan kamo kaini nga domatengay di ya hari nga pinili na Diyos. 12Panabaan ta kamo nga kay-an ka tirmino na Diyos ka pagbetang ka silot ka mga tao ya silot naiza kamazo labaw pen iton ka silot ka mga taga Sodoma nga maongang longsod kawandini pen.\n13Kamhan minbaldeng si Hisos ka mga taga longsod nga mga dapit nga inhinangan naiza ka mga madazaw kay wara siran magbiza ka maongang hinang niran. Nagalaong iza nga kamo nga taga Korazin daw taga Bitsayda, magalised gazed kamo kay-an! Kay bisan minkita kamo ka kanaong mga inhinang nga madazaw wara kamo maghinelsel ka kamazong mga sala. Kon ipakita nao ini nga mga magazon dizan ka mga taga Tiro daw taga Sidon nga mga maongang tao kawandini pen, magahinang gazed siran ka batasan niran ka paghinelsel nga ambado ka maongang bado. Kamhan anbo-bo ka alibo ka kanirang mga olo. 14Agon kay-an ka paghokom na Diyos ka mga tao ya silot naiza kamazo labaw pen iton ka silot naiza ka mga taga Tiro daw Sidon.\n15Minbaldeng sab si Hisos ka mga taga longsod ka Kapirnaom nagalaong nga kamo nga mga taga Kapirnaom, bisan nagahela hao dizan kamazo diri gazed kamo maghena-hena nga dakola ya kamazong ngaran dizan ka Diyos. Kay ipaababa gazed ya ngaran mazo kay wara kamo magbiza ka maongang hinang mazo. Madara gazed kamo baba ka inpirno.\n16Kamhan minlaong iza ka toong mga sinarigan nga ya tao nga ampanalinga kamazo, hao gazed ya panalingzan naiza. Ya ansorasora kamazo hao gazed ya insorasora naiza. Ya ansorasora kanao insorasora gazed naiza ya Diyos nga minpakarimbaba kanao.\n17Pagkadogay kaiza minbalik kan Hisos ya toong mga sinogo nga kapitoan may dowa siran. Nagasaza gazed siran daw nagalaong nga Ginoo, bisan ya mga maonga mintoo gazed siran ka kanaming sogo ka pagpadalagan pagpanaba nami ka kanmong ngaran. 18Minsambag si Hisos nga mahagdam hao daan ka pagkapildi ni Satanas kay madali gazed ya toong pagkaholog garing daked ka langit singed ka kadali na kilat. 19Intagan ta kamo matood ka gahem ka pagsagitnen ka mga halas daw ya mga orang-orang. Intagan sab kamo ka gahem ka pagpakadaeg kan Satanas nga kantang kaaway. Diri di gazed makaonga kamazo ya bisan ono. 20Piro diri kamo magsaza kay may gahem mazo ka pagpakadaeg ka mga maonga. Magsaza hinoa kamo kay nalista di ya kamazong ngaran daked ka libro na Diyos.\n21Pagkakamhan kaiza insaza ni Hisos ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos daw nagalaong iza ka toong Ama nga Diyos nga Ama nao nga tag-iza ka kalangitan daw kalibotan, palad pen kay ya mga tao nga hopaw ya kanirang pagtoo wara mo siran pasabota ka kanaong sindo bisan kon ataas ya kanirang grado. Hinoa ya mga ansarig kanao bisan geramay ya kanirang kahagdamanan siran ya impasabot mo ka kanaong sindo. Madazaw kay iko ya minponto kaiton. Ani ini ya inlaong ni Hisos ka toong Ama.\n22Kamhan minpanaba iza ka mga tao nga hao ya insarigan na kanaong Ama ka tanan mga inhinang naiza. Hosto ya kasabtan naiza kanao. Hosto gihapon ya kasabtan nao kanangiza. Kamhan dizan ka bisan sin-o ya impili nao ipasabot nao ya batasan na kanaong Ama.\n23Kamhan dizan ka waray lain tao nga makabati minpanaba si Hisos ka toong mga sinarigan nga madazaw ya pagpanarangin na Diyos kamazo kay kamo ya minkita ka kanaong mga inhinang. 24Timan-an mazo gazed ini nga mataed ya mga karaang propita na Diyos daw ya mga karaang hari nga gosto siran anseleng ka kanaong mga hinang singed ka inselengan mazo dini kanao koman piro wara itogot na Diyos kaniran. Gosto sab siran ampanalinga ka kanaong sindo singed ka nabatian mazo dini kanao koman piro wara itogot na Diyos kaniran.\n25Pagkakamhan kaiza may isang maistro nga minkarini nga hanas ka mga balaed na Yodayo. Kamhan minlaong iza kan Hisos ka pagporba nga Maistro, daw ono ya kinahanglan nga hinangen o dazaw tagan hao ka bag-ong kinabohi nga diri mawara? 26Minsambag si Hisos nga ono say impasoyat na Diyos kan Moysis nga kamazong karaan? Ono ya imbasa mo dizan kaiton nga kasoyatan?\n27Minsambag iza nga impasoyat na Diyos kan Moysis nga kinahanglan nga pagaazaken mazo pagtineed ya Ginoo nga kamazong Diyos. Kamhan isahen mazo ya kamazong hena-hena ka pagtaremdem kanangiza. Kamhan mag-azak kamo ka mga tao singed ka pag-azak mazo ka kamazong kaogaringen. 28Minsambag si Hisos nga hosto ya kanmong sambag. Magtoman ko dazaw mahatagan ko ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.\n29Kamhan amporba pen ya maistro kan Hisos nga nagalaong nga daw sin-o gazed ya tao nga angazen o kontana? 30Minsambag si Hisos nga pamolinged ini nga may isang ka tao nga angay ta nga Yodayo. Kamhan nagalogsong iza garing ka Hirosalem pasinged ngaro ka longsod nga Hiriko. Kamhan inbanganan iza na mga tolisan. Inhoboan niran iza daw impamagbonalan. Kamhan inbizaan iza nga mapatazay. 31Ka wara pen madogay may isang Yodayo nga pari nga nagalogsong dizan ka dalan. Pagpakakita ka naiza ka tao nga nagalised minlabay lamang iza dizan ka kilid na dalan. 32Kamhan may nakasonod nga Yodayo gihapon. Kaliwat iza ni Libita nga karaang pari. Pagpakakita ka naiza ka tao nga mapatazay minlabay iza dizan ka kilid na dalan. 33Kamhan may nakasonod pen isab nga taga Samariya. Na, ya mga taga Samariya daw ya mga Yodayo diri siran magkaangay kamhan intamay na mga Yodayo na mga taga Samariya kay diri kon mga kaliwatan ni Abraham siran. Na, pagdateng na taga Samariya ka tao nga nagalised inkaloy-an naiza bisan Yodayo ya tao. 34Kamhan imbo-boan naiza ya toong mga samad ka lana insaketan sab ka tambal nga mahapdes gazed pagdazaw. Kamhan impandapihan naiza ya Yodayo daw impasakay ka toong kabayo dazaw iated ngaro ka kolanganan. Kamhan magatabangan iza dizan. 35Pagkakonsilem inhatagan naiza ya tag-iza ka kolanganan ka kowarta daw nagalaong nga pag-aligarahen mo naa ini nga nabedlay. Kamhan pagbalik nao dini bayran ta ko ka kanmong magasto kon kolang pen ya kowarta. Ani ini ya pamolinged ni Hisos ka maistro nga Yodayo. 36Kamhan nangotana iza nga dizan ka tolong ka tao daw sin-o say nakaangay pagtineed ka tao nga intolis? 37Minsambag ya maistro nga ya tao nga nalooy kanangiza. Minsambag si Hisos nga pomanaw di ko. Kinahanglan maghaod ko ka toong batasan.\n38Pagkakamhan kaiza nagapadazon si Hisos ka kanirang pagpanaw. Mindateng siran ka isang bariyo nga hel-anan na isang babazi si Marta ya ngaran. Kamhan minpapanik iza kan Hisos kay ampakaen. 39May lomon ni Marta si Mariya ya ngaran. Nagalo-to iza dini ka paahan ni Hisos kay naazak iza pagpanalinga ka toong sindo. 40Kamhan nawied si Marta ka pagkaen. Agon minkarini iza kan Hisos ka pagbaid nga nagalaong nga Ginoo, daw waray pagkawied mo nga impasagdan hao na kanaong lomon ka pagsen-ad? Long-on mo iza nga tabangan mo ya kanmong lomon. 41Minsambag ya Ginoo nga Marta, Marta, mataed gazed ya mga kawied mo. 42Kamhan madazaw gazed ya impili ni Mariya kay minpanalinga iza ka kanaong mga panaba. Kamhan diri makawa ya toong intoon dini kanao. Kay anikay inkinahanglan na tao ya pagpanalinga ka kanaong sindo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/10\/","date":"2018-12-13T09:50:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824601.32\/warc\/CC-MAIN-20181213080138-20181213101638-00269.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":1462,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 5:14\n14Kamhan nandalagan gazed ya mga magbantazay ka baboy ngaro ka kanirang longsod daw ya mga bariyo kay ampanan-og ka mga tao kon in-ono sa ni Hisos ya tao nga inhoropan ka mga maonga. Kamhan minkarini dazon kan Hisos ya mga tao kay gosto siran anseleng ka tao kon in-ono sa iza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/5\/14","date":"2018-12-17T17:18:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828697.80\/warc\/CC-MAIN-20181217161704-20181217183704-00470.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 5:14\n14Pagkateedteed ka nakitan ni Hisos ya tao nga indazaw naiza dalem ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Kamhan minlaong si Hisos nga selengi, madazaw di gazed ya lawas mo. Bomiza di ko ka batasan nga maonga dazaw diri di ko matagan ka kalised dakola pen ka mahon-a.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/5\/14","date":"2018-12-12T21:25:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824119.26\/warc\/CC-MAIN-20181212203335-20181212224835-00472.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000023842,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000002384185791}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 10:1\n1Na, pagkakamhan kaiza inpatipon ni Hisos ya toong mga sinarigan nga napolo may dowa siran. Kamhan intagan siran naiza ka gahem ka pagpadalagan ka mga maonga nga nagahari ka hinawa na mga tao. Intagan isab siran ka gahem ka pagpanbahaw ka bisan ono nga masakit daw kaloza na lawas na tao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/10\/1","date":"2018-12-15T05:09:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826715.45\/warc\/CC-MAIN-20181215035757-20181215061757-00115.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 10:15\n15Kamhan diri mahimo ya pagdateng na tao ka pagsindo kaniran kon wara iza pakaroha na mga sakop ni Hisos. Kay minpasoyat ya Diyos mahitenged ka tao nga nagadara ka sindo nga nagalaong nga madazaw kay mindateng di ya tao nga nagadara ka sindo mahitenged kan Kristo! Ani ini ya pinasoyat na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/10\/15","date":"2018-12-18T14:07:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829399.59\/warc\/CC-MAIN-20181218123521-20181218145521-00556.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 20:35\n35Ani ini ya batasan nao dazaw anhaod kamo kanao. Magpakalaki kamo pagtarabaho dazaw makatabang kamo ka mga masakiten nga waray keseg ka pagtarabaho kay minlaong si Hisos nga ya batasan nga magahatag kamo ka mga may kinahanglan madazaw iton ka batasan nga magadawat kamo ka mga kinahanglanen mazo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/20\/35","date":"2018-12-15T14:39:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826856.91\/warc\/CC-MAIN-20181215131038-20181215153038-00558.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999668598,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999668598175049}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 21:25\n25Nagapadazon si Hisos pagsindo kaniran nagalaong nga ya pagkatiwas na mga masiet nga kalised kay-an maonga nga hangden ya sega daw bolan daw mga bitoon. Kamhan magalised gazed ya mga taga kalibotan kay nahaldek siran kay ya mga maonga nga inhinang na mga tao singed iton ka pagdagook na dakolang baled na dagat ka pagbagzo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/21\/25","date":"2018-12-12T01:37:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823710.44\/warc\/CC-MAIN-20181212000955-20181212022455-00240.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999984503,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999984502792358}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 5:3\n3Kamhan si Pidro nangotana iza kan Ananiyas nga nagalaong nga Ananiyas, kay ono sa inharian ni Satanas ya hena-hena mo ka pagbakak ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos? Minpanaba ko kanao nga ya bazad ka lopa inhorot di mazo ka paghatag dini kanami ambaza kay inkawa mazo daan ya halin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/5\/3","date":"2018-12-14T10:40:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825512.37\/warc\/CC-MAIN-20181214092734-20181214114234-00244.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999876022,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999876022338867}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 21\n1Na, pagpasinged nin Hisos ngaro arani ka siyodad nga Hirosalem mindateng di siran ka bariyo nga Bitpahi dizan tenged ka bobong nga inngaranan ka Olibo. Kamhan minsogo si Hisos ka toong sinarigan nga dowa siran 2nga nagalaong nga komaro kamo naa ka bariyo dizan ka hon-ahan mazo. Pagdateng ka mazo doro makakita kamo dazon ka isang asno nga klasi na kabayo nga in-ektan dizan iba disab ya toong nati. Hobaden mazo siran daw tozokon ngarini kanao. 3Kon may mangotana kamazo magsambag kamo nga inkinahanglanan ini na kanaming oloolo. Kamhan ankalit ya tao pagtogot kamazo. Ani ini ya sogo ni Hisos kaniran 4kay nakatoman iza ka inlaong na propita na Diyos kay kawandini pen nagalaong iza nga wani ya inlaong na Diyos mahitenged ka pagdateng ni Hisos ka Hirosalem nga 5long-an ya taga Siyon nga selengi mazo, waton di ngarini ya kamazong hari. Bisan hari iza nagasakay gihapon iza ka batan-en pen nga asno nga klasi na kabayo. Diri kon maiseg iza paghari naiza ka mga tao. Ani ini ya panan-og na karaang propita.\n6Kamhan ya mga sinarigan nga insogo ni Hisos namanaw sirang dowa kay kaw-en niran ya kabayo. 7Kamhan intozok niran dizan kan Hisos. Inhanigan sab niran ka kanirang mga bado ya likod na kabayo daw ya toong nati kay sakzan koman ni Hisos. 8Pagpakasakay ka naiza inhanigan dazon na mga mataed nga tao ya dalan ka kanirang mga bado. Kamhan ya mga iba isab nangotod ka mga paka kay ibetang isab ka dalan kay tahodon si Hisos. 9Mataed ya mga tao nga minhon-a kan Hisos daw mataed isab ya mga mahori. Kamhan namagdengandengan siran pagsinggit nga sazaen ya kaliwat ni Dabid! Sazaen ya mindateng garing ka Ginoo. Intagan iza na Ginoo ka dakola nga gahem. Sazaen, sazaen ya Diyos! Ani ini ya pagsaza na mga tao kan Hisos. 10Pagpakadateng ka ni Hisos ka siyodad nga Hirosalem mabibo gazed ya tanan mga taga Hirosalem daw nagalaong siran nga daw sin-o sa iton nga taohana? 11Minsambag ya mga mataed nga tao nga si Hisos iton nga taga Nazarit nga longsod doro ka Galiliya. Propita iza na Diyos. Ani ini ya pagsaza na mga tao kan Hisos ka pagdateng naiza ka Hirosalem.\n12Pagkakamhan kaiza dizan ka Hirosalem minseled si Hisos ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Kamhan inpamogaw gazed naiza ya mga mamaligzaay daw ya mga mamalitay. Inpandeeg sab naiza ya mga lamisa na mga Yodayo nga magsilihay ka mga kowarta nga indara na mga taga laing dapit. Impanowad disab naiza ya mga siya na mga magbaligzaay ka salapati nga mga ihaladay na mga tao ka Diyos. 13Kamhan minbaheg iza kaniran nga nagalaong nga may daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya kanaong lagkaw ani ya lagkaw ka pagpangamozo na mga tao kanao. Ambaza kay inhinang di mazo iton ka datnganan na mga tolisan nga nagapanlimbong ka mga tao. Ani ini ya inbaheg ni Hisos kaniran.\n14Kamhan dini ka dakolang lagkaw na Diyos minkarini kan Hisos ya mga nabota daw ya mga napiang. Kamhan inpanbahaw siran ni Hisos. 15Piro ya mga oloolo na mga pari daw ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo nangazehet siran pagpakakita niran ka mga magazong hinang ni Hisos daw ya mga bata nga naninggit nga sazaen ya kaliwat ni Dabid! 16Agon nangotana ya mga oloolo kan Hisos nga daw wara ko makabati ka kanirang inlaong mahitenged kanmo? Minsambag si Hisos nga nakabati di gazed hao. Daw wara pen kamo makabasa ka daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya mga bata daw ya mga nagasoso pen ani ya intoldoan na Diyos ka pagpanaba ka matood nga sinaza.\n17Pagkakamhan ni Hisos pagsambag kaniran minpanaw iza dizan kaniran. Kamhan minlogwa iza ka siyodad nga Hirosalem kay ankaro iza ka bariyo nga Bitani kay ankolang iza dizan. 18Pagkamasiselem kaiza minbalik si Hisos ka siyodad nga Hirosalem. Kamhan imbengtas gazed iza. 19Kamhan dizan ka kilid na dalan nakitan naiza ya isang tanem ani ngaran ya igira. Kamhan min-arani iza ka tanem piro wara iza makakita ka bonga, mga dahon ka lamang. Kamhan minlaong si Hisos ka tanem nga sokad koman diri ko makapamonga bisan kon-ong aldaw. Kamhan nangalaza matood ya tanem garing ka gamot ngaro ka mga oldot.\n20Pagpakakita ka na mga sinarigan kaiton nangabereng gazed siran daw nagalaong nga ono sa ya tanem nga nangalaza di sa ya dahon? 21Minsambag si Hisos nga timan-an mazo gazed ini nga kon ansarig gazed kamo ka Diyos daw diri kamo andowadowa mahimo isab mazo paghinang ka singed ka paghinang nao ka tanem. Pamolinged ini nga ya bobong dizan kon sogoon mazo iton ka pagsibeg ngaro ka dagat, ansibeg matood iton ngaro. 22Kon heget ya pagtoo mazo madawat mazo ya bisan ono nga kamazong pangazoon pagpangamozo mazo ka Diyos.\n23Pagkakamhan kaiza minseled si Hisos pag-isab ka dakolang lagkaw na Diyos. Na, ka nagatoldo pen iza ka mga tao may mga minkarini kanangiza nga mga oloolo na mga pari na mga Yodayo daw ya mga malaas. Kamhan nangotana siran kan Hisos nga daw hain garing ya katenged mo ka pagbogaw ka mga tao kahabi? Sin-oy minhatag kanmo ka katenged ka pagpadazon ka kanmong mga hinang dini kanami? 24Minsambag si Hisos kaniran nga wani sab ya pangotana nao kamazo. Kon makasambag kamo anipen hao magpanan-og kamazo kon hain garing ya kanaong katenged ka paghinang kaiton. 25Na, daw hain garing ya katenged ni Howan ka pagpamenzag ka mga tao? Daw garing iton ka Diyos kon garing iton ka tao?\nKamhan namaglalislalis siran kon ono sa kontana ya kanirang isambag kan Hisos. Namaglaonglaong siran nga kon ansambag kita nga garing ka Diyos ya katenged ni Howan basi long-on kita ni Hisos nga kay ono sa nga diri sa kamo antoo kan Howan? 26Piro kon somambag kita nga garing ka tao ya katenged ni Howan pamookon kita na mga tao kay mintoo gazed siran nga si Howan ani ya matood nga propita na Diyos. 27Kamhan minsambag siran kan Hisos nga wara kami mahagdam. Kamhan minsambag isab si Hisos nga diri sab hao ampanan-og kamazo kon hain garing ya kanaong katenged ka pagpadazon ka kanaong mga inhinang.\n28Kamhan nagapadazon si Hisos paglaong ka mga oloolo na mga pari daw ya mga malaas nga panalinga kamo. Pamolinged ini nga may tao nga dowa ya toong maanak nga amaama. Na, may isang aldaw nga minsogo iza ka magorang nga Dong, magtarabaho ko komang aldaw doro ka oma. 29Minsambag ya magorang nga diri hao antarabaho. Piro ka wara pen madogay minhinelsel iza. Kamhan minpanaw iza ngaro ka oma kay antarabaho iza.\n30Kamhan inkaro disab na ama ya manghod daw insogo disab nga Dong, magtarabaho ko komang aldaw doro ka oma. Minsambag iza nga hee, ampanaw di hao. Ambaza kay wara iza magkaro ka oma. 31Na, dizan kanirang dowa daw sin-o ya mintoman ka sogo na toong ama? Minsambag siran nga ya magorang ani gazed ya minsogot ka sogo na toong ama.\nMinsambag si Hisos nga sabten mazo ini nga ya mga magsokotay ka mga bohis daw ya mga babazi nga minhinang ka maonga ampaseled hao kaniran ka hel-anan na kanaong Ama paghon-a ka pagpaseled nao kamazo. 32Kay si Howan minkarini iza kamazo dazaw mahagdam kamo kon ono ya batasan nga matadeng. Kamhan wara kamo magtoo kanangiza. Piro ya mga magsokotay ka mga bohis daw ya mga maongang babazi mintoo siran kan Howan. Bisan minkita disab kamo kaniran ka pagtoo niran kan Howan, wara kamo magbiza ka kamazong mga sala singed ka pagbiza niran. Wara gazed kamo magtoo kan Howan.\n33Kamhan indogangan pen ni Hisos pagpamolinged kaniran nagalaong nga may tag-iza ka lopa. Kamhan mintanem iza ka oma nga tamnanan ka mga obas. Inlibotan ya oma ka alad. Kamhan impakabotan naiza ya lopa kay hinangen ya salodanan ka sapa para ka pagkepeg ka mga obas. Kamhan inhinang naiza ya ataas nga lagkaw nga bantazan ka mga tanem. Kamhan nandapit iza ka mga saop. Kamhan minpanaw iza ngaro ka laing dapit. 34Pagkahapit di anihen ya toong mga obas impakaro naiza ya toong mga sogoonon kay pakaw-en di kontana naiza ka toong kabahinan. 35Kamhan pagdateng doro indakep di hinoa ya mga sogoonon na mga saop. Kamhan imbonalan ya isang sogoonon. Impatay ya ikadowang sogoonon. Impook ya ikatolong sogoonon ka mga bato. 36Ka wara pen madogay insogo disab pagpakaro ya mga laing sogoonon nga mataed pen ka hon-a nga inpakaro. Piro impamagbonalan daw impamagpatay isab siran. 37Pagkakamhan kaiza impakaro disab na tag-iza ya toong maanak nga amaama. Kay nagahena-hena iza nga tahodon gazed niran ya toong maanak. 38Kamhan pagpakakita ka na mga saop nga wani di kaan andateng di ya maanak na tag-iza namagsabotsabot dazon siran nga waton di ngarini kanta ya maanak na tag-iza nga magdawatay kay-an kaini nga lopa nga toong irinsiya. Hala, pamagpatazen ta iza gazed kay dazaw kita ka mazoy makapolos ka pagpanag-iza ka lopa. 39Kamhan impamagtagenan matood niran ya maanak daw impamagtimbag niran doro ka gawas na alad na tanem. Kamhan impamagpatay di niran iza. 40Na, pagdateng na tag-iza ka lopa daw magaono sa koman iza ka mga saop? 41Minsambag ya mga manalingahay kan Hisos nga patazen siran gazed naiza. Kamhan pasaopan naiza ya tanem ka lain dazaw makahatag kanangiza ka toong kabahinan kada pag-ani.\n42Pagkakamhan indogangan ni Hisos paglaong kaniran nga daw wara pen kamo makabasa ka daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya matimgas nga bato nga inbizaan na mga minhinang ka lagkaw ani ya nahinang nga sinarigan ka pagparig-en ka primirong ogdok na lagkaw. Inhinang iton na Ginoo kamhan madazaw gazed iton pagpakakita nami. 43Agon pasabten ta kamo nga dini kamazo nga mga Yodayo diri magpadazon ya Diyos ka toong tarabaho. Hinoa karohen naiza ya mga tao nga antoman ka toong mga sogo.\n44Nagalaong pen si Hisos pagpamolinged kaniran nga bisan sin-o ya makadasmag kaiton nga matimgas nga bato mangabari ya toong bekeg. Kamhan bisan sin-o ya madateng naiton nga matimgas nga bato ka pagkaligid magemek gazed ya toong lawas. Kilalhen mazo nga ya dakolang matimgas nga bato nga inbizaan mazo ani hao.\n45Na, pagpakabati ka na mga oloolo na mga pari daw ya mga Parasiyo makasabot dazon siran nga naigo siran ka mga pamolinged ni Hisos. 46Agon pamagdakpen niran kontana si Hisos piro mahaldek siran ka mga mataed nga tao nga mga mintoo nga si Hisos aniton ya matood nga propita na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/21\/","date":"2018-12-09T20:40:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823009.19\/warc\/CC-MAIN-20181209185547-20181209211547-00446.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":1691,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 6:6\n6Pagkakamhan niran pagpili kaiton nga mga pitong ka tao indara ngaro ka mga sinarigan. Kamhan minpangamozo ya mga sinarigan ka Diyos. Minpandampa disab ka mga olo nirang pito kay ani ya pagpakilala dizan ka mga iba nga ya pitong ka tao magtabangay di siran ka mga sinarigan ka pagdomara ka mga sakop ni Hisos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/6\/6","date":"2018-12-18T14:18:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829399.59\/warc\/CC-MAIN-20181218123521-20181218145521-00568.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000027418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000027418136597}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 20:1\n1May isang aldaw nagatoldo pen si Hisos ka mga tao dizan ka dakolang lagkaw na Diyos. Nagawali iza kaniran ka sindo nga garing ka Diyos. Kamhan may mga minkarini kanangiza nga mga oloolo na mga pari daw ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo daw ya mga malaas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/20\/1","date":"2018-12-15T18:09:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826968.71\/warc\/CC-MAIN-20181215174802-20181215200802-00291.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999952316,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999995231628418}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 11\n1Na, may isang tao nga nasakit ani ngaran si Lazaro nga taga Bitani. Taga dini disab si Mariya daw ya toong lomon nga si Marta. 2Na, si Mariya ani ya ambo-bo kay-an ka paahan ni Hisos ka mahamot daw tarapohan ka toong bohok. Maglomon iza daw si Lazaro nga nabedlay. 3Kamhan insogo ni Mariya daw si Marta ya isa ngaro kan Hisos dazaw ipakahagdam nga nagalaong nga Ginoo, iza nga kinaazak mo nabedlay iza. 4Pagpakabati ni Hisos minlaong iza nga ya tood na sakit ni Lazaro diri kon ikapatay. Hinoa pabet-an na Diyos dazaw ipakita naiza ya hinang nga madazaw gazed. Kay pasabten naiza ya mga tao nga Hao ya Maanak na Diyos.\n5Na, maghigara gazed si Hisos daw si Marta daw si Mariya daw si Lazaro. 6Pagpakabati ni Hisos nga nasakit si Lazaro bisan dakola ya kalooy naiza kaniran nagatagad iza ka dowa pen ka aldaw dipi ka sapa. 7Pagdateng di na dowang ka aldaw minlaong si Hisos ka toong mga sakop nga mamanaw di kita kamazo pagbalik ngaro ka lopa nga Yoda. 8Minsambag siran nga Maistro, daw ambalik pen ko ngaro? Pamokoon di ko kontana na mga Yodayo. 9Kamhan waray kawied naiza nga patazen iza kay mahagdam iza nga wara pen dateng ya tirmino. Agon minpamolinged iza kaniran nagalaong nga ka isang aldaw napolo may dowang ka oras ya kapawa. Kon aldaw ya kantang pagpanaw waray makasapdok kanta kay mapawa ya kalibotan. 10Kon ampanaw ya tao ka kahabzen masapdok iza kay diri iza makakita kon ankar-in sa iza kay madeglem di. Ani ini ya pagpanaba ni Hisos kaniran. 11Kamhan mindogang iza pagpanaba nga ya kantang higara nga si Lazaro natorog di iza. Karohon di nao kay pokawen nao iza. 12Minsambag siran nga Ginoo, kon iza ka iza natorog lamang madazaw iza ka toong masakit. 13Ya pamolinged ni Hisos mahitenged ka pagkapatay ni Lazaro silaong na mga sakop nga natorog ka iza. 14Kamhan impasabot ni Hisos kaniran nagalaong nga napatay matood si Lazaro. 15Kamhan tenged kamazo madazaw kay izang dini kaini wara hao doro ka pagkapatay ni Lazaro. Kay padakolaen kay-an ya kamazong pagsarig kanao pagpakakita mazo ka kanaong hinang. Mamanaw di kita kamazo ngaro. 16Kamhan si Tomas nga isang sakop nga indagnazan kan Kaloha minlaong iza ka toong kaibahan nga mag-iba di kita kan Hisos ngaro ka lopa nga Yoda dazaw mahilakip kita kan Hisos pagpatay kanangiza na mga Yodayo.\n17Pagdateng ni Hisos ka longsod nga Bitani mahagdam iza nga si Lazaro opat ding ka aldaw dizan iza ka lebnganan. 18Kamhan ya Bitani nakatenged iton ka siyodad nga Hirosalem hapit magtolong ka kilomitro ya kaaro. 19Kamhan mataed ya mga Yodayo minkarini kanin Marta nga napatzan kay ampakig-angay ka kalised niran.\n20Ka wara pen dateng si Hisos ka longsod nabatian ni Marta nga dizan di si Hisos. Kamhan minpanaw iza ka pagsogat kanangiza. Dizan pen ka lagkaw nagatagad si Mariya. 21Kamhan si Marta nagalaong kan Hisos nga Ginoo, izang dini kaini diri gazed mamola ya kanaong lomon kon dini ka ko. 22Hinoa mahagdam hao nga bisan koman anhatag ya Diyos kanmo ka bisan ono ya kanmong pangazoon. 23Minsambag si Hisos nga Day, ya kanmong lomon mabohi gazed iza pagbalik garing ka lebeng. 24Minsambag si Marta nga mahagdam hao nga mabohi iza pagbalik kay-an ka kataposan nga aldaw nga tirmino nga pagapanbohien di na Diyos ya mga napatay. 25Minsambag si Hisos nga hao ya ambohi ka mga napatay garing ka lebeng. Hao ya anhatag kaniran ka kinabohi nga diri mawara. Kamhan ya tao nga mintoo kanao mabohi gazed iza pagbalik bisan min-azi iza ka pagkapatay. 26Kamhan diri gazed iza madara ngaro ka impirno kay intagan iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara kay mintoo iza kanao. Daw mintoo iko kaini? 27Minsambag si Marta nga Ginoo, matood iton. Mintoo hao daan nga iko gazed si Kristo nga Maanak na Diyos nga kanaming intagadan.\n28Pagkakamhan ni Marta pagpanaba min-oli iza kay anhawag ka toong lomon nga si Mariya. Kamhan minpahenek iza ka toong saba nagalaong nga Mariya, waton di doro ya Maistro. Pakarohon ko naiza. 29Pagpakabati ka ni Mariya kaiza mindali iza pagtindeg kay an-apas iza ngaro kan Hisos. 30Kay si Hisos wara pen iza dateng ka longsod. Doro pen iza ka dapit nga inkarohan ni Marta gawas ka longsod. 31Ya mga Yodayo nga nagapakig-angay ka hinawa na napatzan pagpakakita ka niran nga mindali si Mariya pagtindeg daw paglogwa ka lagkaw minlopog siran kay silaong niran nga angkaro iza ka inlebngan dazaw anhaza iza doro.\n32Pagdateng ni Mariya dizan kan Hisos minlohod iza dizan ka toong paahan. Kamhan magalaong iza nga Ginoo, diri gazed mapatay ya kanaong lomon kon dini ka ko. 33Pagpakakita ka ni Hisos ka pagpanhaza ni Mariya daw ya mga Yodayo nga toong kaibahan mabeg-at ya hinawa ni Hisos. Mindakola disab iza paghinawa tenged ka kalooy naiza kaniran. 34Kamhan nangotana iza daw hain mazo ilebeng iza? Minsambag siran nga Ginoo, ibahan mo kami doro ka lebnganan dazaw selengan mo. 35Kamhan si Hisos minhaza iza. 36Namaglaonglaong ya mga Yodayo nga selengi mazo, dakola gazed ya toong pagkaazak kan Lazaro. 37Namaglaong sab ya mga isa nga iza ya mindazaw ka mata na bota. Kamhan ono sa nga wara sa magtabang kan Lazaro dazaw diri mapatay.\n38Pagdateng ni Hisos ka hininang nga talangban nga lebnganan mabeg-at isab ya toong hinawa ka kalooy. Na, dizan ka pirtahan na lebnganan may insira nga bato. 39Kamhan minsogo si Hisos kaniran nga kaw-a mazo ya bato! Si Marta nga napatzan nagalaong nga Ginoo, mabaho di iza koman kay opat ding ka aldaw ya paglebeng. 40Minsambag si Hisos nga izang dini kaini daw wara sa hao maglaong kanmo nga kon tomoo ko kanao makitan mo ya hinang nga ampasaza ka Diyos. 41Kamhan inkawa niran ya bato nga insira ka lebeng. Kamhan minhangad si Hisos daw minlaong nga Ama, palad pen kay kon anhangzo hao kanmo manalinga ko kanao. 42Mahagdam hao nga onay ko ampanalinga kanao. Minpanaba hao kanmo koman kay dazaw ya mga kataohan nga nagatindeg dini antoo siran nga iko matood ya minpakarimbaba kanao. 43Pagkakamhan naiza pagpanaba kaini minbaskeg iza ka toong paghawag nga Lazaro, lomogwa ko dizan kaiton! 44Pagkakamhan naiza paghawag minlogwa matood ya namola dizan ka lebeng. Binegketan pen iza ka panapton nakalakip ya toong alima daw paa. Impotos sab ya bayho ka panyo. Batasan iton na mga Yodayo kon magalebeng. Kamhan minsogo si Hisos kaniran nga kaw-an mazo ya panapton daw potos dazaw makapanaw.\n45Kamhan ya mga mataed nga Yodayo nga min-iba kan Mariya mintoo gazed siran kan Hisos kay nakakita siran ka pagpabohi naiza kan Lazaro pagbalik garing ka lebeng. 46Kamhan may mga isa nga min-oli di siran kay ampakahagdam ka mga Parasiyo kaiton nga inhinang ni Hisos. 47Kamhan ya mga oloolo na mga pari daw ya mga Parasiyo impantipon niran ya mga malaas nga Yodayo. Pagtipon nirang tanan namagsabot siran nga ono sa ya hinangen ta kaiton nga tao kay mataed ya inhinang naiza nga makahatag ka kabereng ka tao. 48Kon pasagdan ta basi anpasakop kanangiza ya tanan mga tao. Kamhan sorongon kita na mga taga Roma daw geb-en ya dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Pamatazen gazed kitang tanan nga Yodayo. 49Kamhan may isang oloolo nga labaw nga pari kaiton nga panahon si Kayapas ya ngaran. Nagabiaybiay iza kaniran nagalaong nga kolang pen gazed ya pagsabot mazo. 50Sabten mazo gazed ini nga madazaw kon patazen na mga taga Roma itong tao dazaw diri matibe ya tanan mga Yodayo pagkapildi. 51Na, ya ingkapanaba ni Kayapas diri kon toong kinaogaringen nga paghena-hena. Pinili iza nga labaw nga pari kaiton nga panahon. Kamhan impatandeg na Diyos ya toong hinawa ka pagpanaba ka matood nagalaong nga si Hisos kinahanglan mapatay iza para ka tanan mga Yodayo 52lakip isab ya mga tao nga diri kon Yodayo nga nangabelagbelag doro ka mga lain dapit dazaw maisa ka siran pagsakop ka Diyos. 53Kamhan sokad ka pagtipon na mga oloolo na mga Yodayo nagapadazon siran pagsabotsabot kon onhon niran pagpatay kan Hisos.\n54Kamhan dini ka lopa nga hel-anan na mga Yodayo diri di si Hisos magapanawpanaw. Minpanaw iza hinoa hangtod nakadateng ka mamingaw. Kamhan mindateng iza ka longsod nga Iprim. Nabilin iza doro iba ya toong mga sakop.\n55Pagkadogay kaiza hapit di andateng ya isang pista na mga Yodayo. Na, iton nga pista ani taremdemen na mga Yodayo ka paglibri na Diyos ka kanirang mga karaan ka pagkaoripen pen niran doro ka lopa nga Ihipto. Kamhan ya batasan niran ka pagtaremdem ka pista mangihaw siran ka mga nati na karniro. Mataed ya ankaro ka siyodad nga Hirosalem nga pistahanan. Garing siran ka bisan hain nga longsod. Minsazo siran pagkaro kay ya batasan niran amparigo siran anipen siran makapamista. 56Kamhan dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos nangita ya mga tao kan Hisos piro wara sa iza dizan. Kamhan nangotana ya isa daw isa daw ono ya kamazong hena-hena? Daw antambong si Hisos ka pista kon diri? 57Insogo sab na mga oloolo na mga pari daw ya mga Parasiyo nagalaong nga kon may mahagdam ka hinel-an ni Hisos ipakahagdam dazon kay dazaw pamagdakpen iza pagdali.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/11\/","date":"2018-12-11T21:29:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823702.46\/warc\/CC-MAIN-20181211194359-20181211215859-00532.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":1488,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 21\n1Pagkadogaydogay kaiza dizan ka baybazen na dagat nga Tibiriyas minkadizan si Hisos pag-isab ka toong mga sinarigan. Na, ya toong pag-azi dizan kaniran singed kaini. 2May isang aldaw si Simon Pidro daw si Tomas nga indagnazan kan Kaloha daw si Nataniyal nga taga Kana nga longsod doro ka Galiliya daw ya mga maanak ni Sibidiyo daw may mga dowa pen nga sinarigan namagtipon sirang tanan. 3Kamhan minlaong si Simon Pidro kaniran nga ampangisda pen hao. Minsambag siran nga an-iba kami. Kamhan minleen siran ka baloto. Kamhan nangisda siran keteb ka pagkamasiselem piro wara gazed tarai ya kanirang lazà.\n4Pagpamawa-pawa di na masiselem si Hisos mintindeg iza dizan ka baybazen piro wara iza makilalhi na toong mga sinarigan. 5Kamhan minlaong si Hisos kaniran nga kamo dakoza, daw may nakawa mazo nga isda? Minsambag siran nga wara gazed. 6Minlaong si Hisos nga ipasidalem mazo ya kamazong lazà dapit ka too na baloto dazaw makakawa kamo. Pagpanagat niran pag-isab mataed matood ya isda kamhan wara madaeg ya lazà pagbetang dalem ka baloto. 7Kamhan ya isang sinarigan nga naazakan ni Hisos minlaong iza kan Pidro nga ya kantang Ginoo iton dizan! Pagpakabati ka ni Simon Pidro nga ya Ginoo iton imbakes naiza ya isang lapid nga bado nga inkawa naiza kazina kay nangisda. Kamhan min-empag iza ka sapa. 8Ya mga ibang sinarigan namagsakay pen siran ka baloto ngaro ka baybazen daw nagabira disab ka lazà nga napono ka isda. Diri kon aro siran ka baybazen kay hapit magkalim-an ka lamang nga ka depa ya kaaro.\n9Pagdateng niran ka baybazen nakitan niran ya hinaring nga mabaga nga may mga hinal-ob nga isda. Dizan disab ya mga binetang nga makaen. 10Kamhan minlaong si Hisos kaniran nga dadhen mazo ngarini ya mga isda nga nakawa. 11Kamhan minleen si Simon Pidro ka baloto. Mingozod iza ka lazà ngarini ka baybazen. Napono iton ka mga dakolang isda. Isang ka gatos may kalim-an daw tolong bolos ya tanan. Kamhan bisan masarang kataed ya kanirang makawa, wara gazed magisi ya lazà. 12Kamhan minlaong si Hisos kaniran nga dali kamo ngarini kay mangaen di kamo. Kamhan dizan ka mga sinarigan waray isa nga nakagahem pagpangotana kanangiza kon sin-o sa iza kay mahagdam di sa siran nga iza ya kanirang Ginoo. 13Dizan kaniran inkawa ni Hisos ya makaen kamhan impanhatag naiza kaniran iba disab ya isda. 14Kamhan ya pagkarini ni Hisos ka toong mga sinarigan ikatlo di sokad ka pagkabohi naiza pagbalik garing ka lebeng.\n15Pagkakamhan niran pagpamahaw nangotana si Hisos kan Simon Pidro nga Simon nga maanak ni Howan, daw pagaazaken mo hao labaw pen ka kaazak na mga iba mo kanao? Minsambag si Pidro nga Oo Ginoo, mahagdam iko nga naazak hao kanmo. Minsambag si Hisos nga aligarahen mo ya mga bag-ong minsakop kanao singed ka pag-aligara na tao ka toong mga bohien nga nati na karniro.\n16Kamhan nangotana si Hisos kanangiza pag-isab nga Simon nga maanak ni Howan, daw maazak ko kanao? Minsambag si Pidro nga Oo Ginoo, mahagdam ko nga naazak hao kanmo. Minsambag si Hisos nga magsindo ko ka kanaong mga sakop singed ka pagdara na mag-aligrahay ka toong mga bohien nga karniro.\n17Kamhan ikatlo di ya pagpangotana ni Hisos kan Pidro nga nagalaong nga Simon nga maanak ni Howan, daw maazak ko kanao? Kamhan mabeg-at di ya hinawa ni Pidro kay ikatlo di pagpangotana ni Hisos kon azaken iza ni Pidro. Kamhan minsambag si Pidro nga Ginoo, mahagdam ko daan ka bisan ono ya kanaong hena-hena. Mahagdam ko nga naazak hao kanmo. Minsambag si Hisos nga aligarahen mo ya kanaong mga sakop singed ka pag-aligara na tao ka toong mga bohien nga karniro. 18Pidro, sabten mo ini nga ka batan-en pen iko, iko ya nagabakes ka kanmong bado. Iko sab ya minbeet kon angkar-in ko pagsinged ka pagpanaw mo. Piro kay-an ka pagkamalaas di mo madepa ya kanmong mga alima. Kamhan ektan iko na mga lain tao. Kamhan dadhen ko ngaro ka dapit nga diri mo kontana karohon. 19Ani ini ya impanaba ni Hisos mahitenged ka pagkapatay ni Pidro ka kros kay sazaen ni Pidro ya Diyos pagtoman naiza ka naazakan na Diyos kay-an. Pagpanaba ni Hisos kaiton minlaong pen iza kan Pidro nga diri ko magheneng pagtoman ka kanaong naazakan.\n20Kamhan minlingi si Pidro daw nakitan naiza ya isang sinarigan nga naazakan ni Hisos nga minsonod di ngarini kaniran. Iton nga sinarigan ani ya saing kan Hisos izang dini kaini pagpanihapon nirang tanan daw nangotana nga Ginoo, daw sin-o wani ya an-edlaw kanmo? 21Pagpakakita ka ni Pidro kanangiza nangotana iza kan Hisos nga Ginoo, daw ono ya kaazi na toong kamatazen? 22Minsambag si Hisos nga waray labet mo kon amponto hao nga mabohi ka iza hangtod ka kanaong pagbalik kon diri. Magtoman ko hinoa ka kanaong naazakan! 23Kamhan dizan ka mga sakop ni Hisos inpanan-ogan nga iton nga sinarigan diri iza mapatay. Piro wara si Hisos maglaong kan Pidro kaiton. Anikay saba naiza nga waray labet mo kon amponto hao nga mabohi ya sinarigan hangtod ka kanaong pagbalik kon diri.\n24Na, iton nga sinarigan nga naazakan ni Hisos ani hao nga si Howan. Hao ya minsaksi ka mga inhinang ni Hisos kamhan minsoyat hao. Kamhan mahagdam kita nga matood gazed ini nga sinoyat nao.\n25Kamhan mataed pen ya mga inhinang ni Hisos. Kon madogangan pen pagsoyat ka tanan diri an-igo ka tibolos kalibotan ya katiponan na mga basahen nga insoyat mahitenged ka mga inhinang ni Hisos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/21\/","date":"2018-12-10T17:44:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823382.1\/warc\/CC-MAIN-20181210170024-20181210191524-00213.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":891,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 21:23\n23Pagkakamhan kaiza minseled si Hisos pag-isab ka dakolang lagkaw na Diyos. Na, ka nagatoldo pen iza ka mga tao may mga minkarini kanangiza nga mga oloolo na mga pari na mga Yodayo daw ya mga malaas. Kamhan nangotana siran kan Hisos nga daw hain garing ya katenged mo ka pagbogaw ka mga tao kahabi? Sin-oy minhatag kanmo ka katenged ka pagpadazon ka kanmong mga hinang dini kanami?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/21\/23","date":"2018-12-10T07:24:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823318.33\/warc\/CC-MAIN-20181210055518-20181210081018-00415.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000066757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000066757202148}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 16\n1Pagkakamhan kaiza minpamolinged si Hisos ka toong mga sakop nga nagalaong nga may isang tao nga kowartahan. Kamhan inpasarigan naiza ya toong kowarta dizan ka timbang nga hanas ka paggamit ka kowarta dazaw madogangan iton. Ka wara pen madogay impakahagdam ya amo nga in-osik-osikan na timbang ya toong kowarta. 2Kamhan impakarini naiza ya timbang daw nagalaong nga ono sa wani nga nabatian nao kanmo? Ibalik mo kanao ya tanan mga kowarta kay palogwaen ta ko kaan.\n3Kamhan nagalised gazed ya hena-hena na timbang kay matood ya nabatian na amo. Kamhan minlaong iza ka toong hena-hena nga kon palogwaen hao naiza daw magaono di sa hao? Waray mahimo nao ka paghinang ka oma. Masipeg hao ka pagpangazo ka kowarta. 4Agon an-andam hao daan dazaw ampaloon ya mga tao kanao ka kanirang lagkaw kay-an ka pagpalogwa kanao na kanaong amo.\n5Kamhan minpakarini iza ka mga otangan ka toong amo kay ansabot pen iza kaniran. Nangotana iza ka isa kon pira ya toong otang. 6Minsambag iza nga nakaotang hao ka isang ka gatos nga ka taro nga lana. Kamhan mintogon ya timbang nga wani ya lista ka otang mo. Dali, isoyat mo naa ya kalim-an ka lamang. Kamhan ipakita nao iton ka kanaong amo. 7Kamhan nangotana iza ka ikadowang otangan nga daw pira ya otang mo ka kanaong amo? Minsambag iza nga nakaotang hao ka isang ka libo nga ka sako nga begas. Kamhan mintogon ya timbang nga wani ya lista ka otang mo. Isoyat mo lamang ya walong ka gatos nga ka sako. Ani ini ya toong hinang dazaw kay-an ka pagpalogwa kanangiza na amo, siran ya anpaloon kanangiza.\n8Pagpaniid ka na amo ka paglimbong na timbang bisan diri iza maazak ka limbong minlaong iza nga hanas gazed iza pag-andam daan ka toong panginabohi. Ani ini ya pamolinged ni Hisos ka toong mga sakop. Kamhan minpanaba si Hisos kaniran nga ya mga tao nga diri antoo kanao singed siran ka timbang. Kamhan ya pagkahanas niran ka paghinang ka bakak labaw iton ka pagkahanas na kanaong mga sakop ka paghinang ka mga madazaw. 9Panabaan ta kamo. Gamiten mazo ya kamazong kowarta ka pagpakig-azok ka mga tao dazaw kay-an ka pagpakahorot na kamazong kowarta siran ya an-abiabi kamazo daked ka hel-anan nga diri mageba kawanihen ka.\n10Kon matadeng ya batasan na tao nga insarigan ka mga talagsa kang betang, matadeng isab iza kon isarig kanangiza ya mga mataed nga betang. Kon limbongan ya tao nga insarigan ka mga talagsa kang betang, limbongan isab iza kon isarig kanangiza ya mga mataed nga betang. 11Kon diri kon matadeng ya kamazong batasan ka pag-aligara ka kowarta nga insarig kamazo dini ka kalibotan, waray ampasarig kamazo ka matood nga mahalen daked ka hel-anan na Diyos. 12Kon diri kon matadeng ya kamazong batasan ka pag-aligara ka mga betang na kamazong iba waray ampasarig kamazo ka pag-aligara ka bisan ono. 13Kamhan ya isang sogoonon diri iza makaalagad pagdengan ka dowang ka agaron. Kay kon dowa ya toong agaron tahodon naiza ya isa piro magatamazen naiza ya isa. Kon dakola ya kaazak mazo ka kowarta diri mahimo ya pag-alagad mazo ka Diyos.\n14Na, dizan disab may mga Parasiyo nga in-awes ya dakolang kowarta. Kamhan pagkabati niran ka impanaba ni Hisos mahitenged ka kowarta intamaytamay gazed niran. 15Minsambag si Hisos nga dizan ka mga tao nagapatihinang kamo ka madazaw nga batasan kay ampakita kamo kaniran nga waray sala mazo piro mahagdam ya Diyos ka kamazong hena-hena. Kamhan bisan dakola ya pagtahod na mga tao kamazo silotan gazed kamo na Diyos pagdobli.\n16Sokad kawandini pen dogay di hangtod ka pagdateng ni Howan nga Magbenzagay inton-an mazo ya daan balaed na Diyos daw ya sindo na mga karaang propita. Sokad ka pagdateng ni Howan inwalihan kamo ka sindo mahitenged ka pagpasakop na Diyos ka mga tao. Kamhan mataed ya ampakalaki pagpasakop kanao. 17Kamhan ya daan balaed na Diyos, diri gazed makawa ya bisan isang ka toblok lamang kay matoman gazed ya tanan. Masazon ya pagkawara na kalibotan daw kalangitan ka pagkakawa na daan balaed na Diyos.\n18Kamhan wani ya isang sindo dizan ka daan balaed na Diyos nga bisan sin-o ya anpakigbelag ka toong asawa dazaw anminze iza ka laing babazi minhenay iza ka toong primirong asawa. Kamhan ya tao nga anminze ka babazi nga imbelagan na bana minhenay iza kay daan minze ya babazi.\n19Pagkakamhan kaiza indogangan pen ni Hisos pagpanan-og ka mga Parasiyo nga nagalaong nga may isang tao nga kowartahan nga mahal ya pagabadoon naiza. Madazaw isab ya toong pagakanen kada aldaw. 20Kamhan may isang pobri nga si Lazaro ya ngaran. Masarang kataed ya toong mga samad. Impabentag iza dizan ka pirtahan na lagkaw na kowartahan 21kay ankaen iza kontana ka bisan ya mga basora nga intimbag na kowartahan. Magalised gazed iza kay magapanilaan na mga ido ya toong mga samad.\n22Pagkadogay kaiza napatay ya pobri. Kamhan indara iza na mga tagalangit nga sogoonon na Diyos ngandaked ka hel-anan ni Abraham nga karaang propita. Kamhan napatay disab ya kowartahan. Kamhan inlebeng. 23Baba ka inpirno min-anget iza ka masarang kasakit. Paghangad ka naiza nakakita iza kan Abraham doro ka aro daw si Lazaro dizan ka tepad naiza. 24Kamhan minsinggit ya kowartahan nga apo Abraham! Kaloy-i intawon hao. Magsogo ko kan Lazaro dazaw patignawan ya kanaong dila ka sapa kay masakit gazed ya kanaong lawas dini ka masarang karangka nga laga. 25Minsambag si Abraham nga daw makataremdem iko nga ka paghela pen mo dimbaba ka kalibotan madazaw gazed ya kahimtang mo piro dakola ya kalised ni Lazaro. Kamhan naloy-an si Lazaro dini kanao koman piro mangarohoy iko ka masarang kasakit. 26Diri mahimo ya pagkaro ni Lazaro kanmo kay dizan ka tenga na kanaming dapit daw ya kanmong dapit may bonggawa nga haloag. Kamhan diri makadateng ya taga dindaked ngambaba kamazo. Bisan ya mga taga dimbaba diri siran makadateng dindaked.\n27Kamhan minhangzo ya kowartahan nga Apo, kon somogot ko pakarohen mo si Lazaro ka lagkaw na kanaong ama. 28Kay limang bolos ya kanaong mga manghod doro. Kamhan pakahagdamen mo siran nga maonga ini nga datnganan nao dazaw maregda siran kay basi andateng siran dimbaba ka masarang kapaso. 29Minsambag si Abraham nga mahagdam siran ka kasogoan nga impasoyat na Diyos kan Moysis daw ya mga karaang propita. Kontana tomanen niran iton.\n30Minsambag ya sapianan nga apo Abraham, diri siran antoman kaiton piro kon may mabohi pagbalik garing ka lebeng kamhan iza ya ambisita kaniran anhinelsel gazed siran ka kanirang mga sala. 31Minsambag si Abraham nga kon diri siran antoo ka sindo ni Moysis daw ya mga karaang propita, diri gazed siran antoo ka tao bisan mabohi iza pagbalik garing ka lebeng.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/16\/","date":"2018-12-13T23:39:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825112.63\/warc\/CC-MAIN-20181213215347-20181214000847-00455.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000021458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000002145767212}","num_words":1087,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 4\n1Na, ka nagasindo pen sin Pidro ka mga tao minkarini di kaniran ya mga oloolo na mga pari daw ya kapitan ka mga magbantazay ka lagkaw na Diyos daw ya mga maistro na mga Yodayo ani ngaran ya Sadosiyo. Ya toldoan na Sadosiyo ya mga namola di nga tao diri mabohi pagbalik garing ka lebeng. 2Kamhan nazehet siran kay sin Pidro nagatoldo ka mga Yodayo nga nabohi di si Hisos pagbalik garing ka lebeng. Agon nagamatood iton nga ya mga namola nga tao may tirmino nga mabohi isab siran pagbalik garing ka lebeng. Ani ini ya pagtoldo nin Pidro. 3Kamhan indakep sirang dowa na mga oloolo daw inpriso hangtod ka pagkasonod nga aldaw kay delem di. 4Ya mga nanalinga kanin Pidro kazina mataed ya mintoo ka kanirang sindo mahitenged kan Kristo. Kamhan ya mga minsakop kan Kristo mindogang pen siran ka pagtaed ka hapit maglimang ka libo nga amaama.\n5Ka pagkasonod nga aldaw ya mga oloolo na mga pari daw ya mga malaas daw ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo nagatipon di sirang tanan dizan ka Hirosalem. 6Nakigkita siran kan Anas nga labaw nga pari daw si Kayapas daw ya mga lomon niran nga si Howan daw si Alihandro daw ya mga iba nga sakop ni Anas nagatipon di sirang tanan. 7Kay inpakarini niran sin Pidro dazaw pangotanhen nga kahabi in-ono sa mazo paghinang kaiton? Kamo dowa sin-o sa ya minhatag kamazo ka gahem ka paghinang kaiton? 8Pagsambag ni Pidro inharian iza na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Kamhan minlaong iza nga kamo nga mga oloolo na mga Yodayo daw ya mga malaas nga intahod nami, 9kon gosto kamo mahagdam kon in-ono nami pagdazaw ka napiang kahabi 10manalinga kamong tanan daw ya tanan mga taga Israil kay anpanan-og kami kamazo. Ya tao nga nagatindeg dini ka pagseleng mazo madazaw di iza kay si Hiso Kristo nga taga Nazarit ani ya may gahem ka paghatag kanangiza ka madazaw nga lawas. Inpalansang mazo si Hisos ka kros. Kamhan inbohi iza na Diyos pagbalik garing ka lebeng. 11Kilalhen mazo nga si Hisos ani gazed ya inpanan-og na daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya matimgas nga bato nga inbizaan na mga minhinang ka lagkaw ani ya nahinang nga sinarigan ka pagparig-en ka primirong ogdok na lagkaw. 12Kay si Hisos iza kay makatabang kanta dazaw malibri kita ka silot ka kantang mga sala. Kay dini ka tibolos kalibotan waray lain ngaran nga inhatag na Diyos ka mga tao nga makalibri kaniran ka silot ka kanirang mga sala. Ani ini ya sambag ni Pidro kaniran.\n13Kamhan ya mga oloolo na mga Yodayo nabereng siran kay bisan wara sin Pidro mag-iskwila, waray kasipeg niran ka pagsambag. Nagalaong sab ya mga oloolo nga ya dowang ka tao ani matood ya min-ibaiba kan Hisos kaizang dini kaini. 14Kamhan waray ikapanaba niran pag-away kan Pidro daw si Howan kay nakitan niran ya tao nga madazaw di nga nagatindeg dizan iba kanin Pidro. 15Kamhan minpalogwa siran kanin Pidro ka hokmanan dazaw mamagsabot siran nga 16nagalaong nga in-ono sa nita iton nga dowang ka tao? Kay mahagdam ya tanan mga taga Hirosalem nga minhinang siran ka kaberenganan nga talagsa ka ya nakakita dini ka kalibotan. Diri kita makalimed kaini. 17Agon haldeken ta siran dazaw dizan ka bisan sin-o nga tao diri siran anpanan-og mahitenged kan Hisos dazaw diri mapanan-og pagdazaw ya inhinang niran. 18Kamhan inpaseled niran sin Pidro pagbalik. Kamhan inbaheg siran nagalaong nga diri gazed kamo magpanan-og kon magtoldo ka mga tao mahitenged kan Hisos. 19Minsambag si Pidro daw si Howan nga maghena-hena kamo. Daw madazaw ya pagtoo nami ka kamazong baheg kon ya pagtoman nami ka sogo na Diyos? 20Diri mahimo nga henengen nami pagpanaba ka mga tao ya nakitan daw nabatian nami.\n21Kamhan inhinaldekan siran na mga oloolo pag-isab. Kamhan inpalogwa kay diri siran mahagdam kon in-ono niran pagsilot kay basi magobot ya mga Yodayo kay insaza ya Diyos nirang tanan kay madazaw di ya napiang. 22Kamhan ya tao nga inhinangan ka kaberenganan kapin ka kap-atan nga ka toig ya toong pagkamalaas.\n23Pagpakalogwa kanin Pidro ka priso minbalik di sirang dowa ka kanirang kaibahan. Kamhan minpakahagdam kaniran ka tanan mga inpanaba na mga malaas daw ya mga oloolo na mga pari. 24Kamhan namagdengan siran pagpangamozo ka Diyos nga nagalaong nga Ginoo, iko matood ya maghinangay ka langit daw lopa daw ya dagat daw bisan ono ya nagahela kanirang tanan. 25Ya kanmong Ispirito ani ya mintandeg ka hinawa ni Dabid nga kanaming karaan nga kanmong sogoonon. Kamhan nagalaong iza nga kay ono sa nazehet ya mga tao nga diri kon Yodayo? Kay ono sa siran nagahena-hena ka maonga nga waray kaposlanan? 26Nagaandam ya mga hari dini ka kalibotan. Namagsabot disab ya mga oloolo kay awazen niran ya Ginoo daw ya hari nga pinili naiza. Ani ini ya mga panaba ni Dabid kawandini pen.\n27Kamhan mintoman di iton kay dini kaini nga siyodad nga Hirosalem nagatipon di si Hirodis daw si Ponsiyo Pilato daw ya mga diri kon Yodayo daw ya mga taga Israil kay namagsabot siran nga patazen si Hisos nga kanmong Sogoonon nga waray sala. Iza matood ya hari nga kanmong pinili nga intagadan na mga Yodayo. 28Mintipon matood siran ka paghinang ka tanan nga kanmo ding daan inbet-an. 29Ginoo, mahagdam iko daan ka paghinaldek niran kanami. Agon tabangan mo kami dazaw waray kahaldek nami ka pagpanaba ka sindo nga insogo mo kanami. 30Dazawen mo ya mga nabedlay dini. Hinangen mo ya mga madazaw nga kaberenganan kay timaan iton nga si Hisos ani gazed ya kanmong Maanak nga waray sala kamhan iza matood ya labaw ka gahem.\n31Pagkakamhan niran pagpangamozo ka Diyos ya lagkaw nga tiponanan niran mindeegdeeg gazed iton. Kamhan inharian sirang tanan na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Kamhan nawara di ya kahaldek niran ka pagpanan-og ka mga tao ka sindo na Diyos.\n32Na, ya tanan mga minsakop kan Hisos naisa di ya kanirang hena-hena. Kamhan dizan kaniran waray isa nga nagalaong nga iza kay tag-iza ka toong mga betang kay magabahinbahinen niran ya tanan mga betang niran. 33Minwali isab ya mga sinarigan ni Hisos nga nabohi di si Ginoong Hisos pagbalik garing ka lebeng kay minkita di matood siran kanangiza. Intagan siran na Diyos ka may dakolang gahem ka pagwali kaini. Kamhan minpanarangin ya Diyos ka madazaw kanirang tanan. 34Dizan kaniran waray isa nga nakolangan kay ya mga tag-iza ka mga oma daw mga lagkaw inbaligza di niran. 35Kamhan inhatag ya bazad ka mga sinarigan. Kamhan inbahinbahin niran iton kay ya kinahanglan na tagsa tagsa ani inhatag. 36Kamhan may isang tao nga taga Sipro nga kaliwat ni Libita si Hosi ya ngaran. Indagnazan iza na mga sinarigan kan Barnabi kay ya batasan naiza magtabangay ka mga tao. 37Kamhan ya hinang naiza inbaligza naiza ya isang oma. Kamhan inhatag naiza ya kowarta ka mga sinarigan ni Hisos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/4\/","date":"2018-12-12T01:31:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823710.44\/warc\/CC-MAIN-20181212000955-20181212022455-00256.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000032187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000032186508179}","num_words":1130,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 18:27\n27Ka wara pen madogay gosto si Apolo ankaro ka lopa nga Girika kamhan ya mga sakop ni Kristo dizan ka Ipiso mintabang siran kanangiza ka pag-andam ka soyat ka mga sakop ni Hisos doro dazaw ampaseled siran kanangiza. Na, pagdateng naiza doro madazaw ya pagtabang naiza ka mga tao nga inpatoo na Diyos kan Hisos","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/18\/27","date":"2018-12-10T11:38:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823322.49\/warc\/CC-MAIN-20181210101954-20181210123454-00136.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 21:25\n25Na, daw hain garing ya katenged ni Howan ka pagpamenzag ka mga tao? Daw garing iton ka Diyos kon garing iton ka tao?\nKamhan namaglalislalis siran kon ono sa kontana ya kanirang isambag kan Hisos. Namaglaonglaong siran nga kon ansambag kita nga garing ka Diyos ya katenged ni Howan basi long-on kita ni Hisos nga kay ono sa nga diri sa kamo antoo kan Howan?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/21\/25","date":"2018-12-15T00:41:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826530.72\/warc\/CC-MAIN-20181214232243-20181215014243-00417.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 1:20\n20Sokad ka paghinang na Diyos ka kalibotan keteb koman bisan diri makita ya toong bayho inpasabot gazed naiza ya toong pagkaDiyos. Kay ya mga inhinang na Diyos ani ya impasabot kaniran nga iza ya matood nga Diyos daw labaw iza ka gahem kawanihen ka. Kamhan waray ikabaribad na tao paglaong nga diri iza mahagdam ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/1\/20","date":"2018-12-18T12:49:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829399.59\/warc\/CC-MAIN-20181218123521-20181218145521-00580.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 2:18\n18Na, nagaanget ka makaen ya mga sakop ni Howan nga Magbenzagay daw ya mga Parasiyo kay nagatoman siran ka balaed nga tinoohan na mga Yodayo. Kamhan minlaong ya mga tao kan Hisos nga kay ono sa wara magtoman ya kanmong kasakopan ka batasan ka pag-anget ka makaen singed ka mga sakop ni Howan daw ya mga Parasiyo?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/2\/18","date":"2018-12-10T04:47:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823303.28\/warc\/CC-MAIN-20181210034333-20181210055833-00061.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 21:13\n13Kamhan minbaheg iza kaniran nga nagalaong nga may daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya kanaong lagkaw ani ya lagkaw ka pagpangamozo na mga tao kanao. Ambaza kay inhinang di mazo iton ka datnganan na mga tolisan nga nagapanlimbong ka mga tao. Ani ini ya inbaheg ni Hisos kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/21\/13","date":"2018-12-13T15:41:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824912.16\/warc\/CC-MAIN-20181213145807-20181213171307-00384.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000083447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000083446502686}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 17:5\n5Piro nagaarig gazed ya mga Yodayo. Kamhan inpatipon niran ya mga bogoy nga magapan-aziazi ka mga dalan na longsod dazaw pansamokon ya mga mataed nga tao. Kamhan insorong niran ya lagkaw ni Hason nga inhel-an ni Pablo daw si Silas kay pabogawan kontana bali ka mga tao dazaw dakpen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/17\/5","date":"2018-12-13T23:31:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825112.63\/warc\/CC-MAIN-20181213215347-20181214000847-00465.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.999989152,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999891519546509}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 11:15\n15Kay ya pagbiza na Diyos ka mga Yodayo nakahimo iton ka pagtabang naiza kamazo nga mga diri kon Yodayo. Kay pagtoo mazo kan Kristo nakawa di ya pagkontara mazo ka Diyos. Kamhan kamo daw ya Diyos nagakaisa di pagpanaw. Na, kay-an ka pagbalik na mga Yodayo ka Diyos panaranginan gazed siran na Diyos ka madazaw. Kamhan singed siran ka mga tao nga inbohi di pagbalik garing ka lebeng.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/11\/15","date":"2018-12-12T00:41:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823710.44\/warc\/CC-MAIN-20181212000955-20181212022455-00267.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 23:37\n37Pagkakamhan ni Hisos pagbaheg kaniran minlaong iza nga kamo nga mga taga Hirosalem, nagalised di gazed ya kanaong hena-hena kay inpatay mazo ya mga karaang propita na Diyos daw impamook ya mga sogoonon nga impakarini na Diyos kamazo. Kapira hao an-aligara kamazo kontana singed ka manggianak nga nagatipon ka toong mga pise dalem ka toong ampak piro diri kamo ansogot.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/23\/37","date":"2018-12-15T08:06:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826800.31\/warc\/CC-MAIN-20181215061532-20181215083532-00512.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999966621,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999966621398926}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 7:40\n40Kamhan ka daked pen si Moysis ka bobong nga Sinay minhangzo siran kan Aron nga kanirang pari nga nagalaong nga hinangen mo kanami ya mga diyosdiyos dazaw may anhon-a kanami pagpanaw dini ka kamingawan kay wara kami mahagdam kon hain wani si Moysis nga mindara kanta garing ka lopa nga Ihipto.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/7\/40","date":"2018-12-12T18:40:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824115.18\/warc\/CC-MAIN-20181212181507-20181212203007-00153.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.999990344,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999903440475464}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 2:8\n8Kamhan minsogo iza kaniran nagalaong nga karohen mazo ka Bitlihim. Kamhan magsosi gazed kamo kon hain itong maimpis. Pagpakakita ka mazo bomalik kamo dazon ngarini kanao kay ankaro sab hao kay dazaw antahod isab hao kanangiza. Ambaza kay imbakakan siran ni Hirodis kay patazen naiza kontana si Hisos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/2\/8","date":"2018-12-11T21:44:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823702.46\/warc\/CC-MAIN-20181211194359-20181211215859-00553.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000061989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000061988830566}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 4:12\n12Kay mintoman di ya daan pinasoyat na Diyos mahitenged kaniran nga nagalaong nga bisan magaseleng ya mga tao ka kanaong mga inhinang diri siran makasabot. Bisan manalinga siran ka kanaong sindo diri siran makasabot kon ono ya kahologan kay diri siran anbiza ka kanirang mga sala agon diri pasaylohon siran na Diyos. Ani ini ya daan pinasoyat na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/4\/12","date":"2018-12-11T11:03:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823618.14\/warc\/CC-MAIN-20181211104429-20181211125929-00117.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000000596,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000005960464478}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 21:25\n25Piro ya pagsindo nami ka mga tao nga diri kon Yodayo lain sa kay minsoyat kami kaniran nga diri siran mangaen ka makaen nga inhalad daan ka mga diyosdiyos. Kamhan diri siran mangaen ka dogo daw ya mga pinitlok kay may dogo pen kay dini kanami nga mga Yodayo maonga iton. Kamhan may isa pen nga balaed nga likazan niran ya paghenay. Ani ini ya pagsindo na mga malaas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/21\/25","date":"2018-12-18T12:12:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829140.81\/warc\/CC-MAIN-20181218102019-20181218124019-00238.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000088215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000088214874268}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 7:39\n39Ani ini ya insindo ni Hisos mahitenged ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Pagpanaba ni Hisos kaniran wara pen dateng ya Ispirito dini ka mga mintoo kanangiza. Kay kinahanglan patazen pen si Hisos. Kamhan mabohi iza pagbalik garing ka lebeng anipen domateng ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/7\/39","date":"2018-12-10T21:10:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823442.17\/warc\/CC-MAIN-20181210191406-20181210212906-00601.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000011921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000011920928955}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 3\n1May isa pen nga ka Sabado nga minseled gihapon si Hisos ka singbahan na mga Yodayo. Na, dizan disab may tao nga diri mahingas ya pikas nga toong alima. 2Na, ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo nagapaniid gazed siran kan Hisos kay kon dazawen naiza ya alima naiton nga tao awazen iza niran kay singed ka antarabaho iza koman nga aldaw nga tigpahimlay. 3Kamhan minlaong si Hisos ka tao nga komarini ko naa. 4Pagtindeg na tao dizan ka tenga nangotana si Hisos ka mga Parasiyo nagalaong nga ya balaed na Diyos mahitenged ka aldaw nga tigpahimlay daw itogot ka pagkalooy ka tao kon itogot ka pagdaet ka tao? Kamhan wara siran magsambag. 5Pagseleng ni Hisos kaniran mabeg-at ya toong hinawa ka pagkazehet kay waray kalooy niran ka tao. Kamhan minsogo si Hisos ka tao nga Loy, henaten mo ya kanmong alima. Kamhan inhenat matood naiza ya toong alima. Kamhan minbalik dazon ya kabaskeg na toong alima singed ka karig-en na isang alima. 6Kamhan minpanaw dazon ya mga Parasiyo kay dizan ka mga Yodayo nga minsakop di kan Hirodis nga hari ansabot siran nga patazen niran si Hisos.\n7Pagkakamhan kaiza minbalik si Hisos ka baybazen na danaw iba ya toong mga sinarigan. Kamhan nangarini kan Hisos ya mga mataed nga tao garing ka lopa nga Galiliya daw ya lopa nga Yoda 8daw ya siyodad nga Hirosalem. Nangarini sab ya mga mataed nga tao garing ka lopa nga Idomaya daw dipi ka sapa nga Hordan daw garing ka mga dapit tenged ka dowang ka longsod nga Tiro daw Sidon. Nangarini sirang tanan kay nabatian niran ya panan-og mahitenged ka tanan mga inhinang ni Hisos. 9Kamhan minsogo si Hisos ka toong mga sinarigan nagalaong nga ektan mazo ya baloto dazaw anleen hao kay basi maheet gazed hao ka mga tao. 10Ani ini ya toong inlaong kay mataed ya tao nga indazaw naiza agon bisan sin-o ya may masakit an-arani gazed iza pagheet kan Hisos kay maazak siran antoldok kan Hisos. 11Bisan ya mga maonga nga minhari ka hinawa na tao pagseleng niran kan Hisos minlohod siran dizan ka toong paahan kamhan minsinggit nagalaong nga iko gazed ya Maanak na Diyos. 12Kamhan minbaheg gazed si Hisos kaniran dazaw diri siran ampanan-og kon sin-o sa iza.\n13Pagkakamhan kaiza minkandaked si Hisos ka kilid na bobong. Inpakandaked disab naiza ya mga tao nga naazakan naiza nga pilien. Pagdateng niran dizan kanangiza 14impili naiza ya napolo may dowang ka tao nga toong mga sinarigan dazaw an-iba siran kanangiza daw pakarohan siran ka pagwali ka sindo nga garing ka Diyos. 15Kamhan intagan siran naiza ka gahem ka pagpadalagan ka mga maonga nga minhari ka hinawa na tao. 16Na, wani ya mga ngaran na mga tao nga inpili ni Hisos. Ya primiro ani si Simon nga indagnazan naiza kan Pidro. 17Kamhan ya maglomon nga si Santiago daw si Howan. Mga maanak siran ni Sibidiyo. Indagnazan siran naiza kan Bowanirgis kay diri siran mahaldek ka bisan ono. 18Kamhan impili naiza si Andris daw si Pilipo daw si Bartolomi daw si Matiyo daw si Tomas daw si Santiago nga maanak ni Alpiyo daw si Tadiyo daw si Simon nga masinopaken ka hari nga Romanhon 19daw si Hodas nga taga Kariyoti ani ya an-edlaw kan Hisos. Ani ini ya mga ngaran na mga sinarigan ni Hisos nga napolo may dowa siran.\nNa, pagkakamhan ni Hisos pagpili kaniran nangoli di siran iba kan Hisos. 20Pagdateng niran ka lagkaw mataed disab ya mga tao agon waray logar niran ka pagkaen. 21Kamhan nawied ya mga kaibahan ni Hisos kay silaong niran maboangboang iza kay waray pagberebentagay naiza. Agon ibahen iza kontana ngaro ka waray tanto nga tao. 22Kamhan ya mga maistro nga Yodayo nga garing ka Hirosalem minsora siran paglaong nga si Hisos inharian iza ni Satanas inngaranan sab kan Bilsibol nga tag-iza ka mga maonga. Agon may gahem gazed naiza ka pagbogaw ka mga maonga. 23Kamhan inpakarini siran ni Hisos kay ansambag iza kaniran nga onhon sa baza ni Satanas ka pagbogaw ka toong kaogaringeng ispirito? Pamolinged ini nga 24kon awazen na hari ya toong mga sinogo mapildi gazed ya hari. 25Kon ampakig-away ya isa daw isa nga lomon dizan ka isang pamiliya mapildi isab ya pamiliya. 26Kon bogawen ni Satanas ya toong kaogaringen nga ispirito dizan ka tao mapildi gazed si Satanas. 27Dizan ka lagkaw na kesgan nga tao kinahanglan ektan ya kesgan nga tao anipen kawaten ya toong mga betang. Singed si Satanas ka kesgan nga tag-iza ka lagkaw. Hao kay nakadaeg kan Satanas agon papanawen nao ya toong mga sinogo dizan ka tao. 28Timan-an mazo gazed ini nga bisan ono nga sala na mga tao pasaylohon na Diyos. Bisan ya pagpanaba niran ka maonga mahitenged ka Diyos pasaylohon siran na Diyos kon anhinelsel siran. 29Basta kay bisan sin-o ya ampanaba ka maonga mahitenged ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos diri gazed pasaylohon iza na Diyos. Bisan kawanihen ka waray pasaylo. 30Ani ini ya inbaheg ni Hisos kay minlaong ya mga Parasiyo nga inharian si Hisos na maonga.\n31Pagkakamhan kaiza dizan ka lagkaw palogwaen kontana si Hisos na toong ina daw mga lomon kay bali lamang siran ka gawas. 32Kamhan inpakahagdam iza na mga minlibot nga nagalaong nga Nong, bali ka gawas ya kanmong ina daw mga lomon. Gosto siran anlaong kanmo. 33Minsambag si Hisos nga daw sin-o sa ya kanaong ina daw ya mga lomon? 34Pagseleng naiza ka mga minlibot kanangiza minlaong iza nga kamo ya kanaong ina daw kanaong mga lomon. 35Kay bisan sin-o ya nagatoman ka mga sogo na Diyos ani gazed ya kanaong ina daw lomon.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/3\/","date":"2018-12-11T21:05:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823702.46\/warc\/CC-MAIN-20181211194359-20181211215859-00565.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":923,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 3:25\n25Inpakarimbaba na Diyos si Hisos dazaw iza ya matood nga ihaladay. Kamhan dizan ka pagseleng na Diyos ya dogo ni Kristo ani ya nakahinglo kanta ka kantang mga sala pagtoo nita kanangiza. Ani ini ya inhinang na Diyos dazaw mahagdam di kita nga matadeng matood ya toong batasan paghokom naiza ka mga tao. Kay sokad kawandini pen min-anget iza ka mga sala na mga tao kay wara pen mapatay si Kristo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/3\/25","date":"2018-12-17T00:40:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828018.77\/warc\/CC-MAIN-20181216234902-20181217020902-00007.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999911785,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999911785125732}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 1:33\n33Izang mahon-a pen wara pen hao mahagdam kon sin-o iza piro impanan-ogan hao daan na Diyos nga nagalaong nga pagpamenzag mo ka mga tao kay-an makitan mo ya isang tao nga inhaponan na Madazaw nga Ispirito nga garing kanao. Minpasingedsinged iton ka salapati. Kamhan ya tao nga inhaponan ani ya magbenzag ka mga tao ka Madazaw nga Ispirito nga garing kanao dazaw paharian siran naiza nga Ispirito. Ani ini ya pagpanaba na Diyos kanao nga si Howan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/1\/33","date":"2018-12-18T23:34:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829997.74\/warc\/CC-MAIN-20181218225003-20181219011003-00409.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 2:33\n33Kamhan imbohat di iza daked ka too na Diyos kay intagan di iza ka labaw nga gahem ka paghari ka mga tao. Kamhan minsaad ya Diyos kan Hisos nga ipakarimbaba naiza ya toong Ispirito. Kamhan dini kanta mindateng di matood iza nga Ispirito. Ani ini ya nakitan mazo daw ya nabatian mazo kazina ka pagpanaba niran ka mga nagakalainlain nga saba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/2\/33","date":"2018-12-16T20:14:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827992.73\/warc\/CC-MAIN-20181216191351-20181216213351-00290.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 4:18\n18Na, bisan malised ya pagtoman ka mga panaba na Diyos kay malaas di si Abraham hasta waray maanak naiza marig-en ya toong pagtagad agon nahinang iza nga toboan ka mga mataed nga tao. Kay minsaad ya Diyos kan Abraham nga nagalaong nga singed ka kataedan na mga bitoon ya mga kaliwatan mo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/4\/18","date":"2018-12-18T18:10:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829542.89\/warc\/CC-MAIN-20181218164121-20181218190121-00330.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999564886,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999956488609314}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 20:28\n28Bantazan mazo ya kamazong kaogaringen daw ya tanan mga sakop ni Hisos nga nagatipon doro ka siyodad nga Ipiso kay insogo kamo na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ka pagdomara kaniran singed ka batasan na nagaaligara ka mga bohien nga karniro. Dazawen mazo ya pagdomara mazo kaniran kay imbazad siran na Diyos ka dogo na toong kaogaringeng Maanak.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/20\/28","date":"2018-12-17T17:42:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828697.80\/warc\/CC-MAIN-20181217161704-20181217183704-00530.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 7:8\n8Kamhan insogo na Diyos si Abraham ka paghinang ka batasan nga magpatori ya amaama kay timaan ini ka saad na Diyos kan Abraham nga kamo daw ya kanmong mga kaliwatan tagan nao kamo ka pagpanag-iza kaini nga lopa. Kamhan intori ni Abraham si Isak pagdateng ka ikawalo nga aldaw ka pagkatao. Kamhan intori isab ni Isak ya toong maanak nga si Hakob. Kamhan intori ni Hakob ya toong mga maanak nga napolo may dowang bolos sirang tanan. Kamhan siran ya kantang mga karaan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/7\/8","date":"2018-12-15T12:34:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826856.55\/warc\/CC-MAIN-20181215105142-20181215131142-00251.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000032187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000032186508179}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 22:30\n30Kamhan wara iza makasabot ka saba na mga Yodayo agon gosto iza mahagdam kay onosa ya kazehet na mga kaibahan ni Pablo. Agon pagsonod nga ka aldaw inpahebad naiza ya mga kadina ni Pablo daw inpatipon naiza ya mga oloolo na mga pari daw ya tanan mga maistro nga Yodayo daw ya tanan mga malaas kamhan indara naiza si Pablo dizan kaniran dazaw anpanaba iza kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/22\/30","date":"2018-12-13T04:18:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824448.53\/warc\/CC-MAIN-20181213032335-20181213053835-00615.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999489784,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999489784240723}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 10:13\n13Kamhan minbaldeng si Hisos ka mga taga longsod nga mga dapit nga inhinangan naiza ka mga madazaw kay wara siran magbiza ka maongang hinang niran. Nagalaong iza nga kamo nga taga Korazin daw taga Bitsayda, magalised gazed kamo kay-an! Kay bisan minkita kamo ka kanaong mga inhinang nga madazaw wara kamo maghinelsel ka kamazong mga sala. Kon ipakita nao ini nga mga magazon dizan ka mga taga Tiro daw taga Sidon nga mga maongang tao kawandini pen, magahinang gazed siran ka batasan niran ka paghinelsel nga ambado ka maongang bado. Kamhan anbo-bo ka alibo ka kanirang mga olo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/10\/13","date":"2018-12-16T08:23:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827596.48\/warc\/CC-MAIN-20181216073608-20181216095608-00495.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999908209,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999908208847046}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 16:12\n12Pagkakamhan ni Hisos paglaong kaiton anipen siran makasabot nga diri kon ipasoligay ka pan ya magahamaragan niran. Piro ya mga sindo na mga Parasiyo daw ya mga Sadosiyo ani gazed ya kanirang hamaragan. Kay bisan geramay ka lamang ya insindo na mga Parasiyo ka mga tao makadaeg gazed iton ka hena-hena na tao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/16\/12","date":"2018-12-14T04:05:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825349.51\/warc\/CC-MAIN-20181214022947-20181214044447-00217.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.999961257,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999961256980896}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 6\n1Pagkakamhan kaiza minpanaw si Hisos kay an-oli di iza ka Nazarit nga toong insoligan. Iba gihapon ya toong mga sakop. 2Na, pagkaSabado nga tigpahimlay na mga Yodayo minsogod si Hisos pagsindo ka mga taga Nazarit dalem ka kanirang singbahan. Kamhan nangabereng ya mga mataed nga manalingahay daw nagalaong siran nga wara kami mahagdam kon hain iza magtoon ka kahagdamanan daw onhon sa naiza paghinang ka mga madazaw nga kaberenganan 3kay panday ka lamang iza. Maanak iza ni Mariya. Maglomon iza daw si Santiago daw si Hosi daw si Hodas daw si Simon. Taga dini disab kanta ya toong mga lomon nga babazi. Ani ini ya kanirang inlaong kamhan diri gazed siran antoo ka toong sindo kaniran.\n4Kamhan minlaong si Hisos kaniran nga doro ka mga lain dapit intahod hao na mga tao piro dini kamazo nga kanaong kaibahan waray pagtahod. Bisan ya mga karaang propita na Diyos wara siran tahoda na kanirang kaibahan. 5Kamhan dizan ka toong kaibahan diri makahimo si Hisos paghinang ka bisan ono ya dakolang hinang. Ya mga talagsang nabedlay anikay indazaw naiza. 6Nabereng gazed si Hisos kay diri siran antoo nga may gahem naiza ka paghinang ka dakolang kaberenganan. Kamhan doro ka mga bariyo libot ka Nazarit nagapasiyo si Hisos kay ansindo iza ka mga tao.\n7Pagkakamhan kaiza inpatipon naiza ya toong mga sinarigan nga napolo may dowang ka tao siran. Kamhan impakaro naiza ya tinagdowa ngaro ka mga lain dapit. Na, ka wara pen siran panaw intagan siran ka gahem dazaw palogwaen niran ya mga maonga nga magahari ka hinawa na mga tao. 8Intogon sab siran nagalaong nga sogkod ka lamang ya kamazong dara, waray lain harominta. Diri kamo maghabay ka kowarta. 9Diri sab kamo maglapid ka bado piro mahimo pagsinilas. 10Dizan ka lagkaw nga inpanikan mazo maghela gazed kamo hastang ka pagpanaw mazo. 11Dizan ka bariyo nga diri an-abiabi kamazo izabzab mazo ya abog dizan ka paa mazo dazaw mahagdam siran nga silotan siran kay-an kay diri siran an-angay ka sindo na Diyos ka pagpanalinga.\n12Pagkakamhan ni Hisos pagtogon kaniran minpanaw siran kay anwali siran ka mga tao nagalaong nga bizaan mazo ya mga sala mazo. 13Kamhan impalogwa sab niran ya mga mataed nga maonga nga magahari ka hinawa na mga tao. Inbo-boan sab niran ya olo na mga nabedlay ka lana. Kamhan madazaw matood ya lawas na mga nabedlay.\n14Na, ka nagapasinged pen ya mga sakop ni Hisos doro ka mga lain dapit nabatian ni Hirodis nga hari kon ono ya hinang niran kay mindakola di ya ngaran ni Hisos. Kamhan nagatekma ya mga tao kon sin-o sa si Hisos. May nagalaong nga si Hisos ani si Howan nga Magbenzagay. Nabohi iza pagbalik garing ka lebeng agon may gahem naiza ka paghinang ka mga madazaw. 15May mga iba nga tao nga nagalaong nga si Hisos ani si Iliyas nga karaang propita na Diyos. May mga iba pen nga tao nga nagalaong nga si Hisos propita iza singed ka isa pen nga karaang propita. 16Piro si Hirodis pagpakabati naiza ka kanirang tekma nagalaong iza nga si Hisos ani gazed si Howan nga Magbenzagay nga inpaotdan nao ka lieg. Nabohi di iza baza garing ka lebeng.\n17Ani ini ya kawied ni Hirodis kay izang dini kaini impadakep naiza si Howan. Kamhan impagapos ngandalem ka prisohan. Ani ini ya toong hinang kay imbahegan iza ni Howan kay minpanapaw si Hirodis kan Hirodiyas nga toong ipag nga asawa na toong lomon nga si Pilipo. 18Kamhan inbahegan iza ni Howan nagalaong nga silotan ko gazed na Diyos kay naminze di ko ka kanmong ipag.\n19Kamhan malain gazed ya hinawa ni Hirodiyas kan Howan daw patazen kontana. 20Piro diri ansogot si Hirodis kay antahod iza kan Howan kay beetan si Howan, waray sala naiza. Agon tabangan kontana ni Hirodis si Howan daw anpanalinga ka toong inwali piro nagakalibeg gazed si Hirodis kada pagpanalinga.\n21Na, pagdateng na aldaw ka pagkombiti nga impahinenged ka pagkatao ni Hirodis may logar ni Hirodiyas ka pagpapatay kan Howan. Na, nagapakaen si Hirodis ka toong mga magtimbangay daw ya mga kapitan ka soldaw daw ya mga dakolang tao dizan ka lopa nga Galiliya. 22Pagpangaen pen niran minsazaw ya daraga nga maanak ni Hirodiyas. Kamhan nagasaza si Hirodis daw ya toong mga bisita ka pagsazaw na babazi. Kamhan minlaong si Hirodis ka babazi nga bisan ono ya azoon mo kanao ihatag gazed nao kanmo. 23Mapatay gazed hao kon baribadan ta ko ka azoon mo kanao. Bisan ya tenga na kanaong kowarta ihatag gazed. 24Kamhan minlogwa dazon ya babazi kay ansabot ka toong ina nga daw ono ya azoon naiza kan Hirodis. Minsambag dazon ya ina nga ya olo ni Howan ani ya azoon mo! 25Minbalik dazon ya babazi kan Hirodis daw minlaong nga tagan mo hao ka olo ni Howan nga Magbenzagay. Ibetang mo iton dini ka palato.\n26Pagpakabati ni Hirodis ka in-azo na babazi mabeg-at gazed ya toong hinawa ka pagkawied. Piro masipeg iza ka pagbaribad ka babazi kay kazina dizan ka mga bisita minsaad gazed iza ka babazi. 27Agon minsogo dazon iza ka soldaw nagalaong nga dadhen mo ngarini kanao ya olo ni Howan.\nMinlogwa dazon ya soldaw. Kamhan dizan ka prisohan in-otod dazon ya lieg ni Howan. 28Kamhan imbetang iton dizan ka palato. Kamhan indara ngaro ka babazi. Kamhan inhatag sab na babazi ka toong ina ya olo ni Howan.\n29Pagpakabati na mga sakop ni Howan minkaro siran ka prisohan kay kaw-en niran ya lawas ni Howan. Kamhan inlebeng iton. Ani ini ya pagkapatay ni Howan agon pagpakabati ni Hirodis ka mga hinang ni Hisos nawied gazed iza kay silaong naiza nga si Hisos ani si Howan nga Magbenzagay nga nabohi garing ka lebeng.\n30Na, ya mga sinarigan ni Hisos nga mga inpili naiza ka pagwali ngaro ka mga tao min-oli di siran. Kamhan inpanan-ogan niran si Hisos kon ono ya hinang niran. 31Kamhan minlaong si Hisos nga ibahan mazo hao ngaro ka mamingaw kay magpaheway kamo kay mataed ya mga tao dini. Waray logar mazo ka pagkaen. 32Kamhan minsakay siran ka baloto ngaro ka dapit nga mamingaw. 33Kamhan dizan ka inpanawan niran mataed ya mga minkita kanin Hisos pagsakay niran ka baloto. Kamhan garing ka tanan mga bariyo nanlopog ya mga tao pagbagtas dizan ka baybazen dazaw andateng paghon-a kanin Hisos. 34Pagkawas ka ni Hisos ka baloto ngandipi nakitan naiza ya masarang kataed nga tao. Kamhan nalooy gazed si Hisos kaniran kay singed siran ka mga karniro nga nangalaag kay waray nagaaligara kaniran. Kamhan minsogod iza pagtoldo kaniran ka mga mataed nga sindo.\n35Pagkadelem kaiza minkarini kan Hisos ya toong mga sinarigan kay anlaong siran nga delem di wani. Aro pen kita ka kantang panihaponanan. 36Papanawen mo naa ya mga tao ngaro ka mga bariyobariyo dazaw makapamalit siran ka pagkaen niran. 37Minsambag si Hisos nga magpakaen hinoa kamo kaniran. Minsambag siran nga daw ono ya ikapamalit nami kay mahal gazed ya pan singed ka sohol ka enem nga ka bolan kay mataed gazed ya mga tao. 38Kamhan nangotana si Hisos nga daw pirang bolos ya pan mazo? Mangita kamo. Pagpakakita niran minlaong siran nga lima komang bolos ya pan kamhan dowa komang bolos ya isda. 39-40Kamhan intipon ni Hisos ya mga tao pagpalo-to dizan ka lopa. Ya kada tipon may magtinaggatos, may magtinagkalim-an.\n41Paghawid ni Hisos ka mga pan nga limang bolos daw ya isda dowang bolos minhangad iza ka langit. Kamhan minpasalamat iza ka Diyos. Kamhan intipaktipak naiza ya mga pan anipen naiza ipanhatag ka toong mga sinarigan. Kamhan inpandohol niran ka mga tao. Kamhan dizan kanirang tanan inbahinbahin naiza ya dowang bolos nga isda.\n42Pagkakamhan niran pagkaen nangabosog sirang tanan. 43Pagpakahipid niran ka salin nga tinipak nga pan daw isda nangapono pen ya napolo may dowang ka alat. 44Daw pirang bolos ya tao nga impakaen ni Hisos? Ya amaama limang ka libo. Wara pen ya labet na mga babazi daw mga bata.\n45Pagkakamhan kaiza impasakay ni Hisos ka baloto ya toong mga kasakopan dazaw anhon-a siran kanangiza dipi ka bariyo nga Bitsayda kay paolien pen naiza ya mga mataed nga tao. 46Kamhan waray iba naiza pagtokad naiza ngandaked ka pagkahiping na bobong kay ampangamozo iza ka Diyos.\n47Na, pagkakahabzen ka ya sakzanan na toong mga sakop waro pen iton ka tenga na danaw. Doro ka bobong isa koman si Hisos. 48Kamhan nakakita iza kaniran nga magalised siran pagbogsay kay nasogatan niran ya makeseg nga hangin. Pagkakamaaldawen kaiza minpanaw si Hisos dizan ka hopaw na sapa ngaro arani ka kanirang sakzanan. Anlabay iza kaniran kontana 49-50piro pagpakakita niran nga waton ya minpanaw dizan ka hopaw na sapa nangahaldek gazed siran daw minsinggit nga pooy sa wani! Piro minlaong si Hisos nga diri kamo magkawied kay hao ini. Diri kamo magkahaldek. 51Pagleen ni Hisos ka baloto iba kaniran minheneng dazon ya hangin. Kamhan nabereng gazed ya toong mga sakop 52kay bisan minkita siran kazina ka pagpakaen ni Hisos ka mga mataed nga tao diri pen siran makasabot nga iza gazed ya Maanak na Diyos.\n53Pagkakamhan kaiza doro ka lopa nga Ganasarit mindonggo siran daw in-ektan ya baloto. 54Pagkawas niran ka baloto mataed ya minkilala nga si Hisos ini. 55Agon mindalagan siran pag-oli ka kanirang bariyo kay ansogo siran ka paglahong ka mga nabedlay ngaro ka bisan hain azi si Hisos. 56Kamhan dizan ka taboan na bisan ono ya bariyo daw longsod nga indatngan ni Hisos inpabentag niran ya mga nabedlay. Kamhan minhangzo siran kan Hisos nagalaong nga Hisos, pahogamen mo lamang siran ka pilos na kanmong bado. Kamhan ya tanan nakahogam ka pilos na toong bado nangabahaw dazon siran ka kanirang mga masakit.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/6\/","date":"2018-12-17T00:15:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828018.77\/warc\/CC-MAIN-20181216234902-20181217020902-00018.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000032187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000032186508179}","num_words":1572,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 12:4\n4Na, pagpakadakep naiza kan Pidro inpapriso daw inpabantay dizan ka napolo may enem nga ka bolos nga soldaw kay kada opat nga ka oras ilisan na mga opat nga ka bolos nga soldaw. Ani ini ya inhinang ni Hirodis kay nagatagad pen iza ka pagkatiwas na simana ka pagpista na mga Yodayo anipen ipaated si Pidro dizan ka pagseleng na mga Yodayo kay dazaw hokman daw patazen.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/12\/4","date":"2018-12-16T07:00:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827281.64\/warc\/CC-MAIN-20181216051636-20181216073636-00139.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9995909333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9995909333229065}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 3:16\n16Minsambag si Howan kanirang tanan nga nagabenzag hao kamazo ka sapa piro may ansonod pen kanao nga magbenzag kamazo ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos dazaw paharian kamo naiza nga Ispirito. Silotan sab naiza ya tao nga maongang batasan. Dizan kanangiza hao ya labing obos kay iza ya labaw ka gahem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/3\/16","date":"2018-12-12T08:24:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823785.24\/warc\/CC-MAIN-20181212065445-20181212090945-00388.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 18\n1Pagkakamhan ni Hisos paghangzo ka toong Ama minpanaw iza daw ya toong mga sinarigan dizan ka Hirosalem. Kamhan minsinged siran ngandipi ka isang lozo na alog inngaranan ka Kidron. May isang tamnanan ka mga liwaan dizan. Kamhan minseled si Hisos daw ya toong mga sinarigan. 2Si Hodas nga mag-edlaway kanangiza nahagdam disab kaiton nga dapit kay ya batasan ni Hisos onay makigtipon ka toong mga sinarigan dizan. 3Kamhan mindateng si Hodas impaiba disab ya isang ka panen nga mga soldaw daw ya mga magbantazay ka singbahan na mga Yodayo kay insogo siran na mga oloolo na mga pari daw ya mga Parasiyo. Namagsolò di siran kay kahabzen di. Namagdara siran ka mga iawazay. 4Mahagdam si Hisos daan kon ono ya tanan kaazi naiza kaan. Agon minsogat iza kaniran daw nangotana nga daw sin-o ya impangita mazo? 5Minsambag siran nga si Hisos nga taga Nazarit. Minlaong si Hisos nga wani ka sa hao.\nKamhan si Hodas nga mag-edlaway mintindeg iza dizan iba ka mga soldaw. 6Pagsambag ni Hisos kaniran nga wani ka hao nanibeg siran daw nagapatideeg ka pagkahaldek. 7Kamhan min-otro si Hisos pagpangotana kaniran nga daw sin-o wani ya impangita mazo? Minsambag siran nga si Hisos nga taga Nazarit. 8Minlaong si Hisos nga inlong-an ta kamo nga wani ka sa hao dakoza. Kamhan kon hao ka ya tozo mazo azaw mazo hilabti ya mga sinarigan nao. 9Ani ini ya insambag ni Hisos dazaw matoman izang inlaong naiza ka toong Ama nagalaong nga ya kanaong mga sakop nga inhatag mo kanao waray isa kaniran nga nakawa na mga maonga.\n10Kamhan si Simon Pidro nga may lodzo minhogot iza daw mintigbas. Kamhan nakawa dazon ya talinga nga too na oripen na labaw nga pari. Si Malko ya ngaran na oripen. 11Kamhan minbaheg si Hisos kan Pidro nga isog-ob ya lodzo mo. Angeten nao ini nga masarang kalised nga garing ka kanaong Ama.\n12Kamhan indakep si Hisos na mga soldaw daw ya kanirang kapitan daw ya mga magbantazay nga Yodayo kamhan ingapos dazon. 13Kamhan in-ated ngaro kan Anas paghon-a kay iza ya ogangan ni Kayapas nga labaw nga pari koman nga panahon. 14Izang dini kaini si Kayapas ani ya minsogo ka mga Yodayo nga nagalaong nga magazon gazed kon isa ka lamang nga tao ya patazen na mga taga Roma dazaw diri matibe ya mga Yodayo pagkapildi.\n15Kamhan si Simon Pidro daw ya ibang sinarigan nagasonod siran kan Hisos pagpanaw. Kamhan ya isa nga sinarigan inkilalhan iza na labaw nga pari. Kamhan min-iba iza kan Hisos pagseled dizan ka pawa na lagkaw na labaw nga pari. 16Minpabilin si Pidro logwa ka pirtahan. Kamhan ya isang sinarigan nga inkilalhan na labaw nga pari minbalik iza paglogwa. Kamhan dizan ka binolanan nga nagabantay ka pirtahan minbaid iza kay paselden kontana si Pidro. 17Kamhan nangotana ya binolanan kan Pidro nga daw iko isab ya sakop naini nga tao nga indakep? Minsambag si Pidro nga diri, ey! 18Kamhan ya mga sogoonon daw ya mga magbantazay namagharing siran ka pagpanarang kay matignaw gazed koman nga kahabzen. Pagtindeg niran dizan minpanarang si Pidro iba kaniran.\n19Kamhan si Hisos impangotana di iza na labaw nga pari mahitenged ka toong mga sinarigan daw ya toong pagsindo ka mga tao. 20Minsambag si Hisos nga pagsindo nao ka mga tao diri hao ansindo dizan ka waray makakita kay dizan hao ka mga singbahan daw ya dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos kay tiponanan iton na angay ta. 21Kamhan diri ko magpangotana kanao kon ono ya pagsindo nao. Pangotanhen mo ya mga minpanalinga kanao kon ono ya ingkapanaba nao kaniran kay nakabati gazed siran. 22Paglaong ni Hisos kaiza inlaparo iza na isang magbantazay. Kamhan imbaheg nga azaw ko magsambag ka labaw nga pari singed kaiton. 23Minsambag si Hisos nga kon maonga pen ya inkapanaba nao ka pari ipanan-og mo dazon dini ka mga tao. Piro kon matood ya impanaba nao ono sang inlaparo sa mo hao? 24Kamhan inpagapos ni Anas si Hisos daw impaated ngaro kan Kayapas nga labaw nga pari.\n25Kamhan si Simon Pidro nagapanarang pen iza pagtindeg dizan ka pawa. Kamhan inlong-an iza nga daw iko isab ya sakop naiton nga tao? Kamhan minlimed si Pidro nga diri, ey! 26Kamhan inlong-an iza na isang oripen na labaw nga pari nga lomon na oripen nga inkaw-an ni Pidro ka talinga. Kamhan minlaong iza kan Pidro nga iko gazed ya nakitan o iba kan Hisos doro ka intamnan ka mga liwaan. 27Kamhan minlimed gazed si Pidro pag-isab nga diri, ey! Kamhan mintagaok dazon ya manok.\n28Pagkamasiselem ka in-ated niran si Hisos garing kanin Kayapas ngaro ka kolanganan na mga soldaw dalem ka dakolang lagkaw ni Pilato nga gobirnador nga Romanhon. Kamhan ya mga min-ated kanangiza oloolo siran na mga Yodayo. Kamhan diri siran anseled kaiton nga lagkaw kay ya batasan niran ya pagseled na Yodayo ka lagkaw na tao nga diri kon Yodayo ani ya makaonga koni ka Yodayo. Kamhan kon anseled siran diri siran makapamista iba ka angay niran nga Yodayo. 29Kamhan minlogwa si Pilato pagsogat kaniran kay nangotana iza daw ono say ikasombong mazo mahitenged kaiton nga tao? 30Minsambag siran nga kon diri kon maonga ya toong batasan diri gazed nami ipadateng iza ka pagsombong dini kanmo. 31Minsambag si Pilato nga kon may sala naiza dizan kamazo iated dizan ka mga oloolo mazo nga Yodayo kay siran ya anhokom kay may mga balaed sa mazo. Minsambag siran nga diri kami makabeetbeet ka paghokom ka pagpatay ka tao kay makalapas kami ka balaed mazo nga taga Roma nga labaw kanami. 32Ani ini ya impanaba na mga Yodayo kamhan natoman ya mga panaba ni Hisos kay ya pagpatay ka tao ka kros batasan iton na mga Romanhon, diri kon batasan na mga Yodayo.\n33Pagkakamhan kaiza minbalik si Pilato pagseled ka toong lagkaw. Kamhan impaseled si Hisos kay nangotana nga matod, ey, iko ya hari na mga Yodayo? 34Minsambag si Hisos nga ini nga pangotana mo kanao daw garing iton ka kanmong kaogaringeng hena-hena kon napanan-ogan di ko hinoa na mga tao? 35Minsambag si Pilato nga diri kon Yodayo hao. Anika say min-ated kanmo ngarini kanao ya mga oloolo na kanmong kaibahan nga Yodayo. Daw ono sa ya kanmong inhinang nga maonga? 36Minsambag si Hisos nga ya batasan nao diri kon singed ka hari dini ka kalibotan. Kay kon singed hao kaiza pagaawazen gazed na kanaong mga sogoonon kay dazaw diri hao madakpan na mga oloolo na mga Yodayo. Lain gazed ya kanaong batasan ka batasan na hari dini ka kalibotan. 37Minsambag si Pilato nga agon hari iko matood. Minsambag si Hisos nga iko ya minlaong nga hari hao. Ya pagpanan-og ka matood ani ya tood nao ka pagpakatao daw pagkarini ka kalibotan. Kamhan ya tao nga an-angay ka matood ampanalinga iza kanao. 38Minsambag si Pilato nga ya matood daw ono sa ya kahologan naiton?\nKamhan minlogwa si Pilato pag-isab kay anpakahagdam iza ka mga Yodayo nagalaong nga diri nao silotan iton nga tao kay waray sala naiza. 39May batasan mazo koni nga kada toig pagdateng na kamazong pista nga mangihaw ka mga nati na karniro palogwaen mazo ya isang piniriso nga mapilian mazo. Daw gosto mazo palogwaen nao ya hari na mga Yodayo? 40Kamhan namagdengan ya mga Yodayo pagsinggit pag-isab nga diri kon si Hisos palogwaen kay si Barabas hinoa! Na, si Barabas mangazaw iza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/18\/","date":"2018-12-17T07:21:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828448.76\/warc\/CC-MAIN-20181217065106-20181217091106-00109.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":1202,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 15:16\n16Izang mahon-a pen diri kon kamo ya ampasakop kanao imbis kay hao hinoa ya minpasakop kamazo kay impili ta kamo dazaw pakarohon kamo ngaro ka mga tao. Ya pagdara mazo ka kanaong sindo dizan kaniran singed iton ka tanem nga mamonga ka mga madazaw nga bonga. Kamhan inhatagan kamo ni Ama ka bisan ono nga azoon mazo kay hao ya insakopan mazo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/15\/16","date":"2018-12-19T16:30:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832559.95\/warc\/CC-MAIN-20181219151124-20181219173124-00309.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 13:19\n19Singed iton ka isang bolos nga liso inngaranan ka mostasa. Kamhan intanem na tao dizan ka toong oma. Bisan geramay iton ka bisan ono nga liso, ka pagsolig di mahinang iton ka dakolang liwaan kay doro ka lopa nga Yoda ya mostasa liwaan iton nga opat nga ka mitros ya kaataas. Kamhan magapogad ya mga manokmanok dizan ka mga sap-ay naiton.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/13\/19","date":"2018-12-18T11:36:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829140.81\/warc\/CC-MAIN-20181218102019-20181218124019-00274.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9997225404,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9997225403785706}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 7:42\n42Kamhan imbizaan siran na Diyos. Inpasagdan siran naiza ka paghawag ka bolan daw sega daw ya mga bitoon. Ani ya nakatoman ka insoyat na mga propita na Diyos mahitenged ka batasan na mga kataohan nga taga Israil nga nagalaong nga kamo nga mga kaliwatan ni Israil, ka waro pen kamo ka kamingawan ka kap-atan nga ka toig diri kon hao ya inhawag daw haladan mazo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/7\/42","date":"2018-12-19T02:59:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376830479.82\/warc\/CC-MAIN-20181219025453-20181219051453-00155.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999980927,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999980926513672}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 11:17\n17Kamhan minbaheg iza kaniran nga nagalaong nga may daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya kanaong lagkaw ani ya lagkaw ka pagpangamozo na mga tao kanao. Ambaza kay inhinang di mazo iton ka datnganan na mga tolisan nga magapanlimbong ka mga tao. Ani ini ya inbaheg ni Hisos kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/11\/17","date":"2018-12-13T03:56:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824448.53\/warc\/CC-MAIN-20181213032335-20181213053835-00636.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 18:12\n12Wani pen ya pamolinged mahitenged ka tood nao ka pagkarimbaba ka kalibotan. Singed iton ka tao nga may isang ka gatos nga karniro. Kamhan nalaag ya isa. Kamhan inbilin naiza ya kasizaman may sizam nga ka karniro dizan ka samsamanan kay ampangita gazed iza ka isa nga nalaag.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/18\/12","date":"2018-12-10T18:36:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823382.1\/warc\/CC-MAIN-20181210170024-20181210191524-00279.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 3:22\n22Kamhan bisan sin-o ya tao nga mintoo di kan Hiso Kristo inhinang na Diyos nga iza di ya matadeng dizan ka toong pagseleng. Bisan Yodayo ya tao, bisan diri kon Yodayo waray pinalabi na Diyos kay bisan sin-o nga tao nga mintoo kan Hiso Kristo inpasaylo di matood iza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/3\/22","date":"2018-12-15T17:07:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826892.78\/warc\/CC-MAIN-20181215152912-20181215174912-00004.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 18:17\n17Kamhan kon diri pen iza magpanalinga ipanan-og mo iton doro ka kanaong mga sakop nga nagatipon. Kon diri iza gosto ampahosay dizan kaniran maglikay iko lamang kaiton nga tao singed ka paglikay mo ka mga tao nga diri ankilala kanao daw ya mga magsokotay ka mga bohis kay maonga siran nga tao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/18\/17","date":"2018-12-15T11:01:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826856.55\/warc\/CC-MAIN-20181215105142-20181215131142-00284.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 4:27\n27Kamhan mintoman di iton kay dini kaini nga siyodad nga Hirosalem nagatipon di si Hirodis daw si Ponsiyo Pilato daw ya mga diri kon Yodayo daw ya mga taga Israil kay namagsabot siran nga patazen si Hisos nga kanmong Sogoonon nga waray sala. Iza matood ya hari nga kanmong pinili nga intagadan na mga Yodayo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/4\/27","date":"2018-12-14T11:25:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825512.37\/warc\/CC-MAIN-20181214092734-20181214114234-00325.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999556541,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999556541442871}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 4:10\n10manalinga kamong tanan daw ya tanan mga taga Israil kay anpanan-og kami kamazo. Ya tao nga nagatindeg dini ka pagseleng mazo madazaw di iza kay si Hiso Kristo nga taga Nazarit ani ya may gahem ka paghatag kanangiza ka madazaw nga lawas. Inpalansang mazo si Hisos ka kros. Kamhan inbohi iza na Diyos pagbalik garing ka lebeng.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/4\/10","date":"2018-12-18T12:23:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829140.81\/warc\/CC-MAIN-20181218102019-20181218124019-00287.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000027418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000027418136597}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 11\n1Panan-ogan ta kamo nga bisan diri antoo ya mga Yodayo ka Diyos wara siran bizai na Diyos. Hao gazed ya Yodayo nga kaliwat na karaang tao nga si Israil singed kaniran. Kamhan ya apo nao nga si Binhimin ani ya kaliwat ni Abraham nga karaan na mga Yodayo. 2Diri mahimo ya pagsalikway na Diyos ka toong mga kasakopan nga impili naiza daan. Mahagdam kamo ka daan pinasoyat na Diyos mahitenged kan Iliyas nga karaang propita. Minmahay iza kay maonga ya batasan na toong mga angay nga Yodayo. Kamhan minhangzo iza ka Ginoo nga nagalaong nga 3Ginoo, inpamatay di niran ya kanmong mga propita. Inggeba disab niran ya mga haladanan dazaw diri ihalad ya mga ihazop kanmo. Kamhan isa ka hao koman nga nabilin nga propita mo. Kamhan inlopog hao niran dazaw patazen hao. Ani ini ya pagmahay ni Iliyas. 4Kamhan minsambag ya Diyos nga nagalaong nga diri kon isa ka iko kay inpili nao ya mga pitong ka libo nga ka tao nga Yodayo. Kamhan wara hao magtogot kaniran ka paghawag ka diyosdiyos inngaranan kan Baal. Ani ini ya sambag na Diyos kan Iliyas. 5Kamhan bisan koman nga panahon anika gihapon nga may mga talagsa ka nga Yodayo nga mintoo kan Kristo kay siran di ya inpili na Diyos kay inkaloy-an siran naiza. 6Kamhan ya pagpili na Diyos kaniran diri kon garing ka mga inhinang niran nga madazaw basta kay garing ka kalooy naiza kaniran. Kay kon garing ka mga inhinang niran waray kinahanglan niran ka kalooy na Diyos.\n7Sabten mazo ini nga mga panaba nao. Bisan nagaozamet ya mga Yodayo pagtoman ka balaed nga imbilin ni Moysis dazaw magkaangay siran daw ya Diyos wara gazed siran sazaa na Diyos. May mga talagsa ka nga Yodayo nga inpili na Diyos nga mintoo kan Kristo. Mataed ya mga diri antoo kan Kristo agon inpagahi na Diyos ya kanirang otok dazaw diri siran ansabot. 8Kay inpasoyat na Diyos daan mahitenged ka batasan niran nga nagalaong nga inpagahi nao ya otok niran. Kamhan bisan imbasa niran bisan inpanalinga niran ya matood nga panaba nga garing kanao diri siran magakasinabot. Ani ini ya kahimtang niran sokad ka mga karaan pen keteb koman.\n9Bisan si Dabid nga karaang hari na mga Yodayo minlaong iza mahitenged ka batasan niran nga nagalaong nga ya pagpanarangin na Diyos kaniran ka madazaw ani hinoa ya makalit-ag kaniran. Ginoo, patazen mo siran pagdali bales ka kanirang mga sala. 10Padegleman mo isab ya kanirang hena-hena dazaw diri siran makasabot ka matood nga panaba nga garing kanmo. Tagan mo siran ka mga malised nga kaazi kawanihen ka. Ani ini ya pagsoyat ni Dabid.\n11Panan-ogan pen ta kamo nga bisan singed ka naligad ya mga Yodayo kay diri siran ansogot kan Kristo may mahimo na Diyos ka pagpabalik kaniran ka pagtoo ka Diyos. Pagpakasopak niran ka Diyos inhinang naiza ya logar dazaw kamo nga mga diri kon Yodayo malibri kamo ka silot ka kamazong mga sala. Ani ini ya inhinang na Diyos dazaw magaarig ya mga Yodayo kay pabaliken siran naiza kontana ka pagtoo niran kanangiza. 12Ya pagsopak na mga Yodayo ka Diyos ani ya sinogdan ka pagpanarangin naiza ka madazaw dizan ka tanan mga tao nga diri kon Yodayo. Kay pagsopak niran inpakita hinoa naiza ya toong kalooy dizan ka mga tao nga diri kon Yodayo. Na, kay-an ka pagtoman na tirmino ka pagbalik na mga mataed nga Yodayo ka Diyos panaranginan gazed siran na Diyos ka madazaw.\n13Na, kamo nga mga diri kon Yodayo, wani ya panan-og nao kamazo kay hao ya insarigan na Diyos ka pagdara ka toong sindo dini kamazo. Antoman hao ka sogo na Diyos kanao 14dazaw an-arig ya mga angay nao nga Yodayo pagpakakita niran ka pagtabang nao kamazo. Kamhan dizan kaniran kon may mga antoo kan Kristo malibri matood siran ka silot ka kanirang mga sala. 15Kay ya pagbiza na Diyos ka mga Yodayo nakahimo iton ka pagtabang naiza kamazo nga mga diri kon Yodayo. Kay pagtoo mazo kan Kristo nakawa di ya pagkontara mazo ka Diyos. Kamhan kamo daw ya Diyos nagakaisa di pagpanaw. Na, kay-an ka pagbalik na mga Yodayo ka Diyos panaranginan gazed siran na Diyos ka madazaw. Kamhan singed siran ka mga tao nga inbohi di pagbalik garing ka lebeng.\n16Kay kawandini pen ya mga Yodayo ani ya mahon-ang kasakopan na Diyos kay impili naiza si Abraham nga kanirang karaan. Na, wani ya mga pamolinged mahitenged kan Abraham nga inpili na Diyos daw ya mga kaliwatan ni Abraham. Pamolinged ini nga ya tinapay singed iton kan Abraham daw ya toong kaliwatan kay pagtipak na mga Yodayo ka bag-o nga lotò dazaw ihalad ka Diyos kamhan ya bilin nga tinapay singed disab iton ka ihalad ka Diyos. Simpan ya liwaan singed isab iton kan Abraham daw ya toong kaliwatan kay kon impili na tag-iza ya gamot na liwaan impili disab naiza ya mga sap-ay na liwaan. 17Na, ya mga Yodayo singed siran ka liwaan nga intanem dizan ka pawa daw in-aligara na tag-iza. Kamhan kamo nga mga diri kon Yodayo singed kamo ka liwaan nga ihalas doro ka banwa. Kamhan in-otod na Diyos ya mga isang sap-ay na tanem dizan ka pawa kay diri kon madazaw iton. Kamhan insompay naiza ya mga sap-ay na liwaan nga ihalas. Kamhan minsaringsing dazon kay inlakip ka madazaw nga kinabohi na liwaan nga intanem dizan ka pawa. 18Kamhan kamo nga mga diri kon Yodayo diri kamo maghena-hena nga madazaw kamo ka mga Yodayo nga in-otdan na Diyos. Magtaremdem di kamo nga singed ka mga sap-ay ka lamang kamo. Diri kon kamo ya nagapakarig-en ka gamot basta kay ya gamot ani ya nagapakarig-en kamazo.\n19Agon diri kamo magpagarbo magalaong nga madazaw kay in-otdan di ya mga sap-ay na liwaan dizan ka pawa dazaw kamo kay isompay. 20Na, bisan matood iton nga in-otdan siran na Diyos kay diri siran antoo, diri kamo maghena-hena nga kamo di ya nakalabaw kaniran. Ya pagtoo mazo kan Kristo anikay madazaw agon dazawen mazo ya batasan mazo. 21Kay kon in-otdan na Diyos ya mga sap-ay nga matood labi di isab ya pagsilot naiza kamazo kon ansazep kamo paghena-hena. 22Magtoon kamo nga matood ya kalooy na Diyos ka tao. Matood disab ya toong paghokom ka silot. Kamhan minsilot di iza ka mga Yodayo kay minbiza di siran ka pagtoo niran ka Diyos. Kamhan nalooy hinoa iza kamazo kon diri kamo magkalipat ka toong kalooy kamazo. Kay kon malipat kamo ka toong kalooy kamazo otdon disab kamo naiza singed ka pag-otod naiza ka sap-ay na liwaan. 23Na, kon anhinelsel ya mga Yodayo ipabalik siran na Diyos pagsompay kay may mahimo na Diyos ka pagpabalik pagsompay ka sap-ay nga in-otdan. 24Sabten mazo nga kamo nga mga diri kon Yodayo diri kon mga sap-ay nga matood kamo kay garing kamo ka liwaan nga ihalas doro ka banwa. Kamhan insompay kamo naiza dizan ka liwaan nga diri kon ihalas. Na, kon may mahimo na Diyos ka pagsompay kamazo labi disab ya mahimo naiza ka pagpabalik pagsompay ka mga sap-ay nga matood.\n25Kanaong mga kaibahan nga diri kon Yodayo, pakahagdamen kamo nao ka matood nga intago na Diyos keteb koman kay basi dizan ka mga Yodayo magpalabawlabaw kamo ka kamazong kaogaringen. Na, ya indiri na mga Yodayo ka pagtoo ka Diyos diri kon kawanihen ka iton kay kon insakto di ya kataed na mga tao nga diri kon Yodayo nga minsakop di ka Diyos anipen ambalik ya mga Yodayo ka pagtoo niran ka Diyos. 26Kamhan malibri matood siran ka silot ka kanirang mga sala. Kamhan matoman ya daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga may Manlolowas nga andateng garing ka Siyon nga siyodad na mga Yodayo. Iza ya antabang kaniran nga mga kaliwatan ni Hakob dazaw ambiza siran ka batasan nga maonga. 27Pagpakakawa nao ka kanirang mga sinopak kanao matoman gazed ya daan saad nao kaniran. Ani ini ya daan pinasoyat na Diyos.\n28Koman nga panahon ya mga Yodayo magakontara pen siran ka Diyos kay indiri niran ya sindo mahitenged kan Kristo. Kamhan mahimo di ya pagtabang na Diyos kamazo nga mga diri kon Yodayo. Piro kawandini pen impili naiza ya mga karaan na mga Yodayo dazaw siran ya toong kasakopan. Agon siran pen ya mga kinaazakan na Diyos. 29Kay ya Diyos diri naiza isaben ya toong hena-hena mahitenged ka mga tao nga inpili naiza daw inpanaranginan. 30Izang mahon-a pen ka nagasakop pen ya mga Yodayo ka Diyos kamo nga mga diri kon Yodayo wara pen kamo magtoo ka Diyos. Basta kay koman nga panahon inkaloy-an hinoa kamo na Diyos kay ya mga Yodayo nga inpili na Diyos paghon-a diri siran ansogot ka sindo mahitenged kan Kristo. 31Pagsopak niran ka Diyos impakita naiza ya toong kalooy kamazo. Kamhan malooy sab iza kaniran kon ambalik disab siran kanangiza. 32Dizan ka pagseleng na Diyos bisan Yodayo ya tao, bisan diri kon Yodayo makasasala sirang tanan. Kamhan inhinang na Diyos nga mga piriso siran ka kanirang mga sala. Agon kinahanglan nirang tanan ya kalooy na Diyos.\n33Dakola gazed ya kalooy na Diyos ka tanan mga tao. Dakola disab ya kasabtan daw kahagdamanan naiza. Diri kita mahagdam kon ono ya toong kabebet-en. Diri disab kita makasabot kon ono ya toong inhinang. 34Wani ya daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga daw sin-o ya nahagdam ka hena-hena na Diyos? Daw sin-o ya mahagdam pagsindo kanangiza? 35Daw sin-o ya makahatag kanangiza ka bisan ono dazaw balesan iza? Ani ini ya daan impasoyat na Diyos. 36Kay iza ya Maghinangay ka tanan. Iza disab ya nagadara ka tanan mga inhinang naiza. Kamhan inpakita niran nga iza ya pinakalabaw. Sazaen ta iza kawanihen ka. Matood gazed ini.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/11\/","date":"2018-12-15T11:01:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826856.55\/warc\/CC-MAIN-20181215105142-20181215131142-00295.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":1579,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 24\n1Minlogwa si Hisos ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Pagpanaw naiza dizan minkarini kanangiza ya toong mga sinarigan kay paselengen niran si Hisos ka kalagkawenan nga natipon paghinang ka dakolang lagkaw na Diyos. 2Minsambag si Hisos nga paka selengi gazed mazo itong mga lagkaw. Timan-an mazo gazed ini nga mageba gazed iton kaan. Basta ya mga bato nga insompazan podo mabogto pagpangadeeg.\n3Na, ka nagalo-to si Hisos dizan ka bobong nga Olibo minkadizan ya toong mga sinarigan nga waray lain tao iba kanangiza. Kamhan nangotana siran nga panan-ogan mo kami kon kon-o kon mageba iton nga mga lagkaw. Daw ono ya timaan ka pagbalik mo ngarini daw ya kataposan nga panahon dini ka kalibotan?\n4Kamhan minsogod si Hisos pagsindo kaniran nga maghamarag kamo kay basi magalimbongan kamo na mga tao. 5Kay mataed ya mga andateng nga ampasingedsinged siran kanao magaangken nga si Kristo hao nga pinili na Diyos ka paghari ka mga tao. Kamhan malimbongan ya mga mataed nga tao. 6Diri sab kamo magkahaldek kon makabati kamo nga may gobot na gira nga arani di koni kamazo, may gira disab koni doro ka aro. Matoman matood iton piro diri pen kon ani ya kataposan nga panahon dini ka kalibotan. 7Kay ka wara pen matapos ya kalibotan ampakig-away ya isang longsod ka laing longsod. Ampakig-away isab ya isang hari ka laing hari. Madateng ya mga nagakalainlain dapit ka pihit. Mataed isab ya mga linog. 8Iton nga tanan ani ya sinogdan ka lamang na mga kalised dini ka kalibotan.\n9Kamhan magapandadhan kamo dizan ka mga madaegdaegen kamazo. Kamhan patazen kamo. Magakontarahan kamo na tanan mga tao kay hao ya insakopan mazo. 10Kamhan mataed ya ampamiza ka kanirang pagtoo kanao. Mamag-inedlaway siran daw mamagdinemetay. 11Andateng pen ya mga mataed nga tao nga nagapasingedsinged ka mga propita na Diyos. Kamhan malimbongan gazed ya mga mataed nga tao. 12Kamhan garing ka pag-oswag na maongang batasan dini ka kalibotan diri magkinaloy-anay ya isa daw isa. 13Na, bisan sin-o ya antoo pen kanao keteb ka pagkatapos naiton nga mga kalised mahatagan iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. 14Ya sindo mahitenged ka pagpasakop na Diyos ka mga tao iwali pen iton doro ka tibolos kalibotan dazaw mahagdam ya tanan mga tao. Anipen matapos ya kalibotan.\n15-16Kawandini pen may inlaong ni Danyil nga karaang propita na Diyos. Kamhan minpanan-og iza daan mahitenged ka isang tao nga masarang kaonga nga makadaet ka mga tao. Na, sabten mazo ya inlaong ni Danyil. Kay minlaong iza nga pagpakakita mazo nga mintindeg di iton nga tao dalem ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos, kamo nga mga taga Yoda mandalagan gazed kamo ngaro ka bobong. 17Bisan magahayahay kamo dizan ka pawa, dalagan gazed kamo kay waray logar mazo ka pagpanhipid ka kamazong mga betang. 18Bisan magatarabaho kamo daked ka kamazong oma dalagan gazed kamo kay waray logar mazo ka pagkawa ka kamazong bado dizan ka lagkaw. 19Kalooy adaw na mga kabdes daw ya mga may pinasoso kay magalised siran ka pagdalagan. 20Maghangzo kamo ka Diyos nga kontana diri kon panahon nga tig-oran kon aldaw nga tigpahimlay ya pagdalagan mazo. 21Kay ya kasamok naiton nga panahona masara iton ka bisan ono ya kasamok sokad kawandini pen ka sinogdan pen na kalibotan hangtod koman daw kawanihen ka. 22Kamhan kon diri padalien na Diyos iton nga mga aldaw wara gazed ya tao nga mabohi. Piro magakalooy ya Diyos ka toong mga pinili agon ampadali iza kaiton nga panahona kay-an.\n23Kay-an kaiton nga panahona kon may anlaong kamazo nga paka selengi, mindateng di si Kristo nga hari nga pinili na Diyos, diri kamo magtoo. Kon may anlaong sab kamazo nga paka selengi, waton di iza ngarini, diri kamo magtoo. 24Kay andateng pen kamazo ya mga ampasingedsinged kan Kristo daw ya magapatihinang ka mga propita na Diyos. Anhinang sab siran ka mga kaberenganan kay kon mahimo malimbongan ya mga tao nga pinili na Diyos. 25Maghamarag gazed kamo kay inpakahagdam di nao kamo daan.\n26Agon kon may anlaong kamazo nga waro di si Kristo ka kamingawan, abay gazed kamo pagkaro. Kon may anlaong kamazo nga nagatago si Kristo dalem kaiton nga lagkaw, abay gazed kamo pagtoo kaiton. 27Kay ya pagdateng nao kay-an singed iton ka kilat nga magalapowasan dazon ya kalangitan garing ka sebazan ngaro ka salpan. 28Kamhan bisan sin-o ya maongang batasan nga tao silotan gazed iza. Singed iton ka pamolinged nga bisan hain ya lawas nga patay magatiponon na mga agila ka pagtoktok ka mga onod.\n29Na, pagkatiwas na mga masiet nga kalised andeglem ya sega, anlipsilipsi ya bolan, mangaholog sab ya mga bitoon garing daked ka langit. Magakaonga gazed ya kalangitan kay ipahezenghezeng na Diyos. 30Anipen makita ya timaan daked ka langit para ka pagdateng nao nga si Kristo. Kamhan anhaza ya tibe nga mga tao pagkita niran kanao iba ya mga gabon. Pagkarimbaba nao labaw gazed hao ka gahem daw madazaw gazed selengan. 31Kamhan antanog ya tamboli daw sogoon nao ya kanaong mga sinogo nga taga langit dazaw patiponon niran ya tibe nga tao nga impili nao daan. Garing siran ka mga dapit doro ka sebazan daw doro ka salpan daw timogan daw kanawazan daw bisan hain dini ka kalibotan.\n32Na, paniidan mazo ya batasan na igira nga tanem. Kon namag-o ya toong dahon mahagdam di kamo nga ampanhoraw kaan. 33Singed iton ka inlaong nao kamazo koman. Pagpakakita mazo kaiza nga mga inlaong nao kamazo mahagdam kamo nga arani gazed ya tirmino nao ka pagbalik ka kalibotan. 34Matood nga ka wara pen mapatay ya kamazong kaliwatan matoman ya impanan-og o kamazo. 35Mangawara ya kalangitan daw ya kalibotan piro ya kanaong mga panaba diri gazed mawara.\n36Na, waray mahagdam kon kon-o hao ambalik ka kalibotan. Bisan ya mga sogoonon nga taga langit, bisan kon hao, wara kami mahagdam kay ya kanaong Ama nga Diyos iza kay mahagdam. 37Na, ya batasan na mga tao kay-an ka pagbalik nao ngarini daw ya batasan na mga karaang tao ka bohi pen si Niwi mag-anika siran. 38Kay kawandini pen ka wara pen dateng ya lenep nagapadazon ya mga tao pagpangaen daw pagpanginem daw pagpanminze keteb ka aldawa nga minseled sing Niwi ka arka. 39Kamhan ya mga tao diri antoo nga madateng siran ka lenep kaan piro pagdateng matood na lenep natibe siran pagpatay. Ani isab ya kahimtang na mga tao kay-an ka pagbalik nao dimbaba ka kalibotan. 40Kay kay-an ka pagdateng naiton nga aldawa magatarabaho ya dowang ka tao doro ka oma. Kamhan ibahen nao ya isa piro ya isa ibilin. 41Magagaling sab ya dowang ka babazi ka mais. Kamhan ibahen nao ya isa piro ya isa ibilin. 42Agon maghamarag gazed kamo kay wara kamo mahagdam kon ono aldawa ya pagbalik nao nga kamazong Ginoo.\n43Sabten mazo ini nga kon mahagdam daan ya tag-iza ka lagkaw nga paniken di iza na tolisan, diri gazed iza an-endang pagbantay kay diri itogot ya kawatan ka pagpanik. 44Agon mag-andam isab kamo daan kay andateng gazed hao kay-an ka oras nga wara kamo mahagdam.\n45Wani ya pamolinged mahitenged ka pagbalik nao ngarini nga may isang sogoonon nga masarigan nga pinili na toong amo ka pagdomara ka mga iba nga sogoonon daw tagan sab siran ka makaen ka hostong orasa. Kamhan in-andam naiza daan ka pagdateng na toong amo. 46Kon antoman ya sinarigan ka mga sogo na toong amo dakola ya toong kasaza pagdateng na amo. 47Kamhan insarigan iza na amo ka toong tanan mga betang. 48Piro kon maonga ya hena-hena na sinarigan silaong naiza nga madogay pen ya pag-oli na kanaong amo. 49Kamhan minsogod iza pagpanbonal ka toong iba nga sogoonon. Minkaen sab iza daw min-inem iba ka mga palahebeg. 50Lomaza iza ominem daw komaen mindateng di ya toong amo ka waray tirmino nga aldaw. 51Kamhan insilotan gazed ya sogoonon na amo. Ipalakip gihapon iza dizan ka mga bakaken. Kamhan doro ka impirno magapangageet iza ka toong ngipen ka paghaza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/24\/","date":"2018-12-12T05:19:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823738.9\/warc\/CC-MAIN-20181212044022-20181212065522-00059.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999997616,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999997615814209}","num_words":1289,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 19\n1Pagkakamhan kaiza impanlatos ni Pilato si Hisos. 2Kamhan inlokong na mga soldaw ya balala nga mga dogihen kay inhinang niran ka korona. Kamhan insokbot niran dizan ka olo ni Hisos. Kamhan impabadoan iza ka mararag nga bado 3kay nagapakahinang ka hari. Kamhan nagasorasora siran pagsaza nagalaong nga tinahod ong hari na mga Yodayo! Kamhan indagpi niran.\n4Pagkakamhan kaiza minlogwa si Pilato pag-isab kay anlaong iza ka mga Yodayo nga manalinga kamo. Palogwaen nao ini nga tao ngarini kamazo kay dazaw mahagdam kamo nga waray nasaksihan o nga sala naiza. 5Kamhan impalogwa di si Hisos nga pinasokbotan na korona nga dogihen. Binadoan isab iza ka mararag nga bado. Kamhan minlaong si Pilato ka mga Yodayo nga wani di ya tao! 6Pagpakakita ka na mga oloolo nga pari daw ya mga magbantazay kan Hisos naninggit siran nga ilansang di iton ka kros! Kamhan ya pagkasamok niran nakadaeg ka mga panaba ni Pilato. Agon minsambag iza kaniran nga kamazo ka lamang kay waray labet nao kaiton nga tao nga waray sala. 7Minsambag ya mga Yodayo nga minlapas gazed iza ka kanaming balaed nga ya tao nga magapakahinang nga iza ya Maanak na Diyos patazen iza.\n8Pagpakabati ka ni Pilato ka kanirang paglaong nga si Hisos ya Maanak na Diyos masara ya toong pagkahaldek. 9Kamhan minbalik iza pagseled ka palasiyo. Kamhan nangotana iza kan Hisos nga daw hain sa ko garing? Kamhan wara gazed si Hisos magsambag. 10Minlaong si Pilato nga magtahod ko kanao pagsambag. Daw diri sa ko mahagdam nga hao ya ambeet kon bohian ko kon ipalansang ko ka kros? 11Minsambag si Hisos nga waray pagbeet mo kanao kon wara ko tagi na Diyos ka gahem. Agon siran nga min-ated kanao ngarini kanmo dakola ya sala niran ka kanmong sala.\n12Pagpakabati ka ni Pilato ka sambag ni Hisos pabohian kontana naiza piro naninggit ya mga Yodayo bali ka logwa nga kon pabohian mo ini nga tao diri kon iko ya higara ni Sisar nga hari nga Romanhon kay bisan sin-o ya magpakahari iza gazed ya kaaway ni Sisar.\n13Pagpakabati ni Pilato ka mga panaba niran impalogwa naiza si Hisos ngambali ka hokmanan. Kamhan minlo-to si Pilato dizan ka hokmanan. Ini nga hokmanan inngaranan ka Salog nga Siniminto. Kamhan ya saba nga Hinibriyo ka hokmanan ani Gabata. 14Dispiras di wani na pistahanan nga mangihaw ya mga Yodayo ka mga nati na karniro. Ka hapit di mag-edto minlaong si Pilato ka mga Yodayo nga wani di ya kamazong hari. 15Kamhan naninggit siran pagsambag nga patazen iza! Patazen! Ipalansang di iton ka kros! Nangotana si Pilato nga daw gosto mazo ipalansang nao ka kros ya kamazong hari? Minsambag ya mga oloolo nga pari nagalaong nga diri kon iza ya hari nami kay si Sisar anikay hari nami.\n16Kamhan inhatag ni Pilato si Hisos kaniran dazaw ilansang ka kros. 17Ka nagabathay iza ka kros in-ated niran iza ngaro ka gawas na siyodad ngaro ka may dapit nga inngaranan ka Dapit ka Kalabira kay ani ya dapit ka pagpatay niran ka tao nga impahamtangan ka kamatazen. Na, ya saba nga Hinibriyo kaini nga dapit ani Golgota. 18Doro niran inlansang ka kros. Iba disab ya dowang ka tao. Ya isa dizan ka kilid ni Hisos dapit ka toong too, ya isa dapit ka toong wala. 19Insoyat disab ni Pilato ya timaan kay tapilen iton dizan ka kros. Ya toong sinoyat ani ini nga si Hisos nga taga Nazarit ini nga hari na mga Yodayo. 20Mataed ya mga Yodayo nga nakabasa kaiton nga tinapil kay ya dapit nga inlansangan kan Hisos diri kon aro iton ka siyodad nga Hirosalem. Kamhan tolong ka kalasi nga saba ya sinoyat nga intapil nga Hinibriyo daw Linatin daw Ginirika.\n21Kamhan ya mga oloolo nga pari minlaong siran kan Pilato nga diri mo pagsoyat nga ani ini ya hari na mga Yodayo. Ilisan mo hinoa nga ini nga tao iza ya minpanaba nga iza ya hari na mga Yodayo. 22Minsambag si Pilato nga ya inkasoyat di nao diri di nao ilisan.\n23Pagkakamhan na mga soldaw paglansang kan Hisos ka kros inkawa niran ya toong mga bado. Kamhan imbahin niran ka opat nga ka bolos kay dazaw nagatagsatagsa siran ka bado. Kamhan may isa peng nga bado naiza nga waray sinompazan kay ingaring dindaked ya paghinang lapos ka paa. 24Kamhan namaglaonglaong siran nga diri nita gisien ini nga bado ka pagbahin. Magriparipa hinoa kita kon sin-o ya makatag-iza. Ani ini ya hinang niran dazaw matoman ya daan pinasoyat na Diyos mahitenged kan Hisos nga nagalaong nga imbahinbahin niran ya kanaong mga bado. Inriparipahan sab niran ya isang bado nao. Kamhan nakatoman gazed siran kaiton.\n25Kamhan dizan ka inlansangan ni Hisos mintindeg ya toong ina daw ya isang lomon na toong ina daw si Mariya nga asawa ni Kolopasa daw si Mariya nga taga Magdala. 26Pagpakakita ka ni Hisos ka toong ina daw ya isang sinarigan nga toong naazakan nga mintindeg dizan ka saing na ina minlaong iza nga Ina, iza nga dizan ka kanmong sain ani di ya kanmong maanak. 27Kamhan minlaong disab si Hisos ka toong sinarigan nga ina di mo koman iza. Kamhan sokad kaiza impahela di si Mariya doro ka lagkaw naiton nga sinarigan kay aligarahen.\n28Pagkakaan kaiza mahagdam si Hisos nga ya tanan insogo na toong Ama intoman di naiza. Agon nakapanaba di iza nga in-ohaw di hao. Ani ini ya toong inlaong dazaw matoman ya daan pinasoyat na Diyos mahitenged ka toong kaazi. 29Kamhan may isang ka kaldohan dizan nga pono ka sokà. Kamhan minkawa ya soldaw ka sizepanan kay heeman iton ka len-anan ka sokà daw tegseben dizan ka liwaan dazaw idohol ka ba-ba ni Hisos. 30Pagkakamhan ni Hisos pagtilaw minlaong iza nga intoman di nao ya tanan insogo ni Ama. Kamhan mindongo iza. Kamhan insarig di naiza ya toong hinawa ka pagkabogto di.\n31Na, konsilem ani aldaw ka pagpahimlay na mga Yodayo agon koman nga delem nagaandam siran. Kamhan ya mga Yodayo minhangzo siran kan Pilato nga nagalaong nga kon mahimo pamarien di ya bitiis na mga imamatzen nga inlansang ka mga kros dazaw madali siran mapatay kay kaw-en sa nami ya lawas niran dazaw diri di mabitay kay mahal gazed konsilem nga aldaw nga tigpahimlay daw nakadengan ka pista. 32Kamhan nangaro ya mga soldaw ka dapit ka mga inlansangan. Impamarian di niran ya bitiis na dowang ka tao nga inlansangan ka kros iba kan Hisos. 33Pagdateng di niran kan Hisos nakapaniid di siran nga patay di iza. Kamhan wara niran pamarii ya toong mga bitiis. 34Kamhan ya kilid ni Hisos indosag dazon na isang soldaw ka toong bangkaw. Kamhan min-awas dazon ya dogo daw sapa. 35Na, ya minseleng ani ya minpanan-og mahitenged kaiton nga tanan. Kamhan matood ya toong pagpanan-og. Mahagdam iza nga polos matood ya toong mga panaba dazaw manoo disab kamo. 36Kay ini nga kaazi ni Hisos ani nakatoman ka daan pinasoyat na Diyos nagalaong nga wara mabarii ya toong bekeg bisan isa. 37Nakatoman isab ya ibang daan pinasoyat na Diyos nagalaong nga anseleng ya mga tao kanangiza nga kanirang indosag.\n38Pagkakaan kaiza si Hosi minkaro iza kan Pilato. Taga Arimatiya si Hosi. Sakop iza ni Hisos kamhan mintago iza ka toong pagpasakop kay nahaldek iza ka mga Yodayo. Kamhan iza ya minbaid kan Pilato ka pagkawa ka lawas ni Hisos kay ilebeng. Kamhan mintogot si Pilato agon impakawa ni Hosi iton. 39Kamhan si Nikodimo nga izang bisita kan Hisos ka mahon-a pen ka kahabzen, iza koman ya minkarini daw mindara ka mga kalim-an nga ka kilo nga pahamot sinaketan ka mira daw alosa nga polos mahamot. 40Kamhan inkawa nirang dowa ya lawas ni Hisos. Kamhan inkomotan iton ka mga bag-ong panapton nga mapoti iba ya mga mahamot kay ani ya batasan na mga Yodayo ka pag-andam ka namola ka paglebeng. 41Na, dizan ka dapit ka inlansangan kan Hisos may isang tamnanan. Kamhan dizan ka tenga na tamnanan may bag-ong hininang nga talangban nga lebnganan nga wara pen gazed kalebngi. 42Kamhan inlebeng niran si Hisos dizan kay kinahanglan ilebeng dazon kay aldaw iton ka pag-andam na mga Yodayo ka kanirang tigpahimlay daw nakadengan ka kanirang pista.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/19\/","date":"2018-12-14T22:44:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826354.54\/warc\/CC-MAIN-20181214210553-20181214232553-00140.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000000596,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000005960464478}","num_words":1332,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 4:23\n23Pagkakamhan kaiza minsoroy sin Hisos ka tibolos lopa nga Galiliya. Kay dalem ka mga singbahan na mga Yodayo nagatoldo iza ka mga tao daw nagawali ka sindo mahitenged ka pagpasakop na Diyos ka mga tao. Indazaw sab naiza ya bisan ono nga masakit daw kaloza na lawas na tao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/4\/23","date":"2018-12-13T01:28:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824338.6\/warc\/CC-MAIN-20181213010653-20181213032153-00302.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999865294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999865293502808}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 10\n1Pagkakamhan ni Hisos pagsindo ka toong mga sakop minpanaw iza garing ka longsod nga Kapirnaom dizan ka lopa nga Galiliya kay ankaro iza ka lopa nga Yoda dipi ka sapa nga Hordan. Na, pagdateng naiza doro nagatipon disab ya mga mataed nga tao dizan kanangiza. Kamhan minsindo iza kaniran kay ani ya toong batasan.\n2Na, minkarini disab kan Hisos ya mga Parasiyo kay amporba siran pagpangotana nga ya tao nga ampakigbelag ka toong asawa daw anlapas iza ka balaed na Diyos kon diri? 3Minsambag si Hisos nga daw ono sa ya sogo ni Moysis nga kamazong karaan? 4Minsambag siran nga dizan ka soyat ni Moysis nga inbilin kanami intogotan ya tao ni Moysis nga ihatag ka toong asawa ya soyat para ka pagpamatood nga minpakigbelag di iza ka toong asawa. 5Minsambag si Hisos nga intogotan kamo ni Moysis ka pagpakigbelag ka kamazong asawa kay mahagdam iza nga diri kamo gazed ampatoo ka sindo na Diyos. 6Kay kawandini pen ka sinogdan pen na kalibotan ya Diyos ani ya minhinang ka amaama daw ya babazi. 7Sokad kaiton kon anminze ya amaama anbelag iza ka toong ginikanan dazaw antipon iza ka toong asawa. 8Kamhan sirang dowa nahinang nga isang bolos nga tao kay namag-isa di ya kanirang hinawa. 9Kamhan ya mag-asawa in-isa di siran na Diyos. Kamhan diri di gazed pabelagen siran na bisan sin-o nga tao. Ani ini ya sambag ni Hisos ka mga Parasiyo.\n10Pagkakamhan kaiza nangoli sin Hisos. Kamhan nangotana ya toong mga sinarigan pag-isab mahitenged ka pagpakigbelag na bana ka toong asawa. 11Minsambag si Hisos nga bisan sin-o ya tao nga anpakigbelag ka toong asawa dazaw anminze ka laing babazi minhenay iza ka toong primirong asawa. 12Bisan sin-o ya babazi nga ambelag ka toong bana dazaw anminze iza ka laing amaama minhenay itong babazi ka toong primirong bana. Ani ini ya sambag ni Hisos ka toong mga sinarigan.\n13Pagkakamhan kaiza may mga mindara ka mga bata dizan kan Hisos kay ipadampa siran kanangiza dazaw panaranginan. Piro inkasab-an siran na mga sakop ni Hisos. 14Pagkahagdam ni Hisos ka inhinang na toong mga sakop nagalised ya toong hinawa ka pagkazehet. Nagalaong iza nga diri kamo magbaheg kaniran. Pakarinihen lamang siran kanao kay ya singed kaniran ani ya in-angay na Diyos. 15Timan-an mazo gazed ini nga bisan sin-o ya diri ansarig kanao singed ka pagsarig na bata ka toong ama diri iza iangay na Diyos. 16Kamhan inpanhakep ni Hisos ya mga maimpis. Inpandampa ya kanirang olo kay dazaw panaranginan ka madazaw.\n17Na, pagkakamhan kaiza si Hisos minpanaw iza pag-isab. Kamhan may isang amaama nga mindalagan ka pagsogat kan Hisos daw minlohod dizan ka paahan ni Hisos. Kamhan nangotana iza nga Madazaw nga Maistro, daw ono ya hinangen o nga madazaw dazaw tagan hao ka kinabohi nga diri mawara? 18Kamhan minsambag si Hisos nga kay ono sang anngaran sa ko kanao nga madazaw? Ya Diyos kay madazaw. 19Mahagdam ko daan ka mga kasogoan na Diyos nga azaw magpatay ka tao, azaw maghenay, azaw pangawat, azaw pamakak, azaw maglimbong ka tao, magtahod ko ka kanmong ama daw ina. 20Minsambag ya tao nga Maistro, sokad ka batan-en pen hao nagatoman hao kaiton nga tanan mga sogo. 21Pagseleng pen ni Hisos kaiton nga tao nalooy iza daw nagalaong nga isa koman ya kolang mo. Omoli ko naa ngaro ka lagkaw mo. Kamhan ipamaligza ya mga betang mo. Kamhan ya bazad ipanhatag ka mga pobri. Anipen ko kon somakop kanao dazaw sobra pen ya mga mahalen mo daked ka hel-anan na Diyos. 22Pagpakabati ka na tao ka laong ni Hisos minpanaw iza. Nagalised ya toong hinawa kay diri kontana naiza ibaligza ya toong mga betang.\n23Pagseleng ni Hisos ka mga tao minlaong iza ka toong mga sinarigan nga ya mga tao nga kowartahan malised gazed ya pagsakop niran ka Diyos. 24Nabereng gazed ya mga sinarigan ka inlaong ni Hisos piro indogangan ni Hisos paglaong nga diri kon masazon ya pagsakop na tao ka Diyos. 25Pamolinged ini nga ya karabaw kon an-azi ka teheb na dagem masazon iton ka pagsakop na kowartahan ka Diyos kay wili ya toong hena-hena ka toong kowarta. 26Kamhan nabereng gazed ya mga sakop ni Hisos daw minsambag nga kon malised ya pagsakop na kowartahan ka Diyos diri baza makalangit ya bisan sin-o nga tao. 27Kamhan minseleng si Hisos kaniran daw minsambag nga kon ya tao ka lamang diri makahimo piro ya Ginoo makahimo iza ka tanan.\n28Kamhan minsambag si Pidro kan Hisos nga kami nga kanmong mga sinarigan izang dini kaini minbiza kami ka tanan dazaw makasakop kami kanmo. 29Minsambag si Hisos nga timan-an mazo gazed ini nga ya tao nga minsakop kanao pasobrahan na Diyos ka pagbales ka madazaw. Kay minbiza iza ka toong hel-anan daw ya mga lomon daw ginikanan daw mga bata daw oma kay dazaw ansakop iza kanao daw anwali sab iza ka sindo mahitenged kanao. 30Kamhan bisan hain iza magsinged may toong datnganan. Kamhan ya mga antoo kanao garing ka pagwali naiza singed siran ka matood nga lomon daw ginikanan daw mga bata. May toong oma isab. Tagan sab iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kamhan ka dini pen iza ka kalibotan magaawazen gihapon iza kay kanao iza nga sakop. 31Na, koman nga panahona ya mga mataed nga dato mga pobri siran kay-an. Kamhan ya mga pobri mga dato siran kay-an. Ani ini ya inlaong ni Hisos ka toong mga sinarigan.\n32Na, pagkakamhan kaiza minpasinged di sin Hisos doro ka siyodad nga Hirosalem. Si Hisos minhon-a kaniran pagpanaw. Siran nga mga sinarigan nangabereng gazed siran kay Hirosalem hel-anan iton na mga kaaway ni Hisos. Kamhan nahaldek sab ya mga tao nga min-iba kaniran kay basi madatngan siran na maonga. Na, ka wara pen siran dateng ka Hirosalem inpalain pagpatindeg ni Hisos ya toong mga sinarigan. Kamhan minsogod iza pagpakahagdam kaniran pag-otro kon onhon sa iza kay-an na mga tao 33nga nagalaong nga mamanaw di kita ngaro ka siyodad nga Hirosalem. Kamhan doro kaiton nga dapit hao nga minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao, iated hao doro ka mga oloolo na mga pari na mga Yodayo daw ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo kay hokman hao niran ka kamatazen. Kamhan iated sab hao niran dizan ka mga diri kon Yodayo nga nagahari dini ka kantang lopa. 34Kamhan pagasorasorahen hao niran daw magapanelban. Pagkakamhan niran paglatos kanao patazen hao niran. Pagdateng ka ikatolong aldaw sokad ka kanaong pagkapatay mabohi hao pagbalik garing ka lebeng. Ani ini ya pakahagdam ni Hisos ka toong mga sinarigan.\n35Kamhan si Santiago daw si Howan nga dowang ka maanak ni Sibidiyo min-arani siran kan Hisos kay anlaong nga Maistro, kon mahimo ya hinawa mo anhangzo kami kontana kanmo. 36Minsambag iza kaniran nga daw ono sa ya maazakan mazo? 37Minsambag siran nga kon somogot ko kay-an ka pagdateng na kanmong pagkahari palo-toon mo kami dizan ka kanmong sain. Ya isa kontana palo-toon dizan ka too mo. Ya isa dimbali ka wala mo. 38Kamhan minsambag si Hisos nga wara kamo makasabot kon ono ya inhangzo mazo kanao. Daw makaanget kamo ka mga kalised nga singed ka maazihan nao kay-an daw kanaong pagkapatay? 39Minsambag sirang dowa nga Hisos, makahimo kami kaiton. Kamhan minlaong iza kaniran nga ya mga kalised nga andateng kanao andateng sab matood kamazo. Ya kanaong pagkapatay ani gihapon ya kamazong pagkapatay. 40Piro ya inhangzo mazo kanao ka paglo-to dizan ka too nao daw dimbali ka wala nao diri kon hao ya ampili ka tao kay impili daan na Diyos kon sin-o ya makalo-to dizan ka kanaong sain.\n41Na, pagpakabati na mga napolo nga sinarigan nazehet siran kan Santiago daw si Howan. 42Kamhan impatipon siran ni Hisos kay anlaong iza nga mahagdam kamo ka batasan na mga diri kon Yodayo nga nagahari dini ka kantang lopa. Magmandaray gazed siran ka mga tao. 43Piro kamo nga kanaong mga sakop, diri kamo maghaod ka kanirang batasan kay dizan kamazo kon naazak ya isa nga iza ya labaw kinahanglan ampangalagad iza kamazo. 44Kon naazak ya isa nga iza ya may katenged nga ataas kinahanglan anpangalagad iza kamazong tanan singed ka pagpangalagad na oripen. 45Kay hao nga minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao, minkarimbaba hao dini kamazo dazaw ampangalagad hao kamazo. Wara hao magpaalagad kamazo. Ampahalad sab hao ka kanaong kinabohi doro ka kros kay hao ya ambazad ka mga sala na mga mataed nga tao. Ani ini ya sindo ni Hisos ka toong mga sinarigan.\n46Na, pagkakamhan kaiza minpasinged si Hisos ngaro ka longsod nga Hiriko. Masarang kataed ya tao nga minsonod kanangiza. Na, paggaring niran ka longsod nga Hiriko dizan ka kilid na karsada may nagalo-to nga isang nabota nga mang-azoay. Si Bartimayas ya ngaran nga maanak ni Timayas. 47Pagpakabati ka na nabota nga si Hisos nga taga Nazarit ani ya minlabay dizan kanangiza minsogod iza paghawag nagalaong nga Ginoo nga kaliwat ni Dabid, kaloy-an mo hao! 48Kamhan inbaheg iza na mga tao nagalaong nga magpahenek di ko dizan. Kamhan mintoda hinoa iza pagsinggit nga Ginoo nga kaliwat ni Dabid, kaloy-i intawon hao!\n49Pagpakabati ni Hisos minheneng iza dizan daw minsogo ka mga tao nga pakarinihen mazo iza. Kamhan minhawag siran ka nabota nga magsaza ko kay pakadizanen ko ni Hisos. Tindeg naa. 50Mintindeg dazon si Bartimayas daw minpowas ka toong tameng. Kamhan minkandizan iza kan Hisos. 51Kamhan nangotana si Hisos nga daw ono ya gosto mo kanao? Minsambag ya nabota nga Ginoo, ya gosto nao nga makakita ya kanaong mata. 52Minsambag si Hisos nga omoli ko naa kay madazaw di ya mata mo kay hao ya insarigan mo. Kamhan madazaw matood ya toong mata. Min-iba iza kan Hisos paglargo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/10\/","date":"2018-12-19T03:53:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376830479.82\/warc\/CC-MAIN-20181219025453-20181219051453-00183.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":1578,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.497,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 16:1\n1Pagkakamhan kaiza minpamolinged si Hisos ka toong mga sakop nga nagalaong nga may isang tao nga kowartahan. Kamhan inpasarigan naiza ya toong kowarta dizan ka timbang nga hanas ka paggamit ka kowarta dazaw madogangan iton. Ka wara pen madogay impakahagdam ya amo nga in-osik-osikan na timbang ya toong kowarta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/16\/1","date":"2018-12-10T13:46:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823339.35\/warc\/CC-MAIN-20181210123246-20181210144746-00586.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999649525,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999649524688721}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 4:41\n41Impalogwa isab naiza ya mga maonga ka mga tao. Paglogwa niran minsinggit siran nga iko ya Maanak na Diyos! Piro minbaheg iza kaniran. Kamhan diri togotan ka pagpanaba kay mahagdam siran nga iza si Kristo nga pinili na Diyos. Ani ini ya pagtabang ni Hisos ka mga tao ka dizan pen iza ka lagkaw ni Simon.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/4\/41","date":"2018-12-16T07:02:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827281.64\/warc\/CC-MAIN-20181216051636-20181216073636-00187.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 27:12\n12Mataed disab ya kanaming iba nga maazak mamanaw kay ya hena-hena niran nga ini nga pantalan diri kon madazaw nga hel-an na bangka kay amihan di. Agon maazak siran anpadazon keteb ka pantalan nga Pinik nga doro ka salpan na Krita kay antagad dizan kay dazaw diri masakem ya bangka na hangin.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/27\/12","date":"2018-12-10T23:43:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823516.50\/warc\/CC-MAIN-20181210233803-20181211015303-00390.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999167919,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999167919158936}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 1:17\n17Kamhan ini nga sindo ani ya pagpasabot kanta kon onhon na Diyos pagkawa ka kantang mga sala dazaw matadeng di kita dizan ka toong pagseleng. Ini nga inhinang na Diyos pinaazi ka lamang ini ka pagtoo na tao kan Hisos, waray lain paazi. Kay may daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya tao nga mintoo ka Diyos matadeng di iza, waray sala. Mahatagan disab iza ka kinabohi nga diri mawara kawanihen ka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/1\/17","date":"2018-12-10T15:26:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823348.23\/warc\/CC-MAIN-20181210144632-20181210170132-00556.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 1\n1Hao si Pablo ya minsoyat kamazo. Kamhan hao ya sogoonon ni Hiso Kristo kay impili hao naiza dazaw pasarigan hao ka pagdara ka sindo na Diyos. 2Ini nga sindo ani ya insaad naiza pagpasoyat naiza ka mga karaang propita. 3Kamhan mahitenged ini ka Maanak na Diyos nga si Hiso Kristo nga kantang Ginoo. Ya pagkatao naiza kaliwat iza ni Dabid nga karaang hari na mga Yodayo. 4Kamhan inpakita na Ispirito na Diyos nga si Hisos ani matood nga Maanak na Diyos. Kamhan iza ya labaw ka gahem kay inbohi iza pagbalik garing ka lebeng. 5Iza nga si Kristo ani ya mintabang kanao daw minsarig kanao ka pagdara ka toong sindo doro ka tanan mga tao dazaw antoo siran daw antoman. 6Inlakip disab kamo nga mga taga Roma kay inpili kamo na Diyos dazaw mga sakop di kamo ni Hiso Kristo.\n7Na, wani ya soyat nao kamazo nga tanan mga naazakan na Diyos doro ka siyodad nga Roma. Kamo ya mga inpili na Diyos dazaw mga maanak di kamo naiza. Gosto nao nga tabangan kamo na kantang Ama nga Diyos daw si Hiso Kristo nga kantang Ginoo. Palinawen disab ya kamazong hinawa.\n8Na, ka diri pen nao ipadazon ya kanaong pagpanan-og hon-ahen nao ini nga pagpanaba kamazo nga minpasalamat hao ka Diyos kay bisan hain nga dapit dini ka kalibotan imbantog di kamo nga mintoo gazed kamo kan Kristo. 9Ya Diyos mahagdam iza nga onay hao antabang kamazo ka pagpangamozo kanangiza. Iza gazed ya kanaong alagadan. Kamhan inhatag nao ya tanan naong kaogaringen ka pagwali ka sindo mahitenged ka toong Maanak. 10Onay hao ampangamozo ka Diyos nga togotan naiza hao ka pagbisita kamazo koman. 11Kay naazak gazed hao ankita kamazo dazaw mabahinan ta kamo ka mga panarangin garing ka Madazaw nga Ispirito na Diyos nga makarig-en ka kamazong pagsarig kan Kristo. 12Gosto hao nga magtinabangay kita ka isa daw isa ka pagsarig kan Kristo.\n13Kamo nga kanaong mga lomon kan Kristo, pakahagdamen ta kamo nga kapira hao anbisita kamazo kontana piro may nakabalabag kanao. Gosto hao anbisita kamazo kay dazaw dizan kamazo magpasakop hao kan Kristo ka mga iba pen nga tao singed ka pagpasakop nao ka mga tao nga diri kon Yodayo doro ka mga lain dapit nga in-azi nao. 14Kay insogo hao na Diyos ka pagwali ka tanan mga tao mahitenged kan Kristo bisan taga longsod siran, bisan taga bobong. Bisan ataas ya kanirang grado, bisan waray grado kinahanglan walihan sirang tanan. 15Agon doro kamazo nga nagahela ka siyodad nga Roma gosto gazed hao anwali ka sindo mahitenged kan Kristo.\n16Dakola ya pagsarig nao kaini nga sindo kay ani ya gamiten na Diyos ka paglibri ka bisan sin-o nga tao ka silot ka toong mga sala. Hon-ahen ya mga Yodayo kamhan koman nga panahon nakaapil ya mga diri kon Yodayo. 17Kamhan ini nga sindo ani ya pagpasabot kanta kon onhon na Diyos pagkawa ka kantang mga sala dazaw matadeng di kita dizan ka toong pagseleng. Ini nga inhinang na Diyos pinaazi ka lamang ini ka pagtoo na tao kan Hisos, waray lain paazi. Kay may daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya tao nga mintoo ka Diyos matadeng di iza, waray sala. Mahatagan disab iza ka kinabohi nga diri mawara kawanihen ka.\n18Na, ya Diyos nga nagahela daked ka langit iza ya minpakita nga silotan ya mga tao kay maonga ya batasan niran hasta diri siran antahod kanangiza. Kay ya mga hinang niran nga maonga ani nakabalabag ka pagtoo na tao ka matood. 19Ya kahagdamanan na mga tao mahitenged ka Diyos inpasabot naiza kaniran nga maklaro gazed. Ya Diyos gazed ani ya nagapasabot kaniran. 20Sokad ka paghinang na Diyos ka kalibotan keteb koman bisan diri makita ya toong bayho inpasabot gazed naiza ya toong pagkaDiyos. Kay ya mga inhinang na Diyos ani ya impasabot kaniran nga iza ya matood nga Diyos daw labaw iza ka gahem kawanihen ka. Kamhan waray ikabaribad na tao paglaong nga diri iza mahagdam ka Diyos. 21Minkilala siran ka Diyos piro wara siran magsaza daw magpasalamat kanangiza. Hinoa ya kanirang inhena-hena polos binoang daw indegleman ya kanirang pagsabot. 22Silaong niran nga dakola ya kanirang kahagdamanan ambaza kay kolang ya pagsabot niran. 23Wara siran magsingba ka matood nga Diyos nga waray kamatazen. Hinoa nagahawag siran ka diyosdiyos nga inhinang niran. Ya hitsora singed ka bayho na tao nga mamolahay daw singed isab ka mga manokmanok daw mga ihalas daw isda.\n24Agon inpasagdan siran na Diyos kay inharian siran na mga maongang beet. Malaw-ay gazed ya batasan niran dizan ka isa daw isa. 25Diri siran antoo ka matood mahitenged ka Diyos. Hinoa mintoo siran ka mga bakak. Ya Diyos nga Maghinangay ka tanan dini ka kalibotan wara siran maghawag kanangiza basta kay ya mga hininang naiza ka lamang ani ya inhawag niran daw in-alagadan. Ya Diyos nga Maghinangay ani kontana ya sazaen kawanihen ka. Matood gazed ini.\n26Na, inpasagdan na Diyos ya mga tao kay gosto siran antoman ka batasan nga malaw-ay. Bisan ya mga babazi minbiza siran pagkolkol ka amaama kay babazi ya in-awes niran. 27Bisan ya mga amaama minbiza siran pagkolkol ka babazi kay amaama ya in-awes niran. Kamhan malaw-ay gazed ya batasan na mga amaama dizan ka isa daw isa kaniran. Waray kasipeg niran ka paghinang kaiton. Kamhan masakiten ya kanirang lawas daw nagakaonga di ya kanirang hena-hena kay insilotan siran ka batasan nga malaw-ay.\n28Nagadomiri siran ka sindo na Diyos. Agon imbizaan di lamang siran na Diyos. Kamhan inharian siran na maonga nga hena-hena daw batasan. 29Intibe niran ya hena-hena niran ka paghinang ka maonga. Naazak gazed siran ka batasan nga malaw-ay. Maizaizahen siran. Gosto niran daeten ya mga iba nga tao. Magapan-arig daw talamono daw magain-away-away siran. Bakaken daw tigbetangbetang daw magatabi-tabì siran. 30Namalikas siran daw minkontara siran ka Diyos. Minhatag siran ka pagpakasipeg ka bisan sin-o nga tao. Mga hambogiro daw magaginarboso siran. Podo maonga ya tood niran. Min-ato gazed siran ka ginikanan. 31Wara siran mahagdam kon ono ya madazaw nga hinang kon ono ya maonga. Wara siran magtoman ka kanirang mga saad. Wara siran makaangay ka mga lomon niran. Waray kalooy niran ka tao. 32Bisan mahagdam siran ka balaed na Diyos nga nagalaong nga ya mga maongang batasan nga tao hokman iza ka kamatazen nagapadazon gihapon siran ka mga maonga nga hinang. Insaza disab niran ya mga nagabatasan kaiton nga mga maonga nga hinang.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/1\/","date":"2018-12-17T09:30:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828501.85\/warc\/CC-MAIN-20181217091227-20181217113227-00518.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":1046,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 1:16\n16Kamhan nagalaong si Pidro nga kanaong mga lomon kan Kristo, kawandini pen ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani ya minpatandeg ka hinawa ni Dabid nga karaang hari dazaw ansoyat iza daan mahitenged ka izang tao nga manonood ka mga mindakep kan Hisos. Kamhan mintoman di gazed ya sinoyat mahitenged kan Hodas kay iza matood ya min-edlaw kan Hisos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/1\/16","date":"2018-12-12T15:09:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823895.25\/warc\/CC-MAIN-20181212134123-20181212155623-00520.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 3:8\n8daw ya siyodad nga Hirosalem. Nangarini sab ya mga mataed nga tao garing ka lopa nga Idomaya daw dipi ka sapa nga Hordan daw garing ka mga dapit tenged ka dowang ka longsod nga Tiro daw Sidon. Nangarini sirang tanan kay nabatian niran ya panan-og mahitenged ka tanan mga inhinang ni Hisos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/3\/8","date":"2018-12-17T07:10:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828448.76\/warc\/CC-MAIN-20181217065106-20181217091106-00163.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.999946475,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999464750289917}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 13:32-33\n32-33Kamhan indara disab nami kamazo ini nga sindo mahitenged kan Hisos kay dini kanta intoman di na Diyos ya toong saad ka kantang mga karaan kay inbohi naiza si Hisos pagbalik garing ka lebeng. Ani ini ya kahologan na daan pinasoyat na Diyos mahitenged kan Hisos dizan ka basahen nga ikadowang Salmo nga nagalaong nga inhinang nao nga Iko di ya kanaong Maanak kay inbohi nao kanmo pagbalik garing ka lebeng. 34Na ya pagbohi na Diyos kan Hisos dazaw diri malata ya lawas ani ya intoman na Diyos ka toong saad kan Hisos nga nagalaong nga ihatag nao kanmo ya madazaw nga panarangin nga insaad nao kan Dabid.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/13\/32-33","date":"2018-12-14T22:10:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826354.54\/warc\/CC-MAIN-20181214210553-20181214232553-00166.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 7:34\n34Mahagdam hao nga koman dakola gazed ya kalised na kanaong mga sakop doro ka lopa nga Ihipto. Nabatian disab nao ya kanirang paghangzo kanao. Agon minkarimbaba di hao kay antabang hao kaniran. Komarini ko naa kay pakarohon nao iko ngaro ka Ihipto. Ani ini ya sogo na Diyos kan Moysis.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/7\/34","date":"2018-12-15T23:34:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827137.61\/warc\/CC-MAIN-20181215222234-20181216004234-00126.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999957085,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999957084655762}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.365,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 14:21\n21Pagkakamhan kaiza min-oli ya sogoonon kay minpakahagdam ka toong amo. Kamhan nazehet gazed ya amo. Minsogo disab iza ka sogoonon nga pangarohen mo pagdali ya mga kadalanan nga haloag daw masiet dini ka longsod. Dadhen mo ngarini ya mga pobri daw ya mga nabarian daw ya mga nabota daw ya mga piang.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/14\/21","date":"2018-12-16T18:34:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827963.70\/warc\/CC-MAIN-20181216165437-20181216191437-00008.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 1\n1Kan Tiyopilo ini nga kanaong higara,\nMataed ya mga minsoyat mahitenged ka mga inhinang ni Hiso Kristo ka dini pen iza ka kalibotan. 2Ya mga minhon-a pagsaksi ka toong mga inhinang siran isab ya mindara ka toong sindo ngarini kanta. 3Na, dogay ya pagsosi nao ka kanirang sindo. Kamhan naazak isab hao nga ansoyat kanmo mahitenged kan Hisos sokad ka pagkatao naiza keteb ka pagkandaked naiza 4dazaw mahagdam iko nga matood gazed ya inton-an mo mahitenged kan Hiso Kristo.\n5Na, kawandini pen ka paghari pen ni Hirodis ka lopa nga Yoda may isang tao nga si Zakariyas. Pari iza daw kaliwat sab iza ni Abiyas nga karaang pari na mga Yodayo. Kamhan ya ngaran na toong asawa si Ilizibit. Kaliwat iza na primirong pari na mga Yodayo si Aron ya ngaran. 6Beetan gazed si Zakariyas daw si Ilizibit. Nagatoman gazed siran ka mga sogo na Diyos. 7Piro waray maanak niran kay diri makapanganak si Ilizibit. Kamhan mga malaas disab sirang dowa.\n8Na, izang aldaw dizan ka lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos nagatoman si Zakariyas ka toong katengdanan ka pagkapari. 9Kamhan inhinang naiza daw ya mga iba nga pari ya batasan niran nga namagriparipa kon sin-oy makaseled ka ikadowang kowarto dazaw ansonog ka parina. Ya ngaran naiton nga kowarto ani ya Labaw nga Tinahodan nga Hel-anan na Ginoo. Kamhan si Zakariyas ani ya makaseled koman. 10Dimbali ka logwa nagapangamozo ya mga mataed nga Yodayo kay ani ya batasan niran kada aldaw ka oras ka pagsonog na isa ka parina dalem. 11Ka nagasonog pen si Zakariyas ka parina waton di baza ya sinogo nga garing ka Ginoo nga nagatindeg dizan ka too na lamisahay nga betanganan ka sinonog nga parina. 12Kamhan nagalised ya hena-hena ni Zakariyas daw nabereng kon sin-o iton? 13Kamhan minlaong ya sinogo nga Zakariyas, diri ko magkahaldek kay insambag di na Diyos ya kanmong inhangzo. An-anak ya kanmong asawa ka maimpis nga amaama. Ngaranan mo iza kan Howan. 14Kay-an ka pagkatao naiza dakola ya kasaza mo daw kanmong kaibahan. 15Kay tinahodan gazed iza dizan ka Ginoo. Diri iza an-inem ka bino daw bisan ono ya makahebeg. Sokad ka pagkatao naiza harian iza na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. 16Pabaliken sab naiza ya mga mataed na kaliwatan ni Israil ka Ginoo nga kanirang Diyos kay mga masinopaken gazed siran ka Diyos. 17Iza nga si Howan anhon-a iza kan Hiso Kristo dazaw an-andam iza ka toong pagdateng. Kamhan may dakolang gahem naiza singed ka gahem ni Iliyas nga karaang propita na Diyos dazaw ipahosay ya mga ama ka kanirang mga maanak. Pabaliken sab naiza ya mga masinopaken ka paghena-hena ka madazaw. Kamhan an-andam siran ka kanirang hinawa ka pagdateng ni Hiso Kristo. Ani ini ya inlaong na sinogo kan Zakariyas.\n18Kamhan minsambag si Zakariyas nga inday kon matood ya inlaong mo kanao kay malaas di gazed hao daw ya kanaong asawa. 19Minsambag ya sinogo nga hao si Gabril. Dizan ka Diyos nagatindeg hao. Insogo hao ka pagkarini kanmo kay ipakahagdam ya madazaw nga balita. 20Piro maamang gazed iko keteb ka pagtoman naini nga inlaong nao kay wara ko magtoo kanao. Matoman gazed ini nga tanan ka hostong panahon. Ani ini ya insambag ni Gabril.\n21Na, bali ka logwa nagatagad pen ya mga tao kan Zakariyas. Nabereng gazed siran kon ono ya inkadogazan naiza dalem ka ikadowang kowarto. 22Ka nagatagad pen siran minlogwa si Zakariyas piro wara iza makapanaba kaniran kay naamang di iza. Kamhan makasabot ya mga tao nga may nakitan ni Zakariyas nga garing ka Diyos kazina ka pagkapari naiza dalem ka ikadowang kowarto. Kamhan minsinyas lamang si Zakariyas ka mga tao kay diri iza makapanaba.\n23Pagtiwas ni Zakariyas ka toong pagkapari dizan ka dakolang lagkaw na Diyos min-oli iza ka toong lagkaw. 24Ka wara pen madogay minkabdes matood ya toong asawa nga si Ilizibit. Kamhan nagahela-hela si Ilizibit keteb ka limang ka bolan. Nagalaong iza nga 25nalooy gazed ya Ginoo kanao kay keteb koman dakola ya kanaong kasipeg kay wara hao makapanganak piro inkawa di na Diyos ya kanaong kasipeg.\n26Na, enem di nga ka bolan ya pagkabdes ni Ilizibit. Kamhan insogo na Diyos si Gabril nga taga langit ka pagkaro ka longsod nga Nazarit doro ka Galiliya. 27Kay dizan may isang daraga nga asawhenen na amaama nga si Hosi nga kaliwat ni Dabid nga karaang hari na mga Yodayo. Kamhan ya ngaran naiton nga daraga si Mariya.\n28Pagdateng ni Gabril dizan kan Mariya minlaong iza nga magmalinawen ko. Dini ya Diyos iba kanmo. Kamhan minpanarangin gazed iza kanmo. 29Pagpakabati ni Mariya nagalised gazed ya toong hena-hena. Kamhan nagalaong iza ka toong hena-hena nga ono sa ini nga inlaong naiza kanao?\n30Minsambag ya sinogo nga Mariya, diri ko magkahaldek kay inkaloy-an ko na Diyos. 31Ankabdes iko kaan. Kamhan an-anak iko ka maimpis nga amaama. Ngaranan mo iza kan Hisos. 32Dakola ya toong ngaran kay iza ya matood nga Maanak na Diyos nga pinakalabaw. Tagan iza na Ginoong Diyos ka lo-toanan ni Dabid ka paghari ka mga tao kay si Dabid ani ya apo ni Hiso Kristo. 33Anhari iza ka mga kaliwatan ni Hakob kawanihen ka. Waray pagkatiwas na toong paghari ka mga tao. Ani ini ya inlaong ni Gabril.\n34Kamhan minsambag si Mariya nga ono sa ya panaba mo kanao kay wara pen sa hao maminze? 35Minsambag si Gabril nga harian iko kaan na Madazaw nga Ispirito. Kamhan ya pinakalabaw nga Diyos anhatag iza ka kadazaw kanmo. Ya maimpis nga kanmong ianak waray sala naiza kay iza ya matood nga Maanak na Diyos. 36Wani pen ya ilaong nao kanmo nga ya kanmong lomon nga si Ilizibit nga wara makapanganak minkabdes isab iza ka maanak nga amaama. Bisan malaas di iza ikaenem di koman nga ka bolan ya toong kinabdesen. 37Kay ya Diyos may gahem naiza ka paghinang ka bisan ono.\n38Minsambag si Mariya nga wani hao nga sogoonon na Ginoo. Gosto hao nga matoman ya inlaong mo kanao. Kamhan minpanaw ya sinogo.\n39Ka wara pen madogay min-andam si Mariya ka toong panaw. Kamhan minpanaw iza pagdali ngaro ka longsod tenged ka mga bobong doro ka Yoda. 40Pagdateng naiza doro minpanik iza dizan ka lagkaw nin Zakariyas. Kamhan nagasabi iza kan Ilizibit.\n41Pagpakabati ka ni Ilizibit ka saba ni Mariya minlihok dazon ya maimpis dalem ka toong tinai. Kamhan inharian si Ilizibit na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. 42Kamhan mabaskeg ya toong saba paglaong nga Mariya, dini ka tanan mga babazi iko ya madazaw. Madazaw isab ya maimpis nga kanmong ianak. 43Kamhan masazaen gazed hao kay minbisita kanao ya ina na kanaong Ginoo! 44Pagpakabati nao ka pagsabi mo kanao kazina minlihok dazon ka kasaza ya maimpis dalem ka kanaong tinai. 45Mariya, panaranginan gazed iko na Diyos kay mintoo iko nga tomanen gazed naiza ya toong panaba kanmo.\n46Minsambag si Mariya nga sazaen gazed nao ya Ginoo. 47Sazaen nao ya Diyos nga kanaong Manlolowas. 48Kay bisan pobri hao nagataremdem iza kanao nga toong sogoonon. Sokad koman dini ka pagsonodsonod ka tanan mga kaliwatan na mga tao antaremdem siran kanao nagalaong nga hao gazed ya impanaranginan na Diyos ka madazaw. 49Kay iza nga labaw ka gahem mintabang gazed iza kanao. Madazaw gazed ya toong ngaran. 50Dini ka mga sonodsonod nga kaliwatan na mga tao inkaloy-an naiza ya tanan mga mintahod kanangiza. 51Inpakita di naiza nga iza ya gamhanan pagpabelagbelag naiza ka mga garboso. 52Inpaebes naiza ya mga hari. Kamhan inpahari naiza ya mga labing obos nga tao. 53Dini ka mga binengtas nga tao may inhatag naiza nga madazaw. Kamhan inpapanaw naiza ya mga dato nga waray dara niran. 54Intoman naiza ya toong saad ka kantang mga karaan. Kamhan mintabang iza kan Abraham nga toong sogoonon. 55Nakataremdem iza ka pagtabang kan Abraham daw ya tanan mga kaliwatan naiza kawanihen ka! Ani ini ya insaza ni Mariya ka Diyos.\n56Kamhan dizan kan Ilizibit minhela iza ka hapit magtolong ka bolan. Kamhan min-oli iza.\n57Na, mindateng di ya tirmino ni Ilizibit ka pag-anak. Kamhan min-anak matood iza ka amaama. 58Kamhan nakabati ya toong mga songbalay daw mga lomon nga inkaloy-an gazed na Ginoo si Ilizibit agon namagsaza sirang tanan iba kanangiza. 59Pagdateng ka ikawalo nga aldaw inhinang niran ya bata ka batasan niran nga impatori. Insangay sab niran kontana ka ngaran na ama nga si Zakariyas. 60Piro minlaong ya toong ina nga diri! Kay si Howan ya inngaran o kanangiza. 61Minsambag siran kay ono sa? Waray inngaranan kan Howan nga lomon mo. 62Kamhan minsinyas siran pagpangotana ka ama na bata kon ono ya inngaran. 63Kamhan minsinyas iza kaniran dazaw ihatag ya soyatanan. Kamhan minsoyat iza nga si Howan ya toong ngaran. Kamhan nabereng gazed sirang tanan. 64Kamhan nakalitok dazon si Zakariyas. Nakapanaba gazed iza ka toong pagsaza ka Diyos. 65Pagpaniid na kanirang kaibahan nabereng sirang tanan. Kamhan dizan ka tanan kabobongan ka Yoda minlibot gazed ya panan-og mahitenged ka pagkatao ni Howan. 66Kamhan nagahena-hena ya mga manalingahay nga dakola ya ngaran naini nga bata kay-an kay aligarahen gazed iza na Ginoo.\n67Kamhan si Zakariyas nga ama na bata inharian iza na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Kamhan minpasabot iza kaniran ka matood nga garing ka Diyos nagalaong nga 68sazaen ta ya Ginoo kay iza ya Diyos na mga kaliwatan ni Israil. Kay iza ya minbisita kanta dazaw antabang. 69Inhatag kita naiza ka Manlolowas nga labaw ka gahem. Kamhan iza disab ya kaliwat ni Dabid nga karaang sogoonon na Diyos. 70Kawandini pen intandeg na Diyos ya hinawa na toong mga propita dazaw 71siran ya ampakahagdam kanta daan nga malibri kita ka kantang mga kaaway nga mga minkontara kanta. 72Nagatoman di iza ka toong saad ka kantang karaan nga ipakita naiza ya toong kalooy kaniran daw ya kanirang mga kaliwatan. 73Kawandini pen minpakamatood ya Diyos ka toong saad kan Abraham nga nagalaong nga 74iza ya antabang kanta dazaw malibri kita ka kantang mga kaaway. Kamhan diri kita mahaldek ka pag-alagad ka Diyos. 75Antoman sab kita ka mga balaed na Diyos keteb ka pagkapatay nita kay iza ya antabang kanta ka pagbineetan.\n76Kamhan indogangan ni Zakariyas paglaong nga iko nga maanak nao, ngaranan ko ka propita na Diyos nga pinakalabaw kay iko ya anhon-a ka Ginoo dazaw an-andam iko ka toong pagdateng. 77Iko ya ampakahagdam ka toong mga sakop nga domatengay di ya kanirang Manlolowas dazaw malibri siran ka silot ka kanirang mga sala. 78Kay Maloloy-on gazed ya kantang Diyos. Ya pagdateng ni Hisos singed iton ka pagsirak na sega ka pagkamasiselem. 79Kay pawaan naiza ya hena-hena na mga tao nga nagahela ka kadeglem daw magakahaldek ka pagkapatay niran. Sindoan naiza kita dazaw malinaw ya kantang hinawa. Ani ini ya mga panaba ni Zakariyas ka pagkatao na toong maanak nga si Howan.\n80Kamhan minsolig ya bata. Marig-en isab ya toong pagsarig ka Diyos. Kamhan nagahela iza doro ka kamingawan keteb ka pagsogod naiza ka pagsindo ka mga Yodayo nga mga kaliwatan ni Israil.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/1\/","date":"2018-12-10T12:36:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823339.35\/warc\/CC-MAIN-20181210123246-20181210144746-00609.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999990463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999990463256836}","num_words":1782,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 3:14\n14Kawandini pen ka doro pen sin Moysis ka dakolang nag-as impamanga siran na mga halas nga marara. Kamhan inhinang ni Moysis ya bronsi nga singed ka halas ya hitsora. Kamhan inbetang naiza iton dizan ka toko dazaw selengan na mga tao. Kamhan nabahaw matood ya mga tao kon anhangad siran ka bronsi. Pamolinged gazed ini ka kanaong pagkapatay ka kros.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/3\/14","date":"2018-12-18T17:21:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829542.89\/warc\/CC-MAIN-20181218164121-20181218190121-00410.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000020266,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000020265579224}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 18:8\n8Pamolinged ini nga kon anhinang ya kanmong alima daw paa ka maonga ipaheneng gazed ya alima daw paa mo singed ka otdon mo iton kamhan itimbag ngaro. Kay bisan mapiang di ko ka dini pen iko ka kalibotan mahatagan ko ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kay kon diri mo ipaheneng ya maonga ka kanmong alima daw paa ikatimbag na Diyos ya tibolos lawas mo doro ka impirno nga waray pagkapareng.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/18\/8","date":"2018-12-18T21:18:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829812.88\/warc\/CC-MAIN-20181218204638-20181218230638-00130.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999854565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999854564666748}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 9:7\n7Na, ka nagapasinged pen ya mga sakop ni Hisos doro ka mga lain dapit nabatian ni Hirodis nga hari kon ono ya hinang niran. Kamhan dakola ya toong kawied kay nagalaong ya mga tao nga si Hisos ani si Howan nga Magbenzagay. Nabohi iza pagbalik garing ka lebeng.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/9\/7","date":"2018-12-10T11:27:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823322.49\/warc\/CC-MAIN-20181210101954-20181210123454-00254.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.999992609,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999926090240479}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 11:23\n23Minbaldeng sab si Hisos ka mga taga longsod nga Kapirnaom nagalaong nga kamo nga mga taga Kapirnaom, bisan nagahela hao dizan kamazo diri gazed kamo maghena-hena nga dakola ya kamazong ngaran dizan ka Diyos. Kay ipaababa gazed ya ngaran mazo kay wara kamo magbiza ka maongang hinang mazo. Madara gazed kamo baba ka inpirno. Kay kawandini pen kon inhinang nao ya mga madazaw nga kaberenganan doro ka maongang longsod nga Sodoma singed ka mga inhinang nao doro kamazo madazaw pen itong longsod, diri masonog.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/11\/23","date":"2018-12-15T18:14:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826968.71\/warc\/CC-MAIN-20181215174802-20181215200802-00414.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 10\n1Kamhan minpamolinged iza kaniran mahitenged ka batasan na mag-aligrahay ka toong mga bohien. Minlaong iza nga simpan may alad nga inseldan ka mga bohien nga karniro. Na, ya matood nga nagaaligara min-azi iza dizan ka pirtahan na alad. Kamhan ya tao nga minpanik hinoa ka alad ani gazed ya kawatan daw tolisan. 2Kamhan ya tao nga nagaazi dizan ka pirtahan iza matood ya nagaaligara ka mga karniro. 3Kamhan abrihan na magbantazay ya pirtahan dazaw makaseled ya nagaaligara. Makilalhan dazon na mga karniro ya toong saba paghawag naiza ka kanirang tagsa tagsang ngaran. Kamhan mag-ona iza kaniran ngaro ka gawas. 4Pagpalogwa ka naiza kanirang tanan iza ya anhon-a kaniran pagpanaw. Kamhan nanonod siran kay nakakilala sa siran ka toong nga hinawag. 5Diri gazed siran ansonod ka laing tao kay mandalagan hinoa siran kay wara sa siran makakilala ka toong hinawag. 6Ani ini ya pamolinged ni Hisos ka mga Yodayo kamhan wara siran makasabot kon ono ya kahologan.\n7Agon minpanaba si Hisos kaniran pag-isab nagalaong nga sabten mazo ini nga ya pirtahan ka pagpaazi ka mga karniro ani hao. 8Kamhan ya mga kawatan daw tolisan ani ya mga mindateng paghon-a kanao daw mintoldo disab ka bakak piro diri antoo kaniran ya kanaong mga sakop. 9Ya pirtahan na alad hao gazed. Bisan sin-o ya ankilala kanao diri pahamtangan iza na Diyos ka kamatazen ka toong mga sala. Insakto isab ya pag-aligara nao kanangiza. 10Ya tood na mga kawatan gosto kawaten daw patazen daw daeten ya mga karniro. Kamhan ya tood nao hinoa anhatag hao kaniran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara daw madazaw gazed. 11Hao ya matood nga nagaaligara kaniran. Madazaw gazed ya kanaong pag-aligara kay andam hao ka pagpakapatay para kaniran. 12Lain ya batasan na sinoholan kay diri kon tag-iza iza ka mga karniro. Agon pagkita naiza ka maiseg nga ido andalagan dazon iza pagbiza ka mga karniro. Kamhan insakmit dazon siran na ido daw impadalagan. 13Ani gazed ya batasan na sinoholan kay sohol ka lamang ya toong hena-hena, diri an-aligara ka mga karniro. 14Minlaong sab si Hisos nga hao ya matood nga nagaaligara. Ya pagkaangay nao daw ya kanaong mga sakop 15singed iton ka pagkaangay nao daw ya kanaong Ama. Kamhan andam hao ka pagpakapatay para kaniran. 16May mga iba pen nga tao nga ansakop pen kanao nga diri kon Yodayo siran. Kinahanglan patiponon nao siran isab. Kamhan antoo siran ka kanaong hinawag. Kamhan isa kang ka tipon sirang tanan. Isa ka gihapon ya matood nga mag-aligrahay kanirang tanan. 17Kamhan hao ya naazakan na Ama kay andam hao ka pagpakapatay dazaw mabohi kasab hao pagbalik garing ka lebeng. 18Waray tao nga may mahimo ka pagpatay kanao kay hao ya ambeet kon mapatay hao daw diri. May gahem nao ka pagtogot ka kanaong pagkapatay. May gahem sab nao ka pagbawi ka kanaong kinabohi. Intagan hao na Ama kaini nga gahem. Ani ini ya pagpanaba ni Hisos kaniran.\n19Pagpakabati na mga Yodayo ka mga panaba ni Hisos namag-inaway ya isa daw isa. 20Mataed ya nagalaong nga inboang iza na maonga. Diri kamo magpanalinga kanangiza. 21Minsambag ya mga iba nga ya tao nga inboang na maonga diri gazed iza makasindo singed kaiton. Kamhan waray mahimo na maonga ka pagdazaw ka mata na bota.\n22Na, iton nga panahon mindateng di ya pista na mga Yodayo dini ka Hirosalem. Na, iton nga pista ani pagtaremdem na mga Yodayo ka pagdazaw niran ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. 23Panahon ka na amihan. Kamhan nagapanawpanaw si Hisos dizan ka inngaranan ka Diskanso ni Salomon nga dapit dizan ka dakolang lagkaw na Diyos. 24Kamhan inlibotan iza na mga Yodayo kay dazaw legsen pagpangotana nga daw dogay pen ya pagpakilala mo kanami? Kon si Kristo iko nga hari nga pinili na Diyos kon diri? Magpanan-og ko kanami dazaw mahagdam kami. 25Minsambag si Hisos nga impanan-ogan di kamo kamhan wara kamo magtoo. Intagan hao na Diyos ka gahem ka paghinang ka mga madazaw. Kamhan ya mga inhinang nao ani nagapamatood kamazo kon sin-o sa hao 26ambaza kay diri kamo antoo kay diri kon kamo ya kanaong mga sakop. 27Kon kamo ya kanaong mga sakop makilalhan gazed mazo ya kanaong mga panaba singed ka pagkilala na mga karniro ka tao nga nagaaligara kaniran. Mahagdam hao kon sin-o ya kanaong mga sakop. Kamhan hao kay insakopan niran. 28Anhatag hao kaniran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kamhan diri gazed siran madara ngaro ka impirno. Waray makakawa kaniran garing ka kanaong paghawid. 29Kay ya Ama nao nga minhatag kaniran kanao labaw gazed iza ka gahem. Kamhan waray makakawa ka kanaong sakop garing ka paghawid na Ama nao. 30Ya Ama nao daw hao isa ka gazed.\n31Pagpakabati ka na mga Yodayo kaini nga mga panaba ni Hisos namorot siran pag-isab ka mga bato kay pookon kontana iza. 32Kamhan nagalaong si Hisos kaniran nga impakita nao kamazo ya mataed nga madazaw nga hinang nga inpahinang ni Ama. Kay ono sa nga pookon mazo hao? Daw ono ya inhinang nao nga diri kamo maazak? 33Minsambag siran nga diri nami pookon tenged ka bisan isang hinang nga madazaw basta ya pagpanaba mo ka maonga mahitenged ka Diyos. Tao ka lamang iko kamhan nagapahinanghinang iko nga Diyos.\n34Minsambag si Hisos nga dizan ka kamazong balaed may sinoyat nagalaong nga ya mga karaang oloolo na mga Yodayo siran ya mga ginoo ka mga tao. 35Iton nga sinoyat diri mahimo balhinen kawanihen ka kay ani impasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya mga karaang oloolo na mga Yodayo siran ya intagan ka sindo na Diyos. Kamhan siran ya inngaranan ka mga ginoo na mga tao. 36Hao ya pinili daw inpakarimbaba na Diyos ka pagtoman ka toong naazakan dini ka kalibotan. Kay ono sa kamo minbaheg kanao nga nagalaong nga maonga ya kanaong panaba mahitenged ka Diyos kay minpanaba hao nga hao matood ya Maanak na Diyos? 37Kon wara hao magtoman ka mga hinang nga naazakan na kanaong Ama diri kamo magtoo kanao. 38Kon nagahinang hao ka toong mga tarabaho, bisan wara kamo magtoo ka kanaong mga panaba, toohi mazo nga ya mga hinang nao garing gazed ka Ama kamhan makasabot kamo nga kami ni Ama isa ka gazed kami.\n39Pagpakabati ka na mga Yodayo kaiza nga pinanaba ni Hisos dakpen kontana niran pag-isab piro min-azi iza dizan tenged kaniran. Kamhan nakalayas iza kaniran dini ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. 40Kamhan minbalik iza pag-isab dipi ka sapa nga Hordan doro dapit kaizang imbenzagan ni Howan. Kamhan nabilin iza doro. 41Kamhan mataed ya tao nga nangaro kanangiza. Namaglaong siran nga si Howan bisan wara iza maghinang ka timaan nga garing ka Diyos, matood gazed ya tanan mga panaba naiza kanami mahitenged kaini nga tao. 42Kamhan dizan kaniran mataed ya mga mintoo kan Hisos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/10\/","date":"2018-12-18T23:33:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829997.74\/warc\/CC-MAIN-20181218225003-20181219011003-00501.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":1104,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 1\n1Wani ya pagkasogod na madazaw nga balita mahitenged kan Hiso Kristo nga Maanak na Diyos. 2Na, kawandini pen mintandeg ya Diyos ka hinawa ni Isayas nga karaang propita. Kamhan minsoyat si Isayas nga nagalaong nga kawandini pen minlaong ya Diyos nga may sinogo nao nga ipahon-a nao dazaw an-andam iza ka pagdateng na kanaong Maanak. 3Kamhan ya batasan na nasogo nao anhela iza doro ka kamingawan. Anhawag sab iza ka mga tao nga magalaong nga dazawen mazo ya kamazong batasan singed ka tao nga minhinglo ka dalan kay domatengay di ya Maanak na Diyos. Ani ini ya daan insoyat ni Isayas nga karaang propita.\n4Na, si Howan nga Magbenzagay ani ya ngaran na tao nga minhon-a kan Hiso Kristo. Doro ka kamingawan minwali iza nga nagalaong nga bizaan di mazo ya maongang batasan mazo. Kamhan benzagan ta kamo kay timaan iton nga impasaylo di na Diyos ya kamazong mga sala. Ani ini ya inwali ni Howan.\n5Kamhan mataed gazed ya mga tao nga minkaro kan Howan. Garing siran ka bisan hain nga lopa doro ka Yoda daw ya siyodad nga Hirosalem. Pagpanalinga niran ka inwali ni Howan nagalaong siran nga matood gazed mga salaan kami nga tao. Kamhan dizan ka sapa nga Hordan inpanbenzagan siran ni Howan.\n6Na, ya bado ni Howan nahinang nga bohok na kamiliyo nga bohi na tao. Ya toong bakes anit. Ya toong magakanen mga doron daw seg-ed. 7Pagwali naiza ka mga tao minlaong iza nga may ansonod pen kanao nga labaw pen kanao. Dizan kanangiza hao ya labing obos kay iza gazed ya labaw ka gahem. 8Nagabenzag hao kamazo ka sapa piro magbenzag iza kamazo ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos dazaw paharian kamo naiza nga Ispirito.\n9Na, ka nagapamenzag pen si Howan ka mga tao si Hisos minpanaw iza ka Nazarit nga toong insoligan doro ka lopa nga Galiliya. Kamhan mindateng di iza ka sapa nga Hordan kay ampabenzag iza kan Howan. 10Pagkakamhan ni Howan pagbenzag kan Hisos nakitan dazon ni Hisos nga singed ka naabri di ya langit. Waza sab baza ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos minkarimbaba kan Hisos. Minpasingedsinged iton ka salapati. 11Kamhan nabatian ni Hisos ya saba na Diyos nagalaong nga iko ya kanaong Maanak nga kanaong naazakan. Nakasaza gazed iko kanao. Ani ini ya inlaong na Diyos.\n12Pagkakamhan kaiza ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani ya minpakaro kan Hisos ngaro ka kamingawan. 13Kamhan nagahela si Hisos doro keteb ka kap-atan nga ka aldaw. Intintal gazed iza ni Satanas dazaw an-ato ka Diyos piro wara gazed si Hisos madaeg. Kamhan magatabangan iza na mga taga langit nga sogoonon na Diyos ka dizan pen iza ka kamingawan.\n14Na, inpapiriso si Howan ni Hirodis nga hari. Kamhan min-oli si Hisos ka lopa nga Galiliya kay minwali iza ka sindo garing ka Diyos 15nga nagalaong nga mindateng di ya tirmino ka pagdateng na hari nga pinili na Diyos. Agon bizaan di mazo ya maongang batasan. Magtoo gazed kamo ka sindo nga garing ka Diyos. Ani ini ya inwali ni Hiso Kristo.\n16May isang aldaw nga nagapasinged si Hisos ka baybazen na danaw nga Galiliya. Kamhan si Simon daw ya toong lomon nga si Andris nga mangisdaay ani ya nakitan naiza. Nanimbag siran ka kanirang mga lazà pagpangisda. 17Minlaong si Hisos kaniran nga somakop kamo kanao kay antoldo hao kamazo dazaw mahagdam kamo ka pagpasakop ka mga tao kanao singed ka pagpanlazà mazo ka mga isda. 18Pagpakabati nin Simon ka sogo ni Hisos kaniran imbizaan dazon niran ya kanirang mga lazà kay an-iba gazed siran kan Hisos.\n19Pagkakamhan kaiza minlargo si Hisos pagpanaw ngaro ka isang baloto. Kamhan si Santiago daw si Howan nga maglomon nga mga maanak ni Sibidiyo ani ya nakitan naiza. Dizan ka baloto nagatahi siran ka kanirang mga lazà. 20Kamhan pagpasakop ni Hisos kanirang dowa imbilin niran ya kanirang ama dizan ka baloto iba ya mga sinoholan. Kamhan min-iba sirang dowa kan Hisos.\n21Pagkakay-an kaiza mindateng sin Hisos ka longsod nga Kapirnaom. PagkaSabado nga tigpahimlay na mga Yodayo minseled si Hisos ka singbahan na mga Yodayo kay ansindo iza kaniran. 22Kamhan nabereng gazed siran kay ya toong mga panaba labaw gazed ka gahem na mga panaba na mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo.\n23Na, ka dizan pen si Hisos ka singbahan may tao nga inboang na maonga 24nga minsinggit kanangiza nga nagalaong nga Hisos nga taga Nazarit, kay ono sa nga hilabtan sa mo kami? Daw ani ya inkarini mo ya pagpatay mo kanami? Mahagdam gazed hao nga iko gazed ya Maanak na Diyos nga waray maonga. 25Minsambag si Hisos pagbaheg nga magpahenek ko. Domalagan di ko ka tao. 26Na, pagsinggit ka na maonga daw pagkabiribid ka lawas na tao mindalagan dazon. 27Kamhan nabereng gazed ya mga naneleng. Namaglaong siran nga ono sa ini nga bag-ong sindo? Labaw gazed ka gahem ya pagpanaba ni Hisos kay bisan ya mga maonga antoo baza siran ka toong sogo. 28Kamhan minlekep di gazed ya ngaran ni Hisos doro ka lopa nga Galiliya.\n29Na, kamhan di ya pagsingba nin Hisos agon minkaro siran ka lagkaw ni Simon daw si Andris. Iba gihapon si Santiago daw si Howan. 30Pagdateng niran ka lagkaw may bozag nga ogangan ni Simon nga nagabentag kay imbangkag gazed iza. Pagpakahagdam niran kan Hisos 31minbisita iza kaiton nga nabedlay. Kamhan intagenan naiza ya alima na nabedlay dazaw patindegen. Inhowasan dazon iza ka toong hilanat. Kamhan minpakaen iza kaniran.\n32Pagkadelem kaiza impaarani kan Hisos ya bisan sin-o nga may mga masakit ka lawas daw ya mga tao nga inboang na mga maonga. 33Dizan ka pirtahan na lagkaw ni Simon mintipon ya tanan mga taga Kapirnaom. 34Kamhan inbahaw ni Hisos ya mga mataed nga tao nga nagaaanget ka mga klasi nga mga masakit. Inpalogwa sab naiza ya mga maonga. Diri togotan ni Hisos ka pagpapanaba ya mga maonga kay mahagdam siran nga iza ya Maanak na Diyos. Ani ini ya pagtabang ni Hisos ka mga tao ka dizan pen iza ka lagkaw ni Simon.\n35Na, pagkakamaaldawen ka minbangon si Hisos kay ampanaw iza ngaro ka waray tao kay ampangamozo iza ka Diyos. 36Kamhan impangitan gazed iza nin Pidro. 37Pag-apas niran nagalaong siran nga Hisos, mataed gazed ya mga ampangita kanmo. 38Minsambag si Hisos nga ampanaw di kita mazo ngaro ka mga laing dapit kay anwali pen hao doro kay ani ya tood nao dini ka kalibotan. 39Kamhan minsoroy si Hisos ka tibolos lopa nga Galiliya. Kay dalem ka kanirang mga singbahan nagawali iza. Indazaw sab naiza ya mga tao nga inharian na mga maonga.\n40Lomaza pomanaw siran insogat ni Hisos ya tao nga kagiden. Paglohod naiza ka paahan ni Hisos minhangzo iza nga nagalaong nga Sinyor, kon somogot ko ka pagpangamozo nao kanmo dazawen mo ya kanaong masakit. 41Nalooy si Hisos kaiton nga tao. Kamhan inhogam iza ni Hisos daw nagalaong nga Loy, ansogot hao. Nawara di ya masakit ka kanmong lawas. 42Kamhan nadazaw matood ya toong lawas. 43-44Kamhan minsogo si Hisos nga nagalaong nga diri ko magpanan-og ka mga tao ka inhinang o kanmo. Pomanaw ko naa ngaro ka pari. Magpakita ko ka kanmong lawas diton. Kamhan magtoman ko ka balaed ni Moysis ka paghalad kay dazaw magmatood ya mga kataohan nga nawaraan ko ka kanmong kagid. 45Ambaza kay pagpanaw na tao minpanan-og iza hinoa ka tanan mga tao nga indazaw iza ni Hisos. Agon diri di si Hisos makaazi ka mga longsod kay mataed ya an-apas kanangiza. Bisan minkaro iza ka kamingawan in-apas gihapon iza na mga tao garing ka bisan hain nga longsod.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/1\/","date":"2018-12-16T01:58:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827175.38\/warc\/CC-MAIN-20181216003916-20181216025916-00503.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":1242,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 11:30\n30Kay kawandini pen pagdateng ni Zona ka longsod nga Ninibi mahagdam gazed ya mga taga Ninibi nga garing iza ka Diyos. Koman nga panahona mindateng disab hao nga garing ka Diyos. Makasabot ya mga tao kaini kay-an kay mabohi hao pagbalik garing ka lebeng singed ka pagkabohi ni Zona. Kay kawandini pen tolong ka aldaw ya paghela ni Zona dalem ka tinai na dakolang isda.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/11\/30","date":"2018-12-15T04:44:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826715.45\/warc\/CC-MAIN-20181215035757-20181215061757-00265.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999158382,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999158382415771}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 11:55\n55Pagkadogay kaiza hapit di andateng ya isang pista na mga Yodayo. Na, iton nga pista ani taremdemen na mga Yodayo ka paglibri na Diyos ka kanirang mga karaan ka pagkaoripen pen niran doro ka lopa nga Ihipto. Kamhan ya batasan niran ka pagtaremdem ka pista mangihaw siran ka mga nati na karniro. Mataed ya ankaro ka siyodad nga Hirosalem nga pistahanan. Garing siran ka bisan hain nga longsod. Minsazo siran pagkaro kay ya batasan niran amparigo siran anipen siran makapamista.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/11\/55","date":"2018-12-16T13:54:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827727.65\/warc\/CC-MAIN-20181216121406-20181216143406-00308.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999247789,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999247789382935}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 12:40\n40Magapanlimbong sab siran ka mga balo nga babazi dazaw makaangken siran ka kanirang mga irinsiya. Kamhan magapaataasen sab niran ya kanirang pagpangamozo ka Diyos dazaw komoton niran ya kanirang mga sala. Agon pahamtangan siran na Diyos ka silot pagdakola ka silot naiza ka iba nga mga tao nga nakasala.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/12\/40","date":"2018-12-13T09:39:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824601.32\/warc\/CC-MAIN-20181213080138-20181213101638-00433.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999922514,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999922513961792}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 7\n1Pagkakamhan ni Hisos pagpanaba ka toong sindo dizan ka pagpanalingzan na mga tao minpasinged iza ngaro ka longsod nga Kapirnaom. 2Na, doro ka Kapirnaom may nagahela nga isang Romanhon nga kapitan ka mga soldaw. Kamhan may isang sogoonon naiza nga pinayangga nga nagapinal di ka toong masakit. 3Pagpakabati ka na kapitan nga dizan di si Hisos impakaro naiza ya mga oloolo na mga Yodayo dazaw pakarinihen si Hisos dazaw ipatambal ya toong sogoonon. 4Pagdateng niran kan Hisos minpakilooy siran nga nagalaong nga bisan Romanhon ya kapitan madazaw kon tabangan mo iza 5kay nakaangay iza ka mga Yodayo kay izang dini kaini dakola ya pagtabang naiza kanami paghinang ka kanaming singbahan.\n6Kamhan min-iba si Hisos kaniran. Na, ka hapit siran andateng ka lagkaw inpasogat ka isab dazon na kapitan ka toong mga iba kay dazaw long-on si Hisos nga Ginoo, diri di lamang magpadateng ngarini ka lagkaw kay masipeg hao kon ampanik ko dini ka kanaong lagkaw kay diri kon Yodayo hao. 7Agon kazina impasogoan nao iko ka mga Yodayo. Na, panabaen di mo lamang dini ka dalan dazaw mawara ya masakit na kanaong sogoonon kay labaw gazed ka gahem ya kanmong sogo. 8Kay bisan hao antoman gazed hao ka sogo na minbeet kanao. Kamhan ansogo isab hao ka mga soldaw. Kon ansogo hao ka isa ka pagpanaw, antoo dazon iza. Kon ansogo hao ka iba ka pagkarini, antoo dazon iza. Kon ansogo hao ka kanaong oripen ka pagtarabaho, antoo dazon iza.\n9Pagpakabati ka ni Hisos ka mga panaba na kapitan nabereng iza kay dakola ya pagsarig naiza ka toong gahem. Kamhan minlaong iza ka mga magasonod ka toong panaw nga ya pagsarig na kapitan ka kanaong gahem dakola iton ka pagsarig na bisan sin-o nga kaliwat ni Israil. 10Kamhan minbalik ka lagkaw ya mga sinogo na kapitan. Kamhan nakita niran nga madazaw di matood ya sogoonon.\n11Na, ka wara pen madogay minpasinged si Hisos ngaro ka longsod nga Nain. In-ibahan gihapon na toong mga sakop daw ya mga mataed nga tao. 12Pagdateng ka naiza ka pirtahan na longsod insogat naiza ya mga tao nga namaglahong ka napatay kay ilebeng. Na, ya napatay nga amaama bogtong maanak iza na balo nga babazi. Kamhan mataed ya mga taga Nain min-iba ka balo pagkaro ka lebnganan.\n13Pagpakakita ka na Ginoo ka nabalo nga napatzan nagakalooy iza kamhan nagalaong nga diri ko maghaza. 14Kamhan minkandizan si Hisos ka bentaganan na napatay nga inlahongan niran. Kamhan pagdampa naiza ka binentagan na napatay minheneng siran pagpanaw. Kamhan minlaong si Hisos ka napatay nga Loy, bomangon iko.\n15Kamhan minbangon matood ya tao daw minsogod iza pagpanaba. Kamhan imbalik iza ni Hisos ka toong ina. 16Masara gazed ya pagpangabereng nirang tanan. Insaza sab niran ya Diyos nagalaong nga madazaw kay dini kanta mindateng di ya propita nga labaw ka gahem nga garing ka Diyos. Wara gazed magkalipat ya Diyos kanta nga toong mga sakop. 17Kamhan ya inhinang ni Hisos inpanan-og ka tanan mga tao doro ka Yoda daw ya mga dapit tenged ka Yoda.\n18Kamhan impanan-og sab kan Howan na toong mga sakop kay doro pen ka prisohan si Howan nga Magbenzagay. 19Kamhan impakaro ni Howan ya toong dowang ka sakop kan Hisos kay anpangotana kon tineed gazed nga iza ya pinili na Diyos kon antagad pen siran ka isa. 20Pagdateng niran kan Hisos minlaong siran nga Ginoo, si Howan nga Magbenzagay ani minsogo kanami kay anpangotana kanmo nga daw iko ya pinili na Diyos kon antagad pen kami ka isa? 21Na, ka wara pen iza magsambag indazaw naiza ya mga mataed nga tao ka kanirang mga masakit daw kaloza na lawas. Indazaw sab naiza ya mga tao nga inharian na mga maonga. Minhatag sab iza ka pagkita na mga mataed nga nabota.\n22Kamhan minsambag si Hisos ka mga sakop ni Howan nga panan-ogan mazo si Howan ka mga napaniidan mazo dini kanao daw ya kamazong nabatian. Kay hao ya magahatag ka pagkita ka mga nabota. Indazaw sab nao ya lawas na mga piang. Indazaw sab nao ya lawas na mga kagiden. Minhatag hao ka pagpakabati ka mga bengel. Imbohi sab nao ya mga napatay nga tao. Ipasabot sab nao ka mga pobri ya sindo mahitenged ka Diyos. 23Kon diri andowadowa ya tao pagsarig kanao panaranginan gazed iza na Diyos ka madazaw.\n24Pagpakaoli ka na dowang ka sakop ni Howan minpangotana si Hisos ka kataohan mahitenged kan Howan nga nagalaong nga izang mahon-a pen pagkaro mazo dizan kan Howan doro ka kamingawan daw ono ya tozo mazo dizan kan Howan? Daw anseleng kamo kontana ka tigbaw nga nagapapalidpalid ka hangin? Diri. 25Daw anseleng kamo kontana ka tao nga minbado ka mga mahalen? Diri. Kay nagahela ya singed kaiton dalem ka lagkaw na hari. 26Daw minkaro kamo dazaw anseleng kamo ka propita na Diyos? Matood iton. Kamhan si Howan labaw pen iza ka mga iba nga propita na Diyos. 27Kay iza ya inpanan-og ni Isayas nga nagalaong nga kawandini pen minlaong ya Diyos nga may sinogo nao nga ipahon-a nao dazaw an-andam iza ka pagdateng na kanaong Maanak. Ani ini ya inlaong na Diyos mahitenged kan Howan.\n28Indogangan pen ni Hisos paglaong nga pasabten nao kamo nga bisan sin-o ya propita nga natao dini ka kalibotan waray nakalabaw kan Howan. Piro dini kanao koman bisan sin-o ya labing obos nga minsakop kanao labaw iza kan Howan kay ya kasabtan naiza ka kanaong mga inhinang dakola pen iton ka kasabtan ni Howan.\n29Izang dini kaini ka pagwali ni Howan nanalinga ya tanan mga tao daw ya mga magsokotay ka bohis. Kamhan mintoo siran ka mga panaba na Diyos. Kamhan imbenzagan siran ni Howan. 30Piro ya mga Parasiyo daw ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo diri siran ansogot ka gosto na Diyos. Kamhan wara siran magpabenzag kan Howan.\n31Indogangan pen ni Hisos pagpanaba nga koman nga panahona pagpanalinga na mga Yodayo ka sindo nami ni Howan 32singed siran ka mga bata nga nagadegza dizan ka pawa. Kamhan ya isang tipon nagamahay ka isang tipon nga nagalaong nga nagahoyop kami ka bonabon piro wara kamo magsazaw. Nagabaya-baya isab kami paglingaw piro wara kamo maghaza. 33Singed kaiton ya batasan na mga Yodayo kay izang pagkarini ni Howan nga Magbenzagay nagaanget iza pagkaen, wara iza mag-inem ka makahebeg nga imnenen. Kamhan minlaong kamo nga inboang si Howan na mga maonga. 34Kamhan hao ya minsonod kan Howan. Nagakaen hinoa hao daw min-inem. Kamhan minbetangbetang kamo kanao nga nagalaong nga selengi, waton ya maasap daw palahebeg. Nagapan-iba sab iza ka mga magsokotay ka bohis daw ya mga iba nga tao nga makasasala. 35Piro nagalaong hao kamazo nga ya mga nakaangay ka sindo na Diyos siran kay mahagdam nga matadeng ya kanaming batasan ni Howan.\n36Na, may isang Parasiyo nga minpakaen kan Hisos. Kamhan minpanik si Hisos dizan ka toong lagkaw kay inlamisahan di ka makaen. 37Na, dizan kaiton nga longsod may nagahela nga maongang babazi. Kamhan nabatian naiza nga dizan di si Hisos ka lagkaw na Parasiyo kay impakaen si Hisos. Kamhan mindateng di ya babazi. Mindara iza ka garapahay nga seldanan ka klasi na lana nga masarang kahamot. Mahal iton kon paliten. 38Kamhan mintindeg ya babazi dizan ka paahan ni Hisos daw nagahaza. Kamhan nabasà ya paa ni Hisos ka loha na babazi agon intrapohan sab naiza ya paa ni Hisos ka toong bohok. Inhinang sab naiza ya batasan niran pagtahod niran ka bisita nga min-arek ka paa ni Hisos. Kamhan min-otod ya babazi ka lieg na garapahay kay ibo-bo naiza ka paa ni Hisos.\n39Pagpaniid ka na Parasiyo ka inhinang na babazi minlaong iza ka toong hena-hena nga kon ani ini ya matood nga propita na Diyos mahagdam iza nga maonga ya batasan na babazi nga nagatoldok kanangiza. 40Kamhan minlaong si Hisos ka Parasiyo nga Simon, may ilaong ta kanmo. Minsambag si Simon nga Nong, long-an mo hao kon ono iton.\n41Kamhan minpamolinged si Hisos nga nagalaong nga may dowang ka tao nga min-otang dizan ka magpaotangay. Ya isa nakaotang ka kinintos pisos. Ya isa nakaotang ka singkwinta pisos. 42Pagtoman ka na tirmino ka pagbazad waray kowarta niran piro madazaw kay impasaylo di siran na naotangan. Na, dizan kanirang dowa daw sin-o ya may dakolang pag-azak ka naotangan? 43Minsambag si Simon nga ya tao nga may dakolang otang kombeet. Minlaong si Hisos nga madazaw ya sambag mo. 44Kamhan minlingi si Hisos ka babazi daw nagalaong nga Simon, selengan mo iton nga babazi. Dakola ya pagtahod naiza kanao kay minhogas iza ka kanaong paa ka toong loha kamhan intarapohan ka toong bohok ya kanaong paa. Piro kanmo geramay ya pagtahod mo kanao kay kazina ka pagdateng nao dini ka lagkaw mo wara ko maghatag kanao ka sapa ka paghogas ka kanaong paa. 45Wara ko magpangamosta kanao singed ka babazi kay sokad ka pagdateng naiza impakita naiza ya toong pagtahod kanao pag-arek naiza ka kanaong paa. 46Wara ko magbo-bo ka kanaong olo ka bisan barato nga lana piro imbo-boan na babazi ya kanaong paa ka lana nga mahamot daw mahal. 47Sabten mo ini nga dakola ya pag-azak na babazi kanao kay nawara ya toong mga sala bisan mataed ya sala. Piro ya tao nga magalaong ka toong hena-hena nga geramay ka ya toong sala geramay ka sab ya pag-azak naiza ka Diyos.\n48Kamhan minlaong si Hisos ka babazi nga nawara di gazed ya kanmong mga sala. 49Pagpakabati ka na mga ibang dinapit namaglaong siran nga sin-o sa kombeet iton nga tao nga makapasaylo ka mga sala? 50Kamhan indogangan pen ni Hisos pagpanaba ka babazi nga ya pagsarig mo kanao ani gazed ya nakawara ka mga sala mo. Om-oli ko naa kay impalinaw di nao ya kanmong hinawa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/7\/","date":"2018-12-13T13:08:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824822.41\/warc\/CC-MAIN-20181213123823-20181213145323-00155.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000044107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000044107437134}","num_words":1584,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 5:12\n12Kamhan ya tanan mga sakop ni Hisos nagatipon siran dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos dizan ka isang diskanso inngaranan ka Diskanso ni Salomon. Kamhan dizan kaniran inpahinang na Diyos ya mga sinarigan ka mga madazaw nga kaberenganan kay timaan ini nga labaw ya Diyos ka gahem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/5\/12","date":"2018-12-17T19:10:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829115.83\/warc\/CC-MAIN-20181217183905-20181217205905-00000.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 27:9\n9Kamhan ya hinang niran ani nakatoman ka inlaong ni Hirimiyas nga karaang propita na Diyos. Kay kawandini pen nagalaong iza nga minkawa siran ka katloan nga ka palata. Kay garing ka pagsabot na mga oloolo na mga Yodayo ya geramay nga kowarta ani ya inbazad kan Hisos kay nagahena-hena siran waray polos naiza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/27\/9","date":"2018-12-13T14:12:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824822.41\/warc\/CC-MAIN-20181213123823-20181213145323-00161.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999845028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999845027923584}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 20:37\n37Mahimo gazed ya pagpabohi na Diyos ka mga tao pagbalik garing ka lebeng. Kay bisan si Moysis nga karaang tao, minsoyat iza daan nga nagalaong nga izang mahon-a pen mintindeg iza dizan tenged ka sagbet nga dogihen nga nagalaga. Kamhan may nabatian naiza nga saba na Diyos nga garing ka sagbet nagalaong nga hao nga Diyos ani ya hawagenen na kamazong mga karaan nga si Abraham daw si Isak daw si Hakob. Ani ini ya impasoyat na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/20\/37","date":"2018-12-17T10:17:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828501.85\/warc\/CC-MAIN-20181217091227-20181217113227-00562.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 10:8\n8Kamhan panbahawen sab mazo ya kanirang mga masakit. Bohien mazo ya mga patay pagbalik garing ka lebeng. Dazawen mazo ya lawas na mga kagiden. Magpadalagan kamo ka mga maonga nga magahari ka hinawa na mga tao. Pagkakamhan ni Hisos pagsogo kaniran minlaong iza nga intagan kamo ka kanaong gahem nga waray bazad. Agon antabang disab kamo ka mga tao nga waray bazad.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/10\/8","date":"2018-12-14T14:49:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825916.52\/warc\/CC-MAIN-20181214140721-20181214162221-00122.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 14:12\n12Na, koman aldaw ani ya primirong aldaw ka pista ka pagpangaen na mga Yodayo ka pan nga waray ipasoligay. Pan-ihawen disab niran ya mga nati na karniro kay antaremdem siran nga pagbetang na mga karaan niran ka dogo na nati dizan ka pirtahan na lagkaw niran wara siran maazihi na tagalangit nga insogo na Diyos ka pagpamatay ka mga amaama nga panganay na mga taga Ihipto.\nNa, ya aldawa ka pista nangotana ya mga sinarigan kan Hisos nga Ginoo, daw hain ya lagkaw nga andaman nami ka pagkaen mo ka pista?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/14\/12","date":"2018-12-14T10:28:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825512.37\/warc\/CC-MAIN-20181214092734-20181214114234-00404.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9997867942,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9997867941856384}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 27\n1Pagsabot niran nga pasakzen sin Pablo ka bangka ngaro ka lopa nga Italiya inpabantazan niran iza daw ya mga ibang piriso dizan kan Holiyo nga Romanhon nga isang kapitan na kasoldawan inngaranan ka kasoldawan na labaw nga hari. Kamhan hao nga si Lokas min-iba disab kan Pablo. 2Kamhan minpanik kami ka dakolang bangka nga may mga mataed nga lazag. Garing iton ka lopa nga Adramitiyo. Andam daan iton ka ipanaway ka mga pantalan doro ka lopa nga Asya. Minpanaw dazon kami. Min-iba disab kanami si Aristarko nga taga Tisalonika nga isang siyodad doro ka lopa nga Masidonya.\n3Pagsonod nga ka aldaw nakadateng kami ka longsod nga Sidon. Kamhan madazaw ya batasan ni Holiyo kan Pablo kay mintogot iza kan Pablo ka pagbisita ka mga sakop ni Hisos dizan ka Sidon dazaw tagan iza ka toong mga inkinahanglan.\n4Na, pagpanaw nami dizan ka Sidon minsogat ya hangin kanami agon min-azi kami bali ka poro-poro nga Sipro dazaw diri masakem ya bangka na hangin. 5Kamhan minpasinged ya sinakzan nami ka dakolang dagat ngaro ka lopa nga Silisiya daw Pampilya. Kamhan nakadateng kami ka pantalan nga Mira doro ka lopa nga Lisya. 6Kamhan ya kapitan nakakita di ka bangka nga mindateng di garing ka Alihandriya. Anpasinged iton ngaro ka lopa nga Italiya nga datnganan nami agon inpasakay di na kapitan kaming tanan. 7Kamhan nagalised ya pagsakay nami agon madogay kami makadateng dipi ka longsod nga Nido. Kamhan diri kami makadazon doro kay insogat kami na hangin. Agon minsinged di lamang kami bali ka poro-poro nga Krita. Nakalabay kami ka lopa nga Salmon taway na Krita. 8Nagalised ya pag-azi dizan kamhan nakadateng kami ka dapit nga inngaranan ka Mga Madazaw nga Pantalan nga diri kon aro ka longsod nga Lasya. 9Kamhan dizan ka Lasya nagapabilin kami ka mga mataed nga aldaw hangtod nga nagkaonga di ya timpo agon piligro di gazed ya pagpadazon na bangka. Kamhan minregda di si Pablo ka mga nagasakay nga 10mga amigo nao, kon pomanaw di kita koman mahagdam hao nga madateng kita na maonga. Kanogon gazed ya kantang karga daw ya sakzanan. Mangalemes disab kitang tanan.\n11Kamhan diri antoo si Holiyo. Hinoa mintoo iza ka inpanaba na nagadomara ka sakzanan daw ya tag-iza nga maazak siran mamanaw kaan. 12Mataed disab ya kanaming iba nga maazak mamanaw kay ya hena-hena niran nga ini nga pantalan diri kon madazaw nga hel-an na bangka kay amihan di. Agon maazak siran anpadazon keteb ka pantalan nga Pinik nga doro ka salpan na Krita kay antagad dizan kay dazaw diri masakem ya bangka na hangin.\n13Na, pagdateng na panhoraw minpanaw siran kay silaong niran nga makadateng siran ka pantalan nga Pinik. Kamhan imbira di niran daked ka bangka ya dakolang pothaw nga ipahenengay ka bangka. Kamhan min-azi ya bangka arani ka baybazen na Krita. 14Ambaza kay ka wara madogay mabaskeg ya hangin garing ka poro-poro. 15Kamhan nasakem kami na bagzo. Nadara gazed ya bangka ka hangin kamhan wara kami makasongsong ka hangin agon minpaanod kami lamang iton ngaro ka dakolang dagat. 16Pagdateng nami ka poro-poroay nga Koda nasalimdan kami kamhan inkawa nami ya balotohay dizan ka olin na bangka bisan malised ya pagkawa nami kay makeseg pen ya hangin.\n17Pagkakamhan nami pagkarga ka balotohay inhegtan disab niran ya goos ka lawas na bangka ka lepes nga marig-en dazaw diri mageba ya lawas na bangka. Nahaldek siran kay basi andasmag ya bangka ka kabatohan inngaranan ka Sirti dizan ka baybazen na lopa nga Aprika. Kamhan inlokot niran ya dakolang lazag dazaw maanod ka lamang ya bangka. 18Pagsonod nga ka aldaw minkilingkiling ya bangka kay makeseg pen ya hangin agon nanimbag siran ka karga bali ka dagat dazaw diri malonod ya bangka. 19Pagkaikadowang aldaw disab nanimbag siran ka mga lepes daw ya harominta ka pagpapanaw na bangka. 20Mataed gazed ya mga aldaw wara kami makakita ka kapawa na sega daw ya mga bitoon agon diri kami makapaniid kon hain ya dalan nami. Ya hena-hena nami diri kami makaanget kay masiet gazed ya kalised kay maonga pen ya kalibotan. 21Pirang ka aldaw waray makaen nami agon si Pablo mintindeg iza dizan kaniran kay anlaong nga mga amigo nao, timan-an mazo gazed ini. Izang mahon-a pen minregda hao kamazo dazaw diri kita anpanaw garing ka poro-poro nga Krita piro diri kamo antoo agon mataed di hinoa ya kaonga daw ya kantang kalisdanan. 22Na, diri kamo magkawied kay dini kamazo waray isa nga mapatay basta ini nga bangka mageba gazed. 23Kay kazinang kahabzen ya matood nga Diyos nga tag-iza kanao daw ya kanaong inhawag inpakarini kanao ya toong sinogo. 24Kamhan minlaong iza kanao nga diri ko magkahaldek kay kinahanglan andateng iko ka labaw nga hari doro ka siyodad nga Roma. Ansambag disab ya Diyos ka kanmong paghangzo nga dini ka mga kaibahan mo waray isa nga mapatay. Ani ini ya pagpanaba na sinogo kanao. 25Agon mga amigo nao, diri kamo magkawied kay minsarig hao ka Diyos nga tomanen gazed ya toong inpanaba kanao. 26Kamhan bisan mageba ya bangka isangza ka kita kaan ngaro ka lain poro-poro. Ani ini ya pagpanaba ni Pablo kaniran.\n27Na, pagkaikanapolo may opat nga ka kahabzen inpalidpalid pen kami dizan ka haloag nga dagat nga inngaranan ka Adriya. Pagkatenga nga ka kahabzen nagahena-hena ya mga tarabahanti dizan ka bangka nga arani di kita kombeet wani ka lopa. 28Kamhan inpaababa niran ya lepes nga in-ektan disab ya kabeg-at kay insokod niran kon ararem pen wani. Kamhan karohaan nga ka depa ya kaararem na sapa. Pagkaotro niran pagsokod kaan napolo may limang ka depa ya kaararem. 29Nahaldek pen siran kay basi domasmag ya bangka ka kabatohan agon inpaababa niran ya dakolang pothaw nga ipahenengay ka bangka. Opat nga ka bolos ya pothaw nga inpaababa niran dalem ka sapa dizan ka olin na bangka kay antagad pen siran ka pagkaaldaw. 30Kamhan dizan kaniran may mga tarabahanti nga gosto ambiza ka bangka agon nagahinanghinang siran ka pagpaababa ka pothaw dizan ka dolong na bangka. Ambaza kay inpaababa niran ya balotohay kay ansakay siran kontana ka pagdalagan. 31Pagpakakita ni Pablo kaniran minlaong iza ka kapitan daw ya toong mga soldaw nga ini nga mga tarabahanti kon diri siran magpabilin dini ka bangka diri kamo mabohi. 32Kamhan in-otod na mga soldaw ya mga lepes nga maghawiday ka balotohay. Kamhan inpasagdan iton nga ianod ka dagat.\n33Na, ka kamaaldawen pen minlaong si Pablo kanirang tanan nga mangaen di kamo kay dowa ding ka simana wara gazed kita makakaen kay wara pen magheneng ya hangin. 34Agon pangaen di kamo dazaw mabaskeg ya kamazong lawas kay dini kamazo waray isa nga malemes waray madaet isab.\n35Pagkakamhan ni Pablo pagpanaba kaniran mingkawa iza ka makaen. Dizan kaniran minlaong iza ka Ginoo nga madazaw kay wani ya makaen. Pagpasalamat naiza ka Diyos mintipak iza kaiton. Kamhan minkaen iza. 36Pagkakamhan nawara di ya kawied niran agon nangaen di sirang tanan. 37Dowang ka gatos may kapitoan may enem nga ka tao kaming tanan nga nagasakay ka bangka. 38Pagkabosog nirang tanan pagkaen intimbag di niran bali ka dagat ya nabilin nga makaen nga inkarga niran dazaw anletaw ya bangka kay mahangkay di.\n39Na, pagkaaldaw kaiza wara niran makilalhi kon ono dapita ya datngnanan nami piro nakitan niran ya isang look nga dizan ka kilid na dagat. Andoong kontana siran dizan ka look nga may baybazen. 40Agon in-otod di niran ya mga lepes nga maghawiday ka mga pothaw dazaw bizaan ka lamang dalem ka dagat. Kamhan inhobadan niran ya mga lepes nga maghawiday ka begsay nga ipatol-iday ka panaw na bangka dizan ka olin. Kamhan inpaataas niran ya lazag dizan ka dolong na bangka dazaw itolod na hangin ya bangka ngaro ka baybazen. 41Piro mindasmag di gazed ya bangka ka kabatohan aroaro pen ka baybazen. Heet gazed ya dolong na bangka dizan ka mga bato agon diri di kami makaatras ka bangka. Kamhan ya olin na bangka kalooy kay naotod di na mga mabaskeg nga baled. 42Kamhan ya mga soldaw patazen kontana ya tanan mga piriso dazaw diri siran makalangoy ka pagdalagan. 43Piro diri antogot ya kapitan kaniran kay gosto iza antabang kan Pablo. Kamhan insogo naiza ya tanan mga mahagdam paglangoy nga maghon-a di kamo pagpangempag dazaw anlangoy ngaro ka baybazen. 44Ya mga diri mahagdam paglangoy somonod kamo kaniran. Maghawid kamo ka mga tipak na bangka nga minletaw. Na, ani ini ya kaazi naming tanan ka pagdateng ka baybazen na poro-poro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/27\/","date":"2018-12-16T00:14:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827137.61\/warc\/CC-MAIN-20181215222234-20181216004234-00165.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999884367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999884366989136}","num_words":1374,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 9:15\n15Kamhan ya Ginoo minsambag kan Ananiyas nga karohon naa si Saolo kay iza gazed ya pinili nao dazaw dadhen ya sindo mahitenged kanao doro ka mga diri kon Yodayo daw ya mga hari daw ya toong mga angay nga taga Israil. Iza ya insarigan nao ka pagsindo kanirang tanan mahitenged kanao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/9\/15","date":"2018-12-14T15:17:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825916.52\/warc\/CC-MAIN-20181214140721-20181214162221-00127.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 6:4\n4Agon pagdateng niran ka lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos minkaen si Dabid ka tinapay nga inhalad na mga Yodayo ka Diyos. Kamhan minpakaen iza ka toong kaibahan. Minlapas matood sin Dabid ka kantang balaed kay ya mga pari anikay ankaen kitong mga tinapay. Piro wara sin Dabid makasala ka Diyos kay nagalised siran ka kabengtas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/6\/4","date":"2018-12-14T23:53:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826530.72\/warc\/CC-MAIN-20181214232243-20181215014243-00568.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999357462,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999357461929321}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 5:21\n21Kamhan indogangan ni Hisos pagsindo ka toong mga sakop kay ipasabot naiza kaniran ya matood nga kahologan na mga daan balaed na Diyos. Minlaong iza nga mahagdam kamo ka naton-an na mga karaang tao nga azaw pagpatay ka tao. Ya makapatay ka tao dadhen ngaro ka hokmanan. Ani ini ya daan balaed","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/5\/21","date":"2018-12-13T00:40:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824180.12\/warc\/CC-MAIN-20181212225044-20181213010544-00011.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000007391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000073909759521}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 5\n1May isang aldaw nga dizan si Hisos ka baybazen na danaw nga Ganasarit. Masara gazed nga kataed ya mga tao nga minheet kay ampanalinga siran ka sindo nga garing ka Diyos. 2Kamhan dizan ka baybazen nakita ni Hisos ya dowang bolos nga baloto kay inbilin na mga mang-isdaay kay namaghogas pen siran ka mga lazà. 3Kamhan minleen si Hisos ka baloto ni Simon. Kamhan minhangzo iza kan Simon ka pagpasibogsibog dizan ka sapa kay anlo-to iza pagsindo pen naiza ka mga tao.\n4Pagkakamhan naiza pagsindo kaniran minlaong iza kan Simon nga palawed kamo. Kamhan itaktak mazo ya kamazong lazà kay mataed ya isda dakoza kaiza. 5Minsambag si Simon nga Maistro, kazinang kahabzen waray heneng nami ka pagpangisda. Kamhan wara gazed tarai ya kanaming lazà. Piro kon somogot ko kanami, managat kami pag-isab.\n6Na, pagpanagat niran pag-isab mataed matood ya isda. Magisi kontana ya kanirang lazà kay masara gazed nga kabeg-at ya pagbira. 7Agon minhawag siran ka mga iba dizan ka lain baloto dazaw antabang. Pagdateng niran inpono gazed niran ya dowang baloto agon hapit di siran malened. 8Pagpakakita ka ni Simon Pidro ka inhinang ni Hisos minlohod dazon iza ka paahan ni Hisos daw minlaong nga Ginoo, madazaw gazed iko. Maonga gazed hao agon pomanaw ko dini kanao. 9Ani ini ya toong inlaong kay nabereng gazed iza daw ya toong mga iba ka kanirang inlazà. 10Nabereng isab ya mga maanak ni Sibidiyo nga si Santiago daw si Howan nga mga iba ni Simon ka pagpangisda. Kamhan minsambag si Hisos kan Simon nga diri ko magkahaldek kay sokad koman antoldo hao kanmo dazaw mahagdam ko ka pagpasakop ka mga tao kanao singed ka pagpanlazà mo ka mga isda. 11Kamhan mingozod siran ka kanirang mga baloto dizan ka baybazen. Kamhan imbizaan niran ya tanan kay an-iba gazed siran kan Hisos.\n12Na, may isang aldaw ka dizan pen si Hisos ka isang longsod insogat naiza ya tao nga masarang kagid. Pagpakakita naiza kan Hisos minlohod iza ka toong paahan. Minhangzo iza nga nagalaong nga Sinyor, kon somogot ko ka pagpangamozo nao kanmo dazawen mo ya kanaong masakit. 13Kamhan inhogam iza ni Hisos daw nagalaong nga Loy, ansogot hao. Nawara di ya masakit ka kanmong lawas. Kamhan nadazaw di matood ya toong lawas. 14Kamhan minsogo si Hisos nga nagalaong nga diri ko magpanan-og ka mga tao ka inhinang o kanmo. Pomanaw ko naa ngaro ka pari. Magpakita ko ka kanmong lawas diton. Kamhan magtoman ko ka balaed ni Moysis ka paghalad kay dazaw magmatood ya mga kataohan nga nawaraan di ko ka kanmong kagid. 15Kamhan bisan diri ansogot si Hisos, impanan-og di hinoon ya toong inhinang dizan ka mga mataed nga tao. Kamhan masara gazed nga kataed ya tao nga mintipon dizan kan Hisos kay maazak siran pagpanalinga ka toong mga panaba. Anpatambal sab siran ka kanirang mga masakit 16piro minpanaw hinoa si Hisos ngaro ka waray tao kay ampangamozo iza ka Diyos.\n17Na, may isang aldaw nga nagasindo pen si Hisos ka mga tao pag-isab. Kamhan dakoza kaiza namaglo-to ya mga Parasiyo daw ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo. Garing siran ka tanan mga longsod ka Galiliya daw Yoda daw ya siyodad nga Hirosalem. Kamhan ya gahem na Diyos dizan iton kan Hisos ka pagdazaw ka mga masakiten nga tao.\n18Na, ka nagasindo pen iza kaniran may mga mindateng nga namaglahong ka tao nga diri mahingas ya lawas. Kamhan pabentagen kontana dizan ka pag-atobang kan Hisos. 19Piro masiet gazed ya pirtahan ka tao agon minpanik siran ka hagdan ngandaked ka malakbang nga atep. Pagpakaboslot ka niran ka atep nga tenged ni Hisos intonton niran ya bowahan nga inbentagan na paralitiko. 20Pagpakakita ka ni Hisos ka inhinang niran mahagdam iza nga minsarig gazed siran kanangiza ka pagbahaw kaiton nga tao. Kamhan minlaong iza ka nabedlay nga Loy, impasaylo di nao ya kanmong mga sala.\n21Pagpakabati ka na mga Parasiyo daw ya mga maistro ka inlaong ni Hisos ka paralitiko minlaong siran ka kanirang hena-hena nga garboso gazed si Hisos pagbakak nga iza ya Diyos kay ya Diyos ani ya may gahem ka pagpasaylo ka mga sala.\n22Mahagdam dazon si Hisos nga maonga ya kanirang hena-hena agon nangotana iza nga kay ono sa nga malain sa ya kamazong hena-hena kanao? 23Dini ka paralitiko singed ka masazon ya pagpasaylo ka toong mga sala kay diri mazo makita kon dizan pen ya toong mga sala kon wara di. Piro malised ya pagdazaw ka toong lawas kay makita dazon kon madazaw di iton kon diri pen. 24Koman ipakilala nao kamazo nga may gahem nao ka pagpasaylo ka mga sala na bisan sin-o nga tao kay hao gazed ya minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao. Kamhan minsogo si Hisos ka paralitiko nga bomangon di ko. Lokoton di mo ya bentagan mo. Om-oli ko ngaro ka lagkaw mo. 25Kamhan minbangon matood ya paralitiko daw minhipid dazon iza ka toong bentagan. Pagpanaw naiza ngaro ka toong lagkaw insaza gazed naiza ya Diyos. 26Kamhan nabereng gazed ya tanan mga tao kay madazaw gazed ya inhinang ni Hisos. Insaza gazed niran ya Diyos daw nagalaong nga wara sa sokad ya nakitan nami nga singed kaini.\n27Pagkakamhan kaiza minpanaw si Hisos. Kamhan min-azi iza dizan ka opisina nga bayranan ka mga bohis na mga karga. Kamhan ya magsokotay ka mga bohis nga inngaranan kan Matiyo ani ya nakitan ni Hisos kay nagalo-to iza dizan ka toong opisina. Kamhan minlaong si Hisos kan Libi nga somakop ko kanao. 28Kamhan mintindeg si Libi. Impamizaan naiza ya tanan kay an-iba iza kan Hisos.\n29Pagkakamhan kaiza dizan ka lagkaw min-andam si Libi ka dakolang kombiti kay ampakaen iza kan Hisos. Kamhan may mga mataed nga magsokotay singed kan Libi daw ya mga iba peng tao namagsaro kaniran. 30Ka nagakaen pen sirang tanan impaniidan siran na mga Parasiyo daw ya mga iba nga maistro nga hopaw ka lamang ya kanirang pagtoo. Kamhan nagamahay siran ka mga sakop ni Hisos nga nagalaong nga kay ono sa kamo nga minsaro sa kamo daw ya mga magsokotay daw mga salaan nga tao? Ani ini ya pangotana niran kay ya batasan na mga magsokotay ka bohis onay oswagan ya bohis.\n31Minsambag si Hisos kaniran nga pamolinged ini nga ya mga tao nga madazaw ya lawas wara siran magpatambal basta kay ya mga masakiten. 32Kamhan wara hao magkarini ka pagtabang ka mga matadeng nga tao basta kay ya mga makasasala dazaw anhinelsel siran ka kanirang mga sala.\n33Kamhan minlaong ya mga Parasiyo kan Hisos nga ya batasan na mga sakop ni Howan nga Magbenzagay daw ya kanaming mga sakop onay siran nga nagatoman ka batasan ka pag-anget ka makaen dazaw ampangamozo siran ka Diyos. Kamhan nabereng kami kay ya kamazong mga sakop nagakaen siran daw nagainem. 34Minsambag si Hisos pagpamolinged nga ya kanaong kasakopan singed siran ka mga magkombitihay. Kamhan dizan kaniran hao ya singed ka banahen agon ka dini pen hao kaniran diri siran an-anget ka makaen. 35Piro may tirmino nga kaw-en hao garing ka kanaong mga sakop anipen omanget siran ka makaen kay mabeg-at ya kanirang hinawa.\n36Wani ya pamolinged dazaw mahagdam kamo nga ya kanaong sindo diri makaangay ka mga balaed nga tinoohan na mga Yodayo kay ya kanaong sindo singed iton ka bag-ong panapton. Kamhan ya mga balaed na mga Yodayo singed iton ka bado nga nadonot di. Na, pagtopak nita ka nadonot nga bado diri di gamiten ya bag-ong panapton kay basi kay-an ka paglaba ka bado ankezes ya itopakay nga bag-ong panapton. Kamhan magakagisi ya daan bado pagdobli. 37Bisan ya bag-ong bino nga magabora pen diri ihalin ka daan len-anan nga kindal na kanding kay kon begketen ya ba-ba na len-anan magisi gazed iton. Kamhan an-awas ya bino daw kanogon sab ya len-anan nga magisi. 38Agon gamiten gazed ya bag-ong len-anan. Ani ini ya pamolinged ni Hisos ka mga tao dazaw mahagdam siran nga ya toong sindo diri makaangay ka mga balaed nga tinoohan na mga Yodayo.\n39Antiwas pen hao pagpamolinged kamazo. Ya mga balaed na mga Yodayo singed iton ka daan bino. Kamhan ya kanaong sindo singed iton ka bag-ong bino. Ya tao nga naanad pag-inem ka daan bino diri iza an-angay ka bag-ong bino kay magalaong iza nga ya daan bino ani ya madazaw.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/5\/","date":"2018-12-10T21:43:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823445.39\/warc\/CC-MAIN-20181210212544-20181210234044-00093.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":1352,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 28:25\n25Ka wara pen siran panaw mindogang si Pablo pagpanaba kaniran nga ya inlong-an na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ka kantang mga karaan matood gazed iton kay kawandini pen mintandeg iza ka hinawa ni Isayas nga isang propita ka pagpanaba kaniran nga nagalaong nga","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/28\/25","date":"2018-12-14T14:41:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825916.52\/warc\/CC-MAIN-20181214140721-20181214162221-00135.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999152422,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999152421951294}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 28:27\n27Kay singed ka ingahi mazo ya kamazong otok dazaw diri kamo makasabot. Insampenan disab mazo ya kamazong talinga dazaw diri kamo makabati. Impizeng disab mazo ya kamazong mata dazaw diri kamo makakita kay diri kamo maazak pagbiza ka kamazong mga sala agon diri kamo tagan na Diyos ka magazong hena-hena. Ani ini ya insoyat ni Isayas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/28\/27","date":"2018-12-09T21:40:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823183.3\/warc\/CC-MAIN-20181209210843-20181209232843-00057.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999974966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999974966049194}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 2:16\n16Ka nagakaen pen sirang tanan inpaniidan siran na mga maistro na mga Yodayo. Na, ya ngaran na mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo ani ya Parasiyo nga hopaw ya kanirang pagtoo. Kamhan nangotana siran ka mga sakop ni Hisos pagmahay nga nagalaong nga kay ono sa ya kamazong maistro minpakigsaro ka mga salaan nga tao? Ani ini ya pangotana niran kay ya batasan na mga magsokotay ka bohis onay oswagan ya bohis.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/2\/16","date":"2018-12-14T08:30:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825495.60\/warc\/CC-MAIN-20181214070839-20181214092339-00059.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999654293,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999654293060303}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 4:24\n24Kamhan minlekep di ya toong ngaran doro ka lopa nga Siriya. Kamhan in-ated na mga tao dizan kan Hisos ya bisan sin-o nga masakiten nga nagaanget ka nagakalainlain mga masakit. Nalakip ya mga tao nga inharian na mga maonga daw ya mga insawan daw ya mga tao nga diri mahingas ya lawas. Kamhan inbahaw ni Hisos sirang tanan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/4\/24","date":"2018-12-10T11:26:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823322.49\/warc\/CC-MAIN-20181210101954-20181210123454-00303.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 1:20\n20Kay dizan ka Salmo nga mga daan insoyat ni Dabid may mga panaba naiza mahitenged kan Hodas nga nagalaong nga ya hel-anan naitong tao inpamanawan gazed na mga tao. Kamhan diri gazed anhela ya mga tao dizan. Wani pen ya insoyat nga nagalaong nga madazaw kon may an-ilis ka toong katengdanan ka pagkasinarigan. Ani ini ya daan insoyat ni Dabid mahitenged kan Hodas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/1\/20","date":"2018-12-13T16:06:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824912.16\/warc\/CC-MAIN-20181213145807-20181213171307-00545.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999892712,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999892711639404}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 14\n1Indogangan ni Hisos pagpanaba ka toong mga sinarigan nagalaong nga diri kamo magkawied. Hinoa magsarig kamo ka Diyos daw kanao. 2Daked ka Ama nao haloag gazed iton. Kamhan ankaro hao dazaw an-andam hao ka kamazong hel-anan. Kon diri kon matood ini diri gazed hao maglaong kamazo. 3Pagkakamhan nao pag-andam ka kamazong hel-anan ambalik hao ngarini kay pan-ibahen di kamo dazaw magakatibe kita daked. 4Mahagdam kamo ka dalan nga magasinged ngaro ka kanaong karohanan.\n5Si Tomas minlaong kanangiza nga Ginoo, diri kami mahagdam kon hain ko karo. Onhon sa nami pagkahagdam kon hain ya dalan pag-azi? 6Minsambag si Hisos nga ya dalan ka pag-azi ngaro ani hao. Kay hao nga si Kristo ani ya matood nga Diyos. Kamhan ya tag-iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara ani hao. Kamhan bisan sin-o nga tao kon diri iza an-azi dini kanao, diri iza andateng ka kanaong Ama. 7Kon insakto ya pagkilala mazo kanao, makakilala isab kamo ka kanaong Ama. Sokad komang kahabzen makasabot kamo ka batasan na Ama pagbag-o kay dini kanao impasabot nao kamazo kon ono ya hena-hena na Diyos.\n8Si Pilipo minlaong kanangiza nga Ginoo, ipakita mo kanami ya Ama kay anika iton ya inkinahanglan nami. 9Minsambag si Hisos nga Pilipo, dogay di wani ya pag-ibaiba nao kamazo. Kay ono sang wara pen sa ko makakilala kanao? Ya tao nga nakakita kanao singed ka nakakita isab iza ka kanaong Ama. Kay ono sa nangotana pen sa ko nga ipakita nao kamazo ya Ama? 10Daw wara ko magtoo nga kami ni Ama isa ka gazed kami? Ya pagsindo nao kamazo diri kon garing kanao kay ya Ama nga nagakatibe dini kanao ani ya minhinang ka toong kaogaringeng tarabaho. 11Toohan mazo nga kami ni Ama naisa ka gazed. Kon diri kamo antoo kaini magtoo kamo nga ya mga inhinang nao ani nagapamatood nga naisa ka gazed kami ni Ama.\n12Sabten mazo ini nga ya tao nga ampasakop kanao anhinang iza ka mga hinang singed ka kanaong mga inhinang. Kamhan ya toong mga hinang labaw pen iton ka kanaong mga inhinang kay ankandaked sa hao kan Ama. 13Kon hao ya insakopan mazo, bisan ono nga pangazoon mazo kanao ihatag gazed nao kamazo. Ani ini ya kanaong hinang dazaw magasazaen ya Ama dini kanao nga toong Maanak. 14Kon ampangazo kamo ka bisan ono kay hao ya insakopan mazo ihatag nao matood ya pangazoon mazo.\n15Kon matood ya pagkaazak mazo kanao tomanen mazo ya kanaong mga sogo. 16Kamhan mangazo hao ka Ama daked dazaw tagan kamo ka Magsindoay ilis kanao. Kamhan iza ya an-iba kamazo kawanihen ka. 17Iton nga Magsindoay ani ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Pasabten naiza kamo kon ono ya insindo na Diyos. Diri mahimo ya pag-iba naiza ka mga diri ampasakop kanao kay waray kasabtan niran agon wara siran mahagdam kon sin-o sa iza. Piro nahagdam di kamo kanangiza kay mintineed di iza paghela dalem ka beet mazo. 18Diri hao ambiza kamazo. Ambalik ka gazed hao dini kamazo. 19Ka diri madogay ya mga diri antoo kanao diri siran makakita kanao pag-isab piro kamo nga kanaong mga sakop ankita gazed kamo kanao. Kay hao bohi sa agon mabohi sab kamo kawanihen ka. 20Kay-an ka pagdateng kamazo na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos anipen kamo makasabot nga kami ni Ama naisa ka gazed. Kamhan kamo daw hao naisa ka disab kita. 21Ya tao nga nagatoon ka kanaong kasogoan daw mintoman azaken hao naiza. Kamhan iza nga min-azak kanao in-azak isab iza na kanaong Ama. Azaken sab nao iza kamhan ipakita kanangiza ya kanaong kaogaringen.\n22Si Hodas nga diri kon taga Kariyoti minpangotana iza kan Hisos nga Ginoo, kay ono sa dini kanami ka lamang impakita mo ya kanmong kaogaringen kamhan diri ilakip ya mga iba pen nga tao? 23Minsambag si Hisos nga kon naazak ya tao kanao tomanen naiza ya kanaong sindo. Kamhan iza ya in-azak na kanaong Ama. Kamhan dini kaini nga tao magakatibe kami ni Ama. 24Kamhan ya tao nga diri maazak kanao diri iza antoman ka kanaong sindo. Kamhan ya pagsindo nga impanalingahen mazo diri kon garing kanao kay garing gazed ka Ama nga minpakarimbaba kanao.\n25Ka dini pen hao kamazo impanabaan ta kamo. 26Kamhan ya Magsindoay nga Madazaw nga Ispirito nga insogo na kanaong Ama insili kanao. Iza ya antoldo kamazo ka tanan inkinahanglan mazo. Pataremdemen disab naiza kamazo ya tanan impanaba nao kamazo. 27Kamhan ya malinaw nga hinawa ibilin nao kamazo. Garing kanao ini nga kalinaw. Ya taga kalibotan waray ikahatag naiza singed ka inhatag nao kamazo. Diri kamo magkawied. Diri sab kamo magkahaldek.\n28Izang dini kaini nabatian mazo ya kanaong impanaba nga ampanaw hao dini kamazo. Kamhan ambalik gazed hao. Na, kon matood ya pagkaazak mazo kanao may kasaza mazo kay an-oli di hao ka kanaong Ama kay labaw iza kanao kay hao ya toong Maanak. 29Ka wara pen toman kaiton impakahagdam ta kamo daan kay dazaw kay-an ka pagtoman di antoo kamo kaini nga impanaba nao kamazo. 30Diri di hao andogay ka paglaonglaong kamazo kay domatengay di si Satanas nga magahari ka mga taga kalibotan piro diri mahimo ya paghari naiza kanao. 31Inhinang nao ya tanan mga sogo na Ama kanao dazaw mahagdam ya mga tao nga ya Ama ani ya kinaazak nao. Na, hala di manindeg di kita.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/14\/","date":"2018-12-13T22:35:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825112.63\/warc\/CC-MAIN-20181213215347-20181214000847-00625.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000087023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000087022781372}","num_words":867,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 17:6\n6Piro wara di dalem sin Pablo agon ani koman ya nakab-otan si Hason. Kamhan pinamagbira iza daw ya mga iba pen nga sakop ni Kristo ngaro ka mga oloolo na longsod. Kamhan naninggit ya mga bogoy nga ya dowang tao nga nakapasamok ka tanan mga tao mindateng di siran dini kanta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/17\/6","date":"2018-12-18T17:05:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829542.89\/warc\/CC-MAIN-20181218164121-20181218190121-00466.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9998269677,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999826967716217}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 10\n1May isang tao doro ka siyodad nga Sisariya si Korniliyo ya ngaran. Kapitan iza na kasoldawan nga Italiyano. 2Bisan diri kon Yodayo si Korniliyo madazaw ya pagpangalagad naiza ka Diyos. Kamhan ya Diyos anikay inhawag naiza daw ya toong mga inhel-an. Dakola isab ya pagtabang ni Korniliyo ka mga Yodayo nga pobri. Onay disab iza nagapangamozo ka Diyos.\n3Kamhan may isang aldaw nga pagkabalantang ka delem may nakitan ni Korniliyo nga garing ka Diyos. Waton baza ya sinogo nga garing ka Diyos minseled daw minsabi kan Korniliyo. 4Dakola ya kahaldek ni Korniliyo kon sin-o iton taohana. Minseleng gazed iza daw nagalaong nga Sinyor, ono sa wani? Minsambag ya sinogo nga mahagdam ya Diyos ka kanmong batasan nga onay nagapangamozo daw nagatabang ka mga pobri. Kamhan ya batasan mo singed iton ka inhalad mo ka Diyos agon ambales iza kanmo ka madazaw. 5Agon pakarohon mo ya mga tao ngaro ka longsod nga Hopi dazaw dadhen ngarini ya isang tao nga si Simon Pidro ya ngaran. 6Dizan pen iza kan Simon nga mag-anitay nga nagahela doro ka kilid na dagat. Ani ini ya inpanaba na sinogo kan Korniliyo.\n7Pagpanaw na sinogo inpakarini ni Korniliyo ya isang soldaw nga toong sinarigan nga madazaw ya pagpangalagad naiza ka Diyos. Inpakarini disab naiza ya dowang bolos nga sogoonon. 8Kamhan minpanan-og iza kaniran ka toong naazihan kazina. Kamhan inpakaro naiza sirang tolo ngaro ka Hopi.\n9Pagsonod nga ka aldaw ka hapit siran andateng ka Hopi si Pidro minkandaked iza ka malakbang nga atep kay antoman iza ka toong batasan nga ampangamozo ka Diyos kay edto di ya aldaw. 10Kamhan imbengtas iza piro wara pen malotò ya makaen. Pagsen-ad pen na tao baba may nakitan ni Pidro nga garing ka Diyos 11nga singed ka min-abri di ya langit. Waza sab baza ya singed ka habel nga dakola. Pagtonton ngambaba kan Pidro ya selengan singed ka dakolang bowa. 12Ya sineldan na bowa may tanan mga klasi nga inkaen na tao. May mga diri ipaihaw na mga Yodayo. Kamhan may mga ihawen nga madazaw. 13Kamhan may saba nga nabatian ni Pidro nga nagalaong nga Pidro, tomindeg ko. Ihawen mo ini dazaw may sera mo. 14Minsambag si Pidro nga Ginoo, diri hao kay diri hao anlapas ka balaed nga garing ka mga karaan nami nga diri kami pakanen ka in-ihaw nga maonga. 15Kamhan ya saba minsogo kan Pidro pag-isab nga bisan ono nga inhingloan na Diyos abay di paglong-a nga maonga.\n16Kamhan katolo ya pag-otro pagpatonton ka habel nga bowa. Kamhan imbetad pag-oli ngandaked ka langit. 17Kamhan nagalised ya hena-hena ni Pidro kon ono ya kahologan na toong nakitan. Paghena-hena pen naiza ya mga sinogo ni Korniliyo mindateng di siran baba ka pirtahan kay minsosi siran kon hain ya lagkaw nga inhel-an ni Simon Pidro. 18Kamhan minhawag siran nga nagalaong nga daw may bisita dini nga si Simon Pidro ya ngaran?\n19Na, ka nagahena-hena pen si Pidro kon ono ya toong nakitan kazina ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani minlaong nga baba ka pirtahan may tolong ka tao nga nangita kanmo. 20Magtena ko. Kamhan bisan diri kon Yodayo siran diri ko magdowadowa ka pag-iba kaniran kay hao ya minsogo kaniran ngarini kanmo. Ani ini ya sogo naiza kan Pidro.\n21Pagtena ni Pidro minlaong iza kaniran nga hao ya pangitan mazo. Daw ono ya tood mazo kanao? 22Minsambag siran nga si Kapitan Korniliyo ani ya minsogo kanami ngarini kanmo. Kay kahabi ya sinogo nga garing ka Diyos ani minsogo kanangiza ka pagpakaro kanmo ngaro ka toong lagkaw dazaw anpanalinga iza ka kanmong ilaong. Iza ya madazaw nga tao nga nagahawag ka Diyos. Kamhan intahod gazed iza na tanan mga Yodayo. Ani ini ya pagpanaba niran kan Pidro. 23Agon minpaseled iza kaniran daw minpakolang.\nPagsonod nga ka aldaw min-iba si Pidro kaniran. Min-iba disab ya mga sakop ni Kristo nga taga Hopi. 24Pagsonod nga ka aldaw nakadateng di siran ka siyodad nga Sisariya. Nagatagad pen si Korniliyo kaniran iba ya toong mga lomon daw ya mga higara nga toong indapit. 25Pagdateng ni Pidro ka lagkaw ni Korniliyo insogat iza ni Korniliyo. Kamhan minlohod si Korniliyo ka pagtahod kan Pidro 26piro intabangan iza pagpatindeg ni Pidro kay nagalaong nga tomindeg ko kay mag-anika kita nga tao ka lamang. 27Kamhan minpakiglaonglaong iza kan Korniliyo ka pagseled niran ka lagkaw. Kamhan nakita di naiza ya mga mataed nga tao nga nagatipon di dalem. 28Kamhan si Pidro minlaong iza kaniran nga kamong tanan, mahagdam kamo ka mga balaed nami nga Yodayo nga diri antogot kanao ka pag-iba daw pagbisita dini ka lagkaw na tao nga diri kon Yodayo. Piro inpakahagdam di hao na Diyos nga diri nao long-a nga maonga ya bisan sin-o nga tao. 29Kamhan kahabi pagpakarinihen mazo kanao wara hao magbaribad. Na, ono sa ya kamazong tood kanao?\n30Si Korniliyo minsambag nga isang habi ka pagkabalantang ka delem dizan ka kanaong lagkaw nagapangamozo hao ka Diyos. Kamhan minkandizan baza kanao ya isang tao nga makinlaw gazed ya bado. 31Kamhan minlaong iza kanao nga Korniliyo, impanalingahan na Diyos ya kanmong pag-ampo. Nataremdeman disab naiza ya pagkalooy mo ka mga tao. 32Agon pakarohon mo ya tao ngaro ka Hopi ka pag-ated ngarini ka tao nga si Simon Pidro. Dizan pen iza ka lagkaw ni Simon nga mag-anitay nga nagahela dizan ka kilid na dagat. Ani ini ya toong inlaong kanao. 33Kamhan inpakarini ta ko dazon. Madazaw kay mindateng di iko. Na, dini ka pagpakaseleng na Diyos nagakatipon di kaming tanan kay anpanalinga ka tanan mga panaba na Ginoo kanmo.\n34Kamhan si Pidro minsambag kaniran nga makasabot di gazed hao nga bisan sin-o ya tao waray pinalabi na Diyos. 35Kay bisan taga hain iza kon tahodon naiza ya Diyos daw hinangen sab naiza ya mga madazaw dawaten iza na Diyos. 36Mahagdam kamo daan nga kami nga mga taga Israil inpasindo kami na Diyos mahitenged kan Hiso Kristo nga iza ya makakawa ka pagkontara nita ka Diyos. Hari isab iza ka tanan mga tao bisan kon Yodayo ya tao bisan kon diri. 37Mahagdam disab kamo kaizang mga inhinang ni Hisos doro ka lopa nga Galiliya daw Yoda pagkakamhan ni Howan pagbenzag ka mga tao. 38Ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani ya mintabang kan Hisos nga taga Nazarit. Kamhan may gahem ni Hisos ka paghinang ka mga madazaw. Dizan ka tanan mga tao nga inharian daan na mga maonga minbogaw iza kaniran kay ya Diyos ani ya min-iba kan Hisos. 39Kami nga mga sinarigan ni Hisos mga saksi kami ka toong mga inhinang doro ka lopa nga Yoda lakip ya siyodad nga Hirosalem. Siran gazed ya minlansang kan Hisos ka kros kamhan napatay iza. 40Kamhan ya Diyos ani ya minbohi kan Hisos pagbalik garing ka lebeng ka ikatlong aldaw. Kamhan inpakita iza na Diyos dini kanami nga toong mga sinarigan. 41Kamhan namagsaro disab kami daw si Hisos. Izang pagkabanhaw ni Hisos wara makakita kanangiza ya tanan mga tao piro kay kami ka lamang nga mga inpili na Diyos. 42Kamhan minsogo si Hisos kanami ka pagsindo ka mga tao nga si Hisos ani ya pinili na Diyos ka paghokom ka mga bohi daw ya mga patay nga tao. 43Inpanan-ogan daan na tanan mga propita na Diyos nga nagalaong nga si Hisos ani may gahem ka pagpasaylo ka mga sala na tanan mga minsakop kanangiza.\n44Ka nagasindo pen si Pidro kanin Korniliyo inharian ya tanan mga nanalinga na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. 45Kamhan ya mga Yodayo nga min-iba kan Pidro nabereng siran kay ya mga tao nga diri kon Yodayo inharian disab siran na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. 46Nabatian sab nin Pidro ka pagpanaba niran ka nagakalainlain nga saba daw ya pagsaza niran ka Diyos. Kamhan minlaong si Pidro ka toong mga iba nga 47ini nga mga tao nakadawat di matood siran ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos singed ka pagdawat nita kanangiza. Agon waray makapaheneng nga benzagan siran pinaazi ka sapa. 48Kamhan minsogo iza nga benzagan siran kay minsakop di siran kan Hiso Kristo. Kamhan inhangzo niran si Pidro nga magpabilin iba kaniran ka mga mataed nga aldaw.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/10\/","date":"2018-12-16T07:08:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827281.64\/warc\/CC-MAIN-20181216051636-20181216073636-00267.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":1334,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 3:3\n3Na, ya inwali ni Howan ani ya nakatoman ka mga panaba ni Isayas nga karaang propita na Diyos nga nagalaong nga doro ka kamingawan may anhawag ka mga tao nga magalaong nga dazawen mazo ya kamazong batasan singed ka tao nga minhinglo ka dalan kay domatengay di ya Maanak na Diyos. Ani ini ya inlaong ni Isayas mahitenged kan Howan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/3\/3","date":"2018-12-17T07:27:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828448.76\/warc\/CC-MAIN-20181217065106-20181217091106-00229.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999998808,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999998807907104}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 6:58\n58Ya makaen nga inlaong nao kamazo mingaring iton ka langit. Diri kon singed ka makaen inngaranan ka mana nga inkaen na kamazong karaan kay bisan minkaen siran kaiza nangapatay siran gihapon. Kamhan ya tao nga ankaen ka makaen nga inhatag nao may toong bag-ong kinabohi nga diri mawara.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/6\/58","date":"2018-12-09T22:21:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823183.3\/warc\/CC-MAIN-20181209210843-20181209232843-00071.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 23:5\n5Hinangen niran ya tanan mga magazon dazaw anpagarbo siran dizan ka mga tao. Dizan ka alimpatakan niran daw ya bekten impamegketen niran ya len-anan ka sinoyatan ka mga daan balaed ni Moysis dazaw tahodon siran na mga tao. Inlakbangan isab niran ya borda dizan ka sidsid na bado niran dazaw ankilala ya mga tao kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/23\/5","date":"2018-12-12T05:01:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823738.9\/warc\/CC-MAIN-20181212044022-20181212065522-00153.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999914169,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999914169311523}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 1:19\n19Na, ka nagapanan-og pen si Howan ka mga tao mahitenged kan Kristo nalibeg ya mga Yodayo kon si Kristo kon si Howan iton. Kamhan ya mga oloolo na mga Yodayo dini ka Hirosalem minpadara siran ka mga pari daw ya mga Libita doro kan Howan dazaw pangotanhen kon sin-o sa iza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/1\/19","date":"2018-12-16T12:48:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827727.65\/warc\/CC-MAIN-20181216121406-20181216143406-00353.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999724627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999724626541138}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 12\n1Na, may isang ka Sabado dizan ka homazan nagaazi si Hisos. Na, ya Sabado ani ya tigpahimlay na mga Yodayo. Kamhan imbengtas ya toong mga sinarigan. Agon nagapangitlo siran ka mga homay kay kanen niran. 2Pagpakapaniid ka na mga Parasiyo kanin Hisos minbaheg siran nagalaong nga paka selengi! Minlapas gazed ya kanmong mga sakop ka balaed na Diyos kay koman nga tigpahimlay min-ani baza siran ka homay.\n3Minsambag si Hisos nga mahagdam kamo daan ka inhinang ni Dabid nga karaang tao na mga Yodayo. Kawandini pen imbengtas iza daw ya toong kaibahan kay inlopog siran na kanirang mga kaaway. 4Agon pagdateng niran ka lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos nangazo siran ka makaen. Kamhan minkaen siran ka tinapay nga inhalad daan ka Diyos. Bisan ya mga pari anikay ankaen kaitong mga tinapay, wara si Dabid maglapas ka balaed na Diyos ka pagkaen naiza. Kay ya pagtabang ka kinahanglanen na tao ani say labaw ka kamazong mga balaed nga mabeg-at.\n5Daw wara kamo magbasa ka daan balaed na Diyos nagalaong nga dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos kada aldaw nga tigpahimlay nagatarabaho ya mga pari pagpan-ihaw ka mga ihaladay ka Diyos. Bisan nagatarabaho siran ka aldaw nga tigpahimlay wara siran maglapas ka balaed na Diyos.\n6Sabten mazo ini nga mindateng di hao dini kamazo. Labaw hao ka pagkalabaw na mga balaed mazo mahitenged ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. 7Wani ya kanaong sindo nga ya batasan nga nagakalooy ka tao madazaw iton ka kamazong batasan onay nga magahalad ka ihazep paghawag mazo ka Diyos. Piro wara gazed kamo makasabot kaini nga sindo kay kazina mindaetdaet kamo ka kanaong mga sakop bisan waray sala ka pagpangitlo niran ka mga homay. 8Na, hao ya anponto kon ono ya madazaw nga hinang na tao ka aldaw nga tigpahimlay kay hao ya minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao. Ani ini ya sambag ni Hisos ka mga Parasiyo.\n9Pagkakamhan kaiza minlargo si Hisos ngaro ka singbahan na mga Yodayo. Kamhan minseled iza. 10Na, dizan disab may tao nga diri mahingas ya pikas nga toong alima. Kamhan nagapaniid ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo kan Hisos kay awazen iza niran kontana. Agon nangotana siran kan Hisos nga ya balaed na Diyos mahitenged ka aldaw nga tigpahimlay daw itogot ka pagbahaw ka lawas na tao kon diri?\n11Minsambag si Hisos nga simpan may kamazong bohien nga karniro. Kamhan naholog iton dalem ka gahong. Na, bisan aldaw nga tigpahimlay kaiza batonon mazo gazed ya bohien nga naholog dalem ka gahong. 12Na, mahal gazed ya tao ka pagkamahal na bohien. Agon gosto ya Diyos nga antabang kita ka magakinahanglan ka aldaw nga tigpahimlay. 13Kamhan minsogo iza ka tao nga diri mahingas ya alima nga Loy, henaten mo ya alima mo. Kamhan inhenat matood naiza ya toong alima kay minbalik dazon ya kabaskeg na toong alima singed ka karig-en na isang alima.\n14Pagkakamhan kaiza minpanaw dazon ya mga Parasiyo dazaw ansabot siran nga patazen niran si Hisos. 15Mahagdam si Hisos ka kanirang sabot agon minpanaw iza iba gihapon ya mga mataed nga tao. Kamhan minbahaw iza kanirang tanan. 16Minsogo sab iza kaniran nga diri kamo magpanan-og ka mga tao mahitenged kanao.\n17Na, ya batasan ni Hisos ani ya nakatoman ka panan-og ni Isayas nga karaang propita na Diyos. Kay kawandini pen nagalaong iza nga 18wani ya inlaong na Diyos mahitenged ka batasan ni Hiso Kristo nagalaong nga selengi mazo ya kanaong sinogo nga impili nao daw naazakan. Nakasaza gazed iza kanao. Anhatag hao kanangiza ka kanaong Ispirito. Kamhan ipasabot naiza ka mga diri kon Yodayo nga diri siran masilotan ka kanirang mga sala kon antoo siran kanangiza. 19Ya toong batasan pagpanaba ka mga tao diri magalalis, diri kon maiseg ya toong panaba. Dizan ka mga dalan na longsod diri iza andakola ka toong saba. 20Antabang iza ka tao nga maloza di ya pagsarig kay diri naiza barien ya tigbaw nga baliko di. Diri naiza parengen ya segà nga hapit di mapareng. Magapadazon iza ka toong tarabaho keteb ka tirmino na Diyos ka pagsilot ka mga diri antoo kanangiza. 21Kamhan iza ya magatagadan na tanan mga tao. Ani ini ya daan insoyat ni Isayas mahitenged ka batasan ni Kristo.\n22Pagkakamhan kaiza may mga minkadakoza nga nagaated kan Hisos ka tao nga nabota daw amang kay inharian iza na maonga. Imbahawan iza ni Hisos. Kamhan nakalitok matood ya tao hasta makakita dazon. 23Kamhan nangabereng gazed ya mga tao daw nagalaong nga si Hisos daw iza matood ya kaliwat ni Dabid nga kantang karaan? 24Na, pagpakabati ka na mga Parasiyo minsora siran paglaong nga si Hisos may gahem naiza ka pagbogaw ka mga maonga kay inharian iza ni Satanas inngaranan sab kan Bilsibol nga tag-iza ka mga maonga.\n25Mahagdam si Hisos ka kanirang hena-hena agon minsambag iza kaniran nga pamolinged ini nga kon awazen na hari ya toong mga sinogo mapildi gazed ya hari. Kon ampakig-away ya isa daw isa dizan ka isang longsod mapildi ya longsod. Kon ampakig-away ya isa daw isa nga lomon dizan ka isang pamiliya mapildi isab ya pamiliya. 26Agon kon anbogaw si Satanas ka toong kaogaringen nga ispirito dizan ka tao mapildi si Satanas. 27Minsazep kamo kay bisan ya mga sakop mazo nga mga Parasiyo pagpabogaw niran ka mga maonga mahagdam siran nga garing ka Diyos ya kanirang gahem, diri kon garing ka Bilsibol. Agon ansombong siran kamazo ka bakak. 28Minsazep gazed kamo kay ya Madazaw nga Ispirito na Diyos ani ya mintabang kanao ka pagpabogaw ka mga maonga. Kamhan ipasabot di na Diyos kamazo nga dini kamazo mindateng di gazed ya hari nga pinili na Diyos.\n29Pamolinged ini nga dizan ka lagkaw na kesgan nga tao kinahanglan ektan ya kesgan nga tao anipen kawaten ya toong mga betang. Singed si Satanas ka kesgan nga tag-iza ka lagkaw. Hao kay nakadaeg kan Satanas. Agon papanawen disab nao ya toong mga sinogo dizan ka tao. 30Indogangan pen ni Hisos paglaong ka mga Parasiyo nga kamo nga mga Parasiyo, magtaremdem kamo nga ya mga diri ansakop kanao ani ya ansopak kanao. Ya mga diri antabang ka mga tao ka pagsakop kanao ani ya nakalaag ka mga tao. 31Bisan ono ya sala na mga tao daw ya pagpanaba niran ka maonga mahitenged ka Diyos, kon anhinelsel siran pasaylohon siran na Diyos. Piro ya pagpanaba niran ka maonga mahitenged ka Madazaw nga Ispirito na Diyos, diri gazed pasaylohon na Diyos ya kanirang mga sala. 32Bisan sin-o ya ampanaba ka maonga mahitenged kanao, kon anhinelsel iza pasaylohon nao. Piro bisan sin-o ya ampanaba ka maonga mahitenged ka Madazaw nga Ispirito na Diyos, diri gazed iza pasaylohon na Diyos, bisan koman bisan kawanihen ka diri makapasaylo ya Diyos. Ani ini ya inpanaba ni Hisos kay minlaong ya mga Parasiyo nga inharian si Hisos na mga maonga.\n33Kamhan indogangan pen ni Hisos pagpamolinged ka mga Parasiyo nagalaong nga ya liwaan nga waray kasakit mamonga iton ka madazaw nga bonga. Piro ya liwaan nga masakiten diri mamonga ka madazaw nga bonga. Ya bonga na liwaan ani ya makilalhan ka kahimtang na liwaan. 34Singed iton kamazo. Nagabatasan isab kamo singed ka mga halas nga polos maonga ya batasan. Diri kamo mahagdam pagpanaba ka madazaw kay maonga ya kamazong beet. Kay bisan ono ya panaba na tao garing iton ka toong hena-hena. 35Kon madazaw ya toong hena-hena, madazaw isab ya toong mga panaba. Kon maonga ya toong hena-hena, maonga gihapon ya toong mga panaba. 36Sabten mazo ini nga kay-an ka pagdateng na tirmino na Diyos ka pagsilot ka mga tao silotan matood naiza ya mga tao nga minpanaba ka mga panaba nga waray polos. 37Kay kon madazaw ya mga panaba mazo diri kamo masilotan piro kon maonga ya mga panaba mazo silotan matood kamo.\n38Pagkakamhan kaiza may inlaong pen na mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo daw ya mga Parasiyo. Minlaong siran kan Hisos nga Maistro, ipakita mo kanami ya timaan dazaw mahagdam kami nga garing iko matood ka Diyos.\n39Minsambag si Hisos nga ampangazo kamo kanao ka timaan kay mga salaan sa kamo nga tao. Imbizaan disab mazo ya pagtoo mazo ka matood nga Diyos. Anikay timaan kamazo ya singed kan Zona nga karaang propita na Diyos. 40Kay kay-an ya pagkabohi nao pagbalik garing ka lebeng singed iton ka pagkabohi ni Zona garing dalem ka tinai na dakolang isda. Kay kawandini pen tolong ka aldaw ya toong paghela dalem ka tinai na dakolang isda. Na, kay-an ka pagkapatay nao tolong ka aldaw gihapon ya kanaong paghela dalem ka lebnganan. Kamhan mabohi hao pagbalik. 41Pagwali ni Zona ka mga taga Ninibi nga daan longsod minhinelsel siran ka kanirang mga sala. Agon kay-an ka paghokom na Diyos ka mga tao ya mga taga Ninibi ani ya ansombong kamazo kay bisan mindateng di hao kamazo wara kamo magbiza ka kamazong mga sala bisan labaw ya kanaong pagwali ka pagwali na karaang propita nga si Zona.\n42May karaang rayna isab nga taga timogan iza. Kamhan aro ya toong pagpanaw ka pagpanalinga ka sindo na karaang hari nga si Salomon. Agon ansombong iza kamazo kay-an ka paghokom na Diyos ka mga tao kay bisan labaw ya kanaong pagsindo ka pagkalabaw na pagsindo ni Salomon wara kamo magpanalinga kanao.\n43Kamo nga mga Parasiyo, ya batasan mazo magadogang gazed ya kamazong pagpakasala. Singed kamo ka tao nga minpanaw di ya maongang ispirito garing kanangiza kay ankaro ka banwa. Kamhan magapanawpanaw ya maonga kay ampangita ka hel-anan. Kamhan waray datnganan naiza 44agon anhena-hena iza nga an-oli di hao ka tao. Pagdateng naiza ka tao ya beet na tao singed iton ka lagkaw nga inhingloan di hasta wara di isab ya magahari ka tao. 45Kamhan minpanaw ya maonga kay ankawa iza ka toong mga iba nga pito siran nga maonga gazed. Kamhan sirang tanan ya magahari ka tao. Agon nagadogang gazed ya tao ka pagpakasala. Kamo ya singed kaiton nga tao kay bisan minsindo kami ni Howan kamazo diri kamo ampahari ka Ginoo dalem ka beet mazo.\n46Pagpanaba ka ni Hisos kaniran dizan ka lagkaw impalogwa kontana iza na toong ina daw mga lomon kay bali lamang siran ka gawas. 47Kamhan inpakahagdam iza na isang tao nga Nong, bali ka gawas ya kanmong ina daw mga lomon. Gosto siran anlaong kanmo. 48Minsambag si Hisos nga daw sin-o sa ya kanaong ina daw ya mga lomon? 49Minsingyas dazon si Hisos ka toong alima ngaro ka dapit na toong mga sinarigan. Kamhan minlaong iza nga siran ya kanaong ina daw kanaong mga lomon. 50Kay bisan sin-o ya nagatoman ka mga sogo na kanaong Ama nga nagahela daked ka langit ani gazed ya kanaong ina daw lomon.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/12\/","date":"2018-12-12T19:47:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824115.18\/warc\/CC-MAIN-20181212181507-20181212203007-00316.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":1744,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 19:9\n9Minsambag si Hisos nga koman nga aldaw dini ka tanan inhel-an mo mahatagan na Diyos ka bag-ong kinabohi nga diri mawara kay mintoo iko ka kanaong mga panaba. Kamhan iko ya matood nga kaliwat ni Abraham kay matood ya pagtoo mo ka Diyos singed ka pagtoo ni Abraham.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/19\/9","date":"2018-12-11T11:16:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823618.14\/warc\/CC-MAIN-20181211104429-20181211125929-00277.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999996424,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999996423721313}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 8:47\n47Kamhan minkarini ya babazi kay mahagdam di iza nga diri mahimo ya pagtago. Paglohod naiza dizan ka paahan ni Hisos nagapidpid gazed ya toong lawas ka kahaldek. Kamhan dizan ka nabatian na mga tao minpanaba iza nga hao ya mintoldok ka kanmong bado kazina kay may kasakit nao. Kamhan madazaw matood ya kanaong lawas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/8\/47","date":"2018-12-15T05:01:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826715.45\/warc\/CC-MAIN-20181215035757-20181215061757-00317.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 7:44\n44Kamhan ya kantang mga karaan wara siran magtahod ka matood nga Diyos bisan ya hinipid nga lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos ani ya indaradara niran doro ka kamingawan. Na, iton nga lagkaw nahinang nga kindal na mga kanding dazaw masazon paghipid. Kay inhinang ni Moysis iton kay may haodan nga inpakita kanangiza na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/7\/44","date":"2018-12-12T06:22:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823738.9\/warc\/CC-MAIN-20181212044022-20181212065522-00157.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999319315,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999319314956665}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 15:21\n21Madazaw kon antoman siran kaiton nga balaed kay sokad kawandini pen kada aldaw nga tigpahimlay inbasa na mga Yodayo ya mga balaed nga inbilin ni Moysis dizan ka singbahan na mga Yodayo. Kamhan doro ka tagsa tagsa nga longsod inwali ya toong mga panaba. Agon basi malain ya hena-hena niran kon diri antoman ya mga diri kon Yodayo kaini nga batasan nga intoldo di nao kamazo. Ani ini ya pagpanaba ni Santiago nga oloolo na mga sakop ni Hisos doro ka Hirosalem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/15\/21","date":"2018-12-11T18:29:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823674.34\/warc\/CC-MAIN-20181211172919-20181211194419-00357.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999457598,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999457597732544}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 10:29\n29Minsambag si Hisos nga timan-an mazo gazed ini nga ya tao nga minsakop kanao pasobrahan na Diyos ka pagbales ka madazaw. Kay minbiza iza ka toong hel-anan daw ya mga lomon daw ginikanan daw mga bata daw oma kay dazaw ansakop iza kanao daw anwali sab iza ka sindo mahitenged kanao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/10\/29","date":"2018-12-15T04:13:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826715.45\/warc\/CC-MAIN-20181215035757-20181215061757-00318.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 1:7\n7Na, wani ya soyat nao kamazo nga tanan mga naazakan na Diyos doro ka siyodad nga Roma. Kamo ya mga inpili na Diyos dazaw mga maanak di kamo naiza. Gosto nao nga tabangan kamo na kantang Ama nga Diyos daw si Hiso Kristo nga kantang Ginoo. Palinawen disab ya kamazong hinawa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/1\/7","date":"2018-12-10T05:34:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823303.28\/warc\/CC-MAIN-20181210034333-20181210055833-00241.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999955893,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999955892562866}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 21:21\n21Minsambag si Hisos nga timan-an mazo gazed ini nga kon ansarig gazed kamo ka Diyos daw diri kamo andowadowa mahimo isab mazo paghinang ka singed ka paghinang nao ka tanem. Pamolinged ini nga ya bobong dizan kon sogoon mazo iton ka pagsibeg ngaro ka dagat, ansibeg matood iton ngaro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/21\/21","date":"2018-12-13T11:57:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824675.15\/warc\/CC-MAIN-20181213101934-20181213123434-00413.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 23\n1Kamhan nanindeg dazon ya tanan mga oloolo na mga Yodayo kay kamhan di ya pagsabot niran kon onhon niran pagpapatay kan Hisos. Kamhan in-ated niran si Hisos dizan kan Pilato. 2Pagdateng niran dizan minsogod di siran pagbetangbetang kan Hisos nga nagalaong nga indakep nami ini nga taohana kay minhagad iza kanami ka pagsopak ka kantang hari nga taga Roma nga si Sisar. Kamhan diri pabayran ya bohis. Min-angken isab iza nga iza gazed si Kristo nga hari na mga Yodayo.\n3Kamhan nangotana si Pilato kan Hisos nga matod, ey, iko ya hari na mga Yodayo? Minsambag si Hisos nga itong inlaong mo kanao hao iton. 4Kamhan minlaong si Pilato ka mga oloolo na mga pari daw ya mga mataed nga tao nga diri nao silotan ini nga tao kay waray sala naiza. 5Mintoda gazed siran pagbetangbetang nga nagalaong nga nagapagobot iza ka mga tao doro ka lopa nga Galiliya. Kamhan in-oswagan ya kagobot ngarini ka Yoda daw Hirosalem kay mintoldo iza ka mga tao ka pagsopak ka kantang hari nga taga Roma.\n6Pagpakabati ka ni Pilato kaiza nangotana iza nga daw taga Galiliya ini nga tao? 7Pagkahagdam naiza nga garing si Hisos ka lopa nga Galiliya nga inharian ni Hirodis impadara naiza si Hisos dizan kan Hirodis kay magbisitahay si Hirodis dini ka Hirosalem kay ampamista iza.\n8Pagpakakita ka ni Hirodis kan Hisos may kasaza naiza kay dogay di gosto gazed iza ankita kan Hisos kay mataed ya mga minpanan-og mahitenged ka mga inhinang ni Hisos. Kamhan gosto si Hirodis ankita ka dakolang hinang ni Hisos. 9Kamhan mataed ya pangotana ni Hirodis kan Hisos piro wara iza magsambag. 10Kamhan nazehet gazed ya mga oloolo na mga pari daw ya mga maistro pagbetangbetang niran kan Hisos. 11Kamhan insorasora iza ni Hirodis daw ya toong mga soldaw. Insol-oban iza niran ka ataas nga bado nga magazon selengan dazaw anhaod ka hari. Kamhan ingkatawhan isab nirang tanan si Hisos. 12Kamhan namagkahosay di si Hirodis daw si Pilato bisan wara siran magkaangay sokad.\n13Kamhan impantipon ni Pilato ya mga oloolo na mga pari daw ya mga malaas daw ya mga tao nga Yodayo. 14Kamhan minlaong iza nga ya pagdimanda mazo kanao kaini nga taohana minlaong kamo nga nagakasamok iza ka mga tao dazaw sopaken niran si Sisar. Na, pagpangotana nao kanangiza dini ka pagpakabati mazo bisan ono ya imbetangbetang mazo, waray sala naiza. 15Pag-atobang isab naiza dizan kan Hirodis waray sala naiza angay silotan ka kamatazen. 16Agon ipalatos lamang nao. Kamhan bohian nao iza. 17Ani ini ya impanaba ni Pilato kay kada toig ka pagpamista na mga Yodayo ya batasan ni Pilato magapalogwa iza ka isang piniriso nga angay niran.\n18Kamhan namagdengan ya mga Yodayo pagpaninggit nga waray labet nami kaiton nga tao. Ani hinoay bohii si Barabas. 19Na, si Barabas napriso iza kay inpasopak naiza ya mga tao dini ka Hirosalem. Kamhan nakabono iza ka tao ka pag-away nirang tanan. 20Na, minpanaba si Pilato ka mga tao pag-isab kay gosto naiza bohian si Hisos. 21Kamhan naninggit hinoa siran nga ipalansang iza ka kros! Ipalansang iza ka kros! 22Kamhan ikatolo di ya pagpanaba ni Pilato kaniran nga kay ono sa kamo kaiton? Waray sala naitong tao. Diri iza silotan ka kamatazen. Ipalatos nao iza kamhan bohian. 23Kamhan mintoda gazed siran pagpaninggit nga ipalansang gazed iza ka kros! Kamhan indag-en si Pilato ka kanirang mga panaba. 24Minhokom iza ka pagpapatay kan Hisos kay pasazaen naiza ya mga tao. 25Kamhan inbohian naiza si Barabas bisan inpasopak naiza ya mga tao kan Sisar nga hari. Nakabono isab iza ka tao. Kamhan minsogo si Pilato ka mga soldaw ka pagpatay kan Hisos kay pasazaen naiza ya mga tao.\n26Pagpakaated na mga soldaw kan Hisos ngaro ka patazanan may insogat niran nga si Simon nga garing ka oma pasinged ngarini ka Hirosalem. Taga Sirini iza. Kamhan indakep niran iza kay pabathazen ka kros ni Hisos. Pagsili ka naiza pagbathay ka kros minsonod iza pagpanaw kan Hisos. 27Kamhan mataed gazed ya mga tao nga namagsonod kan Hisos. Apil kaniran ya mga babazi nga nagahaza kay patazen di kaan si Hisos. 28Paglingi ni Hisos kaniran minlaong iza nga kamo nga mga babazi nga taga Hirosalem, diri kamo maghaza kanao. Ani hazai mazo ya kamazong kaogaringen daw ya kamazong mga bata. 29Kay ka wara pen madogay an-azi ya mga taga Hirosalem ka masiet nga kalised. Kamhan anlaong ya mga tao nga madazaw ya kahimtang na mga babazi nga wara makapanganak daw ya mga babazi nga wara makapasoso ka mga bata! 30Kamhan ansogod siran paghawag ka mga bobong nga pangatelmagan kami! Anhawag siran ka mga pongtod nga libonan kami! 31Mindogang si Hisos pagpanaba kaniran nga kon kasab-an hao bisan waray sala nao, daw ono pen ya andateng ka mga tao nga nakasala?\n32Na, may dowang ka tao nga dakola ya kanirang sala. Kamhan in-ated isab siran na mga soldaw kay patazen siran daw si Hisos doro ka patazanan inngaranan ka Dapit ka Kalabira kay ani ya dapit ka pagpatay niran ka tao nga inpahamtang ka kamatazen. 33Pagdateng niran dizan inlansang niran si Hisos ka kros. Inlansang sab ya dowang ka tao nga salaan. Ya isa dapit ka too ni Hisos. Ya ikadowa dapit ka toong wala. 34Kamhan minpanaba si Hisos nga Ama, pasaylohon mo ya mga minlansang kanao kay wara siran mahagdam kon ono ya hinang niran. Kamhan namagriparipa ya mga soldaw kon sin-oy makatag-iza ka mga bado ni Hisos. 35Naneleng ya mga tao pagtindeg niran dizan. Kamhan nagasorasora ya mga oloolo na mga Yodayo nga nagalaong nga nakalibri iza ka mga iba nga tao piro diri iza makalibri ka toong kaogaringeng lawas. Kon iza matood si Kristo nga hari nga pinili na Diyos makalibri iza ka toong kaogaringeng lawas. 36Impanora isab iza na mga soldaw pagpainem ka bino nga barato 37nga nagalaong nga kon iko matood ya hari na mga Yodayo libriha ya kanmong kaogaringeng lawas! 38Na, dapit daked ka poro ni Hisos intapil sab ya sinoyat nga nagalaong nga si Hisos ini nga hari na mga Yodayo.\n39Bisan ya isang tao nga inlansang dizan ka sain ni Hisos maonga ya toong saba kan Hisos nga nagalaong nga daw diri kon si Kristo iko? Kontana librihen mo ya kanmong kaogaringeng lawas daw kanaming dowa! 40Kamhan inbaheg iza na toong iba nga nagalaong nga kay ono sa waray kasipeg mo ka pagpanaba ka Diyos? Bisan mag-ani ka ya pagsilot kanangiza daw kantang dowa, 41waray sala naiza piro kitang dowa imbalsan gazed kita ka kantang sala. 42Kamhan minlaong iza kan Hisos nga Hisos, taremdemen mo hao kay-an ka pagbalik mo ka paghari mo ka kalibotan. 43Minsambag si Hisos nga panabaan ta ko nga koman nga aldaw iba iko kanao doro ka datnganan nga madazaw.\n44Na, pagkaedto di mindeglem gazed ya aldaw hangtod ka pagkabalantang na aldaw ka alas tris. 45Nagalipsilipsi ya sega. Kamhan dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos nagisi ya kortina garing daked lapos ngarimbaba ka sidsid. 46Pagkakamhan kaiza dakola ya pagsinggit ni Hisos nga nagalaong nga Ama, ihatag nao kanmo ya kanaong ispirito. Pagkakamhan kaiza nabogtoan dazon iza ka toong hinawa.\n47Kamhan ya kapitan na mga soldaw pagkita naiza ka pagkapatay ni Hisos minlaong iza pagsaza ka Diyos nga iton nga napatay iza matood ya madazaw nga tao! 48Kamhan ya mga mataed nga tao nga nagatipon dizan nga nakakita ka pagkapatay ni Hisos nangoli di sirang tanan kay mabeg-at gazed ya kanirang hinawa. 49Kamhan ya tanan mga higara ni Hisos daw ya mga babazi nga nangiba kan Hisos garing ka Galiliya nagapaantaw siran ka pagseleng kaini nga tanan.\n50-51Kamhan may amaama nga si Hosi ya ngaran. Taga Aramatiya iza nga isang longsod na mga Yodayo. Beetan si Hosi daw naazak iza nga antoman ka mga sogo na Diyos. Nagatagad isab iza ka pagkahari na Diyos. Sakop isab iza ka labaw nga hokmanan na mga Yodayo piro wara iza magsogot ka gosto na toong kaibahan paghokom niran kan Hisos ka kamatazen. 52Kamhan minkarini iza kan Pilato kay minbaid iza ka pagkawa ka lawas ni Hisos. 53Mintogot si Pilato. Kamhan minkawa si Hosi ka lawas ni Hisos doro ka kros. Kamhan inkomotan naiza ka mga panapton nga mapoti. Kamhan inhinang naiza ya batasan na mga Yodayo nga inlebeng doro ka hininang nga talangban nga isang lebnganan. Anipen kalebngi ini ka tao.\n54Pagkakamhan kaiza delem di. Pagkasalep ka na sega kaan ani ya pagsogod ka Sabado nga tigpahimlay na mga Yodayo. 55Kamhan ya mga babazi nga nangiba kan Hisos garing ka Galiliya ngarini ka Hirosalem minsonod di siran kan Hosi kay anseleng siran kon hain dapita ya inlebngan kan Hisos. Kamhan nakita niran ya pagpabentag ni Hosi ka lawas ni Hisos dizan kaiton. 56Kamhan min-oli di siran kay an-andam siran daan ka lana nga mahamot daw ya ihaplasay para ka lawas ni Hisos kay ani ya batasan na mga Yodayo. Pagkakamhan niran pag-andam minpahimlay siran kay balaed iton na mga Yodayo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/23\/","date":"2018-12-17T20:27:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829115.83\/warc\/CC-MAIN-20181217183905-20181217205905-00043.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000033379,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000033378601074}","num_words":1459,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.499,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 26:18\n18Kay singed ka nagahela pen siran ka kadeglem. Magpasabot ko kaniran mahitenged kanao nga si Hiso Kristo nga tag-iza ka kapawa. Kamhan ya Diyos ani ya anhari kaniran diri kon si Satanas. Kamhan pasaylohon siran ka kanirang mga sala. Dizan disab ka mga mintoo kanao mahatagan siran ka madazaw nga kabilin kay nahingloan di siran ka kanirang mga sala. Ani ini ya sogo ni Hisos kanao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/26\/18","date":"2018-12-12T23:23:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824180.12\/warc\/CC-MAIN-20181212225044-20181213010544-00045.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 13:52\n52Minlaong si Hisos nga agon makasabot kamo nga ya tao nga mahagdam pagtoldo ka mga balaed nga inbilin ni Moysis kon antoo iza ka kanaong sindo mahitenged ka pagpasakop na Diyos ka mga tao singed iza ka tag-iza ka lagkaw nga nagakawa ka mga bag-o daw daan mga betang garing ka toong dapoganan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/13\/52","date":"2018-12-13T16:49:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824912.16\/warc\/CC-MAIN-20181213145807-20181213171307-00568.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 23:16\n16Nagalaong pen si Hisos kaniran nga nagalised kamo kay-an kay pagtoldo mazo ka mga tao singed ka nabota gazed kamo. Nasazep kamo ka pagtoldo nagalaong nga kon anpaninhaga ya tao ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos diri di kinahanglan nga tomanen pen naiza ya toong saad. Piro kon ampaninhaga iza ka bolawan dalem ka dakolang lagkaw na Diyos kinahanglan gazed tomanen naiza ya toong saad.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/23\/16","date":"2018-12-19T16:31:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832559.95\/warc\/CC-MAIN-20181219151124-20181219173124-00449.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000005126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000051259994507}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 5:22\n22piro wani ya kanaong sindo kamazo nga bisan sin-o ya mazehet ka toong iba paatobangen iza doro ka hokmanan kay ya kazehet ani ya sinogdan ka pagbono ka tao. Kamhan bisan sin-o ya anlaong ka toong iba nga waray polos ya pagkatao mo dadhen iza doro ka labaw nga hokmanan. Kamhan bisan sin-o ya anlaong ka toong iba nga boang iko mamiligro iza ka laga na inpirno.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/5\/22","date":"2018-12-16T10:26:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827639.67\/warc\/CC-MAIN-20181216095437-20181216121437-00012.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 12:6\n6Kamhan dizan ka tagsa tagsa nga timbang nagakalainlain ya kahagdamanan nga inhatag na Diyos dazaw may ikatabang ta ka mga sakop ni Kristo. Kinahanglan gamiten ta ya kahagdamanan nga inhatag na Diyos. Kon may kahagdamanan mo ka pagpanan-og ka matood nga garing ka Diyos panan-ogan mo iton angay ka sindo nga indara na mga propita na Diyos paghon-a.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/12\/6","date":"2018-12-12T06:00:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823738.9\/warc\/CC-MAIN-20181212044022-20181212065522-00176.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9998961687,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9998961687088013}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 12:26\n26Mahimo gazed ya pagpabohi na Diyos ka mga tao pagbalik garing ka lebeng. Daw wara kamo magbasa ka libro nga insoyat ni Moysis nagalaong nga izang mahon-a pen mintindeg iza dizan tenged ka sagbet nga dogihen nga nagalaga. Kamhan may nabatian naiza nga saba na Diyos nga garing ka sagbet nagalaong nga hao nga Diyos ani ya hawagenen na kamazong mga karaan nga si Abraham daw si Isak daw si Hakob. Ani ini ya impasoyat na Diyos. Kamhan bisan patay di ya mga karaan magahawagen pen niran ya Diyos kay bohi ka siran daked.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/12\/26","date":"2018-12-14T03:54:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825349.51\/warc\/CC-MAIN-20181214022947-20181214044447-00377.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.505,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 14:3\n3Na, dogay di gazed ya paghela nin Pablo doro ka Ikoniyo. Hasta waray kahaldek niran ka pagsindo ka mga tao mahitenged kan Hisos. Kamhan minpahinang si Hisos kaniran ka mga madazaw nga kaberenganan kay timaan iton nga matood ya kanirang sindo nga si Hisos anikay makalibri ka mga tao ka silot nga ipahamtang na Diyos ka kanirang mga sala.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/14\/3","date":"2018-12-10T22:26:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823445.39\/warc\/CC-MAIN-20181210212544-20181210234044-00140.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999967813,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999967813491821}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 12:20\n20Pagkadogay kaiza nazehet si Hirodis ka mga taga Tiro daw ya mga taga Sidon nga dowang ka longsod doro ka kilid na dakolang dagat. Kamhan minheneng di iza pagpamaligza kaniran ka makaen. Agon minpakig-azok di siran kan Blasto nga sinarigan ni Hirodis kay anpakighosay siran kan Hirodis kontana dazaw makaotro siran pagkawa ka makaen dizan kanangiza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/12\/20","date":"2018-12-11T07:25:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823588.0\/warc\/CC-MAIN-20181211061718-20181211083218-00583.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000002265,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000022649765015}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 26:18\n18Minsambag si Hisos nga komaro naa kamo ka may nagahela ka siyodad nga Hirosalem. Kamhan long-on mazo iza nga Nong, ya kanaming maistro ani minlaong nga arani di ya toong tirmino ka pagpanaw agon iza daw ya toong mga sinarigan ankaen siran ka pista dizan ka kanmong lagkaw. Ani ini ya pagtogon ni Hisos kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/26\/18","date":"2018-12-11T04:14:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823565.27\/warc\/CC-MAIN-20181211040413-20181211061913-00224.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 16:14\n14Na, may isang babazi nga nanalinga kanami nga si Lidiya ya ngaran. Taga Tiyatira iza daw magbaligzaay ka panapten nga mararag daw mahal. Ya batasan ni Lidiya bisan diri kon Yodayo iza minhawag iza ka matood nga Diyos. Kamhan mintabang ya Ginoo kanangiza ka pagtoo ka sindo nga inpanaba ni Pablo mahitenged kan Kristo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/16\/14","date":"2018-12-19T08:46:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376831715.98\/warc\/CC-MAIN-20181219065932-20181219091930-00040.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999287128,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999287128448486}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 2:16\n16Agon kay-an ka tirmino na Diyos ka paghokom ni Kristo Hisos ka mga tinago nga inhena-hena na mga tao antaremdem iza nga ya mga inhena-hena niran ani nagapamatood nga mahagdam siran daan kon ono ya madazaw nga hinang daw ono ya maonga. Kamhan waray ikabaribad niran nga nagalaong nga paghinang nami ka mga maonga wara kami mahagdam kon ono ya madazaw nga batasan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/2\/16","date":"2018-12-09T21:27:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823183.3\/warc\/CC-MAIN-20181209210843-20181209232843-00106.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 28:17\n17Pagdateng ka tolong aldaw minpatipon si Pablo ka toong angay nga mga oloolo na mga Yodayo dini ka Roma. Pagtipon niran minlaong iza nga kamo nga kaibahan nao, bisan waray sala nao ka kantang kaibahan, bisan wara hao maglapas ka mga batasan na kantang mga karaan impiriso hao doro ka Hirosalem. Kamhan impasangil niran kanao dizan ka mga Romanhon nga mga sakop na labaw nga hari.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/28\/17","date":"2018-12-16T18:25:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827963.70\/warc\/CC-MAIN-20181216165437-20181216191437-00106.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999659061,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999659061431885}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 23:34\n34Agon pakarinihen nao kamazo ya mga propita na Diyos daw ya mga tao nga dakola ya kanirang kahagdamanan mahitenged ka Diyos daw ya mga maistro nga mahagdam pagsindo mahitenged kanao. Kamhan pamagpatazen pen mazo ya mga pirang ka tao kaniran. Ipanlansang sab mazo ka kros ya iba. Dalem ka kamazong singbahan pamagbonalen sab mazo ya mga iba. Kamhan dizan ka bisan hain ya kanirang dalaganan lopogon sab mazo siran. Ani ini ya batasan mazo kay-an ka pagdateng niran kamazo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/23\/34","date":"2018-12-13T09:12:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824601.32\/warc\/CC-MAIN-20181213080138-20181213101638-00509.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 9\n1Pagkakamhan kaiza minleen si Hisos ka baloto kay an-oli iza ka Kapirnaom nga toong hel-anan dipi ka danaw. 2Pagdateng ka naiza doro may mga minkadakoza nga namaglahong ka tao nga diri mahingas ya lawas. Pagpakakita ka ni Hisos nga minsarig gazed siran kanangiza ka pagbahaw kaiton nga tao minlaong iza ka nabedlay nga Loy, diri ko magkawied kay impasaylo di nao ya kanmong mga sala.\n3Na, dizan isab ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo. Pagpakabati ka niran ka inlaong ni Hisos ka paralitiko minlaong siran ka kanirang hena-hena nga garboso gazed si Hisos pagbakak nga iza ya Diyos.\n4Mahagdam dazon si Hisos nga maonga ya kanirang hena-hena. Agon nangotana iza kaniran nga kay ono sa nga malain sa ya kamazong hena-hena kanao? 5Dini ka paralitiko singed ka masazon ya pagpasaylo ka toong mga sala kay diri mazo makita kon dizan pen ya toong mga sala kon wara di. Piro malised ya pagdazaw ka toong lawas kay makita dazon kon madazaw di iton kon diri pen. 6Koman ipakilala nao kamazo nga may gahem nao ka pagpasaylo ka mga sala na bisan sin-o nga tao kay hao gazed ya minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao. Kamhan minsogo si Hisos ka paralitiko nga bomangon di ko. Lokoton di mo ya bentagan mo. Om-oli di ko ngaro ka lagkaw mo. 7Kamhan minbangon matood ya paralitiko daw min-oli ngaro ka toong lagkaw. 8Pagpakakita ka na mga kataohan ka inhinang ni Hisos nagakahaldek siran. Insaza disab niran ya Diyos kay iza ya minhatag ka gahem ka mga tao.\n9Pagkakamhan kaiza min-azi si Hisos dizan ka opisina nga bayranan ka mga bohis na mga karga. Kamhan ya magsokotay ka mga bohis nga inngaranan kan Matiyo ani ya nakitan ni Hisos kay nagalo-to iza dizan ka toong opisina. Kamhan minlaong si Hisos kan Matiyo nga somakop ko kanao. Kamhan mintindeg si Matiyo kay an-iba iza kan Hisos.\n10Kamhan ampakaen si Matiyo kan Hisos daw toong mga sinarigan. Min-intra disab dizan ya mga mataed nga magsokotay singed kan Matiyo daw ya mga iba pen nga salaan nga tao. 11Ka nagakaen pen siran inpaniidan siran na mga maistro na mga Yodayo. Na, ya ngaran na mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo ani ya Parasiyo nga hopaw ya kanirang pagtoo. Kamhan nangotana siran ka mga sakop ni Hisos nga kay ono sa ya kamazong maistro minpakigsaro ka mga magsokotay daw ya mga salaan nga tao? Ani ini ya pangotana niran kay ya batasan na mga magsokotay ka bohis onay oswagan ya bohis.\n12Pagpakabati ka ni Hisos ka pagmahay niran minsambag iza nagalaong nga pamolinged ini nga ya mga tao nga madazaw ya lawas wara siran magpatambal basta kay ya mga masakiten. 13Magtoon kamo ka kahologan na daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya batasan nga magakalooy ka tao madazaw iton ka kamazong batasan nga onay magahalad ka ihazep paghawag mazo kanao. Ani ini ya inlaong na Diyos. Kamhan hao nga si Hisos wara hao magkarini ka pagtabang ka mga matadeng nga tao basta kay ya mga makasasala dazaw anhinelsel siran ka kanirang mga sala.\n14Pagkakamhan kaiza minkarini kan Hisos ya mga sakop ni Howan nga Magbenzagay kay ampangotana siran kan Hisos nga kay ono sa wara magtoman ya kanmong mga sakop ka batasan ka pag-anget ka makaen singed kanami daw ya mga Parasiyo? 15Minsambag si Hisos pagpamolinged nga ya kanaong mga sakop singed siran ka mga magkombitihay. Kamhan dizan kaniran hao ya singed ka banahen kay ka dini pen hao kaniran diri siran an-anget ka makaen. Piro may tirmino nga kaw-en hao garing ka kanaong mga sakop anipen omanget siran ka makaen kay mabeg-at ya kanirang hinawa.\n16Wani ya pamolinged dazaw mahagdam kamo nga ya kanaong sindo diri makaangay ka mga balaed nga tinoohan na mga Yodayo. Kay ya kanaong sindo singed iton ka bag-ong panapton. Kamhan ya mga balaed na mga Yodayo singed iton ka bado nga nadonot di. Na, pagtopak nita ka nadonot nga bado diri di gamiten ya bag-ong panapton kay basi kay-an ka paglaba ka bado ankezes ya itopakay nga bag-ong panapton. Kamhan magakagisi ya daan bado pagdobli. 17Bisan ya bag-ong bino nga magabora pen diri ihalin ka daan len-anan nga kindal na kanding kay kon begketen ya ba-ba na len-anan magisi gazed iton. Kamhan an-awas ya bino daw kanogon sab ya len-anan nga magisi. Agon gamiten gazed ya bag-ong len-anan. Ani ini ya pamolinged ni Hisos ka mga tao dazaw mahagdam siran nga ya toong sindo diri makaangay ka mga balaed nga tinoohan na mga Yodayo.\n18Pagsindo pen naiza kaniran may isang oloolo ka singbahan na mga Yodayo nga minkarini kan Hisos. Paglohod naiza dizan kan Hisos minlaong iza nga Sinyor, bag-o pen nga napatay ya kanaong maanak nga daragahay. Kon mahimo ya beet mo ibahan mo hao ngaro ka kanaong lagkaw dazaw mabohi iza kon tagenan di mo ya toong lawas.\n19Kamhan min-iba si Hisos kanangiza. Nangiba disab ya toong mga sakop. 20Na, ka nagapanaw pen siran ngaro may nagalopog kan Hisos nga babazi. Nagalised gazed iza kay sokad ka napolo may dowang ka toig wara magheneng ya toong pagdog-a. Na, pagsonod ka naiza ka panaw ni Hisos mintoldok iza ka pilos na toong bado. 21Kay nagalaong iza ka toong hena-hena nga bisan anikay intoldokan nao ya toong bado maolian gazed ya kanaong lawas. 22Na, pagtoldok naiza ka bado ni Hisos minlingi si Hisos daw minkita ka babazi. Kamhan minlaong iza nga Day, diri ko magkawied. Basta ya pagsarig mo kanao madazaw di ya lawas mo. Pagkakamhan paglaong ni Hisos madazaw di matood ya lawas na babazi.\n23Na, pagdateng ni Hisos ka lagkaw na oloolo nga napatazan nakitan naiza ya mga mataed nga masamok gazed ka paghaza. 24Kamhan minlaong iza kaniran nga lomogwa kamong tanan kay diri kon patay ya bata. Igo ka lamang iza matorog. Kamhan inkatawhan niran si Hisos. 25Pagpalogwa ka niran minseled si Hisos. Intagenan naiza ya alima na babazi. Kamhan minbangon iza. 26Pagkakamhan kaiza ya panan-og mahitenged ka inhinang ni Hisos mindateng di iton dizan ka mga bariyo nga libot ka longsod nga Kapirnaom.\n27Na, pagpanaw ni Hisos dizan ka longsod may dowang ka tao nga minsonod kanangiza. Nabota sirang dowa. Kamhan inhawag niran si Hisos nagalaong nga iko nga kaliwat ni Dabid nga karaang hari, kaloy-i intawon kami! 28Pagdateng ni Hisos ka lagkaw mindateng disab sirang dowa nga nabota. Kamhan nangotana iza kaniran nga daw antoo kamo nga makabahaw hao ka kamazong mata? Minsambag siran nga Ginoo, antoo gazed kami. 29Kamhan intoldokan naiza ya kanirang mata daw nagalaong nga nadazaw di ya kamazong mata kay dakola gazed ya pagsarig mazo kanao. 30Kamhan nabahaw matood ya kanirang mata. Minsogo si Hisos kaniran nga diri kamo magpanan-og ka mga tao mahitenged ka inhinang o kamazo. 31Ambaza kay dizan ka mga bariyo minpanan-og gazed siran nga indazaw siran ni Hisos. Kamhan mindakola di ya ngaran ni Hisos dizan kaiton nga mga dapit.\n32Na, pagpanaw ka na dowang ka amaama garing kan Hisos may mga minkadakoza nga nagadara ka amaama nga diri makapanaba kay inharian iza na isang maonga. 33Na, pagpaiwat ka ni Hisos ka maonga nakalitok dazon ya tao ka pagpanaba. Nangabereng ya tanang mga tao daw namaglaong nga kita nga mga kaliwatan ni Israil, sokad wara pen nita makita ya hinang nga singed kaini. 34Basta kay ya mga Parasiyo min-arig siran kan Hisos. Kamhan minlaong siran nga inharian si Hisos na tag-iza ka mga maonga agon may gahem naiza ka pagbogaw ka mga maonga.\n35Pagkakamhan kaiza minbisita si Hisos ka bisan ono nga longsod daw bariyo kay dalem ka mga singbahan na mga Yodayo nagatoldo iza ka mga tao daw nagawali ka sindo mahitenged ka pagpasakop na Diyos ka mga tao. Indazaw sab naiza ya bisan ono nga masakit daw kaloza na lawas na tao. 36Pagseleng pen ni Hisos ka mga mataed nga tao inkaloy-an naiza siran kay mataed ya kanirang kalisdanan. Kamhan waray antabang kaniran. Singed siran ka mga karniro nga nangalaag kay waray nagaaligara kaniran. 37Kamhan minlaong iza ka toong mga sakop nga ya mga tao nga gosto ansakop kanao mataed siran piro talagsa ka ya mga ansindo kaniran mahitenged kanao. Kamhan singed siran ka mga homay nga hinog di. Haloag gazed ya homazan piro talagsa ka ya mga magaani. 38Agon hangzoon mazo ya tag-iza ka anihen dazaw dogangan naiza pagpadara ka mga magaani ka pag-ani kaiton.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/9\/","date":"2018-12-12T23:13:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824180.12\/warc\/CC-MAIN-20181212225044-20181213010544-00072.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":1373,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 9:27\n27Kamhan si Isayas nga karaang propita na Diyos mabaskeg ya toong saba pagpanaba naiza mahitenged ka mga Yodayo nga nagalaong nga bisan antaed ya kaliwatan ni Israil singed ka kataed na nag-as dizan ka baybazen na dagat talagsa ka siran nga malibri ka silot nga pahamtangan na Diyos ka kanirang mga sala.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/9\/27","date":"2018-12-12T05:33:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823738.9\/warc\/CC-MAIN-20181212044022-20181212065522-00195.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999904633,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999904632568359}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 18:28\n28Pagkamasiselem ka in-ated niran si Hisos garing kanin Kayapas ngaro ka kolanganan na mga soldaw dalem ka dakolang lagkaw ni Pilato nga gobirnador nga Romanhon. Kamhan ya mga min-ated kanangiza oloolo siran na mga Yodayo. Kamhan diri siran anseled kaiton nga lagkaw kay ya batasan niran ya pagseled na Yodayo ka lagkaw na tao nga diri kon Yodayo ani ya makaonga koni ka Yodayo. Kamhan kon anseled siran diri siran makapamista iba ka angay niran nga Yodayo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/18\/28","date":"2018-12-16T17:48:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827963.70\/warc\/CC-MAIN-20181216165437-20181216191437-00115.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 18\n1Pagkakamhan kaiza minpamolinged si Hisos ka toong mga sakop dazaw diri siran magmaloza ka pagpangamozo ka Diyos basta magapadazon hangtod ka pagsambag naiza kaniran. 2Minlaong si Hisos nga simpan doro ka isang longsod may isang howis nga wara iza magtahod ka Diyos. Wara isab iza magtabang ka tao. 3Kamhan may balo nga babazi dizan ka longsod nga nagabalikbalik ka howis kay nagapakilooy nga nagalaong nga tabangan mo hao kay may nakaangken-angken ka irinsiya nao. 4Kamhan wara magtabang. Pagkateedteed minlaong ya howis ka toong hena-hena nga bisan waray labet nao ka Diyos daw mga tao 5madazaw kon silotan nao ya kaaway naiton nga babazi nga masamok dini kanao. Kay diri hao makaanget ka toong pagbalikbalik dini kanao. 6Ani ini ya pamolinged ka batasan na maongang howis. 7-8Kamhan madazaw pen gazed ya pagtabang na Diyos ka toong mga pinili nga mga sakop kay diri iza an-alang-alang ka pagtabang kaniran singed ka maongang howis. Sabten mazo nga silotan na Diyos pagdali ya mga kaaway na toong mga kasakopan nga nagapakilooy aldaw daw kahabzen. Kamhan kay-an ka pagdateng nao daw may mga antoo kanao dini ka kalibotan?\n9Pagkakamhan ni Hisos pagpanaba kaniran dizan disab ya mga tao nga silaong niran nga waray sala niran. Intamay sab niran ya mga iba nga tao. Agon minpamolinged si Hisos pagpook kaniran nga nagalaong nga 10may dowang ka tao nga minseled ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Ya isa Parasiyo. Ya iba magsokotay ka bohis. 11Kamhan mintindeg ya Parasiyo kay garboso iza pagpangamozo naiza ka Diyos nga nagalaong nga Diyos, salamat kay madazaw hao ka mga iba nga tao. Kay siran ya angamit ka kanirang katenged ka pagdogang ka kowarta, mga bakaken siran, mga maghehenay siran. Bisan ya magsokotay ka bohis nga nagatindeg dizan, madazaw hao kanangiza kay in-oswagan naiza ya bohis. 12Kamhan kada simana ikadowa ya pag-anget nao ka pagkaen. Kamhan nagahatag hao kanmo ka ikanapolo nga ka bahin na tanan panapi nao. Ani ini ya pagpagarbo na Parasiyo ka pagpangamozo naiza ka Diyos.\n13Kamhan nagatindeg ya magsokotay ka bohis dizan ka kilid na singbahan. Masipeg iza ka paghangad ka langit ka pagpangamozo ka Diyos kay mahagdam iza nga salaan iza nga tao. Kamhan indanegdaneg naiza ya toong debdeb ka paghinelsel ka toong mga sala. Kamhan minlaong iza nga O Diyos, kaloy-an mo hao kay mataed gazed ya kanaong mga sala. 14Kamhan napasaylo matood iza na Diyos. Piro ya Parasiyo diri mapasaylo. Kay bisan sin-o ya ampalabaw ka toong kaogaringen singed ka Parasiyo ipaebes gazed iza na Diyos. Kamhan bisan sin-o ya ampaebes ka toong kaogaringen singed ka magsokotay ka bohis ipalabaw iza na Diyos.\n15Pagkakamhan kaiza may mga mindara ka kanirang mga maimpisay dizan kan Hisos kay ipadampa siran kanangiza dazaw panaranginan ka madazaw. Piro inkasab-an siran na mga sakop ni Hisos. 16Minsambag iza nga diri kamo magbaheg kaniran. Pakarinihen mazo siran kanao kay ya singed kaniran ani ya in-angay na Diyos. 17Timan-an mazo gazed ini nga kon diri kamo ansarig ka Diyos singed ka pagsarig na bata ka toong ama diri kamo iangay na Diyos.\n18Pagkakamhan kaiza minkarini kan Hisos ya isang oloolo na mga Yodayo. Kamhan nangotana iza nga Madazaw nga Maistro, daw ono ya hinangen o nga madazaw dazaw tagan hao ka kinabohi nga diri mawara? 19Minsambag si Hisos nga kay ono sang anngaran sa ko kanao nga madazaw? Ya Diyos kay madazaw. 20Mahagdam ko daan ka mga kasogoan na Diyos nga azaw maghenay, azaw magpatay ka tao, azaw pangawat, azaw pamakak, magtahod ko ka kanmong ama daw ina. 21Minsambag ya tao nga sokad ka batan-en pen hao nagatoman hao kaiton nga tanan mga sogo. 22Pagpakabati ka ni Hisos ka toong sambag minsambag iza nga isa koman ya kolang mo. Omoli ko naa ngaro ka lagkaw mo. Kamhan ipamaligza mo ya mga betang mo. Kamhan ya bazad ipanhatag ka mga pobri. Anipen ko kon somakop kanao dazaw sobra pen ya mga mahalen mo daked ka hel-anan na Diyos. 23Pagpakabati ka na tao ka panaba ni Hisos nagalised ya toong hinawa kay diri kontana naiza ibaligza ya toong mga betang.\n24Pagseleng ni Hisos kanangiza minlaong iza nga ya mga tao nga kowartahan malised gazed ya pagsakop niran ka Diyos. 25Pamolinged ini nga ya karabaw kon an-azi ka teheb na dagem masazon iton ka pagsakop na kowartahan ka Diyos kay wili ya toong hena-hena ka toong kowarta. 26Kamhan minsambag ya mga nakabati nga kon malised ya pagsakop na kowartahan ka Diyos diri baza makalangit ya bisan sin-o nga tao. 27Minsambag si Hisos nga kon ya tao ka lamang diri makahimo piro ya Ginoo makahimo iza ka tanan.\n28Kamhan minlaong si Pidro kan Hisos nga kami nga kanmong mga sinarigan izang dini kaini minbiza kami ka kanaming hel-anan dazaw makasakop kami kanmo. 29Minsambag si Hisos nga magtimaan kamo kaini nga ya tao nga minsakop kanao pasobrahan na Diyos ka pagbales ka magazon. Kay minbiza iza ka toong hel-anan daw asawa daw mga lomon daw ginikanan daw mga bata kay dazaw anwali iza ka sindo mahitenged kanao. 30Pasobrahan matood na Diyos ya pagbales ka madazaw kaini nga tao koman nga panahon. Tagan sab iza ka bag-ong kinabohi daked ka Diyos kawanihen ka.\n31Kamhan impalain pagpatindeg ni Hisos ya toong mga sinarigan nga napolo may dowa siran. Kamhan minlaong iza kaniran nga mamanaw di kita ngaro ka siyodad nga Hirosalem. Kamhan matoman gazed ya tanan mga insoyat kanao na mga karaang propita na Diyos. 32Kay doro kaiton nga dapit hao nga minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao, iated hao doro ka mga diri kon Yodayo nga nagahari dini ka kantang lopa. Kamhan pagasorasorahen hao niran daw magapanelban. 33Pagkakamhan niran paglatos kanao patazen hao niran. Pagdateng ka ikatolong aldaw sokad ka kanaong pagkapatay mabohi hao pagbalik garing ka lebeng. 34Kamhan wara makasabot ya mga sinarigan ni Hisos. Wara niran masabti ya kahologan na toong impanaba kaniran kay singed ka intago sa.\n35Ka hapit di andateng si Hisos ka longsod nga Hiriko dizan ka kilid na karsada may nagalo-to nga isang nabota nga mang-azoay. 36Pagpakabati ka naiza ka mga mataed nga tao nga minlabay dizan nangotana iza ka mga tao kon namag-ono sa siran dini kaini? 37Minsambag siran nga nagalabay di si Hisos nga taga Nazarit. 38Kamhan minsinggit ya nabota nga Ginoo nga kaliwat ni Dabid, kaloy-an mo hao! 39Kamhan ya mga tao nga minhon-a kan Hisos pagpanaw minbaheg siran ka nabota nga nagalaong nga magpahenek di ko! Kamhan mintoda hinoa iza pagsinggit nga Ginoo nga kaliwat ni Dabid, kaloy-i intawon hao!\n40Pagpakabati ka ni Hisos minheneng iza dizan daw minsogo ka mga tao nga pakarinihen mazo iza. Pagdateng ka na nabota nangotana si Hisos nga 41daw ono ya gosto mo kanao? Minsambag ya nabota nga Nong, ya gosto nao nga makakita kontana ya kanaong mata. 42Minsambag si Hisos nga madazaw di ya mata mo kay hao ya insarigan mo. 43Kamhan madazaw matood ya toong mata. Min-iba iza kan Hisos paglargo. Nagapasalamat gazed iza ka Diyos. Bisan ya tanan mga tao nagasaza siran ka Diyos kay minkita siran nga madazaw di ya nabota.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/18\/","date":"2018-12-11T01:18:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823516.50\/warc\/CC-MAIN-20181210233803-20181211015303-00517.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":1156,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 13:43\n43Kamhan in-iba sirang dowa na mga mataed nga Yodayo daw ya mga tao nga diri kon Yodayo nga mintoman ka mga balaed na mga Yodayo. Kamhan insindo siran nin Pablo nga diri kamo magbiza ka pagtoo mazo kan Kristo kay anikay makalibri kamazo ka silot nga ipahamtang na Diyos ka kamazong mga sala.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/13\/43","date":"2018-12-15T04:25:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826715.45\/warc\/CC-MAIN-20181215035757-20181215061757-00359.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 16\n1Ka dizan pen si Hisos ka lopa nga Magadan minkarini kanangiza ya mga Parasiyo daw ya mga Sadosiyo kay amporba siran kan Hisos nagalaong nga ipakita mo kanami ya timaan dazaw mahagdam kami nga garing matood iko ka Diyos. 2Minsambag si Hisos nga pagpaniid mazo nga mararag ya langit ka pagsalep na sega nagalaong kamo nga masega ini konsilem. 3Pagpaniid mazo nga mararag ya langit ka pagkaaldaw kamhan mindag-em nagalaong disab kamo nga an-oran kaan. Na, iton nga timaan ka timpo dizan ka kalangitan nakasabot kamo piro ya mga timaan nga garing ka Diyos mahitenged ka kataposan nga panahon wara baza kamo makasabot. 4Ampangazo kamo kanao ka timaan kay makasasala sa kamo. Imbizaan disab mazo ya pagtoo ka matood nga Diyos. Anikay timaan kamazo ya singed kan Zona nga karaang propita na Diyos. Pagkakamhan ni Hisos pagsambag minpanaw iza dizan kaniran.\n5Pagdateng niran ngandipi ka danaw waray nadara na toong mga sakop nga pan kay nalipatan niran. 6Kamhan minpamolinged si Hisos kaniran nga nagalaong nga maghamarag kamo ka sindo na mga Parasiyo daw ya mga Sadosiyo. Kay ya kanirang sindo minpasingedsinged iton ka ipasoligay ka pan. Kay bisan isaket ya geramay nga ipasoligay dizan ka harina anlekep iton ka tanan.\n7Kamhan namaglaonglaong ya toong mga sakop nga ani ini ya impanaba ni Hisos kay wara say daradara ta wani nga pan. 8Kamhan mahagdam si Hisos nga minhena-hena siran mahitenged ka pan, diri kon sindo na mga Parasiyo. Agon minlaong iza kaniran nga geramay ka gazed ya pagsarig mazo kanao. Kay ono sa nawied kamo ka pan? 9Daw wara pen kamo makasabot? Daw wara kamo makataremdem kaiza nga pan nga lima kang bolos nga impakaen nao ka mga limang ka libo nga tao ang dini kaini? Kamhan pirang bolos ya alat nga impono mazo ka salin kaiza? 10Daw wara kamo makataremdem kaiza nga pan nga pitong bolos nga impakaen nao ka opat nga ka libo nga tao? Daw pirang bolos ya alat nga impono mazo ka salin kaiza? 11Kay ono sa nga wara kamo makasabot nga diri kon pan ya inlaong nao kamazo kazina? Maghamarag kamo ka sindo na mga Parasiyo daw ya mga Sadosiyo kay singed iton ka ipasoligay ka pan kay bisan isaket ya geramay nga ipasoligay dizan ka harina anlekep gazed iton ka tanan.\n12Pagkakamhan ni Hisos paglaong kaiton anipen siran makasabot nga diri kon ipasoligay ka pan ya magahamaragan niran. Piro ya mga sindo na mga Parasiyo daw ya mga Sadosiyo ani gazed ya kanirang hamaragan. Kay bisan geramay ka lamang ya insindo na mga Parasiyo ka mga tao makadaeg gazed iton ka hena-hena na tao.\n13Pagkakamhan kaiza minpasinged sing Hisos ngaro ka lopa tenged ka siyodad nga Sisariya Pilipos. Pagbagtas pen niran ngaro nangotana si Hisos ka toong mga sakop nga daw ono ya pagngaran na mga tao kanao? 14Minsambag siran nga may nagalaong nga matod sa koni niran iko koni si Howan nga Magbenzagay. May nagalaong nga iko sab koni iton si Iliyas nga karaang propita na Diyos. May iba pen nagalaong nga iko sab koni si Hirimiyas bisan kon ya isa pen nga karaang propita. 15Kamhan nangotana si Hisos kaniran nga daw sin-o say pagngaran mazo kanao? 16Minsambag si Simon Pidro nga iko ani matood si Kristo nga hari nga pinili na Diyos. Iko ya Maanak na Diyos nga bohi.\n17Minsambag si Hisos nga Simon nga maanak ni Barzona, panaranginan ko na Diyos ka madazaw. Kay ya sambagan mo kanao diri kon tao ya minpasabot kanmo basta kay ya kanaong Ama nga nagahela daked ka langit ani ya minpasabot kanmo kon sin-o sa hao. 18Agon anngaran hao kanmo kan Pidro kay singed iko ka dakolang bato. Ya sambagan mo kanao kazina ani ya singed ka lopa nga marig-en nga madazaw ogdokan. Ya mga tao nga ansakop kanao singed siran ka lagkaw nga hel-anan na Diyos nga hinangen nao dizan ka in-ogdokan nga marig-en. Bisan pagaawazen gazed siran nin Satanas diri siran madaeg kay magahela siran dizan ka marig-en nga lagkaw. 19Pidro, anhatag hao kanmo ka gahem ka pagpaseled ka mga tao ngandaked ka hel-anan na kanaong Ama. Pagdomara mo ka kanaong mga sakop nga nagatipon bisan ono ya diri mo itogot dizan kaniran ani isab iton ya mahinang daked ka hela na kanaong Ama. Kamhan bisan ono ya itogot mo dizan kaniran ani isab iton ya mahinang daked ka hela na kanaong Ama. Ani ini ya inpanaba ni Hisos kan Pidro.\n20Kamhan minsogo gazed iza ka toong mga sakop nagalaong nga diri kamo magpanan-og ka mga tao nga hao si Kristo nga hari nga pinili na Diyos. 21Kamhan minsogod iza ka pagpasabot ka toong mga sakop nga an-azi iza ka mga kalised doro ka siyodad nga Hirosalem. Kamhan magasawazen iza na mga malaas daw ya mga oloolo na mga pari daw ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo. Kamhan pamagpatazen iza doro kaniran. Pagdateng ka ikatolong aldaw magabohien iza na Diyos pagbalik garing ka lebeng. 22Pagkakamhan ni Hisos pagpanan-og kaini in-ated iza ni Pidro dizan ka waray laing tao. Kamhan minbaheg si Pidro nagalaong nga Ginoo, diri ko gazed patazen na mga tao. Diri gazed itogot na Diyos ya inpanaba mo. 23Kamhan minliso si Hisos kan Pidro daw minsambag nga iko ya singed kan Satanas. Pomanaw ko dini kanao kay ambalabag iko kanao kontana. Kay ya hena-hena mo nagasopak ka kabebet-en na Diyos. Nagaangay ya hena-hena mo ka kabebet-en na tao.\n24Kamhan minsindo si Hisos ka toong mga sakop nga nagalaong nga bisan sin-o ya ampasakop kanao kinahanglan bizaan naiza ya toong kaogaringen nga naazakan daw angeten ya pagkapatay singed kanao. Ka diri madogay dakpen hao na mga tao kamhan ipalansang ka kros keteb ka mapatay hao. 25Kamhan bisan sin-o ya diri ansakop kanao kay nawied iza nga basi patazen iza mawara hinoa iza. Piro bisan sin-o ya napatay kay hao ya toong insakopan mahatagan iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. 26Bisan kon maangken na tao ya tanan mga betang dini ka kalibotan kamhan mawara ka ya toong kaogaringen nga kinabohi daw ono ya makawa naiza? Wara gazed. Kay waray ikahatag naiza dazaw mabawi ya toong kinabohi.\n27Mindogang pen si Hisos paglaong kaniran nga hao ya minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao. May tirmino nao ka pagbalik ka kalibotan. Iba sab kanao ya kanaong mga sogoonon nga taga langit. Magabado sab hao ka kalatì na kanaong Ama nga Diyos. Kamhan balsan nao ya kada isa daw isa ka mga tao angay ka batasan. 28Timan-an mazo gazed ini nga dini kamazo may mga diri mapatay nga tao hangtod ka pagpakakita niran kanao pagbalik nao dini ka kalibotan kay hao gazed ya hari nga pinili na Diyos. Ani ini ya insindo ni Hisos ka toong mga sakop.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/16\/","date":"2018-12-13T02:42:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824338.6\/warc\/CC-MAIN-20181213010653-20181213032153-00440.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000063181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000063180923462}","num_words":1105,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 21:28\n28Kamhan nanhawag siran nga mga kaliwatan ni Israil! Magtabang kamo! Kay wani ya tao nga minsoroy ka tanan mga dapit dazaw antoldo ka mga tao ka pagkontra kanta daw ya kantang mga balaed daw ya Lagkaw na Diyos. Kamhan nakaonga iza kaiton nga Lagkaw kay minpaseled iza ka mga tao nga diri kon Yodayo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/21\/28","date":"2018-12-13T13:07:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824822.41\/warc\/CC-MAIN-20181213123823-20181213145323-00241.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 12:5\n5Daw wara kamo magbasa ka daan balaed na Diyos nagalaong nga dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos kada aldaw nga tigpahimlay nagatarabaho ya mga pari pagpan-ihaw ka mga ihaladay ka Diyos. Bisan nagatarabaho siran ka aldaw nga tigpahimlay wara siran maglapas ka balaed na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/12\/5","date":"2018-12-14T07:24:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825495.60\/warc\/CC-MAIN-20181214070839-20181214092339-00121.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999880791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999880790710449}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 17\n1Pagkakamhan nin Pablo pag-azi ka dowang longsod nga Ampipolis daw Apoloniya mindateng di siran ka longsod nga Tisalonika. Na, may isang singbahan na mga Yodayo dizan. 2Kamhan ya batasan ni Pablo minseled iza kaiton nga singbahan kay antoldo iza ka sindo nga garing ka mga daan pinasoyat na Diyos. Kada Sabado keteb ka tolong ka simana 3mintoldo daw minpamatood iza kaniran nga kinahanglan napatay si Hiso Kristo nga hari nga pinili na Diyos. Kamhan inbohi iza na Diyos pagbalik garing ka lebeng. Na, si Hisos nga inwali nao kamazo ani matood si Kristo nga hari nga pinili na Diyos. Ani ini ya pagsindo ni Pablo kaniran.\n4Kamhan may mga talagsa ka nga Yodayo nga mintoo di daw minsakop di kanin Pablo. May mga mataed nga tao nga taga Girika nga magsisingba mintoo gihapon siran daw ya mga mataed nga babazi nga tinahod. 5Piro nagaarig gazed ya mga Yodayo. Kamhan inpatipon niran ya mga bogoy nga magapan-aziazi ka mga dalan na longsod dazaw pansamokon ya mga mataed nga tao. Kamhan insorong niran ya lagkaw ni Hason nga inhel-an ni Pablo daw si Silas kay pabogawan kontana bali ka mga tao dazaw dakpen. 6Piro wara di dalem sin Pablo agon ani koman ya nakab-otan si Hason. Kamhan pinamagbira iza daw ya mga iba pen nga sakop ni Kristo ngaro ka mga oloolo na longsod. Kamhan naninggit ya mga bogoy nga ya dowang tao nga nakapasamok ka tanan mga tao mindateng di siran dini kanta. 7Kamhan inpaseled siran ni Hason. Insopak nirang tanan ya mga balaed ni Sisar nga hari kay may lain nga hari koni si Hisos ya ngaran. Ani ini ya pagsinggit na mga bogoy.\n8Pagpakabati ka na mga tao daw ya mga oloolo na longsod nagobot siran. 9Kamhan si Hason daw ya toong mga iba inpapiyansa siran na mga oloolo ka kowarta dazaw bohian sin Pablo. Kamhan inpapanaw.\n10Agon pagkakahabzen ka inpapanaw sin Pablo na mga sakop ni Hisos ngaro ka longsod nga Biriya. Pagdateng niran ka Biriya minseled siran ka singbahan na mga Yodayo. 11Kamhan ya mga Yodayo dizan madazaw siran ka mga taga Tisalonika kay gosto siran ampanalinga ka sindo nga garing ka Diyos. Aldaw aldaw nagasosi siran ka mga daan pinasoyat na Diyos dazaw mahagdam siran kon matood ya mga panaba ni Pablo kon diri sa. 12Kamhan mataed ya mga mintoo ka sindo mahitenged kan Hisos. Lakip disab ya mga taga Girika nga babazi nga tinahod daw mga amaama. 13Kamhan ya mga Yodayo nga taga Tisalonika pagpakabati niran nga minwali si Pablo ka mga panaba na Diyos doro ka longsod nga Biriya mindateng disab siran dazaw pansamokon ya mga tao. 14Agon inpapanaw dazon si Pablo na mga sakop ni Hisos ngaro ka baybazen piro si Silas daw si Timotiyo nagapabilin siran doro ka Biriya. 15Kamhan ya mga minbol-os kan Pablo keteb ka siyodad nga Atina min-oli siran kay may ilaong niran kan Silas daw si Timotiyo nga apasa mazo pagdali si Pablo.\n16Na, ka nagatagad pen si Pablo doro ka Atina nagalised ya toong hinawa ka pagkazehet kay minkita iza ka mga mataed nga diyosdiyos nga hawagenen na mga taga Atina. 17Agon dizan ka singbahan na mga Yodayo minpakiglaonglaong iza ka mga Yodayo daw ya mga diri kon Yodayo nga minbalhin di ka tinoohan na mga Yodayo. Kamhan dizan ka tenga na longsod bisan sin-o ya insogat ni Pablo inpakiglaonglaong iza ni Pablo aldaw aldaw. 18Kamhan minkandizan kan Pablo ya mga hanas ka pagtoldo ka toldoan nga garing kan Ipikoriyo daw si Istoiko. Minpakiglalis siran kan Pablo. May nagasaway gihapon nangotana daw ono ya tood naiza nga ignoranti daw tigpanaba dini? May mga iba nagalaong nga mintoldo iza mahitenged ka diyosdiyos na mga tao doro ka lain dapit. Ani ini ya kanirang pagalong-on kay nagawali si Pablo kaniran mahitenged kan Hisos daw ya pagkabohi naiza pagbalik garing ka lebeng. 19Kamhan in-ated di niran iza dizan ka tiponanan na mga malaas inngaranan ka Ariyopago. Kamhan minlaong siran nga gosto kami mahagdam ka bag-ong toldo nga indara mo 20kay anipen kami makabati agon gosto kami mahagdam kon ono ya kahologan naiton. 21Na, ya mga taga Atina daw ya mga bisita tigpanan-og siran daw tigpanalinga ka bisan ono ya bag-ong toldoan kay ani ya batasan niran.\n22Kamhan si Pablo mintindeg iza dizan ka mga malaas nga nagatipon ka Ariyopago. Mindiskorso iza kaniran nga kamo nga mga taga Atina, timan-an mazo gazed ini. Nakapaniid hao nga mataed gazed ya mga diyosdiyos nga hawagenen mazo dini ka kamazong longsod. 23Kay kazina ka pagsoroysoroy nao daw pagseleng nao ka mga artal nga haladanan mazo ka makaen ka kamazong mga diyosdiyos nakitan disab nao ya isang artal nga insoyatan dizan ka hopaw nga nagalaong nga Kanang Diyos nga Wara Kilalhi. Na, sindoan ta kamo mahitenged ka matood nga Diyos nga inhaladan mazo nga wara pen mazo kilalhi. 24Iza nga matood nga Diyos Maghinangay iza ka kalibotan daw ya tanan mga betang dini ka kalibotan. Kamhan wara iza magkinahanglan ka paghela dalem ka lagkaw nga hininang na mga tao kay Magbebeet iza ka langit daw lopa. 25Kamhan wara iza magkinahanglan ka bisan ono garing ka tao kay iza ya magahatag kantang tanan tao ka kinabohi daw ya hinawa daw ya tanan mga betang. 26Garing ka isang tao minhinang iza ka tanan mga klasi nga tao dazaw anhela siran ka tibolos kalibotan. Kamhan nagabeet iza ka pagsonodsonod na panahon daw hain dapita ya mga kaeltanan na mga dapit na paghela nirang tanan 27dazaw anhena-hena siran mahitenged kanangiza. Kamhan iza nga impangitan niran makilalhan iza niran. Kay diri kon aro ya Diyos ka bisan sin-o nga tao dini kanta. 28Kamhan ya magsoyatay nga taga dini ani ya minlaong nga iza nga nagahela daked minhatag iza kanta ka kantang kinabohi. Nakapahingas iza ka kantang mga lawas. Nakapahena-hena iza kanta. Kamhan ya mga iba pen nga magsoyatay nga taga dini ani ya minlaong nga inhinang na Diyos nga kita di ya toong mga maanak kay kawandini pen minhinang iza ka kantang mga karaan. Ani ini ya sinoyat na mga taga dini ka Atina. 29Agon kon matood nga inhinang na Diyos nga kita di ya toong mga maanak singed kita ka toong hitsora agon diri kita anlaong nga singed iza ka bolawan kon tinggà kon bato nga hininang na hanas nga tao. 30Keteb koman nakaanget ya Diyos ka batasan na mga tao piro koman minsogo iza ka tanan mga tao ka paghinelsel. 31Kay may tirmino naiza nga pahamtangan ya mga tao ka silot ka kanirang mga sala. Ani anhokom si Hiso Kristo nga inpili daan na Diyos kay matadeng iza paghokom. Ya pagbohi na Diyos kan Kristo pagbalik garing ka lebeng ani ya pagpamatood nga iza ya anhokom ka tanan mga tao kay-an. Ani ini ya pagsindo ni Pablo ka mga taga Atina.\n32Pagpakabati ka niran ka pagpanan-og mahitenged ka pagbohi ka tao garing ka lebeng may mga nagatamay piro may mga iba nga nagalaong nga an-isab kami pagpanalinga kaini nga sindo. 33Kamhan minpanaw si Pablo dizan ka mga natipon. 34Min-iba kanangiza ya mga mintoo di ka sindo mahitenged kan Kristo. Dizan kaniran may isang oloolo na mga nagatipon dizan ka Ariyopago si Diyonisiyo ya ngaran daw ya isang babazi nga si Damaris ya ngaran daw ya mga iba pen nga tao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/17\/","date":"2018-12-14T10:21:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825512.37\/warc\/CC-MAIN-20181214092734-20181214114234-00484.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999979734,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999979734420776}","num_words":1194,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 5:10\n10Nabereng isab ya mga maanak ni Sibidiyo nga si Santiago daw si Howan nga mga iba ni Simon ka pagpangisda. Kamhan minsambag si Hisos kan Simon nga diri ko magkahaldek kay sokad koman antoldo hao kanmo dazaw mahagdam ko ka pagpasakop ka mga tao kanao singed ka pagpanlazà mo ka mga isda.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/5\/10","date":"2018-12-15T11:35:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826856.55\/warc\/CC-MAIN-20181215105142-20181215131142-00444.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999873638,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999873638153076}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 1:8\n8koman nga panahona ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani ya andateng dini kamazo. Kamhan may gahem mazo ka pagpanan-og ka mga tao mahitenged ka mga inhinang nao nga insaksihan mazo. Ka primiro pen walihan mazo ya mga taga Hirosalem. Kamhan walihan mazo ya tanan mga taga Yoda daw ya mga taga Samariya daw doro pen ka bisan hain nga dapit dini ka tibolos kalibotan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/1\/8","date":"2018-12-15T23:41:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827137.61\/warc\/CC-MAIN-20181215222234-20181216004234-00245.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000065565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000065565109253}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 8:25\n25Pagkakamhan kaiza minsindo si Pidro daw si Howan kaniran mahitenged kan Hisos daw ya toong mga inhinang nga inpamatood niran. Kamhan min-oli siran ka siyodad nga Hirosalem. Kamhan inwalihan disab niran ya mga tao ka sindo mahitenged kan Hisos dizan ka mga mataed nga bariyo na mga taga lopa nga Samariya nga in-azihan niran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/8\/25","date":"2018-12-15T11:29:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826856.55\/warc\/CC-MAIN-20181215105142-20181215131142-00447.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 7\n1Indogangan pen ni Hisos pagsindo ka toong mga sakop nagalaong nga azaw kamo maghokom ka mga iba nga tao dazaw diri kamo hokman na Diyos. 2Kay hokman kamo na Diyos singed ka paghokom mazo ka iba. Kamhan kon ono ya paghokom mazo ka iba ani isab iton ya paghokom na Diyos kamazo. 3Na, wani ya pamolinged mahitenged ka tao nga nagaazak ka pagpangita ka sazep dizan ka iba nga tao. Ya sala na tao nga anpangita ka sazep singed iton ka toroso dizan ka mata. Kamhan ya sazep na tao nga inpangitan singed iton ka geramay nga poling dizan ka mata. Kamhan singed ka nabota ya tao nga nagapangita ka sazep kay silaong naiza nga waray sala naiza. 4Na, onhon sa naiza pagkawa ka poling dizan ka mata na iba nga tao kon may toroso dini ka toong mata? 5Ka primiro pen magbiza iza ka pagpagarbo ka toong batasan anipen iza makatabang ka tao pagpabiza ka sala.\n6Indogangan pen ni Hisos pagsindo kaniran nagalaong nga ya pagkamahal na sindo mahitenged ka Diyos minpasingedsinged iton ka kamahal na mga motza. Agon dizan ka mga magasorasora kaini nga sindo diri kamo magwali pag-otro kay ya pagsorasora niran singed iton ka batasan na mga baboy daw ido nga magatamaktamakan lamang ya mga motza. Maghamarag isab kamo kay basi bangaen kamo niran.\n7Indogangan pen ni Hisos pagsindo kaniran nagalaong nga mangazo kamo ka Diyos ka inkinahanglan mazo. Kamhan tagan kamo naiza. Magpangita kamo. Kamhan ipakita naiza kamazo ya kamazong inkinahanglan. Maghawag kamo dazaw sambagen kamo na Diyos. Kamhan mabatian kamo naiza ka paghangzo mazo. 8Kay bisan sin-o ya nagaazo ani tagan na Diyos ka toong inkinahanglan. Ya tao nga nagapangita ani tabangan na Diyos. Ya tao nga nagahawag mabatian na Diyos ya toong paghangzo. 9Kamo nga may maanak, kon an-azo ya maanak ka makaen daw ihatag ya bato? Diri. 10Kon an-azo iza ka isda daw ihatag ya halas? Diri. Kay ihatag mazo hinoa ya madazaw. 11Na, kamo nga mga salaan nga tao mahagdam kamo ka paghatag ka madazaw ka kamazong mga maanak. Kamhan ya kagazon nga hatag na kamazong Ama nga nagahela daked ka langit labaw pen gazed ka impangazo mazo. 12Agon magbatasan kamo ka mga iba nga tao singed ka batasan nga in-azakan mazo garing kaniran. Kay ani ya makatoman ka daan balaed na Diyos daw ya sindo na mga propita na Diyos.\n13Dizan ka masiet nga pirtahan magseled kamo. Kay malakbang ya pirtahan daw masazon ya dalan nga nagapasinged ngaro ka impirno. Kamhan dizan kaiton nga dalan mataed ya nagapanaw. 14Masiet ya pirtahan daw malised ya dalan nga nagapasinged ngaro ka Diyos nga makahatag ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kamhan dizan kaiton nga dalan talagsa ka ya makabagat.\n15Maghamarag kamo kay andateng kamazo ya mga nagalaong nga siran koni ya nagadara ka sindo mahitenged ka Diyos ambaza kay ya tood niran magapagasto siran kamazo. Magpatihinang nga propita na Diyos siran ambaza kay ani ya tozò niran ya pagdogang ka kowarta. 16Paniidan mazo ya kanirang batasan dazaw makilalhan nga maglimbongay siran. Kay diri mamonga ya makahilo ka madazaw nga protas. 17Ya liwaan nga waray kasakit mamonga iton ka madazaw nga bonga. Ya liwaan nga masakiten diri mamonga ka madazaw nga bonga. 18Ya liwaan nga madazaw diri makabonga ka maonga. Ya liwaan nga maonga diri makabonga ka madazaw. 19Kamhan ya mga liwaan nga diri mamonga ka madazaw pandeegen iton kamhan sonogon. 20Agon makilalhan mazo ya mga maglimbongay nga mga tao kay malain ya batasan niran.\n21Na, diri hao ampaseled ka hel-anan na kanaong Ama ka mga tanan minsabi kanao nga Ginoo, Ginoo. Kay anikay makaseled ya mga antoman ka naazakan na kanaong Ama nga nagahela daked ka langit. 22Agon kay-an ka paghokom na Diyos ka mga tao mataed ya anmahay kanao magalaong nga Ginoo, Ginoo izang dini kaini minsabi kami ka ngaran mo pagtekma nami ka mga kaazi nga domadateng. Minpadalagan sab kami ka mga maonga dizan ka mga tao nga inhabay pagsabi nami ka ngaran mo. Mataed pen isab ya dakolang inhinang nami pagsabi nami ka ngaran mo. 23Kamhan ansambag hao kaniran nga pamanaw di kamong mga salaan nga tao dini kanao kay wara hao makakilala kamazo.\n24Pamolinged ini nga bisan sin-o ya nanalinga ka kanaong mga panaba kamhan tomanen naiza singed iza ka tao nga minlagkaw dizan ka lopa nga madazaw ogdokan. 25Pagkakamhan naiza paglagkaw imbagzo ya lagkaw daw madateng isab na baha. Bisan indasmagan iton ka makeseg nga hangin diri madeeg kay marig-en gazed ya in-ogdokan. 26Kamhan ya tao nga diri antoman ka kanaong mga panaba singed iza ka tao nga minlagkaw dizan ka dapit nga nag-as. 27Pagkakamhan naiza paglagkaw imbagzo dazon. Kamhan madateng isab na baha. Indasmagan isab ka makeseg nga hangin. Kamhan nadeeg ya lagkaw kay inlenepan ya ogdok. Nageba dazon ya toong lagkaw.\n28Pagkakamhan ni Hisos pagsindo kaniran nangabereng gazed ya mga mataed nga tao 29kay ya toong mga panaba labaw gazed ka gahem ka mga panaba na mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/7\/","date":"2018-12-15T01:58:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826686.8\/warc\/CC-MAIN-20181215014028-20181215040028-00010.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":819,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 3:25\n25Mga kaliwatan kamo na mga propita. Kamhan inlakipan disab kamo ka saad na Diyos ka kantang karaan. Kay kawandini pen minsaad iza kan Abraham nga kantang apo nga nagalaong nga may kanmong kaliwat nga wara pen matao. Garing kanangiza panaranginan na Diyos ya tanan mga tao ka madazaw dini ka tibolos kalibotan. Ani ini ya daan saad na Diyos kan Abraham.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/3\/25","date":"2018-12-16T02:05:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827175.38\/warc\/CC-MAIN-20181216003916-20181216025916-00612.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999588728,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999958872795105}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 16\n1Minpadazon si Pablo pagpanaw ngaro ka mga longsod nga Dirbi daw Listra. Kamhan may isang sakop ni Hisos doro nga si Timotiyo ya ngaran. Ya toong ina Yodayo daw minsakop disab kan Hisos. Ya toong ama taga Girika. 2Kamhan intahod si Timotiyo na tanan mga sakop ni Hisos nga nagahela doro ka Listra daw Ikoniyo. 3Kamhan paibahen kontana ni Pablo si Timotiyo dazaw iza ya katimbang niran piro diri kon podo Yodayo ya dogo ni Timotiyo kay taga Girika ya toong ama. Kamhan inpatori naiza si Timotiyo dazaw doro ka pagasindan niran anpaseled ya mga Yodayo kan Timotiyo kay mahagdam sirang tanan nga diri kon Yodayo ya ama ni Timotiyo.\n4Na, pagpadazon niran ka mga iba pen nga longsod inpakahagdam niran ya mga sakop ni Hisos ka mga sogo na mga sinarigan ni Hisos nga taga Hirosalem daw ya mga malaas dazaw tomanen niran. 5Intabangan disab siran nin Pablo dazaw heget ya kanirang pagtoo kan Kristo. Kamhan kada aldaw ya mga sakop ni Hisos nga nagatipon nagadogang pen siran ka pagtaed ka pagpasakop kan Kristo.\n6Pagkakamhan kaiza min-azi siran ngaro ka mga lopa nga Prigiya daw Galasiya kay ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos wara magtogot kaniran ka pagwali ka mga tao mahitenged kan Kristo doro ka lopa nga Asya. 7Pagdateng niran ka eltanan na lopa nga Misiya gosto siran anlapos ka lopa nga Bitiniya piro wara togoti na Ispirito ni Hisos. 8Agon minlabay siran ka Misiya ka pagdiritso niran ka pantalan nga Troas. 9Na, pagkakahabzen ka may nakitan ni Pablo nga garing ka Diyos nga may isang tao nga taga Masidoniya nga nagatindeg daw nagahangzo kan Pablo nga nagalaong nga magdali ngarini ka Masidoniya. Tabangi kami dini! 10Pagpakahagdam ni Pablo kaiton min-andam kami ka pagkaro ka Masidoniya. Hao nga si Lokas ani ya min-iba kanin Pablo ngaro kay dazaw anwali kami ka madazaw nga sindo mahitenged kan Kristo.\n11Minsakay kami ka bangka nga garing ka Troas ngaro ka poro-poro nga Samotrasiya. Pagsonod nga ka aldaw largo disab kami pagsakay dipi ka pantalan nga Niyapolis. 12Kamhan minbagtas kami ngaro ka siyodad nga Pilipos nga oloolo ka mga longsod doro ka lopa nga Masidoniya. Inharian na mga taga Roma ini nga siyodad. Kamhan nagahela kami doro ka mga talagsa kang aldaw. 13Pagdateng ka na Sabado nga tigpahimlay na mga Yodayo mingawas kami ka pirtahan na siyodad kay karohon dizan ka kilid na sapa kay nagahena-hena kami nga dizan may mga Yodayo nga nagatipon kay anpangamozo ka Diyos. Kamhan nagalo-to kami daw nagapakiglaonglaong ka mga babazi nga nagatipon di. 14Na, may isang babazi nga nanalinga kanami nga si Lidiya ya ngaran. Taga Tiyatira iza daw magbaligzaay ka panapten nga mararag daw mahal. Ya batasan ni Lidiya bisan diri kon Yodayo iza minhawag iza ka matood nga Diyos. Kamhan mintabang ya Ginoo kanangiza ka pagtoo ka sindo nga inpanaba ni Pablo mahitenged kan Kristo. 15Kamhan inbenzagan iza daw ya tanan mga sakop dizan ka toong lagkaw. Kamhan indapit kami naiza nga nagalaong nga kon anhena-hena kamo nga matood ya pagsakop nao ka Ginoo magbisita kamo kanao dizan ka kanaong lagkaw. Kamhan wara gazed kami magbaribad.\n16Na, may isang aldaw pagpasinged nami dizan ka dapit nga pangamozoanan ka Diyos may isang oripen nga daragitahay nga minsogat kanami. Inharian iza na maonga kamhan may gahem naiza ka pagtekma ka domadateng. Kamhan garing ka toong pagtekma ka kapalaran na mga tao nakakowarta gazed ya toong mga agaron. 17Na, ya batasan na daragitahay minsonod iza kanami ni Pablo daw minsinggit nga nagalaong nga ini nga mga taohana mga insogo siran na Labaw nga Diyos ka pagkarini kay ansindo siran kamazo kon onhon sa na Diyos makawa ya kamazong mga sala. 18Nagabatasan ya babazi singed kaiton ka mga mataed nga aldaw. Kamhan nazehet si Pablo daw minlingi ka pagbaheg ka maonga nga nagahari ka babazi nagalaong nga domalagan ko naa kay si Hiso Kristo labaw iza kanmo. Kamhan minpanaw matood ya maonga.\n19Pagkakamhan kaiza ya mga agaron na daragitahay mahagdam siran nga wara di gazed makakowarta agon indakep niran si Pablo daw si Silas. Ingozod disab sirang dowa pagdara dizan ka tenga na siyodad dazaw hokman siran na mga opisyal nga Romanhon. 20Kamhan imbetangbetang na mga mindakep nga nagalaong nga iton nga mga tao Yodayo siran. Kamhan makapasamok siran ka mga tao dini ka kantang longsod. 21Kay mintoldo siran ka mga tao ka pagsopak ka kantang hari nga taga Roma. 22Kamhan inkazethan sin Pablo na tanan mga tao. Ingisi disab na mga opisyal ya mga bado ni Pablo daw si Silas daw minsogo ka pagbonal kanirang dowa. 23Masara gazed ya pagbonal. Kamhan inpapriso daw inpabantazan ka gowardiya daw kandadohan ya prisohan pagdazaw. 24Pagdawat ka na gowardiya ka sogo na mga oloolo inpaseled naiza sin Pablo dalem ka ikadowang kowarto na prisohan. Kamhan inligpitan ya kanirang paa ka liwaan nga linongagan.\n25Na, pagkatenga nga ka kahabzen ka nanalinga ya mga ibang piniriso ka pag-ampo nin Pablo daw ya pagkanta ka pagsaza ka Diyos 26nangahezeng gazed ya mga dakolang bato nga tinarokan ka prisohan kay masarang kadakola gazed ya linog pagdazaw. Kamhan nangaabri dazon ya tanan mga pirtahan, nangahebad disab ya mga kadina dizan ka tanan mga piniriso. 27Nakaimata dazon ya magbantazay. Pagpakakita ka naiza ka mga pirtahan nga nangaabri di inhogot naiza ya toong lodzo kay anpatay koman ka toong kaogaringen kay ya kawied naiza patazen iza na hari kay nakadalagan di wani ya mga priso. 28Piro minsinggit si Pablo nga azaw paghikog! Wani ka kaming tanan! 29Kamhan nangazo ya magbantazay ka segà. Kamhan mindali iza pagseled ka ikadowang kowarto. Nagapidpid ya toong lawas ka kahaldek paglohod naiza dizan ka paahan ni Pablo daw si Silas. 30Kamhan in-ated naiza sirang dowa bali ka logwa daw nangotana nga Sinyor, daw ono ya hinangen o dazaw diri hao masilotan ka kanaong mga sala? 31Minsambag siran nga magtoo iko kan Hisos dazaw malowas iko daw ya kanmong pamiliya. 32Kamhan iza daw ya tanan mga sakop naiza nga toong inhel-an inwalihan niran ka sindo mahitenged kan Ginoong Hiso Kristo. 33Kamhan bisan pagkatenga nga ka kahabzen koman impanhogasan na magbantazay ya mga samad nin Pablo nga may kasakit pen ka pagbonali. Kamhan inbenzagan iza daw ya tibolos pamiliya naiza. 34Kamhan indara naiza sin Pablo dizan ka toong lagkaw kay inpakaen. Kamhan nagasaza iza daw ya toong pamiliya kay iza ya mintoo di ka sindo nga garing ka Diyos.\n35Pagkamasiselem kaiza ya mga opisyal nga Romanhon minsogo siran ka mga polis nga bohian si Pablo daw si Silas. 36Kamhan inpakahagdam na magbantazay si Pablo nga inpabohian kamo na mga opisyal nga Romanhon agon pomanaw kamo naa kay wara di ya pasangil kamazo dini. 37Piro diri ansogot si Pablo nga nagalaong nga bisan waray sala nami, bisan sakop kami ka siyodad nga Roma, inpabonalan niran kami kahabi dizan ka pagpakakita na mga tao. Kamhan inpapriso kami. Na, koman papanawen sa kami kontana niran nga waray makakita. Diri gazed mahimo! Kinahanglan ya mga opisyal siran ya angkarini dazaw bohian kami. Ani ini ya impanaba ni Pablo.\n38Kamhan ya mga polis minpakahagdam siran ka mga opisyal kon ono ya ipanaba ni Pablo. Agon dakola gazed ya kawied niran kay anipen siran mahagdam nga mga sakop ka siyodad nga Roma si Pablo daw si Silas. 39Agon minkandizan siran kanin Pablo kay nangazo siran ka pasaylo ka sazep niran. Kamhan imbohian sirang dowa daw inhangzo ka pagpanaw dizan ka siyodad nga Pilipos. 40Kamhan minpanaw sin Pablo dizan ka prisohan. Pagbisita niran kanin Lidiya minkita disab siran ka mga sakop ni Hisos dizan. Pagkakamhan niran pagsindo kaniran minpanaw si Pablo daw si Silas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/16\/","date":"2018-12-10T18:53:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823382.1\/warc\/CC-MAIN-20181210170024-20181210191524-00453.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.999985218,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999852180480957}","num_words":1246,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 19:12\n12nagalaong nga ya batasan nao kay-an ka pagbalik nao ka paghari ka mga tao dini ka kalibotan singed iton ka isang tao nga maanak iza na labaw nga hari. Kamhan minpanaw iza doro ka aro kay dawaten naiza ya katenged ka paghari ka hel-anan na toong kaibahan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/19\/12","date":"2018-12-10T17:45:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823382.1\/warc\/CC-MAIN-20181210170024-20181210191524-00453.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000089407,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000089406967163}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 11\n1Na, pagpasinged nin Hisos ngaro arani ka siyodad nga Hirosalem mindateng di siran ka dowang ka bariyo nga Bitpahi daw Bitani dizan tenged ka bobong inngaranan ka Olibo. Kamhan minsogo si Hisos ka toong sinarigan nga dowa siran 2nga nagalaong nga komaro kamo naa ka bariyo dizan ka hon-ahan mazo. Pagdateng ka mazo doro makakita kamo dazon ka isang batan-en pen nga asno nga klasi na kabayo nga in-ektan dizan. Sokad wara masakzi na tao. Hobaden mazo iton daw tozokon mazo ngarini kanao. 3Kon may mangotana kamazo nga kay ono sa mazo inbadbadan ya kabayo magsambag kamo nga inkinahanglan ini na kanaming oloolo. Kamhan ioli ka pagdali.\n4Na, pagkakamhan ni Hisos pagsogo kaniran namanaw sirang dowa paglargo. Nakitan niran matood ya kabayo nga in-ektan dizan ka gawas na alad. Paghobad pen niran kaiton 5nangotana ya mga mintindeg dizan nga onhon sa mazo iton nga kaw-en sa mazo itong kabayo? 6Minsambag siran nga togon ni Hisos ini. Kamhan mintogot dazon ya tao. 7Kamhan intozok dazon niran dizan kan Hisos ya kabayo. Inhanigan sab niran ka kanirang mga bado ya likod na kabayo kay sakzan koman ni Hisos. 8Pagpakasakay ka naiza inhanigan dazon ya dalan nga azihanan na kabayo ka mga bado na mga mataed nga tao. Impanbetangan disab na mga iba nga tao ka mga paka kay tahodon niran si Hisos. 9Kamhan ya mga minhon-a kan Hisos daw ya mga mahori namagdengandengan siran pagsinggit nga sazaen, sazaen kay iko ya mindateng garing ka Ginoo! Tagan naiza iko ka dakola nga gahem. 10Parig-enen sab naiza ya kanmong paghari ka mga tao singed gazed ka paghari ni Dabid nga kantang karaang tao. Sazaen, sazaen ya Diyos! Ani ini ya pagsaza na mga tao kan Hisos pagdateng naiza ka Hirosalem.\n11Pagkakamhan kaiza minseled si Hisos ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Pagkakamhan naiza pagpaniid ka batasan na mga magsingbahay minbalik iza ka Bitani kay nadeleman di siran. Iba gihapon ya toong mga sinarigan nga napolo may dowa siran.\n12Na, pagkasonod nga aldaw ka pagpanaw niran dini ka Bitani imbengtas si Hisos. 13Kamhan doro ka hon-ahan nakitan naiza ya isang tanem ani ngaran ya igira. Nandahon di gazed iton. Kamhan min-arani si Hisos ka tanem kay sosihen kon may protas. Ambaza kay mga dahon ka sa. Kay diri pen kon tigbonga bisan min-ataas ya mga dahon. 14Kamhan minlaong si Hisos ka tanem nga sokad koman diri ko makapamonga bisan kon-o nga aldaw. Na, nabatian na toong mga sinarigan ya laong ni Hisos ka tanem.\n15Na, pagpakadateng ka ni Hisos ka siyodad nga Hirosalem minseled iza pag-isab ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Kamhan impamogaw gazed naiza ya mga mamaligzaay daw ya mga mamalitay. Impandeeg sab naiza ya mga lamisa na mga Yodayo nga magsilihay ka mga kowarta nga indara na mga taga laing dapit. Impanowad disab naiza ya mga siya na mga magbaligzaay ka mga salapati nga mga ihaladay na mga tao ka Diyos. 16Kamhan diri siran togotan pagdara ka bisan ono dini ka pawa na dakolang lagkaw na Diyos. 17Kamhan minbaheg iza kaniran nga nagalaong nga may daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya kanaong lagkaw ani ya lagkaw ka pagpangamozo na mga tao kanao. Ambaza kay inhinang di mazo iton ka datnganan na mga tolisan nga magapanlimbong ka mga tao. Ani ini ya inbaheg ni Hisos kaniran.\n18Pagpakahagdam ka na mga oloolo na mga pari na mga Yodayo daw ya mga maistro namagsabotsabot siran nga onhon sa niran pagpapatay kan Hisos. Piro nahaldek siran kan Hisos kay ya mga tao naazak gazed siran ampanalinga ka sindo ni Hisos. 19Na, pagkadelem kaiza minlogwa sin Hisos ka siyodad nga Hirosalem.\n20Pagkamasiselem kaiza nagapasinged sin Hisos dizan kaiton nga tanem nga igira. Nakitan niran nga nangalaza matood iton garing ka gamot ngaro ka mga oldot. 21Kamhan si Pidro nakataremdem iza kon in-ono ni Hisos kahabi agon minlaong iza kan Hisos nga Maistro, selengi! Nangalaza di gazed ya tanem nga ingabaan mo. 22Minsambag si Hisos nga magsarig kamo ka Diyos. 23Timan-an mazo gazed ini nga ya bobong dizan kon sogoon mo iton ka pagsibeg ngaro ka dagat ansibeg matood iton kon ansarig gazed kamo ka Diyos daw diri kamo andowadowa. 24Panabaan ta kamo nga kon heget ya pagtoo mazo ka Diyos madawat mazo ya bisan ono nga kamazong pangazoon dizan kanangiza. 25Wani pen ya sogo nao kamazo nga kon ampangamozo kamo ka Diyos pasaylohon mazo ya bisan sin-o nga nakasala kamazo dazaw pasaylohon isab kamo na kamazong Ama nga nagahela daked ka langit. 26Piro kon diri kamo anpasaylo ka mga tao ka kanirang mga sala ya kamazong Ama nga nagahela daked ka langit diri isab iza anpasaylo ka kamazong mga sala.\n27Pagkakamhan ni Hisos pagsindo kaniran minbalik siran ka Hirosalem. Ka nagapanaw pen iza dalem ka dakolang lagkaw na Diyos may mga minkarini kanangiza nga mga oloolo na mga pari daw ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo daw ya mga malaas. 28Kamhan nangotana siran kan Hisos nga daw hain garing ya katenged mo ka pagbogaw ka mga tao kahabi? Daw sin-o ya minhatag kanmo ka katenged ka pagpadazon ka kanmong mga hinang dini kanami? 29Minsambag si Hisos kaniran nga wani sab ya pangotana nao kamazo. Kon makasambag kamo anipen hao magpanan-og kamazo kon hain garing ya kanaong katenged ka paghinang kaiton. 30Na, daw hain garing ya katenged ni Howan ka pagpamenzag ka mga tao? Magsambag kamo kanao.\n31Kamhan namaglalislalis siran kon ono sa kontana ya kanirang isambag kan Hisos. Namaglaonglaong siran nga kon ansambag kita nga garing ka Diyos ya katenged ni Howan basi long-on kita ni Hisos nga kay ono sa nga wara sa kamo magtoo kan Howan? 32Piro kon ansambag kita nga garing ka tao ya katenged ni Howan pamookon kita na mga tao kay mintoo gazed siran nga si Howan ya matood nga propita na Diyos. 33Kamhan minsambag siran kan Hisos nga wara kami mahagdam. Kamhan minsambag isab si Hisos kaniran nga diri sab hao ampanan-og kamazo kon hain garing ya kanaong katenged ka pagpadazon ka kanaong mga inhinang.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/11\/","date":"2018-12-14T16:01:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825916.52\/warc\/CC-MAIN-20181214140721-20181214162221-00214.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":991,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 16:13\n13Na, ya Magsindoay nga Madazaw nga Ispirito kon andateng iza garing ka Ama pasabten naiza kamo ka tanan mga insindo na Diyos. Kay diri kon garing ka toong kaogaringeng pagbeet ya pagpasabot naiza kay ya toong nabatian hinoa nga garing daked anikay magapansindo. Kamhan pasabten sab kamo naiza ya mga kaazi nga wara pen toman dini ka kalibotan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/16\/13","date":"2018-12-17T13:02:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828507.57\/warc\/CC-MAIN-20181217113255-20181217135255-00017.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999959469,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999959468841553}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 8:12\n12Kamhan ya mga binhi nga natanak dizan ka dalan ani ya singed ka mga manalingahay. Kay pagpanalinga niran ka sindo mahitenged kanao mindateng dazon si Satanas kay kaw-en naiza ya sindo nga nabatian niran dazaw diri siran antoo daw diri sab mahatagan siran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/8\/12","date":"2018-12-12T06:11:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823738.9\/warc\/CC-MAIN-20181212044022-20181212065522-00219.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000047684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000004768371582}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 15:1\n1Paghela pen ni Pablo daw si Barnabi dizan ka Antiyokya mindateng di garing ka lopa nga Yoda ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo. Kamhan mintoldo siran ka mga sakop ni Hisos nga nagalaong nga diri kamo malibri ka silot ka kamazong mga sala kon wara pen kamo magtoman ka balaed nga inbilin ni Moysis nga magpatori ya mga amaama.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/15\/1","date":"2018-12-15T11:16:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826856.55\/warc\/CC-MAIN-20181215105142-20181215131142-00459.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999898672,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999898672103882}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 11:28\n28Koman nga panahon ya mga Yodayo magakontara pen siran ka Diyos kay indiri niran ya sindo mahitenged kan Kristo. Kamhan mahimo di ya pagtabang na Diyos kamazo nga mga diri kon Yodayo. Piro kawandini pen impili naiza ya mga karaan na mga Yodayo dazaw siran ya toong kasakopan. Agon siran pen ya mga kinaazakan na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/11\/28","date":"2018-12-10T05:10:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823303.28\/warc\/CC-MAIN-20181210034333-20181210055833-00301.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000069141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000006914138794}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 12:19\n19Mga higara nao, bisan ono ya maonga nga inhinang na tao kamazo diri kamo magbales ka maonga. Pasagdan lamang hinoa kay ya Diyos anikay mahagdam ka pagsilot kaniran. Kay may daan pinasoyat na Ginoo nga nagalaong nga hao nga Ginoo ani ya anbales ka silot dizan ka mga nagahinang ka maonga.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/12\/19","date":"2018-12-18T23:41:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829997.74\/warc\/CC-MAIN-20181218225003-20181219011003-00622.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9998719692,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9998719692230225}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 18:36\n36Minsambag si Hisos nga ya batasan nao diri kon singed ka hari dini ka kalibotan. Kay kon singed hao kaiza pagaawazen gazed na kanaong mga sogoonon kay dazaw diri hao madakpan na mga oloolo na mga Yodayo. Lain gazed ya kanaong batasan ka batasan na hari dini ka kalibotan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/18\/36","date":"2018-12-11T23:51:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823705.4\/warc\/CC-MAIN-20181211215732-20181212001232-00144.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 5:30\n30Ka nagakaen pen sirang tanan impaniidan siran na mga Parasiyo daw ya mga iba nga maistro nga hopaw ka lamang ya kanirang pagtoo. Kamhan nagamahay siran ka mga sakop ni Hisos nga nagalaong nga kay ono sa kamo nga minsaro sa kamo daw ya mga magsokotay daw mga salaan nga tao? Ani ini ya pangotana niran kay ya batasan na mga magsokotay ka bohis onay oswagan ya bohis.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/5\/30","date":"2018-12-12T01:46:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823710.44\/warc\/CC-MAIN-20181212000955-20181212022455-00506.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999960661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999960660934448}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 7:17\n17Na, pagkaarani ka na tirmino nga tomanen na Diyos ya toong saad kan Abraham ka paghatag ka pagpanag-iza ka lopa nga Kanaan ka toong mga kaliwatan mindogang di gazed ka pagtaed ya kantang mga angay doro ka lopa nga Ihipto kay nadogay di siran paghela doro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/7\/17","date":"2018-12-11T15:51:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823657.20\/warc\/CC-MAIN-20181211151237-20181211172737-00067.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999887943,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999887943267822}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 19\n1Pagkakamhan min-azi si Hisos ka longsod nga Hiriko. 2Kamhan may isang tao dizan nga si Zakiyas ya ngaran. Oloolo iza na mga magsokotay ka bohis kamhan nakowartahan di iza. 3Ankita kontana iza kon sin-o sa si Hisos piro ababa ya toong lawas agon imbalabagan iza na mga tao nga minlibot kan Hisos. 4Kamhan mindalagan iza ngaro ka hon-ahan kay anpanik iza ka liwaan nga sikamoro dazaw makakita iza kan Hisos paglabay naiza dizan ka dalan. 5Pagpakatenged ka ni Hisos dizan ka liwaan minhangad iza ngandaked. Kamhan minpanaba iza kan Zakiyas nga Zakiyas, magtena ko pagdali kay ambisita hao ka kanmong lagkaw koman nga aldaw. 6Mintena dazon si Zakiyas. Dakola ya toong kasaza ka pagpaiba naiza kan Hisos dizan ka toong lagkaw. 7Kamhan ya tanan nakakita kaiton minmahay siran nagalaong nga iton nga taohana minbisita baza iza ka lagkaw na salaan nga tao. 8Kamhan dizan kan Hisos mintindeg si Zakiyas daw minlaong nga Ginoo, gosto hao magapanhatag ka katenga na kanaong mga betang dizan ka mga pobri. Kamhan dizan ka bisan sin-o ya in-oswagan nao ka bohis palabwan nao ka opat ya bazad nao kaniran. 9Minsambag si Hisos nga koman nga aldaw dini ka tanan inhel-an mo mahatagan na Diyos ka bag-ong kinabohi nga diri mawara kay mintoo iko ka kanaong mga panaba. Kamhan iko ya matood nga kaliwat ni Abraham kay matood ya pagtoo mo ka Diyos singed ka pagtoo ni Abraham. 10Minpanaba hao kanmo kaini kay ya tood nao dini ka kalibotan pangitan nao ya mga salaan nga tao kay tabangan nao siran dazaw malibri siran ka silot ka kanirang mga sala.\n11Pagkakamhan kaiza arani di si Hisos ka siyodad nga Hirosalem. Kamhan minlaong ya mga tao nga ka wara pen madogay antabang si Hisos kanta ka pagpaiwat ka mga taga Roma dini kanta dazaw iza ya anhari ka kantang hel-anan. Kamhan minpamolinged si Hisos kaniran nga 12nagalaong nga ya batasan nao kay-an ka pagbalik nao ka paghari ka mga tao dini ka kalibotan singed iton ka isang tao nga maanak iza na labaw nga hari. Kamhan minpanaw iza doro ka aro kay dawaten naiza ya katenged ka paghari ka hel-anan na toong kaibahan. 13Ka wara pen iza magpanaw impanipon naiza ya napolong ka sogoonon dazaw isarig kaniran ya toong kowarta dazaw dogangan niran iton. Kada isang sogoonon insarigan ka sinto pisos. Kamhan minsogo iza kaniran nga nagalaong nga hangtod ka pagbalik nao gamiten mazo ini nga kowarta dazaw madogangan iton.\n14Kamhan ya mga kaibahan naiton nga tao impahon-a niran ya kanirang sinogo doro ka labaw nga hari kay ipakahagdam nga diri kami ansogot nga ini nga tao ani ya anhari kanami. 15Pagkadogay kaiza min-oli ya tao kay intagan di iza ka katenged ka paghari ka hel-anan na toong kaibahan. Kamhan impakarini naiza ya toong mga sogoonon nga insarigan ka kowarta kay ansosi iza kon pira ya nasobra ka toong kowarta. 16Kamhan mindateng ya isa kay anlaong iza nga Sinyor, ya kanmong kowarta nga sinto pisos min-anak di ka isang ka libo. 17Minsambag ya hari nga madazaw iko. Masarigan iko ka geramay nga kowarta agon isarig pen nao kanmo ya katenged ka pagkagobirnador ka napolong ka longsod.\n18Kamhan mindateng ya ikadowang sogoonon. Minlaong iza nga Sinyor, ya kanmong kowarta nga sinto pisos min-anak di ka kinintos. 19Minsambag ya hari nga isarig pen nao kanmo ya katenged ka pagkagobirnador ka limang ka longsod.\n20Kamhan mindateng ya ikatlong sogoonon. Nagabaribad iza ka hari nagalaong nga Sinyor, wani ya insarig mo kanao nga impotos gazed sokad ka pagpanaw mo 21kay nahaldek hao kanmo kay nahagdam di hao nga waray kalooy mo. An-ani iko dizan ka wara mo itanem. Anhipes iko dizan ka wara mo ipegas. 22Minsambag ya hari nga maonga iko. Ya saba mo kanao anikay anhokom kanmo. Kon matood ya baribad mo nga an-ani hao ka wara nao itanem daw anhipes hao dizan ka wara nao ipegas 23kay ono sa nga wara ko magbetang ka kanaong kowarta dizan ka bangko dazaw may anak di koman pag-oli nao? 24Kamhan minsogo ya hari ka mga sogoonon dizan nga kaw-en mo ya kowarta nga sinto pisos. Ihatag iton ka sogoonon nga may isang ka libo. 25Minsambag siran nga Sinyor, isang ka libo gazed ya toong kowarta! 26Minsambag ya hari nga sabten mazo nga kon masarigan ya tao ka mga insarig nao dizan kanangiza magadogangan pen gazed hao ya insarig nao kanangiza. Piro kon diri masarigan ya tao magakaw-en gazed nao kanangiza ya tanan mga insarig nao. 27Kamhan ya kanaong kaibahan nga diri ansogot kanao nga haoy magahari kaniran iated siran ngarini kanao. Pamatazen siran dini ka pagseleng nao.\n28Pagkakamhan ni Hisos pagpanaba kaniran minpanaw iza ngaro ka Hirosalem paghon-a kaniran. 29Pagpasinged naiza dizan mindateng di siran ka dowang ka bariyo nga Bitpahi daw Bitani dizan tenged ka bobong nga inngaranan ka Olibo. Kamhan minsogo si Hisos ka toong sinarigan nga dowa siran 30nga nagalaong nga komaro kamo naa ka bariyo dizan ka hon-ahan mazo. Pagdateng ka mazo doro makakita kamo dazon ka isang batan-en pen nga asno nga klasi na kabayo nga in-ektan dizan. Sokad wara masakzi na tao. Hobaden mazo iton daw tozokon mazo ngarini kanao. 31Kon may mangotana nga tao kamazo magsambag kamo nga inkinahanglan ini na kanaming oloolo.\n32Pagkakamhan ni Hisos pagsogo kaniran namanaw dazon sirang dowa. Kamhan nakitan niran ya kabayo singed ka inlaong ni Hisos kaniran. 33Paghobad niran kaiton nangotana ya mga tag-iza nga onhon sa mazo iton nga kaw-en sa mazo ya kabayo? 34Minsambag siran nga inkinahanglan ini na kanaming oloolo. 35Kamhan intozok dazon niran dizan kan Hisos ya kabayo. Inhanigan sab niran ka kanirang mga bado ya likod na kabayo kay sakzan koman ni Hisos. 36Pagpakasakay ka naiza inhanigan dazon ya dalan nga azihanan na kabayo ka mga bado na mga tao. 37Pag-azi naiza ka dalan logsong ka bobong nga Olibo arani ka Hirosalem namagdengan ya toong mga sakop pagsaza ka Diyos kay madazaw gazed ya tanan mga hinang ni Hisos nga nakita niran. Kamhan mindakola siran ka kanirang saba pagsinggit nga 38sazaen, sazaen kay iko ya mindateng garing ka Ginoo. Iko ya anhatag kanami ka kalinaw ka hinawa nga garing ka Diyos. Sazaen gazed ya Diyos nga pinakalabaw.\n39Kamhan ya mga Parasiyo dizan ka kataohan minlaong siran kan Hisos nga Maistro, papaheneken mo ya kanmong mga sakop. 40Minsambag si Hisos nga timan-an gazed mazo ini nga kon anpahenek ya kanaong mga sakop ya mga bato dini ka dalan siran ya ansinggit pagsaza kanao.\n41Kamhan nakakita di si Hisos ka siyodad nga Hirosalem. Pagseleng naiza kaiton minhaza iza 42daw minlaong nga kamo nga mga taga Hirosalem, koman nga aldaw madazaw kon makasabot kamo nga gosto hao antabang kamazo dazaw magakaangay kamo daw ya Diyos piro intawon diri kamo makasabot. 43Andateng matood ya tirmino kon libotan kamo na kamazong mga kaaway. Libotan gazed kamo ka kanirang mga harominta ka paggira daw mga soldaw. Kamhan diri kamo makalayas. 44Madalahig isab ya kamazong mga bata ka pagpangapatay iba mazong tanan. Pangebaen gazed ya kamazong kalagkawenan. Basta ya mga bato nga insompazan podo mabogto pagpangadeeg. Kay impakarini hao na Diyos dini kamazo piro wara kamo magkilala kanao.\n45Pagkakamhan kaiza minseled si Hisos ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Kamhan impamogaw gazed naiza ya mga mamaligzaay. 46Minlaong iza kaniran nga may daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya kanaong lagkaw ani ya lagkaw ka pagpangamozo na mga tao kanao ambaza kay inhinang di mazo iton ka datnganan na mga tolisan nga nagapanlimbong ka mga tao.\n47Pagkakamhan kaiza aldaw-aldaw dizan ka dakolang lagkaw na Diyos nagasindo si Hisos ka mga tao. Kamhan patazen iza kontana na mga oloolo na mga pari daw ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo daw ya mga oloolo na mga tao. 48Piro waray logar niran kay ampanalinga gazed ya mga tao ka mga panaba ni Hisos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/19\/","date":"2018-12-15T18:25:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826968.71\/warc\/CC-MAIN-20181215174802-20181215200802-00548.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000072718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000072717666626}","num_words":1282,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 12:45\n45Kamhan minpanaw ya maonga kay ankawa iza ka toong mga iba nga pito siran nga maonga gazed. Kamhan sirang tanan ya magahari ka tao. Agon nagadogang gazed ya tao ka pagpakasala. Kamo ya singed kaiton nga tao kay bisan minsindo kami ni Howan kamazo diri kamo ampahari ka Ginoo dalem ka beet mazo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/12\/45","date":"2018-12-18T15:29:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829429.94\/warc\/CC-MAIN-20181218143757-20181218165757-00189.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 2\n1Bisan sin-o ya nanalinga kaini nga inpanan-og nao mahitenged ka batasan na mga salaan nga tao, kamhan nagalaong iza nga salaan gazed siran na, inhokman disab naiza ya toong kaogaringen kon minhinang disab iza ka maonga singed kaniran. 2Mahagdam kita nga matadeng ya pagbetang na Diyos ka silot ka mga tao nga minhinang kaiton nga mga maonga. 3Kamhan ya tao nga naazak paghokom ka iba nga tao minsazep iza kay bisan iza disab ya minhinang ka maonga silaong naiza nga labzan iza na Diyos kay-an ka tirmino naiza ka pagbetang ka silot ka mga salaan nga tao. 4Dakola matood ya kalooy na Diyos ka mga tao. Madazaw ya toong pagdomara kaniran. Dogay disab ya pag-anget naiza ka kanirang batasan nga maonga. Kay ono sa nga mintamay kamo ka toong kalooy kamazo? Daw wara kamo mahagdam nga madazaw ya toong pagdomara kamazo kay gosto naiza nga anhinelsel kamo ka kamazong mga sala? 5Ambaza kay magahi ya kamazong hena-hena. Kamhan diri kamo ansogot ka paghinelsel ka kamazong mga sala. Agon impadakola gazed mazo ya silot ka kamazong kaogaringen kay-an ka aldaw nga ipakita ya kazehet na Diyos daw ya toong paghokom nga matadeng. 6Kay magabalesan naiza ya tagsa tagsa nga tao angay ka toong inhinang. 7Dizan ka mga tao nga nagapadazon paghinang ka madazaw mahatagan naiza ya bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kay nagatagad siran ka madazaw nga in-andam na Diyos daw ya toong pagsaza kaniran daw ya bag-ong lawas nga diri mamolahay. 8Kamhan dizan ka mga tao nga nagapatozang ka naazakan na kanirang kaogaringen daw min-ato disab ka sindo na Diyos magakazethan gazed siran na Diyos. Pahamtangan disab siran ka dakolang silot kay mintoman siran ka maonga. 9Bisan sin-o nga taohana kon maonga ya toong batasan mahatagan gazed iza ka mga masiet nga kalised. Hon-ahen ya mga Yodayo kamhan ngaro ka mga diri kon Yodayo. 10Kamhan ya tao nga nagabatasan ka madazaw sazaen iza na Diyos daw palinawen disab ya toong hinawa. Ani ini ya inhatag na Diyos paghon-a ka mga Yodayo kamhan koman nga panahon nakaapil disab ya mga diri kon Yodayo. 11Kay waray tao nga pinalabi na Diyos.\n12Ya mga diri kon Yodayo wara siran balaedi kay diri kon Yodayo siran kamhan diri gamiten na Diyos ya balaed kay-an ka paghokom naiza kaniran ka kamatazen. Kamhan ya mga Yodayo nga minlapas ka daan balaed nga inhatag na Diyos kaniran na, ini nga balaed ani ya ihokom na Diyos kon ono ya silot kaniran. 13Kon manalinga ka lamang ya tao ka mga balaed na Diyos diri kon matadeng iza dizan ka pagseleng na Diyos kay kinahanglan tomanen naiza ya mga sogo naiton nga balaed. 14Na, ya mga tao nga diri kon Yodayo bisan wara siran balaedi na Diyos isahay mintoman siran ka balaed na Diyos kay ya kanirang kaogaringeng hena-hena ani ya minpakahagdam kaniran kon ono ya madazaw daw ono ya maonga bisan wara siran balaedi singed ka mga Yodayo. 15Kamhan ya inhena-hena niran ani nagapamatood nga mahagdam siran daan kon ono ya mga sogo na Diyos kay isahay nagalaong siran ka kanirang kaogaringen nga maonga ya batasan nao. Isahay nagalaong siran ka kanirang kaogaringen nga madazaw ya batasan nao. 16Agon kay-an ka tirmino na Diyos ka paghokom ni Kristo Hisos ka mga tinago nga inhena-hena na mga tao antaremdem iza nga ya mga inhena-hena niran ani nagapamatood nga mahagdam siran daan kon ono ya madazaw nga hinang daw ono ya maonga. Kamhan waray ikabaribad niran nga nagalaong nga paghinang nami ka mga maonga wara kami mahagdam kon ono ya madazaw nga batasan.\n17Kamo nga mga Yodayo, nagapagarbo kamo nga nagalaong nga Yodayo kamo kay ya balaed na Diyos nga imbilin ni Moysis ka kamazong mga karaan ani ya sariganan mazo. Kamhan nagapagarbo kamo nga nagalaong nga kamo ya mga pinili na Diyos. 18Kamhan silaong mazo nga kamo kay mahagdam ka naazakan na Diyos daw kamo kay minsaza ka mga madazaw kay ya balaed na Diyos ani ya inton-an mazo. 19Silaong mazo nga kamo ya mga manonood ka mga tao nga nabota pen ya kanirang hena-hena. Silaong isab mazo nga kamo ya singed ka segà dizan ka mga salaan nga tao nga nagahela pen ka kadeglem. 20Silaong mazo nga mahagdam kamo pagtoldo ka mga tao nga wara pen mahagdam kon ono ya madazaw. Dizan kaniran singed ka mga maistro kamo. Kamhan singed ka mga bata siran. Silaong mazo nga insakto ya kahagdamanan mazo, waray sazep mazo kay kamo ya intagan na Diyos ka toong balaed. 21Kamo nga mga mintoldo ka mga iba nga tao, magtoldo kamo hinoa ka kamazong kaogaringen kay pagwali mazo ka mga tao nga nagalaong nga azaw kamo mangawat ambaza kay kamo hinoa ya minkawat. 22Kamo nga mga minsogo ka mga tao nga azaw kamo maghenay ambaza kay kamo hinoa ya minhenay. Kamo nga mga minlikay ka mga diyosdiyos ambaza kay kamo hinoa ya minkawat ka mga betang dizan ka lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. 23Kamo nga nagapagarbo nga nagalaong nga nagatoman kamo ka balaed na Diyos ambaza kay kamo hinoa ya minhatag ka Diyos ka kasipeg kay minlapas kamo kaiton nga balaed. 24Kamhan natoman di ya daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya mga tao nga diri kon Yodayo nagapanaba siran ka maonga mahitenged ka Diyos kay kamo nga mga Yodayo maonga ya batasan mazo. Ani ini ya daan pinasoyat na Diyos.\n25Kon tomanen mazo ya balaed maposlanen ya kamazong pagpatori. Piro kon lapasen mazo ya balaed madazaw pen kon wara iko magpatori. 26Ya mga diri kon Yodayo nga diri kon tinori, kon tomanen niran ya mga sogo na balaed makilalhan siran na Diyos nga toong mga sakop. 27Kamhan ya mga diri kon tinori kon tomanen ya balaed ani hinoa ya maghokom kamazo nga tinori. Kay bisan inbalaedan kamo na Diyos daw minhinang disab kamo ka batasan nga magpatori minlapas kamo hinoa ka balaed na Diyos.\n28Kay ya matood nga pagkaYodayo daw tinori diri kon garing ka kaliwat nga Yodayo iton, diri kon garing ka batasan na mga Yodayo nga magpatori. 29Hinoa ya matood nga pagkaYodayo garing iton ka paghinang na Diyos ka hena-hena na tao pagbag-o. Inhinang iton na Madazaw nga Ispirito na Diyos, diri kon garing ka pagtoman ka balaed na Diyos. Kamhan insaza itong tao na Diyos, diri kon tao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/2\/","date":"2018-12-11T00:08:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823516.50\/warc\/CC-MAIN-20181210233803-20181211015303-00549.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000091791,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000091791152954}","num_words":1029,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 8:20\n20Ani ini ya pagpanaba ni Hisos ka dizan pen iza ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Pagpanaba naiza kaiton dizan iza ka betanganan ka kowarta nga ihaladay na mga tao. Labzanan iton na mga mataed nga tao. Kamhan waray andakep kanangiza kay wara pen dateng ya tirmino nga dakpen iza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/8\/20","date":"2018-12-13T14:01:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824822.41\/warc\/CC-MAIN-20181213123823-20181213145323-00272.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000032187,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000032186508179}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 3:7\n7Kamhan waton disab ya mga mataed nga maistro ka tinoohan na mga Yodayo. Nangaro siran kan Howan kay ampabenzag siran kontana. Parasiyo ya ngaran niran daw Sadosiyo. Kamhan minbaheg si Howan kaniran nagalaong nga kamo nga mga bakaken, nagapasingedsinged kamo ka mga halas pagpandalagan niran ka sonog ka pagharing na tao ka oma. Kay ono sa kamo nangarini kanao? Daw gosto baza kamo andalagan ka pagkazehet na Diyos kamazo?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/3\/7","date":"2018-12-12T05:17:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823738.9\/warc\/CC-MAIN-20181212044022-20181212065522-00233.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000026226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000026226043701}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 24\n1Na, pagkamasiselem ka Domingo pagsidlit ka na sega minpasinged ya mga babazi ngaro ka lebnganan kay dadhen niran ya ihaplasay nga kanirang in-andam. 2Pagdateng niran doro nalingan di baza ya bato nga insira ka pirtahan na lebnganan. 3Kamhan minseled siran ka talangban nga lebnganan piro wara di sab dalem ya lawas ni Ginoong Hisos. 4Kamhan nabereng siran kon hain iton. Ka wara pen siran magpanaba waton di ya dowang ka amaama nga nagatindeg dizan ka kanirang sain. Masarang kapoti ya kanirang bado singed ka kalati na sega. 5Kamhan mindoko dazon ya mga babazi kay nangahaldek gazed siran kon sin-o iton. Kamhan minlaong ya dowang ka amaama nga kay ono sa nga impangitan sa mazo ya tao nga bohi dini ka lebnganan? Wara iza dini kay nabohi di iza pagbalik garing ka mga patay. 6Magtaremdem kamo ka toong inlaong kamazo ka doro pen iza ka Galiliya 7nga nagalaong nga iated iza dizan ka mga maongang tao. Kamhan pamagpatazen iza doro ka kros. Pagdateng ka ikatolong aldaw magabohien iza na Diyos pagbalik garing ka mga patay. Ani ini ya impanaba niran ka mga babazi.\n8Kamhan nakataremdem gazed ya mga babazi ka mga panaba ni Hisos kaniran. 9Min-oli dazon siran kay panan-ogan niran ya mga sinarigan ni Hisos nga napolo may isa siran daw ya tanan mga kaibahan mahitenged ka kanirang naazihan kazina doro ka lebnganan. 10Ya ngaran naitong mga babazi ani si Mariya nga taga Magdala daw si Zohana daw si Mariya nga ina ni Santiago. Sirang tolo daw ya mga iba nga babazi nga kaibahan niran, ani ya minpanan-og kaiza dizan ka mga sinarigan ni Hisos 11piro wara magtoo. Silaong niran nga binoang ya impanaba na mga babazi agon wara siran magtoo ka kanirang saba. 12Kamhan minhinalit si Pidro pagtindeg. Kamhan mindalagan ngaro ka talangban nga lebnganan kan Hisos. Minpongko iza ka pag-irab dalem kaiton. Kamhan nakita matood naiza ya mga panapton nga mapoti nga impotos ka lawas ni Hisos kay anikay nabilin dalem. Kamhan min-oli di iza. Nabereng gazed iza kon naono sa gazed wani?\n13Na, dizan ka dalan nga mingaring ka Hirosalem may dowang ka sakop ni Hisos nagapasinged siran ngaro ka bariyo nga inngaranan ka Imayas. Napolo may isang ka kilomitro ya kaaro garing ka Hirosalem. 14Namaglaonglaong sirang dowa mahitenged ka pagpatay na mga tao kan Hisos doro ka Hirosalem. 15Ka nagalaonglaong pen siran minkandizan si Hisos kaniran daw min-iba kaniran pagpanaw. 16Nakita niran iza nga tao piro wara gazed siran makakilala nga si Hisos iton. 17Kamhan nangotana iza kaniran nga ono sa ya inlaonglaongan mazo koman ka pagpanaw mazo? Minheneng siran pagpanaw. Masarang kabeg-at ya kanirang hinawa. 18Kamhan minsambag ya isa nga si Kolopasa ya ngaran nga nabereng gazed hao kay iko ka sa ya bisita ka Hirosalem nga wara pen mahagdam ka inhinang na mga tao kan Hisos doro kaiza nga mga aldaw. 19Nangotana si Hisos nga ono sa baza wani inlaong mazo? Minsambag siran nga si Hisos nga taga Nazarit propita gazed iza garing ka Diyos. Madazaw gazed ya toong mga inhinang. Labaw ka gahem ya toong mga panaba. Minkilala ya tanan mga tao nga garing iza ka Diyos kay minpamatood ya Diyos ka toong mga inhinang. 20Piro in-ated iza na kanaming mga oloolo dizan ka mga taga Roma nga nagahari ka kantang hel-anan. Kamhan impahamtangan iza niran ka pagkapatay. Kamhan impalansang iza ka kros. 21In-alam kontana nami nga iza gazed ya antabang kanami ka pagpaiwat ka mga taga Roma dini ka kanaming lopa. Silaong nami nga iza ya makalibri kanami nga mga kaliwatan ni Israil. Ambaza kay impatay iza. Ikatlo ding aldaw koman sokad ka iton. 22Kamhan may mga babazi nga kaibahan nami nabereng kami ka inlaong niran kazina kay minboas koni siran pagbisita ka lebnganan ni Hisos 23piro wara dizan ya toong lawas. Pagbalik niran kanami minlaong siran nga may nakita niran garing ka Diyos. Dizan ka pagkita niran waton ya dowang ka sinogo nga garing ka Diyos nagalaong nga nabohi di si Hisos garing ka mga patay. 24Kamhan min-ariari ya kanaming kaibahan ka paglargo ka talangban nga lebnganan kan Hisos. Kamhan ya nakitan niran dizan singed iton ka inlaong na mga babazi kay wara gazed ya lawas ni Hisos dizan.\n25Minsambag si Hisos kaniran nga kay ono sang magakalibeg sa kamo? Hasta ono sang magadowadowa sa kamo ka pagtoo ka tanan mga inlaong na mga karaang propita? 26Kay minpanaba siran daan nga si Kristo nga hari nga pinili na Diyos kinahanglan an-azi iza ka masiet nga kalised hon-a ka toong pagkahari. 27Kamhan impasabot ni Hisos kaniran ya tanan mga kasoyatan mahitenged kanangiza. Minsogod iza dizan ka mga sinoyat ni Moysis daw ya mga karaang propita na Diyos ka pagpasabot kaniran.\n28Pagkakamhan kaiza mindateng siran ka bariyo nga Imayas nga kanirang datnganan. Kamhan ambelag kontana si Hisos kaniran 29piro inhawidan iza niran daw nagalaong nga magkolang ko naa dini kanami kay basi makahabzenan di ko. Kamhan minpanik iza iba kaniran dizan ka lagkaw. 30Pagpanihapon pen niran minporot si Hisos ka pan. Pagkakamhan naiza pagpasalamat ka Diyos minpanipaktipak iza ka pan. Kamhan impanhatag kaniran. 31Kamhan singed ka nakaimata dazon ya kanirang mata. Minkilala gazed nga si Hisos ini! Kamhan nawara dazon iza dizan ka pagkita niran. 32Namaglaonglaong siran nga si Hisos matood iton kay malinaw gazed ya kantang hinawa kazina ka pagpanaba naiza kanta dizan ka dalan daw pagpasabot naiza kanta ka kasoyatan na Diyos.\n33Kamhan min-ariari siran pagbalik ka Hirosalem. Pagdateng niran dizan minpanik siran dizan ka lagkaw nga intambongan na mga sinarigan ni Hisos nga napolo may isa siran daw ya mga iba nga tao dizan kaniran. 34Pagseled niran ka lagkaw inlong-an siran paghon-a nga nabohi matood ya Ginoo garing ka mga patay kay minpakita iza kan Simon. 35Kamhan inpanan-og nirang dowa ya naazihan niran dizan ka dalan daw ya pagkilala niran kan Ginoong Hisos pagpanipaktipak naiza ka pan.\n36Ka pagpanaba pen niran minkarini si Hisos tenged kanirang tanan. Minlaong iza kaniran nga palinawen di mazo ya kamazong hinawa. 37Inkelbaan siran ka pagpangahaldek. Silaong niran nga pooy di ini nga minbotho dakoza kaniran! 38Kamhan minlaong si Hisos nga kay ono sang nabereng sa kamo? Kay ono sang nagakadowadowa sa kamo kon sin-o sa hao? 39Selengi mazo ya palad na kanaong alima daw paa. Hao matood ini nga si Hisos. Maghogam naa kamo kanao dazaw mahagdam kamo nga kanaong lawas gazed ini. Diri kon singed ka pooy nga waray kindal daw mga bekeg. 40Kamhan impakita naiza kaniran ya toong mga alima daw paa. 41Kamhan nagasaza siran piro singed ka nagadowadowa pen siran kon si Hisos ini kon diri. Kamhan nangotana si Hisos kaniran nga daw wadini ya sinen-ad mazo? 42Kamhan inhatagan iza niran ka geramay nga onod na isda nga inhalob niran. 43Pagdawat ka naiza inkaen naiza iton dizan ka pagseleng niran. 44Kamhan minlaong iza nga mintoman di ya mga panaba nao kamazo ka pag-ibaiba pen nao kamazo kay kinahanglan matoman gazed ya tanan mga insoyat ni Moysis mahitenged kanao daw ya mga sinoyat na mga karaang propita daw mga insoyat ni Dabid inngaranan ka Salmo.\n45Kamhan minpawa si Hisos ka kanirang mga otok dazaw makasabot siran ka kasoyatan na Diyos. 46Kamhan indogangan pen naiza pagpanaba kaniran nga impasoyat daan na Diyos nga nagalaong nga si Kristo nga hari nga pinili nao kinahanglan an-azi iza ka masiet nga kalised. Pagdateng ka ikatolong aldaw mabohi iza pagbalik garing ka lebeng. 47Kamhan iwali gazed ya toong sindo maglaong nga bizaan na mga tao ya kanirang mga sala dazaw pasaylohon siran na Diyos. Walihan ya mga taga Hirosalem paghon-a kamhan walihan pen doro ka tibolos kalibotan. 48Na, kamo nga kanaong mga sinarigan, kamo ya nakasaksi ka pagtoman naini nga tanan. 49Panabaan ta kamo nga ipakarimbaba nao kamazo ya Madazaw nga Ispirito nga insaad na Ama nao kamazo. Maghela kamo dini ka Hirosalem hangtod ka paghari naini nga Ispirito kamazo. Kamhan may gahem mazo ka pagsindo ka mga tao mahitenged kanao.\n50Pagkakamhan ni Hisos pagpanaba kaniran impaiba naiza siran ngaro ka gawas na siyodad keteb ka bariyo nga Bitani. Pagdateng ka niran dizan minbakzaw si Hisos ka toong alima tenged kaniran kay ampanarangin iza kaniran ka madazaw. 51Ka nagapanarangin pen iza kaniran nabohat iza ngandaked ka langit pagbelag kaniran. 52Kamhan pagbalik niran ka Hirosalem malinaw gazed ya hinawa niran. 53Kada aldaw dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos insaza niran ya Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/24\/","date":"2018-12-16T10:38:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827639.67\/warc\/CC-MAIN-20181216095437-20181216121437-00074.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":1367,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 27:24\n24Na, mahagdam si Pilato nga waray polos lamang ya pagpadazon pagpanaba kay minsogod di siran pagkasamok. Agon minlaong iza kaniran nga waray labet nao ka pagpatay mazo kaitong tao nga waray sala. Kamazo ka lamang iton. Kamhan impakawa naiza ya palangana daw sapa kay anhogas iza ka toong alima dizan ka pagkita niran kay timaan iton nga waray labet naiza ka pagpatay niran kan Hisos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/27\/24","date":"2018-12-12T07:16:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823785.24\/warc\/CC-MAIN-20181212065445-20181212090945-00602.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Markos 9:1\n1Kamhan indogangan ni Hisos pagsindo kaniran nagalaong nga timan-an mazo gazed ini nga dini kamazo may mga diri mapatay nga tao hangtod ka pagpakakita niran kanao pagbalik nao ka paghari ka kalibotan ka labaw nga gahem. Ani ini ya sindo ni Hisos ka mga tao daw toong mga sakop.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/9\/1","date":"2018-12-11T23:20:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823705.4\/warc\/CC-MAIN-20181211215732-20181212001232-00162.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 4:11\n11Kay iton nga timaan ani nagapamatood nga pagtoo ni Abraham ka saad na Diyos inhinang na Diyos nga si Abraham ani ya matadeng pinaazi ka pagtoo bisan wara pen toria ya toong lawas. Kamhan si Abraham toboan iza ka pagsonodsonod na mga tao nga antoo ka saad na Diyos, waray labet ya pagpatori ka lawas kay pagtoo niran inhinang na Diyos nga siran di ya matadeng dizan ka toong pagseleng.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/4\/11","date":"2018-12-17T07:02:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828448.76\/warc\/CC-MAIN-20181217065106-20181217091106-00323.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999859333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999985933303833}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 8:26\n26Kamhan ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos iza ya mintabang kanta dazaw makaanget kita ka pagtagad kay kolang pen ya kasabtan nita kon ono ya kabebet-en na Diyos. Basta kay mahagdam ya Ispirito nga garing ka Diyos kamhan iza ya mintabang kanta ka pagpangamozo ka Diyos. Ya toong inpanaba ka Diyos diri mahimo ikapanan-og na tao kay ararem gazed.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/8\/26","date":"2018-12-15T11:05:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826856.55\/warc\/CC-MAIN-20181215105142-20181215131142-00483.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000071526,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000007152557373}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mga Kaazi 11:13\n13Na, pagseled nami ka toong lagkaw minpanan-og iza kanami mahitenged ka isang sinogo nga garing ka Diyos nga minkandizan ka toong lagkaw izang dini kaini. Kamhan minsogo koni nga pakarohon mo ya mga tao ngaro ka longsod nga Hopi koni ka pagdara ngarini kanmo ka tao nga si Simon indagnazan kan Pidro","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/11\/13","date":"2018-12-18T16:31:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829429.94\/warc\/CC-MAIN-20181218143757-20181218165757-00204.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 5:35\n35Bisan ya kalibotan diri kamo magpaninhaga maglaong nga kon mabakak ini nga panaba magakaonga gazed ya kalibotan kay ya kalibotan ani ya pahimlazanan na paa na Diyos. Bisan ya siyodad nga Hirosalem diri kamo maglaong nga mageba iton nga siyodad kon mabakak ini nga panaba kay itong siyodad ani ya hel-anan na labaw nga hari kay-an.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/5\/35","date":"2018-12-12T17:24:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824059.7\/warc\/CC-MAIN-20181212155747-20181212181247-00046.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999293089,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999293088912964}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 11:51\n51Madateng kamo ka silot ka pagpatay kan Abil nga waray sala hangtod ka pagpatay kan Zakariyas nga inpatay dizan ka tenga-tenga na haladanan daw ya dakolang lagkaw na Diyos. Matood ya mga panaba nao kamazo nga ya mga tao nga bohi koman siran ya masilotan ka pagpatay kanirang tanan!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/11\/51","date":"2018-12-14T22:25:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826354.54\/warc\/CC-MAIN-20181214210553-20181214232553-00328.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999928474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999992847442627}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roma 11:7\n7Sabten mazo ini nga mga panaba nao. Bisan nagaozamet ya mga Yodayo pagtoman ka balaed nga imbilin ni Moysis dazaw magkaangay siran daw ya Diyos wara gazed siran sazaa na Diyos. May mga talagsa ka nga Yodayo nga inpili na Diyos nga mintoo kan Kristo. Mataed ya mga diri antoo kan Kristo agon inpagahi na Diyos ya kanirang otok dazaw diri siran ansabot.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/11\/7","date":"2018-12-10T17:43:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823382.1\/warc\/CC-MAIN-20181210170024-20181210191524-00496.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lokas 22:7\n7Kamhan pagkakon-isa di primirong aldaw ini ka pista ka pagpangaen na mga Yodayo ka pan nga waray ipasoligay. Pan-ihawen disab niran ya mga nati na karniro kay antaremdem siran nga pagbetang na mga karaan niran ka dogo na nati dizan ka pirtahan na lagkaw niran, wara siran maazihi na taga langit nga insogo na Diyos ka pagpamatay ka mga amaama nga panganay na mga taga Ihipto. Ani ini ya intaremdeman niran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/22\/7","date":"2018-12-13T13:52:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824822.41\/warc\/CC-MAIN-20181213123823-20181213145323-00299.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9997822642,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9997822642326355}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 5:13\n13Kamhan indogangan ni Hisos pagsindo ka toong mga sakop nagalaong nga pamolinged ini nga dizan ka kataohan singed kamo ka asin kay kamo ya antabang kaniran ka pagbineetan. Piro kon wara di ya kaparat na asin diri di gazed anbalik ya kaparat. Kamhan itimbag lamang kay wara di ya polos. Sagitnanan di lamang na mga tao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/5\/13","date":"2018-12-10T00:16:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823228.36\/warc\/CC-MAIN-20181209232026-20181210013526-00622.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999625683,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999962568283081}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 8:28\n28Agon indogangan pen ni Hisos paglaong kaniran nga kay-an kon ilansang di hao mazo ka kros anipen kamo mahagdam nga hao si Kristo nga hari nga pinili na Diyos. Kamhan mahagdam isab kamo nga diri kon hao ya ambeet ka kanaong mga inhinang basta ya mga panaba nao garing iton ka Ama nga minsindo kanao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/8\/28","date":"2019-01-21T17:10:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583795042.29\/warc\/CC-MAIN-20190121152218-20190121174218-00280.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.000007987,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000079870224}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 2:16 MMNNT\nNa, ka wara pen si Hirodis mamola mahagdam iza nga imbakakan iza na mga magpaniiday ka mga bitoon agon nazehet gazed iza. Kamhan minsogo iza nga doro ka longsod nga Bitlihim daw ya mga dapit tenged ka Bitlihim pamatazen ya tanan mga bata nga amaama nga bag-ong natao ngaro ka dowang ka toig ya panoigen. Kay nadowahan ding ka toig sokad ka pagsebang na makabegwas.\nMMNNT: Ya mga panaba na Diyos","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.bible.com\/km\/bible\/1327\/MAT.2.16.MMNNT","date":"2020-07-11T12:11:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655929376.49\/warc\/CC-MAIN-20200711095334-20200711125334-00108.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999668598,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999668598175049}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 1:19 MMNNT\nNa, ka nagapanan-og pen si Howan ka mga tao mahitenged kan Kristo nalibeg ya mga Yodayo kon si Kristo kon si Howan iton. Kamhan ya mga oloolo na mga Yodayo dini ka Hirosalem minpadara siran ka mga pari daw ya mga Libita doro kan Howan dazaw pangotanhen kon sin-o sa iza.\nMMNNT: Ya mga panaba na Diyos","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/1327\/JHN.1.19.MMNNT","date":"2020-07-05T08:22:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655887046.62\/warc\/CC-MAIN-20200705055259-20200705085259-00287.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999717474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999717473983765}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Howan 2:11 MMNNT\nAni ini ya primirong dakolang inhinang ni Hisos doro ka bariyo nga Kana doro ka Galiliya. Kay impasabot naiza kaniran nga dakola ya toong gahem nga garing ka Diyos. Kamhan ya toong mga sakop mintoo di siran nga garing iza ka Diyos.\nMMNNT: Ya mga panaba na Diyos","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/1327\/JHN.2.11.MMNNT","date":"2020-08-06T22:22:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439737039.58\/warc\/CC-MAIN-20200806210649-20200807000649-00478.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000040531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000040531158447}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 3:11 MMNNT\nMindogang si Howan pagtoldo kaniran nagalaong nga hao ya nagabenzag kamazo ka sapa dazaw ipakita nga minhinelsel kamo ka kamazong mga sala piro may ansonod pen kanao nga magbenzag kamazo ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos dazaw paharian kamo naiza nga Ispirito. Silotan sab naiza ya tao nga maongang batasan. Dizan kanangiza hao ya labing obos kay iza gazed ya labaw ka gahem.\nMMNNT: Ya mga panaba na Diyos","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.bible.com\/km\/bible\/1327\/MAT.3.11.MMNNT","date":"2020-08-09T17:35:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738562.5\/warc\/CC-MAIN-20200809162458-20200809192458-00294.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 3:7 MMNNT\nKamhan waton disab ya mga mataed nga maistro ka tinoohan na mga Yodayo. Nangaro siran kan Howan kay ampabenzag siran kontana. Parasiyo ya ngaran niran daw Sadosiyo. Kamhan minbaheg si Howan kaniran nagalaong nga kamo nga mga bakaken, nagapasingedsinged kamo ka mga halas pagpandalagan niran ka sonog ka pagharing na tao ka oma. Kay ono sa kamo nangarini kanao? Daw gosto baza kamo andalagan ka pagkazehet na Diyos kamazo?\nMMNNT: Ya mga panaba na Diyos","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.bible.com\/km\/bible\/1327\/MAT.3.7.MMNNT","date":"2020-08-11T22:59:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738855.80\/warc\/CC-MAIN-20200811205740-20200811235740-00485.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000016689,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000016689300537}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 9:2 MMNNT\nPagdateng ka naiza doro may mga minkadakoza nga namaglahong ka tao nga diri mahingas ya lawas. Pagpakakita ka ni Hisos nga minsarig gazed siran kanangiza ka pagbahaw kaiton nga tao minlaong iza ka nabedlay nga Loy, diri ko magkawied kay impasaylo di nao ya kanmong mga sala.\nMMNNT: Ya mga panaba na Diyos","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/1327\/MAT.9.2.MMNNT","date":"2022-01-20T13:45:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301863.7\/warc\/CC-MAIN-20220120130236-20220120160236-00487.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000017881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000017881393433}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 4:21 MMNNT\nPagkakamhan kaiza minlargo si Hisos pagpanaw ngaro ka isang baloto. Kamhan si Santiago daw si Howan nga dowa nga maglomon nga mga maanak ni Sibidiyo ani ya nakitan naiza. Dizan ka baloto nagatahi siran ka kanirang mga lazà iba ya kanirang ama.\nMMNNT: Ya mga panaba na Diyos","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/1327\/MAT.4.21.MMNNT","date":"2022-01-19T16:52:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301475.82\/warc\/CC-MAIN-20220119155216-20220119185216-00603.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999885559,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999885559082031}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 4:4 MMNNT\nMinsambag si Hisos nga diri hao ansogot kay may daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga diri kon makaen ka lamang ya makabohi ka mga tao basta ya tanan mga panaba na Diyos ani gazed ya labaw nga makabohi ka mga tao.\nMMNNT: Ya mga panaba na Diyos","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/1327\/MAT.4.4.MMNNT","date":"2022-01-19T18:21:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301475.82\/warc\/CC-MAIN-20220119155216-20220119185216-00644.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 18:18 MMNNT\nTiman-an mazo gazed ini nga bisan ono ya diri mazo itogot dizan ka kanaong mga sakop nga nagatipon ani isab iton ya mahinang daked ka hela na kanaong Ama. Kamhan bisan ono ya itogot mazo dizan kaniran ani isab iton ya mahinang daked ka hel-anan na kanaong Ama.\nMMNNT: Ya mga panaba na Diyos","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/1327\/MAT.18.18.MMNNT","date":"2022-01-16T19:58:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300010.26\/warc\/CC-MAIN-20220116180715-20220116210715-00232.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000001192,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000001192092896}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 15:30 MMNNT\nKamhan nangarini kan Hisos ya masarang kataed nga tao kay indara niran ya mga piang daw ya mga nabarian daw ya mga nabota daw ya mga amang daw ya mga mataed pen nga mga masakiten. Impabentag siran dizan ka paahan ni Hisos. Kamhan impanbahaw naiza sirang tanan.\nMMNNT: Ya mga panaba na Diyos","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/1327\/MAT.15.30.MMNNT","date":"2022-01-17T20:38:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300616.11\/warc\/CC-MAIN-20220117182124-20220117212124-00545.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.999994874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999948740005493}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiyo 26:71 MMNNT\nPagsinged ni Pidro ngaro ka azihanan na pirtahan waton ya iba nga babazi nga binolanan. Pagpakakita ka naiza kan Pidro minpanaba iza ka mga tao nga mintindeg dizan nga iton nga tao ani gazed ya nagaibaiba kan Hisos nga taga Nazarit.\nMMNNT: Ya mga panaba na Diyos","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/1327\/MAT.26.71.MMNNT","date":"2022-01-22T15:12:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303864.86\/warc\/CC-MAIN-20220122134127-20220122164127-00478.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999502897,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999502897262573}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ya Ikadowang Soyat ni Pablo ka mga taga\nTisalonika\n1\n1 Hao si Pablo ya minsoyat. Kamhan si Silas daw si Timotiyo ani ya iba nao dini. Na, wani ya soyat nami kamazo nga mga sakop ni Kristo nga nagatipon doro ka longsod nga Tisalonika kay si Hiso Kristo nga Ginoo daw ya kantang Ama nga Diyos ani ya insakopan mazo.\n2 Gosto nami nga tabangan kamo na Ama nga Diyos daw si Hiso Kristo nga kantang Ginoo. Palinawen disab ya kamazong hinawa.\n3 Mga lomon nami dizan kan Kristo, kinahanglan onay kami magapasalamat ka Diyos para kamazo. Hosto ini kay ya kamazong pagtoo kan Kristo nagadogang pagrig-en. Kamhan ya kamazong pagkaazak ka isa daw isa nagakadakola disab. 4 Dizan ka mga sakop na Diyos nga nagatipon nagalaong kami nga madazaw kamo kay bisan magaawazen kamo na mga tao, bisan nagaazi disab kamo ka mga kalised wara kamo magbiza ka pagtoo mazo kan Kristo.\n5 Ya pag-anget mazo ka mga kalised kay kamo di ya mga sakop ni Kristo ani ya ipakita nga matadeng ya pagbetang na Diyos ka silot dizan ka mga mindaegdaeg kamazo. Kamhan kay-an ka pagkahari naiza ka bag-ong kalibotan nakaapil disab kamo ka madazaw. 6 Hosto ya pagbales na Diyos kaniran ka maonga. 7 Kamhan papahimlazen kamo naiza ka pag-anget ka kalised iba kanami. Hinangen naiza ini kay-an ka pagbalik ni Hisos nga Ginoo garing daked ka langit iba ya toong mga manlolonda nga gamhanan. 8 Iba disab ya pagkalaga na laga dazaw silotan naiza ya mga tao nga wara magkilala ka Diyos daw ya mga wara magtoo ka sindo mahitenged kan Hisos nga kantang Ginoo. 9 Silotan matood siran ka waray pagketeb. Kamhan diri disab siran makaapil ka Ginoo daw ya toong pagkadato nga madazaw. 10 Ani ini ya kahimtang niran kay-an ka tirmino ni Kristo ka pagbalik ngarini dazaw sazaen iza na toong kasakopan daw tahodon iza na tanan mga mintoo kanangiza. Ilakip disab kamo kay mintoo kamo ka sindo na Diyos nga indara nami doro kamazo.\n11 Agon onay kami magatabang kamazo ka pagpangamozo ka Diyos. Nagahangzo kami kanangiza dazaw makaangay kamo ka batasan mazo ka batasan nga naazakan naiza kay ani ya tood naiza ka pagpili kamazo. Gosto kami nga antabang iza kamazo dazaw makatoman kamo ka tanan mga madazaw nga kamazong naazakan kay mintoo di kamo kan Kristo. 12 Kamhan dizan kamazo sazaen matood si Hisos nga kantang Ginoo. Sazaen disab kamo naiza kay natabangan kamo na kantang Diyos daw si Hiso Kristo nga kantang Ginoo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/mmn\/2TH01.htm","date":"2022-06-26T22:56:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103322581.16\/warc\/CC-MAIN-20220626222503-20220627012503-00703.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":402,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ya Soyat ni Pablo ka mga taga\nIpiso\n1\n1 Hao si Pablo ya minsoyat. Insarigan hao ni Kristo Hisos ka pagdara ka toong sindo ngaro ka mga tao kay ani ya kabebet-en na Diyos. Wani ya soyat nao kamazo nga mga taga Ipiso nga mga sakop na Diyos nga matinomanen kan Kristo Hisos. 2 Gosto nao nga tabangan kamo na kantang Ama nga Diyos daw si Hiso Kristo nga Ginoo. Palinawen disab ya kamazong hinawa.\n3 Sazaen ta ya Diyos nga Ama ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo. Kay bisan dini pen kita ka kalibotan minhatag di iza kanta ka tanan mga panarangin daked ka langit kay kan Kristo di kita. 4 Sokad ka wara pen mahinang ya kalibotan minpili ya Diyos kanta dazaw kita di ya toong mga maanak pinaazi ka pagtoo kan Kristo. Kamhan dizan ka pagseleng na Diyos matadeng di kita, waray sala. 5 Dakola ya kalooy naiza kanta agon kawandini pen minponto iza nga pinaazi kan Hiso Kristo hinangen naiza nga kita di ya toong mga maanak kay ani ya naazakan daw kabebet-en naiza. 6 Sazaen ta iza kay nalooy gazed iza kanta. Kamhan minhatag iza ka toong Maanak nga pinayangga.\n7 Pagpaawas ni Kristo ka toong dogo minbazad iza ka kantang silot. Inpasaylo di matood ya kantang mga sala kay natabangan gazed kita naiza. 8 Kamhan waray kolang nita kay minponto ya Diyos daan kon onhon sa naiza pagpabalik kanta kanangiza. 9 Minpakahagdam di iza kanta ka toong kabebet-en mahitenged kan Kristo. Ka wara pen dateng si Kristo singed ka intago pen ya kabebet-en na Diyos kay wara pen ipahagdam piro koman inpahagdam di kita. 10 Kamhan kay-an ka hostong panahon patomanon na Diyos ya toong plano nga magkaisa ya tanan mga inhinang naiza dini ka kalibotan daw daked ka langit kay si Kristo ani ya oloolo ka tanantanan.\n11 Ya Diyos ani ya min-andam ka bisan ono ya kabebet-en naiza. Dizan kan Kristo inpili kita na Diyos dazaw kita di ya toong mga sakop kay ani ya toong tozo sokad kawandini pen. 12 Minhinang iza kaiton dazaw ansaza kita kanangiza kay madazaw gazed ya inhinang naiza dini kanta nga mga mahon-ang minsarig kan Kristo.\n13 Pagpakabati mazo ka sindo mahitenged kan Kristo mintoo disab kamo nga iza matood ya makalibri kamazo ka silot nga ipahamtang kamazo na Diyos ka kamazong mga sala. Kamhan inpatikan kamo na Diyos kay minhatag iza kamazo ka toong Ispirito nga toong insaad. Kay ani ya timaan nga kamo di ya toong mga sakop. 14 Iza nga Ispirito ani ya inpatinga hasta ka pagdawat nita ka kabilin nga insaad kanta na Diyos. Agon sazaen nita ya Diyos kay madazaw ya toong inhinang!\n15 Na, sokad ka pagpakabati nao nga mintoo kamo kan Hisos nga kantang Ginoo daw nagaangay kamo ka tanan mga sakop naiza 16 wara sa hao mag-endang pagpasalamat ka Diyos. Kamhan nagatabang isab hao kamazo pag-ampo 17 ka Diyos ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo kay iza ya Ama nga pinakalabaw. Hangzoon nao iza dazaw ihatag naiza kamazo ya toong Ispirito nga ani makahatag kamazo ka kahagdamanan dazaw mag-angay kamo daw ya Diyos ka hena-hena. 18 Hangzoon sab nao iza dazaw pawaan naiza ya kamazong otok dazaw makasabot kamo nga madazaw matood ya intagadan mazo kay kamo di ya mga inpili na Diyos. Kay bisan ono ya mahal dini ka kalibotan mahal pen gazed ya mga hatag nga insaad na Diyos ka toong mga sakop. 19 Hangzoon sab nao iza nga pasabtan kamo nga dakola gazed ya gahem naiza ka pagtabang kanta nga mga mintoo kanangiza. Wara gazed kita mahagdam kon hain keteb ya gahem naiza ka pagtabang kanta. 20 Kay singed iton ka dakolang inhinang naiza pagbohi naiza kan Kristo pagbalik garing ka lebeng. Kamhan daked ka langit inpalo-to naiza si Kristo dizan ka toong too 21 kay si Kristo ani ya labaw ka gahem. Ya toong pagkadato ataas iton ka mga hari daw ya mga oloolo daw ya bisan sin-o nga gamhanan dini ka kalibotan daw daked ka langit. Kawanihen ka ya toong paghari kanirang tanan. Kamhan ya ngaran ni Kristo labaw iton ka bisan ono ya ngaran nga hawagenen na mga tao. 22 Intagan na Diyos si Kristo ka katenged ka paghari ka tanantanan. Inhinang na Diyos nga si Kristo di ya oloolo ka tanan mga sakop na Diyos. 23 Kita nga mga minsakop kan Kristo singed kita ka lawas ni Kristo kamhan dini kan Kristo insakto di gazed kita kay insakto ya toong pagkaDiyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/mmn\/EPH01.htm","date":"2022-06-27T03:13:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103324665.17\/warc\/CC-MAIN-20220627012807-20220627042807-00278.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000019073,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000019073486328}","num_words":717,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ya Kas-ang Soyat ni Pablo kan\nTimotiyo\n1\n1 Hao si Pablo ya minsoyat. Insarigan hao ni Kristo Hisos ka pagdara ka toong sindo kay ani ya kabebet-en na Diyos nga kantang Manlolowas daw si Kristo Hisos nga kantang intagadan.\n2 Timotiyo, wani ya soyat nao kanmo kay iko ya singed ka kanaong kaogaringeng maanak kay mintoo iko ka sindo mahitenged kan Kristo nga indara nao kanmo.\nGosto nao nga tabangan iko na Diyos nga kantang Ama daw si Kristo Hisos nga kantang Ginoo. Palinawen disab ya kanmong hinawa.\n3 Na, isaben nao ya paghangzo nao kanmo kaizang pagpanaw nao ngaro ka lopa nga Masidoniya. Mabilin ko diton ka longsod nga Ipiso kay kinahanglan pagbahegan mo ya mga isang tao nga nagadara ka mga sindo nga diri kon ani. 4 Pabizaen mo siran ka mga hininanghinang nga panan-ogon garing ka mga karaan daw ya mga mataed nga lista na ngaran na mga karaang tao. Kay kon toldoan niran iton anpakiglalis gazed siran ka mga tao. Basta kay kon antoo siran hinoa ka mga panaba na Diyos tagan matood siran ka kasabtan mahitenged ka naazakan na Diyos. 5 Kinahanglan ansogo kita kaniran kaini dazaw mag-angay-angay siran. Ya pagkaangay nita ka kantang mga iba garing iton ka hena-hena nga inhingloan di na Diyos daw garing isab ka pagtoman nita ka naazakan na Diyos. Kinahanglan disab nga matood ya pagtoo kan Hiso Kristo. 6 May mga tao nga minbiza di kaini nga batasan nga madazaw kamhan singed ka nalaag siran ka batasan nga magalalislalis nga waray polos. 7 Ipakita niran kontana nga siran ya hanas ka pagtoldo ka mga balaed na Diyos nga inbilin ni Moysis. Ambaza kay wara gazed siran makasabot ka kanirang kaogaringeng mga panaba mahitenged kaini nga balaed. Kay diri siran mahagdam kon ono ya kahologan na mga balaed nga impaiseg-iseg niran pagtoldo ka mga tao.\n8 Mahagdam sa kita nga madazaw ya mga balaed nga inbilin ni Moysis kon gamiten iton ka pagkilala ka mga sala nga inbaheg naiton nga balaed. 9 Magtaremdem kita nga ya mga madazaw nga tao waray kinahanglan ka mga balaed kay anbaheg hinoa iton ka mga malinapasen daw ya mga ansopak ka balaed daw ya mga diri antoo ka Diyos daw ya mga makasasala daw ya mga diri antahod ka Diyos daw ya mga minpatay ka kanirang ama kon ina daw ya mga talamono 10 daw ya mga maghehenay daw ya mga nagahinang ka malaw-ay daw ya mga magbihagay daw ya mga bakaken daw ya mga diri anpanan-og ka matood dizan ka paghokom daw ya mga anhinang ka bisan ono nga makasopak ka sindo na Diyos. 11 Ini nga sindo ani ya sindo mahitenged kan Kristo nga insarig naiza kanao ka pagdara. Madazaw matood ini nga sindo kay garing ka Diyos nga madazaw daw pinakalabaw.\n12 Nagapasalamat hao kan Kristo Hisos nga kantang Ginoo kay iza ya minhatag kanao ka gahem ka pagtoman ka tarabaho nga insarig naiza kanao. Inpasalamatan nao iza kay minpili iza kanao ka pag-alagad kanangiza. 13 Kawandini pen maonga ya pagpanaba nao mahitenged kan Kristo hasta indaegdaeg nao ya toong mga sakop daw inpakasipgan. Bisan ani ya kanaong batasan inkaloozan ka hao na Diyos kay ka wara pen hao magsakop kan Kristo wara gazed hao makasabot ka kanaong kaogaringeng hinang. 14 Kamhan natabangan gazed hao na kantang Ginoo kay pagpasakop naiza kanao intagan gazed hao naiza ka matood nga pagtoo daw pagkaangay kan Kristo Hisos. 15 Timan-an mazo gazed ini nga minkarimbaba si Kristo Hisos dazaw librihen naiza ya mga tao ka silot ka kanirang mga sala. Dizan kaniran hao matood ya labaw nga salaan. 16 Kamhan bisan mataed ya kanaong mga sala nalooy iza kanao dazaw dini kanao ipakita naiza ka mga tao nga dakola gazed ya toong pag-anget dazaw mahagdam ya tanan mga mahori nga tao nga antoo kan Kristo daw makadawat ka kinabohi nga diri mawara. 17 Sazaen ta ya Diyos nga hari ka tanan mga tao kawanihen ka. Diri iza mapatay kawanihen ka. Diri iza makita na tao sokad. Isa ka iza nga Diyos waray lain. Iza gazed ya tahodon daw sazaen ta kawanihen ka! Matood ini.\n18 Timotiyo nga kanaong maanak, minsogo hao kanmo ka pagsindo ka mga tao kaini nga soyat nao kanmo. Izang mahon-a pen minlaong daan ya mga malaas mahitenged kanmo nga madazaw iko ka pagpangalagad ka Ginoo. Magtaremdem iko ka kanirang mga panaba kay ani ya harominta mo ka pagsambag ka mga nagalalis ka sindo mahitenged kan Kristo nga tinoohan nita. 19 Kinahanglan padazonon ya pagtoo mo kan Kristo. Tomanen disab mazo ya naazakan na Diyos. May mga tao nga nagapadazon pagpakasala bisan mahagdam siran nga nagpakasala siran. Kamhan nawara di ya pagtoo niran kan Kristo. 20 Ani gazed ya kahimtang ni Himaniyo daw si Alihandro. Intogotan nao si Satanas ka paghatag kaniran ka kalised dazaw anheneng siran ka pagpanaba ka maonga mahitenged ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/mmn\/1TI01.htm","date":"2022-06-30T22:08:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103915196.47\/warc\/CC-MAIN-20220630213820-20220701003820-00351.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000041723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000041723251343}","num_words":783,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ya Soyat ni\nSantiago\n1\n1 Hao si Santiago ya minsoyat. Kamhan hao ya sogoonon na Diyos daw si Hiso Kristo nga kantang Ginoo. Nangamosta hao kamazong tanan nga kasakopan na Diyos nga inbogaw ka kamazong kaogaringeng lopa kamhan nagakabelagbelag kamo ka tibolos kalibotan.\n2 Kamo nga mga lomon nao dizan kan Kristo, magsaza kamo kon madateng kamo ka mga mataed nga klasi nga kalised. Kay intogotan na Diyos ya bisan ono nga kalised kay porbahan naiza kon matood ya pagtoo mazo kon diri. 3 Kay mahagdam kamo nga ya pag-azi mazo ka mga kalised ani di ya minhinang ka pag-anget ka mga kalised kon diri kamo ambiza ka pagtoo mazo kan Kristo. 4 Keteb ka pagkakamhan ka kalised kinahanglan angeten gazed mazo kamhan ya naazakan na Diyos daw ya kamazong naazakan mag-anika siran, waray makolang.\n5 Dizan kamazo kon may isa nga diri mahagdam ka pagtoman ka naazakan na Diyos kinahanglan mangamozo iza ka Diyos. Kamhan tabangan iza na Diyos nga maloozon ka tanan mga tao daw naazak pagtabang kaniran. 6 Pagpangamozo mazo kinahanglan diri kamo magdowadowa pagtoo nga tabangan kamo na Diyos kay kon nagadowadowa kamo singed kamo ka mga baled na dagat nga ipalidpalid lamang na hangin. 7 Kamhan diri hatagan kamo na Diyos ka bisan ono ya pinangazo mazo 8 kay hopaw ka lamang ya pagtoo mazo daw diri kon sigoro ya katozoan mazo paghinang mazo ka bisan ono.\n9 Ya pobri nga minsakop di kan Kristo magsaza iza kay intagan iza na Diyos ka matood nga kadato. 10 Ya dato nga minsakop di kan Kristo magsaza iza kon naobos di ya toong kowarta kay ya dato madali iza mawara singed ka mga boyak na kasagbetan. 11 Kay pagkaataas na sega nangapetes ya sagbet pagpangalaza. Kamhan nahen-ak ya boyak ka lopa daw nawara di ya madazaw nga selengan. Singed iton ya kaazi na dato nga diri ansarig ka Diyos kay ka nagapadogang pen iza ka kowarta mapatay iza.\n12 Dakola ya kasaza na tao nga maheget ya toong pagtoo ka Diyos bisan nagalised iza kay kon diri iza anbiza ka toong pagtoo mahatagan iza ka kinabohi nga diri mawara nga primyo nga insaad na Diyos ka mga tao nga nagaazak kanangiza. 13 Pag-azi mazo ka kalised kamhan tintalen kamo ka paghinang ka maonga diri kamo maghena-hena nga pagatintalen kamo na Diyos kay ya Diyos diri iza makaangay ka batasan nga maonga agon diri mahimo nga tintalen naiza ya tao. 14 Kay ya kamazong in-azak nga maonga nga inkatao dizan kamazo ani ya minlimbong kamazo ka pagpakasala. 15 Kamhan kon antoman kamo ka in-azak nga maonga nakasala kamo. Kamhan kon magapadazon kamo pagpakasala mahatagan kamo ka kamatazen nga waray kinateban.\n16 Mga kinaazak nao nga lomon dizan kan Kristo, azaw limbongi ya kamazong kaogaringen nga magatintalen kamo na Diyos. 17 Kay bisan ono ya hatag na Diyos polos madazaw iton, waray saket nga maonga. Kay garing iton ka Diyos nga maghinangay ka sega daw bolan daw mga bitoon nga nagapawa ka kalibotan. Pagsalep na sega madegleman ya kalibotan piro ya Diyos diri iza anhatag kanta ka kadeglem kay onay iza anhatag kanta ka madazaw, diri gazed maisab ya toong batasan singed ka batasan na sega daw bolan nga nagakalebadlebad ya kanirang kalatì. 18 Pagtoo nita ka sindo mahitenged kan Kristo minhinang ya Diyos nga kita di ya toong mga maanak kay ani ya toong kabebet-en. Kamhan dini ka tanan mga inhinang naiza kita di ya singed ka primirong maanak naiza.\n19 Mga kinaazak nao nga lomon dizan kan Kristo, diri kamo magkalipat nga kinahanglan mag-andam kita daan ka pagpanalinga ka mga panaba na Diyos. Magtoman kita ka toong mga sogo anipen magpanaba kita ka toong sindo dizan ka mga iba nga tao. Pagpanaba nita kaniran mahitenged ka Diyos diri magkazehet kon diri siran antoo. 20 Kay kon mazehet ya tao diri iza makatoman ka naazakan na Diyos. 21 Agon pamizaan mazo ya bisan ono nga batasan nga maripa daw maonga. Magtoo kamo ka Diyos daw dawaten mazo ya toong mga panaba nga inwali nami kamazo kay ani ya makalibri kamazo ka silot ka kamazong mga sala.\n22 Kinahanglan tomanen mazo ya sindo na Diyos kay kon nanalinga ka lamang kamo singed ka nagalimbong kamo ka kamazong kaogaringen. 23 Kay bisan sin-o ya nanalinga ka sindo na Diyos piro diri antoman singed iza ka tao nga nagaseleng ka toong bayho dizan ka ispiho. 24 Pagkakamhan naiza pagseleng minpanaw iza. Kamhan nalipat dazon iza ka inselengan naiza. 25 Basta kay ya tao nga nagasosi gazed kaini nga sindo nga makalibri ka tao ka toong mga sala, kamhan magapadazon iza pagtoman ka sindo daw diri malipat ka inpanalingzan naiza na, panaranginan matood iza na Diyos daw ya toong mga hinang.\n26 Kon nagahena-hena ya tao nga mintoo iza ka Diyos kamhan wara iza magpegeng ka toong dila, minlimbong iza ka toong kaogaringen kay dini ka pagseleng na Diyos waray polos ya toong pagtoo. 27 Kay ya tao nga matood ya pagtoo ka Diyos nga kantang Ama mahagdam iza paglikay ka maonga nga inhinang na mga tao nga wara makaangay ka Diyos. Mahagdam disab iza pagtabang ka mga bata nga nailo di daw ya mga babazi nga nabalo di nga nagalised siran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/mmn\/JAS01.htm","date":"2022-06-30T21:54:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103915196.47\/warc\/CC-MAIN-20220630213820-20220701003820-00405.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":833,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ya Ikadowang Soyat ni\nPidro\n1\n1 Hao si Simon Pidro ya minsoyat. Kamhan hao ya sogoonon ni Hiso Kristo. Insarigan hao naiza ka pagdara ka toong sindo. Wani ya soyat nao kamazo kay intagan disab kamo ka tinoohan singed kanami. Mahal gazed ini nga tinoohan kay dizan ka pagseleng na kantang Diyos matadeng di kita kay mintoo kita kan Hiso Kristo nga Manlolowas.\n2 Gosto nao nga tabangan gazed kamo na Diyos daw palinawen disab pagdakola ya kamazong hinawa. Kay nakasabot di kamo ka sindo na Diyos mahitenged kan Hisos nga kantang Ginoo.\n3 Labaw ya Diyos ka gahem. Kamhan nagahatag iza kanta ka tanan inkinahanglan dazaw mag-anika ya kantang batasan daw ya batasan nga naazakan naiza pinaazi ka kasabtan nita mahitenged kan Kristo nga minpili kanta dazaw makaapil kita ka toong pagkadato daw kadazaw. 4 Madazaw disab ya toong mga saad kanta kay insaadan kita naiza ka dakolang gahem dazaw ka dini pen kita ka kalibotan makabiza kita ka batasan nga maonga nga makadaet kanta. Kamhan tagan kita naiza ka batasan singed ka batasan na Diyos. 5 Agon magpakalaki kamo ka paghinang ka madazaw iba ka pagtoo mazo kan Kristo. Kinahanglan makasabot kamo ka sindo na Diyos iba ka paghinang ka madazaw. 6 Kamhan mag-andam kamo ka hena-hena nga madazaw iba ka pagsabot mazo ka sindo na Diyos. Kamhan angeten mazo ya mga kalised iba ka pag-andam mazo ka hena-hena nga madazaw. Kamhan tomanen mazo ya mga sogo na Diyos iba ka pag-anget mazo ka mga kalised. 7 Kamhan dazawen mazo ya batasan mazo ka mga kaibahan mazo iba ka pagtoman mazo ka mga sogo na Diyos. Kamhan mag-angay kamo ka tanan mga tao singed ka pagkaangay mazo ka mga kaibahan mazo. 8 Kay kon tomanen mazo gazed ini nga tanan dakola ya polos na kamazong mga hinang daw dogangan pen ya kasabtan mazo mahitenged kan Hiso Kristo nga kantang Ginoo. 9 Kamhan bisan sin-o ya wara magtoman kaini nabota iza daw diri makakita ka aro. Nakalipat disab iza nga inpasaylo di ya toong mga sala.\n10 Mga lomon nao dizan kan Kristo, ya Diyos ani ya minpasakop kamazo daw minhatag kamazo ka gahem ka pagtoo kan Kristo. Agon mag-ozamet kamo pagtoman ka toong naazakan dazaw ipakita nga iza gazed ya minpili kamazo kay kon ani ya batasan mazo diri gazed kamo ambiza ka pagtoo mazo. 11 Kamhan mahatagan kamo ka katenged ka pagseled ka hel-anan na kantang Ginoo daw Manlolowas nga si Hiso Kristo.\n12 Bisan naanad kamo ka sindo nao kamazo bisan heget ya pagtoo mazo ka sindo mahitenged kan Kristo kinahanglan onay hao magpataremdem. 13 Kay ka bohi ka hao madazaw ya pagpataremdem nao kamazo dazaw diri kamo magkalipat. 14 Kay mahagdam hao nga ka diri kon madogay mapatay hao kay inpakahagdam hao ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo. 15 Agon naga-ozamet hao pagsindo kamazo dazaw bisan mapatay hao onay kamo makataremdem ka sindo nao kamazo.\n16 Kay wara kami maggamit ka mga hininanghinang nga panan-ogon ka pagsindo kamazo mahitenged ka gamhanan nga pagkarini ni Hiso Kristo nga kantang Ginoo. Kay kami ya nakasaksi ka toong pagkagamhanan. 17 Kay izang mahon-a pen kami ya toong mga iba pagpalabaw daw pagpasaza na Diyos kanangiza. Kamhan garing daked ka Diyos nga pinakalabaw may saba nga nagalaong nga wani ya kanaong Maanak nga kanaong pinayangga. Nakasaza gazed iza kanao. 18 Na, kami ya nakabati kaiton nga saba garing daked ka langit pag-iba nami kan Kristo daked ka bobong nga indatngan na Diyos.\n19 Agon dakola ya pagsarig nita ka sindo mahitenged kan Kristo nga inwali na mga karaang propita na Diyos. Timan-an mazo gazed ya kanirang sindo kay singed iton ka segà nga nagailaw kamazo keteb ka tirmino nga andateng si Kristo. Kay si Kristo singed iza ka makabogwas nga ansebay ka kamaaldawen kay makawara iza ka kadeglem dalem ka hena-hena mazo. 20 Timan-an mazo gazed ini nga waray bisan sin-o nga tao nga makabadbad ka kahologan na sindo nga insoyat na mga karaang propita na Diyos kon garing ka kaogaringeng kasabtan na tao ya pagbadbad. 21 Kay diri kon garing ka pagbeet na tao ya sindo na Diyos kay ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani ya mintandeg ka hinawa na mga karaang propita. Kamhan ya inlaong niran ani ya inpalaong na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/mmn\/2PE01.htm","date":"2022-06-27T01:50:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103324665.17\/warc\/CC-MAIN-20220627012807-20220627042807-00512.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":686,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ya Ikadowang Soyat ni Pablo kan\nTimotiyo\n1\n1 Hao si Pablo ya minsoyat. Insarigan hao ni Kristo Hisos ka pagdara ka toong sindo kay ani ya kabebet-en na Diyos. Insogo hao ka pagwali mahitenged ka bag-ong kinabohi nga diri mawara nga insaad na Diyos ka mga tao nga minsakop di kan Kristo Hisos.\n2 Timotiyo, wani ya soyat nao kanmo kay iko ya singed ka kanaong kaogaringeng maanak nga pinayangga. Gosto nao nga tabangan iko na Diyos nga kantang Ama daw si Kristo Hisos nga kantang Ginoo. Palinawen disab ya kanmong hinawa.\n3 Pasalamatan nao ya Diyos nga in-alagadan nao. Madazaw ya hena-hena nao pag-alagad nao kanangiza singed ka batasan na kaapoan nao. Kahabzen daw aldaw dakola ya pagpasalamat nao ka Diyos pagtabang nao kanmo ka pagpangamozo pag-onay. 4 Pagtaremdem nao ka paghaza mo ka pagkabelag nita gosto gazed hao ankita kanmo dazaw magsaza gazed hao. 5 Nagataremdem hao nga ya pagtoman mo ka naazakan na Diyos singed iton ka batasan na kanmong apo nga babazi nga si Loyda ya ngaran. Singed sab ka batasan na kanmong ina nga si Yonis ya ngaran. 6 Kamhan pataremdeman nao iko ka paggamit ka gahem nga insarig kanmo na Diyos pagdampa nao ka olo mo ka pagpanarangin kanmo ka madazaw. 7 Kay ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos wara iza maghatag kanta ka pagkahaldek basta kay minhatag iza kanta ka gahem ka pagtoman ka tarabaho nga insarig na Diyos kanta. Intagan sab kita naiza ka pagkaangay ka kantang mga iba daw pag-andam ka batasan nga madazaw.\n8 Agon diri ko magkasipeg ka pagpanan-og ka mga tao ka sindo mahitenged kan Kristo. Diri ko magkasipeg mahitenged kanao nga toong piniriso. Hinoa angeten mo ya mga kalised singed ka pag-anget nao kay indara nao ini nga sindo. Kay ya Diyos ani makahatag kanmo ka gahem ka pag-anget. 9 Iza ya minlibri kanta ka silot ka kantang mga sala. Minpili disab iza kanta dazaw kita di ya toong mga maanak. Diri kon garing ka inhinang nita ya pagkalibri ka silot basta kay may tood naiza ka pagpili kanta. Dakola disab ya toong kalooy kanta. Sokad ka wara pen mahinang ya kalibotan min-andam iza daan ka pagpakarimbaba kan Kristo 10 dazaw ipakita ya toong kalooy kanta. Kamhan natao di matood ya kantang Manlolowas nga si Kristo Hisos. Kamhan bisan patay kita diri kita madateng na maonga kay minpasabot iza kanta ka toong sindo nga may gahem naiza ka paghatag kanta ka bag-ong kinabohi nga kawanihen ka.\n11 Ani ini ya sindo ni Kristo nga insarig na Diyos kanao ka pagtoldo daw pagwali ka mga tao. 12 Kamhan angeten nao ya mga kalised piro waray bali kay dakola ya pagsarig nao kay mahagdam hao kon sin-o ya kanaong insarigan. Mahagdam disab hao nga keteb ka tirmino nga sosihen naiza ya mga hininang na mga tao may gahem naiza ka pag-aligara kanao ka nagatoman pen hao ka tarabaho nga insarig naiza kanao. 13 Ya sindo mahitenged kan Kristo nga intoldo nao kanmo ani ya haodan mo pag-onay. Ya pagtoo mo ka Diyos daw ya pagkaangay mo ka mga iba mo ani ya timaan nga naisa di kita daw si Hiso Kristo agon magpadazon ko pagtoo. 14 Bantazan mo ini nga sindo nga insarig na Diyos kanmo dazaw diri mabaliko na tao. Ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos nga nagahela dalem ka kantang beet ani ya may gahem ka pagtabang kanmo ka pagbantay.\n15 Mahagdam di ko nga imbizaan hao na tanan mga sakop ni Kristo nga taga Asya. Bisan si Paygilo daw si Hirmogini minbiza disab siran kanao. 16 Kamhan si Onisiporo gosto nao nga mahatagan iza daw ya toong pamiliya ka madazaw nga garing ka Diyos kay dakola ya pagtabang naiza kanao. Waray kasipeg naiza ka pagbisita kanao bisan napiriso hao dini. 17 Hinoa pagdateng naiza dini ka siyodad nga Roma nangita gazed iza kanao keteb ka nakitan hao. 18 Mahagdam iko ka toong pagtabang kanao ka doro pen hao ka longsod nga Ipiso. Gosto nao nga kaloozan iza na Ginoo kay-an ka tirmino nga sosihen naiza ya mga hininang na mga tao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/mmn\/2TI01.htm","date":"2022-07-06T18:52:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104676086.90\/warc\/CC-MAIN-20220706182237-20220706212237-00736.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.00000453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000004529953003}","num_words":661,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ya Kas-ang Soyat ni Pablo ka mga taga\nKorinto\n1\n1 Hao si Pablo ya minsoyat. Insarigan hao ni Kristo Hisos ka pagdara ka toong sindo ngaro ka mga tao kay ani ya kabebet-en na Diyos pagpasakop naiza kanao. Kamhan si Sostinis nga lomon ta dizan kan Kristo ani ya iba nao dini. 2 Wani ya soyat nami kamazo nga mga sakop ni Kristo nga nagatipon doro ka siyodad nga Korinto. Nahingloan di kamo ka kamazong mga sala kay si Kristo Hisos ya insakopan mazo. Minpasakop ya Diyos kamazo iba ka bisan sin-o ya nagahawag kan Ginoong Hiso Kristo nga kanirang Ginoo daw kantang Ginoo isab. 3 Gosto nao nga tabangan kamo na kantang Ama nga Diyos daw si Ginoong Hiso Kristo. Palinawen disab ya kamazong hinawa.\n4 Onay hao magapasalamat ka Diyos kay minpanarangin iza kamazo ka madazaw kay minsakop di kamo kan Kristo Hisos. 5 Naisa di kamo daw si Kristo agon minhatag di iza kamazo ka tanan mga madazaw. Minhatag iza kamazo ka kahagdamanan ka pagpanan-og ka mga tao mahitenged kan Kristo kay nakasabot di kamo ka toong sindo. 6 Kay pagdara nami kamazo kaini nga sindo mahitenged kan Kristo mintoo gazed kamo. 7 Agon ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani ya minhatag kamazo ka bisan ono ya kinahanglanen mazo ka pag-alagad ka Diyos pagtagad pen mazo ka pagbalik na kantang Ginoong Hiso Kristo. 8 Iza disab ya magarig-en ka kamazong pagtoo dazaw waray ikasaway kamazo kay-an ka tirmino naiza ka pagbalik ngarini. 9 Kasarigan ya Diyos nga minpili kamazo dazaw namag-iba kamo daw ya toong Maanak nga si Hiso Kristo nga kantang Ginoo.\n10 Mga lomon nao dizan kan Kristo, wani ya ihangzo nao kamazo kay si Ginoong Hiso Kristo ani ya insakopan nita. Kinahanglan diri kamo mag-away-away. Hinoa mag-angay-angay kamo. Mag-isa kamo ka kamazong hena-hena daw tozò. 11 Kay inpanan-ogan hao na mga lomon ni Kaloy nga nagalinalislalis kamo. 12 Kay nagakalainlain koni ya inlaong na isa daw isa kamazo. May nagalaong nga kan Pablo iza nga sakop. May nagalaong nga kan Apolos iza. May nagalaong nga kan Pidro iza. May nagalaong nga kan Kristo ka iza nga sakop. 13 Daw nabahinbahin baza si Kristo? Diri kon madazaw kon inlaong mazo nga si Pablo ya insakopan mazo kay diri kon hao ya inlansang doro ka kros dazaw malibri kamo ka silot ka kamazong mga sala. Inbenzagan di kamo piro diri kon hao ya insakopan mazo.\n14 Madazaw kay dowa kang bolos ya tao nga inbenzagan nao ani si Krispo daw si Gayo. 15 Agon waray makalaong nga inbenzagan nao kamo kamhan inhinang di nao kamo nga kanaong mga sakop. 16 Matood, inbenzagan sab nao sin Istipanas piro waray lain nataremdeman nao nga inbenzagan nao. 17 Kay si Kristo wara iza magsogo kanao ka pagbenzag ka mga tao. Hinoa minsogo iza kanao ka pagpanan-og ka toong sindo mahitenged ka paglibri ka mga tao ka kanirang mga sala. Minpasabot sab iza kanao nga pagpanan-og mo gamiten ya mga panaba nga masazon pagsabot kay kon gamiten mo ya mga panaba nga malised pagsabot haod ka mga tao nga ataas ya grado kanogon ya sindo mahitenged ka pagkapatay ni Kristo ka kros.\n18 Ya mga tao nga ankaro ka kamatazen nga waray kinateban nagahena-hena siran nga waray polos ya sindo mahitenged ka pagkapatay ni Kristo ka kros. Piro kita nga nalibri di ka kamatazen nga waray kinateban mahagdam kita nga ini nga sindo ani ya minpasabot ka tao ka gahem na Diyos ka paglibri ka tao ka silot ka toong mga sala. 19 Kay may daan pinasoyat na Diyos nagalaong nga may tirmino naiza ka pagkapildi ka mga tao nga nagasarig ka kanirang kaogaringeng kahagdamanan. Waraen disab naiza ya kasabtan na mga tao nga ataas ya grado. 20 Kamhan nakasabot di kita nga dizan ka Diyos waray polos ya dakolang kahagdamanan na tao daw ya kasabtan na tao nga ataas ya grado daw ya kahagdamanan na tao nga hanas paglalis. Kay inpakita di daan na Diyos nga kolang pen gazed ya kahagdamanan na mga taga kalibotan kay garing iton ka kaogaringen na tao nga hena-hena.\n21 Kay inpakita na Diyos nga waray tao nga makakilala kanangiza pinaazi ka kanirang kaogaringeng kahagdamanan. Hinoa minponto iza nga ya pagtoo ka sindo mahitenged ka pagkapatay ni Kristo nga inwali nami nga intamay na mga may dakolang kahagdamanan ani ya makalibri ka mga tao ka kanirang mga sala. 22 Ya mga Yodayo nangazo siran ka mga kaberenganan nga timaan nga garing ka Diyos dazaw antoo siran nga si Kristo garing iza ka Diyos. Kamhan ya mga taga Girika nagasarig siran ka kanirang kaogaringeng kahagdamanan, waray labet niran si Kristo. 23 Basta dini kanami minwali kami mahitenged kan Kristo nga inlansang ka kros dazaw malibri ya tao ka toong mga sala. Ini nga sindo magapakazehet ka mga Yodayo. Minlaong isab ya mga diri kon Yodayo nga binoang ini nga sindo. 24 Piro kita nga inpasakop na Diyos bisan Yodayo kita, bisan diri kon Yodayo mahagdam kita nga dizan kan Kristo dakola ya pagtabang na Diyos kanta kay si Kristo ya nakakawa ka pagkontara nita ka Diyos kamhan kita daw ya Diyos nagakaisa di pagpanaw. 25 Ya paglansang kan Kristo ka kros nga inwali nami ani ya intamay na mga tao nagalaong nga binoang ya inhinang na Diyos. Ambaza kay labaw pen iton ka kahagdamanan na mga tao. Ya pagkapatay ni Kristo nga inwali nami silaong niran nga waray gahem ya Diyos piro iza ya labaw ka gahem.\n26 Mga lomon nao dizan kan Kristo, diri kamo malipat ka kahimtang mazo pagpasakop na Diyos kamazo kay dizan kamazo talagsa ka ya may ataas nga grado, talagsa ka ya gamhanan, talagsa ka ya may dakolang kowarta. 27 Kay inpili na Diyos ya mga waray grado dazaw makapakasipeg ka mga may dakolang grado. Inpili sab na Diyos ya mga tao nga labing obos dazaw makapakasipeg ka mga tao nga gamhanan. 28 Inpili naiza ya mga dinaegdaeg daw ya mga tinamay daw ya mga inpakawaray bali na mga tao dazaw waraen ya bisan ono nga inhena-hena na mga tao nga may kaposlanen. 29 Agon dizan ka Diyos waray makapagarbo. 30 Inhinang na Diyos nga naisa di kamo daw si Kristo. Si Kristo ya minhatag kanta ka kasabtan dazaw mahagdam kita nga iza ya nakakawa ka pagkontara nita ka Diyos. Kamhan dizan ka pagseleng na Diyos matadeng di kita. Kita di ya mga sakop na Diyos kay nahingloan di kita ka kantang mga sala kay si Kristo ya minbazad ka silot ka kantang mga sala. 31 Kamhan matood ya daan pinasoyat na Diyos nagalaong nga kon gosto na tao magpagarbo kinahanglan ani say inpagarbo ya inhinang na Ginoo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/mmn\/1CO01.htm","date":"2022-06-29T22:15:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103645173.39\/warc\/CC-MAIN-20220629211420-20220630001420-00118.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000036955,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000003695487976}","num_words":1070,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/mmn_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/mmn_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..19f9867881e146d2839b5f1d45470455b4deacff --- /dev/null +++ b/mmn_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,41 @@ +{"text":"Markos 12:19\n19Maistro, ya kanaming karaan nga si Moysis imbilinan sa kami ka soyat kay nagatogon kanami nga kon mapatay ya isang tao kamhan imbilin ya asawa piro waray maanak kinahanglan ya lomon na napatay anikay makapangasawa ka toong ipag nga nabalo di dazaw ampanganak. Kamhan mabohi ka ya ngaran na toong magorang nga napatay. Ani ini ya togon ni Moysis kanami.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/12\/19","date":"2018-12-17T08:07:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828448.76\/warc\/CC-MAIN-20181217065106-20181217091106-00349.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9992935061,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9992935061454773}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Roma 4\n1Na, si Abraham nga karaan na mga Yodayo magtaremdem kita ka toong kaazi. 2Kay waray logar naiza ka pagpagarbo kay ya pagkaangay naiza ka Diyos diri kon garing iton ka pagtoman ni Abraham ka mga balaed. 3Kay dizan ka daan pinasoyat nagalaong ya Diyos nga heget ya pagtoo ni Abraham ka mga panaba nao. Kamhan inhinang nao nga si Abraham ani ya matadeng dini ka pagseleng nao. Ani ini ya impanaba na Diyos. 4Na, ya tao nga nagatarabaho insoholan iza ka toong pagtarabaho. Kamhan ya sohol diri kon hatag ka lamang iton kay inhagoan sa naiza. 5Kamhan ya inhinang na Diyos diri kon singed ka sohol iton kay ya pagpakawara na Diyos ka sala na tao diri kon garing iton ka bisan ono ya inhinang na tao basta kay garing hinoa ka pagtoo na tao ka inhinang na Diyos. Kamhan dizan ka pagseleng na Diyos matadeng di matood ini nga tao. 6Ani ini ya inpasabot ni Dabid nga karaang hari mahitenged ka kasaza na tao nga inwaraan iza na Diyos ka toong mga sala. May kasaza naiza kay ya pagpakawara na Diyos ka mga sala diri kon garing iton ka bisan ono ya inhinang na tao. 7Kamhan nagalaong si Dabid nga masazaen gazed ya mga tao nga inpasaylo di na Diyos kay nawara di matood ya kanirang mga sala. 8Masazaen gazed ya tao nga diri di mataremdeman na Diyos ya toong mga sala. Ani ini ya inpanaba ni Dabid.\n9Na, ya kasaza nga garing ka pagpakawara na Diyos ka sala nga inpanan-og ni Dabid daan, mindateng di iton ka mga Yodayo daw dizan disab ka mga tao nga diri kon Yodayo kay ya pagtoo ni Abraham ka mga panaba na Diyos ani ya nakakawa ka mga sala ni Abraham. 10Na, inhinang na Diyos iton ka wara pen si Abraham togonon na Diyos ka timaan nga magpatori. 11Kay iton nga timaan ani nagapamatood nga pagtoo ni Abraham ka saad na Diyos inhinang na Diyos nga si Abraham ani ya matadeng pinaazi ka pagtoo bisan wara pen toria ya toong lawas. Kamhan si Abraham toboan iza ka pagsonodsonod na mga tao nga antoo ka saad na Diyos, waray labet ya pagpatori ka lawas kay pagtoo niran inhinang na Diyos nga siran di ya matadeng dizan ka toong pagseleng. 12Kamhan si Abraham ama isab iza na mga Yodayo nga inhinang ka batasan nga magpatori kon mintoo disab siran ka mga panaba na Diyos singed ka pagtoo ni Abraham ka wara pen toria ya toong lawas.\n13Na, kawandini pen minsaad ya Diyos kan Abraham nga nagalaong nga may tirmino nao ka paghatag kanmo daw ya kanmong mga kaliwatan ka pagpanag-iza ka tanan kalibotan. Kamhan ya saad na Diyos diri kon garing iton ka pagtoman ni Abraham ka balaed na Diyos kay pagsaad na Diyos kan Abraham wara pen ihatag na Diyos ya balaed. Garing iton hinoa ka pagtoo ni Abraham ka mga panaba na Diyos kamhan inhinang na Diyos nga si Abraham ani ya matadeng dizan ka toong pagseleng. 14Kamhan pagkadogay kaiza minhatag ya Diyos ka mga balaed piro kon anikay makadawat ka kabilin nga insaad na Diyos ya mga minsarig ka balaed inwaraan ya pagtoo ni Abraham ka Diyos. Inwaraan disab ya saad na Diyos kan Abraham daw ya toong mga kaliwatan. 15Madazaw kon wara balaedi ya mga Yodayo kay kon waray balaed, waray kalapasan. Kay ya daan balaed nga inhatag na Diyos ka mga Yodayo diri iton makatabang kaniran kay waray mahimo niran ka pagtoman kaiton nga balaed. Kamhan kazethan siran na Diyos kay minlapas siran ka balaed.\n16Ani ini ya inhinang na Diyos dazaw garing ka pagtoo dawaten ni Abraham ya kabilin nga insaad na Diyos dazaw mahagdam si Abraham nga dakola ya kalooy na Diyos kanangiza. Kamhan ya pagtoo ni Abraham ani isab ya inpaona nga ya mga kaliwatan ni Abraham siran gihapon ya andawat ka kabilin nga insaad na Diyos kan Abraham. Diri kon mga Yodayo ka lamang siran basta kay ya tanan mga antoo ka mga panaba na Diyos singed ka pagtoo ni Abraham. Kay si Abraham nahinang di nga toboan na tanan mga mintoo ka Diyos, bisan Yodayo ya tao, bisan diri kon Yodayo. 17Kay may daan pinasoyat na Diyos mahitenged kan Abraham nga nagalaong nga inhinang di nao nga iko ya toboan na mga mataed nga tao bisan kon ono ya kaliwat niran kay mintoo iko ka kanaong mga panaba kanmo. Na, ya Diyos nga sariganan ni Abraham may gahem naiza ka pagbohi ka mga patay nga tao pagbalik garing ka lebeng. Kamhan bisan ono ya wara pen mahinang may gahem naiza ka paghinang. 18Na, bisan malised ya pagtoman ka mga panaba na Diyos kay malaas di si Abraham hasta waray maanak naiza marig-en ya toong pagtagad agon nahinang iza nga toboan ka mga mataed nga tao. Kay minsaad ya Diyos kan Abraham nga nagalaong nga singed ka kataedan na mga bitoon ya mga kaliwatan mo. 19Kamhan bisan hapit mag-isang ka gatos ya toong pagkamalaas, bisan diri makapanganak si Sara, wara magmaloza ya pagtoo ni Abraham nga manganak pen iza daw si Sara. 20Kay ya hena-hena ni Abraham polos matood ya mga panaba na Diyos kanangiza. Kamhan wara iza magdowadowa basta mindogang hinoa ya toong pagtoo ka saad na Diyos pagsaza naiza ka Diyos. 21Kay heget gazed ya pagtoo ni Abraham nga may gahem na Diyos ka pagtoman ka toong saad. 22Kamhan inhinang na Diyos nga dizan ka toong pagseleng si Abraham ani ya matadeng. 23Kamhan ya daan pinasoyat na Diyos mahitenged kan Abraham nga nagalaong nga inhinang nao nga si Abraham ani ya matadeng kay heget ya toong pagtoo, na, diri kon si Abraham ka lamang ya matadeng 24basta kitang tanan kon antoo kita ka Diyos nga minbohi kan Hisos nga kantang Ginoo pagbalik garing ka lebeng. 25Kay inpakarimbaba na Diyos si Hisos dazaw anpakapatay iza pagsili kanta. Kamhan inbohi iza na Diyos pagbalik garing ka lebeng kay dazaw dizan ka pagseleng na Diyos waray sala nita.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/4\/","date":"2018-12-15T18:33:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826968.71\/warc\/CC-MAIN-20181215174802-20181215200802-00611.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":983,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matiyo 5\n1Pagkakamhan ni Hisos pagtabang ka kataeden na mga tao mintokad iza ngandaked ka pagkahiping na bobong. Paglo-to naiza dizan mindateng disab ya toong mga sakop. 2Kamhan minsindo iza kaniran nga nagalaong nga 3masazaen kamo kon makasabot kamo nga waray mahinang mazo kon wara ya pagtabang na Diyos. Kamhan tagan kamo na Diyos ka mga madazaw kay iza ya insakopan mazo. 4Masazaen kamo kon mawied kamo pagkita mazo ka tao nga nagahinang ka maonga. Kamhan palinawen na Diyos ya kamazong hinawa. 5Masazaen kamo kon diri kamo an-angken ka bisan ono. Kamhan dawaten matood mazo ya madazaw nga insaad na Diyos kamazo. 6Masazaen kamo kon naazak kamo pagtoman ka mga sogo na Diyos. Kamhan tagan kamo naiza ka tanan mga madazaw, diri kamo makolangan. 7Masazaen kamo kon malooy kamo ka kamazong kaibahan. Kamhan kaloy-an sab kamo na Diyos. 8Masazaen kamo kon polos madazaw ya kamazong hena-hena. Kamhan kamo ya ankita ka Diyos. 9Masazaen kamo kon kamo ya magadomara ka kahosay. Kamhan ngaranan kamo naiza nga toong mga maanak. 10Masazaen kamo kon indaegdaeg kamo pagtoman mazo ka toong mga sogo. Kamhan tagan kamo na Diyos ka mga madazaw kay iza ya insakopan mazo.\n11Masazaen kamo kon intamay kamo na mga tao kay hao ya insakopan mazo. Kon magadaegdaegen kamo niran daw magabetangbetangan 12magsaza kamo pagdakola kay daked ka hel-anan na Diyos dakola ya primyo mazo kay bisan ya mga karaang propita na Diyos siran gihapon ya indaegdaeg na mga tao.\n13Kamhan indogangan ni Hisos pagsindo ka toong mga sakop nagalaong nga pamolinged ini nga dizan ka kataohan singed kamo ka asin kay kamo ya antabang kaniran ka pagbineetan. Piro kon wara di ya kaparat na asin diri di gazed anbalik ya kaparat. Kamhan itimbag lamang kay wara di ya polos. Sagitnanan di lamang na mga tao.\n14Nagapasingedsinged isab kamo ka segà kay ipakita mazo ka mga tao ya magazong batasan. Ya pagkita niran ka kamazong magazong batasan singed iton ka pagkita ta ka longsod nga inhinang daked ka pongkay na bobong nga diri mahimo ka pagtago.\n15Na, kon seg-an na tao ya moron diri pagtakloban. Ibetang hinoa daked ka artal kay dazaw pawaan ya mga minseled ka lagkaw. 16Kamhan ya kapawa na segà singed iton ka magazong batasan mazo nga nakita na mga tao. Kamhan sazaen niran ya kamazong Ama nga Diyos nga nagahela daked ka langit. Ani ini ya mga pamolinged ni Hisos ka toong mga sakop.\n17Kamhan indogangan ni Hisos pagsindo kaniran nagalaong nga azaw kamo maghena-hena nga mindateng di hao ka kalibotan dazaw waraen ya daan balaed na Diyos daw ya sindo na mga propita na Diyos. Wara hao magdateng ka pagpawara kaiza nga mga balaed. Basta kay mindateng di hao dazaw ipasabot nao kamazo ya matood nga kahologan na daan balaed na Diyos. 18Timan-an mazo gazed ini nga keteb ka tirmino ka pagkawara na kalangitan daw kalibotan diri gazed makawa ya bisan isang ka toblok lamang na mga balaed na Diyos kay matoman gazed ya tanan. 19Agon bisan sin-o ya diri antahod ka bisan isa lamang nga ka sogo na Diyos kamhan ampahaod isab iza ka toong angay diri gazed iza sazaen na Diyos kay-an ka pagkahari na Diyos. Bisan sin-o ya antoman ka tanan mga sogo na Diyos kamhan ampahaod isab iza ka iba nga tao sazaen gazed iza na Diyos kay-an ka pagkahari na Diyos. 20Kon diri pen kon labaw ya katadeng na kamazong batasan ka katadeng na batasan na mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo daw ya mga Parasiyo, diri hao ampaseled kamazo ka hel-anan na kanaong Ama daked ka langit kay hopaw ka lamang ya kamazong pagtoo.\n21Kamhan indogangan ni Hisos pagsindo ka toong mga sakop kay ipasabot naiza kaniran ya matood nga kahologan na mga daan balaed na Diyos. Minlaong iza nga mahagdam kamo ka naton-an na mga karaang tao nga azaw pagpatay ka tao. Ya makapatay ka tao dadhen ngaro ka hokmanan. Ani ini ya daan balaed 22piro wani ya kanaong sindo kamazo nga bisan sin-o ya mazehet ka toong iba paatobangen iza doro ka hokmanan kay ya kazehet ani ya sinogdan ka pagbono ka tao. Kamhan bisan sin-o ya anlaong ka toong iba nga waray polos ya pagkatao mo dadhen iza doro ka labaw nga hokmanan. Kamhan bisan sin-o ya anlaong ka toong iba nga boang iko mamiligro iza ka laga na inpirno.\n23Na, kon andara iko ka kanmong halad ka Diyos dizan ka haladanan kamhan nakataremdem iko nga may nazehet kanmo 24bizaan mo ya kanmong halad dizan ka haladanan. Karohen mo dazon ya kanmong iba dazaw maghosay naa kamo. Kamhan magbalik ko ka haladanan daw ihalad ya kanmong halad ka Diyos. 25Kon may ansombong kanmo kamhan dadhen ko naiza ka hokmanan na, magpakighosay ko naa kanangiza ka wara pen kamo makadateng ka hokmanan. Kay kon makadateng kamo ka hokmanan itogyan ko naiza ka maghohokom. Kamhan ya maghohokom antogyan kanmo ka polis. Kamhan ipapiriso iko. 26Kamhan dizan ko maghela hangtod ka pagkaimpas na kanmong molta.\n27Kamhan indogangan ni Hisos pagsindo ka toong mga sakop kay ipasabot pen naiza kaniran ya matood nga kahologan na mga daan balaed na Diyos. Minlaong iza nga mahagdam kamo ka naton-an na mga karaang tao nga nagalaong nga azaw maghenay. 28Piro wani ya kanaong sindo kamazo nga bisan sin-oy anseleng ka babazi daw malaw-ay ya hena-hena salaan iza ka paghenay bisan hena-hena ka lamang. 29Kamhan minpamolinged si Hisos kaniran nagalaong nga kon ya kanmong mata ani ya makaonga ka hena-hena mo ipaheneng gazed ya mata mo pagseleng. Singed ka kaw-en mo ya kanmong mata kamhan itimbag ngaro. Kay bisan isa kang bolos ya kanmong mata waray bali kay diri ikatimbag na Diyos ya tibolos lawas mo doro ka impirno. 30Kon anhinang ya alima mo ka maonga ipaheneng gazed ya alima mo singed ka otdon mo iton. Kay bisan pikas ka lamang ya alima mo waray bali kay diri madara ya tibolos lawas mo doro ka impirno.\n31Indogangan ni Hisos pagsindo ka toong mga sakop nagalaong nga mahagdam kamo ka daan balaed nga imbilin ni Moysis kamazo nga bisan sin-o ya ambelag ka toong asawa kinahanglan hatagan ya toong asawa ka soyat para ka pagpamatood nga minbelag di ya toong bana. Ani ini ya daan balaed na Diyos. 32Piro wani ya kanaong sindo kamazo nga bisan sin-o ya ampakigbelag ka toong asawa nga wara makasala ka paghenay nakasala gazed ya bana kay garing ka toong pagpakigbelag inhatag naiza ya sala nga paghenay ka toong asawa pagkaminze na asawa ka laing amaama. Bisan ya ikadowang bana nagahenay sab iza kay naminze iza ka babazi nga daan minze.\n33Kamhan indogangan ni Hisos pagsindo ka toong mga sakop kay ipasabot pen naiza kaniran ya matood nga kahologan na mga daan balaed na Diyos. Minlaong iza nga mahagdam isab kamo ka naton-an na mga karaang tao nga kinahanglan tomanen mazo ya kamazong saad ka Diyos, diri kamo magbakak ka pagsaad ka Diyos. Ani ini ya daan balaed 34piro wani ya kanaong sindo kamazo nga kon ansaad kamo ka iba nga tao diri kamo magpaninhaga ka saad mazo nga nagalaong nga kon mabakak ini nga panaba magakaonga gazed ya kalangitan. Na, diri kamo maglaong singed kaiton kay ya langit ani ya lo-toanan na Diyos ka paghari. 35Bisan ya kalibotan diri kamo magpaninhaga maglaong nga kon mabakak ini nga panaba magakaonga gazed ya kalibotan kay ya kalibotan ani ya pahimlazanan na paa na Diyos. Bisan ya siyodad nga Hirosalem diri kamo maglaong nga mageba iton nga siyodad kon mabakak ini nga panaba kay itong siyodad ani ya hel-anan na labaw nga hari kay-an. 36Bisan ya kanmong olo kon ansaad ko ka iba nga tao diri kamo maglaong nga maobanen gazed ya kanaong olo kon mabakak ini nga kanaong saba. Kay diri kamo mahimo pagpapoti ka bisan isang ka legas nga bohok mazo daw pagpaitem. 37Wani gazed ya kinahanglanen mazo pagsaad. Kon mahimo ya pagtoman mazo maghee kamo. Kon diri mahimo ya pagtoman maglaong kamo nga diri mahimo. Kay bisan ono ya paninhaga mazo ka pagrig-en ka saad garing iton ka maongang batasan mazo.\n38Kamhan indogangan ni Hisos pagsindo ka toong mga sakop kay ipasabot pen naiza kaniran ya matood nga kahologan na mga daan balaed na Diyos. Minlaong iza kaniran nga mahagdam kamo ka naton-an na mga karaang tao nga nagalaong nga ya nagapabota ka tao kinahanglan ibales ya pagpabota. Ya nagapatipo ka ngipen na tao pagsombag kinahanglan ibales ya pagpatipo pinaazi ka pagsombag. Ani ini ya daan balaed. 39Piro wani ya kanaong sindo kamazo nga kon maghinang ya tao ka maonga dizan kanmo diri ko magbales ka maonga. Magbales ko hinoa ka magazon dazaw makadaeg ko ka maonga nga hinang. Bisan ansampalo iza ka pikas nga pisngi mo diri ko magbales ka maonga, ihatag mo hinoon ya isang pikas nga pisngi mo. 40Bisan kawsahan ko kamhan ya ipabazad ani ya kanmong bado idogang pen ya paghatag ka habel mo. 41Bisan ansogo iza kanmo ka pagpaated ka toong mabeg-at nga dara ngaro keteb ka isang ka kilomitro ibahan mo iza ngaro keteb ka dowang ka kilomitro. 42Bisan an-azo iza tagi iza. Bisan ambeles iza pabelsen mo. Ani ini ya kanaong sindo kamazo.\n43Kamhan indogangan ni Hisos pagsindo ka toong mga sakop kay ipasabot pen naiza kaniran ya matood nga kahologan na mga daan balaed na Diyos. Minlaong iza nga mahagdam kamo ka naton-an na mga karaang tao nga nagalaong nga mag-angay kamo ka kamazong mga iba. Kamhan mag-away kamo ka kamazong mga kaaway. Ani ini ya daan balaed. 44Piro wani ya kanaong sindo kamazo nga mag-angay kamo ka kamazong mga kaaway. Bisan ya mga andaegdaeg kamazo magbales kamo kaniran ka madazaw 45dazaw ipakita mazo kaniran nga kamo ya matood nga mga maanak na Diyos nga kamazong Ama nga nagahela daked ka langit. Kay ya batasan naiza nagapasidlaw iza ka sega dimbaba ka mga maongang tao daw ya mga madazaw nga tao. Nagapadara sab iza ka oran dimbaba ka mga matadeng nga tao ilakip isab ya mga tao nga makasasala. 46Kay kon anikay pagaazakan mazo ya mga nagakaangay kamazo diri gazed kamo mahatagan na Diyos ka primyo daked ka langit kay-an. Kay bisan ya mga maongang tao nga magsokotay ka mga bohis siran gihapon ya an-angay ka mga nagaangay kaniran. 47Kon an-abiabi kamo ka kamazong mga higara ka lamang diri kamo sazaen na Diyos. Kay bisan ya mga tao nga diri pen ankilala ka Diyos siran gihapon ya an-abiabi ka mga min-abiabi kaniran.\n48Na, ya matadeng nga batasan kinahanglan magtoman gazed kamo dazaw mag-anika ya kamazong batasan daw ya batasan na kamazong Ama nga nagahela daked ka langit.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/5\/","date":"2018-12-16T19:20:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827992.73\/warc\/CC-MAIN-20181216191351-20181216213351-00588.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000067949,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000067949295044}","num_words":1735,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.085,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matiyo 18:18\n18Timan-an mazo gazed ini nga bisan ono ya diri mazo itogot dizan ka kanaong mga sakop nga nagatipon ani isab iton ya mahinang daked ka hela na kanaong Ama. Kamhan bisan ono ya itogot mazo dizan kaniran ani isab iton ya mahinang daked ka hel-anan na kanaong Ama.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/18\/18","date":"2018-12-14T08:07:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825495.60\/warc\/CC-MAIN-20181214070839-20181214092339-00285.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000015497,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000015497207642}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matiyo 25:22\n22Kamhan ya ikadowang sogoonon nga insarigan ka dowang ka libo nga ka pisos min-atobang iza ka toong amo daw indara ya anak nga dowang ka libo nga ka pisos. Minlaong iza nga Sinyor, insarigan mo hao ka dowang ka libo nga ka pisos. Kamhan wani pen isab ya anak na dowa mong ka libo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/25\/22","date":"2018-12-16T15:04:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827769.75\/warc\/CC-MAIN-20181216143418-20181216165418-00538.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999839067,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999839067459106}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matiyo 1:19\n19Kamhan nakahena-hena si Hosi nga ansabot iza ka ginikanan ni Mariya kay ambelag iza kontana kan Mariya. Silaong ni Hosi nga nakasala si Mariya ambaza kay wara si Mariya makasala kay garing ka Diyos ya toong nakabdesan. Diri si Hosi ampanaba dizan ka howis nga nakabdesan di si Mariya kay basi anhatag kan Mariya ka kasipeg piro gosto iza ambelag kan Mariya kay antoman kontana iza ka balaed ni Moysis nga diri anminze ka nakabdesan nga babazi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/1\/19","date":"2018-12-13T21:05:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825098.68\/warc\/CC-MAIN-20181213193633-20181213215133-00504.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9996563196,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9996563196182251}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Howan 17\n1Pagkakamhan ni Hisos pagpanaba ka toong mga sinarigan minhangad iza ka langit ka pagpangamozo ka Diyos nagalaong nga Ama, mindateng di ya tirmino nga ampanaw hao dini ka kalibotan. Ipakita mo nga pinakalabaw hao nga Maanak mo dazaw sazaen disab iko nga Ama. 2Insarigan mo hao daan ka gahem dazaw hao ya anhatag ka bag-ong kinabohi nga diri mawara dini ka tanan mga tao nga inkahatag mo kanao. 3Kamhan ya bag-ong kinabohi nga diri mawara ani ya pagkaangay niran kanmo nga bogtong matood nga Diyos daw kanao nga si Hiso Kristo nga inpakarimbaba mo. 4Dini ka kalibotan minpakita di hao ka mga tao nga iko ya labaw ka gahem kay nakakamhan di hao ka tarabaho nga insarig mo kanao. 5Kamhan, Ama, pagdateng nao daked kanmo ibalik mo kanao ya katenged nga kanao gazed kawandini pen ka pagkatibe ta ka wara pen mahinang ya kalibotan.\n6Impakilala di nao iko dini ka mga tao nga inhatag mo kanao dini ka kalibotan. Kamhan kanmo siran. Kamhan inhatag mo siran kanao. Kamhan intoman niran ya impanaba mo kaniran. 7Kamhan mahagdam siran nga ya tanan impasindo nao nga inhatag mo kanao mingaring gazed kanmo. 8Kay inhatag nao kaniran ya mga sindo nga inhatag mo kanao. Kamhan mintoo siran agon mahagdam siran nga hao matood ya garing kanmo. Mintoo disab siran nga iko ya minpakarimbaba kanao.\n9Ama, ini nga paghangzo nao diri kon para ka mga tao nga wara magsakop kanao kay ani hinoa ya inpangamozo nao ya mga tao nga inhatag mo kanao kay kanmo siran. 10Kay ya kanaong mga sakop anisab ya kanmong mga sakop. Kamhan ya kanmong mga sakop anisab ya kanaong mga sakop. Kamhan dini kaniran insaza hao. 11An-oli di hao kanmo. Diri di hao andogay dini ka kalibotan piro mabilin pen siran dini ka kalibotan. Ama, ihangzo nao kanmo kay iko ya matood nga Diyos. Iko ya labaw ka gahem. Bantazan mo siran nga mga sakop nga inhatag mo kanao kay dazaw namag-angay siran ka hena-hena singed ka pagkaangay nga hena-hena ta. 12Pag-ibaiba pen nao kaniran hao ya nagaaligara kaniran kay intagan mo hao ka gahem ka pagbantay kaniran nga mga inhatag mo kanao. Imbantazan gazed nao siran kamhan waray isa kaniran nga madara doro ka impirno. Si Hodas anikay ansopak kanao kamhan ya impirno ani ya toong datnganan. Kamhan matoman ya daan pinasoyat mo mahitenged kanangiza.\n13Ama, arani di ya tirmino ka pag-oli nao kanmo. Kamhan ini nga paghangzo nao inpabati nao kaniran dazaw magsaza gazed siran iba kanao. 14Inhatag di nao kaniran ya kanmong sindo. Kamhan inkontara siran na mga diri kon sakop nao kay siran di ya mga maanak mo kamhan taga daked siran singed kanao. 15Diri mo kaw-en siran garing ka kalibotan hinoa panalipedan mo siran kay dazaw diri siran madaeg ni Satanas. 16Taga daked siran singed kanao nga taga daked. 17Gamiten mo ya kanmong mga panaba ka pagtabang kanirang ka pagtoman ka kanmong naazakan. Kay iko ya minpanaba daan ka mga matood nga panaba. 18Inpakarimbaba mo hao ka kalibotan. Kamhan pakarohon disab nao siran ngaro ka mga tao. 19Tenged kaniran inhatag nao ya kanaong kaogaringen ka pagtoman ka kanmong naazakan dazaw tabangan siran ka pagtoman ka sindo nga impasabot nao kaniran.\n20Ama, ya mga sinarigan nao diri kon para kaniran ka lamang ya inhangzo nao kanmo. Kay ilakip gihapon ya mga mahoring sakop nga insindo naini nga mga sinarigan. 21Kamhan namag-angay di siran ka hena-hena singed ka pagkaangay nga hena-hena ta. Kamhan namag-angay disab siran kanta dazaw antoo ya mga tao nga iko gazed ya minpakarimbaba kanao. 22Ya madazaw nga inhatag mo kanao inhatag disab nao ka kanaong mga sakop kay dazaw namag-angay di siran ka hena-hena singed ka pagkaangay nga hena-hena ta. 23Hao daw siran nagakaangay ka hena-hena. Angay isab ya kantang hena-hena dazaw insakto gazed ya pagkaangay niran. Kamhan mahagdam ya mga tao nga iko ya minpakarimbaba kanao kay min-azak ko kaniran singed ka pag-azak mo kanao.\n24Ama, gosto nao nga ya mga sakop nga inhatag mo kanao pahel-en nao siran daked iba kanao dazaw anseleng siran ka madazaw dizan kanao nga inhatag mo kanao paghon-a kay hao ya naazakan mo ka wara pen mahinang ya kalibotan. 25Ama, polos matadeng ya batasan mo. Kamhan ya mga diri ansakop kanao wara siran makasabot kanmo. Nakasabot hao kanmo kamhan ya mga minsarig kanao siran disab mahagdam nga iko ya minpakarimbaba kanao. 26Impasabot di nao siran kon ono ya kanmong hena-hena. Kamhan ampasabot pen hao kaniran kon ono ya kanmong hena-hena dazaw mahagdam siran nga dakola ya pagkaazak mo kanao. Kamhan hao daw siran nagakaangay ka hena-hena.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/17\/","date":"2018-12-14T13:24:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825728.30\/warc\/CC-MAIN-20181214114739-20181214140239-00078.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":751,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matiyo 10\n1Na, pagkakamhan kaiza inpatipon ni Hisos ya toong mga sinarigan nga napolo may dowa siran. Kamhan intagan siran naiza ka gahem ka pagpadalagan ka mga maonga nga nagahari ka hinawa na mga tao. Intagan isab siran ka gahem ka pagpanbahaw ka bisan ono nga masakit daw kaloza na lawas na tao. 2Na, ya ngaran na mga sinarigan ani ya apostolis. Ya primiro ani si Simon nga indagnazan kan Pidro. Sonod si Andris nga toong manghod. Kamhan ya maglomon nga si Santiago daw si Howan. Mga maanak siran ni Sibidiyo. 3Kamhan si Pilipo daw si Bartolomi daw si Tomas daw si Matiyo nga magsokotay ka mga bohis. Kamhan si Tadiyo daw si Santiago nga maanak ni Alpiyo. 4Kamhan si Simon nga masinopaken ka hari nga Romanhon daw si Hodas nga taga Kariyoti ani ya an-edlaw kan Hisos. Ani ini ya mga ngaran na mga sinarigan ni Hisos nga napolo may dowa siran.\n5Kamhan insogo siran ni Hisos nagalaong nga diri kamo mag-azi dizan ka mga dalan na mga tao nga diri kon Yodayo daw ya mga bariyo nga hel-anan na mga taga Samariya. 6Magsinged di kamo hinoa ngaro ka kamazong angay nga mga kaliwatan ni Israil kay mga masinopaken siran ka Diyos. Nangalaag siran singed ka batasan na mga karniro nga bohien na tao. 7Agon mangaro di kamo kaniran daw magwali nga magalaong nga mindateng di ya hari nga pinili na Diyos. 8Kamhan panbahawen sab mazo ya kanirang mga masakit. Bohien mazo ya mga patay pagbalik garing ka lebeng. Dazawen mazo ya lawas na mga kagiden. Magpadalagan kamo ka mga maonga nga magahari ka hinawa na mga tao. Pagkakamhan ni Hisos pagsogo kaniran minlaong iza nga intagan kamo ka kanaong gahem nga waray bazad. Agon antabang disab kamo ka mga tao nga waray bazad.\n9Diri kamo maghabay ka kowarta bisan singko sintabos. 10Pikit ka lawas ka lamang ya dara mazo, waray lain harominta kay ya tarabahanti kinahanglan soholan ka pagkaen.\n11Na, bisan ono ya datnganan mazo nga longsod kon bariyo mangita kamo ka tao nga an-abiabi kamazo. Kamhan maghela kamo dizan ka toong lagkaw hasta ka pagpanaw mazo doro ka mga laing bariyo. 12Paghawag mazo ka tag-iza ka lagkaw maglaong kamo nga magmalinawen kamo ka paghela dini. 13Kon ampapanik siran kamazo ibilin mazo kaniran ya magazon nga hena-hena. Piro kon diri siran anpapanik kamazo diri kamo maghatag ka hena-hena nga magazon. 14Hinoa izabzab mazo ya abog dizan ka kamazong paa dazaw mahagdam siran nga silotan siran kay-an kay diri siran an-angay ka sindo na Diyos pagpanalinga. 15Timan-an mazo gazed ini nga kay-an ka tirmino na Diyos ka pagbetang ka silot ka mga tao, ya silot naiza kaniran labaw pen iton ka silot ka mga taga Gomora daw taga Sodoma nga maongang longsod kawandini pen.\n16Manalinga kamo! Pakarohon kamo nao ka mga salaan nga tao. Singed siran ka mga maiseg nga ido. Kamhan dizan kaniran ya batasan mazo singed ka batasan na mga karniro nga waray kaiseg. Agon kinahanglan magpakalaki kamo paglikay ka batasan nga maonga dazaw diri kamo madaeg. Magbineetan kamo. 17Maghamarag kamo kay dadhen kamo niran doro ka hokmanan bisan waray sala mazo. Kamhan dalem ka mga singbahan na mga Yodayo pamagbonalan isab kamo. 18Pansangilan sab kamo niran dizan ka mga lain tao nga magahari ka lopa na mga Yodayo. Ani ini ya kanirang hinang kamazo kay hao ya insakopan mazo. Agon panan-ogan mazo siran daw ya mga diri kon Yodayo mahitenged kanao. 19Kamhan diri kamo magkawied kon ono ya isambag mazo kaniran. Kay antandeg ya Diyos ka kamazong hena-hena kamhan panabaen mazo ya mga panaba nga garing ka Diyos. 20Kay diri kon garing ka hena-hena mazo ya pagpanaba mazo kay garing gazed ka Ispirito na Diyos nga Ama mazo. 21Na, wani pen ya panan-og mahitenged ka batasan na mga tao kay-an. Dadhen na isa ya toong lomon dizan ka mga laing tao dazaw patazen. Dadhen sab na ama ya toong maanak dazaw patazen. Masinopaken ya mga bata ka kanirang mga ginikanan. Kamhan garing ka sogo na bata patazen ya ginikanan. 22Magakontarahan sab kamo na tanan mga tao kay hao ya insakopan mazo. Na, bisan sin-o ya makaanget ka mga pagdaegdaeg keteb ka pagkatapos naiton nga mga kalised, mahatagan iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. 23Kon magadaegdaegen kamo dizan ka isang bariyo domalagan kamo ngaro ka laing longsod. Panabaen ta kamo nga ka diri pen kamo makadateng ka tanan mga bariyo ka lopa nga Israil ambalik gazed hao kamazo.\n24Panan-ogan ta kamo nga ya tao nga nagatoon diri kon labaw iza ka toong maistro. Bisan ya oripen diri iza makapalabaw ka toong amo. 25Agon ya kaazi na tao nga nagatoon singed iton ka kaazi na toong maistro. Bisan ya kaazi na oripen singed iton ka kaazi na toong amo. Hao nga kamazong maistro kon magngaran ya tao kanao kan Satanas nga tag-iza ka mga maonga labi pen sab ya pagngaran niran kamazo ka maonga. 26Piro diri kamo magkahaldek kaniran kay bisan ono ya kanirang mga tinago mahagdaman gazed kay-an.\n27Na, ya pagsindo nao kamazo dizan ka waray laing makabati ipanan-og mazo doro ka mga tao. 28Diri kamo magkahaldek ka mga tao nga ampatay ka lawas mazo kay bisan patazen niran ya lawas mazo, ya ispirito mazo diri gazed mapatay niran. Magkahaldek kamo hinoa ka Diyos kay iza ya makapatay ka kamazong ispirito daw lawas doro ka impirno. 29Kamhan dakola isab ya kalooy na Diyos ka mga tao. Diri iza malipat ka bisan ono nga inhinang naiza. Bisan ya mga maza, ya pagpalit ka dowang bolos zis sintabos ka lamang. Kamhan waray isa kaniran nga maholog ka lopa kon waray pagtogot na Diyos nga kamazong Ama. 30-31Mahal kamo ka pagkamahal na mga maza. Agon diri kamo magkahaldek ka hinang na mga tao kamazo kay aligarahen gazed kamo na Diyos. Bisan ya bohok dizan ka olo mazo, imbilang na Diyos daan kon pirang ka legas ya bohok mazo.\n32Na, dizan ka mga tao bisan sin-o ya ankilala kanao siran gihapon ya makilalhan nao dizan ka kanaong Ama nga nagahela daked ka langit. 33Piro bisan sin-o ya anlimed kanao dizan ka mga tao, iza gihapon ya inlimed nao dizan ka kanaong Ama nga nagahela daked ka langit. 34Diri kamo maghena-hena nga ya pagkarini nao dini ka kalibotan anhatag ka pagpakaangay dizan ka isa daw isa nga tao. Hinoa ya pagkarini nao ani ya sinogdan ka pagkaaway ka isa daw isa kay ya isa antoo kanao piro ya isa diri antoo kanao. 35Kamhan dizan ka isang pamiliya ampakig-away ya maanak nga amaama ka toong ama. Ampakig-away sab ya maanak nga babazi ka toong ina. Ampakig-away sab ya ogangan nga babazi ka toong ogangan nga bozag. 36Ya mga lomon na tao ani baza ya toong mga kaaway. Kay ya isa antoo kanao piro ya isa diri antoo kanao. 37Kon anpalabaw ya tao ka toong pag-azak ka ama daw ina ka kaazak naiza kanao diri mahimo ya pagngaran naiza kanao nga Ginoo. Kon anpalabaw ya tao ka toong pag-azak ka maanak ka kaazak naiza kanao diri mahimo ya pagngaran naiza kanao nga Ginoo. 38Kon diri ampadazon ya tao pagtoman ka kanaong mga sogo kay basi patazen iza diri mahimo ya pagngaran naiza kanao nga Ginoo. 39Kay kon ambiza ya tao kanao dazaw diri iza patazen diri iza mahatagan ka bag-ong kinabohi. Piro kon ampadazon ya tao pagtoman ka kanaong mga sogo bisan kon patazen pen iza, mahatagan gazed iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.\n40Ya tao nga andawat kamazo andawat sab iza kanao. Kamhan ya andawat kanao andawat isab kanangiza nga minpakarimbaba kanao. 41Ya andawat ka propita kay nagapasabot iza ka matood nga garing ka Diyos mahatagan sab ya andawat ka primyo singed ka primyo nga indawat na propita. Ya andawat ka madazaw nga tao kay nagabatasan iza ka madazaw mahatagan sab ya andawat ka primyo singed ka primyo nga indawat na madazaw nga tao. 42Bisan sin-o ya antigis ka kanaong sakop ka matignaw nga sapa bisan labing obos ya sakop nga intigisan, mahatagan isab ya antigis ka primyo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/10\/","date":"2018-12-17T13:01:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828507.57\/warc\/CC-MAIN-20181217113255-20181217135255-00254.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":1316,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matiyo 4\n1Pagkakamhan ni Howan pagbenzag kan Hisos ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani ya minpakaro kan Hisos ngaro ka kamingawan. 2Keteb ka kap-atan nga ka aldaw daw kahabzen min-anget si Hisos ka pagkaen doro ka kamingawan. Kamhan magabengtasen di gazed iza. Kamhan intintal iza ni Satanas dazaw an-ato ka Diyos piro wara gazed si Hisos madaeg kay ingamit naiza pag-ato ya mga panaba na Diyos nga inpasoyat daan.\n3Pagkadizan ka ni Satanas kan Hisos nagalaong iza ka pagtintal nga kon iko ya matood nga Maanak na Diyos sogoon mo ya mga bato dizan ka lopa dazaw mahinang nga makaen kay magabengtasen di gazed iko. 4Minsambag si Hisos nga diri hao ansogot kay may daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga diri kon makaen ka lamang ya makabohi ka mga tao basta ya tanan mga panaba na Diyos ani gazed ya labaw nga makabohi ka mga tao.\n5Pagkakamhan kaiza impaiba ni Satanas si Hisos ngaro ka siyodad nga Hirosalem nga inngaranan ka Siyodad na Diyos. Kamhan in-ated ni Satanas si Hisos ngandaked ka taway na binobongan na dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. 6Kamhan minlaong si Satanas kan Hisos nga kon matood pen nga ikoy Maanak na Diyos emempag iko ngambaba kamhan diri masakitan ya lawas mo kay may daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga pabantazan iko ka toong mga sinogo. Bohaten iko niran. Kamhan bisan ya paa mo diri andasmag ka bato. 7Minsambag si Hisos nga diri hao ansogot kay may daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga azaw mazo pansorazi ya Ginoo nga kamazong Diyos.\n8Pagkakamhan kaiza impaiba ni Satanas pag-otro si Hisos ngandaked ka poro na bobong nga ataas pagdazaw kay paselengan ni Satanas ya tanang mga longsod dini ka haloag nga kalibotan nga madazaw selengan. 9Kamhan minlaong si Satanas kan Hisos nga kon lomohod ko pagtahod kanao ihatag o kanmo ya katenged ka pagdomara ka tanan mga longsod kay hao ya nagadomara kaniran koman. 10Minsambag si Hisos nga Satanas, pomanaw di ko dini kay may daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ya Ginoo nga kamazong Diyos iza gazed ya sazaen mazo. Iza sab ya kamazong alagaden waray lain.\n11Pagpakabati ka ni Satanas kaiza nga mga pinanaba minpanaw iza dazon. Kamhan ya mga tagalangit nga sogoonon na Diyos ani ya minkandizan kan Hisos dazaw magatabangan iza.\n12Pagkakamhan kaiza nabatian ni Hisos nga si Howan nga Magbenzagay napiriso di iza kay imbaheg naiza si Hirodis nga hari. Agon min-oli di si Hisos ka lopa nga Galiliya. 13Piro diri iza ambalik ka longsod nga Nazarit nga toong insoligan kay minpormar di iza ka longsod nga Kapirnaom. Na, ya longsod nga Kapirnaom arani iton ka danaw daw minsakop isab ka mga longsod nga Sabolon daw Naptali. 14Na, ya paghela ni Hisos dizan ka longsod nga Kapirnaom ani nakatoman ka panan-og ni Isayas nga propita na Diyos kay kawandini pen nagalaong iza nga wani ya inlaong na Diyos mahitenged ka paghela ni Hisos doro ka Kapirnaom nga 15doro dapit ka Sabolon daw Naptali tenged ka danaw daw tenged isab ka sapa nga Hordan ani ini ya lopa na mga tao nga diri kon Yodayo. 16Ka wara pen dateng si Hisos ka paghela dizan kaniran singed ka nagahela pen siran ka kadeglem kay wara pen siran magkilala ka Diyos. Magakahaldek sab siran ka pagkapatay niran. Piro pagdateng ni Hisos dizan kaniran singed ka minsirak nga sega ya kanirang bayho hasta nagahela disab siran ka kapawa kay si Hisos dizan iza kaniran maghela. Ani ini ya daan inlaong ni Isayas.\n17Na, sokad ka pagdateng ni Hisos ka longsod nga Kapirnaom minsogod iza pagwali nagalaong nga bizaan di gazed mazo ya mga maongang batasan kay mindateng di ya hari nga pinili na Diyos.\n18Na, may isang aldaw nga nagapasinged si Hisos ka baybazen na danaw nga Galiliya. Kamhan si Simon nga indagnazan kan Pidro daw si Andris nga dowa nga maglomon nga mangisdaay ani ya nakitan naiza. Nanimbag siran ka mga lazà pagpangisda. 19Kamhan minlaong si Hisos kaniran nga somakop kamo kanao kay antoldo hao kamazo dazaw mahagdam kamo ka pagpasakop ka mga tao kanao singed ka pagpanlazà mazo ka mga isda. 20Pagpakabati nin Simon ka sogo ni Hisos kaniran imbizaan dazon niran ya kanirang mga lazà kay an-iba gazed siran kan Hisos.\n21Pagkakamhan kaiza minlargo si Hisos pagpanaw ngaro ka isang baloto. Kamhan si Santiago daw si Howan nga dowa nga maglomon nga mga maanak ni Sibidiyo ani ya nakitan naiza. Dizan ka baloto nagatahi siran ka kanirang mga lazà iba ya kanirang ama. 22Kamhan pagpasakop ni Hisos kanirang dowa imbilin niran ya kanirang ama dizan ka baloto kay an-iba sirang dowa kan Hisos.\n23Pagkakamhan kaiza minsoroy sin Hisos ka tibolos lopa nga Galiliya. Kay dalem ka mga singbahan na mga Yodayo nagatoldo iza ka mga tao daw nagawali ka sindo mahitenged ka pagpasakop na Diyos ka mga tao. Indazaw sab naiza ya bisan ono nga masakit daw kaloza na lawas na tao. 24Kamhan minlekep di ya toong ngaran doro ka lopa nga Siriya. Kamhan in-ated na mga tao dizan kan Hisos ya bisan sin-o nga masakiten nga nagaanget ka nagakalainlain mga masakit. Nalakip ya mga tao nga inharian na mga maonga daw ya mga insawan daw ya mga tao nga diri mahingas ya lawas. Kamhan inbahaw ni Hisos sirang tanan. 25Kamhan mataed gazed ya mga namagsonodsonod kan Hisos. Garing siran ka lopa nga Galiliya daw tenged ka longsod nga Dikapolis daw ya siyodad nga Hirosalem daw ya lopa nga Yoda daw ya mga dapit dipi ka sapa nga Hordan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/4\/","date":"2018-12-10T04:46:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823303.28\/warc\/CC-MAIN-20181210034333-20181210055833-00557.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000058413,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000005841255188}","num_words":911,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.505,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Roma 3\n1Kamhan daw labaw ya pagkaYodayo ka diri kon Yodayo? Daw may kaposlanan ka batasan nga magpatori? 2May kaposlanan gazed kay kawandini pen ya mga Yodayo insarigan siran na Diyos ka toong sindo. 3Bisan may mga Yodayo nga diri masarigan pagtoman ka balaed masarigan hinoa ya Diyos pagtoman ka toong saad. 4Bisan polos bakaken ya tanan mga tao polos matood hinoa ya tanan mga panaba na Diyos kay may daan pinasoyat nagalaong mahitenged ka Diyos nga Diyos, ya pagtoman mo ka tanan mga panaba mo ani minpakita ka mga tao nga polos matood ya mga panaba mo. Kamhan paghokom na mga tao kanmo iko gazed ya makadaeg. Ani ini ya daan pinasoyat.\n5Na, may mga tao nga nabali gazed ya kanirang hena-hena kay silaong niran nga kon maonga ya batasan niran makakita ya mga tao pagklaro nga matadeng ya Diyos. Agon kon silotan siran na Diyos diri kon matadeng iza koni. 6Na, minsazep di gazed siran kay kon diri kon matadeng ya Diyos onhon sa naiza paghokom ka tanan mga tao kay-an?\n7May mga tao nga nabali ya kanirang hena-hena kay silaong niran nga kon bakaken siran sazaen na mga tao ya Diyos kay makakita di pagklaro nga diri kon bakaken ya Diyos. Agon kay onosa koni nga silotan siran nga bakaken? 8Nabali gazed ya hena-hena niran kay gosto siran anhinang ka maonga dazaw sazaen koni na mga tao ya Diyos. Ani isab ya pagpanora niran kanao kay minsangil siran nagalaong nga mga panaba ni Pablo iton. Na, silotan gazed siran na Diyos bales ka maongang saba niran mahitenged kanao.\n9Kita nga mga Yodayo daw madazaw kita ka mga tao nga diri kon Yodayo? Diri gazed kay impanan-ogan ta kamo daan nga kay-an ka pagsilot na Diyos ka mga tao ka kanirang mga sala waray pinalabi naiza kay bisan Yodayo ya tao, bisan diri kon Yodayo inharian sirang tanan na mga maonga. 10Kay may daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga dizan ka pagseleng na Diyos waray tao nga matadeng ya batasan kay salaan sirang tanan. 11Kamhan waray nakasabot kon ono ya madazaw nga batasan, waray anpakig-angay ka Diyos ka hena-hena. 12Nangasazep sirang tanan. Namiza disab siran ka Diyos. Waray tao nga madazaw ya batasan kay salaan sirang tanan. 13Ya mga panaba niran maonga gazed singed ka baho dizan ka lebnganan nga wara loobi ka lopa. Ya dila niran onay nagadara ka bakak. Ya pagsangil niran ka tao singed iton ka rara na halas. 14Masara ya pagakontara niran pagpanaba niran. 15Gosto siran antigbas daw ambono ka bisan sin-o nga tao. 16Ya batasan niran nagadara ka kalised dizan ka tao kamhan magadaeten. 17Dizan ka iba niran diri siran mahagdam ka batasan nga waray kasamok. 18Wara siran makatoon ka pagkahaldek ka Diyos. Ani ini ya daan pinasoyat na Diyos.\n19Na, mahagdam sa kita nga inpasoyat na Diyos ya toong mga balaed dazaw antoo ya mga imbalaedan. Kamhan paghokom na Diyos ka tanan mga tao ka silot ka kanirang mga sala waray tao nga makabaribad ka toong inlapas. 20Kay iton nga balaed ani minpakita ka tao nga waray mahimo naiza ka pagtoman ka mga sogo na balaed na Diyos. Agon dizan ka pagseleng na Diyos diri mahimo nga matadeng ya tao pinaazi ka pagtoman ka balaed.\n21Na, sokad ka pagdateng ni Kristo minpasabot ya Diyos ka mga tao kon onhon naiza paghinang nga madazaw di ya tao dizan ka toong pagseleng. Bisan diri kon garing iton ka pagtoman na tao ka balaed na Diyos inpanan-og daan na mga propita mahitenged kaini dizan ka daan pinasoyat na Diyos. 22Kamhan bisan sin-o ya tao nga mintoo di kan Hiso Kristo inhinang na Diyos nga iza di ya matadeng dizan ka toong pagseleng. Bisan Yodayo ya tao, bisan diri kon Yodayo waray pinalabi na Diyos kay bisan sin-o nga tao nga mintoo kan Hiso Kristo inpasaylo di matood iza. 23Kay dizan ka pagseleng na Diyos salaan ya bisan sin-o nga taohana. Kay ya batasan na tanan mga tao kolang iton ka batasan nga naazakan na Diyos. 24Kamhan minpakita ya Diyos nga dakola gazed ya toong kalooy ka mga tao kay si Kristo Hisos ani minbazad ka kanirang silot pagkapatay naiza dizan ka kros. Kamhan mahimo ya paglibri na Diyos ka tao ka silot ka toong mga sala kay matadeng iza kon mintoo iza kan Kristo. Na, ya pagkalibri ka silot diri kon garing ka inhinang na tao iton basta kay hatag iton na Diyos pagtoo na tao kan Kristo Hisos. 25Inpakarimbaba na Diyos si Hisos dazaw iza ya matood nga ihaladay. Kamhan dizan ka pagseleng na Diyos ya dogo ni Kristo ani ya nakahinglo kanta ka kantang mga sala pagtoo nita kanangiza. Ani ini ya inhinang na Diyos dazaw mahagdam di kita nga matadeng matood ya toong batasan paghokom naiza ka mga tao. Kay sokad kawandini pen min-anget iza ka mga sala na mga tao kay wara pen mapatay si Kristo. 26Kinahanglan silotan na Diyos ya mga tao ka kanirang mga sala kay waray sala na Diyos. Kamhan insilotan hinoa si Hiso Kristo dazaw bisan sin-o ya antoo kan Hisos nawara di ya toong mga sala dizan ka pagseleng na Diyos.\n27Agon waray logar nita ka pagpagarbo kay ya pagpakakawa na Diyos ka kantang mga sala diri kon garing iton ka pagtoman nita ka balaed na Diyos basta kay garing ka pagtoo nita kan Kristo. 28Agon ipasabot nami kamazo nga ya tao nga mintoo kan Kristo inhinang na Diyos nga iza di ya matadeng dizan ka toong pagseleng. Na, iton nga matadeng diri kon garing ka pagtoman na tao ka balaed na Diyos. 29Kay kon makakawa ya balaed ka sala na tao, ya mga Yodayo anikay ya mga nalibri di ka sala kay kawandini pen siran gazed ya intagan na Diyos kaiton nga balaed. Na, ya matood nga Diyos diri kon tag-iza iza ka mga Yodayo ka lamang kay Diyos disab iza ka mga tao nga diri kon Yodayo. 30Isa ka ya matood nga Diyos. Kamhan dizan ka toong pagseleng bisan kon Yodayo ya tao, bisan kon diri sa, kon antoo iza kan Hiso Kristo inhinang na Diyos nga iza di ya matadeng, waray sala. 31Na, pagsindo nao kamazo ka pagtoo kan Kristo wara nao pasagdi ya balaed na Diyos kay kon antoo ya tao kan Kristo nagatoman hinoa iza kaiton nga balaed.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/3\/","date":"2018-12-13T13:22:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824822.41\/warc\/CC-MAIN-20181213123823-20181213145323-00580.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000059605,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000059604644775}","num_words":1037,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matiyo 16:19\n19Pidro, anhatag hao kanmo ka gahem ka pagpaseled ka mga tao ngandaked ka hel-anan na kanaong Ama. Pagdomara mo ka kanaong mga sakop nga nagatipon bisan ono ya diri mo itogot dizan kaniran ani isab iton ya mahinang daked ka hela na kanaong Ama. Kamhan bisan ono ya itogot mo dizan kaniran ani isab iton ya mahinang daked ka hela na kanaong Ama. Ani ini ya inpanaba ni Hisos kan Pidro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/16\/19","date":"2018-12-13T12:14:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824675.15\/warc\/CC-MAIN-20181213101934-20181213123434-00224.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999911785,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999911785125732}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.127,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matiyo 11\n1Pagkakamhan ni Hisos pagsindo ka toong mga sinarigan nga napolo may dowang ka tao siran, minpasinged iza ngaro ka mga iba nga longsod na mga Yodayo kay ansindo pen iza kaniran daw ipasabot sab ya mga panaba na Diyos.\n2Na, si Howan nga Magbenzagay doro pen iza ka prisohan. Kamhan pagpakabati ka naiza ka mga inhinang ni Kristo impakaro naiza ya toong mga sakop kan Kristo kay ampapangotana 3kon matood gazed nga iza ya pinili na Diyos kon antagad pen siran ka isa.\n4Minsambag si Hisos kaniran nga bomalik kamo ngaro kan Howan. Panan-ogan iza ka mga nabatian mazo dini kanao daw ya mga napaniidan. 5Kay hao ya magahatag ka pagkita ka mga nabota. Indazaw sab nao ya lawas na mga napiang. Indazaw sab nao ya lawas na mga kagiden. Minhatag hao ka pagpakabati ka mga bengel. Imbohi sab nao ya mga napatay nga tao. Ipasabot sab nao ka mga pobri ya sindo mahitenged ka Diyos. 6Kon diri andowadowa ya tao pagsarig kanao panaranginan gazed iza na Diyos ka madazaw.\n7Pagpakaoli ka na mga sakop ni Howan minpangotana si Hisos ka mga tao mahitenged kan Howan nga nagalaong nga izang mahon-a pen pagkaro mazo dizan kan Howan doro ka kamingawan daw ono ya tozo mazo? Daw anseleng kamo kontana ka tigbaw nga nagapapalidpalid ka hangin? Diri. 8Daw anseleng kamo kontana ka tao nga minbado ka mga mahalen? Diri. Kay nagahela ya singed kaiton dalem ka lagkaw na hari. 9Daw minkaro kamo dazaw anseleng kamo ka propita na Diyos? Matood iton. Kamhan si Howan labaw pen iza ka mga iba nga propita na Diyos. 10Kay iza ya inpanan-og ni Isayas nga nagalaong nga kawandini pen minlaong ya Diyos nga may sinogo nao nga ipahon-a nao dazaw an-andam iza ka pagdateng na kanaong Maanak. Ani ini ya inlaong na Diyos mahitenged kan Howan.\n11Indogangan pen ni Hisos paglaong nga pasabten nao kamo nga bisan sin-o ya propita nga natao dini ka kalibotan waray nakalabaw kan Howan. Piro dini kanao koman bisan sin-o ya labing obos nga minsakop kanao labaw iza kan Howan kay ya kasabtan naiza ka kanaong mga inhinang dakola pen iton ka kasabtan ni Howan. 12Na, sokad ka pagwali ni Howan hangtod koman mataed ya mga ansakop kontana kanao. Piro mataed sab ya mga ambalabag kaniran. 13Kay ya daan balaed ni Moysis daw ya tanan mga propita na Diyos hangtod ka pagdateng ni Howan nagapasidaan siran pagpanan-og mahitenged ka pag-angay na Diyos ka mga tao. 14Kon mintoo di kamo ka kanirang mga panan-og antoo disab kamo nga si Howan ani gazed ya singed kan Iliyas nga impanan-og niran daan nga ambalik ka. 15Na, kamo nga mga manalingahay, kinahanglan nga masabtan mazo ini nga mga panaba na Diyos.\n16Kamhan indogangan pen ni Hisos pagsindo kaniran nagalaong nga ya mga kaliwatan na mga Yodayo singed siran ka kabataan nga nagadegza dizan ka pawa. 17Kamhan ya isang tipon nagamahay ka isang tipon nga nagalaong nga nagahoyop kami ka bonabon piro wara kamo magsazaw. Nagabaya-baya isab kami paglingaw piro wara kamo maghaza. 18Singed kaiton ya batasan na mga Yodayo kay izang pagkarini ni Howan nagaanget iza pagkaen, wara iza mag-inem ka makahebeg nga imnenen. Kamhan minlaong ya mga tao nga inboang si Howan na mga maonga. 19Kamhan hao ya minsonod kan Howan. Nagakaen hinoa hao daw min-inem. Kamhan minbetangbetang ya mga tao kanao nga selengi, waton ya maasap daw palahebeg. Nagapan-iba sab iza ka mga magsokotay ka bohis daw ya mga iba nga tao nga makasasala. Piro nagalaong hao kamazo nga ya mga nakaangay ka sindo na Diyos siran kay mahagdam nga matadeng ya kanaming batasan ni Howan.\n20Kamhan minsogod si Hisos pagbaldeng ka mga taga longsod nga mga dapit nga inhinangan naiza ka mga madazaw nga kaberenganan kay wara siran magbiza ka mga maongang hinang niran bisan impakita naiza ya toong gahem paghinang naiza ka madazaw dizan kaniran. Minbaldeng iza kaniran 21nagalaong nga kamo nga taga Korazin daw taga Bitsayda, magalised gazed kamo kay-an! Kay bisan minkita kamo ka kanaong inhinang nga madazaw nga kaberenganan wara kamo maghinelsel ka kamazong mga sala. Kon ipakita nao ini nga mga magazong hinang dizan ka mga taga Tiro daw taga Sidon nga mga maongang tao kawandini pen, magahinang gazed siran ka batasan niran ka paghinelsel nga ambado ka maongang bado. Kamhan ambo-bo sab siran ka alibo ka kanirang olo ka paghinelsel. 22Agon kay-an ka tirmino na Diyos ka pagbetang ka silot ka mga tao ya silot naiza kamazo labaw pen iton ka silot naiza ka mga taga Tiro daw taga Sidon.\n23Minbaldeng sab si Hisos ka mga taga longsod nga Kapirnaom nagalaong nga kamo nga mga taga Kapirnaom, bisan nagahela hao dizan kamazo diri gazed kamo maghena-hena nga dakola ya kamazong ngaran dizan ka Diyos. Kay ipaababa gazed ya ngaran mazo kay wara kamo magbiza ka maongang hinang mazo. Madara gazed kamo baba ka inpirno. Kay kawandini pen kon inhinang nao ya mga madazaw nga kaberenganan doro ka maongang longsod nga Sodoma singed ka mga inhinang nao doro kamazo madazaw pen itong longsod, diri masonog. 24Agon kay-an ka tirmino na Diyos ka pagbetang ka silot ka mga tao ya silot naiza kamazo labaw pen iton ka silot naiza ka mga taga Sodoma.\n25Pagkakamhan kaiza minlaong si Hisos ka toong Ama nga Diyos nga Ama nao nga tag-iza ka kalangitan daw kalibotan, palad pen kay ya mga tao nga hopaw ya kanirang pagtoo wara mo siran pasabota ka kanaong sindo bisan kon ataas ya kanirang grado. Piro ya mga ansarig kanao bisan geramay ya kanirang kahagdamanan siran ya impasabot mo ka kanaong sindo. 26Madazaw kay iko ya minponto kaiton. Ani ini ya inlaong ni Hisos ka toong Ama.\n27Kamhan mindogang iza pagpanaba ka mga tao nagalaong nga hao ya insarigan na kanaong Ama ka tanan mga inhinang naiza. Hosto ya kasabtan naiza kanao. Hosto gihapon ya kasabtan nao kanangiza. Dizan ka bisan sin-o ya impili nao ipasabot nao ya batasan na kanaong Ama. 28Kamo nga mga mabeg-at ya hena-hena ka pagkawied, somakop kamo kanao kay papahimlazen ta kamo. 29Tomoo kamo ka kanaong mga sindo. Maghaod isab kamo ka kanaong batasan kay mahetek ya kanaong batasan, diri hao ampalabaw kamazo. Kamhan malinaw ya kamazong hinawa. 30Kay masazon ka ya pagtoman ka kanaong mga sindo, diri kon malised ya paghaod ka kanaong batasan. Ani ini ya pagsindo ni Hisos ka mga tao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/11\/","date":"2018-12-14T19:33:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826306.47\/warc\/CC-MAIN-20181214184754-20181214210754-00285.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":1044,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.033,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Roma 11:24\n24Sabten mazo nga kamo nga mga diri kon Yodayo diri kon mga sap-ay nga matood kamo kay garing kamo ka liwaan nga ihalas doro ka banwa. Kamhan insompay kamo naiza dizan ka liwaan nga diri kon ihalas. Na, kon may mahimo na Diyos ka pagsompay kamazo labi disab ya mahimo naiza ka pagpabalik pagsompay ka mga sap-ay nga matood.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/11\/24","date":"2018-12-14T19:04:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826306.47\/warc\/CC-MAIN-20181214184754-20181214210754-00297.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9994316101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9994316101074219}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matiyo 6\n1Indogangan pen ni Hisos pagsindo ka toong mga sakop nagalaong nga pagtoman mazo ka batasan nga matadeng azaw ipakahagdam ka mga tao dazaw sazaen kamo niran. Kay kon ani ya batasan mazo diri kamo mahatagan ka primyo na Diyos nga kamazong Ama nga nagahela daked ka langit.\n2Na, paghatag mazo ka hinabang dizan ka pobri nga tao diri ipakita ka mga tao singed ka batasan na mga garboso nga nagapatihinang nga matadeng dalem ka mga singbahan daw dizan ka kadalanan na longsod dazaw sazaen siran na mga tao. Timan-an mazo gazed ini nga indawat di gazed niran daan ya kanirang primyo nga pagsaza na mga tao kaniran. 3Piro kamo nga kanaong mga sakop, paghatag mazo ka hinabang dizan ka pobri nga tao diri ipakita ka mga tao. 4Hinoa dizan ka waray lain makakita ipanhatag mazo ya kamazong hinabang. Kamhan ya Diyos nga kamazong Ama nga makakita ka kanmong inhinang nga tinago iza gazed ya ambales kamazo ka madazaw.\n5Na, kon ampangamozo kamo ka Diyos diri kamo maghaod ka batasan na mga garboso nga nagapatihinang nga matadeng dazaw sazaen siran na mga tao. Kay dalem ka mga singbahan nagaazak siran ka pagtindeg ka pagpangamozo dazaw makitan siran na mga tao bisan dizan ka tenga na kadalanan na longsod. Timan-an mazo gazed ini nga indawat di gazed niran daan ya kanirang sohol nga pagsaza na mga tao kaniran. 6Kamo nga kanaong mga sakop, kon ampangamozo kamo ka Diyos an-oli kamo ka kamazong lagkaw. Kamhan sirahan mazo ya kamazong lagkaw dazaw diri kamo makitan na mga tao. Kamhan ampangamozo kamo ka Diyos nga kantang Ama nga diri makita na bisan sin-o nga tao. Kamhan tagan kamo ka primyo na kamazong Ama nga nakakita ka kamazong inhinang dizan ka tago.\n7Pagpangamozo mazo diri mazo balikbaliken ya pagpanaba nga diri masabtan singed ka mga tao nga diri pen ankilala ka matood nga Diyos. Silaong niran nga nabatian na Diyos kay ataas ya pagpangamozo ambaza kay diri gazed ambati ya Diyos. 8Diri kamo maghaod ka kanirang batasan kay bisan ka wara pen kamo mag-azo mahagdam daan ya kamazong Ama ka mga kinahanglanen mazo. 9Agon pagpangamozo mazo maglaong kamo nga Ama nami nga nagahela daked ka langit, labaw gazed ya kanmong ngaran. 10Harian mo kami dini ka kalibotan. Tomanen mo isab ya kanmong naazakan dini ka kalibotan singed ka pagtoman mo daked ka kanmong hel-anan. 11Tagan mo kami komang aldaw ka kinahanglan nami nga pagkaen. 12Pasaylohon mo ya kanaming mga sala singed ka pagpasaylo nami ka mga nakasala kanami. 13Ipaaro mo kanami ya magtintalay daw ya mga maonga. Ani ini ya inhaodan mazo ka pagpangamozo ka Ama daked ka langit.\n14Kamhan indogangan pen ni Hisos pagsindo kaniran nagalaong nga kon pasaylohon mazo ya mga nakasala kamazo pasaylohon isab kamo na kamazong Ama nga nagahela daked ka langit. 15Piro kon diri mazo mapasaylo ya mga nakasala kamazo, ya kamazong Ama nga nagahela daked ka langit diri isab iza anpasaylo ka kamazong mga sala.\n16Na, kon nagaanget kamo ka makaen dazaw may logar mazo ka pagpangamozo ka Diyos, diri kamo magpakita ka kamazong bayho nga waray kasaza singed ka mga tao nga nagapatihinang ka matadeng nga batasan dazaw long-on siran na mga tao nga madazaw ya kanirang batasan. Siran ya minlimas ka bayho niran ka alibo dazaw mahagdam ya mga iba niran nga nakaanget pen siran ka pagkaen ka pagpangamozo ambaza kay aro ka gazed ya hena-hena niran ka Diyos. Timan-an mazo gazed ini nga indawat di niran daan ya kanirang sohol ka pagsaza na mga tao kaniran. 17Piro kamo nga kanaong mga sakop maghiram-os kamo pag-anget mazo ka pagkaen. Manodlay sab kamo 18dazaw diri mahagdam ya iba mazo kay anikay mahagdam ya kamazong Ama nga diri makita. Kamhan tagan kamo ka primyo na kamazong Ama nga nakakita ka kamazong inhinang dizan ka tago.\n19Indogangan pen ni Hisos pagsindo ka toong mga sakop nagalaong nga diri kamo magdapogdapog ka mga mahalen dini ka kalibotan kay magakaonga ka kararing, maketket sab na mga ipos. Bisan ya kamazong lagkaw paniken na tolisan dazaw kawaten ya kamazong mga mahalen nga betang. 20Hinoa mag-andam kamo daan ka mga mahalen daked ka hel-anan na Diyos kay diri iton madektan na kararing kon daked di ka hel-anan na Diyos. Diri isab maketket na mga ipos, diri sab paniken na mga tolisan pagkawat. 21Kay kon hain ya kamazong mga mahalen waro disab ya hena-hena mazo ka pagtaremdem.\n22Indogangan pen ni Hisos pagsindo kaniran nagalaong nga mimpasingedsinged ya kantang mata ka segà dini ka kantang lawas. Kay kon mapawa ya kantang pagkita singed ka mapawa gihapon ya tibolos lawas. 23Piro kon nabota kita singed ka nagahela kita ka kadeglem. Na, ya kahologan naini nga pamolinged ya kantang hena-hena singed iton ka mata dini ka kantang lawas. Kon sigi kita mag-andam ka mga mahalen nga betang daked ka hel-anan na Diyos singed ka madazaw ya pagkita na kantang mata. Piro kon sigi kita antaremdem ka mga mahalen dini ka kalibotan singed ka nabota di kita daw nagahela disab kita ka masarang kadeglem.\n24Kamhan bisan sin-o nga tao diri iza makaalagad pagdengan ka dowang ka agaron kay kon dowa ya toong agaron antahod iza ka isa piro magatamazen naiza ya isa. Kon magaazak kamo ka dakolang kowarta diri mahimo ya pag-alagad mazo ka Diyos.\n25Agon diri kamo magkawied pagpangita ka panginabohi mazo kon ono ya pagkaen daw pag-inem daw ya pagabadoon mazo. Ya kinabohi na tao mahal iton ka pagkamahal na makaen. Ya lawas na tao mahal iton ka pagkamahal na mga bado. Agon ya Diyos iza ya antabang kamazo dazaw may makaen mazo daw mga bado. 26Paniidan mazo ya mga manokmanok nga nagalepadlepad. Waray mahimo niran pagtanem daw pag-ani daw pagdapog. Hinoa ya kamazong Ama nga nagahela daked ka langit ani ya nagapakaen kaniran. Na, mahal ya tao ka pagkamahal na mga manokmanok agon antabang gazed ya Ama kamazo ka pagpangita ka kamazong panginabohi. 27Bisan ya kaataas na kamazong panoigen diri kamo magkawied kay garing ka pagkawied mazo diri kamo makaataas. 28Diri kamo isab magkawied ka kinahanglan mazo ka bado. Paniidan mazo ya mga boyak nga tobo ka lamang kay waray mahimo niran pagtarabaho daw pagtahi ka kanirang bado. 29Panabaen ta kamo bisan si Salomon nga karaang hari nga nagabado ka mga mahalen nga bado lopig gazed ka kagazen ya toong bado ka kagazen na mga boyak nga tobo ka lamang. 30Na, mahal ya tao ka pagkamahal na mga boyak agon antabang gazed ya Diyos kamazo. Geramay gazed ya pagtoo mazo ka Diyos. Kay bisan ababa ya tirmino na mga boyak anhatag iza ka kagazon. Agon antabang isab iza kamazo. 31Kamhan diri kamo magkawied maglaong nga waray makaen nami, waray mainem, waray bado. 32Kay ani ya kawiedan na mga tao nga wara pen magsakop kanao. Piro ya kamazong Ama nga nagahela daked ka langit mahagdam iza ka tanan inkinahanglan mazo. 33Na, kamo nga kanaong mga sakop wani ya kinahanglanen mazo, ya primiro paharien mazo ya Diyos ka kamazong beet dazaw antabang iza kamazo ka pagbineetan. Kamhan antabang iza kamazo ka mga kinahanglanen mazo. 34Agon diri kamo magkawied ka kamazong kalised ka aldaw nga wara pen dateng. Kay kon domateng ya aldaw anipen kamo anhena-hena ka kalised dazaw diri madobli ya kamazong kalised komang aldaw.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/6\/","date":"2018-12-13T13:55:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824822.41\/warc\/CC-MAIN-20181213123823-20181213145323-00619.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":1187,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.032,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Roma 10:10\n10Kay ya tao nga mintoo kan Kristo nakawa di matood ya toong mga sala. Kamhan dizan ka pagseleng na Diyos matadeng di iza. Kamhan ya tao nga minpanaba nga si Kristo ani ya matood nga Diyos nalibri di matood iton nga tao ka silot ka toong mga sala.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/10\/10","date":"2018-12-18T16:06:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829429.94\/warc\/CC-MAIN-20181218143757-20181218165757-00551.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000053644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000053644180298}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Roma 8:38\n38Kamhan dakola ya pagsarig nao nga waray makabelag kanta ka Diyos daw ya toong kaazak kanta. Bisan kon patazen kita kon mabohi ka kita, diri kaw-en ya kaazak na Diyos dini kanta. Bisan ya tanan mga diwata nga maonga nga nagahari pen ka kalibotan wara disab siran makabelag kanta ka Diyos daw ya toong kaazak kanta. Bisan ono ya kaazi ta koman nga panahon, bisan ono ya kaazi ta kay-an ka panahon nga wara pen dateng, diri gazed makabelag kanta ka Diyos daw ya toong kaazak kanta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Rom\/8\/38","date":"2018-12-19T13:17:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832330.93\/warc\/CC-MAIN-20181219130756-20181219152756-00516.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000082254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000008225440979}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Mga Kaazi 16:13\n13Pagdateng ka na Sabado nga tigpahimlay na mga Yodayo mingawas kami ka pirtahan na siyodad kay karohon dizan ka kilid na sapa kay nagahena-hena kami nga dizan may mga Yodayo nga nagatipon kay anpangamozo ka Diyos. Kamhan nagalo-to kami daw nagapakiglaonglaong ka mga babazi nga nagatipon di.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/16\/13","date":"2018-12-15T00:20:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826530.72\/warc\/CC-MAIN-20181214232243-20181215014243-00039.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9994299412,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9994299411773682}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Mga Kaazi 25\n1Pagdateng ka ikatlong aldaw sokad ka pagsogod ni Pisto ka pagkagobirnador ka lopa nga Sisariya minpanaw iza ngaro ka Hirosalem. 2Pagdateng naiza doro impakahagdam iza na mga oloolo na mga pari daw ya mga dato nga Yodayo ka kanirang ikasombong kan Pablo. Kamhan inhangzo niran si Pisto ka 3pagpabalik kan Pablo garing ka Sisariya ngaro ka Hirosalem dazaw tiwasen ya hosay doro piro ya hena-hena niran patazen si Pablo pagsinged naiza dizan ka dalan. 4Kamhan si Pisto minsambag nga nagalaong nga pagowardiyahan pen si Pablo doro ka Sisariya kay ka diri madogay ambalik hao doro. 5Paibahan kanao ngaro ka Sisariya ya kamazong mga oloolo kay doro magsombong siran kan Pablo kon nakalapas matood iza ka balaed.\n6Kamhan nagahela si Pisto dizan kaniran ka mga walo nga ka aldaw kon napolo sa. Kamhan min-oli iza ka Sisariya. Pagsonod nga ka aldaw minsogo iza nga magpaseled kan Pablo ka hokmanan kay hokman iza. 7Pagdateng ni Pablo dizan ya mga Yodayo nga taga Hirosalem inlibotan niran iza daw imbetangbetang ka mga mataed nga bakak piro wara gazed siran makapamatood. 8Kamhan minsambag si Pablo kaniran nga wara hao maglapas ka balaed na mga Yodayo. Wara hao magkaonga ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Wara hao maglapas ka mga balaed na labaw nga hari nga Romanhon. 9Kamhan gosto si Pisto ampakig-azok ka mga Yodayo agon inpangotana naiza si Pablo nga daw gosto ko magkaro ka Hirosalem dazaw doro hosazen ta ko? 10Minsambag si Pablo nga maghokom ko kanao dini kay iko ya sakop na labaw nga hari agon may gahem mo ka paghokom kanao dini. Waray labet na mga Yodayo kanao kay mahagdam iko daan nga wara hao maglapas ka balaed na mga Yodayo. 11Kon nakalapas hao ka kamazong balaed igo ka bazad nga pagkapatay diri nao anhangzo nga pasaylohon. Piro kon diri kon matood ya kanirang mga sombong kanao waray makahatag kanao dizan kaniran nga mga Yodayo. Agon anpatabang hao koman ka labaw nga hari. Ani ini ya sambag ni Pablo kan Gobirnador Pisto. 12Pagkakamhan ni Pisto pagpakigsabot ka toong mga magtatambag minsambag iza kan Pablo nga minpatabang iko ka labaw nga hari agon paatdan ta ko doro kanangiza.\n13Ka wara madogay si Agripa nga hari ka lopa nga Yoda daw si Birnisi minkaro di siran ka Sisariya kay ampakilala siran kan Pisto nga bag-ong gobirnador. 14Ka nagahela pen siran doro ka mga mataed nga aldaw inpakahagdam ni Pisto mahitenged kan Pablo nga nagalaong nga may isang priso dini nga wara bohii ni Pilisimo 15hasta izang pagkaro nao ka Hirosalem ya mga oloolo na mga pari na mga Yodayo daw ya mga dato insombong niran si Pablo. Kamhan inhangzo niran hao ka pagpahamtang kanangiza ka kamatazen. 16Piro minsambag hao kaniran nga ya batasan na mga taga Roma diri nami itogot nga patazen ya tao kon diri nami ipaatobang ka mga magsombongay kanangiza dazaw makasambag iza ka mga sombong niran kanangiza. 17Kamhan pagdateng niran ngarini ka Sisariya wara hao maglanganlangan kay pagsonod nga ka aldaw inpaatobang nao ka hokmanan si Pablo nga sinombong. 18Silaong nao nga nakalapas iza ka mga balaed ambaza kay pagpanaba niran ka kanirang mahay kanangiza wara siran magsombong kanangiza ka bisan isa kang bolos nga sala nga daan hena-hena nao mahitenged kanangiza. 19Nagalalis lamang hinoa siran mahitenged ka kanirang tinoohan daw ya isang tao nga si Hisos. Kamhan ya pagtoldo ni Pablo nabohi di si Hisos pagbalik garing ka lebeng. 20Wara hao mahagdam kon onhon sa nao pagbeet ka lalis niran agon inpangotana nao si Pablo nga daw gosto ko magkaro ka Hirosalem dazaw doro hosazen ta ko? 21Kamhan diri ansogot si Pablo kay gosto iza anpatabang ka labaw nga hari. Agon inpagowardiyahan nao iza hangtod ka pagpakaro nao kanangiza doro ka labaw nga hari. Ani ini ya pagpanaba ni Gobirnador Pisto kan Agripa.\n22Kamhan minsambag si Agripa kan Pisto nga anpanalinga hao kontana kaiton nga taohana. Minsambag si Pisto nga makapanalinga iko kanangiza konsilem.\n23Na, pagsonod nga ka aldaw si Agripa daw si Birnisi nga imbadoan ka mahal minseled siran ka hokmanan. Iba disab ya mga soldaw daw ya mga dato dizan ka siyodad nga Sisariya. Kamhan inpaseled ni Pisto si Pablo. 24Kamhan si Pisto minlaong iza nga Hari Agripa daw kamong tanan nga nagatipon dini, wani ya tao nga insombong na tanan mga Yodayo kanao. Kamhan insinggit niran nga ipapatay iza. 25Kamhan ya hena-hena nao waray sala naiza igo ka pagpatay agon pakarohon nao ngaro ka labaw nga hari kay inpatabang iza ni Pablo. 26Piro wara hao mahagdam kon ono ya ikasoyat nao ka labaw nga hari mahitenged kan Pablo agon inpaseled di iza dini kamazo labi di sa gazed kanmo, Hari Agripa, dazaw may ikasoyat nao pagkakamhan nita pagpangotana kanangiza. 27Kay kon waray ikasombong ta kanangiza malised ya pagpakaro nao kanangiza doro ka labaw nga hari. Ani ini ya pagpanaba ni Gobirnador Pisto kan Agripa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/25\/","date":"2018-12-13T23:51:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825112.63\/warc\/CC-MAIN-20181213215347-20181214000847-00103.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000008345,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000008344650269}","num_words":800,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.033,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matiyo 22:32\n32Hao nga Diyos ani ya hawagenen na kamazong mga karaan nga si Abraham daw si Isak daw si Hakob. Ani ini ya impasoyat na Diyos. Kamhan bisan patay di ya mga karaan magahawagen pen niran ya Diyos kay bohi ka siran daked. Kamhan iza ya Diyos na mga bohi nga tao, diri kon Diyos na mga patay.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/22\/32","date":"2018-12-10T12:59:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823339.35\/warc\/CC-MAIN-20181210123246-20181210144746-00156.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Mga Kaazi 15\n1Paghela pen ni Pablo daw si Barnabi dizan ka Antiyokya mindateng di garing ka lopa nga Yoda ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo. Kamhan mintoldo siran ka mga sakop ni Hisos nga nagalaong nga diri kamo malibri ka silot ka kamazong mga sala kon wara pen kamo magtoman ka balaed nga inbilin ni Moysis nga magpatori ya mga amaama. 2Kamhan minlalis gazed siran daw sin Pablo. Agon ya mga sakop ni Hisos dizan ka Antiyokya inpakaro niran si Pablo daw si Barnabi daw ya mga iba nga tao doro ka Hirosalem dazaw ansabot siran ka mga sinarigan ni Hisos daw ya mga malaas kon kinahanglan tomanen niran ya balaed nga inbilin ni Moysis kon diri sa. 3Na, ka nagasinged siran ngaro ka Hirosalem min-azi siran ka lopa nga Ponsiya daw ya lopa nga Samariya. Inpanan-og disab niran ka mga taga doro nga ya mga tao nga diri kon Yodayo minsakop di siran kan Hisos. Kamhan dakola ya kasaza na tanan mga tao.\n4Pagdateng nin Pablo ka Hirosalem madazaw ya pagpangamosta kaniran na mga sakop ni Hisos daw ya mga sinarigan ni Hisos daw ya mga malaas. Kamhan inpanan-og nin Pablo kaniran nga dakola ya pagtabang na Diyos pagdara nami ka sindo mahitenged kan Kristo doro ka mga tao nga diri kon Yodayo. 5Kamhan ya mga Parasiyo nga minsakop di kan Hisos mintindeg di siran daw minlaong nga ya mga tao nga diri kon Yodayo kinahanglan isogo nga tomanen mazo ya batasan nga magpatori ya mga amaama. Tomanen isab ya mga balaed nga inbilin ni Moysis nga kantang karaan.\n6Pagkakamhan kaiza ya mga sinarigan daw ya mga malaas dizan ka mga sakop ni Hisos namagtipon siran kay ansabot kon kinahanglan tomanen niran ya balaed nga inbilin ni Moysis kon diri sa. 7Dogay ya pagsabot niran. Kamhan mintindeg si Pidro daw minlaong nga kanaong mga lomon kan Kristo, mahagdam kamo nga izang mahon-a pen dini kamazo inpili hao na Diyos dazaw hao ya anwali ka sindo mahitenged kan Kristo doro ka mga tao nga diri kon Yodayo dazaw makabati siran kaini daw antoo. 8Kamhan ya Diyos nga mahagdam kon ono ya hena-hena na tanan mga tao intagan siran naiza ka toong Ispirito singed ka paghatag naiza kanta kay nagapamatood iza nga minsakop di siran kan Hisos. 9Kamhan bisan diri kon Yodayo siran nahingloan di siran ka kanirang mga sala singed kanta kay minsakop di siran kan Hisos. 10Agon magheneng di kamo pagsogo kaniran ka pagtoman ka mga balaed nita nga Yodayo kay basi kazethan kamo na Diyos kay bisan kita daw ya kantang mga karaan wara gazed kita makatoman kaiton nga mga balaed kay malised gazed ya pagtoman. 11Agon mintoo kita nga ya pagtoo nita kan Ginoong Hisos anikay makalibri kantang tanan ka silot ka kantang mga sala. Ani ini ya pagpanaba ni Pidro kaniran. 12Kamhan mahenek ya tanan mga nagatipon pagpanalinga niran ka pagpanan-og nin Pablo mahitenged ka tanan mga madazaw nga kaberenganan nga inhinang na Diyos pagwali niran doro ka mga tao nga diri kon Yodayo.\n13Pagkakamhan nin Pablo pagpanan-og minlaong si Santiago nga kanaong mga lomon kan Kristo, timan-an mazo gazed ini. 14Si Simiyon minpanan-og di iza kanta mahitenged ka hon-ang pagbisita na Diyos ka mga diri kon Yodayo kay dizan kaniran inpili naiza ya mga tao dazaw siran gazed ya toong mga sakop. 15Na, iton nga inhinang na Diyos angay gazed iton ka mga sinoyat na mga karaang propita na Diyos nga nagalaong nga 16ya mga sakop ni Dabid nga karaang hari nangabelagbelag di siran kamhan singed siran ka lagkaw nga nageba di. Piro may tirmino nga ambalik ya kaliwatan ni Dabid ka pagdazaw kaini nga lagkaw. Padazonon disab naiza ya paghari ni Dabid. 17Kamhan bisan ya mga diri kon Yodayo pangitan disab niran ya Ginoo kay dazaw siran gazed ya toong mga sakop. 18Ani ini ya inlaong na Ginoo kay kawandini pen iza ya minpakahagdam kaiton.\n19Kamhan indogangan ni Santiago pagpanan-og nga wani ya kanaong hena-hena mahitenged ka mga diri kon Yodayo nga minsakop di kan Hisos. Diri kita anleges kaniran ka pagtoman ka mga balaed nga inbilin ni Moysis. 20Hinoa magsoyat kita kaniran nga diri siran mangaen ka makaen nga inhalad daan ka mga diyosdiyos. Kamhan likazan niran ya paghenay. Kamhan diri siran mangaen ka mga pinitlok kay may dogo pen. Bisan ya dogo na bisan ono nga ihazep diri siran mangaen kay dini kanami nga mga Yodayo maonga iton. 21Madazaw kon antoman siran kaiton nga balaed kay sokad kawandini pen kada aldaw nga tigpahimlay inbasa na mga Yodayo ya mga balaed nga inbilin ni Moysis dizan ka singbahan na mga Yodayo. Kamhan doro ka tagsa tagsa nga longsod inwali ya toong mga panaba. Agon basi malain ya hena-hena niran kon diri antoman ya mga diri kon Yodayo kaini nga batasan nga intoldo di nao kamazo. Ani ini ya pagpanaba ni Santiago nga oloolo na mga sakop ni Hisos doro ka Hirosalem.\n22Kamhan ya mga sinarigan daw ya mga malaas daw ya tanan mga sakop ni Hisos nga nagatipon doro ka Hirosalem namagsabot siran nga pilien ya mga tao dazaw paibahen siran kanin Pablo balik ka Antiyokya. Kamhan si Hodas indagnazan kan Barsabas daw si Silas nga dowang oloolo ka mga sakop ni Hisos ani ya inpili niran. 23Inpadara disab niran ya sinoyat nga nagalaong nga kamo nga mga diri kon Yodayo nga taga Antiyokya daw taga Siriya daw taga Silisiya, wani ya soyat garing kanami nga mga apostolis daw ya mga malaas daw ya tanan mga sakop ni Hisos nga nagatipon doro ka Hirosalem. Kamhan nangamosta kami kamazo. 24Matod may mga mindateng kamazo garing kanami koni nga insamok kamo daw inpanlibeg kamo kay bisan waray sogo nami kaniran mintoldo siran kamazo nga nagalaong nga kinahanglan magtoman kamo ka batasan ni Moysis nga magpatori ya mga amaama daw tomanen disab ya mga balaed nga inbilin ni Moysis. Ani ini ya nabatian nami. 25Agon namagsabot kami nga madazaw kon pilien nami ya mga tao kay paibahen nami siran kan Barnabi daw si Pablo nga naazakan nami daw kanaming mga lomon kan Kristo. 26Siran ya minpamahala ka kanirang kamatazen dazaw anpangalagad siran kan Ginoong Hiso Kristo. 27Paibahen nami si Hodas daw si Silas dazaw anpamatood siran kaini nga soyat nami kamazo. 28Kami daw ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos diri anpatoo kamazo ka tanan mga balaed na mga Yodayo. Ani ka lamang ya kinahanglan nga 29azaw kamo pagkaen ka makaen nga inhalad daan ka mga diyosdiyos. Azaw kamo pagkaen ka dogo daw ya mga pinitlok kay may dogo pen. Kamhan likazan mazo ya paghenay. Madazaw kon antoman kamo kaini. Ani ini ya togon nami kamazo.\n30Kamhan inpakaro niran si Hodas daw si Silas iba kan Pablo daw si Barnabi ngaro ka Antiyokya. Pagdateng niran doro inpatipon niran ya mga sakop ni Hisos kay ihatag iton nga soyat. 31Pagkakamhan niran pagbasa malinaw ya kanirang hinawa kay natabangan siran naiton nga togon. 32Kamhan si Hodas daw si Silas nga polos propita na Diyos dogay ya pagsindo ka mga sakop ni Hisos dazaw hegten ya pagsarig niran kan Hisos. 33Pagkadogay kaiza mintabang ya mga sakop ni Hisos kaniran ka pag-oli ka kanirang mga lomon kan Kristo doro ka Hirosalem kay nahosay di ya mga sakop ni Hisos nga nagatipon doro ka Antiyokya. 34Kamhan nagapabilin si Silas doro. 35Kamhan si Pablo daw si Barnabi dogay ya pagpabilin niran doro ka Antiyokya. Siran daw ya mga mataed pen nga tao mintoldo daw minwali ka sindo mahitenged kan Kristo.\n36Na, ka wara pen madogay minlaong si Pablo kan Barnabi nga magbalik di kita ka kantang lomon kan Kristo doro ka tanan mga longsod nga inwalihan ta ya sindo na Ginoo dazaw mahagdam kita kon maheget pen ya kanirang pagsarig kan Hisos. 37Minsambag si Barnabi nga paibahen ta si Howan Markos. 38Kamhan diri ansogot si Pablo kay izang mahon-a pen doro ka lopa nga Panpiliya imbizaan siran ni Markos. Kamhan wara iza magtabang kaniran ka pagpadazon ka kanirang tarabaho. 39Na, ya paglalis ni Barnabi daw si Pablo masara iton. Kamhan minbelag sirang dowa kay impaiba ni Barnabi si Markos dazaw ansakay siran ka bangka ngaro ka poro-poro nga Sipro. 40Kamhan si Silas ani ya inpili ni Pablo. Ka wara pen siran magpanaw mintabang kaniran ya mga sakop ni Hisos ka pag-ampo ka Diyos dazaw tabangan siran naiza. Kamhan minpanaw siran. 41Kamhan minbalik siran ka lopa nga Siriya daw Silisiya kay parig-enen ya pagsarig na mga sakop ni Hisos nga nagatipon doro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/15\/","date":"2018-12-19T01:48:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376830305.92\/warc\/CC-MAIN-20181219005231-20181219031231-00422.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000052452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000052452087402}","num_words":1392,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matiyo 10:41\n41Ya andawat ka propita kay nagapasabot iza ka matood nga garing ka Diyos mahatagan sab ya andawat ka primyo singed ka primyo nga indawat na propita. Ya andawat ka madazaw nga tao kay nagabatasan iza ka madazaw mahatagan sab ya andawat ka primyo singed ka primyo nga indawat na madazaw nga tao.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/10\/41","date":"2018-12-13T16:13:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824912.16\/warc\/CC-MAIN-20181213145807-20181213171307-00123.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9995717406,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9995717406272888}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.136,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matiyo 23\n1Pagkakamhan kaiza minlaong si Hisos ka mga mataed nga tao daw ya toong mga sinarigan nga nagalaong nga 2ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo daw ya mga Parasiyo may katenged niran ka paghilwas ka mga balaed ni Moysis. 3Agon bisan ono ya isogo niran kamazo tomanen mazo piro diri mazo paghaodon ya kanirang batasan kay ya inwali niran kamazo wara siran magtoman. 4Impalisdan niran ya mga tao ka sogo nga mabeg-at piro impalabzan lamang niran iton nga mga sogo. 5Hinangen niran ya tanan mga magazon dazaw anpagarbo siran dizan ka mga tao. Dizan ka alimpatakan niran daw ya bekten impamegketen niran ya len-anan ka sinoyatan ka mga daan balaed ni Moysis dazaw tahodon siran na mga tao. Inlakbangan isab niran ya borda dizan ka sidsid na bado niran dazaw ankilala ya mga tao kaniran. 6Kada pagpista daw kada pagsingba naazak siran kon palo-toon siran ka magazong dapit. 7Pag-azi sab niran dizan ka mirkado naazak gazed siran nga madazaw ya pag-abiabi na mga tao kaniran. Ansaza siran isab ka pagngaran na mga tao kaniran ka maistro nga labaw. 8Piro kamo nga kanaong mga sinarigan, diri kamo magsaza nga ngaranan kamo ka maistro nga labaw kay isa ka gazed ya kamazong maistro nga labaw. Kamhan dini kanao singed ka mga maglomon ka gazed kamong tanan. 9Agon bisan sin-o ya antoldo kamazo ka sindo mahitenged ka Diyos diri kamo magtahod kanangiza singed ka pagtahod mazo ka Diyos. Kay ya Diyos nga nagahela daked ka langit iza gazed ya kamazong Ama nga tahodanan nga labaw gazed. 10Diri kamo magsaza nga ngaranan kamo ka oloolo kay isa ka lamang ya oloolo mazo nga ani si Kristo. 11Dizan kamazo ya labaw nga tao ani ya ampangalagad kamazo. 12Bisan sin-o ya ampalabaw ka toong kaogaringen dizan ka mga iba ipaebes gazed iza na Diyos. Bisan sin-o ya ampaebes ka toong kaogaringen dizan ka mga iba ipalabaw iza na Diyos.\n13Kamo nga mga maistro ka mga Yodayo daw ya mga Parasiyo, magalised gazed kamo kay-an kay mga bakaken kamo kay imbalabagan gazed mazo ya mga tao kay dazaw diri siran antoo kanao. Diri kamo ansogot kanao kamhan diri togoton siran ka pagtoo. 14Kamo nga mga maistro daw ya mga Parasiyo, magalised kamo kay-an kay mga bakaken kamo kay magapanlimbong kamo ka mga balo nga babazi dazaw makaangken kamo ka kanirang mga irinsiya. Kamhan magapaataasen sab mazo ya kamazong pagpangamozo ka Diyos dazaw komoton mazo ya kamazong mga sala. Agon pahamtangan kamo na Diyos ka silot pagdakola ka silot naiza ka iba nga mga tao nga makasala. 15Kamo nga mga maistro daw ya mga Parasiyo, magalised kamo kay-an kay mga bakaken gazed kamo. Kamhan aro ya kamazong pagsakay dizan ka dagat daw ya kamazong pagbagtas dizan ka lopa dazaw ankawa kamo ka bisan isa kang bolos nga sakop. Pagpasakop mazo ka tao indap-an iza ka kamazong batasan nga nadobli gazed ya kaonga na kamazong batasan. Agon ya silot nga ipahamtang na Diyos kanangiza labaw iton ka silot naiza kamazo.\n16Nagalaong pen si Hisos kaniran nga nagalised kamo kay-an kay pagtoldo mazo ka mga tao singed ka nabota gazed kamo. Nasazep kamo ka pagtoldo nagalaong nga kon anpaninhaga ya tao ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos diri di kinahanglan nga tomanen pen naiza ya toong saad. Piro kon ampaninhaga iza ka bolawan dalem ka dakolang lagkaw na Diyos kinahanglan gazed tomanen naiza ya toong saad. 17Mga nabota kamo daw talatalahen! Kay ya mga bolawan diri kon mahal iton ka pagkamahal na dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos.\n18Nasazep isab kamo ka pagtoldo nagalaong nga kon ampaninhaga ya tao ka haladanan diri di kinahanglan nga tomanen pen naiza ya toong saad. Piro kon ampaninhaga iza ka halad dizan ka haladanan kinahanglan tomanen naiza ya toong saad. 19Nangabota di kamo daan! Kay ya halad diri kon mahal iton ka pagkamahal na haladanan. 20Agon kon ampaninhaga ya tao ka haladanan malakip isab ya tanan mga halad dizan ka haladanan. 21Kon ampaninhaga isab ya tao ka dakolang lagkaw na Diyos malakip isab ya Diyos nga nagahela dizan kaiton nga lagkaw. 22Kon ampaninhaga ya tao ka langit malakip isab ya lo-toanan na Diyos ka paghari daw iza nga nagalo-to dizan.\n23Kamo nga mga maistro ka mga Yodayo daw ya mga Parasiyo, magalised gazed kamo kay-an kay diri kon matood ya pagkaazak mazo ka Diyos. Kay bisan nagahatag kamo ka Diyos ka ikanapolo nga ka bahin na bisan ya mga klasi na zaman wara kamo magtoman ka mga labaw nga sogo na Diyos nga nagalaong nga tadengen mazo ya pagdomara mazo ka mga isa daw isa. Magkinaloy-anay disab kamo kaniran. Magtoo isab kamo ka Diyos. Kinahanglan tomanen isab mazo ini singed ka paghatag mazo ka mga ikanapolo nga bahin dizan ka Diyos. 24Pagtoldo mazo ka mga tao singed ka nabota gazed kamo kay nawied kamo paghinang ka mga geramay nga sala piro ya mga dakola nga sala waray kawied mazo.\n25Kamo nga mga maistro ka mga Yodayo daw ya mga Parasiyo, magalised kamo kay-an kay mga bakaken gazed kamo kay inhogasan gazed mazo ya gawas na kamazong mga baso daw palato. Piro ya seled napono gazed ka mga maripa kay naanad kamo paglimbong ka mga tao dazaw makakowarta. 26Kamo nga mga Parasiyo nga nabota, kinahanglan hingloan mazo ya seled na baso daw palato paghon-a. Anipen sab kon mahinglo ya gawas naiton.\n27Kamo nga mga maistro daw ya mga Parasiyo, magalised gazed kamo kay-an kay mga bakaken gazed kamo kay minpasingedsinged kamo ka mga pantiyon nga inpintalan ka mapoti. Dizan ka gawas madazaw selengan piro dalem ka seled polos bekeg na mga namola nga tao nga nadonot di daw mabaho di. 28Singed kamo kaiton kay pagseleng na mga tao ka kamazong batasan singed ka matadeng kamo ambaza kay ya mga paghena-hena mazo polos mga limbong. Naanad sab kamo paglapas ka mga balaed na Diyos.\n29Kamo nga mga maistro daw ya mga Parasiyo, magalised gazed kamo kay-an kay mga bakaken kamo kay minhinang kamo ka mga madazaw nga pantiyon para ka mga inpatay nga karaang propita na Diyos. Inpaartihan disab mazo ya mga pantiyon na mga karaang tao nga matadeng 30nga inpatay na kamazong kaapoan. Bisan minlaong kamo nga kon bohi ka kamo kaiza nga aldaw wara kamo magpamatay kaniran, 31kamo gazed ya mga kaliwatan na mga minpamatay. Singed kamo kaniran 32agon magtiwas naa kamo ka hinang nga insogod na kamazong kaapoan.\n33Nagabatasan kamo singed ka mga halas nga polos maonga ya batasan agon diri gazed kamo makalayas ka pagsilot na Diyos kamazo doro ka impirno. 34Agon pakarinihen nao kamazo ya mga propita na Diyos daw ya mga tao nga dakola ya kanirang kahagdamanan mahitenged ka Diyos daw ya mga maistro nga mahagdam pagsindo mahitenged kanao. Kamhan pamagpatazen pen mazo ya mga pirang ka tao kaniran. Ipanlansang sab mazo ka kros ya iba. Dalem ka kamazong singbahan pamagbonalen sab mazo ya mga iba. Kamhan dizan ka bisan hain ya kanirang dalaganan lopogon sab mazo siran. Ani ini ya batasan mazo kay-an ka pagdateng niran kamazo. 35Agon madateng kamo ka silot para ka pagpatay ka tanan mga karaan nga matadeng sokad ka pagpatay kan Abil nga waray sala hangtod ka pagpatay kan Zakariyas nga maanak ni Barakiyas nga inpatay mazo dizan ka tenga-tenga na haladanan daw ya dakolang lagkaw na Diyos. 36Timan-an mazo gazed ini nga madateng gazed kamo ka silot kay ani ini ya kamazong hinang.\n37Pagkakamhan ni Hisos pagbaheg kaniran minlaong iza nga kamo nga mga taga Hirosalem, nagalised di gazed ya kanaong hena-hena kay inpatay mazo ya mga karaang propita na Diyos daw impamook ya mga sogoonon nga impakarini na Diyos kamazo. Kapira hao an-aligara kamazo kontana singed ka manggianak nga nagatipon ka toong mga pise dalem ka toong ampak piro diri kamo ansogot. 38Sabten mazo ini nga pamanawan gazed na mga tao dini ka hel-anan mazo. Bizaan disab ta kamo. 39Sokad koman diri kamo makakita kanao pag-isab hangtod ka pagbalik nao. Kamhan ansaza kamo kanao magalaong nga sazaen ta iza nga impakarini na Diyos dini kanami. Ani ini ya pagpanan-og ni Hisos kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/23\/","date":"2018-12-12T01:43:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823710.44\/warc\/CC-MAIN-20181212000955-20181212022455-00028.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000048876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000048875808716}","num_words":1322,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.049,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Markos 9\n1Kamhan indogangan ni Hisos pagsindo kaniran nagalaong nga timan-an mazo gazed ini nga dini kamazo may mga diri mapatay nga tao hangtod ka pagpakakita niran kanao pagbalik nao ka paghari ka kalibotan ka labaw nga gahem. Ani ini ya sindo ni Hisos ka mga tao daw toong mga sakop.\n2Na, minlabay di ya enem nga ka aldaw. Kamhan inpaiba ni Hisos si Pidro daw si Santiago daw si Howan ngandaked ka bobong nga ataas nga waray laing tao. Kamhan dizan ka pagseleng nirang tolo singed ka nabag-o di ya lawas ni Hisos piro si Hisos gazed iton. 3Masarang kapoti ya toong bado singed ka kalatì na sega. Bisan ono ya ikapoti ka bado dini ka kalibotan diri gazed ampoti ka singed kaiton.\n4Kamhan waton disab si Iliyas daw si Moysis nga mga karaang propita na Diyos. Namaglaonglaong sirang dowa daw si Hisos. 5Kamhan minlaong si Pidro kan Hisos nga Ginoo, madazaw ya kantang pagtipon dini. Kon somogot ko hinangen nami ya mga tolong bolos nga tal-ob. Kanmo ya isa. Kan Moysis ya isa. Kan Iliyas ya isa. 6Ani ini ya inlaong ni Pidro kay diri iza mahagdam kon ono kontana ya toong ilaong kay nangahaldek gazed siran.\n7Kamhan intamdengan siran ka inarak daw nabatian ya saba dizan ka inarak nga nagalaong nga wani ya kanaong Maanak nga naazakan. Magtoo gazed kamo ka toong mga panaba kamazo. 8Pagkakamhan kaiza minlingi dazon siran piro nawara dizan si Iliyas daw si Moysis. Si Hisos ka ya nakita niran dizan.\n9Na, paglogsong pen niran ngambaba mintogon si Hisos kaniran nagalaong nga hao ya minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao. Mabohi sab hao kay-an pagbalik garing ka lebeng anipen kon ipanan-og mazo ya kamazong nakitan kazina ka daked pen kita ka bobong. 10Kamhan dizan ka mga iba nga tao wara siran magpanan-og kaiton piro dizan kanirang tolo nangotana gazed siran daw ono ya inpanaba ni Hisos nga mabohi iza pagbalik kay-an garing ka lebeng?\n11Kamhan nangotana siran kan Hisos nga kay ono sa nagatoldo sa ya mga maistro nga Yodayo nga si Iliyas ani ya anhon-a kan Kristo? Daw matood iton kon diri? 12-13Minsambag si Hisos nga minhon-a matood kanao ya tao nga singed kan Iliyas nga karaang propita na Diyos. Kay min-andam iza ka kanaong pagdateng. Si Howan nga Magbenzagay ani itong tao. Kamhan insakto isab ya daan pinasoyat na Diyos mahitenged kanao nagalaong nga hao nga minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao an-azi hao ka mga mataed nga kalised. Kamhan magasawazen hao na mga tao. Ani ini ya daan pinasoyat na Diyos mahitenged kanao.\n14Pagkakamhan kaiza mindateng di siran ngambaba ka mga iba nga sinarigan nga inlibotan nga mga mataed nga tao. Inlalis sab siran na mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo. 15Pagpakakita na mga mataed nga tao kan Hisos nangabereng siran kay mindateng di iza dizan kaniran. Kamhan min-apas dazon siran kay an-abiabi kanangiza.\n16Kamhan nangotana si Hisos ka toong mga sinarigan nga daw ono ya paglalis mazo dizan ka mga maistro? 17Ka wara pen siran sambag dini ka mga mataed nga tao may isa nga minlaong nga Maistro, indara nao ngarini kanmo ya kanaong maanak nga amaama kay diri iza makapanaba kay inharian gazed iza na maonga. 18Kada paghari na maonga kanangiza magapatiholog dazon iza ka lopa. Kamhan magabora ya toong ba-ba daw magakagetget iza ka toong ngipen. Kamhan angahi gazed ya toong lawas pagsawan. Kazina minhangzo hao ka mga sakop mo dazaw papanawen niran ya maonga piro wara siran makadaeg.\n19Minsambag si Hisos nga waray pagtoo mazo ka Diyos. Daw dogay pen hao magahela dini kamazo anipen kamo makasabot ka gahem na Diyos? Daw dogay pen hao magaanget ka kamazong batasan nga waray pagtoo mazo? Dadha ngarini ya bata! 20Na, pag-ated niran ka bata minkita ya maonga kan Hisos kamhan nagakabiribid ya lawas na bata. Naholog iza daw nagalompatlompat dizan ka lopa. Nagabora sab ya toong ba-ba.\n21Kamhan nangotana si Hisos ka ama na bata nga daw dogay di ya toong pagkasakit? Minsambag ya ama nga sokad ka geramay pen iza. 22Isahay paeseben iza dizan ka sapa. Isahay palaksohon iza dizan ka laga kay patazen iza kontana. Kon makahimo ko tabangan mo kami.\n23Minsambag si Hisos nga kay ono sa nga nagadowadowa ko nga makadaeg hao ka maonga? Kay bisan sin-o ya ansarig kanao hinangen o ya bisan ono. 24Kamhan indakola na ama ya toong sambag nga Hisos, antoo hao. Hegtan mo ya kanaong pagtoo.\n25Pagpakakita ka ni Hisos nga mindogok di ngarini ya mga mataed nga tao minbaheg dazon iza ka maonga nagalaong nga iko nga minpaamang ka bata daw minpabengel, domalagan ko dizan ka bata. Diri ko magbalik bisan kon-o. 26Na, pagsinggit ka na maonga daw pagkabiribid ka lawas na bata mindalagan dazon. Kamhan ya lawas na bata singed iton ka lawas na napatay nga tao. Agon minlaong ya mga tao nga patay di iza. 27Kamhan intagenan ni Hisos ya alima na amaama dazaw patindegen. Kamhan mabaskeg ya toong pagtindeg. 28Na, pag-oli nin Hisos ka lagkaw nangotana ya toong mga sakop nga kay ono sa wara kami makapabogaw kaiton nga maonga nga minpaamang ka bata daw minpabengel? 29Minsambag si Hisos nga ya paghangzo mazo ka Diyos anikay makapabogaw kaiton nga maonga.\n30Pagkakamhan kaiza minpanaw sin Hisos daw nagapasinged ngaro ka lopa nga Galiliya. Si Hisos diri maazak nga mahagdam ya mga tao kon minkar-in iza 31kay nagasindo pen iza ka toong mga sakop nagalaong nga hao nga minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao itogyan hao dizan ka gahem na mga tao nga ampatay kanao. Pagdateng ka ikatolong aldaw mabohi hao pagbalik garing ka lebeng. 32Na, pagpakabati ka na toong mga sakop wara siran makasabot. Kamhan wara siran mangotana kon ono ya kahologan naiton kay nawied gazed siran.\n33Kamhan nakadateng di siran ka longsod nga Kapirnaom. Ka dalem pen si Hisos ka lagkaw nangotana iza kaniran nga kazina ka pagpanaw pen nita daw ono ya inlalislalisan mazo? 34Kamhan minpahenek lamang siran kay ya inlalis niran nga sin-o ya labaw dini kaniran. 35Kamhan minlo-to iza daw inpatipon naiza ya toong mga sakop nga napolo may dowa siran. Kamhan minlaong iza kaniran nga dizan kamazo kon naazak ya isa nga iza ya labaw nga tao kinahanglan ampangalagad iza kamazong tanan singed ka pagpangalagad na oripen. 36Kamhan inpakarini ni Hisos ya isang bata kay patindegen dizan ka tenged na toong mga sakop. Paghakep naiza ka bata minlaong iza nga 37garing ka pagtoo na tao kanao kon andawat iza ka bata andawat gihapon iza kanao. Kon andawat iza kanao andawat isab iza ka Diyos nga minpakarimbaba kanao.\n38Kamhan si Howan nangotana kan Hisos nga Maistro, kazina napaniidan nami ya tao nga minpadalagan ka maonga dizan ka tao. Pagsogo naiza ka maonga ka pagpanaw inpanaba naiza ya ngaran mo. Kamhan minbaheg kami kaiton nga tao kay diri kon sakop nami iza. 39Minsambag si Hisos nga diri kamo magbaheg kaiton nga tao. Kay bisan sin-o ya angamit ka kanaong ngaran dazaw hinangen naiza ya madazaw diri iza ampanaba ka maonga mahitenged kanao. 40Kay nakaangay kanta ya bisan sin-o nga diri an-away kanta. 41Timan-an mazo gazed ini nga bisan sin-o ya antigis kamazo kay kamo ya kanaong mga sakop mahatagan isab ya antigis ka primyo.\n42Indogangan pen ni Hisos pagsindo kaniran nga ya dakolang bato nga galingan ibitay ka lieg na bisan sin-o ya antintal ka bata ka pagbiza kanao. Kamhan itimbag iza ka dagat dazaw diri makapadazon ka pagtintal ka bata.\n43Kamhan minpamolinged si Hisos kaniran nga nagalaong nga kon anhinang ya alima mo ka maonga ipaheneng gazed ya alima mo singed ka otdon iton. Kay bisan mapiang di ko ka dini pen iko ka kalibotan waray bali kay mahatagan ko ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kay kon diri mo ipaheneng ya alima mo makadara iton kanmo ngaro ka impirno 44nga waray pagkapareng daw waray heneng ka pagpangaen na mga olod ka onod na mga tao.\n45Bisan ya paa mo kon andara iton kanmo ka paghinang ka maonga ipaheneng mo ya paa mo singed ka otdon mo iton. Kay bisan mapiang di ko ka dini pen iko ka kalibotan waray bali kay mahatagan ko ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kay kon diri mo ipaheneng ya paa mo makadara iton kanmo ngaro ka impirno 46nga waray pagkapareng daw waray heneng ka pagpangaen na mga olod ka onod na mga tao.\n47Bisan ya kanmong mata kon makaonga iton ka hena-hena mo ipaheneng gazed ya mata mo pagseleng ka maonga. Kamhan singed ka kaw-en mo ya kanmong mata. Kay bisan pikas ka lamang ya mata mo ka dini pen iko ka kalibotan waray bali kay ampaseled hao kanmo ka hel-anan na kanaong Ama daked ka langit. Kay kon diri mo ipaheneng ya mata mo pagseleng ka maonga ikatimbag na Diyos ya tibolos lawas mo doro ka impirno 48nga waray pagkapareng daw waray heneng ka pagpangaen na mga olod ka onod na mga tao.\n49Kamhan indogangan ni Hisos pagsindo kaniran nagalaong nga bisan sin-o ya kalibotanon kinahanglan an-azi iza ka mga kalised dazaw antoon iza ka pagbineetan. 50Pamolinged ini nga ya asin madazaw iton piro kon wara di ya kaparat na asin diri di gazed ambalik ya kaparat. Na, singed ka asin ya kamazong mga hinang kay kamo ya antabang ka isa daw isa ka pagbineetan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/9\/","date":"2018-12-15T19:20:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826968.71\/warc\/CC-MAIN-20181215174802-20181215200802-00111.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000064373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000064373016357}","num_words":1524,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.056,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Lokas 3\n1Pagkadogay kaiza si Howan nga maanak ni Zakariyas minsogod di iza pagwali doro ka mga Yodayo. Na, ka nagasogod iza pagwali si Sisar Tibiriyo nga taga Roma ani ya labaw nga hari. Ilis iza ni Sisar Agosto. Kamhan ikanapolo may lima ding ka toig ya toong paghari. Kamhan may mga katimbang ni Sisar Tibiriyo. Si Ponsiyo Pilato ani ya toong katimbang doro ka lopa nga Yoda. Si Hirodis ani ya toong katimbang doro ka lopa nga Galiliya. Si Pilipo nga lomon ni Hirodis ani ya katimbang doro ka lopa nga Itoriya daw ya lopa nga Trakonitis. Kamhan si Lisaniyas ani ya katimbang doro ka lopa nga Abilina. 2Kamhan si Anas daw si Kayapas ani ya mga labaw nga pari dizan ka mga Yodayo ka pagsogod ni Howan ka pagwali ka mga tao.\nNa, ka nagahela pen si Howan doro ka kamingawan mindateng ya mga panaba na Diyos dizan kanangiza. 3Kamhan namanaw iza ngaro ka tanan mga dapit nga tenged ka sapa nga Hordan kay minwali iza ka mga tao nga nagalaong nga bizaan di mazo ya maongang batasan mazo. Kamhan benzagan ta kamo kay timaan iton nga impasaylo di na Diyos ya kamazong mga sala. 4Na, ya inwali ni Howan ani ya nakatoman ka mga panaba ni Isayas nga karaang propita na Diyos mahitenged kan Howan nga nagalaong nga doro ka kamingawan may anhawag ka mga tao nga magalaong nga dazawen mazo ya kamazong batasan singed ka tao nga minhinglo ka dalan kay domatengay di ya Maanak na Diyos. 5Kon kinabotan ya dalan ibetang mazo ya lopa. Kon antowastowas ya dalan patagen mazo. Kon nagaliko-liko ya dalan tol-iden mazo. Kon mataed ya bato hingloon mazo. Sinden mazo kaiton ya pagdazaw mazo ka kamazong batasan. 6Kamhan ankita ya tanan mga tao ka Manlolowas nga garing ka Diyos pagdateng naiza ngarimbaba. Ani ini ya inlaong ni Isayas mahitenged ka pagwali ni Howan.\n7Na, masara gazed nga kataed ya mga tao nga minkarini kan Howan kay ampabenzag siran. Kamhan minbaheg iza kaniran nagalaong nga kamo nga mga bakaken, nagapasingedsinged kamo ka mga halas pagpandalagan niran garing ka sonog ka pagharing na tao ka oma. Kay ono sa kamo nangarini kanao? Daw gosto baza kamo andalagan ka pagkazehet na Diyos kamazo? 8Kon matood gazed ya paghinelsel mazo ipakita mazo ya madazaw nga batasan. Azaw kamo maghambog ka kamazong pagkakaliwat ni Abraham. Timan-an mazo gazed ini nga bisan ya mga bato dizan ka lopa mahimo iton hinangen na Diyos nga mga kaliwatan ni Abraham. 9Pamolinged ini nga andam daan ya Diyos ka pagbetang ka silot kamazo kay singed kamo ka liwaan nga diri mamonga ka madazaw nga bonga. Kon diri kon madazaw ya bonga na liwaan deegen iton kamhan sonogon.\n10Kamhan nabereng ya mga mataed nga tao ka mga panaba ni Howan kaniran. Agon nangotana siran nga daw ono kontana ya hinangen nami? 11Minsambag si Howan nga ya tao nga dowang bolos ya bado kinahanglan ihatag ya isa dizan ka tao nga nahoboan. Ya tao nga may makaen kinahanglan magbahin dizan ka tao nga waray makaen.\n12Kamhan minkarini kan Howan ya mga magsokotay ka bohis nga pabayran na hari nga Romanhon. Kamhan ya batasan niran onay oswagan ya bohis. Na, ampabenzag siran kan Howan agon nangotana siran nga Maistro, daw ono kontana ya hinangen nami? 13Minsambag si Howan nga azaw mazo pag-oswagan ya bohis.\n14Kamhan nangotana ya mga soldaw kan Howan nga bisan kami daw ono ya hinangen nami? Minsambag si Howan nga azaw kamo magpanapi pinaazi ka pagleges daw pagbetangbetang ka bisan sin-o nga tao.\n15Kamhan nangotana ya mga tao ka kanirang hena-hena nga si Howan daw iza si Kristo nga hari nga pinili na Diyos? 16Minsambag si Howan kanirang tanan nga nagabenzag hao kamazo ka sapa piro may ansonod pen kanao nga magbenzag kamazo ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos dazaw paharian kamo naiza nga Ispirito. Silotan sab naiza ya tao nga maongang batasan. Dizan kanangiza hao ya labing obos kay iza ya labaw ka gahem. 17Pagdateng naiza dini kamazo pabelagen naiza ya mga madazaw nga tao daw ya mga maongang tao. Kay singed iza ka tao nga nagasisig ka begas. Kamhan ibetang naiza ya magazong begas dizan ka dapoganan piro ya apa sonogon iton dizan ka laga nga diri mapareng. Ani ini ya sambag ni Howan.\n18Kamhan mataed pen ya mga panaba ni Howan pagtambag naiza kaniran daw pagwali ka sindo mahitenged kan Hiso Kristo. 19Waray kahaldek naiza ka pagbaheg naiza kan Hirodis nga hari nga minpanapaw ka ipag nga si Hirodiyas kamhan mataed pen ya maongang hinang ni Hirodis. 20Kamhan mindogang gazed ya sala ni Hirodis kay minpapiriso iza kan Howan.\n21Na, ka wara pen mapiriso si Howan nagapanbenzag iza ka mga mataed nga tao. Pagkakamhan sab naiza pagbenzag kan Hisos nagapangamozo si Hisos ka Diyos. Kamhan singed ka naabri di ya langit. 22Kamhan minkarimbaba kan Hisos ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Minpasingedsinged iton ka salapati. Kamhan may saba na Diyos nga garing daked ka langit nagalaong nga iko ya kanaong Maanak nga kanaong naazakan. Nakasaza gazed iko kanao. Ani ini ya inlaong na Diyos.\n23Na, pagsogod ni Hisos pagsindo ka mga tao mga katloan nga ka toig ya toong pagkamalaas. Kamhan nagahena-hena ya mga tao nga si Hisos maanak ka lamang iza ni Hosi. Na, wani ya inkalista ka mga kaapoan ni Hosi. Si Hosi ani maanak ni Hili. 24Kamhan si Hili maanak ni Matat. Kamhan si Matat maanak ni Libi. Kamhan si Libi maanak ni Milki. Kamhan si Milki maanak ni Hana. Kamhan si Hana maanak ni Hosi. 25Kamhan si Hosi maanak ni Matatiyas. Kamhan si Matatiyas maanak ni Amos. Kamhan si Amos maanak ni Nahom. Kamhan si Nahom maanak ni Isli. Kamhan si Isli maanak ni Nagay. 26Kamhan si Nagay maanak ni Maat. Kamhan si Maat maanak ni Matatiyas. Kamhan si Matatiyas maanak ni Simay. Kamhan si Simay maanak ni Hosi. Kamhan si Hosi maanak iza ni Zoda. 27Kamhan si Zoda maanak ni Zohana. Kamhan si Zohana maanak ni Risa. Kamhan si Risa maanak ni Zorobabel. Kamhan si Zorobabel maanak ni Salatiil. Kamhan si Salatiil maanak ni Niri. 28Kamhan si Niri maanak ni Milki. Kamhan si Milki maanak ni Adi. Kamhan si Adi maanak ni Kosam. Kamhan si Kosam maanak ni Ilmodam. Kamhan si Ilmodam maanak ni Iri. 29Kamhan si Iri maanak ni Hoswi. Kamhan si Hoswi maanak ni Iliyazir. Kamhan si Iliyazir maanak ni Zorim. Kamhan si Zorim maanak ni Matat. Kamhan si Matat maanak ni Libi. 30Kamhan si Libi maanak ni Simiyon. Kamhan si Simiyon maanak ni Hoda. Kamhan si Hoda maanak ni Hosi. Kamhan si Hosi maanak ni Zonan. Kamhan si Zonan maanak ni Iliyakim. 31Kamhan si Iliyakim maanak ni Miliya. Kamhan si Miliya maanak ni Mina. Kamhan si Mina maanak ni Matata. Kamhan si Matata maanak ni Natan. Kamhan si Natan maanak ni Dabid. 32Kamhan si Dabid maanak ni Isay. Kamhan si Isay maanak ni Obid. Kamhan si Obid maanak ni Boos. Kamhan si Boos maanak ni Salmon. Kamhan si Salmon maanak ni Naason. 33Kamhan si Naason maanak ni Aminadab. Kamhan si Aminadab maanak ni Aram. Kamhan si Aram maanak ni Arni. Kamhan si Arni maanak ni Isrom. Kamhan si Isrom maanak ni Paras. Kamhan si Paras maanak ni Hoda. 34Kamhan si Hoda maanak ni Hakob. Kamhan si Hakob maanak ni Isak. Kamhan si Isak maanak ni Abraham. Kamhan si Abraham maanak ni Tara. Kamhan si Tara maanak ni Nakor. 35Kamhan si Nakor maanak ni Sirog. Kamhan si Sirog maanak ni Ragaw. Kamhan si Ragaw maanak ni Pilig. Kamhan si Pilig maanak ni Ibir. Kamhan si Ibir maanak ni Sila. 36Kamhan si Sila maanak ni Kaynan. Kamhan si Kaynan maanak ni Arpahad. Kamhan si Arpahad maanak ni Sim. Kamhan si Sim maanak ni Niwi. Kamhan si Niwi maanak ni Lamak. 37Kamhan si Lamak maanak ni Matosalan. Kamhan si Matosalan maanak ni Inok. Kamhan si Inok maanak ni Zarad. Kamhan si Zarad maanak ni Mahalalil. Kamhan si Mahalalil maanak ni Kaynan. 38Kamhan si Kaynan maanak ni Inos. Kamhan si Inos maanak ni Sit. Kamhan si Sit maanak ni Adan. Kamhan si Adan maanak na Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/3\/","date":"2018-12-14T02:40:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825349.51\/warc\/CC-MAIN-20181214022947-20181214044447-00031.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999842644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999842643737793}","num_words":1336,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Mga Kaazi 8:18\n18Kamhan nakitan ni Simon nga inharian ya mga tao ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos pagpandampa na mga sinarigan ka kanirang olo. Agon gosto naiza nga ihatag ya kowarta kan Pidro daw si Howan kay paliten kontana ya gahem ka pagpanhatag ka mga tao ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/8\/18","date":"2018-12-15T06:48:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826800.31\/warc\/CC-MAIN-20181215061532-20181215083532-00419.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000075102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000075101852417}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Lokas 17\n1Pagkakamhan kaiza minlaong si Hisos ka toong mga sakop nga magtimaan kamo kaini nga mataed gazed ya mga antintal kamazo dazaw ambiza kamo kanao. Kamhan ya tao nga magtintalay kamazo ka pagbiza kanao magalised gazed iza kay-an kay silotan gazed iza na Diyos pagdakola. 2Madazaw kon ya bato nga galingan ibitay ka toong lieg kamhan itimbag iza ka dagat dazaw diri makapadazon ka pagtintal kamazo. Kamhan ya kalised naiza pagkalemes geramay iton ka kalised naiza kay-an garing ka pagsilot na Diyos kay mintintal iza ka tao nga bag-o pen minsakop kanao.\n3Agon magbantay kamo ka batasan mazo. Dizan ka kamazong lomon kan Kristo kon nakasazep ya isa bahegan mo iza. Kamhan kon anhinelsel iza pasaylohon mo iza. 4Bisan kon kapito iza makasazep kanmo ka isang aldaw kamhan kapito iza magpangazo ka pasaylo, pasaylohon mo iza.\n5Kamhan minlaong ya mga sinarigan ni Hisos nga Ginoo, dakolaen mo ya kanaming pagsarig kanmo dazaw diri kami dag-en ka pagtintal na mga maonga. 6Minpamolinged si Hisos pagsambag kaniran nga bisan singed ka kontana ka liso na mostasa ka kageramay ya pagtoo mazo kanao mahimo ya pagsogo mazo ka liwaan nga sikomoro ka pagsibeg ngaro ka dagat. Kamhan antoman iton ka sogo mazo, bisan ararem gazed ya dinoltan na mga gamot.\n7Kamo nga may mga sogoonon, bisan kon nagatarabaho ya isang sogoonon mo dizan ka oma, bisan kon nagabantay iza ka kanmong mga karniro, pag-oli naiza ka pagkadelem daw ono ya batasan mo? Diri ko ampakaen kanangiza paghon-a kanmo 8kay ansogo hinoa nga magsen-ad ko naa kanao. Mag-ilis ko ka bado mo kay lamisahan mo hao ka kanaong panihapon. Ani ini ya sogo mo kamhan kon makakamhan iko pagkaen anipen kon ampanihapon iza sonod kanmo. 9Bisan antoman ya sogoonon ka tanan mga sogo mo wara ko maglaong nga madazaw iza kay kanmong tarabahanti ka lamang iza. 10Kamo nga kanaong mga sinarigan, singed kamo kaiton nga sogoonon. Agon kon makakamhan kamo pagtoman ka tanan mga sogo na Diyos kamazo, diri kamo maghena-hena nga kontana sazaen kamo na Diyos. Hinoa maglaong kamo nga mga sogoonon kami na Diyos nga nagatoman lamang ka kanaming katengdanan.\n11Pagpasinged pen ni Hisos ngaro ka Hirosalem min-azi iza dizan ka eltanan ka lopa nga Samariya daw ya lopa nga Galiliya. 12Pag-azi pen naiza dizan ka isang bariyo ya mga tao nga kagiden nga napolo sirang tanan ani ya minsogat kanangiza. Kamhan mintindeg siran dizan ka aroaro kay diri siran ampaarani ka mga tao kay kagiden sa siran. 13Kamhan nanhawag di siran kan Hisos, Maistro, kaloy-i intawon kami!\n14Pagpakakita ka ni Hisos kaniran minsogo iza kaniran ka pagpakita ka kanirang mga lawas ka mga pari. Ka nagapanaw pen siran ka pagtoman ka sogo ni Hisos nangadazaw matood ya kanirang mga lawas. 15Pagpaniid ka na isang ka kagiden nga nadazaw di ya toong lawas minbalik iza dazon kan Hisos. Minbaskeg iza ka toong saba pagsaza naiza ka Diyos. 16Kamhan minlohod iza dizan ka paahan ni Hisos ka pagpasalamat. Taga Samariya iza. Na, ya mga taga Samariya daw ya mga Yodayo diri siran magkaangay kamhan intamay na mga Yodayo ya mga taga Samariya kay diri kon mga kaliwatan siran ni Abraham.\n17Kamhan nangotana si Hisos nga daw diri kon napolo nga ka tao ya indazaw nao? Minkar-in sa ya mga Yodayo nga sizam siran nga ka tao? 18Nabereng gazed hao kay ya isa nga diri kon Yodayo anikay minbalik kanao ka pagsaza ka Diyos. 19Kamhan minlaong iza kaiton nga tao nga tomindeg ko naa. Omoli ko ngaro. Madazaw di ya lawas mo kay hao ya insarigan mo.\n20Pagkakamhan kaiza nangotana ya mga Parasiyo kan Hisos nga kon-o kon andateng ya pagkahari na Diyos dini ka kalibotan? Minsambag si Hisos nga waray timaan nga inpaseleng na Diyos kamazo. 21Waray makapanaba nga dini di kon dizan di ya pagkahari na Diyos. Kay hao nga hari nga pinili na Diyos dini di hao kamazo.\n22Kamhan minlaong si Hisos ka toong mga sakop nga ka wara pen madogay gosto gazed kamo nga ambalik hao dini kamazo. Bisan isa kang ka aldaw ya pagbisita nao ansogot gazed kamo piro diri pen mahimo iton. 23Kamhan kon anlaong ya mga tao kamazo nga doro di si Kristo kon dini di si Kristo, diri kamo magkaro. Diri kamo magsakop kaniran. 24Kay ya pagdateng nao kay-an singed iton ka kilat nga magalapowasan dazon ya kalangitan garing ka sebazan ngaro ka salpan.\n25Kamhan ka wara pen dateng iton nga aldaw an-azi pen hao ka mga mataed nga kalised. Kamhan magasawazen hao na mga tao. 26Kamhan ya batasan na mga tao kay-an ka pagbalik nao ngarini daw ya batasan na mga karaang tao ka bohi pen si Niwi mag-anika siran. 27Kay kawandini pen ka wara pen dateng ya lenep nagapadazon ya mga tao pagpangaen daw pagpanginem daw pagpanminze keteb ka aldaw nga minseled sing Niwi ka arka. Kamhan mindateng matood ya lenep. Kamhan natibe siran pagpatay.\n28Kamhan ya batasan na mga tao kay-an ka pagbalik nao ngarini daw ya batasan na mga karaang tao ka bohi pen si Lot mag-anika siran. Kay nagapadazon siran pagpangaen daw pagpanginem daw pagpamaligza daw pagpamalit daw pagpananem daw pagpanhinang ka mga lagkaw 29keteb ka aldaw ka pagpanaw ni Lot garing ka Sodoma nga maongang longsod. Kamhan minpaoran ya Diyos ka mga bato singed ka polbora nga masarang laga dimbaba ka longsod. Kamhan nangawara gazed ya mga tao nga imbilin dizan. 30Anisab ya kahimtang na mga tao kay-an ka pagbalik nao dimbaba ka kalibotan. 31Agon kon magahayahay kamo dizan ka pawa, dalagan gazed kamo kay waray logar mazo ka pagpanhipid ka kamazong mga betang. Bisan magatarabaho kamo daked ka kamazong oma, diri kamo magbalik ka kamazong lagkaw. 32Magtaremdem kamo ka asawa ni Lot kay kawandini pen imbaloy iza kay minlingi iza paglayas pen naiza dizan ka longsod nga Sodoma. 33Kon bizaan na tao ya pagtoo naiza kay basi patazen iza, diri iza mahatagan ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kon patazen ya tao kay mintoo iza kanao, mahatagan iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.\n34Sabten mazo nga ya kahabzena nga tirmino nao ka pagbalik ngarimbaba matorog ya dowang ka tao. Kamhan ya isa ibahen nao piro ya isa ibilin. 35Magagaling sab ya dowang ka babazi ka mais. Kamhan ibahen nao ya isa piro ya isa ibilin. 36Magatarabaho sab ya dowang ka tao doro ka oma. Kamhan ibahen nao ya isa piro ya isa ibilin. 37Kamhan nangotana ya toong mga sakop nga Ginoo, daw hain ya dapit nga madateng na tanan impanaba mo? Minsambag si Hisos kaniran nga bisan sin-o ya maongang batasan nga tao silotan gazed iza. Singed iton ka pamolinged nga bisan hain ya lawas nga patay magatiponon na mga agila ka pagtoktok ka mga onod.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/17\/","date":"2018-12-19T11:43:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376832259.90\/warc\/CC-MAIN-20181219110427-20181219132427-00486.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000077486,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000077486038208}","num_words":1098,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matiyo 1:17\n17Na, ya mga kaliwatan sokad pen kan Abraham ngaro kan Dabid nga karaang hari napolo may opat ya pagsonodsonod ka mga kaliwatan. Kamhan sokad kan Dabid ngaro ka panahon ka pagpanbihag na mga taga Babilonya ka mga Yodayo ngaro ka dapit nga Babilonya napolo may opat gihapon ya pagsonodsonod ka mga kaliwatan. Kamhan sokad kaiton hangtod ka pagkatao ni Kristo napolo may opat gihapon ya pagsonodsonod ka mga kaliwatan. Ani ini ya lista na mga kaapoan ni Hiso Kristo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/1\/17","date":"2018-12-11T21:39:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823702.46\/warc\/CC-MAIN-20181211194359-20181211215859-00502.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9987419248,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9987419247627258}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matiyo 13\n1Na, pagkakay-an kaiza nga aldaw minlogwa si Hisos ka lagkaw kamhan minlo-to iza dizan ka baybazen na danaw. 2Masara gazed nga kataed ya mga tao nga minlibot kanangiza agon minleen iza ka baloto kay dazaw anlo-to iza dalem kaiza. Kamhan dizan ka baybazen nanalinga ya tanan mga tao.\n3Kamhan mintoldo iza kaniran ka mga mataed nga pamolinged nagalaong nga wani ya pamolinged ka nagasabwag. Na, may isang aldaw nga minpanaw ya tao ngaro ka toong oma kay ampanabwag iza ka binhi nga homay. 4Pagpanabwag naiza ka mga binhi may mga natanak dizan ka dalan. Kamhan inpanoktok na mga manokmanok. 5Pagpanabwag pen na tao may mga natanak isab dizan ka kabatohan. Kamhan mintobo dazon iton kay diri kon ararem ya lopa. 6Kamhan pagkaataas na sega nangalaza dazon sirang tanan. Kamhan nangapatay kay diri siran makagamot ka ararem. 7May mga natanak disab dizan ka lopa nga nanhela pen ya mga liso na sagbet. Pagtobo na binhi mindengan isab ya sagbet nga dogihen. Kamhan inhal-ong gazed na sagbet ya mga tanem. 8May natanak disab dizan ka lopa nga magazon. Kamhan mintobo iton daw mataed ya ohay. May mga nangaohay ka isang ka gatos. May mga nangaohay ka kan-eman. May mga nangaohay ka katloan. Ani ini ya pamolinged ka nagasabwag. 9Kamhan minsogo si Hisos kaniran nga kamo nga mga manalingahay, sabten mazo ini nga pamolinged ka nagasabwag.\n10Pagkakamhan mingkarini kan Hisos ya toong mga sinarigan kay ampangotana siran nga kay ono sang nagapasagisagi sa ko ka kanmong mga panaba ka mga tao? 11Minsambag si Hisos nga ipasabot na Diyos kamazo ya mga tinago mahitenged ka pagpadazon naiza ka toong tarabaho. Piro dizan ka mga mataed nga tao wara kaniran ipasabot na Diyos ya toong mga tinago 12kay bisan sin-o ya antoon ka mga intoldo na Diyos padogangan pen na Diyos ya toong kasabtan. Kamhan ya tao nga diri antoon kaw-en na Diyos ya toong geramay nga kasabtan. 13Na, pagtoldo nao kaniran nagapamolinged hao kamhan bisan magaseleng siran ka kanaong hinang diri siran makasabot. Bisan manalinga siran ka kanaong sindo diri siran makasabot kon ono ya kahologan. 14Ya kanirang batasan ani ya nakatoman ka panan-ogon ni Isayas nga karaang propita nga nagalaong nga pagdateng ni Kristo anpanalinga ya mga Yodayo ka toong sindo piro diri siran makasabot. Anseleng isab siran ka toong mga inhinang piro diri isab siran makasabot. 15Kay singed ka ingahi niran ya kanirang otok dazaw diri siran makasabot. Insampenan disab niran ya kanirang talinga dazaw diri siran makabati. Impizeng disab niran ya kanirang mga mata dazaw diri siran makakita. Kay diri siran maazak nga ambiza ka kanirang mga sala agon diri siran tagan na Diyos ka magazong hena-hena. Ani ini ya insoyat ni Isayas.\n16Kamhan minlaong si Hisos nga kamo nga kanaong mga sinarigan, madazaw ya pagpanarangin na Diyos kamazo kay kamo ya minkita ka kanaong mga inhinang. Nakapanalinga disab kamo ka kanaong sindo. 17Timan-an mazo gazed ini nga mataed ya mga karaang propita na Diyos daw ya mga karaang tao nga matadeng nga gosto siran anseleng ka kanaong mga hinang singed ka inselengan mazo dini kanao koman piro wara itogot na Diyos kaniran. Gosto sab siran ampanalinga ka kanaong sindo singed ka nabatian mazo dini kanao koman piro wara itogot na Diyos kaniran.\n18Na, manalinga kamo naa kay wani ya paghilwas ka pamolinged ka nagasabwag. 19Ya mga binhi nga natanak dizan ka dalan ani ya singed ka manalingahay ka sindo mahitenged ka pagpasakop na Diyos ka mga tao piro diri iza makasabot. Kamhan andateng dazon si Satanas kay kaw-en naiza ya sindo nga nabatian naiton nga tao. 20Kamhan ya mga binhi nga natanak dizan ka kabatohan ani ya singed ka manalingahay nga nakaangay ka sindo mahitenged kanao kamhan mintoo dazon. 21Ka wara pen madogay magaawazen gazed iza na mga tao kay minsakop di iza kanao agon bizaan dazon naiza ya toong pagtoo kanao kay ababa ka ya toong pag-anget ka kalised. 22Kamhan ya mga binhi nga natanak dizan ka lopa nga nanhela pen ya mga liso na sagbet ani ya singed ka isa pen nga manalingahay. Kay nagapanalinga gazed iza ka sindo mahitenged kanao. Kamhan nawied iza daw ono ya toong panginabohi. Ganahan sab iza ka kowarta. Agon waray polos ya sindo kay singed ka nalipat dazon ya manalingahay. 23Basta kay ya mga binhi nga napegas dizan ka lopa nga magazong tamnanan ani ya singed ka mga manalingahay ka sindo mahitenged kanao daw nakasabot gihapon. Kamhan singed ka nangaohay ya isa ka isang ka gatos. Nangaohay ya iba ka kan-eman. Nangaohay isab ya iba pen ka katloan. Ani ini ya paghilwas ka pamolinged ka tao nga nagasabwag ka binhi.\n24Mindogang si Hisos paglaong kaniran nga wani pen ya pamolinged mahitenged ka pagpadazon na Diyos ka toong tarabaho. Singed iton ka tao nga nagapegas ka magazong binhi dizan ka toong oma nga magazong tamnanan. 25Na, pagpakatorog ka na mga tao mindateng di ya kaaway. Kamhan nagasabwag iza ka mga liso na sagbet dizan ka tamnanan na tao. Kamhan minpanaw dazon ya kaaway. 26Pagpakatobo ka na mga tanem daw minsogod pagboswak ya mga ohay waton disab baza ya mga sagbet. 27Kamhan ya mga sinogo na tag-iza mindateng di kanangiza daw nangotana nga Sinyor, polos madazaw ya impegas nami dizan ka oma. Agon hain sa garing ya nakasaket nga sagbet? 28Minsambag iza nga ya kaaway kanao ani ya minhinang kaiton. Nangotana ya toong mga sinogo nga daw bognoton nami ya mga sagbet? 29Minsambag ya tag-iza nga pabet-an lamang iton kay basi pamognoton ka gihapon ya mga homay iba ka mga sagbet. 30Pasoligen pen lamang pagdengan kay kay-an ka tig-ani anipen sogoon nao ya mga tarabahanti nga ipabognot ya mga sagbet paghon-a daw pamegketen kamhan sonogon. Kamhan ya mga homay ipaani naa anipen ibetang dizan ka dapoganan.\n31Na, mindogang pen si Hisos paglaong kaniran nga wani pen ya pamolinged mahitenged ka pagpaoswag na Diyos ka toong paghari dini ka mga tao. Singed iton ka isang bolos nga liso inngaranan ka mostasa. Kamhan intanem na tao dizan ka toong oma. 32Bisan geramay iton ka bisan ono nga liso, ka pagsolig di mahinang iton ka dakolang liwaan kay doro ka lopa nga Yoda ya mostasa liwaan iton nga opat nga ka mitros ya kaataas. Agon magapogad ya mga manokmanok dizan ka mga sap-ay naiton.\n33Na, mindogang si Hisos paglaong kaniran nga wani pen ya pamolinged mahitenged ka pagpasakop na Diyos ka mga tao. Singed iton ka ipasoligay ka tinapay. Insaktan na babazi ka ipasoligay ya tolong ka takes nga harina. Kamhan minsolig iton kadakola gazed ya pagsolig.\n34Ani ini ya mga pamolinged ni Hisos dizan ka mga mataed nga tao. Waray lain toldoan naiza kaniran. 35Kamhan mintoman di ya inlaong na karaang propita na Diyos nga nagalaong nga pagpanaba ni Kristo ka mga tao gamiten naiza ya mga pamolinged pagsindo naiza kaniran ka mga tinago nga wara pen kahagdami sokad kawandini pen ka sinogdan pen na kalibotan hangtod koman. Ani ini ya inlaong na karaang propita.\n36Pagkakamhan ni Hisos pagsindo ka mga tao minbelag iza kaniran kay anseled iza ka lagkaw. Minsonod isab kanangiza ya toong mga sinarigan kay ampangotana siran nga Nong, pasabten mo kami kaiton nga pamolinged mahitenged ka mga sagbet dizan ka oma nga inlaong mo kazina.\n37Minsambag si Hisos nga wani ya paghilwas kaiton nga pamolinged nao kamazo nga hao ya singed ka tao nga nagapegas ka mga magazong binhi. 38Kamhan ya tamnanan ani ya kalibotan. Ya mga sakop na Diyos singed siran ka magazong binhi. Ya mga sagbet ani ya mga tao nga sakop ni Satanas. 39Kamhan ya kaaway nga minsabwag ka mga sagbet ani si Satanas. Ya pag-ani ani ya kataposan nga panahon dini ka kalibotan. Ya mga mag-aani ani ya mga sinogo na Diyos nga tagalangit. 40Basta kay kay-an ka kataposan nga panahon ya mga sakop ni Satanas singed siran ka mga sagbet nga magabognoton daw sonogon. Ani ini ya pagkapatay na mga maongang tao kay-an ka kataposan na mga panahon. 41Kay hao nga minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao, pakarohon nao ya kanaong mga sinogo nga taga langit dazaw kaw-en niran ya tanan mga magtintalay daw ya tanan mga anhinang ka maonga. Kamhan pabelagen siran dizan ka mga sakop na Diyos. 42Kamhan ipanimbag doro ka impirno. Kamhan magapangageet siran ka kanirang ngipen ka paghaza. 43Kamhan ya mga matadeng nga tao may kasiraw niran singed ka kasiraw na sega daked ka hel-anan na kanirang Ama. Na, kamo nga mga manalingahay, magtaremdem kamo ka insindo nao kamazo.\n44Kamhan nagapamolinged pen si Hisos ka toong mga sinarigan nga ya pagkamahal na sindo mahitenged kanao singed iton ka pagkamahal na bolawan nga inlebeng dizan ka isang oma. Kamhan nakitan di na tao. Kamhan inlebeng naiza iton pagbalik. Kamhan dakola gazed ya toong kasaza. Kamhan min-oli di iza kay impamaligza ya tanan mga betang kay paliten naiza ini nga oma.\n45Na, nagapamolinged pen si Hisos kaniran nga ya pagkamahal na sindo mahitenged kanao singed iton ka magbaligzaay ka mga motza. 46Pagpakakita ka naiza ka isang motza nga masarang ka mahal impamaligza naiza ya tanan mga betang dazaw paliten ini nga motza.\n47Na, nagapamolinged pen si Hisos kaniran nga ya pagpadazon na Diyos ka toong tarabaho singed iton ka baling nga inbeklad di doro ka dagat. Kamhan mataed ya mga klasi na isda nga nabalingan. 48Pagkapono ka na baling imbohat na mangisdaay ngaro ka baybazen. Kamhan impili niran ya mga isda nga magazon kay impanleen dizan ka seldanan niran. Kamhan ya mga maonga nga isda impanimbag niran ngaro pagbalik ka dagat. 49Ani ini ya kahimtang na mga tao kay-an ka kataposan nga panahon. Kay ya kanaong sinogo nga taga langit magabelagen niran ya mga tao nga maonga daw ya mga tao nga matadeng. 50Kamhan ya mga maonga nga batasan iitsa doro ka impirno. Kamhan magapangageet siran ka kanirang ngipen ka paghaza.\n51Pagkakamhan ni Hisos pagpamolinged ka toong mga sinarigan nangotana iza kaniran daw nakasabot kamo kaiton nga tanan? Minsambag siran nga hee makasabot gazed kami.\n52Minlaong si Hisos nga agon makasabot kamo nga ya tao nga mahagdam pagtoldo ka mga balaed nga inbilin ni Moysis kon antoo iza ka kanaong sindo mahitenged ka pagpasakop na Diyos ka mga tao singed iza ka tag-iza ka lagkaw nga nagakawa ka mga bag-o daw daan mga betang garing ka toong dapoganan.\n53Na, pagkakamhan ka ni Hisos pagpamolinged kaniran minpanaw iza. 54Kamhan min-oli di iza ka Nazarit nga toong insoligan. Kamhan minsindo iza kaniran dalem ka kanirang singbahan. Nangabereng siran ka pagpanalinga niran. Kamhan nagalaong siran nga wara kami mahagdam kon hain iza magtoon ka kahagdamanan daw onhon sa naiza paghinang ka mga madazaw nga kaberenganan. 55Kay maanak ka lamang iza na panday. Ya ngaran na toong ina ani si Mariya. Maglomon iza daw si Santiago daw si Hosi daw si Simon daw si Hodas. 56Taga dini disab kanta ya toong mga lomon nga babazi. Agon onhon sa naiza pagkahagdam ka paghinang kaiton nga tanan? 57Ani ini ya kanirang inlaong kamhan diri gazed siran antoo ka toong sindo kaniran. Kamhan minlaong si Hisos nga doro ka mga lain dapit intahod hao na mga tao piro dini kamazo nga kanaong kaibahan waray pagtahod. Bisan ya mga karaang propita na Diyos, wara siran tahoda na kanirang kaibahan. 58Kamhan talagsa kay mga madazaw nga kaberenganan nga inhinang ni Hisos dizan kaniran kay diri siran antoo kanangiza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/13\/","date":"2018-12-13T15:33:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824912.16\/warc\/CC-MAIN-20181213145807-20181213171307-00347.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000027418,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000027418136597}","num_words":1856,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matiyo 18\n1Pagkakamhan kaiza minkarini kan Hisos ya toong mga sakop kay ampangotana siran nga Nong, daw sin-o ya labaw nga tao dizan ka mga sakop mo?\n2Kamhan impakarini ni Hisos ya isang bata kay patindegen dizan ka tenged na toong mga sakop. 3Kamhan minsambag si Hisos kaniran nga timan-an mazo gazed ini nga kon diri kamo anhaod ka batasan na mga bata diri gazed hao ampaseled kamazo ngandaked ka hel-anan na kanaong Ama. 4Bisan sin-o ya ampaebes ka toong kaogaringen singed ka batasan na bata, iza gazed ya labaw dizan ka mga tao nga minsakop ka Diyos.\n5Garing ka pagtoo na tao kanao kon andawat iza ka bata andawat gihapon iza kanao. 6Ya dakolang bato nga galingan ibitay ka lieg na bisan sin-o ya antintal ka bata ka pagbiza kanao. Kamhan lemsan iza doro ka lawod na dagat dazaw diri makapadazon ka pagtintal ka bata.\n7Kalooy intawon ya mga tao kay mataed gazed ya antintal kaniran dazaw ambiza siran kanao kay ani ya batasan na mga tao dini ka kalibotan. Kamhan ya tao nga magtintalay ka toong iba ka pagbiza kanao magalised gazed iza kay-an kay silotan gazed iza na Diyos pagdakola. 8Pamolinged ini nga kon anhinang ya kanmong alima daw paa ka maonga ipaheneng gazed ya alima daw paa mo singed ka otdon mo iton kamhan itimbag ngaro. Kay bisan mapiang di ko ka dini pen iko ka kalibotan mahatagan ko ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kay kon diri mo ipaheneng ya maonga ka kanmong alima daw paa ikatimbag na Diyos ya tibolos lawas mo doro ka impirno nga waray pagkapareng. 9Bisan ya kanmong mata kon makaonga iton ka kanmong hena-hena ipaheneng gazed ya mata mo dazaw diri anseleng ka maonga. Singed ka kaw-en mo ya mata mo kamhan itimbag ngaro. Kay bisan pikas ka lamang ya mata mo ka dini pen iko ka kalibotan waray bali kay mahatagan ko ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kay kon diri mo ipaheneng ya mata mo ka pagseleng ka maonga ikatimbag na Diyos ya tibolos lawas mo doro ka impirno.\n10Diri mazo pagtamazen ya bisan isa nga bata kay sabten mazo ini nga ya mga sogoonon nga taga langit nga mga magtabangay kaniran onay siran dizan ka kanaong Ama nga nagahela daked ka langit. Agon may logar niran ka pagsombong kamazo kon antamay kamo ka bata.\n11Hao nga minhon-a ka bisan sin-o ya mahon-ang tao minkarimbaba hao ka kalibotan kay antabang hao ka mga salaan nga tao dazaw malibri siran ka silot ka kanirang mga sala. 12Wani pen ya pamolinged mahitenged ka tood nao ka pagkarimbaba ka kalibotan. Singed iton ka tao nga may isang ka gatos nga karniro. Kamhan nalaag ya isa. Kamhan inbilin naiza ya kasizaman may sizam nga ka karniro dizan ka samsamanan kay ampangita gazed iza ka isa nga nalaag. 13Pagkakiti ka naiza labaw pen ya toong kasaza kaini nga isa ka toong kasaza ka mga kasizaman may sizam nga wara malaag. 14Ani isab ya batasan na kanaong Ama nga nagahela daked ka langit kay diri iza ansogot kon madara doro ka impirno ya bisan isa kang bolos nga bata.\n15Nagasindo pen si Hisos ka toong mga sakop nga nagalaong nga dizan ka kamazong lomon kan Kristo kon magkasazep ya isa kanmo dadhen mo iza dizan ka waray lain makabati. Kamhan panan-ogan mo iza kon ono ya toong sazep kanmo. Kon manalinga iza kanmo mag-inoliay kamo ka beet nga magazon. 16Piro kon diri iza gosto ampahosay kanmo magpaiba ko ka isa bisan kon dowa pen nga sakop nao dizan kaiton nga tao dazaw magmatood siran ka pagsaksi niran ka mga pagpanaba mazo. 17Kamhan kon diri pen iza magpanalinga ipanan-og mo iton doro ka kanaong mga sakop nga nagatipon. Kon diri iza gosto ampahosay dizan kaniran maglikay iko lamang kaiton nga tao singed ka paglikay mo ka mga tao nga diri ankilala kanao daw ya mga magsokotay ka mga bohis kay maonga siran nga tao.\n18Timan-an mazo gazed ini nga bisan ono ya diri mazo itogot dizan ka kanaong mga sakop nga nagatipon ani isab iton ya mahinang daked ka hela na kanaong Ama. Kamhan bisan ono ya itogot mazo dizan kaniran ani isab iton ya mahinang daked ka hel-anan na kanaong Ama. 19Dini ka kalibotan bisan kon dowa ka kamo nga nagakaozon ka kamazong pagpangamozo ka Diyos bisan ono ya kamazong inkinahanglan ihatag kamazo na kanaong Ama nga nagahela daked ka langit. 20Kay bisan kon dowa kon tolo kang bolos ya tao nga mintipon kay hao ya insakopan niran na, dizan hao iba kaniran pagtipon.\n21Pagkakamhan ni Hisos pagsindo kaniran si Pidro minkarini iza kay ampangotana iza nga Ginoo, daw kapira makasala kanao ya bisan sin-o nga tao, kamhan pasaylohon nao gihapon iza? Keteb ka pito kon pira? 22Minsambag si Hisos nga diri kon kapito ka lamang basta kay pito nga ka kapitoan 23kay ya pagpasaylo na Diyos ka kamazong mga sala singed iton ka hari nga nagasosi kon pira ya otang na toong mga sogoonon. 24Pagsogod ka naiza pagpanokot indara niran ya isang sogoonon ngarini kay napolo nga ka libo nga ka pisos ya toong otang. 25Wara gazed ya toong ikabazad agon minsogo ya hari ka mga iba nga sogoonon nga ibaligza mazo ya otangan doro ka makapalit. Ibaligza sab ya toong asawa daw mga maanak daw bisan ono ya toong betang. Kay ya ikabazad kaniran ani makabazad ka otang. 26Kamhan minpatilohod dazon ya sogoonon nga otangan kay nagapakilooy nga nagalaong nga Sinyor, omanget ko naa kanao kay bayran ta ko ka tanan! 27Kamhan nalooy ya hari ka toong sogoonon. Impasaylo di naiza ya toong otang. Kamhan impaoli di ya sogoonon ngaro ka lagkaw.\n28Paglogwa na sogoonon ka lagkaw na hari insogat naiza ya iba nga sogoonon nga may daan otang ka bayinti pisos ka lamang dizan ka pinasaylo. Kamhan paglabay naiza ka otangan inpitlok dazon naiza ya lieg daw minlaong nga hala koni wani di ko koman bayri di hao koman dazon ka otang mo kanao. 29Kamhan minpatilohod dazon ya otangan dizan ka nagasokot kay nagapakilooy iza nga nagalaong nga omanget ko naa kanao kay bayran ta ko kaan. 30Ambaza kay waray kalooy ka nakaotang kanangiza. Hinoa impapriso naiza hangtod ka pagpakabazad ka otang.\n31Pagpakakita na mga iba nga sogoonon na hari ka hinang na pinasaylo nagalised ya kanirang hinawa ka kazehet. Kamhan minkaro siran ka hari kay pakahagdaman niran iton. 32Kamhan impabalik kasab na hari ya sogoonon nga pinasaylo kay nagalaong nga maonga gazed iko! Kay izang dini kaini minpasaylo hao kanmo ka dakolang otang mo kanao kay minpahihangzo ko kanao. 33Kontana malooy ko ka nakaotang kanmo singed ka pagkalooy nao kanmo. 34Kamhan nazehet gazed ya hari agon impaated naiza ka toong sogoonon ngaro ka prisohan. Kamhan insilotan iza keteb ka pagpakabazad naiza ka dakolang otang.\n35Pagkakamhan ni Hisos pagpanan-og minlaong iza kaniran nga singed isab kaiza ya hinangen kamazo na kanaong Ama nga daked ka langit, kon diri kamo ampasaylo pagtigbeet ka kamazong iba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/18\/","date":"2018-12-10T14:03:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823339.35\/warc\/CC-MAIN-20181210123246-20181210144746-00502.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000060797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.000006079673767}","num_words":1142,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Howan 2:14\n14Pagdateng naiza ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos nakitan naiza ya mga mamaligzaay ka mga baka daw mga karniro daw mga salapati. Kay inhinang na mga Yodayo ya kanirang batasan nga magahalad ka mga ihazep paghawag niran ka Diyos. Nakitan isab ni Hisos ya mga Yodayo nga magsilihay ka mga kowarta nga indara na mga taga laing dapit.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/2\/14","date":"2018-12-18T22:16:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376829812.88\/warc\/CC-MAIN-20181218204638-20181218230633-00059.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9993829131,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9993829131126404}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matiyo 26\n1Pagkakamhan ni Hisos pagsindo ka tanan minlaong iza ka toong mga sinarigan nga 2mahagdam kamo nga kon-isa pen pan-ihawen na mga Yodayo ya mga nati na karniro kay mamista siran. Kamhan hao nga minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao, dakpen hao niran dazaw ipalansang ka kros.\n3Na, ka nagalaong pen si Hisos ka toong mga sinarigan nagatipon di isab ya mga oloolo na mga pari daw ya mga malaas doro ka dakolang lagkaw ni Kayapas nga labaw nga pari. 4Kay namagsabot siran nga dakpen si Hisos dazaw patazen niran. Piro kanirang tinago iton 5kay nagalaong siran nga kay-an ka pagkaliwas na pista dakpen si Hisos dazaw diri magobot ya mga mamistahay. Ani ini ya sabot niran.\n6Na, dizan di si Hisos ka lagkaw ni Simon nga taga Bitani nga nabahawan ka kagid. 7Kamhan may minseled nga babazi nga nagadara ka garapahay nga hininang nga bato. Ya ngaran na bato nga garapa ani alabastar. Ya leen na grapa klasi na lana nga masarang kahamot. Mahal gazed iton kon paliten. Kamhan imbo-boan di naiza ya olo ni Hisos ka nagakaen pen iza.\n8Pagpakakita ka na mga sinarigan ni Hisos nangazehet siran ka babazi nagalaong nga kay ono sa inhanogon sa mo ya lana nga mahamot? 9Kontana ipakowarta mo iton kay mahal gazed kon paliten. Kamhan ya halin ipanhatag ka mga pobri.\n10Mahagdam si Hisos ka kanirang pagpanaba agon minlaong iza kaniran nga diri kamo magakasamok ka babazi kay ya toong hinang kanao madazaw gazed. 11Kay ya mga pobri onay siran magaibaiba kamazo piro hao arani di ya tirmino nao ka pagpanaw dini kamazo. 12Ya pagbo-bo na babazi ka kanaong lawas ani ya naandaman ka paglebeng kanao kay-an. 13Timan-an mazo gazed ini nga ya pagbo-bo na babazi diri malipatan iton kay dini ka tibolos kalibotan bisan hain dapit ya pagwali na mga tao ka sindo mahitenged kanao ipanan-og sab niran ya toong pagbo-bo kanao.\n14Na, pagkakamhan kaiza si Hodas nga taga Kariyoti nga isa dizan ka mga napolo may dowang ka sinarigan ni Hisos minkaro iza ka mga oloolo na mga pari nga Yodayo. 15Kamhan nangotana iza kaniran nga daw ono ya isohol mazo kanao kon haoy omatod kan Hisos dini kamazo? Kamhan minbazad siran ka katloan nga ka palata. Singed iton ka ikabazad ka isang bolos nga oripen. 16Sokad kaiton nga aldawa nagapangita si Hodas ka paazi kon onhon naiza ka pag-edlaw kan Hisos.\n17Na, pagdateng ka primirong aldaw ka pista ka pagpangaen na mga Yodayo ka pan nga waray pasoligay minkarini kan Hisos ya toong mga sinarigan kay pangotanhen nga Ginoo, daw hain ya lagkaw nga andaman nami ka pagkaen mo ka pista? 18Minsambag si Hisos nga komaro naa kamo ka may nagahela ka siyodad nga Hirosalem. Kamhan long-on mazo iza nga Nong, ya kanaming maistro ani minlaong nga arani di ya toong tirmino ka pagpanaw agon iza daw ya toong mga sinarigan ankaen siran ka pista dizan ka kanmong lagkaw. Ani ini ya pagtogon ni Hisos kaniran. 19Kamhan mintoman siran ka sogo ni Hisos kaniran. Min-andam sab siran ka pagkaen kaan ka pista.\n20Pagkakahabzen kaiza dizan ka kananan mintambong si Hisos daw ya toong mga sinarigan nga napolo may dowa siran. 21Ka nagapangaen pen siran minlaong si Hisos nga timan-an mazo gazed ini nga wadini kanta may isa nga an-edlaw kanao. 22Kamhan nagalised gazed ya hena-hena na mga sinarigan. Tagsa tagsa kaniran minsambag nga Ginoo, diri gazed kon hao iton! 23Kamhan minsambag si Hisos nga ya tao nga minsaro kanao ka pagkaen iza ya an-edlaw kanao. 24Kay matoman gazed kaan ya daan pinasoyat na Diyos mahitenged ka pagkapatay nao. Basta ya tao nga om-edlaway kanao intawon madazaw kon wara iza pakataoha. 25Kamhan si Hodas nga om-edlaway kan Hisos nangotana iza nga Maistro, daw hao ya an-edlaw kanmo? Minsambag si Hisos nga inlaong di mo.\n26Na, ka nagakaen pen siran minporot si Hisos ka pan. Pagpasalamat naiza ka Diyos impanipaktipak naiza iton kay ipanhatag ka toong mga sinarigan. Kamhan minlaong iza nga dawata ini. Kanen mazo kay ini nga pan kilalhen mazo nga kanaong lawas. 27Kamhan minporot iza ka baso nga may imnenen nga sapa na mga obas. Pagpasalamat naiza ka Diyos impandoholan naiza siran daw nagalaong nga imna ini mazong tanan. 28Kay ini nga imnenen kilalhen mazo nga kanaong dogo nga ipaawas nao kay-an ka pagkapatay nao para ka sala na mga mataed nga tao dazaw pasaylohon siran na Diyos ka kanirang mga sala. Ya kanaong dogo ani ya pirmahan na Diyos ka bag-ong saad naiza ka tanan mga tao. 29Timan-an mazo gazed ini nga diri gazed hao an-inem pag-isab ka sapa na mga obas hangtod ka paghari na kanaong Ama ka bag-ong kalibotan. Anipen an-inem hao ka bag-ong imnenen iba kamazo.\n30Na, pagkakamhan niran pagkanta ka kasaza niran ka Diyos namanaw siran ngaro ka bobong nga Olibo. 31Kamhan minlaong si Hisos kaniran nga koman nga kahabzen kamong tanan mandalagan daw mamiza kanao. Kamhan matoman ya daan pinasoyat na Diyos nga nagalaong nga ipapatay nao ya mag-aligrahay ka mga karniro. Kamhan mangabelagbelag di ya mga karniro. Ani ini ya daan pinasoyat na Diyos. 32Kamhan pagkabohi nao pagbalik garing ka lebeng anhon-a hao kamazo doro ka Galiliya.\n33Minsambag si Pidro nga bisan bizaan iko nirang tanan, diri gazed hao ambiza kanmo. 34Minsambag si Hisos nga Pidro, timan-an mo gazed ini nga koman nga kahabzen ka wara pen tagaok ya manok ikatolo di mo hao kon ilimed paglaong nga diri kon iko ya kanaong sakop. 35Minsambag si Pidro nga agad kon patazen pen hao iba kanmo diri ta ko gazed paglimed. Kamhan ya tanan mga sinarigan minpanaba isab siran kan Hisos singed ka pagpanaba ni Pidro.\n36Pagkakamhan kaiza minkaro sin Hisos ka Gitsimani nga tamnanan ka mga liwaan inngaranan ka Olibo. Pagdateng dizan minlaong si Hisos nga maglo-to naa kamo dini kay ankaro pen hao ka hon-ahan kay ampangamozo pen hao ka Diyos. 37Kamhan impaiba naiza si Pidro daw ya mga maanak ni Sibidiyo nga dowa siran. Kamhan si Hisos nagalised di ya toong hena-hena. 38Nagalaong disab iza kaniran nga mabeg-at gazed ya kanaong hinawa anika daw ikapatazay di nao ini koman. Magtagad naa kamo dini. Diri di kita mazo magkatorog. 39Pagkaro naiza dizan ka hon-ahan minpatihapa iza ka lopa kay anhangzo iza ka Diyos nga nagalaong nga Ama nao, kon mahimo diri mo hao pag-ipapatay para ka mga sala na mga tao. Piro iko ka say magaponto kanao.\n40Pagkakamhan naiza paghangzo minbalik iza ka toong mga sinarigan. Nangatorog siran. Kamhan minlaong si Hisos kan Pidro pagpokaw nga daw wara kamo makaanget pagbantay iba kanao bisan isa ka lamang ka oras? 41Diri kamo magpangatorog. Magpangamozo kamo ka Diyos dazaw diri kamo dag-en ka pagtintal na mga maonga. Ansogot gazed ya hinawa mazo nga diri matorog piro ya kamazong lawas maloza gazed.\n42Pagkakamhan kaiza minbalik si Hisos ka inkarohan naiza kazina. Kamhan ikadowa di koman naiza pagpangamozo nagalaong nga Ama nao, kon diri mahimo nga ipalikay mo hao ka masiet nga kalised kaan tomanen mo lamang ya inbet-an mo kanao. 43Kamhan minbalik iza ka toong mga sinarigan. Torog ka sab gihapon siran kay mabeg-at gazed ya kanirang mata. 44Kamhan minbalik si Hisos ka inkarohan naiza kay ikatlo di koman naiza pagpangamozo ka toong Ama singed ka pagpangamozo naiza kazina. 45Kamhan minbalik disab iza ka toong mga sinarigan. Kamhan nagalaong iza pagpokaw kaniran nga onosang nagapahikatorog pen sa kamo gihapon? Mindateng di koman ya tirmino nao ka pagkapatay. Magaedlawan di hao koman doro ka mga makasasala nga tao. 46Pamangon di kamo. Selengi waton di ngarini ya om-edlaway kanao. Mangaro di kita hinoa pagsogat kaniran.\n47Na, ka nagapanaba pen si Hisos mindateng di matood ya isang sinarigan nga si Hodas. Iba ya mga mataed nga magakagobot nga mga tao nga nagapandara ka mga lodzo daw ya mga ibonalay kay insogo siran na mga oloolo na mga pari daw ya mga malaas nga Yodayo. 48Impakahagdam daan siran ni Hodas nga nagalaong nga ya tao nga pangamostahen nao pag-arek ani ya dakpen mazo. 49Na, pagkarini ni Hodas kan Hisos minlaong iza nga tinahod ong Maistro! Kamhan min-arek iza kan Hisos ka pagpangamosta. 50Minsambag si Hisos nga tomanen mo ya tozo mo dini kanao. Kamhan indakep dazon si Hisos na mga tao.\n51Na, waton ya isang sakop ni Hisos nga nagahogot ka toong lodzo daw mintigbas. Kamhan nakawa dazon ya talinga na oripen na labaw nga pari. 52Kamhan minbaheg si Hisos ka toong sakop nga isog-ob ya lodzo mo kay ya tao nga ambono ani isab ya pagabon-on. 53Daw wara kamo mahagdam nga kon ampakitabang hao ka kanaong Ama ipadara dazon naiza ngarini kanao ya pirang ka libo nga kasoldawan nga taga langit? 54Piro ini nga kalised angeten lamang dazaw matoman ya daan pinasoyat na Diyos. 55Minlaong sab si Hisos ka mga mataed nga tao dizan nga onosa wani baza kamo? Daw tolisan hao wani nga dakpen di sa mazo hao koman ka lodzo daw ibonalay? Izang dini kaini dizan ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos aldaw-aldaw nagalo-to hao ka pagsindo ka mga tao. Kamhan wara sa mazo hao dakpa. 56Piro ya kaazi nao koman ani di ya pagtoman ka kasoyatan na mga karaang propita na Diyos mahitenged kanao. Pagkakamhan ni Hisos paglaong kaiza namiza dazon kanangiza ya tanan mga sinarigan. Nandalagan siran pag-izaiza.\n57Kamhan ya nandakep kan Hisos in-ated niran iza ngaro kan Kayapas nga labaw nga pari. Namagkatipon di dizan ya mga maistro ka tinoohan na mga Yodayo daw ya mga malaas. 58Na, si Pidro minpaantaw iza ka pagsonod kan Hisos keteb ka pawa na lagkaw na labaw nga pari. Pagdateng ka ni Pidro dizan minlo-to iza iba ka mga magbantazay kay ampaniid iza kon onhon sa na mga oloolo si Hisos. 59Na, dalem ka lagkaw nagatipon di ya mga oloolo na mga pari daw ya tanan mga maistro daw ya tanan mga malaas kay anpangita siran ka ikabetangbetang nga salaan si Hisos dazaw pahamtangan iza ka kamatazen. 60Piro bisan mataed ya minpamakak wara gazed ya sala ni Hisos. Kamhan mintindeg ya dowang ka tao. 61Nagapanan-og siran nga minlaong itong tao nga makageba iza ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Pagkakamhan hinangen naiza koni ya bag-ong lagkaw ka tolo kang ka aldaw.\n62Pagkakamhan nirang dowa pagpanan-og ya labaw nga pari mintindeg dizan ka tenged niran kay nangotana iza kan Hisos nga daw waray ikasambag mo ka kanirang sombong? 63Nagapahenek lamang si Hisos. Kamhan minlaong ya labaw nga pari nga ya Diyos nga bohi ani ya magapanalinga koman. Magpanan-og naa iko. Daw iko si Kristo nga Maanak na Diyos nga hari nga pinili naiza? 64Minsambag si Hisos nga ani gazed hao. Timan-an mazo gazed ini nga kay-an di gazed mazo hao kon makitan nga magalo-to hao dizan ka too na Diyos kay hao ya minhon-a ka bisan sin-o nga mahon-ang tao. Makitan isab mazo hao pagkarimbaba nao garing ka langit iba ya mga gabon.\n65Pagpakabati ka na labaw nga pari kaiton inggisi naiza ya toong kaogaringen nga bado kay nazehet gazed iza nagalaong nga igo di iton. Wara di kita magkinahanglan ka dogang pen nga saksi. Nakabati di kamo nga garboso gazed iza pagbakak nga iza ya Maanak na Diyos. 66Agon daw ono ya kamazong hena-hena kanangiza? Minsambag siran nga salaan gazed iza. Patazen di lamang iton. 67Kamhan impamag-elban iza niran. Impanombag iza. Inlaparo isab iza na mga iba nga tao. 68Nagalaong siran pagsora nga iko nga hari koni nga pinili na Diyos, tekmaen mo kon sin-o ya minlaparo kanmo koman!\n69Na, si Pidro nagalo-to iza dizan ka pawa na lagkaw na labaw nga pari. Kamhan may babazi nga binolanan nga minkadizan kanangiza daw nagalaong nga iko isab ya nagaibaiba kan Hisos nga taga Galiliya. 70Minsambag si Pidro nga wara hao mahagdam. Minlimed iza kan Hisos dizan kanirang tanan. 71Pagsinged ni Pidro ngaro ka azihanan na pirtahan waton ya iba nga babazi nga binolanan. Pagpakakita ka naiza kan Pidro minpanaba iza ka mga tao nga mintindeg dizan nga iton nga tao ani gazed ya nagaibaiba kan Hisos nga taga Nazarit. 72Piro minlimed si Pidro pag-isab. Naninhaga iza paglaong nga wara gazed hao makakilala kaiton nga tao nga si Hisos. 73Pagkateedteed kaiza inkaro si Pidro na mga mintindeg dizan. Minlaong siran nga iko gazed ya sakop ni Hisos kay anika ya tonada mazo ka mga panaba nga mga taga Galiliya. 74Basta kay minpaninhaga si Pidro paglaong nga mapatay pen hao kon bakaken hao. Inday kon sin-o itong taohana nga magalong-on mazo. Pagkakamhan ni Pidro pagsambag mintagaok dazon ya manok. 75Kamhan nakataremdem di si Pidro ka inlaong ni Hisos nga ka wara pen tagaok ya manok katlo mo hao ilimed. Na, pagpakataremdem ka ni Pidro masara gazed ya toong paghaza kay inlimed sa naiza si Hisos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/26\/","date":"2018-12-14T21:45:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826354.54\/warc\/CC-MAIN-20181214210553-20181214232553-00121.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000056028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000056028366089}","num_words":2081,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matiyo 13:17\n17Timan-an mazo gazed ini nga mataed ya mga karaang propita na Diyos daw ya mga karaang tao nga matadeng nga gosto siran anseleng ka kanaong mga hinang singed ka inselengan mazo dini kanao koman piro wara itogot na Diyos kaniran. Gosto sab siran ampanalinga ka kanaong sindo singed ka nabatian mazo dini kanao koman piro wara itogot na Diyos kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/13\/17","date":"2018-12-14T17:41:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826145.69\/warc\/CC-MAIN-20181214162826-20181214184826-00449.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999796152,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999796152114868}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.038,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Mga Kaazi 7\n1Kamhan ya labaw nga pari nangotana iza kan Istiban nga daw matood ya mga sombong niran kanmo? 2Kamhan si Istiban mindiskorso pagsambag kaniran nga nagalaong nga kamo nga mga kaibahan nao daw kamalaasan! Pagpanalinga kamo kay anpataremdem hao kamazo kon ono ya kaazi na kantang mga karaan. Ya Diyos nga nagahela daked ka langit minkarini iza ka kantang karaan nga si Abraham ka nagahela pen iza doro ka lopa nga Misopotamya, wara pen iza maglaling doro ka longsod nga Haran. 3Kamhan minsogo ya Diyos kan Abraham nga nagalaong nga Abraham, bemelag ko naa ka kanmong mga lomon. Kamhan pomanaw ko dini ka kanmong hel-anan. Maglaling ko ngaro ka lopa nga ipakita nao kanmo. Ani ini ya sogo na Diyos kan Abraham.\n4Kamhan minpanaw si Abraham ka lopa nga Kaldiya kay minlaling iza doro dapit ka longsod nga Haran. Ka pagkapatay na ama ni Abraham inpalaling iza na Diyos dini kaini nga lopa na kantang hinel-an keteb koman. 5Kamhan pagdateng ni Abraham dini kaini nga lopa wara pen maghatag ya Diyos kanangiza ka pagpanag-iza ka bisan isa ka nga kalakang ka lopa. Kamhan bisan wara pen ya maanak ni Abraham minsaad ya Diyos kanangiza nga nagalaong nga kamo daw ya kanmong mga kaliwatan tagan nao kamo ka pagpanag-iza kaini nga lopa. 6Ka wara pen matoman ya insaad nao kanmo ya kanmong mga kaliwatan mga istranyo siran doro ka aro nga lopa na mga lain tao. Kamhan oripenen siran doro daw daegdaegen siran keteb ka opat nga ka gatos nga ka toig. 7Kamhan silotan nao ya kataohan nga kanirang alagadan. Kamhan mamanaw siran garing kaiton nga dapit kay dini kaini nga lopa hao ya hawagenen niran. Ani ini ya pagpanaba na Diyos kan Abraham. 8Kamhan insogo na Diyos si Abraham ka paghinang ka batasan nga magpatori ya amaama kay timaan ini ka saad na Diyos kan Abraham nga kamo daw ya kanmong mga kaliwatan tagan nao kamo ka pagpanag-iza kaini nga lopa. Kamhan intori ni Abraham si Isak pagdateng ka ikawalo nga aldaw ka pagkatao. Kamhan intori isab ni Isak ya toong maanak nga si Hakob. Kamhan intori ni Hakob ya toong mga maanak nga napolo may dowang bolos sirang tanan. Kamhan siran ya kantang mga karaan.\n9Na, ya batasan na mga maanak ni Hakob nga kantang mga karaan min-arig gazed siran kan Hosi nga kanirang gipos-an. Agon minbaligza siran kan Hosi ka pag-oripen doro ka lopa nga Ihipto piro ya Diyos ani ya min-iba kanangiza. 10Kamhan bisan nagaazi si Hosi ka mga masiet nga kalised intabangan iza na Diyos. Kamhan inhatagan iza na Diyos ka dakolang kahagdamanan. Kamhan si Paraon nga hari ka mga taga Ihipto nakaangay iza kan Hosi. Kamhan inpagobirnador ni Paraon si Hosi daw inpabantay ka tanan mga betang naiza.\n11Na, pagkagobirnador ni Hosi ka lopa nga Ihipto may pihit ka tibolos Ihipto daw ya lopa nga Kanaan. Kamhan masara gazed ya kabengtas na tanan mga tao. Waray makaen nin Hakob nga kantang mga karaan. 12Na, pagpakabati ka ni Hakob nga may dinapog nga makaen doro ka lopa nga Ihipto inpakaro naiza ya kantang mga karaan doro dazaw makapalit siran ka makaen. 13Na, ka ikadowa niran pagbisita doro minpakilala si Hosi kaniran nga hao ya kamazong gipos-an nga silaong mazo nga patay di. Minpakilala isab kan Paraon nga maglomon siran daw si Hosi. 14Kamhan minsogo si Hosi ka toong mga lomon nga nagalaong nga karohon si Hakob nga kantang ama daw ya tanan mga sakop naiza nga kapitoan may limang ka tao sirang tanan.\n15Kamhan nalaling si Hakob ngaro ka lopa nga Ihipto. Kamhan ya lopa nga Ihipto ani ya napatazan ni Hakob daw ya toong mga maanak nga kantang mga karaan. 16Piro ya kanirang mga lawas inbalhin doro ka longsod nga Sikem kamhan doro inlebeng siran ka lebnganan nga daan pinalit ni Abraham garing ka mga maanak ni Hamor.\n17Na, pagkaarani ka na tirmino nga tomanen na Diyos ya toong saad kan Abraham ka paghatag ka pagpanag-iza ka lopa nga Kanaan ka toong mga kaliwatan mindogang di gazed ka pagtaed ya kantang mga angay doro ka lopa nga Ihipto kay nadogay di siran paghela doro. 18Kamhan may min-ilis ka paghari ka mga taga Ihipto nga wara makataremdem kan Hosi kay dogay di gazed ya pagkapatay ni Hosi. 19Kamhan inlimbongan na hari ya kantang mga angay. Indaegdaeg siran nga kantang mga karaan. Kamhan insogo siran ka pagbiza ka kanirang mga masoso doro ka oma dazaw mapatay siran. 20Na, ka nagahinang pen ya hari kaiton nga maonga natao di si Moysis nga naazakan na Diyos. Keteb ka tolong ka bolan ya pagtago kan Moysis na toong ginikanan dizan ka kanirang lagkaw dazaw diri patazen. 21Pagsoligsolig ka ni Moysis imbizaan niran dizan ka gawas kamhan nakitan iza na maanak nga babazi ni Paraon. Kamhan imbohi naiza si Moysis. 22Kamhan intoldoan si Moysis ka tanan kahagdamanan na mga Ihiptohanen. Kamhan labaw ka gahem ya mga panaba ni Moysis daw ya toong mga inhinang.\n23Na, pagdateng ni Moysis ka kap-atan nga ka toig nga panoigen minbisita iza ka toong angay nga mga taga Israil. 24Kamhan nakitan naiza ya isa kaniran nga imbonalan na taga Ihipto. Kamhan inpatay ni Moysis ya taga Ihipto kay mintabang iza ka toong angay pagbales ka maonga. 25Kay silaong ni Moysis nga ya toong mga angay nahagdam siran daan nga iza ya insogo na Diyos ka pagtabang kaniran ambaza kay wara siran makasabot.\n26Pagsonod nga ka aldaw nakitan naiza ya toong mga angay nga nagaaway sirang dowa. Kamhan minbaheg iza kaniran ka paghosay nga nagalaong nga mga higara, abay kamo pag-away kay maglomon sa kamo! 27Kamhan ya isa nga minpakig-away ka toong iba mintolod iza kan Moysis daw nagalaong nga sin-oy minpili kanmo ka pagbeet daw paghokom kanami? 28Daw patazen mo hao singed ka pagpatay mo ka taga Ihipto kahabi? 29Pagpakabati ka ni Moysis kaiton mindalagan iza kay mahaldek iza. Kamhan nagahela iza doro ka longsod nga Madiyan aro ka toong dapit. Pagkadogay kaiza naminze iza doro. Kamhan dowang bolos ya toong maanak nga polos amaama.\n30Na, pagdateng ka kap-atan nga ka toig ka doro di si Moysis ka kamingawan nga bobong nga Sinay inpakadizan na Diyos kan Moysis ya toong sinogo dizan ka sagbet nga minlaga di. 31Pagpakakita ka ni Moysis kaiton nga sinogo nabereng iza kon ono iton. Kamhan min-arani iza ka sagbet dazaw sosihen. Kamhan nabatian naiza ya saba na Diyos nga nagalaong nga 32Hao ya Diyos nga hawagenen na kanmong mga karaan. Hao ya Diyos ni Abraham daw si Isak daw si Hakob nga kanmong kaapoan. Kamhan nagapidpid gazed ya lawas ni Moysis ka kahaldek. Wara iza magpadazon pagseleng ka sagbet. 33Kamhan minsogo ya Diyos kan Moysis nga kaw-en mo ya kanmong mga sinilas kay madazaw ya lopa nga intindegan mo kay dini hao kanmo. 34Mahagdam hao nga koman dakola gazed ya kalised na kanaong mga sakop doro ka lopa nga Ihipto. Nabatian disab nao ya kanirang paghangzo kanao. Agon minkarimbaba di hao kay antabang hao kaniran. Komarini ko naa kay pakarohon nao iko ngaro ka Ihipto. Ani ini ya sogo na Diyos kan Moysis.\n35Kamhan si Moysis ani ya insogo na Diyos ka pag-oloolo daw pagtabang ka kantang mga karaan. Izang mahon-a pen iza ya insopakan na toong angay nga nagalaong nga sin-oy minpili kanmo ka pagbeet daw paghokom kanami? Piro intabangan iza na sinogo na Diyos nga minkandizan ka sagbet nga minlaga di pagseleng ni Moysis. 36Kamhan si Moysis ya mintoldo kaniran pagpanaw niran garing ka lopa nga Ihipto. Keteb ka kap-atan nga ka toig doro ka Ihipto daw doro ka dagat nga inngaranan ka Mararag daw doro ka kamingawan minhinang iza ka mga madazaw nga kaberenganan kay timaan iton nga labaw ya Diyos ka gahem. 37Kamhan si Moysis ani disab ya minpakahagdam ka kantang karaan nga taga Israil nga nagalaong nga dini kamazo pilien pen na Diyos ya isang propita singed ka pagpili naiza kanao. 38Ka nagapanaw pen ya kantang mga karaan doro ka kamingawan si Moysis ya nagaiba kaniran. Kamhan doro ka bobong nga Sinay minpanaba kanangiza ya sinogo nga garing ka Diyos. Kamhan nadawat ni Moysis ya sindo na Diyos dazaw ihatag isab kanta. 39Piro ya kantang mga karaan diri siran ansogot kan Moysis. Minsopak siran kanangiza kay naazak siran pagbalik ka lopa nga Ihipto. 40Kamhan ka daked pen si Moysis ka bobong nga Sinay minhangzo siran kan Aron nga kanirang pari nga nagalaong nga hinangen mo kanami ya mga diyosdiyos dazaw may anhon-a kanami pagpanaw dini ka kamingawan kay wara kami mahagdam kon hain wani si Moysis nga mindara kanta garing ka lopa nga Ihipto. 41Kamhan inhinang niran ya diyosdiyos nga singed ka hitsora na nati na baka. Kamhan inhalad disab niran ya ihazep kay magpista gazed siran ka pagsaza ka kanirang inhinang. 42Kamhan imbizaan siran na Diyos. Inpasagdan siran naiza ka paghawag ka bolan daw sega daw ya mga bitoon. Ani ya nakatoman ka insoyat na mga propita na Diyos mahitenged ka batasan na mga kataohan nga taga Israil nga nagalaong nga kamo nga mga kaliwatan ni Israil, ka waro pen kamo ka kamingawan ka kap-atan nga ka toig diri kon hao ya inhawag daw haladan mazo. 43Kay nagadaradara kamo ka lalagkaway nga hel-anan na kamazong diyos nga si Molok daw ya hitsora na bitoon nga kamazong diyos nga si Ripan. Siran ya mga diyos nga inhinang mazo dazaw hawagen. Agon ipabihag ta kamo doro ka aro bali pen ka lopa nga Babilonya. Ani ini ya insoyat na mga karaang propita na Diyos mahitenged ka kantang mga karaan.\n44Kamhan ya kantang mga karaan wara siran magtahod ka matood nga Diyos bisan ya hinipid nga lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos ani ya indaradara niran doro ka kamingawan. Na, iton nga lagkaw nahinang nga kindal na mga kanding dazaw masazon paghipid. Kay inhinang ni Moysis iton kay may haodan nga inpakita kanangiza na Diyos.\n45Na, pagkamola ni Moysis si Hoswi ya ilis. Kamhan pagdateng nin Hoswi ka kalopaan nga insaad na Diyos ka kantang mga karaan indara sab niran iton nga lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Kamhan inbogaw na Diyos ya mga lain tao nga nagahela doro. Kamhan imbilin niran ya lagkaw doro hangtod ka paghari ni Dabid kaniran. 46Kamhan mintabang ya Diyos kan Dabid ka pagpakadaeg ka toong mga kaaway. Kamhan minhangzo si Dabid ka Diyos nga nagalaong nga Diyos, kon mahimo togotan mo hao ka paghinang ka dakolang lagkaw para kanmo nga Diyos ni Hakob nga kanaming karaan. 47Piro si Salomon nga maanak ni Dabid ani ya nakahinang kaiton. 48Kamhan ya matood nga Diyos diri gazed magkinahanglan ka paghela dalem ka lagkaw nga inhinang na tao kay kawandini pen minsoyat ya propita na Diyos nga 49wani ya inlaong na Diyos mahitenged ka toong kaogaringen nga ya langit ani ya kanaong lo-toanan ka paghari. Kamhan ya kalibotan ani ya pahimlazanan na kanaong paa. 50Bisan ono ya lagkaw nga inhinang mazo kolang pen iton ka paghela kanao kay hao ya maghinangay ka langit daw tibolos kalibotan. Ani ini ya insoyat na karaang propita.\n51Kamhan indogangan ni Istiban pagpanaba kaniran nga nagalaong nga kamong tanan, magahi gazed ya kamazong otok. Bisan mga Yodayo kamo minbiza kamo ka Diyos. Insopak mazo pag-onay ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos singed ka batasan na kamazong mga karaan. 52Daw may propita nga wara madaegdaeg na kamazong mga karaan? Inpatay niran ya mga sinogo na Diyos nga minpakahagdam kaniran ka pagdateng na toong Sogoonon nga waray sala. Kamhan kamo ya min-edlaw daw minpatay kanangiza. 53Kamo ya mga mindawat ka mga sogo na Diyos nga indara na sinogo na Diyos piro wara kamo magtoman kaiton. Ani ini ya pagsambag ni Istiban dizan ka mga oloolo nga Yodayo.\n54Pagpakabati na mga sakop na labaw nga pari nagapangageet siran ka kanirang ngipen ka kazehet. 55Kamhan inharian si Istiban na Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Paghangad naiza nakitan naiza ya Diyos nga madazaw selengan daw si Hisos nga nagatindeg dizan ka too na Diyos. 56Kamhan minlaong si Istiban nga magseleng kamo! Nakitan nao ya langit nga naabri di daw si Hisos nga nagatindeg dizan ka too na Diyos!\n57Kamhan insampenan niran ya kanirang talinga dazaw diri makabati ka toong saba. Naninggit siran kay dakola ya kazehet niran kan Istiban. Kamhan mindengan sirang tanan pagdasmag kanangiza. 58Kamhan intolod niran iza dizan ka logwa na siyodad kamhan inpamook. Kamhan dizan ka batan-en nga si Saolo inpabantazan na mga saksi ya kanirang mga bado dazaw masazon pagpook. 59Pagpamook pen niran kan Istiban minhawag iza nga Ginoong Hisos, dawatan di mo ya kanaong ispirito kay mapatay di hao! 60Paglohod naiza mabaskeg ya toong saba ka paghawag nga Ginoo, diri ko magtaremdem ka inhinang niran kanao. Pagkakamhan naiza pagpanaba napatay iza. Ani ini ya kaazi ni Istiban.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/7\/","date":"2018-12-13T01:47:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824338.6\/warc\/CC-MAIN-20181213010653-20181213032153-00349.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000050068,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000050067901611}","num_words":2089,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Lokas 10:24\n24Timan-an mazo gazed ini nga mataed ya mga karaang propita na Diyos daw ya mga karaang hari nga gosto siran anseleng ka kanaong mga hinang singed ka inselengan mazo dini kanao koman piro wara itogot na Diyos kaniran. Gosto sab siran ampanalinga ka kanaong sindo singed ka nabatian mazo dini kanao koman piro wara itogot na Diyos kaniran.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Luke\/10\/24","date":"2018-12-13T15:32:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824912.16\/warc\/CC-MAIN-20181213145807-20181213171307-00527.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999734163,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999734163284302}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.04,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Mga Kaazi 13:25\n25Ka hapit si Howan mapatay nangotana iza ka mga tao nga daw sin-o say pagngaran mazo kanao? Diri kon hao ya hari nga intagadan mazo kay may isa pen nga andateng dini kamazo. Dizan kanangiza hao ya labing obos kay iza gazed ya labaw ka gahem. Ani ini ya pagwali ni Howan.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Acts\/13\/25","date":"2018-12-19T03:34:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376830479.82\/warc\/CC-MAIN-20181219025453-20181219051453-00299.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000070333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000070333480835}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Markos 11:15\n15Na, pagpakadateng ka ni Hisos ka siyodad nga Hirosalem minseled iza pag-isab ka dakolang lagkaw nga pangamozoanan ka Diyos. Kamhan impamogaw gazed naiza ya mga mamaligzaay daw ya mga mamalitay. Impandeeg sab naiza ya mga lamisa na mga Yodayo nga magsilihay ka mga kowarta nga indara na mga taga laing dapit. Impanowad disab naiza ya mga siya na mga magbaligzaay ka mga salapati nga mga ihaladay na mga tao ka Diyos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Mark\/11\/15","date":"2018-12-15T00:08:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376826530.72\/warc\/CC-MAIN-20181214232243-20181215014243-00634.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9996172786,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9996172785758972}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matiyo 26:47\n47Na, ka nagapanaba pen si Hisos mindateng di matood ya isang sinarigan nga si Hodas. Iba ya mga mataed nga magakagobot nga mga tao nga nagapandara ka mga lodzo daw ya mga ibonalay kay insogo siran na mga oloolo na mga pari daw ya mga malaas nga Yodayo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/26\/47","date":"2018-12-19T04:34:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376830479.82\/warc\/CC-MAIN-20181219025453-20181219051453-00316.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999619722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9999619722366333}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matiyo 16:14\n14Minsambag siran nga may nagalaong nga matod sa koni niran iko koni si Howan nga Magbenzagay. May nagalaong nga iko sab koni iton si Iliyas nga karaang propita na Diyos. May iba pen nagalaong nga iko sab koni si Hirimiyas bisan kon ya isa pen nga karaang propita.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/16\/14","date":"2018-12-17T01:15:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828018.77\/warc\/CC-MAIN-20181216234902-20181217020902-00219.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9993158579,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.9993158578872681}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Matiyo 13:15\n15Kay singed ka ingahi niran ya kanirang otok dazaw diri siran makasabot. Insampenan disab niran ya kanirang talinga dazaw diri siran makabati. Impizeng disab niran ya kanirang mga mata dazaw diri siran makakita. Kay diri siran maazak nga ambiza ka kanirang mga sala agon diri siran tagan na Diyos ka magazong hena-hena. Ani ini ya insoyat ni Isayas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/Matt\/13\/15","date":"2018-12-11T18:57:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823674.34\/warc\/CC-MAIN-20181211172919-20181211194419-00447.warc.gz","language":"mmn","language_score":0.9999930859,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 0.999993085861206}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Howan 6\n1Pagkakamhan minsakay di si Hisos ngandipi ka danaw nga Galiliya. Ya ibang ngaran na danaw ani Tibiriyas. 2Kamhan mataed ya tao nga nagasonod kan Hisos kay nakapaniid siran ka toong mga inhinang pagpakadazaw naiza ka mga masakit. Mga timaan iton nga garing iza ka Diyos. 3Kamhan mintokad iza ngandaked ka pagkahiping na bobong. Minlo-to iza dizan daw ya toong mga sinarigan.\n4Na, iton nga panahon hapit di andateng ya pista na mga Yodayo nga mangihaw siran ka mga nati na karniro. 5Kamhan pagpakakita ni Hisos ka mga mataed nga tao nga nangarini kanangiza minlaong iza kan Pilipo nga daw hain kita makapalit ka makaen nga an-igo ka pagpakaen kaiton nga mga mataed nga tao? 6Na, ya pangotana ni Hisos porba lamang naiza kan Pilipo kay mahagdam si Hisos ka toong kaogaringen nga makabagat iza ka toong nga ipakaen kaniran. 7Minsambag si Pilipo nga bisan ya sohol ka enem nga ka bolan diri an-igo iton ka pagpamalit ka makaen ka tagsatagsa kaniran bisan geramay ka ya ipakaen ta kaniran. 8Kamhan ya isang sinarigan nga si Andris nga lomon ni Simon Pidro minlaong iza kan Hisos nga 9wani dakoza ya bata nga amaama nga may limang bolos nga pan daw dowang bolos nga isda. Piro diri gazed maigo ini kaini nga mataed nga mga tao. 10Kamhan minlaong si Hisos kaniran nga palo-toon di mazo sirang tanan. Na, talagsa ka ya liwaan dizan agon nanlo-to di ya mga tao. Hapit maglimang ka libo ya amaama. Wara pen ya labet na mga babazi daw mga bata ka pagbilang niran. 11Pagkakamhan ka minkawa si Hisos ka mga pan. Minpasalamat iza ka Diyos. Kamhan inbahinbahin naiza iton ka mga tao nga nagalo-to dizan. Inbahinbahin sab naiza ya mga isda. Bisan kon kapira magdogang, dakola pen gihapon nga isda daw pan. 12Pagkabosog di niran minlaong si Hisos ka toong mga sinarigan nga hipiden di mazo ya mga salin nga pan dazaw waray makanam. 13Pagkakamhan niran paghipid nangapono pen ya napolo may dowang ka alat na salin garing ka lima kang bolos nga pan. 14Kamhan minlaong ya mga tao nga iton nga tao ani gazed ya intagadan nita nga matood nga propita nga garing ka Diyos. Kay nakakita siran kaiton nga timaan nga inpataed ni Hisos ya geramay nga pan daw isda.\n15Na, nakasabot si Hisos ka hena-hena na mga tao mahitenged kanangiza nga pamagkaw-en iza niran kontana kay hinangen nga hari niran. Agon minbogtong iza pagpanaw pagbalik daked ka bobong. 16Na, pagsalep di na sega minlogsong di ya toong mga sinarigan ka baybazen na danaw. 17Na, kahabzen di wara pen gihapon mag-apas si Hisos kaniran. Kamhan minleen siran ka baloto kay anhon-a siran pagsakay ngandipi ka baybazen ka longsod nga Kapirnaom. 18Na, ka wara pen siran dateng dipi nandakola ya mga baled kay dizan ka danaw makeseg ya hangin. 19Pagbegsay di niran ka hapit mag-enem nga ka kilomitro anipen niran makiti si Hisos nga nagapanaw dizan ka hopaw na sapa nga nagasinged baza ngarini kaniran. Nangahaldek gazed siran. 20Kamhan minlaong si Hisos kaniran nga diri kamo magkahaldek kay hao ya nakitan mazo. 21Kamhan nagasaza di siran nga minpasakay kanangiza. Kamhan mindonggo dazon siran dipi ka baybazen.\n22Pagkaaldaw ya mga tao nga nangabilin dipi ka baybazen, nakapaniid siran nga isa ka ya baloto nga nabilin kahabi. Kamhan nahagdam siran nga wara magsakay si Hisos ka baloto iba ka toong mga sinarigan pagpanaw niran kahabi. 23Kamhan may mga iba pen nga baloto nga mindateng di garing ka longsod nga Tibiriyas arani ka dapit nga impasalamatan ni Hisos ka pagpakaen ka mga tao. 24Pagpakakita na mga tao nga wara dizan si Hisos daw ya toong mga sinarigan nanakay siran ka mga baloto dipi ka Kapirnaom kay anpangita siran kan Hisos.\n25Pagpakakita niran kanangiza dipi ka dagat nangotana siran nga Maistro, daw kagan-o ko dateng dini? 26Minsambag si Hisos nga timan-an mazo gazed ini. Wara kamo magpangita kanao kay nakakita kamo ka inhinang nao kahabi basta kay nangita kamo kanao kay nakakaen kamo ka pan ka pagkabosog. 27Abay kamo paghena-hena mahitenged ka makaen nga madali ampan-es. Maghena-hena kamo hinoa ka makaen nga diri ampan-es kay makahatag iton kamazo ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Hao ya makahatag kamazo kaini nga makaen nga diri ampan-es kay ya Diyos nga kanaong Ama ani ya minhatag kanao ka gahem. 28Kamhan nangotana siran nga ono sa ya kanaming hinangen dazaw makatoman kami ka naazakan na Diyos? 29Minsambag si Hisos nga ya naazakan na Diyos ani ya pagtoo mazo kanao nga toong inpakarimbaba. 30Minsambag siran nga daw ono pen ya kaberenganan nga ipakita mo kanami dazaw antoo kami kanmo? Daw ono pen ya kanmong mahinang? 31Kay ya mga karaan nami nakakaen siran ka makaen nga inngaranan ka mana ka doro pen siran ka dakolang nag-as kay dizan ka daan pinasoyat na Diyos nagalaong nga intagan siran naiza ka makaen nga garing daked ka langit. 32Minsambag si Hisos nga timan-an mazo gazed ini. Diri kon si Moysis nga karaang propita ya minhatag kaniran ka makaen nga garing daked ka langit basta ya kanaong Ama. Kamhan iza isab ya magahatag kamazo ka matood nga makaen garing ka langit. 33Kay ya makaen nga inhatag na Diyos ani ya minkarimbaba garing daked ka langit. Kamhan makahatag iton ka tanan mga tao ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. 34Minsambag siran nga Nong, tagan mo kami koman kaini nga makaen nga diri ampan-es kawanihen ka.\n35Minsambag si Hisos nga ya makaen nga makahatag ka bag-ong kinabohi nga diri mawara ani hao. Kamhan ya tao nga ansakop kanao diri di iza magabengtasen. Ya tao nga antoo kanao diri iza ohawen kawanihen ka. 36Izang dini kaini inlong-an nao kamo nga bisan minkita kamo kanao, wara kamo magtoo kanao. 37Ya tanan mga tao nga insarig kanao na kanaong Ama siran ya antoo kanao. Kamhan siran nga mga mintoo di kanao diri gazed nao pagabogawen. 38Kay minkarimbaba hao garing ka langit dazaw antoman hao ka pagbeet na Diyos nga minpakarimbaba kanao. Diri kon kanaong kaogaringeng pagbeet. 39Kamhan ya naazakan na Diyos ani ya paghatag ka bag-ong kinabohi nga diri mawara dizan ka mga tao nga insarig naiza kanao. Kamhan panbohien nao sirang tanan pagbalik garing ka mga lebeng kay-an ka kataposan nga aldaw. 40Kay naazakan na kanaong Ama nga ya tanan mga minkita ka toong Maanak daw mintoo kanangiza tagan gazed siran ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kamhan panbohien nao siran pagbalik garing ka mga lebeng kay-an ka kataposan nga aldaw.\n41Pagkakamhan ka nagamahay ya mga oloolo na mga Yodayo kay minlaong si Hisos nga iza ya makaen nga mingaring daked ka langit. 42Kamhan namaglaonglaong siran nga ini nga tao nga si Hisos maanak ka lamang iza ni Hosi. Nakakilala kita ka toong ama daw ina. Kamhan ono sa iza minlaong nga mingaring iza daked ka langit? 43Minsambag si Hisos kaniran nga diri kamo magmahay. 44Kay bisan sin-o nga taohana diri iza ansakop kanao kon diri antandeg ka toong hinawa ya Diyos nga minpakarimbaba kanao. Kamhan ya tao nga ansakop kanao bohien nao iza pagbalik garing ka lebeng kay-an ka kataposan nga aldaw. 45Kay kawandini pen minsoyat ya mga propita na Diyos nagalaong nga ya tanan mga tao pagasindoon siran na Diyos. Kamhan ya mga nagapanalinga ka kanaong Ama daw magatoon ka toong pagsindo siran ya ansakop kanao. 46Waray makakita ka Ama nga Diyos sokad. Hao kay makakita kanangiza kay garing hao kanangiza.\n47Sabten mazo ini nga ya tao nga antoo kanao tagan matood iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. 48Na, ya makaen nga makahatag ka bag-ong kinabohi nga diri mawara ani hao. 49Ya kamazong mga karaan nangapatay siran doro ka dakolang nag-as bisan minkaen siran ka makaen nga inngaranan ka mana nga nangatanak garing daked ka langit. 50Kamhan ya matood nga makaen nga impanan-og nao nga mingaring ka langit, ya tao nga ankaen kaiton mabohi iza kawanihen ka. 51Kay hao ya matood nga makaen nga mingaring daked ka langit. Kamhan ya tao nga ankaen kanao mabohi iza kawanihen ka. Kamhan ya matood nga makaen nga ihatag nao ani ya kanaong lawas. Ihatag nao iton para ka tanan mga tao dazaw may bag-ong kinabohi niran. Ani ini ya sambag ni Hisos ka mga Yodayo.\n52Kamhan nagalalis ya mga oloolo na mga Yodayo ka isa daw isa nagalaong nga onhon sa naiton nga tao paghatag kanta ka toong lawas nga ipakaen sa? 53Minsambag si Hisos nga sabten mazo ini nga kon diri kamo ankaen ka kanaong onod, kon diri isab kamo an-inem ka kanaong dogo waray kinabohi mazo nga matood nga garing ka Diyos. 54Ya tao nga ankaen ka kanaong onod daw an-inem ka kanaong dogo may toong bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kamhan bohien ka sab nao iza pagbalik garing ka lebeng kay-an ka kataposan nga aldaw. 55Kay ya onod nao ani ya matood nga makaen. Ya dogo nao ani ya matood nga imnenen. 56Ya tao nga ankaen ka onod nao daw an-inem ka dogo nao naisa ka kami. 57Ya Diyos nga diri mapatay minpakarimbaba iza kanao. Kamhan garing kanangiza ya kanaong pagkabohi. Kamhan ya tao nga ankaen kanao mabohi isab iza kay garing kanao ya toong pagkabohi. 58Ya makaen nga inlaong nao kamazo mingaring iton ka langit. Diri kon singed ka makaen inngaranan ka mana nga inkaen na kamazong karaan kay bisan minkaen siran kaiza nangapatay siran gihapon. Kamhan ya tao nga ankaen ka makaen nga inhatag nao may toong bag-ong kinabohi nga diri mawara. 59Ani ini ya pagpanaba ni Hisos pagsindo naiza dizan ka singbahan na mga Yodayo doro ka longsod nga Kapirnaom.\n60Pagpakabati ka na mga sakop ni Hisos ka toong pagsindo mataed siran namaglaonglaong nga malised iton nga sindo. Daw sin-o ya makaanget ka pagpanalinga? 61Kamhan bisan waray maglaong kan Hisos mahagdam iza ka kanirang pagmahay. Kamhan nangotana iza nga daw nazehet kamo ka kanaong pagsindo? 62Kay-an ka pagkita mazo ka pagkandaked nao ka daan hela nao andakola pen ya pagkazehet mazo. 63Ya Madazaw nga Ispirito na Diyos iza kay makahatag ka tao ka matood nga kinabohi, diri kon garing iton ka hinang na tao. Ya kanaong inpanaba kamazo garing iton ka Madazaw nga Ispirito na Diyos. Kamhan makahatag iton kamazo ka bag-ong kinabohi. 64Piro dini kamazo may mga diri antoo kanao. Ani ini ya inlaong ni Hisos kay sokad ka pagsakop niran kanangiza nahagdam iza daan kon sin-o ya diri antoo kanangiza. Nahagdam sab iza daan kon sin-o iton dizan nga an-edlaw kanangiza. 65Indogangan naiza paglaong kaniran nga ipanan-og nao kamazo nga waray makasakop kanao kon diri ipatandeg na kanaong Ama ya hinawa na tao.\n66Pagpanaba ni Hisos singed kaiton mataed ya toong sakop nga minbelag di kanangiza. 67Kamhan nangotana si Hisos ka napolo may dowa nga mga sinarigan nga daw anbelag sab kamo kanao? 68Minsambag si Simon Pidro nga Ginoo, waray lain insakopan nami. Iko ka say tag-iza ka mga panaba nga makahatag ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. 69Mintoo kami kanmo. Nahagdam sab kami nga iko ya isa nga waray sala nga garing ka Diyos. 70Minsambag si Hisos nga kamo ya kanaong impili nga napolo may dowa nga tao kamhan ya isa kan Satanas iza. 71Ani ini ya inlaong ni Hisos kay dizan ka toong mga napolo may dowa nga sinarigan si Hodas nga maanak ni Simon Iskariyoti ani iza ya an-edlaw kan Hisos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/bibles.org\/mmn-MMN\/John\/6\/","date":"2018-12-19T01:09:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376830305.92\/warc\/CC-MAIN-20181219005231-20181219031214-00020.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000078678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000078678131104}","num_words":1848,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ya Soyat ka mga\nHibriyo\n1\n1 Kawandini peng mga aldaw minbalikbalik ya Diyos ka pagpanaba ka kantang mga karaan pinaazi ka mga propita. Nagakalainlain ya paazi nga ingamit naiza dazaw andateng ya toong mga sogo ka kantang mga karaan. 2 Kamhan koman ka kataposan nga mga aldaw minpanaba iza kanta pinaazi ka toong Maanak. Ya toong Maanak ani ya insarigan na Diyos ka paghinang ka tibolos kalibotan. Iza isab ya inpili na Diyos ka pagpanag-iza ka tanantanan kawanihen ka. 3 Nagapakita ya Maanak na Diyos nga madazaw gazed ya Diyos. Minsopo ya Maanak ka kaogaringen na toong Ama nga Diyos. Iza ya nagabeet ka kalibotan daw kalangitan pinaazi ka toong mga panaba nga may gahem. Pagkakamhan naiza pagkapatay para ka pagkawa ka kantang mga sala minlo-to iza daked ka too na Diyos nga pinakalabaw.\n4 Ya Maanak na Diyos inpalabaw gazed iza na Diyos ka mga manlolonda. Intagan disab iza ka ngaran labaw ka ngaran niran kay inngaranan iza na Diyos nga toong Maanak. 5 Minlaong ya Diyos ka toong Maanak nga Iko ya kanaong Maanak. Koman aldaw ipakita nao nga Hao ya kanmong Ama. Minlaong sab ya Diyos mahitenged ka toong Maanak nga Hao ya toong Ama agon Iza ya kanaong Maanak. Kamhan wara gazed maglaong ya Diyos kaiton mahitenged ka bisan sin-o nga manlolonda basta toong Maanak ka lamang.\n6 Ka hapit di ipadara na Diyos ya toong panganay nga Maanak dini ka kalibotan minlaong iza nga kinahanglan ansingba ya tanan mga manlolonda kanangiza nga Maanak. 7 Kamhan lain ya paglaong naiza mahitenged ka mga manlolonda kay minlaong iza mahitenged kaniran nga kon hatagan nao siran ka tarabaho hinangen nao siran ka bisan ono ya inbet-an nao. Kamhan pagtoman niran ka kanaong mga sogo mabinto siran singed ka kabinto na hangin daw laga kay mga sogoonon ka lamang siran nga nagaalagad kanao.\n8 Kamhan lain ya paglaong naiza ka toong Maanak kay minlaong iza nga Iko ya Diyos. Kamhan waray pagkahoman ya pagkahari mo ka mga tao kawanihen ka. Madazaw gazed ya pagdomara mo kaniran. 9 Gosto ko ka batasan nga matadeng. Diri ko gosto ka batasan nga maonga. Agon inhatag nao kanmo ya kasaza nga labaw ka kasaza na mga iba mo. Hao nga Diyos nga kanmong Ginoo ani ya minlaong kanmo.\n10 Wani sab ya inlaong na Diyos ka toong Maanak nga Ginoo, kawandini pen inhinang mo ya kalibotan. Kamhan ya kaogaringen mong alima ani ya minhinang ka kalangitan. 11 May tirmino nga mangawara sirang tanan piro waray kinateban na kanmong kinabohi. Mga daan sirang tanan singed ka mga daan bado. 12 Kamhan piloon mo siran singed ka pagpilo ka bado kamhan bag-ohon mo sirang tanan. Piro diri iko maisab, diri iko mamalaas. Ani ini ya inlaong na Diyos ka toong Maanak.\n13 Minlaong isab ya Diyos ka toong Maanak nga dini ka too nao lomo-to ko naa hangtod ka makadaeg hao ka tanan mga nagaaway kanmo. Kay hinangen nao siran ka singed ka pahimlazanan ka kanmong mga paa. Kamhan wara gazed maglaong ya Diyos kaiton mahitenged ka bisan sin-o nga manlolonda basta toong Maanak ka lamang.\n14 Kamhan daw ono ya katenged na mga manlolonda? Sirang tanan ya mga sogoonon ka lamang nga nagaalagad ka Diyos. Kamhan inpadara naiza siran dazaw antabang ka mga tao nga mahatagan ka bag-ong kinabohi nga diri mawara kawanihen ka.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/mmn\/HEB01.htm","date":"2022-06-26T22:37:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103322581.16\/warc\/CC-MAIN-20220626222503-20220627012503-00190.warc.gz","language":"mmn","language_score":1.0000054836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"mmn_Latn_score\": 1.0000054836273193}","num_words":536,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.034,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/mmn_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/mmn_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e91cf461b3f23f4918408a8107a75dc4c7e0bf75 --- /dev/null +++ b/mmn_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 314.0242214532872, + "character_repetition_ratio": 0.05763667820069206, + "word_repetition_ratio": 0.001996539792387543, + "special_characters_ratio": 0.20208477508650521, + "stopwords_ratio": 0.4768685121107266, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9999826989619377, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 503.97086486354965, + "character_repetition_ratio": 0.036604065575388076, + "word_repetition_ratio": 0.010213295585269448, + "special_characters_ratio": 0.00818945710339677, + "stopwords_ratio": 0.05537694058274813, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.00014304516684148378, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 60.0, + "character_repetition_ratio": 0.0595, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.201, + "stopwords_ratio": 0.478, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 2089.0, + "character_repetition_ratio": 0.164, + "word_repetition_ratio": 0.136, + "special_characters_ratio": 0.232, + "stopwords_ratio": 0.638, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 47.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.179, + "stopwords_ratio": 0.286, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.998, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1214.0000000000027, + "character_repetition_ratio": 0.10630000000000006, + "word_repetition_ratio": 0.0023000000000000685, + "special_characters_ratio": 0.213, + "stopwords_ratio": 0.5443000000000001, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 86.75, + "character_repetition_ratio": 0.08475, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.207, + "stopwords_ratio": 0.51, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 60.0, + "character_repetition_ratio": 0.0595, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.201, + "stopwords_ratio": 0.478, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 53.0, + "character_repetition_ratio": 0.026, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.196, + "stopwords_ratio": 0.444, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "578", + "keep size": "537", + "remove size": "41" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/nnw_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/nnw_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c8a80120d5afc62fb8b1e64517641c77dab03528 --- /dev/null +++ b/nnw_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,13 @@ +{"text":"Mɑtiə 18:35\n35 Zwezi dɑ̀ń mɑ súrí lɑ́, ʋ wʋ́: \"Mə nətʋ nə ɑ̀ nyɩnɑ Yɩɩ tə, ʋ nə wulə Yɩɩ sɑ̀ń nə, wɑ́ tʋn ɑbɑ, də ɑ́ lìù mɑmɑ nə wɑ̀ sɛ̀ ʋ kwɛn ʋ də ʋ don yìə̀n ʋ lɩ bɑ pwərə wɑ, də ʋ wɑɑ mɑmɑ\".\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/NNWWBT\/Matt\/18\/35","date":"2013-05-19T04:31:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696383259\/warc\/CC-MAIN-20130516092623-00069-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"nnw","language_score":0.9999560118,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"nnw_Latn_score\": 0.9999560117721558}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romə tɩ̀ɑ́n 7:4\n4 Aý nubɩɑ-bɑ, mə kʋ yɩ nətʋ ɑ́ də con. Á vwə ɑ́ tɩ̀ɑ̀n Zwezi-Kərisə yɩrɑ, ʋ nə tɩɡɑ nə yɩrɩ. Kʋ nətʋ dɑ̀ń pɩn, Yɩɩ nii tə yoo wɑ, ɑ́ yɩ ndə ɑ́ tɩɡɑ. Yɑ́ ɑ́ dɑ̀ń yɩ lìù don nə tɩ ɑbɑ. Ʋ mʋ̀ lìù təntə nə yɩ Zwezi, ʋ nə bwin ʋ nɑn tɩɑn wɑ. Yɑ́ kʋ mʋ̀ nə pɩn, nə mɛ, sə nə tʋn zənzən nə pɑ Yɩɩ nə, ndə tɩ̀ʋ́ nə zɩŋɑ bɩɑ nətʋ.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/NNWWBT\/Rom\/7\/4","date":"2013-05-23T07:38:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703001356\/warc\/CC-MAIN-20130516111641-00095-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"nnw","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"nnw_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mɑtiə 18:8\n8 Kʋ nə yɩ də kʋ wɑ́ twɑ́ n jɩɩn nə, nə ɑ̀ yə̀ə́ n nɑɑ nə, sə n mɑ fwɑ cʋnɑ, ɡwəŋə tə n dɩlɩ yɩŋʋnɑ də mʋ́. Kʋ kʋkwɑ kʋ pɑ mʋ́, də n nə nɩ mɩɩ tə Yɩɩ con, də jɩɩn kuku, nə ɑ̀ yə̀ə́ də nɑɑ kuku, kʋ doni, də n nə jə jɩ̀ɑ̀n tə mɑmɑ, nə ɑ̀ yə̀ə́ nɛɛ tə mɑmɑ, bɑ ɡɑ tì mʋ́ bɑ dɩlɩ mən wɑ, tə nə bɑ dəŋə.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/NNWWBT\/Matt\/18\/8","date":"2013-05-26T01:19:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368706477730\/warc\/CC-MAIN-20130516121437-00081-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"nnw","language_score":0.9999927282,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"nnw_Latn_score\": 0.9999927282333374}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Romə tɩ̀ɑ́n 7:1\n1 Aý nubɩɑ-bɑ, ɑ́ yɩ lɩ̀ɑ̀ tə, ɑ́ nə yə̀ə́ Yɩɩ nii tə, ʋ nə pɩn Moyizə nə. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, ɑ̀ swɩ̀n sʋ̀rɑ̀n tə tə ɑ́ con. Yɩɩ nii tə wɑ́ də́ dɩ̀ɑ̀n ləzoni yuu wɑ, mɑ́ŋɑ́ tə mɑmɑ, bɑ nə wulə lʋʋ wɑ.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/NNWWBT\/Rom\/7\/1","date":"2013-05-21T15:48:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368700168711\/warc\/CC-MAIN-20130516102928-00092-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"nnw","language_score":0.9994675517,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"nnw_Latn_score\": 0.9994675517082214}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Nə̀ń, Zwezi-Kərisə dwíí tə dəkuu nə yɩ nətʋ: Zwezi-Kərisə yɩ pɩ̀ʋ́ Dɑvidə nɑ̀ʋ́, Dɑvidə yɩ Abərɑhɑmə nɑ̀ʋ́. 2Abərɑhɑmə lʋrɩ Yɩzɑkə, Yɩzɑkə lʋrɩ Zwɑkɔbə, Zwɑkɔbə lʋrɩ Zwidɑ də ʋ nubɩɑ. 3Zwidɑ də ʋ kɑn Tɑmɑrə lʋrɩ Pere də Zerɑ. Pere lʋrɩ Esəron. Esəron mɑ lʋrɩ Arɑmə. 4Arɑmə mɑ lʋrɩ Amɩnɑdɑbə. Amɩnɑdɑbə lʋrɩ Nɑsʋn. Nɑsʋn lʋrɩ Sɑləmɑ. 5Sɑləmɑ də ʋ kɑn Rɑhɑbə lʋrɩ Bozə. Bozə də ʋ kɑn Rutə mɑ lʋrɩ Ɔbɛdə. 6Ɔbɛdə lʋrɩ Yɩzɑyi. Yɩzɑyi lʋrɩ Dɑvidə. Pɩ̀ʋ́ Dɑvidə də Yiri kɑn tə mɑ lʋrɩ Sɑlʋmʋn. 7Sɑlʋmʋn lʋrɩ Rʋbʋɑmə. Rʋbʋɑmə lʋrɩ Abɩɑ. Abɩɑ lʋrɩ Azɑ. 8Azɑ lʋrɩ Zwʋzɑfɑtə. Zwʋzɑfɑtə mɑ lʋrɩ Yorɑmə. Yorɑmə lʋrɩ Ɔzɩɑsə. 9Ɔzɩɑsə mɑ lʋrɩ Yotɑmə. Yotɑmə mɑ lʋrɩ Ahɑzə. Ahɑzə lʋrɩ Ezekɩɑsə. 10Ezekɩɑsə lʋrɩ Mɑnɑse. Mɑnɑse mɑ lʋrɩ Amʋn. Amʋn lʋrɩ Zwʋzɩɑsə. 11Zwʋzɩɑsə mɑ lʋrɩ Yekʋnɩɑ, də ʋ nubɩɑ tə Yɩzərɑyɛlə lɩ̀ɑ̀ tə kɑ pɛ̀ kɑ jɑ vɑ Bɑbɩlɔnə mɑ́ŋɑ́ tə wɑ. 12Bɑ Bɑbɩlɔnə vəli kwɑ nə, Yekʋnɩɑ lʋrɩ Swɩɑlətɩɛlə. Swɩɑlətɩɛlə mɑ lʋrɩ Zʋrʋbɑbɛlə. 13Zʋrʋbɑbɛlə lʋrɩ Abiudə. Abiudə mɑ lʋrɩ Elɩɑkimə. Elɩɑkimə mɑ lʋrɩ Azorə. 14Azorə lʋrɩ Sɑdokə. Sɑdokə lʋrɩ Ahimə. Ahimə lʋrɩ Elɩʋdə. 15Elɩʋdə mɑ lʋrɩ Elɩɑzɑrə. Elɩɑzɑrə lʋrɩ Mɑtɑnə. Mɑtɑnə mɑ lʋrɩ Zwɑkɔbə. 16Zwɑkɔbə lʋrɩ Zwʋzɛfə Mɑri bɑrɩ. Mɑri tə nə lʋrɩ Zwezi, bɑ nə boŋə Kərisə. 17Yɩzərɑyɛlə lɩ̀ɑ̀ dwíə́ fuɡə bɑnɩɑ nə wulə Abərɑhɑmə də Dɑvidə pwərə wɑ, tə fuɡə bɑnɩɑ də ɡɑ yɑ Dɑvidə də Yɩzərɑyɛlə lɩ̀ɑ̀ tə kɑ pɛ̀ kɑ jɑ vɑ Bɑbɩlɔnə pwərə wɑ, tə fuɡə bɑnɩɑ duən də yɩ tə zɩɡɩ kʋ mʋ̀ Bɑbɩlɔnə vəli təntə kʋ jɑ vɑ Kərisə lʋrʋ. 18Nə̀ń nətʋ, bɑ nə lʋrɩ Zwezi-Kərisə. Ʋ nuu Mɑri yɑ̀ yɩ Zwʋzɛfə bwɑ̀lʋ́, ʋ nə cɑ̀rɩ̀, sə ʋ swe. Kʋ twɑ́ Yɩɩ-Siŋu tə dɩ̀ɑ̀n nə, Mɑri mɑ jɑ pùə́, də ʋ də Zwʋzɛfə tə yə̀rì duən ndə kɑn də bɛɛ nə. 19Ʋ bɑrɩ Zwʋzɛfə ʋ nə yɩ cɩ́ɡɑ́ tíú, yɑ̀ bɑ pɩ̀ɑ̀, sə ʋ kə cɑvɩrɑ Mɑri nə. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, ʋ yɑ̀ pɩ̀ɑ̀, sə ʋ twɑ́ tɩɑ tɩɑ ʋ mɑ yɑ́ wɑ. 20Zwʋzɛfə yɑ̀ nə jə kɑ pubʋŋɑ təntə, Yuu-Tiu mɑlɩkɑ twi, kɑ swɩ̀n ʋ con ʋ pɑndwɩɑ wɑ, kɑ wʋ́: \"Dɑvidə nɑ̀ʋ́ Zwʋzɛfə, Mɑri bìú tə pùə́ tə, ʋ nə jə, yɩ kɑ twi də Yɩɩ-Siŋu tə dɩ̀ɑ̀n. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, dɑ̀n kɑ́ pɑ fən jɑ mʋ́, sə n tì wɑ́ ndə n kɑn nə. 21Ʋ wɑ́ lʋrɑ bibɛɛ, n ɡɑ wɑ́ kə ʋ yɩrɩ Zwezi, kʋ mʋ̀ də̀ń nə yɩ ʋ wɑ́ jon Yɩzərɑyɛlə lɩ̀ɑ̀ bɑ cʋnɑ wɑ\". 22Tə mʋ̀ yìə̀n təntə mɑmɑ twi tə tʋn, sə Yuu-Tiu sʋɡʋ tə, ʋ nə twɑ́ ʋ nii sʋ̀sʋ̀nʋ̀ tə nə, ʋ mɑ swɩ̀n tə nii mɑ sú. Ʋ swɩ̀n, ʋ wʋ́: 23\"Nə̀ń, kɑcɩɩn tə, ʋ nə tə yə̀rì bɛɛ, wɑ́ jɑ pùə́, ʋ wɑ́ lʋrɑ bìú, bɑ ɡɑ wɑ́ bon wɑ́ Emɑnuwɛlə\". (Kʋ mʋ̀ də̀ń nə yɩ: 'Yɩɩ wulə də nəbɑ'.) 24Zwʋzɛfə nə zɑ̀n dwɩɑn nə, ʋ twɑ́ kʋ tə nə, Yuu-Tiu mɑlɩkɑ tə nə swɩ̀n, ʋ ɡɑ jɑ ʋ kɑn tə ʋ kə ʋ con. 25Yɑ́ bɑ dɑ̀ń nə wɑ̀ duən yəni ndə kɑn də bɛɛ nə, kʋ jɑ vɑ Mɑri bìú tə, ʋ nə dɩɡɑ ʋ yɩrɩ Zwezi tə, lʋrʋ.\nMɑtiə 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/NNWWBT\/Matt\/1","date":"2013-12-11T23:00:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164069141\/warc\/CC-MAIN-20131204133429-00020-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"nnw","language_score":1.0000039339,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":36,"top_langs":"{\"nnw_Latn_score\": 1.0000039339065552}","num_words":517,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.329,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Matiə sagɩ tə yuu wa sʋgʋ\nLìù tə, ʋ nə pʋ́pʋ́nɩ́ sagɩ kʋ tə\nMatiə yɩn lanpolɩnʋ. Zwezi kúrí wá, sə ʋ ya ʋ karbiu. Marəkə də Likə yà boŋə wá Levi ba sʋywáŋʋ́ tə wa. Matiə yɩ *Zwifə ʋ jigə *Kərisə lìù. Ʋ yə̀ə́ Zwifə-ba Yɩɩ saga zəni, ʋ ga yə̀ə́ ba yofwamɩnan tə də.\nLɩ̀à tə nə, Matiə nə pʋ́pʋ́nɩ́\nƲ pʋ́pʋ́nɩ́ sʋywáŋʋ́ tə, ʋ bɩrɩ *Zwifə-ba nə jigə Kərisə lɩ̀à tə nə.\nSagɩ tə wa sʋgʋ\nBa mʋ̀ *Zwifə-ba tə yə̀ə́ Yɩɩ sagɩ nədwan tə zəni. Matiə bɩrɩ də, Zwezi yɩ lìù tə, ba nə mɛ, sə ba twá ʋ nə, ba ma lwarɩ cwəŋə də nətʋ, ba nə mɛ, sə ba twá ka nə. Zwifə-ba yɩjʋncwəŋə tə yáá tɩ̀án tə ba kàrà təntə yáá yoo swə. Matiə yà ja Zwezi ʋ boŋə *Kərisə, nə à yə̀ə́ *Davidə nàʋ́, nə à yə̀ə́ Zwifə-ba pɩ̀ʋ́ tə. Lɩ̀à tə, ba nə sɛ̀e də, Zwezi yɩ lìù tə, Yɩɩ nə tʋn, Yɩɩ wá jon ba ba cʋna wa, də ba nə yɩ Zwifə-ba, nə à yə̀ə́ də ba nə tà Zwifə-ba. Zwezi bwin ʋ nan tɩan wa. Ʋ yɩ *Yuu-Tiu tə, ʋ nə wulə də nəba kʋ ja vəli lʋʋ zaŋʋ. Ʋ jon bara də kana ba cʋna wa, ʋ ga zwɛ̀e ba yayɩran. Ʋ kwɛn ba cʋna tə, ʋ lɩ ba mʋ̀ də Yɩɩ pwərə wa. Ʋ tə wulə ʋ joŋə nəba nə cʋna wa, zə̀n kʋ tə də. Zwezi karbɩa tə də wàrɩ̀ yìə̀n təntə mama ba janɩ ba cɩcɩ con. Ba də dàń mɛ, sə ba bɩrɩ Yɩɩ sonu tə lʋʋ mama nə, də Yɩɩ-*Siŋu tə dɩ̀àn ndə Zwezi nə.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.bible.com\/vi\/bible\/1808\/MAT.INTRO1.NNWNT","date":"2020-01-18T11:49:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250592565.2\/warc\/CC-MAIN-20200118110141-20200118134141-00186.warc.gz","language":"nnw","language_score":1.000009656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"nnw_Latn_score\": 1.0000096559524536}","num_words":273,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sagɩ tə\nZwidə\nnə pʋ́pʋ́nɩ́\nZwidə sagɩ tə yuu wa sʋgʋ\nLìù tə, ʋ nə pʋ́pʋ́nɩ́ sagɩ kʋ tə\nKʋ yɩ Zwidə nə pʋ́pʋ́nɩ́ kʋ. Ʋ yɩ Zwakə nubiu, kʋ wàá kʋ pɩn ʋ yɩ Zwezi nyánʋ́.\nLɩ̀à tə nə, ʋ nə pʋ́pʋ́nɩ́\nZwidə pʋ́pʋ́nɩ́ sagɩ kʋ tə ʋ pa *Zwifə-ba nə, ba nə jigə *Kərisə lɩ̀à.\nSagɩ tə wa sʋgʋ\nYìə̀n zʋa *Kərisə lɩ̀à təntə tətəŋi wa. Ba wa lɩ̀à duən yà kàrɩ̀ kʋnkʋn yìə̀n, ba ga tʋŋa kʋ tə mama, ba nə swə. Ba pwɛ̀e Kərisə lɩ̀à púlí tə duən nə. Ba twɩn *malɩkɛ tə, ba ga vɩ Zwezi tə, ʋ cɩcɩ nə yɩ karnyɩna, ʋ ga yɩ *Yuu-Tiu də.\nZwidə pìí ʋ kàrɩ̀ Yɩɩ sagɩ nədwan tə wa yìə̀n duən, də *Zwifə-ba yìə̀n duən, ba nə yə̀ə́ tə, ba dwíí tə saga tə wa, ʋ ma kàrɩ̀ Kərisə lɩ̀à təntə, ʋ nə pʋ́pʋ́nɩ́ ba nə. Ʋ bɩrɩ nətʋ tə, Yɩɩ nə cʋ̀gʋ̀ Sodɔmə tɩ̀án də Gomɔrə tɩ̀án *Yɩzərayɛlə lɩ̀à fuən tə nə. Kʋ kwa nə, ʋ daŋa Kərisə lɩ̀à tə jɩ̀àn, sə ba bɩrɩ də, ba swə lɩ̀à tə, ba nə jén tə, sə ba ga dəri ba yinəgə.\n1\nTəntən jʋ̀nà bwálɩ́\n1 À mʋ̀ Zwidə yɩ Zwezi-*Kərisə tʋtʋnbiu, à ga yɩ Zwakə nubiu. À pʋ́pʋ́nɩ́ sagɩ kʋ tə, à pɩn á mʋ̀ lɩ̀à tə nə, nə nyɩna Yɩɩ nə kúrí ʋ tún. Yɩɩ swə aba, ʋ ga cɩ̀ á nə, ʋ pɩn Zwezi-Kərisə nə. 2 Yɩɩ nə wá dəri á yinəgə zənzən, ʋ ga pa aba bɩcan sìə́. Ʋ mʋ̀ nə wá pa, ʋ sonu tə ya də aba zənzən!\nYoo tə nə wá yí kʋnkʋn karnyɩna-ba\n3 À nubisoni-ba, à yà sóní zəni, sə à pʋ́pʋ́nɩ́ á nə, Yɩɩ nə jon nə mama nə cʋna tə wa yɩrɩ. Yá kʋ dàń yɩ kálʋ́, sə à pʋ́pʋ́nɩ́ á nə, sə à ma wànɩ́ à dàn á jɩ̀àn. Á dàń ŋwɩ̀án á yáá, á ta á pa Zwezi sʋywáŋʋ́ tə nə, Yɩɩ nə pɩn nə mʋ̀, lɩ̀à tə nə yɩ *Kərisə nə tɩ nə, naa nədʋ, kʋ ga mɛ nətʋ. 4 Lɩ̀à duən twá tɩa tɩa ba bà á con. Ba yɩ lɩ̀à tə, ba yáá nə tə̀lə́ də Yɩɩ. Ba vəvəri nə nyɩna Yɩɩ pubwanʋ sʋgʋ tə, sə ba ma wànɩ́ ba tʋn pupwalan yìə̀n tə nə jə cavɩra. Zwezi-Kərisə cɩcɩ nə yɩ nə karnyɩna də nə *Yuu-Tiu. Ba mʋ̀ lɩ̀à tə ga vɩ wá. Halɩ, kʋ nə ba yigə, Yɩɩ swɩ̀n ʋ sagɩ tə wa də, ʋ wá bʋ̀rɩ̀ ba bʋ̀rà, ʋ cʋ̀gʋ̀ ba. 5 Á yə̀ə́ kʋ tə mama, à nə pɩ̀à, sə à swɩ̀n á con zəni zəni. Yá də kʋ mama, à tə wá lìí aba yoo kʋ tə. Yuu-Tiu jon *Yɩzərayɛlə lɩ̀à tə *Ezwipətə lʋʋ lɩ̀à jɩ̀àn wa. Kʋ kwa nə, ʋ gʋa ba wa lɩ̀à tə, ba nə vɩga, sə ba sɛ̀e ʋ nii tə. 6 Á tə lìə́ á tɩ̀àn yoo, tə nə yí *malɩkɛ duən. Tə malɩkɛ təntə wà sɛ̀e, tə jə̀ń pàrɩ̀ tə wa, Yɩɩ nə pɩn tə. Tə nan bwálɩ́ tə nə, Yɩɩ yà nə pɩn tə. Yɩɩ dàń ma vwə tə də banzala, ʋ kə yikunu wa, tə nə yɩ ndə tɩtɩn nə, sə tə ya lá, máŋá mama wuuu. Ʋ ken tə lá, ʋ ma dànɩ̀ bʋ̀rà dɩɩn nəfarʋ tə, sə ʋ bʋ̀rɩ̀ tə bʋ̀rà. 7 Á tə kʋ́ʋ̀ lìə́ á tɩ̀àn, yoo tə nə tʋn *Sodɔmə də Gomɔrə nə, də tə yɩra tɩan tə nə. Tə tɩan təntə fwa cʋna yiri nədʋ. Tə wa lɩ̀à tə, yà cwàrɩ̀ də duən. Ba yà pəni duən vɛɛ vɛɛ, də ba pəni wiən, tə nə tà ləzoni tətə. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, ba ken ba mʋ̀ lɩ̀à təntə mən wa, tə nə ba dəŋi mama, sə ba də́ càn. Yá ba dàń yɩ won tə, nə nə wàá kʋ nə, nə twá nə ma lwarɩ.\n8\nMə kʋ yɩ nətʋ á tətəŋi wa. Lɩ̀à təntə yiri wulə də aba, ba tʋŋa yìə̀n, ndə tə tɩan tə lɩ̀à tə nə. Ba pandwɩa wa, ba yàá bʋŋa də, Yɩɩ bɩrɩ ba yìə̀n, kʋ ga yɩ kʋnkʋn. Ba dàń ga yɩ lɩ̀à tə, ba nə pəni duən vɛɛ vɛɛ, ba ma fwa durən yìə̀n ba tətə yɩra. Ba goni Yuu-Tiu dɩ̀àn tə. Yá ba ga twɩn malɩkɛ tə, tə nə jə dun. 9\nYá malɩkɛ pɩ̀ʋ́ Miswɛlə*\ndə tətə ga wà pìí ʋ twɩn *Sɩtana tʋran təntə yiri. Ʋ ga tʋ́tʋ̀nɩ́ də Sɩtana *Moyizə tɩgɩ tə yɩrɩ. Yá ba ka van duən təntə wa, malɩka Miswɛlə wà də́də́n, sə ʋ bʋ̀rɩ̀ Sɩtana bʋ̀rà, ʋ nə twɩn Moyizə tə yɩrɩ. Sʋgʋ tə, ʋ nə swɩ̀n nə yɩ: «Yuu-Tiu nə wá bʋ̀rɩ̀ n bʋ̀rà, sə ʋ kə mʋ́ càn wa!» 10\nYá ba mʋ̀ lɩ̀à təntə twɩn kʋ tə, ba nə yə̀rì tətə. Kʋ tə, ba nə twá ba yɩdɩrɩ tə nə, ba ma yə̀ə́ kʋ yənu təntə, də yɩ ndə vàná yənu nə, kʋ nə yɩ tʋtʋ. Yá kʋ yənu yiri təntə, tʋtʋŋɩ ga yɩ, sə kʋ cʋ̀gʋ̀ ba. 11\nCàn nə wá yí ba, ba nə zʋa Kayɛn†\ntʋtʋnaa tə wa yɩrɩ. Càn nə wá yí ba, ba nə taa səbiu yɩrɩ, ba tʋŋa kʋnkʋn yìə̀n, ndə Balamə‡\nnə. Càn nə wá yí ba, ba də nə zàn ba cɩ́rɩ́, ndə Kore§\ntɩ̀án tə nə yɩrɩ. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, tɩan wá də́ ba də. 12\nCɩ́gá, ba mʋ̀ nə tʋŋa cavɩyiən á mʋ̀ *Kərisə lɩ̀à tə, wodirən ka də́ duən nə máŋá wa. Ba yàá də́, ba nyʋ, ba ja lɛ tɩa nə, á wodirən tə máŋá wa. Cavɩra ga ba ba jə. Ba yɩ ba cɩcɩ yoo nə ba bʋŋa. Ba yɩ ndə bakwan nə, tə nə ba dwà nɩ̀, voo nə pɛ̀e kʋ ja kɛ̀eń. Ba yɩ ndə tɩ̀án tə nə, tə nə wà bɩa zɩn, tə bɩa zɩŋʋ máŋá wa. Tə tɩ̀án təntə yɩ ndə tə tɩga mɩ́ámɩ́án, tə ŋʋnan ga gwɩn, tə nan kàrá wa. 13\nBa pɩn, ba cavɩyiən tə tà tɩa mama, ndə mʋʋ nɩ́á pùń nə yàá pàlɩ̀ tə nan, kʋ bəbəru kasɩlʋ yuu nətʋ. Ba yɩ ndə kacɩlacɛ nə, tə nə kʋ́ʋ̀ yə̀rì bwálɩ́ tə, tə nə wá va. Yɩɩ pɩ̀à bwálɩ́ ʋ tún ba nə. Kʋ bwálɩ́ təntə yɩ tɩtɩn máŋá mama wuuu, kʋ yikunu tə ga dwə tɩtɩan mama.\n14 Enokə yɩ ləzoni nɩbara ba nii barpɛ lìù. Ʋ mʋ̀ nə dàà Adamə nə. Ʋ dí yáá ʋ swɩ̀n ba mʋ̀ lɩ̀à təntə yoo, ʋ wʋ́: «Á nəŋə, Yuu-Tiu nə, ʋ bɩ̀àn də ʋ malɩkɛ miliyʋn, 15 sə ʋ bʋ̀rɩ̀ lɩ̀à mama bʋ̀rà. Ʋ wá kə cʋna lɩ̀à tə mama càn wa, ba yokʋkwɩnan tə mama yɩrɩ, ba nə fwa, ba ma zɩgɩ ʋ nə. Ʋ wá kə cʋna lɩ̀à tə, ba nə jə fwiə, càn wa, ba tʋran tə mama yɩrɩ, ba nə twɩn ba ma zɩgɩ ʋ nə». 16 Ba lɩ̀à təntə mʋ̀ pwìí ba poli, abada. Ba mʋ̀ yɩ ba zəzən ba kwi wuuu. Ba ga yɩ ba fɩra yokʋkwɩnan tə nə, ba twá, ba ma wulə. Ba yàá swɩ̀n sʋfaran, ba ga bwɩ lɩ̀à tə nə, ba nə yə̀ə́ də, ba wá na won kʋ tɩ̀án con.\nKərisə lɩ̀à tə kwìə̀\n17 Yá á mʋ̀, à nə yɩ à nubisoni *Kərisə yɩrɩ, á lie á tɩ̀àn Yɩɩ sʋ̀ràn tə, nə *Yuu-Tiu Zwezi-Kərisə *tʋntʋna tə nə dí yáá, ba swɩ̀n tə yoo, ba bɩrɩ. 18 Ba swɩ̀n də, lʋʋ zaŋʋ máŋá wa, lɩ̀à wá mʋn aba. Yá ba dàń wá yà lɩ̀à tə, ba yáá nə tə̀lə́ də Yɩɩ, ba ga twá ba təntɩan pùə́ yokʋkwɩnan fɩra nə. 19 Mə ba mʋ̀ nə pwɛ̀e Kərisə lɩ̀à tə duən wa. Kʋ yɩ ba tətə pubʋŋɩ nə, ba twá, ba ga ba Yɩɩ-*Siŋu tə nə twá.\nSagɩ tə yígúrə́ sʋ̀ràn\n20 Yá á mʋ̀, á nə yɩ à nubisoni *Kərisə yɩrɩ, kʋ yɩ Yɩɩ nə pɩn, á sɛ̀e Zwezi sʋywáŋʋ́ tə. Á dàń vəli yáá wuuu, kʋ wa. Á jʋ̀nà Yɩɩ də Yɩɩ-*Siŋu tə saŋʋ. 21 Á yana Yɩɩ sonu tə wa, máŋá mama wuuu. Á jana yala, də nə *Yuu-Tiu Zwezi-Kərisə nə wá dəri á yinəgə zənzən. Yá ʋ wá pa aba mɩɩ tə, kʋ nə ba zwɛ̀e Yɩɩ con. 22 Á dərə ba tə, ba nə wà ba waa mama ken Zwezi nə, yinəgə. 23 Á joŋə ba duən, á vaŋa ba á lɩ bʋ̀rà tə wa, kʋ nə wá pa, ba kə ba mən wa, ndə ba nə van sɩsɩʋ ba lɩ mən wa. Á dərə ba duən tə də yinəgə. Á dàń nə cɩa á tɩ̀àn nə, á dànà ká pa ba yokʋkwɩnan tə pwarɩ aba.\n24-25 Yɩɩ cɩcɩ nə jə dun. Ʋ mʋ̀ nə mɛ də dun, də pàrɩ̀, də dɩ̀àn də wanʋ. Kʋ zɩgɩ sɩ́ʋ́n, kʋ ja vələ wuuu! Ʋ twá nə Yuu-Tiu Zwezi-Kərisə nə, ʋ ma jon nəba nə cʋna wa. Ʋ wàá á nə ʋ cɩ̀, ʋ pɩn, á ba cʋna fwa. Ʋ wàá ʋ pɩn, á twi á naŋa ʋ yáá con, də á ba yoo mama jə, ba nə wá caga á nii nə kʋ yɩrɩ, də pupwən, ʋ dun tə wa. Amɩɩna!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/ebible.org\/nnw\/JUD01.htm","date":"2021-04-10T23:09:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038059348.9\/warc\/CC-MAIN-20210410210053-20210411000053-00347.warc.gz","language":"nnw","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"nnw_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":1482,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Təntən sagɩ tə, Polə nə pʋ́pʋ́nɩ́ ʋ pa\nTɛsalonikə\nKərisə lɩ̀à tə nə\nTɛsalonikə tɩ̀án təntən sagɩ tə yuu wa sʋgʋ\nLìù tə, ʋ nə pʋ́pʋ́nɩ́ sagɩ kʋ tə\nKʋ yɩ *tʋntʋnʋ Polə nə pʋ́pʋ́nɩ́ kʋ.\nLɩ̀à tə nə, Polə nə pʋ́pʋ́nɩ́\nSagɩ kʋ yɩ təntən sagɩ tə, Polə nə pʋ́pʋ́nɩ́ ʋ pa *Kərisə lɩ̀à tə nə, ba nə wulə Tɛsalonikə nə. Tɛsalonikə yɩ kʋ wulə Masedwanə nagwanaa tə wa.\nSagɩ tə wa sʋgʋ\nNəŋə kʋ tə yɩrɩ, Polə nə pʋ́pʋ́nɩ́ ba nə: Polə nə dɩga *Kərisə lɩ̀à púlí təntə də̀ń Tɛsalonikə nə. Yá ʋ dàń yà mɛ, sə ʋ dəri ʋ jén *Zwifə-ba duən yáá nə, ba nə wà ʋ kàrà tə sɛ̀e, ba ga zɩga ʋ nə. Polə dàń pʋ́pʋ́nɩ́ sagɩ kʋ tə, ʋ pa Kərisə lɩ̀à púlí tə nə, sə kʋ pa ʋ tʋtʋŋɩ tə kwɛn kʋ tʋn kʋ va yáá wuuu.\nPolə pɩ̀à ʋ bɩrɩ də, ʋ pùə́ poli, yoo mama nə vəli zəni, Kərisə lɩ̀à púlí nədʋn təntə wa yɩrɩ. Polə bwɩ ba nə, ba nə vəli yáá tə yɩrɩ, ʋ dàń ga daŋa ba jɩ̀àn, sə ba tə kwɛn ba tʋn kʋ ba doni nətʋ. Ba cɩ́gá yà dànɩ̀ *Yuu-Tiu Zwezi-Kərisə túrí tə. Yá twara yà jə Kərisə lɩ̀à tə duən, ba duən yà nə tɩ də Yuu-Tiu tə wà twi tə yɩrɩ. Polə pɩ̀à, sə ʋ bɩrɩ ba tɩga təntə yoo nə wá ya nətə.\n1\nPolə jʋ̀nɩ̀ Kərisə lɩ̀à tə Tɛsalonikə nə\n1 À mʋ̀ Polə də Siləvɛn də Timote nə pʋ́pʋ́nɩ́ nə pɩn *Kərisə lɩ̀à púlí tə nə, kʋ nə wulə Tɛsalonikə nə. Kʋ púlí təntə də nyɩna Yɩɩ də *Yuu-Tiu Zwezi-Kərisə nə vwə duən nə. Yɩɩ nə wá fwa pubwanʋ á yɩra, ʋ ga pa aba bɩcan sìə́.\nNətʋ tə Tɛsalonikə lɩ̀à nə ken ba waa Zwezi nə\n2 Nə yɩjʋnɩ mama wa, nə yàá lòrì Yɩɩ nə pɩn aba, na ga kəni Yɩɩ lɛ̀eɛ̀e máŋá mama, á mama yɩrɩ. 3 Nə yàá lìí á yoo máŋá mama, nə nyɩna Yɩɩ yáá con. Nə lìí nə tɩ̀àn tʋtʋŋɩ tə, á nə keni á waa Zwezi nə, wuuu á ma tʋn. Nə lìí nə tɩ̀àn də kʋ tə á sonu, tə nə tʋŋa də, á nə zɩga dɩ̀àn yala tə wa, á nə jə nə *Yuu-Tiu Zwezi-Kərisə con. 4 Nə nubɩa-ba, nə yə̀ə́ də, Yɩɩ sóní aba. Ʋ kúrí aba, sə á ya ʋ mʋ̀ lɩ̀à. 5 Nə swɩ̀n sʋywáŋʋ́ tə nə bɩrɩ aba. Kʋ tà də nii sʋ̀ràn cɩcɩ, kʋ yɩn də Yɩɩ dɩ̀àn tə də Yɩɩ-*Siŋu tə tʋtʋŋɩ tə. Yá nə yà ba bɛ̀eé də, sʋywáŋʋ́ tə yɩ cɩ́gá. Á yə̀ə́ nə nə jɩn nə tɩ̀àn nətʋ, nə ja yà á tətəŋi wa, sə nə ma san aba. 6 Kʋ mʋ̀ nə pɩn, á yɩ ndə nə mʋ̀ də Yuu-Tiu nə yɩ nətʋ. Á dí càn zənzən, á ma jon Yɩɩ sʋgʋ tə. Yɩɩ-Siŋu tə nə pɩn aba pupwən. 7-8 Yuu-Tiu sʋgʋ tə zɩgɩ á con, kʋ ma yí Masedwanə nagwanaa də Akayi nagwanaa. Kʋ nətʋ dàń pɩn á jì lɩ̀à tə, Masedwanə də Akayi Kərisə lɩ̀à tə mama nə mɛ, sə ba jì ndə á nə. Kʋ tə nə súrí lá, ba swɩ̀n nətʋ tə, á nə keni á waa Yɩɩ nə, bwálɩ́ mama nə. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, nə mʋ̀ con, kʋ ba də̀ń jə, sə nə kʋ́ʋ̀ swɩ̀n ka yoo. 9 Lɩ̀à tə mama yàá swɩ̀n nə yoo. Ba maŋa nətʋ tə, á nə sɛ̀e á ja nəba, máŋá tə wa, nə nə twi á con. Ba maŋa nətʋ tə, á nə lwàń pubʋŋɩ á bà Yɩɩ con, kʋ pa á sɛ̀e á dʋgʋ woŋwanan, sə á ga tʋn á pa Yɩɩ nə. Yɩɩ təntə nə wulə mɩɩ wa, ʋ ga yɩ cɩ́gá. 10 Yá á dàń dànɩ̀ də, ʋ bìú Zwezi tə, ʋ pìí ʋ bwin ʋ zɩ̀n tɩan wa, pìí ʋ naŋa yɩɩ ʋ bɩ̀àn. Ʋ mʋ̀ Zwezi tə nə jon nəba Yɩɩ bʋ̀rà tə wa, kʋ nə bɩ̀àn.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/ebible.org\/nnw\/1TH01.htm","date":"2021-04-11T19:42:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038064898.14\/warc\/CC-MAIN-20210411174053-20210411204053-00615.warc.gz","language":"nnw","language_score":1.0000098944,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"nnw_Latn_score\": 1.0000098943710327}","num_words":645,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nʋna bɩ̀á dáá Lɩʋ katolikə Yɩɩ dìə̀ tə. Ba jə koralə karbɩa ba nə dɩ gwaran ba ma bwɩ Yɩɩ nə. Ba nʋnɩ koralə təntə yɩrɩ nan zənzən Lɩʋ də Səpwe nagwanɛɛ tə wa. Ba nə bwɩ Yɩɩ nə, kʋ yàá jə fɩra. Zwezi swɩ̀n lalʋʋ tə conZwezi bwin tɩgaNə yìə̀n tə mama kwɛnDàn ká dʋn n don Yáá vəlu Á pɩan á pubʋŋa nə à yèə́ á bwìə́","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/nunisud.com\/nnw\/l%C9%A9%CA%8B-katolik%C9%99-gw%C3%A0g%C3%A1","date":"2023-10-04T11:16:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511364.23\/warc\/CC-MAIN-20231004084230-20231004114230-00875.warc.gz","language":"nnw","language_score":0.9998948574,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"nnw_Latn_score\": 0.9998948574066162}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Kərisətinə YAGƲ nuŋə ka tə dàn lɩ̀à zənzən jɩɩn, yìə̀n nə gwárɩ́ ba. Dədəŋu yí Kərisətinə zənzən ʋ Yɩɩ bini mɩɩ tə wa, yá ʋ wà ʋ kwa ken. Ʋ yɩga zənzən yá yayɩgʋ tə pɩn ʋ kwɛn ʋ soni Yɩɩ zənzən, kʋ va kʋ yí ʋ mɩɩ zwɩʋ. Yoo nə gwárí mʋ́ Yáá vəlu Á pɩan á pubʋŋa nə à yèə́ á bwìə́","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/nunisud.com\/nnw\/yag%C6%B2-k%C9%99ris%C9%99tin%C9%99","date":"2023-12-08T00:42:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100705.19\/warc\/CC-MAIN-20231207221604-20231208011604-00477.warc.gz","language":"nnw","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"nnw_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nʋna dwíí tə yɩ kʋ wulə Burkina Faso jɩgwiə saparʋ con. Nʋna yɩ nʋnɩ nə ba swɩ̀n. Nʋnɩ dəkuu nan Nizwɛr-Kongo nandələ sʋgʋ púlí nəfarʋ tə wa, Gur púlí tə wa, tətəŋi-Gur də̀ń pwɩʋ tə wa, Jɩgwiə saparʋ yuu. Nʋnɩ yɩ Gurusi, yá kʋ nyən də Kasɩŋɩ, də Lele. Nandələ sʋ̀ràn bələ təntə də nʋnɩ yɩ jənduən. Nʋna tə yí lɩ̀à 400 000 (2004 gàlʋ́). Nʋna zʋnɩ mama yɩ vala, ba wulə tɩbii wa.\nNʋna 100 yuu wa, nʋna 15 yɩ jofwana, ba 60 yɩ yɩsəlamə tɩ̀án, ba 35 ga yɩ Kərisə lɩ̀à.\nNʋna kapʋpʋ bɩrɩ də ba yɩ yɩsəlamə tɩ̀án, nə à yə̀ə́ Kərisə lɩ̀à, yá ba tə fwa joŋə də. Nʋna kəni dwíí nə zənzən, kʋ pa ba zìlí ba nɩbara-ba zənzən. Nɩbara-ba nə yɩ yɩ dìì dəkuu, də dwíí dəkuu, də sànɩ́ dəkuu, də nʋna dwíí tə tətə dəkuu. Nʋna con, nɩbara-ba yɩ sáŋʋ́,kʋ wulə ləzoni də jə̀rí pwə́rə́ wa. Ciru nə, nɩbara-ba nə ywàŋá ba dwíí lɩ̀à yuu nə, lʋʋ wa, sə jə̀rí kʋkwɩnan dàn ká wʋ́wálɩ́ ba. Nɩbara-ba lòrì woŋwanan tə sə tə ywàń ba dwíí lɩ̀à tə yuu, lʋʋ wa. Ba pɩn wʋbʋŋa də kwìə̀ ləzwənəŋə nə, sə ba wànɩ́ ba ya lʋʋ wa, ba tʋn kʋ tə nə mɛ.\nNʋna con, nyɩna tà nyɩna tə nə lɩrɩ mʋ́ cɩcɩ, bìú də ma tà bìú tə n nə lɩrɩ cɩcɩ. Bìú yɩ dwíí tə mɛ bìú, ʋ ga yɩ cirə tə də bìú, nyɩna də ma yɩ dwíí tə mɛ nyɩna, cirə tə də ga yə̀ə́ ʋ nii nə. Yɩɩ sagɩ yáá nədwan tə wa, Yɩzərayɛlə lɩ̀à tə ja Yɩɩ tə ʋ nə fwa lanworu də tɩa, ba boŋə ba nɩbara Abərahamə, də Yɩzakə, də Zwakɔbə Yɩɩ. Nʋna də swɩ̀n də ba woŋwanan tə yɩ ba nɩbara-ba woŋwanan, yá ba yàá swɩ̀n ba wʋ́: «Nə wàrɩ̀ nə nɩbara-ba nyiən tə nə dʋga!»","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/nunisud.com\/nnw\/n%CA%8Bn%C9%A9-%C9%A9nt%C9%9Br%C9%A9n%C9%9Bt%C9%99-s%C3%A0%C5%84-t%C9%99-k%C9%99ni-%C3%A1-l%C9%9B%CC%80%C9%9B%CC%80","date":"2023-12-08T00:34:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100705.19\/warc\/CC-MAIN-20231207221604-20231208011604-00616.warc.gz","language":"nnw","language_score":0.9999899864,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"nnw_Latn_score\": 0.9999899864196777}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.392,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Polə yɩ Gori Zwan BENAƲ bìú. Zwan yɩn Pasɛrə, yá ʋ tʋn ʋ pa Yɩɩ nə də ʋ waa mama. Polə də swə Yɩɩ ndə ʋ nyɩna Zwan nə soni Yɩɩ nətʋ. Polə dɩ gwaran ʋ ma bwɩ Yɩɩ nə, yá ʋ wulə ʋ kàrɩ̀ Yɩɩ sagɩ kàrà, sə ʋ nan ʋ tʋn ʋ pa Yɩɩ nə, ndə ʋ nyɩna nə. Nə wá nunMɩɩ də yazurə yɩ Yɩɩ nə pɩnLìù mama wá tún n tɩ̀àn niiƲ bon nəSə á wʋ́ á ba Yɩɩ pɩ̀àYìə̀n tə mama wá ya nəponəÀ mʋ̀ ken à sírí sə à twá Yɩɩ nəYɩɩ sonuYɩɩ don tə̀lə́Bɩndʋrɩ Yáá vəlu Á pɩan á pubʋŋa nə à yèə́ á bwìə́","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/nunisud.com\/nnw\/pol%C9%99-bena%C6%B2","date":"2023-12-07T23:07:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100705.19\/warc\/CC-MAIN-20231207221604-20231208011604-00637.warc.gz","language":"nnw","language_score":1.0000081062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"nnw_Latn_score\": 1.0000081062316895}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Pasɛr Zʋnasə NEBIE yɩ Pantekɔtə púlí tə Pasɛrə, Lɩʋ nə, Burkina Faso wa. Ʋ tʋtʋŋɩ nə yɩ ka lwàń Yɩɩ sagɩ tə ka kə nʋnɩ wa. Ʋ nə tʋŋa tʋtʋŋɩ təntə kʋ jə bɩna kapʋpʋ. Zʋnasə yɩ gɔɔ, ʋ nuŋə nʋnɩ gwaran, ʋ ma jə kwabɩa də, ʋ də ba nə nuŋə ba ma bwɩ Yɩɩ nə.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/nunisud.com\/nnw\/pas%C9%9Br-z%CA%8Bnas%C9%99-nebie","date":"2023-12-07T23:51:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100705.19\/warc\/CC-MAIN-20231207221604-20231208011604-00094.warc.gz","language":"nnw","language_score":0.9994302988,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"nnw_Latn_score\": 0.9994302988052368}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/nnw_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/nnw_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5b0315c1f3e21d74c8a4542f75a2bd8c4adcbe77 --- /dev/null +++ b/nnw_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,6 @@ +{"text":"Mɑtiə 1:1919Ʋ bɑrɩ Zwʋzɛfə ʋ nə yɩ cɩ́ɡɑ́ tíú, yɑ̀ bɑ pɩ̀ɑ̀, sə ʋ kə cɑvɩrɑ Mɑri nə. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, ʋ yɑ̀ pɩ̀ɑ̀, sə ʋ twɑ́ tɩɑ tɩɑ ʋ mɑ yɑ́ wɑ. Last Verse Next Verse Wycliffe Bible Translators, Inc. brought to you by Wycliffe Bible Translators, Inc..","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/NNWWBT\/Matt\/1\/19","date":"2013-12-11T17:00:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164039593\/warc\/CC-MAIN-20131204133359-00095-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"nnw","language_score":0.9990596175,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"nnw_Latn_score\": 0.9990596175193787}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Zwezi yɑ̀ twɑ́ Zweriko tɩʋ wɑ, ʋ lɛ. 2Bɛɛ don yɑ̀ wulə lɑ́, bɑ nə boŋə Zɑswe. Ʋ yɑ̀ yɩ lɑnpolɩnʋ yuu tíú, ʋ ɡɑ yɩ jɩjə tíú. 3Ʋ yɑ̀ pɩ̀ɑ̀, sə ʋ nɑ lìù tə, ʋ nə yɩ Zwezi. Yɑ́ ʋ nə yɩ ləzwənkukuə, tə pɩn ʋ wɑ̀rɩ̀ Zwezi ʋ nɩ, lɑlʋʋ tə yɑ̀ nə púə́ ʋ yuu nə yɩrɩ. 4Zɑswe dɑ̀ń mɑ dəri, ʋ vɑ yɑ́ɑ́ cwəŋə tə yuu, Zwezi nə wɑ́ twɑ́. Ʋ dɩ̀ tɩ̀ʋ́ yuu, sə ʋ mɑ wɑ̀nɩ́ ʋ nɑ Zwezi, ʋ nə wɑ́ lɛ. 5Zwezi nə twi, ʋ yí kʋ bwɑ́lɩ́ təntə, ʋ zɩ̀n ʋ yɑ́ɑ́ yɩɩ nə, ʋ ɡɑ swɩ̀n Zɑswe con, ʋ wʋ́: \"Zɑswe, cú tɩɑ lɑlɑ! Kʋ mɛ, sə ɑ̀ zə̀n zʋrʋ n dìə̀ wɑ\". 6Zɑswe dɑ̀ń pìí lɑlɑ, ʋ cú tɩɑ, ʋ ɡɑ jɑ Zwezi ʋ zʋ ʋ dìə̀ də pupwən. 7Lɩ̀ɑ̀ tə mɑmɑ nə nɩ kʋ nətʋ, bɑ ŋʋŋwɩn, bɑ ɡɑ swɩ̀n, bɑ wʋ́: \"Bɛɛ wɑ̀ tə zɑ̀n ʋ vɑ ʋ zʋrʋ cʋnɑ lìù wɑ̀ tə dìə̀ wɑ\". 8Zɑswe dɑ̀ń mɑ fɑ̀rʋ́ ʋ yí Yuu-Tiu yɩrɑ, ʋ ɡɑ swɩ̀n, ʋ wʋ́: \"Yuu-Tiu nə̀ń, ɑ̀ wɑ́ pɑ ɑ̀ jɩjə tə fɑn zʋrɑ nə. Aý nə ɡɩɡɩrɩ lìù, ɑ̀ jon ʋ won, ɑ̀ wɑ́ pìí ɑ̀ pɑ kʋ tíú tə, kʋ won tə nɛɛ bɑnɩɑ\". 9Zwezi mɑ swɩ̀n Zɑswe con, ʋ wʋ́: \"Zə̀n kʋ tə, Yɩɩ jon lɩ̀ɑ̀ tə, bɑ nə wulə dìə̀ təntə wɑ, bɑ cʋnɑ wɑ. Zɑswe də bɩrɩ də, ʋ yɩ Abərɑhɑmə nɑ̀ʋ́ cɩ́ɡɑ́. 10Ləzwənə-Biuf1 tə yɩ ʋ twi, sə ʋ pɩ̀ɑ̀, ʋ ɡɑ jon lɩ̀ɑ̀ tə, bɑ nə jɛ́n bɑ cʋnɑ wɑ\". 11Bɑ nə wulə, bɑ cʋɡɑ tə yìə̀n təntə, Zwezi kʋ́ʋ̀ sɩsɑrɩ zwɑnsɩsɑrɑ, ʋ súrí lɑ́. Ʋ bɩrʋ lɩ̀ɑ̀ tə, bɑ nə bʋŋɑ də, ʋ nə bwələ Zwerizɑlɛmə, ʋ nə yí lɑ́ nə ʋ zwɛ̀, Yɩɩ wɑ́ də́ ʋ pɑ̀rɩ̀ tə sɩ́ʋ́n sɩ́ʋ́n. 12Ʋ dɑ̀ń swɩ̀n, ʋ wʋ́: \"Pɑbiu don nə vəli lʋʋ nii, kʋ nə ŋʋ́nɑ́, sə bɑ pɑ wɑ́ pɑ̀rɩ̀, sə ʋ ɡɑ pìí ʋ bɑ̀. 13Sə ʋ ɡɑ zɩɡɩ lɑ́ nə, ʋ vìí ʋ pɩn, ʋ tʋ̀tʋ̀nɑ̀ tə wɑ lɩ̀ɑ̀ fuɡə bɑ̀ ʋ yɑ́ɑ́ nə. Ʋ tì sɩ́ɑ́n səbikʋlʋf1 nədʋ nədʋ, ʋ pɑ bɑ, ʋ ɡɑ swɩ̀n bɑ con, ʋ wʋ́: 'Á ywələ də səbiu kʋ tə, də ɑ̀ mɑ pìí ɑ̀ bɩ̀ɑ̀n'. 14Yɑ́ ʋ lʋʋ nii lɩ̀ɑ̀ tə bɑ wɑ́ swə. Bɑ dɑ̀ń mɑ twɑ́ ʋ də̀ń wɑ, bɑ tʋn lɩ̀ɑ̀, bɑ wʋ́: 'Nə bɑ bɛɛ wɑ̀ tə pɩ̀ɑ̀, sə ʋ yɑ̀ nə pɩ̀ʋ́'. 15Ʋ pìí ʋ nɑn kʋ lʋʋ tə, ʋ bɑ̀ ʋ pɑ̀rɩ̀ tə pɩ́rɩ́ kwɑ nə. Ʋ pɑ bɑ bon tʋ̀tʋ̀nɑ̀ tə, ʋ nə pɩn səbiu tə, sə ʋ jə́n kʋ tə, bɑ nə nɩ. 16Təntən lìù tə fɑ̀rʋ́ ʋ yí, ʋ ɡɑ wʋ́: 'Yuu tíú, ɑ̀ nɩ sɩ́ɑ́n səbikʋlɑn fuɡə nywɑrɩ də sɩ́ɑ́n səbikʋlʋ nədʋ tə, n nə pɩn nə'. 17Yuu tíú tə mɑ swɩ̀n ʋ con, ʋ wʋ́: 'N yɩ tʋtʋnzəŋu, n ɡɑ sɛ̀ ɑ̀ nii də pùə́ nədʋ. N tʋn zəni wiən tə wɑ, tə nə bɑ funə jə zənzən. Kʋ mʋ̀ tə yɩrɩ, ɑ̀ pɩn mʋ́ cwəŋə, sə n də́ pɑ̀rɩ̀ ɑ̀ tɩɑn fuɡə yuu wɑ'. 18Bələ nii lìù tə də fɑ̀rʋ́ ʋ yí lɑ́ nə, ʋ ɡɑ wʋ́: 'Yuu tíú, ɑ̀ nɩ sɩ́ɑ́n səbikʋlɑn bonu nywɑrɩ, ɑ̀ súrí kʋ tə nə, n nə pɩn nə tə'. 19Yuu tíú tə mɑ kʋ́ʋ̀ swɩ̀n ʋ də con, ʋ wʋ́: 'N mʋ̀, ɑ̀ pɩn n də cwəŋə, sə n də́ pɑ̀rɩ̀ ɑ̀ tɩɑn bonu yuu wɑ'. 20Tʋ̀tʋ̀nɑ̀ tə wɑ lìù don mʋ̀ fɑ̀rʋ́ ʋ yí, ʋ ɡɑ wʋ́: 'Yuu tíú nə̀ń, n sɩ́ɑ́n səbikʋlʋ tə nə. Aý tì kʋ ɑ̀ jɑ vɑ, ɑ̀ pəpəni ɑ̀ sə̀ɡə̀ ɡɑ̀nʋ̀ nii nə. 21N fən yɑ̀ jə nə, n nə yɩ lìù tə, n yoo nə dɑ̀ tə yɩrɩ. N yɩ lìù tə, n nə tì kʋ tə, n nə wɑ̀ tún, n ɡɑ ce kʋ tə, n nə wɑ̀ dwì'. Ʋ yuu tíú tə mɑ le wɑ́, ʋ wʋ́: 22'N yɩ tʋtʋnkʋkwɩʋn. Aý wɑ́ twɑ́ n nii sʋ̀rɑ̀n tə nə, ɑ̀ mɑ bʋ̀rɩ̀ n bʋ̀rɑ̀. N n yə̀ə́ də, ɑ̀ yɩ lìù tə, ɑ̀ yoo nə dɑ̀, də ɑ̀ tì kʋ tə, ɑ̀ nə wɑ̀ tún, ɑ̀ ɡɑ ce kʋ tə, ɑ̀ nə wɑ̀ dwì. 23Bɛ̀ɛ̀ dɑ̀ń nə pɩn, n wɑ̀ ɑ̀ səbiu tə jɩŋɩ, n pɑ bɑywələ nə? Aý nə twi nətən, ɑ̀ yɑ̀ wɑ́ jon kʋ də kʋ yuu nywɑrɩ'. 24Ʋ dɑ̀ń mɑ swɩ̀n lɩ̀ɑ̀ tə con, bɑ nə wulə lɑ́, ʋ wʋ́: 'Á joŋə sɩ́ɑ́n səbikʋlʋ nədʋ tə ʋ con, ɑ́ pɑ lìù tə nə jə sɩ́ɑ́n səbikʋlɑn fuɡə tə nə'. 25Bɑ dɑ̀ń mɑ swɩ̀n ʋ con, bɑ wʋ́: 'Yuu tíú, sə ʋ nə də́ yɑ́ɑ́ ʋ jə sɩ́ɑ́n səbikʋlɑn fuɡə!' 26'Aý mʋ̀ nə swɩ̀n kʋ ɑ́ con: Bɑ wɑ́ pɑ lìù tə nə, ʋ nə jə. Yɑ́ lìù tə, ʋ nə bɑ jə, bɑ wɑ́ jon mɑncɩn tə, də ʋ nə jə. 27Á mʋ̀, ɑ́ jɑnɑ ɑ̀ dʋŋɑ tə, bɑ nə bɑ pɩ̀ɑ̀, sə ɑ̀ də́ pɑ̀rɩ̀ bɑ yuu wɑ, ɑ́ jɑ bɑ̀ yəbə. Á ɡwɩɑ bɑ ɑ̀ yɩ́ɑ́ yuu!' \" 28Zwezi nə swɩ̀n nətʋ kwɑ nə, ʋ zɑ̀n ʋ wulə lɩ̀ɑ̀ tə yɑ́ɑ́, ʋ vələ Zwerizɑlɛmə. 29Ʋ nə bwələ Bɛtəfɑzwe də Betɑni tɩɑn də pɑɑn tə nii nə, bɑ nə boŋə 'oliviye tɩ̀ɑ́n pɑɑn' tə, ʋ lɩ ʋ kɑrbɩɑ tə wɑ lɩ̀ɑ̀ bələ, ʋ tʋn yɑ́ɑ́, 30ʋ ɡɑ swɩ̀n, ʋ wʋ́: \"Á vələ tɩʋ tə nə wulə yɑ́ɑ́. Á nə vəli, ɑ́ yí lɑ́, ɑ́ wɑ́ nɑ bɩnɑbiə. Bɩ̀nɑ̀ təntə, kɑ nə vwə lɑ́, lìù tə wɑ̀ kɑ yuu jə̀ń. Á kʋ̀rɑ̀ kɑ ɑ́ jɑ bɑ̀ yəbə. 31Lìù nə bwe ɑbɑ, ʋ wʋ́: 'Bɛ̀ɛ̀ nə, ɑ́ pɩ̀ɑ̀, sə ɑ́ jɑ kɑ ɑ́ mɑ fwɑ?' Á swɩ̀ɑ́n kʋ tíú tə con də, kʋ yɑ Yuu-Tiu nə pɩ̀ɑ̀ kɑ\". 32Kɑrbɩɑ tə vəli, bɑ nɑ bɩ̀nɑ̀ tə ndə Zwezi nə swɩ̀n nətʋ. 33Bɑ nə wulə bɑ kʋ̀rɩ̀ bɩ̀nɑ̀ tə, kɑ tɩ̀ɑ́n bwe bɑ, ʋ wʋ́: \"Bɛ̀ɛ̀ nə pɩn, ɑ́ kʋ̀rɩ̀ bɩnɑbiə kɑ tə?\" 34Bɑ mɑ le, bɑ wʋ́: \"Kʋ yɩ Yuu-Tiu nə pɩ̀ɑ̀ kɑ\". 35Bɑ dɑ̀ń mɑ jɑ bɩnɑbiə tə, bɑ vɑ Zwezi con. Bɑ lɩ bɑ ɡɑnɑn, bɑ tún kɑ tɑ̀ŋɑ́ wɑ. Bɑ dɑ̀ń pɑ Zwezi dɩ̀ ʋ jə̀ə́ tə yuu wɑ. 36Bɩnɑbiə tə nə zɑ̀n də Zwezi kɑ vìrí, mɑ́ŋɑ́ tə wɑ, lɩ̀ɑ̀ tə lɑ̀rɩ̀ bɑ ɡɑnɑn cwəŋəf1 tə wɑ. 37Zwezi nɑn oliviye tɩ̀ɑ́n pɑɑn tə yuu ʋ zìní ʋ cú, ʋ bɑ ʋ bwələ Zwerizɑlɛmə nə. Kʋ mɑ́ŋɑ́ tə wɑ, ʋ kɑrbɩɑ tə yɑ̀ dɑ́ɑ́ zənzən, bɑ ɡɑ sú də pupwən zənzən, bɑ zɩ̀n bɑ kwərə, bɑ mɑ bwɩ Yɩɩ nə yomɩlɑn tə mɑmɑ yɩrɩ, bɑ nə nɩ. 38Bɑ yɑ̀ bwɩ Yɩɩ nə, bɑ wʋ́: \"Yɩɩ wɑ́ fwɑ zəni pɩ̀ʋ́ tə yɩrɑ, ʋ nə bɩ̀ɑ̀n ʋ mʋ̀ Yuu-Tiu yɩrɩ yuu wɑ! Bɩcɑn sìə́ də dun wulə lìù tə con, ʋ nə wulə Yɩɩ sɑ̀ń nə!\" 39Fɑrɩzɩɑn-bɑ wɑ lɩ̀ɑ̀ duən, bɑ də yɑ̀ nə wulə kʋ lɑlʋʋ tə wɑ, swɩ̀n Zwezi con, bɑ wʋ́: \"Kɑrnyɩnɑ, swɩ̀n n kɑrbɩɑ tə con, sə bɑ pú bɑ nii\". 40Zwezi mɑ le bɑ, ʋ wʋ́: \"Aý mʋ̀ nə swɩ̀n kʋ ɑ́ con: Də bɑ nə swə bɑ pú bɑ nii, kʋ bɑ kwɛ̀, kɑpɑnɑ tə nə wɑ́ fwɑ kʋ zuzuɡu təntə\". 41Mɑ́ŋɑ́ tə nə, Zwezi nə bwələ Zwerizɑlɛmə tə, ʋ nə nɩ kʋ ʋ zwɛ̀, ʋ kwi kʋ lɩ̀ɑ̀ tə yɩrɩ, ʋ ɡɑ swɩ̀n, ʋ wʋ́: 42\"Á mʋ̀ Zwerizɑlɛmə tɩ̀ɑ́n, ɑ́ yɑ̀ wɑ̀ɑ́ zə̀n dɩɩn kʋ tə yəni, ɑ́ mɑ lwɑrɩ yìə̀n tə, ɑ́ nə wɑ́ twɑ́ tə nə, ɑ́ mɑ nɑ bɩcɑn sìə́! Yɑ́ sɩ́ʋ́n nə, tə yìə̀n təntə sə̀ɡə̀ ɑ́ yɑ́ɑ́ nə. Á yɩ́ɑ́ wɑ̀rɩ̀ tə tə nɩ! 43Dɩɑn wɑ́ bɑ̀, tə tʋ ɑ́ yun wɑ, n dʋŋɑ wɑ́ kʋ̀ bʋrɑn bɑ kɩkɑrɩ ɑbɑ, bɑ wɑ́ kəkəli ɑbɑ bɑ kə tətəŋi wɑ, bɑ ɡɑ pú ɑ́ yun nə tɩɑ mɑmɑ. 44Bɑ wɑ́ cʋ̀ɡʋ̀ ɑbɑ mɩ́ɑ́mɩ́ɑ́n, bɑ ɡɑ pupuɡu Zwerizɑlɛmə tə, də lɩ̀ɑ̀ tə mɑmɑ, bɑ nə wulə kʋ wɑ. Bɑ bɑ́ yɑ́ kɑpɑn nədʋ, kʋ pə̀ń kʋ don yuu wɑ, ɑ́ tɩʋ tə wɑ. Tə yìə̀n tə mɛ wɑ́ yí, ɑ́ nə wɑ̀ lwɑrɩ mɑ́ŋɑ́ tə, Yɩɩ nə twi, sə ʋ sɑn ɑbɑ tə yɩrɩ!\" 45Zwezi zʋɑ Zwifə-bɑ Yɩɩ dìə̀ dəwoo tə wɑ, ʋ dɩŋɩ bɑywələ lɑ́ nə, 46ʋ ɡɑ swɩ̀n bɑ con, ʋ wʋ́: \"Kʋ pʋ́pʋ́nɩ́ Yɩɩ sɑɡɩ tə wɑ, kʋ wʋ́: 'Aý dìə̀ tə mɛ, sə kɑ yɑ̀ yɩjʋnɩ dìə̀'. Yɑ́ ɑ́ mʋ̀ jɑnɩ kɑ, ɑ́ mɑ fwɑ ŋwɩnɑ yisəɡə bwɑ́lɩ́\". 47Zwezi yɑ̀ kɑ̀rɩ̀ dɩɩn mɑmɑ Yɩɩ dìə̀ tə wɑ. Zwifə-bɑ Yɩɩ joŋwɑnɑ yun tɩ̀ɑ́n tə, də Yɩɩ nii yənu tɩ̀ɑ́n tə, də lɩ̀ɑ̀ tə, bɑ nə yɩ lɑlʋʋ tə yɑ́ɑ́ tɩ̀ɑ́n tə, yɑ̀ pɩ̀ɑ̀ cwəŋə, sə bɑ pɑ bɑ ɡʋ Zwezi. 48Yɑ́ bɑ yɑ̀ yə̀rì kʋ tə, bɑ nə wɑ́ fwɑ, lɑlʋʋ tə lɩ̀ɑ̀ tə mɑmɑ nə yɑ̀ fin bɑ yɩ́ɑ́ bɑ kəni ʋ sʋ̀rɑ̀n tə con yɩrɩ.\nLikə 19","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.bible.is\/NNWWBT\/Luke\/19","date":"2013-12-07T23:45:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163056101\/warc\/CC-MAIN-20131204131736-00062-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"nnw","language_score":1.0000100136,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"nnw_Latn_score\": 1.0000100135803223}","num_words":1473,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1Mɑ́ŋɑ́ tə, bɑ nə lʋrɩ Zwezi Bɛtələhɛmə nə, kʋ nə wulə Zwide nɑɡwɑnɑɑ wɑ, kʋ yɩ pɩ̀ʋ́ Erodə pɑ̀rɩ̀ mɑ́ŋɑ́ wɑ. Yənu tɩ̀ɑ́n nɑn yɩɩ yipɩɑn con, bɑ bɑ̀ Zwerizɑlɛmə wɑ. 2Yənu tɩ̀ɑ́n tə bwe bɑ wʋ́: \"Zwifə-bɑ pɩ̀ʋ́ tə, bɑ nə lʋrɩ tə wɑ yə̀n? Nə nɩ ʋ kɑcɩlɑcɔ yɩɩ yipɩɑn con, mə nə twi, sə nə pɑ wɑ́ dun\". 3Pɩ̀ʋ́ Erodə nə nì ŋwɛn təntə, ʋ də Zwerizɑlɛmə tɩʋ lɩ̀ɑ̀ mɑmɑ pwìí cʋ̀ɡʋ̀. 4Ʋ ken Zwifə-bɑ Yɩɩ joŋwɑnɑ yun tɩ̀ɑ́n də Yɩɩ nii yənu tɩ̀ɑ́n tə mɑmɑ duən nə, sə ʋ bwe bɑ ʋ lwɑrɩ bwɑ́lɩ́ tə, bɑ nə mɛ, sə bɑ lʋrɑ Kərisə. 5Bɑ mɑ swɩ̀n ʋ con, bɑ wʋ́: \"Kʋ yɩ Bɛtələhɛmə tɩʋ nə, kʋ nə wulə Zwide nɑɡwɑnɑɑ wɑ, ndə Yɩɩ nii sʋ̀sʋ̀nʋ̀ tə nə pʋ́pʋ́nɩ́ nətʋ tə, ʋ swɩ̀n ʋ wʋ́: 6'Kʋ mʋ̀ Bɛtələhɛmə təntə, kʋ nə wulə Zwidɑ lʋʋ wɑ kʋ cɩ́ɡɑ́ jə funə Zwidɑ tɩɑn təntə wɑ. Kʋ mʋ̀ wɑ nə pɩ̀ʋ́ wɑ́ nɑn, sə ʋ yɩ̀rɩ̀ Yɩzərɑyɛlə lɩ̀ɑ̀ tə nə yɩ ɑ̀ mʋ̀ Yɩɩ lɩ̀ɑ̀'.\" 7Erodə dɑ̀ń mɑ twɑ́ tɩɑ tɩɑ ʋ bon yənu tɩ̀ɑ́n tə, sə ʋ bwe bɑ zəni ʋ lwɑrɩ kɑcɩlɑcɔ tə nɑŋʋ mɑ́ŋɑ́. 8Yɑ́ ʋ dɑ̀ń tʋn bɑ Bɛtələhɛmə nə, ʋ wʋ́: \"Á vələ ɑ́ bwe ɑ́ lwɑrɩ bìsɩ̀nɑ́ tə yoo zəni. Á nə nɩ wɑ́, sə ɑ́ pìí ɑ́ bɑ̀ ɑ́ swɩ̀n ɑ̀ con, sə ɑ̀ də vɑ ɑ̀ pɑ wɑ́ dun\". 9Bɑ nə cʋɡʋ pɩ̀ʋ́ tə nii bɑ zwɛ̀, bɑ kɛ̀ń bɑ zʋ cwəŋə. Yɑ́ kɑcɩlɑcɔ tə, bɑ nə nɩ yɩɩ yipɩɑn con tə, wulə bɑ yɑ́ɑ́ kʋ vəli. Mɑ́ŋɑ́ tə, kʋ nə yí bìsɩ̀nɑ́ tə yipɑɑ bwɑ́lɩ́, kʋ cə́n kʋ zɩɡɩ. 10Bɑ nə nɩ kɑcɩlɑcɔ tə, bɑ pwìí poli zənzən. 11Bɑ zʋɑ dìə̀ tə wɑ, bɑ ɡɑ nɑ bìsɩ̀nɑ́ tə də ʋ nuu Mɑri. Bɑ tʋɑ tɩɑ bìsɩ̀nɑ́ tə yɑ́ɑ́ con, bɑ pɑ wɑ́ dun. Bɑ kʋ̀rɩ̀ bɑ zɩlɑ, bɑ lɩ wiən tə, tə kwənə nə dɑ́ɑ́, bɑ mɑ də zìlə́ bìsɩ̀nɑ́ tə yuu wɑ. Bɑ pɩn wɑ́ sɩ́ɑ́n də tɩrɑlɩ yirə duən, bɑ nə mɑ boŋə 'ɑnsɑnsə' də 'mirə'. 12Kʋ kwɑ nə, Yɩɩ dɑ̀ń bɩrɩ bɑ bɑ pɑndwɩɑ wɑ, də bɑ kʋ́ʋ̀ dɑ̀n kɑ́ twɑ́ Erodə con bɑ mɑ vìí. Bɑ dɑ̀ń mɑ tì cwəŋə don bɑ vɑ bɑ lʋʋ. 13Yənu tɩ̀ɑ́n tə viru kwɑ nə, Yuu-Tiu mɑlɩkɑ nɑn kɑ swɩ̀n Zwʋzɛfə con ʋ pɑndwɩɑ wɑ, kɑ wʋ́: \"Zɑ̀n, n tì bisɩmɑɑ tə də ʋ nuu, n jɑ dəri, n vɑ Ezwipətə lʋʋ wɑ. Vəli, n yɑ lɑ́, də n mɑ dɑ̀nɩ̀ ɑ̀ kori, Erodə nə wɑ́ pɩ̀ɑ̀ wɑ́, sə ʋ pɑ bɑ ɡʋ tə yɩrɩ\". 14Zwʋzɛfə zɑ̀n tɩtɩn nə, ʋ tì bisɩmɑɑ tə də ʋ nuu ʋ jɑ vɑ Ezwipətə lʋʋ. 15Ʋ yɩn lɑ́ kʋ jɑ vɑ kʋ yí Erodə tɩɑn, sə kʋ tə Yuu-Tiu nə twɑ́ ʋ nii sʋ̀sʋ̀nʋ̀ tə nə, ʋ mɑ swɩ̀n tə nii sú. Yɩɩ nii sʋ̀sʋ̀nʋ̀ tə swɩ̀n Zwezi yoo, ʋ wʋ́: \"Aý bon ɑ̀ bìú ɑ̀ lɩ Ezwipətə lʋʋ wɑ\". 16Mɑ́ŋɑ́ tə wɑ, Erodə nə twi ʋ bɑ̀ ʋ lwɑrɩ də, yənu tɩ̀ɑ́n tə yɩ bɑ ɡɩɡɑrɩ wɑ́, ʋ lɩŋɑ zɑ̀n zənzən. Ʋ dɑ̀ń tʋn, sə bɑ ɡʋ Bɛtələhɛmə də kʋ lʋʋ nii bisɩmɑbɑrɩ tə mɑmɑ, bɑ nə yí bɩnɑ bələ də bɑ tə, bɑ nə tə wɑ̀ yí. Erodə fwɑ kʋ nətʋ, ndə ʋ nə nì yənu tɩ̀ɑ́n tə nii nə. 17Mə kʋ twɑ́ nətʋ, Yɩɩ nii sʋ̀sʋ̀nʋ̀ Zweremi sʋɡʋ tə nii mɑ sú. Ʋ swɩ̀n, ʋ wʋ́: 18\"Bɑ nì bubwiə Rɑmɑ tɩʋ wɑ, kwirə də zɩrɑ. Kʋ yɩ bìsɩ́nɑ́ tə nuu Rɑsɛlə nə kwi ʋ bìsɩ́nɑ́ nə, yɑ́ ʋ ɡɑ bɑ sɛ̀, sə bɑ kòrì wɑ́, bɑ kʋ́ʋ̀ nə tə̀lə́ lʋʋ wɑ yɩrɩ\". 19Kʋ kwɑ nə, Erodə tɩɡɑ. Yɑ́ Yuu-Tiu mɑlɩkɑ twi Zwʋzɛfə con ʋ pɑndwɩɑ wɑ Ezwipətə lʋʋ wɑ, kɑ swɩ̀n ʋ con, kɑ wʋ́: 20\"Zɑ̀n, n tì bisɩmɑɑ tə də ʋ nuu n jɑ vɑ Yɩzərɑyɛlə lʋʋ. Lɩ̀ɑ̀ tə, bɑ yɑ̀ nə pɩ̀ɑ̀, sə bɑ lɩ bisɩmɑɑ tə mɩɩ tə, bɑ tɩɡɑ\". 21Zwʋzɛfə mɑ zɑ̀n, ʋ tì bisɩmɑɑ tə də ʋ nuu ʋ jɑ vɑ Yɩzərɑyɛlə lʋʋ. 22Fən jɩn wɑ́, sə ʋ jə̀ń Zwide nɑɡwɑnɑɑ wɑ, ʋ nə nì də, Arəkelɑyisə nə jə̀ə́ ʋ nyɩnɑ Erodə pɑdɑʋ tə yuu wɑ yɩrɩ. Yɑ́ Yɩɩ kwè Zwʋzɛfə ʋ pɑndwɩɑ wɑ, də ʋ vəli Gɑlile nɑɡwɑnɑɑ. 23Ʋ vəli ʋ jə̀ń tɩʋ don nə, bɑ nə boŋə 'Nɑzɑrɛtə'. Mə kʋ twɑ́ nətʋ Yɩɩ nii sʋ̀sʋ̀nɑ̀ tə sʋɡʋ tə nii mɑ sú, bɑ swɩ̀n Zwezi yoo, bɑ wʋ́: \"Bɑ wɑ́ bon wɑ́ Nɑzɑrɛtə tíú\".\nMɑtiə 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.bible.is\/NNWWBT\/Matt\/2","date":"2014-07-23T13:36:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997878430.52\/warc\/CC-MAIN-20140722025758-00129-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"nnw","language_score":1.0000095367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":23,"top_langs":"{\"nnw_Latn_score\": 1.000009536743164}","num_words":748,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2\nYənu tɩ̀án twi, sə ba na Zwezi\n(Likə 2.22-38)\n1Máŋá tə, ba nə lʋrɩ Zwezi Bɛtələhɛmə nə, kʋ nə wulə Zwide nagwanaa wa, kʋ yɩ pɩ̀ʋ́ *Erodə pàrɩ̀ máŋá wa. Yənu tɩ̀án nan yɩɩ yipɩan con, ba bà *Zwerizalɛmə wa. 2Yənu tɩ̀án tə bwe ba wʋ́: «*Zwifə-ba pɩ̀ʋ́ tə, ba nə lʋrɩ tə wa yə̀n? Nə nɩ ʋ kacɩlacɔ yɩɩ yipɩan con, mə nə twi, sə nə pa wá dun».\n3Pɩ̀ʋ́ Erodə nə nì ŋwɛn təntə, ʋ də Zwerizalɛmə tɩʋ lɩ̀à mama pwìí cʋ̀gʋ̀. 4Ʋ ken Zwifə-ba Yɩɩ *joŋwana yun tɩ̀án də Yɩɩ nii *yənu tɩ̀án tə mama duən nə, sə ʋ bwe ba ʋ lwarɩ bwálɩ́ tə, ba nə mɛ, sə ba lʋra *Kərisə. 5Ba ma swɩ̀n ʋ con, ba wʋ́: «Kʋ yɩ Bɛtələhɛmə tɩʋ nə, kʋ nə wulə Zwide nagwanaa wa, ndə Yɩɩ nii *sʋ̀sʋ̀nʋ̀ tə nə pʋ́pʋ́nɩ́ nətʋ tə, ʋ swɩ̀n ʋ wʋ́:\n6‹Kʋ mʋ̀ Bɛtələhɛmə təntə, kʋ nə wulə Zwida lʋʋ wa kʋ cɩ́gá jə funə Zwida tɩan təntə wa. Kʋ mʋ̀ wa nə pɩ̀ʋ́ wá nan, sə ʋ yɩ̀rɩ̀ *Yɩzərayɛlə lɩ̀à tə nə yɩ à mʋ̀ Yɩɩ lɩ̀à›.»\n7Erodə dàń ma twá tɩa tɩa ʋ bon yənu tɩ̀án tə, sə ʋ bwe ba zəni ʋ lwarɩ kacɩlacɔ tə naŋʋ máŋá. 8Yá ʋ dàń tʋn ba Bɛtələhɛmə nə, ʋ wʋ́: «Á vələ á bwe á lwarɩ bìsɩ̀ná tə yoo zəni. Á nə nɩ wá, sə á pìí á bà á swɩ̀n à con, sə à də va à pa wá dun».\n9Ba nə cʋgʋ pɩ̀ʋ́ tə nii ba zwɛ̀e, ba kɛ̀eń ba zʋ cwəŋə. Yá kacɩlacɔ tə, ba nə nɩ yɩɩ yipɩan con tə, wulə ba yáá kʋ vəli. Máŋá tə, kʋ nə yí bìsɩ̀ná tə yipaa bwálɩ́, kʋ cə́n kʋ zɩgɩ. 10Ba nə nɩ kacɩlacɔ tə, ba pwìí poli zənzən. 11Ba zʋa dìə̀ tə wa, ba ga na bìsɩ̀ná tə də ʋ nuu Mari. Ba tʋa tɩa bìsɩ̀ná tə yáá con, ba pa wá dun. Ba kʋ̀rɩ̀ ba zɩla, ba lɩ wiən tə, tə kwənə nə dáá, ba ma də zìlə́ bìsɩ̀ná tə yuu wa. Ba pɩn wá sɩ́án də tɩralɩ yirə duən, ba nə ma boŋə ‹ansansə› də ‹mirə›.\n12Kʋ kwa nə, Yɩɩ dàń bɩrɩ ba ba pandwɩa wa, də ba kʋ́ʋ̀ dàn ká twá Erodə con ba ma vìí. Ba dàń ma tì cwəŋə don ba va ba lʋʋ.\nZwʋzɛfə-ba dəri ba va Ezwipətə lʋʋ\n13Yənu tɩ̀án tə viru kwa nə, *Yuu-Tiu *malɩka nan ka swɩ̀n Zwʋzɛfə con ʋ pandwɩa wa, ka wʋ́: «Zàn, n tì bisɩmaa tə də ʋ nuu, n ja dəri, n va *Ezwipətə lʋʋ wa. Vəli, n ya lá, də n ma dànɩ̀ à kori, *Erodə nə wá pɩ̀à wá, sə ʋ pa ba gʋ tə yɩrɩ». 14Zwʋzɛfə zàn tɩtɩn nə, ʋ tì bisɩmaa tə də ʋ nuu ʋ ja va Ezwipətə lʋʋ. 15Ʋ yɩn lá kʋ ja va kʋ yí Erodə tɩan, sə kʋ tə Yuu-Tiu nə twá ʋ nii *sʋ̀sʋ̀nʋ̀ tə nə, ʋ ma swɩ̀n tə nii sú. Yɩɩ nii sʋ̀sʋ̀nʋ̀ tə swɩ̀n Zwezi yoo, ʋ wʋ́: «À bon à bìú à lɩ Ezwipətə lʋʋ wa».\nErodə pɩn ba zàn bisɩmaa gʋrɩ nə\n16Máŋá tə wa, *Erodə nə twi ʋ bà ʋ lwarɩ də, yənu tɩ̀án tə yɩ ba gɩgarɩ wá, ʋ lɩŋa zàn zənzən. Ʋ dàń tʋn, sə ba gʋ Bɛtələhɛmə də kʋ lʋʋ nii bisɩmabarɩ tə mama, ba nə yí bɩna bələ də ba tə, ba nə tə wà yí. Erodə fwa kʋ nətʋ, ndə ʋ nə nì yənu tɩ̀án tə nii nə.\n17Mə kʋ twá nətʋ, Yɩɩ nii *sʋ̀sʋ̀nʋ̀ Zweremi sʋgʋ tə nii ma sú. Ʋ swɩ̀n, ʋ wʋ́:\n18«Ba nì bubwiə Rama tɩʋ wa, kwirə də zɩra. Kʋ yɩ bìsɩ́ná tə nuu Rasɛlə nə kwi ʋ bìsɩ́ná nə, yá ʋ ga ba sɛ̀e, sə ba kòrì wá, ba kʋ́ʋ̀ nə tə̀lə́ lʋʋ wa yɩrɩ».\nZwʋzɛfə-ba pìí ba nan Ezwipətə lʋʋ\n(Likə 2.39-40)\n19Kʋ kwa nə, Erodə tɩga. Yá *Yuu-Tiu *malɩka twi Zwʋzɛfə con ʋ pandwɩa wa *Ezwipətə lʋʋ wa, ka swɩ̀n ʋ con, ka wʋ́: 20«Zàn, n tì bisɩmaa tə də ʋ nuu n ja va *Yɩzərayɛlə lʋʋ. Lɩ̀à tə, ba yà nə pɩ̀à, sə ba lɩ bisɩmaa tə mɩɩ tə, ba tɩga».\n21Zwʋzɛfə ma zàn, ʋ tì bisɩmaa tə də ʋ nuu ʋ ja va Yɩzərayɛlə lʋʋ. 22Fən jɩn wá, sə ʋ jə̀ń Zwide nagwanaa wa, ʋ nə nì də, Arəkelayisə nə jə̀ə́ ʋ nyɩna *Erodə padaʋ tə yuu wa yɩrɩ. Yá Yɩɩ kwè Zwʋzɛfə ʋ pandwɩa wa, də ʋ vəli Galile nagwanaa. 23Ʋ vəli ʋ jə̀ń tɩʋ don nə, ba nə boŋə ‹*Nazarɛtə›. Mə kʋ twá nətʋ Yɩɩ nii *sʋ̀sʋ̀nà tə sʋgʋ tə nii ma sú, ba swɩ̀n Zwezi yoo, ba wʋ́: «Ba wá bon wá Nazarɛtə tíú».","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.bible.com\/vi\/bible\/1808\/MAT.2.NNWNT","date":"2020-01-25T01:28:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250628549.43\/warc\/CC-MAIN-20200125011232-20200125040232-00331.warc.gz","language":"nnw","language_score":1.0000084639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"nnw_Latn_score\": 1.000008463859558}","num_words":775,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.401,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Sagɩ tə, Polə nə pʋ́pʋ́nɩ́ ʋ pa\nGalasi\nKərisə lɩ̀à tə nə\nGalasi tɩ̀án sagɩ tə yuu wa sʋgʋ\nLìù tə, ʋ nə pʋ́pʋ́nɩ́ sagɩ kʋ tə\nKʋ yɩ *tʋntʋnʋ Polə nə pʋ́pʋ́nɩ́ kʋ.\nLɩ̀à tə nə, Polə nə pʋ́pʋ́nɩ́\nPolə pʋ́pʋ́nɩ́ sagɩ kʋ tə ʋ pa *Kərisə lɩ̀à púlə́ kapʋpʋ nə, tə nə wulə Galasi nagwanaa tə wa, ʋ nə dɩga tə də̀ń.\nSagɩ tə wa sʋgʋ\nPolə pʋ́pʋ́nɩ́ *Zwifə-ba karnyɩna-ba yɩrɩ, ba yà nə twi ʋ viru kwa nə, ba gugurə *Kərisə lɩ̀à púlí tə də ba kàrà tə, ba yà nə ba pɩ̀à, sə ba twá sʋywáŋʋ́ tə nii nə. Polə kwè Kərisə lɩ̀à tə, sə ba dàn ká twá ba kàrà tə nə. Ba mʋ̀ yà pɩ̀à, sə ba *gwəŋə Kərisə lɩ̀à bara tə, ba nə tà Zwifə-ba, ba ga zìlí Yɩɩ *nii tə mama, ʋ nə pɩn *Moyizə nə. Kʋ tə nə súrí lá, ba mʋ̀ Kərisə lɩ̀à tə, ba nə tà Zwifə-ba, də wa lɩ̀à duən yà tə twá ba yofwamɩnan tə nə, ndə lɩ̀à tə nə, ba nə yə̀rì Zwezi-Kərisə.\nPolə pɩ̀à ʋ bɩrɩ ba, sə ba lwarɩ də, kʋ nə zɩgɩ máŋá tə wa, Zwezi-Kərisə nə tɩga dagarʋ tə yuu wa, nə kʋ́ʋ̀ tà Yɩɩ *nii tə, ʋ nə pɩn *Moyizə nə, nə kəni nəba cwəŋə wa. Nə dàń tɩ nə tɩ̀àn. Kərisə lìù tə, ʋ nə tɩ ʋ tɩ̀àn cɩ́gá cɩ́gá, kʋ yɩ Yɩɩ-*Siŋu tə wulə də wá, ʋ ga yá ʋ tɩ̀àn ʋ pa kʋ Siŋu təntə nə, sə kʋ kə wá cwəŋə wa.\n1\nPolə jʋ̀nɩ̀ Galasi Kərisə lɩ̀à tə\n1 À mʋ̀ Polə nə pʋ́pʋ́nɩ́ sagɩ kʋ tə, à pɩn *Kərisə lɩ̀à púlə́ tə nə, tə nə wulə Galasi nagwanaa tə wa. À yɩ Zwezi-Kərisə *tʋntʋnʋ. Kʋ tà ləzoni nə pɩn nii nə. Kʋ yɩ Zwezi-Kərisə də nə nyɩna Yɩɩ, ʋ nə bwin wá, ʋ lɩ tɩan wa, nə tún nə, sə à ya tʋntʋnʋ. 2 À mʋ̀ də lɩ̀à tə mama, ba nə yɩ à nubɩa Kərisə yɩrɩ, ba nə wulə à con, jʋ̀nɩ̀ aba. 3 Nə nyɩna Yɩɩ də nə *Yuu-Tiu Zwezi-Kərisə nə wá fwa pubwanʋ á yɩra, ba ga pa aba bɩcan sìə́. 4 Zwezi-Kərisə sɛ̀e, ʋ tɩ nə yuu yɩrɩ, sə ʋ ma jon nəba nə cʋna wa. Ʋ dàń van nəba, ʋ lɩ sɩ́ʋ́n lʋʋ kʋ tə yokʋkwɩnan tə jɩ̀àn wa. Ʋ fwa kʋ nətʋ, ʋ pa kʋ tə, nə nyɩna Yɩɩ yà nə pɩ̀à, nii sú. 5 Nə pɩan dun Yɩɩ nə, máŋá də máŋá, kʋ nə ba zwɛ̀e! Amɩɩna!\nYɩɩ sʋywáŋʋ́ tə yɩ nədʋ\n6 Yɩɩ yɩ ʋ twá Zwezi-*Kərisə nə, ʋ kúrí aba də pubwanʋ. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, kʋ gwárɩ́ nə zənzən də, nətʋ tə, á nə vəvəri lala, á yá Yɩɩ, á pìí á twá sʋywáŋʋ́ don nə. 7 Cɩ́gá mama, kʋ tà sʋywáŋʋ́ don wulə, kʋ súrí Zwezi-Kərisə sʋywáŋʋ́ tə nə. Yá lɩ̀à duən dàń nə wulə, ba nə kəni yìə̀n gurə gurə á bɩcanɩ wa, ba ga pɩ̀à, sə ba lwàń Zwezi-Kərisə sʋywáŋʋ́ tə.\n8 Yá lìù don dàń nə swɩ̀n sʋywáŋʋ́ don, ʋ bɩrɩ aba, kʋ nə tà Zwezi-Kərisə sʋywáŋʋ́ tə, nə nə swɩ̀n nə bɩrɩ aba, sə Yɩɩ cʋ̀gʋ̀ kʋ tíú. Də kʋ nə swə, kʋ yɩ nə tətə wa lìù, nə à yə̀ə́ *malɩka, ka nə nan yɩɩ ka cú, sə Yɩɩ cʋ̀gʋ̀ kʋ tíú. 9 Nə dí yáá, nə swɩ̀n kʋ, yá nə tə kʋ́ʋ̀ pìí nə bwé kʋ wa sɩ́ʋ́n nə. Lìù don nə swɩ̀n sʋywáŋʋ́ don, ʋ bɩrɩ aba, kʋ nə tà Zwezi-Kərisə sʋywáŋʋ́ tə, á nə nì, sə Yɩɩ cʋ̀gʋ̀ kʋ tíú.\n10 À nə swɩ̀n nətʋ, kʋ tà à pɩ̀à, sə ləzoni bʋ à nə, kʋ yɩ à pɩ̀à, sə Yɩɩ nə bʋ à nə. À ba pɩ̀à, sə ləzoni nə sóní nə. Də à yà nə pɩ̀à, sə ləzoni nə sóní nə, à yà bá ya Zwezi-Kərisə tʋ̀tʋ̀nʋ̀.\nYɩɩ kúrí Polə, sə ʋ ya ʋ tʋntʋnʋ\n11 À nubɩa-ba, à pɩ̀à, sə á lwarɩ də, Zwezi-*Kərisə sʋywáŋʋ́ tə, à nə swɩ̀n à bɩrɩ tə, wà ləzoni con nan. 12 Kʋ ma tà ləzwənə nə swɩ̀n kʋ sʋywáŋʋ́ təntə, ʋ bɩrɩ nə. Kʋ ma kʋ́ʋ̀ tà ləzwənə nə kàrɩ̀ nə kʋ kàrà. Kʋ yɩ Zwezi-Kərisə tətə nə bɩrɩ kʋ nə. 13 Á yà dí yáá, á nì à tʋtʋnɛɛ yà nə yɩ nətʋ, máŋá tə wa, à yà nə wulə *Zwifə-ba yɩjʋncwəŋə tə wa. Kʋ máŋá təntə wa, à yà kəni càn Kərisə lɩ̀à púlə́ tə nə zənzən, à ga pɩ̀à, sə à pa tə nyʋ lá. 14 À mʋ̀ də à duən tɩ̀án Zwifə-ba, nə yà nə wulə nə nyɩna-ba yɩjʋncwəŋə təntə wa, à mʋ̀ yà nə zìlí yìə̀n tə mama nii zənzən, à doni à duən tɩ̀án tə zʋnɩ. À yà ken à pubʋŋa mama, nə nyɩna-ba yofwamɩnan tə nə də yawala. 15 Kʋ yɩ nətʋ, yá Yɩɩ yà dí yáá, ʋ kúrí nə ʋ tún, də à nuu tə wà nə lʋrɩ. Yá máŋá nə yí, sə à tʋn à pa wá, ʋ fwa pubwanʋ à yɩra, 16 ʋ pa à lwarɩ ʋ bìú tə à waa con, sə à dàń swɩ̀n ʋ yoo, à bɩrɩ lɩ̀à tə də, ba nə tà Zwifə-ba. Kʋ máŋá təntə wa, à wà lìù bwe, sə ʋ kàrɩ̀ nə kʋ tə, à nə mɛ, sə à pa kʋ cɩ́gá. 17 À ma kʋ́ʋ̀ wà *Zwerizalɛmə vəli, sə à na lɩ̀à tə, ba nə dí à yáá, ba yɩ *tʋntʋna tə də. Kʋ máŋá təntə tətə wa, à vəli Arabi nagwanaa. À vəli təntə kwa nə, à pìí à bà Damasə.\n18 Kʋ bɩna batwa nii nə, à dàń vəli Zwerizalɛmə, sə à lwarɩ Sefasə* 1.18 Sefasə yà jə yɩrɩ don, ba nə boŋə Piyɛrə., yá à dàń yɩn ʋ con dɩan fugə də bonu. 19 Yá à dàń nə wà tʋntʋna tə lìù don mama nɩ, də kʋ nə tà Zwakə, ʋ nə yɩ *Yuu-Tiu nyánʋ́. 20 Yɩɩ yə̀ə́ də, yoo kʋ tə, à pʋ́pʋ́nɩ́ bwálɩ́ kʋ tə wa, yɩ cɩ́gá, kʋ tà kʋnkʋn à kʋnɩ.\n21 Kʋ kwa nə, à nan Zwerizalɛmə nə, à va à twá lá, à jírí Siri nagwanaa tə, də Silisi lʋʋ nii tə wa. 22 Kərisə lɩ̀à púlə́ tə, ba yà nə wulə Zwide nagwanaa tə wa, yà tə wà nə nɩ ba yɩ́á wa. 23 Ba yà yɩ à yoo nə, ba nə̀ń də, lɩ̀à swɩ̀n, ba wʋ́: «Bɛɛ tə, ʋ yà nə fɩfɩn nəba dàń yɩ Zwezi-Kərisə sʋywáŋʋ́ tə, ʋ swɩ̀n ʋ bɩrɩ sɩ́ʋ́n nə. Yá ʋ mʋ̀ yà ga nə pɩ̀à, sə ʋ pa kʋ sʋywáŋʋ́ təntə nyʋ lá». 24 Kʋ nətʋ dàń pɩn, ba bwɩ Yɩɩ nə, à mʋ̀ yɩrɩ.\n*1:18 1.18 Sefasə yà jə yɩrɩ don, ba nə boŋə Piyɛrə.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/ebible.org\/nnw\/GAL01.htm","date":"2021-04-11T19:25:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038064898.14\/warc\/CC-MAIN-20210411174053-20210411204053-00372.warc.gz","language":"nnw","language_score":1.0000097752,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"nnw_Latn_score\": 1.0000097751617432}","num_words":1084,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Badəri yɩ kwanduru.Ʋ wàá kwànʋ́ ʋ dwí ʋ ma seni tɩa pʋrɩ. Kwànʋ́ yɩ nʋna viə won, ba ma ve tɩtɩn nə, yá ba twá kʋ nə ba ma swɩ̀n wʋbʋŋa sʋ̀ràn. Ba ja kwànʋ́ ba ma zɩ̀n lɩ̀à yuu yɩɩ nə, ba pɩn ba dun. Lìù nə wulə pucʋnɩ wa, ba wàá kwànʋ́ ba ma daŋa kʋ tíú jɩɩn. Ba ma wàá kwànʋ́ ba ma saŋa lìù nə ba kwí yinəgə kwirə.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/nunisud.com\/nnw\/bad%C9%99ri","date":"2023-10-04T09:46:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233511364.23\/warc\/CC-MAIN-20231004084230-20231004114230-00262.warc.gz","language":"nnw","language_score":0.9955665469,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"nnw_Latn_score\": 0.9955665469169617}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/nnw_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/nnw_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bbdc360caf4da9cfde5737e4f55e5222a66f6066 --- /dev/null +++ b/nnw_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 423.7368421052632, + "character_repetition_ratio": 0.04921052631578948, + "word_repetition_ratio": 0.0014736842105263158, + "special_characters_ratio": 0.2725789473684211, + "stopwords_ratio": 0.40173684210526317, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9998421052631579, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 470.0827297967727, + "character_repetition_ratio": 0.03264575243970601, + "word_repetition_ratio": 0.0034696946787051595, + "special_characters_ratio": 0.01747875639763184, + "stopwords_ratio": 0.052164559561432386, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.0006698906348083087, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 112.0, + "character_repetition_ratio": 0.056, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.274, + "stopwords_ratio": 0.394, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 1482.0, + "character_repetition_ratio": 0.116, + "word_repetition_ratio": 0.011, + "special_characters_ratio": 0.301, + "stopwords_ratio": 0.508, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 50.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.233, + "stopwords_ratio": 0.32, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.997, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1161.7999999999997, + "character_repetition_ratio": 0.08299999999999999, + "word_repetition_ratio": 0.007599999999999998, + "special_characters_ratio": 0.292, + "stopwords_ratio": 0.4642, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 696.5, + "character_repetition_ratio": 0.07, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.2905, + "stopwords_ratio": 0.4455, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 112.0, + "character_repetition_ratio": 0.056, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.274, + "stopwords_ratio": 0.394, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 67.5, + "character_repetition_ratio": 0.013999999999999999, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.2585, + "stopwords_ratio": 0.359, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "19", + "keep size": "13", + "remove size": "6" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/skr_Latn/mala_000001_keep.jsonl b/skr_Latn/mala_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0c4c139df9e918037f498f0844f183747782d553 --- /dev/null +++ b/skr_Latn/mala_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,7 @@ +{"url":"https:\/\/skr.wikipedia.org\/wiki\/%D8%AA%D8%A7%D8%B1%DB%8C%D8%AE%20%D9%88%DA%86%D9%88%DA%BA%3A%20%D8%B4%DB%8C%D8%AE%20%D8%B1%DA%A9%D9%86%20%D8%A7%D9%84%D8%AF%DB%8C%D9%86%20%D9%85%D9%8F%D9%84%D8%AA%D8%A7%D9%86%DB%8C%20%28%D8%B3%D9%8F%DB%81%D8%B1%D9%88%D8%B1%D8%AF%DB%8C%29%20%D8%A7%D8%AA%DB%92%20%D8%B3%D9%84%D8%B7%D9%86%D8%AA%D9%90%20%D8%AF%DB%81%D9%84%DB%8C","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"skr","text":"تُرک دہلی سلطنت دے ویلہے ہندوستان وچ سُہروردی سلسلہ دے بانی بہاالدین زکریا مُلتانی (شیخ الاسلام، ہند) دے پوہترے شیخ رکن الدین مُلتانی (1251-1335 عیسوی) دا تغلق بادشاہت (1320-1420 عیسوی) نال ٻہوں گھاٹا اتے کولہا سانگا بݨ ڳیا۔غیاث الدین تغلق دے دور وچ شیخ رکن الدین کئی سالیں (وریہیں) تائیں دِلی وچ شاہی مہمان بݨ کنیں رہندا ریہا۔ آکھیا ویندے جو شیخ رکن الدین کوں سُلطان محمد ابن تغلق دی پاسوں ہک سو موضع جات دی جاگیر ݙتی ڳئی۔ اے تغلق دی پاسوں کہیں کوں ݙتی ڳئی سبھ توں وݙی جاگیر ہئی۔\n\nایندا نتیجہ نکھتیا جو خانگاہ (خانقاہ) ہولیں ہولیں سلطانِ دہلی دے انتظام وچ لڳی ڳئی۔خانگاہی معاملات اُتیں حکومت دی پاسوں ٻہوں سخت دھیان رکھیا ویندا ہئی۔ ابنِ بطوطہ اوں ویلہے مُلتان آیا تاں او لِکھدے جو والیِ ملتان دے اجازت نامہ مُتوں شیخ رکن الدیں کہیں بندے کوں خانگاہ وچ پیر نہی رکھݨ ݙیندا۔سلطنت دے ایں کنٹرول دی وجہ توں سُہروردی سلسلہ دی حثیت ہک حکومتی ادارہ جہیں تھی ڳئی۔ شیخ بہاالدین زکریا مُلتانی (1170-1267 عیسوی) دے ویلہے خانگاہ وچ ونکو ونک دے مسافریں ، اُمرا، غُربا، سبھ دا آوݨ ونڄݨ ہوندا ہئی ابنِ بطوطہ دے مطابق تُغلق دور وچ سُلطان دی اجازت مُتوں کوئی بندہ خانگاہ نہی رَیہے سڳدا۔ \n\nTranslation and adopted from:\nQamar-ul Huda (1998) The Sufi Order of Shaikh ‘Abu Hafs ‘Umar al-Suhrawardiand the Transfer of Suhrawardiyya Religious Ideology to Multan, Ph.D. thesis submitted to University of California, Los Angles (USA). P. 151\n\n\"Shaikh Rukn al-din’s contacts with government services increased under\nthe Tughluqs. During Ghiyath al-din Tughluq’s reign, the shaikh stayed in Delh\nfor several years as a guest. It is reported that the shaikh accepted a grand\ndonation of a hundred villages from Sultan Muhammad ibn Tughluq. The\nkhanqah gradually came under the control the sultan, and strict supervision\nbecame an issue so that even Ibn-Battuta reported that Shaikh Rukn al-din would\nnot allow anyone to enter the khanqah until formal permission was obtained from\nthe wali of M ultan.^ Tughluq’s control over Shaikh Rukn al-din’s khanqah\ntransformed the Suhrawardi silsila into another government institution. Under\nShaikh Zakariyya the Suhrawardi khanqah attracted a combination of travelers,\ncultural elites, and lower-class members. Ibn-Battuta reported that the Tughluq\ncontrol of the khanqah forbade any traveler to stay there unless permission was\n\ngranted by the Sultan.\"","num_words":374,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.34,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/skr.wikipedia.org\/wiki\/%D8%AC%D8%B1%D9%86%DB%8C%20%D9%B9%D9%88%20%D8%AF%DB%8C%20%D9%88%DB%8C%D8%B3%D9%B9","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"skr","text":"جرنی ٹو دی ویسٹ ، کنکؤرنگ دی ڈیمنز (Journey to the West , Conquering the Demons) ہک روحانی نظریات تے مشتمل ہک خوبصورت چینی فلم ہے جیہڑی ہندی ڈبنگ وچ وی دستیاب اے۔ فلم دی کہاݨی ٻدھ مت دے روحانی نظریات دے چدھاروں پھردی اے۔ ایں فلم دی کہانی وچ ایکشن، فائٹ، کامیڈی، جادوگری، روحانیت، شیطانیت، ہارر، مذہب تے محبت جیہے سارے اجزاء ہک سوہݨے امتزاج نال موجود ہن۔ اے فلم حقیقت وچ ݙیکھݨ دے لائق اے۔\n\nکاسٹ\nشو کی، Shu Qi as Duan\nوین ژانگ، Wen Zhang as Tang Sanzang\nہوانگ بو، Huang Bo as Sun Wukong\nچین بنگ کیانگ، Chen Bing Qiang as Zhu \nلی شیونگ چنگ، Lee Sheung Ching as Sha \nشو لو، Show Lo as Prince Important\nچینگ سی ہان، Cheng Si Han as Master \nژنگ یو، Xing Yu as Fist of the North Star\nلو ژنگ، Lu Zheng Yu as Killer One\nچیولی لنگ، Chiu Chi Ling as Killer Two\nیانگ ڈی، Yang Di as Killer Three\nکریسی چاؤ، Chrissie Chau as Killer Four\nجی یانگ یو، Ge Hang Yu as Killer Five and Short Sun Wukong\nفنگ من ہن، Fung Min-hun as Taoist Priest\nیونگ لن، Yeung Lun as Mayor\nژانگ چاؤ لی، Zhang Chao Li as Almighty Foot\nہیوان ہوئی، He Wun Hui as Maple\nتانگ ژیژن، Tang Yixin as Blossom\nچن یی چن، Chen Yichun and Liu Zhan Ling as Gao Family Inn Managers\nہوانگ ژاؤ چوان، Huang Xiao Chuan as Leader of the Sand People\nژانگ یو وین، Zhang Yu Wen as Sheng\nژو من، Xu Min as Mrs. Gen\nلی جنگ، Li Jing as Gen\nژانگ وی فو، Zhang Wei Fu as Grandpa Gen\nفان فو لن، Fan Fu Lin as Muscleman\nدوائی کو ہوا، Dai Qu Hua as Lan\nژانگ کائی جی، Zhong Kai Jie as Lan's baby\nژائی جنگجنگ، Xie Jing Jing as Fat Lady\nیو کیان وین، Yu Qian Wen as Fat Lady's husband\nکانگ وو شوانگ، Kong Wu Shuang as Singing Girl\nلی گاؤ جی، Li Gao Ji as Taoist Priest Fook\nوین فی فی، Wen Fei Fei as Monk Lu\nہوانگ ہائی سینگ، Huang Hai Seng as Monk Shou\n\nحوالے","num_words":353,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.286,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/skr.wikipedia.org\/wiki\/%DA%AF%DA%BE%D8%A7%D8%AA%DA%A9","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"skr","text":"گھاتک بالی ووڈ دی ہک مشہور ہندی فلم اے۔ جیندے مرکزی اداکار سنی دیول، امریش پوری، میناکشی تے ڈینی ہن۔\n\nپلاٹ\n\nکاسٹ\nسنی دیول، Sunny Deol as Kashi Nath\nمیناکشی، Meenakshi Seshadri as Gauri \nڈینی ڈینزونگپا، Danny Denzongpa as Katya \nامریش پوری، Amrish Puri as Shambu Nath \nگورو پروہت، Gaurav Purohit as Munna Bahadur\nشیلا شرما، Sheela Sharma as Mrs. Sheela Shiv Nath\nکے کے رائنا، K. K. Raina as Shiv Nath\nویجو، Viju Khote as Shop Owner\nسریش بھڳوت، Suresh Bhagwat as Shop Owner\nانجان شریواستو، Aanjjan Srivastav as Shop Owner\nمکیش رشی، Mukesh Rishi as Jeena Katya's brother\nدیپ ڈھلوں، Deep Dhillon as Antya Katya's brother\n Tinu Verma as Bikhu Katya's brother\nٹینو، Tinnu Anand as a Police officer \nہریش پاٹیل، Harish Patel as Katya's brother in law\nگھنشیام، Ghanashyam Naik as Hospital Receptionist \nامیتابھ، Amitabh Bachchan as himself in a Friendly Appearance \nاوم پوری، Om Puri in a Special Appearance as Sachdev\nایلا ارون، Ila Arun as Malti\n Navni Parihar as Gauri Sister\nشیوا رندانی، Shiva Rindani as Gauri Brother in Law\nممتا، Mamta Kulkarni as item number \"Koi Jaaye To\"\nگنیش اچاریا، Ganesh Acharya in a Special Appearance in song \"Koi Jaaye To\"\n\nحوالے","num_words":198,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.093,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/skr.wikipedia.org\/wiki\/%D9%82%D8%A7%D8%B1%DB%8C%20%D8%B3%DB%8C%D8%AF%20%D8%B5%D8%AF%D8%A7%D9%82%D8%AA%20%D8%B9%D9%84%DB%8C","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"skr","text":"قاری سید صداقت علی عالمی شہرت یافتہ ،ریڈیو پاکستان، پاکستان ٹیلی ویثرن تے دیگر ٹیلی ویژن نیٹ ورکس تے پوری دنیا وچ قرآن مجید دی تلاوت دے شعبے وچ ہک عرصے توں اپݨی آواز دے جادو نال ہک عالم کوں مسحور کیتے ہوئے ہن۔ 23 مارچ 2015ء کوں انہاں کوں ستارہ امتیاز ݙتا ڳیا۔ قاری سید صداقت علی کوں ایندے توں قبل انہاں دی قرأت دے حوالے نال حکومت پاکستان دے صدارتی تمغا حسن کارکردگی نال اوں وقت دے صدر جنرل ضیاء الحق نے 1988ء وچ نوازا ہئی۔\n2020ء وچ ہلال امتیاز نال نوازے ڳئے۔\n\nایوارڈز تے اعزازات\n ہلالِ امتیاز، (Crescent of Excellence) Award by the President of Pakistan in 2020\n ستارہ امتیاز، of Excellence) Award by the President of Pakistan in 2015\n تمغۂِ حسنِ کارکردگی، Award by the President of Pakistan \n 1. Qari (reciter) for the Provincial Assembly of the Punjab \n 2. Chairman, Saut ul Qura International, Pakistan \n 3. Qari (reciter) for both Pakistan Television Corporation & Radio Pakistan \n 4. Member, Selection Board for Pakistan Broadcasting Corporation \n 5. Member, Niqabat ul Qura, Republic of Egypt \n 6. Pupil of Internationally famous Qari Abdul Basit 'Abd us-Samad of Egypt \n 7. Represented Pakistan in World Qirat recitals in Malaysia, Saudi Arabia, Kuwait, United Arab Emirates, Iran, United Kingdom, United States of America and Europe \n 8. Gained second position twice in International Husn-e-Qirat competitions held in Iran \n 9. First Pakistani Qari ever to win first position in International Husn-e- Qirat competition held in Bangladesh \n 10. Broadcasting Al-Quran programme from Pakistani television and Prime TV for the last six years\n\nحوالے","num_words":243,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.183,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/skr.wikipedia.org\/wiki\/%DA%86%DB%8C%D9%86%20%D9%88%D9%90%DA%86%20%D8%AA%D9%90%D8%B1%D9%90%DB%8C%D9%85%D8%AA%D8%A7%DA%BA%20%D8%AF%DB%8C%20%D8%AA%D8%AD%D8%B1%DB%8C%DA%A9","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"skr","text":"چین وِچ تِرِیمتاں دی تحریک دا اَغاز وِیہوِیں صدی وِچ شینہائی انقلاب دے نال شروع تِھیا۔ جدید چین وِچ تِرِیمتاں دی تحریک دا اشتراکیت نال اَتے طبقاتی نظام نال قریبی تعلّق ہِے۔ بعض مبصّرین دا وِچار ہِے جو اِیہ تعلّق چینی تحریکِ تِرِیمتاں کِیتے نقصان دا باعث ہِے، اُوہ دلیل ݙین٘دے ہِن جو چین وِچ پارٹی آپݨے مفاداں کُوں تِرِیمتاں تُوں اہم سمجھدی ہِے۔\n\nتَرِیخ \nوِیہوِیں صدی تُوں پہلاں، چین وِچ تِرِیمتاں کُوں مرداں دی نسبت وَدھ قابلِ تعظیم سمجھیا وین٘دا ہئی۔ تِرِیمتاں دا ین تُوں قابلِ نفرت اَتے مرداں دا یانگ تُوں قابلِ تحسین تعلق مَنّیا وین٘دا ہئی، ین اَتے یانگ دی خاصیّتاں کُوں تاؤمت وِچ برابری طور تے اہم سمجھیا وین٘دا ہِے، تِرِیمتاں کُوں یقین ہئی جو کائنات دے حسبِ مراتب نظام وِچ مرداں دے مقابلے وِچ اِنّھاں کُوں گھٹایا مقام حاصل تِھیا ہِے۔ \n\n2017ء وِچ فیوشن علاقے وِچ تِرِیمتاں کُوں روائتی اخلاقیات سکھاوݨ آلے ہِک ادارے اُتّے جیڑھا ٦ سال تُوں کَم کرین٘دا پِیا ہئی، اِین٘دے اُتّے پابندہ لاء ڈِتّی ڳئی، اِین٘دے اُتّے الزام ہئی جو اُوہ تِرِیمتاں کپوں اپݨے پِیؤ، پئے اَتے پُتر دی اطاعت، اپݨے کُؤارے پَن کُوں اہمیّت ݙیوݨ اَتے اُون٘دی حفاظت کرݨ اَتے اِیں ڳالھ کُوں سمجھݨ جو تِرِیمت قابل کائے نِھیں اُوہ نیک و کار ہِے، اِیں تربیّت دا حِصّہ ہئی۔ جولائی 2018ء وِچ چین دے صوبے گوانگ ڈونگ دی میٹرو ریل نے تِرِیمتاں کِیتے مخصوص ریل سروس دا اَغاز کِیتا۔ اِیہ ریل ڳݙّیاں پنڄ ݙیہاڑے سویل ساڈھے سَت تُوں ساڈے نَو وڄّے تئیں اَے شام پنڄ وڄے تُوں سَت وڄے تئین چلدیاں ہَن۔\n\n2019ء وِچ، حکومت نے ہدایتاں جاری کِیتیاں جو اِیہو جئیں آجرین اُتّے پابندی لائی ون٘ڄے جیڑھے نوکریاں کِیتے مرداں کُوں ترجیح یا صرف مرداں کِیتے اشتہار ݙیوِن یا اِداریاں اُتّے پابندی لاوݨ دا آکھیا جیڑھے تِرِیمتاں کُوں حاملہ حالت وِچ کَم کرݨ، اپݨی شادی دی منصوبہ بندی یا حمل متعلقہ ٹیسٹ کرواوݨ دے وِچالے وِچ کَم کرݨ اُتّے مجبور کرِن۔\n\nٻیا ݙیکھو \n\n چین وِچ جنسیت\n\nحوالہ جات\n\nمآخذ \n\n Barlow, Tani E. The question of women in Chinese feminism۔ Durham, North Carolina: Duke University Press, 2004. ۔\n Brownell, Susan, and Jeffrey N. Wasserstrom. Chinese Femininities \/ Chinese Masculinities۔ Berkeley: University of California Press, 2002. ۔\n Croll, Elisabeth J. Feminism and Socialism in China۔ New York: Routledge, 1978. ۔\n Edwards, Louise. \"Issue-based Politics: Feminism with Chinese characteristics or the return of bourgeois feminism?\" In The New Rich in China: Future Rulers, Present Lives۔ Ed. by David S. G. Goodman. New York: Routledge, 2004. pp. 201–212. ۔\n Edwards، Louise (2008). Gender, Politics, and Democracy: Women's Suffrage in China. Stanford, California: Stanford University Press. \n Fan, Hong. Footbinding, feminism, and freedom: the liberation of women's bodies in modern China۔ New York: Routledge, 1997. ۔\n Hom, Sharon K. Women's Rights: A Global View۔ Ed. by Lynn Walter. New York: Greenwood Publishing, 2000. ۔\n Honig, Emily, and Gail Hershatter. Personal voices: Chinese women in the 1980s۔ Stanford: Stanford University Press, 1998. ۔\n Jaschok, Maria, and Suzanne Miers. Women and Chinese patriarchy: submission, servitude, and escape۔ London: Zed Books, 1994. ۔\n Lin, Chun. \"Toward a Chinese Feminism: A personal story.\" In Twentieth-Century China: New Approaches۔ Ed. by Jeffrey N. Wasserstrom. New York: Routledge, 2002. ۔\n Lin, Chun. \"The Transformation of Chinese Socialism\"۔ Durham, North Carolina: Duke University Press, 2006. ۔\n Liu, Lydia et al. \"The Birth of Chinese Feminism: Essential Texts in Transnational Theory\"۔ Columbia University Press, 2013. ۔\n Meng, Yue. \"Female Images and National Myth.\" In Gender Politics in Modern China: Writing and Feminism۔ Ed. by Tani E. Barlow. Durham, North Carolina: Duke University Press, 1993.\n Ono، Kazuko (1989). ویکی نویس: Joshua A. Fogel. Chinese Women in a Century of Revolution, 1850–1950. Stanford, California: Stanford University Press. \n Strand، David (2011). An Unfinished Republic: Leading by Word and Deed in Modern China. اوکلینڈ، کیلیفورنیا، لاس اینجلس، لندن: University of California Press. \n Wang, Shuo. \"The New 'Social History' in China: The Development of Women's History.\" The History Teacher 39:3 (May 2006)۔\n Yui، C. Voonping (جولائی 1913). \"Some Experiences at the Siege of Nanking during the Revolution\". Journal of Race Development. ووسٹر، میساچوسٹس: کلارک یونیورسٹی. 4 (1): 86–95. تحقق من التاريخ في: |date= (معاونت)\n Zarro, Peter. \"He Zhen and Anarcho-Feminism in China.\" Journal of Asian Studies 47:4 (نومبر 1988)، 796-813.\nنسائیت بلحاظ دیس\nچین وِچ تِرِیمتاں\nتِرِیمتاں دے تحریکاں\nتِرِیمتاں دے حقوق\nتِرِیمتاں بلحاظ دیس","num_words":681,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.216,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/skr.wikipedia.org\/wiki\/%D8%B2%D9%86%D8%A7%D9%86%DB%8C%D8%A7%DA%BA%20%D8%AF%D8%A7%20%DA%86%D9%88%DD%A8%20%D8%AF%D8%A7%20%D8%AD%D9%82","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"skr","text":"زنانیاں دا چوݨ دا حق (اردو: خواتین کا حق رائے دہی) ہِک بین مُلخی طور تے مَنّیا ڳیا وِچار ہِے۔ اِیں وِچار دی رو نال ہر زنانی \/ تِریمت کُوں ہِک مرد دے برابر کہِیں وی قومی یا مقامی چوݨاں وِچ چوݨ کرݨ اَتے اپݨی مرضی دے مطابق چوݨ پاوݨ دا حق ہِے۔ یورپ اَتے بر اعظم امریکا دے علاقیاں وِچ بھان٘ویں جو اِیہ حق جدید طور تے حاصل ہِے، جاں جو اِین٘دے کِیتے اِنّھاں کُوں ٻہوں پورھیے تُوں لنگھݨاں پون٘دا ہئی۔ عرب مُلخاں وِچ وی زنانیاں دے حقوق دے پورھیے دی اپݨی تاریخ رئی ہِے۔ کویت وِچ ہِک لَمّے عرصے دے بعد زنانیاں کُوں چوݨ دا حق ݙِتّا ڳیا ہئی۔ سعودی عرب وِچ مقامی چوݨاں کِیتے اِیہ حق ٢٠١٥ء وِچ ݙِتّا ڳیا ہئی۔\n\nبعد وِچ یورپ وِچ ہسپانیہ نے ١٩٣٣ء وِچ، فرانس نے ١٩٤٤ء وِچ، اطالیہ نے ١٩٤٦ء وِچ، یونان نے ١٩٥٢ء، سان مارینو نے ١٩٥٩ء، موناکو نے ١٩٦٢ء، انڈورا نے ١٩٧٠ء، سوئٹزر لینڈ نے ١٩٧١ء، وِچ وفاقی سطح تے اَتے مقامی کینٹن وو اَتے کینٹن نوشاتل وِچ ١٩٥٩ء وِچ اَتے ١٩٩١ء وِچ اپینسیل انیررودن وِچ اَتے لیختینستائن وِچ ١٩٨٤ء وِچ، اِین٘دے تُوں اَنج، بھان٘ویں جو پرتگال نے ١٩٣١ء وِچ زنانیاں کُوں چوݨ دا حق ݙے ݙِتّا ہئی، مرداں دی نسبت زنانیاں اُتے کئی پابندیاں ہَن۔ چوݨاں وِچ مکمل چوݨ دا حق، ١٩٧٦ء وِچ ݙِتّا ڳیا ہئی۔\n\nبرطانیہ \n٦ فروری ١٩١٨ء کُوں برطانیہ وِچ ریپریزنٹیشن آف دا پیپل قَنُون منظور تِھیا جین٘دے تحت تِرِیہہ ورھیاں تُوں وَدھ عُمر دی زنانیاں کُوں چوݨ دا مشروع حق مِل ڳیا۔ اِین٘دے تقریباً ݙاہ ورھیاں بعد ١٩٢٨ء وِچ اِیہ حق غیر مشروط تِھی ڳیا۔\n\nترقی پذیر مُلخاں دی صورتِ حال \nٻہوں سارے ترقی پذیر مُلخاں وِچ زنانیاں کُوں چوݨ دا حق قنُونی طور تے حاصل ہِے۔ اِیکُوں ہِک دستوری حق اَتے قنُونی سوکھ دے طور تے مَنیا وین٘دا ہِے۔\n\nٻِیا ݙیکھو \n زنانیاں دے حقوق\n زنانیاں دی تاریخ\n زنانیت\n نسائیت دی تَرِیخ\n\nحوالہ جات\n\nمآخذ \n Baker, Jean H. Sisters: The Lives of America's Suffragists. Hill and Wang, New York, 2005. ۔\n \"Woman suffrage\" in Collier's New Encyclopedia، X (New York: P.F. Collier & Son Company, 1921)، pp. 403–405.\n Webster's Ninth New Collegiate Dictionary (New York: میریام ویبسٹر، 1983) \n Åsa Karlsson-Sjögren: \"Männen, kvinnorna och rösträtten : medborgarskap och representation 1723–1866\" (Men, women and the vote: citizenship and representation 1723–1866) (in Swedish)\n Women's Suffrage، \"A World Chronology of the Recognition of Women's Rights to Vote and to Stand for Election\"۔\n Dubois, Carol, Dumenil, Lynm (1299)۔ \"Through Women's Eyes\"، An American History with Documents، 456 (475)۔\n Goldstein, Leslie F. “Nineteenth Amendment.” Encyclopedia of the Supreme Court of the United States, edited by David S. Tanenhaus, vol. 3, Macmillan Reference USA, 2008, pp. 410–413. U.S. History in Context, آرکائیو شدہ [Date missing] بذریعہ libraries.state.ma.us [Error: unknown archive URL]۔سانچہ:Registration required Accessed 19 Dec. 2016\n Mary R. Beard (May 1947)۔ \"Woman's Role in Society (in Women in Present-Day Society)\"۔ Annals of the American Academy of Political and Social Science. 251: 1–9. doi:10.1177\/000271624725100102.\n\nٻِیا ݙیکھو \n Bock, Gisela. Das politische Denken des Suffragismus: Deutschland um 1900 im internationalen Vergleich, in: Gisela Bock: Geschlechtergeschichten der Neuzeit، Goettingen 2014, 168-203.\n Bush, Julia. Women against the vote: female anti-suffragism in Britain (Oxford UP, 2007)۔\n Hannam, جون، Mitzi Auchterlonie, and Katherine Holden. International encyclopedia of women's suffrage (Abc-Clio Inc, 2000)۔\n Hannam, جون۔ \"International Dimensions of Women's Suffrage: ‘at the crossroads of several interlocking identities’\" Women's History Review 14.3-4 (2005): 543-560.\n Lloyd, Trevor, Suffragettes International: The Worldwide Campaign for Women's Rights (New York: American Heritage Press, 1971)۔\n Markoff, John. \"Margins, Centers, and Democracy: The Paradigmatic History of Women's Suffrage,\" Signs (2003) 29#1 pp. 85–116 in JSTOR\n Owens, Rosemary Cullen. Smashing times: A history of the Irish women's suffrage movement, 1889–1922 (Irish Books & Media, 1984)۔\n Raeburn, Antonia. Militant Suffragettes (London: New English Library، 1973) on Great Britain\n Ramirez, Francisco O.، Yasemin Soysal, and Suzanne Shanahan. \"The Changing Logic of Political Citizenship: Cross-National Acquisition of Women's Suffrage Rights, 1890 to 1990\"، American Sociological Review (1997) 62#5 pp 735–45. in JSTOR\n\nٻاہرلے جوڑ \n Photo Essay on Women's Suffrage by the International Museum of Women\n Suffrage in Canada\n CIA Yearbook: Suffrageآرکائیو شدہ\n Press release with respect to Qatar and Yemen\n UNCG Special Collections and University Archives selections of American Suffragette manuscripts\n Photographs of U.S. suffragettes, marches, and demonstrations\n Ada James papers and correspondence (1915–1918)—a digital collection presented by the University of Wisconsin Digital Collections Center۔ Ada James (1876–1952) was a leading a social reformer, humanitarian, and pacifist from Richland Center، Wisconsin and daughter of state senator David G. James. The Ada James papers document the grass roots organizing and politics required to promote and guarantee the passage of women's suffrage in Wisconsin and beyond.\n Women´s suffrage in Germanyآرکائیو شدہ [Date missing] بذریعہ lwl.org [Error: unknown archive URL]—19 جنوری 1919—first suffrage (active and passive) for women in Germany\n Suffragists vs. Suffragettes—brief article outlining origins of term \"suffragette\"، usage of term and links to other sources.\n Women in Congress—Information about women who have served in the U.S. Congress including historical essays that cover suffrage.\n Culture Victoria—historical images and videos for the Centenary of Women's Suffrage\n Woman suffragist, Mary Ellen Ewing vs the Houston School Board—Collection at the University of Houston Digital Library.آرکائیو شدہ [Date missing] بذریعہ digital.lib.uh.edu [Error: unknown archive URL]\n Gayle Olson-Raymer, \"The Early Women's Movement\"، 17-page teaching guide for high school students, Zinn Education Project\/Rethinking Schools\n Women's Suffrage and Equal Rights in the Claremont Colleges Digital Library\n Select \"Suffrage\" subject, at the Persuasive Cartography, The PJ Mode Collection، Cornell University Library\n Timeline and Map of Woman Suffrage Legislation State by State 1838–1919\n Women of Protest: Photographs from the Records of the National Woman's Party\n Detailed Chronology of National Woman's Party\n Database of National Woman's Party Actions Outside Washington D.C. 1914–1924\n National Woman's Party Offices and Actions (Washington D.C. map)\n National Woman's Party: a year-by-year history 1913–1922\n National Woman's Party 1912–1922: Timeline Story Map\nزنانیاں دے حقوق\nزنانیاں دی تاریخ\nزنانیاں دے تحریکاں\nزنانیاں اتے اُنّھاں دے متعلقات\nزنانیت\nتِریمتیں دی تاریخ\nتِرِیمتاں دے حقوق\nتِرِیمتاں دے تحریکاں\nتِرِیمتاں اَتے اُنّھاں دے متعلقات","num_words":953,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.322,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"https:\/\/skr.wikipedia.org\/wiki\/%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D8%B3%D8%AA%20%D8%A8%DA%BE%D8%B1%D8%AA%20%D9%BE%D9%88%D8%B1","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"skr","text":"ریاست بھرت پور (Bharatpur State) ہندوستان دی ہک نوابی ریاست ہئی جیندے حکمران ہندو ڄٹ ہن۔\n\nحکمران\nBadan Singh, 1722–1756\n\nMaharaja Suraj Mal, 1756–1763\n\nMaharaja Sawai Jawahar Singh, 1763–1768\n\nMaharaja Ratan Singh, 1768–1769\n\nMaharaja Kehri Singh, 1769–1771\n\nMaharaja Nawal Singh, 1771–1776\n\nMaharaja Ranjit Singh, 1776–1805\n\nMaharaja Randhir Singh, 1805–1823\n\nMaharaja Baldeo Singh, 1823–1825\n\nMaharaja Durjan Sal, 1825–1826\n\nMaharaja Balwant Singh, 1825–1853\n\nJaswant Singh of Bharatpur, 1853–1893\n\nShri Brijindar Si Maharaja Ram Singh Bahadur Jang, 1893 – 1900 (Exiled)\n\nMaharani Giriraj Kaur, regent 1900–1918\n\nLt.Col. Shri Maharaja Shri Brajendra Maharaja Kishen Singh Bahadur Jang, 1900–1929\n\nColonel Shri Maharaja Brajendra Sawai Vrijendra Singh Bahadur Jang, 1929–1947\n\nحوالے","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.367,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.287,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/skr_Latn/mala_000001_remove.jsonl b/skr_Latn/mala_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3951a3810d01e05105e3aaa2beb36bb166cbadf9 --- /dev/null +++ b/skr_Latn/mala_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,6 @@ +{"url":"https:\/\/skr.wikipedia.org\/wiki\/%D9%BE%DB%81%D9%84%D8%A7%20%D9%BE%D8%B1%D8%AA","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"skr","text":"بھُوم ڳوجھی وچ تُہـاکـوں سَـــت بـِســم اللہ!\n\n<\/div>\n\n|}","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.04,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"https:\/\/skr.wikipedia.org\/wiki\/%D8%B3%D9%84%D8%B7%D9%86%D8%AA%20%D9%85%D9%85%D9%84%D9%88%DA%A9%20%28%D9%85%D8%B5%D8%B1%29","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"skr","text":"سلطنت مملوک، 1250ء توں 1517ء، (ترکی: Memlük Sultanlığı, عربی: سلطنة المماليك) آل محمد علی توں پہلے آخری آزاد مصر- ترک ریاست ہئی۔ ایہ ایوبی سلطنت دے زوال دے بعد قائم تھئی تے عثمانی فتح مصر، 1517ء تک رہی۔\n\nشامل ملک\nمصر 🇪🇬\nاسرائیل 🇮🇱\nاردن 🇯🇴\nلبنان 🇱🇧\nلیبیا 🇱🇾\nفلسطین 🇪🇭\nسعودی عرب 🇸🇦\nسوڈان 🇸🇩\nشام 🇸🇾\nترکی🇹🇷\n\nسلاطین مملوک\nعزالدین ایبک، Al-Malik al-Mu'izz\tIzz ad-Din Aybak\t, 31 July 1250 to\t10 April 1257, Turkmen\t\nنورالدین علی،\tAl-Malik al-Mansur\tNur ad-Din Ali,\t15 April 1257 to November 1259, Turkmen\tSon of Aybak.\t\nسیف الدین قطز،\tAl-Malik al-Muzaffar\tSayf ad-Din Qutuz, \tNovember 1259 to 24 October 1260,\tKhwarazmian Turk,\t\nرکن الدین بیبرس،\tAl-Malik az-Zahir\tRukn ad-Din Baybars,\t24 October 1260 to\t1 July 1277, \tKipchak Turk,\tBahri mamluk and founder of the Bahri dynasty.\nناصرالدین برکہ،\tAl-Malik as-Sa'id\tNasir ad-Din Barakah,\t3 July 1277 to \tAugust 1279,\tKipchak Turk,\tSon of Baybars\t \nبدرالدین سلامش،\tAl-Malik al-Adil\tBadr ad-Din Salamish,\tAugust 1279 to\tNovember 1279,\tKipchak Turk\t, Son of Baybars\nسیف الدین قلاوون،\tAl-Malik al-Mansur\tSayf ad-Din Qalawun,\tNovember 1279 to 10 November 1290,\tKipchak Turk, \tBahri mamluk and Baybars chief deputy\t \nصلاح الدین خلیل،\tAl-Malik al-Ashraf\tSalah ad-Din Khalil, \t12 November 1290 to 12 December 1293,\tKipchak Turk, Son of Qalawun \nنصیرالدین محمد،\tAl-Malik an-Nasir\tNasir ad-Din Muhammad, 14 December 1293 to\tDecember 1294,\tKipchak Turk,\tSon of Qalawun, First reign.\t \nزین الدین کتبغا،\tAl-Malik al-Adil\tZayn ad-Din Kitbugha,\tDecember 1294 to 7 December 1296,\tMongol,\tA mamluk of Qalawun \nحسام الدین لاجین،\tAl-Malik al-Mansur\tHusam ad-Din Lajin,\t7 December 1296 to 16 January 1299,\tCircassian, A mamluk of Qalawun, Relative to Rukn ad-Din Baybars al-Jashnakir\nنصیرالدین محمد،\tAl-Malik an-Nasir\tNasir ad-Din Muhammad,\t16 January 1299 to\tMarch 1309,\tKipchak Turk\tSecond reign\t \nبیبرس دوم،\tAl-Malik al-Muzaffar\tRukn ad-Din Baybars al-Jashnakir,\tApril 1309, 5 March 1310,\tCircassian.\tA mamluk of Qalawun, Relative to Husam ad-Din Lajin\nنصیرالدین محمد،\tAl-Malik an-Nasir\tNasir ad-Din Muhammad\t5 March 1310 to 6 June 1341, Kipchak Turk\t, Third reign \nسیف الدین ابوبکر،\tAl-Malik al-Mansur\tSayf ad-Din Abu Bakr,\t8 June 1341 to\tAugust 1341,\tKipchak Turk,\tSon of an-Nasir Muhammad and his concubine Narjis, \t\nعلاؤالدین کجک،\tAl-Malik al-Ashraf\tAla'a ad-Din Kujuk,\tAugust 1341 to \t21 January 1342,\tKipchak Turk and Tatar,\tSon of an-Nasir Muhammad and his Tatar concubine Ardu, An infant when he was made sultan by strongman Qawsun\nشہاب الدین احمد،\tAl-Malik an-Nasir\tShihab ad-Din Ahmad, \t21 January 1342 to\t27 June 1342,\tKipchak Turk,\tSon of an-Nasir Muhammad and his concubine Bayad, a freed slave girl\nعمادالدین ابوالفداء اسماعیل،\tAl-Malik as-Salih\tImad ad-Din Abu'l Fida Isma'il\t27 June 1342 to \t3 August 1345,\tKipchak Turk, \tSon of an-Nasir Muhammad and one of his concubines\t\nسیف الدین شعبان،\tAl-Malik al-Kamil\tSayf ad-Din Sha'ban\t, 3 August 1345 to 18 September 1346,\tKipchak Turk, \tSon of an-Nasir Muhammad and one of his concubines\nالمظفر سیف الدین،\tAl-Malik al-Muzaffar\tSayf ad-Din Hajji,\t18 September 1346 to\t10 December 1347,\tKipchak Turk\t, Son of an-Nasir Muhammad \nبدرالدین حسن،\tAl-Malik an-Nasir\tBadr ad-Din Hasan\t, December 1347 to \t21 August 1351,\tKipchak Turk\tSon of an-Nasir Muhammad and his concubine Kuda\nصلاح الدین صالح،\tAl-Malik as-Salih\tSalah ad-Din Salih,\t21 August 1351 to \t20 October 1354, \tKipchak Turk\tSon of an-Nasir Muhammad and his wife Qutlumalik, daughter of Emir Tankiz al-Husami \nبدرالدین حسن،\tAl-Malik an-Nasir\tBadr ad-Din Hasan\t, 20 October 1354 to\t16 March 1361,\tKipchak Turk\tSecond reign, He was killed by Emir Yalbugha al-Umari\t \nصلاح الدین محمد،\tAl-Malik al-Mansur\tSalah ad-Din Muhammad,\t17 March 1361 to\t29 May 1363, \tKipchak Turk\tSon of Hajji \nزین الدین شعبان،\tAl-Malik al-Ashraf\tZayn ad-Din Sha'ban (Sha'ban II),\t29 May 1363 to\t15 March 1377,\tKipchak Turk\tSon of al-Amjad Husayn (d. 21 January 1363), the last surviving son of an-Nasir Muhammad who never reigned \nعلاؤالدین علی،\tAl-Malik al-Mansur\tAla'a ad-Din Ali,\t15 March 1377 to\t19 May 1381,\tKipchak Turk\tSon of Sha'ban II \nصلاح الدین حجی،\tAl-Malik as-Salih\tSalah ad-Din Hajji\t, 19 May 1381 to\t26 November 1382,\tKipchak Turk, \tSon of al-Ashraf Sha'ban, Was an infant during his succession and real power was held by Barquq\nسیف الدین برقوق،\tAl-Malik az-Zahir\tSayf ad-Din Barquq, \t26 November 1382 to\t1 June 1389,\tCircassian\tA mamluk of Yalbugha al-Umari Son of Anas, who was brought to Egypt by Barquq in 1381 and converted to Islam, First reign, Established the Burji dynasty \nصلاح الدین حجی،\tAl-Malik as-Salih\tSalah ad-Din Hajji\t, 1 June 1389 to January 1390, Kipchak Turk,\tSecond reign, Installed during a rebellion against Barquq in which the latter was toppled, When Barquq was restored, Hajji was allowed to continue residing in the Cairo Citadel\nسیف الدین برقوق،\tAl-Malik az-Zahir\tSayf ad-Din Barquq,\t21 January 1390 to \t20 June 1399,\tCircassian\tSecond reign\t \nناصرالدین فرج،\tAl-Malik an-Nasir\tNasir ad-Din Faraj,\t20 June 1399 to 20 September 1405, \tCircassian, \tSon of Barquq\t \nعزالدین عبدالعزیز،\tAl-Malik al-Mansur\tIzz ad-Din Abd al-Aziz,\t20 September 1405 to November 1405, \tCircassian\tSon of Barquq\nناصرالدین فرج،\tAl-Malik an-Nasir\tNasir ad-Din Faraj,\tNovember 1405 to 23 May 1412, \tCircassian\tSecond reign\t \nالمستعین باللہ،\tAl-Malik al-Adil\tAl-Musta'in Billah,\t23 May 1412 to\t6 November 1412,\t Arab,\tThe Abbasid caliph in Cairo, He was appointed by the Burji emir Shaykh Mahmudi as a figurehead, but then compelled him to abdicate\nشیخ المحمود،\tAl-Malik al-Mu'ayyad\tShaykh al-Mahmudi\t, 6 November 1412 to 13 January 1421,\tCircassian,\tA mamluk of Barquq \nالملک المظفر احمد،\tAl-Malik al-Muzaffar\tAhmad\t, 13 January 1421 to \t29 August 1421,\tCircassian\tSon of Shaykh, Was an infant during accession\nسیف الدین ططر،\tAl-Malik az-Zahir\tSayf ad-Din Tatar, \t29 August 1421 to 30 November 1421,\tCircassian, \tA mamluk of Barquq\nالناصرالدین محمد،\tAl-Malik as-Salih\tAn-Nasir ad-Din Muhammad,\t30 November 1421 to 1 April 1422, \tCircassian\tSon of Tatar, Was an infant during accession\nسیف الدین برسبائی،\tAl-Malik al-Ashraf\tSayf ad-Din Barsbay,\t1 April 1422 to\t7 June 1438,\tCircassian,\t A mamluk of Barquq, He was a tutor of Muhammad before he toppled him \nجمال الدین ابوالمحاسن یوسف،\tAl-Malik al-Aziz\tJamal ad-Din Abu al-Mahasin Yusuf, \t7 June 1438 to \t9 September 1438, \tCircassian, \tSon of Barsbay, Was a child during accession\t\nسیف الدین جمقق،\tAl-Malik az-Zahir\tSayf ad-Din Jaqmaq,\t9 September 1438 to\t1 February 1453,\tCircassian, \tA mamluk of Barquq \nفخرالدین عثمان،\tAl-Malik al-Mansur\tFakhr ad-Din Uthman,\t1 February 1453 to 15 March 1453,\tCircassian, \tSon of Jaqmaq\nالملک الاشرف سیف الدین ابوالنصر،\tAl-Malik al-Ashraf\tSayf ad-Din Inal,\t15 March 1453 to\t26 February 1461, \tCircassian, \tA mamluk of Barquq \nشہاب الدین احمد،\tAl-Malik al-Mu'ayyad\tShihab ad-Din Ahmad\t, 26 February 1461 to 28 June 1461,\tCircassian\tSon of Inal\nسیف الدین خوشقدم، سیف الدین بلبائی،\tAl-Malik az-Zahir\tSayf ad-Din Khushqadam,\t28 June 1461 to \t9 October 1467,\tGreek, \tA mamluk of Shaykh\nتیموربغا،\tAl-Malik az-Zahir\tTimurbugha,\t4 December 1467 to \t31 January 1468,\tGreek, \tA mamluk of Jaqmaq\nسیف الدین قیتبائی \tAl-Malik al-Ashraf\tSayf ad-Din Qa'itbay\t,31 January 1468 to 7 August 1496,\tCircassian, \tA mamluk of Barsbay \nالملک الناصر محمد،\tAl-Malik an-Nasir\tMuhammad,\t7 August 1496 to \t31 October 1498, Circassian, \tSon of Qa'itbay\nابوسعید قانصوہ،\tAl-Malik az-Zahir\tAbu Sa'id Qansuh, \t31 October 1498 to 30 June 1500,\tCircassian, \tA mamluk of Qa'itbay\nابوالنصر جانبلاط،\tAl-Malik al-Ashraf\tAbu al-Nasir Janbalat,\t30 June 1500 to 25 January 1501, \tCircassian, \tOriginally a mamluk of Emir Yashbak min Mahdi, who gave Janbalat to Qa'itbay, who then freed him\nسیف الدین طومانبائی،\tAl-Malik al-Adil\tSayf ad-Din Tumanbay,\t25 January 1501 to \t20 April 1501, \tCircassian\tA mamluk of Qa'itbay\t\nقانصوہ الغوری،\tAl-Malik al-Ashraf\tQansuh al-Ghawri,\t20 April 1502 to \t24 August 1516,\tCircassian, \tHis mamluk origins are unclear, but he was trained in the Ghawr Barracks of Cairo, hence his name \"al-Ghawri\", Prior to his accession to the sultanate, he was an emir of ten and a provincial governor\nطومانبائی دوم\tAl-Malik al-Ashraf\tTumanbay II,\t17 October 1516 to\t15 April 1517\n\nحوالے","num_words":1114,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.433,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"https:\/\/skr.wikipedia.org\/wiki\/%D9%85%D9%85%D9%84%D9%88%DA%A9%20%D8%B3%D9%84%D8%A7%D8%B7%DB%8C%D9%86%20%D9%85%D8%B5%D8%B1%20%D8%AF%DB%8C%20%D8%AA%D9%86%D8%AF%DB%8C%D8%B1","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"skr","text":"مصر وچ قائم مملوک سلطنت اسلامی تریخ اچ ٻہوں اہمیت تے وقار رکھدی اے۔ انہاں سلطاناں نے دنیا تے اپنے اݨمٹ نقوش چھوڑن، مملوک سلطاناں دے ناں تے انہاں دی تریخ اے ہے:\nعزالدین ایبک، Al-Malik al-Mu'izz\tIzz ad-Din Aybak\t, 31 July 1250 to\t10 April 1257, Turkmen\t\nنورالدین علی،\tAl-Malik al-Mansur\tNur ad-Din Ali,\t15 April 1257 to November 1259, Turkmen\tSon of Aybak.\t\nسیف الدین قطز،\tAl-Malik al-Muzaffar\tSayf ad-Din Qutuz, \tNovember 1259 to 24 October 1260,\tKhwarazmian Turk,\t\nرکن الدین بیبرس،\tAl-Malik az-Zahir\tRukn ad-Din Baybars,\t24 October 1260 to\t1 July 1277, \tKipchak Turk,\tBahri mamluk and founder of the Bahri dynasty.\nناصرالدین برکہ،\tAl-Malik as-Sa'id\tNasir ad-Din Barakah,\t3 July 1277 to \tAugust 1279,\tKipchak Turk,\tSon of Baybars\t \nبدرالدین سلامش،\tAl-Malik al-Adil\tBadr ad-Din Salamish,\tAugust 1279 to\tNovember 1279,\tKipchak Turk\t, Son of Baybars\nسیف الدین قلاوون،\tAl-Malik al-Mansur\tSayf ad-Din Qalawun,\tNovember 1279 to 10 November 1290,\tKipchak Turk, \tBahri mamluk and Baybars chief deputy\t \nصلاح الدین خلیل،\tAl-Malik al-Ashraf\tSalah ad-Din Khalil, \t12 November 1290 to 12 December 1293,\tKipchak Turk, Son of Qalawun \nنصیرالدین محمد،\tAl-Malik an-Nasir\tNasir ad-Din Muhammad, 14 December 1293 to\tDecember 1294,\tKipchak Turk,\tSon of Qalawun, First reign.\t \nزین الدین کتبغا،\tAl-Malik al-Adil\tZayn ad-Din Kitbugha,\tDecember 1294 to 7 December 1296,\tMongol,\tA mamluk of Qalawun \nحسام الدین لاجین،\tAl-Malik al-Mansur\tHusam ad-Din Lajin,\t7 December 1296 to 16 January 1299,\tCircassian, A mamluk of Qalawun, Relative to Rukn ad-Din Baybars al-Jashnakir\nنصیرالدین محمد،\tAl-Malik an-Nasir\tNasir ad-Din Muhammad,\t16 January 1299 to\tMarch 1309,\tKipchak Turk\tSecond reign\t \nبیبرس دوم،\tAl-Malik al-Muzaffar\tRukn ad-Din Baybars al-Jashnakir,\tApril 1309, 5 March 1310,\tCircassian.\tA mamluk of Qalawun, Relative to Husam ad-Din Lajin\nنصیرالدین محمد،\tAl-Malik an-Nasir\tNasir ad-Din Muhammad\t5 March 1310 to 6 June 1341, Kipchak Turk\t, Third reign \nسیف الدین ابوبکر،\tAl-Malik al-Mansur\tSayf ad-Din Abu Bakr,\t8 June 1341 to\tAugust 1341,\tKipchak Turk,\tSon of an-Nasir Muhammad and his concubine Narjis, \t\nعلاؤالدین کجک،\tAl-Malik al-Ashraf\tAla'a ad-Din Kujuk,\tAugust 1341 to \t21 January 1342,\tKipchak Turk and Tatar,\tSon of an-Nasir Muhammad and his Tatar concubine Ardu, An infant when he was made sultan by strongman Qawsun\nشہاب الدین احمد،\tAl-Malik an-Nasir\tShihab ad-Din Ahmad, \t21 January 1342 to\t27 June 1342,\tKipchak Turk,\tSon of an-Nasir Muhammad and his concubine Bayad, a freed slave girl\nعمادالدین ابوالفداء اسماعیل،\tAl-Malik as-Salih\tImad ad-Din Abu'l Fida Isma'il\t27 June 1342 to \t3 August 1345,\tKipchak Turk, \tSon of an-Nasir Muhammad and one of his concubines\t\nسیف الدین شعبان،\tAl-Malik al-Kamil\tSayf ad-Din Sha'ban\t, 3 August 1345 to 18 September 1346,\tKipchak Turk, \tSon of an-Nasir Muhammad and one of his concubines\nالمظفر سیف الدین،\tAl-Malik al-Muzaffar\tSayf ad-Din Hajji,\t18 September 1346 to\t10 December 1347,\tKipchak Turk\t, Son of an-Nasir Muhammad \nبدرالدین حسن،\tAl-Malik an-Nasir\tBadr ad-Din Hasan\t, December 1347 to \t21 August 1351,\tKipchak Turk\tSon of an-Nasir Muhammad and his concubine Kuda\nصلاح الدین صالح،\tAl-Malik as-Salih\tSalah ad-Din Salih,\t21 August 1351 to \t20 October 1354, \tKipchak Turk\tSon of an-Nasir Muhammad and his wife Qutlumalik, daughter of Emir Tankiz al-Husami \nبدرالدین حسن،\tAl-Malik an-Nasir\tBadr ad-Din Hasan\t, 20 October 1354 to\t16 March 1361,\tKipchak Turk\tSecond reign, He was killed by Emir Yalbugha al-Umari\t \nصلاح الدین محمد،\tAl-Malik al-Mansur\tSalah ad-Din Muhammad,\t17 March 1361 to\t29 May 1363, \tKipchak Turk\tSon of Hajji \nزین الدین شعبان،\tAl-Malik al-Ashraf\tZayn ad-Din Sha'ban (Sha'ban II),\t29 May 1363 to\t15 March 1377,\tKipchak Turk\tSon of al-Amjad Husayn (d. 21 January 1363), the last surviving son of an-Nasir Muhammad who never reigned \nعلاؤالدین علی،\tAl-Malik al-Mansur\tAla'a ad-Din Ali,\t15 March 1377 to\t19 May 1381,\tKipchak Turk\tSon of Sha'ban II \nصلاح الدین حجی،\tAl-Malik as-Salih\tSalah ad-Din Hajji\t, 19 May 1381 to\t26 November 1382,\tKipchak Turk, \tSon of al-Ashraf Sha'ban, Was an infant during his succession and real power was held by Barquq\nسیف الدین برقوق،\tAl-Malik az-Zahir\tSayf ad-Din Barquq, \t26 November 1382 to\t1 June 1389,\tCircassian\tA mamluk of Yalbugha al-Umari Son of Anas, who was brought to Egypt by Barquq in 1381 and converted to Islam, First reign, Established the Burji dynasty \nصلاح الدین حجی،\tAl-Malik as-Salih\tSalah ad-Din Hajji\t, 1 June 1389 to January 1390, Kipchak Turk,\tSecond reign, Installed during a rebellion against Barquq in which the latter was toppled, When Barquq was restored, Hajji was allowed to continue residing in the Cairo Citadel\nسیف الدین برقوق،\tAl-Malik az-Zahir\tSayf ad-Din Barquq,\t21 January 1390 to \t20 June 1399,\tCircassian\tSecond reign\t \nناصرالدین فرج،\tAl-Malik an-Nasir\tNasir ad-Din Faraj,\t20 June 1399 to 20 September 1405, \tCircassian, \tSon of Barquq\t \nعزالدین عبدالعزیز،\tAl-Malik al-Mansur\tIzz ad-Din Abd al-Aziz,\t20 September 1405 to November 1405, \tCircassian\tSon of Barquq\nناصرالدین فرج،\tAl-Malik an-Nasir\tNasir ad-Din Faraj,\tNovember 1405 to 23 May 1412, \tCircassian\tSecond reign\t \nالمستعین باللہ،\tAl-Malik al-Adil\tAl-Musta'in Billah,\t23 May 1412 to\t6 November 1412,\t Arab,\tThe Abbasid caliph in Cairo, He was appointed by the Burji emir Shaykh Mahmudi as a figurehead, but then compelled him to abdicate\nشیخ المحمود،\tAl-Malik al-Mu'ayyad\tShaykh al-Mahmudi\t, 6 November 1412 to 13 January 1421,\tCircassian,\tA mamluk of Barquq \nالملک المظفر احمد،\tAl-Malik al-Muzaffar\tAhmad\t, 13 January 1421 to \t29 August 1421,\tCircassian\tSon of Shaykh, Was an infant during accession\nسیف الدین ططر،\tAl-Malik az-Zahir\tSayf ad-Din Tatar, \t29 August 1421 to 30 November 1421,\tCircassian, \tA mamluk of Barquq\nالناصرالدین محمد،\tAl-Malik as-Salih\tAn-Nasir ad-Din Muhammad,\t30 November 1421 to 1 April 1422, \tCircassian\tSon of Tatar, Was an infant during accession\nسیف الدین برسبائی،\tAl-Malik al-Ashraf\tSayf ad-Din Barsbay,\t1 April 1422 to\t7 June 1438,\tCircassian,\t A mamluk of Barquq, He was a tutor of Muhammad before he toppled him \nجمال الدین ابوالمحاسن یوسف،\tAl-Malik al-Aziz\tJamal ad-Din Abu al-Mahasin Yusuf, \t7 June 1438 to \t9 September 1438, \tCircassian, \tSon of Barsbay, Was a child during accession\t\nسیف الدین جمقق،\tAl-Malik az-Zahir\tSayf ad-Din Jaqmaq,\t9 September 1438 to\t1 February 1453,\tCircassian, \tA mamluk of Barquq \nفخرالدین عثمان،\tAl-Malik al-Mansur\tFakhr ad-Din Uthman,\t1 February 1453 to 15 March 1453,\tCircassian, \tSon of Jaqmaq\nالملک الاشرف سیف الدین ابوالنصر،\tAl-Malik al-Ashraf\tSayf ad-Din Inal,\t15 March 1453 to\t26 February 1461, \tCircassian, \tA mamluk of Barquq \nشہاب الدین احمد،\tAl-Malik al-Mu'ayyad\tShihab ad-Din Ahmad\t, 26 February 1461 to 28 June 1461,\tCircassian\tSon of Inal\nسیف الدین خوشقدم، سیف الدین بلبائی،\tAl-Malik az-Zahir\tSayf ad-Din Khushqadam,\t28 June 1461 to \t9 October 1467,\tGreek, \tA mamluk of Shaykh\nتیموربغا،\tAl-Malik az-Zahir\tTimurbugha,\t4 December 1467 to \t31 January 1468,\tGreek, \tA mamluk of Jaqmaq\nسیف الدین قیتبائی \tAl-Malik al-Ashraf\tSayf ad-Din Qa'itbay\t,31 January 1468 to 7 August 1496,\tCircassian, \tA mamluk of Barsbay \nالملک الناصر محمد،\tAl-Malik an-Nasir\tMuhammad,\t7 August 1496 to \t31 October 1498, Circassian, \tSon of Qa'itbay\nابوسعید قانصوہ،\tAl-Malik az-Zahir\tAbu Sa'id Qansuh, \t31 October 1498 to 30 June 1500,\tCircassian, \tA mamluk of Qa'itbay\nابوالنصر جانبلاط،\tAl-Malik al-Ashraf\tAbu al-Nasir Janbalat,\t30 June 1500 to 25 January 1501, \tCircassian, \tOriginally a mamluk of Emir Yashbak min Mahdi, who gave Janbalat to Qa'itbay, who then freed him\nسیف الدین طومانبائی،\tAl-Malik al-Adil\tSayf ad-Din Tumanbay,\t25 January 1501 to \t20 April 1501, \tCircassian\tA mamluk of Qa'itbay\t\nقانصوہ الغوری،\tAl-Malik al-Ashraf\tQansuh al-Ghawri,\t20 April 1502 to \t24 August 1516,\tCircassian, \tHis mamluk origins are unclear, but he was trained in the Ghawr Barracks of Cairo, hence his name \"al-Ghawri\", Prior to his accession to the sultanate, he was an emir of ten and a provincial governor\nطومانبائی دوم\tAl-Malik al-Ashraf\tTumanbay II,\t17 October 1516 to\t15 April 1517\n\nحوالے","num_words":1085,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.434,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"https:\/\/skr.wikipedia.org\/wiki\/%D8%B9%D9%84%D8%A7%D9%85%DB%81%20%D8%A7%D9%82%D8%A8%D8%A7%D9%84","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"skr","text":"ݙاکدار علامہ اقبال اساڈا قومی شاعر ہے\n\nجم پل \n9 نومبر 1877 کوں سیالکوٹ وچ پیدا تھئے\n\nابتدائی تعلیم \nابتدائی تعلیم سیالکوٹ وچ حاصل کیتی\n\nاعلی تعلیم \nاعلی تعلیم واسطے انگلستان تشریف گھن گے\n\nپیشہ \nوکالت\n\nخطبہ الہ آباد \n1930 کوں علامہ اقبال نے الہ آباد وچ ڈو قومی نظریہ دا خطبہ ڈتا جو پاکستان بݨݨ دا پیش خیمہ ثابت تھیا\n\nشاعری \nڈاکدار صاحب دی شاعری دے ترے دور ہن \n\nپہلا 1908 تک \n\nڈوجھا 1918 تک \n\nتریجھا 1938 تک\n\nٻالیں دے کیتے لکھیاں نظماں \nبچے کی دعا\n\nلب پہ آتی ہے دعا بن کے تمنا میری\n\nزندگی شمع کی صورت ہو خدایا میری\n\nTHE CHILD'S INVOCATION\n\nMy longing comes to my lips as supplication of mine. O God! May like the candle be the life of mine!\n\nدور دنیا کا مرے دم سے اندھیرا ہو جائے\n\nہر جگہ میرے چمکنے سے اجالا ہو جائے\n\nMay the world's darkness disappear through the life of mine! May every place light up with the sparkling light of mine!\n\nہو مرے دم سے یونہی میرے وطن کی زینت\n\nجس طرح پھول سے ہوتی ہے چمن کی زینت\n\nMay my homeland through me attain elegance as the garden through flowers attains elegance.\n\nزندگی ہو مری پروانے کی صورت یا رب\n\nعلم کی شمع سے ہو مجھ کو محبت یا رب\n\nMay my life like that of the moth be, O Lord! May I love the lamp of knowledge, O Lord!\n\nہو مرا کام غریبوں کی حمایت کرنا\n\nدردمندوں سے ضعیفوں سے محبت کرنا\n\nMay supportive of the poor my life's way be! May loving the old, the suffering my way be!\n\nمرے اللہ! برائی سے بچانا مجھ کو\n\nنیک جو راہ ہو اس رہ پہ چلانا مجھ کو\n\nانقلابی شاعری \n\nلائوں وہ تنکے کہیں سے آشیانے کے لیے\n\nلائوں وہ تنکے کہیں سے آشیانے کے لیے\n\nبجلیاں بے تاب ہوں جن کو جلانے کے لیے\n\nI should procure such straws for my nest from somewhere for burning which the lightning may be restless.\n\n(One should be prepared to sacrifice everything in the Love of God.)\n\nوائے ناکامی، فلک نے تاک کر توڑا اسے\n\nمیں نے جس ڈالی کو تاڑا آشیانے کے لیے\n\nAlas! O despair! The sky broke it down intently; whichever branch I selected for my nest.\n\n(Under the influence of Greek cosmology the sky was considered to control human destiny throughout the ancient world. In particular it was believed to bring ill luck. Though this belief no longer exists the expression still continues in Urdu and Persian literature.)\n\nآنکھ مل جاتی ہے ہفتاد و دو ملت سے تری\n\nایک پیمانہ ترا سارے زمانے کے لیے\n\nYou are contending with the seventy two nations; one goblet of yours suits the whole world best.*\n\n*Allusion to the Hadith of the Holy Prophet S.A.W. that the Muslim Ummah would be divided into seventy two sects. However, this verse reminds Muslims that the Holy Qur’an has been sent down to guide the entire world and unite the whole mankind into a super national society and State. So the Muslims, who are its first recipients and custodians, should keep their own brotherhood intact instead of being divided into seventy-two mutually contending sects.\n\nدل میں کوئی اس طرح کی آرزو پیدا کروں\n\nلوٹ جائے آسماں میرے مٹانے کے لیے\n\nI should create some such longing in my heart; so the sky may turn around to annihilate me best.\n\nجمع کر خرمن تو پہلے دانہ دانہ چن کے تو\n\nآ ہی نکلے گی کوئی بجلی جلانے کے لیے\n\nCollect your harvest first by picking it grain by grain; some thunderbolt will surely come out to annihilate it. \n\n(Verses 4 and 5 mean that the highest felicity for a Lover of God is to sacrifice all his hard-earned worldly possessions in His cause.)\n\nپاس تھا ناکامی صیاد کا اے ہم صفیر\n\nورنہ میں، اور اڑ کے آتا ایک دانے کے لیے!\n\nہم صفير: ہم آواز ، ہم نوا۔\n\nI had regard for the failure of the hunter, O friend; otherwise, why could I come over flying for one grain?\n\nاس چمن میں مرغ دل گائے نہ آزادی کا گیت\n\nآہ یہ گلشن نہیں ایسے ترانے کے لیے\n\nکبھی اے حقیقت منتظر نظر لباس مجاز میں \n\nکبھی اے حقیقت منتظر نظر لباس مجاز میں \n\nکہ ہزاروں سجدے تڑپ رہے ہیں مری جبین نیاز میں\n\nحقیقت منتظر: وہ سچائی جس کا انتظار کیا جائے؛ مراد ہے ذات خداوندی۔ \n\nجبین نیاز: ایسا ماتھا جو (اللہ تعالے) کے سامنے جھکنے کے لیے تیار ہو۔\n\nO the much sought after Reality! Some time appear in material form, as innumerable prostrations restless in my humble forehead are.\n\nطرب آشنائے خروش ہو، تو نوا ہے محرم گوش ہو \n\nوہ سرود کیا کہ چھپا ہوا ہو سکوت پردئہ ساز میں\n\nآشنائے خروش: شور و غل اور ہنگامے سے خوشی حاصل کرنے والا۔ طرب\n\nمحرم گوش: کانوں کا محرم، یعنی کان تک پہنچ۔ \n\nسرود: نغمہ۔ \n\nسکوت پردئہ ساز: ساز (کے نہ بجائے جانے کی وجہ) کی خاموشی۔\n\nJoin the assembly’s celebrations, You are a song, be heard! What good are melodies which veiled in guitar’s frets are!\n\nتو بچابچا کے نہ رکھ اسے، ترا آئنہ ہے وہ آئنہ \n\nکہ شکستہ ہو تو عزیز تر ہے نگاہ آئنہ ساز میں\n\nشکستہ: ٹوٹا ہوا۔\n\nDo not jealously protect them; your mirrors are the mirrors, which would be dearer in the Maker’s eye if they broken are.\n\nدم طوف کرمک شمع نے یہ کہا کہ وہ اثرکہن \n\nنہ تری حکایت سوز میں، نہ مری حدیث گداز میں\n\nطوف: چکر لگاتے وقت۔ دم\n\nکرمک شمع: چراغ کا پتنگا، پروانہ۔ \n\nحدیث گداز: دکھ بھری کہانی۔\n\nDuring circumambulation the moth exclaimed, ‘Those past effects neither in your story of pathos, nor in my tale of love are’.\n\nنہ کہیں جہاں میں اماں ملی، جو اماں ملی تو کہاں ملی \n\nمرے جرم خانہ خراب کو ترے عفو بندہ نواز میں\n\nعفو بندہ نواز: ایسی معافی جس میں بندے پر لطف و کرم کیا گیا ہو۔\n\nMy wretched sins could not get shelter anywhere except when they in the shade of Thy Gracious Forgiveness were.\n\nنہ وہ عشق میں رہیں گرمیاں،نہ وہ حسن میں رہیں شوخیاں \n\nنہ وہ غزنوی میں تڑپ رہی، نہ وہ خم ہے زلف ایاز میں\n\nNeither Love has that warmth nor Beauty has that humour! Neither that restlessness in Ghaznavi nor those curls in the hair locks of Ayaz are.\n\nجو میں سر بسجدہ ہوا کبھی تو زمیں سے آنے لگی صدا \n\nترا دل تو ہے صنم آشنا، تجھے کیا ملے گا نماز میں\n\nصنم آشنا: بتوں سے رغبت رکھنے والا۔\n\nخطاب بہ جوانان اسلام\n\nکبھی اے نوجواں مسلم! تدبر بھی کیا تو نے \n\nوہ کیا گردوں تھا تو جس کا ہے اک ٹوٹا ہوا تارا\n\nADDRESSED TO THE YOUTH OF ISLAM\n\nO Muslim youth! Have you ever used your prudence; what was that sky of which you are a fallen star?\n\nتجھے اس قوم نے پالا ہے آغوش محبت میں \n\nکچل ڈالا تھا جس نے پائوں میں تاج سر دارا\n\nThat nation has nurtured you its lap of love, whose feet had trampled the crown of Dara’s head.\n\nتمدن آفریں خلاق آئین جہاں داری \n\nوہ صحرائے عرب یعنی شتربانوں کا گہوارا\n\nآفریں: تہذیب پیدا کرنے والا۔ تمدن\n\nخلاق آئین جہاں داری: حکومت کے اصول وضع کرنے والا۔\n\nCivilization’s formulator, creator of rules of world government was that desert of Arabia; that is the cradle of camel drivers.\n\nسماں 'الفقر فخری' کا رہا شان امارت میں\n\nبآب و رنگ و خال و خط چہ حاجت روے زیبا را\n\nاس لیے کہ خوبصورت چہرہ رنگ ، نسل اور سامان و آرائش کا محتاج نہیں ہوتا۔\n\n‘Al Faqru fakhri’s’ state* even in glory of authority existed. ‘Why would the beautiful face need beautifying and cosmetics?’**\n\n(This is a famous Hadith of the Holy Prophet (S.A.W). It means ‘Faqr is my pride’. It is difficult to translate Faqr correctly into English. Nevertheless its correct comprehension is necessary to understand this Hadith as well as this verse. Literally it means poverty but in Tasawwuf it is a technical term, which also is difficult to understand. **This is the second hemistich of a verse of Hafiz Shirazi which reads: The beauty of the beloved does not need our incomplete love: Why would the beautiful face beautifying and cosmetics need?)\n\nگدائی میں بھی وہ اللہ والے تھے غیور اتنے \n\nکہ منعم کو گدا کے ڈر سے بخشش کا نہ تھا یارا\n\nمنعم: دولتمند۔\n\nEven in poverty those men of God were so high-minded that the rich could not avoid charity for beggar’s fear.\n\nغرض میں کیا کہوں تجھ سے کہ وہ صحرا نشیں کیا تھے \n\nجہاں گیر و جہاں دار و جہاں بان و جہاں آرا\n\nIn short what should I tell you what those wanderers in wilderness were? They were world conquerors, world rulers, world administrators, and world adorners.\n\nاگر چاہوں تو نقشہ کھینچ کر الفاظ میں رکھ دوں \n\nمگر تیرے تخیل سے فزوں تر ہے وہ نظارا\n\nفزوں تر: زیادہ۔\n\nIf I wish to present their picture in words I can, but that scene is beyond the comprehension of your imagination.\n\nتجھے آبا سے اپنے کوئی نسبت ہو نہیں سکتی \n\nکہ تو گفتار وہ کردار، تو ثابت وہ سےارا\n\nYou cannot have any relationship with your ancestors; you are talk, they were action, you are stars, they were planets.\n\nگنوا دی ہم نے جو اسلاف سے میراث پائی تھی \n\nثریا سے زمیں پر آسماں نے ہم کو دے مارا\n\nWe have wasted the heritage obtained from our ancestors. The sky has thrown us down from the Thurayyah * to the earth.\n\n* Thurayyah called the Pleides in English and is a collection of seven stars in the constellation Taurus.\n\nحکومت کا تو کیا رونا کہ وہ اک عارضی شے تھی \n\nنہیں دنیا کے آئین مسلم سے کوئی چارا\n\nWhy should we cry for suzerainty, as it was temporary’ there is no escape from the world’s established principles.\n\nمگر وہ علم کے موتی، کتابیں اپنے آبا کی \n\nجو دیکھیں ان کو یورپ میں تو دل ہوتا ہے سیپارا\n\nBut those pearls of wisdom, those books of our ancestors; by seeing them in Europe the heart is rent asunder.\n\nغنی! روز سیاہ پیر کنعاں را تماشا کن \n\nکہ نور دیدہ اش روشن کند چشم زلیخا را\n\nغنی\n\nجنھیں میں ڈھونڈتا تھا آسمانوں میں زمینوں میں\n\nجنھیں میں ڈھونڈتا تھا آسمانوں میں زمینوں میں\n\nوہ نکلے میرے ظلمت خانہ دل کے مکینوں میں\n\nThe one I was searching for on the earth and in heaven appeared residing in the recesses of my own heart.\n\nحقیقت اپنی آنکھوں پر نمایاں جب ہوئی اپنی\n\nمکاں نکلا ہمارے خانہ دل کے مکینوں میں\n\nWhen the reality of the self became evident to my eyes; the house appeared among residents of my own heart.\n\n(The word ‘house’ represents the abode of God and it really exists in the human heart of His true Lover. The human heart is so represented in tasawwuf literature.)\n\nاگر کچھ آشنا ہوتا مذاق جبہہ سائی سے\n\nتو سنگ آستاں کعبہ جا ملتا جبینوں میں\n\nIf it were somewhat familiar with taste of rubbing foreheads, the stone of Ka‘bah’s threshold would have joined the foreheads.\n\n(The pleasure of earnest beseeching before God in prostration is so great that if the stone of the threshold of the Ka’bah was aware of that pleasure it would have preferred to be the forehead itself, and participate in such a prostration than be merely the stone towards which such prostrations are performed.)\n\nکبھی اپنا بھی نظارہ کیا ہے تو نے اے مجنوں\n\nکہ لیلی کی طرح تو خود بھی ہے محمل نشینوں میں\n\nO Majnun! Have you ever glanced at yourself that like Lailah* you are also sitting in the litter.\n\n(If the Lover realizes his own self, i.e. develops his own Khudi or self, the difference between the Lover and the Beloved would disappear. This amounts to the concept of Fana Fi Allah of Wahdat al-Wujood. This verse is one of the verses which indicate ‘Allamah Iqbal’s inclination towards Wahdat al-Wujood in early life.)\n\nمہینے وصل کے گھڑیوں کی صورت اڑتے جاتے ہیں\n\nمگر گھڑیاں جدائی کی گزرتی ہیں مہینوں میں\n\nThe months of the union continue flying like moments, but the moments of separation linger for months!\n\nمجھے روکے گا تو اے ناخدا کیا غرق ہونے سے\n\nکہ جن کو ڈوبنا ہو، ڈوب جاتے ہیں سفینوں میں\n\nO seaman, how will you protect me from being drowned as those destined to drowning get drowned in the boats also.\n\nچھپایا حسن کو اپنے کلیم اللہ سے جس نے\n\nوہی ناز آفریں ہے جلوہ پیرا نازنینوں میں\n\nThe one who concealed His Beauty from Kalim Allah, the same Beloved is manifest among beloveds. \n\n(God exists everywhere if His Lover has developed his insight enough to see Him.)\n\nجلا سکتی ہے شمع کشتہ کو موج نفس ان کی\n\nالہی! کیا چھپا ہوتا ہے اہل دل کے سینوں میں\n\nThe breath of Lovers can light up the extinguished candle; O God! What is kept concealed in the breast of the Lovers? \n\n(The power of God is Supreme.)\n\nتمنا درد دل کی ہو تو کر خدمت فقیروں کی\n\nنہیں ملتا یہ گوہر بادشاہوں کے خزینوں میں\n\nServe the faqirs if you have the longing for Love; this pearl is not available in the treasures of kings.\n\nنہ پوچھ ان خرقہ پوشوں کی، ارادت ہو تو دیکھ ان کو\n\nید بیضا لیے بیٹھے ہیں اپنی آستینوں میں\n\nDo not ask of these Devotees, if you have faith, you should look at them; they have the illuminated palm up their sleeves.\n\n(This and the following verse describe the unlimited power of the Lover of God.)\n\nترستی ہے نگاہ نا رسا جس کے نظارے کو\n\nوہ رونق انجمن کی ہے انھی خلوت گزینوں میں\n\nThe unsightful eye for whose spectacle is tantalized; that elegance of congregation is in these very recluses.\n\nکسی ایسے شرر سے پھونک اپنے خرمن دل کو\n\nکہ خورشید قیامت بھی ہو تیرے خوشہ چینوں میں\n\nفسلفہ \nمجنوں نے شہر چھوڑا تو صحرا بھی چھوڑ دے\n\nمجنوں نے شہر چھوڑا تو صحرا بھی چھوڑ دے\n\nنظارے کی ہوس ہو تو لیلی بھی چھوڑ دے\n\nMajnun abandoned habitation, you should abandon wilderness also; if there be ambition for Sight, you should abandon Lailah also.\n\n(Majn’on gave up living in human habitations and started roaming about in the wilderness. The Lover of God is advised to abandon wilderness also. This is so because it is immaterial for a Lover of God whether he lives in habitations or in the wilderness as God is independent of space and time and is omni-present. The Lover will find Him anywhere and everywhere provided his Love is selfless and sincere.)\n\nواعظ! کمال ترک سے ملتی ہے یاں مراد\n\nدنیا جو چھوڑ دی ہے تو عقبی بھی چھوڑ دے\n\nO preacher! Perfection of abandonment attains the objective, as you have abandoned the world, abandon the Hereafter also.\n\nتقلید کی روش سے تو بہتر ہے خودکشی\n\nرستہ بھی ڈھونڈ، خضر کا سودا بھی چھوڑ دے\n\nSuicide is better than the way of taqlid; seek your own path, abandon the love of Khizar also. \n\n(Taqlid: Literally it means following the accepted path. In ‘Allamah Iqbal’s terminology it means blind following of traditions. Khizar (A.S.): He is believed to guide the wayfarers who have gone astray.)\n\nمانند خامہ تیری زباں پر ہے حرف غیر\n\nبیگانہ شے پہ نازش بے جا بھی چھوڑ دے\n\nLike the pen the un-Islamic message is on your tongue; abandon unjustified pride in the un-Islamic objects also.\n\nلطف کلام کیا جو نہ ہو دل میں درد عشق\n\nبسمل نہیں ہے تو تو تڑپنا بھی چھوڑ دے\n\nTheology is no pleasure if heart does not have Love’s pathos; if you are not the Wounded, you should abandon fluttering also.\n\nشبنم کی طرح پھولوں پہ رو، اور چمن سے چل\n\nاس باغ میں قیام کا سودا بھی چھوڑ دے\n\nWeep like the dew on flowers and leave the garden; abandon the desire of staying in this garden also.\n\nہے عاشقی میں رسم الگ سب سے بیٹھنا\n\nبت خانہ بھی، حرم بھی، کلیسا بھی چھوڑ دے\n\nThe custom of Love is abandonment of all; abandon temple, mosque, and church also.\n\nسوداگری نہیں، یہ عبادت خدا کی ہے\n\nاے بے خبر! جزا کی تمنا بھی چھوڑ دے\n\nThis is not business, this is ibadat of God! O ignorant one, abandon the longing for reward also.\n\n(Ibadat: This is wrongly understood to mean ‘worship’ and formal prayers and the latter are considered to be the climax of piety. This word is derived from the root abd, which literally means a ‘slave’ or ‘servant’. In the Holy Qur’an abd designates the nature, status and destiny of Man, that he is a slave of God and is neither Divine nor has any share in the Powers and Rights of God. According to this his destiny is Abdiyat, obudiyat, or bondage. He is required to be a perfect servant or ‘abd’. In Persian and Urdu ‘abdiyat’ is more commonly used than obudiyat. Bandah and bandagi are the Persian equivalents of abd and obudiyat respectively. Ibadat really means obedience with absolute self-surrender and humility. It includes worship, reverence, and prayer but is really comprised of honesty and sincerity to God in all phases and departments of life. The second line of this verse means that only the Love of God should be the motive force for a Mu’min’s virtuous actions. It is not a trade in which one offers his merchandise and expects a reward as its price. Only that piety is acceptable to God which is performed without the desire for sawab.)\n\nاچھا ہے دل کے ساتھ رہے پاسبان عقل\n\nلیکن کبھی کبھی اسے تنہا بھی چھوڑ دے\n\nIt is good to guard Intuition with Intellect, but sometimes you should let it go alone also.\n\nجینا وہ کیا جو ہو نفس غیر پر مدار\n\nشہرت کی زندگی کا بھرو�\n\nنعتیہ شاعری \nاے باد صبا! کملی والے سے جا کہیو پیغام مرا \n\nاے باد صبا! کملی والے سے جا کہیو پیغام مرا \n\nقبضے سے امت بیچاری کے دیں بھی گیا، دنیا بھی گئی\n\nO zephyr! Convey my message to the one wrapped in blanket: The poor Ummah has lost both din and material resources.\n\n(The one wrapped in blanket: The word in the original is ‘One wrapped in a small blanket’. This is the title of the Holy Prophet (S.A.W.) as a mark of affection and is based on such affection shown by no less an entity than God in the opening verses of the Holy Qur’an, Surahs 73 and 74.)\n\nیہ موج پریشاں خاطر کو پیغام لب ساحل نے دیا \n\nہے دور وصال بحر بھی، تو دریا میں گھبرا بھی گئی!\n\nThe river bank gave this message to the restless wave: ‘Union with ocean is still far and you have already lost patience in the river’.\n\nعزت ہے محبت کی قائم اے قیس! حجاب محمل سے \n\nمحمل جو گیا عزت بھی گئی، غیرت بھی گئی لیلا بھی گئی\n\nO Qais! Love’s honour is made durable with litter’s curtain; if litter is lost, glory, honor as well as Lailah is lost!\n\nکی ترک تگ و دو قطرے نے تو آبروئے گوہر بھی ملی \n\nآوارگی فطرت بھی گئی اور کشمکش دریا بھی گئی\n\nThough the drop got pearl’s dignity by abandoning struggle; it lost taste for wandering and struggle in the river.\n\nنکلی تو لب اقبال سے ہے، کیا جانیے کس کی ہے یہ صدا \n\nپیغام سکوں پہنچا بھی گئی، دل محفل کا تڑپا بھی گئی\n\nThough this voice has emerged from Iqbal’s lips its source is unknown; the assembly got hope’s message as well as became restless for activism.\n\n[Translated by Dr M A K Khalil]\n\nوفات \n11 اپریل 1938 کوں ایں فانی دنیا کنوں ہمیشہ ہمیشہ کیتے کوچ کر گے\n\nمزار \nآپ کوں لاہور دی مشہور مسیت بادشاہی دے قریب دفن کیتا گیا","num_words":3255,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.172,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"https:\/\/skr.wikipedia.org\/wiki\/Kapahi","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"skr","text":"Kapahi village is a big village. It is situated in bhakkar .IT is a village life. Its people is very simple . JAMMA MOSQUE is a historical place.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"https:\/\/skr.wikipedia.org\/wiki\/%D8%AE%D8%A7%D9%86%DB%8C%D8%AA%20%D9%82%D9%84%D8%A7%D8%AA","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"skr","text":"بلوچستان قیام پاکستان دے وقت ایہ مشرقی بنگال، سندھ، پنجاب تے صوبہ خیبر پختونخوا دی طرح برطانوی راج دا باقاعدہ حصہ نہ ہئی بلکہ سن سینتالیہہ تک بلوچستان، قلات، خاران، مکران تے لس بیلہ دے ریاستاں تے مشتمل ہئی جنہاں تے برطانوی ایجنٹ نگران ہئی، انہاں وچ سب توں وݙی ریاست خانیت قلات (Khanate of Kalat) دی ہئی۔\n\nحکمران\n1410–1440\tMir Ameer Meero Sani (Mirwani Tribe Start From Here)\n\n1440–1460\tMir Ameer Qamber (Qambrani Tribe Start From Here)\n\n1460–1485\tMir Ameer Umer Mirwani (Son of Ameer Meero)\n\n1485–1530\tMir Bijar Khan Mirwani (End of Hamza Zai of Mirwani)\n\n1530–1535\tMir Zagar Khan Qambrani (Son of Mir Ameer Qambrani)\n\n1535–1547\tMir Ibrahim Khan Qambrani (Son of Mir Zagar Khan)\n\n1547–1549\tMir Gwahram Khan Qambrani\n\n1549–1569\tMir Hassan Khan Qambrani\n\n1569–1581\tMir Sanjar Khan Qambrani\n\n1581–1590\tMir Malook Khan Qambrani\n\n1590–1601\tMir Qambar Sani Khan Qambrani\n\n1601–1610\tMir Ahmad Khan Qambrani I\n\n1610–1618\tMir Suri Khan Qambrani\n\n1618–1629\tMir Qaisar Khan Qambrani\n\n1629–1637\tMir Ahmad Sani Khan Qambrani II\n\n1637–1647\tMir Altaz Khan Qambrani I\n\n1647–1656\tMir Kachi Khan Qambrani\n\n1656–1666\tMir Altaz Sani Khan Qambrani II\n\n1666–1695\t\nMir Ahmad I Khan Qambrani III (Changed his Royal family name from Qambrani to Ahmadzai )\n\n1695–1697\tMir Mehrab Khan Ahmadzai I\n\n1697–1714\tMir Samandar Khan Ahmadzai\n\n1714–1716\tMir Ahmad II Khan Ahmadzai\n\n1716–1731\tMir Abdullah Khan Ahmadzai\n\n1731–1749\tMir Muhabbat Khan Ahmadzai\n\n1749–1794\tMir Muhammad Nasir Khan I Ahmadzai\n\n1794–1817\tMir Mahmud Khan I Ahmadzai\n\n1817–1839\tMir Mehrab Khan Ahmadzai II\n\n1839–1841\tMir Shah Nawaz Khan Ahmadzai\n\n1841–1857\tMir Nasir Khan II Ahmadzai\n\n1857–1863\tKhudadad Khan Ahmadzai (1st time)\n\n1863–1864\tMir Sherdil Khan Ahmadzai (usurped throne)\n\n1864–1893\tMir Khudadad Khan (2nd time)\n\n1893–1931\tMir Mahmud Khan II Ahmadzai\n\n1931–1933\tMir Mohammad Azam Jan Khan Ahmadzai\n\n1933–1955\tAhmad of Kalat (Mir Ahmad Yar Khan Ahmadzai);\ndeclared independent on 12 August 1947; acceded to Pakistan on 27 March 1948,\nwhile keeping internal self-government\n14 October 1955\tState of Kalat merged into One Unit of West Pakistan[36]\n\n1955–1979\tMir Ahmad Yar Khan Ahmadzai (titular)\n\n1979–1998\tMir Dawood Jan Ahmadzai (titular)\n\n1998–2006\tMir Agha Sulaiman Jan Ahmadzai (titular)\n\n2006–present\tPrince Mir Mohammad Khan Ahmadzai (titular)\n\nحوالے","num_words":314,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.352,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.495,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/skr_Latn/mala_000001_stas.jsonl b/skr_Latn/mala_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6d76b34887ea6a409969f2ab5d43150472b4c2a9 --- /dev/null +++ b/skr_Latn/mala_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 668.8461538461538, + "character_repetition_ratio": 0.06992307692307694, + "word_repetition_ratio": 0.0014615384615384616, + "special_characters_ratio": 0.2673076923076923, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.33061538461538464, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 833.8673429042116, + "character_repetition_ratio": 0.04525391872272846, + "word_repetition_ratio": 0.0032252700451133273, + "special_characters_ratio": 0.05023235949891665, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.23160328762829918, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 353.0, + "character_repetition_ratio": 0.066, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.242, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.287, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 3255.0, + "character_repetition_ratio": 0.138, + "word_repetition_ratio": 0.009, + "special_characters_ratio": 0.367, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.997, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 11.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.21, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.04, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1108.2, + "character_repetition_ratio": 0.125, + "word_repetition_ratio": 0.007400000000000005, + "special_characters_ratio": 0.343, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.48280000000000006, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 953.0, + "character_repetition_ratio": 0.124, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.3, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.433, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 353.0, + "character_repetition_ratio": 0.066, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.242, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.287, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 198.0, + "character_repetition_ratio": 0.041, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.231, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.183, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "13", + "keep size": "7", + "remove size": "6" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/smn_Cyrl/mala_000001_keep.jsonl b/smn_Cyrl/mala_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..92f79daa82f38a6a1adf9eb4f883f4c614a1a25a --- /dev/null +++ b/smn_Cyrl/mala_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1 @@ +{"url":"https:\/\/smn.wikipedia.org\/wiki\/%C5%A0t%C5%A1e%20ne%20vmerla%20Ukrajiny","collection":"wikipedia","source":"wikipedia","original_code":"smn","text":"Štše ne vmerla Ukrajiny i slava, i volja () lii Ukraina aalmuglâšlaavlâ. Tot lii lamaš kiävtust ive 1992 rääjist (säänih láá lamaš kiävtust ive 2003 rääjist). Lavluu lii nuottim Mykhailo Verbytsky, já ton saanijd lii čáállám Pavlo Chubynsky.\n\nSäänih (ukraniakielân)\nUkraniakielâliih säänih kyrillij pustavijguin \n\nЩе не вмерла України і слава, і воля,\nЩе нам, браття молодії, усміхнеться доля.\nЗгинуть наші воріженьки, як роса на сонці,\nЗапануєм і ми, браття, у своїй сторонці.\n\nKiärdumciälhus:\n\nДушу, тіло ми положим за нашу свободу.\nІ покажем, що ми, браття, козацького роду.\n\nTranslitteristum ukraniakielâliih säänih\n\nŠtše ne vmerla Ukrajiny i slava, i volja,\nŠtše nam, brattja molodiji, usmihnetsja dolja.\nZhynut naši voriženky, jak rosa na sontsi,\nZapanujem i my, brattja, u svoji storontsi.\n\nKiärdumciälhus:\n\nDušu, tilo my položym za našu svobodu\nI pokažem, štšo my, brattja, kozatskoho rodu.\n\nUkraniakielâliih säänih ovdil ive 2003\n\nЩе не вмерла Україна, ні слава, ні воля,\nЩе нам, браття-українці, усміхнеться доля.\nЗгинуть наші воріженьки, як роса на сонці,\nЗаживемо і ми, браття, у своїй сторонці.\n\nKiärdumciälhus:\n\nДушу й тіло ми положим за нашу свободу\nІ покажем, що ми, браття, козацького роду.\n\nСтанем браття, всі за волю, від Сяну до Дону\nВ ріднім краю панувати не дамо ні кому.\nЧорне море ще всміхнеця, дід Дніпро зрадіє,\nЩе на нашій Україні доленька доспіє.\n\nKiärdumciälhus\n\nА завзятта праця щира свого ще докаже,\nЩе ся вомі в Україні піснь гучна розляже.\nЗа Карпати відібється, згомонить степами,\nУкраїни слава стане поміж народами.\n\nKiärdumciälhus\n\nKäldeeh\n\nAalmuglâšlavluuh\nUkrainalâš aalmuglâšsymboleh","num_words":238,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.035,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.0,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.845,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/smn_Cyrl/mala_000001_remove.jsonl b/smn_Cyrl/mala_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e69de29bb2d1d6434b8b29ae775ad8c2e48c5391 diff --git a/smn_Cyrl/mala_000001_stas.jsonl b/smn_Cyrl/mala_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4374128bade0f153902814216e20b097aa42f8a2 --- /dev/null +++ b/smn_Cyrl/mala_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 238.0, + "character_repetition_ratio": 0.076, + "word_repetition_ratio": 0.035, + "special_characters_ratio": 0.212, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.845, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 0.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.0, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.0, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 238.0, + "character_repetition_ratio": 0.076, + "word_repetition_ratio": 0.035, + "special_characters_ratio": 0.212, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.845, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 238.0, + "character_repetition_ratio": 0.076, + "word_repetition_ratio": 0.035, + "special_characters_ratio": 0.212, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.845, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 238.0, + "character_repetition_ratio": 0.076, + "word_repetition_ratio": 0.035, + "special_characters_ratio": 0.212, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.845, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 238.0, + "character_repetition_ratio": 0.076, + "word_repetition_ratio": 0.035, + "special_characters_ratio": 0.212, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.845, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 238.0, + "character_repetition_ratio": 0.076, + "word_repetition_ratio": 0.035, + "special_characters_ratio": 0.212, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.845, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 238.0, + "character_repetition_ratio": 0.076, + "word_repetition_ratio": 0.035, + "special_characters_ratio": 0.212, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.845, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 238.0, + "character_repetition_ratio": 0.076, + "word_repetition_ratio": 0.035, + "special_characters_ratio": 0.212, + "stopwords_ratio": 0.0, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.845, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "1", + "keep size": "1", + "remove size": "0" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/wsk_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/wsk_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..793ec0c09dfde47951dd262d306829f7c9d9c5d6 --- /dev/null +++ b/wsk_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,11 @@ +{"text":"Related keywords for foto kartun killing me insidefoto konyol killing me inside, foto animasi killing me inside, karikatur foto profil killing me inside, killing me inside kartun, kartun animasi killing me inside, gambar killing me inside kartun, free kumpulan foto killing me inside, kaos killing me inside murah, gambar animasi killing me inside, petikan biarlah killing me inside","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/thedomainfo.com\/foto\/foto_kartun_killing_me_inside\/","date":"2014-08-29T12:04:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500832155.37\/warc\/CC-MAIN-20140820021352-00168-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"wsk","language_score":0.3243314028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"wsk_Latn_score\": 0.3243314027786255, \"pcm_Latn_score\": 0.23198135197162628, \"ind_Latn_score\": 0.055487342178821564, \"kos_Latn_score\": 0.05228203162550926, \"jam_Latn_score\": 0.03030453808605671, \"rop_Latn_score\": 0.028704822063446045, \"pon_Latn_score\": 0.02770882099866867, \"mps_Latn_score\": 0.0204957015812397, \"eng_Latn_score\": 0.01411126647144556, \"pis_Latn_score\": 0.014067254960536957, \"hwc_Latn_score\": 0.012938542291522026, \"nsn_Latn_score\": 0.010786926373839378, \"whg_Latn_score\": 0.010108954273164272}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.33,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.19,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.337,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Related keywords for gambar kartun killing me insidefoto kartun killing me inside, gambar animasi killing me inside, gambar kalikatur killing me inside, gambar killing me inside kartun, killing me inside kartun, kartun animasi killing me inside, kaos killing me inside murah, free kumpulan foto killing me inside, foto konyol killing me inside, foto animasi killing me inside","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/thedomainfo.com\/gambar\/gambar_kartun_killing_me_inside\/","date":"2014-09-01T11:37:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1409535917663.12\/warc\/CC-MAIN-20140901014517-00352-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"wsk","language_score":0.3190460205,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"wsk_Latn_score\": 0.3190460205078125, \"pcm_Latn_score\": 0.2959383428096771, \"rop_Latn_score\": 0.04786013811826706, \"kos_Latn_score\": 0.03913911059498787, \"jam_Latn_score\": 0.03407813981175423, \"ind_Latn_score\": 0.029286714270710945, \"whg_Latn_score\": 0.01914329268038273, \"cnr_Latn_score\": 0.017804058268666267, \"mps_Latn_score\": 0.01586265116930008, \"hwc_Latn_score\": 0.013019014149904251, \"pis_Latn_score\": 0.011409379541873932, \"pon_Latn_score\": 0.010548972524702549, \"nsn_Latn_score\": 0.010343220084905624}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.328,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.193,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.332,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Movie Name: Najayez Track: Kia tum mujh se .... Singer: Alka Yagnik and Kumar Sanu [Dm]kia tum mujh se p[C]yar karte h[Dm]o kia tum muj pe dil se marte ho... h[Dm]an kasam se kasam se ha[C]an kasam se kasam ki kas[Am]am kasam se sanam hum jaa[F]nam janam se t[C]um pe marte h[Dm]ain","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.indianguitartabs.com\/chords\/threads\/chords-kia-tum-mujh-se-pyar-karte-ho-najayez.33149\/","date":"2017-12-11T02:28:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948512054.0\/warc\/CC-MAIN-20171211014442-20171211034442-00739.warc.gz","language":"wsk","language_score":0.6712204218,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"wsk_Latn_score\": 0.6712204217910767, \"hif_Latn_score\": 0.0883106216788292, \"kyq_Latn_score\": 0.038691263645887375, \"hin_Latn_score\": 0.024660110473632812, \"kgr_Latn_score\": 0.018331676721572876, \"heg_Latn_score\": 0.013401451520621777, \"kos_Latn_score\": 0.011093645356595516}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.157,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.826,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"suno gor se karaoke free download suno gor se karaoke cover karaoke suno gor se karaoke bolero suno gor se karaoke beat suno gor se karaoke album suno gor se karaoke karaoke full hd suno gor se karaoke remix suno gor se karaoke mp3 suno gor se karaoke x factor videos suno gor se karaoke suno gor se karaoke video hot video suno gor se karaoke videos music videos download suno gor se karaoke hď video suno gor se karaoke mp4 videos suno gor se karaoke videos songs download video six","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"https:\/\/www.hatkara.net\/karaoke\/suno-gor-se","date":"2018-05-27T07:49:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794868132.80\/warc\/CC-MAIN-20180527072151-20180527092151-00461.warc.gz","language":"wsk","language_score":0.5126981139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"wsk_Latn_score\": 0.5126981139183044, \"ccp_Latn_score\": 0.15962934494018555, \"ain_Latn_score\": 0.04151415824890137, \"pis_Latn_score\": 0.03271074965596199, \"hin_Latn_score\": 0.026303885504603386, \"aau_Latn_score\": 0.02224009297788143, \"hif_Latn_score\": 0.018146980553865433, \"akh_Latn_score\": 0.01543823629617691, \"nsn_Latn_score\": 0.010590234771370888, \"mui_Latn_score\": 0.010583394207060337, \"amf_Latn_score\": 0.010566174052655697, \"lad_Latn_score\": 0.010242791846394539}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.404,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.513,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ale Ale Mp3 Songs Download Tags: ale ale mp3 song download, ale ale mp3 song free download, ale ale mp3, ale ale mp3 download, ale ale mp3 song download masstamilan, ale ale mp3 song, ale ale mp3 free download, ale ale mp3 song masstamilan, ale ale mp3 masstamilan, ale ale mp3 tamil song download","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"http:\/\/goldusthc.com\/mp3\/ale-ale-mp3-songs-download\/","date":"2020-01-21T08:58:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250601628.36\/warc\/CC-MAIN-20200121074002-20200121103002-00186.warc.gz","language":"wsk","language_score":0.6174147129,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"wsk_Latn_score\": 0.6174147129058838, \"bwu_Latn_score\": 0.14938519895076752, \"kjs_Latn_score\": 0.11171498894691467, \"dsb_Latn_score\": 0.02483341284096241}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.278,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.557,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Home Arijit Singh Seene Se Tere Sar Ko Laga KeArijit SinghSeene Se Tere Sar Ko Laga Ke84 Download File Seene se tere sar ko laga ke female version mp3 song download pagalworld, seene se tere sar ko laga ke tik tok ringtone download bestwap, seene se tere sar ko laga ke lyrics in english, seene se tere sar ko laga ke movie name.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.odiaringtone.com\/seene-se-tere-sar-ko-laga-ke\/","date":"2020-10-25T02:23:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107885126.36\/warc\/CC-MAIN-20201025012538-20201025042538-00320.warc.gz","language":"wsk","language_score":0.3399226367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"wsk_Latn_score\": 0.33992263674736023, \"hif_Latn_score\": 0.2468196600675583, \"nsn_Latn_score\": 0.04989054054021835, \"srr_Latn_score\": 0.026971984654664993, \"mee_Latn_score\": 0.02442280203104019, \"ksp_Latn_score\": 0.023241804912686348, \"hvn_Latn_score\": 0.01945146918296814, \"yap_Latn_score\": 0.01832794025540352, \"wol_Latn_score\": 0.0162816159427166, \"nso_Latn_score\": 0.012827811762690544, \"uvl_Latn_score\": 0.012804912403225899, \"sua_Latn_score\": 0.011344042606651783}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.188,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.19,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.489,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"7\nNuwus kuari ko munan\n1 Se aitak ani den sang nina tam gawa te bataguru aisiman mu ko balikko. Kari imet me tauk agi, mu ningi memek bo me aniso. 2 Bare saman katagot ko munan sor iram ninguru aniso, bore te se, kari kota ko nuwus ago, se imet kota ko kuari ago mu asele ningo ko. 3 Se kari mu ko nuwus amilmil tuok, se koma suanta tala imet mu ko kuari amilmil tuokko. 4 Se imet ko kumik mu nu kota ko la mena, mu noko kuari ko. Uwutatala, kari ko kumik mu nu kota ko la mena, mu noko nuwus ko tala. 5 Nina nuwus kuari, ninimi nibiring tual ale ninimi me guramaralko. Bare ninimi nengemang suan awural ale tom saki ko guranek te baga asele ko, mu uwutata beteralko. Bare aking pasak tala tai ninimi gialko. Dun owore te, ninimi ninguru me bitual se Satan ninga ira arigok bore ko. 6 Ani den imi sangam ningo iwita ninga manorsam, bare ani den imi den aora bo nina uwutata karo tui se lagaralko iwita me balsam. 7 Aninga angamang mu kari suen la ani samalet bagasam iwita bagamon mu terong ko. Bare Kaem kari koma koma, munan duap duap nungaram; bo munan umu tuso, bo munan imi tuso.* Kari imet me gisan: Matthew 19:12.\n8 Se aitak mu ani imet kari nunumi me gisan am kulak bagasan mu se, kariimet gerewa, nunga den iwita balikko: Nina imet ta, kari ta, nuwus kuari ko munan te ninimi me gial ale ani bagasam iwita samalet bagaralko mu terong tala.† Imet kari nunumi me gisan se imet gerewa: 1 Timothy 5:14. 9 Bare nina munan umu ko nenengeta ninimi bitualko me terong agi mu, asele am nuwus kuari ko ninimi gialko; mu uwuta mu terong, bare am samalet baga se munan umu ko kua ekeka lagara mu me terong.\n10 Se nina nuwus kuari mu ani den imi ninga manorsam, bare aninga den iwita me arigalko, mena, mu Kari Biya ko den: Imet ko kuari me ta bitiruk ale awar bagarukko.‡ Nuwus kuari numi kaora: Matthew 5:32; 19:19. 11 Bare nu uwuta bitiruk agi mu, nu kari bo iru me ta taukko. Ito peleruk ko kuari kote namaruk ale ilak bagarukko. Se kuari betela ko nuwus me ta karukko.\n12 Se nina suen biya ninga mu, ani iwita balsam, imi ani agata aga den, Kari Biya ko mena: Kris kari bo agi nuwus ago, bare ko nuwus mu Kristus ko gomang ningi nunguning mena, bare noko gomang mu ko kuari mu ilak bagarukko, uwuta mu ko kuari nu me meruk ale karukko. 13 Koma suanta tala, Kris imet bo agi kuari ago, bare ko kuari mu Kristus ko gomang ningi nunguning mena, bare noko gomang mu ko imet ilak bagarukko, uwuta mu ko nuwus umu ko kuari umu me meruk ale karukko. 14 Mu awuk, kari umu gomang ningi nunguning mena, bare ko nuwus te se Kaem kari umu noko kariimet bo iwita arigiso. Uwutatala, imet gomang ningi nunguning mena, bare ko kuari te se Kaem imet umu noko kariimet bo iwita arigiso. E uwuta mena le mu, nenenga kuriang alo mu Kaem ko kariimet nunga aru tam iwita me bagamonko. Bare den ko nunguning mu, Kaem nuna noko kariimet ko nunga aru tam.§ Corinth Kris kariimet saki iwita ikikasan, nuwus kuari se bo gomang ningi nunguning se bo gomang ningi nunguning mena, mu Kaem koma te me terong iwita ikikasan. Bare Paul balam mu uwuta mena.\n15 Bare kari agi imet Kristus ko gomang ningi nunguning mena, umu ko nuwus agi ko kuari umu bitiruk ale namarukko mu, noko gomang te la kariimet bo nu me kalokko. Se ko Kris kari agi imet koma sang bagoso, munan uwuta kumik te aratam, mu nu aitak munan bo nu me talipiwoso, mena, nu gopa palagam; Kaem ana nangamang lila te baganakko nanga auram.* Nangamang suanta baganakko: Romans 12:18; 14:19. Nuwus kuari nunga den: 1 Peter 3:1-2. 16 Se ni Kris imet umu, ni ka kari uwuta mu ni sangaru se gomang ningi nunguning arukko agi mena mu, ni awuk ko ikiko? Koma suanta tala, ni Kris kari umu, ni ka niwus uwuta umu, ni sangaru se gomang ningi nunguning arukko agi mena mu, ni betela awuk ko ikiko tala?\nKaem ka auram ale aguwaya bagerko ka beteram uwutata bagerko\n17 Bare kariimet suan suan ko bagara aolak te mu, tom Kaem ka auram se Kari Biya aguwaya bagerko ka beteram uwutata kua bowa nagu se amilmil te lagerko. Ani sios suen la ningi munan imitang balu ningarsam. 18 Ko kausa bo mu iwita: Kari maingkala kumik guang batoga bagaram se Kaem nu aru tam, umu nu aking lage bo te kumik guang ago bagarukko mu me ko ikia moa se lagarukko. Se kari kumik guang me batoga bagaram se Kaem nu aru tam, mu kumik guang bataguk ko ikia me taukko. 19 Kumik guang batoga agi, kumik guang me batoga mu, mel gotek. Bare Kaem ko munan den karo tua ko munan umutang mel nunguning.† Nangimik guang batoga mu mel biya nunguningkiri mena: Galatians 5:6; 6:15. 20 Nina suan suan aguwaya bagaman se Kaem ninga auram, mu eng uwutata bagaralko.\n21 Ni ura dungan kari ko bagerem agi se Kaem ka auram, mu am uwutata bagerko, mu ko ikia biyala me ka morukko. Bare lage bo ni te ura dungan mu bitar ale tagi toko aniruk agi, mu butata bitarko. 22 Mu awuk, awiriya ura dungan kari ko bagaram se Kari Biya nu auram, mu nu Kari Biya ningi dungan kari ko me bagoso, nu gopa palagam. Uwutatala, awiriya ura dungan kari ko me bagaram se nu aru tam mu, nu aitak Kristus ko ura dungan kari bagoso. 23 Nina mu, Kaem koma kalel biya te ninga dia tam. Se nina maingkala gopa palagaman, bore te se peleral saki nunga ura dungan kariimet ko me bagaralko. 24 Aga singsang, nina suan suan aguwaya bagaman se Kaem ninga aru tam mu uwutatala Kaem ko ikia bowa ningi bagaralko.\nKariimet kulak samalet wore nunga den\n25 Se aitak ani kariimet kulak samalet wore nunga den imi balsam: Ani Kari Biya kote kariimet uwuta umu nunga den bo me taem, bare ani Kari Biya ko gomang lila se ko ikia ningo diram aisam umu bowa ningi, ani aga tutera mu iwita balsam mu nunguning iwita ko ikialko. 26 Ani aitak ikup naguwoso imi ko iki se iwita balsam, nina aguwaya aitak bagasan mu eng am uwutata bagaralko. 27 Nina nuwus kuari iwita bagasan agi mu, ninimi beteralko ikia me talko. Agi ni kari kulak samalet bagasam agi mu, ni imet toko me loagerko. 28 Bare ni imet tasam mu ni memek bo me betesam. Se imet kulak samalet kari taso mu betela, nu memek bo me beteso. Bare nuwus kuari ko bagara mu, ko ikup duap duap bagara aolak imi ningi arikko. Se ani ikup mu nina ningimik te aratukko angamang me aniso.\n29 Aga singsang, ani den iwita balsam, mu awuk, tom tukunang aram taiso wore te se ani uwuta balsam. Se tom imi te se kaparam namaram mu, awiriya imet kari ago, agi kari imet ago, mu aitak kulak samalet baga kam bagamonko. 30 Se kariimet nia mowasan, mu me nia mo kam bagamonko. Se kariimet amilmilawasan, mu me amilmilawakam bagamonko. Se kariimet melmasak dia guruguwasan umu, nungumik melmasak mena iwita bagamonko. 31 Se kariimet ali imi ko mel suen biya te ura bitawasan, mu nuna mel umu me tawun biya iluwasan iwita bagamonko. Mu awuk, ali imi aitak aniso iwita me ani se lagarukko, mu mena namarukkowo.‡ Kris alo nunga bagara ali imi te: John 17:14-19; 1 John 2:15-17.\n32 Ani nina mel suen biya ko ikia me ninga morukko angamang aniso. Kari kulak samalet ko ikia mu, pempem aguwaya Kari Biya amilmil tuokko mu ko ikia se gomang biyala beteso. 33 Bare kari imet ago mu, nu bagara aolak ali imi ko mu ko ikia biyala beteso, ale aguwaya nuwus amilmil tuokko mu ko ikia bita lagoso. 34 Wore te se noko ikia mu parasaram. Koma suanta tala, imet kari mena agi kulak samalet mu, pempem aguwaya Kari Biya amilmil tuokko mu ko ikia se gomang biyala beteso. Se nu kumik lilim te se gomang motam ningi Kari Biya karo tui lagoso. Bare imet kuari ago mu, nu bagara aolak ali imi ko mu ko ikia biyala beteso, ale aguwaya kuari amilmil tuokko mu ko ikia bita lagoso. 35 Ani bala imi balsam mu, nenenga ningo ko balsam, ani nenenga kaola iwita me betesam, mena. Bare ani ninga sangik se te lage diram la ikia suanta te Kari Biya kowom karo se lagaralko balsam.\n36 Se kari bo imet itiwik samalet bo noko luan ilu beteman se bagoso, bare dolara munan sang nu kote bitiruk bore ko nguangaruk agi, nu ipi bagarukko me terong, se imet mu betela kari taukko tom kiarukko iwita arigok mu, kari mu imet umu am taukko. Mu nu memek bo me beteso, nuna nuwus kuari ko am nunumi gimonko. 37 Bare kari numi ikiok, nu imet me tauk agi, bare nu am diram la bagaruk, ale ikia ngual ngual nu me morukko iwita numi ikiok ale imet me tauk, mu nu betela yawarakala beteso tala. 38 Buta se, kari ko imet samalet umu tauk, mu nu yawarakala beteso. Bare kari imet umu me tauk agi mu, nu yawarakala nunguningkiri beteso.\n39 Imet ko kuari me kueso mu, nu ko kuari umu la ilak butata baga se lagarukko. Bare ko kuari kueruk, mu nu kari bo iru taukko mu am taukko. Bare kari nu taso umu Kari Biya bowa ningi bagara ko kari umutang diram taukko.§ Kris kariimet mu kariimet Kris mena mu nongorak me kapetamonko: 2 Corinthians 6:14. 40 Bare aninga ikia te mu, nu am gera bagarukko mu am terong tala, amilmil te bagarukko. Se ani ikisam, Kaem ko Bur Laili aningate ago aniso.\n§7:14: Corinth Kris kariimet saki iwita ikikasan, nuwus kuari se bo gomang ningi nunguning se bo gomang ningi nunguning mena, mu Kaem koma te me terong iwita ikikasan. Bare Paul balam mu uwuta mena.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/png.bible\/wsk\/1CO07.htm","date":"2021-01-26T04:55:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704798089.76\/warc\/CC-MAIN-20210126042704-20210126072704-00391.warc.gz","language":"wsk","language_score":1.0000085831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"wsk_Latn_score\": 1.0000085830688477}","num_words":1618,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.051,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"11\nNangamang ningi nunguning ko munan\n1\nArio, nangamang ningi nunguning ko munan mu iwita: Ana mel ko nanga ikia namotam bita se loagawasan umu ana nunguningkiri nunguning tanakko, ale nunguningta mel ana namotam te me arigisan bare mel umu nunguningta aniso, iwita ikisan.* 2\nGirigir alo girakala nononga nongomang ningi nunguning ko munan uwuta umu ko Kaem nunga amilmilakaso.\n3 Ana nangamang ningi nunguning ko munan te ikisan, Kaem den te baluwakaso se ali se taiti mel suen la mu aratu aratu namaram. Bore te se, melmasak aitak ana namotam te arigisan imi Kaem balam se aratu saparam.\n4\nAbel gomang ningi nunguning ko munan te Kaem tama bita tuam ale Cain ko mu kiaram, se Kaem ko amilmilaram ale nu kari ningo diram ko ma balam. Se Abel mu girakala la kueram, bare noko gomang ningi nunguning ko munan umu aitak am wetang te ko baluwasan.†\n5\nSe Enoch mu betela gomang ningi nunguning ko munan te Kaem nu kumik lilim ago tam, se nu ali imi ko kuera mateng me arigam. Se kupu laga me arigiman, mu awuk, Kaem nu kumik lilim ago tam. Se munan umu kumik te me arata la mu, bala te balam, Enoch ko gomang ningi nunguning ko munan te Kaem noko amilmilaram.‡ 6\nSe ana nangamang ningi nunguning ko munan te diram Kaem amilmil tunakko. Mu awuk, awiriya Kaem kote tairukko mu, nu gomang motam nunguning te ikiok, nunguningta Kaem marak bagoso, se kariimet saonga ko nu kupusan mu nu koma yawara nungarso iwita ikiok ale asele kote tairukko.\n7\nNoah mu betela noko gomang ningi nunguning ko munan te ikup memek nu motam te me arikaso mu ko Kaem nu sinar awuram, se nu ko kawam digo lilim te nunga sangukko dal biya bo kaolam. Noko gomang ningi nunguning ko munan te nu ali lilim la ko kariimet nunga memek wetang te beteram. Ale noko gomang ningi nunguning ko munan umu te Kaem noko balam nu kari ningo diram ko ma balam.§\n8\nAbraham mu gomang ningi nunguning ko munan te tala, se tom Kaem ali sor bo nu maingte kotam awurokko mu te namarukko maonam mu, nu Kaem kuring la kaoram, ale barasam aguwaya namarukko me ko ikia tala wore am namakaso. 9\nAle gomang ningi nunguning te, Kaem ilak den kaolam ale ali balu tuam umu noko wonong ko gurugam, bare taira kari iwita kawam sel kalo kalo ningi bagakaso. Se ko namar Isaac se numas Jacob Kaem ko den suanta umu bowa ningi, nu molak te sel kawam kalo kalo ningi bagakasan tala. 10\nMu awuk, noko loagara ikia biya mu wonong biya bo, duap aora biya ago, Kaem kota ko ikia te nungam burangaram ale kota tala kaolam wore te anikaso. 11\nSe Sarah betela, nu garuk nunguningkiri, se kuin sisira tala, bare gomang ningi nunguning te nu ikiam Kaem den balso mu diram tala karo tuso, se umutang karo tua nu tuagu aratam.* 12\nBore te se, kari suanta garuk nunguningkiri, se kua namakoyam wore te, kuriang gue kaparam nama suen biya nunguningkiri, baras taiti gomang te mu se saun langi mu iwita, kaura moke mena gue pagam sor tam.\nNongomang ningi nunguning alo mu duruk wonong mu ko la loagawasan\n13 Kariimet uwuta nung mu nunga nongomang ningi nunguning am karogo baga karogo kua parangaman. Nuna mel Kaem nungarukko balam mu me giman, bare am awar baga se arigiman ale ko amilmilaman. Ale balman, nuna sor bo ko kariimet iwareng iwita ali imi te taiman makasan. 14 Se kariimet uwuta balsan, mu ana ikisan nuna nongota nunga wonong bo tamonko loagawasan.\n15 Nuna nunga wonong beteman umu te pelemonko nunga ikia anikaso le mu, nuna aking te pelemonko lage kuring mu guyak la. 16 Bare mena. Nuna sor bo ningo nunguningkiri wore ko nongomang ikia bitakasan. Se wonong umu duruk wonong. Bore te se, Kaem nononga Kaem ko numi balukko mu me doloso, mu awuk, nu maingkala nunga wonong bo nunguru beteram.\nAbraham Isaac Jacob se Joseph\n17\nKaem Abraham am ira arigam, bare Abraham gomang ningi nunguning te Isaac tama bita Kaem tuam. Nu namar suanta diram Isaac te Kaem ilak den kaolam, bare iki se am namar umu tama bita Kaem tuokko pingi aram. 18\nKaem nu namar Isaac te kariimet gue pagukko mu maingkala maonam se nu ikia, wore munan umu beteram. 19\nAbraham mu ko ikiam, Kaem kariimet kuera mu am nunga maraguwurokko iwita ikiam, se ko ariga yam te mu Isaac mu kueram, bare aking maraguwuram se barasam, manakko.†\n20\nSe mu gomang ningi nunguning ko munan te tala, Isaac namarari Esau se Jacob maingte aguwaya bagamonko mu ko marak nungaram.‡\n21\nSe Jacob gomang ningi nunguning te, kuerukko tom pingiawaram se Joseph ko namarari ilagala Manasseh se Ephraim marak nungaram, ale kokosa gomang ko sikir te atumu sangaru se maigam ale Kaem nup biya perr tuam.§\n22\nSe Joseph mu betela, gomang ningi nunguning te, kuerukko tom irawaram mu, Israel alo nunga aolak aguwaya Egypt betemon aratamonko umu ko balu se, noko kumik sokelel aguwaya betemonko mu ko den nunga maonam.*\nMoses ko gomang ningi nunguning\n23\nMoses ko nuamnuet mu nongomang ningi nunguning te, Moses bilangaram mu sige ilagala suan ko kaluwura la ilak bagakasan. Mu awuk, nuna kuriang arigiman mu kuriang duap bo se yawarakala nunguningkiri, bore te se, king ko munan kulukurmonko mu me nguangaman.†\n24\nSe Moses betela, tom nu kari aram mu, gomang ningi nunguning te Pharaoh ko nanawus ko namar iwita bagarukko me amilmilaram. 25\nNu ko gomang mu Kaem ko kariimet nongorak ikup yaman giokko se, ali imi ko bagara ningo tom tukunang te baga memek te maga namarukko mu buring tuam. 26\nNu ikiam, nu Kristus ko nup biya ko den dolara giokko mu ko ningo biya nunguningkiri, Egypt ko mel ningo ningo kiaram iwita ikiam. Mu awuk, nu noko koma ningo maingte taukko wore te motam bitakaso.‡ 27\nAle gomang ningi nunguning te, king ko gomang magara ko me nguangaram, nu Egypt beteram. Mu awuk, nu Kaem namotam te ariga moke mena mu, motam te arikoyam sokel ago la am namawakaso. 28\nAle gomang ningi nunguning te balam se Passover ko sipsip nunga moman ale gue songkuring te pisisuwu ilu ago namaman, se Egypt nunga kuriang gira bilangara mu nunga mora se kuera ko engel mu, Israel alo nunga kuriang gira bilangara umu me nunga moman se kueman.\nIsrael saki nunga nongomang ningi nunguning\n29\nIsrael kariimet alo nunga nongomang ningi nunguning te, ali sawan te aolak ilukoyam Red Sea batagorman koma sang ko namaman. Se Egypt alo uwutatala betemonko i maman, bare gagi nunga mituwuram se sarenga namaman.§\n30\nSe uwutatala kariimet nunga nongomang ningi nunguning te, Jericho wonong ko por biya mu tom 7 ko, duap karo gurungumu geragaman se ko por am kota parasaram kaparam.*\n31\nSe lage luan imet Rahab mu betela gomang ningi nunguning te taling kari ilagala umu nunga saongam ale, Kaem kuring kuluka ko kariimet nunga moman se kueman umu nongorak me kueram.†\n32\nSe ani anape bo ago balik? Ani Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, se prophet alo nunga nongomang ningi nunguning ko munan karogo la ninga manikko, bare tom mena. 33\nNuna nongomang ningi nunguning te kingdom saki nunga ilu talipa nobowa tugukasan, kariimet munan ningo diram la te nunga bitarukasan, ale anapeya nononga balu beteman mu giman; se lion nuguring karogo la sisiram.‡ 34\nNuna tama kuamili biya barasuwakaso mu iruwukasan; ale kager ningi palanga namakasan ale baenat te me kuakasan. Ale nosokel mena ningi sokel iru to gilingikasan. Nuna kager kari sokel ago ko aratukasan ale sor awar ko kager kari motam bibiya mu nunga moa karokasan. 35\nSe kari kua gilingikasan umu nunga maraguwu nunga nunam alo nungarukasan.§\nSe saki mu kari nuguting te memek yaman ninguru gikasan, bare talipara ningi nunga betemon se aratamonko me balukasan, nuna am kuemon ale marak yawara ago maingte barasamonko nongomang bitakasan. 36\nSe saki mu nunga gusirukasan ale wip te nunga moakasan. Se saki mu sen te nunga bitakasan ale talipara ningi nunga awukasan.* 37\nAle manga te nunga usagukasan; ale nunga batutumu ilagala nunga awukasan; ale baenat te nunga moakasan se kuakasan. Ninguru nunga bita maguwukasan ale ikup nungarukasan se, nungumik melmasak mena, sipsip guang se goat guang la nagu nagu daiga bagara bo ningo mena geraga lagakasan. 38\nAli imi ko kariimet mu nononga ningo umu karogo me terong maman. Se nuna sor garagarayam mu te, duruk duap ningi, manga gogong ningi se mutim gogong ningi ani geraga lagakasan.\n39 Nuna suen la imi nongomang ningi nunguning ko munan umu ko, Kaem nunga amilmilaram. Bare mel yawara Kaem nangarukko balu beteram umu, tom umu te me to gilingiman. Mena. 40 Mu awuk, Kaem ana nago ko mel ningo nunguningkiri balu beteram, se nuna ta se ana suen la arerem la ningo nuam se yawarakala aratanakko.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/png.bible\/wsk\/HEB11.htm","date":"2023-03-29T17:08:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949009.11\/warc\/CC-MAIN-20230329151629-20230329181629-00136.warc.gz","language":"wsk","language_score":1.0000090599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"wsk_Latn_score\": 1.0000090599060059}","num_words":1425,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.399,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"28\nPaul Malta tual te aratam\n1 Ana yawarakala ningo la langi arataman, ale asele tual mu ko nup ikiman mu tual Malta. 2 Tual umu ko kariimet mu munan ningo nunguningkiri nangate beteman. Tom umu tuwik kapakaso ale sor birigira biya, se nuna tama uwiman ale nanga aruman se nama tama duap te nanimi karuwukasan. 3 Paul tam merang sang giam ale tama awote awuwaram se mot memek daong bo tama kowar iluwam se aratam, ale Paul kuting usiram ale kekawakaso. 4 Se tual umu ko kariimet mot kekawakaso se arigiman mu nunumi manarukasan, \"Kari imi kari mora se kuera ko kari agila pa; nu gagi ningi kua maga namarukko wore yawarakala aratam. Bare anananga kaem Justice* Justice mu sor koma umu ko kaem imet bo. Se nup mu ko nunguning mu memek koma betera ko kaem. noko memek koma moram,\" makasan. 5 Bare Paul mot memek daong mu sisupuram se nama tama ningi dagulam, bare ko ikup yaman memek bo me arigam.† Mot memek mu olekem alo me nunga maguwumonko: Mark 16:18. 6 Se kariimet mu nu kuting lagaruk agi, me kam la dagulu kueruk wore ko kimi tuikasan. Nuna kimi tuman nama kam maiyam, bare mel bo kumik te me aratam. Se nunga ikia guruguman ale makasan, \"Nu kaem bo agila pa!\" makasan.\n7 Se ali sor bo awar mena tala mu, tual umu ko kari dom Publius ko ali sor. Nu anananga aru tagiram se ko kawam te namaman, ale day ilagala suan ko yawarakala nunguningkiri nanga bituam. 8 Noko nuet mu kuera ago aniwakaso. Nu kuera kowar ago se nukum yu namakaso. Se Paul arigokko ko galung ningi kasu naguram ale, ilak guranek beteram, ale asele kuting kumik te beteram se nungeram. 9 Nu munan umu beteram se arigiman mu, kuera ikes ago tual umu te mu suen la taikasan se nu nunga nungurukaso. 10 Nuna munan suen biya te yawarakala nanga bitakasan. Ale anananga namara ko tom aram mu, melmasak suen biya ana nanimi te sangornakko mu ago tai nangarman.\nNama Rome arataman\n11 Sige ilagala suan buring ko mu, ana dal bo tual umu te yar daula gagi kimi tui baga lagaram mu aragaman ale namakasan. Dal umu Alexandria wonong ko dal bo. Se dal umu sumulak te mu kaem singisik ilagala, Castor se Pollux, nodora kisi beteman. 12 Ana nama Syracuse arataman ale day ilagala suan umu te bagaman.‡ Malta nama Syracuse mu 120 kilometre iwita. Syracuse mu Sicily tual biya mu ko koma east mu te. 13 Ale umu te arataman mu nama Rhegium arataman. Ale ko ukiram mu koma south mu ko daula barasam se ko ukiram mu nama Puteoli arataman.§ Map ago arikko. Rhegium mu Italy sor te koma south mu te. Puteoli mu Rome ko pingita. 14 Ale umu te mu Kris alo sang nungarkaman, se nanga aruman se nongorak week suanta bagaman. Asele nama Rome arataman. 15 Se Kris alo umu te mu ana namawakasan umu ko den ikiman, ale aolak iluman tai sor Appius ko Diara Kuwim se Daup Kawam Ilagala Suan umutang te nangarkaman. Se Paul nuna nungarkam mu nu Kaem nup patawuram ale gomang motam sokel tam. 16 Tom ana Rome nama arataman, mu Paul kuring tuman se kota bagakaso, se kager kari suanta nu bitarukaso.\nPaul Rome wonong te den apukaso\n17 Day ilagala suan namaram se Paul Juda supuling alo nunga auram se tai bolala awuman. Se iwita nunga maonam, \"Aga singsang alo, ani nanga kariimet nunga maguwura ko munan bo agi, nanga taleng girigir alo nunga munan bo me maguwurem. Bare ani Jerusalem wonong te aga ilu talipaman, ale aitak Rome alo nuguting te aga beteman. 18 Se Rome kari bibiya aninga den arigiman, bare nuna ani munan memek bo bitirik se ko koma ani kuera mateng te aga betemonko wore me arigiman. Ale am aga betemon se namarikko ikia beteman. 19 Bare Juda alo ikia mu me ko amilmilaman, se ani angimik lage bo mena iwita, se ani Caesar aga den arigokko balem. Bare nina ikial ani aga kariimet ikup bo ningi nunga bitirikko iwita ikial bore ko, mena. 20 Se borta ko ani nina ningarkik ale nengerak balikko ninga aurem se taiman. Ani Israel alo Kakirip ko nomotam bita se loaga lagasan wore ko aitak ani sen te aga talipaman se bagasam.\"* Kariimet kueman mu aking barasamonko, Jesus beteram butata: Acts 24:15; 26:6.\n21 Se nuna koma ko nu manorman, \"Ana Judea sor te ko tam gawa bo katir me taman. Ale nanga singsang umu te taikasan mu, bala sang nangarak balukasan bare ni ko ko den memek bo me balukasan. 22 Bare aitak mu ana ni keta ka ikia loagara aguwaya mu balu se ikinakko. Mu awuk, ana ikisan, sor singir biya te mu, kariimet kagin motam gotek imi ko bala memek duap duap baluwasan,\" maman.\n23 Ale nuna Paul ilak biguwumonko tom bo balman, ale tom umu te mu kariimet numi den tuam ale kore motam ago kuwim nu te bagoso mu te arataman. Se nu tumongola la se nama bainga ningi mu Kaem ko kingdom ko balu se ko duap apukaso. Ale nongomang gurugok se Jesus ko ikimonko mu, Moses ko law te se Prophet alo nunga batoga te den mu balukaso. 24 Se kariimet sang mu noko den mu ko nongomang ningi nunguning akaso, bare kariimet saki mu mena. 25 Se kam Paul ko den kopa moram mu, nuna nongota nunumi nogore bataguru bataguru peleman ale namakasan. Nu den kopa iwita balam: \"Bur Laili den nunguning ninga girigir alo nunga maonam. Nu Prophet Isaiah kuring te iwita balam:\n26 'Namar ale kariimet umu iwita nunga manaruko,\n\"Nina den ikia iki lagaral,\nbare ko nunguning me ikialko;\nnina ariga mu ari lagaral,\nbare mel bo me arigal ale ko sinararalko.\n27 Mu awuk, kariimet imi nunga\nnongomang nutagu kaola biya;\nnodogawa den ikiokko mu ikup biya,\nale nomotam kaloman se sisiram.\nUwuta mena le mu, nuna nomotam sor\narigiso, se nodogawa den ikiso,\nse nongomang nunga ikia sinarso,\nse giris palagasan se ani nunga nungursam le, bare mena.† Isaiah 6:9-10.\n28 \"Bore te se, aninga angamang mu nina iwita ikialko: Kaem ko sangaru ta ko munan mu sor saki ko kariimet nungaram se nuna mu iki karo tumonkowo!\" 29 ‡ Batoga saki girakala ko mu te den imi ago aniso: \"Se Paul den imi balam mu Juda alo nongota nongota den te nunumi ilu se namakasan.\"\n30 Paul yia ilagala kawam umu te baga se kawam dia se, awiriya arigimonko taikasan mu bo me ta karokaso. 31 Nu nguangara bo mena se, kalakumura bo mena tala, Kaem ko kingdom ko den balukaso, ale Kari Biya Jesus Kristus ko dugu duap nunga kasurukaso.\n*28:4: Justice mu sor koma umu ko kaem imet bo. Se nup mu ko nunguning mu memek koma betera ko kaem.\n†28:5: Mot memek mu olekem alo me nunga maguwumonko: Mark 16:18.\n‡28:12: Malta nama Syracuse mu 120 kilometre iwita. Syracuse mu Sicily tual biya mu ko koma east mu te.\n§28:13: Map ago arikko. Rhegium mu Italy sor te koma south mu te. Puteoli mu Rome ko pingita.\n*28:20: Kariimet kueman mu aking barasamonko, Jesus beteram butata: Acts 24:15; 26:6.\n‡28:29: Batoga saki girakala ko mu te den imi ago aniso: \"Se Paul den imi balam mu Juda alo nongota nongota den te nunumi ilu se namakasan.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/png.bible\/wsk\/ACT28.htm","date":"2023-05-29T12:43:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644855.6\/warc\/CC-MAIN-20230529105815-20230529135815-00187.warc.gz","language":"wsk","language_score":1.000005722,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"wsk_Latn_score\": 1.0000057220458984}","num_words":1169,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.078,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"6\nKari 7 saonga ura betemonko nunga atumu kereman\n1 Se tom mu te olekem nunga tom mu lagaram biyala tarigikaso. Se Juda Kris saki Greek den te munakawara mu Juda Kris alo Hebrew den te munakawara mu nongorak den tagi gurungumukasan. Nuna balukasan, nononga imet gerewa mu day suan suan ko na inang te nunga kiakasan ale nogore ilukasan, makasan. 2 Se apostle 12 mu olekem suen la nunga ilu biguwuman ale nunga manorman, \"Ana Kaem ko den bala ko ura mu mel gotek ko betenak ale na inang nanakko la ikia bita se loaga laganak mu me terong,\" maman. 3 \"Bore te se, nanga launuria alo, nina nenenga ningi kari 7, Bur ko sokel ago terong maman ale ikia sinar ago mu nunga atumukiral, se ana na inang parusuwura ko ura mu nuguting te betenakko. 4 Ale ana nangata mu guranek ko ura se den apura ko ura mu ko sinar tanakko,\" maman.\n5 Se kariimet suen la bala umu ikiman ale ko amilmilaman. Ale nuna Stephen balman, nu kari gomang ningi nunguning aora biya, se Bur Laili ko sokel ago terong mam. Ale Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas se Antioch kari Nicolas, nu sor bo ko kari bare Juda nunga munan ningi utu naguram, mu nunga balman. 6 Nuna kariari imi apostle nomokete nunga awuman se sanami gilingiman. Se nuna nuguting nusupuling te beteman ale guranek te ura ko sokel nungarman.\n7 Se Kaem ko den pagam ale namakaso. Se Jerusalem ningi ko olekem mu pasak ala lagaram tarigiram ale suen biya aram. Se priest suen biya tala nongomang ningi nunguning aram se karo tuikasan.\nNuna Stephen iluman\n8 Se Stephen, kari Kaem ko sokel se ko gomang lila ago terong mam mu, kariimet ningi miracle se kausa bibiya bitakaso. 9 Bare Stephen ilak dun kopa iluwa ko munan barasam. Nuna wonong Cyrene se Alexandria ko Juda kari, se province ilagala Cilicia se Asia ko Juda kari alo, nunga balukasan Freedmen ko Synagogue kari makasan.* Freedmen ko synagogue kari: Kari imitang se nunga nonet mu ura dungan bagakasan, bare aitak mu mena. Wonong ilagala Alexandria se Cyrene (Saerini masan) mu Africa sor te ko wonong. Se Cilicia se Asia mu province ilagala Rome bitaruwara. Nuna Stephen ilak den tagi gurungumukasan. 10 Bare nuna Bur ko ikia sinar nu te munakawakaso mu karogo me terong maman.\n11 Bore te se nuna tetela la kari sang nunga giman, ale nongomang kulukurman se balukasan, \"Ana kari sumu Moses se Kaem nunga balu maguwukaso se ikiman,\" makasan.\n12 Nuna bala umu te kariimet, se Juda kari supuling, se law ko kausa kari mu, nongomang atumukasan. Se Stephen iluman, ale ilak Sanhedrin kari supuling nongoma te ilak namaman. 13 Ale kari sang nu kumik ko den kawel balmonko mu arungak taiman, se balukasan, \"Kari sumu kuwim laili imi se law balu maguwura wore katir me bitakaso,\" makasan. 14 \"Nu balukaso, Nazareth kari Jesus mu kuwim imi parusuwurok maguwurok, ale Moses ko munan ana nangaram mu karogo la gurugok patawurukko balukaso se ana ikikasan,\" makasan.\n15 Se kari supuling bibiya Sanhedrin ningi dagiwaman mu Stephen arikuawukasan, ale noko koma motam mu engel bo ko koma motam iwita arikasan.\n*6:9: Freedmen ko synagogue kari: Kari imitang se nunga nonet mu ura dungan bagakasan, bare aitak mu mena. Wonong ilagala Alexandria se Cyrene (Saerini masan) mu Africa sor te ko wonong. Se Cilicia se Asia mu province ilagala Rome bitaruwara.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/png.bible\/wsk\/ACT06.htm","date":"2023-05-29T11:40:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224644855.6\/warc\/CC-MAIN-20230529105815-20230529135815-00443.warc.gz","language":"wsk","language_score":0.9999963045,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"wsk_Latn_score\": 0.9999963045120239}","num_words":545,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.112,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"23\nJesus Pharisee se kausa kari nunga kawel ko sinar den balam\n(Mark 12:38-40; Luke 11:39-52; 20:45-47)\n1 Se Jesus kariimet biya se ko olekem alo nunga maonam, 2 \"Law ko kausa kari se Pharisee alo mu nuna Moses ko kuwim te den ninga kasursan. 3 Bore te se nina nunga den ikial ale karo tualko. Bare kilek munan nuna betesan mu nina me beteralko! Mu awuk, nuna den kasik biya balsan mu uwuta me karo tusan. 4 Nuna munan den mel ikup bibiya iwita sikipisan ale kariimet alo nubiwinang te awusan. Bare nuna nongota nuguting bo garukusan ale kariimet me ta nunga sangorsan.\n5\n\"Nuna munan kasik biyala betesan mu kariimet te arigimonko la betesan. Nuna mel Kaem ko batoga gotektek ago ulal biya mu nomoke sengem te se nuguting te paspas iwita kalosan, ale nunga guang ko buranong mu maiya maiya nungursan se kapa kekeso.* 6\nNuna inang biya betera ko kam te, mu kuwim nup karogo wore te la dagimonko kuesan, ale synagogue ningi mu daiga kuwim nup ago gira nunguningkiri wore te dagimonko kua gilingisan. 7\nNuna biguwura kuwim bibiya te kariimet den amilmil nungarmon ale 'Rabbi' ko nunga arumonko kua gilingisan.\n8 \"Bare nina mu anape ko kariimet ninga arumon 'Rabbi' mamonko, mu awuk, kari suanta diram nenenga Dom Kari, se nina suen la mu launuria iwita. 9 Se ali imi te kari bo aural ale nenenga 'nenet' ko me auralko, mu awuk, nenenga Nenet suanta mu duruk wonong te bagoso. 10 Agi kariimet nenenga arumon ale 'kausa kari' mamonko mena tala, mu awuk, nenenga Kausa kari suanta diram, mu Kristus. 11 Awiriya ninga ningi nu biya se supuling bagarukko mu, nu nenenga ura kari bagarukko. 12 Mu awuk, awiriya kota numi nup patawuso, mu ira kutuwumon se kaparukko. Se awiriya kota numi ira kutuwuso ale kaposo, nu patawumon se nup biya taukko.\nJesus Pharisee se kausa kari nunga kawel munan ko ining nungaram\n13\n\"Boteko, nina law ko kausa kari se Pharisee alo, nina sinar talko! Nina kawel gurum! Nina sumu kariimet duruk wonong ko kingdom ningi kasu naguwasan wore nomoke iluwa ko kari. Bare nina nengeta mu me ningi kasu nagusan. Ale kariimet kasu naguwasan mu nina nomoke kalosan. 14 †\n15 \"Boteko, nina law ko kausa kari se Pharisee alo, nina sinar talko! Nina kawel gurum! Nina kari bo arigal ale tal ninga olekem ko beteralko nengemang pagoso se ali sor se gagi luan biya etesan geragasan. Ale tom nama kari suanta agi arigisan ale ninga olekem ko tasan, mu nenenga ngualara se kawel, karogo tama ningi namaralko mu kasursan, se nu nenenga ngualara mu kiaso ale eng am nguala kaposo ale tama ningi namara ko lage te namoso.\n16 \"O kawel o, nina kariimet lage nunga kausalko, bare nina nengeta nemetam posara, nina sinar talko! Nina balsan, 'Awiriya temple nup te ko den sokel tuso bare me karo tuso mu mel gotektir, bare awiriya gold temple ningi mu nup balu se ko den sokel tuso, mu eng am ko den mu diram la karo tuokko,' ma balsan. 17 Bare nina ngualara nemetam posara! Mel awuk mu mel biya, gold agi, temple te gold laili kauso wore mel biya e?\n18 \"Nina akingtala balsan, 'Awiriya altar nup te ko den sokel tuso, bare me karo tuso, mu mel gotektir, bare awiriya bulamu nana mel altar awote aniso mu nup te ko den sokel tuso, mu eng am ko den mu diram la karo tuokko,' ma balsan. 19 Nina nemetam posara alo! Mel awuk mu mel biya, bulamu nana mel mu mel biya agi, altar bulamu nana ko mel mu awote betesan se laili kauso mu mel biya e?\n20 \"Ikialko. Awiriya altar nup te ko den sokel tuso, mu altar la mena, wore bulamu nana mel altar awote aniso mu karogo la nup te ko den sokel tuso. 21 Se awiriya temple ko nup te ko den sokel tuso, mu nu temple se Kakirip temple ningi bagoso mu karogo ko nup te ko den sokel tuso. 22 Se awiriya duruk wonong ko nup te ko den sokel tuso, mu nu Kaem ko daiga kuwim biya mu se Kotam kota awote dagiwoso mu karogo tala ko nup te ko den sokel tuso.\n23\n\"O kawel o, nina law ko kausa kari se Pharisee alo, nina sinar talko! Nina kawel gurum! Nina tam gawa siring yawara yawara oil te nungursan ale sika bread ago nunguru nasan mu, mint, dill se cummin gisan mu pagaru motam 10 ko awusan ale suanta mu Kaem tusan. Se mu terong. Bare nina munan bibiya law ko baluwoso mu ningamili saposo, mu iwita: munan diram te la saki arungu bagara, gemang bataga te saki alo nunga saonga, se gemang ningi nunguning te mel betera, mu munan bibiya umutang mu karo tualko nunguningkiri. Mu munan gotektek mu bita karo se wore, munan bibiya mu me mel yam ko iwita beteralko. 24\nNina kariimet lage nunga kasursan masan, bare nina nengeta mu nemetam posara! Nina ninguru sinarsan ale munan gotektek suen la ninguru karo tusan, bare munan gira se bibiya nunguningkiri mu nina me ari ikisan ale me karo tusan.‡\n25 \"Boteko, nina law ko kausa kari se Pharisee alo, sinar talko! Nina kawel gurum! Nina ninga tawir se bagun mel kumik guang la anusan, bare ko naung ningi mu nina mel ko igek, se nengeta la ninimi ko ikia ko munan mu karogo ninguru karur pagam. 26 Pharisee, ni motam posara! Ni gir ale tawir se bagun ko naung ningi mu anup nunguru se asele ko kumik guang mu karogotala nikinang pagukko!\n27 \"O kawel o, nina law ko kausa kari se Pharisee alo, sinar talko! Nina kawel gurum! Nina sumu kari kuera ko ali motam gurugu beteman wore iwita. Watingi mu anu nungurman se nikim kapawoso, bare ningi mu kariimet sokelel se mel memek karur ago mu karogo terong mam. 28 Uwutatala, nina kariimet nomotam te mu ninga munan mu ningo se diram ko betesan, bare nenenga nengemang ningi mu kawel aromemek se memek duap duap ago terong mam.\n29\n\"Boteko, nina law ko kausa kari se Pharisee alo, sinar talko! Nina kawel gurum! Nina prophet alo nunga ali motam gurugusan, ale kariimet ningo diram mu nunga ali motam ninguru bala tusan tala. 30\nAle nina balsan, 'Ana nanga taleng girigir alo nunga tom te karogo bagakasan le mu, ana nuna nongorak prophet alo me nunga moakasan se kuakasan le,' masan. 31\nSe tom nina ninga taleng girigir alo prophet alo nunga moman se kueman umu balsan mu, nina nengeta ninimi wetang te balsan, nina kariimet umu nunga gue masan. 32\nButa se am namaral ale ninga taleng girigir alo nunga ura bitawa kueman wore ko nukum kunasaral ale ago nama menawuralko!§\n33\n\"Nina mot! Nina mot memek ko gue! Agi nina tama memek mu ko yaman memek mu kiaral i? 34\nSe ani prophet alo, se ikia sinar kari saki, se kausa kari alo nunga bitirik se nenenga ningi namamonko. Se nina saki nunga moral se kuemon, saki mu tam kangono te nunga tagiral, se saki mu ninga synagogue ningi wip te nunga moral, ale wonong wonong nunga karo gurungumu geragalko.* 35\nNinga munan umu te ninga nigiting mu kari ningo diram mu nunga gue ali imi te kaparam mu karogo terong maukko, kari ningo diram Abel ko gue te duap beteram ale te nama Berekiah namar Zechariah mu nina temple se altar ko kusumuri moman se kueram. 36\nAni nunguningta ninga manorsam, nina tom imi ko kariimet gue mu memek suen la umu ko koma talko.\nJesus Jerusalem ko mo niakaso\n(Luke 13:34-35)\n37\n\"O Jerusalem, Jerusalem! Nina prophet alo nunga mosan se kuesan, se ura kari nina nego ko nunga betesan se taisan mu nina manga tam nungarsan! Ani tom suen biya nika kuriang nunga ilu biguwurek ale, tarak nuam ko gotek nunga gi luman bowa tuguso iwita karogo kaeya lagakasam, bare nina nibiring aisukasan. 38\nButa se ikialko, nenenga temple mu ipirokko.† 39\nMu awuk, ani iwita ninga manorsam, nina ani bo karogo me agarkal nama tom nukum te asele agarkal ale balal, 'Amilmil yawara awiriya Kari Biya ko nup te taiso mu kote kaparukko!' ma balalko.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/png.bible\/wsk\/MAT23.htm","date":"2023-09-22T20:49:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506423.70\/warc\/CC-MAIN-20230922202444-20230922232444-00232.warc.gz","language":"wsk","language_score":1.0000046492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"wsk_Latn_score\": 1.0000046491622925}","num_words":1306,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.052,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/wsk_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/wsk_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f6acbd0c22dd0a5f5768a1dc08e4de0618a7433f --- /dev/null +++ b/wsk_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 766.1932773109244, + "character_repetition_ratio": 0.06831092436974791, + "word_repetition_ratio": 0.004134453781512605, + "special_characters_ratio": 0.21995798319327733, + "stopwords_ratio": 0.3476890756302521, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9752436974789916, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 319.2887652033149, + "character_repetition_ratio": 0.05383818705026969, + "word_repetition_ratio": 0.014874785144835093, + "special_characters_ratio": 0.01122152415386841, + "stopwords_ratio": 0.049422845039015936, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.11367342034922537, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 735.0, + "character_repetition_ratio": 0.056, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.22, + "stopwords_ratio": 0.355, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 1725.0, + "character_repetition_ratio": 0.404, + "word_repetition_ratio": 0.112, + "special_characters_ratio": 0.28, + "stopwords_ratio": 0.421, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 51.0, + "character_repetition_ratio": 0.035, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.173, + "stopwords_ratio": 0.157, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.332, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1191.2, + "character_repetition_ratio": 0.082, + "word_repetition_ratio": 0.006600000000000009, + "special_characters_ratio": 0.23, + "stopwords_ratio": 0.394, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 888.5, + "character_repetition_ratio": 0.0655, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.2245, + "stopwords_ratio": 0.382, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 735.0, + "character_repetition_ratio": 0.056, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.22, + "stopwords_ratio": 0.355, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 607.5, + "character_repetition_ratio": 0.047, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.2165, + "stopwords_ratio": 0.3315, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "119", + "keep size": "108", + "remove size": "11" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/xav_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl b/xav_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..73c66ef7a35ee495240dd5b78250c2500af031da --- /dev/null +++ b/xav_Latn/fineweb-2_000001_keep.jsonl @@ -0,0 +1,924 @@ +{"text":"Quando nós amamos, só nós sabemos o quanto precisamos dessa pessoa sempre com a gente para sermos felizes por que só ela te completa e sabe como te amar te respeitar, te tornar a pessoa mais feliz do mundo. Alguém que faz tudo por você e faz você acreditar nos seus lindos sonhos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/diariodeumaquaseperfeita.tumblr.com\/","date":"2013-05-24T06:24:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704253666\/warc\/CC-MAIN-20130516113733-00092-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4695753753,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4695753753185272, \"mav_Latn_score\": 0.28532472252845764, \"mbc_Latn_score\": 0.09908153861761093, \"por_Latn_score\": 0.0799991562962532, \"yrl_Latn_score\": 0.06220565363764763}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.113,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.503,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Ninguém tem todas as respostas. Às vezes, o melhor que podemos fazer é pedir desculpas, e deixar passado no passado. Outras vezes precisamos olhar para o futuro e saber que, mesmo quando achamos que vimos de tudo, a vida ainda pode nos surpreender. E ainda podemos surpreender a nós mesmos.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/onlyjustadream.tumblr.com\/","date":"2013-05-24T07:39:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368704288823\/warc\/CC-MAIN-20130516113808-00001-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3289165795,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3289165794849396, \"mav_Latn_score\": 0.2913989722728729, \"por_Latn_score\": 0.2512044608592987, \"mbc_Latn_score\": 0.08839768171310425, \"yrl_Latn_score\": 0.03381027281284332}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.666,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mesmo vindo de centenas de grupos étnicos e falando centenas de idiomas, somos unidos pelos mesmos objetivos. Acima de tudo, queremos honrar a Jeová, o Deus da Bíblia e o Criador de todas as coisas. Fazemos o nosso melhor para imitar a Jesus Cristo e temos orgulho de ser chamados cristãos. Todos nós dedicamos tempo à obra de ensinar as pessoas sobre a Bíblia e o Reino de Deus. Visto que damos testemunho, ou falamos, sobre Jeová Deus e seu Reino, somos conhecidos como Testemunhas de Jeová.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.jw.org\/pt\/","date":"2013-05-19T17:23:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697843948\/warc\/CC-MAIN-20130516095043-00007-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4388826489,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":839,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.43888264894485474, \"mav_Latn_score\": 0.2632721960544586, \"mbc_Latn_score\": 0.12777526676654816, \"yrl_Latn_score\": 0.10136731714010239, \"kea_Latn_score\": 0.028828101232647896, \"por_Latn_score\": 0.010517816990613937}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.331,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Pedir desculpas não muda o que aconteceu e perdoar não evita que tudo possa acontecer de novo.\"\n\"Ignore o que te atrasa e seja feliz com as coisas que te fazem sorrir.\"\n\"Uma pessoas perfeita não é aquela que nunca erro. E sim aquela que erra,assume seus erros e aprende com eles.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/daniiplugrad.tumblr.com\/","date":"2013-05-18T17:57:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696382584\/warc\/CC-MAIN-20130516092622-00013-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4741646945,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4741646945476532, \"mav_Latn_score\": 0.34278833866119385, \"mbc_Latn_score\": 0.07635427266359329, \"yrl_Latn_score\": 0.06133667752146721, \"por_Latn_score\": 0.03359425440430641}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.982,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Algumas vezes admiramos criaturas fortes como leões e águias, somos condicionados a pensar na imagem do \"vencedor\" daquele que está imune as falhas e esbanja vitalidade e alegria, achamos que viver perto de Deus é viver sem problemas, vamos ver o que Davi fala sobre isso em Salmos 34.10-19.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.caminhoestreito.com\/2011\/11\/249\/o-que-nos-aproxima-de-deus\/","date":"2013-05-22T21:32:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702448584\/warc\/CC-MAIN-20130516110728-00023-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3486970067,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3486970067024231, \"mav_Latn_score\": 0.2658895254135132, \"por_Latn_score\": 0.19302187860012054, \"mbc_Latn_score\": 0.07559223473072052, \"kea_Latn_score\": 0.05202179029583931, \"yrl_Latn_score\": 0.040023837238550186}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.597,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"A ironia disso tudo é que hoje são as boas lembranças que me fazem chorar.\"\n\"Despiu-se lentamente. Abriu o chuveiro e deixou que a água morna corresse farta por todo o corpo, na esperança de talvez lavá-lo por dentro, limpando aquela tristeza tão imensa.\"\n\"Não importa o quanto algo nos machuca, às vezes se livrar dele dói mais ainda.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/devoltaparadezembro.tumblr.com\/","date":"2013-05-19T18:59:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697974692\/warc\/CC-MAIN-20130516095254-00098-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3567186296,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35671862959861755, \"por_Latn_score\": 0.18229766190052032, \"kea_Latn_score\": 0.1577090620994568, \"mav_Latn_score\": 0.11041709780693054, \"ngl_Latn_score\": 0.04648512974381447, \"mbc_Latn_score\": 0.039217930287122726, \"yrl_Latn_score\": 0.03533250838518143, \"mny_Latn_score\": 0.03518956899642944, \"nyk_Latn_score\": 0.01721992902457714}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.972,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Se tira teu sono, é porque tu gosta.\"\n\"É muito bom finalmente me dar essa segunda chance, depois de ter dado tantas pra quem nem valia à pena.\"\n\"Queria entender como uma pessoa pode agitar tanto o meu sistema emocional e ao mesmo tempo tranquilizá-lo? Foi quando eu percebi que além da tempestade, você também era a calmaria.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/unconditionally-you.tumblr.com\/","date":"2013-05-18T08:33:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696381630\/warc\/CC-MAIN-20130516092621-00049-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3546213508,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35462135076522827, \"por_Latn_score\": 0.2748940885066986, \"mav_Latn_score\": 0.19542153179645538, \"mbc_Latn_score\": 0.07782446593046188, \"yrl_Latn_score\": 0.04744284972548485, \"kea_Latn_score\": 0.03346993029117584}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Você precisa parar de se preocupar com o que os outros vão pensar de você, precisa parar de tentar agradar os outros e fazer escolhas e ter atitudes pelos outros. Já está mais do que na hora de você começar a pensar em você, no que você acha melhor pra sua felicidade.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/dissimulei.tumblr.com\/post\/25538863756\/voce-precisa-parar-de-se-preocupar-com-o-que-os","date":"2013-05-19T20:20:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698063918\/warc\/CC-MAIN-20130516095423-00013-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3148953021,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31489530205726624, \"mbc_Latn_score\": 0.2781869173049927, \"mav_Latn_score\": 0.2749980092048645, \"yrl_Latn_score\": 0.07706020772457123, \"por_Latn_score\": 0.05268552899360657}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.295,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"não precisa usar drogas, ficar chapado, beber todas e nem lembrar do que aconteceu no dia seguinte, não precisa ficar com 10, ou fazer competição pra ver quem \"pega\" mais, basta estar junto com os amigos, dançar a noite inteira, e encontrar uma pessoa que valha a pena, a noite já será inesquecível.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/brunnoximenes.tumblr.com\/post\/2149728131\/nao-precisa-usar-drogas-ficar-chapado-beber","date":"2013-05-18T09:47:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368696382185\/warc\/CC-MAIN-20130516092622-00033-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3597341478,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3597341477870941, \"por_Latn_score\": 0.3316873610019684, \"mav_Latn_score\": 0.15068669617176056, \"mbc_Latn_score\": 0.10211123526096344, \"yrl_Latn_score\": 0.03028053790330887}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.684,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"As vezes ficar sozinho era o único jeito para entender o que eu tava sentindo.\"\n\"E a noite vem pra tirar de nós lágrimas dos olhos.\"\n\"Certas coisas a gente precisa aceitar sem bater o pé ou fazer cara feia.\"\n\"A dor é tão grande que nem as palavras conseguem descrever o que estou sentindo.\"\n\"É horrível se sentir sozinho, péssimo perceber que ninguém precisa de você.\"\n\"E esse o problema com a eternidade, você nunca sabe se estão falando do amor ou da dor.\"\n\"Tudo bem: Não é a primeira vez que você se sente tão perdida, usada, burra e sozinha.\"\n\"Anota aí: Desapegar das pessoas; se importar menos; não se abalar por nada nem ninguém; correr atrás daquilo que faça seu coração vibrar; ficar perto de quem te quer bem; correr atrás dos seus sonhos; se amar mais; esquecer tudo aquilo que te faça mal. Anota aí: Cair na real.\"\n\"Tem gente que machuca os outros. Tem gente que não sabe amar. Tem gente enganando a gente. Veja a nossa vida como está. Mas eu sei que um dia a gente aprende. Se você quiser alguém em quem confiar. Confie em si mesmo.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/branduras.tumblr.com\/","date":"2013-05-19T13:08:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368697503739\/warc\/CC-MAIN-20130516094503-00007-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4059002101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4059002101421356, \"por_Latn_score\": 0.22823944687843323, \"mav_Latn_score\": 0.21348707377910614, \"mbc_Latn_score\": 0.09782525151968002, \"yrl_Latn_score\": 0.02615985833108425}","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.978,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Bem, eu realmente aprendi algumas coisas e uma delas é que a felicidade não tem nada a ver com a aprovação das outras pessoas. O que é realmente importante é estar feliz com você mesmo, encontrar alguém que é importante para você e seguir adiante sem ligar para que os outros falam.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/flechaquevaialem.tumblr.com\/page\/4","date":"2013-05-20T04:44:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698289937\/warc\/CC-MAIN-20130516095809-00072-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3488203585,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":53,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34882035851478577, \"por_Latn_score\": 0.30639368295669556, \"mav_Latn_score\": 0.18741613626480103, \"mbc_Latn_score\": 0.09203062206506729, \"yrl_Latn_score\": 0.04700746387243271}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.614,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Quando a mulher descobre que o homem só quer sexo com ela, fica ofendida. Quando o homem descobre que a mulher só quer sexo com ele, fica orgulhoso.\"\n\"Existem pessoas que de uma certa forma mágica, permanecem em nosso coração apesar da distância e também das circunstâncias.\"\n\"Toma para ti, o conselho que dá aos outros.\"\n\"É claro que os sentimentos mudam. As pessoas fazem com que isso aconteça.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/frail-thoughts.tumblr.com\/","date":"2013-05-22T03:39:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368701281163\/warc\/CC-MAIN-20130516104801-00002-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3076479137,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3076479136943817, \"por_Latn_score\": 0.20767730474472046, \"mav_Latn_score\": 0.08748869597911835, \"mny_Latn_score\": 0.0773315504193306, \"ngl_Latn_score\": 0.06550639867782593, \"mbc_Latn_score\": 0.062403008341789246, \"yrl_Latn_score\": 0.062232233583927155, \"kea_Latn_score\": 0.034317564219236374, \"kmb_Latn_score\": 0.01822143793106079, \"seh_Latn_score\": 0.01779966987669468, \"cce_Latn_score\": 0.017422545701265335, \"nyk_Latn_score\": 0.015343695878982544}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.987,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Esta é a herança dos servos de Jeová.\" — ISAÍAS 54:17, Versão Brasileira.\n1. O que Jeová nos deu para o nosso bem?\nJEOVÁ vive para sempre e ele nos ensinou o que precisamos fazer para viver para sempre. Essas instruções não mudaram. A Bíblia diz: \"A declaração de Jeová permanece para sempre.\" (1 Pedro 1:23-25) Devemos ser gratos por ele ter nos dado a Bíblia e a mensagem importante que ela tem.\n2. O que Deus quer que todos conheçam?\n2 Jeová quer que todos conheçam o nome dele. A primeira vez que a Bíblia usa o nome Jeová é quando fala sobre a criação dos céus e da Terra. (Gênesis 2:4) Mais tarde, Deus escreveu milagrosamente o seu nome várias vezes nas tábuas de pedra quando deu os Dez Mandamentos a Moisés. Por exemplo, o primeiro mandamento começa assim: \"Eu sou Jeová, teu Deus.\" (Êxodo 20:1-17) O Diabo muitas vezes tentou destruir a Bíblia para que ninguém conhecesse a Deus nem o nome dele. Mas Jeová nunca deixou isso acontecer. — Salmo 73:28.\n3. Que outra coisa Deus quer que todos aprendam da Bíblia?\n3 As pessoas têm muitas ideias erradas sobre Deus. Mas Jeová quer que todos conheçam a verdade. Nós devemos ficar contentes de que a Bíblia nos diz claramente o que é a verdade. (Leia Salmo 43:3, 4.) É como se nós estivéssemos na luz enquanto o mundo está na escuridão. — 1 João 1:6, 7.\nNÓS TEMOS UMA HERANÇA ESPECIAL\n4, 5. Que privilégio especial recebemos em 1931?\n4 Pessoas que vivem na mesma região talvez tenham um jeito parecido de ser e de agir, e também as mesmas tradições e costumes que são passados de uma geração para a outra. Podemos chamar isso de herança. Como Testemunhas de Jeová, temos algo semelhante. Jeová ajuda seu povo a entender a Bíblia e a verdade sobre ele e sobre seus propósitos. Ele também nos deu o privilégio especial de sermos chamados pelo seu nome.\nDevemos ter apreço pela herança que Jeová nos deu\n5 Nós recebemos nosso nome num congresso em Columbus, Ohio, Estados Unidos, em 1931. Na capa do programa do congresso apareciam as letras \"JW\" em destaque. Uma irmã conta que todos ficaram curiosos e tentavam descobrir o que \"JW\" poderia significar. Mais tarde, eles descobriram que significava \"Testemunhas de Jeová\" (Jehovah's Witnesses, em inglês). Nós éramos chamados de Estudantes da Bíblia, mas nesse congresso, num discurso especial em 26 de julho de 1931, todos na assistência concordaram em ser chamados de Testemunhas de Jeová. Foi um dia muito emocionante, porque recebemos um novo nome, tirado da Bíblia. (Leia Isaías 43:12.) \"Nunca me esquecerei do tremendo brado e dos aplausos\", disse um irmão. Nenhum outro grupo religioso queria ser chamado por esse nome, só nós. E já por mais de 80 anos, Deus nos tem permitido usar esse nome tão especial.\n6. Que informações fazem parte de nossa herança?\n6 Outra parte de nossa herança são as informações exatas e importantes que a Bíblia dá sobre os servos de Deus do passado. Por exemplo, ela conta a história de Abraão, Isaque e Jacó. Com certeza eles conversavam com suas famílias sobre como agradar a Jeová. Isso deve ter ajudado José, filho de Jacó, a não cometer adultério com a esposa de Potifar. (Gênesis 39:7-9) No primeiro século, os cristãos também transmitiam informações sobre Deus uns para os outros. Por exemplo, Paulo disse à congregação o que Jesus tinha lhe ensinado sobre a Refeição Noturna do Senhor. (1 Coríntios 11:2, 23) Hoje, tudo isso está na Bíblia para nós sabermos como adorar a Deus. (Leia João 4:23, 24.) A Bíblia pode ajudar todo mundo, mas nós, que somos o povo de Jeová, temos um apreço muito especial por ela.\n7. Que promessa faz parte de nossa herança?\n7 Outra parte de nossa herança são os relatos em nossas publicações mais recentes que mostram o que Jeová está fazendo para proteger o seu povo. (Salmo 118:7) Isso ajuda a nos sentirmos seguros, mesmo quando somos perseguidos. A promessa da Bíblia é de que nenhuma arma, ou tentativa de nos prejudicar, será bem-sucedida. E se pessoas falarem contra o povo de Deus num tribunal, mais tarde ficará provado que elas estavam erradas. O mais importante é que aos olhos de Jeová nós somos justos. Isso também é parte de nossa herança. (Isaías 54:17) Satanás não pode fazer nada que nos prejudique para sempre.\n8. Neste artigo e no próximo, vamos falar sobre o quê?\n8 Satanás já tentou destruir a Bíblia, impedir que as pessoas conheçam o nome de Deus e esconder a verdade. Mas não conseguiu. Neste artigo e no próximo, vamos falar sobre (1) o que Jeová fez para proteger a Bíblia e sua mensagem; (2) o que ele fez para as pessoas conhecerem o seu nome; e (3) o que ele fez para nós conhecermos a verdade hoje.\nJEOVÁ PROTEGEU A BÍBLIA E SUA MENSAGEM\n9-11. Apesar de ter sofrido muitos ataques, como a Bíblia sobreviveu?\n9 Jeová protegeu a Bíblia das muitas tentativas de destruí-la. A Igreja Católica tentou impedir as pessoas de ler a Bíblia. Em 1229, numa reunião da igreja na França, foi feita uma lei que dizia que era errado as pessoas lerem a Bíblia em sua própria língua. Na Espanha, em 1234, foi feita uma lei parecida. Mais tarde, em 1559, o Papa Paulo IV incluiu a Bíblia numa lista de livros que as pessoas não podiam imprimir nem possuir sem a permissão da Igreja.\n10 Apesar de a Bíblia ter sofrido muitos ataques, ela sobreviveu. Por volta de 1382, John Wycliffe fez a primeira tradução da Bíblia para o inglês. Outro que traduziu a Bíblia para o inglês foi Willian Tyndale. Por isso, em 1536 ele foi amarrado a um poste de madeira, e depois foi estrangulado e queimado. Antes de morrer ele gritou: \"Senhor, abre os olhos do rei da Inglaterra.\"\nA Tradução do Novo Mundo usa o nome de Deus e é clara e exata\n11 Em 1535, Miles Coverdale também traduziu a Bíblia para o inglês. Ele usou a tradução de Tyndale como base para traduzir uma parte da sua Bíblia. Outras partes ele traduziu do alemão, usando a Bíblia de Martinho Lutero, e do latim. Hoje temos a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas. É muito bom termos essa tradução porque ela é clara, exata e fácil de usar na pregação. Nem Satanás nem os homens conseguiram destruir a Bíblia.\nO QUE JEOVÁ FEZ PARA CONHECERMOS O SEU NOME\n12. Como a Tradução do Novo Mundo ajuda as pessoas a conhecer o nome de Deus?\n12 Jeová Deus nunca deixou que o seu nome fosse tirado de todas as Bíblias. E, quando a Tradução do Novo Mundo foi feita, os irmãos tomaram o cuidado de usar o nome de Deus, Jeová, em todos os lugares em que ele aparece nos livros originais da Bíblia. Esse nome aparece 6.973 vezes nas Escrituras Hebraicas e 237 vezes nas Escrituras Gregas Cristãs. A Tradução do Novo Mundo está disponível em mais de 116 línguas, e já se imprimiram mais de 178.545.862 Bíblias.\n13. Por que podemos dizer que as pessoas conhecem o nome de Deus desde a criação dos primeiros humanos?\n13 Os primeiros humanos, Adão e Eva, conheciam e usavam o nome Jeová. Noé também usava esse nome. Certa vez ele disse: \"Bendito seja Jeová, Deus de Sem.\" (Gênesis 4:1; 9:26) Deus usou seu nome ao falar com as pessoas. Ele disse: \"Eu sou Jeová. Este é meu nome.\" Ele também disse que não daria sua glória a mais ninguém. E acrescentou: \"Eu sou Jeová, e não há outro. Além de mim não há Deus.\" (Isaías 42:8; 45:5) Jeová tornou possível que as pessoas no mundo inteiro conhecessem o seu nome. Para nós é uma honra usar o nome Jeová e ser suas Testemunhas! — Salmo 20:5.\n14. Além de aparecer na Bíblia, onde mais aparece o nome de Deus?\n14 O nome de Deus não aparece apenas na Bíblia. Por exemplo, ele aparece na Pedra Moabita, que foi achada na cidade de Dhiban (na Bíblia, Díbon), 21 quilômetros a leste do mar Morto. Essa pedra menciona o Rei Onri de Israel e também conta o que o rei moabita Mesa disse sobre a batalha que teve contra Israel. (1 Reis 16:28; 2 Reis 1:1; 3:4, 5) O nome de Deus na Pedra Moabita aparece na forma do Tetragrama. O Tetragrama aparece também várias vezes nas Cartas de Laquis. Essas cartas são textos antigos, escritos em cerâmica, que foram encontrados em Israel.\n15. O que é a Septuaginta, e por que ela se tornou necessária?\n15 O nome de Deus também aparece escrito em hebraico em algumas cópias da Septuaginta. O que é a Septuaginta? É uma tradução das Escrituras Hebraicas para o grego, feita há mais de 2 mil anos. Por que foi necessário fazer essa tradução? Os judeus tinham ficado como prisioneiros em Babilônia por 70 anos, até o ano 537 antes da nossa Era Comum. Depois desse período, nem todos voltaram para Judá e Israel. Com o tempo, muitos judeus foram morar em Alexandria, Egito. O idioma falado ali era o grego. Por isso, esses judeus precisavam de uma tradução em grego das Escrituras Hebraicas.\n16. Como o \"Livro de Salmos da Baía\" usa o nome de Deus?\n16 O primeiro livro publicado nas colônias americanas foi uma tradução dos Salmos. Ele foi traduzido do hebraico para o inglês e recebeu o nome de Bay Psalm Book (Livro de Salmos da Baía). Foi impresso pela primeira vez em 1640 e usa o nome divino. Um exemplo está no Salmo 1:1, 2 onde o nome de Deus aparece como Iehovah. Ali diz que um homem abençoado não escuta pessoas más, mas se agrada da \"lei de Iehovah\". Para mais informações sobre o nome de Deus, veja a brochura O Nome Divino Que Durará Para Sempre.\nO QUE JEOVÁ FEZ PARA CONHECERMOS A VERDADE\n17, 18. (a) O que é a verdade? (b) Que fatos fazem parte da \"verdade das boas novas\"?\n17 Nós servimos alegremente a \"Jeová, Deus da verdade\". (Salmo 31:5) O que é a verdade? Ela envolve os fatos sobre um assunto. Nas línguas originais da Bíblia, as palavras que muitas vezes são traduzidas por \"verdade\" se referem a algo que é verdadeiro, correto e que merece nossa confiança.\n18 Jeová tornou possível conhecermos a verdade hoje. E ele continua a nos ajudar a aprender mais sobre a verdade. (2 João 1, 2) Isso é o que nos diz Provérbios 4:18: \"A vereda dos justos é como a luz clara que clareia mais e mais até o dia estar firmemente estabelecido.\" Jesus disse em oração a Deus: \"A tua palavra é a verdade.\" (João 17:17) A Bíblia tem \"a verdade das boas novas\", que são todos os fatos em que nós, cristãos, acreditamos. (Gálatas 2:14) Quais são alguns desses fatos? A verdade sobre o nome de Jeová, seu governo, o sacrifício resgatador de Jesus, a ressurreição e o Reino. Agora vamos saber o que Deus fez para não deixar Satanás esconder a verdade.\nJEOVÁ NÃO DEIXOU SATANÁS ESCONDER A VERDADE\n19, 20. Quem era Ninrode? Na época em que Ninrode era o governante, o que as pessoas tentaram fazer?\n19 Depois do Dilúvio, surgiu um caçador poderoso chamado Ninrode, que agia contra Jeová. (Gênesis 10:9) Por fazer isso, ele na verdade servia a Satanás. Ninrode era como os que mais tarde agiram contra o Filho de Deus. Jesus disse a eles: \"Vós sois de vosso pai, o Diabo, e quereis fazer os desejos de vosso pai\", que \"não permaneceu firme na verdade\". — João 8:44.\n20 Ninrode governava Babel e outras cidades entre os rios Tigre e Eufrates. (Gênesis 10:10) Talvez tenha sido ele quem teve a ideia de construir Babel e sua torre, por volta do ano 2269 antes de nossa Era Comum. As pessoas ali diziam: \"Vamos! Construamos para nós uma cidade e também uma torre com o seu topo nos céus.\" Elas queriam ter destaque e morar todas no mesmo lugar. Mas essa não era a vontade de Jeová, então ele confundiu \"o idioma de toda a terra\". Por isso, aquelas pessoas não conseguiram terminar a torre e tiveram de se mudar de Babel. (Gênesis 11:1-4, 8, 9) Satanás estava tentando esconder a verdade. Ele queria que todos o adorassem. Mas Jeová não deixou Satanás fazer isso, e hoje cada vez mais pessoas passam a adorar a Deus.\n21, 22. (a) Por que a adoração verdadeira nunca esteve em perigo? (b) O que vamos aprender no próximo artigo?\n21 Na realidade, a adoração verdadeira nunca esteve em perigo. Por quê? Porque nosso Grandioso Instrutor, Jeová, fez tudo para termos a Bíblia e conhecermos seu nome e a verdade. (Isaías 30:20, 21) Quando adoramos a Deus da maneira que ele quer, temos verdadeira alegria. Mas precisamos ter cuidado para acreditar apenas no que é verdade e precisamos seguir as orientações que recebemos do espírito santo de Deus.\nNa realidade, a adoração verdadeira nunca esteve em perigo\n22 No próximo artigo, vamos aprender como algumas religiões começaram a ensinar coisas erradas sobre Deus. Vamos aprender que a Bíblia não ensina essas coisas erradas. E vamos ver que Jeová tem nos abençoado por nos dar informações verdadeiras sobre ele mesmo. Tudo isso é uma herança muito especial.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.jw.org\/pt\/publicacoes\/revistas\/ws20130215\/nossa-heranca-espiritual\/","date":"2013-06-20T12:22:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368711605892\/warc\/CC-MAIN-20130516134005-00016-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3009295464,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30092954635620117, \"por_Latn_score\": 0.2774983048439026, \"mav_Latn_score\": 0.17174404859542847, \"kea_Latn_score\": 0.0903090238571167, \"mbc_Latn_score\": 0.05620631203055382, \"yrl_Latn_score\": 0.04342421516776085, \"mny_Latn_score\": 0.012980458326637745, \"ngl_Latn_score\": 0.010129954665899277}","num_words":2109,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.492,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Podemos nos dirigir a Jeová em oração com confiança e pedir a sabedoria necessária para tomar as decisões certas. Ao falarmos com o Deus verdadeiro sobre nossas preocupações e buscarmos sua orientação, o espírito santo poderá nos ajudar a ter um entendimento melhor dos textos bíblicos que estamos analisando e nos fazer lembrar daqueles que talvez tenhamos despercebido. Além disso, Jeová provê irmãos maduros na congregação. (Efé. 4:11, 12) Eles podem ser consultados, especialmente se a decisão for muito importante. Pessoas que têm profundo discernimento espiritual e experiência na vida podem nos ajudar. Talvez tragam à nossa atenção princípios bíblicos adicionais que poderão orientar a nossa decisão e ajudar-nos a nos 'certificar das coisas mais importantes'. (Fil. 1:9, 10) No entanto a responsabilidade da decisão é nossa.\nw 15\/3\/06 16, 17; es07 p. 68 Julho","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/textododia.blogspot.com\/","date":"2013-05-20T06:37:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698493317\/warc\/CC-MAIN-20130516100133-00022-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.471244663,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":38,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4712446630001068, \"mav_Latn_score\": 0.17711779475212097, \"mbc_Latn_score\": 0.10097648203372955, \"yrl_Latn_score\": 0.09599468111991882, \"por_Latn_score\": 0.08601074665784836, \"kea_Latn_score\": 0.03109799139201641, \"mny_Latn_score\": 0.011525740846991539}","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.063,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.441,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Bom mesmo é aquele que chegou sem você perceber, permaneceu, te abraçou quando você mais precisava. Aquele que te fez sorrir sem se esforçar, limpou sua lágrima ao te ver chorar, tentou te fazer rir ao te ver triste e ouviu atentamente a todas suas reclamações. Se você tem um alguém assim, guarde-o, porque amigo assim é muito raro.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.tumblr.com\/tagged\/will","date":"2013-05-22T18:39:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368702298845\/warc\/CC-MAIN-20130516110458-00077-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4155286252,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.41552862524986267, \"por_Latn_score\": 0.4132390022277832, \"mav_Latn_score\": 0.10563336312770844, \"mbc_Latn_score\": 0.023461798205971718, \"yrl_Latn_score\": 0.02229815162718296}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.773,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"E no passado sempre vai ficar aquelas memórias que você hojê deseja ignorar\"\n\"Às vezes as pessoas que você mais precisa que te dê apoio, são as que mais te magoam.\"\n\"Mas se as pessoas olhassem com mais cuidado uma para outra, acho que que seria diferente.\"\n(Era Uma Vez)","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/palominhasaantos.tumblr.com\/","date":"2013-12-11T08:34:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164033639\/warc\/CC-MAIN-20131204133353-00021-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4052293301,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4052293300628662, \"por_Latn_score\": 0.3015808165073395, \"mav_Latn_score\": 0.18866774439811707, \"mbc_Latn_score\": 0.04591218754649162, \"yrl_Latn_score\": 0.0276931282132864, \"kea_Latn_score\": 0.01930275559425354}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Queria ter você só um tempinho, ou talvez o tempo todo .\"\n\"Eu não preciso de muita coisa. Pra ser sincera, ultimamente só preciso de um abraço bem forte, daqueles que protege, que te faz sentir segura.\"\n\"O problema é que não nos acostumamos com despedidas, achamos que quando as pessoas entram em nossas vidas é para sempre. Mas não, algumas têm um curto espaço de tempo para nos ensinar algumas coisas apenas, que jamais conseguiríamos aprender sem elas, e depois partirem.\"\n\"Se Deus ainda não deu é porque você ainda não está preparada(o) para receber. Ao invés de ficar pedindo a mesma coisa em todas as orações, começa a pedir para Deus te preparar, para quando você receber você saber que vem dEle, e não perder.\"\n\"Deixa na mão dele, ele sim vai saber o que fazer.\"\n\"É muito bom fazer a pessoa sorrir, quando ela está prestes a chorar.\"\n\"Eu queria não sentir tanto. Quanto mais você sente, mais você se machuca.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/live-loveandbelieve.tumblr.com\/","date":"2013-12-13T02:26:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164819343\/warc\/CC-MAIN-20131204134659-00069-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3858413696,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38584136962890625, \"mav_Latn_score\": 0.20434044301509857, \"por_Latn_score\": 0.1880502849817276, \"mbc_Latn_score\": 0.13875903189182281, \"yrl_Latn_score\": 0.05656402185559273, \"kea_Latn_score\": 0.011389789171516895}","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.95,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Amigo é mais que uma pessoa que te da apoio é aquela pessoa que te apoia mesmo que você esteja errado e que você sabe que sempre se pode contar.\nLembre que os amigos verdadeiros são aqueles que sempre estão conosco, sejam nas horas boas ou ruins e esses nos contamos nos dedos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/wewannabieber.tumblr.com\/post\/16663356570","date":"2013-12-05T14:23:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163046151\/warc\/CC-MAIN-20131204131726-00088-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.466566503,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4665665030479431, \"mav_Latn_score\": 0.22061730921268463, \"por_Latn_score\": 0.19436579942703247, \"mbc_Latn_score\": 0.07625261694192886, \"yrl_Latn_score\": 0.03188316151499748}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.541,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Eu realmente me deleito na lei de Deus.\" — ROMANOS 7:22.\n1-3. De que maneiras ler a Bíblia e aplicar o que aprendemos pode nos ajudar?\nUMA irmã idosa disse: \"Agradeço a Jeová todas as manhãs por me ajudar a entender a Bíblia.\" Apesar de essa irmã já ter lido a Bíblia mais de 40 vezes, ela ainda a lê. Uma irmã jovem escreveu que, por ler a Bíblia, ela passou a conhecer a Jeová como uma pessoa real e a ter uma relação mais achegada com ele. Ela disse: \"Nunca fui tão feliz na minha vida!\"\n2 O apóstolo Pedro nos ensinou que precisamos amar a verdade da Palavra de Deus. (1 Pedro 2:2) Quando estudamos a Bíblia e fazemos o que ela diz, podemos ter uma consciência limpa e um objetivo na vida. Os ensinos da Bíblia podem nos ajudar a ter boas amizades com outros que também amam e servem o Deus verdadeiro. Essas são boas razões para ler a \"lei de Deus\" com prazer. (Romanos 7:22) De que outras maneiras o estudo da Bíblia pode nos ajudar?\n3 Quanto mais você aprende sobre Jeová e o Filho dele, maior é o seu amor por eles e pelas pessoas. Além disso, a Bíblia o ajuda a saber como Deus salvará os justos quando ele destruir os maus. Na pregação, você tem boas notícias para dar às pessoas. E pode ter certeza de uma coisa: Jeová vai abençoar seus esforços de ensinar a outros aquilo que você aprendeu.\nLEIA A BÍBLIA E MEDITE NAQUILO QUE LÊ\n4. O que significa ler a Bíblia \"em voz baixa\"?\n4 Jeová deseja que, ao lermos a Bíblia, tiremos tempo para entender o que lemos. Ele disse a Josué: \"Este livro da lei não se deve afastar da tua boca e tu o tens de ler em voz baixa dia e noite.\" (Josué 1:8; Salmo 1:2) Será que isso significa que toda vez que lemos a Bíblia precisamos repetir baixinho as palavras à medida que lemos? Não. Significa que devemos ler num ritmo que nos dê tempo de pensar no que estamos lendo. Isso vai ajudar a nos concentrar nos versículos que podem ser úteis para a nossa vida e que nos encorajam. Quando você encontra uma declaração ou uma história encorajadora na Bíblia, então leia com calma, talvez até falando baixinho as palavras. Dessa forma, aquilo que você lê pode realmente tocar o seu coração. Por que isso é importante? Porque quando você realmente entende os conselhos de Deus, vai querer colocá-los em prática.\nJeová deseja que tiremos tempo para entender o que lemos na Bíblia\n5-7. Dê exemplos que mostrem que ler a Palavra de Deus com calma e atenção pode ajudar você a (a) obedecer às leis morais de Deus; (b) falar de maneira bondosa com outros; (c) confiar em Jeová mesmo em tempos difíceis.\n5 Quando estamos lendo alguns livros da Bíblia que achamos difíceis de entender, pode ser útil ler com calma para poder pensar no que estamos lendo. Por exemplo, um irmão jovem está lendo com atenção o livro de Oseias. No capítulo 4, depois de ler os versículos 11 a 13, ele faz uma pausa para pensar. (Leia Oseias 4:11-13.) Por que esses versículos chamam a atenção dele? Porque na escola ele está sendo pressionado a se envolver em imoralidade. Mas, ao meditar nesses versículos, ele diz para si mesmo: 'Jeová vê tudo o que as pessoas fazem de errado, mesmo quando estão sozinhas. Eu não quero magoá-lo.' O irmão fica mais decidido a obedecer às leis morais de Jeová.\n6 Um segundo exemplo é de uma irmã que está lendo com atenção o livro de Joel e chega no capítulo 2, versículo 13. (Leia Joel 2:13.) Ao ler esse versículo, ela percebe que deve imitar a Jeová, que é \"clemente e misericordioso, vagaroso em irar-se e abundante em benevolência\". Ela decide fazer algumas mudanças porque às vezes fala de maneira rude e ofensiva com seu marido e com outras pessoas.\n7 O terceiro exemplo é de um irmão casado e com filhos. Ele perdeu o emprego e está preocupado com o sustento de sua família. Ele está lendo com atenção o livro de Naum. No capítulo 1, versículo 7, ele aprende que Jeová conhece os que confiam nele e que os protegerá \"no dia da aflição\". Isso o ajuda a perceber o amor que Jeová tem por ele e por sua família, e assim fica mais tranquilo. Depois, ele lê com atenção o versículo 15. (Leia Naum 1:15.) Ele se dá conta de que pode mostrar que confia em Jeová por pregar as boas novas mesmo em tempos difíceis. Assim, ele continua a procurar um emprego, mas decide participar mais na pregação durante a semana.\n8. Explique brevemente algo que você aprendeu em sua leitura da Bíblia.\n8 Esses pontos que acabamos de considerar foram tirados de livros da Bíblia que alguns acham difíceis de entender. Mas, quando encontramos versículos tão encorajadores nesses livros, não queremos parar de ler. Eles podem nos consolar e nos tornar pessoas mais sábias. Todos os livros da Bíblia podem fazer isso. A Palavra de Deus é como uma mina onde estão enterradas muitas pedras preciosas. Então, leia a Bíblia inteira e continue a procurar essas \"pedras preciosas\", ou seja, as orientações e o consolo de grande valor que ela contém.\nESFORCE-SE PARA ENTENDER O QUE LÊ\n9. O que podemos fazer para entender melhor a Bíblia?\n9 É importante ler a Bíblia todos os dias. Mas você também deve ter certeza de que está entendendo o que lê. Por isso, quando ler sobre pessoas, lugares e acontecimentos, pesquise em nossas publicações mais detalhes sobre o que leu. Se não tem certeza de como aplicar algo que leu na Bíblia, você pode pedir a ajuda de um ancião ou de uma irmã ou irmão maduro. Um cristão dos tempos bíblicos precisou de ajuda para entender a verdade mais corretamente. Seu nome era Apolo.\nTenha certeza de que está entendendo o que lê\n10, 11. (a) Como Apolo recebeu ajuda para se tornar um pregador melhor das boas novas? (b) O que podemos aprender do exemplo de Apolo? (Veja o quadro \"O que você ensina está atualizado?\".)\n10 Apolo era um judeu que se tornou cristão. Ele conhecia bem as Escrituras e era um pregador zeloso. O livro de Atos diz que ele pregava sobre Jesus. Mas Apolo não sabia que Jesus havia ensinado a seus discípulos algo novo sobre o batismo. Priscila e Áquila, um casal cristão, ouviram Apolo ensinando em Éfeso e o ajudaram a entender a verdade \"mais corretamente\". (Atos 18:24-26) Isso foi muito bom para Apolo. Por quê?\n11 Saindo de Éfeso, Apolo foi para a Acaia e continuou a pregar. Ele ajudou os que tinham fé nas boas novas, usando as Escrituras para provar publicamente que os judeus estavam errados e que Jesus era o Cristo. Ele \"ajudou grandemente\" os novos a progredir na verdade. (Atos 18:27, 28) Isso só foi possível porque Apolo passou a entender melhor o significado do batismo cristão. O que podemos aprender disso? Podemos seguir o exemplo de Apolo por nos esforçar para entender o que lemos na Bíblia. Mas também devemos aceitar humildemente e com gratidão qualquer sugestão que nos ajude a ser instrutores melhores.\nUSE O QUE VOCÊ APRENDE PARA AJUDAR OUTROS\n12, 13. Como podemos usar as Escrituras de modo bondoso para ajudar um estudante da Bíblia a fazer progresso?\n12 Assim como Priscila, Áquila e Apolo, nós podemos ajudar outros. Como você se sente quando ajuda uma pessoa interessada a fazer mudanças para progredir na verdade? Ou, se é um ancião, como se sente quando um irmão lhe agradece pelos conselhos bíblicos que você lhe deu numa época de dificuldade? Nós ficamos muito felizes de usar a Bíblia para ajudar outros a fazer mudanças. * (Veja a nota abaixo.) Como podemos fazer isso?\nUse as Escrituras de modo bondoso para ajudar os estudantes da Bíblia a fazer progresso\n13 Nos dias de Elias, muitos israelitas não haviam decidido se seguiriam a adoração verdadeira ou a falsa. Podemos usar as palavras que Elias disse àqueles israelitas para ajudar um estudante da Bíblia que ainda não tomou a decisão de servir a Jeová. (Leia 1 Reis 18:21.) Ou talvez uma pessoa interessada tenha medo de ser criticada por seus amigos ou familiares porque estuda a Bíblia. Você pode ajudá-la a decidir servir a Jeová por usar as palavras em Isaías 51:12, 13. — Leia.\n14. O que o ajudará a lembrar de textos bíblicos que podem ajudar outros?\n14 Existem muitos textos bíblicos que podem nos encorajar, corrigir ou fortalecer. Mas o que você pode fazer para se lembrar desses textos quando precisar deles? Leia a Bíblia todos os dias e medite no que lê. Aos poucos, você vai se familiarizar com a Bíblia, e Jeová pode usar seu espírito santo para ajudar você a se lembrar do que ela diz. — Marcos 13:11; leia João 14:26. * (Veja a nota abaixo.)\nSe você continuar estudando a Bíblia, terá um entendimento melhor dela e aprenderá a usá-la para ajudar outros\n15. O que o ajudará a ter um entendimento melhor da Palavra de Deus?\n15 Assim como o Rei Salomão, ore a Jeová pedindo sabedoria. Você precisa de sabedoria para pregar e para cuidar de suas responsabilidades na congregação. (2 Crônicas 1:7-10) Imite os profetas, pesquisando com atenção a Palavra de Deus. Isso o ajudará a saber a verdade sobre Jeová e sobre a vontade dele. (1 Pedro 1:10-12) O apóstolo Paulo disse a Timóteo para estudar \"as palavras da fé e do ensino excelente\". (1 Timóteo 4:6) Se você continuar estudando a Bíblia, terá um entendimento melhor dela e aprenderá a usá-la para ajudar outros. Ao mesmo tempo, sua fé se tornará mais forte.\nLER A BÍBLIA NOS PROTEGE\n16. (a) Como a leitura diária das Escrituras ajudou os judeus de Bereia? (b) Por que é importante lermos a Bíblia todos os dias?\n16 Os judeus que moravam na cidade de Bereia liam com atenção as Escrituras todos os dias. Quando ouviram a mensagem de Paulo, eles compararam o que ele disse com o que já sabiam das Escrituras. Muitos se deram conta de que Paulo ensinava a verdade e \"tornaram-se crentes\". (Atos 17:10-12) Isso nos ensina que ler a Bíblia diariamente pode ajudar a fortalecer nossa fé em Jeová. Precisamos ter uma forte fé se quisermos entrar no novo mundo de Deus. — Hebreus 11:1.\n17, 18. (a) Como a forte fé e o amor protegem nosso coração figurativo? (b) Como a esperança nos protege?\n17 Paulo explicou que precisamos ter fé, amor e esperança. Ele disse: \"Mantenhamos os nossos sentidos, estando vestidos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação.\" (1 Tessalonicenses 5:8) A couraça era um tipo de proteção que o soldado usava no peito para proteger o coração. De forma semelhante, nosso coração figurativo precisa de proteção. O cristão protege seu coração figurativo quando desenvolve uma forte fé nas promessas de Deus e tem um grande amor por ele e por outros. Ele faz o máximo para não perder o favor de Deus.\n18 Paulo falou também sobre um capacete figurativo que precisamos usar. É \"a esperança da salvação\". Os soldados nos tempos bíblicos protegiam a cabeça usando um capacete. Quando temos uma esperança forte de que Jeová vai usar seu poder para nos salvar, essa esperança protege nossa maneira de pensar. Nossa forte esperança nos dá todos os motivos para não prestarmos atenção aos apóstatas e às coisas prejudiciais que eles falam, que podem facilmente se espalhar na congregação como uma praga. (2 Timóteo 2:16-19) Nossa esperança também nos dá motivos e força para evitar a conduta errada.\nA LEITURA DA BÍBLIA NOS AJUDARÁ A SOBREVIVER AOS ÚLTIMOS DIAS\n19, 20. Por que somos muito gratos pela Palavra de Deus? Como mostramos que damos valor a ela? (Veja o quadro \"Jeová me dá exatamente o que preciso\".)\n19 Ao nos aproximar do fim deste sistema, precisamos confiar ainda mais na Palavra de Jeová. Ela pode nos ajudar a deixar hábitos prejudiciais e a lutar contra qualquer desejo errado. Também nos consola e nos incentiva a suportar qualquer prova que Satanás e este mundo colocam diante de nós. As orientações na Palavra de Jeová nos ajudarão a permanecer no caminho da vida.\nAs orientações na Palavra de Jeová nos ajudarão a permanecer no caminho da vida\n20 Deus deseja que \"toda sorte de homens sejam salvos\". Isso inclui todos os servos dele e os que estão dispostos a nos ouvir quando pregamos e ensinamos as boas novas. Mas todo aquele que quer sobreviver ao fim deste sistema precisa ter \"um conhecimento exato da verdade\". (1 Timóteo 2:4) Temos de ler a Bíblia e seguir suas instruções se desejamos sobreviver. Nossa leitura diária da Bíblia mostra quanto valor damos à Palavra de Jeová. — João 17:17.\n^ parágrafo 14 O que você pode fazer quando se lembra de algumas palavras de um texto, mas não consegue achá-lo na Bíblia? Você pode pesquisar as palavras no índice que aparece no fim da Bíblia ou na Watchtower Library (Biblioteca da Torre de Vigia).","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.jw.org\/pt\/publicacoes\/revistas\/ws20130415\/tire-beneficio-da-leitura-da-biblia\/","date":"2013-12-05T01:21:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163037952\/warc\/CC-MAIN-20131204131717-00078-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4194324017,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":37,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4194324016571045, \"mav_Latn_score\": 0.2813129127025604, \"mbc_Latn_score\": 0.13486868143081665, \"yrl_Latn_score\": 0.06711547076702118, \"por_Latn_score\": 0.049321819096803665, \"kea_Latn_score\": 0.023267868906259537}","num_words":2118,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.396,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"O que fazer quando somente um abraço de somente uma pessoa pode curar todas as dores e esse abraço está tão longe ?\"\n\"Talvez seja hora de fazer uma escolha diferente.\"\n\"Um dia você conhece uma pessoa que te faz sentir nas nuvens mesmo com os pés no chão. E a vida ganha nova forma, novos tons, novos sons. Você começa a acreditar que tudo tem um significado e uma resposta bonita.\"\n\"Tem gente que machuca só de ficar em silêncio.\"\n\"Podia ter dado certo entre a gente, ou não.\nEu nem sei o que é dar certo.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/pequenasejaforte.tumblr.com\/","date":"2013-12-07T16:04:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163054973\/warc\/CC-MAIN-20131204131734-00033-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3521510363,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3521510362625122, \"por_Latn_score\": 0.25577014684677124, \"mav_Latn_score\": 0.23212218284606934, \"mbc_Latn_score\": 0.0843069925904274, \"kea_Latn_score\": 0.03050997108221054, \"mny_Latn_score\": 0.018805362284183502}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Eu não preciso de ninguém que não queira estar comigo.\"\n\"O telefone tocava e eu sabia que era ele e o meu coração disparava tanto que eu tinha medo de morrer antes de falar: \"alô\".\"\n\"De alguma forma embriagada a gente se merece e se pertence.\"\n\"Vai sofrer um pouco sim, ou tá achando que a vida é só comprar Barbie?\"\n\"Eu vi o tempo passar e pouca coisa mudar então tomei um caminho diferente.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/hangingthepast.tumblr.com\/","date":"2013-12-09T15:50:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163986869\/warc\/CC-MAIN-20131204133306-00078-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3645546734,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.36455467343330383, \"mav_Latn_score\": 0.22667375206947327, \"mbc_Latn_score\": 0.1487915962934494, \"por_Latn_score\": 0.1304929554462433, \"kea_Latn_score\": 0.04910319671034813, \"yrl_Latn_score\": 0.023343833163380623, \"hrx_Latn_score\": 0.015156788751482964, \"ngl_Latn_score\": 0.015148963779211044, \"nyk_Latn_score\": 0.010764806531369686}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Somos todas perfeitas do nosso jeito, e se for para mudarmos, que mudemos por nós mesmas, não pelos outros. Pra que agradar a outras pessoas se tornando um alguém que nem a gente mesmo vai conhecer ao se olhar no espelho, sejamos perfeitas do jeito que somos para agradar a nós e não aos outros.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/perfeitas-do-nosso-jeito.tumblr.com\/","date":"2013-12-11T18:33:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164043130\/warc\/CC-MAIN-20131204133403-00027-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3357207477,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3357207477092743, \"por_Latn_score\": 0.21759618818759918, \"mav_Latn_score\": 0.20346812903881073, \"yrl_Latn_score\": 0.12168057262897491, \"mbc_Latn_score\": 0.09743013232946396, \"kea_Latn_score\": 0.014377932995557785}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.344,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A SENTINELA (EDIÇÃO FÁCIL DE LER) ABRIL DE 2013\nEsse número vai explicar como estudar a Bíblia para podermos usar a sabedoria de Deus na pregação e em nossa vida pessoal.\nPara tirarmos benefício da Bíblia precisamos estudar e aplicar o que ela ensina. Veja como você pode tirar mais benefício de sua leitura da Bíblia.\nVocê acha que a Bíblia é valiosa? Estudar 2 Timóteo 3:16 vai fortalecer sua fé nesse presente de Jeová.\nTemos a honra de fazer parte da organização universal de Deus. Como podemos apoiar a obra que a organização de Jeová está fazendo hoje?\nO que vai nos ajudar a seguir a liderança da organização de Jeová e manter o zelo no serviço de Deus?\nLeia a história de Aili e Annikki Mattila, que aprenderam a confiar em Jeová, servindo como pioneiras especiais no norte da Finlândia.\nJesus predisse que o templo de Jeová seria completamente destruído. Será que o templo de Jerusalém foi reconstruído depois do ano 70 EC?","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/www.jw.org\/pt\/publicacoes\/revistas\/ws20130415\/","date":"2013-12-10T13:10:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164019123\/warc\/CC-MAIN-20131204133339-00089-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5090406537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":35,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5090406537055969, \"mav_Latn_score\": 0.21305514872074127, \"mbc_Latn_score\": 0.08096200227737427, \"yrl_Latn_score\": 0.0804077535867691, \"kea_Latn_score\": 0.05409274995326996, \"por_Latn_score\": 0.014779901131987572}","num_words":161,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.511,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Quando você admitir que já ficou feliz de cruzar um olhar comigo, que já sorriu olhando pra uma foto minha, que já sentiu ciúme quando me viu com outra pessoa, que já sentiu minha falta quando ficamos dias sem conversar e que você não se importaria de me ouvir dizendo que te amo outra vez, a gente vai ser feliz junto.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/soboceu.tumblr.com\/","date":"2013-12-12T12:12:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164582561\/warc\/CC-MAIN-20131204134302-00031-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3795329928,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.37953299283981323, \"mav_Latn_score\": 0.2851147949695587, \"por_Latn_score\": 0.2043216973543167, \"mbc_Latn_score\": 0.10094985365867615, \"yrl_Latn_score\": 0.024964457377791405}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.701,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"A gente se cala, e não significa que estamos concordando com o que estamos ouvindo, a gente se cala por saber que temos uma facilidade muito grande em ferir quem está falando. A gente não se cala pela falta de palavras, a gente se cala pelo excesso delas.\"\n\"Vamos celebrar a estupidez humana.\"\n\"A dor não passa, a gente só se acostuma com ela.\"\n\"E que você sinta vontade de precisar de mim. Mas não só quando houver necessidade, que você sinta isso mesmo tendo passado um dia inteiro comigo, que não veja e nem sinta as horas passando quando estiver ao meu lado, e que nunca seja o suficiente o tempo que passarmos juntos, que você sempre sinta vontade de mais, mais e mais.\"\n\"Porque todos os dias eu nasço de novo, com a esperança que a tristeza fique na outra vida.\"\n\"Malditas oportunidades perdidas.\"\n\"E no meio dessa merda toda, de vez em quando, aparece alguém de verdade.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/easy-2break.tumblr.com\/","date":"2013-12-07T23:39:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163056101\/warc\/CC-MAIN-20131204131736-00081-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3452270925,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34522709250450134, \"mav_Latn_score\": 0.30487748980522156, \"por_Latn_score\": 0.19631636142730713, \"mbc_Latn_score\": 0.09682957082986832, \"yrl_Latn_score\": 0.01933860406279564, \"kea_Latn_score\": 0.013717289082705975}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.973,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Existem pessoas que chegam na hora exata em sua vida , pessoas que chegam e a outra demora um tempo pra perceber o quanto essa amizade é valiosa e o quanto vai te fazer bem e cuidar de você . Estou aqui pra te guiar e te proteger, te fazer sorrir nos momentos mais tristes e te fazer perceber as coisas que passam por despercebido por você . te amo ♥","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.mundodasmensagens.com\/depoimentos\/te-amo-amigo\/","date":"2014-03-08T15:43:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999655040\/warc\/CC-MAIN-20140305060735-00074-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3911729455,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.39117294549942017, \"por_Latn_score\": 0.3600865602493286, \"mav_Latn_score\": 0.1550910323858261, \"mbc_Latn_score\": 0.05594591051340103, \"yrl_Latn_score\": 0.030674971640110016}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.179,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.472,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O preconceito, a descriminação, o bullying, e todo esse tipo de coisa, que muitas pessoas podem achar que é besteira, não é, isso é coisa séria, esse tipo de coisa acaba com vidas, familias, esperanças, e se o mundo continuar assim essa coisa horrorosa pode acabar com a esperança de um mundo em paz, harmonia e felicidade.E antes de praticar isso lembre-se de que algum dia isso pode voltar ou pra você ou para alguem que você ame muito. Ou seja PENSE antes de fazer mal a alguem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/prejudice-stinks-shit.tumblr.com\/post\/54635758626","date":"2014-03-07T17:49:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999649814\/warc\/CC-MAIN-20140305060729-00058-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4337588847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4337588846683502, \"mav_Latn_score\": 0.2198249101638794, \"por_Latn_score\": 0.15837207436561584, \"mbc_Latn_score\": 0.10947158932685852, \"yrl_Latn_score\": 0.052025895565748215, \"kea_Latn_score\": 0.01436330284923315}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.473,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Valoriza quem te ama, porque a pessoa que te ama, pode muito bem encontrar outro alguém pra amar, mas possa ser difícil pra você encontrar alguém que te ame, como aquela pessoa te amava.\"\n\"É tão diferente ter alguém por quem esperar, ter alguém com quem dividir, compartilhar. É tão diferente, se sentir amado. Dá um sentido pra vida que as vezes é tão sem graça.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/so-let-it-be.tumblr.com\/","date":"2014-03-07T22:38:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999651577\/warc\/CC-MAIN-20140305060731-00041-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5239344835,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5239344835281372, \"mav_Latn_score\": 0.1500324308872223, \"por_Latn_score\": 0.1280215084552765, \"mbc_Latn_score\": 0.09586881846189499, \"yrl_Latn_score\": 0.057283446192741394, \"mny_Latn_score\": 0.013623240403831005, \"ngl_Latn_score\": 0.012298338115215302}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.808,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"A melhor parte da vida de uma pessoa está nas suas amizades.\"\n\"Depois de algum tempo você aprende que verdadeiras amizades continuam a crescer mesmo com longas distâncias. E o que importa não é o que você tem na vida, mas quem você tem na vida.\"\n\"A gente não faz amigos, reconhece-os.\"\n\"A glória da amizade não é a mão estendida, nem o sorriso carinhoso, nem mesmo a delícia da companhia. É a inspiração espiritual que vem quando você descobre que alguém acredita e confia em você.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/frasesparatatuagem.com.br\/category\/frases-para-tatuagem-amizade\/","date":"2014-03-10T21:13:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394011020120\/warc\/CC-MAIN-20140305091700-00031-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3766991496,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.37669914960861206, \"mav_Latn_score\": 0.2939213514328003, \"mbc_Latn_score\": 0.17985405027866364, \"por_Latn_score\": 0.08637849241495132, \"yrl_Latn_score\": 0.03256900608539581}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.961,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A SENTINELA (EDIÇÃO FÁCIL DE LER) JANEIRO DE 2014\nNesta revista você vai encontrar provas de que Jeová sempre foi Rei. Sua gratidão aumentará à medida que ler sobre o Reino messiânico e sobre o que ele tem realizado.\nAo aprender como Jeová mostra que é um Pai e Rei, você se achegará mais a ele.\nComo podemos nos beneficiar do governo do Reino? Veja como o Rei messiânico refina, ensina e organiza seus seguidores.\nMuitos jovens estão participando no trabalho emocionante de ajudar outros. Como você pode participar nesse trabalho que dá tanta alegria?\nQue boas oportunidades os cristãos de mais idade têm para fazer mais na pregação?\nAs profecias da Bíblia dão provas claras de que o fim deste mundo mau está perto. Como podemos ter certeza disso?\nUma criança de Columbus, Ohio, Estados Unidos, decidiu aprender cambojano. Por quê? Como essa decisão afetou seu futuro?","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/www.jw.org\/pt\/publicacoes\/revistas\/ws20140115\/","date":"2014-03-10T15:32:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1394010856682\/warc\/CC-MAIN-20140305091416-00067-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3562226593,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":39,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35622265934944153, \"por_Latn_score\": 0.258264422416687, \"mav_Latn_score\": 0.18870985507965088, \"mbc_Latn_score\": 0.09733408689498901, \"yrl_Latn_score\": 0.04195695370435715, \"kea_Latn_score\": 0.03210021182894707}","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.417,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Eu costumava desabafar com algumas pessoas quando ficava triste, mas hoje eu prefiro pegar um fone, colocar uma boa música e escutar, ou melhor, deixar elas me escutando.\"\n\"Tesouros não são apenas ouro e prata, amigo.\"\n\"Um dia me falaram que se você precisa de algo ou pede conselhos a alguém, no final a única coisa que vão te dizer é \"vai dar tudo certo\". Acredita que é assim com todo mundo. Mas você só precisa de alguém que te faça se sentir seguro, confiante disso.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/youarefluffy.tumblr.com\/","date":"2014-04-24T00:28:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1398223203841.5\/warc\/CC-MAIN-20140423032003-00050-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5331938267,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.533193826675415, \"mav_Latn_score\": 0.24350178241729736, \"mbc_Latn_score\": 0.09137412160634995, \"por_Latn_score\": 0.08859050273895264, \"yrl_Latn_score\": 0.023304883390665054}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.964,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ah sim, eu acabei de pensar na resposta perfeita para aquela coisa horrível que uma pessoa disse pra mim 4 anos atrás\n,,\nLi um verso de um livro que dizia: \"A dor precisa ser sentida\" Mas até quando preciso sentir a dor? Até quando preciso chorar antes de dormir? Até quando me pergunto quando algo vai dar certo. Não aguento mais essas frases de \"De tempo ao tempo\" O tempo não chega, e chego ao ponto de parar de aguardar o tempo chegar e só \"viver\", esperar os dias, meses passarem. Mas meu maior medo é que esse tempo não chegue e eu acabe perdendo tempo esperando o tempo passar.\n,,","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/youwillbeforevermine.tumblr.com\/","date":"2014-04-24T00:39:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1398223204388.12\/warc\/CC-MAIN-20140423032004-00441-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3293725848,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3293725848197937, \"por_Latn_score\": 0.3051346242427826, \"mav_Latn_score\": 0.22926905751228333, \"mbc_Latn_score\": 0.06595807522535324, \"yrl_Latn_score\": 0.039024557918310165, \"kea_Latn_score\": 0.0263765137642622}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.741,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Feche os olhos e finja que é só um sonho ruim, é assim que eu faço.\"\n\"As nossas cicatrizes têm o poder de nos recordar que o passado foi real.\"\n\"Amadurecer talvez seja descobrir que sofrer algumas perdas é inevitável, mas que não precisamos nos agarrar a dor para justificar nossa existência.\"\n\"Tudo tem seu lado bom e ruim,a dor por exemplo…Doí por um momento,mas depois nos ensina a amadurecer e ser mais forte.\"\n\"Preciso lembrar de te esquecer.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/segredo-dos-teus-olhos.tumblr.com\/","date":"2014-04-16T22:02:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609525991.2\/warc\/CC-MAIN-20140416005205-00659-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4163312912,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.41633129119873047, \"mav_Latn_score\": 0.29159411787986755, \"por_Latn_score\": 0.10657303780317307, \"mbc_Latn_score\": 0.0904424861073494, \"yrl_Latn_score\": 0.047282006591558456, \"kea_Latn_score\": 0.028388716280460358}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Sou como aquele livro velho que ninguém quer ler. Um livro velho que já não tem todas as páginas, um livro velho que já não é tão interessante assim. Um livro velho esperando que alguém tenha paciência pra me reescrever.\"\n\"Valoriza quem te ama, porque a pessoa que te ama, pode muito bem encontrar outro alguém pra amar, mas possa ser difícil pra você encontrar alguém que te ame, como aquela pessoa te amava.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/eusouumbruxo.tumblr.com\/","date":"2014-04-16T07:20:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609521558.37\/warc\/CC-MAIN-20140416005201-00166-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5557786822,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5557786822319031, \"por_Latn_score\": 0.21742062270641327, \"mav_Latn_score\": 0.11586948484182358, \"mbc_Latn_score\": 0.05848421901464462, \"yrl_Latn_score\": 0.04588234797120094}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.817,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Eu espero que você não se importe de eu ter colocado em palavras o quanto a minha vida é maravilhosa agora que você está nela.\"\n\"A medida que o tempo passa, as nossas escolhas são apenas medidas por aquilo que conquistamos, e deixamos de perceber que as derrotas nos ajudaram a ser mais fortes e a persistir e seguir em frente.\"\n\"Que você descubra que rir é bom, mas que rir de tudo é desespero.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-15","url":"http:\/\/feia-chata-boba.tumblr.com\/","date":"2014-04-18T23:40:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-15\/segments\/1397609535535.6\/warc\/CC-MAIN-20140416005215-00111-ip-10-147-4-33.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.324801892,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32480189204216003, \"mav_Latn_score\": 0.28679150342941284, \"por_Latn_score\": 0.22390586137771606, \"mbc_Latn_score\": 0.08873526006937027, \"yrl_Latn_score\": 0.045985665172338486}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.985,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O mundo encontrará várias e várias maneiras de te machucar, mas você vai encontrar uma pessoa que te traga tanta felicidade e que te ame tanto que as feridas do mundo não vão mais te atingir, porque ela te protege, ela te ama, e acima de tudo você ama ela.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/forgetallfallintothecoffee.tumblr.com\/","date":"2014-07-30T09:03:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510270313.12\/warc\/CC-MAIN-20140728011750-00077-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5097831488,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.509783148765564, \"por_Latn_score\": 0.2517789602279663, \"mav_Latn_score\": 0.1540498584508896, \"mbc_Latn_score\": 0.04344485327601433, \"yrl_Latn_score\": 0.03681591525673866}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.18,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.538,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Julgar a pessoa pela aparência não te faz uma pessoa melhor, babaca!\"\n\"O problema é que eu te espero e você nunca vem.\"\n\"A tristeza é um dos melhores momentos para poder escrever uma boa citação.\"\n\"Era estranho você conhecer alguém há anos e ainda descobrir algo que nunca tinha notado.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/livingonaprayerforever.tumblr.com\/","date":"2014-07-31T05:21:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510272584.13\/warc\/CC-MAIN-20140728011752-00258-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4061815739,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.40618157386779785, \"por_Latn_score\": 0.306569904088974, \"mav_Latn_score\": 0.15496866405010223, \"mbc_Latn_score\": 0.09187986701726913, \"mny_Latn_score\": 0.017337186262011528}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A SENTINELA (EDIÇÃO DE ESTUDO) JUNHO DE 2013\nEsse número aumentará nosso apreço por qualidades de Jeová que são estudadas com menos frequência do que seus atributos principais.\nLeia a história da vida de Elisa Piccioli. Ela manteve uma atitude positiva apesar de muitos obstáculos, sacrifícios e perdas.\nO que significa ser acessível e imparcial? Examinar o exemplo de Jeová Deus nos ajudará a demonstrar essas qualidades.\nJeová é o exemplo perfeito de generosidade e razoabilidade. Estudar seu exemplo nos ajudará a demonstrar essas mesmas qualidades.\nA lealdade e a disposição de perdoar são qualidades atraentes de um verdadeiro amigo. Imitar o exemplo de Jeová nos ajudará a cultivar essas importantes qualidades.\nQuem eram \"os filhos do verdadeiro Deus\" o os \"espíritos em prisão\" mencionados na Bíblia?\nJeová, \"nosso Oleiro\", molda pessoas e até nações. O que podemos aprender disso e como nos beneficiamos de ser moldados por ele hoje?\nComo anciãos cristãos se preparam para visitas de pastoreio? Anciãos podem encorajar alguém que esteja cansado ou desanimado por compartilhar um \"dom espiritual\".\nLeu com atenção os números recentes de A Sentinela? Faça o teste e veja o que consegue lembrar.","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/www.jw.org\/pt\/publicacoes\/revistas\/w20130615\/","date":"2014-07-24T21:39:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997892495.1\/warc\/CC-MAIN-20140722025812-00004-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3164322674,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":37,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31643226742744446, \"mav_Latn_score\": 0.2064407616853714, \"por_Latn_score\": 0.1825573593378067, \"mbc_Latn_score\": 0.07522080093622208, \"kea_Latn_score\": 0.05887363478541374, \"yrl_Latn_score\": 0.05455607548356056, \"nyk_Latn_score\": 0.01660618558526039, \"kwy_Latn_score\": 0.01630544476211071, \"ngl_Latn_score\": 0.015698755159974098, \"mny_Latn_score\": 0.013440470211207867, \"cce_Latn_score\": 0.012232122011482716}","num_words":190,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.454,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"As vezes as pessoas que mais queremos perto simplesmente somem e nos deixam sozinhos, é nessa hora que temos que superar a falta que a pessoa nos faz. Promessas não cumpridas e palavras que não foram verdadeiras nos fazem pensar quem realmente queremos ao nosso lado, quem são as pessoas que nos amam e nos querem bem","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/capasparaofacebook.com\/frase-para-quem-me-esqueceu\/","date":"2014-08-02T06:30:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510276584.58\/warc\/CC-MAIN-20140728011756-00463-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3866036534,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3866036534309387, \"mav_Latn_score\": 0.24183815717697144, \"por_Latn_score\": 0.21400834619998932, \"mbc_Latn_score\": 0.06306890398263931, \"kea_Latn_score\": 0.046345241367816925, \"yrl_Latn_score\": 0.017031382769346237, \"mny_Latn_score\": 0.012808687053620815}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.407,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Não se preocupe com a quantidade de pessoas foram embora. Observe a qualidade das que você tem agora.\"\n\"Talvez o amor da sua vida não seja o amor para toda vida.\"\n\"Me desculpe se eu não consegui te dar o mundo.\"\n\"Querer ser outra pessoa é um desperdício da pessoa que você é.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/sinceabril.tumblr.com\/","date":"2014-07-31T11:26:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1406510273012.22\/warc\/CC-MAIN-20140728011753-00228-ip-10-146-231-18.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3761135042,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.37611350417137146, \"mav_Latn_score\": 0.2993732690811157, \"yrl_Latn_score\": 0.1101154312491417, \"mbc_Latn_score\": 0.08188819885253906, \"por_Latn_score\": 0.043827883899211884, \"ngl_Latn_score\": 0.021147681400179863, \"mny_Latn_score\": 0.0204957015812397, \"cce_Latn_score\": 0.013999956659972668, \"hrx_Latn_score\": 0.010227248072624207}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"É que as vezes a vida coloca obstáculos na sua frente, talvez para te lembrar de como era bom, talvez pra fazer você dar mais valor ou talvez simplesmente pra te testar… E na mesma velocidade que ela coloca, ela tira e faz você se sentir a pior pessoa do mundo, por em um segundo sequer pensar que talvez aquele obstáculo fosse na verdade o seu destino.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-23","url":"http:\/\/sextafeira13-05.tumblr.com\/","date":"2014-07-25T06:42:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-23\/segments\/1405997893881.91\/warc\/CC-MAIN-20140722025813-00011-ip-10-33-131-23.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.312569797,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.312569797039032, \"por_Latn_score\": 0.20170678198337555, \"mav_Latn_score\": 0.1060786321759224, \"yrl_Latn_score\": 0.10200799256563187, \"mny_Latn_score\": 0.08087871223688126, \"kea_Latn_score\": 0.06163431704044342, \"mbc_Latn_score\": 0.04538283497095108, \"ngl_Latn_score\": 0.03831707686185837, \"seh_Latn_score\": 0.014035375788807869, \"hrx_Latn_score\": 0.011263015680015087, \"nyk_Latn_score\": 0.010173210874199867, \"cce_Latn_score\": 0.010040541179478168}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.104,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.574,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"OBRA DE PREGAÇÃO\nTestemunhas de Jeová de todas as idades amam usar seu novo site para divulgar a todas as pessoas o que o Reino de Deus fará.\nPERGUNTAS FREQUENTES\nDescubra de onde vem o nome \"Salão do Reino das Testemunhas de Jeová\" e por que nós o usamos.\nPROJETOS DE CONSTRUÇÃO\nAs Testemunhas de Jeová estão construindo uma nova sede mundial em Warwick, Nova York. Elas têm certeza de que Deus está guiando essa construção especial.\nREUNIÕES\nSaiba onde nos reunimos e como adoramos a Deus.\nDados interessantes: Mundo\nPregação em 239 países\n7.965.954 Testemunhas de Jeová\nSão dirigidos 9.254.963 estudos bíblicos gratuitos\n19.241.252 pessoas assistiram à Celebração da morte de Cristo\n113.823 congregações","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.jw.org\/pt\/testemunhas-de-jeova\/","date":"2014-08-20T04:50:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500800168.29\/warc\/CC-MAIN-20140820021320-00177-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3191862106,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3191862106323242, \"por_Latn_score\": 0.30932310223579407, \"mav_Latn_score\": 0.12225958704948425, \"yrl_Latn_score\": 0.09073609113693237, \"mbc_Latn_score\": 0.050937291234731674, \"kea_Latn_score\": 0.04030134528875351, \"kwy_Latn_score\": 0.017338359728455544, \"mny_Latn_score\": 0.012407490983605385}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.355,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Mesmo sabendo que um dia a vida acaba, a gente nunca está preparado para perder alguém.\"\n\"Se você prestar atenção nas palavras de músicas favoritas de uma pessoa, você vai descobrir tudo o que ela não tem coragem de dizer.\"\n\"Sentia falta disso também, e sequer tinha acontecido. Sentia falta de seu futuro imaginado.\"\n\"Não foi fácil, pode ter sido qualquer outra coisa, mas fácil nunca foi.\"\n\"A gente tem e sempre vai ter a escolha de pegar ou largar, ir ou ficar, se abraçar ou se soltar de vez.\"\n\"Você se tornou uma parte de mim\"\n\"É tão bonitinho quando uma pessoa te faz bem à ponto de fazer teu maxilar doer de tanto sorrir.\"\n\"Mas, nem sempre temos o que queremos, não é mesmo?\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/ifiaskedyouback.tumblr.com\/","date":"2014-08-29T12:14:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500832155.37\/warc\/CC-MAIN-20140820021352-00331-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.516055882,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5160558819770813, \"mav_Latn_score\": 0.23206813633441925, \"mbc_Latn_score\": 0.10757070779800415, \"por_Latn_score\": 0.0881301760673523, \"yrl_Latn_score\": 0.024223938584327698, \"kea_Latn_score\": 0.018653398379683495}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.982,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Eu morri todos os dias esperando você\nAmor, não tenha medo\nEu te amei por mil anos\nEu te amarei por mais mil\"\n\"Já expulsei pessoas que eu amava. Já tive sentimentos profundos por alguma pessoa, e com isso acabei me machucaram muito. Já fiz coisas que nem imaginava que seria capaz de fazer. E já deixei de fazer muitas coisas por vergonha ou por medo. Mais não me arrependo de nada que tenha feito. Aliás, a única coisa que me arrependo é de não ter feito o que eu não fiz.\"\n\"Mesmo sabendo que um dia a vida acaba, a gente nunca está preparado para perder alguém.\"\n\"Se você prestar atenção nas palavras de músicas favoritas de uma pessoa, você vai descobrir tudo o que ela não tem coragem de dizer.\"\n\"Sentia falta disso também, e sequer tinha acontecido. Sentia falta de seu futuro imaginado.\"\n\"Não foi fácil, pode ter sido qualquer outra coisa, mas fácil nunca foi.\"\n\"A gente tem e sempre vai ter a escolha de pegar ou largar, ir ou ficar, se abraçar ou se soltar de vez.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/ifiaskedyouback.tumblr.com\/","date":"2014-09-03T02:03:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1409535924131.19\/warc\/CC-MAIN-20140901014524-00331-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3557304144,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35573041439056396, \"por_Latn_score\": 0.3160824775695801, \"mav_Latn_score\": 0.21780452132225037, \"mbc_Latn_score\": 0.07647765427827835, \"yrl_Latn_score\": 0.02287330850958824}","num_words":182,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.961,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"E guarde no coração só aquilo que te faz bem.\"\n\"Não faço ideia como aconteceu, quando percebi já tava assim, achando que precisava de você pra tudo.\"\n\"As coisas mudam. E os amigos partem. E a vida não para pra ninguém.\"\n\"Eu estarei com você e o protegerei em todos os lugares aonde você for.\"\n\"O problema de todo ser humano é, abandonar as pessoas que se importam e ficar com aqueles que não ligam.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/vodka-girl.tumblr.com\/","date":"2014-08-30T16:11:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500835505.87\/warc\/CC-MAIN-20140820021355-00125-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3991791606,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3991791605949402, \"mav_Latn_score\": 0.3361421823501587, \"mbc_Latn_score\": 0.14492735266685486, \"por_Latn_score\": 0.05762500688433647, \"yrl_Latn_score\": 0.050612520426511765}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Algumas pessoas tem isso, esse dom de te fazer feliz, de te deixar alegre. E sem nada por trás disso, apenas te fazem se sentir bem porque se sentem melhores assim. Essas pessoas simplesmente tem isso nelas, levam alegria para onde vão, mesmo que no fundo, estejam tristes.\"\n—\nA culpa é mesmo das estrelas?","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-41","url":"http:\/\/www.tumblr.com\/search\/$faz","date":"2014-09-19T14:10:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-41\/segments\/1410657131376.7\/warc\/CC-MAIN-20140914011211-00187-ip-10-196-40-205.us-west-1.compute.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3611187637,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.36111876368522644, \"por_Latn_score\": 0.3548360764980316, \"mav_Latn_score\": 0.15350419282913208, \"yrl_Latn_score\": 0.053458355367183685, \"mbc_Latn_score\": 0.049942370504140854, \"kea_Latn_score\": 0.014024958945810795}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.805,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Eu tenho medo de me deixar ser feliz por um momento e de repente o mundo inteiro desabar.\"\n\"Devemos escolher as palavras tão bem como escolhemos os amigos.\"\n\"Abraçe a sua loucura antes que seja tarde demais.\"\n\"Já que insiste, vou te dizer. Eu tenho ciúmes de quem pode passar o dia todo com você.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/fasesdeumgaroto.tumblr.com\/","date":"2014-10-20T17:51:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1413507443062.21\/warc\/CC-MAIN-20141017005723-00227-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3560574353,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35605743527412415, \"por_Latn_score\": 0.29393255710601807, \"mav_Latn_score\": 0.23306576907634735, \"mbc_Latn_score\": 0.05353747308254242, \"kea_Latn_score\": 0.017798539251089096, \"ngl_Latn_score\": 0.016331441700458527}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"O amor é tão arrogante que não aceita virar amizade.\"\n\"O que Deus preparou pra você é algo perfeito, é algo que vai te fazer feliz, que vai te levar para mais perto de Deus, que vai ser eterno. Mas para isso acontecer você precisa esperar, descanse no Senhor e confia\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-42","url":"http:\/\/loven5.tumblr.com\/","date":"2014-10-21T11:57:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-42\/segments\/1413507444385.33\/warc\/CC-MAIN-20141017005724-00110-ip-10-16-133-185.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5613860488,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5613860487937927, \"mav_Latn_score\": 0.2082870453596115, \"mbc_Latn_score\": 0.10795291513204575, \"por_Latn_score\": 0.05214092135429382, \"yrl_Latn_score\": 0.048224516212940216, \"kea_Latn_score\": 0.01581801287829876}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.814,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"VOCÊ conversa com Jeová Deus? — Ele quer que você faça isso. Quando conversa com Deus, isso é chamado de oração. Jesus muitas vezes falava com seu Pai no céu. Às vezes, ele gostava de ficar sozinho quando orava. A Bíblia diz que uma vez ele \"subiu sozinho ao monte para orar. Embora ficasse tarde, estava ali sozinho\". — Mateus 14:23.\nAonde você pode ir para orar sozinho a Jeová? — Pode ser que você consiga ficar sozinho para conversar com Deus antes de ir para a cama, à noite. Jesus disse: 'Quando for orar, entre no seu quarto e, fechando a porta, ore ao seu Pai.' (Mateus 6:6) Você ora a Jeová toda noite antes de dormir? — Deveria orar.\nJesus também orava quando outras pessoas estavam com ele. Quando seu amigo Lázaro morreu, Jesus orou junto com outros perto do local onde tinham colocado o corpo de Lázaro. (João 11:41, 42) E Jesus também orava quando se reunia com seus discípulos. Você assiste a reuniões onde se fazem orações? — Ali, em geral é um adulto que faz a oração. Preste bastante atenção ao que ele diz porque ele está falando com Deus no seu lugar. Daí, você poderá dizer \"Amém\" quando terminar a oração. Sabe o que significa dizer \"Amém\" no fim de uma oração? — Significa que você gostou da oração, que concorda com ela e que deseja que ela seja a sua oração também.\nJesus orava também antes de comer. Ele agradecia a Jeová pelo alimento. Você sempre ora antes das refeições? — É bom agradecer a Jeová pelo alimento antes de começar a comer. Talvez outra pessoa faça a oração quando você toma uma refeição. Mas e se você estiver comendo sozinho? Ou se você for comer com pessoas que não costumam agradecer a Jeová? — Então terá de fazer sua própria oração.\nPrecisamos sempre orar em voz alta? Ou será que Jeová ouve quando fazemos orações sem falar nada, só em pensamento? — Podemos descobrir a resposta aprendendo do que aconteceu com um adorador de Jeová chamado Neemias. Ele trabalhava no palácio do Rei Artaxerxes, do país da Pérsia. Um dia, Neemias ficou muito triste quando soube que os muros de Jerusalém, a cidade mais importante do seu povo, ainda não tinham sido reconstruídos.\nQuando o rei lhe perguntou por que ele estava triste, Neemias primeiro fez uma oração em silêncio. Daí, disse ao rei por que estava triste e pediu para ir a Jerusalém para reconstruir os muros. O que aconteceu? —\nDeus respondeu à oração de Neemias. O rei deixou que ele fosse e até lhe deu muita madeira para ajudá-lo a reconstruir os muros. Vimos com isso que Deus realmente pode responder às nossas orações, mesmo as que fazemos só em pensamento. — Neemias 1:2, 3; 2:4-8.\nAgora, pense no seguinte: Precisa abaixar a cabeça quando ora? Deve ficar de joelhos? O que acha? — Algumas vezes, Jesus se ajoelhou para orar; outras vezes, ficou de pé. E em algumas ocasiões ele orou olhando para o céu, como na ocasião em que orou por Lázaro.\nO que isso nos ensina? — Isso mesmo, ensina que a posição não é a coisa mais importante ao orar. Às vezes, é correto abaixar a cabeça e fechar os olhos. Outras vezes, talvez seja bom se ajoelhar, como Jesus. Mas lembre-se que podemos orar a Deus a qualquer hora do dia ou da noite e ele nos ouvirá. O importante sobre a oração é realmente acreditarmos que Jeová está escutando. Acredita que Jeová escuta suas orações? —\nO que devemos dizer nas nossas orações a Jeová? — Diga-me uma coisa: Quando você faz oração, sobre o que fala com Deus? — Jeová nos dá tantas coisas boas e é correto agradecer-lhe por elas, não acha? — Podemos agradecer pelo alimento. Mas já agradeceu pelo céu azul, as árvores verdes e as lindas flores? — Ele também fez essas coisas.\nOs discípulos de Jesus certa vez pediram que ele lhes ensinasse a orar. O Grande Instrutor fez isso e mostrou quais eram as coisas mais importantes pelas quais orar. Sabe quais são? — Abra a Bíblia em Mateus, capítulo 6. Nos versículos 9 a 13, encontramos o que muitas pessoas chamam de oração do Pai-Nosso. Vamos lê-la.\nAprendemos aqui que Jesus nos ensinou a orar a respeito do nome de Deus. Ele disse que devemos pedir para o nome de Deus ser santificado, ou tratado como santo. Qual é o nome de Deus? — Isso mesmo, é Jeová, e devemos amar esse nome.\nEm segundo lugar, Jesus nos ensinou a orar pela vinda do Reino de Deus. Esse Reino é importante porque vai trazer paz para a Terra e transformá-la num paraíso.\nTerceiro, o Grande Instrutor disse para orarmos pedindo que a vontade de Deus seja feita na Terra como é feita no céu. Se oramos assim, devemos fazer o que Deus quer.\nA seguir, Jesus nos disse para orarmos pelo alimento que precisamos a cada dia. Também disse que devemos pedir desculpas a Deus quando fazemos coisas erradas. Devemos pedir o perdão de Deus. Mas antes de ele nos perdoar, precisamos perdoar os outros que talvez tenham feito coisas erradas contra nós. Acha que é fácil fazer isso? —\nPor fim, Jesus disse que devemos orar para que Jeová Deus nos proteja do malvado Satanás, o Diabo. Podemos incluir tudo isso nas nossas orações a Deus.\nDevemos acreditar que Jeová escuta nossas orações. Além de pedir que ele nos ajude, devemos sempre lhe agradecer. Ele fica feliz quando nossas orações são sinceras e quando lhe pedimos as coisas certas. E ele vai nos dar essas coisas. Acredita nisso? —","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-22","url":"http:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/1102003032","date":"2015-05-23T10:18:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-22\/segments\/1432207927458.37\/warc\/CC-MAIN-20150521113207-00065-ip-10-180-206-219.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3472168446,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":38,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3472168445587158, \"por_Latn_score\": 0.2897118031978607, \"mav_Latn_score\": 0.17904791235923767, \"yrl_Latn_score\": 0.0710490420460701, \"mbc_Latn_score\": 0.0593976192176342, \"kea_Latn_score\": 0.025373447686433792}","num_words":913,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.023,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.409,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"não fale assim do maestro\"\n\"você persegue o ganso porque você tem inveja que ele saiu do santos e foi pro são paulo\"\n\"impressionante como você tem inveja do ganso\"\n\"ele só está numa má fase\"\n\"você tem recalque porque ele abandonou seu time e foi pro tricolor\"\n\"ele ainda vai calar a boca de todo mundo\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-40","url":"http:\/\/futirinhas.com\/times\/paulo-henrique-ganso-facts\/","date":"2016-09-30T16:54:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-40\/segments\/1474738662321.82\/warc\/CC-MAIN-20160924173742-00278-ip-10-143-35-109.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4276024997,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.42760249972343445, \"mav_Latn_score\": 0.16431225836277008, \"kea_Latn_score\": 0.1535232812166214, \"mbc_Latn_score\": 0.09480368345975876, \"hrx_Latn_score\": 0.058141086250543594, \"por_Latn_score\": 0.045324087142944336, \"yrl_Latn_score\": 0.03176947683095932, \"mny_Latn_score\": 0.014414597302675247}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nesse mundo virtual em que vemos tantas formas se nos manter mais belas, na moda e de bom com nosso ser acabamos esquecendo que esse \"mundo\" da beleza não é completamente nosso, os homens tem uma parcela bem grande nesse assunto. Mas será que ainda existe preconceito quanto a isso?Continue lendo »","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"https:\/\/www.ciadosdescontos.com\/tags\/beleza\/","date":"2016-10-27T12:45:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988721278.88\/warc\/CC-MAIN-20161020183841-00409-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4300851226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.43008512258529663, \"por_Latn_score\": 0.2812243402004242, \"mav_Latn_score\": 0.15308450162410736, \"yrl_Latn_score\": 0.04737213999032974, \"kea_Latn_score\": 0.04255683720111847, \"mbc_Latn_score\": 0.034845706075429916}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.685,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Talvez ela já sorriu pra não mostrar alguma lágrima, talvez ela já sorriu pra fazer alguém sorrir. Talvez ela já confiou demais e se arrependeu. Talvez ela já amou demais e sofreu o dobro, talvez ela já amou e não foi amada, talvez ela já foi amada e não amou, talvez ela tenha medo de amar, talvez ela já desejou muito alguém que não podia ter, talvez por trás desse sorriso tenha um coração partido. Talvez ela já perdeu a cabeça muitas vezes, talvez ela esperou chegar em casa e desabou, talvez ela já saiu correndo porque não queria ver algo. Talvez ela já ficou feliz do nada, talvez ela já sorriu do nada, talvez ela já ficou triste do nada, talvez ela já chorou do nada, talvez ela já fingiu que estava tudo bem quando não estava, talvez ela já fingiu que não ligava mas no fundo se importava e muito, talvez ela seja esquisita. Talvez ela não seja ninguem. Talvez ela seja todo mundo. Talvez ela seja eu🙂\nFiled under: Uncategorized","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"https:\/\/timeofyourlifes.wordpress.com\/2011\/04\/08\/maybe\/","date":"2016-12-02T17:55:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698540409.8\/warc\/CC-MAIN-20161202170900-00051-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3622109294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3622109293937683, \"mav_Latn_score\": 0.2562197148799896, \"yrl_Latn_score\": 0.2115529179573059, \"por_Latn_score\": 0.12469528615474701, \"kea_Latn_score\": 0.025747429579496384, \"mbc_Latn_score\": 0.01609572023153305}","num_words":173,"character_repetition_ratio":0.206,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.392,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"He lawai'a no ke kai papa'u,he pokole ke aho;he lawai'a no ke kai hohonu he loa ke aho.\nVocê alcançará apenas até a distância em que você focar e se preparar para alcançar , ou seja: os limites são impostos por nós mesmos, e devemos ser persistentes para conseguirmos alcançar nossos objetivos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/aloha-au-ia-oe.blogspot.com\/2011\/11\/he-lawaia-no-ke-kai-papauhe-pokole-ke.html","date":"2016-12-03T17:42:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698541066.79\/warc\/CC-MAIN-20161202170901-00461-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3298735917,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32987359166145325, \"por_Latn_score\": 0.27991461753845215, \"mav_Latn_score\": 0.2237503081560135, \"hrx_Latn_score\": 0.051567185670137405, \"nyk_Latn_score\": 0.025959987193346024, \"mbc_Latn_score\": 0.025467801839113235, \"kea_Latn_score\": 0.024781595915555954, \"yrl_Latn_score\": 0.019693035632371902}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.387,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"A vida é assim: pedimos força e recebemos dificuldades para nos fazer fortes; pedimos sabedoria e recebemos problemas para resolver; pedimos coragem e recebemos perigos para enfrentar; pedimos amor e recebemos pessoas com problemas para ajudar; pedimos favores e recebemos oportunidades. Talvez não recebamos exatamente o que pedimos. Mas sempre temos tudo de que precisamos…\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"https:\/\/ofabulosomundodalili.wordpress.com\/2012\/06\/17\/vida\/","date":"2016-12-10T16:39:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698543316.16\/warc\/CC-MAIN-20161202170903-00356-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.331415534,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3314155340194702, \"mav_Latn_score\": 0.19215922057628632, \"por_Latn_score\": 0.18720753490924835, \"yrl_Latn_score\": 0.16730210185050964, \"mbc_Latn_score\": 0.11323034018278122}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.17,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.415,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Seguinte vx vai fazer assim na maioria das veses nos alunos que fazemos um vertibular precisamos nos concentrar pra fazer uma prova ou qualquer tipo de teste mas antes de tudo temos q ter disposicao pra estudar uns esquece de estudar outros n estuda por nao dar inportancia mas tem uns que estuda morre de estudar mas na hora nao consegue porque pensa tanto medo de errar alguma questao q acaba ficando nas suas duvidas mas devemos antes de tudo se preparar mas ha pessoas que nao se prepara e na hora fica com medo assim acaba se reprovando","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"https:\/\/brainly.com.br\/tarefa\/662401","date":"2016-12-09T23:11:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698542851.96\/warc\/CC-MAIN-20161202170902-00032-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4307738245,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4307738244533539, \"por_Latn_score\": 0.21684686839580536, \"mav_Latn_score\": 0.17561018466949463, \"mbc_Latn_score\": 0.1071697548031807, \"yrl_Latn_score\": 0.047963254153728485, \"kea_Latn_score\": 0.019273394718766212}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.442,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Estamos abrindo aqui no ABCTJ um Tópico denominado \"Nossos leitores\", dedicado a duvidas e conselhos que muitos leitores nos pedem, e estamos ampliando o convite para você ajudar com suas palavras sábias. Eis aí uma boa oportunidade de encorajar com suas palavras uma alma deprimida. Vamos começar com uma leitora que não quis mencionar seu nome, postou como Anônima.\nPedimos que contribuam com seus conselhos nos comentários, sabemos que Jeová usa palavras sábias de muitos irmãos para nos ajudar, então vamos fazer a nossa parte de Cristãos verdadeiros!\nOi, sou estudante alguns anos, mas só agora me sinto de anti de Jeová Deus sei que preciso mudar muitas coisas, mas como Jeová fala que ha tempo pra tudo, estou indo com calma, estou escrevendo como se fosse um pedido de ajuda, estou me sentindo triste, moro 8 anos com meu companheiro mas não era casada e por esses dias vou me casar, não é tanto pelo amor e sim por minha situação espiritual, mesmo confiando em Jeová, fico muito triste nem tenho dinheiro pra nada nem pra as alianças nem o marido sabe mesmo se quer casar ....Eu tomei essa decisão pelos ano de amigada e quero crescer espiritualmente com Jeová, mas tristeza é muita no coração de saber que nem tenho coragem pra mandar ele segui o caminho dele e nem amor o bastante para casar feliz! O Jeová me de sabedoria pra que eu possa saber o que eu faço?\nAnônima","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/abctj.blogspot.com\/2013\/05\/duvida-de-uma-irma-topico-nossos.html","date":"2016-12-04T16:16:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698541324.73\/warc\/CC-MAIN-20161202170901-00327-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3062204719,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30622047185897827, \"por_Latn_score\": 0.2947729527950287, \"mav_Latn_score\": 0.19718746840953827, \"mbc_Latn_score\": 0.09196490794420242, \"yrl_Latn_score\": 0.040822453796863556, \"kea_Latn_score\": 0.03687542304396629}","num_words":242,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.5,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Reflexões de Domingo\n\"Amar, é gostar das pessoas mais do que elas merecem\"\n\"Não me arrependo de ter conhecido ninguém, só me arrependo de ter perdido tanto tempo com algumas pessoas\"\n\"Amigos são aqueles que ajudam a nos colocar de pé quando nossas asas esquecem como voar\"\n\"O sucesso nunca é permanente, o fracasso nunca é total. O importante é a coragem de lutar\"\n\"Assim com a âncora mantém seguro o barco, nós, que encontramos segurança em Deus, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que mantém segura e firme a nossa vida\"\n\"Melhores amigos não te ajudam a levantar, eles não te deixam cair!\"\n\"Ninguém nunca vai entender o que você sente até passar pela mesma situação\"\n\"Nunca desista daquilo que você pede a Deus\".\n\"Ninguém gosta de ser julgado, mas o engraçado é que todo mundo julga\".\nNenhum comentário ainda.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"https:\/\/primelifeblog.wordpress.com\/2015\/10\/04\/reflexoes-de-domingo\/","date":"2016-12-10T03:06:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698542938.92\/warc\/CC-MAIN-20161202170902-00140-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3700902462,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3700902462005615, \"mav_Latn_score\": 0.23104088008403778, \"por_Latn_score\": 0.16836270689964294, \"mbc_Latn_score\": 0.16813071072101593, \"yrl_Latn_score\": 0.02461642399430275, \"kea_Latn_score\": 0.02443639002740383}","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.961,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Será que ao orar, podemos falar de qualquer assunto com Jeová?\nO texto de 1 João 5:14 nos responde, vamos ler. Então, nossos pedidos precisam estar emharmonia com a vontade de Deus. Já que Jeová está interessado no nosso bem-estar espiritual, tudo que afete nossa espiritualidade é assunto apropriado para oração. Nós temos de resistir à tentação de nosconcentrar exclusivamente nas necessidades materiais. Por exemplo, embora seja correto orar pedindo perspicácia e força para enfrentar uma doença, as preocupações com a saúde não devem ofuscar osinteresses espirituais, ou seja, nosso Amor a Jeová sempre deve estar em primeiro lugar.\nMas o que podemos acrescentar nas nossas orações para que Jeová tenha prazer de ouvi-las?\nJesus Cristo respondeuisso pra nós, aqui no texto de Mateus 6: 9-13 vamos ler. Por meio dessas palavras Jesus delineou alguns assuntos sobre os quais é correto orar. O principal ponto de interesse na oração deve ser onome de Jeová Deus e o Seu Reino. É também é muito importante pedir perdão dos pecados e livramento das tentações e do iníquo, Satanás, o Diabo.\nPodemos também orar pelo nosso próximo. Tanto que Jesusincentivou seus seguidores a orar pelos outros, até mesmo pelos que os perseguissem e pelos que os insultassem. As orações em favor dos nossos irmãos espirituais que passam por aflições ouperseguições revelam que nos interessamos por eles, e Jeová se agrada de nos ouvir expressar esse interesse.\nAlém de nos dizer sobre o que orar, Jesus nos deu mais um conselho. Está aqui no texto de Mateus 6:7.Vamos refletir. Que tipo de relacionamento haveria se um filho usasse as mesmas palavras sempre que conversasse com seu pai. Então irmãos, não devemos fazer orações repetitivas sem pensar no seusignificado, mas devemos conversar com Jeová lhe dando louvor e agradecimento\nComo Jeová é um pai Amoroso ele nos promete no texto de Lucas 11: 9 que se persistirmos em pedir ele nos dará. E em Lucas...","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.trabalhosfeitos.com\/ensaios\/Alexandre-Pato\/640914.html","date":"2016-12-09T20:36:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698542765.40\/warc\/CC-MAIN-20161202170902-00282-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4327735007,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.43277350068092346, \"mav_Latn_score\": 0.20551668107509613, \"por_Latn_score\": 0.1622953861951828, \"mbc_Latn_score\": 0.07591438293457031, \"yrl_Latn_score\": 0.038985684514045715, \"kea_Latn_score\": 0.02938525564968586, \"nyk_Latn_score\": 0.014181203208863735, \"mny_Latn_score\": 0.010724014602601528, \"ngl_Latn_score\": 0.010001568123698235}","num_words":314,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.344,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ideia retirada da net.\nAs crianças precisam amar a Bíblia, saber que ela é a Palavra de Deus. Então sempre fale sobre a Bíblia, mostre a elas o quanto ela é importante. Essa Bíblia você escreve o versículo na parte branca. Você pode colocar imã atrás para colocarem na geladeira.\nMais ideias e aulas sobre a Bíblia, clique aqui.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/blogtiale.blogspot.com\/2014\/01\/biblia-em-eva-3.html","date":"2016-12-09T23:09:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698542851.96\/warc\/CC-MAIN-20161202170902-00288-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3010901511,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30109015107154846, \"por_Latn_score\": 0.25569427013397217, \"mav_Latn_score\": 0.20810875296592712, \"mbc_Latn_score\": 0.12166108191013336, \"yrl_Latn_score\": 0.034862957894802094, \"cri_Latn_score\": 0.03143840283155441, \"mny_Latn_score\": 0.010518519207835197}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.298,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Com certeza Jesus está te desejando uma excelente tarde, cheia de paz, amor e amizade no seu coração, veja a imagem abaixo com uma mensagem muito linda da bíblia.\nÉ sempre bom mandar mensagens bonitas nos grupos de WhatsApp que a gente faz parte, pra iluminar cada vez mais as pessoas que estão a nossa volta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.imagensparawhats.com\/grupos\/boa-tarde-com-jesus\/paz-amor-e-amizade\/","date":"2016-12-07T22:15:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698542250.48\/warc\/CC-MAIN-20161202170902-00103-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3519894183,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35198941826820374, \"por_Latn_score\": 0.311713844537735, \"mav_Latn_score\": 0.11234941333532333, \"kea_Latn_score\": 0.11079121381044388, \"mbc_Latn_score\": 0.04928864911198616, \"yrl_Latn_score\": 0.048012152314186096}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.413,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ivam Richard: Pra que humildade ? ela nunca vai te...\nPra que humildade ? ela nunca vai te levar a felicidade\nTudo que precisamos é correr atrás do que precisamos\nSe você não tentar não vai ter nenhum humilde pra te Ajudar a conseguir , se você cair não vai ter nenhum\nHumilde que te ajude a levantar .","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"https:\/\/pensador.uol.com.br\/frase\/NTU5NDE3\/","date":"2016-12-03T13:45:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698540932.10\/warc\/CC-MAIN-20161202170900-00325-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3343750536,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3343750536441803, \"por_Latn_score\": 0.2619589865207672, \"mav_Latn_score\": 0.2249639481306076, \"mbc_Latn_score\": 0.14593540132045746, \"yrl_Latn_score\": 0.014830179512500763, \"kea_Latn_score\": 0.013125810772180557}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.411,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quando temos um grande amigo sempre queremos mandar mensagens e mostrar o quanto essa pessoa significa para nós. Se você quer mostrar através de pequenas mensagens o quanto um grande amigo (a) é importante para você, leia as frases abaixo que você pode copiar ou se inspirar para escrever.\n\"A amizade é uma coisa muito frágil, por isso todo cuidado e atenção é pouco. É necessário mais cuidado com a amizade do que qualquer outra coisa frágil que possa existir.\"\n\"A gente não faz amigos e sim reconhece-os.\" Vinicius de Morais\n\"Um amigo verdadeiro é alguém que crê em ti, ainda mesmo que deixes de crer em ti mesmo.\"\n\"Amigos são como o sol, não vemos toda hora, mas sabemos que existem.\"\n\"É muito difícil encontrar um bom amigo, mais difícil ainda é deixá-lo e impossível é esquecê-lo.\"\n\"Antes um inimigo do que um mau amigo.\"\n\"Se morrer antes de mim pergunte se podes levar um amigo.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/mensagens.culturamix.com\/frases\/mensagem-curta-de-amizade","date":"2017-01-19T23:24:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560280761.39\/warc\/CC-MAIN-20170116095120-00354-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3684100807,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3684100806713104, \"mav_Latn_score\": 0.24002763628959656, \"por_Latn_score\": 0.22122202813625336, \"mbc_Latn_score\": 0.11302680522203445, \"yrl_Latn_score\": 0.021371934562921524, \"kea_Latn_score\": 0.014662791974842548}","num_words":157,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.979,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ouvi falar sobre uma profecia de que vai ter um Tsunami no Brasil!\nNossas escolhas podem ser baseadas em profecias?\nQuero entender o que é profecia e quando ela vem de Deus!\nEstou confusa com a profecia que recebi sobre meu noivado!\nUma conhecida morreu e não viu a profecia se cumprir em sua vida!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.debate93.com.br\/temas\/doutrina-igreja\/profecia-doutrina-igreja","date":"2017-01-20T11:56:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560280834.29\/warc\/CC-MAIN-20170116095120-00009-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3921246529,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.39212465286254883, \"por_Latn_score\": 0.3392540514469147, \"mav_Latn_score\": 0.10433816909790039, \"kea_Latn_score\": 0.08996176719665527, \"cri_Latn_score\": 0.042200278490781784, \"mbc_Latn_score\": 0.018973655998706818}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.613,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Que a vida não te traga só felicidades, te traga também os desafios que te ensinarão a saborear com gosto cada sorriso, cada lágrima de alegria e cada vez que você se levantar de um tombo.\nLembre-se sempre que você está rodeado de pessoas que gostam de você e vai sempre te ajudar\nEssa é uma forma de retribuir a tudo que você faz de bom pelas pessoas\nE eu sei que você faz com o coração e com a bondade que existe dentro de você\nLembre-se que o importante é manter a cabeça erguida.\nPessoas como você são sempre bem-vindas em nossas vidas!\nParabéns.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"https:\/\/www.frasesaniversarios.com.br\/parabens-e-muitas-felicidades\/","date":"2017-01-21T19:44:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560281202.94\/warc\/CC-MAIN-20170116095121-00430-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3159946501,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31599465012550354, \"por_Latn_score\": 0.24743859469890594, \"mav_Latn_score\": 0.2310716211795807, \"mbc_Latn_score\": 0.11176904290914536, \"yrl_Latn_score\": 0.08956973254680634}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.076,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.406,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tem momentos em que algumas palavras sábias fariam toda a diferença, pois poderiam te ajudar a pensar com mais clareza nas atitudes que devem ser tomadas assim como na forma como você está encarando as situações mais controversas. A seguir listamos algumas pequenas frases que tem uma elevada dose de sabedoria e que podem ser usadas como seu status do WhatsApp, como um conselho para um amigo ou somente como um lema de vida.\nPequenas Frases, Grandes Doses de Sabedoria\nSabedoria Para a Vida\n\"As melhores coisas da vida não são coisas.\"\n\"Não desista de algo porque está difícil, pois é a dificuldade que determina o valor daquilo que desejamos.\"\n\"Quem cai sete vezes levanta oito\".\n\"Não é a concretização de algo que torna real e sim a fé de que aquilo importa.\"\n\"Da morte não podemos escapar, mas com certeza podemos fugir de uma vida mal vivida\".\n\"Na sua vida as suas habilidades são as ferramentas para construir algo maior.\"\n\"Para aprender uma nova lição olha para o teu último erro.\"\n\"Não apresse o que está te esperando mais adiante do caminho.\"\n\"Não tenha inveja de ninguém, pois você não sabe como essa pessoa chegou onde está.\"\nSabedoria Sobre a Felicidade\n\"Quem sabe você fosse mais feliz valorizando pequenas alegrias do que esperando a grande felicidade?\"\n\"Sabe qual o segredo para ser feliz? Não se preocupe com a opinião alheia.\"\n\"Feliz de verdade é quem sabe encontrar sua felicidade na felicidade dos outros.\"\n\"Muito da nossa tristeza provém de perguntas que já sabemos a resposta e insistimos em fazer.\"\n\"A verdadeira felicidade é aquela que não tem um motivo, apenas está lá.\"\n\"Sem nunca ter olhado nos olhos da tristeza você não saberá reconhecer a felicidade.\"\n\"Ser feliz é escolha e não sorte.\"\n\"A felicidade é a forma como você vive e não o objetivo pelo qual se vive\".\n\"Não há maior felicidade que causar a felicidade de alguém.\"\n\"Não preocupado em demonstrar a felicidade era muito feliz.\"\nSabedoria Sobre Relacionamento\n\"Quando não te digo o que eu penso já estou pensando em dizer\".\n\"Para ser feliz há que se fingi alguns esquecimentos e muitos perdões.\"\n\"Feliz quem vive um relacionamento para si e não para uma plateia\".\n\"O tempo é veloz e não para, o que fica parado no tempo é o arrependimento da palavra não dita.\"\n\"Idealização é o motivo mais recorrente para o fim de um relacionamento.\"\n\"Quem ama de verdade está com você nas horas ruins e não apenas nos minutos bons.\"\n\"Ninguém perde o que nunca teve.\"\n\"Ame diversas vezes, mas ame sempre diferente.\"\n\"Grandes sentimentos podem ser cortados em pequenos pedaços, mas pedaços pequenos não podem ser colados em grandes sentimentos.\"\n\"Não magoe alguém a quem você ama, afinal outras pessoas podem amar as mesmas qualidades que você despreza.\"\n\"Não pergunte algo se não quer saber a resposta.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/mensagens.culturamix.com\/frases\/pequenas-frases","date":"2017-01-16T12:42:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560279176.20\/warc\/CC-MAIN-20170116095119-00418-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3240286112,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3240286111831665, \"por_Latn_score\": 0.2874746024608612, \"mav_Latn_score\": 0.2175922989845276, \"mbc_Latn_score\": 0.07550261914730072, \"yrl_Latn_score\": 0.030320683494210243, \"kea_Latn_score\": 0.020464617758989334, \"mny_Latn_score\": 0.011473894119262695, \"ngl_Latn_score\": 0.01070867944508791}","num_words":475,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Não se preocupe se você falhou, todos falham, erga a cabeça e se sinta muito forte\n\"É muito bom saber que falam da gente, isso fortalece nosso pensamento e nos faz acreditar\n\"Lembre-se: sempre haverá outra chance, outra amizade, outro amor … mas nunca outra vida.\"\n\"Somente quando encontramos o amor, é que descobrimos o que nos faltava na vida.\" John Ruskin\n\"Acredite em si próprio e chegará um dia em que os outros não terão outra escolha\n\"É melhor ser alegre que ser triste Alegria é a melhor coisa que existe.\" Vinicius de\n\"Quem quiser vencer na vida deve fazer como os seus sábios: mesmo com a alma partida,","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"http:\/\/www.legendasparafotos.com.br\/frases-motivacionais\/","date":"2017-01-17T04:50:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560279468.17\/warc\/CC-MAIN-20170116095119-00542-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3223297,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32232969999313354, \"mav_Latn_score\": 0.2851807773113251, \"mbc_Latn_score\": 0.17778079211711884, \"por_Latn_score\": 0.11884968727827072, \"yrl_Latn_score\": 0.045219387859106064, \"kea_Latn_score\": 0.030127039179205894}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.914,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Bíblia é muito grande e nem sempre é fácil de entender. Mas ler e estudar a Bíblia é muito importante! Se você não entende alguma coisa, existem muitas pessoas e muitos recursos para lhe ajudar. Estas são algumas razões por que é bom ler a Bíblia regularmente:\n1. Para ouvir a voz de Deus\nA Bíblia é a Palavra de Deus. Quando você lê a Bíblia, Deus fala com você. Tudo que Deus diz tem poder. Se você estudar a Bíblia com atenção, deixando Deus falar a seu coração, suas palavras vão mudar sua vida.\n2. Para ter vida\nA Bíblia dá vida. Não basta cuidar do corpo; o espírito também precisa ser alimentado. Quanto mais você meditar na Bíblia, mais forte você ficará. A Bíblia fortalece seu relacionamento com Deus.\n3. Para achar sabedoria\nDeus é o dono de toda sabedoria. Sua sabedoria é maior que a sabedoria humana. A Bíblia está cheia de bons conselhos e ensinamentos, que podem lhe ajudar a agir com mais sabedoria.\n4. Para vencer o pecado\nNão é fácil resistir à tentação mas a Bíblia mostra como você pode vencer. As palavras da Bíblia dão força e sabedoria para rejeitar o pecado e fazer o que é certo.\n5. Para encontrar esperança\nNos momentos de desânimo, tristeza e desespero, a Bíblia tem as palavras certas de consolo, que vão restaurar sua esperança. A Bíblia encoraja e ajuda a superar os tempos difíceis. Através da Bíblia, Deus dá força e ânimo.\nLeia a Bíblia e seja abençoado com a Palavra de Deus!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-04","url":"https:\/\/www.bibliaon.com\/razoes_para_ler_a_biblia\/","date":"2017-01-23T00:24:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-04\/segments\/1484560281659.81\/warc\/CC-MAIN-20170116095121-00037-ip-10-171-10-70.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3481580913,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":31,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3481580913066864, \"mav_Latn_score\": 0.21711598336696625, \"por_Latn_score\": 0.09962642937898636, \"mbc_Latn_score\": 0.09480085968971252, \"cri_Latn_score\": 0.08511834591627121, \"yrl_Latn_score\": 0.06792552024126053, \"kea_Latn_score\": 0.028912359848618507, \"mny_Latn_score\": 0.01943664439022541, \"ngl_Latn_score\": 0.012113254517316818}","num_words":254,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.343,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baseado em Salmos 36:7, Tio Uli compartilha uma palavra sobre a proteção de Deus. Podemos ter certeza de que temos um protetor, um refúgio, um lugar seguro em Deus, nesse salmo temos a certeza da existência desse lugar, o salmo fala sobre uma gratidão de Davi à Deus, e à sua proteção. Nunca esqueça o quanto você é protegido. Mas tio Uli também fala sobre aqueles momentos em que \"não somos\" protegidos, aqueles momentos em que Deus não nos protege ou deixa que o Inimigo toque nossa vida, afinal, assim como proteger o filhote, a águia também deixa que coisas aconteçam para fortalecer o filhote.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"https:\/\/videos.gospelmais.com.br\/video-de-tudo-um-pouco-devocional-deus-protetor.html","date":"2017-02-23T06:59:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171162.4\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00188-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3195005655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31950056552886963, \"por_Latn_score\": 0.30428212881088257, \"mav_Latn_score\": 0.16051539778709412, \"mny_Latn_score\": 0.06413459777832031, \"mbc_Latn_score\": 0.03898804634809494, \"kea_Latn_score\": 0.030103711411356926, \"ngl_Latn_score\": 0.02704073302447796, \"nyk_Latn_score\": 0.013022652827203274, \"seh_Latn_score\": 0.012225864455103874, \"vmw_Latn_score\": 0.010366302914917469}","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.482,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Você aprende que não é fácil ser mulher Você aprende que sua opinião será descontada, que não vão prestar atenção quando você estiver falando sério, mas também vai saber que pode se destacar na multidão e forçar todos a ouvir a sua voz e aceitar suas ideias. Você aprende que o que não te mata te faz mais forte ***** ...a sutil diferença entre dar o melhor de si e perder","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"https:\/\/nz.pinterest.com\/pin\/358458451569481900\/","date":"2017-02-20T23:52:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501170613.8\/warc\/CC-MAIN-20170219104610-00620-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4993754625,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.49937546253204346, \"mav_Latn_score\": 0.26217570900917053, \"por_Latn_score\": 0.09884744882583618, \"mbc_Latn_score\": 0.07738757878541946, \"yrl_Latn_score\": 0.03295695781707764, \"kea_Latn_score\": 0.01837112382054329}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.542,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"A cidade vai sobreviver, nós vamos passar por isso, e será muito, muito difícil. Eu não acho que nós ainda saibamos a dor que vamos sentir quando descobrimos que perdemos, mas a única coisa que temos que focar agora é fazer esta cidade passar por isso, e sobrevivermos e sermos mais fortes para ela.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-09","url":"http:\/\/kdfrases.com\/frases\/dor\/9","date":"2017-02-25T18:05:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-09\/segments\/1487501171807.25\/warc\/CC-MAIN-20170219104611-00432-ip-10-171-10-108.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3441682458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3441682457923889, \"mav_Latn_score\": 0.25160616636276245, \"por_Latn_score\": 0.21179887652397156, \"mbc_Latn_score\": 0.14234375953674316, \"yrl_Latn_score\": 0.030857721343636513, \"kea_Latn_score\": 0.01671699248254299}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.698,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"...Quero ter alguém com quem conversar. Alguém que depois não use o que eu disse contra mim...\"\n\"Tenho saudades de tudo que ainda não vi.\"\n\"Nunca deixe que lhe digam que não vale a pena\nacreditar nos sonhos que se tem\nou que os seus planos nunca vão dar certo\nou que você nunca vais ser alguém...\"\n\"Quando se aprende a amar,o mundo passa a ser seu.\"\n\"Triste coisa é querer bem a quem não sabe perdoar...\"\n\"É preciso amar as pessoas como se não houvesse amanhã, porque se você parar para pensar, na verdade não há.\"\n\"Disciplina é liberdade;\nCompaixão é fortaleza;\nTer bondade é ter coragem.\"\n\"Quem pensa por si só é livre e ser livre é coisa muito séria.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/virginiarocha.blogspot.com\/2011\/10\/renato-russo1110201115-anos-de-sua.html","date":"2017-03-25T01:50:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218188773.10\/warc\/CC-MAIN-20170322212948-00089-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3499974608,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34999746084213257, \"mav_Latn_score\": 0.27722427248954773, \"mbc_Latn_score\": 0.1421263962984085, \"por_Latn_score\": 0.13408812880516052, \"kea_Latn_score\": 0.041502945125103, \"yrl_Latn_score\": 0.025143597275018692}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Você está convencido de que pode se beneficiar do que está\nescrito na Bíblia? Nela há exemplos de\nhomens e mulheres fiéis, cujo\nmodo de vida e qualidades gostaríamos de imitar. (Heb. 11:32-34) Mas é provável\nque você também tenha notado exemplos de alerta - homens e mulheres cujas ações\ne atitudes faremos bem em evitar. Realmente, algumas pessoas mencionadas na\nBíblia se destacam como bons exemplos de conduta e também como alertas sobre o\nque evitar. Pense em Davi, um humilde pastor e depois um poderoso rei. Ele é um\nbom exemplo de alguém que amava a verdade e confiava em Jeová. Não obstante,\nDavi foi culpado de sérios erros, como os relacionados com Bate-Seba, Urias e o\nimprudente censo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/paginasderose.blogspot.com\/2013_03_01_archive.html","date":"2017-03-23T02:20:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218186608.9\/warc\/CC-MAIN-20170322212946-00064-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3508228362,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3508228361606598, \"por_Latn_score\": 0.22892135381698608, \"mav_Latn_score\": 0.15268757939338684, \"yrl_Latn_score\": 0.07680292427539825, \"mbc_Latn_score\": 0.06826520711183548, \"kea_Latn_score\": 0.029112087562680244, \"cce_Latn_score\": 0.02155260555446148, \"ngl_Latn_score\": 0.019484855234622955, \"mny_Latn_score\": 0.017124371603131294, \"nyk_Latn_score\": 0.014569977298378944}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.32,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"28 de fevereiro de 2017\nA TODOS OS CORPOS DE ANCIÃOS\nRef.: Visitas a desassociados e dissociados\nPrezados irmãos:\nEm anos recentes, muitos desassociados e dissociados decidiram voltar para Jeová depois de ver irmãos pregando com o carrinho. Outros procuraram os anciãos depois ler a brochura Volte para Jeová ou de assistir à TV JW. (Luc. 15:7) Com isso em mente, o Corpo Governante decidiu que não é mais necessário fazer visitas a desassociados e dissociados todo ano.\nEm vez disso, os anciãos devem decidir quando e como contatar desassociados e dissociados,usando bom senso. Por exemplo, se um desassociado está fazendo mudanças, um ancião pode conversar brevemente com ele sobre o que precisa fazer para voltar para Jeová. Ele pode fazer isso quando estiver pregando de casa em casa. Ou, ao fazer compras, um ancião talvez encontre um desassociado que não é contatado há anos e decida falar com ele. Pode ser que um ancião idoso ou doente ache mais prático telefonar para um desassociado.\nToda vez que falarem com um desassociado, os anciãos devem informar o coordenador do corpo de anciãos. É claro que os anciãos não devem contatar os que ainda são apóstatas, os que estão tentando desencaminhar outros nem os que já deixaram claro que não querem mais fazer parte\nda congregação.\nEssa orientação substitui a do livro Pastoreiem, capítulo 10, parágrafo 1. Cada ancião deve riscar esse parágrafo e anotar na margem: \"Veja a carta de 28 de fevereiro de 2017, a todos os corpos de anciãos.\"\nEsta carta foi incluída na lista de cartas orientadoras do Índice das Cartas para os Corpos de Anciãos (S-22).\nEnviamos nosso amor cristão.\nGostaria de conhecer melhor as Testemunhas de Jeová?\nEntão você precisa ler meu livro\nTestemunhas de Jeová - o que elas não lhe contam?\nOpções de download aqui.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/deusnaove.blogspot.com.br\/","date":"2017-03-24T19:50:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218188553.49\/warc\/CC-MAIN-20170322212948-00143-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3573493958,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3573493957519531, \"por_Latn_score\": 0.24965637922286987, \"mav_Latn_score\": 0.15061593055725098, \"mbc_Latn_score\": 0.09484245628118515, \"yrl_Latn_score\": 0.09275704622268677, \"kea_Latn_score\": 0.01725384034216404}","num_words":294,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.329,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Cristo na Bíblia Por Calvin Gardner Podemos aprender muito sobre os atributos e a obra de uma personagem bíblica observando os nomes que este recebe na Bíblia. Jesus é o tema central da Bíblia – dai a sua pessoa e obra ocuparem grande parte dela. A maneira como a Palavra de Deus refere-se a Jesus têm muito a ver com …Ler Mais »","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/www.unidosnafe.com.br\/author\/Calvin-Gardner\/","date":"2017-03-24T22:11:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218188623.98\/warc\/CC-MAIN-20170322212948-00485-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3112292886,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31122928857803345, \"kea_Latn_score\": 0.21160531044006348, \"por_Latn_score\": 0.17020386457443237, \"mav_Latn_score\": 0.11442868411540985, \"yrl_Latn_score\": 0.07221757620573044, \"mbc_Latn_score\": 0.044247712939977646, \"seh_Latn_score\": 0.015231398865580559, \"nyk_Latn_score\": 0.0147538548335433}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.305,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"James Ryan, uma Testemunha de Jeová, nasceu surdo e mais tarde perdeu a visão. Com a ajuda de sua família e da congregação, * James sente que ganhou muito mais do que perdeu em sua vida.\n^ parágrafo 2 James é a única Testemunha de Jeová de sua família.\nSaiba mais\nTRADUÇÃO DO NOVO MUNDO DA BÍBLIA SAGRADA (REVISÃO DE 2015)\nSua promessa maravilhosa pode surpreendê-lo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/testemunhas-de-jeova\/atividades\/principios-biblicos-em-acao\/vejo-a-vida-com-as-maos-historia-de-cego-surdo\/","date":"2017-03-29T04:55:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218190181.34\/warc\/CC-MAIN-20170322212950-00057-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3086137176,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30861371755599976, \"por_Latn_score\": 0.2880374789237976, \"mav_Latn_score\": 0.23909804224967957, \"kea_Latn_score\": 0.07154355943202972, \"mbc_Latn_score\": 0.03972150757908821, \"yrl_Latn_score\": 0.02944188378751278}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.433,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A pessoa que aprender da Bíblia encontrará a verdadeira felicidade.Bj\nSomos felizes por recebermos do Grandioso Criador esta \"carta\" para nossa orientação.E ficamos ainda mais alegres em compartilhar com outros o que aprendemos.Beijos\nO objetivo é esse mesmo compartilhar com as pessoas algumas coisas sobre Jeová, e dar testemunho as pessoas sobre esse Deus Maravilhoso.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/paginasdekendra.blogspot.com\/2010\/12\/aprenda-da-biblia.html","date":"2017-03-26T05:18:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189127.26\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00014-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3643833101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3643833100795746, \"mav_Latn_score\": 0.23575359582901, \"mbc_Latn_score\": 0.140161395072937, \"por_Latn_score\": 0.09207548201084137, \"yrl_Latn_score\": 0.07379420101642609, \"kea_Latn_score\": 0.036803700029850006, \"mny_Latn_score\": 0.017522582784295082}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.352,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ERA uma vez um menino pobre que morava numa cidade distante. As pessoas da cidade achavam que ele era \"devagar\" e faziam brincadeiras para rir dele. Algumas pegavam duas moedas, uma grande de prata e uma pequena de ouro. A de ouro valia o dobro da de prata. Daí, perguntavam para o menino: \"Qual você quer?\" O menino sempre escolhia a de prata e saía correndo.\nUm dia, alguém perguntou ao menino: \"Você não sabe que a moeda de ouro vale mais?\" O menino sorriu e disse: \"Sei.\" A pessoa perguntou: \"Então, por que você escolhe a moeda de prata? Se pegar a de ouro, vai ter o dobro do dinheiro!\" O menino respondeu: \"Mas se eu pegar a de ouro, as pessoas vão parar de fazer a brincadeira. E você faz ideia de quantas moedas de prata eu já consegui?\" O menino dessa história tinha uma qualidade que os adultos também precisam ter: sabedoria prática.\nA Bíblia diz: \"Resguarde [ou, proteja] a sabedoria prática e o raciocínio. Assim você andará em segurança no seu caminho, e o seu pé nunca tropeçará.\" (Pro. 3:21, 23) Esse texto mostra que é importante entender o que é \"sabedoria prática\" e como aplicá-la na vida. Essa qualidade nos ajuda a servir a Jeová sem tropeçar; faz com que nosso \"pé\" fique firme. A nossa \"segurança\" espiritual está em jogo.\nO QUE É SABEDORIA PRÁTICA?\nSabedoria prática não é o mesmo que conhecimento e entendimento. Quem tem conhecimento acumula informações, ou fatos. Quem tem entendimento consegue ver o que uma informação tem a ver com a outra. Mas quem tem sabedoria junta o conhecimento e o entendimento e os coloca em prática.\nPor exemplo, uma pessoa talvez consiga ler e entender o livro O Que a Bíblia Realmente Ensina? em pouco tempo. Quando o instrutor faz uma pergunta, ela consegue responder certinho. Ela talvez comece a assistir às reuniões e até dê bons comentários. Tudo isso pode indicar que o estudante está fazendo progresso espiritual, mas será que ele desenvolveu sabedoria? Não necessariamente. Ele pode apenas ser alguém que pega as coisas rápido. Mas, quando o estudante coloca a verdade em prática, usando o conhecimento e o entendimento do modo certo, aí sim ele mostra que tem sabedoria. Quando ele toma decisões bem-pensadas e elas dão certo, isso indica que ele tem sabedoria prática.\nEm Mateus 7:24-27, lemos a ilustração de Jesus sobre dois homens que construíram uma casa. Um deles é descrito como \"prudente\", ou sensato. Pensando lá na frente, esse homem construiu sua casa na rocha. Ele era uma pessoa de visão, um homem prático; não pensou que seria mais barato e rápido construir a casa na areia. Ele mostrou sabedoria porque pensou no resultado a longo prazo. Daí, quando veio uma tempestade, sua casa ficou de pé. Então, como podemos desenvolver sabedoria prática?\nCOMO PODEMOS DESENVOLVER ESSA QUALIDADE?\nO primeiro passo está em Miqueias 6:9: 'Os que têm sabedoria prática temerão o nome de Deus.' Temer o nome de Deus significa ter profundo respeito por Jeová, pelo seu nome e por seus mandamentos. Para respeitarmos uma pessoa, precisamos saber o que ela pensa. Daí, podemos confiar nela e aprender dela, e imitar suas boas decisões. Quando tememos a Jeová, nos preocupamos em como nossas ações afetam nossa amizade com ele. Além disso, antes de decidir alguma coisa, a gente pensa no que Jeová diz que é certo ou errado. Quando fazemos essas coisas, desenvolvemos sabedoria prática.\nO segundo passo está em Provérbios 18:1: \"Quem se isola busca seus desejos egoístas; rejeita toda a sabedoria prática.\" Se não tomarmos cuidado, poderemos nos afastar de Jeová e de sua organização. Para evitar isso, precisamos passar tempo com outros que temem a Deus e fazem a vontade dele. Se nossa situação permite, é importante estar sempre presentes no Salão do Reino junto com a congregação. E, quando estamos nas reuniões, precisamos deixar que a informação entre na nossa mente e no nosso coração.\nAlém disso, é importante abrir nosso coração a Jeová em oração. Isso vai fazer com que a gente fique mais amigo dele. (Pro. 3:5, 6) Também precisamos deixar que aquilo que lemos na Bíblia e nas publicações entre no nosso coração. Isso nos ajuda a ter uma ideia do resultado das nossas ações lá na frente; assim, podemos decidir melhor o que fazer. Também precisamos escutar os conselhos de irmãos mais experientes. (Pro. 19:20) Assim, em vez de 'rejeitar a sabedoria prática', vamos continuar desenvolvendo essa qualidade importante.\nCOMO ESSA QUALIDADE AJUDA A FAMÍLIA?\nA sabedoria prática protege as famílias. Por exemplo, a Bíblia diz que a esposa deve ter \"profundo respeito\" pelo marido. (Efé. 5:33) Como o marido pode receber esse respeito? Ele até pode ser um homem duro e exigir ser respeitado. Mas será que isso vai funcionar? Para evitar brigas, a esposa de um homem assim talvez o respeite na frente dele. Mas será que ela faria isso quando ele não estivesse por perto? Provavelmente não. Por isso, o marido precisa pensar no que vai funcionar a longo prazo. Se ele demonstrar o fruto do espírito, sendo amoroso e bondoso, ele vai ganhar o profundo respeito dela. Naturalmente, a esposa cristã vai respeitar o marido mesmo que ele não faça nada para ganhar esse respeito. — Gál. 5:22, 23.\nA Bíblia também diz que o marido deve amar sua esposa. (Efé. 5:28, 33) Para não perder o amor do marido, a esposa talvez ache melhor esconder dele algumas coisas que poderiam deixá-lo chateado, mas que ele tem o direito de saber. Mas, pense bem, isso é sabedoria prática? O que vai acontecer quando ele descobrir o que a esposa fez? Será que seu amor por ela vai aumentar? Dificilmente. Se em vez disso, ela conversar com o marido de forma calma, num momento apropriado, o que acha que vai acontecer? É bem provável que ele fique feliz com a honestidade dela. Daí, seu amor por ela vai aumentar.\nOs filhos precisam obedecer aos pais. Já os pais precisam disciplinar os filhos conforme as orientações de Jeová. (Efé. 6:1, 4) Será que isso quer dizer que os pais precisam dar aos filhos uma longa lista do que eles podem ou não podem fazer? É claro que não. Os filhos precisam saber muito mais do que as regras da casa e que castigo vão receber se não obedecerem a elas. Os pais que têm sabedoria prática ajudam seus filhos a entender por que eles precisam obedecer.\nPor exemplo, imagine que um filho é malcriado com o pai ou a mãe. Gritar com ele ou dar uma correção com a cabeça quente pode deixar o filho com vergonha, fazendo com que ele fique quieto. Mas, por dentro, o filho pode ficar tão magoado que acaba se afastando dos pais.\nOs pais que têm sabedoria prática entendem que sua forma de disciplinar faz diferença. Eles pensam em como aquilo vai afetar o filho no futuro. Por exemplo, às vezes os pais agem sem pensar porque estão com vergonha do que o filho fez. Mas é melhor conversar com o filho quando estiverem sozinhos com ele. Poderão explicar que Jeová quer que os filhos obedeçam aos pais e que, se os filhos fizerem isso, poderão viver para sempre. Assim, ele vai entender que, quando obedece aos pais, está obedecendo a Jeová. (Efé. 6:2, 3) Ensinar os filhos dessa forma pode tocar o coração deles. Os filhos percebem que os pais se preocupam com eles e passam a respeitá-los ainda mais. Por fazerem isso, os pais preparam o terreno para que os filhos procurem sua ajuda quando tiverem dificuldades.\nAlguns pais evitam corrigir o filho porque ficam com medo de magoá-lo. Mas o que vai acontecer quando ele crescer? Será que o filho vai temer a Jeová e reconhecer que obedecer a ele é a melhor coisa a fazer? O filho vai ser amigo de Jeová, ou vai se afastar dele? — Pro. 13:1; 29:21.\nAntes de fazer uma obra de arte, um artista pensa bem em como ele gostaria que ela ficasse. Ele não vai fazer de qualquer jeito e torcer para que dê certo. Os pais que têm sabedoria prática passam horas aprendendo sobre Jeová e colocando em prática o que aprendem. Isso mostra que temem a Jeová. Por não se afastarem de Jeová e de sua organização, eles desenvolvem sabedoria prática e a usam para fortalecer sua família.\nTodos os dias, tomamos decisões que podem nos afetar tanto agora como no futuro. Mas, em vez de decidir as coisas no calor do momento, pense bem nas consequências a longo prazo. Procure a ajuda de Jeová e coloque em prática a sabedoria dele. Assim, vamos desenvolver sabedoria prática e poder viver para sempre. — Pro. 3:21, 22.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/2016765","date":"2017-03-24T12:10:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218187945.85\/warc\/CC-MAIN-20170322212947-00085-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3365197778,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3365197777748108, \"por_Latn_score\": 0.2993297278881073, \"mav_Latn_score\": 0.21578001976013184, \"mbc_Latn_score\": 0.05144084244966507, \"yrl_Latn_score\": 0.04952340945601463, \"kea_Latn_score\": 0.01952558383345604}","num_words":1431,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.46,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Precisamos ter uma atitude de gratidão. Assim, não vamos achar que as pessoas são obrigadas a fazer coisas por nós. Essa atitude também vai nos proteger da inveja e do ressentimento, sentimentos que tiram nossa alegria e levam as pessoas a se afastar de nós.\nA gratidão ajuda as pessoas a serem mais positivas, a aproveitar os bons momentos da vida e a lidar melhor com os problemas. Também melhora a saúde e ajuda a construir relacionamentos mais fortes.\" A gratidão melhora nossa relação com outras pessoas.\nAssim, o nosso criador também nos dá um bom exemplo. Ele mostra gratidão até pelo que os seres humanos fazem! Para Deus, a falta de gratidão é uma forma de injustiça.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/lifestyle.sapo.pt\/astral\/espiritualidade\/artigos\/a-gratidao","date":"2017-03-26T13:04:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189239.16\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00494-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3284098208,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3284098207950592, \"mav_Latn_score\": 0.23377707600593567, \"por_Latn_score\": 0.2106831669807434, \"mbc_Latn_score\": 0.12202690541744232, \"yrl_Latn_score\": 0.063477523624897, \"cri_Latn_score\": 0.012358506210148335, \"kea_Latn_score\": 0.011889837682247162}","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.347,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quando e por que uma cristã deve cobrir a cabeça ao participar de certas atividades relacionadas com sua adoração? Vamos considerar o que o apóstolo Paulo foi inspirado a escrever sobre esse assunto. Ele fornece a orientação que precisamos para tomar boas decisões; decisões que honram a Deus. (1 Coríntios 11:3-16) Paulo revela três fatores a levar em consideração: (1) as atividades que exigem que uma mulher cubra a cabeça, (2) as circunstâncias em que ela deve fazer isso e (3) os motivos de aplicar esse princípio.\nAs atividades. Paulo menciona duas: a oração e o profetizar. (Versículos 4, 5) A oração é, naturalmente, falar com Jeová; é um ato de adoração. Hoje, o profetizar refere-se a quando o ministro cristão transmite ensinos bíblicos. Será que Paulo está dando a entender, então, que uma mulher deve cobrir a cabeça sempre que ora ou ensina verdades bíblicas? Não. Tudo depende da circunstância em que ela ora ou ensina.\nAs circunstâncias. As palavras de Paulo sugerem duas circunstâncias, ou esferas de atividade — a família e a congregação. Ele diz: \"O cabeça da mulher é o homem; . . . Toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta envergonha o seu cabeça.\" (Versículos 3, 5, nota) Na família, Jeová designou o marido como cabeça da esposa. Pode acontecer de a esposa precisar assumir responsabilidades que Jeová atribuiu ao marido. Mas, se ela fizer isso sem dar o devido reconhecimento à autoridade dele, o estará envergonhando. Por exemplo, se for necessário que a esposa dirija um estudo bíblico na presença de seu marido, ela deverá reconhecer a autoridade dele por cobrir a cabeça. Ela deverá fazer isso sendo ele batizado ou não, porque ele é o cabeça da família.* Se ela orar ou ensinar na presença de um filho menor batizado, também deverá cobrir a cabeça, não que ele seja o cabeça da família, mas por causa da autoridade concedida aos homens batizados da congregação cristã.\nPaulo menciona a congregação, dizendo: \"Se alguém quiser argumentar a favor de outro costume, não temos outro, nem o têm as congregações de Deus.\" (Versículo 16) Na congregação, a autoridade é concedida aos homens batizados. (1 Timóteo 2:11-14; Hebreus 13:17) Apenas homens são designados como anciãos e servos ministeriais para assumir a responsabilidade dada por Deus de cuidar do rebanho Dele. (Atos 20:28) Vez por outra, porém, as circunstâncias talvez exijam que uma irmã seja designada para realizar uma tarefa que normalmente seria executada por um homem batizado qualificado. Por exemplo, ela talvez precise dirigir uma reunião para o serviço de campo porque não há, ou não está presente, nenhum homem batizado e habilitado na congregação. Ou ela talvez dirija um estudo bíblico, previamente combinado, na presença de um irmão batizado.* Visto que essas atividades são na realidade extensões da congregação cristã, ela deverá cobrir a cabeça, reconhecendo assim que está desempenhando uma atividade que normalmente é designada a um irmão.\nPor outro lado, há muitos aspectos da adoração que não exigem que uma irmã cubra a cabeça. Por exemplo, ela não precisa fazer isso quando comenta nas reuniões cristãs, quando participa na pregação de casa em casa com seu marido ou outro homem batizado, nem quando estuda ou ora com seus filhos não batizados. É claro que podem surgir perguntas sobre esse assunto. Caso uma irmã tenha dúvidas, pode fazer pesquisas a respeito.* Se ainda assim ela ficar insegura quanto a como agir e na sua consciência achar que deve cobrir a cabeça, não estará errada se fizer isso, conforme exemplificado na foto acompanhante.\nOs motivos. No versículo 10, encontramos dois motivos de uma cristã querer cumprir esse requisito: \"A mulher deve ter um sinal de autoridade sobre a cabeça, e por causa dos anjos.\" Primeiro, note a expressão \"um sinal de autoridade\". Cobrir a cabeça é uma maneira de a mulher mostrar que reconhece a autoridade que Jeová deu aos homens batizados na congregação. Assim, ela expressa seu amor e lealdade a Jeová Deus. O segundo motivo encontra-se nas palavras \"por causa dos anjos\". Como o fato de uma mulher cobrir a cabeça influi nessas poderosas criaturas espirituais?\nOs anjos se interessam em observar que a autoridade divina é reconhecida em toda a organização de Jeová, tanto no céu como na Terra. Eles também se beneficiam do exemplo que humanos imperfeitos dão nesse sentido. Afinal, eles também precisam respeitar o princípio da chefia estabelecido por Jeová — um teste no qual um bom número de anjos falhou no passado. (Judas 6) Os anjos talvez observem quando uma irmã é mais experiente, tem mais conhecimento e é mais inteligente do que um irmão batizado na congregação, mas mesmo assim demonstra prontamente submissão à autoridade dele. Em alguns casos, a irmã é uma cristã ungida que no futuro se tornará co-herdeira de Cristo. Tal irmã servirá um dia numa posição até mesmo mais elevada que a dos anjos e reinará com Cristo nos céus. Que exemplo excelente para os anjos observarem! Realmente, por meio de sua lealdade e submissão, as irmãs têm o grande privilégio de demonstrar obediência e humildade à vista de milhões de anjos fiéis.\nUma esposa cristã normalmente não ora em voz alta na presença de seu marido cristão, exceto em circunstâncias incomuns como, por exemplo, se ele não consegue falar por causa de algum problema de saúde.\nQuando uma irmã convida um publicador não batizado, que não é seu marido, para acompanhá-la num estudo bíblico, ela não precisa cobrir a cabeça ao dirigir o estudo na presença dele.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/1102008084","date":"2017-03-26T22:53:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189313.82\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00187-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3129130006,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3129130005836487, \"mav_Latn_score\": 0.2075996845960617, \"por_Latn_score\": 0.1946924477815628, \"yrl_Latn_score\": 0.06287113577127457, \"kea_Latn_score\": 0.06140957400202751, \"mbc_Latn_score\": 0.05868823453783989, \"mny_Latn_score\": 0.028155216947197914, \"ngl_Latn_score\": 0.017417794093489647, \"nyk_Latn_score\": 0.013581613078713417, \"seh_Latn_score\": 0.011915440671145916}","num_words":896,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.315,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Compreendam qual é a vontade de Jeová.\" — EFÉ. 5:17.\n1. Quais são algumas ordens de Jeová que encontramos na Bíblia? O que acontece quando obedecemos a essas ordens?\nNA BÍBLIA, encontramos várias ordens de Jeová sobre assuntos específicos. Por exemplo, Deus proíbe a imoralidade sexual, a idolatria, o roubo e a embriaguez. (1 Cor. 6:9, 10) Outro exemplo é a ordem que o Filho de Deus, Jesus Cristo, deu aos seus discípulos: \"Vão e façam discípulos de pessoas de todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do espírito santo, ensinando-as a obedecer a todas as coisas que lhes ordenei. E saibam que eu estou com vocês todos os dias, até o final do sistema de coisas.\" (Mat. 28:19, 20) Obedecer às leis de Jeová, incluindo a ordem de pregar, sem dúvida é para o nosso bem. Quando fazemos isso, sentimos mais amor próprio, temos uma saúde melhor e uma família mais feliz. Mas a maior recompensa por obedecer a Jeová é que recebemos a aprovação e as bênçãos dele.\n2, 3. (a) Por que a Bíblia não tem uma lista de regras para cada situação? (b) Que perguntas vão ser consideradas neste artigo? (Veja a foto no começo do artigo.)\n2 Mas a Bíblia não tem uma lei específica para cada situação na vida. Isso na verdade mostra a sabedoria de Jeová. Como assim? Pense, por exemplo, no que a Bíblia diz sobre o modo de nos vestir. Ela não dá uma lista detalhada de regras do que podemos ou não usar. Se ela fizesse isso, suas orientações já estariam desatualizadas. Afinal, o jeito de se vestir muda muito de uma década para outra ou de um país para outro. A Bíblia também não dá uma lista de regras sobre a escolha de emprego, tratamentos médicos e diversão. Cabe a cada pessoa ou chefe de família tomar suas próprias decisões sobre esses assuntos.\n3 Às vezes, precisamos tomar uma decisão importante que vai afetar nossa vida, mas não encontramos nenhuma lei específica na Bíblia sobre aquele assunto. Será que faz diferença para Jeová o que vamos decidir? Será que qualquer decisão que tomamos vai deixar nosso Pai celestial feliz, desde que não desobedeçamos a uma lei da Bíblia? Quando não há leis específicas na Bíblia, como podemos saber se nossa decisão vai agradar a Jeová?\nNOSSAS DECISÕES AFETAM A NÓS E A OUTROS\n4, 5. Como nossas decisões podem afetar a nós e a outros?\n4 Alguns acham que não faz diferença o que escolhemos fazer. Mas nós queremos tomar decisões sábias que agradem a Jeová. Então precisamos levar em conta o que a Bíblia diz e seguir suas orientações. Por exemplo, para termos a aprovação de Deus, temos que obedecer a lei que ele nos deu sobre o sangue. (Gên. 9:4; Atos 15:28, 29) É importante orarmos a Jeová, para que ele nos ajude a tomar decisões que estejam de acordo com a Bíblia.\n5 Decisões sérias como essa podem ter um grande impacto em nosso bem-estar espiritual. Na verdade, quase toda decisão que tomamos afeta nosso relacionamento com Jeová — tanto para o bem como para o mal. Uma boa decisão fortalece nossa amizade com Deus, enquanto uma decisão ruim pode prejudicá-la. Além disso, uma decisão errada pode incomodar outros ou até mesmo perturbar sua consciência. Ou ainda pode enfraquecer a união da congregação. Então, as decisões que tomamos realmente fazem diferença! — Leia Romanos 14:19; Gálatas 6:7.\n6. Em que devemos pensar ao tomar decisões?\n6 O que devemos fazer quando não existe uma lei específica na Bíblia? Em casos assim, nós temos o dever de pensar em tudo o que está envolvido e tomar a melhor decisão. Não devemos decidir nada pensando no que nós achamos que é melhor, mas pensando no que vai agradar a Jeová. — Leia Salmo 37:5.\nCOMPREENDA QUAL É A VONTADE DE JEOVÁ\n7. Quando a Bíblia não diz exatamente o que devemos fazer, como podemos saber que decisão vai agradar a Jeová?\n7 Você talvez esteja se perguntando: 'Como vou saber o que agrada a Jeová se a sua Palavra não dá nenhuma lei específica sobre esse assunto?' Efésios 5:17 diz: \"Compreendam qual é a vontade de Jeová.\" Quando não existe uma ordem clara na Bíblia, precisamos compreender, ou perceber, o que Jeová espera que façamos. Como podemos fazer isso? É necessário orar a ele e deixar que seu espírito santo nos oriente.\n8. Por que Jesus compreendia o que Jeová queria que ele fizesse? Dê um exemplo.\n8 Veja como Jesus compreendia o que seu Pai queria que ele fizesse. Em duas ocasiões, Jesus primeiro orou e depois, de forma milagrosa, alimentou milhares de pessoas. (Mat. 14:17-20; 15:34-37) Mas, certa vez, o Diabo disse para ele transformar pedras em pães. Jesus estava com fome, mas se recusou a fazer isso. (Leia Mateus 4:2-4.) Jesus compreendeu o que Jeová queria que ele fizesse porque ele conhecia muito bem os pensamentos de seu Pai. Por isso, ele sabia que não deveria usar seu poder para transformar pedras em pães. Jesus compreendia que Deus não queria que ele usasse seu poder para satisfazer desejos pessoais. Por agir de acordo com a vontade de Jeová, ele mostrou que confiava que Jeová o orientaria e cuidaria de suas necessidades.\n9, 10. O que vai nos ajudar a tomar boas decisões? Que exemplo nos ajuda a entender isso?\n9 Se queremos tomar boas decisões como Jesus, devemos confiar na orientação de Jeová. Temos que agir de acordo com estas palavras: \"Confie em Jeová de todo o seu coração; não confie no seu próprio entendimento. Lembre-se dele em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas. Não se torne sábio aos seus próprios olhos. Tema a Jeová e afaste-se do mal.\" (Pro. 3:5-7) Quando estudamos a Bíblia, passamos a conhecer a maneira de Jeová pensar. Isso vai nos ajudar a compreender o que ele quer que façamos em determinada situação. Quanto mais conhecermos os pensamentos de Jeová, mais seremos 'receptivos à sua orientação'. — Eze. 11:19, nota.\n10 Imagine a seguinte situação: Uma mulher casada está passeando no shopping. De repente ela vê um par de sapatos que ela gostaria muito de comprar. Mas eles são muito caros. Então ela pensa: 'O que meu marido acharia se eu gastasse todo esse dinheiro?' É provável que ela já saiba a resposta, mesmo que seu marido não esteja com ela. Mas por que ela sabe a resposta? Porque, com o passar do tempo, ela já sabe como seu marido pensa. Ela conhece seu ponto de vista sobre o orçamento deles e sabe o que ele acharia caso ela comprasse aquele par de sapatos. Da mesma forma, à medida que conhecermos cada vez mais o modo de Jeová pensar e agir, conseguiremos perceber melhor o que ele quer que façamos nas várias situações de nossa vida.\nCOMO DESCOBRIR O QUE JEOVÁ PENSA?\n11. Quando lemos ou estudamos a Bíblia, que perguntas podemos nos fazer? (Veja o quadro \"Ao estudar a Palavra de Deus, pergunte-se\".)\n11 Para conhecer o modo de Jeová pensar, o estudo pessoal é fundamental. Quando lemos ou estudamos a Palavra de Deus, podemos nos perguntar: 'O que isso me ensina sobre Jeová e seu modo de pensar? Por que ele agiu assim?' Precisamos ser como o salmista Davi, que cantou: \"Faz-me saber os teus caminhos, ó Jeová; ensina-me as tuas veredas. Faz-me andar na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação. Em ti espero o dia inteiro.\" (Sal. 25:4, 5) Ao meditar num trecho da Bíblia, tente responder a perguntas como estas: 'Como posso aplicar isso na minha vida? Onde posso aplicar? Em casa? No trabalho? Na escola? Na pregação?' Depois de ver onde aquela informação pode ser aplicada, fica mais fácil saber como colocá-la em prática.\n12. Como nossas publicações e as reuniões nos ajudam a saber o que Jeová pensa sobre vários assuntos?\n12 Existe outra maneira de conhecer melhor o modo de Jeová pensar. Qual? Por prestar bastante atenção às orientações bíblicas que recebemos por meio de sua organização. Por exemplo, quando temos uma decisão para tomar sobre um assunto pessoal, podemos usar o Índice das Publicações da Torre de Vigia e o Guia de Pesquisa para Testemunhas de Jeová. Essas publicações podem nos ajudar a perceber o que Jeová pensa sobre aquele assunto. Prestar atenção nas reuniões, participar nelas e pensar no que estamos aprendendo também vai nos ajudar muito. Se aproveitarmos bem todos os meios que Jeová usa para nos instruir, vamos conhecê-lo tão bem que pensaremos como ele. Assim, vamos tomar boas decisões que poderão ter o apoio de Jeová.\nTOME DECISÕES LEVANDO EM CONTA OS PENSAMENTOS DE JEOVÁ\n13. Saber o que Jeová pensa nos ajuda a tomar boas decisões. Dê um exemplo.\n13 Conhecer o modo de Jeová pensar nos ajuda a tomar boas decisões em várias situações. Veja um exemplo. Pode ser que você tenha vontade de ser pioneiro regular. Talvez até tenha começado a simplificar a vida. Ao mesmo tempo, pode ser que esteja preocupado, pensando: 'Será que vou conseguir ser feliz de verdade vivendo com menos?' É claro que a Bíblia não obriga ninguém a ser pioneiro. Podemos continuar servindo fielmente a Jeová como publicadores. Mas Jesus garante que vamos receber muitas bênçãos se fizermos sacrifícios pelo Reino. (Leia Lucas 18:29, 30.) A Bíblia também mostra que Jeová fica feliz com nossas \"ofertas voluntárias de louvor\" e quando fazemos com alegria tudo o que podemos para adorá-lo. (Sal. 119:108; 2 Cor. 9:7) Depois de pensar nesses textos e orar pedindo orientação, conseguiremos compreender qual é a vontade de Jeová. Daí, vamos tomar uma decisão equilibrada e que agrade ao nosso Pai celestial.\n14. Como você pode saber se certo estilo de roupa agrada a Jeová?\n14 Veja outro exemplo: Digamos que você gosta de um estilo de roupa, mas ele poderia incomodar alguns irmãos na congregação. A Bíblia não tem nenhuma lei proibindo aquele estilo. O que Jeová pensa sobre esse assunto? O apóstolo Paulo disse: \"As mulheres devem usar roupa decente, adornando-se com modéstia e bom critério, não com estilos de tranças, nem com ouro ou pérolas, nem com roupa muito cara, mas do modo próprio das mulheres que professam devoção a Deus, isto é, com boas obras.\" (1 Tim. 2:9, 10) É claro que esse princípio também vale para os homens. Como servos de Jeová, o mais importante não é o nosso gosto; também temos que levar em conta a opinião dos outros. Se tivermos modéstia, não vamos querer chamar atenção para nós mesmos. E se amarmos nossos irmãos, não vamos fazer nada que os ofenda. (1 Cor. 10:23, 24; Fil. 3:17) Se nós meditarmos no que a Bíblia diz e entendermos o que Jeová pensa sobre o assunto, vamos tomar decisões que deixam Jeová feliz.\n15, 16. (a) Como Jeová se sente quando alguém fica pensando em coisas imorais? (b) Quando vamos escolher nossa diversão, como podemos saber o que agrada a Jeová? (c) O que devemos fazer quando temos que tomar decisões importantes?\n15 A Bíblia mostra que Jeová fica triste quando vê pessoas fazendo coisas erradas, ou quando percebe que a \"inclinação dos pensamentos\" delas é má \"todo o tempo\". (Leia Gênesis 6:5, 6.) Assim, percebemos que seria errado alguém se imaginar praticando imoralidade sexual. Esse tipo de pensamento é totalmente contrário ao modo de Jeová pensar. Isso poderia levar essa pessoa a desobedecer a uma lei clara na Bíblia e a cometer um pecado grave. O discípulo Tiago escreveu: \"A sabedoria de cima é primeiramente pura, depois pacífica, razoável, pronta para obedecer, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem hipocrisia.\" (Tia. 3:17) Por isso, não devemos nos divertir com coisas que nos fazem ter pensamentos e desejos imorais. O que um cristão maduro faz quando vê que um livro, um filme ou um jogo têm coisas que Jeová odeia? Ele não precisa perguntar para outros se pode ou não se divertir com essas coisas porque Jeová já deixou bem claro na Bíblia o que ele pensa.\n16 Existem várias situações em que podemos decidir uma coisa ou outra e ainda assim deixar Jeová feliz. Mas, no caso de decisões importantes, às vezes é bom pedir conselhos aos anciãos ou a outros irmãos e irmãs experientes. (Tito 2:3-5; Tia. 5:13-15) É claro que não devemos pedir que outros decidam por nós. Os cristãos precisam treinar e usar a capacidade de discernimento. (Heb. 5:14) Todos nós devemos lembrar das palavras inspiradas de Paulo: \"Cada um levará a sua própria carga de responsabilidade.\" — Gál. 6:5, nota.\n17. Quais são as recompensas de tomar decisões que agradam a Jeová?\n17 Quando tomamos decisões levando em conta o que Jeová pensa, nós nos achegamos mais a ele. (Tia. 4:8) Recebemos sua bênção e aprovação. E isso fortalece nossa fé em nosso Pai celestial. Então, vamos seguir as leis e os princípios da Bíblia, porque eles revelam os pensamentos de Deus. É claro que sempre teremos coisas novas para aprender sobre Jeová. (Jó 26:14) Mas com esforço podemos agora mesmo ter a sabedoria, o conhecimento e o discernimento necessários para tomar decisões sábias. (Pro. 2:1-5) As ideias e os planos de humanos imperfeitos mudam, mas o salmista nos lembra: \"As decisões de Jeová permanecerão para sempre; os pensamentos do seu coração, de geração em geração.\" (Sal. 33:11) Sem dúvida, podemos tomar as melhores decisões se os nossos pensamentos e ações estiverem de acordo com os pensamentos de nosso Deus sábio, Jeová.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/2016366","date":"2017-03-26T22:49:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189313.82\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00232-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3806694746,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3806694746017456, \"mav_Latn_score\": 0.29632824659347534, \"mbc_Latn_score\": 0.12877899408340454, \"yrl_Latn_score\": 0.09203529357910156, \"por_Latn_score\": 0.05381610244512558, \"kea_Latn_score\": 0.02822798304259777}","num_words":2170,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.312,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Onde encontrar ajuda em tempo de Aflição?\nMarcos 13:8 diz \"que nos últimos dias haverá bastante aflição\". Mas as testemunhas de Jeová são conhecidas como povo feliz, porque sabemos que Jeová é nossa proteção. Mas também sentimos aflição, por isso, devemos tomar cuidado quando ficamos assim. Provérbios 24:10 diz: \"Se você ficar desanimado no dia da aflição, Sua força será escassa.\" Então quando ficarmos aflito devemos tomar cuidado para não ficar desanimado e perder a força para servir a Jeová.\nVamos analisar 4 pontos que nos ajudará a não desanimar quando estivermos aflito.\n- Oração – Um exemplo é Davi; em 1 Samuel 30:6 e Salmos 18:6, mostra como a oração ajudou a Davi na hora da aflição, ele recorreu a ajuda de Jeová. Devemos sempre lembrar desse exemplo de Davi e fazer oração a Jeová pedindo sua ajuda. Mas o que fazer se aflição tiver tão forte? O salmo 34:18 diz \"Jeová está perto dos que têm coração quebrantado, Ele salva os que têm espírito esmagado\". A palavra está perto significa que ele esta esperto ou pronto para ajudar. Esse \"coração quebrantado\" são aquelas pessoas que se sente inútil sem valor, Jeová esta pronto para ajuda-las basta orar e pedir sua ajuda.\n- Espírito santo – João 14:16 o texto no diz que ele é um ajudador ou um consolador como diz muitas versões da Bíblia, e o espírito santo faz isso por meio da Bíblia, ele nos ajuda a fortalecer, conforme Gálatas 5:22 ele nos fornece o fruto do espírito que são qualidade que nos ajuda no tempo de aflição.\n- Nossos irmãos na fé – Provérbios 17:17 mostra que nosso irmãos são amigo para tempo de aflição, eles podem nos ajudar porque são verdadeiros amigos. Um exemplo esta registrado em 2 Coríntios 7:5-7, o apostolo Paulo estava aflito e foi consolado com a presença de Tito que ajudou com as ansiedades.\n- A congregação – Isaias 32:1,2; esse texto ele esta referindo aos ancião que nos ajuda e revigora na época de aflição. Congregação significa um grupo reunido para determinado propósito ou atividade. Durante a época do campo de concentração, faziam os irmãos andar quilômetros, para que eles morresse durante o caminho, mas durante a caminhada quando um cansava os outros ajudava a carregar e iam assim ate que todos chegasse no final. Assim tem que ser a congregação um ajudando outro para que todos junto chegue no final.\nConforme Romanos 8:35,38,39 Nada pode nos separar do amor de Deus tem por nós, único que pode separar é nos mesmo. Por isso, devemos controlar o sentimento negativo.\n2 Coríntios 4:18, quando tiver aflito pense no paraíso, pode ter certeza que Jeová nunca nos deixará desanimado, Ele sempre nos ajudará no tempo certo.\ngrupo:","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"https:\/\/defensorjw1pedro315.wordpress.com\/2017\/03\/14\/deus-esta-ao-seu-lado\/","date":"2017-03-23T14:08:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218187113.46\/warc\/CC-MAIN-20170322212947-00628-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4489943087,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.44899430871009827, \"mav_Latn_score\": 0.20066004991531372, \"mbc_Latn_score\": 0.1098552718758583, \"por_Latn_score\": 0.07861551642417908, \"yrl_Latn_score\": 0.06326968222856522, \"kea_Latn_score\": 0.04281299188733101, \"ngl_Latn_score\": 0.017528967931866646, \"mny_Latn_score\": 0.011496610939502716}","num_words":432,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.4,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baixar\nA resposta da Bíblia\nSim. A Bíblia, um antigo livro de sabedoria, responde às perguntas importantes da vida e pode ajudar você a ser mais feliz e a ter um senso de realização. Veja algumas perguntas que ela responde.\nExiste um Criador? A Bíblia diz que Deus 'criou todas as coisas'. (Revelação [Apocalipse] 4:11) Assim, ele sabe exatamente o que precisamos para ser felizes e ter satisfação na vida.\nDeus se importa comigo? Em vez de retratar a Deus como alguém distante da humanidade, a Bíblia diz que ele 'não está longe de cada um de nós'. (Atos 17:27) Ele está interessado no que acontece com você e deseja que você tenha uma vida feliz. — Isaías 48:17, 18; 1 Pedro 5:7.\nComo é que conhecer a Deus vai me ajudar a ser mais feliz? Deus nos criou com uma \"necessidade espiritual\"; nós já nascemos com um forte desejo de encontrar o sentido e o objetivo da vida. (Mateus 5:3) Nossa necessidade espiritual também inclui o desejo de conhecer o Criador e ter uma amizade com ele. Deus abençoará seus esforços para conhecê-lo, pois a Bíblia diz: 'Achegue-se a Deus, e ele se achegará a você.' — Tiago 4:8.\nMilhões de pessoas perceberam que cultivar uma amizade com Deus lhes ajudou a ter mais felicidade e satisfação na vida. Conhecer a Deus não vai acabar com todos os seus problemas, mas a sabedoria dele encontrada na Bíblia poderá ajudar você a\nter uma vida familiar mais feliz.\nrelacionar-se bem com outros.\nMuitas religiões que usam a Bíblia na verdade não seguem seus ensinamentos. Em contraste, a religião verdadeira, que se apega ao que a Bíblia realmente ensina, ajudará você a conhecer a Deus.\nSaiba mais\nPERGUNTAS BÍBLICAS RESPONDIDAS\nJá se perguntou: 'Qual é o objetivo da vida?' Veja a resposta da Bíblia a essa pergunta.\nDESPERTAI!\nSerá que o relato da Bíblia sobre a criação está de acordo com os fatos científicos?\nLIVROS E BROCHURAS\nO seu casamento e a sua família podem ser felizes. Veja como aplicar os princípios da Bíblia pode ajudá-lo.\nA SENTINELA\nAs finanças da família são o estopim de muitas discussões. Veja como a Bíblia pode ajudar a resolver problemas envolvendo dinheiro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/perguntas\/satisfeito-vida\/","date":"2017-03-24T06:07:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218187717.19\/warc\/CC-MAIN-20170322212947-00342-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3126372993,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3126372992992401, \"mav_Latn_score\": 0.253930926322937, \"por_Latn_score\": 0.13572385907173157, \"mbc_Latn_score\": 0.11443430185317993, \"yrl_Latn_score\": 0.06180666387081146, \"cri_Latn_score\": 0.050168078392744064, \"kea_Latn_score\": 0.03216737136244774}","num_words":358,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.26,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"HISTÓRIAS BÍBLICAS ILUSTRADAS\nMais Desta Coleção\nJeová disse pra Noé como ele devia fazer a arca pra conseguir sobreviver ao Dilúvio. O que a gente pode aprender da confiança que Noé tinha em Jeová?\nO que aconteceu por causa da decisão ruim que Adão e Eva tomaram?\nPor que Davi achava que podia vencer Golias? E por que você pode ter coragem para fazer o que Jeová quer?","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/familia\/criancas\/historias-biblicas-ilustradas\/abraao-era-amigo-de-jeova\/","date":"2017-03-29T08:53:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218190234.0\/warc\/CC-MAIN-20170322212950-00263-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3412422836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3412422835826874, \"mav_Latn_score\": 0.13876855373382568, \"kea_Latn_score\": 0.1135222464799881, \"mbc_Latn_score\": 0.06829369813203812, \"yrl_Latn_score\": 0.06618941575288773, \"mny_Latn_score\": 0.06516899168491364, \"por_Latn_score\": 0.04581286013126373, \"ngl_Latn_score\": 0.036927323788404465, \"nyk_Latn_score\": 0.030551206320524216, \"vmw_Latn_score\": 0.0265728160738945, \"seh_Latn_score\": 0.02188045158982277, \"kmb_Latn_score\": 0.011464766226708889, \"cri_Latn_score\": 0.010679648257791996}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.254,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Felicidade é saber que sempre existe alguém que mesmo estando longe nos ama, Felicidade é saber que o céu é azul,por uma vontade divina. Felicidade é saber que somos únicos,que somos escolhidos para sermos únicos Felicidade é sentir e ver o impossível acontecer no nosso dia a dia Felicidade mesmo,é viver com paz,na certeza que dias melhores virão e que a verdadeira felicidade se reflete na luz,por uma vontade nossa,que pode durar uma vida.O nosso dessa felicidade é Jesus,o Cristo,o filho de Deus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"https:\/\/samaraveras.blogspot.com\/2013\/10\/dias.html","date":"2017-04-28T21:56:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123097.48\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00571-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3448524475,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3448524475097656, \"por_Latn_score\": 0.2587297856807709, \"mav_Latn_score\": 0.227866530418396, \"mbc_Latn_score\": 0.09677009284496307, \"kea_Latn_score\": 0.046304166316986084}","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.362,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"às vezes tudo o que precisamos é ficar sozinhos\noutras vezes precisamos de alguém para conversar\ntalvez precisamos mais do que queremos de alguém para beber uma cerveja, tomar uma tequila e dar muitas risadas, os amigos servem para isso!\nmas às vezes - mesmo querendo negar - precisamos é de alguém para dividir uma taça de vinho, ficar ao nosso lado e nos abraçar passando toda a força e a esperança do mundo.\nprecisamos de alguém para amar e de preferência que nos ame também.\nquerer um amor que nos ame também não é egoísmo, é ter consciência de que amar sozinho não é amor verdadeiro, amor verdadeiro é aquele que se multiplica.\nMila F.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/devaneiosfugazes.blogspot.com\/2016\/04\/amor-verdadeiro-e-aquele-que-se.html","date":"2017-04-28T10:15:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122933.39\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00463-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3317423463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3317423462867737, \"por_Latn_score\": 0.276611864566803, \"mav_Latn_score\": 0.24551665782928467, \"mbc_Latn_score\": 0.10528095811605453, \"yrl_Latn_score\": 0.021930180490016937}","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.332,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tem pessoas que não importa o quanto te magoe, o quanto te decepcione sempre vão ter um lugar especial no seu coração, não importa o tempo que passe, não importa quanto ela faça sofrer, você simplesmente não pode deixar ela ir. Tem pessoas que não importa o que aconteça você sempre vai lembrar dela dia apos dia, você sempre vai ama-la. E são exatamente essas pessoas que te abandonam quando você mais precisa, são exatamente essas pessoas, que enquanto você luta pra nunca esquecer, ela nem lembram mais de você.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/dyely-oliveira.blogspot.com\/2011\/03\/tem-pessoas-que-nao-importa-o-quanto-te.html","date":"2017-04-30T22:35:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917125881.93\/warc\/CC-MAIN-20170423031205-00421-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4832762778,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.48327627778053284, \"mav_Latn_score\": 0.2039143294095993, \"por_Latn_score\": 0.14774295687675476, \"mbc_Latn_score\": 0.10169992595911026, \"yrl_Latn_score\": 0.05411330983042717}","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.518,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"E de uma hora pra outra entra alguém na nossa vida que muda qualquer sentimento ruim que possa existir. Mas não é alguém que vai aparecer de um dia para o outro, é devagar, com cuidado, quando você menos esperar. Vai chegar alguém que quer te ver sorrindo, que quer colocar um sorriso no seu rosto e mesmo sem querer, ela sempre vai conseguir fazer você se sentir melhor. Alguém que vai segurar a sua mão sem ter explicação de alguns dos seus erros. Que vai te abraçar quanto tudo estiver difícil, que sempre vai te dizer como todo amor do mundo \"eu sempre vou estar aqui''. Que vai te fazer sentir falta quando estiver longe, que vai te fazer sorrir quando te abraçar. Alguém que não vai te mudar, alguém que vai te amar do seu jeito.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/andriellyquirino.blogspot.com\/2012\/10\/e-de-uma-hora-pra-outra-entra-alguem-na.html","date":"2017-04-23T13:58:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118707.23\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00354-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.344997108,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3449971079826355, \"por_Latn_score\": 0.31124261021614075, \"mav_Latn_score\": 0.18744677305221558, \"mbc_Latn_score\": 0.0954161137342453, \"kea_Latn_score\": 0.027859097346663475, \"yrl_Latn_score\": 0.02460089884698391}","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.517,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Mesmo quando você não sabe para onde vai, ajuda saber que você não está indo sozinha. Ninguém tem todas as respostas. Às vezes, o melhor que podemos fazer é pedir desculpas, e deixar o passado no passado. Outras vezes, precisamos olhar para o futuro e saber que, mesmo quando achamos que vimos de tudo, a vida ainda pode nos surpreender, e ainda podemos surpreender a nós mesmos.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/dyely-oliveira.blogspot.com\/2011\/08\/mesmo-quando-voce-nao-sabe-para-onde.html","date":"2017-04-25T22:23:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917120881.99\/warc\/CC-MAIN-20170423031200-00620-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.348033011,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34803301095962524, \"mav_Latn_score\": 0.29966315627098083, \"por_Latn_score\": 0.15554898977279663, \"mbc_Latn_score\": 0.1474551558494568, \"yrl_Latn_score\": 0.044369734823703766}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.456,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jeová Deus está atendendo a esse tipo de oração de um modo sem precedentes. No ano de serviço de 2009, o número de congregações das Testemunhas de Jeová no mundo aumentou em 2.031, chegando a 105.298. Em média, 757 pessoas foram batizadas a cada dia! Esse crescimento cria a necessidade de irmãos qualificados para tomar a dianteira no ensino e no pastoreio nas congregações. (Efé. 4:11) Ao longo das décadas, Jeová tem suscitado homens qualificados para cuidar das necessidades de Suas ovelhas, e confiamos que ele continuará a fazer isso. A profecia em Miqueias 5:5 garante que nos últimos dias os servos de Jeová teriam \"sete pastores\" e \"oito caudilhos [ou, líderes]\", o que significa que haveria um bom número de homens capazes para tomar a dianteira entre eles.\nw10 15\/5 3:1, 2","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/paginasderose.blogspot.com\/2012\/03\/colheita-e-grande-mas-os-trabalhadores.html","date":"2017-04-23T08:02:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118310.2\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00004-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3012638986,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3012638986110687, \"por_Latn_score\": 0.24968968331813812, \"mav_Latn_score\": 0.13345341384410858, \"kea_Latn_score\": 0.07225427776575089, \"mny_Latn_score\": 0.060089100152254105, \"mbc_Latn_score\": 0.055956609547138214, \"yrl_Latn_score\": 0.030808454379439354, \"ngl_Latn_score\": 0.01947680674493313, \"nyk_Latn_score\": 0.018586033955216408, \"kwy_Latn_score\": 0.015609949827194214, \"kmb_Latn_score\": 0.013903631828725338}","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.71,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jesus ressuscitado ressuscita os discípulos fazendo-lhes passar do medo à liberdade, à paz e à alegria... ao perdão. Ele nos convida, hoje, para essa ação de misericórdia: reconstruir as nossas vidas através do perdão a nós mesmos e do perdão aos outros. Às vezes, sofremos porque temos dificuldade de perdoar a nós mesmos\/as. Ler mais","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/marcelobarros.com\/blog\/category\/meditacao-biblica\/","date":"2017-04-25T02:37:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917120092.26\/warc\/CC-MAIN-20170423031200-00160-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3660978377,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3660978376865387, \"por_Latn_score\": 0.35809996724128723, \"mav_Latn_score\": 0.22752037644386292, \"mbc_Latn_score\": 0.024590443819761276, \"yrl_Latn_score\": 0.016418714076280594}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.391,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Precisamos parar de dar valor as pessoas erradas, precisamos parar de chorar por coisas não tão importantes, precisamos parar de não fazer o que queremos por medo do que as pessoas vão achar. Sabe o que precisamos ? Precisamos viver sem se importar com o que vão pensar, precisamos sorrir mais em vez de chorar mais, precisamos dar mais valor a coisas boas da vida, o tempo passa, ele não vai esperar você perceber o tempo da sua vida que você esta perdendo, então é hora de acordar, antes que seja tarde de mais !","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/intensamenteamor.blogspot.com\/2011\/09\/precisamos-parar-de-dar-valor-as.html","date":"2017-04-24T15:06:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917119637.34\/warc\/CC-MAIN-20170423031159-00105-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3807490766,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38074907660484314, \"mav_Latn_score\": 0.2231014370918274, \"por_Latn_score\": 0.1666032373905182, \"mbc_Latn_score\": 0.12500911951065063, \"yrl_Latn_score\": 0.0917033702135086}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.406,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jeová nos sustenta por meio de seu espírito santo. Esse espírito também nos faz recordar pensamentos bíblicos de que precisamos para resistir à tentação. (João 14:26) Assim, não somos induzidos a seguir um proceder errado. Por exemplo, nós entendemos as questões inter-relacionadas da soberania de Jeová e da integridade humana. Com esse conhecimento, muitos foram sustentados por Deus para permanecer fiéis até a morte. Mas \"a saída\" para eles não foi a morte; foi a ajuda de Jeová que possibilitou perseverarem até o fim sem cederem à tentação. Ele pode fazer o mesmo por nós. De fato, ele também usa seus anjos fiéis em nosso favor como servos públicos \"enviados para ministrar aos que hão de herdar a salvação\". — Heb. 1:14.\nw10 15\/11 4:16, 21","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/paginasderose.blogspot.com\/2012\/03\/deus-e-fiel-e-ele-nao-deixara-que.html","date":"2017-04-24T09:21:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917119225.38\/warc\/CC-MAIN-20170423031159-00131-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3479273915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34792739152908325, \"mav_Latn_score\": 0.19477680325508118, \"por_Latn_score\": 0.16267548501491547, \"yrl_Latn_score\": 0.0633675679564476, \"mbc_Latn_score\": 0.061446014791727066, \"kea_Latn_score\": 0.04521359130740166, \"mny_Latn_score\": 0.03337748348712921, \"ngl_Latn_score\": 0.02469782717525959, \"vmw_Latn_score\": 0.012590483762323856, \"seh_Latn_score\": 0.011369884945452213, \"nyk_Latn_score\": 0.010293315164744854}","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.608,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Muitas vezes somos roubados espiritualmente, vamos ler a biblia ai 'do nada' vem aquele sono, vamos orar ai 'do nada' lembramos que temos que fazer algo, vamos falar de Deus para alguem ai 'do nada' entramos em outro papo nada a ve, vamos ler um post que fala de Deus ai 'do nada' percebemos que o texto é muito grande e nao lemos! Queridos esse 'do nada' que vem muitas vezes nos roubando são distraçoes que o diabo joga em nossa mente para nao sermos edificados, e assim nao nos fortalecermos em Deus, por isso se ligaa, nao existe 'do nada', esse 'do nada' tem nome!\nEu indico nosso blog parceiro: Revista Cristã Online. Acessem !!\nReflexão: O tempo http:\/\/revistacristaonline.blogspot.com\/2011\/04\/o-tempo.html","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/blogeutebusco.blogspot.com\/2011\/03\/nao-seja-roubado.html","date":"2017-04-26T04:13:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917121153.91\/warc\/CC-MAIN-20170423031201-00030-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3085387349,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3085387349128723, \"por_Latn_score\": 0.25991639494895935, \"mav_Latn_score\": 0.2377527505159378, \"kea_Latn_score\": 0.09665077179670334, \"mbc_Latn_score\": 0.06406683474779129, \"yrl_Latn_score\": 0.025139551609754562}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.017,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.711,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Se você pedir a Deus mais coragem, você acha que ele vai te dar coragem ou vai te dar oportunidades para você aprender a ser corajoso? Se você pedir a Deus menos sofrimento, você acha que ele vai te dar felicidade todo dia ou oportunidades para você ser feliz? Não importa o que você quer, o importante é aproveitar cada oportunidade, porque a vida é feita de escolhas e só você pode escolher, ninguém mais.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/prasempreamoor.blogspot.com\/2011\/01\/se-voce-pedir-deus-mais-coragem-voce.html","date":"2017-05-01T06:04:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917127681.84\/warc\/CC-MAIN-20170423031207-00277-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3028927445,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3028927445411682, \"mav_Latn_score\": 0.2504079341888428, \"mbc_Latn_score\": 0.20603400468826294, \"por_Latn_score\": 0.14666713774204254, \"yrl_Latn_score\": 0.08671092242002487}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.325,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Como é bom ter amigos! Pessoas com quem compartilhamos nossas alegrias, dividimos nossas tristezas, multiplicamos nossa felicidade e subtraímos tudo de ruim que há na nossa vida!\nPessoas com quem você pode contar quando precisar, que você sabe que\nvai te apoiar no que for certo e te jogar na cara como você tá errado\nsobre alguma coisa. Mas amizade é isso, é saber a hora de brincar e a\nhora de te mostrar a realidade da vida.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/poeiradebau.blogspot.com\/2013\/01\/amizade.html","date":"2017-04-24T09:18:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917119225.38\/warc\/CC-MAIN-20170423031159-00303-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3524771631,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35247716307640076, \"mav_Latn_score\": 0.24046023190021515, \"mbc_Latn_score\": 0.21709993481636047, \"por_Latn_score\": 0.09869584441184998, \"yrl_Latn_score\": 0.08749086409807205}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.115,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.383,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Tenho apenas um conselho: pense que você tem Deus contigo e que você jamais estará sozinho.\"\nO que fazer quando não está agradando? Porque tanto medo de agradar alguém?\n\"Seja você mesmo independente do que os outros vão pensar; Pois os verdadeiros amigos irão te\naceitar assim do jeitinho que você é, então esqueça as falsas amizades e corra atrás dos verdadeiros amigos.\"\nE o que fazer quando precisar de um amigo e não encontrar?\n\"É simples: busque há Deus pois, ele é o seu melhor amigo!\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/jesusfontedeamorsemfim.blogspot.com\/2011\/08\/pensamentos.html","date":"2017-04-30T12:56:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917125532.90\/warc\/CC-MAIN-20170423031205-00157-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3676036894,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.36760368943214417, \"por_Latn_score\": 0.2849912643432617, \"mav_Latn_score\": 0.19870451092720032, \"mbc_Latn_score\": 0.1030469462275505, \"yrl_Latn_score\": 0.030023612082004547}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.92,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Às vezes na vida existem laços reais que nunca podem ser rompidos\nÀs vezes você vai encontrar aquela pessoa que vai ficar ao seu lado aconteça o que acontecer\nTalvez encontre uma pessoa e celebre isso com um casamento\nMas também existe a chance de que essa pessoa com a qual você pode contar a vida toda, aquela pessoa que as vezes te conhece melhor do que você mesmo, seja a mesma pessoa que está ao seu lado esse tempo todo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/opusculodemaria.blogspot.com\/2010\/03\/de-um-filme-ai.html","date":"2017-04-29T15:24:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123530.18\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00281-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3644039929,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.36440399289131165, \"mav_Latn_score\": 0.27728980779647827, \"por_Latn_score\": 0.21925722062587738, \"mbc_Latn_score\": 0.08244376629590988, \"yrl_Latn_score\": 0.03993925824761391}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.358,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nessa celebração o Pe Michel nos fez refletir sobre Deus, como Deus fica feliz quando uma pessoa se converte, quando uma pessoa está \"perdida\" e é \"encontrada\" , dando exemplo quando nós perdemos dinheiro, procuramos com cuidado até achar, e quando achamos ficamos muitos felizes, assim é Deus quando uma pessoa é \"encontrada\".\nAo final da celebração agradecemos, pela celebração da certo com a graça de Deus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/coroinhastaquarituba.blogspot.com\/2010\/09\/missa-dos-coroinhas.html","date":"2017-04-27T20:40:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122621.35\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00528-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5553165674,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5553165674209595, \"mav_Latn_score\": 0.2693060040473938, \"mbc_Latn_score\": 0.10840550810098648, \"yrl_Latn_score\": 0.034084927290678024, \"por_Latn_score\": 0.018259994685649872}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.377,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vocês, orem assim: \"Pai nosso, que estás nos céus! Santificadoseja o teu nome.\" Mateus 6:9\nO fato de que Deus é o Pai \"nosso\" nos lembra que nenhum de nós segue Deus como filho único. Fazemos parte de uma irmandade. Somos membros de uma família. Cada filho de Deus é irmão de todos os outros filhos de Deus. Como qualquer família, podemos passar por conflitos e diferenças. Mas, se somos filhos do mesmo Pai, \"nosso\"Pai, então somos irmãos e temos que resolver nossas diferenças reconciliar nossos conflitos.\nApenas Jesus podia ser chamado filho único. Se alguém tinha motivos para não aceitar \"outros\" irmãos,esse alguém era Ele. E foi Ele mesmo que teve de se sacrificarpara que nós pudéssemos gozar desse privilégio. Se Jesus consegue nos aceitar, com certeza nós podemos aceitar uns aos outros. Cada vez que oramos para \"nosso\" Pai vamos lembrar disso.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/coisinhasdemulhermarie.blogspot.com\/2010\/08\/oracao.html","date":"2017-04-27T03:27:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917121865.67\/warc\/CC-MAIN-20170423031201-00381-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4521723688,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4521723687648773, \"mav_Latn_score\": 0.22336044907569885, \"por_Latn_score\": 0.21457962691783905, \"mbc_Latn_score\": 0.055362530052661896, \"yrl_Latn_score\": 0.030116423964500427, \"kea_Latn_score\": 0.014782832935452461}","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.68,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Tristeza é quando chove quando está calor demais quando o corpo dói e os olhos pesam tristeza é quando se dorme pouco quando a voz sai fraca quando as palavras cessam e o corpo desobedece tristeza é quando não se acha graça quando não se sente fome quando qualquer bobagem nos faz chorar tristeza é quando parece que não vai acabar\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/lindasimoes.blogspot.com\/2008\/12\/tristeza-quando-chove-quando-est-calor.html","date":"2017-04-28T18:02:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917123046.75\/warc\/CC-MAIN-20170423031203-00442-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4173450172,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":80,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4173450171947479, \"por_Latn_score\": 0.3002481758594513, \"mav_Latn_score\": 0.1759737730026245, \"mbc_Latn_score\": 0.05154476687312126, \"yrl_Latn_score\": 0.029019631445407867, \"kea_Latn_score\": 0.024154547601938248}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.667,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Apocalipse\nAprenda a interpretar símbolos e profecias do livro mais misterioso da Bíblia. Esse é um curso Bíblico para você entender de forma clara e fácil o livro do Apocalipse (Revelação). O conteúdo foi preparado de maneira didática por doutores e teólogos para que você tenha um conhecimento profundo sobre o Apocalipse e ainda possa ensinar a outros.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/apps.adventistas.org\/pt\/?iasd_app=apocalipse-2","date":"2017-04-27T08:56:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122041.70\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00513-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4066051841,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.40660518407821655, \"mav_Latn_score\": 0.28347721695899963, \"por_Latn_score\": 0.2013748437166214, \"mbc_Latn_score\": 0.07218946516513824, \"yrl_Latn_score\": 0.017497967928647995}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.455,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tiro o chapéu para quem encara a vida de frente e não se esconde atrás de uma falsa fragilidade para passar os outros para trás. Tiro chapéu, para a alegria verdadeira, para o amor verdadeiro, para gente verdadeira e feliz em ser do bem. Tiro meu chapéu e me junto aos bons! Rosi Coelho***","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"https:\/\/www.pinterest.pt\/pin\/384494886907446200\/","date":"2017-04-26T20:19:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917121644.94\/warc\/CC-MAIN-20170423031201-00063-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3651831448,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.36518314480781555, \"mav_Latn_score\": 0.22903525829315186, \"por_Latn_score\": 0.163749098777771, \"mbc_Latn_score\": 0.0824478343129158, \"yrl_Latn_score\": 0.05085780844092369, \"kea_Latn_score\": 0.03794317692518234, \"ngl_Latn_score\": 0.030937109142541885, \"mny_Latn_score\": 0.013578769750893116}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.317,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dez dicas especiais de como ser um bom amigo.\nExistem diversos textos na Bíblia que falam sobre amizade.\nAmizade verdadeira e amizade falsa. Não é tão difícil distinguir uma da outra.\nO maior exemplo de amizade é o demonstrado pelo nosso amigo Jesus. Durante o pouco tempo em que esteve neste mundo foi o melhor amigo que alguém poderia ter. Um amigo de verdade.\nA escolha de amigos pode ser uma das coisas mais importantes na vida de todos nós. Uma amizade pode ser uma benção ou uma maldição em nossa vida. Muitos fazem más amizades acabam nos [...]","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/biblia.com.br\/perguntas-biblicas\/categoria\/amizade\/","date":"2017-04-28T12:04:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122955.76\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00492-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3356114626,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3356114625930786, \"por_Latn_score\": 0.3290569484233856, \"mav_Latn_score\": 0.17137956619262695, \"mbc_Latn_score\": 0.11439886689186096, \"yrl_Latn_score\": 0.025118013843894005, \"kea_Latn_score\": 0.013917759992182255}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.425,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ter um alguém, alguém para te abraçar, pra te falar um 'eu te amo' verdadeiro, pra te olhar nos olhos, falar que toda a sua dor vai passar e que vai ficar do seu lado pra sempre.\nPode até parecer fácil, mas, encontrar alguém com sentimentos verdadeiros pode ser impossível, quando os seus próprios sentimentos, não existem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/imyoursacrifice.blogspot.com\/2010\/08\/ter-um-alguem-alguem-para-te-abracar.html","date":"2017-04-28T06:27:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917122865.36\/warc\/CC-MAIN-20170423031202-00475-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.335385412,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33538541197776794, \"mav_Latn_score\": 0.26599016785621643, \"por_Latn_score\": 0.26385289430618286, \"mbc_Latn_score\": 0.08795665949583054, \"kea_Latn_score\": 0.021678118035197258, \"yrl_Latn_score\": 0.018127797171473503}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.371,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bem sempre quis dizer isso e não sabia como, hoje tomei coragem e vou falar para todo mundo ouvir ou melhor ler, e me desculpem a sinceridade mas não dava mais para guardar isso comigo. é o seguinte:\nلیکن آپ شوقین ہیں یہاں تک کہ اگر واقعی مددگار یا پڑھنے کے لئے کچھ ضروری تھا کہ ترجمہ سوچ کام تھا؟\nٹھیک ہے لیکن خالی ہاتھ نہیں چھوڑونگا، خفیہ عمل پیرا ہے:\nमी माझी पत्नी (कबुतरासारखा) प्रेमात पूर्णपणे म्हणतो, माझे बाळ, माझ्या बाळाला पण आपण प्रेम.\nBem pessoal era isso que eu precisava falar, tava realmente precisando falar já a um bom tempo!\nR.M.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/analistapraque.blogspot.com\/2013\/10\/um-segredo-que-guardei-por-muito-tempo.html","date":"2017-05-01T04:20:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917127681.50\/warc\/CC-MAIN-20170423031207-00048-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3091225624,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30912256240844727, \"mav_Latn_score\": 0.1794038563966751, \"yrl_Latn_score\": 0.09832163900136948, \"por_Latn_score\": 0.09459695965051651, \"mbc_Latn_score\": 0.05921969190239906, \"cce_Latn_score\": 0.04985553398728371, \"kea_Latn_score\": 0.04485684633255005, \"ngl_Latn_score\": 0.020700911059975624, \"yom_Latn_score\": 0.019867686554789543, \"cri_Latn_score\": 0.012675613164901733, \"vmw_Latn_score\": 0.011976898647844791, \"kmb_Latn_score\": 0.011209111660718918, \"nyk_Latn_score\": 0.010435518808662891}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.324,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A inveja é um sentimento complicado de se explicar,podemos ter inveja pelo simples fato da gente não conseguir a felicidade que é tão fácil pra os outros.\nAs vezes nós não vemos a felicidade da mesma maneira dos outros tem gente que se senti feliz com muito mais muito pouco,coisa que não conseguimos ai nos sentimos diferentes,pensamos como com tão pouco ele é feliz e eu tenho mais do que ele e me sinto longe da felicidade... Isso nos faz sentir uma coisa sem explicação o sentimento de inveja,todos queremos ser feliz mais como e porque ele consegui e eu não? Estas perguntas sem resposta que nos enlouquecem a falta de explicações nas coisas da vida,as vezes não precisamos entender porque é assim ,só devemos saber que jamais temos que nos comparar com ninguém,sempre nos outros vamos encontrar algo que queremos e não temos,e a inveja nunca vai ser boa.\nTemos que viver vendo a felicidade em coisas simples,e jamais compare sua felicidade com a de ninguém porque cada um tem sua maneira de ser feliz,viva e descubra o seu modo de feliz!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/paulinhhoplay.blogspot.com\/2011\/04\/inveja.html","date":"2017-04-25T12:24:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917120349.46\/warc\/CC-MAIN-20170423031200-00616-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3122232556,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31222325563430786, \"mav_Latn_score\": 0.2757827937602997, \"por_Latn_score\": 0.24183683097362518, \"mbc_Latn_score\": 0.12655390799045563, \"yrl_Latn_score\": 0.02333986572921276, \"kea_Latn_score\": 0.016727078706026077}","num_words":183,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.336,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"|Viajem para Poços de Caldas|\n\"Minha ajuda procede de Jeová, Aquele que fez o céu e a terra.\" — SALMO 121:2.\nQUEM de nós nunca precisou da ajuda de outros? A verdade é que todos nós precisamos de ajuda de vez em quando — para enfrentar um problema grave, suportar uma perda dolorosa ou agüentar uma provação difícil. Quando precisam de ajuda, muitos recorrem a um amigo que se importa com eles. Conversar com um amigo assim pode tornar o problema mais fácil de suportar. Mas nossos semelhantes só podem nos ajudar até certo ponto. Além disso, outros talvez nem sempre estejam em condições de prestar ajuda quando necessário.\nMas existe um Ajudador que tem poder e recursos ilimitados. Ele também nos garante que nunca nos abandonará. Foi a respeito dele que o salmista declarou com toda confiança: \"Minha ajuda procede de Jeová.\" (Salmo 121:2) Por que o salmista estava convencido de que Jeová o ajudaria? Para responder a essa pergunta, examinemos o Salmo 121. Fazer isso nos permitirá ver por que nós também podemos confiantemente recorrer a Jeová como nosso Ajudador.\nUma fonte de ajuda infalível\nO salmista começou explicando que o fato de Jeová ser o Criador serve como base para se confiar nele: \"Levantarei meus olhos para os montes. Donde virá a minha ajuda? Minha ajuda procede de Jeová, Aquele que fez o céu e a terra.\" (Salmo 121:1, 2) O salmista não levantou os olhos simplesmente para um monte qualquer. Quando essas palavras foram registradas, o templo de Jeová situava-se em Jerusalém. Essa cidade, localizada no alto dos montes de Judá, era o lugar simbólico da morada de Jeová. (Salmo 135:21) É possível que o salmista tenha levantado os olhos para os montes de Jerusalém, onde ficava o templo de Jeová, buscando com confiança sua ajuda. Por que o salmista tinha tanta certeza de que Jeová poderia ajudá-lo? Porque Ele é \"Aquele que fez o céu e a terra\". Em outras palavras, o salmista disse: 'Com certeza não há nada que impeça o Criador todo-poderoso de me ajudar!' — Isaías 40:26.\nBom dia\nRose","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/paginasderose.blogspot.com\/2011\/09\/salmo-121.html","date":"2017-04-23T15:49:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917118713.1\/warc\/CC-MAIN-20170423031158-00507-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3213121295,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3213121294975281, \"por_Latn_score\": 0.2705172896385193, \"mav_Latn_score\": 0.1847577542066574, \"mbc_Latn_score\": 0.06403161585330963, \"kea_Latn_score\": 0.05845743790268898, \"yrl_Latn_score\": 0.038568079471588135, \"ngl_Latn_score\": 0.017844948917627335, \"nyk_Latn_score\": 0.013546163216233253}","num_words":338,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.03,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.647,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Devemos agir por nos propios pq as veses influenciado o ser humano age contra si mesmo sem percebr e é seguindo a cabeça dos outros que ele se destroi age contra seus principios e quando ve já é tarde demais por iso devemos agir com sabedoria porque cada um te cabeça pra pensar por si propio e agir segundo suas ideias","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/tainac11.blogspot.com\/2011\/04\/devemos-agir-pro-nos-propios-pq-as.html","date":"2017-04-24T11:15:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917119356.19\/warc\/CC-MAIN-20170423031159-00085-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.346508652,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.346508651971817, \"por_Latn_score\": 0.3311222195625305, \"mav_Latn_score\": 0.23674680292606354, \"yrl_Latn_score\": 0.0356525182723999, \"mbc_Latn_score\": 0.016830384731292725, \"kea_Latn_score\": 0.014493050053715706}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.39,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quantas vezes queremos tanto uma coisa e essa coisa parece nunca acontecer, normal pra todo mundo neh o que é realmente interessante é o fato da gente parar de pensar nisso e acontecer da maneira que a gente nunca imaginou, isso nos mostra que devemos viver a vida ao máximo e parar de ficar pensando no que queremos por que no momento certo vai acontecer.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-17","url":"http:\/\/blogbeyondbelief.blogspot.com\/2012\/12\/a-vida-e-um-mar-de-surpresas.html","date":"2017-04-26T09:49:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-17\/segments\/1492917121267.21\/warc\/CC-MAIN-20170423031201-00558-ip-10-145-167-34.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3499745131,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34997451305389404, \"mav_Latn_score\": 0.239253431558609, \"por_Latn_score\": 0.1824091672897339, \"mbc_Latn_score\": 0.1514773815870285, \"kea_Latn_score\": 0.06408577412366867}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.372,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Estudar a Bíblia é muito importante para quem quer seguir a Jesus. Nela conseguimos aprender a verdade sobre Deus e seu grande amor por nós. A Bíblia também nos ensina como viver de maneira agradável a Deus. Quem estuda as Sagradas Escrituras obtém sabedoria e conhecimento. Deus fala conosco através da Bíblia, ensinando e mudando nossas vidas e o estudo da Bíblia nos ajuda a reconhecer a verdade e a não ser enganados por mentiras.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"https:\/\/pastorreinaldoribeiro.blogspot.com\/2017\/04\/vamos-aprender-palavra-de-deus.html","date":"2017-05-26T01:50:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463608622.82\/warc\/CC-MAIN-20170526013116-20170526033116-00446.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3039799631,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3039799630641937, \"mav_Latn_score\": 0.2706311047077179, \"mbc_Latn_score\": 0.16756753623485565, \"yrl_Latn_score\": 0.06859980523586273, \"por_Latn_score\": 0.06756722182035446, \"cri_Latn_score\": 0.0584239587187767, \"mny_Latn_score\": 0.01781288906931877, \"kea_Latn_score\": 0.017314186319708824}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.309,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"quando menos espera aquelas pessoas que te magoaram que te fizeram chora dia apos\ndia que deixava o telefone toca ,e você sempre atras ,vai ver que quem amava ela de verdade era\nvocê ai vai querer tenta recupera tudo que se foi mais vai ver que quem não te que mais sou eu","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/bruninhopennsamentos.blogspot.com\/2012\/04\/cansei-dessa-tristeza-dessa-solidao-eu.html","date":"2017-05-26T09:18:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463608652.65\/warc\/CC-MAIN-20170526090406-20170526110406-00286.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3477734625,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3477734625339508, \"mav_Latn_score\": 0.29159989953041077, \"por_Latn_score\": 0.13525673747062683, \"mbc_Latn_score\": 0.11016106605529785, \"yrl_Latn_score\": 0.1047302857041359}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.348,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quem nunca fica triste, mais muitas vezes não ficamos tristes por queremos ficar triste mais sim pelo fato das pessoas nos deixarem triste, muitas vezes essa tristeza machuca e dói dentro de nos de tal forma que nem em palavras conseguiria explicar, fico triste por tantas coisas, fico triste por querer de mais, fico triste por não ter certas coisas fico triste em ter mais não era aquilo que eu queria ter, sabe muitas vezes queria ter bem pouco mais que esse pouco fosse o suficiente pra eu ser feliz, que esse pouco me fizesse à pessoa mais feliz do mundo. Hoje em dia muitas coisas me deixam feliz amigos, família, certos tipos de lugares momentos felizes a cada dia vejo que ficar triste não vale muito apena mais todos nos ficamos triste não queria sentir essa dor não queria saber que pessoas como eu também se sentem assim, as vezes você que ficar dentro do seu quarto ou em algum lugar que ninguém possa te ver em algum lugar onde você nunca seja vista, mais nem sempre isso acontece, ou melhor isso nunca acontece sempre somos fracos e demonstramos o que sentimos tanto pra pessoa que nos fez ficar com esse sentimento ou até mesmo, pra qualquer pessoa que esteja disposta a escutar o que temos pra dizer, nossa lagrimas correm dos nossos olhos sem querermos sem ao menos querer que aquela lagrima cai pela aquela pessoa, mais o sentimento diz mais forte, o que estamos sentindo é mais forte do que nossas próprias lagrimas, mais depois de muito esforço essa dor sempre passa do nosso coração que quando vemos, nem estamos mais sentindo mais aquela dor ou ate mesmo nem nos lembramos que sentimos uma dor tão forte dentro de nos. Queria poder ser forte e jamais demonstrar o que sinto mais ninguém jamais no mundo conseguiu não sentir essa dor de se sentir triste, mais a cada dia vejo que ficar triste só nos faz ficar, mas forte contra esses sentimentos que vem pra nos ferir e nos machucar.\nps: Sei lá porque escrevi esse texto, mais sei que me sinto melhor depois que escrevi ele. Bj amores. :*","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/thaplock.blogspot.com\/2009\/12\/quem-nunca-fica-triste-mais-muitas.html","date":"2017-05-25T18:03:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463608120.92\/warc\/CC-MAIN-20170525180025-20170525200025-00217.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3050210774,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3050210773944855, \"mav_Latn_score\": 0.2497260570526123, \"por_Latn_score\": 0.21383947134017944, \"mbc_Latn_score\": 0.1565089076757431, \"yrl_Latn_score\": 0.03564973920583725, \"kea_Latn_score\": 0.022851908579468727}","num_words":361,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.316,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Certo dia em Jerusalém, Jesus falou sobre seu Pai, Jeová, e expôs falsos líderes religiosos de seus dias. (João 8:12-30) O que ele declarou naquela ocasião nos ensina que é importante examinar crenças populares sobre Deus. Jesus disse: \"Se permanecerdes na minha palavra, sois realmente meus discípulos, e conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.\" — João 8:31, 32.\n\"Se permanecerdes na minha palavra.\" Aqui Jesus estabelece um modelo para avaliarmos se o que as religiões ensinam é \"a verdade\". Quando você ouvir algo sobre Deus, pense: 'Isso está em harmonia com as palavras de Jesus e com o restante da Bíblia?' Imite aqueles que ouviram o que Paulo ensinou e examinaram \"cuidadosamente as Escrituras, cada dia, quanto a se estas coisas [que eles estavam aprendendo] eram assim\". — Atos 17:11.\nMarco, Rosa e Roberta, já mencionados, examinaram suas crenças com cuidado por estudar a Bíblia com as Testemunhas de Jeová. O que eles aprenderam?\nMarco: \"Todas as perguntas que eu e minha esposa tínhamos foram respondidas na Bíblia. Passamos a amar a Jeová e também nos tornamos mais unidos como casal.\"\nRosa: \"Eu pensava que a Bíblia era um livro de filosofia que tentava explicar Deus usando raciocínios de homens. Mas com o tempo, eu encontrei as respostas às minhas perguntas. Agora, sinto que Jeová é uma pessoa real, alguém em quem posso confiar.\"\nRoberta: \"Eu orei a Deus pedindo ajuda para conhecê-lo. Mais tarde, eu e meu marido começamos a estudar a Bíblia. Finalmente aprendemos a verdade sobre Jeová. Ficamos felizes por saber que tipo de Deus ele é.\"\nA Bíblia faz muito mais do que revelar a verdade sobre Deus; ela também mostra suas atraentes qualidades. Ela é sua Palavra inspirada e nos ajuda a 'saber as coisas que nos foram dadas bondosamente por Deus'. (1 Coríntios 2:12) O que acha de ver por si mesmo o que a Bíblia diz sobre Deus, seu propósito e nosso futuro? Para ver a resposta, acesse \"Ensinos Bíblicos > Perguntas Bíblicas Respondidas\", no site www.jw.org. Você também pode pedir um estudo bíblico por meio desse site, ou a qualquer Testemunha de Jeová. Se fizer isso, temos certeza de que chegará à conclusão que é mais fácil amar a Deus do que imagina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/2013806","date":"2017-05-28T10:32:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463609613.73\/warc\/CC-MAIN-20170528101305-20170528121305-00183.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3960293829,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.39602938294410706, \"mav_Latn_score\": 0.2401140034198761, \"mbc_Latn_score\": 0.09701412916183472, \"por_Latn_score\": 0.07798310369253159, \"yrl_Latn_score\": 0.06067648157477379, \"kea_Latn_score\": 0.050626568496227264, \"mny_Latn_score\": 0.016181331127882004, \"ngl_Latn_score\": 0.016133595257997513, \"nyk_Latn_score\": 0.011130555532872677}","num_words":364,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.525,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Veja como se preparar para o dia da mudança\nComo se preparar para o dia da mudança\nVários portais trazem informações úteis de como organizar a sua família e se preparar para o dia da mudança.\nVeja como se preparar e organizar a sua família para o dia da mudança com as nossas dicas!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/granero.com.br\/veja-como-se-preparar-para-o-dia-da-mudanca\/","date":"2017-05-24T11:49:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607813.12\/warc\/CC-MAIN-20170524112717-20170524132717-00622.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4402850866,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4402850866317749, \"por_Latn_score\": 0.2131805121898651, \"mav_Latn_score\": 0.1951708346605301, \"mbc_Latn_score\": 0.09213505685329437, \"yrl_Latn_score\": 0.048895835876464844}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.19,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.5,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Qual é a escolha certa ? Pocha uma pergunta muito difícil para a maioria dos jovens de hoje em dia, que sempre escolhe um lado que acha certo, mais aquele lado pode ser totalmente errado. Na verdade a escolha certa tem que ser por sua forma de agir, pensar e até mesmo falar com as pessoas, por isso que quando estamos preste a tomar uma decisão importante temos que pensar e repensar para não se machucarmos ou machucar aquela pessoa que ama você de uma maneira que é impossível explicar.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/andreza09-deza.blogspot.com\/2012\/02\/escolha-certa.html","date":"2017-05-23T08:51:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607593.1\/warc\/CC-MAIN-20170523083809-20170523103809-00570.warc.gz","language":"xav","language_score":0.31846717,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":14,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3184671700000763, \"por_Latn_score\": 0.2924060821533203, \"mav_Latn_score\": 0.18467146158218384, \"mbc_Latn_score\": 0.1450769007205963, \"yrl_Latn_score\": 0.04777303710579872}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.341,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A vida e cheia de experiencias que podem mudar uma pessoa por dentro e por fora, muitas pessoas encontram a felicidade e o amor, mas antes de encontar o amor e a felicidade eles ja passaram por muitos problemas na vida mais eles a charam um forma modo deles ficarem felizes, muitos encontraram a felicidade cantando ou fazendo poesia, muitos encontram a felicidade na conzinha, essas pessoas estam descobrindo agora a vida que eles tem, uma vida feliz e com muito amor,porque o amor e um sentimento raro entre as pessoas e uma coisa que sentimos dentro de nos e que nos faz bem.\nBom eu encontrei a felicidade quando comecei a escrever e quando descbri essi dom de escrever pra ajudar as pessoas, foi um amigo que me encino a felicidade ele me mostro que ele podia ajudar as pessoas escrevendo","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/shitaramio13.blogspot.com\/","date":"2017-05-27T17:40:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463608984.81\/warc\/CC-MAIN-20170527171852-20170527191852-00000.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3667867184,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3667867183685303, \"mav_Latn_score\": 0.26379865407943726, \"por_Latn_score\": 0.22762568295001984, \"mbc_Latn_score\": 0.07619617134332657, \"yrl_Latn_score\": 0.04815460368990898}","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.382,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Acorda em cada manhã com o pensamento de que alguma coisa maravilhosa está prestes a acontecer.\"\nA vida é perfeita assim como é,por vezes ela parece muito difícil e cheia de sofrimento,mas isso é porque a vemos de um ponto de vista de limitação.Se virmos a nossa vista de um ponto de vista alargado, se conseguirmos ver a grande imagem da nossa vida, veremos que tudo o acontece como tem de acontecer e só acontece aquilo que estamos preparados para lidar.E quanto mais conscientes da nossa essência formos mais perceberemos que estamos ao leme da nossa vida,que ela pode ser melhor para nós se simplificarmos a nossa vida e confiramos na orientação que vamos recebendo.Confia na vida e deixa que maravilhas aconteçam.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/paulorenatoconsultor.blogspot.com\/2012\/04\/deixa-que-maravilhas-acontecam.html","date":"2017-05-27T02:36:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463608765.79\/warc\/CC-MAIN-20170527021224-20170527041224-00128.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3666442931,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3666442930698395, \"por_Latn_score\": 0.34843116998672485, \"mav_Latn_score\": 0.15881361067295074, \"mbc_Latn_score\": 0.059542953968048096, \"yrl_Latn_score\": 0.04001789167523384, \"kea_Latn_score\": 0.018741624429821968}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.396,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nossas mães são capazes de fazer tudo para proteger, cuidar e agradar seus filhos, seu amor é alho inexplicável até mesmo para a ciência nossa mãe é a única que nos entende que acolhe e sempre tem conselhos bons para nos dar e seguir esses conselhos na maioria das vezes nos ajudam a tomar decisões…[Continue reading]","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/curiosoo.org\/page\/3\/","date":"2017-05-25T06:51:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463608004.38\/warc\/CC-MAIN-20170525063740-20170525083740-00377.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4336702228,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4336702227592468, \"mav_Latn_score\": 0.26261013746261597, \"por_Latn_score\": 0.14522254467010498, \"mbc_Latn_score\": 0.09147657454013824, \"yrl_Latn_score\": 0.046460267156362534}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.467,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Como alguém pode gostar tanto de machucar o outro?\n- Tem horas qe as pessoas me machucam & nem percebem, assim como eu sei qe eu sempre acabo magoando alguém mesmo sem qerer. Mas tem aquelas qe sabem do seu sentimento, e fazem qestão de te humilhar e deixar você super pra baixo. Essas pessoas parece qe não tem coração… Como alguém pode gostar de machucar o outro?","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/thamireskdamasceno.blogspot.com\/2011\/03\/como-alguem-pode-gostar-tanto-de.html","date":"2017-05-29T09:37:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463612069.19\/warc\/CC-MAIN-20170529091944-20170529111944-00397.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3861105144,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3861105144023895, \"por_Latn_score\": 0.3490024507045746, \"mav_Latn_score\": 0.2055598497390747, \"yrl_Latn_score\": 0.03120558150112629, \"mbc_Latn_score\": 0.02346755377948284}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.49,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"No final você percebe que não precisa de ninguém para ser feliz. E você percebe que tudo que você precisa mesmo é perseverança para correr atrás daquilo que você quer. Porque reclamar da vida é algo muito fácil e todos nós fazemos isso, mas tentar mudar para ter mais felicidade e dar valor naquilo que realmente importa é muito difícil mas é algo que realmente vale a pena correr atrás.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/thaylisita.blogspot.com\/2010\/12\/no-final-voce-percebe-que-nao-precisa.html","date":"2017-05-24T04:06:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607786.59\/warc\/CC-MAIN-20170524035700-20170524055700-00379.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3595185578,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35951855778694153, \"mav_Latn_score\": 0.26565325260162354, \"mbc_Latn_score\": 0.2043246328830719, \"por_Latn_score\": 0.1276421844959259, \"yrl_Latn_score\": 0.04064171761274338}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.381,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nossa vida é um jogo em que temos de ter estratégias para derrotar nossos inimigos, onde temos de saber lidar com situações boas e ruins, saber escolher que carta por na mesa.Devemos sempre confiar desconfiando, achar a perfeição e a imperfeição ao mesmo tempo, saber que muitos vão nos magoar e poucos irão nos dar um sorriso verdadeiro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/desabafodeumalunatica.blogspot.com\/2011\/01\/saber-jogar_18.html","date":"2017-05-25T01:19:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607960.64\/warc\/CC-MAIN-20170525010046-20170525030046-00353.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4483088255,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4483088254928589, \"mav_Latn_score\": 0.3139990270137787, \"por_Latn_score\": 0.08921431750059128, \"mbc_Latn_score\": 0.06776197254657745, \"kea_Latn_score\": 0.04748193547129631, \"yrl_Latn_score\": 0.019802642986178398}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.484,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Continue a se aplicar à leitura pública, à exortação, ao ensino.\" — 1 TIM. 4:13.\n1, 2. (a) Como Isaías 60:22 está se cumprindo nestes últimos dias? (b) Que necessidade existe hoje na organização de Jeová?\n\"O PEQUENO se tornará mil; e o menor, uma nação forte.\" (Isa. 60:22) Essa profecia está se cumprindo nestes últimos dias. No ano de serviço de 2015, por exemplo, 8.220.105 publicadores do Reino participaram na pregação em todo o mundo! Mas a profecia diz mais: \"Eu, Jeová, apressarei isso no tempo devido.\" E realmente percebemos que a obra de pregação está a todo vapor. Mas será que estamos acompanhando a \"velocidade\" da organização, fazendo tudo o que podemos como publicadores do Reino? Muitos irmãos servem como pioneiros auxiliares ou regulares. Outros se mudam para onde a necessidade é maior. E ainda outros participam na construção de Salões do Reino. E não é verdade que ficamos animados de ver como nossos irmãos estão se esforçando para fazer mais para Jeová?\n2 Ao mesmo tempo, a necessidade de trabalhadores continua aumentando. Cerca de 2 mil congregações são formadas a cada ano. Para cada nova congregação ter 5 anciãos, seriam necessários 10 mil anciãos. Isso quer dizer que todo ano 10 mil servos ministeriais precisariam se qualificar como anciãos. E, consequentemente, milhares de outros irmãos precisariam se qualificar como servos ministeriais. Quando olhamos a obra como um todo, vemos que tanto irmãos como irmãs têm \"bastante para fazer na obra do Senhor\". — 1 Cor. 15:58.\nO QUE SIGNIFICA FAZER PROGRESSO ESPIRITUAL?\n3, 4. No seu caso, que alvos você pode tentar alcançar?\n3 Leia 1 Timóteo 3:1. O verbo grego traduzido \"se esforçando\" passa a ideia de quando alguém estica bem o braço para alcançar alguma coisa. Assim, Paulo deixou claro que para progredir é necessário esforço. Imagine um irmão que ainda não é servo ministerial, mas que gostaria de fazer mais para Jeová. Ele percebe que primeiro precisa cultivar as qualidades necessárias para ser um servo ministerial. Depois de se tornar servo ministerial, ele continua a se esforçar para servir como ancião.\n4 Da mesma forma, irmãos e irmãs que querem ser pioneiros, betelitas ou voluntários em construções de Salões do Reino também precisam se esforçar para alcançar esses alvos. A Palavra de Deus incentiva todos nós a fazer progresso no serviço a Jeová. Vamos ver alguns exemplos disso.\nCONTINUE FAZENDO PROGRESSO ESPIRITUAL\n5. Como os jovens podem usar sua força no serviço a Jeová?\n5 Os jovens são fortes e por isso podem fazer muito no serviço a Jeová. (Leia Provérbios 20:29.) Alguns jovens servem em Betel, ajudando a produzir Bíblias e publicações. Muitos irmãos e irmãs jovens ajudam a construir e reformar Salões do Reino. Quando acontece um desastre natural, os jovens participam no trabalho de ajuda humanitária ao lado de irmãos mais experientes. E muitos jovens pioneiros ajudam a pregar as boas novas em comunidades indígenas e a pessoas que falam outros idiomas.\n6-8. (a) O que ajudou um jovem a mudar seu ponto de vista sobre servir a Jeová? Qual foi o resultado? (b) Como podemos 'provar e ver que Jeová é bom'?\n6 Com certeza você sabe que é importante servir a Deus de todo o coração. Mas pode ser que você se sinta como um irmão chamado Aaron. Ele foi criado numa família cristã, mas admitiu: \"Eu achava chato ir às reuniões e ao campo.\" Ele queria gostar de servir a Jeová, mas ficava se perguntando por que não conseguia isso. O que ele fez?\n7 Aaron se esforçou para ter o hábito de ler a Bíblia, se preparar para as reuniões e comentar nelas. Ele também começou a orar com frequência. Com isso, o amor dele por Jeová ficou mais forte e ele passou a fazer progresso. Desde então, Aaron já serviu como pioneiro, ajudou outros em desastres naturais e pregou em outro país. Hoje ele é ancião e serve em Betel. O que ele acha das escolhas que fez na vida? Ele diz: \"Eu 'provei e vi que Jeová é bom'. Jeová me deu tantas bênçãos que quero retribuir de alguma forma. Isso me motiva a fazer mais no seu serviço, o que acaba trazendo mais bênçãos.\"\n8 O salmista disse: \"Não faltará nada de bom aos que buscam a Jeová.\" (Leia Salmo 34:8-10.) Jeová nunca nos decepciona quando servimos a ele com amor. Quando fazemos o máximo no seu serviço, nós pessoalmente 'provamos e vemos que Jeová é bom'. Nada se compara à alegria de saber que estamos dando nosso melhor a Jeová.\nNÃO DESANIME\n9, 10. Por que é importante ter paciência quando queremos alcançar um alvo?\n9 Quando estamos nos esforçando para alcançar um alvo, é importante ter paciência. (Miq. 7:7) Pode ser que Jeová permita que nós esperemos um tempo antes de alcançar um privilégio. Ou pode ser que tenhamos de esperar nossas circunstâncias mudarem. De qualquer forma, Jeová sempre apoia seus servos. Por exemplo, ele prometeu um filho a Abraão, mas Abraão teve de ter fé e paciência. (Heb. 6:12-15) Mesmo tendo de esperar muitos anos até Isaque nascer, Abraão não desanimou. E Jeová não o desapontou. — Gên. 15:3, 4; 21:5.\n10 Esperar não é fácil. (Pro. 13:12) Mas se ficarmos pensando em como estamos desapontados com isso, poderemos ficar muito desanimados. Não seria melhor usar esse tempo com algo mais produtivo? Que tal aproveitarmos para melhorar nas qualidades necessárias para fazer mais na congregação? Vamos ver três maneiras de fazer isso.\n11. (a) Que qualidades importantes podemos desenvolver? (b) Por que essas qualidades são importantes?\n11 Desenvolva qualidades importantes. Quando lemos a Bíblia e meditamos nela, desenvolvemos sabedoria, entendimento, bom senso, conhecimento e raciocínio. Essas qualidades são muito importantes para os que tomam a liderança na congregação. (Pro. 1:1-4; Tito 1:7-9) Além disso, quando lemos nossas publicações bíblicas, entendemos o ponto de vista de Deus sobre vários assuntos. Isso é muito importante, pois todos os dias temos de tomar decisões sobre diversão, modo de se vestir e de se arrumar, como usar o dinheiro e como tratar os outros. Quando aplicamos o que aprendemos da Bíblia, conseguimos tomar decisões que agradam a Jeová.\n12. Como podemos ser pessoas de confiança?\n12 Seja uma pessoa de confiança. Todos nós, irmãos e irmãs, precisamos fazer o nosso melhor em qualquer designação que recebemos. O governador Neemias precisou escolher homens para cuidar de várias responsabilidades entre o povo de Deus. Quem ele escolheu? Ele escolheu homens de confiança, que amavam a Deus. (Nee. 7:2; 13:12, 13) Hoje também, \"o que se espera dos administradores é que se mostrem fiéis\". (1 Cor. 4:2) As pessoas percebem quando fazemos um bom trabalho. — Leia 1 Timóteo 5:25.\n13. Como você pode imitar o exemplo de José se alguém for injusto com você?\n13 Deixe que Jeová refine você, transformando-o numa pessoa melhor. E se alguém for injusto com você? Talvez você possa conversar com essa pessoa e resolver logo o assunto. Mas às vezes ficar tentando se defender pode piorar as coisas. Podemos aprender do exemplo de José. Seus irmãos o trataram mal, mas José não guardou ressentimento. Mais tarde, ele foi acusado e preso injustamente. Mas, durante todo aquele período difícil, ele deixou as coisas nas mãos de Jeová. Qual foi o resultado? Ele foi refinado por Jeová, ou seja, se tornou uma pessoa melhor. (Sal. 105:19) Depois daquele período difícil, José estava pronto para receber uma responsabilidade especial. (Gên. 41:37-44; 45:4-8) Se você for tratado com injustiça, ore a Jeová pedindo sabedoria. Procure falar e agir de modo calmo, e peça que Jeová lhe dê forças. Ele vai ajudar você. — Leia 1 Pedro 5:10.\nMELHORE SEU MINISTÉRIO\n14, 15. (a) Por que precisamos 'prestar constante atenção' a como pregamos? (b) Que outras maneiras de pregar você poderia experimentar? (Veja a foto no começo do artigo e o quadro \"Que tal tentar algo diferente?\".)\n14 Paulo disse a Timóteo: \"Continue a se aplicar à leitura pública, à exortação, ao ensino. Preste constante atenção a si mesmo e ao seu ensino.\" (1 Tim. 4:13, 16) Já fazia muitos anos que Timóteo pregava as boas novas. Mas sua pregação só daria resultados se ele 'prestasse constante atenção' ao seu ensino. Ele não poderia ficar acomodado, achando que o mesmo método funcionaria com todo mundo. Para continuar a tocar o coração das pessoas, ele precisava se adaptar às necessidades delas. Precisamos fazer o mesmo ao pregar as boas novas.\n15 Nem sempre encontramos as pessoas quando vamos de casa em casa. Em alguns lugares, não podemos pregar em prédios de apartamentos ou condomínios fechados. Se isso também acontece no seu território, que tal tentar outras maneiras de pregar?\n16. Por que o testemunho público pode ser uma ótima maneira de pregar as boas novas?\n16 O testemunho público é uma ótima maneira de pregar as boas novas. Muitos irmãos estão tendo bons resultados com esse trabalho. Eles se programam para falar com as pessoas em estações de trem, rodoviárias, mercados, parques ou em qualquer outro lugar público. Usando de bom senso, um publicador às vezes puxa uma conversa sobre algo que saiu no jornal, elogia os filhos da pessoa ou faz uma pergunta sobre o trabalho dela. Durante a conversa, o publicador menciona um ponto da Bíblia e pede a opinião da pessoa. Isso muitas vezes leva a uma boa conversa sobre a Bíblia.\n17, 18. (a) Como você pode ficar mais confiante no testemunho público? (b) Como Davi se sentia ao falar sobre Jeová? Por que você acha que devemos nos sentir assim também?\n17 Se para você o testemunho público é um desafio, não desista. Eddie, um pioneiro na cidade de Nova York, tinha um pouco de vergonha de falar com as pessoas na rua. Mas com o tempo ele ficou mais confiante. O que o ajudou? Ele conta: \"Na nossa adoração em família, eu e minha esposa procuramos nas publicações o que podemos dizer quando alguém tem uma objeção ou dá uma opinião que não está de acordo com a Bíblia. Também trocamos ideias com outros irmãos.\" Agora Eddie gosta muito desse tipo de testemunho.\n18 Conforme você for ganhando habilidade e confiança na pregação, o seu progresso será \"claramente visto por todos\". (Leia 1 Timóteo 4:15.) Além disso, você com certeza vai se sentir como Davi, que disse: \"Vou louvar a Jeová todo o tempo; seu louvor estará sempre nos meus lábios. Eu falarei de Jeová com orgulho; os mansos ouvirão e se alegrarão.\" (Sal. 34:1, 2) Por meio do seu ministério, você pode até ajudar pessoas 'mansas' a servirem a Jeová junto com você.\nNOSSO PROGRESSO ESPIRITUAL DÁ GLÓRIA A JEOVÁ\n19. Como um servo leal de Jeová pode ser feliz mesmo em circunstâncias difíceis?\n19 Davi também disse: \"Todas as tuas obras te glorificarão, ó Jeová, e os que te são leais te louvarão. Eles proclamarão a glória do teu reinado e falarão sobre o teu poder, para dar a conhecer aos homens os teus atos poderosos e o esplendor glorioso do teu reinado.\" (Sal. 145:10-12) Realmente, todos os servos leais de Deus se sentem assim. Mas e se você não consegue fazer tanto no ministério como antes, talvez por causa de uma doença ou por causa da idade? Nunca se esqueça de que sempre que você fala sobre as boas novas com enfermeiros, médicos e outros, você está glorificando o nosso maravilhoso Deus. Se você está preso por causa da sua fé, com certeza fala sobre a verdade sempre que pode. Isso alegra o coração de Jeová. (Pro. 27:11) Quando você continua com suas atividades espirituais mesmo que outros de sua família não sirvam a Jeová, ele dá muito valor a isso. (1 Ped. 3:1-4) Mesmo quando enfrentamos dificuldades, podemos fazer progresso espiritual e assim louvar a Jeová.\n20, 21. Por que é bom fazermos mais para Jeová?\n20 Jeová com certeza vai abençoá-lo se você continuar a fazer progresso espiritual. Há muitas pessoas que precisam da esperança do Reino. Talvez com alguns ajustes você consiga fazer mais para ajudar essas pessoas. Além disso, quando fazemos progresso e humildemente servimos a outros, podemos ser de muita ajuda em nossa congregação. Se fizermos isso, teremos o carinho, a gratidão e o apoio de nossos irmãos.\n21 Todos nós podemos progredir espiritualmente, não importa se servimos a Jeová há alguns meses ou há muitos anos. Mas como os cristãos mais experientes podem ajudar os mais novos a progredir? Veremos isso no próximo artigo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/2016608","date":"2017-05-23T05:04:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607369.90\/warc\/CC-MAIN-20170523045144-20170523065144-00133.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4139615595,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4139615595340729, \"mav_Latn_score\": 0.2536720335483551, \"mbc_Latn_score\": 0.1286349892616272, \"yrl_Latn_score\": 0.08891069144010544, \"por_Latn_score\": 0.0879344791173935, \"kea_Latn_score\": 0.011632861569523811}","num_words":1981,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.335,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"a simplicidade de um sorriso, pode mudar o dia de uma pessoa.\njá percebeu isso? sempre quando a gente tá triste, as vezes um pessoa ,qualquer pessoa, quando ela nos dar um sorriso a gente já se senti um pouco melhor.[pelo menos comigo é assim].\num sorriso,pode mudar muita coisa na vida de outra pessoa, e agente nem sabe ;x","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/estefanieduarda.blogspot.com\/2010\/07\/simplicidade-de-um-sorriso-pode-mudar-o.html","date":"2017-05-25T21:52:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463608617.6\/warc\/CC-MAIN-20170525214603-20170525234603-00451.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3544926643,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3544926643371582, \"mav_Latn_score\": 0.35336804389953613, \"por_Latn_score\": 0.1842709481716156, \"mbc_Latn_score\": 0.06398531794548035, \"yrl_Latn_score\": 0.024073703214526176, \"kea_Latn_score\": 0.016591811552643776}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.354,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Esquecer é complicado, sempre alguma coisa vai nos fazer lembrar, mais o que muda é o sentimento que vem junto com esta lembrança.\nNão importa o quanto você tente esquecer, alguma coisa ira te fazer lembrar e a cada lembrança, um sentimento novo, pois com o tempo nos tornamos pessoas novas com pensamento e experiências de vida diferentes, que não mudam o que aconteceu, mas modificam o que você sente a cada lembrança.\nTemos dificuldade em esquecer, guardamos muita coisa, algumas boas e outras ruins.\nO que está no passado, não pode ser mudado, não importa se foi bom ou ruim, o importante é o que você aprendeu com ele e o que isto mudou em sua vida.\n\"O assunto morre hoje, mais a lembrança só Deus sabe.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/coisasparaseler.blogspot.com\/2009\/07\/lembrancas-eternas.html","date":"2017-05-29T20:45:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463612553.95\/warc\/CC-MAIN-20170529203855-20170529223855-00486.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3823724091,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3823724091053009, \"por_Latn_score\": 0.3610704243183136, \"mav_Latn_score\": 0.11556228250265121, \"mbc_Latn_score\": 0.09026709198951721, \"yrl_Latn_score\": 0.02402883768081665, \"kea_Latn_score\": 0.013134864158928394}","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.461,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"sexta-feira, 4 de março de 2011\nmachucamos nossos sentimentos e ai sim percebemos que estamos errados mais ai já tarde .Muitos tentam sustentar um sorriso falso e irônico no rosto sabendo que ele não passa de uma farsa essas pessoas se machucam a cada dia mais e não se dão conta que estão erradas .Temos a felicidade e tristeza do nosso lado sabendo que escolhemos com quem e porque queremos viver.\nA felicidade pode está do nosso lado mais quando o coração está machucado não podemos vê-la nos tornando cada vez mas tristes e sem coragem de seguir em frente!\nO amor está em cada gesto ou palavra só temos que aceitar isso senti-lo e viver com ele amor é quando somos felizes amor é amizade verdadeira amor é tudo que nos faz feliz e nos ajuda a carregar um verdadeiro sorriso no rosto amor está em cada coração musica amor está naquele que enfrenta a vida e suas dificuldades sem murmurar ,amor está nas coisas belas sabias e que fazem o bem!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/tainac11.blogspot.com\/2011\/03\/nem-sempre-todas-decisoes-sao-certas-as.html","date":"2017-05-25T05:05:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607998.27\/warc\/CC-MAIN-20170525044605-20170525064605-00244.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3066228032,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30662280321121216, \"mav_Latn_score\": 0.24709279835224152, \"mbc_Latn_score\": 0.18995428085327148, \"por_Latn_score\": 0.18315766751766205, \"yrl_Latn_score\": 0.05454569682478905, \"kea_Latn_score\": 0.015132972039282322}","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.314,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sabe quando você começa a sentir a sensação de que poderia ter sido diferente se tudo acontecesse hoje? sabe quando você começa a procurar algo que já não está mais ali, sabe quando você começa acreditar que o tempo é o seu maior inimigo? sabe quando você sente que perdeu alguma coisa. mesmo sabendo onde está não pode mais ser sua? sabe quando você começa a notar que as coisas estão diferentes? sabe quando a única coisa que vem a sua cabeça é \"seguir em frente\", e justamente quando você consegue, vem vagas lembranças do passado pra te atormentar e dizer que você só vai amar uma pessoa por toda a sua vida e você a perdeu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/camilaklarte.blogspot.com\/2011\/07\/sabe-acordei-meio-assim.html","date":"2017-05-24T13:29:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607846.35\/warc\/CC-MAIN-20170524131951-20170524151951-00430.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3456298113,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34562981128692627, \"mav_Latn_score\": 0.30144771933555603, \"por_Latn_score\": 0.192011296749115, \"mbc_Latn_score\": 0.13305743038654327, \"yrl_Latn_score\": 0.019931338727474213}","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.322,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Você sempre quer contar seus segredos e desabafar pois você realmente confia nessa amizade\nmorrem de rir quando ver algo engraçado\ne quando um está triste o outro amigo te levanta falando que te ama e que sempre pode contar com ele.\n\"...há amigo mais chegado do que um irmão\" – Prov. 18: 24b","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/papoabertoentreamigos.blogspot.com\/2010\/10\/amizade-e-um-amor-que-nunca-morre-mario.html","date":"2017-05-25T10:40:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463608058.57\/warc\/CC-MAIN-20170525102240-20170525122240-00404.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3813373446,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38133734464645386, \"por_Latn_score\": 0.2957834005355835, \"mav_Latn_score\": 0.1993243396282196, \"mbc_Latn_score\": 0.07533694058656693, \"yrl_Latn_score\": 0.042715884745121}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.631,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"cometem, e não é culpa de outra pessoa o pecado que\nvocê comete, pode haver influência de outra pessoa no seu\npecado quando a pessoa é usada por satanás ou quando\nela se deixa ser usada, e tenta e seduz outra pessoa ao\npecado, mas existe perdão para o pecado, só não pode\nabusar da bondade de Deus...","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"https:\/\/alistador.blogspot.com\/2014\/05\/o-que-prejudica-vida-das-pessoas-e-o.html","date":"2017-05-27T11:46:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463608953.88\/warc\/CC-MAIN-20170527113807-20170527133807-00006.warc.gz","language":"xav","language_score":0.380543977,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.380543977022171, \"mav_Latn_score\": 0.2764657437801361, \"mny_Latn_score\": 0.08503884822130203, \"por_Latn_score\": 0.07198651880025864, \"yrl_Latn_score\": 0.06458954513072968, \"kea_Latn_score\": 0.044496700167655945, \"cce_Latn_score\": 0.032220955938100815, \"mbc_Latn_score\": 0.02105499617755413}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.374,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quando passamos por momentos de dificuldades ou quando queremos muito alcançar algo que é difícil ou quase impossível, muitas pessoas vêm e nos aconselham a deixar nossos sonhos, ou fazer algo que nunca nem pensamos para nós mesmos. Mas ainda tem aqueles (bem poucos) que nos apoiam mesmo quando esses objetivos parecem ser um completo devaneio.\nAlguns usam um versículo muito conhecido para nos estimular e nos empurrar para frente:\n\"Tudo posso naquele que me fortalece\"\nFilipenses 4:13","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/kelenvasconcelos.blogspot.com\/2015\/05\/","date":"2017-05-23T08:56:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463607593.1\/warc\/CC-MAIN-20170523083809-20170523103809-00092.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3118110001,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31181100010871887, \"por_Latn_score\": 0.30293577909469604, \"mav_Latn_score\": 0.20053555071353912, \"mbc_Latn_score\": 0.12285657972097397, \"yrl_Latn_score\": 0.04183363541960716, \"kea_Latn_score\": 0.011936486698687077}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.455,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"HÁ ALGO que a gente possa fazer para deixar Deus feliz? Será que podemos dar um presente a ele? — Jeová diz: \"A mim pertence todo animal selvático da floresta.\" Ele também diz: \"Minha é a prata e meu é o ouro.\" (Salmo 24:1; 50:10; Ageu 2:8) Mesmo assim, tem uma coisa que podemos dar a Deus. O que será? —\nJeová nos deixa decidir se queremos servir a ele ou não. Ele não nos obriga a fazer a vontade dele. Por que será que Deus nos deu a capacidade de decidir se queremos servir a ele ou não? Vamos ver.\nSabe o que é um robô? É uma máquina que só faz as coisas programadas pelo fabricante. O robô não tem escolha. Jeová poderia ter feito todos nós como robôs. Assim, a gente só conseguiria fazer o que ele quisesse. Mas ele não fez isso. Por que será? — Sabe aqueles robôs de brinquedo que, quando você aperta um botão, fazem só o que foram programados para fazer? Já viu um desses? — Com o tempo, acabamos nos cansando desse tipo de brinquedo. Deus não quer que a gente obedeça a ele como robôs programados para servi-lo. Jeová quer que as pessoas o sirvam porque o amam e porque querem obedecer a ele.\nComo será que o nosso Pai celestial se sente quando obedecemos a ele porque queremos? — Bem, pense um pouco: Como é que o seu comportamento afeta os seus pais? — A Bíblia diz que o filho bom \"alegra o pai\", mas o filho mau 'é a tristeza de sua mãe'. (Provérbios 10:1) Já percebeu que os seus pais ficam felizes quando você faz o que eles pedem? — Mas como eles se sentem quando você desobedece a eles? —\nAgora, pense no nosso Pai celestial, Jeová. Ele diz como podemos deixá-lo feliz. O que acha de pegar sua Bíblia e abrir em Provérbios 27:11? Ali Deus nos diz: \"Sê sábio, filho meu [ou, filha minha], e alegra meu coração, para que eu possa replicar àquele que me escarnece.\" Sabe o que quer dizer escarnecer de alguém? — Escarnecer pode significar rir da pessoa e dizer que ela não consegue fazer aquilo que disse que ia fazer. Como é que Satanás escarnece de Jeová? — Vamos ver.\nLembra que, no Capítulo 8 deste livro, aprendemos que Satanás quer ser o melhor de todos e quer que todo mundo obedeça a ele? Satanás diz que as pessoas só adoram a Jeová porque Ele vai dar-lhes vida eterna. Depois que conseguiu fazer Adão e Eva desobedecer a Jeová, Satanás desafiou a Deus, dizendo: 'As pessoas só o servem por causa das coisas que você lhes dá. Se me der uma oportunidade, eu vou mostrar que consigo fazer todas as pessoas deixar de servir-lhe.'\nÉ verdade que não encontramos exatamente essas palavras na Bíblia. Mas quando lemos sobre Jó, fica claro que foi mais ou menos isso que Satanás disse a Deus. Tanto para Satanás como para Jeová, era muito importante ver se Jó seria fiel a Deus ou não. Vamos abrir a Bíblia em Jó capítulos 1 e 2 para ver o que aconteceu.\nNote que, em Jó, capítulo 1, Satanás está no céu quando os anjos chegam para ver Jeová. Por isso, Jeová pergunta a ele: 'De onde você vem?' Satanás responde que estava observando o que acontecia na Terra. Então, Jeová pergunta: 'Você estava observando como Jó me serve e não faz nada errado?' — Jó 1:6-8.\nSatanás responde: 'Jó só o serve porque não tem nenhum problema. Se você retirar sua proteção e sua bênção, ele vai amaldiçoá-lo.' Com isso, Jeová diz: 'Está bem, Satanás, você tem permissão de fazer o que quiser com Jó, só não pode machucá-lo.' — Jó 1:9-12.\nO que Satanás faz então? — Ele faz com que o gado e os burros que pertenciam a Jó sejam roubados e que os empregados dele sejam mortos. Daí, envia raios que matam as ovelhas dele e os pastores. Depois, ladrões levam os camelos de Jó e matam os que cuidavam deles. Por fim, Satanás provoca um temporal que derruba a casa onde estão os dez filhos de Jó — todos eles morrem! Apesar disso, Jó continua servindo a Jeová. — Jó 1:13-22.\nQuando Jeová e Satanás se encontram de novo, Jeová comenta que Jó continua fiel. Satanás arranja uma desculpa, dizendo a Deus: 'Se deixar que eu machuque Jó, ele vai amaldiçoá-lo na mesma hora.' Por isso, Jeová deixa Satanás causar uma doença a Jó, mas avisa que ele não pode matá-lo.\nSatanás ataca Jó com feridas que se espalham por todo o seu corpo. Elas cheiram tão mal que ninguém quer ficar perto dele. Até a esposa de Jó diz: \"Amaldiçoa a Deus e morre!\" Falsos amigos vêm visitar Jó e fazem com que ele se sinta pior ainda, dizendo que ele deve ter feito coisas terríveis para sofrer tanto. Apesar de todos os problemas e da dor que Satanás lhe causa, Jó continua servindo a Jeová fielmente. — Jó 2:1-13; 7:5; 19:13-20.\nComo será que Jeová se sentiu quando viu a lealdade de Jó? — Ele ficou feliz porque pôde dizer a Satanás: 'Olhe só para Jó! Ele me serve porque quer.' Gostaria de ser como Jó, alguém para quem Jeová pode apontar e mostrar como Satanás é mentiroso? — É um grande privilégio ajudar a provar que Satanás estava errado quando disse que podia desviar todo mundo de servir a Jeová. Jesus sem dúvida achava que isso era um privilégio.\nO Grande Instrutor nunca deixou que Satanás o levasse a fazer coisas erradas. Imagine como o Pai dele deve ter ficado feliz com o seu exemplo! Jeová podia apontar para Jesus e dizer para Satanás: 'Olhe só para o meu Filho! Ele continuou completamente fiel a mim porque me ama!' Pense, também, em como Jesus deve ficar alegre por deixar o coração do seu Pai feliz. Por causa dessa alegria, Jesus aguentou até a morte numa estaca de tortura. — Hebreus 12:2.\nQuer ser como o nosso Grande Instrutor e alegrar a Jeová? — Então, continue aprendendo o que o Criador quer que você faça e deixe Jeová feliz. Como? Obedecendo a Ele.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/1102003060","date":"2017-05-30T03:32:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463613780.89\/warc\/CC-MAIN-20170530031818-20170530051818-00128.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4252090454,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.42520904541015625, \"mav_Latn_score\": 0.3637984097003937, \"mbc_Latn_score\": 0.09415324032306671, \"kea_Latn_score\": 0.04683436080813408, \"yrl_Latn_score\": 0.042698003351688385, \"por_Latn_score\": 0.019648008048534393}","num_words":998,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.362,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Torne-se Amigo de Jeová Vídeos Vídeos Músicas Músicas Atividades Atividades Deixe Jeová ensinar você Como você pode deixar Jeová ensinar você? Baixar Veja também TORNE-SE AMIGO DE JEOVÁ Jeová vai te dar força (Cântico 38) Jeová vai te dar força e vai te ajudar a fazer o que é certo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/familia\/criancas\/torne-se-amigo-de-jeova\/atividades\/deixe-jeova-deus-ensinar-voce\/","date":"2017-06-22T21:09:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128319902.52\/warc\/CC-MAIN-20170622201826-20170622221826-00219.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3222201765,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32222017645835876, \"mav_Latn_score\": 0.2838079035282135, \"mbc_Latn_score\": 0.22435550391674042, \"yrl_Latn_score\": 0.13166168332099915, \"kea_Latn_score\": 0.03231826424598694}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.378,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Muitas pessoas acham que para serem felizes tem que ter boas roupas, dinheiro e tudo que o dinheiro pode comprar.\nQuem disse que a felicidade está em bens materiais ? Ser simples é ser incrível, ser feliz é saber valorizar os momentos especiais que acontecem ao decorrer de nossas vida como, bons momentos com amigos, fazer o que te faz feliz de verdade em fim, ser feliz.\nPare de perder tempo tentando ser o que realmente você não é.\nEm quanto muitas pessoas se preocupam com a aparência e bens materias, tem muitas coisas que pode SIM nos fazer muito mais felizes do que isso, olhar o mundo com outros olhos nos mostra a verdadeira felicidade, que está nas coisas mais simples da vida, nas coisas que ninguém da atenção.\n'' A felicidade está na simplicidade ''","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/matha7x.blogspot.com\/2010\/12\/","date":"2017-06-24T03:38:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320215.92\/warc\/CC-MAIN-20170624031945-20170624051945-00271.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3942719698,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":24,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.39427196979522705, \"por_Latn_score\": 0.25474193692207336, \"mav_Latn_score\": 0.1921817660331726, \"mbc_Latn_score\": 0.0818759948015213, \"yrl_Latn_score\": 0.04265832155942917, \"kea_Latn_score\": 0.02035803347826004}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.354,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"|Frases de Felicidade|\n\"Não existe um caminho para a felicidade. A felicidade é o caminho.\"\n\"Saber encontrar a alegria na alegria dos outros, é o segredo da felicidade.\"\n\"DA FELICIDADE\nQuantas vezes a gente, em busca da ventura,\nProcede tal e qual o avozinho infeliz:\nEm vão, por toda parte, os óculos procura\nTendo-os na ponta do nariz!\"\n\"A amizade desenvolve a felicidade e reduz o sofrimento, duplicando a nossa alegria e dividindo a nossa dor.\"\n\"O dinheiro não traz felicidade — para quem não sabe o que fazer com ele.\"\n\"A amizade é uma predisposição recíproca que torna dois seres igualmente ciosos da felicidade um do outro.\"\n\"Felicidade é a certeza de que a nossa vida não está se passando inutilmente.\"\n\"É muito melhor viver sem felicidade do que sem amor.\"\n\"A nossa felicidade depende mais do que temos nas nossas cabeças, do que nos nossos bolsos.\"\n\"A alegria de fazer o bem é a única felicidade verdadeira.\"\n\"Há duas épocas na vida, infância e velhice, em que a felicidade está numa caixa de bombons.\"\n\"Na plenitude da felicidade, cada dia é uma vida inteira.\"\n\"A felicidade é um problema individual. Aqui, nenhum conselho é válido. Cada um deve procurar, por si, tornar-se feliz.\"\n\"A felicidade de um amigo deleita-nos. Enriquece-nos. Não nos tira nada. Caso a amizade sofra com isso, é porque não existe.\"\n\"As ideias das pessoas são pedaços da sua felicidade.\"\n\"A nossa felicidade será naturalmente proporcional em relação à felicidade que fizermos para os outros.\"\n\"A suprema felicidade da vida é ter a convicção de que somos amados.\"\n\"O segredo da felicidade é encontrar a nossa alegria na alegria dos outros.\"\n\"Os homens que procuram a felicidade são como os embriagados que não conseguem encontrar a própria casa, apesar de saberem que a têm.\"\n\"O dinheiro é uma felicidade humana abstracta; por isso aquele que já não é capaz de apreciar a verdadeira felicidade humana, dedica-se completamente a ele.\"\n\"A felicidade do homem casado depende das mulheres com quem não se casou.\"\n\"A felicidade não se encontra nos bens exteriores.\"\n\"O dinheiro não dá felicidade. Mas paga tudo o que ela gasta.\"\n\"A espécie de felicidade de que preciso não é fazer o que quero, mas não fazer o que não quero.\"\n\"Quase sempre a maior ou menor felicidade depende do grau de decisão de ser feliz.\n\"A felicidade é um bem que se multiplica ao ser dividido.'\n\"Para suportar a tristeza basta um, mas para desfrutar a felicidade são precisos dois.\"\n\"A verdadeira felicidade está na própria casa, entre as alegrias da família.\"\n\"A suprema felicidade da vida é a convicção de ser amado por aquilo que você é, ou melhor, apesar daquilo que você é.\"\n\"A recordação da felicidade já não é felicidade; A recordação da dor ainda é dor.\"\n|Frases de Felicidade|\n\"Não há uma estrada real para a felicidade, mas sim caminhos diferentes. Há quem seja feliz sem coisa nenhuma, enquanto outros são infelizes possuindo tudo.\"\n\"Não possuir algumas das coisas que desejamos é parte indispensável da felicidade.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/obfrases.blogspot.com\/2012\/05\/frases-de-felicidade_1508.html","date":"2017-06-26T00:16:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320595.24\/warc\/CC-MAIN-20170625235624-20170626015624-00557.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3400394619,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34003946185112, \"mav_Latn_score\": 0.2603648006916046, \"por_Latn_score\": 0.23806758224964142, \"mbc_Latn_score\": 0.05818050727248192, \"yrl_Latn_score\": 0.026224352419376373, \"kea_Latn_score\": 0.02246074005961418, \"ngl_Latn_score\": 0.02207699790596962, \"mny_Latn_score\": 0.013808167539536953}","num_words":506,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O nosso maior alicerce: A Bíblia\nO nosso maior alicerce: A Bíblia. O alicerce de uma vida de oração deve ser a BÍBLIA, o fundamento de uma vida bem sucedida está baseada no que as escrituras nos ensinam. Meditar na Palavra é o que nos fortalece na vida de oração. O segredo para ter prazer na oração e na vida de […]","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/fhop.com\/tag\/mandamento\/","date":"2017-06-28T00:24:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128321961.50\/warc\/CC-MAIN-20170627235941-20170628015941-00408.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4593577385,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.45935773849487305, \"mav_Latn_score\": 0.20085494220256805, \"por_Latn_score\": 0.08812935650348663, \"mbc_Latn_score\": 0.04248184338212013, \"seh_Latn_score\": 0.03909110277891159, \"mny_Latn_score\": 0.03583913296461105, \"yrl_Latn_score\": 0.034254129976034164, \"ngl_Latn_score\": 0.02620036154985428, \"nyk_Latn_score\": 0.021864088252186775, \"kea_Latn_score\": 0.021420836448669434}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.427,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Seria ótimo poder controlar minhas emoções. Quando isso acontecer, sei que o seu sorriso me levará ao fracasso total.\"\n\"Tenho bastante curiosidade para saber o que, na verdade, os cães pensam.\"\n\"Comecei a prestar mais atenção ao movimento nas ruas e percebi que não vale nem um pouco a pena perder tempo se preocupando.\"\n\"Algumas vezes tenho um pouco de trabalho para conseguir sonhar.\"\n\"Foi triste quando fiz aqueles que amava chorarem, mas foi ainda pior quando minhas lágrimas caíram por culpa de outra pessoa.\"\n\"É muito triste lembrar que existem pessoas surdas pelo mundo.\"\n\"Algumas experiências mudaram minhas visões sobre conceitos que eu havia formado e, dependendo de nosso estado, percebi que certas atitudes do mundo começam a fazer sentido.\"\n\"Algumas vezes tento, mas mudar o mundo parece ser uma tarefa impossível.\"\n\"É engraçado que podemos ser íntimos sem que nunca tivéssemos trocado uma frase sequer e que podemos nos deixar levar por um desejo carnal que, como homens, não conseguimos controlar.\"\n\"Somente a ira distrai o medo dos desesperados.\"\n\"As grandes tragédias mobilizam o povo e o povo se culpa pelas tragédias da sociedade.\"\n\"É necessária uma grande batalha contra si mesmo para se dar conta da inútil realidade.\"\n\"Tudo possui um significado diferente quando temos no que acreditar.\"\n\"Muitas vezes penso que sou mais inteligente do que pareço e na maioria das vezes me mostro mais idiota do que deveria.\"\n\"Esquecer, algumas vezes, é muito mais difícil do que tentar recordar aquilo que não lembramos mais.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"https:\/\/marcalivro.com\/2009\/03\/27\/frases\/","date":"2017-06-26T10:30:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320707.69\/warc\/CC-MAIN-20170626101322-20170626121322-00319.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3050917089,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3050917088985443, \"por_Latn_score\": 0.23919519782066345, \"mav_Latn_score\": 0.23900684714317322, \"mbc_Latn_score\": 0.11670324951410294, \"kea_Latn_score\": 0.03064567968249321, \"yrl_Latn_score\": 0.02989129163324833, \"ngl_Latn_score\": 0.013997566886246204}","num_words":249,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Oque dizer sobre o primeiro livro da biblia que que não devemos adorar imgens?sera q Jesus adorava imagens? se somos cristao nao temos de segur seus passos? pf leiam e entendam a Biblia.\no que Jesus adorava Editar\nsabia q Jesus tem uma religiao?pq?ele fazia e adorava a quem?Joao6:38.Salmo 82:18. E o q ele fazia aqui na terra?Apocalipse 3:20.A sua religiao e?Apocalipse 1:5.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/catholicum.wikia.com\/wiki\/Discuss%C3%A3o:P%C3%A1gina_principal","date":"2017-06-22T22:15:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128319912.4\/warc\/CC-MAIN-20170622220117-20170623000117-00671.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4817647934,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4817647933959961, \"mav_Latn_score\": 0.2640734314918518, \"yrl_Latn_score\": 0.08724913001060486, \"kea_Latn_score\": 0.07181162387132645, \"por_Latn_score\": 0.04129363223910332, \"mbc_Latn_score\": 0.025447450578212738}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.42,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"O mundo se transforma em um lugar muito melhor após o anoitecer.\"\n\"Não importa o que deseje, você não poderia estar em melhores condições.\"\n\"Apaixonei-me em uma fração de segundos, mas já estarei livre assim que ela dobrar a esquina.\"\n\"Por menor e menos significantes que sejam alguns momentos, a vida pode ser muito melhor do que esperamos dela.\"\n\"Tentei ser sincero comigo mesmo e percebi que nem com a minha própria pessoa tenho facilidade em mostrar quem realmente sou.\"\n\"O sol tem um brilho diferente a cada novo dia.\"\n\"É engraçado como podemos nos lembrar de algumas sensações sem que nos esforcemos para isso.\"\n\"Apesar de nunca estarmos fazendo nada, acabamos sempre fazendo tudo ao mesmo tempo.\"\n\"Deveríamos nos preocupar mais em apreciar as cores vibrantes do céu que somente o pôr do sol é capaz de nos propiciar.\"\n\"O mundo que vivemos é diferente para cada um de nós.\"\n\"Poderia escrever uma canção para cada sentimento que o invadia.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"https:\/\/marcalivro.com\/2009\/09\/29\/frases-ii\/","date":"2017-06-26T10:19:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320707.69\/warc\/CC-MAIN-20170626101322-20170626121322-00406.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3758624196,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3758624196052551, \"mav_Latn_score\": 0.23734895884990692, \"por_Latn_score\": 0.19832736253738403, \"mbc_Latn_score\": 0.08886267244815826, \"kea_Latn_score\": 0.03170184791088104, \"ngl_Latn_score\": 0.02139345370233059, \"yrl_Latn_score\": 0.021142035722732544, \"mny_Latn_score\": 0.01287356112152338}","num_words":161,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O único que realmente conhece o Pai é o Filho. Mas o Filho quer falar a outros sobre o Pai, para que eles também o possam conhecer.\" — LUCAS 10:22, CONTEMPORARY ENGLISH VERSION.\nEM SUA existência pré-humana, o Filho primogênito de Deus passou incontáveis eras em íntima associação com seu Pai. (Colossenses 1:15) Assim, o Filho ficou conhecendo os pensamentos, sentimentos e modos de agir do Pai. Quando esse Filho mais tarde veio à Terra na forma do homem Jesus, ele estava ansioso para ensinar a verdade a respeito de seu Pai. Podemos aprender muito sobre Deus por ouvir o que esse Filho falou.\nO nome de Deus O nome divino, Jeová, era de máxima importância para Jesus. Esse Filho amado queria que outros soubessem e usassem o nome de seu Pai. O próprio nome Jesus significa \"Jeová É Salvação\". Na noite antes da sua morte, Jesus pôde dizer em oração a Jeová: \"Tenho dado a conhecer o teu nome.\" (João 17:26) Não é de admirar que Jesus usasse o nome de Deus e o tornasse conhecido a outros. Afinal, como poderiam os ouvintes de Jesus entender a verdade sobre Jeová sem nem sequer saber Seu nome e o que ele significa?*\nO grande amor de Deus Certa vez, Jesus disse o seguinte em oração a Deus: \"Pai, . . . me amaste antes da fundação do mundo.\" (João 17:24) Tendo sentido o amor de Deus no céu, Jesus procurou revelar esse amor nas suas muitas e belas facetas quando esteve na Terra.\nJesus mostrou que o amor de Jeová é abrangente. Ele disse: \"Deus amou tanto o mundo, que deu o seu Filho unigênito, a fim de que todo aquele que nele exercer fé não seja destruído, mas tenha vida eterna.\" (João 3:16) A palavra grega traduzida \"mundo\" não significa \"a Terra\". Nesse contexto, refere-se a humanos — na verdade, a toda a humanidade. O amor de Deus pela família humana é tão grande que ele deu seu Filho mais precioso para que humanos fiéis pudessem ser livrados das garras do pecado e da morte e tivessem a perspectiva de vida eterna. Não temos como medir um amor assim nem ter noção de como ele é profundo. — Romanos 8:38, 39.\nJesus declarou uma verdade muito consoladora: Jeová ama profundamente seus adoradores como pessoas individuais. Jesus ensinou que Jeová é como um pastor que encara cada ovelha como única e preciosa. (Mateus 18:12-14) Jesus disse que nem mesmo um único pardal cai no chão sem o conhecimento de Jeová. Jesus acrescentou: \"Os próprios cabelos de vossa cabeça estão todos contados.\" (Mateus 10:29-31) Se Jeová tem a capacidade de notar a falta de um pardal de um ninho, quanto mais ele observa e cuida de cada um de seus adoradores humanos. Se Jeová pode contar cada fio de cabelo de nossa cabeça, será que há algum detalhe de nossa vida — nossas necessidades, lutas e preocupações — que ele não conhece?","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/abctj.blogspot.com\/2012\/07\/qual-e-o-alcance-do-amor-de-deus.html","date":"2017-06-23T20:46:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320174.58\/warc\/CC-MAIN-20170623202724-20170623222724-00427.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3257070482,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3257070481777191, \"por_Latn_score\": 0.29621627926826477, \"mav_Latn_score\": 0.12214662879705429, \"kea_Latn_score\": 0.10692153126001358, \"mbc_Latn_score\": 0.042858242988586426, \"yrl_Latn_score\": 0.02149786800146103, \"mny_Latn_score\": 0.02028190903365612, \"nyk_Latn_score\": 0.016777995973825455, \"ngl_Latn_score\": 0.015217133797705173}","num_words":474,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.81,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Será que vale a pena buscar tanto a perfeição? Será que nossos defeitos são tão horríveis assim ou acabam nos sustentando em \"certos\" momentos da vida?\nÀs vezes queremos mudar tanto uma pessoa que acabamos esquecendo-se de nós mesmos, e nessa busca insaciável de mudarmos alguém e molda-la da maneira que achamos melhor acabamos perdendo muitas coisas, as quais com certeza farão falta em algum momento das nossas vidas!\nNo momento em que ele buscou o perfeito ele foi perdendo todas as outras coisas, mas o \"imperfeito\" que os seus olhos teimavam em ver, foi à única coisa quem ficou com ele quando ele não tinha mais nada, quando o abismo se fez, aquele imperfeito foi sua única salvação!\nEle perdeu tudo, mas o imperfeito ficou, e ele o agarrou com todas as suas forças, e para dizer a verdade? Tenho certeza que aquilo era a coisa que mais importava naquele momento, o imperfeito, que se tornou \"perfeito\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"https:\/\/tererecomgelo.wordpress.com\/2013\/12\/11\/perfeito\/","date":"2017-06-24T08:41:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320243.11\/warc\/CC-MAIN-20170624082900-20170624102900-00461.warc.gz","language":"xav","language_score":0.371674031,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3716740310192108, \"mav_Latn_score\": 0.2344898134469986, \"por_Latn_score\": 0.23396266996860504, \"mbc_Latn_score\": 0.06298495084047318, \"yrl_Latn_score\": 0.03745067119598389, \"kea_Latn_score\": 0.030373377725481987}","num_words":158,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.642,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quando Jesus nos manda orar, Ele não espera que simplesmente saibamos orar. Ele quer que nós aprendamos a orar por isso ele nos deixou um exemplo para nos ajudar a começar, Jesus deu-nos um exemplo de oração em Matheus 6:9-13. Está é a oração chamada de oração do Senhor, ela nos ensina como honrar e conhecer a Deus, como falar com Ele sobre as nossas necessidades, e como pedir-lhe perdão e proteção. Jesus nos deixou um modelo de oração, então a partir de agora não tenha receio em orar, por que não precisamos falar palavras difíceis para orar, você pode conversar com ele como você conversa com o seu melhor amigo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/adolescentesfirmes.blogspot.com\/2013\/02\/oracao.html","date":"2017-06-27T17:21:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128321497.77\/warc\/CC-MAIN-20170627170831-20170627190831-00621.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3685238659,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.36852386593818665, \"por_Latn_score\": 0.3035682141780853, \"mav_Latn_score\": 0.18445704877376556, \"mbc_Latn_score\": 0.06527777761220932, \"yrl_Latn_score\": 0.04099712148308754}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.438,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Minha Lindinha!*********************************Fica sempre um pouco de perfume quando vc vêm me visitar.*********************************Receba meu bjinho no seu ♥.Aninha.*******\nOi Wilma,só agora estou podendo vir buscar minha lembrancinha das mães,pois andei muito adoentada esses dias.Adorei!!!E quero te agradecer e desejar a vc um dia das mães cheio de alegrias e bençãos de Deus sobre sua familia por todos os anos de sua vida!!Um beijão bem grandão no seu coração!!\nPostar um comentário","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/contosdeoutono.blogspot.com\/2008\/05\/scrapbookings.html","date":"2017-06-25T10:19:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320489.26\/warc\/CC-MAIN-20170625101427-20170625121427-00691.warc.gz","language":"xav","language_score":0.383048743,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38304874300956726, \"mav_Latn_score\": 0.3249209225177765, \"kea_Latn_score\": 0.16504289209842682, \"mbc_Latn_score\": 0.04141102358698845, \"mny_Latn_score\": 0.02510734461247921, \"yrl_Latn_score\": 0.02103416435420513, \"por_Latn_score\": 0.015894437208771706}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.406,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.\" Tiago 5.15-16\nNa Bíblia, o apóstolo Tiago nos ensina no versículo acima esta verdade espiritual, e nós, da Igreja Bíblica, praticamos e cremos no poder da oração.\nEntendemos que as pessoas necessitam que a Igreja os cubra com suas orações. Essa é a maior contribuição que você, como cristão, pode oferecer!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"https:\/\/igrejabiblicacnpmt.wordpress.com\/cintegrados\/envolvase\/ore\/","date":"2017-06-24T00:07:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320206.44\/warc\/CC-MAIN-20170623235306-20170624015306-00124.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4499506056,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.44995060563087463, \"mav_Latn_score\": 0.21089410781860352, \"por_Latn_score\": 0.11125878244638443, \"kea_Latn_score\": 0.0966605693101883, \"mbc_Latn_score\": 0.0703747570514679, \"yrl_Latn_score\": 0.029169198125600815}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.501,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Estudos comprovam que a gratidão nos faz sentir mais felizes\nTermos junto a nós uma família que nos ama, é por si só um motivo para estarmos gratos.\nNa BabyCool trabalhamos a favor da família e do seu bem estar. Todos os dias recebemos na nossa loja mães e pais que se esforçam para dar aos seus filhos o que de melhor há.\nLançamos um desafio: hoje e todos os dias, agradecermos à nossa família!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"https:\/\/www.babycool.pt\/promoes-e-notcias\/2015\/5\/14\/estudos-comprovam-que-a-gratido-nos-faz-sentir-mais-felizes","date":"2017-06-24T12:16:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320261.6\/warc\/CC-MAIN-20170624115542-20170624135542-00178.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3335251212,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3335251212120056, \"por_Latn_score\": 0.28920426964759827, \"mav_Latn_score\": 0.2863342761993408, \"mbc_Latn_score\": 0.03997000679373741, \"yrl_Latn_score\": 0.03413683548569679}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.374,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Eu acho que quando eu estava por volta da sexta série foi quando eu percebi que eu provavelmente não era igual aos outros meninos.\"\n\"Eu acho que nessa idade era algo que eu tinha vergonha porque era diferente. Ninguém fala sobre isso na escola e essa é uma das coisas que é tão difícil ser jovem e perceber que você é gay ou bi, ou que quer que seja. Ninguém nos fala que está tudo bem.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/megagaybeck.blogspot.com\/2011\/11\/adam-lambert-afirma-que-ja-teve.html","date":"2017-06-24T00:08:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320206.44\/warc\/CC-MAIN-20170623235306-20170624015306-00299.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3419598937,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3419598937034607, \"por_Latn_score\": 0.3334174156188965, \"mav_Latn_score\": 0.17030270397663116, \"mbc_Latn_score\": 0.12891680002212524, \"yrl_Latn_score\": 0.011872202157974243}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.912,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Eu só quero ser alguém que te faça feliz, alguém em que você possa confiar. Ser uma pessoa que vai estar contigo nos momentos difíceis, alguém que vai segurar tua e mão e dizer conta comigo. Eu só quero fazer você lembrar do meu perfume, da camisa que eu mais gosto, te fazer lembrar de uma vida que talvez nunca tenha te dado. Quero te fazer uma pessoa que confia na sinceridade, que confia no amor a distância e te preparar para todos os momentos ruins que essa vida tem para cada um de nós.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/amoreoutrasguerras.blogspot.com\/2011\/07\/ser-pessoa-certa-pra-voce.html","date":"2017-06-23T22:33:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320201.43\/warc\/CC-MAIN-20170623220935-20170624000935-00022.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5211756229,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5211756229400635, \"por_Latn_score\": 0.22556939721107483, \"mav_Latn_score\": 0.12919123470783234, \"mbc_Latn_score\": 0.06978528946638107, \"yrl_Latn_score\": 0.02704687789082527, \"kea_Latn_score\": 0.01857713796198368}","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.385,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Torne-se Amigo de Jeová Vídeos Vídeos Músicas Músicas Atividades Atividades A vida de Jesus Jesus sempre foi verdadeiro e fiel. Vamos descobrir como. Baixar Veja também TORNE-SE AMIGO DE JEOVÁ A vida de Jesus O que Jesus fez quando viveu na Terra? O que ele vai fazer em breve?","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/familia\/criancas\/torne-se-amigo-de-jeova\/atividades\/a-vida-de-jesus\/","date":"2017-06-27T01:18:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320873.54\/warc\/CC-MAIN-20170626235612-20170627015612-00176.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4285643697,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4285643696784973, \"por_Latn_score\": 0.2630404531955719, \"mav_Latn_score\": 0.14178122580051422, \"yrl_Latn_score\": 0.0787772685289383, \"mbc_Latn_score\": 0.03446940332651138, \"kea_Latn_score\": 0.030420955270528793}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.354,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Uma coleção de frases filosóficas todas de minha autoria:\n\"Amar sem dúvida é a maior riqueza do ser humano, mais nada é mais rico, do que a união de dois corações.\"\n\"Viver nada mais é que aproveitar as oportunidades que nos são dadas\"\n\"A sabedoria é o nosso maior dom\"\n\"A amizade é o sentimento mais nobre para com o outro\"\n\"Amigos são como estrelas, mesmo estando distante de nós nunca deixam de brilhar\"\n\"Liberdade é lutar por seus ideais\"\n\"Antes de olhar o erro alheio devemos olhar os nossos próprios\"\n\"Se não existi-se problemas a vida seria fácil demais\"\n\"O maior prêmio que se pode ganhar é ter um amigo verdadeiro\"\n\"Um coração quebrado é um coração arrependido\"\n\"Não há nada mais belo do que o olhar de uma pessoa especial\"\n\"O brilhar de um sorriso é tão belo quanto o raiar do sol\"\n\"O maior poder da humanidade é o de pensar\"\n\"Na imaginação você pode imaginar o que desejares, porém só os bons sabem usá-la com sabedoria\"\n\"Amigos são como uma verdadeira constelação de estrelas\"\n\"O maior sol que nos aquece é aquele que nos acolhe a vida inteira\"\n\"O amor mais puro é aquele que não tem fronteiras\"\n\"Os problemas são verdadeiras muralhas na qual só os fortes podem derrubá-las\"\n\"Verdadeiros amigos jamais sentem vergonha uns dos outros\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/wwwmeublocodenotas.blogspot.com\/2011\/10\/frases.html","date":"2017-06-27T20:49:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128321553.70\/warc\/CC-MAIN-20170627203405-20170627223405-00698.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3475179672,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3475179672241211, \"mav_Latn_score\": 0.24717332422733307, \"mbc_Latn_score\": 0.11187198013067245, \"por_Latn_score\": 0.10578836500644684, \"kea_Latn_score\": 0.10548816621303558, \"yrl_Latn_score\": 0.03415656089782715, \"mny_Latn_score\": 0.017763566225767136, \"ngl_Latn_score\": 0.014596645720303059}","num_words":222,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"talvez amar seja isso, não olhar aos defeitos, nem aos erros, não ouvir as pessoas dizendo que é errado. talvez amar seja isso, ser magoado, ter as lágrimas nos olhos e um sorriso na boca. talvez amar seja isso, passar por tudo o que nos magoa e que nos faz sorrir, e continuar a amar.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/jm-fly.blogspot.com\/2012\/06\/talvez.html","date":"2017-06-23T20:48:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320174.58\/warc\/CC-MAIN-20170623202724-20170623222724-00080.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4165197313,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.41651973128318787, \"mav_Latn_score\": 0.38283291459083557, \"mbc_Latn_score\": 0.08279574662446976, \"por_Latn_score\": 0.06272659450769424, \"yrl_Latn_score\": 0.0317566879093647, \"kea_Latn_score\": 0.02034066803753376}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.417,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vídeos de introdução a livros da Bíblia\nInformações básicas sobre cada livro da Bíblia.\nJeová cumpre sua promessa de libertar seu povo do exílio em Babilônia e de restaurar a adoração verdadeira em Jerusalém.\nO livro bíblico de Neemias tem excelentes lições para os adoradores verdadeiros de hoje.\nOs eventos impressionantes dos dias de Ester vão fortalecer sua fé na capacidade de Jeová de salvar seu povo de dificuldades.\nToda pessoa que ama a Jeová vai passar por provações. O livro de Jó nos dá a confiança de que podemos continuar leais a Deus e apoiar o modo de Deus governar.\nO livro de Salmos mostra que só Jeová tem o direito de governar, que ele nos ajuda e consola quando passamos por dificuldades e que Seu Reino vai transformar a Terra num paraíso por meio de Jesus Cristo.\nO livro de Provérbios tem conselhos de Deus para todos os aspectos do nosso dia a dia, até para assuntos comerciais e familiares.\nO rei Salomão foi inspirado por Deus a escrever conselhos sábios, que nos ajudam a levar uma vida com objetivo e a dar valor às coisas que são realmente importantes.\nO amor da sulamita pelo pastor é descrito como a \"chama de Jah\". Veja por quê.\nAs profecias de Isaías fortalecem nossa confiança em que Jeová sempre cumpre suas promessas e é o Deus de salvação.\nApesar de dificuldades, Jeremias não desistiu de servir como profeta de Jeová. O que os cristãos hoje podem aprender do exemplo dele?\nO livro de Lamentações foi escrito pelo profeta Jeremias e descreve o sofrimento dos judeus. Ele também mostra que Deus perdoa quem se arrepende de verdade.\nEzequiel era muito humilde e corajoso. Afinal, ele aceitava qualquer designação de Jeová por mais difícil que fosse. O exemplo dele pode nos ajudar bastante.\nVocê vai gostar de aprender informações básicas sobre esse livro bíblico, o primeiro dos quatro Evangelhos.\nO livro de Marcos é o menor dos quatro Evangelhos. Esse relato nos ajuda a ter uma ideia do que Jesus fará por nós como Rei do Reino de Deus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/publicacoes\/videos\/introducao-livros-da-biblia\/","date":"2017-06-28T11:44:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128323604.1\/warc\/CC-MAIN-20170628101910-20170628121910-00017.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4872400165,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4872400164604187, \"mav_Latn_score\": 0.1874845176935196, \"kea_Latn_score\": 0.10517247766256332, \"mbc_Latn_score\": 0.06642716377973557, \"por_Latn_score\": 0.05653880909085274, \"yrl_Latn_score\": 0.044099632650613785, \"ngl_Latn_score\": 0.013996952213346958, \"mny_Latn_score\": 0.012343930080533028}","num_words":347,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.45,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Davi\nDavi morava numa fazenda.\nSeu pai era o sr. Jessé.\nDavi gostava de ajudar seu pai e sua mãe.\nEra um trabalho difícil,\nMas Davi fazia muito bem.\nOs três irmãos mais velhos de Davi eram soldados do rei.\nUm dia o sr. Jessé falou:\n-Davi,quero saber noticias de seus irmãos.\nVa aonde eles estão com o rei e traga noticias para mim.\nDavi arrumou uma mochila com comida para seus irmãos.\nDepois viajou até o acampamento do rei.\nDavi ficava muito contente quando podia ajudar sua família.\nVersículos para aprender: \"O Senhor é bom para todos\" Salmos 145.9","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"https:\/\/criancasparajesus.wordpress.com\/2010\/02\/03\/gosto-de-ajudar-minha-familia\/","date":"2017-06-23T17:15:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320077.32\/warc\/CC-MAIN-20170623170148-20170623190148-00571.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3486281633,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3486281633377075, \"por_Latn_score\": 0.34813445806503296, \"mav_Latn_score\": 0.12906137108802795, \"yrl_Latn_score\": 0.0743359625339508, \"mbc_Latn_score\": 0.042344629764556885, \"ngl_Latn_score\": 0.019009096547961235, \"kea_Latn_score\": 0.012872615829110146}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.02,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.629,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Bíblia Sagrada nos orienta a sermos \"aprovados como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a Palavra de Deus\"(2 Timóteo 2.15). Para que isso aconteça precisamos ter um propósito claro e definido para lermos a Bíblia e, consequentemente, conhecermos mais do nosso Deus. Há pessoas que não leem […]","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/fococristao.com.br\/tag\/ler\/","date":"2017-07-23T10:51:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549424549.12\/warc\/CC-MAIN-20170723102716-20170723122716-00434.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3245972097,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32459720969200134, \"mav_Latn_score\": 0.22654184699058533, \"por_Latn_score\": 0.17144997417926788, \"mbc_Latn_score\": 0.10043419152498245, \"yrl_Latn_score\": 0.06757940351963043, \"kea_Latn_score\": 0.036259207874536514, \"mny_Latn_score\": 0.01740153133869171, \"ngl_Latn_score\": 0.014593451283872128, \"vmw_Latn_score\": 0.013507894240319729}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.299,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quando entendermos que de nada vale experiência\nquando o Universo segue regras que o mudam a cada dia é que poderemos dar o\npróximo passo na evolução do nosso ser. O passado nos diz como as coisas foram\nou são, não como as coisas serão e precisamos aprender a \"aprender o futuro\" e\nnão \"o que aprendemos no passado\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/viagem75.blogspot.com\/2011\/08\/de-nada-vale-experiencia.html","date":"2017-07-27T00:33:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549426693.21\/warc\/CC-MAIN-20170727002123-20170727022123-00478.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3897725046,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3897725045681, \"mav_Latn_score\": 0.24567218124866486, \"por_Latn_score\": 0.21405160427093506, \"mbc_Latn_score\": 0.10074228793382645, \"kea_Latn_score\": 0.030712870880961418}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.896,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Eu tenho medo de pessoas\nPessoas que ligam para o numero errado e ficam querendo fazer amizade com quem atende\npessoas desconhecidas que dizem que te amam\npessoas que bebem e ficam pedindo outras pessoas em casamento\npessoas que aceitam esse tipo de pedido...\nPessoas que ficam falando de outras pessoas\nEnfim. Eu tenho medo de pessoas...","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/luzdofim.blogspot.com\/2010\/09\/pessoas.html","date":"2017-07-23T10:36:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549424549.12\/warc\/CC-MAIN-20170723102716-20170723122716-00506.warc.gz","language":"xav","language_score":0.356548667,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3565486669540405, \"por_Latn_score\": 0.33173516392707825, \"mav_Latn_score\": 0.20195156335830688, \"yrl_Latn_score\": 0.0562107190489769, \"mbc_Latn_score\": 0.04838583245873451}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.417,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A esperança que nunca morre\n\"Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração.\" Romanos 12:12\nExiste uma esperança para aqueles que creem em Jesus que nunca pode morrer. É uma esperança que vai além dessa vida. A palavra esperança, em grego, elpis, se refere a \"permanecer confiante em uma promessa\" (Strong 1680). Nesse caso, significa crer na promessa da salvação e da vida eterna com Jesus e permanecer nessa confiança.\nComo lemos no versículo acima, devemos ser pacientes nas tribulações da vida, perseverando em oração, sabendo que a nossa força vem da alegria de que existe uma esperança para nós cristãos, mesmo quando tudo parece estar dando errado. Essa mesma esperança traz uma nova perspectiva para todo o sentido de viver.\nEsperança tem a ver com esperar pelas promessas de Deus com confiança e perseverença em fé. Sabendo que aquilo que nós esperamos vai se cumprir, no tempo determinado por Deus!\nPaz,\nM.S.\n❋","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/acaminho-dosaber.blogspot.com\/2014\/08\/dia88.html","date":"2017-07-28T02:51:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549436321.71\/warc\/CC-MAIN-20170728022449-20170728042449-00228.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4364750385,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4364750385284424, \"por_Latn_score\": 0.2639715373516083, \"mav_Latn_score\": 0.19181349873542786, \"mbc_Latn_score\": 0.038431767374277115, \"yrl_Latn_score\": 0.0251392163336277, \"kea_Latn_score\": 0.018153410404920578}","num_words":154,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.384,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Todas nós, mulheres cristãs, já ouvimos falar na mulher sábia descrita na Bíblia em Provérbios 31:10-31 e em Provérbios 14:1. Mas, como ser uma mulher sábia e virtuosa? Como praticar tudo o que está escrito na Palavra e qual a importância de ser sábia para a felicidade pessoal e amorosa? Imagem: Pixabay Veja os tópicos […]","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/serquemsou.com.br\/category\/para-mulheres","date":"2017-07-23T22:35:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549424623.68\/warc\/CC-MAIN-20170723222438-20170724002438-00301.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3551033139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3551033139228821, \"por_Latn_score\": 0.3315272629261017, \"mav_Latn_score\": 0.1806182712316513, \"mbc_Latn_score\": 0.05309602618217468, \"kea_Latn_score\": 0.038494981825351715, \"yrl_Latn_score\": 0.028578804805874825}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.132,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.359,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quando uma pessoa estiver muito esperançosa e você achar ou tiver certeza de que ela está perdendo tempo esperando alguma coisa quase impossível, tenha cuidado com as palavras que você vai falar para ela .\nPode ser que essa pessoa só tenha na vida essa esperança e você poderá matar essa pessoa se disser que essa esperança não a leva a nada. É melhor ficar em silêncio.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/keroagua.blogspot.com\/2011\/11\/fique-em-silencio.html","date":"2017-07-20T14:46:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549423222.65\/warc\/CC-MAIN-20170720141821-20170720161821-00155.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4729462564,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.47294625639915466, \"mav_Latn_score\": 0.266811341047287, \"por_Latn_score\": 0.14787165820598602, \"mbc_Latn_score\": 0.0643574520945549, \"yrl_Latn_score\": 0.02982996590435505}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.524,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"COMO VOCÊ ESTÁ ENVOLVIDO EM SER HONRADO E EM DAR HONRA\nA questão da integridade a Deus, levantada por Satanás, não se limitou a Jó. Você também está envolvido. Isso é indicado claramente em Provérbios 27:11, onde a Palavra de Jeová diz: \"Sê sábio, filho meu, e alegra meu coração, para que eu possa replicar àquele que me escarnece.\" Essas palavras, escritas centenas de anos depois da morte de Jó, mostram que Satanás ainda zombava de Deus e acusava Seus servos. Quando vivemos de um modo que agrada a Jeová, nós na realidade ajudamos a refutar as acusações falsas de Satanás, alegrando assim o coração de Deus. O que você acha disso? Não seria maravilhoso ajudar a refutar as calúnias do Diabo, mesmo que isso envolva fazer certas mudanças na sua vida?\nNote que Satanás disse: \"Tudo o que o homem tem dará pela sua alma.\" (Jó 2:4) Por dizer \"o homem\", Satanás deixou claro que sua acusação não se aplicava apenas a Jó, mas a todos os seres humanos. Esse é um ponto muito importante. Satanás questiona a sua integridade a Deus. Ele gostaria que você desobedecesse a Deus e abandonasse o proceder correto ao surgirem dificuldades. Como Satanás talvez tente conseguir isso?\nSatanás usa vários métodos para tentar afastar as pessoas de Deus. Por um lado, ele ataca \"como leão que ruge, procurando a quem devorar\". (1 Pedro 5:8) Assim, pode-se ver a influência dele quando amigos, parentes ou outros se opõem aos seus esforços de estudar a Bíblia e pôr em prática o que aprende.*(João 15:19, 20) Por outro lado, \"Satanás persiste em transformar-se em anjo de luz\". (2 Coríntios 11:14) Ele pode usar meios sutis para desencaminhar você e seduzi-lo a deixar de ser uma pessoa temente a Deus. Ele pode usar também o desânimo, talvez fazendo com que você pense que não é uma pessoa suficientemente boa para agradar a Deus. (Provérbios 24:10) Quer Satanás aja como \"leão que ruge\", quer finja ser \"anjo de luz\", seu desafio ainda é o mesmo: ele diz que, se você enfrentar provações ou tentações, deixará de servir a Deus. Como encarar esse desafio e provar sua integridade a Deus, como Jó fez?\nDevemos, sim estar decididos a dar honra, assim como em tomar a dianteira em fazer isso.\nASSOCIAÇÃO TORRE DE VIGIA DE BÍBLIAS E TRATADOS","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/jocavitorino.blogspot.com\/2012\/07\/voce-honra-as-pessoas.html","date":"2017-07-27T04:37:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549427429.9\/warc\/CC-MAIN-20170727042127-20170727062127-00347.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3604892492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.36048924922943115, \"mav_Latn_score\": 0.308275431394577, \"por_Latn_score\": 0.10410839319229126, \"mbc_Latn_score\": 0.08359783887863159, \"kea_Latn_score\": 0.05278493091464043, \"yrl_Latn_score\": 0.04038204997777939, \"mny_Latn_score\": 0.01435540895909071, \"ngl_Latn_score\": 0.011884691193699837}","num_words":379,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.559,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Pergunta: \"PC, quando você pergunta 'Oi como vai você?' você realmente quer saber como as pessoas estão?\"\nPecesiqueira: Na verdade não. Perguntar como as pessoas estão é só uma forma de começar um assunto. Eu não quero saber como as pessoas estão porque eu sei que elas não estão bem. E como geralmente pessoas não estão bem, se elas falassem assim \"Não, eu não estou bem na verdade\" e começasse a descorrer pelo assunto que ela não ta bem, eu não ia ter muito como ajudar e iria me arrepender de ter perguntado como ela tava. Por outro lado se a pessoa estiver muito bem, começar a descorregar pelos motivos que ela está muito bem… eu não tô muito bem e também eu ia ficar muito puto de saber que as outras pessoas estão ficando bem e eu não tô, porque eu não sei como é que faz para melhorar. Aliás, como é que faz para melhorar?\nPostado por AnnahH\n|Reações:|","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/algumacoisaqueeugoste.blogspot.com\/2011\/04\/pergunta-pc-quando-voce-pergunta-oi.html","date":"2017-07-22T14:56:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549424079.84\/warc\/CC-MAIN-20170722142728-20170722162728-00012.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3092414737,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30924147367477417, \"por_Latn_score\": 0.2953982949256897, \"mav_Latn_score\": 0.2246018797159195, \"yrl_Latn_score\": 0.08624863624572754, \"mbc_Latn_score\": 0.07129736989736557}","num_words":161,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.545,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"#Câncer Fique sempre ao lado de pessoas de bem, de pessoas que você ama e que te ama também. A melhor coisa na vida é ter pessoas verdadeiras ao nosso lado, pessoas em que se pode confiar e contar o que quiser. Só tome cuidado para não confiar em pessoas falsas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/signosdiariocombr.blogspot.com\/2016\/04\/cancer-210416.html","date":"2017-07-28T14:59:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500550969387.94\/warc\/CC-MAIN-20170728143709-20170728163709-00176.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4824037552,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4824037551879883, \"por_Latn_score\": 0.270673930644989, \"mav_Latn_score\": 0.13181442022323608, \"mbc_Latn_score\": 0.05143637955188751, \"cri_Latn_score\": 0.031437862664461136, \"yrl_Latn_score\": 0.027598582208156586}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.58,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Você vê o criminoso com quem Jesus está conversando? Ele se arrependeu de seus crimes e pediu a Jesus: 'Lembre-se de mim quando entrar no seu reino.' Sabe o que Jesus disse? —* Jesus prometeu: 'Você vai estar comigo no Paraíso.'\nComo você imagina que vai ser esse Paraíso? — Para saber isso, vamos falar sobre o Paraíso que Deus fez para o primeiro homem e a primeira mulher, Adão e Eva. Onde ficava aquele Paraíso? No céu ou na Terra? —\nVocê acertou se disse que era na Terra. Quando Jesus falou que o criminoso estaria no \"Paraíso\", ele quis dizer que o criminoso vai viver aqui na Terra quando ela se tornar um paraíso. Como vai ser esse Paraíso? — Vejamos.\nDepois que Jeová Deus criou Adão e Eva, a Bíblia diz que ele colocou os dois num \"jardim no Éden\" bem aqui na Terra. Você imagina como esse \"jardim no Éden\" era bonito? — Isso mesmo! Era o melhor lugar do mundo! E era mais bonito do que qualquer lugar que existe hoje.\nO que você acha? Jesus vai estar na Terra com aquele homem que era criminoso? — Não, Jesus estará no céu. Ele vai ser Rei sobre o Paraíso na Terra. Mas, então, por que ele disse que vai estar com o criminoso? Porque ele vai ressuscitar esse homem e cuidar dele no Paraíso na Terra. E por que Jesus vai deixar um homem que era criminoso viver no Paraíso? — Vejamos.\nÉ verdade que esse criminoso fez coisas muito ruins. Muitas pessoas que viveram na Terra também fizeram coisas ruins. Mas a maioria delas fez coisas más porque nunca aprendeu sobre Jeová e o que ele queria que elas fizessem.\nPor isso, pessoas como essas, incluindo o criminoso com quem Jesus falou, vão ser ressuscitadas para viver no Paraíso aqui na Terra. Elas vão aprender qual é a vontade de Deus. E depois vão poder mostrar que amam a Jeová.\nVocê sabe como elas vão mostrar isso? — Por fazer o que Deus quer que elas façam. Como vai ser bom viver no Paraíso e sempre estar com pessoas que amam a Jeová e umas às outras!\nCaso você esteja lendo para uma criança, o travessão serve como lembrete para dar uma pausa na leitura e incentivar a criança a se expressar.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/2013407","date":"2017-07-28T06:36:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549448095.6\/warc\/CC-MAIN-20170728062501-20170728082501-00196.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3302544653,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.330254465341568, \"por_Latn_score\": 0.2741444706916809, \"mav_Latn_score\": 0.21175138652324677, \"mbc_Latn_score\": 0.07627914845943451, \"kea_Latn_score\": 0.06450032442808151, \"yrl_Latn_score\": 0.026957379654049873}","num_words":380,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.557,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Por que devemos orar a Deus?\nO que é preciso fazer para ser ouvido por Deus?\nComo Deus atende às orações?\n1, 2. Por que devemos encarar a oração como grande privilégio, e por que precisamos saber o que a Bíblia ensina sobre ela?\nEM COMPARAÇÃO com o vasto Universo, a Terra é bem pequena. De fato, para Jeová, \"Aquele que fez o céu e a terra\", as nações da humanidade são como uma gota de água num balde. (Salmo 115:15; Isaías 40:15) No entanto, a Bíblia diz: \"Jeová está perto de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade. Ele satisfaz o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor por ajuda.\" (Salmo 145:18, 19) Pense no que isso significa! O Criador todo-poderoso está perto de nós e nos ouvirá se 'o invocarmos em verdade'. Que privilégio é nos dirigir a Deus em oração!\n2 Se queremos que Jeová ouça nossas orações, porém, temos de orar a ele do modo que ele aprova. Como podemos fazer isso a menos que entendamos o que a Bíblia ensina sobre a oração? É vital sabermos o que as Escrituras dizem sobre esse assunto, pois a oração ajuda a achegar-nos a Jeová.\nPOR QUE ORAR A JEOVÁ?\n3. Qual é um dos motivos importantes para orar a Jeová?\n3 Um motivo importante para orar a Jeová é que ele nos convida a fazer isso. A sua Palavra nos incentiva: \"Não fiquem ansiosos por causa de coisa alguma, mas em tudo, por orações e súplicas, junto com agradecimentos, tornem os seus pedidos conhecidos a Deus; e a paz de Deus, que está além de toda compreensão, guardará o seu coração e a sua mente por meio de Cristo Jesus.\" (Filipenses 4:6, 7) Certamente, não desejamos desprezar essa provisão bondosa do Governante Supremo do Universo!\n4. Como a oração regular a Jeová fortalece nossa relação com ele?\n4 Outro motivo para orar é que as orações regulares a Jeová são um meio de fortalecer nossa relação com ele. Amigos verdadeiros não se comunicam apenas quando precisam de alguma coisa. Em vez disso, bons amigos se interessam um pelo outro, e sua amizade se fortalece à medida que expressam seus pensamentos, preocupações e sentimentos. Em certos sentidos, a situação é parecida quando se trata de nossa relação com Jeová. Com a ajuda deste livro, você aprendeu muita coisa do que a Bíblia ensina sobre a personalidade e os propósitos de Jeová. Você veio a conhecê-lo como Pessoa real. A oração lhe dá a oportunidade de expressar a seu Pai celestial seus pensamentos e sentimentos mais íntimos. Ao fazer isso, você se achega mais a ele. — Tiago 4:8.\nQUE REQUISITOS PRECISAMOS CUMPRIR?\n5. O que mostra que Jeová não atende a todas as orações?\n5 Será que Jeová atende a todas as orações? Veja o que ele disse aos israelitas rebeldes nos dias do profeta Isaías: \"Embora façam muitas orações, não escuto; suas mãos estão cheias de sangue.\" (Isaías 1:15) De modo que certas ações de nossa parte podem fazer com que Deus não atenda às nossas orações. Portanto, para que ele as atenda, temos de cumprir certos requisitos básicos.\n6. Qual é um dos requisitos principais para que Deus atenda às nossas orações, e como podemos cumpri-lo?\n6 Um dos requisitos principais é ter fé. (Leia Marcos 11:24.) O apóstolo Paulo escreveu: \"Sem fé é impossível agradar a Deus, pois quem se aproxima de Deus tem de crer que ele existe e que se torna o recompensador dos que o buscam seriamente.\" (Hebreus 11:6) A fé verdadeira envolve mais do que saber que Deus existe e que ele ouve e atende às orações. Nossas ações revelam se temos fé ou não. O nosso modo de viver deve deixar claro que temos fé. — Tiago 2:26.\n7. (a) Por que devemos ser respeitosos ao falar com Jeová em oração? (b) Ao orarmos a Deus, como podemos mostrar humildade e sinceridade?\n7 Jeová exige também que aqueles que se aproximam dele em oração façam isso com humildade e sinceridade. Será que não temos motivos para ser humildes ao falar com Jeová? A pessoa que tem a oportunidade de falar com um rei ou um presidente em geral faz isso respeitosamente, reconhecendo a elevada posição do governante. Quanto mais respeitosos devemos ser ao nos dirigir a Jeová! (Salmo 138:6) Afinal, ele é o \"Deus Todo-Poderoso\". (Gênesis 17:1) Ao orarmos a Deus, o modo de nos dirigir a ele deve indicar que reconhecemos humildemente a nossa posição perante ele. Essa humildade também nos moverá a orar de coração, evitando orações rotineiras ou repetitivas. — Mateus 6:7, 8.\n8. Como podemos agir em harmonia com o que pedimos em oração?\n8 Outro requisito para sermos ouvidos por Deus é que as nossas ações devem se harmonizar com as nossas orações. Jeová espera que façamos tudo ao nosso alcance para agirmos de acordo com o que oramos. Por exemplo, se pedimos \"dá-nos hoje o nosso pão para este dia\", temos de trabalhar arduamente em qualquer serviço que possamos realizar. (Mateus 6:11; 2 Tessalonicenses 3:10) Se oramos pedindo ajuda para vencer certa fraqueza carnal, temos de evitar circunstâncias e situações que poderiam nos levar à tentação. (Colossenses 3:5) Além desses requisitos básicos, há certas perguntas sobre oração que precisam ser respondidas.\nRESPOSTAS A ALGUMAS PERGUNTAS SOBRE A ORAÇÃO\n9. A quem devemos orar, e por meio de quem?\n9 A quem devemos orar? Jesus ensinou seus seguidores a orar ao 'Pai, que está nos céus'. (Mateus 6:9) Portanto, as orações devem ser dirigidas apenas a Jeová. Contudo, ele requer que reconheçamos a posição de seu Filho unigênito, Jesus Cristo. Como vimos no Capítulo 5, Jesus foi enviado à Terra para servir de resgate com o fim de nos redimir do pecado e da morte. (João 3:16; Romanos 5:12) Ele é o designado Sumo Sacerdote e Juiz. (João 5:22; Hebreus 6:20) Assim, as Escrituras nos instruem a fazer orações por meio de Jesus. Ele mesmo disse: \"Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai senão por mim.\" (João 14:6) Para que as orações sejam atendidas, temos de orar apenas a Jeová por meio de seu Filho.\n10. Por que não se exige nenhuma postura específica ao orarmos?\n10 É preciso colocar-se numa posição especial ao orar? Não. Jeová não exige nenhuma postura específica, das mãos ou do corpo. A Bíblia ensina que é aceitável orar numa variedade de posições. Pode ser sentado, curvado, ajoelhado ou em pé. (1 Crônicas 17:16; Neemias 8:6; Daniel 6:10; Marcos 11:25) O que realmente importa não é uma postura especial que possa ser vista por outros, mas a atitude correta de coração. De fato, durante as nossas atividades diárias, ou diante de uma emergência, podemos fazer uma oração silenciosa a Jeová onde quer que estejamos. Ele ouve essas orações, embora talvez passem totalmente despercebidas pelas pessoas à nossa volta. — Neemias 2:1-6.\n11. Quais são alguns dos interesses pessoais pelos quais é apropriado orar?\n11 Pelo que podemos orar? A Bíblia explica: \"Não importa o que peçamos segundo a sua vontade, [Jeová] nos ouve.\" (1 João 5:14) Portanto, podemos orar por qualquer coisa que se harmonize com a vontade de Deus. Será que isso inclui orar a respeito de interesses pessoais? Certamente que sim! De certo modo, orar a Jeová é como falar com um amigo bem achegado. Podemos falar com franqueza, 'derramando nosso coração' perante Deus. (Salmo 62:8) É correto pedir espírito santo, que nos ajudará a fazer o que é certo. (Lucas 11:13) Podemos também pedir orientação para tomar decisões sábias e força para lidar com as dificuldades. (Tiago 1:5) Quando pecamos, devemos pedir perdão à base do sacrifício de Cristo. (Efésios 1:3, 7) Naturalmente, coisas pessoais não devem ser os únicos assuntos de oração. Devemos tornar nossas orações mais abrangentes incluindo outras pessoas, como membros da família ou irmãos na fé. — Atos 12:5; Colossenses 4:12.\n12. Como podemos, nas orações, dar prioridade aos assuntos relacionados com nosso Pai celestial?\n12 Assuntos relacionados com Jeová devem ter prioridade nas nossas orações. Certamente temos motivos para expressar-lhe louvor e agradecimentos de coração por toda a sua bondade. (1 Crônicas 29:10-13) Jesus forneceu a oração-modelo, registrada em Mateus 6:9-13, e por meio dela nos ensinou a orar para que o nome de Deus fosse santificado, isto é, tratado como santo, ou sagrado. (Leia.) A seguir pede-se que o Reino de Deus venha e que a vontade divina seja feita na Terra assim como é feita no céu. Foi somente depois de ter abordado esses importantes assuntos referentes a Jeová que Jesus deu atenção a interesses pessoais. Da mesma forma, ao darmos a Deus o primeiro lugar nas orações, mostramos que não estamos interessados apenas no nosso próprio bem-estar.\n13. O que as Escrituras indicam quanto ao tempo que devem durar as orações aceitáveis?\n13 Quanto tempo devem durar as orações? A Bíblia não especifica o tempo que devem durar as orações pessoais ou públicas. Elas podem variar desde uma breve oração antes de uma refeição a uma longa oração pessoal, em que abrimos nosso coração a Jeová. (1 Samuel 1:12, 15) No entanto, Jesus condenou os hipócritas que faziam orações longas e ostensivas na frente de outros. (Lucas 20:46, 47) Tais orações não impressionam a Jeová. O importante é orar de coração. Assim, a duração de orações aceitáveis pode variar segundo as necessidades e as circunstâncias.\n14. O que a Bíblia quer dizer quando nos incentiva a 'orar continuamente', e o que é consolador nesse respeito?\n14 Com quanta frequência devemos orar? A Bíblia nos incentiva a 'orar continuamente', a 'perseverar em oração' e a 'orar constantemente'. (Mateus 26:41; Romanos 12:12; 1 Tessalonicenses 5:17) É claro que isso não significa que temos de orar a Jeová a cada instante do dia. Em vez disso, a Bíblia nos exorta a orar com regularidade, agradecendo continuamente a Jeová por sua bondade para conosco e buscando sua orientação, consolo e força. Não é consolador saber que Jeová não limita a duração nem a frequência com que podemos falar com ele em oração? Se realmente apreciarmos o privilégio da oração, encontraremos muitas oportunidades para orar ao nosso Pai celestial.\n15. Por que devemos dizer \"Amém\" no fim de orações pessoais e públicas?\n15 Por que devemos dizer \"Amém\" no fim de uma oração? A palavra \"amém\" significa \"certamente\", ou \"assim seja\". Exemplos bíblicos mostram que é apropriado dizer \"Amém\" no fim de orações pessoais e públicas. (1 Crônicas 16:36; Salmo 41:13) Por dizer \"Amém\" no final de nossas próprias orações nós confirmamos que as expressões foram feitas com sinceridade. Quando dizemos \"Amém\" — em silêncio ou em voz alta — no fim de uma oração feita por outra pessoa, indicamos que estamos de acordo com as ideias expressas. — 1 Coríntios 14:16.\nCOMO DEUS ATENDE ÀS ORAÇÕES\n16. Que confiança podemos ter com respeito à oração?\n16 Será que Jeová atende mesmo às orações? Certamente que sim! Temos base firme para confiar que o \"Ouvinte de oração\" atende a orações sinceras feitas por milhões de seres humanos. (Salmo 65:2) A resposta de Jeová às orações pode vir de diversas maneiras.\n17. Por que se pode dizer que Deus usa anjos e servos terrestres para atender às orações?\n17 Jeová usa seus anjos e seus servos terrestres para atender às orações. (Hebreus 1:13, 14) Há muitos casos de pessoas que oravam a Deus por ajuda para entender a Bíblia e que, logo depois, foram contatadas por um servo de Jeová. Casos assim são evidência de que os anjos dirigem a obra de pregação do Reino. (Apocalipse 14:6) Em resposta às orações feitas numa ocasião de real necessidade, Jeová pode motivar um cristão a nos ajudar. — Provérbios 12:25; Tiago 2:16.\n18. Como Jeová usa seu espírito santo e sua Palavra para atender às orações de seus servos?\n18 Jeová usa também seu espírito santo e sua Palavra, a Bíblia, para atender às orações de seus servos. Se orarmos pedindo ajuda para lidar com provações, ele talvez responda dando orientações e força por meio de seu espírito santo. (2 Coríntios 4:7) Em muitos casos, a resposta às orações em que pedimos orientação vem da Bíblia, por meio da qual Jeová nos ajuda a tomar decisões sábias. Textos bíblicos úteis podem ser encontrados no nosso estudo pessoal da Bíblia e ao lermos publicações cristãs, como este livro. Pontos bíblicos que precisamos considerar talvez nos sejam trazidos à atenção numa reunião cristã, ou por meio de palavras de um amoroso ancião na congregação. — Gálatas 6:1.\n19. De que temos de nos lembrar se, às vezes, parece que as nossas orações não são atendidas?\n19 Qualquer aparente demora de Jeová em atender às nossas orações jamais seria por ele ser incapaz de atendê-las. É preciso lembrar-se de que Jeová atende às orações segundo a Sua vontade e no Seu devido tempo. Melhor do que nós mesmos, ele sabe do que precisamos e como cuidar disso. Muitas vezes ele deixa que 'persistamos em pedir, em buscar e em bater'. (Lucas 11:5-10) Por meio dessa perseverança, Deus vê que nosso desejo é intenso e que nossa fé é genuína. Além disso, Jeová talvez atenda às orações de um modo que não percebamos claramente. Por exemplo, ele pode atender às nossas orações a respeito de uma provação específica, não por remover a dificuldade, mas por nos dar força para suportá-la. — Leia Filipenses 4:13.\n20. Por que devemos aproveitar ao máximo o precioso privilégio da oração?\n20 Quanta gratidão podemos sentir por saber que o Criador deste vasto Universo \"está perto de todos os que o invocam\" corretamente em oração! (Leia Salmo 145:18.) Aproveitemos ao máximo o privilégio precioso da oração. Se fizermos isso, teremos a perspectiva feliz de nos achegar ainda mais a Jeová, o Ouvinte de orações.\nSaiba mais\nAchegue-se a Jeová\nJeová Deus, o Criador do céu e da Terra, nos faz um convite e uma promessa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/publicacoes\/livros\/biblia-ensina\/como-orar-achegue-se-a-deus\/","date":"2017-07-23T22:14:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549424610.13\/warc\/CC-MAIN-20170723202459-20170723222459-00384.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3429971039,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34299710392951965, \"mav_Latn_score\": 0.18244792520999908, \"por_Latn_score\": 0.15326468646526337, \"yrl_Latn_score\": 0.06680284440517426, \"kea_Latn_score\": 0.06043926253914833, \"mbc_Latn_score\": 0.05584433674812317, \"mny_Latn_score\": 0.033293467015028, \"ngl_Latn_score\": 0.02926553040742874, \"nyk_Latn_score\": 0.020574413239955902, \"vmw_Latn_score\": 0.011768442578613758, \"cce_Latn_score\": 0.0112937455996871, \"kmb_Latn_score\": 0.010312815196812153}","num_words":2203,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.372,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"A Bíblia nos foi dada por inspiração de Deus,\ne é útil para nos ensinar o que é verdadeiro,\ne para nos fazer compreender o que está errado em nossas vidas;\nela nos endireita e nos ajuda a fazer o que é correto.\nEla é o meio que Deus utiliza para nos fazer bem preparados\nem todos os pontos, perfeitamente habilitados\npara fazer o bem a todo mundo.\"\n2Timóteo 3:16-17 [Viva]","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"https:\/\/teamomeujesus-elainecandida.blogspot.com\/2014\/07\/por-que-podemos-devemos-acreditar-na.html","date":"2017-07-21T18:37:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549423808.34\/warc\/CC-MAIN-20170721182450-20170721202450-00408.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3236770034,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3236770033836365, \"por_Latn_score\": 0.2465619295835495, \"mav_Latn_score\": 0.18533504009246826, \"yrl_Latn_score\": 0.12107714265584946, \"mbc_Latn_score\": 0.03924262151122093, \"kea_Latn_score\": 0.025529075413942337, \"mny_Latn_score\": 0.01645856536924839, \"ngl_Latn_score\": 0.01202450878918171, \"nyk_Latn_score\": 0.010940241627395153}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.73,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Apocalipse 21:1 21 Vi um novo céu e uma nova terra,+ pois o céu anterior e a terra anterior tinham passado,+ e o mar+ já não existia. Apocalipse 21:4 4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima,+ e não haverá mais morte,+ nem haverá mais tristeza,* nem choro, nem dor.+ As coisas anteriores já passaram.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/bc\/r5\/lp-t\/1001061127\/1871","date":"2017-07-26T10:53:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549426133.16\/warc\/CC-MAIN-20170726102230-20170726122230-00115.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4454169273,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4454169273376465, \"mav_Latn_score\": 0.28371110558509827, \"por_Latn_score\": 0.14551576972007751, \"kea_Latn_score\": 0.04854962229728699, \"mbc_Latn_score\": 0.021901290863752365, \"nyk_Latn_score\": 0.01503720972687006, \"seh_Latn_score\": 0.012511818669736385}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.402,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Você tem que aprender que quando uma pessoa começa a te amarnão é obrigado ela dizer 24 horas que te ama, quando uma pessoa começar a te amar ela vai fazer de tudo para te ver sorrir, vai querer estar sempre ao seu lado, vai querer fazer de tudo que te agrade, mesmo que você não esteja dando valor.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/liiholiveeira.blogspot.com\/2011\/08\/voce-tem-que-aprender-que-quando-uma.html","date":"2017-07-22T20:35:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549424148.78\/warc\/CC-MAIN-20170722202635-20170722222635-00075.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4460608661,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4460608661174774, \"por_Latn_score\": 0.2137937843799591, \"mav_Latn_score\": 0.20448501408100128, \"mbc_Latn_score\": 0.07830717414617538, \"yrl_Latn_score\": 0.041521910578012466}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.466,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jesus ensinou a Seus discípulos como orar. Ele disse que algumas pessoas oram só para serem vistas pelos outros. Jesus ensinou que, se possível, devemos orar num local onde possamos ficar sozinhos.\nMateus 6:5–6\nDisse também que algumas pessoas repetem várias vezes as mesmas palavras quando oram. Elas não prestam atenção no que estão dizendo. Jesus disse que precisamos orar com sinceridade pelas coisas de que necessitamos.\nMateus 6:7–8\nO Salvador fez uma oração para mostrar aos discípulos como deveriam orar. Ele começou dizendo: \"Pai nosso, que estás no céu…\" Jesus louvou o Pai Celestial e pediu-Lhe ajuda. No final da oração, disse \"amém\". Depois, Jesus disse a Seus discípulos que orassem ao Pai em Seu nome. Ele prometeu que o Pai Celestial responderia a suas orações.\nMateus 6:9–13; 21:22; João 16:23","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/criancasipmar.blogspot.com\/2015\/04\/jesus-ensina-sobre-oracao.html","date":"2017-07-28T14:54:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500550969387.94\/warc\/CC-MAIN-20170728143709-20170728163709-00510.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5680945516,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5680945515632629, \"por_Latn_score\": 0.1912149339914322, \"mav_Latn_score\": 0.1512485295534134, \"mbc_Latn_score\": 0.04279745742678642, \"yrl_Latn_score\": 0.029904741793870926, \"kea_Latn_score\": 0.010228930041193962}","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.399,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"AMOR: \"Um amor antigo pode revirar tua vida. Cabe a você decidir se vai colocar ponto final ou reticências nesta história\"\nFAMÍLIA: \"O dia hoje está bem calmo em casa, aproveite para pensar na vida\"\nCARREIRA: \"Se aventure em novas áreas. Novas experiências serão sempre bem vindas\"\nAMIZADE: \"Se precisa de um ombro amigo, procure aquele amigo que nunca te abandonou nem nos piores momentos\"\nDICA DO DIA: \"Se quiser seguir em frente precisa parar de olhar para trás\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"http:\/\/signoshoje.blogspot.com\/2014\/03\/horoscopo-de-hoje-2403-gemeos.html","date":"2017-07-22T18:48:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549424090.53\/warc\/CC-MAIN-20170722182647-20170722202647-00053.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3476445973,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3476445972919464, \"mav_Latn_score\": 0.29367828369140625, \"por_Latn_score\": 0.15840768814086914, \"mbc_Latn_score\": 0.10271886736154556, \"yrl_Latn_score\": 0.04076903313398361, \"kea_Latn_score\": 0.03639142960309982}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.933,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O que Jesus ensinou sobre Deus\n\"O único que realmente conhece o Pai é o Filho. Mas o Filho quer falar a outros sobre o Pai, para que eles também o possam conhecer.\" — LUCAS 10:22, CONTEMPORARY ENGLISH VERSION.\nEM SUA existência pré-humana, o Filho primogênito de Deus passou incontáveis eras em íntima associação com seu Pai. (Colossenses 1:15) Assim, o Filho ficou conhecendo os pensamentos, sentimentos e modos de agir do Pai. Quando esse Filho mais tarde veio à Terra na forma do homem Jesus, ele estava ansioso para ensinar a verdade a respeito de seu Pai. Podemos aprender muito sobre Deus por ouvir o que esse Filho falou.\nO nome de Deus O nome divino, Jeová, era de máxima importância para Jesus. Esse Filho amado queria que outros soubessem e usassem o nome de seu Pai. O próprio nome Jesus significa \"Jeová É Salvação\". Na noite antes da sua morte, Jesus pôde dizer em oração a Jeová: \"Tenho dado a conhecer o teu nome.\" (João 17:26) Não é de admirar que Jesus usasse o nome de Deus e o tornasse conhecido a outros. Afinal, como poderiam os ouvintes de Jesus entender a verdade sobre Jeová sem nem sequer saber Seu nome e o que ele significa?*\nO grande amor de Deus Certa vez, Jesus disse o seguinte em oração a Deus: \"Pai, . . . me amaste antes da fundação do mundo.\" (João 17:24) Tendo sentido o amor de Deus no céu, Jesus procurou revelar esse amor nas suas muitas e belas facetas quando esteve na Terra.\nJesus mostrou que o amor de Jeová é abrangente. Ele disse: \"Deus amou tanto o mundo, que deu o seu Filho unigênito, a fim de que todo aquele que nele exercer fé não seja destruído, mas tenha vida eterna.\" (João 3:16) A palavra grega traduzida \"mundo\" não significa \"a Terra\". Nesse contexto, refere-se a humanos — na verdade, a toda a humanidade. O amor de Deus pela família humana é tão grande que ele deu seu Filho mais precioso para que humanos fiéis pudessem ser livrados das garras do pecado e da morte e tivessem a perspectiva de vida eterna. Não temos como medir um amor assim nem ter noção de como ele é profundo. — Romanos 8:38, 39.\nJesus declarou uma verdade muito consoladora: Jeová ama profundamente seus adoradores como pessoas individuais. Jesus ensinou que Jeová é como um pastor que encara cada ovelha como única e preciosa. (Mateus 18:12-14) Jesus disse que nem mesmo um único pardal cai no chão sem o conhecimento de Jeová. Jesus acrescentou: \"Os próprios cabelos de vossa cabeça estão todos contados.\" (Mateus 10:29-31) Se Jeová tem a capacidade de notar a falta de um pardal de um ninho, quanto mais ele observa e cuida de cada um de seus adoradores humanos. Se Jeová pode contar cada fio de cabelo de nossa cabeça, será que há algum detalhe de nossa vida — nossas necessidades, lutas e preocupações — que ele não conhece?\nPai celestial Como vimos no artigo anterior, Jesus é o Filho unigênito de Deus. Não é de admirar que esse Filho amado na maioria das vezes se dirigisse a Jeová e falasse dele usando o termo \"Pai\". De fato, nas primeiras palavras registradas de Jesus, que ele falou no templo quando tinha apenas 12 anos, ele se referiu a Jeová como \"meu Pai\". (Lucas 2:49) A palavra \"Pai\" aparece quase 190 vezes nos Evangelhos. Ao falar sobre Jeová, Jesus usou várias expressões como \"vosso Pai\", \"nosso Pai\" e \"meu Pai\". (Mateus 5:16; 6:9; 7:21) Por usar esse termo tantas vezes, ele mostrou que humanos pecadores e imperfeitos podem ter um relacionamento caloroso e de confiança com Jeová.\nMisericordioso e disposto a perdoar Jesus sabia que humanos imperfeitos precisam da grande misericórdia de Jeová. Na parábola do filho pródigo, ele comparou Jeová a um pai compassivo e perdoador, que está de braços abertos para receber de volta um filho arrependido. (Lucas 15:11-32) Assim, as palavras de Jesus garantem que Jeová está atento a qualquer mudança no coração de um humano pecador, mudança essa que dá base para Ele mostrar misericórdia. Jeová deseja muito perdoar um pecador arrependido. \"Eu vos digo\", disse Jesus, \"que assim haverá mais alegria no céu por causa de um pecador que se arrepende, do que por causa de noventa e nove justos que não precisam de arrependimento\". (Lucas 15:7) Quem não se sente atraído a um Deus tão misericordioso?\nOuvinte de orações No céu, antes de vir à Terra, Jesus pôde observar de primeira mão que Jeová é o \"Ouvinte de oração\" e que ele tem prazer nas orações de seus adoradores fiéis. (Salmo 65:2) Assim, durante seu ministério, Jesus deu instruções a seus ouvintes sobre como orar e o que pedir. Ele aconselhou: \"Não digas as mesmas coisas vez após vez.\" Também incentivou seus ouvintes a orar para que a vontade de Deus 'se realize como no céu, assim também na Terra'. Nós também podemos orar pelo sustento diário, pelo perdão de nossos pecados e para resistirmos a tentações. (Mateus 6:5-13) Jesus ensinou que Jeová responde de forma paternal às orações de Seus servos, atendendo seus pedidos sinceros feitos com fé. — Mateus 7:7-11.\nSem dúvida, Jesus procurava ensinar a verdade sobre Jeová e sobre o tipo de Deus que seu Pai é. Mas havia outra coisa a respeito de Jeová que ele estava ansioso para compartilhar: o meio pelo qual Jeová trará mudanças mundiais com o objetivo de cumprir seu propósito para com a Terra e os humanos nela. De fato, esse aspecto da mensagem de Jesus era o tema de sua pregação.\n[Nota(s) de rodapé]\nO nome Jeová aparece cerca de 7 mil vezes no texto original da Bíblia. O significado associado a esse nome é \"mostrarei ser o que eu mostrar ser\". (Êxodo 3:14) Deus pode se tornar o que ele achar necessário para cumprir seu propósito. Assim, esse nome garante que Deus sempre se mostrará verdadeiro com respeito ao seu propósito e que qualquer promessa que fizer se cumprirá.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-30","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/2010244","date":"2017-07-22T06:36:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-30\/segments\/1500549423903.35\/warc\/CC-MAIN-20170722062617-20170722082617-00462.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4215728939,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.42157289385795593, \"mav_Latn_score\": 0.18939264118671417, \"por_Latn_score\": 0.12962490320205688, \"kea_Latn_score\": 0.1018223762512207, \"mbc_Latn_score\": 0.056306637823581696, \"yrl_Latn_score\": 0.03953329473733902, \"mny_Latn_score\": 0.013808345422148705, \"nyk_Latn_score\": 0.012137399055063725, \"ngl_Latn_score\": 0.010471013374626637}","num_words":973,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.674,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ser forte é amar alguem em silencio. ser forte é sorrir quando se quer chorar.ser forte é consolar quando se precisa de consolo. ser forte é fazer alguém feliz quando se tem o coração em pedaços. ser forte é ficar calmo nas horas de desespero. ser forte é assumir seus erros e lidar com as consequências. ser forte é reconhecer suas fragilidades. ser forte é ter auto confiança. ser forte é ser persistente. ser forte é ter objetivos e lutar por eles. ser forte é acreditar nos seus sonhos, e não desistir deles.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/felicidadedeumavida098.blogspot.com\/2011\/11\/ser-forte.html","date":"2017-08-24T10:46:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886133449.19\/warc\/CC-MAIN-20170824101532-20170824121532-00428.warc.gz","language":"xav","language_score":0.323843658,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32384365797042847, \"por_Latn_score\": 0.21723675727844238, \"mbc_Latn_score\": 0.19986888766288757, \"mav_Latn_score\": 0.18562686443328857, \"yrl_Latn_score\": 0.06347474455833435}","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.324,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Mantenham a paz uns com os outros.\" — MAR. 9:50.\n1, 2. Que problemas entre pessoas encontramos em Gênesis? Como esses casos podem nos ajudar?\nVOCÊ já parou para pensar nos relatos da Bíblia sobre pessoas que tiveram problemas entre si? Já nos primeiros capítulos de Gênesis encontramos alguns desses casos. Caim matou Abel (Gên. 4:3-8); Lameque matou um jovem que o tinha golpeado (Gên. 4:23); os pastores de Abraão (Abrão) e os pastores de Ló se desentenderam (Gên. 13:5-7); Agar desprezou Sara (Sarai), que ficou brava com Abraão (Gên. 16:3-6); Ismael tinha problema com todo mundo e todo mundo tinha problema com ele. — Gên. 16:12.\n2 Por que esses relatos estão na Bíblia? Eles nos ajudam a ver por que precisamos manter a paz. Eles também nos mostram como fazer isso. Essas pessoas eram imperfeitas como nós e tiveram problemas como os nossos. O exemplo delas pode nos ensinar o que fazer e o que não fazer quando passamos por situações parecidas. — Rom. 15:4.\n3. O que vamos considerar neste artigo?\n3 Neste artigo vamos ver por que os servos de Jeová precisam resolver os problemas entre si e como fazer isso. Também vamos ver alguns princípios bíblicos que podem nos ajudar a lidar com desentendimentos e a manter a paz com outros e com Jeová Deus.\nPOR QUE OS SERVOS DE DEUS DEVEM RESOLVER DESENTENDIMENTOS?\n4. Que pensamento se espalhou pelo mundo? E qual é o resultado disso?\n4 Satanás é o principal responsável pelos problemas que existem entre as pessoas. No jardim do Éden, ele disse que cada um podia e devia decidir o que é certo e errado, sem levar em conta a vontade de Deus. (Gên. 3:1-5) Podemos ver aonde esse pensamento nos levou. O mundo está cheio de pessoas que querem ser independentes, e isso tem aumentado o orgulho, o egoísmo e a rivalidade entre elas. Se uma pessoa se deixa levar por essas características do mundo, ela está como que apoiando o pensamento de Satanás: que cada um deve fazer o que bem quiser, não importa como isso afete os outros. Essa atitude egoísta só resulta em brigas. Mas devemos nos lembrar de que \"o homem que facilmente se ira provoca brigas, e quem é propenso à ira comete muitas transgressões\". — Pro. 29:22.\n5. O que Jesus disse que seus discípulos deviam fazer para resolver desentendimentos?\n5 Em contraste com o que vemos no mundo, Jesus disse que precisamos nos esforçar para manter a paz. Devemos fazer isso mesmo quando parece que vamos sair perdendo. No Sermão do Monte, ele deu excelentes conselhos sobre o que fazer quando há desentendimentos. Por exemplo, ele disse para seus discípulos serem mansos, pacificadores, eliminarem sentimentos de raiva, resolverem rapidamente os problemas e amarem seus inimigos. — Mat. 5:5, 9, 22, 25, 44.\n6, 7. (a) Por que é importante resolver logo os problemas com nossos irmãos? (b) Que perguntas todos os servos de Jeová devem se fazer?\n6 Nossa adoração a Deus envolve orar, assistir às reuniões, pregar e outras coisas. Mas nada disso terá valor se nos recusarmos a fazer as pazes com nossos irmãos. (Mar. 11:25) Não podemos ser amigos de Deus se não queremos perdoar os erros dos outros. — Leia Lucas 11:4; Efésios 4:32.\n7 Todo cristão precisa ser honesto e ver como está se saindo quando o assunto é perdoar e ter bons relacionamentos com outros. Você consegue perdoar seus irmãos? Consegue passar tempo com eles mesmo que eles tenham magoado você? Jeová espera que seus servos sejam perdoadores. Se você perceber que precisa melhorar, peça que Jeová o ajude a fazer isso! Nosso Pai celestial vai responder nossas orações feitas com humildade. — 1 João 5:14, 15.\nVOCÊ CONSEGUE DEIXAR PARA LÁ?\n8, 9. O que devemos fazer quando alguém nos ofende?\n8 Como todos os humanos são imperfeitos, uma hora ou outra alguém vai dizer ou fazer algo que vai magoar você. Isso é inevitável. (Ecl. 7:20; Mat. 18:7) A pergunta é: Como você vai reagir? Veja o que aconteceu na seguinte situação: Numa festinha, uma irmã cumprimentou dois irmãos. Mas ela disse algo que um deles não gostou. Depois, quando os irmãos estavam sozinhos, o irmão que ficou ofendido começou a falar mal da irmã por causa do que ela tinha dito. Mas o outro irmão o lembrou de que ela já servia a Jeová lealmente por 40 anos, apesar de muitos desafios. Ele tinha certeza que o que ela disse não tinha sido por mal. Depois de pensar um pouco, o irmão ofendido respondeu: \"Você tem razão.\" E o assunto morreu ali.\n9 O que esse exemplo mostra? Que você pode escolher como vai reagir quando alguém o ofende. Uma pessoa amorosa não leva em conta pequenas falhas de outros. (Leia Provérbios 10:12; 1 Pedro 4:8.) Jeová acha bonito quando uma pessoa 'deixa passar uma ofensa'. (Pro. 19:11; Ecl. 7:9) Então, se você achar que alguém o tratou mal ou com falta de respeito, a primeira coisa a se perguntar é: 'Será que eu posso deixar isso para lá? Preciso mesmo criar caso com isso?'\n10. (a) Como uma irmã se sentiu quando falaram mal dela? O que ela fez? (b) Como Mateus 6:1-4 ajudou essa irmã a não perder a alegria?\n10 É verdade que quando alguém fala mal de nós pode ser mais difícil deixar para lá. Veja o que aconteceu com uma irmã chamada Luciana.[1] Alguns irmãos falaram mal do serviço dela como pioneira e do modo como ela usava o tempo. Luciana ficou chateada com isso e foi procurar a ajuda de irmãos maduros. Ela conta: \"Os conselhos bíblicos deles me ajudaram a encarar a opinião de outros do modo correto e a me concentrar em quem é mais importante — Jeová.\" Luciana ficou mais animada depois de ler Mateus 6:1-4. (Leia.) Esses versículos a lembraram de que o mais importante era deixar Jeová feliz. Ela diz: \"Mesmo que outros falem mal das minhas atividades, eu não perco a alegria. Eu sei que estou fazendo o meu melhor para agradar a Jeová.\" Depois de chegar a essa conclusão, Luciana decidiu deixar para lá as coisas ruins que disseram.\nQUANDO VOCÊ NÃO PODE DEIXAR PARA LÁ\n11, 12. (a) O que um cristão deve fazer se acha que um irmão \"tem algo contra\" ele? (b) O que aprendemos da forma como Abraão lidou com um problema? (Veja a gravura no começo do artigo.)\n11 \"Todos nós tropeçamos muitas vezes.\" (Tia. 3:2) Digamos que você ofendeu um irmão com algo que você disse ou fez. O que você deve fazer? Jesus disse: \"Se você levar a sua dádiva ao altar e ali se lembrar de que o seu irmão tem algo contra você, deixe a sua dádiva ali na frente do altar e vá. Faça primeiro as pazes com o seu irmão, então volte e ofereça a sua dádiva.\" (Mat. 5:23, 24) Siga o conselho de Jesus e converse com o seu irmão. Mas qual deve ser seu objetivo ao fazer isso? Não é colocar parte da culpa na pessoa. A ideia é você admitir o seu erro e fazer as pazes. Ficar em paz com nossos irmãos é a coisa mais importante.\n12 A Bíblia traz alguns relatos de servos de Deus que resolveram problemas que facilmente poderiam ter fugido do controle. Um deles é o exemplo de Abraão e seu sobrinho Ló. Os dois tinham rebanhos, e os pastores que cuidavam desses rebanhos brigaram porque não havia pasto suficiente para os animais. Abraão queria acalmar a situação, então ele deixou que Ló escolhesse a melhor terra para seus rebanhos e sua família. (Gên. 13:1, 2, 5-9) Que bom exemplo! Para Abraão, manter a paz era mais importante do que seus interesses. Será que ele saiu perdendo por ter sido generoso? De jeito nenhum. Logo depois disso, Jeová prometeu muitas bênçãos a Abraão. (Gên. 13:14-17) Mesmo que tenhamos algum prejuízo, Deus sempre vai nos abençoar se agirmos de acordo com o que aprendemos na Bíblia e resolvermos problemas com amor.[2]\n13. O que um encarregado fez depois que um irmão o tratou mal? O que podemos aprender de seu exemplo?\n13 Veja um exemplo mais recente. Quando o novo encarregado de um departamento de congresso ligou para um irmão pedindo que ele servisse como voluntário, o irmão foi grosseiro e desligou na cara dele. Ele estava magoado por causa de algumas dificuldades que ele teve com o encarregado anterior. O novo encarregado não ficou ofendido com a atitude do irmão, mas também não podia agir como se nada tivesse acontecido. Então, uma hora depois, ele ligou para o irmão e disse que, já que eles não se conheciam, seria bom que se encontrassem para resolver aquele assunto. Na semana seguinte, os dois se encontraram num Salão do Reino. Após fazerem uma oração, eles conversaram por uma hora, e o irmão explicou por que estava magoado. O encarregado foi bastante compreensivo e mencionou alguns pontos bíblicos. Depois dessa conversa, eles deram o assunto por encerrado. O irmão ajudou no congresso e ficou feliz por ter sido tratado com bondade e paciência.\nQUANDO VOCÊ DEVE FALAR COM OS ANCIÃOS\n14, 15. (a) Em que casos devemos seguir o conselho de Jesus em Mateus 18:15-17? (b) Que três passos Jesus disse que devemos seguir? Qual deve ser seu objetivo ao segui-los?\n14 A maioria dos problemas entre irmãos podem e devem ser resolvidos somente entre eles. Mas Jesus disse que em alguns casos talvez fosse necessária a ajuda dos anciãos. Que casos são esses? (Leia Mateus 18:15-17.) Em Mateus 18, Jesus falou de um \"pecado\" que envolvia mais do que um simples desentendimento. Como sabemos disso? Porque ele disse que, caso a pessoa não aceitasse a ajuda do irmão envolvido, das testemunhas e nem mesmo dos anciãos, ela seria tratada \"como homem das nações e como cobrador de impostos\". Hoje chamamos isso de desassociação. Esse tipo de \"pecado\" talvez incluísse coisas como fraude ou calúnia, que poderia manchar a reputação de alguém. Mas o pecado mencionado em Mateus 18 não incluía pecados graves como adultério, homossexualismo, apostasia, idolatria e outros. Esses sem dúvida devem ser cuidados pelos anciãos.\n15 O objetivo do conselho de Jesus é nos ajudar a resolver um problema com amor. (Mat. 18:12-14) Então podemos obedecer o que Jesus disse por fazer o seguinte: (1) tentar resolver o assunto sem envolver outras pessoas. Talvez seja necessário conversar com a pessoa mais de uma vez. E se isso não resolver o problema? (2) Converse com o irmão junto com pessoas que viram o que aconteceu ou junto com pessoas que podem ajudar a decidir se o que o irmão fez realmente foi errado. Se você conseguir resolver o problema com a ajuda dessas pessoas, você \"ganhou o seu irmão\". Mas, se você não conseguir fazer as pazes depois de várias tentativas, então (3) você deve levar o assunto aos anciãos.\n16. Por que seguir o conselho de Jesus é uma maneira prática e amorosa de resolver problemas?\n16 Felizmente a maioria dos irmãos não precisa dar todos os passos mencionados por Jesus para resolver um problema com outro irmão. Muitas vezes, o problema é resolvido sem chegar ao ponto da desassociação. Geralmente o pecador reconhece seu erro e corrige a situação. Com isso, a pessoa que ficou magoada chega à conclusão de que não tem mais motivos para criar caso e decide perdoar. De qualquer forma, as palavras de Jesus mostram que os anciãos não devem se precipitar. Eles só devem se envolver num desentendimento depois que os dois primeiros passos forem tomados e se houver provas claras de que algo errado realmente aconteceu.\n17. Quais são as recompensas de quem faz o máximo para manter a paz com outros?\n17 Enquanto forem imperfeitas, as pessoas vão acabar magoando umas às outras. O discípulo Tiago escreveu: \"Se alguém não tropeça em palavra, é homem perfeito, capaz de refrear também todo o seu corpo.\" (Tia. 3:2) Então, para resolver desentendimentos, precisamos fazer de tudo para manter 'a paz e nos empenhar por ela'. (Sal. 34:14) Se fizermos isso, vamos ter um bom relacionamento com nossos irmãos e ajudar a congregação a ficar unida. (Sal. 133:1-3) E o mais importante, vamos ter uma forte amizade com Jeová, \"o Deus que dá paz\". (Rom. 15:33) Essas são as recompensas de quem resolve problemas com amor.\n[1] (parágrafo 10) O nome foi mudado.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/2016361","date":"2017-08-23T06:21:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886117874.26\/warc\/CC-MAIN-20170823055231-20170823075231-00228.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3140484095,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3140484094619751, \"por_Latn_score\": 0.2989157438278198, \"mav_Latn_score\": 0.20654834806919098, \"mbc_Latn_score\": 0.07480110228061676, \"yrl_Latn_score\": 0.0704156905412674, \"kea_Latn_score\": 0.01423187367618084}","num_words":1975,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.46,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Arrependimento é um sentimento horrivel, Quando você se sente arrependida quer voltar no tempo e fazer certo, e esse arrependimento fica cada vez pior quando você fez alguém que você ama chorar, Sim eu fiz alguém importante na minha vida chorar, me arrependo do que eu fiz profundamente.\nMarcadores: Arrependimento","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/strangeworld-gaby.blogspot.com\/2011\/02\/arrependida.html","date":"2017-08-16T13:23:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886101966.48\/warc\/CC-MAIN-20170816125013-20170816145013-00719.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3410431445,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3410431444644928, \"por_Latn_score\": 0.23241828382015228, \"mav_Latn_score\": 0.20299986004829407, \"mbc_Latn_score\": 0.19951193034648895, \"yrl_Latn_score\": 0.013918330892920494}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.438,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Em algumas conversar tudo sai certo, nus saímos bem, conversamos tudo em perfeito estado emocional e físico. Mas em certas conversar que são seria quanto às outras não ah esse perfeito equilíbrio do estado físico com o estado emocional, nessas conversar acabam havendo lagrimas escorrendo pelas faces que não eram para estar ali. Mas isso é apenas mais uma lição que a vida nos dá, a gente precisa passar por essas certas 'conversas' para podermos ficar mais forte e convincente daquilo o que realmente queremos.Lygia Lopes Dutra","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/ondepodemoschegar.blogspot.com\/2011\/08\/em-algumas-conversar-tudo-sai-certo-nus.html","date":"2017-08-22T11:00:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886110578.17\/warc\/CC-MAIN-20170822104509-20170822124509-00452.warc.gz","language":"xav","language_score":0.383104682,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38310468196868896, \"por_Latn_score\": 0.24749843776226044, \"mav_Latn_score\": 0.2206503450870514, \"mbc_Latn_score\": 0.07454577833414078, \"yrl_Latn_score\": 0.03494894132018089, \"kea_Latn_score\": 0.017475496977567673, \"mny_Latn_score\": 0.010384742170572281}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.023,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.399,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Procure não dar ou receber tristeza.A maioria de nós cuida para não causar tristeza nos outros.Refletimos sobre nossas ações e as modificamos de maneira a não machucar os outros.Porém,podemos ainda estar recebendo tristeza de outras pessoas ou de situações. Deixar que isso aconteça é tomar para si a energia negativa dos outros e dos acontecimentos.\nPrecisamos nos proteger dessa energia ou nos sentiremos exauridos e negativos.Que hoje eu tome conta de mim de forma a não absorver tristeza.\"\nBrahma Kumaris\nNamastê","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"https:\/\/fernandatomazpsicanaliseholistica.blogspot.com\/2013\/08\/protecao.html","date":"2017-08-19T20:26:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105922.73\/warc\/CC-MAIN-20170819201404-20170819221404-00242.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4323526025,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.43235260248184204, \"por_Latn_score\": 0.26880860328674316, \"mav_Latn_score\": 0.15729334950447083, \"mbc_Latn_score\": 0.10079584270715714, \"yrl_Latn_score\": 0.020179124549031258, \"kea_Latn_score\": 0.013153541833162308}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.37,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"A vida nem sempre é o que queremos, talvez seja ironia do destino algumas coisas que nos acontecem ou talvez seja a mão de Deus nos fazendo parar pra pensar em nossos erros. Mas o fato é que não há fato, todas as coisas ruins que nos acontecem vão sempre nos ensinar algo, sempre estaremos aprendendo e, cada dia que passa, vamos nos aprimorando, isso até melhora nossa maneira de pensar na vida, mostra que nem sempre as coisas são como nós achamos que deveria ser.\nAs coisas ruins que nos acontecem não são em vão, talvez na hora do 'apuro' até pensamos que é castigo ou que foi um erro que nós cometemos, mas depois que tudo volta ao normal ou não, nós realmente aprendemos algo sobre o que nos aconteceu e talvez possamos melhorar nossa maneira de ver os acontecimentos constantes em nossa vida\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/chicleteechocolate.blogspot.com\/2009\/12\/e-assim-seguimos-em-frente-aprendendo.html","date":"2017-08-18T23:37:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105195.16\/warc\/CC-MAIN-20170818233221-20170819013221-00183.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3395534456,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33955344557762146, \"por_Latn_score\": 0.28233587741851807, \"mav_Latn_score\": 0.22005429863929749, \"mbc_Latn_score\": 0.1020442396402359, \"yrl_Latn_score\": 0.02356026880443096, \"kea_Latn_score\": 0.022594530135393143}","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.347,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E em nossos corações a esperança toma vida esperando por um tempo melhor.\nJesus veio ao mundo para que nossa visão de vida ganhasse um novo sentido de esperança, de bondade e amor.\nVeio nos ensinar que devemos estender nosso olhar para além do que conseguimos enxergar.\nJesus trás a certeza de um amanhã num mundo cheio de alegria, dando força e fé em nossa vida.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/jocelema.blogspot.com\/2012\/","date":"2017-08-16T17:33:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886102309.55\/warc\/CC-MAIN-20170816170516-20170816190516-00353.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5046522021,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.504652202129364, \"por_Latn_score\": 0.1931791752576828, \"mav_Latn_score\": 0.19011220335960388, \"mbc_Latn_score\": 0.04972746968269348, \"yrl_Latn_score\": 0.03383001312613487, \"kea_Latn_score\": 0.022956401109695435}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.47,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Imagine todas as pessoas vivendo o presente\nimagine que não houvesse nenhum paí, não é difícil imaginar\nnenhum motivo para matar ou morrer e nem religião, também\nimagine todas as pessoas vivendo a vida em paz\nvocê pode dizer que eu sou um sonhador mas eu não sou o único\nespero que um dia você junte-se a nós e o mundo será como um só\nimagine que não ha posses eu me pergunto se você pode\nsem a necessidade de ganância ou fome uma irmandade dos homens\nimagine todas as pessoas partilhando todo o mundo. Imagine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/deh11.blogspot.com\/2011\/08\/imagine-todas-as-pessoas-vivendo-o.html","date":"2017-08-18T03:17:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886104560.59\/warc\/CC-MAIN-20170818024629-20170818044629-00125.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3264005482,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3264005482196808, \"mav_Latn_score\": 0.29465609788894653, \"por_Latn_score\": 0.17776186764240265, \"mbc_Latn_score\": 0.14080525934696198, \"yrl_Latn_score\": 0.04410513490438461, \"kea_Latn_score\": 0.012071589007973671}","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.312,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"J? Jeová? Testemunha? Testemunha de Jeová?\nUma coisa muito importante, ou a mais importante para os adeptos da seita das testemunhas de Jeová é a veneração ao nome \"Jeová\".\nDe onde vem esse nome? Está mesmo este nome na Bíblia? Porque não existe \"J\" em Hebraico e segundo eles o nome de Deus é \"Jeová\"? Porque Jesus nunca disse esse nome se ele é tão importante assim? Porque Jesus ensina a falar \"pai, papai (ABA em heb.)\" e não \"Jeová\"? Essas e outras perguntas serão descritas com mais propriedades e você verá a grande ferida aberta no nome desta seita.\nVeja tudo isso neste link É Jeová o nome de Deus?.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"https:\/\/motivosparanaosertestemunhadejeova.wordpress.com\/2011\/02\/28\/e-jeova-o-nome-de-deus\/","date":"2017-08-20T09:34:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886106367.1\/warc\/CC-MAIN-20170820092918-20170820112918-00253.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3444713056,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3444713056087494, \"kea_Latn_score\": 0.2443847358226776, \"mav_Latn_score\": 0.13081684708595276, \"por_Latn_score\": 0.07772987335920334, \"yrl_Latn_score\": 0.06380615383386612, \"mbc_Latn_score\": 0.04987877979874611, \"nyk_Latn_score\": 0.021215973421931267, \"mny_Latn_score\": 0.01811974309384823, \"cce_Latn_score\": 0.01775730773806572}","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.801,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"É tão bom acordar!\nHoje, em todo o mundo, centenas de pessoas não acordaram. Algumas nem sequer retornaram aos seus lares, outras saíram para trabalhar e não tiveram a chance de chegar lá. E você? Com todo o privilégio de ter acordado, já agradeceu a Deus por isso?\nAcordar é uma dádiva de Deus, assim como também o dormir. Por isso devemos nos dedicar a orar, agradecendo.\nUma oportunidade grandiosa que homens imperfeitos como nós temos recebido simplesmente pela benignidade imerecida de nosso Deus, Jeová.\nImitemos Jesus nesse exemplo que, como diz o texto de hoje, 'ouvir as palavras de seu Pai celestial com certeza fortaleceu a confiança de Jesus de que teria êxito em magnificar e vindicar a soberania de Jeová. E certamente teve!'\nASSOCIAÇÃO TORRE DE VIGIA DE BÍBLIAS E TRATADOS","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/jocavitorino.blogspot.com\/2012\/07\/agradeceu-deus-por-acordar-hoje.html","date":"2017-08-20T03:56:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105970.61\/warc\/CC-MAIN-20170820034343-20170820054343-00414.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3400264382,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3400264382362366, \"por_Latn_score\": 0.30900028347969055, \"mav_Latn_score\": 0.17618459463119507, \"mbc_Latn_score\": 0.07967541366815567, \"yrl_Latn_score\": 0.05225943773984909, \"kea_Latn_score\": 0.020525453612208366}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.41,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Que importa se estamos tristes, quando temos alguém para nos amar?\nQue importa se a vida vai de mal a pior se temos aquela pessoa que nos ama?\nQue importa se todos tiram o dia para descarregar em nós se temos uma unica pessoa que não o faz?\nQue importa vivermos sempre com a cabeça num conto de fadas se temos alguém que nos ajuda a tornar esse conto de fadas verdadeiro?\nQue importa termos aquele aperto no coração se quando estamos com aquela pessoa tudo desaparece e apenas pensamos no sentimento que aquece tão fortemente o coração?\nQue importa cairmos no chão e a dor ser tão forte se essa mesma parece desaparecer sempre que aquela pessoa está perto de nós?\nQue importa tudo se quando estás perto tudo é belo, pacífico, perfeito e indolor?!!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/red-angel-87.blogspot.com\/2008\/01\/que-importa-se-estamos-tristes-quando.html","date":"2017-08-22T18:33:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886112539.18\/warc\/CC-MAIN-20170822181825-20170822201825-00668.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3022727668,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.302272766828537, \"por_Latn_score\": 0.30106738209724426, \"mav_Latn_score\": 0.22536255419254303, \"mbc_Latn_score\": 0.10440608114004135, \"kea_Latn_score\": 0.029416078701615334, \"yrl_Latn_score\": 0.025021037086844444}","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.392,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Imite Jesus por ajudar outros a conhecer a JEOVÁ\nQuando você conhece bem uma pessoa e gosta de sua amorosa personalidade, não sente vontade de falar a outros sobre ela? Quando esteve na Terra, Jesus falou a respeito de seu Pai. (João 17:25,26) [Imite a Jesus por revelar Jeová a outros].\nComo Jesus fez isso? Primeiro, por sua disposição em partilhar parte do que sabia. Também por nos ajudar a ter apreço por Deus de um modo que a maioria das pessoas não tem. E que, por meio de seus ensinos e conduta, de bom grado nos revelou o Pai.\nAo verem nas nossas ações o amor de Cristo, as pessoas serão atraídas tanto ao Pai como a Jesus. (Efé. 5:1,2) O apóstolo Paulo nos incentiva a 'nos tornar imitadores de Cristo'. Cor. 11:1) Que privilégio maravilhoso é ajudarmos pessoas a ver a Jeová por meio de nossa conduta! Sim, continuemos a imitar a Jesus por revelar o Pai a outros.\nASSOCIAÇÃO TORRE DE VIGIA DE BÍBLIAS E TRATADOS","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/jocavitorino.blogspot.com\/2012\/07\/tem-voce-humildade-mental.html","date":"2017-08-19T05:41:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105304.35\/warc\/CC-MAIN-20170819051034-20170819071034-00079.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3952405751,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.39524057507514954, \"por_Latn_score\": 0.20743031799793243, \"yrl_Latn_score\": 0.15360817313194275, \"mav_Latn_score\": 0.14404310286045074, \"mbc_Latn_score\": 0.047983165830373764, \"kea_Latn_score\": 0.026837222278118134}","num_words":166,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.316,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quem te ama de verdade não se importa com seus defeitos nem pedi que você mude. Quem te ama de verdade nunca vai simplesmente dizer que você está errado, e sim, vai segurar na sua mão e te ajudar a corrigir seus erros. Quem te ama de verdade jamais vai virar as costas quando você precisar, nem que seja de longe vai sempre estar disposto a te ajudar. Quem te ama de verdade vai sempre ouvir os seus desabafos e te ouvir até mesmo quando você falar besteiras. Quem te ama de verdade jamais desiste de você mesmo quando você está errado. Quem te ama de verdade se preocupa tanto com você que vai sempre se esforçar o máximo para nunca te magoar. Quem te ama de verdade, ao te ver triste, vai tentar encontrar mil motivos para te fazer sorrir. Quem te ama de verdade vai apoiar suas decisões e ideias mais malucas, sem te criticar. Quem te ama de verdade nunca vai mentir para você ou dizer o que você quer ouvir, mas sim dizer o que você precisa ouvir. Quem te ama de verdade vai incentivar você a encontrar o melhor de si e ser cada vez mais uma pessoa melhor.\nNos momentos bons existem sempre muitas pessoas para comemorar junto com você, porém nos momentos ruins só quem te ama de verdade está disposto a te ajudar.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/blogdilemasdavida.blogspot.com\/2011\/10\/quem-te-ama-de-verdade.html","date":"2017-08-20T22:59:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886106996.2\/warc\/CC-MAIN-20170820223702-20170821003702-00269.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3146120012,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3146120011806488, \"por_Latn_score\": 0.23748724162578583, \"mav_Latn_score\": 0.2034560739994049, \"mbc_Latn_score\": 0.19910521805286407, \"yrl_Latn_score\": 0.04142915457487106}","num_words":231,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.36,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Percebemos muitos mitos sobre a felicidade. Todos nós queremos ser um pouco mais felizes, e sabemos o quanto erramos quando mexemos os pauzinhos. Fazemos isso mudando alguma coisa na vida ou perseguindo alguma coisa que queremos muito.\nMas há muitos mitos sobre a felicidade.\nMuitos deles já abordamos em postagens anteriores.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/projetosejafeliz.com\/category\/mitos\/","date":"2017-08-17T05:56:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886102967.65\/warc\/CC-MAIN-20170817053725-20170817073725-00139.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3316994607,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3316994607448578, \"por_Latn_score\": 0.3300063908100128, \"mav_Latn_score\": 0.21795670688152313, \"mbc_Latn_score\": 0.06949267536401749, \"yrl_Latn_score\": 0.040597062557935715}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.364,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Muitas vezes não sabemos que caminho a vida nos prepara ou nos coloca, a única coisa que temos que ter certeza, e que temos que procurar viver e trilhar os nos nossos caminhos de maneira que venhamos a construir as nossas vidas sem que prejudiquemos as pessoas que estão passando por ela.\nMesmo que tenha alguém com o objetivo de nos destruir, não devemos pagar na mesmo moeda, porém devemos mostrar que apesar de tudo o que queremos e viver e ser feliz.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/eternaeconstante.blogspot.com\/2010\/04\/muitas-vezes-nao-sabemos-que-caminho.html","date":"2017-08-21T21:36:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886109670.98\/warc\/CC-MAIN-20170821211752-20170821231752-00661.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3427543342,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3427543342113495, \"por_Latn_score\": 0.3317406475543976, \"mav_Latn_score\": 0.19052794575691223, \"mbc_Latn_score\": 0.07802397757768631, \"yrl_Latn_score\": 0.032192789018154144, \"kea_Latn_score\": 0.014469952322542667}","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.354,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"a amizade e uma coisa muito importante na vida de um adolescente,todos nos temos muitos amigos,mas da para contar nos dedos os verdadeiros...pare para refletir qnts amigos vedadeiros vc te sao muitos poucos,mas agora pense em amigos falsos,q querem se aproveitar de vc,eles sao muitos q nao te dao valor,por isso fique bem atento com algumas amizades...bjs de luh , vini e feh","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/adolesenciavirtual.blogspot.com\/2012\/03\/amizade-e-uma-coisa-muito-importante-na.html","date":"2017-08-19T14:56:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105455.37\/warc\/CC-MAIN-20170819143637-20170819163637-00545.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3257082105,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32570821046829224, \"mav_Latn_score\": 0.2309170514345169, \"por_Latn_score\": 0.21390123665332794, \"mbc_Latn_score\": 0.09073423594236374, \"yrl_Latn_score\": 0.06478575617074966, \"kea_Latn_score\": 0.04658438265323639}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.326,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Será que existe melhor perfeição que a própria imperfeição em pessoa?\nNice question! Varia de pessoa para pessoa, de cultura para cultura, de época para época![é Filosofia, na verdade]\nPerfeição ou imperfeição, qual delas será? Eu digo: È perfeito o imperfeito, porque na realidade o que é imperfeito é perfeito, só por não ser perfeito. Quando a imperfeição nos passa á frente, é fácil dizer que é imperfeito quando a ideia de perfeição é outra, mas quando o perfeito nos surpreende, é fácil dizer que o imperfeito, na verdade é perfeito, porque a ideia é mesmo essa, o imperfeito não passa do perfeito, e o imperfeito do perfeito, seja quem for que procure perfeição, não procura mais que imperfeição, porque a sua ideia de perfeição, pode ser a minha ideia de imperfeição!\nCONFUSO? Não, é apenas a ideia que tenho de im(perfeição)!\nÈ um texto imperfeito, não é perfeito?(:","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/paginasdesilencio.blogspot.com\/2010\/02\/imperfeicao.html","date":"2017-08-17T15:17:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886103579.21\/warc\/CC-MAIN-20170817151157-20170817171157-00549.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3831243217,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38312432169914246, \"mav_Latn_score\": 0.28489887714385986, \"por_Latn_score\": 0.10301628708839417, \"mbc_Latn_score\": 0.0873519703745842, \"kea_Latn_score\": 0.07548394054174423, \"yrl_Latn_score\": 0.045895740389823914}","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.406,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Poderá aprender sobre Jeová por ler a Bíblia. Há muito tempo, Deus escolheu certos humanos para assentarem por escrito os Seus pensamentos. Esses escritos são chamados de Bíblia. Hoje, aprendemos sobre Deus por ler a Bíblia. Visto que a Bíblia contém a palavra ou mensagem de Jeová, ela é também chamada de Palavra de Deus. Podemos acreditar no que a Bíblia diz, porque Jeová nunca mente. \"É impossível que Deus minta.\" (Hebreus 6:18) A Palavra de Deus contém a verdade. — João 17:17.\nA Bíblia é uma das dádivas mais preciosas que Deus nos deu. É como uma carta de um pai amoroso para os filhos. Ela nos fala sobre a promessa de Deus de transformar a Terra num maravilhoso lugar para se viver, em um paraíso. Conta-nos o que ele fez no passado, o que está fazendo agora e o que fará no futuro para os seus filhos fiéis. Ajuda-nos também a resolver nossos problemas e ter felicidade. — 2 Timóteo 3:16, 17.\nAs Testemunhas de Jeová são amigos de Deus; elas o ajudarão a entender o que a Bíblia ensina. Basta dizer-lhes que deseja estudar a Bíblia. Não cobram nada por isso. (Mateus 10:8) Além disso, poderá assistir a reuniões cristãs, que são realizadas em lugares de adoração chamados de Salões do Reino. Se você assistir a reuniões cristãs, aumentará rapidamente em conhecimento de Deus.\nVocê poderá aprender algo sobre Deus das coisas que ele fez. Por exemplo, a Bíblia diz: \"Deus criou os céus e a terra.\" (Gênesis 1:1) Quando Jeová criou \"os céus\", ele fez o Sol. Então, o que nos diz isso a respeito de Jeová Deus? Diz-nos que ele tem muito poder. Somente ele poderia fazer algo tão poderoso como o Sol. Diz-nos também que Jeová é sábio, visto que era preciso ter sabedoria para fazer o Sol, que nos dá calor e luz, e nunca se esgota.\nA criação de Jeová mostra que ele nos ama. Pense em todos os tipos de frutas que há na Terra. Jeová poderia ter providenciado apenas um tipo de fruta para nós — ou nenhum. Em vez disso, Jeová nos deu muitos tipos de frutas, com uma grande variedade de formatos, tamanhos, cores e sabores. Isso mostra que Jeová é um Deus que, além de amoroso, é muito generoso, atencioso e bondoso. — Salmo 104:24.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/1102000064","date":"2017-08-21T06:31:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886107720.63\/warc\/CC-MAIN-20170821060924-20170821080924-00439.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3257497251,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3257497251033783, \"mav_Latn_score\": 0.29111921787261963, \"kea_Latn_score\": 0.10707594454288483, \"mbc_Latn_score\": 0.08580344915390015, \"por_Latn_score\": 0.06473546475172043, \"yrl_Latn_score\": 0.04006480425596237, \"mny_Latn_score\": 0.02697337418794632, \"ngl_Latn_score\": 0.021722011268138885}","num_words":376,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.273,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"É difícil fazer alguém feliz, assim como é fácil fazer triste.É difícil dizer eu te amo, assim como é fácil não dizer nada.É difícil agradecer pelo dia de hoje, assim como é fácil viver mais um dia.É difícil enxergar o que a vida traz de bom, assim como é fácil fechar os olhos e atravessar a rua.É difícil se convencer de que se é feliz, assim como é fácil achar que sempre falta algo.É difícil fazer alguém sorrir, assim como é fácil fazer chorar.É difícil colocar-se no lugar de alguém, assim como é fácil olhar para o próprio umbigo...É difícil pedir perdão? Mas quem disse que é fácil ser perdoado? É difícil perdoar? Mas quem disse que é fácil se arrepender? Nem tudo é fácil na vida...Mas, com certeza, nada é impossível...\"\nGlácia Daibert*","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/grazielaeduarda.blogspot.com\/2010\/05\/e-dificil-fazer-alguem-feliz-assim-como.html","date":"2017-08-17T06:04:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886102967.65\/warc\/CC-MAIN-20170817053725-20170817073725-00208.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4909825921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4909825921058655, \"por_Latn_score\": 0.2640436589717865, \"mav_Latn_score\": 0.1561204493045807, \"mbc_Latn_score\": 0.03931795433163643, \"yrl_Latn_score\": 0.030237512663006783, \"kea_Latn_score\": 0.013428593054413795}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.169,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.522,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"aprendi como as pessoas que nos rodeiam são importantes, quando passamos por aqueles momentos difíceis , que não sabemos o que fazer eles estão por perto .. para mostrar que por mais que a vida seja difícil podemos contar com eles, nos momentos mais felizes eles estão para celebrar junto, para rir, para dividir com a gente o prazer de viver, quando precisamos de algum conselho temos a quem pedir e quando precisarem tbm estaremos por perto para mostrar que sabemos retribuir, que um dia eles nos estenderam a mão e hoje somos nos que fazemos isso .\né como é bom ter uma família unida que nos acolhe, que nos ajuda a resolver os problemas mesmo quando achamos que eles não vão dar ouvidos, eles estão por perto e nunca vão nos abandonar , aqueles amigos de anos que amamos tanto como é bom ter eles por perto .... e um amor para passar os momentos mais felizes e especiais juntos .. para dividir tudo, alegria, tristeza, problemas, soluções e saber que temos alguém que podemos contar e que com certeza estará sempre esperando o nosso bem !\nPara os melhores presentes que a vida me deu !! amo voc's amigos, irmã, amor :))\nT.N.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/thalytanogueira.blogspot.com\/2010\/02\/viida.html","date":"2017-08-23T09:49:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886118195.43\/warc\/CC-MAIN-20170823094122-20170823114122-00051.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4026817381,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.40268173813819885, \"mav_Latn_score\": 0.2182280272245407, \"por_Latn_score\": 0.179433211684227, \"mbc_Latn_score\": 0.12978661060333252, \"yrl_Latn_score\": 0.053815461695194244}","num_words":197,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.41,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sarinha\nSegunda-feira, 22 de Maio\nVocês são meus amigos, se fizerem o que lhes mando. — João 15:14.\nAo escolher amigos achegados, Jesus era bem seletivo. Jesus escolheu esses amigos entre aqueles que o seguiam lealmente e serviam a Jeová de todo o coração. Você também escolhe como amigos aqueles que servem a Jeová sem reservas? Por que isso é importante? O calor de nossa fraternidade pode ajudar você a alcançar a madureza. Você talvez seja um jovem que está decidindo o que fazer da vida. Nesse caso, será muito sábio procurar a companhia de irmãos que têm bastante experiência em servir a Jeová e em contribuir para a união da congregação. Ao longo dos anos, eles talvez tenham passado por altos e baixos na vida e até enfrentado desafios para servir a Deus. Pessoas assim podem ajudar você a escolher o melhor modo de usar a vida. Estar na companhia calorosa e edificante de irmãos assim pode ajudá-lo a tomar decisões sábias e alcançar a madureza.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/omeumundojw.blogs.sapo.pt\/texto-diario-2696","date":"2017-08-19T18:27:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105712.28\/warc\/CC-MAIN-20170819182059-20170819202059-00225.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3439143002,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34391430020332336, \"por_Latn_score\": 0.3221183121204376, \"mav_Latn_score\": 0.17164453864097595, \"mbc_Latn_score\": 0.10631678998470306, \"yrl_Latn_score\": 0.029667586088180542}","num_words":164,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.337,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Porque a vida, de facto tem de tudo, por vezes tentamos encontrar um ponto de partida, mas nem assim conseguimos colocar a nossa perfeição no centro da nossa vida, conseguimos sempre estragar tudo, colocar sempre as nossas tristezas a frente das alegrias, porque por mais que sorria-mos, estamos sempre a sofrer, na vida não existe nada que deixe um ser humano feliz, nada que o deixe na perfeição.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/34para37.blogspot.com\/2009\/05\/porque-vida-de-facto-tem-de-tudo-por.html","date":"2017-08-21T12:11:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886108268.39\/warc\/CC-MAIN-20170821114342-20170821134342-00386.warc.gz","language":"xav","language_score":0.302996546,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30299654603004456, \"por_Latn_score\": 0.29988160729408264, \"mav_Latn_score\": 0.26110559701919556, \"mbc_Latn_score\": 0.07587815821170807, \"kea_Latn_score\": 0.030989546328783035, \"cri_Latn_score\": 0.010011956095695496}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.333,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Cansado de me ver tentando ser feliz com pessoas que simplesmente não me faziam feliz, ele me disse: você faz ao contrário, você cisma que alguém é a pessoa da sua vida e tenta fazer dar certo de qualquer maneira, sendo que o certo era alguém simplesmente dar certo de qualquer maneira e aí sim você fazer a pessoa ser da sua vida.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/hannahmayria.blogspot.com\/2009\/06\/cansado-de-me-ver-tentando-ser-feliz.html","date":"2017-08-19T05:33:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105304.35\/warc\/CC-MAIN-20170819051034-20170819071034-00334.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3281045258,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32810452580451965, \"mav_Latn_score\": 0.21190355718135834, \"por_Latn_score\": 0.20648598670959473, \"mbc_Latn_score\": 0.1828378140926361, \"yrl_Latn_score\": 0.04055330529808998, \"cce_Latn_score\": 0.013444104231894016}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.063,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.329,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Como podemos receber proteção e ter acesso ao lugar secreto de Jeová? O Salmo 91: 1,2,9,10 nos informa.\nO local de segurança e estabilidade espiritual é o caminho pela verdade ensinada, pois isso nos faz sentir segurança.\nSe fizermos de Jeová a nossa fortaleza e refúgio, nada nos abalará se continuarmos no lugar secreto de Jeová.\nO que toca o nosso coração é que nos faz aumentar a fé. E como fazemos isso? Tocar o coração mostra o que somos no íntimo (O que você é, o que você pensa e como isso o motiva a agir). Em Hebreus 4:12 aprendemos que a melhor forma de tocar o coração é USAR a Bíblia, que é a Palavra de Deus. Lendo a Bíblia e aplicando suas orientações faremos ajustes por ver que precisamos de mudanças. Jeová entende nossa fraquezas e ajuda os que O buscam (Salmos 26:2).\nO incentivo é 'harmonizar os nossos sentimentos ao modo de Jeová' (Lucas 10:27)..\nASSOCIAÇÃO TORRE DE VIGIA DE BÍBLIAS E TRATADOS","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/jocavitorino.blogspot.com\/2012\/06\/o-que-acontece-com-quem-esta-alem-de.html","date":"2017-08-21T15:48:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886109157.57\/warc\/CC-MAIN-20170821152953-20170821172953-00029.warc.gz","language":"xav","language_score":0.350776881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35077688097953796, \"mav_Latn_score\": 0.19930528104305267, \"por_Latn_score\": 0.12724405527114868, \"mbc_Latn_score\": 0.11650516837835312, \"kea_Latn_score\": 0.06167324259877205, \"yrl_Latn_score\": 0.04302316531538963, \"mny_Latn_score\": 0.0420081801712513, \"ngl_Latn_score\": 0.020411275327205658, \"nyk_Latn_score\": 0.010766315273940563}","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.312,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Os melhores momentos da vida são aqueles quando seus melhores amigos te fazem rir tanto que você cai no chão, aqueles em que você tem certeza que não está sozinho, que sempre vai ter seus melhores amigos pra te apoiar, ou na maioria do tempo te matar de vergonha.\"\nLaryssaA.,MatheusH., FrancielyF. ♥","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/lefontes.blogspot.com\/2012\/01\/os-melhores-momentos-da-vida-sao.html","date":"2017-08-20T09:45:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886106367.1\/warc\/CC-MAIN-20170820092918-20170820112918-00592.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4998607337,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4998607337474823, \"mav_Latn_score\": 0.24980561435222626, \"mbc_Latn_score\": 0.10935951769351959, \"por_Latn_score\": 0.08504392206668854, \"yrl_Latn_score\": 0.04755556583404541}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.098,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.572,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"sabe aquela pessoa que está sempre ali com você?.aquela que te traz uma paz,e que quando ela chega tudo que é de problema some.é uma pessoa dessas que todo mundo teria que ter.ela sabe te ganhar,sabe te conquistar e sabe te fazer feliz.é sempre bom fazer de tudo pra não deixar nenhum segundo do seu tempo com essa pessoa ser perdido.o importante é aproveitar e está preparada para tudo!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/lorennamonteyro1.blogspot.com\/2010\/08\/me-sinto-bemme-faz-bem.html","date":"2017-08-22T14:52:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886110792.29\/warc\/CC-MAIN-20170822143101-20170822163101-00442.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3246371448,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32463714480400085, \"por_Latn_score\": 0.2739141583442688, \"mav_Latn_score\": 0.20710037648677826, \"mbc_Latn_score\": 0.0934632197022438, \"yrl_Latn_score\": 0.07338452339172363, \"kea_Latn_score\": 0.01476033590734005}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.325,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sarinha\nSábado, 27 de Maio\nSe um homem não souber presidir à sua própria família, como cuidará da congregação de Deus? — 1 Tim. 3:5.\nPor palavras e ações, Jesus treinou seus discípulos para humildemente servirem as pessoas. (Luc. 22:27) Ele os ensinou a dar de si no serviço de Jeová e a colocar os interesses de outros à frente dos seus. Que dizer de você? Por meio de seu exemplo de abnegação, pode ensinar seus filhos a mesma lição. \"Eu nunca fiquei enciumada por causa do tempo que meu marido, que é ancião, gastava com outros\", diz Debbie, que tem dois filhos. \"Eu sabia que meu marido sempre daria atenção à nossa família quando precisássemos.\" O marido dela, Pranas, acrescenta: \"Quando cresceram, nossos filhos ficavam na expectativa para ajudar em assembleias e projetos teocráticos. Eles progrediram, fizeram amizades e sempre se sentiram acolhidos.\" Hoje, a família toda serve a Jeová no ministério de tempo integral. Se você for humilde e abnegado, ensinará seus filhos a servir outros.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/omeumundojw.blogs.sapo.pt\/texto-diario-4243","date":"2017-08-19T18:24:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105712.28\/warc\/CC-MAIN-20170819182059-20170819202059-00365.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3406951427,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":15,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3406951427459717, \"por_Latn_score\": 0.25174835324287415, \"mav_Latn_score\": 0.2503664493560791, \"mbc_Latn_score\": 0.06073867529630661, \"kea_Latn_score\": 0.02744261734187603, \"yrl_Latn_score\": 0.024321045726537704, \"mny_Latn_score\": 0.014693258330225945, \"ngl_Latn_score\": 0.011447951197624207}","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.638,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"amigo de verdade é aquele que esta do seu lado em todos momentos, amigo de verdade é aquele que diz que você está linda mesmo arresem acordadas, amigo de verdade é aquele que te da conselhos mesmo que você não queira, amigo de verdade é aquele que nunca te deixa e nem te troca por outra pessoa, amigo de verdade é aquele que não se importa com oque os outros dizem ao seu respeito ele sempre dirá que ninguém te conhece realmente pra te julgar, amigo de verdade é aquele que está ao seu lado na boa e na ruim, amigo de verdade te conhece como ninguém, amigo de verdade ta sempre te ligando ou ta sempre na sua casa, amigo de verdade ta sempre te encomodando, amigo de verdade ta sempre querendo te fazer sorrir, amigo de verdade não mente pra você, amigo de verdade sempre oferece o ombro pra chorar, amigo de verdade pode até brigar com você mas no dia seguinte pede desculpas, amigo de verdade sempre te defende, há amigos que jamais sairam das nossas vidas, podem até sair delas, mas nunca sairam das nossas cabeças e do nosso coração e no final tudo vira apenas recordação! feliz dia do amigo ..s2","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/evelynfar.blogspot.com\/2011\/07\/amigo.html","date":"2017-08-18T14:40:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886104681.22\/warc\/CC-MAIN-20170818140908-20170818160908-00190.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3587813377,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3587813377380371, \"por_Latn_score\": 0.23793846368789673, \"mav_Latn_score\": 0.2282116413116455, \"mbc_Latn_score\": 0.147379532456398, \"yrl_Latn_score\": 0.017126722261309624}","num_words":206,"character_repetition_ratio":0.214,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.359,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"... precisamos tanto de alguém do nosso lado, que quando procuramos não achamos ninguém, mesmo que você esteje rodeado de pessoas boas àquelas que você sabe que vai te ajudar você as olhar e senti que não e dessas pessoas que você precisa, você precisa de alguém, aquele alguém que mesmo te ferindo e o único que pode tira um sorriso do seu rosto com apenas um simples olhar ou um toque.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/memoriesoofgirl.blogspot.com\/2010\/11\/as-vezes.html","date":"2017-08-17T21:16:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886104160.96\/warc\/CC-MAIN-20170817210535-20170817230535-00706.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3702208102,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.370220810174942, \"mav_Latn_score\": 0.3159351050853729, \"por_Latn_score\": 0.15321502089500427, \"mbc_Latn_score\": 0.11040551960468292, \"yrl_Latn_score\": 0.04572238028049469}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.37,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"É tão comum nos decepcionarmos com as pessoas, nos sentirmos abatidos, tristes e não termos com quem conversar, não é mesmo? Mas existe alguém em quem você pode confiar e pode contar tudo sem ter vergonha, pois ele te entende e ele não te deixa sofrer. Se for necessário chorar na presença dele, chore, não tenha vergonha! Porque ele transforma seu choro em sorrisos, suas tristezas em alegrias, seu ódio em amor. Ele te ama muito e não quer te ver triste! Converse com ele, conte o que está te entristecendo, ele vai adorar te ouvir e vai fazer você se sentir melhor. Se existe alguém que pode melhorar seu humor, com certeza esse alguém e Jesus. O diabo quer é te fazer sofrer, quer que você pense que Jesus não está do seu lado, quer que você seja sozinha, mas você nunca está sozinha, Jesus sempre está do seu lado, na vitória ou na luta, ele nunca te abandona e não quer te ver sofrer! Converse com ele e peça perdão pelos seus pecados, ele vai te perdoar e te fazer muito feliz!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/mundogospeljc.blogspot.com\/2012\/03\/chore-na-presenca-de-deus.html","date":"2017-08-20T02:18:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105961.34\/warc\/CC-MAIN-20170820015021-20170820035021-00565.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3777358532,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.37773585319519043, \"por_Latn_score\": 0.29480382800102234, \"mav_Latn_score\": 0.21050572395324707, \"mbc_Latn_score\": 0.055114977061748505, \"yrl_Latn_score\": 0.05080094560980797}","num_words":184,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.413,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"É difícil fazer alguém feliz,Assim como é fácil fazer triste.É difícil dizer eu te amo,Assim como é fácil não dizer nada.É difícil ser fiel,Assim como é fácil se aventurar.É difícil valorizar um amor,Assim como é fácil perdê-lo para sempre.É difícil agradecer por hoje,Assim como é fácil viver mais um dia.É difícil abrir os olhos e enxergar o que de bom a vida te deu,Assim como é fácil fechar os olhos e atravessar a rua.É difícil se convencer de que se é feliz,Assim como é fácil achar que sempre falta algo.É difícil fazer alguém sorrir,Assim como é fácil fazer chorar.É difícil se pôr no lugar de alguém,Assim como é fácil olhar para o próprio umbigo.Se você errou,Peça desculpas!É difícil pedir perdão?Mas quem disse que é fácil ser perdoado?Se alguém errou com você,Perdoa-o!É difícil perdoar?Mas quem disse que é fácil se arrepender?Se você sente algo,Diga!É difícil se abrir?Mas quem disse que é fácilEncontrar alguém que queira escutar?Se alguém reclama de você,Ouça!É difícil ouvir certas coisas?Mas quem disse que é fácil ouvir você?Se alguém te ama,Ame-o!É difícil se entregar?Mas quem disse que é fácil ser feliz?Nem tudo é fácil na vida,Mas com certeza nada é impossível!Precisamos acreditar, ter féE lutar para que não apenas sonhemos,Mas também tornemosTodos estes Sonhos em realidade!\n* * * *\nAutor Desconhecido","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/abelezadaarte.blogspot.com\/2008\/09\/nem-tudo-fcil.html","date":"2017-08-18T02:57:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886104560.59\/warc\/CC-MAIN-20170818024629-20170818044629-00584.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3756054938,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3756054937839508, \"por_Latn_score\": 0.3410854935646057, \"mav_Latn_score\": 0.1547042578458786, \"mbc_Latn_score\": 0.06137118488550186, \"yrl_Latn_score\": 0.05155816301703453}","num_words":210,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.367,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Imagem e texto de hoje: http:\/\/i47.tinypic.com\/14n2sn9.jpg\nJEOVÁ - você ama esse nome?\nEm Gênesis 3:1-5 lembramos que Satanás ocultou o nome de Deus, dizendo simplesmente o seu título 'DEUS' e não seu nome Jeová. Começa aí o processo de difamação e desrespeito à soberania de Deus. Começa com um ato de ocultar o nome de Deus. Mas se nos dizemos cristãos, devemos realmente seguir a Cristo, não é isso? Então, Jesus mostrou três maneiras de amar o nome de Jeová por mostrar obediência: 1- Se mostrou sábio por alegrar o coração de seu Pai Jeová (Provérbios 27:11); 2- Mostrou respeito pelo nome de Jeová por imitá-Lo; 3- Tornou conhecido o nome de Jeová.\nPor que seguir a Cristo em tornar conhecido o nome de Jeová? A resposta está em Apocalipse 1:5.\nA nossa esperança viva e vívida é de que estamos realmente no caminho certo, como diz Atos 15:14-17, de que existe um povo que leva o nome de Jeová. QUEM É ESTE POVO?\nQue o nosso Jeová Deus verdadeiro, justo e amoroso nos dê um maravilhoso dia com a paz de nosso Senhor Jesus Cristo!\nJoca Vitorino","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/jocavitorino.blogspot.com\/2013\/01\/ame-o-nome-de-deus-jeova.html","date":"2017-08-19T05:36:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105304.35\/warc\/CC-MAIN-20170819051034-20170819071034-00507.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4289360046,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4289360046386719, \"mav_Latn_score\": 0.16507349908351898, \"por_Latn_score\": 0.15910950303077698, \"kea_Latn_score\": 0.09080389142036438, \"mbc_Latn_score\": 0.07674487680196762, \"yrl_Latn_score\": 0.026034744456410408, \"mny_Latn_score\": 0.01488267257809639, \"ngl_Latn_score\": 0.01287044957280159}","num_words":180,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.405,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Como você enfrenta o medo? Neste livrete, você vai encontrar textos bíblicos que falam sobre o medo. Você vai ver como a Bíblia conta que o medo entrou na história da humanidade. Vai ver também como o temor pode ser algo positivo e construtivo na vida humana e como ele pode destruir. Finalmente vai ver como Deus promete ajudar os que nele confiam a vencer o medo e a enfrentar toda e qualquer situação.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"https:\/\/www.unicornioweb.com\/ebook\/vencendo-o-medo_E1000192828","date":"2017-08-19T16:39:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105700.94\/warc\/CC-MAIN-20170819162833-20170819182833-00191.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3216026425,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32160264253616333, \"mav_Latn_score\": 0.3083608150482178, \"por_Latn_score\": 0.1691899597644806, \"mbc_Latn_score\": 0.1257552206516266, \"yrl_Latn_score\": 0.04493958130478859, \"cri_Latn_score\": 0.017099982127547264}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.346,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"***Eu prometo estar do seu lado sempre, nos piores e melhores momentos da\nsua vida. Eu prometo não te abandonar não importa o que aconteça. Eu\nprometo te amar independentemente da distancia, eu prometo dar minha\nvida pra te fazer bem, eu prometo parar de respirar se você precisar de\nar.***","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/dea-f.blogspot.com\/2010\/06\/para-meu-filho-joao.html","date":"2017-08-16T21:39:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886102663.36\/warc\/CC-MAIN-20170816212248-20170816232248-00437.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3502706885,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35027068853378296, \"por_Latn_score\": 0.271857351064682, \"mbc_Latn_score\": 0.17202997207641602, \"mav_Latn_score\": 0.14578969776630402, \"yrl_Latn_score\": 0.02614590898156166, \"kea_Latn_score\": 0.02324862778186798}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.347,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"15 de out de 2009\nRECEBI POR EMAIL DA AMIGA VANESSA RODRIGUES\n******* te agradeço por tudo ..que nessa nova jornada de sua vida vc seja feliz que consiga realizar coisa boas eh que Deus te ilumine sempre que ele te conserve essa pessoa maravilhosa inteligente nao ligue com que as pessoas falam ou deixe de falar seja sempre vc ******* ...rsrs bom estou aki eh que nunca nos esqueceremos bjus eh ate","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/felicidadeamorpaixao.blogspot.com\/2009\/10\/recebi-por-email-da-amiga-vanessa.html","date":"2017-08-21T11:55:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886108268.39\/warc\/CC-MAIN-20170821114342-20170821134342-00708.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4630832672,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.46308326721191406, \"mav_Latn_score\": 0.2748945653438568, \"kea_Latn_score\": 0.15449239313602448, \"mbc_Latn_score\": 0.05626178905367851, \"yrl_Latn_score\": 0.023069020360708237, \"por_Latn_score\": 0.02059687301516533}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.47,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"VOCÊ acredita nisso? Acha que Jeová cuida mesmo de você? O próprio Jeová garante isso na sua Palavra, a Bíblia. O texto de 1 Pedro 5:7 diz: 'Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele cuida de vocês.' O que prova que Jeová se importa com você?\nDEUS É BONDOSO E GENEROSO\nJeová tem qualidades que procuramos num bom amigo. Por exemplo, ele é bondoso e generoso. E temos provas disso todos os dias. Veja um exemplo: \"Ele faz o seu sol se levantar sobre os maus e sobre os bons, e faz chover sobre os justos e sobre os injustos.\" (Mat. 5:45) Por que o sol e a chuva são importantes? Entre outras coisas, é por meio deles que Deus alimenta as pessoas, 'enchendo o coração delas de alegria'. (Atos 14:17) Jeová faz com que a Terra produza muita comida. E poucas coisas nos deixam tão felizes quanto uma boa refeição, não concorda?\nMas alguns se perguntam: 'Se é assim, por que tanta gente passa fome?' Porque, muitas vezes, as pessoas que governam estão mais preocupadas em ganhar dinheiro e ter poder do que melhorar a vida da população. Mas logo Jeová vai acabar com esse problema. Ele vai substituir esses governos pelo Reino celestial, que tem como Rei seu Filho, Jesus. Quando isso acontecer, ninguém mais vai passar fome. Até lá, Deus continua dando o que seus servos fiéis precisam. (Sal. 37:25) Não acha que essa é uma prova de que Deus cuida de nós?\nJEOVÁ SEMPRE TEM TEMPO PARA NÓS\nUm bom amigo gosta de passar tempo com você. Ele consegue ficar horas conversando com você sobre um assunto que vocês gostam. E um bom amigo também ouve com atenção seus problemas e preocupações. Será que Jeová também é assim? Com certeza! Jeová gosta de ouvir nossas orações. É por isso que a Bíblia nos incentiva a 'perseverar em oração', a 'orar constantemente'. — Rom. 12:12; 1 Tes. 5:17.\nPor quanto tempo Jeová está disposto a ficar ouvindo nossas orações? Um exemplo da Bíblia nos ajuda a responder a essa pergunta. Antes de Jesus escolher seus apóstolos, ele \"passou a noite inteira orando a Deus\". (Luc. 6:12) Nessa oração, Jesus provavelmente mencionou o nome de vários discípulos, analisou suas qualidades e defeitos e pediu ao seu Pai que o ajudasse a escolher seus apóstolos. Quando amanheceu, ele tinha certeza de que tinha feito a melhor escolha. Jeová é o \"Ouvinte de oração\" e fica feliz de ouvir as orações feitas de coração. (Sal. 65:2) Mesmo que a pessoa passe horas orando sobre seus problemas, Jeová não vai ficar como que olhando no relógio, preocupado com o tempo.\nDEUS QUER NOS PERDOAR\nQuando o assunto é perdão, até mesmo bons amigos às vezes têm problemas. Alguns chegam a ponto de acabar com uma longa amizade porque acham que perdoar é difícil demais. Mas Jeová não é assim. A Bíblia convida todas as pessoas que estão arrependidas a pedir o perdão de Jeová, porque ele \"perdoará amplamente\". (Isa. 55:6, 7) Por que Deus está tão disposto a perdoar?\nPorque ele ama muito as pessoas. Seu amor é tão grande que ele deu seu Filho, Jesus, para que a humanidade ficasse livre do pecado e de suas consequências. (João 3:16) E a morte de Jesus fez ainda mais. Por meio do sacrifício dele, Deus perdoa as pessoas que ele ama. O apóstolo João escreveu: \"Se confessamos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados.\" (1 João 1:9) Graças ao perdão de Jeová, as pessoas podem continuar a ter amizade com ele. E como é bom saber disso!\nELE ESTÁ SEMPRE DO NOSSO LADO\nUm amigo de verdade sempre ajuda você nas horas difíceis. Será que Jeová também faz isso? Sua Palavra diz: \"Mesmo que [um servo de Deus] caia, não ficará prostrado, pois Jeová o segura pela mão.\" (Sal. 37:24) Jeová ajuda seus servos de várias maneiras. Veja o que aconteceu com uma jovem em Santa Cruz, uma ilha do Caribe.\nOs colegas de escola zombavam dela porque ela não saudava a bandeira. Ela orou a Jeová e pediu coragem para tomar uma atitude. Então, num trabalho de escola, ela fez uma apresentação sobre saudar a bandeira. Ela explicou que não fazia isso por causa do que tinha aprendido na Bíblia. Usando o livro Histórias Bíblicas, ela falou sobre o que aconteceu com Sadraque, Mesaque e Abednego e disse: \"Jeová protegeu aqueles três hebreus porque eles não adoraram uma imagem.\" Daí ela ofereceu o livro para a turma, e 11 alunos aceitaram. Ela ficou muito feliz porque sentiu que Jeová lhe deu força e sabedoria para que ela falasse sobre aquele assunto.\nSe alguma vez você tiver dúvida de que Jeová se importa com você, medite em textos como Salmo 34:17-19; 55:22 e 145:18, 19. Pergunte a alguém que já serve a Jeová há bastante tempo como Jeová tem cuidado dele. Além disso, peça a ajuda de Deus sempre que precisar. Logo você vai ver como Jeová 'cuida de você'.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/2016441","date":"2017-08-16T13:20:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886101966.48\/warc\/CC-MAIN-20170816125013-20170816145013-00407.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4009172916,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.40091729164123535, \"mav_Latn_score\": 0.362129807472229, \"mbc_Latn_score\": 0.10402633994817734, \"yrl_Latn_score\": 0.06320255994796753, \"por_Latn_score\": 0.04426693543791771, \"kea_Latn_score\": 0.012708966620266438}","num_words":814,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.298,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sempre que aparece algo 'novo', ele vem acompanhado de medo, desafio, insegurança, vontade, medo, medo e medo. O novo passa segurança e insegurança, mas você sempre quer saber como é, porque é, mesmo sabendo que o \"como\" e o \"porque\" não importam mais.\nQuando você encontra esse novo e percebe que é diferente de tudo que você já teve -ou não-, que é especial de alguma forma e que pode ir muito além de tudo que você possa ver, você vai sentir, e por mais \"irreal\" que seja, VOCÊ vai fazer tudo pra tornar real.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/crushusall.blogspot.com\/2011\/03\/sempre-que-aparece-algo-novo-ele-vem.html","date":"2017-08-18T00:58:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886104204.40\/warc\/CC-MAIN-20170818005345-20170818025345-00492.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3314213157,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3314213156700134, \"por_Latn_score\": 0.316307008266449, \"mav_Latn_score\": 0.20163585245609283, \"mbc_Latn_score\": 0.11383208632469177, \"yrl_Latn_score\": 0.022780191153287888}","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.063,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.921,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sempre amamos a pessoa que pode nos fazer mal só de não querer falar com a gente , mais ela pode te trazer muita alegria e pode te convencer de fazer loucuras sem você nem pensar duas vezes a pessoa que te faz melhorar de um problema qualquer só de dizer que você pode contar com ela .","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/secretseaventuras.blogspot.com\/2011\/05\/ele.html","date":"2017-08-23T19:14:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886123359.11\/warc\/CC-MAIN-20170823190745-20170823210745-00032.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4144204259,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4144204258918762, \"mav_Latn_score\": 0.20141664147377014, \"yrl_Latn_score\": 0.1609281599521637, \"por_Latn_score\": 0.1383802443742752, \"mbc_Latn_score\": 0.07747442275285721}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.412,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Percebi que amizades verdadeiras tem seu valor,\nque o amor não seria tudo sem a amizade e que\nantes de tudo eramos amigos.\nPercebi que amizades verdadeiras não se acabam\ncom o passar do tempo, porque mesmo longe ela\nfica mais forte ainda. O amor é bom em quanto\ndura e pode acabar, mas amizade é eterna.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/poemasversospensamentos.blogspot.com\/2012\/04\/amizade-e-eterna.html","date":"2017-08-17T09:38:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886103167.97\/warc\/CC-MAIN-20170817092444-20170817112444-00362.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3564959466,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3564959466457367, \"por_Latn_score\": 0.3149031102657318, \"mav_Latn_score\": 0.14067918062210083, \"mbc_Latn_score\": 0.09909703582525253, \"yrl_Latn_score\": 0.06677184253931046, \"kea_Latn_score\": 0.01675257459282875}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.419,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Talvez você ame seu ou sua irmã só tem vergonha de falar isso .\nMuitas meninas tem vergonha de falar pra seu irmão .\nAlém de muitas brigas mais você ama seu irmão ou irmã ..\nTem ou não tem irmãos ,mas se apega a outras pessoas e começam chamar de irmão(ã) ..\nMas não percam tempo fale para seu irmão ou irmã que você ama muito ele(a)\nManinho te amo","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/tdjuntin.blogspot.com\/2011\/02\/irmao.html","date":"2017-08-23T23:14:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886124662.41\/warc\/CC-MAIN-20170823225412-20170824005412-00612.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3112936318,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3112936317920685, \"por_Latn_score\": 0.2646544575691223, \"mav_Latn_score\": 0.2082042247056961, \"yrl_Latn_score\": 0.12696915864944458, \"mbc_Latn_score\": 0.08831340074539185}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.338,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Você já foi perseguido alguma vez, por escolher ficar do lado de Deus? Já foi caçoado por gostar de ler a Bíblia? Ou então por dizer que ama a Jesus?\nAssista esse vídeo e reflita sobre o que você tem feito para Deus, afinal aqui no Brasil somos livres (por enquanto) para falar do evangelho. E lembre-se, os missionários precisam da sua oração.\nNa Bíblia lemos: \"Bem-aventurados os que sofrem perseguição por causa da justiça, porque deles é o reino dos Céus.\" Mateus 5:10.\nO apóstolo Paulo alertou seu amigo Timóteo dizendo: \"Todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos\" (II Timóteo 3:12)","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/profetizandoasnacoes2011.blogspot.com\/2011\/06\/oremos-pela-igreja-perseguida.html","date":"2017-08-20T00:14:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105955.66\/warc\/CC-MAIN-20170819235943-20170820015943-00641.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3473030329,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34730303287506104, \"por_Latn_score\": 0.3307684361934662, \"mav_Latn_score\": 0.2058437615633011, \"mbc_Latn_score\": 0.04915831983089447, \"yrl_Latn_score\": 0.03573504835367203}","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.684,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ninguém vai te falar coisas bonitas como ela falou, ninguém vai te abraçar como ela abraçou, e quando outra tocar em suas mãos você não vai sentir o que ela te fez sentir, cada sentimento é único, cada um tem uma forma de fazer o outro feliz, se é a atrás da felicidade que você esta de a liberdade para outra pessoa ouvir e tocar no seu coração.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/docesafetos.blogspot.com\/2010\/10\/nada-e-igual-cai-na-real.html","date":"2017-08-22T03:32:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886109893.47\/warc\/CC-MAIN-20170822031111-20170822051111-00206.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3593625724,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35936257243156433, \"por_Latn_score\": 0.350087434053421, \"mav_Latn_score\": 0.16774046421051025, \"mbc_Latn_score\": 0.081058070063591, \"yrl_Latn_score\": 0.024067722260951996, \"kea_Latn_score\": 0.0105159105733037}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.088,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.392,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A vida de Davi foi marcada por muitas circunstâncias aflitivas. As Palavras inspiradas nos Salmos 34:18 e 56:8 revelam que Jeová conhecia seus sentimentos. Deus conhece também os nossos sentimentos, mas faz mais do que apenas ver a nossa aflição. Ele nos ampara dando-nos consolo e encorajamento. Um modo de fazer isso é por meio de reuniões cristãs.\n[...] A tensão de lidar com as injustiças do mundo... pode nos desgastar. Reunirmo-nos com os nossos irmãos nos reanima e nos ajuda a manter a alegria de servir a Jeová.\nAs reuniões nos dão encorajamento vital. (Heb. 10:24,25) O caloroso efeito do companheirismo cristão nos consola. Uma simples declaração num discurso ou num comentário pode tocar nosso coração. Ao conversarmos antes ou depois das reuniões, um irmão ou uma irmã talvez nos ouça com atenção ou nos diga palavras de consolo. (Pro. 15:23; 17:17) Os cânticos em louvor a Jeová nos revigoram. É em especial quando estamos cheios de \"pensamentos inquietantes\" que precisamos do encorajamento que recebemos nas reuniões, onde Jeová nos sustenta com as suas \"próprias consolações\" e apoia nossa determinação de permanecer fiéis. _ Sal. 94:18,19.\n(Revista A Sentinela 15 de abril de 2012, págs 30,31, parágrafos 14-17)\nASSOCIAÇÃO TORRE DE VIGIA DE BÍBLIAS E TRATADOS","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/jocavitorino.blogspot.com\/2012\/07\/seja-amparado-pelo-encorajamento.html","date":"2017-08-21T15:52:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886109157.57\/warc\/CC-MAIN-20170821152953-20170821172953-00586.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4002334476,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4002334475517273, \"mav_Latn_score\": 0.18355591595172882, \"por_Latn_score\": 0.15140628814697266, \"mbc_Latn_score\": 0.09357798099517822, \"yrl_Latn_score\": 0.05666451156139374, \"mny_Latn_score\": 0.0397551991045475, \"kea_Latn_score\": 0.024564726278185844, \"ngl_Latn_score\": 0.01819397509098053}","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.331,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Palavras mágicas que tem um poder hipnótico na influência de pessoas, conheça! Imagine se você tivesse o poder de influenciar o subconsciente das pessoas. Imagine se você pudesse fazer isso usando palavras \"gatilhos\" simples para ativar \"reflexos\" involuntários e hipnóticos em seus cérebros. Agora imagine o que você poderia fazer por escrito, bem […]","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/midiag4.com.br\/tag\/empreendedor\/","date":"2017-09-21T12:23:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687766.41\/warc\/CC-MAIN-20170921115822-20170921135822-00424.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4331719875,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.43317198753356934, \"por_Latn_score\": 0.3009362816810608, \"mav_Latn_score\": 0.14182117581367493, \"mbc_Latn_score\": 0.037109293043613434, \"yrl_Latn_score\": 0.025295866653323174, \"mny_Latn_score\": 0.020013263449072838, \"kea_Latn_score\": 0.0179469995200634}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.886,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"A Rocha — perfeito é tudo o que ele faz, pois todos os seus caminhos são justos.\" — DEUT. 32:4.\nCÂNTICOS: 138, 11\n1. Como Abraão mostrou que confiava que Jeová era justo? (Veja a gravura no começo do artigo.)\n\"NÃO fará o Juiz de toda a terra o que é justo?\" (Gên. 18:25) Abraão não perguntou isso porque estava com dúvida. Pelo contrário, com essa pergunta ele mostrou que confiava que Jeová ia julgar as cidades de Sodoma e Gomorra com justiça perfeita. Abraão tinha certeza que Jeová jamais ia 'entregar à morte os justos junto com os maus'. Uns 400 anos mais tarde, Jeová disse sobre si mesmo: \"A Rocha — perfeito é tudo o que ele faz, pois todos os seus caminhos são justos. Deus de fidelidade, que nunca é injusto; justo e reto é ele.\" — Deut. 31:19; 32:4.\n2. Por que podemos ter certeza que Jeová sempre fará o que é justo?\n2 Por que Abraão podia ter certeza que Jeová sempre faria o que é justo? Porque Jeová é o maior exemplo de justiça que existe. Assim, podemos confiar que seus julgamentos são sempre justos. Além disso, a Bíblia diz que Jeová 'ama a justiça'. — Sal. 33:5.\n3. Dê um exemplo de injustiça que acontece no mundo hoje.\n3 É muito bom saber que Jeová é sempre justo, já que a injustiça parece ser a regra neste mundo! Infelizmente, algumas pessoas foram vítimas de grandes injustiças. Por exemplo, no passado, alguns ficaram anos na prisão por crimes que não cometeram e só foram libertados depois que testes de DNA provaram que eram inocentes. Injustiças como essas deixam as pessoas frustradas e com muita raiva. Mas, para os cristãos, existe outro tipo de injustiça que pode ser ainda mais difícil de suportar.\nINJUSTIÇA NA CONGREGAÇÃO\n4. O que pode testar a nossa fé?\n4 Como cristãos, a gente sabe que pode ser tratado com injustiça fora da congregação. Mas, quando vemos o que parece ser uma injustiça dentro da congregação, isso pode ser um teste e tanto para a nossa fé. Se um dia você achar que você ou outra pessoa foi tratado injustamente na congregação, o que você vai fazer? Vai tropeçar e deixar que isso afete seu serviço a Jeová?\n5. Por que não vamos ficar surpresos se acontecer uma injustiça na congregação?\n5 Todos nós somos imperfeitos e cometemos erros. Por isso, um irmão pode ser injusto com a gente e a gente pode ser injusto com um irmão. (1 João 1:8) Felizmente, situações assim não acontecem todo dia. Mas, se acontecerem, quem é fiel não vai ficar surpreso nem tropeçar por causa disso. Ainda bem que Jeová deu conselhos práticos na Bíblia que nos ajudam a continuar leais mesmo quando nossos irmãos nos tratam de modo injusto. — Sal. 55:12-14.\n6, 7. (a) Como um irmão foi tratado de modo injusto na congregação? (b) Que qualidades ajudaram esse irmão a lidar com a situação da maneira correta?\n6 Veja o que aconteceu com o irmão Willi Diehl. Em 1931, ele começou a servir no Betel da Suíça. Em 1946, ele fez parte da turma número 8 da Escola de Gileade, em Nova York, EUA. Um tempo depois, ele foi designado para servir como superintendente de circuito na Suíça. Em maio de 1949, o irmão Willi escreveu para Betel e disse que ia se casar. Qual foi a resposta? O único privilégio que ele e sua esposa poderiam ter depois de casados era servir como pioneiros regulares. O irmão Willi explicou: \"Eu não podia dar discursos . . . Muitos pararam de nos cumprimentar, nos tratando como desassociados.\"\n7 Isso aconteceu porque na época alguns irmãos não tinham o entendimento correto sobre o casamento. Como o irmão Willi lidou com essa situação? Ele disse: \"Nós sabíamos que a Bíblia não proíbe se casar, por isso oramos a Jeová e deixamos o assunto nas mãos dele.\" Sua lealdade a Jeová foi recompensada. * Com o tempo, o entendimento errado que alguns tinham foi corrigido, e o irmão Willi voltou a ter privilégios na congregação. Podemos nos perguntar: 'O que eu faria numa situação assim? Eu ia ter paciência e esperar em Jeová como o irmão Willi, ou ia resolver o assunto do meu jeito?' — Pro. 11:2; leia Miqueias 7:7.\n8. Por que podemos estar enganados se acharmos que aconteceu alguma injustiça na congregação?\n8 Pode ser que você ache que você ou outro irmão foi tratado injustamente na congregação. Mas talvez você esteja enganado. Como assim? Já que somos imperfeitos, às vezes não vemos as coisas do ponto de vista correto ou não sabemos de todos os fatos. Seja como for, devemos orar a Jeová, confiar nele e continuar leais. Assim, nunca vamos ficar 'furiosos com Jeová' se acharmos que fomos tratados com injustiça. — Leia Provérbios 19:3.\n9. Que exemplos vamos analisar neste e no próximo artigo?\n9 Vamos analisar três exemplos de injustiça que aconteceram com alguns do povo de Jeová no passado. Neste artigo, vamos ver o que podemos aprender do exemplo de José, bisneto de Abraão. No próximo, vamos ver como Jeová lidou com Acabe, rei de Israel. Vamos ver também o que aconteceu com o apóstolo Pedro na Antioquia da Síria. Esses exemplos vão nos ajudar a nos concentrar na nossa amizade com Jeová e a não deixar que nada nos afaste dele, mesmo quando acharmos que fomos tratados com injustiça.\nJOSÉ FOI TRATADO COM INJUSTIÇA\n10, 11. (a) Que injustiças José sofreu? (b) Que oportunidade José teve enquanto esteve preso?\n10 José, um servo fiel de Jeová, sofreu muitas injustiças. Mas o que doeu mais foi ser tratado com injustiça por seus próprios irmãos. Quando José tinha 17 anos, seus irmãos o sequestraram e o venderam como escravo. Por fim, ele foi parar no Egito. (Gên. 37:23-28; 42:21) Depois de um tempo nesse país, José foi acusado de tentar estuprar uma mulher e foi preso sem ter o direito de se defender. (Gên. 39:17-20) Ele sofreu como escravo e prisioneiro por uns 13 anos. Que lições podemos aprender de José que podem nos ajudar se um irmão nos tratar com injustiça?\n11 Certo dia, José teve a oportunidade de explicar sua situação a outro prisioneiro. Esse prisioneiro tinha sido copeiro do rei. Na época, o copeiro era um homem de confiança, que podia falar diretamente com o rei. Lá na prisão, o copeiro teve um sonho, e José explicou o significado do sonho com a ajuda de Jeová. José disse que o copeiro ia voltar a trabalhar para Faraó. José aproveitou a oportunidade para explicar a sua situação para o copeiro. Podemos aprender lições importantes não apenas do que José disse, mas também do que ele não disse. — Gên. 40:5-13.\n12, 13. (a) Será que José simplesmente aceitou sua situação e ficou de braços cruzados? Explique. (b) O que José não disse ao copeiro?\n12 Gênesis 40:14, 15. José disse que tinha sido \"raptado\", ou sequestrado. Em hebraico, essa palavra também pode significar \"roubado\". Com certeza ele foi vítima de injustiça. José deixou claro que não tinha cometido nenhum crime e que não merecia estar na prisão. Por isso, ele pediu ao copeiro que falasse dele a Faraó, já que Faraó podia tirá-lo dali.\n13 Será que as palavras de José indicam que ele simplesmente aceitou a situação e ficou de braços cruzados? Não. Ele sabia muito bem que tinha sido vítima de uma injustiça atrás da outra. Ele explicou sua situação para o copeiro, já que ele talvez pudesse ajudá-lo. Mas é interessante ver também o que ele não disse. Parece que ele não disse a ninguém, nem mesmo a Faraó, que ele tinha sido sequestrado por seus próprios irmãos. Aliás, quando os irmãos de José foram para o Egito e fizeram as pazes com ele, Faraó os recebeu bem e disse que eles podiam morar no Egito e aproveitar \"o melhor de toda a terra\". — Gên. 45:16-20.\n14. Se formos tratados com injustiça, o que vai nos ajudar a não falar mal dos irmãos?\n14 Se um cristão achar que foi tratado com injustiça, ele deve tomar cuidado para não ficar fazendo fofoca sobre isso. É claro que, se a gente ficar sabendo que um irmão cometeu um pecado sério, devemos contar isso aos anciãos. (Lev. 5:1) Mas existem situações em que não aconteceu um pecado sério. Nesses casos, talvez dê para resolver o assunto com a pessoa sem falar com mais ninguém, nem mesmo com os anciãos. (Leia Mateus 5:23, 24; 18:15.) Queremos ser leais e resolver o assunto do jeito que a Bíblia ensina. Pode até ser que a gente perceba que foi só um mal-entendido e que na verdade não sofremos nenhuma injustiça. Agora, imagine se a gente tivesse falado mal do irmão para outros. A gente ia ficar sem graça depois de perceber que tudo não passou de um mal-entendido, não acha? Lembre-se: não importa se estamos certos ou errados, dizer coisas que magoam e falar mal do irmão só vai piorar a situação. A lealdade a Jeová e a nossos irmãos vai nos ajudar a não cair nesse erro. A Bíblia diz que a pessoa que agrada a Jeová \"não usa a língua para caluniar. Não faz nenhum mal ao seu próximo e não difama [ou fala mal dos] seus amigos\". — Sal. 15:2, 3; Tia. 3:5.\nNADA É MAIS IMPORTANTE DO QUE NOSSA AMIZADE COM JEOVÁ\n15. Por que a amizade com Jeová fez toda a diferença na vida de José?\n15 Nós aprendemos uma coisa ainda mais importante de José. Durante os 13 anos em que foi tratado com injustiça, José mostrou que conseguia ver as coisas do ponto de vista de Jeová. (Gên. 45:5-8) A amizade com Jeová fez toda a diferença na vida de José. Como assim? José nunca culpou a Jeová pelo que passou. É claro que ele não se esqueceu das injustiças que sofreu, mas também não ficou uma pessoa amarga. Mais importante ainda, ele não deixou que as imperfeições e os erros de outros o afastassem de Jeová. José foi leal, e por isso pôde ver Jeová corrigir as injustiças e abençoar a ele e a sua família.\n16. Na sua opinião, por que é importante nos apegar ainda mais a Jeová se um irmão nos tratar com injustiça?\n16 Assim como José, devemos dar muito valor à nossa amizade com Jeová. Queremos fazer de tudo para proteger essa amizade. A gente nunca deve permitir que as imperfeições dos nossos irmãos nos afastem do Deus que amamos e adoramos. (Rom. 8:38, 39) Em vez disso, se algum irmão nos tratar com injustiça, queremos ser como José e nos apegar ainda mais a Jeová, nos esforçando para ver as coisas do ponto de vista dele. Depois que tivermos feito de tudo para resolver a situação seguindo os conselhos da Bíblia, temos que deixar o assunto com Jeová, confiando que ele vai corrigir a situação na hora certa e do jeito que ele achar melhor.\nCONFIE NO \"JUIZ DE TODA A TERRA\"\n17. Como podemos mostrar que confiamos no \"Juiz de toda a terra\"?\n17 Enquanto vivermos no mundo de Satanás, vamos sofrer injustiças. Também pode ser que a gente, ou alguém que a gente conhece, ache que sofreu uma injustiça na congregação. Se isso acontecer com você, não tropece por causa disso; não deixe que isso atrapalhe seu serviço a Jeová. (Sal. 119:165) Em vez disso, continue leal a Jeová, ore pedindo sua ajuda e confie nele. Ao mesmo tempo, é bom reconhecer que você talvez não tenha todos os fatos. Além disso, lembre-se que por causa da imperfeição às vezes não temos o ponto de vista correto da situação. Como vimos no caso de José, não é bom falar mal dos irmãos porque isso só vai piorar a situação. Em vez de tentar resolver o assunto do nosso jeito, queremos ser leais e esperar em Jeová para resolver as coisas. Se fizermos isso, vamos agradar a Jeová e ter as bênçãos dele, assim como aconteceu com José. Podemos ter a mesma certeza de Abraão: Jeová, \"o Juiz de toda a terra\", sempre vai fazer o que é justo, \"pois todos os seus caminhos são justos\". — Gên. 18:25; Deut. 32:4.\n18. O que vamos ver no próximo artigo?\n18 No próximo artigo, vamos ver mais dois exemplos de injustiça que aconteceram com alguns do povo de Jeová no passado. Esses exemplos vão nos ajudar a ver o que a humildade e o perdão têm a ver com a justiça de Jeová.\n^ parágrafo. 7 Veja a biografia do irmão Willi Diehl, \"'Jeová é meu Deus, em quem vou confiar'\", na Sentinela de 1.° de novembro de 1991.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-abril-2017\/juiz-de-toda-terra-sempre-faz-o-que-e-justo\/","date":"2017-09-20T11:30:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687255.13\/warc\/CC-MAIN-20170920104615-20170920124615-00514.warc.gz","language":"xav","language_score":0.406796813,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.40679681301116943, \"mav_Latn_score\": 0.31028619408607483, \"mbc_Latn_score\": 0.15332190692424774, \"por_Latn_score\": 0.05807102844119072, \"yrl_Latn_score\": 0.04633544012904167, \"kea_Latn_score\": 0.014492587186396122}","num_words":2022,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.361,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A SENTINELA (EDIÇÃO DE ESTUDO) Novembro de 2017\nEsse número contém os artigos de estudo de 25 de dezembro de 2017 a 28 de janeiro de 2018.\nSe você tem vergonha de cantar nas reuniões, como pode vencer esse sentimento e usar sua voz para louvar a Jeová?\nAs cidades de refúgio que existiam em Israel nos ensinam muito sobre o perdão de Jeová.\nO que as cidades de refúgio nos ensinam sobre a misericórdia e a justiça de Jeová? E como elas provam que Jeová dá muito valor à vida?\nTodos nós devemos tomar cuidado para que ideias erradas não contaminem nosso modo de pensar. Veja cinco exemplos de pensamentos do mundo.\nPaulo lembrou os cristãos em Colossos da maravilhosa esperança que eles tinham e depois deu a eles conselhos amorosos. Vamos ver alguns desses conselhos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-novembro-2017\/","date":"2017-09-22T20:02:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818689102.37\/warc\/CC-MAIN-20170922183303-20170922203303-00266.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3615172803,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3615172803401947, \"mav_Latn_score\": 0.22272562980651855, \"por_Latn_score\": 0.17370079457759857, \"mbc_Latn_score\": 0.13417178392410278, \"yrl_Latn_score\": 0.055392924696207047, \"kea_Latn_score\": 0.022813357412815094, \"mny_Latn_score\": 0.015546401031315327}","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.396,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Eu falei e realizarei. Estabeleci o meu propósito e o cumprirei.\" — ISA. 46:11.\nCÂNTICOS: 147, 149\n1, 2. (a) O que Jeová nos ensinou? (b) Os textos de Isaías 46:10, 11 e 55:11 nos dão que certeza?\nAS PRIMEIRAS palavras da Bíblia são simples, mas dão o que pensar: \"No princípio Deus criou os céus e a terra.\" (Gên. 1:1) Na verdade, sabemos pouco sobre as coisas que Deus criou, como o espaço, a luz e a gravidade, e menos ainda sobre o Universo como um todo. (Ecl. 3:11) Mas Jeová fez questão de nos ensinar sobre o seu propósito, ou seja, sobre o que ele queria para a Terra e a humanidade. Ele criou os humanos à sua imagem e fez a Terra para ser o lar ideal para eles. (Gên. 1:26) Eles seriam seus filhos, e ele seria o Pai deles.\n2 O capítulo três de Gênesis fala que algo atrapalhou o propósito de Jeová. (Gên. 3:1-7) Mas não existe problema que Jeová não possa resolver. Ninguém pode impedi-lo de cumprir o que promete. (Isa. 46:10, 11; 55:11) Por isso, podemos ter certeza de que o propósito de Jeová vai se cumprir na hora certa!\n3. (a) Que verdades importantes nos ajudam a entender a mensagem da Bíblia? (b) Por que é bom estudar esse assunto nesta semana? (c) Que perguntas serão respondidas neste artigo?\n3 Nós sabemos bem qual é o propósito de Deus para a Terra e a humanidade. Também sabemos qual é o papel de Jesus nesse propósito. Essas verdades são muito importantes para entendermos a mensagem da Bíblia. Provavelmente foram as primeiras coisas que aprendemos quando começamos a estudar a Bíblia. Queremos ajudar as pessoas de coração sincero a aprender essas verdades. Faltam poucos dias para a Celebração da morte de Cristo, e estamos nos esforçando para convidar o máximo de pessoas possível para essa reunião. (Luc. 22:19, 20) Os que aceitarem o convite vão aprender muito sobre o propósito de Deus. Assim, queremos aproveitar o tempo que resta antes da Celebração para incentivar nossos estudantes da Bíblia e outras pessoas sinceras a não perder essa reunião importante. Que perguntas podemos fazer para chamar a atenção deles? Neste artigo, vamos analisar três perguntas: Qual era o propósito, ou a vontade, de Deus para a Terra e a humanidade? O que deu errado? E como o resgate abriu as portas para que a vontade de Deus seja feita na Terra?\nQUAL ERA O PROPÓSITO DE DEUS?\n4. Que coisas na criação mostram que Jeová é um Deus impressionante?\n4 Jeová é um Deus impressionante. Tudo que ele criou é da mais alta qualidade. (Gên. 1:31; Jer. 10:12) O que podemos aprender da beleza e da ordem que existem na criação? Ficamos impressionados de ver como tudo na criação funciona bem, tanto as coisas pequenas como as grandes. Os detalhes da célula humana, a fofura de um bebê ou a beleza do pôr do sol: não acha tudo isso maravilhoso? Nós admiramos essas coisas porque Jeová nos criou com a capacidade de apreciar o que é bonito. — Salmo 19:1; 104:24.\n5. O que Jeová fez para que tudo na criação funcionasse em perfeita harmonia?\n5 Por amor, Jeová estabeleceu limites e leis para tudo o que criou. Para que tudo funcionasse em perfeita harmonia, ele criou tanto as leis da natureza como as leis do que é certo e errado. (Sal. 19:7-9) Jeová decide como as coisas que ele criou devem funcionar. Já percebeu que todas as coisas no Universo têm o seu lugar e funcionam muito bem juntas? Por exemplo, a lei da gravidade faz com que a atmosfera fique perto da Terra. Essa lei também controla as marés e os oceanos. Sem a gravidade, não haveria vida na Terra. Vemos assim que as leis da natureza são importantes para toda a criação, inclusive os humanos. A ordem que existe na criação deixa claro que Deus criou a Terra e a humanidade com um objetivo. Na pregação, podemos mostrar às pessoas que existe alguém por trás de tudo isso. — Apo. 4:11.\n6, 7. Que coisas Jeová deu a Adão e Eva?\n6 Jeová queria que os humanos vivessem para sempre aqui na Terra. (Gên. 1:28; Sal. 37:29) Jeová é um Deus generoso, e ele deu a Adão e Eva muitas coisas para que eles tivessem prazer na vida. (Tiago 1:17.) Jeová deu a eles a liberdade de escolha e a capacidade de raciocinar, de amar e de fazer amizades. Jeová falou com Adão e explicou como ele podia ser obediente. Adão aprendeu a cuidar de si mesmo, dos animais e do jardim do Éden. (Gên. 2:15-17, 19, 20) Jeová também criou Adão e Eva com a capacidade de ver, ouvir, cheirar e sentir o gosto das coisas. Assim, eles podiam aproveitar o que tinha de bom e de melhor no seu belo lar. O primeiro casal sempre teria um trabalho interessante para fazer e um grande senso de realização. Eles poderiam continuar descobrindo coisas novas para sempre.\n7 O que mais Jeová queria para os humanos? Jeová criou Adão e Eva com a capacidade de ter filhos perfeitos. Ele queria que os filhos deles tivessem filhos, até que a Terra ficasse cheia de pessoas felizes. Assim como Jeová amava Adão e Eva, ele queria que eles e todos os pais depois deles amassem seus filhos também. Ele deu aos humanos a Terra e todas as coisas belas e valiosas que existem nela. Ela seria o lar deles para sempre. — Sal. 115:16.\nO QUE DEU ERRADO?\n8. Por que Jeová deu a Adão e Eva a ordem em Gênesis 2:16, 17?\n8 A princípio, as coisas não saíram do jeito que Jeová queria. O que aconteceu? Jeová tinha dado a Adão e Eva uma ordem simples para ver se eles aceitavam ou não os limites da sua liberdade. Ele disse a Adão: \"De toda árvore do jardim, você pode comer à vontade. Mas, quanto à árvore do conhecimento do que é bom e do que é mau, não coma dela, porque, no dia em que dela comer, você certamente morrerá.\" (Gên. 2:16, 17) Essa lei não era difícil de entender, nem de obedecer. Afinal, eles tinham alimento de sobra.\n9, 10. (a) O que Satanás deu a entender sobre Jeová? (b) O que Adão e Eva decidiram fazer? (Veja a gravura no começo do artigo.)\n9 Satanás, o Diabo, usou uma serpente para enganar Eva. Ele queria que Eva desobedecesse ao seu Pai, Jeová. (Gênesis 3:1-5; Apo. 12:9) Jeová tinha dito a Adão e Eva que eles podiam comer \"de toda árvore do jardim\", menos de uma. Satanás se aproveitou da situação para colocar dúvidas na cabeça de Eva, como que dizendo: 'Como assim? Vocês não podem fazer o que querem?' Daí, ele contou uma mentira descarada: \"Vocês certamente não morrerão\". Então, ele tentou convencer Eva de que ela não precisava obedecer a Deus, dizendo: \"Deus sabe que, no mesmo dia em que comerem dele, seus olhos se abrirão.\" Ele deu a entender que Jeová não queria que eles comessem do fruto porque isso daria a eles um conhecimento especial. Por fim, Satanás contou outra mentira: \"Vocês serão como Deus, sabendo o que é bom e o que é mau.\"\n10 Adão e Eva tinham que decidir: iam obedecer a Jeová ou dar ouvidos à serpente? Eles preferiram desobedecer a Deus. Por fazerem isso, ficaram do lado de Satanás e deram as costas para Jeová, perdendo assim a sua proteção. — Gên. 3:6-13.\n11. Por que Jeová não podia deixar pra lá o pecado de Adão e Eva?\n11 Quando Adão e Eva se voltaram contra Jeová, eles perderam a perfeição. E não só isso, por desobedecerem, eles se tornaram inimigos de Jeová. Isso porque ele 'não pode tolerar a maldade' e 'seus olhos são puros demais para ver o que é mau'. (Hab. 1:13) Se Jeová tivesse deixado pra lá o pecado deles, a paz e a união de todas as criaturas no céu e na Terra estariam em perigo. E o mais importante: se Jeová não tivesse feito nada, os anjos e os humanos poderiam ficar se perguntando se dava para confiar em Deus. Mas Jeová é tão justo que nunca passa por cima das suas próprias leis. (Sal. 119:142) Adão e Eva tinham liberdade de escolha, mas isso não dava a eles o direito de desobedecer à ordem de Deus. Agora eles teriam que lidar com as consequências do seu pecado; eles iam morrer e voltar ao pó. — Gên. 3:19.\n12. Como o pecado de Adão afetou seus filhos?\n12 Quando Adão e Eva comeram do fruto, Jeová não podia mais aceitá-los como parte da sua família. Foram eles que se colocaram nessa situação. Jeová os expulsou do Éden, e eles nunca mais poderiam voltar. (Gên. 3:23, 24) O que Jeová fez foi justo; Adão e Eva sofreram as consequências da decisão que tomaram. (Deuteronômio 32:4, 5.) Agora eles não eram mais perfeitos; não podiam mais imitar as qualidades de Deus com perfeição. Adão não só estragou o futuro dele, mas também o de seus filhos. Ele também passou para eles a imperfeição, o pecado e a morte. (Rom. 5:12) Adão tirou de todos os seus filhos a oportunidade de viver para sempre. Além disso, nem Adão e Eva nem seus filhos iam poder ter filhos perfeitos. Satanás não se contentou em desviar Adão e Eva; ele continua enganando as pessoas até hoje. — João 8:44.\nO RESGATE FOI A SOLUÇÃO\n13. O que Jeová quer para os humanos?\n13 Apesar de tudo o que aconteceu, Jeová ainda ama a humanidade. É verdade que Adão e Eva pecaram, mas Jeová quer que os humanos sejam amigos dele. E ele não quer que ninguém morra. (2 Ped. 3:9) Por isso, assim que Adão e Eva abandonaram a Jeová, ele tomou medidas para que os humanos pudessem voltar a ser amigos dele. Ao mesmo tempo, ele não passou por cima das suas leis justas. Como ele conseguiu isso?\n14. (a) De acordo com João 3:16, o que Deus fez para que os humanos pudessem ter vida eterna? (b) Que pergunta podemos considerar com pessoas de coração sincero?\n14 João 3:16. Algumas pessoas que convidamos para a Celebração sabem esse texto de cor. Mas a pergunta é: Como a morte de Jesus pode dar vida eterna? Temos pelos menos três oportunidades de ajudar pessoas de coração sincero a saber a resposta: quando as convidamos para a Celebração, no Salão do Reino no dia da Celebração e quando as visitamos depois da Celebração. Quanto mais as pessoas aprenderem sobre o resgate, mais elas vão ver que o resgate é uma prova do amor e da sabedoria de Jeová. Vamos ver duas coisas sobre o resgate que podemos explicar a elas.\n15. Como Jesus foi diferente de Adão?\n15 Jeová providenciou um homem perfeito que pudesse dar a vida como resgate. Esse homem perfeito tinha que ser leal a Jeová e querer dar sua vida pela humanidade. (Rom. 5:17-19) Jeová enviou Jesus, sua primeira criação, do céu para a Terra, para nascer como humano. (João 1:14) Assim, Jesus era perfeito, como Adão tinha sido. Mas, ao contrário de Adão, Jesus fez tudo o que Jeová esperava de um homem perfeito. Ele passou por provas extremamente difíceis; mesmo assim não desobedeceu nenhuma lei de Deus.\n16. Por que o resgate é tão importante?\n16 Como homem perfeito, Jesus podia morrer pelos humanos e livrá-los do pecado e da morte. Jesus foi exatamente o que Adão deveria ter sido — um homem perfeito, leal e obediente a Deus em todos os sentidos. (1 Tim. 2:6) O resgate abriu o caminho para que \"muitos\" — homens, mulheres e crianças — um dia possam ter vida eterna. (Mat. 20:28) Podemos dizer que o resgate é como uma chave que abre as portas para que o propósito de Deus seja realizado. (2 Cor. 1:19, 20) O resgate dá a todos os humanos fiéis a oportunidade de viver para sempre.\nJEOVÁ ABRIU AS PORTAS PARA VOLTARMOS\n17. O que o resgate tornou possível?\n17 Jeová nos ama tanto que pagou um preço alto para nos salvar: a vida do seu querido Filho. (1 Ped. 1:19; 1 João 4:9, 10) Assim, Jesus como que se tornou nosso pai no lugar de Adão. (1 Cor. 15:45) Por fazer isso, Jesus nos deu a oportunidade não só de ter vida eterna, mas também de um dia voltarmos a fazer parte da família de Deus. Por causa do resgate, Jeová pode aceitar os humanos de volta à sua família sem abrir mão da sua justiça. Imagine como vai ser maravilhoso quando todos os humanos fiéis forem perfeitos! Todos no céu e na Terra vão estar totalmente unidos. Todos nós vamos ser filhos de Deus no pleno sentido da palavra. — Rom. 8:21.\n18. Quando Jeová vai ser \"todas as coisas para com todos\"?\n18 É verdade que Satanás conseguiu fazer Adão e Eva pecar contra Jeová. Mas isso não impediu Jeová de amar a humanidade, nem impediu que humanos imperfeitos fossem leais a ele. Por meio do resgate, Jeová vai ajudar a cada um de nós a se tornar completamente justo. Como vai ser bom quando todos 'que reconhecem o Filho e exercem fé nele' tiverem vida eterna! (João 6:40) Com grande amor e sabedoria, Jeová vai fazer com que toda a família humana se torne perfeita, como ele sempre quis. Depois disso, nosso Pai Jeová vai ser \"todas as coisas para com todos\", o único governante em todo o Universo. — 1 Cor. 15:28.\n19. (a) Se dermos valor ao resgate, o que vamos fazer? (Veja o quadro \"Vamos continuar a 'procurar os merecedores'\".) (b) O que vamos ver no próximo artigo?\n19 Se dermos valor ao resgate, vamos fazer tudo o que pudermos para ajudar outros a ver que eles precisam desse presente maravilhoso. As pessoas precisam saber que é por meio do resgate que Jeová dá a todos a oportunidade de viver para sempre. Mas o resgate faz mais do que isso. No próximo artigo, vamos ver como o resgate também resolve as questões que Satanás levantou lá no jardim do Éden.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-fevereiro-2017\/a-vontade-de-deus-vai-se-cumprir\/","date":"2017-09-21T00:52:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687582.7\/warc\/CC-MAIN-20170920232245-20170921012245-00548.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3663828373,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3663828372955322, \"mav_Latn_score\": 0.24511374533176422, \"por_Latn_score\": 0.14556747674942017, \"kea_Latn_score\": 0.10086914151906967, \"mbc_Latn_score\": 0.06034509465098381, \"yrl_Latn_score\": 0.036075133830308914, \"mny_Latn_score\": 0.013788362964987755}","num_words":2246,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.541,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1-3. (a) Que perguntas as pessoas fazem sobre a morte? (b) Como as religiões respondem essas perguntas?\nA BÍBLIA promete que no futuro \"não haverá mais morte\". (Apocalipse 21:4) No capítulo 5, aprendemos que Jesus morreu para termos a chance de viver para sempre. Mas as pessoas ainda morrem. (Eclesiastes 9:5) Então, uma das perguntas mais importantes que fazemos é: O que acontece quando morremos?\n2 Ficamos ainda mais interessados em saber essa resposta quando uma pessoa que amamos morre. Talvez nos perguntemos: 'Onde ela está? Será que ela pode me ver ou me ajudar? Será que algum dia vamos nos ver de novo?'\n3 As religiões dão respostas diferentes a essas perguntas. Algumas ensinam que os bons vão para o céu e os maus vão queimar no inferno. Outras dizem que você vira um espírito quando morre e vai estar com seus parentes que já morreram. E existem religiões que ensinam que a pessoa morre e depois reencarna, ou seja, volta a viver com outro corpo, às vezes até como um animal.\n4. O que muitas religiões ensinam sobre a morte?\n4 As religiões ensinam coisas diferentes sobre a morte. Mas quase todas elas têm uma coisa em comum. O que é? Elas ensinam que é só o corpo da pessoa que morre. Mas a pessoa continua vivendo. Será que isso é verdade?\nO QUE ACONTECE QUANDO MORREMOS?\n5, 6. O que acontece quando morremos?\n5 Jeová sabe o que acontece quando morremos. Ele diz que a vida acaba quando a pessoa morre. A morte é o contrário da vida. Então, quando alguém morre, seus sentimentos e lembranças não continuam existindo em nenhum lugar. * Quando morremos, não enxergamos, não ouvimos e não pensamos em mais nada.\n6 O rei Salomão escreveu que \"os mortos não sabem absolutamente nada\". Quem morre não ama e não odeia. \"Não há trabalho, nem planejamento, nem conhecimento, nem sabedoria na Sepultura.\" (Leia Eclesiastes 9:5, 6, 10.) Além disso, no Salmo 146:4, a Bíblia diz que, quando alguém morre, \"seus pensamentos se acabam\".\nO QUE JESUS DISSE SOBRE A MORTE?\n7. Jesus comparou a morte com o quê?\n7 Quando um amigo querido de Jesus morreu, Jesus disse aos discípulos: \"Lázaro, nosso amigo, adormeceu.\" Mas Lázaro não estava dormindo. Então, o que Jesus quis dizer? Ele explicou logo depois: \"Lázaro morreu.\" (João 11:11-14) Jesus comparou a morte com o sono. Ele não disse que Lázaro estava no céu ou com os parentes mortos. Jesus também não disse que Lázaro estava sofrendo no inferno ou que ele iria nascer de novo em outro corpo. Na verdade, era como se Lázaro estivesse num sono profundo. Outros textos da Bíblia também comparam a morte com o sono. A Bíblia diz que, quando mataram Estêvão, ele \"adormeceu na morte\". (Atos 7:60) E o apóstolo Paulo escreveu que alguns cristãos tinham \"adormecido na morte\". — 1 Coríntios 15:6.\n8. O que mostra que Deus não nos criou para morrer?\n8 Será que Deus criou Adão e Eva para viverem por um pouco e depois morrerem? Não! Jeová criou Adão e Eva para viverem para sempre. Eles tinham saúde perfeita. E Jeová deu a todos nós o desejo de viver para sempre. (Eclesiastes 3:11) Isso mostra que Deus não nos criou para morrer. Nenhum pai gosta de ver seus filhos envelhecer e morrer. Jeová é nosso Pai e também não gosta de ver as pessoas morrer. Então, por que morremos?\nPOR QUE MORREMOS?\n9. Por que a ordem que Jeová deu a Adão e Eva não era difícil de obedecer?\n9 No jardim do Éden, Jeová disse para Adão: \"De toda árvore do jardim, você pode comer à vontade. Mas, quanto à árvore do conhecimento do que é bom e do que é mau, não coma dela, porque, no dia em que dela comer, você certamente morrerá.\" (Gênesis 2:9, 16, 17) Essa ordem não era difícil de obedecer. Por quê? Porque era uma ordem clara e eles podiam comer outras frutas. E Jeová tinha o direito de dizer a Adão e Eva o que era bom e o que era mau. Se eles obedecessem, mostrariam respeito pela autoridade de Deus. Seria também um modo de agradecerem por tudo o que Deus tinha dado a eles.\n10, 11. (a) Como Satanás convenceu Adão e Eva a desobedecer a Deus? (b) Por que não existe desculpa para o que Adão e Eva fizeram?\n10 Infelizmente, Adão e Eva escolheram desobedecer a Jeová. Satanás disse para Eva: \"Foi isso mesmo que Deus disse, que vocês não devem comer de toda árvore do jardim?\" Eva respondeu: \"Podemos comer do fruto das árvores do jardim. Mas, sobre o fruto da árvore que está no meio do jardim, Deus disse: 'Não comam dele, não, nem toquem nele; do contrário, vocês morrerão.'\" — Gênesis 3:1-3.\n11 Satanás disse então: \"Vocês certamente não morrerão. Pois Deus sabe que, no mesmo dia em que comerem dele, seus olhos se abrirão e vocês serão como Deus, sabendo o que é bom e o que é mau.\" (Gênesis 3:4-6) Satanás queria que Eva achasse que ela poderia decidir sozinha o que era bom e o que era mau. Ele também mentiu sobre o que aconteceria se ela desobedecesse a Deus. Satanás disse que Eva não morreria se comesse a fruta. Então, ela comeu e ofereceu a fruta para Adão, que também comeu. Não existe desculpa para o que eles fizeram! Por quê? Eles sabiam que Jeová tinha dito para não comerem aquela fruta. Mesmo assim, eles escolheram desobedecer. Quando comeram a fruta, eles mostraram que não respeitavam seu amoroso Pai, Jeová.\n12. Por que a desobediência de Adão e Eva deixou Jeová tão triste?\n12 Jeová ficou muito triste com a desobediência de Adão e Eva. Como eles puderam fazer isso? Foi uma grande falta de respeito pelo Criador deles. Imagine que você é pai e se esforça muito para criar um filho e uma filha. Mas daí eles não querem mais ouvir você e fazem exatamente o contrário do que você pediu. Como você se sentiria? Não ficaria magoado?\n13. O que Jeová quis dizer com as palavras \"ao pó voltará\"?\n13 Quando Adão e Eva desobedeceram a Deus, eles perderam a chance de viver para sempre. Jeová disse para Adão: \"Você é pó e ao pó voltará.\" (Leia Gênesis 3:19.) Isso quer dizer que Adão voltaria a ser pó, como se ele nunca tivesse sido criado. (Gênesis 2:7) Adão morreu e deixou de existir porque pecou.\n14. Por que morremos?\n14 Adão e Eva estariam vivos até hoje se tivessem obedecido. Mas eles pecaram quando desobedeceram a Deus. Daí, morreram. Todos nós nascemos com o pecado porque o pecado é como uma doença grave que passa de pai para filho. É por isso que nós morremos. (Romanos 5:12) Mas Deus não queria isso para as pessoas. Deus não nos criou para morrer. A Bíblia chama a morte de \"inimigo\". — 1 Coríntios 15:26.\nFIQUE LIVRE DAS MENTIRAS SOBRE A MORTE\n15. Por que é bom saber a verdade sobre a morte?\n15 Muitas religiões dizem que os mortos continuam vivendo em outro lugar e que é possível fazer algum bem para eles. Às vezes, o parente paga para que um pastor ou um padre ore pelo morto. Mas a Bíblia diz que nós não podemos falar com os mortos e não podemos ajudá-los. Eles não sentem dor nem tristeza. Não podem falar e não podem fazer nada de bom ou de mau. Por isso, não precisamos ter medo dos mortos. É muito bom saber a verdade sobre a morte. Por quê? Porque não somos enganados por mentiras e ficamos livres de muitas ideias erradas.\n16. O que Satanás quer que as pessoas pensem sobre os mortos?\n16 Satanás quer que as pessoas pensem que os mortos continuam vivos. Ele usa as religiões falsas para ensinar mentiras sobre a morte. Por exemplo, algumas religiões dizem que só o corpo morre, mas a pessoa continua vivendo em outro lugar. E a sua religião? Também ensina isso ou ensina o que Bíblia diz? Satanás usa essas mentiras para afastar as pessoas de Jeová.\n17. Por que o ensino do inferno ofende a Jeová?\n17 Às vezes, as religiões ensinam coisas que são totalmente o contrário do que a Bíblia diz. Por exemplo, algumas religiões ensinam que os maus vão queimar para sempre no inferno. Essa mentira ofende a Jeová. Ele nunca faria ninguém sofrer desse jeito! (Leia 1 João 4:8.) O que você pensaria de alguém que castiga uma criança queimando a mão dela no fogo? Sem dúvida, você acharia isso uma maldade muito grande. E nunca seria amigo de alguém assim. Mas Satanás quer que as pessoas pensem que Jeová faz isso.\n18. Por que não precisamos ter medo dos mortos?\n18 Algumas religiões ensinam que os mortos são espíritos muito poderosos que podem ser inimigos ou amigos. Isso deixa algumas pessoas com medo dos mortos e elas tentam se proteger deles. Outras pessoas tentam agradar os mortos ou fazem orações para eles pedindo ajuda. Mas nós devemos lembrar que os mortos não podem ver nem sentir nada. Por isso, não precisamos ter medo deles. E devemos pedir ajuda e adorar só a Jeová porque ele é o nosso Criador. Ele é o único Deus verdadeiro. — Apocalipse 4:11.\n19. Saber o que acontece com quem morre nos ajuda a entender o quê?\n19 Como vimos, quando uma pessoa morre, ela deixa de existir. Isso nos livra de muitas mentiras religiosas. Saber que quem morre não continua vivendo em outro lugar nos ajuda a entender por que Jeová fez a promessa de vida eterna num paraíso na Terra.\n20. O que vamos ver no próximo capítulo?\n20 Mas será que é possível alguém que morreu voltar a viver? Muito tempo atrás, um servo de Deus chamado Jó perguntou: \"Quando um homem morre, pode ele viver novamente?\" (Jó 14:14) No próximo capítulo vamos ver o que Deus diz sobre isso. A resposta da Bíblia é emocionante!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/livros\/estudo-da-biblia\/que-acontece-quando-morremos\/","date":"2017-09-26T09:06:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818695375.98\/warc\/CC-MAIN-20170926085159-20170926105159-00717.warc.gz","language":"xav","language_score":0.340079993,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34007999300956726, \"mav_Latn_score\": 0.2551151514053345, \"por_Latn_score\": 0.23772794008255005, \"mbc_Latn_score\": 0.08986007422208786, \"kea_Latn_score\": 0.03713131323456764, \"yrl_Latn_score\": 0.025771787390112877}","num_words":1596,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.624,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Querido irmão e irmã:\nUns 600 anos antes de Cristo, o profeta Ezequiel teve uma visão incrível. Ele viu um enorme carro celestial controlado pelo Soberano do Universo. O mais impressionante era a forma como esse carro andava. Ele era rápido como um relâmpago e não precisava diminuir sua velocidade ou virar para mudar de direção! — Eze. 1:4, 9, 12, 14, 16-27.\nEssa visão nos lembra que a parte celestial da organização de Jeová nunca para. Mas e a parte terrestre dessa organização? Tudo o que foi feito no último ano de serviço mostra que ela também anda num ritmo acelerado, do jeito que Jeová quer!\nAqui nos Estados Unidos, a família de Betel esteve bem ocupada com a saída de Brooklyn. Alguns se mudaram para outros prédios ou para a nova sede mundial em Warwick, Nova York. Outros saíram de Betel para apoiar o campo. Algo parecido aconteceu com betelitas de muitos países. Eles também estiveram bem ocupados trabalhando na construção, na reforma, na fusão de sedes ou na mudança de local. E no seu caso? Com certeza, você também esteve bem ocupado fazendo o seu máximo no serviço de Jeová.\nO Corpo Governante está muito feliz de ver tudo que o povo de Deus está fazendo no mundo inteiro. Os irmãos estão bem ocupados trabalhando para Jeová, acompanhando o ritmo da organização. Muitos estão se mudando para lugares onde a necessidade é maior. Alguns estão pregando no campo de língua estrangeira. Outros estão experimentando novas maneiras de dar testemunho. E ainda outros estão fazendo mais para Jeová em outras modalidades. Ou seja, todos os cristãos fiéis, mesmo os de mais idade e os que têm saúde fraca, estão servindo lealmente a Jeová na corrida pela vida. Todos estão ativos no serviço de Jeová e mostram que Satanás é um grande mentiroso. — 1 Cor. 9:24.\nCom certeza Jeová está vendo tudo o que você está fazendo. (Heb. 6:10) Quando vemos sua disposição, nos lembramos de Abraão e Sara. Abraão tinha mais de 70 anos quando saiu de Ur. Ele levou sua família para uma terra bem distante, Canaã, onde teve que morar em tendas por mais uns cem anos. Abraão e Sara eram mesmo muito dispostos! — Gên. 11:31; Atos 7:2, 3.\nContinue imitando esses exemplos. Os que servem fielmente na época difícil que vivemos estão fazendo o que Jesus mandou. Ele disse: \"Vão e façam discípulos de pessoas de todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do espírito santo.\" — Mat. 28:19.\nQuando Jesus disse \"vão\", ele mostrou que devemos agir em vez de ficar parados. E como é bom ver que os servos de Jeová estão fazendo exatamente isso. Muita coisa foi feita no ano passado. Com certeza, a mão de Jeová está sobre o trabalho de pregação no mundo todo. — Mar. 13:10.\nO resultado dessa pregação é claro. No ano passado, o número de publicadores chegou a 8.340.847 e a média de estudos bíblicos foi de 10.115.264 por mês. Isso mostra que o carro de Jeová está num ritmo acelerado. Você também está, não é verdade? Continue assim! A chance que Jeová está dando para as pessoas logo vai acabar.\nO texto para o ano de 2017 vai nos ajudar a continuar fazendo esse trabalho. É o Salmo 37:3, que diz: \"Confie em Jeová e faça o bem.\" Quando você faz o bem, ou seja, se esforça no serviço de Jeová, você está mostrando que confia nele. Nunca se esqueça de que você não está sozinho. Jesus sempre vai cumprir a promessa que fez: \"Saibam que eu estou com vocês todos os dias, até o final do sistema de coisas.\" — Mat. 28:20.\nPode ter certeza que Jeová vai continuar abençoando o seu trabalho. Ele quer que você faça o seu melhor e pelo motivo certo. Não importa se você faz muito ou pouco. Jeová fica feliz quando você serve a ele de coração. (2 Cor. 9:6, 7) Então, continue fortalecendo sua amizade com o seu amoroso Pai. Você pode fazer isso por orar, estudar a Bíblia, ir às reuniões e fazer o seu melhor na pregação.\nNós queremos continuar fiéis a Jeová. Infelizmente, o Diabo vai fazer de tudo para nos afastar de Jeová. Ele sabe que tem \"pouco tempo\". (Apo. 12:12) Mas, se você continuar amigo de Jeová, os planos de Satanás nunca vão dar certo. (Sal. 16:8) Nós amamos muito você. Obrigado por nos ajudar a cuidar dos assuntos do Reino nestes últimos dias.\nSeus irmãos,\nCorpo Governante das Testemunhas de Jeová","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/livros\/Carta-do-Corpo-Governante-2017\/carta-do-corpo-governante\/","date":"2017-09-25T06:15:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818690340.48\/warc\/CC-MAIN-20170925055211-20170925075211-00564.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3547674119,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35476741194725037, \"mav_Latn_score\": 0.27545610070228577, \"por_Latn_score\": 0.12911489605903625, \"yrl_Latn_score\": 0.10030664503574371, \"mbc_Latn_score\": 0.09752967953681946, \"kea_Latn_score\": 0.03180895745754242}","num_words":726,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.298,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nossa visão é preciosa é, por isso, precisamos cuidar dela sempre com muito cuidado e atenção!\nÀs vezes, na correria do dia a dia, trabalhando, estudando ou cuidando da família e de casa, não damos muita atenção a alguns sinais que podem indicar que nossas lentes de contato não estão cumprindo sua missão de nos fazer enxergar bem. Você sabe quando é o melhor momento para trocar suas lentes de contato? Aqui estão 3 motivos:","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/blog.e-lens.com.br\/tag\/irritacao\/","date":"2017-09-25T22:29:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818693459.95\/warc\/CC-MAIN-20170925220350-20170926000350-00086.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3000047505,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":48,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3000047504901886, \"mav_Latn_score\": 0.2800164222717285, \"por_Latn_score\": 0.24169650673866272, \"mbc_Latn_score\": 0.11113929748535156, \"yrl_Latn_score\": 0.05301284417510033}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.332,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"A palavra de Deus é viva e exerce poder.\" — HEB. 4:12.\nCÂNTICOS: 37, 143\n1. Por que não temos dúvidas de que a Palavra de Deus exerce poder? (Veja a foto no começo do estudo.)\nOS SERVOS de Jeová não têm nenhuma dúvida de que a Palavra de Deus \"é viva e exerce poder\". (Heb. 4:12) Muitos de nós somos prova viva de que a Bíblia tem o poder de transformar as nossas vidas. Antes de aprender a verdade, alguns dos nossos irmãos eram ladrões ou viciados em drogas. Outros levavam uma vida imoral. Alguns, mesmo tendo dinheiro ou sendo famosos, sentiam que sua vida era vazia. (Ecl. 2:3-11) É comum ver histórias de pessoas que estavam totalmente perdidas, mas que encontraram o caminho certo por meio do poder da Palavra de Deus. Nós gostamos de ler essas histórias, que aparecem na série \"A Bíblia Muda a Vida das Pessoas\", na revista A Sentinela. E nós também vemos que, mesmo depois de se batizar, a Bíblia continua ajudando os servos de Jeová a crescer em sentido espiritual.\n2. Como a Bíblia mudava a vida das pessoas no tempo dos apóstolos?\n2 Nós não ficamos surpresos quando vemos pessoas hoje fazendo grandes mudanças com a ajuda da Bíblia. Por quê? Porque isso também acontecia com nossos irmãos no tempo dos apóstolos. E olha que aqueles irmãos eram ungidos! (1 Coríntios 6:9, 10; 6:11.) Depois de falar de vários tipos de pessoas que não herdariam o Reino de Deus, o apóstolo Paulo disse: \"Isso é o que alguns de vocês foram.\" Mas, com a ajuda da Palavra de Deus e do espírito santo, eles tinham feito grandes mudanças. E, mesmo depois de se batizar, alguns tiveram sérios problemas. Por exemplo, a Bíblia fala de um irmão ungido que teve que ser desassociado. Depois, ele foi readmitido. (1 Cor. 5:1-5; 2 Cor. 2:5-8) Então, apesar de vários tipos de problemas, esses irmãos conseguiram se manter firmes com a ajuda da Palavra de Deus. Saber disso nos ajuda a confiar ainda mais no poder da Bíblia.\n3. O que vamos aprender neste estudo?\n3 A Palavra de Deus é extremamente poderosa, e ela está à nossa disposição. Então, queremos usá-la da melhor maneira possível. (2 Tim. 2:15) Por isso, neste estudo vamos ver como podemos deixar que o poder da Bíblia faça a diferença (1) no nosso dia a dia, (2) na nossa pregação e (3) nos nossos discursos. As sugestões neste estudo vão nos ajudar a mostrar amor e gratidão por Jeová, que nos ensina o que é melhor para nós. — Isa. 48:17.\nNOSSO DIA A DIA\n4. (a) O que é preciso para que a Bíblia faça a diferença no nosso dia a dia? (b) O que você faz para conseguir tempo para ler a Bíblia?\n4 Para que a Palavra de Deus faça a diferença no nosso dia a dia, precisamos lê-la regularmente, se possível todos os dias. (Jos. 1:8) É verdade que a maioria de nós tem uma vida muito ocupada. Pode ser que tenhamos muitas responsabilidades. Mesmo assim, não podemos nos dar ao luxo de ficar sem ler a Bíblia. (Leia Efésios 5:15, 16.) A leitura da Bíblia pode ser feita em qualquer momento do dia. Às vezes, para conseguir tempo, temos até que ser criativos. Nós concordamos com o salmista que disse: \"Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.\" — Sal. 119:97.\n5, 6. (a) Por que é importante meditar no que lemos? (b) Como podemos meditar? (c) Conte como a leitura da Bíblia e a meditação foram de ajuda para você.\n5 Além de ler a Bíblia, é importante meditar no que lemos. (Sal. 1:1-3) Só assim vamos conseguir entender como podemos colocar em prática o que Deus diz. Nosso objetivo deve ser tirar as palavras das páginas da Bíblia e colocá-las dentro do nosso coração.\n6 Como podemos fazer isso? Por meio da meditação! Muitos fazem assim: primeiro, leem um trecho da Bíblia, daí fazem uma pausa. Então, começam a pensar: 'O que isso me ensina sobre Jeová? De que modo já estou colocando em prática os princípios que encontrei nesse trecho da Bíblia? O que eu posso fazer para melhorar?' Quando meditamos na Palavra de Deus e fazemos orações, sentimos vontade de pôr em prática o que lemos. Assim, deixamos que o poder da Bíblia faça a diferença na nossa vida. — 2 Cor. 10:4, 5.\nNOSSA PREGAÇÃO\n7. Como podemos usar bem a Palavra de Deus na pregação?\n7 O que pode nos ajudar a usar bem a Palavra de Deus na pregação? O primeiro passo é fazer questão de ler textos na Bíblia quando estivermos pregando ou dirigindo estudos bíblicos. Veja o que um irmão perguntou: \"Se você estivesse trabalhando de casa em casa e Jeová fosse o seu companheiro na pregação, você ia falar o tempo todo ou ia deixar Jeová falar também?\" Então, lembre-se: quando lemos textos na Bíblia para o morador, estamos deixando Jeová falar. Um texto bem escolhido tem muito mais poder do que qualquer coisa que dissermos. (1 Tes. 2:13) Ao pregar, você pode se perguntar: 'Será que eu aproveito toda oportunidade que surge para ler um texto na Bíblia?'\n8. Por que não basta apenas ler textos na Bíblia para as pessoas?\n8 Mas não basta apenas ler textos na Bíblia para as pessoas com quem falamos. Por quê? Porque muitas pessoas têm pouco ou nenhum conhecimento da Bíblia. Era assim no tempo dos apóstolos e é assim hoje. (Rom. 10:2) Não devemos achar que o morador vai entender o texto só de ouvir a leitura. Precisamos destacar os pontos principais do texto. Um modo de fazer isso é reler para o morador as palavras-chave. Daí, podemos explicar o que o texto significa. Quando fazemos isso, ajudamos a Palavra de Deus a tocar a mente e o coração de quem nos ouve. — Leia Lucas 24:32.\n9. O que podemos dizer antes de ler um texto na Bíblia? Dê exemplos.\n9 Também devemos ajudar as pessoas a ter respeito pela Palavra de Deus. Um modo de fazer isso é pensando bem no que vamos dizer antes de ler um texto na Bíblia. Por exemplo, podemos perguntar: \"Vamos ver o que o nosso Criador diz sobre isso?\" É importante pensar na situação de cada morador e, com base nisso, adaptar o que vamos dizer. (1 Cor. 9:22, 23) Por exemplo, ao falar com uma pessoa que não é de uma religião cristã, podemos dizer: \"Veja o que os escritos sagrados dizem.\" Ou, se estivermos falando com alguém que não tem interesse em religião, podemos dizer: \"Olha o que esse provérbio antigo diz.\"\n10. (a) Conte o que aconteceu na revisita de um irmão. (b) Conte uma experiência na pregação em que você viu o poder da Palavra de Deus.\n10 Muitos já perceberam que usar a Bíblia na pregação pode causar um impacto muito forte em quem ouve a mensagem. Veja um exemplo. Um irmão fez uma revisita para um senhor que já lia as nossas revistas por alguns anos. Ele podia simplesmente ter deixado a revista do mês. Mas o irmão decidiu ler um texto citado naquela revista. Ele leu 2 Coríntios 1:3, 4, que diz: \"O Pai de ternas misericórdias e o Deus de todo o consolo . . . nos consola em todas as nossas provações.\" O senhor ficou emocionado e comentou que ele e a esposa estavam precisando muito de consolo. Ele até pediu para o irmão ler o texto de novo. Agora esse senhor está mostrando interesse na mensagem da Bíblia. Você não concorda que usar a Palavra de Deus faz uma grande diferença na pregação? — Atos 19:20.\nNOSSOS DISCURSOS\n11. Que responsabilidade têm os irmãos que fazem discursos?\n11 Nós gostamos muito de ir às reuniões, assembleias e congressos. Primeiro, porque essa é uma parte importante da nossa adoração a Jeová. Mas outro motivo é que somos muito ajudados com tudo o que aprendemos. Os irmãos que fazem os discursos nessas ocasiões têm um privilégio muito grande. E eles entendem que esse privilégio traz uma pesada responsabilidade: eles precisam ter certeza de que tudo o que ensinam vem realmente da Palavra de Deus. (Tia. 3:1) Como seus discursos podem ajudar os irmãos a sentir o poder da Bíblia?\n12. Como a Palavra de Deus pode ser o foco do seu discurso?\n12 A Palavra de Deus precisa ser o foco do seu discurso. (João 7:16) O que isso significa? Isso quer dizer que nada pode ser mais importante do que a Bíblia. Então, não deixe que ilustrações, exemplos reais, ou mesmo sua oratória, chamem mais atenção do que a Palavra de Deus. Além disso, lembre-se que simplesmente ler textos na Bíblia não significa que você está ensinando a Bíblia. Na verdade, se você ler muitos textos, pode ser que nenhum deles fique na mente dos seus ouvintes. Então, escolha bem os textos que pretende usar e tire tempo para ler, explicar, ilustrar e aplicar cada um deles. (Nee. 8:8) Quando for fazer um discurso, estude bem o esboço e os textos bíblicos citados. Tente entender a ligação entre cada ideia e os textos da Bíblia. Daí escolha textos que vão ajudar você a ensinar os pontos principais do esboço. (O livro Beneficie-se da Escola do Ministério Teocrático, nos estudos 21 a 23, tem boas sugestões para você usar bem a Bíblia em seus discursos.) E o mais importante: ore pedindo a ajuda de Jeová para você conseguir transmitir os preciosos pensamentos dele. — Leia Esdras 7:10; Provérbios 3:13, 14.\n13. (a) Como uma irmã foi ajudada por um texto bíblico que ela ouviu numa reunião? (b) Como você já foi ajudado por um texto bíblico usado numa reunião?\n13 Uma irmã na Austrália foi muito ajudada por um texto bíblico que ouviu numa reunião. Apesar de ter tido uma infância muito problemática, ela aprendeu sobre Jeová e se batizou. Só que ela tinha muita dificuldade para acreditar que Jeová a amava. Até que um dia ela passou a ter certeza do amor de Jeová. O que ajudou essa irmã? Ela só caiu em si quando parou para pensar em um texto bíblico usado na reunião. Ela também ligou esse texto a outros textos que ela leu. * Assim como essa irmã, você já foi ajudado por um texto bíblico que ouviu em uma reunião, assembleia ou congresso? — Nee. 8:12.\n14. Como podemos mostrar amor e gratidão pela Palavra de Jeová?\n14 Sem dúvida, a Bíblia é um presente de Jeová, e nós somos muito gratos por ela. Jeová não só nos deu a Bíblia, ele também cumpriu a promessa de que sua Palavra sobreviveria. (1 Ped. 1:24, 25) Como é bom ler a Palavra de Deus todos os dias, colocar em prática os conselhos dela e ajudar outros a fazer o mesmo! Assim, nós mostramos nosso amor e nossa gratidão não só pela Bíblia, mas também por seu Autor, Jeová Deus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-setembro-2017\/palavra-de-deus-exerce-poder\/","date":"2017-09-22T00:22:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687938.15\/warc\/CC-MAIN-20170921224617-20170922004617-00267.warc.gz","language":"xav","language_score":0.40190956,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.40190955996513367, \"mav_Latn_score\": 0.27013540267944336, \"mbc_Latn_score\": 0.14299391210079193, \"yrl_Latn_score\": 0.09404674172401428, \"por_Latn_score\": 0.05328186973929405, \"kea_Latn_score\": 0.01866486854851246}","num_words":1738,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.364,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1. Quem é o Autor da Bíblia?\nJeová é o Autor da Bíblia. É nela que encontramos a boa notícia de que podemos viver para sempre na Terra. (Salmo 37:29) A Bíblia é um conjunto de 66 livros pequenos. Deus usou uns 40 homens fiéis para escrever a Bíblia. Moisés foi um deles. Ele escreveu os primeiros cinco livros da Bíblia uns 3.500 anos atrás. O apóstolo João escreveu o último livro quase 2 mil anos atrás. Mas como os escritores sabiam o que escrever? Deus usou uma força poderosa, o espírito santo, para se comunicar com eles. (2 Samuel 23:2) Então, a mensagem da Bíblia vem de Deus, não dos homens. — Leia 2 Timóteo 3:16; 2 Pedro 1:20, 21.\n2. Por que podemos ter certeza que a Bíblia vem de Deus?\nPodemos ter certeza que a Bíblia vem de Deus porque ela fala em detalhes o que vai acontecer no futuro. E o que ela fala sempre acontece. Ninguém de nós tem o poder de fazer isso. (Josué 23:14) Só o Deus Todo-Poderoso pode contar o que vai acontecer no futuro. — Leia Isaías 42:9; 46:10.\nUm livro que vem de Deus tem que ser diferente de todos os outros, não acha? E a Bíblia é diferente! Já foram distribuídos mais de 2 bilhões de Bíblias em mais de 450 idiomas. Mesmo sendo um livro que foi escrito muito tempo atrás, a Bíblia está sempre certa quando fala sobre assuntos de ciência. Os homens que escreveram a Bíblia viveram em épocas diferentes. Mesmo assim as coisas que eles escreveram sempre combinam. * A Bíblia também nos ensina o que é o amor. Ela é como se fosse um espelho refletindo o Autor dela, o Deus de amor. Além disso, ela tem o poder de melhorar a vida das pessoas. Para muitos, tudo isso prova que a Bíblia é a Palavra de Deus. — Leia 1 Tessalonicenses 2:13.\n3. Do que a Bíblia fala?\nO principal assunto da Bíblia são as boas notícias que Deus tem para nós. Ele quer que as pessoas tenham um futuro maravilhoso. A Bíblia conta como Adão e Eva perderam a chance de viver para sempre num paraíso. Ela explica também como a Terra vai ser um paraíso no futuro. — Leia Apocalipse 21:4, 5.\nA Bíblia conta tudo o que Deus fez pelas pessoas desde o começo. Quando lemos como Deus tratou seus servos, aprendemos que tipo de pessoa ele é. Então, a Bíblia ajuda você a conhecer a Deus. Nela também encontramos leis, orientações e conselhos que vão ajudar você a saber o que fazer para ser amigo de Deus. — Leia Salmo 19:7, 11; Tiago 2:23; 4:8.\n4. Como você pode entender a Bíblia?\nEsta revista vai ajudar você a entender a Bíblia. Ela usa textos e explica o que eles significam. Jesus também fazia isso quando ensinava as pessoas. — Leia Lucas 24:27, 45.\nAs boas notícias de Deus são maravilhosas! Mas algumas pessoas não querem nem saber dessas notícias. Não deixe isso desanimar você. Afinal de contas, para viver para sempre você precisa conhecer a Deus. — Leia João 17:3.\n^ parágrafo. 3 Veja a brochura Um Livro para Todas as Pessoas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/livros\/boas-noticias-de-deus-para-voce\/da-para-confiar-na-biblia\/","date":"2017-09-20T23:12:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687484.46\/warc\/CC-MAIN-20170920213425-20170920233425-00355.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3329764009,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33297640085220337, \"mav_Latn_score\": 0.2394006997346878, \"por_Latn_score\": 0.13373957574367523, \"cri_Latn_score\": 0.11653314530849457, \"mbc_Latn_score\": 0.07845330983400345, \"yrl_Latn_score\": 0.042533233761787415, \"kea_Latn_score\": 0.0384405292570591}","num_words":491,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.332,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A motivação é um fator importante para qualquer pessoa que treina, não importa se você está começando ou se você já treina a muito tempo, uma hora ou outro você vai se sentir cansado e desmotivado, pensando nisso preparamos essa lista com bons filmes que podem te motivar a continuar entregando tudo que pode na […]","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/guiadesuplementos.com.br\/suplemento-alimentar\/filmes\/","date":"2017-09-25T11:38:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818691476.47\/warc\/CC-MAIN-20170925111643-20170925131643-00461.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3035305738,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30353057384490967, \"mav_Latn_score\": 0.2844301760196686, \"yrl_Latn_score\": 0.159910187125206, \"por_Latn_score\": 0.12822069227695465, \"mbc_Latn_score\": 0.11459587514400482}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.303,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Fazer a tua vontade, ó meu Deus, é o meu prazer.\" — SAL. 40:8.\nCÂNTICOS: 51, 58\n1, 2. (a) Por que o batismo deve ser levado a sério? (b) Do que a pessoa precisa ter certeza antes de se batizar?\nSE VOCÊ é um jovem que quer se batizar, pense que Jeová está oferecendo a você o maior privilégio que existe: ser amigo dele. Mas, como vimos no artigo anterior, o batismo é uma decisão que deve ser levada a sério. O batismo mostra que você se dedicou a Jeová — que prometeu servir a ele para sempre e colocar a vontade dele em primeiro lugar na sua vida. Por isso, você deve se batizar apenas quando for maduro o suficiente, tiver certeza de que quer fazer isso e entender o que significa a dedicação.\n2 Mas e se você não tem certeza de que está preparado para se batizar? Ou se você quer se batizar, mas seus pais acham que você ainda é muito jovem? Não desanime. Em vez disso, pense no que você pode fazer para que logo esteja pronto para o batismo. Aproveite esse tempo para estabelecer alvos dando atenção a três aspectos: (1) suas convicções, (2) suas atitudes e (3) sua gratidão.\nSUAS CONVICÇÕES\n3, 4. O que um jovem pode aprender do exemplo de Timóteo?\n3 Pense em como você responderia a estas perguntas: Por que eu acredito em Deus? O que me faz ter certeza de que a Bíblia é a Palavra de Deus? Por que eu acho que é melhor seguir os padrões de moral de Deus do que o estilo de vida do mundo? O objetivo dessas perguntas não é criar dúvidas em sua mente. Pelo contrário, elas ajudam você a fazer o que o apóstolo Paulo disse: 'Comprovem por si mesmos a boa, aceitável e perfeita vontade de Deus.' (Rom. 12:2) Mas por que você precisa fazer isso?\n4 Veja o exemplo de Timóteo. Ele conhecia bem as Escrituras porque tinha sido ensinado \"desde a infância\" por sua mãe e sua avó. Mas Timóteo precisou se convencer do que tinha aprendido. Vemos isso nas palavras de Paulo: \"Continue nas coisas que aprendeu e foi persuadido a crer.\" (2 Tim. 3:14, 15) De acordo com certa obra de referência, a palavra \"persuadido\" no idioma original pode significar \"estar convencido, ter certeza de que algo é verdade\". Timóteo tinha aceitado a verdade de coração. Mas ele a aceitou não porque sua mãe e sua avó disseram para ele fazer isso, mas porque ele mesmo raciocinou sobre o que tinha aprendido e chegou à conclusão de que aquilo era verdade. — Leia Romanos 12:1.\n5, 6. Por que é importante aprender a usar a \"faculdade de raciocínio\" desde jovem?\n5 E você? Talvez você conheça as verdades da Bíblia há um bom tempo. Nesse caso, seria muito bom você pensar em por que você acredita no que aprendeu. Isso vai fortalecer as suas convicções e ajudá-lo a não se deixar levar pelos seus colegas, pelas tentações do mundo e até pelos seus próprios sentimentos.\n6 É importante aprender a usar sua \"faculdade de raciocínio\" desde jovem. Isso vai ajudar você a dar boas respostas quando seus colegas perguntam coisas do tipo: 'Como você tem certeza de que Deus existe? Por que um Deus de amor permite a maldade? Como assim, Deus sempre existiu?' Se você estiver convencido de que o que você aprendeu é verdade, essas perguntas não vão enfraquecer sua fé. Elas vão levar você a estudar mais a Bíblia.\n7-9. Como os guias de estudo da seção \"O Que a Bíblia Realmente Ensina?\" podem ajudar você a fortalecer suas convicções?\n7 Com um bom estudo pessoal, você consegue responder a perguntas, tirar suas dúvidas e fortalecer suas convicções. (Atos 17:11) Existem várias ferramentas que podem ajudar você a fazer isso. Muitos acharam útil estudar a brochura A Origem da Vida — Cinco Perguntas Que Merecem Resposta e o livro Existe um Criador Que Se Importa com Você?. Além disso, muitos jovens gostam de usar os guias de estudo da seção \"O Que a Bíblia Realmente Ensina?\", no jw.org. Para encontrar essa seção, acesse ENSINOS BÍBLICOS > ADOLESCENTES. Cada guia de estudo foi preparado para ajudar você a fortalecer sua convicção sobre um assunto bíblico.\n8 Você já conhece a Bíblia, então pode ser que, ao usar os guias de estudo, você tenha as respostas na ponta da língua. Mas como você provaria que suas respostas estão certas? Os guias de estudo ajudam você a analisar alguns textos bíblicos e o incentivam a escrever o que você aprendeu. Usando esses guias, você consegue planejar como vai explicar suas crenças a outros. A seção \"O Que a Bíblia Realmente Ensina?\" está ajudando muitos jovens a fortalecer suas convicções. Se você tem acesso à internet, que tal usar essa seção em seu estudo pessoal?\n9 Fortalecer suas convicções é um modo importante de se preparar para o batismo. Uma adolescente disse: \"Antes de decidir me batizar, eu estudei a Bíblia e vi que essa realmente é a religião verdadeira. E a cada dia que passa eu tenho mais certeza disso.\"\nSUAS ATITUDES\n10. O que mostra que uma pessoa tem fé?\n10 A Bíblia diz: \"A fé por si só, sem obras, está morta.\" (Tia. 2:17) Isso quer dizer que, quando uma pessoa tem certeza do que acredita, ela acaba mostrando isso por meio de suas atitudes. Que atitudes? A Bíblia fala de \"conduta santa\" e \"atos de devoção a Deus\". — Leia 2 Pedro 3:11.\n11. Explique o que está envolvido em ter uma \"conduta santa\".\n11 Ter uma \"conduta santa\" envolve ser limpo em sentido moral. Como você está se saindo nisso? Pense nos últimos seis meses, por exemplo. Nesse período, como você mostrou que sua \"capacidade de discernimento\" está treinada para saber a diferença entre o certo e o errado? (Heb. 5:14) Consegue se lembrar de ocasiões em que você resistiu a uma tentação ou à pressão de colegas? Você tem uma boa reputação na escola? Quando surge uma oportunidade para defender a sua fé, você tem coragem de fazer isso ou tenta passar despercebido para evitar zombaria? (1 Ped. 4:3, 4) É claro que ninguém é perfeito. Às vezes, até mesmo servos experientes de Jeová têm receio de defender sua fé em público. Mas um servo dedicado de Jeová tem orgulho de levar o nome de Deus e deixa isso claro por meio de sua conduta.\n12. O que são \"atos de devoção a Deus\", e o que devemos pensar dessas coisas?\n12 E o que são \"atos de devoção a Deus\"? É tudo o que você faz na congregação, como assistir às reuniões e participar na pregação. Também inclui coisas que outras pessoas não veem você fazer, como oração e estudo pessoal. Alguém que dedicou sua vida a Jeová não vai achar chato fazer essas coisas. Pelo contrário, vai se sentir como o rei Davi, que disse: \"Fazer a tua vontade, ó meu Deus, é o meu prazer, e a tua lei está no meu íntimo.\" — Sal. 40:8.\n13, 14. (a) Que ferramenta pode ajudar você a realizar \"atos de devoção a Deus\"? (b) Como essa ferramenta já ajudou alguns jovens?\n13 Que alvos podem ajudar você a realizar \"atos de devoção a Deus\", como oração, estudo pessoal e pregação? A tabela nas páginas 308 e 309 do livro Os Jovens Perguntam, Volume 2, pode ajudá-lo a estabelecer alguns alvos. Nela há espaço para você responder a perguntas do tipo: \"Até que ponto suas orações são específicas e o que elas revelam sobre o seu amor a Jeová?\" \"O que você inclui no seu estudo pessoal?\" \"Você participa no ministério mesmo que seus pais não façam isso?\" Nessa tabela, você também pode anotar seus alvos sobre esses assuntos.\n14 Essa tabela já ajudou muitos jovens que queriam se batizar. Uma jovem chamada Tilda disse: \"Eu usei essa tabela para estabelecer alguns alvos. Aos poucos fui alcançando esses alvos e, depois de mais ou menos um ano, eu estava pronta para me batizar.\" Essa tabela também foi muito útil para Patrick. Ele disse: \"Eu já sabia quais eram os meus alvos. Mas colocar tudo no papel me ajudou a fazer mais esforço para alcançá-los.\"\n15. Explique por que a dedicação deve ser uma decisão pessoal.\n15 Uma das perguntas mais interessantes da tabela é: \"Continuaria servindo a Jeová mesmo que seus pais e amigos deixassem de fazer isso?\" Lembre-se: a dedicação e o batismo é um compromisso apenas entre você e Jeová. Então, seu serviço a Jeová não pode depender das decisões de outros — nem mesmo das de seus pais. Sua conduta santa e seus atos de devoção a Deus mostram que você aceitou a verdade de coração e que está no caminho certo para o batismo.\nSUA GRATIDÃO\n16, 17. (a) Qual deve ser o principal motivo de alguém se tornar cristão? (b) Que comparação nos ajuda a entender o quanto devemos ser gratos pelo resgate?\n16 Um homem que conhecia bem a Lei mosaica perguntou a Jesus: \"Qual é o maior mandamento?\" Jesus respondeu: \"Ame a Jeová, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua mente.\" (Mat. 22:35-37) Com essa resposta, Jesus revelou qual deve ser o principal motivo de alguém servir a Jeová e se batizar — um profundo amor por Jeová. Uma das melhores maneiras de aumentar seu amor por Jeová é meditar no maior presente que ele nos deu — o sacrifício de resgate de Jesus. (Leia 2 Coríntios 5:14, 15; 1 João 4:9, 19.) Quanto mais você pensar no resgate e no significado dele em sua vida, mais você vai querer mostrar gratidão.\n17 Como assim? Imagine a seguinte situação: você está se afogando, mas alguém chega e salva a sua vida. Como você reage? Será que você vai para casa, se seca e esquece o que aquela pessoa fez por você? É claro que não! Com certeza, você vai agradecer à pessoa pelo resto da vida, até porque você deve sua vida a ela! Nós temos uma dívida muito maior para com Jeová Deus e Jesus Cristo. Se não fosse o resgate, todos nós estaríamos condenados à morte, como que afogados pelo pecado. Mas, graças a esse grande ato de amor, nós temos a esperança maravilhosa de viver para sempre num paraíso na Terra!\n18, 19. (a) Por que você não precisa ter medo de se dedicar a Jeová? (b) Por que servir a Jeová torna sua vida melhor?\n18 Você é grato pelo que Jeová fez por você? Então, dedicar sua vida a ele e se batizar é a coisa certa a fazer. Lembre-se que a dedicação é uma promessa de servir a Jeová para sempre, não importa o que aconteça. Será que você precisa ter medo de assumir esse compromisso? Pense bem, Jeová quer o melhor para você e ele é \"o recompensador dos que o buscam seriamente\". (Heb. 11:6) Por isso, sua vida sempre vai ser melhor servindo a Jeová, não pior. Então, não tenha medo de tomar essa decisão. Um irmão de 24 anos que se batizou antes da adolescência diz: \"Se eu tivesse esperado um pouco mais, talvez eu tivesse mais conhecimento. Mas ter me dedicado a Jeová cedo me ajudou a não me envolver com as coisas do mundo.\"\n19 Jeová é totalmente diferente de Satanás, que é egoísta e só quer usar você! Satanás não tem nada de bom para oferecer aos que ficam do lado dele. E não poderia ser diferente. Ele está condenado ao fracasso, sem nenhuma esperança. Como ele daria algo que ele mesmo não tem? A única coisa que ele pode oferecer é o que ele tem pela frente — um futuro sombrio! — Apo. 20:10.\n20. O que pode ajudar um jovem a se preparar melhor para a dedicação e o batismo? (Veja também o quadro \"Como fortalecer sua amizade com Jeová\".)\n20 Com certeza, dedicar sua vida a Jeová é a melhor coisa que você pode fazer. Você está pronto para fazer isso? Então, não deixe para depois. Mas, se você acha que precisa se preparar melhor, use as sugestões neste artigo para continuar progredindo. Paulo disse aos filipenses: \"Seja qual for o progresso que já fizemos, prossigamos andando nesse mesmo rumo.\" (Fil. 3:16) Se você seguir esse conselho, logo vai querer dedicar sua vida a Jeová e ser batizado.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-marco-2016\/jovens-como-se-preparar-para-batismo\/","date":"2017-09-20T14:52:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687324.6\/warc\/CC-MAIN-20170920142244-20170920162244-00302.warc.gz","language":"xav","language_score":0.318915844,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31891584396362305, \"mav_Latn_score\": 0.24887439608573914, \"por_Latn_score\": 0.19682087004184723, \"mbc_Latn_score\": 0.1400444209575653, \"yrl_Latn_score\": 0.05769173428416252, \"kea_Latn_score\": 0.015091371722519398}","num_words":1988,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.579,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Dedicavam-se assim . . . à convivência uns com os outros.\" — ATOS 2:42.\nCÂNTICOS: 20, 27\n1-3. (a) Como alguns cristãos mostraram que davam muito valor às reuniões? (Veja a foto no início do artigo.) (b) O que vamos considerar neste artigo?\nQUANDO Corinna tinha apenas 17 anos, sua mãe foi presa e levada para um campo de trabalhos forçados. Mais tarde, Corinna foi levada para a Sibéria, uma região que ficava a milhares de quilômetros da casa dela. Lá, ela teve que trabalhar numa fazenda e era tratada como escrava. Às vezes, mesmo fazendo um frio terrível, ela era obrigada a trabalhar lá fora sem roupas de frio. Mesmo com todas essas dificuldades, Corinna e outra irmã decidiram fazer de tudo para assistir a uma reunião cristã.\n2 Corinna explica: \"Nós saímos ao anoitecer e caminhamos uns 25 quilômetros até a estação de trem. Pegamos o trem que partiu às 2 horas da manhã, viajamos seis horas, desembarcamos e caminhamos mais dez quilômetros até o local da reunião.\" Será que valeu a pena todo esse esforço? Corinna diz: \"Na reunião, estudamos a revista A Sentinela e cantamos cânticos do Reino. Foi uma experiência muito edificante e fortaleceu nossa fé.\" Quando voltaram três dias depois, elas viram que o administrador da fazenda nem tinha percebido que elas tinham saído.\n3 O povo de Jeová sempre gostou muito de se reunir para adorar a Deus. Por exemplo, logo depois que a congregação cristã foi formada, os primeiros cristãos passaram a 'se dedicar à convivência uns com os outros'. (Atos 2:42) Com certeza, você também acha importante assistir a todas as reuniões. Mas a verdade é que existem muitas coisas que podem afetar nossa assistência às reuniões, como o trabalho, uma agenda muito cheia ou o cansaço por causa das responsabilidades do dia a dia. O que pode nos ajudar a assistir a todas as reuniões apesar dos desafios? [1] Como podemos ajudar nossos estudantes da Bíblia e outros a entender por que é tão importante assistir às reuniões? Neste artigo, vamos considerar oito motivos para nos reunir para adorar a Jeová. Vamos ver por que estarmos presentes nas reuniões (1) faz bem para nós, (2) faz bem para nossos irmãos e (3) agrada a Jeová. [2]\nPOR QUE É BOM PARA NÓS?\n4. Como as reuniões nos ajudam a aprender mais sobre Jeová?\n4 As reuniões nos instruem. Em cada reunião, aprendemos mais sobre nosso Deus, Jeová. Recentemente, por exemplo, a maioria das congregações estudou o livro Achegue-se a Jeová no Estudo Bíblico de Congregação. Não foi bom estudar as qualidades do nosso Pai celestial? Esse estudo e os comentários de nossos irmãos com certeza aumentaram seu amor por Jeová. Outra forma de aumentar nosso conhecimento da Palavra de Deus é prestar bastante atenção nos discursos, demonstrações e leituras da Bíblia. (Nee. 8:8) Por exemplo, pense nas joias espirituais que encontramos toda semana quando preparamos um comentário sobre a leitura da Bíblia e ouvimos os pontos interessantes que outros irmãos destacam.\n5. No seu caso, como as reuniões ajudaram você a colocar em prática o que aprendeu da Bíblia e a melhorar sua pregação?\n5 As reuniões nos ensinam como colocar em prática os princípios da Bíblia. (1 Tes. 4:9, 10) Por exemplo, os artigos que estudamos na revista A Sentinela são escritos pensando no que os servos de Deus precisam. Consegue se lembrar de algum estudo que ajudou você a melhorar suas orações, a perdoar um irmão ou a ver que podia fazer mais para Jeová? A reunião do meio de semana nos prepara para o ministério. Nela aprendemos a pregar as boas novas e a ser bons instrutores da Bíblia. — Mat. 28:19, 20.\n6. Como as reuniões nos animam e nos fortalecem?\n6 As reuniões nos animam. O mundo nos esgota em todos os sentidos: mental, emocional e espiritual. Já as reuniões nos animam e nos fortalecem. (Leia Atos 15:30-32.) Muitas vezes, as reuniões nos lembram de profecias que já se cumpriram. Isso aumenta nossa confiança de que as promessas de Jeová para o futuro também vão se cumprir. É claro que não são apenas as partes e os discursos que nos fortalecem. Ouvir nossos irmãos comentando e cantando de coração também nos deixa animados. (1 Cor. 14:26) Quando conversamos com nossos irmãos antes e depois da reunião, sentimos que a congregação é realmente uma família. Chegamos em casa com nossas baterias recarregadas! — 1 Cor. 16:17, 18.\n7. Por que é tão importante estarmos nas reuniões?\n7 Nas reuniões há espírito santo. Jesus Cristo disse: \"Quem tem ouvidos ouça o que o espírito diz às congregações.\" (Apo. 2:7) Isso mostra que Jesus orienta as congregações por meio do espírito santo. Precisamos desse espírito para resistir a tentações e ter mais coragem e habilidade na pregação. Além disso, o espírito de Jeová nos ajuda a tomar boas decisões. Não concorda que devemos aproveitar toda oportunidade para receber a ajuda do espírito santo?\nPOR QUE É BOM PARA OS IRMÃOS?\n8. Como nossa presença e participação nas reuniões ajudam nossos irmãos? (Veja também o quadro \"Ele sempre sai se sentindo melhor\".)\n8 As reuniões são uma oportunidade para mostrar que amamos nossos irmãos. Pense um pouco nos problemas que alguns irmãos da sua congregação enfrentam. Não foi à toa que o apóstolo Paulo escreveu: \"Preocupemo-nos uns com os outros.\" Daí, ele explicou que não devemos 'deixar de nos reunir'. (Heb. 10:24, 25; nota) Quando você vai às reuniões, você mostra que os irmãos merecem seu tempo, sua atenção e sua preocupação. Além do mais, comentar e cantar de coração fortalece seus irmãos. — Col. 3:16.\n9, 10. (a) Como João 10:16 nos mostra que é importante nos reunir com nossos irmãos? (b) Por que estarmos em todas as reuniões pode ajudar nossos irmãos que não têm o apoio da família?\n9 As reuniões nos deixam mais unidos. (Leia João 10:16.) Jesus se comparou a um pastor e disse que seus seguidores eram como um rebanho. Pare e pense: se você visse duas ovelhas numa montanha, duas num campo e uma pastando em outro lugar, você diria que essas cinco ovelhas formam um rebanho? Geralmente, um rebanho de ovelhas fica junto para que o pastor possa cuidar delas. Do mesmo jeito, nós não conseguimos seguir nosso Pastor se nos isolamos. Precisamos nos reunir com nossos irmãos para fazermos parte de \"um só rebanho\", seguindo \"um só pastor\".\n10 Quando assistimos às reuniões, ajudamos nossa família cristã a continuar unida. (Sal. 133:1) Alguns irmãos e irmãs foram desprezados por pessoas de sua própria família. Mas Jesus prometeu dar a esses irmãos uma família espiritual, que os amaria e cuidaria deles. (Mar. 10:29, 30) Se você está sempre nas reuniões, você pode ser como um pai, mãe, irmão ou irmã para um desses queridos irmãos. Não acha que esse é um bom motivo para fazer o seu máximo para estar em todas as reuniões?\nPOR QUE AGRADA A JEOVÁ?\n11. Quando estamos nas reuniões, o que damos a Jeová?\n11 Quando estamos nas reuniões, damos a Jeová a adoração que ele merece. Como nosso Criador, Jeová merece louvor, glória, gratidão e honra. (Apocalipse 7:12.) Quando oramos, cantamos e falamos sobre Jeová nas reuniões, estamos dando algo que ele tem todo o direito de receber — nossa adoração. Não há privilégio maior do que honrar Aquele que já fez tanto por nós.\n12. Quando obedecemos à ordem de Jeová de nos reunir, como ele se sente?\n12 Jeová também merece nossa obediência. Ele nos deu a ordem de sempre nos reunir, principalmente neste tempo do fim. Quando obedecemos de coração a essa ordem, ele fica muito feliz. (1 João 3:22) O esforço que fazemos para assistir a cada reunião não passa despercebido por Jeová, e ele nos ama por fazermos isso. — Heb. 6:10.\n13, 14. Como as reuniões nos aproximam mais de Jeová e de Jesus?\n13 Quando estamos nas reuniões, mostramos a Jeová que queremos nos aproximar mais dele e de seu Filho. Em nossas reuniões, nosso Grandioso Instrutor nos ensina por meio da Bíblia. (Isa. 30:20, 21) Até alguns que não são Testemunhas de Jeová, mas que assistem a uma reunião, chegam a esta conclusão: \"Deus está realmente entre vocês.\" (1 Cor. 14:23-25) Jeová abençoa as reuniões com seu espírito santo, e o que aprendemos ali vem dele. Então, quando estamos nas reuniões, é como se estivéssemos ouvindo a voz de Jeová. Podemos sentir que ele está cuidando de nós e acabamos ficando mais amigos dele.\n14 Jesus disse: \"Onde há dois ou três reunidos em meu nome, ali estou eu no meio deles.\" (Mat. 18:20) As palavras de Jesus podem se aplicar às reuniões. Como cabeça, ou líder, das congregações, Cristo \"anda entre\" elas. (Apo. 1:20–2:1) Imagine só! Jeová e Jesus estão como que do nosso lado nas reuniões para nos fortalecer. Não acha que Jeová fica muito feliz quando vê que também queremos nos aproximar dele e de seu Filho?\n15. Por que assistirmos às reuniões mostra que obedecemos a Jeová e apoiamos a sua soberania?\n15 Quando estamos nas reuniões, mostramos que apoiamos a soberania de Deus. Jeová nos deu a ordem de nos reunir, mas não nos obriga a fazer isso. (Isa. 43:23) Quando nós escolhemos obedecer a essa ordem, mostramos a Jeová que o amamos de coração e que estamos decididos a apoiar sua soberania. (Rom. 6:17) Por exemplo, talvez nosso patrão insista que trabalhemos em horários que vão nos impedir de assistir a todas as reuniões. Ou pode ser que o governo do nosso país diga que não podemos nos reunir e que, se desobedecermos, seremos multados, presos ou até mesmo mortos. Ou talvez sejamos tentados a passar tempo nos divertindo em vez de ir à reunião. Em todos esses casos, temos uma escolha a fazer: a quem vamos obedecer? (Atos 5:29) Se escolhermos apoiar a soberania de Jeová, vamos deixá-lo muito feliz. — Pro. 27:11.\nCONTINUE FAZENDO O MÁXIMO PARA ASSISTIR ÀS REUNIÕES\n16, 17. (a) Como sabemos que as reuniões eram muito importantes para os primeiros cristãos? (b) O que o irmão George Gangas achava das reuniões?\n16 Depois que a congregação foi formada na Festividade de Pentecostes de 33 EC, os primeiros cristãos entenderam que era importante continuar se reunindo. \"Dedicavam-se assim aos ensinamentos dos apóstolos, à convivência uns com os outros.\" (Atos 2:42) A palavra grega traduzida \"dedicavam-se\" passa a ideia de perseverar, se esforçar bastante para fazer algo. Para esses cristãos, não era fácil se reunir. Eles enfrentavam oposição do governo romano e dos líderes religiosos judaicos. Mesmo assim, eles perseveraram.\n17 Em nossos dias, muitos servos de Jeová também têm mostrado que dão muito valor às reuniões. George Gangas, que serviu como membro do Corpo Governante por mais de 22 anos, disse: \"Para mim, me reunir com os irmãos é uma das maiores alegrias da vida e uma fonte de encorajamento. Gosto muito de ser um dos primeiros a chegar ao Salão do Reino e um dos últimos a sair, se possível. Sinto profunda alegria ao conversar com os servos de Deus. Quando estou entre eles, me sinto em casa com a minha família, num paraíso espiritual. . . . Assim como a bússola sempre aponta para o norte, meu pensamento e meu desejo sincero é assistir às reuniões.\"\n18. O que você acha das reuniões, e o que está decidido a fazer?\n18 Você também acha importante se reunir para adorar a Jeová? Então, mesmo quando for difícil, continue a perseverar, fazendo o seu máximo para assistir a todas as reuniões. Assim, você vai mostrar que se sente como o rei Davi, que disse: \"Jeová, eu amo a casa onde habitas.\" — Sal. 26:8.\n^ [1] (parágrafo 3) Às vezes, alguns de nossos irmãos não conseguem assistir a todas as reuniões por causa de circunstâncias que estão fora de seu controle, como uma doença grave. Se você é um desses irmãos, tenha certeza de que Jeová entende sua situação e dá muito valor a tudo o que você faz para servir a ele. Os anciãos podem ajudar esses irmãos a aproveitar as reuniões por providenciar que elas sejam transmitidas por telefone ou gravadas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-abril-2016-Lingua-Angolana-de-Sinais-LAS\/por-que-precisamos-ir-as-reunioes\/","date":"2017-09-23T01:07:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818689411.82\/warc\/CC-MAIN-20170922235700-20170923015700-00278.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4403254688,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.44032546877861023, \"mav_Latn_score\": 0.26488786935806274, \"mbc_Latn_score\": 0.09963291138410568, \"por_Latn_score\": 0.09210959821939468, \"yrl_Latn_score\": 0.06432807445526123, \"kea_Latn_score\": 0.017368687316775322}","num_words":1926,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.387,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Declararei o nome de Jeová . . . , Deus de fidelidade, que nunca é injusto.\" — DEUT. 32:3, 4.\nCÂNTICOS: 51, 13\n1, 2. (a) Que injustiça Nabote e seus filhos sofreram? (b) Sobre que duas qualidades vamos estudar neste artigo?\nIMAGINE a cena. Um homem é acusado de um crime muito grave, um crime que não cometeu. Dois homens são chamados como testemunhas. Todo mundo sabe que esses homens não prestam. Mesmo assim, as mentiras que eles contam são suficientes para que não só aquele homem inocente seja morto, mas também os seus filhos. A família e os amigos mal podem acreditar! Na hora em que o homem e seus filhos são executados, as pessoas boas que estão ali ficam revoltadas com essa injustiça. Infelizmente, isso não é apenas uma história. Foi exatamente isso que aconteceu com Nabote, um servo fiel de Jeová que viveu no tempo em que Acabe era rei de Israel. — 1 Reis 21:11-13; 2 Reis 9:26.\n2 Neste artigo, vamos estudar sobre o que aconteceu com Nabote. Também vamos estudar sobre um ancião fiel do tempo dos apóstolos que fez algo que não foi muito amoroso. Esses dois exemplos vão nos ajudar a ver que a humildade e o perdão são importantes para termos o ponto de vista de Jeová sobre justiça.\nUMA GRANDE INJUSTIÇA\n3, 4. (a) Que tipo de pessoa era Nabote? (b) Por que Nabote não quis vender seu vinhedo para o rei Acabe?\n3 No tempo de Nabote, a maioria dos israelitas imitava o mau exemplo do rei Acabe e da esposa dele, a perversa Jezabel. Eles adoravam o deus falso Baal e não tinham o menor respeito por Jeová e suas leis. Mas Nabote adorava a Jeová. Para ele, agradar a Deus era mais importante do que a própria vida.\n4 1 Reis 21:1-3. Acabe se interessou pelo vinhedo de Nabote e estava disposto a pagar por ele ou a trocar por um vinhedo melhor. Nabote não aceitou a proposta. Por quê? Ele explicou: \"Em respeito a Jeová, eu jamais lhe daria a herança dos meus antepassados.\" Nabote não quis vender o terreno porque respeitava a Lei de Jeová. A Lei dizia que era proibido vender definitivamente um terreno e que nenhuma herança podia passar de uma tribo para outra. (Lev. 25:23; Núm. 36:7) Com certeza Nabote tinha o ponto de vista de Jeová sobre as coisas.\n5. Como Jezabel participou no assassinato de Nabote?\n5 Para Acabe e Jezabel, aceitar um não como resposta estava fora de cogitação. Para conseguir o vinhedo, Jezabel armou uma situação: ela mandou chamar dois homens para acusarem Nabote de um crime que ele não tinha cometido. Por causa disso, Nabote e seus filhos foram executados. Como Jeová lidou com essa grande injustiça?\nJEOVÁ JULGOU COM JUSTIÇA\n6, 7. (a) No caso de Nabote, como Jeová mostrou que leva a justiça muito a sério? (b) O que pode ter consolado a família e os amigos de Nabote?\n6 Jeová imediatamente mandou Elias encontrar Acabe. Sem meias palavras, Elias disse para Acabe que ele era assassino e ladrão. Qual foi a decisão de Jeová sobre esse caso? Acabe, seus filhos e sua esposa teriam o mesmo fim de Nabote e os filhos dele. — 1 Reis 21:17-25.\n7 A dor da família e dos amigos de Nabote deve ter sido grande. Mas uma coisa deve ter ajudado a eles a lidar com aquela situação: saber que Jeová viu tudo aquilo e imediatamente lidou com aquela injustiça. Só que o que aconteceu depois deve ter sido um teste e tanto; testou sua confiança em Jeová e sua humildade.\n8. (a) Como Acabe reagiu quando ficou sabendo da decisão de Jeová? (b) O que Jeová achou da reação de Acabe?\n8 Quando Acabe ficou sabendo da decisão de Jeová, ele \"rasgou as suas roupas, cobriu o corpo com pano de saco e começou a jejuar; ele se deitava em pano de saco e andava abatido\". Acabe se humilhou diante de Jeová; ele realmente estava arrependido. O que Jeová achou disso? Jeová disse a Elias: \"Visto que ele se humilhou diante de mim, não trarei a calamidade durante a vida dele. Trarei a calamidade sobre a casa dele nos dias do seu filho.\" (1 Reis 21:27-29; 2 Reis 10:10, 11, 17) Jeová \"examina os corações\". (Pro. 17:3) Ele viu o que estava no coração de Acabe e decidiu tratá-lo com misericórdia.\nSER HUMILDE É UMA PROTEÇÃO\n9. Por que a humildade seria uma proteção para a família e os amigos de Nabote?\n9 Vimos que Jeová resolveu adiar a punição da família de Acabe. Quando a família e os amigos de Nabote souberam disso, como será que eles reagiram? Afinal, à primeira vista podia parecer que Jeová tinha mudado seu julgamento. Isso poderia ter sido um grande teste de fé para eles. Nesse caso, a humildade seria uma proteção. Por quê? A humildade os ajudaria a continuar servindo a Jeová, confiando que ele nunca é injusto. (Deuteronômio 32:3, 4.) Quando Jeová ressuscitar Nabote e sua família, eles vão ter justiça perfeita. (Jó 14:14, 15; João 5:28, 29) Se formos humildes, não vamos nos esquecer que \"o verdadeiro Deus julgará todas as ações, incluindo todas as coisas ocultas [ou escondidas], e determinará se são boas ou más\". (Ecl. 12:14) Ou seja, a humildade nos ajuda a reconhecer que, antes de fazer um julgamento, Jeová leva em conta todos os fatos, incluindo alguns que não sabemos. Quando somos humildes e deixamos as coisas nas mãos de Jeová, somos protegidos e não caímos da fé quando sofremos injustiça.\n10, 11. (a) Que situações podem testar nossa fé em Jeová e nossa confiança na organização? (b) De que duas maneiras a humildade vai nos proteger?\n10 Pode acontecer de não entendermos muito bem por que os anciãos tomaram certa decisão. Ou pode ser que a gente não concorde com a decisão deles. Em casos assim, como vamos agir? Por exemplo, o que vamos fazer se perdermos um privilégio de que gostávamos muito, ou se isso acontecer com alguém que a gente ama? E se nosso marido ou esposa, nosso filho ou filha, ou nosso melhor amigo for desassociado e nós não concordarmos com isso? E se acharmos que os anciãos foram bondosos demais com alguém que pecou? Situações assim podem testar nossa fé em Jeová e nossa confiança na organização. Como a humildade vai nos proteger? Vamos ver duas maneiras.\n11 Primeiro, a humildade vai nos ajudar a reconhecer que não temos todos os fatos. Nós podemos até estar bem informados, mas só Jeová vê o coração. (1 Sam. 16:7) Quando temos essa verdade bem gravada na mente, isso nos ajuda a ser humildes, a reconhecer nossas limitações e a ajustar nosso ponto de vista sobre o assunto. Segundo, a humildade vai nos ajudar a ser obedientes e a esperar em Jeová com paciência, confiando que ele vai corrigir qualquer injustiça. É como a Bíblia diz: \"Tudo terminará bem para os que temem o verdadeiro Deus. . . . Mas nada terminará bem para aquele que é mau, nem prolongará ele a sua vida.\" (Ecl. 8:12, 13) Quando somos humildes, todo mundo sai ganhando. — 1 Pedro 5:5.\nUM CASO DE HIPOCRISIA\n12. O que vamos ver agora, e por que isso vai nos ajudar?\n12 Na época dos apóstolos, os cristãos na Antioquia da Síria passaram por uma situação que testou se eles eram humildes e se estavam dispostos a perdoar. Ver o que aconteceu com eles vai nos ajudar a entender melhor o que o perdão tem a ver com a justiça de Jeová. Também vai nos ajudar a ver se estamos dispostos a perdoar quando sofremos uma injustiça.\n13, 14. (a) Que privilégios Pedro teve? (b) Como Pedro mostrou coragem?\n13 O apóstolo Pedro era um ancião muito conhecido pelos primeiros cristãos. Ele foi um grande amigo de Jesus, e Jesus deu a ele responsabilidades importantes. (Mat. 16:19) Por exemplo, no ano 36, Pedro teve o privilégio de ensinar as boas novas para Cornélio e sua família. Cornélio era gentio, ou seja, ele não era judeu. E ele não era circuncidado. Por isso, quando Cornélio e sua família receberam espírito santo, essa foi uma ocasião marcante. Pedro disse: \"Estas pessoas receberam o espírito santo assim como nós; será que alguém pode negar a água, impedindo que sejam batizadas?\" — Atos 10:47.\n14 No ano 49, os apóstolos e os anciãos em Jerusalém fizeram uma reunião importante. Essa reunião era para decidir se os gentios que se tornassem cristãos precisavam ser circuncidados ou não. Pedro não teve medo de dizer o que ele tinha visto alguns anos antes: gentios que não eram circuncidados tinham recebido espírito santo. O que Pedro disse ajudou o corpo governante daquela época a tomar uma decisão. (Atos 15:6-11, 13, 14, 28, 29) Tanto os judeus como os gentios devem ter pensado: 'Que bom que Pedro teve coragem de falar sobre essas informações importantes!' Com certeza era muito fácil para aqueles irmãos confiarem num homem maduro e espiritual como Pedro! — Heb. 13:7.\n15. Que erro Pedro cometeu na Antioquia da Síria? (Veja a gravura no começo do artigo.)\n15 Pouco depois dessa reunião, Pedro visitou a Antioquia da Síria. Durante o tempo que passou ali, ele se sentia bem à vontade com os irmãos gentios. Sem dúvida, aqueles irmãos aprenderam muito com Pedro. Mas, quando Pedro de repente parou de comer com aqueles irmãos, eles devem ter ficado chateados, sem entender o que estava acontecendo. Outros irmãos judeus acabaram fazendo a mesma coisa que Pedro, até mesmo Barnabé. O que fez com que um ancião experiente como Pedro cometesse um erro desses, um erro que poderia ter dividido a congregação? E, mais importante, como o que aconteceu com Pedro pode nos ajudar se ficarmos magoados por causa do que um ancião falou ou fez?\n16. (a) Como Pedro foi corrigido? (b) Depois de analisarmos o que aconteceu com Pedro, que perguntas surgem?\n16 Gálatas 2:11-14. Pedro caiu na armadilha do medo do homem. (Pro. 29:25) Ele sabia muito bem o que Jeová pensava sobre aquele assunto. Mas, quando chegaram alguns irmãos de Jerusalém que eram judeus e apoiavam a circuncisão, Pedro ficou com medo do que eles iam pensar. Quando o apóstolo Paulo viu o que estava acontecendo, ele foi bem direto e disse que Pedro estava agindo com hipocrisia. (Gál. 2:13, nota) Por quê? Porque Paulo tinha ouvido Pedro falar a favor dos gentios na reunião do corpo governante em Jerusalém no ano 49. (Atos 15:12) Como os cristãos gentios que eram amigos de Pedro se sentiram? Afinal, eles foram os mais afetados pela injustiça dele. Será que eles iam tropeçar por causa disso? E Pedro? Será que ele ia perder algum privilégio por causa do que fez?\nESTEJA DISPOSTO A PERDOAR\n17. O que mostra que Jeová perdoou Pedro?\n17 Tudo indica que Pedro foi humilde e aceitou a correção de Paulo. Tanto é que, um tempo depois, Pedro chamou Paulo de \"nosso amado irmão\". (2 Ped. 3:15) Além disso, não existe nada na Bíblia que dê a entender que Pedro perdeu seus privilégios. Na verdade, mais tarde o espírito santo ajudou Pedro a escrever duas cartas que hoje fazem parte da Bíblia. É verdade que o erro dele pode ter magoado os irmãos gentios. Mas Jesus, que é o líder da congregação, continuou a usar Pedro. (Efé. 1:22) Se os irmãos perdoassem Pedro, eles estariam imitando a Jesus e a Jeová. Os irmãos naquela época tinham uma escolha: tropeçar por causa do erro de um homem imperfeito, ou perdoar e seguir em frente. Esperamos que todos eles tenham feito a escolha certa.\n18. Que tipo de situações podem testar se temos o ponto de vista de Jeová sobre a justiça?\n18 No tempo dos apóstolos não existia ancião perfeito, e hoje também não. Sabemos muito bem que a Bíblia diz que \"todos nós cometemos erros muitas vezes\". (Tia. 3:2, nota) Mas a história é bem diferente quando somos nós que sofremos por causa das imperfeições de um irmão. Num caso assim, será que vamos mostrar que temos o ponto de vista de Jeová sobre a justiça? Por exemplo, como vamos reagir se um ancião disser algo que tem uma pontinha de preconceito? E se um ancião sem querer fizer um comentário infeliz que nos magoa, será que vamos tropeçar por causa disso? Em vez de logo achar que o irmão não merece mais ser ancião, será que vamos deixar o assunto com Jesus, o cabeça da congregação? Vamos evitar ficar nos concentrando no erro e nos lembrar que o irmão já serve fielmente a Jeová por muitos anos? Se um irmão fizer algo contra nós e continuar a servir como ancião ou até mesmo ganhar mais privilégios, vamos ficar feliz por ele? Quando perdoamos de coração, imitamos a justiça de Jeová. — Mateus 6:14, 15.\n19. O que vamos fazer se um irmão nos tratar com injustiça?\n19 Nós amamos a justiça e por isso não vemos a hora de Jeová acabar com toda a injustiça causada por Satanás e seu mundo. (Isa. 65:17) Até lá, se um irmão nos tratar com injustiça, queremos ser humildes e reconhecer que nem sempre temos todos os fatos. Além disso, queremos perdoar de coração os que pecam contra nós. Se fizermos isso, vamos mostrar que temos o mesmo ponto de vista de Jeová sobre a justiça.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-abril-2017\/voce-tem-o-mesmo-ponto-de-vista-jeova-sobre-justi%C3%A7a\/","date":"2017-09-22T10:30:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818688932.49\/warc\/CC-MAIN-20170922093346-20170922113346-00079.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3853206336,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38532063364982605, \"mav_Latn_score\": 0.2828221023082733, \"por_Latn_score\": 0.1211274117231369, \"mbc_Latn_score\": 0.09181636571884155, \"yrl_Latn_score\": 0.06301349401473999, \"kea_Latn_score\": 0.03362519294023514}","num_words":2126,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.326,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Essas coisas . . . foram escritas como aviso para nós, para quem já chegou o fim dos sistemas de coisas.\" — 1 COR. 10:11.\nCÂNTICOS: 11, 27\n1, 2. Por que nós vamos continuar estudando sobre quatro reis de Judá?\nSE VOCÊ visse alguém escorregar e cair, você não ia tomar cuidado quando andasse por aquele caminho? Da mesma forma, quando a gente vê alguém cometendo um erro, isso pode nos ajudar a não cometer o mesmo erro. Também podemos aprender dos erros das pessoas que encontramos na Bíblia.\n2 No artigo anterior, vimos quatro reis de Judá que serviram a Jeová de todo o coração. Mas eles também cometeram erros, e alguns desses erros foram graves. O que podemos aprender do que aconteceu com esses reis? Como podemos evitar cometer os mesmos erros que eles? Lembre-se que \"as coisas escritas anteriormente foram escritas para a nossa instrução\". Meditar nesses exemplos do passado vai nos ajudar muito. — Leia Romanos 15:4.\nCONFIAR EM HOMENS NÃO DÁ CERTO\n3-5. (a) Em vez de confiar em Jeová, que erro Asa cometeu? (b) O que pode ter feito com que Asa confiasse em si mesmo e em Ben-Hadade em vez de em Jeová?\n3 Primeiro, vamos ver o exemplo de Asa. Ele confiou em Jeová quando um milhão de soldados etíopes vieram contra Judá. Mas, quando ele se sentiu ameaçado por Baasa, rei de Israel, a história foi bem diferente. Baasa começou a reforçar as defesas da cidade de Ramá, que ficava na fronteira do reino de Asa. (2 Crô. 16:1-3) Em vez de confiar em Jeová, Asa confiou em si mesmo e pagou Ben-Hadade, rei da Síria, para atacar Baasa. Será que isso deu certo? A Bíblia diz que, \"assim que Baasa soube disso, parou de fortificar Ramá e abandonou a sua obra\". (2 Crô. 16:5) É, à primeira vista, o plano de Asa tinha dado certo.\n4 O que Jeová achou do que Asa fez? Jeová mandou seu profeta Hanani chamar a atenção dele. (2 Crônicas 16:7-9.) Hanani disse: \"De agora em diante haverá guerras contra o senhor.\" Asa conseguiu se livrar de Baasa, mas dali pra frente, ele e o povo tiveram que lutar em muitas guerras.\n5 Como vimos no artigo anterior, Jeová olhou de perto o coração de Asa e viu que ele o servia de todo o coração. (1 Reis 15:14) É verdade que Asa cometeu alguns erros, mas de modo geral ele agradou a Jeová. Mesmo assim, ele teve que pagar o preço pela sua decisão ruim. No caso de Baasa, por que Asa confiou em si mesmo e em Ben-Hadade em vez de em Jeová? Será que ele achou que um bom plano militar ou um acordo entre nações era melhor do que pedir a ajuda de Deus? Será que ele tomou uma decisão ruim porque ouviu conselhos errados de outras pessoas?\n6. O que podemos aprender do erro de Asa? Dê um exemplo.\n6 Lembrar do que aconteceu com Asa nos ajuda a meditar na nossa própria situação. A verdade é que, quando a gente enfrenta um problema que está fora do nosso controle, talvez a gente logo peça a ajuda de Jeová. Mas e que dizer de problemas que enfrentamos no dia a dia? Será que acabamos confiando em nós mesmos? Ou procuramos ver o que a Bíblia diz e colocamos isso em prática, mostrando que confiamos em Jeová para resolver as coisas? Por exemplo, imagine que sua família fica criando problemas para você ir às reuniões ou às assembleias e congressos. Você pediria a ajuda de Jeová para saber o que fazer nessa situação? Outro exemplo: imagine que você está desempregado e está difícil arrumar trabalho. Numa entrevista de emprego, você falaria que precisa assistir às reuniões toda semana? Não importa se o problema é grande ou pequeno, nunca devemos nos esquecer das palavras do Salmo 37:5: \"Entregue o seu caminho a Jeová; confie nele, e ele agirá em seu favor.\"\nCUIDADO COM AS AMIZADES\n7, 8. Que coisas erradas Jeosafá fez, e quais foram os resultados? (Veja a gravura no começo do artigo.)\n7 Vamos falar agora sobre o filho de Asa, Jeosafá. Ele tinha muitas boas qualidades. E, por confiar em Jeová, ele fez muitas coisas boas. Mas ele também tomou decisões ruins. Por exemplo, ele fez um acordo com o perverso rei Acabe, do reino do norte, para que seu filho se casasse com a filha de Acabe. Mais tarde, Jeosafá ajudou Acabe a lutar contra a Síria. O profeta Micaías disse para Jeosafá não ir, mas ele foi mesmo assim. Na batalha, Jeosafá escapou da morte por um triz. (2 Crô. 18:1-32) Quando ele voltou a Jerusalém, o profeta Jeú perguntou: \"É aos maus que o senhor deve ajudar, e é aos que odeiam a Jeová que deve amar?\" — 2 Crônicas 19:1, 2-3.\n8 Será que Jeosafá aprendeu a lição? Bem, ele ainda amava a Jeová e queria agradar a ele. Mas parece que não aprendeu nada do que aconteceu com ele e Acabe. E parece que ele não deu atenção às palavras de Jeú. Mais uma vez Jeosafá fez amizade com um inimigo de Deus, dessa vez com o filho de Acabe, o perverso rei Acazias. Os dois se tornaram sócios para construir navios. Só que os navios acabaram naufragando, ou sendo destruídos no mar, e não conseguiram chegar ao destino. — 2 Crô. 20:35-37.\n9. Por que pode ser perigoso passar tempo sem necessidade com pessoas que não amam a Jeová?\n9 O que aconteceu com Jeosafá dá o que pensar. Como assim? De modo geral, Jeosafá foi um bom rei. Ele fez o que era certo e \"buscou a Jeová de todo o coração\". (2 Crô. 22:9) Mesmo assim, ele não podia escapar das consequências de andar com pessoas que não amavam a Jeová. Não se esqueça do que a Bíblia diz: \"Quem anda com sábios se tornará sábio, mas quem se junta com tolos acabará mal.\" (Pro. 13:20) Lembra do que aconteceu com Jeosafá? Ele quase morreu por causa da amizade dele com Acabe! É claro que a gente quer ensinar a verdade a outros. Mas pode ser perigoso passar mais tempo do que o necessário com pessoas que não amam a Jeová.\n10. (a) Como o que aconteceu com Jeosafá pode ajudar os que querem se casar? (b) Do que Jeosafá deveria ter se lembrado, e como isso pode nos ajudar?\n10 O que aconteceu com Jeosafá pode nos ajudar ainda de outra maneira. Por exemplo, pense num cristão que quer se casar e está gostando de alguém que não ama a Jeová. Talvez ele pense: 'É tão difícil encontrar alguém na organização.' Ou pode ser que os parentes dele que não são cristãos estejam fazendo pressão para que ele se case, dizendo: 'O tempo tá passando, hein?' E alguns talvez se sintam como uma irmã, que disse: \"Todo mundo quer se sentir amado e ter alguém do seu lado; a gente foi feito assim.\" Você já se sentiu assim também? Meditar no que aconteceu com Jeosafá pode ajudar. Ele costumava ouvir os conselhos de Jeová. (2 Crô. 18:4-6) Mas daí se tornou amigo de Acabe, que não amava a Deus. E o que aconteceu? Ele parou de dar atenção aos avisos de Jeová. Jeosafá deveria ter se lembrado que \"os olhos de Jeová percorrem toda a terra\" para ajudar os \"que têm o coração pleno para com ele\". (2 Crô. 16:9) Jeová não mudou; ele entende nossa situação e nos ama. Você sente falta de ter alguém ao seu lado? Tenha certeza de que Jeová vai cuidar dessa necessidade da melhor maneira possível. Acredita nisso?\nNÃO DEIXE O CORAÇÃO FICAR ORGULHOSO\n11, 12. (a) Como Ezequias mostrou \"o que havia no seu coração\"? (b) Por que Jeová perdoou Ezequias?\n11 O que aconteceu com Ezequias nos ensina algo sobre o coração. Uma vez, Jeová quis saber o que Ezequias tinha no coração e fez um teste. (2 Crônicas 32:31.) Quando Ezequias ficou doente, Jeová deu a ele um sinal para mostrar que ele ia ficar bom: a sombra na escada voltou dez degraus. Mais tarde, representantes de Babilônia visitaram Ezequias para saber mais sobre esse sinal. (2 Reis 20:8-13; 2 Crô. 32:24) Foi aí que Jeová fez o teste. Jeová deixou Ezequias \"agir sozinho\", ou seja, ele não disse para Ezequias o que fazer. Ezequias mostrou para aqueles homens \"tudo o que havia no seu tesouro\". Isso não foi nada inteligente. O que ele fez mostrou \"o que havia no seu coração\"; no fundo, Ezequias tinha ficado orgulhoso.\n12 A Bíblia não diz por que o coração de Ezequias ficou orgulhoso. Será que foi porque Jeová o ajudou a vencer Senaqueribe? Foi por ter sido curado por Deus? Ou foi por causa das suas \"muitas riquezas\" e \"glória\"? Não sabemos, mas por causa do seu orgulho, Ezequias \"não demonstrou apreço pelo bem que lhe foi feito\". Que triste! É verdade que Ezequias podia dizer que tinha servido a Jeová de todo o coração. Mas por um tempo ele não agradou a Jeová. Felizmente, mais tarde \"Ezequias humilhou-se e abandonou a arrogância [ou orgulho] do seu coração\". Por isso, Jeová perdoou Ezequias. — 2 Crô. 32:25-27; Sal. 138:6.\n13, 14. (a) Em que situação Jeová pode como que nos deixar 'agir sozinhos'? (b) O que podemos fazer para não ficarmos orgulhosos quando alguém nos elogia?\n13 Como meditar no que aconteceu com Ezequias pode nos ajudar? Lembre-se que o orgulho de Ezequias veio à tona pouco tempo depois de Jeová ter derrotado Senaqueribe e ter curado sua doença. Como algo parecido poderia acontecer com a gente? Às vezes, nos saímos bem numa coisa e as pessoas nos elogiam. Numa situação assim, Jeová pode como que nos deixar 'agir sozinhos' para ver o que realmente temos no coração. Por exemplo, imagine que um irmão se preparou bastante para fazer um discurso num congresso. Ele se sai muito bem e recebe vários elogios. A reação dele vai mostrar para Jeová o que ele realmente tem no coração.\n14 Quando recebemos elogios, é bom lembrar do que Jesus falou: \"Quando vocês tiverem feito todas as coisas que lhes foram designadas, digam: 'Somos escravos imprestáveis. O que fizemos é o que devíamos fazer.'\" (Luc. 17:10) Lembre-se que Ezequias ficou orgulhoso e não reconheceu que todas as coisas boas que aconteceram com ele vieram de Jeová. Então, o que podemos fazer para não ficarmos orgulhosos quando alguém nos elogiar, talvez por termos feito um bom discurso? Uma coisa que ajuda é meditar em tudo o que Jeová já fez e ainda faz por nós. Isso vai nos ajudar a lembrar que sem Jeová não somos nada. Também podemos aproveitar para dizer à pessoa que só conseguimos nos sair bem porque Jeová nos ajudou, especialmente por meio da Bíblia e do espírito santo.\nPROCURE SABER O QUE JEOVÁ PENSA\n15, 16. Por que Josias perdeu a proteção de Deus e morreu numa batalha?\n15 Vamos agora ver o exemplo do rei Josias. Ele era um bom rei, mas acabou perdendo a proteção de Deus e morreu numa batalha. Vamos ver por quê. (2 Crônicas 35:20-22.) Josias \"saiu para lutar\" contra Neco, rei do Egito. Só que ele não tinha motivo nenhum para fazer isso. O próprio Neco disse que não queria lutar contra Josias. Aliás, a Bíblia diz que as palavras de Neco \"vinham da boca de Deus\". Por que Josias comprou essa briga? A Bíblia não diz.\n16 Como Josias ia saber se o que Neco falou vinha mesmo de Jeová? Bem, ele poderia ter perguntado para um dos profetas fiéis, como Jeremias. (2 Crô. 35:23, 25) Mas a Bíblia não diz que ele tenha feito isso. Além disso, Neco estava indo para a cidade de Carquemis para lutar contra outro povo, não contra Jerusalém. E, para completar, aquela guerra não tinha nada a ver com o nome de Jeová, já que Neco não estava desafiando nem a Jeová nem ao Seu povo. Realmente, lutar contra Neco foi uma péssima decisão de Josias. O que aprendemos disso? Quando a gente tem um problema para resolver, a primeira coisa que devemos fazer é tentar saber o que Jeová pensa sobre o assunto.\n17. Quando temos que tomar uma decisão, como podemos evitar cometer o mesmo erro de Josias?\n17 Quando temos que tomar uma decisão, precisamos pensar nos princípios da Bíblia e colocá-los em prática de forma equilibrada. Às vezes, a gente precisa fazer pesquisa nas publicações. Em alguns casos, podemos pedir ajuda aos anciãos; eles podem nos ajudar a lembrar de outros princípios bíblicos que se aplicam ao nosso caso. Imagine a seguinte situação: uma irmã se programou para ir ao campo certo dia. Daí, seu marido, que não é Testemunha de Jeová, pede para ela não ir. Ele diz que os dois não têm passado muito tempo juntos. Essa irmã sabe que tem a responsabilidade de pregar as boas novas. (Atos 4:20) Antes de decidir o que fazer, ela talvez pense em textos que falam sobre obedecer a Deus e sobre a ordem de fazer discípulos. (Mat. 28:19, 20; Atos 5:29) Mas ela também se lembra que a esposa deve respeitar o marido e que os cristãos precisam ser razoáveis. (Efé. 5:22-24; Fil. 4:5) Seria bom essa irmã se perguntar: 'Será que meu marido não quer que eu vá ao campo de jeito nenhum, ou ele está pedindo pra eu fazer algo diferente só hoje?' É claro que queremos fazer a vontade de Deus e ter uma consciência tranquila. Mas, ao fazer isso, é importante ter equilíbrio.\nSERVIR A JEOVÁ DE TODO O CORAÇÃO TRAZ ALEGRIA\n18. O que você aprendeu dos quatro reis que estudamos neste artigo?\n18 Todos nós somos imperfeitos e vez por outra podemos cometer os mesmos erros dos quatro reis que vimos neste artigo. Podemos cair no erro de (1) confiar em nós mesmos, (2) fazer amizade com quem não ama a Jeová, (3) ficar orgulhosos e (4) tomar decisões sem primeiro tentar saber o que Jeová pensa. Mas Jeová é tão amoroso que vê o que a gente tem de bom, assim como ele viu as boas qualidades daqueles quatro reis. Ele também vê que nós o amamos muito e queremos servir a ele de todo o coração. Por isso, ele nos deu exemplos do passado para nos ajudar a não cometer erros graves. Continue a meditar nesses relatos da Bíblia e agradeça a Jeová por essa grande ajuda!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-marco-2017\/voce-vai-aprender-com-exemplos-do-passado\/","date":"2017-09-21T05:11:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687642.30\/warc\/CC-MAIN-20170921044627-20170921064627-00709.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3654313684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.36543136835098267, \"mav_Latn_score\": 0.21645966172218323, \"por_Latn_score\": 0.15414942800998688, \"mbc_Latn_score\": 0.08960273116827011, \"yrl_Latn_score\": 0.06504722684621811, \"kea_Latn_score\": 0.053292375057935715, \"ngl_Latn_score\": 0.017806842923164368, \"mny_Latn_score\": 0.01157334540039301}","num_words":2316,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.406,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Eu, Jeová, sou o seu Deus, Aquele que ensina o que é melhor para você.\" — ISA. 48:17.\nCÂNTICOS: 117, 114\n1, 2. (a) O que as Testemunhas de Jeová sentem pela Bíblia? (b) De que parte da Bíblia você mais gosta?\nAS TESTEMUNHAS de Jeová amam a Bíblia. Ela nos dá instruções confiáveis e nos ajuda a encontrar consolo e esperança. (Rom. 15:4) Para nós, a Bíblia não é uma simples coleção de ideias humanas, mas é \"a palavra de Deus\". — 1 Tes. 2:13.\n2 Todos nós provavelmente temos uma parte da Bíblia de que gostamos mais. Alguns gostam bastante dos Evangelhos, porque aprendem sobre a bela personalidade de Jeová ao ler sobre a vida de seu Filho. (João 14:9) Outros gostam das partes sobre profecias, como o livro de Apocalipse, que fala das \"coisas que têm de ocorrer em breve\". (Apo. 1:1) E com certeza todos nós já fomos consolados ao ler os Salmos ou aprendemos lições práticas do livro de Provérbios. Sem dúvida, a Bíblia é um livro para todas as pessoas.\n3, 4. (a) O que sentimos pelas nossas publicações? (b) Que publicações são escritas especialmente para alguns leitores?\n3 Nós também amamos nossas publicações, porque elas são baseadas na Bíblia. Os livros, brochuras, revistas e outras publicações fazem parte do alimento espiritual que Jeová nos dá. Essas publicações nos alertam sobre os perigos, nos mantêm bem alimentados e fortalecem nossa fé. — Tito 2:2.\n4 Muitas das nossas publicações são escritas para as Testemunhas de Jeová em geral. Mas algumas publicações são escritas especialmente para alguns leitores, como jovens ou pais. E grande parte das publicações que imprimimos ou do conteúdo do nosso site é preparada para pessoas que não são Testemunhas de Jeová. Quando vemos a quantidade de alimento espiritual disponível, fica claro que Jeová está cumprindo sua promessa de fazer \"para todos os povos um banquete de pratos excelentes\". — Isa. 25:6.\n5. O que com certeza deixa Jeová feliz?\n5 Sem dúvida, a maioria de nós gostaria de ter mais tempo para ler a Bíblia e as publicações. Mas com certeza Jeová fica feliz em ver que nos esforçamos em 'usar o nosso tempo do melhor modo possível' para ler a Bíblia todos os dias e fazer nosso estudo pessoal. (Efé. 5:15, 16) É verdade que nem sempre conseguimos dar a mesma atenção a todas as publicações. Mas precisamos tomar cuidado para não cair numa armadilha. Que armadilha?\n6. O que poderia nos levar a perder partes valiosas da instrução que Jeová nos dá?\n6 Existe a armadilha de achar que algumas partes do alimento espiritual não servem para nós. Por exemplo, às vezes pode parecer que um trecho da Bíblia não se aplica em nosso caso ou que certa publicação foi escrita só para um determinado grupo de pessoas. O que fazemos nesses casos? Será que damos pouca atenção a essas informações ou até mesmo as deixamos de lado? Se fizermos isso, correremos o risco de perder informações que poderiam nos ajudar muito. O que podemos fazer para não cair nessa armadilha? Primeiro de tudo, não podemos nos esquecer de que todo o alimento espiritual que recebemos vem de Jeová. Por meio do profeta Isaías, ele disse: \"Eu, Jeová, sou o seu Deus, Aquele que ensina o que é melhor para você.\" (Isa. 48:17) Assim, vai ser bom considerar três sugestões para aproveitar ao máximo tudo o que lemos na Bíblia. Também vamos considerar alguns dos tipos de alimento espiritual que temos disponível e como eles podem nos ajudar.\nCOMO APROVEITAR AO MÁXIMO A LEITURA DA BÍBLIA\n7. Por que precisamos ler a Bíblia com a mente aberta?\n7 Leia com a mente aberta. A Bíblia é clara ao dizer que \"toda a Escritura é inspirada por Deus e proveitosa\". (2 Tim. 3:16) É verdade que algumas partes da Bíblia foram escritas para ajudar determinada pessoa ou grupos de pessoas. É por isso que precisamos ler as Escrituras com a mente aberta. Um irmão disse: \"Quando leio a Bíblia, tento lembrar que em apenas um trecho eu posso aprender várias coisas. Isso me motiva a enxergar além do óbvio.\" Antes de ler a Palavra de Deus, é importante orar e pedir para ter mente aberta e sabedoria para identificar as lições que Jeová quer nos ensinar. — Esd. 7:10; leia Tiago 1:5.\n8, 9. (a) Que perguntas podemos nos fazer ao ler a Bíblia? (b) O que aprendemos de Jeová ao ler sobre o que ele espera dos anciãos?\n8 Faça perguntas. Quando ler um trecho da Bíblia, tire tempo para se perguntar: 'O que isso me ensina sobre Jeová? Como posso aplicar isso em minha vida? Como posso usar o que eu li para ajudar outras pessoas?' Pensar nessas perguntas vai tornar nossa leitura da Bíblia mais significativa. Como exemplo, pense no que a Bíblia diz sobre o que se espera de um ancião. (Leia 1 Timóteo 3:2-7.) Já que a maioria de nós não é ancião, pode parecer que esses versículos não têm muita aplicação para nós. Mas, quando lemos esse trecho considerando as perguntas a seguir, chegamos à conclusão de que os pontos alistados em 1 Timóteo podem nos ajudar de muitas maneiras.\n9 O que isso me ensina sobre Jeová? Essa lista de qualificações revela que Jeová espera muito daqueles que servem como anciãos. Ele quer que esses irmãos sejam um bom exemplo. Além disso, eles vão prestar contas pela forma como tratam a congregação, \"que ele comprou com o sangue do seu próprio Filho\". (Atos 20:28) Jeová quer que suas ovelhas se sintam seguras sob os cuidados desses pastores. (Isa. 32:1, 2) Vendo por esse lado, as qualificações que a Bíblia alista para os anciãos nos mostram o quanto Jeová nos ama.\n10, 11. (a) Como 1 Timóteo 3:2-7 pode ser útil para todos nós? (b) Como podemos usar esse texto para ajudar outras pessoas?\n10 Como posso aplicar isso em minha vida? De vez em quando, um irmão que serve como ancião deve parar e analisar os pontos alistados em 1 Timóteo 3:2-7 para ver onde ele precisa melhorar. A pessoa que está \"se esforçando para ser superintendente\" precisa fazer o seu melhor para cumprir tudo o que está nessa lista. (1 Tim. 3:1) Mas, na verdade, essa lista pode ser útil para todo cristão, já que a maioria dos pontos ali envolve coisas que Jeová espera de todos os cristãos. Por exemplo, todos nós devemos ser razoáveis e sensatos. (Fil. 4:5; 1 Ped. 4:7) E, já que os anciãos são \"exemplos para o rebanho\", podemos aprender com eles e 'imitar sua fé'. — 1 Ped. 5:3; Heb. 13:7.\n11 Como posso usar o que eu li para ajudar outras pessoas? Podemos usar essa lista de qualificações para ajudar os interessados ou os estudantes da Bíblia a ver como os anciãos são diferentes dos pastores e padres das igrejas. Também, podemos ajudar os próprios anciãos. Como assim? Quando lemos essa lista, talvez nos lembremos do quanto os anciãos em nossa congregação se esforçam para nos ajudar. E pensar em todo o sacrifício que eles fazem aumenta muito o respeito que temos por esses irmãos, \"que trabalham arduamente\" entre nós. (1 Tes. 5:12) Quanto mais mostrarmos nosso respeito por esses anciãos dispostos e trabalhadores, mais alegria eles terão em cumprir o seu papel. — Heb. 13:17.\n12, 13. (a) Que pesquisa podemos fazer usando as ferramentas que temos? (b) Dê um exemplo que mostra como fazer pesquisa pode nos ajudar a perceber lições importantes.\n12 Faça pesquisas. Podemos usar as ferramentas de pesquisa que temos para procurar as seguintes informações:\nQuem escreveu essa parte da Bíblia?\nOnde e quando essa parte foi escrita?\nO que estava acontecendo quando esse livro foi escrito?\nEssas informações adicionais podem nos ajudar a perceber lições que talvez de início não sejam tão claras.\n13 Por exemplo, veja o que diz Ezequiel 14:13, 14: \"Se um país pecar contra mim, agindo de modo infiel, eu estenderei a mão contra ele e cortarei o seu suprimento de alimento, enviarei contra ele a fome e eliminarei dele homens e animais. 'Mesmo que estes três homens — Noé, Daniel e Jó — estivessem nele, eles, com a sua justiça, conseguiriam salvar apenas a si mesmos', diz o Soberano Senhor Jeová.\" Com um pouco de pesquisa, aprendemos que essa parte do livro de Ezequiel foi escrita por volta do ano 612 AEC. Nessa época, Noé e Jó já estavam mortos havia centenas de anos, mas Deus ainda se lembrava da lealdade deles. Por outro lado, Daniel ainda estava vivo. Ele devia ter uns 20 anos quando Jeová disse que ele era tão justo quanto Noé e Jó. O que aprendemos? Jeová vê e dá muito valor a todos os que o servem lealmente, incluindo os jovens. — Sal. 148:12-14.\nAPROVEITE TODAS AS PUBLICAÇÕES\n14. (a) Como os jovens são ajudados pelas publicações escritas para eles? (b) Por que ler os artigos para os jovens é bom para todos? (Veja a foto no começo do artigo.)\n14 Já vimos que estudar todas as partes da Palavra de Deus pode nos ajudar. O mesmo acontece com o alimento espiritual que temos à nossa disposição. Veja alguns exemplos. Publicações e artigos para os jovens. Nos últimos anos, boa parte de nossas publicações são escritas para os jovens. [1] O objetivo é ajudá-los a lidar com problemas na escola ou com as mudanças da adolescência. Por que ler esses artigos é bom para todos nós? Porque eles nos lembram dos desafios que nossos jovens enfrentam. E isso nos deixa mais preparados para ajudar e encorajar esses irmãos fiéis.\n15. Por que os adultos também devem ler as publicações e artigos para os jovens?\n15 Será que os adultos devem ter uma atitude orgulhosa e achar que não precisam ler as publicações e artigos para os jovens? Claro que não! Afinal, essas publicações falam sobre desafios que todos nós enfrentamos. Por exemplo, precisamos defender nossa fé, controlar nossas emoções, rejeitar a tentação de fazer coisas erradas e evitar companhias e diversões ruins. As publicações e artigos para os adolescentes falam sobre esses assuntos e muitos outros. É verdade que esses artigos são escritos num estilo que os jovens acham mais interessante. Mas toda a informação neles é baseada em princípios bíblicos, que nunca ficam ultrapassados e que podem ajudar a todos nós.\n16. O que mais nossas publicações ajudam os jovens a fazer?\n16 Além de ajudar os jovens a lidar com problemas, nossas publicações os ajudam a fortalecer sua espiritualidade e aumentar sua amizade com Jeová. (Leia Eclesiastes 12:1, 13.) Mas elas também podem fazer isso com os adultos. Por exemplo, a revista Despertai! de abril de 2009 trouxe o artigo \"Os Jovens Perguntam . . . Como tornar a leitura da Bíblia agradável?\". Esse artigo tinha várias sugestões e um quadro que podia ser recortado e colocado na Bíblia. Será que esse artigo também ajudou os adultos? Uma irmã casada, que já é mãe, disse o seguinte: \"Sempre achei difícil fazer a leitura da Bíblia. Segui as sugestões do artigo e estou usando bastante as instruções do quadro que recortei. Agora, não vejo a hora de ler a Bíblia. Consigo ver como os seus livros se harmonizam e formam um belo quadro. Nunca fiquei tão animada para ler a Bíblia!\"\n17, 18. Por que ler as publicações para o público pode nos ajudar? Dê um exemplo.\n17 Publicações e artigos para o público. Em 2008, foi muito bom começar a receber a edição de estudo da revista A Sentinela, escrita principalmente para nós, Testemunhas de Jeová. Mas o que dizer das revistas para o público? Será que elas também podem nos ajudar? Pense na seguinte ilustração: No Salão do Reino, antes do discurso público, você percebe que uma pessoa aceitou o seu convite e decidiu assistir à reunião. Com certeza, você fica feliz. Durante o discurso, você fica pensando no seu convidado. Você se coloca no lugar daquela pessoa e pensa na reação dela ao ouvir aquelas informações pela primeira vez. No final do discurso, você vê aquele assunto com outros olhos e dá ainda mais valor àquela mensagem.\n18 O mesmo acontece quando lemos um artigo escrito para o público. Por exemplo, a revista A Sentinela para o público explica alguns assuntos bíblicos de uma forma mais fácil para alguém que não é Testemunha de Jeová entender. Esse também é o caso de muitos artigos publicados no site jw.org, como os que estão nas seções \"Perguntas Bíblicas Respondidas\" e \"Perguntas Frequentes\". Quando lemos esses artigos, damos ainda mais valor às verdades que já conhecemos. Além disso, encontramos novas maneiras de explicar nossas crenças na pregação. E a revista Despertai! aumenta nossa certeza de que o verdadeiro Deus existe e nos ensina como defender a nossa fé. — Leia 1 Pedro 3:15.\n19. Como podemos mostrar que somos gratos a Jeová por toda a instrução que ele nos dá?\n19 Fica claro que Jeová está satisfazendo a nossa \"necessidade espiritual\" com essa grande variedade de publicações. (Mat. 5:3) E queremos aproveitar toda a instrução que ele nos dá. Por fazer isso, mostramos gratidão a Jeová, que ensina o que é melhor para nós. — Isa. 48:17.\n^ [1] (parágrafo 14) Essas publicações incluem Os Jovens Perguntam — Respostas Práticas, Volumes 1 e 2, e a série \"Os Jovens Perguntam\", agora publicada apenas on-line.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-maio-2016-Lingua-Angolana-de-Sinais-LAS\/aproveite-toda-instrucao-de-jeova\/","date":"2017-09-23T14:16:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818689661.35\/warc\/CC-MAIN-20170923123156-20170923143156-00485.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4520127177,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.45201271772384644, \"mav_Latn_score\": 0.21946609020233154, \"por_Latn_score\": 0.11569273471832275, \"mbc_Latn_score\": 0.10214289277791977, \"yrl_Latn_score\": 0.05687253922224045, \"kea_Latn_score\": 0.029899217188358307}","num_words":2116,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.373,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A SENTINELA (EDIÇÃO DE ESTUDO) Setembro de 2017\nEsse número contém os artigos de estudo de 23 de outubro a 26 de novembro de 2017.\nComo os exemplos da Bíblia podem nos ajudar a ter autodomínio? Por que queremos desenvolver essa qualidade?\nEm uma ocasião, Jeová revelou seu nome e suas qualidades a Moisés. Uma das primeiras qualidades que ele mencionou foi a compaixão. O que é compaixão? Por que devemos ter essa qualidade?\nA escrita da Bíblia foi completada há quase 2 mil anos, mas ela ainda é o livro mais vendido. Aprenda mais sobre como a Bíblia sobreviveu até os nossos dias.\nMuitas pessoas que estudaram a Bíblia fizeram grandes mudanças. Como podemos deixar que a Bíblia faça a diferença na nossa vida?\nPor que precisamos de coragem e como podemos ter essa qualidade?","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-setembro-2017\/","date":"2017-09-22T15:48:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818688997.70\/warc\/CC-MAIN-20170922145724-20170922165724-00173.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3552085757,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3552085757255554, \"mav_Latn_score\": 0.230067640542984, \"por_Latn_score\": 0.16763590276241302, \"mbc_Latn_score\": 0.12526611983776093, \"yrl_Latn_score\": 0.07986030727624893, \"kea_Latn_score\": 0.01287003792822361}","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.396,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"O fruto do espírito é . . . autodomínio.\" — GÁL. 5:22, 23.\nCÂNTICOS: 26, 32\n1, 2. (a) Que problemas são causados pela falta de autodomínio? (b) Por que é importante estudar esse assunto?\nPARA termos autodomínio, precisamos da ajuda de Jeová. (Gál. 5:22, 23) Ele é o exemplo perfeito de autodomínio. Mas nós somos imperfeitos, e desenvolver essa qualidade exige muito esforço. A falta de autodomínio é a raiz de muitos problemas. Por exemplo, muitas pessoas deixam tudo pra última hora ou se saem mal na escola ou no trabalho porque não são disciplinadas. A falta de autodomínio também leva muitos a ser violentos, falar coisas ofensivas, beber demais, fazer dívidas, ficar viciados em alguma coisa ou até ser presos. Outros resultados da falta de autodomínio são gravidez indesejada, doenças sexualmente transmissíveis, divórcio e traumas emocionais. — Sal. 34:11-14.\n2 Então, é muito importante estudar sobre como podemos desenvolver autodomínio. Como vimos, muitos não sabem se controlar e acabam causando problemas para si mesmos e para outros. Mas já era de esperar que isso acontecesse porque a Bíblia diz que nos últimos dias as pessoas seriam \"sem autodomínio\". — 2 Tim. 3:1-3.\n3. Por que devemos nos esforçar para ter autodomínio?\n3 Por que devemos nos esforçar para ter autodomínio? Um motivo é que pessoas que sabem controlar suas emoções e seus sentimentos costumam ter menos problemas na vida. Elas têm mais facilidade para construir bons relacionamentos. Além disso, conseguem controlar a raiva e têm menos ansiedade e depressão. Outro motivo é que, para sermos amigos de Jeová, é fundamental saber controlar desejos errados e resistir a tentações. Adão e Eva não tiveram autodomínio e perderam sua amizade com Jeová. (Gên. 3:6) Desde então, muitas pessoas deixaram de cultivar autodomínio e colheram tristes consequências.\n4. O que Jeová faz quando estamos com dificuldades para ter autodomínio?\n4 Jeová sabe que, para os humanos, não é nada fácil ter autodomínio. Por isso, ele quer nos ajudar a vencer nossos desejos errados. (1 Reis 8:46-50) Quando estamos com dificuldades para ter autodomínio, Jeová age como um verdadeiro amigo e nos dá forças para fazer o que é certo. Neste estudo, vamos aprender que Jeová é nosso melhor exemplo de autodomínio. Vamos ver também exemplos bíblicos de pessoas que mostraram ou não essa qualidade. Daí, vamos estudar o que podemos fazer para ter mais autodomínio.\nJEOVÁ DÁ O EXEMPLO\n5, 6. Como Jeová mostrou autodomínio quando Satanás ficou contra ele?\n5 Jeová é perfeito em tudo o que faz, incluindo no modo como demonstra autodomínio. (Deut. 32:4) Mas nós somos imperfeitos. Então, para aprendermos a ter autodomínio, precisamos estudar e imitar o exemplo de Jeová. Veja uma ocasião em que Jeová precisou de muito autodomínio.\n6 Logo no começo da história humana, Satanás ficou contra Jeová. As mentiras de Satanás devem ter deixado os anjos de Jeová revoltados. Talvez você também fique com raiva só de pensar em todo o sofrimento que Satanás causou. Naquela ocasião, Jeová não ficou parado. Mas ele também não agiu por impulso. Ele pensou bem no que ia fazer. Jeová manteve a calma e lidou de modo justo com a rebelião de Satanás. Ele decidiu que era preciso deixar passar um tempo para provar que Satanás é mentiroso. (Êxo. 34:6; Jó 2:2-6) Por que Jeová agiu assim? Porque ele não queria que ninguém fosse destruído, mas que 'todos alcançassem o arrependimento'. — 2 Ped. 3:9.\n7. O que aprendemos do modo como Jeová mostrou autodomínio?\n7 O modo como Jeová mostrou autodomínio nos ensina que, em vez de agir por impulso, precisamos medir nossas palavras e pensar bem no que vamos fazer. Quando tivermos que tomar uma decisão importante, precisamos dar tempo ao tempo. Também devemos orar pedindo sabedoria para dizer ou fazer a coisa certa. (Sal. 141:3) Todos nós já sentimos na pele o que acontece quando falamos ou agimos sem pensar. Então, lembre-se: se você fizer alguma coisa enquanto estiver de cabeça quente, vai acabar agindo pela emoção, não pela razão. — Pro. 14:29; 15:28; 19:2.\nBONS E MAUS EXEMPLOS\n8. (a) Onde podemos encontrar exemplos de pessoas que tinham autodomínio? (b) O que ajudou José a não cometer imoralidade? (Veja o desenho no começo do estudo.)\n8 A Bíblia tem exemplos que mostram a importância de controlarmos nossos sentimentos e nossas ações. Um deles é José. No Egito, José se tornou escravo de Potifar, que era chefe da guarda de Faraó. José era um rapaz bonito e forte, e a esposa de Potifar acabou se apaixonando por ele. Ela até tentou convencê-lo a cometer imoralidade. O que impediu José de cair nas garras dela? José disse à mulher de Potifar: \"Como eu poderia cometer essa grande maldade e realmente pecar contra Deus?\" Isso mostra que José tinha tirado tempo para pensar no que aconteceria se ele pecasse. Quando a situação ficou pior e ela o agarrou, ele fugiu. — Gên. 39:6, 9; leia Provérbios 1:10.\n9. Como você pode se preparar para resistir a tentações?\n9 O exemplo de José nos ensina que, para ser obedientes, às vezes precisamos fugir da tentação. Alguns dos que agora servem a Jeová comiam ou bebiam demais, fumavam, usavam drogas, praticavam imoralidade ou faziam outras coisas erradas. Mesmo depois do batismo, pode ser que alguns ainda se sintam tentados a fazer essas coisas. Como você pode se preparar para resistir a tentações? Tire tempo para pensar no que vai acontecer se você se deixar levar pelos desejos errados. Pense em como isso vai prejudicar sua amizade com Jeová. Tente imaginar situações em que você poderia ficar tentado a fazer coisas erradas e evite essas situações. (Sal. 26:4, 5; Pro. 22:3) E, quando enfrentar uma tentação, ore a Jeová pedindo sabedoria e autodomínio.\n10, 11. (a) Que pressão muitos jovens enfrentam? (b) O que pode ajudar os jovens a resistir à pressão para fazer coisas erradas?\n10 Assim como aconteceu com José, muitos jovens que servem a Jeová sofrem pressão para cometer imoralidade. Veja o exemplo de uma jovem chamada Kim. A maioria dos colegas de escola dela tinham relações sexuais e, na segunda-feira, era comum contarem as experiências do fim de semana. Kim não tinha histórias assim para contar. Ela diz que às vezes se sentia um peixe fora d'água e que os colegas a criticavam porque ela não tinha um namorado. Mas Kim sabia que, se começasse a namorar, a pressão para cometer imoralidade seria ainda maior. (2 Tim. 2:22) Quando eles perguntavam se ela ainda era virgem, ela aproveitava para explicar por que não tinha relações sexuais. Jovens como Kim, que estão decididos a se manter fiéis, nos enchem de orgulho. E Jeová também fica orgulhoso deles!\n11 A Bíblia fala de algumas pessoas que não controlaram seus desejos sexuais e sofreram muito por isso. Se você está passando por uma situação parecida à de Kim, o que pode ajudar? Tire tempo para pensar no que aconteceu com o jovem mencionado no capítulo 7 de Provérbios. Estude também a história de Amnom e pense nos terríveis resultados da decisão errada dele. (2 Sam. 13:1, 2, 10-15, 28-32) Os pais também podem estudar essas passagens bíblicas em sua adoração em família. Assim, eles vão ajudar seus filhos a desenvolver autodomínio e sabedoria para resistir a tentações.\n12. (a) Como José mostrou autodomínio ao lidar com seus irmãos? (b) Em que situações precisamos controlar nossas emoções?\n12 José também mostrou autodomínio em outra situação. Quando seus irmãos apareceram no Egito para comprar comida, José controlou suas emoções e não revelou quem ele era. Ele fez isso para descobrir o que seus irmãos tinham no coração. E, quando percebeu que não ia conseguir segurar as lágrimas, ele foi para um lugar mais reservado. (Gên. 43:30, 31) O exemplo de José pode nos ajudar quando alguém na congregação faz alguma coisa que nos irrita. É melhor não fazer nem dizer nada que nos deixe arrependidos depois. (Pro. 16:32; 17:27) Além disso, para evitar contato desnecessário com parentes desassociados, talvez precisemos controlar nossos sentimentos. Fazer isso não é fácil. Mas algo que ajuda é lembrar que o próprio Jeová demonstra autodomínio e que ele espera o mesmo de nós.\n13. Que lições aprendemos de relatos sobre o rei Davi?\n13 Outro exemplo interessante é o de Davi, que recebeu de Jeová a autoridade para ser rei. Em algumas ocasiões, Saul provocou Davi. Simei também o desrespeitou. Mas Davi se controlou e não abusou do seu poder. (1 Sam. 26:9-11; 2 Sam. 16:5-10) Será que Davi sempre foi um exemplo de autodomínio? Não, e isso fica claro quando nos lembramos do pecado dele com Bate-Seba e do modo como ele reagiu quando Nabal o desrespeitou. (1 Sam. 25:10-13; 2 Sam. 11:2-4) Esses relatos nos ensinam lições importantes. Uma delas é que os anciãos precisam ter autodomínio para não abusar da autoridade que receberam de Jeová. Outra lição é que ninguém pode ficar confiante demais, achando que nunca vai cair em tentação. — 1 Cor. 10:12.\nCOMO DESENVOLVER AUTODOMÍNIO\n14. (a) Que situação testou o autodomínio de Luigi? (b) Depois de ler 2 Coríntios 6:3, 4, responda: Por que é importante ter autodomínio em todas as situações?\n14 O que você pode fazer para ter mais autodomínio? Veja o que aconteceu com um irmão chamado Luigi. Um motorista bateu na traseira do carro dele e, mesmo estando errado, começou a xingar Luigi. O motorista queria começar uma briga, mas na hora Luigi fez uma oração pedindo que Jeová o ajudasse a manter a calma. Ele também tentou acalmar o outro motorista, mas não adiantou nada. Daí, Luigi anotou a placa do carro e foi embora, enquanto o homem continuava gritando. Uma semana depois, Luigi foi revisitar uma mulher. E sabe quem era o marido dela? O outro motorista! O homem ficou muito sem graça e pediu desculpas pelo que tinha feito. Ele se ofereceu para contatar a seguradora de Luigi a fim de acelerar o conserto do carro. Ele também mostrou interesse na mensagem do Reino. Quando Luigi pensa no que aconteceu, ele percebe que foi muito importante ter mantido a calma depois do acidente. Ele viu que, se tivesse perdido a cabeça, teria dado um péssimo testemunho. — Leia 2 Coríntios 6:3, 4.\n15, 16. Por que estudar a Bíblia nos ajuda a ter mais autodomínio?\n15 Para ter autodomínio, precisamos estudar a Bíblia e tirar tempo para pensar no que estamos estudando. Veja o que Deus disse a Josué: \"Este livro da Lei deve estar sempre em seus lábios; leia-o em voz baixa dia e noite, para obedecer cuidadosamente a tudo o que está escrito nele. Assim seu caminho será bem-sucedido, e você agirá sabiamente.\" (Jos. 1:8) Por que estudar a Bíblia nos ajuda a ter mais autodomínio?\n16 Como vimos, a Bíblia tem exemplos que mostram as vantagens de ter autodomínio e também os problemas que surgem quando não temos essa qualidade. Jeová colocou essas histórias na Bíblia para nos ajudar. (Rom. 15:4) Por isso, devemos ler a Bíblia e meditar no que lemos, prestando atenção até mesmo nos detalhes. Tente entender como os exemplos da Bíblia podem ajudar você e sua família. Peça que Jeová o ajude a colocar em prática o que a Bíblia diz. Você talvez veja que precisa ter mais autodomínio em alguma área da vida. Se isso acontecer, não finja que está tudo bem. Ore sobre isso e procure ver o que você pode fazer para melhorar. (Tia. 1:5) O que acha de pesquisar nas nossas publicações? Elas têm boas sugestões que vão ajudar você a vencer qualquer dificuldade que estiver enfrentando.\n17. Como os pais podem ajudar os filhos a ter autodomínio?\n17 Como os pais podem ajudar os filhos a ter autodomínio? É claro que ninguém nasce com autodomínio. Para que uma criança aprenda a ter autodomínio ou qualquer outra qualidade, os pais precisam dar o exemplo. (Efé. 6:4) Então, se você perceber que seu filho está com dificuldades para controlar seus sentimentos e emoções, tente ver se você está dando um bom exemplo nesse sentido. Talvez você mesmo precise ser mais regular no serviço de campo, nas reuniões e na adoração em família. Lembre-se também de que Jeová limitou o que Adão e Eva podiam fazer. Isso mostra que você não precisa ter medo de dizer \"não\" e de corrigir seu filho. Fazer isso vai ajudar seu filho a ter amor por Jeová e respeito pelo que é certo. Essa é uma das coisas mais importantes que você pode fazer pelo seu filho. — Leia Provérbios 1:5, 7, 8.\n18. Por que precisamos escolher bem nossos amigos?\n18 Todos nós também precisamos mostrar autodomínio na hora de escolher nossos amigos. Bons amigos nos ajudam a evitar problemas e a fazer nosso melhor para Jeová. (Pro. 13:20) Se tivermos amigos que amam a Jeová e que demonstram autodomínio, nós vamos querer ser como eles. E, quando fazemos o que é certo, nossos amigos ficam mais felizes. Então, queremos nos esforçar para ter autodomínio. Assim, vamos ter muitos momentos felizes com as pessoas que amamos e ainda vamos sentir a felicidade de saber que estamos agradando a Jeová.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-setembro-2017\/esforce-se-para-ter-autodominio\/","date":"2017-09-21T08:10:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687702.11\/warc\/CC-MAIN-20170921063415-20170921083415-00188.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3499564826,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3499564826488495, \"mav_Latn_score\": 0.2850799262523651, \"mbc_Latn_score\": 0.13835732638835907, \"por_Latn_score\": 0.1261603683233261, \"yrl_Latn_score\": 0.07921425253152847}","num_words":2075,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.315,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Continuem . . . a perdoar uns aos outros liberalmente.\" — COL. 3:13.\nCÂNTICOS: 53, 28\n1, 2. O que Jeová disse sobre o aumento do seu povo?\nAS TESTEMUNHAS de Jeová formam uma organização sem igual. É verdade que esses servos fiéis de Deus não são perfeitos. Mas, graças ao espírito santo, essa congregação mundial está crescendo. Veja algumas coisas incríveis que Jeová está fazendo com seus servos, que, mesmo sendo imperfeitos, querem muito fazer a vontade dele.\n2 Em 1914, quando começaram os últimos dias deste mundo, os servos de Deus na Terra eram poucos. Mas Jeová abençoou o trabalho de pregação que eles fizeram. Nas décadas seguintes, milhões de pessoas aprenderam as verdades da Bíblia e se tornaram Testemunhas de Jeová. Na verdade, o próprio Jeová falou desse crescimento impressionante: \"O pequeno se tornará mil; e o menor, uma nação forte. Eu, Jeová, apressarei isso no tempo devido.\" (Isa. 60:22) Essa profecia com certeza se cumpriu nestes últimos dias. Hoje, o número dos servos de Deus na Terra é maior do que a população de muitos países.\n3. Como os servos de Deus têm mostrado amor?\n3 Ao mesmo tempo, Jeová ajudou seu povo a demonstrar cada vez mais a principal qualidade dele: o amor. (1 João 4:8) Jesus, que mostrava amor assim como Deus, disse aos seus seguidores: \"Eu lhes dou um novo mandamento: Amem uns aos outros . . . Por meio disto todos saberão que vocês são meus discípulos: se tiverem amor entre si.\" (João 13:34, 35) Obedecer a esse mandamento tem sido muito importante, principalmente em nossos dias. Como nunca antes, nações do mundo inteiro têm se envolvido em guerras sangrentas. Por exemplo, só na Segunda Guerra Mundial, uns 55 milhões de pessoas foram mortas. Mas as Testemunhas de Jeová não participaram desse massacre. (Miqueias 4:1, 3.) Assim, elas permaneceram 'limpas do sangue de todos os homens'. — Atos 20:26.\n4. Por que o aumento do povo de Jeová é impressionante?\n4 É impressionante ver que o povo de Deus continua aumentando mesmo neste mundo sem amor, controlado por Satanás. A Bíblia o chama de \"o deus deste mundo\". (2 Cor. 4:4) Ele tem poder sobre todo o sistema político mundial e sobre a mídia, o que inclui os jornais, a televisão e a internet. Mas ele não consegue parar a obra de pregação. Mesmo assim, Satanás sabe que o tempo dele está acabando. Por isso, ele tenta desviar as pessoas da adoração verdadeira de muitas maneiras. — Apo. 12:12.\nUM TESTE DE LEALDADE\n5. Por que nossos irmãos nos magoam de vez em quando? (Veja a gravura no começo do artigo.)\n5 Amar a Deus e aos irmãos é algo muito importante para os verdadeiros cristãos. Jesus disse que deveria ser assim. Certa vez, perguntaram a ele qual era o maior mandamento. Ele respondeu: \"'Ame a Jeová, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua mente.' Esse é o maior e primeiro mandamento. O segundo, semelhante a esse, é: 'Ame o seu próximo como a si mesmo.'\" (Mat. 22:35-39) Ao mesmo tempo, a Bíblia deixa claro que, por causa do pecado de Adão, todos nós nascemos imperfeitos. (Leia Romanos 5:12, 19.) Então, às vezes, alguém na congregação pode fazer ou dizer alguma coisa que nos magoe. Essa situação pode testar nosso amor por Jeová e pelo seu povo. O que vamos fazer se isso acontecer? É bom lembrar que até mesmo servos fiéis do passado disseram ou fizeram coisas que magoaram outros. Nós podemos aprender desses relatos da Bíblia.\n6. Como Eli falhou em disciplinar seus filhos?\n6 Por exemplo, o sumo sacerdote Eli tinha dois filhos que não obedeciam às leis de Jeová. A Bíblia diz: \"Os filhos de Eli eram maus; não respeitavam a Jeová.\" (1 Sam. 2:12) O pai deles tinha um papel importante na adoração verdadeira. Mesmo assim, eles cometeram pecados muito graves. Eli sabia disso e deveria ter corrigido seus filhos, mas ele não foi firme com eles. Por isso, Jeová condenou todos da casa de Eli. (1 Sam. 3:10-14) Com o tempo, seus descendentes foram proibidos de servir como sumo sacerdotes. Se você tivesse vivido na época de Eli, como teria reagido ao ver que ele fechou os olhos para os erros de seus filhos? Será que você teria parado de servir a Deus por causa disso?\n7. Que pecados graves Davi cometeu? O que Jeová fez?\n7 A Bíblia também fala sobre Davi. Jeová amava Davi, um homem que 'agradava ao seu coração'. (1 Sam. 13:13, 14; Atos 13:22) Só que mais tarde Davi cometeu imoralidade sexual com Bate-Seba, e ela ficou grávida. Isso aconteceu enquanto o marido dela, Urias, estava numa guerra. Quando Urias foi passar algum tempo em casa, Davi tentou fazer com que ele tivesse relações com Bate-Seba. Sua ideia era dar a impressão de que ela estava grávida de Urias. Quando seu plano não deu certo, Davi fez com que Urias fosse morto na guerra. Davi pagou caro por esse crime — ele e sua família sofreram sérias consequências. (2 Sam. 12:9-12) Mesmo assim, Jeová perdoou esse homem, que na maior parte de sua vida serviu a Jeová \"com um coração íntegro\". (1 Reis 9:4) Se você estivesse lá e ficasse sabendo do que tinha acontecido, qual teria sido a sua reação? Será que você teria parado de servir a Jeová por causa da conduta errada de Davi?\n8. (a) Como Pedro deixou de cumprir sua palavra? (b) Por que Jeová continuou usando Pedro mesmo depois do que ele fez?\n8 Outro exemplo é o do apóstolo Pedro. Jesus o escolheu para ser um de seus apóstolos. Mas Pedro não era perfeito. Às vezes, ele falava ou fazia coisas das quais ele se arrependia depois. Por exemplo, num momento muito difícil, os apóstolos abandonaram Jesus. Um pouco antes, Pedro tinha dito que, mesmo que os outros fizessem isso, ele nunca faria. (Mar. 14:27-31, 50) Mas, quando Jesus foi levado preso, todos os apóstolos o abandonaram, incluindo Pedro. Ele até mesmo disse várias vezes que nem conhecia Jesus. (Mar. 14:53, 54, 66-72) Só que mais tarde Pedro ficou com remorso, e Jeová continuou a usá-lo. Se você fosse um discípulo naquela época, será que as atitudes de Pedro teriam feito você abandonar a Jeová?\n9. Por que você tem certeza de que Deus sempre é justo?\n9 Esses são apenas alguns exemplos de pessoas que acabaram magoando outras. Poderíamos falar de muitos outros casos, tanto do passado como da atualidade, em que servos de Jeová fizeram coisas ruins e ofenderam outros. A questão é: Qual vai ser a sua reação? Você vai permitir que erros como esses afetem você a ponto de abandonar a Jeová e seu povo? Ou você entende que Jeová dá tempo para que uma pessoa que errou se arrependa, corrija seus erros e mude de atitude? Por outro lado, às vezes alguns que cometem pecados graves não aceitam a ajuda de Jeová e não se arrependem. Nesse caso, você confia que Jeová vai julgar os pecadores no tempo certo, talvez até desassociando a pessoa?\nCONTINUE LEAL\n10. Por que Jesus não deixou que os erros de Judas e de Pedro o afastassem de Jeová?\n10 Na Bíblia, há vários exemplos de pessoas que continuaram leais a Jeová e a seu povo apesar dos erros graves de outros. Por exemplo, depois de passar uma noite inteira orando a seu Pai, Jesus escolheu seus 12 apóstolos. Judas, que mais tarde o traiu, era um deles. Mas Jesus não deixou que a traição de Judas prejudicasse sua amizade com seu Pai. Da mesma forma, quando Pedro mentiu dizendo a outros que nem o conhecia, Jesus não deixou que isso o afastasse de Jeová. (Luc. 6:12-16; 22:2-6, 31, 32) Ele sabia que nada disso era culpa de Jeová ou de seu povo como um todo. Jesus talvez tenha ficado decepcionado com o que alguns de seus seguidores fizeram, mas ele continuou fazendo seu excelente trabalho. Jeová o recompensou por ressuscitá-lo e por mais tarde o tornar Rei do Reino celestial. — Mat. 28:7, 18-20.\n11. O que a Bíblia disse que ia acontecer com os servos de Jeová hoje?\n11 Jesus tinha e ainda tem bons motivos para confiar em Jeová e seu povo. E realmente Jeová está fazendo coisas incríveis por meio de seus servos nestes últimos dias! Eles são unidos e pregam a verdade no mundo inteiro. Nenhum outro grupo consegue fazer isso porque só a organização de Jeová recebe a orientação e a ajuda dele. A Bíblia predisse em Isaías 65:14 como o povo de Deus se sentiria por ser ensinado por ele: \"Os meus servos gritarão de alegria por causa da boa condição de coração.\"\n12. Qual deve ser a nossa atitude quando outros cometem erros?\n12 Os servos de Jeová ficam felizes pelo que conseguem fazer com a ajuda dele. Diferente disso, a tristeza das pessoas que não servem a Jeová só aumenta, já que a situação do mundo de Satanás está cada vez pior. Com certeza não seria sábio nem correto culpar a Jeová ou a sua organização pelas falhas de alguns de seus servos. Precisamos continuar leais a Jeová e às suas orientações e saber como devemos reagir quando alguém comete um erro.\nCOMO VOCÊ DEVE REAGIR?\n13, 14. (a) Por que devemos ter paciência uns com os outros? (b) De que promessa devemos sempre nos lembrar?\n13 Então, o que podemos fazer caso um irmão diga ou faça alguma coisa que nos ofenda? A Bíblia nos dá um excelente conselho: \"Não fique ofendido facilmente, pois é o coração dos tolos que fica ofendido.\" (Ecl. 7:9) É bom lembrar que estamos muito longe da perfeição que existia no jardim do Éden uns 6 mil anos atrás. E pessoas imperfeitas têm a tendência de cometer erros. Por isso, não seria bom exigir demais de nossos irmãos nem deixar que os erros deles tirem nossa alegria de fazer parte do povo de Deus. Pior ainda seria deixar os erros de outros enfraquecer nossa fé e nos levar a abandonar a organização de Jeová. Se isso acontecesse, nós perderíamos o privilégio de fazer a vontade de Deus e a esperança de viver no novo mundo.\n14 Para não perdermos a nossa alegria e esperança, precisamos sempre nos lembrar da promessa que Jeová nos faz: \"Vejam! Crio novos céus e uma nova terra; e as coisas anteriores não serão lembradas, nem voltarão ao coração.\" (Isa. 65:17; 2 Ped. 3:13) Não deixe que as falhas de outros o impeçam de ter esse futuro maravilhoso!\n15. O que Jesus disse que devemos fazer quando alguém nos magoa?\n15 Mas, até chegar o novo mundo, de vez em quando alguém vai dizer ou fazer alguma coisa que nos magoa. Então, quando passamos por isso, precisamos seguir as orientações de Deus. Por exemplo, pense no princípio dado por Jesus: \"Se vocês perdoarem aos homens as falhas deles, o seu Pai celestial também perdoará vocês; ao passo que, se não perdoarem aos homens as falhas deles, o seu Pai também não perdoará as falhas de vocês.\" Pense também na resposta de Jesus quando Pedro perguntou se devia perdoar \"até sete vezes\". Jesus disse: \"Eu não lhe digo até sete vezes, mas até 77 vezes.\" Com isso, Jesus quis dizer que sempre devemos estar dispostos a perdoar. Essa deve ser a nossa primeira reação quando alguém nos magoa. — Mat. 6:14, 15; 18:21, 22.\n16. Por que José foi um bom exemplo?\n16 José foi um bom exemplo de como lidar com os erros de outros. Ele era um dos dois filhos que Jacó teve com Raquel. Os dez meios-irmãos de José tinham inveja dele porque ele era o filho que Jacó mais gostava. Por causa disso, eles o venderam como escravo, e ele foi parar no Egito. Ali, José fez um bom trabalho e, depois de muitos anos, ele se tornou o segundo governante mais importante do país. Então, quando uma fome se espalhou pela região, os irmãos de José foram para o Egito comprar comida, mas eles não o reconheceram. José podia ter usado essa chance para se vingar dos seus irmãos pelas coisas ruins que eles tinham feito. Mas ele não fez isso. Depois de fazer um teste e ver que seus irmãos realmente tinham mudado, José se identificou. Mais tarde, ele disse: \"Não tenham medo. Eu continuarei a sustentar vocês e as suas crianças.\" Daí, a Bíblia diz: \"Assim ele os consolou e com suas palavras os tranquilizou.\" — Gên. 50:21.\n17. O que você vai fazer da próxima vez que alguém ofender você?\n17 É importante lembrar que nós também cometemos falhas e, por isso, podemos ofender outros. Então, se percebermos que ofendemos alguém, devemos seguir a orientação da Bíblia. Ela nos diz para procurar a pessoa e tentar resolver o problema. (Leia Mateus 5:23, 24.) Esteja disposto a perdoar. Até porque é tão bom quando alguém nos perdoa, não acha? Colossenses 3:13 diz: \"Continuem a suportar uns aos outros e a perdoar uns aos outros liberalmente, mesmo que alguém tenha razão para queixa contra outro. Assim como Jeová os perdoou liberalmente, vocês devem fazer o mesmo.\" E 1 Coríntios 13:5 diz que o amor \"não leva em conta o dano\". Se perdoarmos outros, Jeová vai nos perdoar também. Em resumo, como devemos lidar com os erros de outros? O melhor a fazer é sermos perdoadores e tratarmos nossos irmãos assim como Jeová nos trata. — Salmo 103:12-14.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-junho-2016\/nao-deixe-erros-de-outros-afastar-voce-de-Jeova\/","date":"2017-09-23T00:53:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818689411.82\/warc\/CC-MAIN-20170922235700-20170923015700-00638.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4146855772,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.41468557715415955, \"mav_Latn_score\": 0.28532859683036804, \"por_Latn_score\": 0.09458928555250168, \"mbc_Latn_score\": 0.07093151658773422, \"yrl_Latn_score\": 0.06669346988201141, \"kea_Latn_score\": 0.03793992102146149}","num_words":2139,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.346,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"'Quando receberam a palavra de Deus, vocês a aceitaram pelo que ela realmente é, a palavra de Deus.' — 1 TES. 2:13.\nCÂNTICOS: 37, 22\n1-3. (a) Que problema talvez tenha surgido entre Evódia e Síntique? (Veja a gravura no começo do artigo.) (b) Como problemas assim podem ser evitados?\nOS SERVOS de Jeová dão muito valor à Bíblia. Todos nós somos imperfeitos, por isso às vezes precisamos de conselhos bíblicos. Como vamos reagir quando somos aconselhados? Veja o caso de Evódia e Síntique, duas cristãs ungidas que viveram no tempo dos apóstolos. Elas brigaram, mas a Bíblia não diz o motivo. Então, vamos imaginar o que pode ter acontecido.\n2 Digamos que Evódia convidou alguns irmãos para jantar na casa dela, mas não convidou Síntique. Quando Síntique ficou sabendo que todos tinham gostado muito, ela pensou: 'Eu não acredito que a Evódia não me convidou! Pensei que eu fosse a melhor amiga dela.' Síntique achou que Evódia não gostava mais dela. O que Síntique fez? Ela convidou os mesmos irmãos para uma refeição na sua casa, mas não convidou Evódia. O problema que existia entre Evódia e Síntique pode ter perturbado a paz da congregação inteira. Como tudo isso terminou? A Bíblia não diz. Mas pode ser que essas irmãs tenham reagido bem ao conselho amoroso do apóstolo Paulo. — Fil. 4:2, 3.\n3 Situações assim também podem acontecer entre os servos de Jeová hoje. Mas problemas como esse podem ser resolvidos e até evitados. Como? Por aplicarmos os conselhos da Bíblia. E, se realmente damos valor à Bíblia, vamos obedecer ao que ela diz. — Sal. 27:11.\nA BÍBLIA AJUDA A CONTROLAR NOSSAS EMOÇÕES\n4, 5. Que conselhos a Palavra de Deus nos dá sobre controlar nossas emoções?\n4 Não é fácil controlar nossas emoções quando nos sentimos excluídos ou somos tratados com injustiça. Ficamos arrasados se alguém nos trata mal por causa da nossa cultura, da nossa aparência ou da cor da nossa pele. E dói ainda mais quando é um irmão que nos trata mal! Será que a Palavra de Deus tem conselhos que nos ajudam a lidar com essa triste realidade da imperfeição humana?\n5 Desde que criou os humanos, Jeová observa o comportamento das pessoas. Ele sabe o que pode acontecer quando não controlamos nossas emoções e nossas ações. Quando estamos com os nervos à flor da pele, podemos dizer ou fazer coisas e mais tarde nos arrepender. É muito melhor aplicar os conselhos da Bíblia de nos controlar e não ficar facilmente ofendidos. (Leia Provérbios 16:32; Eclesiastes 7:9.) Sem dúvida, todos nós precisamos nos esforçar para ser mais perdoadores e não ser sensíveis demais. Para Jeová e Jesus, perdoar é muito importante. (Mat. 6:14, 15) Pergunte-se: 'Será que preciso ser mais perdoador ou controlar melhor minhas emoções?'\n6. Por que não devemos guardar mágoas no coração?\n6 Quem não controla suas emoções pode se tornar uma pessoa cheia de mágoas. Isso acaba afastando as pessoas. Alguém assim pode ser uma influência ruim na congregação. Ele talvez até tente esconder sua mágoa ou seu ódio, mas se lá no fundo ele tiver pensamentos negativos, isso 'será exposto na congregação', ou seja, outros vão perceber. (Pro. 26:24-26) Os anciãos podem ajudar essa pessoa a ver que na organização de Jeová não tem lugar para ódio e ressentimento. A Bíblia é bem direta quando fala sobre isso. (Lev. 19:17, 18; Rom. 3:11-18) Você concorda com o que a Bíblia diz?\nLEMBRE-SE DE QUEM ESTÁ NO COMANDO\n7, 8. (a) Como Jeová orienta seus servos aqui na Terra? (b) Por que devemos obedecer às orientações da Bíblia? (c) Mencione algumas dessas orientações.\n7 Jeová orienta e ensina seus servos que formam a parte terrestre da sua organização. Ele faz isso por meio do \"escravo fiel e prudente\". Esse grupo segue a liderança de Cristo, o \"cabeça da congregação\". (Mat. 24:45-47; Efé. 5:23) Assim como o corpo governante do tempo dos apóstolos, esse escravo dá muito valor à Bíblia porque acredita que ela é a palavra, ou mensagem, de Deus. (Leia 1 Tessalonicenses 2:13.) Na Bíblia, Jeová nos dá orientações que são para o nosso bem. Quais são algumas delas?\n8 A Bíblia diz que precisamos sempre assistir às reuniões. (Heb. 10:24, 25) Ela fala que todos os servos de Deus devem seguir os mesmos ensinamentos. (1 Cor. 1:10) Ela também diz para colocarmos o Reino em primeiro lugar na vida. (Mat. 6:33) Destaca que temos a responsabilidade e o privilégio de pregar de casa em casa, em lugares públicos, como ruas e praças, e para as pessoas que encontramos no dia a dia. (Mat. 28:19, 20; Atos 5:42; 17:17; 20:20) A Bíblia orienta os anciãos a manter a congregação limpa. (1 Cor. 5:1-5, 13; 1 Tim. 5:19-21) E Jeová diz que todos em sua organização devem ser limpos em sentido físico e espiritual. — 2 Cor. 7:1.\n9. Quem Jesus designou para nos ajudar a entender a Bíblia?\n9 Alguns acham que não precisam da ajuda de ninguém para entender a Bíblia. Mas Jesus designou um grupo específico para dar instrução ao povo de Jeová. Desde 1919, o Rei Jesus Cristo está usando o 'escravo fiel' para ajudar seus discípulos a entender a Palavra de Deus e seguir os conselhos dela. Se obedecermos às instruções da Bíblia, vamos contribuir para que a congregação seja limpa e tenha paz e união. Cada um de nós deve se perguntar: 'Será que sou leal a Jesus por obedecer às orientações do escravo fiel?'\nO CARRO DE JEOVÁ ESTÁ A TODO VAPOR!\n10. Como o livro de Ezequiel descreve a parte celestial da organização de Jeová?\n10 A Bíblia nos ajuda a entender melhor a parte celestial da organização de Jeová. Por exemplo, o profeta Ezequiel teve uma visão: ele viu o carro celestial de Jeová. Esse carro representa a parte celestial da organização de Jeová. (Eze. 1:4-28) Com seu espírito, Jeová controla esse carro e o direciona para onde ele quiser. Por sua vez, a parte celestial da organização de Jeová influencia a parte terrestre. Por exemplo, pense nas muitas mudanças que tivemos na organização nos últimos dez anos. Com certeza, o carro de Jeová está a todo vapor! Não se esqueça de que é Jeová que está por trás dessas mudanças. Estamos bem perto do fim, e o carro celestial avança rapidamente para realizar a vontade de Jeová de uma vez por todas: Jesus e os anjos vão destruir este mundo mau, limpar o nome de Jeová e provar que o modo de Jeová governar é o melhor de todos!\n11, 12. O que a organização de Jeová tem feito nestes últimos dias?\n11 Vamos ver alguns exemplos do que a parte terrestre da organização de Jeová está fazendo nestes últimos dias. Construção. Centenas de voluntários trabalharam muito para construir a nova sede das Testemunhas de Jeová em Warwick, Nova York, EUA. O Departamento Mundial de Projeto\/Construção coordena o trabalho de milhares de voluntários no mundo todo em construções de Salões do Reino e ampliações de filiais. Somos muito gratos pelos muitos voluntários que dão o seu melhor nesses projetos! Jeová também não se esquece dos publicadores no mundo todo que contribuem o que podem para ajudar a cobrir os custos desses projetos. Jeová abençoa esses servos pela humildade e lealdade que eles mostram. — Luc. 21:1-4.\n12 Ensino. Jeová usa várias escolas para ensinar seus servos. (Isa. 2:2, 3) Temos a Escola do Serviço de Pioneiro, a Escola para Evangelizadores do Reino, a Escola de Gileade, a Escola de Iniciantes em Betel, a Escola para Superintendentes de Circuito e Suas Esposas, a Escola para Anciãos de Congregação, a Escola do Ministério do Reino e a Escola para Membros de Comissão de Filial e Suas Esposas. Dá para ver que Jeová ama ensinar seu povo! No nosso site, jw.org, temos publicações bíblicas em centenas de idiomas. O site tem seções para crianças e para famílias, e também uma seção de notícias. Você tem usado nosso site na pregação e na sua adoração em família?\nSEJA LEAL A JEOVÁ E APOIE SUA ORGANIZAÇÃO\n13. Que responsabilidade temos como servos leais de Jeová?\n13 Fazer parte da organização de Jeová é um privilégio! Mas isso traz uma grande responsabilidade. Já que sabemos o que Jeová espera de nós, temos que fazer o que é certo e ser leais a ele. Este mundo está cada vez mais podre. Mesmo assim, devemos continuar 'odiando o que é mau', assim como Jeová odeia. (Sal. 97:10) Não somos como as pessoas que pensam que \"o bom é mau e que o mau é bom\". (Isa. 5:20) Queremos agradar a Deus, por isso nos esforçamos para ser limpos em sentido físico, moral e espiritual. (1 Cor. 6:9-11) As orientações de Jeová estão bem claras na Bíblia. Por amarmos a Jeová e confiarmos nele, nos esforçamos ao máximo para seguir suas orientações em casa, na congregação, no trabalho, na escola; em todo lugar. (Pro. 15:3) Vamos ver algumas situações em que podemos mostrar nossa lealdade a Deus.\n14. Como os pais cristãos mostram que são leais a Jeová?\n14 Ao criar filhos. Como os pais cristãos mostram que são leais a Jeová? Em vez de simplesmente seguirem os costumes locais, eles criam seus filhos de acordo com a Bíblia. O modo de pensar do mundo não deve existir numa família cristã. (Efé. 2:2) Um pai cristão batizado não deveria pensar: 'No meu país são as mulheres que ensinam os filhos.' Por que não? Porque a Bíblia se refere aos homens quando diz: 'Pais, continuem a criar seus filhos na disciplina e na instrução de Jeová.' (Efé. 6:4) Os pais que servem a Deus querem que seus filhos tenham uma boa amizade com Jeová, assim como Samuel tinha. — 1 Sam. 3:19.\n15. Como podemos mostrar que somos leais a Deus ao tomar decisões importantes?\n15 Ao tomar decisões. Como podemos mostrar que somos leais a Deus quando temos que tomar decisões importantes? Uma forma é buscar a ajuda de sua Palavra e de sua organização. Vamos ver um exemplo que nos ajuda a entender a importância de fazer isso. Alguns se mudam para outro país para trabalhar. Quando têm um filho, eles mandam o bebê para o país de onde vieram para que os parentes cuidem dele. Assim, eles podem continuar trabalhando e ganhando dinheiro. Entendemos que esse é um assunto delicado e uma decisão pessoal, mas lembre-se: todos nós vamos ter de 'prestar contas a Deus' pelas decisões que tomamos. (Leia Romanos 14:12.) Será que é uma boa ideia tomar decisões importantes sobre família e trabalho sem primeiro ver o que a Bíblia diz? Claro que não. Precisamos da ajuda do nosso Pai celestial porque não temos condições de 'dirigir os nossos passos'. — Jer. 10:23.\n16. (a) Que decisão uma mãe teve que tomar? (b) O que ajudou essa mãe a tomar a decisão certa?\n16 Um casal que teve um filho enquanto morava em outro país decidiu que mandaria o menino para os avós criarem. Pouco depois de o bebê nascer, a esposa começou a estudar a Bíblia com as Testemunhas de Jeová. Ela aprendeu no estudo que Jeová espera que os pais ensinem seus filhos sobre ele. (Sal. 127:3; Pro. 22:6) Então, o que ela fez? Ela abriu seu coração a Jeová, como a Bíblia nos incentiva a fazer. (Sal. 62:7, 8) Ela também se abriu com a irmã que dirigia seu estudo e conversou com outros na congregação. Seus parentes e amigos a pressionaram a mandar o filho para os avós, mas ela chegou à conclusão de que não era certo fazer isso. O marido viu que os irmãos ajudaram bastante sua esposa e seu filho. Ele ficou tão impressionado com isso que aceitou estudar a Bíblia e começou a assistir às reuniões com a esposa. Sem dúvida, essa mãe sentiu que Jeová respondeu às suas orações.\n17. Quando estudamos a Bíblia com alguém, que orientações devemos seguir?\n17 Ao receber orientações. Uma importante maneira de sermos leais a Deus é obedecer às orientações que recebemos. Por exemplo, veja algumas orientações que devemos seguir quando estudamos a Bíblia com alguém. Assim que o estudo no livro O Que a Bíblia Realmente Ensina? (ou no livro Você Pode Entender a Bíblia!) fica regular, é recomendado usar alguns minutos depois do estudo para ajudar o estudante a conhecer melhor a organização de Jeová. Como podemos fazer isso? Podemos mostrar o vídeo O Que Acontece em um Salão do Reino? e a brochura Quem Está Fazendo a Vontade de Jeová Hoje?. Depois que terminamos o livro Bíblia Ensina (ou o livro Entenda a Bíblia) com um estudante que está progredindo, a orientação é estudar o livro 'Mantenha-se no Amor de Deus'. Isso deve ser feito mesmo que ele já tenha sido batizado. A organização nos aconselha a fazer isso para que os novos fiquem fortes na fé. (Col. 2:7) Você segue orientações como essas?\n18, 19. Que motivos temos para ser gratos a Jeová?\n18 Temos muitos motivos para ser gratos a Jeová! Graças a ele \"temos vida, nos movemos e existimos\". (Atos 17:27, 28) Jeová nos deu um presente muito valioso — a Bíblia. Assim como os cristãos em Tessalônica, nós damos valor à Bíblia porque reconhecemos que ela é a mensagem de Deus. — 1 Tes. 2:13.\n19 A Bíblia nos ajudou a nos achegar a Deus, e ele se achegou a nós. (Tia. 4:8) Nosso Pai celestial nos deu o maravilhoso privilégio de fazermos parte da sua organização. Nós damos muito valor a essas bênçãos! O salmista expressou isso de uma forma muito bela quando escreveu: \"Agradeçam a Jeová, pois ele é bom; o seu amor leal dura para sempre.\" (Sal. 136:1) A frase \"o seu amor leal dura para sempre\" aparece 26 vezes no Salmo 136. Se formos leais a Jeová e à sua organização vamos ter vida eterna, e então veremos que o salmista tinha razão quando disse: 'O amor leal de Jeová dura para sempre.'","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-novembro-2016\/voce-da-valor-biblia\/","date":"2017-09-21T08:10:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818687702.11\/warc\/CC-MAIN-20170921063415-20170921083415-00308.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4112647176,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.41126471757888794, \"mav_Latn_score\": 0.2913508713245392, \"mbc_Latn_score\": 0.09954788535833359, \"yrl_Latn_score\": 0.09821350872516632, \"por_Latn_score\": 0.04017596319317818, \"kea_Latn_score\": 0.039193619042634964}","num_words":2217,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.379,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Que as pessoas saibam que tu, cujo nome é Jeová, somente tu és o Altíssimo sobre toda a terra.\" — SAL. 83:18.\nCÂNTICOS: 27, 136\n1, 2. (a) Que questão muito importante existe? (b) Por que precisamos entender bem essa questão?\nPARA muitos hoje, dinheiro é a coisa mais importante na vida. Eles só pensam em ganhar mais dinheiro ou em não perder o que já ganharam. Já outros acham que nada é mais importante do que família, saúde ou correr atrás dos seus sonhos.\n2 Mas na verdade existe uma questão muito mais importante: a soberania de Jeová, ou seja, se ele tem ou não o direito de ser o Governante do Universo. Só que nem sempre é fácil lembrar disso. Como assim? As preocupações do dia a dia e os nossos problemas podem fazer a gente se sentir como se estivesse carregando o mundo nas costas. Isso pode nos fazer esquecer do que é mais importante. Por outro lado, quando entendemos bem a questão da soberania de Jeová, isso é muito bom para nós: lidamos melhor com os problemas do dia a dia e ficamos mais achegados a Jeová.\nPOR QUE ESSA QUESTÃO É TÃO IMPORTANTE?\n3. O que Satanás disse sobre Jeová?\n3 Satanás levantou a dúvida se Jeová tem o direito de governar. O Diabo quer que a gente pense que Jeová é um governante ruim, que não quer o nosso bem. Segundo ele, os humanos estariam muito melhores e bem mais felizes governando a si mesmos. (Gên. 3:1-5) Ele também deu a entender que, no fundo, nenhum humano é leal a Jeová; é só pressionar que qualquer um vira as costas para Deus. (Jó 2:4, 5) Por isso, Jeová está dando um tempo para provar que a vida sem o governo dele é péssima.\n4. Por que a questão da soberania precisa ser resolvida?\n4 É claro que Jeová sabe que tudo o que o Diabo disse é mentira. Então, por que ele decidiu deixar o assunto correr, dando tempo para Satanás provar o que falou? A resposta envolve todo mundo, no céu e na Terra. (Leia Salmo 83:18.) Adão e Eva não quiseram obedecer a Deus como governante, e muitos depois deles também não quiseram. Isso poderia ter levado alguns a se perguntar se o Diabo estava certo. Enquanto a questão da soberania ficasse sem resposta na mente dos humanos e dos anjos, não existiria verdadeira paz e união. Depois que ficar provado que Jeová é o único que tem o direito de governar, todos os leais vão viver para sempre debaixo do Seu governo justo. Finalmente todo o Universo vai ter paz! — Efé. 1:9, 10.\n5. Se formos fiéis, vamos poder provar o quê?\n5 Jeová vai provar de uma vez por todas que ele merece ser o Governante do Universo. O governo de Satanás e dos humanos vai ser destruído, e todos vão saber que esses governos foram um total fracasso. Já o Reino de Deus por meio de Jesus Cristo vai ser um sucesso! Pessoas fiéis serão a prova viva de que os humanos podem ser leais a Jeová e apoiar a soberania dele. (Isa. 45:23, 24) Com certeza você quer ser uma dessas pessoas! Para continuarmos leais a Jeová, precisamos ter bem em mente a questão da soberania e entender por que ela é importante.\nA SOBERANIA DE JEOVÁ É MAIS IMPORTANTE DO QUE A SALVAÇÃO\n6. A questão da soberania de Jeová é mais importante do que o quê?\n6 Como vimos, a questão da soberania de Jeová é extremamente importante. É ainda mais importante do que a nossa felicidade e a nossa salvação. Será que isso quer dizer que Jeová não se importa com a gente ou não acha importante nos salvar? De jeito nenhum! Como sabemos isso?\n7, 8. Por que a salvação dos humanos obedientes faz parte da questão da soberania?\n7 Jeová ama muito os humanos. Tanto que deu a vida do seu Filho para que pudéssemos ter vida eterna. (João 3:16; 1 João 4:9) Na verdade, a salvação dos humanos obedientes faz parte da questão da soberania. Se Jeová não cumprisse suas promessas, o Diabo poderia dizer que Jeová é um mentiroso que impede os humanos de ser felizes e governa de modo injusto. Também os inimigos de Deus iam continuar rindo das promessas dele, dizendo: \"Onde está essa prometida presença dele? Ora, desde o tempo em que os nossos antepassados adormeceram na morte, todas as coisas continuam exatamente como eram desde o princípio da criação.\" (2 Ped. 3:3, 4) Por isso, quando Jeová determinou como ia defender sua soberania, ele fez questão de incluir a salvação dos humanos obedientes. (Leia Isaías 55:10, 11.) Além disso, Jeová governa com amor. Assim, podemos ter certeza que ele sempre vai amar seus servos leais e dar valor a eles. — Êxo. 34:6.\n8 Resumindo, quando reconhecemos como a soberania de Jeová é importante, isso não quer dizer que achamos que a nossa salvação não tem valor. É apenas uma questão de ter o ponto de vista correto sobre as coisas — o ponto de vista de Jeová. Ter em mente o que é mais importante vai nos ajudar a continuar apoiando a soberania de Jeová.\nELE APRENDEU A VER ALÉM DOS SEUS PROBLEMAS\n9. O que Satanás disse sobre Jó? (Veja a figura no começo do artigo.)\n9 É importante ter o ponto de vista correto sobre a soberania de Jeová. Isso fica bem claro no livro de Jó, um dos primeiros livros da Bíblia a serem escritos. Esse livro diz que Satanás acusou Jó de servir a Deus por interesse. Ele disse que, se Jó sofresse bastante, viraria as costas para Deus. Satanás quis que Jeová fizesse Jó sofrer. Jeová não fez isso, mas deixou Satanás testar Jó. Jeová disse: \"Tudo o que ele tem está nas suas mãos.\" (Jó 1:7-12.) Num só dia, Jó perdeu seus servos, seus bens e seus dez filhos que ele tanto amava. Só que Satanás fez de um jeito que parecia que Jeová tinha feito tudo aquilo. (Jó 1:13-19) Daí, Satanás atacou Jó com uma doença horrível, que causava muita dor e dava nojo só de olhar. (Jó 2:7) Para piorar as coisas, a própria esposa de Jó e três falsos amigos falaram coisas que só deixaram Jó mais pra baixo. — Jó 2:9; 3:11; 16:2.\n10. (a) O que Jó fez que mostrou que ele era leal a Deus? (b) Por que Jó precisava mudar seu ponto de vista?\n10 Será que Satanás estava certo? Claro que não! Em nenhum momento Jó virou as costas para Deus. (Jó 27:5) Mas, por um tempo, Jó se esqueceu do que era mais importante. Ele ficava insistindo que não tinha feito nada de errado e até chegou a exigir de Deus uma explicação de por que ele estava sofrendo. (Jó 7:20; 13:24) Talvez a gente pense: 'Bem, com tudo o que Jó sofreu, dá pra entender por que ele fez isso.' Mas Jeová achou que ele precisava mudar seu ponto de vista. O que Jeová disse para ele?\n11, 12. (a) O que Jeová ajudou Jó a fazer? (b) Qual foi a reação de Jó?\n11 O que Jeová disse para Jó ocupa quatro capítulos do livro de Jó, do capítulo 38 ao 41. Mas é interessante que Jeová não disse o motivo de Jó estar sofrendo. Na verdade, o objetivo de Jeová não era explicar para Jó por que ele estava sofrendo, como se Jeová tivesse que se justificar. O que Jeová queria era ajudar Jó a ver como ele era pequeno em comparação com Deus. (Jó 38:18-21.) Ele ajudou Jó a ver além dos seus problemas e a lembrar do que era mais importante.\n12 Será que Jeová foi duro em falar de forma tão direta com Jó depois de tudo que ele tinha passado? Na verdade, não, e nem Jó achou isso. O conselho de Jeová foi direto, mas amoroso. Jó até disse: \"Retiro o que eu disse, e me arrependo em pó e cinzas.\" (Jó 42:1-6) Antes, um jovem chamado Eliú também tinha aconselhado Jó. (Jó 32:5-10) Depois que Jó aceitou a correção e mudou seu modo de pensar, Jeová deixou claro para outros que estava orgulhoso de Jó por ele ter sido tão leal. — Jó 42:7, 8.\n13. Como o conselho de Jeová ajudou Jó mesmo depois que as provações dele acabaram?\n13 O conselho de Jeová ajudou Jó mesmo depois que as provações dele acabaram. Como assim? Bem, a gente sabe que \"Jeová abençoou a última parte da vida de Jó mais do que a primeira\". Mas até as coisas voltarem ao normal deve ter passado algum tempo. A Bíblia diz que ele \"teve mais sete filhos e mais três filhas\". (Jó 42:12-14) Com certeza Jó tinha muita saudade dos filhos que foram mortos por Satanás. E pode ser que, por um tempo, as coisas ruins que aconteceram ficassem passando pela cabeça dele. Mesmo que um dia Jó entendesse o motivo do seu sofrimento, talvez de tempos em tempos ele se perguntasse: 'Será que eu tinha que sofrer tanto?' Mesmo que ele tenha pensado algo assim, ele podia meditar no conselho de Deus. Fazer isso consolaria seu coração e o ajudaria a continuar vendo as coisas do ponto de vista de Jeová. — Sal. 94:19, primeira nota.\n14. O que aprendemos do livro de Jó?\n14 Meditar no que aconteceu com Jó pode nos ajudar a corrigir nosso modo de pensar e nos dar consolo. Jeová deixou o livro de Jó na Bíblia \"para a nossa instrução, a fim de que, por meio da nossa perseverança e por meio do consolo das Escrituras, tivéssemos esperança\". (Rom. 15:4) O que aprendemos desse livro? Aprendemos a não ficar tão preocupados com nossos problemas a ponto de perder de vista o que é mais importante: a questão da soberania de Jeová. Aprendemos também que, assim como Jó, podemos apoiar a soberania de Jeová por sermos fiéis mesmo em situações difíceis.\n15. O que conseguimos quando perseveramos?\n15 O que aconteceu com Jó nos consola porque mostra que nossos problemas não significam que Jeová está nos punindo. Também mostra que nosso sofrimento pode servir para uma coisa boa. Os problemas nos dão a oportunidade de mostrar que apoiamos a soberania de Jeová. (Pro. 27:11) Quando perseveramos, conseguimos ter a aprovação de Deus e nossa esperança fica mais forte. (Leia Romanos 5:3-5.) Além disso, o que aconteceu com Jó prova que \"Jeová tem grande compaixão e é misericordioso\". (Tia. 5:11) Por isso, podemos ter certeza que ele vai nos recompensar se apoiarmos a sua soberania. Saber disso nos ajuda a \"perseverar plenamente com paciência e alegria\". — Col. 1:11.\nCOMO MANTER O FOCO\n16. Por que é bom nos lembrar de como é importante apoiar a soberania de Jeová?\n16 É verdade que pode ser um desafio não perder de vista a questão da soberania de Jeová. Às vezes os problemas da vida parecem nos sufocar. Mesmo problemas pequenos podem parecer gigantescos se pensarmos muito neles. Por isso, é bom sempre nos lembrar de como é importante apoiar a soberania de Jeová, não importa os problemas que enfrentemos.\n17. Dê um exemplo que mostra que a pregação nos ajuda a manter o foco no que é mais importante.\n17 Quando nos mantemos ocupados na pregação, isso nos ajuda a manter o foco na soberania de Jeová. Por exemplo, uma irmã chamada Renee teve um derrame, estava com câncer e vivia com dores. Enquanto estava em tratamento no hospital, ela aproveitava para pregar para médicos, enfermeiros, pacientes e pessoas que vinham visitar. Uma vez ela ficou duas semanas e meia internada, mas conseguiu fazer 80 horas na pregação enquanto esteve ali. Mesmo perto de morrer, ela nunca perdeu de vista o que é mais importante. Saber que estava apoiando a soberania de Jeová lhe deu paz.\n18. O que o exemplo de Jennifer nos ensina sobre apoiar a soberania de Jeová?\n18 Nós também queremos apoiar a soberania de Jeová quando lidamos com os problemas do dia a dia. O exemplo de Jennifer mostra isso. Ela ficou três dias no aeroporto esperando um voo para voltar para casa. Um voo atrás do outro era cancelado. Ela estava exausta e se sentia muito sozinha. Naquela situação, ela poderia facilmente ter ficado com pena de si mesma. Em vez disso, ela pediu para Jeová ajudá-la a ver como ela poderia aproveitar para pregar para outros na mesma situação. O que aconteceu? Ela falou com várias pessoas e colocou muitas publicações. Jennifer conta: \"Senti que Jeová me abençoou naquela situação estressante e me deu forças para dar testemunho sobre ele.\"\n19. Como povo de Jeová, o que devemos fazer?\n19 Só o povo de Jeová entende como a questão da soberania é importante. Essa é uma das coisas que identificam a religião verdadeira. Por isso, cada um de nós deve se esforçar para apoiar a soberania de Jeová não importa o que aconteça.\n20. Como Jeová se sente ao ver tudo o que você faz para apoiar a soberania dele?\n20 Não tenha dúvidas de que Jeová dá valor a tudo o que você faz para apoiar a soberania dele. Ele vê o seu serviço fiel e a sua perseverança. (Sal. 18:25) No próximo artigo vamos ver outros motivos para apoiar a soberania de Jeová e como podemos fazer isso de todo o coração.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-junho-2017\/nao-se-esqueca-da-soberania-de-jeova\/","date":"2017-09-25T10:16:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818690591.29\/warc\/CC-MAIN-20170925092813-20170925112813-00719.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4024811387,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4024811387062073, \"mav_Latn_score\": 0.37661686539649963, \"mbc_Latn_score\": 0.09921523928642273, \"yrl_Latn_score\": 0.05445807799696922, \"kea_Latn_score\": 0.0388624370098114, \"por_Latn_score\": 0.0186140239238739}","num_words":2140,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.332,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1, 2. Por que a Bíblia é um presente maravilhoso de Deus?\nIMAGINE que um amigo faz uma surpresa e lhe dá um presente. Como você se sente? Você com certeza fica feliz porque ele se lembrou de você! Você agradece a seu amigo e não vê a hora de abrir o presente.\n2 A Bíblia é um presente maravilhoso de Deus. Por quê? Porque o que ela diz não pode ser encontrado em nenhum outro lugar. Por exemplo, ela diz que Deus criou os céus, a Terra e o primeiro homem e a primeira mulher. A Bíblia nos ajuda a enfrentar os problemas que aparecem em nossa vida. E ela ensina que Deus quer que a Terra seja um lugar melhor e mostra como ele vai fazer isso.\n3. O que você vai entender se continuar estudando a Bíblia?\n3 Se você continuar estudando a Bíblia, vai entender que Deus quer que você seja amigo dele. Quanto mais você conhecer a Deus, mais forte será sua amizade com ele.\n4. Que informações sobre a Bíblia são impressionantes?\n4 A Bíblia foi traduzida para mais de 2.800 idiomas e bilhões delas já foram impressas. Mais de 90% das pessoas no mundo podem ler a Bíblia no próprio idioma. E toda semana mais de 1 milhão de pessoas conseguem uma Bíblia! Nenhum livro é igual a ela!\n5. Por que podemos dizer que a Bíblia é de Deus?\n5 A Bíblia é \"inspirada por Deus\". (Leia 2 Timóteo 3:16.) Mas alguns talvez pensem: 'Como a Bíblia pode ser de Deus se foi escrita por homens?' A própria Bíblia responde: \"Os homens falaram da parte de Deus conforme eram movidos [ou orientados] por espírito santo.\" (2 Pedro 1:21) Imagine que uma avó pede para o neto escrever uma carta que ela vai ditar. De quem é a carta? É da avó ou do neto? A carta é da avó. Da mesma maneira, a Bíblia é de Deus, não dos homens que ele usou para escrevê-la. Esses homens escreveram os pensamentos de Deus. Sem dúvida, a Bíblia é \"a palavra de Deus\". — 1 Tessalonicenses 2:13; veja a seção Entenda Melhor, n.° 2.\nA BÍBLIA NUNCA ERRA\n6, 7. Por que podemos dizer que todas as partes da Bíblia estão de acordo?\n6 Demorou mais de 1.600 anos para terminar de escrever a Bíblia. Os homens que a escreveram viveram em épocas diferentes. Alguns eram bem instruídos e outros não. Por exemplo, um deles era médico. Outros eram agricultores, pescadores, pastores, profetas, juízes e reis. Ainda assim, todas as partes da Bíblia estão de acordo. Por que podemos dizer isso? Porque, mesmo com escritores tão diferentes, a Bíblia não diz uma coisa numa parte e depois diz o contrário em outra parte. *\n7 O começo da Bíblia explica como os problemas deste mundo começaram. O fim da Bíblia conta como Deus vai resolver esses problemas transformando a Terra num paraíso. A Bíblia fala sobre milhares de anos da história do homem e mostra que Deus sempre faz acontecer o que ele quer.\n8. Que exemplos mostram que a Bíblia sempre está certa quando fala sobre ciência?\n8 A Bíblia não é um livro de ciência nem é um livro de escola. Mas, quando fala sobre assuntos científicos, ela sempre está certa. É isso o que se espera de um livro que é de Deus. Por exemplo, em Levítico Deus ensinou os israelitas o que fazer para não deixar as doenças se espalharem. Essa parte da Bíblia foi escrita muito tempo antes de se descobrir que as doenças são causadas por bactérias e vírus. Outro exemplo de que a Bíblia está certa em assuntos científicos é quando ela fala sobre a Terra. Ela diz que a Terra não está apoiada sobre nada. (Jó 26:7) E a Bíblia já dizia que a Terra é redonda quando a maioria das pessoas nem imaginava isso. — Isaías 40:22.\n9. O que a honestidade dos escritores da Bíblia mostra?\n9 E, quando a Bíblia fala sobre História, ela sempre conta a verdade. Isso não acontece com a História das nações. Às vezes, os escritores não contavam quando a nação deles perdia uma batalha. Já os escritores da Bíblia foram honestos em contar tudo, mesmo quando a nação deles, Israel, era derrotada. Eles escreveram também sobre os próprios erros. Por exemplo, Moisés, um dos escritores da Bíblia, não escondeu um erro grave que ele fez e contou como Deus o castigou por isso. (Números 20:2-12) A honestidade dos escritores da Bíblia mostra que ela é de Deus e que podemos confiar nela.\nUM LIVRO CHEIO DE CONSELHOS BONS\n10. Por que até hoje os conselhos da Bíblia podem ajudar?\n10 Por ser inspirada por Deus, a Bíblia serve \"para ensinar, para repreender, para endireitar as coisas\". (2 Timóteo 3:16) Até hoje os conselhos da Bíblia podem ajudar. Por quê? Porque são conselhos de Jeová, o nosso Criador. Ele entende o que pensamos e sentimos. Ele sabe mais sobre nós do que nós mesmos e quer que sejamos felizes. Ele sabe o que é bom e o que é mau para nós.\n11, 12. (a) Nos capítulos 5 a 7 de Mateus, que conselhos de Jesus encontramos? (b) O que mais podemos aprender na Bíblia?\n11 Nos capítulos 5 a 7 de Mateus, encontramos conselhos muito bons de Jesus. Conselhos sobre como ser feliz, como se dar bem com outros, como orar, ou rezar, e que lugar o dinheiro deve ter na nossa vida. É verdade que Jesus deu esses conselhos 2 mil anos atrás, mas eles ainda valem hoje e nos ajudam muito.\n12 Na Bíblia, Jeová também nos ensina princípios que nos ajudam a viver bem com nossa família, a ser bons trabalhadores e a estar em paz com as pessoas. Os princípios da Bíblia sempre nos ajudam, não importa quem somos, onde moramos ou que problemas temos. — Leia Isaías 48:17; veja a seção Entenda Melhor, n.° 3.\nVOCÊ PODE CONFIAR NAS PROFECIAS DA BÍBLIA\n13. O que Isaías disse que aconteceria com Babilônia?\n13 Muitas profecias da Bíblia já se cumpriram. Por exemplo, Isaías disse que a cidade de Babilônia seria destruída. (Isaías 13:19) Ele contou como a cidade seria derrotada. Babilônia estava protegida por uma enorme muralha, grandes portões e um rio. Mas Isaías disse que o rio secaria e que os portões ficariam abertos. Os inimigos entrariam na cidade sem precisar lutar. Isaías disse até o nome do homem que derrotaria Babilônia. O nome dele seria Ciro. — Leia Isaías 44:27–45:2; veja a seção Entenda Melhor, n.° 4.\n14, 15. Como a profecia de Isaías se cumpriu?\n14 Duzentos anos depois de Isaías ter escrito essa profecia, um exército se aproximou de Babilônia pronto para atacar. Quem era o líder desse exército? Era o rei da Pérsia, um homem chamado Ciro, exatamente como a profecia dizia. Estava tudo pronto para as outras partes da profecia acontecerem.\n15 Na noite do ataque, os babilônios estavam dando uma festa. Eles se sentiam protegidos por causa da enorme muralha e do rio. Fora da cidade, Ciro e seu exército desviavam a água do rio. Quando o nível da água baixou, os soldados conseguiram passar pelo rio. Mas como o exército passaria pela muralha da cidade? Os portões da cidade ficaram abertos, como a profecia tinha dito. Então, os soldados entraram sem precisar lutar.\n16. (a) O que Isaías disse sobre o futuro de Babilônia? (b) O que prova que a profecia de Isaías se cumpriu?\n16 Isaías disse que chegaria o tempo em que ninguém moraria mais em Babilônia. Ele escreveu: \"Nunca mais será habitada, nem será povoada de geração em geração.\" (Isaías 13:20) Será que essa profecia se cumpriu? Sim. Ninguém mais mora no lugar onde existia Babilônia. Esse lugar fica uns 80 quilômetros ao sul de Bagdá, no Iraque, e hoje só existem ruínas lá. Jeová varreu Babilônia \"com a vassoura da destruição\". — Isaías 14:22, 23. *\n17. Por que podemos confiar em todas as promessas de Deus?\n17 Podemos confiar no que a Bíblia diz sobre o futuro porque muitas profecias da Bíblia já se cumpriram. Isso nos dá certeza que Jeová vai cumprir sua promessa de transformar a Terra num paraíso. (Leia Números 23:19.) Nós temos a esperança de vida eterna que Deus \"prometeu muito tempo atrás\", e ele \"não pode mentir\". — Tito 1:2. *\nA BÍBLIA PODE MUDAR A SUA VIDA\n18. O que Paulo disse sobre \"a palavra de Deus\"?\n18 Nós vimos que não existe nenhum livro igual à Bíblia. As informações nela estão de acordo, e ela nunca erra quando fala de algum assunto científico ou histórico. Além disso, a Bíblia dá conselhos bons e tem muitas profecias que já se cumpriram. Mas ela faz mais do que isso. O apóstolo Paulo escreveu: \"A palavra de Deus é viva e exerce poder.\" O que isso quer dizer? — Leia Hebreus 4:12.\n19, 20. (a) Como a Bíblia ajuda você a saber que tipo de pessoa você é? (b) Como você pode mostrar que dá valor à Bíblia?\n19 Isso quer dizer que a Bíblia pode mudar a sua vida e ajudar você a saber que tipo de pessoa você é. Como? Ela pode ajudar você a entender seus pensamentos e sentimentos mais íntimos. Por exemplo, talvez nós digamos que amamos a Deus. Daí, lemos a Bíblia e aprendemos o que Deus quer de nós. Será que vamos obedecer? Só assim mostraremos que amamos mesmo a Deus.\n20 Sem dúvida, a Bíblia é um livro de Deus. Ele quer que você leia, estude e ame a Bíblia. Mostre que você dá valor a esse presente de Deus. Como? Continuando a estudar a Bíblia. Dessa maneira, você vai aprender qual é a vontade de Deus para os humanos. No próximo capítulo, vamos aprender mais sobre isso.\n^ parágrafo. 6 Alguns dizem que as informações da Bíblia não combinam umas com as outras, mas isso não é verdade. Veja o capítulo 7 do livro A Bíblia — Palavra de Deus ou de Homem?, publicado pelas Testemunhas de Jeová.\n^ parágrafo. 16 Se você quiser saber mais sobre profecias da Bíblia, leia as páginas 27 a 29 da brochura Um Livro para Todas as Pessoas, publicada pelas Testemunhas de Jeová.\nSAIBA MAIS\nQUEM ESTÁ FAZENDO A VONTADE DE JEOVÁ HOJE?\nComo podemos ter certeza de que temos um entendimento correto do que a Bíblia ensina?","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/livros\/estudo-da-biblia\/biblia-de-deus\/","date":"2017-09-26T10:05:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818695375.98\/warc\/CC-MAIN-20170926085159-20170926105159-00392.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3697008193,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3697008192539215, \"mav_Latn_score\": 0.2004469335079193, \"por_Latn_score\": 0.186946839094162, \"mbc_Latn_score\": 0.07798711955547333, \"kea_Latn_score\": 0.05726923048496246, \"yrl_Latn_score\": 0.04099562391638756, \"cri_Latn_score\": 0.040745217353105545}","num_words":1645,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.329,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Guardo no coração as tuas declarações.\" — SAL. 119:11.\nCÂNTICOS: 142, 92\n1-3. (a) O que deve vir em primeiro lugar na nossa vida?(b) Que desafios os que estão aprendendo outro idioma enfrentam? (Veja a foto no começo do artigo.) (c) Que perguntas vamos considerar neste artigo?\nMILHARES de Testemunhas de Jeová hoje estão pregando as boas novas \"a toda nação, tribo, língua e povo\", participando assim no cumprimento da profecia de Apocalipse 14:6. Você está aprendendo outro idioma? Talvez você seja um missionário ou esteja servindo onde a necessidade é maior. Ou talvez tenha começado a assistir às reuniões numa congregação de língua estrangeira no seu próprio país.\n2 Como servos de Deus, todos nós sabemos que a nossa espiritualidade e a espiritualidade de nossa família devem vir em primeiro lugar. (Mat. 5:3) Só que, às vezes, é difícil fazer estudo pessoal de qualidade por causa da correria do dia a dia. Mas, para os que servem no campo estrangeiro, pode ser ainda mais difícil. Como assim?\n3 Os que servem no campo estrangeiro já têm o desafio de aprender uma nova língua. Além disso, precisam tomar cuidado para não ficar estudando apenas assuntos básicos da Bíblia por causa da dificuldade com o novo idioma. (1 Cor. 2:10) Mas como podem manter forte sua amizade com Jeová se não entendem bem a língua falada na congregação? E o que os pais cristãos podem fazer para que a Palavra de Deus toque o coração dos filhos?\nUM PERIGO PARA A NOSSA AMIZADE COM DEUS\n4. O que pode colocar nossa amizade com Deus em perigo? Dê um exemplo.\n4 Nossa amizade com Deus pode ficar em perigo quando não conseguimos entender a Bíblia por causa do idioma. Por exemplo, quando Neemias voltou a Jerusalém, ele ficou preocupado com o que viu. Alguns dos filhos dos judeus que tinham voltado de Babilônia não sabiam falar hebraico. (Leia Neemias 13:23, 24.) Por não saberem hebraico, esses filhos não entendiam bem as Escrituras, e por isso não se sentiam parte do povo de Deus. — Nee. 8:2, 8.\n5, 6. (a) O que alguns pais cristãos que servem no campo de língua estrangeira perceberam? (b) Por que isso pode acontecer?\n5 Alguns pais cristãos que servem no campo de língua estrangeira percebem que o interesse dos filhos pela verdade está diminuindo. Os filhos não conseguem entender tudo o que é dito nas reuniões e, por isso, o que ouvem acaba não mexendo com eles. Pedro, [1] que se mudou com sua família da América do Sul para a Austrália, disse: \"Falar sobre coisas espirituais tem que mexer com o coração e os sentimentos.\" — Luc. 24:32.\n6 Quando lemos em outro idioma, isso talvez não toque o nosso coração como tocaria se a gente lesse no nosso próprio idioma. Além disso, não conseguir se comunicar bem em outra língua pode exigir muito de nós em sentido mental e afetar nossa espiritualidade. É importante manter vivo o nosso desejo de servir no campo de língua estrangeira. Mas também é importante proteger nossa amizade com Jeová. — Mat. 4:4.\nELES PROTEGERAM SUA AMIZADE COM DEUS\n7. Como os babilônios tentaram fazer com que Daniel aceitasse a cultura deles?\n7 Quando Daniel e seus amigos foram levados como prisioneiros para Babilônia, os babilônios tentaram fazer com que eles aceitassem a cultura do país. Por exemplo, ensinaram a eles \"a língua dos caldeus\", ou babilônios. Além disso, deram a eles nomes babilônicos. (Dan. 1:3-7) O nome dado a Daniel era uma referência ao principal deus de Babilônia, que se chamava Bel. Pelo visto, o rei Nabucodonosor queria fazer Daniel pensar que esse deus era mais forte que o Deus de Daniel, Jeová. — Dan. 4:8.\n8. O que ajudou Daniel a manter forte sua amizade com Deus mesmo vivendo em outro país?\n8 Os babilônios ofereceram a Daniel os melhores alimentos da corte. Mas ele \"decidiu no coração\" que \"não se tornaria impuro\" com os alimentos que eram proibidos na Lei de Deus. (Dan. 1:8) Daniel continuou estudando os \"livros sagrados\" na sua língua materna. Por isso, ele conseguiu manter forte sua amizade com Deus enquanto vivia em outro país. (Dan. 9:2, nota) Assim, mesmo depois de uns 70 anos vivendo em Babilônia, ele ainda era conhecido pelo seu nome hebraico. — Dan. 5:13.\n9. Como a Palavra de Deus ajudou o escritor do Salmo 119?\n9 O escritor do Salmo 119 foi desprezado por alguns membros da corte real. Mas meditar na Palavra de Deus lhe deu forças para ser diferente das pessoas à sua volta. (Sal. 119:23, 61) Ele permitiu que as 'declarações de Deus' mexessem muito com ele. — Leia Salmo 119:11, 46.\nMANTENHA FORTE SUA AMIZADE COM DEUS\n10, 11. (a) Qual deve ser nosso objetivo quando estudamos a Palavra de Deus? (b) Que equilíbrio precisamos ter? Dê um exemplo.\n10 Todos nós temos muitas responsabilidades na congregação e no dia a dia. Mesmo assim, precisamos tirar tempo para o estudo pessoal e para a adoração em família. (Efé. 5:15, 16) Mas nosso objetivo não deve ser simplesmente cobrir certo número de páginas ou apenas preparar comentários para participar nas reuniões. Queremos deixar que a Palavra de Deus toque o nosso coração e fortaleça a nossa fé.\n11 Quando estudamos, é importante pensar em como ajudar outros. Mas é preciso ter equilíbrio; não podemos nos esquecer de fortalecer nossa amizade com Deus. (Fil. 1:9, 10) Temos que reconhecer que, quando nos preparamos para o campo, para as reuniões ou para dar um discurso, talvez não apliquemos a nós mesmos o que lemos. Por exemplo: Quando uma cozinheira prepara uma refeição para outros, ela experimenta a comida para ver se está boa. Mas será que ela está realmente se alimentando se só experimentar os pratos que prepara para outros? Claro que não. Ela precisa preparar refeições para ela mesma. Assim também, para manter forte nossa amizade com Deus, precisamos nos alimentar em sentido espiritual, pensando em nossas necessidades.\n12, 13. Por que muitos acham melhor estudar a Bíblia na sua própria língua?\n12 Muitos que servem no campo estrangeiro acham melhor estudar a Bíblia na \"língua do seu nascimento\". (Atos 2:8, nota) Até os missionários reconhecem que, para continuarem fortes em outro país, eles não podem se contentar com o pouco que entendem das reuniões.\n13 Alain já estuda o idioma persa por uns oito anos. Ele diz: \"Quando preparo as reuniões em persa, eu me concentro mais na língua em si. Mas fazendo isso eu acabo usando tanto a mente que as coisas que leio nem sempre tocam meu coração. É por isso que eu tiro tempo para ler a Bíblia e as publicações na minha própria língua.\"\nTOQUE O CORAÇÃO DOS SEUS FILHOS\n14. Que certeza os pais cristãos precisam ter? Por quê?\n14 Os pais cristãos precisam ter certeza de que a Palavra de Deus está tocando o coração e a mente dos filhos. Serge e sua esposa, Muriel, serviram no campo de língua estrangeira por mais de três anos. Eles perceberam que seu filho de 17 anos não gostava muito nem das reuniões nem do campo. Muriel diz: \"Ele chegava a ficar irritado de ter que ir no campo em outro idioma. Só que antes ele amava pregar no nosso idioma, o francês.\" Serge conta: \"Quando a gente viu que nosso filho não estava progredindo espiritualmente, achamos melhor voltar pra nossa ex-congregação.\"\n15. (a) O que pode ajudar os pais a decidir se devem voltar a apoiar uma congregação no idioma dos filhos? (b) Que conselho Deuteronômio 6:5-7 dá aos pais?\n15 O que pode ajudar os pais a decidir se devem voltar a apoiar uma congregação no idioma dos filhos? Eles podem pensar nas seguintes perguntas: 'Será que realmente tenho tempo e energia para ensinar meus filhos a amar a Jeová e, ao mesmo tempo, a falar outro idioma? Será que meus filhos perderam a vontade de ir ao campo ou às reuniões? Eles gostam de servir no campo de língua estrangeira?' Nesse caso, talvez seja melhor voltar a apoiar uma congregação no idioma que toca o coração dos filhos até que a amizade deles com Jeová esteja bem forte. — Leia Deuteronômio 6:5-7.\n16, 17. Como alguns pais conseguem ensinar seus filhos sem precisar deixar o campo de língua estrangeira?\n16 Alguns pais conseguem ensinar seus filhos sobre Jeová em seu próprio idioma sem precisar deixar o campo de língua estrangeira. Veja o caso de Charles, que tem três filhas, de 9 a 13 anos. Ele apoia um grupo no idioma lingala. Ele diz: \"Fazemos o estudo de nossas filhas e a adoração em família no nosso idioma. Mas também incluímos jogos e treinos em lingala para que elas aprendam o idioma se divertindo.\"\n17 Kevin também serve numa congregação de língua estrangeira. Ele tem uma filha de 5 e uma de 8 anos e percebe que elas não entendem bem as reuniões. O que Kevin faz para ajudar suas filhas? Ele diz: \"Eu e minha esposa dirigimos o estudo das nossas filhas em francês, a língua delas. Também assistimos às reuniões em francês uma vez por mês. E aproveitamos as férias para assistir aos congressos no nosso idioma.\"\n18. (a) Como Romanos 15:1, 2 pode ajudar você a saber o que é melhor para os seus filhos? (b) Que sugestões outros pais deram? (Veja a nota no fim do artigo.)\n18 É claro que cada família deve decidir o que é melhor para os seus filhos em sentido espiritual. [2] (Gál. 6:5) Veja o caso de Muriel, já mencionada. Ela e o marido queriam muito servir no campo estrangeiro. Muriel reconhece que eles tiveram que abrir mão do seu alvo para ajudar o filho a progredir espiritualmente. (Leia Romanos 15:1, 2.) Hoje, Serge acha que valeu a pena. Ele diz: \"Depois que nos mudamos para uma congregação em francês, a espiritualidade do nosso filho deslanchou, e ele foi batizado. Agora ele é pioneiro regular e está até pensando em apoiar novamente um grupo de língua estrangeira.\"\nA PALAVRA DE DEUS PRECISA TOCAR SEU CORAÇÃO\n19, 20. Como podemos mostrar que amamos a Palavra de Deus?\n19 Por amor, Jeová tornou a Bíblia disponível em centenas de idiomas, para que 'todo tipo de pessoas possam ter um conhecimento exato da verdade'. (1 Tim. 2:4) Ele sabe que ler a Bíblia no idioma que toca o nosso coração fortalece a nossa amizade com ele.\n20 Não importa a nossa situação, devemos nos esforçar para nos alimentar bem em sentido espiritual. Por tirarmos tempo para estudar a Bíblia no nosso idioma, vamos conseguir cuidar da nossa espiritualidade e da espiritualidade da nossa família. Assim, vamos mostrar que damos valor às declarações de Deus. — Sal. 119:11.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-outubro-2016\/mantenha-forte-sua-amizade-com-jeova-no-campo-estrangeiro\/","date":"2017-09-22T13:59:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818688966.39\/warc\/CC-MAIN-20170922130934-20170922150934-00116.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3387538195,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3387538194656372, \"mav_Latn_score\": 0.24970021843910217, \"por_Latn_score\": 0.23006656765937805, \"mbc_Latn_score\": 0.08344180136919022, \"yrl_Latn_score\": 0.04557095468044281, \"kea_Latn_score\": 0.02776142954826355}","num_words":1693,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.375,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Seja corajoso e forte, e comece a obra. Não tenha medo nem fique apavorado, porque Jeová . . . está com você.\" — 1 CRÔ. 28:20.\nCÂNTICOS: 60, 6\n1, 2. (a) Jeová escolheu Salomão para realizar que trabalho? (b) Por que Davi ficou preocupado com a escolha de Jeová?\nJEOVÁ escolheu Salomão para supervisionar uma das maiores obras de construção que já existiram: o templo de Jerusalém. Ele devia ficar 'extremamente magnífico, para que a fama e a beleza da casa se tornassem conhecidas em todas as terras'. E o mais importante, o templo seria \"a casa de Jeová, o verdadeiro Deus\". — 1 Crô. 22:1, 5, 9-11.\n2 O rei Davi tinha certeza de que Jeová apoiaria a construção. Mas Salomão era \"jovem e inexperiente\". Será que ele teria coragem para realizar todo o trabalho envolvido na construção do templo? Ou será que, por ser jovem e inexperiente, ele não ia aceitar o desafio? Para conseguir construir o templo de Jeová, Salomão precisaria ser corajoso e agir.\n3. Que exemplo de coragem Davi deu a Salomão?\n3 Salomão deve ter aprendido muito do exemplo de coragem do seu pai, Davi. Quando Davi era jovem, ele lutou contra animais selvagens para proteger suas ovelhas. (1 Sam. 17:34, 35) Ele também mostrou coragem quando lutou com um gigante assustador. Mas, com a ajuda de Jeová e com uma pequena pedra, Davi venceu Golias. — 1 Sam. 17:45, 49, 50.\n4. Por que Salomão precisava ser corajoso?\n4 Por ser um exemplo de coragem, Davi era a pessoa certa para incentivar Salomão a ser corajoso e começar a obra do templo. (Leia 1 Crônicas 28:20.) Salomão precisava ser corajoso, senão ele ia acabar ficando paralisado de medo. E ficar parado seria pior do que errar tentando fazer alguma coisa.\n5. Por que precisamos ser corajosos?\n5 Assim como Salomão, precisamos da ajuda de Jeová para ser corajosos e fazer nosso melhor. Neste estudo, vamos estudar alguns exemplos de coragem do passado. Depois, vamos ver como podemos ser corajosos e agir.\nEXEMPLOS DE CORAGEM\n6. Por que a coragem de José era impressionante?\n6 Pense em como José foi corajoso quando a esposa de Potifar tentou seduzi-lo. José provavelmente sabia que ia sofrer sérias consequências se dissesse \"não\" para ela. Mesmo assim, ele foi corajoso e fez o que era preciso para fugir do erro. — Gên. 39:10, 12.\n7. Por que Raabe é um exemplo de coragem? (Veja o desenho no começo do estudo.)\n7 Raabe é outro exemplo de coragem. Quando dois espiões israelitas foram até sua casa, em Jericó, ela podia ter deixado o medo falar mais alto e mandado os dois embora. Mas Raabe confiou em Jeová e foi corajosa. Ela escondeu os espiões e os ajudou a escapar de Jericó. (Jos. 2:4, 5, 9, 12-16) Raabe sabia que Jeová é o Deus verdadeiro e acreditava que ele entregaria Jericó na mão dos israelitas. Por isso, ela não teve medo dos homens de Jericó, nem mesmo do rei. Em vez de ficar paralisada, ela agiu de um modo que salvou a si mesma e a sua família. — Jos. 6:22, 23.\n8. Como a coragem de Jesus fortaleceu seus apóstolos?\n8 Os apóstolos também nos dão um excelente exemplo. Eles viram de perto a coragem de Jesus, e isso os fortaleceu. (Mat. 8:28-32; João 2:13-17; 18:3-5) Alguns líderes religiosos, como os saduceus, tentaram fazer os apóstolos parar de ensinar sobre Jesus. Mas os apóstolos foram corajosos e não obedeceram aos saduceus. — Atos 5:17, 18, 27-29.\n9. Depois de ler 2 Timóteo 1:7, responda: De onde vem a nossa coragem?\n9 José, Raabe, Jesus e os apóstolos tiveram a força necessária para fazer o que era certo. Mas essa força não vinha da confiança que eles tinham em si mesmos. Eles eram corajosos porque confiavam em Jeová. Nós também passamos por muitas situações em que precisamos de coragem. Em vez de confiar em nós mesmos, devemos confiar em Jeová. (Leia 2 Timóteo 1:7.) Vamos ver algumas situações que testam a coragem de jovens, pais, irmãs mais experientes, irmãos batizados e outros.\nSITUAÇÕES QUE EXIGEM CORAGEM\n10. Por que os jovens precisam de coragem?\n10 Para servir a Jeová, os jovens precisam de muita coragem. É verdade que eles podem e devem receber ajuda dos pais para saber o que fazer em determinadas situações. Mas os pais não podem decidir tudo por eles. Os jovens podem aprender muito do exemplo de Salomão, que foi corajoso, tomou boas decisões e conseguiu terminar a construção do templo. Que decisões os jovens precisam tomar? Eles precisam decidir como vão se divertir, quem vão ser seus amigos, o que precisam fazer para se manter puros e também se vão se batizar e servir a Jeová. Todas essas decisões exigem coragem porque, para fazer o que alegra a Jeová, eles têm que ir contra a vontade de Satanás. — Pro. 27:11.\n11, 12. (a) Por que Moisés é um bom exemplo de coragem? (b) Como os jovens podem imitar o exemplo de Moisés?\n11 Uma decisão importante que os jovens precisam tomar tem a ver com os objetivos na vida. Em alguns países, espera-se que os jovens façam uma faculdade e consigam um bom emprego. Em países mais pobres, os jovens talvez sintam que têm a obrigação de trabalhar muito para ajudar sua família. Se você estiver numa dessas situações, pense no exemplo de Moisés. Ele foi criado pela filha de Faraó. Moisés podia ter decidido que ia ficar rico e famoso. É provável que ele tenha sofrido muita pressão da sua família egípcia, dos seus professores e conselheiros. Apesar de toda essa pressão, Moisés foi corajoso e decidiu deixar pra trás as riquezas do Egito. Ele mostrou que confiava em Jeová. (Heb. 11:24-26) Com o tempo, Moisés foi abençoado por essa decisão e, no futuro, ele será ainda mais abençoado.\n12 Assim como Moisés, os jovens devem ser corajosos e ter metas no serviço de Jeová. Devem também colocar o Reino em primeiro lugar na vida. Assim, Jeová vai ajudá-los a prover o necessário para as suas famílias. No passado, outro jovem que usou a vida no serviço de Jeová foi Timóteo. Você pode fazer o mesmo. * — Filipenses 2:19-22.\n13. Por que uma irmã precisou de coragem?\n13 Uma irmã dos Estados Unidos teve que criar coragem para poder fazer mais no serviço de Jeová. Ela diz: \"Antes eu era muito tímida. Eu mal conseguia falar com as pessoas no Salão do Reino, quanto mais falar com estranhos na pregação.\" Mas, com a ajuda dos pais e de outros na congregação, essa irmã conseguiu ser pioneira regular. Ela diz: \"No mundo, as pessoas nos incentivam a fazer faculdade, ganhar muito dinheiro ou ficar famosos. Só que quase ninguém consegue alcançar essas metas, então a gente acaba ficando estressada e deprimida. O serviço de Jeová é totalmente diferente. Trabalhar pra ele nos dá felicidade e faz nossa vida ter sentido.\"\n14. Quais são algumas situações em que os pais precisam de coragem?\n14 Vocês, pais, também precisam de coragem. Por exemplo, será que seu patrão vive pedindo para você fazer hora extra em períodos reservados para adoração em família, pregação e reuniões? Você precisa ter coragem para dar um bom exemplo para os seus filhos e continuar dizendo \"não\" para o seu patrão. Outra situação é quando alguns pais na congregação deixam os filhos deles fazer coisas que você não quer que seus filhos façam. Esses pais talvez até perguntem por que seus filhos não participam de certas atividades. Você precisa ter coragem para explicar com jeito o motivo da sua decisão.\n15. Como os textos de Salmo 37:25 e Hebreus 13:5 ajudam os pais?\n15 Os pais também precisam de coragem para ajudar os filhos a ter e alcançar metas no serviço de Jeová. Alguns pais têm medo de incentivar seus filhos a ser pioneiros, servir onde há mais necessidade, em Betel ou na construção. Por quê? Eles talvez achem que seus filhos não vão conseguir se manter. Ou talvez pensem que os filhos não vão ter condições de cuidar deles quando estiverem idosos. Mas os pais que são sábios mostram coragem e confiam nas promessas de Jeová. (Leia Salmo 37:25; Hebreus 13:5.) Eles também ajudam os filhos a ser corajosos e confiar em Jeová. — 1 Sam. 1:27, 28; 2 Tim. 3:14, 15.\n16. Como alguns pais ajudaram os filhos a ter metas espirituais, e quais foram os resultados?\n16 Um casal nos Estados Unidos ajudou seus filhos a ter metas no serviço de Jeová. O marido conta: \"Nossos filhos nem sabiam andar e falar, mas a gente já conversava com eles sobre como é bom ser pioneiro e ajudar a congregação. Agora, essa é a meta deles. Ter e alcançar metas espirituais ajuda nossos filhos a lutar contra as pressões do mundo e a se esforçar por algo que realmente vale a pena: o serviço de Jeová.\" Um irmão que tem dois filhos escreveu: \"Muitos pais fazem de tudo para ajudar seus filhos a ter um hobby, fazer uma faculdade ou se destacar nos esportes. Mas é muito melhor se esforçar para ajudar os filhos a ter metas no serviço de Jeová. Eu fico muito feliz de ver meus filhos alcançar essas metas.\" Sem dúvida, Jeová abençoa os pais que ajudam os filhos a ter e alcançar metas espirituais.\nSIRVA A JEOVÁ COM CORAGEM\n17. Dê exemplos de situações na congregação que exigem coragem.\n17 Nós também precisamos ser corajosos para lidar com situações que surgem na congregação. Por exemplo, os anciãos precisam de coragem para cuidar de assuntos judicativos ou para ajudar os que enfrentam uma emergência médica. Alguns anciãos visitam presídios para cuidar das necessidades espirituais dos detentos. Isso exige coragem. As irmãs solteiras também precisam ser corajosas. Agora, elas têm mais oportunidades no serviço de Jeová. Elas podem ser pioneiras, se mudar para onde há mais necessidade, apoiar construções ou cursar a Escola para Evangelizadores do Reino. Algumas podem até ser convidadas para a Escola de Gileade.\n18. Como as irmãs mais experientes podem mostrar coragem?\n18 As irmãs mais experientes são uma bênção para a congregação. Nós amamos muito essas queridas irmãs! Algumas não podem mais fazer o que faziam antes no serviço de Jeová, mas ainda podem ser corajosas e ajudar a congregação. (Leia Tito 2:3-5.) Por exemplo, uma irmã precisa de coragem quando um ancião pede para ela conversar com uma irmã mais jovem sobre usar roupas comportadas. Mas ela vai tomar cuidado para não ser grossa com a irmã mais jovem. O objetivo dela é ajudar a irmã a ver que nosso modo de vestir afeta outras pessoas. (1 Tim. 2:9, 10) Quando as irmãs mais experientes mostram amor pelas mais jovens, isso fortalece a congregação.\n19. (a) Por que os irmãos batizados precisam de coragem? (b) Como Filipenses 2:13 e 4:13 podem ajudar os irmãos a ter mais coragem?\n19 Os irmãos batizados também precisam ser corajosos. A congregação dá muito valor aos homens que estão dispostos a ter mais responsabilidades. (1 Tim. 3:1) Mas alguns irmãos não se esforçam para buscar privilégios na congregação. Pode ser que um irmão tenha cometido erros no passado e agora pensa que não merece ser servo ministerial ou ancião. Outro talvez ache que não é capaz de cumprir com uma designação. Se você se sente assim, Jeová pode ajudá-lo a ter coragem. (Leia Filipenses 2:13; 4:13.) Lembre-se de Moisés. Por um tempo, ele achava que não era capaz de cumprir com uma designação. (Êxo. 3:11) Mas Jeová o ajudou, e ele teve coragem para agir. Como um irmão batizado pode aumentar sua coragem? Uma maneira é por orar pedindo a ajuda de Jeová. Também é preciso ler a Bíblia todos os dias e meditar nos exemplos de coragem. O que você acha de se colocar à disposição para fazer o que for preciso na congregação? Você também pode pedir que os anciãos treinem você. O ponto é: todos os irmãos batizados devem ser corajosos e fazer o máximo para ajudar a congregação!\nJEOVÁ ESTÁ COM VOCÊ\n20, 21. (a) O que Davi garantiu para Salomão? (b) Do que podemos ter certeza?\n20 Davi garantiu para Salomão que Jeová estaria com ele até que a construção do templo terminasse. (1 Crô. 28:20) As palavras de Davi ficaram gravadas na mente e no coração de Salomão. Assim, Salomão não deixou que sua idade e a falta de experiência o impedissem de agir. Ele foi corajoso e, com a ajuda de Jeová, conseguiu terminar a construção daquele impressionante templo em sete anos e meio.\n21 Assim como Jeová ajudou Salomão, ele pode ajudar você a ser corajoso e agir. (Isa. 41:10, 13) Se formos corajosos no nosso serviço a Jeová, podemos ter certeza de que ele vai nos abençoar. Então, vamos ser corajosos e fazer nosso melhor para Jeová!\n^ parágrafo. 12 Quer ver algumas sugestões interessantes sobre como ter metas no serviço de Jeová? Veja o artigo \"Estabeleça alvos espirituais que glorifiquem seu Criador\", em A Sentinela de 15 de julho de 2004.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-setembro-2017\/seja-corajoso-faca-seu-melhor\/","date":"2017-09-25T07:18:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818690340.48\/warc\/CC-MAIN-20170925055211-20170925075211-00212.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3695534766,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.36955347657203674, \"mav_Latn_score\": 0.3042335510253906, \"mbc_Latn_score\": 0.12220558524131775, \"yrl_Latn_score\": 0.0903007760643959, \"por_Latn_score\": 0.0703914687037468, \"kea_Latn_score\": 0.018979523330926895}","num_words":2056,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.339,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Pensei em diversas maneiras de te dizer isso e a que mais parecia \"certa\" era dizer pessoalmente\nTentei, tentei, tentei\nJuro que tentei\nMas daí eu parei e pensei que não se pode forçar algo por ser \"certo\"\nCheguei a conclusão de que não existe maneira mais eu de te dizer isso do que através de texto\nCheguei a conclusão de que te amava\nPercebi que te amava quando te olhei e vi muito mais do que o verde cor de mata dos seus olhos\nPercebi que te amava quando comecei a dar longos e intensos suspiros, coisa que só acontecia do teu lado\nPercebi que te amava quando seu cheiro deixou de lembrar coisas e passou a me lembrar você\nPercebi que te amava quando a única coisa que conseguia te dizer é que era linda, quando na verdade eu queria mesmo era dizer que te amava\nPercebi que te amava quando nossos pensamentos começaram a sincronizar como telepatia\nPercebi que te amava quando rir descontroladamente com você se tornou meu momento favorito do dia\nPercebi que te amava quando o amor se tornou algo tão natural e sincero quanto o teu sorriso\nNa verdade eu não percebi que te amava, porque amava vem do passado e o que sinto por você está no presente\nEntão, percebi que te amo","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/dicaamiga.com.br\/category\/textinhos\/","date":"2017-09-19T22:36:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818686043.16\/warc\/CC-MAIN-20170919221032-20170920001032-00366.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3566939235,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35669392347335815, \"por_Latn_score\": 0.30097758769989014, \"mav_Latn_score\": 0.21737425029277802, \"mbc_Latn_score\": 0.06730470061302185, \"yrl_Latn_score\": 0.04593278467655182}","num_words":221,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.109,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.439,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"A oração possibilita ao humano aclarar os próprios sentimentos.\"\n\"Deixe algum sinal de alegria, onde passes.\"\n\"O resultado do que fazemos nos espera mais adiante\"\n\"Os homens semeiam na terra o que colherão na vida espiritual: os frutos da sua coragem ou da sua fraqueza.\"\nAllan Kardec\n\"Quem se habitua a orar não se entrega ao desespero e à revolta.\"\n\"A dor é para todos, mas o sofrimentos é só para quem quer\"\n\"Aquele que pede a Deus o perdão de suas faltas só o obtém se modificar sua conduta.\"\n\"As pessoas boas merecem o nosso amor, as pessoas ruins precisam dele…\"\nMadre Tereza\nSer bom é fácil. O difícil é ser justo.\n\"Muitas vezes perder algo de valor em mudanças impostas pelo sofrimento, é o jeito de encontrar algo de mais precioso no caminho.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"http:\/\/www.jesusnazare.com.br\/","date":"2017-09-24T22:43:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818690228.57\/warc\/CC-MAIN-20170924224054-20170925004054-00159.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3360416293,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3360416293144226, \"mav_Latn_score\": 0.21452370285987854, \"por_Latn_score\": 0.1753583401441574, \"mbc_Latn_score\": 0.06803343445062637, \"kea_Latn_score\": 0.05554224178195, \"ngl_Latn_score\": 0.03905186802148819, \"yrl_Latn_score\": 0.032808128744363785, \"mny_Latn_score\": 0.02859565243124962, \"nyk_Latn_score\": 0.011026761494576931, \"hrx_Latn_score\": 0.01027359813451767, \"seh_Latn_score\": 0.010125873610377312}","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1. Por que é importante saber mais sobre os anjos?\nÉ IMPORTANTE saber mais sobre os anjos. Por quê? Porque Jeová quer que as pessoas conheçam a família dele. E a Bíblia chama os anjos de \"filhos de Deus\". (Jó 38:7) O que os anjos fazem? Como eles ajudaram as pessoas no passado? Será que eles podem nos ajudar hoje? — Veja a seção Entenda Melhor, n.° 8.\n2. (a) Quem criou os anjos? (b) Quantos anjos existem?\n2 Colossenses 1:16 diz que, depois de Jeová ter criado Jesus, \"foram criadas todas as outras coisas nos céus e na terra\". Isso mostra que foi Jeová quem criou os anjos. Quantos anjos Jeová criou? A Bíblia diz que existem muitos milhões de anjos. — Salmo 103:20; Apocalipse 5:11.\n3. O que o livro de Jó nos conta sobre os anjos?\n3 O livro de Jó mostra que os anjos foram criados antes de Jeová criar a Terra. Como será que eles se sentiram quando viram Jeová criando a Terra? Eles ficaram muito alegres. Todos os anjos eram unidos e obedientes a Jeová. — Jó 38:4-7.\nOS ANJOS AJUDAM O POVO DE DEUS\n4. Como sabemos que os anjos se interessam pelas pessoas?\n4 A Bíblia mostra que os anjos sempre se interessaram pelas pessoas. Eles querem ver acontecer as coisas boas que Jeová quer para as pessoas e para a Terra. (Provérbios 8:30, 31; 1 Pedro 1:11, 12) Com certeza, os anjos ficaram muito tristes quando Adão e Eva desobedeceram a Jeová. E eles devem estar mais tristes ainda de ver que a maioria das pessoas não faz a vontade de Deus. A Bíblia diz que eles se alegram quando um pecador se arrepende e volta a obedecer a Deus. (Lucas 15:10) Os anjos têm um interesse maior ainda pelos servos de Jeová. E ele usa os anjos para proteger e ajudar seus servos. (Hebreus 1:7, 14) Vamos ver alguns exemplos disso.\n5. Dê exemplos de como os anjos já ajudaram os servos de Deus no passado.\n5 Antes de destruir as cidades de Sodoma e Gomorra, Jeová mandou dois anjos para ajudar Ló e sua família a fugir de lá. (Gênesis 19:15, 16) Muito tempo depois, um rei condenou o profeta Daniel a ser comido por leões. Mas isso não aconteceu porque \"Deus enviou seu anjo e fechou a boca dos leões\". (Daniel 6:22) Outro exemplo foi o apóstolo Pedro. Ele estava preso e Jeová mandou um anjo para libertá-lo. (Atos 12:6-11) Jesus também foi ajudado pelos anjos quando estava na Terra. Uma dessas vezes foi logo depois que Jesus se batizou. (Marcos 1:13) E um pouco antes de Jesus ser morto, um anjo veio \"e o fortaleceu\". — Lucas 22:43.\n6. (a) Por que podemos confiar que os anjos ainda ajudam o povo de Deus? (b) Que perguntas precisamos responder?\n6 Hoje os anjos não aparecem mais para as pessoas. Mas podemos confiar que os anjos ainda ajudam o povo de Deus porque a Bíblia diz que Jeová usa os anjos para proteger seus servos. (Salmo 34:7) Precisamos que os anjos nos protejam porque temos inimigos poderosos que querem nos prejudicar. Quem são esses inimigos? O que eles fazem para nos prejudicar? Para responder essas perguntas, precisamos saber de uma coisa que aconteceu logo depois que Jeová criou Adão e Eva.\nANJOS QUE SÃO INIMIGOS\n7. O que Satanás está fazendo até hoje?\n7 O capítulo 3 deste livro explicou que um anjo ficou contra Deus e quis governar no lugar de Deus. A Bíblia chama esse anjo de Satanás, o Diabo. (Apocalipse 12:9) Satanás quer que as pessoas fiquem contra Deus. Ele enganou Eva e continua enganando a maioria das pessoas até hoje. Mas alguns, como Abel, Enoque e Noé, continuaram obedientes. — Hebreus 11:4, 5, 7.\n8. (a) Quem são os demônios? (b) O que os demônios fizeram para não morrer no Dilúvio?\n8 Outros anjos seguiram a Satanás e ficaram contra Deus. A Bíblia chama esses anjos maus de demônios. Nos dias de Noé, alguns deles abandonaram o céu e vieram para a Terra viver como humanos. Por que eles fizeram isso? A Bíblia diz que eles queriam se casar com as mulheres. (Leia Gênesis 6:2.) Mas os anjos não foram feitos para casar. (Judas 6) As pessoas aqui na Terra também ficaram muito desobedientes e violentas. Então, Jeová decidiu destruir as pessoas ruins daquele tempo. A Terra inteira ficou coberta por água. A Bíblia chama isso de Dilúvio. Mas Jeová salvou seus servos obedientes. (Gênesis 7:17, 23) Para não morrer no Dilúvio, aqueles anjos maus voltaram para o céu. Eles se juntaram ao Diabo, que se tornou o chefe deles. — Mateus 9:34.\n9. (a) O que aconteceu quando os demônios voltaram para o céu? (b) O que vamos ver agora?\n9 O que aconteceu quando os demônios voltaram para o céu? Eles foram punidos. Jeová não deixou mais esses anjos maus fazerem parte da família dele. (2 Pedro 2:4) Os demônios não podem mais se transformar em humanos. Mesmo assim, eles continuam \"enganando toda a terra habitada\". (Apocalipse 12:9; 1 João 5:19) Vamos ver agora como os demônios conseguem enganar tantas pessoas. — Leia 2 Coríntios 2:11.\nCOMO OS DEMÔNIOS ENGANAM AS PESSOAS?\n10. O que os demônios usam para enganar as pessoas?\n10 Uma coisa que os demônios usam para enganar as pessoas é o ocultismo. O que é isso? É um modo de entrar em contato com poderes sobrenaturais. Mesmo sem saber, a pessoa na verdade está fazendo contato com os demônios. Às vezes, a própria pessoa faz esse contato. Outras vezes isso acontece quando a pessoa busca a ajuda de um curandeiro, de um benzedeiro ou de um vidente. Mas a Bíblia diz para ficarmos bem longe de qualquer coisa que tenha a ver com os demônios. (Gálatas 5:19-21) O ocultismo é como uma armadilha que um caçador coloca para pegar um animal. Os demônios usam o ocultismo para enganar e controlar as pessoas. — Veja a seção Entenda Melhor, n.° 26.\n11. Por que a adivinhação é uma coisa perigosa?\n11 Uma forma de ocultismo é a adivinhação. As pessoas tentam descobrir o que vai acontecer no futuro usando horóscopo, cartas de tarô ou uma bola de cristal. Outras vezes elas tentam interpretar sonhos ou ler a mão de alguém. Muitos acham que essas coisas não fazem nenhum mal. Mas são coisas muito perigosas. Por exemplo, a Bíblia mostra que os demônios usam as pessoas que fazem adivinhação. Atos 16:16-18 fala de \"um demônio de adivinhação\" que ajudava uma moça a falar o que aconteceria no futuro. Depois que o apóstolo Paulo expulsou o demônio, a moça não conseguia mais adivinhar o futuro.\n12. (a) Por que é perigoso tentar falar com os mortos? (b) Por que os cristãos não participam de alguns costumes nos funerais?\n12 Os demônios enganam as pessoas também de outra maneira. Eles querem que acreditemos que os mortos estão vivos em algum lugar. Eles espalham a ideia de que podemos falar com os mortos. Por exemplo, existem médiuns espíritas que dizem que podem falar com uma pessoa que morreu e até imitam a voz dela. (1 Samuel 28:3-19) Tentar falar com os mortos é muito perigoso porque quem faz isso entra em contato com os demônios. A Bíblia diz que não podemos falar com os mortos e eles não podem nos prejudicar. (Salmo 115:17) É por isso também que nos funerais os cristãos tomam cuidado com alguns costumes. Em alguns lugares, as pessoas fazem festas, oferecem sacrifícios ou dão presentes para os mortos. Em outros lugares, as pessoas acendem velas para eles. Mas os cristãos não participam desses costumes porque Deus não quer que seus servos façam coisas que têm a ver com os demônios. Talvez os parentes ou os vizinhos do cristão não entendam isso e fiquem chateados. Alguns brigam com o cristão ou deixam de falar com ele. Mesmo assim, se você quer ser fiel a Deus, nunca tente falar com os mortos nem participe de costumes que vão contra o que a Bíblia diz. — Leia Deuteronômio 18:10, 11; Isaías 8:19.\n13. O que aconteceu com muitas pessoas que sofriam nas mãos dos demônios?\n13 Além de enganar as pessoas, os demônios também gostam de fazer mal para elas. E eles estão cada vez mais violentos. Por quê? Porque sabem que Deus não vai deixar que eles continuem fazendo mal para as pessoas. O tempo deles está acabando. (Apocalipse 12:12, 17) Muitas pessoas que já sofreram nas mãos dos demônios não têm mais medo e hoje estão livres deles. Como elas conseguiram isso?\nCOMO UMA PESSOA PODE SE LIVRAR DOS DEMÔNIOS?\n14. O que uma pessoa precisa fazer para se livrar de qualquer contato com os demônios?\n14 A Bíblia diz o que temos que fazer para nos livrar dos demônios e ficar bem longe deles. Ela fala de algumas pessoas que tinham contato com os demônios antes de se tornarem cristãs. Elas moravam na cidade de Éfeso. Como elas conseguiram se livrar dos demônios? A Bíblia diz: \"Um bom número dos que haviam praticado artes mágicas juntaram seus livros e os queimaram.\" (Atos 19:19) Essas pessoas sabiam que o primeiro passo para se livrar dos demônios seria destruir todos os livros de magia que tinham. Hoje em dia, quem quiser servir a Jeová também precisa destruir as coisas que têm ligação com os demônios. Essas coisas podem ser livros, revistas, horóscopos, filmes, músicas, videogames ou objetos usados para dar sorte e proteção. Algumas pessoas se interessam por coisas que falam de magia ou de poderes sobrenaturais. Às vezes, pode parecer que essas coisas são só para diversão e que não fazem nenhum mal. Mas não se engane. Tudo isso está ligado aos demônios. — 1 Coríntios 10:21.\n15. O que mais devemos fazer para nos proteger de Satanás e dos demônios?\n15 Os demônios não desistiram de tentar desviar as pessoas em Éfeso. Alguns anos depois de aqueles cristãos terem destruído os livros de magia, o apóstolo Paulo disse que eles ainda tinham uma luta \"contra as forças espirituais malignas\". (Efésios 6:12) Então, o que mais eles podiam fazer? O apóstolo Paulo disse que eles deviam usar \"o grande escudo da fé\" para se proteger dos ataques de Satanás e dos demônios. (Efésios 6:16) No passado, os soldados usavam um escudo para se proteger. Da mesma maneira, nós hoje podemos usar a fé como se fosse um escudo. Precisamos ter total confiança de que Jeová vai nos proteger. Assim, ficaremos livres de Satanás e dos demônios. — Mateus 17:20.\n16. Como podemos deixar nossa fé em Jeová bem forte?\n16 Como podemos deixar nossa fé em Jeová bem forte? Precisamos ler a Bíblia todos os dias. Assim, vamos ver que Jeová pode nos proteger e nossa confiança nele vai aumentar. Quando nossa fé é forte, Satanás e os demônios não conseguem fazer nenhum mal para nós. — 1 João 5:5.\n17. O que mais vai nos proteger dos demônios?\n17 O que mais os cristãos em Éfeso precisavam fazer? Aquela cidade tinha muita influência dos demônios. Por isso, Paulo disse para os cristãos sempre fazerem orações. (Efésios 6:18) Eles precisavam pedir a proteção de Jeová em todos os momentos. Nós também vivemos num mundo que tem muita influência dos demônios. Então, nós precisamos orar usando o nome de Jeová e pedir para ele nos proteger. (Leia Provérbios 18:10.) Jeová vai nos ajudar quando pedimos para ele nos livrar de Satanás. — Salmo 145:19; Mateus 6:13.\n18, 19. (a) Como podemos vencer a luta contra Satanás e os demônios? (b) Que pergunta vamos responder no próximo capítulo?\n18 Para vencer a luta contra Satanás e os demônios, precisamos nos livrar de tudo o que tem a ver com eles e confiar na proteção de Jeová. Não precisamos ter medo dos demônios. (Leia Tiago 4:7, 8.) Jeová é muito mais poderoso do que eles. Jeová puniu os demônios nos dias de Noé e no futuro vai destruir todos esses anjos maus. (Judas 6) Então, não estamos sozinhos na nossa luta contra Satanás. Jeová usa os anjos fiéis para nos proteger. (2 Reis 6:15-17) Podemos ter certeza que, com a ajuda de Jeová, vamos vencer essa luta. —1 Pedro 5:6, 7; 2 Pedro 2:9.\n19 Mas, se Satanás e os demônios fazem tanto mal, por que Deus ainda não acabou com eles? Vamos responder essa pergunta no próximo capítulo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/livros\/estudo-da-biblia\/biblia-diz-sobre-anjos\/","date":"2017-09-24T01:16:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818689806.55\/warc\/CC-MAIN-20170923231842-20170924011842-00590.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3363972902,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33639729022979736, \"por_Latn_score\": 0.24039220809936523, \"mav_Latn_score\": 0.2198783904314041, \"kea_Latn_score\": 0.06581903994083405, \"mbc_Latn_score\": 0.0645938292145729, \"yrl_Latn_score\": 0.045545753091573715}","num_words":1944,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.414,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Não pensem que vim trazer paz à terra; vim trazer não a paz, mas a espada.\" — MAT. 10:34.\nCÂNTICOS: 43, 24\n1, 2. (a) Que tipo de paz nós já sentimos? (b) Por que ainda não temos paz em todos os sentidos? (Veja a foto no começo do estudo.)\nTODOS nós queremos viver em paz e sem ansiedade. Por isso, ficamos gratos de que Jeová nos dá a \"paz de Deus\". (Leia Fil. 4:6, 7) Isso nos dá tranquilidade e nos ajuda a evitar pensamentos e sentimentos ruins. Quando dedicamos nossa vida a Jeová, nós também temos \"paz com Deus\", ou seja, nós desenvolvemos uma amizade forte com ele. — Rom. 5:1.\n2 Mas, por enquanto, ainda não temos paz em todos os sentidos. Afinal, estamos nos últimos dias. O mundo está passando por vários conflitos, e as pessoas costumam brigar por qualquer motivo. (2 Tim. 3:1-4) Além disso, temos uma guerra contra Satanás e as mentiras que ele inventa. (2 Cor. 10:4, 5) Outra ameaça à nossa paz talvez seja a atitude dos nossos parentes descrentes. Pode ser que alguns deles falem mal das nossas crenças ou nos acusem de causar divisão na família. Alguns talvez até digam que, se continuarmos servindo a Jeová, não precisamos mais nos considerar parte da família. Como devemos encarar esse tipo de situação? E o que podemos fazer para lidar com a oposição de parentes?\nCOMO ENCARAR A OPOSIÇÃO DA FAMÍLIA\n3, 4. (a) Que efeito os ensinos de Jesus podem ter? (b) Em que situação ser seguidor de Cristo é um desafio ainda maior?\n3 Jesus sabia que nem todos iriam aceitar os seus ensinos. Alguns até ficariam contra a verdade. Por isso, seus seguidores precisariam de coragem. Jesus deixou claro que mesmo dentro da família a paz poderia ficar ameaçada. Ele disse: \"Não pensem que vim trazer paz à terra; vim trazer não a paz, mas a espada. Pois vim causar divisão: o homem contra o pai, a filha contra a mãe, e a nora contra a sogra. Realmente, os inimigos do homem serão os da sua própria casa.\" — Leia Mat. 10:34, 35, 36.\n4 Note as palavras: \"Não pensem que vim trazer paz.\" Com isso, Jesus queria dizer que seguir a ele resultaria em algumas dificuldades. Sua mensagem causaria divisão entre as pessoas. É claro que o objetivo de Jesus não era prejudicar o relacionamento de ninguém. Ele veio à Terra para pregar a verdade. (João 18:37) Mas o fato é que seguir a Cristo é um desafio para nós. E esse desafio é ainda maior quando nossos parentes ou melhores amigos rejeitam a verdade.\n5. O que os seguidores de Cristo precisam estar dispostos a suportar?\n5 Para termos a honra de seguir a Cristo, temos que suportar alguns sofrimentos. Entre eles, a oposição da família. (Mat. 10:38) Às vezes, nossos parentes riem de nós ou nos rejeitam. Mas podemos ter certeza que, quando seguimos a Cristo, ganhamos muito mais do que perdemos. — Leia Marcos 10:29, 30.\n6. Do que precisamos lembrar se nossos parentes tentarem nos impedir de servir a Jeová?\n6 Pode ser que nossos parentes tentem nos impedir de servir a Jeová. Isso não muda nosso amor por eles, mas precisamos lembrar que nosso amor por Jeová e Jesus vem em primeiro lugar. (Mat. 10:37) Também não podemos esquecer que Satanás vai usar o amor que temos pelos nossos parentes para testar nossa lealdade a Jeová. Por isso, vamos ver algumas situações que podem surgir na família e como podemos lidar com elas.\nQUANDO O MARIDO OU A ESPOSA NÃO SERVE A JEOVÁ\n7. Como os que têm marido ou esposa descrente devem ver sua situação?\n7 A Bíblia diz que os casados \"terão dificuldades na vida\". (1 Cor. 7:28) Se seu marido ou sua esposa não serve a Jeová, talvez você tenha ainda mais dificuldades. Mas é importante ver sua situação do ponto de vista de Jeová. O fato de que seu marido ou sua esposa atualmente não quer seguir a Cristo não é motivo para separação ou divórcio. (1 Cor. 7:12-16) Um marido descrente talvez não cuide da espiritualidade da família. Mesmo assim, ele é o cabeça da família e deve ser respeitado. Do mesmo modo, uma esposa descrente merece o cuidado e o amor do marido. — Efé. 5:22, 23, 28, 29.\n8. Se seu marido ou sua esposa tenta limitar seu serviço a Jeová, no que você deve pensar?\n8 Pode ser que seu marido ou sua esposa tente limitar o que você faz no serviço de Jeová. Isso aconteceu com uma irmã. O marido dela não queria que ela fosse na pregação em alguns dias da semana. Se você estiver numa situação parecida, pense: 'Será que meu marido está tentando me impedir de adorar a Jeová? Se não é esse o caso, será que não é melhor fazer o que ele está pedindo?' Ser flexível pode ajudar você a evitar problemas desnecessários. — Fil. 4:5.\n9. Como você pode ajudar seu filho a honrar o pai ou a mãe descrente?\n9 A criação dos filhos é outro desafio quando o marido ou a esposa não serve a Jeová. Por exemplo, você precisa ensinar seu filho a obedecer à ordem: \"Honre seu pai e sua mãe.\" (Efé. 6:1-3) Mas suponhamos que o pai não siga o que a Bíblia diz. Mesmo assim, o filho deve dar honra a ele. E a esposa cristã deve dar o exemplo nesse sentido. Concentre-se nas boas qualidades do seu marido. Agradeça a ele por todas as coisas boas que ele faz. Não faça comentários negativos sobre ele na frente do seu filho. Em vez disso, explique que cada pessoa tem o direito de decidir se vai servir a Jeová ou não. O bom exemplo do seu filho pode ajudar o pai ou a mãe descrente a se interessar pela verdade.\n10. Como o pai ou a mãe pode ensinar a verdade ao filho?\n10 Às vezes, o marido ou a esposa descrente exige que o filho aprenda suas crenças religiosas ou participe em uma comemoração que a Bíblia não aprova. Alguns maridos até proíbem a esposa de ensinar a Bíblia para os filhos. Mesmo assim, os cristãos fazem o possível para ensinar a verdade aos filhos. (Atos 16:1; 2 Tim. 3:14, 15) Por exemplo, talvez o marido de uma irmã não deixe que ela dirija estudo bíblico para o filho menor de idade. Ele talvez proíba a irmã de levar o filho às reuniões. A irmã vai respeitar a decisão do marido. Mas ela pode aproveitar todas as oportunidades possíveis para ajudar o filho a aprender sobre Jeová e sobre o que é certo. (Atos 4:19, 20) É claro que, por fim, o próprio filho terá que decidir se vai servir a Jeová. — Deut. 30:19, 20. *\nQUANDO PARENTES SE OPÕEM À VERDADE\n11. O que talvez crie problemas entre você e seus parentes?\n11 De início, pode ser que você não tenha contado para a sua família que estava estudando a Bíblia. Mas, à medida que sua fé foi ficando mais forte, você viu que não podia esconder suas crenças. (Mar. 8:38) Sua decisão de servir a Jeová foi corajosa, mas isso talvez tenha criado alguns problemas entre você e seus parentes. Nesse caso, veja o que você pode fazer para diminuir a tensão e continuar leal a Jeová.\n12. (a) O que pode levar nossos parentes a se opor à verdade? (b) Como podemos mostrar empatia?\n12 Tente entender os sentimentos dos seus parentes. Nós ficamos muito felizes quando aprendemos a verdade da Bíblia. Mas pode ser que nossos parentes se oponham à verdade. Por quê? Eles podem achar que estamos sendo enganados ou que estamos nos envolvendo com uma seita. Ou talvez pensem que não gostamos mais deles porque paramos de comemorar alguns feriados. Dependendo da religião deles, talvez pensem que algo ruim vai acontecer com a gente após a morte. Mas precisamos mostrar empatia e tentar entender o ponto de vista deles. Precisamos ouvir o que eles têm a dizer e identificar quais são as preocupações deles. (Pro. 20:5) Veja o exemplo do apóstolo Paulo. Ao pregar as boas novas, ele se esforçava para entender \"pessoas de todo tipo\". Assim como ele, devemos tentar entender nossos parentes. — 1 Cor. 9:19-23.\n13. Como devemos falar com nossos parentes?\n13 Fale de modo brando. A Bíblia diz que as nossas palavras devem ser \"sempre agradáveis\". (Col. 4:6) Podemos pedir que Jeová nos dê espírito santo para nos ajudar a conversar com nossos parentes de modo bondoso e brando. Nós não devemos discutir sobre cada crença errada que eles têm. Se eles falarem ou fizerem algo que nos magoa, podemos imitar os apóstolos. Paulo escreveu: \"Quando insultados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos com paciência; quando caluniados, respondemos com brandura.\" — 1 Cor. 4:12, 13.\n14. Por que devemos dar um bom exemplo?\n14 Sempre dê um bom exemplo. Falar de modo bondoso é importante, mas dar um bom exemplo é ainda mais. (Leia 1 Pedro 3:1, 2, 16.) Por isso, dê um bom exemplo aos seus parentes. Deixe que eles percebam que quem serve a Jeová tem um casamento feliz, cuida bem dos filhos, tem boa moral e alegria na vida. Mesmo que nossos parentes nunca aceitem a verdade, ficamos felizes de saber que nosso bom exemplo agrada a Jeová.\n15. Por que devemos tentar prever situações que poderiam levar a uma discussão?\n15 Tente prever situações que poderiam levar a uma discussão. Isso vai ajudar você a saber como evitar essas situações. (Pro. 12:16, 23) Uma irmã da Austrália diz: \"Meu sogro era muito opositor e às vezes ficava nervoso. Então, antes de eu e meu marido falarmos com ele por telefone, a gente fazia uma oração e pedia pra Jeová nos ajudar a ficar calmos. Para que a conversa não terminasse em discussão sobre religião, a gente pensava bem no que ia dizer e em quanto tempo ia durar a ligação.\"\n16. O que pode ajudar você a não se sentir culpado por deixar seus parentes chateados?\n16 Seus parentes descrentes não vão concordar com você em tudo. E algumas discussões podem acabar fazendo você se sentir culpado, afinal você ama os seus parentes e não quer que eles fiquem chateados com você. Mas não se esqueça: a sua lealdade a Jeová deve vir à frente do seu amor pelos parentes. Se você for leal a Jeová, seus parentes talvez entendam que fazer o que a Bíblia diz é uma questão de vida ou morte. Deixe claro, pelo seu exemplo, que servir a Jeová é o melhor modo de vida. E lembre que você não pode obrigar ninguém a aceitar a verdade. Jeová dá aos seus parentes a mesma oportunidade que deu a você: a liberdade de escolher como levar a vida. — Isa. 48:17, 18.\nQUANDO UM PARENTE ABANDONA A JEOVÁ\n17, 18. O que pode ajudar você quando um parente abandona a Jeová?\n17 Quando alguém da família é desassociado ou se dissocia, é como se a gente sentisse uma facada no peito. Como você pode lidar com essa dor?\n18 Continue com suas atividades espirituais. Para não desanimar, leia a Bíblia todos os dias, prepare e assista às reuniões, vá ao serviço de campo e ore pedindo força para perseverar. (Judas 20, 21) Mas e se você sentir que está fazendo tudo no piloto automático? Talvez você continue com suas atividades, mas seu coração parece estar em outro lugar. Nesse caso, não desista! Se você continuar concentrado no serviço de Jeová, logo vai conseguir controlar seus sentimentos. Veja o que aconteceu com o escritor do Salmo 73. Ele estava com um ponto de vista errado sobre algumas coisas, e isso o deixou muito confuso. Mas, quando ele foi ao local de adoração de Jeová, conseguiu ver as coisas do ponto de vista certo. (Sal. 73:16, 17) O mesmo vai acontecer com você se continuar servindo lealmente a Jeová.\n19. Como você pode mostrar que respeita a disciplina de Jeová?\n19 Respeite a disciplina de Jeová. No início, a desassociação causa muita tristeza. Mas, em longo prazo, pode resultar no melhor para todos, inclusive para a pessoa que errou. (Leia Hebreus 12:11.) Por exemplo, Jeová diz que devemos 'parar de ter convivência' com pecadores que não se arrependeram. (1 Cor. 5:11-13) Então, mesmo sendo difícil, não devemos manter contato desnecessário com um parente desassociado, seja por telefone, cartas, mensagens de texto, e-mails ou redes sociais.\n20. Que esperança devemos ter?\n20 Não perca as esperanças. O amor \"espera todas as coisas\". (1 Cor. 13:7) Por isso, esperamos que as pessoas que abandonaram a Jeová voltem para ele. Às vezes, percebemos que um parente está mudando de atitude. Nesse caso, podemos orar para que a Bíblia o fortaleça e ele volte para Jeová. — Isa. 44:22.\n21. O que você deve fazer se estiver enfrentando oposição da família?\n21 Jesus disse que, se colocarmos qualquer humano acima dele, não merecemos ser seguidores dele. Mas Jesus confiava que seus discípulos teriam coragem de continuar leais, mesmo enfrentando oposição da família. Se você estiver passando por isso, confie que Jeová vai ajudá-lo a lidar com esses desafios. (Isa. 41:10, 13) Jeová e Jesus estão felizes com a sua decisão e vão recompensar sua lealdade.\n^ parágrafo. 10 Para mais sugestões sobre como criar filhos numa família em que pai e mãe são de religiões diferentes, veja \"Perguntas dos Leitores\", em A Sentinela de 15 de agosto de 2002.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-outubro-2017\/verdade-traz-nao-paz-mas-espada\/","date":"2017-09-24T00:36:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818689806.55\/warc\/CC-MAIN-20170923231842-20170924011842-00594.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3939694166,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.39396941661834717, \"mav_Latn_score\": 0.28863289952278137, \"por_Latn_score\": 0.10645081102848053, \"mbc_Latn_score\": 0.08875621110200882, \"yrl_Latn_score\": 0.07517880946397781, \"kea_Latn_score\": 0.021999789401888847}","num_words":2125,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.329,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Que nenhum homem . . . os prive do prêmio.\" — COL. 2:18.\nCÂNTICOS: 32, 55\n1, 2. (a) O que os ungidos e as outras ovelhas esperam receber de Deus? (b) O que nos ajuda a continuar com os olhos concentrados no prêmio? (Veja o desenho no começo do estudo.)\nASSIM como o apóstolo Paulo, os cristãos ungidos hoje têm a esperança de receber \"o prêmio da chamada para cima da parte de Deus\". (Fil. 3:14) Eles aguardam ansiosamente o tempo em que vão estar com Jesus no céu e ajudar os humanos a se tornar perfeitos. (Apo. 20:6) Os ungidos consideram o convite que receberam de Jeová como um privilégio muito especial. As outras ovelhas têm uma esperança diferente. Elas esperam viver para sempre no Paraíso na Terra. Esse é um prêmio maravilhoso! — 2 Ped. 3:13.\n2 Paulo queria ajudar os irmãos ungidos a se manter fiéis e ganhar o prêmio. Por isso, ele disse: \"Mantenham a mente fixa nas coisas de cima.\" (Col. 3:2) Ou seja, eles deviam sempre se lembrar da maravilhosa esperança que tinham. (Col. 1:4, 5) O mesmo vale para nós hoje. Meditar no que Jeová vai fazer pelos seus servos nos ajuda a continuar com os olhos concentrados no prêmio, não importa se temos esperança de viver no céu ou na Terra. — 1 Cor. 9:24.\n3. Sobre o que Paulo falou quando escreveu aos colossenses?\n3 Paulo também falou sobre algumas coisas que podiam impedir os cristãos de ganhar o prêmio. Por exemplo, na sua carta aos irmãos em Colossos, ele falou de falsos cristãos que diziam que seguir a Lei mosaica era mais importante do que ter fé em Cristo. (Col. 2:16-18) Paulo também falou de outras coisas que até hoje são perigosas e podem nos impedir de ganhar o prêmio da vida. Ele explicou como podemos vencer desejos imorais e como lidar com problemas na congregação e na família. Por isso, vamos estudar alguns conselhos amorosos que Paulo escreveu na carta aos Colossenses.\nCUIDADO COM OS DESEJOS IMORAIS!\n4. Como os desejos imorais podem nos prejudicar?\n4 Depois de lembrar os irmãos da maravilhosa esperança que tinham, Paulo escreveu: \"Façam morrer, portanto, os membros do seu corpo com respeito a imoralidade sexual, impureza, paixão desenfreada, desejos prejudiciais e ganância.\" (Col. 3:5) Os desejos imorais podem ser muito fortes e nos levar a perder a amizade com Jeová e a esperança para o futuro. Um irmão que se afastou de Jeová e depois voltou para a congregação disse: \"Os desejos imorais foram tão fortes que, quando eu percebi, já era tarde demais.\"\n5. Que situações podem ser perigosas, e como podemos nos proteger?\n5 Às vezes, passamos por situações em que podemos ser tentados a fazer coisas erradas. Daí, precisamos tomar ainda mais cuidado com os desejos imorais. Por exemplo, um casal de namorados deve reconhecer o perigo de ficar a sós. Além disso, logo no começo do namoro, eles devem conversar sobre demonstrações de carinho e beijo. Colocar limites vai ajudá-los a manter o namoro puro. (Pro. 22:3) Também podem surgir situações perigosas durante uma viagem a trabalho ou quando trabalhamos com pessoas do sexo oposto. (Pro. 2:10-12, 16) Então, diga a todos no trabalho que você é Testemunha de Jeová, se comporte de modo respeitoso e lembre que flertar é perigoso. Também podemos ser tentados a fazer coisas erradas quando estamos tristes, carentes ou emocionalmente abalados. Nessas ocasiões, pode ser que tenhamos muita vontade de estar com alguém que nos faça sentir importantes. Talvez estejamos tão desesperados por apoio emocional que acabamos nos sentindo atraídos a qualquer tipo de pessoa. Se um dia você se sentir assim, não faça nada que o impeça de ganhar o prêmio. Busque a ajuda de Jeová e dos irmãos na congregação. — Leia Salmo 34:18; Provérbios 13:20.\n6. Por que precisamos tomar cuidado com o que vemos e ouvimos?\n6 Para não alimentar os desejos imorais, precisamos tomar cuidado com o que vemos e ouvimos. A indústria do entretenimento hoje tem características que lembram as cidades de Sodoma e Gomorra. (Judas 7) Os produtores de músicas, filmes e programas de TV tentam mostrar a imoralidade sexual como algo que não faz mal a ninguém. Por isso, não podemos baixar a guarda. Temos que escolher bem o que vamos ver e ouvir. Não podemos deixar que nossa escolha de diversão nos impeça de ganhar o prêmio. — Pro. 4:23.\nMOSTRE AMOR E BONDADE\n7. Que problemas podem surgir na congregação?\n7 As reuniões nos ajudam a manter os olhos concentrados no prêmio. Nelas, além de estudar a Bíblia juntos, nós sentimos o amor e a bondade dos irmãos. Todos nós concordamos que é uma bênção fazer parte da congregação. Só que, de vez em quando, podem acontecer mal-entendidos. Se eles não forem resolvidos, isso pode resultar em tensão e ressentimento. — 1 Pedro 3:8, 9.\n8, 9. (a) Para ganhar o prêmio, temos que nos revestir de que qualidades? (b) O que podemos fazer quando um irmão nos magoa?\n8 O que podemos fazer para que o ressentimento não nos impeça de ganhar o prêmio? Paulo disse: \"Como escolhidos de Deus, santos e amados, revistam-se de terna compaixão, bondade, humildade, brandura e paciência. Continuem a suportar uns aos outros e a perdoar uns aos outros liberalmente, mesmo que alguém tenha razão para queixa contra outro. Assim como Jeová os perdoou liberalmente, vocês devem fazer o mesmo. Mas, além de todas essas coisas, revistam-se de amor, pois é o perfeito vínculo de união.\" — Col. 3:12-14.\n9 O amor e a bondade nos ajudam a ser perdoadores. Quando você estiver magoado com algo que um irmão disse ou fez, tente se lembrar de ocasiões em que você magoou alguém. Como se sentiu quando a pessoa, de modo bondoso e amoroso, desconsiderou seu erro? (Eclesiastes 7:21, 22.) Também é bom pensar na união dos servos de Jeová, que só é possível por causa da bondade de Jesus. (Col. 3:15) Todos nós adoramos o mesmo Deus, pregamos a mesma mensagem e enfrentamos basicamente os mesmos problemas. Quando somos amorosos, bondosos e perdoadores, ajudamos a manter a união do povo de Jeová. Também continuamos com os olhos concentrados no prêmio da vida.\n10, 11. (a) Por que o ciúme é perigoso? (b) Como podemos impedir que o ciúme tome conta de nós?\n10 A Bíblia tem exemplos que mostram que o ciúme pode nos impedir de ganhar o prêmio. Caim ficou com ciúme de seu irmão Abel e o matou. Corá, Datã e Abirão falaram mal de Moisés porque ficaram com ciúme dele. O rei Saul ficou com ciúme de Davi e tentou matá-lo. A Bíblia tem toda a razão quando diz: \"Onde houver ciúme e rivalidade, ali haverá também desordem e todo tipo de coisa ruim.\" — Tia. 3:16.\n11 Para não nos tornarmos pessoas ciumentas e invejosas, precisamos desenvolver amor e bondade. A Bíblia diz: \"O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento.\" (1 Cor. 13:4) Uma forma de impedir que o ciúme tome conta de nós é ver as coisas do ponto de vista de Jeová. Para ele, todos na congregação são como membros do mesmo corpo. Encarar os irmãos assim nos ajuda a não ficar com inveja deles, mas a agir de acordo com o que a Bíblia diz: \"Se um membro é glorificado, todos os outros membros se alegram com ele.\" (1 Cor. 12:16-18, 26) Ou seja, quando acontecer algo bom com nossos irmãos, vamos ficar felizes. Veja o exemplo de Jonatã, filho de Saul. Quando Davi foi escolhido para ser rei no lugar dele, ele não ficou com ciúme. Pelo contrário, ele apoiou e encorajou Davi. (1 Sam. 23:16-18) Assim como Jonatã, queremos ser amorosos e bondosos.\nGANHE O PRÊMIO JUNTO COM SUA FAMÍLIA\n12. Que conselhos podem ajudar todos na família a ganhar o prêmio da vida?\n12 Quando aplicamos os conselhos da Bíblia, podemos ter uma família feliz e unida. Assim, todos na nossa casa podem ganhar o prêmio da vida. Veja o que Paulo disse às famílias em Colossos: \"Esposa, esteja sujeita ao seu marido, assim como é apropriado no Senhor. Marido, continue a amar a sua esposa e não se ire amargamente com ela. Filhos, em tudo sejam obedientes aos seus pais, pois isso é agradável ao Senhor. Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não desanimem.\" (Col. 3:18-21) Não concorda que a vida em família fica muito melhor quando seguimos esses conselhos?\n13. Como uma irmã pode ajudar seu marido descrente a aprender a verdade?\n13 Se você é uma irmã que tem marido descrente, já ficou magoada achando que ele não trata você como deveria? Gritar e discutir não vai fazer com que ele mude de comportamento. Pode até ser que você vença seu marido pelo cansaço. Mas esse tipo de atitude não vai ajudá-lo a se interessar pela verdade. Então, trate seu marido com respeito. Ele é o cabeça da família. Isso vai contribuir para a paz na sua casa e vai dar louvor a Jeová. Sua atitude também pode fazer com que seu marido queira aprender a verdade. Assim, vocês dois poderão ganhar o prêmio. — 1 Pedro 3:1, 2.\n14. O que um irmão deve fazer se sua esposa descrente não o trata com respeito?\n14 E um irmão que tem esposa descrente e acha que ela não o trata com respeito? Se você gritar com sua esposa para mostrar quem é que manda, será que ela vai ficar com mais vontade de respeitar você? É claro que não! Como Cabeça da congregação, Jesus era amoroso e paciente com seus discípulos. (Luc. 9:46-48) Deus espera que você imite o exemplo de Jesus e seja um chefe de família amoroso. (Efé. 5:23) Assim, pode ser que você ajude sua esposa a se interessar pela verdade.\n15. Como um marido cristão mostra que ama a sua esposa?\n15 Paulo disse aos maridos: \"Continue a amar a sua esposa e não se ire amargamente com ela.\" (Col. 3:19) Um marido amoroso honra sua esposa. Ele ouve as opiniões dela e deixa claro que se importa com o que ela pensa. (1 Ped. 3:7) É verdade que nem sempre dá para ele fazer as coisas do jeito dela. Mas os maridos geralmente conseguem tomar uma decisão mais equilibrada quando ouvem o que a esposa tem a dizer. (Pro. 15:22) Um marido amoroso ganha o respeito da esposa não porque ele exige isso, mas porque faz por merecer. Quando o marido mostra amor pela esposa e pelos filhos, é mais provável que todos sirvam juntos a Jeová e ganhem o prêmio da vida.\nJOVENS, ESFORCEM-SE PARA GANHAR O PRÊMIO\n16, 17. Jovens, o que pode ajudar vocês quando seus pais os corrigem?\n16 Muitos adolescentes sentem que seus pais cristãos não os entendem e que querem controlar tudo. Você também se sente assim? Nesse caso, pode ser que você fique tão cansado das cobranças que comece a duvidar que servir a Jeová é o melhor modo de levar a vida. Mas se você desistisse de servir a Jeová, logo iria perceber que ninguém ama mais você do que seus pais e seus amigos na congregação.\n17 E pense bem: se os seus pais nunca corrigissem você, pode ser que você começasse a pensar: 'Eles não estão nem aí pra mim.' (Heb. 12:8) Mas talvez o que irrita você é o modo como seus pais o corrigem. Se esse for o caso, não se concentre nisso. Tente entender por que eles estão corrigindo você. Quando seus pais disserem algo que você não gosta, evite fazer tempestade em copo d'água. A Bíblia diz: \"O homem de conhecimento controla as suas palavras, e o homem de discernimento mantém a calma.\" (Pro. 17:27) Você pode criar a meta de se tornar uma pessoa madura, que sabe ouvir conselhos de modo calmo, sem se preocupar demais com o modo como o conselho foi dado. (Pro. 1:8) Ter pais que amam a Jeová é uma bênção. Nunca se esqueça de que eles querem muito ajudar você a ganhar o prêmio da vida.\n18. Por que você está decidido a ter sempre em mente o prêmio da vida?\n18 Não importa se você espera ter vida imortal no céu ou vida eterna na Terra, é muito bom manter a mente concentrada no prêmio. A nossa esperança é segura, afinal foi o próprio Criador que prometeu nos dar o prêmio da vida. A Bíblia diz sobre o Paraíso: \"A terra certamente ficará cheia do conhecimento de Jeová.\" (Isa. 11:9) Como será maravilhoso quando isso acontecer! Sem dúvida, vale muito a pena se esforçar para viver no Paraíso. Por isso, tenha sempre em mente as promessas de Jeová e não deixe nada impedir você de ganhar o prêmio!","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-novembro-2017\/nao-deixe-nada-impedir-voce-de-ganhar-o-premio\/","date":"2017-09-22T04:20:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818688158.27\/warc\/CC-MAIN-20170922022225-20170922042225-00598.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3185020983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3185020983219147, \"por_Latn_score\": 0.2861248552799225, \"mav_Latn_score\": 0.2117764800786972, \"mbc_Latn_score\": 0.08249284327030182, \"yrl_Latn_score\": 0.054075922816991806, \"kea_Latn_score\": 0.02212243713438511}","num_words":2030,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.451,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"É bom cantar louvores ao nosso Deus.\" — SAL. 147:1.\nCÂNTICOS: 28, 138\n1. Que efeito a música pode ter em nós?\nUM COMPOSITOR famoso escreveu: \"As palavras nos fazem pensar. Uma melodia nos faz sentir. Quando combinamos as duas coisas, temos uma música capaz de tocar o nosso coração.\" Os cânticos de louvor a Jeová enchem nosso coração de amor e admiração por ele. Por isso, cantar é uma parte importante da adoração verdadeira, não importa se estamos cantando sozinhos ou na congregação.\n2, 3. (a) Como alguns se sentem quando estão cantando com a congregação? (b) Que perguntas devemos nos fazer?\n2 Como você se sente quando está cantando com a congregação? Você fica com um pouco de vergonha? Em algumas culturas, os homens talvez achem estranho cantar na frente de outras pessoas. Por isso, alguns irmãos não cantam nas reuniões ou arrumam outra coisa para fazer durante os cânticos. Isso pode acabar afetando toda a congregação, principalmente se os anciãos e servos ministeriais não dão o exemplo nesse sentido. — Sal. 30:12.\n3 Os cânticos são parte da nossa adoração a Jeová. Por isso, não seria correto perder essa parte da reunião ou fazer outra coisa durante os cânticos. Assim, todos nós devemos nos perguntar: 'Qual é minha atitude em relação aos cânticos? O que eu posso fazer para superar o medo de cantar em público? E como eu posso cantar de coração nas reuniões?'\nCANTAR SEMPRE FEZ PARTE DA ADORAÇÃO A JEOVÁ\n4, 5. Que exemplos mostram que os israelitas davam valor à música na adoração a Jeová?\n4 Há muito tempo os servos fiéis de Jeová usam a música para dar louvor a ele. Quando os israelitas estavam servindo a Deus fielmente, eles davam muita importância à música. Por exemplo, ao falar dos preparativos que o rei Davi fez para o templo, a Bíblia diz que ele organizou 4 mil levitas para louvar a Jeová. Entre eles, havia 288 \"que eram treinados nos cânticos a Jeová, todos peritos\". — 1 Crô. 23:5; 25:7.\n5 Durante a inauguração do templo, os israelitas louvaram a Jeová com música. A Bíblia diz: 'Os cantores louvavam e agradeciam a Jeová em uníssono. E o som das trombetas, dos címbalos e dos outros instrumentos musicais ressoava, enquanto eles louvavam a Jeová. A glória de Jeová enchia a casa do verdadeiro Deus.' (2 Crô. 5:13, 14; 7:6) Imagine como essa ocasião fortaleceu a fé dos israelitas!\n6. Que apresentação musical foi feita quando as muralhas de Jerusalém foram reconstruídas?\n6 Quando Neemias governava em Jerusalém, ele ajudou o povo a reconstruir as muralhas da cidade. Ele também organizou cantores para cantar ao acompanhamento de instrumentos musicais. Quando as muralhas ficaram prontas, eles fizeram uma inauguração. Para aumentar a alegria da ocasião, foi feita uma apresentação musical. A Bíblia fala que havia \"dois grandes coros de agradecimento\". Um coro foi para a direita e o outro para a esquerda, e eles se encontraram em frente ao lugar onde ficava o templo. O som deles podia ser ouvido de longe. (Nee. 12:27, 28, 31, 38, 40, 43) Sem dúvida, Jeová ficou muito feliz de ver seus servos cantando de coração para ele.\n7. O que mostra que Jesus queria que os cristãos cantassem para Jeová?\n7 Jesus mostrou que os cristãos também deviam usar a música para adorar a Jeová. Prova disso é o que aconteceu quando Jesus realizou a reunião mais importante para os cristãos: a Ceia do Senhor. Naquela ocasião, Jesus e os apóstolos cantaram louvores a Jeová. — Mateus 26:30.\n8. Que exemplo os primeiros cristãos deixaram para nós?\n8 Quando os primeiros cristãos se reuniam, eles louvavam a Jeová com cânticos. As reuniões eram feitas nas casas de irmãos. Mesmo assim, eles não deixavam de cantar de coração para Jeová. O apóstolo Paulo foi inspirado a dizer: \"Continuem ensinando e encorajando uns aos outros com salmos, louvores a Deus e cânticos espirituais cantados com gratidão. Continuem cantando no coração a Jeová.\" (Col. 3:16) Nós seguimos o exemplo dos primeiros cristãos. Os cânticos do nosso cancioneiro devem ser \"cantados com gratidão\" porque são parte do alimento espiritual que recebemos do \"escravo fiel e prudente\". — Mat. 24:45.\nCOMO SUPERAR O MEDO DE CANTAR\n9. (a) Por que alguns ficam sem graça de cantar em público? (b) Como devemos cantar os cânticos, e quem deve dar o exemplo? (Veja a foto no começo do estudo.)\n9 Alguns ficam sem graça de cantar em público porque isso não é comum na sua cultura ou na sua família. Outros gostam de ouvir as músicas de cantores profissionais. Mas, quando se comparam com esses cantores, acabam ficando com vergonha de cantar. Só que nada disso deve fazer você abrir mão da responsabilidade de cantar para Jeová. Em vez disso, com a cabeça erguida, segure o cancioneiro na altura do rosto e cante de todo o coração. (Esd. 3:11; leia Salmo 147:1.) Em muitos Salões do Reino, a letra dos cânticos é exibida em telões ou numa TV. Isso nos ajuda a projetar melhor a voz. Também é interessante que agora cânticos foram incluídos na Escola do Ministério do Reino, que é um curso para anciãos. Assim, os anciãos veem que é importante dar o exemplo em cantar com a congregação.\n10. Se tivermos medo de cantar, no que devemos pensar?\n10 Muitas pessoas evitam cantar alto porque ficam com medo de chamar a atenção ou de outros acharem sua voz feia. Mas pense no seguinte: quando falamos, \"nós tropeçamos muitas vezes\". (Tia. 3:2) Mesmo assim, não paramos de falar. Então, será que devemos parar de cantar a Jeová só porque nossa voz não é perfeita?\n11, 12. O que pode nos ajudar a cantar melhor?\n11 Talvez fiquemos com medo de cantar porque não sabemos o jeito certo de cantar. Mas, seguindo algumas sugestões simples, podemos aprender. *\n12 Para ter um bom volume de voz, você precisa respirar corretamente. Assim como uma lâmpada depende de eletricidade para acender, nossa voz depende de fôlego para cantar. Você deve cantar no mesmo volume que costuma falar, ou até mais alto. (Veja outras sugestões interessantes no livro Beneficie-se da Escola do Ministério Teocrático, páginas 181 a 184, no tópico \"Controle correto da respiração\".) Cantar alto é tão importante que a Bíblia faz o seguinte convite aos adoradores de Jeová: \"Gritem de alegria.\" — Sal. 33:1-3.\n13. Como você pode cantar com mais confiança?\n13 O que você pode fazer para cantar com mais confiança? Na sua adoração em família ou estudo pessoal, escolha um dos seus cânticos favoritos e leia a letra com uma voz forte e confiante. Depois, sem baixar o volume, fale uma frase inteira em um só fôlego. Em seguida, cante a frase com a mesma intensidade na voz. (Isa. 24:14) Você vai perceber que sua voz vai ficar mais potente. Não precisa ficar com medo ou vergonha de cantar assim!\n14. (a) Por que é importante abrir bem a boca ao cantar? (Veja o quadro \"Como cantar melhor\".) (b) Que dicas para superar problemas na voz você achou interessantes?\n14 Outra sugestão é abrir bem a boca. Para cantar bem, precisamos de mais espaço na boca do que quando falamos. O que você pode fazer se acha sua voz fraca ou muito aguda? O livro Beneficie-se, na página 184, tem um quadro chamado \"Como superar problemas específicos\". Esse quadro traz ótimas dicas para quem quer resolver certos problemas na voz.\nCANTE DE CORAÇÃO\n15. (a) Que anúncio foi feito na reunião anual de 2016? (b) Quais são alguns objetivos do novo cancioneiro?\n15 Em 2016, na reunião anual da Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados de Pensilvânia, EUA, o irmão Stephen Lett, do Corpo Governante, anunciou que logo usaríamos um novo cancioneiro: Cante de Coração para Jeová. Todos na assistência ficaram muito animados com esse anúncio. O irmão Lett explicou que um dos objetivos do novo cancioneiro é harmonizar os cânticos com a Tradução do Novo Mundo revisada. Para isso, alguns cânticos foram removidos e muitos outros foram revisados. Além disso, foram incluídos novos cânticos que falam sobre a pregação e que mostram gratidão pelo resgate. Os irmãos do Corpo Governante também queriam que o nosso cancioneiro fosse um livro de alta qualidade, que combinasse com a capa da Tradução do Novo Mundo revisada. Por quê? Porque eles sabem que cantar é uma parte importante da nossa adoração.\n16, 17. Que melhorias foram feitas no novo cancioneiro?\n16 O novo cancioneiro também é mais fácil de usar. Os cânticos foram colocados em ordem de assunto. Por exemplo, os primeiros 12 cânticos falam sobre Jeová, os próximos 8 são sobre Jesus e o resgate, e assim por diante. No começo do cancioneiro, há um índice de assuntos. Isso pode ajudar um orador a escolher o cântico de um discurso público.\n17 Para ajudar todos a cantar de coração, muitas letras foram revisadas. Foram feitos esforços para torná-las mais claras e excluir palavras que agora são pouco usadas. Por exemplo, a palavra \"retidão\" e a expressão \"dar graças\" não são mais comuns. Por isso, elas não foram usadas no novo cancioneiro. Outro exemplo é o cântico \"Longanimidade\", que mudou para \"Seja paciente\". Isso se harmoniza com a linguagem usada na Tradução do Novo Mundo revisada. Outro cântico que mudou o título e a letra foi o \"Ore a Deus sem cessar\", que agora se chama \"Sempre a Deus vou orar\". Por que foi feita essa mudança? As palavras desse cântico eram como um conselho para a congregação. Mas, nas nossas reuniões, temos muitas pessoas que não são responsáveis por dar conselhos, como jovens, irmãs, estudantes da Bíblia e outros. Ao cantar as palavras desse cântico, pode ser que alguns se sentissem incomodados.\n18. Por que devemos conhecer melhor os nossos cânticos? (Veja também a nota.)\n18 Muitos cânticos do novo cancioneiro se parecem com uma oração. Eles nos ajudam a falar com Jeová sobre os nossos sentimentos. Outros cânticos ajudam a nos \"estimular ao amor e às boas obras\". (Heb. 10:24) Por isso, nós queremos conhecer melhor as letras, as melodias e os ritmos dos cânticos. Podemos fazer isso por ouvir o coral dos cânticos, disponível no site jw.org. Também podemos treinar os cânticos em casa. Isso vai nos ajudar a cantar de todo o coração. *\n19. O que todos na congregação podem fazer para adorar a Jeová?\n19 Não se esqueça: cantar é uma parte muito importante da nossa adoração. É também uma ótima maneira de mostrar a Jeová nosso amor e gratidão. (Leia Isaías 12:5.) Quando você canta com alegria, outros se sentem encorajados a fazer o mesmo. Todos na congregação, incluindo as crianças, os idosos e os estudantes da Bíblia, podem participar nessa forma de adoração a Jeová. Então, não fique com vergonha de cantar. Em vez disso, obedeça às palavras do salmista: \"Cante a Jeová.\" E faça isso de coração! — Sal. 96:1.\n^ parágrafo. 18 Para nos ajudar a cantar com alegria, as partes da manhã e da tarde de cada congresso e assembleia começam com uma apresentação musical de dez minutos. Os arranjos orquestrados preparam nossa mente e nosso coração para o programa que vamos ouvir. Assim, quando essa apresentação começa, devemos estar sentados em nossos lugares, ouvindo a música com atenção.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-novembro-2017\/cante-de-coracao\/","date":"2017-09-24T13:11:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818690016.68\/warc\/CC-MAIN-20170924115333-20170924135333-00575.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3054352701,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30543527007102966, \"por_Latn_score\": 0.2901703715324402, \"mav_Latn_score\": 0.17281855642795563, \"yrl_Latn_score\": 0.08956567198038101, \"mbc_Latn_score\": 0.06507601588964462, \"kea_Latn_score\": 0.030061796307563782, \"mny_Latn_score\": 0.010474923066794872}","num_words":1792,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.52,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1. Que pergunta alguns se fazem depois de estudar este livro?\nVOCÊ aprendeu muitas verdades da Bíblia estudando este livro. Por exemplo, você aprendeu que Deus prometeu a vida eterna e o Paraíso na Terra, entendeu a verdade sobre os mortos e sobre a esperança da ressurreição. (Eclesiastes 9:5; Lucas 23:43; João 5:28, 29; Apocalipse 21:3, 4) Talvez você esteja assistindo às reuniões das Testemunhas de Jeová e percebeu que elas fazem o que Deus quer. (João 13:35) Pode ser que agora você se sinta mais perto de Jeová e tenha decidido que vai servir a ele. Talvez você se pergunte: 'Existe mais alguma coisa que eu preciso fazer para servir a Deus?'\n2. Por que um homem perguntou a Filipe se podia ser batizado?\n2 A Bíblia fala de um homem que também queria saber o que mais precisava fazer para servir a Deus. Isso aconteceu algum tempo depois da ressurreição de Jesus. Um seguidor de Jesus chamado Filipe provou para esse homem que Jesus era o Messias. Ele gostou tanto do que aprendeu que perguntou para Filipe se podia ser batizado. O homem disse: \"Veja! Aqui há água! O que me impede de ser batizado?\" — Atos 8:26-36.\n3. (a) O que Jesus disse para seus seguidores? (b) Como o batismo cristão deve ser feito?\n3 A Bíblia ensina de modo claro que para servir a Jeová você precisa se batizar. Jesus disse para seus seguidores: \"Façam discípulos de pessoas de todas as nações, batizando-as.\" (Mateus 28:19) O próprio Jesus deu o exemplo e se batizou. O batismo cristão deve ser feito da mesma forma que o batismo de Jesus. Ele não foi batizado só com um pouco de água na cabeça. O corpo inteiro de Jesus foi coberto pela água. — Mateus 3:16.\n4. O que o batismo mostrará sobre você?\n4 O batismo mostrará a outros que você quer ser amigo de Deus e quer fazer a vontade dele na sua vida. (Salmo 40:7, 8) Talvez você se pergunte: 'O que eu preciso fazer para ser batizado?' Veja seis passos que você precisa dar antes do batismo.\nESTUDE A BÍBLIA E TENHA FÉ\n5. (a) O que você precisa fazer antes de se batizar? (b) Por que é importante assistir às reuniões?\n5 O primeiro passo que você precisa dar antes de se batizar é conhecer a Jeová e a Jesus. Você já começou a fazer isso estudando a Bíblia. (Leia João 17:3.) Mas só esse estudo não basta. A Bíblia diz que você precisa ter \"conhecimento exato da vontade\" de Jeová. (Colossenses 1:9) As reuniões das Testemunhas de Jeová vão ajudar você a ter esse conhecimento e aumentar sua amizade com Deus. Esse é um motivo importante para você não perder essas reuniões. — Hebreus 10:24, 25.\n6. Antes do batismo, o que você precisa conhecer da Bíblia?\n6 É claro que Jeová não espera que você saiba tudo da Bíblia antes de se batizar. O homem para quem Filipe pregou não precisou saber tudo para ser batizado. (Atos 8:30, 31) A verdade é que vamos continuar aprendendo sobre Deus para sempre. (Eclesiastes 3:11) Mas, para se batizar, você precisa conhecer pelo menos os ensinos básicos da Bíblia e acreditar neles. — Hebreus 5:12.\n7. (a) Qual é o segundo passo que você precisa dar antes de se batizar? (b) O estudo da Bíblia ajudou você a ter fé em que coisas?\n7 A Bíblia diz: \"Sem fé é impossível agradar a Deus.\" (Hebreus 11:6) Então, o segundo passo antes de se batizar é ter fé. No tempo dos apóstolos, os seguidores de Jesus foram ensinar na cidade de Corinto. E qual foi o resultado? \"Muitos coríntios que tinham ouvido a palavra passaram a crer [ou ter fé] e foram batizados.\" (Atos 18:8) Do mesmo modo, depois de estudar a Bíblia, você passou a ter fé na Palavra de Deus, nas promessas dele e no sacrifício que Jesus fez para nos livrar do pecado e da morte. — Josué 23:14; Atos 4:12; 2 Timóteo 3:16, 17.\nFALE PARA OUTROS O QUE A BÍBLIA DIZ\n8. O que vai ajudar você a ter vontade de falar para outros sobre a Bíblia?\n8 Quanto mais você estuda a Bíblia e vê como ela ajuda você na vida, mais sua fé fica forte. Sua fé vai ajudar você a ter vontade de dar o terceiro passo, que é falar para outros sobre o que está aprendendo. (Jeremias 20:9; 2 Coríntios 4:13) Mas para quem você vai falar?\n9, 10. (a) Para quem você pode começar a falar sobre a Bíblia? (b) O que você deve fazer se quiser pregar com a congregação?\n9 Você pode começar a falar sobre a Bíblia para seus parentes, amigos, vizinhos ou colegas de trabalho. Isso é muito bom, mas nunca se esqueça de falar com bondade e amor. Quando achar que está pronto para pregar com a congregação, pergunte para quem ensina a Bíblia para você se pode fazer isso. Se essa pessoa achar que sim, vocês vão conversar com dois anciãos na congregação. É claro que para pregar com a congregação você não deve estar fazendo nada do que a Bíblia diz que é errado.\n10 Sobre o que os anciãos vão conversar? Eles vão perguntar se você entende os ensinos básicos da Bíblia e acredita nesses ensinos. Vão perguntar também se você segue no seu dia a dia o que a Bíblia ensina e se quer mesmo ser uma Testemunha de Jeová. Mas não é preciso ter medo dos anciãos. Eles cuidam com amor de todos na congregação, incluindo você. (Atos 20:28; 1 Pedro 5:2, 3) Depois dessa conversa, os anciãos vão dizer se você já pode pregar com a congregação.\n11. Por que é importante fazer mudanças antes de pregar com a congregação?\n11 Pode ser que os anciãos expliquem que você ainda precisa fazer algumas mudanças na vida antes de pregar com a congregação. Por que é importante fazer essas mudanças? Porque estamos representando a Jeová quando pregamos. Então, o modo como levamos a vida deve mostrar que nós respeitamos a Jeová. — 1 Coríntios 6:9, 10; Gálatas 5:19-21.\nFAÇA AS MUDANÇAS NECESSÁRIAS\n12. Por que todas as pessoas precisam se arrepender?\n12 O quarto passo antes do batismo é se arrepender. O apóstolo Pedro disse: \"Arrependam-se, portanto, e deem meia-volta, a fim de que os seus pecados sejam apagados.\" (Atos 3:19) O que significa se arrepender? Significa ficar triste por ter feito coisas erradas. Por exemplo, se uma pessoa tinha uma vida imoral, ela precisaria se arrepender. Mas e se você sempre se esforçou para fazer o que é certo? Mesmo assim você precisa se arrepender porque todos nós pecamos e precisamos pedir perdão a Deus. — Romanos 3:23; 5:12.\n13. O que significa dar meia-volta?\n13 É preciso fazer mais alguma coisa além de se arrepender? Sim, é preciso dar o quinto passo. Pedro disse que é necessário dar meia-volta. Isso significa que você vai abandonar tudo o que você fazia de errado e vai passar a fazer o que é certo. Para entender melhor isso, imagine que você está viajando para um lugar pela primeira vez. Depois de um tempo, você descobre que está indo na direção errada. O que você faz? Você diminui a velocidade do carro até poder parar, dá meia-volta e pega a direção certa. Acontece o mesmo quando você estuda a Bíblia. Você talvez descubra que vai ter que mudar algumas coisas na vida. Então, é preciso estar disposto a dar meia-volta, ou seja, fazer as mudanças necessárias para começar a fazer o que é certo.\nDEDIQUE SUA VIDA A JEOVÁ\n14. Como uma pessoa dedica a vida a Jeová?\n14 O sexto passo que você precisa dar antes de se batizar é dedicar sua vida a Jeová. Como você faz isso? Você faz uma oração especial e promete a Jeová que vai adorar só a ele. Nessa oração, você também promete que a vontade de Jeová será a coisa mais importante da sua vida. — Deuteronômio 6:15.\n15, 16. O que vai fazer você querer dedicar sua vida a Deus?\n15 Prometer servir só a Jeová é como prometer passar o resto da vida com alguém que você ama. Pense num casal que está namorando. Com o tempo, o namorado conhece bem a moça. Ele ama tanto a moça que quer casar com ela. Essa é uma decisão séria, mas ele quer essa responsabilidade porque ama a moça.\n16 Da mesma forma, depois de conhecer bem a Jeová, você o ama tanto que quer fazer tudo para servir a ele. Esse amor vai fazer você querer dedicar sua vida a ele. Para servir a Jeová como Jesus fez, a pessoa tem que fazer o que a Bíblia diz: \"Negue a si mesmo.\" (Marcos 8:34) O que isso quer dizer? Isso quer dizer que a vontade de Jeová é mais importante do que seus próprios desejos e objetivos. Obedecer a Jeová estará em primeiro lugar na sua vida. — Leia 1 Pedro 4:2.\nNÃO É PRECISO TER MEDO\n17. Por que algumas pessoas não dedicam a vida a Jeová?\n17 Algumas pessoas não dedicam a vida a Jeová porque têm medo de não conseguir manter a promessa de servir a ele. Elas não querem decepcionar a Jeová ou acham que Jeová não vai cobrar nada delas se elas não dedicarem a vida a ele.\n18. O que vai ajudar você a vencer o medo de decepcionar a Jeová?\n18 Seu amor por Jeová vai ajudar você a vencer o medo de decepcionar a ele. Você vai se esforçar muito para fazer o que prometeu porque você ama a Jeová. (Eclesiastes 5:4; Colossenses 1:10) Fazer a vontade de Deus não vai ser difícil. O apóstolo João escreveu: \"O amor de Deus significa o seguinte: que obedeçamos aos seus mandamentos; contudo, os seus mandamentos não são pesados.\" — 1 João 5:3.\n19. Por que você não precisa ter medo de dedicar sua vida a Jeová?\n19 Você não precisa ser perfeito para dedicar sua vida a Jeová. Ele nunca pede para fazermos alguma coisa que não vamos conseguir fazer. (Salmo 103:14) Jeová vai ajudar você a fazer o que é certo. (Isaías 41:10) Confie em Jeová de todo o coração e ele vai ajudar você a sempre tomar as decisões certas. — Provérbios 3:5, 6\nCOMO VOCÊ MOSTRA QUE SE DEDICOU A JEOVÁ?\n20. Depois que uma pessoa se dedica a Deus, o que mais ela precisa fazer?\n20 Você acha que está pronto para dedicar sua vida a Jeová? Depois que uma pessoa dedica a vida a Jeová, ela precisa fazer mais uma coisa. O quê? Ela precisa se batizar.\n21, 22. Como você faz uma \"declaração pública\" da sua fé?\n21 Se você se dedicou a Jeová e quer se batizar, fale com o ancião coordenador da sua congregação. Ele pedirá a alguns anciãos da congregação para relembrar os ensinos básicos da Bíblia com você. Se eles concordarem que você está pronto para se batizar, você poderá fazer isso no próximo congresso ou assembleia das Testemunhas de Jeová. No dia do seu batismo, um irmão fará um discurso explicando o que o batismo significa. No discurso, ele fará duas perguntas simples para aqueles que vão se batizar. Quando responder essas perguntas na frente de todos, você estará fazendo o que a Bíblia chama de \"declaração pública\" da sua fé. — Romanos 10:10.\n22 Depois disso, você será batizado. Você será completamente mergulhado na água. O batismo deixará claro para todos que você já se dedicou a Jeová e que a partir daquele momento você é uma Testemunha de Jeová.\nO SIGNIFICADO DO BATISMO\n23. O que quer dizer ser batizado \"em nome do Pai, e do Filho, e do espírito santo\"?\n23 Jesus disse que seus discípulos seriam batizados \"em nome do Pai, e do Filho, e do espírito santo\". (Leia Mateus 28:19.) O que isso quer dizer? Em nome do Pai significa acreditar que Jeová é o Deus Todo-Poderoso. Em nome do Filho significa entender e respeitar a importância de Jesus nos planos de Deus. E em nome do espírito santo significa entender que Jeová usa seu espírito santo para fazer a vontade dele. — Salmo 83:18; Mateus 28:18; Gálatas 5:22, 23; 2 Pedro 1:21.\n24, 25. (a) O que significa o batismo? (b) O que vamos ver no último capítulo deste livro?\n24 O batismo tem um significado especial. Quando seu corpo é mergulhado na água, é como se sua vida anterior ficasse para trás. Quando você sai da água, é como se você começasse uma vida nova, pronto para fazer a vontade de Deus. O batismo mostra para as pessoas que daquele momento em diante você vai servir a Jeová. É importante lembrar que você dedicou sua vida a Jeová, e não a uma organização, a uma causa ou a uma pessoa.\n25 A dedicação e o batismo ajudarão você a fortalecer sua amizade com Jeová. (Salmo 25:14) Mas o batismo não significa que você já está salvo. O apóstolo Paulo mostrou que os cristãos deviam continuar se esforçando em agradar a Deus para conseguir a salvação. (Filipenses 2:12) O batismo é apenas o começo. Você precisa continuar amigo de Jeová. Como? Vamos ver isso no último capítulo deste livro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/livros\/estudo-da-biblia\/o-que-e-batismo\/","date":"2017-10-24T01:29:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187827662.87\/warc\/CC-MAIN-20171023235958-20171024015958-00220.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3252521157,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32525211572647095, \"mav_Latn_score\": 0.29975536465644836, \"mbc_Latn_score\": 0.17285287380218506, \"yrl_Latn_score\": 0.12858116626739502, \"por_Latn_score\": 0.03993524610996246, \"kea_Latn_score\": 0.015405784361064434}","num_words":2087,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.285,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Seja feliz, sintonize a felicidade. 😁 Não precisamos que tudo em nossa vida esteja bem e perfeito para sermos felizes, mas quando decidirmos ser felizes, decidimos também olhar através das imperfeições. O nosso otimismo não vai mudar o mundo, mas pode melhorar a nossa vida e ajudar a fazer do mundo um lugar melhor. ♥️Boa noite","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"http:\/\/pikore.co\/media.php?id=1622949795642250517_324865035","date":"2017-10-20T12:29:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187824104.30\/warc\/CC-MAIN-20171020120608-20171020140608-00626.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3599019051,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35990190505981445, \"mav_Latn_score\": 0.35503873229026794, \"mbc_Latn_score\": 0.09441649913787842, \"por_Latn_score\": 0.09134522080421448, \"yrl_Latn_score\": 0.08669252693653107}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.39,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"'Eu lhes darei boa instrução.' — PRO. 4:2.\nCÂNTICOS: 93, 96\n1, 2. Por que precisamos treinar outros?\nPREGAR as boas novas do Reino era a atividade principal de Jesus. Mesmo assim, ele tirava tempo para treinar outros para serem pastores e instrutores. (Mat. 10:5-7) Filipe também estava bem ocupado com a pregação, mas ele com certeza treinou suas quatro filhas para fazer esse mesmo trabalho. (Atos 21:8, 9) Será que é importante treinar outros hoje?\n2 No mundo todo, cada vez mais pessoas aceitam a verdade. Esses novos que ainda não são batizados precisam entender como é importante fazer estudo pessoal da Bíblia. Eles também precisam aprender a pregar as boas novas e a ensinar a verdade a outros. Além disso, nas congregações é necessário incentivar os irmãos a se qualificar como servos ministeriais e anciãos. Cristãos mais experientes podem ajudar os mais novos a fazer progresso espiritual por lhes dar \"boa instrução\". — Pro. 4:2.\nAJUDE OS NOVOS A GOSTAR DE ESTUDAR A BÍBLIA\n3. Como Paulo mostrou que é importante estudar as Escrituras para ter bons resultados no ministério?\n3 Será que é importante fazer estudo pessoal da Bíblia? Encontramos a resposta no que o apóstolo Paulo disse aos cristãos em Colossos. Ele escreveu: \"Não paramos de orar por vocês e de pedir que fiquem cheios do conhecimento exato da vontade [de Deus], com toda a sabedoria e compreensão espiritual, para andarem de um modo digno de Jeová, a fim de lhe agradarem plenamente, ao passo que continuam a dar fruto em toda boa obra e a aumentar no conhecimento exato de Deus.\" (Col. 1:9, 10) Por meio do estudo das Escrituras, os cristãos em Colossos 'ficariam cheios' de conhecimento exato. Dessa forma, eles conseguiriam 'andar de um modo digno de Jeová, a fim de lhe agradar plenamente'. Também conseguiriam \"dar fruto\", ou ter bons resultados, em \"toda boa obra\", especialmente ao pregar as boas novas. Vemos assim que, para servir bem a Jeová, precisamos seguir uma programação de estudo da Bíblia. Queremos que nossos estudantes da Bíblia entendam isso.\n4. Antes de incentivar outros a fazer estudo pessoal, o que precisamos fazer?\n4 Mas, antes de podermos ajudar outros a ver como é importante fazer estudo pessoal, nós mesmos precisamos ser bons estudantes da Bíblia. Seria bom nos perguntar: 'Quando o morador fala alguma coisa que não está de acordo com a Bíblia ou faz perguntas difíceis, será que eu consigo responder usando a Bíblia? Quando leio sobre como Jesus, Paulo e outros perseveraram no ministério, será que medito em como o exemplo deles pode me ajudar a perseverar?' Todos nós precisamos do conhecimento e da ajuda da Palavra de Deus. E, quando contamos a outros como o estudo pessoal nos ajudou, pode ser que eles fiquem com vontade de fazer um estudo mais profundo da Bíblia.\n5. Dê um exemplo de como podemos ajudar os novos a gostar de fazer estudo pessoal da Bíblia.\n5 Você talvez se pergunte: 'Como posso treinar meu estudante a estudar a Bíblia com regularidade?' Você pode começar mostrando a ele como se preparar para o estudo no livro O Que a Bíblia Realmente Ensina?. Por exemplo, ele pode ver na Bíblia os textos citados no livro e ler trechos do apêndice. Ajude seu estudante a preparar as reuniões e os comentários que ele gostaria de dar. Incentive-o a ler todos os números das revistas A Sentinela e Despertai!. Se a Watchtower Library (Biblioteca da Torre de Vigia) ou a BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia estiverem disponíveis no seu idioma, você poderá mostrar a ele como usar essas ferramentas para encontrar respostas na Bíblia. É bem provável que, com essa ajuda, o seu estudante comece a gostar de fazer estudo pessoal.\n6. (a) Como você pode ajudar seu estudante a ter mais amor pela Palavra de Deus? (b) Quando o estudante passa a amar a Palavra de Deus, o que vai acontecer depois de um tempo?\n6 É claro que não queremos pressionar ninguém a estudar a Bíblia. Em vez disso, seria melhor usar as ferramentas que a organização de Jeová nos dá para ajudar nosso estudante a ter mais amor pela Palavra de Deus. Com o tempo, o estudante vai se sentir como o salmista: \"Para mim, é bom me achegar a Deus. Fiz do Soberano Senhor Jeová o meu refúgio.\" (Sal. 73:28) Quando Jeová vê o esforço do estudante em se tornar seu amigo, ele o ajuda com seu espírito santo.\nTREINE OS NOVOS PARA PREGAR E ENSINAR\n7. Como Jesus ensinou seus apóstolos a pregar? (Veja a foto no começo do artigo.)\n7 Jesus ensinou seus 12 apóstolos a pregar. Em Mateus capítulo 10, encontramos as instruções que Jesus lhes deu para realizar bem essa tarefa. Ele deu orientações específicas. [1] Primeiro eles ouviram as instruções de Jesus. Depois saíram para pregar. Por terem visto como Jesus pregava, em pouco tempo aqueles discípulos se tornaram bons instrutores. (Mat. 11:1) Nossos estudantes também podem se tornar bons instrutores. Mas precisamos treiná-los, assim como Jesus fez com seus apóstolos. Vamos ver duas maneiras de fazer isso.\n8, 9. (a) Como Jesus conversava com as pessoas no ministério? (b) Como podemos ajudar os novos a falar com as pessoas do jeito que Jesus falava?\n8 Converse com as pessoas. Jesus era simpático com as pessoas ao falar sobre o Reino. Por exemplo, ele teve uma conversa animada com uma mulher no poço de Jacó, perto da cidade de Sicar. (João 4:5-30) Ele também falou com Mateus, um cobrador de impostos. Os Evangelhos não falam muito sobre o que eles conversaram, mas Mateus aceitou o convite de Jesus de ser seu seguidor. Mais tarde, durante um banquete na casa de Mateus, Jesus aproveitou para conversar com as pessoas ali. — Mat. 9:9; Luc. 5:27-39.\n9 Jesus também foi simpático com um homem chamado Natanael, que tinha um certo preconceito contra as pessoas de Nazaré. Depois daquela conversa, Natanael mudou de opinião, tanto que decidiu aprender mais sobre Jesus, que era de Nazaré. (João 1:46-51) Isso mostra que é importante ensinar os novos a conversar com as pessoas de forma amigável e descontraída. [2] Eles vão ver que as pessoas sinceras reagem bem quando somos bondosos e nos importamos com elas. Assim, os novos vão gostar mais de participar na pregação.\n10, 11. Como Jesus cultivava o interesse das pessoas?\n10 Ajude aqueles que demonstram interesse. Jesus sabia que seu ministério não duraria muito tempo. Mesmo assim, ele nunca estava ocupado demais para cultivar o interesse das pessoas. Por exemplo, quando uma multidão se reuniu à beira de um lago para ouvir Jesus, ele entrou num barco e começou a ensinar. E Jesus aproveitou aquela ocasião para ensinar algo a Pedro. Jesus fez um milagre, e Pedro conseguiu pegar uma grande quantidade de peixe. Daí, Jesus disse que Pedro passaria a pescar pessoas, ou seja, faria discípulos. Como Pedro reagiu? Ele e seus amigos \"levaram os barcos de volta a terra, abandonaram tudo e o seguiram\". — Luc. 5:1-11.\n11 Nicodemos era membro do Sinédrio e queria aprender mais sobre Jesus. Mas ele tinha medo do que outros poderiam pensar se ele conversasse com Jesus em público. Jesus foi flexível e concordou em conversar com Nicodemos à noite, longe das multidões. (João 3:1, 2) O Filho de Deus tirava tempo para fortalecer a fé das pessoas. Se ele fazia isso, nós também devemos fazer o máximo para revisitar os interessados e dirigir estudos bíblicos, não acha?\n12. Como podemos ajudar os novos a serem melhores instrutores da Bíblia\n12 Quando trabalhamos com os novos no campo, podemos treiná-los para serem melhores instrutores da Bíblia. Precisamos ajudá-los a ver a importância de revisitar a todos, até mesmo os que demonstram um pouco de interesse. Que tal convidar os novos para fazer revisitas e dirigir estudos bíblicos com você? Com esse treinamento e incentivo, os publicadores menos experientes vão ficar animados para fazer revisitas e dirigir seus próprios estudos bíblicos. Eles também vão aprender a ser pacientes e a não desistir facilmente das pessoas. — Gál. 5:22; veja o quadro \"Ele não desistiu\".\nTREINE OS NOVOS PARA SERVIR OS IRMÃOS\n13. O que aprendemos do exemplo de pessoas na Bíblia que serviram outros?\n13 A Bíblia nos ensina que é importante mostrarmos \"amor fraternal\", ou seja, amar os irmãos como se fossem a nossa família. Também diz que devemos servir uns aos outros. (Leia 1 Pedro 1:22; Lucas 22:24-27.) Temos bons exemplos disso. Jesus deu tudo o que tinha para ajudar outros, até mesmo sua vida. (Mat. 20:28) Sobre Dorcas, a Bíblia diz: \"Eram muitas as boas obras que ela fazia e a ajuda que dava aos pobres.\" (Atos 9:36, 39) Maria, uma irmã na congregação em Roma, \"trabalhou arduamente\" pelos seus irmãos na congregação. (Rom. 16:6) Como podemos ajudar os novos a entender que é importante ajudar os irmãos?\n14. Como você pode treinar os novos publicadores e os jovens a mostrar amor pelos irmãos?\n14 Podemos convidar os novos para ir conosco quando formos visitar os idosos ou os irmãos doentes. Se for apropriado, os pais podem levar os filhos nessas visitas. Quando os anciãos visitam os idosos para verificar se eles precisam de alguma coisa, como alimento ou um conserto na casa, podem chamar outros para ir junto com eles. Assim, os novos publicadores e os jovens poderão aprender a demonstrar bondade a outros. Por exemplo, quando pregava no território rural, certo ancião passava na casa dos irmãos que moravam ali para saber como eles estavam. Isso foi muito bom para um jovem que o acompanhou em muitas dessas visitas. Esse jovem aprendeu que todos na congregação precisam se sentir amados. — Rom. 12:10.\n15. Por que é importante que os anciãos treinem os irmãos na congregação?\n15 Jeová deu aos homens a responsabilidade de ensinar na congregação. Por isso, é importante que os irmãos aprendam a dar discursos. Se você é ancião, o que acha de ajudar um servo ministerial enquanto ele treina um discurso? Com sua ajuda, ele poderá se tornar um bom instrutor da Palavra de Deus. — Nee. 8:8. [3]\n16. Como Paulo mostrou interesse no progresso de Timóteo?\n16 A necessidade de pastores na congregação é grande. Para serem bons pastores no futuro, os novos precisam de treinamento contínuo. Paulo incentivou Timóteo a treinar outros. Ele disse: \"Meu filho, continue a se fortalecer por meio da bondade imerecida que está em Cristo Jesus; e as coisas que você ouviu de mim e que foram confirmadas por muitas testemunhas, essas coisas confie a homens fiéis, que, por sua vez, estarão qualificados para ensinar outros.\" (2 Tim. 2:1, 2) Por trabalhar lado a lado com o apóstolo Paulo, que era mais velho, Timóteo recebeu treinamento. Assim, Timóteo pôde aplicar o que aprendeu com Paulo no seu ministério e no seu serviço a Jeová. — 2 Tim. 3:10-12.\n17. Como os anciãos podem treinar os futuros pastores da congregação?\n17 Paulo não deixou o treinamento de Timóteo ao acaso, mas acompanhou de perto o progresso dele. (Atos 16:1-5) Os anciãos podem imitar o exemplo de Paulo por convidar servos ministeriais qualificados para acompanhá-los em algumas visitas de pastoreio. Assim, os anciãos dão a esses irmãos a oportunidade de ver na prática como ensinar outros e como demonstrar fé, paciência e amor. Isso vai ajudar a treinar os futuros pastores do \"rebanho de Deus\". — 1 Ped. 5:2.\nÉ IMPORTANTE TREINAR OUTROS\n18. Por que é importante treinar outros?\n18 Como vimos, o povo de Jeová não para de crescer. Mais do que nunca, dar treinamento é muito importante, tanto para ajudar os novos a participar na pregação como para ensinar irmãos a cuidar da congregação. Por isso, temos muitas oportunidades de servir a Jeová. Os exemplos que Jesus e Paulo deram em treinar outros continuam sendo práticos. Jeová deseja que seus servos recebam um bom treinamento para cumprir suas designações. E ele deu a nós a oportunidade de ajudar os menos experientes. Estamos bem perto do fim e ainda há muito trabalho a fazer na pregação. Por isso, treinar outros não é apenas importante; é urgente.\n19. Por que podemos ter certeza de que vamos conseguir treinar outros da melhor forma possível?\n19 É verdade que treinar outros exige tempo e esforço. Mas Jeová e seu Filho vão nos ajudar a treinar outros da melhor forma possível. Com certeza vamos ficar muito felizes ao ver que as pessoas que ajudamos estão 'trabalhando arduamente e se esforçando'. (1 Tim. 4:10) Assim, estejamos decididos a continuar fazendo progresso espiritual no nosso serviço a Jeová.\n^ [1] (parágrafo 7) Entre outras coisas, Jesus deu as seguintes orientações: (1) pregar sobre o Reino; (2) confiar que Deus cuidaria de suas necessidades; (3) não discutir com os moradores; (4) confiar em Deus ao enfrentar oposição; (5) não ter medo.\n^ [2] (parágrafo 9) O livro Beneficie-se da Escola do Ministério Teocrático, páginas 62-64, dá ótimas sugestões sobre como conversar com as pessoas no ministério.\n^ [3] (parágrafo 15) O livro Beneficie-se da Escola do Ministério Teocrático, páginas 52-61, fala sobre as qualidades necessárias para ser um bom orador.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-agosto-2016\/voce-acha-importante-treinar-outros\/","date":"2017-10-20T14:56:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187824225.41\/warc\/CC-MAIN-20171020135519-20171020155519-00747.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3836560547,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3836560547351837, \"mav_Latn_score\": 0.22878111898899078, \"por_Latn_score\": 0.1315757930278778, \"mbc_Latn_score\": 0.11987949162721634, \"yrl_Latn_score\": 0.09908779710531235, \"kea_Latn_score\": 0.018841978162527084}","num_words":2080,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.335,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vídeos de introdução a livros da Bíblia\nInformações básicas sobre cada livro da Bíblia.\nJeová cumpre a sua promessa de libertar o seu povo do exílio em Babilónia e de restaurar a adoração verdadeira em Jerusalém.\nO livro bíblico de Neemias fornece lições valiosas para todos os adoradores verdadeiros hoje.\nOs eventos dramáticos dos dias de Ester vão fortalecer a sua fé na capacidade que Jeová Deus tem de livrar o seu povo de situações difíceis.\nTodas as pessoas que amam a Jeová serão provadas. O relato de Jó nos dá confiança de que podemos manter nossa integridade e apoiar a soberania de Jeová.\nO livro de Salmos mostra que só Jeová tem o direito de governar, que ele nos ajuda e consola quando passamos por dificuldades e que Seu Reino vai transformar a Terra num paraíso por meio de Jesus Cristo.\nO Rei Solomão destaca as coisas que são realmente importantes na vida e contrasta-as com as coisas que entram em conflito com a sabedoria divina.\nTheO amor verdadeiro da Jovem Sulamita para com o jovem pastor é descrito como \"a chama de Jah.\" Porque?\nAs profecias de Isaías fortalecem nossa confiança em que Jeová sempre cumpre suas promessas e é o Deus de salvação.\nVocê vai gostar de aprender informações básicas sobre esse livro bíblico, o primeiro dos quatro Evangelhos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/videos\/introducao-livros-da-biblia\/","date":"2017-10-18T04:52:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187822739.16\/warc\/CC-MAIN-20171018032625-20171018052625-00663.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3868411183,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3868411183357239, \"kea_Latn_score\": 0.21376478672027588, \"mav_Latn_score\": 0.18140679597854614, \"mbc_Latn_score\": 0.05551183223724365, \"por_Latn_score\": 0.04434296116232872, \"yrl_Latn_score\": 0.026682818308472633, \"ngl_Latn_score\": 0.025716932490468025, \"mny_Latn_score\": 0.017571093514561653, \"nyk_Latn_score\": 0.010710865259170532}","num_words":222,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.323,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Ande modestamente com o seu Deus!\" — MIQ. 6:8.\nCÂNTICOS: 48, 95\n1-3. O que um profeta de Judá deixou de fazer, e qual foi o resultado? (Veja a gravura no começo do artigo.)\nO REI Jeroboão tinha se desviado da adoração verdadeira e construído um altar para a adoração falsa em Israel. Por isso, Jeová enviou um profeta com uma mensagem de julgamento contra esse rei. Como era de esperar, o rei Jeroboão ficou furioso, mas Jeová não deixou que ele fizesse mal a esse profeta humilde e obediente. — 1 Reis 13:1-10.\n2 Jeová tinha dito ao profeta para ele 'não comer pão nem beber água em Israel' e 'não voltar pelo caminho por onde tinha vindo'. Mas, perto da cidade de Betel, ele encontrou um homem idoso que também dizia ser profeta de Jeová. O homem convenceu o profeta a voltar com ele para sua casa. Chegando lá, o profeta fez exatamente o que Jeová tinha dito para ele não fazer: comeu e bebeu. Jeová não gostou nada disso. Mais tarde, quando o profeta estava voltando para casa, um leão o atacou na estrada e o matou. — 1 Reis 13:11-24.\n3 Por que um profeta que antes era modesto e obediente agiu de modo presunçoso? Por que será que ele caiu na lábia daquele homem idoso? A Bíblia não diz. Mas talvez ele tenha esquecido que devia 'andar modestamente com Deus'. (Leia Miqueias 6:8.) Na Bíblia, a expressão 'andar com Deus' passa a ideia de confiar nele, seguir sua orientação e obedecer a ele como governante. A pessoa modesta nunca se esquece de que pode e deve sempre orar ao seu amoroso e poderoso Pai, Jeová. O profeta podia ter perguntado a Jeová se as instruções dele tinham mudado, mas a Bíblia não diz que ele tenha feito isso. Às vezes, a gente também tem que tomar decisões difíceis e talvez não saiba bem o que fazer. Se formos modestos, vamos buscar a orientação de Jeová e evitar erros graves.\n4. Que perguntas vamos considerar neste artigo?\n4 No artigo anterior, vimos por que a modéstia ainda é importante para os cristãos e como nós podemos ser modestos. Que situações podem testar a nossa modéstia? E como podemos continuar modestos em situações assim? Para responder a essas perguntas, vamos ver três dessas situações e o que podemos fazer em cada caso. — Pro. 11:2.\nQUANDO NOSSA SITUAÇÃO MUDA\n5, 6. Como Barzilai mostrou que era modesto?\n5 O modo como reagimos quando nossas circunstâncias ou designações mudam mostra se somos modestos ou não. Veja o exemplo de Barzilai, que era amigo do rei Davi. Ele tinha 80 anos quando Davi o convidou para morar com ele em Jerusalém. Barzilai deve ter gostado muito disso. Afinal, eles eram amigos; se ele aceitasse o convite, poderia estar sempre perto do rei. Mas ele não aceitou. Por quê? Porque, como já era idoso, Barzilai achou que ele seria um peso para o rei. Então ele disse a Davi para convidar Quimã, que talvez fosse um dos seus filhos. — 2 Sam. 19:31-37.\n6 Será que Barzilai não aceitou o convite de Davi porque achava que não tinha condições de assumir nenhuma responsabilidade? Será que ele queria ficar no seu cantinho e ter uma vida tranquila? Não, a modéstia ajudou Barzilai a tomar uma decisão equilibrada. Ele simplesmente reconheceu que sua situação tinha mudado e aceitou suas limitações. Ele não queria dar um passo maior do que a perna e aceitar fazer mais do que tinha condições de fazer. (Leia Gálatas 6:4, 5.) Assim como Barzilai, queremos ser modestos. Não queremos ficar pensando em ter destaque ou reconhecimento de outros. Isso faz com que as pessoas sejam egoístas, competitivas, e no fim, infelizes. (Gál. 5:26) Por outro lado, se formos modestos, vamos trabalhar lado a lado com nossos irmãos para dar glória a Deus e ajudar outros. — 1 Cor. 10:31.\n7, 8. O que a pessoa modesta reconhece?\n7 Pode ser difícil continuarmos modestos quando recebemos mais autoridade ou mais responsabilidades. O exemplo de Neemias pode nos ajudar nesse sentido. Quando ficou sabendo da situação difícil das pessoas em Jerusalém, ele orou a Jeová pedindo ajuda. (Nee. 1:4, 11) A resposta de Jeová veio quando o rei Artaxerxes escolheu Neemias para ser o governador de Jerusalém. Agora Neemias era rico, tinha um cargo importante e autoridade. Mas ele nunca confiou em si mesmo ou em suas habilidades. Ele continuou andando com Deus. Ele sempre lia a Lei de Deus e buscava a orientação dele. (Nee. 8:1, 8, 9) Neemias não abusava da sua autoridade; pelo contrário, ele não quis sobrecarregar o povo e cobriu seus próprios gastos. — Nee. 5:14-19.\n8 O exemplo de Neemias nos ensina uma importante lição: se formos modestos, não vamos confiar em nós mesmos quando recebermos mais responsabilidades ou uma mudança de designação. Por exemplo, um ancião pode começar a confiar na sua própria experiência e cuidar de assuntos da congregação sem primeiro orar a Jeová. Ou talvez um irmão tenha o costume de tomar uma decisão e só depois orar a Jeová pedindo que ele abençoe sua decisão. Mas acha que isso é ser modesto? Pode ser que nós já tenhamos lidado com uma situação ou um problema parecido e achamos que agora sabemos cuidar daquilo sozinhos. A pessoa modesta reconhece que não pode confiar em si mesma porque suas habilidades nem se comparam com as de Jeová. (Leia Provérbios 3:5, 6.) Para nós, servir a Jeová não é uma questão de \"fazer carreira\" na organização. Por sermos modestos, ficamos felizes em fazer a nossa parte na família e na congregação, como membros de uma equipe. — 1 Tim. 3:15.\nQUANDO SOMOS CRITICADOS OU ELOGIADOS\n9, 10. Por que a modéstia nos ajuda quando sofremos injustiças?\n9 Pode ser difícil controlar nossas emoções quando alguém nos critica de modo injusto. Foi isso o que aconteceu com Ana, esposa de Elcana. Embora seu marido a amasse muito, Ana não era feliz, porque não podia ter filhos. A outra esposa de Elcana, Penina, zombava dela o tempo todo. Uma vez, Ana estava muito triste e foi ao tabernáculo orar. O sumo sacerdote Eli achou que ela estava bêbada. Que situação! Ana poderia ter ficado com muita raiva, mas em vez disso ela foi modesta e falou de modo respeitoso com Eli. Uma oração de Ana, registrada na Bíblia, mostra sua forte fé em Jeová e seu amor por ele. — 1 Sam. 1:5-7, 12-16; 2:1-10.\n10 A modéstia também pode nos ajudar a 'continuar vencendo o mal com o bem'. (Rom. 12:21) Existe muita injustiça no mundo de Satanás, e precisamos tomar cuidado para não ficar revoltados demais com isso. (Sal. 37:1) Mas, quando temos problemas com os irmãos na congregação, a dor pode ser ainda maior. Se formos modestos, vamos imitar a Jesus. A Bíblia diz que ele, \"quando estava sendo insultado, não respondia com insultos . . . , mas confiava-se Àquele que julga com justiça\". (1 Ped. 2:23) Jesus agiu assim porque era modesto e sabia que Jeová ia corrigir qualquer injustiça. (Rom. 12:19) Quem é modesto age assim como Jesus e 'não paga mal com mal'. — 1 Ped. 3:8, 9.\n11, 12. (a) Como devemos reagir quando outros ficam nos elogiando demais? (b) Como a modéstia deve influenciar o modo como nos vestimos e nos comportamos?\n11 Também pode ser difícil mostrar modéstia quando outros ficam nos elogiando demais. Veja o caso de Ester. Ela era uma mulher muito bonita. O rei da Pérsia estava procurando uma nova rainha. Ester foi uma das moças escolhidas para serem apresentadas ao rei. Todas elas receberam, durante um ano, um tratamento de beleza especial. Aquelas moças faziam de tudo para atrair a atenção do rei. Mas Ester era diferente. Apesar de toda a atenção que recebeu, ela foi modesta e respeitosa. E, mesmo depois de ter sido escolhida para ser a rainha, nada mudou; ela continuou modesta. — Ester 2:9, 12, 15, 17.\n12 Se formos pessoas modestas, vamos nos vestir e nos comportar de um jeito que mostre respeito por outros. Vamos entender que o que conquista as pessoas não é ficar nos gabando ou chamando atenção para nós, mas é ter um \"espírito calmo e brando\". (Leia 1 Pedro 3:3, 4; Jer. 9:23, 24) Se lá no fundo a gente se acha melhor do que outros, mais cedo ou mais tarde isso vai ficar claro nas nossas palavras e ações. Por exemplo, pode ser que a gente fique dando indiretas de que tem um privilégio especial, que sabe informações confidenciais ou que é muito amigo de irmãos \"importantes\". Ou às vezes fazemos algo com a ajuda de outros, mas damos a entender que fizemos sozinhos só para levar todo o crédito. Mas veja de novo o exemplo de Jesus. Ele poderia ter falado coisas só da sua cabeça, mas muitas vezes preferiu citar as Escrituras Hebraicas. Ele fazia isso porque era modesto e queria que as pessoas soubessem que o que ele falava vinha de Jeová. — João 8:28.\nQUANDO TOMAMOS DECISÕES\n13, 14. Como ser modesto nos ajuda a tomar boas decisões?\n13 Também precisamos ser modestos quando tomamos decisões. Veja agora o exemplo do apóstolo Paulo. Ele estava em Cesareia e queria ir a Jerusalém cumprir a designação que Jeová tinha dado a ele. O profeta Ágabo disse a Paulo que, se ele fosse a Jerusalém, acabaria sendo preso e talvez até morto. Com medo de que isso acontecesse, os irmãos imploraram que Paulo não fosse. Mas Paulo estava decidido a ir. Será que ele estava confiando demais em si mesmo? Não. Paulo confiava muito em Jeová e estava decidido a fazer a vontade dele. Os irmãos foram modestos e aceitaram a decisão de Paulo. — Atos 21:10-14.\n14 A modéstia também pode nos ajudar a tomar boas decisões mesmo quando não sabemos que rumo as coisas vão tomar. Por exemplo, talvez a gente pense em entrar no serviço de tempo integral. Mas e se ficarmos doentes? E se nossos pais precisarem de ajuda? Como vamos nos sustentar quando ficarmos idosos? Mesmo que a gente ore e faça pesquisas sobre esses assuntos, talvez sobrem algumas dúvidas. (Ecl. 8:16, 17) Se confiarmos em Jeová e formos modestos, vamos reconhecer e também aceitar nossas limitações. Por isso, antes de tomar uma decisão, vamos pesquisar, pedir a opinião de outros e orar a Jeová. Daí precisamos seguir a direção que o espírito de Deus nos indicar. (Leia Eclesiastes 11:4-6.) Assim, vamos dar motivos para Jeová nos abençoar. Ou ele pode nos ajudar a ver que seria melhor mudar nossos planos. — Pro. 16:3, 9.\nCOMO PODEMOS SER MAIS MODESTOS\n15. Como meditar em Jeová nos ajuda a ser mais modestos?\n15 Como vimos, vale a pena ser modesto. Mas como podemos desenvolver ainda mais essa qualidade? Vamos ver quatro maneiras. Primeiro, se meditarmos em como Jeová é superior a nós, vamos ser mais modestos e ter mais respeito por ele. (Isa. 8:13) Devemos nos lembrar que estamos andando com o Deus Todo-Poderoso, não com um anjo ou com um homem. Isso vai nos ajudar a ser humildes e a aceitar a direção da \"mão poderosa de Deus\". — 1 Ped. 5:6.\n16. Por que meditar no amor de Jeová nos ajuda a ser modestos?\n16 Segundo, meditar no amor de Jeová por nós vai nos ajudar a ser modestos. Por quê? Porque a modéstia também envolve reconhecer que temos valor aos olhos de Deus. Paulo comparou a congregação ao corpo humano. Ele disse que, para Jeová, todas as partes do corpo são importantes. (1 Cor. 12:23, 24) Da mesma forma, cada um de nós na congregação é importante para Jeová, apesar de nossas limitações. Ele não fica nos comparando com outros nem deixa de nos amar quando erramos. Saber que Jeová nos ama nos faz sentir seguros.\n17. Por que procurar o que há de bom nos outros nos ajuda a ser modestos?\n17 Terceiro, procurar o que há de bom nos outros nos ajuda a ser modestos. Se fizermos isso, não vamos querer ser o centro das atenções nem ficar dizendo a outros o que devem fazer. Quando vemos que as pessoas têm boas qualidades, nos sentimos motivados a pedir a opinião delas e a aceitar suas sugestões. (Pro. 13:10) Vamos ficar contentes quando nossos irmãos receberem privilégios. E vamos agradecer a Jeová ao vermos que ele abençoa 'a inteira fraternidade dos nossos irmãos'. — 1 Ped. 5:9.\n18. Como podemos treinar a nossa consciência para sermos pessoas mais modestas?\n18 Quarto, vamos ser pessoas mais modestas se treinarmos nossa consciência com base nos princípios da Bíblia. E como podemos fazer isso? Por estudar a Bíblia, orar a Jeová e aplicar o que aprendemos. Assim, vamos fortalecer aos poucos a nossa consciência. (1 Tim. 1:5) Vamos aprender a ver as coisas do ponto de vista de Jeová, e isso vai nos ajudar a ser modestos e tomar boas decisões. Também vamos colocar os interesses dos outros em primeiro lugar. Se fizermos a nossa parte, Jeová promete que vai 'completar o nosso treinamento' e nos ajudar a ser mais modestos e a ter outras qualidades. — 1 Ped. 5:10.\n19. O que vai nos ajudar a continuar modestos para sempre?\n19 Você se lembra do profeta mencionado no início do artigo? Ele deixou de ser modesto e acabou perdendo a vida e a amizade com Jeová por causa de um único ato presunçoso. Mas nós podemos continuar sendo modestos mesmo quando passamos por situações difíceis. O exemplo de servos fiéis do passado e de hoje mostra que isso é possível. Na verdade, quanto mais tempo servimos a Jeová, mais modestos devemos ser. (Pro. 8:13) Ou seja, para continuar modestos, precisamos continuar andando com Jeová. Não importa qual seja a nossa situação atual, esse é o maior privilégio que poderíamos ter. Procure sempre dar valor a isso e continue fazendo o seu melhor para 'andar modestamente' com Jeová para sempre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.jw.org\/psr\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-janeiro-2017\/seja-modesto-em-qualquer-situacao\/","date":"2017-10-21T20:00:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187824894.98\/warc\/CC-MAIN-20171021190701-20171021210701-00597.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3477019966,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3477019965648651, \"mav_Latn_score\": 0.22904933989048004, \"por_Latn_score\": 0.139588862657547, \"mbc_Latn_score\": 0.10561228543519974, \"yrl_Latn_score\": 0.09786224365234375, \"kea_Latn_score\": 0.04736274480819702}","num_words":2202,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.304,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"'O Deus de todo o consolo nos consola em todas as nossas provações.' — 2 COR. 1:3, 4.\nCÂNTICOS: 2, 6\n1, 2. (a) De que maneira Jeová pode nos consolar? (b) Do que podemos ter certeza quando lemos Jeremias 29:11, 12?\nUM IRMÃO solteiro ficou pensando no texto de 1 Coríntios 7:28, que diz que os que se casarem \"terão dificuldades na vida\". Ele decidiu conversar com um ancião casado sobre isso e perguntou: 'O que seriam essas dificuldades na vida, e como eu poderia lidar com isso?' Antes de responder, o ancião disse para ele pensar nas palavras de Paulo em 2 Coríntios 1:3, 4, que diz que Jeová é \"o Deus de todo o consolo, que nos consola em todas as nossas provações\", ou dificuldades.\n2 Nós sabemos que Jeová é um pai amoroso que nos ama muito e nos consola nas nossas dificuldades. Como Jeová faz isso? Talvez você se lembre de ocasiões em que Jeová orientou e consolou você por meio da Bíblia. Podemos ter certeza que Jeová quer o nosso melhor, do mesmo jeito que ele queria para os servos dele no passado. — Leia Jeremias 29:11, 12.\n3. Que perguntas vamos responder no artigo de hoje?\n3 Sem dúvida, fica mais fácil enfrentar um problema quando sabemos a raiz dele. É assim quando temos problemas no casamento ou na família. Mas, como Paulo disse, o que poderia causar dificuldades no casamento e na família? E que exemplos do passado e dos nossos dias podem nos ajudar a ter consolo? Vamos ver as respostas dessas perguntas no artigo de hoje.\nPROVAÇÕES QUE PODEM ACONTECER NO CASAMENTO\n4, 5. Que dificuldades marido e esposa podem ter?\n4 Depois que Adão e Eva se casaram, Jeová disse: \"Por isso é que o homem deixará seu pai e sua mãe e se apegará à sua esposa, e eles se tornarão uma só carne.\" (Gên. 2:24) Mas, por causa da imperfeição, os casados podem ter certa dificuldade em fazer isso. (Rom. 3:23) Antes de se casar, a mulher costuma obedecer aos pais. Mas as coisas mudam depois do casamento. Deus diz que o homem tem que ser o chefe da família, e que a esposa precisa respeitar o marido. (1 Cor. 11:3) Pode ser que no começo, isso não seja fácil para o novo casal. Talvez o marido não saiba muito bem como ser um bom chefe de família. E a esposa talvez tenha dificuldade de se acostumar com a ideia de que o chefe dela agora é o marido. Mas, de acordo com a Bíblia, a esposa precisa entender que deve respeitar as decisões do marido, e não dos pais. Em alguns casos, os recém-casados acabam tendo problemas com os sogros e isso pode trazer muitas dificuldades.\n5 A vida do casal também muda quando descobrem que vão ter um filho. É verdade que essa notícia traz muita alegria, mas também muita ansiedade. O casal fica preocupado com a saúde do bebê e se tudo vai dar certo durante a gravidez. Também se preocupam com os gastos que vão ter. Depois que a criança nasce, algumas coisas mudam. Talvez o casal não consiga mais passar tanto tempo juntos como antes. Por exemplo, a nova mamãe vai passar um bom tempo cuidando e dando atenção para o bebê. Além disso, o marido começa a ter mais responsabilidades. Agora, ele tem que cuidar também das necessidades do filho.\n6-8. Como um casal pode se sentir se não consegue ter filhos?\n6 Em alguns países, é costume as pessoas terem uma família grande. Por causa disso, alguns acham estranho quando veem que os missionários que moram nesses lugares não têm filhos. Mesmo quando um casal de missionários tenta explicar com todo jeito a razão de não terem filhos, alguns dizem: \"Que pena! Nós vamos orar por vocês!\" Mas alguns casais passam por outro tipo de provação. Eles querem muito ter filhos, só que não conseguem. A esposa talvez se sinta arrasada porque não consegue engravidar. (Pro. 13:12) No passado, era muito importante para uma mulher ter filhos. Foi por isso que Raquel, a esposa de Jacó, ficava triste quando via sua irmã ter muitos filhos e ela não. — Gên. 30:1, 2.\n7 Uma irmã da Inglaterra queria muito ter um filho, mas não conseguia. Daí, ela entrou na menopausa. Ela disse que, quando se deu conta de que não poderia mais ter filhos antes do Armagedom, ficou muito arrasada. Então, ela e o marido decidiram adotar uma criança. Mesmo assim, essa irmã disse: \"Eu sabia que adotar uma criança não seria a mesma coisa que engravidar e ter o nosso próprio filho.\"\n8 A Bíblia diz que uma mulher \"ficará a salvo tornando-se mãe\". (1 Tim. 2:15) Isso não quer dizer que ter filhos vai garantir a vida eterna. Então, o que esse texto quer dizer? Quer dizer que quando uma mulher tem filhos ela fica muito ocupada em cuidar das crianças e da casa. Daí, é bem difícil se envolver em fofoca e na vida dos outros. (1 Tim. 5:13) Mesmo assim, ter filhos não significa que a mulher não vai ter problemas no casamento e na família.\n9. Que outra provação os casados podem passar?\n9 Perder a esposa ou o marido na morte é outra provação que os casados podem passar. Alguns casais talvez achem que isso nunca vai acontecer com eles, mas infelizmente pode acontecer. Nessas horas, a esperança da ressurreição pode fazer toda a diferença. (João 5:28, 29) Por meio dela, Jeová consola quem passa por essa situação difícil. Na Bíblia, encontramos outras promessas de Jeová que nos ajudam em tempos difíceis. Alguns servos do passado foram consolados e ajudados por essas promessas. Vamos ver mais sobre isso nos próximos parágrafos.\nCONSOLO EM TODAS AS NOSSAS PROVAÇÕES\n10. Como Ana encontrou consolo para a provação que tinha? (Veja a figura no começo do artigo.)\n10 Veja o exemplo de Ana, a esposa amada de Elcana. Ela queria muito ter um filho, mas não conseguia. Só que a outra esposa de Elcana, que se chamava Penina, tinha muitos filhos. (Leia 1 Samuel 1:4-7.) Para piorar a situação, \"todos os anos\" Penina ria de Ana porque ela não conseguia engravidar. Isso deixava Ana arrasada. O que ela fez para encontrar consolo nessa situação? Ana orou pedindo um filho e confiou que Jeová não iria abandoná-la. Depois de fazer \"uma longa oração a Jeová\", Ana se sentiu bem melhor e \"não estava mais com o rosto abatido\". (1 Sam. 1:12, 17, 18) Ela sabia que Jeová ia dar um jeito na situação, talvez dando um filho para ela ou resolvendo o assunto de outra maneira.\n11. Como a oração nos ajuda quando passamos por provações?\n11 Vamos continuar passando por provações e situações difíceis enquanto formos imperfeitos e vivermos neste mundo mau de Satanás. (1 João 5:19) Mas, assim como Ana, podemos orar para \"o Deus de todo o consolo\". Ela falou para Jeová tudo o que estava sentindo e implorou a ajuda dele. Da mesma forma, quando estivermos passando por uma provação, precisamos fazer mais do que apenas falar para Jeová o que estamos passando. Precisamos implorar a ajuda dele e abrir nosso coração, dizendo tudo o que estamos sentindo. Assim, receberemos o consolo que vem de Deus. — Fil. 4:6, 7.\n12. O que ajudou a viúva Ana a ter alegria apesar das provações que passou?\n12 Pode ser que você sinta um grande vazio no peito porque não consegue ter filhos ou porque alguém que você amava morreu. Mesmo assim, você pode encontrar consolo. Veja o exemplo da viúva Ana, que viveu nos dias de Jesus. Depois de sete anos de casada, ela ficou viúva. A Bíblia não diz se ela teve filhos ou não. Mesmo assim, aos 84 anos, ela sempre estava no templo, \"prestando serviço sagrado noite e dia, fazendo jejum e súplicas\". (Luc. 2:37) Ana encontrou consolo e alegria por continuar servindo a Jeová.\n13. Que exemplo mostra que amigos de verdade podem nos consolar?\n13 Outra coisa que pode nos ajudar quando passamos por uma situação difícil são os amigos que temos na congregação. (Pro. 18:24) Veja o exemplo de Paula. Quando ela era criança sua mãe parou de servir a Jeová. Isso deixou Paula bem triste, mas uma pioneira chamada Ann foi de muita ajuda. Ela ajudou Paula a não desistir de aprender sobre Jeová e começou a estudar a Bíblia com ela. Paula disse: \"Ann não era da minha família. Mesmo assim, o amor e a preocupação que ela teve comigo quando eu era criança me ajudaram a continuar servindo a Jeová.\" Com o tempo, Paula teve a alegria de ver sua mãe voltar para Jeová. E Ann fica muito feliz de saber que foi uma mãe em sentido espiritual para Paula.\n14. Por que ajudar outros nos faz bem?\n14 Quando nos ocupamos fazendo coisas pelos outros, geralmente esquecemos dos nossos problemas. Por exemplo, muitas irmãs, casadas e solteiras, se sentem muito mais felizes quando participam na pregação. Para elas, fazer a vontade de Jeová e falar sobre ele a outros é como uma terapia. Todos nós podemos mostrar nossa preocupação pelas pessoas pregando as boas novas. E, quando fazemos coisas boas pelos irmãos, ficamos ainda mais amigos deles. (Fil. 2:4) Foi isso o que o apóstolo Paulo fez. Ele encorajava e consolava os irmãos de tessalônica assim como uma mãe faz com os filhos. E Paulo também era como um pai em sentido espiritual para eles. — Leia 1 Tessalonicenses 2:7, 11, 12.\nCONSOLO PARA TODOS NA FAMÍLIA\n15. De quem é a responsabilidade de ensinar os filhos sobre Jeová?\n15 As famílias da congregação também precisam de ajuda. Alguns pais que servem a Jeová há pouco tempo talvez peçam que alguém maduro na congregação dirija o estudo dos seus filhos. É verdade que os irmãos podem ser de ajuda em alguns casos. Mas a Bíblia diz que são os pais que têm a responsabilidade de ensinar os filhos sobre Jeová, e não os outros. (Pro. 23:22; Efé. 6:1-4) É muito importante que os pais conversem com os filhos e saibam o que passa na cabeça deles.\n16. Do que devemos nos lembrar quando ajudamos o filho de alguém a aprender sobre Jeová?\n16 Quando uma pessoa dirige o estudo da Bíblia para o filho de alguém, é importante lembrar que ela não pode tomar decisões no lugar dos pais. Algumas vezes, pais que não estão interessados na Bíblia deixam seus filhos estudar com as Testemunhas de Jeová. Se você dirige estudo para o filho de alguém, seria bom fazer isso quando os pais estão em casa ou levar junto com você uma irmã ou irmão maduro. Outra opção seria dirigir o estudo num lugar público. Todos esses cuidados são importantes para que ninguém tenha uma impressão errada. Pode ser que, com o tempo, os pais se interessem pela Bíblia e comecem a ensinar seus filhos.\n17. Como os filhos podem ser de consolo na família?\n17 Antes do Dilúvio, o pai de Noé, que se chamava Lameque, disse sobre seu filho: \"Este nos trará consolo, aliviando-nos do nosso trabalho e do esforço doloroso das nossas mãos, causados pelo solo que Jeová amaldiçoou.\" Isso se cumpriu depois do Dilúvio. (Gên. 5:29; 8:21) Assim como Noé, os filhos que servem a Jeová podem ser de consolo para suas famílias. Como eles podem fazer isso? Respeitando os pais e os ajudando no que for preciso. Além disso, quando os jovens continuam fiéis a Jeová, a família inteira fica encorajada. O exemplo deles pode ajudar todos na família a ficarem fortes ao passar por provações agora e no futuro.\n18. Que coisas podem nos consolar quando passamos por provações?\n18 Como vimos, podemos encontrar consolo quando oramos a Jeová, meditamos nos exemplos do passado e temos uma amizade forte com os nossos irmãos. (Leia Salmo 145:18, 19.) Podemos ter certeza que Jeová, o Deus de todo o consolo, sempre vai nos dar forças para enfrentar qualquer provação que tenhamos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.jw.org\/psr\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-junho-2017\/jeova-nos-consola-em-todas-as-nossas-provacoes\/","date":"2017-10-17T06:37:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187820927.48\/warc\/CC-MAIN-20171017052945-20171017072945-00459.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3776298463,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3776298463344574, \"mav_Latn_score\": 0.3401040732860565, \"mbc_Latn_score\": 0.11981602758169174, \"por_Latn_score\": 0.07409892231225967, \"yrl_Latn_score\": 0.06296849250793457, \"kea_Latn_score\": 0.01057971641421318}","num_words":1911,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.346,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Encontre a mais plena alegria em Jeová, e ele lhe concederá os desejos do seu coração.\" — SAL. 37:4.\nCÂNTICOS: 11, 140\n1. Que decisão um jovem tem que tomar, mas por que não é preciso ficar muito ansioso? (Veja a foto no início do estudo.)\nQUANDO você, jovem, quer fazer uma viagem, qual é a primeira coisa que você tem que fazer? O melhor seria planejar para onde vai. A vida é como uma viagem. E a hora de planejar aonde você quer chegar é agora: enquanto você é jovem! É verdade que isso não é fácil. Uma menina chamada Heather diz: \"Dá medo só de pensar que tenho que decidir o que fazer com o resto da minha vida!\" Mas você não precisa ficar ansioso demais. Jeová diz ao seu povo: \"Não fique ansioso, pois eu sou o seu Deus. Vou fortalecê-lo, sim, vou ajudá-lo.\" — Leia Isa. 41:10.\n2. Como você sabe que Jeová quer que você seja feliz?\n2 Jeová quer que você pense no seu futuro. (Ecl. 12:1; Mat. 6:20) Ele também quer que você seja feliz. A gente percebe isso quando olha as coisas que Jeová criou: quantas paisagens, sons e sabores maravilhosos! Outra prova de que Jeová quer a nossa felicidade é que ele cuida de nós e nos ensina a levar a vida da melhor maneira. Ele diz aos que não seguem a orientação dele: 'Vocês escolheram o que me desagrada. Os meus servos se alegrarão, mas vocês passarão vergonha. Os meus servos gritarão de alegria por causa da boa condição de coração.' (Leia Isa. 65:12,14; 65:13) Quando tomamos boas decisões, damos glória a Jeová. — Pro. 27:11.\nFAÇA PLANOS PARA SER FELIZ\n3. O que Jeová quer que você faça para ser feliz?\n3 Jeová nos criou de um jeito que nossa felicidade depende de conhecer e servir a ele. (Sal. 128:1; Mat. 5:3) Os animais foram criados de modo totalmente diferente. Só de comer, beber e ter filhotes, eles já ficam satisfeitos. Jeová não quer que você se contente apenas com essas coisas que satisfazem os animais. Seu Criador é \"o Deus de amor\" e o \"Deus feliz\". (2 Cor. 13:11; 1 Tim. 1:11) Ele fez os humanos à imagem dele. (Gên. 1:27) Ou seja, para ser feliz, você precisa refletir o amor de Jeová. Por exemplo, já ficou feliz depois de ajudar alguém? Por que isso acontece? Em Atos 20:35, a Bíblia fala uma verdade básica sobre os humanos: \"Há mais felicidade em dar do que em receber.\" Jeová quer que você planeje usar a vida de um modo que mostre seu amor por ele e pelas pessoas. — Leia Mateus 22:36-39.\n4, 5. O que deixava Jesus feliz?\n4 Jesus deixou um exemplo perfeito para os jovens. É claro que ele brincava e fazia coisas divertidas quando era criança. A Bíblia diz que há 'tempo para rir e tempo para dançar'. (Ecl. 3:4) Mas Jesus também estudava as Escrituras para fortalecer sua amizade com Jeová. Quando ele tinha 12 anos, os instrutores no templo ficaram admirados com \"o seu entendimento\" de assuntos espirituais. — Luc. 2:42, 46, 47.\n5 Jesus cresceu e se tornou um adulto feliz. O que contribuiu para a felicidade dele? Jesus sabia que Deus queria que ele 'declarasse boas novas aos pobres e recuperação da visão aos cegos'. (Luc. 4:18) Fazer a vontade de Deus deixava Jesus feliz. O Salmo 40:8 descreve o que Jesus sentia: \"Fazer a tua vontade, ó meu Deus, é o meu prazer.\" Jesus gostava de ensinar as pessoas sobre Jeová. (Lucas 10:21.) Em certa ocasião, Jesus ensinou a uma mulher o modo certo de adorar a Deus. Daí, ele disse a seus discípulos: \"Meu alimento é fazer a vontade daquele que me enviou e terminar a sua obra.\" (João 4:31-34) Então, Jesus era feliz porque mostrava amor por Deus e pelas pessoas. Você também vai ser feliz se fizer isso.\n6. Por que é bom conversar com irmãos experientes sobre seus planos para o futuro?\n6 Muitos irmãos experientes tiveram a alegria de servir como pioneiros quando eram jovens. O que acha de conversar com alguns deles sobre os seus planos para o futuro? \"Os planos fracassam quando não há comunicação, mas com muitos conselheiros há bons resultados.\" (Pro. 15:22) Esses irmãos talvez falem de coisas que aprenderam quando serviam no tempo integral e que levaram para o resto da vida. Quando Jesus estava no céu, ele aprendeu muito com seu Pai. E ele continuou a aprender durante seu ministério aqui na Terra. Por exemplo, ele aprendeu a alegria de ser fiel diante de provações e de tocar o coração das pessoas com as boas novas. (Leia Isaías 50:4; Heb. 5:8; 12:2) Vamos ver exemplos de como o serviço de tempo integral pode ajudar você a ser feliz.\nFAZER DISCÍPULOS TRAZ ALEGRIA\n7. Por que muitos jovens gostam de participar na obra de fazer discípulos?\n7 Jesus disse que devemos fazer discípulos e ensinar as pessoas. (Mat. 28:19, 20) Se você fizer planos para participar nessa obra, vai sentir muita alegria e dar glória a Deus. Para ser bom em qualquer trabalho, é preciso ganhar experiência. Veja o exemplo de Timothy, um irmão que se tornou pioneiro quando ainda era adolescente. Ele disse: \"O serviço de tempo integral me deixa feliz porque eu posso mostrar meu amor por Jeová. No início, eu não conseguia abrir estudos bíblicos. Daí eu mudei pra outro território e, em um mês, abri vários estudos. Um dos meus estudantes até começou a ir às reuniões. Depois, eu cursei a Escola Bíblica para Irmãos Solteiros. * E, na minha nova designação, eu abri quatro estudos. É muito bom ensinar as pessoas e ver o espírito santo mudar a vida delas.\" — 1 Tes. 2:19.\n8. O que alguns jovens fizeram para ajudar mais na obra de fazer discípulos?\n8 Alguns jovens decidiram aprender outro idioma para ajudar mais na obra de fazer discípulos. Jacob, dos Estados Unidos, conta: \"Quando eu estava com 7 anos, eu tinha vários colegas de escola do Vietnã. Eu queria falar com eles sobre Jeová, então decidi aprender a língua deles. Com o tempo, eu comecei a comparar a Sentinela em inglês e em vietnamita, e aprendi muito assim. Também fiz amizade com irmãos de uma congregação de língua vietnamita. Com 18 anos, entrei no serviço de pioneiro. Depois, fiz a Escola Bíblica para Irmãos Solteiros. Isso me ajudou na minha designação atual, onde eu sou o único ancião num grupo de língua vietnamita. Muitas pessoas do Vietnã ficam impressionadas quando eu falo na língua delas. Elas me convidam pra entrar e, muitas vezes, aceitam um estudo da Bíblia. Alguns estudantes até já se batizaram.\" — Note Atos 2:7, 8.\n9. O que a obra de fazer discípulos ensina?\n9 Ao participar na obra de fazer discípulos, você aprende a ser trabalhador, a se comunicar bem, a ser mais confiante e a falar com tato, ou seja, sem ofender ninguém. (Pro. 21:5; 2 Tim. 2:24, nota) Além disso, a obra de pregação aumenta seu conhecimento da Bíblia. Assim, sua fé fica mais forte, o que também contribui para sua alegria. Você também aprende a trabalhar lado a lado com Jeová. — 1 Cor. 3:9.\n10. Mesmo que o território da sua congregação seja difícil, por que você pode ter alegria na pregação?\n10 Em alguns territórios, poucas pessoas estão interessadas nas boas novas. Como você pode ter alegria num território assim? Lembre que a pregação é um trabalho de equipe que envolve a congregação inteira. Pode ser que outro irmão encontre alguém que progride até o batismo, mas você não. Será que você tem motivos para ficar alegre? Claro que sim, afinal você ajudou na busca! Veja o exemplo de Brandon, que passou nove anos pregando num território onde não havia muitas pessoas interessadas. Ele diz: \"Assim que terminei o ensino médio, entrei no serviço de pioneiro. A pregação me dá alegria porque é um trabalho que o próprio Jeová nos mandou fazer. Também fico feliz de ajudar os jovens da congregação a progredir. Depois que eu fiz a Escola Bíblica para Irmãos Solteiros, fui designado para outro território. Eu ainda não encontrei ninguém que progrediu até o batismo, mas outros irmãos encontraram. Eu fico feliz de ter feito planos para participar o máximo possível na obra de fazer discípulos.\" — Ecl. 11:6.\nOPORTUNIDADES PARA QUEM FAZ PLANOS\n11. Em que tipo de serviço sagrado muitos jovens gostam de participar?\n11 Existem muitas formas de dar o seu melhor no serviço a Jeová. Por exemplo, centenas de novos Salões do Reino precisam ser construídos, e muitos jovens gostam de ajudar na construção. Esse é um serviço sagrado que dá glória a Jeová e também pode deixar você feliz. Assim como em outros tipos de serviço sagrado, você tem a alegria de trabalhar com irmãos e fazer muitos amigos. Além disso, aprende a se preocupar com a segurança, a ser uma pessoa trabalhadora e a cooperar com os que supervisionam o trabalho.\n12. Que exemplo mostra que o serviço de pioneiro abre portas para outras atividades?\n12 Um irmão chamado Kevin diz: \"Desde criança, eu tinha vontade de servir no tempo integral. Finalmente, com 19 anos eu me tornei pioneiro. Eu trabalhava meio-período para um irmão que era construtor e aprendi a instalar telhados, portas e janelas. Depois tive a oportunidade de passar dois anos ajudando a reconstruir Salões do Reino e casas para irmãos que tinham sido vítimas de um furacão. Daí, fiquei sabendo da necessidade de Salões na África do Sul. Eu fiz uma petição e fui convidado pra ajudar. Aqui na África, sirvo num grupo de construção e me mudo de um lugar para outro em poucas semanas. O grupo é uma família: a gente mora junto, estuda a Bíblia junto e trabalha junto. Eu também gosto de sair no campo com os irmãos. Os planos que fiz quando era novo me ajudaram a ser muito feliz.\"\n13. Por que o serviço de Betel dá felicidade?\n13 Alguns jovens fizeram planos para servir no tempo integral e agora estão em Betel. Servir em Betel dá felicidade porque tudo o que é feito lá é para Jeová. A família de Betel ajuda as congregações a receber o alimento espiritual no tempo certo. Um betelita chamado Dustin diz: \"Desde os 9 anos, eu tinha o alvo de servir no tempo integral. Daí, assim que terminei o ensino médio, entrei no serviço de pioneiro. Depois de um ano e meio, fui convidado pra servir em Betel. No início eu aprendi a trabalhar nas rotativas e, depois de um tempo, a fazer programação de computadores. Eu amo servir em Betel porque a gente recebe de primeira mão notícias sobre a pregação e nosso serviço ajuda as pessoas a ser amigas de Jeová.\"\nQUAIS SÃO SEUS PLANOS PARA O FUTURO?\n14. Como você pode se planejar para servir no tempo integral?\n14 Como você pode se planejar para servir a Jeová no tempo integral? Antes de mais nada, você precisa desenvolver qualidades que agradam a Jeová. Para isso, é preciso ter o hábito de estudar a Bíblia e meditar. Também, faça esforço para participar nas reuniões. Enquanto ainda está na escola, aproveite para melhorar suas habilidades na pregação. Por exemplo, aprenda a fazer perguntas com jeito e a ouvir a opinião das pessoas. Isso vai mostrar que você se interessa por elas. Você também pode se oferecer para fazer coisas na sua congregação, como ajudar na limpeza ou na manutenção do Salão. Jeová usa os que são humildes e se colocam à disposição. (Leia o Salmo 110:3; Atos 6:1-3) A Bíblia conta que Timóteo foi convidado para ser missionário porque \"os irmãos em Listra e em Icônio falavam bem dele\". — Atos 16:1-5.\n15. O que você pode fazer para se manter financeiramente?\n15 Quem está no tempo integral também precisa pagar as contas. (Atos 18:2, 3) Para isso, pergunte a alguns pioneiros e ao seu superintendente de circuito que tipo de trabalho é prático para quem é pioneiro. E, como a Bíblia diz, \"confie a Jeová tudo que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos\". — Pro. 16:3; 20:18.\n16. Como o serviço de tempo integral prepara você para o futuro?\n16 Jeová quer que você 'se apegue firmemente à verdadeira vida' e tenha um futuro feliz. (1 Timóteo 6:18, 19.) O serviço de tempo integral ajuda você a se tornar uma pessoa mais madura e é uma oportunidade para conhecer outros irmãos que estão no tempo integral. Muitos perceberam que fazer o máximo para Jeová durante a juventude os preparou para ter um casamento feliz. E várias irmãs e irmãos que eram pioneiros antes de se casar conseguiram continuar nesse serviço junto com seu marido ou esposa. — Rom. 16:3, 4.\n17, 18. O que os seus planos revelam sobre você?\n17 O Salmo 20:4 diz: \"Que ele [Jeová] lhe conceda os desejos do seu coração e torne bem-sucedidos todos os seus planos.\" Esse texto mostra que os seus planos revelam o que você tem no coração. Então, pense em como você vai usar a sua vida. Ao planejar seu futuro, leve em conta o que Jeová está fazendo hoje e o que você pode fazer para apoiá-lo. Assim, seus planos vão deixar Jeová feliz.\n18 Por que servir no tempo integral dá tanta alegria? Porque esse é o modo de vida que honra a Jeová. Lembre-se do que diz o Leia Salmo 37:4: \"Encontre a mais plena alegria em Jeová, e ele lhe concederá os desejos do seu coração.\"\n^ parágrafo. 7 Agora essa escola, que dura dois meses, é chamada de Escola para Evangelizadores do Reino.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-julho-2017\/jovens-jeova-vai-abencoar-seus-planos\/","date":"2017-10-22T03:08:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187825057.91\/warc\/CC-MAIN-20171022022540-20171022042540-00142.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3165941238,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31659412384033203, \"mav_Latn_score\": 0.25075167417526245, \"por_Latn_score\": 0.19554609060287476, \"mbc_Latn_score\": 0.123531274497509, \"yrl_Latn_score\": 0.0815257653594017, \"kea_Latn_score\": 0.016006575897336006}","num_words":2166,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.44,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jeová enviou Jesus à Terra. 1 João 4:9\nSe queremos agradar a Jeová, precisamos escutar outra pessoa importante. Muito antes de criar Adão, Jeová criou uma poderosa pessoa espiritual nos céus.\nCom o tempo, Jeová enviou essa pessoa para nascer em Belém, de uma virgem chamada Maria. Esse filho recebeu o nome de Jesus. — João 6:38.\nComo homem na Terra, Jesus refletiu perfeitamente as qualidades de Deus. Ele era bondoso, amoroso e acessível. Com coragem, ele ensinou a outros a verdade sobre Jeová.\nJesus fez o bem, mas foi odiado. 1 Pedro 2:21-24\nJesus também curou os doentes e ressuscitou algumas pessoas que haviam morrido.\nOs líderes religiosos odiavam Jesus porque ele expunha seus ensinos falsos e sua conduta má.\nOs líderes religiosos convenceram os romanos a espancar e matar Jesus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.jw.org\/psr\/publicacoes\/livros\/escute-e-viva\/quem-foi-jesus-cristo\/","date":"2017-10-17T11:51:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187821088.8\/warc\/CC-MAIN-20171017110249-20171017130249-00311.warc.gz","language":"xav","language_score":0.6354582906,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.6354582905769348, \"mav_Latn_score\": 0.1717197448015213, \"yrl_Latn_score\": 0.0717340037226677, \"mbc_Latn_score\": 0.040388818830251694, \"por_Latn_score\": 0.035395339131355286, \"kea_Latn_score\": 0.0279327891767025}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.499,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Bíblia fala de dois grupos de homens cristãos que cuidam de responsabilidades na congregação: \"superintendentes e servos ministeriais\". (Filipenses 1:1) Em geral, há vários desses irmãos em cada congregação. Como os servos ministeriais nos ajudam?\nEles ajudam o corpo de anciãos. Os servos ministeriais, tanto os mais jovens como os mais velhos, têm boa espiritualidade e são confiáveis e diligentes. Eles cuidam das tarefas físicas e organizacionais importantes, mas geralmente mecânicas, que precisam ser feitas na congregação. Isso permite que os anciãos se concentrem em responsabilidades de ensino e pastoreio.\nEles prestam serviços úteis. Alguns servos ministeriais são designados como indicadores para recepcionar todos os que chegam às reuniões. Outros cuidam do equipamento de som, da distribuição de publicações, das contas da congregação e da designação de territórios de pregação a membros da congregação. Eles também ajudam na manutenção do Salão do Reino. Os anciãos podem pedir que eles deem ajuda aos idosos. Quaisquer que sejam as responsabilidades que os servos ministeriais recebam, eles as cumprem de boa vontade, e isso conquista o respeito de todos. — 1 Timóteo 3:13.\nEles dão um bom exemplo como homens cristãos. Os servos ministeriais são escolhidos com base em suas excelentes qualidades espirituais. Quando apresentam partes nas reuniões, fortalecem nossa fé. Por serem exemplares na pregação, nos incentivam a aumentar nosso zelo. Por causa de sua disposição em cooperar, contribuem para um ambiente alegre e unido. (Efésios 4:16) Com o tempo, os servos ministeriais também podem se qualificar para servir como anciãos.\nQue tipo de homens são os servos ministeriais?\nComo eles ajudam o bom funcionamento da congregação?","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/livros\/vontade-de-jeova\/servos-ministeriais\/","date":"2017-10-23T03:12:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187825510.59\/warc\/CC-MAIN-20171023020721-20171023040721-00746.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3650551438,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3650551438331604, \"por_Latn_score\": 0.21992233395576477, \"mav_Latn_score\": 0.16033734381198883, \"mbc_Latn_score\": 0.12907420098781586, \"yrl_Latn_score\": 0.05875546485185623, \"kea_Latn_score\": 0.030516698956489563}","num_words":261,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.381,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Façam todas as coisas para a glória de Deus.\" — 1 COR. 10:31.\n1, 2. Por que os servos de Jeová se preocupam com a roupa que usam? (Veja a foto no começo do artigo.)\nUM JORNAL da Holanda disse o seguinte sobre uma reunião de líderes religiosos: \"Muitos usaram roupa esporte, especialmente porque estava calor.\" O jornal acrescentou: 'O congresso das Testemunhas de Jeová é bem diferente. Homens e meninos usam terno e gravata. Mulheres e meninas usam saias comportadas e, ao mesmo tempo, modernas.' Muitas vezes, as Testemunhas de Jeová são elogiadas por usarem \"roupa decente, adornando-se com modéstia e bom critério, . . . do modo próprio [dos] que professam devoção a Deus\". (1 Tim. 2:9, 10) O apóstolo Paulo estava falando sobre as mulheres, mas isso também se aplica aos homens cristãos.\n2 Para nós, servos de Jeová, é importante saber que estilo de roupa agrada a ele. Esse assunto também é importante para Jeová. (Gên. 3:21) Como Soberano do Universo, ele tem padrões sobre como seus servos devem se vestir e se arrumar. Essas orientações estão bem claras na Bíblia. Assim, quando escolhemos uma roupa, não devemos pensar só no que nós gostamos. Devemos pensar no que agrada ao Soberano Senhor Jeová.\n3. O que a Lei dizia sobre roupas? O que isso nos ensina?\n3 Por exemplo, na Lei que Jeová deu a Moisés havia regras que protegiam os israelitas do modo de vida imoral dos povos em volta deles. Uma das regras dizia que mulher não devia usar roupa de homem e que homem não devia usar roupa de mulher. (Leia Deuteronômio 22:5.) Essa lei deixa claro que Jeová detesta estilos de roupa que fazem um homem parecer uma mulher, que fazem uma mulher parecer um homem ou que deixam dúvida se é um homem ou uma mulher.\n4. O que pode nos ajudar a tomar boas decisões sobre o que vestir?\n4 A Bíblia contém princípios que nos ajudam a tomar boas decisões sobre o que vestir, não importa o país, a cultura ou o clima. Não precisamos de uma lista imensa dizendo o que podemos e o que não podemos usar; é só seguir os princípios da Bíblia. Mas isso não nos impede de escolher roupas que sejam do nosso gosto. Vamos ver alguns princípios que podem nos ajudar a saber qual é \"a boa, aceitável e perfeita vontade de Deus\" quando vamos decidir que roupa usar. — Rom. 12:1, 2.\nSOMOS \"MINISTROS DE DEUS\"\n5, 6. Nossa aparência pode levar as pessoas a fazer o quê?\n5 Deus orientou o apóstolo Paulo a escrever o princípio que está em 2 Coríntios 6:4. (Leia.) A aparência é importante. Como assim? É que muitas pessoas formam uma opinião sobre nós com base na nossa aparência. (1 Sam. 16:7) Somos representantes de Deus. Por isso, quando nos vestimos, não podemos pensar só no que é confortável ou que nos faz sentir bem. Por entendermos os princípios da Palavra de Deus, não usamos roupa muito apertada, curta, decotada ou sensual. Obviamente isso inclui roupas que chamam a atenção para as partes íntimas do corpo. Não queremos que ninguém fique sem graça ou se sinta obrigado a desviar o olhar por causa da nossa roupa.\n6 É mais provável que as pessoas nos respeitem como servos de Deus quando temos uma boa higiene e usamos roupas limpas, bem-arrumadas e de bom gosto. Nossa boa aparência pode levar as pessoas a querer aprender mais sobre Deus e a ter mais respeito pela nossa organização. Isso pode fazer com que elas deem atenção à mensagem importante que pregamos.\n7, 8. Quando precisamos ter mais cuidado na escolha de roupas?\n7 Por respeito a Jeová, aos nossos irmãos e às pessoas do nosso território, usamos roupas que honram a Jeová e nossa mensagem. (Rom. 13:8-10) Isso é mais importante ainda quando vamos às reuniões ou à pregação. Devemos nos vestir \"do modo próprio [dos] que professam devoção a Deus\". (1 Tim. 2:10) É claro que uma roupa que é vista com bons olhos numa região talvez não seja em outra. Por isso, o povo de Jeová no mundo todo leva em conta os costumes locais para não ofender ninguém.\n8 Leia 1 Coríntios 10:31. Nas assembleias e congressos, nossa roupa deve estar de acordo com a ocasião. Queremos usar uma roupa modesta, não um estilo exagerado que talvez seja comum no mundo. Mesmo antes e depois do congresso, por exemplo, quando chegamos ou saímos do hotel ou quando vamos passear com os irmãos, evitamos roupa que seja informal demais ou desleixada. Assim, não vamos ter vergonha de dizer que somos Testemunhas de Jeová e vamos ficar à vontade para dar testemunho se tivermos oportunidade.\n9, 10. Como Filipenses 2:4 nos ajuda na escolha de roupas?\n9 Leia Filipenses 2:4. Precisamos pensar em como a nossa roupa vai afetar nossos irmãos. Por quê? Um dos motivos é que o povo de Deus se esforça bastante para aplicar o seguinte conselho da Bíblia: \"Façam morrer, portanto, os membros do seu corpo com respeito a imoralidade sexual, impureza, paixão desenfreada.\" (Col. 3:2, 5) Alguns de nossos irmãos que levavam uma vida imoral no passado talvez ainda lutem contra desejos errados. (1 Cor. 6:9, 10) Nós não queremos que a nossa roupa torne a luta deles mais difícil, não é mesmo?\n10 Nossa roupa deve contribuir para que a congregação seja um porto seguro, um ambiente livre de qualquer influência imoral. Deve ser assim quer estejamos nas reuniões, quer em alguma recreação. É verdade que temos a liberdade de escolher o que vamos usar. Mesmo assim, cada um de nós tem a responsabilidade de usar roupas que ajudem outros a se manter puros aos olhos de Deus, tanto em pensamentos como em palavras e ações. (1 Ped. 1:15, 16) Quem ama de verdade \"não se comporta indecentemente, não procura os seus próprios interesses\". — 1 Cor. 13:4, 5.\nA ROUPA CERTA PARA O MOMENTO CERTO\n11 Ao decidir que tipo de roupa usar, os servos de Deus têm em mente que \"há um tempo para toda atividade e para toda ação\". (Ecl. 3:1, 17) É claro que o clima, a estação do ano e outras circunstâncias podem influenciar a nossa escolha de roupa. Mas o que Jeová considera certo ou errado nunca muda. — Mal. 3:6.\n12 Em lugares em que faz muito calor, pode ser um desafio se vestir com modéstia e bom senso. Por isso, nossos irmãos e irmãs dão valor aos nossos esforços de evitar roupas tão apertadas ou tão largas que acabam mostrando mais do que deviam. (Jó 31:1) Além disso, quando estamos na praia ou na piscina, nossa roupa de banho deve ser modesta. (Pro. 11:2, 20) É verdade que muitas pessoas que não são cristãs usam roupas de banho indecentes. Mas nós adoramos a Jeová e o amamos tanto que não queremos usar nada que manche o seu santo nome.\n13. Como 1 Coríntios 10:32, 33 nos ajuda a escolher que roupa vamos usar?\n13 Outro princípio bíblico importante que nos ajuda a saber o que vestir está em 1 Coríntios 10:32, 33. (Leia.) Esse texto mostra que precisamos nos preocupar com a consciência de outros, sejam nossos irmãos ou não. Assim, levamos muito a sério a responsabilidade de evitar roupas que deixam outros ofendidos. Paulo escreveu: \"Que cada um de nós agrade ao seu próximo para o bem dele, para edificá-lo. Pois nem mesmo o Cristo agradou a si mesmo.\" (Rom. 15:2, 3) Para Jesus, fazer a vontade de Deus e ajudar outros era mais importante do que suas preferências. Da mesma forma, por mais que gostemos de uma roupa, não vamos usá-la se isso for fechar a mente das pessoas a quem pregamos.\n14. Como os pais podem ensinar os filhos a escolher roupas que deem honra a Jeová?\n14 Os pais cristãos têm a responsabilidade de ensinar os filhos a colocar em prática os princípios da Bíblia. Isso inclui mostrar aos filhos a importância de usar roupas modestas que alegrem o coração de Jeová. (Pro. 22:6; 27:11) Como os pais podem ajudar os filhos a ter respeito pelo nosso Deus santo? Por darem um bom exemplo e por orientarem os filhos com amor e de modo prático. É muito bom quando os pais ajudam seus filhos a saber onde encontrar e como escolher roupas que agradam a Deus. Dessa forma, os filhos aprendem que não devem escolher roupas só porque gostam delas, mas devem escolher roupas que deem honra ao Deus que eles representam, Jeová.\nUSE BEM SUA LIBERDADE DE ESCOLHA\n15. O que devemos ter em mente ao escolher uma roupa?\n15 A Bíblia nos dá orientações práticas que nos ajudam a escolher roupas que honram a Jeová. Mesmo assim, o que usamos reflete nosso gosto pessoal. Existem roupas para todos os gostos e todos os bolsos. Seja qual for a nossa escolha, nossas roupas devem ser modestas, limpas, apropriadas à ocasião e levar em conta os costumes do lugar.\n16. Por que vale a pena nos esforçar para encontrar roupa modesta?\n16 É verdade que nem sempre é fácil encontrar algo que seja modesto e de bom gosto. Muitas lojas só vendem o que está na \"moda\". Encontrar saias, vestidos e blusas modestas, ou ternos e calças que não sejam muito apertados pode ser como encontrar uma agulha no palheiro. Mas nossos esforços de usar roupas bonitas e decentes não passam despercebidos; nossos irmãos dão valor a isso. Além disso, saber que estamos dando honra ao nosso amoroso Pai celestial faz qualquer esforço valer a pena.\n17. Seria correto um irmão usar barba? Explique.\n17 Seria correto um irmão usar barba? A Lei que Jeová deu aos israelitas exigia que os homens usassem barba. Mas os cristãos não precisam obedecer à Lei, pois ela foi cancelada. (Lev. 19:27; 21:5; Gál. 3:24, 25) Em algumas culturas, as pessoas não veem problema nenhum em um homem usar uma barba bem-feita. Isso não impede que as pessoas deem atenção à mensagem do Reino. Na verdade, em alguns países há anciãos e servos ministeriais que usam barba. Mesmo assim, alguns irmãos talvez prefiram não usar. (1 Cor. 8:9, 13; 10:32) Já em outros países usar barba não é comum e, por isso, não é considerado apropriado para um irmão. Aliás, nesses lugares, se um irmão usasse barba, ele poderia passar uma má impressão e talvez não fosse considerado \"irrepreensível\". — Rom. 15:1-3; 1 Tim. 3:2, 7.\n18, 19. O que Miqueias 6:8 tem a ver com a roupa que escolhemos?\n18 Ficamos muito felizes de que Jeová não nos sobrecarregou com uma lista imensa do que podemos ou não podemos usar. Em vez disso, ele deixa que usemos nossa liberdade de escolha para tomar decisões equilibradas, com base nos princípios da Bíblia. Só que, como servos de Jeová, queremos 'andar modestamente com nosso Deus' até mesmo quando escolhemos que roupa usar. — Miq. 6:8.\n19 Jeová é santo e puro, e sempre nos dá os melhores conselhos. A pessoa modesta e humilde faz uma avaliação honesta da roupa que usa para ver se está de acordo com os padrões de Deus. Além disso, ela respeita a opinião e os sentimentos de outros. Assim, quando 'andamos modestamente com Deus', levamos em conta o que Deus pensa e o que outras pessoas pensam.\n20. Que efeito nossas roupas devem ter sobre outros?\n20 Nossas roupas devem mostrar claramente que servimos a Jeová. Tanto os nossos irmãos como as pessoas em geral devem reconhecer que somos representantes de Deus. As orientações de Jeová são as melhores que existem, e ficamos felizes de colocá-las em prática na vida. A conduta de nossos irmãos e o tipo de roupa que usam atraem pessoas de coração sincero à verdade. Esses irmãos merecem elogios, pois dão honra a Jeová e alegram o coração dele. Se tomarmos boas decisões sobre o que vestir, vamos continuar a dar louvor a Jeová, que se veste \"de majestade e esplendor\". — Sal. 104:1, 2.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-43","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/2016684?q=saias&p=par","date":"2017-10-22T02:33:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-43\/segments\/1508187825057.91\/warc\/CC-MAIN-20171022022540-20171022042540-00476.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3048323691,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3048323690891266, \"por_Latn_score\": 0.2670725882053375, \"mav_Latn_score\": 0.1833360493183136, \"yrl_Latn_score\": 0.08746024966239929, \"mbc_Latn_score\": 0.06743078678846359, \"kea_Latn_score\": 0.0473426915705204, \"mny_Latn_score\": 0.01271540392190218}","num_words":1888,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.472,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1. Como podemos saber o que vai acontecer no futuro?\nQUANDO você vê as notícias, talvez se pergunte: 'Onde este mundo vai parar?' Muitos acreditam que estamos perto do fim do mundo por causa de toda a maldade e das coisas ruins que acontecem hoje em dia. Será que o mundo vai acabar mesmo? Como podemos saber o que vai acontecer? Nós não podemos dizer como será o futuro. Mas Jeová Deus pode. E ele nos diz na Bíblia como será o nosso futuro e o que vai acontecer com a Terra. — Isaías 46:10; Tiago 4:14.\n2, 3. (a) O que os discípulos de Jesus queriam saber? (b) O que Jesus respondeu?\n2 A Bíblia diz que o fim do mundo não é o fim da Terra. É o fim da maldade. Jesus explicou que o fim da maldade acontecerá quando o Reino de Deus governar a Terra inteira. (Lucas 4:43) Então, os discípulos de Jesus quiseram saber quando o Reino viria. Eles perguntaram: \"Quando acontecerão essas coisas e qual será o sinal da sua presença e do final do sistema de coisas?\" (Mateus 24:3) Jesus não deu uma data. Mas ele disse aos discípulos o que aconteceria um pouco antes de vir o fim deste mundo mau. E o que Jesus disse está acontecendo hoje.\n3 Neste capítulo vamos ver provas de que estamos bem perto do fim da maldade. Mas antes precisamos saber mais sobre uma guerra que aconteceu no céu. Isso vai explicar por que acontecem tantas coisas ruins aqui na Terra.\nUMA GUERRA NO CÉU\n4, 5. (a) O que aconteceu no céu logo depois que Jesus se tornou Rei? (b) Como ficaria a situação na Terra depois que Satanás fosse expulso do céu?\n4 Vimos no capítulo 8 que Jesus se tornou Rei no céu em 1914. (Daniel 7:13, 14) O livro bíblico de Apocalipse diz que aconteceu uma guerra no céu: \"Miguel [ou seja, Jesus] e os seus anjos batalharam contra o dragão [ou seja, Satanás], e o dragão e os seus anjos batalharam.\" * Satanás e os demônios perderam a guerra e foram expulsos do céu para a Terra. Com certeza, isso deixou os anjos muito felizes. Mas o que aconteceria na Terra? A Bíblia diz que a situação ficaria muito ruim. Por quê? Porque o Diabo está com muita raiva, \"pois sabe que lhe resta pouco tempo\". — Apocalipse 12:7, 9, 12.\n5 Falta pouco tempo para Deus prender o Diabo. Por isso, o Diabo faz tudo o que pode para causar problemas aqui na Terra. Isso tem a ver com o que Jesus disse que aconteceria nos últimos dias. Vamos ver o que ele disse. — Veja a seção Entenda Melhor, n.° 24.\nOS ÚLTIMOS DIAS\n6, 7. (a) Como sabemos que a profecia de Jesus sobre guerras está se cumprindo? (b) E sobre a fome?\n6 Guerras. Jesus disse: \"Nação se levantará contra nação e reino contra reino.\" (Mateus 24:7) Nunca antes na História tantas pessoas morreram em guerras como nos nossos tempos. Uma organização que faz pesquisa sobre os acontecimentos mundiais disse que as guerras feitas de 1900 a 2000 mataram três vezes mais pessoas do que as guerras feitas dos dias de Jesus até 1900. A pesquisa também mostrou que de 1914 para cá as guerras mataram mais de 100 milhões de pessoas. Imagine quanta dor e desespero milhões de pessoas sentem por causa das guerras.\n7 Fome. Jesus disse: \"Haverá falta de alimentos.\" (Mateus 24:7) Hoje se produz mais alimentos do que nunca. Mesmo assim, muitas pessoas não têm o que comer. Por quê? Porque elas não têm terra para plantar ou não têm dinheiro para comprar comida. No mundo todo, muitos milhões de pessoas vivem na miséria. A Organização Mundial da Saúde diz que milhões de crianças morrem todos os anos principalmente por não terem o que comer.\n8, 9. Explique como está se cumprindo a profecia de Jesus (a) sobre terremotos e (b) sobre doenças.\n8 Terremotos. Jesus profetizou: \"Haverá grandes terremotos.\" (Lucas 21:11) Pesquisas mostram que todos os anos vão acontecer grandes terremotos. Desde 1900, mais de 2 milhões de pessoas morreram por causa de terremotos. A tecnologia está ajudando a identificar os terremotos em menos tempo do que antes. Mesmo assim, as pessoas ainda morrem por causa dos terremotos.\n9 Doenças. Jesus disse que aconteceriam epidemias, ou seja, doenças perigosas que se espalham rápido e matam muitas pessoas. (Lucas 21:11) Os médicos já conseguem tratar muitas doenças, mas ainda existem outras que não têm cura. Um relatório diz que todos os anos milhões de pessoas morrem por causa de doenças, como a tuberculose, a malária e a cólera. Além disso, nos últimos 40 anos, os médicos descobriram mais de 30 doenças novas. Algumas dessas doenças ainda não têm cura.\nCOMO AS PESSOAS SERIAM NOS ÚLTIMOS DIAS\n10. Como 2 Timóteo 3:1-5 diz que as pessoas seriam nos últimos dias?\n10 Em 2 Timóteo 3:1-5, a Bíblia diz: \"Nos últimos dias haverá tempos críticos, difíceis de suportar.\" O apóstolo Paulo disse que as pessoas\nseriam egoístas\namariam o dinheiro\ndesobedeceriam aos pais\nseriam traidoras\nnão teriam amor pela família\nseriam descontroladas\nseriam violentas e agressivas\namariam mais os prazeres da vida do que a Deus\nfingiriam amar a Deus, mas seriam desobedientes\n11. O que o Salmo 92:7 mostra que vai acontecer com os maus?\n11 Você acha que as pessoas são desse jeito hoje? Em todo o mundo, muitas pessoas são assim. Mas Deus promete que não vai deixar isso continuar por muito tempo. O Salmo 92:7 diz: \"Quando os maus brotam como erva, e todos os malfeitores florescem, é para serem aniquilados [ou destruídos] para sempre.\"\nBOAS NOTÍCIAS NOS ÚLTIMOS DIAS\n12, 13. Que coisas aprendemos nestes últimos dias com a ajuda de Jeová?\n12 Vimos que a Bíblia falou que as pessoas sofreriam muito nos últimos dias. Mas a Bíblia também diz que aconteceriam coisas boas. Vamos ver duas dessas coisas.\n13 O povo de Deus entenderia melhor a Bíblia. O profeta Daniel também escreveu sobre os últimos dias. Ele disse: \"O conhecimento verdadeiro se tornará abundante.\" (Daniel 12:4) Deus ajudaria seu povo a entender a Bíblia como nunca antes. Jeová Deus está fazendo isso principalmente de 1914 para cá. Por exemplo, aprendemos a importância do nome de Deus e o que ele quer para a Terra. Aprendemos também a verdade sobre a ressurreição e entendemos o resgate. E aprendemos que só o Reino de Deus pode resolver nossos problemas. Além disso, Deus nos ensinou o que precisamos fazer para ser felizes e agradar a ele. Mas o que o povo de Deus faz com tudo o que aprendeu? Para responder isso vamos ver outra profecia. — Veja a seção Entenda Melhor, n.° 21 e n.° 25.\n14. (a) Onde as boas novas do Reino são pregadas? (b) Quem faz a pregação?\n14 A pregação seria feita no mundo todo. Jesus estava falando do que ia acontecer nos últimos dias quando disse: \"Estas boas novas do Reino serão pregadas em toda a terra habitada.\" (Mateus 24:3, 14) As boas novas, ou boas notícias, do Reino são pregadas em mais de 230 países e em mais de 700 línguas. As Testemunhas de Jeová de todas as nações e povos ajudam as pessoas em todos os lugares a entender o que é o Reino de Deus e o que ele vai fazer para todos. (Apocalipse 7:9) Elas fazem isso sem cobrar nada. Mas, como Jesus disse, muitos iriam odiar e perseguir seus seguidores. (Lucas 21:17) Mesmo assim, nada pode parar a pregação das boas novas.\nO QUE VOCÊ VAI FAZER?\n15. (a) Você acredita que estamos nos últimos dias? Por quê? (b) O que vai acontecer com as pessoas que não obedecem a Jeová? (c) E com os obedientes?\n15 Você acredita que estamos nos últimos dias? Muitas profecias da Bíblia sobre os últimos dias estão acontecendo. Logo Jeová vai mandar parar de pregar as boas novas e \"o fim\" virá. (Mateus 24:14) O fim é o Armagedom, a guerra de Jeová para acabar com a maldade. Jesus e seus anjos poderosos vão destruir as pessoas que não querem obedecer a Jeová e a Jesus. (2 Tessalonicenses 1:6-9) Satanás e os demônios serão presos e não vão mais enganar ninguém. E as pessoas que obedecem a Deus e aceitam ser governadas pelo Reino vão ver as promessas de Deus acontecerem. — Apocalipse 20:1-3; 21:3-5.\n16. O que você precisa fazer já que o fim está tão perto?\n16 Já que o fim está tão perto, é importante que cada um de nós se pergunte: 'O que preciso fazer?' Primeiro, não deixe nada atrapalhar o seu estudo da Bíblia. Jeová quer que você aprenda cada vez mais. (João 17:3) Segundo, faça um esforço para não perder as reuniões das Testemunhas de Jeová. Elas se reúnem todas as semanas para estudar a Bíblia. (Leia Hebreus 10:24, 25.) Terceiro, não demore em fazer mudanças na vida se você perceber que isso é necessário. Se você fizer o que agrada a Jeová, sua amizade com ele ficará cada vez mais forte. — Tiago 4:8.\n17. Por que o fim vai pegar a maioria das pessoas de surpresa?\n17 O apóstolo Paulo explicou que a destruição dos maus vai pegar a maioria das pessoas de surpresa. Ele disse que virá \"como um ladrão à noite\". (1 Tessalonicenses 5:2) Jesus profetizou que muitos não vão dar atenção às provas de que estamos nos últimos dias. Ele comparou os últimos dias com os dias de Noé. Ele disse: \"Porque naqueles dias antes do dilúvio as pessoas comiam e bebiam, os homens se casavam e as mulheres eram dadas em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e não fizeram caso, até que veio o dilúvio e varreu a todos eles.\" — Mateus 24:37-39.\n18. Que aviso Jesus deu?\n18 Jesus avisou que o fim virá de repente, \"como uma armadilha\", e que \"virá sobre todos os que moram na face de toda a terra\". Ele também avisou seus seguidores para não ficarem distraídos com o exagero \"no comer e no beber e com as ansiedades da vida\". Ele disse para ficarem \"despertos, fazendo todo o tempo súplicas [ou orações intensas] para que consigam escapar de todas essas coisas que têm de ocorrer e consigam ficar em pé diante do Filho do Homem\", ou seja, Jesus. (Lucas 21:34-36) Por que é tão importante prestar atenção a esse aviso de Jesus? Porque falta pouco para o mundo de Satanás ser destruído. Só os que forem obedientes a Jeová e a Jesus vão escapar da destruição e vão viver para sempre no novo mundo. — João 3:16; 2 Pedro 3:13.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/livros\/estudo-da-biblia\/mundo-vai-acabar\/","date":"2017-11-18T22:04:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934805049.34\/warc\/CC-MAIN-20171118210145-20171118230145-00784.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3240570426,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32405704259872437, \"por_Latn_score\": 0.31930893659591675, \"mav_Latn_score\": 0.163059264421463, \"kea_Latn_score\": 0.08276000618934631, \"mbc_Latn_score\": 0.05388706550002098, \"yrl_Latn_score\": 0.03224940598011017}","num_words":1680,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.602,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Somos pessoas de diferentes países, culturas e línguas, mas temos os mesmos objetivos. Acima de tudo, queremos dar honra a Jeová, o Autor da Bíblia e o Criador de todas as coisas. Esforçamo-nos por imitar Jesus Cristo e sentimos orgulho em ser Cristãos. Cada um de nós dedica tempo para ajudar outras pessoas a aprender sobre a Bíblia e sobre o Reino de Deus. Visto que damos testemunho – ou falamos – sobre Jeová Deus e o seu Reino, somos conhecidos como Testemunhas de Jeová.\nVisite as outras secções do nosso site. Leia a Bíblia online. Aprenda mais sobre quem somos e no que acreditamos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-tpo\/","date":"2017-11-25T12:03:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934809778.95\/warc\/CC-MAIN-20171125105437-20171125125437-00727.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3291481435,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32914814352989197, \"mav_Latn_score\": 0.13944977521896362, \"mbc_Latn_score\": 0.13407467305660248, \"por_Latn_score\": 0.12900492548942566, \"yrl_Latn_score\": 0.072760671377182, \"kea_Latn_score\": 0.06289065629243851, \"cri_Latn_score\": 0.06050053611397743, \"mny_Latn_score\": 0.021290963515639305}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.275,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Persista em pedir com fé, sem duvidar de nada.\" — TIA. 1:5, 6.\nCÂNTICOS: 54, 31\n1. (a) Por que Caim tomou uma péssima decisão? (b) Qual foi o resultado da decisão que ele tomou?\nCAIM tinha que tomar uma decisão: vencer seus sentimentos errados ou se deixar levar por eles. Dependendo do que decidisse fazer, ele teria bons resultados ou tristes consequências. Ele acabou deixando seus sentimentos falarem mais alto e tomou uma péssima decisão. Além de matar seu irmão Abel, Caim estragou sua amizade com o Criador. — Gên. 4:3-16.\n2. Por que é importante tomar boas decisões?\n2 Todos nós temos escolhas para fazer ou decisões para tomar. É verdade que nem toda decisão é uma questão de vida ou morte. Mas muitas decisões podem ter um grande impacto na nossa vida. Quando nossas decisões são boas, conseguimos levar uma vida relativamente tranquila. Mas, quando as decisões são ruins, nossa vida fica cheia de confusão, de conflitos e de desapontamentos. — Pro. 14:8.\n3. (a) O que vai nos ajudar a tomar boas decisões? (b) Que perguntas vamos responder neste artigo?\n3 O que vai nos ajudar a tomar boas decisões? Precisamos ter fé em Deus, sem duvidar que ele pode e quer nos ajudar a tomar boas decisões. Também precisamos ter fé na Bíblia, confiando nos conselhos de Deus. (Tiago 1:5, 6-8.) Quanto mais a gente ama a Jeová e sua Palavra, mais temos certeza de que ele sabe o que é melhor para nós. Daí, criamos o hábito de sempre ver o que Bíblia diz antes de tomar uma decisão. Mas o que pode nos ajudar a tomar boas decisões? E será que é errado mudar uma decisão que já tomamos?\nTOMAR DECISÕES FAZ PARTE DA VIDA\n4. (a) O que Adão teve que decidir? (b) Qual foi o resultado da sua decisão?\n4 Desde que o mundo é mundo, tomar decisões faz parte da vida. Por exemplo, Adão teve que decidir se ia escutar ao Criador ou à sua esposa. É verdade que ele não fugiu da responsabilidade de tomar uma decisão, mas será que a decisão dele foi boa? Ele se deixou levar pela sua esposa, que tinha sido enganada. Qual foi o resultado? Ele foi expulso do Paraíso e por fim morreu. E esse foi só o começo. A gente sofre até hoje as consequências daquela péssima decisão que Adão tomou.\n5. Será que tomar decisões é uma coisa ruim?\n5 Alguns talvez achem que a vida seria mais fácil se não tivéssemos que tomar decisões. Você já se sentiu assim? Então pense no seguinte: Jeová poderia ter criado a gente que nem um robô, que não consegue pensar nem decidir nada. Mas ele não fez isso. Jeová quer que a gente tome nossas próprias decisões, e isso não é ruim. Ele até nos deu a Bíblia para nos ensinar a tomar boas decisões. Veja alguns exemplos que mostram por que é importante tomar boas decisões.\n6, 7. (a) O que os israelitas tiveram que decidir? (Veja a gravura no começo do artigo.) (b) Por que era tão difícil para os israelitas tomarem uma boa decisão?\n6 Quando os israelitas já estavam morando na Terra Prometida, eles tiveram que decidir se iam adorar a Jeová ou aos deuses falsos. (Leia Josué 24:15.) Podia parecer uma coisa simples, mas na verdade era muito importante; podia até ser uma questão de vida ou morte. Na época em que Jeová usava juízes para liderar seu povo, vez após vez os israelitas tomaram decisões ruins. Eles deram as costas para Jeová e passaram a adorar deuses falsos. (Juí. 2:3, 11-23) Mais tarde, nos dias do profeta Elias, mais uma vez o povo teve que tomar uma decisão: servir a Jeová ou ao deus falso Baal. Elias chamou a atenção do povo porque não decidiam que lado iam tomar. Você talvez pense: 'Mas essa decisão era fácil. Servir a Jeová é sempre a melhor coisa a fazer!' Realmente, nenhuma pessoa em sã consciência deveria ter vontade de adorar um deus como Baal. Mesmo assim, aqueles israelitas estavam \"indecisos entre duas opiniões\". (1 Reis 18:21) Elias foi bem direto e incentivou o povo a escolher o único Deus verdadeiro, Jeová.\n7 Por que era tão difícil para os israelitas tomarem uma boa decisão? Um dos motivos é que eles não confiavam mais em Jeová e não queriam ouvir seus conselhos. Isso aconteceu porque eles não tiravam tempo para aprender sobre ele. Se tivessem feito isso, eles saberiam tomar boas decisões. (Sal. 25:12) Outro motivo é que eles se deixaram influenciar pelas pessoas da região que não adoravam a Jeová, talvez até deixando que elas tomassem decisões por eles. Os israelitas acabaram fazendo exatamente o que Jeová tinha dito para eles não fazerem: eles 'foram atrás da multidão', ou seja, acabaram fazendo as coisas erradas que as pessoas da região faziam. — Êxo. 23:2.\nSERÁ QUE OUTROS DEVEM TOMAR DECISÕES NO NOSSO LUGAR?\n8. O que aprendemos do que aconteceu com os israelitas?\n8 Ver o que aconteceu com os israelitas deixa claro para nós o seguinte: cada um de nós tem que tomar suas próprias decisões, e essas decisões precisam estar de acordo com a Bíblia. Gálatas 6:5 diz: \"Cada um levará a sua própria carga de responsabilidade.\" (Nota) Nós é que devemos tomar nossas decisões; não devemos passar essa responsabilidade para outros. Em vez disso, precisamos aprender o que Deus diz que é certo e daí decidir fazer isso.\n9. Por que deixar que outros tomem decisões por nós é uma escolha perigosa?\n9 Às vezes, podemos tomar decisões ruins por ceder à pressão de outras pessoas. Quando fazemos isso, estamos na verdade deixando que outros tomem decisões por nós. Estamos 'indo atrás deles' em vez de seguir a nossa consciência. (Pro. 1:10, 15) Tudo bem que é uma escolha, mas é uma escolha perigosa. Não importa o que outros digam para nós fazermos, nós é que temos a responsabilidade de ouvir a nossa consciência treinada pela Bíblia.\n10. Que aviso Paulo deu aos gálatas?\n10 O apóstolo Paulo avisou os gálatas sobre o perigo de deixar que outros tomassem decisões no lugar deles. (Gálatas 4:17.) Alguns na congregação estavam tentando fazer com que os irmãos ficassem contra os apóstolos. Por quê? Aquelas pessoas eram egoístas e queriam ter destaque na congregação. Elas passaram dos limites e não respeitaram o direito dos seus irmãos de tomar as suas próprias decisões.\n11. Como podemos ajudar outros a tomar suas próprias decisões?\n11 Paulo é um bom exemplo para nós. Ele dava conselhos aos irmãos, mas respeitava o direito deles de tomar suas decisões. (2 Coríntios 1:24.) Hoje, os anciãos devem imitar o exemplo de Paulo ao aconselhar os irmãos sobre assuntos pessoais. Quando um irmão pede um conselho, os anciãos têm prazer em ajudá-lo a entender o que a Bíblia diz sobre o assunto. Mas eles tomam cuidado para não tomar a decisão pelo irmão. Isso faz sentido, afinal é o irmão que vai ter que enfrentar as consequências da decisão. Aqui temos uma lição muito importante que vale para todos nós: é bom mostrar interesse nos irmãos e ajudá-los a ver o que a Bíblia diz sobre a situação deles. Mas são eles que têm o direito e a responsabilidade de tomar a decisão. Quando os irmãos aprendem a tomar boas decisões, isso é bom para eles. Com certeza, nunca devemos achar que temos o direito de dizer para os nossos irmãos o que eles têm que fazer.\nNÃO SE DEIXE LEVAR PELAS EMOÇÕES\n12, 13. Por que é perigoso simplesmente seguir nosso coração?\n12 Você já deve ter ouvido alguém dizer 'siga o seu coração'. Mas fazer isso é perigoso. E, em certo sentido, vai contra a Bíblia. A Bíblia deixa bem claro que não dá para confiar no nosso coração imperfeito quando temos que tomar uma decisão. (Pro. 28:26) Há muitos exemplos na Bíblia que mostram que nos deixar levar pelas emoções traz problemas. A realidade é que nosso coração imperfeito \"é mais traiçoeiro do que qualquer outra coisa e está desesperado\". (Jer. 3:17; 13:10; 17:9; 1 Reis 11:9) O que poderia acontecer se a gente simplesmente seguisse o coração?\n13 Nosso coração é importante, já que é com ele que obedecemos à ordem de Jeová de amá-lo de todo o coração e de amar ao próximo. (Mat. 22:37-39) Mas os textos bíblicos citados no parágrafo anterior mostram que é perigoso deixar as emoções controlarem nossos pensamentos e ações. Por exemplo, o que poderia acontecer se nós tomássemos decisões com a cabeça quente? Quem já fez isso sabe que a resposta é óbvia. (Pro. 14:17; 29:22) E não concorda que quando estamos pra baixo, meio desanimados, as chances de tomar uma decisão ruim aumentam? (Núm. 32:6-12; Pro. 24:10) Quando a gente se deixa levar pelas emoções, é muito mais fácil tomar uma decisão ruim. A Bíblia mostra que é melhor deixar que a \"lei de Deus\" guie nossa mente. — Rom. 7:25.\nÉ ERRADO MUDAR UMA DECISÃO?\n14. Será que é errado mudar uma decisão que tomamos? Explique.\n14 Nós precisamos tomar boas decisões. Mas isso não quer dizer que vamos bater o pé e nunca mais mudar uma decisão que tomamos. Às vezes é bom repensar uma decisão e talvez mudá-la. Nos dias de Jonas, Jeová fez isso com relação aos moradores de Nínive. \"Quando o verdadeiro Deus viu o que eles fizeram, que tinham recuado dos seus maus caminhos, reconsiderou a calamidade que tinha dito que traria sobre eles, e não a trouxe.\" (Jonas 3:10) Depois de ver que aquelas pessoas tinham se arrependido e parado de fazer coisas erradas, Jeová reconsiderou sua decisão. Com isso, ele mostrou que é razoável, humilde e tem compaixão. Jeová não é como um humano, que toma decisões sem pensar, num momento de raiva.\n15. Quando seria bom repensar uma decisão que tomamos?\n15 Quando seria bom repensar uma decisão que tomamos? Um exemplo é quando as circunstâncias mudam. A Bíblia mostra que Jeová fez isso. (1 Reis 21:20, 21, 27-29; 2 Reis 20:1-5) Outra situação é quando recebemos novas informações que afetam a decisão que tomamos. Veja o que aconteceu com o rei Davi. Ele tomou uma decisão sobre Mefibosete, neto de Saul, com base em informações erradas. Mas, quando Davi recebeu informações certas, ele ajustou sua decisão. (2 Sam. 16:3, 4; 19:24-29) É, às vezes, mudar de ideia é a melhor coisa a fazer.\n16. (a) Que coisas devemos fazer antes de tomar uma decisão? (b) Por que às vezes é bom repensar decisões que já tomamos? (c) O que devemos estar dispostos a fazer?\n16 A Bíblia diz que não devemos ser precipitados ao tomar decisões importantes; em outras palavras, não devemos pôr a carroça na frente dos bois. (Pro. 21:5) Quando a gente analisa com calma tudo o que está envolvido em uma decisão, é mais provável que a decisão dê certo. (1 Tes. 5:21) Antes de decidir o que fazer numa situação, um chefe de família precisa tirar tempo para pesquisar a Bíblia e as publicações. Também seria bom que ele ouvisse a opinião de outros na família. Lembra do que aconteceu com Abraão? Jeová disse para ele ouvir a esposa. (Gên. 21:9-12) Os anciãos também precisam fazer pesquisa antes de tomar uma decisão. Pode acontecer de os anciãos receberem novas informações ou ficarem sabendo de mais detalhes que têm a ver com decisões que já tomaram. Se acharem que é necessário mudar uma decisão, os anciãos que são razoáveis e humildes não vão ficar com medo de perder o respeito dos irmãos. Eles devem estar dispostos a mudar suas decisões e opiniões quando isso é necessário. O mesmo vale para nós. Fazer isso vai ajudar a congregação a ficar unida e em paz. — Atos 6:1-4.\nTOME BOAS DECISÕES COM A AJUDA DE JEOVÁ\n17. Como podemos tomar boas decisões?\n17 Algumas decisões são mais sérias do que outras; por isso, não podem ser tomadas de uma hora para outra. Nesses casos, precisamos orar a Jeová e tomar a decisão com calma. Você talvez se pergunte: 'Devo me casar? Que tipo de pessoa eu quero como marido ou esposa? Será que dá para eu entrar no serviço de tempo integral? Que mudanças preciso fazer para isso?' Para tomarmos boas decisões, precisamos confiar em Jeová, ouvir seus conselhos e obedecer às suas orientações. (Pro. 1:5) Na Bíblia encontramos os melhores conselhos que existem. Por isso, é muito importante pesquisar o que a Bíblia tem a dizer sobre a decisão que vamos tomar. E não podemos nos esquecer de orar a Jeová pedindo a ajuda dele. Podemos confiar que ele vai nos dar as qualidades necessárias para tomarmos decisões de acordo com a sua vontade. Antes de tomar uma decisão importante, sempre se pergunte: 'Minha decisão vai mostrar que eu amo a Jeová? Vai mostrar que sou paciente e bondoso? Vai trazer felicidade e paz para minha família?'\n18. Por que Jeová quer que a gente tome as próprias decisões?\n18 Jeová não nos obriga a amar e servir a ele; essa decisão é nossa. Ele nos deu liberdade de escolha, e respeita nosso direito e responsabilidade de 'escolher a quem serviremos'. (Jos. 24:15; Ecl. 5:4) Mas, uma vez que decidimos servir a Jeová, ele espera que a gente não volte atrás. Ele também quer que a gente tome decisões com base na Bíblia e faça de tudo para que essas decisões deem certo. Não devemos ser pessoas 'indecisas, instáveis em nossos caminhos', que uma hora querem uma coisa e depois querem outra. Se confiarmos em Jeová e nos conselhos que ele nos dá na Bíblia, poderemos tomar boas decisões. — Tia. 1:5-8; 4:8.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-marco-2017\/tenha-fe-em-jeova-e-tome-boas-decisoes\/","date":"2017-11-21T06:58:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806317.75\/warc\/CC-MAIN-20171121055145-20171121075145-00072.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3644242883,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.36442428827285767, \"mav_Latn_score\": 0.25911131501197815, \"mbc_Latn_score\": 0.15859074890613556, \"por_Latn_score\": 0.10787642002105713, \"yrl_Latn_score\": 0.0795992761850357, \"kea_Latn_score\": 0.01475670374929905}","num_words":2185,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.34,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jeová deu muitas coisas boas a Adão e Eva. Gênesis 1:28\nJeová criou a primeira mulher, Eva, e a entregou a Adão para ser sua esposa. — Gênesis 2:21, 22.\nJeová os criou com mente e corpo perfeitos, sem nenhum defeito.\nSeu lar paradísico era o jardim do Éden — um lugar muito bonito onde havia um rio, árvores frutíferas e animais.\nJeová falava com eles e os ensinava. Se eles o escutassem, viveriam para sempre no Paraíso na Terra.\nDeus lhes disse para não comerem de uma das árvores. Gênesis 2:16, 17\nJeová mostrou a Adão e Eva uma árvore no jardim e disse que, se eles comessem do fruto dela, morreriam.\nUm dos anjos se rebelou contra Deus. Esse anjo mau é Satanás, o Diabo.\nSatanás não queria que Adão e Eva obedecessem a Jeová. Por isso, ele usou uma serpente para dizer a Eva que, se ela comesse do fruto daquela árvore, não morreria, mas seria igual a Deus. É claro que isso era mentira. — Gênesis 3:1-5.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/www.jw.org\/psr\/publicacoes\/livros\/escute-e-viva\/vida-no-paraiso-terrestre\/","date":"2017-11-21T15:55:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806419.21\/warc\/CC-MAIN-20171121151133-20171121171133-00219.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3786648512,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.37866485118865967, \"mav_Latn_score\": 0.2790943682193756, \"kea_Latn_score\": 0.10885291546583176, \"mbc_Latn_score\": 0.056132722645998, \"por_Latn_score\": 0.053824082016944885, \"yrl_Latn_score\": 0.04349854961037636, \"mny_Latn_score\": 0.030971184372901917, \"ngl_Latn_score\": 0.023358536884188652}","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.646,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Se você se sente oprimido por erros que cometeu em seu passado, não consegue se perdoar e ainda convive com lembranças acusadoras constantemente, ou se você tem dificuldades de perdoar outras pessoas que te ofenderam ou te fizeram mal de alguma forma, esse livro foi escrito para você. Perdão Total é uma obra que nos lembra da essência do evangelho de Jesus: o perdão. Maurício Zágari quer nos lembrar de… [continue lendo]","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"https:\/\/livros.gospelmais.com.br\/livro-tag\/livro-sobre-perdao","date":"2017-11-24T00:18:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934807044.45\/warc\/CC-MAIN-20171123233821-20171124013821-00251.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5470219851,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":33,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5470219850540161, \"por_Latn_score\": 0.24846015870571136, \"mav_Latn_score\": 0.1370174139738083, \"mbc_Latn_score\": 0.04205336421728134, \"yrl_Latn_score\": 0.01708179898560047}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.621,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Arqueólogos alegam ter encontrado a \"porta do inferno\" citada em Apocalipse\nAchado pode remeter às profecias sobre Magogue e o Anticristo.\nEsse local também pode ser uma \"dica profética\" de onde o Anticristo irá surgir antes do fim do mundo. O termo usado pelos gregos para Hades é o mesmo usado na Bíblia para falar do inferno, ou mundo dos mortos. Segundo o site WND estudantes de profecia vêm uma semelhança dessa porta para o Hades com o termo \"abismo\" usado no livro de Apocalipse (9:2-3) e o fato de ele \"exalar fumaça\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-47","url":"http:\/\/portugalmisterioso.blogspot.com\/2013\/04\/arqueologos-alegam-ter-encontrado-porta.html","date":"2017-11-21T15:21:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-47\/segments\/1510934806419.21\/warc\/CC-MAIN-20171121151133-20171121171133-00694.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3856727183,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3856727182865143, \"por_Latn_score\": 0.3365103602409363, \"mav_Latn_score\": 0.13111354410648346, \"kea_Latn_score\": 0.07151895016431808, \"mbc_Latn_score\": 0.01810457743704319, \"mny_Latn_score\": 0.012489287182688713, \"yrl_Latn_score\": 0.012241988442838192}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.933,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Boas Notícias de Deus para Você!\nQue boas notícias Deus tem? Por que podemos acreditar nelas? Muitas pessoas têm dúvidas sobre a Bíblia. Veja as respostas nesta revista.\nEsta revista vai ajudar você a estudar a Bíblia. Aprenda a encontrar os textos da Bíblia.\nVeja que boas notícias Deus tem e por que precisamos tanto delas.\nDeus tem nome? Ele se importa com as pessoas?\nPor que podemos ter certeza que a Bíblia vem de Deus?\nSaiba por que Jesus morreu, o que é resgate e o que Jesus está fazendo.\nA Bíblia explica por que Deus fez a Terra, quando o sofrimento vai acabar, o que vai acontecer no futuro e quem vai viver no Paraíso.\nSerá que nossos amigos e parentes que morreram vão voltar a viver? O que aconteceu com eles?\nQuem é o Rei do Reino de Deus, e o que esse Reino vai fazer?\nComo o sofrimento começou? Por que Deus ainda não acabou com o sofrimento? O sofrimento vai acabar algum dia?\nJeová é feliz e quer que as famílias sejam felizes também. Veja os conselhos da Bíblia para maridos, esposas, pais e filhos.\nSerá que existe só uma religião verdadeira? Veja 5 coisas que mostram qual é a religião verdadeira.\nJesus falou sobre dois mandamentos que podem fazer muita diferença na sua vida. Sabe quais são?\nSerá que Deus escuta todas as orações? Como devemos orar? Por que é importante se reunir?\nSerá que algum dia todas as pessoas vão adorar a Deus do mesmo jeito?\nA Bíblia mostra por que os cristãos verdadeiros adoram a Deus em grupo.\nPor que você precisa continuar estudando a Bíblia? Como você pode ajudar outras pessoas? Como o estudo da Bíblia pode ajudar você?","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/livros\/boas-noticias-de-deus-para-voce\/","date":"2017-12-16T21:54:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948589177.70\/warc\/CC-MAIN-20171216201436-20171216223436-00035.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3267442584,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3267442584037781, \"mav_Latn_score\": 0.27845853567123413, \"mbc_Latn_score\": 0.10142756253480911, \"yrl_Latn_score\": 0.08978801220655441, \"por_Latn_score\": 0.08522812277078629, \"cri_Latn_score\": 0.07634571939706802, \"kea_Latn_score\": 0.027193063870072365}","num_words":287,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.304,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Davi usou ilustrações para mostrar como Jeová é misericordioso.\nSal 103:11\nÉ difícil compreender a distância entre o céu e a Terra. Da mesma forma, não conseguimos entender totalmente o tamanho do amor leal de Jeová por nós\nSal 103:12\nAssim como o lugar onde o sol nasce é longe do lugar onde se põe, Jeová coloca nossos pecados muito longe de nós\nSal 103:13\nQuando um filho se machuca, o pai sente pena e o ajuda. Da mesma forma, Jeová mostra misericórdia aos que se arrependem e se sentem esmagados pelo peso do pecado","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/mwb-agosto-2016\/programa-reuniao-agosto15-21\/salmo-103-misericordia-de-deus\/","date":"2017-12-13T06:17:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948521292.23\/warc\/CC-MAIN-20171213045921-20171213065921-00059.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5153961182,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5153961181640625, \"mav_Latn_score\": 0.29682040214538574, \"mbc_Latn_score\": 0.05109769105911255, \"kea_Latn_score\": 0.04657807573676109, \"yrl_Latn_score\": 0.03129078820347786, \"por_Latn_score\": 0.027315296232700348, \"mny_Latn_score\": 0.011528868228197098}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.409,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Ele foi desprezado e evitado pelos homens . . . Nós o considerávamos afligido, golpeado por Deus e atribulado.\"\nIs 53:3-5\nJesus foi desprezado e acusado de blasfêmia, ou seja, de desrespeitar a Deus. Alguns achavam que ele estava sendo punido por Deus, como se Jeová o estivesse castigando com uma doença grave.\n\"Foi da vontade de Jeová esmagá-lo, . . . e por meio dele será realizado o que agrada a Jeová.\"\nIs 53:10\nÉ claro que Jeová sofreu muito quando viu seu Filho morrer. Mas ele se agradou de ver que Jesus foi leal até o fim. A morte de Jesus beneficia as pessoas que se arrependem. Além disso, ela expõe a mentira de Satanás, que disse que nenhum servo de Jeová seria totalmente leal. Assim, a morte de Jesus contribuiu para que fosse feita a \"vontade de Jeová\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/mwb-fevereiro-2017\/programa-reuniao-fevereiro13-19\/jesus-cristo-sofreu-por-nos\/","date":"2017-12-15T13:08:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948569405.78\/warc\/CC-MAIN-20171215114446-20171215140446-00663.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4739481211,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4739481210708618, \"por_Latn_score\": 0.12884238362312317, \"mav_Latn_score\": 0.1240241676568985, \"ngl_Latn_score\": 0.04969550296664238, \"kea_Latn_score\": 0.047877565026283264, \"mny_Latn_score\": 0.034043099731206894, \"nyk_Latn_score\": 0.03295456990599632, \"cce_Latn_score\": 0.024007169529795647, \"yrl_Latn_score\": 0.023098327219486237, \"mbc_Latn_score\": 0.021559976041316986, \"kmb_Latn_score\": 0.013169250451028347}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.842,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A partir de setembro, a Apostila da Reunião Vida e Ministério incluirá um novo tipo de apresentação-modelo. O título dessa apresentação será \"Ensine a Verdade\". Ela vai nos ajudar a falar de um ensino bíblico básico, usando apenas uma pergunta e um texto da Bíblia.\nSe houver interesse, podemos deixar uma publicação ou mostrar um vídeo do jw.org. Isso vai criar expectativa para uma revisita, que deve ser feita o mais rápido possível, talvez em alguns dias. As novas apresentações vão se basear na seção \"Verdades da Bíblia\", do livro Você Pode Entender a Bíblia!. Essa seção contém perguntas e textos bíblicos que nos ajudam a fazer revisitas ou dirigir um estudo usando apenas a Bíblia. Algumas designações de estudantes na reunião também vão se basear nessa seção.\nExiste apenas um caminho que conduz à vida. (Mt 7:13, 14) Mas, já que conversamos com pessoas de várias religiões e culturas, precisamos ensinar a verdade de uma maneira interessante para cada uma delas. (1Ti 2:4) Essas apresentações vão nos ajudar a falar sobre diversos tópicos e a melhorar nossa habilidade de 'manejar corretamente a palavra da verdade'. Assim, teremos mais alegria no nosso ministério e conseguiremos ensinar a verdade. — 2Ti 2:15.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/mwb-agosto-2016\/programa-reuniao-29agosto-4setembro\/apresentacao-ensine-a-verdade\/","date":"2017-12-11T03:57:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948512121.15\/warc\/CC-MAIN-20171211033436-20171211053436-00044.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3252953589,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3252953588962555, \"por_Latn_score\": 0.2814067006111145, \"mav_Latn_score\": 0.19040562212467194, \"mbc_Latn_score\": 0.10455731302499771, \"yrl_Latn_score\": 0.052164919674396515, \"kea_Latn_score\": 0.018430639058351517}","num_words":196,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.329,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A sabedoria que Deus nos dá é muito valiosa. Por quê? Porque ela nos ajuda a não fazer coisas erradas e pode até salvar nossa vida. A sabedoria melhora nossa personalidade, nosso modo de falar e nossas ações.\nA sabedoria nos ajuda a não ser orgulhosos\nPr 16:18, 19\nQuem é sábio reconhece que toda sabedoria vem de Jeová\nQuem tem boas condições financeiras ou recebe mais responsabilidade na congregação precisa ter muito cuidado para não se tornar arrogante\nPessoas sábias escolhem bem as palavras\nPr 16:21-24\nQuem é sábio tenta ver as qualidades das pessoas e fala bem delas\nPessoas sábias não falam de modo grosseiro nem tentam causar conflitos; suas palavras são doces como o mel","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/mwb-outubro-2016\/programa-reuniao-outubro17-23\/sabedoria-vale-mais-do-que-ouro\/","date":"2017-12-13T06:46:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948521292.23\/warc\/CC-MAIN-20171213045921-20171213065921-00258.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4698922634,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4698922634124756, \"por_Latn_score\": 0.19975890219211578, \"mav_Latn_score\": 0.17503444850444794, \"yrl_Latn_score\": 0.05751551687717438, \"mbc_Latn_score\": 0.04880610480904579, \"kea_Latn_score\": 0.032708361744880676}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.546,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Davi escreveu o Salmo 51 depois que o profeta Natã conversou com ele sobre o grave pecado que ele cometeu com Bate-Seba. A consciência de Davi o atormentava. Mas ele foi humilde e confessou seu erro. — 2Sa 12:1-14\nDavi pecou, mas ele ainda podia recuperar sua amizade com Deus\nSal 51:3, 4, 8-12, 17\nAntes de Davi se arrepender e confessar seus pecados, sua consciência o fez se sentir muito mal.\nEle ficou tão aflito por ter perdido a aprovação de Deus, que sentiu como se seus ossos estivessem esmagados.\nEle queria muito ser perdoado, voltar a ser amigo de Deus e ter a alegria que sentia antes.\nEle foi humilde e implorou a ajuda de Jeová para ser obediente de coração.\nEle tinha certeza que Jeová o perdoaria.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/mwb-junho-2016\/programa-reuniao-junho20-26\/coracao-esmagado-quebrantado\/","date":"2017-12-16T13:38:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948588072.75\/warc\/CC-MAIN-20171216123525-20171216145525-00560.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4724546075,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.47245460748672485, \"mav_Latn_score\": 0.27607372403144836, \"por_Latn_score\": 0.09094862639904022, \"mbc_Latn_score\": 0.04945171996951103, \"yrl_Latn_score\": 0.03542773425579071, \"ngl_Latn_score\": 0.022801818326115608, \"kea_Latn_score\": 0.012403256259858608, \"mny_Latn_score\": 0.011940711177885532, \"vmw_Latn_score\": 0.01017680112272501}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.416,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Como o barro nas mãos do oleiro, assim são vocês nas minhas mãos.\" — JER. 18:6.\nCÂNTICOS: 60, 22\n1, 2. (a) Por que Deus disse que Daniel era um \"homem muito precioso\"? (b) Como podemos imitar o exemplo de Daniel?\nQUANDO os judeus foram levados presos para a antiga cidade de Babilônia, eles se viram rodeados de pessoas que praticavam espiritismo e idolatria. Mas judeus fiéis, como Daniel e seus três amigos, não permitiram que aquele ambiente os moldasse. (Dan. 1:6, 8, 12; 3:16-18) Para eles, o único que poderia fazer isso era Jeová, seu Oleiro. Eles estavam decididos a adorar somente a ele. E foi o que fizeram. Mesmo tendo que viver no meio daquelas pessoas por quase toda a sua vida, Daniel continuou fiel. Por isso, Deus disse que ele era um \"homem muito precioso\". — Dan. 10:11, 19.\n2 Nos tempos bíblicos, às vezes o oleiro colocava o barro num molde para que ficasse no formato que ele queria. Os servos de Deus reconhecem que o nosso Oleiro, Jeová, é o Governante do Universo, o único que tem o direito de moldar povos e nações. (Leia Jeremias 18:6.) Deus também tem autoridade para moldar cada um de nós individualmente. Mas ele respeita nossa liberdade de escolha e quer que obedeçamos a ele de vontade própria. Vamos ver como podemos continuar como um barro maleável nas mãos de Jeová, considerando três perguntas: (1) Como podemos evitar atitudes que podem nos tornar como um barro duro? (2) Como podemos desenvolver qualidades que nos ajudam a continuar obedientes e fáceis de moldar? (3) Como os pais podem ser obedientes a Deus ao moldar seus filhos?\nEVITE ATITUDES QUE ENDURECEM O CORAÇÃO\n3. Que coisas podem endurecer nosso coração? Dê um exemplo.\n3 Provérbios 4:23 diz: \"Proteja, acima de tudo, o seu coração, pois dele procedem as fontes da vida.\" Mas devemos proteger nosso coração contra o quê? Existem coisas que podem endurecer nosso coração, ou seja, nos tornar uma pessoa difícil de moldar. Entre elas estão o orgulho, a prática do pecado e a falta de fé. Essas coisas podem levar a pessoa a se tornar desobediente e rebelde. (Dan. 5:1, 20; Heb. 3:13, 18, 19) Por exemplo, o rei Uzias demonstrou orgulho. (Leia 2 Crônicas 26:3-5, 16-21.) No começo, Uzias fazia \"o que era certo aos olhos de Jeová\" e \"buscava a Deus\". Mas \"assim que se tornou forte, seu coração ficou arrogante\". Uzias esqueceu que sua força vinha de Deus. Ele chegou a ponto de oferecer incenso no templo — algo que só os sacerdotes podiam fazer. Daí, quando os sacerdotes foram falar com Uzias, o orgulho dele se transformou em raiva! Qual foi o resultado? Jeová o puniu com lepra. Que \"queda\" humilhante! — Pro. 16:18.\n4, 5. O que pode acontecer se não tomarmos cuidado com o orgulho? Dê um exemplo.\n4 Se não tomarmos cuidado com o orgulho, podemos começar a 'pensar de nós mesmos mais do que é necessário pensar'. Isso pode até nos levar a rejeitar os conselhos baseados na Bíblia. (Rom. 12:3; Pro. 29:1) Veja o que aconteceu com um ancião chamado Jim. Certa vez, numa reunião de anciãos, ele não concordou com os outros anciãos sobre um assunto. Ele conta: \"Eu disse que eles não estavam sendo amorosos e saí da reunião.\" Seis meses depois, ele se mudou e não foi designado como ancião na sua nova congregação. Ele admite: \"Aquilo acabou comigo. Meu orgulho falou mais alto, e eu abandonei a verdade.\" Durante dez anos, Jim parou de servir a Jeová. Ele reconhece: \"O meu orgulho estava ferido, e comecei a culpar a Jeová pelo que tinha acontecido. Por anos, os irmãos me visitaram e tentaram me ajudar, mas eu não aceitei a ajuda deles.\"\n5 O que aprendemos? O orgulho pode fazer com que uma pessoa se preocupe tanto em provar que ela está certa que ela deixa de ser como um barro fácil de moldar. (Jer. 17:9) Jim explica: \"Para mim, os outros estavam errados, e eu não conseguia tirar isso da cabeça.\" Se você já foi ofendido por algum irmão ou perdeu algum privilégio, qual foi a sua reação? Será que o orgulho falou mais alto? Ou para você foi mais importante fazer as pazes com o seu irmão e continuar leal a Jeová? — Leia Salmo 119:165; Colossenses 3:13.\n6. O que acontece quando alguém pratica o pecado?\n6 Praticar um pecado, talvez escondendo isso de outros, é outra coisa que deixa o coração da pessoa tão duro que ela não reage mais aos conselhos de Deus. Quando um pecado vira uma prática, a pessoa começa a se acostumar com o que está fazendo. Um irmão disse que chegou uma hora em que a sua conduta errada não o incomodava mais. (Ecl. 8:11) Outro irmão, que tinha o hábito de ver pornografia, disse mais tarde: \"Comecei a pensar e a falar mal dos anciãos.\" O hábito dele estava acabando com sua amizade com Jeová. Com o tempo, seu pecado foi descoberto, e ele recebeu a ajuda de que tanto precisava. É claro que ninguém é perfeito. Mas, se começamos a ter uma atitude crítica ou a inventar desculpas em vez de buscar o perdão e a ajuda de Deus, pode ser que nosso coração esteja endurecendo.\n7, 8. (a) Como o exemplo dos israelitas mostra que a falta de fé pode endurecer o coração? (b) O que aprendemos do exemplo deles?\n7 A falta de fé também pode endurecer o nosso coração. Uma prova disso são os israelitas que foram libertados do Egito por Jeová. Eles viram Jeová fazer muitos milagres impressionantes para ajudá-los. Mas, quando estavam para entrar na Terra Prometida, eles mostraram falta de fé. Em vez de confiar em Jeová, eles ficaram com medo e começaram a reclamar de Moisés. Eles até quiseram voltar para o Egito, onde tinham sido escravos! Jeová ficou muito triste. Ele disse: \"Até quando este povo me tratará sem respeito?\" (Núm. 14:1-4, 11; Sal. 78:40, 41) Por terem um coração duro e falta de fé, aqueles israelitas morreram no deserto.\n8 Hoje estamos muito perto do novo mundo, e agora a nossa fé está sendo testada. Por isso, é bom pensar em como está a nossa fé. Por exemplo, até que ponto confiamos no que Jesus disse em Mateus 6:33? Podemos nos perguntar: 'Será que minhas prioridades e decisões mostram que eu confio mesmo no que Jesus disse? Será que eu perderia reuniões ou campo para ganhar mais dinheiro? O que eu vou fazer se o trabalho começar a exigir ainda mais de mim? Vou deixar que o mundo me tire das mãos do Oleiro, Jeová, e me molde de acordo com seus padrões ruins?'\n9. Por que devemos 'persistir em examinar se estamos na fé'? Como podemos fazer isso?\n9 Pode ser também que um servo de Jeová não leve muito a sério o que a Bíblia diz sobre outros assuntos, como amizades, desassociação ou diversão. Isso poderia ser um sinal de que o coração da pessoa está ficando duro, difícil de moldar. Pergunte-se: 'Será que isso está acontecendo comigo?' Se essa atitude estiver se desenvolvendo em nós, precisamos examinar a nossa fé urgentemente. A Bíblia nos aconselha: \"Persistam em examinar se estão na fé; persistam em pôr à prova o que vocês mesmos são.\" (2 Cor. 13:5) Assim, de vez em quando, todos nós precisamos fazer uma autoanálise usando a Bíblia.\nCONTINUE SENDO FÁCIL DE MOLDAR\n10. O que pode nos ajudar a ser como um barro fácil de moldar?\n10 Deus nos ajuda a continuar sendo como um barro fácil de moldar. Entre outras coisas, ele nos dá a sua Palavra, a congregação e a pregação. Assim como a água amolece o barro, ler a Bíblia todo dia e meditar no que lemos nos torna mais maleáveis nas mãos de Jeová. No passado, ele ordenou que os reis de Israel fizessem uma cópia da Lei e a lessem todos os dias. (Deut. 17:18, 19) Os apóstolos entendiam que ler as Escrituras e meditar nelas era muito importante para fazer um bom trabalho na pregação. Ao escrever suas cartas e livros, eles citaram muitas vezes as Escrituras Hebraicas. Eles também incentivavam as pessoas a quem pregavam a ler e meditar nas Escrituras. (Atos 17:11) Hoje, também sabemos que é muito importante ler a Palavra de Deus todos os dias e meditar no que lemos com oração. (1 Tim. 4:15) Fazer isso vai nos ajudar a continuar humildes e fáceis de Jeová moldar.\n11, 12. Como Jeová usa a congregação para nos moldar de acordo com as nossas circunstâncias? Dê um exemplo.\n11 Por meio da congregação, Jeová molda a cada um de nós de acordo com nossas circunstâncias. Como vimos, o coração de Jim tinha endurecido. Mas isso começou a mudar quando um ancião mostrou que se importava mesmo com ele. Jim lembra: \"Ele nunca me culpou ou me criticou. Ele sempre mostrou preocupação comigo e era muito positivo.\" Uns três meses depois, esse irmão convidou Jim para ir a uma reunião. Jim conta: \"A congregação me recebeu muito bem. O amor dos irmãos fez toda a diferença. Eu comecei a ver que meus sentimentos não eram a coisa mais importante. Com a ajuda dos irmãos e da minha querida esposa — que nunca abandonou a verdade — aos poucos eu recuperei minha amizade com Jeová. Outra coisa que me animou muito foram os artigos 'A culpa não cabe a Jeová' e 'Sirva lealmente a Jeová' da Sentinela de 15 de novembro de 1992.\"\n12 Com o tempo, Jim foi novamente designado ancião. Agora ele ajuda outros irmãos a vencer desafios parecidos com o que ele enfrentou e a voltar para Jeová. Ele termina dizendo: \"Eu achava que tinha uma forte amizade com Jeová. Mas eu não tinha. Foi uma pena eu ter deixado o orgulho me cegar. Em vez de ver o que era mais importante, eu só via as falhas dos outros.\" — 1 Cor. 10:12.\n13. A pregação nos ajuda a ter que qualidades? Por que isso é bom?\n13 Como a pregação pode nos moldar? Falar das boas novas com as pessoas nos ajuda a ser humildes e a demonstrar vários aspectos do fruto do espírito de Deus. (Gál. 5:22, 23) Pense nas boas qualidades que você já desenvolveu por causa da pregação. Além disso, quando demonstramos a personalidade de Cristo, nossa mensagem fica mais atraente, e isso pode mudar a atitude de alguns moradores. Por exemplo, duas Testemunhas de Jeová na Austrália ouviram com educação uma moradora que foi muito grossa com elas. Só que mais tarde ela se arrependeu do que disse e escreveu para a sede do país. Entre outras coisas, ela disse: \"Eu gostaria de pedir desculpas àquelas duas pessoas humildes e pacientes. Eu fui muito arrogante e desprezei a visita delas. Foi uma idiotice tentar me livrar de duas pessoas que estavam ali para falar da Palavra de Deus.\" Será que essa moradora teria escrito isso se os publicadores tivessem dado a mínima impressão de que se ofenderam? É provável que não. Isso nos mostra que, além de ajudar outros, a pregação ajuda a nós mesmos.\nOBEDEÇA A DEUS AO MOLDAR SEUS FILHOS\n14. O que os pais devem fazer para conseguir moldar seus filhos?\n14 As crianças costumam ser humildes, e a maioria delas gosta de aprender. (Mat. 18:1-4) Então, pais sábios aproveitam isso para ajudar seus filhos a conhecer e amar a verdade desde pequenos. (2 Tim. 3:14, 15) É claro que para fazer isso os pais devem ter a verdade em seu próprio coração e viver de acordo com ela. Quando os pais fazem isso, seus filhos não apenas ouvem a verdade, mas também veem a verdade na prática. Além disso, eles percebem que a disciplina amorosa de seus pais é uma prova de que Jeová os ama.\n15, 16. Como os pais podem mostrar que confiam em Deus quando um filho é desassociado?\n15 Mas, mesmo com todo o esforço dos pais, alguns filhos mais tarde deixam a verdade ou são desassociados. Isso deixa a família muito triste. Uma irmã da África do Sul disse: \"Quando meu irmão foi desassociado, foi como se ele tivesse morrido. Senti uma dor muito grande!\" Como ela e seus pais reagiram? Eles seguiram a orientação da Bíblia. (Leia 1 Coríntios 5:11, 13.) Os pais disseram: \"Decidimos obedecer o que diz a Bíblia. Sabíamos que fazer as coisas do jeito de Jeová seria o melhor. Entendemos que a desassociação dele era uma disciplina de Deus e tínhamos certeza de que essa disciplina era amorosa e justa. Por isso, nós tínhamos contato com nosso filho apenas quando era absolutamente necessário.\"\n16 Como o filho reagiu? Ele disse mais tarde: \"Eu sabia que minha família não me odiava e que eles estavam obedecendo a Jeová e sua organização.\" Ele também disse: \"Quando você não tem outra saída a não ser pedir a ajuda e o perdão de Jeová, você percebe o quanto precisa dele.\" Imagine a alegria da família quando ele foi readmitido! Quando obedecemos a Deus em tudo, o resultado é sempre o melhor. — Pro. 3:5, 6; 28:26.\n17. (a) Por que devemos obedecer a Jeová em tudo? (b) Por que sempre obedecer a Jeová vai ser bom para nós?\n17 O profeta Isaías escreveu que os judeus arrependidos em Babilônia chegariam a esta conclusão: \"Ó Jeová, tu és o nosso Pai. Somos o barro, e tu és o nosso Oleiro; todos nós somos trabalho das tuas mãos.\" E então eles implorariam: \"Não te lembres para sempre dos nossos erros. Olha para nós, por favor, pois somos todos teu povo.\" (Isa. 64:8, 9) Da mesma forma, quando somos humildes e obedecemos a Jeová em tudo, ele nos vê como pessoas preciosas, assim como ele via a Daniel. Além disso, Jeová vai continuar nos moldando por meio de sua Palavra, seu espírito e sua organização. Assim, um dia vai ser possível sermos filhos perfeitos de Deus. — Rom. 8:21.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/revistas\/w201606\/deixe-Jeova-moldar-voce\/","date":"2017-12-16T07:27:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948585297.58\/warc\/CC-MAIN-20171216065121-20171216091121-00039.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3467012048,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3467012047767639, \"mav_Latn_score\": 0.27446994185447693, \"por_Latn_score\": 0.13359619677066803, \"mbc_Latn_score\": 0.09164144843816757, \"yrl_Latn_score\": 0.09120085835456848, \"kea_Latn_score\": 0.03394835814833641}","num_words":2228,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.396,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Pode ser difícil esquecer os erros que cometemos no passado, mesmo depois de Jeová já ter nos perdoado. Esse assunto foi considerado num discurso e num vídeo do congresso de 2016, que teve o tema \"Continue Leal a Jeová\". Assista ao vídeo no aplicativo JW Library e responda as seguintes perguntas:\nPor quanto tempo Sônia ficou desassociada?\nQue texto os anciãos leram para Sônia, e como isso a ajudou?\nComo a congregação tratou Sônia quando ela foi readmitida?\nContra que sentimentos ruins Sônia teve que lutar, e como o pai dela a ajudou?","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/julho-2017-mwb\/programa-reuniao-julho-17-23\/voce-perdoa-seus-proprios-erros\/","date":"2017-12-14T09:17:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948542031.37\/warc\/CC-MAIN-20171214074533-20171214094533-00269.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3561675847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35616758465766907, \"por_Latn_score\": 0.2692752778530121, \"mav_Latn_score\": 0.19269603490829468, \"mbc_Latn_score\": 0.10708587616682053, \"yrl_Latn_score\": 0.03549345210194588, \"kea_Latn_score\": 0.01444101519882679}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.486,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1, 2. O que as pessoas querem saber quando veem o sofrimento?\nHOJE existe muito sofrimento. Muitas vezes ouvimos notícias ruins, como estas: \"Enchente destrói uma cidade. Homem entra num lugar cheio de gente e mata muitas pessoas. Crianças ficam órfãs porque a mãe morreu de câncer.\"\n2 As pessoas querem saber por que acontecem desastres e tragédias desse tipo. Elas se perguntam por que existem tanto ódio e sofrimento no mundo. E você? Já se perguntou sobre isso?\n3, 4. (a) O que Habacuque perguntou para Jeová? (b) Como Jeová respondeu?\n3 A Bíblia mostra que servos fiéis de Deus também se perguntaram sobre isso. Por exemplo, o profeta Habacuque perguntou para Jeová: \"Por que me fazes ver a maldade? E por que toleras a opressão? Por que há diante de mim destruição e violência? E por que há tantas brigas e conflitos?\" — Habacuque 1:3.\n4 Como Jeová respondeu? Em Habacuque 2:2, 3 Jeová prometeu corrigir aqueles problemas. Isso mostra que Jeová ama muito as pessoas. A Bíblia diz que ele se preocupa com todos nós. (1 Pedro 5:7) Com certeza Deus odeia o sofrimento mais do que nós odiamos. (Isaías 55:8, 9) Então, por que existe tanto sofrimento? Vamos ver o que a Bíblia diz sobre isso.\nPOR QUE EXISTE TANTO SOFRIMENTO?\n5. (a) O que muitos líderes religiosos dizem sobre o sofrimento? (b) Mas o que a Bíblia diz sobre isso?\n5 Muitas vezes os pastores, padres ou outros líderes religiosos dizem que tudo o que acontece é da vontade de Deus. Alguns dizem que até as tragédias são mandadas por Deus e que ele deve ter um motivo para fazer isso. Quando uma criança morre, alguns dizem que isso aconteceu porque Deus queria mais um anjinho no céu. Mas nada disso é verdade. Jeová nunca faz coisas ruins acontecerem. A Bíblia diz: \"O verdadeiro Deus jamais faria o que é mau, o Todo-Poderoso nunca faria o que é errado!\" — Jó 34:10.\n6. Por que muitos culpam a Deus pelo sofrimento no mundo?\n6 Muitos culpam a Deus pelo sofrimento porque acham que Deus está governando este mundo. Mas nós já vimos no capítulo 3 que é Satanás quem está governando este mundo.\n7, 8. Dê três motivos de existir tanto sofrimento no mundo.\n7 Um dos motivos de existir tanto sofrimento é que \"o mundo inteiro está no poder do Maligno\". (1 João 5:19) Satanás é um governante violento e cruel. Ele \"está enganando toda a terra habitada\". (Apocalipse 12:9) Muitas pessoas são como ele. Por isso, este mundo está tão cheio de mentiras, ódio e maldade.\n8 Um segundo motivo de existir tanto sofrimento no mundo é o pecado. Adão e Eva passaram o pecado para todos nós. Por isso, muitas pessoas são orgulhosas e acham que são mais importantes do que outras. Isso provoca brigas, guerras e maus-tratos. Todas essas coisas causam muito sofrimento. (Eclesiastes 4:1; 8:9) Outro motivo de acontecerem coisas ruins é que às vezes as pessoas estão no lugar errado, na hora errada. Isso é o que a Bíblia chama de \"o tempo e o imprevisto\". — Eclesiastes 9:11.\n9. Por que sabemos que Deus vai acabar com o sofrimento?\n9 O sofrimento nunca vem de Jeová. Ele não é o culpado de existirem guerras, crimes e maus-tratos. Não é Deus que faz acontecer desastres, como terremotos, furacões ou enchentes. Mas talvez você se pergunte: 'Se Jeová é o Todo-Poderoso, por que ele não faz essas coisas pararem de acontecer?' Deus deve ter um bom motivo para ainda não ter acabado com o sofrimento. Mas sabemos que ele vai fazer isso porque ele se preocupa com todos nós. Ele nos ama. — 1 João 4:8.\nPOR QUE DEUS AINDA NÃO ACABOU COM O SOFRIMENTO?\n10. O que Satanás disse contra Deus no jardim do Éden?\n10 No jardim do Éden, o Diabo convenceu Adão e Eva a desobedecerem a Deus. Satanás disse que Deus não governava direito e que não estava dando a Adão e Eva tudo o que eles podiam ter. Satanás queria que eles acreditassem que ele podia governar melhor do que Deus e que eles não precisavam de Deus. * — Gênesis 3:2-5.\n11. Que pergunta precisamos responder?\n11 Quando Adão e Eva desobedeceram, eles ficaram contra Deus. Eles acharam que podiam decidir sozinhos o que é certo e o que é errado. Mas é Jeová quem sabe o que é melhor para nós. Como Deus provaria que Adão e Eva estavam errados?\n12, 13. (a) Por que Jeová não destruiu Adão e Eva? (b) Por que Jeová deixou Satanás e os humanos criarem seus próprios governos?\n12 Jeová não destruiu Adão e Eva quando eles pecaram. Por quê? Porque Jeová tinha dito que eles deveriam ter filhos e encher a Terra. Aquilo que Deus quer sempre acontece, mesmo que o Diabo tente atrapalhar. (Gênesis 1:28; Isaías 55:10, 11) Então, Jeová deixou Adão e Eva ter filhos. Esses filhos poderiam escolher se obedeceriam a Deus ou a Satanás.\n13 Mas não existiam só Adão e Eva. Satanás falou aquelas mentiras contra Jeová na frente de milhões de anjos. (Jó 38:7; Daniel 7:10) Então, Jeová deu tempo para Satanás governar o mundo. E deixou os humanos criarem seus próprios governos. Jeová fez isso porque queria provar para todos que Satanás é um mentiroso.\n14. O que ficou provado depois de todo esse tempo?\n14 Todos os tipos de governos que os humanos tentaram durante todo esse tempo não deram certo. Ficou provado que Satanás é um mentiroso. A verdade é que os humanos precisam da ajuda de Deus. O profeta Jeremias estava certo quando disse: \"Bem sei, ó Jeová, que o caminho do homem não pertence a ele. Não cabe ao homem nem mesmo dirigir os seus passos.\" — Jeremias 10:23.\nPOR QUE JEOVÁ ESTÁ ESPERANDO TANTO?\n15, 16. (a) Por que Jeová está deixando o sofrimento durar tanto tempo? (b) Por que Jeová não conserta as coisas erradas que acontecem?\n15 Mas por que Jeová está deixando o sofrimento durar tanto tempo? Porque leva tempo saber se um governo é bom ou não. E o tempo está mostrando que o governo de Satanás não é nada bom. Os humanos tentaram todos os tipos de governo, mas nenhum deles deu certo. A ciência e a tecnologia não acabaram com a injustiça, a pobreza, o crime e a guerra. Na verdade, essas coisas só aumentam. Fica claro que os humanos precisam da ajuda de Deus. Mas por que Deus não acaba pelo menos com as grandes tragédias?\n16 Deus não faz isso porque, se ele consertasse as coisas erradas, estaria ajudando o governo de Satanás. E os humanos poderiam pensar que conseguem governar bem. Mas isso seria uma mentira. Jeová nunca ajudaria o Diabo nem faria as pessoas acreditarem numa mentira. — Hebreus 6:18.\n17, 18. Como Jeová vai acabar com todo o mal?\n17 Será que Jeová pode acabar com todo o mal feito por Satanás e pelas pessoas? Sim. Para Deus, todas as coisas são possíveis. Jeová sabe quando ficará totalmente provado que Satanás é mentiroso. Daí, Jeová vai fazer a Terra ser um paraíso, como era a vontade dele desde o começo. Os mortos serão ressuscitados. (João 5:28, 29) Não existirá mais doença nem morte. Todo o mal que Satanás fez vai acabar. Jeová vai usar Jesus para \"desfazer as obras do Diabo\". (1 João 3:8) Podemos ficar alegres que Jeová é paciente e está dando esse tempo. Isso nos dá a chance de conhecer a ele e decidir se vamos obedecer a ele. (João 4:23; leia 2 Pedro 3:9, 10.) É verdade que ainda sofremos. Mas Jeová nos dá forças para aguentar as dificuldades. — Leia 1 Coríntios 10:13.\n18 Jeová não obriga ninguém a obedecer a ele. Ele nos deixa escolher o que vamos fazer. Vamos entender melhor por que isso é um presente maravilhoso.\nO QUE VOCÊ VAI DECIDIR?\n19. (a) Que presente Jeová nos deu? (b) Por que devemos dar valor a isso?\n19 Nós não somos como os animais, que fazem muitas coisas por instinto. Eles não têm a capacidade de decidir o que é certo e o que é errado. (Provérbios 30:24-28) Também não somos como os robôs, que fazem só o que estão programados para fazer. Jeová nos deu a liberdade de escolha. Por que devemos dar valor a isso? Porque gostamos de escolher quem queremos ser, quem serão nossos amigos e o que vamos fazer na vida. Jeová sabe que essa liberdade nos deixa felizes.\n20, 21. Qual é a melhor escolha que você pode fazer na vida?\n20 Jeová quer que nós o amemos. (Mateus 22:37, 38) Ele não quer que sirvamos a ele por obrigação. Ele nos deu a liberdade de escolher. Todo pai fica feliz quando o filho diz de coração: \"Eu amo você, papai.\" Jeová também fica feliz quando escolhemos amar e servir a ele. Infelizmente, Satanás, Adão e Eva escolheram desobedecer a Deus. E você? O que vai decidir?\n21 A melhor escolha que você pode fazer é decidir servir a Jeová. Milhões de pessoas já decidiram que vão fazer a vontade de Deus e que não vão seguir a Satanás. (Provérbios 27:11) Como vimos, Deus vai acabar com todo o sofrimento e fazer da Terra um paraíso. O que você precisa fazer agora para estar lá? Vamos ver isso no próximo capítulo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/livros\/estudo-da-biblia\/por-que-deus-deixa-pessoas-sofrerem\/","date":"2017-12-18T04:22:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948604248.93\/warc\/CC-MAIN-20171218025050-20171218051050-00717.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3440063894,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34400638937950134, \"mav_Latn_score\": 0.3087524175643921, \"por_Latn_score\": 0.13624879717826843, \"mbc_Latn_score\": 0.09082987904548645, \"kea_Latn_score\": 0.06430613249540329, \"yrl_Latn_score\": 0.040621817111968994}","num_words":1472,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.452,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Evite corrigir os outros, especialmente na frente de outros.\nNão somos professores e nem somos aqueles sabichões que temos sempre algo para corrigir nos outros.\nIsso vem sempre da prepotência, de achar que somos como ajudantes de Deus e devemos cuidar para todos sejam perfeitos.\nVem da prepotência de achar que nós sabemos o que é certo e portanto, temos o dever de consertar os outros.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"http:\/\/projetosejafeliz.com\/tag\/nao-corrija-os-outros\/","date":"2017-12-12T15:57:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948517350.12\/warc\/CC-MAIN-20171212153808-20171212173808-00150.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3394345939,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33943459391593933, \"por_Latn_score\": 0.28254032135009766, \"mav_Latn_score\": 0.17822445929050446, \"mbc_Latn_score\": 0.145871102809906, \"yrl_Latn_score\": 0.03044549562036991}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.399,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"À Espera do Que Não Vemos\nSatanás faz de tudo para que deixemos de ser leais a Deus e percamos nossa esperança. Como podemos manter o equilíbrio e evitar que isso aconteça?\nUma família passa por dificuldades parecidas com as descritas no livro bíblico de Jó. Com a ajuda de Jeová, podemos vencer testes de fé como esses.\nDepois de assistir a esse emocionante vídeo, você vai estar mais decidido do que nunca a ser leal a Deus e a não perder de vista sua esperança.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/videos\/esperanca\/","date":"2017-12-16T02:54:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948581033.57\/warc\/CC-MAIN-20171216010725-20171216032725-00566.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4302956462,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4302956461906433, \"mav_Latn_score\": 0.35834410786628723, \"mbc_Latn_score\": 0.13071686029434204, \"yrl_Latn_score\": 0.03815372660756111, \"kea_Latn_score\": 0.01714409328997135, \"por_Latn_score\": 0.01670251414179802}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.492,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Depois que Adão e Eva saíram do jardim do Éden, eles tiveram muitos filhos. O primeiro foi Caim e o segundo foi Abel. Caim trabalhava plantando legumes, verduras e outras coisas, já Abel cuidava de ovelhas.\nUm dia, Caim e Abel decidiram dar presentes para Jeová. Sabe como as pessoas do passado chamavam esses presentes? De ofertas ou sacrifícios. Jeová ficou muito feliz com o presente de Abel, mas não ficou feliz com o presente de Caim. Isso deixou Caim com muita raiva. Jeová percebeu isso e disse:\n— Se você continuar com raiva, vai acabar fazendo algo mau.\nMas Caim não escutou o aviso. Em vez disso, ele disse a Abel:\n— Vamos passear comigo?\nEnquanto eles estavam sozinhos, Caim matou Abel. Jeová ficou muito triste com Caim. Por isso, mandou Caim para bem longe da família, e ele nunca mais pôde voltar para casa.\nO que podemos aprender disso? Às vezes, as coisas não acontecem do jeito que a gente quer, e isso pode nos deixar com muita raiva. Se percebermos isso, ou se alguém perceber e nos avisar, temos que tomar cuidado. Precisamos nos livrar logo da raiva. Se não fizermos isso, ela pode aumentar e podemos até acabar fazendo algo muito mau.\nE Abel? Será que Jeová se esqueceu dele? Não. Abel era um homem bom que amava a Jeová. Por isso, Jeová nunca vai se esquecer dele. E, quando a Terra virar um paraíso, Jeová vai fazer Abel viver de novo.\n\"Faça primeiro as pazes com o seu irmão, então volte e ofereça a sua dádiva.\" — Mateus 5:24","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/livros\/Aprenda-com-as-Hist%C3%B3rias-da-B%C3%ADblia\/2\/abel-caim-ficou-muita-raiva\/","date":"2017-12-16T04:23:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948581053.56\/warc\/CC-MAIN-20171216030243-20171216052243-00777.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3580018878,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3580018877983093, \"mav_Latn_score\": 0.3546445667743683, \"kea_Latn_score\": 0.07514770328998566, \"mbc_Latn_score\": 0.07060368359088898, \"por_Latn_score\": 0.06765034794807434, \"yrl_Latn_score\": 0.060689978301525116}","num_words":260,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.321,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Pouco antes de morrer, Jesus teve uma conversa em particular com quatro de seus discípulos: Pedro, Tiago, João e André. Ao predizer o sinal de sua presença nos últimos dias, Jesus incluiu uma pergunta muito importante: \"Quem é realmente o escravo fiel e prudente, a quem o seu senhor encarregou dos seus domésticos, para lhes dar o alimento no tempo apropriado?\" (Mateus 24:3, 45; Marcos 13:3, 4) Jesus, como \"senhor\" de seus discípulos, estava lhes garantindo que designaria um \"escravo\" para fornecer de modo constante alimento espiritual a seus seguidores durante o período do fim. Quem é esse escravo?\nEle é um pequeno grupo de seguidores ungidos de Jesus. Esse \"escravo\" tem sido identificado como o Corpo Governante das Testemunhas de Jeová. Ele provê oportuno alimento espiritual aos outros adoradores de Jeová. Nós dependemos do escravo fiel para receber nossa \"medida de mantimentos no tempo apropriado\". — Lucas 12:42.\nEle cuida da família de Deus. (1 Timóteo 3:15) Jesus deu ao escravo a grande responsabilidade de administrar a obra feita pela parte terrestre da organização de Jeová: cuidar de seus bens materiais, supervisionar a obra de pregação e nos ensinar por meio de nossas congregações. A fim de nos fornecer o que precisamos e quando precisamos, o \"escravo fiel e prudente\" distribui alimento espiritual na forma das publicações que usamos em nossa pregação, além dos programas que são apresentados em nossas reuniões e assembleias.\nO escravo é fiel às verdades bíblicas e à sua comissão de pregar as boas novas; e prudente no modo sábio como cuida dos interesses de Cristo na Terra. (Atos 10:42) Jeová está abençoando essa obra com aumento e muitas provisões espirituais. — Isaías 60:22; 65:13.\nQuem foi encarregado por Jesus para dar alimento espiritual a seus discípulos?\nDe que modos o \"escravo\" é fiel e prudente?","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/livros\/vontade-de-jeova\/escravo-fiel-prudente\/","date":"2017-12-18T21:31:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948623785.97\/warc\/CC-MAIN-20171218200208-20171218222208-00743.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4837241173,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.48372411727905273, \"mav_Latn_score\": 0.17913571000099182, \"kea_Latn_score\": 0.08295097202062607, \"por_Latn_score\": 0.06907753646373749, \"mbc_Latn_score\": 0.06713781505823135, \"yrl_Latn_score\": 0.03447091579437256, \"mny_Latn_score\": 0.023527655750513077, \"nyk_Latn_score\": 0.015177784487605095, \"ngl_Latn_score\": 0.011440698988735676}","num_words":289,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.37,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Bíblia diz que temos corpo, alma e espírito. Cuidamos de nosso corpo e de nosso espírito mas como cuidamos de nossa alma? Nossa mente faz parte da alma e também pode ficar doente, mesmo se somos crentes. Quando isso acontece, precisamos de um médico. Sem descontar a ajuda profissional, podemos encontrar muita ajuda para nossa saúde mental na Bíblia.\nVeja como a Bíblia pode lhe ajudar com:","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"http:\/\/igrejaevangelicaresgate.com.br\/sermon\/deus-quer-que-voce-cuide-de-sua-saude-mental\/","date":"2017-12-11T11:26:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948513478.11\/warc\/CC-MAIN-20171211105804-20171211125804-00464.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3509399295,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35093992948532104, \"por_Latn_score\": 0.2236139178276062, \"mbc_Latn_score\": 0.19245783984661102, \"mav_Latn_score\": 0.17075733840465546, \"yrl_Latn_score\": 0.02970368228852749, \"kea_Latn_score\": 0.013126611709594727}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.397,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"BÍBLIA ENSINA\nPergunta: A Bíblia é um livro de homens ou é a Palavra de Deus?\nBíblia: 2Ti 3:16\nOfereça: Esta revista fala de três características da Bíblia que provam que ela é a Palavra de Deus.\nENSINE A VERDADE\nPergunta: Como podemos mostrar que damos valor à vida?\nBíblia: Ap 4:11\nOfereça: A vida é um presente de Deus. Por isso, devemos amar e respeitar a vida. Fazemos isso por nos preocupar com a nossa segurança e por jamais pensar em tirar a vida de alguém.\nQUAL O SEGREDO PARA TER UMA FAMÍLIA FELIZ?\nPergunta: Veja a pergunta deste folheto e o que algumas pessoas respondem. Qual é a sua opinião?\nBíblia: Lu 11:28\nOfereça: Este folheto mostra como a Bíblia pode ajudar você e sua família a ser mais felizes. Ele também mostra por que podemos confiar nos conselhos da Bíblia.\nINVENTE A SUA!\nCrie sua própria apresentação seguindo o exemplo das sugestões anteriores.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/junho-2017-mwb\/apresentacoes-ministerio-campo\/","date":"2017-12-17T23:53:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948599156.77\/warc\/CC-MAIN-20171217230057-20171218012057-00714.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4332998395,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.43329983949661255, \"mav_Latn_score\": 0.19638556241989136, \"por_Latn_score\": 0.08823466300964355, \"yrl_Latn_score\": 0.0814867615699768, \"mbc_Latn_score\": 0.07906890660524368, \"cri_Latn_score\": 0.03912878409028053, \"kea_Latn_score\": 0.03741879761219025}","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.362,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sempre tem aquela pessoa que chega do nada e acaba se tornando muito especial na nossa vida, não é verdade? Quando isso acontece é bem mais fácil se sentir feliz, confiante, alegre, motivado e outros sentimentos bons, porque você sabe que sempre pode contar com essa pessoa. Quando conhecemos alguém, a cada coisa inusitada que […]","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/depoimentosparaamigas.com.br\/etiquetas\/pessoa-especial\/","date":"2018-01-22T06:17:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084891105.83\/warc\/CC-MAIN-20180122054202-20180122074202-00511.warc.gz","language":"xav","language_score":0.384345293,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38434529304504395, \"mav_Latn_score\": 0.23546357452869415, \"por_Latn_score\": 0.22999392449855804, \"mbc_Latn_score\": 0.10087019950151443, \"yrl_Latn_score\": 0.0330435149371624}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.435,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Um dos maiores desafios de trabalhar em casa é manter tudo organizado e para nos mantermos organizados precisamos estabelecer algumas práticas no nosso dia a dia. Veja algumas dicas preciosas…Continuar lendo\nQuando nós mães cuidamos de nós mesmas consequentemente cuidamos melhor daqueles que amamos e precisam de nós. Veja dicas para ter equilíbrio na organização do seu dia e tenha tempo para cuidar de você mesma!Continuar lendo","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"http:\/\/maesquetrabalhamemcasa.com\/tag\/organizacao-do-tempo\/","date":"2018-01-24T03:25:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084893300.96\/warc\/CC-MAIN-20180124030651-20180124050651-00122.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3467021585,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3467021584510803, \"mav_Latn_score\": 0.23937463760375977, \"mbc_Latn_score\": 0.23879963159561157, \"por_Latn_score\": 0.10102948546409607, \"yrl_Latn_score\": 0.06817974895238876}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.162,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.407,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"No primeiro século, um pequeno grupo formado pelos 'apóstolos e anciãos em Jerusalém' serviu como corpo governante para tomar decisões importantes em nome de toda a congregação de cristãos ungidos. (Atos 15:2) Eles chegavam a decisões unânimes por se sujeitarem às Escrituras e à influência do espírito de Deus. (Atos 15:25) Esse padrão é seguido até hoje.\nÉ usado por Deus para fazer Sua vontade. Os irmãos ungidos que servem no Corpo Governante têm grande interesse na Palavra de Deus e muita experiência em lidar com assuntos práticos e espirituais. Eles se reúnem toda semana para considerar as necessidades da fraternidade mundial. Assim como no primeiro século, instruções baseadas na Bíblia são fornecidas tanto por meio de cartas como por meio de superintendentes viajantes e outras pessoas. Isso contribui para que o povo de Deus seja unido na maneira de pensar e agir. (Atos 16:4, 5) O Corpo Governante cuida da preparação do alimento espiritual, dá impulso à obra de pregação do Reino e supervisiona a designação de irmãos para posições de responsabilidade.\nSegue a orientação do espírito de Deus. O Corpo Governante busca a orientação do Soberano Universal, Jeová, e do Cabeça da congregação, Jesus. (1 Coríntios 11:3; Efésios 5:23) Os membros desse corpo não se consideram líderes do povo de Deus. Eles, bem como todos os cristãos ungidos, 'seguem o Cordeiro para onde quer que ele vá'. (Apocalipse 14:4) O Corpo Governante valoriza nossas orações a favor deles.\nQuem fazia parte do corpo governante do primeiro século?\nComo o Corpo Governante hoje busca a orientação de Deus?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/livros\/vontade-de-jeova\/corpo-governante-testemunhas-jeova\/","date":"2018-01-19T06:52:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887746.35\/warc\/CC-MAIN-20180119045937-20180119065937-00148.warc.gz","language":"xav","language_score":0.394405961,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.39440596103668213, \"mav_Latn_score\": 0.17662569880485535, \"por_Latn_score\": 0.11410848796367645, \"kea_Latn_score\": 0.09682287275791168, \"yrl_Latn_score\": 0.08254643529653549, \"mbc_Latn_score\": 0.05019669979810715, \"mny_Latn_score\": 0.021131517365574837, \"nyk_Latn_score\": 0.018535051494836807}","num_words":251,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.382,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quando você amarra uma plantinha a um suporte, consegue direcionar o crescimento dela. Da mesma forma, os pais devem educar bem seus filhos enquanto eles crescem. Assim, é provável que eles continuem servindo a Jeová. O livro de Provérbios tem ótimos conselhos para ajudar os pais.\nPr 22:6\nEducar bem uma criança exige muito tempo e esforço\nAlém de dar um bom exemplo, os pais também devem se preocupar em ensinar, animar, dar conselhos e disciplinar os filhos\nPr 22:15\nDisciplinar é educar de modo amoroso, corrigindo a mente e o coração do filho\nCada filho precisa de uma forma diferente de disciplina","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/mwb-outubro-2016\/programa-reuniao-outubro31-novembro6\/eduque-a-crianca\/","date":"2018-01-16T20:17:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886639.11\/warc\/CC-MAIN-20180116184540-20180116204540-00550.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4106523991,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.41065239906311035, \"por_Latn_score\": 0.23902446031570435, \"mav_Latn_score\": 0.20845746994018555, \"mbc_Latn_score\": 0.0680471882224083, \"yrl_Latn_score\": 0.04855484142899513, \"kea_Latn_score\": 0.012293073348701}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.431,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Todo ano, muitos irmãos inativos assistem à Celebração. Esses irmãos começaram a todo vapor na corrida pela vida, mas depois diminuíram o ritmo por vários motivos. A brochura Volte para Jeová fala de alguns desses motivos. (He 12:1) Mas esses irmãos ainda são preciosos para Jeová. Eles foram comprados com o sangue do Filho dele. (At 20:28; 1Pe 1:18, 19) O que podemos fazer para ajudá-los a voltar para Jeová?\nAssim como um pastor procura uma ovelha perdida, os anciãos fazem bastante esforço para encontrar e ajudar irmãos inativos. (Lu 15:4-7) Isso mostra como Jeová ama suas ovelhas. (Je 23:3, 4) Mas não são só os anciãos que podem fazer isso. Todos nós podemos ajudar os inativos. Jeová fica feliz e nos abençoa quando nos esforçamos para ser bondosos e para entender os sentimentos dos irmãos inativos. (Pr 19:17; At 20:35) Então, pense em alguém que você pode ajudar e faça isso o quanto antes!\nASSISTA AO VÍDEO AJUDAR OS INATIVOS. DEPOIS, RESPONDA:\nO que Ebbe fez quando encontrou uma irmã que ela não conhecia?\nPor que devemos falar com os anciãos antes de tentar ajudar um irmão inativo?\nAntes de visitar Laura pela segunda vez, como Ebbe se preparou?\nComo Ebbe mostrou persistência, paciência e amor?\nO que podemos aprender da ilustração de Jesus em Lucas 15:8-10?\nVários irmãos se esforçaram para ajudar Laura. Quais foram os resultados?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/mwb-abril-2017\/programa-reuniao-abril10-16\/voce-tambem-pode-ajudar-irmao-inativo\/","date":"2018-01-16T12:04:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886416.17\/warc\/CC-MAIN-20180116105522-20180116125522-00787.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3564059138,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35640591382980347, \"mav_Latn_score\": 0.21048599481582642, \"mbc_Latn_score\": 0.15585163235664368, \"por_Latn_score\": 0.12655450403690338, \"yrl_Latn_score\": 0.11260782182216644, \"kea_Latn_score\": 0.018438445404171944}","num_words":219,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.341,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jeová merece a nossa confiança. Como podemos confiar nele de todo o coração? Um modo é por fazer orações. Outra maneira é por meditar no significado do nome de Jeová, que nos garante que ele é capaz de cumprir todas as suas promessas. O capítulo 3 de Provérbios mostra que, se sempre confiarmos em Jeová, ele vai endireitar nossos caminhos.\nQuem é sábio aos seus próprios olhos . . .\nPr 3:5-7\ntoma decisões sem antes pedir a orientação dele\nvive de acordo com suas próprias ideias ou faz o que o mundo diz\nQuem confia em Jeová . . .\nfortalece sua amizade com ele por meio do estudo da Bíblia, da meditação e da oração\nprocura saber o que Jeová pensa: pesquisa o que a Bíblia diz e depois toma uma decisão\n\n\nPrimeiro, eu faço o que acho ser melhor e depois peço para Jeová abençoar minha decisão\n\n\nPrimeiro, eu busco a ajuda de Jeová por meio de oração e estudo pessoal; depois, tomo uma decisão seguindo os conselhos da Bíblia","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/mwb-outubro-2016\/programa-reuniao-outubro3-9\/confie-em-jeova-de-todo-seu-coracao\/","date":"2018-01-18T03:08:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887054.15\/warc\/CC-MAIN-20180118012249-20180118032249-00588.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4961569607,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4961569607257843, \"mav_Latn_score\": 0.2581525146961212, \"mbc_Latn_score\": 0.12737569212913513, \"yrl_Latn_score\": 0.06376171857118607, \"por_Latn_score\": 0.018309343606233597, \"kea_Latn_score\": 0.013549729250371456}","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.503,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Sejam imitadores daqueles que pela fé e pela paciência herdam as promessas.\" — HEB. 6:12.\nCÂNTICOS: 3, 54\n1, 2. Que desafio Jefté e sua filha tiveram que enfrentar?\nCHEGOU a hora que ela tanto esperava! A filha corre em direção ao seu pai, cantando e dançando. Ela está aliviada e feliz por ele ter voltado são e salvo da batalha. Mas, em vez de sentir a mesma alegria, ele rasga suas roupas e lamenta: \"Ai, minha filha! Você partiu meu coração.\" Então, ele diz algo que muda a vida dela para sempre, algo que acaba com os sonhos dela para o futuro. Mesmo assim, sem pensar duas vezes, a moça dá uma resposta muito bonita a seu pai. Ela quer que ele cumpra a promessa que ele fez a Jeová e está disposta a fazer o que for preciso para apoiá-lo. O que ela diz mostra que ela tem muita fé e confia que Jeová quer o melhor para ela. (Juí. 11:34-37) Isso deixa seu pai muito emocionado! Ele fica orgulhoso de saber que a atitude dela deixa Jeová muito feliz.\n2 Jefté e sua filha confiaram na maneira de Jeová fazer as coisas, por mais difícil que isso fosse. Eles tinham certeza de que, para agradar a Deus, qualquer sacrifício valia a pena.\n3. Por que o exemplo de Jefté e de sua filha pode nos ajudar?\n3 É claro que ser fiel a Jeová nem sempre é fácil. Na verdade, temos que \"travar uma luta árdua pela fé\". (Judas 3) O exemplo de Jefté e de sua filha pode nos ajudar, pois eles conseguiram vencer desafios. O que será que eles fizeram para se manter fiéis a Jeová?\nFIÉIS APESAR DE INFLUÊNCIAS RUINS\n4, 5. (a) Que ordem Jeová deu aos israelitas quando eles estavam para entrar na Terra Prometida? (b) De acordo com o Salmo 106, quais foram os resultados da desobediência dos israelitas?\n4 Todos os dias, Jefté e sua filha viam provas de que ser infiel a Jeová resulta em problemas terríveis. Uns 300 anos antes, os israelitas tinham recebido a ordem de destruir todas as nações que adoravam deuses falsos na Terra Prometida. (Deut. 7:1-4) Mas eles não foram obedientes e muitos acabaram ficando iguais aos cananeus, adorando deuses falsos e praticando imoralidade sexual. — Leia Salmo 106:34-39.\n5 Essa desobediência fez com que Jeová se afastasse do seu povo; eles não teriam mais sua proteção. (Juí. 2:1-3, 11-15; Sal. 106:40-43) Deve ter sido uma época muito difícil para as famílias que eram leais a Deus. Mas a Bíblia mostra que alguns foram fiéis e estavam decididos a fazer Jeová feliz, como Jefté e sua filha, e Elcana, Ana e Samuel. — 1 Sam. 1:20-28; 2:26.\n6. Que coisas são consideradas normais hoje, e o que precisamos fazer?\n6 Hoje em dia, o jeito de pensar e de agir das pessoas é muito parecido ao dos cananeus. A imoralidade sexual, o materialismo e a violência são encarados como coisas normais e até atraentes. Assim como Jeová fez com os israelitas, ele nos dá avisos claros para nos proteger dessas influências. Não acha que podemos tirar uma lição dos erros cometidos pelos israelitas? (1 Cor. 10:6-11) Se percebermos que estamos sendo influenciados pelo jeito de pensar do mundo, precisamos nos esforçar para mudar. (Rom. 12:2) Se queremos ser fiéis, vamos fazer isso.\nFIEL APESAR DE DESAPONTAMENTOS\n7. (a) Que injustiça Jefté sofreu? (b) Como Jefté reagiu?\n7 Na época de Jefté, os israelitas sofriam nas mãos dos filisteus e dos amonitas por terem desobedecido a Jeová. (Juí. 10:7, 8) Mas Jefté não sofreu só por causa dessas nações inimigas. Ele também sofreu nas mãos de seus irmãos e dos líderes de sua própria nação. Por ser o primeiro filho, ele tinha o direito de receber uma parte maior da herança de seu pai. Mas seus meios-irmãos tinham ciúme e raiva dele e o expulsaram de suas terras. (Juí. 11:1-3) Apesar disso, Jefté não deixou que a atitude maldosa deles o influenciasse. Quando os líderes de Israel precisaram muito da ajuda dele, em vez de se vingar, ele os socorreu. (Juí. 11:4-11) O que pode ter ajudado Jefté a agir como um homem espiritual?\n8, 9. (a) Que princípios na Lei mosaica ajudaram Jefté? (b) O que era mais importante para Jefté?\n8 Jefté não era apenas um forte guerreiro; ele conhecia bem a história de Israel. Pensar em como Jeová tratou seu povo o ajudou a saber o que é certo e o que é errado para Jeová. (Juí. 11:12-27) A Lei mosaica também ajudou Jefté. Ele procurava entender os princípios por trás das leis, e por isso conseguia ver as coisas do ponto de vista de Jeová. Por exemplo, a Lei exigia que os israelitas amassem uns aos outros. Assim, Jefté sabia que Jeová não quer que guardemos mágoa de outra pessoa. Jefté também aprendeu na Lei que é errado ignorar alguém que precisa de ajuda, mesmo que essa pessoa 'odeie' você. — Êxodo 23:5; Levítico 19:17, 18.\n9 O exemplo de pessoas fiéis também pode ter ajudado Jefté a agir como um homem espiritual. Por exemplo, José tratou seus irmãos com bondade, apesar de ter sido maltratado por eles anos antes. (Gên. 37:4; 45:4, 5) Meditar em exemplos como esse talvez tenha ajudado Jefté a agir de um modo que agradava a Jeová. É claro que Jefté ficou triste com o que seus irmãos fizeram, mas ele não deixou que isso atrapalhasse seu serviço a Jeová e a seu povo. (Juí. 11:9) Para Jefté, defender o nome de Jeová era mais importante do que ficar magoado por causa de desentendimentos. Ele estava decidido a ser leal a Jeová, e isso resultou em bênçãos para ele mesmo e para outros. — Heb. 11:32, 33.\n10. Como podemos imitar o exemplo de Jefté e agir como pessoas espirituais?\n10 O que aprendemos do exemplo de Jefté? Se acontecer de você ficar magoado com algum irmão, não permita que isso faça você perder reuniões nem deixe de passar tempo com os irmãos da congregação. Servir a Jeová deve ser a coisa mais importante. Quando seguimos os princípios da Bíblia, conseguimos vencer situações difíceis e ser uma boa influência na congregação. — Rom. 12:20, 21; Col. 3:13.\nSACRIFÍCIOS SÃO UM SINAL DE FÉ\n11, 12. O que Jefté prometeu, e o que estava envolvido nessa promessa?\n11 Jefté sabia que precisava da ajuda de Deus para vencer os amonitas. Então ele prometeu que faria uma \"oferta queimada\" a Jeová caso vencesse a batalha. Ele disse que essa oferta seria a primeira pessoa que saísse de sua casa quando ele voltasse da guerra. (Juí. 11:30, 31) O que isso significava?\n12 Jefté não tinha a intenção de sacrificar um humano em sentido literal. Essa prática era detestável para Jeová. (Deut. 18:9, 10) Segundo a Lei mosaica, uma oferta queimada era uma oferta totalmente dedicada a Jeová. Ou seja, ao fazer aquela promessa, Jefté estava dizendo que a pessoa seria exclusivamente dedicada ao serviço de Jeová. Ela teria que servir no tabernáculo pelo resto da vida. Jeová aceitou a proposta de Jefté e fez com que ele vencesse a batalha de modo impressionante — os inimigos de Israel foram completamente derrotados. (Juí. 11:32, 33) Mas quem foi que saiu da casa e agora teria que servir como \"oferta queimada\" a Deus?\n13, 14. O que as palavras de Jefté em Juízes 11:35 revelam sobre a fé que ele tinha?\n13 Pense na cena descrita no início deste artigo. Quando Jefté voltou da batalha, a pessoa que veio ao seu encontro foi sua querida filha — sua única filha! Ela teria que servir no tabernáculo pelo resto da vida. E agora? Será que Jefté cumpriria sua palavra e abriria mão de ficar perto de sua filha?\n14 Mais uma vez, as lições que Jefté tinha aprendido na Lei de Deus provavelmente o ajudaram a tomar a decisão certa. Talvez ele tenha se lembrado de Êxodo 23:19. Ali, a Lei dizia que o povo de Deus devia dar o melhor a Jeová. A Lei também dizia: \"Se um homem fizer um voto a Jeová . . . , ele não deve violar a sua palavra. Deve fazer tudo o que prometeu.\" (Núm. 30:2) Assim como Ana, que deve ter vivido na mesma época, Jefté teria que cumprir sua promessa, mesmo sabendo como isso afetaria o futuro dele e de sua filha. Como assim? Bem, o voto de Jefté significava que sua filha não se casaria nem teria filhos. Como Jefté não tinha outros filhos, não restaria ninguém para levar seu nome e herdar suas terras. (Juí. 11:34) Apesar do grande sacrifício que teria que fazer, Jefté foi fiel. Ele disse: \"Fiz um voto a Jeová e não posso voltar atrás.\" (Juí. 11:35) Em resultado disso, ele foi abençoado e fez Jeová feliz. Você teria agido assim também?\n15. Que promessa muitos de nós fizemos, e como podemos mostrar que somos fiéis?\n15 Muitos de nós já dedicamos nossa vida a Jeová. Com isso, prometemos fazer a vontade dele não importa o que ele peça de nós. Sabíamos que isso envolveria fazer sacrifícios. Mas na prática isso pode ser difícil, principalmente quando precisamos fazer algo que de início não queremos. Quando fazemos esses sacrifícios e experimentamos coisas novas no serviço de Jeová, provamos que somos fiéis. Isso pode ser doloroso no começo, mas as bênçãos que recebemos sempre valem a pena. (Mal. 3:10) E o que podemos aprender da filha de Jefté?\n16. Como a filha de Jefté reagiu ao saber da promessa que seu pai tinha feito? (Veja a gravura no início do artigo.)\n16 Não deve ter sido fácil para a filha de Jefté aceitar as consequências da promessa de seu pai. Essa promessa era diferente da promessa de Ana. Ela dedicou seu filho Samuel para servir no tabernáculo como nazireu. (1 Sam. 1:11) Um nazireu podia se casar e formar uma família. Já a filha de Jefté teria que abrir mão de tudo isso. Ela serviria como \"oferta queimada\", ou seja, seria totalmente dedicada ao serviço de Jeová. (Juí. 11:37-40) Por ser filha do líder vitorioso de Israel, ela poderia ter tido um excelente marido. Mas, em vez disso, ela seria uma humilde serva no tabernáculo. Como essa jovem reagiu? Ela mostrou que colocava o serviço a Jeová em primeiro lugar ao dizer: \"Meu pai, se o senhor fez um voto a Jeová, faça comigo conforme prometeu.\" (Juí. 11:36) Seria natural que ela quisesse ter filhos e se casar, mas ela deixou de lado essas coisas para servir mais a Jeová. Como podemos imitar a atitude dela?\n17. (a) Como podemos imitar a fé de Jefté e de sua filha? (b) Por que as palavras em Hebreus 6:10-12 animam você a fazer sacrifícios?\n17 Milhares de irmãos e irmãs mais jovens estão fazendo sacrifícios para fazer mais no serviço de Jeová. Por exemplo, eles decidem ficar solteiros ou não ter filhos, pelo menos por um tempo. Irmãos de mais idade também fazem sacrifícios. Alguns talvez gostariam de passar mais tempo com os filhos ou com os netos, mas abrem mão disso para apoiar a construção de locais de adoração ou cursar a Escola para Evangelizadores do Reino e servir em lugares onde a necessidade é maior. Outros mudam sua rotina para apoiar mais a pregação na época da Celebração. Jeová fica muito feliz com os esforços que todos esses irmãos fazem e nunca vai se esquecer do amor que demonstram por ele. (Leia Hebreus 6:10-12.) Será que você também pode fazer mais no serviço de Jeová?\nLIÇÕES IMPORTANTES\n18, 19. O que aprendemos do exemplo de Jefté e sua filha, e como podemos imitá-los?\n18 O que ajudou Jefté a lidar com os muitos desafios que teve na vida? Ele procurava agir de um modo que agradasse a Jeová. Ele não se deixava influenciar pela atitude das pessoas em sua volta. Enquanto elas rejeitavam os padrões de Deus, Jefté e sua filha seguiam de perto esses padrões. E mesmo quando outros o desapontaram, ele continuou fiel. Como Jefté e sua filha foram abençoados pelos sacrifícios que fizeram? Entre outras coisas, eles foram bem usados por Jeová na adoração verdadeira.\n19 A Bíblia diz que devemos ser \"imitadores daqueles que pela fé e pela paciência herdam as promessas\". (Heb. 6:12) Aprendemos de Jefté e sua filha algo muito importante: quem é fiel faz Jeová feliz. Queremos imitar a fé deles e viver de um modo que agrada a Jeová.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-abril-2016-Lingua-Angolana-de-Sinais-LAS\/seja-fiel-e-faca-jeova-feliz\/","date":"2018-01-24T06:08:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084893397.98\/warc\/CC-MAIN-20180124050449-20180124070449-00609.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3139229119,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3139229118824005, \"mav_Latn_score\": 0.25034669041633606, \"por_Latn_score\": 0.1204100176692009, \"yrl_Latn_score\": 0.09387140721082687, \"mbc_Latn_score\": 0.07438421994447708, \"kea_Latn_score\": 0.06021079421043396, \"mny_Latn_score\": 0.02468564733862877, \"ngl_Latn_score\": 0.021183904260396957}","num_words":1977,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.293,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Por que os israelitas se esqueceram rapidamente de como Jeová os havia salvado?\nSal 106:7, 13, 14\nEles deixaram de se concentrar em Jeová e passaram a se concentrar em si mesmos\nO que pode ajudar você a ser grato a Jeová e a não perder essa qualidade?\nSal 106:1-5\nPense nos muitos motivos que você tem para ser grato\nMedite na esperança que você tem para o futuro\nOre a Jeová agradecendo por bênçãos específicas","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/mwb-agosto-2016\/programa-reuniao-agosto22-28\/agradecimento-salmo-106\/","date":"2018-01-17T14:08:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084886939.10\/warc\/CC-MAIN-20180117122304-20180117142304-00487.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5215261579,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5215261578559875, \"mav_Latn_score\": 0.2601415514945984, \"mbc_Latn_score\": 0.06075780838727951, \"yrl_Latn_score\": 0.052885040640830994, \"kea_Latn_score\": 0.024174729362130165, \"mny_Latn_score\": 0.0230448916554451, \"ngl_Latn_score\": 0.012812914326786995, \"por_Latn_score\": 0.012410941533744335, \"hrx_Latn_score\": 0.010896601714193821}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.509,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Os conselhos que Jeová nos dá podem nos proteger. Mas, para isso, precisamos dar valor a esses conselhos. Eles precisam estar no nosso coração. (Pr 7:3) Às vezes, um servo de Jeová pode deixar seu coração se desviar. Assim, ele se torna um alvo fácil de Satanás. Provérbios, capítulo 7, fala de um jovem que foi enganado pelo seu próprio coração. Que lição tiramos dos erros desse jovem?\nVisão\nPr 7:10\nTato\nPr 7:13\nPaladar\nPr 7:14\nOlfato\nPr 7:17\nAudição\nPr 7:21\nSatanás quer nos afastar de Jeová; para isso, ele usa os cinco sentidos do corpo humano para nos levar a pecar\nA sabedoria e o entendimento vão nos ajudar a pensar nas consequências das nossas ações e a evitar situações que podem nos levar a cair","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/mwb-outubro-2016\/programa-reuniao-outubro10-16\/nao-deixe-seu-coracao-se-desviar\/","date":"2018-01-19T07:45:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887832.51\/warc\/CC-MAIN-20180119065719-20180119085719-00726.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5320988894,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5320988893508911, \"mav_Latn_score\": 0.2482830137014389, \"mbc_Latn_score\": 0.12611334025859833, \"yrl_Latn_score\": 0.03560888022184372, \"kea_Latn_score\": 0.023667316883802414, \"por_Latn_score\": 0.02221051976084709}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.542,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"No capítulo 65 de Isaías, Jeová promete renovar a Terra e fala dessa promessa como se ela já estivesse se cumprindo.\nJeová cria novos céus e uma nova terra, onde as coisas anteriores não serão lembradas\nO que são os novos céus?\nÉ um novo governo, que vai trazer justiça para a Terra\nEsse governo começou em 1914, quando Cristo se tornou Rei do Reino de Deus\nO que é a nova terra?\nUma nova sociedade de pessoas de todas as nações, raças e línguas, que vão aceitar de coração o governo do Reino de Deus\nEm que sentido as coisas anteriores não serão lembradas?\nNossas lembranças ruins são resultado de sofrimento físico, mental e emocional; tudo que nos faz sofrer vai deixar de existir\nOs humanos fiéis vão ter uma vida feliz; todos os dias, vamos ter boas lembranças para encher o nosso coração de alegria","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/202017051","date":"2018-01-20T11:06:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889567.48\/warc\/CC-MAIN-20180120102905-20180120122905-00771.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3022973239,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30229732394218445, \"mav_Latn_score\": 0.30092760920524597, \"por_Latn_score\": 0.2252712845802307, \"kea_Latn_score\": 0.0682615116238594, \"yrl_Latn_score\": 0.04616373032331467, \"mbc_Latn_score\": 0.03778216987848282}","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.295,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O povo de Jeová vive em paz. Mas isso não acontece por acaso. Um desentendimento pode gerar emoções muito fortes, mas os conselhos da Palavra de Deus podem nos ajudar a controlar essas emoções.\nQuando acontece um problema, os cristãos fiéis tentam manter a paz. Como?\nPr 19:11\nEles ficam calmos\nPr 18:13, 17\nAntes de agir, procuram saber tudo o que está por trás da situação\nPr 17:9\nEles mostram amor e perdoam a ofensa","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/mwb-outubro-2016\/programa-reuniao-outubro24-30\/viva-em-paz-com-todos\/","date":"2018-01-21T02:06:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084889798.67\/warc\/CC-MAIN-20180121001412-20180121021412-00263.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4903734922,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.49037349224090576, \"mav_Latn_score\": 0.284067839384079, \"por_Latn_score\": 0.08316481858491898, \"mbc_Latn_score\": 0.057954344898462296, \"yrl_Latn_score\": 0.043439850211143494, \"kea_Latn_score\": 0.03327561914920807}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.528,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ser hóspede na tenda de Jeová significa que a pessoa é amiga de Deus, alguém que confia nele e o obedece. O Salmo 15 explica o que Jeová procura num amigo.\nO HÓSPEDE DE JEOVÁ PRECISA . . .\nser leal\nfalar a verdade mesmo no seu íntimo\nhonrar seus companheiros de adoração\ncumprir sua palavra, mesmo quando for difícil\najudar os que passam por necessidade sem esperar nada em troca\nO HÓSPEDE DE JEOVÁ EVITA . . .\nfazer fofoca e caluniar\nfazer o que é mau aos outros\nse aproveitar de seus irmãos cristãos\nse associar com os que não servem nem obedecem a Jeová\naceitar suborno","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/mwb-maio-2016\/programa-reuniao-maio16-22\/amigo-de-deus-salmo-15\/","date":"2018-02-23T07:39:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814493.90\/warc\/CC-MAIN-20180223055326-20180223075326-00223.warc.gz","language":"xav","language_score":0.462136358,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4621363580226898, \"mav_Latn_score\": 0.25407177209854126, \"por_Latn_score\": 0.07602086663246155, \"mbc_Latn_score\": 0.038074977695941925, \"yrl_Latn_score\": 0.03756152465939522, \"ngl_Latn_score\": 0.03328655660152435, \"kea_Latn_score\": 0.027741415426135063, \"nyk_Latn_score\": 0.022672878578305244, \"mny_Latn_score\": 0.012473390437662601, \"kmb_Latn_score\": 0.012244031764566898}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.434,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Is 11:6-9\nComo essa profecia se aplicou no caso dos israelitas?\nEnquanto voltassem de Babilônia, e até depois que chegassem a sua terra, eles não precisariam ter medo de animais nem de pessoas ferozes. — Esd 8:21, 22.\nComo essa profecia se aplica a nós hoje?\nO conhecimento de Jeová transforma personalidades. Pessoas violentas se tornam pacíficas. As pessoas que aprendem de Jeová formam um paraíso espiritual em toda a Terra hoje.\nComo essa profecia vai se cumprir no futuro?\nA Terra vai se transformar num paraíso. Vamos ter paz e segurança como Deus queria no início. Não vamos precisar ter medo de humanos nem de animais.\nPaulo fez mudanças por causa do conhecimento de Jeová.\nQuando era fariseu, ele agia como um animal feroz. — 1Ti 1:13.\nO conhecimento exato da verdade mudou totalmente a personalidade dele. — Col 3:8-10.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/dezembro-2016-mwb\/programa-reuniao-dezembro19-25\/conhecimento-de-jeova-enchera-terra\/","date":"2018-02-24T06:58:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815435.68\/warc\/CC-MAIN-20180224053236-20180224073236-00692.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3396739364,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3396739363670349, \"mav_Latn_score\": 0.3221326768398285, \"por_Latn_score\": 0.08915076404809952, \"mbc_Latn_score\": 0.08336882293224335, \"kea_Latn_score\": 0.07293157279491425, \"yrl_Latn_score\": 0.05979079380631447}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.023,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.317,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A resposta da Bíblia\nA Bíblia deixa bem claro que não. O sofrimento não fazia parte do propósito de Jeová Deus para a humanidade. Mas o primeiro casal humano se rebelou contra a autoridade de Deus, preferindo decidir por si mesmos o que é certo e o que é errado. Eles viraram as costas para Deus e sofreram as consequências.\nHoje estamos sentindo os efeitos dessa péssima escolha. Mas de forma alguma foi Deus quem deu origem ao sofrimento humano.\nA Bíblia diz: \"\nQuando posto à prova, ninguém diga: 'Estou sendo provado por Deus.' Pois, por coisas más, Deus não pode ser provado, nem prova ele a alguém.\" (Tiago 1:13) O sofrimento pode sobrevir a qualquer um, mesmo aos que têm o favor de Deus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.chess.com\/blog\/EETech\/deus-eacute-o-culpado-pelo-nosso-sofrimento","date":"2018-02-20T08:00:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891812913.37\/warc\/CC-MAIN-20180220070423-20180220090423-00192.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3169424534,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3169424533843994, \"por_Latn_score\": 0.29739367961883545, \"mav_Latn_score\": 0.17630316317081451, \"kea_Latn_score\": 0.05046963319182396, \"mbc_Latn_score\": 0.03148496896028519, \"ngl_Latn_score\": 0.02092568576335907, \"cce_Latn_score\": 0.020099686458706856, \"yrl_Latn_score\": 0.019453871995210648, \"kmb_Latn_score\": 0.01617361791431904, \"mny_Latn_score\": 0.01603969745337963}","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.613,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tentar o quê? Servir como pioneiro regular! Você vai sentir o quanto Jeová vai abençoar você. — Pr 10:22.\nSE FOR PIONEIRO, VOCÊ VAI:\nmelhorar suas habilidades na pregação e gostar ainda mais do ministério;\nfortalecer sua amizade com Jeová. Quanto mais você falar sobre ele a outras pessoas, mais vai amar as qualidades maravilhosas dele;\nse sentir feliz por colocar o Reino à frente dos seus interesses pessoais e por ajudar outras pessoas (Mt 6:33; At 20:35);\nassistir à reunião de pioneiros na visita do superintendente de circuito, à reunião especial antes da assembleia de circuito e ainda cursar a Escola do Serviço de Pioneiro;\npoder iniciar e dirigir mais estudos bíblicos;\npassar mais tempo com os irmãos, encorajando-os e sendo fortalecido por eles. — Ro 1:11, 12.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/mwb-julho-2016\/programa-reuniao-11-17-de-julho\/tente-ser-pioneiro\/","date":"2018-02-24T20:23:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815934.81\/warc\/CC-MAIN-20180224191934-20180224211934-00193.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4254665077,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.42546650767326355, \"mav_Latn_score\": 0.19349254667758942, \"mbc_Latn_score\": 0.1436331421136856, \"por_Latn_score\": 0.10616891086101532, \"yrl_Latn_score\": 0.10475435853004456}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.46,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Por meio dele, todo o corpo é harmoniosamente unido e coordenado.\" — EFÉ. 4:16.\n1. O que sempre esteve presente nas obras de Deus e de seu povo?\nDESDE o começo da criação, a união sempre esteve presente. A primeira criação de Deus disse: \"Eu estava ao seu lado [ao lado de Jeová] como trabalhador perito. Eu era a sua maior alegria dia após dia.\" (Pro. 8:30) Jeová e Jesus trabalharam juntos para produzir tudo o que existe. E essa cooperação continuou presente nas obras de Deus e de seu povo. Por exemplo, imagine o trabalho envolvido na construção da arca nos dias de Noé. Pense também no esforço que o povo de Deus teve que fazer durante sua viagem pelo deserto. Montar e desmontar o tabernáculo e levá-lo de um lugar para o outro não deve ter sido nada fácil. Mais tarde, no templo, os cantores e os músicos precisavam trabalhar juntos para produzir melodias harmoniosas em louvor a Jeová. Em todos esses casos, era muito importante que as pessoas trabalhassem juntas. — Gên. 6:14-16, 22; Núm. 4:4-32; 1 Crô. 25:1-8.\n2. (a) Que excelente característica existia na congregação cristã do primeiro século? (b) Que perguntas vamos considerar?\n2 Essa mesma cooperação existia na congregação cristã do primeiro século, que estava sob a supervisão do cabeça, Jesus Cristo. O apóstolo Paulo explicou que, embora os cristãos ungidos tivessem \"diferentes dons\", \"diferentes maneiras de servir\" e \"diferentes atividades\", todos faziam parte de \"um só corpo\". (Leia 1 Coríntios 12:4-6, 12.) Mas e hoje? Como podemos continuar unidos ao pregar as boas novas? E como podemos trabalhar juntos tanto na congregação como na família?\nTRABALHEM JUNTOS NA PREGAÇÃO\n3. Que visão o apóstolo João teve?\n3 No final do primeiro século EC, o apóstolo João teve uma visão de sete anjos, e cada um tinha uma trombeta. Quando o quinto anjo tocou sua trombeta, João viu \"uma estrela\" que tinha caído do céu. Essa \"estrela\" usou uma chave para abrir um abismo. Então, saiu fumaça do abismo e com ela uma praga de gafanhotos. Mas, em vez de destruir a vegetação, esses gafanhotos atacaram as 'pessoas que não tinham o selo de Deus na testa'. (Apo. 9:1-4) João com certeza sabia que uma nuvem de gafanhotos como essa podia fazer um grande estrago, como aconteceu no Egito, nos dias de Moisés. (Êxo. 10:12-15) Os gafanhotos que João viu representam bem os cristãos ungidos, que divulgam as fortes mensagens de julgamento de Jeová. Hoje, eles estão acompanhados de milhões de cristãos que têm a esperança de viver na Terra. Por causa do nosso trabalho unido de pregação, fica cada vez mais difícil Satanás influenciar as pessoas com a religião falsa!\n4. Que trabalho o povo de Deus tem que fazer, e qual é o único modo de conseguirmos fazer esse trabalho?\n4 O povo de Jeová tem o grande desafio de pregar as \"boas novas\" no mundo todo antes que chegue o fim. (Mat. 24:14; 28:19, 20) Esse trabalho envolve convidar \"quem tem sede\" da verdade a tomar \"de graça a água da vida\". (Apo. 22:17) Não conseguimos fazer isso sozinhos. Por isso, é essencial trabalharmos de modo \"unido e coordenado\". — Efé. 4:16.\n5, 6. Como a pregação nos une? Explique.\n5 Para pregar as boas novas do Reino ao maior número de pessoas possível, precisamos fazer nosso trabalho de maneira organizada. Para isso, recebemos instruções. Essas instruções são as mesmas para as congregações no mundo inteiro. Assim, conseguimos pregar de forma unida. Por exemplo, pense no que acontece em toda a Terra antes de sairmos para pregar. Uma breve reunião é feita e daí saímos para falar sobre a mensagem do Reino a todas as pessoas. Também divulgamos as boas novas por distribuir milhões de publicações baseadas na Bíblia. Às vezes, somos orientados a participar de campanhas especiais. Você se esforça para seguir essa orientação? Ao fazer isso, você está se unindo a milhões de pessoas. Junto com elas, você está pregando a mesma mensagem do \"anjo voando pelo meio do céu\", mencionado em Apocalipse 14:6.\n6 É emocionante ler no Anuário sobre os resultados dos nossos esforços ao redor do mundo! Além disso, quando distribuímos convites para congressos regionais, especiais ou internacionais, nos sentimos unidos aos irmãos em outros países, que estão fazendo esse mesmo trabalho. Nesses eventos, peças teatrais, encenações e discursos animadores incentivam todos nós a trabalhar para Jeová de todo o coração. A Celebração da morte de Jesus também nos une. Por que nos reunimos todo ano no dia 14 de nisã depois do pôr do sol? Porque somos muito gratos pela imensa bondade de Deus e queremos obedecer à ordem de Jesus. (1 Cor. 11:23-26) E mesmo quem não é Testemunha de Jeová é convidado a assistir a essa celebração. Por isso, algumas semanas antes, falamos com o maior número de pessoas possível em nosso território sobre esse evento tão importante.\n7. Quando trabalhamos juntos, qual é o resultado?\n7 Um gafanhoto sozinho não faz muita coisa. Do mesmo modo, o que cada um faz na pregação pode parecer pouco. Mas o trabalho que fazemos juntos atrai milhões de pessoas a Jeová, que merece toda a honra e louvor! Vamos ver agora outras maneiras de contribuirmos para a união do povo de Deus.\nTRABALHEM JUNTOS NA CONGREGAÇÃO\n8, 9. (a) Que comparação Paulo fez para ensinar que precisamos continuar unidos? (b) Como podemos mostrar cooperação na congregação?\n8 Na carta aos efésios, Paulo falou sobre como a congregação é organizada. Ele também disse que cada membro dela precisa 'crescer em todas as coisas'. (Leia Efésios 4:15, 16.) Paulo comparou a congregação ao corpo humano, que tem vários membros. Ele fez isso para ensinar que a congregação precisa ser unida e obediente ao cabeça, Jesus Cristo. O apóstolo falou que \"as juntas\" contribuem para a união do corpo. Não importa nossa idade ou nosso estado de saúde, todos nós podemos ajudar a congregação a ficar mais unida e mais forte em sentido espiritual. Como?\n9 Algo importante é respeitar e obedecer aos anciãos, que foram designados por Jesus para cuidar da congregação. (Heb. 13:7, 17) Isso talvez nem sempre seja fácil. Mas podemos pedir a ajuda de Jeová. O espírito santo pode nos ajudar a apoiar de coração as orientações dos anciãos. Então, da próxima vez que tivermos dificuldade para seguir alguma orientação, podemos lembrar que se formos humildes e cooperarmos vamos contribuir para a união da congregação. Essa atitude também vai nos ajudar a ser uma pessoa mais amorosa.\n10. Por que os servos ministeriais são importantes para a união da congregação? (Veja a gravura no início do artigo.)\n10 Os servos ministeriais também são importantes para a união da congregação. Damos muito valor ao que eles fazem. Não importa a idade, o trabalho duro desses irmãos ajuda a todos nós. Por exemplo, uma das coisas que eles fazem para ajudar os anciãos é garantir que a congregação tenha publicações suficientes para usar no campo. Eles também cuidam da limpeza e da manutenção do Salão do Reino, e dão boas-vindas às pessoas que nos visitam. Quando cooperamos com os servos ministeriais, fazemos nossa parte para que tudo aconteça de forma tranquila na congregação. — Note Atos 6:3-6.\n11. Como os irmãos mais jovens podem ajudar a congregação a ser mais unida?\n11 Muitos irmãos experientes têm cuidado de responsabilidades na congregação há anos. Mas pode ser que agora, por causa da idade, tenha ficado mais difícil fazer tudo o que faziam. Assim, irmãos mais jovens podem ser de muita ajuda. Eles não têm tanta experiência, mas quando recebem treinamento, conseguem assumir mais responsabilidades. É muito bom quando um servo ministerial se esforça para se qualificar como ancião. (1 Tim. 3:1, 10) Alguns anciãos mais jovens fizeram bastante progresso e hoje servem como superintendentes de circuito, ajudando irmãos em várias congregações. Ter jovens dispostos na congregação faz muita diferença, não concorda? — Leia Salmo 110:3; Eclesiastes 12:1.\nTRABALHEM JUNTOS COMO FAMÍLIA\n12, 13. O que vai ajudar a família a ser mais unida?\n12 Outra área em que a cooperação é muito importante é a família. Muitos descobriram que fazer toda semana uma adoração em família bem animada fortalece o amor entre pais e filhos. Passar momentos agradáveis considerando assuntos espirituais juntos deixa a família mais unida. A família também pode aproveitar esses momentos para se preparar para o campo e assim se sair melhor na pregação. É muito bom quando os membros da família passam tempo conversando sobre a Palavra de Deus. Eles acabam se tornando mais amigos porque todos amam e querem agradar o mesmo Deus.\n13 E como os casados podem trabalhar juntos para agradar a Jeová? Quando os dois servem a Jeová de coração, eles conseguem ter um casamento unido e feliz. Esse foi o caso de Abraão e Sara, Isaque e Rebeca e Elcana e Ana. Como marido e esposa, eles serviam a Jeová juntos e faziam questão de mostrar o amor que sentiam um pelo outro. Nós também devemos fazer isso. (Gên. 26:8; 1 Sam. 1:5, 8; 1 Ped. 3:5, 6) Se imitarmos esses exemplos, vamos ter um casamento mais unido e uma amizade mais forte com o nosso Pai celestial. — Leia Eclesiastes 4:12.\n14. Se seu marido ou sua esposa não serve a Jeová, o que você pode fazer para manter seu casamento forte?\n14 Os cristãos não devem se casar \"com descrentes\". (2 Cor. 6:14) Mas alguns de nossos irmãos estão casados com alguém que não é Testemunha de Jeová, talvez porque tenham se casado antes de conhecer a verdade. Será que mesmo nesses casos é possível ter uma família unida? Sim, se os conselhos da Bíblia forem colocados em prática. Isso envolve fazer o que for preciso para cooperar, desde que não seja algo contra a vontade de Jeová. Mesmo quando for difícil, lembre-se de que agir assim pode dar bons resultados. Também pode ser um desafio aplicar os conselhos da Bíblia quando o marido ou a esposa deixa de servir a Jeová. Foi o que aconteceu com uma irmã chamada Mary. Ela e seu marido, David, serviam juntos a Jeová. Mas ele foi se afastando da verdade e parou de assistir às reuniões. Apesar disso, Mary se manteve fiel, continuou indo às reuniões e congressos, se esforçou em aplicar os princípios bíblicos na família e ensinou a verdade aos seis filhos. Quando as crianças cresceram e saíram de casa, Mary se sentiu muito sozinha. Com o tempo, David começou a ler algumas revistas que ela deixava à vista e mais tarde ele voltou a assistir a algumas reuniões. Seu neto de 6 anos sempre marcava um lugar para ele. Quando David não ia, seu netinho dizia: \"Vovô, o senhor fez falta na reunião hoje.\" David voltou a servir a Jeová depois de 25 anos e hoje ele e Mary estão felizes servindo juntos a Jeová.\n15. Como os casais mais velhos podem ajudar os casais mais novos?\n15 Satanás quer destruir as famílias. Por isso, os casais que servem a Deus precisam se manter unidos. Não importa por quanto tempo você esteja casado, fique atento ao que você pode dizer ou fazer para fortalecer seu casamento. Além disso, os casais mais velhos podem ajudar os mais novos. Por exemplo, o que vocês acham de convidar um casal mais novo para sua adoração em família? Assim, eles vão perceber que vocês se tratam com carinho e são unidos, e vão ver como isso é importante mesmo depois de muitos anos de casados. — Tito 2:3-7.\n\"SUBAMOS AO MONTE DE JEOVÁ\"\n16, 17. O que os servos de Deus aguardam com expectativa?\n16 Imagine os israelitas nos tempos bíblicos louvando a Jeová durante uma festividade no templo em Jerusalém. Eles tinham se preparado para viajar, cuidado um do outro durante a viagem e enfim estavam juntos adorando a Jeová. Tudo isso exigiu cooperação. (Luc. 2:41-44) Nós também estamos como que fazendo uma viagem, só que rumo ao novo mundo. Por isso, precisamos cooperar uns com os outros; trabalhar juntos, em harmonia. Mas isso não acontece de forma automática. É preciso esforço constante. Você acha que precisa melhorar um pouco nesse aspecto?\n17 Como é bom fazer parte do povo de Jeová! Já deixamos para trás a desunião e a confusão tão comum neste sistema. Agora estamos vendo acontecer o que Isaías e Miqueias profetizaram — que o povo de Deus subiria junto \"ao monte de Jeová\". (Isa. 2:2-4; leia Miqueias 4:2-4.) Nossa adoração realmente se destaca nesta \"parte final dos dias\". E nossa alegria será ainda maior quando todas as pessoas estiverem vivendo em harmonia e trabalhando juntas!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/revistas\/w201603\/fortalecer-uniao-crista\/","date":"2018-02-23T17:07:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814801.45\/warc\/CC-MAIN-20180223154626-20180223174626-00544.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3706712127,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.37067121267318726, \"mav_Latn_score\": 0.2538002133369446, \"por_Latn_score\": 0.12447037547826767, \"mbc_Latn_score\": 0.11279747635126114, \"yrl_Latn_score\": 0.08143021166324615, \"kea_Latn_score\": 0.03680785745382309}","num_words":2013,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.303,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Za 8:20-23\nA profecia de Zacarias diz: \"Dez homens de todas as línguas das nações agarrarão, sim, agarrarão firmemente a túnica de um judeu, dizendo: 'Queremos ir com vocês.'\" Essa profecia está se cumprindo nestes últimos dias. Pessoas de todos os lugares estão se juntando aos ungidos para adorar a Jeová.\nDe que maneiras os que têm a esperança de viver na Terra podem apoiar os ungidos?\nPor dar o seu melhor na pregação\nPor fazer donativos de coração para apoiar a obra de pregação","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/dezembro-2017-mwb\/programa-reuniao-dez11-17\/agarre-firmemente-a-tunica-de-um-judeu\/","date":"2018-02-24T07:09:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815435.68\/warc\/CC-MAIN-20180224053236-20180224073236-00008.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4417387843,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4417387843132019, \"mav_Latn_score\": 0.2765428125858307, \"kea_Latn_score\": 0.09711028635501862, \"yrl_Latn_score\": 0.09593494236469269, \"mbc_Latn_score\": 0.06152784451842308, \"por_Latn_score\": 0.014043737202882767}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.449,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A história de Jonas nos ensina que Jeová não desiste de nós, mesmo quando cometemos erros. Mas Jeová espera que cada um de nós aprenda com seus erros e faça as mudanças necessárias na vida.\nJon 1:3\nQue erro Jonas cometeu quando recebeu uma designação de Jeová?\nJon 2:1-10\nJonas orou sobre o quê? E como Jeová respondeu à oração dele?\nJon 3:1-3\nComo Jonas mostrou que tinha aprendido com seus erros?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/novembro-2017-mwb\/programa-reuniao-novembro13-19\/aprenda-com-seus-erros\/","date":"2018-02-24T07:09:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815435.68\/warc\/CC-MAIN-20180224053236-20180224073236-00008.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3407245874,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3407245874404907, \"mav_Latn_score\": 0.29431596398353577, \"mbc_Latn_score\": 0.17006562650203705, \"yrl_Latn_score\": 0.08230597525835037, \"por_Latn_score\": 0.04344473034143448, \"vmw_Latn_score\": 0.01749429665505886, \"kea_Latn_score\": 0.01685231551527977, \"ngl_Latn_score\": 0.0163981132209301}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.286,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Pais, não tome o provérbio bíblico \"treine um filho\" e trate-o como uma promessa, assumindo que, se você fizer tudo certo na sua parentalidade, seus filhos sairão bem. Provérbios são verdades gerais, não promessas específicas. Além disso, quando consideramos o contexto geral da Bíblia, vemos quão contraproducente é tentar treinar nossos filhos para confiar em Deus se o que nós modelarmos para eles é que confiamos em nosso treinamento. Ler mais","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/multiplicadordeconhecimento.com\/tag\/ensina-a-crianca-o-caminho-que-deve-andar\/","date":"2018-02-26T00:04:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891817523.0\/warc\/CC-MAIN-20180225225657-20180226005657-00217.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3559781611,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3559781610965729, \"por_Latn_score\": 0.34010055661201477, \"mav_Latn_score\": 0.18636174499988556, \"mbc_Latn_score\": 0.053500864654779434, \"yrl_Latn_score\": 0.018134627491235733, \"kea_Latn_score\": 0.01603149250149727, \"mny_Latn_score\": 0.010365567170083523}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.636,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"No dia 23 de março, esperamos receber mais de 12 milhões de convidados para a Celebração da morte de Jesus. Essa vai ser uma ótima oportunidade de dar testemunho! As pessoas vão ouvir o orador explicar sobre o presente que Jeová nos deu, o resgate, e sobre as bênçãos que ele vai dar para a humanidade. (Isa 11:6-9; 35:5, 6; 65:21-23; Jo 3:16) Mas nós também podemos participar desse testemunho por mostrar aos convidados que estamos contentes por eles terem vindo e por deixá-los à vontade. (Ro 15:7) Veja algumas sugestões de como fazer isso.\nEm vez de ficar sentado esperando o início da reunião, receba os estudantes e os inativos com um sorriso amigável.\nAlém de receber bem seus convidados, preste atenção também às pessoas que vieram porque receberam o convite. Pode convidá-las para sentar com você. Mostre a ela os textos na sua Bíblia e compartilhe seu cancioneiro com ela.\nDepois do discurso, se ofereça para explicar o que ela não entendeu. Se você tiver pouco tempo para fazer isso porque outra congregação vai usar o Salão do Reino, tente fazer uma visita para essa pessoa. Se você não souber onde ela mora, diga o seguinte: \"Eu queria saber o que você achou da reunião. Como a gente pode fazer para conversar de novo?\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/mwb-marco-2016\/programa-reuniao-marco7-13\/receber-celebracao-convidados\/","date":"2018-02-24T12:09:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815560.92\/warc\/CC-MAIN-20180224112708-20180224132708-00629.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3819047511,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3819047510623932, \"por_Latn_score\": 0.33303529024124146, \"mav_Latn_score\": 0.1614515483379364, \"mbc_Latn_score\": 0.05505622923374176, \"yrl_Latn_score\": 0.034276384860277176, \"kea_Latn_score\": 0.012735088355839252}","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.416,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Onde está o espírito de Jeová, ali há liberdade.\" — 2 COR. 3:17.\nCÂNTICOS: 62, 65\n1, 2. (a) Que opiniões diferentes existem sobre liberdade de escolha? (b) O que a Bíblia ensina sobre nossa liberdade de escolha? (c) Que perguntas serão respondidas neste artigo?\nTODOS nós ganhamos um presente maravilhoso do nosso Criador: a liberdade de escolha. Mas existem pessoas que abrem mão dessa liberdade; preferem que outros digam a elas o que fazer. Veja o que uma mulher disse para um amigo quando ela teve que tomar uma decisão: \"Eu não quero pensar; só me diz o que fazer e pronto. Assim é mais fácil.\" E no seu caso? Gosta de tomar suas próprias decisões ou prefere que outros façam isso por você? Você acha que é bom a gente ter liberdade de escolha?\n2 Não faltam opiniões sobre esse assunto. Alguns dizem que, na verdade, não temos liberdade de escolha, porque Deus já decidiu tudo que vai acontecer na nossa vida. Já outros dizem que a verdadeira liberdade de escolha só seria possível num mundo sem regras. Mas a Bíblia nos explica o que liberdade de escolha realmente significa. Ela mostra que Jeová nos criou com a capacidade e a liberdade de tomar nossas próprias decisões. (Leia Josué 24:15.) E ela também responde às seguintes perguntas: Como devemos usar nossa liberdade para tomar decisões? Será que essa liberdade tem limites? Como nossas decisões mostram o amor que sentimos por Jeová? Como podemos mostrar que respeitamos as decisões de outras pessoas?\nO EXEMPLO DE JEOVÁ E DE JESUS\n3. Como Jeová usa sua liberdade?\n3 Jeová tem total liberdade, e ele nos mostra como usar a liberdade de escolha da melhor maneira possível. Ele usa sua liberdade para o bem de outros. Por exemplo, ele escolheu a nação de Israel para ser seu povo, \"sua propriedade especial\". (Deut. 7:6-8) Jeová teve um motivo para escolher essa nação: ele queria cumprir a promessa que tinha feito ao seu amigo Abraão muitos anos antes. (Gên. 22:15-18) Além disso, Jeová usa sua liberdade de acordo com seu amor e sua justiça. Veja como Jeová corrigia os israelitas, que vez após vez desobedeciam a ele. Quando eles se arrependiam de coração, Jeová mostrava amor e misericórdia. Ele disse: \"Vou curá-los da sua infidelidade. Vou amá-los de livre e espontânea vontade.\" — Ose. 14:4.\n4, 5. (a) Quem foi o primeiro a receber liberdade de escolha, e como ele usou essa liberdade? (b) Por que é importante respeitar os limites que Jeová nos deu?\n4 Jeová decidiu criar os anjos e os humanos com liberdade de escolha. Isso foi muito amoroso da parte de Jeová. O primeiro a ganhar esse presente foi Jesus, a primeira criação de Jeová, \"a imagem do Deus invisível\". (Col. 1:15) Será que Jesus usou bem a liberdade que recebeu? Antes de vir à Terra, Jesus escolheu ser leal a seu Pai e não se tornar rebelde como Satanás. Mais tarde, quando esteve na Terra, ele decidiu rejeitar as tentações de Satanás. (Mat. 4:10) E, na noite antes de sua morte, Jesus mostrou que estava decidido a obedecer a Jeová. Em oração, Jesus disse: \"Pai, se tu quiseres, afasta de mim este cálice. Contudo, ocorra não a minha vontade, mas a tua.\" (Luc. 22:42) Nós queremos imitar a Jesus e usar a nossa liberdade para fazer a vontade de Jeová. Mas será que conseguimos fazer isso?\n5 Com certeza! Podemos imitar a Jesus porque nós também fomos criados 'à imagem de Deus'. (Gên. 1:26) Mas, ao contrário de Jeová, nossa liberdade tem limites. A Bíblia mostra que Jeová colocou limites em nossa liberdade para o nosso bem, e ele espera que a gente obedeça a esses limites. Por exemplo, a esposa deve respeitar o marido, e os filhos devem obedecer aos pais. (Efé. 5:22; 6:1) Se não respeitarmos os limites que Jeová colocou em nossa liberdade, poderemos perder a chance de viver para sempre.\nCOMO ALGUNS USARAM SUA LIBERDADE DE ESCOLHA\n6. Dê um exemplo que mostra que é bom ter limites em nossa liberdade.\n6 Será que liberdade de escolha com limites é realmente liberdade? Claro que sim. Por quê? Porque, quando a liberdade tem limites, isso serve de proteção. Por exemplo, você tem a liberdade de pegar o seu carro e ir para onde quiser. Mas será que você ia se sentir seguro se na estrada não existissem leis de trânsito, e as pessoas pudessem dirigir na velocidade que quisessem e até na contramão? Dificilmente. Para que todos possam aproveitar a liberdade, ela precisa ter limites. Vamos ver alguns exemplos da Bíblia que mostram que os limites que Jeová colocou em nossa liberdade são para o nosso bem.\n7. (a) Em que sentido Adão era bem diferente dos animais? (b) Dê um exemplo de como Adão usou sua liberdade de escolha.\n7 Assim como os anjos, Adão também foi criado com liberdade de escolha. Nesse sentido, Adão era bem diferente dos animais: os animais agem por instinto, ou seja, fazem as coisas sem saber por quê. Veja um exemplo de como Adão usou bem sua liberdade de escolha. Os animais foram criados antes de Adão. Mas Jeová deu a Adão a interessante tarefa de dar nome aos animais. Deus 'começou a levá-los ao homem para ver como ele chamaria a cada um deles'. Depois de observar cada animal, Adão dava um nome que combinasse com o animal. Jeová respeitou a escolha de Adão e não ficou mudando o nome dos animais depois. Em vez disso, \"como o homem chamava a cada criatura vivente, esse se tornava o seu nome\". — Gên. 2:19.\n8. (a) Como Adão usou mal sua liberdade de escolha? (b) Qual foi o resultado dessa escolha de Adão?\n8 Jeová deu outra responsabilidade a Adão: fazer da Terra um paraíso. Ele disse: \"Tenham filhos e tornem-se muitos; encham e dominem a terra; tenham domínio sobre os peixes do mar, sobre as criaturas voadoras dos céus e sobre toda criatura vivente que se move sobre a terra.\" (Gên. 1:28) Ao fazer isso, Adão teria muita liberdade. Mas, infelizmente, ele não estava satisfeito com isso. Ele decidiu ultrapassar os limites que Deus tinha dado e comeu do fruto proibido. Assim, Adão usou mal sua liberdade de escolha, e por causa disso a humanidade está sofrendo até hoje. (Rom. 5:12) Lembrar das consequências da decisão de Adão vai nos ajudar a usar bem nossa liberdade, respeitando os limites que Jeová nos dá.\n9. (a) Que escolha Jeová deu ao povo de Israel? (b) O que o povo decidiu?\n9 Depois que pecaram, Adão e Eva passaram para todos os humanos a imperfeição e a morte. Mas os humanos continuaram tendo liberdade de escolha. Podemos ver isso na maneira como Deus lidou com a nação de Israel. Por meio do seu servo Moisés, Jeová deu ao povo uma escolha: aceitar ou não o privilégio de ser sua \"propriedade especial\". (Êxo. 19:3-6) O que eles decidiram? De livre e espontânea vontade, eles escolheram ser o povo de Deus e prometeram obedecer a Ele. Eles disseram: \"Estamos dispostos a fazer tudo o que Jeová falou.\" (Êxo. 19:8) Só que, com o tempo, a nação começou a usar mal sua liberdade de escolha e não cumpriu sua promessa. Isso nos ensina uma lição importante: precisamos usar bem nossa liberdade de escolha, ficando do lado de Jeová e obedecendo aos seus mandamentos. Se fizermos isso, estaremos dando valor a esse presente que Jeová nos deu. — 1 Cor. 10:11.\n10. Que exemplos provam que humanos imperfeitos podem usar bem sua liberdade de escolha? (Veja a gravura no começo do artigo.)\n10 No capítulo 11 de Hebreus, encontramos o nome de 16 servos fiéis que usaram bem sua liberdade de escolha, respeitando os limites dados por Jeová. Ele os recompensou com muitas bênçãos e uma esperança maravilhosa para o futuro. Por exemplo, Noé mostrou muita fé quando escolheu obedecer à ordem de Deus de construir uma arca. Assim, ele conseguiu salvar sua família e todas as pessoas que nasceram depois. (Heb. 11:7) Abraão e Sara obedeceram a Deus de coração e foram para a terra que Deus tinha prometido dar a eles. Durante a longa viagem que fizeram, eles tiveram \"oportunidade de voltar\" para a cidade de Ur, que era muito rica. Mas eles se concentraram nas promessas de Deus para o futuro. A Bíblia se refere a isso quando diz que eles queriam \"alcançar um lugar melhor\". (Heb. 11:8, 13, 15, 16) Moisés abriu mão das riquezas do Egito, \"escolhendo ser maltratado com o povo de Deus em vez de desfrutar os prazeres temporários do pecado\". (Heb. 11:24-26) Com certeza nós queremos imitar esses bons exemplos de fé do passado, dando valor à nossa liberdade de escolha e usando bem esse presente para fazer a vontade de Deus!\n11. (a) Que oportunidade a liberdade de escolha nos dá? (b) Por que você quer usar bem sua liberdade de escolha?\n11 É verdade que pode parecer mais fácil pedir que outra pessoa tome decisões por nós. Só que, se fizermos isso, vamos perder uma grande oportunidade. Como assim? Veja o que diz Deuteronômio 30:19, 20. (Leia.) O versículo 19 fala da escolha que Jeová deu aos israelitas. No versículo 20, aprendemos que aquela escolha dava a eles a oportunidade de mostrar a Jeová o amor que sentiam por ele. Nós também podemos escolher adorar a Jeová. Não existe alegria maior do que usar nossa liberdade de escolha para honrar a Jeová e mostrar a ele que o amamos!\nUSE BEM SUA LIBERDADE DE ESCOLHA\n12. O que devemos estar decididos a fazer?\n12 Imagine que você deu um presente a um amigo. Como você ia se sentir se ele jogasse o presente no lixo, ou pior ainda, usasse o presente para machucar alguém? Com certeza, você ia ficar magoado. Agora pense em como Jeová deve se sentir quando vê as pessoas usarem mal sua liberdade de escolha, tomando decisões ruins ou até mesmo prejudicando outros. A Bíblia acertou quando disse que \"nos últimos dias\" as pessoas seriam 'ingratas'. (2 Tim. 3:1, 2) Devemos estar decididos a sempre usar bem esse presente de Deus e mostrar que damos valor a ele. Como podemos fazer isso?\n13. Como queremos usar nossa liberdade?\n13 Todos nós temos liberdade para escolher amigos, roupa e diversão. Mas essa liberdade pode se tornar um \"disfarce\", ou uma desculpa, \"para fazer o que é errado\". Como assim? Se a gente não tomar cuidado, pode acabar fazendo escolhas que desagradam a Deus ou começar a imitar as modas e manias do mundo. (Leia 1 Pedro 2:16.) Não queremos usar nossa liberdade como uma desculpa para \"buscar os desejos da carne\", ou seja, fazer coisas erradas. Pelo contrário, queremos usar nossa liberdade para fazer \"todas as coisas para a glória de Deus\". — Gál. 5:13; 1 Cor. 10:31.\n14. Por que precisamos confiar em Jeová quando usamos nossa liberdade de escolha?\n14 Outra maneira de usar bem a nossa liberdade de escolha é confiar em Jeová e obedecer aos limites que ele nos deu. Só Jeová 'nos ensina o que é melhor para nós e nos guia no caminho em que devemos andar'. (Isa. 48:17) Com humildade, precisamos reconhecer que a Bíblia está certa quando diz: \"O caminho do homem não pertence a ele. Não cabe ao homem nem mesmo dirigir os seus passos.\" (Jer. 10:23) Tanto Adão como os israelitas desobedientes preferiram confiar em si mesmos e rejeitaram os limites de Jeová. A gente não quer cair no mesmo erro, não é? Queremos 'confiar em Jeová de todo o coração'. — Pro. 3:5.\nRESPEITE A LIBERDADE DE OUTROS\n15. O que aprendemos de Gálatas 6:5?\n15 Já ouviu o ditado \"sua liberdade termina quando começa a do outro\"? Essas palavras mostram que é importante respeitar o direito que outros têm de tomar suas próprias decisões. Afinal, todos nós temos liberdade para fazer nossas escolhas. E nem sempre dois cristãos vão tomar a mesma decisão sobre um assunto. Isso acontece mesmo em assuntos como nossa adoração e a maneira como nos comportamos. Precisamos nos lembrar do que diz Gálatas 6:5. (Leia.) Cada cristão tem que levar \"a sua própria carga\", ou seja, ele é responsável pelas decisões que toma. Quando entendemos isso, respeitamos o direito que outros têm de usar sua liberdade de escolha.\n16, 17. (a) Os cristãos em Corinto começaram a discutir sobre o quê? (b) Como Paulo ajudou os cristãos ali? (c) O que isso nos ensina?\n16 Vamos ver um exemplo na Bíblia que mostra por que precisamos respeitar a decisão de nossos irmãos em assuntos de consciência. Na cidade de Corinto, alguns açougues vendiam carne que tinha sido oferecida a ídolos. Os cristãos ali começaram a discutir sobre o seguinte: será que era errado comer carne que talvez tivesse sido oferecida a ídolos? Alguns pensavam: 'Isso não afeta a minha consciência, porque o ídolo é falso, não existe.' Mas os cristãos que no passado tinham adorado aqueles ídolos achavam que comer a carne era o mesmo que adorar o ídolo. (1 Cor. 8:4, 7) Era um assunto delicado que estava criando problemas na congregação. Como Paulo ajudou os cristãos ali a ter o ponto de vista de Deus sobre o assunto?\n17 Primeiro, Paulo lembrou aos dois grupos que eles não precisavam criar caso sobre alimento porque não era isso que ia 'aproximá-los de Deus'. (1 Cor. 8:8) Daí, Paulo disse que eles precisavam tomar cuidado para que o \"direito de escolha\" deles não se tornasse \"uma pedra de tropeço para os que [eram] fracos\". (1 Cor. 8:9) Depois ele disse para os que tinham a consciência sensível demais que eles não deviam julgar os que comiam aquela carne. (1 Cor. 10:25, 29, 30) Resumindo: naquele assunto importante sobre adoração, cada cristão tinha o direito de tomar a sua própria decisão. Se é assim no caso de assuntos importantes, não acha que devemos respeitar as decisões de nossos irmãos em assuntos menos importantes? — 1 Cor. 10:32, 33.\n18. O que você está decidido a fazer?\n18 A liberdade de escolha é um presente maravilhoso que Jeová nos deu. Damos muito valor a esse presente! Quando o usamos bem, temos verdadeira liberdade. (2 Cor. 3:17) Por meio da liberdade de escolha podemos mostrar o amor que sentimos por Jeová. Estamos decididos a continuar tomando decisões que honram a Deus. E queremos respeitar o direito que outros têm de usar sua liberdade de escolha, esse presente tão especial.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/psr\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-janeiro-2017\/liberdade-de-escolha-presente-de-jeova\/","date":"2018-02-24T12:31:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891815560.92\/warc\/CC-MAIN-20180224112708-20180224132708-00663.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3177672327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3177672326564789, \"mav_Latn_score\": 0.23994264006614685, \"por_Latn_score\": 0.19367840886116028, \"mbc_Latn_score\": 0.08300112187862396, \"kea_Latn_score\": 0.06634043157100677, \"yrl_Latn_score\": 0.05147945135831833, \"mny_Latn_score\": 0.014790828339755535}","num_words":2306,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.533,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"O amor do Cristo nos impele . . . Ele morreu por todos para que os que vivem não vivessem mais para si mesmos, mas para aquele que morreu por eles.\" — 2 Coríntios 5:14, 15.\nQUANDO ganhamos um bom presente, devemos mostrar gratidão. Certa vez, Jesus curou dez homens que tinham uma doença terrível, que na época era incurável. Um desses homens \"voltou, glorificando a Deus em alta voz\". Jesus disse: \"Todos os dez foram purificados, não foram? Então, onde estão os outros nove?\" (Lucas 17:12-17) Que lição isso nos ensina? É muito fácil esquecer as coisas boas que outros fizeram por nós.\nO resgate não se compara a nenhum outro presente. É de longe o melhor presente que alguém já deu. Então, como você pode mostrar gratidão a Deus?\nConheça a pessoa que deu o presente. O resgate não dá vida eterna automaticamente a todos os humanos. Veja o que Jesus disse numa oração a Deus: \"Isto significa vida eterna: que conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e àquele que tu enviaste, Jesus Cristo.\" (João 17:3) Imagine que alguém lhe dissesse que uma pessoa salvou sua vida quando você era criança. Você não ficaria com vontade de conhecer essa pessoa e de saber por que ela salvou você? Jeová Deus nos deu o resgate, um presente que pode salvar a nossa vida. Ele quer que você o conheça e também que seja amigo dele. A Bíblia incentiva: \"Acheguem-se a Deus, e ele se achegará a vocês.\" — Tiago 4:8.\nMostre fé no resgate. \"Quem exerce fé no Filho tem vida eterna.\" (João 3:36) O que significa 'exercer fé'? Significa que precisamos fazer alguma coisa para mostrar que temos fé. (Tiago 2:17) O que precisamos fazer? Quando alguém lhe dá um presente, você precisa estender a mão e aceitar o presente. Do mesmo modo, você precisa fazer a sua parte e aceitar o resgate. Como? Aprenda como Deus quer que você leve a vida. Daí, faça o que ele diz.* Ore a Deus pedindo perdão e uma consciência limpa. Ao orar, confie no que o resgate vai trazer para os que exercem fé: um futuro eterno de paz e tranquilidade, em que nada vai nos faltar. — Hebreus 11:1.\nAssista à Celebração da morte de Jesus. Para nos ajudar a ter em mente a importância do resgate, Jesus falou que deveríamos relembrar a sua morte todo ano. Ele disse: \"Persistam em fazer isso em memória de mim.\" (Lucas 22:19) Este ano, as Testemunhas de Jeová vão celebrar a morte de Jesus na terça-feira 11 de abril, após o pôr do sol. Essa reunião dura cerca de uma hora e inclui um discurso explicando por que Jesus morreu e como o resgate nos ajuda agora e no futuro. Ano passado, uns 20 milhões de pessoas em todo o mundo assistiram à Celebração. Nós convidamos você para assistir a essa reunião e mostrar que aceita o melhor presente que Deus nos deu.\nA melhor maneira de conhecer a Deus e ser amigo dele é por estudar o livro que ele nos deu, a Bíblia. Como você pode fazer isso? Fale com uma Testemunha de Jeová ou acesse nosso site: jw.org.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/2017045","date":"2018-02-23T22:32:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814857.77\/warc\/CC-MAIN-20180223213947-20180223233947-00518.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3819921017,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3819921016693115, \"por_Latn_score\": 0.32107049226760864, \"mav_Latn_score\": 0.14237624406814575, \"mbc_Latn_score\": 0.0434546023607254, \"kea_Latn_score\": 0.02854190394282341, \"yrl_Latn_score\": 0.025785591453313828, \"mny_Latn_score\": 0.017050884664058685}","num_words":512,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.596,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Barnabé e o apóstolo Paulo são citados várias vezes nas Escrituras Gregas Cristãs. Eles serviam como superintendentes viajantes e visitavam congregações no primeiro século. Por quê? Eles se preocupavam de verdade com o bem-estar de seus irmãos cristãos. Paulo disse que queria \"voltar e visitar os irmãos\" para ver como estavam. Ele estava disposto a percorrer centenas de quilômetros para encorajá-los. (Atos 15:36) Esse é o desejo de nossos superintendentes viajantes hoje.\nEles nos encorajam. Cada superintendente de circuito visita cerca de 20 congregações, passando uma semana em cada uma delas duas vezes por ano. Podemos tirar grande proveito da experiência desses irmãos e de suas esposas, se forem casados. Eles se esforçam para conhecer tanto jovens como adultos e gostam de nos acompanhar no ministério de campo e em nossos estudos bíblicos. Esses superintendentes fazem visitas de pastoreio com os anciãos e proferem discursos animadores em reuniões e assembleias para nos fortalecer. — Atos 15:35.\nEles mostram interesse por todos. Os superintendentes de circuito se interessam sinceramente na condição espiritual das congregações. Eles se reúnem com os anciãos e servos ministeriais para analisar o progresso da congregação e lhes dão conselhos práticos para cuidar de suas responsabilidades. Ajudam os pioneiros a ser mais eficientes e gostam de conhecer pessoas recém-chegadas e saber mais sobre seu progresso espiritual. Esses irmãos prestativos dão de si como nossos 'companheiros e colaboradores' em prol de nossos interesses. (2 Coríntios 8:23) Devemos imitar sua fé e devoção a Deus. — Hebreus 13:7.\nPor que os superintendentes de circuito visitam as congregações?\nComo você pode se beneficiar das visitas deles?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/livros\/vontade-de-jeova\/superintendentes-de-circuito\/","date":"2018-02-25T20:47:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891816912.94\/warc\/CC-MAIN-20180225190023-20180225210023-00239.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3938570917,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.39385709166526794, \"por_Latn_score\": 0.2128273993730545, \"mav_Latn_score\": 0.14274613559246063, \"mbc_Latn_score\": 0.1327229142189026, \"yrl_Latn_score\": 0.05947723239660263, \"kea_Latn_score\": 0.022632546722888947}","num_words":257,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.419,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Todo mundo tem um amigo que sempre procura para pedir conselhos e aprovações. Se você se identificar com essas situações abaixo, com certeza é esse amigo que ajuda todo mundo:\nQuando aquele que sempre tem conta problemas enormes te liga, você já até senta quando atende.\nSe dois amigos brigam você sempre ajuda a fazer as pazes, mesmo sabendo que pode sobrar para você depois.\nÉ sempre o primeiro a dar a aprovação quando um amigo está ficando com alguém.\nE se eles se separam, é no seu ombro que ele vem chorar\n\"Eu avisei\" é a frase que você sempre diz.\nPor algum motivo desconhecido, os conselhos que você dá aos amigos, não se aplicam na sua vida e então te faz questionar o porque de ajudar todo mundo.\nMas sempre se lembra que ajudar os amigos é o seu jeito e ele faz você se sentir bem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"http:\/\/metropolitanafm.com.br\/novidades\/fatos-que-so-quem-e-o-terapeuta-dos-amigos-vai-entender","date":"2018-03-19T09:02:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257646636.25\/warc\/CC-MAIN-20180319081701-20180319101701-00311.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3788411915,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.37884119153022766, \"por_Latn_score\": 0.23332636058330536, \"mav_Latn_score\": 0.22401957213878632, \"mbc_Latn_score\": 0.11616988480091095, \"yrl_Latn_score\": 0.040216848254203796}","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.361,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A SENTINELA (EDIÇÃO DE ESTUDO) Maio de 2014\nComo podemos usar as Escrituras para raciocinar sobre assuntos desafiadores? Veja três métodos que podemos usar para dar respostas convincentes.\nComo devemos tratar cada pessoa que encontramos em nosso ministério? Que impacto as palavras de Jesus em Mateus 7:12 têm em nossa pregação?\nComo os relatos sobre o Israel antigo e o cristianismo do primeiro século mostram que os servos de Jeová na Terra devem ser organizados hoje?\nO mundo perverso de Satanás acabará em breve. Por que é vital que permaneçamos leais à organização que Deus está usando na Terra hoje?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/revistas\/w20140515\/","date":"2018-03-19T20:50:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647146.41\/warc\/CC-MAIN-20180319194922-20180319214922-00526.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3508132994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3508132994174957, \"por_Latn_score\": 0.2571958601474762, \"mav_Latn_score\": 0.14056496322155, \"kea_Latn_score\": 0.06841062754392624, \"mbc_Latn_score\": 0.06647580116987228, \"yrl_Latn_score\": 0.03836192935705185, \"nyk_Latn_score\": 0.016646413132548332}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.405,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"'Desde a infância você conhece os escritos sagrados, que podem torná-lo sábio para a salvação.' — 2 TIM. 3:15.\nCÂNTICOS: 130, 88\n1, 2. Por que alguns pais ficam preocupados quando os filhos dizem que querem se batizar?\nTODO ano, milhares de estudantes da Bíblia decidem servir a Jeová. Muitos são jovens que foram criados por pais cristãos. Eles escolheram o melhor modo de vida. (Sal. 1:1-3) Se você é pai ou mãe, sem dúvida está ansioso pelo dia em que seu filho vai tomar essa importante decisão. — Note 3 João 4.\n2 Mas talvez você fique um pouco preocupado. Pode ser que conheça alguns jovens que se batizaram, mas depois começaram a ter dúvidas. Alguns começaram a achar que não vale a pena seguir o que a Bíblia diz e chegaram ao ponto de abandonar a verdade. No passado, Jesus disse à congregação de Éfeso: \"Você abandonou o amor que tinha no princípio.\" (Apo. 2:4) Isso talvez leve você a pensar: 'E se isso acontecer com meu filho?' Então, o que você pode fazer para tentar evitar que seu filho perca o amor por Jeová? Como ajudá-lo a 'crescer para a salvação'? (1 Ped. 2:2) Para responder a essas perguntas, vamos estudar o exemplo de Timóteo.\n\"CONHECE OS ESCRITOS SAGRADOS\"\n3. (a) Quando Timóteo se tornou cristão? (b) O que mostra que Timóteo levou a sério o que aprendeu? (c) Ao falar do que estava envolvido em aprender a verdade, que três etapas Paulo citou?\n3 É provável que Timóteo tenha se tornado cristão no ano 47, durante a primeira visita de Paulo a Listra. Naquela época, ele ainda devia ser adolescente. Mas Timóteo levou a sério tudo o que aprendeu. Prova disso é que dois anos depois ele passou a acompanhar Paulo em viagens missionárias. Uns 16 anos mais tarde, Paulo escreveu a Timóteo: \"Continue nas coisas que aprendeu e foi persuadido a crer, pois você sabe de quem as aprendeu e desde a infância conhece os escritos sagrados, que podem torná-lo sábio para a salvação por meio da fé em Cristo Jesus.\" (2 Tim. 3:14, 15) Nessa ocasião, Paulo falou sobre o que estava envolvido em aprender a verdade. E ele citou três etapas: (1) conhecer os escritos sagrados, (2) ser persuadido a crer e (3) se tornar sábio para a salvação.\n4. O que você gosta de usar para ensinar seus filhos pequenos? (Veja a foto no começo do estudo.)\n4 Sem dúvida, você quer que seu filho também conheça os escritos sagrados, que hoje são as Escrituras Hebraicas e as Escrituras Gregas Cristãs. Esse conhecimento é o alicerce para seu filho construir uma amizade bem forte com Jeová. Até crianças bem novas conseguem aprender sobre as pessoas e os acontecimentos mencionados na Bíblia. E a organização de Jeová fornece muitos livros, vídeos e brochuras que os pais podem usar para ensinar os filhos. Quais dessas ajudas estão disponíveis na sua língua?\n\"PERSUADIDO A CRER\"\n5. (a) O que significa a frase \"persuadido a crer\"? (b) O que prova que Timóteo tinha uma forte fé?\n5 Ter conhecimento da Bíblia é importante. Mas, para ajudar seu filho a ser amigo de Jeová, não basta apenas ensinar as histórias da Bíblia. Como vimos, Timóteo foi \"persuadido a crer\". O que isso significa? Em grego, essa frase significa \"ter certeza\" ou \"estar convencido de que algo é verdade\". Timóteo conhecia as Escrituras Hebraicas desde criança. Mas ele precisou ter certeza de que Jesus era o Messias. Assim, além de ter conhecimento, Timóteo passou a ter uma forte fé. Uma prova disso é que ele se batizou. Com o tempo, ele continuou progredindo e se tornou missionário.\n6. Como você pode ajudar seu filho a ter fé no que a Bíblia diz?\n6 Como você pode ajudar seu filho a ter certeza de que as coisas que ele aprendeu são a verdade? Seja paciente. Ninguém desenvolve fé da noite para o dia. E a fé também não passa de pai para filho por meio do DNA. Como pai ou mãe, você tem a responsabilidade de ajudar seu filho, principalmente quando ele tem dúvidas. Para desenvolver fé no que a Bíblia diz, seu filho precisa usar a \"faculdade de raciocínio\". (Rom. 12:1) Veja um exemplo.\n7, 8. (a) Como Thomas mostra paciência ao ensinar sua filha? (b) Por que você acha que é importante ser paciente?\n7 Thomas, que é pai de uma menina de 11 anos, diz: \"Às vezes, minha filha pergunta coisas do tipo: 'Será que Jeová usou a evolução para desenvolver a vida na Terra?' ou 'Por que a gente não se envolve na política? A gente podia votar pra tentar melhorar as coisas.' Muitas vezes, eu tenho a resposta na ponta da língua. Mas sei que não adianta despejar um caminhão de informações na cabeça dela.\" Thomas entende que, para ajudar sua filha a ter fé, ele precisa pouco a pouco dar provas de que podemos confiar na verdade da Bíblia.\n8 O que esse exemplo nos ensina? Que a paciência é uma qualidade muito importante, principalmente quando vamos ensinar outros. (Col. 3:12) Assim como Thomas, você precisa conversar várias vezes sobre um assunto e usar a Bíblia para raciocinar com seu filho. Isso vai ajudá-lo a ter fé. Thomas diz: \"Eu e a minha esposa procuramos saber se nossa filha acredita mesmo no que está aprendendo, principalmente se é um assunto importante. Quando ela faz perguntas, a gente fica feliz. Na verdade, se ela aceitasse tudo sem questionar, aí é que a gente acharia estranho.\"\n9. Como você pode ajudar seu filho a ter um conhecimento profundo da Bíblia?\n9 Sem dúvida, você quer que seu filho entenda \"a largura, o comprimento, a altura e a profundidade\" da verdade. (Efé. 3:18) Como você pode ajudá-lo a ter um conhecimento profundo da Bíblia? Ensine com paciência, levando em conta o que seu filho precisa aprender de acordo com a idade e as necessidades dele. Assim, ele vai conseguir falar com outros, incluindo colegas de escola, sobre o que ele acredita. (1 Ped. 3:15) Por exemplo, será que seu filho sabe explicar na Bíblia o que acontece quando alguém morre? Faz sentido para ele o que a Bíblia diz sobre isso? Você vai precisar se esforçar para ser paciente ao ensinar seu filho. Mas esse esforço vale a pena! * — Deut. 6:6, 7.\n10. Para ajudar seu filho a ter fé, o que é importante?\n10 Para ajudar seu filho a ter fé, é muito importante dar um bom exemplo. Stephanie, que tem três filhas, diz: \"Eu sempre procuro explicar para as minhas filhas por que tenho certeza que Jeová existe. Também deixo claro que acredito que Jeová nos ama e ensina o melhor pra nós. Assim, elas percebem que eu amo a Jeová de verdade. Se eu não tiver uma fé forte, não posso esperar que as minhas filhas tenham.\" Então, de vez em quando, é bom que os pais se perguntem: 'Será que meu filho percebe que a minha fé em Jeová é forte?'\n\"SÁBIO PARA A SALVAÇÃO\"\n11, 12. (a) O que uma pessoa sábia faz? (b) O que é preciso para que seu filho se torne sábio?\n11 Como vimos, Timóteo tinha (1) conhecimento dos escritos sagrados e (2) certeza de que suas crenças eram verdadeiras. Mas Paulo também disse que os escritos sagrados podiam tornar Timóteo \"sábio para a salvação\". O que ele quis dizer com isso?\n12 De acordo com o livro Estudo Perspicaz das Escrituras, Volume 3, uma pessoa sábia usa o conhecimento e o entendimento para resolver problemas, evitar perigos, alcançar um objetivo ou dar um conselho. A sabedoria é o contrário da tolice. A Bíblia diz: \"A tolice está ligada ao coração das crianças.\" (Pro. 22:15) Então, é de se esperar que seu filho se torne sábio à medida que for crescendo. Mas não é só a idade que ajuda uma pessoa a ser sábia. Quem é sábio de verdade tem respeito por Jeová e está disposto a obedecer ao que ele diz. — Salmo 111:10.\n13. Como um jovem mostra que é sábio?\n13 Jovens sábios não se deixam influenciar facilmente por seus desejos ou pelo que seus colegas dizem. Como diz a Bíblia, eles não são \"jogados como que por ondas e levados para lá e para cá\". (Efé. 4:14) Em vez disso, eles aprendem a \"distinguir tanto o certo como o errado\". (Heb. 5:14) Os jovens também mostram que são sábios quando tomam boas decisões, principalmente se os pais ou outros adultos não estão por perto. (Fil. 2:12) Esse tipo de sabedoria é necessário para que alcancem a salvação. (Pro. 24:14) Como você pode ajudar seu filho a se tornar sábio? Deixe claro para ele o que é mais importante para você. Por palavras e ações, mostre ao seu filho que você está tentando viver de acordo com o que Jeová diz que é certo. — Rom. 2:21-23.\n14, 15. (a) O que seu filho precisa entender antes de se batizar? (b) O que você costuma fazer para ajudar seu filho a ver as vantagens de obedecer a Jeová?\n14 Não basta dizer ao seu filho o que é certo e o que é errado. É preciso raciocinar com ele sobre a importância de obedecer às leis de Jeová. Para isso, você pode perguntar ao seu filho: 'Por que a Bíblia proíbe algumas coisas que talvez não pareçam erradas para você? O que convence você de que Jeová sabe o que é melhor para nós?' — Isa. 48:17, 18.\n15 Se o seu filho disser que está pensando em se batizar, você precisa ajudá-lo a entender tudo o que está envolvido em ser um servo de Jeová. Você poderia perguntar a ele: \"Na sua opinião, quais são as vantagens de se batizar? Que sacrifícios você acha que vai ter que fazer? Por que você acha que as vantagens vão muito além dos sacrifícios?\" (Mar. 10:29, 30) É muito importante que seu filho pense nisso antes do batismo. Você precisa ajudá-lo a entender bem as vantagens de ser obediente e os resultados de ser desobediente. Assim, seu filho vai chegar à conclusão de que fazer o que a Bíblia diz é sempre o melhor. — Deut. 30:19, 20.\nO QUE FAZER SE UM JOVEM BATIZADO TEM DÚVIDAS\n16. O que os pais precisam ter em mente se um filho batizado começa a ter dúvidas?\n16 E se, um tempo depois do batismo, seu filho começa a ter dúvidas? Por exemplo, um adolescente batizado talvez comece a achar o estilo de vida do mundo interessante. Pode ser que ele ache que não vale a pena seguir o que a Bíblia diz. (Sal. 73:1-3, 12, 13) Como pai, você precisa ter em mente que a sua reação pode fazer a diferença. Ela pode afastar ainda mais o seu filho da verdade ou fazer com que ele continue servindo a Jeová. Por isso, em vez de declarar guerra ao seu filho, deixe claro que você o ama e quer o melhor para ele.\n17, 18. O que você pode fazer para ajudar um jovem que está com dúvidas?\n17 Antes de um jovem se batizar, ele se dedica a Jeová. Ou seja, ele faz uma oração prometendo amar a Jeová e colocar a vontade dele acima de qualquer outra coisa. (Mar. 12:30) Para Jeová, essa promessa é muito importante. E quem faz essa promessa tem a obrigação de cumprir com ela. (Ecl. 5:4, 5) Então, lembre o seu filho da seriedade da promessa que ele fez a Deus. Mas você precisa fazer isso no momento certo e de modo bondoso. Antes, é melhor preparar o terreno. Como? Usando as publicações para lembrar os filhos da importância da dedicação e das bênçãos de ser um servo de Jeová.\n18 Por exemplo, no final do livro Os Jovens Perguntam — Respostas Práticas, Volume 1, existe um capítulo chamado \"Os pais perguntam\". Esse capítulo diz: \"Não conclua apressadamente que seu filho adolescente está rejeitando as suas crenças. Em muitos casos, há alguma coisa por trás disso.\" Pode ser que seu filho esteja se sentindo sozinho ou ache que nunca vai conseguir ser como outros jovens que estão progredindo na congregação. Talvez ele esteja enfrentando muita pressão na escola. O livro continua dizendo: \"Essas questões têm pouco a ver com os princípios em que suas crenças se baseiam. Têm mais a ver com as circunstâncias que tornam desafiador viver segundo a fé.\" Daí, o livro dá sugestões de como os pais podem ajudar um filho nessa situação.\n19. Como você pode ajudar seu filho a se tornar \"sábio para a salvação\"?\n19 Como pai, você sem dúvida quer criar seu filho \"na disciplina e na instrução de Jeová\". (Efé. 6:4) Essa é uma responsabilidade pesada. Mas também é um privilégio. Fazer isso envolve ensinar o que a Bíblia diz e ajudar seu filho a ter certeza de que está aprendendo a verdade. Quanto mais certeza ele tiver, mais vai se sentir motivado a dedicar a vida a Jeová e servi-lo de coração. Por isso, com a ajuda da Bíblia e do espírito santo, continue se esforçando para ajudar seu filho a se tornar \"sábio para a salvação\".\n^ parágrafo 9 Você conhece os guias de estudo do livro O Que a Bíblia Realmente Ensina? Eles estão disponíveis em muitas línguas no site jw.org. É só clicar em ENSINOS BÍBLICOS > AJUDAS PARA ESTUDAR A BÍBLIA. Esse material ajuda jovens e adultos a entender e saber explicar as verdades da Bíblia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-dezembro-2017\/ajudem-seus-filhos-a-ser-sabios\/","date":"2018-03-21T17:18:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647671.73\/warc\/CC-MAIN-20180321160816-20180321180816-00214.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3519507051,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3519507050514221, \"mav_Latn_score\": 0.28139209747314453, \"por_Latn_score\": 0.17904311418533325, \"mbc_Latn_score\": 0.10880681127309799, \"yrl_Latn_score\": 0.04305563122034073, \"kea_Latn_score\": 0.015258921310305595}","num_words":2150,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.429,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jeová quer que gostemos de trabalhar. Ele nos ensina a ter prazer no que fazemos. Quando encaramos o trabalho da forma correta, sentimos satisfação.\nVocê vai ter alegria no trabalho se . . .\nEc 3:13; 4:6\nfor positivo\npensar em como seu trabalho ajuda outras pessoas\nfizer seu melhor; mas, quando sair do trabalho, se concentrar na família e na sua adoração a Deus","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/novembro-2016-mwb\/programacao-reuniao-nov14-20\/tenha-prazer-no-seu-trabalho\/","date":"2018-03-19T19:33:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647044.86\/warc\/CC-MAIN-20180319175337-20180319195337-00571.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3047455251,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30474552512168884, \"mav_Latn_score\": 0.26198944449424744, \"por_Latn_score\": 0.17211812734603882, \"yrl_Latn_score\": 0.11785643547773361, \"mbc_Latn_score\": 0.10644169896841049, \"kea_Latn_score\": 0.015759995207190514}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.313,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nossa organização não possui um clero assalariado. Seguindo o exemplo dos primeiros cristãos, superintendentes qualificados são designados 'para pastorear a congregação de Deus'. (Atos 20:28) Esses anciãos são homens experientes com boa espiritualidade que tomam a frente na congregação e pastoreiam o rebanho, \"não por obrigação, mas de boa vontade perante Deus; não por amor ao ganho desonesto, mas com entusiasmo\". (1 Pedro 5:1-3) O que eles fazem em nosso benefício?\nEles cuidam de nós e nos protegem. Os anciãos guiam e ajudam a proteger a congregação em sentido espiritual. Tendo em mente que foi Deus que lhes confiou esse papel importante, eles não dominam a congregação, mas contribuem para nosso bem-estar e alegria. (2 Coríntios 1:24) Assim como um pastor dá o seu melhor para cuidar de cada uma de suas ovelhas, os anciãos procuram conhecer cada membro da congregação. — Provérbios 27:23.\nEles nos ensinam como fazer a vontade de Deus. Toda semana, os anciãos tomam a dianteira nas reuniões congregacionais para fortalecer nossa fé. (Atos 15:32) Esses homens devotados também dão o exemplo em participar na obra de evangelização, nos acompanhando nessa atividade e nos treinando em todos os aspectos dela.\nEles dão encorajamento a cada um de nós. A fim de cuidar de nossas necessidades espirituais, os anciãos locais nos visitam em nossa casa ou no Salão do Reino para nos oferecer ajuda e dar consolo usando a Bíblia. — Tiago 5:14, 15.\nAlém da ajuda que prestam à congregação, a maioria dos anciãos tem seu emprego e responsabilidades familiares que tomam parte de seu tempo e atenção. Esses irmãos diligentes merecem nosso respeito. — 1 Tessalonicenses 5:12, 13.\nQual é o papel dos anciãos de congregação?\nDe que maneiras os anciãos mostram interesse em cada um de nós?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/livros\/vontade-de-jeova\/anciaos-na-congregacao\/","date":"2018-03-17T13:01:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257645069.15\/warc\/CC-MAIN-20180317120247-20180317140247-00153.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3777354062,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3777354061603546, \"mav_Latn_score\": 0.214058980345726, \"mbc_Latn_score\": 0.14490081369876862, \"yrl_Latn_score\": 0.10961593687534332, \"por_Latn_score\": 0.07650072127580643, \"kea_Latn_score\": 0.03589461371302605, \"mny_Latn_score\": 0.017499061301350594}","num_words":278,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.355,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Se desejamos receber as bênçãos do Reino de Deus, devemos fazer tudo o que podemos para aprender sobre o Reino e o que ele tem feito. Isso aumentará nossa fé e fará com que tenhamos certeza de que o Reino já está governando. Também nos motivará a falar a outros sobre o que esse Reino vai fazer. (Sal 45:1; 49:3) Assista ao vídeo Cem Anos do Governo do Reino e encontre as respostas para as perguntas abaixo.\nPor que o filme \"Fotodrama da Criação\" foi uma bênção?\nComo o rádio foi usado para alcançar pessoas com as boas novas?\nQue outros métodos foram usados para pregar as boas novas, e quais foram os resultados?\nComo o treinamento para a pregação melhorou com o passar dos anos?\nQue treinamento prático os estudantes da Escola de Gileade receberam?\nPor que os congressos foram importantes no treinamento do povo de Jeová?\nO que convence você de que o Reino de Deus está governando?\nComo podemos mostrar que apoiamos o Reino de Deus?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/mwb-junho-2016\/programa-reuniao-junho20-26\/100anos-do-reino\/","date":"2018-03-19T11:53:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257646875.28\/warc\/CC-MAIN-20180319101207-20180319121207-00183.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3482446671,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34824466705322266, \"por_Latn_score\": 0.26239845156669617, \"mav_Latn_score\": 0.20236898958683014, \"yrl_Latn_score\": 0.0925803855061531, \"mbc_Latn_score\": 0.035863082855939865, \"kea_Latn_score\": 0.02345491386950016}","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.49,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jesus morreu para que pudéssemos viver. João 3:16\nTrês dias depois que Jesus morreu, algumas mulheres visitaram seu túmulo e o encontraram vazio. Jeová havia ressuscitado Jesus.\nJesus mais tarde apareceu a seus apóstolos.\nJeová havia ressuscitado Jesus como uma poderosa criatura espiritual e imortal. Os discípulos de Jesus o viram subir para o céu.\nJeová ressuscitou Jesus e o designou como Rei do Reino de Deus. Daniel 7:13, 14\nJesus deu sua vida para pagar um resgate pela humanidade. (Mateus 20:28) Por meio desse resgate, Deus tornou possível que tivéssemos vida eterna.\nJeová designou Jesus como Rei para governar a Terra. Com ele estarão 144 mil pessoas fiéis tiradas da Terra que são ressuscitadas para viver no céu. Jesus e os 144 mil formam um governo celestial justo, o Reino de Deus. — Apocalipse 14:1-3.\nO Reino de Deus transformará a Terra num paraíso. A guerra, o crime, a pobreza e a fome não existirão mais. As pessoas serão realmente felizes. — Salmo 145:16.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/1102011087","date":"2018-03-21T14:58:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647660.83\/warc\/CC-MAIN-20180321141313-20180321161313-00616.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5141786933,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5141786932945251, \"mav_Latn_score\": 0.22907140851020813, \"yrl_Latn_score\": 0.07821671664714813, \"kea_Latn_score\": 0.06488225609064102, \"por_Latn_score\": 0.06343995779752731, \"mbc_Latn_score\": 0.031766727566719055}","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.297,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Davi passou por terríveis dificuldades na vida. Quando escreveu o Salmo 55, ele já tinha passado por coisas como . . .\ninsulto\nperseguição\nforte sentimento de culpa\ntragédias na família\ndoença\ntraição\nMesmo quando seus problemas pareciam difíceis de aguentar, Davi conseguiu lidar com eles. Movido por espírito santo, Davi aconselhou os que passam por problemas difíceis a 'lançar seu fardo sobre Jeová'.\nComo podemos aplicar esse conselho em nossa vida?\nSal 55:22\nOre a Jeová de coração quando passar por qualquer problema, ansiedade ou preocupação.\nProcure a orientação e a ajuda da Palavra de Jeová e da sua organização.\nFaça o que estiver ao seu alcance para melhorar a situação, seguindo os princípios bíblicos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/mwb-junho-2016\/programa-reuniao-27jun-3jul\/lance-seu-fardo-salmo55-22\/","date":"2018-03-20T17:32:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-13\/segments\/1521257647519.62\/warc\/CC-MAIN-20180320170119-20180320190119-00535.warc.gz","language":"xav","language_score":0.6028368473,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.6028368473052979, \"mav_Latn_score\": 0.19323521852493286, \"mbc_Latn_score\": 0.07513220608234406, \"yrl_Latn_score\": 0.04978202283382416, \"por_Latn_score\": 0.027093198150396347, \"mny_Latn_score\": 0.01124337688088417, \"ngl_Latn_score\": 0.011097586713731289}","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.527,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Na prisão, Paulo e Silas louvaram a Deus com cânticos. (At 16:25) Na Alemanha nazista, irmãos que estavam no campo de concentração em Sachsenhausen costumavam cantar cânticos do Reino. Os irmãos que foram mandados para a Sibéria faziam o mesmo. Esses exemplos mostram como os cânticos nos dão coragem quando enfrentamos provações.\nNosso novo cancioneiro, Cante de Coração para Jeová, logo ficará disponível em muitos idiomas. Assim que você receber o cancioneiro, ensaie os cânticos na sua adoração em família. Isso vai ajudar você a gravar os cânticos na mente e no coração. (Ef 5:19) Então, quando você enfrentar dificuldades, o espírito santo vai ajudá-lo a se lembrar das letras. Os cânticos podem ajudar a termos nossa esperança bem viva na mente. Podem nos dar força quando enfrentamos problemas. E, quando estamos bem, podemos mostrar nossa felicidade por \"cantar com alegria\". (1Cr 15:16; Sal 33:1-3) Então, nunca nos esqueçamos do valor dos cânticos do Reino!\nASSISTA AO VÍDEO UM CÂNTICO QUE NOS FORTALECEU. DEPOIS, RESPONDA:\nO que levou o irmão Erich Frost a compor um cântico?\nComo o cântico ajudou os irmãos no campo de concentração em Sachsenhausen?\nEm que situações do seu dia a dia os cânticos podem fortalecer você?\nQue cânticos você gostaria de decorar?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/mwb-abril-2017\/programa-reuniao-abril17-23\/canticos-dao-coragem\/","date":"2018-04-26T00:03:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948029.93\/warc\/CC-MAIN-20180425232612-20180426012612-00523.warc.gz","language":"xav","language_score":0.321367234,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3213672339916229, \"por_Latn_score\": 0.24758698046207428, \"mav_Latn_score\": 0.2223411649465561, \"mbc_Latn_score\": 0.1231999397277832, \"yrl_Latn_score\": 0.0569196380674839}","num_words":203,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.378,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A SENTINELA\nPergunte: Você acha que essas palavras vão se cumprir algum dia?\nLeia: Ap 21:3, 4\nDiga: Essa revista mostra como Deus vai cumprir essa promessa e o que isso pode significar para você.\nA SENTINELA (última página)\nPergunte: Veja essa pergunta. [Mostre a primeira pergunta da última página e mencione o que alguns dizem.] Qual é a sua opinião?\nLeia: Sal 83:18\nDiga: Essa revista explica o que a Bíblia diz a respeito do nome de Deus.\nBÍBLIA ENSINA\nPergunte: Algumas pessoas acham que é Deus quem controla o mundo. Você sabia que não é isso o que a Bíblia ensina?\nLeia: 1Jo 5:19\nDiga: Esse livro explica de maneira fácil de entender o que a Bíblia ensina sobre esse e outros assuntos.\nCRIE A SUA APRESENTAÇÃO\nCrie sua própria apresentação seguindo o exemplo das sugestões anteriores.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/mwb-maio-2016\/apresentacoes-ministerio-campo\/","date":"2018-04-23T17:00:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946120.31\/warc\/CC-MAIN-20180423164921-20180423184921-00569.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3904319704,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3904319703578949, \"por_Latn_score\": 0.25447899103164673, \"mav_Latn_score\": 0.1566343605518341, \"mbc_Latn_score\": 0.09529930353164673, \"yrl_Latn_score\": 0.03350986912846565, \"kea_Latn_score\": 0.02817154861986637, \"cri_Latn_score\": 0.021257929503917694}","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.46,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Os pastores Mário Lima e Luciano Rocha explicam as diferenças textuais encontradas na Bíblia. Mário Lima diz que, apesar de cada gênero levar a uma interpretação diferente, a Bíblia segue sendo a Palavra de Deus. \"Profecia significa 'palavra de Deus', ou seja, quando estamos lendo a Bíblia, estamos lendo profecias\".\nAssista:","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/redesuper.com.br\/batepapo\/quando-lemos-a-biblia-estamos-lendo-profecias-diz-pastor\/","date":"2018-04-22T16:33:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125945624.76\/warc\/CC-MAIN-20180422154522-20180422174522-00142.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3986883759,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3986883759498596, \"mav_Latn_score\": 0.13076741993427277, \"kea_Latn_score\": 0.11517392843961716, \"por_Latn_score\": 0.10383328795433044, \"mbc_Latn_score\": 0.08794169127941132, \"mny_Latn_score\": 0.034386567771434784, \"ngl_Latn_score\": 0.027441106736660004, \"cri_Latn_score\": 0.01992391236126423, \"yrl_Latn_score\": 0.01651245914399624, \"nyk_Latn_score\": 0.015314151532948017, \"kmb_Latn_score\": 0.012157696299254894}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.437,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Am 5:6, 14, 15\nO que significa buscar a Jeová?\nSignifica continuar aprendendo sobre Jeová e obedecendo os seus padrões sobre o que é bom e o que é mau\nO que aconteceu com os israelitas quando eles deixaram de buscar a Jeová?\nEles pararam de 'odiar o mal e amar o bem'\nEles se tornaram egoístas, só faziam o que queriam\nEles deixaram de dar atenção às orientações de Jeová\nQue ajudas Jeová nos dá para buscarmos a ele?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/novembro-2017-mwb\/programa-reuniao-novembro6-12\/busquem-a-jeova-e-continuem-vivendo\/","date":"2018-04-24T01:59:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125946314.70\/warc\/CC-MAIN-20180424002843-20180424022843-00298.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4198812246,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4198812246322632, \"mav_Latn_score\": 0.33338233828544617, \"kea_Latn_score\": 0.09250384569168091, \"mbc_Latn_score\": 0.056278493255376816, \"yrl_Latn_score\": 0.034379877150058746, \"ngl_Latn_score\": 0.02110239677131176, \"mny_Latn_score\": 0.01639321818947792}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.435,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nossos problemas podem nos deixar com a impressão de que a felicidade e a paz interior estão fora do nosso alcance. Mas a Bíblia ajudou muitas pessoas a lidar com os problemas do dia a dia, a enfrentar doenças físicas e emocionais, e a ter verdadeiro objetivo na vida. A Bíblia pode ajudar você a ser feliz também.\nA Bíblia muda a vida das pessoas\nLidar com tragédias\nSaúde física e mental\nEmprego e dinheiro\nRelacionamentos\nHábitos e Vícios\nPublicações\nEstude a Bíblia com as Testemunhas de Jeová\nMilhões de pessoas em todo o mundo têm encontrado as respostas para as grandes perguntas da vida na Bíblia. Gostaria de ser uma dessas pessoas?\nAs Testemunhas de Jeová são conhecidas no mundo todo pelo programa gratuito de estudo bíblico que elas oferecem. Veja como ele funciona.\nTenha aulas da Bíblia gratuitas no horário e local de sua preferência.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/paz-felicidade\/","date":"2018-04-27T03:39:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948950.83\/warc\/CC-MAIN-20180427021556-20180427041556-00107.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3015686274,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3015686273574829, \"mav_Latn_score\": 0.20598407089710236, \"por_Latn_score\": 0.17567859590053558, \"yrl_Latn_score\": 0.10337582230567932, \"mbc_Latn_score\": 0.10163285583257675, \"cri_Latn_score\": 0.07326947152614594}","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.316,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vídeos de introdução a livros da Bíblia\nInformações básicas sobre cada livro da Bíblia.\nJeová cumpre sua promessa de libertar seu povo do exílio em Babilônia e de restaurar a adoração verdadeira em Jerusalém.\nO livro bíblico de Neemias tem excelentes lições para os adoradores verdadeiros de hoje.\nOs eventos impressionantes dos dias de Ester vão fortalecer sua fé na capacidade de Jeová de salvar seu povo de dificuldades.\nToda pessoa que ama a Jeová vai passar por provações. O livro de Jó nos dá a confiança de que podemos continuar leais a Deus e apoiar o modo de Deus governar.\nO livro de Salmos mostra que só Jeová tem o direito de governar, que ele nos ajuda e consola quando passamos por dificuldades e que Seu Reino vai transformar a Terra num paraíso por meio de Jesus Cristo.\nO livro de Provérbios tem conselhos de Deus para todos os aspectos do nosso dia a dia, até para assuntos comerciais e familiares.\nO rei Salomão foi inspirado por Deus a escrever conselhos sábios, que nos ajudam a levar uma vida com objetivo e a dar valor às coisas que são realmente importantes.\nO amor da sulamita pelo pastor é descrito como a \"chama de Jah\". Veja por quê.\nAs profecias de Isaías fortalecem nossa confiança em que Jeová sempre cumpre suas promessas e é o Deus de salvação.\nApesar de dificuldades, Jeremias não desistiu de servir como profeta de Jeová. O que os cristãos hoje podem aprender do exemplo dele?\nO livro de Lamentações foi escrito pelo profeta Jeremias e descreve o sofrimento dos judeus. Ele também mostra que Deus perdoa quem se arrepende de verdade.\nEzequiel era muito humilde e corajoso. Afinal, ele aceitava qualquer designação de Jeová por mais difícil que fosse. O exemplo dele pode nos ajudar bastante.\nDaniel e seus companheiros continuaram fiéis a Jeová em todas as situações. O exemplo deles e o cumprimento das profecias de Daniel pode nos ajudar muito.\nO livro de Oseias nos ensina lições importantes sobre como Jeová perdoa quem se arrepende de seus erros e como devemos adorar a ele.\nJoel profetizou sobre o \"dia de Jeová\" e disse qual é o segredo para sobrevivermos a ele.\nJeová usou esse profeta humilde para uma tarefa importante. Que lições podemos aprender do exemplo de Amós?\nEsse é o menor livro das Escrituras Hebraicas. Ele nos dá esperança e promete vindicar o direito de Jeová governar.\nO profeta Jonas aceitou correção, cumpriu sua designação e aprendeu uma lição importante sobre a misericórdia e o amor leal de Deus. Essa história vai emocionar você.\nEssa profecia inspirada por Deus fortalece nossa confiança de que tudo que Jeová pede de nós é razoável e para o nosso bem.\nA profecia de Naum nos dá a certeza de que Jeová sempre cumpre a sua palavra e de que ele consola todos os que buscam paz e salvação por meio do seu Reino.\nPodemos ter certeza de que Jeová sempre sabe a melhor hora e o melhor jeito de salvar seu povo.\nPor que devemos ter cuidado para nunca achar que o dia de Jeová não vai chegar?\nA profecia de Ageu mostra a importância de colocar a adoração a Deus à frente dos nossos próprios interesses.\nUma série de visões e profecias impressionantes fortaleceram o povo de Deus do passado. Essas profecias também nos dão certeza de que temos o apoio de Deus hoje.\nO livro de Malaquias fala sobre os princípios, a misericórdia e o amor de Jeová. Essa profecia ensina lições importantes para os nossos dias.\nVocê vai gostar de aprender informações básicas sobre esse livro bíblico, o primeiro dos quatro Evangelhos.\nO livro de Marcos é o menor dos quatro Evangelhos. Esse relato nos ajuda a ter uma ideia do que Jesus fará por nós como Rei do Reino de Deus.\nQue informações só aparecem no Evangelho de Lucas?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/publicacoes\/videos\/introducao-livros-da-biblia\/","date":"2018-04-26T11:50:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948126.97\/warc\/CC-MAIN-20180426105552-20180426125552-00257.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5067420602,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5067420601844788, \"mav_Latn_score\": 0.21488018333911896, \"kea_Latn_score\": 0.09882892668247223, \"mbc_Latn_score\": 0.06525173038244247, \"yrl_Latn_score\": 0.035872891545295715, \"por_Latn_score\": 0.0330645851790905, \"ngl_Latn_score\": 0.012059650383889675, \"mny_Latn_score\": 0.012049240991473198}","num_words":648,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.5,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A SENTINELA (EDIÇÃO DE ESTUDO) Agosto de 2014\nSaiba como a rebelião contra Deus afetou homens e mulheres. Considere alguns exemplos de mulheres fiéis do passado. Também descubra como mulheres cristãs hoje apoiam a obra de Deus.\nTodas as Testemunhas de Jeová querem ser eficazes no ministério. Veja algumas sugestões práticas sobre como usar a poderosa Palavra de Deus e os folhetos para conversar com as pessoas.\nPrecisamos ter uma relação achegada com Jeová. Veja como o resgate e a Bíblia provam que Jeová nos atraiu a ele.\nVeja a importância de escutar a voz de Jeová e se comunicar com ele. Esse artigo nos ajudará a ver como podemos impedir que Satanás e nossas tendências pecaminosas façam com que deixemos de escutar a Jeová.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/revistas\/w20140815\/","date":"2018-04-21T05:01:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944982.32\/warc\/CC-MAIN-20180421032230-20180421052230-00619.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3291917145,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3291917145252228, \"mav_Latn_score\": 0.20558667182922363, \"kea_Latn_score\": 0.10124833881855011, \"mny_Latn_score\": 0.08485034108161926, \"por_Latn_score\": 0.06909596920013428, \"yrl_Latn_score\": 0.05704140290617943, \"mbc_Latn_score\": 0.04819858446717262, \"ngl_Latn_score\": 0.020030591636896133, \"cce_Latn_score\": 0.019946683198213577, \"nyk_Latn_score\": 0.01984885334968567, \"seh_Latn_score\": 0.013632345013320446, \"kmb_Latn_score\": 0.011348906904459}","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.332,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Você tem um amigo para cada ocasião! Clique aqui e veja que é louco e quem não é!\nmostrar mais\nTer amigos com diferentes personalidades ajuda a manter a vida interessante. Às vezes, precisamos de alguém para nos dar um ótimo conselho ou nos dar uma mão. Outras vezes, precisamos de um amigo louco para nos divertirmos! Vamos ver seus amigos agora!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"http:\/\/br.quizzstar.com\/apps\/5ad0afd995081900092fc1a8\/","date":"2018-04-20T18:21:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125944677.39\/warc\/CC-MAIN-20180420174802-20180420194802-00036.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3936577141,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.39365771412849426, \"por_Latn_score\": 0.29041600227355957, \"mav_Latn_score\": 0.20999707281589508, \"mbc_Latn_score\": 0.06696798652410507, \"yrl_Latn_score\": 0.030099742114543915}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.488,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O que precisa é tomar muita suco de uva e saber que sabe que quer construir uma família junto com o cara certo para saber que ele precisa notar que ela precisa perceber que ele é mais que uma pessoa que perceber que ela quer como esposo.\nEsposo por esposo precisa saber que o lero que se leva é estar um somente a ti para ter como esposo e perceber que ele está mais que agradecido do que está mais que resolvido.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/www.semanaasemana.com.br\/mulher\/mae\/o-que-uma-mae-sente-quando-esta-depressiva.htm","date":"2018-05-26T17:52:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794867841.63\/warc\/CC-MAIN-20180526170654-20180526190654-00527.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3045156598,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30451565980911255, \"por_Latn_score\": 0.2444632351398468, \"mav_Latn_score\": 0.2211809754371643, \"mbc_Latn_score\": 0.1469288319349289, \"mny_Latn_score\": 0.03150142729282379, \"yrl_Latn_score\": 0.019530827179551125}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.351,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"O que importa na vida não é o simples fato de ter vivido. A diferença que fizemos na vida dos outros que vai determinar a importância da vida que conduzimos.\"\n\"A bondade humana é uma chama que pode ser escondida, mas jamais extinta.\"\n\"Aqueles que se comportam com moral, integridade e consistência não precisarão temer as forças do desumano ou da crueldade.\"\n\"Ser livre não é apenas se livrar das próprias correntes, mas viver de um jeito que respeite e amplie a liberdade dos outros.\"\n\"A educação é a arma mais poderosa que você pode usar para mudar o mundo.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"https:\/\/faleaomundo.com.br\/2013\/12\/07\/por-um-mundo-com-mais-pessoas-como-nelson-mandela\/","date":"2018-05-26T11:55:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794867417.71\/warc\/CC-MAIN-20180526112331-20180526132331-00483.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3267292678,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32672926783561707, \"mav_Latn_score\": 0.22626225650310516, \"por_Latn_score\": 0.21078971028327942, \"mbc_Latn_score\": 0.12024778872728348, \"yrl_Latn_score\": 0.027185123413801193, \"mny_Latn_score\": 0.023723822087049484, \"ngl_Latn_score\": 0.022771427407860756, \"kea_Latn_score\": 0.021553058177232742}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Apocalipse 21:1Tradução do Novo Mundo 21 Vi um novo céu e uma nova terra,+ pois o céu anterior e a terra anterior tinham passado,+ e o mar+ já não existia. Apocalipse 21:4Tradução do Novo Mundo 4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima,+ e não haverá mais morte,+ nem haverá mais tristeza,* nem choro, nem dor.+ As coisas anteriores já passaram.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/bc\/r5\/lp-t\/1001061127\/1871","date":"2018-05-24T00:36:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794865863.76\/warc\/CC-MAIN-20180523235059-20180524015059-00515.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3711846471,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.37118464708328247, \"mav_Latn_score\": 0.30727943778038025, \"por_Latn_score\": 0.19046999514102936, \"kea_Latn_score\": 0.03122176043689251, \"mbc_Latn_score\": 0.031085433438420296, \"yrl_Latn_score\": 0.01664718985557556, \"nyk_Latn_score\": 0.01320616900920868, \"ngl_Latn_score\": 0.01058223843574524, \"seh_Latn_score\": 0.010135168209671974}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.349,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Morena safada dando para o cavalo\nEssa moreninha queria descontar a raiva que estava sentindo do irmão na buceta dela então ela foi junto dos cavalo por que eles tem a pica bem grande e vão fazer ela esquecer dessa raiva que ela esta sentindo assim que a Morena safada\nchegou perto do cavalo ele já tirou todo seu macete pra fora como se ele já previsse o que iria acontecer com isso ela ficou muito assustada e assim ela conseguiu esquecer da raiva.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/zoofiliaamadora.com\/morena-safada-dando-para-o-cavalo\/","date":"2018-05-23T07:33:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794865456.57\/warc\/CC-MAIN-20180523063435-20180523083435-00432.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3239211738,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32392117381095886, \"por_Latn_score\": 0.26489242911338806, \"mav_Latn_score\": 0.2383052110671997, \"mbc_Latn_score\": 0.09215157479047775, \"yrl_Latn_score\": 0.061678197234869, \"kea_Latn_score\": 0.0112319840118289}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.346,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Voar parece fácil mais será mesmo que é tão fácil assim?Se fosse tão fácil viveriamos voando por ai,mas estamos sempre tão presos a pensamentos tristes más lembranças que acabamos aprisionando nossas asas e quando fazemos isso ficamos presos a sentimentos que não deviamos e ficamos cada vez mais presos ao chão.O medo a insegurança a tristeza são coisas que fazem com que nossas asas parem de funcionar e quando elas param de funcionar damos de cara com os monstros dos nossos armários,nesse momento nos sentimos mais tristes mais inseguros do que nunca,começamos a ouvir todas as criticas que fazem sobre nós começamos a nos sentir pessoas com quem ninguem quer estar,tudo isso por termos aprisionado nossas asas,tudo isso por ouvir os nossos medos e apenas pensar em ser aceito pelas outras pessoas esquecendo quem realmente somos e o que realmente queremos esquecemos de tudo apenas para ser o que as outras pessoas querem que nós sejamos.Então vamos esquecer o que os outros dizem pensam e falam sobre nós vamos ser livres e voar afinal quem é que não gosta de voar?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/gabrielaquerserpoeta.blogspot.com\/2011\/02\/voar-parece-facil-mais-sera-mesmo-que-e.html","date":"2018-05-25T12:53:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794867092.48\/warc\/CC-MAIN-20180525121739-20180525141739-00521.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3363943994,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33639439940452576, \"por_Latn_score\": 0.2845916152000427, \"mav_Latn_score\": 0.2237798124551773, \"yrl_Latn_score\": 0.06915897876024246, \"mbc_Latn_score\": 0.06890502572059631, \"kea_Latn_score\": 0.011132689192891121}","num_words":181,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.328,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Johnny Testicles 3\nDepois de tudo que aconteceu, Johnny está ainda se sentindo muito confuso com o seu \"novo ser\" e não está preparado para algumas coisas. Mas apesar de tudo isso, ele acaba descobrindo que também tem muitas vantagens e vai descobrir muita coisa nova e aproveitando muito bem das várias situações.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-22","url":"http:\/\/www.hentaibrasil.org\/johnny-testicles-3\/","date":"2018-05-22T13:55:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-22\/segments\/1526794864790.28\/warc\/CC-MAIN-20180522131652-20180522151652-00401.warc.gz","language":"xav","language_score":0.326979965,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32697996497154236, \"mav_Latn_score\": 0.31293368339538574, \"por_Latn_score\": 0.1920589953660965, \"mbc_Latn_score\": 0.11690958589315414, \"yrl_Latn_score\": 0.04854722321033478}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.572,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O que nos é \"pedido\" para que exista uma verdadeira adoração, contemplação e amor, é dificultado por sermos ainda seres incompletos e não reconhecer o desejo de uma confiança mútua, por não entendermos e não sermos gratos e por não aceitar que para amar é necessário suprimir pontos, desejos e ambições na nossa vida para que se possa obedecer verdadeiramente.\nMas, acima de tudo, queremos amá-Lo de todo o coração, sentindo o Seu fogo de amor na nossa vida, tentando ser fiéis a um Deus fiel.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/soisdebencao.blogspot.com\/2009\/02\/vocacao-de-te-seguir-senhor.html","date":"2018-06-23T15:33:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267865098.25\/warc\/CC-MAIN-20180623152108-20180623172108-00246.warc.gz","language":"xav","language_score":0.345180124,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34518012404441833, \"por_Latn_score\": 0.21519118547439575, \"mav_Latn_score\": 0.1704542338848114, \"yrl_Latn_score\": 0.0889749675989151, \"mbc_Latn_score\": 0.07487059384584427, \"kea_Latn_score\": 0.03608573228120804, \"ngl_Latn_score\": 0.017550336197018623, \"nyk_Latn_score\": 0.015142204239964485, \"mny_Latn_score\": 0.012258981354534626}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.388,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Orar é um verbo, verbo denota ação, muitas vezes falamos de orar, mas não oramos como dizemos ser importante orar. Conceitualmente reconhecemos o valor da oração, mas nem sempre o 'conceito' afeta a nossa 'prática'. Orar é uma prática ensina e incentivada na Bíblia, muitas vezes e de várias maneiras. Orar exige fé, confiança naquele a quem oramos. Orar é para quem sabe que Deus é poderoso para agir e está interessado na vida de seus filhos. Precisamos orar tanto quanto declaramos que a oração é importante.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/cafecomtulipa.com.br\/2018\/02\/14\/ct-828-orar\/","date":"2018-06-25T19:27:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267868876.81\/warc\/CC-MAIN-20180625185510-20180625205510-00562.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3589660227,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35896602272987366, \"por_Latn_score\": 0.28550446033477783, \"mav_Latn_score\": 0.17235171794891357, \"yrl_Latn_score\": 0.058658942580223083, \"mbc_Latn_score\": 0.04924238100647926, \"kea_Latn_score\": 0.022549018263816833, \"ngl_Latn_score\": 0.013429111801087856, \"mny_Latn_score\": 0.013356844894587994}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.449,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Conforme vimos no estudo de daniel 1, deus havia escolhido uma o jovem judeu cativo nos deixou uma profecia que transcende a incredulidade das pessoas e. De um ponto de vista teológico, literário e, até mesmo, linguístico, esta profecia é um dos foci mais importantes no livro de daniel a passagem ecoa a muitos. Veja isso projetos de pesquisas e mais 2400000 outros como esses não perca a chance de conseguir melhores notas e ser um escritor melhor. O curso bíblia fácil daniel possui 16 lições e percorre os 12 capítulos do livro do profeta daniel, que combina história e profecia escrito no 6º século. Posts sobre profecia escritos por duraess conf daniel 9:24) este post foi publicado em estudo e marcado com a tag Últimos dias. Estudo bÍblico - daniel e apocalipse para assistir a apresentação abaixo, vá em menu e click em view fullscreen daniel e apocalipse view more presentations from.\nEm daniel 2 fomos introduzidos no universo profético do livro de daniel voltaremos a esse tipo de estudo apenas ou não tenha entendido alguma parte da profecia. Estudo sobre as profecias de daniel, interpretação da profecia, estudo biblico evangelico sobre o livro de daniel, as setentas semanas, 2300 tardes e manhãs. Guia de estudo 1: daniel, um livro para nossos dias | bíblia fácil bíblia, bíblia fácil, ministério pessoal 4 anos atrás 14876 downloads 0 comentários 0 likes. O estudo das profecias e a igreja adventista do sÉtimo dia falar de profecia e informar aqueles que desejam se encontrar com cristo a respeito dos acontecimentos. No apocalipse todos os livros da bíblia se encontram e se cumprem ali está o complemento do livro de daniel um é uma profecia o outro uma revelação.\nEncontre biblia de estudo das profecias - livros no mercado livre brasil o plano de deus para a profecia bíblica - daniel estudo i usado - são paulo. Ele se encontra nos capítulos 8 e 9 do livro de daniel nesta profecia já estava previsto o tempo do diversos ministros e leigos para o estudo desta profecia. A profecia de daniel 8 e 9 é a mensagem principal encontrada no livro de daniel aqui daniel dá-nos a profecia de mais longo estudo, quão precisa esta profecia. Temas de estudo eventos as profecias de daniel assumem um papel singular na literatura bíblica devido ao tempo em que segundo a profecia.As profecias de daniel e o chifre pequeno janeiro 26, 2009 at 7:25 pm nesse estudo foi isolado os dez chifres e analisado apenas o chifre pequeno. Nesta profecia, daniel tem uma visão de um carneiro com dois chifres, porém um é maior do que o outro o carneiro dava marradas para o. Para todos aqueles que se interessam e amam a palavra de deus, o livro do profeta daniel é, sem sombra de dúvida, um verdadeiro tesouro. Daniel era jovem quando foi levado a oração de daniel é uma profecia velada do tempo da vinda alguns conceitos-chave são relevantes para o estudo do.\nAs profecias bíblicas de daniel capítulo 2, 7 e apocalipse 13 trata das grandes nações que teriam influência sobre o mundo até que fosse estabelecido o reino de. Estudo de daniel 7: as 10 pontas que surgem do 4º império, roma, e a 11ª, ponta, ponta pequena, o anticristo.\nA profecia de daniel 7 acrescenta ainda detalhes importantes sobre o surgimento do último governo ampliando o entendimento através de daniel 7 estudo em. A lição da escola sabatina de outubro-dezembro de 2004 tratou das profecias do livro bíblico de daniel lendo a profecia das alguma estudo online. Estudo biblico sobre daniel 8, revelação especial sobre a profecia mais intrigante de todos os tempos, o futuro revelado na biblia inscreva-se no canal. Neste guia de estudo, aprenda sobre daniel bÍblia fÁcil profecias de daniel espírito de profecia evangelismo.\nNeste estudo apresentaremos uma importantíssima visão que deus enviou ao profeta daniel que nos fará entender grandes profecias relatadas no livro de apocalipse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/hatrabalhoswmkv.ischadia.info\/estudo-de-daniel-estudo-de-profecia.html","date":"2018-06-23T13:52:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267865081.23\/warc\/CC-MAIN-20180623132619-20180623152619-00494.warc.gz","language":"xav","language_score":0.41591084,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.41591084003448486, \"por_Latn_score\": 0.2424270510673523, \"mav_Latn_score\": 0.1264738142490387, \"kea_Latn_score\": 0.10574866831302643, \"mbc_Latn_score\": 0.05816390737891197, \"yrl_Latn_score\": 0.01808561198413372}","num_words":622,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.469,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O bom de zuar seu amigo que bebeu até não aguentar mais é que a diversão não acaba com ele morrendo no rolê, na verdade ela só começa ali na hora que ele apaga.\nE depois isso tudo ainda vai virar história que você sempre vai contar quando perguntarem de um rolê que te marcou pra sempre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/jesusmanero.blog.br\/o-melhor-jeito-de-cuidar-do-seu-amigo-que-bebeu-demais-na-festa\/","date":"2018-06-19T06:14:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267861980.33\/warc\/CC-MAIN-20180619060647-20180619080647-00077.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3740703762,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3740703761577606, \"por_Latn_score\": 0.31849828362464905, \"mav_Latn_score\": 0.17784197628498077, \"mbc_Latn_score\": 0.08828752487897873, \"yrl_Latn_score\": 0.03175928443670273}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.41,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quero aprender mais sobre jesus cristo e orar para minha vida e 19\/como-orar\/ podemos iniciar um estudo bíblico e estou aprendendo muito,e tenho me. Home células estudo biblico aprendendo a orar melhor aprendendo a orar melhor 1\/11\/2012 células, estudo biblico. Aprendendo a orar estudo sobre a oraÇÃo dominical, jovens adoradores, aprendendo a orar estudo sobre a oraÇÃo dominical. Aprendendo a esperar em deus antes de você ler o estudo , ter pensamentos bons e lançar os seus cuidados sobre o senhor.\nOs discípulos viram o senhor em oração e reconheceram que como filhos de deus, tinham a responsabilidade de orar mas não sabiam como fazê-lo. Aprendendo a orar para poder orar por meus filhos não há vida de oração eficaz quando o pecado mantém seu domínio sobre a vida do crente. Estudo 1 aprendendo a orar na biblioteca de orações quando abrimos a bíblia pode ser grande a perplexidade para quem se debruça sobre. Gospel+ estudos bíblicos tags aprendendo a orar biblia coração cristianismo cristo cristão cruz deus esperança espirito santo estudo (infantil), sobre. Aprendendo a orar: o espírito com paciência e perseverança nos ajuda em nossa fraqueza o espírito quer mudar nossa fraqueza, pela fortaleza dele. Os apóstolos pediram instruções sobre como orar jesus deu-lhes mais do que palavras, quando mostrou um exemplo consistente de fé em suas orações.\nAprendendo a orar com quem ora um livro evangélico sobre oração em aprendendo a orar com quem ora você encontra um estudo das grandes orações da. Aprendendo a orar: introduÇÃo para que as nossas orações venham a ser respondidas precisamos ter uma vida de vitória sobre sem antes ensinar o povo a. De uma feita, estava jesus orando em certo lugar quando terminou, um dos seus discípulos lhe pediu: senhor, ensina-nos a orar como também joão ensinou aos seus. Aprendendo a orar o pai de 15 anos ano novo artigos ceia do senhor células dia das mães dia dos pais discipulado ebook esboços de sermões estudo biblico. Se você é novo neste tipo de oração, ou está esperando aprofundar suas orações mundiais, convidamos você a se juntar a nós nesta jornada para a oração mundial. Estudo de célula do jornal atos hoje- 02\/03\/2008 \"e aconteceu que, estando ele a orar num certo lugar, quando acabou, lhe disse um dos seus discípulos: senhor.\nEscola online dos gideões oferece curso \"aprendendo a orar com a bíblia (estudo sobre os acontecimentos do final dos tempos), bibliologia.\nQuer publicar sermão ou estudo bíblico aprendendo a orar neste sermão vamos aprender sobre a transformação da mente no século xxi. ReflexÕes no livro de salmos aprendendo a orar e a adorar com os salmistas bíblicos daniel deusdete 1ª edição brasília edição do autor 2013. Aprendendo a orar o pai nosso com jesus : estudo nº 380 : texto: \"de uma feita, estava jesus orando em certo lugar quando terminou.\nQuando falamos sobre perseverança no lugar de oração podemos achar que se é porque é ele mesmo que nós encontramos ao orar estudo bíblico eternidade. Aprendendo a orar com quem ora um estudo das grandes orações da bíblia \/pdf\/dois-grandes-mitos-sobre-o-dinheiro-hernandes-dias-lopes. Como devemos orar conheça o estudo sobre oração e intercessão que ensina como falar com deus e interceder aprenda como orar corretamente em curso online. Como orar a deus aprenda em estudo sobre oração partager : aprendendo por exemplo: como deve começa ensinando sobre os conceitos iniciais e fundamentos. Não esqueça de deixar seu comentário sobre essa lição \"jesus me ensina a orar\" não muito bom deus abencoe vcs grandemente vou usar esse estudo com. Estudo 06 - oração de reino aprendendo a falar peça para deus que corte todas as coisas abusivas que você pode ter sido ensinado sobre línguas orar em.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/dutccwzgr.besttablet.info\/aprendendo-a-orar-estudo-sobre-a.html","date":"2018-06-20T21:01:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267863886.72\/warc\/CC-MAIN-20180620202232-20180620222232-00296.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3038274348,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3038274347782135, \"por_Latn_score\": 0.3020479083061218, \"mav_Latn_score\": 0.18159939348697662, \"mbc_Latn_score\": 0.09965217858552933, \"yrl_Latn_score\": 0.0700123980641365, \"kea_Latn_score\": 0.011468702927231789, \"ngl_Latn_score\": 0.010775113478302956}","num_words":602,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.336,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Temas de estudo eventos finais as profecias de daniel assumem um papel singular na literatura bíblica devido ao tempo em que foram escritas e à sua. Estudo 21 – o dom de profecia daniel 10:7-10- suas somente a presença de fenômenos físicos não é a prova suficiente do verdadeiro dom de profecia. A tentativa de adaptar as profecias de daniel e apocalipse aos fatos da história humana tem produzido ilimitados conflitos de bíblia de estudo de genebra. As profecias de daniel são incríveis ola, eu gostaria de estudar online sobre o livro de daniel, eu via alguns videos no youtube, há alguma estudo online.\nEstudo sobre profecias semana de profecias no brasil com stephen bohr 1- fundamento da grande cadeia profética escatologia de daniel livros, casa puplicadora. A profecia das setenta semanas de daniel desperta muito porém nós concluímos com o estudo das setenta semanas de daniel que deus realmente vela em. Neste guia de estudo, aprenda sobre daniel bÍblia fÁcil profecias de daniel, é uma série de 12 capítulos É apresentada por arilton oliveira. Estudio profundo de la profecía de daniel - visita esta pagina y encontraras la presentación de la profecía de daniel o. Estudio bíblico en texto y audio de daniel introducción - estudios bíblicos de todos los libros de la biblia.\nProfecias de daniel – guia de estudos pdf 27 de outubro de 2014 desvende o livro profético de daniel conheça os mistérios revelados sobre o passado. As profecias de daniel e o chifre pequeno janeiro 26, 2009 at 7:25 pm nesse estudo foi isolado os dez chifres e analisado apenas o chifre pequeno. Dessa forma, o estudo de profecia se torna desnecessário fui informada de que as profecias de daniel e apocalipse devem ser impressas em pequenos livros. IntroduÇÃo do estudo o apocalipse, com muita certeza, é o livro que mais abusos tem sofrido no decorrer da história e, como decorrência, é o livro que tem.\nDaniel e apocalipse é mais um dos livros que pertence à galeria dos livros do espírito de profecias o livro escrito por urias smith aju. Neste estudo apresentaremos uma importantíssima visão que deus enviou ao profeta daniel que nos fará entender grandes profecias relatadas no livro de apocalipse. Para todos aqueles que se interessam e amam a palavra de deus, o livro do profeta daniel é, sem sombra de dúvida, um verdadeiro tesouro.\nNo último estudo conhecemos um pouco sobre a pessoa de daniel mas será que realmente compreendemos esta profecia em conforme vimos no estudo de daniel. As profecias de daniel e o tempo do fim este estudo contém ao todo 28 lições para imprimir esta lição e respondê-lo com auxílio de sua bíblia clique aqui. Estudo sobre as profecias de daniel, interpretação da profecia, estudo biblico evangelico sobre o livro de daniel, as setentas semanas, 2300 tardes e manhãs. As profecias bíblicas de daniel capítulo 2, 7 e apocalipse 13 trata das grandes nações que teriam influência sobre o mundo até que fosse estabelecido o reino de.\nAs profecías de daniel quem não se deve esquecer que jesus é o tema de toda a profecia (i pe110 – é o método de estudo onde se sistematiza. As histórias e as profecias relatadas no livro de daniel servem pois encerra grandiosas promessas para o povo escolhido de deus por meio deste estudo abre-se. Estudo bíblico sobre profecia e profetada muito bom descubra a diferença entre os dois a bíblia fala de profecias, de \"profetas\" e de dons de profetizar. Será que neste capítulo encontramos detalhes adicionais a daniel 2 é evidente que sim porque, inerentemente a este símbolo – é dito que tem \"asas de águia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/kdredacaoflnn.playcenter.me\/estudo-de-daniel-estudo-de-profecia.html","date":"2018-06-21T17:33:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864256.26\/warc\/CC-MAIN-20180621172638-20180621192638-00383.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3149073124,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3149073123931885, \"por_Latn_score\": 0.28219708800315857, \"kea_Latn_score\": 0.14042584598064423, \"mav_Latn_score\": 0.11535618454217911, \"mbc_Latn_score\": 0.07571663707494736, \"cri_Latn_score\": 0.022272998467087746, \"yrl_Latn_score\": 0.015853343531489372}","num_words":587,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.349,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Veja agora mesmo essa piranha e gostosa Morena tesuda e safada galopando na rola dura do marmanjo bem gostoso e safado na foda, veja agora mesmo essa deliciosa e safada piranha tesuda e vadia galopando na rola do macho, veja essa gata Morena tesuda e safada galopando na rola dura do comedor safado.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"http:\/\/syntez-group.ru\/morena-tesuda-e-safada-galopando-na-rola-dura\/","date":"2018-06-21T11:51:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267864148.93\/warc\/CC-MAIN-20180621114153-20180621134153-00359.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3968297243,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3968297243118286, \"mav_Latn_score\": 0.26027852296829224, \"por_Latn_score\": 0.14511986076831818, \"kea_Latn_score\": 0.10420209169387817, \"yrl_Latn_score\": 0.026590777561068535, \"mbc_Latn_score\": 0.02189621701836586, \"nou_Latn_score\": 0.018481692299246788}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.189,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.401,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Engraçado que meu namorado nunca entende o pq eu fico tao feliz quando ele fala \"Ju é fácil te namorar e gostar de voce\".\nEle nao ve as minhas \"complicações\" como tal e nunca se referiu e características que sempre me foram ditas a faziam de mim uma pessoa difícil de se lidar como coisas de \"pessoa difícil\"\nE isso significa muito pra mim","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-26","url":"https:\/\/medium.com\/@juliamaciel\/engra%C3%A7ado-que-meu-namorado-nunca-entende-o-pq-eu-fico-tao-feliz-quando-ele-fala-ju-%C3%A9-f%C3%A1cil-te-cdfd94f35ee7","date":"2018-06-21T01:49:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-26\/segments\/1529267863980.55\/warc\/CC-MAIN-20180621001211-20180621021211-00245.warc.gz","language":"xav","language_score":0.309116751,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30911675095558167, \"por_Latn_score\": 0.29586437344551086, \"mav_Latn_score\": 0.20234395563602448, \"mbc_Latn_score\": 0.0960056260228157, \"yrl_Latn_score\": 0.056809429079294205, \"kea_Latn_score\": 0.02618969976902008}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.078,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.952,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"***Atitudes convenientes***\nComo é triste a dor do arrependimento...\npor isso devemos ter muita cautela aos atos que às vezes cometemos, devemos procurar sempre o equilíbrio para mais tarde não nos arrepender.\nCometer atitudes que nos façam arrepender não é conveniente muito menos de bom sentido.\nMuitas vezes magoamos pessoas queridas e isso nos torna profundamente tristes nos fazendo sofrer,com a dor do arrependimento.\nAcalentar o nosso proximo é o que devemos fazer sempre,\nporque muita vezes uma palavra mal dirigida dói mais que uma agressão física causando tristeza e arrependimento pelos nossos atos impensados. Com isso antes de falar pense nas consequências.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/helennasouza.blogspot.com\/2017\/11\/atitudes-convenientes.html","date":"2018-07-21T20:46:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676592778.82\/warc\/CC-MAIN-20180721203722-20180721223722-00526.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4222499132,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4222499132156372, \"por_Latn_score\": 0.2635710537433624, \"mav_Latn_score\": 0.2052159458398819, \"mbc_Latn_score\": 0.06903968751430511, \"yrl_Latn_score\": 0.015859398990869522, \"kea_Latn_score\": 0.010342678055167198}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.488,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Por vezes é dificil sermos amados da mesma maneira que amamos...Pensamos que somos amados como amamos mas nem semp é isso que acontece...Nós podemos fazer tudo por uma pessoa mas nem semp o faz por nos...Ela faz nos acreditar que tudo pode ser possivel...que nao ha amor mais forte que o nosso mas certo é que se nao somos nos a lutar pelo amor que queremos construir a pessoa que amamos nao o faz...e quando nos avisam que isso pode acontecer mas nós estamos tão cegos por quem amamos que nem ligamos...S2","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/inspiratenumsom.blogspot.com\/2009\/07\/amor-nao-correspondido.html","date":"2018-07-19T07:58:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676590711.36\/warc\/CC-MAIN-20180719070814-20180719090814-00184.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3459522426,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34595224261283875, \"mav_Latn_score\": 0.28159937262535095, \"mbc_Latn_score\": 0.20240460336208344, \"yrl_Latn_score\": 0.08275158703327179, \"por_Latn_score\": 0.06452213227748871, \"kea_Latn_score\": 0.01637725718319416}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.011,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.344,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O que quer dizer a palavra \"Advento\"?(-) A palavra \"Advento\" vem do latim \"adventos\" e …Read More »\nUm coração alegre é mais forte, mais preparado para enfrentar os desafios da vida. Mesmo que passemos momentos difíceis, podemos experimentar a alegria maravilhosa de Deus. É impossível não sentir alegria se olharmos para o grande e perfeito amor que Deus tem por nós. E, se pensarmos naquilo que Jesus …Read More »","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"https:\/\/vitoriadecristo.com.br\/jesus\/page\/32\/","date":"2018-07-17T11:24:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589710.17\/warc\/CC-MAIN-20180717105812-20180717125812-00142.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3375412226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33754122257232666, \"mav_Latn_score\": 0.2519441843032837, \"por_Latn_score\": 0.18954983353614807, \"mbc_Latn_score\": 0.12983618676662445, \"yrl_Latn_score\": 0.04722151905298233, \"kea_Latn_score\": 0.016557171940803528}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.842,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Estudar a Bíblia é muito importante para quem quer seguir Jesus. Na Bíblia aprendemos a verdade sobre Deus e seu grande amor por nós. A Bíblia também nos ensina como viver de maneira agradável a Deus.\nQuem estuda a Bíblia obtém sabedoria e conhecimento. Deus fala conosco através da Bíblia, ensinando e mudando nossas vidas. O estudo da Bíblia nos ajuda a reconhecer a verdade e a não ser enganados por mentiras.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"http:\/\/www.benditapalavra.com\/mensagens-biblicas","date":"2018-08-21T17:43:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221218391.84\/warc\/CC-MAIN-20180821171406-20180821191406-00389.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3225199878,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.322519987821579, \"mav_Latn_score\": 0.30460768938064575, \"mbc_Latn_score\": 0.1985037922859192, \"yrl_Latn_score\": 0.08998589962720871, \"cri_Latn_score\": 0.04557054117321968, \"kea_Latn_score\": 0.01266136858612299}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.306,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Trechos\n\"Talvez estivesse com medo de que a câmera capturasse permanentemente algum sentimento sincero.\"\n\"Penso demais no passado e penso no que deveria ter feito e em tudo o que fiz de errado e nunca olhei para frente na vida, nenhuma vez.\"\n\"E por mais que essa palavra soe perfeita, por mais que descreva com perfeição o momento que estamos vivendo, sei que é mentira.\"\n\"Se eu tinha uma alma antes de ouvir essas palavras, ela acabou de se partir em duas.\"\n\"Pela primeira vez desde o segundo em que ela foi levada de mim, finalmente sinto que fui perdoado.\"\n\"- Você sempre esteve comigo, sabia? Mesmo quando eu não conseguia me lembrar das coisas… você sempre estava comigo.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/flaviawerneck.com.br\/2018\/08\/03\/sem-esperanca-colleen-hoover\/","date":"2018-08-20T01:15:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221215487.79\/warc\/CC-MAIN-20180820003554-20180820023554-00569.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3302058876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33020588755607605, \"por_Latn_score\": 0.30163493752479553, \"mav_Latn_score\": 0.21292822062969208, \"mbc_Latn_score\": 0.05195162445306778, \"kea_Latn_score\": 0.02821948565542698, \"yrl_Latn_score\": 0.019319362938404083, \"ngl_Latn_score\": 0.01737997867166996, \"mny_Latn_score\": 0.014333903789520264}","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Salmos 1 1-3 nos mostra a importância de ter conselheiros, também nos mostra que devemos saber selecionar essas pessoas, pois, qualquer pessoa pode dar opinião, mas conselho só quem é especialista no assunto ou te ama de verdade pode te aconselhar. A ciência já sabe desse princípio bíblico, então você é, pensa e age como as 5 pessoas que você mais se relaciona. Devemos não perder tempo dando conselhos com pessoas ignorantes e que são donas da verdade. Precisamos também aprofundar na bíblia e passar tempo de qualidade em nossas orações que devem ser baseadas na palavra de Deus. Por fim nesse versículo há uma promessa e recompensa de frutificação e vigor. Nossa vida é feita das escolhas e decisões que fazemos no nosso dia a dia escolha decidir e escolher certo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-34","url":"https:\/\/igrejabatistadapaz.org.br\/pr-robson-tavares-entendendo-o-caminho-da-felicidade\/","date":"2018-08-14T19:02:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-34\/segments\/1534221209562.5\/warc\/CC-MAIN-20180814185903-20180814205903-00063.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4216509759,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4216509759426117, \"por_Latn_score\": 0.36577528715133667, \"mav_Latn_score\": 0.09860867261886597, \"mbc_Latn_score\": 0.052367474883794785, \"yrl_Latn_score\": 0.03200888633728027, \"kea_Latn_score\": 0.01457529328763485}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.492,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Clipes musicais\nMantenha o passo com a organização de Jeová!\nPor que é bom aprender um novo idioma?\nQuando fazemos as coisas com mais calma, tudo fica melhor, até a nossa pregação.\nComo você pode mostrar que é hospitaleiro?\nPor meio do seu espírito santo, Jeová nos ajuda a enfrentar os desafios da vida. Isso nos motiva a cantar para agradecer a ele.\nOnde você pode encontrar os melhores amigos?\nPense em como as escolhas que você faz afetam sua amizade com Jeová e com outras pessoas.\nProcure oportunidades de imitar a Jeová e perdoar.\nPensar no Paraíso nos ajuda a perseverar.\nFazer o estudo pessoal da Palavra de Deus pode ajudar os jovens a crescer espiritualmente.\nAgradeça a Deus por preservar a Bíblia para nós!\nO que podemos fazer quando passamos por problemas?\nFaça escolhas que vão alegrar a Jeová.\nAumentar a fé exige esforço, mas Jeová nos recompensa quando fazemos isso.\nEm palavras e ações, vamos mostrar que queremos agradar a Jeová.\nVeja o que acontece com uma irmã que era fiel a Jeová e volta à congregação depois de ter tropeçado.\nDê valor ao privilégio de trabalhar com Jeová!\nUm pai vê sua filha crescer e fazer da verdade a coisa mais importante da sua vida.\nNão importa a modalidade, fazer mais para Jeová nos dá muita alegria.\nAproveite ao máximo o tempo que você passa com os irmãos.\nMeditar nas maravilhas da criação aumenta nosso amor e gratidão por tudo que Jeová faz por nós.\nPrecisamos tirar tempo para as coisas mais importantes — Orar, estudar e ter Jeová do nosso lado.\nQuando temos Jeová, nós nunca estamos sozinhos!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/canticos\/Clipes-musicais\/","date":"2018-09-21T16:19:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267157216.50\/warc\/CC-MAIN-20180921151328-20180921171728-00305.warc.gz","language":"xav","language_score":0.378580451,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3785804510116577, \"mav_Latn_score\": 0.33295220136642456, \"mbc_Latn_score\": 0.20037280023097992, \"yrl_Latn_score\": 0.06828437000513077}","num_words":272,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.356,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Estabeleça alvos espirituais\n1 Que privilégio será louvar a Jeová por toda a eternidade! Para nos ajudar a atingir esse objetivo, podemos estabelecer alvos espirituais mais imediatos e procurar alcançá-los. Isso nos permite usar nossas energias de forma mais sensata. (1 Cor. 9:26) Analisando o assunto de forma realista, que alvos você teria condições de alcançar?\n2 Estudo da Bíblia: Prepara-se para cada reunião congregacional? Em caso afirmativo, reserva tempo para pesquisa e meditação quando estuda? Por exemplo, ao se preparar para o semanal Estudo de A Sentinela e o Estudo de Livro de Congregação, simplesmente sublinha as respostas ou procura os textos não-transcritos e reflete sobre as razões das explicações dadas? Poderia estabelecer o alvo de fazer pesquisa sobre alguns pontos da leitura bíblica semanal designada para a Escola do Ministério Teocrático? Pesquisar assuntos bíblicos exige tempo e esforço, mas dá ótimos resultados. — Pro. 2:4, 5.\n3 Reuniões congregacionais: Outro alvo é assistir regularmente a todas as cinco reuniões congregacionais. Se chegarmos cedo para nos associarmos com concrentes e participarmos no cântico e na oração iniciais, isso ajudará a fortalecer o espírito da congregação. Podemos também nos esforçar para comentar em cada reunião e procurar melhorar nossos comentários. Talvez possa mostrar como um texto bíblico no parágrafo se relaciona com o assunto ou indicar como a matéria se aplica no dia-a-dia. — Heb. 10:24, 25.\n4 Serviço de campo: Nosso ministério melhora muito quando estabelecemos alvos. Tem um alvo pessoal de quantas horas planeja gastar no serviço de campo cada mês? Alguns acham bom ter um alvo assim. Ou, quem sabe, poderia melhorar em algum aspecto do ministério: em usar a Bíblia na pregação de casa em casa, fazer revisitas mais significativas, esforçar-se para iniciar um estudo bíblico ou ensinar com mais eficácia nos estudos?\n5 Pais, estão incentivando os filhos a estabelecer alvos no serviço de Jeová? Ajudem-nos a ver que servir como pioneiro, missionário ou membro da família de Betel é um modo excelente de mostrar apreço por Jeová. — Ecl. 12:1.\n6 À medida que examinarmos nossas atividades, estabelecermos alvos espirituais e procurarmos alcançá-los, teremos mais alegria no nosso serviço e seremos fonte de encorajamento para outros. — Rom. 1:12.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/202002281","date":"2018-09-22T12:39:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267158429.55\/warc\/CC-MAIN-20180922123228-20180922143628-00310.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3188457191,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3188457190990448, \"por_Latn_score\": 0.2866351902484894, \"mbc_Latn_score\": 0.12626931071281433, \"mav_Latn_score\": 0.11907435208559036, \"yrl_Latn_score\": 0.05207042023539543, \"kea_Latn_score\": 0.025572149083018303, \"mny_Latn_score\": 0.015119383111596107, \"ngl_Latn_score\": 0.012666350230574608, \"nyk_Latn_score\": 0.010800385847687721, \"kwy_Latn_score\": 0.010712187737226486}","num_words":347,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.39,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Eu sei que o \"não\" pode parecer ruim, mas não é ainda pior, para ambas as partes, receber ajuda de alguém que não quer te ajudar? Uma pessoa que não presta atenção quando você precisa ser ouvido, alguém que te diz só \"vai ficar tudo bem\" quando você precisa de um apoio mais completo que isso? As vezes meia ajuda pode ser bem pior que ajuda nenhuma.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-39","url":"https:\/\/medium.com\/@queinamaste2016","date":"2018-09-24T12:17:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-39\/segments\/1537267160400.74\/warc\/CC-MAIN-20180924110050-20180924130450-00511.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3893613219,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38936132192611694, \"mav_Latn_score\": 0.24640734493732452, \"por_Latn_score\": 0.1668071150779724, \"yrl_Latn_score\": 0.09817462414503098, \"mbc_Latn_score\": 0.0905168280005455}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.64,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Meu novo emprego melhorou nosso padrão de vida, mas também fez com que eu me envolvesse em todo tipo de atividades questionáveis. Comecei a comemorar feriados pagãos, a participar de eventos políticos e até mesmo a ir a outras igrejas. Eu era Testemunha de Jeová, mas fiquei inativa por 40 anos. Quanto mais o tempo passava, mais eu pensava que seria difícil Jeová me perdoar. Eu achava que não conseguiria perdoar a mim mesma. Até porque eu conhecia a verdade e mesmo assim tomei o rumo errado.\" — Martha.\nO SENTIMENTO de culpa pode ser esmagador. \"Os meus erros pairam acima da minha cabeça\", escreveu o Rei Davi. \"Como um fardo pesado, são demais para eu carregar.\" (Salmo 38:4) Alguns cristãos foram dominados por uma tristeza profunda, convencidos de que Jeová nunca os perdoaria. (2 Coríntios 2:7) Mas isso é verdade? Mesmo que tenha cometido pecados graves, será que você está tão longe de Jeová a ponto de ser impossível receber seu perdão? Não, não está!\n\"Resolvamos as questões entre nós\"\nJeová não abandona pecadores arrependidos. Na verdade, ele procura se aproximar deles. Na parábola do filho pródigo, Jesus comparou Jeová ao pai amoroso de um filho que abandonou a família e passou a levar uma vida devassa. Com o tempo, o filho decidiu voltar para a casa. \"Enquanto [o filho] ainda estava longe, seu pai o avistou e teve pena; então correu, e o abraçou e beijou ternamente.\" (Lucas 15:11-20) Gostaria de se aproximar de Jeová, mas sente que 'ainda está longe' dele? Como o pai na ilustração de Jesus, Jeová sente terna compaixão por você. Ele está ansioso para recebê-lo de volta.\nMas e se você acha que seus pecados são muitos ou graves demais para Jeová perdoar? Veja o convite que Jeová faz em Isaías 1:18: \"'Venham, pois, e resolvamos as questões entre nós', diz Jeová. 'Embora os seus pecados sejam como escarlate, serão tornados brancos como a neve.'\" Jeová pode perdoar nossos pecados, mesmo pecados tão graves que pareçam uma mancha escarlate, ou vermelha, num tecido branco.\nJeová não quer que você fique sofrendo por causa de uma consciência pesada. Então, como você pode sentir o alívio de receber o perdão de Deus e de ter uma consciência limpa? Veja dois passos que o Rei Davi tomou. O primeiro, como ele mesmo disse, foi: \"Confessarei minhas transgressões a Jeová.\" (Salmo 32:5) Lembre-se que Jeová já convidou você a se aproximar dele em oração e a 'resolver as questões' com ele. Aceite esse convite. Confesse seus pecados a Jeová e diga a ele o que sente. Por experiência própria, Davi podia orar com confiança: \"Purifica-me do meu pecado. . . . Um coração quebrantado e esmagado, ó Deus, não rejeitarás.\" — Salmo 51:2, 17.\nSegundo, Davi foi ajudado por um representante designado por Deus, o profeta Natã. (2 Samuel 12:13) Hoje, Jeová providencia anciãos que são treinados para ajudar pecadores arrependidos a restabelecer sua amizade com Jeová. Quando você procurar os anciãos, eles usarão as Escrituras e farão orações sinceras para tranquilizar seu coração, diminuir ou eliminar sentimentos negativos e ajudarão você a se recuperar espiritualmente. — Tiago 5:14-16.\n\"Feliz aquele cuja transgressão é perdoada\"\nÉ verdade que confessar seus pecados a Jeová Deus e procurar os anciãos pode ser uma das coisas mais difíceis de fazer. Com certeza, Davi também achava isso. Assim, ele 'ficou calado' por algum tempo a respeito de seus pecados. (Salmo 32:3) No entanto, mais tarde ele viu os benefícios de confessar seus pecados e de corrigir seu modo de agir.\nUm grande benefício foi Davi recuperar sua alegria. Ele escreveu: \"Feliz aquele cuja transgressão é perdoada, cujo pecado é desculpado.\" (Salmo 32:1, nota) Ele também orou: \"Ó Jeová, abre os meus lábios, para que a minha boca proclame o teu louvor.\" (Salmo 51:15) Aliviado da culpa e grato pelo perdão de Deus, Davi se sentiu motivado a falar a outros sobre Jeová.\nJeová quer que você sinta o alívio de ter uma consciência limpa. E ele quer que você fale a outros sobre ele e sobre seus propósitos de coração e com grande alegria, não com sentimentos de culpa. (Salmo 65:1-4) Lembre-se que ele o convida a ter \"seus pecados . . . apagados, para que venham tempos de refrigério da parte de Jeová\". — Atos 3:19.\nFoi isso o que aconteceu com Martha. Ela diz: \"Meu filho continuou me enviando as revistas A Sentinela e Despertai!. Aos poucos, fui me reaproximando de Jeová. A parte mais difícil de voltar foi pedir perdão por todos os pecados que eu havia cometido. Mas finalmente eu orei a Jeová e pedi que ele me perdoasse. Não acredito que se passaram 40 anos até eu voltar para Jeová. Sou uma prova viva de que, mesmo depois de muito tempo, uma pessoa pode ter outra chance de servir a Deus e voltar a ter o seu amor.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/1102015406","date":"2018-10-19T05:36:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583512323.79\/warc\/CC-MAIN-20181019041222-20181019062722-00095.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3377402723,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3377402722835541, \"mav_Latn_score\": 0.30383700132369995, \"por_Latn_score\": 0.13864675164222717, \"mbc_Latn_score\": 0.07432129234075546, \"yrl_Latn_score\": 0.05957929417490959, \"kea_Latn_score\": 0.026242010295391083, \"mny_Latn_score\": 0.012297241948544979, \"nyk_Latn_score\": 0.011936930939555168, \"ngl_Latn_score\": 0.011836601421236992}","num_words":784,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.706,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 \"Grande parte do sofrimento é criado por nós mesmos\"\n2 \"Nada garante que no futuro teremos uma vida melhor e mais feliz do que a que vivemos hoje\"\n3 \"O medo é útil quando ele nos deixa alertas\"\n4 \"Transformar nosso coração e mente é compreender como funcionam os pensamentos e as emoções\"\n5 \"Não existe nada absoluto, tudo é relativo. Por isso devemos julgar de acordo com as circunstâncias\"\n6 \"É ilógico esperar sorrisos dos outros se nós mesmos não sorrimos\"\n7 \"Para lidar com o sofrimento é preciso perceber que ele faz parte da nossa vida\"\n8 \"Um inimigo externo não tem como destruir a nossa tranqüilidade de espírito\"\n9 \"Reagir com raiva costuma não dar certo. Sem ódio, agimos de modo mais eficaz\"\n10 \"Tenho certeza de que se eu sorrisse menos teria menos amigos\"\n11 \"A compaixão não é um sentimento que transforma os outros em seres inferiores\"\n12 \"As transformações mentais demoram e não são fáceis. Demandam um esforço constante\"\n13 \"Se você quer transformar o mundo, mexa primeiro em seu interior\"\n14 \"É muito importante que o homem tenha ideais. Sem eles não se vai a parte alguma\"\n15 \"A arte de escutar é como uma luz que dissipa a escuridão da ignorância\"\n16 \"Aprimorar a paciência requer alguém que nos faça mal e nos permita praticar a tolerância\"\n17 \"É triste passar pela vida causando problemas a outras pessoas e ao ambiente\"\n18 \"O maior juiz de seus atos deve ser você mesmo e não a sociedade\"\n19 \"A responsabilidade de todos é o único caminho para a sobrevivência humana\"\n20 \"A opressão nunca conseguiu suprimir nas pessoas o desejo de viver em liberdade\"\n21 \"O apego é cheio de parcialidade. O amor e a compaixão são imparciais\"\n22 \"A vingança não vai reduzir ou prevenir o mal, porque ele já aconteceu\"\n23 \"Uma poderosa ferramenta para nos ajudar a gerir com habilidade a nossa vida é perguntar antes de cada ato se isso nos trará felicidade. Isso vale desde a hora de decidir se vamos ou não usar drogas até se vamos ou não comer aquele terceiro pedaço de torta de chocolate\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"http:\/\/www.fabricioperuzzo.com.br\/dalai-lama-em-frases\/","date":"2018-10-18T11:08:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583511806.8\/warc\/CC-MAIN-20181018105742-20181018131242-00020.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3405531049,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3405531048774719, \"mav_Latn_score\": 0.2512918710708618, \"por_Latn_score\": 0.20482036471366882, \"mbc_Latn_score\": 0.0808367058634758, \"yrl_Latn_score\": 0.046117715537548065, \"kea_Latn_score\": 0.035470474511384964, \"ngl_Latn_score\": 0.012812113389372826}","num_words":338,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.987,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Todo soldado precisa de armadura para o proteger. Da mesma forma, nós precisamos de armadura espiritual para nos proteger nas batalhas da vida.\nA armadura que Deus nos dá ajuda-nos a vencer a tentação e o pecado. Em Jesus, podemos ter vitória e viver uma vida plena, no caminho de Deus!\nVeja este estudo bíblico sobre como usar a armadura de Deus.\n\"Semeando a Palavra que transforma vidas\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-43","url":"https:\/\/evangelismo.bibliapregai.org\/category\/palavra-do-dia\/","date":"2018-10-23T12:52:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-43\/segments\/1539583516135.92\/warc\/CC-MAIN-20181023111223-20181023132723-00088.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3750182986,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.37501829862594604, \"mav_Latn_score\": 0.2536966800689697, \"mbc_Latn_score\": 0.13768237829208374, \"kea_Latn_score\": 0.12533393502235413, \"por_Latn_score\": 0.061822108924388885, \"yrl_Latn_score\": 0.01575559936463833, \"mny_Latn_score\": 0.012493599206209183}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.251,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Bíblia registra muitas promessas de Deus para nossas vidas. Deus é fiel, ele sempre cumpre o que promete. Podemos confiar nas promessas da Bíblia. As promessas da Bíblia os dão esperança.\nA maior promessa da Bíblia é a salvação e a vida eterna. Todos que se arrependem e aceitam Jesus como salvador estão livres da condenação do pecado e vão viver com Deus no céu por toda a eternidade.\nLeia a Bíblia e descubra todas as promessas da Bíblia para sua vida!\nPromessas Bíblicas na Bíblia\nNão violarei a minha aliança\nnem modificarei as promessas dos meus lábios.\nSalmos 89:34\ns","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/www.jovenscristaos.com.br\/versiculos-de-promessas-biblicas-vida-sentimental\/","date":"2018-11-15T20:44:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039742937.37\/warc\/CC-MAIN-20181115203132-20181115224549-00043.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3843107522,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3843107521533966, \"cri_Latn_score\": 0.28789669275283813, \"mav_Latn_score\": 0.11712504923343658, \"kea_Latn_score\": 0.0883106216788292, \"por_Latn_score\": 0.04964514821767807, \"mbc_Latn_score\": 0.022055385634303093, \"mny_Latn_score\": 0.013129960745573044}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.361,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quando receberam a palavra de Deus, . . . vocês a aceitaram . . . pelo que ela realmente é, a palavra de Deus. — 1 Tes. 2:13.\nOs servos de Jeová dão muito valor à Bíblia. Todos nós somos imperfeitos, por isso às vezes precisamos de conselhos bíblicos. Como vamos reagir quando somos aconselhados? Veja o caso de Evódia e Síntique, duas cristãs ungidas que viveram no tempo dos apóstolos. Os problemas que existiam entre Evódia e Síntique poderiam ter perturbado a paz da congregação inteira. Como tudo isso terminou? A Bíblia não diz. Mas pode ser que essas irmãs tenham reagido bem ao conselho amoroso do apóstolo Paulo. (Fil. 4:2, 3) Situações assim também podem acontecer entre os servos de Jeová hoje. Mas problemas como esse podem ser resolvidos e até evitados. Como? Por aplicarmos os conselhos da Bíblia. E, se realmente damos valor à Bíblia, vamos obedecer ao que ela diz. — Sal. 27:11. w16.11 3:1-3\nSe você ficar desanimado no dia da aflição, sua força será escassa. — Pro. 24:10.\nTodos precisam de encorajamento ou incentivo, principalmente as crianças e os adolescentes. Um especialista em educação disse: \"Assim como as plantas precisam de água, as crianças . . . precisam de incentivo.\" Ele acrescentou: \"Quando uma criança é incentivada e elogiada, ela sente que é importante e valorizada.\" Hoje é cada vez mais difícil ver alguém encorajar outros. Isso porque vivemos em tempos difíceis e muitas pessoas são egoístas e não se importam com outros, nem com a família. (2 Tim. 3:1-5) Satanás, o Diabo, quer nos desanimar porque sabe que isso pode enfraquecer nossa amizade com Jeová. Satanás também sabe que o desânimo pode afetar nosso lado emocional e nossa saúde. Ele usou uma série de tragédias e palavras maldosas para tentar desanimar Jó, um servo leal de Deus. Mas isso não deu certo. (Jó 2:3; 22:3; 27:5) Satanás quer desanimar nossa família e os irmãos na congregação. Mas nós podemos lutar contra ele por encorajar uns aos outros. Assim, nossa casa e o Salão do Reino vão ser lugares em que nos sentimos protegidos e seguros. w16.11 1:4, 6\n[Deus] os chamou da escuridão para a Sua maravilhosa luz. — 1 Ped. 2:9.\nAlguns homens corajosos decidiram passar a traduzir a Palavra de Deus para as línguas que as pessoas falavam. Com mais Bíblias disponíveis, mais pessoas liam a Bíblia e perguntavam: 'Onde a Bíblia fala de um purgatório? Onde ela diz que o padre pode cobrar para fazer uma missa para os mortos? Onde ela fala de papas e cardeais?' Do ponto de vista da Igreja, fazer perguntas assim era um absurdo. Como o povo se atrevia a questionar os líderes da Igreja? A Igreja não deixou por isso mesmo. Homens e mulheres foram condenados à morte porque rejeitaram os ensinos da Igreja. A Igreja dava a sentença de morte; o governo assinava embaixo e executava a sentença. Isso era feito para que as pessoas parassem de ler a Bíblia e de questionar a Igreja. Na maioria dos casos, o plano deu certo. Mas algumas pessoas corajosas não tinham medo de Babilônia, a Grande. Elas sentiram o gostinho da verdade da Palavra de Deus — e queriam mais! w16.11 4:13","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/h\/r5\/lp-t","date":"2018-11-21T04:31:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039747024.85\/warc\/CC-MAIN-20181121032129-20181121054129-00124.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3559782803,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3559782803058624, \"mav_Latn_score\": 0.2712852954864502, \"por_Latn_score\": 0.16472826898097992, \"mbc_Latn_score\": 0.10904692858457565, \"yrl_Latn_score\": 0.05978352203965187, \"kea_Latn_score\": 0.02018030732870102}","num_words":506,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.35,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Seja vigilante — Satanás quer devorar você!\nANTES ele tinha amizade com Deus pai. Mas depois essa criatura espiritual, ou anjo, criou um desejo errado. Ele queria ser adorado pelos humanos. Ele deveria ter rejeitado logo esse desejo, mas não fez isso. Deixou o desejo crescer e acabou pecando. (Tiago 1:14, 15) Nós não sabemos qual é o nome original dele, mas hoje nós o chamamos de Satanás. Ele \"não permaneceu firme na verdade\". Ele se rebelou contra Deus pai e se tornou \"o pai da mentira\". — João 8:44.\n2, 3. O que as palavras \"Satanás\", \"Diabo\", \"serpente\" e \"dragão\" mostram sobre o maior inimigo de Deus pai?\nDesde que Satanás se tornou rebelde, ele passou a ser o maior inimigo de Deus pai e um inimigo dos humanos. As palavras que a Bíblia usa para falar de Satanás mostram que ele é realmente muito mau. Satanás significa Opositor. Isso mostra que esse anjo mau odeia o governo de Deus e luta contra isso com todo o seu poder. O que ele mais deseja é ver o fim do governo de Deus pai.\nEm Revelação 12:9, Satanás é chamado de Diabo, que significa Caluniador. Quem é caluniador mente para prejudicar outra pessoa e foi o que Satanás fez. Ele sujou o nome de Deus quando chamou Deus de mentiroso. As palavras \"serpente original\" nos lembram de que Satanás usou uma cobra para enganar Eva. E a expressão \"grande dragão\" nos faz pensar num monstro agressivo, cruel e mau. Satanás é esse tipo de pessoa. Ele não quer que o propósito de Deus pai dê certo e quer destruir o povo de Deus pai.\n4. O que vamos estudar neste artigo?\n4 Vemos então que Satanás é a maior ameaça que enfrentamos para ficar fiéis. Por isso, a Bíblia nos avisa: \"Mantende os vossos sentidos, sede vigilantes. Vosso adversário, o Diabo, anda em volta como leão que ruge, procurando a quem devorar.\" (1 Pedro 5:8) Assim, vamos estudar neste artigo três características de Satanás que mostram por que é importante nos protegermos desse inimigo cruel de Deus pai e seu povo.\nSATANÁS É PODEROSO\n5, 6. (a) Dê exemplos que provam que os anjos são muito poderosos. (b) Em que sentido Satanás tem \"os meios de causar a morte\"?\n5 Os anjos são muito poderosos. (Salmo 103:20) Eles têm mais inteligência e força do que os humanos. Os anjos fiéis usam esse poder para fazer o bem. Por exemplo, certa vez um anjo de Deus pai salvou o povo de Deus de seus inimigos, matando numa noite 185 mil soldados assírios. Isso seria impossível para um humano e difícil até mesmo para um exército. (2 Reis 19:35) Em outra ocasião, um anjo usou sua inteligência e poder para libertar os apóstolos de Jesus da prisão. Os guardas que estavam perto não viram o anjo destrancar as portas, libertar os apóstolos e depois trancar novamente as portas. — Atos 5:18-23.\nOs anjos fiéis usam seu poder para fazer o bem, mas Satanás usa seu poder para fazer o mal. E, com certeza, Satanás tem grande poder e influência. A Bíblia o chama de \"governante deste mundo\" e de \"deus deste sistema de coisas\". (João 12:31; 2 Coríntios 4:4) A Bíblia até diz que Satanás tem \"os meios de causar a morte\". (Hebreus 2:14) Isso não significa que ele mesmo mata todas as pessoas. Então em que sentido ele causa a morte? Primeiro, no sentido de que esse mundo está cheio do ódio e da violência de Satanás. Segundo, no sentido de que todos os humanos pecam e morrem porque Eva acreditou na mentira de Satanás e porque Adão desobedeceu a Deus. (Romanos 5:12) Jesus disse que Satanás é um assassino. E ele é isso mesmo. (João 8:44) Sem dúvida, ele é um inimigo poderoso.\n7. Como os demônios já mostraram que são poderosos?\nAo ficarmos contra Satanás, também ficamos contra aqueles que o apoiam e que se rebelam contra o governo de Deus. Entre eles, estão muitos anjos rebeldes, que são chamados de demônios. (Revelação 12:3, 4) Esses demônios são bem mais fortes do que os humanos. Eles já mostraram muitas vezes isso, fazendo os humanos sofrer. (Mateus 8:28-32; Marcos 5:1-5) Devemos sempre lembrar que precisamos ter cuidado porque os demônios e seu governante são muito poderosos. (Mateus 9:34) Sem a ajuda de Deus pai, nunca conseguiríamos vencer nossa luta contra Satanás.\nSATANÁS É CRUEL\n8. (a) Qual é o objetivo de Satanás? (Veja a foto no começo do artigo.) (b) Por que você acha que este mundo é cruel como Satanás?\n8 O apóstolo Pedro comparou Satanás a um \"leão que ruge\". Um livro explica que a palavra grega que foi traduzida \"ruge\" indica o grito ou o barulho que uma fera faz quando está com muita fome. Essa comparação mostra bem como Satanás é cruel e mau. Ele já controla o mundo inteiro, mas isso não é o suficiente para ele. Satanás é como um leão que está com muita fome e procura mais vítimas. (1 João 5:19) Ele quer pegar principalmente os ungidos que estão na Terra e que são ajudados pelas \"outras ovelhas\". (João 10:16; Revelação 12:17) O objetivo de Satanás é destruir o povo de Jeová. A perseguição que os cristãos verdadeiros sofrem desde a época dos primeiros cristãos até os dias de hoje prova que Satanás é muito cruel.\n9, 10. (a) Como Satanás atacou a nação de Israel? Dê exemplos. (b) Por que motivo especial Satanás queria atacar o Israel antigo? (c) Como você acha que o Diabo se sente hoje quando um servo de Deus pai comete um pecado sério?\nSatanás mostra que é cruel também de outro modo. Um leão com muita fome não tem dó de sua presa. Antes de matar, ele não tem compaixão, nem se sente culpado depois. Da mesma maneira, Satanás não tem compaixão quando ataca suas vítimas. Por exemplo, os israelitas cometeram pecados. Como acha que Satanás se sentia cada vez que isso acontecia? Pense em quando Zinri cometeu imoralidade ou quando Geazi foi ganancioso. Sem dúvida, Satanás ficou contente com o resultado desses pecados. Isso foi uma vitória para ele.\nSatanás fica muito feliz quando um servo de Deus pai comete um pecado (Veja o parágrafo 10.)\nSatanás tinha um motivo especial para querer atacar o Israel antigo. Afinal, o Messias viria dessa nação e era o escolhido para esmagar a Satanás e provar que Deus pai tem o direito de governar. (Gênesis 3:15) Satanás não queria que os israelitas tivessem a aprovação de Deus pai, por isso fazia tudo o que podia para eles pecarem. Como ele se sentia quando isso acontecia? Não pense que Satanás ficou com dó quando Davi cometeu adultério ou quando Moisés perdeu a chance de entrar na Terra Prometida. Na verdade, Satanás fica muito feliz quando um dos servos de Deus comete um pecado grave. O Diabo usa essas vitórias para zombar de Deus pai. — Provérbios 27:11.\n11. Por que Satanás talvez quisesse atacar Sara?\nMas era de todas as gerações da família em que o Messias nasceria que Satanás tinha mais ódio. Por exemplo, pense no que aconteceu com Sara depois de Deus pai ter dito a Abraão que ele se tornaria \"uma grande nação\". (Gênesis 12:1-3) Enquanto Abraão e Sara estavam no Egito, Faraó mandou levar Sara para a casa dele e queria que ela se tornasse sua esposa. Mas Deus pai protegeu Sara e a tirou daquela situação difícil. (Leia Gênesis 12:14-20.) Mais tarde, antes de Isaque nascer, Abimeleque, da cidade de Gerar, também tentou casar com Sara. (Gênesis 20:1-7) Será que Satanás estava por trás dessas situações? Sara tinha saído da rica cidade de Ur para morar em tendas. Então, será que Satanás queria usar os palácios luxuosos de Faraó e de Abimeleque como uma tentação para Sara? Será que Satanás achou que ela trairia Abraão, e até Deus pai, casando com um daqueles reis? A Bíblia não diz, mas é bem provável que o Diabo teria ficado muito feliz se Sara tivesse perdido a chance de se tornar parte de uma das gerações da família do Messias. Satanás não teria tido nenhum sentimento de culpa se aquela boa mulher tivesse destruído seu casamento, seu bom nome e sua amizade com Deus. Como Satanás é cruel e mau!\n12, 13. (a) Depois do nascimento de Jesus, de que forma Satanás mostrou que é cruel? (b) O que você acha que Satanás pensa sobre os jovens que amam a Deus pai e se esforçam para servir a Deus pai?\n12 Muito tempo depois de Abraão, Jesus nasceu. Não pense que Satanás achou que Jesus era um lindo bebê. Ele sabia que aquele bebê cresceria e se tornaria o Messias prometido. Jesus era a parte principal do descendente de Abraão e, mais tarde, iria \"desfazer as obras do Diabo\". (1 João 3:8) Acha que Satanás em algum momento pensou que seria cruel demais matar uma criança? Não. Ele não se importa com o que é certo ou errado. E ele não demorou em tentar matar Jesus.\n13 Quando os astrólogos contaram ao Rei Herodes que o \"rei dos judeus\" tinha nascido, Herodes ficou muito bravo e quis matar aquele bebê. (Mateus 2:1-3, 13) Então, ele mandou matar todos os meninos de 2 anos ou menos em Belém e nos seus distritos. (Leia Mateus 2:13-18.) Jesus sobreviveu a essa matança horrível. Mas o que isso mostra sobre nosso inimigo, Satanás? O Diabo não dá o menor valor à vida humana. Ele não se importa nem mesmo com crianças. Satanás é mesmo um \"leão que ruge\". Nunca se esqueça de que ele é muito cruel!\nSATANÁS É ENGANADOR\n14, 15. Como Satanás tem \"cegado as mentes\" das pessoas?\n14 Só existe uma maneira de Satanás fazer as pessoas ficarem contra nosso amoroso Deus pai. Ele engana as pessoas. (1 João 4:8) Satanás engana os humanos para que eles não fiquem \"cônscios de sua necessidade espiritual\", ou seja, para que eles não se deem conta de que precisam ter uma amizade com Deus. (Mateus 5:3) O Diabo tem \"cegado as mentes\" das pessoas para que elas não vejam a verdade sobre Deus pai. — 2 Coríntios 4:4.\n15 Uma das maiores armas que Satanás usa para enganar as pessoas é a religião falsa. Deus pai quer que nós adoremos somente a ele, e Satanás sabe disso. Então, imagine como Satanás gosta quando vê pessoas adora ele, etc. Infelizmente, até mesmo muitos que pensam que estão adorando a Deus da forma correta, na verdade, estão acreditando em coisas falsas e praticando rituais inúteis. Os israelitas do tempo de Isaías estavam numa situação parecida. Deus pai perguntou a eles: \"Por que continuais a pagar dinheiro por aquilo que não é pão e por que é a vossa labuta por aquilo que não resulta em saciedade? Escutai-me atentamente e comei o que é bom, e deleite-se a vossa alma com a própria gordura.\" — Isaías 55:2.\n16, (a) Por que Jesus disse para Pedro: \"Para trás de mim, Satanás\"? (b) Como Satanás poderia nos enganar e nos levar a deixar de ser vigilantes?\n16 Satanás pode enganar até mesmo servos zelosos de Deus pai. Por exemplo, pense no que aconteceu quando Jesus disse a seus discípulos que faltava pouco tempo para ele ser morto. O apóstolo Pedro amava muito a Jesus e disse: \"Senhor, tem compaixão de ti; de modo nenhum te acontecerá isso.\" Jesus respondeu: \"Para trás de mim, Satanás.\" (Mateus 16:22, 23, Almeida Revista e Corrigida) Por que Jesus chamou Pedro de \"Satanás\"? Porque Jesus sabia que logo ele morreria como sacrifício de resgate e provaria que o Diabo é um mentiroso. Aquele era um momento muito importante da história e não era hora de Jesus ter \"compaixão\" de si mesmo. Satanás teria pulado de alegria se Jesus tivesse deixado de ficar vigilante.\nAo contrário, continue vigilante. Satanás mente dizendo que o nova terra purificada está longe ou que nem virá. Nunca acredite nisso!\nQue Deus abençoe vcs todos!\nAmem!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/meeu.org\/sangha\/post?uri=seja-vigilante-satanas-quer-devorar-voce-77616780","date":"2018-11-15T14:15:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039742779.14\/warc\/CC-MAIN-20181115141220-20181115162417-00009.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3301793933,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3301793932914734, \"mav_Latn_score\": 0.2645733654499054, \"por_Latn_score\": 0.15518762171268463, \"kea_Latn_score\": 0.12675145268440247, \"mbc_Latn_score\": 0.06645753234624863, \"yrl_Latn_score\": 0.0324576236307621}","num_words":1924,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.546,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"O homem de bem exige tudo de si próprio; o homem medíocre espera tudo dos outros.\"\n\"O homem nunca pode parar de sonhar. O sonho é o alimento da alma, como a comida é o alimento do corpo\".\n\"O homem pensa enquanto Deus ri.\"\n\"O homem sábio é aquele que sabe alguma coisa sobre tudo e tudo sobre alguma coisa.\n\"O homem só aprecia sua liberdade quando deixa de ser livre ou tem de consegui-la com imenso sacrifício.\"\n\"O importante é termos a capacidade de sacrificar aquilo que somos para ser aquilo que podemos ser.\"\n\"O importante não é o dia em que conhecemos as pessoas e sim o dia que elas passam a existir dentro de nós\".\n\"O impossível é apenas o não provável e o universo o quebra-cabeças do desconhecido.\"\n\"O insucesso é apenas uma oportunidade para recomeçarmos com mais inteligência.\"\n\"O maior erro que você pode cometer na vida é o de ficar o tempo todo com medo de cometer algum\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"http:\/\/frases.jar.io\/frases-humanistas","date":"2018-11-14T00:06:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039741569.29\/warc\/CC-MAIN-20181114000002-20181114022002-00427.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4382866025,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.43828660249710083, \"mav_Latn_score\": 0.20263177156448364, \"por_Latn_score\": 0.1927032470703125, \"mbc_Latn_score\": 0.08367187529802322, \"kea_Latn_score\": 0.030543019995093346, \"yrl_Latn_score\": 0.019822057336568832, \"ngl_Latn_score\": 0.010612426325678825, \"mny_Latn_score\": 0.010145660489797592}","num_words":164,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Categoria -Estudo Bíblico\nOs estudos Bíblicos são uma ótima ferramenta para o cristão, se você está em busca de estudo bíblico, você está no lugar certo.\nEstudos Bíblicos\nPreparamos uma sequencia de estudos bíblicos da bíblia para abençoar e ajudar você no entendimento da palavra. Todos esses estudos evangélicos podem ser usados como esboços, mensagens, pregações, sermões entre outros..\nEspero que você aprenda muito e curta os nossos Estudos bíblicos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/projetogospel.com\/category\/estudo-biblico\/","date":"2018-11-18T04:15:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039743963.32\/warc\/CC-MAIN-20181118031826-20181118053826-00234.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3061292768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3061292767524719, \"por_Latn_score\": 0.2242135852575302, \"mav_Latn_score\": 0.18159012496471405, \"mbc_Latn_score\": 0.1652466505765915, \"yrl_Latn_score\": 0.060871757566928864, \"mny_Latn_score\": 0.011570106260478497, \"kea_Latn_score\": 0.010583687573671341}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.396,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"[Eu] lhes darei boa instrução. — Pro. 4:2.\nPregar as boas novas do Reino era a atividade principal de Jesus. Mesmo assim, ele tirava tempo para treinar outros para serem pastores e instrutores. (Mat. 10:5-7) Filipe também estava bem ocupado com a pregação, mas ele com certeza treinou suas quatro filhas para fazer esse mesmo trabalho. (Atos 21:8, 9) Será que é importante treinar outros hoje? No mundo todo, cada vez mais pessoas aceitam a verdade. Esses novos que ainda não são batizados precisam entender como é importante fazer estudo pessoal da Bíblia. Eles também precisam aprender a pregar as boas novas e a ensinar a verdade a outros. Além disso, nas congregações é necessário incentivar os irmãos a se qualificar como servos ministeriais e anciãos. Cristãos mais experientes podem ajudar os mais novos a fazer progresso espiritual por lhes dar \"boa instrução\". w16.08 4:1, 2\nFortaleçam as mãos fracas, e firmem os joelhos que estão tremendo. — Isa. 35:3.\nQuando servimos lado a lado com nossos irmãos, ficamos mais unidos e fazemos amizades que vão durar para sempre. Além disso, a confiança que temos nas bênçãos do Reino de Deus fica cada vez mais forte. Quando fortalecemos as mãos de outros, nós os ajudamos a enfrentar situações difíceis e a manter um ponto de vista positivo do futuro. (Isa. 35:4) Ao mesmo tempo, isso nos ajuda a não perder de vista o que Deus vai fazer por nós. Assim, quando fortalecemos as mãos de outros, também nos fortalecemos. Como vimos, Jeová ajudou e protegeu seus servos fiéis em várias ocasiões. Pensar nisso fortalece nossa fé e confiança nele. Por isso, quando você estiver ansioso e enfrentar dificuldades, \"não deixe que as suas mãos se abaixem\". (Sof. 3:16) Em vez disso, ore a Jeová e permita que ele fortaleça você. Segure na mão poderosa de Jeová, e ele vai levar você até o novo mundo. — Sal. 73:23, 24. w16.09 1:16-18\nHá um tempo para toda atividade e para toda ação. — Ecl. 3:17.\nAo decidir que tipo de roupa usar, os servos de Deus têm em mente o acima. É claro que o clima, a estação do ano e outras circunstâncias podem influenciar a nossa escolha de roupa. Mas o que Jeová considera certo ou errado nunca muda. (Mal. 3:6) Em lugares em que faz muito calor, pode ser um desafio se vestir com modéstia e bom senso. Por isso, nossos irmãos e irmãs dão valor aos nossos esforços de evitar roupas tão apertadas ou tão largas que acabam mostrando mais do que deviam. (Jó 31:1) Além disso, quando estamos na praia ou na piscina, nossa roupa de banho deve ser modesta. (Pro. 11:2, 20) É verdade que muitas pessoas que não são cristãs usam roupas de banho indecentes. Mas nós adoramos a Jeová e o amamos tanto que não queremos usar nada que manche o seu santo nome. w16.09 3:11, 12","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/wol.jw.org\/bzs\/wol\/h\/r402\/lp-lsb","date":"2018-12-16T00:00:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376827137.61\/warc\/CC-MAIN-20181215222234-20181216004234-00549.warc.gz","language":"xav","language_score":0.385109216,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38510921597480774, \"mav_Latn_score\": 0.26963725686073303, \"mbc_Latn_score\": 0.1589234471321106, \"yrl_Latn_score\": 0.09264558553695679, \"por_Latn_score\": 0.0675334632396698, \"kea_Latn_score\": 0.016185861080884933}","num_words":460,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.334,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Peça para um amigo ou companheiro listar coisas que você faz e ele não gosta. Agora peça para que ele liste coisas boas que você faz. Caso isso acontecesse de verdade e sem dar muito tempo para ele pensar no que colocaria ali, talvez você encontrasse um número maior de itens na lista de \"erros\" […]","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/www.natalylima.com\/t\/cronica\/","date":"2018-12-10T03:10:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823236.2\/warc\/CC-MAIN-20181210013115-20181210034615-00231.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3342429399,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33424293994903564, \"por_Latn_score\": 0.3175400495529175, \"mav_Latn_score\": 0.1401008516550064, \"mbc_Latn_score\": 0.13225002586841583, \"yrl_Latn_score\": 0.03830075263977051, \"kea_Latn_score\": 0.01807324029505253}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.575,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SERÁ QUE VOCÊ REALMENTE PODE ESCOLHER COMO VAI SER SEU FUTURO?\nAlguns acreditam que a vida é controlada pela sorte ou pelo destino, não pelas escolhas que fazem. Quando seus planos não dão certo, eles simplesmente dizem: \"Vai ver não era mesmo para acontecer.\"\nOutros perderam as esperanças por causa das pressões e injustiças deste mundo. Eles talvez até tenham tentado melhorar suas vidas. Mas viram seus planos indo por água abaixo, vez após vez, por causa de guerras, crimes, desastres ou doenças. Por isso, pensam: 'Nem adianta eu tentar!'\nÉ verdade que não temos como prever certas coisas. E isso pode atrapalhar nossos planos agora. (Eclesiastes 9:11) Mas quando se trata de como vai ser seu futuro, as escolhas que você faz são muito importantes. Na verdade, a Bíblia mostra que suas escolhas vão dizer como será o seu futuro.\nVeja o que aconteceu quando a antiga nação de Israel estava para entrar na Terra Prometida. Moisés, o líder dos israelitas, falou para eles o que Jeová tinha dito: \"Pus diante de você a vida e a morte, a bênção e a maldição. Escolha a vida para continuar vivo, você e seus descendentes, amando a Jeová, seu Deus, escutando a sua voz e apegando-se a ele.\" — Deuteronômio 30:15, 19, 20.\n\"Pus diante de você a vida e a morte, a bênção e a maldição. Escolha a vida.\" — Deuteronômio 30:19\nDeus libertou os israelitas da escravidão no Egito e deu a eles a oportunidade de viver livres e felizes na Terra Prometida. Mas para receberem essa vida, eles precisavam fazer algo. Eles tinham que 'escolher a vida'. Como? 'Por amar a Deus, escutar a sua voz e apegar-se a ele.'\nHoje você precisa fazer uma escolha parecida. E aquilo que você escolher vai determinar como será o seu futuro. Mas como você pode escolher a vida? Você pode escolher a vida eterna num paraíso aqui na Terra por dar alguns passos: amar a Deus, escutar a voz dele e se apegar a ele. Mas como você pode dar esses passos?\nESCOLHA AMAR A DEUS\nO amor é a principal qualidade de Deus. O apóstolo João disse: \"Deus é amor.\" (1 João 4:8) Foi por isso que Jesus disse que o maior de todos os mandamentos é: \"Ame a Jeová, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua mente.\" (Mateus 22:37) A base de uma verdadeira amizade com Deus não é o medo ou a obediência cega, mas é o amor. Mas por que devemos escolher amar a Deus?\nO amor que Jeová sente por nós é como o dos pais pelos filhos. Mesmo não sendo perfeitos, os pais ensinam, incentivam, apoiam e corrigem seus filhos. Fazem isso porque querem que eles sejam felizes e bem-sucedidos na vida. E o que os pais esperam? Ser amados pelos filhos e vê-los colocar em prática tudo o que ensinaram para o bem deles. Então, não acha que é natural nosso Pai no céu esperar que a gente mostre amor por ele e dê valor a tudo o que ele já fez por nós?\nESCUTE A VOZ DELE\nNo idioma em que a Bíblia foi escrita, a palavra \"escutar\" também significa \"obedecer\". E é isso que queremos dizer quando falamos para uma criança \"escute seus pais\", não é mesmo? Então escutar a voz de Deus significa aprender sobre ele e obedecê-lo. Não podemos ouvir de verdade a voz de Deus. Mas podemos ouvir o que ele diz por ler e colocar em prática o que está em sua Palavra, a Bíblia. — 1 João 5:3.\nPara mostrar como é importante escutar a voz de Deus, Jesus disse: \"O homem não deve viver somente de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Jeová.\" (Mateus 4:4) Sabemos que nos alimentar é algo importante. Mas aprender sobre Deus é mais importante ainda. Por quê? O sábio rei Salomão explicou: \"A sabedoria é uma proteção, assim como o dinheiro é uma proteção. Mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.\" (Eclesiastes 7:12) O conhecimento e a sabedoria que Deus nos dá podem nos proteger já agora. Essas coisas também podem nos ajudar a fazer boas escolhas que vão resultar em vida eterna no futuro.\nAPEGUE-SE A ELE\nNo artigo anterior, vimos que Jesus disse o seguinte: \"Estreito é o portão e apertada a estrada que conduz à vida, e poucos a acham.\" (Mateus 7:13, 14) Se tivéssemos que viajar por uma estrada como essa, com certeza seria bom ter um guia experiente e ficar do lado dele. Nós também precisamos de um guia experiente para chegar ao destino que desejamos — a vida eterna. É por isso que precisamos tanto ficar perto de Deus. (Salmo 16:8) Como podemos fazer isso?\nTodo dia temos muitas coisas para fazer e muitas outras que gostaríamos de fazer. Ficamos tão ocupados e distraídos que quase não sobra tempo para pensarmos nas coisas que Deus espera de nós. É por esse motivo que a Bíblia nos lembra: \"Estejam bem atentos para não andarem como tolos, mas como sábios, usando o seu tempo do melhor modo possível, porque os dias são maus.\" (Efésios 5:15, 16) Quando colocamos a nossa amizade com Deus em primeiro lugar, nos apegamos a ele. — Mateus 6:33.\nA ESCOLHA É SUA\nMudar seu passado é algo que você não pode fazer. Mas você pode escolher um futuro maravilhoso para você e as pessoas que ama. A Bíblia mostra que nosso Pai no céu, Jeová Deus, nos ama muito e nos ajuda a saber o que devemos fazer. Veja o que o profeta Miqueias disse:\n\"Ele o informou, ó homem, sobre o que é bom. E o que Jeová pede de você? Apenas que pratique a justiça, ame a lealdade e ande modestamente com o seu Deus!\" — Miqueias 6:8.\nJeová convida você a andar com ele e ter uma vida eterna cheia de coisas boas. Você vai aceitar esse convite?\nA Sentinela | N.° 2 2018","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"http:\/\/lancegoias.com.br\/2018\/08\/24\/seu-futuro-em-suas-maos\/","date":"2018-12-17T16:56:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376828697.80\/warc\/CC-MAIN-20181217161704-20181217183704-00080.warc.gz","language":"xav","language_score":0.30063954,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3006395399570465, \"por_Latn_score\": 0.23863543570041656, \"mav_Latn_score\": 0.2381584644317627, \"mbc_Latn_score\": 0.10479197651147842, \"yrl_Latn_score\": 0.04508570581674576, \"kea_Latn_score\": 0.024670518934726715, \"mny_Latn_score\": 0.019356224685907364}","num_words":981,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.631,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O Poder da Oração (Chocante) Paulo Junior\na igreja se tem algo que a igreja precisa aprender é orar precisa cultivar a prática da oração precisa desenvolver o ministério da oração a maioria de nós não sabemos orar outros não ora nem se quer oram e outros que oram não sabem olhar a nossa oração deve se basear em em dois princípios o primeiro nas escrituras elas nos trazem o modelo bíblico da oração você quer aprender orar estude decore joão capítulo 17 o próprio Jesus é o maior modelo de oração você vai achar também não tinha um testamento excelentes estupendo os modelos de homens de oração no capítulo 9 de Daniel você vai encontrar a oração de Daniel","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/www.videoevangelicos.com.br\/2018\/12\/o-poder-da-oracao-chocante-paulo-junior.html","date":"2018-12-12T16:10:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824059.7\/warc\/CC-MAIN-20181212155747-20181212181247-00633.warc.gz","language":"xav","language_score":0.473749727,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.47374972701072693, \"por_Latn_score\": 0.1888374239206314, \"mav_Latn_score\": 0.15632100403308868, \"yrl_Latn_score\": 0.07353243231773376, \"mbc_Latn_score\": 0.07112455368041992, \"kea_Latn_score\": 0.014568115584552288}","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.486,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wapodo aimawi mono nherẽ duré wamreme dzaˈra hã aimawi nherẽ, wa norĩ hã, wate ĩré dzaˈra mitsi rotsaˈrada. Uburé nhipai u, wa watsima wẽ dzaˈra ni ˈre wawata dzaˈra mono da Jeová ãma, Höimanaˈuˈö Bíblia na duré Ropotoˈwa. Tsada wa te ˈre wanhiptete uˈötsi dzaˈra mono, wa te te ˈre tsidzutsi dzaˈra mono da Jesus Cristo duré wama wẽ dzaˈra uptabi di wanhitsi dzaˈra cristão norĩ. Wa norĩ hã, uburé, wa romhuri dzaˈra ni tsaˈẽtẽ na wa te dama rowatsuˈu dzaˈra da Bíblia na duré Höimanaˈuˈö Nhimimadöˈö na. Wamreme dzaˈra wa Jeová na duré Höimanaˈuˈö Nhimimadöˈö na, dama wawaihuˈu peste dzaˈra diJeová Watsuˈuˈwa norĩ na.\nMadöˈö wa te site dzaˈra. Tsõré na Bíblia on-line. Awaihuˈu waˈãma dzaˈra duré wanhimidzadze dzaˈra ãma.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/www.jw.org\/xav\/","date":"2018-12-14T05:29:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376825363.58\/warc\/CC-MAIN-20181214044833-20181214070333-00583.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9998324513,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9998324513435364}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TORNE-SE AMIGO DE JEOVÁ VER TODOS Viajando nas páginas da Bíblia Faça uma viagem pelas páginas da Bíblia. TORNE-SE AMIGO DE JEOVÁ VER TODOS Cuide da casa de Jeová Você ajuda a limpar o Salão do Reino? COLEÇÕES DE ATIVIDADES ENCONTRE ATIVIDADES PARA BAIXAR OU IMPRIMIR TORNE-SE AMIGO DE JEOVÁ","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/ensinos-biblicos\/criancas\/","date":"2018-12-11T00:30:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376823516.50\/warc\/CC-MAIN-20181210233803-20181211015303-00372.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3194365799,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31943657994270325, \"mav_Latn_score\": 0.3069196343421936, \"mbc_Latn_score\": 0.22910693287849426, \"por_Latn_score\": 0.07128723710775375, \"yrl_Latn_score\": 0.03926120698451996, \"kea_Latn_score\": 0.012759212404489517}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.299,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jesus é amor\n1 coríntios 13.4—\nSe Jesus é amor então podemos dizer que esse capitulo não é só sobre o amor mas sobre jesus, sobre quem ele é.\nJesus é paciente\nJesus é bondoso\nJesus não é ciumento, nem presunçoso\nJesus não é orgulhoso, nem grosseiro\nJesus não exige que as coisas sejam da sua maneira\nJesus não é irritável, nem rancoroso\nJesus não se alegra com injustiça, mas com a verdade\nJesus nunca desiste nem perde a fé\nJesus sempre tem esperança e se mantem firme\nJesus que é o amor durara para sempre.\nSe você quer ser como jesus, esse pode ser alguns exemplos a ser seguido:\nTemos que ser paciente, bondosos, não ter ciúmes, nem sermos presunçosos.\nNão sermos orgulhoso, nem grosseiro, não exigir que as coisas sejam da nossa maneira,\nNão sermos irritáveis, nem rancoroso\nNão nos alegramos com a injustiça mas com a verdade\nNunca desistirmos, nem perdermos a fé\nTermos sempre esperança e nos manter firme em cristo\nE que nosso amor pelo reino, por pessoas e por ser como jesus dure para sempre.\n\"Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.\" 1João 3:16 NVT","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-51","url":"https:\/\/cristoemnosvidacrista.com\/2018\/11\/13\/jesus-e\/","date":"2018-12-12T17:10:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-51\/segments\/1544376824059.7\/warc\/CC-MAIN-20181212155747-20181212181247-00105.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4746180475,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4746180474758148, \"yrl_Latn_score\": 0.18185833096504211, \"mav_Latn_score\": 0.1447371393442154, \"por_Latn_score\": 0.10360470414161682, \"mbc_Latn_score\": 0.06770780682563782, \"kea_Latn_score\": 0.019446929916739464}","num_words":203,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.4,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A importância do sofrimento na vida do cristão\nMinistração feita na CENJ em Criciúma, Santa Catarina. Como diria Paulo \"os sofrimentos do tempo presente não podem ser comparados com a glória que há de ser revelada em nós\". O Novo Testamento tem muito a dizer sobre as bênçãos que acompanham a vida do crente por consequência de sofrimentos bíblicos por ele suportados. Isto não significa sofrer doenças, miséria ou situações desmoralizantes e paralisantes que Satanás tente por sobre nós, mas, como a Bíblia ensina, o crente irá \"sofrer a perda\", \"sofrer perseguição\", \"sofrer a tentação\" e sofrer por causa do amor que devemos ter como cristãos, pois \"o amor é sofredor\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/natanrufino.com.br\/audios\/relacionamentos-audios\/bencao-do-sofrimento-criciuma-2\/","date":"2019-01-16T09:38:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583657151.48\/warc\/CC-MAIN-20190116093643-20190116115643-00337.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3230758905,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":27,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32307589054107666, \"mav_Latn_score\": 0.2849167585372925, \"mbc_Latn_score\": 0.0861528068780899, \"por_Latn_score\": 0.08100903779268265, \"yrl_Latn_score\": 0.06567875295877457, \"kea_Latn_score\": 0.038118790835142136, \"ngl_Latn_score\": 0.023302150890231133, \"mny_Latn_score\": 0.0162213034927845, \"vmw_Latn_score\": 0.013099606148898602, \"cri_Latn_score\": 0.012974975630640984, \"seh_Latn_score\": 0.012921303510665894, \"cce_Latn_score\": 0.011324185878038406}","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.754,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Espiritual oração Oração do pai nosso na bíblia – Jesus ensinou 27 de janeiro de 2018 casos incríveis 0 Comentário Bíblia, jesus, oração, oração do pai nosso, pai nosso A oração do pai nosso na bíblia foi o ensinamento de Jesus para seus discípulos e se encontra nos livros Ler mais","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/www.casosincriveis.com\/tag\/oracao-do-pai-nosso\/","date":"2019-01-20T13:32:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583716358.66\/warc\/CC-MAIN-20190120123138-20190120145138-00627.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4928569794,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4928569793701172, \"mav_Latn_score\": 0.22225697338581085, \"yrl_Latn_score\": 0.11711474508047104, \"mbc_Latn_score\": 0.09573569893836975, \"por_Latn_score\": 0.04358304291963577, \"kea_Latn_score\": 0.018386198207736015}","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.42,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baixar\nA Bíblia ensina a melhor forma de levarmos a vida. Se você ler a Bíblia regularmente, refletir no que ela diz e colocar em prática o que aprende, \"seu caminho será bem-sucedido\". (Josué 1:8; Salmo 1:1-3) Você também vai conhecer a Deus e ao Filho dele, Jesus. Esse conhecimento pode salvar a sua vida. — João 17:3.\nEm que ordem você deve ler a Bíblia? Existem várias maneiras. Este programa de leitura da Bíblia vai ajudar você a ler a Bíblia na sequência dos livros ou por assuntos. Por exemplo, você pode ler algumas partes específicas da Bíblia para ter uma visão histórica de como Deus agiu com o Israel antigo. Você também pode ler outras partes da Bíblia para ver como a primeira congregação cristã começou e como ela cresceu. Se você ler um grupo de capítulos por dia, como indicado no programa, vai conseguir ler a Bíblia toda em um ano.\nSe você quer começar a ler a Bíblia diariamente, quer ler a Bíblia toda em um ano ou está procurando um programa de leitura para iniciantes, esse programa vai ajudar você! Baixe o programa de leitura da Bíblia e comece ainda hoje.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/ajudas-para-estudar-a-biblia\/projeto-leitura-biblia\/","date":"2019-01-16T08:13:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547583657097.39\/warc\/CC-MAIN-20190116073323-20190116095323-00006.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3331914544,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.333191454410553, \"mav_Latn_score\": 0.2760806679725647, \"por_Latn_score\": 0.1343684047460556, \"mbc_Latn_score\": 0.10639704763889313, \"yrl_Latn_score\": 0.07848182320594788, \"cri_Latn_score\": 0.0303737111389637, \"mny_Latn_score\": 0.010081746615469456}","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.315,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tudo tem o seu tempo, estou aprendendo a confiar no tempo, e entender que as coisas acontecem no tempo certo. O tempo certo é perfeito, e o tempo perfeito é o tempo de Deus. Bom Dia! é bom que o próprio tempo que é controlado pelo nosso criador que pode fazer todas as coisas, também nos ensina coisas e nos ajuda a viver mais feliz.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/www.f1naweb.com.br\/tudo-tem-o-seu-tempo-estou-aprendendo-a-confiar-no-tempo\/","date":"2019-01-23T08:19:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547584203540.82\/warc\/CC-MAIN-20190123064911-20190123090911-00470.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3546336889,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3546336889266968, \"por_Latn_score\": 0.2712448537349701, \"mav_Latn_score\": 0.19747783243656158, \"mbc_Latn_score\": 0.06732047349214554, \"yrl_Latn_score\": 0.05460302531719208, \"kea_Latn_score\": 0.045243922621011734}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.421,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Salmo 25:21 Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada 21 Que a integridade e a retidão me protejam,+Pois a minha esperança está em ti.+ Provérbios 2:7 Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada 7 Ele reserva* a sabedoria prática para os justos;É um escudo para os que andam em integridade.+","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-04","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/bc\/r5\/lp-t\/1001061123\/815","date":"2019-01-23T13:11:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-04\/segments\/1547584332824.92\/warc\/CC-MAIN-20190123130602-20190123152602-00598.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3430328667,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3430328667163849, \"mav_Latn_score\": 0.30099940299987793, \"por_Latn_score\": 0.09413182735443115, \"mbc_Latn_score\": 0.061023637652397156, \"yrl_Latn_score\": 0.036454856395721436, \"nyk_Latn_score\": 0.032535579055547714, \"kwy_Latn_score\": 0.028359470888972282, \"mny_Latn_score\": 0.022398920729756355, \"seh_Latn_score\": 0.019016163423657417, \"kea_Latn_score\": 0.01804126240313053, \"ngl_Latn_score\": 0.014523946680128574}","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.477,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Orar Versículos -Versículos sobre Orar na Bíblia. O Poder de Orar as Palavras de Deus.os melhores versículos sobre oração que podemos encontrar na Bíblia.Versículos de Oração.De fato, para que a oração seja aceitável, ela tem de ser feita \"no nome de Jesus\", mas, não obstante, é dirigida a Jeová Deus e serve para a glorificação […]","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/videoevangelicos.com.br\/categoria\/versiculos-sobre-orar-na-biblia\/","date":"2019-02-19T02:18:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247489304.34\/warc\/CC-MAIN-20190219020906-20190219042906-00045.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3287091851,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3287091851234436, \"kea_Latn_score\": 0.15801787376403809, \"mav_Latn_score\": 0.0876040831208229, \"ngl_Latn_score\": 0.06602488458156586, \"cri_Latn_score\": 0.046210236847400665, \"mbc_Latn_score\": 0.04220138490200043, \"yrl_Latn_score\": 0.0410531647503376, \"mny_Latn_score\": 0.04030779004096985, \"kwy_Latn_score\": 0.03974208980798721, \"por_Latn_score\": 0.030838804319500923, \"seh_Latn_score\": 0.023806314915418625, \"nyk_Latn_score\": 0.022489337250590324, \"kmb_Latn_score\": 0.017220864072442055, \"vmw_Latn_score\": 0.015278775244951248, \"rng_Latn_score\": 0.013024882413446903}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.434,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Alguns hábitos como exercitar e meditar têm um impacto positivo não só na saúde do nosso corpo, mas também na nossa saúde mental. Mas, assim como você pode imaginar, o oposto também é verdade. E o pior de tudo, muitos hábitos que podem ser ruins para a nossa saúde nem sempre são tão óbvios.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/geralinks.com.br\/permalink\/saudebemestar\/269072\/h-bitos-ruins-para-a-sa-de-o-que-devemos-evitar\/","date":"2019-02-16T23:47:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247481249.5\/warc\/CC-MAIN-20190216230700-20190217012700-00484.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3117258847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3117258846759796, \"por_Latn_score\": 0.29647716879844666, \"mav_Latn_score\": 0.16091811656951904, \"mbc_Latn_score\": 0.12832306325435638, \"yrl_Latn_score\": 0.09918779879808426}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.316,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jesus não amava a religião, ele amava as pessoas\nMuitas pessoas dizem que sim, Jesus amava a religião, caso você pensa assim, você está totalmente errado.\nJesus é amor pelas pessoas, Jesus não ama a religião, ELE AMA AS PESSOAS! Jesus foi amor na época que esteve na Terra, ele ajudou todos no local que viveu, curou pessoas, deu comida para quem precisava, mesmo as pessoas sendo de outra religião, lá estava Jesus sempre ajudando.\nIsso mostra que devemos AMAR TODOS independente da religião!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/www.istoesuperinteressante.com\/?p=38637","date":"2019-02-21T09:25:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247503844.68\/warc\/CC-MAIN-20190221091728-20190221113728-00251.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4567675889,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.45676758885383606, \"por_Latn_score\": 0.20375582575798035, \"mav_Latn_score\": 0.1477762907743454, \"yrl_Latn_score\": 0.10483536124229431, \"mbc_Latn_score\": 0.04885530471801758, \"kea_Latn_score\": 0.027319887652993202}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.374,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Por que devemos ler\/estudar a Bíblia? Colocando de forma simples, devemos ler e estudar a Bíblia porque é a palavra de Deus a nós. II Timóteo 3:16 afirma que a Bíblia é \"divinamente inspirada\". Em outras palavras, é a Palavra de Deus a nós. Há tantas perguntas feitas por filósofos e pessoas, e que Deus […]","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"http:\/\/videoevangelicos.com.br\/categoria\/estudar-a-biblia\/","date":"2019-02-18T07:52:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247484772.43\/warc\/CC-MAIN-20190218074121-20190218100121-00335.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3699248135,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3699248135089874, \"mav_Latn_score\": 0.2140928953886032, \"cri_Latn_score\": 0.08294317871332169, \"por_Latn_score\": 0.07445099949836731, \"kea_Latn_score\": 0.04867147281765938, \"mbc_Latn_score\": 0.044111307710409164, \"ngl_Latn_score\": 0.034409891813993454, \"kwy_Latn_score\": 0.026341678574681282, \"mny_Latn_score\": 0.021167617291212082, \"yrl_Latn_score\": 0.01866978220641613, \"nyk_Latn_score\": 0.017873017117381096, \"kmb_Latn_score\": 0.017597682774066925, \"seh_Latn_score\": 0.011768952943384647}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.244,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O livro O Novo Comentário da Bíblia (Francis Davidson), da Editora Vida Nova, trás comentários de cada livro da Bíblia, histórias e cronologias. O livro único é comentário da Bíblia toda, excelente para aqueles que desejam entender de forma rápida e prática algum texto bíblico. O livro comenta livro por livro, capítulo por capítulo, com os textos originais, a autoridade da Bíblia, mostra a… [continue lendo]","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-09","url":"https:\/\/livros.gospelmais.com.br\/evangelicos\/autores\/francis-davidson","date":"2019-02-16T08:57:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-09\/segments\/1550247480240.25\/warc\/CC-MAIN-20190216085312-20190216111312-00229.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3251423836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":33,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32514238357543945, \"por_Latn_score\": 0.1835576444864273, \"kea_Latn_score\": 0.14296357333660126, \"mav_Latn_score\": 0.11122351139783859, \"mbc_Latn_score\": 0.0798124372959137, \"cri_Latn_score\": 0.04721694812178612, \"kwy_Latn_score\": 0.034159354865550995, \"yrl_Latn_score\": 0.02330806292593479}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.35,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Categoria: Estudo Bíblico\nEsse estudo bíblico vai te explicar sobre os falsos profetas que temos descritos na bíblia e também no dias de hoje. Veja esse estudo\nTodos nós passamos por situações difíceis na nossa vida que as vezes não conseguimos lidar. Mas não podemos desanimar e nem esquecer de Deus na nossa vida.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/conhecimentosdopai.com.br\/category\/estudo-biblico","date":"2019-03-20T05:48:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202299.16\/warc\/CC-MAIN-20190320044358-20190320070358-00392.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4476161599,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4476161599159241, \"mav_Latn_score\": 0.35260820388793945, \"mbc_Latn_score\": 0.14559555053710938, \"yrl_Latn_score\": 0.04705444723367691}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.482,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"'Proclamem a morte do Senhor, até que ele venha.' — 1 COR. 11:26.\nCÂNTICO 18 Obrigado pelo resgate!\nO QUE VAMOS VER *\n1-2. (a) O que Jeová vê na noite da Ceia do Senhor? (Veja a imagem da capa.) (b) O que vamos analisar neste estudo?\nIMAGINE o que Jeová deve ver na noite da Ceia do Senhor. Há milhões de pessoas no mundo todo reunidas para essa ocasião importante. Mas Jeová vê além do número. Ele nota cada pessoa que está presente. Por exemplo, ele vê aqueles que fielmente vão à Celebração todo ano. Entre esses, há os que estão presentes apesar de muita perseguição. Há outros que não estão sempre nas reuniões, mas sabem que a Celebração é uma reunião especial. E Jeová também vê aqueles que, talvez por curiosidade, assistem a uma Celebração pela primeira vez.\n2 Ver tantas pessoas assistindo à Celebração deixa Jeová feliz. (Luc. 22:19) Mas, para ele, o mais importante não é quantas pessoas foram, e sim por que elas foram. Jeová dá muito valor à motivação. Neste estudo, vamos analisar uma pergunta importante: Por que assistimos, não apenas à Celebração, mas também às outras reuniões que temos durante a semana?\nASSISTIR ÀS REUNIÕES MOSTRA NOSSA HUMILDADE\n3-4. (a) Por que assistimos às reuniões? (b) O que mostramos quando estamos nas reuniões? (c) De acordo com 1 Coríntios 11:25, por que não devemos perder a Celebração?\n3 O motivo principal de assistirmos às reuniões é porque elas são parte de nossa adoração. Também vamos às reuniões porque é um dos meios que Jeová usa para nos ensinar. A pessoa orgulhosa acha que não precisa ser ensinada por ninguém. (3 João 9) Por outro lado, nós gostamos muito de ser ensinados por Jeová e sua organização. — Isa. 30:20; João 6:45.\n4 Quando estamos nas reuniões, mostramos que somos humildes e que queremos que Jeová nos ensine. Não assistimos à Celebração da morte de Jesus só porque é uma reunião importante, mas porque a humildade nos motiva a obedecer a Jesus. Ele disse: \"Persistam em fazer isso em memória de mim.\" (1 Coríntios 11:25). A Celebração aumenta nossa esperança para o futuro e nos faz lembrar o quanto Jeová nos ama. Mas Jeová sabe que só uma reunião por ano para nos encorajar e animar não é o suficiente. Então, ele nos deu mais reuniões toda semana e nos incentiva a estar presentes. Se formos humildes, vamos seguir esse conselho, mesmo que assistir às reuniões e se preparar para elas exija bastante de nosso tempo.\n5. Como a pessoa humilde que recebe o convite de Jeová reage?\n5 Todo ano, muitas pessoas humildes ouvem o convite de Jeová e aceitam ser ensinadas por ele. (Isa. 50:4) Elas gostam da Celebração e, por isso, começam a assistir às outras reuniões. (Zac. 8:20-23) Cada reunião é uma oportunidade de estarmos juntos para ouvir o que Jeová, 'nosso ajudador e libertador', tem para nos ensinar. (Sal. 40:17) E Jesus, o filho amado de Deus, também nos ensina. (Mat. 17:5; 18:20; 28:20) Será que existe algo mais interessante — ou mais importante — do que aceitar o convite deles?\n6. Como a humildade ajudou um homem a assistir à Celebração?\n6 Todo ano, convidamos o maior número possível de pessoas para a Celebração. E muitas que são humildes aceitam nosso convite. Por exemplo, alguns anos atrás, um irmão deu o convite da Celebração para um homem. O homem disse que não poderia ir. Mas, para a surpresa do irmão, ele apareceu no Salão do Reino na noite da Celebração. Ele se sentiu tão bem recebido que começou a assistir às outras reuniões. No período de um ano depois da Celebração, ele perdeu apenas três reuniões. O que fez aquele homem mudar de ideia e ir a todas as reuniões? O irmão que tinha dado o convite para ele disse: \"Ele é uma pessoa muito humilde.\" Sem dúvida, foi Jeová quem trouxe esse homem para a organização, e hoje ele já é um irmão batizado. — 2 Sam. 22:28; João 6:44.\n7. Como as reuniões e a leitura da Bíblia nos ajudam a ser humildes?\n7 As coisas que aprendemos nas reuniões e ao ler a Bíblia podem nos ajudar a ser humildes. Nas semanas antes da Celebração, nossas reuniões geralmente se concentram no exemplo de Jesus e destacam a humildade que ele mostrou ao dar a vida como resgate. E, nos dias antes da Celebração, é bom ler os trechos da Bíblia relacionados com a morte e a ressurreição de Jesus. O que aprendemos nas reuniões e o que lemos nesses trechos da Bíblia vai nos fazer ter mais gratidão pelo sacrifício que Jesus fez por nós. Isso nos motiva a ser humildes também e a fazer o que Jeová pede de nós, mesmo quando for difícil. — Luc. 22:41, 42.\nASSISTIR ÀS REUNIÕES MOSTRA NOSSA CORAGEM\n8. Como Jesus mostrou coragem?\n8 Jesus foi um grande exemplo de coragem. Pense em como ele agiu nos dias antes de morrer. Ele sabia muito bem que seus inimigos iam humilhá-lo, bater nele e matá-lo. (Mat. 20:17-19) Mesmo assim, encarou a morte com coragem. Quando chegou a hora de ser preso, Jesus disse aos apóstolos que estavam com ele em Getsêmani: \"Levantem-se, vamos embora. Vejam! Aquele que me trai está chegando.\" (Mat. 26:36, 46) E quando a multidão armada chegou para prendê-lo, Jesus deu um passo à frente, se identificou e protegeu os apóstolos, dizendo aos soldados: \"Deixem estes homens ir.\" (João 18:3-8) Que coragem impressionante! Hoje, os cristãos ungidos e os que são das outras ovelhas se esforçam em mostrar a mesma coragem. Como?\n9. (a) Por que assistir a todas as reuniões exige coragem? (b) Como nosso exemplo pode influenciar os irmãos que estão presos por causa da fé?\n9 Assistir a todas as reuniões exige coragem. Pode ser que estejamos passando por situações difíceis. Alguns de nossos irmãos vão às reuniões apesar de se sentirem muito tristes, desanimados ou de terem problemas de saúde. Outros são corajosos porque não perdem as reuniões, mesmo sofrendo oposição da família ou do governo. Pense em como o nosso exemplo influencia aqueles irmãos que estão presos por causa da fé. (Heb. 13:3) Quando eles ficam sabendo que continuamos servindo a Jeová apesar de nossos problemas, eles se sentem mais motivados a ter fé, coragem e a continuar leais. Foi o que aconteceu com o apóstolo Paulo. Quando estava preso em Roma, ele ficava feliz por saber que seus irmãos continuavam servindo a Deus. (Fil. 1:3-5, 12-14) Pouco antes ou pouco depois de ser solto, Paulo escreveu a carta aos Hebreus. Nessa carta, Paulo disse que os irmãos deviam deixar 'o amor fraternal continuar' e que nunca deviam deixar de se reunir. — Heb. 10:24, 25; 13:1.\n10-11. (a) Quem devemos convidar para a Celebração? (b) Que motivo Efésios 1:7 nos dá para fazer isso?\n10 Também mostramos coragem quando convidamos parentes, colegas de trabalho e vizinhos para a Celebração. Por que fazemos isso? Porque sentimos tanta gratidão pelo que Jeová e Jesus fizeram que temos vontade de convidar outras pessoas. Nós queremos que elas saibam a importância do resgate e que ele é uma \"bondade imerecida\" de Deus para nós. — Leia Efésios 1:7; Apo. 22:17.\n11 Além da coragem, há outra qualidade preciosa que mostramos quando assistimos às reuniões. É uma qualidade que Deus e seu Filho demonstram de um modo impressionante.\nASSISTIR ÀS REUNIÕES MOSTRA NOSSO AMOR\n12. (a) Como as reuniões nos ajudam a amar a Jeová e a Jesus ainda mais? (b) De acordo com 2 Coríntios 5:15, como podemos imitar o exemplo de Jesus?\n12 Nosso amor por Jeová e por Jesus nos motiva a assistir às reuniões. E o que aprendemos nas reuniões nos faz amá-los ainda mais. As reuniões sempre nos lembram do que eles fizeram por nós. (Rom. 5:8) A Celebração é uma ocasião que destaca como é grande o amor que Deus e seu Filho têm por nós, até mesmo por aqueles que ainda não entendem a importância do resgate. A gratidão que sentimos nos motiva a viver cada dia imitando o exemplo de Jesus (2 Coríntios 5:15). Ela nos motiva a louvar a Jeová por ter nos dado o resgate. E nas reuniões podemos louvar a Deus por meio dos comentários que fazemos de coração.\n13. Como podemos mostrar que amamos a Jeová e a Jesus? Explique.\n13 Um modo de mostrarmos o tamanho do nosso amor por Jeová e Jesus é fazendo sacrifícios. E assistir às reuniões exige vários sacrifícios. Por exemplo, uma de nossas reuniões geralmente é durante a semana, quando é bem provável que estejamos cansados. E a outra é no fim de semana, quando os outros estão descansando. Mas pode ter certeza de que Jeová nota quando vamos às reuniões apesar de nosso cansaço. Na verdade, quanto mais esforço fazemos, mais Jeová dá valor. — Mar. 12:41-44.\n14. Que exemplo Jesus deixou sobre como mostrar amor?\n14 Jesus nos mostrou que amar envolve fazer sacrifícios pelos outros. E não foi apenas quando deu a vida pelos discípulos que ele mostrou esse amor. Em cada dia da sua vida, Jesus sempre colocava os interesses dos outros na frente dos dele. Por exemplo, mesmo quando estava cansado e emocionalmente desgastado, ele deu atenção a seus discípulos. (Luc. 22:39-46) Jesus sempre se concentrava no que podia dar aos outros, e não no que podia receber deles. (Mat. 20:28) Se tivermos esse mesmo amor por Jeová e por nossos irmãos, faremos tudo o que pudermos para assistir à Celebração e às outras reuniões.\n15. Para quem queremos dar uma ajuda especial?\n15 Nós fazemos parte da única família cristã verdadeira, e dedicamos muito de nosso tempo para convidar mais pessoas a fazer parte dela. Mas também queremos dar uma ajuda especial para aqueles que já \"fazem parte da nossa família na fé\" e que ficaram inativos. (Gál. 6:10) Devemos incentivá-los a assistir às nossas reuniões, principalmente à Celebração. Assim, estaremos mostrando que os amamos. Jeová e Jesus ficam muito alegres quando um inativo volta ao nosso meio, e nós sentimos o mesmo que eles. — Mat. 18:14.\n16. (a) Qual é um modo de encorajarmos uns aos outros, e por que precisamos das reuniões? (b) Por que esta época do ano é boa para nos lembrarmos do que Jesus disse em João 3:16?\n16 Aproveite as próximas semanas para convidar o máximo de pessoas para a Celebração. Ela será na noite de sexta, 19 de abril de 2019. (Veja o quadro \"Quem você vai convidar?\".) E, durante o ano todo, faça o possível para assistir a todas as reuniões que Jeová prepara para nós. Esse é um modo de nos encorajarmos uns aos outros. Agora que estamos mais perto do fim, precisamos das reuniões para continuarmos humildes, corajosos e amorosos. (1 Tes. 5:8-11) Assim, vamos mostrar de todo o coração nossa gratidão pelo grande amor que Jeová e Jesus têm por nós! — João 3:16.\nCÂNTICO 126 Sempre fortes, firmes e despertos\n^ parágrafo 5 Na noite de sexta-feira, 19 de abril de 2019, vamos ter a reunião mais importante do ano: a Celebração da morte de Cristo. Por que fazemos questão de assistir a essa reunião? Sem dúvida, porque queremos agradar a Jeová. Neste estudo, vamos ver o que a nossa presença na Celebração e nas outras reuniões revela sobre nós.\n^ parágrafo 51 IMAGEM DA CAPA: Pessoas no mundo inteiro são bem-vindas para a Ceia do Senhor.\n^ parágrafo 53 IMAGENS: Um irmão preso por causa da fé recebe uma carta da família. Ele se sente encorajado por saber que sua família sempre se lembra dele e que ela continua fiel apesar de conflitos civis na região onde moram.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/revistas\/sentinela-estudo-janeiro-2019\/frequencia-as-reunioes\/","date":"2019-03-22T06:07:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202635.43\/warc\/CC-MAIN-20190322054710-20190322080710-00059.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5592374802,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5592374801635742, \"mav_Latn_score\": 0.1983908861875534, \"por_Latn_score\": 0.08050782978534698, \"mbc_Latn_score\": 0.07857219129800797, \"yrl_Latn_score\": 0.062275514006614685, \"kea_Latn_score\": 0.011542228981852531}","num_words":1850,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.506,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"João 18:36-38\nJesus deu testemunho da verdade sobre os propósitos de Deus.\nEM PALAVRAS: Ele pregou a verdade sobre o Reino de Deus com zelo\nEM AÇÕES: Tudo que Jesus fez confirmou as profecias de Deus\nComo discípulos de Jesus, nós também damos testemunho da verdade.\nEM PALAVRAS: Mesmo sofrendo zombaria, nós zelosamente pregamos as boas novas do Reino de Deus, que tem Jesus como Rei\nEM AÇÕES: Quando somos neutros e nos comportamos de um modo que agrada a Deus, mostramos que apoiamos Jesus como nosso Rei","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/outubro-2018-mwb\/programa-reuniao-out29-nov4\/jesus-deu-testemunho-verdade\/","date":"2019-03-25T05:19:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203755.18\/warc\/CC-MAIN-20190325051359-20190325073359-00481.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4109781682,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.41097816824913025, \"mav_Latn_score\": 0.26062512397766113, \"por_Latn_score\": 0.13103125989437103, \"mbc_Latn_score\": 0.09396621584892273, \"yrl_Latn_score\": 0.061628807336091995, \"kea_Latn_score\": 0.024110423400998116}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.431,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Parem de julgar pelas aparências, mas façam um julgamento justo.\" — JOÃO 7:24.\nCÂNTICOS: 54 e 43\n1. Por que a profecia de Isaías sobre Jesus nos dá consolo?\nISAÍAS fez uma profecia sobre Jesus Cristo que nos dá esperança. Ele disse que Jesus \"não julgará pelas aparências, nem repreenderá simplesmente pelo que ouve\". Pelo contrário, Jesus \"julgará os de condição humilde com justiça\". (Isa. 11:3, 4) Saber disso nos dá muito consolo, já que vivemos em um mundo dominado pelo preconceito. Todos nós realmente precisamos de Jesus, o Juiz perfeito que nunca vai nos julgar pela aparência.\n2. Que ordem Jesus nos deu, e o que vamos ver neste estudo?\n2 Nós, humanos, estamos sempre julgando uns aos outros. Mas, como somos imperfeitos, não conseguimos julgar as coisas assim como Jesus consegue. A nossa tendência é julgar pelo que nossos olhos veem. Foi por isso que Jesus disse: \"Parem de julgar pelas aparências, mas façam um julgamento justo.\" (João 7:24) A ordem aqui foi clara. Temos que ser como Jesus e não julgar os outros pela aparência. Neste estudo, vamos ver três coisas que podem nos fazer julgar pelas aparências: (1) a raça ou nacionalidade de uma pessoa, (2) quanto dinheiro ela tem e (3) a idade dela. Vamos ver em cada uma dessas áreas como podemos obedecer à ordem de Jesus.\nNÃO JULGUE PELA RAÇA OU NACIONALIDADE\n3, 4. (a) O que fez Pedro mudar de opinião sobre os não judeus? (Veja o desenho no começo do estudo.) (b) O que Jeová ajudou Pedro a entender?\n3 Imagine como o apóstolo Pedro se sentiu quando foi chamado para ir a Cesareia visitar a casa de Cornélio, um não judeu. (Atos 10:17-29) Assim como todos os judeus daquela época, Pedro cresceu acreditando que os não judeus eram impuros. Mas ele passou por algumas situações que o fizeram mudar o modo de pensar. Por exemplo, Deus fez Pedro ter uma visão. (Atos 10:9-16) Nessa visão, ele viu descer do céu vários animais impuros em algo que parecia um lençol. Então, ele ouviu uma voz do céu dizer: \"Levante-se, Pedro, mate e coma!\" Pedro se negou a fazer isso três vezes. Mas, cada vez que ele dizia não, a voz do céu falava: \"Pare de chamar de impuras as coisas que Deus purificou.\" Quando a visão acabou, Pedro ficou totalmente confuso. O que será que aquela voz estava tentando dizer? Bem nessa hora, chegaram homens enviados por Cornélio. Quando Pedro recebeu uma instrução do espírito santo, ele foi com os homens até a casa de Cornélio.\n4 Se Pedro tivesse julgado a situação pelas aparências, ele nunca teria entrado na casa de Cornélio. Afinal, um judeu jamais entraria na casa de quem não fosse judeu. Então, por que ele foi lá? Apesar de antes ter preconceito contra não judeus, Pedro entendeu pela visão e pela orientação do espírito santo que era necessário mudar. Depois de ouvir o que Cornélio contou, Pedro disse: \"Agora eu entendo claramente que Deus não é parcial, mas, em toda nação, ele aceita aquele que o teme e faz o que é direito.\" (Atos 10:34, 35) Pedro deve ter ficado emocionado com esse novo entendimento. E tudo que aconteceu nessa ocasião serve para ensinar uma lição importante para todos os cristãos.\n5. (a) O que Jeová quer que todos os cristãos entendam? (b) Mesmo conhecendo a verdade, o que ainda pode existir dentro de nós?\n5 Jeová quer que todos os cristãos entendam que ele é imparcial. Isso quer dizer que, para ele, não importa a raça, país, tribo ou idioma de uma pessoa. Se essa pessoa teme a Deus e faz o que é certo, ele a aceita. (Gál. 3:26-28; Apo. 7:9, 10) Isso é algo que você já sabe bem. Mas e se você cresceu em uma região preconceituosa ou veio de uma família que tinha preconceitos? Pode até ser que você ache que não tem nenhum preconceito. Mas e lá no fundo? Será que ainda existe algum tipo de preconceito? Até mesmo Pedro, que viu de perto como Deus é imparcial, se deixou levar pelo preconceito em outra ocasião. (Gál. 2:11-14) O que podemos fazer para imitar Jesus e não julgar pelas aparências?\n6. (a) O que podemos fazer para saber se ainda temos algum preconceito? (b) O que o relatório enviado por um irmão revelou sobre ele?\n6 Para saber se ainda temos algum tipo de preconceito, podemos comparar nossa atitude com o que aprendemos na Palavra de Deus. (Sal. 119:105) Também podemos perguntar para um amigo de confiança se nós já mostramos preconceito de alguma maneira. (Gál. 2:11, 14) Às vezes, podemos ficar tão acostumados com esses sentimentos que nem percebemos que somos preconceituosos. Foi isso o que aconteceu com um irmão com muitas responsabilidades na organização. Ele enviou um relatório sobre um casal zeloso que estava no serviço de tempo integral. O marido era de um grupo étnico que muitas pessoas consideravam inferior. O irmão que fez o relatório falou muitas coisas boas sobre o marido. Mas ele terminou o relatório dizendo: \"Apesar de ele ser [de tal nacionalidade], o seu comportamento e modo de vida ajudam outros a entender que ser [dessa nacionalidade] não significa ter um modo de vida sujo ou inferior, assim como muitos [dessa nacionalidade] têm.\" Pelo jeito, o irmão que fez o relatório não percebeu que ele mesmo tinha preconceito contra aquele grupo étnico. O que aprendemos com isso? Mesmo que tenhamos muitas responsabilidades no serviço de Jeová, devemos nos examinar com cuidado para ver se ainda há preconceitos dentro de nós. Também devemos ser humildes e aceitar ajuda para mudar.\n7. Como podemos mostrar que 'abrimos amplamente o coração'?\n7 Se 'abrirmos amplamente o coração', o amor vai substituir o preconceito. (2 Cor. 6:11-13) Será que você costuma se associar apenas com quem é da sua raça, nacionalidade, tribo ou idioma? Por que não tenta 'se alargar' e passar mais tempo com outras pessoas? Você pode convidar irmãos de origens diferentes para trabalhar no campo, para ir à sua casa ou para uma refeição. (Atos 16:14, 15) Se fizer isso, o seu coração vai ficar tão cheio de amor que não vai sobrar nenhum espaço para o preconceito. Mesmo assim, nossa tendência de julgar pelas aparências pode aparecer de outros modos. Vamos ver mais um.\nNÃO JULGUE PELA CONDIÇÃO FINANCEIRA\n8. De acordo com Levítico 19:15, como a condição financeira de alguém pode afetar nossa opinião sobre ela?\n8 Outra coisa que pode nos fazer julgar uma pessoa é a quantidade de dinheiro que ela tem. Levítico 19:15 diz: \"Não mostre parcialidade a favor do pobre nem favoreça o rico. Você deve julgar o seu próximo com justiça.\" Mas como a condição financeira de alguém poderia nos fazer encará-la de modo diferente?\n9. Que triste verdade Salomão escreveu, e o que isso nos ensina?\n9 Jeová inspirou Salomão a escrever uma triste verdade sobre humanos imperfeitos. Em Provérbios 14:20, ele disse: \"O pobre é odiado até pelo seu próximo, mas muitos são os amigos do rico.\" O que esse provérbio nos ensina? Se não tomarmos cuidado, vamos querer ser amigos apenas de quem é rico e desprezar os que são pobres. Por que é tão perigoso medir as pessoas pela quantidade de dinheiro que elas têm?\n10. Sobre qual problema Tiago nos avisou?\n10 Se tratarmos os irmãos de modo diferente só porque são ricos ou pobres, a congregação pode acabar dividida por classes sociais. Esse problema aconteceu em algumas congregações do primeiro século, e o discípulo Tiago avisou os cristãos sobre isso. (Tiago 2:1-4.) Não podemos deixar que esse tipo de divisão exista em nossa congregação. O que pode nos ajudar a não ficar julgando os outros pela condição financeira?\n11. Como sabemos que para Jeová não importa quanto dinheiro uma pessoa tem?\n11 Temos que ver nossos irmãos assim como Jeová vê. Não é ser rico ou pobre que vai tornar alguém precioso para Jeová. Nossa amizade com Deus não tem nada a ver com quanto nós temos ou não temos. Embora Jesus tenha dito que 'seria difícil para um rico entrar no Reino dos céus', ele não disse que seria impossível. (Mat. 19:23) Ele também disse: \"Felizes são vocês, pobres, pois o Reino de Deus é de vocês\". (Luc. 6:20) Será que isso quer dizer que toda pessoa pobre iria escutá-lo ou receberia bênçãos especiais? Não. Houve muitas pessoas pobres que não se tornaram seguidoras de Jesus. O ponto é: não podemos julgar a relação de uma pessoa com Jeová pelas coisas que ela tem.\n12. Que conselhos a Bíblia dá para ricos e pobres?\n12 É muito bom termos na congregação irmãos e irmãs que amam e servem a Jeová, não importa se são ricos ou pobres. A Bíblia aconselha os que são ricos: \"Não baseiem a sua esperança nas riquezas incertas, mas em Deus.\" (1 Timóteo 6:17-19.) Ao mesmo tempo, a Palavra de Deus diz para todos nós, ricos ou pobres, não amarmos o dinheiro. (1 Tim. 6:9, 10) Se aprendermos a ver os irmãos assim como Jeová vê, não corremos o risco de julgá-los pela condição financeira. Mas e a idade de uma pessoa? Será que é um bom modo de avaliar alguém?\nNÃO JULGUE PELA IDADE\n13. O que a Bíblia diz sobre respeitar os mais velhos?\n13 A Bíblia destaca muitas vezes que devemos mostrar respeito pelos mais velhos. Levítico 19:32 diz: \"Levante-se diante do cabelo branco, honre o homem idoso e tenha temor do seu Deus.\" Provérbios 16:31 diz também que \"os cabelos brancos são uma coroa de beleza quando se acham no caminho da justiça\". E Paulo aconselhou Timóteo a não criticar um homem idoso, mas a tratá-lo como um pai. (1 Tim. 5:1, 2) Embora Timóteo tivesse alguma autoridade sobre esses irmãos mais velhos, ele devia tratá-los com compaixão e respeito.\n14. Em que situação talvez seja necessário corrigir alguém que é mais velho do que nós?\n14 Mas imagine que um irmão idoso está praticando um pecado ou está incentivando outros a fazer algo que Jeová não gosta. Será que por ele ser mais velho nada deve ser feito? Note o que Jeová diz em Isaías 65:20: \"O pecador será amaldiçoado, mesmo que tenha cem anos.\" E essa ideia também está em Ezequiel 9:5-7. Jeová não vai deixar passar o pecado de uma pessoa só porque ela é idosa. Temos que lembrar que nossa maior preocupação deve ser respeitar o Antigo de Dias, Jeová Deus. (Dan. 7:9, 10, 13, 14) Se isso estiver claro em nossa mente, não teremos medo de corrigir uma pessoa que precise de conselho, não importa quantos anos ela tenha. — Gál. 6:1.\n15. O que o exemplo de Paulo nos ensina sobre respeitar os irmãos mais jovens?\n15 E os irmãos mais jovens da congregação? Como você os encara? O apóstolo Paulo escreveu para Timóteo: \"Nunca deixe que ninguém o menospreze por você ser jovem. Em vez disso, torne-se exemplo para os fiéis no falar, na conduta, no amor, na fé, na castidade.\" (1 Tim. 4:12) Quando Paulo escreveu isso, é provável que Timóteo tivesse por volta de 30 anos. Mesmo assim, foi a ele que Paulo escolheu para cuidar de grandes responsabilidades. Qualquer que seja o motivo de Paulo ter dado esse conselho, o ponto é claro. Não devemos julgar um irmão jovem só por causa da idade dele. Não esqueça que o próprio Jesus fez todo o seu trabalho na Terra quando tinha uns 30 e poucos anos.\n16, 17. (a) Como os anciãos decidem se um irmão pode ser recomendado servo ministerial ou ancião? (b) Como opiniões pessoais ou a cultura local podem ir contra o que a Bíblia diz?\n16 Em alguns lugares, as pessoas não respeitam muito homens mais jovens. Por causa disso, os anciãos da congregação acabam não recomendando um irmão jovem para ser servo ministerial ou ancião, mesmo que esse irmão cumpra os requisitos bíblicos. Mas os anciãos devem se lembrar que a Bíblia não especifica nenhuma idade mínima para um homem ser designado servo ministerial ou ancião. (1 Tim. 3:1-10, 12, 13; Tito 1:5-9) Se um ancião cria uma regra baseada na cultura, ele não está obedecendo a Palavra de Deus. Um homem deve ser avaliado, não por opiniões pessoais ou por costumes locais, mas sim pelos padrões que a Bíblia estabelece. — 2 Tim. 3:16, 17.\n17 Se os anciãos não seguirem os padrões da Bíblia, eles podem acabar não recomendando um irmão que se qualifica para ser servo ministerial ou ancião. Veja o que aconteceu com um servo ministerial em certo país. Ele cuidava bem de muitas responsabilidades na congregação, e os anciãos concordavam que ele cumpria os requisitos da Bíblia para ser um ancião. Mas alguns anciãos mais velhos diziam que ele parecia ser jovem demais para ser recomendado. Infelizmente, o servo ministerial não foi recomendado só por causa da aparência jovem dele. Esse foi só um caso, mas esse pensamento ainda existe em muitas congregações no mundo. Isso mostra como é importante confiar na Bíblia, e não em nossas opiniões ou na cultura local. Só assim vamos conseguir obedecer a Jesus e parar de julgar outros pela aparência.\n'FAÇA UM JULGAMENTO JUSTO'\n18, 19. O que devemos fazer para ver os outros assim como Jeová vê?\n18 Mesmo sendo imperfeitos, nós podemos aprender a ver os outros como Jeová vê, sem nenhum preconceito. (Atos 10:34, 35) Mas temos que nos esforçar e prestar atenção aos lembretes que a Palavra de Deus sempre nos dá. Assim, vamos conseguir obedecer a ordem de Jesus de não julgar pelas aparências. — João 7:24.\n19 Em breve, nosso Rei, Jesus Cristo, vai julgar todas as pessoas. Só que ele nunca vai nos julgar pelas aparências, e sim 'julgar com justiça'. (Isa. 11:3, 4) Não vemos a hora de chegar essa época!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/revistas\/sentinela-estudo-agosto-2018\/nao-julgue-pelas-aparencias\/","date":"2019-03-26T18:41:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912205600.75\/warc\/CC-MAIN-20190326180238-20190326202238-00489.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3342017829,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33420178294181824, \"por_Latn_score\": 0.32857534289360046, \"mav_Latn_score\": 0.15164808928966522, \"mbc_Latn_score\": 0.08021005988121033, \"yrl_Latn_score\": 0.041946131736040115, \"kea_Latn_score\": 0.03368028998374939}","num_words":2196,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.551,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Assim como vocês sempre obedeceram, . . . persistam em produzir a sua própria salvação com temor e tremor.\" — FIL. 2:12.\nCÂNTICOS: 41, 39\n1. Por que o batismo é tão importante? (Veja a foto no começo do estudo.)\nCOM que idade você se batizou? Todo ano, muitos adolescentes e pré-adolescentes dedicam sua vida a Jeová e se batizam. Muitos deles foram criados por pais cristãos. Se você é um desses jovens, está de parabéns. O batismo é um passo muito importante. Todos os discípulos de Cristo devem ser batizados. Isso é essencial para ganharmos a salvação. — Mat. 28:19, 20; 1 Ped. 3:21.\n2. Por que não precisamos ficar com medo de nos dedicar a Jeová?\n2 Quem se batiza recebe muitas bênçãos, mas também passa a ter uma grande responsabilidade. No dia do seu batismo, foi feita a pergunta: \"À base do sacrifício de Jesus Cristo, você se arrependeu dos seus pecados e se dedicou a Jeová para fazer a vontade dele?\" Você respondeu \"sim\" a essa pergunta. A dedicação é a promessa de amar a Jeová e colocar a vontade dele acima de tudo. Ao se batizar, a pessoa mostra que fez essa promessa. Então, a dedicação é uma coisa muito séria. Mas será que devemos ficar com medo de nos dedicar a Jeová? De jeito nenhum! Afinal, ficar do lado de Jeová sempre é a decisão certa. Quem não serve a Jeová é governado por Satanás. E Satanás não está nem aí para a nossa salvação. Pelo contrário, ele gosta quando alguém fica contra Jeová porque sabe que essa pessoa vai perder a vida eterna. Então, não concorda que servir a Jeová é a única opção certa?\n3. Quando uma pessoa dá sua vida a Jeová, que bênçãos ela recebe?\n3 Ao se batizar, você mostrou que não está do lado de Satanás. Você deu sua vida a Jeová e sem dúvida vai receber bênçãos. Por exemplo, os servos de Jeová confiam nele de olhos fechados. Eles podem dizer: \"Jeová está do meu lado; não terei medo. O que me pode fazer o homem?\" (Sal. 118:6) Nada se compara com o privilégio de ser amigo de Jeová e ver que ele dá valor à sua amizade.\nUMA RESPONSABILIDADE PESSOAL\n4, 5. (a) Em que sentido a dedicação é uma responsabilidade pessoal? (b) Que desafios todos enfrentam, não apenas os jovens?\n4 A dedicação é uma responsabilidade pessoal. Isso quer dizer que, depois do batismo, você é responsável pela sua própria salvação. A amizade com Jeová não é como um plano de saúde que vale para a família inteira. Mesmo que você ainda more com os pais, a responsabilidade de continuar fiel a Jeová é sua. E é importante sempre se lembrar disso. Por quê? Porque você não sabe que desafios vai enfrentar no futuro. Alguns são batizados antes de entrar na adolescência. Com o tempo, pode ser que enfrentem pressões e passem a sentir coisas que não sentiam antes. Uma jovem disse o seguinte: \"Uma criança não desiste de ser Testemunha de Jeová só porque não pode comer um pedaço de bolo de aniversário na escola. Mas, quando a gente cresce e os hormônios ficam à flor da pele, é preciso ter certeza de que obedecer a Jeová é sempre o melhor.\"\n5 Também é bom lembrar que todos nós enfrentamos novos desafios, não apenas os jovens. Um adulto pode passar por testes de fé que, na época do seu batismo, ele nem imaginava. Pode ser alguma coisa relacionada a casamento, a emprego ou a um problema de saúde. Então, não importa a idade, todos nós vamos passar por situações que testam a nossa lealdade a Jeová. — Tia. 1:12-14.\n6. (a) O que você prometeu ao se dedicar a Jeová? (b) O texto de Filipenses 4:11-13 ajuda você a ter que certeza?\n6 Ao se dedicar a Jeová, será que você disse que, dependendo da situação, ia parar de servir a ele? É claro que não! Pelo contrário, você prometeu que nunca ia abandonar o Soberano do Universo, mesmo que seus pais ou amigos fizessem isso. (Sal. 27:10) Lembrar dessa promessa vai ajudar você a continuar fiel. E pode ter certeza de que, não importa o que aconteça, Jeová vai dar a força que você precisa para cumprir sua promessa. — Leia Filipenses 4:13.\n7. O que significam as palavras de Filipenses 2:12?\n7 Jeová quer ser seu amigo. Mas, para ganhar a salvação e continuar sendo amigo dele, é preciso se esforçar. Filipenses 2:12 diz: \"Persistam em produzir a sua própria salvação com temor e tremor.\" Essas palavras dão a entender que você precisa fazer o máximo para fortalecer sua amizade com Jeová e continuar fiel. Alguns costumam achar que ser fiel é fácil. Mas lembre que até algumas pessoas que serviram a Jeová por muitos anos perderam a fé. Então, o que você pode fazer para continuar fiel e ganhar a salvação?\nÉ IMPORTANTE ESTUDAR A BÍBLIA\n8. (a) O que está envolvido em fazer estudo pessoal? (b) Por que isso é importante?\n8 Para ser amigo de Jeová, você precisa conversar com ele. E isso inclui duas coisas: escutar e falar. A principal maneira de escutar a Jeová é fazendo estudo pessoal. Isso envolve ler a Bíblia e meditar no que ela diz. Para aprofundar seu conhecimento, você também precisa ler as publicações bíblicas. Mas não encare seu estudo pessoal como uma tarefa escolar. O objetivo não é memorizar informações como se você fosse fazer uma prova. Em vez disso, um bom estudo da Bíblia é como uma viagem em que você explora novas ideias e descobre mais sobre a personalidade de Jeová. Fazer isso é muito importante porque vai fortalecer sua amizade com ele. — Tia. 4:8.\n9. O que você usa para fazer seu estudo pessoal?\n9 Para ajudar você a ter um bom programa de estudo pessoal, a organização de Jeová fornece várias ajudas. Por exemplo, na seção \"Adolescentes\" do site jw.org, existem \"Exercícios Bíblicos\" que podem ajudar você a aprender lições importantes de acontecimentos registrados na Bíblia. Além disso, você pode usar os guias de estudo \"O Que a Bíblia Realmente Ensina?\", que também estão no site. Eles foram feitos para ajudar você a entender melhor as suas crenças e a saber como explicá-las a outras pessoas. Na Despertai! de abril de 2009, leia o artigo \"Os Jovens Perguntam — Como tornar a leitura da Bíblia agradável?\". Ele tem boas dicas para o seu estudo da Bíblia. Lembre-se: estudar a Bíblia e meditar é essencial para a salvação. — Sal. 119:105\nORAR É ESSENCIAL\n10. Por que é tão importante orar?\n10 Ao estudar a Bíblia, você escuta a Jeová. Ao orar, você fala com ele. Para alguns, a oração é como um amuleto que eles usam para ter sorte e conseguir alguma coisa. Outros confundem oração com reza. Mas, para os cristãos, a oração é uma forma de conversar com o Criador de amigo para amigo. Jeová quer ouvir o que você tem a dizer. (Fil. 4:6) Então, quando estiver ansioso ou estressado, \"lance seu fardo sobre Jeová\". (Sal. 55:22) Milhões de irmãos seguiram esse conselho e sentiram a ajuda de Jeová. Orar vai ajudar você também.\n11. Por que é importante agradecer sempre a Jeová?\n11 A oração também é o momento de agradecer a Jeová, não apenas de pedir. A Bíblia diz que agradecer é importante. Ela fala: \"Mostrem-se gratos.\" (Col. 3:15) Às vezes, ficamos tão concentrados nos nossos problemas que deixamos de ver as muitas bênçãos que Jeová nos dá. O que acha de, todos os dias, pensar em pelo menos três coisas que você pode agradecer a Jeová? Abigail, uma adolescente que se batizou quando tinha 12 anos, diz: \"Jeová merece nossos agradecimentos mais do que qualquer outra pessoa no Universo. Sempre devemos dizer a ele o quanto somos gratos por tudo o que ele nos dá. Uma vez, eu ouvi uma coisa que me marcou. Era mais ou menos assim: 'Imagine que você acordasse de manhã e tivesse apenas as coisas que você agradeceu a Jeová no dia anterior. O que será que você ia ter?'\" *\n'PROVE E VEJA QUE JEOVÁ É BOM'\n12, 13. (a) Por que é importante sentir a ajuda de Jeová na sua vida? (b) Em que ocasiões você já sentiu a bondade de Jeová?\n12 O rei Davi enfrentou muitas situações difíceis, mas sempre sentiu a ajuda de Jeová. Por isso, ele cantou: \"Provem e vejam que Jeová é bom; feliz o homem que se refugia nele.\" (Sal. 34:8) Esse texto mostra que é importante cada pessoa sentir a ajuda de Jeová por experiência própria. Quando você vai às reuniões ou lê a Bíblia e as publicações, você vê como Jeová ajudou outros a continuar fiéis. Mas você precisa sentir a ajuda de Jeová na sua própria vida. Por quê? Porque isso vai ajudá-lo a progredir em sentido espiritual. Consegue se lembrar de ocasiões em que você 'provou e viu que Jeová é bom'?\n13 Uma prova da bondade de Jeová é que ele escolheu cada um de nós para servir a ele. Jesus disse: \"Ninguém pode vir a mim, a menos que o Pai, que me enviou, o atraia.\" (João 6:44) Você sente que é uma das pessoas que Jeová escolheu para servir a ele? Um jovem talvez pense: 'Jeová escolheu meus pais. Se eles não fossem Testemunhas de Jeová, não sei se ele teria me aceitado.' Mas, quando você se batizou, você começou a ter sua própria amizade com Jeová. Como servo dele, pode ter certeza que ele conhece você. A Bíblia diz: \"Se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.\" (1 Cor. 8:3) Então, sempre dê valor ao seu privilégio de ser amigo de Jeová.\n14, 15. O que vai ajudar você a ter coragem de pregar?\n14 Outra forma de 'provar que Jeová é bom' é sentindo a ajuda dele quando falamos a outros sobre a nossa fé. Alguns têm dificuldades para pregar a colegas de escola. Eles ficam com medo da reação dos colegas. E pode ser ainda mais difícil quando você tem que falar da sua fé na frente de várias pessoas. O que pode ajudar você a ter coragem de pregar para os seus colegas?\n15 Quando você se prepara e tem certeza de que suas crenças são verdadeiras, sua fé fica mais forte. Além disso, você sente vontade de falar sobre Jeová. (Jer. 20:8, 9) Então, você precisa fortalecer a sua fé. Para ajudar, veja os guias de estudo no site jw.org que estão disponíveis na sua língua. Eles foram feitos para ajudar você a pensar no que você acredita e a entender por que acredita nisso. Eles também dão dicas de como explicar suas crenças.\n16. O que uma jovem faz para conseguir dar testemunho na escola?\n16 Mesmo se preparando bem, pode ser que você ainda fique sem jeito de dar testemunho na escola. Uma irmã de 18 anos que se batizou quando tinha 13 diz: \"Quando eu tenho que explicar as minhas crenças para alguém, parece que as palavras não vêm.\" O que ela faz para vencer essa dificuldade? Ela conta: \"Eu procuro falar das minhas crenças da maneira mais natural possível. Os meus colegas sempre comentam sobre as coisas que eles costumam fazer. Então, eu tento fazer o mesmo. No meio da conversa, eu falo alguma coisa, tipo: 'Um dia desses, eu estava dirigindo um estudo da Bíblia e . . .' Daí eu continuo com o que ia dizer. É verdade que, quando faço isso, eu não chego a falar diretamente sobre a Bíblia. Mas muitas vezes meus colegas ficam curiosos e perguntam como é esse estudo e outras coisas. Quanto mais eu faço isso, mais fácil fica. E a sensação de conseguir dar testemunho é muito boa!\"\n17. O que vai ajudar você a dar um bom testemunho?\n17 O que vai ajudar você a dar um bom testemunho? Seja respeitoso e leve em consideração as opiniões da pessoa com quem você fala. Assim, é mais provável que ela ouça o que você diz. Olivia, que tem 17 anos e foi batizada quando era mais nova, diz: \"Eu sempre ficava com medo de colocar a Bíblia na conversa e as pessoas acharem que eu sou fanática.\" O que ajudou Olivia a perder esse medo? Ela meditou na importância de falar a outros sobre Jeová. Ela diz: \"Muitos adolescentes não sabem nada sobre as Testemunhas de Jeová. Então, a opinião deles sobre nós vai depender muito do que a gente diz e faz. Por exemplo, se formos tímidos demais ou tivermos dificuldade pra falar da nossa fé, o que eles vão pensar? Se a gente falar com a cabeça baixa, eles provavelmente vão achar que temos vergonha de ser Testemunhas de Jeová. Talvez eles até nos tratem mal. É muito mais fácil eles nos respeitarem quando falamos das nossas crenças com confiança e naturalidade.\"\nPERSISTA EM PRODUZIR A SUA PRÓPRIA SALVAÇÃO\n18. O que você precisa fazer para produzir a sua própria salvação?\n18 Como vimos, cada pessoa tem a responsabilidade de produzir a sua própria salvação. Fazer isso envolve ler a Palavra de Deus, meditar no que ela diz, orar pedindo a ajuda de Jeová e pensar nas bênçãos que ele nos dá. Quando fazemos isso, passamos a dar mais valor à nossa amizade com Jeová. Também sentimos mais vontade de falar a outros sobre a nossa fé. — Sal. 73:28\n19. Por que vale a pena se esforçar para ganhar a salvação?\n19 Jesus disse: \"Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, apanhe sua estaca de tortura e siga-me sempre.\" (Mat. 16:24) Esse texto deixa claro que todo cristão tem a obrigação de seguir a Cristo. Para isso, é preciso se dedicar e batizar. Os que servem a Jeová recebem muitas bênçãos agora e ainda têm a esperança de viver para sempre no novo mundo. Então, vale muito a pena continuar se esforçando para ganhar a salvação!\n^ parágrafo 11 Veja também o artigo \"Os Jovens Perguntam — Vale a pena orar?\" junto com a tabela que fala sobre esse assunto no site jw.org.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/revistas\/a-sentinela-estudo-dezembro-2017\/voces-sao-responsaveis-por-sua-propria-salvacao\/","date":"2019-03-26T04:29:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912204790.78\/warc\/CC-MAIN-20190326034712-20190326060712-00438.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3897377253,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38973772525787354, \"mav_Latn_score\": 0.3006247878074646, \"mbc_Latn_score\": 0.14982843399047852, \"por_Latn_score\": 0.0677516981959343, \"yrl_Latn_score\": 0.06306302547454834, \"kea_Latn_score\": 0.012210140004754066}","num_words":2272,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.309,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Façam todas as coisas para a glória de Deus.\" — 1 CORÍNTIOS 10:31.\n1, 2. Por que as Testemunhas de Jeová se vestem de uma maneira que agrada a Deus? (Veja a foto no começo do artigo.)\nUM JORNAL da Holanda falou sobre o tipo de roupa que líderes religiosos estavam usando em uma reunião. O jornal explicou: \"Eles usaram roupa esporte, principalmente porque estava calor.\" Esse mesmo jornal disse que não é assim que as Testemunhas de Jeová se vestem em seus congressos. O jornal explicou que os homens usam terno e gravata e as mulheres saia comportada, mas moderna. As Testemunhas de Jeová costumam ser elogiadas pela maneira que se vestem. O apóstolo Paulo disse que as roupas dos cristãos devem mostrar \"modéstia e bom critério\", porque são servos de Deus. (1 Timóteo 2:9, 10) Nesse texto Paulo estava falando das mulheres, mas esse conselho também serve para os homens.\n2 É importante saber que tipo de roupa agrada a Deus. (Gênesis 3:21) Jeová é o nosso Criador, e por isso ele tem o direito de dizer na Bíblia como ele quer que os seus servos se vistam. Então, a roupa que escolhemos não deve agradar só a nós mesmos, mas deve agradar principalmente a Jeová.\n3. O que podemos aprender do que a Lei mosaica dizia sobre a maneira de se vestir?\n3 Na Lei mosaica algumas regras serviam para proteger os israelitas do estilo imoral das outras nações. A Lei mostrava que Jeová não gosta nem um pouco do tipo de roupa que não dá para diferenciar homem de mulher. Hoje, esse estilo está ficando conhecido como moda sem gênero. (Leia Deuteronômio 22:5.) Então, o que podemos aprender dessa regra da Lei mosaica? Que Jeová não gosta de roupas que fazem o homem parecer uma mulher, a mulher parecer um homem ou que fique difícil saber se alguém é homem ou mulher.\n4. O que pode ajudar os cristãos a tomar boas decisões na hora de escolher roupas?\n4 A Bíblia pode nos ajudar a tomar boas decisões na hora de escolher roupas, não importa o clima do país que moramos ou a nossa cultura. A Bíblia não tem uma lista dizendo cada tipo de roupa que podemos vestir ou não, e ela permite que a gente escolha o tipo de roupa que gosta. Mas a Bíblia tem conselhos que podem nos ajudar a saber qual é \"a boa, aceitável e perfeita vontade de Deus\" na hora de escolher roupas. Vamos ver alguns desses conselhos. — Romanos 12:1, 2.\nSOMOS SERVOS DE DEUS\n5, 6. Por que precisamos estar bem-arrumados?\n5 Em 2 Coríntios 6:4 encontramos um conselho muito importante que Jeová deu. (Leia esse texto.) As pessoas podem pensar bem ou mal de nós dependendo do tipo de roupa que usamos. É como se a nossa roupa mandasse uma mensagem para elas dizendo que tipo de pessoa somos. (1 Samuel 16:7) Somos servos de Deus. Por isso, não podemos vestir só o que achamos confortável ou bonito. Os conselhos da Bíblia nos ajudam a não usar roupa muito apertada, curta, decotada ou sexy. Isso quer dizer que não devemos usar roupas que mostrem ou chamem atenção para algumas partes do corpo. Não queremos deixar alguém incomodado ou fazer alguém se sentir obrigado a olhar para outro lado por causa da nossa roupa.\nAs chances de as pessoas nos respeitarem como servos de Jeová aumentam quando estamos bem-arrumados e usamos roupas limpas e comportadas\n6 As chances de as pessoas nos respeitarem como servos de Jeová aumentam quando estamos bem-arrumados e usamos roupas limpas e comportadas. Além disso, pode ser que, quando estamos bem-arrumados, seja mais fácil alguém querer saber do Deus que adoramos, ter mais respeito pela nossa organização e querer ouvir nossa mensagem importante.\n7, 8. Quando precisamos ter mais cuidado na escolha de roupas?\n7 Nossa roupa deve mostrar que respeitamos a Jeová, os nossos irmãos e as pessoas no território. Queremos que as pessoas falem bem de Jeová e da nossa mensagem. (Romanos 13:8-10) Por isso, quando vamos às reuniões e na pregação precisamos ter mais cuidado na escolha de roupas. Devemos usar roupas que mostrem que adoramos a Deus. (1 Timóteo 2:10) É verdade que um tipo de roupa que usamos em um lugar talvez não seja o melhor para usar em outro. Mas, como Testemunhas de Jeová, não devemos usar roupas que deixem as pessoas incomodadas, não importa onde moramos.\n8 Leia 1 Coríntios 10:31. Quando vamos para assembleias e congressos nossas roupas também precisam estar de acordo com a ocasião e ser comportadas. Não devemos imitar o jeito de vestir do mundo. Tanto antes como depois do congresso, e quando estamos chegando ou saindo do hotel, nossas roupas não devem ser muito informais ou largadas. Não queremos ter vergonha de falar para os outros que somos Testemunhas de Jeová por causa da nossa roupa. Se usarmos roupas comportadas, ficaremos à vontade para falar de Jeová a outros.\n9, 10. Como Filipenses 2:4 nos ajuda a escolher bem nossas roupas?\n9 Leia Filipenses 2:4. Por que devemos pensar em nossos irmãos quando vamos escolher uma roupa? Um motivo é que o povo de Deus se esforça para obedecer ao conselho de Colossenses 3:2, 5: \"Façam morrer, portanto, os membros do seu corpo com respeito à imoralidade sexual, impureza, paixão desenfreada.\" Alguns irmãos pararam de levar uma vida imoral, mas talvez ainda lutem contra desejos errados. (1 Coríntios 6:9, 10) Não queremos que nossa roupa torne mais difícil para esses irmãos obedecerem aos conselhos da Bíblia, não é mesmo? Por isso, é importante pensar bem antes de decidir que roupa usar.\n10 O mundo está cheio de pessoas imorais. Mas nós somos diferentes. Nossas roupas devem fazer os irmãos sentirem que estão protegidos da influência do mundo. Deve ser assim não só quando estamos no Salão do Reino, mas até quando estamos nos divertindo com os irmãos. É verdade que temos liberdade para escolher a roupa que queremos usar. Mas também temos a responsabilidade de usar roupas que não façam os nossos irmãos pensarem, falarem ou fazerem algo impuro. (1 Pedro 1:15, 16) Quem ama de verdade \"não se comporta indecentemente, não procura os seus próprios interesses\". — 1 Coríntios 13:4, 5.\nA ROUPA CERTA NA HORA CERTA\n11 Quando escolhemos nossas roupas devemos lembrar que \"há um tempo para toda atividade e para toda ação\". (Eclesiastes 3:1, 17) Aprendemos desse texto que devemos usar a roupa certa na hora certa. É verdade que o clima, o lugar onde estamos e outras coisas podem influenciar nossa escolha de roupas. Mas o que Jeová diz que é certo ou errado nunca muda. — Malaquias 3:6.\nO que Jeová diz que é certo ou errado nunca muda\n12 Em lugares quentes é mais difícil se vestir de maneira comportada. Se amamos nossos irmãos não vamos usar roupas tão apertadas ou tão largas que acabem mostrando mais do que deviam. (Jó 31:1) Além disso, quando estamos na praia ou na piscina, nossa roupa de banho deve ser comportada. (Provérbios 11:2, 20) Muitas pessoas usam roupas de banho que mostram demais o corpo. Mas nós queremos usar roupas que façam os outros falarem bem de Jeová, nosso Deus.\n13. Como 1 Coríntios 10:32, 33 nos ajuda a escolher nossas roupas?\n13 Outro conselho importante da Bíblia que nos ajuda a escolher nossas roupas é o que está em 1 Coríntios 10:32, 33. (Leia.) Esse texto mostra que devemos pensar se as nossas roupas vão ser um problema para outros. Não queremos usar roupas que deixem as pessoas que não servem a Jeová ou nossos irmãos incomodados. O apóstolo Paulo escreveu: \"Que cada um de nós agrade ao seu próximo para o bem dele, para edificá-lo. Pois nem mesmo o Cristo agradou a si mesmo.\" (Romanos 15:2, 3) Jesus não achava que a vontade dele tinha que vir em primeiro lugar. Para ele, o mais importante era falar sobre Jeová para as pessoas. Da mesma forma, não queremos que as pessoas deixem de ouvir a nossa mensagem por causa da nossa roupa.\n14. Como os pais podem ajudar os filhos a escolherem roupas que agradam a Deus?\n14 Os pais cristãos têm a responsabilidade de ensinar os filhos a seguir os conselhos da Bíblia. Tanto os pais como os filhos precisam usar roupas comportadas e se arrumar de um modo que agrade a Jeová. (Provérbios 22:6; 27:11) E como os pais podem ajudar os filhos a respeitarem e entenderem o que agrada a Deus? Primeiro, os pais devem dar o exemplo. Além disso, eles devem ensinar de modo amoroso os filhos onde comprar e como escolher as roupas. Os filhos não devem escolher uma roupa só porque gostaram dela, mas devem escolher roupas que mostrem que eles servem a Jeová.\nUSE BEM SUA LIBERDADE DE ESCOLHA\n15. O que vai nos ajudar a fazer boas escolhas?\n15 A Bíblia nos ajuda a fazer escolhas que vão deixar Jeová feliz. Mas isso não significa que todos os cristãos têm que usar o mesmo tipo de roupa. Podemos escolher nossas roupas dependendo do que gostamos ou do que podemos pagar. Mas não importa que tipo de roupa escolhemos, elas devem sempre ser limpas, comportadas e estar de acordo com a ocasião e os costumes de nossa região.\n16. Por que vale a pena se esforçar para encontrar roupas comportadas?\n16 Nem sempre é fácil encontrar roupas comportadas. Muitas lojas só vendem o que está na moda. Por isso pode ser difícil encontrar saias, vestidos e blusas comportadas ou calças e ternos que não sejam apertados. Mas vale a pena o esforço porque nossos irmãos ficam felizes quando usamos roupas bonitas e ao mesmo tempo decentes. E o melhor de tudo é que estaremos agradando nosso Pai celestial, e isso não tem preço.\n17. Será que é correto os irmãos usarem barba?\n17 Será que é correto os irmãos usarem barba? No passado, a Lei mosaica dizia que os homens tinham que ter barba. Mas hoje os irmãos não precisam mais seguir a Lei mosaica. (Levítico 19:27; 21:5; Gálatas 3:24, 25) Em alguns países, as pessoas não veem problema nenhum em um homem usar uma barba bem-cuidada. Tanto que as pessoas não acham estranho ouvir a mensagem da Bíblia de alguém que usa barba. Pode ser que nesses países irmãos que são anciãos e servos ministeriais usem barba, mas alguns talvez prefiram não usar. (1 Coríntios 8:9, 13; 10:32) Já em outros países usar barba não é comum. Nesse caso, se um irmão usar barba, as pessoas podem criticar o irmão e até falar mal de Jeová. Por isso, esse irmão talvez não seja considerado como \"irrepreensível\". — 1 Timóteo 3:2, 7; Romanos 15:1-3.\n18, 19. Como o conselho de Miqueias 6:8 nos ajuda a escolher nossas roupas?\n18 É muito bom saber que, quando se trata de roupa, Jeová não diz o que podemos ou não usar. Ele nos deixa fazer nossas próprias escolhas de acordo com os conselhos da Bíblia. Mesmo assim, não podemos esquecer que a roupa que usamos deve mostrar que 'andamos modestamente com Deus'. — Miqueias 6:8.\n19 Mas o que quer dizer 'andar modestamente com Deus'? Quer dizer que não fazemos só o que queremos, mas que seguimos os conselhos de Jeová na nossa vida. Além disso, vamos respeitar a opinião e os sentimentos das outras pessoas. E o mais importante, ser modesto vai nos ajudar a lembrar que Jeová é puro, santo e sabe o que é melhor para nós.\n20. O que queremos que os outros pensem sobre nosso tipo de roupa?\n20 Nossa roupa deve deixar bem claro que servimos a Jeová. Ficamos felizes por nos vestir de uma forma que agrada a ele. Muitos irmãos merecem elogios pela forma que se arrumam e pelo seu comportamento. E, às vezes, por causa disso, muitas pessoas querem aprender sobre Deus. Assim, deixamos Jeová feliz. Quando escolhemos bem nossas roupas, agradamos a Jeová, aquele que se veste \"de majestade e esplendor\". — Salmo 104:1, 2.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/402016684","date":"2019-03-21T01:12:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202476.48\/warc\/CC-MAIN-20190321010720-20190321032720-00044.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4260371625,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.42603716254234314, \"mav_Latn_score\": 0.2179015725851059, \"por_Latn_score\": 0.10628840327262878, \"yrl_Latn_score\": 0.10569289326667786, \"mbc_Latn_score\": 0.08949276059865952, \"kea_Latn_score\": 0.03180282190442085}","num_words":1896,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.367,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Você já teve a sensação de que pregar não é fácil? Muitos de nós já sentimos isso. Por quê? Pode ser que as pessoas no nosso território não demonstrem interesse ou nos maltratem. Ou talvez tenhamos dificuldade de conversar com estranhos. Essas coisas podem tirar nossa alegria. Mas nós adoramos o Deus feliz, e ele quer que tenhamos alegria em nosso serviço. (Sal 100:2; 1Ti 1:11) Temos muitos motivos para ser alegres na pregação. Vamos ver três deles.\nPrimeiro, nossa mensagem é de esperança. Esse sentimento está cada vez mais raro, mas podemos encher o coração das pessoas de esperança por pregar as \"boas novas de algo melhor\". (Is 52:7) As boas novas também podem encher de alegria o nosso próprio coração. Como? Antes de sair para pregar, tire tempo para meditar nas muitas bênçãos que o Reino vai trazer.\nSegundo, nosso trabalho de pregação pode ajudar as pessoas em sentido físico e espiritual. O estudo da Bíblia ajuda as pessoas a parar de fazer coisas que as prejudicam. Elas também passam a ter esperança de viver para sempre. (Is 48:17, 18; Ro 1:16) Podemos nos imaginar como parte de uma equipe de resgate. Mesmo que alguns não queiram ajuda, continuamos a procurar os que querem ser salvos. — Mt 10:11-14.\nTerceiro, e mais importante, nossa pregação honra a Jeová. Ele dá muito valor à nossa obra de testemunho. (Is 43:10; He 6:10) Jeová também fica feliz de nos dar espírito santo para fazermos a pregação. Por isso, sempre ore pedindo alegria, uma qualidade do fruto do espírito. (Gál 5:22) Com a ajuda de Jeová, podemos vencer nossas ansiedades e pregar com coragem. (At 4:31) Assim, não importa a reação das pessoas no território, podemos sentir alegria na pregação. — Ez 3:3.\nASSISTA AO VÍDEO RECUPERE A ALEGRIA POR MEIO DO ESTUDO E DA MEDITAÇÃO. DEPOIS, RESPONDA:\nPor que nossa prioridade deve ser nos alimentar em sentido espiritual, mesmo que façamos muitas horas na pregação?\nComo podemos imitar Maria, mãe de Jesus?\nQuando você tira tempo para meditar na Palavra de Deus?\nO que deixa você alegre quando está no serviço de pregação?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/junho-2017-mwb\/programa-reuniao-junho19-25\/sinta-alegria-na-pregacao\/","date":"2019-03-26T02:43:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912204768.52\/warc\/CC-MAIN-20190326014605-20190326040605-00037.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3497924507,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3497924506664276, \"mav_Latn_score\": 0.3342372477054596, \"yrl_Latn_score\": 0.14093300700187683, \"mbc_Latn_score\": 0.13487163186073303, \"por_Latn_score\": 0.024785950779914856}","num_words":339,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.342,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"João 11:23-26, 33-35, 43, 44\nPor que a compaixão e a empatia de Jesus eram tão impressionantes?\nJesus não passou por todas as situações que as pessoas passaram, mas ele se colocou no lugar delas e sentiu a sua dor\nEle não tinha vergonha de mostrar o que sentia\nEle tomou a iniciativa de ajudar os que precisavam","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/outubro-2018-mwb\/programa-reuniao-out8-14\/imite-compaixao-jesus\/","date":"2019-03-23T04:39:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202723.74\/warc\/CC-MAIN-20190323040640-20190323062640-00095.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3441972733,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34419727325439453, \"mav_Latn_score\": 0.32399898767471313, \"por_Latn_score\": 0.1663135290145874, \"mbc_Latn_score\": 0.08148874342441559, \"yrl_Latn_score\": 0.05652667582035065}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.39,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"At 17:2, 3, 17, 22, 23\nComo podemos imitar o exemplo do apóstolo Paulo?\nUsando a Bíblia para raciocinar com as pessoas e adaptando nossa conversa aos interesses delas\nPregando onde e quando é mais fácil encontrar pessoas\nRespeitando as crenças das pessoas e sempre buscando um ponto em comum ao conversar com elas","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/dezembro-2018-mwb\/programa-reuniao-dez24-30\/imite-apostolo-paulo-pregar-ensinar\/","date":"2019-03-22T16:43:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202672.57\/warc\/CC-MAIN-20190322155929-20190322181929-00458.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3382332027,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33823320269584656, \"mav_Latn_score\": 0.3067083954811096, \"yrl_Latn_score\": 0.13094672560691833, \"por_Latn_score\": 0.1263352483510971, \"mbc_Latn_score\": 0.08035393804311752}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.373,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Com aqueles que chegaram e partiram, aprendemos a lidar com a saudade. Com aqueles que nos fizeram o mal, aprendemos a perdoar e seguir o nosso caminho sem rancor. Com aqueles que nos fazem feliz, aprendemos ainda mais sobre gratidão. Cada pessoa que passa e que fica em nossa vida tem o propósito de nos ensinar algo. Sigamos aprendendo sempre, na certeza de que tudo é bênção se nos torna mais fortes e mais sábios no final.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.mensagensreflexao.com.br\/tudo-e-bencao-se-nos-torna-mais-fortes","date":"2019-03-27T02:22:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912207618.95\/warc\/CC-MAIN-20190327020750-20190327042750-00379.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3024381697,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3024381697177887, \"por_Latn_score\": 0.29820525646209717, \"mav_Latn_score\": 0.2543271780014038, \"mbc_Latn_score\": 0.0989222377538681, \"yrl_Latn_score\": 0.023311235010623932, \"kea_Latn_score\": 0.013679567724466324}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.356,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Se você estivesse passando por um problema, sem dúvida ia querer que um bom amigo fizesse algo para ajudá-lo. Esse modo de pensar faz muitos não considerarem Deus como um amigo. Eles imaginam: 'Se Deus fosse meu amigo, ele ia fazer alguma coisa pra me ajudar.' A verdade é que Deus já fez muitas coisas por nós e ainda vai agir para resolver todos os nossos problemas e sofrimentos. Mas o que exatamente Deus vai fazer?\nACABAR COM TODA A MALDADE\nDeus vai acabar com toda a maldade eliminando o principal causador dela. A Bíblia nos ajuda a entender quem ele é quando diz: \"O mundo inteiro está no poder do Maligno.\" (1 João 5:19) O \"Maligno\" é a mesma pessoa que Jesus chamou de \"o governante deste mundo\", ou seja, Satanás, o Diabo. (João 12:31) É Satanás quem controla o mundo. Ele é a principal causa do sofrimento que vemos na Terra. Como Deus vai eliminar Satanás?\nJeová Deus vai usar seu Filho, Jesus Cristo, para 'reduzir a nada aquele que tem os meios de causar a morte, isto é, o Diabo'. (Hebreus 2:14; 1 João 3:8) A Bíblia mostra que o próprio Diabo sabe que vai ser destruído e \"lhe resta pouco tempo\". (Apocalipse 12:12) Deus também vai acabar com todos que fazem o que é mal. — Salmo 37:9; Provérbios 2:22.\nTRANSFORMAR A TERRA EM UM PARAÍSO\nDepois de acabar com toda a maldade, nosso Criador vai realizar o que ele sempre quis para a Terra e para os humanos. Que coisas boas podemos esperar?\nPaz e segurança para sempre. \"Os mansos possuirão a terra e terão grande alegria na abundância de paz.\" — Salmo 37:11.\nComida boa para todos. \"Haverá fartura de cereal na terra, e superabundância no cume das montanhas.\" — Salmo 72:16.\nMoradias confortáveis e trabalho gratificante. \"Eles construirão casas e morarão nelas; plantarão vinhedos e comerão os seus frutos . . . E meus escolhidos tirarão pleno proveito do trabalho das suas mãos.\" — Isaías 65:21, 22.\nVocê gostaria de ver essas coisas boas acontecer? Falta pouco para vivermos assim todos os dias.\nACABAR COM AS DOENÇAS E A MORTE\nHoje, todas as pessoas adoecem e morrem. Mas as coisas não vão ser assim para sempre. Em breve, Deus vai realizar todas as coisas boas que o sacrifício de resgate de Jesus tornou possível. Deus fará isso para que todo aquele que exercer fé em Jesus \"não seja destruído, mas tenha vida eterna\". (João 3:16) Veja alguns textos da Bíblia que falam mais sobre isso.\nNão haverá mais doenças. \"Nenhum habitante dirá: 'Estou doente.' O povo que mora nesta terra terá o seu erro perdoado.\" — Isaías 33:24.\nNinguém mais vai sofrer por causa da morte. \"Ele acabará com a morte para sempre, e o Soberano Senhor Jeová enxugará as lágrimas de todo rosto.\" — Isaías 25:8.\nAs pessoas vão viver para sempre. \"A dádiva que Deus dá é a vida eterna por Cristo Jesus, nosso Senhor.\" — Romanos 6:23.\nOs que morreram vão voltar a viver. \"Haverá uma ressurreição tanto de justos como de injustos.\" (Atos 24:15) O sacrifício de resgate que Deus providenciou vai tornar isso possível.\nComo Deus vai fazer tudo isso?\nUM GOVERNO PERFEITO PARA TODA A TERRA\nPara cumprir seu objetivo para os humanos e a Terra, Deus vai usar seu governo. Esse governo fica no céu e seu governante é Cristo Jesus. (Salmo 110:1, 2) Jesus ensinou seus seguidores a orar pedindo esse governo, ou Reino. Ele disse: \"Pai nosso, que estás nos céus . . . venha o teu Reino.\" — Mateus 6:9, 10.\nO Reino de Deus vai governar a Terra e acabar com todos os problemas e sofrimentos das pessoas. Esse Reino é o melhor governo que a humanidade poderia ter! É por isso que, quando Jesus esteve na Terra, ele se esforçou tanto para pregar as \"boas novas do Reino\" e disse a seus discípulos que fizessem o mesmo. — Mateus 4:23; 24:14.\nJeová Deus prometeu fazer todas essas coisas maravilhosas porque nos ama muito. Será que isso não é um bom motivo para você querer conhecer mais a Deus e ser amigo dele? Fazer isso vai ser bom para você. Por quê? Veja a resposta no próximo artigo.\nO QUE DEUS VAI FAZER? Deus vai acabar com as doenças e com a morte, usar seu Reino para unir a humanidade e transformar a Terra em um paraíso","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/revistas\/sentinela-no1-2019-jan-fev\/o-que-deus-vai-fazer\/","date":"2019-03-25T11:42:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203947.59\/warc\/CC-MAIN-20190325112917-20190325134917-00046.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3614214063,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3614214062690735, \"mav_Latn_score\": 0.32381707429885864, \"por_Latn_score\": 0.13360412418842316, \"mbc_Latn_score\": 0.08001644164323807, \"kea_Latn_score\": 0.04770590737462044, \"yrl_Latn_score\": 0.03926162049174309}","num_words":696,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.563,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Final de ano é o momento ideal para repensar nossas atitudes e propor mudanças para nós mesmos. Certamente o ano de 2019 começa com grandes expectativas e promessas. Seja \"guardar dinheiro\", \"ter alimentação mais saudável\", \"ser mais paciente\" ou \"ler mais livros\" sabemos que não é fácil realizar e, para muitas pessoas é uma grande Leia mais sobreComo mudar nossos hábitos em 2019 e não ficar somente nas promessas de final de ano[…]","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/universidadedamudanca.com\/tag\/promessas-para-2019\/","date":"2019-03-26T21:08:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912206016.98\/warc\/CC-MAIN-20190326200359-20190326222359-00112.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3329661191,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3329661190509796, \"por_Latn_score\": 0.27953654527664185, \"mav_Latn_score\": 0.19612149894237518, \"mbc_Latn_score\": 0.06871072202920914, \"yrl_Latn_score\": 0.036365047097206116, \"kea_Latn_score\": 0.022887246683239937, \"mny_Latn_score\": 0.020834490656852722, \"cri_Latn_score\": 0.013374989852309227, \"ngl_Latn_score\": 0.013194643892347813}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.944,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Eu nunca vi ninguém pregar ou pelo menos citar algum versículo de Gênesis 1! Talvez a pregação em cima deste texto seja algo raro em nossos dias por acharmos que ele não tem nada a nos ensinar, ou porque ele somente se limita a falar da criação e não de fogo caindo do céu e consumindo nossos inimigos. Mas mesmo sendo \"deixado de lado\" por todos nós, ou pelo menos pela maioria de nós; Gênesis 1 tem muito a nos ensinar sobre a grande obra de Deus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/links.gospelmais.com.br\/sobre\/ambiente","date":"2019-03-19T23:33:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202161.73\/warc\/CC-MAIN-20190319224005-20190320010005-00502.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3793424666,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3793424665927887, \"mav_Latn_score\": 0.2603543996810913, \"por_Latn_score\": 0.22208993136882782, \"mbc_Latn_score\": 0.07190638035535812, \"yrl_Latn_score\": 0.03300350159406662, \"kea_Latn_score\": 0.01788455992937088}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.66,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sof 2:2, 3\nPara sermos protegidos por Jeová no dia da sua ira, não basta nos dedicarmos a ele. Também precisamos fazer o que Sofonias disse para os israelitas.\nBuscar a Jeová: Ter uma amizade bem forte com Jeová e nunca se afastar da organização dele.\nBuscar a justiça: Obedecer tudo o que Jeová diz.\nBuscar a mansidão: Fazer com humildade a vontade de Jeová e aceitar qualquer correção dele.\nComo eu posso melhorar em buscar a Jeová, a justiça e a mansidão?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/dezembro-2017-mwb\/programa-reuniao-dez4-10\/busquem-jeova-antes-do-dia-da-ira\/","date":"2019-03-18T16:53:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912201455.20\/warc\/CC-MAIN-20190318152343-20190318174343-00346.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3815395236,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.381539523601532, \"mav_Latn_score\": 0.18384067714214325, \"mbc_Latn_score\": 0.17344200611114502, \"yrl_Latn_score\": 0.08674580603837967, \"kea_Latn_score\": 0.06484438478946686, \"mny_Latn_score\": 0.04730914533138275}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.383,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jó 16:5\nO QUE VOCÊ DEVE FAZER: Concentre-se na solução, não no problema. Fale de coisas que encorajem as pessoas.\nCOMO VOCÊ PODE FAZER ISSO:\nVeja o lado bom das pessoas. Os irmãos querem agradar a Jeová. Concentre-se no que eles têm de bom e os elogie, mesmo nas vezes em que você precisar dar um conselho.\nNão fique falando de coisas negativas. Sua apresentação sempre deve ser positiva e despertar bons sentimentos nas pessoas. Só fale de coisas negativas quando for necessário ilustrar um ponto. Por exemplo, se nós queremos convencer nossos ouvintes que vivemos nos últimos dias, talvez possamos mencionar alguns pontos negativos que provam que Mateus 24 está se cumprindo. Mas nos concentraríamos no que esses pontos provam, não o lado negativo deles.\nUse a Palavra de Deus. Chame atenção para o que Jeová fez, está fazendo e vai fazer pela humanidade. Isso dá esperança e coragem para as pessoas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/livros\/leitura-e-ensino\/16-concentre-se-em-coisas-positivas\/","date":"2019-03-24T05:02:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203326.34\/warc\/CC-MAIN-20190324043400-20190324065400-00546.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3536970913,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3536970913410187, \"por_Latn_score\": 0.2416217178106308, \"mav_Latn_score\": 0.23863887786865234, \"mbc_Latn_score\": 0.10294253379106522, \"yrl_Latn_score\": 0.045031800866127014}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.386,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Meus filhos, . . . escutem a disciplina e tornem-se sábios.\" — PRO. 8:32, 33.\nCÂNTICOS: 64 e 120\n1. Qual é um dos modos de Deus dar sabedoria? Por que isso é bom?\nJEOVÁ é a fonte da sabedoria. E ele tem o maior prazer de dar sabedoria para quem precisa. Tiago 1:5 diz: \"Se falta sabedoria a algum de vocês, que ele persista em pedi-la a Deus — pois ele dá a todos generosamente, sem censurar.\" Um dos modos de Deus nos dar sabedoria é quando ele nos disciplina. Quando aceitamos essa disciplina, somos protegidos de coisas que poderiam nos prejudicar. (Pro. 2:10-12) O resultado é que Jeová vai continuar nos amando e nós teremos a esperança de viver para sempre. — Judas 21.\n2. O que pode nos ajudar a ver a disciplina de Deus como algo bom?\n2 Mas nem sempre é fácil aceitar uma disciplina. Nossa imperfeição, o modo como fomos criados ou outras coisas podem nos impedir de ver a disciplina com bons olhos. Mas, quando sentimos os benefícios de aceitar a disciplina de Jeová, aí entendemos o quanto ele nos ama. Provérbios 3:11, 12 diz: \"Meu filho, não rejeite a disciplina de Jeová, . . . pois Jeová repreende aqueles a quem ama.\" Não tenha dúvida de que Jeová só quer o nosso bem. (Hebreus 12:5-11.) Ele nos conhece melhor do que ninguém, e a disciplina dele sempre vem na hora certa e na medida certa. Vamos ver agora quatro pontos que envolvem a disciplina: (1) a autodisciplina, (2) a disciplina que os pais dão para os filhos, (3) a disciplina que recebemos na congregação e (4) algo pior do que a dor que a disciplina pode causar.\nA AUTODISCIPLINA É PROVA DE SABEDORIA\n3. Dê um exemplo de como uma criança pode aprender a autodisciplina.\n3 A autodisciplina nos ajuda a controlar nossas ações e sentimentos. Ninguém nasce sabendo disciplinar a si mesmo, mas temos que aprender a fazer isso. Por exemplo: quando uma criança aprende a andar de bicicleta, é preciso que o pai segure a bicicleta para a criança não cair. Aos poucos, ela se sente mais segura, e o pai solta a bicicleta por uns momentos. Quando a criança consegue se equilibrar sozinha, o pai solta a bicicleta e deixa o filho continuar. Do mesmo jeito, quando os filhos são pequenos, os pais os ajudam com a 'disciplina e a instrução de Jeová'. Daí, quando forem mais velhos, os filhos terão a sabedoria para disciplinar a si mesmos. — Efé. 6:4.\n4, 5. (a) Por que a autodisciplina é uma parte importante da nova personalidade? (b) Por que não precisamos ficar desanimados se errarmos?\n4 O mesmo acontece com os que aprendem sobre Jeová quando já são adultos. Eles podem até ter certa medida de autodisciplina, mas ainda não são cristãos maduros. Apenas quando vestem a \"nova personalidade\" e tentam imitar a Cristo é que se tornam maduros. (Efé. 4:23, 24) A autodisciplina é importante nesse processo porque nos ensina a 'rejeitar a impiedade e os desejos mundanos e viver com bom senso, justiça e devoção a Deus no meio deste mundo'. — Tito 2:12\n5 Mesmo assim, é bom lembrar que todos nós erramos. (Ecl. 7:20) Mas um erro não significa uma derrota ou que temos um grave problema com autodisciplina. Provérbios 24:16 diz: \"Mesmo que o justo caia sete vezes, ele se levantará de novo.\" O que pode nos ajudar a 'levantar de novo'? Confiar no espírito santo de Jeová, e não na nossa própria força. (Leia Filipenses 4:13.) O fruto do espírito santo inclui o autodomínio, que é muito parecido com a autodisciplina.\n6. Como podemos nos tornar melhores estudantes da Palavra de Deus? (Veja a foto no começo do estudo.)\n6 Orar, estudar a Bíblia e meditar são coisas que nos ajudam a ter autodisciplina. Mas e se você acha que estudar a Bíblia é difícil ou chato? Nesse caso, não desista. Se você deixar, Jeová vai ajudar você. Ele pode fazer você ter um \"forte desejo\" de estudar a Palavra dele. (1 Ped. 2:2) Primeiro, ore para Jeová pedindo disciplina para estudar. Daí, faça sua parte. Comece estudando por alguns minutos. Aos poucos, estudar vai ser mais fácil e você vai até gostar de fazer isso. Quando menos esperar, a melhor hora do seu dia vai ser aquela em que você estará meditando nos pensamentos de Jeová. — 1 Tim. 4:15.\n7. Dê um exemplo de como a autodisciplina nos ajuda quando temos metas espirituais.\n7 A autodisciplina nos ajuda também quando temos metas espirituais. Veja o exemplo de um pai que percebeu que seu zelo na pregação estava diminuindo. Preocupado com isso, ele colocou a meta de se tornar pioneiro regular. Então, ele começou a ler artigos que falavam sobre o serviço de pioneiro e a orar sobre esse assunto. Isso fez a amizade dele com Jeová ficar mais forte. E, sempre que podia, ele saía como pioneiro auxiliar. O resultado? Apesar de dificuldades, ele não desistiu de sua meta e, por fim, se tornou pioneiro regular.\nCRIE OS FILHOS NA 'DISCIPLINA DE JEOVÁ'\n8-10. (a) O que pode ajudar os pais cristãos a criar bem os filhos? (b) Que personagem bíblico foi um bom exemplo disso?\n8 Os pais cristãos receberam um grande privilégio: criar os filhos \"na disciplina e na instrução de Jeová\". (Efé. 6:4) Mas no mundo de hoje isso não é nada fácil. (2 Tim. 3:1-5) Embora as crianças já nasçam com uma consciência, elas não nascem sabendo o que é certo ou errado. Por isso, a consciência delas precisa ser treinada com disciplina. (Rom. 2:14, 15) Um erudito bíblico explicou que a palavra grega traduzida como \"disciplinar\" também pode significar treinar o filho para se tornar um adulto responsável.\n9 Quando os filhos são disciplinados com amor, eles se sentem seguros. Eles entendem que a liberdade tem limites e que toda decisão leva a uma consequência, boa ou ruim. Por isso, é muito importante que os pais peçam que Jeová mostre o melhor modo de criar os filhos. A maneira de criar os filhos pode mudar de lugar para lugar e até de geração para geração. Mas se os pais sempre seguirem as instruções de Jeová, criar bem os filhos não será um mistério. Não será necessário confiar na própria experiência nem no que outros acham melhor.\n10 Veja o exemplo de Noé. Jeová mandou Noé construir uma arca. Mas ele nunca tinha construído uma arca antes. Então, ele não podia confiar na própria experiência. Noé tinha que confiar em Jeová e 'fazer exatamente assim' como Deus disse. (Gên. 6:22) Será que deu certo a construção da arca? Sim. Noé acertou de primeira. Na verdade, ele tinha que acertar. Senão, sua família não seria salva. Noé foi também um bom chefe de família pelo mesmo motivo: ele confiava na sabedoria de Deus. Ele ensinava bem seus filhos e foi um ótimo exemplo para eles. E olha que isso não era nada fácil naqueles dias antes do Dilúvio. — Gên. 6:5.\n11. Por que é importante os pais serem bons exemplos para os filhos?\n11 Se você é pai ou mãe, como pode imitar o exemplo de Noé? 'Faça exatamente' o que Jeová diz. Deixe que ele ajude você a criar seus filhos. Jeová dá muitas instruções úteis por meio da Bíblia e de sua organização. Se você for um bom exemplo em escutar o que Jeová diz, é bem provável que seus filhos imitem você e até o agradeçam por isso! Um irmão de 21 anos escreveu: \"Eu agradeço de coração a meus pais pelo jeito que eles me criaram. Eles fizeram de tudo para tocar meu coração. Boa parte do meu crescimento espiritual eu devo a eles.\" Ainda assim, há casos em que os pais fazem o seu melhor, mas os filhos decidem não servir a Jeová. Mesmo assim, se os pais fizeram todo o possível, eles podem ficar de consciência limpa. Pode ser que, mais tarde, o filho que se afastou decida voltar para Jeová.\n12, 13. (a) Como os pais podem mostrar que são obedientes a Deus quando um filho é desassociado? (b) Como a obediência dos pais ajudou toda uma família?\n12 Algo que pode ser um teste e tanto para os pais é quando um filho é desassociado. Isso aconteceu com uma irmã. A filha dela foi desassociada e saiu de casa. A irmã conta: \"Eu ficava procurando nas nossas publicações alguma brecha que me deixasse ter contato com a minha filha e a minha neta. Então, meu marido foi amoroso e me ajudou a entender que nossa filha já não estava mais em nossas mãos, e que não podíamos interferir na disciplina de Jeová.\"\n13 Alguns anos depois, a filha foi readmitida. A mãe disse: \"Agora ela me liga ou me manda mensagem quase todo dia. E ela tem muito respeito por mim e por meu marido porque sabe que a gente obedeceu a Jeová. Nosso relacionamento é maravilhoso.\" Se você tem um filho desassociado, vai 'confiar em Jeová de todo o seu coração e não confiar no próprio entendimento'? (Pro. 3:5, 6) Lembre que Jeová usa a disciplina para mostrar seu amor e sua sabedoria, que é muito maior que a nossa. Não esqueça que ele deu a vida de Jesus por todas as pessoas, incluindo seu filho. Deus não quer que ninguém seja destruído. (2 Pedro 3:9) Então, confie na disciplina de Jeová e nas instruções dele. Mesmo que vocês, pais, sintam muita dor por dentro, façam o que Jeová diz. Fiquem do lado da disciplina dele, e não contra.\nNA CONGREGAÇÃO\n14. Como a instrução que Jeová nos dá por meio do \"administrador fiel\" pode nos ajudar?\n14 Jeová prometeu proteger e ensinar a congregação e cuidar dela. E ele faz isso de várias maneiras. Por exemplo, ele designou Jesus para cuidar da congregação. Jesus, por sua vez, designou um \"administrador fiel\" para nos dar alimento espiritual. (Luc. 12:42) Esse alimento traz instruções valiosas que podem nos disciplinar. Já aconteceu de você ouvir um discurso ou ler um artigo nas revistas que mudou seu modo de pensar ou seu comportamento? Que bom! É um sinal de que você está deixando Jeová discipliná-lo. — Pro. 2:1-5.\n15, 16. (a) O que podemos aprender com os anciãos da congregação? (b) Como podemos tornar o trabalho dos anciãos mais agradável?\n15 Cristo também deu para a congregação \"dádivas em homens\": os anciãos. (Efé. 4:8, 11-13) Nós podemos aprender muito com eles. Podemos imitar a fé que mostram e o bom exemplo que dão. Também podemos seguir os conselhos deles baseados na Bíblia. (Hebreus 13:7, 17.) Lembre-se que os anciãos nos amam e querem que estejamos bem em sentido espiritual. Por exemplo, se eles notarem que estamos perdendo reuniões ou que o nosso zelo pela pregação está esfriando, eles virão nos ajudar o mais rápido possível. Os anciãos vão nos ouvir e depois tentarão nos animar com os bons conselhos da Bíblia. Você encara a ajuda dos anciãos como uma prova do amor de Jeová?\n16 Lembre também que não é fácil para os anciãos dar conselhos para alguém. Pense no caso do profeta Natã. Não deve ter sido nada fácil dar conselhos quando o rei Davi tentou esconder um pecado grave. (2 Sam. 12:1-14) Pense também em Paulo, que precisou ter coragem para corrigir o \"fingimento\" de Pedro, um dos 12 apóstolos de Jesus. (Gál. 2:11-14) Então, como você poderia facilitar o trabalho dos anciãos de sua congregação? Seja humilde, receba bem os conselhos e dê valor ao trabalho que fazem. Encare a ajuda deles como uma prova do amor de Jeová. Isso não apenas vai fazer bem para você, mas também vai tornar o trabalho dos anciãos muito mais agradável.\n17. Que ajuda uma irmã recebeu dos anciãos da congregação?\n17 Uma irmã achava difícil amar a Jeová por causa das coisas que aconteceram no passado dela. Ela disse: \"Quando eu fiquei bem deprimida por causa do meu passado e de outros problemas, eu sabia que tinha que falar com os anciãos. Eles não me julgaram nem me criticaram, mas fizeram de tudo para me encorajar e me animar. No fim de cada reunião, mesmo que estivessem bem ocupados, pelo menos um ancião vinha e perguntava como eu estava. Eu achava difícil sentir que mereço o amor de Deus. Mas Jeová sempre usa a congregação e os anciãos para garantir que me ama. Eu oro para que minha amizade com Jeová nunca acabe.\"\nALGO PIOR QUE A DOR DA DISCIPLINA\n18, 19. O que é pior do que ter que receber disciplina? Dê um exemplo.\n18 É verdade que receber disciplina pode não ser nada agradável, mas as consequências de se rejeitar a disciplina de Jeová são muito piores. (Heb. 12:11) Veja dois exemplos: Caim e o rei Zedequias. Quando Caim começou a odiar Abel, Jeová disse: \"Por que você ficou tão irado e por que está abatido? Se você passar a fazer o bem, não voltará a ter o meu favor? Mas, se não passar a fazer o bem, o pecado está à espreita na porta e tem desejo ardente de dominar você; será que você conseguirá vencê-lo?\" (Gên. 4:6, 7) Mas Caim não quis escutar. Ele matou seu irmão e sofreu as consequências disso pelo resto da vida! (Gên. 4:11, 12) Se Caim tivesse escutado Jeová, ele não teria passado por tanta dor.\n19 Outro exemplo é do rei Zedequias. Ele foi um rei fraco e mau. Quando ele governava, Jerusalém passou por uma fase difícil. O profeta Jeremias várias vezes disse para Zedequias deixar de fazer o que era errado. Mas o rei não estava nem aí para a disciplina de Jeová, e as consequências disso não foram boas. (Jer. 52:8-11) Jeová nos disciplina porque não quer que passemos por sofrimentos. — Is 48:17, 18.\n20. O que vai acontecer com quem não aceita a disciplina de Deus? E com quem aceita?\n20 Hoje em dia, muitos não querem saber da disciplina de Deus. Mas logo quem rejeita essa disciplina vai sofrer duras consequências. (Pro. 1:24-31) Por isso, precisamos escutar a disciplina para nos tornar sábios. O resultado vai ser o que diz Provérbios 4:13: \"Apegue-se à disciplina; não a largue. Resguarde-a, pois ela significa a sua vida.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/revistas\/sentinela-estudo-marco-2018\/escute-disciplina-torne-se-sabio\/","date":"2019-03-24T13:15:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203448.17\/warc\/CC-MAIN-20190324124545-20190324150545-00344.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3663607538,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.36636075377464294, \"mav_Latn_score\": 0.2722826302051544, \"por_Latn_score\": 0.1423639953136444, \"mbc_Latn_score\": 0.09871000796556473, \"yrl_Latn_score\": 0.07925643771886826, \"kea_Latn_score\": 0.02168126031756401}","num_words":2271,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.332,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Deixe Jeová moldar sua forma de pensar e de agir.\nJe 18:1-11\nPara ajudar a melhorar nossas qualidades cristãs, Jeová nos dá conselhos e nos corrige.\nPrecisamos ser obedientes e maleáveis, ou seja, fáceis de moldar.\nJeová nunca nos obriga a fazer alguma coisa.\nUm oleiro pode começar a fazer o vaso de um jeito, mas depois mudar de ideia e fazer de outro jeito.\nJeová nos dá liberdade de escolha. Podemos decidir se vamos deixar que ele nos molde ou não.\nJeová muda seu jeito de lidar com as pessoas, dependendo do modo como elas reagem ao que ele diz.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/mwb-abril-2017\/programa-reuniao-abril3-9\/deixe-jeova-moldar-voce\/","date":"2019-03-19T10:27:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912201953.19\/warc\/CC-MAIN-20190319093341-20190319115341-00535.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3538295031,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3538295030593872, \"mav_Latn_score\": 0.24003764986991882, \"yrl_Latn_score\": 0.18204620480537415, \"mbc_Latn_score\": 0.09082847088575363, \"kea_Latn_score\": 0.060996245592832565, \"por_Latn_score\": 0.031343262642621994, \"mny_Latn_score\": 0.01970977708697319}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.367,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A bíblia sagrada é de estrema importância para nossa vida espiritual e nosso relacionamento com Deus. Veja esse estudo teológico sobre a Bíblia\nCategoria: Palavra do Senhor\nVersículo: Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento; – Provérbios 3:13\nVersículo: Entrega teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele o fará. – Salmos 37:5 Veja o que essa Palavra de Deus te promete.\nEssa mensagem de força e fé em que damos esse entendimento sobre \"Deus nunca dá uma cruz maior que você possa carregar\" Reflita nessa mensagem e se fortaleça\nQuando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes – Provérbios 11:2 – Estudo bíblico sobre esse versículo que fala sobre o ego\nSaiba como fazer um Estudo Bíblico para que você se aproxime mais de Deus e também te ajude a pregar e disseminar a palavra de...\nComo ter uma maior compreensão da Bíblia, entendo todo o contexto bíblico. Essas dicas vão ter ajudar a ler e entender melhor a Palavra de...","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/conhecimentosdopai.com.br\/category\/palavra-do-senhor\/page\/2","date":"2019-03-23T03:10:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202711.3\/warc\/CC-MAIN-20190323020538-20190323042538-00021.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3102317452,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3102317452430725, \"por_Latn_score\": 0.26217129826545715, \"kea_Latn_score\": 0.11176110059022903, \"mav_Latn_score\": 0.10531271249055862, \"mbc_Latn_score\": 0.10111170262098312, \"mny_Latn_score\": 0.029133064672350883, \"cri_Latn_score\": 0.025739610195159912, \"yrl_Latn_score\": 0.020992400124669075}","num_words":166,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.323,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A partir de agora, vamos aprender sobre o rei Saul e o rei Davi. Vamos ver 80 anos em cinco histórias. Saul era humilde e obedecia a Jeová. Mas, com o tempo, ele mudou e parou de ser obediente. Por isso, Jeová não quis mais saber dele e mandou Samuel ungir Davi como próximo rei de Israel. Saul sentia muito ciúme de Davi e tentou matá-lo várias vezes, mas Davi nunca se vingou. O filho de Saul, Jonatã, sabia que Davi tinha sido escolhido por Jeová e sempre foi leal a Davi. Davi cometeu erros bem graves, mas deixou que Jeová o corrigisse. Se você é pai ou mãe, ajude seu filho a ver como é importante ser obediente e leal a Jeová e às pessoas que ele usa para cuidar de nós.\nNESTA SEÇÃO\nOs israelitas queriam um rei em vez de juízes. Samuel ungiu Saul como o primeiro rei de Israel. Mas anos depois Jeová não quis mais saber de Saul. Por quê?\nJeová escolheu Davi para ser o novo rei de Israel, e Davi mostrou que era mesmo uma boa escolha.\nPor que Saul odiava Davi? Como Davi reagia?\nO filho do rei se torna o melhor amigo de Davi.\nUma decisão errada pode trazer muitos problemas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/livros\/aprenda-historias-biblia\/7\/","date":"2019-03-20T01:43:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202188.9\/warc\/CC-MAIN-20190320004046-20190320030046-00215.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4348368943,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.43483689427375793, \"mav_Latn_score\": 0.22263476252555847, \"yrl_Latn_score\": 0.10441205650568008, \"ngl_Latn_score\": 0.07411729544401169, \"mbc_Latn_score\": 0.03848012536764145, \"kea_Latn_score\": 0.03218451887369156, \"nyk_Latn_score\": 0.027697334066033363, \"por_Latn_score\": 0.025201868265867233, \"vmw_Latn_score\": 0.02313251793384552}","num_words":209,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.29,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Foi profetizado que haveria oposição contra Jeová e Jesus\nSal 2:1-3\nFoi profetizado que as nações não aceitariam a autoridade de Jesus, mas insistiriam em manter a sua própria autoridade.\nEssa profecia se cumpriu quando Jesus esteve na Terra, mas ela tem um cumprimento maior hoje.\nO salmista diz que as nações planejam coisas sem sentido e que seus planos com certeza vão fracassar.\nApenas os que honram o Rei ungido de Jeová ganharão a vida\nSal 2:8-12\nTodos os que são contra o Rei Messiânico serão destruídos.\nAs pessoas podem encontrar paz e segurança por honrarem o Filho, Jesus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/mwb-maio-2016\/programa-reuniao-maio9-15\/paz-com-deus\/","date":"2019-03-20T23:37:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202474.26\/warc\/CC-MAIN-20190320230554-20190321012554-00055.warc.gz","language":"xav","language_score":0.39209041,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.39209040999412537, \"por_Latn_score\": 0.3286091983318329, \"mav_Latn_score\": 0.1295403689146042, \"kea_Latn_score\": 0.09587268531322479, \"mbc_Latn_score\": 0.013811005279421806, \"yrl_Latn_score\": 0.01339726708829403}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.374,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A SENTINELA (EDIÇÃO DE ESTUDO) Setembro de 2018\nEsse número contém os artigos de estudo de 29 de outubro a 2 de dezembro de 2018\nDe que modos podemos permanecer humildes, e por que isso é importante?\nVeja como podemos fortalecer uns aos outros nestes últimos dias tão difíceis.\nComo podemos ser felizes apesar de desafios e dificuldades?\nJeová deixou o exemplo perfeito de como mostrar consideração pelos outros.\nAprenda modos práticos de mostrar consideração na família, na congregação e na pregação.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/revistas\/sentinela-estudo-setembro-2018\/","date":"2019-03-21T20:52:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202572.29\/warc\/CC-MAIN-20190321193403-20190321215403-00469.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3673095107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3673095107078552, \"por_Latn_score\": 0.23161301016807556, \"mav_Latn_score\": 0.15122081339359283, \"mbc_Latn_score\": 0.11408049613237381, \"yrl_Latn_score\": 0.04834550619125366, \"mny_Latn_score\": 0.029214562848210335, \"kea_Latn_score\": 0.011318301782011986}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.491,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mr 9:1-7\nDurante a transfiguração, Jeová disse que aprovava Jesus. Consegue imaginar como Jesus se sentiu ao ouvir seu Pai dizendo isso? As palavras de Jeová com certeza deram forças para Jesus enfrentar o sofrimento que ia passar. Essa visão também mexeu muito com Pedro, Tiago e João. Eles ficaram ainda mais confiantes que Jesus era o Messias e que segui-lo era a coisa certa a fazer. Uns 32 anos depois, Pedro ainda se lembrava de como essa experiência tinha fortalecido sua fé na \"palavra profética\". — 2Pe 1:16-19.\nNós não tivemos essa visão impressionante, mas estamos vendo seu cumprimento. Jesus é um Rei poderoso e já está governando. Em breve, ele vai \"completar a sua vitória\" e trazer um novo mundo justo. — Ap 6:2.\nComo o cumprimento de profecias da Bíblia tem fortalecido sua fé?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/maio-2018-mwb\/programa-reuniao-mai14-20\/visao-deixa-fe-forte\/","date":"2019-03-21T10:40:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202510.47\/warc\/CC-MAIN-20190321092320-20190321114320-00370.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3857088983,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38570889830589294, \"mav_Latn_score\": 0.24267129600048065, \"kea_Latn_score\": 0.13532844185829163, \"por_Latn_score\": 0.12620104849338531, \"mbc_Latn_score\": 0.057371728122234344, \"yrl_Latn_score\": 0.04110376164317131}","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.285,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1Co 10:13\nJeová pode acabar com nossas provações. Mas muitas vezes ele nos dá a \"saída\" por nos dar a ajuda que precisamos para suportar dificuldades.\nEle pode acalmar nossa mente, nosso coração e nossas emoções por meio do espírito santo, da Bíblia e do alimento espiritual. — Mt 24:45; Jo 14:16, nota; Ro 15:4\nEle pode nos guiar com seu espírito santo, que pode nos ajudar a lembrar de relatos e princípios da Bíblia e a perceber como lidar com a situação da melhor maneira. — Jo 14:26\nEle pode usar seus anjos para nos ajudar. — He 1:14\nEle pode usar nossos irmãos para nos ajudar. — Col 4:11","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/abril-2019-mwb\/programa-reuniao-8-14abril\/jeova-fiel\/","date":"2019-03-19T21:02:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202131.54\/warc\/CC-MAIN-20190319203912-20190319225912-00503.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5563670397,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.556367039680481, \"mav_Latn_score\": 0.1890263855457306, \"mbc_Latn_score\": 0.12080318480730057, \"yrl_Latn_score\": 0.08381067961454391, \"por_Latn_score\": 0.02114582061767578, \"kea_Latn_score\": 0.014062687754631042}","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.551,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Confie em Jeová de todo o seu coração; não confie no seu próprio entendimento.\" — PRO. 3:5.\nCÂNTICOS: 152 e 49\n1. Por que todos nós precisamos de consolo?\nTODOS nós precisamos de consolo. Pode ser que preocupações, decepções e dificuldades façam parte de nossa vida. Talvez estejamos sofrendo com o envelhecimento, com doenças ou com a morte de alguém querido. Alguns são maltratados por outros. E o mundo está cada vez mais violento. É verdade que estes \"tempos críticos, difíceis de suportar\" são uma prova de que estamos \"nos últimos dias\", e que cada dia que passa é um dia mais perto do novo mundo. (2 Tim. 3:1) Mesmo assim, já faz tempo que alguns de nós estão esperando para ver as promessas de Jeová se cumprirem. E as dificuldades não param de aumentar. Então, o que pode nos dar consolo?\n2, 3. (a) O que sabemos sobre Habacuque? (b) Por que é bom estudarmos o livro de Habacuque?\n2 O livro de Habacuque pode nos dar a resposta. A Bíblia não dá muitos detalhes sobre esse profeta, mas o livro que ele escreveu dá muito encorajamento. O nome Habacuque significa \"forte abraço\". Isso pode ser uma referência de como Jeová nos consola, como se nos desse um abraço. Ou pode passar a ideia de nós segurando bem firme em Jeová, como um filho segurando firme no pai. Habacuque fez algumas perguntas bem interessantes a Deus. E já que Jeová fez questão de deixar a conversa entre eles registrada na Bíblia, é porque ela também pode nos ajudar. — Hab. 2:2.\n3 A conversa entre Jeová e esse profeta aflito é tudo o que a Bíblia nos diz sobre Habacuque. Mas o seu livro faz parte 'de todas as coisas escritas anteriormente' e que foram registradas na Palavra de Deus, a Bíblia, \"a fim de que, por meio da nossa perseverança e por meio do consolo das Escrituras, tivéssemos esperança\". (Rom. 15:4) Por que é bom estudarmos o livro de Habacuque? Ele nos mostra o que realmente significa confiar em Jeová. Também nos garante que podemos continuar calmos, mesmo passando por dificuldades e problemas. Vamos ver agora alguns detalhes interessantes sobre o livro de Habacuque.\nFALE COM JEOVÁ\n4. Por que Habacuque estava tão aflito?\n4 A época em que Habacuque vivia era bem complicada. (Habacuque 1:2, 3). Ele estava cercado de pessoas más e violentas, e isso o deixava muito triste. Quando será que toda aquela maldade ia acabar? Por que Jeová ainda não tinha feito nada? Para onde Habacuque olhava, ele via os israelitas tratando mal uns aos outros. Ele se sentia sozinho. Então, no meio daquela fase difícil, ele orou para que Jeová fizesse alguma coisa. Habacuque talvez tivesse começado a achar que Jeová não se importava. Parecia que Deus estava demorando para tomar uma atitude. Já se sentiu assim como Habacuque?\n5. Que lição importante o livro de Habacuque nos ensina? (Veja a foto no começo do estudo.)\n5 Será que Habacuque já não confiava mais em Jeová? Será que ele tinha perdido a fé nas promessas de Deus? Claro que não! Se tivesse perdido de vez as esperanças, ele não teria orado a Jeová sobre suas dúvidas. Na verdade, Habacuque não entendia por que Jeová ainda não tinha feito nada ou por que Jeová estava permitindo que ele sofresse. O fato de Jeová deixar que Habacuque escrevesse sobre suas dúvidas nos ensina uma lição importante: não tenha medo de orar a Deus sobre suas preocupações e dúvidas. Aliás, Jeová gosta quando abrimos nosso coração a ele. (Sal. 50:15; 62:8) Provérbios 3:5 ainda nos incentiva a 'confiar em Jeová de todo o coração e não confiar no próprio entendimento'. É provável que Habacuque já conhecesse essas palavras, e ele as colocou em prática.\n6. Por que a oração é importante?\n6 Habacuque confiava em Jeová como um amigo e pai, e tomou a iniciativa de se abrir com ele. Em vez de se preocupar ou 'confiar no próprio entendimento', Habacuque orou a Jeová contando como se sentia. Esse é um ótimo exemplo para nós. Jeová é o \"Ouvinte de oração\", e ele quer que nós contemos nossas preocupações para ele. (Sal. 65:2) Se fizermos isso, poderemos ver como Jeová vai responder nossas orações. Ele vai nos guiar e nos consolar, como se estivesse nos dando um abraço carinhoso. (Sal. 73:23, 24) Não importa pelo que estejamos passando, Jeová vai nos ajudar a ver nossas preocupações como ele vê. Por isso, sempre ore a Jeová. Esse é um dos melhores modos de mostrar que confiamos nele.\nESCUTE A JEOVÁ\n7. O que Jeová achou das preocupações de Habacuque?\n7 Depois de contar para Jeová como se sentia, Habacuque deve ter se perguntado: 'O que Jeová vai achar do que eu disse?' Por ser um Pai amoroso e compreensivo, Jeová não repreendeu Habacuque. (Habacuque 1:5) Ele sabia que Habacuque se sentia daquele jeito porque estava sofrendo. Então, Deus contou para o profeta o que ele ia fazer no futuro com aqueles judeus desobedientes. (Habacuque 1:6, 7)É bem possível que Habacuque tenha sido a primeira pessoa para quem Jeová contou sobre o fim daquele período violento.\n8. Por que a resposta de Jeová deixou Habacuque surpreso?\n8 Jeová contou a Habacuque que estava pronto para agir. Aquela geração má e violenta seria punida. E Jeová disse que isso ia acontecer enquanto Habacuque ou aqueles israelitas maus ainda estivessem vivos. Mas algo na resposta de Jeová pegou Habacuque de surpresa. Jeová disse que usaria os caldeus, ou seja, os babilônios, para punir os israelitas. O profeta deve ter pensado: 'Como assim? Os caldeus são mais cruéis e violentos que os israelitas. E os israelitas pelo menos conhecem a Jeová. Por que Jeová vai usar essa nação pagã? Isso só vai aumentar o sofrimento para todo o povo.' Imagine que você estivesse no lugar de Habacuque. O que acharia da resposta de Jeová?\n9. Que outras perguntas Habacuque fez?\n9 Habacuque entendeu que Jeová ia usar Babilônia para punir as pessoas más de Judá, mas ainda estava confuso. Mesmo assim, foi humilde e continuou confiando em Jeová. Ele até chamou Jeová de \"minha Rocha\". (Deut. 32:4; Isa. 26:4) Habacuque sabia que Jeová é amoroso e bondoso, e isso deu a ele a confiança de fazer mais perguntas: 'Por que o Senhor vai deixar a situação em Judá ficar pior? Por que não age agora? Por que o Senhor, que é todo-poderoso, vai \"tolerar a maldade\"? Por que \"se mantém calado\" enquanto a maldade se espalha? O Senhor é o Santo, e \"seus olhos são puros demais para ver o que é mau\".' (Habacuque 1:12-14, 17).\n10. Que sentimento igual ao de Habacuque às vezes podemos ter?\n10 Às vezes, nós podemos sentir o mesmo que Habacuque. Nós escutamos a Jeová, confiamos nele, lemos e estudamos a Bíblia, e isso nos dá esperança. Também ouvimos tudo o que sua organização diz sobre as promessas para o futuro. Mas uma pergunta talvez continue em nossa mente: 'Será que vai demorar muito para o fim chegar e acabar com todo esse sofrimento?' O livro de Habacuque nos ensina como lidar com esse sentimento.\nESPERE POR JEOVÁ\n11. Depois de escutar a Jeová, que decisão Habacuque tomou?\n11 Depois de conversar com Jeová, Habacuque se sentiu mais calmo. (Habacuque 2:1). Ele decidiu confiar em Jeová e esperar pelo momento de Deus agir. Essa não foi uma decisão baseada na emoção daquele momento, porque Habacuque disse mais tarde: \"Espero tranquilamente o dia da aflição.\" (Hab. 3:16) Outros servos fiéis de Jeová também confiaram em Jeová e foram pacientes. E, se eles conseguiram, nós também podemos conseguir. — Miq. 7:7; Tia. 5:7, 8.\n12. Quais são algumas das lições que aprendemos com Habacuque?\n12 O que a decisão de Habacuque nos ensina? Primeiro, nunca pare de orar a Jeová. Conte a ele os seus problemas. Segundo, escute a Jeová. Ele fala com a gente por meio da Bíblia e de sua organização. Terceiro, espere com paciência por Jeová. Confie que no momento certo ele vai acabar com nosso sofrimento. Se fizermos tudo o que Habacuque fez, também vamos nos sentir calmos e vamos conseguir perseverar. A esperança de que Jeová vai agir em breve nos ajuda a ser pacientes e a suportar os problemas com alegria. — Rom. 12:12.\n13. Que garantia Jeová deu a Habacuque?\n13 A atitude de Habacuque deixou Jeová muito contente. O Todo-Poderoso sabia bem do sofrimento que Habacuque estava passando. Então, de modo amoroso e bondoso, ele garantiu ao profeta que as perguntas dele seriam respondidas. (Habacuque 2:3) Em breve ele veria o fim de suas preocupações. Foi como se Deus estivesse dizendo a Habacuque: \"Confie em mim, espere só mais um pouco. Pode parecer que está demorando, mas minha resposta vai chegar!\" Jeová lembrou Habacuque de que suas promessas iam se cumprir no tempo certo. Então, incentivou o profeta a continuar esperando com paciência. No final, ele não ficaria decepcionado.\n14. Mesmo que nossa situação seja difícil, o que devemos fazer?\n14 É bom esperar com paciência por Jeová e prestar atenção ao que ele nos diz. Isso nos dá confiança e calma, mesmo que nossa situação seja ruim. Jesus nos garantiu que Jeová sabe o tempo certo de agir. Então, não precisamos nos preocupar com \"os tempos ou as épocas\" que Jeová ainda não revelou. (Atos 1:7) O que devemos fazer é não desistir, mas ser humildes e ter fé em Deus. E, enquanto esperamos, devemos usar bem o nosso tempo para servir a Jeová o melhor que pudermos. — Mar. 13:35-37; Gál. 6:9.\nCONFIE EM JEOVÁ PARA GANHAR A VIDA\n15, 16. (a) Que promessas encontramos no livro de Habacuque? (b) O que essas promessas nos ensinam?\n15 Jeová prometeu: \"O justo viverá pela sua fidelidade.\" E acrescentou: \"A terra ficará cheia do conhecimento da glória de Jeová.\" (Hab. 2:14) Esses versículos mostram que aqueles que confiam em Jeová e são pacientes vão ganhar a vida eterna.\n16 Olhando por cima, parece que a promessa de Habacuque 2:4 é só uma frase genérica, sem nada de especial. Mas o apóstolo Paulo considerava essa promessa tão importante que a mencionou em três das suas cartas! (Rom. 1:17; Gál. 3:11; Heb. 10:38) Não importa qual seja o sofrimento que o justo esteja enfrentando, ele vai ver as promessas de Deus se cumprirem. Mas é preciso ter fé em Jeová e confiar nele. Jeová quer que nós olhemos lá na frente, para o nosso futuro.\n17. Que garantia Jeová nos deu por meio de Habacuque?\n17 O livro de Habacuque ensina lições valiosas para nós, que vivemos nos últimos dias. Jeová quer dar vida para toda pessoa justa que tem fé e confia nele. Por isso, mesmo que você esteja lidando com ansiedades e problemas, continue alimentando sua fé e confiança em Deus. Jeová garantiu por meio de Habacuque que vai ajudar e salvar você. Tudo o que ele pede é confiar nele e ter paciência. No tempo certo, a Terra inteira será governada pelo Reino de Deus, e o mundo será formado por pessoas felizes e \"de temperamento brando\". — Mat. 5:5; Heb. 10:36-39.\nCONFIE COM ALEGRIA\n18. Como Habacuque se sentiu com as palavras de Jeová?\n18 Leia . As palavras de Jeová tocaram fundo em Habacuque. Ele meditou em como Jeová já tinha salvado seu povo no passado de maneiras impressionantes. Agora, sua confiança em Deus estava renovada. (Habacuque 3:16, 19) Ele sabia que Jeová ia agir em breve. Isso foi um consolo para Habacuque, mesmo sabendo que ainda teria que sofrer por um pouco mais de tempo. As dúvidas que ele tinha se transformaram em confiança e alegria. O que o profeta falou no versículo 18 pode ser considerado uma das maiores expressões de confiança registradas na Bíblia. De acordo com alguns estudiosos, ela significa: \"Vou saltar de alegria no Senhor; vou bailar de alegria em Deus.\" Que garantia maravilhosa os versículos 16 a 19 nos dão! Além de nos dar promessas maravilhosas para o futuro, Jeová garante que está trabalhando neste momento para cumpri-las. (Habacuque 3:18).\n19. O que temos que fazer para receber de Jeová o consolo que Habacuque recebeu?\n19 Sem dúvida, a mensagem principal do livro de Habacuque é: confie em Jeová. (Hab. 2:4) Este estudo nos ensinou como continuar confiando nele. Primeiro, sempre ore a Jeová e conte a ele todos os seus problemas e ansiedades. Segundo, escute o que a Palavra de Deus e sua organização dizem. E terceiro, espere por Jeová com fé e paciência. Foi isso o que Habacuque fez. Embora o seu livro começasse de modo triste, ele termina com palavras confiantes e alegres. Se imitarmos o exemplo de Habacuque, vamos sentir o abraço carinhoso de nosso Pai, Jeová. Nenhum consolo poderia ser melhor do que esse, não é mesmo?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/revistas\/sentinela-estudo-novembro-2018\/confie-em-jeova-e-viva\/","date":"2019-03-25T06:09:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912203755.18\/warc\/CC-MAIN-20190325051359-20190325073359-00241.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3546954393,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3546954393386841, \"mav_Latn_score\": 0.20622092485427856, \"por_Latn_score\": 0.18023541569709778, \"mbc_Latn_score\": 0.0861320048570633, \"kea_Latn_score\": 0.0634595975279808, \"yrl_Latn_score\": 0.058491721749305725, \"mny_Latn_score\": 0.01435767486691475, \"ngl_Latn_score\": 0.01097814366221428}","num_words":2043,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.468,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mr 2:5-12\nO que aprendemos com esse milagre?\nNós ficamos doentes por causa do pecado que herdamos de Adão.\nJesus tem autoridade para perdoar pecados e poder para curar doentes.\nQuando o Reino de Deus governar a Terra, Jesus vai acabar com a imperfeição e com as doenças.\nComo o texto de Marcos 2:5-12 pode me ajudar quando eu estiver doente?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-13","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/abril-2018-mwb\/programa-reuniao-abr16-22\/seus-pecados-estao-perdoados\/","date":"2019-03-21T09:33:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-13\/segments\/1552912202510.47\/warc\/CC-MAIN-20190321092320-20190321114320-00450.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4773685932,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4773685932159424, \"mav_Latn_score\": 0.3203766345977783, \"por_Latn_score\": 0.1332368552684784, \"mbc_Latn_score\": 0.03263835236430168, \"kea_Latn_score\": 0.01961435191333294}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.425,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A sabedoria de Deus é muito maior que a sabedoria humana. Ele conhece todas as coisas e sabe o que é melhor para cada pessoa.\nTag: o que a bíblia ensina\nO que a Bíblia fala sobre o perdão? Através dessa mensagem você começará a entender a importância do perdão na tua vida. Estudo bíblico sobre o perdão.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-18","url":"https:\/\/conhecimentosdopai.com.br\/tag\/o-que-a-biblia-ensina","date":"2019-04-24T20:21:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-18\/segments\/1555578656640.56\/warc\/CC-MAIN-20190424194348-20190424220348-00033.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4949035347,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4949035346508026, \"mav_Latn_score\": 0.2690722644329071, \"por_Latn_score\": 0.08625698834657669, \"mbc_Latn_score\": 0.058392234146595, \"kea_Latn_score\": 0.033468957990407944, \"cri_Latn_score\": 0.03032408095896244, \"yrl_Latn_score\": 0.013620798476040363}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.547,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"O meu alimento é fazer a vontade daquele que me enviou e terminar a sua obra.\" — JOÃO 4:34.\nCÂNTICOS: 80 e 35\n1. Como é que o espírito egoísta do mundo pode afetar-nos?\nPORQUE é tão difícil pôr em prática o que a Bíblia ensina? Porque fazer o que está certo exige humildade. Uma das coisas mais difíceis nestes \"últimos dias\" é continuar humilde. Estamos cercados por pessoas que 'são extremamente egoístas, afeiçoadas ao dinheiro, presunçosas, arrogantes' e \"sem autodomínio\". (2 Tim. 3:1-3) Nós sabemos que essa atitude é errada. Mas já alguma vez ficou com a impressão de que só as pessoas egoístas é que se dão bem na vida? (Sal. 37:1; 73:3) Talvez até pensemos: 'Vale mesmo a pena colocar os interesses dos outros à frente dos meus? Será que as pessoas me vão respeitar se eu for sempre humilde?' (Luc. 9:48) Se não tivermos cuidado, o espírito egoísta do mundo pode afetar o amor que existe entre os irmãos. Até pode impedir que outros percebam que somos cristãos. No entanto, a Bíblia fala de servos de Deus que foram humildes. Estudar e imitar o exemplo deles vai ajudar-nos a ter uma vida melhor.\n2. O que podemos aprender do exemplo dos servos de Deus do passado?\n2 Podemos aprender com os servos do passado a tornarmo-nos amigos de Deus. Por exemplo: 'O que é que eles fizeram para agradar a Jeová? Como conseguiram ter força para fazer o que está certo?' Se estudarmos o exemplo desses servos fiéis e meditarmos no que estudamos, a nossa fé vai tornar-se mais forte.\nALIMENTO ESPIRITUAL É MAIS DO QUE SIMPLES INFORMAÇÃO\n3, 4. (a) Como é que Jeová nos ensina? (b) Porque podemos dizer que o alimento espiritual envolve mais do que adquirir conhecimento?\n3 Jeová treina-nos e dá-nos bons conselhos por meio da Bíblia, das publicações, do site jw.org, do JW Broadcasting e das reuniões e assembleias. Mas, de acordo com o que Jesus disse em João 4:34, o alimento espiritual envolve mais do que apenas adquirir conhecimento. Jesus disse: \"O meu alimento é fazer a vontade daquele que me enviou e terminar a sua obra.\"\n4 Para Jesus, o alimento espiritual incluía fazer a vontade de Deus. Assim como uma refeição deliciosa nos deixa satisfeitos e nutre o nosso corpo, fazer a vontade de Deus deixa-nos mais animados e nutre a nossa fé. Já alguma vez foi a uma reunião de serviço de campo um pouco desanimado e, depois, voltou para casa feliz e revigorado?\n5. Porque é que vale a pena ter sabedoria?\n5 Sabedoria significa basicamente colocar em prática o que Deus pede. (Sal. 107:43) Embora exija esforço, ter sabedoria vale a pena. A Bíblia diz: 'Nada do que desejas se pode comparar a ela. Ela é árvore de vida para os que se apegam a ela, e os que a agarram firmemente serão considerados felizes.' (Pro. 3:13-18) Jesus disse aos seus discípulos: \"Se sabem estas coisas, felizes serão se as praticarem.\" (João 13:17) Ou seja, os discípulos só seriam felizes se continuassem a seguir os ensinos e o exemplo de Jesus. Seguir o Cristo não é algo que se faz apenas numa ocasião, mas é um modo de vida.\n6. Porque é que precisamos de continuar a colocar em prática o que aprendemos?\n6 Hoje, ainda é importante colocarmos em prática o que aprendemos. Pense no exemplo de um mecânico. Ele tem ferramentas, materiais e conhecimento, mas só será um bom mecânico se fizer uso de tudo isso. Mesmo que trabalhe há anos na profissão, ele precisa de continuar a praticar o que sabe para ser um bom mecânico. Do mesmo modo, quando aprendemos a verdade e colocamos em prática o que aprendemos, sentimo-nos felizes. Mas para que a nossa felicidade não acabe, precisamos de continuar a colocar em prática todos os dias o que Jeová nos ensina.\n7. Como é que os exemplos de servos fiéis do passado podem ajudar-nos?\n7 Neste estudo, vamos analisar algumas situações que podem testar a nossa humildade e ver exemplos de servos fiéis do passado que continuaram humildes em situações parecidas. Faça mais do que apenas ler esta informação. Pense em como pode colocá-la em prática na sua vida o mais rapidamente possível.\nTODOS SÃO IGUAIS\n8, 9. Como é que Paulo mostrou humildade na situação registada em Atos 14:8-15? (Veja a imagem no início do estudo.)\n8 Deus quer que \"todo o tipo de pessoas sejam salvas e venham a ter um conhecimento exato da verdade\". (1 Tim. 2:4) Como é que você encara as pessoas que ainda precisam de aprender a verdade? O apóstolo Paulo costumava pregar aos judeus, que já sabiam alguma coisa sobre Deus. Mas também pregava a pessoas que adoravam outros deuses. Isso colocou Paulo em situações que testaram o grau da sua humildade.\n9 Por exemplo, na primeira viagem missionária de Paulo, ele e Barnabé passaram por Listra. Os licaónicos, um povo que morava ali, trataram-nos como super-heróis. Disseram que Paulo e Barnabé eram encarnações dos deuses falsos Zeus e Hermes. Como é que Paulo e Barnabé reagiram? Será que gostaram da ideia e acharam que ter aquela fama ajudaria a espalhar as boas novas? Será que pensaram que, depois de terem enfrentado tanta perseguição noutras cidades, até sabia bem receberem honra? De forma alguma! Eles ficaram tão incomodados que rasgaram a sua roupa e disseram à multidão: \"Porque é que estão a fazer isto? Nós também somos humanos e temos as mesmas fraquezas que vocês.\" — Atos 14:8-15.\n10. Porque é que Paulo e Barnabé não achavam que eram melhores do que os licaónicos?\n10 Quando disseram que também eram humanos, Paulo e Barnabé queriam dizer que eram imperfeitos. Não estavam a dar a entender que tinham o mesmo modo de adoração dos licaónicos. Paulo e Barnabé tinham sido enviados por Deus como missionários. (Atos 13:2) Eles tinham sido ungidos com espírito santo e tinham uma esperança maravilhosa. No entanto, isso não foi motivo para eles se sentirem superiores. Paulo e Barnabé sabiam que os licaónicos podiam ter os mesmos privilégios se aceitassem as boas novas.\n11. Na pregação, como podemos imitar a humildade de Paulo?\n11 Como podemos imitar a humildade de Paulo? Acima de tudo, lembre-se de que o que conseguimos fazer é por meio da força de Jeová. Por isso, não devemos achar que somos melhores do que os outros. É bom perguntarmo-nos: 'Como é que eu encaro as pessoas do meu território? Será que, mesmo sem me aperceber, tenho algum preconceito contra alguns grupos de pessoas?' Em todo o mundo, as Testemunhas de Jeová fazem o máximo para encontrar aqueles que querem ouvir as boas novas. Algumas até aprendem a língua e os costumes de grupos que sofrem o preconceito da sociedade. No entanto, essas Testemunhas de Jeová nunca devem achar que de alguma forma são superiores. Em vez disso, devem tentar entender cada pessoa e, então, descobrir o melhor modo de tocar o seu coração com a mensagem do Reino.\nORE PELOS OUTROS\n12. Como é que Epafras mostrou que se importava com os outros?\n12 Outra forma de mostrarmos que somos humildes é por orarmos pelos nossos irmãos e irmãs, pessoas que \"adquiriram uma fé tão preciosa como a nossa\". (2 Ped. 1:1) Epafras costumava fazer isso. As únicas três vezes em que a Bíblia fala dele são em cartas de Paulo. Quando estava preso em Roma, Paulo escreveu aos cristãos em Colossos que Epafras 'orava sempre por eles com fervor'. (Col. 4:12) Epafras conhecia bem os irmãos e importava-se com eles. Embora fosse \"companheiro de prisão\" de Paulo, Epafras não pensava apenas na sua situação. (Filém. 23) Ele preocupava-se com a espiritualidade dos seus irmãos e tomou uma atitude para ajudá-los: 'orava por eles com fervor'. Nós também podemos imitar o exemplo de Epafras. O que acha de orar pelos seus irmãos e irmãs, até mesmo mencionando o nome deles? Orações como essas têm muita força. — 2 Cor. 1:11; Tia. 5:16.\n13. Como é que você pode imitar o exemplo de Epafras nas suas orações?\n13 Pense em pessoas que pode mencionar por nome nas suas orações. Por exemplo, talvez conheça irmãos que têm muitas responsabilidades, que precisam de tomar decisões importantes ou que enfrentam tentações. Até pode orar por irmãos que não conhece pessoalmente, mas que aparecem na lista de nomes do artigo \"Testemunhas de Jeová presas por causa da sua fé\", no site jw.org. (Aceda a IMPRENSA > CASOS JURÍDICOS.) Ore também por aqueles que perderam alguém amado na morte, que enfrentaram desastres naturais ou guerras e que passam por alguma crise económica. Muitos irmãos precisam das nossas orações. Quando oramos por eles, mostramos que não estamos a pensar só em nós mesmos, mas também nos outros. (Fil. 2:4) Jeová, sem dúvida, escuta essas orações.\nESTEJA 'PRONTO PARA OUVIR'\n14. Como é que Jeová mostrou que é o melhor ouvinte de todos?\n14 Outra forma de mostrar que somos humildes é por sermos bons ouvintes. Tiago 1:19 diz que devemos \"estar prontos para ouvir\". O maior exemplo de todos é o do próprio Jeová. (Gén. 18:32; Jos. 10:14) Pense na conversa entre ele e Moisés registada em Êxodo 32:11-14. (Leia.) Jeová não precisava da opinião de Moisés. Mesmo assim, deixou Moisés dizer o que sentia. E, apesar de Moisés às vezes estar errado, Jeová seguiu a sugestão dele. Você teria a mesma paciência? Mas isso é exatamente o que Jeová faz com todos os que oram com fé.\n15. Como podemos imitar a Jeová ao honrar outros?\n15 Pergunte-se: 'Se Jeová mostra tanta humildade por ouvir pessoas, como nos casos de Abraão, Raquel, Moisés, Josué, Manoá, Elias e Ezequias, será que eu não deveria fazer o mesmo? Será que eu poderia honrar mais os irmãos por ouvir as sugestões deles e, se possível, colocar as boas sugestões em prática? Há alguém na minha congregação ou na minha família que precisa da minha atenção neste momento? O que é que eu poderia fazer, ou melhor, o que vou fazer para ajudá-lo?' — Gén. 30:6; Juí. 13:9; 1 Reis 17:22; 2 Cró. 30:20.\n\"TALVEZ JEOVÁ VEJA A MINHA AFLIÇÃO\"\n16. Como é que o rei David reagiu quando Simei o provocou?\n16 A humildade também nos ajuda a ter autodomínio quando alguém nos provoca. (Efé. 4:2) Encontramos um ótimo exemplo disso em 2 Samuel 16:5-13. (Leia.) Simei, um familiar do rei Saul, insultou e até agrediu David e os seus servos. David poderia ter acabado logo com aquela situação, mas foi paciente e aguentou os insultos de Simei. Como é que David conseguiu manter o autodomínio? Podemos descobrir isso por analisar o Salmo 3.\n17. O que ajudou David a ter autodomínio, e como podemos imitá-lo?\n17 O cabeçalho do Salmo 3 indica que ele foi escrito enquanto David \"fugia do seu filho Absalão\". Os versículos 1 e 2 encaixam-se bem nos eventos do capítulo 16 de Segundo de Samuel. David disse no Salmo 3:4: \"Clamarei a Jeová, e ele vai responder-me do seu santo monte.\" Assim como no caso de David, você também pode orar para que Jeová lhe dê forças se alguém o tratar mal. Consegue pensar em situações que vão exigir de si mais autodomínio? Ou situações em que precise de perdoar alguém que o tratou de modo injusto? Acredita mesmo que Jeová está a ver o seu problema e que o vai ajudar e abençoar?\n\"SABEDORIA É A COISA MAIS IMPORTANTE\"\n18. Porque é bom esforçarmo-nos para pôr em prática o que Jeová diz?\n18 Jeová abençoa-nos quando fazemos aquilo que sabemos que está certo. É por isso que Provérbios 4:7 diz que a \"sabedoria é a coisa mais importante\". É verdade que a sabedoria é baseada no conhecimento, mas não basta apenas conhecermos uma informação. A verdadeira sabedoria fica evidente nas decisões que tomamos. Até mesmo as formigas, por instinto, mostram sabedoria, porque preparam o seu alimento no verão. (Pro. 30:24, 25) Cristo, que é chamado \"sabedoria de Deus\", põe sempre em prática as coisas que sabe que agradam ao seu Pai. (1 Cor. 1:24; João 8:29) Para agradar a Jeová, não basta apenas tomarmos uma decisão certa, é preciso agir de acordo com essa decisão. E ele vai recompensar aqueles que são humildes e que não desistem de fazer o que sabem que está certo. (Leia Mateus 7:21-23.) Por isso, faça o seu máximo para que a congregação seja um lugar onde todos sirvam a Jeová com humildade. Pôr em prática o que sabemos que está certo exige tempo e paciência. Mas fazer isso é um sinal de humildade, e a humildade vai dar-nos felicidade hoje e para sempre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.jw.org\/mzy\/publicacoes\/revistas\/sentinela-estudo-setembro-2018\/sabem-estas-coisas-felizes-serao-se-as-praticarem\/","date":"2019-05-20T17:33:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256082.54\/warc\/CC-MAIN-20190520162024-20190520184024-00252.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3287308514,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32873085141181946, \"por_Latn_score\": 0.2804129421710968, \"mav_Latn_score\": 0.16520288586616516, \"mbc_Latn_score\": 0.07742031663656235, \"kea_Latn_score\": 0.05433895066380501, \"yrl_Latn_score\": 0.0481487475335598, \"ngl_Latn_score\": 0.010353321209549904}","num_words":2012,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.527,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A SENTINELA (EDIÇÃO DE ESTUDO) Janeiro de 2019\nEste número contém os estudos para as semanas de 4 de março a 7 de abril de 2019.\nVeja três motivos para continuarmos calmos mesmo quando passamos por provações.\nVocê acha difícil comentar nas reuniões? Este estudo vai ajudar você a identificar seus medos e a conseguir vencê-los.\nComo Satanás tenta contaminar nosso coração? O que podemos fazer para protegê-lo?\nO que a Celebração nos ensina sobre a humildade, a coragem e o amor de Jesus?\nPor que a humildade, a coragem e o amor nos motivam a assistir às reuniões?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.jw.org\/mzy\/publicacoes\/revistas\/sentinela-estudo-janeiro-2019\/","date":"2019-05-22T15:50:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256858.44\/warc\/CC-MAIN-20190522143218-20190522165218-00434.warc.gz","language":"xav","language_score":0.418269366,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4182693660259247, \"por_Latn_score\": 0.2357671707868576, \"mav_Latn_score\": 0.18237952888011932, \"mbc_Latn_score\": 0.10620134323835373, \"yrl_Latn_score\": 0.03590986877679825}","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.503,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vocês 'devem ser instrutores'. (Heb. 5:12) Pense nisto! Jeová, o maior Instrutor do Universo, convidou-nos a ensinar as pessoas sobre ele! Ensinar a verdade sobre Jeová na família, na congregação ou na pregação é algo muito especial e uma grande responsabilidade. Como é que podemos ser bons instrutores?\nO apóstolo Paulo deu-nos a resposta. Ele escreveu a Timóteo: \"Continua a aplicar-te à leitura pública, à exortação, ao ensino.\" E ele explicou porque é que isso era necessário: \"Por fazeres isso, salvarás tanto a ti mesmo como aos que te escutam.\" (1 Tim. 4:13, 16) Nós levamos às pessoas uma mensagem que salva vidas. Portanto, é importante que você melhore a sua leitura e a sua forma de ensinar. Esta publicação foi feita para ajudá-lo nisso. Veja algumas ajudas que ela tem.\nEm cada página, a imagem da Bíblia indica o texto bíblico que serve de base para a lição ou que mostra como colocá-la em prática.\nEsta publicação vai ajudá-lo a ser um leitor e instrutor melhor. Mas nunca se esqueça de que Jeová é o \"Grandioso Instrutor\". (Isa. 30:20) A nossa mensagem vem dele, e é ele quem atrai as pessoas. (João 6:44) Por isso, ore sempre a pedir espírito santo e use a Bíblia. Ajude as pessoas a verem o que Jeová pensa sobre um assunto em vez de dar a sua opinião pessoal. O seu objetivo deve ser ajudar as pessoas a amar a Jeová de coração.\nVocê foi convidado a realizar a tarefa mais importante que um ser humano pode receber: ensinar a verdade sobre Jeová. Se continuar a confiar na \"força que Deus fornece\", será, com certeza, um bom instrutor. — 1 Ped. 4:11.\nDos vossos amigos que servem juntamente convosco,\nCorpo Governante das Testemunhas de Jeová","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.jw.org\/mzy\/publicacoes\/livros\/leitura-e-ensino\/carta-do-corpo-governante\/","date":"2019-05-20T06:49:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232255773.51\/warc\/CC-MAIN-20190520061847-20190520083847-00205.warc.gz","language":"xav","language_score":0.365087986,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.36508798599243164, \"por_Latn_score\": 0.17931179702281952, \"mav_Latn_score\": 0.16674095392227173, \"kea_Latn_score\": 0.10155820101499557, \"mbc_Latn_score\": 0.08038553595542908, \"yrl_Latn_score\": 0.04566766694188118, \"mny_Latn_score\": 0.012657590210437775}","num_words":283,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.615,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O principal inimigo de Deus é Satanás, o Diabo. Ele é uma criatura espiritual que se rebelou contra Jeová. Satanás continua a lutar contra Deus e causa grandes dificuldades aos humanos. Satanás é mau. É mentiroso e assassino. — João 8:44.\nOutras criaturas espirituais se juntaram a Satanás na sua rebelião contra Deus. A Bíblia os chama de demônios. Assim como Satanás, os demônios são inimigos da humanidade. Gostam de prejudicar as pessoas. (Mateus 9:32, 33; 12:22) Jeová destruirá para sempre a Satanás e seus demônios. Resta-lhes apenas pouco tempo para causar dificuldades aos humanos. — Revelação (Apocalipse) 12:12.\nSe você quiser ser amigo de Deus, não deve fazer o que Satanás quer que faça. Satanás e seus demônios odeiam a Jeová. São inimigos de Deus e querem que você também seja inimigo Dele. Você precisa escolher a quem deseja agradar — a Satanás ou a Jeová. Se deseja ter vida eterna, tem de escolher fazer a vontade de Deus. Satanás tem muitos truques e modos para enganar as pessoas. A maioria delas é enganada por ele. — Revelação 12:9.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.jw.org\/mzy\/publicacoes\/livros\/Poder%C3%A1-Ser-Amigo-de-Deus\/quem-sao-inimigos-de-deus\/","date":"2019-05-19T20:51:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232255165.2\/warc\/CC-MAIN-20190519201521-20190519223521-00154.warc.gz","language":"xav","language_score":0.397767663,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.39776766300201416, \"mav_Latn_score\": 0.3092125654220581, \"kea_Latn_score\": 0.10221602022647858, \"mbc_Latn_score\": 0.09188202023506165, \"por_Latn_score\": 0.04299306869506836, \"yrl_Latn_score\": 0.018228789791464806, \"mny_Latn_score\": 0.013079226948320866}","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.316,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A SENTINELA (EDIÇÃO DE ESTUDO) Março de 2019\nEste número contém os estudos para as semanas de 6 de maio a 2 de junho de 2019.\nAlgumas pessoas aprendem a verdade sobre Jeová, mas sentem medo de se batizar. O que pode ajudá-las a vencer esse medo?\nComo Jeová fala com seus servos hoje? Por que é bom para nós escutar o que Deus diz?\nComo Jeová e Jesus mostravam consideração pelos sentimentos dos outros? Como podemos imitá-los?\nDe que quatro modos podemos mostrar que temos consideração pelas pessoas que contatamos na pregação?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.jw.org\/mzy\/publicacoes\/revistas\/sentinela-estudo-marco-2019\/","date":"2019-05-19T13:10:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232254882.18\/warc\/CC-MAIN-20190519121502-20190519143502-00404.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3442115784,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3442115783691406, \"por_Latn_score\": 0.21227604150772095, \"mav_Latn_score\": 0.15606610476970673, \"mbc_Latn_score\": 0.10738398134708405, \"yrl_Latn_score\": 0.06494089215993881, \"kea_Latn_score\": 0.055819857865571976, \"ngl_Latn_score\": 0.010749218054115772, \"kmb_Latn_score\": 0.010275117121636868}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.417,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"'Isto representa o meu corpo. Isto representa o meu sangue do pacto.' — MAT. 26:26-28.\nCÂNTICO 16 Jeová escolheu nosso Rei\nO QUE VAMOS VER *\n1-2. (a) Por que faz sentido Jesus ter ensinado um modo simples de celebrar a morte dele? (b) Que qualidades de Jesus vamos analisar?\nSE ALGUÉM lhe perguntar o que acontece durante uma Celebração da morte de Cristo, é bem provável que você se lembre dos detalhes principais dela. Por quê? Porque a Celebração, apesar de ser muito importante, é um evento simples. Mas por que ela é tão simples?\n2 Quando esteve na Terra, Jesus gostava de ensinar verdades importantes de um jeito que fosse simples, claro e fácil de entender. (Mat. 7:28, 29) Por isso, faz sentido Jesus ter nos ensinado a celebrar * a morte dele de um modo simples, mas que ao mesmo tempo nos lembre por que ela é importante. Vamos analisar mais de perto como foi a primeira Ceia do Senhor e algumas coisas que Jesus falou e fez. Isso vai nos ajudar a entender como ele é humilde, corajoso e amoroso. Vamos ver também como podemos imitá-lo cada vez mais.\nJESUS É HUMILDE\n3. Como Mateus 26:26-28 mostra que a primeira Celebração foi simples, e o que representam as duas coisas que Jesus usou?\n3 Na noite antes de morrer, Jesus fez com os 11 apóstolos fiéis a primeira Celebração. Para essa ocasião, Jesus simplesmente aproveitou duas coisas que tinham sobrado da refeição da Páscoa: o pão sem fermento e o vinho. (Leia Mateus 26:26-28.) Jesus disse que o pão sem fermento representava seu corpo perfeito e que o vinho representava seu sangue, que logo seriam dados a favor de seus discípulos. Aquela nova ceia era muito importante, mas ao mesmo tempo bem simples. E para os apóstolos isso não deve ter sido nada estranho. Por quê?\n4. Como o conselho que Jesus tinha dado para Marta nos ajuda a entender por que ele fez a Celebração de modo simples?\n4 Lembre-se do que aconteceu alguns meses antes, no terceiro ano do ministério de Jesus. Ele tinha ido visitar seus amigos Lázaro, Marta e Maria. Naquele ambiente agradável, Jesus começou a ensinar. Marta estava tão ocupada preparando uma grande refeição para Jesus que nem estava prestando atenção no que ele ensinava. Jesus notou isso. Com bondade, ele disse para Marta que uma grande refeição nem sempre é necessária. (Luc. 10:40-42) Tempos depois, faltando apenas algumas horas para a sua morte, Jesus pôs em prática o próprio conselho. Ele fez a Celebração de modo simples. O que isso nos ensina sobre Jesus?\n5. Que qualidade de Jesus fica evidente na simplicidade da Celebração, e como Filipenses 2:5-8 mostra isso?\n5 Jesus sempre foi humilde em tudo o que falava e fazia. Na noite antes de morrer, não foi diferente. (Mat. 11:29) Ele sabia que logo iria oferecer o maior sacrifício da história da humanidade. Ele também sabia que Jeová ia ressuscitá-lo e que ia ganhar o privilégio de ser rei. Mesmo assim, Jesus não quis chamar a atenção para si mesmo. Ele não exigiu uma cerimônia complicada para celebrar sua morte. Em vez disso, Jesus disse que seus discípulos deviam fazer essa ceia simples uma vez por ano para se lembrar dele. (João 13:15; 1 Cor. 11:23-25) O fato de a Celebração ser uma ceia tão simples apesar de ser muito importante mostra que Jesus não é orgulhoso. Que bom saber que nosso grande Rei é tão humilde! — Leia Filipenses 2:5-8.\n6. Como podemos ser humildes como Jesus, mesmo quando passamos por provações?\n6 Como podemos imitar a humildade de Jesus? Colocando os interesses dos outros na frente dos nossos. (Fil. 2:3, 4) Pense de novo na noite da morte de Jesus. Ele sabia que logo ia morrer de um modo bem doloroso. Apesar disso, ele se preocupou com seus apóstolos. Jesus sabia que eles logo estariam muito tristes com a sua morte. Então, aproveitou aquela noite para ensinar, encorajar e consolar os apóstolos. (João 14:25-31) Jesus é tão humilde que se preocupou mais com o bem-estar dos discípulos do que com o dele. Sem dúvida, um ótimo exemplo para nós!\nJESUS É CORAJOSO\n7. Como Jesus mostrou que era corajoso logo depois da primeira Ceia do Senhor?\n7 Logo depois de fazer a primeira Ceia do Senhor, Jesus mostrou que tinha grande coragem. Como? Por aceitar cumprir a missão que recebeu de seu Pai. Isso envolvia ter que morrer acusado do crime vergonhoso de blasfêmia. (Mat. 26:65, 66; Luc. 22:41, 42) Jesus tinha que ser fiel até o fim. Só assim honraria o nome de Jeová, defenderia o direito de Deus governar e daria a chance para que humanos fiéis vivessem para sempre. Ao mesmo tempo, ele preparou seus seguidores para os desafios que eles logo teriam que enfrentar.\n8. (a) Que coisas Jesus disse para os apóstolos fiéis? (b) Nos anos depois da morte de Jesus, como os discípulos mostraram que tinham a mesma coragem que ele tinha?\n8 Jesus também mostrou coragem por deixar de lado suas próprias ansiedades e se concentrar nas necessidades dos apóstolos. Depois de dispensar Judas, Jesus fez aquela ceia simples com um objetivo. Ele queria que aqueles que se tornassem ungidos se lembrassem do que seu sangue fez por eles e de que eles são parte do novo pacto. (1 Cor. 10:16, 17) Eles teriam que provar que mereciam o privilégio de reinar no céu. Por isso, Jesus usou aquela ocasião para dizer o que ele e seu Pai esperavam de seus seguidores. (João 15:12-15) Jesus também avisou os apóstolos de que eles enfrentariam provas. Usando o próprio exemplo, Jesus deu o incentivo: \"Coragem!\" (João 16:1-4a, 33) Muitos anos mais tarde, os discípulos estavam mostrando a mesma coragem de Jesus. Apesar de enfrentarem provas que causavam muito sofrimento, eles sempre apoiavam uns aos outros. — Heb. 10:33, 34.\n9. Como podemos mostrar a mesma coragem de Jesus?\n9 Hoje, nós também mostramos a coragem de Jesus. Por exemplo, ajudar os irmãos que sofrem perseguição é algo que exige coragem. Às vezes, nossos irmãos podem ser presos só porque são Testemunhas de Jeová. Nesses casos, temos que fazer tudo o que pudermos por eles. Até falar em defesa deles, se for necessário. (Fil. 1:14; Heb. 13:19) Outro modo de mostrarmos coragem é por não pararmos o trabalho de pregação. (Atos 14:3) Mesmo que inimigos tentem se opor e nos perseguir, estamos decididos a imitar Jesus e a não parar de pregar. Mas e se você sentir que não tem tanta coragem assim? O que pode fazer?\n10. O que devemos fazer nas semanas antes da Celebração, e por quê?\n10 Para sentir mais coragem, pense na esperança que agora temos por causa do resgate de Cristo. (João 3:16; Efé. 1:7) As semanas antes da Celebração nos dão uma ótima oportunidade de sentir mais gratidão pelo resgate. Durante esse período, faça a leitura da Bíblia para a época da Celebração. Medite com oração em tudo o que aconteceu no período da morte de Jesus. Fazer isso é importante porque, quando chegar a noite da Celebração, vamos entender melhor o significado do pão, do vinho e do sacrifício de Cristo. Vamos sentir mais vontade de agradecer a Jeová e a Jesus por tudo o que fizeram por nós e pelas pessoas que amamos. Isso, por sua vez, vai aumentar nossa esperança. E a esperança vai nos dar coragem para perseverar até o fim. — Heb. 12:3.\n11-12. O que vimos até agora?\n11 Até agora, vimos que a Ceia do Senhor nos lembra não apenas do valor do resgate, mas também de como Jesus foi um grande exemplo de humildade e coragem. E ele continua sendo humilde e corajoso agora que está no céu, servindo como o sumo sacerdote que intercede por nós. (Heb. 7:24, 25) Sem dúvida, devemos ser sempre gratos por isso! Para mostrar nossa gratidão, devemos celebrar a morte de Jesus, assim como ele mandou. (Luc. 22:19, 20) Nós fazemos a Celebração no dia que corresponde a 14 de nisã, a data mais importante do ano.\n12 A simplicidade da Ceia do Senhor nos faz perceber outra qualidade de Jesus, uma qualidade que ele sempre mostrou quando esteve na Terra e que o motivou a morrer por nós. Qual?\nJESUS É AMOROSO\n13. Como João 15:9 e 1 João 4:8-10 descrevem o amor que Jeová e Jesus mostram, e quem é beneficiado por esse amor?\n13 Em tudo o que fazia, Jesus refletia de modo perfeito o grande amor que Jeová tem por nós. (Leia João 15:9; 1 João 4:8-10.) Acima de tudo, foi o amor que motivou Jesus a dar sua vida por nós. Não importa se somos ungidos ou das \"outras ovelhas\", todos podemos sentir os benefícios do resgate que Jeová e seu Filho fizeram com muito amor. (João 10:16; 1 João 2:2) E, se pararmos para pensar nos itens que Jesus usou para fazer a Celebração, vamos notar como ele tinha amor e consideração por seus discípulos. Como assim?\n14. Qual foi um modo de Jesus mostrar amor por seus discípulos?\n14 Jesus podia ter iniciado um ritual complicado para celebrar sua morte. Mas, por amor a seus discípulos ungidos, ele não fez isso. Ele criou uma ceia simples, porque os ungidos teriam que fazê-la todo ano, mesmo em circunstâncias difíceis, como a prisão. (Apo. 2:10) Será que os ungidos conseguiram seguir a ordem de Jesus?\n15-16. Como alguns irmãos conseguiram fazer a Celebração mesmo em circunstâncias difíceis?\n15 Desde o primeiro século até os nossos dias, os seguidores de Jesus sempre se esforçaram para fazer a Ceia do Senhor. Quando estavam em situações difíceis, eles faziam o melhor que podiam para celebrar a morte de Jesus. Por exemplo, quando o irmão Harold King ficou preso numa solitária na China, ele precisou ser criativo. Usando o que tinha à disposição, ele conseguiu preparar, sem ninguém perceber, o \"pão\" e o \"vinho\". Ele também fez o possível para calcular em que dia a Celebração ia cair. Quando chegou a hora da Celebração, ele cantou, orou e fez um discurso — tudo isso sozinho em sua cela.\n16 Outro exemplo é o de um grupo de irmãs presas num campo de concentração durante a Segunda Guerra Mundial. Elas arriscaram a vida para realizar a Ceia do Senhor. Mas, como é um evento simples, elas conseguiram fazer a Celebração sem ninguém notar. Elas disseram: 'Nós nos juntamos e formamos um círculo. No meio, colocamos um pequeno móvel e o cobrimos com um tecido branco. Em cima dele estavam o pão e o vinho. Usamos uma vela para iluminar o ambiente, porque a luz elétrica podia chamar a atenção. Então, repetimos nossos votos de usar toda nossa força para defender o nome santo de nosso Pai.' Que fé impressionante elas tinham! E, por causa do grande amor de Jesus, conseguimos fazer a Celebração mesmo em circunstâncias difíceis!\n17. Que perguntas devemos nos fazer?\n17 À medida que o dia da Celebração vai chegando, pergunte-se: 'Como posso melhorar em mostrar o amor que Jesus mostrou? No que eu penso mais: nos meus interesses ou nos interesses dos outros? Será que espero demais dos irmãos da congregação, não levando em conta as circunstâncias deles?' Nosso alvo deve ser imitar a Jesus e ter empatia por todos. — 1 Ped. 3:8.\nSEMPRE SE LEMBRE DESSAS LIÇÕES\n18-19. (a) Será que a Celebração vai ser esquecida no novo mundo? (b) O que você deve estar decidido a fazer?\n18 A ordem de celebrar a morte de Cristo não vai durar muito. Quando Jesus \"vier\" na grande tribulação, ele vai reunir no céu \"os seus escolhidos\" que ainda estão na Terra, e a Celebração não será mais realizada. — 1 Cor. 11:26; Mat. 24:31.\n19 Será que isso significa que ninguém mais vai lembrar da Celebração? Não. Mesmo no novo mundo vamos lembrar com carinho dessa ceia simples. Ela foi um dos maiores gestos de humildade, coragem e amor que um humano já mostrou. No Paraíso, vamos poder contar para os que estiverem lá por que a Celebração era tão importante. Mas, até que esse tempo chegue, a Celebração nos mostra como Jesus foi um grande exemplo de humildade, coragem e amor. Esteja decidido a imitar essas qualidades. Jeová com certeza vai nos recompensar por isso. — 2 Ped. 1:10, 11.\nCÂNTICO 13 Cristo, o nosso exemplo\n^ parágrafo 5 Em abril, vamos assistir à Ceia do Senhor para celebrar a morte de Jesus Cristo. Essa ceia é bem simples, mas nos ensina muito sobre a humildade, a coragem e o amor de Jesus. Neste estudo, vamos aprender como imitar essas belas qualidades que Jesus mostrou.\n^ parágrafo 2 ENTENDA MELHOR: Celebrar significa fazer algo especial para se lembrar de uma pessoa ou evento importante.\n^ parágrafo 56 IMAGENS: Encenações da Celebração da morte de Cristo: no primeiro século; por volta de 1880; em um campo de concentração; nos nossos dias, em um Salão do Reino aberto de um país quente na América do Sul.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.jw.org\/mzy\/publicacoes\/revistas\/sentinela-estudo-janeiro-2019\/ceia-simples-que-nos-ensina-muito-sobre-jesus\/","date":"2019-05-27T06:06:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232261326.78\/warc\/CC-MAIN-20190527045622-20190527071622-00229.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4739987552,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4739987552165985, \"por_Latn_score\": 0.202712282538414, \"mav_Latn_score\": 0.16652587056159973, \"yrl_Latn_score\": 0.0646703839302063, \"mbc_Latn_score\": 0.05507790669798851, \"kea_Latn_score\": 0.023356592282652855}","num_words":2062,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.419,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"E esse entardecer?\ndeus pintou esse céu maravilhoso hoje para nos lembrar o quanto ele é maravilhoso e o quanto devemos ser gratos por nossas vidas 🙏🏻🙌🏻\nagradeça, mesmo quando as coisas não estiverem dando certo. só ele sabe o tempo de tudo e devemos confiar sempre 💙","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/365timeline.com\/t\/photo","date":"2019-05-22T02:31:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256724.28\/warc\/CC-MAIN-20190522022933-20190522044933-00398.warc.gz","language":"xav","language_score":0.6302551627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.6302551627159119, \"mav_Latn_score\": 0.18840157985687256, \"por_Latn_score\": 0.10793057084083557, \"yrl_Latn_score\": 0.032596156001091, \"mbc_Latn_score\": 0.01744978316128254, \"kea_Latn_score\": 0.010101794265210629}","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.638,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jesus Cristo é o Filho de Jeová e seu amigo mais achegado e mais querido. Antes de viver como homem na Terra, Jesus viveu no céu como poderosa criatura espiritual. (João 17:5) Depois ele veio à Terra para ensinar às pessoas a verdade sobre Deus. (João 18:37) Ele deu também a sua vida humana para salvar humanos obedientes do pecado e da morte. (Romanos 6:23) Jesus é agora o Rei do Reino de Deus, um governo celestial que fará desta Terra um Paraíso. — Revelação (Apocalipse) 19:16.\nOs anjos também são amigos de Deus. Os anjos não iniciaram sua vida como humanos na Terra. Foram criados no céu antes de Deus fazer a Terra. (Jó 38:4-7) Há milhões de anjos. (Daniel 7:10) Esses amigos celestiais de Deus querem que as pessoas aprendam a verdade sobre Jeová. — Revelação 14:6, 7.\nDeus também tem amigos na Terra; ele os chama de suas testemunhas. Em um tribunal, uma testemunha conta o que sabe sobre alguém ou sobre alguma coisa. As Testemunhas de Jeová dizem aos outros o que sabem sobre Jeová e os propósitos dele. (Isaías 43:10) Assim como os anjos, as Testemunhas querem ajudar você a aprender a verdade sobre Jeová. Querem que também seja amigo de Deus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.jw.org\/mzy\/publicacoes\/livros\/Poder%C3%A1-Ser-Amigo-de-Deus\/quem-sao-os-amigos-de-deus\/","date":"2019-05-22T16:54:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256887.36\/warc\/CC-MAIN-20190522163302-20190522185302-00518.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3893529177,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3893529176712036, \"mav_Latn_score\": 0.2505142390727997, \"por_Latn_score\": 0.1303705871105194, \"kea_Latn_score\": 0.11202125251293182, \"mbc_Latn_score\": 0.040098048746585846, \"yrl_Latn_score\": 0.026679281145334244, \"mny_Latn_score\": 0.015045257285237312}","num_words":196,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.415,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Sejam transformados, renovando a sua mente.\" — ROM. 12:2.\nCÂNTICOS: 56 e 123\n1, 2. O que aprendemos a fazer quando crescemos em sentido espiritual? Dê um exemplo.\nUMA criança ganha um presente. Daí, os pais falam para ela: \"Diga 'obrigado'.\" A criança obedece e solta um \"obrigado\" meio mecânico. Mas, quando vai ficando mais velha, ela começa a entender por que seus pais acham importante agradecer quando alguém faz algo bondoso. Então, a criança vai dizer \"obrigado\", não porque seus pais mandaram, mas sim porque ela começou a pensar como eles.\n2 Algo parecido acontece quando aprendemos a verdade. No começo, nós aprendemos que é importante obedecer às ordens básicas de Jeová. Mas, quando vamos crescendo em sentido espiritual, começamos a entender como Jeová pensa — do que ele gosta, do que ele não gosta e o ponto de vista dele sobre vários assuntos. Daí, deixamos que o modo de Jeová pensar influencie nossas ações e nossas decisões, ou seja, começamos a pensar como ele.\n3. Por que pensar como Jeová nem sempre é fácil?\n3 Aprender a pensar como Jeová é muito agradável, mas também sabemos que não é fácil. Às vezes, a imperfeição nos atrapalha. Por exemplo, já aprendemos o que Jeová pensa da imoralidade sexual, do materialismo, do uso do sangue, da obra de pregação e de outros assuntos. Mas pode ser difícil entender por que ele pensa assim. O que pode nos ajudar a pensar cada vez mais como Jeová? E como isso pode influenciar as decisões que precisamos tomar hoje e no futuro?\nAPRENDENDO A PENSAR COMO JEOVÁ\n4. O que temos que fazer para 'renovar a mente'?\n4 Leia Romanos 12:2. O apóstolo Paulo falou aqui o que temos que fazer para pensar como Jeová. No estudo anterior, vimos que se quisermos 'parar de nos amoldar a este mundo' temos que parar de alimentar nossa mente com as ideias e opiniões que ele promove. Mas Paulo falou que também precisamos 'renovar a nossa mente'. Para isso, temos que estudar a Bíblia e meditar nela. Só assim conseguiremos entender o que Jeová pensa e aprenderemos a pensar como ele.\n5. O que é estudar?\n5 Estudar é bem mais do que ler a matéria por cima ou só sublinhar as respostas das perguntas. Quando estudamos, devemos pensar no que a matéria nos ensina sobre Jeová, sobre o modo de ele fazer as coisas e sobre como ele pensa. Nós tentamos entender por que Deus nos diz para fazer algumas coisas e para não fazer outras. Também pensamos em que mudanças devemos fazer na vida e no modo de pensar. É claro que não vamos conseguir meditar em tudo isso em cada estudo. Mas será muito bom separar parte de nosso estudo — talvez metade dele — para meditar. — Sal. 119:97; 1 Tim. 4:15.\n6. O que acontece quando meditamos na Palavra de Deus?\n6 Quando sempre tiramos tempo para meditar na Palavra de Deus, acontece algo incrível. Nós 'comprovamos a nós mesmos' que o modo de Jeová pensar é perfeito. Começamos a ver as coisas do ponto de vista dele e, no final, ficamos convencidos de que ele está certo. Nossa mente é 'renovada' e aprendemos um novo modo de pensar. Pouco a pouco, começamos a pensar como Jeová.\nNOSSOS PENSAMENTOS INFLUENCIAM NOSSAS AÇÕES\n7, 8. (a) O que Jeová pensa sobre coisas materiais? (Veja os desenhos no começo do estudo.) (b) Se pensarmos como Jeová, o que vai ser mais importante para nós?\n7 Não podemos achar que pensar é apenas um exercício mental. Pensar e agir andam de mãos dadas. (Mar. 7:21-23; Tia. 2:17) Vamos ver três exemplos para entender melhor. O primeiro exemplo tem a ver com o que Jeová pensa sobre coisas materiais. Os Evangelhos mostram que Jeová escolheu José e Maria para criar seu Filho, mesmo sabendo que eles eram pobres. (Lev. 12:8; Luc. 2:24) Quando Jesus nasceu, Maria \"o deitou numa manjedoura, porque não havia lugar para eles no alojamento\". (Luc. 2:7) Se Jeová quisesse, Jesus poderia ter nascido num lugar muito melhor. Mas o que realmente importava para Jeová era que Jesus fosse criado numa família espiritual.\n8 O relato sobre o nascimento de Jesus nos ajuda a ver o ponto de vista de Jeová sobre coisas materiais. Alguns pais fazem questão de que os filhos tenham do bom e do melhor em sentido material, mesmo que isso prejudique a amizade dos filhos com Jeová. Mas, para Jeová, o mais importante é a nossa amizade com ele. E você? Também pensa como Jeová? O que suas ações mostram? — Leia Hebreus 13:5.\n9, 10. O que vai mostrar que realmente pensamos como Deus no assunto de fazer outros tropeçar?\n9 O segundo exemplo tem a ver com o que Deus pensa sobre fazer alguém tropeçar, ou seja, fazer alguém pecar ou abandonar a verdade. Jesus disse: \"Quem fizer tropeçar um destes pequenos que têm fé, seria melhor para ele que pusessem no seu pescoço uma pedra de moinho daquelas que o jumento faz girar, e que fosse lançado no mar.\" (Mar. 9:42) Que palavras fortes! Se Jesus, que imitava perfeitamente a Jeová, se sentia assim, imagine Jeová! Com certeza, ele sente a mesma coisa quando uma pessoa não se importa de fazer outros tropeçar. — João 14:9.\n10 Será que temos o mesmo ponto de vista de Jeová e de Jesus? Nossas ações vão dizer se realmente pensamos como eles. Por exemplo, imagine que você gosta de se vestir ou de se arrumar de certo jeito. Mas o seu jeito talvez incomode alguns irmãos da congregação ou até mesmo faça alguns terem pensamentos imorais. O que é mais importante para você? Mostrar amor por seus irmãos ou seguir suas preferências de estilo? — 1 Tim. 2:9, 10.\n11, 12. Como o ódio pelo que é mau e o autodomínio podem nos proteger?\n11 Um terceiro exemplo: Jeová odeia o que é errado. (Pro. 15:9) Ele sabe que somos imperfeitos e que temos a tendência de fazer o que é errado. Mas ele espera que odiemos o que é mau assim como ele odeia. (Leia Salmo 97:10.) Quando meditamos em por que Jeová odeia o que é mau, nós também começamos a pensar como ele. Isso nos dá ainda mais força para não fazer o que é errado.\n12 Se aprendermos a odiar o que é mau, vamos conseguir identificar coisas que são erradas, mesmo que a Bíblia não fale especificamente delas. Por exemplo, uma coisa imoral que se tornou muito comum no mundo hoje é o lap dancing. * Alguns dizem que não há nada de errado com isso, afirmando que não é o mesmo que fazer sexo com alguém. Mas o que Deus pensa sobre isso? Ele odeia todo tipo de coisa errada. Então, o melhor que podemos fazer é ter autodomínio e sentir o mesmo ódio que ele sente por aquilo que é mau. — Rom. 12:9.\nPENSE COM ANTECEDÊNCIA\n13. Como ter os pensamentos de Jeová nos ajudará a tomar boas decisões no futuro?\n13 Em seu estudo, tente entender o que Jeová pensa sobre os assuntos. Isso vai ajudar você caso seja pego de surpresa por uma situação que exija uma decisão rápida. Se aprender a pensar nessas situações com antecedência, você vai estar preparado e vai saber o que fazer. (Pro. 22:3) Veja alguns exemplos da Bíblia.\n14. O que a resposta de José para a esposa de Potifar nos ensina?\n14 Quando a esposa de Potifar tentou seduzir José, ele a rejeitou na hora. Com certeza, ele deve ter pensado com antecedência no ponto de vista de Jeová sobre ser fiel no casamento. (Leia Gênesis 39:8, 9.) José pensava o mesmo que Jeová, porque ele respondeu para a esposa de Potifar: \"Como eu poderia cometer essa grande maldade e realmente pecar contra Deus?\" E você? O que faria se um colega de trabalho começasse a mostrar que tem interesse em você? Ou se você recebesse pelo celular uma mensagem sexualmente explícita ou um nude? * Se nós já tivermos aprendido com antecedência a pensar como Jeová, vai ser mais fácil saber qual é a coisa certa a fazer.\n15. Se passarmos por um teste como os três hebreus passaram, o que vai nos ajudar a continuar leais?\n15 Pense também no exemplo dos três hebreus conhecidos como Sadraque, Mesaque e Abednego. Quando o rei Nabucodonosor mandou que eles adorassem a imagem de ouro, eles foram firmes e se recusaram a fazer isso. A resposta clara dos três hebreus mostra que eles também pensaram com antecedência no que significa ser leal a Jeová. (Êxo. 20:4, 5; Dan. 3:4-6, 12, 16-18) E você? O que faria se seu patrão pedisse para você contribuir para uma festa ligada com a religião falsa? Em vez de esperar até que situações como essas aconteçam, é melhor aprender agora a pensar como Jeová. Daí, se uma situação assim acontecer, você vai saber dizer e fazer a coisa certa, assim como os três hebreus.\n16. Em caso de emergências médicas, por que é bom já sabermos com antecedência o que Jeová pensa?\n16 Pensar com antecedência também é importante em caso de emergências médicas. Nós já decidimos rejeitar a transfusão de sangue total ou de seus quatro componentes principais. (Atos 15:28, 29) Mas há procedimentos médicos relacionados com o sangue que ficam a critério de cada cristão. Cada um deve se basear nos princípios da Bíblia para saber o que Jeová pensa e então tomar uma decisão. Mas não deixe para pensar nisso só quando você já estiver no hospital, sofrendo dores e sendo pressionado por outros. Agora é o momento de pesquisar, preencher o documento jurídico que explica claramente os tratamentos que você aceita e conversar com seu médico. *\n17-19. Por que é importante aprender a pensar como Jeová agora? Dê um exemplo de situação em que é bom estarmos preparados.\n17 Por fim, lembre-se da conversa entre Jesus e Pedro. Quando Pedro deu aquele conselho ruim, dizendo: \"Tenha compaixão de si mesmo, Senhor!\", Jesus reagiu rapidamente. Pelo visto, ele deve ter pensado com antecedência no trabalho que Jeová queria que ele fizesse e nas profecias da Bíblia sobre sua vida e morte na Terra. Isso deu a Jesus a força para continuar fiel e para dar sua vida como sacrifício. — Leia Mateus 16:21-23.\n18 Hoje, o que Jeová quer é que sejamos amigos dele e que façamos nosso máximo na pregação. (Mat. 6:33; 28:19, 20; Tia. 4:8) Mas, assim como aconteceu com Jesus, pode ser que algumas pessoas bem-intencionadas tentem desviar o nosso foco. Por exemplo, imagine que seu patrão queira dar a você um cargo melhor com um salário bem maior. Mas o novo emprego vai atrapalhar sua rotina espiritual. Ou imagine que você está na escola e oferecem uma bolsa de estudos. Mas você teria que se mudar para outro lugar longe de casa. O que você faria? Será que deixaria para orar, pesquisar, consultar a família ou os anciãos e tomar sua decisão só quando uma situação assim surgisse? Na verdade, o melhor seria aprender agora o que Jeová pensa sobre esses assuntos e tentar pensar como ele. Daí, quando você receber uma oferta como essas, ela não vai parecer tão tentadora assim. Se você definir com antecedência os seus alvos espirituais, o seu único trabalho será continuar com a decisão que você já tomou.\n19 Talvez você se lembre de outras situações que podem testar de uma hora para outra sua lealdade a Jeová. É claro que não temos como estar preparados para tudo o que pode acontecer com a gente. Mas, se meditarmos nos pensamentos de Jeová durante nosso estudo pessoal, vai ser mais fácil lembrar o que estudamos e então tomar uma boa decisão. Por isso, se esforce para aprender a pensar como Jeová. Deixe os pensamentos dele influenciar as decisões que você precisa tomar hoje e no futuro.\nPENSAR COMO JEOVÁ NOS DÁ UM FUTURO MARAVILHOSO\n20, 21. (a) Que liberdade vamos ter no novo mundo? (b) Como podemos sentir alegria mesmo antes do novo mundo?\n20 Nós estamos ansiosos para que o novo mundo chegue. A maioria de nós espera viver para sempre em um paraíso na Terra. O Reino de Deus vai libertar a humanidade de todas as tristezas que existem neste mundo. E, mesmo no novo mundo, todos vão ter o direito de tomar suas próprias decisões. Cada um poderá escolher o que fazer com base no que gosta ou no que quer.\n21 Mas isso não quer dizer que nossa liberdade não vai ter limite nenhum. Os \"mansos\" ainda vão se guiar pelas leis e pelos pensamentos de Jeová para saber o que é certo ou errado. O resultado é que todos \"terão grande alegria na abundância de paz\". (Sal. 37:11) E, mesmo antes do novo mundo, podemos sentir alegria se aprendermos a pensar como Jeová pensa.\n^ parágrafo 12 Lap dancing é um tipo de dança em que um dançarino ou dançarina, geralmente quase sem roupa, senta no colo de um cliente e faz movimentos sensuais. Dependendo dos fatos, o lap dancing pode ser considerado imoralidade sexual e pode levar a uma comissão judicativa. Um cristão que já participou disso deve procurar ajuda dos anciãos. — Tia. 5:14, 15.\n^ parágrafo 14 Usar um celular para mandar mensagens sexualmente explícitas, para mandar fotos ou vídeos com nudes é chamado sexting. Dependendo dos fatos, o sexting pode levar a uma comissão judicativa. Em alguns casos, até menores de idade que se envolveram com isso foram processados pelo crime de abuso sexual. Para mais informações, leia no jw.org o artigo: \"Os Jovens Perguntam — O que preciso saber sobre sexting?\" (Acesse ENSINOS BÍBLICOS > ADOLESCENTES.) Veja também o artigo \"Como conversar com seu filho sobre sexting\", na Despertai! de novembro de 2013, pág. 4-5.\n^ parágrafo 16 Nossas publicações já falaram de princípios bíblicos sobre esse assunto. Por exemplo, veja o livro Continue a Amar a Deus, pág. 246-249.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.jw.org\/mzy\/publicacoes\/revistas\/sentinela-estudo-novembro-2018\/voce-pensa-como-jeova\/","date":"2019-05-21T09:51:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232256314.25\/warc\/CC-MAIN-20190521082340-20190521104340-00520.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3495807052,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34958070516586304, \"mav_Latn_score\": 0.26982367038726807, \"por_Latn_score\": 0.14667215943336487, \"mbc_Latn_score\": 0.12070460617542267, \"yrl_Latn_score\": 0.06374967843294144, \"kea_Latn_score\": 0.02815133146941662}","num_words":2223,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.318,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A SENTINELA (EDIÇÃO DE ESTUDO) Março de 2018\nEsse número contém os artigos de estudo de 30 de abril a 3 de junho de 2018.\nO que a Bíblia fala sobre o batismo? O que uma pessoa precisa fazer antes de se batizar? Por que devemos sempre ter em mente o batismo ao ensinar os filhos ou estudantes da Bíblia?\nDo que os pais cristãos precisam ter certeza antes do batismo de seus filhos?\nPor que a Bíblia diz que precisamos ser hospitaleiros? Como podemos mostrar hospitalidade? O que fazer se algumas coisas estiverem nos impedindo de ser hospitaleiros?\nO que podemos aprender com aqueles que Jeová disciplinou no passado? E quando tivermos que disciplinar alguém como podemos imitar o exemplo de Jeová?\nComo Jeová nos ensina a autodisciplina? Como devemos encarar qualquer tipo de disciplina que talvez recebamos na congregação?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.jw.org\/mzy\/publicacoes\/revistas\/sentinela-estudo-marco-2018\/","date":"2019-05-20T05:18:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232255562.23\/warc\/CC-MAIN-20190520041753-20190520063753-00373.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4067451954,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.40674519538879395, \"mav_Latn_score\": 0.3027118444442749, \"mbc_Latn_score\": 0.1276024729013443, \"yrl_Latn_score\": 0.08430392295122147, \"por_Latn_score\": 0.038470152765512466, \"kea_Latn_score\": 0.010817930102348328}","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.424,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O autor, um especialista em profecias bíblicas, apresenta neste livro 20 profecias impressionantes: 10 que já se cumpriram e outras 10 que ainda terão o seu cumprimento no futuro.\nQuando procuramos a base para essa maneira impressionante com que Deus se manifesta através da profecia bíblica, somos levados ao profundo reconhecimento da sua Majestade, da sua Palavra e do futuro maravilhoso que ele planejou para nós.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/loja.chamada.com.br\/quickview\/index\/view\/id\/930","date":"2019-05-19T08:19:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232254731.5\/warc\/CC-MAIN-20190519081519-20190519103519-00005.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3073827624,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3073827624320984, \"kea_Latn_score\": 0.29561200737953186, \"por_Latn_score\": 0.1468202769756317, \"mav_Latn_score\": 0.12365291267633438, \"mbc_Latn_score\": 0.03017362765967846, \"mny_Latn_score\": 0.017821358516812325, \"cce_Latn_score\": 0.013660768046975136, \"nyk_Latn_score\": 0.011930455453693867}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.343,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"'Ele teve pena deles e começou a lhes ensinar muitas coisas.' — MAR. 6:34.\nCÂNTICO 70 Procurem os merecedores\nO QUE VAMOS VER *\n1. Qual é uma das qualidades mais tocantes de Jesus? Dê um exemplo de como ele a demonstrou.\nUMA das qualidades mais tocantes de Jesus é a habilidade que ele tem de entender as dificuldades que humanos imperfeitos passam. Quando esteve na Terra, Jesus foi capaz de 'se alegrar com os que se alegravam' e de 'chorar com os que choravam'. (Rom. 12:15) Por exemplo, quando 70 discípulos de Jesus voltaram alegres de uma campanha de pregação e contaram para Jesus os excelentes resultados que tiveram, \"ele ficou cheio de alegria\". (Luc. 10:17-21) Mas quando Lázaro morreu e Jesus viu a dor que as pessoas que o amavam sentiam, Jesus \"se comoveu profundamente e ficou aflito\". — João 11:33.\n2. Por que Jesus conseguia mostrar consideração pelas pessoas?\n2 Mesmo sendo perfeito, Jesus tratava humanos imperfeitos com consideração. Por que ele conseguia fazer isso? O principal motivo é que Jesus amava as pessoas. E como vimos no estudo anterior, sua \"maior alegria eram os filhos dos homens\". (Pro. 8:31) Esse amor fez Jesus entender muito bem a maneira de pensar das pessoas. O apóstolo João explica: \"Ele sabia o que havia nos homens.\" (João 2:25) Jesus tratava as pessoas com muito carinho. Ao sentir esse amor, as pessoas queriam ouvir quando Jesus falava sobre o Reino. Se mostrarmos cada vez mais esse mesmo carinho pelas pessoas, teremos resultados melhores na pregação. — 2 Tim. 4:5.\n3-4. (a) Se tivermos empatia, como veremos o trabalho de pregação? (b) O que vamos aprender neste estudo?\n3 Nós, assim como o apóstolo Paulo, sabemos que temos a obrigação de pregar. (1 Cor. 9:16) Mas se tivermos empatia, não veremos a pregação apenas como uma obrigação. Teremos o desejo de ajudar as pessoas porque nos preocupamos com elas. Nós sabemos que \"há mais felicidade em dar do que em receber\". (Atos 20:35) Quando pregamos com isso em mente, somos mais felizes em nosso trabalho.\n4 Neste estudo, vamos aprender como podemos mostrar empatia ao fazer discípulos. Primeiro, vamos ver como Jesus mostrava consideração pelas pessoas na pregação. Depois, vamos estudar quatro maneiras de imitar seu exemplo. — 1 Ped. 2:21.\nJESUS MOSTRAVA EMPATIA NA PREGAÇÃO\n5-6. (a) Jesus sentiu empatia por quem? (b) Assim como predito em Isaías 61:1, 2, por que Jesus teve pena daquelas pessoas?\n5 Veja um exemplo de como Jesus mostrou empatia. Certa vez, Jesus e seus discípulos estavam muito cansados depois de pregarem por bastante tempo. Eles não tiveram \"folga nem para tomar uma refeição\". Então, Jesus levou os discípulos \"para um lugar isolado\" onde poderiam \"descansar um pouco\". Só que uma grande multidão de pessoas foi para onde Jesus e seus discípulos estavam indo. Quando Jesus chegou lá e viu todas aquelas pessoas, como ele reagiu? Ele 'teve pena * delas, porque eram como ovelhas sem pastor. E começou a lhes ensinar muitas coisas'. — Mar. 6:30-34.\n6 Por que Jesus teve pena das pessoas, ou seja, mostrou empatia por elas? Ele notou que aquelas pessoas \"eram como ovelhas sem pastor\". Talvez Jesus tenha percebido que algumas delas eram pobres e tinham que trabalhar muitas horas para sustentar a família. Outras talvez estivessem sofrendo com a morte de alguém que amavam. Jesus era capaz de entender o que elas estavam passando. Como vimos no estudo anterior, o próprio Jesus talvez tenha passado por problemas como esses. Jesus se preocupava com as pessoas e, por isso, queria muito compartilhar com elas uma mensagem de consolo. — Leia Isaías 61:1, 2.\n7. Como podemos imitar a Jesus?\n7 O que aprendemos do exemplo de Jesus? Assim como ele, nós também estamos cercados por pessoas que são \"como ovelhas sem pastor\". Elas enfrentam muitos problemas. E nós temos o que elas precisam — a mensagem do Reino. (Apo. 14:6) Por isso, imitando a Jesus, nós pregamos as boas novas porque sentimos \"pena do humilde e do pobre\". (Sal. 72:13) Nós ficamos tristes ao ver o sofrimento das pessoas e queremos fazer algo para ajudá-las.\nCOMO PODEMOS MOSTRAR EMPATIA?\n8. (a) Cite um modo de mostrarmos empatia na pregação. (b) Por que nosso trabalho de pregação é parecido com o de um médico?\n8 Como podemos mostrar empatia pelas pessoas na pregação? Devemos nos colocar no lugar das pessoas e tratá-las do mesmo jeito que gostaríamos de ser tratados. * (Mat. 7:12) Vamos ver quatro modos de fazer isso. Primeiro: leve em conta as necessidades de cada pessoa. Em certo sentido, nosso trabalho de pregação é parecido com o de um médico. Um bom médico para e pensa nas necessidades de cada paciente. Ele faz perguntas e ouve com atenção quando o paciente fala o que está sentindo. O bom médico não vai logo receitando o primeiro tratamento que vem à mente. Pode ser que ele dê um tempo para observar com atenção os sintomas do paciente. Só então ele receita o tratamento ou o medicamento correto. Do mesmo modo, nós temos que levar em conta a situação e o ponto de vista de cada pessoa. Devemos adaptar nossa apresentação de campo dependendo da pessoa que nos escuta.\n9. O que não devemos fazer ao pregar para uma pessoa? Qual é a coisa certa a fazer?\n9 Quando pregar pela primeira vez para uma pessoa, não vá logo achando que sabe o que ela está passando, em que coisas ela acredita e por quê. (Pro. 18:13) Em vez disso, com jeito, faça perguntas para conhecê-la melhor. (Pro. 20:5) Se for comum em sua cultura, faça perguntas para que ela conte um pouco sobre o trabalho, a família, o que ela já passou na vida e também sobre a maneira como ela pensa. Perguntas assim nos ajudam a descobrir por que aquela pessoa precisa aprender as boas novas. Quando descobrimos isso, podemos imitar a Jesus e mostrar empatia pelas pessoas. Vamos conseguir levar em conta as necessidades delas e dar a ajuda que elas precisam. — Veja também 1 Coríntios 9:19-23.\n10-11. De acordo com 2 Coríntios 4:7, 8, qual é um segundo modo de mostrarmos empatia? Dê um exemplo.\n10 Segundo: tente imaginar o que as pessoas estão passando na vida. De um jeito ou de outro, nós podemos nos identificar com a situação delas. Afinal, todos somos imperfeitos e passamos por problemas. (1 Cor. 10:13) Nós sabemos que a vida neste mundo pode ser muito difícil. E nós só conseguimos aguentar porque temos a ajuda de Jeová. (Leia 2 Coríntios 4:7, 8.) Mas pense naqueles que não conhecem a Jeová. Como eles podem enfrentar esse mundo sem a ajuda dele? Se tivermos pena das pessoas, assim como Jesus tinha, vamos querer levar para elas \"boas novas de algo melhor\". — Isa. 52:7.\n11 Veja o exemplo do irmão Botankin. Antes de aprender a verdade, ele era muito tímido e tinha muita dificuldade de falar com outras pessoas. Com o tempo, ele aceitou um estudo bíblico. Botankin conta: \"Ao estudar a Bíblia, aprendi que os cristãos têm a obrigação de falar de sua fé a outros. Sinceramente, eu achava que nunca faria isso.\" Apesar disso, ele pensava nas pessoas que nunca tinham ouvido a verdade e em como a vida delas sem Jeová devia ser difícil. Botankin diz: \"As coisas novas que eu estava aprendendo me davam grande alegria e paz interior. Eu sabia que outras pessoas também precisavam aprender essas verdades.\" Quanto mais Botankin sentia pena das pessoas, mais ele ganhava coragem para pregar. Ele conclui: \"Para minha grande surpresa, falar com as pessoas sobre a Bíblia aumentou minha autoestima. Também fortaleceu essas novas crenças em meu coração.\" *\n12-13. Por que precisamos ser pacientes com as pessoas na pregação? Faça uma comparação.\n12 Terceiro: seja paciente ao ensinar. Nós entendemos bem as verdades da Bíblia. Mas muitas pessoas nem mesmo conhecem essas verdades. E pode ser que elas amem bastante as crenças que têm. Além disso, algumas pessoas se sentem ligadas à sua família, sua cultura e sua comunidade justamente por causa da religião que seguem. Como podemos ajudá-las?\n13 Pense nesta comparação: O que acontece quando uma ponte velha e malcuidada precisa ser substituída? Geralmente, uma ponte nova é construída enquanto a velha continua sendo usada. Assim que a ponte nova fica pronta, a velha pode ser demolida. Do mesmo modo, antes de pedirmos para uma pessoa abrir mão das suas crenças \"velhas\", temos que ajudá-la a \"construir\" um vínculo com as verdades \"novas\" — ou seja, com os ensinos da Bíblia que antes ela não conhecia. Só quando o estudante aprender a amar a verdade é que ele vai conseguir deixar as crenças antigas para trás. Mas fazer isso pode levar tempo. — Rom. 12:2.\n14-15. Como podemos ajudar alguém a entender a esperança de viver para sempre em um paraíso na Terra? Dê um exemplo.\n14 Não podemos esperar que, logo na primeira conversa, as pessoas entendam ou aceitem a verdade da Bíblia. Temos que ter paciência e empatia, raciocinando com elas sobre a Bíblia durante algum tempo. Por exemplo, pense em como podemos explicar para alguém a esperança de viver para sempre num paraíso na Terra. Muitos sabem pouco ou nada sobre esse ensino. Eles talvez achem que a morte é o fim de tudo ou que todas as pessoas boas vão para o céu. Como podemos ajudá-los?\n15 Um irmão conta como ele faz para explicar sobre a esperança do Paraíso. Primeiro, ele lê Gênesis 1:28. Daí, ele pergunta para o morador: \"Em sua opinião, onde Deus queria que os humanos vivessem e de que maneira?\" A maioria dos moradores responde que a vontade de Deus era que as pessoas vivessem na Terra e tivessem uma vida boa. Então, o irmão lê Isaías 55:11 e pergunta se o objetivo de Deus mudou. Geralmente, o morador responde que não. Por fim, o irmão lê o Salmo 37:10, 11 e pergunta como vai ser o futuro das pessoas. Com esses textos, o irmão já ajudou várias pessoas a entender que Deus ainda quer que pessoas boas vivam para sempre em um paraíso na Terra.\n16-17. Pensando no que diz Provérbios 3:27, como podemos mostrar na prática que nos importamos com as pessoas? Cite um exemplo.\n16 Quarto: mostre na prática que você se importa. Por exemplo, o que devemos fazer se chegarmos na casa de um morador numa hora que é ruim para ele? Podemos nos desculpar e nos oferecer para voltar em outro momento. Ou digamos que o morador precise de ajuda com alguma tarefa pequena ou não possa sair de casa e precise de um favor. O que vamos fazer? Em situações assim, talvez possamos ajudar a pessoa. — Leia Provérbios 3:27.\n17 Mesmo gestos que parecem pequenos podem ter bons resultados. Por exemplo, uma irmã ficou sabendo que um bebê tinha falecido. Sentindo pena da família, ela escreveu uma carta com alguns textos bíblicos de consolo. Qual foi a reação da família? A mãe do bebê escreveu: \"Meu dia estava péssimo ontem. Acho que você nem imagina como a sua carta nos fez bem. Não tenho palavras para agradecer nem para descrever como nos sentimos consolados. Eu devo ter lido a sua carta mais de 20 vezes ontem. Nós realmente não esperávamos receber uma carta com palavras tão bondosas, carinhosas e animadoras. Agradecemos muito, do fundo do nosso coração.\" Sem dúvida, quando nos colocamos no lugar de quem está sofrendo e tentamos fazer algo para ajudá-lo, podemos ter excelentes resultados.\nTENHA UM PONTO DE VISTA EQUILIBRADO\n18. De acordo com 1 Coríntios 3:6, 7, que ponto de vista equilibrado precisamos ter?\n18 É importante sermos equilibrados nesse assunto. É claro que temos uma participação em ajudar as pessoas a aprender sobre Deus, mas não somos nós que fazemos a parte mais importante nesse trabalho. (Leia 1 Coríntios 3:6, 7.) Jeová é quem atrai as pessoas. (João 6:44) No final das contas, se uma pessoa vai aceitar ou não as boas novas vai depender do coração dela. (Mat. 13:4-8) Lembre-se de que a maioria das pessoas não aceitou a mensagem que Jesus pregou — e ele foi o maior Instrutor que já existiu! Por isso, não fique desanimado se muitos daqueles que você tenta ajudar não aceitarem as boas novas.\n19. Quais são os benefícios de mostrarmos empatia na pregação?\n19 Mostrar empatia pelas pessoas na pregação traz muitos benefícios. O trabalho de pregar se torna mais agradável. Vamos sentir que realmente há mais alegria em dar do que em receber. E vamos abrir as portas para que todos os que têm \"a disposição correta para com a vida eterna\" aceitem as boas novas. (Atos 13:48) Por isso, \"enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos\". (Gál. 6:10) Assim, poderemos sentir a alegria de honrar nosso Pai nos céus, Jeová. — Mat. 5:16.\nCÂNTICO 64 Participamos com alegria na colheita\n^ parágrafo 5 Quando mostramos empatia ao fazer discípulos, temos mais alegria e, muitas vezes, nossos resultados são melhores. Neste artigo vamos aprender com o exemplo de empatia que Jesus mostrou. Também vamos ver quatro maneiras práticas de mostrar consideração pelas pessoas que encontramos no trabalho de pregação.\n^ parágrafo 5 ENTENDA MELHOR: Na Bíblia, pena é o sentimento de compaixão que uma pessoa tem por alguém que está sofrendo ou sendo maltratado. Esse sentimento leva uma pessoa a fazer todo o possível para ajudar quem precisa.\n^ parágrafo 8 Veja o artigo \"Siga a Regra de Ouro na pregação\", na Sentinela de 15 de maio de 2014.\n^ parágrafo 11 Veja A Sentinela de 1.° de agosto de 2011, páginas 21-22.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"https:\/\/www.jw.org\/mzy\/publicacoes\/revistas\/sentinela-estudo-marco-2019\/mostre-empatia-fazer-discipulos\/","date":"2019-05-24T04:22:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257497.4\/warc\/CC-MAIN-20190524024253-20190524050253-00122.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3655042052,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3655042052268982, \"mav_Latn_score\": 0.24014993011951447, \"por_Latn_score\": 0.17915400862693787, \"mbc_Latn_score\": 0.10443343967199326, \"yrl_Latn_score\": 0.07844945788383484, \"kea_Latn_score\": 0.02116514928638935}","num_words":2153,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.297,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Neste mês de setembro a Igreja celebra o mês da Bíblia. Por isso, temos hoje esse texto como uma forma de orientação de reflexão sobre a importância da história da Bíblia para o nosso crescimento enquanto cristãos Católicos.A bíblia protestante tem apenas 66 livros porque Lutero e,...Veja a Palavra","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-22","url":"http:\/\/minhamaeaparecida.com.br\/artigos.php","date":"2019-05-23T10:05:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-22\/segments\/1558232257197.14\/warc\/CC-MAIN-20190523083722-20190523105722-00202.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3049470782,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3049470782279968, \"por_Latn_score\": 0.25429195165634155, \"mav_Latn_score\": 0.11612652242183685, \"kea_Latn_score\": 0.10558293014764786, \"cri_Latn_score\": 0.06534116715192795, \"mbc_Latn_score\": 0.06062803789973259, \"mny_Latn_score\": 0.025912966579198837, \"yrl_Latn_score\": 0.0221847090870142}","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.38,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Muitas pessoas se perguntam quando devem usar compressa quente e quando devem usar compressa fria, quais benefícios de cada uma e pra que serve, certo?\nSe você também se pergunta ou já se perguntou isso, hoje nós vamos ajudar você com as suas dúvidas explicando quando devemos usar cada uma delasLeia Mais","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/www.clinicavitalita.com.br\/author\/elisangela-gomes-da-silva\/","date":"2019-06-27T02:19:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560628000610.35\/warc\/CC-MAIN-20190627015143-20190627041143-00268.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4286903739,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4286903738975525, \"por_Latn_score\": 0.27987322211265564, \"mav_Latn_score\": 0.16857604682445526, \"mbc_Latn_score\": 0.05955326184630394, \"yrl_Latn_score\": 0.05638398975133896}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.465,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Existe um pensamento errado de que a meditação não seja algo que os cristãos devem fazer. Mas o que a Bíblia quer dizer quando nos pede para \"meditar\" no livro dia e noite?\nVal Gonçalves, do canal JesusCopy, dá uma nova visão de acordo com a Bíblia a respeito da meditação. Ela também dá dicas práticas de como colocar a meditação bíblica no seu cotidiano.\nAssista:","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-26","url":"https:\/\/guiame.com.br\/nova-geracao\/se-liga\/crente-tambem-pode-meditar.html","date":"2019-06-17T05:50:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-26\/segments\/1560627998376.42\/warc\/CC-MAIN-20190617043021-20190617065021-00216.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3381167352,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":13,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33811673521995544, \"mav_Latn_score\": 0.278734415769577, \"yrl_Latn_score\": 0.14938010275363922, \"mbc_Latn_score\": 0.09618405252695084, \"por_Latn_score\": 0.0940723717212677, \"kea_Latn_score\": 0.015624456107616425, \"mny_Latn_score\": 0.010651087388396263}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.295,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IMAGINE que está a caminhar à noite num lugar escuro. Apesar da escuridão, você não se sente totalmente perdido porque tem uma lanterna na mão. Quando aponta a lanterna para baixo, consegue ver o que está mesmo à sua frente. E, quando aponta a lanterna mais para a frente, a luz forte ilumina todo o seu caminho até a uma grande distância.\nDe certa forma, a Bíblia é como essa lanterna. Como vimos, a Bíblia pode ajudar-nos a lidar com o que está mesmo à nossa frente, ou seja, os problemas do dia a dia que todos nós enfrentamos neste mundo cheio de incertezas. Mas a Bíblia faz mais do que isso. Ela também diz claramente o que vai acontecer no futuro e mostra que caminho devemos seguir para sermos realmente felizes. (Salmo 119:105) Como é que ela faz isso?\nVeja duas áreas em que a Bíblia nos ajuda a ter verdadeira esperança para o futuro: 1 ter um objetivo na vida, e 2 aprender como ser amigos do nosso Criador para sempre.\n1 TER UM OBJETIVO NA VIDA\nOs conselhos da Bíblia para lidar com os nossos problemas realmente funcionam. No entanto, a Bíblia é muito melhor do que um livro de autoajuda. Ela incentiva-nos a não nos concentrarmos em nós mesmos, mas a olharmos para além dos nossos problemas. Só assim é que a nossa vida pode ter verdadeiro objetivo.\nVeja, por exemplo, este conselho da Bíblia: \"Há mais felicidade em dar do que em receber.\" (Atos 20:35) Consegue lembrar-se de quando ajudou alguém que estava a passar necessidade? Ou de quando deu atenção a um amigo enquanto ele desabafava consigo? Como se sentiu? Com certeza, ficou feliz por ter ajudado a melhorar o dia dessa pessoa.\nSomos muito mais felizes quando ajudamos outros sem esperar nada em troca. Um escritor disse: \"É praticamente impossível alguém dar de si e não receber mais do que deu. Mas isso só acontece se a pessoa der sem pensar numa recompensa.\" Por isso, quando ajudamos outros, especialmente os que não têm condições de retribuir, somos recompensados. Quando ajudamos outros, estamos a trabalhar lado a lado com o Criador, e ele como que se sente em dívida para connosco. (Provérbios 19:17) Ele dá muito valor ao que fazemos pelos humildes e promete recompensar-nos com algo maravilhoso: a vida eterna num paraíso aqui na Terra. Existe uma recompensa melhor do que esta? — Salmo 37:29; Lucas 14:12-14. *\nPara termos verdadeiro objetivo na vida, a Bíblia diz-nos que precisamos de adorar o Deus verdadeiro, Jeová. A Bíblia diz que ele merece a nossa obediência e que precisamos de lhe dar honra e glória. (Eclesiastes 12:13; Apocalipse 4:11) Quando fazemos isso, conseguimos deixar Deus feliz. Pensar nisso, por si só, já é maravilhoso! Ele até nos incentiva: \"Sê sábio [...] e alegra o meu coração.\" (Provérbios 27:11) Imagine: quando tomamos decisões levando em conta o que a Bíblia diz, alegramos muito o coração do nosso Criador. Ele fica feliz porque nos ama e sabe que os conselhos da sua Palavra são sempre para o nosso bem. (Isaías 48:17, 18) Realmente, não existe objetivo maior na vida do que adorar a Pessoa mais importante do Universo e alegrar o seu coração, não concorda?\n2 AMIGOS DO CRIADOR\nA Bíblia também nos incentiva a ser amigos do Criador. Ela diz: \"Acheguem-se a Deus, e ele vai achegar-se a vocês.\" (Tiago 4:8) De vez em quando, talvez duvidemos se é mesmo possível ser amigo do Deus todo-poderoso. Porém, a Bíblia garante-nos que, se realmente quisermos, vamos 'encontrar a Deus', porque 'ele não está longe de cada um de nós'. (Atos 17:27) O conselho da Bíblia para nos tornarmos amigos de Deus é muito importante para o nosso futuro. Como assim?\nPense nisto: por mais que tentemos, nenhum de nós consegue escapar do nosso pior inimigo, a morte. (1 Coríntios 15:26) Mas Deus é eterno. Ele nunca vai morrer e quer que os seus amigos também vivam para sempre. Com palavras simples, mas muito bonitas, a Bíblia diz o que Jeová deseja: \"Que vocês vivam para sempre.\" — Salmo 22:26.\nComo é que você pode ser amigo de Deus para sempre? Continue a aprender sobre ele por meio da sua Palavra, a Bíblia. (João 17:3; 2 Timóteo 3:16) Peça a ajuda dele para entender a Bíblia. Ela garante-nos que Deus nos dará sabedoria se continuarmos a pedir-lhe de coração. * (Tiago 1:5) Por fim, esforce-se para colocar em prática o que aprende. Assim, vai deixar a Palavra de Deus ser uma 'lâmpada para o seu pé' e uma 'luz para o seu caminho', agora e para sempre. — Salmo 119:105.\n^ par. 8 Para saber mais sobre a promessa de vida eterna num paraíso aqui na Terra, veja o capítulo 3 do livro O Que Nos Ensina a Bíblia?, publicado pelas Testemunhas de Jeová.\nDeus é eterno e quer que os seus amigos também vivam para sempre","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-tpo\/publicacoes\/revistas\/sentinela-n1-2018-jan-fev\/biblia-esperanca-para-o-futuro\/","date":"2019-07-18T13:56:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525634.13\/warc\/CC-MAIN-20190718125048-20190718151048-00320.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3438698947,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3438698947429657, \"mav_Latn_score\": 0.2371399849653244, \"por_Latn_score\": 0.17219553887844086, \"mbc_Latn_score\": 0.10078264772891998, \"yrl_Latn_score\": 0.06112062558531761, \"kea_Latn_score\": 0.04701346158981323}","num_words":786,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.309,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baixar\nDuas vezes por semana, as Testemunhas de Jeová fazem reuniões em seus locais de adoração, chamados de Salões do Reino. O que acontece nessas reuniões? Por que é bom para você assistir a essas reuniões?\nO que acontece num Salão do Reino?\nO Salão do Reino é um local em que as pessoas se reúnem principalmente para aprender como a Bíblia pode nos ajudar no dia a dia. Nessas reuniões, você pode:\naprender a verdade sobre Deus.\nsaber o que está por trás dos acontecimentos atuais.\nse tornar uma pessoa melhor.\nencontrar bons amigos.\nPor que é bom assistir a essas reuniões?\nO que você aprende ali é muito útil. Os princípios da Bíblia considerados nas reuniões das Testemunhas de Jeová vão ajudar você a 'adquirir sabedoria'. (Provérbios 4:5) Isso quer dizer que a Bíblia pode ajudar você a tomar boas decisões na vida. Ela também pode ajudar você a saber as respostas das perguntas mais importantes da vida, como:\nEstes são alguns temas das palestras feitas nas reuniões de fim de semana:\nPor que ser orientado pela Bíblia?\nOnde encontrar ajuda em tempos de aflição?\nO que o Reino de Deus está fazendo por nós agora?\n\"Um dia, um colega de classe veio numa reunião. Ele sentou junto com a minha família, e nós emprestamos nossos livros pra ele. Depois, ele me disse que ficou impressionado com os comentários que as pessoas deram na reunião. E também falou que a igreja dele não tinha material de estudo como nós temos.\" — Brenda.\nVocê Sabia? Não se fazem coletas nos Salões do Reino.\nAs pessoas vão animar você. A Bíblia diz que um dos motivos de os cristãos se reunirem é 'encorajar uns aos outros'. (Hebreus 10:24, 25) Estar com pessoas que colocam a vontade de Deus e de outras pessoas à frente de tudo é um alívio neste mundo egoísta.\n\"Eu posso até estar 'morta' de cansaço depois de um dia longo, mas as pessoas no Salão do Reino sempre me fazem sentir melhor. Quando volto pra casa, me sinto feliz e pronta pra batalha no dia seguinte.\" — Elisa.\nVocê Sabia? Existem mais de 120 mil congregações das Testemunhas de Jeová que se reúnem em mais de 60 mil Salões do Reino no mundo todo. Em média, uns 1.500 Salões do Reino são construídos todo ano para acomodar cada vez mais pessoas. *","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/adolescentes\/perguntam\/assistir-as-reunioes-salao\/","date":"2019-07-18T04:16:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525483.64\/warc\/CC-MAIN-20190718022001-20190718044001-00179.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3654942811,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3654942810535431, \"mav_Latn_score\": 0.23491111397743225, \"por_Latn_score\": 0.19624130427837372, \"mbc_Latn_score\": 0.10503823310136795, \"yrl_Latn_score\": 0.04953408241271973, \"kea_Latn_score\": 0.015851173549890518, \"mny_Latn_score\": 0.010331188328564167}","num_words":387,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.471,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Se quiser conhecer bem uma pessoa, algo que o pode ajudar é procurar saber o que ela já fez na vida e que desafios ultrapassou. Da mesma maneira, se quiser conhecer melhor a Deus, precisa de saber as coisas que ele já fez. Talvez fique surpreendido ao aprender que Deus já fez muitas coisas que nos beneficiam hoje e que tornam possível termos um futuro feliz.\nCRIOU TODAS AS COISAS PARA O NOSSO BEM\nJeová Deus é o Grandioso Criador, e 'as suas qualidades invisíveis são claramente vistas desde a criação do mundo, porque são percebidas por meio das coisas feitas'. (Romanos 1:20) A Bíblia diz que \"ele é Aquele que fez a terra com o seu poder, Aquele que estabeleceu o solo produtivo com a sua sabedoria e que estendeu os céus com o seu entendimento\". (Jeremias 10:12) Além de revelar estas qualidades de Deus, as coisas maravilhosas que ele criou também nos mostram que ele se importa com cada um de nós.\nPor exemplo, Jeová tornou a nossa vida muito especial por nos criar \"à sua imagem\". (Génesis 1:27) Isso significa que Jeová nos criou com a capacidade de imitar as suas qualidades incomparáveis e de entender o ponto de vista dele sobre o que é certo e errado. Quando nos esforçamos para seguir as orientações de Deus, temos uma vida mais feliz e com objetivo. Além disso, Deus criou-nos com a capacidade de desenvolver uma amizade com ele.\nQuando olhamos para a Terra e tudo que há nela, podemos entender o que Deus sente por nós. O apóstolo Paulo disse que Deus 'não deixou de dar testemunho de si mesmo, pois demonstrou a sua bondade dando-nos chuvas do céu e épocas de colheita abundante, satisfazendo-nos com alimentos e enchendo o nosso coração de alegria'. (Atos 14:17) Deus deu-nos muito mais do que precisamos para viver. Ele criou uma grande quantidade e variedade de coisas que nos dão alegria. Tudo isso é apenas uma amostra das coisas boas que ele quer para nós.\nJeová criou a Terra para que os humanos vivessem nela para sempre. A Bíblia diz: \"A terra ele deu aos filhos dos homens\"; \"não a criou simplesmente para nada, mas formou-a para ser habitada\". (Salmo 115:16; Isaías 45:18) Mas que tipo de pessoas viveria na Terra e por quanto tempo? A Bíblia responde: \"Os justos possuirão a terra e viverão nela para sempre.\" — Salmo 37:29.\nJeová agiu de acordo com o seu objetivo para a Terra e os humanos ao criar o primeiro homem e a primeira mulher, Adão e Eva, e colocá-los num paraíso na Terra para que 'o cultivassem e tomassem conta dele'. (Génesis 2:8, 15) Deus deu-lhes tarefas importantes: \"Tenham filhos e tornem-se muitos; encham e dominem a terra.\" (Génesis 1:28) Adão e Eva tinham a esperança maravilhosa de viver para sempre. Infelizmente, eles escolheram desobedecer a Deus. Por isso, perderam a oportunidade de estar entre \"os justos\" que \"possuirão a terra\". No entanto, o que Adão e Eva fizeram não mudou o objetivo de Jeová, e vamos ver isso mais adiante. Mas antes, vamos ver outra coisa que Deus fez por nós.\nDEU-NOS A SUA PALAVRA, A BÍBLIA\nA Bíblia também é conhecida como a Palavra de Deus. Porque é que Jeová nos deu a Bíblia? Principalmente porque ele quer que o conheçamos. (Provérbios 2:1-5) É verdade que a Bíblia não responde a todas as nossas perguntas sobre Deus. Nenhum livro poderia fazer isso. (Eclesiastes 3:11) Mas tudo o que a Bíblia diz ajuda-nos a conhecer a Deus. Nela, lemos sobre como Deus trata os outros, assim como o tipo de pessoas de que ele gosta e não gosta. (Salmo 15:1-5) A Palavra de Deus também nos ensina o que ele pensa sobre adoração, o que é certo e errado, dinheiro e bens. Além disso, ao contar-nos sobre as coisas que Jesus, o Filho de Deus, disse e fez, a Bíblia ajuda-nos a ter uma ideia muito clara da personalidade de Jeová. — João 14:9.\nOutro motivo de Jeová nos ter dado a sua Palavra, a Bíblia, é para nos ajudar a sermos felizes e termos um objetivo na vida. Na Bíblia, Jeová diz-nos o que precisamos de fazer para termos uma família feliz, ficarmos satisfeitos com as coisas que temos e lidarmos com preocupações. Além disso, como vai ser explicado mais adiante, a Bíblia dá respostas às perguntas mais importantes da vida, como: Porque é que existe tanto sofrimento? O que vai acontecer no futuro? Ela também explica o que Deus já fez para garantir que o seu objetivo para a Terra e os humanos se cumpra.\nVamos ver outros motivos que tornam esse livro de Deus muito especial. A Bíblia foi escrita num período de 1600 anos por uns 40 homens. Mesmo assim, o seu tema principal é um só. Isso mostra que o verdadeiro Autor da Bíblia é Deus. (2 Timóteo 3:16) Diferentemente do que aconteceu a outros livros antigos, o conteúdo da Bíblia não foi alterado ao longo dos anos, e milhares de manuscritos antigos provam isso. Além disso, muitos tentaram impedir a tradução, a distribuição e a leitura da Bíblia. Hoje em dia, é o livro mais distribuído e traduzido. Isso prova que \"a palavra do nosso Deus permanece para sempre.\" — Isaías 40:8.\nGARANTIU QUE O SEU OBJETIVO SE CUMPRISSE\nOutra coisa que Deus fez foi garantir que o seu objetivo para os humanos se cumprisse. Como vimos antes, Deus queria que os humanos vivessem para sempre na Terra. No entanto, quando Adão desobedeceu a Deus e pecou, ele e todos os que nasceriam depois dele perderam a possibilidade de viver para sempre. A Bíblia diz: \"Por meio de um só homem o pecado entrou no mundo, e a morte por meio do pecado, e, desse modo, a morte espalhou-se por toda a humanidade, porque todos tinham pecado.\" (Romanos 5:12) A desobediência de Adão poderia dar a entender que o objetivo de Deus para os humanos e a Terra já não se ia cumprir. Como é que Jeová reagiu?\nA reação de Jeová tem tudo a ver com as qualidades dele. Ele agiu com justiça, considerando Adão e Eva responsáveis pelo que tinham feito. Jeová também mostrou amor, agindo para ajudar todos os que nasceram depois de Adão e Eva. E com sabedoria, ele decidiu como lidar com aquela situação e rapidamente disse como as coisas seriam resolvidas. (Génesis 3:15) Deus iria livrar a humanidade do pecado e da morte por meio do seu Filho, Jesus Cristo. Como é que ele ia fazer isso?\nPara livrar os humanos das consequências da desobediência de Adão, Jeová enviou Jesus à Terra. Aqui, Jesus ensinou às pessoas o que tinham de fazer para viver para sempre e deu \"a sua vida como resgate em troca de muitos\". * (Mateus 20:28; João 14:6) Jesus podia dar a vida por nós porque ele era um homem perfeito, assim como Adão. Mas diferente de Adão, Jesus foi completamente obediente, até à morte. Ele não merecia morrer, por isso, Jeová fez Jesus voltar a viver no céu. Assim, Jesus pôde dar aos humanos algo que Adão não deu: a esperança de vida eterna. A Bíblia diz: \"Pois, assim como pela desobediência de um só homem muitos se tornaram pecadores, assim também, pela obediência de um só, muitos se tornarão justos.\" (Romanos 5:19) Por meio do sacrifício de resgate pago por Jesus, Deus vai cumprir o seu objetivo – fazer com que os humanos vivam para sempre na Terra.\nPodemos aprender muito sobre Jeová ao ver o modo como ele lidou com as consequências da desobediência de Adão. Vimos que nada pode impedir Jeová de terminar o que ele começou. A palavra dele cumpre-se sempre. (Isaías 55:11) Também aprendemos que Jeová nos ama muito. A Bíblia diz: \"Por meio disto, revelou-se o amor de Deus no nosso caso: Deus enviou o seu Filho unigénito ao mundo para que ganhássemos a vida por meio dele. O amor consiste no seguinte: não é que nós tenhamos amado a Deus, mas ele é que nos amou e enviou o seu Filho como sacrifício propiciatório pelos nossos pecados.\" — 1 João 4:9, 10.\nJá que Deus \"nem mesmo poupou o seu próprio Filho, mas entregou-o por todos nós\", podemos ter a certeza de que ele \"nos dará também bondosamente todas as outras coisas\" que prometeu. (Romanos 8:32) O que é que Deus prometeu que vai fazer por nós? Veja a resposta no próximo artigo.\nO QUE É QUE DEUS JÁ FEZ POR NÓS? Jeová criou os humanos para viverem para sempre na Terra. Ele deu-nos a Bíblia para nos ajudar a conhecê-lo. Por meio de Jesus Cristo, Jeová deu-nos o resgate, garantindo que o seu objetivo para os humanos vai cumprir-se.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-tpo\/publicacoes\/revistas\/sentinela-no1-2019-jan-fev\/o-que-e-que-deus-ja-fez\/","date":"2019-07-19T17:52:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526324.57\/warc\/CC-MAIN-20190719161034-20190719183034-00160.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3173525333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3173525333404541, \"mav_Latn_score\": 0.2315622866153717, \"por_Latn_score\": 0.15565702319145203, \"kea_Latn_score\": 0.10927077382802963, \"mbc_Latn_score\": 0.07798191159963608, \"yrl_Latn_score\": 0.05112679302692413, \"mny_Latn_score\": 0.014191878028213978}","num_words":1420,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.499,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O compositor do Salmo 83 era, provavelmente, um descendente do levita Asafe. Asafe era contemporâneo do Rei David. Este salmo foi escrito numa altura em que nações inimigas eram uma ameaça para o povo de Jeová.\nNa sua oração, o salmista concentrou-se no nome e na soberania de Jeová em vez de se concentrar na sua segurança pessoal.\nHoje, os servos de Deus continuam a enfrentar ataques sucessivos. A nossa perseverança fiel traz honra a Jeová.\nJeová quer que conheçamos o seu nome.\nTemos de mostrar através das nossas ações que Jeová é a Pessoa mais importante na nossa vida.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-tpo\/publicacoes\/jw-manual-de-atividades\/julho-2016-mwb\/programacao-reuniao-25a31julho\/salmo83-pessoa-mais-importante\/","date":"2019-07-20T08:23:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526489.6\/warc\/CC-MAIN-20190720070937-20190720092937-00243.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3345581293,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3345581293106079, \"kea_Latn_score\": 0.15437623858451843, \"mav_Latn_score\": 0.15253448486328125, \"ngl_Latn_score\": 0.0768602192401886, \"nyk_Latn_score\": 0.07246813923120499, \"por_Latn_score\": 0.05664306506514549, \"mny_Latn_score\": 0.04656888172030449, \"mbc_Latn_score\": 0.02586161531507969, \"yrl_Latn_score\": 0.019155194982886314, \"vmw_Latn_score\": 0.014658723026514053, \"seh_Latn_score\": 0.014453967101871967, \"cce_Latn_score\": 0.013695897534489632}","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.313,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Leitura da Bíblia\nSaiba como você pode se beneficiar de ler a Bíblia todo dia.\nSe você quer ler a Bíblia todos os dias, quer ter uma visão geral da história bíblica ou fazer um projeto de leitura para iniciantes, esse programa vai ajudar você.\nSe você encontrasse um baú antigo, não teria vontade de ver o que está dentro dele? A Bíblia é como um baú cheio de joias preciosas.\nVeja algumas dicas que vão dar vida à sua leitura da Bíblia.\nEstudo da Bíblia\nVocê alguma vez já pensou: 'Sou muito ocupado' ou 'Não quero compromisso'?\nMuitos respeitam esse livro sagrado sem se dar conta de como ele pode beneficiá-los.\nSeja qual for a sua formação, você pode entender a mensagem de Deus nas Escrituras Sagradas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/fe-em-deus\/leitura-estudo-biblia\/","date":"2019-07-22T16:19:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528141.87\/warc\/CC-MAIN-20190722154408-20190722180408-00185.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3169959188,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31699591875076294, \"mav_Latn_score\": 0.18826982378959656, \"por_Latn_score\": 0.12406560033559799, \"mbc_Latn_score\": 0.1127682477235794, \"cri_Latn_score\": 0.10031341016292572, \"yrl_Latn_score\": 0.06272178143262863, \"kea_Latn_score\": 0.04616846516728401, \"mny_Latn_score\": 0.014461729675531387}","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.344,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jó estava enlutado, carente e gravemente doente mas, mesmo assim, manteve-se fiel. Por isso, Satanás tentou usar o desânimo para quebrar a integridade de Jó. Apareceram três \"amigos\". Primeiro, fizeram uma demonstração pública de empatia mas depois sentaram-se ao lado de Jó, em silêncio, durante sete dias; não disseram uma única palavra de consolo. E, quando finalmente falaram, limitaram-se a fazer duras acusações falsas.\nJó manteve a lealdade a Jeová apesar de ter passado por sérias provações\nO sofrimento extremo fez com que Jó tivesse uma perspetiva errada das coisas. Ele concluiu de forma errada que, para Deus, era indiferente se ele se mantinha fiel ou não.\nPor causa do desânimo, Jó não se apercebeu que poderia haver outras razões para o seu sofrimento.\nApesar da angústia que sentia, ainda assim Jó falou aos seus acusadores do amor que sentia por Jeová.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-tpo\/publicacoes\/jw-manual-de-atividades\/marco-2016-mwb\/programacao-reuniao-21a27mar\/provacoes-jo-biblia-desanimo\/","date":"2019-07-17T08:56:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525133.20\/warc\/CC-MAIN-20190717081450-20190717103450-00379.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3085031509,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3085031509399414, \"mav_Latn_score\": 0.2894412875175476, \"por_Latn_score\": 0.235368013381958, \"mbc_Latn_score\": 0.05725295841693878, \"kea_Latn_score\": 0.032664090394973755, \"ngl_Latn_score\": 0.01945776306092739, \"yrl_Latn_score\": 0.019105378538370132}","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.833,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Alguém me disse uma vez a definição do inferno: \"No seu último dia na Terra, a pessoa que você se tornou vai encontrar a pessoa que você poderia ter se tornado.\" – Anônimo Às vezes, para nos tornarmos bem-sucedidos e nos aproximarmos da pessoa que podemos nos tornar, não precisamos adicionar mais coisas – precisamos … Leia Mais","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"http:\/\/bemvivermulher.com\/2019\/06\/29\/","date":"2019-07-19T17:35:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526324.57\/warc\/CC-MAIN-20190719161034-20190719183034-00292.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5031007528,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5031007528305054, \"por_Latn_score\": 0.22045570611953735, \"mav_Latn_score\": 0.12728039920330048, \"mbc_Latn_score\": 0.061067212373018265, \"yrl_Latn_score\": 0.021459249779582024, \"kea_Latn_score\": 0.01896451599895954, \"mny_Latn_score\": 0.017932269722223282}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.902,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baixar\nA resposta da Bíblia\nSim, porque Deus quer que as pessoas se reúnam para adorá-lo. A Bíblia diz: \"Pensemos uns nos outros para nos motivar ao amor e às boas obras, não deixando de nos reunir.\" — Hebreus 10:24, 25, nota.\nJesus indicou que seus seguidores formariam um grupo organizado quando disse: \"Por meio disto todos saberão que vocês são meus discípulos: se tiverem amor entre si.\" (João 13:35) Para demonstrar esse amor, os discípulos de Cristo precisariam se associar com seus irmãos na fé. Eles estariam organizados em congregações e se reuniriam regularmente para adoração. (1 Coríntios 16:19) Juntos, eles formariam uma fraternidade mundial. — 1 Pedro 2:17.\nÉ preciso mais do que pertencer a uma religião\nA Bíblia diz que as pessoas devem se reunir para adorar a Deus. Mas ela não ensina que uma pessoa pode agradar a Deus só por fazer parte de uma religião. Para ter a aprovação de Deus, a religião da pessoa deve influenciar sua vida. Por exemplo, a Bíblia diz: \"A religião que é pura e imaculada do ponto de vista de nosso Deus e Pai é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas nas suas dificuldades, e manter-se sem mancha do mundo.\" — Tiago 1:27, nota.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/perguntas\/organizacao-religiosa\/","date":"2019-07-23T18:46:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195529481.73\/warc\/CC-MAIN-20190723172209-20190723194209-00539.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3105525076,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3105525076389313, \"por_Latn_score\": 0.17433686554431915, \"mav_Latn_score\": 0.17376591265201569, \"yrl_Latn_score\": 0.12505121529102325, \"kea_Latn_score\": 0.08806252479553223, \"mbc_Latn_score\": 0.05600189417600632, \"mny_Latn_score\": 0.018382444977760315, \"ngl_Latn_score\": 0.015569101087749004}","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.403,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O que aprendemos deste milagre?\nNós ficamos doentes por causa do pecado que herdámos de Adão.\nJesus tem autoridade para perdoar pecados e poder para curar doentes.\nQuando o Reino de Deus governar a Terra, Jesus vai acabar com a imperfeição e com as doenças.\nComo é que o texto de Marcos 2:5-12 pode ajudar-me quando eu estiver doente?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-tpo\/publicacoes\/jw-manual-de-atividades\/mwb-abril-2018\/programacao-reuniao-16a22abr\/os-teus-pecados-estao-perdoados\/","date":"2019-07-22T15:57:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528141.87\/warc\/CC-MAIN-20190722154408-20190722180408-00283.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3591293097,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35912930965423584, \"por_Latn_score\": 0.35239431262016296, \"mav_Latn_score\": 0.20768983662128448, \"kea_Latn_score\": 0.03673982992768288, \"mbc_Latn_score\": 0.024683263152837753}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.324,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"PREGAR e ensinar as boas novas do Reino de Deus foi a principal atividade de Jesus. (Marcos 1:14; Lucas 8:1) Visto que os seguidores de Cristo desejam imitá-lo, eles encaram a obra de ensinar a mensagem da Bíblia sobre o Reino de Deus como sua principal atividade na vida. Além de ensinar a Palavra de … Ler maisVoluntários no Reino de Deus!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/sibcn.org.br\/2019\/07\/07\/","date":"2019-07-18T15:50:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525659.27\/warc\/CC-MAIN-20190718145614-20190718171614-00075.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4114297032,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4114297032356262, \"mav_Latn_score\": 0.2083074301481247, \"kea_Latn_score\": 0.11914131045341492, \"por_Latn_score\": 0.08644948899745941, \"yrl_Latn_score\": 0.06032433733344078, \"mbc_Latn_score\": 0.04227010905742645, \"mny_Latn_score\": 0.016959862783551216, \"ngl_Latn_score\": 0.01601114124059677, \"nyk_Latn_score\": 0.01219889149069786}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.264,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Em tudo o que dizia e fazia, Jesus dava glória ao seu Pai celestial. Jesus queria que as pessoas soubessem que a mensagem que ele pregava vinha de Deus. Por isso, as Escrituras eram a base de tudo o que ele ensinava e muitas vezes ele citava partes delas. Quando Jesus era elogiado, ele direcionava o elogio para Jeová. A principal preocupação de Jesus era fazer a obra que Jeová lhe tinha dado para fazer. — Jo 17:4.\nComo podemos imitar Jesus quando...\nestamos a dirigir um estudo ou a fazer uma parte na tribuna?\nrecebemos elogios?\nescolhemos como usar o nosso tempo?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-tpo\/publicacoes\/jw-manual-de-atividades\/mwb-setembro-2018\/programacao-reuniao-24a30set\/jesus-dava-gloria-seu-pai\/","date":"2019-07-16T19:28:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524685.42\/warc\/CC-MAIN-20190716180842-20190716202842-00469.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5419207215,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5419207215309143, \"mav_Latn_score\": 0.15420934557914734, \"yrl_Latn_score\": 0.10572751611471176, \"por_Latn_score\": 0.07310860604047775, \"kea_Latn_score\": 0.04844868555665016, \"mbc_Latn_score\": 0.04103728383779526, \"mny_Latn_score\": 0.01038161851465702}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.431,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quando falo com líderes de estudos bíblicos, uma preocupação surge vez após vez: Como podemos equilibrar em profundidade o estudo da Bíblia com o tempo de oração? Quais são algumas maneiras práticas para incentivarmos o estudo sério da Bíblia e, ao mesmo tempo, construirmos uma comunidade através da oração com …Continue Lendo\nHome \/ Artigos","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/ministeriofiel.com.br\/autor\/melissa-kruger\/","date":"2019-07-17T02:22:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525009.36\/warc\/CC-MAIN-20190717021428-20190717043428-00243.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4414251745,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4414251744747162, \"mav_Latn_score\": 0.18266421556472778, \"por_Latn_score\": 0.1456899344921112, \"mbc_Latn_score\": 0.09224684536457062, \"yrl_Latn_score\": 0.08739840239286423, \"kea_Latn_score\": 0.018883708864450455}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.474,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Esperamos por Aquilo Que Não Vemos\"\nSatanás está decidido a quebrar a nossa integridade e a fazer-nos perder toda a esperança. Como podemos manter a nossa integridade e equilíbrio?\nUma família da atualidade enfrenta provações similares às descritas no livro de Jó. Provas à nossa fé como essas podem ser ultrapassadas com a ajuda de Jeová.\nEste vídeo empolgante irá ajudá-lo a estar determinado a manter a sua integridade e a agarrar-se à sua esperança dada por Deus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-tpo\/publicacoes\/videos\/esperanca\/","date":"2019-07-21T20:40:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527196.68\/warc\/CC-MAIN-20190721185027-20190721211027-00104.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3087147772,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30871477723121643, \"por_Latn_score\": 0.3019331395626068, \"mav_Latn_score\": 0.2037457376718521, \"kea_Latn_score\": 0.09046927094459534, \"mbc_Latn_score\": 0.024810995906591415, \"yrl_Latn_score\": 0.01719016395509243, \"mny_Latn_score\": 0.011477291584014893}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.549,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jeová pode acabar com as nossas provações; no entanto, muitas vezes, ele providencia a \"saída\" por nos dar a ajuda de que precisamos para suportar dificuldades.\nEle pode guiar-nos com o seu espírito santo, o qual nos ajuda a lembrarmo-nos de relatos e princípios da Bíblia e a perceber como lidar com a situação da melhor maneira. — Jo 14:26.\nEle pode usar os seus anjos para nos ajudar. — He 1:14.\nEle pode usar os nossos irmãos para nos ajudar. — Col 4:11.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-tpo\/publicacoes\/jw-manual-de-atividades\/mwb-abril-2019\/programa-reuniao-8a14-abr\/jeova-e-fiel\/","date":"2019-07-22T02:04:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527458.86\/warc\/CC-MAIN-20190722010436-20190722032436-00457.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3562800884,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3562800884246826, \"por_Latn_score\": 0.24829530715942383, \"kea_Latn_score\": 0.1007135659456253, \"mav_Latn_score\": 0.08870245516300201, \"mbc_Latn_score\": 0.0599856935441494, \"yrl_Latn_score\": 0.058949071913957596, \"mny_Latn_score\": 0.025434821844100952, \"kmb_Latn_score\": 0.02108912356197834}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.436,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Reconhece a sua necessidade espiritual?\nA expressão \"os que têm consciência da sua necessidade espiritual\" significa literalmente \"os que mendigam o espírito\". (Mt 5:3, nota) Podemos mostrar o quanto queremos ser ensinados por Deus por . . .\nler a Bíblia todos os dias\npreparar as reuniões e estar presente\nler as publicações e, na medida do possível, o material publicado no site\nassistir ao programa mensal do JW Broadcasting\nComo posso aproveitar melhor todo o alimento espiritual que a organização fornece?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-tpo\/publicacoes\/jw-manual-de-atividades\/mwb-janeiro-2018\/programacao-reuniao-8a14jan\/licoes-do-sermao-do-monte\/","date":"2019-07-16T12:26:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195524548.22\/warc\/CC-MAIN-20190716115717-20190716141717-00363.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3266412914,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3266412913799286, \"por_Latn_score\": 0.2437136322259903, \"mav_Latn_score\": 0.17741049826145172, \"kea_Latn_score\": 0.05503701791167259, \"mbc_Latn_score\": 0.03773729130625725, \"mny_Latn_score\": 0.03669876232743263, \"nyk_Latn_score\": 0.01761871576309204, \"kwy_Latn_score\": 0.01733514480292797, \"kmb_Latn_score\": 0.015079553239047527, \"ngl_Latn_score\": 0.014712524600327015, \"cce_Latn_score\": 0.012340274639427662, \"yrl_Latn_score\": 0.012319538742303848}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.709,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A vida é um presente muito precioso. O que fazemos no nosso dia a dia mostra se damos ou não valor a esse presente. Como Testemunhas de Jeová, esforçamo-nos muito para usar os nossos talentos e habilidades para servir e honrar a Jeová, aquele que nos deu a vida. (Sal 36:9; Ap 4:11) Mas, às vezes, podemos ficar tão ansiosos por causa das coisas do dia a dia que não damos tanta importância aos nossos alvos para servir melhor a Jeová. (Mr 4:18, 19) Por isso, todos nós devemos responder com honestidade às seguintes perguntas: 'Será que estou realmente a dar o meu melhor a Jeová? (Os 14:2) Será que o meu trabalho e a minha carreira me estão a impedir de dar o meu melhor a Jeová? Quais são os meus alvos para dar mais a Jeová? Como posso melhorar a minha participação na pregação?' Se perceber que precisa de melhorar, ore a Jeová e peça-lhe que o ajude a fazer as mudanças necessárias. Sem dúvida, dar o nosso melhor a Jeová vai deixar-nos muito mais felizes! — Sal 61:8.\nVEJA O VÍDEO USE O SEU TALENTO PARA JEOVÁ. DEPOIS, RESPONDA:\nPorque não devemos desperdiçar o nosso talento no mundo de Satanás? (1Jo 2:17)\nQue recompensas teremos se dermos o nosso melhor a Jeová?\nComo pode usar os seus talentos e habilidades dentro da organização de Jeová?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-tpo\/publicacoes\/jw-manual-de-atividades\/outubro-2017-mwb\/programacao-reuniao-23a29out\/viva-para-servir-a-jeova\/","date":"2019-07-17T06:44:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525094.53\/warc\/CC-MAIN-20190717061451-20190717083451-00408.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4662085474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4662085473537445, \"mav_Latn_score\": 0.23982007801532745, \"mbc_Latn_score\": 0.09904114902019501, \"kea_Latn_score\": 0.06288819760084152, \"yrl_Latn_score\": 0.05471208691596985, \"por_Latn_score\": 0.04022502899169922}","num_words":220,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.415,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baixar\nComo a pessoa se sente\nO fim do namoro é difícil para os dois.\nSe foi você quem terminou o namoro, talvez se sinta como Jasmine, que disse: \"Foi um peso muito grande pra mim pensar que magoei alguém que eu gostava tanto. Nunca mais quero passar por isso.\"\nSe não foi você quem terminou o namoro, talvez consiga entender porque algumas pessoas comparam o fim de um namoro com a morte de alguém querido. Janet diz: \"Eu cheguei a passar pelas fases do luto, que incluem negação, raiva, negociação, depressão e, quase um ano depois, aceitação.\"\nConclusão: O fim do namoro pode deixar você muito mal. É como um escritor da Bíblia diz: \"O espírito abatido consome as energias da pessoa.\" — Provérbios 17:22.\nO que você pode fazer\nConverse com um amigo maduro. A Bíblia diz: \"O verdadeiro amigo ama em todos os momentos e se torna um irmão em tempos de aflição.\" (Provérbios 17:17) Abrir seu coração para seus pais ou para um amigo maduro pode ajudar você a entender melhor o que aconteceu.\n\"Eu só queria ficar sozinha. Não queria conversar com ninguém sobre o que eu tava sentindo. Mas percebi que os amigos realmente ajudam a curar a ferida. Me senti bem mais leve depois que conversei com eles.\" — Janet.\nAprenda com o que aconteceu. Outro texto da Bíblia diz: \"Adquira sabedoria, adquira entendimento.\" (Provérbios 4:5) Quando passamos por experiências ruins, como o fim de um namoro, podemos aprender muito sobre nós mesmos e sobre a forma como lidamos com decepções.\n\"Quando terminei o namoro, um amigo me perguntou: 'O que você aprendeu com esse relacionamento? Como você pode usar o que aprendeu quando for namorar outra pessoa?'\" — Steven.\nOre. A Bíblia diz: \"Lance seu fardo sobre Jeová, e ele amparará você.\" (Salmo 55:22) A oração pode ajudar você a lidar com as emoções e ver o fim do namoro por um ângulo diferente.\n\"Sempre ore a Jeová. Ele entende a sua dor e conhece todos os lados da história.\" — Marcia.\nAjude outras pessoas. A Bíblia diz: 'Busque não somente os seus próprios interesses, mas também os interesses dos outros.' (Filipenses 2:4) Quanto mais você estiver envolvido em ajudar outras pessoas, mais rápido você vai conseguir enxergar o fim do namoro com outros olhos.\n\"O fim do namoro até parece o fim do mundo. Dói muito. Mas descobri que depois passa. Eu só precisava dar tempo ao tempo.\" — Evelyn.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/adolescentes\/perguntam\/lidar-fim-namoro\/","date":"2019-07-19T15:27:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526254.26\/warc\/CC-MAIN-20190719140355-20190719162355-00376.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3725326061,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.37253260612487793, \"mav_Latn_score\": 0.2770528793334961, \"mbc_Latn_score\": 0.1414376199245453, \"por_Latn_score\": 0.12282843142747879, \"yrl_Latn_score\": 0.05068748816847801, \"kea_Latn_score\": 0.010800190269947052}","num_words":399,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.677,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Porque é que os apóstolos não aguentaram a pressão?\nEles confiaram demasiado em si próprios. Pedro até disse que seria mais leal a Jesus do que os outros apóstolos.\nEles não ficaram vigilantes nem continuaram a orar.\nDepois da ressurreição de Jesus, o que ajudou os apóstolos arrependidos a não terem medo do homem e a continuarem a pregar mesmo com oposição?\nEles aceitaram de coração os avisos de Jesus. Por isso, quando surgiu oposição e perseguição, eles estavam preparados.\nQue situações podem testar a nossa coragem?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-tpo\/publicacoes\/jw-manual-de-atividades\/mwb-maio-2018\/programacao-reuniao-28mai-3jun\/medo-do-homem-nao-caia-nessa-armadilha\/","date":"2019-07-17T18:22:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525374.43\/warc\/CC-MAIN-20190717181736-20190717203736-00142.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4741434753,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.47414347529411316, \"mav_Latn_score\": 0.2288111001253128, \"por_Latn_score\": 0.1971537172794342, \"yrl_Latn_score\": 0.049321360886096954, \"mbc_Latn_score\": 0.024358073249459267, \"kea_Latn_score\": 0.015196670778095722}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.475,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"DIANA tem mais de 80 anos. O seu marido sofria da doença de Alzheimer e precisou de ir para um lar durante alguns anos até morrer. Ela também perdeu os seus dois filhos e teve de lutar contra um cancro de mama. Apesar de tudo isso, quando Diana está no Salão do Reino ou na pregação, todos notam que ela está sempre alegre.\nJohn foi superintendente viajante por mais de quarenta anos. Ele amava essa designação! Ser viajante era a vida dele. Só que John precisou de deixar o serviço de viajante para cuidar de um familiar doente, e hoje serve numa congregação local. Mesmo assim, quando irmãos e irmãs que conhecem John se encontram com ele numa assembleia ou num congresso, dizem que John não mudou nada. Continua a transbordar de alegria!\nComo é que Diana e John continuam tão alegres? Como é possível que alguém sinta alegria, mesmo lidando com doenças ou más experiências? E como é que alguém que precisa de abrir mão de um privilégio de que gosta muito pode continuar feliz? A Bíblia esclarece isso, dizendo: \"O justo irá alegrar-se em Jeová.\" (Sal. 64:10) Para entendermos melhor essa verdade, vamos analisar o que nos dá e o que não nos dá verdadeira alegria.\nALEGRIA TEMPORÁRIA\nVocê, sem dúvida, sabe que há algumas coisas que quase sempre nos dão alegria. Por exemplo, pense em duas pessoas apaixonadas que estão a casar-se. Ou pense num casal que vai ter um filho, ou em alguém que recebe um privilégio na organização. Essas coisas dão alegria, e com razão. Afinal, elas vêm de Jeová. Foi ele quem criou o casamento, quem nos deu a capacidade de ter filhos e quem dá designações de trabalho por meio da organização. — Gén. 2:18, 22; Sal. 127:3; 1 Tim. 3:1.\nNo entanto, algumas alegrias podem ser temporárias. Infelizmente, um marido ou uma esposa pode morrer ou cometer adultério. (Eze. 24:18; Ose. 3:1) Alguns filhos são desobedientes aos pais e a Deus, e até podem ser desassociados. Os filhos de Samuel não adoravam a Jeová de forma aceitável, e David teve muitos problemas com a sua família por causa do seu pecado com Bate-Seba. (1 Sam. 8:1-3; 2 Sam. 12:11) Sem dúvida, coisas como essas não trazem nenhuma alegria, apenas dor e tristeza.\nDo mesmo modo, privilégios de serviço podem acabar, talvez por causa de problemas de saúde, obrigações familiares ou mudanças na organização. Muitos dos que tiveram de deixar uma designação dizem que sentem falta da alegria que ela dava.\nIsso ajuda-nos a perceber que essas fontes de alegria não duram para sempre. Mas será que existe algum tipo de alegria que nunca acaba, mesmo que a nossa vida mude radicalmente? Com certeza, porque Samuel, David e outros não perderam a alegria quando passaram por problemas.\nALEGRIA QUE NUNCA ACABA\nJesus sabia o que era a verdadeira alegria. Antes de vir à Terra, ele 'alegrava-se diante de Jeová todo o tempo'. (Pro. 8:30) Porém, quando se tornou humano, Jesus enfrentou muitas dificuldades. Mesmo assim, ele sentia-se feliz por fazer o trabalho que Jeová lhe tinha dado. (João 4:34) Até mesmo nas suas últimas horas de muito sofrimento, Jesus \"suportou a morte numa estaca de tortura\". Porquê? Por causa da \"alegria que lhe foi apresentada.\" (Heb. 12:2) Nós também podemos ter essa alegria. Jesus mencionou duas coisas que podem ajudar-nos.\nCerta vez, Jesus enviou 70 discípulos para pregar. Quando eles voltaram, estavam alegres por causa das coisas que tinham feito. Eles até tinham expulsado demónios. A seguir, Jesus disse: \"Não se alegrem porque os espíritos vos estão a ser sujeitos, mas alegrem-se porque os vossos nomes foram escritos nos céus.\" (Luc. 10:1-9, 17, 20) Aqui, Jesus ensinou que há algo mais importante do que qualquer privilégio especial: é ter a aprovação de Jeová. Saber que Jeová se lembra com carinho de tudo o que fazemos dá-nos muita alegria.\nEm outra ocasião, Jesus estava a ensinar uma multidão. Certa mulher ficou tão impressionada com as palavras de Jesus que disse no meio de todos: \"Feliz o ventre que te carregou!\" Mas Jesus respondeu: \"Não, em vez disso, felizes os que ouvem a palavra de Deus e a põem em prática!\" (Luc. 11:27, 28) É verdade que ter orgulho dos nossos filhos pode dar alegria. Mas obedecer a Jeová e ser amigo dele dá uma alegria muito maior.\nCom certeza, nada dá mais alegria do que sentir que estamos a agradar a Jeová. E nenhuma dificuldade nos vai tirar esse sentimento. Pelo contrário, continuar fiel apesar de problemas aumenta ainda mais a nossa alegria. (Rom. 5:3-5) Além disso, Jeová dá espírito santo a todos os que confiam nele, e a alegria é uma parte do fruto do espírito. (Gál. 5:22) Isso ajuda-nos a entender o motivo de o Salmo 64:10 dizer: \"O justo irá alegrar-se em Jeová.\"\nIsso também explica a razão de Diana e John, mencionados no início do artigo, continuarem alegres apesar dos desafios. Diana diz: \"Eu procuro a proteção de Jeová, assim como uma criança faz com o pai.\" Ela acrescenta: \"Um dos modos de eu sentir que Jeová me está a abençoar é que ele me ajuda a pregar sempre com um sorriso.\" John, que continua ativo na pregação mesmo depois de deixar o serviço de viajante, comenta o que está a ser de ajuda para ele: \"Desde 1998, quando fui designado instrutor da Escola de Treinamento Ministerial, faço mais estudo pessoal do que nunca.\" Ele acrescenta: \"Eu e a minha esposa sempre estivemos decididos a servir a Jeová o máximo que as nossas circunstâncias permitissem. Essa atitude tornou mais fácil a nossa adaptação. Não temos nenhum arrependimento.\"\nMuitos outros também viram o Salmo 64:10 cumprir-se na vida deles. Por exemplo, um casal que serviu no Betel dos Estados Unidos durante mais de trinta anos recebeu a designação de pioneiro especial. Eles admitiram: \"É normal ter um período de 'luto' quando se perde algo que se ama.\" Depois, disseram: \"Mas não podemos ficar de luto para sempre.\" O casal rapidamente se envolveu em pregar com a congregação. Eles disseram: \"Nós fizemos orações muito específicas sobre alguns assuntos. Quando vimos Jeová responder às nossas orações, sentimo-nos mais encorajados e mais alegres. Pouco depois de chegarmos, outros na congregação tornaram-se pioneiros, e conseguimos dois ótimos estudos bíblicos.\"\n'ALEGREM-SE PARA SEMPRE'\nTemos de admitir que não é fácil estar sempre alegre. Vamos ter os nossos altos e baixos. Mas Jeová dá-nos a garantia do Salmo 64:10. Mesmo que fiquemos desanimados por as nossas circunstâncias mudarem, podemos ter a certeza de que, se continuarmos fiéis, vamos 'alegrar-nos em Jeová'. Além disso, podemos esperar que Jeová cumpra a promessa de fazer \"novos céus e uma nova terra\". A imperfeição vai desaparecer para sempre. Todos os que servem a Deus vão 'alegrar-se e exultar para sempre' por tudo o que ele vai fazer. — Isa. 65:17, 18.\nImagine o que isso significa: vamos ter saúde perfeita e todos os dias estaremos cheios de energia. Todas as feridas do nosso coração serão totalmente curadas. Jeová promete que \"as coisas anteriores não serão lembradas, nem voltarão ao coração\". O milagre da ressurreição vai trazer de volta aqueles que amamos. Milhões de pessoas vão sentir-se como os pais da menina de 12 anos que Jesus ressuscitou. A Bíblia diz que eles \"não conseguiram conter-se de tanta alegria\". (Mar. 5:42) Finalmente, cada um de nós vai ser \"justo\" no sentido completo da palavra. Então, todos vamos 'alegrar-nos em Jeová' para sempre!","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-tpo\/publicacoes\/revistas\/sentinela-estudo-dezembro-2018\/o-justo-ira-alegrar-se-em-Jeov%C3%A1\/","date":"2019-07-19T09:26:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195526153.35\/warc\/CC-MAIN-20190719074137-20190719100137-00067.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3781001568,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3781001567840576, \"mav_Latn_score\": 0.23030810058116913, \"por_Latn_score\": 0.15970666706562042, \"mbc_Latn_score\": 0.10048707574605942, \"yrl_Latn_score\": 0.05142832174897194, \"kea_Latn_score\": 0.050043780356645584}","num_words":1206,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.563,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jeová treina pastores para seu rebanho\n\"O próprio Jeová dá sabedoria; da sua boca procedem conhecimento e discernimento.\" — PROVÉRBIOS 2:6.\n1, 2. Por que homens batizados procuram assumir mais responsabilidades na congregação?\n\"FIQUEI muito feliz quando fui designado como ancião\", diz Nick, que serve como superintendente já por sete anos. \"Encarei a designação como uma oportunidade para ampliar o meu serviço a Jeová. Sentia que tinha uma dívida de gratidão por tudo o que ele tem feito por mim. Também queria ajudar os membros da congregação o máximo possível, assim como outros anciãos me ajudaram.\" No entanto, além da alegria, Nick teve algumas preocupações. Ele continua: \"Visto que eu não tinha nem 30 anos quando fui designado, estava apreensivo, achando que talvez não tivesse as habilidades necessárias — discernimento e sabedoria — para pastorear a congregação de modo eficaz.\"\n2 Aqueles que Jeová designa para cuidar do seu rebanho têm muitas razões para se sentir felizes. Ao citar Jesus, o apóstolo Paulo lembrou aos anciãos de Éfeso uma dessas razões, dizendo: \"Há mais felicidade em dar do que há em receber.\" (Atos 20:35) Trabalhar como servo ministerial ou ancião permite que homens batizados ampliem o seu serviço a Jeová e à congregação. Os servos ministeriais, por exemplo, cooperam com os anciãos. Eles também cuidam de inúmeras outras designações que exigem muito tempo, mas que são necessárias. Esses irmãos, motivados pelo amor a Deus e ao próximo, prestam um valioso serviço. — Marcos 12:30, 31.\n3. Por que alguns talvez hesitem em esforçar-se para alcançar privilégios na congregação?\n3 O que dizer de um cristão que, por não se sentir apto, hesita em empenhar-se para se tornar um servo e mais tarde um ancião? Pode ser que, igual a Nick, ele ache que não tem as habilidades necessárias para ser um bom pastor espiritual. Como irmão batizado, será que você também se sente assim? Essa preocupação não é infundada, pois Jeová responsabiliza os pastores designados pela maneira como tratam o rebanho. Jesus disse: \"Todo aquele a quem muito foi dado, muito se reclamará dele; e a quem encarregaram de muito, deste reclamarão mais do que o usual.\" — Lucas 12:48.\n4. Como Jeová ajuda aqueles que ele designa para cuidar das suas ovelhas?\n4 Será que Jeová espera que aqueles que ele designa como servos e anciãos levem sozinhos a carga adicional? Não. Pelo contrário, ele dá ajuda prática para que eles não apenas consigam lidar com a designação, mas também sejam bem-sucedidos. Como foi considerado no artigo anterior, Jeová lhes dá o seu espírito santo, cujos frutos os ajudam a cuidar amorosamente das ovelhas. (Atos 20:28; Gálatas 5:22, 23) Além disso, Jeová lhes dá sabedoria, conhecimento e discernimento. (Provérbios 2:6) Como ele faz isso? Vamos considerar três modos de Jeová treinar cada irmão que Ele designa para cuidar das suas ovelhas.\nTreinados por anciãos experientes\n5. Por que Pedro e João eram eficientes como pastores espirituais?\n5 Quando os apóstolos Pedro e João compareceram perante o Sinédrio, os juízes daquela corte, cheios da sabedoria do mundo, achavam que aqueles homens eram \"indoutos e comuns\" — não que não soubessem ler ou escrever, mas não haviam recebido nenhum treinamento rabínico para o estudo das Escrituras. Mesmo assim, Pedro, João e os outros discípulos mostraram ser instrutores eficientes, pois motivavam seus ouvintes a se tornarem seguidores de Jesus. Como foi que esses homens simples se tornaram instrutores tão bons? Depois de escutar Pedro e João, os homens do Sinédrio \"começaram a reconhecer a respeito deles que costumavam estar com Jesus\". (Atos 4:1-4, 13) É verdade que eles haviam recebido espírito santo. (Atos 1:8) Mas também era óbvio, mesmo para aqueles juízes espiritualmente cegos, que Jesus havia treinado aqueles homens. Enquanto estava na Terra, ele ensinou os apóstolos não só a ajuntar pessoas semelhantes a ovelhas, mas também a pastoreá-las quando passassem a fazer parte do rebanho. — Mateus 11:29; 20:24-28; 1 Pedro 5:4.\n6. Que exemplo em treinar outros deram Jesus e Paulo?\n6 Depois de ser ressuscitado, Jesus continuou a treinar os homens designados para pastorear o rebanho. (Revelação [Apocalipse] 1:1; 2:1-3:22) Por exemplo, ele escolheu Paulo pessoalmente e supervisionou o seu treinamento. (Atos 22:6-10) Paulo apreciou o treinamento que recebeu e compartilhou com outros anciãos aquilo que havia aprendido. (Atos 20:17-35) Por exemplo, ele investiu muito tempo e energia em treinar Timóteo como \"obreiro\" no serviço de Deus, 'que não tinha nada de que se envergonhar'. (2 Timóteo 2:15) Esses dois homens criaram uma forte amizade. Falando de Timóteo, Paulo escreveu: \"Ele trabalhou como escravo comigo na promoção das boas novas, como um filho junto ao pai.\" (Filipenses 2:22) O objetivo de Paulo não era fazer de Timóteo, ou de qualquer outra pessoa, um discípulo seu. Pelo contrário, ele incentivava seus companheiros cristãos a se tornarem 'imitadores dele, assim como ele era de Cristo'. — 1 Coríntios 11:1.\n7, 8. (a) Que exemplo mostra os bons resultados de os anciãos imitarem a Jesus e a Paulo? (b) Quando os anciãos devem começar a treinar prospectivos servos ministeriais e anciãos?\n7 Imitando a Jesus e a Paulo, anciãos experientes tomam a iniciativa de treinar irmãos batizados e também conseguem bons resultados. Considere o que aconteceu com Chad. Ele cresceu num lar dividido em sentido religioso, mas há pouco tempo foi designado ancião. Ele diz: \"Ao longo dos anos, muitos anciãos experientes me ajudaram a progredir espiritualmente. Visto que meu pai era descrente, esses anciãos foram como pais espirituais e demonstraram um interesse especial em mim. Eles tomavam tempo para me treinar no ministério e mais tarde um deles, em especial, me ensinou a cuidar das designações congregacionais que recebi.\"\n8 O que aconteceu com Chad mostra que anciãos com discernimento começam a treinar prospectivos servos ministeriais e anciãos muito antes de esses progredirem a ponto de estar qualificados para tais privilégios. Por quê? Porque a Bíblia deixa claro que irmãos batizados precisam atingir elevados padrões morais e espirituais antes de serem designados como servos ministeriais ou anciãos. Eles devem ser \"primeiro examinados quanto à aptidão\". — 1 Timóteo 3:1-10.\n9. Que responsabilidade têm os anciãos maduros e por quê?\n9 Se irmãos batizados devem ser examinados quanto à aptidão, é mais do que justo que sejam treinados antes. Para ilustrar: se um aluno tivesse de fazer uma prova difícil sem que os professores lhe tivessem dado um treinamento específico, será que ele passaria na prova? É bem provável que não. É por isso que o treinamento é essencial. No entanto, professores conscienciosos treinam os alunos não só para passar na prova, mas também para usar o conhecimento adquirido. Da mesma forma, por meio de treinamento específico, anciãos diligentes ajudam irmãos batizados a cultivar as qualidades necessárias para serem designados. E não só para isso, mas também para que sejam capazes de cuidar bem do rebanho. (2 Timóteo 2:2) É claro que os irmãos batizados têm de fazer sua parte por se empenhar em ter as qualificações que se exigem de um servo ministerial ou de um ancião. (Tito 1:5-9) Ainda assim, por treiná-los de boa vontade, anciãos experientes podem ajudar a acelerar o progresso desses irmãos que estão se esforçando nesse sentido.\n10, 11. Como os anciãos podem treinar outros para privilégios adicionais?\n10 De que formas específicas podem os anciãos experientes treinar outros para cuidar de privilégios congregacionais? Primeiro, por mostrar interesse nos homens batizados da congregação — trabalhando com eles de forma regular no ministério de campo e ajudando-os a melhorar a habilidade de 'manejar corretamente a palavra da verdade'. (2 Timóteo 2:15) Anciãos experientes conversam com esses irmãos sobre as alegrias que resultam de servir outros e sobre a satisfação que eles mesmos obtêm de estabelecer e atingir alvos espirituais. Eles também bondosamente dão sugestões específicas sobre como um irmão pode melhorar para ser um 'exemplo para o rebanho'. — 1 Pedro 5:3, 5.\n11 Mesmo depois de um irmão ser designado servo ministerial, superintendentes perspicazes continuam a dar treinamento. Bruce, que serve como ancião já por décadas, diz: \"Quando um irmão é designado como servo, eu gosto de sentar e rever com ele as instruções publicadas pelo escravo fiel e discreto. Também lemos as orientações para a designação específica desse irmão e depois gosto de trabalhar com ele até que entenda bem os seus deveres.\" À medida que um servo ganha experiência, também pode ser treinado no trabalho de pastoreio. Bruce continua: \"Quando convido um servo ministerial a ir comigo numa visita de pastoreio, eu o ajudo a escolher textos bíblicos específicos que vão encorajar e motivar o irmão ou a família que vamos visitar. Para que um servo se torne um pastor espiritual eficiente, é essencial que ele aprenda a usar as Escrituras de um modo que toque o coração.\" — Hebreus 4:12; 5:14.\n12. Como anciãos experientes podem treinar anciãos recém-designados?\n12 Anciãos recém-designados também colhem muitos benefícios quando recebem treinamento adicional. Nick, já mencionado, diz: \"O treinamento que recebi, em especial de dois anciãos experientes, foi de grande ajuda. Esses irmãos normalmente sabiam como certos assuntos deviam ser tratados. Eles sempre me escutavam com paciência e levavam a sério o meu ponto de vista, mesmo quando não concordavam. Aprendi muito por observar o modo humilde e respeitoso como eles lidavam com os irmãos da congregação. Esses anciãos fizeram-me ver a necessidade de ser hábil em usar a Bíblia ao lidar com problemas ou ao dar encorajamento.\"\nTreinados pela Palavra de Deus\n13. (a) O que é necessário para um irmão ser um bom pastor espiritual? (b) Por que Jesus disse: \"O que eu ensino não é meu\"?\n13 Não há dúvida de que a Palavra de Deus, a Bíblia, contém as leis, os princípios e os exemplos que um ancião precisa para se tornar \"plenamente competente, completamente equipado para toda boa obra\". (2 Timóteo 3:16, 17) Um irmão pode ter boa educação escolar, mas é o conhecimento das Escrituras e o modo de aplicá-lo que o ajuda a ser um bom pastor espiritual. Considere o exemplo de Jesus. Nunca houve na Terra um pastor espiritual com mais conhecimento, discernimento e sabedoria do que ele. No entanto, até mesmo ele não confiava na sua própria sabedoria ao ensinar as ovelhas de Jeová. Ele disse: \"O que eu ensino não é meu, mas pertence àquele que me enviou.\" Por que Jesus deu crédito ao seu Pai celestial? Ele explicou: \"Quem fala de sua própria iniciativa está buscando a sua própria glória.\" — João 7:16, 18.\n14. Como podem os anciãos evitar buscar glória para si mesmos?\n14 Anciãos leais evitam buscar glória para si mesmos. Baseiam seus conselhos e encorajamento não na sua sabedoria, mas na Palavra de Deus. Eles dão-se conta de que a função do pastor espiritual é ajudar as ovelhas a ter \"a mente de Cristo\", e não a mente dos anciãos. (1 Coríntios 2:14-16) Por exemplo, o que aconteceria se um ancião, ao ajudar um casal com problemas no casamento, baseasse seus conselhos na sua experiência de vida em vez de nos princípios bíblicos e nas informações publicadas pelo \"escravo fiel e discreto\"? (Mateus 24:45) Seus conselhos poderiam ser demasiadamente influenciados por costumes locais e limitados por causa de seu conhecimento restrito. É verdade que alguns costumes não são errados em si mesmos e pode ser que o ancião seja alguém bem experiente. Mas as ovelhas beneficiam-se mais quando os pastores as incentivam a escutar a voz de Jesus e as declarações de Jeová em vez de pensamentos de homens ou tradições locais. — Salmo 12:6; Provérbios 3:5, 6.\nTreinados pelo \"escravo fiel e discreto\"\n15. Que comissão Jesus deu à classe do \"escravo fiel e discreto\", e qual é uma das razões do seu sucesso?\n15 Superintendentes tais como os apóstolos Pedro, João e Paulo eram membros de um grupo que Jesus descreveu como \"o escravo fiel e discreto\". Essa classe do \"escravo\" é composta dos irmãos de Jesus, ungidos pelo espírito, que estão na Terra e cuja esperança é reinar com Cristo no céu. (Revelação 5:9, 10) Como era de se esperar, durante estes últimos dias do sistema em que vivemos, o número dos irmãos de Cristo ainda na Terra tem diminuído. No entanto, a obra que Jesus lhes deu para realizar — pregar as boas novas do Reino antes de vir o fim — está maior do que nunca. Ainda assim, a classe do \"escravo\" está tendo notável êxito! Por quê? Em parte, porque os dessa classe treinaram membros das \"outras ovelhas\" para ajudá-los na obra de pregação e de ensino. (João 10:16; Mateus 24:14; 25:40) Hoje em dia, a maior parte do trabalho é feita por este grupo leal.\n16. De que maneira a classe do \"escravo\" dá treinamento aos homens designados?\n16 De que forma a classe do \"escravo\" dá esse treinamento? No primeiro século, representantes do escravo fiel e discreto eram autorizados a treinar e a designar superintendentes nas congregações, e estes, por sua vez, treinavam as ovelhas. (1 Coríntios 4:17) O mesmo acontece nos nossos dias. O Corpo Governante — o pequeno grupo de anciãos ungidos que representam a classe do \"escravo\" — autoriza os seus representantes a treinar e a designar servos e anciãos nas dezenas de milhares de congregações em todo o mundo. Além disso, o Corpo Governante organiza cursos que treinam membros de Comissões de Filial, superintendentes viajantes, anciãos e servos ministeriais, para que cuidem das ovelhas da melhor forma. Outras orientações são dadas por meio de cartas, de artigos publicados em A Sentinela e de outras publicações, tais como o livro Organizados para Fazer a Vontade de Jeová. *\n17. (a) Como Jesus demonstrou sua confiança na classe do \"escravo\"? (b) Como podem os pastores espirituais mostrar que confiam na classe do \"escravo\"?\n17 Jesus tinha tanta confiança na classe do \"escravo\" que a encarregou de \"todos os seus bens\", ou seja, de todos os interesses espirituais dele na Terra. (Mateus 24:47) Os anciãos designados mostram que também confiam na classe do \"escravo\" por aplicar as orientações que recebem do Corpo Governante, que representa essa classe. Assim sendo, quando os pastores espirituais treinam outros, aceitam treinamento da Palavra de Deus e põem em prática o treinamento dado pela classe do \"escravo\", eles promovem a união do rebanho. Somos muito gratos por Jeová treinar homens que se preocupam genuinamente com cada membro da congregação cristã.\n[Nota(s) de rodapé]\n^ parágrafo 16 Publicado pelas Testemunhas de Jeová.\nQual é a sua resposta?\n• De que maneira os anciãos experientes treinam outros?\n• Por que os pastores espirituais não ensinam à base das suas próprias idéias?\n• Como e por que os anciãos demonstram confiança na classe do \"escravo\"?\n[Perguntas de Estudo]\n[Fotos nas páginas 24, 25]\nAnciãos cristãos treinam homens mais jovens na congregação\n[Fotos na página 26]\n\"O escravo fiel e discreto\" fornece bastante treinamento aos anciãos","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/publicacoes\/revistas\/w20060501\/Jeov%C3%A1-treina-pastores-para-seu-rebanho\/","date":"2019-07-22T19:26:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528208.76\/warc\/CC-MAIN-20190722180254-20190722202254-00295.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3755092919,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3755092918872833, \"mav_Latn_score\": 0.17766501009464264, \"por_Latn_score\": 0.14796580374240875, \"mbc_Latn_score\": 0.0953308641910553, \"yrl_Latn_score\": 0.09496321529150009, \"kea_Latn_score\": 0.0428546667098999, \"mny_Latn_score\": 0.01269575022161007, \"ngl_Latn_score\": 0.010136216878890991}","num_words":2349,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.417,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jesus deu testemunho da verdade sobre os propósitos de Deus.\nEM PALAVRAS: Ele pregou a verdade sobre o Reino de Deus com zelo\nEM AÇÕES: Tudo o que Jesus fez confirmou as profecias de Deus\nComo discípulos de Jesus, nós também damos testemunho da verdade.\nEM PALAVRAS: Mesmo que gozem connosco, nós pregamos zelosamente as boas novas do Reino de Deus, que tem Jesus como Rei\nEM AÇÕES: Quando somos neutros e nos comportamos de um modo que agrada a Deus, mostramos que apoiamos Jesus como nosso Rei","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-tpo\/publicacoes\/jw-manual-de-atividades\/mwb-outubro-2018\/programacao-reuniao-29a4nov\/jesus-deu-testemunho-verdade\/","date":"2019-07-23T03:43:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195528687.63\/warc\/CC-MAIN-20190723022935-20190723044935-00148.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3360626101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33606261014938354, \"por_Latn_score\": 0.267250120639801, \"mav_Latn_score\": 0.19447118043899536, \"mbc_Latn_score\": 0.07770302891731262, \"kea_Latn_score\": 0.04744856059551239, \"yrl_Latn_score\": 0.0460963249206543}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.412,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Durante a transfiguração, Jeová disse que aprovava Jesus. Consegue imaginar como Jesus se sentiu ao ouvir o seu Pai dizer isso? As palavras de Jeová com certeza deram força a Jesus para enfrentar o sofrimento pelo qual ia passar. Essa visão também encorajou muito Pedro, Tiago e João. Eles ficaram ainda com mais certeza de que Jesus era o Messias e que segui-lo era a melhor coisa a fazer. Cerca de 32 anos depois, Pedro ainda se lembrava de como essa experiência tinha fortalecido a sua fé na \"palavra profética\". — 2Pe 1:16-19.\nNós não tivemos essa visão impressionante, mas estamos a ver o seu cumprimento. Jesus é um Rei poderoso e já está a governar. Em breve, ele vai \"completar a sua vitória\" e trazer um novo mundo justo. — Ap 6:2.\nComo é que o cumprimento de profecias da Bíblia tem fortalecido a sua fé?","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-tpo\/publicacoes\/jw-manual-de-atividades\/mwb-maio-2018\/programacao-reuniao-14a20mai\/visao-deixa-fe-forte\/","date":"2019-07-17T09:29:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195525133.20\/warc\/CC-MAIN-20190717081450-20190717103450-00139.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3874646127,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38746461272239685, \"mav_Latn_score\": 0.23607690632343292, \"kea_Latn_score\": 0.14304795861244202, \"por_Latn_score\": 0.12353133410215378, \"mbc_Latn_score\": 0.06212078779935837, \"yrl_Latn_score\": 0.03671850636601448}","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.271,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"As frases são ótimas para nos expressarmos em muitos momentos da nossa vida, as frases o Rappa são ideais para isso! Podemos achar difícil encontrar palavras para demonstrar como nos sentimos. Por isso, muitas pessoas colecionam frases de muitos pensadores.\nReunimos algumas frases para você. Confira abaixo.\n60 Frases o Rappa para pôr no status\n\"Muitos podem ter medo do fim da vida, sem saber que pra quem acredita ela nunca há de ter fim.\"\n\"Não há como a vida, com tantas rotinas, ser previsível.\"\n\"Apenas alguns podem conseguir enxergar a beleza de um dia lindo.\"\n\"É preciso guardar consigo todo o conhecimento, pois nunca iremos saber o que acontecerá depois.\"\n\"Alguns precisam se esforçar mais para ter oportunidades do que outros. Eu sou um deles.\"\n\"É preciso ter fé para ganhar vantagem na vida.\"\n\"Você precisa escolher que tipo de paz cultivar para ser feliz.\"\n\"É preciso agradecer as coisas que você ama e são importantes pra você. Brinde a elas agora e sempre.\"\n\"É preciso acreditar que você vai chegar a sua meta e nunca desistir.\"\n\"As vezes pode ser doloroso conservar uma rotina.\"\n\"É necessário acreditar para ver aquilo que você sempre sonhou se concretizar.\"\n\"Pensar positivo pode ser a defesa a uma vida tão dura.\"\n\"Em algum momento de nossas vidas é necessário perdoar.\"\n\"A gente tem que acreditar para um dia ver o que queremos se realizando. Ainda que demore.\"\n\"Sou um bicho feroz com muito a acrescentar.\"\n\"Paz não é a verdadeira paz se em troca você não puder falar.\"\n\"Saiba reconhecer o que é paz e o que é medo. Se você não pode falar é a segunda opção que prevalece.\"\n\"É preciso pensar duas vezes antes de deixar por aí vestígios do que pode ser usado contra você.\"\nFrases o Rappa amor\n\"É preciso brilhar em conjunto para continuar a vida.\"\n\"Quem eu amo é uma menina. Uma menina inteiramente de Deus.\"\n\"Eu quero ver o que sobrou do céu nessa grande confusão urbana com você. Apenas com você.\"\n\"Gosto de ter todo o tempo pra te mostrar o que eu quiser. Mas principalmente mostrar que o amor é o único das coisas que interessa para mim.\"\n\"O que eu queria mesmo era ficar de bobeira contigo pra sempre.\"\n\"O que eu quero é sempre poder te mostrar que a vida é a mais linda de todas as coisas existentes.\"\n\"Com você eu quero tudo de melhor, mas apenas não quero as mesmices que a vida tem.\"\n\"Com você eu quero caminhar em direção de um futuro lindo e sólido.\"\n\"Quanto menos a felicidade for exposta, mais ela irá durar.\"\n\"Com você desejo descobrir a proteção para esse mundo.\"\n\"Você consegue me distrair do mal do mundo com o amor.\"\n\"Paixões podem aparecer do nada e serem uma boa coisa, assim como coincidências.\"\n\"Expor suas ideias é mostrar suas paixões. É contribuir pelo o que você acredita.\"\n\"Poder rir e cantar é a felicidade de muitos. E ela há de ser a nossa também.\"\n\"A auto revelação só se dá quando encontramos o amor.\"\n\"O que sobrou do céu é a felicidade de um amor.\"\n\"O amor é o que pode mudar o mundo, mas tem sido pouco praticado.\"\nFrases o Rappa Tumblr\n\"São muitas as vezes em que a vida tenta nos dizer algo e precisamos estar prontos para ouvir.\"\n\"Com o tempo e experiencia acabamos precisando aprender a ser forte.\"\n\"Quem extingue qualquer coisa também acaba por passar pela mesma experiencia, mesmo que de forma diferente.\"\n\"Existem algumas coisas que nunca vão ter fim.\"\n\"O segredo é não se deixar abalar por coisas simples da vida.\"\n\"Quando você esquece de coisas importantes, a vida dar seu jeito de trazê-las a você.\"\n\"É sempre importante encontrar um dia pra ficar de bobeira. Hoje é esse meu dia.\"\n\"É preciso procurar outras perspectivas em alguns momentos da vida.\"\n\"É necessário se fazer ser ouvido para ter certeza que a paz será instaurada um dia.\"\n\"Não vale a pena esperar o tempo passar para fazer alguma coisa que se quer agora.\"\n\"É preciso refletir sobre o mundo para estar por dentro da realidade.\"\n\"Estar sossegado é essencial para mostrar sua inocência.\"\n\"A luz que ilumina a vida é a única que todos nós precisamos.\"\n\"A violência é o que sempre mata a esperança.\"\n\"Quem sente o melhor do mundo, não encontra espaço para julgamento.\"\n\"De dia também é possível enxergar a escuridão em que o mundo está submerso.\"\n\"Não siga o que você não acredita se quiser ver a mudança.\"\n\"Para poder ver um céu azul e ter isso a oferecer é preciso mudar.\"\n\"Somos grandes guerreiros lutando contra as injustiças da vida.\"\nFrases o Rappa Facebook\n\"É preciso coragem para admitir o próprio erro. Mas é necessário.\"\n\"Apenas uma vida é o que precisamos para enxergar o mundo.\"\n\"É preciso falar com amor verdadeiro para poder ser ouvido.\"\n\"Precisamos bater de frente com muita coisa durante toda a nossa vida.\"\n\"Precisamos de pessoas que respeitem a diversidade que somos.\"\n\"Desejo que busquemos nos pequenos detalhes o real significado.\"\n\"Nunca terei medo daquilo em que a acredito. Precisamos nos manter firmes diante de nossas escolhas.\"\n\"Nunca deixe a escuridão te cegar diante do que se acredita.\"\n\"Se o que vocês procuram é medo ou covardia sinto dizer que nunca irão me encontrar.\"\n\"É preciso mudar conforme a maré para que você não canse nunca de navegar nesse mar perverso.\"\n\"Para ser uma pessoa boa é preciso sempre melhorar a si mesmo.\"\n\"A vida pode ser linda para aqueles que sabem olhar com bons olhos.\"\n\"O meu Deus é diferente do que todos dizem conhecer.\"\n\"Com o tempo as pessoas acabam se revelando e é preciso aprender e aceitar quem elas são.\"\n\"Se não te acrescenta abra os braços pra deixar ir.\"\n\"O que sobra do céu no meio de tantas coisas imperfeitas nem sempre é o que queremos ver.\"\n\"Saber falar e escutar a vida é o segredo para entender um pouco da bagunça.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/mundoperdido.com.br\/frases-o-rappa\/","date":"2019-08-25T15:31:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027330750.45\/warc\/CC-MAIN-20190825151521-20190825173521-00348.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3071499467,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3071499466896057, \"mav_Latn_score\": 0.27456340193748474, \"mbc_Latn_score\": 0.1888429820537567, \"por_Latn_score\": 0.13868297636508942, \"yrl_Latn_score\": 0.04308555647730827, \"kea_Latn_score\": 0.02237781509757042}","num_words":1000,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jó 1:1-5\nJó se destacou por características de uma pessoa que é revestida de Deus.\nSe existe algo que devemos buscar em Deus é a integridade e a justiça.\nIntegridade vem de ser inteiro, não somos pessoas divididas, somos pessoas que mantém sua fidelidade com Deus.\nJó temia a Deus, e o temor a Deus é o princípio da sabedoria, e Ele quer jovens tementes e sábios. Isso fez diferença na vida de Jó! Ele era pecador como nós, porém era revestido de uma vida em santidade.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"http:\/\/gabadi.com.br\/post\/seja-como-jo-um-revestido","date":"2019-08-18T15:27:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027313936.42\/warc\/CC-MAIN-20190818145013-20190818171013-00029.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3175618052,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3175618052482605, \"mav_Latn_score\": 0.2841587960720062, \"por_Latn_score\": 0.2767813503742218, \"mbc_Latn_score\": 0.04316618666052818, \"kea_Latn_score\": 0.029995987191796303, \"mny_Latn_score\": 0.01990075781941414, \"yrl_Latn_score\": 0.01516043208539486}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.657,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"13\/08\/2019 - A Bíblia é uma grande bênção que Deus nos deu.\nAtravés dela, aprendemos a verdade sobre Jesus e descobrimos o propósito de Deus para nossas vidas. Na Bíblia encontramos palavras de Deus que fortalecem nossa fé, que nos trazem alegria e que nos dão esperança para o futuro. Em todas as circunstâncias, podemos encontrar conforto e força na Palavra de Deus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/soldajustica.com\/mensagem-do-dia.php?url=a-biblia-e-uma-grande-bencao-que-deus-nos-deu-","date":"2019-08-22T22:55:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027317516.88\/warc\/CC-MAIN-20190822215308-20190823001308-00228.warc.gz","language":"xav","language_score":0.384254843,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3842548429965973, \"mav_Latn_score\": 0.23712681233882904, \"kea_Latn_score\": 0.1392209827899933, \"mbc_Latn_score\": 0.08815862983465195, \"por_Latn_score\": 0.06855908036231995, \"ngl_Latn_score\": 0.02419782429933548, \"cri_Latn_score\": 0.0137293366715312, \"yrl_Latn_score\": 0.013449156656861305, \"mny_Latn_score\": 0.011911322362720966}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.31,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"quinta-feira, 8 de agosto de 2019, 11h09 Seja humilde: uma pessoa humilde é uma pessoa forte! Uma coisa muito importante é sermos humildes. O pecado dos anjos e de Adão e Eva foram pecados contra a humildade, ou seja, foram pecados de soberba. O homem só pode ser feliz se for humilde.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/blog.cancaonova.com\/felipeaquino\/tag\/soberba\/","date":"2019-08-20T08:29:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027315258.34\/warc\/CC-MAIN-20190820070415-20190820092415-00520.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4837636948,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4837636947631836, \"mav_Latn_score\": 0.27194997668266296, \"por_Latn_score\": 0.15068617463111877, \"yrl_Latn_score\": 0.022772544994950294, \"mbc_Latn_score\": 0.02217525988817215, \"cce_Latn_score\": 0.014565948396921158, \"kea_Latn_score\": 0.013879261910915375}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.461,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Entre em contato\nMas penso ao contrário que você seja uma pessoa que ame a Deus e encontre tempo para ler sua Palavra e estudar a sua Palavra. O porquê que devemos estudar a Bíblia temos mil razões positivas e boas. A maioria delas você já sabe, ou já ouviu ou alguém te ensinou.\nDescubra à cada dia o momento de prazer que é ler a Bíblia, orar com a Bíblia, estudar a Bíblia chegar até D'us. Esta palavra será teu sustento. E por isso que estamos dispostos a te ensinar mais das raízes da bíblia, vindo do povo que a mais tempo estuda a Bíblia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/canalalef.com.br\/contato\/","date":"2019-08-19T16:18:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027314852.37\/warc\/CC-MAIN-20190819160107-20190819182107-00496.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3645204306,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.36452043056488037, \"mav_Latn_score\": 0.27867916226387024, \"por_Latn_score\": 0.11263776570558548, \"mbc_Latn_score\": 0.11171504110097885, \"yrl_Latn_score\": 0.07421736419200897, \"cri_Latn_score\": 0.02325577288866043, \"kea_Latn_score\": 0.0196500513702631}","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.317,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Biblia Dake – Gênesis a Números\nA Bíblia de Estudo DAKE tem esse este nome devido ao pastor Finis Dake, que fez as notas de estudo. Ele tinha a bíblia toda memorizada, do Gênesis à Apocalipse, e quando escrevia um comentário sobre uma passagem bíblica, relembrava de todos os lugares na bíblia referentes aquele assunto.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.portalrevelacao.com\/minha-biblia\/livros\/livros-livros\/biblia-dake-genesis\/","date":"2019-08-24T00:49:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027319155.91\/warc\/CC-MAIN-20190823235136-20190824021136-00062.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3315705359,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3315705358982086, \"mav_Latn_score\": 0.17910701036453247, \"por_Latn_score\": 0.15490563213825226, \"kea_Latn_score\": 0.06336188316345215, \"mbc_Latn_score\": 0.06328339129686356, \"mny_Latn_score\": 0.049805138260126114, \"nyk_Latn_score\": 0.0458989143371582, \"ngl_Latn_score\": 0.024520080536603928, \"hrx_Latn_score\": 0.023897456005215645, \"yrl_Latn_score\": 0.018729103729128838}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.379,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A SENTINELA N.° 3 2018 | Será que Deus se importa com você?\nSERÁ QUE DEUS SE IMPORTA COM VOCÊ?\nQuando acontece uma tragédia ou alguém sofre e morre, é normal se perguntar: 'Será que Deus não está vendo isso? Será que ele não se importa com as pessoas?' A Bíblia diz:\n\"Porque os olhos de Jeová estão sobre os justos, e os seus ouvidos escutam as súplicas deles, mas a face de Jeová se volta contra os que fazem coisas más.\" — 1 Pedro 3:12.\nEsta revista vai mostrar como Deus nos ajuda e o que ele está fazendo para acabar com todo o sofrimento.\nSerá que alguma tragédia já levou você a se perguntar se Deus se importa com você?\nO que prova que Deus está realmente interessado em seu bem-estar?\nSó Deus conhece tudo sobre nós e sobre nossos genes. Isso nos faz ter certeza de que ele nos entende totalmente.\nA Bíblia nos garante que Deus nos entende e sente a nossa dor.\nSerá que Deus usa doenças ou tragédias para punir as pessoas por seus pecados?\nA Bíblia explica quais os principais motivos do sofrimento humano.\nComo podemos ter certeza de que falta pouco tempo para Deus acabar com todo o sofrimento e injustiça?\nA Bíblia nos ajuda a ter fé na promessa de Deus de um futuro maravilhoso.\nEstes textos da Bíblia vão ajudar você a saber o que Deus sente ao ver as pessoas sofrer.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-35","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/publicacoes\/revistas\/sentinela-no3-2018-set-out\/","date":"2019-08-25T07:16:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-35\/segments\/1566027323221.23\/warc\/CC-MAIN-20190825062944-20190825084944-00534.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3641115427,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3641115427017212, \"mav_Latn_score\": 0.26201751828193665, \"por_Latn_score\": 0.11281844973564148, \"mbc_Latn_score\": 0.09262370318174362, \"kea_Latn_score\": 0.049942001700401306, \"yrl_Latn_score\": 0.04624217376112938, \"cri_Latn_score\": 0.033677514642477036, \"mny_Latn_score\": 0.011412044987082481}","num_words":236,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.314,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bíblia Dicas Igreja 7 segredos para você criar o hábito de ler a Bíblia e orar todos os dias Posted on 10 de novembro de 2017 by Mkt Church Software Entra e sai ano e a maioria das pessoas sempre tem o mesmo problema, que é a dificuldade de orar e ler a Bíblia com profundidade, e também colocar as práticas espirituais","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/churchsoftware.com.br\/blog\/tag\/biblia\/","date":"2019-09-18T07:06:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573258.74\/warc\/CC-MAIN-20190918065330-20190918091330-00134.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3348808289,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3348808288574219, \"mav_Latn_score\": 0.25856104493141174, \"por_Latn_score\": 0.13234733045101166, \"mbc_Latn_score\": 0.11294771730899811, \"cri_Latn_score\": 0.0712633803486824, \"yrl_Latn_score\": 0.03547443449497223, \"kea_Latn_score\": 0.013109548017382622, \"mny_Latn_score\": 0.012304439209401608}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.317,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Escute, ó Israel: Jeová, nosso Deus, é um só Jeová.\" — DEUTERONÔMIO 6:4.\n1, 2. (a) Por que as palavras de Deuteronômio 6:4 são bem conhecidas? (b) Por que Moisés disse essas palavras?\nAS PALAVRAS de Deuteronômio 6:4 são bem conhecidas. Já por muito tempo, os judeus usam essas palavras numa oração especial que eles fazem de manhã e de noite. O nome dessa oração é Shema, que é a primeira palavra desse texto em hebraico. Com essa oração, os judeus querem mostrar que adoram só a Deus.\n2 As palavras de Deuteronômio 6:4 fazem parte do último discurso que Moisés fez, no ano 1473 antes de Cristo. A nação de Israel estava em Moabe. Faltava só atravessar o rio Jordão e conquistar a Terra Prometida. (Deuteronômio 6:1) Moisés tinha sido o líder do povo por 40 anos e sabia que eles precisariam de coragem porque teriam dificuldades. Então, depois de relembrar os Dez Mandamentos e outras leis de Jeová, Moisés falou o que está em Deuteronômio 6:4, 5. (Leia.) Por que Moisés terminou seu discurso com essas palavras tão importantes? Ele quis incentivar o povo a confiar em Jeová e continuar fiel ao seu Deus.\n3. Que perguntas vamos responder neste artigo?\n3 A nação de Israel já conhecia Jeová. Os israelitas fiéis adoravam um só Deus, o Deus de Abraão, Isaque e Jacó. Então, por que Moisés falou de novo que Jeová, o Deus deles, é \"um só Jeová\"? O que isso tem a ver com amar a Deus de todo o coração, toda a alma e toda a força? E como as palavras de Deuteronômio 6:4, 5 podem nos ajudar?\nNOSSO DEUS É \"UM SÓ JEOVÁ\"\n4, 5. (a) O que a expressão \"um só Jeová\" quer dizer? (b) Por que Jeová é diferente dos deuses dos outros povos?\n4 Jeová é único. A primeira coisa que a expressão \"um só Jeová\" quer dizer é que Jeová é único, ou seja, ninguém é igual a ele. Moisés não estava falando do ensino falso da Trindade. Jeová é o Criador dos céus e da Terra e ele governa o Universo. Ele é o único Deus verdadeiro. (2 Samuel 7:22) Moisés estava lembrando aos israelitas que eles deviam adorar só a Jeová. Eles não deviam imitar os povos que viviam naquelas terras. Aqueles povos adoravam muitos deuses falsos. Eles acreditavam que existiam deuses e deusas que controlavam a natureza.\n5 Por exemplo, os egípcios achavam que Rá era o deus do Sol, Nut era a deusa do céu, Geb era o deus da Terra e Hápi era o deus do rio Nilo. Além de adorar esses deuses, eles também adoravam muitos animais. Mas Jeová provou que todos esses deuses eram falsos quando trouxe as Dez Pragas sobre o Egito. Os povos de Canaã acreditavam que Baal tinha criado a vida e que ele era o deus do céu, da chuva e da tempestade. Em muitos lugares, as pessoas pediam proteção a Baal. (Números 25:3) Mas Jeová, \"o verdadeiro Deus\", é diferente desses deuses porque ele é único. Ele é \"um só Jeová\". Os israelitas não deviam se esquecer disso. — Deuteronômio 4:35, 39.\nNós sabemos como Jeová pensa, ele não muda. Jeová sempre é fiel, leal e verdadeiro\n6, 7. (a) O que mais a expressão \"um só Jeová\" quer dizer? (b) Como Jeová provou que é leal e não muda?\n6 Jeová é leal e não muda. A expressão \"um só Jeová\" também quer dizer que podemos confiar em tudo o que ele diz e faz porque ele não muda. Nós sabemos como Jeová Deus pensa. Ele é fiel, leal e verdadeiro. Por exemplo, ele prometeu a Abraão que a sua família viveria na Terra Prometida. E para manter sua palavra Jeová fez muitos milagres. Mesmo depois de 430 anos, Jeová ainda estava decidido a cumprir sua promessa. — Gênesis 12:1, 2, 7; Êxodo 12:40, 41.\n7 Muito tempo depois, Jeová chamou os israelitas de testemunhas dele. Ele provou que é leal e não muda quando disse: \"Eu sou o mesmo. Antes de mim não foi formado nenhum Deus e depois de mim continuou a não haver nenhum.\" Jeová também disse: \"Sempre sou o mesmo.\" (Isaías 43:10, 13; 44:6; 48:12) Que honra aqueles israelitas tinham de servir esse Deus leal e que não muda! E nós também temos essa honra. — Malaquias 3:6; Tiago 1:17.\n8, 9. (a) O que Jeová pede para os seus servos? (b) Como Jesus mostrou que as palavras de Moisés eram importantes?\n8 Assim, Moisés estava relembrando aos israelitas que o amor e a preocupação de Jeová por eles nunca mudaria. Mas Jeová pedia que os israelitas adorassem somente a ele. Os israelitas deviam amar a Jeová de todo o coração, alma e força. E os pais deviam ensinar seus filhos sobre Jeová sempre que pudessem. Desse modo, as crianças também adorariam só a Jeová. — Deuteronômio 6:6-9.\n9 A vontade de Jeová nunca muda. Por isso, ele ainda pede que seus servos adorem só a ele. Então, se queremos deixar Jeová feliz, devemos adorar só a ele e amá-lo de todo o coração, mente e força. Jesus mostrou que as palavras de Moisés eram importantes quando disse que esse era o maior mandamento de todos. (Leia Marcos 12:28-31.) Como podemos mostrar que acreditamos que \"Jeová, nosso Deus é um só Jeová\"?\nADORE SÓ A JEOVÁ\n10, 11. (a) Por que adoramos só a Jeová? (b) Conte o que aconteceu com Daniel e seus amigos.\n10 Não devemos ensinar ou fazer nada de que Jeová não goste. E não devemos adorar outros deuses, todos os outros deuses são falsos. Jeová é o único Deus verdadeiro e o Criador. Por isso, devemos adorar só a Jeová. — Leia Apocalipse 4:11.\n11 O livro bíblico de Daniel conta a história de quatro jovens que se chamavam Daniel, Hananias, Misael e Azarias. Eles adoravam só a Jeová. Por isso, quando estavam em Babilônia, eles não comeram nada que era proibido na Lei que Jeová deu aos israelitas. Também os três amigos de Daniel não se ajoelharam para adorar a imagem de ouro do rei Nabucodonosor. Eles adoravam só a Jeová e foram leais a ele. — Daniel 1:1–3:30.\nJeová deve estar em primeiro lugar na nossa vida\n12. Para adorar só a Jeová, devemos tomar cuidado com o quê?\n12 Jeová deve estar em primeiro lugar na nossa vida. Devemos tomar cuidado para que outras coisas não tomem o lugar dele. Que tipo de coisas? Nos Dez Mandamentos, Jeová disse que seu povo não devia adorar deuses falsos nem qualquer outra coisa. (Deuteronômio 5:6-10) Jeová ainda quer que seu povo adore só a ele. Mas hoje as pessoas adoram muitas coisas. Às vezes, é difícil perceber que outras coisas estão tomando o lugar de Jeová. Vamos ver que cuidado devemos ter.\n13. O que poderíamos acabar amando mais do que a Jeová?\n13 Colossenses 3:5 fala de algumas coisas que podem prejudicar nossa amizade com Jeová. (Leia.) Esse texto fala de pecados que estão ligados à ganância, ou seja, um desejo muito grande de ter alguma coisa. Esse desejo pode ser tão forte que vira um tipo de deus na vida de uma pessoa. Por exemplo, a vontade de ter dinheiro ou coisas caras pode começar a controlar a vida dela. Se amarmos essas coisas mais do que amamos a Deus, não estaremos mais adorando só a Jeová. Não queremos que isso aconteça, não é?\n14. Sobre que perigo o apóstolo João falou?\n14 O apóstolo João também falou sobre o perigo de uma pessoa amar \"o desejo da carne, o desejo dos olhos\" e o desejo de mostrar tudo o que tem. Quando alguém faz isso, \"o amor do Pai não está nele\". (1 João 2:15, 16) Por isso, precisamos prestar atenção para ver se não estamos amando as coisas do mundo. Será que começamos a gostar da diversão, das pessoas ou do estilo de roupa do mundo? Ou será que estamos pensando em fazer faculdade porque estamos querendo \"grandes coisas\"? (Jeremias 45:4, 5) O novo mundo está muito perto. Agora é hora de nos lembrarmos das palavras de Moisés. Se nós acreditamos que \"Jeová, nosso Deus, é um só Jeová\", vamos adorar só a ele, e do jeito que ele aceita. — Hebreus 12:28, 29.\nOS SERVOS DE DEUS FICAM UNIDOS\n15. Por que Paulo precisou relembrar os cristãos de que Deus é \"um só Jeová\"?\n15 A expressão \"um só Jeová\" também nos ajuda a entender que ele quer que seus servos fiquem unidos e tenham o mesmo objetivo na vida. O apóstolo Paulo precisou relembrar os cristãos de que eles tinham só um Deus, Jeová. (Leia 1 Coríntios 8:5, 6.) Por quê? Porque a congregação tinha irmãos judeus, gregos, romanos e de outros lugares. Eles tinham sido criados de jeitos diferentes e tinham gostos diferentes. Então, para alguns, não foi fácil mudar seus costumes para adorar a Jeová do jeito que ele queria.\nJeová quer que seus servos fiquem unidos e tenham o mesmo objetivo na vida\n16, 17. (a) Que profecia está se cumprindo hoje? (b) Como essa profecia está se cumprindo? (c) O que pode prejudicar nossa união?\n16 E os cristãos hoje? O profeta Isaías disse que \"na parte final dos dias\", pessoas de todas as nações iriam adorar a Jeová. Essas pessoas diriam: \"Ele nos instruirá sobre os seus caminhos, e nós andaremos nas suas veredas.\" (Isaías 2:2, 3) Ficamos felizes de ver essa profecia se cumprir hoje! Como ela está se cumprindo? Os servos de Jeová são de vários lugares, falam línguas diferentes e têm culturas diferentes. Mesmo assim, todos adoram a Jeová e são unidos. Mas, por causa dessas diferenças, podem surgir alguns problemas na congregação.\n17 Pense em algumas coisas que podem prejudicar nossa união. Por exemplo, o que você acha de irmãos que são de outro lugar e têm o idioma, a roupa, a comida e a cultura diferentes? Você dá atenção a esses irmãos? Ou fica junto apenas daqueles que têm os mesmos gostos que você? O que você acha dos anciãos que são mais jovens que você ou que são de outra raça ou cultura? Se não tomarmos cuidado, podemos deixar essas diferenças prejudicarem nossa união.\n18, 19. (a) Que conselho o apóstolo Paulo deu em Efésios 4:1-3? (b) Que duas coisas precisamos fazer parar manter a congregação unida?\n18 O que podemos fazer para não deixar que nada prejudique nossa união? O apóstolo Paulo deu um conselho para os cristãos que moravam em Éfeso, uma cidade rica e com pessoas de culturas diferentes. (Leia Efésios 4:1-3.) Paulo disse que era muito importante ter qualidades como humildade, brandura, paciência e amor. Essas qualidades são como colunas fortes que fazem uma casa ficar bem firme. Mas, para que a casa continue assim, é preciso cuidar bem dela. Da mesma forma, Paulo queria que os cristãos em Éfeso se esforçassem para ter essas qualidades. Se eles fizessem isso, a congregação ficaria bem firme, sempre unida.\n19 Assim como os cristãos em Éfeso, nós precisamos nos esforçar para manter a congregação unida. Como podemos fazer isso? Primeiro, precisamos aprender a ter as qualidades que o apóstolo Paulo disse, como a humildade, a brandura, a paciência e o amor. Segundo, temos que nos esforçar para continuar unidos. Desentendimentos são como pequenas rachaduras. Por isso, precisamos resolver esses desentendimentos para manter a paz e a união na congregação.\n20. Se entendemos que Jeová é o único Deus verdadeiro, o que precisamos fazer?\n20 \"Jeová, nosso Deus, é um só Jeová.\" Essas palavras ajudaram os israelitas nas dificuldades que surgiram quando eles entraram na Terra Prometida. Da mesma forma, essas palavras nos ajudarão a passar pela grande tribulação e a manter a paz e a união no Paraíso. Então, precisamos adorar só a Jeová e amar a ele de todo o coração, mente e força. Além disso, precisamos nos esforçar para manter a paz e a união na congregação. Se continuarmos a fazer essas coisas, quando Jesus vier para julgar as pessoas, ele vai nos chamar de ovelhas. E ele vai nos dizer: \"Venham vocês, abençoados por meu Pai, herdem o Reino preparado para vocês desde a fundação do mundo.\" — Mateus 25:34.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/402016445","date":"2019-09-23T10:59:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514576355.92\/warc\/CC-MAIN-20190923105314-20190923131314-00239.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3274413347,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32744133472442627, \"mav_Latn_score\": 0.25469931960105896, \"kea_Latn_score\": 0.14260496199131012, \"yrl_Latn_score\": 0.1053546816110611, \"mbc_Latn_score\": 0.08562245219945908, \"por_Latn_score\": 0.031448282301425934, \"mny_Latn_score\": 0.015664858743548393}","num_words":1938,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.267,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vídeos de introdução a livros da Bíblia\nInformações básicas sobre cada livro da Bíblia.\nJeová cumpre sua promessa de libertar seu povo do exílio em Babilônia e de restaurar a adoração verdadeira em Jerusalém.\nO livro bíblico de Neemias tem excelentes lições para os adoradores verdadeiros de hoje.\nOs eventos impressionantes dos dias de Ester vão fortalecer sua fé na capacidade de Jeová de salvar seu povo de dificuldades.\nToda pessoa que ama a Jeová vai passar por provações. O livro de Jó nos dá a confiança de que podemos continuar leais a Deus e apoiar o modo de Deus governar.\nO livro de Salmos mostra que só Jeová tem o direito de governar, que ele nos ajuda e consola quando passamos por dificuldades e que Seu Reino vai transformar a Terra num paraíso por meio de Jesus Cristo.\nO livro de Provérbios tem conselhos de Deus para todos os aspectos do nosso dia a dia, até para assuntos comerciais e familiares.\nO rei Salomão foi inspirado por Deus a escrever conselhos sábios, que nos ajudam a levar uma vida com objetivo e a dar valor às coisas que são realmente importantes.\nO amor da sulamita pelo pastor é descrito como a \"chama de Jah\". Veja por quê.\nAs profecias de Isaías fortalecem nossa confiança em que Jeová sempre cumpre suas promessas e é o Deus de salvação.\nApesar de dificuldades, Jeremias não desistiu de servir como profeta de Jeová. O que os cristãos hoje podem aprender do exemplo dele?\nO livro de Lamentações foi escrito pelo profeta Jeremias e descreve o sofrimento dos judeus. Ele também mostra que Deus perdoa quem se arrepende de verdade.\nEzequiel era muito humilde e corajoso. Afinal, ele aceitava qualquer designação de Jeová por mais difícil que fosse. O exemplo dele pode nos ajudar bastante.\nDaniel e seus companheiros continuaram fiéis a Jeová em todas as situações. O exemplo deles e o cumprimento das profecias de Daniel pode nos ajudar muito.\nO livro de Oseias nos ensina lições importantes sobre como Jeová perdoa quem se arrepende de seus erros e como devemos adorar a ele.\nJoel profetizou sobre o \"dia de Jeová\" e disse qual é o segredo para sobrevivermos a ele.\nJeová usou esse profeta humilde para uma tarefa importante. Que lições podemos aprender do exemplo de Amós?\nEsse é o menor livro das Escrituras Hebraicas. Ele nos dá esperança e promete vindicar o direito de Jeová governar.\nO profeta Jonas aceitou correção, cumpriu sua designação e aprendeu uma lição importante sobre a misericórdia e o amor leal de Deus. Essa história vai emocionar você.\nEssa profecia inspirada por Deus fortalece nossa confiança de que tudo que Jeová pede de nós é razoável e para o nosso bem.\nA profecia de Naum nos dá a certeza de que Jeová sempre cumpre a sua palavra e de que ele consola todos os que buscam paz e salvação por meio do seu Reino.\nPodemos ter certeza de que Jeová sempre sabe a melhor hora e o melhor jeito de salvar seu povo.\nPor que devemos ter cuidado para nunca achar que o dia de Jeová não vai chegar?\nA profecia de Ageu mostra a importância de colocar a adoração a Deus à frente dos nossos próprios interesses.\nUma série de visões e profecias impressionantes fortaleceram o povo de Deus do passado. Essas profecias também nos dão certeza de que temos o apoio de Deus hoje.\nO livro de Malaquias fala sobre os princípios, a misericórdia e o amor de Jeová. Essa profecia ensina lições importantes para os nossos dias.\nVocê vai gostar de aprender informações básicas sobre esse livro bíblico, o primeiro dos quatro Evangelhos.\nO livro de Marcos é o menor dos quatro Evangelhos. Esse relato nos ajuda a ter uma ideia do que Jesus fará por nós como Rei do Reino de Deus.\nQue informações só aparecem no Evangelho de Lucas?\nO livro de João mostra o amor de Jesus pela humanidade, seu exemplo de humildade e provas de que ele era o Messias, o Rei do Reino de Deus.\nOs primeiros cristãos se esforçaram muito para fazer discípulos de pessoas de todas as nações. O livro de Atos vai aumentar seu zelo e seu desejo de participar na pregação.\nEsse livro inspirado por Deus destaca a imparcialidade de Jeová e a importância da fé em Jesus Cristo.\nEssa carta de Paulo tem conselhos inspirados sobre amor, união, pureza moral e a crença na ressurreição.\nJeová, \"o Deus de todo o consolo\", fortalece e apoia seus servos.\nA carta de Paulo aos gálatas é tão útil para nós hoje como foi na época em que Paulo a escreveu. Essa carta pode ajudar todos os cristãos verdadeiros a continuarem leais.\nEssa carta inspirada destaca o propósito de Deus de trazer paz e união através de Jesus Cristo.\nQuando continuamos fiéis apesar dos desafios, encorajamos outros a continuar fiéis também.\nNós agradamos a Jeová quando colocamos em prática o que aprendemos, perdoamos outros e reconhecemos a autoridade de Jesus.\nPrecisamos ficar espiritualmente despertos, 'nos certificar de todas as coisas', \"orar constantemente\" e encorajar uns aos outros.\nPaulo corrige a ideia errada de alguns sobre o dia de Jeová e encoraja os irmãos a se manter firmes na fé.\nPaulo escreveu 1 Timóteo para deixar claro como as coisas deviam funcionar na congregação e alertar sobre o perigo de ensinamentos falsos e o amor ao dinheiro.\nPaulo encoraja Timóteo a realizar plenamente o seu ministério.\nA carta de Paulo a Tito fala de problemas das congregações em Creta e explica o que um irmão precisa fazer para servir como ancião.\nNessa carta pequena, mas poderosa, aprendemos lições práticas sobre humildade, bondade e perdão.\nA adoração dos cristãos se baseia em coisas muito maiores do que templos literais e sacrifícios de animais.\nTiago usou ilustrações poderosas para ensinar princípios importantes.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/publicacoes\/videos\/introducao-livros-da-biblia\/","date":"2019-09-17T02:39:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573011.59\/warc\/CC-MAIN-20190917020816-20190917042816-00177.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5026042461,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5026042461395264, \"mav_Latn_score\": 0.24032078683376312, \"mbc_Latn_score\": 0.08701508492231369, \"kea_Latn_score\": 0.05885870009660721, \"yrl_Latn_score\": 0.052448831498622894, \"por_Latn_score\": 0.02802051417529583}","num_words":972,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.475,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"É… talvez a ideia de tentar fazer piada colocando um gato na imagem do post não tenha sido das melhores. Vou deixar assim mesmo, apesar de ser um humor bem melancólico pontuar que nós não temos 7 vidas para ficarmos em paz \"descartando\" partes significativas de quem somos.\nÀs vezes, você precisa se formar para descobrir que quer algo completamente diferente para a sua vida. E aí, você pode perceber também que essa \"escolha errada\" vai ter que se transformar em um degrau na sua escada para alcançar o que realmente deseja. E você pode descobrir que tirou algo bom de cada um desses momentos em que se sentiu perdendo tempo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/massacinzenta.blog\/tag\/sonhos\/","date":"2019-09-15T15:12:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514571506.61\/warc\/CC-MAIN-20190915134729-20190915160729-00412.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3046994507,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30469945073127747, \"por_Latn_score\": 0.2827514111995697, \"mav_Latn_score\": 0.2636726200580597, \"mbc_Latn_score\": 0.08709246665239334, \"yrl_Latn_score\": 0.045585744082927704}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.711,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Dedicavam-se assim . . . à convivência uns com os outros.\" — ATOS 2:42.\nCÂNTICOS: 20, 119\n1-3. (a) Como alguns cristãos mostraram que davam muito valor às reuniões? (Veja a foto no começo do artigo.) (b) O que vamos estudar neste artigo?\nQUANDO Corinna tinha 17 anos, a mãe dela foi presa e levada para um campo de trabalhos forçados. Mais tarde, Corinna foi levada para a Sibéria, um lugar que ficava há milhares de quilômetros de sua casa. Lá ela trabalhava numa fazenda e era tratada como escrava. Às vezes, quando estava muito frio, ela era obrigada a trabalhar do lado de fora, sem roupa suficiente para se proteger. Mesmo assim, Corinna e outra irmã decidiram que fariam tudo que pudessem para assistir a uma reunião cristã.\n2 Corinna disse: \"Nós saímos à noite e caminhamos uns 25 quilômetros até a estação de trem. Pegamos o trem de madrugada, às 2 horas, viajamos seis horas e depois caminhamos mais dez quilômetros até o local da reunião.\" Corinna ficou muito feliz por ter feito todo esse esforço para ir à reunião. Ela disse: \"Na reunião, estudamos a revista A Sentinela e cantamos cânticos do Reino. Estar lá foi muito bom e aumentou a nossa fé.\" Três dias depois, essas duas irmãs voltaram para a fazenda. O dono da fazenda nem percebeu que elas tinham saído.\n3 Os servos de Jeová sempre gostaram de estar juntos. Por exemplo, os primeiros cristãos gostavam muito de se reunir para adorar a Jeová e aprender sobre ele. (Atos 2:42) Com certeza, você gosta de ir às reuniões. Mas, assim como acontece com muitos cristãos, talvez seja difícil para você ir às reuniões toda semana. Pode ser que você precise trabalhar muitas horas por dia, tenha muita coisa para fazer ou esteja sempre cansado por causa da sua rotina. Mas o que pode nos ajudar a fazer tudo o que podemos para ir às reuniões? [1] (Veja a nota no fim do artigo.) Como podemos incentivar os estudantes da Bíblia e outros a também assistir às reuniões toda semana? Este artigo vai explicar por que assistir às reuniões (1) é bom para nós, (2) é bom para os irmãos e (3) agrada a Jeová. [2] — Veja a nota no fim do artigo.\nPOR QUE É BOM PARA NÓS?\n4. Como as reuniões nos ajudam a aprender mais sobre Jeová?\n4 As reuniões nos ensinam. Cada reunião nos ajuda a aprender mais sobre Jeová. Por exemplo, pouco tempo atrás, muitos de nós estudamos o livro Achegue-se a Jeová no Estudo Bíblico de Congregação. Como você se sentiu quando estudamos sobre as qualidades de Jeová? E como se sentiu quando ouviu seus irmãos comentando sobre Deus? Com certeza, tudo isso aumentou seu amor por Jeová. Nas reuniões, também aprendemos mais sobre a Bíblia. Fazemos isso quando prestamos atenção aos discursos, às demonstrações e à leitura da Bíblia. (Neemias 8:8) E pense em quanta coisa descobrimos toda semana quando preparamos um comentário sobre a leitura da Bíblia e quando ouvimos o que outros aprenderam sobre ela!\n5. Como as reuniões o ajudaram a usar na vida o que aprendeu da Bíblia e a ser um publicador melhor?\n5 As reuniões nos ensinam a usar em nossa vida o que aprendemos da Bíblia. (1 Tessalonicenses 4:9, 10) Por exemplo, você se lembra de algum Estudo de A Sentinela que incentivou você a fazer mais no serviço a Jeová, a melhorar suas orações ou a perdoar um irmão ou irmã? E a reunião do meio da semana? Ela nos ensina como pregar e como ajudar outros a entender a verdade da Bíblia. — Mateus 28:19, 20.\n6. Como as reuniões nos animam e nos dão forças?\n6 As reuniões nos animam. O mundo de Satanás tenta fazer com que nossa fé fique fraca e pode nos deixar estressados e desanimados. Mas nossas reuniões nos animam e nos dão forças para continuar servindo a Jeová. (Leia Atos 15:30-32.) Nas reuniões, muitas vezes estudamos como as profecias da Bíblia já se cumpriram. Isso nos ajuda a ter mais certeza de que tudo o que Jeová prometeu vai se cumprir. Ficamos animados quando vemos nossos irmãos e irmãs fazendo seus discursos e demonstrações, comentando e cantando a Jeová de coração. (1 Coríntios 14:26) Quando conversamos com eles antes e depois das reuniões, sentimos que fazemos parte de uma grande família. Estar nas reuniões nos deixa muito animados! — 1 Coríntios 16:17, 18.\nNossas reuniões nos animam e nos dão forças para continuar servindo a Jeová\n7. Por que é tão importante estar nas reuniões?\n7 Nas reuniões, recebemos a ajuda do espírito santo de Deus. Jesus usa o espírito santo para liderar as congregações. Ele disse que devemos ouvir \"o que o espírito diz às congregações\". (Apocalipse 2:7) O espírito santo pode nos ajudar a resistir a tentações e a pregar com coragem. Ele também pode nos ajudar a tomar boas decisões. É por isso que precisamos fazer o máximo para estar nas reuniões. Lá, recebemos a ajuda do espírito santo de Deus.\nPOR QUE É BOM PARA OS IRMÃOS?\n8. Como ajudamos os irmãos quando vamos às reuniões e participamos nelas? (Veja também o quadro \"Ele sempre sai se sentindo melhor\".)\n8 Nas reuniões, podemos mostrar que amamos nossos irmãos e irmãs. Muitos na congregação estão passando por problemas sérios. O apóstolo Paulo escreveu: \"Preocupemo-nos uns com os outros.\" (Hebreus 10:24, 25; nota) Podemos mostrar que nos preocupamos com nossos irmãos por estar nas reuniões, incentivando uns aos outros. Quando vamos às reuniões, mostramos aos irmãos que queremos estar com eles, conversar com eles e saber como estão se sentindo. Também incentivamos nossos irmãos quando comentamos e cantamos de coração. — Colossenses 3:16.\n9, 10. (a) Como João 10:16 nos mostra que é importante nos reunir com nossos irmãos? (b) Por que estarmos em todas as reuniões pode ajudar nossos irmãos que não têm o apoio da família?\n9 Quando vamos às reuniões, ajudamos a congregação a ficar unida. (Leia João 10:16.) Jesus disse que ele era como um pastor e seus seguidores como um rebanho de ovelhas. Pare e pense: se duas ovelhas estão numa montanha, duas num campo e uma em outro lugar, será que essas cinco ovelhas seriam um rebanho? Não, porque num rebanho as ovelhas ficam juntas e seguem um pastor. Do mesmo jeito, não devemos faltar às reuniões, porque assim vamos ficar longe de nossos irmãos. Precisamos ficar juntos para fazer parte de \"um só rebanho\" e seguir \"um só pastor\".\n10 Nossas reuniões nos ajudam a ficar unidos como uma família. (Salmo 133:1) Alguns na congregação foram desprezados por pessoas da sua própria família. Mas Jesus prometeu dar a eles uma família que os amaria e cuidaria deles. (Marcos 10:29, 30) Se sempre for às reuniões, você vai ser como um pai, mãe, irmão ou irmã para alguém na congregação. Se pensarmos nisso, vamos fazer o máximo para estar em todas as reuniões.\nPOR QUE AGRADA A JEOVÁ?\n11. Quando estamos nas reuniões, o que damos a Jeová?\n11 Nas reuniões, damos a Jeová a adoração que ele merece. Como nosso Criador, Jeová merece gratidão, obediência e louvor. (Leia Apocalipse 7:12.) Nas reuniões, podemos dar tudo isso a Jeová quando oramos a ele, cantamos para ele e falamos sobre ele. É realmente maravilhoso adorar a Jeová toda semana!\nJeová vê que queremos mesmo estar nas reuniões e dá valor a todo o esforço que fazemos para assistir a elas\n12. Quando obedecemos à ordem de Jeová de nos reunir, como ele se sente?\n12 Jeová nos criou e, por isso, devemos obedecê-lo. Ele deu a ordem de continuarmos nos reunindo, principalmente neste tempo do fim. Quando obedecemos a essa ordem, Jeová fica muito feliz. (1 João 3:22) Ele vê que queremos mesmo estar nas reuniões. Jeová dá valor a todo o esforço que fazemos para assistir a elas. — Hebreus 6:10.\n13, 14. Como as reuniões nos fazem ficar mais amigos de Jeová e de Jesus?\n13 Quando vamos às reuniões, mostramos a Jeová que queremos ser amigos dele e de seu Filho. Nas reuniões, estudamos a Bíblia. Lá, Jeová nos ensina o que devemos fazer e como devemos viver. (Isaías 30:20, 21) Até mesmo alguns que não servem a Jeová e que assistem às reuniões chegam à conclusão: \"Deus está realmente entre vocês.\" (1 Coríntios 14:23-25) Jeová usa seu espírito santo para que as reuniões aconteçam de acordo com a vontade dele. Tudo o que aprendemos lá vem de Jeová. Por isso, quando vamos às reuniões, ouvimos o que Jeová diz, sentimos o quanto ele nos ama e ficamos mais amigos dele.\n14 Jesus é o Líder da congregação. Ele disse: \"Onde há dois ou três reunidos em meu nome, ali estou eu no meio deles.\" (Mateus 18:20) A Bíblia também diz que e ele \"anda entre\" as congregações. (Apocalipse 1:20–2:1) Nas reuniões, temos Jeová e Jesus do nosso lado para nos dar forças. Com certeza, Jeová fica muito feliz quando vê você fazer tudo o que pode para ser mais amigo dele e de seu Filho.\n15. Por que assistir às reuniões mostra que queremos obedecer a Jeová?\n15 Quando vamos às reuniões, mostramos a Jeová que queremos obedecer a ele. Jeová não nos obriga a ir às reuniões. (Isaías 43:23) Podemos escolher fazer isso. Assim, quando vamos às reuniões, mostramos que o amamos e que acreditamos que ele tem o direito de dizer o que devemos fazer. (Romanos 6:17) Talvez nosso chefe nos mande trabalhar em horários que vão nos impedir de assistir a todas as reuniões. Ou pode ser que o governo diga que quem se reunir para adorar a Jeová vai pagar uma multa, vai para prisão ou vai ser castigado com algo pior. Ou às vezes podemos simplesmente preferir fazer outra coisa em vez de ir às reuniões. Em cada uma dessas situações, nós devemos decidir o que fazer. (Atos 5:29) Se, em todas as vezes, escolhermos obedecer a Jeová, vamos deixá-lo muito feliz. — Provérbios 27:11.\nCONTINUE A ASSISTIR ÀS REUNIÕES COM SEUS IRMÃOS\n16, 17. (a) Como sabemos que as reuniões eram muito importantes para os primeiros cristãos? (b) O que o irmão George Gangas achava das reuniões?\n16 Desde o Pentecostes do ano 33, os primeiros cristãos sempre se reuniram para adorar a Jeová. Eles faziam o máximo para continuar a ter \"convivência uns com os outros\". (Atos 2:42) Eles não deixaram de assistir às reuniões, mesmo quando foram perseguidos pelo governo de Roma e pelos líderes da religião do judeus. Não foi fácil, mas eles se esforçaram bastante para continuar assistindo às reuniões.\n17 Hoje, os servos de Jeová também dão muito valor às reuniões. George Gangas, que fez parte do Corpo Governante por mais de 22 anos, disse: \"Para mim, assistir às reuniões com os irmãos é uma das maiores alegrias da vida e uma fonte de encorajamento. Gosto muito de ser um dos primeiros a chegar ao Salão do Reino e um dos últimos a sair, quando isso é possível. Sinto profunda alegria ao conversar com os servos de Deus. Quando estou entre eles, me sinto em casa com a minha família, num paraíso espiritual.\" Ele disse também: \"Meu pensamento e meu desejo sincero é assistir às reuniões.\"\n18. O que você acha das reuniões? O que está decidido a fazer?\n18 Você também acha importante assistir às reuniões para adorar a Jeová? Então, continue a fazer o máximo para estar com seus irmãos nas reuniões, mesmo quando isso for difícil. Mostre a Jeová que você se sente assim como o rei Davi, que disse: \"Jeová, eu amo a casa onde habitas, o lugar onde a tua glória reside.\" — Salmo 26:8.\n^ [1] (parágrafo 3) Às vezes, alguns irmãos e irmãs não conseguem assistir a todas as reuniões por causa de situações que estão fora do controle deles. Por exemplo, talvez estejam muito doentes. Mas eles podem ter certeza de que Jeová entende a situação deles e dá muito valor a tudo o que fazem para adorá-lo. Os anciãos podem ajudar esses irmãos e irmãs a assistir às reuniões por telefone. Ou talvez os anciãos possam gravar as reuniões para eles.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/publicacoes\/revistas\/sentinela-facil-de-ler-abril-2016\/por-que-precisamos-ir-reunioes\/","date":"2019-09-20T10:40:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573988.33\/warc\/CC-MAIN-20190920092800-20190920114800-00208.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4589396417,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.45893964171409607, \"mav_Latn_score\": 0.30465376377105713, \"mbc_Latn_score\": 0.10398277640342712, \"yrl_Latn_score\": 0.08386000990867615, \"por_Latn_score\": 0.025330279022455215, \"kea_Latn_score\": 0.013529843650758266}","num_words":1932,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.454,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Escolhei hoje para vós a quem servireis.\" — JOSUÉ 24:15.\n1-3. (a) Por que Josué é um bom exemplo para nós? (b) Quando nós tomamos decisões, precisamos nos lembrar de quê?\nAS ESCOLHAS que fazemos são muito importantes. Por meio dessas escolhas nós podemos controlar o rumo que nossa vida vai tomar. É como alguém que está andando numa estrada e essa estrada se divide em duas. A pessoa tem de escolher qual dos dois caminhos vai seguir. Normalmente, ela vai escolher o caminho que a leva aonde ela quer chegar, e não aquele que a afasta desse lugar.\n2 A Bíblia fala de muitas pessoas que tiveram de fazer escolhas importantes. Por exemplo, Caim tinha de escolher controlar ou não sua raiva. (Gênesis 4:6, 7) Josué tinha de escolher adorar ao Deus verdadeiro ou a deuses falsos. (Josué 24:15) Josué queria muito escolher o caminho certo. Ele queria continuar perto de Jeová. Assim, Josué fez uma escolha que o ajudou a fazer isso. Já Caim fez uma escolha que o afastou de Jeová.\n3 Às vezes, nós também temos de tomar decisões importantes para continuar no caminho certo. Precisamos nos lembrar que nossas escolhas podem dar glória a Jeová e podem nos ajudar a ficar perto dele, mas também podem nos afastar dele. (Leia Hebreus 3:12.) Neste artigo e no próximo, vamos ver sete coisas que fazem parte da vida. Em cada uma delas precisamos escolher o caminho certo. Vamos ver como podemos ter certeza de que as decisões que tomamos não vão nos afastar de Jeová.\nEMPREGO E CARREIRA\n4. Por que é importante trabalhar?\n4 Os cristãos precisam trabalhar para sustentar a si mesmos e à sua família. A Bíblia mostra que quem não quer cuidar da família é pior do que alguém que não serve a Jeová. (2 Tessalonicenses 3:10; 1 Timóteo 5:8, nota) Por isso, é importante trabalhar. Mas se você não tomar cuidado suas escolhas em relação ao trabalho podem começar a afastá-lo de Jeová. Como?\n5. O que você deve se perguntar antes de aceitar um emprego?\n5 Você precisa arranjar um emprego? Se isso é difícil em seu país, talvez pense em aceitar o primeiro que aparecer. Mas e se houver princípios bíblicos que mostram que não seria bom aceitar esse tipo de trabalho? Ou se você perceber que esse emprego vai deixá-lo sem tempo para a congregação e para a sua família? Será que deve aceitar esse emprego mesmo assim por achar que é melhor ter um trabalho ruim do que não ter nenhum?' Lembre-se: sua escolha pode aproximar ou afastar você de Jeová. (Hebreus 2:1) Então, se está procurando trabalho ou pensa em mudar de emprego, como pode tomar uma boa decisão?\n6, 7. (a) Quais são dois motivos que levam as pessoas a aceitar um emprego? (b) Qual dos dois motivos ajuda a pessoa a se aproximar de Jeová? Por quê?\n6 Sua escolha vai depender do que você quer para sua vida. Pergunte-se: 'Por que eu quero trabalhar?' Se seu motivo principal for sustentar a si mesmo e à sua família para continuar a servir a Jeová, pode ter certeza que ele vai ajudá-lo. (Mateus 6:33) E Jeová sabe como ajudar, mesmo se você perder o emprego de repente ou se a situação econômica ficar ruim. (Isaías 59:1) \"Jeová sabe livrar da provação\" aqueles que o servem. — 2 Pedro 2:9.\nJeová sabe como ajudar, mesmo se você perder o emprego de repente ou se a situação econômica ficar ruim\n7 Mas e se seu motivo principal for ganhar muito dinheiro? Pode até ser que consiga isso. Mas trabalhar só para ficar rico é perigoso. (Leia 1 Timóteo 6:9, 10.) Se o dinheiro e sua carreira forem as coisas mais importantes de sua vida, você vai se afastar de Jeová.\n8, 9. Que perguntas sobre emprego ou carreira os pais devem se fazer? Por quê?\n8 Se você é pai ou mãe, lembre-se que seus filhos aprendem com as decisões que você toma. Então, pergunte-se: 'O que meus filhos acham que é mais importante para mim? Minha carreira ou minha amizade com Jeová?' Se você continuar tentando ganhar muito dinheiro ou tentando se tornar alguém importante, não acha que seus filhos vão fazer essa mesma escolha ruim quando crescerem? Ou será que eles poderiam perder o respeito por você? Uma jovem cristã diz que, para o pai dela, o emprego sempre foi a coisa mais importante na vida. Ela conta: \"De início, parecia que ele trabalhava muito porque queria que nossa família tivesse tudo do bom e do melhor. Ele queria cuidar bem de nós. Mas nos últimos anos alguma coisa mudou.\" O pai dela trabalha o tempo todo e compra coisas caras que a família não precisa. Por isso, eles são conhecidos por serem ricos, e não por animar outros a servir mais a Jeová. Ela sente que seria mais feliz se o pai se esforçasse para ajudar a família a se aproximar de Jeová em vez de trabalhar tanto para ganhar muito dinheiro.\n9 Pais, não permitam que seu trabalho os afaste de Jeová. Sejam bons exemplos para seus filhos. Mostrem para eles que vocês realmente acreditam que ser amigo de Jeová é bem mais importante do que ter dinheiro ou muitas coisas. — Mateus 5:3.\n10. Em que um jovem deve pensar antes de escolher o tipo de trabalho que vai ter?\n10 Se você é um jovem que está decidindo que tipo de trabalho vai ter, como pode fazer uma boa escolha? Nós já vimos que sua escolha vai depender do que você quer para sua vida. Talvez esteja querendo fazer um curso para ter certo tipo de trabalho. Mas, antes de fazer sua escolha, pense: 'Será que esse curso e esse trabalho vão me ajudar a fazer do serviço a Jeová a coisa mais importante de minha vida? Ou vão me afastar de Jeová?' (2 Timóteo 4:10) As pessoas do mundo acham que para ser feliz é preciso ter muito dinheiro. Você quer ser como elas? Ou vai confiar em Jeová? Davi confiou em Jeová. Quando já era idoso, ele disse que nunca tinha visto \"nenhum justo completamente abandonado\". (Salmo 37:25) Isso nos faz lembrar daquela ilustração sobre escolher entre dois caminhos. Não se esqueça que uma escolha vai afastá-lo de Jeová e a outra vai lhe dar o melhor modo de vida que você poderia ter. (Leia Provérbios 10:22; Malaquias 3:10.) Qual será sua escolha? * — Veja a nota abaixo.\nDIVERSÃO\n11. O que a Bíblia diz sobre diversão? De que devemos nos lembrar?\n11 A Bíblia não diz que é errado se divertir, nem que é perda de tempo. Paulo disse a Timóteo que fazer exercício físico traz alguns benefícios. (1 Timóteo 4:8) A Bíblia até mesmo diz que existe um \"tempo para rir\" e um \"tempo para saltitar\", como quando dançamos ou nos divertimos. Ela também nos incentiva a descansar bem. (Eclesiastes 3:4; 4:6) Mas se você não tomar cuidado a diversão poderá afastá-lo de Jeová. Como? Por escolher o tipo errado de diversão ou gastar tempo demais com ela.\n12. Em que você deve pensar ao escolher sua diversão?\n12 Primeiro, vamos pensar no tipo de diversão que devemos escolher. Com certeza existem vários tipos de diversão que não são ruins. Mas grande parte da diversão que o mundo oferece envolve coisas que Deus odeia, como violência, espiritismo e imoralidade. Assim, você precisa tomar cuidado com o tipo de diversão que escolhe. Pense em perguntas assim: Como essa diversão me afeta? Ela me faz pensar que vencer é a coisa mais importante? Ela me incentiva a sentir orgulho de meu país ou a ser violento? (Provérbios 3:31) Gasto dinheiro demais com ela? Será que outros ficariam chocados se soubessem que tipo de diversão eu escolho? (Romanos 14:21) Com que tipo de pessoas eu acabaria tendo contato? (Provérbios 13:20) Essa diversão me faz desejar algo que é errado? — Tiago 1:14, 15.\n13, 14. Por que você precisa pensar no tempo que gasta com diversão?\n13 Pense também no tempo que você gasta com diversão. Pergunte-se: 'Será que eu gasto tanto tempo com diversão que sobra pouco tempo para a pregação e as reuniões?' Diversão demais não dá tanta satisfação quanto se pensa. Por outro lado, tomar cuidado para não gastar tempo demais com diversão faz com que ela seja ainda mais agradável. Por quê? Porque a pessoa sabe que fez as coisas mais importantes primeiro e não se sente culpada ao se divertir um pouco. — Leia Filipenses 1:10, 11.\n14 Gastar muito tempo com diversão talvez pareça bom, mas isso poderia afastá-lo de Jeová. Uma irmã de 20 anos chamada Kim passou por isso. Ela disse que ia a festas toda sexta-feira, sábado e domingo. Mas hoje ela percebe que existem coisas mais importantes para fazer. Ela disse: \"Por exemplo, como sou pioneira e levanto às 6 da manhã para o serviço de campo, não posso ficar com meus amigos até 1 ou 2 horas da madrugada. Sei que nem todas as reuniões sociais são ruins, mas elas podem nos desviar do que é mais importante.\" Kim aprendeu que precisa tomar cuidado para não gastar tempo demais em reuniões sociais.\n15. Como os pais podem ajudar os filhos a escolher um bom tipo de diversão?\n15 Os pais têm de satisfazer as necessidades dos filhos. Eles também têm a responsabilidade de ajudar os filhos a se aproximarem de Jeová e se sentirem felizes e amados. Se você é pai ou mãe, não pense que toda diversão é ruim. É verdade que alguns tipos são ruins. (1 Coríntios 5:6) Mas se você se esforçar para escolher a diversão com cuidado, vai descobrir maneiras de passar bons momentos em família. * (Veja a nota abaixo.) Assim, suas escolhas de diversão não vão afastá-los de Jeová.\nRELAÇÕES FAMILIARES\n16, 17. Que situação triste muitos pais enfrentam? Como sabemos que Jeová entende a tristeza deles?\n16 É natural que pais e filhos se amem muito. Jeová até comparou o amor que sente por seu povo com o amor de uma mãe por seu filho. (Isaías 49:15) Quando alguém de nossa família abandona a Jeová, é normal ficarmos muito tristes. Isso aconteceu com uma irmã quando sua filha foi desassociada. Ela disse: \"Fiquei arrasada. Eu me perguntava: 'Por que ela abandonou a Jeová?' Eu me sentia culpada.\"\n17 Se você está nessa situação, Jeová entende como se sente. Ele mesmo \"sentiu-se magoado no coração\" quando Adão, seu primeiro filho humano, se rebelou e, mais tarde, quando a maioria das pessoas que viviam antes do Dilúvio não quiseram escutar a Noé. (Gênesis 6:5, 6) Quem nunca esteve nessa situação talvez não entenda o quanto isso dói. Mas seria perigoso permitir que a conduta errada de seu parente desassociado afastasse você de Jeová. Como você pode lidar com a tristeza quando alguém de sua família abandona a Jeová?\n18. Por que os pais não devem se culpar quando um filho abandona a Jeová?\n18 Não se culpe pelo que aconteceu. Todos na família que são dedicados e batizados precisam levar \"a sua própria carga\" e decidir se vão servir a Jeová ou não. (Gálatas 6:5) Para Deus, o pecador é responsável por sua decisão. Deus não culpa você. (Ezequiel 18:20) Além disso, você não deve culpar outras pessoas. Não culpe os anciãos, que estão protegendo a congregação. Respeite o modo de Jeová disciplinar o povo dele. Resista ao Diabo e não deixe que essa situação afaste você de Jeová. — 1 Pedro 5:8, 9.\n19, 20. (a) Como os pais podem lidar com a tristeza de ter um filho desassociado? (b) Que esperança eles têm?\n19 O que aconteceria se você ficasse revoltado com Jeová pelo que aconteceu com seu filho? Seus sentimentos poderiam afastar você de Jeová. É verdade que você ama muito seu filho, mas ele precisa saber que você está decidido a amar a Jeová mais do que ama sua família. Então, para vencer a tristeza, faça o máximo para fortalecer sua relação com Deus. Procure a companhia de seus irmãos e irmãs fiéis a Jeová. (Provérbios 18:1) Ore a Jeová e diga sinceramente como você se sente. (Salmo 62:7, 8) A Bíblia diz que não devemos ter contato com desassociados. Por isso, não devemos procurar desculpas para passar tempo com um parente desassociado ou para ter contato com ele pela internet. (1 Coríntios 5:11) Mantenha-se ocupado no serviço de Jeová. (1 Coríntios 15:58) A irmã mencionada antes disse: \"Eu sei que preciso estar ocupada no serviço de Jeová e me manter espiritualmente forte para que eu tenha condições de ajudar minha filha quando ela voltar para Jeová.\"\n20 A Bíblia diz que o amor \"espera todas as coisas\". (1 Coríntios 13:4, 7) Não é errado ter a esperança de que um parente desassociado volte para Jeová. Todo ano muitos desassociados se arrependem e decidem voltar para a sua organização. Jeová não continua triste com a pessoa depois que ela se arrepende. Pelo contrário, ele está \"pronto a perdoar\". — Salmo 86:5.\nFAÇA BOAS ESCOLHAS\n21, 22. Que tipo de escolhas você deseja fazer?\n21 Jeová deu aos humanos o direito de fazer escolhas. (Leia Deuteronômio 30:19, 20.) Mas isso significa que temos a responsabilidade de fazer boas escolhas. Todo cristão deve se perguntar: 'Será que minhas escolhas me ajudam a continuar no caminho certo? Estou permitindo que emprego e carreira, diversão ou relações familiares me afastem de Jeová?'\n22 Jeová nunca deixa de amar seu povo. Assim, a única coisa que pode nos afastar de Jeová é fazermos escolhas ruins. (Romanos 8:38, 39) Mas isso não precisa acontecer! Não permita que nada o afaste de Jeová. O próximo artigo vai falar sobre como tomar cuidado com nossas decisões em mais quatro coisas que fazem parte da vida.\n^ parágrafo 10 Para mais informações sobre a escolha de uma carreira, veja o capítulo 38 do livro Os Jovens Perguntam — Respostas Práticas, Volume 2.\n^ parágrafo 15 Para mais informações sobre como escolher um bom tipo de diversão, veja as páginas 17-19 da revista Despertai! de novembro de 2011.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/publicacoes\/revistas\/ws20130115\/nao-permita-que-nada-o-afaste-de-jeova\/","date":"2019-09-17T14:18:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573080.8\/warc\/CC-MAIN-20190917141045-20190917163045-00147.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3622943163,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3622943162918091, \"mav_Latn_score\": 0.30338436365127563, \"mbc_Latn_score\": 0.12437408417463303, \"por_Latn_score\": 0.11292450875043869, \"yrl_Latn_score\": 0.0580267533659935, \"kea_Latn_score\": 0.01884319633245468}","num_words":2225,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.02,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.316,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Recebemos . . . o espírito que é de Deus, para que soubéssemos as coisas que nos foram dadas bondosamente por Deus.\" — 1 CORÍNTIOS 2:12.\n1. Que ditado mostra o que muitas pessoas pensam?\nVOCÊ talvez já tenha ouvido o ditado: 'A pessoa só dá valor ao que tem quando perde.' Pode ser que você mesmo já tenha pensado assim. Por exemplo, alguém que nasce numa família rica pode achar que tudo na vida é fácil e por isso não dá valor ao que tem. Da mesma forma, por falta de experiência, alguns jovens talvez não entendam bem o que realmente é importante na vida.\n2, 3. (a) Que maneira de pensar os jovens cristãos precisam evitar? (b) O que pode nos ajudar a dar valor à nossa herança espiritual?\n2 Jovem, o que é importante para você? Os jovens no mundo de hoje muitas vezes dão mais valor a coisas materiais do que a pessoas. Eles talvez queiram ter um bom emprego, uma casa bonita ou os mais novos aparelhos eletrônicos, e colocam isso em primeiro lugar na vida. Mas acabam deixando de lado o que é mais importante, ou seja, sua amizade com Deus. Os jovens cristãos precisam evitar essa maneira de pensar. Se você foi criado por pais cristãos, lembre-se de que você recebeu um maravilhoso presente espiritual. (Mateus 5:3) Se não der valor à sua herança espiritual, você pode prejudicar toda a sua vida.\n3 Isso não precisa acontecer com você, jovem. Vamos ver alguns exemplos da Bíblia que o ajudarão a dar valor à sua herança espiritual. Na verdade, esses exemplos vão ajudar todos nós a fazer isso.\nALGUNS QUE NÃO DERAM VALOR À SUA HERANÇA\n4. De acordo com o texto de 1 Samuel 8:1-5, como eram os filhos de Samuel?\n4 A Bíblia fala de algumas pessoas que receberam uma maravilhosa herança espiritual, mas não deram valor a ela. Isso aconteceu na família do profeta Samuel, que serviu a Jeová fielmente desde pequeno. (1 Samuel 12:1-5) Apesar de Samuel ter dado um bom exemplo, seus filhos, Joel e Abias, não seguiram esse exemplo. Eles eram desonestos e maus. — Leia 1 Samuel 8:1-5.\n5, 6. O que os filhos e um dos netos de Josias fizeram?\n5 Algo parecido aconteceu na família do Rei Josias. Josias era um rei fiel que amava e adorava a Jeová. Quando o livro da Lei de Deus foi encontrado e lido para Josias, ele seguiu as instruções de Jeová. Ele acabou com a idolatria e o espiritismo naquela terra, e incentivou o povo a obedecer a Jeová. (2 Reis 22:8; 23:2, 3, 12-15, 24, 25) Seus filhos receberam uma maravilhosa herança espiritual! Mas, quando três de seus filhos e um neto mais tarde se tornaram reis, nenhum deles deu valor ao que tinham recebido.\n6 Quando Jeoacaz, um dos filhos de Josias, se tornou rei, ele fez \"o que era mau aos olhos de Jeová\". Depois de ser rei por apenas três meses, um faraó do Egito o colocou na prisão. Mais tarde, ele morreu longe de sua casa, como prisioneiro. (2 Reis 23:31-34) Seu irmão Jeoiaquim foi rei por 11 anos. Ele também não deu valor ao que tinha recebido de seu pai. Ele foi uma pessoa tão ruim que Jeremias disse o seguinte sobre ele: \"Seu enterro será como se enterra um jumento.\" (Jeremias 22:17-19) Zedequias, outro filho de Josias, e Joaquim, um dos netos de Josias, também fizeram o que era errado e não seguiram o exemplo do fiel Josias. — 2 Reis 24:8, 9, 18, 19.\n7, 8. (a) Como Salomão deixou de dar valor à sua herança espiritual? (b) O que podemos aprender dessas pessoas mencionadas na Bíblia que não deram valor à sua herança espiritual?\n7 O Rei Salomão aprendeu com seu pai, Davi, a servir a Jeová. Mas tempos depois ele deixou de dar valor à sua herança espiritual. Quando Salomão ficou velho, ele começou a adorar outros deuses para agradar suas esposas. A Bíblia diz: \"E seu coração não se mostrou pleno para com Jeová, seu Deus, como o coração de Davi, seu pai.\" (1 Reis 11:4) Por causa disso, Salomão perdeu o favor de Jeová.\n8 Esses homens tiveram a oportunidade de conhecer a Jeová e de fazer o que era certo. Infelizmente, eles não fizeram isso. Mas a Bíblia fala de jovens que deram valor à sua herança espiritual. Vamos ver agora alguns desses bons exemplos que os jovens cristãos podem seguir.\nALGUNS QUE DERAM VALOR AO QUE RECEBERAM\n9. Como os filhos de Noé deram um excelente exemplo? (Veja o desenho no começo do artigo.)\n9 Os filhos de Noé deram um excelente exemplo. Eles tiveram o privilégio de ajudar Noé a construir a arca para salvar as pessoas. Eles sabiam que tinham de obedecer a Jeová e entrar na arca antes de o Dilúvio começar. E eles fizeram isso. (Gênesis 7:1, 7) Qual foi o resultado de fazerem tudo o que Jeová mandou? Eles conseguiram salvar os animais por levá-los para dentro da arca. Assim, os animais continuariam a existir depois do Dilúvio. (Gênesis 7:3) Eles também tiveram o privilégio de ajudar a salvar a humanidade e a dar início novamente à adoração verdadeira na Terra. (Gênesis 8:20; 9:18, 19) Isso aconteceu porque os filhos de Noé deram valor à sua herança espiritual.\nOs quatro jovens hebreus nunca se esqueceram de sua herança espiritual e do que tinham aprendido\n10. Como quatro jovens hebreus deram valor à sua herança espiritual?\n10 Muitos anos mais tarde, quatro jovens hebreus também mostraram que davam valor à sua herança espiritual. O nome deles era Hananias, Misael, Azarias e Daniel. Esses jovens foram levados para Babilônia no ano 617 antes de Cristo. Eles eram bonitos e inteligentes, e poderiam ter tido uma vida muito boa em Babilônia. Mas eles não quiseram viver do mesmo jeito que os babilônios viviam. Eles nunca se esqueceram de sua herança espiritual e do que tinham aprendido sobre Jeová. Por fazerem isso, Jeová os abençoou muito. — Leia Daniel 1:8, 11-15, 20.\n11. Como Jesus usou a sua herança espiritual para ajudar outras pessoas?\n11 Temos também o maior exemplo de todos, o de Jesus. Jesus dava muito valor à sua herança espiritual. Ele amava as coisas que o seu Pai tinha lhe ensinado. Isso ficou claro quando ele disse: \"Falo exatamente o que o Pai me ensinou.\" (João 8:28, Nova Versão Internacional) Jesus ajudou muitas pessoas por falar a elas sobre o que tinha aprendido de Jeová. Ele disse: \"Tenho de declarar as boas novas do reino de Deus também a outras cidades, porque fui enviado para isso.\" (Lucas 4:18, 43) Jesus ajudou seus discípulos a entender que eles não deviam fazer \"parte do mundo\", porque o mundo não dá valor a coisas espirituais. — João 15:19.\nDÊ VALOR AO QUE VOCÊ RECEBEU\n12. (a) Como o texto de 2 Timóteo 3:14-17 se aplica a muitos jovens hoje? (b) O que os jovens cristãos devem se perguntar?\n12 Se os seus pais servem a Jeová, você recebeu uma herança espiritual, e o que a Bíblia diz sobre Timóteo talvez se aplique a você. (Leia 2 Timóteo 3:14-17.) Seus pais ajudaram você a conhecer a Jeová e a saber como agradar a ele. Pode ser que eles tenham começado a ensiná-lo desde que você era bebê. Esse ensino ajudou você a se tornar \"sábio para a salvação\" por meio da fé em Jesus. E também o ajudou a estar \"completamente equipado\" para servir a Deus. Mas será que você dá valor ao que recebeu? Pergunte-se: 'Como me sinto por ser uma das testemunhas fiéis de Deus, assim como foram muitos que viveram antes de mim? Tenho orgulho de ser uma Testemunha de Jeová? Como me sinto por estar entre as poucas pessoas que são conhecidas por Deus? Percebo que conhecer a Jeová é um privilégio maravilhoso?'\n13, 14. O que alguns que foram criados na verdade às vezes têm vontade de fazer, mas por que isso seria tolice? Dê um exemplo.\n13 Alguns jovens que foram criados por pais cristãos talvez não consigam ver que a verdade é maravilhosa e que o mundo de Satanás é horrível. Alguns têm até vontade de descobrir como é a vida nesse mundo. Mas pense no seguinte: Será que você entraria na frente de um carro em movimento só para descobrir se realmente vai se machucar, ou até mesmo morrer? Fazer isso seria uma grande tolice! Da mesma forma, não precisamos fazer as mesmas coisas ruins que as pessoas no mundo fazem só para descobrir quanto sofrimento isso vai nos causar. — 1 Pedro 4:4.\nNão precisamos fazer as mesmas coisas ruins que as pessoas no mundo fazem só para descobrir quanto sofrimento isso vai nos causar\n14 Um jovem da Ásia chamado Gener foi criado na verdade. Ele foi batizado quando tinha 12 anos. Mas, na adolescência, ele começou a ter vontade de ver como era a vida no mundo. Ele queria ter mais liberdade. Não demorou muito e Gener começou a mentir para seus pais e a esconder deles o que fazia. Aos 15 anos, ele já estava bebendo e falando palavrões, assim como seus amigos. Gener chegava tarde em casa, depois de ficar jogando videogames violentos com seus amigos. Mas, com o passar do tempo, ele percebeu que aquela vida não o deixava feliz. Ele sentia um grande vazio. Gener voltou para a verdade. Ele diz que ainda não é fácil ser diferente do mundo, mas que, para ele, as bênçãos que Jeová dá são maiores do que as coisas que o mundo pode oferecer.\n15. Em que todos os jovens devem pensar, mesmo os que não foram criados por pais cristãos?\n15 Mesmo que você não tenha sido criado por pais cristãos, você ainda tem um grande privilégio. Você conhece e serve o Criador de todas as coisas! De todos os bilhões de pessoas na Terra, Jeová deixou que você o conhecesse. Isso é uma grande bênção! (João 6:44, 45) Podemos ser felizes por conhecer a verdade, não importa se a aprendemos de nossos pais ou de outra forma. (Leia 1 Coríntios 2:12.) Gener disse: \"Quem sou eu para ser conhecido por Jeová, o Dono do Universo?\" (Salmo 8:4) Uma irmã disse: \"Um aluno fica muito feliz quando seu professor o conhece por nome. Imagine então o privilégio que temos de ser conhecidos por Jeová, o Grande Instrutor!\"\nO QUE VOCÊ VAI FAZER?\n16. Qual é a melhor escolha que os jovens devem fazer?\n16 Pense em sua maravilhosa herança espiritual e escolha servir a Jeová. Siga os bons exemplos daqueles que serviram a Jeová no passado. Não seja como a maioria dos jovens do mundo hoje. Eles estão desperdiçando a vida, e não têm esperança para o futuro. — 2 Coríntios 4:3, 4.\n17-19. Por que é inteligente ser diferente do mundo?\n17 É claro que nem sempre é fácil ser diferente do mundo. Mas fazer isso mostra que somos inteligentes. Pense num atleta que está nas Olimpíadas. Para chegar lá, ele precisou ser diferente dos seus colegas. Ele deixou de fazer muitas coisas que tiravam seu tempo e atenção. Ele não se importou de ser diferente para conseguir treinar mais e alcançar seu objetivo.\nPense em sua maravilhosa herança espiritual e escolha servir a Jeová\n18 Muitas pessoas no mundo não pensam nas consequências de suas ações. Mas os servos de Jeová pensam. Sabemos que, se fizermos coisas erradas, poderemos perder nossa amizade com Jeová. Mas se nós formos diferentes do mundo poderemos ter a \"verdadeira vida\". (1 Timóteo 6:19) A irmã já mencionada disse: \"Se você for firme a favor do que acredita, vai se sentir muito bem. Isso provará que você tem a força necessária para ser diferente do mundo de Satanás. Mas o melhor de tudo é poder imaginar que Jeová está sorrindo, orgulhoso de você! É aí que você vê como é bom ser diferente!\"\n19 Não desperdice sua vida pensando apenas no que pode ter agora. (Eclesiastes 9:2, 10) Você sabe qual é o objetivo da vida e sabe também que poderá viver para sempre. Então, por que fazer as coisas que o mundo faz e perder a oportunidade de ter uma vida feliz? — Efésios 4:17; Malaquias 3:18.\n20, 21. Se tomarmos as decisões certas, como será o nosso futuro? A quem Jeová dará suas bênçãos?\n20 Se tomarmos as decisões certas, podemos ter uma vida feliz agora. Também teremos a oportunidade de viver para sempre no novo mundo de Deus. Jeová vai nos dar mais bênçãos do que podemos imaginar. (Mateus 5:5; 19:29; 25:34) Ele não dará essas bênçãos a todos, mas apenas aos que são obedientes a ele. (Leia 1 João 5:3, 4.) Assim, os nossos esforços de servir a Jeová fielmente agora valem a pena!\n21 Jeová já nos deu muitas coisas. Por exemplo, nós temos conhecimento exato de sua Palavra e entendemos a verdade sobre ele e seus propósitos. Como Testemunhas de Jeová, temos o privilégio de ser chamados pelo nome dele. Além disso, temos Jeová do nosso lado, nos ajudando, como ele prometeu. (Salmo 118:7) Então, vamos todos nós, jovens e mais velhos, mostrar que damos valor à nossa herança espiritual e que desejamos dar a Jeová 'glória para sempre'. — Romanos 11:33-36; Salmo 33:12.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/publicacoes\/revistas\/ws20141215\/voce-valoriza-o-que-recebeu\/","date":"2019-09-20T09:47:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514573988.33\/warc\/CC-MAIN-20190920092800-20190920114800-00357.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3806613684,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38066136837005615, \"mav_Latn_score\": 0.25675445795059204, \"por_Latn_score\": 0.14503313601016998, \"mbc_Latn_score\": 0.08577828854322433, \"kea_Latn_score\": 0.047758448868989944, \"yrl_Latn_score\": 0.04557858034968376, \"mny_Latn_score\": 0.012650161981582642}","num_words":2092,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.321,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A carta de 2 Timóteo foi escrita pelo apóstolo Paulo no fim de sua vida, preso numa masmorra e isolado de seus irmãos e amigos. Ele sabia que estava perto da morte e escreve encorajando seu filho na fé a permanecer forte na sua carreira da fé, e reflete em como Deus o sustentou durante toda sua vida. Como Paulo consegue fazer isso estando numa situação tão sombria?\nEssas duas coisas estão relacionadas. Paulo encoraja Timóteo falando com base na sua experiência, e quando observamos o que o apóstolo fala em 2 Timóteo 4:1-5, percebemos que seu foco está na Bíblia como Palavra de Deus. É ali que o jovem pastor deve se firmar, e foi ali que o veterano apóstolo encontrou a fonte de sua força ao longo dos anos.\nE por isso Paulo destaca aqui que em Deus encontramos a única verdade. O resto, diz o apóstolo, são fábulas. Logo, Timóteo deve se dedicar à verdade e pregá-la mesmo quando os outros não quiserem ouvir. Paulo descreve isso como uma vida sóbria, na qual o ministério que nos foi deixado está sendo cumprido cabalmente.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/ipgracas.org.br\/firmes-na-verdade\/","date":"2019-09-16T02:20:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514572471.35\/warc\/CC-MAIN-20190916015552-20190916041552-00517.warc.gz","language":"xav","language_score":0.318005681,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31800568103790283, \"por_Latn_score\": 0.2999822795391083, \"mav_Latn_score\": 0.2166401594877243, \"mbc_Latn_score\": 0.10039713233709335, \"yrl_Latn_score\": 0.03055320866405964, \"kea_Latn_score\": 0.013080687262117863}","num_words":183,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.442,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"É realmente algo maravilhoso quando aplicamos as verdades da Bíblia à nossa vida pessoal. As palavras do texto que a priori falam de pessoas em lugares distantes, enfrentando problemas específicos, também tem algo a nos dizer hoje, sobre a nossa realidade. Mas nada na Bíblia foi escrito diretamente para mim ou para você, ou especificamente sobre […]","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"http:\/\/ipccbraganca.com\/category\/reflexoes\/","date":"2019-09-17T00:48:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514572980.56\/warc\/CC-MAIN-20190917000820-20190917022820-00412.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3068429828,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30684298276901245, \"por_Latn_score\": 0.2893170118331909, \"mav_Latn_score\": 0.21390774846076965, \"mbc_Latn_score\": 0.0826110914349556, \"yrl_Latn_score\": 0.049580175429582596, \"kea_Latn_score\": 0.015932651236653328, \"mny_Latn_score\": 0.012386234477162361, \"ngl_Latn_score\": 0.010438892990350723}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.309,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"É triste falhar na vida, porém mais triste ainda é não tentar vencer.\"\n\"A felicidade não está em possuir mais dinheiro, mas na alegria de conseguir o almejado, na excitação do esforço criativo.\"\n\"Não tenha medo de errar, pois você aprenderá a não cometer duas vezes o mesmo erro.\"\n\"A única coisa da qual devemos ter medo é do próprio medo.\"\n\"A única coisa que devemos temer é o próprio medo.\"\n\"Os únicos limites das nossas realizações de amanhã são as nossas dúvidas e hesitações de hoje.\"\n\"É uma boa coisa exigir liberdade para nós mesmos e para aqueles que concordam conosco, mas é uma coisa ainda melhor e mais rara dar liberdade a outros que discordam de nós.\"\n\"Todos que acreditam em liberdade tão profundamente quanto nós o fazemos, preferiria morrer a viver de joelhos.\"\n\"Quando você chegar no fim de sua corda, dê um nó e segure-se.\"\n\"Nem sempre podemos construir o futuro para nossa juventude, mas podemos construir nossa juventude para o futuro.\"\nFilmes em exibição | Filmes em Estreia\n20°C\n19°C\n23°C","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-39","url":"https:\/\/tudonumclick.com\/frases\/autor\/franklin-d-roosevelt\/","date":"2019-09-23T18:13:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-39\/segments\/1568514577478.95\/warc\/CC-MAIN-20190923172009-20190923194009-00298.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3411635458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3411635458469391, \"mav_Latn_score\": 0.26713356375694275, \"por_Latn_score\": 0.2538226544857025, \"mbc_Latn_score\": 0.0652509555220604, \"yrl_Latn_score\": 0.026940224692225456, \"kea_Latn_score\": 0.013993722386658192, \"ngl_Latn_score\": 0.01054559275507927}","num_words":175,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Por mais que erramos,eu e você não sabemos o porque o mundo é assim mas sabemos que Deus nos perdoa no momento que nós não nos pecar é ser humilde e aceitar que o pecado não faz parte de nossa vida,o mundo todo tem o perdão de Deus quando nós reconhecemos que estamos errados eContinuar lendo \"Deus perdoe o mundo\"\nA vida passa para muitas pessoas,a pessoa nasce quando ela vem ao mundo e começa sua vida com a ajuda de seus pais e educando esta criança para começar uma vida melhor,vem quando esta criança começa os passo na educação para um inicio também profissional com familia e amigos,depois vem a convivência na vida dependendoContinuar lendo \"Socorro a fome no mundo\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/grupoajudaalimentos.wordpress.com\/tag\/empregos\/","date":"2019-11-19T15:22:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670156.86\/warc\/CC-MAIN-20191119144618-20191119172618-00281.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3190161884,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":25,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3190161883831024, \"mav_Latn_score\": 0.24293886125087738, \"por_Latn_score\": 0.21465624868869781, \"mbc_Latn_score\": 0.1707848608493805, \"yrl_Latn_score\": 0.021315008401870728, \"kea_Latn_score\": 0.013678875751793385}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.462,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Minha imaginação não pode imaginar nenhuma felicidade mais justa do que continuar a viver para a arte.\"\n\"Amor, compaixão e preocupação pelos outros são verdadeiras fontes de felicidade.\"\n\"Chamo carácter de um homem à sua maneira habitual de ir à caça da felicidade.\"\n\"A infelicidade tem isto de bom: faz-nos conhecer os verdadeiros amigos.\"\n\"Cultivar estados mentais positivos como a generosidade e a compaixão decididamente conduz a melhor saúde mental e a felicidade.\"\n\"Acredito que o objetivo da nossa vida seja a busca da felicidade. Isso está claro. Quer se acredite em religião ou não, quer se acredite nesta religião ou naquela, todos nós buscamos algo melhor na vida. Portanto, acho que a motivação da nossa vida é a felicidade.\"\n\"A felicidade em pessoas inteligentes, é das coisas mais raras que conheço.\"\n\"A vida é tão preciosa para uma criatura muda quanto é para o homem. Assim como ele busca a felicidade e teme a dor, assim como ele quer viver e não morrer, todas as outras criaturas anseiam o mesmo.\"\n\"A felicidade não depende do que você é ou do que tem, mas exclusivamente do que você pensa.\"\n\"Liberdade é o espaço que a felicidade precisa.\"\n\"A maior infelicidade para um artista é ter um adversário sem talento.\"\n\"Quase sempre a maior ou menor felicidade depende do grau de decisão de ser feliz.\"\n\"A sabedoria não é outra coisa senão a ciência da felicidade.\"\n\"O jeito é seguir em frente e não parar mais, até encontrar a felicidade.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.minhasfrases.com\/assuntos\/frases-de-felicidade\/page\/4","date":"2019-11-19T07:32:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670036.23\/warc\/CC-MAIN-20191119070311-20191119094311-00168.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3508609533,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35086095333099365, \"mav_Latn_score\": 0.26366177201271057, \"por_Latn_score\": 0.2009180337190628, \"mbc_Latn_score\": 0.07769687473773956, \"kea_Latn_score\": 0.033994290977716446, \"mny_Latn_score\": 0.019900957122445107, \"ngl_Latn_score\": 0.01938859187066555, \"yrl_Latn_score\": 0.012499606236815453}","num_words":249,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Por que Jesus disse as palavras em Lucas 12:6, 7? Vamos ver o contexto. No versículo 4, Jesus disse para seus discípulos não terem medo de inimigos ou de pessoas que poderiam matá-los. Ele queria preparar seus discípulos para a perseguição que eles enfrentariam mais tarde. Para isso, Jesus confirmou que Jeová dá valor a cada um dos seus servos e que Jeová não vai permitir que a dor e o sofrimento que eles passam durem para sempre.\nImitando a Jeová, como podemos mostrar que nos preocupamos com aqueles que são perseguidos?\nOnde podemos encontrar informações atualizadas sobre Testemunhas de Jeová que estão presas por causa da sua fé?\nHoje, irmãos e irmãs estão presos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/202018250","date":"2019-11-19T03:34:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496669967.80\/warc\/CC-MAIN-20191119015704-20191119043704-00403.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4435378015,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.44353780150413513, \"mav_Latn_score\": 0.27204009890556335, \"yrl_Latn_score\": 0.1170535534620285, \"mbc_Latn_score\": 0.07774675637483597, \"por_Latn_score\": 0.05802329629659653, \"kea_Latn_score\": 0.018130166456103325}","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.407,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Não que eu esteja com medo de morrer. Eu só não queria estar lá quando isso acontecesse.\"\n\"O medo é prova de uma mente degenerada.\"\n\"A esperança é um alimento da nossa alma, ao qual se mistura sempre o veneno do medo.\"\n\"Na regra de aprender as lições importantes na vida, devemos todo dia superar o medo.\"\n\"Conselho que eu ouvi darem a um jovem: faça sempre o que você tem medo de fazer.\"\n\"O desejo de sobreviver e o medo da morte são sentimentos artísticos.\"\n\"O medo nunca está no perigo, mas em nós.\"\n\"As alegrias do amor são sempre proporcionais ao medo de as perdermos.\"\n\"A crença na vida após a morte é um conto de fadas para quem tem medo de morrer.\"\n\"Proibida de pensar, morrendo de medo de esquecer, era uma linha difícil de seguir.\"\n\"Proibida de lembrar, com medo de esquecer, era uma situação limite.\"\n\"Podemos facilmente perdoar uma criança que tem medo do escuro, a real tragédia da vida é quando os homens têm medo da luz.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.minhasfrases.com\/assuntos\/frases-de-medo\/page\/2","date":"2019-11-19T07:05:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670036.23\/warc\/CC-MAIN-20191119070311-20191119094311-00387.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4365089834,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.43650898337364197, \"mav_Latn_score\": 0.4125630259513855, \"mbc_Latn_score\": 0.06154659390449524, \"por_Latn_score\": 0.04145045578479767, \"yrl_Latn_score\": 0.01261292677372694, \"kea_Latn_score\": 0.011742864735424519, \"ngl_Latn_score\": 0.010032051242887974}","num_words":173,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"A pobreza e a preguiça andam sempre em companhia.\"\n\"Os elogios de maior crédito são os que os nossos próprios inimigos nos tributam.\"\n\"O homem mais sábio é necessariamente o mais religioso.\"\n\"A religião é necessária ao homem feliz para não abusar, ao infeliz para não desesperar.\"\n\"Ninguém é grande homem em tudo e em todo o tempo.\"\n\"O homem que despreza a opinião pública é muito tolo ou muito sábio.\"\n\"Quando defendemos os nossos amigos, justificamos a nossa amizade.\"\n\"Ninguém duvida tanto como aquele que mais sabe.\"\n\"A ambição é um enredo que nos enreda por toda a vida.\"\n\"O interesse explica os fenômenos mais difíceis e complicados da vida social.\"\n\"Em vão procuramos a verdadeira felicidade fora de nós, se não possuímos a sua fonte dentro de nós mesmos.\"\n\"É mais útil algumas vezes a extirpação de um erro que a descoberta de muitas verdades.\"\n\"O remorso é no moral o que a dor é no físico da nossa individualidade: advertência de desordens que se devem reparar.\"\n\"Trabalho honesto produz riqueza honrada.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.minhasfrases.com\/autor\/m\/frases-de-marques-de-marica","date":"2019-11-20T22:38:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496670635.48\/warc\/CC-MAIN-20191120213017-20191121001017-00062.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3709422052,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.37094220519065857, \"por_Latn_score\": 0.2235153317451477, \"mav_Latn_score\": 0.1857234686613083, \"mbc_Latn_score\": 0.061623796820640564, \"ngl_Latn_score\": 0.05271831154823303, \"kea_Latn_score\": 0.027727430686354637, \"mny_Latn_score\": 0.026820342987775803, \"yrl_Latn_score\": 0.015903662890195847, \"nyk_Latn_score\": 0.013273810036480427}","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Com o puro, tu te mostras puro.\" — SALMO 18:26.\n1-3. (a) Por que uma mãe quer ver seu filho limpo? (b) Por que Jeová quer que seu povo seja limpo?\nIMAGINE uma mãe arrumando seu filho para a escola. Ela vê se o menino tomou banho e se as roupas dele estão arrumadas e limpas. Isso mostra que ela cuida da saúde do filho e se preocupa com ele.\n3 O que está envolvido em ser limpo? E por que ser limpo é bom para nós? Responder essas perguntas vai nos ajudar a ver se existe alguma coisa em que precisamos melhorar.\nPOR QUE PRECISAMOS SER LIMPOS?\n4, 5. (a) Qual o principal motivo para sermos limpos? (b) Como a natureza nos ensina o que Jeová pensa sobre limpeza?\n5 A natureza nos ensina muito sobre o que Jeová pensa sobre limpeza. Jeová criou a Terra de um jeito que o ar e a água ficassem limpos. Pense nas muitas maneiras em que a Terra consegue limpar a sujeira que o homem faz na natureza. Por exemplo, Jeová criou os micróbios, que são seres bem pequenos que só podem ser vistos num microscópio. Alguns micróbios conseguem transformar sujeira numa coisa que não faz mal à saúde. Isso é incrível. Os cientistas até usam micróbios para acabar com a poluição em alguns lugares. — Jeremias 10:12; Romanos 1:20.\n6, 7. Como as leis de Jeová mostram que os servos de Deus têm que ser limpos?\n6 Outra coisa que mostra como a limpeza é importante é a Lei que Jeová deu aos israelitas por meio de Moisés. Por exemplo, o povo tinha que ser limpo para Jeová aceitar sua adoração. No Dia da Expiação (uma celebração que acontecia uma vez por ano), o sumo sacerdote tinha que lavar o corpo inteiro duas vezes. (Levítico 16:4, 23, 24) E antes de os outros sacerdotes oferecerem sacrifícios, eles tinham que lavar as mãos e os pés. (Êxodo 30:17-21; 2 Crônicas 4:6) Em alguns casos, quem não obedecesse as leis sobre limpeza podia até ser morto. — Levítico 15:31; Números 19:17-20.\n7 As leis que Jeová deu para os israelitas nos ensinam muito sobre ele. (Malaquias 3:6) Elas mostram claramente que o povo de Deus tinha que ser limpo. E que dizer de hoje? Jeová não mudou. Hoje ele também espera que seus servos sejam limpos e puros. — Tiago 1:27.\nO QUE ESTÁ ENVOLVIDO EM SER LIMPO?\n8. Para Jeová, o que é ser limpo?\n8 Para Jeová, ser limpo é mais do que ter o corpo, as roupas e a casa limpa. Envolve toda a nossa vida. Nossa adoração, nosso modo de agir e nossos pensamentos têm que ser limpos. Vamos ver agora cada um desses pontos.\n9, 10. O que temos que fazer para que nossa adoração seja pura?\n9 Adoração pura. Não podemos ter nada a ver com a religião falsa. Durante um tempo, os israelitas ficaram presos na cidade de Babilônia. Além de adorar deuses falsos, a religião das pessoas ali era cheia de coisas imorais. O profeta Isaías disse que os israelitas voltariam para Israel e adorariam novamente a Jeová. Jeová disse para eles: \"Saiam daí, não toquem em nada impuro! Saiam dela, mantenham-se puros.\" A adoração deles não podia ter nada a ver com os ensinos, os costumes e as tradições da religião falsa de Babilônia. — Isaías 52:11.\n10 Hoje os cristãos verdadeiros também não se envolvem com a religião falsa. (Leia 1 Coríntios 10:21.) No mundo todo existem ideias e tradições que se baseiam em ensinos falsos. Por exemplo, em muitas culturas as pessoas acreditam que alguma coisa dentro de nós continua viva depois que morremos. Muitos costumes se baseiam nessa ideia errada, como acender velas para os mortos. (Eclesiastes 9:5, 6, 10) Os cristãos têm que ficar longe dessas coisas. Pode ser que nossos parentes fiquem insistindo para participarmos desses costumes. Mas queremos obedecer a Jeová e ser limpos aos olhos dele. — Atos 5:29.\n11. Como mostramos que somos puros no nosso modo de agir?\n11 Agir de modo puro. Para Jeová nos ver como pessoas puras, temos que ficar longe de todo tipo de imoralidade sexual. (Leia Efésios 5:5.) Jeová diz para nós 'fugirmos da imoralidade sexual'. Ele deixa claro que os que fazem coisas imorais e não se arrependem não vão ganhar \"o Reino de Deus\". — 1 Coríntios 6:9, 10, 18; veja a seção Entenda Melhor, n.° 22.\n12, 13. Por que nossos pensamentos têm que ser puros?\n12 Pensamentos puros. Pensamentos levam a ações. (Mateus 5:28; 15:18, 19) Ter pensamentos puros vai nos ajudar a agir de modo puro. É claro que não somos perfeitos, por isso temos pensamentos errados de vez em quando. Quando isso acontece, temos que logo pensar em outra coisa. Senão, com o tempo nosso coração não vai mais ser puro. Podemos querer fazer as coisas erradas que pensamos. Assim, temos que encher a mente com pensamentos puros. (Leia Filipenses 4:8.) Por isso, não nos divertimos com coisas que tenham sexo ou violência. Tomamos cuidado com o que lemos, vemos e falamos. — Salmo 19:8, 9.\n13 Para continuarmos no amor de Deus, nós temos que ser puros na nossa adoração, no nosso modo de agir e nos nossos pensamentos. Mas também é importante para Jeová que nosso corpo, nossa roupa e nossa casa sejam limpos.\nNOSSO CORPO E AS COISAS À NOSSA VOLTA\n14. Por que é importante cuidar da limpeza do nosso corpo e das coisas à nossa volta?\n14 Quando cuidamos da limpeza do nosso corpo e das coisas à nossa volta, fazemos bem para nós e para outros. Nós nos sentimos bem, e os outros vão gostar de estar com a gente. Mas existe um motivo mais importante. Quando somos limpos, honramos a Jeová. Pense no seguinte: se vemos que uma criança está sempre suja, vamos pensar mal dos pais dela. Da mesma forma, se não cuidarmos da nossa aparência e não formos limpos, as pessoas podem pensar mal de Jeová. Paulo disse: \"De modo algum damos motivo para tropeço, para que o nosso ministério não seja criticado; mas nós nos recomendamos de todos os modos como ministros de Deus.\" — 2 Coríntios 6:3, 4.\n15, 16. Como podemos manter limpos nosso corpo e nossa roupa?\n15 Nosso corpo e nossa roupa. A limpeza tem que fazer parte do nosso dia a dia. Por exemplo, sabemos que é importante tomar banho todos os dias. Lavamos as mãos com água e sabão antes de comer e de cozinhar, e especialmente depois de usar o banheiro ou mexer em sujeira. Lavar as mãos pode parecer pouco, mas é importante para não espalhar doenças. Pode até salvar vidas. Mas e se nossa casa não tem banheiro ou não tem sistema de esgoto? Nesse caso, talvez possamos fazer igual aos israelitas no passado. Eles também não tinham sistema de esgoto. Por isso, quando faziam suas necessidades, eles iam para longe de casa e do lugar onde pegavam água, e enterravam o excremento. — Deuteronômio 23:12, 13.\n17. Por que queremos que nossa casa e as coisas à nossa volta sejam limpas?\n17 Nossa casa e as coisas à nossa volta. Não importa onde moramos, nossa casa tem que ser limpa. Também queremos que nosso veículo (como carro, moto ou bicicleta) seja limpo, especialmente se for para ir às reuniões ou à pregação. Afinal, quando pregamos, falamos para as pessoas sobre o Paraíso, um lugar limpo e livre daqueles que estragam a Terra. (Lucas 23:43; Apocalipse 11:18) Quando cuidamos bem da nossa casa e das coisas à nossa volta, mostramos que estamos preparados para viver no novo mundo.\n18. Por que mantemos limpo o local onde adoramos a Jeová?\n18 O local onde adoramos a Jeová. Mostramos que a limpeza é importante para nós quando mantemos limpo o local que usamos para nossas reuniões, assembleias e congressos. Quando as pessoas vão ao Salão do Reino pela primeira vez, geralmente elas percebem como ele é limpo. Isso honra a Jeová. Todos nós temos a oportunidade de participar na limpeza do nosso Salão do Reino e cuidar da manutenção dele. — 2 Crônicas 34:10.\nFIQUE LIVRE DE MAUS HÁBITOS\n19. Quais são alguns vícios que não devemos ter?\n19 A Bíblia não dá uma lista com todos os maus hábitos que não devemos ter. Mas ela dá princípios que nos ajudam a ver o que Jeová pensa sobre essas coisas. Por exemplo, para Jeová, não é certo beber demais, fumar ou usar drogas. Se somos amigos de Deus, não temos esses vícios. Por quê? Porque respeitamos a vida. Esses vícios nos fazem viver menos, estragam a saúde e prejudicam as pessoas à nossa volta. Muitos tentam se livrar desses vícios por causa da saúde. Mas nós, que somos amigos de Deus, temos um motivo muito melhor: nosso amor por Deus. Uma jovem disse: \"Com a ajuda de Jeová, passei a ter uma vida limpa e me livrei dos vícios. . . . Acho que teria sido impossível fazer essas mudanças sozinha.\" Vamos ver agora alguns princípios da Bíblia que ajudam as pessoas a se livrarem dos vícios.\n20, 21. Jeová quer que a gente fique livre do quê?\n20 \"Purifiquemo-nos de toda imundície da carne e do espírito.\" (2 Coríntios 7:1) Isso quer dizer que temos que ficar limpos de todo tipo de sujeira. Jeová quer que a gente fique livre de maus hábitos, porque eles prejudicam nossa mente e nosso corpo.\n21 Se ficarmos livres dessas coisas, Jeová promete: \"Eu me tornarei pai para vocês, e vocês se tornarão filhos e filhas para mim.\" (2 Coríntios 6:17, 18) Se 'pararmos de tocar em coisa impura', o que inclui ficar livre de vícios, Jeová vai nos amar assim como um pai ama os filhos. Não acha que esse é um forte motivo para ficarmos longe de qualquer coisa que nos faça ficar impuros, ou sujos, para Deus?\n22 \"Ame a Jeová, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua mente.\" (Mateus 22:37) Esse é o mandamento mais importante. (Mateus 22:38) Jeová merece que nosso amor por ele seja completo. Não podemos dizer que amamos a Deus de verdade se escolhemos fazer uma coisa que nos faz viver menos ou prejudica nosso cérebro. Por isso, fazemos o máximo para cuidar bem da nossa vida. Assim, mostramos que amamos a Deus.\n23 'Jeová dá a todos vida, fôlego e todas as coisas.' (Atos 17:24, 25) Quando um amigo nos dá um presente, será que jogamos fora ou quebramos o presente? Claro que não. Do mesmo modo, a vida é um presente maravilhoso de Jeová. (Salmo 36:9) Por isso, damos muito valor à vida e vivemos de um jeito que honra a Jeová.\n24 \"Ame o seu próximo como a si mesmo.\" (Mateus 22:39) Os vícios não prejudicam só a nós, mas também as pessoas à nossa volta, que geralmente são as pessoas que mais amamos. Por exemplo, quem mora na mesma casa de uma pessoa que fuma pode ter problemas sérios de saúde só de respirar a fumaça do cigarro. Mas quando paramos com os vícios, mostramos amor pelas pessoas à nossa volta. — 1 João 4:20, 21.\n25 \"Sejam obedientes a governos e autoridades.\" (Tito 3:1) Além dos outros motivos já mencionados, é bom lembrar que em muitos países é proibido ter ou usar drogas. Nós obedecemos essas leis porque Jeová diz que temos que respeitar os governos. — Romanos 13:1.\n26. (a) O que temos que fazer para ser amigos de Deus? (b) Por que queremos fazer o máximo para ser limpos e puros?\n26 Pode ser que a gente perceba que tem que mudar alguma coisa na nossa vida. Nesse caso, temos que fazer isso logo. Isso é importante porque queremos ser amigos de Deus. Nem sempre é fácil se livrar de um mau hábito, mas é possível! Jeová vai nos ajudar. Ele diz: \"Eu, Jeová, sou o seu Deus, Aquele que ensina o que é melhor para você, Aquele que o guia no caminho em que deve andar.\" (Isaías 48:17) Quando fazemos o máximo para ser limpos e puros, podemos ter certeza de que damos honra a Jeová.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/1102017567","date":"2019-11-11T20:50:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496664437.49\/warc\/CC-MAIN-20191111191704-20191111215704-00345.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3075748682,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3075748682022095, \"mav_Latn_score\": 0.2433166205883026, \"por_Latn_score\": 0.15498962998390198, \"yrl_Latn_score\": 0.09695345908403397, \"kea_Latn_score\": 0.08303174376487732, \"mbc_Latn_score\": 0.08137921988964081}","num_words":1916,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.349,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Salmos 31:24HomeVersículos de CoragemSalmos 31:24 Versos Bíblicos ...Atualizado em: 30\/09\/2019 na categoria: Versículos de Coragem, Versículos de Desânimo, Versículos de ProblemasVocê pode gostar...Versículos de Salmos com Orações e Conversas com DeusPassagens Bíblicas que falam sobre a Fé o Amor e o PerdãoVersículos de Aniversário cheios de Bençãos e ProteçãoVersículos de AmorVersículos de Josué cheios de MotivaçãoVersículos de Ânimo cheios de Força e FéVersículos de União cheios de AmorVersículos sobre Oração para Conversar com Deus","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-47","url":"https:\/\/www.versosbiblicos.com.br\/salmos-3124\/","date":"2019-11-14T07:17:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-47\/segments\/1573496668004.65\/warc\/CC-MAIN-20191114053752-20191114081752-00515.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3036392033,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3036392033100128, \"mbc_Latn_score\": 0.2141779363155365, \"mav_Latn_score\": 0.19324567914009094, \"por_Latn_score\": 0.09701075404882431, \"ngl_Latn_score\": 0.04108402878046036, \"cri_Latn_score\": 0.03382159397006035, \"yrl_Latn_score\": 0.02915029600262642, \"kea_Latn_score\": 0.02145926095545292, \"mny_Latn_score\": 0.013210099190473557, \"chw_Latn_score\": 0.012720631435513496}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.323,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NO MUNDO de hoje, está cada vez mais difícil sentir paz interior. E, quando achamos que estamos em paz, acontece alguma coisa que tira a nossa tranquilidade. Mas a Bíblia nos ensina como ter paz e como não perdê-la. E ela também mostra como podemos ajudar outros a encontrar a paz.\nCOMO TER A VERDADEIRA PAZ?\nPara termos paz interior, precisamos nos sentir seguros e calmos. Também devemos ter bons amigos. E, se quisermos que nossa paz nunca acabe, o mais importante é ter amizade com Deus. Como podemos ser amigos dele?\nQuando fazemos o que Jeová pede, mostramos que confiamos nele e que queremos estar em paz com ele. (Jer. 17:7, 8; Tia. 2:22, 23) Jeová, por sua vez, vai se tornar nosso amigo e vai nos dar paz interior. Isaías 32:17 diz: \"O resultado da verdadeira justiça será a paz, e o fruto da verdadeira justiça será tranquilidade e segurança permanentes.\" Jeová dá \"tranquilidade e segurança\" para aqueles que são obedientes no coração. — Isa. 48:18, 19.\nOutra coisa que pode nos ajudar a sentir paz é um presente muito precioso que nosso Pai nos dá: o espírito santo. — Atos 9:31.\nO ESPÍRITO DE DEUS NOS AJUDA\nO apóstolo Paulo disse que a paz faz parte do \"fruto do espírito\". (Gál. 5:22, 23) Somente o espírito de Jeová pode produzir a verdadeira paz. Por isso, se queremos sentir paz interior, precisamos deixar que o espírito santo aja em nós. Mas como o espírito santo pode nos ajudar a encontrar a paz? Vamos ver dois modos.\nPrimeiro, leia a Bíblia regularmente. (Sal. 1:2, 3) Quando meditamos no que a Bíblia diz, o espírito santo nos ajuda a ver os assuntos pelo ponto de vista de Jeová. Por exemplo, vemos como ele é um Deus pacífico e por que ele considera a paz algo tão importante. Ler a Bíblia e colocar em prática o que aprendemos nos ajuda a sentir mais paz. — Pro. 3:1, 2.\nSegundo, peça o espírito santo. (Luc. 11:13) Se pedirmos a ajuda de Jeová, ele promete que 'a paz dele, que está além de toda compreensão, guardará o nosso coração e a nossa mente por meio de Cristo Jesus'. (Fil. 4:6, 7) Se sempre orarmos e pedirmos o espírito santo, Jeová vai nos dar a paz interior que só os amigos dele podem sentir. — Rom. 15:13.\nEsses dois conselhos da Bíblia foram úteis para muitas pessoas. Elas entenderam que precisavam fazer mudanças na vida para ter paz com elas mesmas, com Jeová e com outros. Como elas conseguiram isso?\nPESSOAS QUE ENCONTRARAM A PAZ\nEntre as Testemunhas de Jeová, há muitas pessoas que antes eram 'propensas à ira'. Mas elas aprenderam a ser mais bondosas, pacientes e pacíficas.* (Pro. 29:22) Foi o que aconteceu no caso destas duas Testemunhas de Jeová. Com a ajuda de Deus, elas venceram a raiva e aprenderam a estar em paz com outros.\nDavid tinha problemas em controlar o que falava. Antes de conhecer a verdade, ele costumava criticar os outros e era grosso quando falava com os pais e os irmãos mais novos. Com o tempo, David percebeu que precisava mudar e ser mais pacífico. O que o ajudou a encontrar a paz? Ele diz: \"Eu comecei a pôr em prática na minha vida as coisas que eu aprendia na Bíblia. Isso aumentou muito o respeito entre mim e minha família.\"\nPor causa de como foi criada, Rachel também achava um desafio controlar a raiva. Ela conta: \"Até hoje eu tenho que me controlar porque, na minha família, todo mundo se irritava fácil.\" O que ajudou Rachel a ser mais pacífica? Ela responde: \"Eu sempre orava a Jeová e pedia a ajuda dele.\"\nComo os exemplos de David e Rachel mostram, fazer o que a Bíblia diz e orar pedindo espírito santo podem nos ajudar a ter paz. Fica bem claro que, mesmo vivendo em um mundo agressivo, podemos ter paz interior. E essa calma dentro de nós nos ajuda a estar em paz com nossa família e com os irmãos da congregação. Mas Jeová também diz que devemos ser \"pacíficos com todos\". (Rom. 12:18) Será que isso é possível? Quais são as vantagens de sempre ser pacífico?\nESTEJA EM PAZ COM OUTROS\nO serviço de pregação nos dá a oportunidade de compartilhar uma mensagem que dá paz. (Isa. 9:6, 7; Mat. 24:14) Que bom que muitas pessoas aceitam as boas novas do Reino! O resultado é que elas ficam livres do desespero e da raiva que o mundo atual causa. Elas têm a esperança de um futuro melhor, e isso as motiva a 'buscar a paz e a se empenhar por ela'. — Sal. 34:14.\nMas nem todos aceitam de primeira a nossa mensagem. (João 3:19) Mesmo assim, o espírito santo de Deus nos ajuda a pregar as boas novas a essas pessoas de modo pacífico e respeitoso. Fazer isso é um jeito de seguir o que Jesus falou em Mateus 10:11-13: \"Ao entrarem na casa, cumprimentem a família. Se a casa for merecedora, venha sobre ela a paz que lhe desejam; mas, se ela não for merecedora, que a paz volte a vocês.\" Quando seguimos o conselho de Jesus, nós saímos da casa do morador em paz. Quem sabe, da próxima vez, ele aceite nos ouvir.\nÀs vezes, autoridades do governo são contra o nosso trabalho de pregação. Mas podemos contribuir muito para a paz se lidarmos com elas com respeito. Veja o que aconteceu em um país da África. Infelizmente, o governo desse país tinha preconceito contra as Testemunhas de Jeová. Por isso, os irmãos tinham muita dificuldade de conseguir as licenças necessárias para construir Salões do Reino. Para tentar resolver o problema de um modo pacífico, um irmão que havia sido missionário naquele país foi designado para visitar o embaixador do país africano na Inglaterra. O irmão ia explicar para o embaixador todas as boas obras que as Testemunhas de Jeová tinham feito naquele país. Será que a visita deu certo?\nO irmão conta: \"Quando cheguei na recepção, notei pela roupa da recepcionista que ela era de uma certa tribo, e eu tinha aprendido o idioma dessa tribo. Então eu a cumprimentei no idioma dela. Ela ficou surpresa com isso e me perguntou: 'O que o senhor deseja?' Com educação, respondi que eu queria falar com o embaixador, e a recepcionista o chamou pelo telefone. Quando o embaixador veio falar comigo, ele me cumprimentou no idioma da tribo dele. Então, eu expliquei que o trabalho das Testemunhas de Jeová é pacífico, e ele foi muito atencioso.\"\nA impressão errada e o preconceito que o embaixador tinha do nosso trabalho diminuíram bastante por causa da atitude respeitosa do irmão. Um tempo depois, o governo daquele país africano liberou a construção de Salões do Reino. Os irmãos ficaram muito felizes com esse resultado! Ficou claro que tratar os outros com respeito traz muitos benefícios — entre eles, a paz.\nVOCÊ PODE SENTIR PAZ PARA SEMPRE\nHoje nós já vivemos, por assim dizer, em um paraíso espiritual. Temos paz entre os irmãos. E você pode contribuir para que essa paz nunca acabe. Como? Fazendo seu melhor para desenvolver em sua vida essa parte do fruto do espírito. Você vai deixar Jeová muito mais feliz e vai poder viver para sempre em paz no novo mundo que ele promete. — 2 Ped. 3:13, 14.\nA bondade vai ser o assunto de outro artigo desta série sobre o fruto do espírito santo de Deus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/2018402","date":"2019-12-06T23:46:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540491491.18\/warc\/CC-MAIN-20191206222837-20191207010837-00026.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3333603442,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33336034417152405, \"mav_Latn_score\": 0.2711905241012573, \"por_Latn_score\": 0.12389959394931793, \"mbc_Latn_score\": 0.122413270175457, \"yrl_Latn_score\": 0.11559201776981354, \"kea_Latn_score\": 0.014916213229298592}","num_words":1210,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.301,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nada melhor que começar o dia com uma oração. Falando com Deus e pedindo que nos acompanhe durante todo o dia.\nPor isso trouxemos essa matéria para que possamos refletir sobre esse hábito que faz toda diferença em nossa vida. Continue lendo \"Um hábito que muda o dia: a prece de \"oferecimento da manhã\"\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/pascomsaobenedito.com\/tag\/prece\/","date":"2019-12-09T02:01:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540517156.63\/warc\/CC-MAIN-20191209013904-20191209041904-00063.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3335630298,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33356302976608276, \"por_Latn_score\": 0.31113746762275696, \"mav_Latn_score\": 0.18004414439201355, \"mbc_Latn_score\": 0.11665676534175873, \"yrl_Latn_score\": 0.02396102249622345, \"kea_Latn_score\": 0.022064026445150375}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.703,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ESTUDO PARA REUNIÃO DO IDE - 20\/11\/2019\nContinuando nosso estudo na carta de Tiago capítulo 3 e versículo 9, veremos que esse versículo fala de um membro muito importante do nosso corpo: vamos ler o versículo pra ver se descobrimos qual é esse membro do nosso corpo que a Bíblia está dizendo.\nEstudos mais lidos","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"http:\/\/www.ministeriofama.org\/portal\/estudos-do-ide\/744-a-importancia-de-dominar-a-lingua-para-criancas","date":"2019-12-15T10:15:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575541307813.73\/warc\/CC-MAIN-20191215094447-20191215122447-00336.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3039332926,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3039332926273346, \"por_Latn_score\": 0.21848848462104797, \"mav_Latn_score\": 0.18352438509464264, \"mbc_Latn_score\": 0.17183132469654083, \"yrl_Latn_score\": 0.08724906295537949, \"cri_Latn_score\": 0.020096709951758385, \"kea_Latn_score\": 0.01010439544916153}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.329,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Esperança \"Esperança é estar apto a ver que existe luz apesar de toda escuridão.\" \"Aprenda com o dia de ontem, viva pelo dia de hoje, tenha esperança pelo dia de amanhã. O importante é não parar de questionar.\" \"Seja positivo e feliz. Trabalhe duro e não perca a esperança. Seja aberto a críticas e continue aprendendo. Cerque-se de pessoas felizes, carinhosas e genuínas.\" \"Esperança é como o sol. Quanto mais viajamos em direção a ele mais deixamos as sombras dos nossos fardos para trás\" \"Aquele que tem saúde, tem esperança. E aquele que tem esperança tem tudo.\" \"Esperança é importante por que pode fazer o presente momento mais fácil de aguentar. Se acreditarmos que o amanhã será melhor, podemos aguentar as dificuldades de hoje\" \"O amanhã espera que tenhamos aprendido alguma coisa com o ontem\" \"Não destrua o que você tem desejando o que não tem. Lembre-se que o que você tem hoje estava antes entre as coisas que você desejava.\" \"Toda a sabedoria humana esta resumida em duas palavras: espera e esperança.\" \"Talvez tudo que alguém pode fazer é desejar terminar com os arrependimentos certos.\" \"A minha esperança ainda é deixar o mundo um pocuo melhor do que quando eu cheguei aqui.\" \"Existe esperança e beleza em algum lugar, se você procurar.\" \"Precisamos manter a esperança viva e nos esforçar para fazer melhor.\" Esperança é a única coisa que te fará continuar tentando.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-51","url":"https:\/\/anecdota.org\/%F0%9F%96%BC-inspirational-quotes-hope\/","date":"2019-12-13T20:29:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-51\/segments\/1575540569146.17\/warc\/CC-MAIN-20191213202639-20191213230639-00485.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3974790275,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.39747902750968933, \"por_Latn_score\": 0.32256871461868286, \"mav_Latn_score\": 0.13847745954990387, \"mbc_Latn_score\": 0.06137235462665558, \"yrl_Latn_score\": 0.03864680603146553, \"kea_Latn_score\": 0.017806697636842728}","num_words":234,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.982,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Lancem sobre Jeová toda a sua ansiedade, porque ele cuida de vocês. — 1 PEDRO 5:7.\n1, 2. (a) Por que às vezes ficamos ansiosos? (Veja a foto no começo do artigo.) (b) O que vamos ver neste artigo?\nNOSSA vida pode ser estressante. Até quem serve a Deus fica ansioso às vezes. Isso acontece porque Satanás \"anda em volta como um leão que ruge, procurando a quem devorar\". (1 Pedro 5:8; Apocalipse 12:17) Alguns servos de Deus do passado também tinham ansiedade de vez em quando. Um deles foi o rei Davi. (Salmo 13:2) Paulo também teve \"ansiedade por todas as congregações\". (2 Coríntios 11:28) Mas o que podemos fazer para não ficar tão ansiosos? — Veja o quadro \"Entenda Melhor\".\n2 Nosso amoroso Pai, Jeová, ajudava seus servos do passado a ficarem mais calmos quando estavam ansiosos. E ele quer fazer o mesmo com a gente hoje. A Bíblia diz que devemos lançar sobre ele toda a nossa ansiedade, porque ele cuida de nós. (1 Pedro 5:7) Neste artigo, vamos ver quatro coisas que podem te ajudar a não ficar tão ansioso. (1) Orar, (2) ler a Bíblia e meditar nela, (3) deixar o espírito santo de Deus ajudar você e (4) conversar com alguém que você confia sobre seus sentimentos. Será que você precisa melhorar em algum desses quatro pontos?\nORE PARA JEOVÁ SOBRE O QUE SENTE\n3. O que você pode fazer para não ficar tão ansioso?\n3 A primeira coisa que você pode fazer para não ficar tão ansioso é orar a Jeová. Quando estiver passando por uma situação difícil, ore a ele. Jeová quer que você conte para ele tudo o que está sentindo. Davi fez isso. Ele disse: \"Ouve a minha oração, ó Deus.\" Depois ele disse: \"Lance seu fardo sobre Jeová, e ele amparará você.\" (Salmo 55:1, 22) É claro que você não vai ficar de braços cruzados. Você vai fazer o possível para resolver seu problema. Mas, depois de ter feito isso, ficar ansioso não vai adiantar. É nessa hora que a oração vai fazer toda a diferença. Vamos ver como a oração nos ajuda a não deixar que a ansiedade tome conta de nós. — Salmo 94:18, 19.\n4. Por que é importante fazer oração quando estiver ansioso?\n4 Leia Filipenses 4:6, 7. Como Jeová responde quando fazemos orações de coração e não desistimos de pedir a ajuda dele? Ele nos faz ficar mais calmos e a não ter pensamentos e sentimentos ruins. Em outras palavras, Jeová nos ajuda a sentir uma paz que não tem como explicar. Muitos irmãos já sentiram isso, e o mesmo pode acontecer com você. \"A paz de Deus\" pode te ajudar a suportar qualquer situação difícil. Não tenha dúvida que Jeová vai fazer o que promete. Ele diz: \"Não fique ansioso, pois eu sou o seu Deus. Vou fortalecê-lo, sim, vou ajudá-lo.\" — Isaías 41:10.\nLEIA A BÍBLIA E TENHA PAZ\n5. Como a Bíblia pode nos ajudar a não ficar tão ansiosos?\n5 Uma segunda coisa que pode nos ajudar a ter paz no coração e a não ficar tão ansiosos é a Bíblia. Ler a Bíblia e meditar nela é muito importante porque ela é a Palavra de Deus. Ela tem conselhos sábios de Jeová que fazem diferença na vida. Também, ler a Bíblia ajuda a controlar, diminuir ou a nem ter ansiedade. Se você sempre pensar no que lê na Bíblia e se esforçar em seguir os conselhos dela, vai se sentir mais forte para enfrentar a ansiedade. Jeová diz que ler a Bíblia pode nos ajudar a não ficar apavorados nem ter medo. Pelo contrário, nos tornamos uma pessoa corajosa e forte. — Josué 1:7-9.\nNos esforçar para ter as qualidades de Jeová vai nos ajudar a nos dar bem com as outras pessoas\n6. Como as palavras de Jesus nos ajudam?\n6 A Bíblia diz que as pessoas gostavam de ouvir Jesus. As palavras dele animavam e consolavam. Ele fazia isso principalmente com quem estava deprimido ou desanimado. (Leia Mateus 11:28-30.) Jesus se preocupava muito com os sentimentos dos outros. (Marcos 6:30-32) Ele prometeu que sempre iria ajudar os apóstolos. Essa promessa também vale pra nós. Não precisamos estar com Jesus para receber essa ajuda. Ele é nosso Rei no céu e nos ama muito. As palavras de Jesus podem nos dar coragem e esperança, e nos ajudar a vencer a ansiedade. Por isso, quando estiver ansioso, não se esqueça que ele está do seu lado. Ele sempre vai te ajudar na hora certa. — Hebreus 2:17, 18; 4:16.\nDEIXE O ESPÍRITO SANTO AJUDAR VOCÊ\n7. Como ter as qualidades do espírito santo vai nos ajudar?\n7 Jesus prometeu que, se pedirmos para Jeová seu espírito santo, podemos ter certeza que ele vai nos dar. (Lucas 11:10-13) Então, a terceira coisa que pode nos ajudar a não ficar tão ansiosos é deixar que o espírito santo de Jeová nos ajude. Como assim? Precisamos nos esforçar para ter as mesmas qualidades do nosso Deus todo-poderoso. (Colossenses 3:10) Essas qualidades são chamadas na Bíblia de \"fruto do espírito\". (Leia Gálatas 5:22, 23.) Se fizermos a nossa parte, essas qualidades vão nos ajudar a nos dar bem com as outras pessoas. Além disso, vão nos ajudar a evitar situações que nos deixam ansiosos. Vamos ver como isso funciona na prática.\n8-12. Como o fruto do espírito santo de Jeová te ajuda?\n8 Amor, alegria, paz. Tratar os outros com respeito vai ajudar você a não ficar tão ansioso. Como assim? Quando você trata os outros com amor, carinho e respeito, você não se envolve em situações que poderiam te deixar magoado ou estressado. Daí, fica mais fácil viver em paz com os outros. — Romanos 12:10.\nTer fé em Jeová vai nos ajudar a ter certeza que ele nunca vai deixar faltar o que precisamos\n9 Paciência, bondade, benignidade. A Bíblia diz: \"Sejam bondosos uns com os outros, ternamente compassivos, perdoando liberalmente uns aos outros.\" (Efésios 4:32) Pôr em prática esse conselho vai ajudar você a se dar bem com as pessoas e evitar situações que te deixam ansioso. E você vai conseguir lidar com os problemas que acontecem por não sermos perfeitos.\n10 Fé. Hoje em dia, é normal ficarmos ansiosos por causa de dinheiro e coisas materiais. (Provérbios 18:11) Mas o que podemos fazer para não nos sentirmos assim? Precisamos fazer o que Paulo disse. Devemos ficar satisfeitos com as coisas que temos. Também, precisamos ter fé que Jeová vai nos ajudar. Ele nunca vai deixar faltar o que precisamos. Ele prometeu: \"Eu nunca deixarei você e nunca o abandonarei.\" Por isso, podemos dizer o mesmo que Paulo: \"Jeová é o meu ajudador; não terei medo. O que me pode fazer o homem?\" — Hebreus 13:5, 6.\n11 Brandura, autodomínio. Pense em como essas qualidades podem fazer diferença na sua vida. Elas podem ajudar você a não dizer ou fazer coisas que vão te deixar ansioso. Também, podem te ajudar a ficar longe do \"ressentimento, ira, raiva, gritaria e palavras ofensivas.\" — Efésios 4:31.\n12 É preciso ser humilde para confiar na \"mão poderosa de Deus\" e deixar toda sua ansiedade com ele. (1 Pedro 5:6, 7) Se você for humilde, Jeová vai cuidar de você. Precisamos lembrar que tem coisas que só vamos conseguir fazer com a ajuda dele. Isso vai nos ajudar a confiar em Jeová em vez de em nós mesmos. Daí, vamos ficar menos ansiosos. — Miqueias 6:8.\nNUNCA FIQUE ANSIOSO\n13. O que Jesus quis dizer quando falou para não ficarmos ansiosos?\n13 Em Mateus 6:34 (leia), Jesus deu um sábio conselho para nós. Ele disse: \"Nunca fiquem ansiosos.\" Isso pode parecer impossível. Mas o que Jesus quis dizer? Ele não estava dizendo que um servo de Deus nunca vai ficar ansioso. Por exemplo, às vezes Davi e Paulo ficavam ansiosos. Na verdade, Jesus queria que seus discípulos entendessem que ficar ansioso demais ou sem necessidade não adianta nada. Todo dia temos coisas pra fazer. Essas coisas podem nos deixar ansiosos. Por isso, pra que ficar ainda mais ansioso pensando em problemas do passado ou se preocupando com o futuro? Vamos ver como o conselho de Jesus pode nos ajudar a não ficar tão ansiosos.\n14. Assim como Davi, o que você pode fazer para não ficar ansioso com as coisas do passado?\n14 Alguns ficam ansiosos por causa de coisas erradas que fizeram no passado. Mesmo depois de anos, continuam se sentindo culpados. Às vezes, o rei Davi se sentia assim por causa dos erros que tinha feito. Ele desabafou: \"Meu coração angustiado me faz gemer profundamente.\" (Salmo 38:3, 4, 8, 18) Quando isso acontecia, o que Davi fazia? Ele se lembrava que Jeová é misericordioso e que tinha perdoado ele. Pensar nisso deixava Davi mais tranquilo e feliz. — Leia Salmo 32:1-3, 5.\n15. (a) O que podemos aprender com o exemplo de Davi? (b) O que você pode fazer para diminuir a ansiedade? (Veja o quadro \"Dicas para diminuir a ansiedade\".)\n15 Outros podem ficar ansiosos por causa de alguma coisa que estão passando no momento. Por exemplo, quando Davi escreveu o Salmo 55, ele estava com medo de ser morto. (Salmo 55:2-5) Mas ele não deixou que a ansiedade acabasse com a confiança dele em Jeová. Davi pediu a ajuda de Jeová para resolver os problemas que tinha, mas ele também sabia que precisava fazer a parte dele. (2 Samuel 15:30-34) O que podemos aprender com o exemplo de Davi? Em vez de deixar a ansiedade tomar conta de nós, que tal fazer o que pudermos para resolver nosso problema e deixar o resto com Jeová?\n16. Por que saber o significado do nome de Jeová deixa nossa fé mais forte?\n16 Às vezes, ficamos ansiosos com coisas que talvez aconteçam no futuro. Mas não precisamos ficar preocupados com o que ainda não aconteceu. Por quê? Porque, muitas vezes, as coisas saem melhor do que imaginávamos. Além disso, o nome de Jeová dá a entender que \"ele faz com que venha a ser\". Em outras palavras, não tem nada que Jeová não possa resolver. Ele vai fazer tudo o que prometeu. Isso deixa a nossa fé mais forte. (Êxodo 3:14) Por isso, não precisamos ficar preocupados com o futuro. Podemos ter certeza que Jeová vai abençoar seus servos fiéis. Ele vai nos ajudar a não ficar tão ansiosos com o que já aconteceu, com o que está acontecendo e com o que ainda vai acontecer.\nCONVERSE COM ALGUÉM QUE VOCÊ CONFIA\n17, 18. Por que conversar com alguém que confiamos pode nos ajudar?\n17 Qual é a quarta coisa que pode nos ajudar a não ficar tão ansiosos? Conversar com alguém que confiamos sobre o que estamos sentindo. Seu marido ou sua esposa, um amigo querido ou um ancião da congregação podem te ajudar a ver as coisas de um jeito melhor. Provérbios 12:25 diz que \"a ansiedade sobrecarrega o coração do homem, mas a boa palavra alegra o coração\". E Provérbios 15:22 diz: \"Os planos fracassam quando não há comunicação, mas com muitos conselheiros há bons resultados\".\n18 As reuniões também nos ajudam a diminuir a ansiedade. Nelas, passamos tempo com irmãos que se preocupam com a gente e nos animam. (Hebreus 10:24, 25) Esse encorajamento vai nos ajudar a continuar tendo uma amizade forte com Jeová e a controlar a ansiedade. — Romanos 1:12.\nTENHA UMA AMIZADE FORTE COM JEOVÁ\n19. Por que você pode ter certeza que sua amizade com Jeová vai te ajudar a lidar com as ansiedades?\n19 Um ancião no Canadá viu que deixar a ansiedade com Jeová faz toda a diferença. Além de ter um trabalho muito estressante como professor, ele tem um problema de saúde que causa ansiedade. O que ajuda esse irmão a lidar com tudo isso? Ele se esforça para ter uma amizade forte com Jeová. Ele também conversa sobre o que sente com a esposa. E os amigos sempre ajudam quando ele passa por um problema. Além disso, com a ajuda dos anciãos e do superintendente de circuito, esse irmão conseguiu ver as coisas do jeito que Jeová vê. Ele também foi no médico para entender melhor o problema de saúde que tinha. Fez mudanças na rotina e tirou tempo para descansar e fazer exercícios. Aos poucos, ele aprendeu a controlar os sentimentos e não deixar a ansiedade tomar conta dele. Quando tem alguma coisa que não consegue controlar, ele sabe que pode contar com a ajuda de Jeová.\n20. (a) Como podemos deixar nossas ansiedades com Jeová? (b) O que vamos ver no próximo artigo?\n20 Neste artigo, aprendemos que é muito importante deixar nossas ansiedades com Jeová. Fazemos isso quando oramos, lemos a Bíblia e meditamos nela. Além disso, vimos que deixar o espírito santo de Deus nos ajudar, conversar com alguém que confiamos e ir às reuniões nos ajuda a não ficar tão ansiosos. No próximo artigo, vamos ver que Jeová também nos ajuda com a promessa de nos recompensar. — Hebreus 11:6.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/402016922","date":"2020-01-24T20:24:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250625097.75\/warc\/CC-MAIN-20200124191133-20200124220133-00499.warc.gz","language":"xav","language_score":0.425881654,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.42588165402412415, \"mav_Latn_score\": 0.2511489987373352, \"mbc_Latn_score\": 0.14040982723236084, \"yrl_Latn_score\": 0.11636911332607269, \"por_Latn_score\": 0.037451427429914474, \"kea_Latn_score\": 0.0183239858597517}","num_words":2059,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.383,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Neste artigo, Fran Christy fala sobre a dificuldade que temos para priorizar e consequentemente \"arranjar tempo\" para nos dedicarmos às nossas metas quando temos um perfil de \"gula\" por metas, ou seja, quando queremos coisas demais e não queremos abrir mão de nada para fazer uma coisa de cada vez.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.sonhosestrategicos.com\/tag\/como-definir-prioridades","date":"2020-01-26T04:50:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251687725.76\/warc\/CC-MAIN-20200126043644-20200126073644-00382.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3392343819,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3392343819141388, \"mav_Latn_score\": 0.20645226538181305, \"mbc_Latn_score\": 0.1888841688632965, \"por_Latn_score\": 0.12987764179706573, \"yrl_Latn_score\": 0.08589344471693039, \"kea_Latn_score\": 0.02226637676358223}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.85,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O foco que temos na vida\nO foco que temos na vida e a forma como vemos as situações, influenciam diretamente nos resultados que colhemos das nossas ações, assim, escolher o lado positivo te levará também a resultados positivos. Avalie suas ações, reveja suas atitudes e observe quais pontos precisa de mudança para continuar trilhando por esse caminho.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/www.lindasmensagens.com.br\/positivas\/o-foco-que-temos-na-vida.html","date":"2020-01-28T11:15:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251778168.77\/warc\/CC-MAIN-20200128091916-20200128121916-00226.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3449193537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.344919353723526, \"por_Latn_score\": 0.2791317105293274, \"mav_Latn_score\": 0.20844018459320068, \"mbc_Latn_score\": 0.0889175608754158, \"yrl_Latn_score\": 0.042782459408044815}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.385,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"IMAGINE que você está caminhando à noite por um lugar escuro. Apesar da escuridão, você fica tranquilo porque tem uma lanterna na mão. Quando você aponta a lanterna para baixo, consegue ver o que está bem à sua frente. E quando você aponta a lanterna mais para frente, a luz forte ilumina todo o seu caminho até bem longe.\nDe certa forma, a Bíblia é como essa lanterna. Como vimos, a Bíblia pode nos ajudar a lidar com o que está bem à nossa frente, ou seja, os problemas do dia a dia que todos nós enfrentamos neste mundo cheio de incertezas. Mas a Bíblia faz mais do que isso. Ela também diz claramente o que vai acontecer no futuro e mostra que caminho devemos seguir para sermos realmente felizes. (Salmo 119:105) Como ela faz isso?\nVeja duas maneiras em que a Bíblia nos ajuda a ter verdadeira esperança para o futuro: 1 ter um objetivo na vida, e 2 aprender como ser amigos do nosso Criador para sempre.\n1 TER UM OBJETIVO NA VIDA\nOs conselhos da Bíblia para lidar com problemas realmente funcionam. Só que ela é muito melhor do que um livro de autoajuda. Ela nos incentiva a não nos concentrar em nós mesmos, mas a enxergar além dos nossos problemas. Só assim nossa vida pode ter verdadeiro objetivo.\nVeja, por exemplo, este conselho da Bíblia: \"Há mais felicidade em dar do que em receber.\" (Atos 20:35) Consegue lembrar de quando você ajudou alguém que estava passando necessidade? Ou de quando deu atenção a um amigo enquanto ele desabafava com você? Como você se sentiu? Com certeza você ficou feliz por ter ajudado a melhorar o dia dessa pessoa.\nSomos muito mais felizes quando ajudamos outros sem esperar nada em troca. Um escritor disse: \"É praticamente impossível alguém dar de si e não receber mais do que deu. Mas isso só acontece se a pessoa der sem pensar numa recompensa.\" Só que quando ajudamos outros, especialmente os que não têm condições de retribuir, somos recompensados. Quando ajudamos outros, estamos trabalhando lado a lado com o Criador, e ele como que se sente em dívida com a gente. (Provérbios 19:17) Ele dá muito valor ao que fazemos pelos humildes e promete nos recompensar com algo maravilhoso: a vida eterna num paraíso aqui na Terra. Existe uma recompensa melhor do que essa? — Salmo 37:29; Lucas 14:12-14.*\nPara termos verdadeiro objetivo na vida, a Bíblia nos diz que precisamos adorar o Deus verdadeiro, Jeová. A Bíblia diz que ele merece nossa obediência e que precisamos dar honra e glória a ele. (Eclesiastes 12:13; Apocalipse 4:11) Quando fazemos isso, conseguimos deixar Deus feliz. Isso é maravilhoso só de pensar! Ele até nos incentiva: \"Seja sábio . . . e alegre meu coração.\" (Provérbios 27:11) Imagine só: quando tomamos decisões levando em conta o que a Bíblia diz, nós alegramos muito o coração do nosso Criador. Ele fica feliz porque nos ama e sabe que os conselhos da sua Palavra são sempre para o nosso bem. (Isaías 48:17, 18) Realmente, não existe objetivo maior na vida do que adorar a Pessoa mais importante do Universo e alegrar seu coração, não concorda?\n2 SER AMIGOS DO CRIADOR\nA Bíblia também nos incentiva a ser amigos do Criador. Ela diz: \"Acheguem-se a Deus, e ele se achegará a vocês.\" (Tiago 4:8) De vez em quando pode acontecer de a gente ficar na dúvida se é mesmo possível ser amigo do Deus todo-poderoso. Mas a Bíblia nos garante que, se realmente quisermos, nós vamos 'achar a Deus', porque 'ele não está longe de cada um de nós'. (Atos 17:27) O conselho da Bíblia para ser amigos de Deus é muito importante para o nosso futuro. Como assim?\nPense nisto: Por mais que tentemos, nenhum de nós consegue escapar do nosso pior inimigo, a morte. (1 Coríntios 15:26) Mas Deus é eterno. Ele nunca vai morrer e quer que seus amigos vivam para sempre também. Com palavras simples, mas muito bonitas, a Bíblia diz o que Jeová deseja: \"Que vocês vivam para sempre.\" — Salmo 22:26.\nComo você pode ser amigo de Deus para sempre? Continue a aprender sobre ele por meio da sua Palavra, a Bíblia. (João 17:3; 2 Timóteo 3:16) Peça a ajuda dele para entender a Bíblia. Ela nos garante que Deus nos dará sabedoria se continuarmos a pedir a ele de coração.* (Tiago 1:5) E se esforce para colocar em prática o que você aprende. Assim, você vai deixar a Palavra de Deus ser uma \"lâmpada para o [seu] pé\" e uma \"luz para o [seu] caminho\", agora e para sempre. — Salmo 119:105.\nPara saber mais sobre a promessa de vida eterna num paraíso aqui na Terra, veja o capítulo 3 do livro Você Pode Entender a Bíblia!, publicado pelas Testemunhas de Jeová.\nAs Testemunhas de Jeová oferecem um curso grátis da Bíblia que pode ajudar você a entender melhor a Palavra de Deus. Para saber mais sobre esse curso, assista ao vídeo Como É um Estudo Bíblico?. Para encontrar esse vídeo, acesse o site jw.org e coloque o título do vídeo no campo de busca.\nDeus é eterno e quer que seus amigos vivam para sempre também","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/2018023","date":"2020-01-17T16:26:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250589861.0\/warc\/CC-MAIN-20200117152059-20200117180059-00165.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3863675594,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3863675594329834, \"mav_Latn_score\": 0.2956225872039795, \"mbc_Latn_score\": 0.12035979330539703, \"por_Latn_score\": 0.08251021057367325, \"yrl_Latn_score\": 0.07742474973201752, \"kea_Latn_score\": 0.016781708225607872}","num_words":837,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.345,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Salmo 145:9 Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo) 9 Jeová é bom para todos,+E a sua misericórdia pode ser vista em todas as suas obras. 1 Timóteo 4:10 Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo) 10 É por isso que nós trabalhamos arduamente e nos esforçamos,+ porque baseamos a nossa esperança num Deus vivente, que é Salvador+ de todo tipo de pessoas,+ especialmente de quem é fiel.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/bc\/r5\/lp-t\/1001070123\/684","date":"2020-01-27T10:08:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251696046.73\/warc\/CC-MAIN-20200127081933-20200127111933-00222.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3000585437,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3000585436820984, \"mav_Latn_score\": 0.21524737775325775, \"por_Latn_score\": 0.2114078253507614, \"mbc_Latn_score\": 0.10015241801738739, \"kea_Latn_score\": 0.04811001941561699, \"yrl_Latn_score\": 0.04325060918927193, \"nyk_Latn_score\": 0.02418961189687252, \"ngl_Latn_score\": 0.016954056918621063}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.033,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.356,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Precisamos de nos esforçar muito para colocar o Reino em primeiro lugar se quisermos ter as bênçãos de Jeová. (1 Cor. 9:26, 27) Devemos servir a Jeová com a mesma atitude que Jacó teve quando lutou com um anjo. Nós mostramos que estamos a esforçar-nos muito quando...\nnos preparamos bem para as reuniões\npregamos com regularidade\najudamos outras pessoas na congregação\nSejam quais forem as suas circunstâncias, ore sempre a pedir a ajuda de Jeová e continue a dar o seu melhor para ter as bênçãos dele.\nPERGUNTE-SE: 'Em que áreas da vida é que eu posso esforçar-me mais para ter a bênção de Jeová?'","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/jw-manual-de-atividades\/mwb-abril-2020\/Programa-para-a-Reuni%C3%A3o-Vida-e-Minist%C3%A9rio-20-a-26-de-abril-de-2020\/Est%C3%A1-a-lutar-para-ter-a-b%C3%AAn%C3%A7%C3%A3o-de-Jeov%C3%A1\/","date":"2020-02-18T17:27:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875143784.14\/warc\/CC-MAIN-20200218150621-20200218180621-00049.warc.gz","language":"xav","language_score":0.394595325,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.39459532499313354, \"mav_Latn_score\": 0.29729560017585754, \"mbc_Latn_score\": 0.09956428408622742, \"yrl_Latn_score\": 0.09696566313505173, \"kea_Latn_score\": 0.05789482221007347, \"mny_Latn_score\": 0.01948598027229309, \"ngl_Latn_score\": 0.012189320288598537, \"por_Latn_score\": 0.010148190893232822}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.405,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"COMO podemos deixar Deus feliz? Será que podemos dar-lhe um presente? — Jeová diz: \"Todos os animais da floresta são meus.\" Ele também diz: \"A prata é minha, e o ouro é meu.\" (Salmo 24:1; 50:10; Ageu 2:8) Mesmo assim, há uma coisa que podemos dar a Deus. O quê? —\nJeová deixa-nos decidir se queremos servi-lo ou não. Ele não nos obriga a fazer a sua vontade. Porque é que Deus nos deu a capacidade de decidir se queremos servi-lo ou não? Vamos ver.\nSabes o que é um robô? É uma máquina que só faz as coisas programadas pelo fabricante. Um robô não decide por si próprio. Jeová poderia ter-nos feito a todos como robôs. Assim, só conseguiríamos fazer o que ele quer. Mas ele não fez isso. Sabes porquê? — Alguns brinquedos são como robôs. Quando carregas num botão, eles só fazem o que foram programados para fazer. Já alguma vez viste esse tipo de brinquedos? — Com o tempo, acabamos por nos cansar deles. Deus não quer que lhe obedeçamos como robôs programados para servi-lo. Jeová quer que as pessoas o sirvam porque o amam e porque querem obedecer-lhe.\nComo é que achas que o nosso Pai celestial se sente quando lhe obedecemos porque queremos? — Bem, pensa um pouco: 'Como é que o teu comportamento afeta os teus pais?' — A Bíblia diz que o filho bom \"alegra o pai\", mas o filho mau \"é a tristeza da mãe\". (Provérbios 10:1) Já percebeste como os teus pais ficam felizes quando fazes o que eles te pedem? — Mas como é que eles se sentem quando lhes desobedeces? —\nAgora, pensa no nosso Pai celestial, Jeová. Ele diz como podemos deixá-lo feliz. O que achas de lermos Provérbios 27:11 na tua Bíblia? Ali, Deus diz-nos: \"Sê sábio, meu filho [ou, minha filha], e alegra o meu coração, para que eu possa dar uma resposta àquele que me desafia.\" Sabes o que significa desafiar alguém? — Significa rir-se da pessoa e dizer que ela não consegue fazer aquilo que disse que ia fazer. Como é que Satanás desafia Jeová? — Vamos ver.\nLembras-te de que, no Capítulo 8 deste livro, aprendemos que Satanás quer ser o melhor de todos e quer que toda a gente lhe obedeça? Satanás diz que as pessoas só adoram a Jeová porque Ele vai dar-lhes vida eterna. Depois de conseguir fazer com que Adão e Eva desobedecessem a Jeová, Satanás desafiou a Deus. Ele disse: 'As pessoas só te servem por causa das coisas que lhes dás. Se me deres uma oportunidade, eu vou mostrar-te que consigo fazer com que todas as pessoas deixem de te servir.'\nÉ verdade que não encontramos exatamente estas palavras na Bíblia. Mas quando lemos sobre Jó, fica claro que foi mais ou menos isto que Satanás disse a Deus. Tanto para Satanás como para Jeová, era muito importante ver se Jó seria ou não fiel a Deus. Vamos abrir a Bíblia em Jó capítulos 1 e 2 para ver o que aconteceu.\nNota que, em Jó, capítulo 1, Satanás está no céu quando os anjos chegam para ver Jeová. Por isso, Jeová pergunta-lhe: \"De onde vieste?\" Satanás responde que esteve a observar o que acontecia na Terra. Então, Jeová pergunta: 'Observaste como Jó me serve e não faz nada de errado?' — Jó 1:6-8.\nSatanás responde: 'Jó só te serve porque não tem problemas. Se tu deixares de o proteger e de o abençoar, ele vai amaldiçoar-te.' Com isso, Jeová diz: 'Está bem, Satanás! Tens permissão de fazer o que quiseres a Jó; só não o podes ferir.' — Jó 1:9-12.\nEntão, o que é que Satanás faz? — Ele faz com que o gado e os burros que pertenciam a Jó sejam roubados e que os empregados dele sejam mortos. A seguir, envia raios que matam as ovelhas dele e os pastores. Depois, ladrões levam os camelos de Jó e matam os que cuidavam deles. Por fim, Satanás provoca um temporal que derruba a casa onde estão os dez filhos de Jó – todos eles morrem! Apesar disso, Jó continua a servir a Jeová. — Jó 1:13-22.\nQuando Jeová e Satanás se voltam a encontrar, Jeová diz que Jó continua fiel. Satanás arranja uma desculpa, dizendo a Deus: 'Se me deixares ferir Jó, ele vai amaldiçoar-te na tua própria cara.' Por isso, Jeová deixa Satanás causar uma doença a Jó, mas avisa-o de que não pode matá-lo.\nSatanás ataca Jó com feridas que se espalham pelo corpo todo. Elas cheiram tão mal que ninguém quer ficar perto dele. Até a esposa de Jó diz: \"Amaldiçoa a Deus e morre!\" Falsos amigos vêm visitar Jó e fazem com que ele se sinta ainda pior. Eles dizem que ele deve ter feito coisas terríveis para sofrer tanto. Apesar de todos os problemas e da dor que Satanás lhe causa, Jó continua a servir fielmente a Jeová. — Jó 2:1-13; 7:5; 19:13-20.\nComo é que achas que Jeová se sentiu quando viu a lealdade de Jó? — Ele ficou feliz porque pôde dizer a Satanás: 'Repara em Jó! Ele serve-me porque quer.' Gostavas de ser como Jó, alguém para quem Jeová pode apontar como exemplo de que Satanás é mentiroso? — É um grande privilégio ajudar a provar que Satanás estava errado quando disse que podia desviar todas as pessoas de servirem a Jeová. Jesus, sem dúvida, achava que isso era um privilégio.\nO Grande Instrutor nunca deixou que Satanás o levasse a fazer coisas erradas. Imagina como o seu Pai deve ter ficado feliz com o seu exemplo! Jeová podia apontar para Jesus e dizer a Satanás: 'Olha para o meu Filho! Ele continuou completamente fiel a mim porque me ama!' Pensa, também, na alegria que Jesus sente por deixar o seu Pai feliz. Por causa dessa alegria, Jesus até suportou a morte numa estaca de tortura. — Hebreus 12:2.\nQueres ser como o nosso Grande Instrutor e alegrar a Jeová? — Então, continua a aprender o que o Criador quer que tu faças e deixa Jeová feliz. Como? Por lhe obedeceres.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/livros\/aprende-do-grande-instrutor\/como-deixar-deus-feliz\/","date":"2020-02-18T20:04:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875143805.13\/warc\/CC-MAIN-20200218180919-20200218210919-00543.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3730089962,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.37300899624824524, \"mav_Latn_score\": 0.2978425621986389, \"kea_Latn_score\": 0.15192386507987976, \"mbc_Latn_score\": 0.08322462439537048, \"por_Latn_score\": 0.044721558690071106, \"yrl_Latn_score\": 0.03458533436059952}","num_words":979,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.504,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Todos nós podemos continuar a dar o nosso melhor a Jeová. Assim como um pai amoroso nunca se esquece das coisas boas que os seus filhos fazem, Jeová também não se esquece do que fazemos e do amor que mostramos pelo seu nome. (Mt 6:20; He 6:10) É verdade que todos nós temos habilidades e situações diferentes na vida. No entanto, podemos ser felizes se fizermos o nosso melhor para Jeová. (Gál 6:4; Col 3:23) Ao longo dos anos, milhares de irmãos e irmãs têm servido em Betel. Será que podia colocar-se à disposição para servir em Betel? Se não, será que podia incentivar alguém a fazer isso ou ajudar alguém que está em Betel a continuar nesse serviço sagrado?\nVEJA O VÍDEO OFEREÇA-SE PARA SERVIR EM BETEL. DEPOIS, RESPONDA:\nQual deve ser a nossa motivação para servir em Betel?\nO que é que algumas pessoas disseram sobre as alegrias de servir em Betel?\nQuais são os requisitos para se servir em Betel?\nComo é que pode colocar-se à disposição?","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/jw-manual-de-atividades\/mwb-agosto-2019\/programa-reuniao-26ago-1set\/jeova-nao-esquece-bom-trabalho\/","date":"2020-02-20T12:41:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875144722.77\/warc\/CC-MAIN-20200220100914-20200220130914-00352.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3580579758,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35805797576904297, \"mav_Latn_score\": 0.24659761786460876, \"por_Latn_score\": 0.13173046708106995, \"mbc_Latn_score\": 0.09870398789644241, \"yrl_Latn_score\": 0.07061609625816345, \"kea_Latn_score\": 0.0514259934425354}","num_words":166,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.348,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"O que é que me impede de ser batizado?\" — ATOS 8:36.\nCÂNTICO 37 Amo a Jeová de Todo o Coração\nO QUE VAMOS VER *\nTem vontade de se batizar e de ser um discípulo de Cristo? Muitos já fizeram essa escolha. O que os motivou foi o amor e a gratidão que sentem por Jeová. Veja o exemplo de um oficial que trabalhava para a rainha da Etiópia.\n2 Depois de aprender o que as Escrituras diziam, o etíope agiu sem demora. (Leia Atos 8:27-31, 35-38.) O que o motivou a batizar-se? Sem dúvida, ele dava muito valor à Palavra de Deus; afinal, ele estava a ler uma passagem do livro de Isaías enquanto viajava. Depois da conversa que teve com Filipe, o oficial etíope sentiu muita gratidão pelo que Jesus tinha feito por ele. Mas porque é que o etíope tinha ido a Jerusalém? Porque já tinha amor por Jeová. Sabemos disso porque o relato diz que ele tinha ido a Jerusalém para adorar a Jeová. Ou seja, tudo indica que o etíope tinha mudado de religião e tinha escolhido juntar-se à única nação dedicada ao Deus verdadeiro. Ele fez essa mudança por causa do seu amor por Jeová. Esse mesmo amor motivou o etíope a dar outro passo muito importante: o de se batizar e de se tornar discípulo de Cristo. — Mat. 28:19.\n3. O que pode impedir uma pessoa de se batizar? (Veja o quadro \"Que tipo de solo é o seu coração?\".)\n3 O amor por Jeová pode motivá-lo a ser batizado. Mas o amor também o pode impedir de fazer isso. Como assim? Pense em alguns exemplos. Talvez ame muito os seus familiares e amigos que não são Testemunhas de Jeová, e sinta medo de ser odiado por eles depois do batismo. (Mat. 10:37) Ou pode ser que ame algum vício e, apesar de saber que Deus odeia esse vício, não consiga livrar-se dele. (Sal. 97:10) Ou talvez tenha boas lembranças da época em que comemorava feriados da religião falsa, e o amor por essas recordações torne difícil para si abandonar celebrações que Deus não aprova. (1 Cor. 10:20, 21) Por isso, a pergunta que precisa de fazer a si mesmo é: 'O quê ou quem é que eu mais amo?'\nO AMOR MAIS IMPORTANTE\n4. O que realmente deve motivá-lo a batizar-se?\n4 Existem muitas coisas boas pelas quais sente amor e gratidão. Por exemplo, a Bíblia. Mesmo antes de estudar com as Testemunhas de Jeová, é provável que você já tivesse muito respeito pela Bíblia. Além disso, deve ter aprendido a amar Jesus. Agora que conhece as Testemunhas de Jeová, é bem provável que goste muito de passar tempo com elas. O amor por essas coisas é bom, mas não necessariamente vai fazê-lo dedicar-se a Jeová e batizar-se. O que realmente vai motivá-lo a ser batizado é o amor que sente por Jeová Deus. Se amar a Jeová mais do que qualquer outra coisa, nada vai impedi-lo de lhe dedicar a sua vida. Mesmo depois do seu batismo, o amor a Jeová vai ser a força que o manterá no caminho da verdade.\n5. O que é que vamos ver?\n5 Jesus disse que devemos amar a Jeová de todo o nosso coração, alma, mente e força. (Mar. 12:30) O que é que pode fazer para ter um amor e um respeito assim tão fortes por Jeová? Medite em como Jeová mostra amor por si. Isso vai motivá-lo a querer retribuir o amor dele. (1 João 4:19) À medida que desenvolve amor por Jeová, outros sentimentos e ações vêm naturalmente. Quais? É o que vamos ver. *\n6. De acordo com Romanos 1:20, qual é um modo de você aprender sobre Jeová?\n6 Aprenda sobre Jeová por meio das coisas que ele criou. (Leia Romanos 1:20; Apo. 4:11) Pare para pensar na grande sabedoria que Jeová mostrou ao criar as plantas e os animais. Aprenda um pouco sobre o modo maravilhoso como o nosso corpo funciona. (Sal. 139:14) Pense em todo o poder que Jeová colocou dentro do Sol, que é apenas uma entre muitos milhões de estrelas. * (Isa. 40:26) Esse tipo de meditação vai fazer o seu respeito por Jeová aumentar. No entanto, não basta apenas saber que Jeová é sábio e poderoso. Isso é só uma parte do alicerce da sua amizade com ele. Se quiser aumentar o seu amor por Jeová, é necessário aprender mais sobre ele.\n7. Para aumentar o seu amor por Jeová, de que é que precisa de ter a certeza?\n7 Você precisa de ter a certeza de que Jeová se importa não apenas com os humanos como um todo, mas consigo pessoalmente. Acha difícil acreditar que o Criador dos céus e da Terra sabe que você existe e que ele se importa consigo? Se esse for o seu caso, lembre-se de que Jeová 'não está longe de cada um de nós'. (Atos 17:26-28) Ele \"examina todos os corações\", e promete-lhe que, 'se o procurar, ele deixará que o encontre'. (1 Cró. 28:9) Na verdade, o motivo de você agora estudar a Bíblia é que Jeová o atraiu a ele. (Jer. 31:3) Quanto mais entender tudo o que Jeová faz por si, maior será o seu amor por ele.\n8. Como pode mostrar a sua gratidão pelo amor de Jeová?\n8 Uma forma de mostrar a sua gratidão pelo amor de Jeová é por conversar com ele. Nas suas orações, conte a Deus as suas preocupações e agradeça as coisas boas que ele faz por si. Preste atenção a como ele responde às suas orações. (Sal. 116:1) Isso vai aumentar o seu amor por Deus e fortalecer a vossa amizade. Terá ainda mais certeza de que ele o entende. Mas para se achegar mais a Deus, precisa de entender como ele pensa e o que ele espera de si. Só existe um modo de ter esse conhecimento: por estudar a Palavra dele, a Bíblia.\n9. Como pode mostrar que dá valor à Bíblia?\n9 Aprenda a dar valor à Palavra de Deus, a Bíblia. Somente a Bíblia diz a verdade sobre Jeová e o que ele quer para o seu futuro. Por isso, leia a Bíblia todos os dias. Prepare-se bem para o estudo com o seu instrutor. Coloque em prática tudo o que aprende. Dessa forma, vai mostrar que dá valor à Palavra de Deus. (Sal. 119:97, 99; João 17:17) Tem uma programação de leitura da Bíblia? Está a conseguir seguir todos os dias essa programação?\n10. Qual é uma das características que só a Bíblia tem?\n10 Uma das características que só a Bíblia tem são os relatos de pessoas que viram Jesus pessoalmente. É o único livro que explica com exatidão o que Jesus fez por si. Aprender o que Jesus disse e fez vai motivá-lo a ter uma amizade com ele.\n11. O que o vai ajudar a aumentar o seu amor por Jeová?\n11 Aprenda a amar Jesus, e o seu amor por Jeová vai crescer. Porquê? Porque Jesus imita perfeitamente as qualidades do seu Pai. (João 14:9) Por isso, quanto mais aprender sobre Jesus, mais vai entender a Jeová e mais valor lhe dará. Pense em como Jesus mostrou compaixão pelas pessoas que eram desprezadas por outros – os pobres, os doentes e os indefesos. Pense também nos conselhos práticos que Jesus dá e em como a sua vida melhora quando coloca em prática o que ele diz. — Mat. 5:1-11; 7:24-27.\n12. Depois de aprender mais sobre Jesus, o que é que se vai sentir motivado a fazer?\n12 Além disso, medite no sacrifício que Jesus fez de boa vontade: morreu por cada um de nós, para que os nossos pecados pudessem ser perdoados. (Mat. 20:28) Pensar nisso, sem dúvida, aumentará o amor que você sente por Jesus. Além disso, vai sentir-se motivado a arrepender-se dos seus erros e a pedir o perdão de Jeová. (Atos 3:19, 20; 1 João 1:9) Quanto mais amar Jesus e Jeová, mais vai querer estar com aqueles que sentem esse mesmo amor.\n13. O que é que Jeová lhe dá?\n13 Aprenda a amar a família de Jeová. Pode ser que os seus familiares descrentes e os amigos que tinha antes não entendam porque é que você quer dedicar-se a Jeová. Eles talvez até fiquem contra si. Mas Jeová não o deixa sozinho: ele dá-lhe uma família espiritual. Se estiver sempre com os seus irmãos e irmãs da congregação, vai encontrar o amor e o apoio de que precisa. (Mar. 10:29, 30; Heb. 10:24, 25) Com o tempo, pode ser que os seus familiares decidam juntar-se a si em servir a Jeová e viver de acordo com a Bíblia. — 1 Ped. 2:12.\n14. Assim como diz 1 João 5:3, o que é que descobriu sobre os padrões de Jeová?\n14 Aprenda a respeitar e a seguir os padrões de Jeová. Antes de conhecer a Jeová, você talvez tivesse as suas próprias ideias sobre o que é certo ou errado. No entanto, agora, não tem dúvidas de que os padrões de Jeová são os melhores. (Sal. 1:1-3; leia 1 João 5:3.) Pense nos conselhos que a Bíblia dá aos maridos, esposas, pais e filhos. (Efé. 5:22–6:4) Acha que esses conselhos estão a ajudar a sua família a ser mais feliz? Pense também nas instruções que Jeová dá sobre a escolha de amigos. Acha que obedecer a essas instruções está a fazer com que você tenha hábitos melhores? Sente que é uma pessoa mais feliz? (Pro. 13:20; 1 Cor. 15:33) É muito provável que tenha respondido \"sim\" a essas perguntas.\n15. O que pode ajudá-lo a saber como seguir os princípios da Bíblia?\n15 Pode ser que, às vezes, não saiba exatamente como seguir os princípios da Bíblia que está a aprender. É por isso que Jeová usa a organização dele. Ela fornece matéria baseada na Bíblia que o ajuda a saber o que é certo ou errado. (Heb. 5:13, 14) Leia e estude essa matéria. Vai notar como é prática e específica. Além disso, essa matéria vai ajudá-lo a querer fazer parte da organização de Jeová.\n16. Como é que Jeová organiza o seu povo?\n16 Aprenda a amar e apoiar a organização de Jeová. Jeová organiza o seu povo em congregações. Ele designou o seu Filho, Jesus, para ser o cabeça de todas elas. (Efé. 1:22; 5:23) Hoje, há um trabalho a ser feito por essas congregações. Para organizar esse trabalho, Jesus designou um pequeno grupo a que ele chama \"escravo fiel e prudente\". Esse grupo é formado por homens ungidos que levam muito a sério a responsabilidade de lhe dar alimento e proteção espirituais. (Mat. 24:45-47) Um dos modos de o escravo fiel cuidar de si é por garantir que a sua congregação tenha anciãos qualificados para o guiar e proteger. (Isa. 32:1, 2; Heb. 13:17; 1 Ped. 5:2, 3) Os anciãos estão dispostos a dar o melhor por si; eles estão prontos para o consolar e ajudar a ter uma amizade forte com Jeová. Uma das ajudas mais importantes que os anciãos podem dar é treiná-lo para ensinar outros sobre Jeová. — Efé. 4:11-13.\n17 Ajude outros a aprender a amar a Jeová. Jesus ordenou que os seus seguidores ensinassem outros sobre Jeová. (Mat. 28:19, 20) É verdade que poderíamos obedecer a essa ordem só por um senso de obrigação. Mas, ao passo que o seu amor por Jeová for aumentando, vai sentir-se como os apóstolos Pedro e João. Eles disseram: \"Não podemos parar de falar das coisas que vimos e ouvimos.\" (Atos 4:20) Poucas coisas podem trazer tanta alegria como ajudar alguém a amar a Jeová. Imagine como o discípulo Filipe ficou feliz por ter ajudado o etíope a conhecer a verdade das Escrituras e a batizar-se. Quando você imita o exemplo de Filipe e obedece à ordem de pregar, você prova que quer ser uma Testemunha de Jeová. (Leia Romanos 10:10, 13, 14.) Ao chegar a esse ponto, é provável que faça a mesma pergunta que o etíope fez: \"O que é que me impede de ser batizado?\" — Atos 8:36.\n18. O que vamos ver no próximo estudo?\n18 A decisão mais importante da sua vida é a de se batizar. Já que esse passo é tão sério, você precisa de pensar bem em tudo o que está envolvido. O que é que precisa de saber sobre o batismo? O que é que precisa de fazer antes e depois de ser batizado? O próximo estudo vai responder a essas perguntas.\nCÂNTICO 2 O Teu Nome É Jeová\n^ par. 5 Alguns que amam a Jeová têm dúvidas quanto a se estão ou não prontos para se batizar. Você sente-se assim? Então, este estudo é para si. Este estudo vai relembrar algumas sugestões que o podem ajudar a tomar a decisão de ser batizado.\n^ par. 5 Cada pessoa é diferente. Por isso, alguns talvez sigam as sugestões deste estudo numa sequência diferente da que é usada aqui.\n^ par. 6 Veja mais exemplos nas brochuras Será Que a Vida Teve Um Criador? e A Origem da Vida – Cinco Perguntas Que Merecem Resposta.\n^ par. 61 IMAGEM: Uma irmã dá um folheto a uma mulher que encontrou ao fazer compras.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-estudo-marco-2020\/amor-e-gratidao-a-jeova\/","date":"2020-02-29T01:53:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875148163.71\/warc\/CC-MAIN-20200228231614-20200229021614-00397.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3412559927,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3412559926509857, \"mav_Latn_score\": 0.2488095611333847, \"mbc_Latn_score\": 0.12075656652450562, \"yrl_Latn_score\": 0.11362037807703018, \"por_Latn_score\": 0.0767686516046524, \"kea_Latn_score\": 0.06165143847465515}","num_words":2087,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.294,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sim. Existem duas maneiras de alguém mostrar que já não quer ser Testemunha de Jeová:\nPor meio de um pedido formal. A pessoa pode fazê-lo por escrito ou por dizer à congregação que decidiu deixar de ser Testemunha de Jeová.\nPelas suas ações. Às vezes, uma pessoa faz algo que mostra que já não quer fazer parte da nossa família mundial. (1 Pedro 5:9) Por exemplo, talvez comece a participar nas atividades de outra religião e manifeste a sua intenção de continuar a fazer isso. — 1 João 2:19.\nE se alguém deixar de pregar ou de assistir às reuniões? Significa isso que já não é Testemunha de Jeová?\nNão. Isso é diferente de quando a pessoa informa que já não quer ser Testemunha de Jeová, ou seja, se dissocia. Geralmente, aqueles que participam pouco ou até deixam de participar na pregação e nas reuniões estão desanimados, mas isso não significa que tenham abandonado a sua fé. Por isso, em vez de pormos a pessoa de lado, tentamos ajudá-la e consolá-la. (1 Tessalonicenses 5:14; Judas 22) Se a pessoa desejar ser ajudada, os anciãos da congregação fazem todos os possíveis para que ela recupere a amizade com Deus. — Gálatas 6:1; 1 Pedro 5:1-3.\nContudo, os anciãos não podem forçar, ou obrigar, alguém a ser Testemunha de Jeová. Cada pessoa tem de escolher por conta própria qual é a religião que vai seguir. (Josué 24:15) Nós acreditamos que a pessoa tem de adorar a Deus de coração, ou seja, porque realmente quer. — Salmo 110:3; Mateus 22:37.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/testemunhas-de-jeova\/perguntas-frequentes\/dissociar\/","date":"2020-02-26T14:38:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146342.41\/warc\/CC-MAIN-20200226115522-20200226145522-00072.warc.gz","language":"xav","language_score":0.368683219,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.36868321895599365, \"mav_Latn_score\": 0.24798765778541565, \"yrl_Latn_score\": 0.14535847306251526, \"mbc_Latn_score\": 0.11267353594303131, \"por_Latn_score\": 0.056021176278591156, \"kea_Latn_score\": 0.029996400699019432}","num_words":241,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.362,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Para os que amam a Jeová e a sua Palavra, a Bíblia:\nJesus disse: \"Conhecerão a verdade, e a verdade irá libertar-vos.\" (João 8:32) Pense em como se sentiu quando aprendeu a verdade da Bíblia. Foi muito bom saber que, mesmo neste mundo cheio de mentiras, é possível aprender a verdade. — 2 Timóteo 3:1.\nJeová quer que cada um de nós aprenda a verdade. E como amamos as pessoas, queremos falar com elas sobre Jeová. Só que servir a Deus envolve mais do que isso. Precisamos de fazer o nosso melhor para viver como cristãos, porque temos profundo respeito pelos princípios de Jeová. Jesus explicou qual é uma maneira importante de provarmos a Deus que o amamos. Ele disse: \"Se obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos do Pai e permaneço no seu amor.\" — João 15:10.\nJesus ama muito o seu Pai, e faz tudo o que o Pai lhe pede para fazer. Se imitarmos Jesus na nossa vida, Jeová vai amar-nos e seremos realmente felizes. Como Jesus disse, \"se sabem estas coisas, felizes serão se as praticarem\". — João 13:17.\nEsperamos que este livro o ajude a viver de acordo com a verdade da Bíblia e a tornar-se amigo de Deus. Oramos para que o seu amor por Deus fique mais forte e que continue \"no amor de Deus, [...] visando a vida eterna\". — Judas 21.\nCorpo Governante das Testemunhas de Jeová","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/livros\/amar-a-deus\/carta-do-corpo-governante\/","date":"2020-02-22T03:10:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145648.56\/warc\/CC-MAIN-20200222023815-20200222053815-00164.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3628005385,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3628005385398865, \"mav_Latn_score\": 0.2508862316608429, \"mbc_Latn_score\": 0.10671590268611908, \"por_Latn_score\": 0.08214353770017624, \"kea_Latn_score\": 0.08112550526857376, \"yrl_Latn_score\": 0.08014271408319473}","num_words":232,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.435,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Andar na lei de Jeová significa seguirmos de coração a orientação de Deus. Temos muitos exemplos na Bíblia daqueles que, como o salmista, seguiram a lei de Jeová e confiaram nele.\nA verdadeira felicidade depende de andarmos na lei de Deus\nJosué mostrou que confiava totalmente na orientação de Jeová. Ele sabia que para ser feliz e bem-sucedido, tinha de confiar em Jeová de todo o coração.\nA Palavra de Deus dá-nos a coragem de que precisamos para enfrentar desafios\nJeremias mostrou coragem e confiança em Jeová quando passou por situações difíceis. Ele mantinha uma vida simples e nunca desistiu da sua designação.\nO conhecimento exato da Palavra de Deus dá-nos confiança para pregar\nPaulo não tinha medo de partilhar a mensagem de Deus com ninguém. Ele mostrou total confiança em Jeová quando pregou, com coragem, ao Governador Félix.\nEm que situações preciso de mostrar mais confiança quando prego?\nEscola\nTrabalho\nFamília\nOutra","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/jw-manual-de-atividades\/setembro-2016-mwb\/reuniao-programacao-5a11set\/ande-na-lei-de-jeova\/","date":"2020-02-28T09:48:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875147116.85\/warc\/CC-MAIN-20200228073640-20200228103640-00327.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4488992989,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4488992989063263, \"mav_Latn_score\": 0.25213366746902466, \"mbc_Latn_score\": 0.08485333621501923, \"yrl_Latn_score\": 0.08403411507606506, \"kea_Latn_score\": 0.041674982756376266, \"por_Latn_score\": 0.03918423503637314, \"mny_Latn_score\": 0.014853930100798607, \"ngl_Latn_score\": 0.011443497613072395}","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.429,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jesus ensinou os seus seguidores a orar: \"Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome. Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, como no céu, assim também na terra.\" (Mateus 6:9, 10) O que é o Reino de Deus? O que é que esse Reino vai fazer? Porque devemos pedir que ele venha?\nJesus é o Rei do Reino de Deus.\nLucas 1:31-33: \"Deves dar-lhe o nome de Jesus. Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo, e Jeová Deus vai dar-lhe o trono de David, seu pai, e ele será Rei sobre a casa de Jacó para sempre, e o seu Reino não terá fim.\"\nO Reino era o assunto principal da pregação de Jesus.\nMateus 9:35: \"Jesus começou uma viagem por todas as cidades e aldeias, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todo o tipo de doenças e enfermidades.\"\nPara ajudar os seus discípulos a saberem quando o Reino viria, Jesus falou sobre algumas coisas que iam acontecer antes de o Reino vir.\nMateus 24:7: \"Porque nação se levantará contra nação e reino contra reino; haverá falta de alimentos e terramotos num lugar após outro.\"\nOs discípulos de Jesus hoje pregam sobre o Reino em toda a Terra.\nMateus 24:14: \"E estas boas novas do Reino serão pregadas em toda a terra habitada, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-no1-2020-jan-fev\/verdade-sobre-reino-de-deus\/","date":"2020-02-23T02:22:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145742.20\/warc\/CC-MAIN-20200223001555-20200223031555-00312.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3170467019,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3170467019081116, \"por_Latn_score\": 0.249433234333992, \"mav_Latn_score\": 0.1465791016817093, \"kea_Latn_score\": 0.12468612939119339, \"yrl_Latn_score\": 0.05561865121126175, \"mbc_Latn_score\": 0.032262206077575684, \"nyk_Latn_score\": 0.03015056438744068, \"ngl_Latn_score\": 0.015127287246286869}","num_words":232,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.92,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Bruna Martins – 30 anos\nCelebrar a vida é sonharmos na esperança de realizarmos.\nÉ chorarmos na certeza que vamos sorrir.\nÉ encararmos os desafios na certeza que vamos vencer.\nÉ sentirmos gigante, mesmo antes de crescermos…\nCelebrar a vida é muito mais que um momento,\né cada segundo, cada dia e em todo tempo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"http:\/\/www.mmarinho.com\/2020\/02\/12\/","date":"2020-02-24T16:43:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145966.48\/warc\/CC-MAIN-20200224163216-20200224193216-00125.warc.gz","language":"xav","language_score":0.405803293,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.40580329298973083, \"por_Latn_score\": 0.3449973165988922, \"mav_Latn_score\": 0.0788029134273529, \"kea_Latn_score\": 0.054867640137672424, \"mbc_Latn_score\": 0.050325050950050354, \"yrl_Latn_score\": 0.04494185373187065}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.45,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"A criação\": humanos que têm a esperança de viver na Terra\n\"A revelação dos filhos de Deus\": acontecerá quando os ungidos se juntarem a Jesus para destruir o mundo mau de Satanás\n\"Base da esperança\": a promessa de Jeová de libertar os humanos por meio da morte e ressurreição de Jesus\n\"Liberta da escravidão à decadência\": humanos vão ser libertos dos efeitos do pecado e da morte aos poucos\nGostaria de ler este artigo em %%?\nEstá a 'Aguardar com Viva Expectativa'?","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/jw-manual-de-atividades\/fevereiro-2019-mwb\/programa-reuniao-18-24fev\/esta-a-aguardar-com-viva-expectativa\/","date":"2020-02-23T15:23:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145774.75\/warc\/CC-MAIN-20200223123852-20200223153852-00204.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3938534856,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.39385348558425903, \"kea_Latn_score\": 0.2055693119764328, \"mav_Latn_score\": 0.1686047911643982, \"por_Latn_score\": 0.10905956476926804, \"mbc_Latn_score\": 0.03486805409193039, \"seh_Latn_score\": 0.015145634301006794, \"yrl_Latn_score\": 0.01415571290999651, \"mny_Latn_score\": 0.012055246159434319, \"nyk_Latn_score\": 0.011631396599113941}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.879,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baixar\nA resposta da Bíblia\nSim! A Bíblia vem de \"Deus, que consola os desanimados\". (2 Coríntios 7:6) Embora a Bíblia não seja um livro sobre saúde mental, ela já ajudou muitos a superar pensamentos suicidas. Os conselhos práticos encontrados nela podem ajudar você também.\nQue conselhos práticos a Bíblia dá?\n● Fale sobre os seus sentimentos.\nO que a Bíblia diz: \"O verdadeiro amigo ama em todos os momentos e se torna um irmão em tempos de aflição.\" — Provérbios 17:17.\nO que esse versículo quer dizer: Nós precisamos da ajuda de outros quando estamos lutando contra pensamentos ruins.\nSe não falar com outros sobre o que está sentindo, você pode chegar ao ponto de não conseguir mais suportar esses sentimentos negativos. Mas, se você se abrir com um amigo, esses sentimentos podem ficar mais fracos e você talvez até consiga ter um ponto de vista diferente da sua situação.\nTente o seguinte: Converse com alguém hoje, talvez com um parente ou um amigo de confiança. * Você também pode colocar por escrito o que está sentindo.\n● Procure ajuda médica.\nO que a Bíblia diz: \"As pessoas saudáveis não precisam de médico, mas sim os doentes.\" — Mateus 9:12.\nO que esse versículo quer dizer: Devemos procurar ajuda médica quando estamos doentes.\nPensamentos suicidas podem ser um sintoma de uma doença mental ou emocional, e, assim como no caso de uma doença física, não temos por que nos envergonhar disso. Doenças mentais e emocionais podem ser tratadas.\nTente o seguinte: Procure a ajuda de um médico qualificado assim que possível.\n● Lembre-se de que Deus se importa com você.\nO que a Bíblia diz: \"Não se vendem cinco pardais por duas moedas de pequeno valor? Contudo, nem mesmo um deles é esquecido por Deus. . . . Não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais.\" — Lucas 12:6, 7.\nO que esse versículo quer dizer: Você é muito precioso para Deus.\nVocê pode achar que ninguém se importa com os seus sentimentos, mas Deus vê o que você está passando. Ele se importa com você, mesmo que você tenha perdido a vontade de viver. O Salmo 51:17 diz: \"Um coração quebrantado e esmagado, ó Deus, não rejeitarás.\" Deus quer que você viva porque ele ama você.\nTente o seguinte: Veja as provas que a Bíblia dá de que Deus ama você. Por exemplo, leia o capítulo 24 do livro Achegue-se a Jeová.\n● Ore a Deus.\nO que a Bíblia diz: 'Lancem sobre [Deus] toda a sua ansiedade, porque ele cuida de vocês.' — 1 Pedro 5:7.\nO que esse versículo quer dizer: Deus quer que você conte para ele o que está sentindo e o que preocupa você.\n● Pense na esperança da Bíblia para o futuro.\nO que a Bíblia diz: \"Temos essa esperança como âncora para nossa vida, tanto segura como firme.\" — Hebreus 6:19, nota.\nO que esse versículo quer dizer: Suas emoções podem passar por altos e baixos, assim como um navio que é sacudido por uma tempestade. Mas a esperança que encontramos na Bíblia pode ajudar você a ficar firme.\nEssa esperança não é só um sonho. Ela é baseada na promessa de Deus de acabar com tudo o que causa sofrimento. — Apocalipse 21:4.\nTente o seguinte: Aprenda mais sobre a esperança que a Bíblia nos dá. Leia a lição 5 da brochura Boas Notícias de Deus para Você!.\n● Faça algo que você gosta.\nO que a Bíblia diz: \"O coração alegre é um bom remédio.\" — Provérbios 17:22.\nO que esse versículo quer dizer: Fazer coisas que nos dão alegria pode melhorar nossa saúde mental e emocional.\nTente o seguinte: Faça algo que você gosta de fazer. Por exemplo, escute músicas que deixam você mais animado, leia algo encorajador ou comece a praticar um hobby. Você também vai se sentir mais feliz se gastar tempo ajudando outros, mesmo que seja com coisas pequenas. — Atos 20:35.\n● Cuide de sua saúde física.\nO que a Bíblia diz: \"O treinamento físico traz . . . benefício.\" — 1 Timóteo 4:8.\nO que esse versículo quer dizer: Fazer exercícios, dormir o suficiente e comer alimentos saudáveis faz bem para nós.\nTente o seguinte: Faça uma caminhada intensa, nem que seja de 15 minutos.\n● Lembre que seus sentimentos e suas circunstâncias mudam.\nO que a Bíblia diz: '[Vocês] não sabem como será a sua vida amanhã.' — Tiago 4:14.\nO que esse versículo quer dizer: Um problema sério, até aquele que você acha que não tem solução, pode ser temporário.\nNão importa quão desesperadora sua situação possa parecer agora, ela pode mudar amanhã. Por isso, procure maneiras de lidar com ela. (2 Coríntios 4:8) É provável que essa situação ruim mude com o tempo, mas não tem como mudar um suicídio.\nTente o seguinte: Leia na Bíblia histórias de pessoas que ficaram tão desanimadas que quiseram morrer, e veja como a vida delas mudou para melhor com o tempo — na maioria das vezes, de maneiras que elas nem podiam imaginar. Veja alguns exemplos.\nSerá que a Bíblia fala de pessoas que quiseram morrer?\nSim. A Bíblia fala de pessoas que de certa forma disseram: \"Eu quero morrer.\" Deus não repreendeu essas pessoas, mas as ajudou. Ele pode fazer o mesmo por você.\nElias\n● Quem era ele? Elias era um profeta corajoso. Mas, às vezes, ele também se sentia desanimado. Tiago 5:17 diz que \"Elias era um homem com sentimentos iguais aos nossos\".\n● Por que ele quis morrer? Em certa situação, Elias se sentiu só, com medo e inútil. Ele implorou: \"Jeová, tira a minha vida.\" — 1 Reis 19:4.\n● O que o ajudou? Elias contou a Jeová exatamente como estava se sentindo. Como Deus o encorajou? Deus mostrou que se preocupava com Elias e deu a ele várias demonstrações do Seu poder. Deus também garantiu para Elias que ele ainda era útil. Além disso, Deus deu a ele um ajudante bondoso e qualificado.\n▸ Leia sobre Elias: 1 Reis 19:2-18.\nJó\n● Quem era ele? Jó era um chefe de família rico que adorava a Deus fielmente.\n● Por que ele quis morrer? A vida de Jó mudou de repente, e muitas coisas ruins aconteceram com ele. Ele perdeu toda a sua riqueza. Todos os seus filhos morreram em um desastre. Ele teve uma doença terrível. Por fim, ele foi acusado falsamente e de maneira cruel de ser o culpado de todas essas coisas ruins. Jó disse: \"Detesto a minha vida, não quero mais viver.\" — Jó 7:16.\n● O que o ajudou? Jó orou a Deus e também conversou com outros. (Jó 10:1-3) Ele foi encorajado por um amigo bondoso, Eliú, que o ajudou a ver a sua situação de maneira equilibrada. Mas, acima de tudo, Jó aceitou a ajuda e o conselho de Deus.\nMoisés\n● Quem era ele? Moisés foi o líder do antigo povo de Israel e um profeta fiel.\n● O que o ajudou? Moisés contou para Deus como estava se sentindo. Deus ajudou Moisés a aliviar sua carga de trabalho e a diminuir o estresse.\n^ parágrafo 14 Se estiver tendo pensamentos suicidas muito fortes e no momento não tem como falar com alguém em quem você confia, ligue para a emergência ou para um serviço de prevenção ao suicídio.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/perguntas\/pensamentos-suicidas-quero-me-matar\/","date":"2020-02-20T16:02:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875144979.91\/warc\/CC-MAIN-20200220131529-20200220161529-00096.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3582966924,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3582966923713684, \"mav_Latn_score\": 0.2516517639160156, \"por_Latn_score\": 0.1661720871925354, \"mbc_Latn_score\": 0.1322852522134781, \"yrl_Latn_score\": 0.061323750764131546}","num_words":1155,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.339,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SERÁ QUE A BÍBLIA AINDA É ÚTIL?\nHoje, com tantas maneiras modernas de receber orientação, acha que a Bíblia ainda é útil? A Bíblia diz:\n\"Toda a Escritura é inspirada por Deus e benéfica para ensinar, para repreender, para endireitar as coisas.\" — 2 Timóteo 3:16.\nEsta revista vai mostrar se realmente podemos usar a Bíblia para nos orientar em todos os aspetos da vida.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-n1-2018-jan-fev\/introdu%C3%A7%C3%A3o\/","date":"2020-02-24T00:14:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145859.65\/warc\/CC-MAIN-20200223215635-20200224005635-00549.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3408578336,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3408578336238861, \"mav_Latn_score\": 0.1704501062631607, \"yrl_Latn_score\": 0.14304660260677338, \"kea_Latn_score\": 0.11511643975973129, \"mbc_Latn_score\": 0.09273961931467056, \"por_Latn_score\": 0.06420274078845978, \"cri_Latn_score\": 0.03731827437877655}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.212,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O servo de Abraão pediu a Jeová que o ajudasse a escolher uma esposa para Isaque. (Gén 24:42-44) Nós também precisamos da ajuda de Jeová para tomar decisões importantes na vida. Como podemos fazer isso? Por:\nOrar a Jeová\nPesquisar na Bíblia e nas publicações sobre o assunto\nPedir ajuda a um irmão ou irmã espiritualmente maduros","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/jw-manual-de-atividades\/mwb-marco-2020\/Programa-para-a-Reuni%C3%A3o-Vida-e-Minist%C3%A9rio-9-a-15-de-mar%C3%A7o-de-2020\/Uma-esposa-para-Isaque\/","date":"2020-02-23T19:44:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145839.51\/warc\/CC-MAIN-20200223185153-20200223215153-00113.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3880900741,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3880900740623474, \"mbc_Latn_score\": 0.35722821950912476, \"mav_Latn_score\": 0.21372565627098083, \"yrl_Latn_score\": 0.02022300474345684}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.363,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Isto é o que continuo a pedir em oração: que o seu amor se torne cada vez mais abundante.\" — FIL. 1:9.\nCÂNTICO 106 Amor — a qualidade que é sem igual\nO QUE VAMOS VER*\n1. Quem ajudou a formar a congregação em Filipos?\nQUANDO o apóstolo Paulo, Silas, Lucas e Timóteo chegaram na colônia romana de Filipos, eles encontraram muitas pessoas que se interessaram pela mensagem do Reino. Esses quatro irmãos zelosos ajudaram a formar uma congregação ali, e todos os discípulos começaram a se reunir, provavelmente na casa de uma irmã hospitaleira chamada Lídia. — Atos 16:40.\n2. Que desafio essa congregação logo enfrentou?\n2 A nova congregação logo enfrentou um desafio. Satanás fez algumas pessoas se tornar inimigas da verdade e ficar contra a obra de pregação. Paulo e Silas foram detidos, espancados com varas e presos. Depois de serem soltos, eles visitaram os novos discípulos para encorajá-los. Então, Paulo, Silas e Timóteo foram embora, enquanto Lucas provavelmente continuou em Filipos. Como a nova congregação lidou com as dificuldades? Com a ajuda do espírito de Jeová, os novos irmãos continuaram servindo com determinação. (Fil. 2:12) Sem dúvida, Paulo podia sentir muito orgulho deles!\n3. De acordo com Filipenses 1:9-11, o que Paulo pedia em oração?\n3 Uns dez anos mais tarde, Paulo escreveu uma carta para a congregação em Filipos. Nessa carta, podemos sentir o quanto Paulo amava aqueles irmãos. Ele escreveu: \"Tenho muita saudade de todos vocês, com terno amor, como o de Cristo Jesus.\" (Fil. 1:8) Nessa mesma carta, Paulo disse que orava muito por eles. Ele pedia que Jeová ajudasse os irmãos a ter um amor cada vez mais abundante e a se certificar das coisas mais importantes. Paulo também orava para que eles fossem sem defeito, não fizessem outros tropeçar e ficassem cheios de fruto justo. Essas palavras sinceras de Paulo não serviram apenas para os filipenses. Nós também podemos aprender muito com elas. Por isso, vamos ler o que Paulo escreveu aos filipenses. (Leia Filipenses 1:9-11.) Em seguida, vamos considerar os pontos que ele mencionou e analisar como podemos colocar em prática cada um deles.\nTORNE SEU AMOR CADA VEZ MAIS ABUNDANTE\n4. (a) De acordo com 1 João 4:9, 10, qual foi a maior prova do amor de Jeová por nós? (b) Como deve ser o nosso amor por Deus?\n4 Jeová nos ama muito. A maior prova disso foi ele ter mandado seu Filho à Terra para morrer por nossos pecados. (Leia 1 João 4:9, 10.) O grande amor de Jeová nos motiva a amá-lo também. (Rom. 5:8) Mas como deve ser o nosso amor por Deus? Jesus respondeu a essa pergunta quando disse a um fariseu: \"Ame a Jeová, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua mente.\" (Mat. 22:36, 37) Nosso coração não pode estar dividido. O que queremos é que nosso amor a Deus fique maior a cada dia. Como disse o apóstolo Paulo, nosso amor deve ser \"cada vez mais abundante\". O que podemos fazer para fortalecer nosso amor por Jeová?\n5. O que vai fazer nosso amor ficar mais forte?\n5 Para amarmos a Deus, temos que conhecê-lo. A Bíblia diz: \"Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.\" (1 João 4:8) O apóstolo Paulo indicou que nosso amor por Deus ficaria mais forte se buscássemos \"conhecimento exato e pleno discernimento\" sobre Ele. (Fil. 1:9) Quando começamos a estudar a Bíblia, nós aprendemos a amar a Deus mesmo sem conhecer todas as suas qualidades maravilhosas. Com o passar do tempo, aprendemos mais coisas sobre Jeová, e nosso amor por ele foi ficando cada vez maior. Não queremos que esse amor pare de crescer. É por isso que o estudo da Bíblia e a meditação estão entre as coisas que consideramos mais importantes na vida. — Fil. 2:16.\n6 O grande amor de Deus por nós vai nos motivar a amar nossos irmãos. (Leia 1 João 4:11, 20, 21.) Talvez nós achemos que amar os irmãos e irmãs é algo que vai acontecer naturalmente. Afinal, nós adoramos a Jeová e nos esforçamos para imitar as qualidades dele. Também seguimos o exemplo de Jesus, que nos amou tanto a ponto de dar a própria vida por nós. Mas, às vezes, obedecer ao mandamento de amar uns aos outros não é tão fácil assim. Veja o que aconteceu na congregação em Filipos.\n7. O que aprendemos do conselho que Paulo deu para Evódia e Síntique?\n7 Evódia e Síntique eram duas irmãs zelosas que tinham trabalhado \"lado a lado\" com o apóstolo Paulo. Aparentemente, as duas tiveram algum problema entre si e deixaram de ser amigas. Por isso, quando escreveu a carta aos filipenses, Paulo foi específico ao mencionar Evódia e Síntique e deu a elas um conselho bem claro: 'Tenham a mesma mentalidade.' (Fil. 4:2, 3) Paulo também achou necessário dar este outro conselho para toda a congregação: \"Continuem fazendo todas as coisas sem queixas nem discussões.\" (Fil. 2:14) Com certeza, esse conselho direto foi bom não apenas para aquelas duas irmãs fiéis, mas para toda a congregação. Os irmãos filipenses entenderam a importância de mostrar mais amor uns pelos outros.\n8. Que coisa pode ameaçar nosso amor pelos irmãos, e como podemos vencê-la?\n8 Assim como no caso de Evódia e Síntique, pode ser que nosso amor pelos irmãos encontre uma ameaça — a tendência de enxergar apenas as imperfeições dos outros. Todos nós cometemos erros todos os dias. Mas se nos concentrarmos apenas nas imperfeições dos outros, nosso amor por eles vai começar a esfriar. Por exemplo, imagine que um irmão se esqueça de ajudar na limpeza do Salão do Reino. Você talvez fique irritado, e então comece a fazer na mente uma lista de todas as vezes que esse irmão fez algo errado. Só que essa atitude vai deixar você mais irritado e vai fazer seu amor pelo irmão diminuir. Se um dia você passar por uma situação assim, tente se lembrar deste fato: Jeová consegue ver as imperfeições do irmão e consegue ver as suas. Apesar disso, ele ainda ama aquele irmão e ainda ama você. Não concorda que é muito melhor imitar a Jeová e ver o lado bom de nossos irmãos? Quando nos esforçamos para amar nossos irmãos, ficamos ainda mais unidos com eles. — Fil. 2:1, 2.\n\"AS COISAS MAIS IMPORTANTES\"\n9. Quais são algumas das \"coisas mais importantes\"?\n9 O espírito santo inspirou Paulo a dizer para os filipenses — e para todos os cristãos — 'se certificarem de quais são as coisas mais importantes'. (Fil. 1:10) Entre as coisas importantes estão a santificação do nome de Jeová, o cumprimento da vontade dele e a paz e a união da congregação. (Mat. 6:9, 10; João 13:35) Se nós realmente amarmos a Jeová, essas coisas também serão as mais importantes para nós.\n10. O que temos que fazer para que Jeová nos considere pessoas sem defeito?\n10 Paulo também disse: \"Sejam sem defeito.\" Isso não quer dizer que devemos ser perfeitos. Nós não podemos ser sem defeito assim como Jeová é. Mas se fizermos o nosso máximo para desenvolver amor e nos certificarmos das coisas mais importantes, Jeová vai nos considerar pessoas sem defeito. Um modo de mostrarmos amor é fazendo todo o possível para não ser motivo de tropeço para outros.\n11. Por que devemos evitar fazer outros tropeçar?\n11 Em seguida, Paulo deu um alerta: \"Não façam outros tropeçar.\" Como poderíamos fazer uma pessoa tropeçar? Talvez pelos entretenimentos que escolhemos, pelas roupas que usamos ou até mesmo pelo emprego que temos. Pode ser que você decida fazer algo que não seja errado. Mas se sua escolha incomodar a consciência de uma pessoa e ela tropeçar por causa disso, então o assunto se torna sério. Jesus disse que seria melhor nos jogarem no mar com uma pedra pesada no pescoço do que fazermos uma de suas ovelhas tropeçar. — Mat. 18:6.\n12. O que aprendemos do exemplo de um casal de pioneiros?\n12 Veja como um casal de pioneiros levou a sério o aviso de Jesus. Na congregação deles, havia um casal recém-batizado, e tanto o marido como a esposa tinham sido criados em famílias bem conservadoras, que não permitiam muitas coisas. Por causa disso, eles achavam que os cristãos não deviam ir ao cinema — nem mesmo para assistir a filmes que não tinham nada errado. Um dia, o casal de pioneiros foi ao cinema. Só que isso deixou aqueles novos irmãos chocados. Qual foi a atitude dos pioneiros? Eles decidiram não ir mais ao cinema até que o casal recém-batizado desenvolvesse uma consciência mais equilibrada. (Heb. 5:14) Por fazer isso, o casal de pioneiros provou que amava seus novos irmãos na fé não apenas em palavras, mas em ações. — Rom. 14:19-21; 1 João 3:18.\n13. Como poderíamos levar uma pessoa a cometer um pecado?\n13 Nós também poderíamos fazer uma pessoa tropeçar por dizer algo que a fizesse cometer um pecado. Como assim? Pense nesta situação: um estudante da Bíblia, depois de muito esforço e muito tempo, consegue se libertar do vício em bebidas. Ele percebe que, no caso dele, seria melhor não tomar absolutamente nada com álcool. Esse estudante faz progresso e se batiza. Tempos depois, um irmão da congregação convida o novo irmão para um almoço e oferece a ele uma bebida alcoólica, dizendo: \"Você é batizado agora; você tem o espírito santo de Jeová. Um dos aspectos do fruto do espírito é o autodomínio, não é? Se você tiver autodomínio, vai conseguir beber sem passar do ponto.\" Que péssimo conselho! Imagine o que poderia acontecer se o novo irmão o seguisse.\n14. Como as reuniões nos ajudam a colocar em prática o que diz Filipenses 1:10?\n14 As nossas reuniões nos mostram vários modos de colocar em prática o que diz Filipenses 1:10. Primeiro, a matéria considerada nas reuniões nos lembra do que é mais importante para Jeová. Segundo, as reuniões nos mostram como aplicar o que aprendemos, e isso nos ajuda a ser sem defeito. E terceiro, as reuniões nos estimulam \"ao amor e às boas obras\". (Heb. 10:24, 25) Quanto mais somos encorajados por nossos irmãos, mais o nosso amor por Deus e por eles aumenta. E se nosso coração estiver cheio com esses dois tipos de amor, não vamos querer fazer nada que leve nossos irmãos a tropeçar.\n\"FIQUEM CHEIOS DE FRUTO JUSTO\"\n15. O que significa ficar 'cheio de fruto justo'?\n15 Em sua oração, Paulo pediu que os filipenses ficassem \"cheios de fruto justo\". (Fil. 1:11) Sem dúvida, esse \"fruto justo\" incluía o amor a Jeová e aos irmãos. E ele incluía também falar a outros sobre a fé em Jesus e sobre a maravilhosa esperança que tinham para o futuro. Em Filipenses 2:15, Paulo diz que os filipenses deveriam 'brilhar como iluminadores no mundo'. Essa comparação é apropriada, porque Jesus chamou seus discípulos de \"luz do mundo\". (Mat. 5:14-16) Ele também mandou seus seguidores 'fazer discípulos' e disse que eles seriam 'testemunhas até a parte mais distante da terra'. (Mat. 28:18-20; Atos 1:8) Por isso, outro modo de produzirmos \"fruto justo\" é participando o máximo possível nesse trabalho tão importante.\n16. Como Filipenses 1:12-14 mostra que podemos brilhar como iluminadores apesar de nossas circunstâncias? (Veja a imagem da capa.)\n16 Não importam quais sejam as nossas circunstâncias, nós podemos brilhar como iluminadores. Às vezes, uma situação que parece ser um obstáculo pode se tornar uma ótima oportunidade para pregar as boas novas. Veja o caso do apóstolo Paulo. Quando escreveu sua carta aos filipenses, ele estava preso em uma casa em Roma. Mas as correntes não impediram Paulo de pregar aos guardas que o vigiavam e aos visitantes. Apesar de sua situação, Paulo continuou determinado a pregar, e isso ajudou os irmãos a ter confiança e coragem \"para falar destemidamente a palavra de Deus\". — Leia Filipenses 1:12-14; 4:22.\n17. Dê um exemplo moderno de irmãos que produzem fruto apesar de circunstâncias difíceis.\n17 Muitos de nossos irmãos e irmãs imitam a coragem de Paulo. Eles moram em países em que a pregação de casa em casa é proibida, mas encontram outros modos de falar das boas novas. (Mat. 10:16-20) Em certo país nessa situação, um superintendente de circuito sugeriu que cada publicador cobrisse seu próprio \"território\", ou seja, pregasse a parentes, vizinhos, colegas de trabalho ou de escola e conhecidos. Menos de dois anos depois, o número de congregações nesse circuito aumentou bastante. Talvez a pregação de casa em casa não esteja proibida em nosso país. Mesmo assim, o exemplo desses irmãos e irmãs dedicados nos ensina algo importante: sempre procure modos de fazer o seu melhor no ministério, e confie que Jeová vai dar a força que você precisa para vencer qualquer desafio. — Fil. 2:13.\n18. O que você deve estar determinado a fazer?\n18 Nessa época marcante em que vivemos, esteja determinado a seguir o conselho que Paulo deu em sua carta aos filipenses. Certifique-se das coisas mais importantes, seja sem defeito, não faça outros tropeçar e fique cheio de fruto justo. Se fizer isso, o seu amor vai se tornar abundante e você vai honrar nosso amoroso Pai, Jeová.\nCÂNTICO 17 \"Eu quero!\"\nHoje, mais do que nunca, nosso amor pelos irmãos precisa ser ainda mais forte. A carta aos filipenses mostra como nosso amor pode ser cada vez mais abundante, mesmo quando isso é difícil.\nIMAGEM: Durante a limpeza do Salão do Reino, um irmão chamado José para de trabalhar e fica conversando com outro irmão e o filho. Isso deixa Márcio, o irmão que está aspirando, muito irritado. Ele pensa: 'Em vez de limpar, José só fica conversando.' Mais tarde, Márcio vê José ajudando uma irmã idosa. Essa cena faz Márcio se lembrar das boas qualidades de seu irmão na fé.\nIMAGEM: Em certo país onde as Testemunhas de Jeová não podem pregar de casa em casa, um irmão fala discretamente sobre as boas novas com um conhecido. Mais tarde, durante um intervalo, o irmão dá testemunho a um colega de trabalho.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/2019524","date":"2020-02-28T12:23:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875147154.70\/warc\/CC-MAIN-20200228104413-20200228134413-00042.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3358796239,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3358796238899231, \"mav_Latn_score\": 0.2677145302295685, \"mbc_Latn_score\": 0.14401015639305115, \"por_Latn_score\": 0.1121155172586441, \"yrl_Latn_score\": 0.10812105983495712, \"kea_Latn_score\": 0.017189515754580498}","num_words":2245,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.328,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Por enquanto, existem problemas que não dá para evitar nem resolver. Por exemplo, se você perdeu alguém na morte ou tem uma doença crônica, talvez o único jeito seja aprender a lidar com a dor que você sente. Será que a Bíblia pode nos ajudar nesses casos?\nDOENÇA CRÔNICA\nRose diz: \"Eu tenho uma doença genética que me faz ter muitas dores. Essa doença limita muito o que eu posso fazer.\" Por causa das dores, Rose nem sempre conseguia se concentrar para estudar a Bíblia. Às vezes, ler era quase impossível. Isso a deixava muito frustrada. Mas as palavras de Jesus em Mateus 19:26 foram de grande ajuda: \"Para Deus todas as coisas são possíveis.\" Rose descobriu que existem outras maneiras de estudar: ela começou a ouvir as gravações de áudio da Bíblia e das publicações bíblicas.* Ela diz: \"Sem isso, não sei como eu teria mantido forte a minha fé.\"\nÀs vezes Rose fica triste porque não consegue fazer tanta coisa como antes. Quando fica assim, ela lembra das palavras em 2 Coríntios 8:12: \"Se já existe a prontidão, a dádiva é especialmente aceitável segundo o que a pessoa tem, não segundo o que a pessoa não tem.\" Essas palavras lembram Rose de que Deus fica feliz com o que ela faz, porque ela faz tudo o que pode dentro das suas limitações.\nPERDER ALGUÉM NA MORTE\nCláudia, já mencionada, lembra: \"Depois que minha filha de 18 anos morreu, a dor foi tão grande que eu não queria mais viver. As coisas nunca mais iam ser as mesmas.\" Apesar disso, as palavras do Salmo 94:19 a consolaram muito. O escritor desse salmo disse a Deus: \"Quando as ansiedades me esmagaram, tu me consolaste e me acalmaste.\" Cláudia diz: \"Pedi a Jeová que me ajudasse a fazer coisas que me consolassem, que diminuíssem minha dor.\"\nCláudia resolveu concentrar sua vida num serviço voluntário muito gratificante. Ela ainda sentia que uma parte dela estava faltando. Mas ela comparou sua situação a um lápis de cor. Um lápis quebrado também consegue colorir. Então ela viu que ainda podia ajudar outros. Ela lembra: \"Eu percebi que quando usava a Bíblia pra consolar as pessoas, era como se Jeová estivesse consolando a mim.\" Ela também fez uma lista de pessoas mencionadas na Bíblia que perderam alguém na morte. O que ela descobriu? Ela diz: \"Todas elas oravam muito.\" E acrescenta: \"A Bíblia não vai nos ajudar a lidar com os problemas se ficar guardada na estante.\"\nPor estudar a Bíblia, Cláudia também aprendeu a se concentrar no futuro, não no passado. O texto de Atos 24:15 a consola muito: \"Haverá uma ressurreição tanto de justos como de injustos.\" Cláudia tem certeza de que Jeová vai ressuscitar sua filha. Ela diz: \"Eu já posso ver minha filha lá no futuro. Sei que nosso próximo encontro já está marcado; é como se estivesse na agenda do meu Pai. Eu consigo ver nós duas sentadas conversando na varanda da nossa casa. Isso é tão real na minha mente como o dia em que ela nasceu.\"\nEssas gravações de áudio podem ser encontradas no site jw.org.\nA Bíblia pode nos consolar mesmo nas situações mais difíceis","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/2018022","date":"2020-02-28T06:53:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875147054.34\/warc\/CC-MAIN-20200228043124-20200228073124-00164.warc.gz","language":"xav","language_score":0.398123771,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.39812377095222473, \"mav_Latn_score\": 0.2970277667045593, \"por_Latn_score\": 0.12256652861833572, \"mbc_Latn_score\": 0.10100123286247253, \"yrl_Latn_score\": 0.03704741969704628, \"kea_Latn_score\": 0.025407753884792328}","num_words":522,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.57,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jeová enviou Jesus à Terra. 1 João 4:9\nSe queremos agradar a Jeová, precisamos de escutar outra pessoa importante. Muito antes de criar Adão, Jeová criou uma poderosa pessoa espiritual nos céus.\nCom o tempo, Jeová enviou essa pessoa para nascer em Belém, de uma virgem chamada Maria. Esse filho recebeu o nome de Jesus. — João 6:38.\nComo homem na Terra, Jesus refletiu perfeitamente as qualidades de Deus. Ele era bondoso, amoroso e acessível. Com coragem, ele ensinou a outros a verdade sobre Jeová.\nJesus fez o bem, mas foi odiado. 1 Pedro 2:21-24\nOs líderes religiosos odiavam Jesus porque ele expunha os seus ensinos falsos e a sua conduta má.\nJesus também curou os doentes e ressuscitou algumas pessoas que tinham morrido.\nOs líderes religiosos convenceram os romanos a espancar e matar Jesus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/livros\/escute-e-viva\/quem-foi-jesus-cristo\/","date":"2020-02-27T03:04:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146643.49\/warc\/CC-MAIN-20200227002351-20200227032351-00291.warc.gz","language":"xav","language_score":0.6314272881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.6314272880554199, \"mav_Latn_score\": 0.1765597015619278, \"yrl_Latn_score\": 0.07682043313980103, \"mbc_Latn_score\": 0.043077852576971054, \"por_Latn_score\": 0.031859103590250015, \"kea_Latn_score\": 0.025540336966514587}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.503,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Se estivesse a passar por um problema, sem dúvida, ia querer que um bom amigo fizesse algo para ajudá-lo. Muitos, quando pensam nisso, não consideram Deus um amigo, pois imaginam: 'Se Deus fosse meu amigo ele ia fazer alguma coisa para me ajudar.' A verdade é que Deus já fez muitas coisas por nós e ainda vai agir para resolver todos os problemas e sofrimento que enfrentamos hoje. Mas o que é que Deus vai fazer?\nACABAR COM TODA A MALDADE\nDeus vai acabar com toda a maldade por eliminar o principal causador dela. A Bíblia ajuda-nos a entender quem ele é quando diz: \"O mundo inteiro está sob o poder do Maligno.\" (1 João 5:19) O \"Maligno\" é a mesma pessoa a quem Jesus chamou \"o governante deste mundo\", ou seja, Satanás, o Diabo. (João 12:31) É Satanás quem controla o mundo. Ele é a principal causa do sofrimento que vemos na Terra. Como é que Deus vai eliminar Satanás?\nJeová Deus vai usar o seu Filho, Jesus Cristo, para 'reduzir a nada aquele que tem os meios de causar a morte, isto é, o Diabo'. (Hebreus 2:14; 1 João 3:8) A Bíblia mostra que o próprio Diabo sabe que vai ser destruído e que \"lhe resta pouco tempo\". (Apocalipse 12:12) Deus também vai acabar com todos os que fazem o que é mau. — Salmo 37:9; Provérbios 2:22.\nTRANSFORMAR A TERRA NUM PARAÍSO\nDepois de acabar com toda a maldade, o nosso Criador vai realizar o que ele sempre quis para a Terra e para os humanos. Que coisas boas podemos esperar?\nPaz e segurança para sempre. \"Os mansos possuirão a terra e terão grande alegria na abundância de paz.\" — Salmo 37:11.\nComida saudável para todos. \"Haverá fartura de cereais na terra e superabundância no cume das montanhas.\" — Salmo 72:16.\nCasas confortáveis e trabalho gratificante. \"Eles construirão casas e morarão nelas; plantarão vinhas e comerão os seus frutos. [...] E os meus escolhidos tirarão pleno proveito do trabalho das suas mãos.\" — Isaías 65:21, 22.\nGostaria de ver essas coisas boas acontecerem? Falta pouco para vivermos assim todos os dias.\nACABAR COM AS DOENÇAS E A MORTE\nHoje, todas as pessoas adoecem e morrem. Mas as coisas não vão ser assim para sempre. Em breve, Deus vai realizar todas as coisas boas que o sacrifício de resgate de Jesus tornou possível. Deus fará isso para que todo aquele que exercer fé em Jesus \"não seja destruído, mas tenha vida eterna.\" (João 3:16) Veja alguns textos da Bíblia que falam mais sobre isso.\nNão haverá mais doenças. \"Nenhum residente dirá: 'Estou doente.' O povo que mora nesta terra terá o seu erro perdoado.\" — Isaías 33:24.\nMais ninguém sofrerá por causa da morte. \"Ele acabará com a morte para sempre, e o Soberano Senhor Jeová enxugará as lágrimas de todos os rostos.\" — Isaías 25:8.\nAs pessoas vão viver para sempre. \"A dádiva que Deus dá é a vida eterna por Cristo Jesus, nosso Senhor.\" — Romanos 6:23.\nOs que morreram voltarão a viver. \"Haverá uma ressurreição tanto de justos como de injustos.\" (Atos 24:15) O sacrifício de resgate que Deus providenciou vai tornar isso possível.\nComo é que Deus vai fazer tudo isso?\nUM GOVERNO PERFEITO PARA TODA A TERRA\nPara cumprir o seu objetivo para os humanos e a Terra, Deus vai usar o seu governo. Esse governo fica no céu e o seu governante é Cristo Jesus. (Salmo 110:1, 2) Jesus ensinou os seus seguidores a orar a pedir esse governo, ou Reino. Ele disse: \"Pai nosso, que estás nos céus [...] venha o teu Reino.\" — Mateus 6:9, 10.\nO Reino de Deus vai governar a Terra e acabar com todos os problemas e sofrimento das pessoas. Esse Reino é o melhor governo que a humanidade poderia ter! É por isso que, quando Jesus esteve na Terra, ele esforçou-se tanto para pregar as \"boas novas do Reino\" e disse aos seus discípulos que fizessem o mesmo. — Mateus 4:23; 24:14.\nJeová Deus prometeu fazer todas estas coisas maravilhosas porque nos ama muito. Será que isso não é um bom motivo para você querer conhecer mais a Deus e ser amigo dele? Fazer isso vai ser bom para si. Porquê? Veja a resposta no próximo artigo.\nO É QUE QUE DEUS VAI FAZER? Deus vai acabar com as doenças e com a morte, usar o seu Reino para unir a humanidade e transformar a Terra num paraíso","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-no1-2019-jan-fev\/o-que-e-que-deus-vai-fazer\/","date":"2020-02-26T10:32:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146341.16\/warc\/CC-MAIN-20200226084902-20200226114902-00094.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3292386532,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3292386531829834, \"mav_Latn_score\": 0.25993964076042175, \"por_Latn_score\": 0.20052549242973328, \"kea_Latn_score\": 0.0860009640455246, \"mbc_Latn_score\": 0.06848133355379105, \"yrl_Latn_score\": 0.03382789343595505}","num_words":708,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.654,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Deus fala connosco por meio da Bíblia. 2 Timóteo 3:16\nO Deus verdadeiro orientou homens a escreverem os pensamentos dele num livro sagrado. Esse livro é a Bíblia. A Bíblia tem informações importantes que Deus quer que você saiba.\nDeus sabe o que é melhor para nós, e toda a sabedoria vem dele. Por escutá-lo, você irá tornar-se realmente sábio. — Provérbios 1:5.\nDeus quer que todas as pessoas leiam a Bíblia. Ela pode ser lida em muitas línguas.\nSe quiser escutar a Deus, precisa de ler e entender a Bíblia.\nPessoas em todo o mundo estão a escutar a Deus. Mateus 28:19\nAs Testemunhas de Jeová podem ajudá-lo a entender a Bíblia.\nElas ensinam, em toda a Terra, a verdade sobre Deus.\nNão é preciso pagar nada por essa instrução. Você também pode aprender sobre Deus no Salão do Reino das Testemunhas de Jeová perto da sua casa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/livros\/escute-e-viva\/como-escutar-deus\/","date":"2020-02-17T16:26:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875142603.80\/warc\/CC-MAIN-20200217145609-20200217175609-00182.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3855538666,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38555386662483215, \"mav_Latn_score\": 0.2713868319988251, \"mbc_Latn_score\": 0.10600735992193222, \"yrl_Latn_score\": 0.0879865288734436, \"por_Latn_score\": 0.07080557197332382, \"kea_Latn_score\": 0.019763905555009842, \"mny_Latn_score\": 0.01490823458880186}","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.348,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1, 2. Como podemos nos proteger hoje em dia?\nIMAGINE que você está caminhando e vê um temporal se aproximando. O céu fica cada vez mais escuro. Você ouve trovões e vê raios no céu. A chuva começa a cair. A primeira coisa que você faz é procurar um lugar seguro para se esconder, não é? Quando encontra esse lugar, com certeza você se sente protegido.\n2 Nós estamos numa situação parecida. O mundo está cada vez pior. Talvez você se pergunte: 'Como posso me proteger?' Um escritor dos Salmos escreveu: \"Vou dizer a Jeová: 'Tu és meu refúgio e minha fortaleza; meu Deus, em quem confio.'\" (Salmo 91:2) Jeová pode nos proteger neste mundo cheio de problemas. Ele também nos dá a esperança de um futuro maravilhoso.\n3. O que precisamos fazer para que Jeová nos ajude?\n3 Como Jeová pode nos proteger? Ele pode nos ajudar a enfrentar nossos problemas. Jeová é muito mais poderoso do que qualquer um que queira nos prejudicar. E, mesmo que aconteça alguma coisa ruim com algum de nós, podemos ter certeza que Jeová vai fazer tudo ficar bem no futuro. Mas precisamos continuar amigos de Jeová para que ele nos ajude nos momentos difíceis. A Bíblia nos incentiva a continuar \"no amor de Deus\". (Judas 21) Mas como podemos fazer isso?\nMOSTRE QUE AMA A DEUS\n4, 5. De que maneiras Jeová já mostrou que nos ama?\n4 Para continuar amigos de Jeová, precisamos nos dar conta do grande amor que ele tem por nós. Pense em tudo o que Jeová fez. Ele nos deu a Terra, que é linda e está cheia de plantas e animais impressionantes. Também temos alimento delicioso e água fresca. Jeová nos ensinou na Bíblia o nome dele e suas qualidades maravilhosas. Mas a maior prova de amor de Jeová foi ele ter mandado para a Terra seu Filho amado, Jesus, para dar a vida por nós. (João 3:16) Por causa do sacrifício de Jesus, temos uma esperança maravilhosa para o futuro.\n5 Jeová também criou o Reino, um governo no céu que tem Jesus como Rei e que vai acabar com todo o sofrimento. O Reino de Deus vai transformar a Terra num paraíso, e todos poderão viver para sempre em paz e felicidade. (Salmo 37:29) Jeová também mostrou que nos ama por nos ensinar como viver nesta época difícil. E ele está sempre pronto para ouvir nossas orações. Sem dúvida, Jeová ama a cada um de nós!\n6. Como você pode mostrar que dá valor ao amor de Jeová?\n6 Como você pode mostrar que dá valor ao amor de Jeová? Sempre agradeça por tudo o que ele fez por você. Infelizmente, muitas pessoas não têm o costume de agradecer. Isso acontecia também nos dias de Jesus. Certa vez, Jesus curou dez homens que tinham lepra, mas só um voltou para agradecer. (Lucas 17:12-17) Nós queremos ser como esse homem que voltou. Queremos sempre dar valor a tudo o que Jeová fez por nós.\n7. De que tamanho deve ser nosso amor por Jeová?\n7 Além disso, devemos amar a Jeová. Jesus disse que seus seguidores deviam amar a Jeová de todo o coração, de toda a alma e de toda a mente. (Leia Mateus 22:37.) O que isso significa?\n8, 9. Como mostramos que amamos a Jeová?\n8 Será que só dizer que amamos a Jeová já está bom? Não. Mostramos que amamos a Jeová de todo o coração, alma e mente pelo que fazemos. (Mateus 7:16-20) A Bíblia deixa claro que, se amamos a Jeová, obedecemos aos mandamentos dele. Será que isso é difícil? Não, porque os mandamentos de Jeová \"não são pesados\". — Leia 1 João 5:3.\n9 Quando obedecemos a Jeová, nossa vida é feliz. (Isaías 48:17, 18) Então, o que vai nos ajudar a continuar amigos de Jeová?\nCONTINUE A ESTUDAR A BÍBLIA E FAÇA ORAÇÕES\n10. Por que você precisa continuar aprendendo sobre Jeová?\n10 Como você se tornou amigo de Jeová? Estudando a Bíblia. Com isso, você passou a conhecer melhor a Jeová e ficou amigo dele. Sua amizade com Jeová é como uma fogueira que você quer que continue acesa. Você precisa pôr lenha na fogueira para que o fogo não apague. Do mesmo modo, você precisa continuar aprendendo sobre Jeová para que sua amizade com ele não acabe. — Provérbios 2:1-5.\n11. O que vai acontecer se você continuar estudando a Bíblia?\n11 O que mais vai acontecer se você continuar estudando a Bíblia? Você vai aprender outras coisas que vão tocar o seu coração. Isso aconteceu com dois seguidores de Jesus. Quando eles entenderam algumas profecias bíblicas que Jesus explicou, eles disseram: \"Sentíamos arder o coração dentro de nós.\" — Lucas 24:32.\n12, 13. (a) O que pode acontecer com nosso amor por Deus? (b) O que podemos fazer para que nossa amizade com Jeová continue forte?\n12 Aqueles dois seguidores de Jesus ficaram muito animados com o que entenderam. Talvez você tenha se sentido igual a eles quando começou a entender a Bíblia. Você começou a conhecer e amar a Jeová. Mas nosso amor pode diminuir com o tempo e não queremos que isso aconteça. — Mateus 24:12.\n13 Depois de se tornar amigo de Deus, você precisa continuar se esforçando para que essa amizade fique sempre forte. Para isso, você precisa continuar aprendendo sobre Jeová e sobre Jesus. Pense no que você aprende e em como vai usar isso na sua vida. (João 17:3) Quando você lê ou estuda alguma parte da Bíblia, pergunte-se: 'O que isso me ensina sobre Jeová Deus? Como isso me ajuda a amar a ele de todo o coração?' — 1 Timóteo 4:15.\n14. Por que a oração aumenta nosso amor por Jeová?\n14 É normal amigos conversarem sempre. Isso deixa a amizade forte. Do mesmo modo, se conversarmos sempre com Jeová por meio da oração, nosso amor por ele continuará forte. (Leia 1 Tessalonicenses 5:17.) A oração é um presente maravilhoso de nosso Pai celestial. Devemos sempre falar com ele de todo o nosso coração. (Salmo 62:8) Devemos falar o que sentimos e não ficar repetindo palavras decoradas. Então, se continuarmos estudando a Bíblia e orarmos de coração, nosso amor por Jeová nunca vai diminuir.\nFALE SOBRE JEOVÁ E ASSISTA ÀS REUNIÕES\n15, 16. O que você pensa da pregação?\n15 Para continuarmos amigos de Jeová, precisamos também falar sobre nossa fé. Falar para outros sobre Jeová é um grande privilégio. (Lucas 1:74) E Jesus mandou seus seguidores fazerem isso. Cada um de nós tem a responsabilidade de pregar as boas novas do Reino de Deus. Você já começou a fazer isso? — Mateus 24:14; 28:19, 20.\n16 Para o apóstolo Paulo, a pregação era muito importante. Ele disse que era um \"tesouro\". (2 Coríntios 4:7) Falar sobre Jeová e sobre as promessas dele deve ser a coisa mais importante na sua vida. Se você quer adorar a Jeová, precisa fazer isso. Não se esqueça de que Jeová dá valor a tudo o que você faz por ele. (Hebreus 6:10) A pregação ajudará você e as outras pessoas a se aproximar de Jeová e a ganhar a vida eterna. Por isso, é bom pregar bastante. (Leia 1 Coríntios 15:58.) Será que existe outra coisa que pode dar a você mais alegria?\n17. Por que a pregação é urgente?\n17 A pregação é urgente. A Bíblia diz: \"Pregue a palavra; faça isso urgentemente.\" (2 Timóteo 4:2) As pessoas precisam saber sobre o Reino de Deus. A Bíblia diz: \"O grande dia de Jeová está próximo! Está próximo e se aproxima com grande rapidez!\" O fim \"não se atrasará\". (Sofonias 1:14; Habacuque 2:3) Logo Jeová destruirá o mundo mau de Satanás. As pessoas precisam saber disso para poder escolher servir a Jeová.\n18. Por que devemos adorar a Jeová junto com outros cristãos verdadeiros?\n18 Outra coisa que precisamos fazer para continuar amigos de Jeová é assistir às reuniões. A Bíblia diz: \"Pensemos uns nos outros para nos estimular ao amor e às boas obras, não deixando de nos reunir, como é costume de alguns, mas nos encorajando uns aos outros, e ainda mais ao passo que vocês veem chegar o dia.\" (Hebreus 10:24, 25) Isso mostra que Jeová quer que adoremos a ele junto com outros cristãos verdadeiros. E nas reuniões podemos dar coragem e força uns aos outros. Por isso, devemos fazer o máximo para estar em todas as reuniões.\n19. O que vai nos ajudar a sempre amar nossos irmãos?\n19 Nas reuniões, você fará bons amigos. Eles vão ajudar você a continuar adorando a Jeová. Os irmãos são diferentes uns dos outros. Mas, assim como você, todos estão se esforçando para adorar a Jeová. Como todos nós, eles não são perfeitos e podem errar. Quando isso acontecer, perdoe. (Leia Colossenses 3:13.) Você deve sempre se concentrar nas boas qualidades dos irmãos. Isso vai ajudar você a amar os irmãos e a fortalecer sua amizade com Jeová.\nVOCÊ PODERÁ SER FELIZ PARA SEMPRE\n20, 21. O que é \"a verdadeira vida\"?\n20 Jeová promete uma vida maravilhosa para os amigos dele. A Bíblia diz que a vida no futuro será totalmente diferente da vida que temos hoje.\n21 No futuro, viveremos para sempre, não só uns 70 ou 80 anos. Teremos o que a Bíblia chama de \"verdadeira vida\", ou seja, \"vida eterna\" com saúde perfeita, paz e felicidade num lindo paraíso. Jeová nos promete essa vida, mas precisamos fazer agora tudo o que podemos para receber o que ele prometeu. — 1 Timóteo 6:12, 19.\n22. (a) Como podemos mostrar que queremos ter a verdadeira vida? (b) Por que temos que reconhecer que a vida eterna é um presente de Jeová?\n22 Como podemos mostrar que queremos muito ter \"a verdadeira vida\"? Nós devemos fazer o que aprendemos da Bíblia. (1 Timóteo 6:18) Mesmo assim, temos que reconhecer que a vida eterna é um presente de Jeová. Por quê? Porque mesmo nos esforçando muito nunca vamos merecer a vida eterna. Jeová vai dar aos obedientes a verdadeira vida por causa da \"bondade imerecida\" dele. (Romanos 5:15) Nosso Pai celestial quer muito fazer isso.\n23. Por que você precisa fazer as escolhas certas agora?\n23 Pergunte-se: 'Estou adorando a Jeová como ele quer?' Se você se der conta de que precisa fazer algumas mudanças, faça essas mudanças agora mesmo. Jeová vai nos proteger se confiarmos nele e fizermos tudo para ser obedientes. Ele vai proteger o povo fiel dele durante os últimos dias deste mundo mau de Satanás. Depois, Jeová vai cumprir a promessa de dar ao seu povo vida eterna no Paraíso. Faça as escolhas certas agora e você ganhará a verdadeira vida!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/1102015159","date":"2020-02-26T11:25:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875146341.16\/warc\/CC-MAIN-20200226084902-20200226114902-00170.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4242969751,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4242969751358032, \"mav_Latn_score\": 0.2965430021286011, \"mbc_Latn_score\": 0.1502239853143692, \"yrl_Latn_score\": 0.0877392366528511, \"kea_Latn_score\": 0.020836198702454567}","num_words":1682,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.39,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Foi designado recentemente como servo ministerial ou ancião? É possível que tenha habilidades ou mais escolaridade do que outros anciãos ou servos ministeriais na sua congregação. Mesmo assim, você pode aprender muito desses irmãos. Também, pode aprender muitas coisas de irmãos experientes que já não são servos ministeriais ou anciãos por causa da idade, problemas de saúde ou responsabilidades familiares.\nVEJA O VÍDEO MOSTRE RESPEITO POR HOMENS MAIS EXPERIENTES. DEPOIS, RESPONDA:\n1. Como é que o irmão Ricardo mostrou respeito pelo irmão Bento?\n2. O que é que o irmão Benjamim fez de errado? Porque é que ele fez isso?\n3. O que é que o irmão Benjamim aprendeu do exemplo de Eliseu?\n4. Quer você seja um irmão ou uma irmã, como pode mostrar respeito por aqueles que são mais experientes na congregação e aprender deles?","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/jw-manual-de-atividades\/mwb-julho-2019\/programa-reuniao-22a28-julho\/o-que-pode-aprender-deles\/","date":"2020-02-22T02:04:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145621.28\/warc\/CC-MAIN-20200221233354-20200222023354-00219.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3506349027,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.350634902715683, \"mav_Latn_score\": 0.21692544221878052, \"por_Latn_score\": 0.18490077555179596, \"mbc_Latn_score\": 0.11798469722270966, \"yrl_Latn_score\": 0.10450208187103271}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.415,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quem é que devemos receber com amor? Qualquer pessoa que vá ao Salão do Reino. Isso inclui os que vão pela primeira vez e os que já conhecemos há muito tempo. (Ro 15:7; He 13:2) Pode ser um irmão de outro país que nos está a visitar ou um irmão inativo que não assiste às reuniões há anos. Se estivesse no lugar deles, não ficaria feliz de ser bem recebido no Salão do Reino? (Mt 7:12) Então, porque não dar uma volta pelo Salão, antes e depois da reunião, para cumprimentar os irmãos e visitantes? Isso vai criar um ambiente agradável e caloroso na congregação. Também vai dar honra a Jeová. (Mt 5:16) Provavelmente, não conseguirá falar com todos os que estão na reunião. Mas, se cada um fizer a sua parte, todos vão sentir-se em casa! *\nDevemos sempre receber bem as pessoas, não apenas em ocasiões especiais, como no Memorial. Quando pessoas que estão a começar a assistir às reuniões veem e sentem o nosso amor cristão, talvez se sintam motivadas a também louvar e adorar a Jeová. — Jo 13:35.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/jw-manual-de-atividades\/abril-2017-mwb\/reuniao-programacao-3a9abr\/receba-os-com-amor\/","date":"2020-02-23T11:38:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875145767.72\/warc\/CC-MAIN-20200223093317-20200223123317-00061.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3965669274,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3965669274330139, \"por_Latn_score\": 0.23974938690662384, \"mav_Latn_score\": 0.18539948761463165, \"yrl_Latn_score\": 0.060523949563503265, \"mbc_Latn_score\": 0.04951237142086029, \"kea_Latn_score\": 0.03412999212741852}","num_words":176,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.394,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Bíblia fala de dois grupos de homens cristãos que cuidam de responsabilidades na congregação: \"superintendentes e servos ministeriais\". (Filipenses 1:1) Em geral, há vários irmãos desses dois grupos em cada congregação. Como é que os servos ministeriais nos ajudam?\nEles ajudam o corpo de anciãos. Os servos ministeriais, tanto os mais jovens como os mais velhos, têm uma boa espiritualidade e são confiáveis e diligentes. Eles cuidam de tarefas físicas e organizacionais importantes, que geralmente são mecânicas e precisam de ser feitas na congregação. Isso permite que os anciãos se concentrem em responsabilidades de ensino e pastoreio.\nEles prestam serviços úteis. Alguns servos ministeriais são designados como indicadores para receber todos os que chegam às reuniões. Outros cuidam do equipamento de som, da distribuição de publicações, das contas da congregação e da designação de territórios de pregação a membros da congregação. Eles também ajudam na manutenção do Salão do Reino. Os anciãos podem pedir-lhes para ajudar os idosos. Independentemente das responsabilidades que os servos ministeriais recebam, eles cumprem-nas de boa vontade, e isso conquista o respeito de todos. — 1 Timóteo 3:13.\nEles dão um bom exemplo como homens cristãos. Os servos ministeriais são escolhidos com base nas suas excelentes qualidades espirituais. Quando apresentam partes nas reuniões, fortalecem a nossa fé. Por serem exemplares na pregação, incentivam-nos a aumentar o nosso zelo. Por causa da sua disposição em cooperar, contribuem para um ambiente alegre e unido. (Efésios 4:16) Com o tempo, os servos ministeriais também se podem qualificar para servir como anciãos.\nQue tipo de homens são os servos ministeriais?\nComo é que eles contribuem para o bom funcionamento da congregação?","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/livros\/vontade-de-jeova\/servos-ministeriais\/","date":"2020-02-20T09:01:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875144708.87\/warc\/CC-MAIN-20200220070221-20200220100221-00535.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3351050615,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3351050615310669, \"por_Latn_score\": 0.287838339805603, \"mav_Latn_score\": 0.13781289756298065, \"mbc_Latn_score\": 0.11407472938299179, \"yrl_Latn_score\": 0.0485525019466877, \"kea_Latn_score\": 0.038149040192365646}","num_words":267,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.358,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Uma cantada de Barney que pode dar certo na hora de puxar assunto com alguém que você quer beijar é dizer que você foi abandonado antes de se casar. Talvez a pessoa queira saber detalhes e você deve se preparar para isso. Mas, se ela não quiser saber tanto assim, é só aproveitar esse consolo falso.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/m.mensagenscomamor.com\/mensagem\/522138","date":"2020-02-29T03:29:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875148375.36\/warc\/CC-MAIN-20200229022458-20200229052458-00499.warc.gz","language":"xav","language_score":0.386500001,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3865000009536743, \"mav_Latn_score\": 0.24331842362880707, \"por_Latn_score\": 0.1995694935321808, \"mbc_Latn_score\": 0.10156147181987762, \"yrl_Latn_score\": 0.04802694544196129}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.4,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Pouco antes de morrer, Jesus teve uma conversa em particular com quatro dos seus discípulos: Pedro, Tiago, João e André. Ao predizer o sinal da sua presença nos últimos dias, Jesus incluiu uma pergunta muito importante: \"Quem é realmente o escravo fiel e prudente, a quem o seu senhor encarregou dos seus domésticos, para lhes dar o alimento no tempo apropriado?\" (Mateus 24:3, 45; Marcos 13:3, 4) Jesus, como \"senhor\" dos seus discípulos, garantiu-lhes assim que designaria um \"escravo\" para fornecer, de modo constante, alimento espiritual aos seus seguidores durante o período do fim. Quem é esse escravo?\nÉ um pequeno grupo de seguidores ungidos de Jesus. Esse \"escravo\" tem sido identificado como o Corpo Governante das Testemunhas de Jeová. Ele provê alimento espiritual oportuno aos outros adoradores de Jeová. Nós dependemos do escravo fiel para receber a nossa \"medida de mantimentos no tempo apropriado\". — Lucas 12:42.\nEle cuida da família de Deus. (1 Timóteo 3:15) Jesus deu ao escravo a grande responsabilidade de administrar a obra feita pela parte terrestre da organização de Jeová: cuidar dos seus bens materiais, supervisionar a obra de pregação e ensinar-nos por meio das nossas congregações. A fim de nos fornecer aquilo de que precisamos e quando precisamos, o \"escravo fiel e prudente\" distribui alimento espiritual por meio das publicações que usamos na nossa pregação, além dos programas que são apresentados nas nossas reuniões e assembleias.\nO escravo é fiel às verdades bíblicas e à sua comissão de pregar as boas novas; e prudente no modo sábio como cuida dos interesses de Cristo na Terra. (Atos 10:42) Jeová está a abençoar essa obra por atrair cada vez mais pessoas ao seu povo e por proporcionar alimento espiritual abundante. — Isaías 60:22; 65:13.\nQuem é que Jesus encarregou de dar alimento espiritual aos seus discípulos?\nDe que modos é que o \"escravo\" é fiel e prudente?","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/livros\/vontade-de-jeova\/escravo-fiel-e-prudente\/","date":"2020-02-29T01:38:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-10\/segments\/1581875148163.71\/warc\/CC-MAIN-20200228231614-20200229021614-00059.warc.gz","language":"xav","language_score":0.44430843,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.44430842995643616, \"mav_Latn_score\": 0.15235210955142975, \"kea_Latn_score\": 0.11358051002025604, \"por_Latn_score\": 0.11026344448328018, \"mbc_Latn_score\": 0.05841824784874916, \"mny_Latn_score\": 0.026981085538864136, \"yrl_Latn_score\": 0.024782352149486542, \"nyk_Latn_score\": 0.017883852124214172, \"ngl_Latn_score\": 0.012679397128522396}","num_words":300,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.473,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"forte e quem acompanha cada fase de sua vida e faz com que ela dê muito fruto.\nQuando ouvimos casos de mães indiferentes à saúde espiritual de seus filhos, ficamos muito tristes, mas podemos sempre pedir a Deus em oração para que Ele use essas mães assim com ele usou Pilatos, que mesmo sem querer, \"explicou\" Jesus da melhor maneira possível quando escreveu em uma tabuinha: Jesus – rei dos judeus!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.dacruz.org\/WP5\/tag\/mateus-11\/page\/2\/","date":"2020-04-04T07:05:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370520039.50\/warc\/CC-MAIN-20200404042338-20200404072338-00095.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3888560832,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38885608315467834, \"mav_Latn_score\": 0.2487044334411621, \"por_Latn_score\": 0.16701185703277588, \"yrl_Latn_score\": 0.09344116598367691, \"mbc_Latn_score\": 0.05468355119228363, \"kea_Latn_score\": 0.030120503157377243}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.325,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Aos olhos de Deus, Abrão era um homem sem defeito. Depois de revelar o que tinha em mente para Abrão, Jeová mudou o nome dele e da sua esposa para Abraão e Sara. Esses nomes tinham a ver com o que ia acontecer com eles no futuro.\nFazendo jus ao significado dos nomes que receberam, Abraão se tornou o pai de muitas nações, e Sara se tornou mãe de reis, ou seja, ela teve descendentes que se tornaram reis.\nAbraão\nPai de uma multidão\nSara\nPrincesa\nNão temos como escolher o nosso nome quando nascemos. Mas isso não importa. O que importa é nos esforçarmos para ter uma boa reputação, assim como Abraão e Sara. Pergunte-se:\n'O que eu posso fazer para Jeová me ver como uma pessoa sem defeito?'\n'O que será que Jeová pensa de mim?'","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/jw-apostila-do-mes\/fevereiro-2020-mwb\/programa-reuniao-10-16fevereiro\/Por-que-Jeov%C3%A1-mudou-os-nomes-de-Abr%C3%A3o-e-Sarai\/","date":"2020-03-29T06:15:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370493818.32\/warc\/CC-MAIN-20200329045008-20200329075008-00305.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3248528838,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3248528838157654, \"mav_Latn_score\": 0.2814546227455139, \"por_Latn_score\": 0.15882964432239532, \"mbc_Latn_score\": 0.12283209711313248, \"kea_Latn_score\": 0.04247334599494934, \"yrl_Latn_score\": 0.04126505181193352}","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.358,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ALGUÉM já lhe disse para fazer algo que você sabe que é errado? — Já desafiaram você a fazer algo assim? Ou disseram que seria divertido e que não tinha nada de mais? — Quando alguém faz isso, está nos tentando.\nO que devemos fazer quando somos tentados? Devemos concordar em fazer aquilo que sabemos que é errado? — Isso não agradaria a Jeová Deus. Sabe quem ficaria feliz? — Ele mesmo, Satanás, o Diabo.\nSatanás é inimigo de Deus e nosso inimigo também. Não podemos vê-lo porque ele é um espírito. Mas ele consegue ver a gente. Certo dia, o Diabo falou com Jesus, o Grande Instrutor, e o tentou. Vamos ver o que Jesus fez para sabermos o que fazer quando formos tentados.\nJesus sempre quis fazer a vontade de Deus. Ele mostrou isso a todos quando se batizou no rio Jordão. Logo após o batismo de Jesus, Satanás o tentou. A Bíblia diz que \"os céus se abriram\" para Jesus. (Mateus 3:16) Isso talvez signifique que Jesus começou a se lembrar de toda a sua vida no céu, ao lado de Deus.\nPor isso, depois do batismo, Jesus foi ao deserto para pensar nas muitas coisas que ele começou a lembrar. Ele passou 40 dias e 40 noites ali e, durante todo esse tempo, não comeu nada. Por isso, estava com muita fome. Foi então que Satanás tentou Jesus.\nO Diabo disse: 'Se você é filho de Deus, diga a essas pedras que se transformem em pães.' Com a fome que Jesus estava, que delícia seria ter um pãozinho para comer! Mas será que Jesus poderia ter transformado as pedras em pães? — Sim, poderia. Por quê? Porque Jesus, o Filho de Deus, tinha poderes especiais.\nE você, teria transformado uma pedra em pão se o Diabo tivesse lhe pedido isso? — Jesus estava com fome. Então, será que teria algo de errado em fazer isso só uma vez? — Jesus sabia que era errado usar desse modo o poder que Jeová tinha lhe dado. Ele recebeu esse poder para ajudar as pessoas a conhecer a Deus, não para usar em proveito dele mesmo.\nPor isso, Jesus disse a Satanás o que está escrito na Bíblia: 'O homem tem de viver, não só de pão, mas de cada palavra que sai da boca de Jeová.' Jesus sabia que fazer o que agrada a Jeová é mais importante do que ter o que comer. Por isso, não aceitou o desafio de Satanás.\nMas o Diabo o tentou de novo. Levou Jesus até Jerusalém e fez com que ele ficasse em cima duma parte alta do templo. Daí, Satanás disse: 'Se você é filho de Deus, jogue-se para baixo. Porque está escrito que os anjos de Deus não vão deixar você se machucar.'\nPor que Satanás disse isso? — Porque ele queria que Jesus fizesse uma bobagem. Mais uma vez, Jesus não escutou a Satanás. Ele disse: \"Está escrito: 'Não deves pôr Jeová, teu Deus, à prova.'\" Jesus sabia que era errado testar, ou provar, Jeová arriscando a vida.\nMas Satanás não desistiu. Depois disso, ele levou Jesus a uma montanha muito alta. Dali, ele mostrou-lhe todos os reinos, ou governos, do mundo e sua glória. Então, Satanás disse a Jesus: 'Eu vou lhe dar todas essas coisas se você se curvar e me fizer um ato de adoração.'\nPense no que o Diabo ofereceu a Jesus. Será que todos aqueles reinos, ou governos, dos homens realmente pertenciam a Satanás? — Bem, Jesus não disse ao Diabo: 'Esses governos não são seus.' Se os governos não fossem do Diabo, Jesus teria dito isso. Satanás é mesmo o governante de todas as nações do mundo. A Bíblia até o chama de \"governante deste mundo\". — João 12:31.\nO que faria se o Diabo lhe prometesse algo caso você o adorasse? — Jesus sabia que era errado adorar o Diabo, não importava o que ganhasse em troca. Assim, Jesus disse: 'Vá embora, Satanás! Porque a Bíblia diz que só se deve adorar a Jeová Deus e só se deve servir a ele.' — Mateus 4:1-10; Lucas 4:1-13.\nNós também enfrentamos tentações. Quais são algumas delas? — Por exemplo, digamos que sua mãe faça uma torta ou um bolo delicioso. Ela talvez diga que você só pode comer a sobremesa depois da refeição. Mas você está com muita fome e se sente tentado a comer. Vai obedecer à sua mãe? — Satanás quer que você desobedeça a ela.\nLembre-se de Jesus. Ele também estava com fome. Mas sabia que agradar a Jeová era mais importante do que comer. Se fizer o que sua mãe manda, você vai mostrar que é como Jesus.\nPode ser que outras crianças tentem convencer você a tomar alguns comprimidos. Talvez digam que você vai se sentir muito bem. Mas os comprimidos podem ser drogas. Se os tomar, você pode ficar muito doente e até morrer. Ou alguém talvez lhe ofereça um cigarro, que também contém drogas, e desafie você a fumar. O que vai fazer? —\nLembre-se de Jesus. Satanás tentou fazê-lo arriscar a vida quando disse para ele pular do alto do templo. Mas Jesus não pulou. Como você vai agir se alguém o desafiar a fazer algo perigoso? — Jesus não escutou a Satanás. Você também não deve escutar ninguém que tente levá-lo a fazer coisas erradas.\nPode ser que alguém peça para você adorar uma imagem, algo que a Bíblia diz que não devemos fazer. (Êxodo 20:4, 5) Talvez seja numa cerimônia na escola. Talvez lhe digam que, se você não participar, vai tirar nota baixa ou não vai mais poder ir à escola. O que fazer? —\nÉ fácil fazer o que é certo quando todo mundo também faz. Mas pode ser muito difícil fazer o que é certo quando outros tentam nos obrigar a fazer o que é errado. Talvez essas pessoas digam que aquilo que fazem não é tão ruim assim. Mas a grande questão é: O que Deus pensa do assunto? O importante mesmo é a opinião dele.\nAssim, não importa o que os outros digam, nunca devemos fazer coisas que Deus diz que são erradas. Desse modo, vamos sempre deixá-lo feliz e nunca vamos agradar ao Diabo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/livros\/aprenda-do-grande-instrutor-jesus\/precisamos-resistir-as-tentacoes\/","date":"2020-04-10T02:53:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371883359.91\/warc\/CC-MAIN-20200410012405-20200410042905-00527.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4066605568,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4066605567932129, \"mav_Latn_score\": 0.20801204442977905, \"por_Latn_score\": 0.2017078548669815, \"yrl_Latn_score\": 0.05831388011574745, \"kea_Latn_score\": 0.05424273759126663, \"mbc_Latn_score\": 0.053395826369524}","num_words":1013,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.504,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SE VOCÊ já enfrentou uma enchente, um deslizamento ou qualquer outro tipo de desastre, então sabe o que é ficar perdido, confuso, inconformado, ansioso e ter pesadelos. Muitas pessoas que passam por um desastre perdem a esperança e querem desistir de tudo.\nVocê talvez se sinta assim também. Pode ser que até tenha perdido a alegria de viver. Mas a Bíblia nos dá a esperança de um futuro melhor.\nAS PROMESSAS DA BÍBLIA NOS DÃO ESPERANÇA\nEclesiastes 7:8 diz: \"Melhor é o fim de uma coisa do que o seu começo.\" Logo depois de um desastre, pode parecer que sua vida nunca vai voltar ao normal. Mas tenha paciência. À medida que você for reconstruindo sua vida, as coisas vão melhorar.\nA Bíblia diz que, em breve, \"não se ouvirá mais . . . o som de choro nem um grito de aflição\". (Isaías 65:19) Isso vai acontecer quando o Reino de Deus transformar a Terra num paraíso. (Salmo 37:11, 29) Os desastres vão ser coisa do passado. Todos os traumas, dores e sofrimentos vão deixar de existir porque o Deus Todo-Poderoso promete: \"As coisas anteriores não serão lembradas, nem voltarão ao coração.\" — Isaías 65:17.\nImagine só: Deus 'quer dar a você um futuro e uma esperança', ou seja, uma vida de paz sob o governo dele. (Jeremias 29:11) Saber disso com certeza pode ajudar você a recuperar a alegria de viver. Sally, já mencionada, diz: \"Meditar nas coisas maravilhosas que o Reino de Deus vai fazer me ajuda a deixar o passado para trás e a enfrentar o presente.\"\nO que você acha de aprender mais sobre as coisas que o Reino de Deus vai fazer? Saber que no futuro não haverá mais desastres vai ajudar você a superar o que aconteceu e a continuar seguindo em frente. Mas, enquanto esse futuro não chega, a Bíblia tem ótimos conselhos para ajudar você a lidar com as consequências de um desastre. Veja alguns exemplos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/revistas\/sentinela-no2-2019-maio-jun\/quando-acontece-desastre\/","date":"2020-04-09T02:16:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371826355.84\/warc\/CC-MAIN-20200408233313-20200409023813-00058.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3304538131,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3304538130760193, \"mav_Latn_score\": 0.2711198925971985, \"por_Latn_score\": 0.21367697417736053, \"mbc_Latn_score\": 0.08532146364450455, \"yrl_Latn_score\": 0.056927334517240524, \"kea_Latn_score\": 0.02037646993994713}","num_words":315,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.474,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Orem do seguinte modo: 'Pai nosso.'\" — MAT. 6:9.\nCÂNTICO 135 \"Seja sábio, meu filho\"\nO QUE VAMOS VER *\n1. O que uma pessoa tinha que fazer para falar com o rei da Pérsia?\nIMAGINE que você está vivendo no reino da Pérsia, 2.500 anos atrás. Você tem um assunto para falar com o rei. Então, viaja até Susã, cidade onde fica o palácio real. Mas para falar com o rei, primeiro você precisa receber a permissão dele. Caso contrário, você pode perder a vida! — Ester 4:11.\n2. Como devemos nos sentir ao conversar com Jeová?\n2 Ainda bem que Jeová não é como aquele rei da Pérsia! Jeová é muito superior a qualquer governante humano; mesmo assim, podemos falar com ele em qualquer momento. E Jeová quer que nos sintamos à vontade para fazer isso. Uma prova disso é que, embora tenha títulos importantes, como Grandioso Criador, Todo-Poderoso e Soberano Senhor, Jeová nos incentiva a chamá-lo de \"Pai\", um termo muito carinhoso. (Mat. 6:9) Jeová não quer ser visto como alguém frio e distante, mas como um Pai bem achegado. É emocionante saber disso, não acha?\n3. Por que podemos chamar Jeová de \"Pai\", e o que vamos ver neste estudo?\n3 Nós podemos chamar Jeová de \"Pai\" — afinal, ele é a Fonte de nossa vida. (Sal. 36:9) E já que Jeová é nosso Pai, nós temos a obrigação de obedecer a ele. Se fizermos o que Jeová pede, ganharemos bênçãos maravilhosas. (Heb. 12:9) Uma delas é a vida eterna, no céu ou na Terra. E mesmo agora a obediência a Deus nos traz bênçãos. Neste estudo, vamos ver como Jeová age como um Pai amoroso hoje e por que podemos ter certeza de que ele nunca vai nos abandonar no futuro. Mas primeiro, vamos ver provas de que nosso Pai nos céus nos ama muito e quer nos ajudar.\nJEOVÁ É UM PAI QUE NOS AMA MUITO\n4. Por que alguns acham difícil pensar em Deus como Pai?\n4 Acha difícil pensar em Deus como seu Pai? Algumas pessoas se acham insignificantes e pequenas demais em comparação com Jeová. Por isso, acham difícil acreditar que o Deus Todo-Poderoso se importa com cada uma delas. Mas nosso Pai amoroso não deseja que ninguém se sinta assim. Ele nos deu a vida e quer que sejamos amigos dele. O apóstolo Paulo destacou isso para seus ouvintes em Atenas e acrescentou que Jeová 'não está longe de cada um de nós'. (Atos 17:24-29) Já notou que, quando o pai é muito amoroso, o filho se sente livre para conversar com ele? É exatamente assim que Jeová quer que você se sinta.\n5. O que aprendemos da experiência de uma irmã?\n5 Outras pessoas acham difícil ver Jeová como Pai porque receberam pouco ou nenhum amor e carinho de seu próprio pai. Veja o que certa irmã comentou: \"Meu pai costumava falar de um modo que me ofendia muito. Quando eu comecei a estudar a Bíblia, era difícil me sentir achegada a um Pai nos céus. Mas depois que conheci a Jeová, tudo mudou.\" Sente essa mesma dificuldade? Se sentir, tenha certeza de que você também pode ver Jeová como o melhor Pai de todos.\n6. De acordo com Mateus 11:27, como Jeová nos ajuda a vê-lo como um Pai amoroso?\n6 Um modo de Jeová nos ajudar a vê-lo como nosso Pai amoroso é por deixar registrado na Bíblia o que Jesus disse e fez. (Leia Mateus 11:27.) Jesus imitou a personalidade de seu Pai de modo tão perfeito que podia dizer: \"Quem me vê, vê também o Pai.\" (João 14:9) Jesus falou muitas vezes de como Jeová age como um Pai. Nos quatro Evangelhos, Jesus se referiu a Jeová como \"Pai\" umas 165 vezes. Por que Jesus falou isso tantas vezes? Um dos motivos é que ele queria que as pessoas tivessem certeza de que Jeová é um Pai amoroso. — João 17:25, 26.\n7. O que aprendemos sobre Jeová ao analisar o modo como ele tratava seu Filho?\n7 Podemos aprender muito sobre Jeová por analisar o modo como ele tratava seu Filho, Jesus. Jeová sempre ouvia as orações de Jesus — não apenas ouvia, mas também respondia a elas. (João 11:41, 42) Em toda dificuldade que enfrentava, Jesus sentia que tinha o amor e o apoio de seu Pai. — Luc. 22:42, 43.\n8. De que modos Jeová cuidava de Jesus?\n8 Jesus reconhecia que Jeová era a Fonte de sua vida e que dependia de seu Pai para continuar vivo. Jesus disse: \"Eu vivo por causa do Pai.\" (João 6:57) Jesus confiava totalmente em seu Pai, e Jeová cuidava de todas as necessidades físicas de seu Filho. E o mais importante, Jeová cuidava de todas as necessidades espirituais de Jesus. — Mat. 4:4.\n9. Como Jeová provou que era um Pai amoroso para Jesus?\n9 Por ser um Pai amoroso, Jeová fez questão de que seu Filho soubesse que tinha o seu apoio. (Mat. 26:53; João 8:16) Embora não tenha protegido Jesus de todas as dificuldades, Jeová o ajudou a suportá-las. Jesus tinha certeza de que qualquer mal que sofresse seria temporário. (Heb. 12:2) Jeová provou que amava Jesus por escutá-lo, cuidar das necessidades dele, treiná-lo e apoiá-lo. (João 5:20; 8:28) E nosso Pai nos céus faz o mesmo por nós. Vamos ver como.\nCOMO NOSSO PAI MOSTRA QUE NOS AMA\n10. De acordo com o Salmo 66:19, como Jeová mostra que nos ama?\n10 Jeová escuta nossas orações. (Sal. 66:19, 20) Jeová não coloca limites em nossas orações. Ele nos incentiva a orar bastante. (1 Tes. 5:17) De modo respeitoso, podemos nos aproximar de Deus a qualquer momento, não importa onde estejamos. Jeová nunca está ocupado demais para nos ouvir; ele está sempre disponível e atento. Quando sentimos que Jeová ouve nossas orações, ficamos mais achegados a ele. O salmista disse: \"Eu amo a Jeová, porque ele ouve a minha voz.\" — Sal. 116:1.\n11. Como Jeová responde às nossas orações?\n11 Nosso Pai não apenas escuta nossas orações, mas também responde a elas. O apóstolo João nos garante: \"Não importa o que peçamos segundo a sua vontade, [Deus] nos ouve.\" (1 João 5:14, 15) Mas é claro que Jeová nem sempre vai nos responder do jeito que esperamos. Ele sabe o que é melhor para nós. Por isso, pode ser que às vezes a resposta dele seja \"não\", ou ele ache melhor esperarmos um pouco. — 2 Cor. 12:7-9.\n12-13. De que modos nosso Pai nos céus cuida de nós?\n12 Jeová cuida de nossas necessidades. Jeová faz aquilo que ele mesmo exige de todos os pais. (1 Tim. 5:8) Ele cuida das necessidades materiais de seus filhos. Jeová não quer que fiquemos ansiosos quanto a ter o que comer, o que vestir e onde morar. (Mat. 6:32, 33; 7:11) Por ser um Pai amoroso, Jeová também garantiu que vai cuidar de todas as nossas necessidades no futuro.\n13 E o mais importante, Jeová cuida de nossas necessidades espirituais. Por meio de sua Palavra, ele nos contou quem ele é, o que ele quer fazer, qual o sentido da vida e o que vai acontecer no futuro. Mostrando o quanto se importa com cada um de nós, Jeová usou nossos pais ou outro cristão para nos ajudar a conhecê-lo. E continuamos recebendo o apoio bondoso de anciãos amorosos e de outros irmãos e irmãs experientes. Além disso, Jeová nos dá instrução por meio das reuniões, onde podemos aprender mais ao lado de nossa família espiritual. Esses são apenas alguns dos modos de Jeová mostrar que nos ama como um Pai. — Sal. 32:8.\n14. Por que Jeová nos disciplina, e como ele faz isso?\n14 Jeová nos treina. Nós não somos perfeitos como Jesus. Por isso, para nos treinar, nosso Pai amoroso nos disciplina quando é necessário. A Bíblia nos lembra: \"Jeová disciplina aqueles a quem ama.\" (Heb. 12:6, 7) Jeová pode nos disciplinar de vários modos. Por exemplo, ele pode nos corrigir por meio de alguma coisa que lemos na Bíblia ou que ouvimos nas reuniões. Ou pode ser que a ajuda que precisamos venha dos anciãos. Independentemente da forma como Jeová nos disciplina, ele sempre faz isso porque nos ama. — Jer. 30:11.\n15. De que modos Jeová nos protege?\n15 Jeová nos apoia quando passamos por provações. Assim como um pai amoroso apoia seu filho em momentos difíceis, nosso Pai nos céus nos dá força para lidar com provações. Ele usa seu espírito santo para nos proteger de qualquer coisa que possa prejudicar nossa espiritualidade. (Luc. 11:13) E Jeová protege também o nosso lado emocional. Por exemplo, ele nos dá uma esperança maravilhosa. Essa esperança para o futuro nos ajuda a suportar as dificuldades. Pense nisto: não importa que coisas ruins aconteçam, Jeová vai acabar com qualquer sofrimento que passemos. As provações que enfrentamos são apenas temporárias, mas as bênçãos de Jeová vão durar para sempre. — 2 Cor. 4:16-18.\nNOSSO PAI NUNCA VAI NOS ABANDONAR\n16. O que aconteceu quando Adão desobedeceu a seu Pai amoroso?\n16 Uma prova do amor de Jeová por nós é o modo como ele reagiu quando surgiram os primeiros problemas em sua família terrestre. Adão desobedeceu a Jeová e, por isso, tanto ele quanto seus descendentes deixaram de fazer parte da família feliz de Jeová. (Rom. 5:12; 7:14) Mas Jeová logo agiu para resolver isso.\n17. O que Jeová fez logo depois que Adão pecou?\n17 Jeová puniu Adão, mas não deixou os futuros descendentes dele sem esperança. Jeová imediatamente prometeu que humanos obedientes voltariam a fazer parte de sua família. (Gên. 3:15; Rom. 8:20, 21) Para que isso fosse possível, Jeová enviou seu amado Filho, Jesus, para dar sua vida como resgate por nós. O resgate provou o grande amor que Jeová tem pelos humanos. — João 3:16.\n18. Mesmo que nos afastemos de Jeová, por que podemos ter certeza de que ele ainda quer ser o nosso Pai?\n18 Embora sejamos imperfeitos, Jeová nos quer na família dele, e ele nunca considera um fardo nos ajudar. É verdade que nós podemos desapontá-lo ou nos afastar dele, mas Jeová nunca desiste de nós. Para ilustrar o quanto Jeová ama seus filhos, Jesus contou a história do filho pródigo. (Luc. 15:11-32) O pai da ilustração nunca perdeu a esperança de que seu filho ia voltar. Quando o filho decidiu voltar para casa, o pai o recebeu de volta com muita alegria. Se por acaso nos afastarmos de Jeová, mas estivermos arrependidos, podemos ter certeza de que nosso amoroso Pai estará de braços abertos para nos receber de volta.\n19. Como Jeová vai consertar o estrago causado por Adão?\n19 Nosso Pai vai consertar todo o estrago que Adão causou. Depois de Adão ter se rebelado, Jeová decidiu adotar 144 mil humanos para servir como reis e sacerdotes no céu junto com seu Filho. No novo mundo, Jesus e os 144 mil vão ajudar os humanos obedientes a se tornar perfeitos. Depois haverá um teste final de obediência. Para os humanos que passarem nesse teste, Jeová vai dar a vida eterna. Nosso Pai finalmente vai sentir a grande alegria de ver a Terra cheia de filhas e filhos perfeitos. Sem dúvida, essa será uma época maravilhosa!\n20. De que modos Jeová mostra que nos ama, e o que vamos ver no próximo estudo?\n20 Com certeza, Jeová nos dá inúmeras provas de que nos ama muito. Ele é o Pai ideal. Ele escuta nossas orações e cuida de nós, tanto em sentido físico como em sentido espiritual. Jeová nos treina e nos apoia. E ele vai fazer muitas coisas maravilhosas para nós no futuro. É emocionante saber que nosso Pai, Jeová, nos ama e cuida de nós! E já que somos seus filhos, queremos retribuir o amor que ele nos mostra. Mas como podemos fazer isso? É o que vamos ver no próximo estudo.\nCÂNTICO 108 O amor leal de Jeová\n^ parágrafo 5 É muito comum pensarmos em Jeová como nosso Criador e Governante Soberano. Mas temos bons motivos para também vê-lo como nosso Pai que nos ama muito. Que motivos? É isso que este artigo vai considerar. Também vamos ver por que podemos ter certeza de que Jeová nunca vai nos abandonar.\n^ parágrafo 59 IMAGENS: Cada uma das quatro cenas mostra um pai e seu filho ou filha: um pai escuta com atenção o que o filho diz, um pai cuida das necessidades da filha, um pai treina o filho e um pai consola o filho. O desenho da mão de Jeová por trás das quatro cenas nos lembra de que Jeová cuida de nós de modos parecidos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/revistas\/sentinela-estudo-fevereiro-2020\/nosso-pai-jeova-nos-ama-muito\/","date":"2020-04-06T22:55:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371660550.75\/warc\/CC-MAIN-20200406200320-20200406230820-00038.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3908760548,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.39087605476379395, \"mav_Latn_score\": 0.3422389626502991, \"mbc_Latn_score\": 0.11264536529779434, \"yrl_Latn_score\": 0.10461550951004028, \"kea_Latn_score\": 0.021829746663570404, \"por_Latn_score\": 0.01635843887925148}","num_words":1994,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.343,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O escritor do Salmo 83 provavelmente era descendente do levita Asafe, que viveu na mesma época que o rei Davi. Quando esse salmo foi escrito, nações inimigas ameaçavam o povo de Jeová.\nEm sua oração, o salmista não se concentrou em sua segurança pessoal. Em vez disso, ele se preocupou com o nome de Jeová e a posição suprema Dele\nHoje, os servos de Deus continuam a sofrer muitos ataques. Nossa perseverança e lealdade honram a Jeová\nJeová quer que todos saibam seu nome\nPor nossas ações, devemos mostrar que Jeová é a pessoa mais importante da nossa vida","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/jw-apostila-do-mes\/mwb-julho-2016\/programa-reuniao-25-31-de-julho\/salmo83-pessoa-mais-importante\/","date":"2020-03-29T19:49:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370495413.19\/warc\/CC-MAIN-20200329171027-20200329201027-00217.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5890922546,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5890922546386719, \"mav_Latn_score\": 0.22435180842876434, \"kea_Latn_score\": 0.05813192203640938, \"yrl_Latn_score\": 0.025199085474014282, \"mbc_Latn_score\": 0.024363411590456963, \"ngl_Latn_score\": 0.023516327142715454, \"mny_Latn_score\": 0.014927697367966175, \"nyk_Latn_score\": 0.014268342405557632, \"por_Latn_score\": 0.010005493648350239}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.588,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós.\" — TIA. 4:8.\n1. Por que nossa relação com Jeová precisa ser forte?\nVOCÊ é uma Testemunha de Jeová dedicada e batizada? Então tem algo de grande valor: uma relação pessoal com Deus. Mas essa relação é ameaçada não só pelo mundo de Satanás, mas também pela nossa própria imperfeição. Todos os cristãos estão nessa situação difícil. Em vista disso, nossa relação com Jeová precisa ser o mais forte possível.\n2. Como podemos fortalecer nossa relação com Jeová?\n2 Sua relação com Jeová é real para você? Gostaria de fortalecê-la? Tiago 4:8 diz como fazer isso: \"Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós.\" Note que nesse processo há duas partes envolvidas: quando damos passos para nos achegar a Deus, ele por sua vez se achega a nós. Quanto mais esse processo se repete, mais forte fica nossa relação com Jeová. Por fim, ela se torna muito real para nós. Desenvolvemos assim o tipo de confiança que Jesus mostrou ao dizer: \"Aquele que me enviou é real, e . . . eu o conheço.\" (João 7:28, 29) Mas que passos específicos você pode dar para se achegar mais a Jeová?\n3. Como podemos nos comunicar com Jeová?\n3 Ter uma comunicação regular com Jeová é vital para nos achegar a ele. Como você pode se comunicar com Deus? Bem, como você se comunica com um amigo que mora bem longe? É provável que vocês escrevam cartas ou e-mails um para o outro e conversem por telefone, talvez com uma boa frequência. De modo similar, você conversa com Jeová por meio de suas frequentes orações. (Leia Salmo 142:2.) E você permite que Jeová converse com você, por assim dizer, por ler regularmente Sua Palavra escrita e meditar nela. (Leia Isaías 30:20, 21.) Vejamos então como esses dois aspectos da comunicação fortalecem nosso vínculo com Jeová, tornando nossa relação com ele cada vez mais real.\nESTUDO DA BÍBLIA — JEOVÁ CONVERSA COM VOCÊ\n4, 5. Como Jeová se comunica com você por meio de Sua Palavra escrita? Dê um exemplo.\n4 Você sem dúvida concorda que a Bíblia tem a mensagem de Deus para a humanidade como um todo. Mas será que a Bíblia também mostra como você especificamente pode se achegar mais a Jeová? Sim. Mas como? À medida que você lê e estuda regularmente a Bíblia, pense em como reage ao que ela diz e em como pode aplicar o que aprende; desse modo, estará deixando que Jeová converse com você por meio de Sua Palavra. Isso fortalecerá sua relação com ele. — Heb. 4:12; Tia. 1:23-25.\n5 Por exemplo, leia e medite nas palavras de Jesus: \"Parai de armazenar para vós tesouros na terra.\" Se achar que já está concentrando sua vida nos interesses do Reino, então sentirá que Jeová está contente com você. Por outro lado, se achar que precisa simplificar a vida e se concentrar mais nos interesses do Reino, então sentirá que Jeová o está alertando, indicando um campo em que você pode melhorar para se achegar mais a ele. — Mat. 6:19, 20.\n6, 7. (a) Que impacto o estudo da Bíblia tem em nosso amor por Jeová e no amor dele por nós? (b) Qual deve ser nosso objetivo ao estudar?\n6 Estudar a Bíblia faz mais do que revelar áreas em que podemos melhorar em sentido espiritual. Também nos ajuda a ser mais gratos pelo modo terno de Jeová agir, levando-nos a amá-lo ainda mais. E, quando nosso amor por ele aumenta, o mesmo acontece com o amor dele por nós; isso fortalece nossa relação com ele. — Leia 1 Coríntios 8:3.\n7 Mas, para nos achegar a Jeová, é vital estudarmos com o objetivo correto. A Bíblia diz: \"Isto significa vida eterna, que te conheçam, o único Deus verdadeiro, e . . . Jesus Cristo.\" (João 17:3, nota) Assim, nosso objetivo não deve ser simplesmente adquirir conhecimento, mas 'conhecer' melhor a Jeová como Pessoa. — Leia Êxodo 33:13; Sal. 25:4.\n8. (a) Que preocupação poderia surgir sobre o modo como Jeová lidou com o Rei Azarias? (b) De que modo conhecer a Jeová elimina qualquer dúvida sobre seu modo de agir?\n8 Às vezes, pode ser que leiamos um trecho da Bíblia que nos leve a questionar o modo de Jeová agir. Mas, à medida que conhecermos melhor a Jeová, não ficaremos abalados em casos assim. Por exemplo, qual é sua reação diante do modo como Jeová lidou com Azarias, rei de Judá? (2 Reis 15:1-5) Note que, embora 'o povo oferecesse sacrifícios e fizesse fumaça sacrificial nos altos', Azarias \"fazia o que era reto aos olhos de Jeová\". Mesmo assim, \"Jeová atingiu o rei com uma praga e ele ficou sendo leproso até o dia da sua morte\". Por quê? O relato não diz. Será que isso deveria nos abalar ou nos levar a concluir que Jeová puniu Azarias sem um motivo válido? Não, se conhecermos bem o modo de Jeová agir. Isso inclui saber que Jeová sempre disciplina \"no grau correto\". (Jer. 30:11) Esse conhecimento nos garante que, mesmo se não entendêssemos por que ele agiu assim no caso de Azarias, poderíamos confiar que Seu julgamento é justo.\n9. Que detalhes nos ajudam a entender por que Jeová atingiu Azarias com lepra?\n9 Nesse caso, porém, encontramos detalhes adicionais em outras partes da Bíblia. O Rei Azarias também era conhecido como Rei Uzias. (2 Reis 15:7, 32) De acordo com o relato paralelo em 2 Crônicas 26:3-5, 16-21, embora Uzias tivesse feito o que era certo para Jeová por um tempo, mais tarde \"ensoberbeceu-se o seu coração a ponto de causar a ruína\". Num ato de presunção, ele tentou realizar tarefas sacerdotais que não cabiam a ele. Ele foi confrontado por 81 sacerdotes, que tentaram corrigi-lo. Qual foi a reação de Uzias? Ele mostrou o grau do seu orgulho e \"foi tomado de fúria\" contra os sacerdotes. Não é de admirar que Jeová o tenha atingido com lepra!\n10. Por que não precisamos de uma explicação para cada ação de Jeová, e como podemos fortalecer nossa confiança no modo justo de ele agir?\n10 O que aprendemos disso? Imagine que a Palavra de Deus não tivesse esses detalhes esclarecedores, como acontece em outros relatos bíblicos. Você ficaria tentado a questionar a justiça de Deus? Ou raciocinaria que a Bíblia dá motivos suficientes para confiarmos que Jeová sempre faz o que é certo? Levaria em conta que ele é o próprio padrão do que é certo e do que é errado? (Deut. 32:4) À medida que conhecemos melhor a Jeová como Pessoa, nosso amor e gratidão por seu modo de agir cresce de tal maneira que não precisamos de uma explicação para tudo que ele faz. Tenha certeza de que, quanto mais você estudar a Palavra escrita de Deus e meditar no que ele lhe diz por meio dela, maior será sua gratidão. (Sal. 77:12, 13) Isso, por sua vez, fortalecerá sua relação com Jeová, tornando-a cada vez mais real.\nORAÇÃO — VOCÊ CONVERSA COM JEOVÁ\n11-13. Como você sabe que Jeová ouve orações? (Veja a gravura no início do artigo.)\n11 Quando oramos, nós nos achegamos a Jeová. Nós o louvamos, lhe agradecemos e buscamos sua orientação. (Sal. 32:8) Mas, para que sua relação com Jeová seja real, você precisa estar convencido de que ele ouve as orações.\n12 Alguns acreditam que o único benefício das orações é em sentido psicológico. Para eles, quando você acha que sua oração foi respondida, isso se deve ao simples fato de ter expressado seus sentimentos, identificado o problema e procurado pensar numa solução. É verdade que há esses benefícios. Mas como você pode ter certeza de que suas orações sinceras são ouvidas por Jeová?\n13 Pense nisto: antes de vir à Terra, Jesus observou de perto como Jeová respondia às orações de Seus servos humanos. Depois, durante seu ministério terrestre, Jesus usou a oração como meio de comunicar seus sentimentos ao seu Pai no céu. Será que ele teria feito isso — até mesmo orado uma noite inteira — se achasse que Jeová não estava ouvindo? (Luc. 6:12; 22:40-46) Será que teria ensinado seus discípulos a orar se achasse que a oração não passa de uma muleta psicológica? Não há dúvida de que Jesus sabia que a oração é um modo real de se comunicar com Jeová. Em certa ocasião, ele disse: \"Pai, eu te agradeço que me ouviste. Deveras, eu sabia que sempre me ouves.\" Nós também podemos confiar que Jeová é o \"Ouvinte de oração\". — João 11:41, 42; Sal. 65:2.\n14, 15. (a) Como orações específicas nos ajudam? (b) Como as orações ajudaram uma irmã a fortalecer sua relação com Jeová?\n14 Quando você é específico em suas orações, consegue perceber melhor as respostas de Jeová, mesmo que não sejam claras. Orações respondidas tornam Jeová mais real para você. Além disso, quanto mais você se abre com Jeová, contando suas preocupações, mais ele se achega a você.\n15 Veja o caso de Kelly. * Ela não gostava do ministério de campo, embora participasse nele com regularidade. Ela explica: \"Eu não gostava do serviço de campo — não gostava mesmo. Quando me aposentei, um ancião expressou confiança de que eu me tornaria pioneira regular e até me entregou uma petição. Decidi ser pioneira, mas também comecei a orar todo dia para que Jeová me fizesse gostar do serviço de campo.\" Será que Jeová respondeu suas orações? Ela diz: \"Já faz três anos que sou pioneira. Visto que agora passo mais tempo no ministério e aprendo com outras irmãs, tenho aos poucos melhorado minhas habilidades de dar testemunho. Hoje, não gosto do serviço de campo — eu amo. Além disso, minha relação com Jeová é muito mais forte do que antes.\" Sem dúvida, as orações ajudaram Kelly a tornar real sua relação com Jeová.\nFAÇA SUA PARTE\n16, 17. (a) O que precisamos fazer para que nossa relação com Jeová seja cada vez mais forte? (b) Que grande desafio será considerado no próximo artigo?\n16 Desenvolver uma relação mais achegada com Jeová é um empenho que dura a vida inteira. Precisamos tomar medidas para nos achegar a Deus se queremos que ele também se achegue a nós. Portanto, mantenhamos uma comunicação regular com nosso Deus por meio do estudo da Bíblia e da oração. Em resultado disso, nossa relação com Jeová ficará cada vez mais forte, e isso nos ajudará a superar situações difíceis.\n17 Mas um grande desafio pode surgir quando os problemas pessoais continuam, apesar de nossas orações persistentes. Em ocasiões assim, nossa confiança em Jeová pode ficar abalada. Talvez comecemos a nos perguntar se Jeová realmente ouve nossas orações ou até mesmo se ele se considera nosso amigo. Como podemos lidar com essas situações sem perder a confiança de que nossa relação com Deus é real? O próximo artigo considerará isso.\n^ parágrafo 15 O nome foi mudado.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/revistas\/w20150415\/sua-relacao-com-jeova-e-real\/","date":"2020-03-30T10:30:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370496901.28\/warc\/CC-MAIN-20200330085157-20200330115157-00425.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3210527003,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3210527002811432, \"por_Latn_score\": 0.2082163691520691, \"mav_Latn_score\": 0.17581452429294586, \"mbc_Latn_score\": 0.08035100996494293, \"yrl_Latn_score\": 0.06002778559923172, \"kea_Latn_score\": 0.04558220133185387, \"mny_Latn_score\": 0.03260297328233719, \"ngl_Latn_score\": 0.02243589423596859, \"nyk_Latn_score\": 0.016940506175160408}","num_words":1732,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.619,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Mostrem-se gratos.\" — COL. 3:15.\nCÂNTICO 46 Obrigado, Jeová!\nO QUE VAMOS VER *\n1. Como o samaritano que foi curado por Jesus mostrou gratidão?\nDEZ homens estavam numa situação terrível. Eles eram leprosos, e a condição deles só ficava pior. Mas um dia, eles viram de longe Jesus, o Grande Instrutor. Os homens tinham ouvido que Jesus já havia curado várias doenças, e tinham certeza de que ele poderia curá-los também. Então, eles gritaram: \"Jesus, Instrutor, tenha misericórdia de nós!\" Os dez foram completamente curados. Sem dúvida, todos eles ficaram gratos pela bondade de Jesus. Mas um deles, que era samaritano, fez mais do que apenas sentir gratidão — ele mostrou para Jesus que estava grato. * O homem se sentiu motivado a 'glorificar a Deus em alta voz'. — Luc. 17:12-19.\n2-3. (a) O que pode nos impedir de mostrar gratidão? (b) O que vamos ver neste estudo?\n2 Assim como o samaritano, nós queremos mostrar gratidão por aqueles que fazem alguma bondade por nós. Mas às vezes, esquecemos de dizer ou mostrar que somos gratos.\n3 Neste estudo, vamos ver por que é importante sempre dizer ou mostrar que somos gratos. Vamos ver exemplos bíblicos de pessoas que foram gratas e de outras que não foram. Daí, vamos ver modos práticos de mostrar gratidão.\nPOR QUE TEMOS QUE MOSTRAR QUE SOMOS GRATOS?\n4-5. Por que devemos mostrar gratidão?\n4 Jeová é o maior exemplo de alguém que mostra gratidão. Um modo de ele fazer isso é por recompensar aqueles que fazem o que é certo. (2 Sam. 22:21; Sal. 13:6; Mat. 10:40, 41) A Bíblia diz que devemos nos tornar \"imitadores de Deus, como filhos amados\". (Efé. 5:1) Assim, um dos maiores motivos que temos para mostrar gratidão é porque queremos imitar a Jeová.\n5 Há outro motivo para sempre mostrarmos nossa gratidão. A gratidão pode ser comparada com uma refeição gostosa que comemos com amigos: todos ficam muito felizes e a amizade fica mais forte. Quando outros são gratos por algo que fizemos, nós ficamos felizes. Quando nós mostramos gratidão, deixamos os outros felizes. A pessoa que fez algo por nós, ou que nos deu algo que precisávamos, vai sentir que o esforço dela valeu a pena, e isso fortalece os laços de amizade entre nós e a pessoa.\n6. O que palavras de agradecimento e maçãs de ouro têm em comum?\n6 Palavras de agradecimento valem muito. A Bíblia diz: \"Como maçãs de ouro em esculturas de prata é a palavra falada no tempo certo.\" (Pro. 25:11) Imagine como uma maçã de ouro em uma escultura de prata deve ser bonita! E pense em quanto ela deve valer! Você não gostaria de receber um presente assim? Quando você agradece a alguém, suas palavras podem ser tão valiosas como essa maçã de ouro. E pense nisto também: uma maçã feita de ouro pode durar para sempre. Do mesmo modo, quando você agradece a uma pessoa, ela pode se lembrar com carinho de suas palavras pelo resto da vida.\nELES MOSTRARAM GRATIDÃO\n7. Como Davi e os descendentes de Asafe mostraram sua gratidão?\n7 Muitos servos de Deus do passado mostraram sua gratidão. Um deles foi Davi. (Leia Salmo 27:4.) Ele dava muito valor à adoração verdadeira. Para mostrar como era grato, Davi doou uma fortuna para a construção do templo. Os descendentes de Asafe mostraram sua gratidão nos salmos, ou cânticos de louvor, que escreveram. Em um salmo, eles agradeceram a Deus e disseram como se impressionavam com os \"atos maravilhosos\" de Jeová. (Sal. 75:1) Tanto Davi como os descendentes de Asafe queriam mostrar a Jeová como eram gratos por tudo de bom que receberam dele. E você? Consegue pensar em modos de imitá-los?\n8-9. Como o apóstolo Paulo mostrou sua gratidão pelos irmãos e irmãs? (b) Qual deve ter sido o resultado dos agradecimentos de Paulo?\n8 O apóstolo Paulo sentia muita gratidão por seus irmãos e irmãs cristãos. Isso ficou claro no modo como falou deles. Paulo sempre agradecia por eles quando orava a Deus. E também agradeceu por eles quando escreveu suas cartas. Nos 15 primeiros versículos de Romanos 16, Paulo cita 27 irmãos por nome. Paulo mencionou Prisca e Áquila, que \"arriscaram o próprio pescoço\" por ele, e mencionou Febe como uma irmã \"defensora de muitos\", inclusive dele. Paulo elogiou aqueles irmãos e irmãs por serem tão amorosos e por trabalharem tão duro. — Rom. 16:1-15.\n9 Paulo sabia que seus irmãos e irmãs eram imperfeitos. Mesmo assim, preferiu encerrar a carta aos romanos mencionando as boas qualidades que tinham. Imagine como esses irmãos e irmãs se sentiram quando a carta de Paulo foi lida em voz alta na congregação! Devem ter ficado muito encorajados. E devem ter sentido que a amizade deles com Paulo ficou mais forte. E você? Costuma agradecer aos irmãos e irmãs da sua congregação pelas coisas boas que falam ou fazem?\n10. O que podemos aprender do modo como Jesus mostrou gratidão por seus seguidores?\n10 Nas mensagens que enviou para algumas congregações da Ásia Menor, Jesus agradeceu e elogiou tudo o que seus seguidores fizeram. Por exemplo, ele disse para a congregação em Tiatira: \"Conheço as suas ações, o seu amor, a sua fé, o seu ministério e a sua perseverança, e sei que as suas ações recentes são mais numerosas do que as anteriores.\" (Apo. 2:19) Jesus não apenas falou do ministério e das ações \"mais numerosas\" que a congregação estava fazendo, mas também a elogiou pelas qualidades por trás de todo o trabalho. Embora precisasse dar conselhos para alguns de Tiatira, Jesus começou e terminou sua mensagem com encorajamento para eles. (Apo. 2:25-28) Pense nisto: Jesus, o cabeça de todas as congregações, não tem a obrigação de nos agradecer pelo trabalho que fazemos para ele. Mesmo assim, ele faz questão de mostrar gratidão. Esse é um excelente exemplo para os anciãos!\nELES NÃO FORAM GRATOS\n11. De acordo com Hebreus 12:16, como Esaú tratava coisas sagradas?\n11 Infelizmente, houve pessoas na Bíblia que não foram gratas. Por exemplo, Esaú foi criado por pais que amavam e respeitavam a Jeová. Apesar disso, ele não dava valor para coisas sagradas. (Hebreus 12:16.) A ingratidão de Esaú ficou evidente quando ele não pensou duas vezes antes de vender seus direitos de primogênito a Jacó, seu irmão mais novo. E isso em troca de um prato de ensopado! (Gên. 25:30-34) Mais tarde, Esaú se arrependeu muito dessa troca. Mas ele não foi grato pelo que tinha e, por isso, não pôde reclamar quando perdeu as bênçãos de primogênito.\n12-13. Como os israelitas mostraram que eram ingratos, e qual foi o resultado?\n12 Os israelitas tinham todos os motivos para serem gratos a Jeová. Eles foram libertados da escravidão depois de Jeová mandar as Dez Pragas no Egito. Daí, Deus salvou o povo quando destruiu todo o exército do Egito no Mar Vermelho. Naquele momento, os israelitas ficaram tão gratos que cantaram um cântico de vitória para louvar a Jeová. Mas será que eles continuaram gratos?\n13 Assim que surgiram novos problemas, os israelitas esqueceram todas as coisas boas que Jeová tinha feito por eles. Eles logo mostraram sua ingratidão. (Sal. 106:7) Como? A Bíblia diz que \"toda a assembleia de Israel começou a se queixar contra Moisés e Arão no deserto\" — na verdade, contra Jeová. (Êxo. 16:2, 8) Deus ficou muito decepcionado quando viu a ingratidão do povo. Mais tarde, ele disse que toda aquela geração de israelitas, menos Josué e Calebe, morreria no deserto. (Núm. 14:22-24; 26:65) O que pode nos ajudar a evitar esses maus exemplos e a imitar os bons?\nCOMO MOSTRAR GRATIDÃO\n14-15. (a) Como marido e esposa podem mostrar que são gratos um pelo outro? (b) Como os pais podem ensinar os filhos a mostrar gratidão?\n14 Na família. É muito bom quando todos os membros da família mostram gratidão. Quanto mais o marido e a esposa mostram gratidão um pelo outro, mais unidos eles ficam. Eles vão achar mais fácil perdoar os erros um do outro. O marido que dá valor a sua esposa vai além de notar as coisas boas que ela fala ou faz — ele \"se levanta e também a elogia\". (Pro. 31:10, 28) E a esposa que age com sabedoria sempre diz para seu marido as coisas que gosta nele.\n15 Se você tem filhos, o que pode fazer para ensiná-los a mostrar gratidão? As crianças geralmente imitam os pais. Então, dê o exemplo e diga \"obrigado\" quando seus filhos fizerem algo por você. Além disso, ensine seus filhos a dizer \"obrigado\" quando alguém fizer algo bom por eles. Ajude seus filhos a entender que a gratidão deve ser sincera e que palavras de gratidão podem fazer muito bem. Por exemplo, uma mulher chamada Clary disse: \"Quando minha mãe tinha 32 anos, ela de repente ficou sozinha cuidando de três filhos. Quando eu fiz 32, fiquei pensando em como tudo aquilo deve ter sido difícil para ela naquela idade. Então, eu disse para minha mãe que era muito grata por todo o sacrifício que ela fez para cuidar de mim e de meus irmãos. Um tempo atrás, ela me disse que guarda com carinho as minhas palavras e que toda vez que se lembra delas seu dia fica mais feliz.\"\n16. Dê um exemplo de como nossas palavras de agradecimento podem encorajar outros.\n16 Na congregação. Dizer a nossos irmãos e irmãs que somos gratos por eles pode encorajá-los bastante. Por exemplo, Jorge, um ancião de 28 anos, ficou muito doente. Ele ficou um mês sem poder assistir às reuniões. Mesmo quando voltou às reuniões, ele ainda não tinha condições de fazer nenhuma parte. Jorge admite: \"Eu me sentia inútil porque minhas limitações não me deixavam cuidar de responsabilidades na congregação. Mas no final de uma reunião, um irmão me disse: 'Eu quero agradecer a você pelo grande exemplo que dá para minha família. Você nem imagina o quanto nós gostamos de ouvir seus discursos nos últimos anos. Eles nos ajudaram a crescer em sentido espiritual.' Eu fiquei tão emocionado com as palavras dele que comecei a chorar. Aquilo era exatamente o que eu precisava ouvir.\"\n17. Como Colossenses 3:15 nos incentiva, como podemos mostrar gratidão a Jeová por ele ser tão generoso?\n17 Pela generosidade de Deus. Jeová nos dá uma quantidade enorme de alimento espiritual. Por exemplo, ele nos ensina por meio das reuniões, das nossas revistas e de nossos sites. É bem provável que já tenha acontecido de você ouvir um discurso, ler um artigo ou assistir a um vídeo da TV JW e pensar: 'Parece que foi feito para mim!' Como você pode mostrar sua gratidão a Jeová? (Colossenses 3:15.) Em suas orações, sempre agradeça a Jeová por esses presentes valiosos. — Tia. 1:17.\n18. De que modos podemos mostrar que somos gratos por nosso Salão do Reino?\n18 Outro modo de mostrarmos nossa gratidão a Jeová é por cuidar de nosso Salão do Reino. Sempre que possível, participamos da limpeza e da manutenção do salão. E os irmãos que controlam os equipamentos de som e vídeo da congregação fazem isso com cuidado. Quando cuidamos bem de nosso Salão do Reino, ele pode durar por mais tempo e não vai precisar de tantos consertos. Assim, nós ajudamos a organização a usar os donativos para construir e reformar outros Salões do Reino no mundo todo.\n19. O que você aprendeu do que aconteceu com um casal de viajantes?\n19 Por aqueles que trabalham bastante por nós. Quando agradecemos a uma pessoa, nossas palavras podem ajudá-la a lidar com alguma dificuldade que ela esteja enfrentando. Veja o exemplo de um casal de viajantes. Depois de trabalharem no campo um dia inteiro no inverno, eles voltaram exaustos para sua hospedagem. O frio era tanto que a esposa precisou dormir de casaco. No dia seguinte, ela disse ao marido que não sabia se teria condições de continuar no serviço de circuito. Mas naquela mesma manhã, chegou uma carta de Betel — e era para a esposa. A carta elogiava todo o trabalho e a perseverança dela, e também reconhecia como pode ser difícil ficar toda semana mudando de hospedagem. O marido dela disse: \"Ela ficou tão emocionada com o elogio que nunca mais falou em deixar o serviço de viajante. De fato, foi ela quem me encorajou diversas vezes quando eu pensava em parar.\" Esse casal continuou no serviço de viajante por quase quarenta anos.\n20. O que devemos nos esforçar para fazer todo dia, e por quê?\n20 Assim, faça esforço para todo dia mostrar sua gratidão nas coisas que você fala e faz. Pode ser que o seu \"obrigado\" seja justamente o que uma pessoa precisa para aguentar mais um dia neste mundo cheio de pessoas ingratas. Quando agradecemos uns aos outros, nossos laços de amizade ficam mais fortes e podem durar para sempre. Se nós sempre mostrarmos gratidão, estaremos imitando o grande exemplo de nosso generoso Pai, Jeová.\nCÂNTICO 20 Jeová nos deu o seu melhor\n^ parágrafo 5 O que Jeová, Jesus e o leproso samaritano nos ensinam sobre mostrar gratidão? Este estudo vai falar do exemplo deles e de outros. Vamos considerar por que é importante mostrar gratidão e relembrar alguns modos práticos de fazer isso.\n^ parágrafo 1 ENTENDA MELHOR: Sentir gratidão significa reconhecer de coração algo de bom que uma pessoa fez por você. Também significa reconhecer o valor de algo que você recebeu.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/revistas\/sentinela-estudo-fevereiro-2019\/mostrar-gratidao\/","date":"2020-03-31T10:43:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370500426.22\/warc\/CC-MAIN-20200331084941-20200331114941-00551.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3704839945,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.37048399448394775, \"mav_Latn_score\": 0.26158642768859863, \"por_Latn_score\": 0.13073478639125824, \"mbc_Latn_score\": 0.11349429190158844, \"yrl_Latn_score\": 0.09032358229160309, \"kea_Latn_score\": 0.012836353853344917}","num_words":2151,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.314,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Clipes musicais\nNós temos a melhor vida de todas porque ajudamos os outros.\nMesmo passando por dificuldades, não somos esquecidos.\nSou um carrinho, estou aqui para ajudar você a pregar!\nEscolha bem o que realmente dá honra a Jeová.\nConfie em Jeová e não desista.\nO que podemos dar a Jeová para alegrar o coração dele?\nDê o seu melhor para Deus enquanto você é jovem.\nO que pode ajudar os jovens a enfrentar a pressão de colegas na escola?\nO espírito de pioneiro nos motiva a ser generosos com os que estão à nossa volta.\nUm simples sorriso faz toda a diferença no nosso ministério e no nosso dia a dia.\nO estudo pessoal da Bíblia e a adoração em família vão nos ajudar a melhorar em sentido espiritual.\nO espírito santo de Deus pode ajudar você a dar os passos para voltar para Ele.\nQuando assistimos a um congresso, nós sentimos a união e o amor da nossa família mundial.\nNão é nada fácil ver um filho ir para longe de casa.\nSe você está pensando em se casar, tenha paciência e saiba escolher.\nPense no dia feliz e sem dor que está logo à frente!\nMantenha o passo com a organização de Jeová!\nPor que é bom aprender um novo idioma?\nQuando fazemos as coisas com mais calma, tudo fica melhor, até a nossa pregação.\nComo você pode mostrar que é hospitaleiro?\nPor meio do seu espírito santo, Jeová nos ajuda a enfrentar os desafios da vida. Isso nos motiva a cantar para agradecer a ele.\nOnde você pode encontrar os melhores amigos?\nPense em como as escolhas que você faz afetam sua amizade com Jeová e com outras pessoas.\nProcure oportunidades de imitar a Jeová e perdoar.\nPensar no Paraíso nos ajuda a perseverar.\nFazer o estudo pessoal da Palavra de Deus pode ajudar os jovens a crescer espiritualmente.\nAgradeça a Deus por preservar a Bíblia para nós!\nO que podemos fazer quando passamos por problemas?\nFaça escolhas que vão alegrar a Jeová.\nAumentar a fé exige esforço, mas Jeová nos recompensa quando fazemos isso.\nEm palavras e ações, vamos mostrar que queremos agradar a Jeová.\nVeja o que acontece com uma irmã que era fiel a Jeová e volta à congregação depois de ter tropeçado.\nDê valor ao privilégio de trabalhar com Jeová!\nUm pai vê sua filha crescer e fazer da verdade a coisa mais importante da sua vida.\nNão importa a modalidade, fazer mais para Jeová nos dá muita alegria.\nAproveite ao máximo o tempo que você passa com os irmãos.\nMeditar nas maravilhas da criação aumenta nosso amor e gratidão por tudo que Jeová faz por nós.\nPrecisamos tirar tempo para as coisas mais importantes — Orar, estudar e ter Jeová do nosso lado.\nNosso casamento fica mais forte quando incluímos Jeová.\nÉ uma honra dedicar a Jeová um lugar para louvar seu grande nome.\nLer e meditar na Palavra de Deus pode nos ajudar a enfrentar as tempestades da vida.\nO que acha de tentar algo novo e fazer mais para Jeová?\nQuando temos Jeová, nós nunca estamos sozinhos!\nOs servos de Jeová são um povo único porque cuidam uns dos outros.\nQuando a vida está difícil, temos que lembrar que não estamos sozinhos.\nQuem realmente quer conhecer a Deus e saber o que ele vai fazer por nós, tem que se esforçar na busca pela verdade.\nOnde encontrar amigos de verdade?\nAconteça o que acontecer, sempre podemos contar com os verdadeiros amigos.\nApesar de vivermos em um mundo mau, nós temos uma fraternidade pacífica e unida.\nJeová pode nos dar coragem para enfrentar qualquer dificuldade.\nJeová merece que trabalhemos para ele de todo o coração.\nNós podemos encontrar paz e alegria apesar dos problemas.\nUm cântico favorito que nos ajuda a perseverar.\nTire tempo para meditar na criação de Jeová e agradecer a ele em oração.\nTemos família em qualquer parte do mundo: a família de Jeová!\nApesar dos problemas e dificuldades que enfrentamos, nós podemos continuar fiéis a Jeová.\nJeová está sempre pronto para segurar nossa mão.\nQuando usamos a imaginação, nós conseguimos ser mais positivos. Essa música ajuda a nos imaginar no novo mundo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/canticos\/Clipes-musicais\/","date":"2020-04-04T19:01:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370524604.46\/warc\/CC-MAIN-20200404165658-20200404195658-00103.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3844279349,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.384427934885025, \"mav_Latn_score\": 0.3272746205329895, \"mbc_Latn_score\": 0.1908711940050125, \"yrl_Latn_score\": 0.05964764207601547, \"por_Latn_score\": 0.02099931426346302}","num_words":695,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.367,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O que aprendemos com essa história?\nA melhor decisão é continuar a fazer parte do povo de Deus. Assim, vamos ficar seguros e receber todo o cuidado de nosso Pai amoroso Jeová.\nSe nos desviarmos do caminho de Jeová, devemos ser humildes e voltar para ele, confiando que Jeová quer muito nos perdoar.\nDevemos imitar a Jeová por receber de braços abertos aqueles que se arrependem e voltam para a congregação.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/jw-apostila-do-mes\/jul-2018-mwb\/programa-reuniao-jul30-ago5\/a-historia-de-jesus-sobre-o-filho-prodigo\/","date":"2020-04-03T08:14:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370510352.43\/warc\/CC-MAIN-20200403061648-20200403091648-00322.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4448220134,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4448220133781433, \"mav_Latn_score\": 0.3138195276260376, \"yrl_Latn_score\": 0.09774497896432877, \"mbc_Latn_score\": 0.07582643628120422, \"kea_Latn_score\": 0.043769918382167816}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.435,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jeová fez um pacto, ou um acordo, com Abraão. Esse pacto serve de garantia de que o Reino de Deus realmente vai vir.\nEsse pacto provavelmente começou a valer em 1943 antes de Cristo, quando Abraão atravessou o rio Eufrates para chegar em Canaã.\nEsse pacto continua valendo até hoje. Ele vai acabar quando o Reino messiânico destruir os inimigos de Deus e trouxer bênçãos para todas as famílias da Terra.\nAbraão foi abençoado por Jeová por causa da grande fé que tinha. Nós também podemos ser abençoados por causa desse pacto. Se tivermos fé nas promessas de Jeová, que bênçãos vamos ter no futuro?","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/jw-apostila-do-mes\/fevereiro-2020-mwb\/programa-reuniao-3-9fevereiro\/Um-pacto-que-tem-a-ver-com-voc%C3%AA\/","date":"2020-04-03T21:20:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370518622.65\/warc\/CC-MAIN-20200403190006-20200403220006-00120.warc.gz","language":"xav","language_score":0.335729301,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33572930097579956, \"mav_Latn_score\": 0.23559801280498505, \"kea_Latn_score\": 0.201023131608963, \"mbc_Latn_score\": 0.08490477502346039, \"por_Latn_score\": 0.059840377420186996, \"ngl_Latn_score\": 0.01805621199309826, \"yrl_Latn_score\": 0.014324139803647995, \"nyk_Latn_score\": 0.012129900977015495, \"vmw_Latn_score\": 0.011774925515055656, \"mny_Latn_score\": 0.011121414601802826}","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.332,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Davi olhava para as coisas que Jeová criou e ficava pensando nas qualidades de Jeová. Isso o motivou a usar a vida para servir a Deus.\nDepois de meditar na criação, Davi se sentiu motivado a louvar a Jeová. Ele disse:\n\"Eu te louvo porque fui feito maravilhosamente\"\n\"Meus ossos não estavam escondidos de ti quando fui formado em secreto, quando fui tecido nas profundezas da terra\"\n\"Teus olhos até mesmo me viram quando eu era um embrião; todas as partes dele estavam escritas no teu livro\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/jw-apostila-do-mes\/mwb-setembro-2016\/programa-reuniao-setembro19-25\/feitos-maravilhosamente\/","date":"2020-04-06T15:14:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371637684.76\/warc\/CC-MAIN-20200406133533-20200406164033-00387.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3799318969,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.37993189692497253, \"mav_Latn_score\": 0.3047325909137726, \"kea_Latn_score\": 0.08587919175624847, \"yrl_Latn_score\": 0.07987853139638901, \"mbc_Latn_score\": 0.0581696480512619, \"por_Latn_score\": 0.030689330771565437, \"ngl_Latn_score\": 0.01931140571832657, \"mny_Latn_score\": 0.014006759971380234}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.702,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Single Status Update\n-\nSalmo 62:8\nDepois que você leva um problema a Jeová em oração, pode ficar em paz, sabendo que fez tudo ao seu alcance e agora confia que ele cuidará do resto. Mas nem sempre é fácil confiar que Jeová lhe dará o que você precisa. Pois Jeová nem sempre responde ás orações imediatamente.\nMas o melhor é ser paciente e esperar em Jeová. Lembre-se de que ele também está sendo paciente e\nsabe a hora certa de fazer isso. Isaías 30:18 diz que Jeová espera pacientemente \"para mostrar[-nos] favor\" e que \"ele se erguerá para ter misericórdia [de nós]. Porque Jeová é Deus de julgamento. Felizes todos os que ficam à espera dele\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.theworldnewsmedia.org\/profile\/10914-abel-castro\/?status=362&type=status","date":"2020-04-08T02:07:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371807538.83\/warc\/CC-MAIN-20200408010207-20200408040707-00238.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3715374768,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3715374767780304, \"mav_Latn_score\": 0.2064584642648697, \"por_Latn_score\": 0.11881668120622635, \"mbc_Latn_score\": 0.08163417875766754, \"yrl_Latn_score\": 0.05829468369483948, \"kea_Latn_score\": 0.05806191638112068, \"mny_Latn_score\": 0.04078776016831398, \"nyk_Latn_score\": 0.013442829251289368, \"cce_Latn_score\": 0.010943063534796238}","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.714,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jeová executará a justiça quando chegar o momento certo. Será que nossas ações mostram que estamos prontos para o dia de Jeová?\nO que significa ser uma pessoa de \"conduta santa e praticar atos de devoção a Deus\"?\nDevemos viver de acordo com o que Jeová diz que é certo e errado e defender a nossa fé.\nPrecisamos estar envolvidos em atividades espirituais, tanto na congregação como em casa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/jw-apostila-do-mes\/outubro-2019-mwb\/programa-reuniao-28outubro-3novembro-L%C3%ADngua-brasileira-de-sinais-LSB\/tenham-bem-em-mente-presenca-dia-de-jeova\/","date":"2020-04-08T09:04:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371810807.81\/warc\/CC-MAIN-20200408072713-20200408103213-00147.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3362005651,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3362005650997162, \"mav_Latn_score\": 0.2942861020565033, \"mbc_Latn_score\": 0.1568378508090973, \"kea_Latn_score\": 0.06115655601024628, \"yrl_Latn_score\": 0.059123534709215164, \"por_Latn_score\": 0.023888511583209038, \"mny_Latn_score\": 0.02038966491818428, \"nyk_Latn_score\": 0.012656104750931263, \"ngl_Latn_score\": 0.010489453561604023}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.298,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A SENTINELA (EDIÇÃO DE ESTUDO) Junho de 2019\nEste número contém os estudos para as semanas de 5 de agosto a 1.° de setembro de 2019\nSatanás é mestre em enganar os outros, e ele tem várias táticas para nos influenciar e nos fazer ficar contra Jeová. Quais são algumas delas?\nNossas experiências na vida, nossa cultura e até nossa escolaridade vão influenciar de um jeito ou de outro nosso modo de pensar. Como podemos nos livrar de pensamentos que são como \"fortalezas\"?\nFicar muito ansioso ou passar por períodos longos de ansiedade pode fazer mal em sentido físico e emocional. O modo como Jeová ajudou servos do passado a lidar com a ansiedade pode nos ensinar lições valiosas.\nLó, Jó e Noemi serviam lealmente a Jeová, mas mesmo assim passaram por períodos de grande ansiedade. O que podemos aprender com eles?\nMuitos servos de Deus têm caído na armadilha da pornografia. Como podemos nos manter longe desse hábito impuro?","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/revistas\/sentinela-estudo-junho-2019\/","date":"2020-03-31T12:49:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370500482.27\/warc\/CC-MAIN-20200331115844-20200331145844-00201.warc.gz","language":"xav","language_score":0.359826088,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35982608795166016, \"mav_Latn_score\": 0.21946920454502106, \"por_Latn_score\": 0.18551629781723022, \"mbc_Latn_score\": 0.10416413098573685, \"kea_Latn_score\": 0.04967203736305237, \"yrl_Latn_score\": 0.04097361862659454}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.337,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jesus ensinou as pessoas sobre o Reino de Deus. Ele também ensinou como devemos orar: devemos pedir que o nome de Deus seja santificado, que o Reino de Deus venha e que a vontade de Deus seja feita na Terra. Se você é pai ou mãe, explique para seu filho por que essa oração é tão importante. Mostre também que Jesus sempre foi leal a Jeová, mesmo sofrendo pressão de Satanás. Jesus escolheu seus apóstolos, e eles foram os primeiros a fazer parte do Reino. Ajude seu filho a ver como Jesus amava a adoração verdadeira. Ele queria ajudar as pessoas. Por isso ele curava os doentes, dava comida para quem tinha fome e ressuscitava mortos. Com esses milagres, Jesus mostrou o que o Reino de Deus vai fazer por todo o mundo.\nNESTA SEÇÃO\nPor que João Batista disse que Jesus é o Cordeiro de Deus?\nO Diabo fez três testes com Jesus. Quais foram os testes? Como Jesus se saiu?\nPor que Jesus expulsou os animais do templo e derrubou as mesas dos vendedores?\nA mulher samaritana no ficou surpresa quando Jesus falou com ela. Por quê? E o que Jesus falou para ela que ele ainda não tinha falado para ninguém?\nJesus convida alguns de seus discípulos a ser 'pescadores de homens'. Depois, ele treina 70 discípulos para pregar as boas novas.\nJesus podia curar qualquer doença. Por isso, as pessoas doentes iam atrás dele, e ele curava todas elas. Ele até mesmo fez uma menina voltar a viver.\nPor que Jesus escolheu esses homens? Você consegue lembrar o nome deles?\nUma multidão se junta para ouvir os ensinos de Jesus.\nQue tipo de coisas Jesus ensinou seus discípulos a continuar a pedir?\nO que esse milagre nos ensina sobre Jeová e Jesus?\nImagine como os apóstolos se sentiram quando viram esse milagre!\nPor que nem todos ficaram felizes com o que ele fez?\nJesus viu Maria chorando, e também começou a chorar. Mas a tristeza deles se transformou em alegria.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/livros\/aprenda-historias-biblia\/12\/","date":"2020-03-30T01:52:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370496330.1\/warc\/CC-MAIN-20200329232328-20200330022328-00389.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4652067721,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4652067720890045, \"mav_Latn_score\": 0.19756275415420532, \"por_Latn_score\": 0.19652551412582397, \"yrl_Latn_score\": 0.07499729841947556, \"mbc_Latn_score\": 0.032928112894296646, \"kea_Latn_score\": 0.021450089290738106}","num_words":333,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.347,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A partir deste ano, vamos ter mais tempo para nos preparar para a Celebração da morte de Cristo. Se a Celebração cair num dia de semana, não realizaremos a Reunião Viva e Ensine. Se cair num final de semana, não haverá o discurso público e o estudo de A Sentinela. Como você vai usar esse tempo livre? Assim como na época dos primeiros cristãos, é preciso fazer alguns preparativos para essa ocasião especial. (Lu 22:7-13; km 3\/15 1:1-3) Mas todos nós precisamos preparar o nosso coração. Como podemos fazer isso?\nMedite em por que é importante assistir à Celebração. — 1Co 11:23-26\nAlguns publicadores fazem a leitura programada para a época da Celebração que aparece no Examine as Escrituras Diariamente e meditam sobre isso. Outros usam a programação da tabela que está neste artigo. Ainda outros releem artigos da Sentinela que falam da Celebração e do amor que Jeová e Jesus mostraram por nós. Mas, não importa que projeto de estudo você escolha fazer, o importante é que ele o ajude a se achegar ainda mais a Jeová e a seu Filho.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/jw-apostila-do-mes\/abril-2019-mwb\/programa-reuniao-8-14abril\/se-preparar-para-celebracao\/","date":"2020-03-29T19:52:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370495413.19\/warc\/CC-MAIN-20200329171027-20200329201027-00512.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4523267448,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4523267447948456, \"por_Latn_score\": 0.29872918128967285, \"mav_Latn_score\": 0.10555091500282288, \"mbc_Latn_score\": 0.08361047506332397, \"yrl_Latn_score\": 0.044393450021743774}","num_words":177,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.447,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"POR QUE É IMPORTANTE: Jeová faz as sementes da verdade crescer no coração das pessoas que têm \"disposição correta para com a vida eterna\", ou seja, que são humildes e querem aprender sobre ele. (At 13:48; 1 Co 3:7) Quando concentramos nossos esforços em ajudar as pessoas que realmente querem colocar em prática o que aprendem da Bíblia, nós trabalhamos com Jeová. (1 Co 9:26) Além disso, quem quer ganhar a salvação tem que se batizar. Nós precisamos ajudar nossos estudantes da Bíblia a entender isso. (1 Pe 3:21) Eles também precisam da nossa ajuda para fazer mudanças na vida, pregar, ensinar e se dedicar a Jeová. É fazendo essas coisas que eles se tornam discípulos. — Mt 28:19, 20.\nCOMO FAZER:\nLembre aos estudantes que o objetivo do estudo da Bíblia é ajudá-los a 'conhecer' a Jeová e a fazer o que agrada a ele. — João 17:3\nAjude-os a fazer progresso espiritual por vencer desafios, como hábitos e amizades ruins.\nTanto antes como depois do batismo, incentive os estudantes e fortaleça a fé deles. — At 14:22\nASSISTA AO VÍDEO JEOVÁ VAI AJUDAR VOCÊ. DEPOIS, RESPONDA AS SEGUINTES PERGUNTAS:\nPor que alguns talvez tenham receio de se dedicar e se batizar?\nComo os anciãos podem ajudar os estudantes da Bíblia a fazer progresso?\nO que o texto de Isaías 41:10 nos ensina sobre Jeová?\nQue qualidades precisamos ter para servir a Jeová, mesmo sendo imperfeitos?","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/jw-apostila-do-mes\/dezembro-2018-mwb\/programa-reuniao-dez10-16\/ajude-os-que-tem-disposicao-correta-a-se-tornarem-discipulos\/","date":"2020-04-09T08:41:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371830894.88\/warc\/CC-MAIN-20200409055849-20200409090349-00305.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3135306239,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3135306239128113, \"mav_Latn_score\": 0.2994309067726135, \"mbc_Latn_score\": 0.1829589307308197, \"yrl_Latn_score\": 0.16444693505764008, \"kea_Latn_score\": 0.016107728704810143, \"por_Latn_score\": 0.010885042138397694}","num_words":222,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.3,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A aparência e as roupas de João deixavam claro que ele levava uma vida simples; ele vivia para fazer a vontade de Deus\nJoão teve o privilégio especial de preparar o caminho para Jesus; esse privilégio compensou qualquer sacrifício que ele tenha feito\nLevar uma vida simples nos ajuda a fazer mais para Jeová e traz muita alegria. Podemos simplificar nossa vida por . . .\nidentificar o que realmente precisamos\neliminar gastos desnecessários\nfazer um controle do que ganhamos e do que gastamos\nnos desfazer de coisas que não usamos\npagar as dívidas\ndiminuir o número de horas que trabalhamos\nLevar uma vida simples vai me ajudar a conseguir que alvo?","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/jw-apostila-do-mes\/janeiro-2018-mwb\/programa-reuniao-jan1-7\/reino-dos-ceus-esta-proximo\/","date":"2020-04-09T00:34:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371826355.84\/warc\/CC-MAIN-20200408233313-20200409023813-00428.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4434677064,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4434677064418793, \"mav_Latn_score\": 0.20515812933444977, \"por_Latn_score\": 0.18573158979415894, \"mbc_Latn_score\": 0.0829601138830185, \"yrl_Latn_score\": 0.05971172824501991}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.449,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O servo de Abraão pediu a ajuda de Jeová quando foi escolher uma esposa para Isaque. (Gên 24:42-44) Nós também precisamos da ajuda de Jeová para tomar decisões importantes na vida. Como podemos fazer isso?\nOre a Jeová\nPesquise na Bíblia e nas publicações sobre o assunto\nPeça ajuda para um irmão ou uma irmã espiritualmente maduros","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/jw-apostila-do-mes\/marco-2020-mwb\/Programa-da-semana-de-9-15-de-mar%C3%A7o-de-2020-na-Apostila-da-Reuni%C3%A3o-Viva-e-Ensine\/Uma-esposa-para-Isaque\/","date":"2020-04-08T19:20:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371821680.80\/warc\/CC-MAIN-20200408170717-20200408201217-00552.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3921498656,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3921498656272888, \"mbc_Latn_score\": 0.3198717534542084, \"mav_Latn_score\": 0.2517302334308624, \"yrl_Latn_score\": 0.026021160185337067}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.373,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nós não evitamos Testemunhas de Jeová batizadas que pararam de participar na pregação ou até de se associar conosco. Na verdade, nós procuramos contatar essas pessoas e reavivar seu interesse pelas coisas de Deus.\nNós não expulsamos automaticamente alguém que cometeu um pecado grave. Mas, se uma Testemunha de Jeová batizada passa a ter o costume de violar o código de moral da Bíblia e não se arrepende, ela é desassociada, ou evitada. A Bíblia diz claramente: \"Removei o homem iníquo de entre vós.\" — 1 Coríntios 5:13.\nMas e se um homem que tem uma esposa e filhos Testemunhas de Jeová é desassociado? Embora o vínculo religioso que ele tinha com a família tenha mudado, o vínculo familiar continua. O relacionamento conjugal e as afeições e os tratos familiares continuam.\nPessoas desassociadas podem assistir a nossas reuniões religiosas. Se elas quiserem, também podem receber conselhos espirituais dos anciãos da congregação. O objetivo é ajudar cada pessoa nessa situação a se qualificar para voltar a ser Testemunha de Jeová. Os desassociados que rejeitam conduta imprópria e mostram um desejo sincero de seguir os padrões da Bíblia sempre são bem recebidos de volta na congregação.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/testemunhas-de-jeova\/perguntas-frequentes\/ex-membros\/","date":"2020-04-03T05:49:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370510287.30\/warc\/CC-MAIN-20200403030659-20200403060659-00132.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3078830838,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.307883083820343, \"mav_Latn_score\": 0.30232012271881104, \"mbc_Latn_score\": 0.12839050590991974, \"yrl_Latn_score\": 0.09837650507688522, \"por_Latn_score\": 0.06798577308654785, \"kea_Latn_score\": 0.035340141505002975, \"mny_Latn_score\": 0.02137363702058792, \"ngl_Latn_score\": 0.012002328410744667}","num_words":191,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.292,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jesus ensinou seus seguidores a orar: \"Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome. Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, como no céu, assim também na terra.\" (Mateus 6:9, 10) O que é o Reino de Deus? O que esse Reino vai fazer? E por que devemos pedir que ele venha?\nJesus é o Rei do Reino de Deus.\nLucas 1:31-33: \"[Você] deve lhe dar o nome de Jesus. Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo, e Jeová Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai, e ele será Rei sobre a casa de Jacó para sempre, e não haverá fim do seu Reino.\"\nO Reino era o assunto principal da pregação de Jesus.\nMateus 9:35: \"Jesus começou uma viagem por todas as cidades e aldeias, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todo tipo de doenças e todo tipo de enfermidades.\"\nPara ajudar seus discípulos a saber quando o Reino viria, Jesus falou sobre algumas coisas que iam acontecer antes de o Reino vir.\nMateus 24:7: \"Porque nação se levantará contra nação e reino contra reino; haverá falta de alimentos e terremotos num lugar após outro.\"\nOs discípulos de Jesus hoje estão pregando sobre o Reino em toda a Terra.\nMateus 24:14: \"E estas boas novas do Reino serão pregadas em toda a terra habitada, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/revistas\/sentinela-no1-2020-jan-fev\/verdade-sobre-reino-de-deus\/","date":"2020-04-05T01:17:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370526982.53\/warc\/CC-MAIN-20200404231315-20200405021315-00326.warc.gz","language":"xav","language_score":0.34998703,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3499870300292969, \"por_Latn_score\": 0.23906312882900238, \"mav_Latn_score\": 0.15345489978790283, \"kea_Latn_score\": 0.08701508492231369, \"yrl_Latn_score\": 0.05394856259226799, \"nyk_Latn_score\": 0.03456902131438255, \"mbc_Latn_score\": 0.03231398016214371, \"ngl_Latn_score\": 0.018347885459661484, \"mny_Latn_score\": 0.010388323105871677}","num_words":235,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.924,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Muitos de nós já vimos injustiças acontecer. E é comum pessoas boas e inocentes ser maltratadas por pessoas más. Será que algum dia ficaremos livres da injustiça e da maldade? O Salmo 37 responde essa pergunta e dá conselhos úteis para os nossos dias e responde outras perguntas importantes:\nComo devemos reagir quando sofremos por causa da maldade de outros? — Versículos 1 e 2.\nO que vai acontecer com os maus? — Versículo 10.\nO que devemos fazer agora? — Versículo 34.\nA Bíblia, no Salmo 37, deixa claro que aqueles que 'esperam em Jeová e seguem o caminho dele' terão um futuro maravilhoso. As Testemunhas de Jeová ficarão felizes em ajudá-lo a estudar a Bíblia e entender o que você precisa fazer para ter esse futuro junto com as pessoas que você ama.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/revistas\/sentinela-no2-2018-maio-jun\/os-mansos-possuirao-a-terra-salmo-37\/","date":"2020-03-31T03:07:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370499280.44\/warc\/CC-MAIN-20200331003537-20200331033537-00053.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3466469049,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34664690494537354, \"mav_Latn_score\": 0.2563832700252533, \"por_Latn_score\": 0.14397083222866058, \"mbc_Latn_score\": 0.10955866426229477, \"yrl_Latn_score\": 0.07066752761602402, \"cri_Latn_score\": 0.03490651398897171, \"kea_Latn_score\": 0.02515254355967045}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.31,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nosso conceito se baseia no que a Bíblia diz sobre o casamento e o divórcio. Foi Deus quem criou o casamento. A vontade de Deus é que o casamento seja uma união permanente entre um homem e uma mulher. Segundo a Bíblia, o único motivo válido para o divórcio é a imoralidade sexual, como a traição, por exemplo. — Mateus 19:5, 6, 9.\nAs Testemunhas de Jeová dão ajuda para casais em crise?\nSim, de várias maneiras:\nPublicações. Nossas revistas, livros e vídeos sempre têm assuntos que podem ajudar os casados, até mesmo os que parecem ser casos perdidos. Por exemplo, veja os artigos \"Manter o compromisso com o seu casamento\", \"Aprenda a perdoar\" e \"Recuperar a confiança no casamento\".\nReuniões. Nossas reuniões, assembleias e congressos sempre dão conselhos práticos para o casamento. Os conselhos são baseados na Bíblia.\nAnciãos. Esses homens podem dar ajuda particular a casais em crise, mostrando conselhos bíblicos, como por exemplo o conselho de Efésios 5:22-25.\nOs anciãos precisam autorizar o divórcio de uma Testemunha de Jeová?\nComo as Testemunhas de Jeová encaram a separação?\nA Bíblia aconselha que os casados fiquem juntos mesmo em circunstâncias difíceis. (1 Coríntios 7:10-16) Muitos problemas podem ser resolvidos por meio de orações sinceras, dos conselhos da Bíblia e por mostrar amor. — 1 Coríntios 13:4-8; Gálatas 5:22.\nMas alguns cristãos decidem se separar do marido ou da esposa por causa de situações extremas, por exemplo:\nQuando o marido se recusa a sustentar a família. — 1 Timóteo 5:8.\nQuando o marido ou a esposa sofre sérias agressões físicas no casamento. — Salmo 11:5.\nQuando o marido ou a esposa torna impossível que a outra pessoa sirva a Deus. Por exemplo, um marido ou uma esposa talvez obrigue uma Testemunha de Jeová a desobedecer as ordens de Deus. Em casos assim, a vítima talvez sinta que a separação é a única maneira de \"obedecer a Deus como governante em vez de a homens\". — Atos 5:29.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/testemunhas-de-jeova\/perguntas-frequentes\/divorcio-conceito-tj\/","date":"2020-04-01T03:23:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370505359.23\/warc\/CC-MAIN-20200401003422-20200401033422-00136.warc.gz","language":"xav","language_score":0.351459384,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3514593839645386, \"mav_Latn_score\": 0.25868189334869385, \"yrl_Latn_score\": 0.11175873130559921, \"por_Latn_score\": 0.09618166834115982, \"mbc_Latn_score\": 0.07842372357845306, \"mny_Latn_score\": 0.0233622957020998, \"kea_Latn_score\": 0.022715987637639046, \"ngl_Latn_score\": 0.01948394998908043}","num_words":309,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.311,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"POR QUE É IMPORTANTE: O estudo pessoal da Bíblia nos ajuda a \"compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade\" da verdade. (Ef 3:18) Também nos ajuda a permanecer 'irrepreensíveis e sem defeito' neste mundo mal e a nos manter \"firmemente agarrados à palavra da vida\". (Fil 2:15, 16) No nosso estudo pessoal da Palavra de Deus nós podemos escolher o assunto que mais precisamos. Como aproveitar ao máximo o tempo que a gente usa lendo e estudando a Bíblia?\nCOMO FAZER:\nDestaque os textos e faça anotações em sua Bíblia de estudo, seja ela de papel ou em formato eletrônico.\nAo estudar a Bíblia, faça as seguintes perguntas: O quê? Quem? Como? Quando? Onde? Por quê?\nPesquise para aprender mais sobre o que você leu. Use as ferramentas que você tem para pesquisar por assunto ou por texto bíblico.\nMedite no que você leu e pense em como isso se aplica a você.\nUse no seu dia a dia o que você aprendeu. — Lu 6:47, 48\nASSISTA AO VÍDEO TENHA UM ESTUDO PESSOAL PROFUNDO DA BÍBLIA. DEPOIS, RESPONDA:\nO que algumas pessoas falaram sobre o estudo pessoal?\nPor que nosso estudo pessoal deve começar com oração?\nO que pode ser de ajuda para entender melhor um relato bíblico?\nQue tipos de marcações podemos fazer na nossa Bíblia de estudo?\nPor que é tão importante meditar quando estudamos a Bíblia?\nO que devemos fazer com aquilo que aprendemos?","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/jw-apostila-do-mes\/junho-2019-mwb\/programa-reuniao-10-16junho\/tirar-proveito-estudo-pessoal\/","date":"2020-04-05T06:20:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370529375.49\/warc\/CC-MAIN-20200405053120-20200405083120-00274.warc.gz","language":"xav","language_score":0.353880465,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35388046503067017, \"mav_Latn_score\": 0.261750191450119, \"por_Latn_score\": 0.15058821439743042, \"mbc_Latn_score\": 0.11527793854475021, \"yrl_Latn_score\": 0.04360200837254524, \"cri_Latn_score\": 0.03857884928584099, \"kea_Latn_score\": 0.011940198950469494}","num_words":237,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.376,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Apesar de muito sofrimento, Jeremias esperou com paciência e conseguiu perseverar. O que o ajudou?\nJeremias confiava que Jeová 'se curvaria' sobre os israelitas arrependidos e os livraria da situação difícil que estavam enfrentando.\nJeremias tinha aprendido a carregar \"o jugo durante a juventude\". As provações que enfrentamos quando somos jovens nos preparam para os desafios à frente.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/jw-apostila-do-mes\/junho-2017-mwb\/programa-reuniao-junho12-18\/esperar-com-paciencia-nos-ajuda-a-perseverar\/","date":"2020-03-28T12:26:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370491857.4\/warc\/CC-MAIN-20200328104722-20200328134722-00329.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3620283306,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3620283305644989, \"mav_Latn_score\": 0.2583220899105072, \"por_Latn_score\": 0.1767875701189041, \"mbc_Latn_score\": 0.09767979383468628, \"kea_Latn_score\": 0.02713792771100998, \"yrl_Latn_score\": 0.025406209751963615, \"mny_Latn_score\": 0.014046469703316689, \"ngl_Latn_score\": 0.011430272832512856}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.578,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Que Jeová [esteja] entre mim e você, e entre os meus descendentes e os seus descendentes, para sempre.\" — 1 SAMUEL 20:42.\n1, 2. Jonatã e Davi se tornaram amigos leais. Por que isso é impressionante?\nJONATÃ deve ter ficado impressionado com a coragem de Davi. Logo depois de matar o gigante Golias, Davi levou a cabeça de Golias para Saul, que era rei de Israel e pai de Jonatã. (1 Samuel 17:57) Jonatã sabia que Jeová estava ajudando Davi. Daquele dia em diante, Davi se tornou o melhor amigo dele. Eles prometeram que sempre seriam leais um ao outro. (1 Samuel 18:1-3) E foi isso o que eles fizeram. Jonatã foi leal a Davi até a morte.\n2 Por que isso é impressionante? Jonatã sabia que Jeová tinha escolhido Davi, não ele, para ser o próximo rei. Mesmo assim, Jonatã continuou leal a Davi. Por isso, quando Saul tentou matar Davi, Jonatã ficou preocupado. Ele ficou sabendo que Davi estava no deserto de Horesa. Então, foi lá incentivar o amigo a continuar confiando em Jeová. Jonatã disse a Davi: \"Não fique com medo, pois Saul, meu pai, não o encontrará. Você será o rei de Israel, e eu serei o segundo depois de você.\" — 1 Samuel 23:16, 17.\n3. Para Jonatã o que era mais importante? Como sabemos disso? (Veja o desenho no começo do artigo.)\n3 Todos nós gostamos de pessoas leais. Será que a história de Jonatã é um bom exemplo de lealdade só por que ele era leal a Davi? Não. Para Jonatã, o mais importante era ser leal a Jeová. Na verdade, foi por isso que Jonatã foi leal a Davi. Por ser leal a Jeová, Jonatã não ficou com inveja de Davi mesmo sabendo que ele seria o rei. Jonatã até ajudou Davi a confiar em Jeová. Davi e Jonatã continuaram a ser leais a Deus. E cumpriram a promessa de serem leais um ao outro para sempre. Eles juraram em nome de Jeová: \"Que Jeová seja testemunha entre mim e você, e entre os meus descendentes e os seus descendentes, para sempre.\" — 1 Samuel 20:42.\n4. (a) O que nos faz felizes de verdade? (b) O que vamos estudar neste artigo?\n4 Nós também temos que ser leais à família, aos amigos, e aos irmãos na congregação. (1 Tessalonicenses 2:10, 11) Mas acima de tudo temos que ser leais a Jeová, já que foi ele que nos deu a vida! (Apocalipse 4:11) Ser leais a Jeová é o que nos faz felizes de verdade. Mas isso nem sempre é fácil. Assim como Jonatã, às vezes temos que ser leais a Jeová em situações bem difíceis. Neste artigo, vamos estudar como o exemplo de Jonatã pode nos ajudar a continuar leais a Jeová: (1) quando achamos que alguém que tem autoridade não merece nosso respeito, (2) quando precisamos escolher a quem vamos ser leais, (3) quando um ancião nos trata de modo injusto ou não entende bem por que fizemos alguma coisa, e (4) quando achamos que é difícil fazer o que prometemos. — Veja o quadro \"Entenda Melhor\".\nQUANDO ACHAMOS QUE ALGUÉM QUE TEM AUTORIDADE NÃO MERECE NOSSO RESPEITO\n5. Quando Saul era rei, por que era difícil para o povo de Israel ser leal a Deus?\n5 Jonatã e o povo de Israel estavam passando por uma situação muito difícil. O pai de Jonatã, o rei Saul, parou de obedecer a Jeová, e por isso Jeová decidiu que colocaria outro rei no lugar de Saul. (1 Samuel 15:17-23) Mas Jeová ainda deixou que Saul continuasse sendo rei por muitos anos. Era difícil para o povo continuar leal a Deus. Por quê? Porque eles viam o rei, que tinha recebido de Jeová autoridade para governar, fazendo muitas coisas ruins. — 1 Crônicas 29:23.\n6. Como Jonatã provou que era leal a Jeová?\n6 Jonatã provou que era leal a Jeová. Sabemos disso por causa do que Jonatã fez logo depois que Saul começou a desobedecer a Jeová. (1 Samuel 13:13, 14) Numa situação muito difícil, Jonatã confiou que Jeová não abandonaria seu povo. Um grande exército de filisteus apareceu com 30 mil carros de guerra para lutar contra Israel. Mas Saul só tinha 600 soldados. E só ele e Jonatã tinham armas. Mas Jonatã não ficou com medo. Ele não se esqueceu do que o profeta Samuel tinha dito: \"Jeová não abandonará seu povo, por causa do seu grande nome.\" (1 Samuel 12:22) Jonatã disse para um soldado: \"Nada pode impedir Jeová de salvar, quer com muitos quer com poucos.\" Então, ele e o soldado lutaram contra um grupo de filisteus e mataram uns 20 deles. Depois, Jeová fez a terra tremer, e os filisteus ficaram morrendo de medo. Eles ficaram confusos e começaram a lutar uns com os outros. Graças à fé que Jonatã tinha, os israelitas ganharam. — 1 Samuel 13:5, 15, 22; 14:1, 2, 6, 14, 15, 20.\n7. Como Jonatã tratou Saul?\n7 Saul continuou a desobedecer a Jeová. Mesmo assim, Jonatã continuou obedecendo a Saul sempre que possível. Por exemplo, certa vez eles lutaram juntos para proteger o povo de Jeová. — 1 Samuel 31:1, 2.\n8, 9. Por que respeitar os que têm autoridade mostra que somos leais a Deus?\n8 Assim como Jonatã, podemos ser leais a Jeová por obedecer, sempre que possível, ao governo do país em que vivemos. Jeová deixa as \"autoridades superiores\" nos governar e diz que devemos respeitar essas autoridades. Às vezes, podemos achar que alguns que trabalham no governo não merecem nosso respeito, talvez porque não são honestos. Mas devemos respeitar essas pessoas. (Leia Romanos 13:1, 2.) Na verdade, quando respeitamos todos os que receberam autoridade de Jeová, provamos que somos leais a ele. — 1 Coríntios 11:3; Hebreus 13:17; veja o quadro \"Entenda Melhor\".\n9 Uma irmã chamada Olga, da Bolívia, mostrou que era leal a Jeová por respeitar o marido. [1] (Veja a nota no fim do artigo.) O marido de Olga muitas vezes a tratava mal por ela ser Testemunha de Jeová. Ele às vezes xingava Olga ou parava de falar com ela. Ele até ameaçou ir embora e levar os filhos junto com ele. Mas Olga não pagou na mesma moeda e se esforçou muito para ser uma boa esposa. Ela fazia a comida, lavava a roupa e até cuidava dos parentes dele. (Romanos 12:17) Quando era possível, ela ia com o marido visitar a família e os amigos dele. Por exemplo, quando o sogro morreu, ela arrumou as crianças e preparou tudo para ir ao funeral em outra cidade. Chegando lá, Olga ficou esperando do lado de fora da igreja. Muitos anos depois, por causa da paciência e respeito de Olga, o marido começou a tratá-la melhor. Hoje, ele incentiva Olga a assistir às reuniões. Ele a leva ao Salão do Reino e às vezes até assiste às reuniões com ela. — 1 Pedro 3:1.\nQUANDO PRECISAMOS ESCOLHER A QUEM VAMOS SER LEAIS\n10. Por que Jonatã escolheu ser leal a Davi e não a Saul?\n10 Quando Saul disse que ia matar Davi, Jonatã teve que tomar uma decisão muito difícil. Ele queria ser leal ao seu pai, mas também queria ser leal a Davi. Jonatã escolheu ser leal a Davi. Por quê? Porque Jonatã era leal a Jeová. Ele sabia que Jeová estava do lado de Davi e não do lado de Saul. Jonatã falou com Davi para fugir e disse a Saul que ele não deveria matar Davi. — Leia 1 Samuel 19:1-6.\n11, 12. Quando temos que decidir a quem seremos leais, como o amor a Jeová nos ajuda?\n11 Uma irmã da Austrália chamada Alice também teve que decidir a quem seria leal. Enquanto estudava a Bíblia, ela costumava contar para a família o que aprendia. Ela explicou para eles por que não ia mais comemorar o Natal. No começo, a família ficou triste, mas depois ficou com muita raiva dela. Eles acharam que Alice não queria mais saber da família. Daí, a mãe de Alice disse que nunca mais ia falar com ela. Alice contou: \"Eu não conseguia acreditar. Eu amava muito minha família e fiquei muito magoada com o que eles fizeram. Mas eu decidi amar mais a Jeová e a Jesus. Logo depois, eu me batizei.\" — Mateus 10:37.\n12 Nós não devemos deixar que nada seja mais importante do que nossa lealdade a Jeová. Isso inclui o país, a escola e o time que gostamos. Por exemplo, Henry gostava de jogar xadrez no time da escola e queria ganhar o campeonato. Mas ele tinha que jogar xadrez todo fim de semana e por isso não tinha tempo para pregar e ir às reuniões. Henry disse que ser leal à escola estava sendo mais importante na vida dele do que ser leal a Jeová. Por amar a Jeová, ele decidiu parar de jogar xadrez no time da escola. — Mateus 6:33.\n13. Como a lealdade a Jeová pode nos ajudar a resolver problemas na família?\n13 Pode ser difícil ser leal a duas pessoas da família ao mesmo tempo. Veja o exemplo de Kevin. Ele disse: \"Eu queria visitar mais minha mãe idosa, e queria que ela ficasse na nossa casa de vez em quando. Mas minha mãe não se dava bem com a minha esposa. Não dava para agradar as duas ao mesmo tempo.\" O que ajudou Kevin a resolver esse problema? Pensar no que a Bíblia diz sobre o assunto. Ele entendeu que, para ser leal a Jeová, o marido deve se esforçar para deixar a esposa feliz e deve ser leal a ela. Assim, Kevin conseguiu achar uma solução para deixar a esposa feliz. Também explicou para a esposa por que ela deveria tratar a mãe dele com bondade. Daí, ele explicou para a mãe por que ela deveria respeitar a esposa dele. — Leia Gênesis 2:24; 1 Coríntios 13:4, 5.\nQUANDO SOMOS TRATADOS DE MODO INJUSTO\n14. Como Saul tratou Jonatã de modo injusto?\n14 Também podemos mostrar que somos leais a Jeová se um ancião nos tratar de modo injusto. Veja o que aconteceu com Jonatã. Saul era o rei que Jeová tinha escolhido, mas ele tratou mal o próprio filho. Saul não entendia por que Jonatã gostava tanto de Davi. Então, quando Jonatã tentou ajudar Davi, Saul ficou com muita raiva e humilhou o filho na frente de todo mundo. Mesmo assim, Jonatã continuou respeitando seu pai. Mas ele não deixou de ser leal a Jeová nem a Davi, que tinha sido escolhido para ser o próximo rei. — 1 Samuel 20:30-41.\n15. Se um ancião nos tratar de modo injusto, o que nunca vamos fazer?\n15 Os anciãos nas congregações tentam tratar todo mundo de modo justo. Mas eles não são perfeitos e às vezes não sabem de todos os detalhes. Por isso, talvez eles não entendam bem o motivo de termos feito alguma coisa. (1 Samuel 1:13-17) Mas, mesmo que um ancião não nos entenda bem ou nos trate de modo injusto, nunca deixaremos de servir a Jeová.\nQUANDO ACHAMOS QUE É DIFÍCIL FAZER O QUE PROMETEMOS\n16. Em que situações mostramos que somos leais a Deus?\n16 Saul não queria que Davi fosse o próximo rei de Israel. Ele queria que fosse Jonatã. (1 Samuel 20:31) Mas Jonatã não pensou no que era melhor para ele. Ele amava e era leal a Jeová. Por isso, continuou a ser amigo de Davi e fez o que prometeu. Quem ama e é leal a Jeová cumpre o que promete, mesmo tendo prejuízo por fazer isso. (Salmo 15:4) Nós somos leais a Jeová e por isso fazemos o que prometemos. Não pensamos só no que é melhor para nós. Por exemplo, se fizermos um acordo com alguém, cumprimos nossa palavra, mesmo que depois fique difícil fazer o que prometemos. E se estamos com problemas no casamento, mostramos que amamos e somos leais a Jeová por continuar leais ao nosso marido ou esposa. — Leia Malaquias 2:13-16.\n17. Como esse artigo ajudou você?\n17 Assim como Jonatã, queremos ser leais a Deus, mesmo em situações difíceis. Isso vai deixar Jeová muito feliz e nós também vamos ficar felizes. (Provérbios 27:11) Então, vamos continuar leais aos nossos irmãos, mesmo que eles façam alguma coisa que nos deixe tristes. Com certeza, Jeová sempre vai fazer o que é melhor para nós e cuidar de nós. No próximo artigo, vamos estudar sobre algumas pessoas do tempo de Davi que eram leais e sobre outras que não eram. O exemplo delas pode nos ensinar muitas coisas.\n[1] (parágrafo 9) Alguns nomes foram mudados.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/402016126","date":"2020-04-05T19:53:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371609067.62\/warc\/CC-MAIN-20200405181743-20200405212243-00095.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4418343008,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.44183430075645447, \"mav_Latn_score\": 0.29253366589546204, \"por_Latn_score\": 0.07250436395406723, \"mbc_Latn_score\": 0.0718657448887825, \"yrl_Latn_score\": 0.059408385306596756, \"kea_Latn_score\": 0.02100609987974167, \"ngl_Latn_score\": 0.013357131741940975}","num_words":1978,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.383,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O resgate é um presente de Jeová para nós e ele é muito importante por vários motivos. Por meio dele o nome de Deus é limpo de todas as acusações falsas e ele confirma que Jeová tem o direito de governar e é o melhor governante que poderíamos ter. Além disso, esse presente permite que tenhamos uma amizade com Jeová agora e que todas as pessoas obedientes tenham um futuro feliz.\nComo podemos mostrar que somos gratos pelo resgate?\nPor nos dedicar e nos batizar mostramos que temos fé no resgate e que queremos pertencer a Jeová\nDe que outras maneiras eu posso mostrar minha gratidão a Jeová pelo resgate?","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/jw-apostila-do-mes\/fevereiro-2019-mwb\/programa-reuniao-11-17fev\/deus-recomenda-seu-proprio-amor\/","date":"2020-04-09T03:38:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371829677.89\/warc\/CC-MAIN-20200409024535-20200409055035-00096.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3294761777,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32947617769241333, \"mav_Latn_score\": 0.3238787055015564, \"yrl_Latn_score\": 0.1559160202741623, \"mbc_Latn_score\": 0.10397796332836151, \"kea_Latn_score\": 0.04541058465838432, \"por_Latn_score\": 0.016445817425847054, \"mny_Latn_score\": 0.013579417020082474}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.322,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A história de Jonas nos ensina que Jeová não desiste de nós, mesmo quando cometemos erros. Mas Jeová espera que cada um de nós aprenda com seus erros e faça as mudanças necessárias na vida.\nQue erro Jonas cometeu quando recebeu uma designação de Jeová?\nJonas orou sobre o quê? E como Jeová respondeu à oração dele?\nComo Jonas mostrou que tinha aprendido com seus erros?","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/jw-apostila-do-mes\/novembro-2017-mwb\/programa-reuniao-novembro13-19\/aprenda-com-seus-erros\/","date":"2020-03-30T21:11:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370497301.29\/warc\/CC-MAIN-20200330181842-20200330211842-00302.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3382610679,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33826106786727905, \"mav_Latn_score\": 0.26170843839645386, \"mbc_Latn_score\": 0.16037684679031372, \"yrl_Latn_score\": 0.11118315905332565, \"por_Latn_score\": 0.057217177003622055, \"kea_Latn_score\": 0.019290126860141754, \"ngl_Latn_score\": 0.01892598159611225, \"vmw_Latn_score\": 0.017015699297189713}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.307,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A vida é um presente muito precioso. O que fazemos no nosso dia a dia mostra se damos valor ou não a esse presente. Como Testemunhas de Jeová, nos esforçamos muito para usar nossos talentos e habilidades para servir e honrar a Jeová, aquele que nos deu a vida. (Sal 36:9; Ap 4:11) Mas às vezes podemos ficar tão ansiosos por causa das coisas do dia a dia que não damos tanta importância aos nossos alvos para servir melhor a Jeová. (Mr 4:18, 19) Por isso, todos nós devemos responder com honestidade as seguintes perguntas: 'Será que estou realmente dando meu melhor para Jeová? (Os 14:2) O meu trabalho e minha carreira estão me impedindo de dar o meu melhor para Jeová? Quais são as minhas metas para dar mais para Jeová? Como posso melhorar minha participação na pregação?' Se você perceber que precisa melhorar, ore a Jeová pedindo que ele ajude você a fazer as mudanças necessárias. Sem dúvida, dar o nosso melhor para Jeová vai nos deixar muito mais felizes! — Sal 61:8.\nASSISTA AO VÍDEO USE O SEU TALENTO PRA JEOVÁ. DEPOIS, RESPONDA:\nPor que é um desperdício gastar nossas energias com o mundo de Satanás? (1Jo 2:17)\nQue recompensas vamos ter se dermos nosso melhor para Jeová?\nComo você pode usar seus talentos e habilidades dentro da organização de Jeová?","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/jw-apostila-do-mes\/outubro-2017-mwb\/programa-reuniao-23-29outubro\/use-sua-vida-para-servir-a-jeova\/","date":"2020-04-03T11:43:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370510846.12\/warc\/CC-MAIN-20200403092656-20200403122656-00217.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4760613739,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4760613739490509, \"mav_Latn_score\": 0.28078094124794006, \"mbc_Latn_score\": 0.1270841509103775, \"yrl_Latn_score\": 0.08118806034326553, \"por_Latn_score\": 0.013026323169469833, \"kea_Latn_score\": 0.012629248201847076}","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.457,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"DESPERTAI! N.° 3 2019 | A Bíblia pode fazer sua vida ficar melhor?\nVeja o que algumas pessoas dizem sobre ler a Bíblia e seguir os conselhos que ela dá.\nOs conselhos da Bíblia nos incentivam a fazer o possível para cuidar da nossa saúde física.\nAprender a controlar as emoções faz bem para nós.\nUm bom amigo se concentra no que pode fazer pelas pessoas, e não no que pode receber delas.\nComo os conselhos da Bíblia podem ajudar você a ter menos problemas financeiros?\nA Bíblia nos dá esperança e nos ajuda a entender qual é o objetivo da vida.\nDados mostram que a Bíblia é de longe o livro mais traduzido e distribuído do mundo.\nA Bíblia tem muitos conselhos práticos para o dia a dia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/revistas\/despertai-no3-2019-nov-dez\/","date":"2020-04-01T19:11:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370505826.39\/warc\/CC-MAIN-20200401161832-20200401191832-00520.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3880755007,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38807550072669983, \"cri_Latn_score\": 0.2523624002933502, \"mav_Latn_score\": 0.1621532291173935, \"yrl_Latn_score\": 0.10218003392219543, \"mbc_Latn_score\": 0.07227419316768646}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.063,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.373,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A SENTINELA (EDIÇÃO DE ESTUDO) Julho de 2014\nComo o 'alicerce' e o 'selo' mencionados em 2 Timóteo 2:19 nos ajudam a identificar aqueles que pertencem a Jeová?\nO que a expressão \"renuncie à injustiça\" tem a ver com o que aconteceu nos dias de Moisés? O que podemos aprender desses acontecimentos?\nComo você explicaria a base bíblica para o nome \"Testemunhas de Jeová\"?\nPor que Jesus disse \"sereis testemunhas de mim\", e não testemunhas de Jeová? Como podemos manter nosso zelo na obra de dar testemunho?","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/revistas\/w20140715\/","date":"2020-04-06T12:46:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371624083.66\/warc\/CC-MAIN-20200406102322-20200406132822-00370.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3439274728,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3439274728298187, \"mav_Latn_score\": 0.13014239072799683, \"mny_Latn_score\": 0.06618305295705795, \"seh_Latn_score\": 0.0622418038547039, \"mbc_Latn_score\": 0.06150761619210243, \"kea_Latn_score\": 0.052181463688611984, \"ngl_Latn_score\": 0.04858602583408356, \"nyk_Latn_score\": 0.03640488162636757, \"yrl_Latn_score\": 0.035217273980379105, \"kwy_Latn_score\": 0.03500470519065857, \"cce_Latn_score\": 0.033182382583618164, \"kmb_Latn_score\": 0.030230620875954628, \"por_Latn_score\": 0.018083197996020317, \"hrx_Latn_score\": 0.010457335971295834}","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.436,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Eles são os meus colaboradores a favor do Reino de Deus, e se tornaram para mim uma fonte de grande consolo.\" — COL. 4:11.\nCÂNTICO 90 \"Encorajando uns aos outros\"\nO QUE VAMOS VER *\n1. Que coisas estressantes estão acontecendo com muitos servos fiéis de Jeová?\nNO MUNDO todo, muitos servos de Jeová estão passando por situações estressantes, até mesmo dolorosas. Já notou isso em sua congregação? Alguns cristãos estão lidando com uma doença séria ou com a morte de uma pessoa amada. Outros estão suportando a terrível dor de ver um membro da família ou um amigo próximo abandonar a verdade. Ainda outros sofrem por serem vítimas de algum desastre natural. Todos esses irmãos e irmãs precisam de consolo. Como podemos ajudá-los?\n2. Por que o apóstolo Paulo precisava de consolo às vezes?\n2 O apóstolo Paulo enfrentou uma situação perigosa após outra. (2 Cor. 11:23-28) Ele também teve que suportar \"um espinho na carne\", que possivelmente era algum tipo de problema de saúde. (2 Cor. 12:7) E ele teve que lidar com a decepção de ser abandonado por seu amigo Demas, um irmão que costumava trabalhar com ele. Isso porque Demas \"amava este mundo\". (2 Tim. 4:10) Paulo era um cristão ungido corajoso que de modo generoso ajudava outros. Mas mesmo ele, às vezes, se sentia desanimado. — Rom. 9:1, 2.\n3. Quem consolou e apoiou Paulo?\n3 Paulo recebeu o consolo e o apoio que precisava. Como? Com certeza, Jeová usou o espírito santo para fortalecê-lo. (2 Cor. 4:7; Fil. 4:13) Além disso, Jeová também usou outros cristãos para consolar Paulo. Tanto é que Paulo disse que esses irmãos se tornaram \"uma fonte de grande consolo\" para ele. (Col. 4:11) E ele mencionou o nome de alguns deles como, por exemplo, Aristarco, Tíquico e Marcos. Eles fortaleceram Paulo e o ajudaram a perseverar. Que qualidades ajudaram esses três irmãos a ser tão consoladores? Como podemos imitar o belo exemplo deles ao consolarmos e encorajarmos uns aos outros?\nSEJA LEAL COMO ARISTARCO\n4. Como Aristarco provou que era um amigo leal de Paulo?\n4 Aristarco provou que era um amigo leal de Paulo. Ele era de Tessalônica, cidade que ficava na Macedônia. A primeira vez em que a Bíblia fala dele é na terceira viagem missionária de Paulo, quando o apóstolo passou por Éfeso. Enquanto acompanhava Paulo, Aristarco foi pego por uma multidão furiosa. (Atos 19:29) Quando finalmente foi solto, Aristarco não pensou só em se proteger. Ele continuou acompanhando Paulo. Meses depois, na Grécia, Aristarco continuou com Paulo, mesmo quando o apóstolo sofreu ameaças. (Atos 20:2-4) Por volta do ano 58, quando Paulo foi enviado a Roma como prisioneiro, Aristarco esteve com ele naquela longa viagem, e juntos eles enfrentaram um naufrágio. (Atos 27:1, 2, 41) Já em Roma, Aristarco pelo visto passou um tempo na prisão com Paulo. (Col. 4:10) Com um amigo tão leal assim, Paulo sem dúvida podia se sentir encorajado e consolado!\n5. De acordo com Provérbios 17:17, como mostramos que somos amigos leais?\n5 Assim como Aristarco, podemos ser amigos leais de nossos irmãos e irmãs. Como? Ficando ao lado deles não apenas nos bons momentos, mas também em \"tempos de aflição\". (Leia Provérbios 17:17.) Talvez precisemos dar consolo mesmo depois de a situação difícil de nosso irmão passar. Veja o exemplo de Frances. * Tanto o pai como a mãe dela morreram de câncer num espaço de três meses. Ela diz: \"Acho que momentos difíceis podem continuar nos afetando por um bom tempo. Sou muito grata por ter amigos leais que lembram que eu ainda estou sofrendo, mesmo já tendo passado algum tempo desde que meus pais morreram.\"\n6. O que amigos leais fazem?\n6 Amigos leais fazem sacrifícios para apoiar seus irmãos e irmãs. Por exemplo, um irmão chamado Peter ficou sabendo que tinha uma doença terminal bem agressiva. Kathryn, esposa de Peter, conta: \"Um casal de nossa congregação nos levou para a consulta em que descobrimos a doença de Peter. Ali mesmo, eles decidiram que não iam nos deixar enfrentar toda aquela dor sozinhos. E sempre que precisamos de ajuda, eles ficam do nosso lado.\" Com certeza, é muito consolador ter amigos de verdade quando passamos por provações!\nSEJA CONFIÁVEL COMO TÍQUICO\n7-8. De acordo com Colossenses 4:7-9, como Tíquico mostrou que era um amigo de confiança?\n7 Tíquico era um cristão do distrito romano da Ásia. Ele também foi um amigo muito leal de Paulo. (Atos 20:4) Por volta do ano 55, Paulo organizou uma coleta de donativos para os cristãos na Judeia que passavam necessidade. É provável que Paulo tenha deixado Tíquico cuidar dessa designação importante. (2 Cor. 8:18-20) Mais tarde, quando Paulo estava preso em Roma pela primeira vez, Tíquico serviu como seu mensageiro pessoal. Ele entregava as cartas e mensagens de encorajamento de Paulo para as congregações na Ásia. — Col. 4:7-9.\n8 Tíquico continuou sendo um amigo confiável de Paulo. (Tito 3:12) Naquela época, nem todos os cristãos eram de confiança como Tíquico. Por volta do ano 65, Paulo escreveu uma carta durante sua segunda prisão dizendo que muitos cristãos da província da Ásia tinham parado de se associar com ele, talvez por medo de opositores. (2 Tim. 1:15) Por outro lado, Paulo podia confiar em Tíquico e deu a ele outra designação. (2 Tim. 4:12) Paulo sem dúvida era grato por ter um grande amigo como Tíquico.\n9. Como podemos imitar Tíquico?\n9 Nós também podemos ser amigos de confiança como Tíquico. Por exemplo, nós não vamos apenas prometer ajudar os irmãos e irmãs em necessidade. Nós vamos mesmo ajudá-los. (Mat. 5:37; Luc. 16:10) Aqueles que estão com problemas se sentem muito consolados quando sabem que podem mesmo contar com nossa ajuda. Uma irmã explica por quê: \"Quando você tem certeza de que a pessoa que ofereceu ajuda vai realmente ajudá-lo, você fica mais tranquilo.\"\n10. De acordo com Provérbios 18:24, quem pode consolar aqueles que estão passando por dificuldades ou decepções?\n10 Aqueles que estão passando por algum desapontamento geralmente se sentem consolados quando se abrem com um amigo de confiança. (Pro. 18:24) Bijay, um irmão que passou pela decepção de ver o filho ser desassociado, conta: \"Eu precisava muito contar para alguém de confiança como eu estava me sentindo.\" Carlos, que cometeu um erro e perdeu um privilégio muito especial para ele, diz: \"Eu precisava de um ombro amigo com quem eu pudesse conversar sem medo de ser julgado.\" Os anciãos foram esse ombro amigo para Carlos. Eles o ajudaram a superar aquela fase difícil. Algo que também o consolou foi saber que os anciãos não contariam para ninguém o que ele tinha dito.\n11. O que é preciso para sermos amigos confiáveis?\n11 Para sermos amigos confiáveis, precisamos desenvolver paciência. Uma fonte de consolo para Zhanna, quando ela foi abandonada pelo marido, foi contar como se sentia para amigos achegados. Ela lembra: \"Eles me escutavam com paciência, embora eu talvez tenha repetido as mesmas coisas vez após vez.\" Se for um bom ouvinte, você também vai mostrar que é um amigo de verdade.\nESTEJA DISPOSTO A SERVIR COMO MARCOS\n12. Quem era Marcos, e como ele mostrou que estava disposto a servir?\n12 Marcos era um cristão judeu de Jerusalém. O primo dele, Barnabé, era um missionário muito conhecido. (Col. 4:10) Parece que a família de Marcos tinha uma boa condição financeira. Mas ele não colocava o dinheiro em primeiro lugar. Em toda a sua vida, Marcos mostrou que estava disposto a servir a outros com alegria. Por exemplo, por várias vezes ele serviu com o apóstolo Paulo e com o apóstolo Pedro, ajudando esses homens a cumprir suas responsabilidades e provavelmente cuidando das necessidades deles. (Atos 13:2-5; 1 Ped. 5:13) Paulo disse que Marcos era um de seus \"colaboradores a favor do Reino de Deus\" e \"um auxílio fortificante\" para ele. — Col. 4:10, 11, nota.\n13. Como 2 Timóteo 4:11 mostra que Paulo dava valor ao trabalho fiel de Marcos?\n13 Marcos se tornou um dos melhores amigos de Paulo. Por exemplo, por volta do ano 65, quando Paulo estava preso em Roma pela última vez, ele escreveu sua segunda carta a Timóteo. Nessa carta, Paulo pediu que Timóteo viesse a Roma e trouxesse Marcos. (2 Tim. 4:11) Paulo sem dúvida dava valor a todo o trabalho fiel que Marcos já tinha feito, e por isso pediu que ele estivesse ali naquele momento tão importante. Marcos ajudou Paulo de modos práticos. Talvez tenha fornecido comida ou tinta e rolos para ele. É bem provável que o apoio e o encorajamento de Marcos tenham ajudado Paulo a perseverar nos últimos dias antes de ser executado.\n14-15. O que Mateus 7:12 nos ensina sobre dar ajuda prática a outros?\n14 Leia Mateus 7:12. Quando passamos por momentos difíceis, é muito bom ter ao nosso lado amigos que nos dão ajuda prática. Ryan, que perdeu o pai de repente em um acidente trágico, diz: \"Quando você está sofrendo, muitas coisas do dia a dia você não consegue fazer.\" Ele acrescenta: \"Ajuda prática — mesmo em coisas pequenas — faz uma grande diferença.\"\n15 Seja atento e observador. Isso vai ajudar você a descobrir modos práticos de ajudar outros. Por exemplo, uma irmã tomou a iniciativa de ajudar Peter e Kathryn, mencionados antes, a ir a todas as consultas médicas. Como nem Peter nem Kathryn podiam mais dirigir, a irmã fez uma programação para vários irmãos da congregação se revezarem para dar carona ao casal. Kathryn se sentiu tão grata pela ajuda que disse: \"Foi como se tirassem um peso de nossas costas!\" Sempre se lembre de que, por meio de pequenos atos de ajuda, você pode ser uma fonte de grande consolo.\n16. Que lição importante sobre dar consolo o exemplo de Marcos nos ensina?\n16 O discípulo Marcos com certeza era bastante ocupado. Ele recebeu muitas designações no serviço de Jeová, o que incluiu escrever o Evangelho que leva seu nome. Mesmo assim, Marcos tirou um tempo para consolar Paulo, e Paulo se sentiu à vontade para pedir a ajuda de Marcos. Angela, uma irmã que infelizmente teve um parente assassinado, também se sentiu muito grata por ter amigos dispostos como Marcos. Ela diz: \"O amigo que quer mesmo ajudar é acessível. Ele deixa evidente que quer fazer algo por você e não pensa duas vezes para agir.\" Podemos nos perguntar: 'Será que os irmãos me encaram como alguém disposto a dar consolo e ajuda prática?'\nESTEJA DECIDIDO A CONSOLAR OUTROS\n17. Como meditar em 2 Coríntios 1:3, 4 pode nos motivar a consolar outros?\n17 Não precisamos procurar muito para achar um irmão ou uma irmã que precise de consolo. Podemos até mesmo encorajar alguém usando o consolo que nós mesmos recebemos no passado. Nina, uma irmã que sofreu muito quando a avó morreu, diz: \"Jeová pode nos usar para consolar outros, mas temos que deixar que ele nos use.\" (Leia 2 Coríntios 1:3, 4.) Frances, mencionada antes, diz: \"O que 2 Coríntios 1:4 diz realmente é verdade. Nós podemos passar adiante o consolo que recebemos de outros.\"\n18. (a) Por que alguns talvez tenham medo de consolar outros? (b) O que vai nos ajudar a ser bem-sucedidos em consolar outros? Dê um exemplo.\n18 Quando um irmão precisa de consolo, talvez tenhamos medo de não saber o que dizer ou o que fazer. Mas é importante tomarmos a iniciativa. Paul, um ancião que perdeu o pai, diz: \"Eu percebia que vir e falar comigo não era fácil para os irmãos. Eles não sabiam o que me dizer. Mas sou grato por eles terem se esforçado para me consolar e apoiar.\" Algo parecido aconteceu com Tajon, que passou por um terremoto bem forte. Ele disse: \"Para ser sincero, não me lembro exatamente de cada mensagem que recebi dos irmãos nos dias depois do terremoto. Mas lembro que eles se importaram muito comigo e se preocuparam em saber se eu estava bem.\" Da mesma forma, se mostrarmos aos irmãos que nos importamos com eles, seremos bem-sucedidos em dar o consolo que precisam.\n19. Por que você está decidido a ser \"uma fonte de grande consolo\"?\n19 À medida que este sistema for chegando mais perto do fim, a situação do mundo vai ficar pior e a vida vai ficar mais difícil. (2 Tim. 3:13) E ainda temos que lidar com o sofrimento que causamos a nós mesmos por causa da imperfeição e do pecado que herdamos. Com tantos desafios, todos vamos precisar constantemente de consolo. O apóstolo Paulo conseguiu se manter fiel até o fim de sua vida, e isso se deve em parte ao consolo que recebeu de seus irmãos. Por isso, todos nós devemos estar decididos a ser leais como Aristarco, confiáveis como Tíquico e dispostos a servir como Marcos. Dessa forma, poderemos ajudar nossos irmãos e irmãs a continuar firmes na fé. — 1 Tes. 3:2, 3.\n^ parágrafo 5 O apóstolo Paulo passou por muitas dificuldades em sua vida. Mas nessas horas difíceis, alguns irmãos deram muito consolo a ele. Vamos identificar três qualidades específicas que esses cristãos tinham e que os tornaram ótimas fontes de consolo. Também vamos ver modos práticos de imitar o exemplo deles.\n^ parágrafo 5 Alguns nomes neste artigo foram mudados.\nCÂNTICO 111 Nossos motivos de alegria","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/revistas\/sentinela-estudo-janeiro-2020\/fonte-de-grande-consolo\/","date":"2020-04-08T04:38:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371810617.95\/warc\/CC-MAIN-20200408041431-20200408071931-00094.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3594922721,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3594922721385956, \"mav_Latn_score\": 0.25537168979644775, \"mbc_Latn_score\": 0.1524556428194046, \"por_Latn_score\": 0.1381920576095581, \"yrl_Latn_score\": 0.07299701124429703}","num_words":2093,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.296,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Bíblia contém os pensamentos e as palavras de Jeová, que é o autor desse livro sagrado. (2Pe 1:20, 21) Ela deixa claro que Jeová vai provar que ele é o único que tem o direito de governar. Além disso, a Bíblia ensina que Jeová vai usar o Reino para transformar a Terra num paraíso. Por isso, todos nós podemos esperar um futuro maravilhoso. Também, com a ajuda da Bíblia, podemos aprender sobre a personalidade amorosa de nosso Pai celestial. — Sal 86:15\nTodos nós temos vários motivos que nos fazem amar a Palavra de Deus. Mas será que mostramos que damos valor a esse presente por ler a Bíblia todos os dias? Aplicamos o que aprendemos? Queremos que as nossas ações provem que temos os mesmos sentimentos do salmista, que escreveu: \"Como eu amo a tua lei!\" — Sal 119:97\nASSISTA AO VÍDEO TRECHO DO DOCUMENTÁRIO: \"ELES AMAVAM A BÍBLIA\" (WILLIAM TYNDALE). DEPOIS, RESPONDA:\nPor que William Tyndale traduziu partes da Bíblia?\nPor que os esforços dele em traduzir a Bíblia foram tão impressionantes?\nComo cópias da Bíblia de Tyndale foram levadas secretamente para a Inglaterra?\nComo cada um de nós pode mostrar que ama a Palavra de Deus?","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/jw-apostila-do-mes\/outubro-2019-mwb\/programa-reuniao-28outubro-3novembro-L%C3%ADngua-brasileira-de-sinais-LSB\/quanto-voce-ama-palavra-de-deus\/","date":"2020-03-31T10:32:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370500426.22\/warc\/CC-MAIN-20200331084941-20200331114941-00167.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3405142128,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.340514212846756, \"mav_Latn_score\": 0.2739260792732239, \"kea_Latn_score\": 0.1325007677078247, \"mbc_Latn_score\": 0.08263707160949707, \"yrl_Latn_score\": 0.06376493722200394, \"por_Latn_score\": 0.04155322536826134, \"ngl_Latn_score\": 0.013984310440719128}","num_words":194,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.274,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1 لە پۆڵسەوە کە لە پێناوی عیسای مەسیح بەند کراوە، هەروەها لە تیمۆساوسی برامانەوە،\nبۆ هاوکار و خۆشەویست فلیمۆن و 2 خوشکە ئەپفییە و ئەرخیپۆس کە سەربازە لەگەڵمان، هەروەها بۆ ئەو کڵێسایەی لە ماڵەکەتدا کۆدەبنەوە:\n3 با نیعمەت[a] و ئاشتی لە خودای باوکمان و عیسای مەسیحی خاوەن شکۆوە لەگەڵتان بێت.\nخۆشەویستی و باوەڕی فلیمۆن\n4 هەمیشە سوپاسی خودام دەکەم کاتێک لە نوێژەکانمدا ناوی تۆ دەهێنم، 5 چونکە باوەڕی تۆ بە عیسای خاوەن شکۆ و خۆشەویستی تۆم بۆ هەموو گەلی پیرۆزی خۆی بیستووە. 6 نوێژ دەکەم کە باوەڕی هاوبەشمان کاریگەر بێت لە زانینی هەموو چاکەیەک کە لە پێناوی مەسیحدا بەشداری دەکەین. 7 ئەی برا، بەهۆی خۆشەویستیتەوە زۆر شادبووم و هاندرام، لەبەر ئەوەی بەهۆی تۆوە دڵی گەلی پیرۆزی خودا گەشایەوە.\nداواکاری پۆڵس\n8 بۆیە هەرچەندە بەهۆی مەسیحەوە مافم هەیە بۆ ئەرکی بەجێ فەرمانت پێ بکەم، 9 بەڵام لەبەر خۆشەویستی نێوانمان، منی پۆڵسی پیرەمێرد، ئێستا کە لە پێناوی عیسای مەسیح گیراوم، 10 داواکارییەکم لێت هەیە سەبارەت بە ئۆنسیمۆسی[b] کوڕم، ئەوەی لە بەندیخانە لە ڕێگەی منەوە باوەڕی هێنا. 11 پێشتر بۆ تۆ بێ کەڵک بوو، بەڵام ئێستا کەڵکی بۆ من و بۆ تۆ هەیە.\n12 ئەو دەنێرمەوە لات، کە جگەرمە. 13 حەزم دەکرد لەلای خۆم بیهێڵمەوە، تاکو لە جیاتی تۆ خزمەتی منی کۆت و بەندکراو لە پێناوی مزگێنی مەسیح بکات. 14 بەڵام نەمویست بێ ڕەزامەندی تۆ شتێک بکەم، تاکو چاکەکەت بە خواستەوە بێت نەک بە ناچاری. 15 لەوانەیە لەبەر ئەمە بووبێت بۆ ماوەیەک لێت دوور کەوتەوە، تاکو بۆ هەتاهەتایە بگەڕێتەوە لات، 16 جا لە ئەمڕۆ بەدواوە کۆیلە نییە، بەڵکو لە کۆیلە باشترە، برایەکی باوەڕداری خۆشەویستە. ئەگەر برایەکی خۆشەویست بێت بۆ من، ئاخۆ چەند زیاتر دەبێت بۆ تۆ، کە بە لەش وەک مرۆڤ و لەگەڵ عیسای مەسیح وەک برا هاوبەشن.\n17 لەبەر ئەوە، ئەگەر تۆ من بە هاوبەش دادەنێیت، وەک من وەریبگرەوە. 18 ئەگەر خراپەیەکی لەگەڵ کردوویت یان قەرزێکت بەسەرییەوە هەیە، لەسەر منی بنووسە. 19 من پۆڵسم، بە دەستی خۆم نووسیومە، من دەیدەمەوە. نامەوێ پێت بڵێم تۆ خۆشت قەرزاری منی. 20 برا گیان، لە پێناوی گەورەمان ئەم چاکەیەم لەگەڵ بکە، بە مەسیح دڵخۆشم بکە. 21 ئەمەت بۆ دەنووسم، چونکە دڵنیام گوێڕایەڵ دەبیت و دەزانم کە زیاتر لەوە دەکەیت کە داوات لێدەکەم.\nسڵاوی کۆتایی\n22 لەگەڵ ئەمەشدا، ژووری میوانداریم بۆ ئامادە بکە، چونکە هیوادارم بەهۆی نوێژەکانتانەوه بە ئێوە ببەخشرێم.\n23 ئەپەفراس کە لە پێناوی عیسای مەسیحدا لەگەڵ مندا بەند کراوە، سڵاوت لێدەکات، 24 هەروەها مەرقۆس و ئەریستارخۆس و دیماس و لۆقا، کە هاوکارمن.\n25 با نیعمەتی عیسای مەسیحی خاوەن شکۆ لەگەڵ ڕۆحتان بێت.\nSaudações de Paulo\n1 Paulo, prisioneiro por pregar o evangelho de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo dirigimos esta carta a Filémon, nosso muito querido colaborador no serviço de Deus, 2 assim como a Ápia, nossa irmã na fé, e a Arquipo, nosso companheiro na luta, assim como à igreja que se reúne em sua casa.\n3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo vos deem graça e paz.\nA gratidão e oração de Paulo\n4 Continuo sempre a dar a Deus o meu agradecimento e a orar por ti, 5 porque ouço falar da fé que tens no Senhor Jesus Cristo e do teu amor para com ele e para com todo o povo de Deus. 6 O meu pedido a Deus é que a tua fé seja comunicada aos outros, para que possas ter um conhecimento pleno de todo o bem que temos em Cristo. 7 Tive muita alegria e fui muito consolado em saber que o teu amor cristão é posto em prática e como, por teu intermédio, meu irmão, o coração de muitos crentes tem sido alegrado.\nPaulo intercede por Onésimo\n8 Por isso, sinto-me levado a pedir-te um favor, ainda que, estando ao serviço de Cristo, teria autoridade para te ordenar aquilo que é mais conveniente. 9 Mas prefiro falar-te nisso como um pedido, por causa dos laços de verdadeira afeição cristã que nos unem. Lembra-te que sou o velho Paulo, que agora está preso por ser um embaixador de Jesus Cristo. 10 Queria pedir-te pelo meu filho espiritual, Onésimo, a quem levei a nascer de novo na minha prisão. 11 É verdade que noutro tempo a sua vida te foi inútil. Mas agora vai tornar-se, tanto para ti como para mim, muito útil. 12 Por isso, o envio de volta, pedindo-te que o recebas como se fosse eu mesmo em pessoa.\n13 Aliás, bem gostaria de o conservar comigo, para que me ajudasse, em teu lugar, enquanto me encontro preso por causa do evangelho. 14 Mas não quis tomar essa decisão sem o teu parecer. Se realmente quiseres fazer-me esse benefício, que não seja como que forçado a isso, mas voluntariamente. 15 Também pode ser que, apesar de ter estado fugido durante algum tempo, agora o recuperes definitivamente. 16 Não já como escravo, mas muito mais como um irmão na fé em Deus, que me é especialmente querido, mas a quem tu ainda mais te afeiçoarás, visto que tornará a ficar ligado à tua casa como trabalhador e como irmão no Senhor.\n17 Assim pois, se me consideras teu companheiro, recebe-o como se fosse eu mesmo. 18 E se te causou algum prejuízo ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta. 19 Eu, Paulo, o escrevo pela minha mão: eu o pagarei. Mas olha que no fundo tu mesmo me deves aquilo que és espiritualmente.\n20 Sim, irmão, o teu gesto dar-me-á muita alegria e ficarei muito animado por aquilo que o Senhor te inspirar. 21 Ao escrever-te, estou convencido de que farás o que te digo e até mesmo mais.\nSaudações\n22 Queria ao mesmo tempo pedir-te que me preparasses alojamento, porque espero, em resposta às vossas orações, poder visitar-vos.\n23 Daqui mandam-te cumprimentos Epafras, que também está preso comigo, por causa de Cristo Jesus, 24 e ainda Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, todos meus colaboradores.\n25 Peço a nosso Senhor Jesus Cristo que a sua graça esteja com o vosso espírito.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.biblica.com\/america-latina\/biblia\/biblia-online\/kss\/%D9%81%D9%84%DB%8C%D9%85%DB%86%D9%86\/1\/ol\/","date":"2020-04-04T09:20:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370521574.59\/warc\/CC-MAIN-20200404073139-20200404103139-00122.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3538557887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35385578870773315, \"mav_Latn_score\": 0.20136334002017975, \"mbc_Latn_score\": 0.1194601058959961, \"por_Latn_score\": 0.09166251868009567, \"ckb_Arab_score\": 0.052064113318920135, \"yrl_Latn_score\": 0.049686867743730545, \"hac_Arab_score\": 0.01767551526427269, \"min_Arab_score\": 0.0110606225207448}","num_words":920,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.358,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Como é bom, como é agradável irmãos viverem juntos em união!\" — SAL. 133:1.\nCÂNTICOS: 149 e 99\n1, 2. Em 2018, que reunião vai unir milhões de pessoas, e por que essa é uma ocasião especial? (Veja a foto no começo do estudo.)\nNO DIA 31 de março de 2018, o povo de Deus e muitas outras pessoas interessadas na Bíblia vão se reunir para a Celebração da morte de Cristo. Nenhum outro evento une as pessoas de uma maneira tão especial. Por quê? Porque, no dia da Celebração, milhões de pessoas em toda a Terra se lembram do sacrifício que Jesus fez pelos humanos.\n2 Sem dúvida, Jeová e Jesus ficam muito felizes nesse dia. Lá do céu, eles observam as pessoas em cada país assistindo a essa reunião especial à medida que o sol vai se pondo. No livro de Apocalipse, a Bíblia fala de \"uma grande multidão, que nenhum homem era capaz de contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas\". Essas pessoas diriam em alta voz: \"Devemos a salvação ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro.\" (Apo. 7:9, 10) Todo ano, é maravilhoso ver Jeová e Jesus receberem essa honra no dia da Celebração.\n3. O que vamos aprender neste estudo?\n3 Neste estudo, vamos ver as respostas às seguintes perguntas: (1) Como podemos nos preparar para a Celebração e por que é bom fazer isso? (2) De que modo a Celebração une o povo de Jeová? (3) Como podemos contribuir para a união do povo de Jeová? (4) Quando vai ser a última Celebração?\nPREPARE-SE PARA A CELEBRAÇÃO\n4. Por que é importante assistir à Celebração?\n4 Por que é importante assistir à Celebração? As reuniões fazem parte da nossa adoração a Jeová, e a Celebração é a reunião mais importante do ano. Então, é claro que Jeová e Jesus prestam atenção a quem se esforça para ir à Celebração. Queremos que eles vejam que nós fazemos de tudo para estar presentes nessa ocasião, a não ser que um problema físico ou outra coisa muito séria nos impeça. Quando mostramos pelas nossas ações que as reuniões são importantes para nós, damos mais motivos para Jeová manter nosso nome no seu \"livro de recordação\". Nesse livro, que também é chamado de \"livro da vida\", estão os nomes das pessoas que vão ganhar a vida eterna. — Mal. 3:16; Apo. 20:15.\n5. Como podemos 'examinar se estamos na fé'?\n5 Também podemos nos preparar para a Celebração por 'examinar se estamos na fé'. (Leia 2 Coríntios 13:5.) Como podemos fazer isso? A melhor maneira é tirar tempo para pensar em como está a nossa relação com Jeová e orar sobre isso. Por exemplo, podemos nos perguntar: 'Eu acredito mesmo que a organização de Jeová é a única que faz a vontade dele? Estou fazendo tudo o que posso na pregação das boas novas? Minhas ações deixam claro que acredito que estamos nos últimos dias e que o governo de Satanás vai acabar? Continuo confiando em Jeová e em Jesus assim como eu confiava na época em que me batizei?' (Mat. 24:14; 2 Tim. 3:1; Heb. 3:14) Meditar nessas perguntas vai nos ajudar a ver se a nossa fé continua forte.\n6. (a) O que precisamos fazer para ter vida eterna? (b) O que um ancião faz para se preparar para a Celebração? (c) Como você pode se preparar para a Celebração?\n6 Outra forma de se preparar para a Celebração é ler e meditar em artigos que falam sobre a importância desse evento. (Leia João 3:16; 17:3.) Para termos vida eterna, precisamos conhecer a Jeová e \"exercer fé\" em Jesus. Veja o que um irmão que é ancião há muito tempo costuma fazer. Há vários anos ele coleciona artigos da Sentinela que falam sobre a Celebração e o amor de Jeová e Jesus por nós. Daí, umas semanas antes da Celebração, ele relê esses artigos e medita na importância desse evento. De vez em quando, ele acrescenta mais um ou dois artigos à sua coleção. Esse ancião também faz a leitura da Bíblia para a época da Celebração. Ele diz que assim aprende uma coisa nova todos os anos. Ele também sente que isso fortalece o amor dele por Jeová e por Jesus. O que você acha de fazer algo parecido? Pesquise alguns artigos que podem ajudar você a fortalecer sua amizade com Jeová e com Jesus. Daí, tire tempo para ler e meditar nesses artigos. Assim, você vai se preparar bem para a Celebração.\nA CELEBRAÇÃO CONTRIBUI PARA NOSSA UNIÃO\n7. (a) O que Jesus pediu numa oração depois da primeira Ceia do Senhor? (b) O que mostra que Jeová respondeu à oração de Jesus?\n7 Na noite em que realizou a primeira Ceia do Senhor, Jesus fez uma oração. Ele pediu que seus seguidores fossem unidos, assim como ele e seu Pai são. Jesus pediu também que o mundo acreditasse que ele tinha sido enviado por Deus. (João 17:20, 21) Jeová respondeu a essa oração, e a Celebração é uma prova clara disso. Nessa ocasião, milhões no mundo inteiro mostram que acreditam que Deus enviou Jesus. Além disso, pessoas de vários países se unem para adorar a Jeová. Em alguns lugares, é muito raro ver pessoas de raças diferentes assistindo juntas a uma reunião religiosa. Às vezes, isso é até criticado pelas pessoas em geral. Mas, para Jeová e Jesus, a nossa união é algo muito precioso.\n8. Que mensagem de esperança Jeová deu a Ezequiel?\n8 Para o povo de Jeová, a ideia de união não é novidade. Jeová já tinha dito que seu povo seria unido. Veja, por exemplo, o que ele disse a Ezequiel sobre os bastões de Judá e de José. (Eze. 37:15-17) Essa profecia foi explicada nas \"Perguntas dos Leitores\" de A Sentinela de julho de 2016: \"Jeová deu a Ezequiel uma mensagem de esperança. Jeová prometeu que a nação de Israel voltaria a ser uma só nação depois que voltasse para a Terra Prometida. Essa profecia também indicava que o povo de Deus seria unificado no futuro, o que começaria a acontecer durante os últimos dias.\"\n9. Como o cumprimento da profecia de Ezequiel fica evidente durante a Celebração?\n9 O \"bastão de Judá\" representa os cristãos ungidos, e o \"bastão de José\" representa as outras ovelhas, ou seja, pessoas com esperança de viver na Terra. Jeová disse que ia juntar esses dois bastões e que eles iam se tornar um só na mão dele. (Eze. 37:19) A partir de 1919, Jeová começou a reunir e organizar os ungidos. Depois, começou a surgir um número cada vez maior de outras ovelhas. Juntos, esses dois grupos se transformaram em \"um só rebanho\". (João 10:16; Zac. 8:23) Eles servem ao Rei Jesus Cristo, que nessa profecia Jeová chama de \"meu servo Davi\". (Eze. 37:24, 25) Todos os anos, durante a Celebração, vemos que essa profecia de Ezequiel está se cumprindo. Nessa ocasião, os ungidos e as outras ovelhas se reúnem para agradecer a Jeová pelo sacrifício de Jesus. Mas como cada um de nós pode contribuir para a união que existe entre o povo de Jeová?\nCONTRIBUA PARA A UNIÃO DO POVO DE JEOVÁ\n10. Como podemos contribuir para a união do povo de Deus?\n10 A primeira maneira de contribuir para a união do povo de Jeová é desenvolvendo humildade. Quando Jesus estava na Terra, ele disse que seus seguidores deviam ser humildes. (Mat. 23:12) No mundo de hoje, a maioria das pessoas se acha muito importante. Mas, se formos humildes no coração, não vamos nos achar melhores do que os outros. Pelo contrário, vamos ser obedientes e submissos aos irmãos que exercem a liderança na congregação. Fazer isso contribui para a união da congregação e, mais importante, deixa Jeová feliz. Afinal, a Bíblia diz: \"Deus se opõe aos arrogantes, mas concede bondade imerecida aos humildes.\" — 1 Ped. 5:5.\n11. Por que pensar no significado do pão e do vinho contribui para a nossa união?\n11 A segunda maneira de contribuir para a união do povo de Jeová é pensando no significado do pão e do vinho. Uns dias antes da Celebração, e principalmente na noite da Celebração, tire tempo para pensar com cuidado no que eles representam. (1 Cor. 11:23-25) O pão não fermentado representa o corpo sem pecado de Jesus, e o vinho tinto simboliza o sangue que ele derramou. Mas só saber disso não basta. Precisamos nos lembrar dos sentimentos por trás do sacrifício de Jesus. Esse sacrifício foi o maior ato de amor de Jeová por nós, porque ele nos deu a vida do seu Filho. É também o maior ato de amor de Jesus, que de própria vontade deu a vida por nós. Quando meditamos nisso, nosso amor por eles aumenta. Esse amor é como uma cola bem forte: ele une o povo de Jeová no mundo inteiro.\n12. O que Jesus deixou claro que Jeová espera de nós?\n12 A terceira maneira de contribuir para a união do povo de Jeová é perdoando nossos irmãos. Ao fazer isso, mostramos gratidão pelo fato de que Jeová perdoa cada um de nós. E sabemos que isso só é possível por causa do sacrifício de Jesus. Para entender a importância de perdoar, leia a história que Jesus contou em Mateus 18:23-34. Depois, pergunte-se: 'Será que eu procuro colocar em prática o que Jesus ensinou? Eu trato os irmãos com paciência e tento entender os sentimentos deles? Estou disposto a perdoar os que me magoaram?' É verdade que alguns pecados são tão graves que é muito difícil para nós, humanos imperfeitos, perdoar de coração. Ainda assim, precisamos nos lembrar do que Jeová espera de nós. (Leia Mateus 18:35.) Jesus deixou claro que devemos perdoar nossos irmãos quando eles mostram que se arrependeram. Se não perdoarmos nossos irmãos, Jeová não vai nos perdoar. Essa ideia nos dá o que pensar. Para manter a nossa união, é essencial fazer o que Jesus disse: perdoar os irmãos.\n13. Por que perdoar é importante para a congregação?\n13 Uma coisa que nos ajuda a ser perdoadores é estar sempre prontos para fazer as pazes. Assim, a congregação fica unida. O apóstolo Paulo disse que devemos sempre nos esforçar \"para manter a unidade do espírito, no vínculo unificador da paz\". (Efé. 4:3) Então, na época da Celebração, pense no modo como você trata as pessoas. Pergunte-se: 'Todo mundo percebe que eu não costumo guardar mágoa? As pessoas veem que eu faço esforço para ser pacífico e manter a união?' A época da Celebração é um bom momento para ver se precisamos ser mais perdoadores.\n14. Como podemos imitar a Jeová?\n14 A quarta maneira de contribuir para a união é imitando a Jeová e mostrando amor. (1 João 4:8) Alguns costumam dizer: \"Tem irmãos que a gente ama; outros, a gente só suporta.\" Será que é certo pensar assim? O apóstolo Paulo escreveu em Efésios 4:2 que devemos 'suportar uns aos outros em amor'. Existe muita diferença entre suportar os irmãos e suportá-los em amor. Na congregação, encontramos pessoas de todo tipo. Jeová atraiu todas essas pessoas à sua organização. (João 6:44) Se Jeová decidiu atrair essas pessoas, é porque elas merecem o amor dele. E, se elas merecem o amor de Jeová, quem somos nós para dizer que um irmão não merece o nosso amor? Nunca queremos desobedecer à ordem de Jeová de amar todos os irmãos! — 1 João 4:20, 21.\nQUANDO SERÁ A ÚLTIMA CELEBRAÇÃO?\n15. Quando vai ser a última Celebração e como sabemos disso?\n15 Um dia a Celebração vai ser realizada pela última vez. Como sabemos disso? Em 1 Coríntios 11:26, Paulo disse aos ungidos que, por meio da Celebração, eles 'proclamam a morte do Senhor, até que ele venha'. Nesse texto, a palavra \"venha\" se refere à vinda de Cristo no tempo do fim. Na profecia sobre a grande tribulação, Jesus disse: \"Aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem, e todas as tribos da terra então baterão no peito, de pesar, e verão o Filho do Homem vir nas nuvens do céu, com poder e grande glória. E ele enviará seus anjos com forte som de trombeta, e eles reunirão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma extremidade dos céus até a outra extremidade deles.\" (Mat. 24:29-31) Esse texto diz que Jesus e os anjos vão reunir os escolhidos. Nessa ocasião, todos os ungidos que ainda estão na Terra vão ser levados para o céu. Quando isso vai acontecer? Isso será depois do começo da grande tribulação, mas antes do Armagedom. Daí, junto com os 144 mil, Jesus vai destruir todos os governos humanos. (Apo. 17:12-14) A Celebração realizada antes da vinda de Jesus para reunir os ungidos vai ser a última Celebração.\n16. Por que você vai se esforçar para assistir à Celebração?\n16 Sem dúvida, queremos estar presentes à Celebração da morte de Cristo no dia 31 de março de 2018. Também vamos orar para que Jeová nos ajude a sempre contribuir para a união do seu povo. (Leia Salmo 133:1.) Lembre-se: um dia a Celebração vai ser realizada pela última vez. Enquanto esse dia não chega, devemos fazer todo esforço possível para assistir à Celebração e sentir de perto a união que existe entre o povo de Jeová.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/revistas\/sentinela-estudo-janeiro-2018\/como-a-celebracao-nos-ajuda\/","date":"2020-03-31T11:11:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370500426.22\/warc\/CC-MAIN-20200331084941-20200331114941-00272.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5773187876,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5773187875747681, \"mav_Latn_score\": 0.20618899166584015, \"mbc_Latn_score\": 0.07073009759187698, \"kea_Latn_score\": 0.04588664695620537, \"por_Latn_score\": 0.0442202053964138, \"yrl_Latn_score\": 0.04374491050839424}","num_words":2126,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.456,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EM ANOS RECENTES, ESPECIALISTAS TÊM ESTUDADO MUITO A DOR DE QUEM PERDEU ALGUÉM AMADO. Mas como vimos nos artigos anteriores, os melhores conselhos de especialistas muitas vezes lembram o que a Bíblia diz. Isso mostra que os conselhos desse antigo livro de sabedoria são sempre atuais. Mas a Bíblia não contém apenas bons conselhos. Ela contém informações que não encontramos em nenhum outro lugar e que podem dar muito consolo para quem está de luto. Veja alguns exemplos:\nNossos queridos parentes e amigos que morreram não estão sofrendo\nTer confiança num Deus amoroso é muito consolador\nA Bíblia diz: \"Os olhos de Jeová * estão sobre os justos, e os seus ouvidos escutam o seu clamor por ajuda.\" (Salmo 34:15) Não devemos achar que a oração é simplesmente um modo de desabafar para nos sentir melhor ou uma forma de colocar a cabeça no lugar. Na verdade, contar para Deus o que sentimos nos ajuda a ter uma amizade com o nosso Criador. E ele pode usar o poder dele para nos consolar.\nA esperança de um futuro melhor\nImagine quanta alegria teremos aqui na Terra quando recebermos de volta nossos parentes e amigos que morreram. A Bíblia fala muitas vezes desse tempo. Ela também explica como vai ser a vida na Terra quando isso acontecer: 'Deus enxugará dos nossos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem haverá mais tristeza, nem choro, nem dor.' — Apocalipse 21:3, 4.\nMuitos que acreditam em Jeová, o Deus da Bíblia, se sentem mais fortes para lidar com a morte de alguém amado porque confiam nessa promessa. Por exemplo, depois de 65 anos de casada, Ann perdeu o marido. Ela diz: \"A Bíblia me garante que nossos parentes e amigos que morreram não estão sofrendo e que Deus vai trazê-los de volta à vida. Sempre que eu penso na perda do meu marido, eu lembro dessas promessas. Elas me ajudam a lidar com a pior coisa que já aconteceu comigo!\"\nTina, citada antes nesta revista, diz: \"Desde que Timo morreu, eu sinto Deus me apoiando. Não dá pra descrever como Jeová tem me ajudado a lidar com essa fase difícil da minha vida. A Bíblia promete que os mortos vão voltar a viver, e eu não tenho dúvida de que essa promessa vai se cumprir. Isso me dá forças para continuar seguindo em frente até o dia em que eu vou ver Timo de novo.\"\nMilhões de pessoas que têm certeza de que a Bíblia é confiável também se sentem assim. Talvez você ache que as promessas da Bíblia sejam boas demais para ser verdade ou que sejam apenas um sonho. Mas não acha que seria melhor pesquisar os conselhos e as promessas da Bíblia para saber se são confiáveis ou não? Você pode acabar descobrindo que a Bíblia é a melhor ajuda para quem está lidando com a dor da morte.\nSAIBA MAIS SOBRE A ESPERANÇA DA BÍBLIA PARA OS MORTOS\nVeja vídeos sobre esse assunto no site jw.org\nO que acontece com uma pessoa quando ela morre? A resposta clara que encontramos na Bíblia nos dá muito consolo.\n^ parágrafo 7 A Bíblia mostra que Jeová é o nome de Deus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/revistas\/despertai-no3-2018-nov-dez\/a-melhor-ajuda-para-quem-perdeu-alguem\/","date":"2020-03-30T11:06:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370496901.28\/warc\/CC-MAIN-20200330085157-20200330115157-00193.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5358083248,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5358083248138428, \"mav_Latn_score\": 0.2373214215040207, \"mbc_Latn_score\": 0.0981966108083725, \"por_Latn_score\": 0.047264885157346725, \"yrl_Latn_score\": 0.03397145867347717, \"kea_Latn_score\": 0.01998397335410118, \"cri_Latn_score\": 0.01939922757446766}","num_words":523,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.508,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"- Home\n- Marcos Donato\n\"O medo nem sempre desaparece quando você enfrenta, mas deve continuar enfrentando mesmo assim.\"\n\"A força que tenho eu uso, a que não tenho eu crio.\"\n\"Às vezes em meio à dor e à tristeza encontramos motivos para ter um pouco de fé.\"\n\"Se a saudade te faz sentir distante de quem você gosta, todo sentimento seja de alegria, tristeza e até o silencio, se deixar fluir, te faz sentir um pouco mais próximo.\"\n\"Mesmo que você não entenda as vezes o outro ou o que ele faz, continue caminhando ao lado dele e agradeça.\"\n\"Não devemos nos queixar porque demorou para conhecermos alguém importante para nós, devemos agradecer por esse encontro.\"\n\"Se deixar se contaminar pela energia do outro, nada como a reflexão e a oração praa restabelecer o equilibrio.\"\n\"O momento onde nos solidarizamos com nosso semelhante é o momento onde encontramos a paz.\"\n\"Agradeça o outro se ele te faz ver dentro de si mesmo, mesmo que aquilo que você veja não seja agradável.\"\n\"O castigo dos nossos pecados é a consequência dos nosso erros.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.frasesfamosas.com.br\/usuario\/24296\/frases\/","date":"2020-04-05T12:47:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371604800.52\/warc\/CC-MAIN-20200405115129-20200405145629-00455.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4168311954,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.41683119535446167, \"mav_Latn_score\": 0.2494741827249527, \"por_Latn_score\": 0.1635580211877823, \"mbc_Latn_score\": 0.08946143835783005, \"yrl_Latn_score\": 0.04598000645637512, \"ngl_Latn_score\": 0.010314969345927238}","num_words":181,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Imagine que uma tempestade está se aproximando. Ela vai ser muito forte e vai causar grandes estragos. As pessoas recebem o seguinte aviso: \"ALERTA: SAIA DAS ÁREAS DE PERIGO! PROCURE UM LUGAR SEGURO!\" O que você faria? Com certeza você ia obedecer ao aviso.\nNós estamos muito perto de passar por uma \"tempestade\" devastadora, que Jesus chamou de \"grande tribulação\". (Mateus 24:21) Não podemos simplesmente fugir dessa grande tribulação. Mas podemos fazer algo para nos proteger. O quê?\nNo Sermão do Monte, Jesus disse: \"Persistam, então, em buscar primeiro o Reino e a justiça de Deus.\" (Mateus 6:33) Como podemos fazer isso?\nBusque primeiro o Reino de Deus. Isso significa que o Reino de Deus deve ser a coisa mais importante na nossa vida. (Mateus 6:25, 32, 33) Por que o Reino deve ser a nossa prioridade? Porque apenas o Reino de Deus vai conseguir fazer o que nenhum humano consegue — resolver os problemas da humanidade.\nBusque a justiça de Deus. Devemos fazer o máximo para viver de acordo com as leis justas de Deus. Quando decidimos por conta própria o que é certo ou errado, isso traz amargas consequências. (Provérbios 16:25) Por outro lado, quando obedecemos a Deus, nós agradamos a ele e também temos uma vida mais feliz. — Isaías 48:17, 18.\nPersista em buscar primeiro o Reino e a justiça de Deus. Jesus disse que alguns ficariam apegados a coisas materiais, achando que ter muito dinheiro poderia garantir o seu futuro. Outros ficariam tão preocupados com as necessidades básicas da vida que não teriam tempo para buscar o Reino de Deus. — Mateus 6:19-21, 25-32.\nMas Jesus prometeu que aqueles que apoiam o Reino de Deus sempre vão ter o necessário para viver e ainda vão ser recompensados com muitas bênçãos no futuro. — Mateus 6:33.\nOs discípulos de Jesus buscaram o Reino e a justiça de Deus. Mas eles não viram o fim dos problemas e do sofrimento durante a vida deles. Mesmo assim, eles foram protegidos. Como?\nEles seguiam as leis justas de Deus e, por isso, eles evitaram muitos dos problemas que as pessoas tinham quando não obedeciam a Deus. Eles tinham forte fé de que o Reino viria, e isso os ajudou a enfrentar até mesmo os piores problemas. Deus também deu a eles \"o poder além do normal\" para eles conseguirem lidar com os desafios. — 2 Coríntios 4:7-9.\nO QUE VOCÊ VAI FAZER?\nOs primeiros cristãos obedeceram à ordem de Jesus de buscar primeiro o Reino. Eles pregavam as boas novas do Reino onde quer que houvesse pessoas. (Colossenses 1:23) Será que existe alguém que está fazendo isso hoje?\nSim! As Testemunhas de Jeová sabem que falta pouco tempo para o Reino de Deus acabar com este mundo mau. Por isso, elas fazem de tudo para obedecer às palavras de Jesus: \"Estas boas novas do Reino serão pregadas em toda a terra habitada, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.\" — Mateus 24:14.\nO que você vai fazer depois de ouvir as boas novas do Reino? Nós incentivamos você a imitar as pessoas da antiga cidade de Bereia, na Macedônia. Quando o apóstolo Paulo pregou para elas sobre as boas novas do Reino, elas aceitaram a mensagem \"com vivo interesse\". Daí elas 'examinaram cuidadosamente as Escrituras' para ter certeza de que tudo aquilo era verdade, e então passaram a viver de acordo com o que aprenderam. — Atos 17:11, 12.\nVocê pode fazer o mesmo. Se você buscar primeiro o Reino e a justiça de Deus, você vai encontrar um \"lugar seguro\" já agora e vai ter verdadeira paz e segurança no futuro.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/revistas\/sentinela-no2-2020-maio-jun\/apoie-reino-de-deus-agora\/","date":"2020-04-03T11:11:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585370510846.12\/warc\/CC-MAIN-20200403092656-20200403122656-00416.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3634417951,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3634417951107025, \"mav_Latn_score\": 0.24675796926021576, \"por_Latn_score\": 0.18911920487880707, \"mbc_Latn_score\": 0.08351428806781769, \"yrl_Latn_score\": 0.05547692999243736, \"kea_Latn_score\": 0.03716905415058136}","num_words":583,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.559,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Alguns problemas começam a controlar nossa vida sem a gente perceber. Eles podem durar anos e talvez pareçam sem saída. Será que a Bíblia pode nos ajudar a resolver problemas assim? Veja alguns exemplos.\nFICAR SE PREOCUPANDO DEMAIS\nRoberta diz: \"Tinha coisas que eu me preocupava tanto que não conseguia tirar da cabeça e sempre imaginava o pior.\" Um dos textos da Bíblia que a ajudou foi Mateus 6:34: \"Nunca fiquem ansiosos por causa do amanhã, pois o amanhã terá suas próprias ansiedades. Bastam a cada dia suas próprias dificuldades.\" Esse texto ajudou Roberta a parar de se preocupar com coisas que talvez acontecessem. Ela diz: \"Eu já tinha muita coisa com o que me preocupar; não precisava encher a cabeça com coisas que não tinham acontecido e que talvez nunca acontecessem.\"\nYasmin também percebeu que a ansiedade estava controlando a vida dela. Ela diz: \"Eu vivia chorando, e tinha noites que eu não conseguia dormir. Os sentimentos negativos estavam acabando comigo.\" O que a ajudou? O texto de 1 Pedro 5:7, que diz: 'Lancem sobre Deus toda a sua ansiedade, porque ele cuida de vocês.' Yasmin conta: \"Comecei a orar a Jeová, e ele respondeu minhas orações. Senti como se um peso enorme saísse das minhas costas. Às vezes ainda tenho pensamentos negativos, mas agora consigo lidar melhor com eles.\"\nFICAR ADIANDO AS COISAS\nUma jovem chamada Isabella diz: \"Acho que ficar adiando as coisas é genético porque meu pai também é assim. Fico deixando coisas importantes de lado só pra relaxar e assistir TV. Esse costume é péssimo porque só aumenta o estresse e você acaba fazendo as coisas de qualquer jeito.\" As palavras de 2 Timóteo 2:15 a ajudaram muito: \"Faça o máximo para se apresentar a Deus aprovado, como um trabalhador que não tem nada de que se envergonhar.\" Isabella conta: \"Eu não queria que Jeová ficasse com vergonha de mim.\" Por seguir esse conselho da Bíblia, ela melhorou muito.\nKate tinha o mesmo problema. Ela diz: \"Se eu tinha um prazo pra entregar uma atividade, eu ficava adiando até o último minuto. Isso não me fazia bem. Eu acabava chorando, perdendo o sono e ficando ansiosa.\" O que a ajudou? As palavras de Provérbios 13:16: \"O homem prudente age com conhecimento, mas o tolo expõe sua própria tolice.\" Depois de pensar nesse texto, qual foi o resultado? Ela conta: \"É muito melhor agir logo e ter uma programação. Agora eu coloco todos os meus compromissos numa agenda. Assim consigo me organizar e não deixo as coisas pra última hora.\"\nSENTIR-SE SOZINHO\nKaren conta: \"Meu marido me abandonou com quatro crianças pra criar.\" Que texto da Bíblia a ajudou? Provérbios 17:17, que diz: \"O verdadeiro amigo ama em todos os momentos e se torna um irmão em tempos de aflição.\" Karen procurou a ajuda de outros que, assim como ela, adoram a Jeová. O resultado? Ela conta: \"Meus amigos me ajudaram tanto! Alguns deixavam sacolas de compras na nossa casa. Até flores eu e as crianças ganhamos. Nas três vezes que mudamos de casa, não faltaram amigos pra ajudar na mudança. Um deles me ajudou a encontrar um emprego. Sempre pude contar com eles.\"\nCláudia, já mencionada, também se sentiu muito sozinha depois de tantas perdas. Ela lembra: \"Era como se eu estivesse assistindo um filme: todo mundo feliz, vivendo sua vida. Mas eu não estava nesse filme.\" O texto de Salmo 68:6 foi de muita ajuda: \"Deus dá aos que estão sós um lar onde morar.\" Ela explica: \"Eu sabia que a ideia não era apenas ter um lugar onde morar. Eu entendi que Deus oferece pra nós um lar em sentido espiritual, um lugar onde a gente se sente amado e protegido, onde a gente encontra verdadeiros amigos, que amam a Jeová. Mas eu sabia que, antes de ser amiga deles, eu precisava ser amiga de Jeová. O Salmo 37:4 me ajudou. Ele diz: 'Encontre a mais plena alegria em Jeová, e ele lhe concederá os desejos do seu coração.'\"\nCláudia diz: \"Vi que eu tinha que me apegar ainda mais com Jeová. Ele é o melhor Amigo que podemos ter na vida. Depois eu fiz uma lista de coisas que eu poderia fazer junto com outros que adoram a Jeová, assim eu poderia ser mais amiga deles. Aprendi a me concentrar nas qualidades deles e a deixar as suas falhas de lado.\"\nÉ claro que não é porque nossos amigos se esforçam para obedecer a Deus que eles são perfeitos. Todo mundo tem seus problemas, e as Testemunhas de Jeová não são exceção. Só que ter amigos que obedecem à Bíblia faz toda a diferença, já que ela nos incentiva a ajudar outros sempre que possível. Mas surge a pergunta: Será que a Bíblia também pode nos ajudar com problemas que não podem ser resolvidos agora, como uma doença crônica e perder alguém na morte?\nA Bíblia nos ajuda a encontrar amigos que vão ficar do nosso lado","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/revistas\/sentinela-no1-2018-jan-fev\/ajuda-resolver-problemas\/","date":"2020-04-09T11:48:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371833063.93\/warc\/CC-MAIN-20200409091317-20200409121817-00238.warc.gz","language":"xav","language_score":0.325091064,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32509106397628784, \"mav_Latn_score\": 0.3123602271080017, \"mbc_Latn_score\": 0.16977034509181976, \"por_Latn_score\": 0.12402703613042831, \"yrl_Latn_score\": 0.041090358048677444, \"kea_Latn_score\": 0.01456924807280302}","num_words":816,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.56,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Todas as frases de James Grover Thurber\n\"A inexperiência é o que permite a um jovem fazer aquilo que um homem mais velho sabe que é impossível.\"\n\"Deitar cedo e cedo erguer dá saúde e faz morrer.\"\n\"Todos os homens deveriam se esforçar para aprender, antes da morte, do que estão fugindo, para onde vão e por quê?\"\n\"Não podemos olhar pra trás com raiva nem para frente com temor mas em volta com consciência.\"\n\"Uma pitada de provavelmente vale um quilo de possivelmente.\"\n\"É melhor conhecer algumas das questões do que todas as respostas.\"\nEm destaque","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.frasesfamosas.com.br\/frases-de\/james-grover-thurber\/","date":"2020-06-03T07:32:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347432237.67\/warc\/CC-MAIN-20200603050448-20200603080448-00328.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4043960571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.40439605712890625, \"por_Latn_score\": 0.24109889566898346, \"mav_Latn_score\": 0.20226658880710602, \"mbc_Latn_score\": 0.05658511817455292, \"yrl_Latn_score\": 0.020915325731039047, \"kea_Latn_score\": 0.020766092464327812, \"ngl_Latn_score\": 0.013723209500312805, \"mny_Latn_score\": 0.012629115954041481}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Veja agora mesmo esse video porno maravilhoso dessas vagabundas que adoram tranzar gostoso na frente da camera, Brincando com a piroca no cu é um video porno adulto para você se deliciar e assistir com calma e ver como essa danada faz para transar gostoso, veja agora mesmo esse porno maravilhoso, ma","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www1.tia-tanaka.com\/brincando-com-a-piroca-no-cu\/","date":"2020-06-02T22:17:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347426801.75\/warc\/CC-MAIN-20200602193431-20200602223431-00154.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3190022111,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3190022110939026, \"por_Latn_score\": 0.2652878165245056, \"mav_Latn_score\": 0.24769994616508484, \"kea_Latn_score\": 0.09257768839597702, \"yrl_Latn_score\": 0.047697048634290695, \"mbc_Latn_score\": 0.014471794478595257}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.096,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.316,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tiago 4:17 \"Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.\" Tem um princípio escondido neste versículo o qual encontramos em toda a Bíblia. Está escrita na lei, mas foi repetida muitas vezes por Jesus Cristo e também em alguns outros lugares na Palavra de Deus. […]","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"http:\/\/batistavilhena.com.br\/2020\/04\/","date":"2020-05-27T15:35:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347394756.31\/warc\/CC-MAIN-20200527141855-20200527171855-00170.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3577502668,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35775026679039, \"por_Latn_score\": 0.3456924855709076, \"mav_Latn_score\": 0.15605922043323517, \"yrl_Latn_score\": 0.06609408557415009, \"mbc_Latn_score\": 0.026745248585939407, \"kea_Latn_score\": 0.011874868534505367}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.738,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Esse capítulo é incrível porque nele nos encontramos a oração sacerdotal de Jesus Cristo, uma oração muito importante, uma oração que antecipava um momentos muito duro da sua vida, a crucificação. Nessa oração Jesus ora por si e nesse versículo que acabamos de lê, ele nos fala da sua autoridade, Jesus tem autoridade.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.clickpb.com.br\/blogs\/click-da-fe\/autoridade-de-jesus-280010.html","date":"2020-05-30T18:29:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347410284.51\/warc\/CC-MAIN-20200530165307-20200530195307-00256.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5252783298,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5252783298492432, \"por_Latn_score\": 0.20880547165870667, \"mav_Latn_score\": 0.17542509734630585, \"mbc_Latn_score\": 0.03424784168601036, \"yrl_Latn_score\": 0.03076571226119995, \"kea_Latn_score\": 0.014764080755412579}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.467,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Frase de Hannah Whitall Smith\n\"A melhor forma de dar conselhos é esta: manter-se totalmente indiferente quanto ao fato de o conselho ter sido ou não ter sido aceito e jamais insistir em endireitar as pessoas.\"\nComentários sobre a fraseFrases relacionadas\n\"Eu sempre aconselho as pessoas a nunca dar conselhos.\"\n\"Os conselhos da velhice alumiam sem aquecer, como o sol de Inverno.\"\n\"É conveniente pedir conselho; nem sempre para o seguir, mas sempre para que nos ilumine.\"\n\"Toma primeiro conselho, e tomado, põe-no imediatamente em prática.\"\n\"O conselho pedido é geralmente mal recebido, e o que não é desejado é sem dúvida impertinente.\"\nEm destaque","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.frasesfamosas.com.br\/frase\/hannah-whitall-smith-a-melhor-forma-de-dar-conselh\/","date":"2020-05-30T03:12:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347407001.36\/warc\/CC-MAIN-20200530005804-20200530035804-00319.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4616094232,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.461609423160553, \"por_Latn_score\": 0.32043981552124023, \"mav_Latn_score\": 0.07694689184427261, \"mbc_Latn_score\": 0.05321671441197395, \"yrl_Latn_score\": 0.028450578451156616, \"kea_Latn_score\": 0.016580043360590935, \"kwy_Latn_score\": 0.0100097032263875}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Enfrente os dias difíceis com os conselhos da Bíblia Sagrada.\nAlegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração; Romanos 12:12\nLeia a Palavra de Deus. A Bíblia é uma fonte inesgotável de fé que vão te fortalecer e preparar para os dias difíceis, assim como te preparar para a volta de Jesus.\nClique aqui para ler a Biblia online ou baixar TOTALMENTE GRÁTIS para o seu telefone celular.\nMais mensagens da Categoria Mensagem Bíblica de Bom Dia","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/amensagemdacruz.com.br\/dias-dificeis\/","date":"2020-05-25T05:33:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347387219.0\/warc\/CC-MAIN-20200525032636-20200525062636-00374.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3891367614,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38913676142692566, \"por_Latn_score\": 0.2653157413005829, \"mav_Latn_score\": 0.13201768696308136, \"mbc_Latn_score\": 0.06688692420721054, \"kea_Latn_score\": 0.0404072143137455, \"yrl_Latn_score\": 0.03127087652683258, \"mny_Latn_score\": 0.015586595050990582, \"nyk_Latn_score\": 0.013564642518758774, \"cri_Latn_score\": 0.011678396724164486}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.432,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Todas as frases de Joseph Roux\n\"Ciência é para aqueles que aprendem; poesia, para aqueles que sabem.\"\n\"Uma boa frase é como um diamante na mão de um sábio e como um cascalho na mão de um tolo.\"\n\"Uns riem para mostrar bons dentes; outros choram para mostrar bom coração.\"\n\"A insensatez que poderíamos nós termos cometidos é aquela que nós menos estamos dispostos a perdoar quando são os outros que a praticam.\"\n\"Nossa experiência é composta mais de ilusões que de sabedoria adquirida.\"\n\"Gostamos muito da justiça, e pouco dos homens justos.\"\nEm destaque","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/www.frasesfamosas.com.br\/frases-de\/joseph-roux\/","date":"2020-06-01T04:42:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347414057.54\/warc\/CC-MAIN-20200601040052-20200601070052-00103.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3608292043,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3608292043209076, \"por_Latn_score\": 0.2360559105873108, \"mav_Latn_score\": 0.23315997421741486, \"mbc_Latn_score\": 0.09281347692012787, \"yrl_Latn_score\": 0.024286648258566856, \"kea_Latn_score\": 0.022360071539878845, \"ngl_Latn_score\": 0.010551211424171925}","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vim tirar uma dúvida que muitas pessoas possuem: preciso ser inteligente para estudar e entender a bíblia? Às vezes é bom a gente não ficar ouvindo muito as outras pessoas, os conselhos… talvez essas pessoas te falam o seguinte: deixa pra lá… você não vai conseguir. Siga o seu propósito naquilo que você acha que […]Ler artigo","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/estudarememorizar.com.br\/tag\/aprendendo-a-estudar-a-biblia\/","date":"2020-05-30T10:01:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347407667.28\/warc\/CC-MAIN-20200530071741-20200530101741-00546.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3597567081,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3597567081451416, \"por_Latn_score\": 0.2635750472545624, \"mav_Latn_score\": 0.17314624786376953, \"mbc_Latn_score\": 0.0955357775092125, \"yrl_Latn_score\": 0.08788080513477325, \"kea_Latn_score\": 0.010141858831048012}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.404,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"No nosso post de hoje vamos entender porque existe cristãos que gostam de estudar teologia, e outros cristãos não. Mas porque esse assunto divide opiniões entre os cristãos? A resposta para entendemos o porque desse dilema depende como cada cristão considera a relevância do estudo da Bíblia para si mesmo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-24","url":"https:\/\/geralinks.com.br\/permalink\/religiao\/300316\/quem-est-apto-para-estudar-teologia\/","date":"2020-05-25T13:12:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-24\/segments\/1590347388758.12\/warc\/CC-MAIN-20200525130036-20200525160036-00031.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4405055046,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4405055046081543, \"mav_Latn_score\": 0.18402327597141266, \"por_Latn_score\": 0.1376425325870514, \"mbc_Latn_score\": 0.11851983517408371, \"kea_Latn_score\": 0.04621420055627823, \"yrl_Latn_score\": 0.044129569083452225}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.173,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.434,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Neste estudo veremos sobre quem eram os nefilins na bíblia e também veremos vários aspectos sobre o tema, veja o artigo completo para maiores informações. O QUE ERAM OS NEFILINS NA BÍBLIA | NEFILIM NA BÍBLIA Agora estudaremos sobre o NEFLIM, antes de começar o estudo, precisamos pontuar algumas coisas bem importantes. É nefilim ou […]","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/estudodedeus.com.br\/tag\/anjos-na-biblia\/","date":"2020-07-09T01:34:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655897844.44\/warc\/CC-MAIN-20200709002952-20200709032952-00027.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3407550454,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":12,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34075504541397095, \"mav_Latn_score\": 0.2382584512233734, \"por_Latn_score\": 0.15589044988155365, \"mbc_Latn_score\": 0.10902194678783417, \"yrl_Latn_score\": 0.10348891466856003, \"kea_Latn_score\": 0.022069266065955162, \"cri_Latn_score\": 0.01458484586328268}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.298,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Antonio Costta\n\"A feiura do amor só está em não amar.\"\n\"A vida é muito bela para não sermos poetas.\"\n\"O bom leitor é aquele que sente fome e sede de conhecimento.\"\n\"Quem sente fome e sede de leitura não desfalece de conhecimento.\"\n\"Têm pessoas admiráveis que não fazem nada mais do que serem elas mesmas para nos surpreender.\"\n\"A pequenez de uma pessoa agiganta-se quando ela sente inveja das outras pessoas.\"\n\"Escrever é emoldurar sentimentos com a linguagem do coração.\"\n\"A velhice chata não é aquela que vem com os anos; é aquela que está dentro das pessoas ainda na flor da idade.\"\n\"Ter-se a consciência tranquila é o que mais incomoda aos que não tem consciência.\"\n\"Quem muito ler tira a ferrugem das palavras.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.frasesfamosas.com.br\/usuario\/239612\/frases\/","date":"2020-07-07T00:14:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655890566.2\/warc\/CC-MAIN-20200706222442-20200707012442-00173.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3507604897,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35076048970222473, \"por_Latn_score\": 0.2353602647781372, \"mav_Latn_score\": 0.17076443135738373, \"mbc_Latn_score\": 0.10977937281131744, \"yrl_Latn_score\": 0.039389096200466156, \"kea_Latn_score\": 0.03264041617512703, \"mny_Latn_score\": 0.01917707361280918, \"ngl_Latn_score\": 0.01621018350124359}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baixar\nAs Testemunhas de Jeová oferecem um programa de estudo bíblico que responde a muitas perguntas, incluindo:\nQuem é Deus?\nDeus realmente se importa comigo?\nComo posso melhorar meu casamento?\nComo posso ter uma vida feliz?\nVeja a seguir as respostas a perguntas que muitas pessoas fazem sobre nosso programa de estudo bíblico.\nComo funciona esse curso? Consideramos assuntos como \"Deus\" ou \"casamento\" e analisamos vários textos bíblicos relacionados. Por comparar esses textos, vemos o que a Bíblia como um todo diz sobre o assunto, deixando assim que ela interprete a si mesma.\nPara ajudar no estudo da Bíblia, usamos o livro Você Pode Entender a Bíblia!. Ele explica com clareza, entre outras coisas, o que a Bíblia realmente diz sobre Deus, Jesus e nosso futuro.\nQuanto custa esse estudo bíblico? Ele é gratuito. Também não se cobra nada pelo material utilizado.\nQuanto tempo dura cada sessão de estudo? Muitas pessoas reservam mais ou menos uma hora toda semana para estudar a Bíblia conosco. Mas a duração do estudo varia. Nós nos adaptamos ao tempo que você tem disponível.\nO que acontece quando eu peço um estudo bíblico? Uma Testemunha de Jeová o visitará num horário e local de sua preferência. Ela usará alguns minutos para demonstrar como funciona o estudo. Se você gostar, é só continuar.\nSe eu aceitar um estudo bíblico, preciso me tornar Testemunha de Jeová? Não. As Testemunhas de Jeová gostam muito de ensinar as pessoas sobre a Bíblia, mas elas nunca obrigam ninguém a se tornar uma Testemunha de Jeová. Em vez disso, nós mostramos de modo respeitoso o que a Bíblia diz, reconhecendo que cada um tem o direito de escolher suas próprias crenças. — 1 Pedro 3:15.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/testemunhas-de-jeova\/perguntas-frequentes\/o-que-e-um-estudo-biblico\/","date":"2020-07-07T10:21:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655891884.11\/warc\/CC-MAIN-20200707080206-20200707110206-00428.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3452851176,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3452851176261902, \"mav_Latn_score\": 0.20906995236873627, \"yrl_Latn_score\": 0.1392465978860855, \"mbc_Latn_score\": 0.1299431174993515, \"por_Latn_score\": 0.10550373792648315, \"kea_Latn_score\": 0.014330773614346981, \"cri_Latn_score\": 0.014074206352233887}","num_words":281,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.014,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.328,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Todas as frases de Tales de Mileto\n\"A coisa de maior extensão no mundo é o universo, a mais rápida é o pensamento, a mais sábia é o tempo e mais cara e agradável é realizar a vontade de Deus.\"\n\"Procure sempre uma ocupação; quando o tiver não pense em outra coisa além de procurar fazê-lo bem feito.\"\n\"A esperança é o único bem comum a todos os homens; aqueles que nada mais têm - ainda a possuem.\"\n\"Toma para ti o conselho que dá aos outros.\"\n\"Nunca faças o que te desagrada ver fazer a outros.\"\n\"Muitas palavras não indicam necessariamente muita sabedoria.\"\nEm destaque","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.frasesfamosas.com.br\/frases-de\/tales-de-mileto\/","date":"2020-07-04T05:01:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655884012.26\/warc\/CC-MAIN-20200704042252-20200704072252-00281.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3132717311,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31327173113822937, \"por_Latn_score\": 0.2997576892375946, \"mav_Latn_score\": 0.14121998846530914, \"mbc_Latn_score\": 0.07319460809230804, \"yrl_Latn_score\": 0.06454544514417648, \"kea_Latn_score\": 0.05474187433719635, \"ngl_Latn_score\": 0.01488130260258913}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Os seres humanos têm grande dificuldade em lidar com sentimentos \"pesados\", como a raiva, mágoas, arrependimentos e outros. Os erros estão presentes em nossas vidas, mas é sempre muito ruim quando nos machucam. Quando tiver que decidir em perdoar ou não alguém, lembre-se de que tudo sempre dependerá da forma com que você decide olhar para uma situação.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.mensagenscomamor.com\/mensagem\/544533","date":"2020-07-02T11:57:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655878753.12\/warc\/CC-MAIN-20200702111512-20200702141512-00208.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3610848784,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.36108487844467163, \"por_Latn_score\": 0.30929580330848694, \"mav_Latn_score\": 0.19772160053253174, \"mbc_Latn_score\": 0.0968853160738945, \"yrl_Latn_score\": 0.0240203607827425}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.394,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Versículos bíblicos mencionados no video:\n\"Ora, antes da Festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até ao fim.\" João 13:1\n\"Em todo tempo ama o amigo, e na angústia se faz o irmão.\"Provérbios 17:17","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"http:\/\/pensamentosdeumperegrino.com.br\/2020\/04\/10\/","date":"2020-07-05T03:32:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655886865.30\/warc\/CC-MAIN-20200705023910-20200705053910-00222.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3629724085,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":11,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3629724085330963, \"por_Latn_score\": 0.25962531566619873, \"kea_Latn_score\": 0.0967583954334259, \"mav_Latn_score\": 0.09674252569675446, \"mbc_Latn_score\": 0.04389878734946251, \"yrl_Latn_score\": 0.030911481007933617, \"nyk_Latn_score\": 0.02436632663011551, \"mny_Latn_score\": 0.02396010234951973, \"ngl_Latn_score\": 0.02187383733689785}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.842,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Wesley D'Amico\n\"Amigo de verdade corrige e não critica.\"\n\"Seu olhar revela seu amor só para quem conhece sua alma.\"\n\"O erro é o sinal para tentar de novo o que você achou que era certo.\"\n\"Assuma sua vida, mude ou morra com ela.\"\n\"Não adianta seguir para frente em uma estrada cheia de curvas que eu mesmo criei.\"\n\"Realizar as vontades alimenta o vazio deixado pela busca de querer ser feliz.\"\n\"A felicidade é um sentimento insaciável que nos move a sempre buscá-la.\"\n\"Daqui pra frente a vida vai ser diferente.\"\n\"Quem precisa de elogios sofre com as criticas.\"\n\"A insanidade começa quando se convive com pessoas que falam uma coisa e nem percebem que estão fazendo outra.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.frasesfamosas.com.br\/usuario\/92394\/frases\/?page=8","date":"2020-07-14T04:36:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657147917.99\/warc\/CC-MAIN-20200714020904-20200714050904-00034.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3222079575,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3222079575061798, \"mav_Latn_score\": 0.2995506525039673, \"mbc_Latn_score\": 0.16062413156032562, \"por_Latn_score\": 0.06118413433432579, \"mny_Latn_score\": 0.03690389171242714, \"ngl_Latn_score\": 0.03607819601893425, \"yrl_Latn_score\": 0.028863541781902313, \"kea_Latn_score\": 0.026510082185268402}","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.003,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.017,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Série completa de assuntos Bíblicos, começando do inicio. Esse primeiro livro de estudos leva o aluno a entender como tudo começou, a Bíblia, a existência de Deus, como começou o universo. Oferece uma base para você entender as escrituras.\nNessa segunda série de estudos passos para a vida, começamos a aprofundar mais na Bíblia, vamos entender as leis de Deus, o Espirito Santo e seus dons, Imortalidade da alma, o tribunal divino e outros assuntos mais complexos da Bíblia.\nNessa última parte do nosso estudo, vamos aprender um pouco sobre as profecias, assunto muito polêmico, e que ocorre algumas dificuldades de entendimento. Nesse estudo você vai aprender de forma clara as principais profecias da Bíblia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/conectadoscomdeus.net.br\/impressos","date":"2020-07-04T03:10:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655883961.50\/warc\/CC-MAIN-20200704011041-20200704041041-00246.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3171376884,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3171376883983612, \"por_Latn_score\": 0.2650291323661804, \"mav_Latn_score\": 0.2072623372077942, \"mbc_Latn_score\": 0.10151325166225433, \"kea_Latn_score\": 0.02871083840727806, \"cri_Latn_score\": 0.02637692727148533, \"yrl_Latn_score\": 0.024307439103722572}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.328,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"16 Imagens com Lindas Frases sobre Amizade. Ter amigos é muito importante para nossa vida, e se essa amizade for verdadeira, tudo fica melhor. Os verdadeiros amigos te apoiam em decisões, te alegram quando tá triste, e sempre estão do seu lado pra tudo. Veja essas lindas frases de amizade!.\n\"Amizade verdadeira não é ser inseparável. É estar separado, e nada mudar.\"\n\"A vida se torna uma jornada melhor quando encontramos pessoas tão loucas quanto nós\"\n\"Nossa amizade pode não ser perfeita, mas não falta cumplicidade, amor e muito carinho entre nós.\"\n\"Pessoas que te tiram um sorriso sincero e espontâneo quando você chega a pensar que tudo está perdido… Essas sim são verdadeiras.\"\n\"Dormi e sonhei que a vida era só alegria, despertei e vi que era também felicidade quando descobri a sua amizade!\"\n\"A amizade duplica nossas alegrias e divide nossas tristezas.\"\n\"Amizade não depende do tempo, depende da conexão.\"\n\"Amizade é um amor que nunca morre.\"\n\"Bons amigos são como estrela: nem sempre podemos ver, mas temos certeza que estão sempre lá.\"\nImagens com lindas frases sobre amizade\n\"Amigo é coisa para se guardar\". Ter uma boa amizade é muito bom, pois nos traz muita alegria no dia a dia, e é o que está com a gente em todos os momentos, se você tem uma amizade assim, faça de tudo para que ela nunca acabe.\n\"Amizade não é sobre quem veio antes e quem veio depois, é sobre quem veio e nunca foi embora.\"\n\"Era uma pessoa igual a cem mil outras pessoas. Mas eu fiz dela um amigo, e agora ela é única no mundo.\"\n\"Amigo é aquele que te arranca um sorriso quando o que você mais quer é chorar.\"\n\"Quem descobre a verdadeira amizade, encontra-se com um tesouro.\"\n\"Amizade verdadeira é abrigo para o coração e paz para a alma.\"\n\"Uma amizade não se faz pelo tempo que existe, mas pela sinceridade do sentimento que há presente nela.\"\n\"A amizade é o ingrediente mais importante na receita da vida.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.omeudiadia.com\/16-imagens-com-lindas-frases-sobre-amizade\/","date":"2020-07-02T18:22:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655879738.16\/warc\/CC-MAIN-20200702174127-20200702204127-00289.warc.gz","language":"xav","language_score":0.346110642,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34611064195632935, \"mav_Latn_score\": 0.32143205404281616, \"mbc_Latn_score\": 0.14303655922412872, \"por_Latn_score\": 0.10632163286209106, \"yrl_Latn_score\": 0.04962718486785889, \"kea_Latn_score\": 0.020270731300115585}","num_words":335,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.962,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;\" (1 Timóteo 6:20) Essas palavras neste versículo são de Paulo a Timóteo no fim da sua primeira carta ao mesmo. Paulo alerta a Timóteo para ele guardar aquilo que Deus o confiou para … Ler mais Versículo do dia – Evitar!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.jcnaveia.com.br\/tag\/conversas\/","date":"2020-07-07T10:26:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593655891884.11\/warc\/CC-MAIN-20200707080206-20200707110206-00142.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3783016205,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.37830162048339844, \"mav_Latn_score\": 0.26503410935401917, \"por_Latn_score\": 0.2243790179491043, \"mbc_Latn_score\": 0.0759304016828537, \"yrl_Latn_score\": 0.02015162818133831, \"kea_Latn_score\": 0.011023906990885735}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.651,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nem toda pessoa \"cheia de pecados\" está tão \"suja\" que não possa fazer o bem aos demais e inspirar. Assim como nem todo aquele que se considera correto e quase \"santo\" pode estar tão \"limpo\" e isento de culpa quanto gostaria de fazer os outros acreditarem. Corpus Christi nos conta, de forma interessante e um […]","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/movienonsense.com\/tag\/lukasz-simlat\/","date":"2020-08-15T15:48:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439740929.65\/warc\/CC-MAIN-20200815154632-20200815184632-00520.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3069090545,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30690905451774597, \"por_Latn_score\": 0.20027373731136322, \"mav_Latn_score\": 0.14358754456043243, \"kea_Latn_score\": 0.0846523642539978, \"mny_Latn_score\": 0.056787870824337006, \"yrl_Latn_score\": 0.04503418132662773, \"ngl_Latn_score\": 0.035210900008678436, \"mbc_Latn_score\": 0.03377518802881241, \"kmb_Latn_score\": 0.026579108089208603, \"cce_Latn_score\": 0.02256235107779503, \"nyk_Latn_score\": 0.021713364869356155}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Frase de Carolyn Wells\n\"O conselho é uma daquelas coisas que é muito mais gratificante dar do que receber.\"\nComentários sobre a fraseFrases relacionadas\n\"A melhor forma de dar conselhos é esta: manter-se totalmente indiferente quanto ao fato de o conselho ter sido ou não ter sido aceito e jamais insistir em endireitar as pessoas.\"\n\"Bom quando damos nossa opinião e ela surte efeitos positivos.\"\n\"Eu sempre aconselho as pessoas a nunca dar conselhos.\"\n\"Ações generosas não devem ser reprimidas por conselhos frios.\"\n\"Os conselhos da velhice alumiam sem aquecer, como o sol de Inverno.\"\nEm destaque","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.frasesfamosas.com.br\/frase\/carolyn-wells-o-conselho-e-uma-daquelas-coisas-que\/","date":"2020-08-11T16:45:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738816.7\/warc\/CC-MAIN-20200811150134-20200811180134-00524.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5943898559,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5943898558616638, \"por_Latn_score\": 0.16210445761680603, \"mav_Latn_score\": 0.10024446249008179, \"mbc_Latn_score\": 0.05860251188278198, \"yrl_Latn_score\": 0.0493190698325634, \"kea_Latn_score\": 0.016444483771920204}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jesus nos diz que vamos passar por sofrimentos? O fato de você ser fiel a Deus não quer dizer que não vamos sofrer. Temos um exemplo de um homem na Bíblia que, mesmo em meio às adversidades, se manteve fiel e confiante em Deus: Daniel. Vamos conhecer mais sobre esse homem.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.icisp.org.br\/post\/2019\/01\/13\/quem-%C3%A9-voc%C3%AA-no-dia-da-adversidade","date":"2020-08-06T01:43:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735990.92\/warc\/CC-MAIN-20200806001745-20200806031745-00429.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3534154594,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35341545939445496, \"por_Latn_score\": 0.2597211003303528, \"mav_Latn_score\": 0.24729353189468384, \"mbc_Latn_score\": 0.06685628741979599, \"yrl_Latn_score\": 0.024725282564759254, \"kea_Latn_score\": 0.017774097621440887}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.361,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vinícius Alves\n\"Para que o dia de amanhã te traga felicidade, comece ele nesse momento.\"\n\"O que mais nos importa é nos vangloriarmos e esquecer que toda glória não nos pertence.\"\n\"A música deve ser respeitada não apenas como uma arte, mas sim como uma fonte renovadora de vida.\"\n\"O errar é humano, mas o acertar é desumano.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.frasesfamosas.com.br\/usuario\/85252\/frases\/","date":"2020-08-07T03:12:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439737152.0\/warc\/CC-MAIN-20200807025719-20200807055719-00140.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3943749368,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.39437493681907654, \"mav_Latn_score\": 0.26102355122566223, \"por_Latn_score\": 0.19761066138744354, \"mbc_Latn_score\": 0.04812194034457207, \"ngl_Latn_score\": 0.03109746426343918, \"mny_Latn_score\": 0.020313290879130363, \"yrl_Latn_score\": 0.017159411683678627, \"kea_Latn_score\": 0.01627025380730629}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Frase de J.R.R. Tolkien\n\"Ações generosas não devem ser reprimidas por conselhos frios.\"\nComentários sobre a fraseFrases relacionadas\n\"O conselho é uma daquelas coisas que é muito mais gratificante dar do que receber.\"\n\"A melhor forma de dar conselhos é esta: manter-se totalmente indiferente quanto ao fato de o conselho ter sido ou não ter sido aceito e jamais insistir em endireitar as pessoas.\"\n\"Bom quando damos nossa opinião e ela surte efeitos positivos.\"\n\"Eu sempre aconselho as pessoas a nunca dar conselhos.\"\n\"Os conselhos da velhice alumiam sem aquecer, como o sol de Inverno.\"\nEm destaque","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.frasesfamosas.com.br\/frase\/jrr-tolkien-acoes-generosas-nao-devem-ser-reprimid\/","date":"2020-08-07T02:58:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439737152.0\/warc\/CC-MAIN-20200807025719-20200807055719-00168.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5866495371,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5866495370864868, \"por_Latn_score\": 0.1686074435710907, \"mav_Latn_score\": 0.1044263169169426, \"mbc_Latn_score\": 0.06050773337483406, \"yrl_Latn_score\": 0.04591403901576996, \"kea_Latn_score\": 0.016101814806461334}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.987,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"GRANDE\n\"Lindas historias são escritas a cada dia sem que percebemos.\"\n\"Nos passos do tempo a gente segue sem parar, e sem pensar a alma morre a cada dia, caminhando na agonia de um sonho.\"\n\"A maior verdade é aquela que nunca será dita em palavras, mas expressa em sentimentos.\"\n\"Quem coloca a mão na caixa de abelha, pode preparar que vai levar ferroada.\"\n\"A beleza não esta nos olhos de quem vê, mas no que o coração senti.\"\n\"Quando perdemos algo que nunca foi nosso, ai sim sabemos o que é perder.\"\n\"Aquilo que te fere a alma hoje, será a força da tua calma amanhã.\"\n\"Se não enxerga o que esta diante de teus olhos, nunca vai ver o que ha dentro do coração.\"\n\"Nas asas do tempo que são escritos os destinos da vida.\"\n\"E cada pensamento conta uma historia, sem usar palavras.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.frasesfamosas.com.br\/usuario\/101472\/frases\/","date":"2020-08-12T09:06:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738888.13\/warc\/CC-MAIN-20200812083025-20200812113025-00307.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3699139953,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3699139952659607, \"mav_Latn_score\": 0.21683910489082336, \"kea_Latn_score\": 0.14137709140777588, \"por_Latn_score\": 0.11045783758163452, \"mbc_Latn_score\": 0.08750016987323761, \"yrl_Latn_score\": 0.02640426717698574, \"ngl_Latn_score\": 0.013083388097584248}","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Versículos\nGostaria de saber o que a Bíblia nos ensina sobre confiança? Está procurando versículos bíblicos sobre esperança? Então fique por aqui e confira 65 versículos sobre confiança na Bíblia! Significado de confiança: Sentimento de quem… Continue a ler »Versículos sobre confiança\nQuer conhecer todos os versículos sobre arrependimento que a Bíblia cita? Fique por aqui e confira nossa lista com 50 versículos sobre arrependimento! Significado de arrependimento: Ação ou efeito de arrepender-se. Fonte: Dicio. Versículos sobre… Continue a ler »Versículos sobre arrependimento","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/portaldabiblia.com.br\/category\/versiculos\/","date":"2020-08-10T10:46:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738674.42\/warc\/CC-MAIN-20200810102345-20200810132345-00207.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3466832936,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3466832935810089, \"cri_Latn_score\": 0.2412596195936203, \"mbc_Latn_score\": 0.12365981191396713, \"por_Latn_score\": 0.09899730980396271, \"mav_Latn_score\": 0.08710294961929321, \"kea_Latn_score\": 0.02104184404015541, \"yrl_Latn_score\": 0.017843399196863174, \"seh_Latn_score\": 0.01055056694895029}","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.47,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jesus é o nosso único intermediador com Deus, mas Maria é o nosso atalho para chegar até Jesus.\nPadre Pio tinha bem claro essa verdade da Fé e buscava segui-la com todo rigor e exatidão.\nClique aqui e veja como Nossa Senhora pode tornar a nossa vida cristã mais fácil e suave.\n|Compartilhe um dos vídeos do Canal com seus amigos e tenha seu nome e os deles incluídos na próxima Missa de quinta-feira.|\n***\n***","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/reginafidei.com.br\/a-virgem-e-o-atalho-para-se-chegar-a-deus-rapidamente\/","date":"2020-08-09T20:32:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738573.99\/warc\/CC-MAIN-20200809192123-20200809222123-00290.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3644517362,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.36445173621177673, \"por_Latn_score\": 0.24945040047168732, \"mav_Latn_score\": 0.12404501438140869, \"yrl_Latn_score\": 0.07941299676895142, \"kea_Latn_score\": 0.05023759603500366, \"mbc_Latn_score\": 0.04746332764625549, \"mny_Latn_score\": 0.034019555896520615, \"ngl_Latn_score\": 0.017380543053150177, \"nyk_Latn_score\": 0.01644076779484749}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.41,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O poder das palavras\nO modo como usamos e escolhemos as palavras reflete na forma como lidamos com as situações do nosso dia a dia, e nas nossas expressões e sentimentos.\nEsses exemplos acima mostram uma grande diferença de quando dizemos frases indiferentes e frases de apoio. Lembre-se disso quando alguém estiver passando por um momento difícil e precisar de apoio, faz muito diferença ouvir um \"sinto muito que seja assim\" ao invés de um \"não chore mais\". 😉","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.eutuenos.com.br\/post\/o-poder-das-palavras","date":"2020-08-04T20:02:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439735882.86\/warc\/CC-MAIN-20200804191142-20200804221142-00050.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3964809477,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3964809477329254, \"por_Latn_score\": 0.253884494304657, \"mav_Latn_score\": 0.24729783833026886, \"mbc_Latn_score\": 0.07103396952152252, \"yrl_Latn_score\": 0.011687527410686016, \"kea_Latn_score\": 0.010248610749840736}","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.077,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.52,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baixar\nNa Bíblia, a palavra grega que às vezes é traduzida por \"igreja\" se refere a um grupo de adoradores, e não ao local onde eles se reúnem.\nVeja este exemplo: Quando o apóstolo Paulo escreveu aos cristãos em Roma, ele enviou cumprimentos ao casal Áquila e Priscila, e acrescentou: \"Deem lembranças à igreja que se reúne na casa deles.\" (Romanos 16:5, Bíblia Fácil de Ler) Paulo não estava enviando saudações a um prédio; ele estava cumprimentando pessoas — a congregação que se reunia naquela casa. *\nDesse modo, em vez de chamarmos nosso local de reuniões de igreja, nós usamos o termo \"Salão do Reino\".\nPor que \"Salão do Reino das Testemunhas de Jeová\"?\nVeja por que esse nome é apropriado:\nO prédio é um salão, ou local de reuniões.\nVocê está convidado a visitar um Salão do Reino perto de sua casa para ver por si mesmo como as Testemunhas de Jeová realizam suas reuniões.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/testemunhas-de-jeova\/perguntas-frequentes\/testemunhas-de-jeova-igreja-salao-do-reino\/","date":"2020-09-18T11:35:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400187390.18\/warc\/CC-MAIN-20200918092913-20200918122913-00527.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3896993697,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38969936966896057, \"por_Latn_score\": 0.25261446833610535, \"mav_Latn_score\": 0.1727091521024704, \"mbc_Latn_score\": 0.04944555461406708, \"yrl_Latn_score\": 0.04086785390973091, \"kea_Latn_score\": 0.02244587242603302, \"mny_Latn_score\": 0.016863705590367317, \"ngl_Latn_score\": 0.016477089375257492, \"nyk_Latn_score\": 0.011755402199923992}","num_words":154,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.852,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quando imitamos a ternura de Deus, podemos nos tornar a resposta para a oração de uma pessoa aflita. Portanto, seja equilibrado nas suas opiniões sobre os irmãos. Esperar que eles sejam perfeitos não é realista e vai deixar você decepcionado. (Ecl. 7:21, 22) Lembre-se que Jeová é realista no que espera dos seus servos. Temos que imitá-lo e ser pacientes com nossos irmãos. (Efé. 4:2, 32) Em vez de dar a impressão de que eles não são bons o suficiente, se esforce para elogiar o que eles conseguem fazer. Isso pode encorajá-los e ajudá-los a ter \"motivo para se alegrar\" no serviço que prestam a Jeová. Elogios sinceros funcionam muito mais do que fazer comparações frustrantes com outros.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/pod.casts.io\/podcasts\/mais-ajuda\/episodes\/tendo-terno-amor-por-voces-estavamos-decididos-nao-so-a-lhes-transmitir-as-boas-novas-1-tes-2-8","date":"2020-09-20T07:05:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400196999.30\/warc\/CC-MAIN-20200920062737-20200920092737-00548.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3423739076,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34237390756607056, \"por_Latn_score\": 0.1996961534023285, \"mav_Latn_score\": 0.18965013325214386, \"yrl_Latn_score\": 0.108213409781456, \"mbc_Latn_score\": 0.10222598910331726, \"kea_Latn_score\": 0.02056882157921791, \"mny_Latn_score\": 0.01057698205113411}","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.315,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baixar\nSim. Existem duas maneiras de alguém mostrar que não quer mais ser Testemunha de Jeová:\nPor meio de um pedido formal. A pessoa pode fazer isso por escrito ou por dizer à congregação que decidiu não ser mais Testemunha de Jeová.\nPor suas ações. Às vezes uma pessoa faz alguma coisa que mostra que ela não quer mais fazer parte da nossa família mundial. (1 Pedro 5:9) Por exemplo, ela pode começar a participar dos cultos de outra religião e dizer que pretende continuar fazendo isso. — 1 João 2:19.\nE se uma pessoa deixa de pregar ou de assistir às reuniões? Isso significa que ela não é mais Testemunha de Jeová?\nNão. Essa pessoa está com a fé fraca. Isso é diferente de quando a pessoa informa que não quer mais ser Testemunha de Jeová, ou seja, se dissocia. Geralmente aqueles que vão pouco ou até param de ir à pregação e às reuniões estão desanimados. Mas isso não significa que deixaram de ser Testemunhas de Jeová. Em vez de deixar a pessoa de lado, nós tentamos ajudá-la e consolá-la. (1 Tessalonicenses 5:14; Judas 22) Se a pessoa quer ser ajudada, os anciãos da congregação fazem de tudo para que ela recupere sua amizade com Deus. — Gálatas 6:1; 1 Pedro 5:1-3.\nO que os anciãos não podem fazer é forçar, ou obrigar, alguém a ser Testemunha de Jeová. Cada pessoa tem que escolher por conta própria qual religião vai seguir. (Josué 24:15) Nós acreditamos que a pessoa tem que adorar a Deus de coração, ou seja, porque ela realmente quer. — Salmo 110:3; Mateus 22:37.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/testemunhas-de-jeova\/perguntas-frequentes\/dissociar\/","date":"2020-09-24T01:39:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400213006.47\/warc\/CC-MAIN-20200924002749-20200924032749-00199.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3753432333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3753432333469391, \"mav_Latn_score\": 0.28177329897880554, \"yrl_Latn_score\": 0.14244651794433594, \"mbc_Latn_score\": 0.1268124133348465, \"por_Latn_score\": 0.02818346582353115, \"kea_Latn_score\": 0.02022605761885643}","num_words":252,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.363,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"UM BOM nome, ou uma boa reputação, tem um valor tão grande que em alguns países ele é até protegido pelas leis. Essas leis podem proteger uma pessoa de calúnia ou difamação, que é quando alguém faz ou diz algo só para sujar a reputação de alguém. Isso nos lembra de um provérbio antigo, que diz: \"Mais vale um bom nome [ou \"boa reputação\", nota] do que muitas riquezas; ser estimado é melhor do que prata e ouro.\" (Provérbios 22:1) Então, o que precisamos fazer para ter uma boa reputação e ser respeitados pelos outros? A Bíblia dá ótimas sugestões.\nPor exemplo, no Salmo 15 é feita a seguinte pergunta: 'Quem pode ser hóspede na tenda [de Deus]?' Daí o escritor responde: \"Aquele que . . . faz o que é certo e que fala a verdade no coração. Ele não usa a língua para caluniar. Não faz nenhum mal ao seu próximo e não difama seus amigos. Ele rejeita aquele que é desprezível . . . Não deixa de cumprir a sua promessa, mesmo com prejuízo para si. . . . E não aceita suborno contra o inocente.\" (Salmo 15:1-5) Você com certeza respeitaria uma pessoa assim, não é verdade?\nOutra qualidade que contribui muito para sermos respeitados é a humildade. Provérbios 15:33 diz: \"Antes da glória vem a humildade.\" A pessoa humilde vê onde precisa melhorar e se esforça bastante para conseguir isso. Ela também sempre está disposta a perdoar quem a ofende. (Tiago 3:2) Já a pessoa orgulhosa é bem diferente; ela cria caso por qualquer ofensa que sofre. Mas Provérbios 16:18 diz: \"O orgulho vem antes da queda, e o espírito arrogante antes do tropeço.\"\nMas o que fazer se alguém sujar a sua reputação? Será que você deve tentar resolver o assunto enquanto estiver com a cabeça quente? Pergunte-se: 'Se eu ficar tentando me defender, falando muito sobre o assunto, será que não vou acabar espalhando ainda mais a mentira?' É verdade que às vezes precisamos recorrer à justiça para resolver um assunto, mas a Bíblia dá um conselho muito sábio: \"Não se apresse para entrar numa disputa judicial.\" (Provérbios 25:8, 9) * Agir assim, de forma mais equilibrada, pode até evitar que você gaste dinheiro com um processo na justiça.\nA Bíblia é muito mais do que um livro sobre religião. Seus conselhos nos ajudam em todos os aspectos da nossa vida. Se aplicarmos esses conselhos, vamos desenvolver qualidades que vão melhorar nossa reputação e aumentar o respeito das pessoas por nós.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/despertai-n4-agosto-2017\/mais-vale-uma-boa-reputacao-do-que-muitas-riquezas\/","date":"2020-09-18T21:20:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400188841.7\/warc\/CC-MAIN-20200918190514-20200918220514-00416.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3972680867,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3972680866718292, \"por_Latn_score\": 0.2640792429447174, \"mav_Latn_score\": 0.19853176176548004, \"mbc_Latn_score\": 0.0707087516784668, \"yrl_Latn_score\": 0.0453648678958416}","num_words":400,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.638,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baixar\nPercebemos que muitas pessoas que já têm uma religião gostam de conversar sobre assuntos bíblicos. Sem dúvida, nós respeitamos o direito das pessoas de ter crenças diferentes das nossas e não obrigamos ninguém a aceitar nossa mensagem.\nAo falar sobre assuntos religiosos, tentamos seguir o conselho da Bíblia de fazer isso com \"temperamento brando\" e mostrar \"profundo respeito\" pela pessoa com quem estamos conversando. (1 Pedro 3:15) Nós sabemos que algumas pessoas não aceitarão nossa mensagem. (Mateus 10:14) Mas não temos como saber se elas vão aceitar ou não até falarmos com elas. Também sabemos que as circunstâncias das pessoas mudam.\nPor exemplo, alguém que estava ocupado demais para conversar num dia pode querer conversar em outra ocasião. E as pessoas talvez venham a enfrentar novos problemas ou situações difíceis que as levem a ter interesse na mensagem da Bíblia. Por isso, procuramos falar com as pessoas em mais de uma ocasião.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/testemunhas-de-jeova\/perguntas-frequentes\/propria-religiao\/","date":"2020-09-24T01:16:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400213006.47\/warc\/CC-MAIN-20200924002749-20200924032749-00304.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4921141565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4921141564846039, \"mav_Latn_score\": 0.24651522934436798, \"mbc_Latn_score\": 0.0800689160823822, \"por_Latn_score\": 0.07086227834224701, \"yrl_Latn_score\": 0.06742598116397858, \"kea_Latn_score\": 0.01798018254339695}","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.41,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A SENTINELA (EDIÇÃO DE ESTUDO) Agosto de 2014\nEsse número contém os artigos de estudo de 29 de setembro a 26 de outubro de 2014.\nSerá que alguém precisa ter acesso a todas as matérias fornecidas pelo escravo fiel a fim de se manter espiritualmente forte?\nSaiba como a rebelião contra Deus afetou homens e mulheres. Considere alguns exemplos de mulheres fiéis do passado. Também descubra como mulheres cristãs hoje apoiam a obra de Deus.\nTodas as Testemunhas de Jeová querem ser eficazes no ministério. Veja algumas sugestões práticas sobre como usar a poderosa Palavra de Deus e os folhetos para conversar com as pessoas.\nPrecisamos ter uma relação achegada com Jeová. Veja como o resgate e a Bíblia provam que Jeová nos atraiu a ele.\nVeja a importância de escutar a voz de Jeová e se comunicar com ele. Esse artigo nos ajudará a ver como podemos impedir que Satanás e nossas tendências pecaminosas façam com que deixemos de escutar a Jeová.\nSe um irmão já serviu como ancião, será que ele pode voltar a 'procurar alcançar o cargo de superintendente'?\nQuando Jesus disse que os ressuscitados \"nem se casam nem são dados em casamento\", ele estava se referindo à ressurreição terrestre?\nDE NOSSOS ARQUIVOS\nEssa versão resumida do \"Fotodrama da Criação\" podia ser exibida em lugares remotos, mesmo sem eletricidade.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/w20140815\/","date":"2020-09-28T23:07:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600401614309.85\/warc\/CC-MAIN-20200928202758-20200928232758-00510.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3802110851,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38021108508110046, \"mav_Latn_score\": 0.18243074417114258, \"por_Latn_score\": 0.17826718091964722, \"kea_Latn_score\": 0.05155538395047188, \"mny_Latn_score\": 0.05016282945871353, \"mbc_Latn_score\": 0.04137253761291504, \"yrl_Latn_score\": 0.03993687778711319, \"ngl_Latn_score\": 0.014334340579807758, \"nyk_Latn_score\": 0.013982143253087997, \"seh_Latn_score\": 0.011733165010809898}","num_words":218,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.456,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baixar\nAs Testemunhas de Jeová, motivadas por amor a Deus e pelas pessoas, gostam de falar com todos sobre a mensagem da Bíblia. Isso inclui pessoas que dizem que não estão interessadas na mensagem que pregamos. (Mateus 22:37-39) Nosso amor a Deus nos motiva a obedecer à ordem de Jesus, que disse que deveríamos dar \"um testemunho cabal\", o que envolve pregar para todas as pessoas. (Atos 10:42; 1 João 5:3) Para fazer isso, nós levamos a mensagem da Bíblia mais de uma vez às pessoas, assim como os profetas do passado faziam. (Jeremias 25:4) Nós amamos as pessoas. Por isso, tentamos compartilhar as \"boas novas do Reino\" com todas elas, o que inclui as que não mostraram interesse. Fazemos isso porque essa mensagem pode salvar a vida delas. — Mateus 24:14.\nMuitas vezes, quando batemos de novo numa casa, pessoas que tinham dito que não estavam interessadas acabam mostrando interesse. Veja três motivos por que isso acontece:\nAs pessoas mudam de casa.\nOutras pessoas da família podem mostrar interesse na mensagem.\nAs pessoas mudam seu jeito de pensar. Tanto as coisas que acontecem no mundo como a situação da vida da pessoa podem fazer com que ela tenha mais \"consciência de sua necessidade espiritual\", e acabe mostrando interesse em aprender sobre a Bíblia. (Mateus 5:3) Até as pessoas que são contra a nossa mensagem podem começar a encará-la de um modo diferente, assim como aconteceu com o apóstolo Paulo. — 1 Timóteo 1:13.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/testemunhas-de-jeova\/perguntas-frequentes\/pessoa-nao-interessada\/","date":"2020-09-24T03:00:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400213006.47\/warc\/CC-MAIN-20200924002749-20200924032749-00536.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3472146392,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34721463918685913, \"mav_Latn_score\": 0.24108341336250305, \"por_Latn_score\": 0.14620834589004517, \"mbc_Latn_score\": 0.08858674019575119, \"kea_Latn_score\": 0.08194883912801743, \"yrl_Latn_score\": 0.060698993504047394, \"mny_Latn_score\": 0.010380648076534271}","num_words":233,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.335,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ai caraho tira essa porra do meu cuzinho ta doendo ✅ Veja agora mesmo esse vídeo porno maravilhoso dessas vagabundas que adoram transar gostoso na frente da câmera, mais um vídeo porno adulto para você se deliciar e assistir com calma e ver como essa danada faz para transar gostoso, veja agora mesmo esse porno ma","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www1.tia-tanaka.com\/ai-caraho-tira-essa-porra-do-meu-cuzinho-ta-doendo-137288081\/","date":"2020-09-23T03:18:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400209665.4\/warc\/CC-MAIN-20200923015227-20200923045227-00180.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3419364095,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3419364094734192, \"mav_Latn_score\": 0.25430983304977417, \"por_Latn_score\": 0.2099207639694214, \"kea_Latn_score\": 0.14522606134414673, \"yrl_Latn_score\": 0.026887336745858192, \"mbc_Latn_score\": 0.015938851982355118}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.339,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"1977 - 2020\nSonho não envelhece. Aos 41 anos, o xavante deixou a aldeia para se formar professor.\nHilário trabalhava na área de serviços gerais da escola da aldeia onde nasceu, mas seu sonho era ser professor. Aos 41 anos, finalmente conseguiu uma bolsa e foi estudar pedagogia na UFG, em Goiânia. Seus colegas contam que no começo teve um pouco de dificuldade, pois ainda não falava tão bem o português. Mas era aplicado e, aos poucos, foi se virando.\nFez amigos e deixou ensinamentos entre a turma C. Tinha orgulho de ser xavante, usava o brinco de vara na orelha, gostava de expôr sua cultura e valorizava muito as pessoas mais velhas. Via em cada ancião uma fonte de conhecimento a ser respeitado.\nEmbora não fosse de muitas palavras, estava sempre aberto a conversar quando alguém se aproximava. Tinha um enorme coração. No começo da pandemia, não quis voltar para sua aldeia, por medo de perder aulas, mas assim que percebeu que os xavantes não estavam levando o vírus a sério, foi até lá avisar sobre a gravidade da situação.\nDessa viagem, ele nunca mais voltou. Ficam as suas lições. Ainda que não tenha se formado, Hilário deu a seus amigos e familiares aulas de generosidade e respeito. Deixou saudades em Heron, que forneceu este relato, em toda a turma da faculdade, da aldeia, na mulher, nos cinco filhos e nos três enteados.\nEpitáfio em xavante:\nRotsawẽrẽ tsi ihi waihu'u'õdi. 41 wahu ama hã, ãhã a'uwẽ aibo mate watóbró tiromhawi tsi manhãri da rowaihu'u'wa na hã.\nTexto em xavante:\nHilário aré romhuri 'wa romnhõrédzé iró ipótódzé b'remhã rob'uptsõ'wa na, tadza hã rotsawẽrẽ ite hã dama rowaihu'u'wa da. 41 wahu ama hã, mate damé tsaprĩ dapibudzé mna hã, tô onehare tsima waprótsi te romnhõré da Goiânia ama. Itsiré romnhõré'wa nõrĩ te tsiwi watsu'u romnhõré na'rata hawimhã tama ipire na hã, waradzu mrẽmé. Tadza hã tsi'aba'réi petsedi, te tô da ama tsipra tama iwaihu'u wadzu na.\nMa ti tsiwaihu'u, ma duré atsanhõ dza'ẽtẽ titsiré romnhõré'wa nõrĩ ma hã. Tama irowẽ õhõ a'uwẽ na hã, ipo're wa õmõré'u'o, tama iro'mahorodzei uptabi tihoimanadzé mna hã, ihoimana prédu dza'ẽnẽ ihi nõrĩ na hã. Ihi nõrĩ hã rowaihu'u dza'ẽtẽ'waiwa.\nAri'iwi natsi ihoimana dzé, tadza ni'wa te tsina rotétémhã itémé tedza robdzanha tô. Itsimidzawi dza'ẽnẽ. Abdzéwawẽ watóbró wimhã, te aré rowẽ'õ romnhõré te tsiwa'rutuwa, rowtsu'u te tsa'retse wamhã a'uwẽ nõrĩ tsimidzadze dza'ra õwa abdzéwawẽ na hã, mate te ro'mahoro da dahodzé ipipa na hã.\nTawamhã apo wara õdi Goiânia u hã. Itsimi romhuri hã itsa'u tedza 'rehoimana dza'ra. Te te 'rãtsutu õré tinhimi romnhõré, Hilário ma titsõ ti tsiwaihu'u nõrĩ ma ti tsitsãnã nõrĩ ma dzéma dahoimana prédu hã. Dapẽ'ẽdzé tsa'ẽtẽ na hã ma tirẽ, Heron hã, ihoiba watsu'u'wa hã, itsiré romnhõré 'wa nõrĩ nhimi watsu'u dzéma, tiró ma, ti tsi'watébré rã nõrĩ ma hã, i'ra imrõtõ ihoiba dza'ra hã, imrõ 'ra nõrĩ ma hã.\n-\nGuerreiro e líder xavante, esposo e pai honrado de cinco filhos e três enteados. Seria um futuro professor, cursava pedagogia.\n\"Ipzed\". A gente falava e você ria! Óbvio que nossa pronúncia não estava correta, mas você não nos corrigiu, gargalhou faceiro, já que nos ensinou essa palavra porque — triste — sentia falta da esposa, dos seus oito filhos, da vida na aldeia...\nValeu, meu amigo, três anos de tanto aprendizado: com o seu silêncio cheio de sabedoria, com suas falas que eram somente quando a ocasião pedia. Ipe'édzédi.\nMais do que a palavra, você nos ensinou seu significado: Saudade! Vai ser difícil voltar para a Faculdade de Educação, na UFG, sem você. Mas nós voltaremos e levaremos você em cada conquista!\nPredzawePresente!\nHilário nasceu na Aldeia Nossa Senhora de Guadalupe (MT) e faleceu em Barra do Garças (MT), aos 43 anos, vítima do novo coronavírus.\nTributo escrito a partir de testemunho concedido pelo amigo e pela irmã de coração de Hilário, Heron Xavante e Raysa Carvalho. Este texto foi apurado e escrito por Giovana Madalosso, Malu Marinho e Gabriela Veiga, revisado por Lígia Franzin e moderado por Rayane Urani em 28 de junho de 2020.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/inumeraveis.com.br\/hilario-ab-reta-awe-predzawe\/","date":"2020-09-19T06:20:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400190270.10\/warc\/CC-MAIN-20200919044311-20200919074311-00427.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9378530383,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9378530383110046, \"mav_Latn_score\": 0.028950732201337814, \"por_Latn_score\": 0.01925044134259224}","num_words":663,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.148,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.963,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Se já ficou decepcionado com alguma religião, você talvez ache difícil confiar em qualquer outra. Mas com certeza existe uma religião em que você pode confiar. Quando esteve na Terra, Jesus reuniu um grupo de seguidores fiéis e os ensinou a viver de acordo com os padrões de Deus. Ainda existem seguidores verdadeiros de Cristo — pessoas que se esforçam em aplicar os princípios cristãos em sua vida. Onde você pode encontrá-los?\nEstela, já mencionada, diz: \"Eu finalmente aprendi sobre a Bíblia quando comecei a estudar com as Testemunhas de Jeová. Não demorou muito para eu entender as palavras de João 8:32: 'Conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.'\"\nRay, também já mencionado, observa: \"Ao estudar a Bíblia com as Testemunhas de Jeová, aprendi que Deus não é responsável pelo sofrimento da humanidade. Fiquei feliz por saber que Deus tem um bom motivo para permitir a maldade e que ele promete eliminá-la em breve.\"\nSem dúvida, é difícil fazer o que é certo num mundo com baixos padrões de moral. Mas isso é possível. Muitas pessoas querem ajuda para entender e aplicar a Bíblia. É por isso que as Testemunhas de Jeová dão cursos bíblicos gratuitos no mundo inteiro. Toda semana, milhões de pessoas aprendem o que a Bíblia ensina. Em resultado, elas conhecem melhor seu Criador e constroem uma vida mais feliz. *\nQue tal perguntar às Testemunhas de Jeová se elas confiam na religião a que pertencem?\nNa próxima vez que você encontrar as Testemunhas de Jeová, que tal perguntar se elas confiam na religião a que pertencem? Examine os ensinos e a conduta delas. Então, decida por si mesmo se existe uma religião digna de confiança.\n^ parágrafo 5 Para mais informações, veja o livro O Que a Bíblia Realmente Ensina?, publicado pelas Testemunhas de Jeová.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/wp20130701\/por-que-confiar-religiao\/","date":"2020-09-18T14:44:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400187899.11\/warc\/CC-MAIN-20200918124116-20200918154116-00663.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4406369627,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4406369626522064, \"mav_Latn_score\": 0.23595108091831207, \"mbc_Latn_score\": 0.08883623778820038, \"por_Latn_score\": 0.07519494742155075, \"yrl_Latn_score\": 0.07334298640489578, \"kea_Latn_score\": 0.03703778609633446, \"cri_Latn_score\": 0.014383240602910519}","num_words":295,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.373,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Por que orar pedindo que o Reino de Deus venha?\nO Reino de Deus é um governo celestial. Jesus disse a seus seguidores para orar pedindo que esse Reino viesse porque ele traria paz e justiça à Terra. Nenhum governo humano pode acabar com a violência, a injustiça ou as doenças, mas o Reino de Deus pode e fará isso. Deus designou Jesus para ser o Rei do Reino. Jeová escolheu um grupo de seguidores de Jesus para governar com seu Filho. — Leia Lucas 11:2; 22:28-30.\nEm breve, o Reino de Deus eliminará todos os que se opõem a ele. Assim, quando oramos pedindo que o Reino de Deus venha, estamos pedindo que o governo de Deus substitua todos os governos humanos. — Leia Daniel 7:13, 14; Revelação (Apocalipse) 11:15, 18.\nPor que o Reino de Deus será bom para as pessoas?\nO Reino de Deus beneficiará a todos os que sinceramente oram pedindo que ele venha e que levam a vida de acordo com a vontade de Deus. Você nunca se arrependerá de aprender o que a Bíblia diz sobre o Reino de Deus. — Leia Lucas 18:16, 17; João 4:23.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-40","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/wp20141001\/orar-pelo-reino-de-deus\/","date":"2020-09-23T02:13:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-40\/segments\/1600400209665.4\/warc\/CC-MAIN-20200923015227-20200923045227-00536.warc.gz","language":"xav","language_score":0.421358645,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4213586449623108, \"mav_Latn_score\": 0.32509663701057434, \"por_Latn_score\": 0.11358045041561127, \"mbc_Latn_score\": 0.05153995007276535, \"yrl_Latn_score\": 0.04373639076948166, \"kea_Latn_score\": 0.02714972011744976}","num_words":181,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.017,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.298,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Bíblia sobreviveu aos efeitos do tempo, à terrível perseguição e às tentativas de alterar a sua mensagem. Graças a isso, hoje você pode ter e ler uma Bíblia. E quando você escolhe uma boa tradução da Bíblia, pode confiar que está lendo a mensagem contida nos escritos originais. * Mas por que a Bíblia sobreviveu, muitas vezes de maneira impressionante? O que esse livro tem de tão especial?\n\"Agora, eu tenho certeza de que a Bíblia que eu tenho é um presente de Deus\"\nMuitas pessoas que estudam a Bíblia chegam à mesma conclusão do apóstolo Paulo, que escreveu: \"Toda a Escritura é inspirada por Deus.\" (2 Timóteo 3:16) Elas acreditam que a Bíblia sobreviveu porque é a Palavra de Deus e porque Deus a preservou. Faizal, mencionado no primeiro artigo desta revista, decidiu estudar a Bíblia para descobrir se isso é verdade. Ele ficou surpreso com o que aprendeu. Por exemplo, ele viu que muitos ensinos das religiões que se dizem cristãs não estão na Bíblia. Além disso, ficou emocionado de ver o que a Bíblia diz sobre a vontade de Deus para a Terra.\nFaizal diz: \"Agora, eu tenho certeza de que a Bíblia que eu tenho é um presente de Deus. Afinal, Deus fez o Universo. Será que ele não teria a capacidade de nos dar um livro e de preservá-lo? Não acreditar nisso seria duvidar do poder de Deus. Seria limitar a capacidade do Todo-Poderoso. E quem sou eu para duvidar do poder de Deus?\" — Isaías 40:8.\n^ parágrafo 3 Leia o artigo \"Como você pode escolher uma boa tradução da Bíblia?\", publicado no número de 1.° de maio de 2008 desta revista.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/a-sentinela-n4-julho-2016\/por-que-a-biblia-sobreviveu\/","date":"2020-10-25T22:42:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107890028.58\/warc\/CC-MAIN-20201025212948-20201026002948-00018.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3244821131,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32448211312294006, \"por_Latn_score\": 0.271727979183197, \"mav_Latn_score\": 0.1924804449081421, \"mbc_Latn_score\": 0.08251764625310898, \"kea_Latn_score\": 0.04960642382502556, \"yrl_Latn_score\": 0.033202774822711945, \"cri_Latn_score\": 0.011903520673513412}","num_words":270,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.054,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.5,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Milhões de pessoas, quando falam com Deus, usam títulos respeitosos, como Senhor, Criador, Alá ou simplesmente Deus. Só que Deus tem um nome. Será que devemos usar esse nome?\nQual é o nome de Deus?\nO QUE ALGUNS DIZEM\nMuitos que dizem que são cristãos acreditam que o nome de Deus é Jesus. Outros acham que o Deus Todo-Poderoso é um só, por isso, ele não precisa de um nome específico para identificá-lo. Ainda outros dizem que usar o nome de Deus é desrespeitoso.\nO QUE A BÍBLIA DIZ\nO nome do Deus Todo-Poderoso não é Jesus. Por quê? Porque Jesus não é o Deus Todo-Poderoso. Na verdade, Jesus ensinou seus seguidores a orar dizendo: \"Pai, santificado seja o teu nome.\" (Lucas 11:2) E o próprio Jesus orou: \"Pai, glorifica o teu nome.\" — João 12:28.\nNa Bíblia, Deus nos diz: \"Eu sou Jeová. Esse é o meu nome; não dou a minha glória a nenhum outro.\" (Isaías 42:8) \"Jeová\" é uma tradução para o português do nome de Deus, que é representado por quatro letras hebraicas (יהוה). Esse nome aparece quase 7 mil vezes nas Escrituras Hebraicas, * também conhecidas como Velho Testamento. Títulos como \"Deus\", \"Todo-Poderoso\" ou \"Senhor\" aparecem bem menos vezes. E outros nomes, como Abraão, Moisés e Davi, também aparecem nas Escrituras Hebraicas com menos frequência do que o nome de Deus.\nEm nenhuma parte da Bíblia Jeová diz que é proibido usarmos o nome dele de modo respeitoso. Na verdade, muitos textos bíblicos mostram que os servos de Deus do passado usavam bastante o nome dele. E eles incluíram o nome de Deus nos nomes que escolheram para seus filhos. Por exemplo, o nome Elias significa \"meu Deus é Jeová\" e o nome Zacarias quer dizer \"Jeová se lembrou\". Os servos de Deus do passado até usavam o nome de Deus nas conversas do dia a dia. — Rute 2:4.\n\"Que as pessoas saibam que tu, cujo nome é Jeová, somente tu és o Altíssimo sobre toda a terra.\" — Salmo 83:18.\nQual é o significado do nome de Deus?\nAlguns estudiosos acreditam que em hebraico o nome de Deus significa \"Ele faz com que venha a ser\". Isso quer dizer que, para realizar a vontade dele, Deus pode se tornar ou fazer com que sua criação se torne o que for necessário. Só mesmo o Criador todo-poderoso para ter esse nome e agir de acordo com o que ele significa!\nPOR QUE É BOM CONHECER ESSE NOME\nConhecer o nome de Deus vai mudar seu ponto de vista sobre ele. Você vai achar mais fácil ter uma amizade com ele. Afinal de contas, como você pode ser amigo de alguém sem saber o nome dele? O fato de Deus ter revelado o nome dele para você, por meio da Bíblia, é uma prova clara de que ele quer ser seu amigo. — Tiago 4:8.\nO significado do nome de Deus nos ajuda a confiar que ele sempre vai cumprir o que promete. É por isso que a Bíblia diz: \"Os que conhecem o teu nome confiarão em ti.\" (Salmo 9:10) À medida que você for aprendendo que o nome de Deus tem tudo a ver com as qualidades dele — como o amor, a misericórdia, a compaixão e a justiça — sua confiança nele vai aumentar cada vez mais. (Êxodo 34:5-7) É muito bom saber que Jeová jamais deixa de mostrar essas qualidades ao cumprir suas promessas!\nCom certeza é um grande privilégio conhecer o nome de Deus. Mais do que um privilégio, saber e usar esse nome pode significar coisas boas para você agora e no futuro. Deus promete que vai proteger quem conhece o nome dele. — Salmo 91:14.\n\"Todo aquele que invocar o nome de Jeová será salvo.\" — Joel 2:32.\n^ parágrafo 9 Muitas traduções da Bíblia retiram e substituem o nome de Deus pelo título \"SENHOR\", escrito em letras maiúsculas. Outras traduções usam o nome de Deus apenas em alguns versículos selecionados ou em notas. Mas, do início ao fim da Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada, encontramos o nome de Deus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/despertai-n6-dezembro-2017\/o-que-a-biblia-diz-nome-de-deus\/","date":"2020-10-21T20:12:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107877420.17\/warc\/CC-MAIN-20201021180646-20201021210646-00596.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3813024461,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38130244612693787, \"por_Latn_score\": 0.3128388524055481, \"mav_Latn_score\": 0.12875884771347046, \"kea_Latn_score\": 0.06666848808526993, \"mbc_Latn_score\": 0.04105211794376373, \"yrl_Latn_score\": 0.020912259817123413, \"mny_Latn_score\": 0.012604803778231144}","num_words":662,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.693,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A felicidade que tanto buscamos continuamente nas coisas materiais, na verdade, será encontrada somente em Deus, nas pessoas que amamos e que nos fazem bem e, por fim, em nossa família. A felicidade é simples de ser achada quando usamos a qualidade do nosso tempo para amar pessoas a nossa volta.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.mensagenscomamor.com\/mensagem\/523892","date":"2020-10-26T19:13:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107891624.95\/warc\/CC-MAIN-20201026175019-20201026205019-00243.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4482852221,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.44828522205352783, \"por_Latn_score\": 0.21383455395698547, \"mav_Latn_score\": 0.20640181005001068, \"mbc_Latn_score\": 0.04891523718833923, \"yrl_Latn_score\": 0.046158790588378906, \"kea_Latn_score\": 0.022246897220611572}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.454,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Todos nós somos descendentes do primeiro homem, Adão. Por isso, nós somos uma só família. É normal esperar que membros de uma família amem e respeitem uns aos outros. Mas hoje em dia é difícil ver esse amor entre as pessoas. Essa falta de amor não era o que nosso Deus amoroso queria.\nO QUE AS ESCRITURAS SAGRADAS DIZEM SOBRE O AMOR?\nO QUE SIGNIFICA AMAR O PRÓXIMO?\nVeja como Deus descreve o amor em sua Palavra em 1 Coríntios 13:4-7:\n\"O amor é paciente e bondoso.\"\nPense no seguinte: Como você se sente quando outras pessoas são pacientes e bondosas com você e não se irritam quando você faz algo errado?\n\"O amor não é ciumento.\"\nPense no seguinte: Como você se sente quando outras pessoas estão sempre desconfiando de você ou têm inveja de você?\nO amor \"não procura os seus próprios interesses\".\nPense no seguinte: Como você se sente quando outras pessoas respeitam o seu ponto de vista em vez de insistir na opinião delas?\nO amor \"não leva em conta o dano\".\nPense no seguinte: Deus está disposto a perdoar as pessoas que fizeram algo errado e estão arrependidas. \"[Deus] não nos repreende sem cessar, nem fica ressentido.\" (Salmo 103:9) Todos nós gostamos quando alguém nos perdoa. Por isso, nós também devemos perdoar os outros quando eles nos ofendem. — Salmo 86:5.\nO amor \"não se alegra com a injustiça\".\nPense no seguinte: Nós não gostamos quando algo ruim acontece com a gente e outras pessoas ficam felizes com isso. Assim, nós não devemos ficar felizes quando algo ruim acontece com os outros, mesmo que eles tenham feito algo contra nós.\nPara receber as bênçãos de Deus, nós temos que amar as pessoas dessa maneira, não importa a idade, a nacionalidade ou a religião delas. Uma forma prática de mostrar amor é por ajudar os que passam necessidade.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-no3-2020-set-out\/mostrar-amor-pelo-proximo\/","date":"2020-10-20T02:28:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107869785.9\/warc\/CC-MAIN-20201020021700-20201020051700-00690.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4461742938,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.446174293756485, \"mav_Latn_score\": 0.31861209869384766, \"yrl_Latn_score\": 0.1053234115242958, \"por_Latn_score\": 0.06680714339017868, \"mbc_Latn_score\": 0.05324430391192436}","num_words":307,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.023,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.353,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Neste post, você terá diversas frases de ser feliz.\nSer feliz não significa ter todos seus sonhos realizados, ou muito menos conquistar bens materiais. Ser feliz é simplesmente poder se alegrar com sua realidade, com as coisas que o rodeiam. Ser feliz é aprender com as dificuldades e mesmo assim prosseguir firme.\n\"Quase sempre a maior ou menor felicidade depende do grau de decisão de ser feliz.\"\n\"Ser feliz sem motivo é a mais autêntica forma de felicidade.\"\n\"A melhor maneira de ser feliz é contribuir para a felicidade dos outros.\"\n\"Quem afirma que não é feliz, poderia sê-lo com a felicidade do próximo, se a inveja lhe não tirasse esse último recurso.\"\n\"Há pessoas que têm tudo para serem felizes, exceto a felicidade.\"\n\"A felicidade é difícil de se atingir, pois só a atingimos tornando felizes os outros.\"\n\"O dinheiro não faz a felicidade. Um homem com 10 milhões de dólares não é mais feliz do que o que possui 9.\"\n\"A felicidade é antes de tudo, o sentimento tranquilo, contente e seguro da inocência.\"\n\"Saber encontrar a alegria na alegria dos outros, é o segredo da felicidade.\"\n\"Feliz aquele que transfere o que sabe e aprende o que ensina.\"\n\"Não existe um caminho para a felicidade. A felicidade é o caminho.\"\n\"Meu conselho é que se case. Se você arrumar uma boa esposa, será feliz; se arrumar uma esposa ruim, se tornará um filósofo.\"\n\"Só existe uma lei no amor; tornar feliz a quem se ama.\"\n\"Um coração feliz é o resultado inevitável de um coração ardente de amor.\"\nFrase de Ser Feliz – Madre Teresa de Calcutá\n\"Não devemos permitir que alguém saia da nossa presença sem se sentir melhor e mais feliz.\"\n\"Um homem pode viver feliz com qualquer mulher desde que não a ame.\"\n\"Se queres ser feliz amanhã, tenta hoje mesmo.\"\n\"A vida real do ser humano consiste em ser feliz, principalmente por estar sempre na esperança de sê-lo muito em breve.\"\n\"O mais feliz dos felizes é aquele que faz os outros felizes.\"\n\"Segredo para ser infeliz é ter tempo livre para se preocupar se se é feliz ou não.\"\n\"Todo o homem de ação é essencialmente animado e otimista porque quem não sente é feliz.\"\n\"O dinheiro não traz felicidade — para quem não sabe o que fazer com ele.\"\n\"A alegria de fazer o bem é a única felicidade verdadeira.\"\n\"Uma pessoa será tão feliz quanto sua mente decidir.\"\n\"As pessoas são, em geral, tão felizes quanto decidem ser.\"\n\"Sou feliz e não admito que ninguém me acorde.\"\n\"Fundamental é mesmo o amor, é impossível ser feliz sozinho.\"\n\"Feliz de quem atravessa a vida inteira tendo mil razões para viver.\"\n\"É muito melhor viver sem felicidade do que sem amor.\"\n\"Humanamente não existe um ser que seja feliz sem que o outro também seja.\"\n\"Se quer viver uma vida feliz, amarre-se a uma meta, não às pessoas nem às coisas.\"\n\"Não tenho tempo pra mais nada, ser feliz me consome muito.\"\n\"Por sabedoria entendo a arte de tornar a vida mais agradável e feliz possível.\"\n\"Eu sou feliz. Serei plenamente feliz, talvez, se chegar com sabedoria aos 60 anos. De qualquer forma, ainda tenho muita vida pela frente.\"\n\"Um homem feliz é como um barco que navega com vento favorável.\"\n\"Só são verdadeiramente felizes aqueles que procuram ser úteis aos outros.\"\n\"Quem é feliz não repara nas horas que passam.\"\n\"Ser estúpido, egoísta e ter boa saúde, eis as condições ideais para se ser feliz. Mas se a primeira vos falta, tudo está perdido.\"\nQue depois desse post, você aprenda ser feliz com as coisas que você é rodeado.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/demonstre.com\/literatura\/frases-de-ser-feliz\/","date":"2020-10-29T19:57:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107905777.48\/warc\/CC-MAIN-20201029184716-20201029214716-00270.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3548198044,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35481980443000793, \"mav_Latn_score\": 0.24680642783641815, \"por_Latn_score\": 0.18437136709690094, \"yrl_Latn_score\": 0.07888289541006088, \"mbc_Latn_score\": 0.057930778712034225, \"ngl_Latn_score\": 0.019251607358455658, \"mny_Latn_score\": 0.014383933506906033, \"kea_Latn_score\": 0.013796104118227959, \"cce_Latn_score\": 0.01296969223767519}","num_words":603,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nº765, 25\/3\/2002\nAo lembrar do que Deus fez devemos ser turbulentos Salmos 77:3,ocuparem todas as ações 77:12, meditar em todas as atividades 77:12 lembrar de todas as maravilhas 77:11,105:5, lembra com a sua boa vontade 106:4,7,B, abundante benevolencia106:45, objetos de misericórdia 106:46,45, Dá alimento lembrando-se do pacto 111:5, conta ao seu povo o poder dos teus trabalhos 111:6, Lembra da palavra do seu servo pela qual espera 119:49 lembra de todas as humilhações 132:1, fica mudo se não lembrar de Jeová 137:6, muitas vezes lembrar dos dias da sua vidaEclesiastes5:20, lembrar quando anda a diante Isaías 38:3, não pode lembrar dos pecados Isaías 43:25 lembrar das 1ª coisas Isaías 46:8,9, lembrar do final de assunto Isaías 47:7, lembra da minha posição perante ti para falar bem Jeremias 18:2, lembrar que tem decaído Revelação 2:5, lembrar das declarações dos santos profetas 2º Pedro 3:2, lembrar dos que tomam a dianteira Hebreus 13:7, lembrar que Cristo foi levantado2º Timóteo 2:8, lembrar de quando costumava dizer 2º Tessanolissences2:5, lembrar das boas coisas do curso da vida Lucas 16:25 lembrar da mulher de Ló Lucas 17:32, lembrar das multiplicações dos pães Marcos 8:19, nas orações lembrar do irmão que tem algo contra ti Mateus 5:23 ,lembrar da lei de Moisés Malaquias 4:4 Ageu 2:5, lembrar em magnificar atuação de Jeová Jô 36:24 lembrar da santa palavra com Abraão Salmos 105:42, lembrar das decisões judiciais acha consolo 119:52,lembrar a noite do nome Jeová 119:55, para guardar a lei lembrar quando estiver longe da organização 137:1, lembrar de outrora ,da atuação manter ocupado com o trabalho Leia o livro de Salmos Estimule sua fé Leia o livro de Salmos Estimule sua fé143:5, por ser necessitado ninguém lembra Eclesiastes 9:15\nA idéia desocupada não é válida deve estar ocupado para quem esta dando o seu fôlego e lembrar de sua bondade sem limite que tem para o povo porque sabe que provem do pó lembrar sempre para que o inimigo não ache brecha e venha deturpar ou contaminar nosso pensamento lembrar faz bem porque nos deixa mais afiado para dar o troco ou para replicar aquele que escarnece de Jeová.\nComposta em 8\/6\/2009","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.adeliocarlini.com.br\/reflexoes\/biblia-reflexoes\/lembrar-e-ser-turbulentos-na-vitria-2","date":"2020-10-23T08:28:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107880878.30\/warc\/CC-MAIN-20201023073305-20201023103305-00490.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3183400333,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3183400332927704, \"por_Latn_score\": 0.17388607561588287, \"kea_Latn_score\": 0.15066811442375183, \"mav_Latn_score\": 0.11255454272031784, \"mny_Latn_score\": 0.06456595659255981, \"mbc_Latn_score\": 0.045872755348682404, \"nyk_Latn_score\": 0.024041960015892982, \"ngl_Latn_score\": 0.023427236825227737, \"yrl_Latn_score\": 0.017385249957442284, \"kmb_Latn_score\": 0.014323593117296696, \"seh_Latn_score\": 0.014089172706007957, \"vmw_Latn_score\": 0.01365493331104517, \"cce_Latn_score\": 0.010951817966997623}","num_words":322,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.33,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Por mais que erramos,eu e você não sabemos o porque o mundo é assim mas sabemos que Deus nos perdoa no momento que nós não nos pecar é ser humilde e aceitar que o pecado não faz parte de nossa vida,o mundo todo tem o perdão de Deus quando nós reconhecemos que estamos errados e aceitamos ao Senhor Jesus como o único e eficiente Salvador.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/grupoajudaalimentos.wordpress.com\/2017\/12\/28\/deus-perdoe-o-mundo\/","date":"2020-10-25T13:44:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107889173.38\/warc\/CC-MAIN-20201025125131-20201025155131-00707.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4043941498,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.40439414978027344, \"por_Latn_score\": 0.24189554154872894, \"mav_Latn_score\": 0.2367049753665924, \"mbc_Latn_score\": 0.0718126967549324, \"yrl_Latn_score\": 0.02340814843773842, \"kea_Latn_score\": 0.01434971485286951}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.441,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"VOCÊ se considera cristão? Em todo o mundo, mais de 2 bilhões de pessoas afirmam seguir a Cristo. Isso é quase 1 em cada 3 pessoas. Hoje existem milhares de igrejas que afirmam ser cristãs, mas elas têm doutrinas e pontos de vista diferentes. Por isso, pode ser que suas crenças sejam bem diferentes das crenças de outras pessoas que também se dizem cristãs. Faz diferença o que você acredita? Faz, se você quiser praticar a religião cristã que a Bíblia ensina.\nOs primeiros seguidores de Jesus Cristo se tornaram conhecidos como \"cristãos\". (Atos 11:26) Não era preciso usar outros nomes para identificá-los. Afinal, só existia um grupo de seguidores de Cristo. Todos eles obedeciam às instruções do fundador da religião cristã, Jesus Cristo. E a sua igreja? Você acha que ela ensina o que Cristo ensinava? Ela pratica o que os primeiros cristãos praticavam? Como você pode descobrir isso? O único jeito de conferir se sua igreja concorda com o que a Bíblia ensina é usando a própria Bíblia.\nPense no seguinte: Jesus tinha muito respeito pelas Escrituras. Ele as considerava a Palavra de Deus. Ele não aprovava as pessoas que distorciam os ensinos da Bíblia por causa de tradições humanas. (Marcos 7:9-13) Então, podemos concluir que os seguidores verdadeiros de Jesus devem basear suas crenças na Bíblia. Por isso, cada cristão deve se perguntar: 'Será que o que a minha igreja diz está de acordo com a Bíblia?' Para encontrar a resposta, o que acha de comparar o que a sua igreja ensina com o que a Bíblia diz?\nJesus disse que nossa adoração a Deus deve se basear na verdade — a verdade da Bíblia. (João 4:24; 17:17) E o apóstolo Paulo falou que nossa salvação depende de termos \"um conhecimento exato da verdade\". (1 Timóteo 2:4) Então, nossas crenças devem se basear no conhecimento exato da verdade, que está na Bíblia. Isso é essencial, porque nossa salvação está em jogo!\nCOMPARE SUAS CRENÇAS COM O QUE A BÍBLIA DIZ\nO que você acha de fazer o teste abaixo? Ele tem 6 perguntas, junto com as respostas da Bíblia. Procure os textos citados na sua Bíblia e tire um tempo para pensar nas respostas. Depois, pergunte-se: 'Será que o que a minha igreja diz está de acordo com a Bíblia?'\nEsse teste simples pode fazer muita diferença na sua vida! Além disso, o que acha de comparar outros ensinos da sua igreja com o que a Bíblia diz? As Testemunhas de Jeová gostam de ajudar as pessoas a aprender a verdade da Bíblia. Se você quiser, é só pedir a uma delas para estudar a Bíblia com você. É de graça! Você também pode visitar nosso site: jw.org.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/a-sentinela-n4-julho-2016\/compare-crencas-com-a-biblia\/","date":"2020-10-25T22:38:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107890028.58\/warc\/CC-MAIN-20201025212948-20201026002948-00583.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3359749317,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33597493171691895, \"por_Latn_score\": 0.24216315150260925, \"mav_Latn_score\": 0.20660820603370667, \"mbc_Latn_score\": 0.09811949729919434, \"yrl_Latn_score\": 0.06929929554462433, \"kea_Latn_score\": 0.02503332309424877}","num_words":440,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.023,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.28,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Toda boa dádiva e todo presente perfeito vem de cima, desce do Pai das luzes celestes.\" (Tiago 1:17) Esse texto mostra que nosso Criador, Jeová, é um Deus muito generoso. Jeová nos dá muitos presentes, mas um deles é o melhor de todos. As famosas palavras de Jesus em João 3:16 mostram que presente é esse: \"Deus amou tanto o mundo, que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele exercer fé não seja destruído, mas tenha vida eterna.\"\nDeus nos deu o seu próprio filho. Com certeza, esse é o melhor presente que poderíamos receber, já que por meio dele vamos ficar livres do pecado, da velhice e da morte. (Salmo 51:5; João 8:34) Se dependesse de nós, nunca ficaríamos livres dessas coisas ruins. Mas Deus nos ama muito e fez tudo o que era preciso para nos livrar. Ele deu a vida do seu próprio filho para nos resgatar. Assim, Jeová deu para toda a humanidade a esperança de viver para sempre. Mas o que é o resgate? Por que ele é necessário? E o que precisamos fazer para nos beneficiar dele?\nUm resgate é o preço pago para recuperar algo que foi perdido ou para livrar alguém de um cativeiro. A Bíblia explica que nossos primeiros pais, Adão e Eva, foram criados sem pecado. Eles iam viver para sempre num paraíso aqui na Terra junto com seus filhos. (Gênesis 1:26-28) Infelizmente, eles abriram mão de tudo isso e escolheram desobedecer a Deus. Foi assim que eles se tornaram pecadores. Qual foi o resultado? A Bíblia responde: \"Por meio de um só homem o pecado entrou no mundo, e a morte por meio do pecado, e desse modo a morte se espalhou por toda a humanidade, porque todos haviam pecado.\" (Romanos 5:12) Se Adão não tivesse pecado, todos nós seríamos perfeitos. Mas, como ele pecou, todos nós nascemos com pecado e, por isso, morremos.\nO valor de um resgate precisa ser igual ao valor do que foi perdido. Quando Adão escolheu desobedecer a Deus, ele pecou. Por isso, ele perdeu a sua vida perfeita e passou para todos nós o pecado e a morte. Assim, era necessária outra vida perfeita para nos livrar dessas coisas — a vida de Jesus. (Romanos 5:19; Efésios 1:7) Deus amorosamente pagou esse resgate. Só por isso temos a esperança de ter o que Adão e Eva perderam: vida para sempre num paraíso aqui na Terra. — Apocalipse 21:3-5.\nO resgate traz muitas coisas boas para nós como, por exemplo, a chance de vivermos para sempre. Isso prova que o resgate é com certeza o melhor presente que Deus poderia nos dar. Vamos relembrar os quatro pontos que tornam um presente especial e entender por que o resgate é o melhor presente de todos.\nO que queremos. Nós já nascemos com o desejo de viver para sempre. (Eclesiastes 3:11) Mas nenhum de nós pode conseguir isso. O resgate é que nos dá a chance de ter o que mais queremos — vida sem fim. A Bíblia diz: \"Pois o salário pago pelo pecado é a morte, mas a dádiva que Deus dá é a vida eterna por Cristo Jesus, nosso Senhor.\" — Romanos 6:23.\nDo que precisamos. Nenhum de nós seria capaz de pagar o preço do resgate. A Bíblia explica: \"O preço de resgate pela sua vida é tão alto que estará sempre além do alcance deles.\" (Salmo 49:8) Nossa situação era desesperadora. Só com a ajuda de Deus poderíamos nos livrar do pecado e da morte. O \"resgate pago por Cristo Jesus\" era exatamente o presente que a gente precisava. — Romanos 3:23, 24.\nNo momento certo. A Bíblia diz que o resgate foi pago \"enquanto ainda éramos pecadores\". (Romanos 5:8) Isso prova que, apesar de sermos pecadores, Deus nos ama muito. É verdade que sofremos bastante com as consequências do pecado. Mas, por causa do resgate, temos uma esperança maravilhosa para o futuro.\nUm belo motivo. A Bíblia mostra que foi por amor que Deus deu o seu Filho como resgate. Ela diz: \"Por meio disto se revelou o amor de Deus em nosso caso: Deus enviou o seu Filho unigênito ao mundo para que ganhássemos a vida por meio dele. O amor consiste no seguinte: não que nós tenhamos amado a Deus, mas que ele nos amou.\" — 1 João 4:9, 10.\nComo você pode mostrar que dá valor a esse presente maravilhoso? Lembre que em João 3:16 Jesus explicou que só quem \"exercer fé\" nele vai ser salvo. E a Bíblia diz que fé \"é a firme confiança de que virá o que se espera\". (Hebreus 11:1) Para ter essa confiança, precisamos entender o que a Bíblia ensina. Então, incentivamos você a reservar um tempo para fazer isso. Assim, você vai conhecer melhor a Jeová, o Deus que nos deu o melhor presente de todos. Também, vai aprender o que precisa fazer para viver para sempre, que é um dos maravilhosos benefícios do resgate.\nVocê pode estudar esses assuntos no site jw.org. As Testemunhas de Jeová vão ficar felizes em ajudá-lo. À medida que for aprendendo mais sobre o resgate e se beneficiando dele, você vai dizer o mesmo que o apóstolo Paulo: \"Dou graças a Deus, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor!\" — Romanos 7:25.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-no6-novembro-2017\/presente-muito-especial\/","date":"2020-10-31T20:57:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107922411.94\/warc\/CC-MAIN-20201031181658-20201031211658-00098.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3134127259,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31341272592544556, \"mav_Latn_score\": 0.25829678773880005, \"por_Latn_score\": 0.2393687665462494, \"mbc_Latn_score\": 0.05579230189323425, \"yrl_Latn_score\": 0.04612479731440544, \"kea_Latn_score\": 0.0412851944565773, \"mny_Latn_score\": 0.018190020695328712}","num_words":854,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.495,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Será que é ingenuidade acreditar que os mortos voltarão a viver? O apóstolo Paulo não achava isso. Deus o inspirou a escrever: \"Se somente para esta vida temos esperado em Cristo, somos mais dignos de pena do que qualquer outra pessoa. Mas o fato é que Cristo foi levantado dentre os mortos, sendo as primícias dos que adormeceram na morte.\" (1 Coríntios 15:19, 20) Paulo tinha certeza de que haveria uma ressurreição. Existia uma garantia disso: a ressurreição do próprio Jesus. * (Atos 17:31) Foi por isso que Paulo chamou Jesus de \"as primícias\" — ele foi o primeiro a ser ressuscitado para a vida eterna. Se Jesus foi descrito como o primeiro, seria lógico concluir que haveria outros.\nVocê pode ter certeza da ressurreição por outro motivo: Jeová é o Deus da verdade. \"Deus . . . não pode mentir.\" (Tito 1:2) Jeová nunca mentiu e nunca mentirá. Será que ele prometeria ressuscitar as pessoas, demonstraria que é capaz de fazer isso e depois deixaria de cumprir essa promessa? Jeová jamais agiria assim!\nPor que Jeová providenciou que os mortos sejam ressuscitados no futuro? Por causa de seu amor. \"Quando um homem morre, pode ele viver novamente?\", perguntou Jó. \"Tu chamarás, e eu te responderei. Terás saudades do trabalho das tuas mãos.\" (Jó 14:14, 15) Jó estava convencido de que seu amoroso Pai celestial ficaria ansioso para ressuscitá-lo. Deus mudou? Ele garante: \"Eu sou Jeová; eu não mudo.\" (Malaquias 3:6) Deus ainda deseja muito ver os mortos voltarem à vida saudáveis e felizes. É exatamente isso que qualquer pai amoroso desejaria depois de perder um filho na morte. Mas a diferença é que Deus tem o poder para fazer o que deseja. — Salmo 135:6.\nJeová dará a Jesus o poder para ressuscitar os mortos, trazendo imensa alegria às pessoas que perderam parentes e amigos na morte. E como Jesus se sente em relação à ressurreição? Antes de trazer Lázaro de volta à vida, Jesus viu a aflição das irmãs e dos amigos de Lázaro e \"começou a chorar\". (João 11:35) Em outra ocasião, Jesus encontrou uma viúva da cidade de Naim, que tinha perdido seu único filho na morte. Jesus \"teve pena dela e lhe disse: 'Pare de chorar.'\" Imediatamente, ele ressuscitou o filho dela. (Lucas 7:13) Jesus se entristece profundamente com a dor e a morte. Com certeza, ele ficará muito feliz quando transformar a tristeza das pessoas do mundo todo em indescritível alegria!\nJá passou pela dor de perder alguém na morte? Talvez você ache que a morte é um problema que não tem solução. Mas existe solução: a ressurreição que Deus realizará por meio de seu Filho. Lembre-se de que Deus quer que você veja isso acontecer. Ele quer que você esteja lá para abraçar seus parentes e amigos que voltarão à vida. Imagine fazer planos junto com eles para o futuro e saber que nunca terão de dizer adeus!\nLionel, já mencionado, diz: \"Depois de um tempo, aprendi sobre a ressurreição. No início, achei difícil acreditar e duvidei de quem me disse isso. Mas confirmei na Bíblia e descobri que era verdade. Mal posso esperar para ver meu avô de novo!\"\nVocê gostaria de saber mais? As Testemunhas de Jeová ficarão felizes em lhe mostrar na sua Bíblia por que acreditam na ressurreição. *\n^ parágrafo 3 Para saber quais são as evidências de que Jesus foi ressuscitado, veja as páginas 78-86 do livro A Bíblia — Palavra de Deus ou de Homem?, publicado pelas Testemunhas de Jeová.\n^ parágrafo 9 Veja o capítulo 7 do livro O Que a Bíblia Realmente Ensina?, publicado pelas Testemunhas de Jeová.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/wp20150801\/a-ressurreicao\/","date":"2020-10-31T20:18:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107922411.94\/warc\/CC-MAIN-20201031181658-20201031211658-00112.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3606593013,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.36065930128097534, \"por_Latn_score\": 0.29821962118148804, \"mav_Latn_score\": 0.16297122836112976, \"kea_Latn_score\": 0.04887809604406357, \"mbc_Latn_score\": 0.045436784625053406, \"yrl_Latn_score\": 0.04242193326354027}","num_words":579,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.739,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Podemos avançar em uma cooperação para que sejamos povos destacado em tudo começando até no cantar os nossos lindo cânticos poderemos fazer tudo o possível e o que for dito hoje não fique só em papo ou não em cumprir mais devemos treinar na escola teocrática treinar cânticos nas reuniões ou antes escolher dia específico mais é cantar 1º Coríntios 14:40 ou 15:58, os ungidos cantam um cântico que ninguém conhece Revelação 14:2, e também nos céus que só João pode escutar os anjos alegres no céu João 38:7, na terra Lucas 2:14 no nascimento de Jesus louvaram a Deus mais também cantaram na noite de sua morte, e todos podem louvar, crianças com músicas nos corações.Efésios 5:18,19 Mateus 21:16, Jesus disse que da boca dos pequeninos forneceste louvor os apóstolos eram os que representava os pequenos em comparação dos que diziam ser grande o apostolo Paul disse em Hebreus 2:12, também louvamos a Jeová por oração Salmos 65:1,2, 70:8, 79:13 portanto cada minuto hora ,dia não esqueçamos de louvar a Jeová em oração estudo da sua palavra ou cantando vamos fazer parte das coisas vivas que respira mais que louva Jeová Salmos 150:1-6,Alegria contagia e qual é nossa posição? É cantar! Deus quer que imite ele, pois ele é alegre, os anjos no céu canta Revelação 15:1-4. E louvar Jeová é o nosso quinhão e esforçamos dia a dia para ser-mos do povo de Jeová que tira para o seu nome e que Jeová te abençoe e te guarde Nº 6:24-26 cada dia seja melhor que outro que a oração do Pai Nosso tenha cumprimento em cada um e que livre nós do iníquo e todas as coisa que ocorre nesta terra de dor seja livre por nós ser abençoado pelo Deus de Fortaleza.\nComposta em 28\/8\/2009","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.adeliocarlini.com.br\/reflexoes\/biblia-reflexoes\/louve-jeov-esteja-na-classe-que-jeov-aprova","date":"2020-10-27T14:21:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107894203.73\/warc\/CC-MAIN-20201027140911-20201027170911-00685.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3119619191,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31196191906929016, \"mav_Latn_score\": 0.23635342717170715, \"por_Latn_score\": 0.1987427920103073, \"mbc_Latn_score\": 0.09500762075185776, \"yrl_Latn_score\": 0.07785449177026749, \"kea_Latn_score\": 0.03862837329506874, \"mny_Latn_score\": 0.011895899660885334, \"nyk_Latn_score\": 0.010145786218345165}","num_words":283,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.34,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ajuda para os desesperados 16\/6\/97\/ Nº 399\nNada melhor que as escrituras sagradas para abir uma fonte de consolo em Romanos 15:4 diz e o principal é esperar em Jeová Salmos 27:14 fortifica o coração ajuda a sustentar os fardos Salmos 55:22,dá esperança Rom 15:13, e Jeová esta perto Salmos 34:18, salva os que tem espírito quebrado e pronto a perdoar Salmos 86:5 e se arrepender Jeová os acolhe Isaías 55:7, Um bom conselho temos em Tiago 5:14,15, e as irmãs deve ser instrutoras do que é bom Tito quando alguém pede um consolo em 1º Pedro 3:8 diz em ser compassivo recapitular o passado não basta porque o Deus de todo consolo é sem limite 2º corintios1:3, e da nos força Filipenses 4:13, tem de orar dentro dos parâmetro 2º Tessalonicenses 2:16,17, despertai sentinela 1\/2\/84\/ 8\/4\/82\/8\/3\/82\/15\/10\/82 1\/183\/ e tem o verdadeiro perdão Salmos 130:3,4, só Jeová tem banquete Provérbios 15:15, a língua dos sábios é cura Provérbios12:18, se estiver sem ajudador confie nele isto, é em Jeová Salmos 72:4,12-14, sara as pressões do intimo Romanos 8:20-22 os novos céus os ungidos nova terra a grande multidão leva-os a justiça porque já estão morando num paraíso spiritual reaviva os corações dos quebrantados Isaías 57:15, boas notícias consolam 1º Tessalonicenses 5:14, compartilhar os sentimentos 1º Pedro 3:8, 2º Cronicas7:5-7. é dado com conhecimento e perspicácia Jeremias 3:15, animando os fatigados Isaías 50:4, ser bom ouvintes Provérbios 18:13, apresenta persuasão Provérbios 16:23, se estiver sem poder orar confie em Jeová Romanos 8:26, Jeová não ralha para sempre não fica ressentido lembra de que somos pó Salmos 103:8-14, não cultivar desejos errados Tiago 1:14,15, tem alguns que não mudam Salmos 4:4, 37:8, suportar outros mesmo com razão Colossenses 3:13, e trabalhar para Jeová Marcos 12:30 a prontidão é essencial 2º Corintios 8:12 Deus consola os abatidos não volta humilhado Salmos 73:21 corra apresse lute vença porque o Deus de todo consolo quer ver só seu bem\nEm 19\/5\/2009 10:39:12","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.adeliocarlini.com.br\/reflexoes\/biblia-reflexoes\/ajuda-para-os-desesperados-2","date":"2020-10-28T17:11:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107900200.97\/warc\/CC-MAIN-20201028162226-20201028192226-00324.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3997417092,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3997417092323303, \"mav_Latn_score\": 0.2810429632663727, \"mbc_Latn_score\": 0.10231637954711914, \"kea_Latn_score\": 0.0634496882557869, \"yrl_Latn_score\": 0.06315970420837402, \"por_Latn_score\": 0.05516279116272926}","num_words":282,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.374,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Frase de Stanislaw Ponte Preta\n\"Rabo e conselho só se deve dar a quem pede.\"\nComentários sobre a fraseFrases relacionadas\n\"Eu sempre aconselho as pessoas a nunca dar conselhos.\"\n\"A melhor forma de dar conselhos é esta: manter-se totalmente indiferente quanto ao fato de o conselho ter sido ou não ter sido aceito e jamais insistir em endireitar as pessoas.\"\n\"Quem ajuda não tem tempo para aconselhar.\"\n\"O livro é um mestre que fala mas que não responde.\"\n\"Eu tenho muito a dizer sobre como prevenir as pessoas de tomar decisões estúpidas.\"\nEm destaque","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.frasesfamosas.com.br\/frase\/stanislaw-ponte-pret-rabo-e-conselho-so-se-deve-da\/","date":"2020-10-31T01:22:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107912593.62\/warc\/CC-MAIN-20201031002758-20201031032758-00671.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5266185403,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5266185402870178, \"por_Latn_score\": 0.20869798958301544, \"mav_Latn_score\": 0.08518976718187332, \"mbc_Latn_score\": 0.060313768684864044, \"kea_Latn_score\": 0.043327778577804565, \"yrl_Latn_score\": 0.037559960037469864}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Se alegria estiver afugentando precisamos descobrir a causa a ferrugem que nos corroem Tristeza pode ser interna ou externa o que planta é que colherá diz Galatas 6: tem alguém que pode ajudar Isaías 32:1,2 recebemos milhões de orações em nosso favor temos o escravo fiel que não dorme alegria é um dos frutos do espírito santo e temos só de fazer aumentar eliminar os prós e contra temos uma corrente de água fresca potável que é dado Mateus 24:45,Provérbios 25: 25 procurar entender Efésios 6:10-20 ter armadura completa e ver o que nos desaponta e o vento mundano da velhacaria que nos afeta se estiver-mos ativos temos experiência 24 horas ativos sabendo que não somos donos dos nossos passos e as T.J tem que ter de sobra para provar o que é alegria contagia quebra osso cura faz bem é consolador vivemos num mundo triste mais nós não somos parte desse mundo o diabo não tem nada de novo sempre as mesmas artimanhas só consegue o pó porque é a serpente original que está se arrastando tem só pó do espírito e nós podemos imitar o Deus feliz 1º Timóteo 1:11, ampliar nossa alegria e mostrar ao mundo a nossa eficiência por ter um Deus rico consolador querendo nos partilhar vamos aprofundar porque amanhã pode se tarde demais com foi no dilúvio. Irradie alegria contagie seja luz que pode iluminar\nPersevere Igual a Jô e veja o que é Ele Bom desviava do mal ,reto inculpe temia a Deus 4 coisas 1:3,2:3 o maior de todos no Oriente ninguém semelhante Jeremias 17:20 Jeová esquadrinha os corações Provérbios Faz avaliação Isaías 51:9,10, o braço de Jeová 1º Pedro 5:6, a mão de Jeová Isaías 47:1,13, Sabeus eram babilônios adoravam o sol a lua Jô era contra 31:26,27, 1:13-17, 3 bandos era enfáticos Hebreus 2:14, satanás tem o poder de matar1:21-22 o nome de Jeová continuem ser abençoado Tiago 1:2,3, a prova vem aos cristãos Gênesis 36:2,10,11, Elifaz parente de Esaú,apostata sabedoria do mundo não na verdadeira Jermias 49:7, Gênesis 25:2 Bildade parente de Abraão 6º filho significa filho da disputa ou bel tem amado Jeremias 50:2 e Jô 2:13, 7 dias de silêncio para satanás influenciar \"sibolete\" Juiz 12:6 Jó 4:7,6:4,8, 3, 11:7, só falavam Deus todo Poderoso haél,Eloim, Jô 2:10,13:8, 21:14,31,28, Jô diz o verdadeiro Deus15:10, Elifaz faz menção de ser babilônio rei velho não usam o nome divino, Jô usa 5 vezes 1:21, 12:9 28:28,Abraão usa 70 vezes Gênesis 12:24 e em Jô 6:10 diz santo 11:15-17, Elifaz tem praticas espíritas ,Jô 7:117, 9:2,10:4,5, 13:9, 14:12,28:13, diz que o homem é mortal14:13,14, esperança de ressurreição filo babilônico 4:7,8 e só os sábios que prosperam e os culpados sofrem 4:18, afirma que Jeová não tem fé em seus servos 8:8,9, querem morrer 11:7, Quer religião simples não quer aprofundar 15:9,10, afirmam que Jô quer saber mais que os sábios do passado 18:3 representados por animais impuros 22:2-4 acham que Jô leva sérios a religião ao tentar ser justo 22:5-10 que é ruim 7:1,17, o homem não é mortal 42;7,8, Jeová irrita porque não disseram a verdade ( AMPLIAR MAIS)\nComposta em 29\/7\/2009","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.adeliocarlini.com.br\/reflexoes\/biblia-reflexoes\/frutos-do-esprito-alegria-do-qual-devemos-transbordar-n-6362022003","date":"2020-10-29T02:45:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107902683.56\/warc\/CC-MAIN-20201029010437-20201029040437-00192.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4087918103,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.40879181027412415, \"mav_Latn_score\": 0.2271905094385147, \"por_Latn_score\": 0.12367818504571915, \"kea_Latn_score\": 0.09619969129562378, \"mbc_Latn_score\": 0.07220172137022018, \"yrl_Latn_score\": 0.04015856236219406}","num_words":467,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.363,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Depois que conhecemos o nosso Deus Jeová Miquéias 4:5 não vamos mais voltar atrás o apostolo Pedro disse que já basta o tempo decorrido 1º Pedro 4:3,4, e não fazer igual a porca lavada e volta ao lamaçal 2º Pedro 2:22, Revelação 2:4, João 6:68,69, conhecemos o Deus de amor 1º João 4:8, o Justo e Perfeito e Ancião misericordioso de experiência sem limite sem principio só a mele dar devoção exclusiva e dará a conhecer para todas as nações e Jesus um só mediador Colossenses 1:15-17, ao nosso favor Romanos 5:8, e o grande amor de Deus em mandar a terra para nos salvar João 3:16 e temos o ajudador que governa nossa obra Atos 1:8, isto é a boa dádivas Luc 11:13 2º Timóteo 3:16 2º Pedro 1:21, Atos 20:28, ficamos acreditando na verdade João 17:7,8:32, ter a palavra como guia 1º Tessalonicenses 2:13, a oração é de importância 1º Pedro 4:7, Lucas 18:1 Tiago 5:16 João 16:23,24, 1º Tessalonicenses 5:17 Romanos 12:12, foi ensinado como orar é em santificar o nome de Deus dar importância ao governo justo Daniel 7:13,14 e buscar 1º o reino e a sua justiça não armazenar tesouro na terá mais no céu ser ensinado por Jesus Mateus 28:19,20 dar o décimo sabe quanto é o décimo do mês não esta inocente ter saudades de coisas boas Salmos 84: lembrar que o Cristo reina sem esfriar fazendo o máximo 1º Reis 2:28 1º Pedro 5:8, Tiago 4:7, Efésios 6:11-18, Revelação 17:16,17,18:8, hoje tem o fogo de enxofre os chefes de família treinar os filhos porque é bom ter na mente Ezequiel 9:4-6, porque Eli perdeu os filhos? E morreu 1º Samuel 2:12,4:3-18, não deixar que vermes ou bactérias afetem os conhecidos amigos ou filhos a mentira sempre está na frente João 8:44, Provérbios 6:16-19, revelação 21:8 o diabo é o deus do sistema de coisas 2º Coríntios 4:4 e repele os ensinos do escravo fiel 1º Tessalonicenses 5:1213, Hebreus 3:17, não isolar Provérbios 18:1 e fazer os maiores dos sacrifícios Hebreus 13:15,16, associação de qualidade teocrática estar em pé ao redor do trono com o maior dos pastores Salmos 23: e ser cumpridor de palavras Tiago 1:22 Mateus 5:37 sem imitar Esaú por não dar valor as coisas sagradas agarrem a verdadeira vida 1º Timóteo 6:19,20, que somos vigiados por nosso zelo Salmos 32:8 e o ganho só é nosso em cumprir a palavra porque não somos donos nem dos nossos passos,Jeremias 10:23 todos estão disposto a ser correto com autoridade terrena mais a de Deus é no ultimo lugar.E o caminho não é por aí.\nComposta em 13\/9\/2009","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/www.adeliocarlini.com.br\/reflexoes\/biblia-reflexoes\/tornai-cumpridor-da-palavra","date":"2020-10-27T08:51:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107893845.76\/warc\/CC-MAIN-20201027082056-20201027112056-00308.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3581546247,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35815462470054626, \"por_Latn_score\": 0.20568495988845825, \"mav_Latn_score\": 0.19513994455337524, \"kea_Latn_score\": 0.08610795438289642, \"mbc_Latn_score\": 0.05605477839708328, \"yrl_Latn_score\": 0.03833945468068123, \"mny_Latn_score\": 0.01670244336128235, \"nyk_Latn_score\": 0.014897852204740047}","num_words":374,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.328,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Bíblia fala que, nos anos depois do Dilúvio, bem poucas pessoas adoravam a Jeová. Uma dessas pessoas foi Abraão, que ficou conhecido por ser amigo de Jeová. Por que ele foi chamado de amigo de Jeová? Se você é pai ou mãe, ajude seu filho a ver que Jeová gosta dele e quer ajudá-lo. Mostre que podemos ficar à vontade para pedir que Jeová nos ajude, assim como Abraão, Ló e Jacó fizeram. Explique que podemos confiar que Jeová cumpre cada uma das promessas que ele faz.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/1102016133","date":"2020-12-01T06:36:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141652107.52\/warc\/CC-MAIN-20201201043603-20201201073603-00533.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4328780472,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4328780472278595, \"mav_Latn_score\": 0.3251588046550751, \"mbc_Latn_score\": 0.12606589496135712, \"yrl_Latn_score\": 0.059497274458408356, \"kea_Latn_score\": 0.03434697538614273}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.023,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.462,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"chrisfreitas\nreflexao\nAceite os desafios da vida! E a vida nos desafia todos os dias. Nos desafia a continuar mesmo quando tudo parece perdido. Nos desafia a lutar por tempos melhores, mesmo vivendo um mal momento. Nos desafia quando amamos muito alguém que não pode retribuir esse sentimento. Nos desafia todos os dias, no momento em que acordamos e percebemos que temos um dia inteirinho pela frente. Nos desafia a aceitar os desafios diários e seguir rumo a nossa felicidade!!!\n___","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/www.cyberjuegos.com\/player\/chrisfreitas\/blog\/2609603","date":"2020-12-03T11:07:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141727627.70\/warc\/CC-MAIN-20201203094119-20201203124119-00314.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3224714696,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3224714696407318, \"por_Latn_score\": 0.3024126887321472, \"mav_Latn_score\": 0.25412389636039734, \"mbc_Latn_score\": 0.048404812812805176, \"yrl_Latn_score\": 0.042698390781879425, \"kea_Latn_score\": 0.013168101198971272}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.433,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Um dos maiores problemas que eu vejo na vida é a vontade de fazer as coisas na maneiras mais perfeita possível, mesmo sabendo que a maiorias das coisas nunca são perfeitas. Simplesmente essa demanda de perfeição nas coisas da vida causa pra mim a maiores frustrações. Na internet todo mundo é bem perfeito. Todos mostramContinuar lendo \"A perfeição\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/reflexoesdaquaretena.com\/categoria\/conceitos\/","date":"2020-12-01T15:06:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141674594.59\/warc\/CC-MAIN-20201201135627-20201201165627-00446.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3555926681,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35559266805648804, \"mav_Latn_score\": 0.21092498302459717, \"por_Latn_score\": 0.20110569894313812, \"mbc_Latn_score\": 0.11376189440488815, \"yrl_Latn_score\": 0.05471298471093178, \"kea_Latn_score\": 0.0529906302690506}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.387,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ENTENDER A BÍBLIA\nConhecer a Bíblia pode transformar a vida de uma pessoa e, ainda assim, pode ser difícil, sem a ajuda de outras pessoas, entender com clareza qual é a sua relevância para nossa vida hoje.\nSe você deseja conhecer melhor a Bíblia e gostaria que alguém entrasse em contato com você para esclarecer suas dúvidas, ou mesmo marcar uma conversa pessoalmente, entre em contato conosco.\n\/\/ Clique e agende um estudo Bíblico","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/www.icisp.org.br\/leste?lightbox=dataItem-khdxiq3z1","date":"2020-11-25T00:14:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141177607.13\/warc\/CC-MAIN-20201124224124-20201125014124-00505.warc.gz","language":"xav","language_score":0.30551368,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3055136799812317, \"mav_Latn_score\": 0.2388080209493637, \"por_Latn_score\": 0.2366868108510971, \"mbc_Latn_score\": 0.0960068628191948, \"yrl_Latn_score\": 0.05087214335799217, \"mny_Latn_score\": 0.01975526474416256, \"kea_Latn_score\": 0.013489466160535812, \"cri_Latn_score\": 0.011216479353606701}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.303,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baixar\nTodas as famílias têm algumas regras. Por exemplo: horário para chegar em casa, quanto tempo ficar no celular ou como se comportar.\nMas e se você desobedecer uma dessas regras? É verdade que não dá para voltar atrás. Mas você ainda pode fazer alguma coisa para a situação não ficar pior. Este artigo vai te dar algumas dicas.\nO que não fazer\nSe seus pais não sabem que você desobedeceu uma regra deles, será que seria bom tentar destruir as provas do seu \"crime\"?\nE se seus pais já sabem que você desobedeceu uma regra? Será que seria bom inventar desculpas ou colocar a culpa em outra pessoa?\nNenhuma dessas ideias é boa. Por quê? Porque esconder o que você faz e ficar dando desculpas não é coisa de uma pessoa madura. Isso vai fazer seus pais pensarem que você ainda tem muito o que aprender na vida.\n\"Mentir nunca resolve nada. Uma hora ou outra, seus pais vão descobrir a verdade, e as consequências vão acabar sendo piores do que se você tivesse sido honesto.\" — Diana.\nVocê pode fazer melhor!\nAdmita que você estava errado. A Bíblia diz: \"Quem encobre as suas transgressões não será bem-sucedido.\" (Provérbios 28:13) Seus pais não esperam que você seja perfeito, mas esperam que você seja de confiança.\n\"Se falar a verdade, talvez seus pais peguem mais leve com você. Quando você conta o que realmente aconteceu, eles podem confiar mais em você.\" — Olivia.\nPeça desculpas. A Bíblia diz: \"Revistam-se de humildade.\" (1 Pedro 5:5) Você precisa ser humilde para pedir desculpas e não ficar tentando justificar o que fez.\n\"A pessoa que sempre fica justificando o que faz de errado acaba ficando com a consciência calejada. Vai chegar uma hora que fazer coisas erradas vai ser normal pra ela.\" — Heather.\nAceite as consequências. A Bíblia diz: \"Escutem a disciplina.\" (Provérbios 8:33) Não fique resmungando. Aceite o castigo que seus pais te derem.\n\"Quanto mais você reclamar do castigo, pior vai ser. É melhor aceitar a situação e não focar no que você perdeu.\" — Jason.\nRecupere a confiança dos seus pais. A Bíblia diz: 'Abandonem a velha personalidade, que está em harmonia com o proceder anterior de vocês.' (Efésios 4:22) Se seus pais perceberem que você está se esforçando em tomar boas decisões, eles vão voltar a confiar em você.\n\"Com o tempo, se você tomar boas decisões e não cometer o mesmo erro, seus pais vão confiar em você de novo.\" — Karen.\nDICA: Faça tudo o que puder para mostrar que você é de confiança. Isso vai te ajudar a recuperar a confiança deles. Por exemplo, se seus pais te deram um horário pra chegar em casa, faça além do que eles pediram: ligue um pouco antes avisando que já está chegando, mesmo que você não esteja atrasado. Assim, seus pais vão ver que podem confiar em você de novo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/adolescentes\/perguntam\/desobedecer-pais\/","date":"2020-12-02T16:09:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141711306.69\/warc\/CC-MAIN-20201202144450-20201202174450-00105.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3154260516,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3154260516166687, \"por_Latn_score\": 0.2901274561882019, \"mav_Latn_score\": 0.21336279809474945, \"mbc_Latn_score\": 0.10922443866729736, \"yrl_Latn_score\": 0.05719408765435219}","num_words":473,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.63,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Louvem Jeová que Leva os Mansos Para a Eternidade A bíblia manda louvar a Deu por nome esse nome é Jeová Salmos 83:18 nossa ajuda está nesse nome Salmos 124:8 e cantar a ele é agradável pois é bom Deus Salmos 135:3, quem fala e louva seu nome não tem julgamento de morte Jeremías 26:16… Leia mais Louvem Jeová que Leva os Mansos Para a Eternidade","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/www.adeliocarlini.com.br\/tag\/abandona","date":"2020-11-25T08:49:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141181482.18\/warc\/CC-MAIN-20201125071137-20201125101137-00586.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3549320698,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3549320697784424, \"por_Latn_score\": 0.1545310914516449, \"kea_Latn_score\": 0.12449129670858383, \"mav_Latn_score\": 0.11113341152667999, \"mbc_Latn_score\": 0.07607804983854294, \"nyk_Latn_score\": 0.04312543943524361, \"yrl_Latn_score\": 0.04091935232281685, \"mny_Latn_score\": 0.031188102439045906, \"hrx_Latn_score\": 0.016298696398735046}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.529,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quando contamos nossa história, estamos dividindo nossa experiência, que pode servir de exemplo ou inspiração para muitas outras pessoas.\nImagine ter um filho tão amado e, logo nos primeiros anos de vida, vê-lo enfrentar problemas de saúde do coração, do cérebro e ainda saber que ele tem TEA leve?...ler mais","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/www.autismoemdia.com.br\/autistas\/","date":"2020-11-29T23:04:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141203418.47\/warc\/CC-MAIN-20201129214615-20201130004615-00448.warc.gz","language":"xav","language_score":0.380677104,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38067710399627686, \"mav_Latn_score\": 0.26272302865982056, \"por_Latn_score\": 0.2116832137107849, \"mbc_Latn_score\": 0.09981158375740051, \"yrl_Latn_score\": 0.02571180649101734}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.39,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Você já deve ter assistido várias séries e filmes sobre apocalipse zumbi, mas você já parou para pensar como seria se isso realmente acontecesse?\nSe acontecesse como você reagiria a algumas situações?\nVocê conseguiria sobreviver por muito ou pouco tempo?\nSeparamos um quiz que mostra algumas situações e queremos saber quanto tempo você sobreviveria em um apocalipse zumbi?","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/www.ahoradomedo.com.br\/voce-sobreviveria-em-um-apocalipse-zumbi\/","date":"2020-11-28T11:08:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141195417.37\/warc\/CC-MAIN-20201128095617-20201128125617-00126.warc.gz","language":"xav","language_score":0.359731108,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35973110795021057, \"mav_Latn_score\": 0.3476264476776123, \"por_Latn_score\": 0.18217673897743225, \"mbc_Latn_score\": 0.07113516330718994, \"yrl_Latn_score\": 0.032150544226169586}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.166,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.388,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Frase de Benjamin Disraeli\n\"Não me agrada aconselhar, porque, em todos os casos, trata-se de uma responsabilidade desnecessária.\"\nComentários sobre a fraseFrases relacionadas\n\"Um bom conselheiro que não pratica os seus valiosos conselhos, arruina-se psicologicamente e de igual modo periga o futuro dos seus seguidores.\"\n\"Eu sempre aconselho as pessoas a nunca dar conselhos.\"\n\"A melhor forma de dar conselhos é esta: manter-se totalmente indiferente quanto ao fato de o conselho ter sido ou não ter sido aceito e jamais insistir em endireitar as pessoas.\"\n\"Quem ajuda não tem tempo para aconselhar.\"\n\"O livro é um mestre que fala mas que não responde.\"\nEm destaque","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/www.frasesfamosas.com.br\/frase\/benjamin-disraeli-nao-me-agrada-aconselhar-porque\/","date":"2020-11-29T07:32:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141197278.54\/warc\/CC-MAIN-20201129063812-20201129093812-00151.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4042533636,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.40425336360931396, \"por_Latn_score\": 0.30010491609573364, \"kea_Latn_score\": 0.08107886463403702, \"mav_Latn_score\": 0.05987097695469856, \"yrl_Latn_score\": 0.05130359157919884, \"mbc_Latn_score\": 0.03673331439495087, \"ngl_Latn_score\": 0.015492039732635021, \"kwy_Latn_score\": 0.011048040352761745, \"seh_Latn_score\": 0.010674186050891876}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Timóteo era um jovem que gostava muito de ajudar os outros. Ele viajou a muitos lugares para ajudar as pessoas. Por isso, ele teve uma vida emocionante. Você quer saber mais sobre ele? —\nA mãe e a avó de Timóteo o ensinaram sobre Jeová\nTimóteo foi criado numa cidade chamada Listra. Quando ele era bem pequeno, sua avó Loide e sua mãe, Eunice, começaram a ensiná-lo sobre Jeová. Timóteo foi crescendo e cada vez mais quis ajudar as pessoas a aprender sobre Jeová.\nQuando Timóteo ainda era jovem, Paulo o convidou para viajar com ele a outros lugares, e Timóteo aceitou na mesma hora. Ele queria muito ajudar as pessoas.\nTimóteo viajou com Paulo a uma cidade na Grécia chamada Tessalônica. Para chegar lá, eles tiveram de andar bastante e também pegar um barco. Quando finalmente chegaram, eles ajudaram muitas pessoas a aprender sobre Jeová. Mas algumas ficaram com raiva e tentaram feri-los. Por isso, Paulo e Timóteo tiveram de ir embora e pregar em outros lugares.\nAlguns meses depois, Paulo pediu para Timóteo voltar a Tessalônica para ver como os irmãos estavam. Era preciso ter muita coragem para voltar naquela cidade perigosa! Mas Timóteo voltou lá porque estava preocupado com os irmãos. E ele tinha boas notícias para Paulo. Os irmãos estavam muito bem!\nTimóteo pregou muitos anos com Paulo. Certa vez, Paulo escreveu que Timóteo era a melhor pessoa que ele podia enviar para ajudar as congregações. Timóteo amava a Jeová e amava as pessoas.\nVocê ama as pessoas e quer ajudá-las a aprender sobre Jeová? — Se fizer isso, você vai ter uma vida muito feliz e emocionante, igual à de Timóteo!","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/livros\/ensine-seus-filhos\/timoteo-queria-ajudar-os-outros\/","date":"2020-11-29T08:49:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141197278.54\/warc\/CC-MAIN-20201129063812-20201129093812-00187.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3610942662,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.36109426617622375, \"mav_Latn_score\": 0.3254778981208801, \"mbc_Latn_score\": 0.24753406643867493, \"yrl_Latn_score\": 0.045917145907878876, \"por_Latn_score\": 0.015227637253701687}","num_words":274,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.338,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Notem que Jesus aos 12 anos esteve em frente de doutores da lei com grande sabedoria Timóteo ensinado por sua avó e a mãe já novo progrediu 1º Timóteo 1:5,4:22, 2º Timóteo 2:22 diz bíblia que a mãe de um justo se alegrará elogiando pelas boas coisa que faz Colossences 3:21 precisamos ver o… Leia mais Como se Apronta para a Batalha","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.adeliocarlini.com.br\/tag\/elogiando","date":"2021-01-16T03:19:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703499999.6\/warc\/CC-MAIN-20210116014637-20210116044637-00436.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5641482472,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5641482472419739, \"mav_Latn_score\": 0.29333606362342834, \"por_Latn_score\": 0.05734049528837204, \"mbc_Latn_score\": 0.05084281042218208, \"yrl_Latn_score\": 0.02113642543554306}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.513,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A bíblia diz que Jeov trabalha e Jesus .Tendo também seus anjos ministros e para que nós tenhamos todo o conforto biológico foi necessário muitos serviços e preparos João 5:17 Salmos 103:21,Gênesis 1:2, Salmos 8:3 e a humanidade para que posam ter vida eterna são gastos 7000 anos isso é preparo ò quanto preparo .Vejamos preparos longos,curtos todos sagrados Êxodo 16:5 Nº 9:3,4,6,10-14, Jeová preparava os profetas onde o próprio João Batista preparou o caminho para Jesus e Jesus preparou a páscoa ,e até preparou os apóstolos para pregar a nova Jerusalém também se prepara para encontrar o noivo o escravo fiel prepara a grande multidão e a grande multidão prepara os ressuscitados.As orações são preparada com incenso Salmos 141:2, falamos em preparar as reuniões o campo o passeio caminhos para israelitas é preparado Deuteronômio 19:3, José no Egito fez preparo para os irmãos Gênesis 43:16, Coatitas preparava os pães de pilha 1ª Crônicas 9:32, Davi preparou a arca do verdadeiro Deus 1ª Crônicas 15:1 Havia preparativos para Davi 1ª Cônicas 12:39, para construir o templo ouve preparo de materiais1ª Crônicas 22:3,5, 28:229:19 o lugar para a arca foi preparado 15:12, foi preparados ouro e madeiras 22:14,29:2, utensílios eram preparados 2ª Crônicas 29:19, o serviço 29:35,35:10,31;11,o altar 33:16 para os cantores 35:15 para os exércitos 26:11-15 até a sabedoria é preparada Jô 28:27, os refeitórios idosos cuidadoso prepara o assento Jô 29:7, teve um preparo nas madre Jó 31:15, os instrumentos da morte é preparado Salmos 7:13,estradas da violências Salmos 58:2cereal mesmo antes da germinação 65:9,o sol 74:16, sustento 78:20 até a ira é preparada em uma senda 78:50, céus Provérbios 8:27 cavalo Provérbios 21:31, formigas prepara os alimentos 30:25,o combustível para sua própria destruição Isaias 30:33, o diabo representando personagem prepara para a ruína Ezequiel 38:7, para o enterro de Jesus Mateus26:12 Jesus foi preparar um lugar no céu para os ungidos João 14:2, para a viagem Atos 21:15 riquezas e glória Romanos 9:23 Deus prepara coisas boas para quem os ama1º Coríntios2:9, territórios virgem não há preparo 2º Coríntios10:16 boas obras Efésios 2:10 vaso para boas obras 2º Timóteo 2:21 trombetas Revelação 8:6, anjos desatados prepara para a hora certa9:15 a mulher tem um lugar preparado a organização 12:6 água seca para preparar o caminho16:12,o reino foi preparado desde a fundação do mundo Mateus 25:34 chuva Salmos 147:8,o fogo é preparado para o diabo Mateus 25:41, o melhor é nós preparar o coração Jeremías 17:9 Jó 11:13 Salmos 10:17, 2ºª Crônicas19:3, 30:19 Esdras 7:10 50000anos para levar a humanidade na perfeição sem incluir outros milhões além de nosso conhecimento e vale a pena nos preparar como minúsculo objeto de Jeová que ele dá grande valor do esperma ao vencer os milhões para nos disputar a vida eterna o nosso preparo físico geral Jeová nos supre de tudo é recompensador aprontar semelhante uma construção uma rodovia pode estar construída mais ainda não sem preparar para o transito postos rodoviários casa é construída mais para morar tem muitos outros preparou o céu construído mas teve preparo o anfitrião ao receber ao ungidos terra de lavoura mesmo preparada ainda não para plantar e precisamos nos preparar para saúde e vida e não para tristeza ou de morte súbita de parentes novos se prepara para a velhice e sabe que a morte chega é bom ter preparo.Tenha todo o tipo de preparo para o bem geral que só dará colheitas abundante\nComposta em 25\/6\/2009","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.adeliocarlini.com.br\/reflexoes\/biblia-reflexoes\/seja-prazenteiros-seus-trabalhos-21096","date":"2021-01-16T18:48:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703506832.21\/warc\/CC-MAIN-20210116165621-20210116195621-00472.warc.gz","language":"xav","language_score":0.471288234,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4712882339954376, \"por_Latn_score\": 0.19561810791492462, \"mav_Latn_score\": 0.1383362114429474, \"mbc_Latn_score\": 0.06613956391811371, \"yrl_Latn_score\": 0.05567627027630806, \"kea_Latn_score\": 0.03115505911409855, \"ngl_Latn_score\": 0.011617124080657959}","num_words":520,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.397,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ju 15\/04\/2020Melhor livro sobre vida de oração que já li\nDe fato a leitura do livro te faz ansiar por uma vida de oração com excelência, durante o livro o autor te ensina muito sobre os passos de orações e extrai o melhor da Bíblia para te encorajar a não ler apenas meras palavras, mas sim torna-las um novo estilo de vida.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.skoob.com.br\/livro\/resenhas\/798710\/mais-gostaram","date":"2021-01-23T02:03:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703531702.36\/warc\/CC-MAIN-20210123001629-20210123031629-00260.warc.gz","language":"xav","language_score":0.433829993,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.43382999300956726, \"por_Latn_score\": 0.26018771529197693, \"mav_Latn_score\": 0.1567063331604004, \"mbc_Latn_score\": 0.06815004348754883, \"kea_Latn_score\": 0.024482863023877144, \"cri_Latn_score\": 0.01226209755986929, \"yrl_Latn_score\": 0.010774409398436546}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.446,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Religiosos têm um engodo para ser políticos e tem um apoio cabal dos seus membros de sua comunidade religiosa, em imitar Jesus não estão interessados que quando quiseram fazer ele de rei rejeitou João 6:15, e querem ser chamados de pastores ou de líder, que é o nome que só pertence ao Cristo Mateus 23:10, e não era materialista não tinha onde deitar a cabeça Mateus 8:20 ,6:21 Lucas 14:33 e Jesus tem autoridade Mateus 28:18, e daí notem que ele disse que os mansos herdam a terra ao passo que religiosos quer ir ao céu e como inimigo de Jesus Mateus 5:5,e os seguidores seus são perseguidos e hoje os pastores querem ser bajulados Mateus 5:11 foi o único que cumpriu a lei em que hoje querem guardar sábado e não conseguem Mateus 5:17 e ao violar o mínimo já é reprovado isso que fazem negam o nome de Deus que é Jeová Êxodo tem de amar o nome em de exceder a justiça dos fariseus Mateus 5:20, é assassino por ser furioso com os irmãos Mateus 5:21-22 e até no coração se faz adultério Mateus 5:27,tem de amar os inimigos e religiosos matam até amigos e irmãos de sua própria religião na guerra nas dádivas tocam trombetas mais Jesus disse que é o nome de Deus que deve ser santificado Mateus 6:9 e ao guardar o sábado querem mostrar que guarda mais o jejum que corre paralelo diz que não podem mostrar que fez jejum Jeová odeia o sábado de tal Isaías1:10-13 buscam riquezas da terra Mateus 6:24, Jesus mandou buscar 1º o reino Mateus 6:33 não julgar Mateus 7:1, Romanos 14:4, a estrada para eles é espaçosa Mateus 7:13, 2º Timóteo 2:17, Marcos 16:6 e pelos frutos se conhece Mateus 7:20 o esquema é falar do nome de Deus Mateus 6:9,João 17:26 eliminaram o nome de Deus de suas bíblias é xérox dos fariseus e pousam na arvore do reino e os galhos onde aves pousam já viu como fica bem rebocada Lucas 13:18,19,Mateus 13: 31-32, é semeada a palavra do reino e o iníquo tira Mateus 13:18 seus fermentos é perigoso Mateus 16:6 e Jesus disse haver só dois mandamentos Mateus 22:37-40 fariseus modernos amarram cargas pesadas aos seus Mateus 23:4, e tentam fechar as portas do reino que é pregado Mateus 23:13 não entra e nem deixa outros entrarem é a serpente a cobra grande Salmos 91:13, mais quem proclama o seu nome é livra Salmos 91:14 essas serpentes são cautelosas Gênesis 3:1 é os falsos profetas 2º Timóteo 3:6,7, Rom 16:18, chegam até querer pregar de casa em casa mais escondendo a verdade pregar o que Cristo aboliu e a verdade dói Atos 7:57, ai daquele que lança pedras de tropeços Lucas 17:1-2, Zacarias diz que seus olhos apodrecem e línguas 14:12Bom é garantir o nosso sim em amar o próximo o resto é do iníquo Mateus 5:37\nComposta em 8\/9\/2009","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.adeliocarlini.com.br\/reflexoes\/biblia-reflexoes\/ferrugem-corrosiva-e-jamais-limpa","date":"2021-01-16T18:22:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703506832.21\/warc\/CC-MAIN-20210116165621-20210116195621-00771.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3301075101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33010751008987427, \"mav_Latn_score\": 0.24661193788051605, \"por_Latn_score\": 0.17207005620002747, \"kea_Latn_score\": 0.0674072876572609, \"mbc_Latn_score\": 0.06029089540243149, \"yrl_Latn_score\": 0.05412538722157478, \"nyk_Latn_score\": 0.02613370679318905, \"mny_Latn_score\": 0.014462578110396862}","num_words":448,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.349,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Adote um normal melhor.\nÀs vezes, mudanças são desconfortáveis. Às vezes, um \"novo normal\" não parece normal.\nMas como podemos alegremente aceitar tudo o que Deus está fazendo quando não conseguimos ver todos os detalhes? Como podemos iniciar cada dia com coragem e bondade quando tudo o que acontece ao nosso redor parece muito difícil de lidar?\nNesse mês, vamos descobrir como criar um normal melhor ao persistir nas verdades encontradas na Palavra de Deus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/blog.youversion.com\/pt-br\/2020\/10\/o-que-e-o-normal-para-voce\/","date":"2021-01-22T03:58:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703529080.43\/warc\/CC-MAIN-20210122020254-20210122050254-00067.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3209149837,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32091498374938965, \"por_Latn_score\": 0.32068246603012085, \"mav_Latn_score\": 0.2133450210094452, \"mbc_Latn_score\": 0.07816129177808762, \"yrl_Latn_score\": 0.041243068873882294, \"kea_Latn_score\": 0.015870869159698486}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.682,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A preparação de Daniel na Babilónia\n1Três anos depois do rei Joaquim ter começado a reinar em Judá, o rei da Babilónia, Nabucodonozor, atacou Jerusalém com os seus exércitos. 2E o Senhor deu-lhe a vitória sobre Joaquim. Antes de regressar a Sinar (Babilónia), retirou algumas das taças sagradas do templo de Deus e pô-las depois no tesouro do seu deus.\n3Então mandou a Aspenaz, que era o chefe do pessoal de serviço no palácio real, que selecionasse alguns dos jovens judeus trazidos como cativos; 4mancebos de linhagem real, pertencentes à nobreza de Judá, para lhes ensinar a língua dos caldeus e a sua cultura. \"Escolham-me uns moços fortes, saudáveis e de bela aparência!\", disse ele. \"Devem ser instruídos em todos os domínios do saber, com uma boa cultura geral, e estar preparados para viver no palácio.\" 5O rei ordenou que lhes dessem do melhor alimento a comer e do melhor vinho a beber, de tudo aquilo que era servido a ele próprio; e isso durante três anos, para que no final desse período de preparação viessem a ser seus conselheiros.\n6Daniel, Hananias, Misael e Azarias foram quatro dos jovens escolhidos de todas as tribos de Judá. 7O responsável pela sua formação pôs-lhes outros nomes, nomes babilónicos. A Daniel chamou Beltessazar, a Hananias, Sadraque, a Misael, Mesaque e a Azarias, Abednego.\n8Mas Daniel assentou no seu coração não se contaminar com o alimento e o vinho que o rei lhes dava. Pediu então a esse responsável que lhes permitisse alimentarem-se de outras coisas. 9Aconteceu até que Deus fez com que esse homem tivesse uma certa simpatia especial por Daniel e usasse de uma certa tolerância. 10No entanto, ficou alarmado com a sugestão de Daniel: \"Tenho receio que vocês fiquem com um aspeto mais débil, quando comparados com os outros da vossa idade, e que o rei me mande decapitar por ter negligenciado as minhas responsabilidades!\"\n11Daniel foi ter com o mordomo, a quem o responsável tinha encarregado de cuidar de Daniel, Hananias, Misael e Azarias. 12Sugeriu-lhe que durante dez dias os deixasse submeterem-se a um regime apenas de vegetais e água. 13No final desse período, o mordomo poderia comparar a aparência deles com a dos outros que comiam da comida do rei e logo veria se continuariam com esse regime alimentar.\n14O mordomo acabou por concordar. 15No fim dos dez dias, Daniel e os seus três amigos pareciam mais saudáveis e mais bem alimentados que os jovens que tinham comido a comida real. 16O mordomo passou a dar-lhes unicamente vegetais e água, retirando-lhes da alimentação os outros ricos pratos e os vinhos.\n17Deus concedeu a estes quatro moços uma grande capacidade de aprendizagem, de tal forma que em breve dominavam os conhecimentos e a cultura daquele tempo. Deus deu mesmo a Daniel uma competência especial para compreender o significado de sonhos e visões.\n18Quando aquele período de três anos de preparação e estudo se completou, o responsável nomeado pelo soberano trouxe todos os mancebos à presença deste, para serem examinados. 19O rei Nabucodonozor conversou longamente com cada um deles, mas aqueles que mais o impressionaram foram, sem dúvida, Daniel, Hananias, Misael e Azarias. E passaram a ocupar o seu lugar na equipa de conselheiros reais. 20Em todos os assuntos em que se requeria uma informação exata e a emissão de pareceres inteligentes, o rei achava os juízos destes jovens sempre dez vezes melhores que os dos magos e adivinhos do seu reino.\n21Daniel manteve-se nesse lugar de conselheiro do rei até ao primeiro ano do reinado de Ciro1.21 Decorria o ano 539 a.C., ano em que Ciro reinava sobre os medos e persas..\nمەشقپێکردنی دانیال لە بابل\n1لە ساڵی سێیەمی پاشایەتی یەهۆیاقیمی پاشای یەهودا، نەبوخودنەسری پاشای بابل هاتە ئۆرشەلیم و گەمارۆی دا. 2پەروەردگاریش یەهۆیاقیمی پاشای یەهودای دایە دەستی، لەگەڵ هەندێک لە قاپوقاچاغەکانی پەرستگای خودا. ئیتر یەهۆیاقیم و پیاوە گەورەکانی بۆ خاکی بابل ڕاپێچ کران، نەبوخودنەسریش قاپوقاچاغەکانی لە گەنجینەی پەرستگای خوداوەندی خۆی دانا.\n3پاشا فەرمانی بە ئەشپەنەزی سەرۆکی دیوان کرد کە لە نەوەی ئیسرائیل لە توخمی پاشا و پیاوماقوڵەکان 4چەند گەنجێک بهێنێت کە تەندروستییان باش بێت، ڕوخساریان جوان بێت، لە هەموو بوارەکانی زانیاری کارامە بن، ئامادەییان تێدابێت بۆ فێربوونی هەموو شتێک، زوو تێبگەن، شایانی ئیشکردن بن لە کۆشکی پاشا، بۆ ئەوەی فێری زمان و ڕۆشنبیری بابلییەکان بکرێن. 5پاشا لە خوانی خۆیەوە بەشی ڕۆژانەی خواردن و شەرابی بۆ دابین کردن، فەرمانی کرد بۆ ماوەی سێ ساڵ مەشقیان پێ بکرێت، دوای ئەوە خزمەتی پاشا دەکەن.\n6لەنێو ئەوانەدا هەندێکیان لە نەوەی یەهودا بوون: دانیال و حەنەنیا و میشائیل و عەزەریا. 7سەرۆکی کاربەدەستانیش ناوی نوێی لێنان، بۆ دانیال، بێلتەشەسر؛ بۆ حەنەنیا، شەدرەخ؛ بۆ میشائیل، مێشەخ؛ بۆ عەزەریاش، عەبێدنەگۆ.\n8بەڵام دانیال لە دڵی خۆیدا بڕیاری دابوو کە خۆی بە خواردن و شەرابی پاشایەتییەوە گڵاو نەکات، جا داوای لە سەرۆکی کاربەدەستان کرد کە دەرفەتی پێبدات بۆ ئەوەی خۆی گڵاو نەکات. 9خوداش وای لە سەرۆکی کاربەدەستان کرد کە چاکە و میهرەبانی بە دانیال ببەخشێت. 10بەڵام سەرۆکی کاربەدەستان بە دانیالی گوت: «من لە پاشای گەورەم دەترسم، ئەوەی خواردن و خواردنەوەی ئێوەی دیاری کردووە. ئەگەر ببینێ ڕوخسارت لە ڕوخساری گەنجە هاوتەمەنەکانت لاوازترە، پاشا بەهۆی تۆوە سەرم دەبڕێت.»\n11دانیالیش بەو سەرپەرشتیارەی گوت کە سەرۆکی کاربەدەستان بەسەر دانیال و حەنەنیا و میشائیل و عەزەریاوە داینابوو: 12«تکایە بۆ دە ڕۆژ خزمەتکارەکانت تاقی بکەوە: تەنها ڕووەکمان بدەرێ بیخۆین و ئاومان بدەرێ بیخۆینەوە. 13پاشان ڕوخساری ئێمە لەگەڵ ڕوخساری ئەو گەنجانە بەراورد بکە کە خواردنی پاشایەتی دەخۆن، ئینجا بەگوێرەی ئەوەی دەیبینی ئاوامان لەگەڵ بکە.» 14ئەویش بەمە ڕازی بوو و دە ڕۆژ تاقی کردنەوە.\n15لە کۆتایی دە ڕۆژەکەدا دەرکەوت ڕوخساریان باشتر و تەندروستترە لە هەموو ئەو گەنجانەی لە خواردنەکانی پاشایەتییان دەخوارد. 16ئینجا سەرپەرشتیارەکەیان خواردنە تایبەت و شەرابەکەی هەڵدەگرت و لە جیاتی ئەوە ڕووەکی دەدانێ.\n17بەڵام ئەو چوار گەنجە، خودا زانین و تێگەیشتنی دانێ لە هەموو جۆرە ڕۆشنبیری و زانیارییەک، دانیالیش لە هەموو بینین و خەونێک تێدەگەیشت.\n18لە کۆتایی ئەو ماوەیەی کە پاشا دیاری کردبوو بیانهێننە بەردەمی، سەرۆکی کاربەدەستان ئەوانی هێنایە بەردەم نەبوخودنەسر. 19پاشا قسەی لەگەڵدا کردن، لەنێو هەموویاندا کەس نەبوو وەک دانیال و حەنەنیا و میشائیل و عەزەریا. لەبەر ئەوە چوونە ڕیزی خزمەتکارانی پاشا. 20پاشا لە هەموو بابەتێکی دانایی و تێگەیشتن پرسیاری لێکردن، بینی ئەوان دە هێندە لە سەرووی هەموو جادووگەر و ئەفسونگەرانی هەموو پاشایەتییەکەی ئەون.\n21دانیالیش هەتا ساڵی یەکەمی کۆرشی پاشا لەوێ مایەوە.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.biblica.com\/america-latina\/biblia\/biblia-online\/ol\/daniel\/1\/kss\/","date":"2021-01-22T14:03:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703529331.99\/warc\/CC-MAIN-20210122113332-20210122143332-00600.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3019612134,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.301961213350296, \"mav_Latn_score\": 0.21324415504932404, \"ckb_Arab_score\": 0.10741578787565231, \"mbc_Latn_score\": 0.10127723217010498, \"por_Latn_score\": 0.08717387914657593, \"yrl_Latn_score\": 0.04949057102203369, \"hac_Arab_score\": 0.0176228154450655, \"sdh_Arab_score\": 0.016806654632091522, \"min_Arab_score\": 0.011389359831809998, \"kea_Latn_score\": 0.010291863232851028}","num_words":1015,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.288,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Saudações de Paulo\n1Paulo, prisioneiro por pregar o evangelho de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo dirigimos esta carta a Filémon, nosso muito querido colaborador no serviço de Deus, 2assim como a Ápia, nossa irmã na fé, e a Arquipo, nosso companheiro na luta, assim como à igreja que se reúne em sua casa.\n3Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo vos deem graça e paz.\nA gratidão e oração de Paulo\n4Continuo sempre a dar a Deus o meu agradecimento e a orar por ti, 5porque ouço falar da fé que tens no Senhor Jesus Cristo e do teu amor para com ele e para com todo o povo de Deus. 6O meu pedido a Deus é que a tua fé seja comunicada aos outros, para que possas ter um conhecimento pleno de todo o bem que temos em Cristo. 7Tive muita alegria e fui muito consolado em saber que o teu amor cristão é posto em prática e como, por teu intermédio, meu irmão, o coração de muitos crentes tem sido alegrado.\nPaulo intercede por Onésimo\n8Por isso, sinto-me levado a pedir-te um favor, ainda que, estando ao serviço de Cristo, teria autoridade para te ordenar aquilo que é mais conveniente. 9Mas prefiro falar-te nisso como um pedido, por causa dos laços de verdadeira afeição cristã que nos unem. Lembra-te que sou o velho Paulo, que agora está preso por ser um embaixador de Jesus Cristo. 10Queria pedir-te pelo meu filho espiritual, Onésimo, a quem levei a nascer de novo na minha prisão. 11É verdade que noutro tempo a sua vida te foi inútil. Mas agora vai tornar-se, tanto para ti como para mim, muito útil. 12Por isso, o envio de volta, pedindo-te que o recebas como se fosse eu mesmo em pessoa.\n13Aliás, bem gostaria de o conservar comigo, para que me ajudasse, em teu lugar, enquanto me encontro preso por causa do evangelho. 14Mas não quis tomar essa decisão sem o teu parecer. Se realmente quiseres fazer-me esse benefício, que não seja como que forçado a isso, mas voluntariamente. 15Também pode ser que, apesar de ter estado fugido durante algum tempo, agora o recuperes definitivamente. 16Não já como escravo, mas muito mais como um irmão na fé em Deus, que me é especialmente querido, mas a quem tu ainda mais te afeiçoarás, visto que tornará a ficar ligado à tua casa como trabalhador e como irmão no Senhor.\n17Assim pois, se me consideras teu companheiro, recebe-o como se fosse eu mesmo. 18E se te causou algum prejuízo ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta. 19Eu, Paulo, o escrevo pela minha mão: eu o pagarei. Mas olha que no fundo tu mesmo me deves aquilo que és espiritualmente.\n20Sim, irmão, o teu gesto dar-me-á muita alegria e ficarei muito animado por aquilo que o Senhor te inspirar. 21Ao escrever-te, estou convencido de que farás o que te digo e até mesmo mais.\nSaudações\n22Queria ao mesmo tempo pedir-te que me preparasses alojamento, porque espero, em resposta às vossas orações, poder visitar-vos.\n23Daqui mandam-te cumprimentos Epafras, que também está preso comigo, por causa de Cristo Jesus, 24e ainda Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, todos meus colaboradores.\n25Peço a nosso Senhor Jesus Cristo que a sua graça esteja com o vosso espírito.\n1لە پۆڵسەوە کە لە پێناوی عیسای مەسیح بەند کراوە، هەروەها لە تیمۆساوسی برامانەوە،\nبۆ هاوکار و خۆشەویست فلیمۆن و 2خوشکە ئەپفییە و ئەرخیپۆس کە سەربازە لەگەڵمان، هەروەها بۆ ئەو کڵێسایەی لە ماڵەکەتدا کۆدەبنەوە:\n3با نیعمەت1:3 خودا نیعمەت بە مرۆڤ دەبەخشێت، بە واتای بەخشینێکی خودایە کە بەبێ ئەوەی شایستەی بین خودا پێمان دەبەخشێت. و ئاشتی لە خودای باوکمان و عیسای مەسیحی خاوەن شکۆوە لەگەڵتان بێت.\nخۆشەویستی و باوەڕی فلیمۆن\n4هەمیشە سوپاسی خودام دەکەم کاتێک لە نوێژەکانمدا ناوی تۆ دەهێنم، 5چونکە باوەڕی تۆ بە عیسای خاوەن شکۆ و خۆشەویستی تۆم بۆ هەموو گەلی پیرۆزی خۆی بیستووە. 6نوێژ دەکەم کە باوەڕی هاوبەشمان کاریگەر بێت لە زانینی هەموو چاکەیەک کە لە پێناوی مەسیحدا بەشداری دەکەین. 7ئەی برا، بەهۆی خۆشەویستیتەوە زۆر شادبووم و هاندرام، لەبەر ئەوەی بەهۆی تۆوە دڵی گەلی پیرۆزی خودا گەشایەوە.\nداواکاری پۆڵس\n8بۆیە هەرچەندە بەهۆی مەسیحەوە مافم هەیە بۆ ئەرکی بەجێ فەرمانت پێ بکەم، 9بەڵام لەبەر خۆشەویستی نێوانمان، منی پۆڵسی پیرەمێرد، ئێستا کە لە پێناوی عیسای مەسیح گیراوم، 10داواکارییەکم لێت هەیە سەبارەت بە ئۆنسیمۆسی1:10 ئۆنسیمۆس: ناوەکەی لە زمانی یۆنانی واتە بە کەڵک (سوودبەخش). کوڕم، ئەوەی لە بەندیخانە لە ڕێگەی منەوە باوەڕی هێنا. 11پێشتر بۆ تۆ بێ کەڵک بوو، بەڵام ئێستا کەڵکی بۆ من و بۆ تۆ هەیە.\n12ئەو دەنێرمەوە لات، کە جگەرمە. 13حەزم دەکرد لەلای خۆم بیهێڵمەوە، تاکو لە جیاتی تۆ خزمەتی منی کۆت و بەندکراو لە پێناوی مزگێنی مەسیح بکات. 14بەڵام نەمویست بێ ڕەزامەندی تۆ شتێک بکەم، تاکو چاکەکەت بە خواستەوە بێت نەک بە ناچاری. 15لەوانەیە لەبەر ئەمە بووبێت بۆ ماوەیەک لێت دوور کەوتەوە، تاکو بۆ هەتاهەتایە بگەڕێتەوە لات، 16جا لە ئەمڕۆ بەدواوە کۆیلە نییە، بەڵکو لە کۆیلە باشترە، برایەکی باوەڕداری خۆشەویستە. ئەگەر برایەکی خۆشەویست بێت بۆ من، ئاخۆ چەند زیاتر دەبێت بۆ تۆ، کە بە لەش وەک مرۆڤ و لەگەڵ عیسای مەسیح وەک برا هاوبەشن.\n17لەبەر ئەوە، ئەگەر تۆ من بە هاوبەش دادەنێیت، وەک من وەریبگرەوە. 18ئەگەر خراپەیەکی لەگەڵ کردوویت یان قەرزێکت بەسەرییەوە هەیە، لەسەر منی بنووسە. 19من پۆڵسم، بە دەستی خۆم نووسیومە، من دەیدەمەوە. نامەوێ پێت بڵێم تۆ خۆشت قەرزاری منی. 20برا گیان، لە پێناوی گەورەمان ئەم چاکەیەم لەگەڵ بکە، بە مەسیح دڵخۆشم بکە. 21ئەمەت بۆ دەنووسم، چونکە دڵنیام گوێڕایەڵ دەبیت و دەزانم کە زیاتر لەوە دەکەیت کە داوات لێدەکەم.\nسڵاوی کۆتایی\n22لەگەڵ ئەمەشدا، ژووری میوانداریم بۆ ئامادە بکە، چونکە هیوادارم بەهۆی نوێژەکانتانەوه بە ئێوە ببەخشرێم.\n23ئەپەفراس کە لە پێناوی عیسای مەسیحدا لەگەڵ مندا بەند کراوە، سڵاوت لێدەکات، 24هەروەها مەرقۆس و ئەریستارخۆس و دیماس و لۆقا، کە هاوکارمن.\n25با نیعمەتی عیسای مەسیحی خاوەن شکۆ لەگەڵ ڕۆحتان بێت.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.biblica.com\/america-latina\/biblia\/biblia-online\/ol\/fil%C3%A9mon\/1\/kss\/","date":"2021-01-23T11:01:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703537796.45\/warc\/CC-MAIN-20210123094754-20210123124754-00188.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3028506637,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3028506636619568, \"mav_Latn_score\": 0.17285706102848053, \"ckb_Arab_score\": 0.13687413930892944, \"mbc_Latn_score\": 0.10734474658966064, \"por_Latn_score\": 0.05739846080541611, \"yrl_Latn_score\": 0.044780027121305466, \"hac_Arab_score\": 0.03861209377646446, \"sdh_Arab_score\": 0.015891140326857567, \"poi_Latn_score\": 0.011385900899767876, \"min_Arab_score\": 0.010232091881334782}","num_words":946,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.303,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baixar\nA resposta da Bíblia\nNão. A Bíblia não diz que o dinheiro é uma coisa ruim. Ela também não diz que o dinheiro é o que está por trás de todas as coisas más que acontecem. Alguns dizem que \"o dinheiro é a raiz de todos os males\". Mas não é bem isso o que a Bíblia ensina. Na verdade, a Bíblia diz que \"o amor ao dinheiro é raiz de todos os males\". * — 1 Timóteo 6:10, Almeida, atualizada; a ênfase é nossa.\nO que a Bíblia diz sobre o dinheiro?\nA Bíblia reconhece que o dinheiro, quando usado da maneira correta, pode ser muito útil. Ela até diz que o dinheiro pode ser \"uma proteção\". (Eclesiastes 7:12) Além disso, a Bíblia elogia os que são generosos com outros, e isso pode incluir dar um presente em forma de dinheiro. — Provérbios 11:25.\nMas a Bíblia nos alerta contra fazer do dinheiro a coisa mais importante da vida. Ela diz: \"Que o seu modo de vida seja livre do amor ao dinheiro; fiquem satisfeitos com as coisas que têm.\" (Hebreus 13:5) Qual é a lição? Devemos deixar o dinheiro no seu devido lugar e não permitir que ele controle nossa vida. Temos que aprender a estar contentes com as coisas realmente necessárias, como comida, roupa e abrigo. — 1 Timóteo 6:8.\nPor que a Bíblia nos alerta sobre o amor ao dinheiro?\nAs pessoas gananciosas não vão ganhar a vida eterna. (Efésios 5:5) Primeiro, porque a ganância é uma forma de idolatria, ou seja, de adoração falsa. (Colossenses 3:5) E segundo, porque as pessoas gananciosas muitas vezes fazem coisas erradas para conseguir o que elas desejam. Provérbios 28:20 diz: \"Quem se apressa para enriquecer não continuará inocente.\" Quem ama o dinheiro pode chegar a ponto de cometer algum crime, como chantagem, fraude, extorsão, sequestro ou assassinato.\nMesmo que alguém não chegue a esse ponto, o amor ao dinheiro pode ter outras consequências negativas. A Bíblia diz: \"Os que estão decididos a ficar ricos caem em tentação, em laço e em muitos desejos insensatos e prejudiciais.\" — 1 Timóteo 6:9.\nPor que é bom seguir os conselhos que a Bíblia dá sobre o dinheiro?\nA Bíblia ensina o que é certo e o que agrada a Deus. Não queremos fazer coisas erradas só para ganhar mais dinheiro. Se nossa maior preocupação for agradar a Deus, vamos ter orgulho de nós mesmos por estar fazendo o que é certo. Além disso, vamos poder contar com a aprovação e o apoio de Deus. Ele promete: \"Eu nunca deixarei você e nunca o abandonarei.\" (Hebreus 13:5, 6) Ele também nos dá a garantia de que \"o homem fiel receberá muitas bênçãos\". — Provérbios 28:20.\n^ parágrafo 1 Outra versão da Bíblia traduz esse versículo da seguinte forma: \"O amor ao dinheiro é raiz de todo tipo de coisas prejudiciais.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/perguntas\/dinheiro-raiz-de-todo-mal\/","date":"2021-01-24T05:33:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703547333.68\/warc\/CC-MAIN-20210124044618-20210124074618-00446.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3656710088,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3656710088253021, \"mav_Latn_score\": 0.20907030999660492, \"por_Latn_score\": 0.1678723394870758, \"mbc_Latn_score\": 0.10102726519107819, \"yrl_Latn_score\": 0.08105435967445374, \"kea_Latn_score\": 0.034624457359313965, \"mny_Latn_score\": 0.01389551255851984}","num_words":455,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.57,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ADIQUIRA VIDA AO INVOCAR O NOME DE JEOVÁ Deus tem nome por isso diz na oração antificado, que nome é esse Êxodo 20:5-8 e salmos 83:18 ,15-18, mas se for de Jeová é feliz diz que sua palavra não volta sem resultado Isaías 55:11, esse nome Jeová quer dizer cumpridor de palavra ou promessas põem… Leia mais ADIQUIRA VIDA AO INVOCAR O NOME DE JEOVÁ","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.adeliocarlini.com.br\/tag\/duodeno","date":"2021-01-22T06:13:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703529128.47\/warc\/CC-MAIN-20210122051338-20210122081338-00466.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4609386325,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.46093863248825073, \"kea_Latn_score\": 0.18375630676746368, \"mav_Latn_score\": 0.12101563811302185, \"por_Latn_score\": 0.08453389257192612, \"mbc_Latn_score\": 0.06471507996320724, \"yrl_Latn_score\": 0.02964436635375023, \"mny_Latn_score\": 0.01944013312458992, \"nyk_Latn_score\": 0.012769687920808792}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.331,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Um falso sorriso pode doer mais do que uma verdadeira lágrima.\nAs vezes precisamos de mudar o jeito de pensar,de agir,e até mesmo o jeito de tratar algumas certas pessoas,que não te dão um certo valor!\nA felicidade que você me traz, não é suficente para me tirar da tristeza que você me deixa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/mensagem.online\/autor\/hyury_hyago","date":"2021-01-26T20:30:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610704803737.78\/warc\/CC-MAIN-20210126202017-20210126232017-00687.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3031457663,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30314576625823975, \"mav_Latn_score\": 0.3014184236526489, \"por_Latn_score\": 0.23208139836788177, \"mbc_Latn_score\": 0.12354933470487595, \"yrl_Latn_score\": 0.0271884948015213}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.354,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O apóstolo João estava preso na ilha de Patmos. Enquanto estava lá, ele teve 16 visões de coisas que iam acontecer no futuro. Nessas visões, Jesus mostrou para João como o nome de Jeová seria santificado, como o Reino viria e como a vontade de Deus seria feita na Terra e no céu.\nEm uma visão, João vê o maravilhoso trono de Jeová no céu. Do trono, saem relâmpagos e trovões. Em volta do trono, João vê 24 anciãos. Eles estão vestidos com roupas brancas e usam uma coroa de ouro. Os 24 anciãos se ajoelham e adoram a Jeová. Numa outra visão, João vê uma grande multidão de pessoas de toda a Terra adorando a Jeová. Daí, o Cordeiro leva essas pessoas para fontes de água da vida. Esse Cordeiro é Jesus. Numa outra visão, Jesus começa a reinar junto com os 24 anciãos. Na visão seguinte, João vê Jesus lutando contra o dragão e os demônios. Esse dragão é Satanás. Jesus expulsa o dragão e os demônios do céu, e eles vêm morar na Terra.\nDepois, João tem uma visão muito bonita. Ele vê o Cordeiro e os 144 mil de pé no monte Sião. João também vê um anjo voando por toda a Terra. Esse anjo diz para as pessoas:\n— Adorem a Deus! Deem glória a ele!\nEm outra visão, João vê a guerra do Armagedom. Nessa guerra, Jesus e seu exército lutam contra o mundo mau de Satanás e ganham. Aí, na última visão, João vê paz e união no céu e na Terra. Satanás e todos os que estão do lado dele são destruídos. Finalmente, todo mundo no céu e na Terra respeita o nome de Jeová e adora só a ele.\n\"E porei inimizade entre você e a mulher, e entre o seu descendente e o descendente dela. Este esmagará a sua cabeça, e você ferirá o calcanhar dele.\" — Gênesis 3:15","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/livros\/aprenda-historias-biblia\/14\/visoes-apocalipse-apostolo-joao\/","date":"2021-03-03T22:31:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178367790.67\/warc\/CC-MAIN-20210303200206-20210303230206-00454.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3209644258,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32096442580223083, \"mav_Latn_score\": 0.2776198387145996, \"por_Latn_score\": 0.20873436331748962, \"kea_Latn_score\": 0.11741487681865692, \"yrl_Latn_score\": 0.04082995653152466, \"mbc_Latn_score\": 0.0220074113458395}","num_words":311,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.492,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A gratidão é um sentimento que deixa o coração e livre de todo o peso que o passado, sentimentos ruins ou pessoas colocam em nossas vidas. Por isso, agradeça sempre por tudo, até mesmo por passar por momentos ruins!\nObrigado por estar em minha vida! Todos os dias agradeço por ter o privilégio de conviver com pessoas tão boas e sinceras como você. Continue sempre assim, e terei sempre motivos para continuar agradecendo por um bom tempo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/www.mensagenscomamor.com\/te-agradeco-por","date":"2021-03-07T02:48:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178376006.87\/warc\/CC-MAIN-20210307013626-20210307043626-00536.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3073000312,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30730003118515015, \"por_Latn_score\": 0.29968398809432983, \"mav_Latn_score\": 0.20481553673744202, \"mbc_Latn_score\": 0.10646454244852066, \"yrl_Latn_score\": 0.06208047270774841}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.363,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Todos sabemos que a Bíblia é uma fonte infinita de sabedoria, amor e fé. Em cada uma de suas palavras podemos ouvir a voz do próprio Pai e em suas páginas encontramos o verdadeiro significado da vida. Apenas por meio do estudo das Escrituras que podemos fortalecer nossa fé e nossa relação com Deus.\nPensando nesse desafio, elaboramos esse post com 5 dicas para te motivar a embarcar nessa jornada de leitura da Bíblia em um ano:","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/ead.ibad.com.br\/blog\/?v=9a5a5f39f4c7","date":"2021-03-03T02:32:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178365186.46\/warc\/CC-MAIN-20210303012222-20210303042222-00412.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3395913839,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":26,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.339591383934021, \"por_Latn_score\": 0.2856326103210449, \"mav_Latn_score\": 0.18959245085716248, \"mbc_Latn_score\": 0.06479378789663315, \"kea_Latn_score\": 0.033127300441265106, \"yrl_Latn_score\": 0.024064205586910248, \"ngl_Latn_score\": 0.015652107074856758, \"mny_Latn_score\": 0.012999443337321281, \"nyk_Latn_score\": 0.012329358607530594}","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.336,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Segundo o dicionário, o termo \"empatia é a ação de se colocar no lugar de outra pessoa, buscando agir ou pensar da forma que ela agiria ou pensaria nas mesmas circunstâncias. Aptidão para se identificar com o outro, sentindo o que ele sente, desejando o que ele deseja, aprendendo da maneira que ele aprende\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/www.selecta-es.com.br\/tag\/empatia\/","date":"2021-03-05T05:03:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178369721.76\/warc\/CC-MAIN-20210305030131-20210305060131-00178.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3497052789,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3497052788734436, \"por_Latn_score\": 0.2911455035209656, \"mav_Latn_score\": 0.16563065350055695, \"yrl_Latn_score\": 0.04284042492508888, \"mbc_Latn_score\": 0.042551472783088684, \"mny_Latn_score\": 0.03764449059963226, \"kea_Latn_score\": 0.021188829094171524, \"ngl_Latn_score\": 0.01741110160946846}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.639,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Autor : Aristeu Bezerra \"Quando a gente acha que tem todas as respostas, vem a vida e muda todas as perguntas.\" \"Não tenha medo de pensar diferente dos outros. Tenha medo de pensar igual e descobrir que estão todos errados.\" \"A vida é muito curta para fazermos tantas coisas que não gostamos e gostarmos de tantas coisas que não fazemos.\" \"Algumas vezes, é preciso coragem para falar; outras vezes é preciso coragem para não dizer nada.\" \"Iniciar um novo caminho assusta, mas depois de um tempo percebemos que era mais perigoso permanecer parado.\" \"Vivemos na terra onde se cochicha o elogio e se berra o insulto.\" \"Nessas de uma mão lava a outra, sempre quando chega minha vez a água acaba.\" \"A zona de conforto é um lugar maravilhoso, pena que nada cresce lá…\" \"Na vida nada acontece por acaso: quando achamos que perdemos algo, ganhamos outro. Mas só percebemos […]","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/dimassantos.com.br\/categoria\/geral-2\/entreterimento\/humor\/","date":"2021-03-08T21:34:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178385529.97\/warc\/CC-MAIN-20210308205020-20210308235020-00259.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3834400475,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3834400475025177, \"mav_Latn_score\": 0.3145848214626312, \"por_Latn_score\": 0.09728895872831345, \"mbc_Latn_score\": 0.09444358199834824, \"yrl_Latn_score\": 0.07364802062511444, \"kea_Latn_score\": 0.025166399776935577}","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.979,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quando se está no inicio de uma nova relação queremos estar sempre presente na vida da pessoa amada, queremos dar tudo de nós, sentir que somos importantes, que o estarmos presentes é importante. E quando isso não acontece será que quer dizer que não gostamos o suficiente dessa pessoa para largarmos tudo para estar com ela?\nAfinal na nossa vida temos que dividir o nosso tempo para nos sentirmos realizados e para que consigamos estar com todos aqueles que gostamos e a quem queremos dar o nosso amor e a nossa amizade.\nO tempo é aquilo que se faz com ele e às vezes dividir 24 horas não é fácil.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/acimadetudoviver.blogs.sapo.pt\/673.html","date":"2021-03-05T14:35:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178372367.74\/warc\/CC-MAIN-20210305122143-20210305152143-00260.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4217630625,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4217630624771118, \"por_Latn_score\": 0.3287411332130432, \"mav_Latn_score\": 0.1363522708415985, \"mbc_Latn_score\": 0.05360064283013344, \"yrl_Latn_score\": 0.04378804937005043}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.437,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Bíblia da Origem aos Nossos Dias é um curso com o objetivo de mostrar os processos que ocorreram até a Bíblia chegar aos nossos dias.\nAqui, você vai entender quem escreveu a Bíblia, como ela foi escrita, o porquê de ela ter sido escrita, para quê e para quem ela foi escrita.\nVocê também vai saber como ela está dividida e quando a Bíblia passa a se chamar Bíblia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/www.hotmart.com\/product\/a-biblia-da-origem-ate-nossos-dias\/K44140643G","date":"2021-02-28T18:35:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178361723.15\/warc\/CC-MAIN-20210228175250-20210228205250-00011.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3843230903,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3843230903148651, \"cri_Latn_score\": 0.18100592494010925, \"mav_Latn_score\": 0.174953430891037, \"mbc_Latn_score\": 0.11287258565425873, \"por_Latn_score\": 0.091133713722229, \"yrl_Latn_score\": 0.03026455081999302, \"kea_Latn_score\": 0.01459423080086708}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.396,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Bíblia começa por falar sobre todas as coisas bonitas que Jeová criou no céu e na Terra. Se for pai ou mãe, ajude o seu filho a ver como é impressionante Jeová ter criado tantas coisas diferentes. Explique que Deus criou-nos com a capacidade de falar, pensar, inventar coisas, cantar e orar — coisas que nenhum animal consegue fazer, só os humanos. Mostre ao seu filho que a criação ensina-nos muito sobre o poder e a sabedoria de Jeová. E o mais importante: a criação ensina-nos que Jeová ama muito tudo o que ele criou, incluindo cada um de nós.\nNESTA SECÇÃO\nHISTÓRIA 1\nA Bíblia diz que Deus criou os céus e a Terra. Mas sabes qual foi o anjo que ele criou antes de todas as outras coisas?\nHISTÓRIA 2\nDeus criou o primeiro homem e a primeira mulher e colocou-os no jardim do Éden. Ele queria que eles começassem uma família e que fizessem de toda a Terra um paraíso.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/livros\/aprende-historias-biblia\/1\/","date":"2021-03-08T19:46:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178385389.83\/warc\/CC-MAIN-20210308174330-20210308204330-00317.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3026301861,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3026301860809326, \"mav_Latn_score\": 0.2523898184299469, \"por_Latn_score\": 0.186034694314003, \"kea_Latn_score\": 0.10981327295303345, \"mbc_Latn_score\": 0.09335358440876007, \"yrl_Latn_score\": 0.023392565548419952, \"mny_Latn_score\": 0.011133342981338501}","num_words":161,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.538,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A SENTINELA N.° 2 2020 | O que é o Reino de Deus?\nJá por muito tempo as pessoas querem saber a resposta a essa pergunta. A Bíblia explica de forma muito clara o que é o Reino de Deus.\nEntenda melhor o que é o Reino de Deus e o que esse pedido significa.\nQuando os homens governam a si mesmos, os problemas logo aparecem.\nVários escritores da Bíblia registraram detalhes que nos ajudam a identificar quem seria o Rei do Reino de Deus. Em toda a história humana, apenas uma pessoa se encaixou perfeitamente nessa descrição.\nAlguns discípulos de Jesus também queriam saber mais sobre o Reino. O que Jesus disse a eles?\nJesus sabia que o Reino de Deus é o único governo que pode resolver os problemas da humanidade. Por que podemos confiar que o Reino de Deus vai fazer isso no futuro? Veja o que o Reino de Deus já fez até agora.\nJesus disse para seus discípulos buscarem primeiro o Reino. Como você pode fazer isso?\nMuitas pessoas oram pedindo que venha o Reino de Deus, mas você já parou para pensar no que é o Reino de Deus e no que ele vai fazer?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-no2-2020-maio-jun\/?fbclid=IwAR2Hz0OTKcxsdUYncfDh_8mzV2N5GNBk0NQnQf0ZVVUazFPlzCBghqw7okA","date":"2021-03-02T15:07:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178364008.55\/warc\/CC-MAIN-20210302125936-20210302155936-00524.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4044013023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4044013023376465, \"por_Latn_score\": 0.29187050461769104, \"mav_Latn_score\": 0.1397436410188675, \"yrl_Latn_score\": 0.060381896793842316, \"kea_Latn_score\": 0.039533890783786774, \"mbc_Latn_score\": 0.03553716838359833}","num_words":198,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.02,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.392,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A partir de agora, vamos aprender sobre o rei Saul e o rei David. Vamos ver 80 anos de história em cinco lições. Saul era humilde e obedecia a Jeová. Mas, com o tempo, mudou e parou de ser obediente. Por isso, Jeová não quis saber mais dele e mandou Samuel ungir David como o próximo rei de Israel. Saul tinha muitos ciúmes de David e tentou matá-lo várias vezes, mas David nunca se vingou. O filho de Saul, Jonatã, sabia que David tinha sido escolhido por Jeová e foi sempre leal a David. David cometeu erros muito graves, mas deixou que Jeová o corrigisse. Se for pai ou mãe, ajude o seu filho a ver como é importante ser obediente e leal a Jeová e às pessoas que ele usa para cuidar de nós.\nNESTA SECÇÃO\nHISTÓRIA 39\nDeus tinha dado aos israelitas juízes para os orientar, mas eles pediram um rei. Samuel ungiu Saul como o primeiro rei, mas depois Jeová rejeitou-o. Porquê?\nHISTÓRIA 40\nJeová escolhe David para ser o próximo rei de Israel, e David mostra por que razão é uma boa escolha.\nHISTÓRIA 41\nPorque é que um destes homens odeia o outro, e como é que o odiado se comporta?\nHISTÓRIA 42\nO filho do rei torna-se o melhor amigo de David.\nHISTÓRIA 43\nUma decisão errada pode trazer muitos problemas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/livros\/aprende-historias-biblia\/7\/","date":"2021-03-08T18:37:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178385389.83\/warc\/CC-MAIN-20210308174330-20210308204330-00503.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3194021583,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31940215826034546, \"por_Latn_score\": 0.17470629513263702, \"kea_Latn_score\": 0.1651308238506317, \"mav_Latn_score\": 0.16169634461402893, \"yrl_Latn_score\": 0.06609274446964264, \"mbc_Latn_score\": 0.03336549550294876, \"ngl_Latn_score\": 0.022360850125551224, \"nyk_Latn_score\": 0.018285872414708138}","num_words":221,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.513,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Tudo posso naquele que me fortalece.\nJesus disse que iríamos enfrentar dificuldades nesse mundo. Mas ele também disse que ele venceu o mundo (João 16:33). Não precisamos ter medo do que poderemos enfrentar, porque sabemos que Jesus nos vai dar força. Nossas circunstâncias mudam mas Jesus não muda.\nMesmo quando estamos passando por tempos difíceis, sabemos que Jesus está conosco. Por isso, vamos conseguir superar os problemas e continuar na missão que Jesus tem para nós. No bom e no ruim, nossa força vem de Jesus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/sergios.me\/category\/uncategorized\/","date":"2021-04-10T19:20:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038057476.6\/warc\/CC-MAIN-20210410181215-20210410211215-00399.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4486142099,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4486142098903656, \"por_Latn_score\": 0.22198905050754547, \"mav_Latn_score\": 0.14071771502494812, \"yrl_Latn_score\": 0.09566663205623627, \"mbc_Latn_score\": 0.08485203981399536}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.416,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jesus ensinou seus seguidores a orar pela vinda do Reino de Deus. Ele sabia que as coisas horríveis que acontecem aqui na Terra não são da vontade de Deus. Ele também sabia que o Reino é o único governo que pode acabar com os problemas da humanidade. Mas como o Reino vai fazer isso?\nO QUE O REINO DE DEUS JÁ FEZ?\nNo artigo anterior, analisamos o sinal que Jesus deu. Esse sinal é uma prova visível de que o Reino de Deus, que tem Jesus como Rei, já foi estabelecido no céu.\nA Bíblia explica que, logo que Jesus se tornou Rei, ele expulsou Satanás e os demônios do céu. Agora eles estão na Terra, e esse é um dos motivos de a situação aqui na Terra ter piorado tanto desde 1914. — Apocalipse 12:7, 9.\nApesar da situação difícil aqui na Terra, Jesus, como Rei do Reino de Deus, já está ajudando pessoas no mundo todo. Jesus disse que haveria um programa de ensino bíblico feito no mundo inteiro. Por meio desse ensino, muitos estão aprendendo e aplicando as orientações da Bíblia em sua vida. (Isaías 2:2-4) Milhões de pessoas aprenderam como ter uma família feliz e a ter um ponto de vista equilibrado sobre o trabalho e os bens materiais. Essas pessoas estão aprendendo a ter uma vida melhor já agora e a ser o tipo de pessoa que Deus quer na Terra no futuro.\nO QUE O REINO DE DEUS VAI FAZER NO FUTURO?\nApesar de Jesus já estar governando no céu, a Terra ainda está sendo governada por humanos. Mas Deus disse para Jesus: \"Domine no meio dos seus inimigos.\" (Salmo 110:2) Logo Jesus vai destruir todos os seus inimigos e vai trazer alívio para os que obedecem de coração a Deus.\nQuando essa hora chegar, o que o Reino de Deus vai fazer?\nAcabar com a religião falsa. As religiões que ensinam mentiras sobre Deus e dificultam a vida das pessoas vão ser destruídas. Por causa de seus pecados, a Bíblia compara a religião falsa a uma prostituta. A destruição dela vai pegar muitos de surpresa. — Apocalipse 17:15, 16.\nDestruir as pessoas más. O que vai acontecer com as pessoas que escolhem fazer o que é errado e que não querem obedecer a Deus? \"Quanto aos maus, serão eliminados da terra.\" — Provérbios 2:22.\nE que coisas boas vão acontecer para os que obedecem às orientações do Reino de Deus?\nO QUE O REINO DE DEUS VAI FAZER PELA HUMANIDADE?\nAs coisas que Jesus vai fazer como Rei nem se comparam com qualquer outra coisa que um governante humano tenha feito. Jesus vai ter a ajuda de 144 mil pessoas escolhidas aqui da Terra para governar com ele no céu. (Apocalipse 5:9, 10; 14:1, 3) Jesus vai garantir que a vontade de Deus seja feita na Terra. Veja o que o Reino de Deus vai fazer:\nTrazer verdadeira paz e segurança. \"Grande será a paz dos seus filhos\", e \"eles se sentarão cada um debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, sem que ninguém os faça ter medo\". — Isaías 54:13; Miqueias 4:4.\nDar a todos um trabalho gratificante. \"Meus escolhidos tirarão pleno proveito do trabalho das suas mãos. Não trabalharão arduamente em vão.\" — Isaías 65:22, 23.\nResolver os problemas ambientais. \"O deserto e a terra árida se alegrarão, a planície desértica exultará e produzirá flores assim como o açafrão.\" — Isaías 35:1.\nEnsinar às pessoas o que elas precisam fazer para viver para sempre. \"Isto significa vida eterna: que conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e àquele que tu enviaste, Jesus Cristo.\" — João 17:3.\nDeus quer muito que você receba essas bênçãos. (Isaías 48:18) O próximo artigo vai falar sobre o que você pode fazer agora para ter esse futuro maravilhoso.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-no2-2020-maio-jun\/reino-de-deus-vai-fazer\/","date":"2021-04-21T12:03:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039536858.83\/warc\/CC-MAIN-20210421100029-20210421130029-00247.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3627127111,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.36271271109580994, \"por_Latn_score\": 0.2638629376888275, \"mav_Latn_score\": 0.22764821350574493, \"kea_Latn_score\": 0.05211428552865982, \"mbc_Latn_score\": 0.04037795960903168, \"yrl_Latn_score\": 0.03959053009748459}","num_words":607,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.513,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jesus fez uma ilustração que os discípulos acharam difícil de entender. Por causa disso, alguns deles tropeçaram e pararam de seguir a Jesus. Mas no dia anterior Jesus tinha feito um milagre para alimentar os discípulos, e isso era uma prova de que o poder dele vinha de Deus. Então, por que eles tropeçaram? Pelo visto, a motivação deles era egoísta. Eles estavam com Jesus porque queriam receber ajuda material.\nCada um de nós deve se perguntar: 'Por que sigo a Jesus? Será que o principal motivo são as bênçãos que tenho agora e aquelas que vou ter no futuro? Ou é porque eu amo a Jeová e quero fazer o que agrada a ele?'\nPor que podemos acabar tropeçando se servimos a Jeová principalmente por estes motivos?\nGostamos de estar com o povo de Deus\nQueremos viver no Paraíso","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/jw-apostila-do-mes\/setembro-2018-mwb\/programa-reuniao-set17-23\/siga-jesus-com-motivacao-correta\/","date":"2021-04-22T18:32:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039594341.91\/warc\/CC-MAIN-20210422160833-20210422190833-00147.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3141078353,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31410783529281616, \"por_Latn_score\": 0.2555665373802185, \"mav_Latn_score\": 0.16297921538352966, \"yrl_Latn_score\": 0.09049831330776215, \"kea_Latn_score\": 0.07444022595882416, \"mbc_Latn_score\": 0.0493072047829628, \"ngl_Latn_score\": 0.012290406972169876, \"nyk_Latn_score\": 0.011405538767576218}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.369,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Parem de julgar pelas aparências, mas façam um julgamento justo.\" — JOÃO 7:24.\nCÂNTICO 101 Servimos a Jeová em união\nO QUE VAMOS VER*\n1. Que verdade animadora a Bíblia nos ensina sobre Jeová?\nGOSTARIA que as pessoas julgassem você pela cor da sua pele, pelo formato de seu rosto, por sua altura ou por seu peso? É bem provável que não. Que bom que Jeová nunca faz isso! Ele vê além do que os olhos humanos veem. Por exemplo, quando Samuel olhou para os filhos de Jessé, ele não viu o que Jeová viu. Jeová tinha dito a Samuel que um dos filhos de Jessé se tornaria rei de Israel. Mas qual deles? Quando Samuel viu Eliabe, o filho mais velho de Jessé, ele disse: \"Com certeza este é o ungido de Jeová.\" Eliabe tinha aparência de rei. \"Mas Jeová disse a Samuel: 'Não olhe para a sua aparência nem para a sua altura, pois o rejeitei.'\" O que isso nos ensina? Veja o que Jeová falou: \"O homem vê a aparência, mas Jeová vê o coração.\" — 1 Sam. 16:1, 6, 7.\n2. De acordo com João 7:24, por que não devemos julgar uma pessoa por sua aparência? Dê um exemplo.\n2 Por sermos imperfeitos, todos temos a tendência de julgar os outros pela aparência. (Leia João 7:24.) Mas não temos como conhecer de verdade uma pessoa só por aquilo que nossos olhos veem. Por exemplo, imagine um médico bem inteligente e com muita experiência. Será que ele consegue conhecer bem um paciente só olhando para ele? Não. Ele precisa primeiro ouvir com atenção o paciente contando seu histórico de saúde, seu estado emocional e seus sintomas. Talvez seja necessário o médico pedir uma radiografia para conseguir ver o paciente por dentro. Se o médico não fizer nada disso, ele pode dar um diagnóstico errado da doença. Da mesma forma, nós não temos como conhecer bem nossos irmãos e irmãs só pela aparência. Temos que olhar mais fundo — precisamos ver quem eles realmente são por dentro. É claro, nós não conseguimos ler corações; então, nunca vamos entender os outros tão bem quanto Jeová. Mas podemos fazer nosso melhor para imitá-lo. Como?\n3. Como os relatos bíblicos neste estudo vão nos ajudar a imitar a Jeová?\n3 Como Jeová lida com seus adoradores? Ele os escuta. Ele leva em conta as circunstâncias e a situação deles. E ele mostra compaixão por seus servos. Vamos ver como Jeová fez isso com Jonas, Elias, Agar e Ló. Esses relatos vão nos mostrar como podemos imitar a Jeová quando lidamos com nossos irmãos e irmãs.\nESCUTE COM ATENÇÃO\n4. Por que poderíamos julgar Jonas de modo negativo?\n4 Por termos um ponto de vista limitado, poderíamos julgar Jonas como uma pessoa que não merece confiança, até mesmo como alguém desleal. Jeová deu uma ordem direta para ele: ir a Nínive e proclamar o julgamento contra ela. Mas em vez de obedecer, Jonas subiu num navio que ia para a direção totalmente oposta, \"para longe de Jeová\". (Jonas 1:1-3) Você daria a Jonas uma segunda chance para cumprir a designação? Talvez não. Mas foi isso o que Jeová fez. — Jonas 3:1, 2.\n5 Em sua oração, Jonas mostrou que tipo de pessoa realmente era. (Leia Jonas 2:1, 2, 9.) Essa oração — sem dúvida, apenas uma das muitas que Jonas fez — nos mostra que ele não era apenas um homem que fugiu de uma designação. As palavras de Jonas mostram que ele era humilde, grato e determinado a obedecer a Deus. Dá para entender por que Jeová não se concentrou no erro de Jonas, respondeu à oração dele e continuou a usá-lo como profeta!\n6. Por que vale a pena nos esforçarmos para escutar com atenção?\n6 Para escutarmos os outros com atenção, precisamos ser humildes e pacientes. Vale a pena fazer esse esforço por pelo menos três motivos. Primeiro, as chances de tirarmos conclusões precipitadas sobre as pessoas vão ser menores. Segundo, poderemos entender melhor os sentimentos e intenções de nosso irmão. E terceiro, talvez possamos ajudar o irmão a aprender algo sobre si mesmo. Às vezes, a pessoa só consegue entender o que está sentindo quando põe seus sentimentos para fora. (Pro. 20:5) Um ancião na Ásia admite: \"Eu já cometi o erro de falar antes de ouvir. Certa vez, disse para uma irmã que ela precisava dar comentários melhores na reunião. Só que mais tarde, descobri que ela tem dificuldades para ler, e que dar um comentário exige muito esforço dela.\" Isso mostra como é importante que cada ancião 'ouça os fatos' antes de dar um conselho. — Pro. 18:13.\n7. O que você aprendeu do modo como Jeová lidou com Elias?\n7 Alguns irmãos acham difícil falar sobre seus sentimentos. Talvez tenham essa dificuldade por causa da criação que tiveram, de sua cultura ou de sua personalidade. O que podemos fazer para que eles sintam a vontade de abrir o coração para nós? Lembre-se de como Jeová lidou com Elias quando ele fugiu de Jezabel. Levou muitos dias para Elias conseguir contar tudo o que sentia para seu Pai celestial. Jeová escutou com atenção. Daí, encorajou Elias e deu a ele um trabalho importante para fazer. (1 Reis 19:1-18) Da mesma forma, pode ser que leve um tempo até que um irmão se sinta à vontade para abrir o coração. Mas só quando ele fizer isso é que vamos saber o que ele realmente sente. Se formos pacientes como Jeová, poderemos conquistar a confiança de nossos irmãos. E quando eles estiverem prontos para contar como se sentem, devemos ouvi-los com atenção.\nCONHEÇA SEUS IRMÃOS E IRMÃS\n8. De acordo com Gênesis 16:7-13, como Jeová ajudou Agar?\n8 Agar, serva de Sarai, agiu de modo tolo depois de se tornar esposa de Abrão. Quando ficou grávida, Agar começou a desprezar Sarai, que não tinha filhos. Sarai, por sua vez, começou a maltratar Agar. A situação ficou tão tensa que Agar fugiu. (Gên. 16:4-6) Do nosso ponto de vista imperfeito, pode parecer que Agar não passava de uma mulher maldosa que pagou pelo que fez. Mas Jeová viu mais em Agar. Ele mandou um anjo até ela. Quando a encontrou, o anjo a ajudou a mudar de atitude e a abençoou. Agar sentiu que Jeová estava cuidando dela e que ele sabia de sua situação. Foi por isso que ela o chamou de \"um Deus que vê\" e de \"aquele que me vê\". — Leia Gênesis 16:7-13.\n9. Por que Jeová tratou Agar com bondade?\n9 O que Jeová viu em Agar? Ele conhecia bem o passado dela e tudo o que ela tinha enfrentado na vida. (Pro. 15:3) Agar era uma egípcia que morava com uma família de hebreus. Será que às vezes ela se sentia deslocada? Será que tinha saudades de sua família e de sua terra natal? Além disso, ela não era a única esposa de Abrão. No passado, alguns homens fiéis tiveram mais de uma esposa. Mas esse não era o plano original de Jeová para as famílias. (Mat. 19:4-6) Por isso, não ficamos surpresos de ver que, em famílias assim, ciúmes e ressentimentos eram comuns. Jeová não achou certo o desrespeito que Agar mostrou por Sarai. Mas com certeza ele tratou Agar com bondade porque entendia a situação e os sentimentos dela.\n10. Como podemos conhecer melhor nossos irmãos e irmãs?\n10 Nós podemos imitar a Jeová por sermos compreensivos uns com os outros. Tente conhecer melhor seus irmãos e irmãs. Converse com eles antes e depois das reuniões; trabalhe com eles no campo; se possível, convide-os para uma refeição. Ao fazer isso, você talvez descubra que aquela irmã que parece fria, na verdade, é tímida; aquele irmão que você achava materialista é hospitaleiro; ou aquela família que quase sempre chega atrasada nas reuniões está enfrentando oposição. (Jó 6:29) É claro que não devemos ser 'intrometidos nos assuntos dos outros'. (1 Tim. 5:13) Mas é bom sabermos um pouco sobre a vida de nossos irmãos e sobre as circunstâncias que influenciaram a personalidade deles.\n11. Por que os anciãos precisam conhecer bem as ovelhas?\n11 Os anciãos, em especial, precisam conhecer o histórico dos irmãos e irmãs debaixo de seus cuidados. Veja o exemplo de Artur, que servia como viajante. Ele e outro ancião visitaram uma irmã que parecia tímida e reservada. Artur diz: \"Nós descobrimos que o marido dela tinha morrido pouco depois do casamento. Apesar dos desafios, ela tinha conseguido criar suas duas filhas na verdade, e as duas servem fielmente a Jeová. Mas agora ela estava perdendo a visão e sofria de depressão. Mesmo assim, ela nunca perdeu a fé em Jeová nem o amor por ele. Nós vimos que tínhamos muito que aprender com o bom exemplo dessa irmã.\" (Fil. 2:3) Esse viajante estava seguindo o exemplo de Jeová. Jeová conhece suas ovelhas e a dor de cada uma delas. (Êxo. 3:7) Quando os anciãos conhecem bem as ovelhas, eles têm mais condições de dar a ajuda que elas precisam.\n12. Por que foi bom para Yip Yee conhecer melhor a situação de uma irmã de sua congregação?\n12 Talvez você ache que certo irmão da congregação é irritante. Mas se conhecê-lo mais a fundo, pode ser que você o entenda melhor. Veja o que diz uma irmã chamada Yip Yee, que mora na Ásia: \"Uma irmã da minha congregação tinha o costume de falar muito alto. Eu achava que ela era meio mal-educada. Mas um dia trabalhei com ela no campo, e ela me disse que ajudava os pais a vender peixe na feira. Para atrair clientes, ela tinha que falar bem alto.\" Yip Yee acrescenta: \"Eu aprendi que, se eu quiser entender meus irmãos e irmãs, preciso conhecê-los melhor.\" É verdade que fazer isso exige esforço. Mas se seguir o conselho da Bíblia de 'abrir amplamente o coração', você poderá imitar a Jeová, que ama \"todo tipo de pessoas\". — 1 Tim. 2:3, 4; 2 Cor. 6:11-13.\nMOSTRE COMPAIXÃO\n13. Como registrado em Gênesis 19:15, 16, o que os anjos fizeram quando Ló demorava, e por quê?\n13 Em um momento importante de sua vida, Ló demorou para seguir as instruções de Jeová. Dois anjos visitaram Ló e disseram para ele levar sua família para fora de Sodoma. Por quê? Eles disseram: \"Vamos destruir este lugar.\" (Gên. 19:12, 13) Só que na manhã seguinte, Ló e sua família ainda estavam em casa. Então, os anjos avisaram Ló mais uma vez. Mas \"ele demorava\". Talvez julguemos Ló como alguém indiferente, até mesmo desobediente. Mas Deus não desistiu dele. \"Jeová teve compaixão dele\" e, por isso, os anjos agarraram a mão de Ló e de sua família e os levaram para fora da cidade. — Leia Gênesis 19:15, 16.\n14. Por que Jeová deve ter sentido compaixão de Ló?\n14 Jeová teve vários motivos para sentir compaixão de Ló. Talvez Ló estivesse com medo das pessoas de fora da cidade e, por isso, não saiu logo de casa. Também havia outros perigos. É provável que Ló soubesse dos dois reis que tinham caído em poços de betume, ou asfalto, em um vale ali perto. (Gên. 14:8-12) Como marido e pai, Ló devia estar preocupado com sua família. Além disso, ele era rico e provavelmente tinha uma ótima casa em Sodoma. (Gên. 13:5, 6) É claro que nenhum desses motivos justifica o fato de Ló não ter obedecido a Jeová imediatamente. Mas Jeová olhou além do erro de Ló e o encarou como um \"homem justo\". — 2 Ped. 2:7, 8.\n15. Em vez de julgar as atitudes de uma pessoa, o que devemos fazer?\n15 Em vez de julgar as atitudes de uma pessoa, tente entender como ela se sente. Foi o que Veronica, uma irmã na Europa, tentou fazer. Ela diz: \"Certa irmã parecia estar sempre de mau humor. Ela se isolava dos outros. Às vezes, dava até medo de falar um 'oi' para ela. Mas eu pensei: 'Se eu fosse ela, eu ia precisar de uma amiga.' Então, decidi perguntar como ela estava se sentindo. Daí, ela começou a abrir o coração! Agora eu consigo entender muito mais a situação dela.\"\n16. Se quisermos entender melhor os outros, por que precisamos orar?\n16 A única pessoa que nos entende totalmente é Jeová. (Pro. 15:11) Por isso, peça que ele ajude você a ver os outros como ele vê. Peça a ajuda de Jeová para saber como mostrar compaixão por eles. A oração ajudou uma irmã chamada Angela a mostrar empatia pelos irmãos. Angela não se dava muito bem com uma irmã da congregação. Ela admite: \"Teria sido fácil cair na armadilha de criticar a irmã e simplesmente 'lavar minhas mãos' no caso dela. Mas eu orei a Jeová e pedi para ele me ajudar a compreender essa irmã.\" Será que isso deu certo? Angela responde: \"Nós saímos juntas no campo e depois ficamos horas conversando. Eu a escutei com compaixão. Agora, eu amo ainda mais essa irmã, e estou decidida a ajudá-la.\"\n17. Devemos estar decididos a fazer o quê?\n17 Você não pode escolher que irmão ou irmã merece sua compaixão. Todos eles passam por problemas, como foi o caso de Jonas, Elias, Agar e Ló. E muitas vezes, eles passam por problemas que eles causaram a si mesmos. Mas vamos ser honestos, isso é algo que acontece com todos nós. Por isso, é justo que Jeová nos peça para termos empatia uns pelos outros. (1 Ped. 3:8) Quando obedecemos a Jeová, nós contribuímos para que nossa família mundial continue unida, apesar das diferenças. Então, ao lidar com seus irmãos e irmãs, esteja decidido a escutar, conhecer e mostrar compaixão.\nCÂNTICO 87 As reuniões nos encorajam\nPor sermos imperfeitos, temos a tendência de tirar conclusões precipitadas sobre as pessoas e sobre as intenções delas. Por outro lado, Jeová \"vê o coração\". (1 Sam. 16:7) Este estudo vai mostrar como Jeová foi amoroso ao ajudar Jonas, Elias, Agar e Ló. Também vamos ver como podemos imitar a Jeová no modo como tratamos nossos irmãos e irmãs.\nIMAGENS: Um irmão fica incomodado quando vê um irmão mais jovem chegando atrasado na reunião. Só que, mais tarde, ele descobre que o irmão jovem chegou atrasado por causa de um acidente de carro.\nIMAGENS: Um superintendente de grupo acha que uma irmã é meio fria e solitária. Depois, descobre que ela estava apenas com vergonha e que ela se sentiu desconfortável por estar perto de pessoas que ela não conhecia bem.\nIMAGENS: Uma irmã conhece outra irmã no Salão do Reino. De início, a primeira irmã acha que a segunda é mal-humorada e indiferente. Mas ela muda de ideia quando as duas passam um tempo juntas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/2020361","date":"2021-04-15T08:14:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038084601.32\/warc\/CC-MAIN-20210415065312-20210415095312-00523.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3600027859,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3600027859210968, \"mav_Latn_score\": 0.27094465494155884, \"por_Latn_score\": 0.152795672416687, \"mbc_Latn_score\": 0.11533888429403305, \"yrl_Latn_score\": 0.05745651572942734, \"kea_Latn_score\": 0.022053802385926247}","num_words":2352,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.422,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Os religiosos, na época de Jesus, lembraram de Sua palavras quanto ao fato de que iria ressuscitar no terceiro dia, diferente dos discípulos que não se lembraram.\nMuitas vezes, como eles, podemos lembrar das palavras que nos interessam e que venham atender os nossos desejos, mas precisamos lembrar que existimos para fazer a vontade do Pai e não a nossa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/caminharnagraca.com\/tag\/palavra-de-deus\/","date":"2021-04-19T05:06:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038878326.67\/warc\/CC-MAIN-20210419045820-20210419075820-00247.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4345922172,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.43459221720695496, \"por_Latn_score\": 0.3564411401748657, \"mav_Latn_score\": 0.10362406820058823, \"kea_Latn_score\": 0.03862648457288742, \"mbc_Latn_score\": 0.03406371548771858, \"yrl_Latn_score\": 0.014928537420928478}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.499,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quando enfrentamos problemas complicados, podemos sentir que a felicidade e a paz interior são impossíveis de alcançar. No entanto, a Bíblia tem ajudado muitas pessoas a lidar com as pressões do dia a dia, a enfrentar doenças físicas e emocionais, e a encontrar um verdadeiro sentido na vida. A Bíblia também pode ajudá-lo a ser feliz.\nLidar com Tragédias\nSaúde Física e Mental\nEmprego e Dinheiro\nRelacionamentos\nHábitos e Vícios\nPessoas de várias origens explicam como encontraram sentido na vida e como passaram a usufruir de uma boa relação com Deus.\nO seu casamento e a sua família podem ser felizes. Veja como aplicar os princípios da Bíblia pode ajudá-lo.\nEstude a Bíblia com as Testemunhas de Jeová\nA Bíblia fornece respostas para as perguntas mais importantes da vida. Gostava de as saber?\nAs Testemunhas de Jeová são conhecidas em todo o mundo pelo programa gratuito de estudo da Bíblia que oferecem. Veja como funciona.\nAnalise um assunto da Bíblia com as Testemunhas de Jeová, ou experimente o nosso programa gratuito de estudos bíblicos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/ensinos-biblicos\/paz-felicidade\/","date":"2021-04-16T20:47:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038089289.45\/warc\/CC-MAIN-20210416191341-20210416221341-00460.warc.gz","language":"xav","language_score":0.30046767,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30046766996383667, \"mav_Latn_score\": 0.22516560554504395, \"por_Latn_score\": 0.15244975686073303, \"mbc_Latn_score\": 0.091181181371212, \"cri_Latn_score\": 0.08004403114318848, \"yrl_Latn_score\": 0.06431350111961365, \"mny_Latn_score\": 0.01728726737201214, \"kea_Latn_score\": 0.012017033994197845, \"cce_Latn_score\": 0.011653764173388481, \"kwy_Latn_score\": 0.010049832984805107}","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.182,"stopwords_ratio":0.08,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.322,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Bíblia começa falando de todas as coisas bonitas que Jeová criou no céu e na Terra. Se você é pai ou mãe, ajude seu filho a ver como é impressionante Jeová ter criado tantas coisas diferentes. Explique que, quando Deus nos criou, ele nos deu a capacidade de falar, de pensar, de inventar coisas, de cantar e de orar — coisas que nenhum animal pode fazer, só os humanos. Mostre para seu filho que a criação pode nos ensinar muito sobre o poder e a sabedoria de Jeová. E o mais importante: a criação nos ensina que Jeová ama muito tudo o que ele criou, incluindo cada um de nós.\nNESTA SEÇÃO\nEm Gênesis 1:1, a Bíblia diz que Deus criou os céus e a Terra. Mas sabe qual foi o anjo que ele criou antes de criar todas as outras coisas?\nDeus criou o primeiro homem e a primeira mulher e colocou os dois no jardim do Éden. Eles poderiam ter uma família e transformar a Terra num paraíso.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/livros\/aprenda-historias-biblia\/1\/","date":"2021-04-15T00:38:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038078900.34\/warc\/CC-MAIN-20210414215842-20210415005842-00506.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3868467212,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38684672117233276, \"mav_Latn_score\": 0.3396088778972626, \"mbc_Latn_score\": 0.11154505610466003, \"por_Latn_score\": 0.07124024629592896, \"kea_Latn_score\": 0.04035518690943718, \"yrl_Latn_score\": 0.031178206205368042}","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.283,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Se você não sabe que presente dar a alguém, compre uma Bíblia. Semeie na vida dessa pessoa e veja os frutos crescerem com o passar do tempo. Faça a diferença e ouse no presente, pois eu tenho certeza de que a vida dessa pessoa mudará para sempre. E, mais do que simplesmente presentear alguém com uma Bíblia, seja exemplo. Exemplo não somente de \"bom leitor\" mas de ser humano e de cristão, em todas as suas ações.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.mensagenscomamor.com\/mensagem\/516729","date":"2021-04-21T08:22:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039526421.82\/warc\/CC-MAIN-20210421065303-20210421095303-00124.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3117370307,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3117370307445526, \"por_Latn_score\": 0.28284257650375366, \"mav_Latn_score\": 0.24830923974514008, \"mbc_Latn_score\": 0.04965507984161377, \"yrl_Latn_score\": 0.021839553490281105, \"mny_Latn_score\": 0.01682707853615284, \"nyk_Latn_score\": 0.014094709418714046, \"ngl_Latn_score\": 0.0131689989939332, \"kea_Latn_score\": 0.012222571298480034, \"cce_Latn_score\": 0.010846943594515324}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.334,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A partir de agora, vamos ver histórias das Escrituras Gregas Cristãs. Vamos aprender muitas coisas sobre Jesus. Ele nasceu em uma família bem humilde que morava numa cidade pequena, e trabalhava como carpinteiro com seu pai. Jesus foi escolhido por Jeová para salvar a humanidade e para ser o Rei do Reino de Deus. Se você é pai ou mãe, ajude seu filho a perceber como Jeová escolheu uma boa família para Jesus. Mostre como Jeová não deixou Herodes matar Jesus, e como nada pode impedir Deus de fazer o que ele quer. Vamos aprender também como Jeová usou João para preparar as pessoas para a chegada de Jesus. Destaque como Jesus dava valor à sabedoria de Jeová, mesmo quando era bem jovem.\nNESTA SEÇÃO\nPor que o marido de Elisabete ficou mudo até o bebê nascer?\nO que o anjo disse mudou a vida de Maria.\nQuando os pastores ouvem que Jesus nasceu, vão depressa para Belém.\nUm rei malvado quis matar Jesus.\nJesus deixou os instrutores do templo impressionados. Por quê?\nJoão se tornou um profeta e pregou que o Messias estava chegando. O que as pessoas achavam do que ele falava?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/livros\/aprenda-historias-biblia\/11\/","date":"2021-04-11T11:28:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038061820.19\/warc\/CC-MAIN-20210411085610-20210411115610-00563.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3409977853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3409977853298187, \"por_Latn_score\": 0.3407721519470215, \"mav_Latn_score\": 0.1608564853668213, \"kea_Latn_score\": 0.05087624117732048, \"yrl_Latn_score\": 0.04077582806348801, \"mbc_Latn_score\": 0.033681679517030716}","num_words":194,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.393,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Preencha os campos abaixo para submeter seu pedido de música:\nPalavras impensadas são como os golpes de uma espada, mas a língua dos sábios é uma cura. — Pro. 12:18.\nOs amigos de Jó mostraram falta de compaixão porque eles só tinham uma visão superficial da situação de Jó. Então, tiraram conclusões erradas e julgaram Jó de modo cruel. O que podemos fazer para não cometer o mesmo erro? Lembre-se que só Jeová sabe realmente tudo o que está acontecendo com uma pessoa. Por isso, escute com atenção quando a pessoa estiver contando os problemas dela. Faça mais do que ouvir o que ela diz — tente sentir a dor que ela sente. Só assim você vai mostrar empatia de verdade por seu irmão ou irmã. A compaixão vai nos impedir de ficar espalhando para os outros os problemas de nossos irmãos. Aquele que faz fofoca não edifica a congregação; ele a derruba. (Pro. 20:19; Rom. 14:19) Isso pode machucar ainda mais o irmão que já está sofrendo. (Efé. 4:31, 32) Por isso, o melhor que cada um de nós pode fazer é se concentrar nas qualidades dos irmãos e pensar em como ajudá-los a enfrentar suas dificuldades. w19.06 21-22 §§ 8-9\nFONTE JW.ORG","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.seliganamusica.com\/noticias\/31-de-marco-palavras-impensadas-sao-como-os-golpes-de-uma-espada\/","date":"2021-04-11T16:45:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038064520.8\/warc\/CC-MAIN-20210411144457-20210411174457-00315.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3265400231,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3265400230884552, \"mav_Latn_score\": 0.2604660987854004, \"por_Latn_score\": 0.19550089538097382, \"mbc_Latn_score\": 0.167031928896904, \"yrl_Latn_score\": 0.04224459081888199}","num_words":194,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.015,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.313,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jesus \"saiu vencendo\" quando lutou contra Satanás e seus demônios e os expulsou dos céus para a Terra. Jesus continua a vencer pelos seus servos. Ele faz isso por nos dar ajuda e proteção durante os últimos dias. Quando Jesus vai \"completar a sua vitória\"? No Armagedom, quando ele impedir a cavalgada dos outros cavaleiros e assim reverter todo o mal que eles causaram.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/jw-apostila-do-mes\/Novembro-2019-mwb\/programa-reuniao-25novembro-1dezembro\/quatro-cavaleiros-apocalipse\/","date":"2021-04-17T01:36:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038098638.52\/warc\/CC-MAIN-20210417011815-20210417041815-00356.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4101715386,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4101715385913849, \"mav_Latn_score\": 0.2234572023153305, \"por_Latn_score\": 0.20854483544826508, \"mbc_Latn_score\": 0.05459310859441757, \"kea_Latn_score\": 0.03550265356898308, \"yrl_Latn_score\": 0.024185873568058014, \"nyk_Latn_score\": 0.016571523621678352, \"ngl_Latn_score\": 0.01271542813628912}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.791,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Podemos avançar em uma cooperação para que sejamos povos destacado em tudo começando até no cantar os nossos lindo cânticos poderemos fazer tudo o possível e o que for dito hoje não fique só em papo ou não em cumprir mais devemos treinar na escola teocrática treinar cânticos nas reuniões ou antes escolher dia… Leia mais Louve Jeová Esteja na Classe que Jeová Aprova","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.adeliocarlini.com.br\/tag\/musicas","date":"2021-04-22T20:10:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039604430.92\/warc\/CC-MAIN-20210422191215-20210422221215-00329.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3222721815,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3222721815109253, \"mav_Latn_score\": 0.22282910346984863, \"por_Latn_score\": 0.21602600812911987, \"mbc_Latn_score\": 0.07099970430135727, \"yrl_Latn_score\": 0.06520252674818039, \"nyk_Latn_score\": 0.028528448194265366, \"kea_Latn_score\": 0.02617635950446129, \"ngl_Latn_score\": 0.019096694886684418, \"mny_Latn_score\": 0.013261290267109871}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.336,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fé e adoração\nReligião\nA Bíblia identifica 9 características da religião verdadeira.\nOração\nDeus realmente se importa com os nossos problemas?\nSe Deus vai responder às suas orações ou não dependerá muito de você.\nDescubra por que nossos assuntos pessoais não são insignificantes para Deus.\nVeja por que Deus é honrado quando oramos em nome de Jesus e como podemos mostrar respeito por ele.\nSaiba o que a Bíblia diz sobre a quem devemos orar.\nSalvação\nA Bíblia diz que alguns até acreditam em Jesus, mas não serão salvos. Por que não?\nO que fazer para conseguir a salvação? Do que precisamos ser salvos?\nPor que precisamos de Jesus para interceder por nós? A fé em Jesus é tudo o que precisamos para ser salvos?\nPecado e Perdão\nAdão e Eva desobedeceram a Deus e passaram o pecado a todos os seus descendentes, assim como acontece com uma doença hereditária.\nSentimentos excessivos de culpa podem paralisar você. Mas você pode fazer três coisas para não desistir.\nSe a Bíblia não fala sobre fumar, como é possível responder essa pergunta?\nPráticas Religiosas\nA diferença entre o que a Bíblia diz e o que algumas pessoas acham que ela diz pode surpreender você.\nDeus se importa se usamos imagens ou ídolos na adoração?\nQuando o dar agrada a Deus?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/ensinos-biblicos\/perguntas\/sobre-fe-e-adoracao\/","date":"2021-04-11T12:17:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038062492.5\/warc\/CC-MAIN-20210411115126-20210411145126-00048.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3301071525,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3301071524620056, \"por_Latn_score\": 0.3267620801925659, \"mav_Latn_score\": 0.16609777510166168, \"yrl_Latn_score\": 0.06772200018167496, \"mbc_Latn_score\": 0.05320613458752632, \"kea_Latn_score\": 0.02113979123532772}","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.362,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Lance seu fardo sobre Jeová, e ele amparará você.\" — SAL. 55:22.\nCÂNTICO 33 Deixe Jeová levar seus fardos\nO QUE VAMOS VER *\n1. Como o desânimo pode nos afetar?\nTODOS os dias, nós enfrentamos problemas e fazemos o nosso melhor para lidar com eles. Mas não concorda que lidamos melhor com as dificuldades quando não estamos desanimados? Por isso, temos que encarar o desânimo como uma visita indesejada que pode roubar nossa confiança, coragem e alegria. Provérbios 24:10 e a nota dizem: \"Se você ficar desanimado em tempos de aflição, sua força será escassa.\" Realmente, o desânimo pode sugar a energia que precisamos para vencer os problemas da vida.\n2. Que coisas podem nos deixar desanimados, e o que vamos ver neste estudo?\n2 Nós podemos ficar desanimados por muitos motivos. Alguns são internos, como imperfeições, fraquezas ou problemas de saúde. Outros são externos; por exemplo, não receber uma designação que gostaríamos no serviço de Jeová ou ter que continuar pregando num território que não parece produtivo. Neste estudo, vamos ver algumas coisas que podemos fazer para lidar com o desânimo.\nQUANDO LIDAMOS COM IMPERFEIÇÕES E FRAQUEZAS\n3. O que pode nos ajudar a ver nossas imperfeições de modo equilibrado?\n3 É fácil perder o equilíbrio no modo como vemos nossas imperfeições e fraquezas. Podemos acabar achando que, por causa de nossas falhas, Jeová nunca vai nos deixar entrar no novo mundo. Esse tipo de pensamento pode ser perigoso. Então, como devemos encarar nossas imperfeições? A Bíblia diz que, com exceção de Jesus Cristo, \"todos [os humanos] pecaram\". (Rom. 3:23) Mas o Autor da Bíblia não é um perfeccionista que fica procurando defeitos nos outros. Pelo contrário, Jeová é um Pai amoroso que quer nos ajudar. Ele também é paciente. Ele vê a nossa luta para vencer as fraquezas e para ter um ponto de vista equilibrado sobre nós mesmos. E Jeová está sempre pronto para nos ajudar. — Rom. 7:18, 19.\n4-5. De acordo com 1 João 3:19, 20, por que duas irmãs não se deixaram vencer pelo desânimo?\n4 Veja os exemplos de Deborah e de Maria. * Quando era criança, Deborah era humilhada pela família muitas vezes. Dificilmente, ela recebia algum elogio. Por isso, ela desenvolveu um ponto de vista negativo sobre si mesma. Quando cometia pequenos erros, ela se sentia um fracasso total. Maria tinha um problema parecido. Seus parentes também a humilhavam. Por causa disso, ela lutava contra sentimentos de inutilidade. Mesmo depois de seu batismo, ela não se sentia digna de ser uma Testemunha de Jeová.\n5 Apesar de tudo isso, essas duas irmãs não pararam de servir a Jeová. Por quê? Um dos motivos é que elas fizeram orações fervorosas a Jeová e lançaram seus fardos sobre ele. (Sal. 55:22) Elas também entenderam que nosso amoroso Pai celestial sabe que as coisas que já passamos na vida e os pensamentos negativos podem nos afetar muito. Mas ele também vê o que temos de bom no nosso coração — qualidades que talvez nós mesmos não consigamos enxergar. — Leia 1 João 3:20; 1 João 3:19.\n6. Como uma pessoa que tem uma recaída pode se sentir?\n6 Uma pessoa talvez esteja lutando para vencer um mau hábito. Daí, quando ela tem uma recaída, ela se sente desanimada. É normal nos sentir culpados quando pecamos. (2 Cor. 7:10) Mas não devemos ir ao extremo de nos condenar, pensando: 'Eu sou um fracasso total. Jeová nunca vai me perdoar.' Esse tipo de pensamento negativo não se baseia na verdade e pode nos fazer parar de servir a Jeová. Lembre-se do que lemos em Provérbios 24:10 — se ficarmos desanimados, nossa força será escassa. Por isso, resolva as questões com Jeová; ore a ele pedindo perdão. (Isa. 1:18) Se Jeová notar que você está realmente arrependido, ele vai perdoá-lo. Além disso, converse com os anciãos. Com paciência, eles ajudarão você a recuperar a saúde espiritual. — Tia. 5:14, 15.\n7. Por que não devemos ficar desanimados se estivermos lutando contra uma fraqueza?\n7 Jean-Luc, um ancião na França, costuma dizer o seguinte aos que lutam com fraquezas: \"Para Jeová, a pessoa justa não é aquela que nunca erra, mas é aquela que lamenta seus erros e sempre se arrepende.\" (Rom. 7:21-25) Por isso, não se condene se estiver lutando contra uma fraqueza. Lembre-se de que, por sermos imperfeitos, nenhum de nós pode ser considerado justo aos olhos de Jeová por merecimento próprio. Todos nós precisamos da bondade imerecida de Deus, que ele mostrou por meio do resgate. — Efé. 1:7; 1 João 4:10.\n8. Quem pode nos encorajar quando estamos desanimados?\n8 Nossos irmãos e irmãs na fé podem nos encorajar. Eles podem ser um ouvido atento quando precisamos conversar e podem nos dar palavras de consolo para nos animar. (Pro. 12:25; 1 Tes. 5:14) Joy, uma irmã na Nigéria que luta contra o desânimo, diz: \"O que seria de mim se não fossem meus irmãos e irmãs? Eles são uma prova de que Jeová responde às minhas orações. Eu aprendi com eles a encorajar outros que também estão desanimados.\" Mas devemos ter em mente que nossos irmãos nem sempre sabem quando precisamos de encorajamento. Por isso, talvez seja necessário tomarmos a iniciativa de pedir ajuda a um irmão maduro.\nQUANDO LIDAMOS COM PROBLEMAS DE SAÚDE\n9 Peça a ajuda de Jeová. Quando não estamos bem de saúde e especialmente quando temos uma doença crônica, pode ser difícil pensar de modo positivo. É verdade que Jeová não faz milagres para nos curar hoje. Mas ele nos consola e nos dá a força que precisamos para perseverar. (Sal. 41:3; 94:19) Por exemplo, ele pode motivar os irmãos da congregação a nos ajudar com algumas tarefas da casa ou com as compras. Ele pode motivar os irmãos a orar com a gente. Ou Jeová pode nos fazer lembrar de promessas bíblicas consoladoras, como a esperança maravilhosa de uma vida perfeita e sem doenças no futuro. — Rom. 15:4.\n10. Por que Isang não continuou desanimado depois do seu acidente?\n10 Isang, que vive na Nigéria, sofreu um acidente, e o médico disse que ele nunca mais ia voltar a andar. Isang conta: \"Fiquei com o coração quebrantado e com o espírito esmagado.\" Mas será que ele continuou se sentindo assim? Não! O que o ajudou? Isang explica: \"Minha esposa e eu nunca paramos de orar a Jeová e de estudar a sua Palavra. Nós também decidimos nos concentrar em nossas bênçãos, como a esperança de viver no novo mundo de Deus.\"\n11. O que ajudou Cindy a ter alegria apesar de seu problema de saúde?\n11 Cindy, que mora no México, foi diagnosticada com uma doença grave. Como ela lidou com a situação? Quando estava em tratamento, ela estabeleceu o alvo de dar um testemunho todo dia. Ela escreve: \"Fazer isso me ajudou a me concentrar nos outros, não na cirurgia, na minha dor ou em como eu estava doente. Eu geralmente fazia assim: Quando conversava com os médicos e enfermeiros, eu perguntava sobre a família deles. Daí eu perguntava por que eles tinham escolhido seguir uma profissão tão desafiadora. Depois disso, era fácil achar assuntos que poderiam ser interessantes para eles. Muitos deles disseram que era raro um paciente perguntar como eles estavam. E muitos me agradeceram por eu me importar com eles. Alguns até mesmo me deram seu contato. Esse foi um período bem difícil, mas Jeová me deu uma alegria tão grande que até eu fiquei surpresa!\" — Pro. 15:15.\n12-13. Como alguns que estão doentes ou com saúde fraca conseguem pregar, e quais são os resultados?\n12 Pessoas doentes ou com saúde fraca podem se sentir desanimadas por não conseguirem fazer muito na pregação. Mesmo assim, muitas conseguem achar um modo de pregar. Nos Estados Unidos, uma irmã chamada Laurel ficou trinta e sete anos confinada em um pulmão de aço. Ela enfrentou o câncer, grandes cirurgias e doenças de pele. Mas todas essas dificuldades não a fizeram se calar. Ela pregava a enfermeiros e a outros profissionais de saúde que iam a casa dela. O resultado? Ela ajudou pelo menos 17 pessoas a aprender a verdade! *\n13 Richard, um ancião na França, dá uma boa dica para aqueles que não podem sair de casa ou que moram em casas de repouso: \"Eu sugiro que eles deixem algumas publicações à mostra. Elas despertam a curiosidade das pessoas e ajudam a iniciar conversas. Isso pode encorajar nossos queridos irmãos que não podem mais pregar de casa em casa.\" Além do mais, aqueles que não conseguem sair de casa podem pregar por meio de cartas ou por telefone.\nQUANDO NÃO RECEBEMOS UM PRIVILÉGIO\n14. Que excelente exemplo o rei Davi nos deixou?\n14 Por causa de limitações da idade, da saúde e de outros fatores, talvez não recebamos uma designação ou um privilégio na congregação ou no circuito. Se estivermos nessa situação, podemos aprender com o exemplo do rei Davi. Ele queria muito construir um templo para Jeová. Mas descobriu que não teria esse privilégio. Mesmo assim, mais tarde, ele deu todo seu apoio para aquele que tinha sido escolhido por Deus para essa designação. Davi até mesmo fez contribuições generosas para a construção. Com certeza, Davi é um ótimo exemplo para nós! — 2 Sam. 7:12, 13; 1 Crô. 29:1, 3-5.\n15. Como Hugues venceu o desânimo?\n15 Por causa de problemas de saúde, Hugues, um irmão na França, deixou de servir como ancião. Ele não conseguia nem mesmo cuidar de tarefas simples da casa. Ele escreve: \"No começo, me senti inútil e fiquei muito desanimado. Mas com o tempo, vi que era importante aceitar minhas limitações, e consegui ficar feliz com o que eu ainda podia fazer no serviço de Jeová. Estou decidido a não desistir. Assim como Gideão e seus 300 homens — que estavam todos cansados — vou continuar lutando!\" — Juí. 8:4.\n16. O que podemos aprender do exemplo dos anjos?\n16 Os anjos fiéis são um ótimo exemplo para nós. Em certa ocasião, Jeová pediu que os anjos sugerissem modos de enganar o perverso rei Acabe. Vários anjos deram suas ideias. Mas Deus só escolheu a ideia de um anjo e disse que a sugestão dele daria certo. (1 Reis 22:19-22) Será que os outros anjos ficaram desanimados, talvez pensando: 'Nem sei por que perdi meu tempo dando uma sugestão'? Claro que não! Os anjos são realmente humildes e querem dar toda honra a Jeová. — Juí. 13:16-18; Apo. 19:10.\n17. Se ficarmos desanimados por não recebermos um privilégio, o que devemos fazer?\n17 Concentre-se no privilégio de ser uma Testemunha de Jeová e de anunciar o Reino. Privilégios vêm e vão, mas não são eles que fazem uma pessoa ser preciosa para Deus. O que torna uma pessoa querida para Jeová e para os irmãos é sua modéstia e sua humildade. Por isso, ore a Jeová pedindo que ele ajude você a continuar modesto e humilde. Medite nos muitos bons exemplos de modéstia e humildade encontrados na Bíblia. Esteja disposto a fazer tudo o que puder para servir seus irmãos. — Sal. 138:6; 1 Ped. 5:5.\nQUANDO SEU TERRITÓRIO NÃO PARECE PRODUTIVO\n18-19. Como você pode sentir alegria mesmo que seu território não pareça produtivo?\n18 Já se sentiu desanimado por seu território parecer pouco produtivo? Ou talvez por encontrar poucas pessoas em casa? Se esse for o seu caso, o que você pode fazer para manter e aumentar sua alegria? O quadro \"Como ter mais alegria no ministério\" dá algumas dicas úteis. Além disso, é importante ter o ponto de vista correto sobre a pregação. O que isso quer dizer?\n19 Lembre-se de que o objetivo da pregação é divulgar o nome de Deus e seu Reino. Jesus deixou bem claro que relativamente poucos seguiriam a estrada que leva à vida. (Mat. 7:13, 14) Quando estamos na pregação, temos a honra de trabalhar com Jeová, com Jesus e com os anjos. (Mat. 28:19, 20; 1 Cor. 3:9; Apo. 14:6, 7) Jeová atrai os merecedores. (João 6:44) Se numa ocasião uma pessoa não reage bem à nossa mensagem, ela pode ouvir da próxima vez.\n20. O que Jeremias 20:8, 9 nos ensina sobre combater o desânimo?\n20 Podemos aprender muito com o profeta Jeremias. Ele foi designado para um território extremamente difícil. As pessoas o insultavam e zombavam dele \"o dia inteiro\". (Leia Jeremias 20:8, 9.) Ele ficou tão desanimado que pensou em desistir. Mas ele não desistiu. Por quê? Porque \"a palavra de Jeová\" era como um fogo dentro de Jeremias, e ele não conseguia contê-la. O mesmo acontece quando enchemos nossa mente e nosso coração com a Palavra de Deus. Esse é mais um motivo para estudarmos a Bíblia todo dia e meditarmos nela. Como resultado, nossa alegria vai continuar aumentando e nossa pregação pode se tornar mais produtiva. — Jer. 15:16.\n21. Como podemos vencer a luta contra o desânimo?\n21 Deborah, mencionada antes, diz: \"O desânimo pode ser uma arma poderosa de Satanás contra nós.\" Mas as armas de Satanás não são nada perto do poder de Jeová. Por isso, se algo deixar você desanimado, suplique a ajuda de Jeová. Ele vai ajudar você a lidar com suas imperfeições e fraquezas. Vai apoiá-lo quando você estiver doente. Vai ajudá-lo a ter um ponto de vista equilibrado sobre os privilégios. E ele vai ajudar você a ter um ponto de vista positivo sobre o ministério. Abra seu coração para o seu Pai celestial e conte a ele suas preocupações. Com a ajuda de Jeová, você pode vencer a luta contra o desânimo!\nCÂNTICO 41 Escuta minha oração\n^ parágrafo 5 Todos nós ficamos desanimados às vezes. Este estudo vai mostrar coisas específicas que podemos fazer quando estivermos tristes. E como veremos, com a ajuda de Jeová, podemos vencer a luta contra o desânimo.\n^ parágrafo 4 Alguns nomes foram mudados.\n^ parágrafo 12 Veja a história de Laurel Nisbet na Despertai! de 22 de janeiro de 1993.\n^ parágrafo 69 IMAGEM: Uma irmã fica desanimada por um tempo, mas ela se lembra do que já fez no serviço de Jeová e faz uma oração. Ela tem certeza de que Deus se lembra do que ela já fez e está fazendo.\nA SENTINELA (EDIÇÃO DE ESTUDO)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/revistas\/sentinela-estudo-dezembro-2020\/Como-voc%C3%AA-pode-vencer-o-des%C3%A2nimo\/","date":"2021-04-16T23:05:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038092961.47\/warc\/CC-MAIN-20210416221552-20210417011552-00157.warc.gz","language":"xav","language_score":0.354957521,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3549575209617615, \"mav_Latn_score\": 0.25029516220092773, \"por_Latn_score\": 0.16492989659309387, \"mbc_Latn_score\": 0.11098971217870712, \"yrl_Latn_score\": 0.08393845707178116, \"kea_Latn_score\": 0.017217004671692848}","num_words":2243,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.321,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Pastor orientou cristãos a lerem a Bíblia\nEmbora não ofendendo o profeta eu adverti a todos que não se preocupasse a respeito da profecia. O que fiz ante do dia primeiro de abril, meu objetivo foi calmar o coração daquele que estavam preocupado, e incentivando a oração para estar preparado. assista","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"http:\/\/www.gideoescangucu.com.br\/2021\/04\/malafaia-alerta-contra-divulgacao-de.html","date":"2021-04-18T12:21:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038476606.60\/warc\/CC-MAIN-20210418103545-20210418133545-00564.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3777348399,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.37773483991622925, \"por_Latn_score\": 0.1425158530473709, \"mav_Latn_score\": 0.1183648630976677, \"yrl_Latn_score\": 0.09547045081853867, \"mbc_Latn_score\": 0.07790873199701309, \"kea_Latn_score\": 0.057330939918756485, \"nyk_Latn_score\": 0.0317361056804657, \"mny_Latn_score\": 0.027183502912521362, \"seh_Latn_score\": 0.02226918563246727, \"ngl_Latn_score\": 0.016694368794560432, \"vmw_Latn_score\": 0.011256803758442402}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.369,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"As leis sobre a lepra nos ensinam princípios que podem nos ajudar a proteger nossa saúde espiritual:\nJeová ensinou os sacerdotes a reconhecer a lepra de forma rápida. Hoje, os pastores cristãos agem rapidamente sempre que alguém precisa de ajuda espiritual. — Tia. 5:14, 15\nPara que a lepra não se espalhasse, os israelitas precisavam destruir qualquer coisa que estivesse contaminada. Da mesma forma, os cristãos precisam estar dispostos a abrir mão de qualquer coisa que possa levá-los a pecar, mesmo que seja algo de que gostam muito. (Mat. 18:8, 9) Isso pode incluir hábitos, companhias e diversão.\nComo podemos mostrar que realmente queremos a ajuda de Jeová na nossa vida?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/biblioteca\/jw-apostila-do-mes\/dezembro-2020-mwb\/Programa-da-semana-de-14-20-de-dezembro-de-2020-na-Apostila-da-Reuni%C3%A3o-Viva-e-Ensine\/O-que-podemos-aprender-das-leis-sobre-a-lepra\/","date":"2021-04-10T23:13:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038059348.9\/warc\/CC-MAIN-20210410210053-20210411000053-00499.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4327877164,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4327877163887024, \"mav_Latn_score\": 0.2029757797718048, \"kea_Latn_score\": 0.11042797565460205, \"mbc_Latn_score\": 0.09165189415216446, \"por_Latn_score\": 0.072651706635952, \"yrl_Latn_score\": 0.0368029810488224, \"mny_Latn_score\": 0.013573202304542065}","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.395,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Bíblia fala que, nos anos depois do Dilúvio, bem poucas pessoas adoravam a Jeová. Uma dessas pessoas foi Abraão, que ficou conhecido por ser amigo de Jeová. Por que ele foi chamado de amigo de Jeová? Se você é pai ou mãe, ajude seu filho a ver que Jeová gosta dele e quer ajudá-lo. Mostre que podemos ficar à vontade para pedir que Jeová nos ajude, assim como Abraão, Ló e Jacó fizeram. Explique que podemos confiar que Jeová cumpre cada uma das promessas que ele faz.\nNESTA SEÇÃO\nAlgumas pessoas decidiram construir uma cidade e uma torre bem alta que chegasse no céu. Por que Deus de repente fez essas pessoas falarem idiomas diferentes?\nPor que Abraão e Sara decidiram deixar a vida boa que tinham para morar em barracas em Canaã?\nComo Jeová ia cumprir o que tinha prometido para Abraão? E com que filho: Isaque ou Ismael?\nPor que Deus destruiu Sodoma e Gomorra com uma chuva de fogo? Por que devemos nos lembrar do que aconteceu com a esposa de Ló?\nDeus pediu para Abraão sacrificar seu único filho no monte Moriá. Esse era um pedido muito difícil. O que Abraão ia fazer?\nIsaque e Rebeca tiveram filhos gêmeos. Como Esaú nasceu primeiro, ele teria direitos especiais. Mas por que ele decidiu trocar seus direitos por um prato de comida?\nO que Jacó fez para conseguir a bênção de um anjo? E como ele ficou de bem com Esaú?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/livros\/aprenda-historias-biblia\/3\/","date":"2021-04-21T00:43:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618039491784.79\/warc\/CC-MAIN-20210420214346-20210421004346-00568.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3044840693,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3044840693473816, \"mav_Latn_score\": 0.2681422531604767, \"por_Latn_score\": 0.2059791386127472, \"mbc_Latn_score\": 0.09934134781360626, \"kea_Latn_score\": 0.04778801649808884, \"yrl_Latn_score\": 0.03470344468951225}","num_words":244,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.314,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Com o tanto de coisas que temos para fazer todos os dias, é fácil sentir que estamos perdendo o controle. Mesmo priorizando o que é mais importante, às vezes precisamos sistematizar algumas atitudes para nos ajudar a organizar tudo e usar o nosso tempo de forma mais eficiente. Essas 11 dicas vão te ajudar com","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/vagas.aldeia.cc\/2015\/01\/","date":"2021-04-10T20:09:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038057476.6\/warc\/CC-MAIN-20210410181215-20210410211215-00246.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3827624023,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3827624022960663, \"por_Latn_score\": 0.23755216598510742, \"mav_Latn_score\": 0.17918530106544495, \"mbc_Latn_score\": 0.12947487831115723, \"yrl_Latn_score\": 0.05558985471725464, \"kea_Latn_score\": 0.010324042290449142}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.406,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baixar\nVocê está se sentindo sozinho e preso? Se estiver, você deve estar com a mesma sensação do escritor do Salmo 102:7. Ele disse: \"Sou como um pássaro solitário no telhado.\" A Bíblia pode ajudar você a lidar melhor com os problemas causados pelo isolamento. Veja as seguintes dicas:\nTente ficar mais próximo de Deus\nLeia a Bíblia on-line. Essa Bíblia é fácil de ler e exata.\nFaça este Curso da Bíblia on-line que responde às perguntas mais importantes da vida.\nAssista a vídeos curtos que explicam verdades importantes da Bíblia.\n\"Perguntas Bíblicas Respondidas\" — Leia artigos curtos que respondem suas perguntas sobre a Bíblia.\n\"Imite a Sua Fé\" — Essa seção faz com que os personagens da Bíblia se tornem mais reais para você.\n\"Teve um Projeto?\" — Veja vídeos e artigos que falam sobre a complexidade da natureza.\nLeia passagens da Bíblia que fazem você se sentir em paz\nAs passagens da Bíblia a seguir já ajudaram muitas pessoas a se sentirem em paz. Em vez de ler todas elas de uma vez, que tal aproveitar o tempo livre que você tem agora para meditar com calma em cada uma delas? Além disso, tire tempo para orar. — Marcos 1:35.\nEntenda por que essas coisas ruins estão acontecendo\nVocê vai conseguir lidar melhor com qualquer situação difícil se entender por que coisas ruins acontecem e o que Deus vai fazer para resolver tudo o que está acontecendo. — Isaías 65:17.\nEvite ansiedades desnecessárias\nOs artigos a seguir podem ajudar você a 'parar de se preocupar tanto' e a lidar melhor com todo o estresse causado pelo isolamento. — Mateus 6:25.\nMantenha contato com seus amigos\nSeus amigos podem ajudar você a se sentir melhor em sentido emocional. Ter contato com eles é ainda mais importante nessa época de isolamento. Você pode fazer isso por telefone ou por vídeochamada. Além disso, tente fazer novos amigos. Os seguintes artigos podem ajudar você a encontrar amigos de verdade e a ser um \"verdadeiro amigo\" para os outros. — Provérbios 17:17.\nFaça exercícios\nA Bíblia fala que fazer \"exercício traz benefício\". (1 Timóteo 4:8, nota) Fazer exercícios pode ajudar você a se sentir mais feliz, especialmente quando está em isolamento. Mesmo tendo que ficar em casa, você pode fazer algumas coisas para continuar ativo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/paz-felicidade\/saude-fisica-mental\/como-lidar-isolamento-social\/","date":"2021-04-11T21:31:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-17\/segments\/1618038065492.15\/warc\/CC-MAIN-20210411204008-20210411234008-00544.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3023032844,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.302303284406662, \"mav_Latn_score\": 0.24477021396160126, \"mbc_Latn_score\": 0.18075217306613922, \"por_Latn_score\": 0.14942701160907745, \"yrl_Latn_score\": 0.08276280760765076, \"cri_Latn_score\": 0.01666499674320221}","num_words":368,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.249,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"a-3pfxprefixo pessoal de 2º pessoa honorífica, indica respeitoHöiwi õwa 're ahöimana dza'ra. Os senhores ficam lá em cima.Amreme hã tô tsena hã. A tua palavra (a palavra do senhor) é a verdadeJo 17:17 RTNAnhitsi hã, wa tsõ'awi hã tihi a'uwẽ norĩ ma, ĩtsõ'uma hã ĩ̱ma ĩtsõmri ma.Tornei o teu nome (o nome do senhor) conhecido aos homens que me deste do mundoJo 16:6 RTNA'ra ma rowẽ dza'ẽtẽGlorifica o teu filho (o filho do senhor)Jo 17:1 RTN","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g6808bb24-540d-45aa-bcb2-bbbf7e43fb0c\/?lang=en","date":"2021-05-17T16:38:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991258.68\/warc\/CC-MAIN-20210517150020-20210517180020-00633.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9879883528,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9879883527755737}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.153,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.987,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Percebemos que muitas pessoas que já têm uma religião gostam de conversar sobre assuntos bíblicos. Sem dúvida, nós respeitamos o direito das pessoas de terem crenças diferentes das nossas, e não obrigamos ninguém a aceitar a nossa mensagem.\nAo falar sobre assuntos religiosos, tentamos seguir o conselho da Bíblia de fazer isso com \"brandura\" e mostrar \"profundo respeito\" pela pessoa com quem estamos a conversar. (1 Pedro 3:15) Nós sabemos que algumas pessoas não aceitarão a nossa mensagem. (Mateus 10:14) No entanto, não é possível saber como as pessoas reagirão até falarmos com elas. Também sabemos que as circunstâncias das pessoas mudam.\nPor exemplo, alguém que estava demasiado ocupado para conversar num dia pode querer conversar noutra ocasião. E as pessoas talvez venham a enfrentar novos problemas ou situações difíceis que as levem a ter interesse na mensagem da Bíblia. Por isso, procuramos falar com as pessoas em mais do que uma ocasião.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/testemunhas-de-jeova\/perguntas-frequentes\/propria-religiao\/","date":"2021-05-10T18:48:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991759.1\/warc\/CC-MAIN-20210510174005-20210510204005-00559.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4538085759,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.45380857586860657, \"mav_Latn_score\": 0.22660858929157257, \"por_Latn_score\": 0.12268613278865814, \"mbc_Latn_score\": 0.06952890008687973, \"yrl_Latn_score\": 0.05315373092889786, \"kea_Latn_score\": 0.028355590999126434, \"mny_Latn_score\": 0.016749555245041847}","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.359,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Na Bíblia, a palavra grega que, às vezes, é traduzida por \"igreja\" refere-se a um grupo de adoradores, e não ao local onde eles se reúnem.\nVeja este exemplo: Quando o apóstolo Paulo escreveu aos cristãos em Roma, ele enviou cumprimentos ao casal Áquila e Priscila, e acrescentou: \"Saudações também à igreja que se reúne na casa deles.\" (Romanos 16:5, Bíblia na Linguagem de Hoje) Paulo não estava a enviar saudações a um edifício; ele estava a cumprimentar pessoas – a congregação que se reunia naquela casa. *\nDesse modo, em vez de chamarmos igreja ao nosso local de reuniões, nós usamos o termo \"Salão do Reino\".\nPorquê o nome \"Salão do Reino das Testemunhas de Jeová\"?\nVeja por que motivos esse nome é apropriado:\nO edifício é um salão, ou local de reuniões.\nConvidamo-lo a visitar um Salão do Reino perto da sua casa para ver por si mesmo como as Testemunhas de Jeová realizam as suas reuniões.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/testemunhas-de-jeova\/perguntas-frequentes\/testemunhas-de-jeova-igreja-salao-do-reino\/","date":"2021-05-18T18:22:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991288.0\/warc\/CC-MAIN-20210518160705-20210518190705-00366.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3255525827,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3255525827407837, \"por_Latn_score\": 0.313638299703598, \"mav_Latn_score\": 0.15010610222816467, \"mbc_Latn_score\": 0.0429811105132103, \"kea_Latn_score\": 0.03705701604485512, \"yrl_Latn_score\": 0.031236181035637856, \"mny_Latn_score\": 0.02282525599002838, \"ngl_Latn_score\": 0.02282482013106346, \"nyk_Latn_score\": 0.020716868340969086}","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.885,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"aconselhar'manharĩ 3Tidzadawa, te dza tãma 'manha, tsiti'rui wa. Tawamhã, te dza tsazö.Ele o aconselhará (lit. fará sua boca) porque ele está irado. Então a ira dele acabará.roti22ma tô rotiele aconselhouwada'uri16\nacontecertsena ĩpu 2dahöiba22E marĩ te tihöiba.O que tá acontecendo? dawatobro 3E marĩ ma watobro.O que aconteceu?E marĩ ma tsô watobro.O que aconteceu com ele?E marĩ ĩwatsété atsô ma watobro.Que problema ou dificuldade aconteceu com você?E ma hã ro'wa'rudu atsô ma watobro.Qual problema ou dificuldade aconteceu com você?romhöiba 3Bötö 27 na te dza tiromhöiba Datsi'ra'õno Datsipo're pu'udzé Jesus dö'ödzém na.No dia 27 vai acontecer a Celebração da morte de Jesus.\nacontecimentomarĩ pu 3romhöimanadzé 2we 're ĩromhöimana mono dzé te höi'ré rob'rãtsutu ré hã 're ĩwahöimana dza'ra mono naas coisas que vem acontecendo nos últimos dias","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=a&key=pt-BR&totalEntries=509&pagenr=4&lang=en","date":"2021-05-14T20:30:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991207.44\/warc\/CC-MAIN-20210514183414-20210514213414-00571.warc.gz","language":"xav","language_score":0.997477293,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9974772930145264}","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Não. Muitos milhões de pessoas que viveram há séculos e não eram Testemunhas de Jeová terão a oportunidade de ser salvas. A Bíblia explica que no prometido novo mundo de Deus \"haverá uma ressurreição tanto de justos como de injustos\". (Atos 24:15) Além disso, muitos dos que vivem hoje talvez ainda venham a servir a Deus, e eles também serão salvos. De qualquer forma, não nos cabe a nós julgar quem será salvo ou não. Essa responsabilidade está totalmente nas mãos de Jesus. — João 5:22, 27.\nSerá que as Testemunhas de Jeová acham que só elas é que serão salvas?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/testemunhas-de-jeova\/perguntas-frequentes\/quem-salvo\/","date":"2021-05-18T18:43:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991288.0\/warc\/CC-MAIN-20210518160705-20210518190705-00415.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3380515277,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33805152773857117, \"por_Latn_score\": 0.2516239583492279, \"mav_Latn_score\": 0.15030457079410553, \"kea_Latn_score\": 0.12968623638153076, \"mbc_Latn_score\": 0.048389822244644165, \"yrl_Latn_score\": 0.04490593075752258}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.628,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"tẽme1para2para perto de3aWa dza atẽme mo.Irei a você. Wa dza atẽme ĩ̱morĩ 'wa. Irei a vocês dois. Wa dza atẽme ĩ̱morĩ dza'ra wa'wa.Irei a vocês.Te dza ĩtẽme moEle irá a ele.Te dza ĩtẽme timorĩ dzahuré.Ele irá aos dois. Te dza ĩtẽme timorĩ dza'ra.Ele irá a eles.4ao5à6em7até'Ri tẽme te mo.Ele vai à casa \/ Ele vai até a casaTe dza atẽme mo.Ele vai a você \/ Ele vai para perto de você.Ĩmama 'ri tẽme, te nhamra.Meu pai está em casaUsado somente com 'ri 'casa' ou seres animados. Varianteĩtẽme","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g8d1e5bb5-b5ce-4605-aa32-f8822050911b\/","date":"2021-05-10T08:50:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243989115.2\/warc\/CC-MAIN-20210510064318-20210510094318-00616.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9830875993,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9830875992774963}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"rév.sing.1deixarõ hã, ma tiréele deixou2abandonarõ hã, ma tiréele abandonou3cederõ hã, ma tiréele cedeuVarianteréme\nrépos.1emHöiba ré.Vivo (lit. no corpo).2durantewahub rédurante a estação da secaWaptéb norĩ hã, bötö ré hã hö ba, te höimana dza'raDurante o dia os adolescentes vivem em casa dos solteiros.3enquantohöiba réenquanto vivo (lit. enquanto no corpo)Morĩ ré, ma tô waptãrã, ĩ'ra hã.Enquanto ele foi, nasceu o seu filho.wa dza aipawaptob datsi'rã'õtõ ré hãvou te ajudar durante a reunião.Tsõtõ dzahuré ré, pi'õ te romhu.Enquanto eles dormem, a mulher trabalha. 4Usado com relação a duas ou mais ações realizadas ao mesmo tempo por agentes diversos Morĩ ré, wa tô titsã. Quando ele estava caminhando, eu o vi.Ba'õno morĩ ré, ma tô tina titsã.Na ida a menina, viu a sua mãe.Varianteĩré\nrév.terE ĩré hãVocê tem?Õ hã isisi ré hãEle tem um nomeleAi'ra ré wamhã ...Se você tiver filhos ...lete daré wara höiwi hãO avião está voando tendo gente dentro\nrépos.1comTi'ra ré, te wei mo.Ela vem com sua própria criança (carregando-a).Aibö te mo danho'rebdzu'a ré.O homem está andando com a gravata xavante. (Está usando a gravata)Danho'rebdzu'a wa tãma titsõ, duré 'ri u te ĩré mo.Dei a gravar para ele, e ele foi para casa usando-a.2possuir3cheio","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=r&key=xav&lang=en","date":"2021-05-19T02:59:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991562.85\/warc\/CC-MAIN-20210519012635-20210519042635-00410.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9618168473,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9618168473243713, \"mav_Latn_score\": 0.022000566124916077}","num_words":193,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.135,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.968,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"acabartöibö 1töibö otojá acabou \/ terminado agorauprotsi 1ma tô uprotsiele acabou comTawamhã te te uprotsi wamhã, te tãma tinha duré: — E momo duré ö õ di. Quando tinha acabado toda a água, perguntou novamente: — Onde não poderia haver mais água?datsi'utõrĩ 1– E ate rob'uipradzé, ma tô aiwi ai'utõ. – Ĩhe, ma tô ĩ̠wi ai'utõ.– Acabou seu dinheiro? – Sim, acabou.ma tô ai'utõacabou-seTe dza ai'utõ.Vai acabardzadzöri 5rob'rãtsudu22robtsi'utõrĩ 1ĩ'rãtõ 3ma ti'rãtõacabou\nação conjuntatsiwiWa norĩ hã, wa watsiwi ӧri ninós pegamos uma coisaDzazahö te dza tsiwi waibuEles todos juntos pegarão as roupasMarĩ te te tãma tsõmri õ wa, ai'uté te dza tina tsiwi wẽ'õ.Porque ela não lhe deu alguma coisa, a criança rejeitará sua mãe (lit. rejeitará dela mesma).Ma tô tsina waihu'u, te te tsima ãma ĩroti dza'ra dzé hã te te tsiwi wĩrĩ da. Ele soube, que os eles (todos) haviam decidido matá-lo (uma pessoa).","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=a&key=pt-BR&totalEntries=509&pagenr=3&lang=en","date":"2021-05-11T16:55:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991648.10\/warc\/CC-MAIN-20210511153555-20210511183555-00186.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9935443401,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.993544340133667}","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.245,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"apos.1desagradávelwapari a diestar cansado de ouvirmorĩ a diestar sem vontade de ir; estar cansado de irwa'a diser\/estar preguiçoso; estar sem desejo de2cansadoMorĩ a te, apö we atsatõEle estava cansado de andar, por isso veio embora.3sem vontade\navar. deaisin.airev.darõ hã, te ti'aele dáa na!dê!õ hã, ma tãma ti'a ele lhe deuĩ̠ma a nade-me, ajude-meĩ'ai modar comida, alimentarvar.ĩ'aiti'avar.ĩ'aiti'a\napro.pronome pessoal de 2º pessoaa hã tu \/ vocêa norĩ wa'wa hãvós \/ vocês\na-1pfxindica grande quantidade de objetos quando prefixado ao verbo, sentido de muito, muitas coisas, muitas pessoaswa hã, wa dza tãma anhoEu lhe darei muitas coisas2pfxmuito3pfxmuitas coisas4pfxmuitas pessoasVarianteab-ai-am-Vejada--õwẽ\na-pfxprefixo pessoal de 2º pessoaanatua mãe \/ sua mãe (de você)ai'rateu filhoVarianteai-\na-pfxprefixo pessoal de 2º pessoa honorífica, indica respeitoHöiwi õwa 're ahöimana dza'ra. Os senhores ficam lá em cima.Amreme hã tô tsena hã. A tua palavra (a palavra do senhor) é a verdadeJo 17:17 RTNAnhitsi hã, wa tsõ'awi hã tihi a'uwẽ norĩ ma, ĩtsõ'uma hã ĩ̱ma ĩtsõmri ma.Tornei o teu nome (o nome do senhor) conhecido aos homens que me deste do mundoJo 16:6 RTNA'ra ma rowẽ dza'ẽtẽGlorifica o teu filho (o filho do senhor)Jo 17:1 RTN\nãint.1tome aíÃ! Ãma atsima öri, 'rẽne da!Tome aí! Leve-o para você mesmo comer.2tome3eis4eis ai\nã bötö naadvhojeà bötö na, wa dza ãma wi, romhuture wa.Chegarei ali hoje porque está perto.\na'ãmas.1advogado2defensor3Pode ser um homem ou uma mulher escolhido ou escolhida pelos mais velhos. Defedem e protegem as classes, que por sua vez tem a obrigação de obedecê-los. Adotam uma linguagem que geralmente difere o ínicio das palavras. A maioria das palavras que usam começam com a letra A. Por exemplo: 'ri => atsabuVejaatsabu'ri","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=a&key=xav&totalEntries=535&pagenr=1&lang=en","date":"2021-05-19T03:06:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991562.85\/warc\/CC-MAIN-20210519012635-20210519042635-00522.warc.gz","language":"xav","language_score":0.7057326436,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.7057326436042786, \"por_Latn_score\": 0.22147652506828308, \"mav_Latn_score\": 0.04322215914726257, \"mbc_Latn_score\": 0.015160301700234413}","num_words":258,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.097,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.74,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Browse Portuguese\nf\nfácilĩwapure 4Romnhoré hã ĩ̠ma wapure di, romnhihödö hã te waihu'u wa.Ler (ou estudar) é fácil para mim, porque eu sei escrever.wapu dié fácilwapure diestá facinho faladamreme 5Mreme wadzi di.A palavra está agradável, doce.Mreme 'rãihö diA fala dele está alta \/ Ele fala altonharĩdzé 1 falarnharĩ 2te tinhaele falamreme 1ma tô mreele falouMa tô tãma mreFalou com ele (chamou a atenção)Ma tô ãma mreOrou por eleE niha damremedzé.Como se diz?tinha2 1te tinhaele faladadzadai'ré2tsadawa tsituri3 1ãwẽ 2robdzanhamri2 2 falar sobre si mesmotsiwatsu'u 2te tsiwatsu'uele fala dele mesmo (planos, sentimentos, etc.)Wa dza aima ĩ̱tsiwatsu'uVou me abrir com você Falcão-de-coleiraarobonho'wa2 1 falecerrowaptö'ö 2Ĩ̠'ra hã ma tô Ĩ̠wi aimani. Õ romhuri amo na, ma tô tsô rowaptö.Meu filho sumiu. Faleceu na semana retrasada. falecer de repenteromnhi'etse 3 falecer inesperadamenteromnhi'etse 2 falecer subitamenteromnhi'etse 1ma tô romnhi'etseele faleceu Falso-pau-brasil (árvore)brudu 5 falta de fôlegodawatsudu1","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=f&key=pt-BR&lang=en","date":"2021-05-11T16:25:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991648.10\/warc\/CC-MAIN-20210511153555-20210511183555-00259.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9714382291,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9714382290840149, \"mav_Latn_score\": 0.016920533031225204}","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.975,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"na1pos.1comwedehu na, ma tĩwĩmatou-o com um pauTsuru na, tãma tsõmri.Dê um pouco a ele (lit. dê com pouco).Tsib'édzém na, te höiwadzu.Ele o corta com uma faca.Maria ma tô timro José naMaria se casou com José2feito de Ma tô 'manha aibö ti'a naele fez o homem da terraE marĩ na tsada'ré ĩ'manharĩ. - Nonhama na.De que é feito o bolo de milho xavante? - De milho.3mediante4por meio de5deWede na, ma waptãrã.Ele caiu da árvore. Te wara robduri naEle viaja de carroE marĩ na te dza aiwa.Você vai de quê?6emromhuri duridzém na, te dza moele vai na segunda-feirauba na te ãma tsaprĩ, dzara uele atravessa na ponte ao outro ladoBödödi na, te wara. Ele está correndo na vereda\/pista\/estrada7a respeito deĩmreme te ĩwapari na, wa dza aima rowatsu'ufalarei a você a respeito das palavras que escutei8acerca deAtsimiromhuri na, wa dza atsadanhaVou perguntar-lhe acerca do seu trabalho. 9sobreĨ̱morĩ na, dama ĩ̱watsu'u wa'aba tõ dza.Não falará às pessoas sobre minha partida. E marĩ na wa dza romnhoré dza'ra ni.Sobre o que vamos estudar?10dentro de11desdetsi'ubdatõ ma tô ãma timara oto, we ̱ĩtẽme ĩwitsizém na hãJá se passou três noites desde a sua chegada aqui onde eu estou12usado com quantidadeTsuru na, ĩ̱ma tsõmri. Dê-me um pouco. Da'ahö na, te we ai'aba'ré.Muitas pessoas vêm. 13usado com nomes Sábado na, wa dza mo.Vou no sábado.Babati na, ĩtsitsi hã. O nome dela é Babati.\nna2marc.indica imperativo positivo dos verbos que não perdem a última sílaba na 2º pessoa do singulartsabu na!veja!atsipi na!cozinhe!\nna3v.derrubar árvorete naele derruba uma árvorewede a naderrube a árvore\nnatsiadv1Indica aspecto de ação repetida freqüentemente. Quando é usado com verbos de tema múltiplo, a forma dual do tema verbal ocorre no singular. E quando ocorre em orações negativas ou dependentes, é posicionado no início da oração.Aibö te natsi ne, buru u.O homem vai freqüentemente à roça.2freqüente3sempre4costuma5constantementewa natsi ropta'a eu bato constantemente wa natsi ne eu vou constantemente te natsi ane você vai constantementeNatsi ĩ̱neb õ di. Não vou constantemente. Natsi te te ropta'a wamhãQuando ele bate constantemente.....\nnedzapos.1indica desejoĨ̠toro di. Ĩ̠tsa nedza, utö nhi na.Estou faminto! Gostaria de comer carne de anta.Te 'manharĩ nedza.Quero fazê-lo. 2eufemismo para recusarTe aima tsõmri nedza.Gostaria de dar para você (mas não vou dar).","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=n&key=xav&lang=en","date":"2021-05-09T10:06:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988966.82\/warc\/CC-MAIN-20210509092814-20210509122814-00278.warc.gz","language":"xav","language_score":0.8544314504,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.8544314503669739, \"por_Latn_score\": 0.10590742528438568, \"mav_Latn_score\": 0.019640421494841576}","num_words":359,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.164,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.912,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"u1adv1aoromhuri uao trabalho2o3paraE niwa te dza aiwa aldeia u.Quando você vai para aldeia?4em direção a5àBuru u, wa mo.Vou à roça.6atéWadö'ödzéb u, te dza wapawapto.Ele nos ajudará até o tempo da nossa morte. 7comWa dza ai'u ĩ̠tsa.Vou comer com você.8junto com9em companhia de\nu2s.1água parada (não corrente)2água na cabaça3lagoVarianteu'u\nu31citação de alguma coisa faladaNiwaptsi, te dza, u, wei mo.Ele disse que vinha qualquer hora.2falou3disse\nu4int.1resposta quando alguém lhe chama o nome2resposta a informação incrível","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=u&key=xav&lang=en","date":"2021-05-16T11:39:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991269.57\/warc\/CC-MAIN-20210516105746-20210516135746-00285.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5382102728,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5382102727890015, \"por_Latn_score\": 0.3963305354118347, \"mav_Latn_score\": 0.03467869758605957, \"mbc_Latn_score\": 0.010081477463245392}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.675,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"saberwaihu'u 1ma tô waihu'uele soube \/ ele sabeMa tô waihu'u, romnhihödö hã.Ele soube\/sabe escrever.Wa dza tãma waihu'u. Eu lhe farei saber.te ĩwaihuvocê sabedadzô 7Wei morĩ dzô, wa atsadanha.Estou perguntando para saber se ela já veio.ma tô ĩ̱tsadanha te romhuri dzôEle me perguntou se eu vou trabalhar ou não (para saber se eu vou trabalhar)waihu'u petse di 1E aima tsõré waihu'u petse di a'uwẽ mreme na.Você sabe ler no idioma Xavante?tsa're12rotsa're 1","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=s&key=pt-BR&lang=en","date":"2021-05-11T17:07:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991648.10\/warc\/CC-MAIN-20210511153555-20210511183555-00336.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9870709181,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9870709180831909}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.13,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"oracao da manhã oração da manhã de hoje oração de hoje oração de hoje de manhã oração poderosa da manhã oração para ter um bom dia poderosa oração da manhã orações da manhã oração salmo 91 salmo 91 oração do dia oração forte do dia oração forte de hoje oração da manhã 06 05 oração quinta oração dia 06 05 oração dia 07 05 campanha de oração jejum daniel noticias hoje oração pelo trabalho oração manha numero 7","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/mix.live-ranking.com\/keyword\/ora%C3%A7%C3%A3o%20bom%20dia\/youtube","date":"2021-05-07T09:24:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988775.80\/warc\/CC-MAIN-20210507090724-20210507120724-00606.warc.gz","language":"xav","language_score":0.7781563401,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.7781563401222229, \"mav_Latn_score\": 0.07510779052972794, \"kea_Latn_score\": 0.062033701688051224, \"mbc_Latn_score\": 0.037211570888757706, \"yrl_Latn_score\": 0.02478010766208172}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.169,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.087,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.778,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ĩ-som breve do i sem nasalização1pfxseu2pfxsua3pfxdela4pfxdele5pfxconforme o contexto, tanto o dualizador quanto o pluralizador podem relacionar-se também com o substantivo:ĩmamao pai deleĨmama, wa tô tsabu. Eu vi o pai deleĨmama, ma tô tsabu. Ele viu o pai dele (uma outra pessoa)Timama, ma tô tsabu. Ele viu seu próprio pai.ĩnaa mãe deleĩhi'wamembro do grupo mais velho que ele ĩtoo olho deleĩteas posses deleĩtsõrõwaa casa deleĩtsimidzamao animal deleĩmorĩdzéa ida deleĩwatobrozéa saída deleĩtsõtõdzé a coisa-de-dormir (manta) dele ĩwaptã'ãdzé \/ Mi'éhé waptã'ãdzéo nascimento dele \/ o nascimento do Mi'éĩmro \/ Mi'éhé mro a esposa dele \/ a esposa de Mi'éĩmama dza'rao pai deles \/ os (diversos) pais (tios) dele(s) ĩmama dzahuré o pai deles dois \/ os dois pais (tios) dele(s) 6pfxindica posse de coisas que não mudam de dono7pfxindica terceira pessoa8pfxindica a segunda pessoa do sujeito quando prefixadoe ma tô ĩtsabuvocê viu?\nĩ̠-ĩĩĩ prolonga-se o som nasalisado1pfxminha2pfxmema tô ĩ̱ma titsõele me deu3pfxmimma tô ĩ̱ma titsõdeu para mim4pfxmeuĩ̱mamameu paima tô ĩ̱dzabuele me viu5pfxindica primeira pessoa do singular6pfxprimeira pessoa do singular na forma positiva dos verbos intransitivos da classe Awa ĩ̱wawaeu choro7pfxprimeira pessoa do singular dos verbos intransitivos na forma negativa e na forma dependenteĩ̱wawai õ dieu não choro\nĩ'aadjbrancowede a madeira brancaa di é brancoEste adjetivo não leva prefixo marcador de pessoa.Variantea5\nĩ'ahö2adj1muitoDa'ahö di.Há muita gente.ahö dihá muitos \/ há muitasUti ahö. Muitos saposTsi'a ahö na wa tô uipra. Comprei muitas galinhas. Niwa hã oto predu wa, te te 're arowahutu ahö, ĩwẽ naQuando se tornou adulto, ensinou muitas coisas boas.le2abundanteVarianteahö1","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=i&key=xav&lang=en","date":"2021-05-18T08:57:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243989756.81\/warc\/CC-MAIN-20210518063944-20210518093944-00145.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5326919556,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5326919555664062, \"por_Latn_score\": 0.373370885848999, \"mav_Latn_score\": 0.036423034965991974, \"mbc_Latn_score\": 0.024050984531641006, \"kea_Latn_score\": 0.011844534426927567, \"yrl_Latn_score\": 0.011513777077198029}","num_words":240,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.587,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quando você sentir as dores da vida, não pense que elas serão eternas. Por mais que a dor seja intensa e duradoura, Deus nunca vai fazer com que elas sejam para sempre. Talvez a dor ainda esteja em você por tanto tempo porque Deus quer que você aprenda algo ou quer te fortalecer como cristão. Nenhuma dor nessa vida dura para sempre quando se tem Deus no coração.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.mensagenscomamor.com\/mensagem\/396629","date":"2021-05-13T11:20:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243989916.34\/warc\/CC-MAIN-20210513111525-20210513141525-00389.warc.gz","language":"xav","language_score":0.315974474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31597447395324707, \"por_Latn_score\": 0.3108587861061096, \"mav_Latn_score\": 0.22212718427181244, \"mbc_Latn_score\": 0.07466495782136917, \"yrl_Latn_score\": 0.05245553329586983, \"kea_Latn_score\": 0.012146448716521263}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.386,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Uma menininha vê a fumaça que sai da chaminé de uma fábrica formando algo parecido com nuvens. Ela pensa: \"Olha, uma fábrica de nuvens!\" Esse pequeno mal-entendido pode até ser engraçado. Mas um grande mal-entendido pode afetar seriamente nossa vida. Por exemplo, se enganar ao ler a bula de um remédio pode resultar em graves consequências.\nEntender de forma errada assuntos espirituais pode ser ainda mais perigoso. Por exemplo, algumas pessoas entenderam errado os ensinos de Jesus. (João 6:48-68) Infelizmente, em vez de tentarem aprender mais e esclarecerem suas dúvidas, elas preferiram rejeitar o que Jesus ensinou.\nVocê tem o costume de ler a Bíblia para buscar orientação? Fazer isso é muito bom. Mas será que você corre o risco de entender de forma errada alguma passagem da Bíblia? Isso acontece com muitas pessoas. Veja três exemplos de mal-entendidos que costumam acontecer.\nAlgumas pessoas entendem de forma errada a ordem bíblica de temermos a Deus. Elas pensam que Deus exige que a gente tenha medo, ou pavor, dele. (Eclesiastes 12:13) Mas Deus não quer que as pessoas que o adoram se sintam assim. Na verdade, ele diz: \"Não tenha medo, pois estou com você. Não fique ansioso, pois eu sou o seu Deus. Vou fortalecê-lo, sim, vou ajudá-lo.\" (Isaías 41:10) Temer a Deus significa basicamente que devemos ter muita admiração e profundo respeito por ele.\nOutros interpretam mal as seguintes palavras da Bíblia: \"Para tudo há um tempo determinado; . . . tempo para nascer e tempo para morrer.\" Eles acham que Deus já decidiu a hora em que todos nós vamos morrer. (Eclesiastes 3:1, 2) Mas esse texto só está falando do ciclo da vida, ou seja, que todos nós envelhecemos e morremos. A Palavra de Deus também ensina que as nossas decisões podem afetar a duração da nossa vida. Por exemplo, a Bíblia diz: \"O temor de Jeová prolonga a vida.\" (Provérbios 10:27; Salmo 90:10; Isaías 55:3) O que isso quer dizer? Se respeitarmos a Palavra de Deus, nós vamos evitar fazer coisas que prejudiquem nossa saúde, como beber demais e não obedecer o que a Bíblia diz sobre o sexo. — 1 Coríntios 6:9, 10.\nAlgumas pessoas interpretam de forma literal quando a Bíblia diz que os céus e a Terra estão \"reservados para o fogo\", achando que eles vão ser completamente destruídos. (2 Pedro 3:7) Mas na verdade Deus promete que nunca vai deixar a Terra ser destruída. A Bíblia diz que Deus \"estabeleceu a terra em seus alicerces; ela nunca, jamais, será tirada do seu lugar\". (Salmo 104:5; Isaías 45:18) Na verdade, o que vai ser destruído são as coisas erradas deste mundo corrupto. E elas vão ser destruídas para sempre, como que por fogo. Não é o planeta em si que vai ser destruído. Agora, quando a palavra \"céus\" é usada em sentido literal, ela pode se referir a três coisas: o céu (onde ficam as nuvens), o Universo (onde ficam as estrelas) ou o lugar onde Deus mora. Mas nada disso será destruído.\nPOR QUE ALGUNS ENTENDEM A BÍBLIA DE FORMA ERRADA?\nComo os exemplos anteriores mostraram, muitas pessoas entendem de forma errada algumas passagens da Bíblia. Mas por que Deus permite que isso aconteça? Alguns talvez pensem: 'Se Deus é tão sábio e tem tanto conhecimento, ele poderia ter nos dado um livro mais fácil, para todo mundo entender sem muito esforço. Por que ele não fez isso?' Veja algumas razões que levam as pessoas a entender a Bíblia de forma errada.\nA Bíblia foi escrita para ser entendida por pessoas humildes e que querem realmente aprender. Orando a Deus, Jesus disse: \"Eu te louvo publicamente, Pai, Senhor do céu e da terra, porque escondeste cuidadosamente essas coisas dos sábios e dos intelectuais, e as revelaste aos pequeninos.\" (Lucas 10:21) A Bíblia foi escrita de uma forma que apenas quem tem a mente aberta consegue entender a sua mensagem. Pessoas orgulhosas, como geralmente os 'sábios e intelectuais' são, podem acabar entendendo errado a Bíblia. Mas os que são como os \"pequeninos\", ou seja, os que são humildes e querem aprender, entendem da maneira certa o que a Bíblia diz. Deus foi muito sábio na forma como fez a Bíblia!\nA Bíblia foi escrita para pessoas que buscam a ajuda de Deus para entendê-la. Jesus disse que as pessoas precisariam de ajuda para entender realmente o que ele ensinou. Como essa ajuda seria dada? Jesus explicou: \"O ajudador, o espírito santo, que o Pai enviará em meu nome, ensinará todas as coisas a vocês.\" (João 14:26) Então, Deus dá o seu espírito santo, que é sua força poderosa, para ajudar as pessoas a entender a Bíblia. Ele também usa seu espírito santo para orientar pessoas que conhecem bem a Bíblia a ir e ensinar os que desejam aprender. (Atos 8:26-35) Mas Deus não dá seu espírito para quem não busca a ajuda dele. Para essas pessoas, a mensagem da Bíblia pode parecer um mistério.\nAlgumas partes da Bíblia só podem ser entendidas pelos humanos na hora que Deus escolher. Por exemplo, o profeta Daniel foi orientado a escrever uma mensagem que só ia se cumprir no futuro. Um anjo disse a ele: \"Daniel, mantenha em segredo as palavras e sele o livro até o tempo do fim.\" Durante vários séculos, muitas pessoas leram o livro de Daniel, mas não conseguiram entender. Na verdade, nem o próprio Daniel conseguiu entender o que ele tinha escrito. Humildemente, ele admitiu: \"[Eu] ouvi, mas não consegui entender.\" Com o tempo, as pessoas começaram a entender as profecias de Daniel. Mas isso só aconteceu no período da história que Deus escolheu. O anjo explicou: \"Vá, Daniel, porque as palavras devem ser mantidas em segredo e seladas até o tempo do fim.\" Quem pode entender as mensagens de Deus? \"Nenhum dos maus entenderá; mas os que têm discernimento entenderão.\" (Daniel 12:4, 8-10) Então, Deus só revela o significado de algumas passagens da Bíblia quando chega a hora que ele escolheu para fazer isso.\nAs Testemunhas de Jeová já entenderam errado algumas passagens da Bíblia porque a hora certa ainda não tinha chegado. Mas, quando chegou a hora de Deus revelar o significado, as Testemunhas de Jeová corrigiram seu entendimento sem demora. Elas acreditam que, fazendo isso, estão imitando os apóstolos de Jesus, que foram humildes e ajustaram seu modo de pensar quando Jesus os corrigiu. — Atos 1:6, 7.\nA menininha do início do artigo achou que tinha visto uma fábrica de nuvens. Mas isso não passou de um pequeno mal-entendido. Agora, entender o que a Bíblia ensina tem uma importância muito maior para nós. Não podemos achar que vamos conseguir entendê-la sozinhos. Então, busque ajuda para entender o que você está lendo. As pessoas que podem ajudá-lo são aquelas que: são humildes ao estudar a Bíblia, buscam a ajuda do espírito santo de Deus e têm certeza de que é agora que Deus quer que todos entendam claramente as verdades da Bíblia. Converse com as Testemunhas de Jeová ou acesse o site jw.org para ler artigos da Bíblia feitos depois de muita pesquisa. A Bíblia promete: \"Se você clamar pelo entendimento . . . , achará o conhecimento de Deus.\" — Provérbios 2:3-5.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/wp201701\/Que-tal-entender-o-que-foi-mal-entendido\/","date":"2021-05-08T19:37:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988923.22\/warc\/CC-MAIN-20210508181551-20210508211551-00591.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3667207956,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3667207956314087, \"por_Latn_score\": 0.22524209320545197, \"mav_Latn_score\": 0.20737141370773315, \"mbc_Latn_score\": 0.06967753916978836, \"kea_Latn_score\": 0.05020744726061821, \"yrl_Latn_score\": 0.0459793284535408}","num_words":1162,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.479,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Eu pensava que era muito difícil entender a Bíblia.\" — Jovy\n\"Eu achava que seria aborrecido ler a Bíblia.\" — Queennie\n\"Só de ver o tamanho da Bíblia, eu perdia a vontade de ler.\" — Ezekiel\nJá alguma vez teve vontade de ler a Bíblia, mas ficou desanimado, como Jovy, Queennie e Ezekiel? Muitas pessoas acham que nunca conseguiriam ler a Bíblia. E se descobrisse que a Bíblia pode ajudá-lo a ter uma vida mais feliz? E se encontrasse maneiras de tornar a sua leitura da Bíblia mais interessante? Estaria disposto a ver o que a Bíblia lhe tem a dizer?\nMuitas pessoas aceitaram o desafio de ler a Bíblia, e isso foi muito bom para elas. Veja o que algumas disseram:\nEzekiel, que tem pouco mais de 20 anos, diz: \"Antes, eu vivia sem rumo; era como se eu estivesse a conduzir um carro, mas sem saber para onde ir. Ler a Bíblia ajudou-me a encontrar um rumo na vida. Os conselhos dela ajudam-me no dia a dia.\"\nFrieda, que também tem 20 e poucos anos, conta: \"Eu costumava irritar-me facilmente. Mas, quando comecei a ler a Bíblia, aprendi a controlar-me. Tornei-me uma pessoa mais fácil de lidar, e, agora, tenho mais amigos.\"\nEunice, que tem mais de 50 anos, disse sobre a Bíblia: \"Ela está a ajudar-me a ser uma pessoa melhor. Eu precisava de mudar algumas coisas e, agora, estou a conseguir.\"\nA leitura da Bíblia melhorou a vida de milhões de pessoas. Ela também o pode ajudar a ter uma vida melhor. (Isaías 48:17, 18) Por exemplo, pode ajudá-lo a tomar boas decisões, a fazer verdadeiras amizades, a ter uma vida menos stressada e, mais importante ainda, a aprender a verdade sobre Deus. Os conselhos da Bíblia vêm de Deus. Se seguir o que ela diz, a sua vida vai correr bem. Afinal, Deus nunca dá um mau conselho.\nPor isso, o importante é iniciar! O que pode ajudá-lo a iniciar essa tarefa? Veja algumas dicas que podem tornar a sua leitura da Bíblia mais interessante.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/revistas\/wp201701\/porque-ler-a-biblia\/","date":"2021-05-14T04:52:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991737.39\/warc\/CC-MAIN-20210514025740-20210514055740-00612.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3497574329,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34975743293762207, \"mav_Latn_score\": 0.21561181545257568, \"mbc_Latn_score\": 0.15838496387004852, \"cri_Latn_score\": 0.08421765267848969, \"por_Latn_score\": 0.07278411090373993, \"yrl_Latn_score\": 0.06693601608276367, \"kea_Latn_score\": 0.026900622993707657}","num_words":332,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.322,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Em uma guerra é importante que conheçamos os nossos adversários. O maior adversário dos cristãos é chamado na Bíblia de Diabo e Satanás (e outros nomes que veremos adiante). A Bíblia contém mais de 200 versículos que fazem referência a este ser espiritual maligno, bem como a outros seres também maus. Não precisamos temer o … Continuar lendo O que a Bíblia ensina sobre o Diabo? (Lista de versículos)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/yvaga.com.br\/tag\/maligno\/","date":"2021-05-08T23:05:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988927.95\/warc\/CC-MAIN-20210508211857-20210509001857-00031.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3168549836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":18,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31685498356819153, \"por_Latn_score\": 0.21979378163814545, \"mav_Latn_score\": 0.1398458331823349, \"kea_Latn_score\": 0.11500048637390137, \"mbc_Latn_score\": 0.11416157335042953, \"yrl_Latn_score\": 0.03374689444899559, \"mny_Latn_score\": 0.013544464483857155, \"cri_Latn_score\": 0.010851859115064144}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.261,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Podemos ter confiança que os pensamentos contidos no texto original da Bíblia foram transmitidos de forma exata até aos nossos dias.\nMuitos líderes religiosos e políticos tentaram impedir as pessoas de produzir, traduzir ou até de possuir a Bíblia. Mas nenhum deles conseguiu destruir esse livro.\nSe o autor da Bíblia é Deus, então não deve haver nenhum outro livro igual à Bíblia.\nA Bíblia é um livro muito antigo. Como podemos ter a certeza de que a mensagem da Bíblia foi transmitida exatamente como foi escrita?\nAlgumas pessoas desonestas tentaram mudar a mensagem da Bíblia, mas os esforços delas foram frustrados. Como?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/ensinos-biblicos\/historia\/historia-da-biblia\/","date":"2021-05-18T01:01:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991650.73\/warc\/CC-MAIN-20210518002309-20210518032309-00211.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3250700533,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3250700533390045, \"cri_Latn_score\": 0.15158434212207794, \"por_Latn_score\": 0.12778331339359283, \"mav_Latn_score\": 0.12710349261760712, \"kea_Latn_score\": 0.12604159116744995, \"mbc_Latn_score\": 0.04044067859649658, \"yrl_Latn_score\": 0.037389352917671204, \"ngl_Latn_score\": 0.016783900558948517, \"mny_Latn_score\": 0.010132631286978722}","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.284,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"dama1paraaimama ma, tsõmridá para seu paima tô tsima tihiele o pôs para si mesmoDama wẽ di.É bom para alguém.Apito ma, te dza romhuEle vai trabalhar para o chefeTe dza ĩ̠ma romhuEle vai trabalhar para mimTe dza aima romhuEle vai trabalhar para você.Te dza tãma romhu. Ele vai trabalhar para ele (outra pessoa)A'uwẽ nodzö, te tsima 're tsub dza'raOs xavantes socam o milho para si mesmos.2meÕ hã, te ĩma tinhaEle me fala (fala para mim)3detãma warafuja deleDama romhuri'wa.Servidor de alguém.4por5peloAibö uptabi, te ti'ra ma 're tsiwatsutu dza'ra. O homem está se cansando pelos seu filhos.6comte tsima rotsa'rataestá pensando consigo mesmo7do quetãma atsa'ẽtẽ divocê é maior do que ele8emmorĩ ma, ma tô we ĩtẽme ãdzéele entrou aqui na hora de sair9aoĨdub'rata ma romnhi, ma tinoEle entregou a carne ao irmão.10aFlexãoaimama4wama","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/gf5b58f65-eea8-40cb-adee-dd3c1fec22b4\/","date":"2021-05-14T21:46:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991829.45\/warc\/CC-MAIN-20210514214157-20210515004157-00452.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9868565202,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9868565201759338}","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.133,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"alcançardawaptãrã14ma tô waptãrãele alcançou– Wa tô wei wi. – Dzahadu, wa atsô mapa tô, we atsadawa waptã'ã wa.– Já cheguei. – Estou te esperando mesmo, porque recebi seu recado (lit. o que você falou me alcançou).tsatsimriuwe 1uwe 4da'uwaimrami 3ai'uté21wa ãma ai'uténós o vencemosdatsina uwaimrami21ta norĩ tsi te dza ropipa hawi tinho'reptudzé hã te te tsina 're uwaimrami dza'ra.somente estes alcançarão a salvação deles (mesmos) dos grandes problemas","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=a&key=pt-BR&totalEntries=509&pagenr=8&lang=en","date":"2021-05-10T07:49:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243989115.2\/warc\/CC-MAIN-20210510064318-20210510094318-00063.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9917055964,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.991705596446991}","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.215,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"da1pos.1indica finalidade, objetivo, propósito; Te te romhuri da, te moEle vai para trabalhar'Ri da, ma ãwitsi, tsitsu hãEle trouxe palha de buriti para (fazer) a casa2para3para que4afim de queFlexãodzada3dzada1\nda21pessoa (sujeito da oração)Te da te 're romhuri dza'ra As pessoas têm trabalhado.Te da te 're pitsutu dza'raAs pessoas têm escolhido2pessoa (voz passiva)Te da te 're pitsutu dza'ra Eles têm sido escolhidos \/ vem sendo escolhidos. (lit. uma pessoa tem os escolhido)Te da te tsadaihu'u õ di e niha bö te robdzépata dza'ra niAs pessoas não entendem porque elas são sofridas (elas sofrem).\nda-1pfxSentido genérico, qualquer pessoa, da pessoa, de gente.da'ahö dihá muita gentete daré wara höiwi hão avião está voando com gente dentroda'rowiembaixo das coisas2pfxalguém3pfxpessoas4pfxpovo5pfxgente6pfxeles7pfxelas8pfxcoisasVejaa-1-õwẽ5\nda tsi1quando o verbo tem o ĩ anexado no início, é parte da estrutura gramatical que indica a ação com sentido de \"dever\", \"precisar\" ou \"ter que\", Wa te ĩpẽ'ẽ nomri dza'ra da tsiDevemos consolá-los.Wa te ĩtsiptete dza'ra da tsi.Devemos fortalecê-los.Te ĩromhuri da tsi.Eu tenho que trabalhar2precisar3ter4só paraTe romhuri da tsi.Só para eu trabalhar5somente para\nda'a1s.tosseDa'a'a wede u, wa we moVim por remédio para tosse. Variantea6a'a1Flexãoda'a'a\nda'ãmaadv1emBuru ãma, wa dza romhuVou trabalhar na roça.2a respeito deTe dza tãma ãma uwaimra.Ele vai cumpri-lo (lit. Ele vai cumprir a outro a respeito de algo - promessa, etc.).3a4ao5à6láWa dza ãma moVou lá.7deTi'ra ãma, pẽ'ẽdzé di.Está com saudades do seu filho\/filha.8afastado de9afastado deVarianteãma1\nda'ãma datsibaempatiaWa dza da'ãma aiba dza'ra niVamos ter empatia pelas pessoasDa'ãma watsiba dza'ra wamhã, wa dza dama rowahutu wẽ dza'ra ni Se tivermos empatia pelas pessoas, vamos ser bons em ensinar.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=d&key=xav&lang=en","date":"2021-05-16T12:30:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991269.57\/warc\/CC-MAIN-20210516105746-20210516135746-00524.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9556794167,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9556794166564941, \"mav_Latn_score\": 0.02011716552078724, \"por_Latn_score\": 0.010179814882576466, \"mbc_Latn_score\": 0.010036501102149487}","num_words":253,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.158,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.96,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Browse Portuguese\nh\nhabilidosotsipetse1 3tsipetse diser habilidoso hasteĩtsu1 2Pa'o tsui wawẽ di.A haste da banana é grande. haverĩhöiba 5di1 5aibö di há homens dahöimana1 4te 're höimana õ di dza. Não haverá hojeã bötö naà bötö na, wa dza ãma wi, romhuture wa.Chegarei ali hoje porque está perto.duréihé 2 hoje em diaãhãna 2Ãhãna, höiwi ĩtsa'ẽne hã te oto da te 're 'manharĩ dza'ra.Hoje em dia, fazem grandes aviões. homemaibö 1Danho'utu'u hã, aibö udza.Camisa é roupa de homem.a'uwẽ 3 horabödö 3E niha oto bödö.Quantas horas são agora. horizontaltsimi'rãmi1tsimi'rãmi diser horizontal \/ estar horizontal","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=h&key=pt-BR&lang=en","date":"2021-05-12T08:54:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991685.16\/warc\/CC-MAIN-20210512070028-20210512100028-00005.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9905540943,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9905540943145752}","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.191,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Browse Portuguese\na\nafundartsõwa hapama tô tsõwa hapaa barriga dele afundou (por não ter comido por alguns dias) agitadoĩré2ĩhötö'ö 4Tahawa hötö'ö dza'ẽtẽ wa, natsi tsõtõ waihu'u õ diPor isso, por estar muito agitado, não conseguia dormir. agoraa'ö1 2We aimorĩ a'ö!Venha neste instante (antes de fazer qualquer outra coisa)!ãhãna 1Ãhãna, wa dza oto mo, romhuri duridzém na.Vou agora na segunda-feira.awa'awi 3oto1 1 agradávelĩtse 2romhuri dze ti o trabalho é agradável Robdzanhamrĩ dzei õ diConversar não é agradavél (não quero conversar)ĩ'madö'ödzé1 3robdze2 4 águaö 1öi baà água, ao rioaiwa'udzara 2ödze 2 água abaixarti'ö'réma tô ti'ö'réo rio abaixou (lit. a água do rio abaixou)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=a&key=pt-BR&totalEntries=509&pagenr=6&lang=en","date":"2021-05-11T17:02:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991648.10\/warc\/CC-MAIN-20210511153555-20210511183555-00573.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9365198612,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9365198612213135, \"mav_Latn_score\": 0.03207217529416084, \"yrl_Latn_score\": 0.014232484623789787}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.939,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"na11comwedehu na, ma tĩwĩmatou-o com um pauTsuru na, tãma tsõmri.Dê um pouco a ele (lit. dê com pouco).Tsib'édzém na, te höiwadzu.Ele o corta com uma faca.Maria ma tô timro José naMaria se casou com José2feito de Ma tô 'manha aibö ti'a naele fez o homem da terraE marĩ na tsada'ré ĩ'manharĩ. - Nonhama na.De que é feito o bolo de milho xavante? - De milho.3mediante4por meio de5deWede na, ma waptãrã.Ele caiu da árvore. Te wara robduri naEle viaja de carroE marĩ na te dza aiwa.Você vai de quê?6emromhuri duridzém na, te dza moele vai na segunda-feirauba na te ãma tsaprĩ, dzara uele atravessa na ponte ao outro ladoBödödi na, te wara. Ele está correndo na vereda\/pista\/estrada7a respeito deĩmreme te ĩwapari na, wa dza aima rowatsu'ufalarei a você a respeito das palavras que escutei8acerca deAtsimiromhuri na, wa dza atsadanhaVou perguntar-lhe acerca do seu trabalho. 9sobreĨ̱morĩ na, dama ĩ̱watsu'u wa'aba tõ dza.Não falará às pessoas sobre minha partida. E marĩ na wa dza romnhoré dza'ra ni.Sobre o que vamos estudar?10dentro de11desdetsi'ubdatõ ma tô ãma timara oto, we ̱ĩtẽme ĩwitsizém na hãJá se passou três noites desde a sua chegada aqui onde eu estou12usado com quantidadeTsuru na, ĩ̱ma tsõmri. Dê-me um pouco. Da'ahö na, te we ai'aba'ré.Muitas pessoas vêm. 13usado com nomes Sábado na, wa dza mo.Vou no sábado.Babati na, ĩtsitsi hã. O nome dela é Babati.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g8e1423a5-2726-4338-b939-819c13799b54\/","date":"2021-05-10T08:47:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243989115.2\/warc\/CC-MAIN-20210510064318-20210510094318-00119.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9781753421,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9781753420829773, \"mav_Latn_score\": 0.010196191258728504}","num_words":222,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.216,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"paidamama 1ĩ̱mama, wa tô tsabu Eu vi meu paiaimama, wa tô tsabu Eu vi seu pai (de você)amama, wa tô tsabu Eu vi o pai do senhor (maneira respeitosa)ĩmama, wa tô tsabu Eu vi o pai dele (de outra pessoa)timama, ma tô tsabu Ele viu seu próprio pai (dele mesmo)Ĩmama, ma tô sabu. Ele viu o pai dele (uma outra pessoa)wamama dza'ranosso pai (pai de nós dois)aimama dza'ra wa'waseu pai (pai de vocês dois) ĩmama dzahuré pai deles dois \/ os (2) pais (tios) dele(s)wamama dza'ra nosso pai (de nós todos)aimama dza'ra wa'waseu pai (vocês todos) ĩmama dza'ra pai deles (todos) \/ os (diversos) pais (tios) dele(s)Wamama te tsabu da, wa dza moVou ver nosso pai (literal: para ver nosso pai, eu irei) (coloquial: pai de todos nós)Babatihi mamaPai de Babatidapoto'wa 1da'ra'wa 1\npaísdadza'ru 3Dadza'ru höiba amo u hã, ĩprédum norĩ hã te te ĩtsõré waihu'u õ hã, te dza tsabu dza'ra ĩpoto norĩ hã te te pawaptob dza'ra da Num num país que os adultos não sabem ler, poderão olhar as ilustrações para ajudá-los.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=p&key=pt-BR&lang=en","date":"2021-05-10T08:39:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243989115.2\/warc\/CC-MAIN-20210510064318-20210510094318-00141.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9744842052,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9744842052459717, \"mbc_Latn_score\": 0.012713566422462463, \"mav_Latn_score\": 0.01011381484568119}","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.164,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.973,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nós seguimos o conselho da Bíblia de 'respeitar todas as pessoas', não importa a sua religião. (1 Pedro 2:17, Bíblia Fácil de Ler) Por exemplo, em alguns países, existem centenas de milhares de Testemunhas de Jeová. Mesmo assim, nós não tentamos pressionar políticos e legisladores a dificultar ou proibir a obra de outros grupos religiosos. Nem fazemos campanhas para que sejam aprovadas leis que obriguem a comunidade a seguir as nossas convicções morais e religiosas. Em vez disso, tratamos os outros com o mesmo respeito com que gostaríamos de ser tratados. — Mateus 7:12.\nRespeitam as Testemunhas de Jeová outras religiões?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/testemunhas-de-jeova\/perguntas-frequentes\/respeitam-outras-religioes\/","date":"2021-05-18T18:40:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991288.0\/warc\/CC-MAIN-20210518160705-20210518190705-00000.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3249277771,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32492777705192566, \"por_Latn_score\": 0.2429596185684204, \"mav_Latn_score\": 0.19431428611278534, \"yrl_Latn_score\": 0.0861179530620575, \"kea_Latn_score\": 0.061546579003334045, \"mbc_Latn_score\": 0.04666268453001976, \"mny_Latn_score\": 0.012420561164617538, \"ngl_Latn_score\": 0.010911326855421066}","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.357,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"dadzô1à procura deTiri dzô, wa dza mo. Wa dza oto tsô mo.Vou procurar coco de bacuri. Vou procurá-lo agora mesmo.2em busca deUpa dzô, wa dza mo.Vou buscar mandioca.ĩ̠dzôpara me buscaratsôpara buscar vocêtsôpara buscar ele3a respeito deWa dza tsô rotsa'rata.Vou pensar (tentar compreender) a respeito disto. 4porWa dza tsô 'madö'ö.Vou cuidá-lo por ele.Õ hã, te tsô mapa.Ele espera por ela.5para'Madö'ö u'ötsi aba, wadzô.Cuidem constantemente para nós.du dzôpara o capim \/ para a caça \/ para a queimadaE 'wa te atsô 'madö, 'ri hã. — Ĩ̱'ra te ĩ̱dzô 'madö. Quem está cuidando da casa para você? — Meu filho está cuidando (para mim).6deĨ̠mro, ma tô dörö. Taha wa, wa dza tsô dörö, ĩpẽ'ẽdzé ahö wa.Meu marido morreu. Vou morrer de saudade dele.7saberWei morĩ dzô, wa atsadanha.Estou perguntando para saber se ela já veio.ma tô ĩ̱tsadanha te romhuri dzôEle me perguntou se eu vou trabalhar ou não (para saber se eu vou trabalhar)8descobrirMudança fonéticadzôtsô","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/ga69f06b7-3ccc-4ff8-8f3f-b59fea90a0ed\/","date":"2021-05-12T08:46:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991685.16\/warc\/CC-MAIN-20210512070028-20210512100028-00184.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9300263524,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9300263524055481, \"por_Latn_score\": 0.04607231542468071, \"kea_Latn_score\": 0.010791907086968422}","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.967,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ai'révar. dedatsi'rév.1mudarÕwa ãma ai'ré na.Mude para lá.Ai'ré na, ĩ̠ma.Afaste-se \/ Dá licença para eu passar\/sentar, etc.ma tô ai'réele se mudou2distanciarĨwara tede, te dza uiwede na dawi ãma ai'ré.Aquele que corre depressa, distanciar-se-á dos outros com a tora.ma tô ai'réele se distanciou3separarMa tô tsina ai'ré oto, tsahi wa.Separou-se (dos demais) porque estava zangado.ma tô ai'réele se separou4ir5afastarma tô ãma ai'ré Tsere wiele se afastou do Tsere6progredir7crescer8avançar\nai'rẽnedançarHöiwahö te dza ai'rẽne dza'ra, tãma rowẽ dza'ra da.Eles vão dançar à tarde para ficarem felizes.te ai'rẽele dança Varianteai'rẽ\nai'repuduai'repuudus.1moço Morĩ wamhã, wawai pipa te, te ai'repudu hã 're tsadari: ĩ̱'radare!Enquanto ele andava, porque estava com medo dos urros, o menino começou a gritar: meu avô!2adolescente masculino3menino que ainda é \"wapté\"Varianteai'reputu","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=a&key=xav&totalEntries=535&pagenr=8&lang=en","date":"2021-05-18T08:51:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243989756.81\/warc\/CC-MAIN-20210518063944-20210518093944-00529.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9549039006,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9549039006233215, \"mbc_Latn_score\": 0.022243667393922806, \"mav_Latn_score\": 0.016067462041974068}","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.96,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Browse Portuguese\no\no que passa de alguém dadza're'wa 1 o que quer que for ĩ'uwaibaba 2 2 obedecer wapari 1 'madö'ö 6 Timama mreme, te 'madö. Ele obedece o que seu próprio pai fala. te 'madö ele obedece tsadawa dzamarĩ 2 te tsadawa dzama ele obedece ma tô ĩtsadawa dzama você seguiu as instruções dele obediente dapo'repe ĩtsimipari õ hã ma ma tô pitsutu te te tsõreptu dza'ra da ĩtsimipari petse norĩ hã. Ele o escolheu para salvar os obedientes. objetivo não cumprido bö 3 2 Tsô watsi'aba'ré da bö, tsô watsi'aba'réi õ di. Devíamos ter ido buscá-lo mas não fomos (mas não o fizemos). objeto indefinido rom- 1 te rob'madö ele olha alguma coisa objeto para despejar dadza'waridzé 3 obrigação não cumprida bö 3 1 Te te ĩ̠ma tsõmri bö. Não me deu o que ele devia me dar. Te te öri tsu'u bö. Ele não o apanhou logo (mas devia). ocultar da'udö 2 te udö ele oculta os fatos","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=o&key=pt-BR&lang=en","date":"2021-05-10T08:17:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243989115.2\/warc\/CC-MAIN-20210510064318-20210510094318-00332.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9893779159,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9893779158592224}","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.161,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"rẽme1largar2deixarma tô tirẽele deixouRomhuri 'rata na hã dadzadanharĩ wa tirẽ te aima tsada'öbö da.Na semana passada, eu deixei uma pergunta para eu te responder.3abandonarma tô tirẽele abandonoute rẽme dza'raeles abandonamda te 're ĩwarẽme dza'ra mono na 're wahöimana dza'ra mono õ dinós não ficamos abandonados1 Cor 4:9 RZWWarẽme dza'ra tõ!Não nos abandone!Jos 10:6 RZW4cederFlexão singularrẽtirẽ","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/gd98c57fb-97a8-4f89-bf50-03f9d9b0f3c3\/","date":"2021-05-06T19:07:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988759.29\/warc\/CC-MAIN-20210506175146-20210506205146-00278.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9937698245,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9937698245048523}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.264,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Browse Portuguese\ni\nidamorĩdzé 2we morĩdzévindaĩmorĩdzé a ida dele igualarãma wabdzuNi'wa te te ãma wabdzu õ di.Ninguém é igual a ele.te ãma wabdzuele iguala em qualidade ou habilidade igualmentetsi'uiwa 1Ĩtép tsi'uiwa wa, te dza te te 're tsé.Colocará o que é novo em algo igualmente novo.aiwaptsi 4Wa atsadaihu'u aiwaptsiEu te entendo igualmente (perfeitamente)dadzama 2 iluminarãma rob'uiwẽma tô ãma rob'uiwẽele iluminourob'uiwẽ 3ĩro2 3 ilustraçõesdapodo1 6Wa dza mapari dza'ra ni ĩpoto norĩ hã te te aipawaptob dza'ra aba da 'madö'ö wẽ dza'ra wa'aba da ã norĩ hã. Esperamos que as ilustrações lhe ajudem a visualizar melhor essas coisas. imediaçõesda'wawi 1'ri 'wawinas imediações da casa imediatamenteawa'awi 1Wa ĩ̠tsima wẽ ö ĩwahö awa'awiAwaˈawi imediatamentetsiro 7danhimidzaré 5","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=i&key=pt-BR&lang=en","date":"2021-05-14T18:45:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991207.44\/warc\/CC-MAIN-20210514183414-20210514213414-00454.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9930177927,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9930177927017212}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.239,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"dançardatsiwaptsitsi Barana, aihĩni te dza aiwaptsitsi ni, ma'rã wi.Todos vão dançar à noite, ao pôr do sol.te aiwaptsitsieles dançamai'rẽneHöiwahö te dza ai'rẽne dza'ra, tãma rowẽ dza'ra da.Eles vão dançar à tarde para ficarem felizes.te ai'rẽele dança datsi'rẽne11roptata 1\ndarpa'ö 4tsõmri11ma tô titsõele deuĨ̠'udza, ma tô ĩ̠ma titsõ.Ele me deu minha roupa.Wa dza aima titsõ tsõré da.Vou te dar para você ler.wa dza tãma titsõ'eu vou dá-lo a elewa dza tãma 'manhoeu vou dar alguma coisa a elewa dza tãma anhoeu vou dar muito a eleE pe'a, te dza tãma ĩtsõ pe'a. – Mare di!Você vai lhe dar um peixe? – Não! Aipo 're pu'u 'Re ĩhöimana u'ötsi mono hã te te ĩtsõmri hã Adãhã ma mitsi haré ĩmrõ hãLembra-se de que Deus deu a Adão apenas uma esposa.a2õ hã, te ti'aele dáa na!dê!õ hã, ma tãma ti'a ele lhe deuĩ̠ma a nade-me, ajude-meĩ'ai modar comida, alimentaraireaire nadê! entregue!'maiwẽ 2\ndar águaa'õ2tãma a'õ monoõ1ö ĩma õ nadê-me água õ dapara darÃté ni'wa hã te dza ĩ̱dzadzei'wai ma, ö wahö hã tãma õ, te te hö'rẽne daTalvez alguém dará para uma pessoa que não crê em mim, água fria, para ele beber.\ndar em trocawa'rãmi15Aiwab da, wa dza ãma tãma wa'rãmire, taha na te te ĩ̱ma wa'öbö da hã, atsa!Igual, eu vou dar em troca, para me pagar disso, em resposta. \/ Farei com ele o mesmo que ele fez comigo; Eu pagarei de volta o que ele fezE aima waihu'u petse di, ni'wa hã ti'rãiwaihu'u wẽ na 'röwi 're ĩtsi'madö'ö dzei mono hã. Taha ma hã rowẽ õ di dza. Ĩtsimidza'retse'õ ma tsi hã tãma rowẽ di dza, õhõ nhipai u ĩwa'rãmi.Você conhece alguém que no íntimo gosta de ver como sábio? Nisso ele não será feliz. Há mais esperança para um tolo do que para ele (em troca dele).","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=d&key=pt-BR&lang=en","date":"2021-05-10T08:33:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243989115.2\/warc\/CC-MAIN-20210510064318-20210510094318-00513.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9973870516,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9973870515823364}","num_words":294,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"oracao da manhã oração da manhã de hoje oração de hoje oração de hoje de manhã oração poderosa da manhã oração para ter um bom dia poderosa oração da manhã orações da manhã oração salmo 91 salmo 91 oração do dia oração forte do dia oração forte de hoje oração da manhã 06 05 oração quinta oração dia 06 05 oração dia 07 05 campanha de oração jejum daniel noticias hoje oração pelo trabalho oração manha numero 7\noração da noite oração da noite para dormir oração para dormir oração para dormir em paz oração para noite de hoje oração noite oração poderosa noite oração poderosa da noite oração abençoada da noite oração forte da noite para dormir oração forte da meia noite oração bispo bruno leonardo bispo bruno leonardo oração salmo 91 oração salmo 91 bispo bruno leonardo oração para agradar a deus fabio teruel oracao de hoje oraçao dia 07","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/mix.live-ranking.com\/keyword\/ora%C3%A7%C3%A3o%20poderosa\/youtube","date":"2021-05-07T09:36:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243988775.80\/warc\/CC-MAIN-20210507090724-20210507120724-00238.warc.gz","language":"xav","language_score":0.7223190665,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.7223190665245056, \"mav_Latn_score\": 0.13910698890686035, \"mbc_Latn_score\": 0.048088427633047104, \"yrl_Latn_score\": 0.031108010560274124, \"kea_Latn_score\": 0.017754141241312027, \"por_Latn_score\": 0.0167783722281456}","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.722,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"altoĩ'rãihö 1'Ri 'rãihö di.A casa está alta.Mreme 'rãihö di.A voz está alta.'rãihö dié alto \/ está alto \/ ser alto \/ estar altoĩwa'ruwa'ru tiestá alto \/ é altoAima wa'ru tiEle é mais alto que você. (lit. a você, ele é alto) wa tô ĩ̱wa'ru fiquei altoma tô aiwa'ruvocê ficou altoma tô tiwa'ru ele ficou altoma tô aiwa'rui wa'wa vocês dois ficaram altos wa tô wawa'ru dza'ra ni nós ficamos altos","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=a&key=pt-BR&totalEntries=509&pagenr=9&lang=en","date":"2021-05-12T08:45:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991685.16\/warc\/CC-MAIN-20210512070028-20210512100028-00448.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9592610598,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9592610597610474, \"mav_Latn_score\": 0.027126213535666466}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.963,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quando o Apóstolo João está na Ilha de Patmos conforme ele descreve no começo do livro de Apocalipse, ele tem uma visão espiritual do presente e do futuro, descrevendo de forma ilustrativa as coisas que estão por vir. Para entendermos o verdadeiro significado de Armagedom, precisamos também entender que mensagem João estava passando os fiéis … Ler mais","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/cafetorah.com\/tag\/armageddon\/","date":"2021-06-18T21:43:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487641593.43\/warc\/CC-MAIN-20210618200114-20210618230114-00621.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3193999529,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31939995288848877, \"por_Latn_score\": 0.26971226930618286, \"mav_Latn_score\": 0.25943702459335327, \"kea_Latn_score\": 0.08916543424129486, \"mbc_Latn_score\": 0.024332378059625626, \"yrl_Latn_score\": 0.022316234186291695}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.175,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.406,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Bíblia não é um livro comum. As suas palavras vêm do nosso Criador. (2 Timóteo 3:16) Por isso, sua mensagem pode ter grande influência sobre nós. A Bíblia diz: \"A palavra de Deus é viva e exerce poder.\" (Hebreus 4:12) A Bíblia tem o poder de melhorar a nossa vida de duas maneiras: ela nos orienta no nosso dia a dia e nos ajuda a conhecer a Deus e as promessas dele. — 1 Timóteo 4:8; Tiago 4:8.\nA Bíblia pode orientar você no seu dia a dia. Esse livro tem conselhos que podem ajudar você em assuntos pessoais. Por exemplo:\nSaber o que é certo e errado. — 1 Coríntios 6:9, 10.\nVeja o exemplo de um jovem casal da Ásia que dá muito valor aos conselhos da Bíblia. Como muitos recém-casados, eles estavam com dificuldades para se adaptar à personalidade um do outro e para ter uma boa comunicação. O que os ajudou? Colocar em prática os conselhos da Bíblia. O marido, Vicent, diz: \"O que li na Bíblia me ajudou a lidar com os desafios do nosso casamento de um modo amoroso. Nossa vida juntos ficou mais feliz depois que começamos a aplicar os conselhos da Bíblia.\" A esposa dele, Annalou, diz: \"Os exemplos da Bíblia nos ajudaram muito. Agora, meu casamento é feliz e eu estou contente com as nossas metas.\"\nA Bíblia ajuda você a conhecer a Deus. Vicent percebeu que a Bíblia ajudou não só em seu casamento. Ele diz: \"A leitura da Bíblia me aproximou de Jeová Deus como nunca antes.\" Ler a Bíblia vai ajudar você também. Além de ter uma vida melhor por seguir os conselhos de Deus, você vai se tornar amigo dele. Também vai aprender sobre o futuro: Deus promete nos dar a \"verdadeira vida\", que vai durar para sempre. (1 Timóteo 6:19) Isso é algo que não encontramos em nenhum outro livro.\nVocê também pode melhorar sua vida agora e aprender mais sobre Deus. Para isso, você precisa começar a ler a Bíblia e não desistir. À medida que lê, talvez surjam dúvidas. Isso aconteceu com um homem que viveu uns 2 mil anos atrás. Ele era uma autoridade na Etiópia e tinha dúvidas sobre o que lia na Bíblia. Quando alguém perguntou se ele entendia o que estava lendo, ele respondeu: \"Na verdade, como posso entender a menos que alguém me oriente?\" * Daí, ele aceitou a ajuda de Filipe, um seguidor de Jesus que tinha um bom conhecimento da Bíblia. (Atos 8:30, 31, 34) Lembre-se do exemplo desse etíope quando você tiver dúvidas. Para aprender mais sobre a Bíblia, peça um estudo bíblico no site jw.org ou escreva para um dos endereços que aparecem nesta revista. Você também pode falar com as Testemunhas de Jeová ou visitar um Salão do Reino na sua região. Então, pegue hoje mesmo uma Bíblia e deixe que ela o ajude a ter uma vida melhor!\nVocê fica em dúvida se pode mesmo confiar na Bíblia? Então, assista ao vídeo Como Podemos Ter Certeza de que a Bíblia É Verdadeira?. Para encontrar esse vídeo curto, acesse o jw.org e coloque o título do vídeo no campo de busca.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/wp201701\/Como-a-B%C3%ADblia-pode-melhorar-a-minha-vida\/","date":"2021-06-20T23:03:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488257796.77\/warc\/CC-MAIN-20210620205203-20210620235203-00438.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4194555283,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.41945552825927734, \"mav_Latn_score\": 0.292856365442276, \"mbc_Latn_score\": 0.16446031630039215, \"yrl_Latn_score\": 0.05586416646838188, \"por_Latn_score\": 0.03359382972121239, \"cri_Latn_score\": 0.01154283992946148}","num_words":510,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.369,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Navegar em português\nu\nuivar're tsadarite 're tsadariele uiva úlcera de estômagodanomowa're última casa da aldeiaab'rã um após outrotsidöpötsi'Ri tsidöpötsi, 'ri nhitom na, te 're tsimatsaUma após outra as casas ficam fechadas. um de um parĩ'uiwaĨ'uiwa mono bö, ma tô atsitsi.Eles entraram cada um com o seu companheiro (que forma o par). um sómitsi tsiMitsi tsi we ĩ̠ma tsõmriMe dá somente um. umamitsiMitsi, ma tô daba'wara.Pousaram uma noite. uma vez quenherẽTe da'uwati nherẽ, watsi'aba'réi õ di.Uma vez que ele proibiu, não vamos. úmidowapti'iwapti'i diestá úmido unguentowa'uiwamreu'rédzé Da'u'rédzéb u, wa we mo. Vim por ungüento. unha de veadoaihö nhimi'wa","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=u&key=pt-BR","date":"2021-06-23T08:45:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488536512.90\/warc\/CC-MAIN-20210623073050-20210623103050-00320.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9847648144,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.984764814376831}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.122,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.987,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"nharĩv.1dizerte tinhaele dizE marĩ Tsere te ãma tinha te te ĩnharĩdzém na hã...O que Tsere quer dizer quando fala sobre...E marĩ Paulo te ãma tinha damremedzém na hã 'ĩwatsu'u tô tsena newa'.O que Paulo quer dizer com a expressão 'história que parece verdade, mas não é'.2falarte tinhaele fala3contarFlexão singulartinha\nnherẽpos.1ainda queĨ̠nhamra dze nherẽ, wa dza watobro.Mesmo que gostasse de ficar, vou sair.2mesmo que3uma vez queTe da'uwati nherẽ, watsi'aba'réi õ di.Uma vez que ele proibiu, não vamos.4apesar de5pois","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=n&key=xav&totalEntries=372&pagenr=3&lang=en","date":"2021-06-25T00:27:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488560777.97\/warc\/CC-MAIN-20210624233218-20210625023218-00066.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9621267319,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9621267318725586, \"mav_Latn_score\": 0.02139834128320217, \"mbc_Latn_score\": 0.011040125042200089}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.967,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ta-1pfxprefixo pessoal de 3º pessoa honoríficaromhuri dzô ma tawatobro ni, apito buru u, wede te te pahöri mono daAqueles senhores sairam (foram saídos) a trabalhar, na roça do encarregado, para cortar árvores, 2pfxprefixo que indica a voz passiva nos verbos instransitivos (ex.: \"dahöimana\", mas não \"romhuri\") no indicativo.Tsib'édzé 'wapa na hã da'ahö na te dza tadö'ö dza'ra ni.Muitos serão mortos pela espada.Luc 21:24 RZWma tô datsai ãna hã tahöimana dza'ra ni, 7 na bötö 'remhã.Jejum de 7 dias foi feito (vivido) por eles.1 Sa 31:13 RZWma tô da'ahö na ĩtẽme tatsi'rã'õtõ ni, Paulu hã ĩtsãmradzéb uMuitos foram reunidos junto dele, na pousada de PauloAt 28:23 RZWÃne te ãma tawata dza'ra ni, daro mono bö da'ahö na.Assim ela é adorada, por muitas pessoas de todos lugares.Ap 13:4 RZWda'ahö na te dza tatsipetse dza'ra niMuitos serão purificados \/ se purificarão.Da 12:10Tawamhã da'ahö uptabi na ti'a dzapru wadzari ĩdanhimi'wara hã te dza tatopo'o dza'ra ni.E muitos dos que dormem no pó da terra acordarão,Da 12:2 RZWUsado junto com o sufixo \"ni\" Vejada'ahö\ntãs.1chuva Tã pĩni wawẽ. Chuva pesada.Tã ti.Há muita chuva.Tã we dzidi.A chuva vem vindo.Ni'wa, te te romhuri õ di, tãi waNinguém trabalha, porque choveawẽptsi tã õ wamhã, aibö norĩ hã, te dza romhuri dza'ra pi'õ norĩ me, buru ãma hã.Se amanhã não chover, os homens e as mulheres trabalharão na roça.2estação das chuvas3verãoVariantetãi'a\ntã-pfxindica a terceira pessoa quando prefixado a palavras de função preposicionaltãmaa ele","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=t&key=xav","date":"2021-06-20T10:05:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487660269.75\/warc\/CC-MAIN-20210620084505-20210620114505-00138.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9839473367,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9839473366737366, \"mav_Latn_score\": 0.011595136485993862}","num_words":225,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.164,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ávido de comer carnedatorotoro diestar ávido de comer carne\navisardama 'mahöma tô aima 'mahöele avisou vocêro'mahöröãma po're puruWa dza dapo're puruEu vou avisar (as pessoas)tsõpẽtẽ dza'ra wa'aba wamhã, ma'ãpé apö we atsiwi ĩ̱po're pu'u aba dza, te waihu'u daquando vocês a encontrarem, venham novamente todos vocês para me avisarem, para eu saber.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=a&key=pt-BR&totalEntries=509&pagenr=21&lang=en","date":"2021-06-23T09:42:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488536512.90\/warc\/CC-MAIN-20210623073050-20210623103050-00508.warc.gz","language":"xav","language_score":0.8912597299,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.8912597298622131, \"mav_Latn_score\": 0.053816527128219604, \"mbc_Latn_score\": 0.04917607083916664}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.883,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Diga-lhes que pratiquem o bem . . .; fazendo isso, eles se apegarão firmemente à verdadeira vida.\" — 1 TIMÓTEO 6:18, 19.\n1, 2. (a) O que você mais quer fazer no Paraíso? (Veja o desenho no começo do artigo.) (b) No novo mundo, qual será a nossa maior alegria?\nNÓS estamos ansiosos para ganhar a \"vida eterna\". Paulo chamou essa vida de \"verdadeira vida\". (Leia 1 Timóteo 6:12, 19.) Para a maioria de nós, essa vida eterna será num Paraíso na Terra. Você consegue pensar em como vai ser bom acordar feliz, com saúde e de bem com a vida todo dia? (Isaías 35:5, 6) Vai ser muito bom ficar junto dos nossos amigos e parentes, incluindo aqueles que forem ressuscitados. (João 5:28, 29; Atos 24:15) Você vai ter tempo para aprender coisas novas e para aprender a fazer melhor o que você gosta. Por exemplo, você poderá aprender mais sobre ciência, música ou como projetar e construir sua própria casa.\n2 Essas coisas vão ser muito boas, mas a nossa maior alegria vai ser adorar a Jeová. Pense em como a vida será maravilhosa quando todas as pessoas tratarem o nome de Jeová como sagrado e aceitarem a Ele como Governante. (Mateus 6:9, 10) Vamos ficar muito felizes de ver a Terra cheia de pessoas perfeitas, do jeito que Jeová sempre quis. Aos poucos, vamos ficar perfeitos e por isso será mais fácil ter uma amizade forte com Jeová. — Salmo 73:28; Tiago 4:8.\n3. O que precisamos fazer agora?\n3 Não temos dúvidas de que Jeová vai fazer essas coisas maravilhosas, porque \"para Deus todas as coisas são possíveis\". (Mateus 19:25, 26) Se queremos viver para sempre no novo mundo, precisamos fazer agora tudo o que podemos para ganhar a vida eterna. Nós sabemos que o fim pode chegar a qualquer momento. Então, o modo como usamos nossa vida deve mostrar que acreditamos nisso. Agora é o tempo de nos preparar bem para viver no novo mundo. Como podemos fazer isso?\nCOMO PODEMOS NOS PREPARAR\n4. Como você pode se preparar para viver no novo mundo? Dê um exemplo.\n4 Como podemos nos preparar para viver no novo mundo? Se você estivesse pensando em se mudar para outro país, é possível que começasse a se preparar para viver lá. Por exemplo, você poderia começar a aprender a língua do país e como as pessoas de lá vivem ou poderia experimentar algumas de suas comidas. Da mesma forma, você pode se preparar para o novo mundo por viver agora como se já estivesse lá. Veja algumas maneiras de fazer isso.\n5, 6. Por que devemos obedecer à organização de Jeová desde agora?\n5 Satanás quer que as pessoas pensem que elas podem fazer o que quiserem. Muitos acham que não precisam obedecer a ninguém, nem a Deus. Por isso o mundo está cheio de sofrimento e tristeza. (Jeremias 10:23) Mas Jeová é um governante muito amoroso. No novo mundo, quando todos obedecerem a Jeová, a nossa vida será muito melhor!\n6 No novo mundo, obedecer será um prazer. A organização de Jeová nos dirá o que teremos de fazer para ajudar a transformar a Terra em um paraíso e para ensinar os ressuscitados. Jeová nos dará muitas tarefas. E se as pessoas que Jeová usar para liderar seu povo no novo mundo derem a você uma tarefa que não gosta, você vai obedecer? Fará com alegria o seu melhor para realizar essa tarefa? Tudo vai depender do que você já faz hoje. Quando obedecemos desde agora ao que a organização de Jeová diz, estamos nos preparando para viver no novo mundo.\n7, 8. (a) Por que precisamos apoiar os que lideram o povo de Jeová hoje? (b) Que mudanças aconteceram na vida de alguns irmãos? (c) Como vamos nos sentir quando estivermos no novo mundo?\n7 Para estarmos preparados para viver no novo mundo, precisamos estar contentes com a nossa situação, apoiar as decisões da organização de Jeová e nos esforçar para trabalhar com os nossos irmãos. Por exemplo, quando recebemos uma nova designação, nós a aceitamos e nos esforçamos para encontrar alegria nesse trabalho. Se nos esforçarmos para apoiar os que lideram o povo de Jeová agora, vai ser mais fácil fazer isso no novo mundo. (Leia Hebreus 13:17.) Quando os israelitas entraram na Terra Prometida, eles não puderam decidir em que lugar iriam morar. (Números 26:52-56; Josué 14:1, 2) Não sabemos se poderemos escolher onde vamos morar no novo mundo. Mas se hoje apoiamos de coração as decisões da organização de Jeová, ficaremos felizes de servir a ele não importa onde vamos morar.\n8 Vai ser uma alegria servir a Jeová no novo mundo, sendo governados pelo Reino de Deus! Por isso, ficamos felizes em apoiar a organização de Jeová agora e em aceitar qualquer trabalho que recebermos. Mas, às vezes, nossa designação pode mudar. Por exemplo, alguns betelitas nos Estados Unidos receberam designações fora de Betel. E alguns superintendentes viajantes foram designados como pioneiros especiais, por causa da idade ou por outros motivos. Mas eles estão felizes com as novas designações que receberam, e Jeová está abençoando o trabalho deles. Da mesma forma, se orarmos a Jeová pedindo ajuda, fizermos o nosso melhor para ele e nos esforçarmos para estar contentes com qualquer designação que recebermos, também seremos felizes e Jeová vai nos abençoar. (Leia Provérbios 10:22.) E se, no novo mundo, quisermos muito morar em um lugar, mas a organização de Jeová pedir que moremos em outro lugar? Não vamos ficar tristes por isso. Nós seremos felizes só por estar no novo mundo, não importa onde morarmos ou o que tivermos de fazer. — Neemias 8:10.\n9, 10. (a) No novo mundo, por que talvez precisemos ser pacientes? (b) Como podemos mostrar agora que somos pacientes?\n9 No novo mundo, talvez precisemos ser pacientes. Por exemplo, e se os parentes e amigos de outras pessoas forem ressuscitados logo e os nossos não? Será que vamos ficar felizes por eles e esperar com paciência que os nossos parentes e amigos também sejam ressuscitados? (Romanos 12:15) Aprendermos agora a esperar com paciência que as promessas de Jeová se cumpram vai nos ajudar a ser pacientes lá no novo mundo. — Eclesiastes 7:8.\n10 Qual é outra forma de nos preparamos para o novo mundo? Por sermos pacientes quando acontecem mudanças na maneira como entendemos uma verdade da Bíblia. Será que estudamos essas novas informações e somos pacientes quando não entendemos tudo? Se fizermos isso agora, no novo mundo será mais fácil sermos pacientes quando Jeová nos der novas orientações. — Provérbios 4:18; João 16:12.\n11. Por que precisamos ter o desejo de perdoar os outros agora? Como isso vai nos ajudar no novo mundo?\n11 Outra maneira de nos prepararmos para viver no novo mundo é por sempre termos o desejo de perdoar os outros. Quando Cristo governar por mil anos, vai levar um tempo até que todos se tornem perfeitos. (Atos 24:15) Será que vamos demonstrar amor e perdoar uns aos outros? Se perdoamos os outros e nos esforçamos para nos dar bem com eles agora, vai ser mais fácil fazer isso no novo mundo. — Leia Colossenses 3:12-14.\nNo novo mundo vamos precisar das mesmas qualidades que Jeová está nos ensinando a ter agora\n12. Por que devemos nos preparar agora para viver no novo mundo?\n12 Pode ser que no novo mundo as coisas nem sempre aconteçam do jeito que queremos, ou demorem um pouco para acontecer. Será importante ficarmos contentes e agradecermos a Jeová pelas coisas que ele nos der. Temos que aprender agora a ter as qualidades que Jeová está nos ensinando, porque vamos precisar delas no futuro. Por fazermos isso, mostraremos que temos certeza de que o novo mundo virá e que estamos nos preparando para viver nele. (Hebreus 2:5; 11:1) Também mostraremos nosso desejo de viver num mundo em que todas as pessoas obedecem a Jeová.\nCOLOQUE JEOVÁ EM PRIMEIRO LUGAR\n13. No novo mundo, o que colocaremos em primeiro lugar?\n13 No novo mundo, teremos tudo o que precisarmos para ser felizes. Mas ter uma forte amizade com Jeová é o que nos dará mais felicidade. (Mateus 5:3) Colocar Jeová em primeiro lugar e ter muitas coisas para fazer ao servir a ele nos dará muita alegria. (Salmo 37:4) Se colocamos Jeová em primeiro lugar na vida agora, nos preparamos para a vida no novo mundo. — Leia Mateus 6:19-21.\n14. Que alvos os jovens podem ter?\n14 Como podemos sentir mais alegria em servir a Jeová? Uma forma é por ter alvos espirituais. Se você é jovem, pense seriamente em usar sua vida para servir a Jeová. O que acha de fazer pesquisas em nossas publicações sobre os vários tipos de serviço de tempo integral e escolher um deles como alvo? * (Veja a nota.) Converse com alguém que já serviu no tempo integral por muitos anos. Se você usar sua vida para servir a Jeová, vai receber um treinamento de grande valor. Isso o ajudará a continuar servindo a Jeová no novo mundo.\n15. Que outros alvos podemos ter?\n15 Podemos ter outros alvos, como melhorar nosso serviço de pregação, ler melhor em público ou melhorar nossos discursos e comentários nas reuniões. Ou então, entender melhor um ensino da Bíblia e como colocá-lo em prática em nossa vida. O importante é ter alvos porque eles nos ajudam a trabalhar de coração para Jeová e nos preparam para a vida no novo mundo.\nA MELHOR VIDA QUE EXISTE\n16. Por que servir a Jeová é a melhor escolha que podemos fazer?\n16 Quando usamos nosso tempo nos preparando para o novo mundo, será que perdemos a chance de ter uma vida melhor hoje? Não! Servir a Jeová é a melhor escolha que podemos fazer. Não fazemos isso porque alguém nos obriga ou só porque não queremos morrer na grande tribulação. Quando temos uma forte amizade com Jeová, nossa vida é melhor e somos mais felizes. Foi isso o que Jeová sempre quis para nós. Não existe nada melhor do que ter o amor de Deus e deixar que ele nos diga como devemos viver. (Leia Salmo 63:1-3.) Não precisamos esperar o novo mundo para sentir a alegria de servir a Jeová de todo o coração. Podemos sentir isso desde agora. Aqueles que já servem a Jeová por muitos anos podem realmente dizer que essa é a melhor vida que existe. — Salmo 1:1-3; Isaías 58:13, 14.\n17. Será que no Paraíso teremos algum tempo para nos divertir? Mas o que colocaremos em primeiro lugar?\n17 Todos nós precisamos de diversão e descanso. Mas aproveitamos melhor esses momentos quando colocamos a nossa amizade com Jeová em primeiro lugar. Será que no Paraíso teremos algum tempo para nos divertir? Sim, pois Jeová nos criou com o desejo de nos divertir e prometeu que vai 'satisfazer o desejo de todos os seres vivos'. (Salmo 145:16; Eclesiastes 2:24) Mas continuaremos a colocar a nossa amizade com Jeová em primeiro lugar. Então, mostramos que somos sábios por continuar a \"buscar primeiro o Reino\" e por sempre lembrar que servir a Jeová nos traz muitas bênçãos. — Mateus 6:33.\nQuando temos uma forte amizade com Jeová, nossa vida é melhor e somos mais felizes\n18. Como podemos mostrar que estamos nos preparando para a vida no Paraíso?\n18 No novo mundo, a vida será melhor do que podemos imaginar. Mostramos que queremos muito estar lá por nos preparar agora para a \"verdadeira vida\". Como podemos fazer isso? Por nos esforçar para ter as qualidades que Jeová está nos ensinando e por pregar as boas novas de todo o coração. Se colocarmos o serviço a Jeová em primeiro lugar em nossas vidas, sentiremos grande alegria. Nós temos total confiança de que, no novo mundo, Jeová vai fazer tudo o que prometeu. Então, viva agora como se já estivesse lá!\n^ parágrafo 14 Veja Os Jovens Perguntam — Respostas Práticas, Volume 2, páginas 311-318.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/ws20150815\/preparar-vida-no-novo-mundo\/","date":"2021-06-15T04:41:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487616657.20\/warc\/CC-MAIN-20210615022806-20210615052806-00470.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4476634264,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.44766342639923096, \"mav_Latn_score\": 0.28930315375328064, \"mbc_Latn_score\": 0.1014867052435875, \"yrl_Latn_score\": 0.09605654329061508, \"por_Latn_score\": 0.03809644281864166, \"kea_Latn_score\": 0.018959948793053627}","num_words":1894,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.437,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"haréadv1invariável2sem variação3sem falha4sempreÖi ba, te natsi ai'aba'réi u'ötsi. Te natsi ai'aba'ré haré. Õne haré ĩtsi'aba'rédzé hã.Sempre vão ao rio. Eles vão sem falha. A ida deles é sempre assim.5do mesmo jeitoTe ĩhiri haré, te nomroComo eu o coloquei, assim fica (do mesmo jeito).6sóMitsi wei witsi haré.Chegou só uma vez.7somenteMitsi ma tô wa'ré haré, te te wa'ré na sahu õ wa.Aplicou somente uma injeção, apenas uma injeção (lit. porque ele não repetiu).8unicamente9vezmitsi haréuma vezmaparane haréduas vezes\nhawipos.1de2de onde (lugar)3a partir de (origem)Tsõré na ĩtsihötö wawẽ 10, ĩtsihötö 'rare 1 hawi 3 u.Leia o capítulo 10, versículos de 1 até 3.Buru hawi, ma tô we ãwitsi.Ele o trouxe da roça.Cuiabá hawi, ma tô we ai'aba'ré.Eles vieram de Cuiabá.E mahawimhã a hã.De onde você é?Wa hã, Cuiabá hawimhã.Eu sou de Cuiabá.\nhawimhãpos.1sendo de lá2vindo de lá3estando de lá para cá4de ondeE ma hawi \/ E ma hawimhã \/ E mahawimhãDe onde?5indica local de origem, onde viveA hã, Galiléa hawimhãVocê é GalileuLit.Você é da GaliléiaLuz 22:59 RZW\nhe'ehös.festa dos espiões guerreirosos guerreiros dançam a cada sete anos, para tomar posse do cargo de espião\/guardião, ou seja, nessa dança ritual é executada na troca da guarda, a passagem de poder dos antigos guerreiros aos novos. Na entoação do canto é dada a permissão para a procura do infrator, do invasor. Eles dançam no centro da aldeia e em frente as casas.folheto Dança da guerra do povo xavante\nhe'eres.1grupo de meninos que atua na festa da onça2canto dos waptéhe'ere dza'rulugar do canto dos wapté","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=h&key=xav","date":"2021-06-20T09:21:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487660269.75\/warc\/CC-MAIN-20210620084505-20210620114505-00254.warc.gz","language":"xav","language_score":0.8103952408,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.8103952407836914, \"por_Latn_score\": 0.08659052103757858, \"mav_Latn_score\": 0.08004830032587051, \"mbc_Latn_score\": 0.011943336576223373}","num_words":240,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.86,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ös.1águaöi baà água, ao rio2água correnteVarianteöi\nõv.dar águaö ĩma õ nadê-me água õ dapara darÃté ni'wa hã te dza ĩ̱dzadzei'wai ma, ö wahö hã tãma õ, te te hö'rẽne daLit.Talvez alguém dará para uma pessoa que não crê em mim, água fria, para ele beber.\nõadv1nãoMorĩ õ di.Ele não vai.2nemte 're romhuri mono õ dinem sempre eu trabalho \/ trabalhava're ĩ̱nhipi mono õ di eu nem sempre cozinho \/ cozinhava\n-õsfxsufixo de negação, negativo, nãoĩwẽ'õnão é bom \/ mauĩtsi'utõrĩ'õque não acaba, eternoVeja tambéma-da-wẽ","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=o&key=xav&totalEntries=98&pagenr=1&lang=en","date":"2021-06-24T00:53:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488544264.91\/warc\/CC-MAIN-20210623225535-20210624015535-00368.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9683870673,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":10,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9683870673179626, \"mav_Latn_score\": 0.019646499305963516}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.974,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ate partícula que demonstra respeitoTsere, ate ĩ̱pawapto na ĩ̱dzawi na hã.Tsere, o senhor me ajude por favor .Höimana'u'ö, ate wama tsomrĩ dza'ra na aipẽ'ẽdzani hã.Deus, que o senhor nos dê seu espírito santo.Tô tsena na, a te ãma ĩpetse dza'ra na; amreme hã tô tsena hã. Santifica-os por meio da verdade; a tua palavra é a verdadeJo 17:17 RTNGrafia divergentea te","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/gbb2cbbce-fd50-4a6e-a073-6f262d59ac52\/?lang=en","date":"2021-06-20T11:04:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487660269.75\/warc\/CC-MAIN-20210620084505-20210620114505-00334.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9860739708,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9860739707946777}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"uiwedenho'res.dança da tora de Buritigeralmente essa dança é realizada na primavera, e é a comemoração coletiva da corrida do Buriti, na qual é amenizado o sentimento de derrota do grupo não vencedor da corrida, sendo executada por homens e mulheres.folheto Dança da guerra do povo xavante\numimires.1formiga de asa2rainha de formiga que voa\numnhatsi1v.confiarte umnhatsi Tsereele confia no TsereE marĩ te ropitsutu te te ĩ'umnhatsi dza'ra norĩ ma.O que ele promete para os que confiam nele?2v.esperarPi'õ te dza umnhatsi, abadze na, ĩmro tsitsõpãrĩ da.A mulher espera que seu marido mate alguma caça.te umnhatsiele espera (sem certeza)3sortudoumnhatsi diestá com sorte4bem-sucedidoumnhatsi diestá bem-sucedido","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=u&key=xav&totalEntries=290&pagenr=6&lang=en","date":"2021-06-23T23:48:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488544264.91\/warc\/CC-MAIN-20210623225535-20210624015535-00497.warc.gz","language":"xav","language_score":0.7477881908,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.7477881908416748, \"por_Latn_score\": 0.20428994297981262, \"mav_Latn_score\": 0.021344441920518875}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.139,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.811,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"uadv1aoromhuri uao trabalho2o3paraE niwa te dza aiwa aldeia u.Quando você vai para aldeia?4em direção a5àBuru u, wa mo.Vou à roça.6atéWadö'ödzéb u, te dza wapawapto.Ele nos ajudará até o tempo da nossa morte. 7comWa dza ai'u ĩ̠tsa.Vou comer com você.8junto com9em companhia de\nus.1água parada (não corrente)2água na cabaça3lago4águaArcaicoVarianteu'u\nu1citação de alguma coisa faladaNiwaptsi, te dza, u, wei mo.Ele disse que vinha qualquer hora.2falou3disse\nuint.1resposta quando alguém lhe chama o nome2resposta a informação incrível","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=u&key=xav","date":"2021-06-23T23:55:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488544264.91\/warc\/CC-MAIN-20210623225535-20210624015535-00523.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5086188316,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5086188316345215, \"por_Latn_score\": 0.4248713254928589, \"mav_Latn_score\": 0.03569639101624489}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.636,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Por que os cristãos devem ter cuidado ao usar aplicativos de mensagens?\nAlguns irmãos usam a tecnologia para manter contato com a família e com outros irmãos. Mas o cristão maduro deve ter em mente o seguinte conselho: \"A pessoa prudente vê o perigo e se esconde, mas os inexperientes vão em frente e sofrem as consequências.\" — Pro. 27:12.\nSabemos que Jeová quer nos proteger. Por isso, não mantemos contato com pessoas que causam divisão, estão desassociadas ou distorcem os ensinamentos da Bíblia. (Rom. 16:17; 1 Cor. 5:11; 2 João 10, 11) Além disso, alguns que frequentam as reuniões talvez não obedeçam às leis de Jeová. (2 Tim. 2:20, 21) E pode ser difícil escolher bem os amigos se nos comunicamos com eles apenas por aplicativos de mensagens.\nÉ especialmente importante tomar cuidado quando o grupo de mensagens é grande. Alguns entraram em grupos assim, e o resultado não foi nada bom. Num grupo com centenas ou até milhares de pessoas, seria impossível conhecer bem a todos e saber a situação espiritual deles. Acha que alguém que faz parte de um grupo assim está tomando cuidado? O Salmo 26:4 diz: \"Não tenho convivência com homens mentirosos e evito os que escondem o que são.\" Esse texto mostra que seria muito mais sábio trocar mensagens apenas com as pessoas que conhecemos pessoalmente.\nMesmo que o grupo de mensagens seja pequeno, o cristão precisa se perguntar: 'Sobre o que as pessoas nesse grupo estão falando? Quanto tempo estou gastando com isso?' Essas mensagens podem falar de vários assuntos, mas você não precisa se sentir na obrigação de participar de cada uma delas. Paulo avisou Timóteo sobre pessoas que seriam \"tagarelas e intrometidas nos assuntos dos outros\". (1 Tim. 5:13) O mesmo pode acontecer hoje por meios eletrônicos.\nNenhum cristão maduro falaria mal de um irmão ou revelaria assuntos confidenciais sobre ele, muito menos daria atenção a coisas assim. (Sal. 15:3; Pro. 20:19) Ele também não ficaria falando nem repetindo histórias exageradas ou não confirmadas. (Efé. 4:25) Com certeza o nosso site jw.org e os programas mensais do JW Broadcasting® estão cheios de boas informações sobre a Bíblia e de relatórios atualizados.\nAlguns irmãos usam os aplicativos de mensagens para oferecer trabalho, produtos ou serviços a outros irmãos. Essas coisas são assuntos comerciais e não têm nada a ver com a adoração que damos a Jeová. O cristão que quer ficar \"livre do amor ao dinheiro\" nunca vai querer lucrar em cima de seus irmãos. — Heb. 13:5.\nSerá que seria um problema usar os aplicativos de mensagens para pedir dinheiro para irmãos em necessidade ou que sofreram desastres naturais? Amamos nossos irmãos e queremos ajudar quando eles precisam. (Tia. 2:15, 16) Mas tentar fazer isso por meio de grandes grupos de mensagens pode na verdade atrapalhar o que a filial ou a congregação já está fazendo. (1 Tim. 5:3, 4, 9, 10, 16) E, com certeza, não queremos dar a impressão de que fomos designados para ajudar esses irmãos.\nQueremos fazer o que dá glória a Jeová. (1 Cor. 10:31) Por isso, ao usar um aplicativo de mensagens ou outra tecnologia, devemos pensar nos perigos e tomar cuidado.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-estudo-marco-2021\/Perguntas-dos-Leitores-mar%C3%A7o-de-2021\/","date":"2021-06-19T09:36:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487647232.60\/warc\/CC-MAIN-20210619081502-20210619111502-00574.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3704958856,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.37049588561058044, \"por_Latn_score\": 0.32516971230506897, \"mav_Latn_score\": 0.14569887518882751, \"yrl_Latn_score\": 0.050028689205646515, \"mbc_Latn_score\": 0.0457540787756443, \"kea_Latn_score\": 0.02956877462565899}","num_words":498,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.566,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"'ma-1pfxindica a ação do verbo que se realiza só uma vez'mahöröchamar uma só vez.2pfxalgumaihö wa dza 'maiwĩvou matar algum(ns) veado(s) do campo3pfxalgo (objeto direto indefinido)wa dza 'maiwĩvou matar algo4pfxninguémte te da'maiwĩrĩ õ diele não matou ninguém5pfxalguémwa hã, wa dza tãma 'manhoeu lhe darei (a alguém) uma só vez\n'madö'öv.1verRomnhihödö te 'madö.Ele está vendo o escrito.te 'madöele vêe marĩ te ĩ'madöo que você está vendo?Ba'õtõ norĩ, e te ĩ'madö'ö wa ai'uté hã. Meninas, vocês estão vendo a criança?2olhar3observar4supervisionarRomnhoré'wa te dza tinhimi'ubumro norĩ hã 'madö'ö petse dza'ra.O professor supervisionará bem seus alunos.te 'madöele supervisiona'Re ĩhöimana u'ötsi mono nhimi'madö'öReino de Deus5cuidarTi'ra te dza 'madö'ö petse, rowẽ na tãma prédub da.Ele cuidará bem do seu próprio filho para que amadureça bem.te 'madöele cuida6obedecerTimama mreme, te 'madö.Ele obedece o que seu próprio pai fala. te 'madöele obedece7prevenirE niha tiwi datsimadö.Como se prevenir?Flexão singular'madö\n'mahörö'rata'was.profeta'Re ĩhöimana u'ötsi mono dzadawa 'mahörö 'rata 'wa nhimi'ui'éré hã te te tsõré, Isaías nhimi'ui'éré hã.... (ele) lendo o livro do profeta de Deus, o livro de Isaías.At 8:30 RZWFlexão'mahörö 'rata 'wa\n'mai-pfxindica a ação ocorre uma vez ou em apenas um objetoĨprédu 'maipo're pu'umhã, te dza te tãma 'manho're, a'uwẽ norĩ ma, te rowẽ dza'ra da. Quando algum dos adultos se lembrarem de um canto, ele o ensina a eles para eles cantarem, para alegrar os xavantes.\n'maihӧimana1existir um só2haver um só3não haver nenhuma (em frases negativas)õmemhã pi'õ ĩwa'öbö dzô 're ĩtsitsõmri mono hã 're 'maihöimana mono õ diaqui nunca houve nenhuma prostitutaLit.aqui mulher que sempre se dá por dinheiro nunca houve jamais.Gê 38:22 RZW","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter='&key=xav","date":"2021-06-15T15:57:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487621450.29\/warc\/CC-MAIN-20210615145601-20210615175601-00189.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9695082903,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9695082902908325, \"mav_Latn_score\": 0.016292791813611984}","num_words":252,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.973,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Bíblia é a Palavra de Deus. Quando você lê e medita na Bíblia, Deus fala diretamente com você. Tudo que Deus diz tem poder para transformar e direcionar ao caminho certo. Se você estudar e meditar na Bíblia com atenção, deixando Deus falar a seu coração, suas palavras vão mudar sua vida.\nA Bíblia tem o poder dado por Deus de dá vida. Não basta cuidar do corpo físico; o espírito e a alma também precisa ser alimentado. Quanto mais você meditar na Bíblia, mais forte você ficará e sua fé será renovada. A Bíblia fortalece seu relacionamento com Deus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/marketingdigitaltop.com.br\/salmo-119-em-audio-para-meditar\/","date":"2021-06-18T11:18:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487636559.57\/warc\/CC-MAIN-20210618104405-20210618134405-00112.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3162356019,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31623560190200806, \"mav_Latn_score\": 0.2779577672481537, \"yrl_Latn_score\": 0.12197908759117126, \"por_Latn_score\": 0.10694995522499084, \"mbc_Latn_score\": 0.1042444035410881, \"kea_Latn_score\": 0.016232600435614586, \"mny_Latn_score\": 0.014516323804855347, \"seh_Latn_score\": 0.01325329951941967, \"ngl_Latn_score\": 0.011141489259898663}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.296,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"õnov.1tirar piolhote õnoele cata piolhoBödi, we awatobro, te a'õno da. — Tawamhã te õno, tinhihudu hã.Meu precioso neto, venha aqui fora para eu lhe tirar os piolhos. — Então ela tirou os piolhos do neto2catar piolho\nöriv.obj.sing.1apanharma tô ti'öele o apanhou Ba'õno, te ti'ö abare.A menina apanha um pequi2levarma tô ti'öele o levouwe ĩ̠ma öripegue pra mimtsi'õno ma tô ti'öele levou o cesto Ẽne, ẽtẽ'a tsi'rowi ma 'mai'ö.Pegou uma pedra branca, cobriu-a, e levou-a consigo.3pegarAro tsa'ẽtẽ na wa te rẽne dza'ra wamhã, diabetes te dza wa'öri dza'raSe eu comer muito arroz, a diabetes vai me pegarFlexão singularti'öObjeto dualmramiObjeto pluralwaibu\noro!int.1puxa! exclamação de admiração e censura quando algo não ocorre da forma desejadaOro! Buru u, aimorĩ dza.Puxa! Pensei que você tivesse ido à roça.Oro! Buru u, aimorĩ 'rudzaPuxa! Você prometeu ir à roça (mas não foi).Oro õne dza!Mas como assim!2por acaso3o que? (surpresa)Oro we apö morĩ dza.O quê? Eu pensei que ele tivesse voltado.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=o&key=xav&totalEntries=98&pagenr=3&lang=en","date":"2021-06-18T14:53:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487637721.34\/warc\/CC-MAIN-20210618134943-20210618164943-00498.warc.gz","language":"xav","language_score":0.6830014586,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.6830014586448669, \"por_Latn_score\": 0.2314700335264206, \"mav_Latn_score\": 0.03627999499440193, \"mbc_Latn_score\": 0.02757684513926506}","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.739,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ai'uréiwiadj1expostoAi'uréiwi a'ö nomri, utö nhi hã, ĩ̠nhib'rata na, te ãma mrami da.Deixe fora por enquanto os dois pedaços da carne de anta, para eu levar na mão.2nu3sem roupaAi'uté, ti'udza te te nasi tsani wa, tina te dza tãma tinha: – Ai'uréiwi ãma aimorĩ, ai'udza ãna!Porque a criança sempre tira a roupa, sua mãe lhe falará: – Ande nua sem sua roupa!4descobertoVariantea'uréiwi\nai'uréiwi podos.pornografiama tsiwadze ai'uréiwi poto 'madö'ö dzei wiele se livrou do vício de ver pornografia","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=a&key=xav&totalEntries=542&pagenr=9","date":"2021-06-18T21:54:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487641593.43\/warc\/CC-MAIN-20210618200114-20210618230114-00228.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9417542219,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9417542219161987, \"mav_Latn_score\": 0.042563747614622116}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.149,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.936,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Eu estou do seu lado para te fazer carinho quando você estiver triste, para te dar aquele abraço quando você estiver carente, para te ouvir desabafar os seus problemas quando você estiver angustiado, te dar conselhos quando você não souber o que fazer e te mostrar que, no final, as coisas sempre ficam bem!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/mensagem.online\/703236-estou_do_seu_lado","date":"2021-06-22T03:49:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488507640.82\/warc\/CC-MAIN-20210622033023-20210622063023-00596.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3821024597,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38210245966911316, \"por_Latn_score\": 0.27021512389183044, \"mav_Latn_score\": 0.17125873267650604, \"mbc_Latn_score\": 0.10420224070549011, \"yrl_Latn_score\": 0.059793971478939056}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.393,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Você quer ter boa saúde e vida longa para você e sua família? Anseia viver num mundo onde a dor, o sofrimento e a morte serão coisas do passado? Um mundo assim não é apenas um sonho. Pelo contrário, um novo mundo de justiça logo será realidade, pois esse é o propósito de Deus. Veja como o cumprimento desse propósito é descrito em Revelação (Apocalipse) 21:3-5. — Leia.\n\"[Deus] enxugará dos seus olhos toda lágrima.\" (Revelação 21:4) Que tipo de lágrima Deus vai enxugar? Não são as lágrimas de alegria nem as que protegem nossos olhos. A promessa de Deus se refere às lágrimas causadas pelo sofrimento e pela tristeza. Deus não vai simplesmente enxugar essas lágrimas, mas removerá por completo a causa delas.\n\"Não haverá mais morte.\" (Revelação 21:4) A morte é a principal causa dessas lágrimas. Para que os humanos obedientes fiquem livres da morte, Jeová vai eliminar sua verdadeira causa: o pecado que herdamos de Adão. (Romanos 5:12) Jeová levará a humanidade à perfeição por meio do sacrifício de resgate de Jesus.* Daí, como último inimigo, a morte será \"reduzida a nada\". (1 Coríntios 15:26) Os humanos fiéis viverão como Deus queria: para sempre e com saúde perfeita.\n\"Nem haverá mais . . . dor.\" (Revelação 21:4) Que dor deixará de existir? Todo tipo de dor física, emocional e mental que resulta do pecado e da imperfeição, e que torna infeliz a vida de milhões de pessoas.\nUma vida sem lágrimas, morte e dor logo será realidade. Mas você talvez se pergunte: 'Essa vida que Deus promete vai ser no céu?' Não. Veja por quê. Primeiro, a promessa se inicia com as palavras \"a tenda de Deus está com a humanidade\", e a humanidade vive na Terra. (Revelação 21:3) Segundo, a promessa fala de um mundo onde \"não haverá mais morte\" — ou seja, um mundo onde a morte existe, mas deixará de existir. A morte nunca existiu no céu, mas tem existido na Terra há muito tempo. É óbvio então que a promessa de Deus de uma vida melhor será cumprida aqui na Terra.\nDeus enxugará toda lágrima derramada por causa do sofrimento e da tristeza\nJeová quer que confiemos em sua promessa de um novo mundo justo. Depois de descrever as bênçãos que virão, ele garante: \"Eis que faço novas todas as coisas.\" E acrescenta: \"Estas palavras são fiéis e verdadeiras.\" (Revelação 21:5) O que acha de aprender mais sobre como você e as pessoas que você ama poderão ver a promessa de Deus se tornar realidade?\nPara saber mais sobre o sacrifício de resgate de Cristo, veja o capítulo 5 do livro O Que a Bíblia Realmente Ensina?, publicado pelas Testemunhas de Jeová.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/2013884","date":"2021-06-16T07:40:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487622234.42\/warc\/CC-MAIN-20210616063154-20210616093154-00045.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3081044853,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3081044852733612, \"por_Latn_score\": 0.27663859724998474, \"mav_Latn_score\": 0.1711665838956833, \"kea_Latn_score\": 0.10659921169281006, \"mbc_Latn_score\": 0.03105059079825878, \"mny_Latn_score\": 0.025135362520813942, \"yrl_Latn_score\": 0.018450332805514336, \"ngl_Latn_score\": 0.011614487506449223, \"nyk_Latn_score\": 0.011419900692999363, \"cri_Latn_score\": 0.010363698936998844}","num_words":434,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.779,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mundo espiritual\nCéu\nMuitos acreditam que todas as pessoas boas vão viver no céu. Mas o que a Bíblia ensina sobre isso?\nO que a Bíblia diz sobre onde Deus mora? Jesus está no mesmo lugar?\nAnjos e Demônios\nSerá que o Diabo é apenas um princípio do mal que existe nos humanos? Ou ele é uma pessoa real?\nQuando a Bíblia compara o Diabo a um leão ou a um dragão, será que ela está descrevendo a aparência do Diabo?\nA Bíblia diz que o Diabo foi expulso do céu. Onde Satanás está agora?\nComo o Diabo influencia as pessoas, e como você pode evitar suas armadilhas?\nA Bíblia revela a origem do sofrimento humano.\nO que são demônios? De onde eles vêm?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/ensinos-biblicos\/perguntas\/sobre-o-mundo-espiritual\/","date":"2021-06-21T10:29:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488269939.53\/warc\/CC-MAIN-20210621085922-20210621115922-00606.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4508010447,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4508010447025299, \"mav_Latn_score\": 0.24593013525009155, \"por_Latn_score\": 0.09026455134153366, \"kea_Latn_score\": 0.06434233486652374, \"mbc_Latn_score\": 0.05204832926392555, \"cri_Latn_score\": 0.044061966240406036, \"yrl_Latn_score\": 0.033066004514694214}","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.016,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.386,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Como você pode gostar de ler a Bíblia? E como pode aproveitar ao máximo o que lê? Veja cinco sugestões que deram certo para muitas pessoas.\nCrie um ambiente agradável. Tente achar um lugar tranquilo, sem coisas que possam distrair você. Ler a Bíblia num lugar bem iluminado e arejado pode ajudar.\nPrepare sua mente. A Bíblia é o livro que nosso Pai celestial nos deu. Por isso, ao ler a Bíblia, você precisa ser como uma criança que gosta de ouvir seu pai contar histórias. Se você tiver conceitos negativos sobre a Bíblia, tente colocar isso de lado. Assim, você vai permitir que Deus o ensine. — Salmo 25:4.\nFaça uma oração antes de ler. Na Bíblia, encontramos os pensamentos de Deus. Por isso, precisamos da ajuda dele para entender o que lemos. O espírito santo de Deus pode nos ajudar. Deus promete dar \"espírito santo aos que lhe pedirem\". (Lucas 11:13) Com o tempo, o espírito santo vai abrir a sua mente, e você vai conseguir entender \"até mesmo as coisas profundas de Deus\". — 1 Coríntios 2:10.\nPense no que está lendo. Não leia apenas para cobrir páginas. Procure aprender do que está lendo. Por exemplo, você pode se perguntar: 'Que qualidades posso aprender desse personagem da Bíblia? Como posso usar na minha vida o que eu acabei de ler?'\nTenha metas pessoais. Procure sempre tirar da sua leitura alguma coisa construtiva. Para isso, você pode criar algumas metas. Quer aprender mais sobre a personalidade de Deus? Quer se tornar uma pessoa melhor, talvez como marido ou esposa? Então, escolha partes da Bíblia que vão ajudar você a alcançar essas metas. *\nAgora você já sabe como começar. Então, o que pode fazer para tornar sua leitura ainda mais interessante? Veja algumas sugestões nas próximas páginas.\n^ parágrafo 8 Se você não souber que partes da Bíblia podem ajudar em suas metas pessoais, fale com as Testemunhas de Jeová. Elas vão ficar felizes de ajudar.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/wp201701\/Como-come%C3%A7ar\/","date":"2021-06-22T10:01:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488517048.78\/warc\/CC-MAIN-20210622093910-20210622123910-00499.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3649628162,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3649628162384033, \"mav_Latn_score\": 0.24360185861587524, \"por_Latn_score\": 0.15791352093219757, \"mbc_Latn_score\": 0.1260160207748413, \"yrl_Latn_score\": 0.0628419741988182, \"cri_Latn_score\": 0.02086220122873783}","num_words":319,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.332,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Browse Xavante\nu\nu'mrãnãMata seca com tabocal em áreas elevadas\nu'mrataré'hiwatsedeTabocal na beira do rio\numrenhidurutureapito de cabacinha\numro na1pouco2poucaDatsa umro na. Pouca comida3poucas vezesUmro na, wa natsi danhõpẽtẽ dza'ra ni da te ĩwaihu'u'õ wamreme.às vezes, nos encontramos pessoas que não falam nosso idioma.4raramente\numro wẽi'õadmiração de muita coisa\nunhinha1tutu indígena (feijão e mandioca seca)2feijão com farinha\nu'övar. deu'ötsi1sempreÃne u'ö.é sempre assim2continuamente3constantemente\nu'õlimpar uma pequena área de forma mínima'Ri 're u'õ naLimpar a casa (limpeza básica, passando um pano leve)wa dza u'õeu limpareite dza ĩ'u'õvocê limparáSinônimouptsõFlexãoĩ'u'õ\nu'õ!será! (duvidando, com dúvidas)\nu'öböpor causa deAdão tiwatsété u'öbö.Por causa do pecado de Adão.\nu'ötsi1constantemente'Madö'ö u'ötsi aba, wadzô.cuidem constantemente para nós.2sempre 3continuamenteVarianteu'ö","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=u&key=xav&totalEntries=290&pagenr=7&lang=en","date":"2021-06-19T02:45:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487643380.40\/warc\/CC-MAIN-20210619020602-20210619050602-00242.warc.gz","language":"xav","language_score":0.7788055539,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.7788055539131165, \"mav_Latn_score\": 0.11073976755142212, \"mbc_Latn_score\": 0.05929236486554146, \"por_Latn_score\": 0.023906230926513672, \"yrl_Latn_score\": 0.021087510511279106}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.781,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Eu pensava que era muito difícil entender a Bíblia.\" — Jovy\n\"Eu achava que seria chato ler a Bíblia.\" — Queennie\n\"Só de ver o tamanho da Bíblia eu perdia a vontade de ler.\" — Ezekiel\nVocê já teve vontade de ler a Bíblia, mas desanimou, como Jovy, Queennie e Ezekiel? Muitas pessoas acham que nunca conseguiriam ler a Bíblia. Mas e se você descobrisse que a Bíblia pode ajudá-lo a ter uma vida mais feliz? E se encontrasse maneiras de tornar sua leitura da Bíblia mais interessante? Estaria disposto a ver o que a Bíblia tem a dizer para você?\nMuitas pessoas encararam o desafio de ler a Bíblia, e isso foi muito bom para elas. Veja o que algumas disseram:\nEzekiel, que tem pouco mais de 20 anos, diz: \"Antes, eu vivia sem rumo; era como se eu estivesse dirigindo um carro, mas sem saber para onde ir. Ler a Bíblia me ajudou a achar um rumo na vida. Os conselhos dela me ajudam no dia a dia.\"\nFrieda, que também tem 20 e poucos anos, conta: \"Eu vivia irritada, de cabeça quente. Mas, quando comecei a ler a Bíblia, aprendi a me controlar. Eu me tornei uma pessoa mais fácil de lidar, e agora tenho mais amigos.\"\nEunice, que tem mais de 50 anos, disse sobre a Bíblia: \"Ela está me ajudando a ser uma pessoa melhor. Eu precisava mudar algumas coisas e agora estou conseguindo.\"\nA leitura da Bíblia melhorou a vida de milhões de pessoas. Ela pode ajudar você também a ter uma vida melhor. (Isaías 48:17, 18) Por exemplo, pode ajudá-lo a tomar boas decisões, a fazer amigos de verdade, a ter uma vida menos estressada e, o mais importante, a aprender a verdade sobre Deus. Os conselhos da Bíblia vêm de Deus. Se você seguir o que ela diz, não tem como dar errado. Afinal, Deus nunca dá um conselho ruim.\nEntão, o importante é começar! O que pode ajudar você a dar o pontapé inicial nessa tarefa? Veja algumas dicas que podem tornar sua leitura da Bíblia mais interessante.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/wp201701\/Por-que-ler-a-B%C3%ADblia\/","date":"2021-06-18T13:22:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487636559.57\/warc\/CC-MAIN-20210618104405-20210618134405-00476.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3483665287,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34836652874946594, \"mav_Latn_score\": 0.2935609817504883, \"mbc_Latn_score\": 0.19834013283252716, \"yrl_Latn_score\": 0.06391556560993195, \"cri_Latn_score\": 0.04219778999686241, \"por_Latn_score\": 0.034269921481609344}","num_words":339,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.235,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mapro.1ele queõ hã, ma tirẽele abandonou2você que a hã, ma aiwivocê que vem\nmamarc.1junto com o tô, ou sem ele, indica ação realizada, completa (passado) para as 2º e 3º pessoasma tô romnhoréele estudouma tô ĩromnhorévocê estudouAhömhö ma tô mo, buru uOntem ele foi à roça.Duréihã wa tô ĩ̱hödzé.Eu estive doente há muito tempo.2marca resultado lógico ou esperado, a consequência infalível ou normal de alguma causa, que pode ser declarada no texto, ou simplesmente subentendida pelos ouvintesMa'ãpé tsô atsõpré wa'aba, 'ri dawa u. Tawamhã te tsô tinhopré, te te tsima 'ru dza'ra wa. Tawamhã ma tsiwi titsã, apa hã. Vá busca-la (lagartixa) dentro da casa! Depois disso a buscaram, pois se animaram uns aos outros. Depois disso, pois, a descobriram, isto é, a lagartixa.Variantema tô\nma temarc.Assim como o \"ma\", indica resultado, mas de natureza menos certa ou obrigatória. A causa pode ser declarada ou não, por ser subentendida pelos ouvintes. A causa pode não ser especificada também por ser ignorada do narrador. Ao empregá-lo é indício da pressuposição de alguma causa.Toptö, wahi ma te tista. Ma te te paihi dupto. Nharinhare te tsô mo, te te wa'ré da tiwi. Ma te paihi watsitsi. Ĩtsé ma te tiwi ãma tsõ'rã.Uma cobra mordeu Toptö. O braço dela inchou. Ela buscou Nharinha, para que lhe desse uma injeção contra (o veneno). Ela amarrou o braço. Ela fez um torniquete lá contra o veneno.\nma tôvar. demamarc.se refere a ação completa, indicando, portanto, algum acontecimento passado, seja este imediato ou remotoAhömhö ma tô mo, buru uOntem ele foi à roça.\nmadzaint.tome issoTawamhã ĩtsa'õmo hã wede ma tiwi time, mreme tsina. — Madza!Então seu cunhado empurrou a árvore, dizendo ao mesmo tempo. — Tome isso!\nmadzadzöv.pararwa tô madzadzöeu pareima tô atsimidzadzövocê parou ma tô madzadzöele parouwa tô madzahöri ni nós dois paramos ma tô atsimidzahöri 'wavocês dois pararamma tô madzahöri dzahuré eles dois pararam wa tô madzahöri dza'ra ni nós paramos ma tô atsimidzahöri dza'ra wa'wa vocês pararam ma tô madzahöri dza'ra eles pararamĩ̱nhimidzadzöri õ di não pareiatsimidzadzöri õ di você não parou tsimidzadzöri o di ele não parou wanhimidzahöri õ di nós dois não paramos atsimidzahöri aba õ di vocês dois não pararam wanhimidzahöri dza'ra õ di todos nós não paramos Tema múltiplo: dual e pluralmadzahöriFlexãomadzadzöri","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=m&key=xav","date":"2021-06-18T08:40:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487635920.39\/warc\/CC-MAIN-20210618073932-20210618103932-00131.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9557217956,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9557217955589294, \"por_Latn_score\": 0.024915408343076706}","num_words":369,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.187,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.967,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Neste livro o leitor aprenderá mais sobre a vida de Jó, seus problemas, dores e dificuldades, sobre coisas que falamos que estão em nosso coração que não provém de Deus, sobre a integridade de Jó, que a provação vem de Satanás, crer na eficácia da oração, fé e medo, entre outros.\nVocê se sente qualificado para a obra que Deus te confiou?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.gospelfree.com.br\/ebooks\/jo","date":"2021-06-21T16:45:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488286726.71\/warc\/CC-MAIN-20210621151134-20210621181134-00492.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4493047297,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4493047297000885, \"mav_Latn_score\": 0.22424884140491486, \"por_Latn_score\": 0.17517748475074768, \"mbc_Latn_score\": 0.08622776716947556, \"yrl_Latn_score\": 0.02627115696668625}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.45,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Por Makko Musagara Razões pelas quais Satanás teme alguns cristãos. Caro leitor, assim que você recebe Jesus Cristo como Senhor da sua vida, você imediatamente se torna um inimigo do Diabo. Satanás vai começar temendo você. Neste Continuar\nPor Makko Musagara Caro leitor, a Palavra de Deus escrita instrui os cristãos a orar em todos os momentos. Ouça o que a Bíblia diz: \"sê incessante e persistente na oração\" 1 Tessalonicenses 5:17 Bíblia Ampliada. Outras Continuar","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/vencendosatanas.com\/tag\/reino-do-ceu\/","date":"2021-06-22T23:12:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488525399.79\/warc\/CC-MAIN-20210622220817-20210623010817-00116.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3376152217,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3376152217388153, \"mav_Latn_score\": 0.20799143612384796, \"por_Latn_score\": 0.16800664365291595, \"mbc_Latn_score\": 0.16197343170642853, \"kea_Latn_score\": 0.03687819093465805, \"yrl_Latn_score\": 0.035886846482753754, \"mny_Latn_score\": 0.013515161350369453}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.292,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"O amor nunca acaba.\" — 1 CORÍNTIOS 13:8.\n1, 2. Será que ter problemas no casamento significa que o casamento deu errado? Por quê?\nO CASAMENTO é um presente de Jeová e pode trazer muita alegria. Mesmo assim, todo casamento tem seus desafios. Pode até parecer que os problemas não têm fim, e o marido e a esposa podem acabar se afastando um do outro.\n2 Assim, não devemos ficar surpresos quando surgirem problemas no casamento. Mas isso não significa que o casamento deu errado. Até casais com problemas bem sérios acharam maneiras de resolver suas dificuldades e fortalecer o casamento. Como?\nFICAR MAIS PERTO DE DEUS E UM DO OUTRO\n3, 4. O que às vezes pode acontecer num casamento?\n3 O casamento une duas pessoas diferentes. Cada um talvez tenha seus costumes, suas preferências, ideias e maneira de fazer as coisas. Além disso, o marido e a esposa podem ter sido criados de maneiras diferentes. Sendo assim, é preciso tempo e esforço para conhecer e entender bem um ao outro.\n4 Com o tempo, o marido e a esposa podem ficar tão envolvidos com suas atividades que acabam se afastando um do outro. Pode até parecer que são dois estranhos vivendo na mesma casa. O que pode ajudar o casal a ficar mais unido?\n5. (a) O que pode ajudar um casal a ficar mais unido? (b) De acordo com Hebreus 13:4, como devemos ver o casamento?\n5 Jeová dá ótimos conselhos que podem ajudar o casal a ficar mais unido e mais perto de Deus. (Salmo 25:4; Isaías 48:17, 18) Ele diz: \"O casamento seja honroso entre todos.\" (Hebreus 13:4) Uma coisa honrosa é uma coisa preciosa. E você cuida bem dela, não de qualquer jeito. É assim que Jeová quer que a gente veja o casamento.\nAMAR A JEOVÁ PODE AJUDAR SEU CASAMENTO\n6. De acordo com Mateus 19:4-6, o que Jeová quer para o casamento?\n6 Foi Jeová quem fez o primeiro casamento. Sobre isso, Jesus disse: \"Não leram que aquele que os criou no princípio os fez homem e mulher, e disse: 'Por essa razão o homem deixará seu pai e sua mãe e se apegará à sua esposa, e os dois serão uma só carne'? De modo que não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus pôs sob o mesmo jugo, o homem não deve separar.\" (Mateus 19:4-6) Esse texto mostra que desde o começo Jeová queria que o casamento durasse para sempre. Ele queria que as famílias fossem unidas e felizes.\n7. O que pode ajudar os casais a fortalecer seu casamento?\n7 Mas hoje os casais enfrentam mais pressão e estresse do que nunca. Às vezes a pressão é tão grande que eles acham que seu casamento não tem mais jeito e desistem. Entender como Jeová vê o casamento pode ajudar. — 1 João 5:3.\n8, 9. (a) Quando devemos obedecer os conselhos de Jeová sobre o casamento? (b) Como mostramos que o casamento é precioso para nós?\n8 Os conselhos de Jeová são sempre para o nosso bem. Como vimos, um desses conselhos é que \"o casamento seja honroso\". (Hebreus 13:4; Eclesiastes 5:4) Se nos esforçarmos para obedecer a Jeová mesmo quando é difícil, com certeza as coisas vão dar certo. — 1 Tessalonicenses 1:3; Hebreus 6:10.\n9 O casamento é precioso para nós. Por isso, não queremos fazer nem falar nada que possa prejudicar nosso casamento. Em vez disso, queremos deixá-lo mais forte. Como podemos fazer isso?\nSUAS PALAVRAS E AÇÕES FAZEM DIFERENÇA\n10, 11. (a) Que problemas sérios existem em alguns casamentos? (b) O que pode acontecer quando não tomamos cuidado com nossa maneira de falar com nosso marido ou esposa?\n10 Sabemos que os cristãos não devem bater no marido ou na esposa. Só que existem várias maneiras de um casal machucar um ao outro. Às vezes uma palavra machuca muito mais do que um tapa. Uma mulher disse: \"Meu marido me ataca com palavras. É verdade que não tenho marcas no corpo. Mas ele é sempre grosso comigo e diz coisas como: 'Você só incomoda!' e 'Você não presta!'. Essa é uma ferida que vai ser difícil de curar.\" Um marido disse que sempre era humilhado e xingado pela esposa. Ele disse: \"Nem dá pra repetir as coisas que minha esposa me fala. Não consigo mais conversar com ela. Fico no trabalho até tarde só pra não ir pra casa. Assim evito problemas.\" Dizer palavras cruéis e que ofendem é muito comum hoje em dia.\n11 Quando os dois falam de maneira cruel um com o outro, isso machuca tanto que leva tempo para esquecer. Com certeza não é assim que Jeová quer que o casal se trate. Mas pode acontecer de um machucar o outro sem perceber. Você pode achar que é sempre bondoso, mas o que seu marido ou sua esposa acha? Se ele ou ela fica triste com uma coisa que você fala, será que você está disposto a mudar? — Gálatas 5:15; leia Efésios 4:31.\n12. Quando a pessoa é casada, o que pode atrapalhar a amizade dela com Jeová?\n12 O modo como o casal fala um com o outro é importante para Jeová, não importa se estão sozinhos ou na frente de outros. (Leia 1 Pedro 3:7.) O texto de Tiago 1:26 diz: \"Se alguém acha que adora a Deus, mas não domina a língua, ele está enganando seu próprio coração, e a sua adoração é [inútil].\"\n13. Qual é outra maneira de uma pessoa acabar magoando o marido ou a esposa?\n13 O casal precisa tomar cuidado para não magoar um ao outro de ainda outras maneiras. Por exemplo, como seu marido ou sua esposa se sentiria se você começasse a passar muito tempo com outra pessoa? Pode até ser por um bom motivo, como trabalhar na pregação ou ajudar a resolver algum problema. Mas será que seu marido ou sua esposa vai ficar triste? Uma esposa disse: \"Fico triste quando vejo meu marido dando muita atenção a outra irmã na congregação. Parece que eu fico em segundo lugar.\"\n14. (a) O que aprendemos de Gênesis 2:24? (b) O que devemos nos perguntar?\n14 Como cristãos, temos que ajudar nossos pais e os irmãos na congregação. Mas quando casamos, nosso marido ou nossa esposa vem antes dos outros. Jeová disse que o marido deve 'se apegar à sua esposa'. (Gênesis 2:24) Os sentimentos do nosso marido ou da nossa esposa devem ser muito importantes para nós. Pergunte-se: 'Estou dando ao meu marido ou à minha esposa o tempo, a atenção e o carinho que ele ou ela precisa e merece?'\n15. Por que devemos ter cuidado para não ter muita amizade com alguém que não é nosso marido ou nossa esposa?\n15 Se tivermos muita amizade com alguém que não é nosso marido ou nossa esposa, isso pode causar problemas em nosso casamento. Podemos ficar emocionalmente envolvidos com a pessoa e começar a gostar dela. (Mateus 5:28) Esses sentimentos podem aumentar e nos levar a fazer alguma coisa que estrague nosso casamento.\nMOSTRE RESPEITO PELO CASAMENTO\n16. Que ordem a Bíblia dá sobre o casamento?\n16 Depois de dizer que 'o casamento deve ser honroso', a Bíblia diz: \"O leito conjugal [deve ser] mantido puro, porque Deus julgará os que praticam imoralidade sexual e os adúlteros.\" (Hebreus 13:4) Na Bíblia, \"leito conjugal\" se refere às relações sexuais entre marido e esposa. (Provérbios 5:18) Como o casal pode mostrar respeito nesse assunto?\n17. (a) O que muitos acham sobre trair o marido ou a esposa? (b) O que os cristãos devem achar do adultério?\n17 Hoje alguns acham que não tem nada de errado em trair o marido ou a esposa. Mas não podemos deixar que esse modo de pensar nos influencie. Jeová deixa claro que odeia a imoralidade sexual e o adultério. (Leia Romanos 12:9; Hebreus 10:31; 12:29) Se fizéssemos sexo com alguém que não é nosso marido ou nossa esposa, não estaríamos mantendo nosso casamento puro. Estaríamos mostrando falta de respeito pelas leis de Jeová e perderíamos nossa amizade com ele. Assim, devemos 'abominar [ou odiar] o que é mau' e não fazer nada que possa levar ao adultério. Isso inclui não criar fantasias sexuais com outra pessoa. — Jó 31:1.\n18. (a) Em que sentido o adultério é como adorar deuses falsos? (b) Como Jeová vê o adultério?\n18 A Lei de Moisés dizia que o adultério era um pecado muito grave, tão grave como adorar deuses falsos. A punição para esses dois pecados era a morte. (Levítico 20:2, 10) Em que sentido o adultério era como adorar deuses falsos? Se um israelita adorasse um deus falso, ele estaria quebrando a promessa de ser fiel a Jeová. Da mesma forma, o israelita que cometesse adultério estaria quebrando a promessa de ser fiel ao marido ou à esposa. (Êxodo 19:5, 6; Deuteronômio 5:9; leia Malaquias 2:14.) Fica claro que para Jeová o adultério era um pecado muito grave.\n19. Que comparação nos ajuda a estar decididos a não cometer adultério?\n19 Hoje não temos mais que obedecer a Lei de Moisés, mas o que Jeová pensa sobre o adultério não mudou. Assim como nunca iríamos adorar um deus falso, nunca devemos ser infiéis ao nosso marido ou à nossa esposa. (Salmo 51:1, 4; Colossenses 3:5) Quem faz isso desrespeita não só a pessoa com quem casou, mas também a Jeová. — Veja a seção Entenda Melhor, n.° 26.\nCOMO DEIXAR SEU CASAMENTO MAIS FORTE?\n20. Como o casamento pode ficar mais forte?\n20 Como você pode deixar seu casamento mais forte? A Bíblia diz: \"Pela sabedoria se edifica [ou se constrói] uma casa, e pelo discernimento ela é firmada.\" (Provérbios 24:3) Uma casa bem construída é agradável, confortável e segura. O casamento também pode ser assim, mas o casal precisa ter sabedoria. A sabedoria vai ajudar o casamento a ser mais forte, além de feliz e agradável.\n21. O que você precisa fazer para que o conhecimento da Bíblia melhore seu casamento?\n21 A Bíblia fala mais sobre essa casa: \"Pelo conhecimento seus aposentos ficam cheios de todo tipo de tesouros preciosos e agradáveis.\" (Provérbios 24:4) O que você aprende da Bíblia só vai melhorar seu casamento. (Romanos 12:2; Filipenses 1:9) Quando você e seu marido ou esposa lerem juntos a Bíblia e as publicações, conversem sobre como vocês podem colocar em prática o que leram. Vejam como vocês podem ser bondosos, compreensivos e mostrar amor e respeito no casamento. Peçam ajuda a Jeová para vocês terem essas e outras qualidades importantes. Assim, seu casamento vai ficar mais forte e vocês vão ser o tipo de pessoa que seu marido ou esposa ama. — Provérbios 15:16, 17; 1 Pedro 1:7.\n22. Por que devemos fazer o máximo para tratar nosso marido ou nossa esposa com amor e respeito?\n22 Devemos fazer o máximo para tratar nosso marido ou nossa esposa com amor e respeito. Assim nosso casamento vai ser mais forte e feliz. E o mais importante, vamos deixar Jeová feliz. — Salmo 147:11; Romanos 12:10.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/1102017570?q=Sabemos+que+os+crist%C3%A3os+n%C3%A3o+devem+bater+no+marido+ou+na+esposa&p=par","date":"2021-08-02T22:01:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154385.24\/warc\/CC-MAIN-20210802203434-20210802233434-00392.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3305998445,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.330599844455719, \"mav_Latn_score\": 0.29006722569465637, \"por_Latn_score\": 0.1816021353006363, \"mbc_Latn_score\": 0.08740481734275818, \"yrl_Latn_score\": 0.0650603324174881, \"kea_Latn_score\": 0.01740647852420807}","num_words":1741,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.323,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"uptsibi nhamradescobrir (objeto singular: descobrir várias coisas \/ várias coisas serem descobertas)ma tô uptsibi nhamravárias coisas foram descobertasLit.ele descobriute dza uburé datsiwi da te 're uptsibi nhamra, tiwatsédé te te 're ĩ'manharĩ mono dzém na hã.aquilo que ele faz de errado, tudo será descoberto pelas pessoasPr 26:26 RZW5 na apito norĩ ma tô aré dawi hã aimani dza'ra. Tane nherẽ, ma tô datsiwi uptsibi nhamra ni.5 reis quase fugiram. Apesar disso, eles foram descobertos.Jos 10:17 RZWVeja tambémnhamra","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/gf256a2a8-f362-434d-8a05-c273098a406e\/?lang=en","date":"2021-08-02T22:35:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154385.24\/warc\/CC-MAIN-20210802203434-20210802233434-00397.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9838880301,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9838880300521851}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.216,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.987,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ma1junto com o tô, ou sem ele, indica ação realizada, completa (passado) para as 2º e 3º pessoasma tô romnhoréele estudouma tô ĩromnhorévocê estudouAhömhö ma tô mo, buru uOntem ele foi à roça.Duréihã wa tô ĩ̱hödzé.Eu estive doente há muito tempo.2marca resultado lógico ou esperado, a consequência infalível ou normal de alguma causa, que pode ser declarada no texto, ou simplesmente subentendida pelos ouvintesMa'ãpé tsô atsõpré wa'aba, 'ri dawa u. Tawamhã te tsô tinhopré, te te tsima 'ru dza'ra wa. Tawamhã ma tsiwi titsã, apa hã. Vá busca-la (lagartixa) dentro da casa! Depois disso a buscaram, pois se animaram uns aos outros. Depois disso, pois, a descobriram, isto é, a lagartixa.Variantema tô","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g8ca1ecd9-d521-4683-8ad8-e46d771795fe\/","date":"2021-08-04T10:15:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154798.45\/warc\/CC-MAIN-20210804080449-20210804110449-00493.warc.gz","language":"xav","language_score":0.7100966573,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.7100966572761536, \"por_Latn_score\": 0.25277069211006165, \"kea_Latn_score\": 0.011879178695380688, \"mav_Latn_score\": 0.010067344643175602}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.155,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.747,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"waindica pessoa e aspectowa hãeuwa norĩ hãnós dois \/ nós todoswa hã, wa moeu vou\nwaadv1emti'ai wa, wa dza nomrome deitarei no chãoAibö te nhono, abadzipara wa.O homem está dormindo na rede. 2dentro deVarianteĩwa\nwaconj.1porqueaptö'ö wa, wa dza nhonodormirei porque estou com sonowẽ'õ waporque não é bom'Rubu õ wa, wawai õ di.Ele não está chorando porque não está com sede.Tsõpru wa, ma tô tãma titsõ.Por ser generoso, ele o deu a ele.Tsiptete wa, ma tô tidu.Por ser forte, ele o carregou. Morĩ wa, ma tô tsabu. Por ter ido, ele o viu. Morĩ õ wa, te te tsabui õ di. Por não ter ido, ele não o viu. 2por causa de\nwa-1pfxnosma tô wadzabuele nos viu2pfxnósma tô wama titsõele deu para nós3pfxprimeira pessoa dual e plural4pfxnossa5pfxnossowamamanosso paiwadub'rada nosso irmão mais velho6pfxindica a primeira pessoa do dual e do plural na forma positiva dos verbos intransitivos das classes A e E7pfxindica a primeira pessoa do dual e do plural dos verbos intransitivos na forma negativa e na forma dependente\nwãvar. dedawãv.1dividirTawamhã ö na, ö dza'ẽtẽ uptabi nherẽ, ö na ma aiwã. Tsiwãi wamhã, ãma tsiwãi wamhã, höimo te te wa'uihörö.O ribeirão se dividiu e formou lagoas, apesar de ser um ribeirão grande. Quando se dividiu o ribeirão naquele lugar, ele foi rio acima e bebeu mais água.Dahi'rata nhimirowatsu'u2partir\nwa tômarc.indica ação realizada, completa (passado) para as 1º pessoas. Se refere a ação completa, indicando, portanto, algum acontecimento passado, seja este imediato ou remotoDuréihã wa tô ĩ̱hödzéEu estive doente há muito tempo.\nwa'abamarc.indica a segunda pessoa do dual e do pluralWaihu'u dza'ra wa'aba õ di.Vocês dois não sabem.Nharĩ dza'ra wa'abaVocês dois digam!Ai'aba'réi wa'aba!Vão (embora)!Ane wa'aba õ di.Vocês (dois) não vão.Ate dza'ra wa'aba õ di.Não é a posse de vocês.\nwab dapos.1com respeito a2quanto a (wa + da)Hötö'ö waihu'u õ di, niwa romhutu'õ wab da hã.Lit.Não tem ansiedade, quanto ao futuro. E olha para o futuro com confiança.Pr 31:25 RZWÃne wamhã, ĩte uptabi da hã te dza marĩ hã ĩwẽ hã tsô 're tsimi'wara u'ötsi dza'ra, niwa apto'o ré wab da hã.Armazenando um tesouro para si, um bom alicerce quanto ao futuro;1 Ti 6:19 RZW","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=w&key=xav&totalEntries=579&pagenr=1","date":"2021-08-04T15:08:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154878.27\/warc\/CC-MAIN-20210804142918-20210804172918-00062.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9657151103,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9657151103019714, \"mav_Latn_score\": 0.0201615858823061}","num_words":347,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.969,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Navegar em português\nf\nfácilĩwapureRomnhoré hã ĩ̠ma wapure di, romnhihödö hã te waihu'u wa.Ler (ou estudar) é fácil para mim, porque eu sei escrever.wapu dié fácilwapure diestá facinho faladamremeMreme wadzi di.A palavra está agradável, doce.Mreme 'rãihö diA fala dele está alta \/ Ele fala altonharĩdzé falarnharĩte tinhaele falamremema tô mreele falouMa tô tãma mreFalou com ele (chamou a atenção)Ma tô ãma mreOrou por eleE niha damremedzé.Como se diz?tinhate tinhaele faladadzadai'rétsadawa tsituriãwẽrobdzanhamri falar sobre si mesmotsiwatsu'ute tsiwatsu'uele fala dele mesmo (planos, sentimentos, etc.)Wa dza aima ĩ̱tsiwatsu'uVou me abrir com você Falcão-de-coleiraarobonho'wa falecerrowaptö'öĨ̠'ra hã ma tô Ĩ̠wi aimani. Õ romhuri amo na, ma tô tsô rowaptö.Meu filho sumiu. Faleceu na semana retrasada. falecer de repenteromnhi'etse falecer inesperadamenteromnhi'etse falecer subitamenteromnhi'etsema tô romnhi'etseele faleceu Falso-pau-brasil (árvore)brudu","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=f&key=pt-BR","date":"2021-08-01T15:02:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154214.36\/warc\/CC-MAIN-20210801123745-20210801153745-00641.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9706621766,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9706621766090393, \"mav_Latn_score\": 0.017316630110144615}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.973,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"me1jogar forawa tô time eu o joguei forama tô ĩmevocê o jogou forama tô timeele o jogou fora2jogarA hã Moisés te dza Arão ma hã tãma ĩ'ru, tinhiwã te te öri da, duré ti'ai u te te me da, apito nho'remhã. Tawamhã tinhiwã, ti'ai u te te mei wamhã, te dza tsiwahi.Você Moisés ordenará (deve ordenar) a Abraão, para ele pegar o bastão dele mesmo, e jogar ao chão, na frente do chefe (Faraó), Então, o bastão dele mesmo, quando ele jogar ao chão, se tornará uma cobra.Êx 7:9Ma'ãpé, we me na!Tá, pode jogar aqui! 3atirarUmnhi'ãtsidzö mitsire hã ma tô time. Tadzahã, ãma tsitsõpãrĩ õ di.Ele atirou uma vez. Mas não matou nada.4enviarma tô timeele enviou cartaRomnhihödö ma tô time, önhi'uture u.Enviou uma carta para Aldeiona (no Kuluene).wa dza aima timeVou enviar par você5meter6lançar7afastar8compor uma cançãoTinho're, ma tô time, titsiré norĩ ma, ãma tsõ're dza'ra mono da.Ele compôs uma canção para seus companheiros todos cantarem.FlexãoĩmetimeMudança fonéticameiObjeto dualdawabdzuriObjeto pluraltsãmraVeja tambémuptsibi me","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g0232c8e8-99a8-4cdf-b181-6a0d10ab744a\/?lang=en","date":"2021-08-01T08:28:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154163.9\/warc\/CC-MAIN-20210801061513-20210801091513-00126.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9791392088,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9791392087936401}","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.206,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.98,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ãma tsépuv.doerma tô ãma tsépudoeuE mame te ãma tsépu. Onde lhe dói?\nãma udzutsiv.continuarWa te ãma udzutsi da, romhuri amo na, apö wa dza duré aima ta'a dza, wa dza duré ãma udzutsi ni dza ãne.Para nós dois continuarmos, na próxima semana, de novo eu vou também te ligar, para nós dois continuarmos, assim.\nãma upa1v.errarma tô ãma upaele errouE upa ti.Está errado?Wa tô ãma upaLit.Eu erreiMa tô ãma ĩ'upaVocê errouWa tô ãma upa niNós dois erramosWa tô ai'ãma upaEu errei contra vocêWa tô ĩ̱tsi'ãma upaErrei contra mim mesmoWa te ãma upai wamhãQuando nós dois errarmosÃma upai dza'ra wa'aba õ wa'öhã...Se vocês 2 não tivessem errado...2Fr.usado como expressão de \"desculpa \/ desculpe\"Wa tô ãma upaDesculpe-me\nãma uwaimrami1cumprir objetivo2cumprir propósito3cumprir promessaele cumpriu sua promessama tô tãma ãma uwaimraE niha te dza ãma uwaimra tinhimirotsa'rada hã.Como ele cumprirá seu propósito \/ promessa \/ objetivo.4cumprirtinhib'apito nhimiroti hã te te tãma ãma uwaimrami wamhã, tãma rowẽ di dza, romhuri'wai maSe cumprir a ordem do seu próprio chefe, o trabalhador se alegraráMt 24:46 RZWFlexão singularãma uwaimra\nãma wabdzuv.igualarNi'wa te te ãma wabdzu õ di.Ninguém é igual a ele.te ãma wabdzuele iguala em qualidade ou habilidade\nãma wadze1completar trabalhoMa tô ãma wadze, tinhimiromhuri hã.Ele completou seu trabalho.2cumprirTe dza ĩ̠'ãma wadze, te te ĩ̠ma ĩropitsutudzém na.Ele vai cumprir o que me prometeu.3esgotar-seRomhuri ahö wa, ma tô ãma wadze.Esgotou-se porque houve muito trabalho.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=a&key=xav&totalEntries=542&pagenr=13","date":"2021-08-01T14:04:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154214.36\/warc\/CC-MAIN-20210801123745-20210801153745-00695.warc.gz","language":"xav","language_score":0.989631772,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9896317720413208}","num_words":220,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.268,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"uprotsiv.1acabarma tô uprotsiele acabou comTawamhã te te uprotsi wamhã, te tãma tinha duré: — E momo duré ö õ di. Quando tinha acabado toda a água, perguntou novamente: — Onde não poderia haver mais água?2destruirTe dza uprotsi.Vai destruir.3eliminarE 're ĩdanomro watsété mono norĩ dzu, te dza ĩwẽ norĩ hã ĩtsu ĩ'upro.Você eliminará os justos junto com os maus?Lit.Junto com aqueles que sempre permanecem mais, junto com os bons você eliminará?4arrasar5terminarma tô uprotsiele terminou6completarma tô uprotsiele completouTe dza ĩ̱ma uprotsi, romhuri hã. Ele me fará terminar o trabalho.7consumir8concluir9exterminar10matarFlexãoda'uprotsiĩ'uproupro\nuptsiv.sing.1cobrir (sujeito singular: uma coisa cobre algo)te uptsiele cobre6 bötö 'rem na ma tô höiwa'a ẽne hã uptsiA nuvem cobriu por 6 diasÊx 24:162encobertar\nuptsibiv.du.\/pl.1cobrir (sujeito dual\/plural: duas ou mais coisas cobrem algo)ö watobro petse wamhã, ma tô uburé ẽne ĩ'rãihö uptabi norĩ hã te te uptsibiquando as águas caíram muito (chovia muito) todas as montanhas foram cobertas (de água \/ Lit.: cobriam)Gê 7:19 RZWti'a te te uptsibi mono wamhã, ma tô nemo te te robra.Eles cobriam a terra, e ela toda ficava escura.Êx 10:152encobertar\nuptsibi mev.obj.sing.descobrir (objeto singular: descobrir uma coisa \/ uma coisa ser descoberta)Ma tô oto datsiwi uptsibi me ni, te ĩ'manharĩ watsété dzé hãO que eu fiz de mal, já foi descoberto.Êx 2:14 RZWtsi'ubdatõ bödö ĩmorĩ 'remhã te te õ norĩ hã dzahadu tsiwi uptsibi mei õ di, marĩ te te ĩwatsu'udzé hã.por três dias não eles ainda não descobriram o que ele disse.Jz 14:14 RZWVeja tambémme\nuptsibi nhamrav.obj.pl.descobrir (objeto singular: descobrir várias coisas \/ várias coisas serem descobertas)ma tô uptsibi nhamravárias coisas foram descobertasLit.ele descobriute dza uburé datsiwi da te 're uptsibi nhamra, tiwatsédé te te 're ĩ'manharĩ mono dzém na hã.aquilo que ele faz de errado, tudo será descoberto pelas pessoasPr 26:26 RZW5 na apito norĩ ma tô aré dawi hã aimani dza'ra. Tane nherẽ, ma tô datsiwi uptsibi nhamra ni.5 reis quase fugiram. Apesar disso, eles foram descobertos.Jos 10:17 RZWVeja tambémnhamra\nuptsõsin.u'õv.1lavarte uptsõele lavate ĩ'uptsõvocê lavate ĩ'uptsõi wa'wavocês dois lavamwa te uptsõi õ dinós dois não lavamoste te uptsõ dza'ra õ dieles não lavamuptsõ na!lave!uptsõi wa'aba tõ!vocês dois não lavem!2limpar de uma forma geral e completa'Ri 're uptsõ naLimpar a casa (limpeza geral)Fl.ĩ'uptsõĩꞌuptsõiuptsõi","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=u&key=xav&totalEntries=290&pagenr=9","date":"2021-08-02T22:39:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154385.24\/warc\/CC-MAIN-20210802203434-20210802233434-00530.warc.gz","language":"xav","language_score":0.983774364,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9837743639945984}","num_words":346,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.202,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Navegar em português\no\no que passa de alguémdadza're'wa o que quer que forĩ'uwaibaba obedecerwapari'madö'öTimama mreme, te 'madö.Ele obedece o que seu próprio pai fala. te 'madöele obedecetsadawa dzamarĩte tsadawa dzamaele obedecema tô ĩtsadawa dzama você seguiu as instruções dele obedientedapo're peĩpo're petse norĩ os obedientesĩtsimipariõ hã ma ma tô pitsutu te te tsõreptu dza'ra da ĩtsimipari petse norĩ hã.Ele o escolheu para salvar os obedientes. objetivo não cumpridoböTsô watsi'aba'ré da bö, tsô watsi'aba'réi õ di.Devíamos ter ido buscá-lo mas não fomos (mas não o fizemos). objeto indefinidorom-te rob'madöele olha alguma coisa objeto para despejardadza'waridzé objeto roubadodanhiptsaihuri obrigação não cumpridaböTe te ĩ̠ma tsõmri bö.Não me deu o que ele devia me dar.Te te öri tsu'u bö.Ele não o apanhou logo (mas devia). ocultarda'udöte udöele oculta os fatos","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=o&key=pt-BR","date":"2021-08-04T15:11:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154878.27\/warc\/CC-MAIN-20210804142918-20210804172918-00234.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9828721881,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9828721880912781}","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.985,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"atsaadvem respostaÃne te atsa tãma tinha.Assim ele respondeu.Ãne ĩ̱ma aimreme wamhã, e niha wa dza aima tinha atsa.Quando você me diz isso (lit. quando suas palavras a mim são assim), como devo responder?wapẽ'ẽdzé nherẽ, wa dza dadzô mapari dza'ra ni, atsa wa'ãmã dapẽ'ẽdzé õ nherẽApesar de nós estamos tristes, os aguardaremos, mesmo que eles não estejam tristes como nós","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=a&key=xav&totalEntries=542&pagenr=19","date":"2021-07-28T16:20:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153739.28\/warc\/CC-MAIN-20210728154442-20210728184442-00701.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9840660095,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9840660095214844}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"da1pessoa (sujeito da oração)Te da te 're romhuri dza'ra As pessoas têm trabalhado.Te da te 're pitsutu dza'raAs pessoas têm escolhido2pessoa (voz passiva)Te da te 're pitsutu dza'ra Eles têm sido escolhidos \/ vem sendo escolhidos. (lit. uma pessoa tem os escolhido)Te da te tsadaihu'u õ di e niha bö te robdzépata dza'ra niAs pessoas não entendem porque elas são sofridas (elas sofrem).","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/ge2f9e3ff-4e8f-4f81-afb9-9fe36974b64f\/","date":"2021-08-05T09:11:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046155458.35\/warc\/CC-MAIN-20210805063730-20210805093730-00698.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9838184714,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9838184714317322}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.258,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.985,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"dzadaFl.da1indica objetivo ou propósitoTe dza tsada romhu, apito dzada.Trabalhará para ele, para o chefe.Te dza wadzada tidzahi.Ficará zangado conosco.ĩ'ra da, te dza romhuEle vai trabalhar para o filho dele. Te dza ĩ̱dzada romhu. Ele vai trabalhar para mim. Te dza atsada romhuEle vai trabalhar para você.Te dza tsada romhu.Ele vai trabalhar para ele. Ma tô wadzada tidö'ö dza'raEle morreu por nós (a nosso favor)2paraĩtsõ'rebdzu, ma tô tsada tsanhaEle fez o colarinho para ela. var.dadzadaĩtsadatsadavar.dadzadaĩtsadatsada","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g522100b9-2c90-41ee-bed1-60b4c538f2b0\/","date":"2021-07-27T01:54:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046152168.38\/warc\/CC-MAIN-20210727010203-20210727040203-00388.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9879361391,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9879361391067505}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"dadzidi v.1fiar algodãote adzidiela fia algodão2brilhartã we dzidi a chuva ameaça (brilha)3brilhar de gente de longeVarianteadzididzidiMudança fonéticatsidi\ndadzôpos.1à procura deTiri dzô, wa dza mo. Wa dza oto tsô mo.Vou procurar coco de bacuri. Vou procurá-lo agora mesmo.2em busca deUpa dzô, wa dza mo.Vou buscar mandioca.ĩ̠dzôpara me buscaratsôpara buscar vocêtsôpara buscar ele3a respeito deWa dza tsô rotsa'rata.Vou pensar (tentar compreender) a respeito disto. 4porWa dza tsô 'madö'ö.Vou cuidá-lo por ele.Õ hã, te tsô mapa.Ele espera por ela.5para'Madö'ö u'ötsi aba, wadzô.Cuidem constantemente para nós.du dzôpara o capim \/ para a caça \/ para a queimadaE 'wa te atsô 'madö, 'ri hã. — Ĩ̱'ra te ĩ̱dzô 'madö. Quem está cuidando da casa para você? — Meu filho está cuidando (para mim).6deĨ̠mro, ma tô dörö. Taha wa, wa dza tsô dörö, ĩpẽ'ẽdzé ahö wa.Meu marido morreu. Vou morrer de saudade dele.7saberWei morĩ dzô, wa atsadanha.Estou perguntando para saber se ela já veio.ma tô ĩ̱tsadanha te romhuri dzôEle me perguntou se eu vou trabalhar ou não (para saber se eu vou trabalhar)8descobrirMudança fonéticadzôtsô\ndadzô datob'udzuv.1ficar contentema tô tsô titob'udzuele esteve contenteMa tô atsô titob'udzu, we aiwitsire.Ele esteve contente com a sua volta.tsô titob'udzuestar contente2receber como aceitávelNi'wam norĩ hã te te 're ĩ̱dzawi petse dza'ra mono wa, ai'uté dzô 're tob'udzu dza'ra mono wamhã, ta norĩ u'öbö te duré ĩ̱dzô 're tob'udzu dza'ra. Tawamhã, e ĩ̱dzô tsi te 're tob'udzu dza'ra.Alguns por me amarem muito, se receber à esta criança, por meio deles eles também me recebem. Então, somente a mim recebem? Não. Àquele que me enviou também eles recebem. Mare di. We ĩ̱dzatõrĩꞌwa dzô dzama te duré tsô ꞌre tobꞌudzu dzaꞌra.Luc 9:48 RZWTsihutu wamhã, tsô tob'udzu dza'ra õ di, Samaritano norĩ hã.Quando chegou, não o receberam, isto é, os Samaritanos.Luc 9:53 RZWSinônimowaibu3admitir como aceitávelVeja tambémda'ãma datob'udzu","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=d&key=xav&totalEntries=1700&pagenr=10","date":"2021-07-31T22:28:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154126.73\/warc\/CC-MAIN-20210731203400-20210731233400-00526.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9900849462,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9900849461555481}","num_words":285,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.144,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Você já leu alguma vez sobre pessoas que foram elogiadas na Bíblia e disse a si mesmo: 'Não consigo ser igual a elas!'? Talvez pense: 'Não sou \"inculpe\" nem \"justo\" e com certeza não faço sempre \"o que é direito\".'\nA Bíblia descreve o patriarca Jó como \"inculpe e reto\". (Jó 1:1) Ló é chamado \"justo\". (2 Pedro 2:8) E ela diz que Davi fazia \"o que era direito\" aos olhos de Deus. (1 Reis 14:8) Mas vamos analisar como foi a vida desses personagens bíblicos. Veremos que (1) eles cometeram erros, (2) podemos aprender muito de seu exemplo e (3) humanos imperfeitos podem realmente agradar a Deus.\nELES COMETERAM ERROS\nJó passou por uma série de tragédias pessoais que ele considerou muito injustas. Ele ficou com a impressão errada, concluindo que Deus não se importava se ele continuaria fiel a ele ou não. (Jó 9:20-22) Jó tinha tanta certeza de que era justo que suas palavras deram a entender que ele se achava mais justo do que Deus. — Jó 32:1, 2; 35:1, 2.\nLó hesitou em tomar o que deveria ter sido uma decisão óbvia e simples. Ele estava tão aflito com a grave imoralidade das pessoas que viviam em Sodoma e Gomorra que isso \"atormentava a sua alma justa\". (2 Pedro 2:8) Deus anunciou que destruiria aquelas cidades perversas e deu a Ló e sua família a oportunidade de ser salvos. Você talvez imagine que, de tão preocupado, Ló seria o primeiro a fugir. Mas, nesse momento crucial, ele demorou a agir. Os anjos enviados para salvar Ló e sua família tiveram que agarrar suas mãos e levá-los para um lugar seguro. — Gênesis 19:15, 16.\nDavi, em certa ocasião, mostrou falta de autocontrole e cometeu adultério com a esposa de outro homem. Daí, ele fez algo ainda mais chocante: tentou esconder seu erro por mandar matar o marido da mulher. (2 Samuel, capítulo 11) A Bíblia diz que o \"que Davi tinha feito [era mau] aos olhos de Jeová\". — 2 Samuel 11:27.\nJó, Ló e Davi cometeram erros, alguns deles muito sérios. Mas, como veremos, eles sinceramente queriam ser obedientes a Deus. Eles mostraram que estavam arrependidos de verdade e fizeram as mudanças necessárias. Por isso, Deus os via com aprovação, e em geral a Bíblia refere-se a eles como homens fiéis.\nO QUE PODEMOS APRENDER?\nPor sermos humanos imperfeitos, é inevitável que às vezes cometamos erros. (Romanos 3:23) Mas, quando erramos, precisamos mostrar que estamos arrependidos e daí fazer o possível para corrigir as coisas.\nComo Jó, Ló e Davi tentaram corrigir seus erros? Apesar do que disse, Jó era um homem íntegro. Depois que Deus raciocinou com ele, Jó corrigiu seu modo de pensar e se arrependeu do que tinha dito. (Jó 42:6) O conceito de Ló sobre a conduta imoral das pessoas de Sodoma e Gomorra estava totalmente de acordo com os padrões de Deus. O problema foi sua falta de senso de urgência. Por fim, ele fugiu das cidades condenadas e escapou da destruição. Ele obedeceu a Deus e não olhou para trás, para o que havia deixado. Apesar de Davi ter cometido um erro grave por violar a lei divina, ele revelou o que havia em seu coração por se arrepender sinceramente e pedir perdão a Deus. — Salmo 51.\nO bom conceito de Deus sobre esses homens indica que ele tem expectativas razoáveis em relação a humanos imperfeitos. Deus \"conhece bem a nossa formação, lembra-se de que somos pó\". (Salmo 103:14) Mas, se Deus não espera que sejamos perfeitos, então o que ele espera de nós?\nDeus \"conhece bem a nossa formação, lembra-se de que somos pó\". — Salmo 103:14\nCOMO HUMANOS IMPERFEITOS PODEM AGRADAR A DEUS?\nO conselho de Davi a seu filho Salomão é o segredo para entender como podemos agradar a Deus. \"Tu, Salomão, meu filho, conhece o Deus de teu pai e serve-o de pleno coração.\" (1 Crônicas 28:9) O que significa um coração pleno, ou inteiro? É um coração que ama a Deus e está decidido a fazer sua vontade e cumprir seus requisitos. Não é um coração perfeito, mas quer muito ser obediente a Deus e aceita ser corrigido. Por causa de seu amor a Deus e de seu desejo de obedecer, Jó foi encarado por Ele como \"inculpe\", Ló como \"justo\" e Davi como \"fazendo somente o que era direito\". Embora tenham cometido erros, eles foram capazes de agradar a Deus.\nUm coração pleno ama a Deus e deseja muito obedecer a Ele\nÀs vezes, temos pensamentos ruins que não gostaríamos de ter, dizemos algo do qual mais tarde nos envergonhamos ou fazemos coisas que depois percebemos serem erradas. Quando esse tipo de coisa acontece, os exemplos desses homens podem nos animar. Deus sabe que, por enquanto, a perfeição está fora de nosso alcance. Mas ele espera que o amemos e que nos esforcemos em obedecê-lo. Se temos um coração pleno, podemos ter a certeza de que nós também somos capazes de agradar a Deus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/wp20150701\/agradar-a-deus\/","date":"2021-07-25T05:29:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046151638.93\/warc\/CC-MAIN-20210725045638-20210725075638-00542.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3079945743,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3079945743083954, \"mav_Latn_score\": 0.24935263395309448, \"por_Latn_score\": 0.18190695345401764, \"mbc_Latn_score\": 0.08422709256410599, \"kea_Latn_score\": 0.05783478543162346, \"yrl_Latn_score\": 0.05435322970151901, \"ngl_Latn_score\": 0.01810397394001484, \"mny_Latn_score\": 0.015904095023870468}","num_words":800,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.631,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"wapti'iadj1molhadowapti'i diestá molhado2úmidowapti'i diestá úmidoEste adjetivo não leva prefixo marcador de pessoa.Variantewapti\nwaptov.1alegrar-se2alegrar-se3provar4dar testemunhoNi'wa te te ĩ̱dzadawa waptob õ wamhã, ãté te dza ĩ̱dzadawa nhipetse na ĩ̱ma 're ĩnharĩ dza'ra wa'aba moSe ninguém dá testemuho de mim, talvez vão ficar dizendo que eu sou mentiroso.Jo 5:31 RZW5testemunharÃté tsi'ubdatõ te dza ãma tsitsadawa waptob dza'ra, ãma ĩ'madö'ö'wa norĩ hã. Ãté maparane te dza ãma tsitsadawa waptob dzahuré.Talvez três vão testemunhar, sobre os anciãos. Talvez dois testemunharão.1Ti 5:19 RZWĨhöiba amo hã ma tô ĩ̱dzadawa wapto.Outro deu testemunho de mim.Jo 5:32 RZWFlexãotsiwaptobwaptobVeja tambémtsadawa wapto\nwaptö1s.esteira2s.colchão3s.cama4s.esteira de dormir5s.lugar de dormir6s.lugar no chão forrado para dormir7v.forrar lugar para dormir8v.preparar lugar para dormir9v.arrumar lugar para dormirma tô waptöele preparou lugar para dormir\nwapto'was.1testemunhaĨ̱'ra, e dahöiba wapto'wa na te marĩ wa'öbö'wa da na dama 're aihöimana mo.Lit.Meu filho, você está sendo testemunha de alguém para ser o pagador (fiador) de uma coisa?Pr 6:1 RZW2aquele que acompanha, acompanhante","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=w&key=xav&totalEntries=579&pagenr=10","date":"2021-08-05T13:53:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046155925.8\/warc\/CC-MAIN-20210805130514-20210805160514-00354.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9694285393,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.969428539276123, \"mav_Latn_score\": 0.018064402043819427}","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.164,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.976,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"da tsi1quando o verbo tem o ĩ anexado no início, é parte da estrutura gramatical que indica a ação com sentido de \"dever\", \"precisar\" ou \"ter que\", Wa te ĩpẽ'ẽ nomri dza'ra da tsiDevemos consolá-los.Wa te ĩtsiptete dza'ra da tsi.Devemos fortalecê-los.Te ĩromhuri da tsi.Eu tenho que trabalhar2precisar3ter4só paraTe romhuri da tsi.Só para eu trabalhar5somente para","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g903b9cc2-6c7c-4be2-947f-de3eb4ca18e2\/","date":"2021-07-27T03:30:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046152168.38\/warc\/CC-MAIN-20210727010203-20210727040203-00507.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9305644631,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9305644631385803, \"por_Latn_score\": 0.03701202571392059, \"mbc_Latn_score\": 0.014427999965846539, \"mav_Latn_score\": 0.013005401007831097}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.164,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.944,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"wipos.1de Tsi'a, te tiwi wara.O frango está fugindo dela.2longe de3contraTsiptete di, tiwatsété wi.Ele é forte contra pecado (para não fazer o mal). 4naWitsi wi, ma tô titsa.Na chegada ele comeu. 5em6no7assim queBuru u neb dzahuré wi, ma tô 'ri tẽme aihutu.Assim que os dois foram à roça, (os outros) chegaram na aldeia.Varianteĩwi\nwĩrĩv.obj.sing.1matarma tô tiwĩele o matouRobduri hã waptsã, ma tô tiwĩO carro matou o cachorro.2desligarĩro wĩrĩ apagar a luzromhö 'madö'ödzé wĩrĩ waptu na!desligue a TV rapidamente!wa dza tiwĩ romhö 'madö'ödzévou desligar a TVAntônimoĩroFlexão singulartiwĩObjeto dualpãrĩObjeto pluraldanhimro","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=w&key=xav&totalEntries=579&pagenr=24","date":"2021-08-05T15:23:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046155925.8\/warc\/CC-MAIN-20210805130514-20210805160514-00389.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9601963162,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.960196316242218, \"mav_Latn_score\": 0.01480909250676632, \"por_Latn_score\": 0.013865258544683456}","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.969,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"uptsibi1cobrir (sujeito dual\/plural: duas ou mais coisas cobrem algo)ö watobro petse wamhã, ma tô uburé ẽne ĩ'rãihö uptabi norĩ hã te te uptsibiquando as águas caíram muito (chovia muito) todas as montanhas foram cobertas (de água \/ Lit.: cobriam)Gê 7:19 RZWti'a te te uptsibi mono wamhã, ma tô nemo te te robra.Eles cobriam a terra, e ela toda ficava escura.Êx 10:152encobertar","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g4302f0a3-8076-42cd-b7a3-caa52f7400a7\/?lang=en","date":"2021-08-03T08:40:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154432.2\/warc\/CC-MAIN-20210803061431-20210803091431-00651.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9640532732,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9640532732009888, \"mav_Latn_score\": 0.018715618178248405}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.237,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.971,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"tsarẽperseguirma tô dama rowahutu dza'ra da te tsarẽ nherẽensinaram as pessoas apesar de serem perseguidosduréi hawi te natsi tsarẽ dza'ra nidesde o passado eles sempre foram perseguidosRowẽ u'ö aima wa'wa hã ... da te 're atsarẽ dza'ra aba monomhãSempre felizes são vocês ... quando as pessoas perseguirem vocêsMt 5:11 RTNMudança fonéticadzarẽVeja tambémda'adzarẽ","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g73cd2cf9-73bd-43b7-a8b3-f7f8bc2b2bd3\/","date":"2021-07-31T22:03:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154126.73\/warc\/CC-MAIN-20210731203400-20210731233400-00615.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9901586771,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9901586771011353}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.163,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"saberwaihu'uma tô waihu'uele soube \/ ele sabeMa tô waihu'u, romnhihödö hã.Ele soube\/sabe escrever.Wa dza tãma waihu'u. Eu lhe farei saber.te ĩwaihuvocê sabedadzôWei morĩ dzô, wa atsadanha.Estou perguntando para saber se ela já veio.ma tô ĩ̱tsadanha te romhuri dzôEle me perguntou se eu vou trabalhar ou não (para saber se eu vou trabalhar)waihu'u petse diE aima tsõré waihu'u petse di a'uwẽ mreme na.Você sabe ler no idioma Xavante?tsa'rerotsa're","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=s&key=pt-BR","date":"2021-07-23T18:52:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046150000.59\/warc\/CC-MAIN-20210723175111-20210723205111-00542.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9873382449,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9873382449150085}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"uprotsi1acabarma tô uprotsiele acabou comTawamhã te te uprotsi wamhã, te tãma tinha duré: — E momo duré ö õ di. Quando tinha acabado toda a água, perguntou novamente: — Onde não poderia haver mais água?2destruirTe dza uprotsi.Vai destruir.3eliminarE 're ĩdanomro watsété mono norĩ dzu, te dza ĩwẽ norĩ hã ĩtsu ĩ'upro.Você eliminará os justos junto com os maus?Lit.Junto com aqueles que sempre permanecem mais, junto com os bons você eliminará?4arrasar5terminarma tô uprotsiele terminou6completarma tô uprotsiele completouTe dza ĩ̱ma uprotsi, romhuri hã. Ele me fará terminar o trabalho.7consumir8concluir9exterminar10matarFlexãoda'uprotsiĩ'uproupro","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/gb8a2105b-3352-42c5-93f1-32ddc6c90624\/?lang=en","date":"2021-08-04T15:33:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154878.27\/warc\/CC-MAIN-20210804142918-20210804172918-00465.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9642885327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9642885327339172, \"por_Latn_score\": 0.023089945316314697}","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.212,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.973,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ĩhöibav.sing.1existirwa ĩ̠höibaeu existo2ficar no sentido de sentir, pensar ou reagirE niha te tihöiba da te 're 'manharĩ dza'ra mono wamhã ĩwẽ hãComo ele fica quando as pessoas fazem o bem?3serte tihöibaele é4ter5haver6comportarte tihöiba ele se comporta Flexãohöiba\nĩhöiba'amos.1outroRowatsu'u'wa töibö parimhã, ĩhöiba'amo te dza dama rowatsu'u da.Quando o orador termina, um outro falará aos demaisWapté, ma tô timra tsire, ĩhöĩba'amo, ma tô tiwĩ wãrãhöböUm adolescente pegou dois passarinhos, o outro matou dois tatus.'Watébrémi ni'wa wa'a di, ĩhöiba'amo mare di.Algum menino pequeno é preguiçoso, outro não.2outra pessoaGrafia divergentehöiba amoĩhöiba amoFlexãohöiba'amo","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=i&key=xav&totalEntries=759&pagenr=4","date":"2021-08-01T13:09:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154214.36\/warc\/CC-MAIN-20210801123745-20210801153745-00063.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9509786963,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.950978696346283, \"mav_Latn_score\": 0.03923818841576576}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.125,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.958,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"mana wawipos.1por foraĩmana wawide cima dele, por foraĨhöiba mana wawi ĩwẽ na hã duré ĩ'rãihö na hã, 'madö'ö dze tõ ã aibö hã.Lit.Por cima do corpo (aparência) bonito e alto, pare de se agradar em olhar para o homem.Não olhe para a sua aparência nem para a sua altur1 Sa 16:7 RZWMa'ãpé atõmo na dahöiba mana wawi, atsiwi 're ĩda'madö'ö dza'ra wa'aba mono dzéb dzarina tsi, atsiwi 're dawẽ'õ dza'ra wa'aba mono tõ, ĩ'uwaibaba tsi 're dawaihu'u dza'ra wa'aba mono daParem de julgar pelas aparências (de acordo com o que olho vê por fora)Jo 7:24 RZW2por cimaGrafia divergentemanawamanawawi\nmapariv.du.\/pl.esperarwa tsô mapaespero por ele (o espero) te tsô atsimipa você o esperate tsô mapa ele o esperawa tsô mapari ni nós dois o esperamos te tsô atsimipari 'wa vocês dois o esperam te tsô mapari dzahuréeles dois o esperam wa tsô mapari dza'ra ni nós o esperamos te tsô atsimipari dza'ra wa'wavocês o esperam te tsô mapari dza'ra eles o esperamĩ̱nhimipari õ dieu não esperoatsimipari õ divocê não esperatsimipari õ diele não esperawanhimipari õ dinós dois não esperamosatsimipari dza'ra wa'aba õ divocês não esperamFlexãodanhimiparimapatsô mapatsô mapari","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=m&key=xav&totalEntries=154&pagenr=2","date":"2021-07-31T15:44:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154089.68\/warc\/CC-MAIN-20210731141123-20210731171123-00108.warc.gz","language":"xav","language_score":0.992302537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9923025369644165}","num_words":183,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.158,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"wab da1com respeito a2quanto a (wa + da)Hötö'ö waihu'u õ di, niwa romhutu'õ wab da hã.Lit.Não tem ansiedade, quanto ao futuro. E olha para o futuro com confiança.Pr 31:25 RZWÃne wamhã, ĩte uptabi da hã te dza marĩ hã ĩwẽ hã tsô 're tsimi'wara u'ötsi dza'ra, niwa apto'o ré wab da hã.Armazenando um tesouro para si, um bom alicerce quanto ao futuro;1 Ti 6:19 RZW","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g224be6ac-6286-4e8d-acc2-bf185e49358e\/","date":"2021-08-05T13:09:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046155925.8\/warc\/CC-MAIN-20210805130514-20210805160514-00471.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9973188639,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9973188638687134}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"uptsibi medescobrir (objeto singular: descobrir uma coisa \/ uma coisa ser descoberta)Ma tô oto datsiwi uptsibi me ni, te ĩ'manharĩ watsété dzé hãO que eu fiz de mal, já foi descoberto.Êx 2:14 RZWtsi'ubdatõ bödö ĩmorĩ 'remhã te te õ norĩ hã dzahadu tsiwi uptsibi mei õ di, marĩ te te ĩwatsu'udzé hã.por três dias não eles ainda não descobriram o que ele disse.Jz 14:14 RZWVeja tambémme","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g5ba43055-1a46-4236-8442-43aa46ff665e\/?lang=en","date":"2021-08-05T13:31:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046155925.8\/warc\/CC-MAIN-20210805130514-20210805160514-00511.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9977769852,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.997776985168457}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.175,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NO MUNDO todo, os anciãos ficam muito felizes em poder servir os irmãos. E eles são uma bênção para todos nós! Mas, pouco tempo atrás, uma mudança foi feita. A organização pediu que os anciãos idosos passassem algumas responsabilidades importantes para anciãos mais jovens. O que isso envolveu?\nCom essa mudança, a idade máxima para um irmão servir como superintendente de circuito ou instrutor de escolas teocráticas é 70 anos. E um ancião só pode servir como coordenador de uma Comissão de Filial ou de um corpo de anciãos até completar 80 anos de idade. Como esses irmãos mais velhos reagiram a essa mudança? Eles continuaram leais a Jeová e à sua organização!\nKen, um irmão que serviu como coordenador de uma Comissão de Filial por mais de quarenta e nove anos, disse: \"Eu concordei 100% com essa decisão. Na verdade, na mesma manhã que soube da mudança, eu tinha orado a Jeová pedindo que colocasse um ancião mais jovem como coordenador.\" Anciãos fiéis de todo o mundo tiveram a mesma atitude de Ken. Mas é claro que, por amarem servir os irmãos, eles ficaram um pouco desapontados no início.\nEsperandio, que serviu como coordenador do corpo de anciãos de sua congregação, comentou: \"No começo eu fiquei um pouco triste.\" Mas daí ele admitiu: \"Eu precisava de mais tempo para cuidar da minha saúde.\" Esperandio continua servindo a Jeová fielmente e é uma bênção para a congregação.\nE os irmãos que serviam como superintendentes de circuito já por um bom tempo e tiveram que mudar de designação? Allan, que foi viajante por trinta e oito anos, disse: \"Foi um choque quando fiquei sabendo da mudança.\" Mesmo assim, ele reconhece os benefícios de treinar irmãos mais jovens e continua servindo fielmente a Jeová.\nRussell, que serviu como viajante e instrutor de escolas por quarenta anos, comentou que no início ele e sua esposa ficaram desapontados. Ele disse: \"A gente amava nosso serviço e sentia que ainda tinha energia para continuar.\" Russell e a esposa estão agora apoiando uma congregação, e os publicadores de lá estão felizes de poder aprender com esse casal tão experiente.\nMesmo que você não tenha passado por essa situação, um relato em Segundo Samuel pode ajudar você a entender o que esses irmãos sentiram.\nUM HOMEM REALISTA E MODESTO\nVocê se lembra de quando Absalão, filho do rei Davi, se rebelou? Davi fugiu de Jerusalém para Maanaim, ao leste do rio Jordão. Lá, Davi e seus homens passaram algumas necessidades. Lembra o que aconteceu depois?\nTrês homens que moravam na região foram generosos e trouxeram camas, muita comida e objetos úteis. Barzilai foi um desses homens. (2 Sam. 17:27-29) Quando a rebelião de Absalão acabou, Davi voltou para Jerusalém, e Barzilai acompanhou o rei até o Jordão. Davi tentou convencer Barzilai a se mudar para Jerusalém. Ele disse que iria prover alimento para Barzilai pelo resto da vida, mesmo sabendo que ele era \"um homem muito rico\" e não precisava daquilo. (2 Sam. 19:31-33) Na verdade, Davi admirava muito as qualidades de Barzilai e gostava das sugestões dele. Com certeza, seria um privilégio e tanto para Barzilai morar e servir na corte real.\nMas Barzilai foi realista e modesto. Ele lembrou que já tinha 80 anos e disse: \"Será que consigo distinguir o que é bom do que é mau?\" (2 Sam. 19:35) O que Barzilai quis dizer com isso? Ele ganhou muita sabedoria durante a vida. E ele ainda podia dar bons conselhos, assim como \"os homens mais velhos\" fizeram mais tarde com o rei Roboão. (1 Reis 12:6, 7; Sal. 92:12-14; Pro. 16:31) Então, talvez Barzilai estivesse se referindo aos efeitos e às limitações físicas da idade. Ele admitiu que a idade já tinha afetado seu paladar e sua audição. (Ecl. 12:4, 5) Por isso, Barzilai pediu que Davi levasse para Jerusalém o jovem Quimã, provavelmente filho de Barzilai. — 2 Sam. 19:36-40.\nPENSANDO NO FUTURO\nAs mudanças mencionadas no início do artigo refletem um ponto de vista parecido com o de Barzilai. Mas essa decisão não foi tomada por causa das circunstâncias e habilidades de uma única pessoa. Na verdade, a organização levou em conta o que seria melhor para os anciãos fiéis que servem no mundo todo.\nEsses homens humildes e fiéis entenderam o seguinte: a organização de Jeová vai ficar mais forte e crescer se os mais jovens conseguirem cuidar das responsabilidades que os mais velhos cuidavam. Na maioria dos casos, os mais velhos são os que treinam os mais jovens. Foi isso que o apóstolo Paulo fez com Timóteo e que Barzilai deve ter feito com seu filho. (1 Cor. 4:17; Fil. 2:20-22) Esses jovens estão provando que são \"dádivas em homens\", capazes de ajudar a \"edificar o corpo do Cristo\". — Efé. 4:8-12; veja também Números 11:16, 17, 29.\nAPROVEITANDO NOVAS OPORTUNIDADES\nMuitos que passaram certas responsabilidades para outros estão aproveitando as novas oportunidades para ampliar seu serviço a Jeová.\nMarco, que foi superintendente de circuito por dezenove anos, disse: \"Agora, minhas circunstâncias permitem que eu ajude os maridos descrentes das irmãs da congregação.\"\nGeraldo, que por vinte e oito anos serviu como superintendente de circuito, comentou: \"Nossos novos alvos incluem ajudar os inativos e dirigir mais estudos bíblicos.\" Ele e sua esposa estão dirigindo 15 estudos bíblicos, e um bom número de inativos voltou a assistir às reuniões.\nAllan, mencionado no início, disse: \"Agora nós temos mais tempo e mais oportunidades para participar na pregação. É muito bom trabalhar no carrinho, no território comercial e pregar para nossos vizinhos. Aliás, dois deles estão indo nas reuniões.\"\nSe você é um dos irmãos leais que recebeu uma nova designação, existe ainda outro modo em que você pode apoiar o serviço de Jeová. Você pode compartilhar sua valiosa experiência com os irmãos mais jovens da congregação. Russell, mencionado antes, disse: \"Jeová está treinando e usando homens jovens talentosos. Irmãos do mundo todo estão sendo beneficiados com o ensino dinâmico e o pastoreio deles.\" — Veja o quadro \"Ajude os mais jovens a alcançar todo o potencial\".\nJEOVÁ DÁ MUITO VALOR À SUA LEALDADE\nSe você iniciou em uma nova modalidade de serviço, continue positivo. Você já marcou a vida de muitas pessoas com seu serviço de todo o coração, e ainda pode continuar fazendo isso. Você é muito amado e com certeza vai continuar sendo.\nE o mais importante de tudo: você tem um lugar reservado no coração de Jeová. Ele não se 'esquecerá da sua obra e do amor que você mostrou ao nome dele, por servir os santos e continuar a servi-los'. (Heb. 6:10) Esse versículo deixa claro que você é muito precioso para Jeová. E ele se lembrará de você não apenas pelos esforços que você fez no passado, mas pelo que continua fazendo para agradar a ele!\nMas e se você não mudou de designação, como foi o caso desses irmãos? Mesmo assim, pode ser que esse assunto tenha tudo a ver com você. Em que sentido?\nSe você tem contato com um irmão idoso fiel que recebeu uma mudança de designação, tente aproveitar ao máximo a experiência dele! Peça conselhos e sugestões e tente observar como ele usa sua experiência na nova designação.\nPode ser que você seja um irmão mais velho que esteja servindo em outra modalidade ou um irmão que esteja aprendendo com os mais experientes. Qualquer que seja o caso, o importante é lembrar que Jeová dá muito valor a seus servos leais que se esforçaram no passado e que continuam se esforçando.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-estudo-setembro-2018\/irmaos-mais-velhos-jeova-da-valor-lealdade-de-voces\/","date":"2021-08-02T16:49:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154321.31\/warc\/CC-MAIN-20210802141221-20210802171221-00362.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3801380694,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3801380693912506, \"mav_Latn_score\": 0.2160685956478119, \"por_Latn_score\": 0.1519409865140915, \"mbc_Latn_score\": 0.12469525635242462, \"yrl_Latn_score\": 0.08745605498552322, \"kea_Latn_score\": 0.017613297328352928}","num_words":1219,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.392,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ãwitsiv.1trazerRomnhi, ma tô we ãwitsi.Ele trouxe carne para cá.E niha te dza ãwitsi romharé Ti'ai u.Como ele trará paz à Terra. Te te ãwitsi wamhã, õne haré ma tãma tihi.Quando ele o trouxe, ele o colocou direto na água.2comunicar3atrairTsere tsitẽme te ãwitsi ĩwẽ norĩ hãTsere atrai ai mesmo os que são bons.4achegarwanhimirowaptẽrẽ te wa'ãwitsi dza'ra Höimana'u'ö tẽmeas nossas orações nos achegam a DeusVarianteãwi","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=a&key=xav&totalEntries=552&pagenr=23","date":"2021-08-05T01:42:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046155268.80\/warc\/CC-MAIN-20210805000836-20210805030836-00405.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9953069091,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9953069090843201}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.159,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"dawatobro1sairwa tô watobroeu saí \/ eu saioma tô aiwatovocê saiu \/ você saima tô watobroele saiu \/ ele saiĩ̱watobrosair euaiwatobrosair vocêwatobrosair eleaiwatobro!saia você!ĩwatobrodzé a saída dele 2emergir3acontecer E marĩ ma watobro.O que aconteceu?E marĩ ma tsô watobro.O que aconteceu com ele?E marĩ ĩwatsété atsô ma watobro.Que problema ou dificuldade aconteceu com você?E ma hã ro'wa'rudu atsô ma watobro.Qual problema ou dificuldade aconteceu com você?Verbo conjugado só na terceira pessoa no futuro ou passado. No presente usa o dahöiba ou dahöimana para falar sobre acontecer. Tema múltiplo: dualdaputsiTema múltiplo: pluraldawairébéFlexãoaiwatoĩ̱watobrowatobro","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g2d5e511d-0892-4b6f-abdf-fe67f602a4c8\/","date":"2021-07-23T19:38:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046150000.59\/warc\/CC-MAIN-20210723175111-20210723205111-00660.warc.gz","language":"xav","language_score":0.8635310531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.8635310530662537, \"mbc_Latn_score\": 0.06876924633979797, \"mav_Latn_score\": 0.040228910744190216, \"por_Latn_score\": 0.01489796582609415, \"yrl_Latn_score\": 0.011530143208801746}","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.128,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.851,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Para a Rosa, é muito fácil fazer todo o tipo de coisas... mas muito difícil fazer amigos.\nUm livro ternurento e emocionante sobre as alegrias e as dificuldades de fazer amigos.\nO livro perfeito para introduzir nas crianças o conceito de amizade e ajudar a perceber a importância de aceitar os outros exatamente como são.\nLer mais","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.almedina.net\/como-se-fazem-amigos-1618927866.html","date":"2021-07-28T18:13:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153739.28\/warc\/CC-MAIN-20210728154442-20210728184442-00052.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3440893292,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3440893292427063, \"por_Latn_score\": 0.27990618348121643, \"mav_Latn_score\": 0.19761207699775696, \"mbc_Latn_score\": 0.07892537117004395, \"yrl_Latn_score\": 0.07485051453113556}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.402,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"altoĩ'rãihö'Ri 'rãihö di.A casa está alta.Mreme 'rãihö di.A voz está alta.'rãihö dié alto \/ está alto \/ ser alto \/ estar altoĩwa'ruwa'ru tiestá alto \/ é altoAima wa'ru tiEle é mais alto que você. (lit. a você, ele é alto) wa tô ĩ̱wa'ru fiquei altoma tô aiwa'ruvocê ficou altoma tô tiwa'ru ele ficou altoma tô aiwa'rui wa'wa vocês dois ficaram altos wa tô wawa'ru dza'ra ni nós ficamos altos\namanhãawẽAwẽ wa dza mo.Irei amanhã.e awẽ te dza ãme atsã.você estará aqui amanhã?awẽptsi– Awẽptsi, wa te 'manharĩ, wededza hã. – Tane tô, wẽ di. Awẽptsi wa dza tô 'manharĩ pari ni.– Vamos montar o banco \/ a mesa só amanhã. – Está bem. Vamos terminar de fazê-lo somente amanhã.awẽmhãAwẽmhã, õwa wa dza wanem ni.Amanhã (ou qualquer dia) iremos lá.\namardadzawiĨ̠ma atsawi diEu te amoJacó 'ra hã tãma tsawi uptabi waPorque Jacó ama muito seu filho.Aima hã ĩ̱dzawi õ diVocê não me ama. (Lit.: pra você eu não sou amado)Tsere ma wadzawi dza'ra diTsere nos amaPara o Tsere nós somos amadosTsere wama tsawi dza'ra diNós amamos o Tsere.O Tsere para nós é amado.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=a&key=pt-BR&totalEntries=521&pagenr=10","date":"2021-07-31T19:03:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154099.21\/warc\/CC-MAIN-20210731172305-20210731202305-00560.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9928747416,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9928747415542603}","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.126,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ãma po're puruv.sing.1lembrarMarĩ te te ĩwaihu'u 'rata na, ma tô ãma po're puru apö, te te tsô rotsa'rata petse wa.Ele se lembrou de alguma coisa que sabia há muito tempo, porque ele pensou muito sobre aquilo.wa tô ãma po're puru eu me lembrei (de alguma coisa) ma tô ãma aipo're pu você se lembrou (de alguma coisa) ma tô ãma po're puruele se lembrou (de alguma coisa)ma tô ĩ̠'ãma po're puru ele se lembrou de mim ma tô ai'ãma po're puruele se lembrou de vocêma tô ãma po're puruele se lembrou dele\/de alguma coisaãma ĩ̠po're pu'u õ dinão me lembreiE aipo're pu'u di. Você está lembrado?Apito, õ hã ĩtsadawa nhipe hã dzahadu 're morĩ ré, dama 're ĩtsiwatsu'u mono dzém na wa tô ãma wapo're pu'u dza'ra ni, ãhã na hãSenhor, lembramo-nos (nos lembramos) do que esse impostor dizia, enquanto ainda estava vivoRZW2avisarWa dza dapo're puruEu vou avisar (as pessoas)tsõpẽtẽ dza'ra wa'aba wamhã, ma'ãpé apö we atsiwi ĩ̱po're pu'u aba dza, te waihu'u daquando vocês a encontrarem, venham novamente todos vocês para me avisarem, para eu saber. Mt 2:8 RZW3recordarGrafia divergentepo'repurupo'repu'uFlexãodapo're pu'upo'repurupo'repu'uFlexão dual e pluralãma po're pu'u","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=a&key=xav&totalEntries=542&pagenr=12","date":"2021-08-04T16:11:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154878.27\/warc\/CC-MAIN-20210804142918-20210804172918-00694.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9711511135,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9711511135101318, \"mbc_Latn_score\": 0.014222959987819195, \"mav_Latn_score\": 0.014098373241722584}","num_words":186,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.204,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.974,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"dawairo1preparar pessoaste dawairo da'ahö uptabi na Ti'ai ãma 're dahöimana dza'ra mono daele prepara muitas pessoas para viverem na Terrate dza te te tsima 're pitsutu dza'ra, 're tsihöiba wairob dza'ra mono da, dahöiba wairobdzé hã wẽ wa, dahöiba ma hãLit.Eles decidem, prepararem (treinarem) seus próprios corpos, por causa de um corpo bem preparado (treinado), para os corpos.1Ti 4:8 RZW2treinarE marĩ dzô tsuru na te natsi wawairob dza'ra.Em busca de quê ele nos treina aos poucos?3exercitarFlexãoaiwairowairowawairo","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g7d614f3e-2b76-4e27-a42d-87f22c815f3d\/","date":"2021-08-01T12:50:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154214.36\/warc\/CC-MAIN-20210801123745-20210801153745-00260.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9966015816,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9966015815734863}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.213,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"wada'uriv.1mandarAibö te dza ti'ra wapté wada'u, te te romhuri da, tãma.O homem mandará seu sobrinho trabalhar para ele.te wada'uele manda2exortar3animar4motivar5incentivar6aconselhar7confortar8consolarFlexãodawada'uriwada'u\nwadzév.1respeitarTahawa Moisés te te tsiwi 're ĩwadzéb dza'ra mono ne, ma tô duré Josué hã te te tsiwi 're wadzé petse.Por isso assim como eles respeitavam a Moisés, eles respeitavam muito a Josué.Jos 4:14 RZW2temerUburé Danhib'apito ãma wadzép tsina, te dza ãma 're aiwata dza'ra wa'aba moAdorem a Deus com temorLit.Ao mesmo tempo que temem a Deus, vocês vão estar adorando a ele.3reverenciar\nwadzéb'õv.desrespeitarE niha te dza a'uwẽ ĩwatsédé, 'Re ĩhöimana u'ötsi mono hã te te 're wadzéb'õ dza'ra.Como as pessoas más estarão desrespeitando a Deus?Sal 10:13 RZW","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=w&key=xav&totalEntries=579&pagenr=2","date":"2021-08-02T22:06:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154385.24\/warc\/CC-MAIN-20210802203434-20210802233434-00063.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9896163344,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.989616334438324}","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.255,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"wahus.1estação da seca2anos de idadeJesus hã 30 na ãma ĩwahub ãma, ma tô romhuri na tsãna'rata,Com 30 anos de idade Jesus começou a obra.Lu 3:23 RZWĨ'ra hã pi'õ pitsi, adzarudu hã 12 na ãma ĩwahu.sua única filha, moça com 12 anos de idade.Lu 8:42 RZW300 na ãma ĩwahum na ma tô 'Re ĩhöimana u'ötsi mono ãma 're höimana.por 300 anos ele estava com DeusGê 5:22 RZWtsi'ubdatõ wahum nhipai u wãiwa3 anos e meioAp 12:14 RZWtsi'ubdatõ wahu aiwa ãma ĩtsipo'o na3 anos e meioDa 7:25 RZWWa hã 30 na ĩ̱'ãma ĩwahub réQuando eu tinha 30 anos 3secawahub tede'wadono da seca4inverno5anoE niha ai'ãma ĩwahu.Quantos anos você tem?wahub amo napróximo ano \/ ano que vem.wahub 'rata ano passado (última época da seca) FlexãoĩwahuĩwahubMudança fonéticawahum\nwai'a'rãpos.celebração da cabeça inclinadaEssa dança é apresentada no final da cerimônia de furação de orelha, ela é dançada pelos adolescentes (rapazes e moças). Sua função é aumentar o poder espiritual desse grupo. folheto Dança da guerra do povo xavante\nwaibuvar.obj.öriv.obj.pl.1levar ma tô waibuele os levou (vários)tsi'õno ma tô waibu ele levou vários cestos 2apanharma tô waibuele os apanhou (vários)3pegar4contaminar5receberTadza hã, õ norĩ hã, te te waibui wẽ õ di, Jerusalém u tsi'aba'réi wa.Mas, eles, não o receberem bem, por terem ido a Jerusalém.Luc 9:53 RTNSinônimodadzô datob'udzu","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=w&key=xav&totalEntries=579&pagenr=4","date":"2021-08-02T21:14:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154385.24\/warc\/CC-MAIN-20210802203434-20210802233434-00065.warc.gz","language":"xav","language_score":0.972369194,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9723691940307617, \"mav_Latn_score\": 0.01897341199219227}","num_words":193,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.238,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.976,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"hövar.obj.adzöri1baterHö dza'ra na!Batam!wa tô hö dza'raeu bati neles ma tô ĩhö dza'ra você bateu nelesma tô hö dza'raele bateu neles wa tô hö dza'ra ninós batemos neles ma tô ĩhö dza'ra wa'wa vocês bateram neles ma tô hö dza'raeles bateram neleswa tô watsiwi hö ni nós todos juntos batemos neles ma tô atsiwi ĩhö wa'wa vocês todos juntos bateram nelema tô tsiwi höeles todos juntos bateram neles tsina hö aumentar \/ produzir2golpearFl.da'ahöri","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g0902da1d-773c-4b75-845c-916ba9970b75\/","date":"2021-07-23T21:11:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046150067.51\/warc\/CC-MAIN-20210723210216-20210724000216-00066.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9975241423,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9975241422653198}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.197,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"dadzawiv.1amarĨ̠ma atsawi diEu te amoJacó 'ra hã tãma tsawi uptabi waPorque Jacó ama muito seu filho.Aima hã ĩ̱dzawi õ diVocê não me ama. (Lit.: pra você eu não sou amado)Jz 14:16 RZWTsere ma wadzawi dza'ra diTsere nos amaLit.Para o Tsere nós somos amadosTsere wama tsawi dza'ra diNós amamos o Tsere.Lit.O Tsere para nós é amado.2gostar3cumprimentarte tsawiele cumprimenta4saudarte tsawiele saúdaRowa awẽ. Wa ãma atsawi.Bom dia. Saudações.5abraçarVariantedzawiMudança fonéticatsawi\ndadzébrév.sing.entrarwa tô ãdzé eu entrei ma tô atsé você entrou ma tô ãdzéele entrouwa ãma ãdzéeu entro para junto de vocêĩ̱dzébréentrar euatsébréentrar vocêtsébréentrar eleatsébré!entre!VariantedzébréTema múltiplo: dualãdzadadzatsiTema múltiplo: pluraldanhitsitsiFlexãoãdzéMudança fonéticatsébré","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=d&key=xav&totalEntries=1700&pagenr=9","date":"2021-07-23T22:24:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046150067.51\/warc\/CC-MAIN-20210723210216-20210724000216-00106.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9793114662,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.979311466217041}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.164,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.987,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"a'ö1int.logo2int.agora (antes de fazer qualquer outra coisa)We aimorĩ a'ö!Venha neste instante (antes de fazer qualquer outra coisa)!3int.espera4advpor enquantoWa dza a'ö nhamraVou ficar por enquanto.5advainda6advprimeiroWa dza ĩ̠tsa a'ö. Tawamhã wa dza mo.Vou comer primeiro, (antes de fazer qualquer outra coisa). Então eu vou.7advpoucoWa watsima wẽ ni wa te aima robdzanhamri da a'öNós dois queremos conversar com você um pouquinho\na'ödzaa'özá \/ aˈöiaant.ödzaint.1tudo bem2está bem3ok4de acordo5pois não6concordância com uma ordem ou pedido– Buru u, te dza aimo, wa'rupré dzô. – A'ödza. Wa dza tsô mo.– Vá à roça para buscar milho. – Pois não. Vou buscá-lo.7faça isso8espera9por enquanto10deixe ai","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=a&key=xav&totalEntries=542&pagenr=15","date":"2021-07-31T19:57:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154099.21\/warc\/CC-MAIN-20210731172305-20210731202305-00697.warc.gz","language":"xav","language_score":0.8054044247,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.8054044246673584, \"por_Latn_score\": 0.14123816788196564, \"mav_Latn_score\": 0.025309380143880844, \"yrl_Latn_score\": 0.011476706713438034, \"mbc_Latn_score\": 0.011251217685639858}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.875,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"wadzerev.pl.1tirarma tô wadzeele tirou algoTsi'õtõ hawi, ma tô wadze.Ele tirou alguma coisa da cesta.Damama bödö ma tô tsima wadze tite família norĩ tsiré höimana da ãne.Assim, o pai tirou para si um tempo para ficar com os de sua (própria) família.2expulsar3desassociarni'wa da te ĩwadzere hãalguém que foi desassociado4soltar5livrarFlexão singularwadze","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=w&key=xav&totalEntries=579&pagenr=3","date":"2021-08-03T08:56:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154432.2\/warc\/CC-MAIN-20210803061431-20210803091431-00064.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9860989451,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9860989451408386}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.184,"stopwords_ratio":0.204,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Pode ser difícil perdoar. Às vezes é mais fácil tentar ignorar a situação. Muitas vezes sentimos o anseio de perdoar, mas o protelamos, permitindo passivamente que um fluxo de tormento corroa a nossa vida, a nossa alegria e felicidade. Às vezes só percebemos que não queremos viver dessa maneira quando a nossa vida enfrenta um desafio, quando nos damos conta de que talvez não tenhamos toda a eternidade para corrigir as coisas.\n\"Lembre-se de que o perdão não é uma tarefa que acontece uma vez na vida, e sim um trabalho permanente. Ele é o nosso plano de manutenção espiritual. O perdão nos ajuda a permanecer em paz e em contato com o amor. A nossa única tarefa quando nos magoam ou nos acusamos por ter ferido alguém é tentar abrir novamente o coração\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.hotmart.com\/product\/como-perdoar-a-si-mesmo-e-aos-outros\/J55553000X","date":"2021-07-28T08:15:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046153531.10\/warc\/CC-MAIN-20210728060744-20210728090744-00512.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3329575956,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33295759558677673, \"por_Latn_score\": 0.3188989460468292, \"mav_Latn_score\": 0.2672599256038666, \"mbc_Latn_score\": 0.04869244620203972, \"yrl_Latn_score\": 0.018558504059910774}","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.356,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"wãvar. dedawã1dividirTawamhã ö na, ö dza'ẽtẽ uptabi nherẽ, ö na ma aiwã. Tsiwãi wamhã, ãma tsiwãi wamhã, höimo te te wa'uihörö.O ribeirão se dividiu e formou lagoas, apesar de ser um ribeirão grande. Quando se dividiu o ribeirão naquele lugar, ele foi rio acima e bebeu mais água.Dahi'rata nhimirowatsu'u2partir","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g416f3144-b0d6-4b64-8698-0adf1e80d292\/","date":"2021-08-03T07:29:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154432.2\/warc\/CC-MAIN-20210803061431-20210803091431-00121.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9818326235,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9818326234817505, \"mav_Latn_score\": 0.01490918081253767}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.163,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.983,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Navegar em português\nh\nhabilidosotsipetsetsipetse diser habilidoso hasteĩtsuPa'o tsui wawẽ di.A haste da banana é grande. haverĩhöibadiaibö di há homens dahöimanate 're höimana õ di dza. Não haverá hojeã bötö naà bötö na, wa dza ãma wi, romhuture wa.Chegarei ali hoje porque está perto.duréihé hoje em diaãhãnaÃhãna, höiwi ĩtsa'ẽne hã te oto da te 're 'manharĩ dza'ra.Hoje em dia, fazem grandes aviões. homemaiböDanho'utu'u hã, aibö udza.Camisa é roupa de homem.a'uwẽ horabödöE niha oto bödö.Quantas horas são agora. horizontaltsimi'rãmitsimi'rãmi diser horizontal \/ estar horizontal","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=h&key=pt-BR","date":"2021-08-01T14:03:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154214.36\/warc\/CC-MAIN-20210801123745-20210801153745-00499.warc.gz","language":"xav","language_score":0.99014467,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.990144670009613}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.171,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"dadzarõnos.dança dos adolescentesEssa dança é executada em frente a todas as casas da aldeia, sendo que adolescentes e padrinhos começam a dança por um lado e os rapazes dançam o giro pela aldeia em sentido contrário.folheto Dança da guerra do povo xavante\ndadza'rus.1aldeia2pátria3paísDadza'ru höiba amo u hã, ĩprédum norĩ hã te te ĩtsõré waihu'u õ hã, te dza tsabu dza'ra ĩpoto norĩ hã te te pawaptob dza'ra da Num num país que os adultos não sabem ler, poderão olhar as ilustrações para ajudá-los.le4cidade5terra nativa6lugar fixo7moradia8clarão9residência10lugar limitado11lugar onde moram pessoas12brincoVariantedza'ruĩtsa'ruMudança fonéticatsa'ru\ndadzate v.1remover'Ru'a, te tsate, tsada'ré te te wadzere da.Ela remove as cinzas para tirar o bolo.te tsateele remove2expulsar'Ri hawi, te tsate.Ele o expulsa da casa.te tsateele expulsa3afastar4convidarMudança fonéticadzatetsate\ndadzatsãmri v.1alcançarE tawamhã te tsatsãmri waihu'u petse dza'ra di duré, te ĩwaibu da hã.Então conseguiremos alcançá-los, para pegá-los?1 Sam 30:8 RZW2conquistaruprotsi ate bödö dahöimanadzéb 're marĩ ĩwẽ norĩ tsatsãmri da!gaste seu tempo para conquistar coisas boas na vida!Flexãotsatsãmri\ndadzatsit.m.danhitsitsidadzébrév.du.1entrarwa wadzatsi ninós dois entramosma adzatsi 'wavocês dois entramma tidzatsi dzahuréeles dois entramwadzatsientrarmos nós doisadzatsi abaentrarem vocês doisdzatsientrarem eles doisadzatsi aba!entrem vocês dois!2seguirvar.dzatsivar.dzatsi","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=d&key=xav&totalEntries=1700&pagenr=8","date":"2021-07-31T22:21:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154126.73\/warc\/CC-MAIN-20210731203400-20210731233400-00105.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9817621708,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.981762170791626}","num_words":178,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.169,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.985,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"admirardatsi'rãmida'ãma datob'udzuÃne ma tô ta norĩ hã ãma titob'udzu dza'ra, da'wapéi'wa norĩ hã.Assim eles se admiraram, isto é, os soldados.Jesus hã roti te te waihu'u petse wa, ma tô ãma tatob'udzu dza'ra ni, ĩtsimirowaihu'u na hã.Porque Jesus sabia muito sobre as leis, eles ficaram pasmados, de seu conhecimento.Ãhã na wa ai'ãma ĩ̱tob'udzu dza'ra wa'waAgora eu estou admirado com vocês.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=a&key=pt-BR&totalEntries=521&pagenr=5","date":"2021-07-23T18:33:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046150000.59\/warc\/CC-MAIN-20210723175111-20210723205111-00052.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9989991784,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9989991784095764}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.271,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Navegar em português\na\nafundartsõwa hapama tô tsõwa hapaa barriga dele afundou (por não ter comido por alguns dias) agitadoĩréĩhötö'öTahawa hötö'ö dza'ẽtẽ wa, natsi tsõtõ waihu'u õ diPor isso, por estar muito agitado, não conseguia dormir. agoraa'öWe aimorĩ a'ö!Venha neste instante (antes de fazer qualquer outra coisa)!ãhãnaÃhãna, wa dza oto mo, romhuri duridzém na.Vou agora na segunda-feira.awa'awioto agradávelĩtse romhuri dze ti o trabalho é agradável Robdzanhamrĩ dzei õ diConversar não é agradavél (não quero conversar)ĩ'madö'ödzérobdze agradecerheparĩWa aima hepãrĩ petse.Eu para você agradeço muitoTe agradeço muito.dama 're hepãrĩ monoseja gratosempre agradeça para as pessoas águaööi baà água, ao rioaiwa'udzaraödzeu água abaixarti'ö'réma tô ti'ö'réo rio abaixou (lit. a água do rio abaixou)","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=a&key=pt-BR&totalEntries=521&pagenr=6","date":"2021-07-23T18:47:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046150000.59\/warc\/CC-MAIN-20210723175111-20210723205111-00053.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9359766841,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9359766840934753, \"mav_Latn_score\": 0.03143098205327988, \"yrl_Latn_score\": 0.0162868183106184, \"mbc_Latn_score\": 0.010027479380369186}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.938,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"alcançardawaptãrãma tô waptãrãele alcançou– Wa tô wei wi. – Dzahadu, wa atsô mapa tô, we atsadawa waptã'ã wa.– Já cheguei. – Estou te esperando mesmo, porque recebi seu recado (lit. o que você falou me alcançou).tsatsimriuweuweda'uwaimramiai'utéwa ãma ai'uténós o vencemosdatsina uwaimramita norĩ tsi te dza ropipa hawi tinho'reptudzé hã te te tsina 're uwaimrami dza'ra.somente estes alcançarão a salvação deles (mesmos) dos grandes problemas dadzatsãmri E tawamhã te tsatsãmri waihu'u petse dza'ra di duré, te ĩwaibu da hã.Então conseguiremos alcançá-los, para pegá-los?\nalegrar're tote 're toele se alegrarob'udzedatote tsõ're dza'ra 'ri nho're baba, a'uwẽ norĩ hã, te te to dza'ra da.Eles cantam pela aldeia, para alegrar os Xavanteste 're toele se alegrarobdzewa tô te te ĩtsina 're robdzeEu sempre me alegrava\nalegrar-sewaptowaptoromhuĨ̱dzawi na hã ma'ãpé duré a'ö ai'ãma mara dzahu, atsima romhu'u da.Por favor, passe a noite aqui e alegre-se (lit.: para você se alegrar)tsima rowẽ","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=a&key=pt-BR&totalEntries=521&pagenr=8","date":"2021-07-23T19:03:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046150000.59\/warc\/CC-MAIN-20210723175111-20210723205111-00055.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9967582226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.996758222579956}","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.236,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Navegar em português\na\nalegriarobdzeĩtoĨ̠to tsina, wa 're ĩ̠nhamraVivo com muita alegriatsadawa tsituridatodzéromhurob'udzeidzérowẽdapã algonihaTe dza niha ãma rob'manha.Ele lhe fará algo ruim, feitiço.marĩ'ma-wa dza 'maiwĩvou matar algonihane algodão sem caroçoabadzi dumnarĩ alguémni'wani'wam norĩalguns'ma-wa hã, wa dza tãma 'manhoeu lhe darei (a alguém) uma só vezda-nimae nima hã ma.para alguém?nima mecom alguém alguém que rejeita outra pessoadawẽ'õ'wa algum'ma-aihö wa dza 'maiwĩvou matar algum(ns) veado(s) do camponimahãE nimahã bötö na hã romharé te dza 're höimana Ti'ai ãma.Algum dia dia haverá paz na Terra? algum lugarniwanimame– E mame te nomro? – Me, ãté nimame te nomro.- Onde está? – Sei lá, provavelmente ele está em algum lugar.e ma tô ĩ'madö ãhã nimame.já viu isto em algum lugar? alisador de estradabödödi tsu'u'wa alisarumohöböWede te höpö, datsimatsitsidzéb da.Ele alisa a madeira para (fazer) um banco.hötsu'utsu'u","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=a&key=pt-BR&totalEntries=521&pagenr=9","date":"2021-08-02T18:35:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154356.39\/warc\/CC-MAIN-20210802172339-20210802202339-00056.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9885843992,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9885843992233276}","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.14,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ĩpẽ'ẽdzéadj1saudosopẽ'ẽdzé diestar com saudade \/ está saudoso2tristepẽ'ẽdzé diestá tristeĩ̱pẽ'ẽdzé te tsi, tsô ĩ̱morĩ da, wa tãma tinhaEu disse a ela que iria para ela só se eu estivesse tristeFlexãopẽ'ẽdzé\nĩpipaadj1perigosopipa dié perigoso2medrosopipa diser medroso \/ estar medroso3aborrecido4chocante5recear6ter receio7assustador8alarmanteFlexãopipa\nĩpireadj1pesadoTsi'õno ãma duri. Ĩ̠ma pire di.Leve o baquité. É pesado para mim.pire diser ou estar pesado \/ é difícilTi'a pireTerra pesada2autoritárioMreme pire di.A palavra dele tem autoridade, peso.3difícilDaribi pire diNadar é difícil4importante5complicadoFlexãopire","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=i&key=xav&totalEntries=759&pagenr=8","date":"2021-07-23T19:31:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046150000.59\/warc\/CC-MAIN-20210723175111-20210723205111-00067.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5138515234,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.513851523399353, \"por_Latn_score\": 0.29379886388778687, \"mav_Latn_score\": 0.08528595417737961, \"mbc_Latn_score\": 0.051943179219961166, \"yrl_Latn_score\": 0.02979281358420849}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.165,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.503,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ĩprãadv1menosTsa'ẽtẽ prã tiEstá meio grande, (lit. está menos que grande)ĩtsiptete prã aquilo que é menos forte 2mais ou menos3poucoDuré ni'wa ti'ra te te 're tsawi petse mono wamhã, te dza tô tsimidza'retse prãi wi dzahadu ré te te 're ahöri.E se alguém está amando mesmo seu próprio filho, vai estar punindo do pouco juízo enquanto ainda houver.Pr 13:24 RZWFlexãoprãMudança fonéticaprãi","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=i&key=xav&totalEntries=759&pagenr=9","date":"2021-08-02T19:44:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154356.39\/warc\/CC-MAIN-20210802172339-20210802202339-00068.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9876033664,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9876033663749695}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.153,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Navegar em Xavante\nd\ndabutudzé dor de pescoço Variante butudzé\ndabutupo gravata do \"wai'a\" Variante butupo\ndabutu'ré 1 pescoço duro 2 torcicolo\ndadi barriga Ĩ̠di'i dzé di. Tenho dor de barriga. Flexão dadi'i di\ndadi 1 útero 2 ventre 3 entranhas 4 seio (palavra genérica para não usar nome próprio) Variante di'i\ndadi'iwai'u vermes intestinais Variante di'iwai'u\ndadi'iwai'u 1 diarreia 2 disenteria\ndadö 1 v.sing. desmaiar 2 v. morrer wa tô dörö eu morri ma tô atö você morreu ma tô dörö ele morreu wa tô wadö'ö ni nós (dois) morremos ma tô atö'ö 'wa vocês (dois) morreram ma tô tidö'ö dzahuré eles (dois) morreram wa tô wadö'ö dza'ra ni nós morremos ma tô atö'ö dza'ra wa'wa vocês morreram ma tô tidö'ö dza'ra eles morreram Dö'ö õ di, ai'ra hã. Te 're mo. Seu filho não morreu. Ele está vivo (ele vai continuamente) Sib'édzé 'wapa na hã da'ahö na te dza tadö'ö dza'ra ni Muitos morrerão pela espada Flexão atö atö'ö dö'ö dörö tadö'ö tidö'ö wadö'ö\ndadu 1 estômago 2 barriga ĩ̱nomo dzé di me dói minha barriga ĩ̱du minha barriga nomo wawẽ di está barrigudo 3 abdôme Flexão adu danomo du\ndadub'rada dadub'raada 1 irmão mais velho de homem Wadub'rada. Nosso irmão mais velho 2 irmã mais velha de mulher Variante dadub'rata dub'rada\ndaduptede prisão de ventre Variante duptede\ndadupto 1 inchaço 2 inflamação da'u'adzé dawi ĩdupto contusão Variante dupto\ndadza var. de tsa'a 1 ficar de pé wa dza eu fico de pé te atsa você fica de pé te dza ele fica de pé ĩ̱dza ficar de pé eu atsa ficar de pé você tsa ficar de pé ele atsa na! fica de pé você! 2 elevar 3 suspender 4 erguer 5 permanecer var. dza'a var. dza'a t.m.d. datsima'wara t.m.p. datsimatsa\ndadza coxa Variante dza Flexão ĩdza\ndadzabdzé 1 lugar de ficar de pé 2 lugar de colocar algo Variante dzabdzé tsabdzé\ndadzabödö 1 estar perto 2 compadecer-se 3 acompanhar 4 fazer por gosto 5 seguir Variante dzabödö tsabödö\ndadzada 1 queimada 2 sapecada 3 boca Variante dzada tsada","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=d&key=xav&totalEntries=1700&pagenr=3","date":"2021-07-27T03:06:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046152168.38\/warc\/CC-MAIN-20210727010203-20210727040203-00100.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9522878528,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9522878527641296, \"mav_Latn_score\": 0.017402775585651398, \"kea_Latn_score\": 0.015236309729516506}","num_words":310,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.116,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.953,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"dadzadzev.1concordarte tsadzeele concordaWẽ di tô! Wa ãma atsadze.ok, tá bom! Eu concordo com você.Gê 19:21 RZW2consentir3crerte tsadzeele crê4confiar5acreditarte tsadzeele acreditaVariantedzadzetsadze\ndadzahurédzahuurémarc.1indica o tempo verbal dualõ norĩ hã, te mapari dzahuréos dois esperamba'õtõ dzahuréduas meninasTe romhuri dzahuréEles (dois) trabalhamõ nõrĩ hã wãrãhöbö mitsi ma tô wĩrĩ dzahuré eles (dois) mataram um tatuõ nõrĩ hã wãrãhöpö norĩ maparane ma tô pãrĩ dzahuréeles (dois) mataram dois tatusõ nõrĩ hã wãrãhöpö norĩ ĩ'ahö'uptabi ma tô pãrĩ dzahuréeles (dois) mataram muitos tatuste aré tidö'ö dzahuréeles (dois) quase morreramma tsãmri dzahuré eles (dois) o descobriramõ nõrĩ hã rowa'öbö'wa ma ma wa'öbö dzahuréeles dois pagaram ao vendedorõ norĩ hã 'ri hawi te dza tiwatobro dzahuréeles dois sairão de casaõ norĩ hã buru hawi ma aimani dzahuréeles dois fogem da roça2amboswadzahuré te dza wa'ra hã wama ti'maihöimana, ĩtsihudu dzahuré da hã.nós duas teremos nossos filhos, para que ambas tenhamos descendentesGê 19:34 RZW3os doisFlexãodzahurétsahuréwadzahuré","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=d&key=xav&totalEntries=1700&pagenr=6","date":"2021-07-27T01:24:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046152168.38\/warc\/CC-MAIN-20210727010203-20210727040203-00103.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9991335273,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9991335272789001}","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.217,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"tsiro1indica particípio do passado de um verbo (por exemplo: feito, ensinado, sabido, revelado, prometido, etc.)tawamhã Tipẽ'ẽdzani hã ma tô ti'ra ma titsõ, te te tãma ãma ĩropitsutu tsiro hãentão deu o Espírito Santo para seu (próprio) filho, que ele (tinha) prometido para ele.ma tô aima waihu'u tsiroele fez você saber (lit. para você sabido \/ tem ensinado) marĩ dza te te ĩ'manharĩdzé hã, ma tô aima höi'ré tsiro,aquilo que ele fará, ele revelou (tem revelado) para você.2Fazer algo de uma forma que ela não precisa ser feita de novo. Fazer de uma vez por todas. Fazer algo logo sem deixar para depois (mas não passa a ideia de fazer rápido).Ãne, ma tô waihu'u tsiro aibö ma.Assim, ele revelou logo ao homem. Uhi wa dza tsebre tsiro, romhuri uburé da hãVou cozinhar feijão de uma vez, para a semana toda.Watsu'u tsirõmo!Conta tudo de uma vez! (Não fique dando voltas)'Manharĩ tsirõmo!Termina isso logo! Faz isso de uma vez por todas, não deixe pra depois!E wa dza dama waihu'u tsirõmo dza'ra ni rowahutu uptabi hã. Mare di, wa dza ãma atãma dama waihu'u dza'ra ni.Será que vamos ensinar logo para as pessoas de uma vez todos ensinos certos? Não, nós vamos ensinar as pessoas aos poucos.E marĩ wa, te te uprotsi tsirõmo õ di robdzepada hã.Porque não acaba com o sofrimento de uma vez por todas?3feitoĩhö're tsiroroupa feita4pronto5já realizado6jáWa dza we ĩ̠morĩ tsiro.Vou voltar já (do rio)7imediatamente8ainda hojeWa dza we ĩ̠morĩ tsiro.Vou voltar ainda hoje (de uma caçada).9sempre existente10hoje aindaVariantetsiromotsirõmo","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g8da810bf-102a-42ec-a3ed-3f3d29949905\/","date":"2021-09-29T00:54:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780061350.42\/warc\/CC-MAIN-20210929004757-20210929034757-00027.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9793668985,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9793668985366821, \"mav_Latn_score\": 0.010173860937356949}","num_words":246,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.98,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"pibuma1advem benefício deĨ̠ra pibuma, wa dza romhu, buru na, ĩsadzéb daVou trabalhar na roça em benefício do meu filho, para ter comida para ele.2pos.para o bem de3advsobreMarĩ dzô, ma rĩni, ĩpibuma, ĩ'ra hödzé wa.Procurou saber sobre a causa da doença de seu filho.Aipibuma, marĩ dzô, wa rĩni, marĩ te te aiwĩrĩ newa. Eu me preocupei a respeito de você (porque) me pareceu que alguma coisa o tivesse matado.4adva respeito deVarianteaipibumaĩpibuma","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/gb0864647-c570-416e-9b47-fe3bb335485c\/","date":"2021-09-20T14:34:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057039.7\/warc\/CC-MAIN-20210920131052-20210920161052-00272.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9490994811,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9490994811058044, \"mav_Latn_score\": 0.021512039005756378, \"yrl_Latn_score\": 0.010928483679890633}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.947,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Navegar em Xavante\nd\ndahidiba irmã de homem Flexão hidiba\ndahidzé 1 dor de perna 2 dor de osso Flexão hidzé\ndahi'ẽ quebrar osso Flexão hi'ẽ\ndahipopo 1 dança noturna 2 dança da noite Essa dança é executada pelos homens em círculo, em frente as casas, para mostrar a força dos grupos folheto Dança da guerra do povo xavante Flexão hipopo\ndahipu lesão de perna Flexão hipu\ndahi'rada dahi'raada 1 antepassados 2 antepassados falecidos 3 avô falecido 4 avó falecida Variante dahi'rata Flexão hi'rada Mudança fonética hi'rata\ndahi'rãtitõ 1 de joelhos 2 ajoelhado Õhõta te nhamra adaba hã, hi'rãtitõ. Lá está a noiva, ajoelhada. Flexão hi'rãtitõ\ndahi'ré 1 paralítico 2 osso seco Flexão hi'ré\ndahitébré dahiitéébré irmão de mulher Flexão hitébré\ndahi'wa 1 membros do grupo imediatamente mais velho no sistema faixa etária xavante 2 wapté ao grupo etário anterior Flexão hi'wa\ndahö 1 pele 2 seio 3 mama Variante hö\ndahö 1 raiva 2 chateado 3 emburrado 4 pirraça 5 capricho Flexão hö hö'ö\ndahödzé 1 s.comp. doença 2 s.comp. dor 3 s.comp. febre ĩ̱hödzé di estou com febre 4 v. adoecer E niwa, ma tihödzé na'rata. Quando foi que a doença dele começou? \/ Quando ele começou a adoecer? E niwa, ma aihödzé na'ra. Quando foi que sua doença começou? Flexão hödzé\ndahödzé datsina dahöimana hawi 1 doença sexualmente transmissível 2 DST\ndahöiba 1 corpo da pessoa ĩ̠höiba meu corpo aihöiba teu corpo 2 corpo vivo 3 vida 4 existência\ndahöiba 1 viver 2 acontecer E marĩ te tihöiba. O que tá acontecendo? 3 sentir E niha te aihöiba. Como você se sente? Tema múltiplo: dual e plural dahöimana Flexão höiba tihöiba\ndahöiba ĩwaima deficiente dahöiba ĩwaima deficiente Veja também dahöiba ĩprã","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=d&key=xav&totalEntries=1700&pagenr=11","date":"2021-09-28T21:06:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780060882.17\/warc\/CC-MAIN-20210928184203-20210928214203-00527.warc.gz","language":"xav","language_score":0.6568850279,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.656885027885437, \"por_Latn_score\": 0.26819750666618347, \"mav_Latn_score\": 0.05517762526869774}","num_words":248,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.714,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"tsahi1zangar-seõ hã, ma tidzahiele ficou zangado2criar coragem3ficar corajoso4ficar valente5zangar-se6irar-seDadzada hã 're ĩ̱nhiti'ru tsu'u mono õ di.Eu sou vagaroso em irar-meLit.Contra as pessoas eu não ficou me irando rápido.Êx 34:6 RZW7ficar iradotsahi na höimana wamhã, te dza ĩwaihuSe eu ficar irado, você saberá1 Sa 20:7 RZWVariantedadzahitidzahi","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g9e92dce3-e2cd-46c0-87e3-d3c2070b95be\/","date":"2021-09-16T23:01:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780053759.24\/warc\/CC-MAIN-20210916204111-20210916234111-00237.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9209051728,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9209051728248596, \"por_Latn_score\": 0.0507894791662693, \"mav_Latn_score\": 0.010677993297576904}","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.186,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.934,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"niha1comoE niha ĩtsitsi.Como se chama?Õhõ ma hã waihu'u petse di, niha na we ĩwatsi'manharĩ dza'ra dzé hã.Ele sabe bem, como somos formados \/ nossa formação \/ viemos a ser formados.Sal 103:14 RZWE marĩ da. Niha dama 're ĩwahöimana dza'ra mono dzéb da na waihu'u da.Para que? Para você saber como deve se comportar.1Ti 3:15 RZW2quantoE niha ĩwa'ö.Quanto que custa?3algoTe dza niha ãma rob'manha.Ele lhe fará algo ruim, feitiço.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g09749cee-bd0e-41f3-8685-8828767587de\/","date":"2021-09-27T16:36:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780058456.86\/warc\/CC-MAIN-20210927151238-20210927181238-00078.warc.gz","language":"xav","language_score":0.998539567,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9985395669937134}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.156,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Boas Notícias de Deus para Você!\nQuais são as boas notícias de Deus? Por que podemos acreditar nessas notícias? Essa revista responde várias perguntas sobre a Bíblia.\nEsta revista vai ajudar você a estudar a Bíblia. Aprenda a encontrar os textos da Bíblia.\nLIÇÃO 1\nVeja que boas notícias Deus tem e por que precisamos tanto delas.\nLIÇÃO 2\nDeus tem nome? Ele se importa com as pessoas?\nLIÇÃO 3\nPor que podemos ter certeza que a Bíblia vem de Deus?\nLIÇÃO 4\nSaiba por que Jesus morreu, o que é resgate e o que Jesus está fazendo.\nLIÇÃO 5\nA Bíblia explica por que Deus fez a Terra, quando o sofrimento vai acabar, o que vai acontecer no futuro e quem vai viver no Paraíso.\nLIÇÃO 6\nSerá que nossos amigos e parentes que morreram vão voltar a viver? O que aconteceu com eles?\nLIÇÃO 7\nQuem é o Rei do Reino de Deus, e o que esse Reino vai fazer?\nLIÇÃO 8\nComo o sofrimento começou? Por que Deus ainda não acabou com o sofrimento? O sofrimento vai acabar algum dia?\nLIÇÃO 9\nJeová é feliz e quer que as famílias sejam felizes também. Veja os conselhos da Bíblia para maridos, esposas, pais e filhos.\nLIÇÃO 10\nSerá que existe só uma religião verdadeira? Veja 5 coisas que mostram qual é a religião verdadeira.\nLIÇÃO 11\nJesus falou sobre dois mandamentos que podem fazer muita diferença na sua vida. Sabe quais são?\nLIÇÃO 12\nSerá que Deus escuta todas as orações? Como devemos orar? Por que é importante se reunir?\nLIÇÃO 13\nSerá que algum dia todas as pessoas vão adorar a Deus do mesmo jeito?\nLIÇÃO 14\nA Bíblia mostra por que os cristãos verdadeiros adoram a Deus em grupo.\nLIÇÃO 15\nPor que você precisa continuar estudando a Bíblia? Como você pode ajudar outras pessoas? Como o estudo da Bíblia pode ajudar você?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/livros\/boas-noticias-de-deus\/","date":"2021-09-23T01:52:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057416.67\/warc\/CC-MAIN-20210923013955-20210923043955-00036.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3210071921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3210071921348572, \"mav_Latn_score\": 0.2355981469154358, \"por_Latn_score\": 0.18327219784259796, \"cri_Latn_score\": 0.07645954936742783, \"mbc_Latn_score\": 0.06841566413640976, \"yrl_Latn_score\": 0.06838761270046234, \"kea_Latn_score\": 0.030379656702280045}","num_words":301,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.306,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"DESPERTAI! N.º 3 2018 | Como lidar com a dor da morte\nOnde podemos encontrar ajuda para lidar com a morte de alguém que amamos?\nOs artigos a seguir vão mostrar que dificuldades podemos passar quando perdemos alguém e vão dar sugestões práticas para lidarmos com essa dor.\nPoucas coisas causam tanto estresse e dor quanto a morte de alguém querido. Veja o que especialistas e pessoas que já passaram por isso têm a dizer.\nQuais emoções e desafios são comuns quando perdemos alguém que amamos na morte?\nMuitos conseguiram lidar com a dor da morte por seguir algumas sugestões práticas.\nA Bíblia pode dar a melhor ajuda para quem perdeu alguém.\nNeste número da Despertai! você vai encontrar consolo e ajuda prática para lidar com a perda de alguém.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/despertai-no3-2018-nov-dez\/","date":"2021-09-23T13:17:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057421.82\/warc\/CC-MAIN-20210923104706-20210923134706-00012.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4093632996,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4093632996082306, \"por_Latn_score\": 0.3229808211326599, \"mav_Latn_score\": 0.13083793222904205, \"mbc_Latn_score\": 0.0760083794593811, \"cri_Latn_score\": 0.022705579176545143, \"yrl_Latn_score\": 0.017363809049129486}","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.474,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"arégraf.div. de:éré1em oração independente, com o sentido de 'quase'Wa aré waptãrã.Quase caíWa aré döröQuase morri. Wa aré tĩwĩ Quase o matei2já3em oração independente seguida de oração dependente, com sentido de 'em vão'Wa aré we mo, te atsabu da.Vim ver você em vão.E ma tô aré we tsiwi time.Eles envieram entregar mas não conseguiram?4em oração independente após oração dependente com o sentido do tempo condicional do verbo em portuguêsWe morĩ wamhã, te aré tsatõSe ele viesse, ele o mandaria embora.Sabão 'wa'öhã, wa aré hö uptsõSe tivesse sabão, eu teria lavado as roupas.Te po'o 'wa'öhã, wa aré ĩ̱tsiwasu'u.Se eu o tivesse quebrado, teria confessado.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/gc497bd03-fd2a-4473-ba75-9ed80152d299\/","date":"2021-09-26T00:17:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057787.63\/warc\/CC-MAIN-20210925232725-20210926022725-00647.warc.gz","language":"xav","language_score":0.8038798571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.8038798570632935, \"mbc_Latn_score\": 0.062557652592659, \"por_Latn_score\": 0.047469835728406906, \"mav_Latn_score\": 0.0474039763212204, \"yrl_Latn_score\": 0.028712952509522438}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.85,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"dadö1v.sing.desmaiar2v.morrerwa tô döröeu morrima tô atö você morreu ma tô döröele morreuwa tô wadö'ö ninós (dois) morremosma tô atö'ö 'wavocês (dois) morreramma tô tidö'ö dzahuréeles (dois) morreramwa tô wadö'ö dza'ra ninós morremosma tô atö'ö dza'ra wa'wa vocês morreramma tô tidö'ö dza'raeles morreramDö'ö õ di, ai'ra hã. Te 're mo.Seu filho não morreu. Ele está vivo (ele vai continuamente)Sib'édzé 'wapa na hã da'ahö na te dza tadö'ö dza'ra niMuitos morrerão pela espadaFlexãoatöatö'ödö'ödörötadö'ötidö'öwadö'ö","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g09272617-8707-4714-a60d-e3596f643860\/","date":"2021-09-25T02:23:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057589.14\/warc\/CC-MAIN-20210925021713-20210925051713-00699.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9852694273,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9852694272994995, \"mav_Latn_score\": 0.010193386115133762}","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.268,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"datsihö1rirTahawa te tsihö tsina ãne 'röwi tsima tinha...Por isso, rindo consigo mesmo, disse assim para si mesmo no íntimo...wa aihö eu rio te aihö você rite aihö ele ri te aihö dza'ra wa'wa vocês riemĩ̱tsihö õ di não estou rindo aihö õ di você não está rindo tsihö õ di ele não está rindo watsihö õ di nós dois não estamos rindo aihö wa'aba õ di vocês dois não estão rindo 2sorrirVarianteaihötsihöFlexãohö","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g32835302-ad9c-4d98-a02b-b6844c8a7b99\/","date":"2021-09-26T01:26:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057787.63\/warc\/CC-MAIN-20210925232725-20210926022725-00681.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9759353399,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9759353399276733, \"mav_Latn_score\": 0.02047242596745491}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.208,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.976,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"NO DIA 23 de setembro de 2015, o Corpo Governante deu um anúncio para todos os betéis do mundo. Várias mudanças seriam feitas para usar melhor os donativos. Daí, no dia 3 de outubro, o Corpo Governante explicou: \"Filipenses 1:10 nos diz: 'Que vocês se certifiquem de quais são as coisas mais importantes.' De acordo com esse texto, o Corpo Governante quer dar prioridade às atividades que mais vão ajudar o povo de Deus em sentido espiritual e fazer a obra de pregação crescer.\"\nNum programa da TV JW, o irmão Stephen Lett, do Corpo Governante, falou um pouco mais sobre o assunto. Ele disse que o Corpo Governante quer que a pregação cresça cada vez mais. Então, eles estudaram maneiras de economizar em todas as sedes para poder investir mais na pregação. Ele explicou que daria para reduzir ou eliminar muitos serviços que por anos eram feitos em Betel. Com isso, o número de betelitas poderia diminuir.\nEntão, desde setembro de 2015, uns 5.500 irmãos saíram de Betel para apoiar a pregação. Eles precisaram fazer grandes ajustes, mas é fácil perceber as bênçãos de Jeová. Essas mudanças tiveram um grande impacto na pregação.\nPara um casal no Sri Lanka, sair de Betel foi uma oportunidade de mostrar fé em Jeová e confiança na organização dele. Eles disseram: \"A gente não sabia o que vinha pela frente, mas tinha certeza de que Jeová nunca ia nos abandonar. Daí, nós fizemos uma oração. Falamos pra Jeová: 'Por favor, Jeová, não importa o que aconteça, nos ajude a fazer o que for preciso para sermos pioneiros regulares.' O primeiro mês foi meio apertado. Mas vimos o amor e o cuidado de Jeová. Agora, todo mês a gente tem o suficiente pra pagar as contas. Nossa agenda tá sempre cheia: as tarefas de casa, o trabalho e o serviço de pioneiro. Mas sabemos usar bem o nosso tempo por causa do treinamento de Betel. E a melhor coisa do mundo é ajudar as pessoas a conhecer a verdade. Hoje a gente tem a alegria de fazer isso sendo pioneiros.\"\nNa Colômbia, alguns irmãos que saíram de Betel aprenderam um novo idioma e se mudaram para lugares mais distantes para pregar. Esses irmãos estão ajudando muito suas novas congregações. Um viajante falou de um casal que se mudou para uma congregação do circuito dele: \"Os irmãos da congregação estão muito contentes com a ajuda desse casal. O apoio no campo aumentou e os publicadores estão sendo treinados pra cuidar de várias responsabilidades.\" Já outros irmãos que saíram de Betel estão se oferecendo para servir como commuters em um ou mais dias da semana.\nUm irmão, que serviu no Betel do Japão por 31 anos, foi designado para uma congregação que tinha só dois anciãos, na região de Kumamoto. Essa congregação ia reformar o Salão do Reino, então o irmão decidiu tirar folga do trabalho por duas semanas para ajudar na reforma. Mas, pouco antes de começar a reforma, um terremoto de magnitude 7,0 atingiu a região. Como o irmão não ia trabalhar por duas semanas, ele participou bastante na ajuda humanitária e nas visitas de pastoreio. Ele disse: \"Quando penso nisso, eu vejo que Jeová me enviou para um lugar onde a necessidade seria maior.\"\nPhil e Sugar serviam no Betel da Australásia. Eles dizem: \"Nós saímos de Betel decididos a levar uma vida simples. A gente orava pra Jeová nos ajudar a fazer boas escolhas e abençoar nossas decisões. Tudo o que a gente queria era ajudar uma congregação num território estrangeiro. Jeová com certeza abençoou nossas decisões e facilitou as coisas pra gente conseguir dar o melhor!\" Hoje, o casal serve num grupo de língua inglesa na ilha Samal, nas Filipinas. Esse grupo tem 34 publicadores e 9 pioneiros regulares. Phil e Sugar têm uma lista com 120 endereços de pessoas para visitar. Eles dizem: \"A gente tem muito trabalho aqui. Foi bom ter confiado em Jeová. A nossa fé e o nosso amor por ele estão ainda mais fortes!\"\nUma irmã solteira da Rússia que saiu de Betel para ser pioneira especial diz: \"Como pioneira eu posso gastar mais tempo na pregação. Esse é o trabalho mais importante que existe e que nunca mais vai se repetir. Fico muito feliz de ser uma ferramenta nas mãos de Jeová.\" Hoje, essa irmã tem seis estudos. Alguns estudantes dela são do Iraque, da Nigéria, da Síria, do Sri Lanka e de Zâmbia.\nMuitos irmãos que saíram do Betel de Zâmbia estão bem animados por fazer mais na pregação como pioneiros regulares. Andrew e sua esposa dizem: \"Faz pouco tempo que a gente saiu de Betel, mas já conseguimos ensinar duas pessoas a ler e a escrever. Outro estudante tem 10 anos e já vai fazer a primeira parte na reunião. Também demos testemunho pra um casal que assistiu à Celebração e, depois disso, não perdeu uma reunião. Eles estão fazendo bastante progresso. Nada disso teria acontecido se a gente não tivesse deixado Jeová nos orientar, apoiar e abençoar.\"\nEdson e sua esposa, Artness, estavam casados há pouco tempo quando tiveram que sair do Betel de Zâmbia. Artness conta: \"Nós não temos muito dinheiro, mas sabemos usar bem o que temos. Nós não fazemos dívidas e nos contentamos com o necessário. Isso tudo graças ao treinamento que tivemos em Betel. Nunca vamos nos arrepender de ter servido lá. Aprendemos a nos adaptar a qualquer designação e fazer um bom trabalho com a ajuda de Jeová. A nossa fé aumentou e estamos preparados para continuar servindo a ele.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/livros\/anuario-de-2017\/destaques\/pregacao-primeiro-lugar\/","date":"2021-09-18T06:37:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780056348.59\/warc\/CC-MAIN-20210918062845-20210918092845-00631.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3642016053,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3642016053199768, \"mav_Latn_score\": 0.23919644951820374, \"por_Latn_score\": 0.1903296411037445, \"mbc_Latn_score\": 0.1078919842839241, \"yrl_Latn_score\": 0.06407760083675385, \"kea_Latn_score\": 0.022254876792430878}","num_words":911,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.481,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"a'ö1int.logo2int.agora (antes de fazer qualquer outra coisa)We aimorĩ a'ö!Venha neste instante (antes de fazer qualquer outra coisa)!3int.espera4advpor enquantoWa dza a'ö nhamraVou ficar por enquanto.5advainda6advprimeiroWa dza ĩ̠tsa a'ö. Tawamhã wa dza mo.Vou comer primeiro, (antes de fazer qualquer outra coisa). Então eu vou.7advpoucoWa watsima wẽ ni wa te aima robdzanhamri da a'öNós dois queremos conversar com você um pouquinho","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g29b47103-f2b7-4a5e-a3e1-9088cff94e68\/","date":"2021-09-17T12:38:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780055645.75\/warc\/CC-MAIN-20210917120628-20210917150628-00181.warc.gz","language":"xav","language_score":0.8648964763,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.8648964762687683, \"por_Latn_score\": 0.05953596904873848, \"mav_Latn_score\": 0.03351306542754173, \"mbc_Latn_score\": 0.021494535729289055, \"yrl_Latn_score\": 0.016343820840120316}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.069,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.886,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ai'révar. dedatsi'ré1mudarÕwa ãma ai'ré na.Mude para lá.Ai'ré na, ĩ̠ma.Afaste-se \/ Dá licença para eu passar\/sentar, etc.ma tô ai'réele se mudou2distanciarĨwara tede, te dza uiwede na dawi ãma ai'ré.Aquele que corre depressa, distanciar-se-á dos outros com a tora.ma tô ai'réele se distanciou3separarMa tô tsina ai'ré oto, tsahi wa.Separou-se (dos demais) porque estava zangado.ma tô ai'réele se separou4ir5afastarma tô ãma ai'ré Tsere wiele se afastou do Tsere6progredir7crescer8avançar","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/g664cfb4e-5e9a-4a37-b638-6c0c3fd273c2\/","date":"2021-09-21T14:49:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057225.38\/warc\/CC-MAIN-20210921131252-20210921161252-00161.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9192779064,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9192779064178467, \"mbc_Latn_score\": 0.04354101046919823, \"mav_Latn_score\": 0.015570824034512043, \"por_Latn_score\": 0.011308209039270878}","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.172,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.929,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"datsiwa'ru1comum2qualquer umE marĩ atsimiromhuri. - Tsiwa'ru, aibö te hã. Qual é seu trabalho? - Qualquer um que é dos homens. 3indiscriminadamenteTsiwa'ru, te dza te te dama tsõmriEle dará às pessoas indiscriminadamente.4sem rumoTsiwa'ru, wa dza 're mo, aba.Vou caçar sem rumo5sem regrasTsiwa'ru dahöimanadzéVida desregradaĩ̱'ãma rotsa'rata tõ, wa hã pi'õ tsiwa'ru 're ĩ̱höimana mono na hãNão pense que sou uma mulher imprestável (que leva uma vida desregrada)1Sa 1:166qualquer coisaTsiwa'ru, marĩ hã we ĩ̠ma 'ma'öri.Traga alguma coisa para mim. Qualquer coisa.7inespecificamente8às vezesTsiwa'ru bötö na9raramenteFlexãotsiwa'ru","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/gb316fa49-bb72-43c7-aec8-c46ab2ecb52d\/","date":"2021-09-26T06:02:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057830.70\/warc\/CC-MAIN-20210926053229-20210926083229-00549.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9862980843,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9862980842590332}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.165,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"queimarãro– E 'ri ma tô ãro? – Mare di, ro'o õ di,– A casa queimou? – Não, não queimou.dadzadama tô dzadaqueimouWe ĩ̱ma 'mai'öri aba abadze hã ãwa, 'Re ĩhöimana u'ötsi mono ma, te dzata daTragam-me o animal aqui, a fim de eu queimá-lo (oferecê-lo como sacrifício queimado) para Deus.'rãmiro'o Mitsi bötö re marare uptabi robdza'rã ré, wanhorõwa ma tô ãma ro'o nià uma hora da madrugada enquanto estava escuro, nossa casa foi queimada\nquererdanhimnhadanhimnhatsidatsima wẽwa ĩ̠tsima wẽ romhuri daeu quero que você trabalheE te atsima ĩwẽ 'rẽne daVocê quer comer?te tsima wẽ te te 'rẽne daEle quer comerwa watsima wẽ ni wa te 'rẽne daNós dois queremos comerE te atsima ĩwẽ wa'wa 'rẽne aba daVocês dois querem comer?te tsima wẽ dzahuré te te 'rẽne dzahuré daEles dois querem comer.wa watsima wẽ dza'ra wa te 'rẽne dza'ra danós queremos comerE te atsima ĩwẽ dza'ra wa'wa 'rẽne dza'ra wa'aba daVocês querem comer?te tsima wẽ dza'ra te te 'rẽne dza'ra daEles querem comerWa ĩ̠tsima aiwẽ ĩ̠tsiwaihu'u da.Eu quero que você seja meu amigo Ma tô duré te te tsima 're da'awẽ, aihĩni petse ĩtsimiroti hã da te 're waihu'u dza'ra mono da. Ele quis que todas as pessoas entendessem seus conselhos.wẽWa tô natsi da'awẽ'õ da te ĩ̱'madö'ö tõ da.Eu não queria que nenhuma pessoa me visse.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=q&key=pt-BR&totalEntries=72&pagenr=3","date":"2021-09-26T06:28:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057830.70\/warc\/CC-MAIN-20210926053229-20210926083229-00557.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9982856512,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9982856512069702}","num_words":211,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.218,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"andar longedatsina dapahöwapahö dza'ra ni nós vamos longe \/ nós andamos longeTane nherẽ, dzahadu tsina pahö dza'ra õ ré, te José tinhorõwa 'madö'ö'wai ma hã tãma tinha ãne...Eles ainda não estavam longe da cidade quando José disse ao encarregado da sua casa....\nanowahuE niha ai'ãma ĩwahu.Quantos anos você tem?wahub amo napróximo ano \/ ano que vem.wahub 'rata ano passado (última época da seca)\nanoitecermara haimema tô mara haimeanoiteceumarama tô timara anoiteceu\nanos de idadewahuJesus hã 30 na ãma ĩwahub ãma, ma tô romhuri na tsãna'rata,Com 30 anos de idade Jesus começou a obra.Ĩ'ra hã pi'õ pitsi, adzarudu hã 12 na ãma ĩwahu.sua única filha, moça com 12 anos de idade.300 na ãma ĩwahum na ma tô 'Re ĩhöimana u'ötsi mono ãma 're höimana.por 300 anos ele estava com Deustsi'ubdatõ wahum nhipai u wãiwa3 anos e meiotsi'ubdatõ wahu aiwa ãma ĩtsipo'o na3 anos e meioWa hã 30 na ĩ̱'ãma ĩwahub réQuando eu tinha 30 anos","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=a&key=pt-BR&totalEntries=521&pagenr=12","date":"2021-09-27T03:06:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780058263.20\/warc\/CC-MAIN-20210927030035-20210927060035-00562.warc.gz","language":"xav","language_score":0.987275362,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9872753620147705}","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.241,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Sinopse\nBíblia sagrada, o livro mais lido do mundo e um livro de muito respeito. Dizer que está fazendo algo que está na Bíblia, é uma forma de massagear o seu ego, e isso causa uma boa impressão nas pessoas.\nEsse respeito que as pessoas têm pela Bíblia, levam a quererem, manipulá-la por pensar que está na Bíblia.\nEsse livro é quatro vezes mais polêmico do que o livro \"Controvérsias bíblicas\", encontre nesse livro a verdade que te libertará de qualquer mentira.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/loja.uiclap.com\/titulo\/ua2570\/","date":"2021-10-22T10:43:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585504.90\/warc\/CC-MAIN-20211022084005-20211022114005-00269.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3282501101,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32825011014938354, \"mav_Latn_score\": 0.19412671029567719, \"por_Latn_score\": 0.15953080356121063, \"kea_Latn_score\": 0.12830449640750885, \"mbc_Latn_score\": 0.06176158785820007, \"yrl_Latn_score\": 0.046374354511499405, \"cri_Latn_score\": 0.02901892550289631, \"cce_Latn_score\": 0.010305151343345642}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.343,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Todas as frases de Abraham Joshua Heschel\n\"Ser humano é um problema, e o problema se expressa em angústia.\"\n\"O homem é um mensageiro que esqueceu a mensagem.\"\n\"Toda ação é fé vicária.\"\n\"A vida espiritual começa a decair quando deixamos de sentir a grandeza do que é eterno no tempo.\"\n\"Auto-respeito é o fruto da disciplina. O senso de dignidade cresce com a capacidade de dizer para si: não.\"\n\"Em uma discussão, no momento em que nós sentimos raiva, nós deixamos de nos esforçar para a verdade e começamos a nos esforçar para nós mesmos.\"\n\"Liberdade não é uma disposição natural, mas o precioso dom de Deus para o homem.\"\nEm destaque","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.frasesfamosas.com.br\/frases-de\/abraham-joshua-heschel\/","date":"2021-10-27T13:27:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323588153.7\/warc\/CC-MAIN-20211027115745-20211027145745-00213.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3035813868,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3035813868045807, \"mav_Latn_score\": 0.2996980547904968, \"por_Latn_score\": 0.1481398642063141, \"mbc_Latn_score\": 0.08134366571903229, \"ngl_Latn_score\": 0.05919453874230385, \"kea_Latn_score\": 0.04340583086013794, \"mny_Latn_score\": 0.016830528154969215, \"yrl_Latn_score\": 0.01677444390952587}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"✅ Veja agora mesmo esse vídeo porno maravilhoso dessas gostosas que adoram transar cheias de tesão na frente da câmera, mais um vídeo porno adulto para você se deliciar e assistir com calma e ver como essa danada faz para transar gostoso, veja agora mesmo esse porno maravilhoso, mas se você gostou desse vídeos","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www1.tia-tanaka.com\/se-gosta-de-cu-filha-da-puta-entao-mete-nesse-meu-cu-e-me-deixa-arrombada-189030882\/","date":"2021-10-28T19:56:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323588526.57\/warc\/CC-MAIN-20211028193601-20211028223601-00147.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3444093764,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":17,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34440937638282776, \"por_Latn_score\": 0.32875481247901917, \"mav_Latn_score\": 0.2198336124420166, \"kea_Latn_score\": 0.05834518373012543, \"yrl_Latn_score\": 0.024174310266971588, \"mbc_Latn_score\": 0.012958071194589138}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.35,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jesus Cristo fazia uso de uma grande arma, e são poucas as pessoas que sabem fazer o uso dessa arma, muitos tentam, mas poucas vezes são sábios. Jesus era sábio, e tinha uma das grandes armas, consigo mesmo. Mas, que arma será essa? A arma que Jesus Cristo fazia usos era \"a palavra\", uma grande arma que poucas pessoas sabem fazer uso, com a mesma sabedoria que teve Jesus Cristo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/valterbitencourtjuniorpoetaeescritor.wordpress.com\/tag\/rei\/","date":"2021-10-22T10:03:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585504.90\/warc\/CC-MAIN-20211022084005-20211022114005-00500.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4122575521,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4122575521469116, \"por_Latn_score\": 0.30446910858154297, \"yrl_Latn_score\": 0.11287441104650497, \"mav_Latn_score\": 0.07590898871421814, \"kea_Latn_score\": 0.06205793470144272, \"mbc_Latn_score\": 0.023956533521413803}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.415,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nenhuma dor pode ser comparada com o sofrimento de Jesus\nNunca jamais na sua vida compare a sua dor com a dor que Jesus teve durante a vida. Ele sofreu muito, sofreu como ninguém sofreu e nenhum ser humano tem o direito de comparar a sua dor com a dor de Jesus. Sempre que pensar que está impossível aguentar as dores da vida, lembre-se que Jesus sofreu muito mais do que você e que Ele aguentou até o final.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.mensagenscomamor.com\/mensagem\/396622","date":"2021-10-26T15:11:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587908.20\/warc\/CC-MAIN-20211026134839-20211026164839-00542.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3538491726,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3538491725921631, \"mav_Latn_score\": 0.28910550475120544, \"por_Latn_score\": 0.24794483184814453, \"mbc_Latn_score\": 0.06787983328104019, \"yrl_Latn_score\": 0.02729087881743908}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.461,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Querido amigo, queria te pedir perdão por não conseguir ser a amiga que você merece, queria te pedir perdão pelos erros que eu já cometi, queria te pedir perdão pelos momentos que você precisou e eu não estive por perto, enfim, eu queria te pedir perdão, por tudo que eu fiz de errado. Mas saiba, que estou procurando o máximo para te agradar. Te amo muito.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.mensagenscomamor.com\/mensagem\/218202","date":"2021-10-26T09:32:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587854.13\/warc\/CC-MAIN-20211026072759-20211026102759-00019.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3424109221,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3424109220504761, \"mav_Latn_score\": 0.23588445782661438, \"por_Latn_score\": 0.21229146420955658, \"mbc_Latn_score\": 0.15533027052879333, \"yrl_Latn_score\": 0.0511210635304451}","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.187,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.361,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"#COMEÇANDOHOJE\nNão vou me magoar\nJesus disse: \"Perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém\" (Marcos 11:25). Aprenda como o sacrifício de Jesus torna o perdão possível.\nPerdão\nAo ensinar Seus seguidores durante a última semana de Sua vida, Jesus Cristo enfatizou o princípio do perdão. Suas palavras têm um significado especial, visto que Seu sacrifício torna o perdão possível. Por meio Dele, podemos nos arrepender e ter o fardo do pecado removido de nosso coração. Mas para realmente sentirmos o poder dessa bênção, precisamos seguir Seu exemplo e nos esforçar para perdoar as pessoas que nos ofenderam.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.vindeacristo.org\/pascoa-2021\/semana-santa-dia-4-perdao","date":"2021-10-19T20:54:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585281.35\/warc\/CC-MAIN-20211019202148-20211019232148-00370.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4320635498,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4320635497570038, \"por_Latn_score\": 0.2645970284938812, \"mav_Latn_score\": 0.196823850274086, \"kea_Latn_score\": 0.04383532330393791, \"mbc_Latn_score\": 0.02600264921784401, \"yrl_Latn_score\": 0.012112053111195564}","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.437,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Perdão não fiquei sabendo, meus profundos sentimentos,sentiri saudades dela,a única coisa que nos consola é a promessa descrita na Bíblia de João 5:28 e 29,que por estar na memória de Deus ,todos que estão nos túmulos memoriais serão ressucitados,eclesiaste 9:5 estão como que dormindo,sabendo dessa promessa,podemos sentir a esperança de ver nossos entes queridos","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.vidaprev.com.br\/falecimento\/philomena-bibiani-vicentini\/","date":"2021-10-26T13:58:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587908.20\/warc\/CC-MAIN-20211026134839-20211026164839-00665.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4218118787,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.42181187868118286, \"por_Latn_score\": 0.3764772415161133, \"mav_Latn_score\": 0.09526374936103821, \"mbc_Latn_score\": 0.036639612168073654, \"kea_Latn_score\": 0.0220059584826231, \"ngl_Latn_score\": 0.01314691361039877, \"yrl_Latn_score\": 0.01105845533311367}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.451,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Assim como precisamos de água e comida para viver, também precisamos da oração para nos mantermos fortes no espírito. Orar fortalece a alma e faz você ficar sempre mais próximo e mais íntimo de Deus. Reze bastante, reze muito por você, pelas pessoas que você ama e pelas pessoas que precisam de oração.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.mensagenscomamor.com\/mensagem\/395046","date":"2021-10-28T07:54:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323588282.80\/warc\/CC-MAIN-20211028065732-20211028095732-00331.warc.gz","language":"xav","language_score":0.34514153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34514153003692627, \"mav_Latn_score\": 0.2140660285949707, \"por_Latn_score\": 0.18960466980934143, \"mbc_Latn_score\": 0.12794528901576996, \"yrl_Latn_score\": 0.11105827242136002}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.094,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.364,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vamos falar um pouco de parte importante a paciência ela faz esperar Jeová resolver a questão 2º Pedro 3:9, Miquéias sabia muito bem que ia morrer e não alcançaria como os que estão no prelúdio do armagedon mas disse essas palavras Miquéias 7:7, a bíblia diz de vida calma e sossegada 1º Timóteo2:2, a… Leia mais TENHA PACIENCIA E AGINDO COMO SÁBIO","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.adeliocarlini.com.br\/tag\/objeto","date":"2021-10-16T15:18:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323584886.5\/warc\/CC-MAIN-20211016135542-20211016165542-00423.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3561174572,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35611745715141296, \"mav_Latn_score\": 0.2533137798309326, \"por_Latn_score\": 0.23053622245788574, \"mbc_Latn_score\": 0.06671278923749924, \"yrl_Latn_score\": 0.04009589925408363, \"kea_Latn_score\": 0.038558829575777054}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.371,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Não peço que os tires do mundo, e sim que os guardes do mal.\"\nJoão 17:15\nA imagem e a passagem bíblica me lembraram um curto vídeo que vi no qual o reverendo Augustus Nicodemos respondendo como um cristão deve influenciar o mundo:\n🙏🏼 Um dos nossos objetivos no Bíblia na Família é fazer um convite para ir além dos versículos e conhecer a Palavra para orar e louvar a Deus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/biblianafamilia.wordpress.com\/2019\/06\/02\/joao17\/","date":"2021-10-26T00:15:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587770.37\/warc\/CC-MAIN-20211025220214-20211026010214-00329.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3063373268,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3063373267650604, \"mav_Latn_score\": 0.2529529929161072, \"por_Latn_score\": 0.15020370483398438, \"kea_Latn_score\": 0.09002772718667984, \"mbc_Latn_score\": 0.05195586010813713, \"mny_Latn_score\": 0.03326168283820152, \"yrl_Latn_score\": 0.03289944678544998, \"nyk_Latn_score\": 0.032531026750802994, \"ngl_Latn_score\": 0.012144641950726509}","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.072,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.48,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Seja o cúmplice de quem você ama. Mostre que você quer fazer qualquer coisa e topa tudo ao lado dela, mesmo quando você não está tão a fim de fazer alguma coisa acontecer, mostre que você se preocupa e quer que a pessoa amada seja feliz independentemente do que ela esteja fazendo. O amor é isso, ser cúmplice, ser fiel e sempre mostrar que para qualquer tipo de situação, mesmo que algumas coisas não sejam fáceis de fazer, a gente precisa abrir mão de certas coisas para fazer com que tudo dure e seja bonito como deve ser.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.mensagenscomamor.com\/mensagem\/399992","date":"2021-10-24T00:03:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585828.15\/warc\/CC-MAIN-20211023224247-20211024014247-00135.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3177393675,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3177393674850464, \"mav_Latn_score\": 0.2672930955886841, \"por_Latn_score\": 0.18790435791015625, \"mbc_Latn_score\": 0.13314008712768555, \"yrl_Latn_score\": 0.08136147260665894}","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.334,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Eles vão te julgar de qualquer jeito Nunca se perca Não podemos nos esquecer da importância de sermos quem somos e de respeitar a nossa essência. Mais que agradar os outros, devemos nos agradar, e fazemos isso quando amamos quem somos e quando não nos deixamos influenciar pelas outras pessoas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.mensagenscomamor.com\/mensagem\/395549","date":"2021-10-24T22:14:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587606.8\/warc\/CC-MAIN-20211024204628-20211024234628-00099.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4289086163,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4289086163043976, \"mav_Latn_score\": 0.21985268592834473, \"por_Latn_score\": 0.1548701971769333, \"mbc_Latn_score\": 0.1259142905473709, \"yrl_Latn_score\": 0.06369300931692123}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.18,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.471,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Você deve ter percebido que os conselhos desta revista são baseados na Bíblia. A Palavra de Deus tem os melhores conselhos para que cada um na família seja feliz. Ela também tem princípios que ajudam as pessoas a desenvolver o raciocínio e a ter bom critério. — Provérbios 1:1-4.\nA BÍBLIA TAMBÉM DÁ RESPOSTAS PARA AS PERGUNTAS MAIS IMPORTANTES DA VIDA, COMO:\nNós convidamos você a pesquisar a Bíblia e ver com seus próprios olhos as respostas para essas e outras perguntas. Assista ao vídeo Por Que Estudar a Bíblia?. Acesse o jw.org.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/despertai-no2-2019-jul-ago\/ajuda-para-os-pais\/","date":"2021-10-21T06:57:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585381.88\/warc\/CC-MAIN-20211021040342-20211021070342-00534.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3491843939,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34918439388275146, \"por_Latn_score\": 0.24172937870025635, \"mav_Latn_score\": 0.14792490005493164, \"yrl_Latn_score\": 0.13482196629047394, \"mbc_Latn_score\": 0.06642662733793259, \"kea_Latn_score\": 0.024211127310991287, \"cri_Latn_score\": 0.01850864849984646}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.453,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Por Makko Musagara\nSatanás pode apagar o seu nome dos livros dele.\nCaro leitor, você pode não acreditar, mas é verdade. Satanás enviou demônios por toda a Terra para observar o que cada cristão faz. Esses demônios estão esperando para ver se há algum cristão que viole a palavra escrita de Deus na Bíblia.\nUm cristão que está pecando é relatado a Satanás.\nAssim que qualquer cristão faz algo que viola a palavra escrita de Deus na Bíblia, esse pecado é relatado a Satanás. O diabo escreverá então o nome daquele cristão e o pecado que ele cometeu. Neste artigo, mostro como Satanás pode apagar o nome de um cristão que ora do Livro do Pecado.\nSatanás acusará um cristão pecador diante de Deus.\nDepois de obter as evidências necessárias, Satanás irá perante nosso Pai Celestial e começará a acusar o cristão pecador diante de Deus. Conforme indicado na Bíblia, Satanás faz essas acusações todos os dias e todas as noites contra os cristãos. Essas acusações continuarão até o evento em Apocalipse 12:10, quando Deus impedirá que Satanás entre na presença de Deus. Ouça o que a Bíblia diz sobre essas acusações:\nEntão ouvi uma forte voz dos céus que dizia:\n«Agora veio a salvação,\no poder e o Reino\ndo nosso Deus,\ne a autoridade do seu Cristo,\npois foi lançado fora\no acusador\ndos nossos irmãos,\nque os acusa diante\ndo nosso Deus, dia e noite.»\nQuando Satanás acusa um cristão diante de Deus, seu objetivo é criar mais problemas, mais tentações e mais provações na vida desse cristão. O objetivo final de Satanás é conduzir aquele cristão ao Inferno.\nSatanás pode arrastar um cristão para o inferno usando os registros de pecado.\nO Diabo pode usar os registros de pecado para arrastar qualquer cristão para o Inferno. Satanás dirá àquele cristão a data, o lugar e a hora em que o pecado foi cometido.\nFaça isso para que Satanás apague o seu nome dos registros dele.\nSe um cristão se arrepende genuinamente diante de Deus, então Satanás será forçado a apagar o nome desse cristão do Livro dos pecados.\nIsso é o que o Pai Celestial deseja que os cristãos façam.\nDeus quer que todo cristão ore assim todos os dias:\n«Perdoa-nos os nossos pecados,\npois também nós perdoamos a qualquer que nos deve;\ne não nos conduzas em tentação, mas livra-nos do mal.»\nEssa oração impedirá que Satanás registre o nome do cristão em seus livros, e o Pai Celestial não dará permissão a Satanás para tentar aquele cristão que ora.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/vencendosatanas.com\/satanas-pode-apagar-o-seu-nome-dos-livros-dele\/","date":"2021-10-20T07:36:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585302.91\/warc\/CC-MAIN-20211020055136-20211020085136-00629.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3429761231,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3429761230945587, \"por_Latn_score\": 0.29990386962890625, \"mav_Latn_score\": 0.14752914011478424, \"kea_Latn_score\": 0.09976117312908173, \"mbc_Latn_score\": 0.03242925927042961, \"mny_Latn_score\": 0.021710216999053955, \"yrl_Latn_score\": 0.0171523354947567, \"nyk_Latn_score\": 0.0123216537758708}","num_words":424,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.459,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baixar\nA resposta da Bíblia\nSim. Veja alguns exemplos de bons conselhos baseados na Bíblia que têm ajudado milhões de homens e mulheres a ter uma vida familiar feliz:\nEvite palavras que machucam. Fale de modo bondoso, mesmo que seu cônjuge diga ou faça algo que magoe você. (Efésios 4:31, 32) A Bíblia diz em Provérbios 15:1: \"Uma resposta, quando branda, faz recuar o furor, mas a palavra que causa dor faz subir a ira.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/perguntas\/familia-feliz\/","date":"2021-11-28T15:57:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358560.75\/warc\/CC-MAIN-20211128134516-20211128164516-00125.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5129253864,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.512925386428833, \"mav_Latn_score\": 0.23427565395832062, \"yrl_Latn_score\": 0.09145485609769821, \"mbc_Latn_score\": 0.0671689584851265, \"cri_Latn_score\": 0.03289265185594559, \"por_Latn_score\": 0.02363664098083973, \"kea_Latn_score\": 0.023050272837281227}","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.436,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baixar\nA resposta da Bíblia\nMesmo que uma pessoa ache que tem o direito de se vingar, isso vai contra o que a Bíblia aconselha: \"Não diga: 'Farei com ele o mesmo que ele fez comigo; vou me vingar dele.'\" (Provérbios 24:29, nota) Os conselhos da Bíblia têm ajudado muitas pessoas a controlar a vontade de se vingar.\nNeste artigo:\nO que há de errado em se vingar?\nSe alguém magoou ou ofendeu você, é natural ficar com raiva e querer que a pessoa pague pelo que ela fez. Mas tentar se vingar não está de acordo com o que Bíblia diz. Por quê?\nDeus não se agrada quando os humanos tentam fazer justiça com as próprias mãos. Na Bíblia, Jeová * Deus diz: \"A vingança é minha; eu retribuirei.\" (Romanos 12:19) A Bíblia incentiva a pessoa que foi ofendida a tentar, se possível, resolver as coisas de forma pacífica, em vez de se vingar. (Romanos 12:18) Mas e se o problema não puder ser resolvido de forma pacífica ou se você já fez tudo que está ao seu alcance para resolver, e não deu certo? A Bíblia diz que devemos confiar que Jeová vai resolver todas as injustiças. — Salmo 42:10, 11.\nComo Deus faz as pessoas pagar pelo que fizeram?\nComo eu posso controlar a vontade de me vingar?\nNão faça nada por impulso. (Provérbios 17:27) Pessoas que fazem coisas na hora da raiva geralmente se arrependem do que fizeram. Mas, quando a pessoa pensa antes de agir, é mais provável que ela tome boas decisões. — Provérbios 29:11.\nProcure saber o que está por trás da atitude da pessoa. (Provérbios 18:13) Se você foi ofendido, seria bom se perguntar: 'Será que existem motivos que eu não conheço, que possam ter levado a pessoa a agir dessa forma? Será que ela está muito estressada? Ou agiu sem pensar?' Às vezes, pode parecer que a pessoa nos ofendeu de propósito, mas talvez tenha sido algo que ela fez sem querer.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/perguntas\/biblia-diz-sobre-vinganca\/","date":"2021-11-29T04:10:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358685.55\/warc\/CC-MAIN-20211129014336-20211129044336-00500.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3262016177,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3262016177177429, \"mav_Latn_score\": 0.25976377725601196, \"por_Latn_score\": 0.16778139770030975, \"yrl_Latn_score\": 0.11758856475353241, \"mbc_Latn_score\": 0.09223195910453796, \"kea_Latn_score\": 0.019311778247356415}","num_words":320,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.445,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O RESGUARDO NA GESTAÇÃO INDÍGENA AKW? XERENTE\nDOI:https:\/\/doi.org\/10.5216\/racs.v1i1.43026\nResumo\nPikõ wasãwi tô simã sipsê si ?pêhã simã sipsê kõwa zatô tmã tku n?,\nsiwakru sa? kõdi tpê pre - zawre (peixe pirara) tahã ku tê km? si w\naza ku aikde kr? are dure zãhuri tê km? siwa za ku dure aikde sahi pre\nsnã twrahuk kãtô dure si nmõ dure siwakru tê krn? kõdi, n?pre n?hã\ntê km? siwa za n?pre tê tkrê sizus. Are ambâ tê hawi mhã tô kãn?,\nza dutre simã ro pibu kãn? aikuwa krmõwa tõ aitemã za ro tê sabu\nakw?sto aimõ dasimã dat krwasku mnõze tê kmãdkã wa zatô tmã\ntkun?, wan?ku, zâ, tanõr? dam sipaki, kan? hawi, wan?kum hêmba\nza ku aikde tkrê kuikãs are zâ zaku n?s tmã hêmba n?s siza, are tahã\ntmã hêmba kumnãstê zatô ambâ, aimõ azanã hêsu nã tsi kwa mõ are\nhêsu m?, are tan? re tmã hêmba wa za tô aikte ddêkwa sekwa km?\nzaihâ tê hâizakur da tazi zatô rom hêmba sãmr are aikde tpês kãn?\nmãt Srêzdazute wam washu.\nDownloads\nDownloads\nPublicado\nComo Citar\nEdição\nSeção\nLicença\nAutoras(es) autorizam a Articulando e Construindo Saberes a publicar artigo, caso seja aceito, firmando sua contribuição como original e não submetida a outra editora para publicação. Em caso de aceite e publicação, artigos da Articulando e Construindo Saberes possuem licença Creative Comons CC-BY.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.revistas.ufg.br\/racs\/article\/view\/43026","date":"2021-11-29T21:26:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358842.4\/warc\/CC-MAIN-20211129194957-20211129224957-00571.warc.gz","language":"xav","language_score":0.7127380967,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.7127380967140198, \"kea_Latn_score\": 0.09828298538923264, \"mav_Latn_score\": 0.04498479887843132, \"por_Latn_score\": 0.035349756479263306, \"yrl_Latn_score\": 0.027465416118502617, \"mbc_Latn_score\": 0.020360294729471207}","num_words":226,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.778,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"CASAMENTO TRADICIONAL DO POVO AKW? XERENTE\nDOI:https:\/\/doi.org\/10.5216\/racs.v1i1.43036\nResumo\nAhâmre hã aimõ ?ptokrta nõr? krda sisnã damrõzem mnõ nã tkrê\nwam wasku mnõze tô kãn?, baknõ ku waptkã wi za tô ku ambâ\nkmã n?war aimõ kmã mrõ pibumã are tô srurêre hawi za ku aimõ\nsimã tkrê kmãdâk, tô tahã za ku tê wrahuk tô ?ptokwa n?, kãn? nãt\naimõ krhêmba. Are tokto kmã mrõ pibumã tô wrahku parim si za\n?sõkrêmzukwa tmã n?pês tô aimõ srurêre tkrê sõkrwassi mnõpra. Tô\n?snãkrta hawi nãt aimõ wanim romkmãdâ tô dasiwawizem nã tkrê\nkmã mrõ, kuzâ nõr? wahirê m? ?sake nõr? kbazi m?. Tan?nm? Akw?\nXerente siwa siwawizem nã krsi snã mrõ mnõ pibumã psê kõdi kãn?:\nkuzâ nõr? kuzâ sikuwa m? tan? kõwa wahirê sikuwa m?, tan?wa za\naimõ krsiwazem mnõ kõdi kãtô wanim romkmãdâ krsikmãdkâ prê\nmnõ kõdi.\nDownloads\nDownloads\nPublicado\nComo Citar\nEdição\nSeção\nLicença\nAutoras(es) autorizam a Articulando e Construindo Saberes a publicar artigo, caso seja aceito, firmando sua contribuição como original e não submetida a outra editora para publicação. Em caso de aceite e publicação, artigos da Articulando e Construindo Saberes possuem licença Creative Comons CC-BY.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.revistas.ufg.br\/racs\/article\/view\/43036","date":"2021-11-29T21:18:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358842.4\/warc\/CC-MAIN-20211129194957-20211129224957-00602.warc.gz","language":"xav","language_score":0.6840083003,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.6840083003044128, \"kea_Latn_score\": 0.05302242562174797, \"mav_Latn_score\": 0.05137183889746666, \"apn_Latn_score\": 0.042301636189222336, \"bkq_Latn_score\": 0.02784065157175064, \"mbc_Latn_score\": 0.027499370276927948, \"yrl_Latn_score\": 0.024773266166448593, \"txu_Latn_score\": 0.019903406500816345, \"por_Latn_score\": 0.015043011866509914}","num_words":189,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.106,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.783,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"AKW? XERENTE DEIXA DE SER CRIANÇA MAIS OU MENOS AOS 40 ANOS\nDOI:https:\/\/doi.org\/10.5216\/racs.v1i1.43037\nResumo\nTô aimõ wat wasku mnõ nm?, aikterê dadki wamre, za aimõ\nsepakwai m?, tan?kõwa separkwa aimõ tkrê wapar, mãr? ?separkwa\ntê kmãkwamãr wa, za aikterê dure kmãnã, sipi wa, krmõr wa, sai\nwa, za aimõ wapa. Tô tan? dure waptkã pari, za tokto aimõ ro tkrê\nsãmr nnãkrat, za tkrê kupi nnãkrat, kãtô dure mãr? tê waihku n?hã\nza kmãnã, kãtô separkwa za tkrê waihâk, kãtô ptokwa tkrê waihâk,\nkuptu mnõ pari, kãtô kbure ro tê waihku mnõ pari, zatô siwaprosi\nkrmõ.\nDownloads\nDownloads\nPublicado\nComo Citar\nEdição\nSeção\nLicença\nAutoras(es) autorizam a Articulando e Construindo Saberes a publicar artigo, caso seja aceito, firmando sua contribuição como original e não submetida a outra editora para publicação. Em caso de aceite e publicação, artigos da Articulando e Construindo Saberes possuem licença Creative Comons CC-BY.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.revistas.ufg.br\/racs\/article\/view\/43037","date":"2021-12-03T02:13:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362571.17\/warc\/CC-MAIN-20211203000401-20211203030401-00603.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5608040094,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.560804009437561, \"por_Latn_score\": 0.17035718262195587, \"mbc_Latn_score\": 0.08115638047456741, \"kea_Latn_score\": 0.07565750181674957, \"mav_Latn_score\": 0.05401207506656647, \"yrl_Latn_score\": 0.02958611585199833}","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.123,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.706,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Testemunhas de Jeová realizam uma campanha mundial especial durante o mês de novembro para divulgar a mensagem de esperança da Bíblia\nOs moradores de Gurupi e região terão a oportunidade de receber uma mensagem de esperança para o futuro baseada na Bíblia, que está sendo compartilhada no mundo todo pelas Testemunhas de Jeová. Esta campanha, que ocorre respeitando os protocolos de segurança contra a covid-19, tem como objetivo distribuir uma edição especial da revista bíblica A Sentinela, com o tema: \"Um mundo melhor está próximo.\" Por que esse tema foi escolhido?\n\"Os acontecimentos mundiais têm causado muita ansiedade e incerteza. Mais do que nunca as pessoas querem ouvir boas notícias. Por isso, a mensagem da Bíblia de que um mundo melhor não é mero sonho, é a melhor possível! Na verdade, esse era um tema central do evangelho que Jesus pregou\", diz o porta-voz das Testemunhas de Jeová Fábio Pereira.\nA revista aborda uma pergunta que tem causado muito medo nas pessoas: O mundo vai acabar? A resposta consoladora da Bíblia pode surpreender você. Enquanto algumas religiões predizem um \"fim do mundo\", a mensagem clara da Bíblia é: a Terra e a humanidade nunca vão deixar de existir. (Eclesiastes 1:4; Isaías 45:18) Na verdade, o que vai deixar de existir é a injustiça e a maldade. Por exemplo, o Salmo 37:10 deixa claro que em breve as pessoas más não vão mais causar sofrimento na Terra.\nMilhões de pessoas no mundo todo que oram para que o Reino de Deus venha, confiam nessa promessa. Esse é o caso de Jukka, um ex-ativista, que ficava indignado ao ver injustiças e desigualdades. Veja o que ele disse depois de aprender as promessas da Bíblia: \"Percebi que não poderia mudar o mundo. Entendi que o Reino de Deus é a única esperança real para nosso mundo. Estou convencido de que ele em breve reparará todos os danos.\"\nVocê também pode saber mais a respeito das promessas da Bíblia. A revista A Sentinela está disponível gratuitamente em mais de 400 idiomas no JW.ORG, o site oficial das Testemunhas de Jeová. Para baixar ou ler a revista acesse: BIBLIOTECA > REVISTAS > A SENTINELA N. º 2 2021.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/portaldoamaral.com.br\/um-mundo-melhor-esta-proximo\/","date":"2021-12-09T12:54:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964364169.99\/warc\/CC-MAIN-20211209122503-20211209152503-00041.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3002656996,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30026569962501526, \"por_Latn_score\": 0.2927139699459076, \"mav_Latn_score\": 0.12711012363433838, \"kea_Latn_score\": 0.09702523797750473, \"mbc_Latn_score\": 0.07780647277832031, \"cri_Latn_score\": 0.03818774223327637, \"yrl_Latn_score\": 0.030691592022776604}","num_words":354,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.522,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baixar\nA resposta da Bíblia\nA Bíblia diz que é apropriado, e até necessário, ter certa medida de amor-próprio. Esse tipo de amor inclui cuidar de si mesmo, se respeitar e reconhecer seu valor. (Mateus 10:31) Mas a Bíblia diz que devemos colocar o amor-próprio no devido lugar e não ficar pensando só em nós mesmos.\nA quem devemos amar primeiro?\nEmbora a Bíblia não tenha um mandamento específico sobre amar a si mesmo, ela fala sobre \"amar o próximo como a si mesmo\". Isso mostra que, até certo ponto, respeitar e amar a si mesmo é normal e faz bem.\nA quem Jesus amou primeiro?\nJesus mostrou como amar a Deus, ao próximo e a si mesmo de modo equilibrado. E ele disse para os seus discípulos seguirem seu exemplo. — João 13:34, 35.\nEm primeiro lugar, Jesus amava a Jeová Deus e se empenhava em realizar a obra Dele. Jesus disse: \"Para que o mundo saiba que eu amo o Pai, faço assim como o Pai me ordenou.\" — João 14:31.\nJesus amava o próximo. Ele provou isso por cuidar das pessoas e até dar a vida por elas. — Mateus 20:28.\nEle também amava a si mesmo de modo equilibrado, pois tirava tempo para descansar, comer e aproveitar a companhia dos seus seguidores e possíveis discípulos. — Marcos 6:31, 32; Lucas 5:29; João 2:1, 2; 12:2.\nAmar a outros em primeiro lugar significa que você vai perder sua dignidade ou ser infeliz?\nNão, porque fomos criados à imagem de Deus, e a principal qualidade de Deus é o amor sem egoísmo. (Gênesis 1:27; 1 João 4:8) Isso quer dizer que fomos feitos para amar outras pessoas. Amar a si mesmo é importante, mas somos muito mais felizes quando amamos a Deus em primeiro lugar e nos concentramos em fazer coisas boas para outros. É por isso que a Bíblia diz: \"Há mais felicidade em dar do que em receber.\" — Atos 20:35.\nHoje em dia, muitas pessoas dizem que a felicidade vem de colocar os próprios interesses em primeiro lugar. Para essas pessoas, \"amar o próximo\" foi substituído por \"amar a si mesmo\". Mas hoje se sabe que quem tem mais saúde e felicidade são os que aplicam este sábio conselho da Bíblia: \"Que cada um persista em buscar não a sua própria vantagem, mas a da outra pessoa.\" — 1 Coríntios 10:24.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/perguntas\/amar-si-mesmo\/","date":"2021-12-05T06:16:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363135.71\/warc\/CC-MAIN-20211205035505-20211205065505-00069.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3233653307,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32336533069610596, \"por_Latn_score\": 0.2562842071056366, \"mav_Latn_score\": 0.18390507996082306, \"yrl_Latn_score\": 0.08267492800951004, \"mbc_Latn_score\": 0.05696001276373863, \"kea_Latn_score\": 0.036756616085767746, \"mny_Latn_score\": 0.013933870010077953, \"ngl_Latn_score\": 0.010742495767772198}","num_words":373,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.607,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"SABE o que a menina e seus amiguinhos estão lendo? Sim, é este livro que você está lendo: Meu Livro de Histórias Bíblicas. E estão lendo esta história aqui: \"Como Podemos Viver Para Sempre\".\nSabe o que eles estão aprendendo? Primeiro, que temos de saber sobre Jeová e seu Filho Jesus, para viver para sempre. A Bíblia diz: 'É assim que se vive para sempre. Aprenda sobre o único Deus verdadeiro e sobre o Filho que ele enviou à Terra, Jesus Cristo.'\nComo podemos aprender sobre Jeová Deus e seu Filho Jesus? Um modo é por ler Meu Livro de Histórias Bíblicas, do começo ao fim. Ele fala muito sobre Jeová e Jesus, não é? E fala sobre uma porção de coisas que eles fizeram e que ainda vão fazer. Mas temos de fazer mais do que só ler este livro.\nVê o outro livro no chão? É a Bíblia. Peça a alguém que leia para você as partes da Bíblia que tratam das histórias deste livro. A Bíblia nos dá toda a informação de que precisamos para servir a Jeová do modo certo e obter vida eterna. Por isso, temos de tomar o hábito de estudar a Bíblia muitas vezes.\nMas não basta apenas aprender sobre Jeová Deus e Jesus Cristo. Poderíamos ter muito conhecimento sobre eles e seus ensinos e ainda assim não ganhar a vida eterna. Sabe o que mais é necessário?\nPrecisamos também viver em harmonia com o que aprendemos. Lembra-se de Judas Iscariotes? Ele foi um dos 12 que Jesus escolheu como seus apóstolos. Judas teve muito conhecimento sobre Jeová e Jesus. Mas o que aconteceu com ele? Ele ficou egoísta e traiu Jesus aos seus inimigos, por 30 moedas de prata. Por isso, Judas não vai receber vida eterna.\nLembra-se de Geazi, o homem sobre quem aprendemos na História 69? Ele quis ter roupa e dinheiro que não eram dele. Por isso, mentiu para conseguir essas coisas. Mas Jeová o castigou. E ele também vai castigar a nós, se não formos obedientes às suas leis.\nMas houve muitas pessoas boas que sempre serviram fielmente a Jeová. Queremos ser iguais a elas, não é? O pequeno Samuel é um bom exemplo a seguir. Lembre-se de que, como vimos na História 55, ele tinha apenas quatro ou cinco anos quando começou a servir a Jeová, no Seu tabernáculo. Portanto, não tem importância quão jovem você é, não é jovem demais para servir a Jeová.\nÉ claro que aquele a quem queremos seguir é Jesus Cristo. Já quando era apenas menino, como mostrou a História 87, ele foi ao templo falar aos outros sobre seu Pai celestial. Vamos seguir o exemplo dele. Vamos falar a muitos outros sobre nosso maravilhoso Deus Jeová e seu Filho, Jesus Cristo. Fazendo isso, vamos poder viver para sempre no novo paraíso de Deus, na Terra.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/livros\/historias-biblicas\/8\/viver-para-sempre\/","date":"2021-12-06T00:57:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363226.68\/warc\/CC-MAIN-20211205221915-20211206011915-00090.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3141455054,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3141455054283142, \"por_Latn_score\": 0.27006328105926514, \"mav_Latn_score\": 0.18845023214817047, \"mbc_Latn_score\": 0.0838630273938179, \"kea_Latn_score\": 0.06250782310962677, \"yrl_Latn_score\": 0.0560307539999485}","num_words":469,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.289,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"bapos.1aoWarãi ba, wa mo.Vou ao lugar de reunião dos homens.Öi ba, wa moVou ao rio (lit. à água).ma tô oto tsiwi time, öi baEles o lançaram no marJo 1:15 RZWHö ba te mo. Ele vai ao barracão dos solteiros. 2paraöi ba te moEle vai para o rioUsado somente com os três substantivos dos exemplos.\nbabapos.1por2pelo3pela4pelos5pelas'rinho'rei babapelas casas6por'Ri baba, wa dza mo, te da'adzabu da.Vou pelas casas, para ver as pessoas.7no8na'rinho'rei babanas casas9emTi'ai baba, wa dza mo.Vou na terra.10beirando11beirada12beiraödzaihöi baba, wa dza nhamra, pe'a dzô.Vou ficar na beira do rio, para pescar.\nbaba1não haverbaba dinão há2não estarbaba dinão está3não terbaba dinão tem4vazioPidza baba di.A panela está vazia.baba diestá vazio\nbabarãpos.atrás derodoviária babarãatrás da rodoviáriawa tô ĩ̱tsibabarãi u 'rãihaipi'ra, ĩ̱ma ĩnharĩ'wa dzô.eu me virei para atrás de mim, em busca de quem falava comigo.Varianteĩbabarãtsibabarã","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=b&key=xav&lang=en","date":"2021-12-05T15:17:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363189.92\/warc\/CC-MAIN-20211205130619-20211205160619-00138.warc.gz","language":"xav","language_score":0.6086630225,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.608663022518158, \"por_Latn_score\": 0.2154519259929657, \"kea_Latn_score\": 0.11077594757080078, \"mav_Latn_score\": 0.03539291024208069, \"mbc_Latn_score\": 0.010667748749256134}","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.099,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.684,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Por que precisamos mostrar humildade e ser flexíveis ao ensinar outros? Qual o principal método de pregação das boas novas? Como podemos mostrar que fazer a vontade de Deus é mais importante do que buscar os nossos próprios interesses? O relato emocionante da terceira e última viagem missionária de Paulo pode nos ajudar a responder a essas perguntas vitais.\nPaulo ensina \"publicamente e de casa em casa\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/livros\/de-testemunho-cabal\/ensino\/","date":"2021-11-27T03:30:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358078.2\/warc\/CC-MAIN-20211127013935-20211127043935-00249.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3665984571,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3665984570980072, \"mav_Latn_score\": 0.235341414809227, \"mbc_Latn_score\": 0.16494208574295044, \"por_Latn_score\": 0.12223370373249054, \"yrl_Latn_score\": 0.05279277265071869, \"kea_Latn_score\": 0.031191924586892128}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.377,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"ĩ-som breve do i sem nasalização1pfxseu2pfxsua3pfxdela4pfxdele5pfxindica a 3º pessoa. Conforme o contexto, tanto o dualizador quanto o pluralizador podem relacionar-se também com o substantivoĩmamao pai deleĨmama, wa tô tsabu. Eu vi o pai deleĩnaa mãe deleĩhi'wamembro do grupo mais velho que ele ĩtoo olho deleĩteas posses deleĩtsõrõwaa casa deleĩtsimidzamao animal deleĩmro \/ Mi'éhé mro a esposa dele \/ a esposa de Mi'éĩmama dza'rao pai deles \/ os (diversos) pais (tios) dele(s) ĩmama dzahuré o pai deles dois \/ os dois pais (tios) dele(s) 6pfxindica a segunda pessoa do sujeito quando prefixadoe ma tô ĩtsabuvocê viu?7pfxusado em conjunto com a posposição dzéĩwaptã'ãdzé \/ Mi'éhé waptã'ãdzéo nascimento dele \/ o nascimento do Mi'éĩtsõtõdzé a coisa-de-dormir (manta) dele ĩwatobrozéa saída deleĩ'aiwatobrodzéa sua saídaĩmorĩdzéa ida dele8pfxpara dar o sentido da conjução \"que\" usado com as posposição hã, da tsi, norĩ\nĩ̠-ĩĩĩ prolonga-se o som nasalisado1pfxminha2pfxmema tô ĩ̱ma titsõele me deu3pfxmimma tô ĩ̱ma titsõdeu para mim4pfxmeuĩ̱mamameu paima tô ĩ̱dzabuele me viu5pfxindica primeira pessoa do singular6pfxprimeira pessoa do singular na forma positiva dos verbos intransitivos da classe Awa ĩ̱wawaeu choro7pfxprimeira pessoa do singular dos verbos intransitivos na forma negativa e na forma dependenteĩ̱wawai õ dieu não choro\nĩ'aadjbrancowede a madeira brancaa di é brancoEste adjetivo não leva prefixo marcador de pessoa.Variantea\nĩ'ahöadj1muitoDa'ahö di.Há muita gente.ahö dihá muitos \/ há muitasUti ahö. Muitos saposTsi'a ahö na wa tô uipra. Comprei muitas galinhas. Niwa hã oto predu wa, te te 're arowahutu ahö, ĩwẽ naQuando se tornou adulto, ensinou muitas coisas boas.le2abundanteVarianteahö","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=i&key=xav","date":"2021-12-05T07:02:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363149.85\/warc\/CC-MAIN-20211205065810-20211205095810-00639.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5291157365,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5291157364845276, \"por_Latn_score\": 0.3961097002029419, \"mav_Latn_score\": 0.03180963918566704, \"mbc_Latn_score\": 0.016283493489027023}","num_words":236,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.11,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.581,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baixar\nA resposta da Bíblia\nPassos para ser amigo de Deus\nLeia a Bíblia\nO que a Bíblia diz: \"Toda a Escritura é inspirada por Deus.\" — 2 Timóteo 3:16.\nO que esse versículo quer dizer: Deus é o Autor da Bíblia. E ele colocou os pensamentos dele nas mentes dos homens que escreveram a Bíblia. Por meio desse livro especial, Deus revela o que ele espera de nós. Ele também nos mostra suas qualidades, como amor, justiça e misericórdia. — Êxodo 34:6; Deuteronômio 32:4.\nPor exemplo, leia Jeremias 29:11 e depois pergunte-se: 'O que Deus quer para mim: paz ou calamidade? Será que ele é um Deus vingativo, ou ele quer que eu tenha um futuro melhor?\nObserve a criação\nO que a Bíblia diz: 'As qualidades invisíveis [de Deus] . . . são claramente vistas desde a criação do mundo, porque são percebidas por meio das coisas feitas.' — Romanos 1:20.\nO que esse versículo quer dizer: Podemos aprender muito sobre as qualidades de Deus por observar a criação, assim como podemos aprender sobre a personalidade de um pintor por observar um quadro dele. Por exemplo, a complexidade do cérebro humano mostra como Deus é sábio, e a energia do Sol e de outras estrelas mostra como ele é poderoso. — Salmo 104:24; Isaías 40:26.\nO que você pode fazer: Tire tempo para observar a natureza e aprender sobre ela. Ao fazer isso, pergunte-se: 'O que as coisas incríveis que eu vejo na natureza me ensinam sobre Deus?'. * É claro que a natureza não nos conta tudo o que precisamos saber sobre Deus. É por isso que ele nos deu a Bíblia.\nUse o nome de Deus\nO que a Bíblia diz: \"Eu o protegerei porque ele conhece o meu nome. Ele me invocará, e eu lhe responderei.\" — Salmo 91:14, 15.\nO que esse versículo quer dizer: Deus dá atenção especial para aqueles que conhecem e usam o nome dele com respeito. O nome de Deus é Jeová. * (Salmo 83:18; Malaquias 3:16) Ao nos contar o seu nome, Deus está se apresentando para nós. Ele diz: \"Eu sou Jeová. Esse é o meu nome.\" — Isaías 42:8.\nO que você pode fazer: Use o nome Jeová quando falar sobre Deus.\nFale com Jeová em oração\nO que a Bíblia diz: \"Jeová está perto de todos os que o invocam.\" — Salmo 145:18.\nO que esse versículo quer dizer: Jeová se aproxima dos que oram a ele com fé. A oração faz parte da nossa adoração a Deus e mostra nosso profundo respeito por ele.\nAumente sua fé em Deus\nO que a Bíblia diz: \"Sem fé é impossível agradar a Deus.\" — Hebreus 11:6.\nO que esse versículo quer dizer: Para sermos amigos de Deus, precisamos ter fé nele. Na Bíblia, ter fé envolve mais do que só acreditar que Deus existe. Também envolve confiar totalmente que ele vai cumprir suas promessas e que o que ele nos pede é o melhor para nós. A confiança é fundamental para uma boa amizade.\nO que você pode fazer: A fé de verdade depende do conhecimento. (Romanos 10:17) Então, estude a Bíblia para ter certeza que você pode confiar em Deus e em seus conselhos. As Testemunhas de Jeová ficarão felizes em estudar a Bíblia com você. *\nFaça o que agrada a Deus\nO que a Bíblia diz: \"O amor de Deus significa o seguinte: que obedeçamos aos seus mandamentos.\" — 1 João 5:3.\nO que esse versículo quer dizer: Jeová está perto dos que mostram seu amor a ele por se esforçarem para fazer o que ele pede.\nO que você pode fazer: Ao estudar a Bíblia, preste atenção ao que Deus gosta e ao que ele não gosta. Depois pergunte-se: 'Que mudanças eu preciso fazer para agradar a Deus?' — 1 Tessalonicenses 4:1.\nVeja como Deus cuida de você quando você obedece a ele\nO que a Bíblia diz: \"Provem e vejam que Jeová é bom.\" — Salmo 34:8.\nO que esse versículo quer dizer: Deus convida você a ver com os seus próprios olhos como ele é bom. Quando você sentir o amor e o cuidado de Deus, você vai querer ser ainda mais amigo dele.\nO que você pode fazer: Ao ler a Bíblia, coloque em prática os conselhos de Deus e veja como isso vai ser bom para você. (Isaías 48:17, 18) Também veja exemplos de pessoas que, com a ajuda de Deus, venceram desafios, melhoraram a vida delas e de suas famílias, e encontraram verdadeira felicidade. *\nIdeias erradas sobre Deus\nIdeia errada: Deus é um mistério.\nFato: É verdade que algumas coisas sobre Deus são difíceis de entender, como, por exemplo, que ele é um ser invisível. Mesmo assim, nós podemos conhecer a Deus. Tanto é que a Bíblia diz que nós precisamos conhecer a ele para ganhar a vida eterna. (João 17:3) A Bíblia fala sobre as qualidades de Deus, sobre por que ele criou os humanos e a Terra, e sobre o que ele espera de nós. Tudo isso de uma forma que nós podemos entender. (Isaías 45:18, 19; 1 Timóteo 2:4) E, como vimos antes, a Bíblia mostra qual é o nome de Deus. (Salmo 83:18) Assim, nós podemos não apenas conhecer a Deus, mas também ser amigos dele. — Tiago 4:8.\n^ parágrafo 13 Muitos acreditam que o nome Jeová significa \"Ele faz com que venha a ser\". Ao contar o seu nome para nós, é como se Deus estivesse dizendo: 'Eu farei com que a minha vontade se realize. Eu sempre cumpro minha palavra.'","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/perguntas\/voce-pode-ser-amigo-deus\/","date":"2021-11-29T03:05:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964358685.55\/warc\/CC-MAIN-20211129014336-20211129044336-00052.warc.gz","language":"xav","language_score":0.406531781,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.40653178095817566, \"mav_Latn_score\": 0.259814977645874, \"mbc_Latn_score\": 0.14048168063163757, \"por_Latn_score\": 0.06892753392457962, \"yrl_Latn_score\": 0.06556394696235657, \"kea_Latn_score\": 0.02600749023258686, \"mny_Latn_score\": 0.010930364951491356}","num_words":879,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.321,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Um ouvinte comum:\n1-Como julgar se uma profecia é de fato da parte de Deus?\n2-Qual a diferença das profecias bíblicas para as de hoje?\n3-A entrega da profecia fica à cargo do profeta?\n4-Quando uma profecia não se cumpre, é porque não era de Deus ou porque Deus não cumpriu?\n5-O que acontece com alguém que se diz usado por Deus, mas não é?\n3-E como lidar com a frustração de uma profecia que não aconteceu?","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"http:\/\/melodiaconquista.com.br\/radio\/quando-a-profecia-nao-se-cumpre-e-porque-nao-era-de-deus\/","date":"2021-12-02T00:58:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964361064.58\/warc\/CC-MAIN-20211201234046-20211202024046-00420.warc.gz","language":"xav","language_score":0.337312609,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33731260895729065, \"kea_Latn_score\": 0.18421609699726105, \"por_Latn_score\": 0.14885467290878296, \"mny_Latn_score\": 0.07638195157051086, \"mav_Latn_score\": 0.052695415914058685, \"nyk_Latn_score\": 0.03812682628631592, \"seh_Latn_score\": 0.026144351810216904, \"kmb_Latn_score\": 0.024727191776037216, \"mbc_Latn_score\": 0.018380114808678627, \"cri_Latn_score\": 0.017748825252056122, \"cce_Latn_score\": 0.016779908910393715, \"ngl_Latn_score\": 0.01540319062769413, \"vmw_Latn_score\": 0.012022857554256916}","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.268,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baixar\nA resposta da Bíblia\nAs amizades são importantes para termos felicidade na vida. Bons amigos despertam o que temos de melhor e nos ajudam a ser pessoas melhores. — Provérbios 27:17.\nMas a Bíblia mostra que é importante tomarmos cuidado ao escolher amigos. Ela diz quais são as consequências de escolhermos o tipo errado de amizade. (Provérbios 13:20; 1 Coríntios 15:33) Amizades assim podem ser uma má influência, levando uma pessoa a tomar decisões erradas e a desenvolver qualidades ruins.\nNeste artigo\nO que é um bom amigo?\nA Bíblia ensina que um bom amigo não é só aquela pessoa que gosta das mesmas coisas que nós. Por exemplo, o Salmo 119:63 diz: \"Sou amigo de todos os que te * temem e dos que cumprem as tuas ordens.\" Percebeu? O escritor desse Salmo escolhia como amigos aqueles que não queriam desagradar a Deus e que se esforçavam para obedecer às Suas ordens.\nA Bíblia também diz as qualidades que um bom amigo deve ter. Por exemplo:\n\"O verdadeiro amigo ama em todos os momentos e se torna um irmão em tempos de aflição.\" — Provérbios 17:17.\n\"Alguns amigos estão prontos para acabar um com o outro, mas há um amigo que se apega mais do que um irmão.\" — Provérbios 18:24.\nEsses textos nos ensinam que um bom amigo é leal, amoroso, bondoso e generoso. O verdadeiro amigo é aquele com quem podemos contar nos altos e baixos da vida. Um amigo de verdade também tem a coragem de nos falar quando estamos indo por um mau caminho ou quando estamos para tomar uma decisão ruim. — Provérbios 27:6, 9.\nQuais são alguns exemplos de boas amizades que encontramos na Bíblia?\nNa Bíblia encontramos exemplos de grandes amizades entre pessoas com diferentes idades, culturas, histórias de vida e graus de autoridade. Veja três exemplos.\nRute e Noemi. Rute era nora de Noemi, e pode ser que a diferença de idade entre elas fosse bem grande. Além disso, elas eram de culturas diferentes. Mas, apesar dessas diferenças, elas se amavam muito e se tornaram grandes amigas. — Rute 1:16.\nJesus e seus apóstolos. Jesus tinha autoridade sobre seus apóstolos porque era instrutor e senhor deles. (João 13:13) Mas em nenhum momento ele achou que seus discípulos não mereciam ser amigos dele. Em vez disso, Jesus tinha uma amizade achegada com aqueles que seguiam seus ensinos. Ele disse: \"Eu os chamo de amigos, porque lhes revelei tudo que ouvi do meu Pai.\" — João 15:14, 15.\nSerá que alguém pode ser amigo de Deus?\nSim, os humanos podem ser amigos de Deus. A Bíblia diz: \"[Deus] tem amizade íntima com os íntegros.\" (Provérbios 3:32) Isso quer dizer que Deus é amigo de pessoas decentes, honestas, respeitáveis e que se esforçam para viver de acordo com os padrões dele sobre o que é certo e errado. Por exemplo, na Bíblia, o fiel Abraão é chamado de amigo de Deus. — 2 Crônicas 20:7; Isaías 41:8; Tiago 2:23.\n^ parágrafo 3 O contexto desse Salmo mostra que a palavra \"te\" nesse versículo se refere a Deus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/perguntas\/amizades-na-biblia\/","date":"2021-12-05T06:30:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363135.71\/warc\/CC-MAIN-20211205035505-20211205065505-00511.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4063233733,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4063233733177185, \"mav_Latn_score\": 0.3243296146392822, \"mbc_Latn_score\": 0.11625652760267258, \"por_Latn_score\": 0.08146759122610092, \"yrl_Latn_score\": 0.0443105585873127, \"kea_Latn_score\": 0.01608639769256115}","num_words":486,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.324,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baixar\nA resposta da Bíblia\nSim. A Bíblia pode nos ajudar a lidar sabiamente com o sentimento de culpa. (Salmo 32:1-5) Se fizemos algo de errado, mas nos arrependemos de verdade, Deus vai nos perdoar e nos ajudar. (Salmo 86:5) A Bíblia mostra que, às vezes, o sentimento de culpa pode ser bom para nós. Por exemplo, ele pode nos motivar a parar de fazer algo errado e a nos esforçar ainda mais para não cometer o mesmo erro no futuro. (Salmo 51:17; Provérbios 14:9) Mas a Bíblia também nos aconselha a não nos culpar demais, talvez achando que somos um caso perdido e que não temos valor para Deus. Se encararmos a nós mesmos dessa maneira dura, podemos acabar \"caindo no desespero\". — 2 Coríntios 2:7, Bíblia na Linguagem de Hoje.\nO que pode causar o sentimento de culpa?\nPodemos nos sentir culpados por vários motivos. Talvez achemos que magoamos alguém que amamos ou não fizemos algo que deveríamos ter feito. Mas às vezes, pode ser que nos sintamos culpados mesmo sem ter feito algo de errado. Por exemplo, se exigirmos demais de nós mesmos, provavelmente vamos ter sentimentos de culpa desnecessários sempre que não atingirmos nossas expectativas. Por isso, a Bíblia nos aconselha a ser razoáveis no que esperamos de nós mesmos. — Eclesiastes 7:16.\nComo lidar com o sentimento de culpa?\nEm vez de permitir que a culpa paralise você, faça o que pode para corrigir a situação. Como?\nReconheça seus erros. Ore pedindo perdão a Jeová * Deus. (Salmo 38:18; Lucas 11:4) Se estiver realmente arrependido e se esforçar bastante para não repetir o que fez de errado, você pode ter certeza de que Deus vai escutar sua oração. (2 Crônicas 33:13; Salmo 34:18) Deus enxerga o que nenhum humano consegue ver: a pessoa que somos por dentro. Quando ele vê que estamos tentando deixar de fazer algo errado, \"ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados\". — 1 João 1:9; Provérbios 28:13.\nÉ claro que, se você fez algo de errado contra alguém, talvez tenha que reconhecer isso e pedir sinceras desculpas. Isso nem sempre é fácil! Você vai precisar de coragem e humildade. Mas pedir desculpas de coração é bom por dois motivos importantes: tira um peso enorme das suas costas e restabelece a paz com a outra pessoa. — Mateus 3:8; 5:23, 24.\nMedite em textos que falam sobre o perdão de Deus. Por exemplo, pense em 1 João 3:19, 20. Nesse texto, a Bíblia reconhece que \"o nosso coração [pode] nos condenar\", ou seja, pode ser que sejamos duros demais com nós mesmos, talvez achando que não merecemos ser amados por Deus. Mas esse texto também mostra que \"Deus é maior do que o nosso coração\". O que isso quer dizer? Que Deus vê a pessoa como um todo e entende totalmente nossos sentimentos e fraquezas. Ele também sabe que nós nascemos imperfeitos e temos a tendência de fazer o que é errado. * (Salmo 51:5) Por isso, ele não rejeita aqueles que se arrependem de verdade de seus erros. — Salmo 32:5.\nPare de viver no passado. A Bíblia fala sobre muitos homens e mulheres que fizeram coisas erradas, mas depois mudaram sua vida. Um exemplo é Saulo de Tarso, que mais tarde ficou conhecido como o apóstolo Paulo. Quando era fariseu, ele perseguiu violentamente os seguidores de Jesus. (Atos 8:3; 9:1, 2, 11) Mas quando Paulo aprendeu que, na verdade, estava lutando contra Deus e o Messias, ou Cristo, ele se arrependeu, fez grandes mudanças e se tornou um excelente cristão. É claro que Paulo se arrependia muito das coisas que tinha feito no passado, mas ele não se concentrou nisso. Paulo reconhecia que Deus tinha demonstrado grande misericórdia por ele; por isso, ele pregou as boas novas com zelo e nunca perdeu de vista a esperança de vida eterna. — Filipenses 3:13, 14.\nTextos bíblicos que falam sobre o sentimento de culpa e o perdão\nJeremias 31:34: \"Perdoarei o seu erro e não me lembrarei mais do seu pecado.\"\nO que esse versículo quer dizer: Depois que Deus nos perdoa, ele não vai ficar lembrando dos nossos erros. Ele perdoa de verdade.\n^ parágrafo 6 Por termos herdado o pecado do primeiro homem, Adão, nós nascemos com a tendência de fazer o que é errado. Ao pecarem contra Deus, Adão e sua esposa, Eva, perderam a vida humana perfeita que tinham e tiraram dos seus descendentes a oportunidade de ser perfeitos também. — Gênesis 3:17-19; Romanos 5:12.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/perguntas\/sentimentos-culpa\/","date":"2021-12-05T04:54:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363135.71\/warc\/CC-MAIN-20211205035505-20211205065505-00618.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3845995963,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38459959626197815, \"mav_Latn_score\": 0.3202507793903351, \"mbc_Latn_score\": 0.11054641008377075, \"yrl_Latn_score\": 0.08276873081922531, \"por_Latn_score\": 0.06858747452497482, \"kea_Latn_score\": 0.01497600693255663}","num_words":707,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.361,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"AKW?KRÃWAIHKU NÃHà ROWASKUZE\nDOI:https:\/\/doi.org\/10.5216\/racs.v2i1.48993\nResumo\n?SIMÃZUSZE KTURÊ\nKãhã hâisuka ?t kaku?kre tô wakrãiwaihku nã kãtô romwaihku aimõ sissum\nsnã krhêmba mnõ nm?, wan?m akw? nõr?, kãtô akw? wadi aimõ tkrê samãr\nwaihku psê mnõ pibumã. Ahâmre tô Warã, are tâkãnn? tô rowahtuze taimõ\nWarã nõkwakrê wamã krsimãsa. Warã wa tô waw? nõr? aire kbure rowahdu\nwan?m aikte nõrai mã tkrê krtmã rowahtukw, are tãkãnn? tô rowahtuzem\nhawi tet aimõ rowahtukwai nõr? kbure wan?m aikte nõrai mã kbure\nromkmãdâ tkrê tmã rowahtukw. Aikde tô srõwa hawi za dure rowahdu tê\nwaihku nnãkrat, tapari za rowahtuzem hawi aimõ rowahdu tê kmã sizus\nmnõ pibumã, tahawi za wn?m aikte nõr? wan?m romkmãdâ tkrê sawikw, are\ndure krmã simãzukw wat rm? kõ pibumã.\nDamrm? ?kuitabi: Warã, wakrãiwaihkuze, romwaihku, waw? nõr?,\nrowahtuze, aikde.\nDownloads\nDownloads\nPublicado\nComo Citar\nEdição\nSeção\nLicença\nAutoras(es) autorizam a Articulando e Construindo Saberes a publicar artigo, caso seja aceito, firmando sua contribuição como original e não submetida a outra editora para publicação. Em caso de aceite e publicação, artigos da Articulando e Construindo Saberes possuem licença Creative Comons CC-BY.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.revistas.ufg.br\/racs\/article\/view\/48993","date":"2021-12-03T01:40:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362571.17\/warc\/CC-MAIN-20211203000401-20211203030401-00309.warc.gz","language":"xav","language_score":0.6947299242,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.6947299242019653, \"mav_Latn_score\": 0.08100476861000061, \"apn_Latn_score\": 0.03638073429465294, \"mbc_Latn_score\": 0.031797416508197784, \"yrl_Latn_score\": 0.029438115656375885, \"por_Latn_score\": 0.022330280393362045, \"txu_Latn_score\": 0.021641308441758156, \"bkq_Latn_score\": 0.018460523337125778}","num_words":179,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.084,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.807,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Que seu dia seja de sorte e que a felicidade te acompanhe.\nPalavra de Hoje\nQuarta, 28 de Julho de 2021\nNa Bíblia você pode encontrar palavras para todas as situações. Por isso, é bom ler a Bíblia todos os dias e refletir na palavra de Deus ao longo do dia. Quando a Bíblia está constantemente em seu coração, você é abençoado com a sabedoria e a paz de Deus. Leia a Bíblia e seja abençoado!","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.ervalseco.rs.gov.br\/mensagem-do-dia-mantenha-o-foco-no-que-te-faz-feliz-e-tenha-um-lindo-dia\/","date":"2021-12-04T11:51:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964362969.51\/warc\/CC-MAIN-20211204094103-20211204124103-00298.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3545610309,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3545610308647156, \"mav_Latn_score\": 0.20741863548755646, \"por_Latn_score\": 0.12811921536922455, \"mny_Latn_score\": 0.0755244791507721, \"mbc_Latn_score\": 0.0736297219991684, \"kea_Latn_score\": 0.037883058190345764, \"ngl_Latn_score\": 0.025258973240852356, \"cri_Latn_score\": 0.023727035149931908, \"yrl_Latn_score\": 0.016044532880187035, \"nyk_Latn_score\": 0.013393229804933071, \"seh_Latn_score\": 0.010938306339085102, \"kmb_Latn_score\": 0.010430901311337948}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.357,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Baixar\nA resposta da Bíblia\nAdão e Eva foram os primeiros humanos que pecaram. Eles desobedeceram a Deus e comeram o fruto da \"árvore do conhecimento do que é bom e do que é mau\". Esse é o pecado que muitas pessoas chamam de pecado original. * (Gênesis 2:16, 17; 3:6; Romanos 5:19) Adão e Eva não deviam ter comido aquele fruto. A árvore representava o direito que Deus tem de decidir o que é certo e o que é errado. Ao comer o fruto daquela árvore, Adão e Eva mostraram que estavam rejeitando a autoridade de Deus, e que queriam decidir por si mesmos o que era certo e errado.\nQuais foram as consequências do \"pecado original\" para Adão e Eva?\nPor causa do pecado, Adão e Eva envelheceram e por fim morreram. Eles também perderam a amizade que tinham com Deus e a chance de viver para sempre com saúde perfeita. — Gênesis 3:19.\nQuais são as consequências do \"pecado original\" para nós hoje?\nAdão e Eva passaram o pecado a todos os seus descendentes, assim como os pais podem passar alguma doença hereditária aos seus filhos. (Romanos 5:12) É por isso que todos os humanos nascem \"em pecado\", * ou seja, nós já nascemos imperfeitos e com a tendência de fazer o que é errado. — Salmo 51:5; Efésios 2:3.\nPor causa do pecado que nós herdamos, nós ficamos doentes, envelhecemos e morremos. (Romanos 6:23) Nós sofremos por causa dos nossos próprios erros e também por causa dos erros de outras pessoas. — Eclesiastes 8:9; Tiago 3:2.\nSerá que podemos ficar livres das consequências do \"pecado original\"?\nSim. A Bíblia diz que Jesus morreu \"como sacrifício de expiação pelos nossos pecados\". (1 João 4:10, nota) O sacrifício de Jesus pode nos livrar das consequências do pecado. Além disso, nos dá a oportunidade de ter aquilo que Adão e Eva perderam — a chance de viver para sempre com saúde perfeita. — João 3:16. *\nMitos sobre o \"pecado original\"\nMito: Por causa do pecado original, nós nunca vamos poder ter uma boa amizade com Deus.\nFato: Deus não culpa a gente pelo que Adão e Eva fizeram. Ele sabe que nós somos imperfeitos, e ele não espera de nós mais do que podemos fazer. (Salmo 103:14) Apesar de sofrermos as consequências do pecado, nós temos a oportunidade e o privilégio de ter uma boa amizade com Deus. — Provérbios 3:32.\nMito: O batismo livra as pessoas das consequências do pecado original. Por isso, é preciso batizar os bebês.\nFato: O batismo é um passo muito importante para uma pessoa ser salva. Mas apenas a fé no sacrifício de Jesus pode nos livrar do pecado. (1 Pedro 3:21; 1 João 1:7) A Bíblia explica que só podemos ter verdadeira fé se tivermos conhecimento, e é impossível que os bebês tenham conhecimento e fé. Por isso, a Bíblia não aprova o batismo de bebês. Uma prova disso é que os cristãos da época dos apóstolos não batizavam bebês. Eles batizavam apenas 'homens e mulheres' que mostravam ter fé na Palavra de Deus. — Atos 2:41; 8:12.\nMito: Deus amaldiçoou as mulheres por causa de Eva, que foi a primeira a comer o fruto proibido.\nFato: Deus não amaldiçoou as mulheres. Na verdade, Deus amaldiçoou \"a serpente original, o chamado Diabo e Satanás\", que enganou Eva. (Apocalipse 12:9; Gênesis 3:14) Além disso, Deus considerou Adão o principal culpado pelo pecado original, e não Eva. — Romanos 5:12.\nMas então, por que Deus disse que Adão ia dominar sua esposa? (Gênesis 3:16) Quando Deus falou isso, ele não quis dizer que os homens poderiam desprezar ou maltratar as mulheres. Ele estava apenas falando das terríveis consequências que o pecado teria no relacionamento entre homens e mulheres. Na Bíblia, Deus diz que o homem deve amar sua esposa e dar honra a ela, e deve mostrar respeito por todas as mulheres. — Efésios 5:25; 1 Pedro 3:7.\nMito: O pecado original foi a relação sexual entre Adão e Eva.\nFato: O pecado original não foi a relação sexual entre Adão e Eva. Isso porque . . .\nQuando Deus deu a ordem de não comer o fruto da árvore do conhecimento do que é bom e do que é mau, Adão ainda estava sozinho no jardim do Éden. Deus ainda não havia criado Eva. — Gênesis 2:17, 18.\nDeus deu a seguinte ordem a Adão e Eva: \"Tenham filhos e tornem-se muitos.\" (Gênesis 1:28) Seria muito cruel punir Adão e Eva por terem obedecido à ordem que o próprio Deus tinha dado a eles.\nAdão e Eva não pecaram ao mesmo tempo — Eva pecou primeiro, e depois Adão. — Gênesis 3:6.\n^ parágrafo 3 Na Bíblia, a palavra \"pecado\" não se refere apenas às ações erradas, mas também à condição imperfeita que todos nós herdamos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-49","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/perguntas\/pecado-original\/","date":"2021-12-06T03:47:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-49\/segments\/1637964363229.84\/warc\/CC-MAIN-20211206012231-20211206042231-00027.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3317741454,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33177414536476135, \"mav_Latn_score\": 0.2710566818714142, \"por_Latn_score\": 0.22561527788639069, \"mbc_Latn_score\": 0.058348774909973145, \"yrl_Latn_score\": 0.03874412924051285, \"kea_Latn_score\": 0.03680991008877754, \"mny_Latn_score\": 0.013679273426532745}","num_words":751,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.679,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Uns sete séculos depois de sua escrita, a profecia de Miqueias sobre o Messias se cumpriu: Jesus nasceu em Belém. E a primeira parte da profecia de Daniel sobre a vinda do Messias se cumpriu cerca de 30 anos mais tarde, em 29 EC. Jesus foi batizado, e Deus o ungiu com espírito santo. O tão esperado Messias, o Descendente, havia chegado no tempo exato.\nLogo depois, Jesus começou seu ministério, \"declarando as boas novas do reino de Deus\". (Lucas 8:1) Assim como profetizado, Jesus provou ser uma pessoa bondosa e que se preocupava com outros. Seu ensino era prático e amoroso, e ele curava pessoas de \"toda sorte de enfermidades\", demonstrando assim que Deus estava com ele. (Mateus 4:23) Pessoas de todas as idades vinham até ele e chegavam à mesma conclusão que um de seus discípulos: \"Achamos o Messias.\" — João 1:41.\nJesus profetizou que haveria guerras, terremotos e muitos outros problemas pouco antes de seu Reino assumir o controle total. Ele aconselhou todos a 'se manter vigilantes'. — Marcos 13:37.\nJesus foi um homem perfeito que permaneceu obediente a Deus. Mas ele tinha inimigos que por fim causaram sua morte. O sacrifício de sua vida perfeita serviu como resgate para o que Adão e Eva perderam: a perspectiva de vida eterna no Paraíso.\nJesus foi ressuscitado como poderosa criatura espiritual três dias depois. Sua morte e ressurreição cumpriram profecias. Daí, Jesus apareceu a mais de 500 de seus discípulos. Antes de ir para o céu, Jesus comissionou seus seguidores a pregar as boas novas sobre ele e seu Reino a \"pessoas de todas as nações\". (Mateus 28:19) Será que eles cumpriram essa designação com zelo?","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/wp20131001\/achamos-o-messias\/","date":"2022-01-29T02:39:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320299894.32\/warc\/CC-MAIN-20220129002459-20220129032459-00116.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3855082691,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.385508269071579, \"por_Latn_score\": 0.23736460506916046, \"mav_Latn_score\": 0.12702356278896332, \"kea_Latn_score\": 0.09409182518720627, \"yrl_Latn_score\": 0.07254432141780853, \"mbc_Latn_score\": 0.02893560566008091, \"nyk_Latn_score\": 0.01603306084871292, \"ngl_Latn_score\": 0.010403784923255444}","num_words":268,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.649,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"— 1 Tes. 5:14.\nJeová Deus não enviou anjos apenas para dar um aviso a Ló, mas também para ajudá-lo a escapar da destruição de Sodoma.\n(Gên. 19:12-14, 17) Podemos imitar esse exemplo quando vemos um de nossos amigos ou familiares tomando um caminho que vai ser ruim para ele.\nEmbora nós possamos avisá-lo disso, talvez tenhamos também que dar alguma ajuda prática.\nMesmo que ele demore para colocar em prática os conselhos bíblicos que recebeu, temos que ser pacientes. Seja como os dois anjos.\nEm vez de desistir do nosso amigo e ir embora, tente achar um modo prático de ajudá-lo.\n(1 João 3:18) Em alguns casos, talvez seja necessário 'agarrar a mão' dele, por assim dizer, e mostrar como pôr em prática os conselhos que ele recebeu.\nJeová Deus podia ter se concentrado nas imperfeições de Ló.\nEm vez disso, ele inspirou o apóstolo Pedro a escrever que Ló era um homem justo.\n(Sal. 130:3) E nós podemos imitar o exemplo dele. Como? Por nos concentrar nas qualidades de nossos amigos e irmãos.\nIsso vai nos ajudar a ser mais pacientes com eles.\nE se formos pacientes, é provável que eles se sintam mais à vontade para aceitar a nossa ajuda.\nDesejo um sábado de repleta alegria pra vc e sua família!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.formosavip.com.br\/11\/12\/2021\/mensagem-de-fe\/excelente-reflexao-para-o-fim-de-semana-advirtam-os-indisciplinados-amparem-os-fracos-sejam-pacientes-com-todos\/","date":"2022-01-22T23:16:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303917.24\/warc\/CC-MAIN-20220122224904-20220123014904-00379.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4503919184,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4503919184207916, \"mav_Latn_score\": 0.2128848284482956, \"por_Latn_score\": 0.1200551986694336, \"yrl_Latn_score\": 0.08573716878890991, \"mbc_Latn_score\": 0.08431350439786911, \"kea_Latn_score\": 0.029005637392401695}","num_words":206,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.42,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Alcancemos . . . a estatura da plenitude do Cristo.\" — EFÉ. 4:13.\n1, 2. (a) Em que sentido os cristãos devem se esforçar para crescer? (b) Que incentivo Paulo deu aos cristãos efésios?\nQUANDO uma dona de casa experiente compra frutas no mercado, ela nem sempre escolhe as maiores ou as mais baratas. Em vez disso, ela procura aquelas que tenham melhor sabor, aroma e nutrientes. O que importa para ela é que a fruta tenha alcançado seu pleno desenvolvimento — isto é, que esteja madura.\n2 Depois que uma pessoa progrediu até a dedicação e o batismo, ela continua a crescer. Seu objetivo é se tornar um servo maduro de Deus. Não estamos falando de madureza física, mas espiritual. O apóstolo Paulo escreveu sobre a necessidade de os cristãos em Éfeso crescerem em sentido espiritual. Ele os incentivou a se esforçar para 'alcançar a unidade da fé e do conhecimento exato do Filho de Deus, o estado de homem adulto, alcançando a estatura da plenitude do Cristo'. — Efé. 4:13.\n3. Que situação na congregação em Éfeso também existe hoje entre o povo de Jeová?\n3 Quando Paulo escreveu sua carta, a congregação em Éfeso já existia por alguns anos. Muitos discípulos ali tinham alcançado um alto nível de desenvolvimento espiritual. Mas alguns ainda precisavam alcançar a madureza. Acontece o mesmo hoje entre as Testemunhas de Jeová. Muitos irmãos e irmãs já servem a Deus por um bom tempo e atingiram a madureza cristã. Mas é claro que nem todos chegaram a esse ponto. Por exemplo, milhares de pessoas são batizadas todo ano, e algumas ainda precisam se esforçar para se tornar maduras. Que dizer de você? — Col. 2:6, 7.\nCRESCIMENTO CRISTÃO\n4, 5. De que maneiras os cristãos maduros são diferentes uns dos outros, mas o que todos têm em comum? (Veja a gravura no início do artigo.)\n4 Quando escolhe frutas maduras no mercado, você percebe que elas não são idênticas. Mas elas têm características em comum que indicam que estão maduras. De modo similar, os cristãos maduros são diferentes uns dos outros no que diz respeito à personalidade, cultura, nacionalidade, formação, saúde, idade e experiência de vida. Mesmo assim, todos que crescem espiritualmente desenvolvem qualidades que indicam que são maduros. Como assim?\n5 Um servo maduro de Jeová baseia sua vida no exemplo de Jesus, que deixou um modelo para 'seguirmos fielmente os seus passos'. (1 Ped. 2:21) O que Jesus destacou como muito importante? Amar a Jeová de todo o coração, alma e mente, e amar o próximo como a si mesmo. (Mat. 22:37-39) Um cristão maduro se esforça para viver de acordo com esse conselho. Seu histórico de vida mostra que sua relação com Jeová e o amor altruísta são prioridades para ele.\n6, 7. (a) Quais são algumas qualidades que identificam um cristão maduro? (b) O que devemos nos perguntar?\n6 Mas nós sabemos que o amor é apenas um dos aspectos do fruto do espírito, que um cristão maduro demonstra. (Gál. 5:22, 23) Outros aspectos — como a brandura, autodomínio e paciência — também são importantes. Eles podem ajudar a pessoa a lidar com situações difíceis sem ficar irritada e a suportar grandes decepções sem perder a esperança. Em seu programa de estudo pessoal, o cristão maduro constantemente pesquisa princípios bíblicos que podem ajudá-lo a distinguir o certo do errado. Assim, quando precisa tomar decisões, ele mostra que tem madureza espiritual. Por exemplo, ele ouve sua consciência treinada pela Bíblia. O cristão maduro mostra humildade ao reconhecer que o modo de Jeová fazer as coisas e os padrões Dele são sempre melhores. * Ele prega as boas novas com zelo e contribui para a união da congregação.\n7 Não importa quanto tempo já estejamos servindo a Jeová, cada um de nós pode se perguntar: 'Será que há alguma área em que eu ainda preciso imitar melhor a Jesus, continuando assim a progredir espiritualmente?'\n\"O ALIMENTO SÓLIDO É PARA AS PESSOAS MADURAS\"\n8. O que se pode dizer do conhecimento e do entendimento que Jesus tinha das Escrituras?\n8 Jesus Cristo tinha um excelente conhecimento da Palavra de Deus. Mesmo com apenas 12 anos, ele conseguia conversar sobre as Escrituras com instrutores no templo. \"Todos os que o escutavam ficavam admirados com o seu entendimento e suas respostas.\" (Luc. 2:46, 47) Mais tarde, no seu ministério, Jesus silenciou seus opositores com citações apropriadas da Palavra de Deus. — Mat. 22:41-46.\n9. (a) Que hábitos de estudo são importantes para alguém que quer crescer espiritualmente? (b) Qual é o objetivo do estudo da Bíblia?\n9 Seguindo o exemplo de Jesus, um cristão que quer crescer em sentido espiritual não se contenta com um conhecimento superficial da Bíblia. Ele faz regularmente um estudo profundo das Escrituras, pois sabe que \"o alimento sólido é para as pessoas maduras\". (Heb. 5:14) O cristão maduro deseja ter \"conhecimento exato do Filho de Deus\". (Efé. 4:13) Você reserva tempo diariamente para ler a Bíblia? Tem uma rotina de estudo pessoal e se esforça ao máximo para realizar sua adoração em família toda semana? Ao estudar a Palavra de Deus, fique atento a princípios bíblicos que podem ajudá-lo a entender mais claramente os pensamentos e os sentimentos de Jeová. Daí, tente aplicar esses princípios ao tomar decisões. Assim, você se achegará ainda mais a Jeová.\n10. Como o conhecimento de um cristão maduro influencia sua vida diária?\n10 O cristão maduro entende que não basta ter conhecimento; ele precisa amar as coisas que sabe sobre os modos de Deus e Seus princípios. Ele mostra esse amor por estabelecer prioridades na vida que estejam de acordo com a vontade de Jeová, não de acordo com a sua própria vontade. Além disso, esse cristão sem dúvida se esforça para \"abandonar\" seu modo anterior de pensar e agir. À medida que faz isso, ele se reveste da nova personalidade, que é semelhante à de Cristo e \"foi criada segundo a vontade de Deus, em verdadeira justiça e lealdade\". (Leia Efésios 4:22-24.) A Bíblia foi escrita sob a orientação do espírito santo de Deus. Quando um cristão aprofunda seu conhecimento e amor pelos padrões bíblicos, ele permite que seu coração e sua mente sejam influenciados pelo espírito santo. Isso contribui para o crescimento espiritual.\n'HARMONIOSAMENTE UNIDOS'\n11. Em que condições Jesus viveu aqui na Terra?\n11 Durante sua vida na Terra como homem perfeito, Jesus esteve cercado por humanos imperfeitos. Ele foi criado por pais imperfeitos e conviveu por anos com seus irmãos e irmãs, que também eram imperfeitos. Até mesmo seus seguidores mais próximos eram influenciados pelo espírito orgulhoso e manipulador comum ao seu redor. Por exemplo, na noite antes de Jesus ser executado, os discípulos \"começaram . . . uma discussão acalorada sobre qual deles era o maior\". (Luc. 22:24) Mas Jesus não tinha dúvida de que seus seguidores imperfeitos podiam crescer espiritualmente e formar uma congregação unida. Naquela mesma noite, Jesus orou ao seu Pai celestial pedindo que seus apóstolos estivessem unidos em amor: \"Que todos [eles] sejam um, assim como tu, Pai, estás em união comigo e eu estou em união contigo, para que eles também estejam em união conosco, . . . a fim de que eles sejam um, assim como nós somos um.\" — João 17:21, 22.\n12, 13. (a) Como Efésios 4:15, 16 destaca a necessidade de promovermos a união na congregação? (b) Como um irmão venceu uma fraqueza e aprendeu a se empenhar pela união?\n12 Um servo maduro de Jeová promove a união na congregação. (Leia Efésios 4:1-6, 15, 16.) Nosso objetivo é que o povo de Deus esteja \"harmoniosamente unido\" e que todos os membros cooperem entre si. Segundo a Palavra de Jeová, alcançar essa união exige humildade. Um cristão maduro tem a humildade necessária para se empenhar pela união, mesmo quando tem de lidar com as imperfeições de outros. Como você reage diante da imperfeição de um membro da congregação? Ou que dizer se alguém na congregação faz algo contra você? É a sua tendência, ou até mesmo padrão de comportamento, construir um \"muro\" que separa você dessa pessoa? Ou tenta sanar a brecha entre vocês por construir uma \"ponte\"? Construir pontes, não muros, é o desejo do cristão maduro, e ele não mede esforços para fazer isso.\n13 Veja o exemplo de um irmão que no passado deixava que as imperfeições de outros na congregação o aborrecessem. Ele decidiu usar a Bíblia e a obra Estudo Perspicaz das Escrituras para estudar a vida de Davi. Por que Davi? O irmão explica: \"Davi viu servos de Jeová agir de modo contrário às Escrituras. Por exemplo, o rei Saul tentou matá-lo, algumas pessoas quiseram apedrejá-lo e até a própria esposa de Davi zombou dele. (1 Sam. 19:9-11; 30:1-6; 2 Sam. 6:14-22) Mas Davi nunca permitiu que a conduta de outros diminuísse seu amor por Jeová. Ele também era misericordioso, e eu precisava melhorar nesse sentido. As lições que aprendi com essa pesquisa mudaram meu modo de ver as imperfeições dos irmãos. Não faço mais uma lista dos erros deles. Em vez disso, me esforço para contribuir para a união da congregação.\" E você? Também procura promover a união entre os irmãos?\nESCOLHA AMIGOS QUE FAZEM A VONTADE DE DEUS\n14. Que tipo de pessoas Jesus escolhia como amigos?\n14 Jesus Cristo era amigável com as pessoas em geral. Elas se sentiam à vontade em sua companhia — não importava se eram homens, mulheres, jovens, idosos ou até crianças. Mas, ao escolher amigos achegados, Jesus era bem seletivo. Ele disse aos seus apóstolos fiéis: \"Vocês são meus amigos, se fizerem o que lhes mando.\" (João 15:14) Jesus escolheu esses amigos entre aqueles que o seguiam lealmente e serviam a Jeová de todo o coração. Você também escolhe como amigos aqueles que servem a Jeová sem reservas? Por que isso é importante?\n15. Como a companhia de cristãos maduros pode ajudar os jovens?\n15 Muitas frutas amadurecem melhor quando são expostas ao calor do sol. De modo similar, o calor de nossa fraternidade pode ajudar você a alcançar a madureza. Você talvez seja um jovem que está decidindo o que fazer da vida. Nesse caso, será muito sábio procurar a companhia de irmãos que têm bastante experiência em servir a Jeová e em contribuir para a união da congregação. Ao longo dos anos, eles talvez tenham passado por altos e baixos na vida e até enfrentado desafios para servir a Deus. Pessoas assim podem ajudar você a escolher o melhor modo de usar a vida. Estar na companhia calorosa e edificante de irmãos assim pode ajudá-lo a tomar decisões sábias e alcançar a madureza. — Leia Hebreus 5:14.\n16. Como irmãos mais velhos na congregação ajudaram uma jovem irmã?\n16 Helga, por exemplo, lembra que no seu último ano da escola os colegas de classe ficavam conversando sobre seus objetivos. Muitos deles queriam fazer faculdade, pois achavam que isso os ajudaria a ter uma carreira promissora. Helga conversou sobre isso com seus amigos na congregação. \"Muitos deles eram mais velhos e me ajudaram muito\", conta ela. \"Eles me incentivaram a entrar no serviço de tempo integral. Então servi como pioneira por cinco anos. Hoje, anos mais tarde, me sinto feliz por ter concentrado boa parte da minha juventude no serviço de Jeová. Não me arrependo nem um pouco.\"\n17, 18. Por que é importante que o cristão atinja o pleno crescimento espiritual?\n17 Se nos esforçarmos para viver de acordo com o exemplo de Jesus, isso nos ajudará a crescer como cristãos. Nós nos achegaremos mais a Jeová e sentiremos mais vontade de dar a ele o nosso máximo. Quando um servo de Deus atinge o pleno crescimento espiritual — ou seja, quando se torna um cristão maduro —, ele pode dar a Jeová o seu melhor. Jesus incentivou seus seguidores: \"Deixem brilhar sua luz perante os homens, para que vejam suas boas obras e deem glória ao seu Pai, que está nos céus.\" — Mat. 5:16.\n18 Como vimos, um cristão maduro pode exercer uma grande influência para o bem da congregação. E essa madureza espiritual fica evidente no modo como ele usa sua consciência. Como nossa consciência nos ajuda a tomar decisões sábias? E como podemos respeitar as decisões que nossos irmãos tomaram de acordo com sua consciência? Vamos considerar esses pontos no próximo artigo.\n^ parágrafo 6 Por exemplo, às vezes recomenda-se que irmãos mais velhos e experientes abram mão de certas responsabilidades e ajudem irmãos mais novos a assumi-las.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/w20150915\/torne-se-um-cristao-maduro\/","date":"2022-01-25T04:52:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304760.30\/warc\/CC-MAIN-20220125035839-20220125065839-00212.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3090722263,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30907222628593445, \"por_Latn_score\": 0.2782653570175171, \"mav_Latn_score\": 0.18241845071315765, \"mbc_Latn_score\": 0.10608958452939987, \"yrl_Latn_score\": 0.05282615125179291, \"kea_Latn_score\": 0.0313454233109951, \"mny_Latn_score\": 0.010591058060526848}","num_words":1987,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.453,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Dormindo demais.\nO diabo pode fazer você dormir muito para impedi-lo de orar.\nPreocupar.\nUma pessoa preocupada acha difícil orar. Satanás trará preocupações para sua vida para impedi-lo de orar. Deus nos diz para irmos em oração sem preocupação. Ouça o que a Bíblia nos diz:\n\"Assim, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança,\na fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça\nque nos ajude no momento da necessidade.\"\nDuvidando de Deus.\nO diabo pode fazer você pensar que Deus não está ouvindo suas orações. Essa dúvida o impedirá de orar.\nRaiva.\nUma pessoa com raiva acha difícil orar. Satanás pode trazer raiva para a sua vida para impedi-lo de orar.\nUm coração amargurado.\nUma pessoa com o coração amargurado acha difícil orar. Satanás pode trazer amargura ao seu coração para impedi-lo de orar. Você tem que perdoar se quiser que Deus ouça suas orações.\nManter você ocupado com outras atividades.\nSatanás pode deixá-lo totalmente ocupado com outras atividades para impedi-lo de orar.\nSeu smartphone.\nFicar no smartphone o tempo todo impediu muitos cristãos de orar.\nPecado.\nSatanás pode fazer você pecar contra Deus e então fazer você se sentir indigno de ir diante de Deus em oração.\nProblemas.\nSatanás pode sobrecarregá-lo com muitos problemas que o impedirão de orar.\nDoença.\nO diabo pode trazer doenças para sua vida que podem impedi-lo de orar.\nFalta de local para oração.\nSatanás pode enganá-lo, dizendo que você não tem um lugar onde orar. A verdade é que existem muitos lugares perto de você onde você pode se isolar e orar.\nLembrando você do seu passado ruim.\nSatanás pode lembrá-lo de seu passado ruim para desmobilizar seus esforços de oração.\nObstruções impedindo a oração.\nSatanás pode causar obstruções como barulho, ligações, visitantes, crianças chorando, música alta e problemas de segurança que podem impedi-lo de orar.\n13 coisas que Satanás faz para te impedir de orar.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/vencendosatanas.com\/13-coisas-que-satanas-faz-para-te-impedir-de-orar\/","date":"2022-01-19T05:21:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301263.50\/warc\/CC-MAIN-20220119033421-20220119063421-00178.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3624872565,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.362487256526947, \"por_Latn_score\": 0.23893845081329346, \"mav_Latn_score\": 0.18069042265415192, \"mbc_Latn_score\": 0.11806075274944305, \"yrl_Latn_score\": 0.06872431933879852, \"kea_Latn_score\": 0.011021425947546959}","num_words":313,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.361,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"DESPERTAI! N.º 1 2021 | A sabedoria que leva à felicidade\nTodos nós queremos nos sentir felizes e realizados. Veja como você pode ter a sabedoria que torna isso possível.\nOs ensinos sábios do Deus Todo-Poderoso nos ajudam a ter uma vida feliz agora e no futuro.\nO que o marido, a esposa, os pais e os filhos podem fazer para ter uma família feliz?\nQue qualidades podem nos ajudar a nos dar bem com outros?\nO que é necessário para ser feliz?\nVeja as quatro razões principais de sofrermos, envelhecermos e morrermos.\nVeja algumas das maravilhosas promessas de Deus que nos dão esperança para o futuro.\nO que a Bíblia ensina sobre Deus que vai fazer você querer se aproximar dele?\nDeus convida você para conhecer a sabedoria dele. Você vai aceitar esse convite?\nExistem vídeos, animações, entrevistas e artigos que podem ajudar você a tomar boas decisões e a ter uma vida feliz.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/despertai-no1-2021-mar-abr\/","date":"2022-01-19T09:31:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301264.36\/warc\/CC-MAIN-20220119064554-20220119094554-00465.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3088820279,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3088820278644562, \"mav_Latn_score\": 0.25817233324050903, \"por_Latn_score\": 0.2360110580921173, \"mbc_Latn_score\": 0.0740869790315628, \"yrl_Latn_score\": 0.04306258261203766, \"cri_Latn_score\": 0.04003943130373955, \"mny_Latn_score\": 0.012638465501368046, \"kea_Latn_score\": 0.011868998408317566}","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.382,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Bíblia é a palavra de Deus\nAo longo de suas páginas, a Bíblia Sagrada ensina que Deus nunca deixa de amar Seus filhos. Sinta o amor de Deus por você ao ler a Bíblia.\nVídeos da Bíblia\nVeja o que a Bíblia ensina ao assistir a vídeos sobre a vida de Jesus.\nEncontrar inspiração na Bíblia\nA Bíblia Sagrada é uma fonte de força espiritual. Por meio de seus ensinamentos, podemos encontrar inspiração e nos aproximar de Jesus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.vindeacristo.org\/crencas\/biblia","date":"2022-01-26T06:20:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304915.53\/warc\/CC-MAIN-20220126041016-20220126071016-00612.warc.gz","language":"xav","language_score":0.308090508,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3080905079841614, \"mav_Latn_score\": 0.21863770484924316, \"mbc_Latn_score\": 0.15259014070034027, \"yrl_Latn_score\": 0.0687081515789032, \"kea_Latn_score\": 0.05734116584062576, \"ngl_Latn_score\": 0.03601684048771858, \"cri_Latn_score\": 0.03405744582414627, \"mny_Latn_score\": 0.028635140508413315, \"nyk_Latn_score\": 0.021783744916319847, \"kmb_Latn_score\": 0.01757698506116867, \"por_Latn_score\": 0.014175957068800926, \"kwy_Latn_score\": 0.011717179790139198, \"cce_Latn_score\": 0.011190488934516907}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.251,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A SENTINELA N.° 3 2020 | Bênçãos eternas de um Deus amoroso\nQue bênçãos Deus prometeu para a humanidade? Será que você pode confiar na Palavra de Deus? Esta revista vai analisar algumas das promessas de Deus e explicar por que você pode acreditar nelas. Além disso, vai mostrar o que você precisa fazer para receber essas bênçãos e ser feliz.\nVocê gostaria de viver num mundo melhor — sem guerras, crimes e doenças? Isso não é apenas um sonho, é uma promessa de Deus.\nAssim como um pai amoroso cuida da família dele, Deus nos ama muito e cuida de nós. Como ele faz isso?\nComo Deus usou os profetas para escrever sua mensagem?\nVeja o que alguns especialistas descobriram sobre a Palavra de Deus.\nTrês profetas fiéis podem nos ajudar a aprender mais sobre Deus e sobre como receber as bênçãos que ele vai nos dar no futuro.\nDe que maneira nós podemos orar para que Deus nos ouça e nos abençoe?\nVeja de que duas maneiras a obediência a Deus pode trazer bênçãos para nós.\nNem sempre é fácil, mas todos nós podemos mostrar amor por outras pessoas.\nDeus quer que nós ajudemos as pessoas e ele vai nos abençoar se fizermos isso.\nComo será a vida na Terra quando Deus cumprir a promessa que fez a Abraão?\nVeja as respostas às perguntas que as pessoas se fazem sobre Deus e sobre os problemas da vida.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-no3-2020-set-out\/","date":"2022-01-19T07:57:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301264.36\/warc\/CC-MAIN-20220119064554-20220119094554-00527.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3420915902,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3420915901660919, \"mav_Latn_score\": 0.2616020739078522, \"por_Latn_score\": 0.1471983641386032, \"mbc_Latn_score\": 0.07130901515483856, \"kea_Latn_score\": 0.05936242640018463, \"cri_Latn_score\": 0.03974917158484459, \"yrl_Latn_score\": 0.0361289419233799, \"mny_Latn_score\": 0.01703643426299095, \"ngl_Latn_score\": 0.010253327898681164}","num_words":235,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.367,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Salmo 118 Dizendo a Deus que nós o amamos independente das bênçãos alcançadas.\nHoje Vamos orar o Salmo 118 Dizendo a Deus que nós o amamos independente das bênçãos alcançadas. Se você tem o hábito de orar personalize a oração com suas próprias palavras e de acordo com as suas necessidades, se você não tem prática em oração, concorde em oração comigo, basta apenas ouvir a oração e dizer amém. Amém significa: que assim seja.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/projeto-orai-sem-cessar.megafono.site\/salmo-118-dizendo-a-deus-que-nos-o-amamos-independente-das-bencaos-alcancadas","date":"2022-01-20T05:28:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301720.45\/warc\/CC-MAIN-20220120035934-20220120065934-00469.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3631353974,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3631353974342346, \"por_Latn_score\": 0.24513110518455505, \"mav_Latn_score\": 0.24158920347690582, \"mbc_Latn_score\": 0.08879493921995163, \"yrl_Latn_score\": 0.039191581308841705}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.094,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.416,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Palavra de Hoje\nQuinta, 30 de Dezembro de 2021\nSerá que existe alguma coisa que pode separar você do amor de Deus? A Bíblia diz que não! Mas muitas vezes, na correria do dia a dia, nas dificuldades ou quando erramos, esquecemos do amor de Deus. Tire um tempo hoje para lembrar de quanto Deus fez por amor a você. Esse amor trará paz e alegria à sua vida.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.ervalseco.rs.gov.br\/insista-nada-na-vida-vem-sem-trabalho-duro-bom-dia-2\/","date":"2022-01-23T00:15:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303917.24\/warc\/CC-MAIN-20220122224904-20220123014904-00642.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3072680831,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30726808309555054, \"por_Latn_score\": 0.17135202884674072, \"yrl_Latn_score\": 0.16539761424064636, \"mav_Latn_score\": 0.16252294182777405, \"mbc_Latn_score\": 0.10734093189239502, \"mny_Latn_score\": 0.02903790958225727, \"ngl_Latn_score\": 0.01518507394939661, \"cce_Latn_score\": 0.011245467700064182}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.03,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.256,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Somos colaboradores para a vossa alegria.\" — 2 CORÍNTIOS 1:24.\n1. O que Tito contou sobre os cristãos em Corinto que deixou Paulo muito alegre?\nERA o ano 55. O apóstolo Paulo ficou sabendo que havia discussões entre os irmãos em Corinto. Ele os amava como se fossem seus filhos. Por isso, mandou-lhes uma carta para corrigi-los. (1 Coríntios 1:11; 4:15) Ele também pediu a seu amigo Tito que visitasse esses irmãos. Depois, Tito encontraria Paulo na cidade de Trôade para contar como tinha sido a visita. Como combinado, alguns meses mais tarde, Paulo estava em Trôade, esperando por Tito. Paulo ainda estava preocupado com os irmãos coríntios. Mas, infelizmente, Tito não apareceu. Então, Paulo partiu para a Macedônia. Um tempo depois, ele ficou feliz quando Tito o encontrou na Macedônia. Mas ele ficou ainda mais alegre quando Tito contou que os irmãos em Corinto tinham aceitado o conselho e que queriam muito ver Paulo. — 2 Coríntios 2:12, 13; 7:5-9.\n2. (a) O que Paulo escreveu aos coríntios sobre fé e alegria? (b) Que perguntas vamos responder neste artigo?\n2 Pouco depois, Paulo escreveu outra carta aos coríntios. Ele disse: \"Não é que sejamos os amos de vossa fé, mas somos colaboradores para a vossa alegria, porque é pela vossa fé que estais em pé.\" (2 Coríntios 1:24) O que Paulo queria dizer com isso? E o que os anciãos na congregação podem aprender dessas palavras?\nNOSSA FÉ E ALEGRIA\n3. (a) O que Paulo quis dizer com as palavras: \"É pela vossa fé que estais em pé\"? (b) Como os anciãos hoje imitam o exemplo de Paulo?\n3 Paulo falou de duas qualidades importantes que os cristãos precisam ter: fé e alegria. Sobre a fé, ele escreveu: \"Não é que sejamos os amos de vossa fé\" e \"É pela vossa fé que estais em pé\". Ele sabia que os irmãos em Corinto eram leais a Deus por causa da fé que eles mesmos tinham, não por causa de Paulo ou de qualquer outra pessoa. Paulo tinha certeza que os irmãos realmente amavam a Deus e queriam fazer o que era certo. Assim, ele não precisava controlar a fé dos irmãos, nem queria fazer isso. (2 Coríntios 2:3) Hoje os anciãos imitam a Paulo. Eles acreditam que os irmãos têm fé e que servem a Deus com boa motivação. (2 Tessalonicenses 3:4) Eles não criam regras rígidas para a congregação. Em vez disso, os anciãos usam os princípios da Bíblia e as orientações da organização de Jeová para ajudar os irmãos a tomar decisões. Os anciãos não são os amos, ou donos, da fé dos irmãos. — 1 Pedro 5:2, 3.\nOs anciãos acreditam que os irmãos têm fé e que servem a Deus com boa motivação\n4. (a) O que Paulo quis dizer quando escreveu: \"Somos colaboradores para a vossa alegria\"? (b) Como os anciãos hoje imitam a Paulo?\n4 Paulo também disse: \"Somos colaboradores para a vossa alegria.\" Quem eram esses \"colaboradores\"? Eram Paulo e os irmãos que tinham se esforçado com ele para ajudar os coríntios. Como sabemos disso? Nessa carta Paulo menciona dois desses colaboradores, Silvano e Timóteo, que junto com ele pregaram sobre Jesus aos coríntios. (2 Coríntios 1:19) Além disso, quando Paulo escrevia em suas cartas sobre outros \"colaboradores\", ele estava falando daqueles que tinham trabalhado bastante com ele na pregação, como Apolo, Áquila, Priscila, Timóteo e Tito. (Romanos 16:3, 21; 1 Coríntios 3:6-9; 2 Coríntios 8:23) Assim, quando Paulo disse \"somos colaboradores para a vossa alegria\", ele estava dizendo aos coríntios que ele e os que trabalhavam com ele desejavam fazer tudo o que podiam para ajudar a congregação a servir a Deus com alegria. Hoje os anciãos desejam a mesma coisa. Eles querem fazer tudo o que podem para ajudar os irmãos a servir a Jeová com alegria. — Salmo 100:2; Filipenses 1:25.\n5. Que pergunta foi feita a um grupo de irmãos e irmãs? O que você deve fazer ao considerarmos as respostas?\n5 Há pouco tempo, foi feita a seguinte pergunta a um grupo de zelosos irmãos e irmãs de várias partes do mundo: \"O que um ancião disse ou fez que aumentou sua alegria?\" Neste artigo, nós vamos ver as respostas. Ao fazermos isso, pense nas coisas que os anciãos talvez tenham falado ou feito que deram a você mais alegria. Pense também no que você pode fazer para ajudar a sua congregação a ser mais alegre. * — Veja a nota abaixo.\nMANDEM LEMBRANÇAS A \"PÉRSIDE, NOSSA AMADA\"\n6, 7. (a) Qual é uma maneira de os anciãos mostrarem interesse por outros, como fizeram Jesus, Paulo e outros servos de Deus? (b) Por que os irmãos ficam felizes quando outros lembram o nome deles?\n6 Muitos irmãos disseram que ficam felizes quando os anciãos mostram interesse por eles. Uma maneira de os anciãos mostrarem esse interesse é chamar os irmãos pelo nome. Por fazer isso, os anciãos imitam servos de Jeová, como Davi, Eliú e Jesus. (Leia 2 Samuel 9:6; Jó 33:1; Lucas 19:5.) Paulo também sabia que era importante lembrar e usar o nome dos irmãos. No final de uma de suas cartas, Paulo mencionou o nome de mais de 25 irmãos e irmãs. Uma dessas irmãs era Pérside. Paulo disse que mandava lembranças a \"Pérside, nossa amada\". — Romanos 16:3-15.\nQuando um ancião se lembra do nome de seus irmãos, eles sentem que o ancião se importa com eles\n7 Alguns anciãos acham muito difícil lembrar o nome dos irmãos. Mas, quando eles se esforçam para fazer isso, os irmãos e as irmãs sentem que os anciãos se importam com eles. (Êxodo 33:17) Os irmãos também ficam felizes quando os anciãos os chamam pelo nome para comentar no Estudo de A Sentinela ou em outras reuniões. — Veja também João 10:3.\nPAULO ELOGIOU O TRABALHO DE PÉRSIDE\n8. De que maneira importante Paulo imitava a Jeová e a Jesus?\n8 Paulo também mostrou que se importava com as pessoas por elogiá-las. Essa é mais uma maneira de os anciãos ajudarem seus irmãos a servir a Deus com alegria. Quando Paulo escreveu aos coríntios, ele disse: \"Eu me orgulho muito de vocês.\" (2 Coríntios 7:4, Pastoral) Com certeza, as palavras de Paulo fizeram os irmãos em Corinto se sentir amados. Paulo também elogiou outras congregações pelo seu bom trabalho. (Romanos 1:8; Filipenses 1:3-5; 1 Tessalonicenses 1:8) Em sua carta à congregação em Roma, Paulo menciona Pérside e diz que ela trabalhava muito para o Senhor. (Romanos 16:12) Ela deve ter ficado muito feliz ao ouvir essas palavras. Quando Paulo elogiava outros, ele estava imitando a Jeová e a Jesus. — Leia Marcos 1:9-11; João 1:47; Revelação 2:2, 13, 19.\n9. Por que os irmãos na congregação ficam mais felizes quando os anciãos dão elogios? Como você acha que podemos fazer o mesmo?\n9 Os anciãos também sabem que é importante dizer aos irmãos que eles são muito apreciados. (Provérbios 3:27; 15:23) Quando um ancião elogia seus irmãos, ele mostra que se importa com eles e que presta atenção ao que fazem. Os irmãos na congregação precisam ouvir palavras animadoras dos anciãos. Uma irmã de 50 e poucos anos disse que em seu trabalho quase nunca recebe um elogio. Ela disse que ali as pessoas não se importam com ninguém e ficam competindo umas com as outras. Assim, quando um ancião lhe agradece por alguma coisa que ela fez pela congregação, ela se sente muito bem. Ela disse: \"Isso me faz sentir amada pelo meu Pai celestial.\" Um ancião elogiou um irmão que cria dois filhos sozinho. Isso encorajou esse pai a continuar dando o seu melhor no serviço a Deus. Fica claro que, quando um ancião dá elogios sinceros a seus irmãos, ele os ajuda a continuar servindo a Deus com alegria e a não se cansar. — Isaías 40:31.\n\"PASTOREAR A CONGREGAÇÃO DE DEUS\"\n10, 11. (a) Como os anciãos podem imitar Neemias? (b) Como o ancião pode fortalecer a fé dos seus irmãos quando os visita?\n10 De que outra maneira importante os anciãos mostram amor por seus irmãos e os ajudam a servir a Deus com alegria? Por agir logo para ajudar os que precisam de encorajamento. (Leia Atos 20:28.) Assim, eles imitam os servos fiéis de Deus dos tempos bíblicos. Por exemplo, a Bíblia diz que, quando Neemias percebeu que alguns de seus irmãos judeus estavam desanimados, ele procurou encorajá-los. (Neemias 4:14) Hoje os anciãos devem fazer a mesma coisa. Quando seus irmãos ficam desanimados, eles fazem tudo o que podem para animá-los. Os anciãos visitam seus irmãos em suas casas e levam a eles um \"dom espiritual\", ou seja, falam coisas que fortalecem a fé deles. (Romanos 1:11) Como os anciãos podem fazer isso?\nOs anciãos percebem quando os irmãos estão desanimados e agem logo para ajudá-los\n11 Antes de visitar um irmão ou uma irmã que precisa de encorajamento, o ancião deve pensar com cuidado sobre essa pessoa. Por exemplo, ele pode se perguntar: 'Que problemas essa pessoa está enfrentando? O que eu posso dizer para ela se sentir melhor? Que texto ou que relato sobre algum personagem da Bíblia poderia animá-la?' Se um ancião pensar sobre a pessoa antes de visitá-la, ele não vai conversar só sobre coisas do dia a dia, mas vai dizer coisas que realmente a ajudarão. Nessas visitas o ancião também deve deixar a pessoa falar e deve ouvir com atenção o que ela diz. (Tiago 1:19) Uma irmã disse: \"É muito consolador quando um ancião ouve com atenção o que falamos.\" — Lucas 8:18.\n12. Na congregação, quem precisa ser encorajado? Por quê?\n12 Quem precisa ser encorajado pelos anciãos? Paulo disse aos anciãos para darem atenção \"a todo o rebanho\". Todos na congregação precisam de encorajamento. Até mesmo os que servem fielmente como publicadores ou pioneiros já por muitos anos. Por quê? Porque apesar de terem uma forte fé, às vezes eles sentem que não conseguem mais lidar sozinhos com os problemas causados por este mundo mau. Um exemplo de alguém fiel que precisou de ajuda numa situação perigosa foi o Rei Davi.\nABISAI \"VEIO EM SUA AJUDA\"\n13. (a) Quando foi que Isbi-Benobe decidiu atacar Davi? (b) Como Abisai ajudou Davi na hora certa?\n13 Pouco depois de Davi ter sido ungido como rei, ele lutou contra Golias, um gigante da raça dos refains. Davi foi corajoso e matou esse gigante. (1 Samuel 17:4, 48-51; 1 Crônicas 20:5, 8) Muitos anos mais tarde, durante uma batalha entre Israel e os filisteus, Davi lutou contra Isbi-Benobe, outro gigante dos refains. (2 Samuel 21:16; nota) Mas dessa vez Davi quase morreu, e não foi por falta de coragem. A Bíblia diz que \"Davi ficou cansado\". Quando o gigante percebeu isso, decidiu que era o momento perfeito para atacar. Mas Abisai veio \"imediatamente\" para ajudar Davi e matou o gigante. (2 Samuel 21:15-17) Por pouco Davi não morreu! Com certeza ele ficou muito grato por Abisai estar atento e vir logo ajudá-lo quando sua vida estava em perigo. O que podemos aprender dessa história?\n14. (a) O que ajuda a nos manter fiéis em situações muito difíceis? (b) Como os anciãos nos ajudam a permanecer fiéis e a continuar servindo a Deus com alegria? Dê um exemplo.\n14 O povo de Jeová no mundo inteiro continua a servi-lo apesar das dificuldades que Satanás e outros tentam colocar no seu caminho. Alguns de nós já passaram por dificuldades que poderiam ser comparadas a gigantes. Nessas situações muito difíceis, nossa confiança total em Jeová nos deu forças para nos manter fiéis, assim como Davi teve forças para matar Golias. Mas às vezes sentimos que não temos forças suficientes para continuar a lutar contra o mundo de Satanás. Quando isso acontece, podemos ficar desanimados com problemas que normalmente conseguiríamos enfrentar. Nessas ocasiões, um ancião talvez perceba isso e venha nos ajudar na hora certa. E então sentimos que podemos continuar servindo a Deus com alegria. Muitos de nós já foram ajudados dessa maneira. Uma pioneira com 60 e poucos anos disse: \"Algum tempo atrás, eu não me sentia bem, e o serviço de campo me esgotava. Um ancião notou minha falta de energia e veio falar comigo. Foi uma conversa muito animadora sobre um relato da Bíblia. Eu segui as sugestões que ele me deu, e isso me ajudou muito.\" Ela disse mais: \"Foi muito amoroso da parte desse ancião ter notado minha situação e ter me ajudado.\" Como é bom saber que temos anciãos que se preocupam conosco e que estão prontos para nos ajudar, assim como Abisai fez com Davi.\nELES SABIAM QUE PAULO OS AMAVA\n15, 16. (a) Por que os irmãos amavam Paulo? (b) Por que amamos nossos anciãos?\n15 Os anciãos são muito esforçados. Às vezes eles perdem o sono porque estão preocupados com os irmãos. Talvez até se levantem de noite para orar por eles ou para ajudá-los. (2 Coríntios 11:27, 28) Mas os anciãos se sentem felizes de cumprir essa obrigação. Paulo se sentia feliz por ajudar os irmãos. Por exemplo, ele disse aos coríntios que \"de muito bom grado\", ou seja, com muita alegria, ele se gastava em favor dos irmãos. (2 Coríntios 12:15) Paulo amava tanto seus irmãos que fazia de tudo para fortalecê-los. (Leia 2 Coríntios 2:4; Filipenses 2:17; 1 Tessalonicenses 2:8) Era por causa disso que os irmãos amavam tanto a Paulo. — Atos 20:31-38.\nPodemos imitar os anciãos por encorajar uns aos outros\n16 Nós também amamos nossos anciãos e agradecemos a Jeová, que usa esses homens para cuidar de nós. Ficamos felizes por eles mostrarem interesse em cada um de nós e por nos visitarem para dar encorajamento. E também somos gratos por eles estarem sempre prontos para nos ajudar quando sentimos que não conseguimos mais lidar sozinhos com os problemas. Anciãos que fazem isso realmente contribuem muito para a nossa alegria.\n^ parágrafo 5 Esses mesmos irmãos e irmãs responderam também a esta pergunta: \"Que qualidade você mais gosta em um ancião?\" A maioria disse que gosta quando o ancião é bondoso e deixa a pessoa à vontade para falar com ele. Num artigo futuro, vamos aprender por que é importante que os anciãos sejam assim.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/ws20130115\/anciaos-cristaos\/","date":"2022-01-16T10:38:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320299852.23\/warc\/CC-MAIN-20220116093137-20220116123137-00303.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3805923164,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38059231638908386, \"mav_Latn_score\": 0.22415626049041748, \"mbc_Latn_score\": 0.19872406125068665, \"yrl_Latn_score\": 0.13405415415763855, \"por_Latn_score\": 0.0403776690363884, \"kea_Latn_score\": 0.010632342658936977}","num_words":2237,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.34,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Bíblia nos informa que o fim envolverá destruição: \"Haverá grande tribulação, tal como nunca ocorreu desde o princípio do mundo até agora . . . De fato, se não se abreviassem aqueles dias, nenhuma carne seria salva.\" (Mateus 24:21, 22) Mas Deus nos promete que muitos humanos vão sobreviver: \"O mundo está passando . . . , mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.\" — 1 João 2:17.\nO que você deve fazer caso queira sobreviver à destruição deste mundo e 'permanecer para sempre'? Começar a fazer um estoque de suprimentos ou fazer outros preparativos? Não. A Bíblia nos incentiva fortemente a estabelecer prioridades diferentes. Lemos: \"Visto que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que sorte de pessoas deveis ser em atos santos de conduta e em ações de devoção piedosa, aguardando e tendo bem em mente a presença do dia de Jeová.\" (2 Pedro 3:10-12) O contexto mostra que entre 'todas essas coisas que serão dissolvidas' estão os governos deste mundo corrupto e todos aqueles que escolhem a liderança deles em vez de a liderança de Deus. Com certeza, fazer um estoque de suprimentos não vai nos salvar dessa destruição.\nRealmente, nossa sobrevivência envolve sermos fiéis a Jeová Deus e aprendermos que tipo de conduta e ações o agradam. (Sofonias 2:3) Em vez de seguirmos a maioria e ignorarmos os claros sinais de que estamos vivendo numa época importante, precisamos 'ter bem em mente a presença do dia de Jeová'. As Testemunhas de Jeová podem mostrar a você na Bíblia como sobreviver a esse dia que está próximo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/wp20150501\/como-sobreviver-ao-fim\/","date":"2022-01-20T06:10:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301720.45\/warc\/CC-MAIN-20220120035934-20220120065934-00658.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3568170965,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3568170964717865, \"por_Latn_score\": 0.23211927711963654, \"mav_Latn_score\": 0.14946140348911285, \"mbc_Latn_score\": 0.07980258017778397, \"kea_Latn_score\": 0.054316919296979904, \"yrl_Latn_score\": 0.04719798266887665, \"mny_Latn_score\": 0.021433884277939796, \"ngl_Latn_score\": 0.013153880834579468, \"nyk_Latn_score\": 0.010081497021019459}","num_words":251,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.741,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"É TÃO bom quando alguém é bondoso com a gente, não é mesmo? Isso nos dá consolo, segurança e um sentimento de gratidão. Já que todos nós gostamos de ser tratados com bondade, temos que fazer o mesmo pelos outros. Mas como podemos desenvolver essa bela qualidade?\nA pessoa bondosa é aquela que realmente se importa com o bem-estar dos outros, e isso fica evidente nas palavras e nas ações dela. Mostrar bondade é mais do que ter boas maneiras ou ser educado. A verdadeira bondade vem de um sentimento profundo de amor e de compreensão pelos outros. A bondade está entre as qualidades que todos os cristãos devem ter, aquelas que fazem parte do fruto do espírito santo de Deus. (Gál. 5:22, 23) Vamos ver como Jeová e Jesus mostram bondade. Depois, veremos como podemos seguir o exemplo deles.\nJEOVÁ É BONDOSO COM TODOS\nJeová é bondoso e se importa com todas as pessoas, até com as que são 'ingratas e más'. (Luc. 6:35) Por exemplo, Jeová \"faz o seu sol se levantar sobre os maus e sobre os bons, e faz chover sobre os justos e sobre os injustos\". (Mat. 5:45) Ou seja, mesmo aqueles que não acreditam em Jeová se beneficiam das coisas que ele criou e podem ter certa medida de alegria na vida.\nUm ótimo exemplo da bondade de Jeová está no que ele fez por Adão e Eva. Logo depois de pecarem, Adão e Eva \"costuraram folhas de figueira para cobrir a sua nudez\". Mas Jeová sabia que aquela roupa não seria boa para eles viverem fora do jardim do Éden, onde o solo estaria cheio de \"espinhos e abrolhos\". Então, Jeová de modo bondoso deu a eles o que precisavam: fez \"vestes compridas de pele\" para o casal. — Gên. 3:7, 17, 18, 21.\nEmbora Jeová seja bondoso com 'os maus e os bons', ele gosta muito de mostrar bondade aos seus servos fiéis. Por exemplo, na época do profeta Zacarias, um anjo estava triste de ver que a reconstrução do templo em Jerusalém tinha parado. Jeová ouviu as preocupações do anjo e respondeu a ele \"com palavras bondosas e consoladoras\". (Zac. 1:12, 13) Jeová fez algo parecido com o profeta Elias. Uma vez, Elias estava tão deprimido que orou: \"Jeová, tira a minha vida.\" Jeová entendeu os sentimentos de Elias e mandou um anjo para fortalecê-lo. E Jeová também garantiu ao profeta que ele não estava sozinho. Essa ajuda e essas palavras bondosas eram justamente o que Elias precisava. Então, ele conseguiu seguir em frente e cumprir sua designação. (1 Reis 19:1-18) Entre todos os servos de Deus, existe um que sempre imitou a bondade de Jeová de modo perfeito. Quem?\nA GRANDE BONDADE DE JESUS\nQuando estava na Terra, Jesus ficou conhecido por ser bondoso e se importar com outros. Ele não era grosso nem ficava mandando nas pessoas. Ele entendia os sentimentos delas e, por isso, fez um convite: 'Venham a mim, todos vocês que estão trabalhando duro e estão sobrecarregados, e eu os reanimarei. Pois o meu jugo é suave.' (Mat. 11:28-30) Por ser tão bondoso, as pessoas seguiam Jesus aonde quer que ele fosse. 'Tendo pena' das multidões, Jesus arrumou comida para elas, curou os doentes e ensinou a elas \"muitas coisas\" sobre seu Pai. — Mar. 6:34; Mat. 14:14; 15:32-38.\nA bondade de Jesus também era evidente em como ele entendia as pessoas e sabia tratá-las bem. Mesmo em situações inconvenientes, Jesus 'recebia bondosamente' a todos os que queriam ouvi-lo. (Luc. 9:10, 11) Por exemplo, lembre-se do relato da mulher com fluxo de sangue. Apesar de estar impura por causa da doença, ela tocou na roupa de Jesus para ser curada. (Lev. 15:25-28) Mas Jesus não brigou com a mulher por causa disso. Ele teve compaixão porque ela já estava sofrendo por 12 anos. Vendo que ela tremia de medo, Jesus disse: \"Filha, a sua fé fez você ficar boa. Vá em paz e fique curada da sua doença aflitiva.\" (Mar. 5:25-34) Que modo bonito de mostrar bondade, não é?\nA BONDADE DEVE SER MOSTRADA EM AÇÕES\nNos exemplos mencionados, vemos que a verdadeira bondade é mostrada por ações. Jesus ensinou isso com a ilustração do bom samaritano. Certo judeu tinha sido assaltado, espancado e deixado quase morto na estrada. Quando o samaritano o viu, sentiu pena dele. Apesar de judeus e samaritanos não se darem bem, o samaritano agiu com bondade. Ele tratou as feridas do judeu e o levou a uma hospedaria. Então, o samaritano pagou o hospedeiro para cuidar do judeu ferido e até se ofereceu para pagar qualquer outra despesa. — Luc. 10:29-37.\nAlém de ações, também mostramos bondade naquilo que falamos. Nossas palavras devem ser bem pensadas e positivas. É por isso que a Bíblia diz que, enquanto 'a ansiedade sobrecarrega o coração do homem, a boa palavra alegra o coração'. (Pro. 12:25) A bondade e a benignidade devem nos motivar a animar os outros e a falar coisas positivas. * Se usarmos palavras bondosas, as pessoas vão saber que nos importamos com elas. Elas vão ganhar a força que precisam para enfrentar as dificuldades da vida. — Pro. 16:24.\nCOMO SE TORNAR UMA PESSOA BONDOSA\nTodos nós fomos criados \"à imagem de Deus\". Então, todos temos a capacidade de mostrar bondade. (Gên. 1:27) Por exemplo, quando Paulo estava indo a Roma, ele ficou aos cuidados de Júlio, um oficial romano. Júlio o tratou \"com bondade, permitindo que ele visitasse seus amigos e recebesse o cuidado deles\" na cidade de Sídon. (Atos 27:3) Um tempo depois, os habitantes da ilha de Malta \"mostraram extraordinária bondade\" quando o navio de Paulo afundou. Eles até acenderam uma fogueira para Paulo e os outros passageiros não passarem frio. (Atos 28:1, 2) Todos esses gestos foram muito bonitos. Mas a verdadeira bondade envolve mais do que ser bondoso só de vez em quando.\nPara agradarmos a Deus, a bondade deve ser parte permanente de nossa personalidade e de nossa vida. É por isso que Jeová diz que temos que nos 'revestir' de bondade. (Col. 3:12) Mas sabemos que, na prática, isso nem sempre é fácil. Às vezes, deixamos de mostrar bondade porque sentimos vergonha, insegurança ou por causa de oposição. Pode até ser que, lá no fundo, ainda tenhamos alguns traços de egoísmo. Mas nós podemos vencer todos esses sentimentos. Temos que pedir o espírito santo e nos esforçar para ser bondosos assim como Jeová é. — 1 Cor. 2:12.\nTente pensar em modos de mostrar mais bondade. Pergunte-se: 'Eu escuto com atenção quando outros falam comigo? Estou atento ao que outros precisam? Quando foi a última vez em que eu fui bondoso com alguém que não era meu amigo ou da minha família?' Daí, estabeleça algumas metas. Por exemplo, que tal conhecer melhor as pessoas à sua volta, principalmente os irmãos da congregação? Isso vai ajudar você a conhecer a situação deles e saber se eles precisam de algo. Depois, pense: 'Que coisas boas eu gostaria que os outros fizessem para mim?' Então, faça essas coisas pelos outros. (Mat. 7:12) E, por fim, sempre peça a ajuda de Jeová para mostrar bondade. Ele vai abençoar os seus esforços. — Luc. 11:13.\nA BONDADE INFLUENCIA AS PESSOAS\nQuando o apóstolo Paulo alistou as qualidades que o identificavam como ministro de Deus, ele incluiu a \"bondade\". (2 Cor. 6:3-6) As pessoas se sentiam à vontade com Paulo porque ele se importava de verdade com elas. Ele mostrava isso por meio de palavras e ações. (Atos 28:30, 31) Do mesmo modo, se nós sempre mostrarmos bondade, as pessoas podem querer conhecer mais sobre a Bíblia. Até aqueles que nos tratam mal podem mudar de atitude se os tratarmos de modo bondoso. (Rom. 12:20) Quem sabe eles até se interessem pela verdade.\nNo Paraíso, milhões de ressuscitados vão ter a chance de sentir a verdadeira bondade, talvez pela primeira vez. Eles vão ficar tão gratos por isso que vão querer mostrar bondade pelos outros. No mundo governado pelo Reino de Deus, não vai haver lugar para quem não quer mostrar bondade ou não quer ajudar os outros. Por outro lado, aqueles que receberem de Deus a vida eterna vão tratar uns aos outros com amor e bondade. (Sal. 37:9-11) Finalmente viveremos em um mundo seguro e pacífico! Mas, até que esse tempo chegue, que benefícios recebemos hoje por sermos bondosos?\nBENEFÍCIOS DE MOSTRAR BONDADE\nA Bíblia diz: \"O homem bondoso faz bem a si mesmo.\" (Pro. 11:17) As pessoas gostam de quem é bondoso, e elas geralmente retribuem essa bondade. Jesus disse: \"Com a medida com que vocês medem, medirão a vocês em troca.\" (Luc. 6:38) Aquele que é bondoso consegue facilmente fazer bons amigos para a vida toda.\nO apóstolo Paulo disse para os membros da congregação em Éfeso serem \"bondosos uns com os outros, ternamente compassivos, perdoando liberalmente uns aos outros\". (Efé. 4:32) É muito bom quando a congregação é formada por cristãos amorosos que são bondosos e que se esforçam em ajudar uns aos outros. Os seus membros não são rudes, críticos nem sarcásticos. Em vez de ficarem falando mal dos outros pelas costas, eles se esforçam em só falar coisas positivas. (Pro. 12:18) O resultado disso é que a congregação fica forte e alegre.\nComo vimos, nós mostramos bondade por meio de palavras e de ações. Quando somos bondosos, imitamos a personalidade generosa e amorosa de Jeová. (Efé. 5:1) Isso, por sua vez, ajuda as congregações a ficarem mais fortes e pode motivar outras pessoas a conhecer a verdade. Com certeza, vale a pena sermos conhecidos como um povo que mostra a verdadeira bondade!\n^ parágrafo 13 A benignidade será o assunto de outro artigo desta série de nove partes sobre o fruto do espírito santo de Deus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-estudo-novembro-2018\/fruto-do-espirito-bondade\/","date":"2022-01-16T11:29:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320299852.23\/warc\/CC-MAIN-20220116093137-20220116123137-00346.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3195139766,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3195139765739441, \"mav_Latn_score\": 0.26929035782814026, \"por_Latn_score\": 0.16599012911319733, \"yrl_Latn_score\": 0.1011466383934021, \"mbc_Latn_score\": 0.08312184363603592, \"kea_Latn_score\": 0.030030785128474236}","num_words":1570,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.45,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"QUANDO um dos pais se afasta de Jeová, o Deus verdadeiro, isso pode ser muito difícil para uma criança. Vamos falar um pouco sobre Jotão e ver os problemas que ele enfrentou na família quando ainda era bem jovem.\nO pai de Jotão, Uzias, era rei de Judá. Ele era o homem mais poderoso do país. Uzias havia sido um bom rei por vários anos, mesmo antes de Jotão nascer. Mas depois, quando Jotão ainda era jovem, Uzias ficou orgulhoso e desobedeceu à Lei de Deus. Então, Deus fez com que ele tivesse lepra, uma doença muito ruim. Você sabe o que Jotão fez então? — *\nJotão continuou servindo a Jeová. Talvez sua mãe, Jerusa, o tenha ajudado. Mesmo assim, deve ter sido difícil para Jotão continuar fiel depois que seu pai, Uzias, foi expulso da casa de Jeová.\nE se seu pai ou sua mãe parassem de adorar a Jeová? Seria muito difícil para você, não seria? — Mas não é errado pensar no que você faria se isso acontecesse. Podemos ver isso ao ler o que Davi escreveu na Bíblia.\nO pai de Davi, Jessé, era um bom homem. Ele servia a Jeová, e podemos ter certeza de que Davi amava seu pai. Mas Davi aprendeu a amar a Jeová ainda mais do que amava Jessé. Como sabemos isso? Vamos ver.\nAbra sua Bíblia no Salmo 27:10. Davi escreveu: \"Caso meu próprio pai e minha própria mãe me abandonassem, o próprio Jeová me acolheria.\" Pense nisto: a Bíblia está dizendo que, se o pai de Davi, Jessé, ou sua mãe parassem de servir a Jeová, Davi continuaria a servir a Ele.\nMas e você? Continuaria a servir a Jeová mesmo se seu pai ou mãe não servissem a ele? — Essa é uma boa pergunta para você fazer a si mesmo. O motivo tem a ver com o mandamento mais importante da Bíblia, que diz: \"Tens de amar a Jeová, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua mente.\"\nEsse mandamento significa que devemos ser fiéis a Jeová, mesmo quando é difícil fazer isso. Quem você acha que deseja que nós paremos de servir a Jeová? — É o inimigo de Deus, Satanás, o Diabo. Jesus o chamou de \"governante deste mundo\". A Bíblia também diz que ele é \"o deus deste sistema\". Será que nós precisamos ter medo de Satanás? —\nNão, não precisamos. O que precisamos é nos lembrar de que Jeová é mais poderoso que Satanás. Se confiarmos em Jeová, ele vai nos proteger. Veja em sua Bíblia como Jeová protegeu Davi do terrível gigante Golias. Jeová também pode proteger você se continuar fiel a ele.\nLeia em sua Bíblia\n^ parágrafo 4 Caso você esteja lendo para uma criança, o travessão serve como lembrete para dar uma pausa na leitura e incentivar a criança a se expressar.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/wp20121201\/jotao-fiel-apesar-de-problemas\/","date":"2022-01-17T04:07:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320300289.37\/warc\/CC-MAIN-20220117031001-20220117061001-00076.warc.gz","language":"xav","language_score":0.404233098,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.40423309803009033, \"mav_Latn_score\": 0.3683149218559265, \"mbc_Latn_score\": 0.08044947683811188, \"yrl_Latn_score\": 0.07937627285718918, \"kea_Latn_score\": 0.02131807804107666, \"por_Latn_score\": 0.01500888541340828}","num_words":474,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.312,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós.\" — TIAGO 4:8.\n1, 2. (a) Como Satanás tenta desencaminhar as pessoas? (b) O que pode ajudar a nos aproximar de Deus?\nJEOVÁ DEUS criou os humanos com a necessidade de ter uma relação achegada com ele. Mas Satanás quer que pensemos que não precisamos de Jeová. Satanás sempre tentou fazer os humanos pensar assim. A primeira vez foi quando ele mentiu para Eva no jardim do Éden. (Gênesis 3:4-6) E desde aquela época muitas pessoas pensam que os humanos não precisam de Deus.\n2 Mas nós não precisamos ter esse pensamento errado. A Bíblia nos diz o que Satanás usa para tentar desencaminhar as pessoas. (2 Coríntios 2:11) Ele faz de tudo para que nossas escolhas nos afastem de Jeová. O artigo anterior explicou como podemos fazer boas escolhas relacionadas a trabalho, diversão e família. Este artigo vai falar sobre mais quatro coisas que Satanás usa para tentar nos desencaminhar: aparelhos eletrônicos, saúde, dinheiro e orgulho. Fazer boas escolhas nesses assuntos pode ajudar a nos aproximar de Deus. — Tiago 4:8.\nCOMPUTADORES E OUTROS APARELHOS ELETRÔNICOS\n3. Como os aparelhos eletrônicos podem ser úteis e como podem ser perigosos?\n3 Mais e mais pessoas usam computadores e outros aparelhos eletrônicos. Dependendo de como nós usamos esses aparelhos, eles podem ser muito úteis. Nossos irmãos usam computadores para escrever e publicar A Sentinela. Podemos usar computadores para fazer pesquisas, conversar com outras pessoas e nos divertir. Mas eles também podem nos afastar de nosso Pai celestial. Se não tomarmos cuidado, poderemos gastar tempo demais com eles. Muitas propagandas dizem que nós precisamos de todo aparelho que é inventado. Algumas pessoas fazem coisas terríveis para ter esses aparelhos. Por exemplo, um jovem queria tanto certo computador que vendeu um de seus rins para comprá-lo.\n4. Como um irmão deixou seu mau hábito de gastar tempo demais no computador?\n4 Pior do que isso é quando deixamos que os aparelhos eletrônicos prejudiquem nossa relação com Jeová. Isso pode acontecer quando gastamos tempo demais com esses aparelhos ou quando os usamos de maneira errada. Um irmão chamado João, que tem quase 30 anos, disse que gastava muito tempo no computador em vez de estudar a Bíblia. * (Veja a nota abaixo.) Muitas vezes ele ficava acordado até tarde usando o computador. Quanto mais cansado ele estava, mais difícil era parar de conversar pela internet ou de assistir a vídeos, incluindo alguns que eram impróprios. Visto que queria deixar esse mau hábito, João programou o computador para desligar sozinho na hora em que ele devia dormir. — Leia Efésios 5:15, 16.\n5, 6. (a) O que os pais precisam fazer para proteger os filhos? (b) O que os pais podem fazer para seus filhos terem boas amizades?\n5 Pais, vocês não precisam controlar tudo o que seus filhos fazem. Mas uma coisa que precisam controlar é como eles usam o computador. Não deixem seus filhos ver coisas imorais ou espíritas, brincar com jogos violentos ou conversar com pessoas más pela internet. Se vocês deixarem seus filhos fazer tudo o que querem só para não incomodarem vocês, eles poderão achar que essas coisas não são erradas. Vocês têm a responsabilidade de proteger seus filhos pequenos e adolescentes de tudo o que pode afastá-los de Jeová. Assim como os animais lutam para proteger seus filhotes quando eles estão em perigo, os pais devem fazer o mesmo por seus filhos. — Veja também Oseias 13:8.\n6 Ajudem seus filhos a fazer amizade com todos que são bons exemplos na congregação. E lembrem-se que seus filhos precisam que vocês passem tempo com eles. Assim, riam, brinquem e façam algum trabalho juntos. Também adorem a Jeová em família. Tudo isso vai ajudar vocês a continuar perto de Jeová. * — Veja a nota abaixo.\nSAÚDE\n7. Por que todos nós queremos ter boa saúde?\n7 É comum perguntar como as pessoas estão se sentindo. Desde que Adão e Eva escutaram a Satanás e se afastaram de Jeová, as pessoas ficam doentes. Satanás fica feliz quando ficamos doentes. Por quê? Porque quando estamos doentes é mais difícil servir a Jeová. E se morremos não podemos servir a Jeová de jeito nenhum. (Salmo 115:17) Por isso, todos nós queremos fazer o possível para ter boa saúde. * (Veja a nota abaixo.) E também devemos nos interessar pela saúde de nossos irmãos.\n8, 9. (a) Como podemos evitar nos preocupar demais com a saúde? (b) Por que ser alegres faz bem?\n8 Mas não devemos nos preocupar demais com a saúde. Alguns gastam mais tempo falando sobre dietas, tratamentos de saúde, produtos de beleza e remédios do que pregando o Reino de Deus. Pode ser que realmente acreditem que estão ajudando as pessoas. Mas não devemos usar nossas reuniões, assembleias e congressos para vender produtos ou ficar falando sobre o que achamos ser bom para a saúde. Por que não?\n9 Nós nos reunimos para estudar a Bíblia e ter a alegria que vem do espírito santo de Deus. (Gálatas 5:22) O objetivo das reuniões não é falar sobre produtos e tratamentos de saúde. Conversar a respeito dessas coisas nas reuniões pode fazer alguns perderem a alegria. (Romanos 14:17) Devemos deixar que as pessoas tomem suas próprias decisões sobre como cuidar da saúde. Ninguém pode curar todas as doenças, nem mesmo os médicos. E não ajuda em nada se preocupar o tempo todo com a saúde. (Lucas 12:25) Na verdade, a Bíblia diz que \"o coração alegre\" pode nos fazer sentir melhor. — Provérbios 17:22.\nA verdadeira beleza vem de ter uma relação achegada com Jeová\n10. (a) Para Jeová, o que faz uma pessoa ser bonita? (b) Quando nós vamos ter saúde perfeita?\n10 Também é normal nos preocuparmos com a nossa aparência. Mas não precisamos tentar parecer mais jovens do que realmente somos. A Bíblia diz que as pessoas mais velhas são bonitas quando estão \"no caminho da justiça\", servindo e adorando a Jeová. (Provérbios 16:31) Para Jeová, o que nós somos por dentro é muito mais importante do que o que somos por fora, e nós também devemos pensar assim. (Leia 1 Pedro 3:3, 4.) Então, será que vale a pena arriscar a saúde ou a vida por fazer cirurgias ou tratamentos perigosos só para melhorar a aparência? Não importa a idade ou a saúde que temos, a verdadeira beleza vem de ter uma relação achegada com Jeová. (Neemias 8:10) No novo mundo, nós vamos ter saúde perfeita e aparência jovem. (Jó 33:25; Isaías 33:24) Enquanto esse tempo não chega, precisamos fazer boas escolhas e ter fé nas promessas de Jeová. Isso vai nos ajudar a ter uma vida melhor agora e a não ficar o tempo todo nos preocupando com a saúde. — 1 Timóteo 4:8.\nDINHEIRO\n11. Como o dinheiro pode nos afastar de Jeová?\n11 Não é errado ter dinheiro ou tentar ganhar dinheiro. (Eclesiastes 7:12; Lucas 19:12, 13) Mas amar o dinheiro nos afasta de Jeová. (1 Timóteo 6:9, 10) Jesus falou sobre \"as ansiedades deste sistema\", ou seja, a preocupação excessiva em ter as coisas necessárias. Essa ansiedade pode nos afastar de Jeová. Também devemos tomar cuidado com \"o poder enganoso das riquezas\", que pode nos levar a acreditar que o dinheiro dá felicidade e segurança. (Mateus 13:22) Jesus também disse que \"ninguém\" pode ser escravo de Deus e das riquezas. — Mateus 6:24.\n12. Como as pessoas tentam ganhar muito dinheiro de forma rápida? Que cuidado devemos ter para não tomar uma decisão errada nesse assunto?\n12 Se pensarmos que o dinheiro é a coisa mais importante na vida, poderemos cair na tentação de fazer coisas erradas. (Provérbios 28:20) Certos irmãos queriam ganhar muito dinheiro de forma rápida. Para conseguir isso, alguns jogaram na loteria. Outros entraram em negócios arriscados, até mesmo envolvendo irmãos na congregação e prometendo que eles também ganhariam muito dinheiro. Ainda outros pediram dinheiro emprestado para irmãos na congregação para usar em negócios, prometendo devolver uma quantia bem maior. A ganância pode nos levar a entrar num negócio que nos faça perder muito dinheiro. Assim, cuidado para não se tornar ganancioso. Normalmente não é possível ficar rico da noite para o dia.\n13. Como Jeová quer que encaremos o dinheiro?\n13 O dinheiro não deve ser a coisa mais importante na nossa vida. Se colocarmos o Reino e a justiça de Deus em primeiro lugar, Deus vai abençoar os esforços que fazemos para conseguir o sustento. (Mateus 6:33; Efésios 4:28) Jeová não quer que fiquemos pensando em dinheiro no Salão do Reino. Ele também não quer que ninguém durma nas reuniões por ter trabalhado demais. Muitas pessoas que não servem a Deus acham que juntar bastante dinheiro é a coisa mais importante na vida. Elas acham que só assim vão ter um futuro seguro. E muitas vezes incentivam os filhos a pensar da mesma forma. Mas Jesus mostrou que esse pensamento não é equilibrado. (Leia Lucas 12:15-21.) A Bíblia fala sobre um homem chamado Geazi, que pensava que podia ser ganancioso e continuar amigo de Jeová. Mas ele estava errado. — 2 Reis 5:20-27.\n14, 15. Por que não é bom achar que o dinheiro vai nos dar segurança? Dê um exemplo.\n14 Você sabia que algumas águias morrem afogadas porque tentam pegar um peixe pesado demais? Algo parecido pode acontecer conosco se nos esforçarmos muito para ficar ricos. Um ancião chamado Alex disse que sempre foi muito cuidadoso com dinheiro. Ele não gostava de desperdiçar nada. Mas acabou tomando uma decisão errada. Ele pensou que se ganhasse um bom dinheiro poderia sair do emprego e ser pioneiro. Então, resolveu se envolver num negócio arriscado. Ele usou todo o dinheiro que tinha para isso. E até pediu dinheiro emprestado! Mas o negócio começou a dar prejuízo. Alex disse: \"Eu estava decidido a recuperar meu dinheiro.\" Ele pensou que, com o tempo, o negócio iria melhorar, por isso decidiu não vendê-lo.\n15 Alex só pensava nisso. Ele não conseguia mais dormir nem servir a Jeová como devia. E as coisas não melhoraram. Alex perdeu todo o seu dinheiro e teve de vender sua casa. Ele e a família sofreram muito, mas ele aprendeu uma lição importante: quem acha que o mundo de Satanás pode dar segurança e felicidade vai ficar muito decepcionado. (Provérbios 11:28) Se confiamos totalmente no dinheiro ou na nossa capacidade de ganhar dinheiro, na verdade estamos confiando em Satanás, que é \"o deus deste sistema\". (2 Coríntios 4:4; 1 Timóteo 6:17) Mais tarde, Alex fez mudanças em sua vida para poder gastar mais tempo na pregação das boas novas. Com isso, ele e sua família ficaram mais felizes e se aproximaram mais de Jeová. — Leia Marcos 10:29, 30.\nORGULHO\n16. Como o orgulho pode ser bom? O que pode acontecer quando nos tornamos pessoas orgulhosas?\n16 Devemos sentir orgulho por sermos Testemunhas de Jeová. (Jeremias 9:24) Esse sentimento nos faz querer sempre tomar boas decisões e seguir as normas superiores de Deus. Mas precisamos ter cuidado para não nos tornarmos pessoas orgulhosas, fazendo o que achamos ser certo sem levar em conta o que Deus pensa. Isso pode nos afastar de Jeová. — Salmo 138:6; Romanos 12:3.\nSe confiarmos demais em nossa opinião, o orgulho pode nos afastar de Jeová\n17, 18. (a) Quem a Bíblia diz que foi humilde? Quem ela diz que foi orgulhoso? (b) O que um irmão fez para não deixar o orgulho afastá-lo de Jeová?\n17 A Bíblia fala de pessoas que eram muito orgulhosas e de outras que eram humildes. O Rei Davi foi humilde e pediu orientação a Jeová, e foi abençoado por isso. (Salmo 131:1-3) Mas Jeová castigou os reis Nabucodonosor e Belsazar porque eles eram pessoas orgulhosas. (Daniel 4:30-37; 5:22-30) Se formos orgulhosos, poderemos acabar passando por dificuldades em algumas situações. Um servo ministerial de 32 anos chamado Ryan se mudou para uma nova congregação. Ele achou que logo seria recomendado como ancião. Mas depois de um ano ele ainda não era ancião. Será que Ryan, por orgulho, ficou zangado com os anciãos por eles não terem feito a recomendação? Será que ele parou de ir às reuniões, deixando o orgulho afastá-lo de Jeová e da congregação? O que você teria feito nessa situação?\n18 Ryan fez pesquisas nas publicações para aprender a esperar. (Provérbios 13:12) Ele diz: \"Vi que eu tinha de aprender a ser paciente e humilde. Precisava deixar que Jeová me treinasse.\" Ryan passou a se preocupar mais em ajudar seus irmãos na congregação e as pessoas a quem ele pregava. Em pouco tempo ele iniciou vários estudos bíblicos. \"Um ano e meio depois, quando fui designado ancião, foi uma surpresa para mim\", diz ele. \"Eu me sentia tão feliz no ministério que não estava mais preocupado com esse assunto.\" — Leia Salmo 37:3, 4.\nCONTINUE ACHEGADO A JEOVÁ\n19, 20. (a) O que temos de lembrar para que as coisas que fizermos nunca nos afastem de Jeová? (b) Que exemplos temos de pessoas que continuaram perto de Jeová?\n19 As sete coisas que estudamos nestes dois artigos não são erradas em si mesmas. Temos orgulho de ser Testemunhas de Jeová. Podemos ter uma vida familiar feliz e boa saúde. Trabalho e dinheiro são necessários para cuidarmos de nós e de nossa família. Precisamos de diversão, e aparelhos eletrônicos podem ser úteis. Mas temos de lembrar que, se fizermos alguma dessas coisas na hora errada, na quantidade errada ou da maneira errada, nós poderemos nos afastar de Jeová.\n20 Satanás quer que nos afastemos de Jeová. Mas você pode se esforçar para proteger a si mesmo e a sua família. (Provérbios 22:3) Aproxime-se de Jeová e continue perto dele. A Bíblia dá exemplos de muitas pessoas que fizeram isso. Enoque e Noé tinham uma relação tão achegada com Deus que era como se andassem lado a lado com ele. (Gênesis 5:22; 6:9) Moisés acreditava tanto em Deus que era como se ele visse a Deus. (Hebreus 11:27) Jesus sempre fez o que o Pai dele queria e Ele o abençoou por isso. (João 8:29) Imite esses exemplos. Seja alegre, ore sempre e agradeça por tudo. (1 Tessalonicenses 5:16-18) Não permita que nada afaste você de Jeová!\n^ parágrafo 4 Os nomes foram mudados.\n^ parágrafo 6 Veja a série de artigos \"Como criar filhos responsáveis\", na revista Despertai! de outubro de 2011.\n^ parágrafo 7 Veja a série de artigos \"Cinco passos para melhorar a saúde\", na revista Despertai! de março de 2011.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/ws20130115\/continue-a-se-achegar-a-jeova\/","date":"2022-01-19T15:37:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301341.12\/warc\/CC-MAIN-20220119125003-20220119155003-00452.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3747907877,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3747907876968384, \"mav_Latn_score\": 0.23969866335391998, \"por_Latn_score\": 0.17870588600635529, \"mbc_Latn_score\": 0.09787610918283463, \"yrl_Latn_score\": 0.07217234373092651, \"kea_Latn_score\": 0.019905755296349525}","num_words":2285,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.337,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vinte versículos da Bíblia sobre fé\nA Bíblia ensina o que é fé, como ela funciona, como desenvolver a fé e como ela abençoa vidas. Embora a vida possa ser difícil, ter fé em Deus e em Jesus pode nos ajudar a passar por qualquer coisa. Veja aqui 20 versículos da Bíblia cheios de fé que dão conselhos, incentivo e promessas aos fiéis.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.vindeacristo.org\/crencas\/biblia\/20-versiculos-da-biblia-sobre-fe","date":"2022-01-26T05:47:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304915.53\/warc\/CC-MAIN-20220126041016-20220126071016-00027.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4243403077,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.42434030771255493, \"cri_Latn_score\": 0.160302996635437, \"mav_Latn_score\": 0.158885195851326, \"mbc_Latn_score\": 0.11596521735191345, \"yrl_Latn_score\": 0.043832503259181976, \"kea_Latn_score\": 0.04229709878563881, \"mny_Latn_score\": 0.01629147119820118, \"por_Latn_score\": 0.01339819934219122}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.334,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"É fácil afirmar que o Satanás descrito na Bíblia é apenas um símbolo de tudo o que é mal. Mas é isso o que a Bíblia realmente ensina? Se for, por que ela relata conversas entre Satanás e Jesus, e entre Satanás e o próprio Deus Todo-Poderoso? Vejamos duas delas.\nA CONVERSA ENTRE SATANÁS E JESUS\nNo início do ministério de Jesus, o Diabo tentou desencaminhá-lo por meio de três tentações. Primeiro, Satanás tentou convencer Jesus a matar sua fome por usar de forma egoísta o poder que havia recebido de Deus. Depois, o Diabo desafiou Jesus a tolamente arriscar a vida e assim chamar atenção para si mesmo. E, por último, Satanás ofereceu a Jesus todos os governos do mundo em troca de um simples ato de adoração. Jesus rejeitou todas essas tentações, citando as Escrituras em cada uma delas. — Mateus 4:1-11; Lucas 4:1-13.\nCom quem Jesus estava falando? Com o mal dentro de si? De acordo com as Escrituras, Jesus \"foi provado em todos os sentidos como nós mesmos, porém, sem pecado\". (Hebreus 4:15) A Bíblia diz também: \"Ele não cometeu pecado, nem se achou engano na sua boca.\" (1 Pedro 2:22) Jesus era perfeito e manteve a integridade. Ele nunca desenvolveu características ruins. Fica claro que Jesus não estava falando com algum mal dentro de si; ele estava falando com alguém real.\nEssa mesma conversa contém mais evidências de que o Diabo existe.\nLembre-se de que o Diabo ofereceu a Jesus os governos do mundo em troca de um simples ato de adoração. (Mateus 4:8, 9) Isso não faria sentido se o Diabo não fosse real. Além disso, Jesus não questionou Satanás quando ele afirmou ter essa grande autoridade.\nDepois de Jesus rejeitar as tentações, o Diabo \"retirou-se dele até outra ocasião conveniente\". (Lucas 4:13) Em vista disso, a que conclusão chegamos? O Diabo é um símbolo do mal ou um adversário determinado e persistente?\nNote que \"vieram anjos e começaram a ministrar\", ou encorajar, a Jesus. (Mateus 4:11) Será que esses anjos eram criaturas espirituais de verdade? Com certeza. Então, por que concluiríamos que Satanás não é uma criatura espiritual de verdade?\nA CONVERSA ENTRE SATANÁS E DEUS\nNosso segundo exemplo envolve o relato de Jó, um fiel servo de Deus. Nesse relato há duas conversas entre o Diabo e Deus. Nas duas, Deus elogiou Jó por sua integridade. Satanás afirmou que Jó servia a Deus por motivos egoístas, dando a entender que Deus tinha comprado a lealdade de seu servo. O Diabo até mesmo alegou conhecer Jó melhor do que Deus. Jeová permitiu que Satanás tirasse de Jó seus bens materiais, seus filhos e até mesmo sua saúde. * Com o tempo, ficou óbvio que Jeová estava certo sobre Jó e que Satanás era um mentiroso. Deus abençoou Jó por sua integridade. — Jó 1:6-12; 2:1-7.\nSerá que Jeová estava falando com algum mal dentro de si? A Bíblia diz: \"Quanto ao verdadeiro Deus, perfeito é o seu caminho.\" (2 Samuel 22:31) A Palavra de Deus também diz: \"Santo, santo, santo é Jeová Deus, o Todo-poderoso.\" (Revelação [Apocalipse] 4:8) Santo significa puro, sagrado, livre de pecado. Jeová é perfeito; ele simplesmente não tem nenhuma maldade.\nA conversa entre Satanás e Deus teve consequências reais para Jó\nNo entanto, alguns talvez digam que nem mesmo Jó existiu e, por isso, essa conversa seria simbólica. Mas isso faz sentido? Outros textos indicam que Jó era uma pessoa real. Por exemplo, em Tiago 5:7-11, Jó é citado como exemplo para motivar os cristãos a perseverar diante de dificuldades, e sua história nos lembra que Jeová recompensa essa perseverança. Que valor esse exemplo teria se Jó fosse uma pessoa imaginária, e os ataques de Satanás apenas uma história? Além disso, em Ezequiel 14:14, 20, Jó é alistado com os homens justos Noé e Daniel. Assim como Noé e Daniel, Jó era uma pessoa real, um homem de muita fé. Se Jó era real, não seria real também seu agressor?\nÉ óbvio que a Bíblia apresenta Satanás como uma criatura espiritual real. Mas você talvez se pergunte: 'Ele pode fazer mal a mim ou a minha família?'\nEM NOSSOS DIAS\nImagine que um grupo de criminosos viesse morar em sua cidade. Com certeza, isso afetaria a segurança e os padrões de moral em sua vizinhança. Agora imagine um cenário parecido: Satanás e seus demônios — criaturas espirituais que também se rebelaram contra Deus — são expulsos para a Terra. Qual seria o resultado? Pense nas notícias sobre sua região e o mundo:\nPercebe como a crueldade e a violência estão aumentando no mundo todo apesar dos esforços que são feitos para impedi-las?\nPercebe como filmes e livros para jovens dão cada vez mais destaque ao espiritismo, apesar de muitos pais não aprovarem isso?\nPercebe como o meio ambiente está sendo destruído, apesar das tentativas bem intencionadas de salvá-lo?\nVocê não acha que há algo muito errado com a sociedade — como se alguma coisa arrastasse a humanidade para o desastre?\nVeja a quem a Bíblia atribui a culpa pelos problemas atuais: \"Foi lançado para baixo o grande dragão, a serpente original, o chamado Diabo e Satanás, que está desencaminhando toda a terra habitada; ele foi lançado para baixo, à terra, e os seus anjos foram lançados para baixo junto com ele. . . . Ai da terra e do mar, porque desceu a vós o Diabo, tendo grande ira, sabendo que ele tem um curto período de tempo.\" (Revelação 12:9, 12) Ao considerar as evidências, muitas pessoas chegam à conclusão de que o Diabo é uma criatura espiritual perigosa, que influencia o mundo todo.\nVocê talvez queira saber como se proteger. Você tem razão em se preocupar. O próximo artigo falará sobre algumas ajudas práticas.\n^ parágrafo 12 Segundo a Bíblia, Jeová é o nome de Deus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/wp20141101\/O-Diabo-%C3%A9-um-s%C3%ADmbolo-do-mal\/","date":"2022-01-27T09:39:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320305242.48\/warc\/CC-MAIN-20220127072916-20220127102916-00582.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3827197254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3827197253704071, \"mav_Latn_score\": 0.2672726511955261, \"por_Latn_score\": 0.12606295943260193, \"kea_Latn_score\": 0.09321553260087967, \"mbc_Latn_score\": 0.056944653391838074, \"yrl_Latn_score\": 0.035341911017894745}","num_words":938,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.56,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Cantemos a Jeová — Novos Cânticos\nVeja os novos cânticos que foram preparados para o louvor e adoração de Jeová Deus. Baixe a música e a letra, e aprenda a cantar esses belos cânticos.\nCÂNTICO 136\nEsse cântico majestoso louva a Jeová Deus em reconhecimento do governo do Reino sob Cristo Jesus.\nCÂNTICO 137\nCante conosco esse cântico, que pede coragem a Jeová Deus para darmos testemunho do seu nome.\nCÂNTICO 138\nLouve o glorioso nome de Jeová para que todas as pessoas saibam que ele é o Altíssimo.\nCÂNTICO 139\nSuplique a proteção de Jeová Deus e sua ajuda para perseverar na corrida pela vida.\nCÂNTICO 140\nExpresse seu amor leal por Jeová e sua alegria pela obra e pela vida que você ama.\nCÂNTICO 141\nUm cântico animador sobre nosso amor pelas pessoas e sobre nossa busca pelas valiosas ovelhas de Deus.\nCÂNTICO 142\nUm cântico sobre a bondade de Jeová e nossa parte em convidar pessoas de todo tipo a se tornar amigas de Deus.\nCÂNTICO 143\nBrilha a luz do dia — todos precisam saber que a noite vai passar.\nCÂNTICO 144\nPrecisamos pregar as boas novas enquanto ainda há tempo.\nCÂNTICO 145\nÀs vezes queremos ficar em casa, mas podemos conseguir a força que precisamos para persistir.\nCÂNTICO 146\nPara Jesus, demonstrar amor por seus irmãos ungidos é o mesmo que demonstrar amor por ele.\nCÂNTICO 147\nJeová ama seus filhos ungidos, e eles amam fazer a vontade dele.\nCÂNTICO 148\nAgradeça a Jeová pelo maior presente da História. Graças a ele, temos esperança.\nCÂNTICO 149\nSomos eternamente gratos a Jeová pelo resgate, que foi pago quando Jesus se ofereceu em sacrifício. Esse foi o maior ato de amor já mostrado.\nCÂNTICO 150\nMostre que você está disposto a servir a Jeová com alegria e como ele quiser usar você.\nCÂNTICO 151\nNão vemos a hora de Jeová ressuscitar os irmãos de Cristo no céu, para que eles conquistem juntos a sua vitória.\nCÂNTICO 152\nQuando as ansiedades parecem que vão nos sufocar, Deus pode ser nossa confiança, nossa força e nosso poder.\nCÂNTICO 153\nComo você se sente quando faz o seu melhor para pregar aos merecedores?\nCÂNTICO 154\nEsse cântico nos ajuda a perseverar em momentos difíceis e a continuar servindo a Jeová até o fim.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/musica-canticos\/cantemos-a-jeova-novos-canticos\/","date":"2022-01-21T15:32:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320303385.49\/warc\/CC-MAIN-20220121131830-20220121161830-00001.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3253946006,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3253946006298065, \"por_Latn_score\": 0.22869092226028442, \"mav_Latn_score\": 0.22469213604927063, \"yrl_Latn_score\": 0.08000119775533676, \"mbc_Latn_score\": 0.07849263399839401, \"kea_Latn_score\": 0.028399141505360603}","num_words":362,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.414,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Coisas boas e coisas ruins acontecem o tempo todo, nós que temos que ser fortes e sábios o suficiente para aprender com a vida. A vantagem de as coisas darem errado é vermos o quanto temos que aprender e crescer. A gente vai aprendendo aos poucos que tudo tem o tempo certo para acontecer e que a felicidade uma hora vem e fica.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.mensagenscomamor.com\/mensagem\/430413","date":"2022-01-25T19:57:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304872.21\/warc\/CC-MAIN-20220125190255-20220125220255-00349.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4041415155,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.40414151549339294, \"por_Latn_score\": 0.3135705590248108, \"mav_Latn_score\": 0.18831820785999298, \"mbc_Latn_score\": 0.06416154652833939, \"yrl_Latn_score\": 0.014287031255662441}","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.079,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.471,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Vinte versículos da Bíblia para inspirá-lo a ajudar ao próximo\nNa Bíblia, aprendemos sobre muitos atos de serviço realizados por Jesus Cristo, nosso Salvador. Ele nos aconselhou a nos esforçarmos para seguir Seu exemplo perfeito ao ajudarmos nosso próximo. Esses 20 versículos da Bíblia Sagrada nos inspiram a servir ao próximo e nos ensinam como fazer isso.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.vindeacristo.org\/crencas\/biblia\/20-versiculos-da-biblia-sobre-ajudar-ao-proximo","date":"2022-01-26T06:06:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320304915.53\/warc\/CC-MAIN-20220126041016-20220126071016-00313.warc.gz","language":"xav","language_score":0.44753474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4475347399711609, \"mbc_Latn_score\": 0.14228834211826324, \"yrl_Latn_score\": 0.14035823941230774, \"mav_Latn_score\": 0.12512174248695374, \"kea_Latn_score\": 0.05484132468700409, \"por_Latn_score\": 0.02237815037369728, \"mny_Latn_score\": 0.01940886303782463, \"ngl_Latn_score\": 0.010787549428641796, \"vmw_Latn_score\": 0.010080122388899326}","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.43,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Todos os anos, as Testemunhas de Jeová celebram a morte de Jesus, assim como ele ordenou: \"Persistam em fazer isso em memória de mim.\" — Lucas 22:19.\nPerguntas frequentes\nQuanto tempo dura a reunião?\nDura cerca de uma hora.\nO que acontece na Celebração?\nA reunião começa e termina com um cântico. Depois de cada cântico, um ministro das Testemunhas de Jeová faz uma oração. A parte principal da Celebração é um discurso que fala sobre a importância da morte de Jesus e explica como somos beneficiados pelo que Deus e Cristo fizeram por nós.\nPara mais detalhes, veja o artigo \"A Ceia do Senhor — Por que as Testemunhas de Jeová celebram de modo diferente?\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/testemunhas-de-jeova\/celebracao\/","date":"2022-05-26T08:35:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662604495.84\/warc\/CC-MAIN-20220526065603-20220526095603-00772.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4656669796,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4656669795513153, \"por_Latn_score\": 0.26249295473098755, \"mav_Latn_score\": 0.10229774564504623, \"mbc_Latn_score\": 0.03638310357928276, \"kea_Latn_score\": 0.03584522008895874, \"yrl_Latn_score\": 0.031860023736953735, \"cce_Latn_score\": 0.016836926341056824, \"mny_Latn_score\": 0.011696324683725834}","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.654,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Palavra de Hoje\nSegunda, 14 de Março de 2022\nNa Bíblia você pode encontrar palavras para todas as situações. Por isso, é bom ler a Bíblia todos os dias e refletir na palavra de Deus ao longo do dia. Quando a Bíblia está constantemente em seu coração, você é abençoado com a sabedoria e a paz de Deus. Leia a Bíblia e seja abençoado!","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.ervalseco.rs.gov.br\/que-o-dia-seja-de-desafios-e-que-voce-de-conta-de-superar-e-aprender-com-cada-um-deles-bom-dia\/","date":"2022-05-29T12:56:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662644142.66\/warc\/CC-MAIN-20220529103854-20220529133854-00385.warc.gz","language":"xav","language_score":0.351583153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3515831530094147, \"mav_Latn_score\": 0.20424623787403107, \"por_Latn_score\": 0.08236993104219437, \"mny_Latn_score\": 0.0706816017627716, \"cri_Latn_score\": 0.06796643882989883, \"mbc_Latn_score\": 0.06501954793930054, \"kea_Latn_score\": 0.03465300798416138, \"ngl_Latn_score\": 0.03459985926747322, \"nyk_Latn_score\": 0.02307586744427681, \"yrl_Latn_score\": 0.01767360232770443, \"kmb_Latn_score\": 0.011881455779075623}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.081,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.329,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Palavra de Hoje\nQuinta, 20 de Janeiro de 2022\nQuando você está cansado e desanimado, você pode encontrar força na alegria de Deus. Mesmo nas circunstâncias mais difíceis, se você ama Jesus você tem a certeza da salvação e da vida eterna. E essa é uma alegria que ninguém pode tirar de você! Com Jesus, o final é sempre feliz.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.ervalseco.rs.gov.br\/se-os-imprevistos-lhe-roubarem-o-chao-abra-as-asas-bom-dia-3\/","date":"2022-05-22T02:17:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662543264.49\/warc\/CC-MAIN-20220522001016-20220522031016-00214.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4210143089,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.42101430892944336, \"por_Latn_score\": 0.19933784008026123, \"mav_Latn_score\": 0.19033588469028473, \"yrl_Latn_score\": 0.09967102110385895, \"mbc_Latn_score\": 0.08451331406831741}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.103,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.398,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Preste atenção e escute as palavras dos sábios.\" — PRO. 22:17.\nCÂNTICO 123 Obedecemos a Jeová e à sua organização\nO QUE VAMOS VER *\n1. De que formas podemos receber um conselho? E por que precisamos aceitar conselhos?\nUMA hora ou outra, todos nós vamos precisar receber um conselho. Pode ser que você tenha pedido esse conselho para alguém que você respeita. Ou pode ser que alguém esteja preocupado com você e dê um conselho antes de você dar \"um passo em falso\", ou seja, antes de fazer algo que vai se arrepender depois. (Gál. 6:1) E em alguns casos, pode ser que você receba um conselho e uma correção por causa de um erro sério que cometeu. Não importa como o conselho é dado, o importante é aceitar o conselho. Fazer isso é bom para nós e pode até salvar a nossa vida. — Pro. 6:23.\n2. De acordo com Provérbios 12:15, por que é bom escutar um conselho?\n2 O texto temático deste estudo diz que devemos 'escutar as palavras dos sábios'. (Pro. 22:17) A verdade é que ninguém sabe de tudo. Sempre vai existir alguém com mais conhecimento e mais experiência do que nós. (Leia Provérbios 12:15.) Então, quando aceitamos um conselho, estamos sendo humildes. Isso mostra que reconhecemos as nossas limitações e que precisamos de ajuda para alcançar nossos objetivos. Jeová inspirou o sábio rei Salomão a escrever: \"Com muitos conselheiros há bons resultados.\" — Pro. 15:22.\n3. De que formas um conselho pode ser dado?\n3 Podemos receber conselhos de forma indireta ou de forma direta. O que é um conselho dado de forma indireta? Ao ler a Bíblia ou alguma publicação, podemos encontrar algo que nos faça pensar em alguma coisa que precisamos melhorar. (Heb. 4:12) Isso seria um conselho indireto. E o que seria um conselho direto? Talvez um ancião ou outro irmão espiritualmente maduro fale sobre alguma coisa que você precisa melhorar. Isso seria um conselho direto. Se alguém nos ama a ponto de nos dar um conselho baseado na Bíblia, devemos ouvir o conselho e fazer o nosso melhor para aplicá-lo.\n4. De acordo com Eclesiastes 7:9, como não devemos reagir quando formos aconselhados?\n4 Para sermos sinceros, é mais difícil aceitar um conselho direto. Apesar de admitirmos que somos imperfeitos, pode ser muito desafiador aceitar um conselho quando alguém é direto ao falar de alguma coisa que precisamos melhorar. (Leia Eclesiastes 7:9.) Podemos acabar inventando desculpas ou ficar ofendidos com a forma que o conselho foi dado, achando que a pessoa fez aquilo por maldade ou porque não gosta de nós. Talvez pensemos: 'Quem ele acha que é para me aconselhar assim? Ele também não é perfeito.' No fim, se não gostarmos do conselho, podemos acabar ignorando o que foi falado ou pedindo conselhos para alguém que vai dizer o que queremos ouvir.\n5. O que vamos ver neste estudo?\n5 Neste estudo, vamos ver alguns exemplos na Bíblia de pessoas que rejeitaram conselhos e de outras que aceitaram. Também vamos ver o que pode nos ajudar a aceitar conselhos e tirar proveito deles.\nELES NÃO ACEITARAM CONSELHOS\n6. O que aprendemos do modo como o rei Roboão reagiu aos conselhos que recebeu?\n6 O primeiro exemplo que vamos ver é o de Roboão. Quando ele se tornou rei de Israel, o povo fez um pedido a ele. Eles queriam que Roboão diminuísse a carga de trabalho deles. De início, ele foi sábio ao pedir conselho para os homens mais velhos de Israel para saber o que fazer. Esses homens aconselharam Roboão a atender ao pedido do povo porque assim todos iriam apoiá-lo. (1 Reis 12:3-7) Mas, pelo visto, Roboão não gostou muito do que os homens mais velhos disseram. Daí ele pediu conselho para os amigos que tinham crescido com ele. Provavelmente, esses homens tinham cerca de 40 anos de idade e tinham alguma experiência na vida. (2 Crô. 12:13) Mas o conselho que eles deram para Roboão foi muito ruim. Eles falaram que ele deveria aumentar ainda mais a carga de trabalho do povo. (1 Reis 12:8-11) Depois de ter recebido dois conselhos tão diferentes, Roboão deveria ter consultado a Jeová para ver qual conselho ele deveria seguir. Em vez disso, Roboão decidiu seguir o conselho que ele queria ouvir: o conselho dos homens mais jovens. As consequências dessa decisão foram desastrosas tanto para Roboão quanto para o povo. Algo parecido pode acontecer com a gente. Podemos receber um conselho que não é exatamente o que queríamos ouvir. Mesmo assim, se o conselho for baseado na Bíblia, devemos aceitá-lo.\n7. O que o exemplo do rei Uzias nos ensina?\n7 O rei Uzias não aceitou um conselho. Ele entrou numa parte do templo onde só os sacerdotes podiam entrar e tentou oferecer incenso. Os sacerdotes falaram o seguinte para ele: \"Não cabe ao senhor, ó Uzias, queimar incenso a Jeová! Apenas os sacerdotes devem queimar incenso.\" Como Uzias reagiu? Ele ficou enfurecido e não aceitou o conselho. Se ele tivesse sido humilde, aceitado o conselho e saído do templo na mesma hora, talvez Jeová o teria perdoado. Pelo visto, Uzias achava que tinha o direito de fazer o que quisesse só porque era o rei. Mas Jeová não pensava desse modo. Por causa do que Uzias fez, ele foi atacado de lepra e continuou assim \"até o dia da sua morte\". (2 Crô. 26:16-21) O exemplo de Uzias nos ensina que, não importa quem somos, todos nós precisamos aceitar conselhos da Bíblia se quisermos ser aprovados por Jeová.\nELES ACEITARAM CONSELHOS\n8. Como Jó reagiu quando foi aconselhado?\n8 A Bíblia também fala de pessoas que foram abençoadas porque aceitaram conselhos, bem diferente dos exemplos ruins que acabamos de ver. Veja o caso de Jó. Ele amava muito a Jeová e queria agradá-lo. Mas Jó não era perfeito. Quando passou por uma situação muito difícil, ele falou algumas coisas sem pensar. Por isso, ele recebeu conselhos bem diretos de Eliú e de Jeová. Como será que Jó reagiu? Ele foi muito humilde e aceitou o conselho. Jó disse: \"Eu falei sem entendimento . . . Retiro o que eu disse, e me arrependo em pó e cinzas.\" No final, Jeová abençoou Jó por ele ter sido tão humilde. — Jó 42:3-6, 12-17.\n9. Como Moisés reagiu quando recebeu um conselho, e por que você acha que ele é um bom exemplo para nós?\n9 Moisés é um bom exemplo de alguém que aceitou correção depois de ter cometido um erro sério. Uma vez, ele perdeu a paciência e esqueceu de dar honra a Jeová. Por causa disso, Jeová disse para Moisés que ele não entraria na Terra Prometida. (Núm. 20:1-13) Quando Moisés pediu para Jeová reconsiderar a decisão, Jeová disse: \"Nunca mais me fale sobre esse assunto.\" (Deut. 3:23-27) Mesmo assim, Moisés não ficou magoado. Pelo contrário, ele aceitou a decisão de Jeová e, por isso, Jeová pôde continuar usando Moisés para liderar o povo de Israel. (Deut. 4:1) Jó e Moisés aceitaram conselhos, por isso eles são bons exemplos para nós. No caso de Jó, ele corrigiu seu ponto de vista e não ficou inventando desculpas. E Moisés? Ele aceitou o conselho de Jeová mesmo depois de perder o privilégio de entrar na Terra Prometida.\n10. (a) De acordo com Provérbios 4:10-13, por que é bom aceitar um conselho? (b) Como alguns irmãos reagiram ao receberem conselhos?\n10 Quando imitamos o exemplo desses homens fiéis do passado, como Jó e Moisés, só saímos ganhando. (Leia Provérbios 4:10-13.) Muitos irmãos e irmãs estão imitando esses exemplos. Veja o que aconteceu com um irmão chamado Emmanuel, que vive no Congo. Ele disse: \"Alguns irmãos maduros da congregação viram que eu estava me afastando de Jeová e tentaram me ajudar. Eu segui os conselhos que eles me deram e por isso consegui evitar muitos problemas.\" * Uma pioneira no Canadá chamada Megan disse o seguinte sobre receber conselhos: \"Nem sempre era o que eu queria ouvir, mas sim o que eu precisava ouvir.\" E um irmão da Croácia chamado Marko disse: \"Um tempo atrás, eu perdi meus privilégios. Quando penso nessa época, eu percebo que os conselhos que recebi me ajudaram a fortalecer minha relação com Jeová.\"\n11. O que o irmão Karl Klein disse sobre o perigo de não aceitar conselhos?\n11 Outro exemplo de alguém que se beneficiou por aceitar um conselho foi o irmão Karl Klein, que serviu como membro do Corpo Governante. Em sua biografia, o irmão Klein disse que uma vez recebeu um conselho bem direto do irmão Rutherford, com quem tinha uma boa amizade. O irmão Klein disse que de início não gostou muito do que ouviu. Ele conta: \"Da próxima vez que [o irmão Rutherford] me viu, disse alegremente: 'Olá Karl!' Mas, por me sentir ainda ferido, simplesmente murmurei um cumprimento. Ele replicou: 'Karl, tome cuidado! O Diabo está atrás do irmão!' Embaraçado, repliquei: 'Oh! Não é nada, irmão Rutherford.' Mas ele tinha muito maior noção das coisas e, assim, repetiu seu aviso: 'Muito bem. Simplesmente fique alerta. O Diabo está atrás do irmão.' Quão certo estava ele! Quando nutrimos ressentimento contra um irmão, especialmente por nos dizer algo que ele tem direito de dizer, . . . ficamos propensos a cair nos laços do Diabo.\" * (Efé. 4:25-27) O irmão Klein aceitou o conselho do irmão Rutherford, e eles continuaram bons amigos.\nO QUE PODE NOS AJUDAR A ACEITAR CONSELHOS?\n12. O que pode nos ajudar a aceitar um conselho, e por quê? (Salmo 141:5)\n12 O que pode nos ajudar a aceitar conselhos? Ser humildes e lembrar que somos imperfeitos e que muitas vezes cometemos erros. Como vimos, Jó teve um ponto de vista errado. Mas ele mudou a sua maneira de pensar e Jeová o abençoou por isso. Por quê? Justamente porque Jó foi humilde. Isso ficou claro quando ele aceitou o conselho de Eliú, mesmo Eliú sendo mais jovem do que Jó. (Jó 32:6, 7) A humildade também vai nos ajudar a aceitar um conselho, mesmo quando não concordamos muito com ele ou quando for dado por alguém mais jovem. Um ancião do Canadá disse: \"Nós não conseguimos enxergar em nós mesmos coisas que os outros conseguem enxergar. Então como podemos melhorar se ninguém nos der conselhos?\" A verdade é que todos nós precisamos melhorar em alguma coisa. E como cristãos precisamos nos esforçar em cultivar o fruto do espírito santo e em melhorar nossas habilidades na pregação. — Leia Salmo 141:5.\n13. Como devemos encarar os conselhos que recebemos?\n13 Veja o conselho como uma demonstração do amor de Deus. Jeová sempre quer o melhor para nós. (Pro. 4:20-22) E ele mostra que nos ama por nos dar conselhos. Jeová nos aconselha por meio de sua Palavra, de publicações baseadas na Bíblia ou de algum cristão maduro. Hebreus 12:9, 10 diz: 'Ele faz isso para o nosso benefício.'\n14. No que devemos nos concentrar quando recebermos um conselho?\n14 Concentre-se no conselho, e não no jeito que ele foi dado. Às vezes, podemos achar que o conselho não foi dado do jeito certo. É claro que quem for dar o conselho precisa fazer isso da melhor maneira possível. * (Gál. 6:1) Mas, se estivermos recebendo o conselho, precisamos nos concentrar no que podemos aprender com ele, mesmo se acharmos que ele podia ter sido dado de uma maneira melhor. Por isso, é bom parar e pensar: 'É verdade que não gostei da forma que o conselho foi dado. Mas será que tem alguma coisa que eu posso tirar de bom desse conselho? Será que eu posso deixar de lado os defeitos da pessoa que me aconselhou e me concentrar no que ela disse?' Se formos pessoas sábias, vamos tentar tirar boas lições dos conselhos que recebemos. — Pro. 15:31.\nOS BENEFÍCIOS DE SE PEDIR CONSELHOS\n15. Por que devemos pedir conselhos?\n15 A Bíblia diz que devemos pedir conselhos. Provérbios 13:10 diz: \"A sabedoria está com os que buscam conselho.\" Essa é a mais pura verdade! Pessoas que pedem conselhos normalmente tomam decisões melhores e fazem mais progresso espiritual do que pessoas que ficam esperando alguém dar um conselho para elas. Então tome a iniciativa e peça conselhos.\n16. Em que situações podemos pedir conselhos?\n16 Em que situações poderíamos pedir conselhos? Veja alguns exemplos. (1) Uma irmã pede para uma publicadora mais experiente acompanhá-la num estudo e, depois, ela pergunta o que poderia fazer para ser uma instrutora melhor. (2) Uma jovem irmã solteira pede conselhos para uma irmã madura sobre que roupas ela deveria comprar. (3) Um irmão é designado para dar seu primeiro discurso público. Ele pede para um orador experiente escutar com atenção o seu discurso para depois dar conselhos sobre como melhorar. Mesmo irmãos que já fazem discursos há muitos anos fariam bem em pedir a opinião de outros oradores experientes sobre como melhorar a arte de ensino.\n17. O que devemos fazer quando recebermos conselhos?\n17 Mais cedo ou mais tarde, todos nós vamos receber um conselho direto ou indireto. Quando isso acontecer, tente se lembrar do que vimos neste estudo. Seja humilde. Concentre-se no conselho e não na maneira como ele foi dado. Por fim, aceite o conselho. Ninguém nasceu sabendo de tudo. Mas a Bíblia promete que, se 'escutarmos o conselho e aceitarmos a disciplina', vamos 'nos tornar sábios'. — Pro. 19:20.\nCÂNTICO 124 Sempre leais\n^ parágrafo 5 Como servos de Jeová, sabemos que é importante ouvir e aplicar os conselhos que vêm da Bíblia. Ao mesmo tempo, nem sempre é fácil aceitar um conselho. Por que isso acontece? E o que pode nos ajudar?\n^ parágrafo 10 Alguns nomes foram mudados.\n^ parágrafo 11 Veja Despertai! de 22 de setembro de 1987, páginas 16 a 22.\n^ parágrafo 14 No próximo estudo, vamos ver como aqueles que dão conselhos podem fazer isso de uma maneira bondosa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-estudo-fevereiro-2022\/Escute-as-palavras-dos-s%C3%A1bios\/","date":"2022-05-17T13:46:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662517485.8\/warc\/CC-MAIN-20220517130706-20220517160706-00759.warc.gz","language":"xav","language_score":0.6880530715,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.6880530714988708, \"mav_Latn_score\": 0.1437222957611084, \"yrl_Latn_score\": 0.06359913945198059, \"mbc_Latn_score\": 0.05047980323433876, \"por_Latn_score\": 0.044326744973659515}","num_words":2204,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.647,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O casamento talvez seja uma das escolhas mais difíceis de fazer na vida, escolher uma pessoa para nos acompanhar para o \"resto\" de nossas vidas independentemente do que esteja acontecendo, na saúde e na doença, na tristeza e na alegria, parece um pouco insano não te parece não?! Às vezes","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/aprendendoalidarcom.com.br\/tag\/saudavel\/","date":"2022-05-21T18:06:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662540268.46\/warc\/CC-MAIN-20220521174536-20220521204536-00015.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4382451773,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.43824517726898193, \"mav_Latn_score\": 0.2943478524684906, \"por_Latn_score\": 0.10915134102106094, \"mbc_Latn_score\": 0.05601237714290619, \"yrl_Latn_score\": 0.027998363599181175, \"kea_Latn_score\": 0.02468680590391159, \"mny_Latn_score\": 0.017518121749162674, \"ngl_Latn_score\": 0.010808216407895088}","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.16,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.491,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Meu alimento é fazer a vontade daquele que me enviou e terminar a sua obra.\" — JOÃO 4:34.\n1. Como o espírito egoísta do mundo pode nos afetar?\nPOR QUE é tão difícil pôr em prática o que a Bíblia ensina? Porque fazer o que é certo exige humildade. E uma das coisas mais difíceis nestes \"últimos dias\" é continuar humilde. Estamos cercados por pessoas que 'só amam a si mesmas, amam o dinheiro, são presunçosas, arrogantes' e \"sem autodomínio\". (2 Tim. 3:1-3) Nós sabemos que essa atitude é errada. Mas já ficou com a impressão de que só as pessoas egoístas se dão bem na vida? (Sal. 37:1; 73:3) Podemos até pensar: 'Vale mesmo a pena colocar os interesses dos outros na frente dos meus? Será que as pessoas vão me respeitar se eu sempre for humilde?' (Luc. 9:48) Se não tomarmos cuidado, o espírito egoísta do mundo pode afetar o amor que existe entre os irmãos. Pode até impedir que outros percebam que somos cristãos. Mas a Bíblia fala de servos de Deus que foram humildes. Estudar e imitar o exemplo deles vai nos ajudar a ter uma vida melhor.\n2. O que podemos aprender com o exemplo dos servos de Deus do passado?\n2 Com os servos do passado, podemos aprender como nos tornar amigos de Deus. Por exemplo: 'O que eles fizeram para agradar a Jeová? Como conseguiram ter força para fazer o que é certo?' Se estudarmos o exemplo desses servos fiéis e meditarmos no que estudamos, nossa fé vai ficar mais forte.\nALIMENTO ESPIRITUAL É MAIS DO QUE APENAS TER INFORMAÇÕES\n3, 4. (a) Como Jeová nos ensina? (b) Por que podemos dizer que o alimento espiritual envolve mais do que adquirir conhecimento?\n3 Jeová nos treina e nos dá bons conselhos por meio da Bíblia, das publicações, do jw.org, do JW Broadcasting e das reuniões e assembleias. Mas, de acordo com o que Jesus disse em João 4:34, o alimento espiritual envolve mais do que adquirir conhecimento. Jesus falou: \"Meu alimento é fazer a vontade daquele que me enviou e terminar a sua obra.\"\n4 Para Jesus, o alimento espiritual incluía fazer o que Deus quer. Assim como um almoço delicioso faz a gente se sentir bem e nutre nosso corpo, fazer a vontade de Deus nos deixa mais animados e nutre a nossa fé. Já aconteceu de você ir para uma reunião de serviço de campo meio desanimado e voltar para casa feliz e renovado?\n5. Por que vale a pena ter sabedoria?\n5 Sabedoria significa basicamente colocar em prática o que Deus pede. (Sal. 107:43) Embora exija esforço, ter sabedoria vale a pena. A Bíblia diz: 'Nada do que você deseja pode se comparar a ela. Ela é árvore de vida para os que se apegam a ela, e os que a agarram serão considerados felizes.' (Pro. 3:13-18) Jesus disse a seus discípulos: \"Se vocês sabem essas coisas, felizes serão se as praticarem.\" (João 13:17) Ou seja, os discípulos só seriam felizes se continuassem seguindo os ensinos e o exemplo de Jesus. Seguir a Cristo não é algo que se faz apenas em uma ocasião, mas é um modo de vida.\n6. Por que precisamos continuar colocando em prática o que aprendemos?\n6 Hoje, ainda é importante sempre colocarmos em prática o que aprendemos. Pense no exemplo de um mecânico. Ele pode ter ferramentas, materiais e conhecimento, mas só vai ser um bom mecânico se usar essas coisas. Mesmo que trabalhe há anos na profissão, ele precisa continuar praticando o que sabe para ser um bom mecânico. Do mesmo modo, quando aprendemos a verdade e colocamos em prática o que aprendemos, nos sentimos felizes. Mas para que nossa felicidade não acabe, precisamos continuar a colocar em prática todo dia o que Jeová nos ensina.\n7. Como os exemplos de servos fiéis do passado podem nos ajudar?\n7 Neste estudo, vamos ver algumas situações que podem testar nossa humildade e como servos fiéis do passado continuaram humildes em situações parecidas. Não se contente apenas em ler essas informações. Pense em como você pode colocá-las em prática na sua vida o mais rápido possível.\nTODOS SÃO IGUAIS\n8, 9. Como Paulo mostrou humildade na situação registrada em Atos 14:8-15? (Veja o desenho no começo do estudo.)\n8 Deus quer que \"todo tipo de pessoas sejam salvas e venham a ter um conhecimento exato da verdade\". (1 Tim. 2:4) Como você encara as pessoas que ainda precisam aprender a verdade? O apóstolo Paulo costumava pregar aos judeus, que já sabiam alguma coisa sobre Deus. Mas ele também pregava a pessoas que adoravam outros deuses. E isso colocou Paulo em situações que testaram o grau de sua humildade.\n9 Por exemplo, na primeira viagem missionária de Paulo, ele e Barnabé passaram por Listra. Os licaônicos, um povo que morava ali, os trataram como super-heróis. Disseram que Paulo e Barnabé eram encarnações dos deuses falsos Zeus e Hermes. Como Paulo e Barnabé reagiram a isso? Será que gostaram e acharam que ter aquela fama ajudaria a espalhar as boas novas? Será que pensaram que depois de tanta perseguição em outras cidades seria bom receber honra? De jeito nenhum! Eles ficaram tão incomodados que rasgaram suas roupas e disseram para a multidão: \"Por que estão fazendo isso? Nós também somos humanos e temos as mesmas fraquezas que vocês.\" — Atos 14:8-15.\n10. Por que Paulo e Barnabé não achavam que eram melhores que os licaônicos?\n10 Quando disseram que também eram humanos, Paulo e Barnabé queriam dizer que eram imperfeitos. Eles não estavam dizendo que tinham o mesmo modo de adoração dos licaônicos. Paulo e Barnabé tinham sido enviados por Deus como missionários. (Atos 13:2) Eles tinham sido ungidos com espírito santo e tinham uma esperança maravilhosa. Mas isso não foi motivo para eles se sentirem superiores. Paulo e Barnabé sabiam que os licaônicos podiam ter os mesmos privilégios se aceitassem as boas novas.\n11. Na pregação, como podemos mostrar a mesma humildade de Paulo?\n11 Como podemos imitar a humildade de Paulo? Acima de tudo, lembre-se que tudo o que conseguimos fazer é por meio da força de Jeová. Por isso, não devemos achar que somos melhores que os outros. É bom nos perguntarmos: 'Como eu encaro as pessoas do meu território? Será que, mesmo sem perceber, tenho preconceito contra alguns grupos de pessoas?' Em todo o mundo, as Testemunhas de Jeová fazem o máximo para encontrar aqueles que querem ouvir as boas novas. Algumas delas até aprendem o idioma e os costumes de grupos que sofrem o preconceito da sociedade. Mas essas Testemunhas de Jeová nunca devem achar que são de alguma forma superiores. Em vez disso, elas devem tentar entender cada pessoa e então descobrir o melhor modo de tocar seu coração com a mensagem do Reino.\nORE PELOS OUTROS\n12. Como Epafras mostrou que se importava com os outros?\n12 Outro modo de mostrarmos que somos humildes é orando por nossos irmãos e irmãs, pessoas que \"adquiriram uma fé tão preciosa como a nossa\". (2 Ped. 1:1) Epafras costumava fazer isso. As únicas três vezes em que a Bíblia fala dele são em cartas de Paulo. Quando estava preso em Roma, Paulo escreveu aos cristãos em Colossos que Epafras 'sempre orava por eles com fervor'. (Col. 4:12) Epafras conhecia bem os irmãos e se importava com eles. Embora fosse \"companheiro de prisão\" de Paulo, Epafras não pensava apenas na sua situação. (Filêm. 23) Ele se preocupava com a espiritualidade de seus irmãos e fez uma coisa para ajudá-los: 'orava por eles com fervor'. Nós também podemos imitar o exemplo de Epafras. O que acha de orar por seus irmãos e irmãs, até mesmo mencionando o nome deles? Orações como essas têm muita força. — 2 Cor. 1:11; Tia. 5:16.\n13. Como você pode imitar o exemplo de Epafras em suas orações?\n13 Pense em pessoas que você pode mencionar por nome em suas orações. Por exemplo, talvez você conheça irmãos que cuidam de muitas obrigações, que precisam tomar decisões importantes ou que enfrentam tentações. Você pode orar até por irmãos que não conhece pessoalmente, mas que aparecem na lista de nomes do artigo \"Testemunhas de Jeová presas por causa de sua fé\", no jw.org. (Acesse IMPRENSA > CASOS JURÍDICOS.) Ore também por aqueles que perderam alguém amado na morte, que enfrentaram desastres naturais ou guerras e que passam por alguma crise econômica. Muitos irmãos precisam de nossas orações. Quando oramos por eles, mostramos que não estamos pensando só em nós mesmos, mas também nos outros. (Fil. 2:4) E Jeová sem dúvida escuta essas orações.\nSEJA 'PRONTO PARA OUVIR'\n14. Como Jeová mostrou que é o melhor ouvinte de todos?\n14 Outro modo de mostrar que somos humildes é por sermos bons ouvintes. Tiago 1:19 diz que devemos \"ser prontos para ouvir\". O maior exemplo de todos é o do próprio Jeová. (Gên. 18:32; Jos. 10:14) Pense na conversa entre ele e Moisés registrada em Êxodo 32:11-14. (Leia.) Jeová não precisava da opinião de Moisés. Mesmo assim, deixou Moisés dizer o que sentia. E, apesar de Moisés às vezes estar errado, Jeová seguiu a sugestão dele. Você teria a paciência de fazer isso? Mas é exatamente o que Jeová faz com todos os que oram a ele com fé.\n15. Como podemos imitar a Jeová ao honrar outros?\n15 Pergunte-se: 'Se Jeová mostra tanta humildade para ouvir pessoas, como nos casos de Abraão, Raquel, Moisés, Josué, Manoá, Elias e Ezequias, será que eu não deveria fazer o mesmo? Será que eu poderia honrar mais os irmãos ouvindo as sugestões deles e, se possível, colocando as boas sugestões em prática? Há alguém na minha congregação ou na minha família que precisa da minha atenção neste momento? O que eu poderia fazer, ou melhor, o que vou fazer para ajudá-lo?' — Gên. 30:6; Juí. 13:9; 1 Reis 17:22; 2 Crô. 30:20.\n\"TALVEZ JEOVÁ VEJA MINHA AFLIÇÃO\"\n16. Como o rei Davi reagiu quando Simei o provocou?\n16 A humildade também nos ajuda a ter autodomínio quando alguém nos provoca. (Efé. 4:2) Encontramos um ótimo exemplo disso em 2 Samuel 16:5-13. (Leia.) Simei, um parente do rei Saul, insultou e até agrediu Davi e seus servos. Davi poderia ter acabado logo com aquilo, mas foi paciente e aguentou os insultos de Simei. De onde Davi tirou força para não perder o autodomínio? Podemos descobrir analisando o Salmo 3.\n17. O que ajudou Davi a ter autodomínio, e como podemos imitá-lo?\n17 O cabeçalho do Salmo 3 indica que ele foi escrito enquanto Davi \"fugia de seu filho Absalão\". Os versículos 1 e 2 se encaixam bem com o capítulo 16 de Segundo Samuel. Então, Davi disse no Salmo 3:4: \"Clamarei a Jeová, e ele me responderá do seu santo monte.\" Assim como no caso de Davi, você também pode orar para que Jeová lhe dê forças se alguém o tratar mal. Consegue pensar em situações que vão exigir de você mais autodomínio? Ou situações em que você precise perdoar alguém que o tratou de modo injusto? Acredita mesmo que Jeová está vendo o seu problema e que vai ajudar e abençoar você?\n\"SABEDORIA É A COISA MAIS IMPORTANTE\"\n18. Por que é bom nos esforçar para pôr em prática o que Jeová diz?\n18 Jeová nos abençoa quando fazemos aquilo que sabemos que é certo. É por isso que Provérbios 4:7 diz que \"sabedoria é a coisa mais importante\". É verdade que a sabedoria é baseada no conhecimento, mas não basta apenas conhecermos uma informação. A verdadeira sabedoria fica evidente nas decisões que tomamos. Até mesmo formigas por instinto mostram sabedoria porque preparam seu alimento no verão. (Pro. 30:24, 25) Cristo, que é chamado de \"sabedoria de Deus\", sempre põe em prática as coisas que ele sabe que agradam a seu Pai. (1 Cor. 1:24; João 8:29) Para agradar a Jeová, não basta apenar tomarmos uma decisão certa, é preciso agir de acordo com essa decisão. E ele vai recompensar aqueles que são humildes e não desistem de fazer o que sabem que é certo. (Leia Mateus 7:21-23.) Por isso, faça seu máximo para que a congregação seja um lugar onde todos sirvam a Jeová com humildade. Pôr em prática o que sabemos que é certo exige tempo e paciência. Mas fazer isso é um sinal de humildade, e a humildade vai nos dar felicidade hoje e para sempre.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/2018561#h=25:197-25:540","date":"2022-05-24T15:52:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662573053.67\/warc\/CC-MAIN-20220524142617-20220524172617-00475.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3998392224,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.39983922243118286, \"mav_Latn_score\": 0.2228398323059082, \"por_Latn_score\": 0.1624993532896042, \"mbc_Latn_score\": 0.09203801304101944, \"yrl_Latn_score\": 0.06452987343072891, \"kea_Latn_score\": 0.024818431586027145}","num_words":1973,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.382,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Importante estudo sobre a oração que produz resultados. \"A oração fervorosa de um homem justo tem grande poder e resultados maravilhosos\". Isso significa que, por um lado, a oração do justo tem que ser eficaz, mas também que existem orações que não têm efeito – e isso pode acontecer mesmo depois de já termos sido justificados por Jesus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"http:\/\/www.pastorwanderley.com.br\/mensagens-compartilhadas\/oracao-eficaz-artigos-chamada\/","date":"2022-05-25T00:49:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662577757.82\/warc\/CC-MAIN-20220524233716-20220525023716-00082.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3502062261,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3502062261104584, \"por_Latn_score\": 0.2667567729949951, \"mav_Latn_score\": 0.2236645668745041, \"mbc_Latn_score\": 0.07599542289972305, \"yrl_Latn_score\": 0.046413976699113846, \"kea_Latn_score\": 0.015846988186240196}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.548,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Torne-se Amigo de Jeová — Trailer: Será que Jeová responde nossas orações?\nComo a oração ajudou Sofia em uma situação difícil na escola?\nAchamos que você vai gostar\nATIVIDADE DE 'TORNE-SE AMIGO DE JEOVÁ'\nÀs vezes, Jeová responde nossas orações de um jeito que não esperamos.\nTORNE-SE AMIGO DE JEOVÁ\nVocê pode orar pedindo a ajuda de Jeová, e ele vai escutar você.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/criancas\/torne-se-amigo-de-jeova\/videos\/trailer-sera-que-jeova-responde-nossas-oracoes\/","date":"2022-05-20T09:08:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662531762.30\/warc\/CC-MAIN-20220520061824-20220520091824-00258.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4032224715,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4032224714756012, \"mav_Latn_score\": 0.2817474603652954, \"yrl_Latn_score\": 0.1415981650352478, \"mbc_Latn_score\": 0.13115906715393066, \"kea_Latn_score\": 0.013465828262269497}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.426,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Todos temos momentos onde nos sentimos isolados e sozinhos e muitas vezes esto acontece quando estamos rodeados por pessoas mais sentimos que ninguém nos entende. Em outras ocasiones acontece quando estamos fisicamente separados de alguém que amamos. O mesmo Jesús sabe o que é estar sozinho e Deus ha prometido estar sempre connosco. Abaixo mostramos-lhes sete versículos bíblicos que nos mostram que Deus não nos tem abandonado:\nSalmos 27:10","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/artigoscristaos.com\/sete-versiculos-da-biblia-que-irao-ajuda-lo-em-sua-solidao\/?e=68&a=68","date":"2022-05-17T01:15:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662515466.5\/warc\/CC-MAIN-20220516235937-20220517025937-00521.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3184505105,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3184505105018616, \"por_Latn_score\": 0.24411651492118835, \"mav_Latn_score\": 0.22235716879367828, \"mbc_Latn_score\": 0.15079602599143982, \"kea_Latn_score\": 0.0253949873149395, \"yrl_Latn_score\": 0.014852358028292656}","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.346,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"A Rocha — perfeito é tudo o que ele faz, pois todos os seus caminhos são justos. Deus de fidelidade, que nunca é injusto; justo e reto é ele.\" — DEUT. 32:4.\nCÂNTICO 3 Jeová, minha força e esperança\nO QUE VAMOS VER *\n1-2. (a) Por que muitos acham difícil confiar naqueles que têm autoridade? (b) O que vamos ver neste estudo?\nHOJE em dia, muitos acham difícil confiar em quem tem autoridade. Eles percebem que essas pessoas geralmente favorecem quem é rico e poderoso, e acabam deixando de lado quem é pobre. A Bíblia confirma isso ao dizer: \"Homem domina homem para o seu prejuízo.\" (Ecl. 8:9) Além disso, alguns líderes religiosos fazem coisas muito ruins. Por isso, as pessoas acabam perdendo a confiança em Deus. Então, se estudamos a Bíblia com alguém, precisamos ajudá-lo a confiar em Jeová e naqueles que ele usa para cuidar de sua organização.\n2 Mas nossos estudantes não são os únicos que precisam aprender a confiar em Jeová e em sua organização. Mesmo quem já é batizado há muito tempo pode acabar perdendo a confiança de que Jeová sempre faz as coisas do modo certo. Algumas situações podem testar nossa confiança em Jeová. Neste estudo, vamos ver três situações: (1) quando não entendemos alguma passagem da Bíblia, (2) quando recebemos alguma orientação da organização de Jeová e (3) quando enfrentarmos desafios no futuro.\nCONFIE EM JEOVÁ QUANDO LER A BÍBLIA\n3. Por que alguns relatos da Bíblia podem testar nossa confiança em Jeová?\n3 Ao lermos a Bíblia, pode ser que surjam dúvidas sobre como Jeová tratou algumas pessoas e sobre algumas decisões que ele tomou. Por exemplo, no livro de Números, Jeová condenou um israelita à morte porque ele estava pegando lenha no sábado. E no segundo livro de Samuel, vimos que muito tempo depois, o rei Davi cometeu adultério e mandou matar um homem. Mas no final Jeová perdoou Davi. (Núm. 15:32, 35; 2 Sam. 12:9, 13) Talvez alguns pensem: 'Por que Jeová perdoou Davi apesar de ele ter cometido adultério e assassinato, mas sentenciou um homem à morte por algo que não parecia ser tão sério assim?' Para entender melhor isso, vamos ver três coisas que precisamos lembrar quando formos ler a Bíblia.\n4 A Bíblia nem sempre explica todos os detalhes do que aconteceu. Por exemplo, sabemos que Davi se arrependeu de verdade do que fez. (Sal. 51:2-4) Mas e aquele homem que desobedeceu à lei do sábado? Será que ele realmente se arrependeu do que fez? Ele já tinha desobedecido a Jeová antes? Será que ele já tinha sido avisado, mas não quis ouvir? A Bíblia não diz. Mas podemos ter certeza de uma coisa: Jeová \"nunca é injusto\". (Deut. 32:4) Ele baseia suas decisões em fatos, não em boatos, preconceitos ou qualquer outra coisa que possa levar a um julgamento errado. (Leia Gênesis 18:20, 21; Deuteronômio 10:17.) Quanto mais aprendermos sobre Jeová e a maneira como ele faz as coisas, mais confiança vamos ter nas decisões dele. Mesmo que não consigamos entender muito bem alguma passagem da Bíblia, nós conhecemos Jeová o suficiente para saber que ele \"é justo em todos os seus caminhos\". — Sal. 145:17.\n5. Como a imperfeição prejudica a nossa capacidade de julgar? (Veja também o quadro \"A imperfeição não nos deixa ver as coisas como Jeová vê\".)\n5 Somos imperfeitos e nem sempre conseguimos julgar corretamente. Nós fomos feitos à imagem de Deus. Por isso, queremos que as pessoas sejam tratadas de maneira justa. (Gên. 1:26) Mas por causa da nossa imperfeição, podemos acabar julgando errado, mesmo quando achamos que sabemos de todos os fatos. Foi isso que aconteceu com Jonas. Talvez você se lembre que, quando Jeová foi misericordioso com as pessoas de Nínive, Jonas não gostou nada disso. (Jonas 3:10–4:1) Mas pense bem. No final, mais de 120 mil pessoas em Nínive se arrependeram e foram salvas. Então, quem precisava ser corrigido: Jonas ou Jeová?\n6. Por que Jeová não precisa explicar os motivos de suas decisões?\n6 Jeová não é obrigado a explicar os motivos de suas decisões. É verdade que, algumas vezes, Jeová permitiu que seus servos dissessem o que achavam das decisões dele. (Gên. 18:25; Jonas 4:2, 3) E, às vezes, ele até explicou por que agiu de certa forma. (Jonas 4:10, 11) Mas é bom lembrar que Jeová não tem nenhuma obrigação de explicar suas decisões para nós. Sendo nosso Criador, ele não precisa da nossa aprovação nem antes nem depois de tomar uma decisão. — Isa. 40:13, 14; 55:9.\nCONFIE EM JEOVÁ QUANDO RECEBER ORIENTAÇÕES\n7. O que pode ser um desafio para nós, e por quê?\n7 Não temos nenhuma dúvida de que Jeová sempre faz o que é certo e que podemos confiar nele. Mas pode ser que o desafio seja confiar nos homens que Jeová escolheu para cuidar de seu povo. Podemos ficar nos perguntando se esses homens realmente seguem as orientações de Jeová, ou se tomam decisões por conta própria. Pode ser que tenha sido isso o que alguns pensaram no passado. Pense nos exemplos que vimos no parágrafo 3. Talvez um parente do homem que violou a lei do sábado tenha se perguntado: 'Será que Moisés realmente consultou Jeová antes de anunciar a sentença de morte?' Ou pense no caso de Urias, o marido de Bate-Seba. Talvez um amigo dele tenha pensado: 'Com certeza Davi só conseguiu escapar da morte porque é o rei.' A verdade é que não podemos dizer que confiamos em Jeová se não confiamos nos homens que ele escolheu para liderar o povo dele — homens que ele confia.\n8. Como a organização de Jeová hoje segue o que está escrito em Atos 16:4, 5?\n8 Hoje, Jeová usa \"o escravo fiel e prudente\" para liderar a organização dele aqui na Terra. (Mat. 24:45) Esses irmãos seguem o exemplo do corpo governante da época dos primeiros cristãos. Assim como aqueles homens do passado, o escravo fiel cuida do povo de Deus e dá orientações para os anciãos. (Leia Atos 16:4, 5.) E os anciãos cuidam para que essas orientações sejam seguidas nas congregações. Quando obedecemos ao que a organização e os anciãos nos dizem, mostramos que confiamos no modo de Jeová fazer as coisas.\n9. Em que situação pode ser difícil seguir a orientação dos anciãos, e por quê?\n9 Às vezes, pode ser difícil apoiar as decisões dos anciãos. Por exemplo, nos últimos anos muitas congregações e circuitos foram reorganizados. Em alguns casos, para se usar melhor os Salões do Reino, os anciãos pediram para alguns publicadores mudarem para outra congregação. Se você passou por isso, você sabe que não é fácil sair da congregação onde estão os seus amigos e parentes. É verdade que Jeová não fala diretamente para os anciãos onde designar cada publicador. E talvez por isso seja difícil fazer o que os anciãos dizem. Mas Jeová confia que eles vão tomar as melhores decisões, e nós precisamos ter essa mesma confiança. *\n10. De acordo com Hebreus 13:17, por que precisamos apoiar as decisões dos anciãos?\n10 Por que precisamos apoiar as decisões dos anciãos mesmo quando não concordamos muito com elas? Porque quando cooperamos com os anciãos, ajudamos a manter a união do povo de Deus. (Efé. 4:2, 3) Quando todos humildemente apoiam as decisões do corpo de anciãos, toda a congregação sai ganhando. (Leia Hebreus 13:17.) E mais importante ainda, quando apoiamos aqueles que Jeová escolheu para cuidar da congregação, mostramos que confiamos nele. — Atos 20:28.\n11. O que pode nos ajudar a ter mais confiança nas decisões que os anciãos tomam?\n11 O que pode nos ajudar a ter mais confiança nas decisões dos anciãos? Podemos lembrar que eles oram pedindo espírito santo quando vão considerar assuntos da congregação. Eles também consideram com atenção alguns princípios da Bíblia e seguem as orientações da organização. O que eles mais querem é agradar a Jeová e cuidar do povo dele do melhor modo possível. Os anciãos são homens fiéis e sabem que vão ter que prestar contas a Deus pelo modo como cuidam dos irmãos. (1 Ped. 5:2, 3) Pense no seguinte: o mundo à nossa volta é dividido por diferenças de raça, religião e política, mas o povo de Jeová é unido porque adora o único Deus verdadeiro. Essa união só é possível porque Jeová está abençoando a sua organização!\n12. O que os anciãos precisam levar em conta para saber se uma pessoa está realmente arrependida?\n12 Jeová deu aos anciãos a séria responsabilidade de manter a congregação espiritualmente limpa. Se alguém cometer um pecado sério, Jeová espera que os anciãos julguem se aquela pessoa pode continuar na congregação. Eles precisam descobrir se ela está realmente arrependida do que fez. Para isso, os anciãos precisam pensar no seguinte sobre a pessoa que pecou: 'Ela pode até dizer que está arrependida, mas será que ela realmente odeia o que fez? Será que ela está decidida a não cometer o mesmo pecado de novo? Se ela cometeu o pecado por influência de más associações, ela está disposta a parar de ter amizade com essas pessoas?' Os anciãos oram a Jeová e consideram o que a Bíblia diz. Eles também levam em conta todos os fatos e como a pessoa se sente sobre o pecado que cometeu. Só depois disso eles decidem se a pessoa pode continuar na congregação. Em alguns casos, ela precisa ser desassociada. — 1 Cor. 5:11-13.\n13. Que preocupação pode surgir se um parente ou um amigo for desassociado?\n13 Como a nossa confiança nos anciãos pode ser testada? Talvez seja fácil aceitar a decisão dos anciãos se a pessoa desassociada não for nosso amigo ou parente. Mas e se o desassociado for alguém próximo de nós? Pode ser que comecemos a questionar se os anciãos realmente levaram em conta todos os fatos ou se julgaram o caso como Jeová teria julgado. O que pode nos ajudar a apoiar a decisão dos anciãos?\n14. Se os anciãos decidirem que um amigo ou um parente nosso deve ser desassociado, o que pode nos ajudar a aceitar a decisão?\n14 Precisamos lembrar que a desassociação é uma das maneiras de Jeová manter limpa a congregação. Além disso, a desassociação pode ajudar a pessoa que cometeu o pecado. Se a pessoa que pecou e não se arrependeu continuasse na congregação, ela poderia influenciar os outros a também pecar. (Gál. 5:9) Se não fosse desassociada, ela poderia achar que o pecado não foi tão sério assim e que não precisaria mudar seu modo de pensar e suas ações. Dessa forma, seria muito difícil essa pessoa recuperar a aprovação de Jeová. (Ecl. 8:11) De uma coisa podemos ter certeza: os anciãos sabem que é uma grande responsabilidade decidir se alguém deve ou não ser desassociado. Eles sabem que, assim como os juízes do antigo Israel, eles \"não julgam para o homem, mas para Jeová\". — 2 Crô. 19:6, 7.\nCONFIAR EM JEOVÁ AGORA VAI NOS AJUDAR NO FUTURO\n15. Por que precisamos confiar nas orientações de Jeová agora mais do que nunca?\n15 O fim deste mundo mau está muito perto. Por isso, agora mais do que nunca, precisamos confiar na maneira de Jeová fazer as coisas. Por quê? Porque durante a grande tribulação pode ser que recebamos instruções que sejam difíceis de entender ou de obedecer. É claro que Jeová não vai falar diretamente com a gente. É bem provável que ele use os homens que estão na liderança para nos dar orientações. Nessa época, não vai ser o momento para questionar a orientação que recebemos, talvez nos perguntando: 'Será que essa orientação é de Jeová mesmo, ou é uma coisa que os irmãos que estão na liderança inventaram?' Na grande tribulação, vamos precisar confiar em Jeová e na organização dele. E isso vai depender de como estamos seguindo as orientações agora. Se você já confia nas orientações que recebe hoje e obedece sem pensar duas vezes, é bem provável que você faça o mesmo durante a grande tribulação. — Luc. 16:10.\n16. Como nossa confiança em Jeová talvez seja testada no futuro?\n16 Também precisamos pensar seriamente em como vamos reagir aos julgamentos de Jeová no fim deste mundo mau. Nós temos a esperança de que muitos que não adoram a Jeová, incluindo alguns dos nossos parentes, decidam servir a ele antes que chegue o fim. Mas, no Armagedom, não seremos nós que vamos decidir quem receberá a misericórdia de Jeová. (Mat. 25:34, 41, 46) Na verdade, vai ser Jeová, por meio de Jesus, quem decidirá qual vai ser o futuro dessas pessoas. (Mat. 25:31-33; 2 Tes. 1:7-9) Será que vamos confiar nos julgamentos de Jeová, ou vamos parar de servi-lo porque não concordamos com as decisões dele? Sem dúvida, precisamos fortalecer nossa confiança em Jeová agora para conseguir confiar completamente nele no futuro.\n17. Que coisas boas vão acontecer por causa do julgamento de Jeová no Armagedom?\n17 Já parou para pensar em como vamos nos sentir no novo mundo quando virmos os resultados do julgamento que Jeová fez no Armagedom? A religião falsa não vai mais existir. E os sistemas comercial e político, que têm causado tanto sofrimento, vão ser coisas do passado. Problemas de saúde, velhice, a morte das pessoas que amamos, tudo isso vai ficar para trás. Satanás e os demônios vão ficar presos por mil anos. Todas as coisas ruins que eles fizeram não vão mais existir. (Apo. 20:2, 3) Vamos perceber que valeu muito a pena confiar na maneira de Jeová fazer as coisas!\n18 Será que no novo mundo vamos ter desafios que vão testar nossa confiança em Jeová? Pense no que aconteceu com os israelitas logo depois de terem saído do Egito, onde eram escravos. Alguns sentiam falta da comida que tinham lá. Daí, começaram a reclamar do maná que Jeová dava para eles. (Leia Números 11:4-6; 21:5.) Será que poderíamos acabar agindo da mesma forma depois do Armagedom? Não sabemos quanto trabalho vamos ter para limpar a Terra nem quanto tempo vai demorar para transformá-la num paraíso. Pode ser que a gente tenha bastante trabalho para fazer, e nem tudo vai ser perfeito logo de início. Mas será que depois de tudo o que Jeová tiver feito por nós, vamos ter coragem de reclamar? Uma coisa é certa: se dermos valor às provisões de Jeová agora, vai ser mais fácil darmos valor a elas no futuro.\n19. Como você resumiria este estudo?\n19 Neste estudo, vimos que Jeová sempre faz as coisas do modo certo e que precisamos estar convencidos disso. Também vimos que precisamos confiar nos homens que Jeová escolheu para cuidar do povo dele. Assim, nunca se esqueça das palavras que Jeová inspirou o profeta Isaías a escrever: \"Sua força estará em permanecerem calmos e terem confiança.\" — Isa. 30:15.\nCÂNTICO 98 A Bíblia, um presente de Deus\n^ parágrafo 5 Este estudo vai nos ajudar a ver por que é importante fortalecer nossa confiança em Jeová e naqueles que ele escolheu para liderar a sua organização aqui na Terra. Também vamos ver por que precisamos ter essa confiança não só agora, mas principalmente no futuro.\n^ parágrafo 9 Às vezes, pode haver circunstâncias em que uma pessoa ou uma família não possa mudar de congregação. Veja Nosso Ministério do Reino de novembro de 2002, \"Perguntas Respondidas\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-estudo-fevereiro-2022\/Confie-na-maneira-de-Jeov%C3%A1-fazer-as-coisas\/","date":"2022-05-17T15:49:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662517485.8\/warc\/CC-MAIN-20220517130706-20220517160706-00338.warc.gz","language":"xav","language_score":0.553950429,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5539504289627075, \"mav_Latn_score\": 0.24002693593502045, \"mbc_Latn_score\": 0.09162086993455887, \"yrl_Latn_score\": 0.07771555334329605, \"kea_Latn_score\": 0.015312179923057556, \"por_Latn_score\": 0.012616114690899849}","num_words":2437,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.533,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"é preciso confiar fraternamente na juventude\"\nVideoteca\n\"Nós precisamos reflorestar as mentes\"\n\"Esse relatório pode permitir energizar o nosso ser para continuar essa luta\"\n\"É só na ação que a gente consegue construir o futuro que a gente quer\"\n\"Nós precisamos que políticas publicas alcancem os jovens\"\n\"Sejam realistas, críticos e busquem entender as várias facetas do mundo\"\n\"O jovem será sempre o futuro em todo lugar\"\n\"Ninguém pode dizer o que ele deve fazer, ele tem de descobrir por meios próprios\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.2022brasil.org.br\/category\/videoteca\/","date":"2022-07-03T05:00:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104215790.65\/warc\/CC-MAIN-20220703043548-20220703073548-00485.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3537594676,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3537594676017761, \"por_Latn_score\": 0.24728228151798248, \"mav_Latn_score\": 0.13240748643875122, \"kea_Latn_score\": 0.10952816158533096, \"mbc_Latn_score\": 0.06624406576156616, \"yrl_Latn_score\": 0.019744722172617912, \"ngl_Latn_score\": 0.01590108498930931, \"mny_Latn_score\": 0.015714654698967934, \"nyk_Latn_score\": 0.013286658562719822}","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O que a Bíblia diz sobre curar e orar pelos enfermos\nNa Bíblia, encontramos muitos exemplos de cura divina. Vamos dar uma olhada em algumas das curas mencionadas na Bíblia e fortalecer nossa confiança em Deus.Leia Mais\nO que a Bíblia diz sobre a oração?\nComo cristãos, deve ser uma prioridade cultivar nosso relacionamento com Deus, e uma das melhores maneiras de crescer em nossa caminhada com Jesus é a oração. Agora, o que é orar? Como oramos?Leia Mais","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/lifeinflux.com\/bible\/2\/","date":"2022-07-05T12:10:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104576719.83\/warc\/CC-MAIN-20220705113756-20220705143756-00122.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4273970425,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4273970425128937, \"mav_Latn_score\": 0.21708060801029205, \"mbc_Latn_score\": 0.13305765390396118, \"por_Latn_score\": 0.10846101492643356, \"yrl_Latn_score\": 0.04250166937708855, \"kea_Latn_score\": 0.021829543635249138}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.063,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.381,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quando abrimos nossa Bíblia todos os dias, encontramos uma série de palavras encorajadoras no livro de salmos, e é que o salmista Davi tinha algo em conta, quando ele estava em tempos difíceis, Deus o ajudava e o fortalecia.\nO salmista era um homem que não se importava com a dificuldade que surgia e o que vinha diante dele, senão que sempre estava pronto para pedir a Deus que o ajudasse em seu tempo ruim.\nEle é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.\nSalmos 18:32","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/artigoscristaos.com\/deus-e-quem-me-reveste-de-forca\/?e=1829&a=1829&i=1","date":"2022-06-26T17:30:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103271763.15\/warc\/CC-MAIN-20220626161834-20220626191834-00350.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3063970804,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30639708042144775, \"por_Latn_score\": 0.25945621728897095, \"mav_Latn_score\": 0.22685746848583221, \"mbc_Latn_score\": 0.0969306007027626, \"yrl_Latn_score\": 0.03649727255105972, \"kea_Latn_score\": 0.025272134691476822, \"ngl_Latn_score\": 0.016630014404654503, \"nyk_Latn_score\": 0.01147304568439722}","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.317,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A felicidade que você me traz, não é suficente para me tirar da tristeza que você me deixa.\nAs vezes precisamos de mudar o jeito de pensar,de agir,e até mesmo o jeito de tratar algumas certas pessoas,que não te dão um certo valor!\nUm falso sorriso pode doer mais do que uma verdadeira lágrima.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/mensagem.online\/autor\/hyury-hyago","date":"2022-07-04T08:57:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104364750.74\/warc\/CC-MAIN-20220704080332-20220704110332-00385.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3031452596,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30314525961875916, \"mav_Latn_score\": 0.30141907930374146, \"por_Latn_score\": 0.23208191990852356, \"mbc_Latn_score\": 0.12354865670204163, \"yrl_Latn_score\": 0.027188455685973167}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.354,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A resposta da Bíblia\nNão. A Bíblia não se refere ao dinheiro como sendo algo mau, nem o identifica como a causa de todas as coisas más que acontecem. Alguns dizem que \"o dinheiro é a raiz de todos os males\", mas essa é uma citação da Bíblia incompleta e equivocada. Na verdade, a Bíblia diz que \"o amor ao dinheiro é raiz de todos os males\". * — 1 Timóteo 6:10, Almeida, revista e atualizada; o uso do negrito é nosso.\nO que é que a Bíblia diz sobre o dinheiro?\nA Bíblia reconhece que o dinheiro, quando usado de maneira correta, pode ser muito útil e até ser \"uma proteção\". (Eclesiastes 7:12) Além disso, a Bíblia elogia os que são generosos com os outros, e isso pode incluir dar um presente em dinheiro. — Provérbios 11:25.\nMas a Bíblia alerta-nos contra fazermos do dinheiro a coisa mais importante da vida: \"Que o vosso modo de vida esteja livre do amor ao dinheiro, ao passo que ficam satisfeitos com as coisas que têm.\" (Hebreus 13:5) Qual é a lição? O dinheiro tem o seu devido lugar, mas não devemos permitir que ele controle a nossa vida. Devemos aprender a estar contentes com as coisas realmente necessárias, como comida, roupa e um teto. — 1 Timóteo 6:8.\nPorque é que a Bíblia nos alerta contra o amor ao dinheiro?\nAs pessoas gananciosas não vão ganhar a vida eterna. (Efésios 5:5) Primeiro, porque a ganância é uma forma de idolatria, ou seja, de adoração falsa. (Colossenses 3:5) Segundo, porque as pessoas gananciosas fazem, com frequência, coisas erradas para conseguirem o que desejam. Provérbios 28:20 diz: \"Quem se apressa para enriquecer não continuará inocente.\" Quem ama o dinheiro pode chegar ao ponto de cometer algum crime, como chantagem, fraude, extorsão, sequestro ou assassinato.\nMesmo que uma pessoa não chegue a este ponto, o amor ao dinheiro pode ter outras consequências negativas. A Bíblia diz: \"Os que estão decididos a ficar ricos caem em tentação, em laço e em muitos desejos insensatos e prejudiciais.\" — 1 Timóteo 6:9.\nQuais são os benefícios de seguirmos os conselhos que a Bíblia dá sobre o dinheiro?\nA Bíblia ensina o que é certo e o que agrada a Deus. Não queremos fazer coisas erradas só para ganhar mais dinheiro. Se a nossa maior preocupação for agradar a Deus, vamos ter orgulho de nós mesmos por estarmos a fazer o que é certo. Além disso, poderemos contar com a aprovação e com o apoio de Deus, pois ele promete: \"Nunca te deixarei e nunca te abandonarei.\" (Hebreus 13:5, 6) Ele também nos dá a garantia de que \"o homem fiel receberá muitas bênçãos\". — Provérbios 28:20.\n^ Outra tradução da Bíblia verte este versículo da seguinte forma: \"O amor ao dinheiro é a raiz de todo tipo de coisas prejudiciais.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/ensinos-biblicos\/perguntas\/dinheiro-raiz-do-mal\/","date":"2022-07-03T07:54:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104215805.66\/warc\/CC-MAIN-20220703073750-20220703103750-00110.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3017067909,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30170679092407227, \"por_Latn_score\": 0.26901546120643616, \"mav_Latn_score\": 0.1569293886423111, \"mbc_Latn_score\": 0.0754157081246376, \"yrl_Latn_score\": 0.06239655241370201, \"kea_Latn_score\": 0.05896834284067154, \"mny_Latn_score\": 0.027141382917761803}","num_words":451,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.709,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Provérbios 27:21 Assim como o cadinho... Provérbios\nProvérbios 27 :21 Assim como o cadinho épara a prata e o forno defundição para o ouro, assim a pessoa é testada pelo elogio que recebe.\nOs elogios que recebemos podem revelar o que somos. Mostramos humildade quando esses nos movem a reconhecer que devemos tudo a Jeová e nos incentivam a continuar a servi-lo. A falta de humildade fica evidente quando os elogios criam na pessoa um sentimento de superioridade","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.pensador.com\/frase\/Mjc1NDM4MQ\/","date":"2022-06-27T01:50:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103324665.17\/warc\/CC-MAIN-20220627012807-20220627042807-00326.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4003011584,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.40030115842819214, \"por_Latn_score\": 0.166984423995018, \"mav_Latn_score\": 0.13964161276817322, \"kea_Latn_score\": 0.07843460887670517, \"mbc_Latn_score\": 0.06520148366689682, \"mny_Latn_score\": 0.046048421412706375, \"yrl_Latn_score\": 0.02254335954785347, \"nyk_Latn_score\": 0.01954621821641922, \"ngl_Latn_score\": 0.018171407282352448, \"cce_Latn_score\": 0.012661742977797985}","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.41,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Não leia esse livro se você não quer saber como fazer ele sentir sua falta, porque ele vai te ensinar exatamente isso.\nEle vai sentir um desejo tão imenso que ele vai se afundar em culpa por estar te perdendo, ter te trocado ou abandonado você.\nVocê precisa realmente ler isso !","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/hotmart.com\/pt-br\/marketplace\/produtos\/detox-emocial-some-que-ele-vem\/W69949530T","date":"2022-07-03T09:37:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104215805.66\/warc\/CC-MAIN-20220703073750-20220703103750-00275.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3262065649,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3262065649032593, \"por_Latn_score\": 0.32139626145362854, \"mav_Latn_score\": 0.22390909492969513, \"mbc_Latn_score\": 0.0830327495932579, \"yrl_Latn_score\": 0.0353100523352623}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.452,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Eu quero falar com você que talvez esteja vivendo o seu dia mau. Saiba que a Bíblia fala sobre esse dia e há vários exemplos na Bíblia de pessoas que tiveram que enfrentá-lo.\nAlém disso, Deus nos mostra como resistir a esse dia mau. Ouça a mensagem completa acima e descubra como superá-lo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/www.universal.org\/renato-cardoso\/post\/o-dia-mau-vem-para-todos-como-vencer\/","date":"2022-06-25T22:13:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103036176.7\/warc\/CC-MAIN-20220625220543-20220626010543-00702.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3358472288,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33584722876548767, \"mav_Latn_score\": 0.15038685500621796, \"por_Latn_score\": 0.1423543393611908, \"mbc_Latn_score\": 0.13574735820293427, \"cri_Latn_score\": 0.13040325045585632, \"yrl_Latn_score\": 0.05210758000612259, \"kea_Latn_score\": 0.039654701948165894}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.308,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quando terminar esta lição, você vai ver na Bíblia quem são os anjos e como alguns anjos, que ficaram contra Jeová Deus, se tornaram responsáveis pelo sofrimento e pela maldade que vemos no mundo.\nAs palavras hebraica e grega para \"anjo\" significam literalmente \"mensageiro\". Os anjos levam a mensagem de Deus a outros. Vamos ver alguns textos da Bíblia que mostram isso. Para saber mais, clique nas palavras em destaque.\nVeja o que a Bíblia diz sobre os anjos: \"Que eles louvem o nome de Jeová; pois ele deu a ordem, e foram criados.\" (, ) O que esse texto nos ensina? Será que os anjos são humanos que foram viver no céu?\nMuitas pessoas aprenderam que os anjos são humanos que foram viver no céu. Mas não é isso que a Bíblia ensina. Na verdade, a Palavra de Deus ensina que os anjos foram criados muito tempo antes dos humanos. Tanto é que os anjos deram \"gritos de louvor\" quando viram Deus criar a Terra. (, nota) Outras lições vão explicar a esperança maravilhosa da Bíblia para as pessoas que morreram.\nMuito bem! Os anjos são criações sem igual de Deus. Eles não são humanos que morreram e foram viver no céu. A próxima lição vai explicar o que acontece com as pessoas quando elas morrem.\nTEXTOS DA BÍBLIA\n\"[Jeová] dará aos Seus anjos uma ordem referente a você, para protegê-lo em todos os seus caminhos.\" — Salmo 91:9, 11\nOs anjos \"cumprem a sua palavra [ou seja, a de Jeová], obedecendo ao que ele diz\". — Salmo 103:20\nO apóstolo João disse: \"Eu me prostrei diante dos seus pés [ou seja, de um anjo] para adorá-lo. Mas ele me disse: 'Cuidado! Não faça isso!'\" — Apocalipse 19:10\nResumo da Parte 1\nOs anjos foram criados por Jeová Deus, são poderosos e têm um corpo espiritual invisível. Cada anjo tem a sua própria personalidade e obedece as ordens de Deus.\nA Bíblia não diz qual era o nome do anjo que se tornou Satanás. Mas ela usa nomes, ou títulos, que nos ajudam a saber que tipo de pessoa ele é.\nMas por que Satanás se rebelou contra Deus? Satanás queria ser adorado pelas pessoas, e ele deixou esse desejo errado levá-lo a fazer o que é mau. () Vamos ver uma história da Bíblia que deixa claro o desejo de Satanás de ser adorado.\nMateus 4:8-10\n\"O Diabo o levou [ou seja, levou Jesus] a uma montanha extraordinariamente alta e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a glória deles. E lhe disse: 'Eu lhe darei tudo isto se você se prostrar e me fizer um ato de adoração.' Jesus lhe disse então: 'Vá embora, Satanás! Pois está escrito: \"Adore a Jeová, seu Deus, e preste serviço sagrado apenas a ele.\"'\"\nMesmo tendo poder e autoridade sem limites, Jeová Deus está permitindo que Satanás governe o mundo por um tempo. Mais tarde neste curso, vamos aprender por que Deus está fazendo isso.\nA sua resposta combina com o que a Bíblia diz. Satanás, o Diabo, é o \"Maligno\". A Bíblia também o chama de \"governante deste mundo\". () Mas o governo de Satanás não vai durar para sempre. Jeová prometeu que vai destruir Satanás e desfazer todas as coisas ruins causadas pela rebelião dele. () Mais tarde neste curso, você vai aprender como e quando Deus vai fazer isso.\nRevisão\nAgora vamos rever alguns pontos importantes que vão ajudar você a lembrar do que aprendeu.\nRevisão 1\/3\nClique na frase que diz a verdade sobre os anjos. Os anjos . . .\nPodem escolher como vão agir\nSão todos iguais\nSó existem para servir aos humanos e obedecer a eles\nSão humanos que foram para o céu\nRevisão 3\/3\nCompare esses dois ensinos da Bíblia: (1) Tudo o que Deus criou é bom; (2) Satanás é mau. O que podemos concluir dessas duas frases?\nDeus não criou todas as coisas\nO anjo que se tornou Satanás era perfeito, mas decidiu se rebelar contra Deus\nAlguns ensinos da Bíblia não estão de acordo com outros\nPare e pense\nJeová está permitindo que seu principal inimigo, Satanás, o Diabo, continue existindo até hoje. Qual é a melhor explicação para isso?\nJeová não tem poder para destruir Satanás\nJeová usa Satanás para testar as pessoas\nJeová está esperando a hora certa para destruir Satanás\nResumo da lição\n- Os anjos foram criados por Jeová Deus e têm corpos espirituais invisíveis.\n- Alguns anjos se rebelaram contra Deus. O líder deles, Satanás, o Diabo, está governando o mundo temporariamente.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/licoes-online\/ensinos-basicos-da-biblia\/unidade-2\/quem-sao-os-anjos\/","date":"2022-08-09T17:21:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571056.58\/warc\/CC-MAIN-20220809155137-20220809185137-00535.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3373606801,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.337360680103302, \"kea_Latn_score\": 0.2247626930475235, \"mav_Latn_score\": 0.22363680601119995, \"por_Latn_score\": 0.11805934458971024, \"mbc_Latn_score\": 0.044020555913448334, \"yrl_Latn_score\": 0.02309006080031395}","num_words":734,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.556,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Eniha isiwaihu'u nõri, e rowedi.\nWahã imãhörö zé hã Pontal Sereuwazaowe Xavante, iro hã Wede'rã, 'ti'aiwa'õnõ hã Pimentel Barbosa (Etenhiritipa), ri'ahö wa'õnõ Canarana duré Ribeirão Cascalheira – Amhu wawe remhã, ãhã wahu 2022 nã hã, Romnhõré rãihö mãnhari zéb'u hã wa dame ãzé. Ri'ahö wa'õnõ São Carlos remhã, São Paulo. Za te ãmã iromnhõré hã damreme wapari hawi, isihötö mãnhari da hã. Duré awa'awi hã wa ihöiba, romnhõré'wa nõri höimãnã zé wa, ri wa'õtõ rare'wa.\nDuré imã robze ti, iwatobro nã hã romnhõré da, te duré rowaihu'u da hã, warazu duré a'uwe höimãnã zéb' nã hã. duré te waihu'u pese da, niwa damreme hã, ãnesi, teibö.\nOlá, amigos!\nEu me chamo Pontal Sereuwazaowe Xavante, da aldeia Wede'rã, da Terra Indígena Pimentel Barbosa, Município de Canarana e Ribeirão Cascalheira – MT, entrei este ano 2022 na UFSCar – Universidade Federal de São Carlos – São Paulo, no curso de Bacharelado em Linguística. Eu estou residindo na UFSCar, na moradia estudantil.\nE também estou muitíssimo contente com a minha saída para estudar e aprender mesmo dos dois mundos, mundo do Warazu e mundo do A'uwe uptabi. E obter a sabedoria sobre a linguagens.\nParabéns ao Pontal Xavante!!!\nÃnesi duré Hepãri\nEra isso e Obrigado","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"http:\/\/www.wederalab.blog.br\/pt\/pontal-sereuwazaowe-aprovado-na-ufscar-2022\/","date":"2022-08-10T17:31:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571198.57\/warc\/CC-MAIN-20220810161541-20220810191541-00138.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9433638453,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9433638453483582, \"mav_Latn_score\": 0.030058907344937325, \"por_Latn_score\": 0.016824614256620407}","num_words":196,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.214,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.958,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Depois de pregar por um ano e meio, Jesus teve de tomar uma decisão muito importante. Ele precisava de escolher quem ia trabalhar com ele na pregação e quem ia tomar conta das primeiras congregações. Para tomar esta decisão Jesus quis a ajuda de Jeová. Por isso, foi sozinho para um monte e ficou lá a noite toda a orar. De manhã, Jesus juntou alguns discípulos e escolheu os seus 12 apóstolos. Lembras-te do nome de alguns deles? Eles chamavam-se: Pedro, André, Tiago, João, Filipe, Natanael, Tomé, Mateus, Tiago (o filho de Alfeu), Tadeu, Simão e Judas Iscariotes.\nEsses 12 homens iriam viajar com Jesus. Depois de serem treinados, os apóstolos foram pregar sozinhos. Jeová deu-lhes poder para expulsar demónios e curar pessoas doentes.\nPara Jesus, os 12 apóstolos eram seus amigos, e ele confiava neles. Os apóstolos estiveram ao lado de Jesus nos momentos mais importantes, como antes da sua morte e depois da suaressurreição. Assim como Jesus, muitos apóstolos eram da Galileia. E alguns eram casados. Os fariseus não davam importância aos apóstolos porque nenhum dos 12 tinha estudado em escolas famosas. Mas os apóstolos tinham sido treinados por Jesus para o trabalho de pregação.\nOs apóstolos não eram perfeitos. Nem sempre faziam o que era certo. Às vezes, falavam sem pensar, faziam más escolhas e não tinham paciência. Noutras ocasiões, até discutiram sobre quem era o mais importante. Mas eles eram pessoas boas que amavam a Jeová. Eles iriam ajudar a formar a congregação cristã depois de Jesus morrer.\n\"Chamo-vos amigos, porque vos revelei tudo o que ouvi do meu Pai.\" — João 15:15","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/livros\/aprende-historias-biblia\/12\/jesus-12-apostolos\/","date":"2022-08-17T20:36:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573104.24\/warc\/CC-MAIN-20220817183340-20220817213340-00435.warc.gz","language":"xav","language_score":0.381996721,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3819967210292816, \"mav_Latn_score\": 0.24059997498989105, \"por_Latn_score\": 0.15743741393089294, \"mbc_Latn_score\": 0.10208117216825485, \"yrl_Latn_score\": 0.07872188091278076, \"kea_Latn_score\": 0.020998943597078323}","num_words":261,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.327,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Um novo ano começa, e antes de pensarmos em nossas metas e objetivos, precisamos refletir sobre por que fazemos o que fazemos. O fato de Jesus ter ressuscitado é uma das maiores motivações da fé cristã. Venha descobrir como isso pode te ajudar a ter um 2022 com maior significado.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/oeste.icisp.org.br\/porque-ele-vive-caio-fukumori\/","date":"2022-08-07T16:21:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882570651.49\/warc\/CC-MAIN-20220807150925-20220807180925-00436.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3684446216,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.36844462156295776, \"por_Latn_score\": 0.2883780300617218, \"mav_Latn_score\": 0.1488676220178604, \"yrl_Latn_score\": 0.1117318719625473, \"mbc_Latn_score\": 0.049353357404470444, \"kea_Latn_score\": 0.018819930031895638}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.082,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.406,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Depois de pregar por um ano e meio, Jesus teve que tomar uma decisão muito importante. Ele precisava escolher quem ia trabalhar com ele na pregação e quem ia cuidar das primeiras congregações. Jesus quis a ajuda de Jeová para decidir isso. Por isso, ele foi sozinho para um monte e ficou orando a noite toda. De manhã, Jesus juntou alguns discípulos e escolheu quem seriam seus 12 apóstolos. Você lembra o nome de alguns deles? Eles se chamavam: Pedro, André, Tiago, João, Filipe, Natanael, Tomé, Mateus, Tiago (o filho de Alfeu), Tadeu, Simão e Judas Iscariotes.\nEsses 12 homens viajavam com Jesus. Depois de serem treinados, os apóstolos foram pregar sozinhos. Jeová deu a eles poder para expulsar demônios e para curar pessoas doentes.\nPara Jesus, os 12 apóstolos eram seus amigos. Jesus confiava neles. Os apóstolos ficaram do lado dele nos momentos mais importantes, como antes da morte de Jesus e depois da sua ressurreição. Assim como Jesus, muitos apóstolos eram da Galileia.E alguns eram casados. Os fariseus não davam importância para os apóstolos porque nenhum dos 12 tinha estudado em escolas famosas. Mas os apóstolos tinham sido treinados por Jesus para o trabalho de pregação.\nOs apóstolos não eram perfeitos. Nem sempre eles faziam o que era certo. Eles falavam sem pensar, faziam escolhas ruins e não tinham paciência. Às vezes, eles até discutiam para ver quem era o mais importante. Mas eles eram bonzinhos e amavam a Jeová. Eles iam ajudar a formar a congregação cristã depois que Jesus morresse.\n\"Eu os chamo de amigos, porque lhes revelei tudo que ouvi do meu Pai.\" — João 15:15","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/livros\/aprenda-historias-biblia\/12\/jesus-12-apostolos\/","date":"2022-08-19T12:57:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573667.83\/warc\/CC-MAIN-20220819100644-20220819130644-00048.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4394699037,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4394699037075043, \"mav_Latn_score\": 0.2613371014595032, \"por_Latn_score\": 0.10143965482711792, \"mbc_Latn_score\": 0.08436257392168045, \"yrl_Latn_score\": 0.08382736146450043, \"kea_Latn_score\": 0.014472132548689842}","num_words":265,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.36,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Religião\nVeja três sugestões para desenvolver espiritualidade e quatro ideias erradas sobre esse assunto.\nA Bíblia mostra dois aspectos que nos dão a resposta.\nSerá que uma pessoa pode adorar a Deus sem pertencer a uma religião?\nSerá que era isso o que Jesus, o fundador do cristianismo, queria?\nA Bíblia identifica 9 características da religião verdadeira.\nEle está chegando? Ou será que já está aqui?\nSerá que pessoas imperfeitas como nós podem ser santas?\nOração\nDeus realmente se importa com os nossos problemas?\nSe Deus vai responder às suas orações ou não dependerá muito de você.\nSerá que Deus só aceita a oração do Pai-Nosso?\nDescubra por que nossos assuntos pessoais não são insignificantes para Deus.\nVeja por que Deus é honrado quando oramos em nome de Jesus e como podemos mostrar respeito por ele.\nSaiba o que a Bíblia diz sobre a quem devemos orar.\nSaiba que tipo de orações Deus não responde e que tipo de pessoas Deus não ouve.\nSalvação\nA Bíblia diz que alguns até acreditam em Jesus, mas não serão salvos. Por que não?\nO que fazer para conseguir a salvação? Do que precisamos ser salvos?\nPor que precisamos de Jesus para interceder por nós? A fé em Jesus é tudo o que precisamos para ser salvos?\nComo exatamente a morte de Jesus nos beneficia?\nComo o resgate nos livra do pecado?\nComo e quando uma pessoa pode ser batizada? O batismo tira os pecados? A Bíblia apoia o batismo de bebês?\nJesus fez uma comparação que nos ajuda a entender isso.\nSerá que você precisa nascer de novo para se tornar cristão?\nPecado e Perdão\nAdão e Eva desobedeceram a Deus e passaram o pecado a todos os seus descendentes, assim como acontece com uma doença hereditária.\nAlguns pecados são piores do que outros?\nA Bíblia fala de cinco passos para ajudá-lo a perdoar outros.\nVeja o que a Bíblia diz que é preciso fazer para receber o perdão de Deus.\nSentimentos excessivos de culpa podem paralisar você. Mas você pode fazer três coisas para não desistir.\nDe onde surgiu a ideia de \"sete pecados capitais\"? E o que a Bíblia diz sobre o pecado que \"leva à morte\"?\nComo você pode saber se cometeu o pecado imperdoável?\nSerá que a regra do \"olho por olho\" incentiva a fazer justiça com as próprias mãos?\nSabia que a Bíblia fala de modo positivo sobre o vinho e outras bebidas alcoólicas?\nSe a Bíblia não fala sobre fumar, como é possível responder essa pergunta?\nA Bíblia não entra em detalhes sobre jogos de azar. Então, como podemos saber o que Deus pensa sobre isso?\nPráticas Religiosas\nA diferença entre o que a Bíblia diz e o que algumas pessoas acham que ela diz pode surpreender você.\nDeus se importa se usamos imagens ou ídolos na adoração?\nSe não precisam, por que a Bíblia chama o sábado de \"pacto eterno\"?\nSerá que esse é o dom do espírito de Deus que identifica os verdadeiros cristãos?\nPor que algumas pessoas da Bíblia jejuavam? Os cristãos precisam jejuar?\nQuando o dar agrada a Deus?\nA quem foram dados? Os cristãos são obrigados a segui-los?","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/perguntas\/sobre-fe-e-adoracao\/","date":"2022-08-16T10:44:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572286.44\/warc\/CC-MAIN-20220816090541-20220816120541-00323.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3268713057,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3268713057041168, \"por_Latn_score\": 0.2249227911233902, \"mav_Latn_score\": 0.20736515522003174, \"yrl_Latn_score\": 0.0728992149233818, \"mbc_Latn_score\": 0.06979725509881973, \"kea_Latn_score\": 0.034505631774663925, \"cri_Latn_score\": 0.011808319017291069}","num_words":525,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.292,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"DESPERTAI! N.º 3 2019 | Será que a Bíblia pode melhorar a sua vida?\nA Bíblia tem ajudado pessoas de diferentes gerações a melhorarem a sua vida. Os conselhos da Bíblia podem ser úteis para o seu dia a dia.\nVeja o que alguns dizem sobre ler e aplicar os conselhos da Bíblia na sua vida.\nOs princípios da Bíblia ajudam-nos a cuidar bem da nossa saúde física.\nAprender a controlar as emoções é muito bom para nós.\nUm bom amigo concentra-se no que ele pode fazer pelas pessoas, não no que pode receber delas.\nComo é que os princípios da Bíblia podem ajudá-lo a ter menos problemas financeiros?\nOs padrões de Deus e os princípios bíblicos podem melhorar a sua espiritualidade. Veja como.\nAs estatísticas mostram que a Bíblia é de longe o livro mais traduzido e distribuído.\nA Bíblia tem conselhos úteis para assuntos do dia a dia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/revistas\/despertai-n3-2019-nov-dez\/","date":"2022-08-17T22:31:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573118.26\/warc\/CC-MAIN-20220817213446-20220818003446-00765.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3915869892,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3915869891643524, \"mav_Latn_score\": 0.24895092844963074, \"cri_Latn_score\": 0.10231982171535492, \"mbc_Latn_score\": 0.08464182913303375, \"por_Latn_score\": 0.06561867892742157, \"yrl_Latn_score\": 0.06484021246433258, \"kea_Latn_score\": 0.017819056287407875}","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.398,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Talvez para você fazer network seja algo muito fácil, mas não é assim para todo mundo, talvez você tenha um pouco de dificuldade, mas isso não pode te impedir a desenvolver as habilidades necessárias para arrasar na arte do network, que pode te ajudar a alcançar objetivos importantes, quando bem aplicada.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"http:\/\/www.rodrigoselback.com.br\/tema-networking\/","date":"2022-08-12T00:35:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571536.89\/warc\/CC-MAIN-20220811224716-20220812014716-00410.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3083505929,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3083505928516388, \"por_Latn_score\": 0.30068498849868774, \"yrl_Latn_score\": 0.21749328076839447, \"mav_Latn_score\": 0.08381587266921997, \"mbc_Latn_score\": 0.056055448949337006}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.327,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Queridos irmãos:\nTodos nós, que adoramos a Jeová, amamos a Bíblia. Temos certeza que as histórias que encontramos na Palavra de Deus são verdadeiras, que seus conselhos são confiáveis e que ela prova o grande amor que Jeová tem por todos nós. (Salmo 119:105; Lucas 1:3; 1 João 4:19) Nós queremos muito ajudar todo mundo a conhecer as verdades preciosas da Bíblia. Por isso, ficamos muito felizes de preparar este livro, Aprenda com as Histórias da Bíblia. Vamos contar para vocês um pouquinho sobre ele.\nEste livro foi escrito pensando principalmente nas crianças. Mas ele também pode ser usado para ajudar adultos que querem aprender mais sobre a Bíblia. E mesmo para nós, que já conhecemos a verdade há mais tempo, vai ser bom relembrar essas histórias. Afinal, a Bíblia é um livro que serve para todo mundo, e suas lições podem nos ajudar a encontrar a felicidade.\nUsando trechos da Bíblia, este livro conta a história da humanidade desde a criação. Ele apresenta as histórias da Bíblia de um jeito bem claro e simples e, sempre que possível, na ordem em que aconteceram.\nMas este livro faz mais do que apenas contar histórias da Bíblia. Os textos e as imagens dele foram preparados para ajudar o leitor a viver as histórias da Bíblia e a sentir o que os personagens sentiram.\nEste livro nos mostra que a Bíblia é um livro sobre pessoas — pessoas que foram obedientes a Jeová e pessoas que não foram. Ele vai nos ajudar a ver que lições podemos aprender dessas pessoas. (Romanos 15:4; 1 Coríntios 10:6) O livro tem 14 seções. No começo de cada uma, há um resumo de algumas coisas que vamos aprender.\nSe você é pai ou mãe, leia a história com seu filho e converse com ele sobre as imagens. Depois, vocês podem ler juntos os textos da Bíblia que aparecem no final da história. Ajude seu filho a entender o que esses textos têm a ver com a história do livro. Você também pode fazer a mesma coisa se estiver ajudando um adulto a ter uma visão geral da Bíblia.\nEsperamos que este livro ajude todo mundo — crianças e adultos — a aprender da Palavra de Deus. Quem colocar em prática o que a Bíblia ensina vai poder adorar a Jeová e fazer parte do povo que ele tanto ama.\nSeus irmãos,\nCorpo Governante das Testemunhas de Jeová","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/livros\/aprenda-historias-biblia\/carta-corpo-governante-lfb\/","date":"2022-08-19T12:57:11Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573667.83\/warc\/CC-MAIN-20220819100644-20220819130644-00275.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3132030964,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3132030963897705, \"mav_Latn_score\": 0.2650076448917389, \"mbc_Latn_score\": 0.13203927874565125, \"por_Latn_score\": 0.1262643039226532, \"yrl_Latn_score\": 0.07397331297397614, \"kea_Latn_score\": 0.04260013625025749, \"cri_Latn_score\": 0.03034769557416439}","num_words":390,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.062,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.309,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"EM ANOS RECENTES, ESPECIALISTAS TÊM ESTUDADO MUITO A DOR DE QUEM PERDEU ALGUÉM AMADO. Mas, como vimos nos artigos anteriores, os melhores conselhos de especialistas, muitas vezes, estão de acordo com o que a Bíblia diz. Isso mostra que os conselhos desse antigo livro de sabedoria são sempre atuais. No entanto, a Bíblia não contém apenas bons conselhos. Contém informações que não encontramos em nenhum outro lugar e que podem dar muito consolo a quem está de luto. Veja alguns exemplos:\n-\nOs nossos queridos familiares e amigos que morreram não estão a sofrer\nA Bíblia diz que \"os mortos não sabem absolutamente nada\" e que 'se acabam os seus pensamentos'. (Eclesiastes 9:5; Salmo 146:4) É por isso que a Bíblia compara a morte a um sono tranquilo. — João 11:11.\n-\nTer confiança num Deus amoroso é muito consolador\nA Bíblia diz: \"Os olhos de Jeová * estão sobre os justos, e os seus ouvidos escutam o seu clamor por ajuda.\" (Salmo 34:15) Não devemos achar que a oração é simplesmente um modo de desabafar para nos sentirmos melhor ou uma forma de organizar os nossos pensamentos. Na verdade, contar a Deus o que sentimos ajuda-nos a ter uma amizade com o nosso Criador. Ele pode usar o seu poder para nos consolar.\n-\nA esperança de um futuro melhor\nImagine quanta alegria teremos aqui na Terra quando recebermos de volta os nossos familiares e amigos que morreram. A Bíblia fala muitas vezes desse tempo. Ela também explica como vai ser a vida na Terra quando isso acontecer: 'Deus enxugará todas as lágrimas dos nossos olhos, e não haverá mais morte, nem haverá mais tristeza, nem choro, nem dor.' — Apocalipse 21:3, 4.\nMuitos dos que acreditam em Jeová, o Deus da Bíblia, sentem-se mais fortes para lidar com a morte de alguém amado, porque confiam nesta promessa. Por exemplo, depois de 65 anos de casamento, Ann perdeu o marido. Ela diz: \"A Bíblia garante-me que os nossos familiares e amigos que morreram não estão a sofrer, e que Deus vai trazê-los de volta à vida. Sempre que penso na perda do meu marido, lembro-me dessas promessas. Elas ajudam-me a lidar com a pior coisa que já me aconteceu!\"\nTina, citada antes nesta revista, diz: \"Desde que o Timo morreu, sinto que Deus me apoia. Nem consigo descrever como Jeová me tem ajudado a lidar com esta fase difícil da minha vida. A Bíblia promete que os mortos vão voltar a viver, e eu não tenho dúvidas de que essa promessa vai cumprir-se. Isso dá-me força para continuar a seguir em frente até ao dia em que voltarei a ver o Timo.\"\nMilhões de pessoas que têm a certeza de que a Bíblia é confiável também se sentem assim. Você talvez ache que as promessas da Bíblia são boas demais para ser verdade ou que são apenas um sonho. Mas não acha que seria melhor pesquisar sobre os conselhos e as promessas da Bíblia para saber se são confiáveis ou não? Talvez acabe por descobrir que a Bíblia é a melhor ajuda para quem está a lidar com a dor da morte.\nAPRENDA MAIS SOBRE A ESPERANÇA DA BÍBLIA PARA OS MORTOS\nVeja vídeos sobre este assunto no site jw.org\nO que acontece a uma pessoa quando morre? A resposta clara que encontramos na Bíblia dá-nos muito consolo.\nQUER OUVIR UMA BOA NOTÍCIA?\nCom tantas notícias más que existem no mundo, onde podemos encontrar boas notícias?\nAceda a ENSINOS BÍBLICOS > PAZ E FELICIDADE\n^ par. 7 A Bíblia mostra que Jeová é o nome de Deus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/revistas\/despertai-no3-2018-nov-dez\/a-melhor-ajuda-para-quem-perdeu-alguem\/","date":"2022-08-13T00:16:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571847.45\/warc\/CC-MAIN-20220812230927-20220813020927-00079.warc.gz","language":"xav","language_score":0.397857368,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3978573679924011, \"mav_Latn_score\": 0.1894722729921341, \"por_Latn_score\": 0.14587074518203735, \"mbc_Latn_score\": 0.09796428680419922, \"cri_Latn_score\": 0.05944472551345825, \"kea_Latn_score\": 0.04938312619924545, \"yrl_Latn_score\": 0.03599735349416733}","num_words":582,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.336,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fé e adoração\nReligião\nA Bíblia mostra dois aspectos que nos dão a resposta.\nSerá que uma pessoa pode adorar a Deus sem pertencer a uma religião?\nA Bíblia identifica 9 características da religião verdadeira.\nOração\nDeus realmente se importa com os nossos problemas?\nSe Deus vai responder às suas orações ou não dependerá muito de você.\nSerá que Deus só aceita a oração do Pai-Nosso?\nDescubra por que nossos assuntos pessoais não são insignificantes para Deus.\nVeja por que Deus é honrado quando oramos em nome de Jesus e como podemos mostrar respeito por ele.\nSaiba o que a Bíblia diz sobre a quem devemos orar.\nSalvação\nA Bíblia diz que alguns até acreditam em Jesus, mas não serão salvos. Por que não?\nO que fazer para conseguir a salvação? Do que precisamos ser salvos?\nPor que precisamos de Jesus para interceder por nós? A fé em Jesus é tudo o que precisamos para ser salvos?\nComo o resgate nos livra do pecado?\nComo e quando uma pessoa pode ser batizada? O batismo tira os pecados? A Bíblia apoia o batismo de bebês?\nPecado e Perdão\nAdão e Eva desobedeceram a Deus e passaram o pecado a todos os seus descendentes, assim como acontece com uma doença hereditária.\nAlguns pecados são piores do que outros?\nVeja o que a Bíblia diz que é preciso fazer para receber o perdão de Deus.\nSentimentos excessivos de culpa podem paralisar você. Mas você pode fazer três coisas para não desistir.\nSe a Bíblia não fala sobre fumar, como é possível responder essa pergunta?\nA Bíblia não entra em detalhes sobre jogos de azar. Então, como podemos saber o que Deus pensa sobre isso?\nPráticas Religiosas\nA diferença entre o que a Bíblia diz e o que algumas pessoas acham que ela diz pode surpreender você.\nDeus se importa se usamos imagens ou ídolos na adoração?\nQuando o dar agrada a Deus?\nA quem foram dados? Os cristãos são obrigados a segui-los?","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/ensinos-biblicos\/perguntas\/sobre-fe-e-adoracao\/","date":"2022-08-13T14:51:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571959.66\/warc\/CC-MAIN-20220813142020-20220813172020-00208.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3031890094,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3031890094280243, \"por_Latn_score\": 0.28313860297203064, \"mav_Latn_score\": 0.18423648178577423, \"yrl_Latn_score\": 0.08737736195325851, \"mbc_Latn_score\": 0.049871668219566345, \"kea_Latn_score\": 0.03547967970371246}","num_words":328,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.309,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quando terminar esta lição, você vai saber explicar o que Jeová fez para acabar com a morte e o que ele vai fazer por aqueles que já morreram.\nEscolha a resposta certa. Por que Jesus podia pagar o resgate?\nMuitos acreditam que Jesus é Deus. Mas Jesus mostrou claramente que ele e Deus são pessoas diferentes. () Além disso, Jesus morreu para pagar o resgate. Se Jesus fosse Deus, ele não poderia ter morrido. A Bíblia diz que Jeová é o \"Rei da eternidade, imortal\", isso quer dizer que ele não pode morrer. — .\nResumo da Parte 1\nDeus enviou Jesus à Terra para pagar o resgate. Para isso, Jesus teve que dar sua vida humana perfeita. A vida de Jesus tinha o mesmo valor da vida perfeita que Adão perdeu quando pecou.\n2. Como o resgate pode beneficiar bilhões de pessoas, incluindo você?\nComo a morte de um só homem pôde pagar o resgate e salvar bilhões de pessoas? E como você pode se beneficiar do resgate?\nVerdadeiro ou falso: Quando desobedeceu a Deus, Adão deixou uma dívida para toda a humanidade — o pecado. Por dar sua vida humana perfeita por nós, Jesus pagou essa dívida.\nMuitos ficam surpresos ao saber que Jesus morreu para pagar a dívida que Adão deixou quando pecou. De acordo com a Bíblia, quando Adão desobedeceu a Deus, ele passou o pecado para todos os seus descendentes. É como se ele tivesse vendido todos os que nasceram depois dele para serem escravos do pecado. () Mas Jesus deu sua vida humana perfeita para pagar essa dívida e nos resgatar do pecado e da morte. — .\nO sacrifício de Jesus pode beneficiar até pessoas que já morreram. Como assim? É por meio desse sacrifício que elas podem receber a esperança da ressurreição, ou seja, a esperança de viver novamente. Vamos entender melhor o que a Bíblia diz sobre isso.\nÉ verdade que muitos servos de Deus serão ressuscitados, mas a Bíblia diz que muitas outras pessoas também vão voltar a viver.\nExatamente! Pessoas justas, que foram obedientes às leis de Deus, serão ressuscitadas. Além disso, até mesmo pessoas injustas, como aquelas que morreram sem conhecer a Deus, estão na memória dele. Essas pessoas também serão ressuscitadas e terão a chance de aprender sobre Deus.\nResumo da Parte 2\nO sacrifício de resgate pago por Jesus pode dar vida eterna para nós e para bilhões de pessoas que já morreram. Para recebermos os benefícios do resgate, precisamos mostrar que damos valor a esse presente. E começamos a nos beneficiar dele quando aprendemos sobre Jeová e Jesus.\nRevisão\nAgora vamos rever alguns pontos importantes que vão ajudar você a lembrar do que aprendeu.\nRevisão 1\/3\nJesus podia pagar o preço do resgate porque a vida dele tinha o mesmo valor da vida de . . .\nRevisão 2\/3\nO que você precisa fazer para se beneficiar do resgate e ganhar vida eterna?\nSó crer em Jesus é suficiente\nAprender sobre Deus e mostrar que dá valor ao resgate\nNão há nada que eu possa fazer; Deus nunca vai me dar vida eterna\nMuitos se sentem assim, em especial aqueles que cometeram erros graves no passado e estão arrependidos. Mas Deus promete nos perdoar e nos dar a chance de viver para sempre se nos arrependermos de coração, pedirmos perdão a ele e nos esforçarmos para não repetir os mesmos erros. () Para aprender mais sobre como Deus é perdoador, clique nos links que estão no fim desta lição.\nResumo da lição\n- Deus enviou Jesus para a Terra para dar a vida dele e pagar o resgate. A vida humana perfeita de Jesus tinha o mesmo valor da vida perfeita que Adão tinha perdido.\n- O sacrifício de Jesus beneficia bilhões de pessoas, até mesmo aquelas que já morreram. Para nos beneficiar do resgate, precisamos aprender sobre Jeová e Jesus.\nAprenda mais!\nJeová quer que a gente viva em um mundo sem sofrimento e sem maldade. Como Deus vai fazer isso? Na lição 3.3, \"Como Deus vai acabar com a maldade e o sofrimento?\", você vai descobrir como Deus vai acabar de uma vez por todas com essas coisas ruins.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/licoes-online\/ensinos-basicos-da-biblia\/unidade-3\/deus-nos-salva-morte-resgate\/","date":"2022-08-19T05:56:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573623.4\/warc\/CC-MAIN-20220819035957-20220819065957-00017.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4719480276,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4719480276107788, \"por_Latn_score\": 0.19709531962871552, \"mav_Latn_score\": 0.17996689677238464, \"mbc_Latn_score\": 0.04826483130455017, \"kea_Latn_score\": 0.04235564544796944, \"yrl_Latn_score\": 0.04011528193950653}","num_words":677,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.419,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Todos nós somos descendentes do primeiro homem, Adão. Por isso, somos uma só família. É normal esperar que os membros de uma família se amem e se respeitem uns aos outros. Mas, hoje em dia, é difícil ver esse amor entre as pessoas. Essa falta de amor não era o que o nosso Deus amoroso queria.\nO QUE É QUE AS ESCRITURAS SAGRADAS DIZEM SOBRE O AMOR?\nO QUE SIGNIFICA AMAR O PRÓXIMO?\nVeja como Deus descreve o amor na sua Palavra, em 1 Coríntios 13:4-7:\n\"O amor é paciente e bondoso.\"\nPense no seguinte: Como é que se sente quando outras pessoas são pacientes e bondosas consigo e não se irritam quando você faz algo errado?\n\"O amor não é ciumento.\"\nPense no seguinte: Como é que se sente quando outras pessoas estão sempre a desconfiar de si ou têm inveja de si?\nO amor \"não procura os seus próprios interesses\".\nPense no seguinte: Como é que se sente quando outras pessoas respeitam o seu ponto de vista em vez de insistirem na opinião delas?\nO amor \"não leva em conta o dano\".\nPense no seguinte: Deus está disposto a perdoar as pessoas que fizeram algo errado e estão arrependidas. \"[Deus] não nos repreende sem cessar, nem fica ressentido.\" (Salmo 103:9) Todos gostamos quando alguém nos perdoa. Por isso, nós também devemos perdoar os outros quando eles nos ofendem. — Salmo 86:5.\nO amor \"não se alegra com a injustiça\".\nPense no seguinte: Nós não gostamos quando alguma coisa má nos acontece e outras pessoas ficam felizes por isso. Por isso, nós também não devemos ficar felizes quando alguma coisa má acontece aos outros, mesmo que eles tenham feito algo contra nós.\nPara recebermos as bênçãos de Deus, temos de mostrar esse tipo de amor pelas pessoas, não importa a idade, a nacionalidade ou a religião delas. Uma forma prática de mostrarmos amor é por ajudarmos aqueles que passam por algum tipo de necessidade.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt-pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-n3-2020-set-out\/mostrar-amor-pelo-proximo\/","date":"2022-08-12T11:39:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571692.3\/warc\/CC-MAIN-20220812105810-20220812135810-00556.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4926140904,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.49261409044265747, \"mav_Latn_score\": 0.2682662010192871, \"yrl_Latn_score\": 0.09089341759681702, \"por_Latn_score\": 0.0878460481762886, \"mbc_Latn_score\": 0.043866898864507675}","num_words":320,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.382,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Experimente nosso curso da Bíblia\nFaça um curso gratuito da Bíblia ....\nNão há nem grego nem judeu, nem circuncisão nem incircuncisão, nem estrangeiro, cita, escravo nem homem livre; mas Cristo é todas as coisas e está em todos. — Col. 3:11.\nEm muitas congregações, vamos encontrar irmãos e irmãs se esforçando bastante para aprender um novo idioma. Para eles, explicar aquilo que pensam pode ser um desafio. Mas se não nos concentrarmos nos erros que eles cometem ao falar nosso idioma, conseguiremos ver seu amor por Jeová e seu desejo de servi-lo. Se prestarmos atenção às belas qualidades desses irmãos e irmãs, vamos valorizá-los e mostrar profundo respeito por eles. E o simples fato de não falarem bem nosso idioma não vai ser motivo para dizermos a eles: \"Não preciso de você.\" (1 Cor. 12:21) Jeová nos dá o privilégio maravilhoso de ter um lugar em sua organização. Para ele, não importa se somos homens ou mulheres, solteiros ou casados, jovens ou idosos ou se temos muita facilidade ou muita dificuldade para falar um idioma. Todos nós somos preciosos para Jeová, e também somos preciosos uns para os outros. (Rom. 12:4, 5; Col. 3:10) Esteja decidido a dar valor tanto para o seu lugar como para o lugar dos outros na congregação de Jeová.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/zeno.fm\/radio\/radiojw\/","date":"2022-08-16T22:08:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882572581.94\/warc\/CC-MAIN-20220816211628-20220817001628-00657.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4055671692,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4055671691894531, \"mav_Latn_score\": 0.2478232979774475, \"mbc_Latn_score\": 0.12137015163898468, \"por_Latn_score\": 0.10729233920574188, \"yrl_Latn_score\": 0.07584017515182495, \"kea_Latn_score\": 0.013141141273081303, \"mny_Latn_score\": 0.012827811762690544}","num_words":207,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.349,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Ó nosso Deus, nós te agradecemos e louvamos o teu belo nome.\" — 1 CRÔ. 29:13.\n1, 2. Como Jeová mostra generosidade?\nJEOVÁ é um Deus generoso. Tudo o que nós temos foi ele que nos deu. Ele é o dono do ouro, da prata e de todos os outros recursos naturais que existem no nosso planeta. Jeová usa esses recursos para manter a vida na Terra. (Sal. 104:13-15; Ageu 2:8) A Bíblia também mostra que muitas vezes Jeová usou os recursos da Terra de modo milagroso para cuidar das necessidades do povo dele.\n2 Por exemplo, durante os 40 anos em que os israelitas moraram no deserto, Jeová deu a eles maná e água. (Êxo. 16:35) Assim, \"não lhes faltava nada\". (Nee. 9:20, 21) Além disso, por meio do profeta Eliseu, Jeová fez uma pequena quantidade de azeite se multiplicar e encher várias vasilhas. Esse milagre ajudou uma viúva a pagar suas dívidas e ainda ter dinheiro para cuidar das necessidades dela e dos filhos. (2 Reis 4:1-7) Com a ajuda de Jeová, Jesus multiplicou pães e peixes. E, numa ocasião, ele até fez um milagre que envolveu encontrar dinheiro. — Mat. 15:35-38; 17:27.\n3. Que perguntas vão ser respondidas neste estudo?\nÊxo. 36:3-7; leia Provérbios 3:9.) Por que Jeová espera que sejamos generosos com ele? Como os servos fiéis do passado apoiavam financeiramente a obra de Jeová? Como a organização de Jeová usa os donativos que fazemos? Essas perguntas vão ser respondidas neste estudo.3 Jeová pode fazer qualquer coisa para sustentar toda a sua criação na Terra. O poder dele não tem limites. Mesmo assim, Jeová nos dá a oportunidade de usar as coisas que temos para apoiar sua organização. (\nPOR QUE SER GENEROSOS COM JEOVÁ?\n4. O que mostramos quando somos generosos com Jeová?\n4 Quando somos generosos com Jeová, mostramos gratidão e amor por ele. Veja o que Davi disse ao povo de Israel sobre a necessidade de fazer donativos para a construção do templo. (Leia 1 Crônicas 29:11-14.) Ele reconheceu que, quando damos alguma coisa para Jeová, na verdade estamos apenas devolvendo parte do que ele nos deu. Assim como Davi, ficamos muito gratos quando paramos para pensar em tudo o que Jeová faz por nós.\n5. Como a Bíblia mostra que ser generosos é uma parte da nossa adoração a Jeová?\n5 Ser generosos também é uma parte da nossa adoração a Jeová. Numa visão, o apóstolo João ouviu os servos de Jeová no céu dizendo: \"Digno és, Jeová, nosso Deus, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas vieram à existência e foram criadas.\" (Apo. 4:11) Sem dúvida, Jeová merece receber glória e honra. Uma forma de honrar a Jeová é sendo generosos e dando a ele o nosso melhor. Além disso, Deus disse que os israelitas deviam participar em três festividades anuais. Essas festividades eram parte da adoração a Jeová naquela época. E a Lei dizia que eles não deviam \"comparecer perante Jeová de mãos vazias\". (Deut. 16:16) Do mesmo modo hoje, parte da nossa adoração envolve ser generosos com Jeová. Quando fazemos isso, mostramos que damos valor ao trabalho que a organização dele está fazendo.\n6. Por que é bom ser generoso? (Veja a foto no começo do estudo.)\n6 Em vez de apenas esperar receber, quem é generoso costuma fazer coisas por outros. Pessoas assim têm uma saúde melhor. Pense numa criança que junta um dinheirinho que os pais vão dando de vez em quando. Daí ela usa o dinheiro para comprar um presente para os pais. Isso deixa os pais muito felizes! Da mesma forma, quando somos generosos, mostramos que damos valor a tudo o que Jeová faz por nós. Ou pense num pioneiro que ainda mora com os pais e decide dar parte do seu salário para ajudar nas despesas da casa. Os pais talvez não esperem essa ajuda. Mas eles aceitam isso porque sabem que essa é uma maneira de o filho dar valor a tudo o que os pais fazem por ele. Assim como esses pais, Jeová sabe que a generosidade faz bem para nós. — Leia Provérbios 29:21.\nA GENEROSIDADE DO POVO DE DEUS NO PASSADO\n7, 8. Dê exemplos de como o povo de Deus fazia donativos (a) quando surgiam necessidades específicas. (b) para apoiar os que estavam na liderança.\n7 A Bíblia mostra que o povo de Deus sempre usou seus bens materiais para apoiar a adoração verdadeira. Em alguns casos, o povo de Deus fazia donativos quando surgiam necessidades específicas. Por exemplo, Moisés pediu que o povo fizesse donativos para a construção do tabernáculo. Êxo. 35:5; 1 Crô. 29:5-9) Nos dias do rei Jeoás, o povo fez donativos para consertar o templo. (2 Reis 12:4, 5) No tempo dos apóstolos, surgiu uma grande fome, e alguns irmãos na Judeia estavam passando necessidade. Quando outros irmãos ficaram sabendo disso, eles decidiram ajudar. Cada um ajudou com o que podia. — Atos 11:27-30.Davi também fez isso na época da construção do templo. (\n8 O povo de Jeová também fazia donativos para apoiar os que estavam na liderança da obra. Por exemplo, os levitas não receberam um território na Terra Prometida, como aconteceu com as outras tribos. Então, a Lei mosaica dizia que os outros israelitas deviam dar o dízimo para os levitas. Isso ajudava os levitas a continuar concentrados no seu trabalho no tabernáculo. (Núm. 18:21) Algo parecido acontecia nos dias de Jesus e dos apóstolos. Eles contavam com a generosidade de algumas \"mulheres que, com os seus próprios bens, ajudavam a eles\". — Luc. 8:1-3.\n9. De onde vinham as coisas que o povo de Deus doava?\n9 De onde vinham as coisas que o povo de Deus doava? Isso variava muito. Por exemplo, na época da construção do tabernáculo, os israelitas devem ter doado coisas que tinham trazido do Egito. (Êxo. 3:21, 22; 35:22-24) No tempo dos primeiros cristãos, alguns irmãos que tinham casas e campos vendiam esses bens e doavam o dinheiro aos apóstolos. Daí, os apóstolos usavam esses donativos de acordo com as necessidades. (Atos 4:34, 35) Outros irmãos separavam toda semana algum dinheiro para fazer donativos. (1 Cor. 16:2) Tanto os que tinham muito como os que tinham pouco apoiavam a obra. — Luc. 21:1-4.\nA GENEROSIDADE DO POVO DE DEUS HOJE\n10, 11. (a) Como podemos imitar a generosidade do povo de Jeová no passado? (b) O que você acha do seu privilégio de fazer donativos?\n10 Hoje nós também temos a oportunidade de fazer donativos quando surgem necessidades específicas. Por exemplo, talvez nossa congregação tenha planos de reformar o Salão do Reino ou de construir um novo. Também pode ser que a sede do nosso país precise de uma reforma. Além disso, podemos fazer donativos para apoiar o congresso a que estamos assistindo ou para ajudar irmãos que foram vítimas de desastres naturais. Nossos donativos também ajudam a cobrir despesas de irmãos no mundo inteiro que servem como betelitas, missionários, pioneiros especiais e superintendentes viajantes. Sem dúvida, sua congregação fez uma resolução, escolhendo um valor fixo para doar todo mês para o programa mundial de construção de Salões do Reino e Salões de Assembleias. Esses donativos ajudam irmãos em toda a Terra.\n11 Todos nós podemos fazer a nossa parte em apoiar a obra de Jeová hoje. Na maioria das vezes, ninguém fica sabendo dos donativos que fazemos. De modo discreto, podemos colocar nossas contribuições na caixa de donativos do Salão do Reino. Também podemos fazer um donativo por meio do site jw.org. Alguns irmãos acham que seus donativos são pequenos e que não fazem muita diferença. Mas a verdade é que a maior parte dos donativos vem de pequenas contribuições, não de grandes. Mesmo enfrentando situações econômicas difíceis, nossos irmãos são generosos assim como os irmãos da Macedônia no passado. Eles viviam em \"extrema pobreza\", mas faziam questão de ajudar com seus donativos. — 2 Cor. 8:1-4.\n12. O que a organização de Jeová hoje faz para que os donativos sejam usados da melhor maneira possível?\n12 O Corpo Governante faz o máximo para usar os donativos de modo fiel e prudente. (Mat. 24:45) Eles oram para tomar boas decisões e analisam a melhor forma de usar o dinheiro. (Luc. 14:28) No passado, os que cuidavam dos donativos faziam de tudo para garantir que o dinheiro fosse usado apenas para a obra de Jeová. Por exemplo, Esdras viajou a Jerusalém levando ouro, prata e outros itens doados pelo rei da Pérsia. Esses donativos hoje valeriam bem mais de 300 milhões de reais. Esdras sabia que esses donativos pertenciam a Jeová. Por isso, ele deu instruções detalhadas para que nada se perdesse durante a perigosa viagem da Pérsia até Jerusalém. (Esd. 8:24-34) Outro exemplo é o apóstolo Paulo, que recolheu donativos para ajudar os irmãos da Judeia que estavam passando necessidade. Paulo procurou ter certeza de que os responsáveis pelos donativos iam fazer \"tudo honestamente, não somente à vista de Jeová, mas também à vista dos homens\". (Leia 2 Coríntios 8:18-21.) A organização de Jeová hoje segue o exemplo de Esdras e de Paulo. Existem muitas instruções para garantir que os donativos vão ser recolhidos de modo honesto e usados da melhor maneira possível.\n13. Por que a organização simplificou algumas coisas recentemente?\n13 Às vezes, uma família decide mudar seu estilo de vida e economizar para não gastar mais do que ganha. Ou pode ser que a família queira simplificar a vida para fazer mais para Jeová. O mesmo acontece com a organização de Jeová. Nos últimos anos, temos visto muitas novidades. Por causa disso, por um tempo os gastos foram mais altos do que os donativos recebidos. Então, a organização decidiu diminuir as despesas e simplificar algumas coisas. O objetivo dessas mudanças é usar da melhor forma possível os donativos que os irmãos fazem.\nSEUS DONATIVOS FAZEM A DIFERENÇA\n14-16. (a) Como nossos donativos estão sendo usados? (b) Que provisões da organização de Jeová já ajudaram você?\n14 Alguns que servem a Jeová por muitos anos comentam que nunca viram uma época com tantas novidades na organização. Por exemplo, nos últimos anos foram lançados o site jw.org e a TV JW. A Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada está sendo publicada em cada vez mais idiomas. Em 2014 e 2015, tivemos o Congresso Internacional \"Continue a Buscar Primeiro o Reino\". Alguns desses congressos foram realizados nos maiores estádios de 14 cidades de várias partes do mundo. Os que assistiram a esses congressos ficaram muito felizes.\n15 Vários irmãos escrevem agradecendo pelos muitos presentes que recebem da organização de Jeová. Veja o que um casal que serve num país da Ásia escreveu: \"Nós servimos numa cidade bem pequena e, às vezes, nos sentimos sozinhos. Servindo num lugar isolado, é fácil esquecer que fazemos parte de uma grande organização. Mas, sempre que a gente assiste aos programas do Broadcasting, lembramos que somos parte de uma família mundial. Os irmãos daqui gostam muito do Broadcasting. Depois de assistirem ao programa do mês, é comum eles dizerem que se sentem mais próximos do Corpo Governante. Hoje mais do que nunca, eles têm orgulho de fazer parte da organização de Jeová.\"\n16 Atualmente, estão sendo construídos ou reformados cerca de 2.500 Salões do Reino no mundo todo. Veja o que alguns irmãos de Honduras escreveram depois que começaram a usar seu novo salão: \"Com a ajuda de Jeová e dos irmãos, nós realizamos nosso sonho de ter um Salão do Reino aqui na região. Somos muito felizes de fazer parte da família de Jeová e ter irmãos no mundo inteiro.\" É comum ouvir os irmãos dizendo coisas parecidas quando recebem a Bíblia ou outras publicações no idioma deles, quando recebem ajuda depois de um desastre ou quando veem os resultados do testemunho público e metropolitano na região onde moram.\n17. Como sabemos que Jeová está apoiando a sua organização?\n17 De modo geral, as pessoas não entendem como conseguimos realizar nossa obra usando apenas donativos. Veja o exemplo de um diretor duma grande empresa que visitou uma das nossas gráficas. Ele ficou impressionado de ver que todo o trabalho é feito por voluntários e que não organizamos eventos para arrecadar dinheiro. Ele não conseguia entender como isso era possível. Mas nós sabemos que isso só é possível porque Jeová está apoiando a sua organização hoje. — Jó 42:2.\nJEOVÁ ABENÇOA QUEM É GENEROSO\n18. (a) O que Jeová promete para quem apoia a obra do Reino? (b) Como podemos ensinar nossos filhos ou estudantes a ser generosos?\n18 Jeová nos dá o privilégio maravilhoso de apoiar a obra do Reino. Ele promete que quem é generoso vai ser abençoado. (Mal. 3:10; leia Provérbios 11:24, 25.) Pessoas generosas são mais felizes, porque \"há mais felicidade em dar do que em receber\". (Atos 20:35) Podemos ensinar nossos filhos ou estudantes da Bíblia a ser generosos e, assim, receber muitas bênçãos. Como podemos fazer isso? Pelas nossas palavras e pelo nosso exemplo.\n19. Como este estudo encorajou você?\n19 Tudo o que nós temos foi Jeová que nos deu. Quando somos generosos com Jeová, mostramos que o amamos e damos valor a tudo o que ele faz por nós. (1 Crô. 29:17) Como os israelitas se sentiram ao fazer donativos para a construção do templo? A Bíblia diz: \"O povo se alegrou de fazer essas ofertas voluntárias, pois faziam as ofertas voluntárias a Jeová de pleno coração.\" (1 Crô. 29:9) Nós também vamos ficar muito felizes se devolvermos a Jeová um pouco de tudo o que ele generosamente nos dá.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-estudo-janeiro-2018\/por-que-ser-generoso-com-aquele-que-tem-tudo\/","date":"2022-10-06T20:57:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337855.83\/warc\/CC-MAIN-20221006191305-20221006221305-00581.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3223870397,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32238703966140747, \"mav_Latn_score\": 0.2571544647216797, \"yrl_Latn_score\": 0.11793573200702667, \"por_Latn_score\": 0.10845408588647842, \"mbc_Latn_score\": 0.10020151734352112, \"kea_Latn_score\": 0.049345921725034714, \"mny_Latn_score\": 0.011798654682934284}","num_words":2161,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.267,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"⇧\nA Bíblia de Referências Cruzadas Williams™ funciona com um versículo inicial. Mas como identificar esse primeiro versículo?\nUm método é por tópico. Por exemplo, se você está interessado no tema \"oração\", é possível pesquisar por \"oração bíblica\". Isso mostrará artigos com versículos sobre oração, que você pode usar como versículos de pesquisa.\nUm segundo método é lembrar de alguma citação bíblica. Por exemplo, se você quiser encontrar o versículo que diz: \"O Senhor é meu pastor, nada me faltará\". Simplesmente pesquise por qualquer parte do versículo que você se lembre. A referência do versículo será listada nos resultados da pesquisa e você poderá usá-la.\nDomínio público","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/williamsbible.link\/porbrbsl\/finding-a-starting-verse.html","date":"2022-10-02T16:02:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337338.11\/warc\/CC-MAIN-20221002150039-20221002180039-00485.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3403803408,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34038034081459045, \"mbc_Latn_score\": 0.18958401679992676, \"por_Latn_score\": 0.16316424310207367, \"mav_Latn_score\": 0.1510881781578064, \"yrl_Latn_score\": 0.09637802839279175, \"cri_Latn_score\": 0.016121627762913704, \"mny_Latn_score\": 0.01204633992165327, \"kea_Latn_score\": 0.010450970381498337}","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.019,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.337,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Não é fácil sentir que todos os nossos passos são em falso. Sentir que ninguém te entende e que você passa a vida toda lutando e remando contra a maré. Quando a solidão te atacar e quando você sentir que não tem motivação para continuar, lembre que nem sempre conseguimos ver as coisas importantes que","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/frases.tube\/22447_e-preciso-buscar-o-amor-onde-estiver-mesmo-que-isso-signifi","date":"2022-09-27T04:19:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030334987.39\/warc\/CC-MAIN-20220927033539-20220927063539-00582.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3275406957,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32754069566726685, \"mav_Latn_score\": 0.26041504740715027, \"mbc_Latn_score\": 0.1784331500530243, \"por_Latn_score\": 0.160884290933609, \"yrl_Latn_score\": 0.062400493770837784}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.189,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.382,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A resposta da Bíblia\nA Bíblia é um excelente guia para tomarmos boas decisões. Ela pode nos ajudar a 'adquirir sabedoria e entendimento'. (Provérbios 4:5) Em alguns casos, ela nos diz qual a melhor decisão que podemos tomar. Já em outros, ela nos dá conselhos que podem nos ajudar a tomar uma decisão sábia.\nNeste artigo\nDicas que vão ajudar você a tomar boas decisões\nNão tome uma decisão precipitada. A Bíblia diz: \"Quem é prudente pensa bem antes de cada passo.\" (Provérbios 14:15) Se você tomar uma decisão às pressas, é bem possível que deixe de levar em conta alguma informação importante. Tire tempo para analisar suas opções com cuidado. — 1 Tessalonicenses 5:21.\nNão tome decisões apenas com base nos seus sentimentos ou nas suas emoções. A Bíblia nos avisa que nem sempre podemos confiar no nosso coração. (Provérbios 28:26; Jeremias 17:9) Por exemplo, pode acontecer de tomarmos uma decisão ruim se estivermos com raiva, deprimidos, desanimados, impacientes ou até mesmo muito cansados. — Provérbios 24:10; 29:22.\nOre pedindo sabedoria. (Tiago 1:5) Deus fica feliz de responder a esse tipo de oração. Ele é um Pai amoroso que quer ajudar seus filhos a evitar problemas. \"É Jeová quem dá sabedoria; da sua boca procedem conhecimento e discernimento.\" a (Provérbios 2:6) Ele dá essa sabedoria principalmente por meio de sua Palavra, a Bíblia. — 2 Timóteo 3:16, 17.\nPesquise. Para tomar uma boa decisão, você precisa de informações confiáveis. É como a Bíblia diz: \"O sábio escuta e assimila mais instrução.\" (Provérbios 1:5) Onde você pode encontrar informações úteis e confiáveis?\nPrimeiro, veja o que a Bíblia diz sobre a questão que você precisa decidir. O nosso Criador sabe o que é melhor para nós. Por isso, é na sua Palavra que encontramos os conselhos mais confiáveis. (Salmo 25:12) Em alguns casos, a Bíblia diz claramente o que devemos fazer, talvez em forma de uma lei ou regra. (Isaías 48:17, 18) Mas, em muitos outros, a Bíblia não é tão específica. Em vez disso, ela dá orientação na forma de princípios. Esses princípios podem nos ajudar a tomar uma boa decisão, que também leva em conta nossas preferências pessoais. Para encontrar relatos bíblicos que possam ajudar você, pesquise artigos e publicações baseados na Bíblia, como os que estão disponíveis neste site. b\nAntes de tomar algumas decisões, talvez você precise buscar outras fontes confiáveis de informação. Por exemplo, antes de fazer uma compra, seria bom pesquisar o produto e o fabricante. Durante a pesquisa, você pode dar uma olhada nas políticas de garantia e de devolução do produto. Fazer isso é ainda mais importante se for algo caro. Você também precisa ter certeza de que o produto é aquilo que você precisa.\nA Bíblia diz: \"Os planos fracassam quando não há comunicação.\" (Provérbios 15:22) Então, antes de decidir alguma coisa, converse com alguém em quem você pode confiar. Por exemplo, se tiver que tomar uma decisão com relação à saúde, seria bom consultar um médico. (Mateus 9:12) Em algumas situações, você pode conversar com pessoas que passaram por algo parecido com o que você está passando. Mas tenha em mente que é você que vai ter que tomar a decisão e conviver com as consequências dela, e não as pessoas com quem você conversou. — Gálatas 6:4, 5.\nColoque tudo na balança. Com base nas informações que você juntou, você pode fazer uma lista com todas as suas opções e colocar os prós e os contras de cada uma delas. Daí, de forma honesta, considere as possíveis consequências da sua decisão. (Deuteronômio 32:29) Por exemplo, como essa decisão afetaria você, a sua família ou outras pessoas? (Provérbios 22:3; Romanos 14:19) Fazer perguntas desse tipo e pensar no que a Bíblia diz sobre o assunto vai ajudar você a tomar uma decisão sábia e amorosa.\nTome a decisão. Às vezes, pode acontecer de nós demorarmos para tomar uma decisão porque estamos inseguros. Mas, quando a pessoa fica indecisa, pode ser que ela perca uma oportunidade ou até acabe numa situação difícil. Em outras palavras, não tomar uma decisão pode ser tão prejudicial quanto tomar uma decisão ruim. Usando uma metáfora relacionada à agricultura, a Bíblia diz: \"Quem fica esperando que o vento mude e que o tempo fique bom nunca plantará, nem colherá nada.\" — Eclesiastes 11:4, Bíblia na Linguagem de Hoje.\nLembre-se também de que até a melhor decisão pode não ser uma decisão perfeita. Geralmente, quando decidimos uma coisa temos que sacrificar outra. Além disso, imprevistos podem acontecer. (Eclesiastes 9:11) Então use as melhores informações que tiver e escolha a opção que tem mais chances de dar certo.\nDevo mudar uma decisão que já tomei?\nNem todas as decisões são definitivas. Suas circunstâncias podem mudar, ou talvez a decisão que você tomou tenha consequências inesperadas. Assim, pode ser uma boa ideia analisar o assunto de novo e escolher outra opção que tenha mais chances de atingir o resultado que você espera.\nJá outras decisões não devem ser mudadas. (Salmo 15:4) Por exemplo, Deus espera que os casais cumpram o voto de casamento que fizeram. c (Malaquias 2:16; Mateus 19:6) O casal deve fazer todo o esforço possível para resolver os problemas que surgem no casamento, e não acabar o casamento por causa deles.\nE se eu tomei uma decisão ruim e não posso voltar atrás?\nMais cedo ou mais tarde, todos nós vamos tomar uma decisão ruim ou errada. (Tiago 3:2, nota) Pode até ser que nós nos arrependamos ou nos sintamos culpados, o que é normal. (Salmo 69:5) Na verdade, esses sentimentos negativos, desde que sejam num grau saudável, podem até nos impedir de cometer o mesmo erro de novo. (Provérbios 14:9) Mas a Bíblia nos aconselha contra sentir culpa exagerada, porque isso pode fazer mal em sentido mental ou emocional. (2 Coríntios 2:7) d A Bíblia diz que \"Jeová é misericordioso e compassivo\". (Salmo 103:8-13) Então, se você tomou uma decisão ruim e não pode voltar atrás, tente aprender com isso e faça o que estiver ao seu alcance para melhorar a situação.\nb Você também pode fazer uma pesquisa no jw.org usando uma palavra ou frase relacionada à sua decisão. Este site tem conselhos bíblicos sobre muitos assuntos. Além disso, você pode pesquisar palavras específicas usando o \"Índice de Palavras Bíblicas\" da Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada.\nc Deus quer que os casados continuem juntos enquanto estiverem vivos. Ele permite que um homem e uma mulher se divorciem e casem com outra pessoa somente quando um deles comete adultério. (Mateus 19:9) Se você está passando por problemas no casamento, a Bíblia pode ajudá-lo a lidar com eles de forma sábia e amorosa.\nd Para mais informações, veja o artigo \"Eu me sinto culpado — Será que a Bíblia pode me ajudar?\"\nAchamos que você vai gostar\nPERGUNTAS BÍBLICAS RESPONDIDAS\nSentimentos excessivos de culpa podem paralisar você. Mas você pode fazer três coisas para não desistir.\nPERGUNTAS BÍBLICAS RESPONDIDAS\nSe Deus vai responder às suas orações ou não dependerá muito de você.\nPERGUNTAS BÍBLICAS RESPONDIDAS","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/ensinos-biblicos\/perguntas\/boas-decisoes-versiculos-biblicos\/","date":"2022-09-25T00:13:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030333541.98\/warc\/CC-MAIN-20220924213650-20220925003650-00447.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3466919065,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34669190645217896, \"por_Latn_score\": 0.24572338163852692, \"mav_Latn_score\": 0.2123151421546936, \"mbc_Latn_score\": 0.10796217620372772, \"yrl_Latn_score\": 0.06097523495554924}","num_words":1129,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.368,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O que Romanos 12:2 quer dizer:\nNosso modo de pensar faz diferença para Deus. (Jeremias 17:10) É verdade que precisamos evitar dizer ou fazer coisas que demonstram ódio. Mas precisamos ir além disso. É importante lembrar que o ódio começa na mente e no coração. Por isso, nós precisamos parar de alimentar qualquer pensamento que desperte o ódio. Só assim vamos conseguir 'ser transformados' e parar o ciclo do ódio.\nO que você pode fazer:\nSeja sincero com você mesmo e analise o que você realmente pensa e sente sobre as outras pessoas, especialmente pessoas de outra raça ou outro país. Pergunte-se: 'Qual é a minha opinião sobre esse grupo de pessoas? Meu ponto de vista é baseado no que eu realmente sei sobre elas? Ou será que tem uma pontinha de preconceito?' Além disso, se você sabe que certos filmes ou redes sociais promovem o ódio ou a violência, fique longe deles.\nA Bíblia pode nos ajudar a tirar o ódio da nossa mente e do nosso coração\nNem sempre é fácil fazer uma avaliação sincera dos nossos pensamentos e sentimentos. Mas a Bíblia pode nos ajudar a \"discernir os pensamentos e as intenções do coração\". (Hebreus 4:12) Então, continue estudando a Bíblia. Compare o que ela diz com o seu modo de pensar e faça o máximo possível para pensar de uma forma que agrade a Deus. Às vezes, tirar o ódio do nosso coração e da nossa mente pode ser tão difícil quanto 'demolir uma fortaleza'. Mas a Palavra de Deus pode nos ajudar a fazer isso. — 2 Coríntios 10:4, 5.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-no1-2022-jan-fev\/tire-odio-de-sua-mente\/","date":"2022-09-28T18:52:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030335276.85\/warc\/CC-MAIN-20220928180732-20220928210732-00280.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3040331602,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30403316020965576, \"mav_Latn_score\": 0.24574397504329681, \"por_Latn_score\": 0.21219204366207123, \"mbc_Latn_score\": 0.12443459033966064, \"yrl_Latn_score\": 0.09398005902767181}","num_words":258,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.047,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.454,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Satanás detesta este tipo de arrependimento.\nArrependimento dentro do seu coração.\nSatanás odeia o arrependimento que você faz em seu coração. Você faz esse arrependimento por conta própria, sem ir a nenhuma outra pessoa.\nEste tipo de arrependimento é apenas entre você e Deus nosso Pai, não há terceiros envolvidos. Satanás irá odiá-lo porque Deus está muito atento a essa oração e Deus rapidamente perdoará seus pecados (ver Mateus 6: 6).\nArrependimento de abandonar o seu pecado.\nO Diabo odeia qualquer pessoa que se arrepender e prometer ao Pai Celestial que não cometerá aquele pecado novamente. Satanás irá odiá-lo porque ele sabe que esse tipo de arrependimento irá salvá-lo de descer ao Inferno. Você estará indo para o céu em vez disso.\nArrependimento pelo qual você perdoa os outros.\nSatanás odeia qualquer pessoa que se arrepende diante de Deus e, ao mesmo tempo, essa pessoa perdoa todos aqueles que o ofenderam.\nO Diabo sabe que, quando você perdoa os outros, Deus também o perdoa e você escapará do Inferno. Você estará indo para céu em vez disso.\nArrependendo-se o tempo todo.\nSatanás odeia qualquer cristão que continua se arrependendo o tempo todo porque sabe que Deus continua perdoando esse cristão.\nSatanás sabe que se aquele cristão fosse embora deste mundo, eles acabariam no céu, não no inferno.\nArrependendo-se enquanto você cita versículos bíblicos relevantes.\nO Diabo irá odiá-lo quando você se arrepender e, ao mesmo tempo, citar as promessas de perdão de Deus na Bíblia ( 2 Crônicas 7:14, Salmo 130: 4, Jeremias 31:34, Jeremias 33: 8, Miquéias 7:18, Mateus 6:14, Mateus 26:28, Hebreus 8:12, 1 João 1: 9.\nO Diabo não gosta desse tipo de arrependimento porque sabe que Deus respeita sua palavra escrita, e que Deus vai perdoar você imediatamente.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/vencendosatanas.com\/satanas-detesta-este-tipo-de-arrependimento\/","date":"2022-10-05T11:50:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337625.5\/warc\/CC-MAIN-20221005105356-20221005135356-00285.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3861276805,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38612768054008484, \"mav_Latn_score\": 0.25257372856140137, \"por_Latn_score\": 0.2110779732465744, \"mbc_Latn_score\": 0.05999022722244263, \"kea_Latn_score\": 0.046451594680547714, \"yrl_Latn_score\": 0.019825177267193794}","num_words":275,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.346,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Imagine cores mil para nossa vida\nImagine o que é importante para você\nImagine que você tem um monte de estrelas que você tem que fazer brilhar\nImagine o que você tem de melhor para oferecer para quem se importa com você\nImagine um oásis no meio do deserto cheio de flores e orvalho\nImagine seu dia sendo maravilhoso\nImagine que seu melhor lugar é no coração de alguém\nImagine se tudo isso fosse só imaginar o mundo seria perfeito para gente viver\nImagine o amor primeiro\nImaginar o quanto isso é possível saber que basta imaginar.\nAutora: Adriane Braga da Silva.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/adrianeannpoema.poetry.blog\/2022\/07\/14\/imaginei\/","date":"2022-10-03T17:41:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030337428.0\/warc\/CC-MAIN-20221003164901-20221003194901-00770.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5014001727,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5014001727104187, \"por_Latn_score\": 0.16525447368621826, \"mav_Latn_score\": 0.15278077125549316, \"mbc_Latn_score\": 0.07646866887807846, \"kea_Latn_score\": 0.05428960174322128, \"yrl_Latn_score\": 0.040996845811605453}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.02,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.464,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Por Makko Musagara\nVida eterna.\nPaz.\nSatanás não pode dar paz a nenhum cristão. Só Jesus Cristo oferece paz. Satanás só pode causar preocupação e ansiedade no coração de uma pessoa.\nCura espiritual.\nSatanás não pode dar cura espiritual a nenhum cristão. Somente Jesus Cristo pode oferecer cura espiritual.\nProsperidade verdadeira.\nSatanás só pode oferecer prosperidade temporária. Nosso Pai Celestial oferece prosperidade verdadeira e duradoura.\nFelicidade verdadeira.\nSatanás não pode dar felicidade verdadeira a nenhum cristão. Somente nosso Pai Celestial oferece a verdadeira felicidade por meio de Jesus Cristo.\nCura\nSatanás não pode fornecer cura real a nenhum cristão. Somente nosso Pai Celestial oferece cura real por meio de Jesus Cristo.\nLibertar uma pessoa espiritualmente cativa.\nSatanás não pode libertar uma pessoa espiritualmente cativa. Satanás só coloca as pessoas em mais problemas. Somente nosso Pai Celestial liberta as pessoas espiritualmente por meio de Jesus Cristo.\nPerdoar pecados.\nSatanás não pode lavar seus pecados. Somente nosso Pai Celestial o faz por meio de Jesus Cristo. A obra de Satanás é colocar sua vida em mais pecados.\nBênçãos.\nSatanás e demônios não podem te abençoar. As verdadeiras bênçãos vêm de nosso Pai Celestial. A obra de Satanás é amaldiçoar as pessoas.\nSantidade.\nSatanás não pode torná-lo santo. Somente nosso Pai Celestial pode fazer isso por meio de Jesus Cristo. O trabalho de Satanás é torná-lo mais pecador.\nVida.\nSatanás não pode dar vida a ninguém. Somente nosso Pai Celestial dá vida por meio de Jesus Cristo. O trabalho do diabo é matar e destruir pessoas.\nEsperança.\nSatanás não pode dar esperança a ninguém. Somente nosso Pai Celestial, por meio de Jesus Cristo, oferece esperança. A obra de Satanás é colocar preocupação no coração das pessoas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-40","url":"https:\/\/vencendosatanas.com\/12-coisas-que-satanas-nao-pode-dar-a-nenhum-cristao\/","date":"2022-09-26T16:46:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-40\/segments\/1664030334912.28\/warc\/CC-MAIN-20220926144455-20220926174455-00342.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4621824026,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4621824026107788, \"mav_Latn_score\": 0.20466676354408264, \"kea_Latn_score\": 0.1258150190114975, \"por_Latn_score\": 0.10490374267101288, \"mbc_Latn_score\": 0.060527775436639786, \"yrl_Latn_score\": 0.02570144273340702}","num_words":283,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.294,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O tema do perdão é um dos temas mais profundos da Bíblia. É preciso reconhecer que, para muitos, é extremamente difícil perdoar ou pedir perdão. Para muitos, pedir perdão é um ato de humilhação e eles não querem se humilhar diante dos outros, no entanto, a Bíblia diz: \"atenta para o humilde; mas ao soberbo, conhece-o de longe\".\nPor outro lado, a questão de perdoar os outros é difícil para muitos, mas, na oração que Jesus nos ensinou, ele diz: \"Perdoa os nossos pecados, pois também nós perdoamos a qualquer que nos deve\". Este é o veradero cristão: aquele que \"perdoa\".\nLembre-se de algo, nós recebemos o maior perdão, que sendo nós candidatos pecaminosos para o inferno, Cristo nos perdoou e se ofereceu por nós e nos redimiu do pecado. Você teria feito o mesmo por um amigo? Você perdoaria um amigo de algum pecado que ele cometeu contra você? Então, o ponto é que devemos nos parecer a Cristo, e se queremos ser como Cristo, então devemos aprender a perdoar aqueles que nos ofendem, porque assim nos ensinam as Sagradas Escrituras.\nJesus ensinou sobre o perdão e isso nós vemos na Bíblia quando diz:","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/artigoscristaos.com\/perdoar-para-ser-perdoado\/?e=1&a=3109&b=1&c=1&d=1&f=1&g=1&h=1","date":"2022-12-10T06:24:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711712.26\/warc\/CC-MAIN-20221210042021-20221210072021-00719.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3584554493,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35845544934272766, \"por_Latn_score\": 0.3284565806388855, \"mav_Latn_score\": 0.23583649098873138, \"mbc_Latn_score\": 0.03115410916507244, \"kea_Latn_score\": 0.02118755504488945, \"yrl_Latn_score\": 0.01470300741493702}","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.384,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Segredos para ter um futuro seguro?\nMuitas pessoas acreditam que para conseguir um futuro seguro precisam de ser ricas ou de ter uma educação superior. Outros acham que só é preciso confiar no destino ou ser uma boa pessoa. Mas tentar conseguir um futuro seguro por meio dessas coisas é como tentar chegar a um lugar com um mapa que dá a direção errada. Será que temos alguma ajuda para conseguir um futuro seguro? Felizmente Sim!\nComo conseguir um futuro seguro?\nQuando vamos tomar uma decisão, geralmente, pedimos ajuda a alguém que é mais velho e mais sábio e com experiencia do que nós. Da mesma maneira, podemos encontrar bons conselhos para ter um futuro seguro com alguém que é muito mais experiente e sábio do que nós. Podemos encontrar os conselhos d'Ele num livro sagrado que começou a ser escrito há cerca de 3500 anos. Esse livro sagrado é a Bíblia.\nPorque pode confiar na Bíblia? Porque não existe ninguém mais sábio do que o Autor dela. Ele é chamado \"o Antigo de Dias\", que existe \"desde sempre e para sempre\". (Daniel 7:9; Salmo 90:2, nota) Ele é \"o Criador dos céus, o verdadeiro Deus, Aquele que formou a terra\". (Isaías 45:18) Ele diz-nos que o nome dele é Jeová. — Salmo 83:18.\nA segurança em confiar na Biblia?\nA Bíblia não considera uma raça ou cultura melhor do que a outra, porque o Autor da Bíblia é o nosso Criador. Os conselhos dela funcionam sempre e já ajudaram pessoas em toda a Terra. Nenhum livro foi mais traduzido e distribuído do que a Bíblia. Por isso, os conselhos da Bíblia podem ajudar pessoas no mundo todo. Tudo isso mostra que o seguinte texto da Bíblia é verdadeiro:","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/miltonbhalove.com\/como-conseguir-um-futuro-seguro\/","date":"2022-12-08T12:26:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711336.41\/warc\/CC-MAIN-20221208114402-20221208144402-00632.warc.gz","language":"xav","language_score":0.308855623,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3088556230068207, \"por_Latn_score\": 0.28223106265068054, \"cri_Latn_score\": 0.16471506655216217, \"mav_Latn_score\": 0.11243907362222672, \"mbc_Latn_score\": 0.062167711555957794, \"kea_Latn_score\": 0.03174058720469475, \"yrl_Latn_score\": 0.02101714536547661}","num_words":283,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.428,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O versículo bíblico do livro de Salmo 119:11, é bastante significante e revela um grande conselho muito importante para nossas vidas.\nA interpretação do Salmo 40, é bem simples, nos revela que devemos saber esperar, ter paciência em todas as coisas, pois quando nós se precipitamos na vida, muitas coisas começam a dar errado.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/versiculosevangelicos.com\/versiculos-biblicos-explicados\/page\/2\/","date":"2022-12-02T09:54:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710900.9\/warc\/CC-MAIN-20221202082526-20221202112526-00471.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3488203287,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3488203287124634, \"por_Latn_score\": 0.2799001932144165, \"mav_Latn_score\": 0.1386338770389557, \"yrl_Latn_score\": 0.0871521383523941, \"mbc_Latn_score\": 0.036516278982162476, \"kea_Latn_score\": 0.02565695159137249, \"mny_Latn_score\": 0.02418649196624756, \"ngl_Latn_score\": 0.02046622708439827}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.379,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia\nSe um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano.\nE, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,\nPor exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.\nSe um irmão ou uma irmã estiverem necessitados de roupa e passando privação do alimento de cada dia,","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.bibliadocristao.com\/tiago\/2\/15","date":"2023-02-03T01:07:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500041.2\/warc\/CC-MAIN-20230202232251-20230203022251-00026.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4070912004,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4070912003517151, \"por_Latn_score\": 0.243460014462471, \"mav_Latn_score\": 0.19714303314685822, \"mbc_Latn_score\": 0.1073857992887497, \"yrl_Latn_score\": 0.03300938755273819}","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.075,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.447,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O medo é também uma das emoções básicas e serve para nos proteger do perigo ou para nos alertar e preparar para situações importantes! Então é importante ouvir o concelho que o medo tem para dar e usa-lo para nos prepararmos o melhor possível e usar a coragem para ultrapassar o medo sem nos colocarmos em perigo!","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/adsccl.pt\/quem-nunca-sentiu-medo\/","date":"2023-01-29T16:42:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499744.74\/warc\/CC-MAIN-20230129144110-20230129174110-00579.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4692589939,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.46925899386405945, \"por_Latn_score\": 0.3289252817630768, \"mav_Latn_score\": 0.15950626134872437, \"mbc_Latn_score\": 0.021428104490041733, \"yrl_Latn_score\": 0.014572791755199432}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.481,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Ser abandonado por alguém ou algo que amamos pode ser uma das experiências mais dolorosas e desafiadoras que enfrentamos na vida. Pode nos deixar com sentimentos de tristeza, raiva, insegurança e incerteza sobre o futuro. Nesse momento, é importante nos motivarmos a continuar em frente e a enfrentar o desafio de superar essa dor. No mil-frases temos muitas frases que o vão motivar e ajudar a serguir em frente.\nLembre-se de que todos passamos por momentos difíceis e que é normal sentir-se desmotivado de vez em quando. O importante é encontrar maneiras de nos motivarmos e de nos apoiar a nós mesmos para continuarmos a avançar na vida.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/mil-frases.com\/tag\/frases-de-abandono","date":"2023-02-03T06:35:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500044.16\/warc\/CC-MAIN-20230203055519-20230203085519-00765.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3116439879,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3116439878940582, \"mav_Latn_score\": 0.2848062217235565, \"por_Latn_score\": 0.18860818445682526, \"mbc_Latn_score\": 0.13871198892593384, \"yrl_Latn_score\": 0.053214672952890396}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.074,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.342,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Devemos orar pelos governantes porque a Bíblia nos diz para fazê–lo. \"Orai com toda a oração e súplica para todos os homens, para que possamos viver quieta e tranquila vida em toda a piedade e honestidade\" (1 Timóteo 2: 1–2).\nIsto nos lembra que devemos orar pelos governantes para que possam governar com justiça e justiça e ajudar o povo a viver em paz. Oremos para que os governantes possam governar com sabedoria e para que possam tomar decisões que sejam boas para todos.\nOrar por bons governantes\nO que a bíblia diz sobre orar por bons governantes A Bíblia ensina que devemos orar pelos governantes, pois eles têm a responsabilidade de governar com justiça e bondade.\nEm 1 Timóteo 2:1–2, Paulo escreveu: \"Exorto, pois, primeiramente, que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens, pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que possamos viver uma vida tranquila e quieta, com toda piedade e dignidade\".\nConclusão\nAlém de orar por aqueles que governam, a Bíblia também nos ensina a respeitar e obedecer aos governantes, pois Deus os colocou como autoridades (Romanos 13:1–2).","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/empregosestruturados.online\/blog\/porque-devemos-orar-pelos-governantes-fale-com-deus\/","date":"2023-01-30T11:11:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764499816.79\/warc\/CC-MAIN-20230130101912-20230130131912-00534.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3467033803,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3467033803462982, \"mav_Latn_score\": 0.2537303566932678, \"por_Latn_score\": 0.24957963824272156, \"mbc_Latn_score\": 0.04717641696333885, \"kea_Latn_score\": 0.03831392526626587, \"yrl_Latn_score\": 0.03021148405969143}","num_words":184,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.065,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.315,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Esse discurso será feito por volta de uma semana antes da Celebração. Ele vai falar que é possível encarar o futuro com confiança se desenvolvermos uma amizade com Jeová Deus — uma amizade que a morte de Jesus tornou possível.\nEntre em contato com as Testemunhas de Jeová para saber o local mais próximo.\nPrecisa pagar alguma coisa?\nNão.\nVai haver coletas?\nNão. As Testemunhas de Jeová nunca fazem coletas em suas reuniões.\nCom que roupa devo ir?\nEmbora o evento não exija nenhum traje específico, as Testemunhas de Jeová se esforçam para seguir o conselho da Bíblia de se vestir de modo modesto e respeitoso. (1 Timóteo 2:9) Sua roupa não precisa ser cara nem formal.\nO que acontece na Celebração?\nA reunião começa e termina com um cântico. Depois de cada cântico, um ministro das Testemunhas de Jeová faz uma oração. A parte principal da Celebração é um discurso que fala sobre a importância da morte de Jesus e explica como somos beneficiados pelo que Deus e Cristo fizeram por nós.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-06","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/testemunhas-de-jeova\/celebracao\/","date":"2023-02-05T15:15:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-06\/segments\/1674764500255.78\/warc\/CC-MAIN-20230205130241-20230205160241-00039.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4346037507,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.434603750705719, \"por_Latn_score\": 0.21708515286445618, \"mav_Latn_score\": 0.13497872650623322, \"yrl_Latn_score\": 0.09378011524677277, \"mbc_Latn_score\": 0.05574377253651619, \"kea_Latn_score\": 0.02142527513206005}","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.355,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Contribuído por O Servo do Reino. Leia a seguir uma típica conversa entre uma Testemunha de Jeová e uma pessoa apreciativa. Imaginemos que Gabriel, uma Testemunha de Jeová, esteja conversando com André sobre a esperança de vida eterna no céu. Gabriel: \"Então, André, na semana passada eu combinei de voltar em sua casa hoje para lhe responder outra dúvida que você tem, lembra?\" André: \"Sim, Gabriel, lembro sim. Eu havia te perguntado: 'já que vai haver vida eterna na Terra, porque a Bíblia fala de pessoas serem salvas no céu?'\" ESTIMULANDO O RACIOCINÍO Gabriel: \"Ótima pergunta, André! A verdade, André, é que sempre foi do propósito de Deus que os humanos vivessem aqui mesmo na Terra. Só pra te citar um verso, o Salmo 115:16 diz que 'o céu pertence a Jeová, mas a Terra Deus deu pra nós, humanos'. Além disso, André, pense bem: Se Deus quisesse que nós morássemos no céu, ele nos criaria lá como anjos, não é verdade?\" André: \"É verdade; aliás, ele já\nSomos cristãos que gostam de pesquisar a Bíblia e de compartilhar os resultados de nossas pesquisas, bem como também de receber matérias bíblicas de outros.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.oapologistadaverdade.org\/2017\/02\/","date":"2023-03-30T02:04:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296949093.14\/warc\/CC-MAIN-20230330004340-20230330034340-00698.warc.gz","language":"xav","language_score":0.315633744,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31563374400138855, \"por_Latn_score\": 0.1883765608072281, \"mav_Latn_score\": 0.17342792451381683, \"kea_Latn_score\": 0.11728466302156448, \"mbc_Latn_score\": 0.0894317775964737, \"yrl_Latn_score\": 0.061122387647628784, \"mny_Latn_score\": 0.010581855662167072}","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.497,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fonte da ilustração: https:\/\/www.jw.org\/pt\/publicacoes\/revistas\/wp20140801\/quem-criou-deus\/ A NVI traduz arkhé em Apocalipse 3:14 assim: \" O soberano da criação de Deus.\" E O Livro pt [1] traduz assim: \" O que governa a criação de Deus.\" Em razão de traduções como essas, recebi uma pergunta de um apologista cristão sobre o sentido de arkhé usado pelos trinitários para tentar provar que Jesus não teve princípio e que nem é uma criação de Deus, em Apocalipse 3:14: E quanto às acusações sempre repetidas de que \"ARKHÉ\" também PODE significar \"principal\", ou \"governante\" ou \"soberano\", que pode ser primeiro em ranking ou qualidade e não necessariamente no tempo? Ou à argumentação variante, de que 'quando aplicado a pessoas, arkhé sempre se refere ao cargo da pessoa', que pode significar 'a fonte' ou 'o principiador'; e que isso seria demonstrados com muitas outras palavras derivadas que têm a mesma raiz de ARCHÉ; e que mesmo em português isso ainda se refletiria, po\nSomos cristãos que gostam de pesquisar a Bíblia e de compartilhar os resultados de nossas pesquisas, bem como também de receber matérias bíblicas de outros.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.oapologistadaverdade.org\/2016_06_09_archive.html","date":"2023-03-23T01:27:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296944606.5\/warc\/CC-MAIN-20230323003026-20230323033026-00152.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3271209896,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32712098956108093, \"por_Latn_score\": 0.22131946682929993, \"mav_Latn_score\": 0.18394026160240173, \"mbc_Latn_score\": 0.050990499556064606, \"kea_Latn_score\": 0.04927857592701912, \"yrl_Latn_score\": 0.040654197335243225, \"mny_Latn_score\": 0.030900701880455017, \"ngl_Latn_score\": 0.0285184308886528, \"seh_Latn_score\": 0.02020627073943615, \"nyk_Latn_score\": 0.012574907392263412, \"kwy_Latn_score\": 0.010894788429141045}","num_words":177,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.792,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Estudo Salmos 54 – Oração de Davi pedindo ajuda a Deus\nO Salmo 54 é uma oração de Davi pedindo ajuda a Deus em um momento de perigo. Ele começa reconhecendo a grandeza de Deus e pedindo que Ele ouça sua oração. Davi se sente cercado por seus inimigos, que querem tirar sua vida, e pede que Deus o salve. Ele","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/aluzdomundo.com\/salmos-91-1-2\/","date":"2023-03-27T14:33:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296948632.20\/warc\/CC-MAIN-20230327123514-20230327153514-00042.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3203731179,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3203731179237366, \"por_Latn_score\": 0.2845579981803894, \"mav_Latn_score\": 0.24304983019828796, \"mbc_Latn_score\": 0.03964114561676979, \"ngl_Latn_score\": 0.024456702172756195, \"yrl_Latn_score\": 0.021340804174542427, \"vmw_Latn_score\": 0.020743761211633682, \"nyk_Latn_score\": 0.010543863289058208}","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.391,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Era uma vez um jovem chamado Timóteo. Ele nasceu em Listra e foi criado por sua mãe, Eunice, e sua avó, Lóide. Eles eram cristãos e ensinavam a Timóteo sobre a Bíblia e a vida de Jesus.\nQuando Timóteo tinha cerca de 20 anos, ele conheceu Paulo, um dos maiores apóstolos de Jesus. Paulo ficou impressionado com a fé e o conhecimento de Timóteo e o convidou para se juntar a ele em suas viagens missionárias.\nTimóteo ficou honrado e feliz em aceitar o convite. Ele viajou com Paulo para muitos lugares e ajudou a espalhar a mensagem do evangelho.\nMas Timóteo não era um cristão forte e confiante como Paulo. Ele era jovem e muitas vezes se sentia inseguro e intimidado. Paulo o encorajou e o ensinou a confiar em Deus e em seu poder.\nTimóteo aprendeu muito com Paulo e cresceu em sua fé e amor por Jesus. Ele se tornou um líder forte na igreja e continuou a espalhar a mensagem do evangelho mesmo após a morte de Paulo.\nA mensagem do evangelho que Timóteo aprendeu e compartilhou com outras pessoas é que Jesus é o Filho de Deus e morreu na cruz por nossos pecados. Se colocarmos nossa fé em Jesus, ele nos perdoará e nos dará a vida eterna.\nA história de Timóteo nos ensina que mesmo que nos sintamos fracos e inseguros, podemos confiar em Deus e em seu poder. Ele nos ama e nos dá força para fazer o que ele nos chama para fazer. E a mensagem do evangelho é a melhor notícia que podemos compartilhar com outras pessoas – que Jesus nos ama e nos salva.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/editoramentecrista.com\/timoteo-o-discipulo-de-paulo-para-criancas\/","date":"2023-03-22T13:31:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943809.76\/warc\/CC-MAIN-20230322114226-20230322144226-00606.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3746269643,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3746269643306732, \"por_Latn_score\": 0.33419346809387207, \"mav_Latn_score\": 0.18633566796779633, \"mbc_Latn_score\": 0.07072043418884277, \"yrl_Latn_score\": 0.022079134359955788}","num_words":273,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.095,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.425,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Essa semana eu estou lendo o livro de Daniel, na minha leitura anual da bíblia. Muitas pessoas conhecem a historia desse homem. E bíblia nos conta sobre ele em várias epatas de sua vida. Vemos sua chegada a babilônia ainda jovem e depois já adulto e sendo usada na vida de alguns dos reis… Continuar lendo Daniel","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/aprendendodosenhor.wordpress.com\/2019\/09\/17\/","date":"2023-03-22T03:29:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943749.68\/warc\/CC-MAIN-20230322020215-20230322050215-00273.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3048574626,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.304857462644577, \"por_Latn_score\": 0.28679218888282776, \"mav_Latn_score\": 0.263166606426239, \"mbc_Latn_score\": 0.10516111552715302, \"yrl_Latn_score\": 0.025225866585969925}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.105,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.411,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Fonte da ilustração: jw.org Um leitor trouxe à atenção deste site o seguinte comentário: Como conciliar estes dois textos? O primeiro texto é o de Daniel 2:21. Ali diz que Jeová remove e estabelece reis. No texto de João 14:30 fala que Satanás é o Governante desse sistema, e indo em busca de mais raciocínio, a conclusão é que Satanás é o Governante dos governantes deste sistema político falido. Como pode, então, conforme o livro de Daniel, Jeová se envolver em remanejar esses governantes, já que o Diabo é o deus deste sistema? Não dá para entender, que é como se Jeová e Satanás estivessem envolvidos no mesmo acontecimento. Isso, pela lógica divina, é impossível. Então, como separar esses dois textos? Obrigado. Resposta: Lemos em Daniel 2:21: \"Ele [Jeová] muda tempos e épocas, remove reis e estabelece reis, dá sabedoria aos sábios e conhecimento aos que têm discernimento.\" A obra Estudo Perspicaz das Escrituras faz o seguinte comentário elucidado\nSomos cristãos que gostam de pesquisar a Bíblia e de compartilhar os resultados de nossas pesquisas, bem como também de receber matérias bíblicas de outros.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.oapologistadaverdade.org\/2017_07_20_archive.html","date":"2023-03-23T02:47:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296944606.5\/warc\/CC-MAIN-20230323003026-20230323033026-00675.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3686559498,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3686559498310089, \"por_Latn_score\": 0.2774163782596588, \"mav_Latn_score\": 0.12471698969602585, \"kea_Latn_score\": 0.07901397347450256, \"mbc_Latn_score\": 0.049578968435525894, \"mny_Latn_score\": 0.02639530412852764, \"yrl_Latn_score\": 0.02293364331126213, \"ngl_Latn_score\": 0.015971459448337555}","num_words":181,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.423,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Havia uma cidade chamada Corinto, onde viviam muitos cristãos. O apóstolo Paulo visitou essa cidade e pregou sobre Jesus, ensinando a mensagem do evangelho para todos que o ouviam.\nDepois que Paulo saiu de Corinto, alguns problemas começaram a surgir entre os cristãos. Eles começaram a discutir sobre várias coisas, como casamento, adoração e espiritualidade. Então, Paulo decidiu escrever uma carta para os coríntios, que se tornou o livro de 1 Coríntios da Bíblia.\nNessa carta, Paulo ensinou sobre a importância de seguir a Cristo e amar uns aos outros. Ele explicou que, para ser um bom cristão, precisamos ser humildes, amorosos e gentis com os outros. Ele também falou sobre o amor de Deus por nós e como podemos ser perdoados por nossos pecados através da morte e ressurreição de Jesus.\nAlguns anos depois, Paulo escreveu outra carta para os coríntios, que se tornou o livro de 2 Coríntios. Nessa carta, Paulo encorajou os cristãos a continuarem a viver suas vidas para Deus, apesar das dificuldades que enfrentavam.\nA mensagem do evangelho contida nos livros de Coríntios é que Deus nos ama e quer ter um relacionamento próximo conosco. Ele enviou Jesus para morrer na cruz pelos nossos pecados, para que pudéssemos ser perdoados e ter vida eterna com Ele. Através de nossa fé em Jesus, podemos experimentar o amor, a paz e a alegria que só Deus pode nos dar.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/editoramentecrista.com\/a-carta-aos-corintios-para-criancas\/","date":"2023-03-22T12:14:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296943809.76\/warc\/CC-MAIN-20230322114226-20230322144226-00016.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3578122258,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35781222581863403, \"mav_Latn_score\": 0.2315666824579239, \"por_Latn_score\": 0.1958758383989334, \"mbc_Latn_score\": 0.14234475791454315, \"yrl_Latn_score\": 0.043125152587890625, \"kea_Latn_score\": 0.017864128574728966}","num_words":230,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.325,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Enfrentando os desafios da vida cristã (2 Corintios 5:1-10)\n16 de abril, 2023 | 60 min\nA vida Cristã é repleta de desafios e lutas. O apóstolo Paulo escreve aos cristãos em Corinto, encorajando-os a seguir em frente na vida cristã sem desanimar e lembrando-os das promessas que emanam do sacrifício de Cristo. Ele fala de uma esperança, um ânimo e uma confiança que nos encoraja a seguirmos firmes na vida cristã. Ouça isto nesta mensagem!","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/radioseara.fm\/palavras-chaves\/desafios\/","date":"2023-06-04T01:17:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224649348.41\/warc\/CC-MAIN-20230603233121-20230604023121-00478.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3449372649,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.344937264919281, \"por_Latn_score\": 0.2483314424753189, \"mav_Latn_score\": 0.16113360226154327, \"mbc_Latn_score\": 0.1167917400598526, \"yrl_Latn_score\": 0.05380925163626671, \"kea_Latn_score\": 0.038192059844732285, \"mny_Latn_score\": 0.010514923371374607}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.086,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.356,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Celebração da morte de Jesus\nDomingo, 24 de março de 2024\nTodos os anos, as Testemunhas de Jeová celebram a morte de Jesus, assim como ele ordenou: \"Persistam em fazer isso em memória de mim.\" — Lucas 22:19.\nConvidamos você a assistir à Celebração deste ano.\nPerguntas frequentes\nQuanto tempo dura a reunião?\nDura cerca de uma hora.\nOnde vai ser?\nEntre em contato com as Testemunhas de Jeová para saber o local mais próximo.\nPrecisa pagar alguma coisa?\nNão.\nVai haver coletas?\nNão. As Testemunhas de Jeová nunca fazem coletas em suas reuniões.\nCom que roupa devo ir?\nEmbora não exista uma regra específica sobre que roupa você deve usar, as Testemunhas de Jeová se esforçam para seguir o conselho da Bíblia de se vestir de modo modesto e respeitoso. (1 Timóteo 2:9) Sua roupa não precisa ser cara nem formal.\nO que acontece na Celebração?\nA reunião começa e termina com um cântico. Depois de cada cântico, é feita uma oração. A parte principal da Celebração é um discurso que fala sobre a importância da morte de Jesus e explica como somos beneficiados pelo que Deus e Cristo fizeram por nós.\nPara mais detalhes, veja o artigo \"A Ceia do Senhor — Por que as Testemunhas de Jeová celebram de modo diferente?\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/testemunhas-de-jeova\/celebracao\/","date":"2023-06-06T00:02:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224652184.68\/warc\/CC-MAIN-20230605221713-20230606011713-00772.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3723340929,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3723340928554535, \"por_Latn_score\": 0.359043687582016, \"mav_Latn_score\": 0.09599674493074417, \"yrl_Latn_score\": 0.052822623401880264, \"mbc_Latn_score\": 0.045893266797065735, \"kea_Latn_score\": 0.027857821434736252}","num_words":207,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.043,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.589,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Muitas vezes, nos sentimos mal por ter medo de errar e ser alvo de críticas por parte dos outros. Nestas situações, podem passar na nossa mente vários pensamentos automáticos que intensificam as emoções desagradáveis que estamos a sentir. E quando nos sentimos dessa forma é muito importante que tenhamos em mente, aquilo que realmente conseguimos […]","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/drlaerteperez.com\/tag\/erro\/","date":"2023-06-03T15:38:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224649293.44\/warc\/CC-MAIN-20230603133129-20230603163129-00597.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3131891191,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3131891191005707, \"por_Latn_score\": 0.3002937436103821, \"mav_Latn_score\": 0.259033739566803, \"mbc_Latn_score\": 0.09864307940006256, \"yrl_Latn_score\": 0.023459801450371742}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.322,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Até agora, nosso estudo seguiu a ordem em que as cartas de Paulo como elas estão organizadas na Bíblia. Mas agora vamos estudar essas próximas epístolas pela ordem em que elas foram escritas. Paulo escreveu 1 Timóteo e Tito ao mesmo tempo, por isso vamos estudá-las primeiro. Logo após, estudaremos Filemom, e finalmente, 2 Timóteo, as últimas palavras de Paulo antes de morrer.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/podcast.encontrocomapalavra.com\/os-modelos-de-ordem-para-a-igreja\/","date":"2023-09-24T11:30:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506632.31\/warc\/CC-MAIN-20230924091344-20230924121344-00272.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3097555041,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30975550413131714, \"por_Latn_score\": 0.3024008274078369, \"mav_Latn_score\": 0.221673384308815, \"mbc_Latn_score\": 0.10428907722234726, \"yrl_Latn_score\": 0.052919901907444}","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.587,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Ter fé e humildade.\"\nAs aparentes recusas de Deus em agir em nossas situações difíceis, pedem de nós tanto a fé quanto a humildade. Muitas vezes, a humilhação rompe a armadura do nosso orgulho e nos impulsiona a curar os nossos males, expulsando o mal que provocamos em nossa vida e ao nosso redor. A humildade e a perseverança, além de atrair a ação de Deus, transformam o nosso coração, o nosso modo de pensar e as ações da nossa vida. Transformar a vida com a humildade.\nMt 15,21-28","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/portalfazenda.org.br\/palavra-diaria-09-08-2023\/","date":"2023-09-30T22:00:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510730.6\/warc\/CC-MAIN-20230930213821-20231001003821-00146.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3197281063,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3197281062602997, \"por_Latn_score\": 0.23431460559368134, \"mav_Latn_score\": 0.22684738039970398, \"ngl_Latn_score\": 0.08469519764184952, \"mny_Latn_score\": 0.044494133442640305, \"mbc_Latn_score\": 0.03398114815354347, \"yrl_Latn_score\": 0.015059268102049828, \"nyk_Latn_score\": 0.013807397335767746}","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.068,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.477,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Irmãos Letra veja Jesus nos pregadores, veja no padre, no canal que assistimos , veja no palestrante o meio de ouvir a Palavra. Veja no pastor o caminho que leva a Palavra que é Jesus, veja no professor o ensinamento de Jesus, veja no orador Jesus rezando com nós, veja no pronunciador as pronúncias de Jesus, veja no escritor as Palavras de Jesus, veja no irmão a misericórdia de Jesus, veja na mulher o pedido a Jesus, veja no homem o plano de Jesus, veja na criança o jeito de Jesus, veja no neném a necessidade de Jesus, em casa veja Jesus, nos objetos veja Jesus. Veja Jesus nos vizinhos, nos parentes, nos afazeres e no descanso.\nTudo é Jesus, onde tem letra tem Jesus. Ame Jesus.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.apalavraejesus.com\/25","date":"2023-09-28T07:41:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510368.33\/warc\/CC-MAIN-20230928063033-20230928093033-00325.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5359064937,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5359064936637878, \"por_Latn_score\": 0.23520536720752716, \"mav_Latn_score\": 0.09656380116939545, \"kea_Latn_score\": 0.03719407692551613, \"nyk_Latn_score\": 0.0335928313434124, \"yrl_Latn_score\": 0.012766430154442787, \"ndc_Latn_score\": 0.010843985714018345}","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.354,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Todos nós temos algo a aprender com as pessoas imperfeitas que nos rodeiam. Elas nos ensinam a valorizar a vida e aproveitar o que ela tem a oferecer. Estas lições podem nos ajudar a melhorar nossas vidas e nos tornar melhores pessoas.\nAs pessoas imperfeitas nos ensinam a aceitar nossas imperfeições e a não nos preocuparmos com o que os outros pensam. Elas nos mostram que não precisamos nos esforçar para sermos aceitos e que podemos ser felizes mesmo com nossas imperfeições. Elas nos ensinam a nos amar e a nos aceitar como somos.\nAs pessoas imperfeitas também nos ensinam a sermos mais tolerantes e compreensivos com os outros. Elas nos mostram que não precisamos julgar os outros e que devemos aceitar as diferenças entre nós. Elas nos ensinam a sermos mais abertos e a aceitar as opiniões dos outros.\nToda pessoa imperfeita tem algo a nos ensinar. Aprendemos a aceitar nossas imperfeições e a amar a nós mesmos, ame a si mesmo, sem condições. Aprendemos a encontrar contentamento encontrando contentamento nos ritmos de uma vida cotidiana. Aprendemos a nos abrir para o amor e a aceitar o amor que nos é oferecido. Aprendemos a nos conectar com outras pessoas e a compartilhar nossas experiências. Aprendemos a nos tornar mais fortes e resilientes, mesmo quando as coisas não saem como planejamos. Aprendemos a nos perdoar e a nos aceitar como somos.\nAs pessoas imperfeitas nos ensinam a sermos mais gratos por tudo o que temos. Elas nos mostram que devemos valorizar o que temos e não nos preocuparmos com o que não temos. Elas nos ensinam a sermos mais conscientes de nossas ações e a não desperdiçar nossas oportunidades.\nAs pessoas imperfeitas nos ensinam a sermos mais resilientes e a não desistirmos diante das dificuldades. Elas nos mostram que podemos superar qualquer desafio e que devemos lutar pelo que queremos. Elas nos ensinam a sermos mais fortes e a não desistirmos diante das adversidades.\nAs pessoas imperfeitas têm muito a nos ensinar. Elas nos ensinam a aceitar nossas imperfeições, a sermos tolerantes e compreensivos com os outros, a sermos mais gratos por tudo o que temos e a sermos mais resilientes diante das dificuldades. Se quisermos melhorar nossas vidas, devemos aproveitar as lições que elas nos ensinam.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.bemestaresaude.pt\/every-imperfect-person-has-something-to-teach-us","date":"2023-09-24T06:18:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506623.27\/warc\/CC-MAIN-20230924055210-20230924085210-00480.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3578908145,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3578908145427704, \"por_Latn_score\": 0.28222474455833435, \"mav_Latn_score\": 0.17953045666217804, \"mbc_Latn_score\": 0.08272682875394821, \"yrl_Latn_score\": 0.07875308394432068, \"kea_Latn_score\": 0.011270741932094097}","num_words":377,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.181,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.415,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Neste sábado dia 29 de julho tivemos nossa EBF no ponto de pregação em Xuá, com o tema \"Moisés: obedecendo ao chamado de Deus\".\nFoi uma benção, a Palavra de Deus foi ensinada para aquelas crianças e que os irmãos estejam sempre em oração por elas e por esse projeto.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/primeiraipjp.net\/ponto_pregacao\/ebf-2023-em-xua","date":"2023-09-26T11:51:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510208.72\/warc\/CC-MAIN-20230926111439-20230926141439-00109.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4016134739,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4016134738922119, \"por_Latn_score\": 0.3040827512741089, \"mav_Latn_score\": 0.17878423631191254, \"mbc_Latn_score\": 0.05575964227318764, \"yrl_Latn_score\": 0.04410621523857117}","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.041,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.799,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Será que o que estou sentindo é normal?\nPara muitas pessoas, o luto causa sentimentos muito fortes e que demoram para passar.\n\"Não tem um dia que eu não pense no meu avô. Já faz dois anos que ele morreu, mesmo assim eu ainda acho difícil falar sobre ele sem chorar.\" — Olivia.\n\"Minha avó sempre me incentivou a ir atrás dos meus objetivos, mas ela não me viu alcançar nenhum deles. Por isso, sempre que acontece algo marcante na minha vida, eu fico triste por ela não estar do meu lado.\" — Alison.\nPerder alguém pode provocar muitos sentimentos diferentes. Por exemplo:\n\"Quando meu tio morreu, eu fiquei em choque e demorei um bom tempo para acreditar que aquilo era verdade. Foi a primeira vez que eu perdi alguém próximo de mim. Foi tudo tão de repente, e aquilo me abalou muito.\" — Nadine.\n\"Quando meu avô morreu, eu fiquei com raiva dele, porque ele não cuidava da saúde, mesmo a gente pedindo para ele fazer isso.\" — Carlos.\n\"Eu e minha irmã éramos as únicas pessoas da família que não estavam junto com meu avô quando ele morreu. Por isso, depois eu fiquei me sentindo culpada por não ter me despedido dele.\" — Adriana.\n\"Um casal amigo da nossa família morreu num acidente de carro. Depois disso, toda vez que alguém da minha família saía de casa eu ficava com medo, porque achava que a mesma coisa ia acontecer de novo.\" — Jared.\n\"Eu me arrependi de não ter passado mais tempo com minha avó enquanto ela estava viva. Já faz três anos que ela morreu.\" — Julianna.\nChoque, raiva, culpa, medo e arrependimento são sentimentos normais quando perdemos alguém que amamos. Se você está sentindo alguma dessas coisas, tenha certeza que, com o tempo, vai ficar mais fácil lidar com esses sentimentos. Enquanto isso, o que você pode fazer?\nComo lidar com a dor da morte\nConverse com um amigo. A Bíblia diz que um amigo de verdade \"se torna um irmão em tempos de aflição\". (Provérbios 17:17) Quando você se abre com um amigo, você consegue o apoio e a ajuda que precisa.\n\"É normal se sentir triste. Mas quando você tenta passar por tudo isso sozinho, você pode acabar entrando num buraco difícil de sair. Por isso, é importante conversar com alguém.\" — Yvette.\nTire tempo para pensar na pessoa. A Bíblia diz que a \"pessoa boa tem coisas boas guardadas em seu coração\". (Lucas 6:45, Easy-to-Read Version, 1992) Você pode escrever sobre os bons momentos que passaram juntos ou até criar um álbum de fotos.\n\"Depois que meu amigo morreu, eu decidi colocar por escrito tudo o que ele tinha me ensinado. Desse jeito, o exemplo dele continua me ajudando. Fazer isso me ajudou a lidar com a perda dele.\" — Jeffrey.\nCuide da sua saúde. A Bíblia diz que é bom fazer exercícios físicos. (1 Timóteo 4:8) Lembre-se que é importante ter uma alimentação saudável, fazer exercícios e dormir o suficiente.\n\"Às vezes, quando estamos de luto, a gente não consegue pensar direito. Então, tome cuidado para não deixar sua saúde de lado. Não se esqueça de ter uma boa alimentação e de descansar o suficiente.\" — Maria.\nAjude outros. A Bíblia diz: \"Há mais felicidade em dar do que em receber.\" — Atos 20:35.\n\"Tente fazer coisas pelos outros, especialmente por aqueles que perderam alguém. Isso pode ajudar você a ver que outros também estão sofrendo.\" — Carlos.\nOre sobre o que você está sentindo. A Bíblia chama Jeová de \"Ouvinte de oração\". (Salmo 65:2) Ela também diz que Jeová \"cura os que têm coração quebrantado; [ele] trata das suas feridas\". — Salmo 147:3.\n\"Ore a Jeová pedindo o consolo e a ajuda que você precisa. Alguns dias vão ser mais difíceis do que outros, mas Jeová está sempre do nosso lado.\" — Jeanette.\nNão espere demais de si mesmo. Cada um lida de um jeito com a perda de alguém querido. A Bíblia diz que Jacó \"se recusava a ser consolado\" quando achou que seu filho tinha morrido. (Gênesis 37:35) Então, não fique surpreso se sentimentos ruins durarem mais do que você imaginava.\n\"Eu percebi que às vezes, do nada, alguma coisa me faz lembrar da minha tia-avó, apesar de já fazer 15 anos que ela morreu.\" — Taylor.\nQuando alguém quebra um osso, a dor é grande e pode demorar um tempo para a pessoa se recuperar. Para ajudar no processo de recuperação, um médico costuma dar algumas sugestões de coisas que a pessoa pode fazer.\nAcontece algo parecido quando perdemos alguém que amamos. A dor é muito grande e pode demorar um tempo para diminuir. Então, tenha paciência. Analise as sugestões deste artigo e veja quais delas podem ser de mais ajuda para você.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/jovens\/perguntam\/lidar-morte-alguem-que-amo\/","date":"2023-09-30T18:27:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233510707.90\/warc\/CC-MAIN-20230930181852-20230930211852-00671.warc.gz","language":"xav","language_score":0.337275207,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3372752070426941, \"por_Latn_score\": 0.2567072808742523, \"mav_Latn_score\": 0.23474521934986115, \"mbc_Latn_score\": 0.1195516511797905, \"yrl_Latn_score\": 0.03171500563621521}","num_words":770,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.763,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Bíblia nos fala sobre diferentes tipos de sabedoria, mas há uma que é aquela que deve sempre habitar entre nós como crentes: \"a sabedoria que vem do alto\". Podemos alcançar essa sabedoria através da Palavra de Deus e é certo que ela será útil em nossa vida diária.\nVamos ler Tiago capítulo 3: 13-18:","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/artigoscristaos.com\/a-sabedoria-que-vem-do-alto\/?e=1&a=3109&b=1&c=1&d=1&f=1&g=1&h=1","date":"2023-09-23T18:32:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506528.19\/warc\/CC-MAIN-20230923162848-20230923192848-00703.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5753552914,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5753552913665771, \"por_Latn_score\": 0.20840612053871155, \"mav_Latn_score\": 0.13562966883182526, \"kea_Latn_score\": 0.02954307571053505, \"mbc_Latn_score\": 0.02174188755452633, \"yrl_Latn_score\": 0.011268344707787037}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.671,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Não podemos viver a vida cristã se não soubermos como orar. É por isso que Jesus demonstrou e ensinou aos Seus discípulos a disciplina da oração.\nO ponto principal do Seu ensino é que devemos ter certeza que estamos falando com Deus quando oramos, ao invés de tentar ensinar ou impressionar outras pessoas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/podcast.encontrocomapalavra.com\/discipulos-divinos-e-valores-verticais\/","date":"2023-09-24T11:00:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506632.31\/warc\/CC-MAIN-20230924091344-20230924121344-00236.warc.gz","language":"xav","language_score":0.403480351,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4034803509712219, \"por_Latn_score\": 0.3079579770565033, \"mav_Latn_score\": 0.1602039784193039, \"yrl_Latn_score\": 0.059800971299409866, \"mbc_Latn_score\": 0.047248952090740204, \"kea_Latn_score\": 0.012801249511539936}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.183,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.482,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"TIAGO\nO livro de Tiago foi uma carta escrita pelo meio irmão de Jesus, chamado Tiago. O tema principal da epístola é a religião pura e o que ela significa de forma prática na vida cristã. Essa carta é voltada o povo de Deus espalhado pelo mundo e nela Tiago fala da importância de resistir as tentações. Ele orienta os cristãos sobre a necessidade de ser justo, de não fazer fofocas, de ser sábio mas humilde e muitos outros ensinamentos.\nEm Tiago, aconselho que você estude 1 capítulo por dia, durante 5 dias. Todos os dias você conta com um vídeo com comentários sobre os capítulos.\nassista aos vídeos do estudo!","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.faleicomamor.com.br\/tiago","date":"2023-11-28T18:59:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679099942.90\/warc\/CC-MAIN-20231128183116-20231128213116-00374.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4568063021,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4568063020706177, \"por_Latn_score\": 0.32173019647598267, \"mav_Latn_score\": 0.13383086025714874, \"mbc_Latn_score\": 0.044341057538986206, \"kea_Latn_score\": 0.018985524773597717, \"yrl_Latn_score\": 0.017886554822325706}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.46,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Já percebeu como as coisas simples da vida nos fazem um bem danado? Se pensarmos bem vamos ver que não precisamos gastar rios de dinheiro para ter um momento do nosso dia agradável e é sobre essas coisas que nos dão prazer na rotina diária que queremos falar nessa matéria. A vida adulta é corrida, […]","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/romanticalingerie.com.br\/tag\/pijama-discreto\/","date":"2023-11-30T20:24:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100232.63\/warc\/CC-MAIN-20231130193829-20231130223829-00883.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3313981295,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3313981294631958, \"por_Latn_score\": 0.2551328241825104, \"mav_Latn_score\": 0.19466371834278107, \"yrl_Latn_score\": 0.09209021180868149, \"mbc_Latn_score\": 0.06912093609571457, \"kea_Latn_score\": 0.05153096839785576}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.362,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"O convite de casamento é uma das primeiras coisas que os convidados veem e é uma oportunidade única para expressar a personalidade do casal e definir o tom do grande dia. Se você está procurando inspiração para escrever o convite de casamento perfeito, confira as 10 frases inspiradoras que você pode usar para começar:\n10 frases inspiradoras para o convite de casamento perfeito\n\"Compartilhar nossas vidas, nossos sonhos e nossos corações: junte-se a nós em nosso casamento.\"\n\"Juntos, vamos começar uma nova jornada. Venha celebrar conosco no nosso casamento.\"\n\"Porque encontramos o amor um no outro, convidamos você para testemunhar nossa união no dia do nosso casamento.\"\n\"Com amor e alegria no coração, convidamos você para se juntar a nós em nosso casamento.\"\n\"Nossas almas foram unidas pelo amor. Venha celebrar a nossa união no nosso casamento.\"\n\"Compartilharemos nosso amor e felicidade em um dia especial. Junte-se a nós no nosso casamento.\"\n\"Juntos, vamos escrever o próximo capítulo de nossas vidas. Venha nos celebrar no nosso casamento.\"\n\"Nosso amor é a nossa história. Convidamos você a se juntar a nós para o próximo capítulo no nosso casamento.\"\n\"O amor nos uniu em um laço para sempre. Junte-se a nós para celebrar no nosso casamento.\"\n\"Com o coração cheio de amor, convidamos você para se juntar a nós em nosso dia especial: o nosso casamento.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/blogdocasamento.com.br\/ame-e-celebre-10-frases-inspiradoras-para-o-convite-de-casamento-perfeito\/","date":"2023-12-09T17:59:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100942.92\/warc\/CC-MAIN-20231209170619-20231209200619-00409.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3370060921,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3370060920715332, \"mav_Latn_score\": 0.29588940739631653, \"por_Latn_score\": 0.1379162222146988, \"mbc_Latn_score\": 0.1253993958234787, \"yrl_Latn_score\": 0.038876865059137344, \"mny_Latn_score\": 0.03525661677122116, \"ngl_Latn_score\": 0.01615202985703945}","num_words":222,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.023,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.933,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A oração é o coração e a vida de nossa congregação religiosa.\n\"A oração fortalece nossa fé, focaliza nossa esperança e nos leva a um serviço amoroso pelos outros\"\n(Nosso Modo de Vida n° 34).\nRecebemos com alegria a oportunidade de apoiá-los com a nossa oração.\nOs campos marcados com um *, são obrigatórios","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/ssmgen.org\/?page_id=1558&lang=pt","date":"2023-12-10T05:02:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679101195.85\/warc\/CC-MAIN-20231210025335-20231210055335-00755.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4885428548,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4885428547859192, \"mav_Latn_score\": 0.16934002935886383, \"por_Latn_score\": 0.10774748772382736, \"yrl_Latn_score\": 0.051670774817466736, \"mbc_Latn_score\": 0.04516207054257393, \"mny_Latn_score\": 0.04036295413970947, \"kea_Latn_score\": 0.039718400686979294, \"ngl_Latn_score\": 0.03542397543787956}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.452,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"As frases motivacionais podem ajudar a levantar o astral e alegrar o dia. Se você está se sentindo desmotivado ou desanimado, ler uma frase de motivação pode ajudar a levantar o seu espírito. Frases motivacionais podem inspirar você a seguir em frente, ter mais confiança em si mesmo e lembrar que é possível alcançar qualquer coisa.\n\"Seja forte e acredite em você\"\n\"Encare os desafios como oportunidades\"\n\"O sucesso é fruto da persistência\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/imagemili.com\/frases-motivacionais-para-alegrar-o-seu-dia\/","date":"2023-12-07T17:11:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100677.45\/warc\/CC-MAIN-20231207153748-20231207183748-00029.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3550806642,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35508066415786743, \"mav_Latn_score\": 0.27174994349479675, \"mbc_Latn_score\": 0.13635341823101044, \"por_Latn_score\": 0.1260993480682373, \"yrl_Latn_score\": 0.07329469919204712}","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.188,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.819,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Confira os melhores links de grupo de whatsapp estudo bíblico para você que ler a bíblia e quer cada vez mais compreender as palavras de Deus.\nPois o grupo de estudo bíblico no whatsapp são pessoas de Deus, que gostam de dar a palavra e falar de Deus em 2021. Veja só grupos relacionados, pois são os melhores. Compartilhe grupo de whatsapp bíblia para que mais pessoas possam ver.\nTags: grupo de whatsapp de estudo bíblico, grupo de whatsapp debate bíblico, grupo de whatsapp estudo da bíblia, grupo de whatsapp bíblico.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/linkdegrupo.com.br\/tag\/grupo-de-whatsapp-estudo-biblico\/","date":"2023-12-01T19:59:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100304.52\/warc\/CC-MAIN-20231201183432-20231201213432-00788.warc.gz","language":"xav","language_score":0.378777653,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3787776529788971, \"por_Latn_score\": 0.3462303578853607, \"mav_Latn_score\": 0.08501239866018295, \"yrl_Latn_score\": 0.052227552980184555, \"cce_Latn_score\": 0.03460594639182091, \"kea_Latn_score\": 0.021208474412560463, \"toh_Latn_score\": 0.01359314564615488, \"mbc_Latn_score\": 0.011016608215868473}","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.447,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"5 razões para ler a Bíblia\nPor que ler a Bíblia é importante? Esta é uma pergunta que muitos se fazem e, a resposta, vai além do mero ato de leitura. A Bíblia não é apenas um livro, mas um manual de vida, um guia espiritual e uma fonte inesgotável de sabedoria. Aqui estão cinco razões pelas quais a leitura da Bíblia é tão essencial e transformadora:\n1. Para ouvir a voz de Deus\nA Bíblia é a Palavra de Deus. Quando você lê a Bíblia, Deus fala com você. Tudo que Deus diz tem poder. Se você estudar a Bíblia com atenção, deixando Deus falar a seu coração, suas palavras vão mudar sua vida.\n2. Para ter vida\nA Bíblia dá vida. Não basta cuidar do corpo; o espírito também precisa ser alimentado. Quanto mais você meditar na Bíblia, mais forte você ficará. A Bíblia fortalece seu relacionamento com Deus.\n3. Para achar sabedoria\nDeus é o dono de toda sabedoria. Sua sabedoria é maior que a sabedoria humana. A Bíblia está cheia de bons conselhos e ensinamentos, que podem lhe ajudar a agir com mais sabedoria.\n4. Para vencer o pecado\nNão é fácil resistir à tentação, mas a Bíblia mostra como você pode vencer. As palavras da Bíblia dão força e sabedoria para rejeitar o pecado e fazer o que é certo.\n5. Para encontrar esperança\nNos momentos de desânimo, tristeza e desespero, a Bíblia tem as palavras certas de consolo, que vão restaurar sua esperança. A Bíblia encoraja e ajuda a superar os tempos difíceis. Através da Bíblia, Deus dá força e ânimo.\nLeia a Bíblia e seja abençoado com a Palavra de Deus!\nVeja mais sobre a leitura da Bíblia:","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.bibliaon.com\/razoes_para_ler_a_biblia\/","date":"2023-12-05T18:18:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100555.27\/warc\/CC-MAIN-20231205172745-20231205202745-00727.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3108263016,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31082630157470703, \"mav_Latn_score\": 0.21554692089557648, \"por_Latn_score\": 0.10953191667795181, \"cri_Latn_score\": 0.09988119453191757, \"mbc_Latn_score\": 0.07624071091413498, \"yrl_Latn_score\": 0.051411353051662445, \"kea_Latn_score\": 0.05093415826559067, \"mny_Latn_score\": 0.02785416878759861, \"ngl_Latn_score\": 0.01658831536769867, \"seh_Latn_score\": 0.010570351965725422}","num_words":279,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.302,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Muitos coríntios estavam julgando Paulo como melhor do que os outros líderes da igreja. Mas Paulo lhes disse que o julgamento favorável que eles faziam dele não significava muito para ele porque ele não se sentia qualificado para julgar a si mesmo e muito menos para aceitar o julgamento que outros faziam dele.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/podcast.encontrocomapalavra.com\/o-amor-que-consola\/","date":"2023-12-03T08:34:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100489.16\/warc\/CC-MAIN-20231203062445-20231203092445-00089.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3328104913,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33281049132347107, \"mav_Latn_score\": 0.21867504715919495, \"por_Latn_score\": 0.188198521733284, \"mbc_Latn_score\": 0.15972444415092468, \"yrl_Latn_score\": 0.04255584627389908, \"kea_Latn_score\": 0.0370853953063488}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.289,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Roupas com palavras inspiradoras são uma forma de lembrar a si mesmo e aos outros sobre a importância da espiritualidade em nossas vidas.\nIsso pode ajudar a manter a fé forte e incentivar as pessoas a buscar uma conexão mais profunda com Deus.\nTessalonicenses 5:18 é um lembrete para nós de que devemos agradecer a Deus em todas as circunstâncias, sejam elas boas ou ruins.\nFilipenses 4:13, é uma declaração de confiança na capacidade de Deus de nos fortalecer e capacitar para enfrentar todas as situações e desafios que a vida nos apresenta.\nO João 3:16 destaca o amor de Deus pela humanidade, e como Ele deu seu Filho Jesus Cristo para que aqueles que creem Nele possam ter vida eterna.\nComo cristãos, não estamos sozinhos em nossa jornada de fé e devemos nos lembrar sempre que podemos confiar em Jesus para nos guiar.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/retornar.com.br\/web-stories\/vista-seu-proposito\/","date":"2023-12-01T09:51:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100286.10\/warc\/CC-MAIN-20231201084429-20231201114429-00740.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4227490127,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.42274901270866394, \"por_Latn_score\": 0.2932933270931244, \"mav_Latn_score\": 0.147661954164505, \"mbc_Latn_score\": 0.04174892231822014, \"kea_Latn_score\": 0.021758653223514557, \"yrl_Latn_score\": 0.019354354590177536, \"mny_Latn_score\": 0.017167212441563606, \"ngl_Latn_score\": 0.012281747534871101}","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.447,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"دي 06 a 12 de junho de 2021, o Narcóticos Anônimos - NA está realizando a سيمانا مونديال دي Relações Públicas, com reuniões virtuais através da plataforma Zoom e أوما أساو ناسيونال دي كولاجيم دي كارتاز دي شكليا ما قبل السيكنسيال.\nسيغي أبايكسو س كرونوغوراما جيرال deste evento:\nيا acesso às reuniões virtuais é بيلا plataforma التكبير، utilizando معرف دي كادا reunião كيو سي encontra نا كوينتا كولونا دو كرونوراما.\nأيندا دا تيمبو دي بارتيسيبار!\nناركوتيكوس أنونيموس أو نا إي أوما إيرماندادي أو سوسيدادي سيم فين لوكراتيفوس، دي هومنز إي مولهيرس بارا كويم في دور دروغاس سي تورينارام أم problema maior. ساو adictos م recuperação، كيو سي reúnem العادية بارا ajudarem-se uns aos outros a se manter limpos.\nEste é um programa de total الامتناع عن البقاء دي تودا في دور دروغاس إي ها سومانتي أم requisito para ser membro: o desejo de parar de usar.\nO programa تتكون من دي أم الملتحمة دي princípios escritos دي أوما مانييرا تيو البسطاء كيو إي بوسيفل سيغوي لوس دياريامنت. E o mais importante é que eles فونسيونام!\nNA ناو تيم تحت الأرض، ناو إي فيليادو نينهوما outra organização، ناو تيم matrícula نيم تتاس، ناو ها كومبروميسوس escritos، نيم promessas وfaszeer à ninguém. ناو estão ligados نينهوم جروبو político، religioso ou policial e، إم nenhum momento، سوس ميمبروس estão سوب vigilância.\nO recém-chegado é a pessoa mais importante em qualquer reunião e qualquer pessoa pode participar, مستقل دا إيداد, سيتواساو مالييرا, راسا, orientação الجنسي, crença, religião ou falta de religião.\nO NA ناو سي interessa لا تيبو أو كوانيداد دي دروغا كيو فوكي أوسو, نيم إم كوايس eram os seus contatos, لا que você fez no passado, لا quanto você tem ou deixa de ter; só o que interessa ao NA é o que você quer fazer a ريسبيتو دو سو problema e como te ajudar.\nوexperiência coletiva دي NA موسترا كيو aqueles que continuam voltando العادية às reuniões conseguem مانتر سي limpos.\nAssista o vídeo abaixo ou acesse o موقع دي NA para saber mais sobre a Irmandade e tudo o que eles podem lhe oferecer para se manter em sobriedade: https:\/\/www.na.org.br\/","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.issup.net\/ar\/national-chapters\/issup-brazil\/news\/2021-06\/symana-mwndyal-dy-relacoes-bwblykas-na","date":"2023-11-29T02:22:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100047.66\/warc\/CC-MAIN-20231129010302-20231129040302-00829.warc.gz","language":"xav","language_score":0.311824739,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3118247389793396, \"mav_Latn_score\": 0.2601504623889923, \"mbc_Latn_score\": 0.1552198827266693, \"por_Latn_score\": 0.08242768794298172, \"min_Arab_score\": 0.04477772116661072, \"yrl_Latn_score\": 0.0314507931470871, \"kea_Latn_score\": 0.01677279733121395}","num_words":346,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.326,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"0\nA esperança é um sentimento poderoso que nos impulsiona a seguir em frente, mesmo nos momentos mais difíceis da vida. Na Bíblia, encontramos um guia valioso para encontrar consolo e força através da esperança.\nA esperança é mencionada em várias passagens bíblicas como um presente divino que nos é oferecido. No livro de Romanos, por exemplo, podemos ler: \"E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações\" (Romanos 5:5). Essa passagem nos lembra que a esperança está enraizada no amor de Deus e que, mesmo nos momentos mais sombrios, podemos confiar que Ele está conosco e nos fortalecerá.\nA Bíblia também nos ensina que a esperança está ligada à fé. No livro de Hebreus, encontramos a seguinte afirmação: \"A fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos\" (Hebreus 11:1). Essa passagem nos lembra que a esperança não é apenas um desejo vago, mas uma convicção firme de que Deus cumprirá suas promessas. Quando colocamos nossa fé em Deus, encontramos consolo e força para enfrentar qualquer adversidade.\nAlém disso, a Bíblia nos mostra que a esperança está enraizada na ressurreição de Jesus Cristo. No livro de 1 Pedro, lemos: \"Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos\" (1 Pedro 1:3). Essa passagem nos lembra que, por meio da morte e ressurreição de Jesus, temos a garantia de uma esperança viva e eterna. Essa esperança nos fortalece e nos consola, sabendo que, mesmo diante das dificuldades da vida, há uma vida futura com Deus.\nA esperança na Bíblia também nos ensina a confiar em Deus em meio às tribulações. No livro de Salmos, encontramos a seguinte promessa: \"Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque tu estás comigo\" (Salmo 23:4). Essa passagem nos lembra que, mesmo nos momentos mais escuros, podemos ter esperança e confiar que Deus está ao nosso lado, nos fortalecendo e nos guiando.\nEm resumo, a esperança na Bíblia é um guia valioso para encontrar consolo e força. Ela nos lembra que a esperança está enraizada no amor de Deus, está ligada à nossa fé, está fundamentada na ressurreição de Jesus e nos ensina a confiar em Deus em meio às tribulações. Que possamos buscar essa esperança e encontrar nela o consolo e a força necessários para enfrentar todas as situações da vida.\nDeus te abençoe\nMotivacional Cristão\nJunto com você superando desafios\nOutros mensagens como esta você encontra em\nMotivacional Cristão\nAcesse agora","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/gospelplanet.com.br\/a-esperanca-na-biblia-um-guia-para-encontrar-consolo-e-forca-motivacional-cristao\/","date":"2023-11-29T21:37:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100146.5\/warc\/CC-MAIN-20231129204528-20231129234528-00896.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3863919377,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38639193773269653, \"por_Latn_score\": 0.30854272842407227, \"mav_Latn_score\": 0.16229139268398285, \"mbc_Latn_score\": 0.059710774570703506, \"kea_Latn_score\": 0.031158899888396263, \"yrl_Latn_score\": 0.017116909846663475}","num_words":434,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.067,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.374,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Você já abriu a Bíblia e pensou: 'Eu nunca vou conseguir ler tudo isso'? Se sim, não desanime! Em vez disso, pense na leitura da Bíblia como ir a um restaurante que tem uma grande variedade de comidas. Você não consegue comer tudo o que tem lá. Mas você pode escolher coisas suficientes para fazer uma boa refeição que vai te deixar satisfeito.\nPara aproveitar ao máximo a sua leitura da Bíblia, você precisa se concentrar no que lê. Este artigo vai ajudar você a fazer isso.\nNeste artigo\nPor que eu preciso me concentrar quando estiver lendo a Bíblia?\nQuanto mais você se esforçar na sua leitura da Bíblia, mais benefícios você vai ter. Pense na seguinte comparação: Se você colocar um saquinho de chá na água quente por pouco tempo, o seu chá vai ficar fraco. Mas se você deixar o saquinho na água por mais tempo, o sabor vai ficar mais forte.\nO mesmo acontece com a sua leitura da Bíblia. Então, não leia a Bíblia com pressa. Em vez disso, tire tempo para meditar no que lê para que as informações possam entrar na sua mente e no seu coração. Foi isso o que o escritor do Salmo 119 fez. Falando sobre a lei de Deus, ele disse: \"Medito nela o dia inteiro.\" — Salmo 119:97.\nÉ claro que isso não quer dizer que você vai ficar o dia todo lendo a Bíblia e pensando nela. A ideia aqui é: o salmista tirava tempo para pensar na Palavra de Deus. E fazer isso o ajudou a tomar boas decisões. — Salmo 119:98-100.\n\"Uma vez minha mãe me disse: 'Durante os sete dias da semana, você faz muitas coisas pra você mesma. Então, por que não tirar um tempo pra Jeová? Não tem nada mais justo!'\" — Melanie.\nTirar tempo para pensar em princípios bíblicos vai ajudar você a tomar boas decisões. Por exemplo, você vai saber como escolher bons amigos e como agir quando for tentado a fazer o que é errado.\nComo aproveitar ao máximo a sua leitura da Bíblia\nFaça um plano. Uma adolescente chamada Júlia disse: \"Tenha uma programação para sua leitura da Bíblia. Saiba o que você vai ler, quando você vai ler e onde você vai ler.\"\nCrie o ambiente ideal. Veja a sugestão de uma jovem chamada Gianna: \"Procure um lugar tranquilo e silencioso. Além disso, fale para sua família em que momento você vai ler a Bíblia para que eles não te interrompam.\"\nSe você estiver lendo a Bíblia em um dispositivo eletrônico, desative todas as notificações. Você pode até tentar usar uma Bíblia em papel. Na verdade, pesquisas mostram que, quando você lê algo no papel, é mais fácil compreender o que está lendo. Por outro lado, quando você usa uma tela, pode ser mais difícil se concentrar.\n\"Eu percebi que ler num dispositivo eletrônico me distrai muito. Às vezes eu fico recebendo notificações, a bateria fica fraca ou a internet para de funcionar. Mas com um livro impresso, a minha única preocupação é ter luz suficiente.\" — Elena.\nComece com oração. Peça para Jeová ajudar você a entender, lembrar e tirar proveito do que vai ler na Bíblia. — Tiago 1:5.\nPara mostrar a Jeová que você realmente quer o que pediu em oração, faça pesquisas profundas sobre o relato que você está lendo. Como você pode fazer isso? Se você estiver usando o aplicativo JW Library ou lendo a Bíblia on-line, clique num versículo para encontrar informações adicionais e artigos sobre ele.\nPense no que está lendo. Veja algumas perguntas que podem ajudar você a fazer isso: 'O que esse relato me ensina sobre Jeová? Será que destaca alguma qualidade dele que eu posso imitar?' (Efésios 5:1) 'Será que tem alguma lição que eu posso colocar em prática na minha vida?' (Salmo 119:105) 'Posso usar o que estou lendo para ajudar outros de alguma maneira?' — Romanos 1:11.\nVocê também pode se perguntar: 'Como isso que eu estou lendo está relacionado com o tema principal da Bíblia?' Essa pergunta é muito importante. Por quê? Porque de alguma forma tudo o que está na Bíblia, de Gênesis a Apocalipse, tem a ver com o tema principal dela: como Jeová vai santificar o nome dele por meio do seu Reino celestial e provar que, além de ter o direito de governar, o seu modo de fazer isso é o melhor.\nAchamos que você vai gostar\nOS JOVENS PERGUNTAM\nSe você encontrasse um baú antigo, não teria vontade de ver o que está dentro dele? A Bíblia é como um baú cheio de joias preciosas.\nOS JOVENS PERGUNTAM\nVeja algumas dicas que vão dar vida à sua leitura da Bíblia.\nO QUE OUTROS JOVENS DIZEM\nÀs vezes, é preciso fazer esforço para ler, mas se é para ler a Bíblia, vale a pena. Veja como quatro jovens explicam por que gostam de ler a Bíblia.\nJOVENS\nExercícios para imprimir que dão vida a histórias bíblicas.\nOUTROS ASSUNTOS\nSe você quer ler a Bíblia todos os dias, quer ter uma visão geral da história bíblica ou fazer um projeto de leitura para iniciantes, esse programa vai ajudar você.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/ensinos-biblicos\/jovens\/perguntam\/como-biblia-pode-me-ajudar-parte-3-aproveitar\/","date":"2023-12-06T00:12:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100575.30\/warc\/CC-MAIN-20231206000253-20231206030253-00455.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3830319643,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.383031964302063, \"mav_Latn_score\": 0.27874335646629333, \"mbc_Latn_score\": 0.14572519063949585, \"por_Latn_score\": 0.10505544394254684, \"yrl_Latn_score\": 0.06096506118774414, \"kea_Latn_score\": 0.01045942585915327}","num_words":845,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.333,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Algo que sempre devemos ter muito claro é que a Bíblia nos diz que haveria \"falsos profetas\" e devemos ter muito cuidado com isso, porque em nosso tempo muitos se levantaram até dizendo que são a reencarnação de Jesus, e até muitos têm foram arrastados para suas falsidades.\nO apóstolo João disse:","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/artigoscristaos.com\/nao-creiais-em-todo-espirito\/?e=1&a=3109&b=1&c=1&d=1&f=1&g=1&h=1","date":"2023-12-08T13:43:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100745.32\/warc\/CC-MAIN-20231208112926-20231208142926-00292.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5181391835,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5181391835212708, \"mav_Latn_score\": 0.22154338657855988, \"por_Latn_score\": 0.10813046991825104, \"mbc_Latn_score\": 0.06621412932872772, \"yrl_Latn_score\": 0.040039803832769394, \"kea_Latn_score\": 0.01903701201081276, \"ngl_Latn_score\": 0.014143392443656921}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.351,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Deus não é injusto para se esquecer da sua obra e do amor que vocês mostraram. — Heb. 6:10.\nNosso Pai celestial sabe o que cada um de nós pode fazer. Talvez você consiga fazer mais do que muitos dos nossos queridos irmãos. Ou pode ser que você não consiga fazer tanto quanto outros por causa da sua idade, sua saúde ou de suas responsabilidades na família. Se esse for o seu caso, não fique desanimado. (Gál. 6:4) Jeová não vai se esquecer do que você faz. Desde que você esteja dando o seu melhor e pelos motivos certos, ele vai ficar feliz. Jeová pode até mesmo ler o seu coração e sabe o que você gostaria de fazer para ele. E ele quer que você se sinta feliz com aquilo que pode fazer para adorá-lo. Nós temos paz mental porque sabemos que Jeová ajuda os seus adoradores quando eles passam por problemas. (Isa. 41:9, 10) Com certeza, temos muitos motivos para ser felizes ao adorar nosso amoroso Pai, que é digno 'de receber a glória e a honra' de toda a sua criação! — Apo. 4:11. w22.03 13:16, 18\nEu me apresso, e não demoro, em guardar os teus mandamentos. — Sal. 119:60.\nNós queremos imitar Jesus, mas não precisamos ficar desanimados se não conseguirmos imitá-lo do jeito que gostaríamos. (Tia. 3:2) Pense no seguinte caso: alguém que está aprendendo a pintar quadros não consegue copiar com perfeição a obra de um artista profissional. Mesmo assim, ele aprende com os próprios erros e se esforça para imitar de perto o artista. Com o tempo, o estudante de arte melhora muito. Da mesma forma, se aplicarmos o que aprendemos na Bíblia e nos esforçarmos em melhorar, vamos conseguir imitar a Jesus o mais perto possível. (Sal. 119:59) Nós vivemos num mundo dominado pelo egoísmo, mas o povo de Jeová é bem diferente. O exemplo de Jesus de colocar os interesses dos outros à frente dos dele nos deixa impressionados. E nós queremos fazer o mesmo. (1 Ped. 2:21) Por isso, vamos nos esforçar em imitar o exemplo de Jesus e, assim, sentir a alegria de saber que Jeová nos aprova. w22.02 9:16, 18\nAlgumas coisas nelas são difíceis de entender. — 2 Ped. 3:16.\nJeová guia seu povo hoje por meio de sua Palavra, a Bíblia. Só vamos fazer o que Jeová pede de nós e cumprir nosso ministério se tirarmos um tempo para meditar no que Jeová está nos ensinando. (1 Tim. 4:15, 16) Jeová também nos orienta através do \"escravo fiel e prudente\". (Mat. 24:45) Pode ser que às vezes o escravo nos dê orientações que sejam difíceis de entender. Talvez você tenha recebido uma orientação de se preparar para um desastre natural que você acha difícil de acontecer onde você mora. Então o que podemos fazer se acharmos que alguma orientação não faz muito sentido? Podemos meditar em relatos bíblicos em que o povo de Deus recebeu orientações que não faziam muito sentido do ponto de vista humano. Mesmo assim, essas orientações acabaram salvando vidas. — Juí. 7:7; 8:10. w22.03 12:15-16","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/wol.jw.org\/bzs\/wol\/h\/r402\/lp-lsb","date":"2023-12-08T10:03:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100739.50\/warc\/CC-MAIN-20231208081124-20231208111124-00209.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3567944467,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35679444670677185, \"yrl_Latn_score\": 0.26445671916007996, \"mav_Latn_score\": 0.25367629528045654, \"mbc_Latn_score\": 0.08806753903627396, \"por_Latn_score\": 0.026990486308932304}","num_words":486,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.331,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Bíblia nos fala muito sobre fé, nós até encontramos citações muito importantes que nos fazem entender que devemos ter fé, já que sem fé é impossível agradar a Deus como descreve no livro de Romanos. Ao redor da Bíblia nós encontraremos muitos personagens cheios de fé, e o maior exemplo que temos é Abraão, diz a Bíblia que sua fé foi contada por justiça, e também diz que de ele já quase morto sua descendência foi como as estrelas do céu.\nAmigos, a fé é uma exigência legal de um cristão e nunca podemos perdê-la. O apóstolo Tiago também nos escreveu algo muito importante sobre a fé:","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/artigoscristaos.com\/a-oracao-de-fe\/?e=1&a=3109&b=1&c=1&d=1&f=1&g=1&h=1","date":"2023-12-01T22:58:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100308.37\/warc\/CC-MAIN-20231201215122-20231202005122-00588.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3246532381,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3246532380580902, \"por_Latn_score\": 0.25606629252433777, \"mav_Latn_score\": 0.23079288005828857, \"mbc_Latn_score\": 0.1082267239689827, \"kea_Latn_score\": 0.04606008157134056, \"yrl_Latn_score\": 0.020914237946271896}","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.338,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jesus deu um exemplo assim quando falou sobre a importância da oração, em Mateus 6:7 ele deixou claro que quando você for orar não deve usar de 'vãs repetições', não adianta passar horas repetindo a mesma frase para frente para trás, foi o próprio Jesus que falou e deixou muito bem claro nas escrituras.\nJesus falou que essas pessoas repetem o tempo inteiro as mesmas frases nas orações achando que vão receber alguma coisa de Deus por isso mas elas esquecem que oração é uma conversa direta com Deus, e naturalmente não tem como conversar com alguém que repete a mesma frase o tempo inteiro.\nE, quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa,\ncomo fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.\nMateus 6:7","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"http:\/\/www.pastormelqui.com\/2022\/05\/cuidado-com-isso-quando-for-orar.html","date":"2024-02-29T01:45:49Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474775.80\/warc\/CC-MAIN-20240229003536-20240229033536-00354.warc.gz","language":"xav","language_score":0.49491328,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4949132800102234, \"mav_Latn_score\": 0.20512987673282623, \"por_Latn_score\": 0.18810005486011505, \"yrl_Latn_score\": 0.053534846752882004, \"mbc_Latn_score\": 0.0377119816839695}","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.447,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Já parou para analisar os conselhos que você dá aos outros?Muitas vezes preferimos ou achamos mais fácil cuidar dos problemas das pessoas para fugir dos nossos. Mas até quando essa atitude vai durar? Ajudar e aconselhar os outros é importante e louvável, mas também precisamos cuidar de nós mesmos!Publicado originalmente em Ângulo de Vista","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/feedobem.com\/artigos\/compartilhar\/2017-12-22-tirinha-angulo-de-vista\/","date":"2024-02-23T02:54:17Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474360.86\/warc\/CC-MAIN-20240223021632-20240223051632-00799.warc.gz","language":"xav","language_score":0.43563205,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.43563205003738403, \"por_Latn_score\": 0.21348224580287933, \"yrl_Latn_score\": 0.14214646816253662, \"mav_Latn_score\": 0.13575920462608337, \"mbc_Latn_score\": 0.06763903051614761}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.171,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.468,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Você já parou para pensar sobre o barulho na sua vida? Como isso pode estar afetando o seu relacionamento com Deus?\nCom certeza você já deve ter sentido saudade de alguém ou de alguma coisa em algum momento da sua vida. Será que você já buscou saber o que a Bíblia pode ensinar sobre como lidar com essa emoção?","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/teomidia.blog.br\/author\/gilmara-bianchine\/page\/2\/","date":"2024-02-25T19:36:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474641.34\/warc\/CC-MAIN-20240225171204-20240225201204-00192.warc.gz","language":"xav","language_score":0.347138375,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.347138375043869, \"por_Latn_score\": 0.3372878432273865, \"mav_Latn_score\": 0.17945322394371033, \"mbc_Latn_score\": 0.07251743227243423, \"yrl_Latn_score\": 0.03605801612138748}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.199,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.375,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Mensagem bíblica do dia. Para você compartilhar nas redes sociais.\n\"Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.\" Romanos 12:21\nMensagem bíblica do dia – Imagem\nNão se deixe vencer pelo mal: Reflexões a partir de Romanos 12:21\nA mensagem bíblica do dia de hoje traz uma reflexão importante extraída do livro de Romanos 12:21:\n\"Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem\".\nEsse versículo da Bíblia nos ensina que não devemos deixar que as más intenções e ações dos outros nos afetem ou nos levem a tomar decisões negativas.\nMas como podemos aplicar essa mensagem em nossas vidas cotidianas? É importante lembrar que muitas vezes nos deparamos com situações desafiadoras, pessoas mal intencionadas e dificuldades que podem nos fazer desistir ou agir com raiva e vingança.\nEntretanto, a Palavra do dia nos convida a agir de forma contrária, usando o bem para superar o mal.\nPara isso, é importante cultivar a gratidão e a fé, enxergando o lado positivo das situações e procurando sempre fazer o bem, mesmo que isso signifique perdoar quem nos feriu.\nO salmo do dia de hoje pode nos ajudar nesse processo, nos lembrando de que Deus é nosso protetor e amigo em todos os momentos.\nAlém disso, podemos compartilhar essa palavra do dia de fé com nossos amigos e familiares, enviando um versículo do dia para whatsapp ou discutindo a mensagem bíblica do dia com nossos grupos religiosos.\nDessa forma, podemos nos fortalecer e ajudar aqueles que estão passando por momentos difíceis.\nEm suma, a mensagem bíblica do dia de hoje nos convida a usar o bem para superar o mal, cultivando a gratidão, a fé e o perdão.\nNão se deixe vencer pelo mal, mas vença-o com o bem, lembrando sempre do poder da Palavra de Deus em nossas vidas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/mensagensdeanonovo.com.br\/mensagem-biblica-do-dia\/","date":"2024-02-21T09:01:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947473401.5\/warc\/CC-MAIN-20240221070402-20240221100402-00312.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3376959562,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3376959562301636, \"por_Latn_score\": 0.27280962467193604, \"mav_Latn_score\": 0.20457974076271057, \"mbc_Latn_score\": 0.07820341736078262, \"yrl_Latn_score\": 0.035017434507608414, \"kea_Latn_score\": 0.02351091243326664, \"mny_Latn_score\": 0.014342647977173328, \"ngl_Latn_score\": 0.010957255959510803}","num_words":303,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.321,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nesta quinta tivemos a nossa reunião de estudo bíblico e oração, reunimos um grupo bom de irmãos reunidos. Tivemos um momento muito proveitoso de oração com a participação dos irmãos e depois tivemos o momento de estudo. Ao encerrar o culto um grupo de irmãos veiram para a nossa casa e ficamos juntos conversando sobre a palavra de Deus até quase 23h00.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/onordestino.com.br\/quinta-feira-culto-de-oracao-e-estudo-biblico-6\/","date":"2024-02-27T20:25:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474686.54\/warc\/CC-MAIN-20240227184934-20240227214934-00034.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3019092679,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30190926790237427, \"por_Latn_score\": 0.26990294456481934, \"mav_Latn_score\": 0.2612984776496887, \"mbc_Latn_score\": 0.09827148169279099, \"yrl_Latn_score\": 0.04789489507675171}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.275,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Perseverai em oração… Orando também juntamente por nós\" (Colossenses 4:2-3).\nQuando oramos, geralmente oramos por nós mesmos, e talvez por outras pessoas que parecem estar em dificuldades, ou doentes, ou talvez achem difícil prosseguir em sua vida cristã. Tudo isso é muito bom, mas aqui encontramos o apóstolo Paulo, possivelmente o maior servo que o Senhor já teve, pedindo aos colossenses que orassem por ele. É verdade que ele estava na prisão quando escreveu isso, mas antes de tudo ele queria que eles orassem para que o Senhor abrisse uma porta para ele pregar e, segundo, que ele fosse fiel em pregar o que deveria pregar.\nPaulo era um cristão forte que ajudava os outros, mas ainda valorizava as orações de seus irmãos. Às vezes pensamos que não precisamos orar pelos cristãos mais velhos que andaram com o Senhor por muitos anos, mas eles também precisam de nossas orações. Satanás ataca especialmente aqueles que estão vivendo bem para o Senhor; lembremo-nos de orar por eles.\nBill Prost","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/acervodigitalcristao.com.br\/blog\/diario-cristao\/oracao-pelos-mais-velhos\/","date":"2024-03-03T16:47:18Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947476396.49\/warc\/CC-MAIN-20240303142747-20240303172747-00538.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3133524358,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31335243582725525, \"por_Latn_score\": 0.28193870186805725, \"mav_Latn_score\": 0.16449709236621857, \"yrl_Latn_score\": 0.10814446955919266, \"mbc_Latn_score\": 0.10477116703987122, \"kea_Latn_score\": 0.012555561028420925}","num_words":166,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.018,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.338,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A inveja é um sentimento que todos nós experimentamos de vez em quando. Pode ser uma emoção normal e até saudável, mas quando ela se torna uma obsessão, ela pode nos afastar de Deus e de nossos irmãos e irmãs. A inveja pode ser um problema especialmente perigoso para aqueles de nós que seguem Jesus.\nA Bíblia nos dá muitos exemplos de inveja e como lidar com ela. Jesus nos ensina que devemos amar a Deus acima de todas as coisas e ao nosso próximo como a nós mesmos (Mateus 22:37-40). Ele também nos dá o exemplo de como lutar contra a inveja quando ele é tentado pelo diabo (Lucas 4:1-13).\nA inveja pode nos afastar de Deus e de nossos irmãos e irmãs, mas podemos lutar contra ela usando os conceitos bíblicos.\n1) Como lutar contra a inveja usando conceitos bíblicos\nA inveja é um sentimento que pode ser difícil de controlar. No entanto, há muitos conceitos bíblicos que podem ajudar a lutar contra este sentimento. Por exemplo, Jesus ensinou que devemos amar a nosso próximo como a nós mesmos (Lucas 6:31). Isso significa que devemos ter o mesmo cuidado e consideração pelos outros que temos por nós mesmos.\n2) Por que a inveja é um problema e como a Bíblia pode nos ajudar a superar isso\nA inveja é um problema porque ela nos faz concentrar nas coisas erradas. Em vez de nos concentrarmos nas coisas boas que temos, ficamos fixados nas coisas que os outros têm e que nós não temos. Isso nos leva a uma espiral de negatividade e, eventualmente, ao ressentimento. A Bíblia nos ajuda a superar isso nos lembrando que devemos concentrar nas coisas boas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/motivacionalcristao.com.br\/lutando-contra-a-inveja-com-a-biblia-como-superar-esse-sentimento-negativo-usando-os-ensinamentos-de-jesus\/","date":"2024-02-25T09:34:53Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474594.56\/warc\/CC-MAIN-20240225071740-20240225101740-00277.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3918801844,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.39188018441200256, \"por_Latn_score\": 0.31551361083984375, \"mav_Latn_score\": 0.13710418343544006, \"mbc_Latn_score\": 0.08005691319704056, \"yrl_Latn_score\": 0.03960353136062622, \"kea_Latn_score\": 0.015351342968642712}","num_words":276,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.04,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.412,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Quando [Jeová] diz algo, será que não faz?\" — NÚM. 23:19.\nCÂNTICO 142 A esperança que nos dá coragem\nO QUE VAMOS VER a\n1-2. O que precisamos fazer enquanto esperamos pelo novo mundo?\nÉ MUITO bom saber que Jeová prometeu que logo este sistema de coisas vai acabar e viveremos no novo mundo. (2 Ped. 3:13) É verdade que não sabemos quando o novo mundo virá, mas temos provas claras de que não vamos ter que esperar por muito tempo. — Mat. 24:32-34, 36; Atos 1:7.\n2 Enquanto isso, todos nós, não importa há quanto tempo já estejamos na verdade, precisamos fortalecer nossa fé na promessa do novo mundo. Por quê? Porque, mesmo se tivermos uma fé forte, ela pode enfraquecer. Não é à toa que o apóstolo Paulo disse que a falta de fé é o \"pecado que facilmente nos envolve\". (Heb. 12:1) Por isso, precisamos meditar com frequência nas provas que temos de que em breve o novo mundo será uma realidade. — Heb. 11:1.\n3. O que vamos ver neste estudo?\n3 Neste estudo vamos ver três coisas que podemos fazer para fortalecer nossa fé na promessa do novo mundo: (1) meditar no resgate, (2) pensar no poder de Jeová e (3) participar em atividades espirituais. Depois vamos ver como a mensagem que Jeová deu a Habacuque fortalece nossa fé. Mas antes, vamos considerar algumas situações difíceis que talvez enfrentemos hoje e como ter uma fé forte na promessa do novo mundo pode nos ajudar.\nSITUAÇÕES EM QUE PRECISAMOS TER UMA FORTE FÉ\n4. Precisamos ter uma forte fé para tomar que decisões?\n4 Precisamos ter uma forte fé para tomar boas decisões. Por exemplo, tomamos decisões envolvendo amizades, diversão, educação, casamento, filhos e trabalho. Seria bom nos perguntar: 'Será que minhas escolhas mostram que eu tenho certeza que este sistema de coisas é temporário e que logo o novo mundo vai chegar? Ou será que minhas decisões são influenciadas por pessoas que acham que não é possível viver para sempre?' (Mat. 6:19, 20; Luc. 12:16-21) Se fortalecermos nossa fé de que o novo mundo está muito perto, vamos conseguir tomar as melhores decisões.\n5-6. Por que precisamos ter uma fé forte quando enfrentamos problemas? Ilustre.\n5 Nós também precisamos ter uma forte fé para conseguir enfrentar nossos problemas. Talvez enfrentemos perseguição, doença crônica ou outra coisa que nos desanime. No começo, pode parecer que vamos ter forças para lidar com o problema. Mas se a situação durar mais tempo — e isso pode acontecer — vamos precisar ter uma forte fé para perseverar e continuar servindo a Jeová com alegria. — Rom. 12:12; 1 Ped. 1:6, 7.\n6 Quando passamos por uma situação difícil, podemos achar que o novo mundo nunca vai chegar. Será que isso quer dizer que nossa fé está fraca? Não necessariamente. Pense na seguinte ilustração: No meio de um inverno bem rigoroso, podemos ter a impressão de que o verão nunca vai chegar. Mas o verão sempre chega. Do mesmo modo, quando estamos muito desanimados, podemos ter a impressão de que o novo mundo nunca vai chegar. Mas se nossa fé for forte, vamos ter a certeza de que as promessas de Deus vão se cumprir. (Sal. 94:3, 14, 15; Heb. 6:17-19) Se tivermos essa certeza, a adoração a Jeová vai continuar sendo a coisa mais importante em nossa vida.\n7. Precisamos ter cuidado com que ponto de vista errado?\n7 Nós também precisamos ter uma fé forte para pregar. Para muitas pessoas que pregamos, as \"boas novas\" de um novo mundo parecem boas demais para ser verdade. (Mat. 24:14; Eze. 33:32) Mas nunca podemos permitir que o ponto de vista dessas pessoas nos influencie. Para evitar isso, precisamos sempre fortalecer nossa fé. Vamos ver três maneiras em que podemos fazer isso.\nMEDITE NO RESGATE\n8-9. Qual o resultado de meditarmos no resgate?\n8 Uma maneira de fortalecer nossa fé é meditar no resgate. O resgate é uma garantia de que Deus vai cumprir tudo o que prometeu. Meditar em por que Jeová nos deu o resgate e em tudo que ele teve que abrir mão por causa disso fortalece nossa fé de que o novo mundo vai se tornar uma realidade. Por que podemos dizer isso?\n9 Para nos dar o resgate, Jeová enviou seu querido Filho, a pessoa que ele mais ama, para nascer como um humano perfeito na Terra. Enquanto esteve aqui, Jesus passou por várias situações difíceis. Depois, ele teve uma morte dolorosa. O preço que Jeová pagou realmente foi muito alto! Nosso Deus amoroso nunca iria permitir que seu Filho sofresse tanto e morresse só para nos dar uma vida um pouco melhor por alguns anos. (João 3:16; 1 Ped. 1:18, 19) Já que pagou um preço tão alto, Jeová vai fazer de tudo para que a vida eterna no novo mundo se torne uma realidade.\nPENSE NO PODER DE DEUS\n10. De acordo com Efésios 3:20, Jeová tem o poder para fazer o quê?\n10 Uma segunda coisa que pode nos ajudar a fortalecer nossa fé é pensar no poder de Jeová. Ele tem poder para cumprir tudo o que promete. É verdade que a promessa de vida eterna no novo mundo pode parecer impossível do ponto de vista humano. Mas geralmente Jeová promete coisas que os humanos nunca conseguiriam fazer. E isso faz sentido, afinal ele é o Todo-Poderoso. (Jó 42:2; Mar. 10:27) Então, será que deveríamos esperar que Deus fizesse promessas que qualquer um pudesse cumprir? — Leia Efésios 3:20.\n11. Dê um exemplo de uma promessa que Jeová cumpriu, mas que aos olhos humanos parecia impossível. (Veja o quadro \"Algumas promessas incríveis que se cumpriram\".)\n11 Vamos ver algumas promessas que Jeová fez para seu povo no passado e que pareciam impossíveis de se cumprir. Ele prometeu para Abraão e Sara que teriam um filho, mesmo sendo idosos. (Gên. 17:15-17) Jeová também disse para Abraão que daria a terra de Canaã para seus descendentes. Essa promessa parecia que nunca iria se cumprir, já que os descendentes de Abraão, os israelitas, por muitos anos sofreram como escravos no Egito. Mas essa promessa se cumpriu. Anos mais tarde, Jeová disse que uma mulher idosa chamada Elisabete teria um filho. Ele também prometeu que Maria, uma moça virgem, daria à luz o filho de Deus, cumprindo a promessa que Jeová tinha feito milhares de anos antes, lá no jardim do Éden. — Gên. 3:15.\n12 Quando meditamos em como Jeová já cumpriu as promessas que fez, nossa fé de que ele vai trazer o novo mundo fica mais forte. (Leia Josué 23:14; Isaías 55:10, 11.) Assim, vamos estar mais preparados para ajudar outros a entender que o novo mundo não é um sonho. Jeová falou o seguinte sobre os novos céus e a nova terra: \"Essas palavras são fiéis e verdadeiras.\" — Apo. 21:1, 5.\nOCUPE-SE COM ATIVIDADES ESPIRITUAIS\n13. Como as reuniões podem fortalecer nossa fé?\n13 Uma terceira coisa que pode fortalecer nossa fé é estarmos bem ocupados com atividades espirituais. Pense, por exemplo, em nossas reuniões. Uma irmã chamada Ana, b que por muitos anos tem servido em várias modalidades do tempo integral, diz: \"As reuniões mantêm minha fé firme como uma âncora. Mesmo que o irmão que esteja fazendo a parte não tenha uma oratória muito boa ou não esteja ensinando nada novo, sempre tem alguma coisa que vai me ajudar a entender melhor a Bíblia, e isso fortalece minha fé.\" Além disso, nossa fé pode ficar mais forte com os comentários que os irmãos dão nas reuniões. — Rom. 1:11, 12; 10:17.\n14. Como o trabalho de pregação fortalece nossa fé?\n14 Participar no trabalho de pregação também tem o poder de fortalecer nossa fé. (Heb. 10:23) Bárbara, que já serve a Jeová por mais de 70 anos, diz: \"Participar na pregação sempre foi algo que fortaleceu minha fé. Quanto mais eu falo com outros sobre as promessas maravilhosas de Jeová, mais forte e viva fica minha fé.\"\n15. O que podemos fazer para que o estudo pessoal fortaleça nossa fé? (Veja também as imagens.)\n15 Outra atividade espiritual que fortalece nossa fé é o estudo pessoal. Uma irmã chamada Susan gosta de ter uma programação de estudo, assim ela consegue fortalecer sua fé. Ela diz: \"No domingo, eu preparo o estudo da Sentinela da semana seguinte. Na segunda e na terça, eu preparo a reunião de meio de semana. E nos outros dias, eu tenho um projeto de estudo pessoal.\" Irene, uma irmã que já está servindo por anos na sede mundial, diz que estudar profecias da Bíblia fortalece sua fé. Ela explica: \"Eu acho impressionante como as profecias de Jeová se cumprem até nos mínimos detalhes.\" c\n\"SE CUMPRIRÁ SEM FALTA\"\n16. Por que podemos dizer que as palavras que Jeová falou para Habacuque também se aplicam para nós? (Hebreus 10:36, 37)\n16 Alguns servos de Jeová estão esperando pelo fim deste sistema por muitos anos. Do ponto de vista humano, pode parecer que as promessas de Deus estão demorando para se cumprir. Mas Jeová sabe bem como seus servos se sentem. Ele até mesmo disse o seguinte para o profeta Habacuque: \"A visão ainda é para o tempo determinado. Ela avança rapidamente para o seu fim, e não mentirá. Mesmo que demore, continue na expectativa dela! Pois se cumprirá sem falta. Não se atrasará!\" (Hab. 2:3) Será que Jeová falou essas palavras para consolar apenas Habacuque? Ou será que essas palavras também se aplicam a nós hoje? Sob inspiração, o apóstolo Paulo aplicou essas palavras para os cristãos que estão esperando o novo mundo. (Leia Hebreus 10:36, 37.) Então, mesmo que do nosso ponto de vista essa promessa pareça que está demorando, ela \"se cumprirá sem falta. Não se atrasará!\"\n17. Como uma irmã tem aplicado o conselho que Jeová deu para Habacuque?\n17 Muitos irmãos têm aplicado o conselho de Jeová de 'continuar na expectativa' já por muitos anos. Por exemplo, Louise começou a servir a Jeová em 1939. Ela diz: \"Naquela época, eu achava que o Armagedom ia vir antes de eu terminar o ensino médio. Mas isso não aconteceu. Algo que tem me ajudado ao longo dos anos é ler relatos da Bíblia de pessoas como Noé, Abraão, José e outros que tiveram que esperar muito tempo até que Jeová cumprisse a promessa que fez a eles. Continuar na expectativa tem me ajudado, e ajudado outros, a ter certeza que o novo mundo está próximo.\" Sem dúvida, irmãos que já servem a Jeová por muito tempo concordam com essas palavras.\n18. Como observar a criação pode fortalecer nossa fé de que o novo mundo virá?\n18 É verdade que o novo mundo ainda não é uma realidade. Mas pense, por exemplo, em coisas como as estrelas, as árvores, os animais e os humanos. Ninguém diria que essas coisas não são reais, mas houve um tempo em que elas não existiam. Elas estão aqui porque Jeová as criou. (Gên. 1:1, 26, 27) Então, se nosso Deus prometeu trazer o novo mundo, isso vai acontecer. E quando essa promessa se cumprir, as pessoas vão ter uma vida perfeita para sempre. No tempo certo de Jeová, o novo mundo vai se tornar tão real quanto todas as coisas que já existem à nossa volta. — Isa. 65:17; Apo. 21:3, 4.\n19. Como você pode fortalecer sua fé?\n19 Enquanto esperamos o novo mundo, precisamos aproveitar bem todas as oportunidades para fortalecer nossa fé. Então, seja grato pelo resgate, pense no poder de Jeová e sempre se mantenha ocupado com atividades espirituais. Dessa maneira, você estará entre 'aqueles que pela fé e pela paciência herdam as promessas'. — Heb. 6:11, 12; Rom. 5:5.\nCÂNTICO 139 Imagine a si mesmo no Paraíso\na Muitas pessoas hoje não acreditam na promessa de um novo mundo. Para elas, isso é um sonho, um conto de fadas, algo bom demais para ser verdade. Mas nós temos certeza de que todas as promessas de Jeová vão se cumprir. Ainda assim, precisamos nos esforçar para manter nossa fé forte. Como podemos fazer isso? Vamos ver a resposta neste estudo.\nb Alguns nomes foram mudados.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-estudo-abril-2023\/Como-podemos-fortalecer-nossa-f%C3%A9-na-promessa-do-novo-mundo\/","date":"2024-02-22T13:13:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947473819.62\/warc\/CC-MAIN-20240222125841-20240222155841-00518.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4386019707,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4386019706726074, \"mav_Latn_score\": 0.26766064763069153, \"mbc_Latn_score\": 0.10051251947879791, \"por_Latn_score\": 0.09377944469451904, \"yrl_Latn_score\": 0.05683145672082901, \"kea_Latn_score\": 0.030378077179193497}","num_words":1914,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.409,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Danhônô. ritual de passagem Auwê Uptabi (Xavante)\nNenhuma Miniatura disponível\nData\n2021-09-16\nAutores\nTítulo da Revista\nISSN da Revista\nTítulo de Volume\nEditor\nUniversidade Federal de Goiás\nResumo\nÃhã romhuri hã tedza róbdzanhã duré tedza rowatsu'u DANHÕNÕ, daró HU'UHI remhã, a'uwê uptabi höimanadzé ihöimana watsimanharidzé date ãmã re dawamri dza'ra mono duré aibo na aibo ãmã re tsimanharidza'ra mono dzé hã durei hawi we wa'ru'rata hawi ihöimana wahöimana dzé hã. Danhãnõ we duréihawi we datsima date iwabdzuri mono awa'awi ãmã re watsiwadzébdza'ra mono da, danhitsé, datsina tsapari prédu hã, datsiwadzé tsi'ré aba tsi'uiwana, A'uwê ãmã re watsitébré da hã duré watsina wate re tsaparidza'ra mono da hã. Danhõnõ wahi'rata nori nhimi rowatsu'u na hã datsi aibö dzé.\nDescrição\nCitação\nRã 'Wa Tsa 'e'Omo'Wa, Michael. Danhônô. ritual de passagem Auwê Uptabi (Xavante). 2021.80 f. Dissertação (Mestrado em Antropologia Social) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2021.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/repositorio.bc.ufg.br\/tede\/items\/3a846103-1ddf-43fe-b3e3-3cf8092565db","date":"2024-02-26T10:35:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947474659.73\/warc\/CC-MAIN-20240226094435-20240226124435-00342.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9951367378,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9951367378234863}","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.199,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Há dois fatores que andam de mãos dadas na vida de um cristão e eles são \"paciência\" e \"oração\". Sem dúvida, Jesus exortou seus discípulos a viver uma vida de oração, Por quê? A resposta é simples: \"Para não entrar em tentação\" (Mateus 26:41). É bem verdade que quando negligenciamos a oração, tendemos a cair muito rapidamente em coisas que Deus não gosta, no entanto, quando mantemos uma vida de oração, lembramos a nós mesmos que temos que colocar tudo nas mãos de Deus.\nA Bíblia diz no livro de Tiago 5:","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/artigoscristaos.com\/sede-paciente-e-orai\/?e=1&a=3109&b=1&c=1&d=1&f=1&g=1&h=1","date":"2024-02-21T22:09:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947473558.16\/warc\/CC-MAIN-20240221202132-20240221232132-00052.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4643619359,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.46436193585395813, \"mav_Latn_score\": 0.15009652078151703, \"kea_Latn_score\": 0.09441415220499039, \"mbc_Latn_score\": 0.08350478857755661, \"por_Latn_score\": 0.08030707389116287, \"yrl_Latn_score\": 0.0435766838490963, \"mny_Latn_score\": 0.025445351377129555, \"ngl_Latn_score\": 0.020863544195890427}","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.608,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Vocês, orem assim: 'Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.'\" Mateus 6:9\nPensamento: O fato de que Deus é o Pai \"nosso\" nos lembra que nenhum de nós segue Deus como filho único. Fazemos parte de uma irmandade. Somos membros de uma família. Cada filho de Deus é irmão de todos os outros filhos de Deus. Como qualquer família, podemos passar por conflitos e diferenças.\nMas, se somos filhos do mesmo Pai, \"nosso\" Pai, então somos irmãos e temos que resolver nossas diferenças e conciliar nossos conflitos. Apenas Jesus podia ser chamado filho único. Se alguém tinha motivos para não aceitar \"outros\" irmãos, esse alguém era Ele.\nE foi Ele mesmo que teve de se sacrificar para que nós pudéssemos gozar desse privilégio. Se Jesus consegue nos aceitar, com certeza nós podemos aceitar uns aos outros. Cada vez que oramos para \"nosso\" Pai vamos lembrar disso.\nOração: Pai, eu sei que às vezes quando falo com o Senhor eu sinto como se eu fosse um filho único. Obrigado por me lembrar dos meus irmãos e por me dar um exemplo tão poderoso no amor do nosso irmão maior Jesus. Não há nenhuma outra família como a nossa. Louvamos e agradecemos ao Senhor em nome e por amor a Jesus. Amém.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.hermeneutica.com\/jesus-disse\/01\/mateus-69\/","date":"2024-03-05T00:24:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707947476592.66\/warc\/CC-MAIN-20240304232829-20240305022829-00861.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3692517877,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3692517876625061, \"por_Latn_score\": 0.3660311996936798, \"mav_Latn_score\": 0.17211487889289856, \"mbc_Latn_score\": 0.039859142154455185, \"yrl_Latn_score\": 0.03331015631556511, \"kea_Latn_score\": 0.011551374569535255}","num_words":213,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.649,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"pv 29 20\nA Bíblia em Provérbios Capítulo 29 Versículo 20 diz:\nVocê viu alguém que é precipitado no falar? Há mais esperança para um tolo do que para ele.\nInterpretação de Provérbios Capítulo 29 Versículo 20\nProvérbios 29:20 é um dos muitos versículos da Bíblia que nos ensinam sobre o perigo de falar sem pensar. Este versículo diz que há mais esperança para um tolo do que para alguém que fala precipitadamente.\nAo falar sem pensar, as pessoas correm o risco de dizer algo que possa ofender ou magoar, e isso pode ter consequências graves, não só para elas, mas também para aqueles a quem se dirigem. Por isso, o versículo nos ensina a ouvir primeiro e falar depois.\nDa mesma forma, o versículo nos ajuda a reconhecer que até mesmo aqueles que não têm a habilidade de pensar antes de falar podem ter esperança. Embora sejam tolos, eles ainda podem aprender a pensar antes de falar.\nDe modo geral, Provérbios 29:20 é um versículo que nos lembra da importância de nos controlarmos antes de falar. Ao praticar essa disciplina, podemos evitar dizer algo que possa magoar outras pessoas.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.tanabiblia.com.br\/proverbios-capitulo-29-versiculo-20","date":"2024-04-15T11:38:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816977.38\/warc\/CC-MAIN-20240415111434-20240415141434-00325.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4174285531,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.41742855310440063, \"por_Latn_score\": 0.19678178429603577, \"mav_Latn_score\": 0.19058632850646973, \"mbc_Latn_score\": 0.08586066216230392, \"yrl_Latn_score\": 0.06566846370697021, \"cri_Latn_score\": 0.014793354086577892, \"kea_Latn_score\": 0.014333048835396767}","num_words":182,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.481,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Jacó mandou fazer para José uma túnica longa, de várias cores.\" (Gênesis 37:3b) A Bíblia nos ensina que precisamos ser aqueles que vão fazer a diferença no meio das pessoas. Jesus disse para sermos como o sal, que ao ser colocado na comida, faz toda a diferença e dá um sabor especial. Mas Ele também […]","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.renovada12.com.br\/2017\/09\/14\/","date":"2024-04-17T22:28:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817181.55\/warc\/CC-MAIN-20240417204934-20240417234934-00129.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4818737209,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4818737208843231, \"mav_Latn_score\": 0.20131829380989075, \"por_Latn_score\": 0.138468399643898, \"mbc_Latn_score\": 0.10149475932121277, \"kea_Latn_score\": 0.03835217282176018, \"yrl_Latn_score\": 0.028743837028741837}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.571,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"pv 28 28\nA Bíblia em Provérbios Capítulo 28 Versículo 28 diz:\nQuando os maus se levantam, as pessoas se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.\nInterpretação de Provérbios Capítulo 28 Versículo 28\nProvérbios 28:28 faz parte do livro dos Provérbios, que contém muitas sabedorias e conselhos. Nesse versículo específico, a Palavra de Deus enfatiza o perigo representado pelos maus e o quão rápido eles podem causar destruição. Por outro lado, mostra como os justos são um grande benefício para a sociedade e podem ajudar a erguer uma nação.\nEsse versículo é um lembrete da necessidade de termos cuidado com aqueles que nos rodeiam. A Bíblia nos ensina a não julgar e orar pelos nossos inimigos. No entanto, devemos nos manter vigilantes e não nos envolver com aqueles que procuram nos prejudicar.\nAlém disso, esse versículo também nos incentiva a seguir o caminho dos justos e a nos esforçarmos para espalhar o bem. O Salmo 37:27 diz: \"Desiste do mal e faz o bem, e viverás para sempre\". Portanto, devemos nos esforçar para sermos bons e honestos, e semearmos o bem ao nosso redor.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.tanabiblia.com.br\/proverbios-capitulo-28-versiculo-28","date":"2024-04-13T22:06:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816853.44\/warc\/CC-MAIN-20240413211215-20240414001215-00158.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3189953864,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3189953863620758, \"por_Latn_score\": 0.29165080189704895, \"mav_Latn_score\": 0.18971478939056396, \"mbc_Latn_score\": 0.0860181450843811, \"yrl_Latn_score\": 0.05145978182554245, \"kea_Latn_score\": 0.04384241998195648}","num_words":179,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.35,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Na Bíblia, a palavra \"ofensa\" pode ser entendida como um ato que fere ou viola os princípios morais e espirituais divinos. A ofensa pode ser direcionada a Deus, como quando alguém desobedece aos seus mandamentos, ou pode ser direcionada a outra pessoa, como quando se prejudica alguém de forma consciente ou inconsciente. A Bíblia nos ensina que a ofensa é um obstáculo para o nosso relacionamento com Deus e com os outros, e que devemos buscar o perdão e a reconciliação sempre que cometemos uma ofensa. Além disso, a Bíblia nos exorta a perdoar aqueles que nos ofendem, seguindo o exemplo de Jesus Cristo, que nos perdoou mesmo quando não merecíamos.\nOfensa na Bíblia: Descubra o que as Escrituras Sagradas têm a dizer\nOfensa é um tema recorrente na Bíblia, e as Escrituras Sagradas têm muito a dizer sobre como devemos lidar com o assunto. A palavra \"ofensa\" é usada para descrever um ato que causa mágoa, dor ou indignação. Na Bíblia, a ofensa pode ser tanto um pecado cometido contra outra pessoa quanto um pecado cometido contra Deus.\nQuando pecamos contra Deus, estamos violando sua santidade e desobedecendo seus mandamentos. A Bíblia nos ensina que Deus é misericordioso e está disposto a perdoar nossos pecados se nos arrependermos e buscarmos sua graça. No entanto, também nos alerta que devemos levar a sério nossas ofensas contra Deus, pois elas têm consequências eternas.\nQuando pecamos contra outras pessoas, devemos buscar o perdão delas e tentar reparar o dano causado. A Bíblia nos ensina a amar nosso próximo como a nós mesmos e a tratar os outros com respeito e consideração. Quando ferimos alguém com nossas palavras ou ações, estamos violando esse mandamento.\nA Bíblia também nos ensina a perdoar aqueles que nos ofendem. Jesus disse em Mateus 6:14-15: \"Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós; se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai vos não perdoará as vossas ofensas\".\nA ofensa na perspectiva bíblica: entendendo o que é e como evitar\nNa Bíblia, a ofensa é vista como algo que prejudica a comunhão entre as pessoas e também a relação com Deus. A palavra ofensa vem do grego \"skandalon\", que significa \"armadilha\" ou \"pedra de tropeço\". Na Bíblia, essa palavra é frequentemente usada para descrever situações em que alguém é levado a pecar ou se afastar de Deus.\nA ofensa pode assumir muitas formas. Pode ser uma palavra mal colocada, um gesto rude, uma mentira ou uma traição. Em Mateus 18:7, Jesus diz: \"Ai do mundo por causa das ofensas! Certamente, é inevitável que venham as ofensas, mas ai do homem pelo qual vem a ofensa!\" Esse versículo mostra que a ofensa é algo que faz parte da vida, mas que devemos fazer o possível para evitá-la.\nPara evitar a ofensa, é preciso cultivar o amor e a humildade. Em Provérbios 10:12, está escrito: \"O amor cobre todas as transgressões\". Isso significa que, quando amamos alguém, estamos dispostos a perdoar e a não guardar rancor. A humildade também é importante, pois nos faz ver que todos somos falhos e que precisamos uns dos outros. Em Filipenses 2:3, está escrito: \"Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo\".\nAlém disso, a Bíblia nos ensina a resolver os conflitos de forma pacífica.\nEm resumo, a Bíblia nos ensina que a ofensa é um pecado que prejudica nossos relacionamentos e afeta nossa comunhão com Deus. Devemos buscar o perdão de Deus e dos outros quando pecamos e nos esforçar para evitar ofender os outros. Além disso, devemos aprender a perdoar aqueles que nos ofendem, assim como Deus nos perdoa. Que possamos sempre buscar viver em paz e harmonia uns com os outros, seguindo os ensinamentos da Bíblia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.perguntasdabiblia.com\/o-que-significa-ofensa-na-biblia","date":"2024-04-15T22:26:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817033.56\/warc\/CC-MAIN-20240415205332-20240415235332-00680.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3212695718,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.32126957178115845, \"por_Latn_score\": 0.2859060764312744, \"mav_Latn_score\": 0.1648401916027069, \"kea_Latn_score\": 0.08448849618434906, \"mbc_Latn_score\": 0.03613664209842682, \"yrl_Latn_score\": 0.022501565515995026, \"mny_Latn_score\": 0.020734431222081184, \"nyk_Latn_score\": 0.016970274969935417, \"ngl_Latn_score\": 0.012059753760695457}","num_words":633,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.046,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.434,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Quando falamos de paciência, estamos nos referindo a que tudo o que fazemos deve ser com amor e dedicação, e não ser como essas pessoas que ficam com raiva por qualquer coisa e que não têm paciência.\nA seguinte citação bíblica nos diz que devemos ter paciência para convencer a autoridade.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/artigoscristaos.com\/o-poder-da-paciencia-e-a-branda-resposta\/?e=1&a=3109&b=1&c=1&d=1&f=1&g=1&h=1","date":"2024-04-15T07:14:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816942.33\/warc\/CC-MAIN-20240415045222-20240415075222-00190.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3797225654,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.37972256541252136, \"por_Latn_score\": 0.3106580078601837, \"mav_Latn_score\": 0.16431684792041779, \"mbc_Latn_score\": 0.10296934098005295, \"yrl_Latn_score\": 0.029223738238215446}","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.439,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Alguma vez você já se machucou, e o machucado doeu tanto que você chorou? — * Isso já deve ter acontecido com todo mundo. Mas às vezes a dor pode não ser no corpo. Como assim? Alguém talvez diga coisas ruins sobre nós que não são verdade. Isso pode machucar, não é? — Deus também pode se sentir machucado quando alguém conta mentiras sobre ele. Vamos falar sobre isso e ver como podemos deixar Deus feliz em vez de magoá-lo.\nA Bíblia diz que algumas pessoas que diziam amar a Deus o machucaram. É claro que ninguém pode machucar o corpo de Jeová Deus. Ele é todo-poderoso. Então, vamos ver por que Jeová se sente machucado, ou magoado, quando não fazemos o que ele pede.\nAs duas primeiras pessoas que Jeová criou fizeram com que ele sentisse muita dor. Elas foram colocadas na Terra, num paraíso chamado de \"jardim do Éden\". Quem eram essas duas pessoas? — Isso mesmo, eram Adão e Eva. Vamos saber o que eles fizeram que magoou muito a Jeová.\nDepois que Jeová os colocou no Paraíso, ele disse para Adão e Eva cuidarem daquele jardim. Ele também disse que eles podiam ter filhos e morar no jardim sem nunca morrer. Mas antes de terem filhos, uma coisa terrível aconteceu. Você sabe o que foi? — Um anjo fez com que Adão e Eva desobedecessem a Deus. Vamos ver como isso aconteceu.\nO anjo fez parecer que uma cobra, ou serpente, estava falando. Eva gostou quando a cobra disse que ela poderia ser \"como Deus\". Por isso ela fez o que a cobra mandou. Você sabe o que foi que ela fez? —\nAntes de criar Eva, Deus disse a Adão: \"De toda árvore do jardim podes comer à vontade. Mas, quanto à árvore do conhecimento do que é bom e do que é mau, não deves comer dela, porque no dia em que dela comeres, positivamente morrerás.\" Eva desobedeceu a Deus e comeu o fruto dessa árvore.\nEva sabia que isso era errado. Mas ela continuou olhando para aquela árvore. Eva percebeu que ela \"era boa para alimento\" e ficou com vontade de comer o fruto. Daí, ela pegou o fruto e o comeu. Mais tarde ela deu esse fruto para Adão, e ele \"começou a comê-lo\". Por que você acha que ele fez isso? — Foi porque ele amava mais a Eva do que a Jeová. Ele escolheu agradar a ela em vez de agradar a Deus. Mas obedecer a Jeová é mais importante do que obedecer a qualquer outra pessoa!\nLembra-se da cobra, ou serpente, que falou com Eva? Assim como uma pessoa pode fazer parecer que um boneco fala, alguém fez parecer que aquela cobra estava falando. De quem era a voz que vinha daquela serpente? — Era a voz da \"serpente original\", também chamada de \"Diabo e Satanás\".\nVocê sabe como pode deixar Jeová feliz? — Por sempre fazer o que ele quer. Satanás diz que pode fazer qualquer pessoa desobedecer a Deus. Por isso, Jeová nos aconselha: \"Sê sábio, filho meu, e alegra meu coração, para que eu possa replicar àquele que me escarnece.\" Satanás escarnece, ou zomba, de Jeová. Ele diz que pode fazer qualquer pessoa deixar de obedecê-lo. Por isso, faça Jeová feliz por obedecê-lo e servi-lo! Você vai tentar fazer isso? —\nLeia em sua Bíblia\n^ parágrafo 3 Caso você esteja lendo para uma criança, o travessão serve como lembrete para dar uma pausa na leitura e incentivar a criança a se expressar.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/wp20130901\/faca-deus-feliz-n%C3%A3o-triste\/","date":"2024-04-24T10:55:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296819089.82\/warc\/CC-MAIN-20240424080812-20240424110812-00094.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4271785319,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4271785318851471, \"mav_Latn_score\": 0.25444161891937256, \"por_Latn_score\": 0.14911237359046936, \"mbc_Latn_score\": 0.08666470646858215, \"yrl_Latn_score\": 0.0386647954583168, \"kea_Latn_score\": 0.029226204380393028}","num_words":575,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.604,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"pv 29 21\nA Bíblia em Provérbios Capítulo 29 Versículo 21 diz:\nSe alguém mimar o escravo desde a infância, por fim ele vai querer ser filho.\nInterpretação de Provérbios Capítulo 29 Versículo 21\nProvérbios 29:21 diz: \"Se alguém mimar o escravo desde a infância, por fim ele vai querer ser filho.\" Esta passagem bíblica está a ensinar-nos que se tratarmos os nossos escravos desde a sua infância com esperança, carinho e respeito, eles desenvolverão um forte sentimento de lealdade e afeição por nós. Esta passagem também nos mostra que podemos construir relações de confiança e de boa vontade com aqueles que estão sob a nossa responsabilidade. Se tratarmos a nossa gente com amor e respeito, eles terão a certeza de que somos leais e que eles podem confiar em nós. Esta passagem também nos lembra que devemos tratar todos com justiça e equidade, independentemente da sua posição na vida.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.tanabiblia.com.br\/proverbios-capitulo-29-versiculo-21","date":"2024-04-19T08:51:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817382.50\/warc\/CC-MAIN-20240419074959-20240419104959-00326.warc.gz","language":"xav","language_score":0.459879458,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.45987945795059204, \"por_Latn_score\": 0.2481837421655655, \"mav_Latn_score\": 0.146750807762146, \"mbc_Latn_score\": 0.05604548007249832, \"kea_Latn_score\": 0.04003659635782242, \"yrl_Latn_score\": 0.01934334821999073, \"mny_Latn_score\": 0.010670811869204044}","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.104,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.443,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Todas as coisas que querem que os homens façam a vocês, façam também a eles. — Mat. 7:12.\nJesus ensinou sobre justiça. Ele ensinou princípios que ajudam seus seguidores a tratar os outros com justiça. Pense, por exemplo, na Regra de Ouro. Todos nós queremos ser tratados com justiça. Então, temos que tratar os outros de modo justo. Isso talvez os motive a ser justos com a gente. Mas e se formos vítimas de alguma injustiça? Jesus também nos ensinou que Jeová 'providenciará que seja feita justiça aos que clamam a ele dia e noite'. (Luc. 18:6, 7) Isso, na verdade, é uma promessa: Nosso Deus justo está de olho nas dificuldades que sofremos nestes últimos dias e vai fazer justiça no tempo certo. (2 Tes. 1:6) Quando seguimos os princípios que Jesus nos ensinou, conseguimos tratar os outros de modo justo. E se por acaso formos tratados com injustiça neste mundo de Satanás, temos o consolo de saber que Jeová vai fazer justiça.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/music.amazon.co.uk\/podcasts\/3740cd02-8bac-4bea-9619-142ec8d4cf4b\/episodes\/2f275d76-a6d7-4151-95cb-aaddc55969a6\/mais-ajuda-ter%C3%A7a-feira-2-de-mar%C3%A7o","date":"2024-04-23T22:04:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296818740.13\/warc\/CC-MAIN-20240423192952-20240423222952-00760.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3504631221,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3504631221294403, \"por_Latn_score\": 0.2565816044807434, \"mav_Latn_score\": 0.18815982341766357, \"mbc_Latn_score\": 0.17170313000679016, \"kea_Latn_score\": 0.015351490117609501, \"yrl_Latn_score\": 0.010428713634610176}","num_words":158,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.375,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Páscoa é uma celebração sagrada para os cristãos evangélicos, marcada pela lembrança da morte e ressurreição de Jesus Cristo. Neste artigo, vamos explorar alguns dos principais textos bíblicos que falam sobre a Páscoa, seu significado na Bíblia e como podemos aplicar suas mensagens em nossa vida diária e em nossas pregações de Páscoa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/queroouvirmusicagospel.com.br\/","date":"2024-04-13T06:28:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816586.79\/warc\/CC-MAIN-20240413051941-20240413081941-00839.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4219112992,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4219112992286682, \"por_Latn_score\": 0.22118590772151947, \"mav_Latn_score\": 0.11173366010189056, \"kea_Latn_score\": 0.05499567091464996, \"mbc_Latn_score\": 0.05298035964369774, \"mny_Latn_score\": 0.04529609903693199, \"yrl_Latn_score\": 0.025999201461672783, \"nyk_Latn_score\": 0.020813319832086563}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.172,"stopwords_ratio":0.093,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.359,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Você já se perguntou como a Bíblia pode ajudar a transformar sua vida de oração? Muitas vezes, achamos que orar é apenas falar com Deus, mas a verdade é que a Bíblia é uma ferramenta poderosa para nos guiar em nossas orações. Quais são os versículos bíblicos que podem nos ajudar a ter uma conexão mais profunda com Deus? Como a leitura da Bíblia pode nos inspirar a orar com mais propósito e confiança? Descubra as respostas para essas perguntas e muito mais neste artigo emocionante sobre como a Bíblia pode transformar sua vida de oração!\nImportante saber:\n- A Bíblia é a Palavra de Deus e contém instruções para a oração\n- A Bíblia nos ensina sobre a importância da oração e como ela pode transformar nossas vidas\n- Através da leitura da Bíblia, podemos encontrar inspiração para nossas orações\n- A Bíblia nos ajuda a entender quem Deus é e como podemos nos relacionar com Ele em oração\n- A Bíblia nos mostra exemplos de oração de personagens bíblicos e como eles se relacionavam com Deus\n- A Bíblia nos ensina a orar com fé e confiança em Deus\n- Através da meditação na Palavra de Deus, podemos encontrar paz e direção em nossas orações\n- A Bíblia nos ajuda a discernir a vontade de Deus em nossas vidas e em nossas orações\n- A Bíblia é uma ferramenta poderosa para transformar nossa vida de oração e nos aproximar mais de Deus\nO poder da palavra ao orar: como a Bíblia pode inspirar suas preces\nVocê já se sentiu perdido durante uma oração? Não sabe o que falar ou como se expressar? A Bíblia pode ser uma grande aliada nesses momentos. Ao ler as Escrituras, você pode encontrar palavras e frases que te inspiram e te ajudam a se conectar com Deus de uma forma mais profunda.\nPor exemplo, o Salmo 23 é um dos mais conhecidos e pode ser usado como uma base para sua oração. \"O Senhor é o meu pastor, nada me faltará\". Essa frase pode te ajudar a se lembrar de que Deus está sempre cuidando de você e que você não precisa ter medo ou se preocupar.\nConheça mais sobre os ensinamentos bíblicos para enriquecer suas orações\nA Bíblia é cheia de ensinamentos sobre como devemos orar e se relacionar com Deus. Ao estudar esses ensinamentos, você pode enriquecer sua prática de oração e ter uma conexão mais profunda com o Criador.\nPor exemplo, Jesus nos ensina a orar no \"Pai Nosso\", onde pedimos pelo pão de cada dia, pelo perdão dos nossos pecados e pela proteção contra o mal. Essa oração pode ser usada como um modelo para as nossas próprias preces.\nA importância de estudar a Bíblia para aprimorar sua vida de oração\nEstudar a Bíblia não só te ajuda a conhecer mais sobre os ensinamentos bíblicos, mas também te ajuda a entender quem é Deus e como Ele trabalha. Isso pode te ajudar a ter uma perspectiva mais ampla sobre sua vida e suas orações.\nAlém disso, ao estudar a Bíblia, você pode encontrar histórias de pessoas que passaram por situações semelhantes às suas e como elas se relacionaram com Deus durante esses momentos. Isso pode te inspirar e te dar forças para continuar orando.\nOs salmos e o poder da música na conexão com Deus durante a oração\nOs salmos são uma coleção de músicas que foram usadas no culto judaico e cristão. Eles são cheios de emoção e podem ser usados como uma forma de expressar nossos sentimentos durante a oração.\nAlém disso, a música tem um poder incrível de nos conectar com Deus. Quando cantamos ou ouvimos músicas que falam sobre Ele, podemos sentir Sua presença de uma forma mais intensa.\nComo os exemplos dos personagens bíblicos podem ser aplicados à sua rotina de oração\nA Bíblia está cheia de histórias de pessoas que tiveram uma relação profunda com Deus. Ao ler essas histórias, podemos aprender muito sobre como devemos nos relacionar com Ele.\nPor exemplo, a história de Daniel nos ensina sobre a importância da persistência na oração. Mesmo quando as coisas parecem impossíveis, devemos continuar orando e confiando em Deus.\nEntenda como a meditação em versículos bíblicos pode fortalecer sua prática de oração\nMeditar em versículos bíblicos pode ser uma forma poderosa de se conectar com Deus durante a oração. Ao escolher um versículo que fala diretamente ao seu coração, você pode usá-lo como uma base para sua oração e se concentrar em suas palavras.\nPor exemplo, o versículo \"Eu sou o caminho, a verdade e a vida\" (João 14:6) pode te ajudar a se lembrar de que Jesus é o único caminho para chegar a Deus.\nA importância de estar em comunhão com outros fiéis na experiência de uma vida de oração pautada pela Bíblia\nEstar em comunhão com outros fiéis pode ser uma forma poderosa de fortalecer sua prática de oração. Ao compartilhar suas experiências e orações com outras pessoas, você pode se sentir mais conectado com Deus e com a comunidade cristã.\nAlém disso, quando oramos juntos, podemos nos unir em um propósito comum e pedir por coisas que talvez não teríamos coragem de pedir sozinhos.\nEm resumo, a Bíblia pode ser uma grande aliada na sua prática de oração. Ao estudar suas palavras e ensinamentos, meditar em seus versículos e compartilhar suas experiências com outros fiéis, você pode ter uma conexão mais profunda com Deus e enriquecer sua vida espiritual.\n|Mito\n|Verdade\n|A Bíblia é apenas um livro religioso.\n|A Bíblia é a Palavra de Deus e contém instruções valiosas para a nossa vida, incluindo a oração.\n|Orar sem ler a Bíblia é suficiente.\n|Ler a Bíblia nos dá uma compreensão mais profunda de quem Deus é e como Ele deseja que oremos.\n|A oração é apenas uma forma de pedir coisas a Deus.\n|A oração é uma conversa com Deus, onde podemos louvá-Lo, agradecê-Lo e pedir Sua orientação e sabedoria.\n|A Bíblia não tem relação com a minha vida de oração.\n|A Bíblia é uma fonte de inspiração e encorajamento para a nossa vida de oração, nos mostrando exemplos de oração e nos dando palavras para orar.\nCuriosidades:\n- A Bíblia é a fonte de inspiração para a oração;\n- Ela nos ensina a importância da oração em nossas vidas;\n- Através da leitura da Bíblia, podemos encontrar exemplos de orações poderosas;\n- A Bíblia nos ensina a orar com fé e confiança em Deus;\n- Ela nos mostra que devemos orar em nome de Jesus;\n- A Bíblia nos ensina a orar pelos outros e não apenas por nós mesmos;\n- Através da leitura da Bíblia, podemos aprender a importância da gratidão em nossas orações;\n- A Bíblia nos ensina a orar sem cessar, ou seja, a manter uma vida de constante comunhão com Deus;\n- Ela nos mostra que devemos orar com sinceridade e humildade;\n- A Bíblia nos ensina a orar pelos nossos inimigos e a perdoá-los;\n- Ela nos mostra que devemos orar em todo o tempo, em momentos de alegria e de tristeza;\n- Através da leitura da Bíblia, podemos aprender a importância da perseverança em nossas orações.\nPalavras importantes:\n- Bíblia: Livro sagrado dos cristãos, composto por 66 livros que contêm a Palavra de Deus.\n- Transformação: Mudança profunda e significativa que ocorre na vida de uma pessoa.\n- Vida de oração: Prática de se comunicar com Deus por meio da oração, buscando Seu direcionamento, consolo e força.\n- Cristãos: Pessoas que seguem a religião cristã, baseada na vida e ensinamentos de Jesus Cristo.\n- Palavra de Deus: Mensagem divina revelada aos homens por meio das Escrituras Sagradas.\n- Comunicação com Deus: Diálogo pessoal com o Criador, em que se busca ouvir Sua voz e falar com Ele sobre as necessidades da vida.\n- Direcionamento: Orientação divina para tomar decisões e escolher caminhos na vida.\n- Consolo: Conforto espiritual que vem da presença de Deus em momentos difíceis.\n- Força: Capacidade sobrenatural para enfrentar desafios e superar dificuldades.\n1. Por que a Bíblia é importante para a vida de oração?\nA Bíblia é a palavra de Deus e, portanto, é uma fonte essencial para a vida de oração. É através dela que conhecemos a vontade de Deus e aprendemos a nos comunicar com Ele.\n2. Como a leitura da Bíblia pode ajudar na oração?\nA leitura da Bíblia pode ajudar na oração porque ela nos mostra o caráter de Deus, seus atributos e suas promessas. Conhecendo melhor a Deus, podemos orar com mais confiança e segurança.\n3. Qual é o papel da Bíblia na formação da nossa fé?\nA Bíblia é a base da nossa fé cristã. É através dela que aprendemos sobre Jesus Cristo e seu sacrifício na cruz. Ela nos ensina sobre o amor de Deus e como devemos viver nossas vidas em obediência a Ele.\n4. Como a Bíblia pode nos ajudar a lidar com as dificuldades da vida?\nA Bíblia é uma fonte de conforto e esperança em momentos difíceis. Ela nos ensina que Deus está sempre conosco e que podemos confiar nele em todas as situações.\n5. Qual é a importância da meditação na Bíblia para a vida de oração?\nA meditação na Bíblia nos ajuda a refletir sobre as verdades divinas e aplicá-las em nossas vidas. Isso nos ajuda a crescer em nossa relação com Deus e a orar com mais profundidade e sinceridade.\n6. Como a Bíblia pode nos ajudar a perdoar aqueles que nos ofendem?\nA Bíblia nos ensina sobre o perdão de Deus e como devemos perdoar aqueles que nos ofendem. Ela nos mostra que o perdão é uma escolha e um ato de amor, e nos dá exemplos de pessoas que perdoaram mesmo quando era difícil.\n7. Qual é o papel da Bíblia na formação do caráter cristão?\nA Bíblia é uma fonte de sabedoria e orientação para a formação do caráter cristão. Ela nos ensina sobre a humildade, a paciência, a bondade e outras virtudes que são essenciais para uma vida cristã plena.\n8. Como a Bíblia pode nos ajudar a tomar decisões importantes na vida?\nA Bíblia é uma fonte de sabedoria divina que pode nos ajudar a tomar decisões importantes na vida. Ela nos ensina sobre os princípios de Deus e nos dá exemplos de pessoas que fizeram escolhas sábias e outras que não fizeram.\n9. Qual é o papel da Bíblia na formação da nossa identidade como filhos de Deus?\nA Bíblia é fundamental para a formação da nossa identidade como filhos de Deus. Ela nos ensina sobre o amor de Deus por nós e como devemos viver em obediência a Ele. Ela nos mostra que somos amados, aceitos e valorizados por Deus.\n10. Como a Bíblia pode nos ajudar a crescer em nossa vida espiritual?\nA Bíblia é uma fonte de alimento espiritual que pode nos ajudar a crescer em nossa vida espiritual. Ela nos ensina sobre a natureza de Deus, seus atributos e suas promessas. Ela nos mostra como devemos viver em obediência a Ele e como podemos ser transformados por seu poder.\n11. Qual é o papel da Bíblia na formação da nossa esperança?\nA Bíblia é uma fonte de esperança para os cristãos. Ela nos ensina sobre a vida eterna em Cristo e sobre a volta de Jesus. Ela nos mostra que, apesar das dificuldades desta vida, temos uma esperança segura e firme em Deus.\n12. Como a Bíblia pode nos ajudar a lidar com o pecado em nossas vidas?\nA Bíblia nos ensina sobre o pecado e seus efeitos em nossas vidas. Ela nos mostra que somos todos pecadores e que precisamos do perdão de Deus. Ela nos dá exemplos de pessoas que se arrependeram de seus pecados e foram perdoadas por Deus.\n13. Qual é o papel da Bíblia na formação da nossa comunidade cristã?\nA Bíblia é uma fonte de unidade para a comunidade cristã. Ela nos ensina sobre a importância da comunhão entre os irmãos e sobre o amor de Deus que nos une. Ela nos mostra como devemos viver em harmonia e servir uns aos outros.\n14. Como a Bíblia pode nos ajudar a evangelizar?\nA Bíblia é uma fonte de poder para a evangelização. Ela nos ensina sobre o amor de Deus por todos os homens e mulheres e sobre a salvação em Cristo. Ela nos dá exemplos de pessoas que compartilharam sua fé com outros e foram usadas por Deus para transformar vidas.\n15. Qual é o papel da Bíblia na formação do nosso louvor e adoração?\nA Bíblia é uma fonte de inspiração para o louvor e adoração a Deus. Ela nos ensina sobre o caráter de Deus, seus atributos e suas obras. Ela nos dá exemplos de pessoas que louvaram a Deus em todas as circunstâncias e nos convida a fazer o mesmo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/presbiterianainternacional.com.br\/como-a-biblia-pode-transformar-sua-vida-de-oracao-2\/","date":"2024-04-16T19:53:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817106.73\/warc\/CC-MAIN-20240416191221-20240416221221-00712.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3561383784,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3561383783817291, \"por_Latn_score\": 0.22766365110874176, \"mav_Latn_score\": 0.18746289610862732, \"mbc_Latn_score\": 0.07776544988155365, \"yrl_Latn_score\": 0.04523667320609093, \"kea_Latn_score\": 0.03405589237809181, \"ngl_Latn_score\": 0.017278796061873436, \"mny_Latn_score\": 0.014512648805975914, \"nyk_Latn_score\": 0.010531667619943619}","num_words":2088,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.073,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.364,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A Bíblia é uma fonte de sabedoria e conforto para enfrentarmos as incertezas e desafios da vida, principalmente quando se trata de confiar em Deus.\nfé\nA ansiedade é uma emoção normal e saudável, mas quando se torna excessiva, pode ser debilitante e prejudicar a qualidade de vida.\nÉ fácil se sentir desanimado e desesperado quando estamos enfrentando situações adversas, mas a Bíblia nos oferece palavras de consolo e esperança.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/promessasdabiblia.top\/tag\/fe\/","date":"2024-04-16T03:56:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817043.36\/warc\/CC-MAIN-20240416031446-20240416061446-00444.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3445134759,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.344513475894928, \"mav_Latn_score\": 0.2872243821620941, \"por_Latn_score\": 0.129392609000206, \"yrl_Latn_score\": 0.0980462059378624, \"mbc_Latn_score\": 0.06876890361309052, \"mny_Latn_score\": 0.020929986611008644, \"ngl_Latn_score\": 0.017214108258485794}","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.178,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.328,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Este é um curso do Hebraico Bíblico. Vamos te ensinar tudo sobre o idioma que a Bíblia foi escrita. Do alfabeto até ler a bíblia no original. Neste curso vamos te ensinar o básico para você conhecer o idioma que grande parte da bíblia foi escrita. Este curso é para você evoluir ainda mais no estudo do Hebraico Bíblico.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/unasp.br\/next\/cursos\/livre\/hebraico-biblico\/","date":"2024-04-25T14:15:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712297295329.99\/warc\/CC-MAIN-20240425130216-20240425160216-00558.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4079739749,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.407973974943161, \"mbc_Latn_score\": 0.2757517099380493, \"mav_Latn_score\": 0.19727230072021484, \"yrl_Latn_score\": 0.04889119416475296, \"cri_Latn_score\": 0.03117235004901886, \"por_Latn_score\": 0.027860816568136215}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.443,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Você já ficou pensando em como é o mundo espiritual e quem está lá? Se já, você não é o único. Por milhares de anos, os humanos desenvolveram muitas crenças sobre esse assunto. Alguns acreditam que o céu é um lugar de paz e tranquilidade, onde moram os anjos e as pessoas boas que já morreram. Outros acham que é o lar de seus antepassados, que merecem ser lembrados e respeitados. E muitos creem que o mundo espiritual é o lugar onde moram milhões de deuses.\nTambém, alguns dizem que é impossível saber a verdade sobre o mundo espiritual porque ninguém nunca veio de lá para contar como é. Mas isso não é verdade. Antes de Jesus vir à Terra, ele existia no céu, no mundo espiritual. Ele disse a alguns líderes religiosos dos seus dias: \"Desci do céu não para fazer a minha própria vontade, mas a vontade daquele que me enviou.\" (João 6:38) Ele também disse aos seus apóstolos: \"Na casa do meu Pai há muitas moradas.\" (João 14:2) Ele podia dizer isso porque conhecia o céu pessoalmente.\nQuando Jesus falou de seu Pai, ele estava se referindo a Deus. O nome de Deus é Jeová, e a \"casa\" dele fica nos céus. (Salmo 83:18) Assim, Jeová Deus e Jesus Cristo são as melhores pessoas para descrever como é o mundo espiritual. Eles revelaram muitas coisas sobre o céu a alguns servos fiéis do passado. Fizeram isso por meio de visões impressionantes.\nNas próximas páginas, você vai ler trechos da Bíblia que descrevem visões do céu. Ao ler sobre essas visões, lembre-se de que o mundo espiritual é diferente do mundo físico. Não dá para ver ou tocar as coisas do mundo espiritual. Mesmo assim, quando Deus transmitiu visões do céu a alguns homens, ele usou imagens de coisas materiais. Ele preferiu explicar o mundo espiritual de um modo que nós podemos entender. Essas visões vão nos ajudar a conhecer melhor os que vivem nas \"muitas moradas\" do mundo espiritual.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-n6-novembro-2016\/mundo-espiritual\/","date":"2024-04-15T01:13:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816904.18\/warc\/CC-MAIN-20240414223349-20240415013349-00586.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3830780387,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38307803869247437, \"mav_Latn_score\": 0.19986021518707275, \"por_Latn_score\": 0.17905348539352417, \"mbc_Latn_score\": 0.11303085088729858, \"kea_Latn_score\": 0.0938277468085289, \"yrl_Latn_score\": 0.017792465165257454}","num_words":329,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.352,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"jó 31 24\nA Bíblia em Jó Capítulo 31 Versículo 24 diz:\n´Se no ouro pus a minha esperança ou se eu disse ao ouro fino: ´Você é a minha garantia`;\nInterpretação de Jó Capítulo 31 Versículo 24\nJó 31:24 fala sobre a confiança que Jó coloca em Deus, e não nas coisas materiais. Ele declara que não depositou sua esperança em ouro ou outros bens materiais, pois sabe que só Deus pode lhe dar segurança e paz. A passagem mostra que Jó confia em Deus como seu único refúgio, em vez de depositar sua fé nos bens materiais. É uma lição importante para aqueles que buscam consolo nos bens materiais em vez de buscar Deus. A passagem de Jó instrui-nos a colocar nossa esperança e confiança em Deus, e não nos bens materiais.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.tanabiblia.com.br\/jo-capitulo-31-versiculo-24","date":"2024-04-19T08:20:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817382.50\/warc\/CC-MAIN-20240419074959-20240419104959-00890.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3859761655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3859761655330658, \"por_Latn_score\": 0.2593173682689667, \"mav_Latn_score\": 0.11048848927021027, \"kea_Latn_score\": 0.10398039221763611, \"mbc_Latn_score\": 0.032567430287599564, \"yrl_Latn_score\": 0.02476455084979534, \"mny_Latn_score\": 0.024671195074915886, \"ngl_Latn_score\": 0.018206654116511345, \"nyk_Latn_score\": 0.015795091167092323}","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.031,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.418,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"jó 15 5\nA Bíblia em Jó Capítulo 15 Versículo 5 diz:\nPois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.\nInterpretação de Jó Capítulo 15 Versículo 5\nJó 15:5 da bíblia 2017 – Nova Almeida Atualizada diz: \"Porque em sua iniquidade você fala, e você assume o jeito dos astutos.\"\nEssa passagem de Jó 15:5 nos mostra que devemos evitar falar ou agir com iniquidade. Aqueles que fazem isso estão usando a língua dos astutos, ou seja, eles estão usando palavras ou ações astutas para enganar ou prejudicar outros. Deus nos chama para usar nossa língua para edificar, não para destruir ou prejudicar os outros. Precisamos nos lembrar de que Deus não gosta de pessoas que se comportam de maneira injusta ou falam de maneira maliciosa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.tanabiblia.com.br\/jo-capitulo-15-versiculo-5","date":"2024-04-20T10:12:07Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817576.41\/warc\/CC-MAIN-20240420091126-20240420121126-00707.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3189329207,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3189329206943512, \"mav_Latn_score\": 0.26944682002067566, \"por_Latn_score\": 0.26727715134620667, \"mbc_Latn_score\": 0.06127619370818138, \"yrl_Latn_score\": 0.057971980422735214, \"kea_Latn_score\": 0.011760425753891468}","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.024,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.475,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"\"Não fiquem com o coração aflito. Exerçam fé.\" — JOÃO 14:1.\nCÂNTICO 119 Temos que ter fé\nO QUE VAMOS VER *\n1. Que pergunta talvez nos façamos?\nQUANDO você pensa nos eventos que vão acontecer no futuro — a destruição da religião falsa, o ataque de Gogue de Magogue e a guerra do Armagedom —, você às vezes se sente ansioso? Você já se perguntou: 'Será que eu vou conseguir continuar leal durante todos esses eventos?' Se pensamentos assim já passaram pela sua mente, as palavras de Jesus no texto temático deste estudo vão ser muito úteis. Jesus disse a seus discípulos: \"Não fiquem com o coração aflito. Exerçam fé.\" (João 14:1) Quando nossa fé é forte, conseguimos encarar o futuro com confiança.\n2. Como podemos fortalecer nossa fé, e o que vamos ver neste estudo?\n2 Algo que pode fortalecer a nossa fé para suportar eventos futuros é considerarmos como lidamos com testes de fé agora. Quando paramos para pensar em como reagimos a testes de fé hoje, conseguimos perceber em que áreas precisamos fortalecer nossa fé. Cada vez que passamos por um teste, nossa fé fica mais forte. E isso vai nos ajudar a suportar provas no futuro. Neste estudo, vamos relembrar quatro situações que os discípulos de Jesus enfrentaram e que mostraram que eles precisavam ter mais fé. Depois, veremos como podemos enfrentar situações parecidas hoje e como elas podem nos preparar para o que vai acontecer no futuro.\nFÉ EM QUE DEUS VAI CUIDAR DE NOSSAS NECESSIDADES MATERIAIS\n3 É normal que um chefe de família se preocupe em prover alimento, roupa e abrigo para sua esposa e seus filhos. Mas nestes tempos difíceis em que vivemos, isso nem sempre é fácil. Em alguns casos, nossos irmãos perderam seus empregos e, mesmo se esforçando muito, não conseguem arrumar um novo. Outros irmãos tiveram que rejeitar empregos que não eram apropriados para cristãos. Em todos esses casos, precisamos ter forte fé em que Jeová vai, de um jeito ou de outro, dar tudo o que nossa família precisa para sobreviver. Jesus deixou isso claro para seus discípulos no Sermão do Monte. (Leia Mateus 6:30, 33.) Quando estamos totalmente convencidos de que Jeová não vai nos abandonar, damos atenção ao mais importante — a obra do Reino. Ao passo que vemos Jeová cuidando de nossas necessidades materiais, ele se torna mais real para nós, e nossa fé fica mais forte.\n4-5. O que ajudou uma família a lidar com a ansiedade de conseguir o sustento?\n4 Veja como Jeová ajudou uma família na Venezuela a lidar com a ansiedade de conseguir o sustento. A família Castro conseguia se manter graças ao sítio que tinha. Então uma gangue armada tomou posse da terra deles e os forçou a sair de lá. O pai, que se chama Miguel, diz: \"Hoje a maior parte de nosso sustento vem do que conseguimos plantar em um pequeno pedaço de terra que nos emprestaram. Eu começo cada dia pedindo a Jeová que ele nos dê o que precisamos para aquele dia.\" A vida é difícil para essa família, mas eles têm fé de que nosso amoroso Pai pode cuidar das necessidades deles. Com isso, eles conseguem assistir regularmente às reuniões e participar na pregação. Eles colocam os interesses do Reino em primeiro lugar na vida e Jeová dá a eles tudo o que precisam.\n5 Durante esse período difícil, Miguel e sua esposa, Yurai, se concentraram em como Jeová estava cuidando deles. Algumas vezes, Jeová usou irmãos da congregação para dar à família coisas que eles precisavam ou para ajudar Miguel a encontrar alguns serviços para fazer. Outras vezes, Jeová cuidou das necessidades da família por meio do serviço de ajuda humanitária, providenciado pela filial. Jeová nunca abandonou a família Castro. Como resultado, a fé da família só aumentou. Depois de falar sobre uma ajuda específica que receberam de Jeová, a filha mais velha da família, Yoselin, diz: \"É emocionante ver a mão de Jeová tão claramente. Eu o vejo como meu amigo e sei que ele vai sempre me ajudar.\" E ela acrescenta: \"Os testes pelos quais passamos nos prepararam para testes mais difíceis no futuro.\"\n6. Como você pode fortalecer sua fé se estiver passando por problemas financeiros?\n6 Você está passando por problemas financeiros? Sem dúvida, esse período não deve estar sendo nada fácil. Mas mesmo que suas circunstâncias sejam bem complicadas, aproveite esse tempo para fortalecer sua fé. Ore a Jeová e leia as palavras de Jesus registradas em Mateus 6:25-34. Depois medite nelas. Pense em exemplos dos tempos modernos que provam que Jeová cuida daqueles que continuam ocupados no serviço a ele. (1 Cor. 15:58) Isso vai fortalecer sua confiança de que, assim como o seu Pai celestial ajudou outros em dificuldades financeiras, ele também vai ajudar você. Jeová sabe do que você precisa, e ele sabe como cuidar de suas necessidades. Quando sentir a ajuda de Jeová em sua vida, sua fé nele vai ficar mais forte e você vai ficar preparado para testes maiores no futuro. — Hab. 3:17, 18.\nFÉ PARA SUPORTAR \"UMA GRANDE TEMPESTADE\"\n7. De acordo com Mateus 8:23-26, como \"uma grande tempestade\" testou a fé dos discípulos?\n7 Quando Jesus e seus discípulos estavam viajando de barco, de repente eles enfrentaram uma grande tempestade. Jesus usou esse acontecimento para ajudá-los a ver que eles precisavam de mais fé. (Leia Mateus 8:23-26.) A tempestade foi ficando mais forte, e as ondas encheram o barco de água, mas Jesus continuou dormindo tranquilo. Apavorados, os discípulos o acordaram e pediram que ele os salvasse. Jesus os aconselhou bondosamente: \"Por que vocês estão com tanto medo, homens de pouca fé?\" Os discípulos deviam ter entendido que Jeová podia facilmente proteger Jesus e todos os que estavam com ele. Consegue ver a lição para nós? Uma forte fé pode nos ajudar a enfrentar tempestades literais e as tempestades da vida.\n8-9. Que teste de fé Anel enfrentou, e o que a ajudou?\n8 Veja o que aconteceu com Anel, uma irmã solteira de Porto Rico. Um teste muito difícil fortaleceu a fé dela. Sua \"grande tempestade\" foi literal. Tudo começou em 2017, quando o furacão Maria destruiu a casa de Anel. Também por causa da tempestade, Anel acabou perdendo o emprego. Ela conta: \"Durante aqueles dias difíceis, eu fiquei ansiosa. Mas aprendi a confiar em Jeová, orando a ele e não permitindo que a ansiedade me paralisasse.\"\n9 Anel lembra de mais outra coisa que a ajudou naqueles dias difíceis — a obediência. Ela conta: \"Obedecer as orientações da organização me ajudou a continuar calma. Eu vi a mão de Jeová por meio dos irmãos. Eles me deram encorajamento e providenciaram tudo o que eu precisava para sobreviver.\" Ela acrescenta: \"Jeová me deu muito mais do que eu poderia pedir, e minha fé ficou muito mais forte.\"\n10. O que você pode fazer se estiver enfrentando \"uma grande tempestade\"?\n10 Você está enfrentando \"uma grande tempestade\"? Talvez você esteja sofrendo por causa de um desastre natural. Ou pode estar se sentindo desanimado, sem saber o que fazer, por causa de um grave problema de saúde. Às vezes, talvez você fique ansioso. Mas não permita que a ansiedade o impeça de confiar em Jeová. Ore a ele de coração. Fortaleça sua fé por meditar em todas as vezes que Jeová já o ajudou no passado. (Sal. 77:11, 12) Pode ter certeza de que Jeová não vai abandoná-lo — nem agora, nem nunca.\n11. Por que devemos estar decididos a ser obedientes aos que exercem a liderança?\n11 O que mais pode nos ajudar a suportar provações? Como o exemplo de Anel nos mostrou, a obediência. Aprenda a confiar naqueles em quem Jeová e Jesus confiam. De vez em quando, esses homens designados nos dão orientações que podem não fazer sentido. Mas Jeová sempre abençoa a obediência. Por meio da Bíblia e do exemplo de servos fiéis, aprendemos que a obediência salva vidas. (Êxo. 14:1-4; 2 Crô. 20:17) Medite nesses exemplos. Fazer isso vai aumentar a sua determinação de seguir as orientações da organização de Jeová agora e no futuro. (Heb. 13:17) Você também terá coragem para enfrentar a maior tempestade de todas: a grande tribulação. — Pro. 3:25.\nFÉ PARA LIDAR COM A INJUSTIÇA\n12. Como a ilustração em Lucas 18:1-8 nos ajuda a ver a relação entre ter fé e suportar injustiças?\n12 Jesus sabia que as injustiças testariam a fé de seus discípulos. Para ajudá-los a perseverar, Jesus contou a ilustração que encontramos no livro de Lucas. Ali Jesus conta a história de uma viúva que implorou que um juiz fizesse justiça no caso dela. Ela tinha certeza de que, se fosse persistente, o juiz a ouviria. E foi isso que aconteceu. É claro que Jeová não é injusto como o juiz da ilustração. Tanto é que Jesus disse: \"Certamente, então, será que Deus não providenciará que seja feita justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele dia e noite?\" (Leia Lucas 18:1-8.) E Jesus acrescentou: \"Quando o Filho do Homem chegar, achará realmente essa fé na terra?\" Qual a lição para nós? Quando sofremos injustiças, precisamos ter uma fé forte como a da viúva. Provamos que temos essa fé por sermos pacientes e perseverarmos. Esse tipo de fé nos ajuda a confiar que cedo ou tarde Jeová vai agir em nosso favor. Também precisamos confiar no poder da oração. Às vezes, nossas orações podem ser respondidas de uma maneira surpreendente.\n13. Como a oração ajudou uma família que estava sendo tratada injustamente?\n13 Veja o exemplo de uma irmã chamada Vero, que vive na República Democrática do Congo. Vero, seu esposo e sua filha de 15 anos tiveram que fugir quando a aldeia onde moravam foi atacada por uma milícia. No caminho, eles acabaram sendo parados por um grupo de milicianos que ameaçaram matá-los. Quando Vero começou a chorar, sua filha tentou acalmá-la por orar em voz alta e usar várias vezes o nome de Jeová em sua oração. Quando ela acabou, o comandante da milícia perguntou: \"Ei, mocinha. Quem te ensinou a orar?\" Ela respondeu: \"Minha mãe me ensinou, usando o modelo que está em Mateus 6:9-13.\" O comandante disse: \"Menina, vá em paz com seus pais, e que Jeová, seu Deus, proteja vocês!\"\n14. O que pode testar a nossa fé, e o que vai nos ajudar a perseverar?\n14 Histórias como essas nos ensinam a nunca subestimar o valor da oração. Mas e se suas orações não forem respondidas tão rapidamente ou de um modo impressionante? Assim como a viúva da ilustração de Jesus, continue orando. Confie que Jeová nunca vai abandonar você e que, em algum momento, e de alguma forma, ele vai responder a sua oração. Continue implorando pelo espírito santo de Jeová. (Fil. 4:13) Lembre que em breve você vai receber tantas bênçãos de Jeová que vai esquecer de todo o sofrimento que passou. Quando persevera fielmente com a ajuda de Jeová, você fica mais forte e mais preparado para futuros testes de fé. — 1 Ped. 1:6, 7.\nFÉ PARA SUPERAR OBSTÁCULOS\n15. De acordo com Mateus 17:19, 20, que desafio os discípulos de Jesus enfrentaram?\n15 Jesus ensinou a seus discípulos que a fé os ajudaria a superar obstáculos. (Leia Mateus 17:19, 20.) Por várias vezes, os discípulos conseguiram expulsar demônios. Mas em certa ocasião, eles não conseguiram fazer isso. Por quê? Jesus explicou que eles precisavam de mais fé. Ele disse que, se os discípulos tivessem fé o suficiente, eles seriam capazes de mover montanhas; ou seja, de superar obstáculos, por maiores que fossem! Hoje nós também podemos passar por problemas que achamos difíceis de superar.\n16. Como a fé ajudou Geydi a lidar com uma grande perda?\n16 Veja o exemplo de Geydi, uma irmã da Guatemala. O marido dela, Edi, foi assassinado enquanto eles voltavam de uma reunião. Como a fé ajudou Geydi a lidar com essa tragédia? Ela conta: \"A oração me ajudou a lançar meu fardo sobre Jeová. Assim, eu me senti em paz. Eu vi Jeová cuidando de mim por meio da minha família e dos meus amigos da congregação. Me manter ocupada no serviço a Jeová diminuiu a minha dor e me ajudou a viver um dia por vez sem me preocupar demais com o futuro. Depois de tudo o que eu passei, aprendi que, não importam os testes que eu venha a enfrentar no futuro, eu vou conseguir perseverar com a ajuda de Jeová, de Jesus e da organização.\"\n17. O que podemos fazer se estivermos enfrentando problemas grandes como uma montanha?\n17 Você está sofrendo com a morte de alguém amado? Então reserve um tempo para fortalecer a sua fé na esperança da ressurreição por ler relatos bíblicos de servos leais de Deus que voltaram a viver. Está sofrendo porque alguém de sua família foi desassociado? Estude para se convencer de que o modo de Jeová disciplinar é sempre o melhor. Qualquer que seja o problema que você esteja enfrentando, use-o como uma oportunidade de fortalecer a sua fé. Abra o seu coração para Jeová. Não se isole; em vez disso, continue achegado a seus irmãos e irmãs. (Pro. 18:1) Participe de atividades que vão ajudá-lo a perseverar, mesmo que tenha que fazer isso com lágrimas. (Sal. 126:5, 6) Mantenha a sua rotina de assistência às reuniões, pregação e leitura da Bíblia. E continue focado nas bênçãos maravilhosas que Jeová promete para o futuro. À medida que você sentir a ajuda de Jeová, sua fé vai ficar cada vez mais forte.\n\"DÊ-NOS MAIS FÉ\"\n18. Se perceber alguma fraqueza na sua fé, o que você pode fazer?\n18 Se provas do passado e do presente mostram que você tem uma fraqueza na fé, não fique desanimado. Encare isso como uma oportunidade de fortalecer sua fé. Peça o mesmo que os apóstolos de Jesus pediram. Eles disseram: \"Dê-nos mais fé.\" (Luc. 17:5) Além disso, pense nos exemplos que foram considerados neste estudo. Como Miguel e Yurai, lembre-se de todas as vezes em que Jeová ajudou você. Como Anel e a filha de Vero, ore intensamente a Jeová, especialmente se estiver passando por um momento muito difícil. E como Geydi, reconheça que Jeová pode dar a ajuda que você precisa por meio de sua família ou de seus amigos. Se deixar que Jeová o ajude a lidar com as provas atuais, você terá ainda mais confiança de que ele também vai ajudá-lo em qualquer provação futura.\n19. Que confiança Jesus tinha, e que certeza você pode ter?\n19 É verdade que Jesus apontou algumas áreas onde seus discípulos precisavam ter mais fé. Mas ele nunca teve dúvida de que, com a ajuda de Jeová, eles poderiam ser bem-sucedidos em lidar com testes futuros. (João 14:1; 16:33) E ele tinha confiança de que haveria uma grande multidão que sobreviveria à grande tribulação por causa de sua forte fé. (Apo. 7:9, 14) Será que você vai estar nessa grande multidão? Pela bondade imerecida de Jeová, você vai estar; desde que aproveite agora toda oportunidade para desenvolver e fortalecer a sua fé! — Heb. 10:39.\nCÂNTICO 118 Jeová, a ti pedimos mais fé\n^ parágrafo 5 Nós queremos muito ver o fim deste sistema de coisas. Mas às vezes, nós talvez nos perguntemos se nossa fé vai ser forte o bastante para nos ajudar a suportar esse período. Neste estudo, vamos ver casos reais e lições práticas que vão fortalecer nossa fé.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-estudo-novembro-2021\/Ser%C3%A1-que-sua-f%C3%A9-vai-ser-forte\/","date":"2024-04-14T09:10:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816875.61\/warc\/CC-MAIN-20240414064633-20240414094633-00158.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3509287536,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35092875361442566, \"mav_Latn_score\": 0.2723909020423889, \"por_Latn_score\": 0.1656164973974228, \"mbc_Latn_score\": 0.10400982946157455, \"yrl_Latn_score\": 0.05890717729926109, \"kea_Latn_score\": 0.025322623550891876}","num_words":2480,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.331,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Nós seguimos o conselho da Bíblia de '\nrespeitar todas as pessoas', não importa sua religião. (1 Pedro 2:17, Bíblia Fácil de Ler) Por exemplo, em alguns países, existem centenas de milhares de Testemunhas de Jeová. Mesmo assim, nós não tentamos pressionar políticos e legisladores a dificultar ou proibir a obra de outros grupos religiosos. Nem fazemos campanha para que sejam aprovadas leis que obriguem a comunidade a seguir nossas convicções morais e religiosas. Em vez disso, nós tratamos os outros com o mesmo respeito com que gostaríamos de ser tratados. — Mateus 7:12.\nNós seguimos o conselho da Bíblia de '","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.jw.org\/pt\/testemunhas-de-jeova\/perguntas-frequentes\/respeitam-outras-religioes\/","date":"2013-05-23T09:43:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368703108201\/warc\/CC-MAIN-20130516111828-00020-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3532758355,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3532758355140686, \"por_Latn_score\": 0.24004125595092773, \"mav_Latn_score\": 0.19480000436306, \"yrl_Latn_score\": 0.09907445311546326, \"mbc_Latn_score\": 0.05475073680281639, \"kea_Latn_score\": 0.03713487833738327}","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.324,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"criançasBÍBLIA ON-LINE\nTORNE-SE AMIGO DE JEOVÁ\nAs Testemunhas de Jeová produzem vídeos de animação que ajudam as crianças a aprender princípios da Bíblia. Visite os bastidores e veja como esses vídeos são feitos.\nTORNE-SE AMIGO DE JEOVÁ\nVeja a união cristã de nossos irmãos em um congresso internacional.\nCOLEÇÕES DE ATIVIDADES\nENCONTRE ATIVIDADES PARA BAIXAR OU IMPRIMIR","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-35","url":"http:\/\/www.jw.org\/pt\/ensinos-biblicos\/familia\/criancas\/","date":"2014-08-20T16:33:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-35\/segments\/1408500811391.43\/warc\/CC-MAIN-20140820021331-00416-ip-10-180-136-8.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3171695173,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31716951727867126, \"por_Latn_score\": 0.25754231214523315, \"mav_Latn_score\": 0.17291231453418732, \"mbc_Latn_score\": 0.11869824677705765, \"yrl_Latn_score\": 0.05498085916042328, \"kea_Latn_score\": 0.03383737802505493, \"mny_Latn_score\": 0.011007928289473057}","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.488,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Jeremias 23.5,6\nO termo 'TSDEK' significa 'ser firme ou reto' indicando a justiça e a perfeição de Deus. JEOVÁ TSIDKENU nos diz que Deus é Juiz e julga com justiça salvando os que são injustiçados e punindo os injustos com as conseqüências de suas injustiças.\nTSIDKENU nos lembra do perdão de Deus que transforma pecadores em justos porque Deus é justo e justificador.\nEm Jesus somos perdoados e recebemos justificação por intermédio de seu sangue (I João 1.9; II Coríntios 5.17,18 e 21).\nVocê tem pedido perdão pelos seus pecados?\nPermita que JEOVÁ TSIDKENU justifique sua vida a cada dia!\nAssista:\nAssista:\nVeja mais sobre: Os nomes de Deus","id":"","dump":"CC-MAIN-2015-32","url":"http:\/\/www.esbocosermao.com\/2010\/02\/jeova-tsidkenu-senhor-justica-nossa.html","date":"2015-08-03T06:32:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2015-32\/segments\/1438042989510.73\/warc\/CC-MAIN-20150728002309-00282-ip-10-236-191-2.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3412354887,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":16,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.341235488653183, \"mav_Latn_score\": 0.2855314314365387, \"por_Latn_score\": 0.2562203109264374, \"mbc_Latn_score\": 0.07857371121644974, \"kea_Latn_score\": 0.021486937999725342}","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.057,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.309,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Explore nosso acervo de vídeos on-line por assunto. Assista ou baixe vídeos baseados na Bíblia feitos para famílias, adolescentes e crianças. Encontre vídeos informativos sobre as Testemunhas de Jeová.\nSÉRIES\nO livro de Salmos mostra que só Jeová tem o direito de governar, que ele nos ajuda e consola quando passamos por dificuldades e que Seu Reino vai transformar a Terra num paraíso por meio de Jesus Cristo.\nTORNE-SE AMIGO DE JEOVÁ\nComo Deus diz que deve ser o casamento? Por que isso é importante?\nPRINCÍPIOS BÍBLICOS EM AÇÃO\nUm texto da Bíblia convenceu Hércules que ele podia mudar sua personalidade agressiva e se tornar uma pessoa mais calma e amorosa.\nTORNE-SE AMIGO DE JEOVÁ\nAssista ao vídeo para descobrir o que ajudou o Pedrinho a ter mais paciência.\nTORNE-SE AMIGO DE JEOVÁ\nQue tal ser pioneiro? Quem é pioneiro ganha muitas coisas boas de Jeová.\nBOAS NOTÍCIAS DE DEUS PARA VOCÊ!\nSe ela foi escrita por homens, será que é certo chamar a Bíblia de Palavra de Deus? De onde veio a mensagem da Bíblia?\nSÉRIES\nToda pessoa que ama a Jeová vai passar por provações. O livro de Jó nos dá a confiança de que podemos continuar leais a Deus e apoiar o modo de Deus governar.\nPRODUÇÃO DE PUBLICAÇÕES\nAs Testemunhas de Jeová fazem longas viagens todo mês para entregar Bíblias e publicações bíblicas na República Democrática do Congo.\nRÚSSIA\nTestemunhas de Jeová em Sebastopol e Balakovo impedem oficiais de colocar publicações proibidas em seus locais de adoração. Os oficiais queriam usar essas publicações para acusá-las de extremismo.\nCELEBRAÇÃO\nÉ um prazer convidar você para estar conosco nessa ocasião tão importante. Você vai aprender como a vida e a morte de Jesus podem beneficiar você.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-18","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/videos","date":"2016-05-05T06:40:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-18\/segments\/1461860125897.68\/warc\/CC-MAIN-20160428161525-00088-ip-10-239-7-51.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3500928581,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3500928580760956, \"mav_Latn_score\": 0.21732129156589508, \"por_Latn_score\": 0.1487862765789032, \"mbc_Latn_score\": 0.10871639102697372, \"yrl_Latn_score\": 0.07586195319890976, \"kea_Latn_score\": 0.04540212079882622}","num_words":288,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.325,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"As coisas que eu digo são justas, verdadeiras e puras\nElas te ajudam a me amar e a amar outras pessoas\nElas também te ajudam a apoiar outras pessoas quando elas se sentem mal\nOu ficar firme quando ninguém mais consegue\nElas te dão força, conforto, alegria e paz.\nOutra maneira de saber que sou eu\nÉ comparar o que você ouve em seu coração com o que está em meu livro, a Bíblia ou o que dizem outras pessoas que me conhecem.\nSe você não tem certeza se sou eu, apenas pergunte.\nMas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.\nTiago 3:17\nTiago 3:17","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/guardiadaverdade.blogspot.com\/2013\/06\/coisas-que-vem-de-deus.html","date":"2016-12-07T08:36:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698542009.32\/warc\/CC-MAIN-20161202170902-00466-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3814142644,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3814142644405365, \"por_Latn_score\": 0.2510209083557129, \"mav_Latn_score\": 0.20092962682247162, \"mbc_Latn_score\": 0.10517914593219757, \"yrl_Latn_score\": 0.0305868461728096, \"kea_Latn_score\": 0.018403222784399986}","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.385,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A SENTINELA N.° 2 2017 | Você vai aceitar o melhor presente de Deus?\nO QUE VOCÊ ACHA?\nQual é o melhor presente que Deus nos deu?\nA Bíblia diz: \"Deus amou tanto o mundo, que deu o seu Filho unigênito.\" — João 3:16.\nEsta revista explica por que Deus mandou Jesus à Terra para morrer por nós e como nós podemos mostrar que valorizamos esse presente.\nMATÉRIA DE CAPA\nA Bíblia fala de um presente que não tem preço, um presente que pode nos dar vida eterna. Será que existe um presente mais valioso do que esse?\nMATÉRIA DE CAPA\nO que faz com que um presente seja muito precioso para nós? Este artigo mostra alguns fatores. Veja como esses fatores nos ajudam a dar mais valor ao resgate.\nMATÉRIA DE CAPA\nO amor que Cristo mostrou deve nos motivar a quê?\nAlgumas religiões exigem que seus líderes religiosos mantenham o celibato. Mas o que a Bíblia diz sobre isso?\nNo passado, o povo de Deus foi libertado da escravidão. Infelizmente, milhões de pessoas ainda sofrem injustamente como escravos.\nSer generoso faz bem para você e para outros e fortalece a amizade entre as pessoas. Como você pode ser mais generoso?\nA Bíblia diz que os \"últimos dias\" seriam \"tempos críticos, difíceis de suportar\". Será que isso se aplica à época em que vivemos?\nOutros artigos on-line\nComo o resgate nos livra do pecado?","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/publicacoes\/revistas\/sentinela-n2-marco-2017\/","date":"2017-06-22T21:09:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128319902.52\/warc\/CC-MAIN-20170622201826-20170622221826-00258.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3134935498,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.313493549823761, \"por_Latn_score\": 0.30748653411865234, \"mav_Latn_score\": 0.1469404250383377, \"mbc_Latn_score\": 0.07121380418539047, \"kea_Latn_score\": 0.04251500591635704, \"yrl_Latn_score\": 0.04246169328689575, \"mny_Latn_score\": 0.022015761584043503, \"ngl_Latn_score\": 0.011582398787140846}","num_words":230,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.017,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.482,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Deus fala conosco por meio da Bíblia. 2 Timóteo 3:16\nO Deus verdadeiro orientou homens a escrever os pensamentos dele num livro sagrado. Esse livro é a Bíblia. Ela tem informações importantes que Deus quer que você saiba.\nDeus sabe o que é melhor para nós, e toda sabedoria vem dele. Por escutá-lo, você se tornará realmente sábio. — Provérbios 1:5.\nDeus quer que todas as pessoas leiam a Bíblia. Ela pode ser lida em muitos idiomas.\nSe você quer escutar a Deus, precisa ler e entender a Bíblia.\nPessoas em todo o mundo estão escutando a Deus. Mateus 28:19\nAs Testemunhas de Jeová podem ajudá-lo a entender a Bíblia.\nEm toda a Terra, elas ensinam a verdade sobre Deus.\nVocê não precisa pagar nada por essa instrução. Você também pode aprender sobre Deus no Salão do Reino das Testemunhas de Jeová perto da sua casa.\nSAIBA MAIS\nBOAS NOTÍCIAS DE DEUS PARA VOCÊ!\nSe foi escrito por homens, pode correctamente ser chamada de Palavra de Deus? A Bíblia contem os pensamentos de quem?\nBOAS NOTÍCIAS DE DEUS PARA VOCÊ!\nPor que podemos ter certeza que a Bíblia vem de Deus?","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-las\/publicacoes\/livros\/escute-e-viva\/como-escutar-a-deus\/","date":"2017-09-25T08:23:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-39\/segments\/1505818690376.61\/warc\/CC-MAIN-20170925074036-20170925094036-00451.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3899158835,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3899158835411072, \"mav_Latn_score\": 0.2578567564487457, \"mbc_Latn_score\": 0.11638346314430237, \"yrl_Latn_score\": 0.093198761343956, \"por_Latn_score\": 0.0839632973074913, \"kea_Latn_score\": 0.0175352543592453, \"mny_Latn_score\": 0.010478400625288486}","num_words":186,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.022,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.328,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"VIVA E ENSINE Dezembro de 2017\nIdeias para apresentar Seção \"Verdades da Bíblia\" e para ensinar a verdade sobre a morte. Seguindo os exemplos, crie a sua apresentação.\nTESOUROS DA PALAVRA DE DEUS\nPara sermos protegidos por Jeová no dia da sua ira, precisamos fazer o que Sofonias disse para os israelitas.\nTESOUROS DA PALAVRA DE DEUS\nPessoas de todos os lugares estão se juntando aos ungidos para adorar a Jeová. De que maneiras podemos apoiar os ungidos?\nNOSSA VIDA CRISTÃ\nO nosso objetivo é falar com todas as pessoas do nosso território. Mas como podemos fazer isso?\nTESOUROS DA PALAVRA DE DEUS\nO que o \"vale dos montes\" representa? Como as pessoas podem fugir para esse vale e continuar nele?\nNOSSA VIDA CRISTÃ\nUse as notas de estudo e as mídias da Bíblia de Estudo para tornar mais interessante sua preparação das reuniões e para aumentar seu amor por Jeová.\nTESOUROS DA PALAVRA DE DEUS\nNos dias de Malaquias, Jeová não aceitava a adoração dos que não eram leais no casamento. Em nossos dias, como marido e mulher podem continuar leais um ao outro?\nNOSSA VIDA CRISTÃ\nJeová quer que seu casamento dure para sempre. Ele deixou conselhos na Bíblia para ajudar você a escolher bem com quem casar e a ter um casamento feliz.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/dezembro-2017-mwb\/","date":"2017-12-14T15:40:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948544677.45\/warc\/CC-MAIN-20171214144324-20171214164324-00353.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3071163297,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3071163296699524, \"mav_Latn_score\": 0.24315044283866882, \"mbc_Latn_score\": 0.12062350660562515, \"por_Latn_score\": 0.10310007631778717, \"yrl_Latn_score\": 0.08070115745067596, \"kea_Latn_score\": 0.043966881930828094, \"mny_Latn_score\": 0.03275538608431816, \"nyk_Latn_score\": 0.01718454249203205, \"ngl_Latn_score\": 0.011352716945111752}","num_words":215,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.07,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.342,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"VIVA E ENSINE Julho de 2017\nIdeias para apresentar a revista A Sentinela e para ensinar a verdade sobre o sofrimento. Seguindo os exemplos, crie a sua apresentação.\nTESOUROS DA PALAVRA DE DEUS\nComo o que temos no coração afeta nossa escolha de roupa e diversão? E o que significa ter um coração de carne?\nTESOUROS DA PALAVRA DE DEUS\nPor que é importante cumprir nossas promessas? O que aconteceu com Zedequias nos ajuda a entender.\nTESOUROS DA PALAVRA DE DEUS\nComo os exemplos de Davi, de Manassés e do apóstolo Pedro mostram que podemos confiar no perdão de Jeová?\nNOSSA VIDA CRISTÃ\nÀs vezes é difícil perdoar erros que cometemos no passado, mesmo que Jeová já tenha nos perdoado. O que pode nos ajudar?\nTESOUROS DA PALAVRA DE DEUS\nO livro de Ezequiel fala sobre alguém que tem o \"direito legal\" de ser Rei. Como essa profecia se cumpriu em Jesus? O que isso nos ensina sobre Jeová?\nNOSSA VIDA CRISTÃ\nQuando estamos na porta dos moradores, eles podem estar nos observando. Como devemos nos comportar nessa hora?","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-51","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/julho-2017-mwb\/","date":"2017-12-16T09:54:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-51\/segments\/1512948587496.62\/warc\/CC-MAIN-20171216084601-20171216110601-00011.warc.gz","language":"xav","language_score":0.414722532,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4147225320339203, \"mav_Latn_score\": 0.19051112234592438, \"por_Latn_score\": 0.16913780570030212, \"kea_Latn_score\": 0.08717738837003708, \"mbc_Latn_score\": 0.07863129675388336, \"yrl_Latn_score\": 0.01992592215538025}","num_words":178,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.056,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.419,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Seção \"Verdades da Bíblia\"\nPergunta: Na sua opinião, por que esse mundo está fora de controle?\nBíblia: Je 10:23\nExplique: Esse Livro explica por que milhões de pessoas acreditam que as coisas vão melhorar.\nSeção \"Verdades da Bíblia\"\nPergunta: Será que Deus tem nome?\nBíblia: Êx 3:15\nExplique: Este artigo explica o que o nome de Deus significa e por que devemos usar o nome dele.\nENSINE A VERDADE\nPergunta: Será que vamos ficar livres da morte algum dia?\nBíblia: 1Co 15:26\nExplique: Jeová vai acabar com a morte para sempre.\nINVENTE A SUA!\nCrie sua própria apresentação seguindo o exemplo das sugestões anteriores.","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/dezembro-2017-mwb\/apresentacoes-ministerio-campo\/","date":"2018-01-18T18:23:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-05\/segments\/1516084887535.40\/warc\/CC-MAIN-20180118171050-20180118191050-00374.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4202772677,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.42027726769447327, \"por_Latn_score\": 0.21361026167869568, \"mav_Latn_score\": 0.11592160165309906, \"mbc_Latn_score\": 0.0654374361038208, \"kea_Latn_score\": 0.06016308069229126, \"yrl_Latn_score\": 0.02403373084962368, \"kwy_Latn_score\": 0.022763235494494438, \"cce_Latn_score\": 0.01802382431924343, \"nyk_Latn_score\": 0.014035401865839958}","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.474,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"VIVA E ENSINE Agosto de 2017\nIdeias para apresentar a revista Despertai! e para ensinar a verdade sobre por que Deus nos criou. Seguindo os exemplos, crie a sua apresentação.\nTESOUROS DA PALAVRA DE DEUS\nJeová recompensou os babilônios depois que eles dominaram Tiro por 13 anos. Como Jeová mostra que valoriza nossa adoração e os sacrifícios que fazemos?\nNOSSA VIDA CRISTÃ\nPor que a humildade é tão importante? Como mostramos que somos humildes? Como nossas orações e o exemplo de Jesus podem nos ajudar a ser mais humildes?\nTESOUROS DA PALAVRA DE DEUS\nOs vigias tinham a responsabilidade de avisar as pessoas caso a cidade estivesse em perigo. Em que sentido Jeová designou Ezequiel como um vigia para Israel?\nNOSSA VIDA CRISTÃ\nPor que é importante vencer o medo do homem? Como meditar, orar e confiar em Jeová nos ajuda a ter coragem?\nTESOUROS DA PALAVRA DE DEUS\nA Bíblia diz o que vai acontecer antes e depois de Gogue de Magogue ser destruído.\nNOSSA VIDA CRISTÃ\nAssim como Abraão, devemos mostrar fé em Jeová mesmo quando isso é difícil. Como podemos fortalecer nossa fé e nossa lealdade?\nTESOUROS DA PALAVRA DE DEUS\nA visão do templo que Ezequiel teve nos lembra que os padrões de Jeová são justos e elevados. Isso nos motiva a fazer o quê?\nNOSSA VIDA CRISTÃ\nUma boa maneira de fazer sacrifícios de louvor a Jeová é sair de pioneiro auxiliar. Então, que tal fazer isso?","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-17","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/publicacoes\/jw-apostila-do-mes\/agosto-2017-mwb\/","date":"2018-04-26T17:10:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-17\/segments\/1524125948426.82\/warc\/CC-MAIN-20180426164149-20180426184149-00136.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3450622559,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.345062255859375, \"mav_Latn_score\": 0.2317122370004654, \"kea_Latn_score\": 0.18768183887004852, \"mbc_Latn_score\": 0.1008872240781784, \"yrl_Latn_score\": 0.05762948840856552, \"por_Latn_score\": 0.03800397366285324}","num_words":240,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.05,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.361,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Por que alguns cristãos sofrem.\nPor Makko Musagara\nPor que alguns cristãos sofrem.\nCaro leitor, muitos cristãos fiéis que vivem de forma santa e irrepreensível ficam confusos quando sofrem. Neste post, mostro o que Deus me disse sobre o motivo do sofrimento de alguns cristãos fiéis hoje.\nMuitos cristãos não sabem que as forças por trás de seu sofrimento são de natureza satânica ou demoníaca. Por essa razão, eles não podem se engajar na guerra espiritual porque não sabem a verdadeira origem de seus problemas.\nMuitos cristãos hoje não estão cientes de que Satanás pode entrar na presença celestial de Deus, conforme mencionado em Jó 1: 6 e Jó 2: 1. Já ouvi muitos pastores dizerem a seus seguidores para rejeitar essa verdade. Eles dizem que o mal não pode chegar perto de Deus. Ao rejeitar a verdade apresentada em Jó 1: 6 e Jó 2: 1, esteja preparado para enfrentar muitas tentações e provações em sua vida.\nMuitos cristãos hoje não estão cientes de que Satanás os está acusando diante de Deus, conforme indicado em Jó 1: 9-10. Satanás acusou Jó diante de Deus como uma forma de obter permissão de Deus para ir e tentar Jó. Hoje Satanás acusa os cristãos dia e noite diante de Deus no céu. Deus me disse que Apocalipse 12:10 confirma esta verdade. Até que a profecia indicada em Apocalipse 12:10 seja cumprida, Satanás estará acusando os cristãos dia e noite diante de Deus. O Diabo faz essas acusações como meio de obter permissão de nosso Pai celestial para tentá-los.\nMuitos cristãos não estão cientes de que Deus pode conceder permissão a Satanás para vir e tentá-los, conforme indicado em Jó 1:12. Quando Jesus veio à terra, ele revelou esta verdade a Simão e outros discípulos, dizendo-lhes que:\n\"Simão, Simão, Satanás pediu vocês para peneirá-los como trigo. 32 Mas eu orei por você, para que a sua fé não desfaleça. E quando você se converter, fortaleça os seus irmãos\". (Lucas 22: 31-32).\nComo Jó, muitos cristãos hoje não sabem orar a respeito das provações e tentações que podem enfrentar. Quando Jesus veio à Terra, ele nos deu instruções sobre como orar para evitar as provações pelas quais Jó passou. Jesus nos instruiu a sempre implorar a Deus da seguinte maneira:\nQuando Satanás consegue permissão de Deus para nos tentar, nosso Pai Celestial pode realmente nos levar ao Diabo para sermos tentados. Isso aconteceu no caso do próprio Jesus Cristo. Deus queria que Jesus passasse pelo que estamos passando. Depois que Satanás acusou Jesus, nosso Pai Celestial deu-lhe permissão para tentar Jesus. Após essa permissão, nosso Pai Celestial conduziu Jesus ao Diabo para ser tentado:\nCaro leitor, para evitar o que Jó passou; para evitar tentações e provações, imploremos sempre a nosso Pai Celestial que não nos deixe cair em tentação.\nSempre ore o Pai Nosso pedindo a Deus que não o leve à tentação.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/vencendosatanas.com\/por-que-alguns-cristaos-sofrem\/","date":"2021-05-11T02:03:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991553.4\/warc\/CC-MAIN-20210510235021-20210511025021-00550.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3354604542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33546045422554016, \"por_Latn_score\": 0.29972895979881287, \"mav_Latn_score\": 0.21603447198867798, \"mbc_Latn_score\": 0.07107969373464584, \"kea_Latn_score\": 0.0296990517526865, \"yrl_Latn_score\": 0.029229786247015}","num_words":465,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.032,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.605,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Na Bíblia, frequentemente encontramos trechos que falam da morte para a vida. Versículos que nos ensinam que a morte não é o fim, que precisamos morrer para viver a vida eterna. Imagens Free selecionou os melhores versículos com lindas imagens para você compartilhar como uma mensagem de fé e de conforto.\nDa morte para a vida – versículos da Bíblia Sagrada\nEm algum momento da nossa vida nos deparamos com a morte de um ente querido ou da proximidade dela, seja por alguma doença, acidente ou outra situação imprevista. Para essas ocasiões, é possível encontrar algum conforto nos versículos da Bíblia e aliviar a nossa dor e a dor do próximo.\nDa morte para a vida – Versículos para compartilhar\n1 João 3:14\n\"Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.\"\n1 João 3:14\nComentário sobre o versículo 1 João 3:14\n\"Nós sabemos que passamos da morte para a vida…\" – é a essência do cristianismo. A morte é a passagem para a vida espiritual.\n\"…porque amamos os irmãos…\" – \"irmãos\" são todos os cristãos. O \"amor\" se refere à piedade pelas pessoas.\n\"…Quem não ama a seu irmão permanece na morte\" – quem não ama está em pecado e, portanto, permanece na morte espiritual.\nJoão 5:24\n\"Na verdade, na verdade vos digo que quem ouve a minha palavra, e crê naquele que me enviou, tem a vida eterna, e não entrará em condenação, mas passou da morte para a vida.\"\nJoão 5:24\nComentário sobre o versículo João 5:24\n\"…quem ouve a minha palavra…\" – \"ouvir\" no sentido de entender e seguir os ensinamentos de Cristo. \"Palavra\" é os ensinamento de Jesus Cristo.\n\"…e crê naquele que me enviou, tem a vida eterna…\" – a fé em Deus que enviou seu Filho levará o cristão a uma vida eterna com Deus. \"Vida\" não é somente no sentido de estar vivo na Terra, com o coração pulsando, mas ao contrário de estar morto no pecado, quem está no pecado está morto.\"Eterna\" no sentido de estar com Deus para sempre, tanto na Terra como no céu.\n\"…não entrará em condenação, mas passou da morte para a vida.\" – quem crê em Deus está vivo porque a fé é vida e não morrerá novamente no pecado enquanto ouvir a palavra de Cristo.\n2 Timóteo 2:11\n\"Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;\"\n2 Timóteo 2:11","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/imagensfree.com.br\/da-morte-para-a-vida-versiculo\/","date":"2021-09-27T20:17:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780058467.95\/warc\/CC-MAIN-20210927181724-20210927211724-00081.warc.gz","language":"xav","language_score":0.354447484,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35444748401641846, \"por_Latn_score\": 0.2271556556224823, \"mav_Latn_score\": 0.16390204429626465, \"mbc_Latn_score\": 0.11390318721532822, \"kea_Latn_score\": 0.047011736780405045, \"mny_Latn_score\": 0.02290681190788746, \"yrl_Latn_score\": 0.01512171234935522, \"nyk_Latn_score\": 0.014638460241258144}","num_words":392,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.071,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.838,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A SENTINELA N.º 3 2016 | A dor de perder alguém que amamos\nO QUE VOCÊ ACHA?\nSerá que essas palavras vão se cumprir algum dia?\n'Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte.' — Apocalipse 21:3, 4.\nEssa revista explica como Deus vai cumprir essa promessa e o que isso pode significar para você.\nMATÉRIA DE CAPA\nComo lidar com a dor de perder alguém? Existe alguma esperança para os que morreram?\nMATÉRIA DE CAPA\nE se outros acharem que sua reação ao perder alguém querido é exagerada?\nMATÉRIA DE CAPA\nA Bíblia dá sugestões que realmente funcionam.\nMATÉRIA DE CAPA\nAté mesmo bons amigos podem desperceber alguma necessidade específica de quem perdeu alguém na morte.\nMATÉRIA DE CAPA\nPodemos acreditar na esperança que a Bíblia dá?\nQuem era o pai de José? Que tecidos e corantes existiam nos tempos bíblicos?\nA BÍBLIA MUDA A VIDA DAS PESSOAS\nJoseph Ehrenbogen leu algo na Bíblia que ajudou a mudar completamente sua vida.\nIMITE A SUA FÉ\nAlém da fé, Rebeca demonstrou outras belas qualidades.\nÉ errado usar o nome de Deus?\nOutros artigos on-line\nA resposta da Bíblia a essa pergunta dá consolo e esperança.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-n3-maio-2016\/","date":"2021-09-19T15:40:35Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780056890.28\/warc\/CC-MAIN-20210919125659-20210919155659-00014.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3347091377,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33470913767814636, \"por_Latn_score\": 0.25929149985313416, \"mav_Latn_score\": 0.21933944523334503, \"mbc_Latn_score\": 0.06573966145515442, \"kea_Latn_score\": 0.04575329273939133, \"yrl_Latn_score\": 0.03531179204583168}","num_words":193,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.052,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.371,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"Coisas valiosas, como por exemplo um carro ou uma casa, precisam ser bem cuidadas. O mesmo acontece com a sua amizade com Deus. Como você pode continuar cuidando dessa amizade depois de se batizar?\nNeste artigo\nContinue estudando a Palavra de Deus\nTexto bíblico: 'Continue a dar fruto em toda boa obra e a aumentar no conhecimento exato de Deus.' — Colossenses 1:10.\nO que pode acontecer: Às vezes, você não vai ter vontade de estudar. Pode ser que você ache que estudar \"não é muito a sua praia\".\nO que você pode fazer: Pesquise a fundo aqueles assuntos da Bíblia que interessam você. Crie o seu próprio programa de estudo pessoal, que seja razoável e não seja um peso a mais para você. Seu objetivo é amar a Jeová e a Palavra dele cada vez mais. Estudar assim vai fazer bem para você e também vai te dar alegria. — Salmo 16:11.\nDica: Tente estudar num lugar tranquilo, sem distrações. Assim, você vai aproveitar seu estudo ao máximo.\nPrecisa de mais ajuda?\nContinue orando a Jeová\nTexto bíblico: \"Não fiquem ansiosos por causa de coisa alguma, mas em tudo, por orações e súplicas, junto com agradecimentos, tornem os seus pedidos conhecidos a Deus.\" — Filipenses 4:6.\nO que esse texto quer dizer: A comunicação com Deus acontece em duas etapas: você escuta a ele quando lê a Bíblia, e você fala com ele quando ora. Em suas orações, você pode pedir coisas que está precisando e também pode agradecer pelas bênçãos que recebe.\nO que pode acontecer: Às vezes, suas orações podem cair no modo automático. Talvez você até comece a se perguntar se Jeová está mesmo escutando as suas orações e se ele quer saber o que você tem a dizer. — Salmo 10:1.\nO que você pode fazer: Durante o dia, pense em coisas que você pode incluir nas suas orações. Se naquele momento você não puder fazer uma oração mais detalhada, tente manter aquele assunto em mente para orar sobre ele mais tarde. Além disso, não ore só sobre você. Ore também pelos outros e pelo que eles precisam. — Filipenses 2:4.\nDica: Se você está preocupado, achando que suas orações caíram no modo automático, ore a Jeová sobre isso. Ele quer ouvir tudo que preocupa você. — 1 João 5:14.\nPrecisa de mais ajuda?\nLeia:\nBaixe:\n\"Como melhorar suas orações\"\nContinue falando sobre o que você acredita\nTexto bíblico: \"Preste constante atenção a si mesmo e ao seu ensino . . . Fazendo isso você salvará tanto a si mesmo como aos que o escutam.\" — 1 Timóteo 4:16.\nO que esse texto quer dizer: Quando você fala com outros sobre aquilo que acredita, você também fortalece a sua própria fé. O resultado é que você pode acabar salvando tanto a vida daqueles que te escutam quanto a sua própria vida.\nO que pode acontecer: Pode ser que, às vezes, você não tenha vontade de falar sobre as suas crenças. Talvez você tenha medo de fazer isso, principalmente na escola.\nO que você pode fazer: Esteja decidido a não deixar que sentimentos negativos, como o medo, controlem suas decisões. O apóstolo Paulo escreveu: \"Mesmo se [eu declarar as boas novas] contra a minha vontade, ainda assim estou incumbido de uma responsabilidade.\" — 1 Coríntios 9:16, 17.\nDica: Com a permissão dos seus pais, procure alguém que possa ajudar você — um irmão ou uma irmã que seja um bom exemplo no ministério. — Provérbios 27:17.\nPrecisa de mais ajuda?\nLeia:\n\"Por que tenho medo de falar sobre minha religião?\"\nContinue assistindo às reuniões\nTexto bíblico: \"Pensemos uns nos outros para nos estimular ao amor e às boas obras, não deixando de nos reunir.\" — Hebreus 10:24, 25.\nO que esse texto quer dizer: O motivo principal de irmos às reuniões é para adorar a Jeová. Mas assistir às reuniões é bom por mais dois motivos. Primeiro, os irmãos encorajam você. Segundo, você encoraja a eles quando vai às reuniões e participa nelas. — Romanos 1:11, 12.\nO que pode acontecer: Às vezes, na reunião, sua mente pode começar a viajar, e isso pode fazer você perder instruções valiosas. Ou talvez você se sinta tentado a faltar algumas reuniões ou deixar que outras coisas, como a lição de casa, atrapalhem você.\nO que você pode fazer: A lição de casa é importante, mas não deixe que nada atrapalhe você de assistir a todas as reuniões. Além disso, tenha como alvo aprender o máximo possível nelas. Tente participar nas reuniões dando comentários. Depois da reunião, elogie pelo menos uma pessoa que fez uma parte ou deu um bom comentário.\nDica: Prepare-se com antecedência. Baixe o aplicativo JW Library® e use a aba \"Reuniões\" para ver qual vai ser o assunto de cada reunião.\nPrecisa de mais ajuda?\nLeia:\n\"Por que devo assistir às reuniões cristãs?\"\nAchamos que você vai gostar\nOS JOVENS PERGUNTAM\nVeja como você pode viver de acordo com a promessa que fez quando se dedicou a Jeová.\nOS JOVENS PERGUNTAM\nVeja algumas dicas que vão dar vida à sua leitura da Bíblia.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.jw.org\/bzs\/ensinos-biblicos\/jovens\/perguntam\/depois-batismo-continue-suas-atividade\/","date":"2023-09-22T11:42:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506399.24\/warc\/CC-MAIN-20230922102329-20230922132329-00731.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3473371863,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.34733718633651733, \"mav_Latn_score\": 0.23200640082359314, \"por_Latn_score\": 0.16333670914173126, \"mbc_Latn_score\": 0.1600506454706192, \"yrl_Latn_score\": 0.07388734817504883}","num_words":816,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.315,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"text":"A SENTINELA N.º 6 2016 | Como é o mundo espiritual?\nPor meio da Bíblia, é possível \"ver\" o invisível mundo espiritual.\nMATÉRIA DE CAPA\nVeja onde você pode encontrar informações confiáveis sobre o mundo espiritual.\nMATÉRIA DE CAPA\nO que a Bíblia revela sobre Jeová Deus, Jesus Cristo e os anjos fiéis?\nAlém de ser belas criações de Deus, as aves podem nos ensinar o que é realmente importante na vida.\nComo ele conseguiu essa façanha apesar de oposição?\nHISTÓRIA DE VIDA\nApesar de ter sofrido um acidente que o deixou deficiente, Bernhard encontrou motivos para acreditar em um Criador.\nSerá que Deus escuta e responde suas orações?\nOutros artigos on-line\nDe onde veio o Diabo? Saiba por que Jesus disse que o Diabo \"não permaneceu firme na verdade\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-n6-novembro-2016\/","date":"2024-04-15T20:10:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296817014.15\/warc\/CC-MAIN-20240415174104-20240415204104-00151.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3061543107,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3061543107032776, \"por_Latn_score\": 0.30310750007629395, \"mav_Latn_score\": 0.12023995816707611, \"kea_Latn_score\": 0.0999901294708252, \"mbc_Latn_score\": 0.05798330157995224, \"ngl_Latn_score\": 0.02199576608836651, \"yrl_Latn_score\": 0.02058311738073826, \"nyk_Latn_score\": 0.0159361083060503}","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.672,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/xav_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl b/xav_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b60df125e0b21a11493085524e2d137be42f5b55 --- /dev/null +++ b/xav_Latn/fineweb-2_000001_remove.jsonl @@ -0,0 +1,130 @@ +{"text":"1 Ĩ̱'ra norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, e marĩ da, wa ãne na aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Aiwasété ãna ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zéb da hã, wa ãne ĩ̱nhimi'ui'éré na ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa. Tane nherẽ, aiwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã, 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono nherẽ, Zezu Cristu hã 're ĩmorĩ wẽ uptabi hã te za ai'ãma 're sisaprĩ za'ra wa'wa, tinhimiroti wẽ na. Timama ma, te za ãne te te 're aiwasu'u za'ra wa'wa, Zezusi hã: \"Ã norĩ hã, tiwasédé te te 're 'manharĩ za'ra mono wa, asiwi 're awẽ'õ mono õ di za. Wa hã wa tô ĩ'upana sada ĩ̱dâ'â za'ra, uburé ĩwasédé hã te tãma 're ĩ'apari mono zéb da hã.\" Ãne te za Timama wi te te 're rowaptẽrẽ, ai'upana za'ra wa'aba. 2 Ta hã ma tô wazada dârâ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wawasédé hã te te wama 're ĩ'apari mono zéb da hã. Tane nherẽ, wazada si dâ'â õ di. Uburé da'udâna dawasédé hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono norĩ zada zama, ma tô dârâ, da'upana. 3 E niha, wa za tawamhã wasina waihu'u pese za'ra ni, 'râwi ĩsiré 're ĩwahâimana za'ra mono na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã wa te 're 'madâ'â pese za'ra mono wapsi, wa za wasina wa te 're waihu'u za'ra, 'râwi ĩsiré 're ĩwahâimana za'ra mono na. 4 Ãté ni'wa hã te za ãne dama 're siwasu'u: \"Wa hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé hã ĩ̱ma waihu'u pese di.\" Ta hã ĩsimiroti hã te te 're 'madâ'â pese mono õ nherẽ, te za taré dama 're siwasu'u, sadawa nhipese na. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã tô sena uptabi hã ĩpẽ'ẽ 're, tãma 're hâimana mono õ di. 5 Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti si te te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'azawi pese mono zém ne, 're ĩsisawi pese za'ra mono zéb zô, ta norĩ wi tiwi 're rowaptâ'â za'ra mono õ di za. Te za te te tãma ãma 're uwaimrami u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩhâimana za'ra mono na dama 're siwasu'u za'ra mono wamhã, e niha tawamhã, 're ĩhâimana za'ra mono zé hã za. Zezu Cristu hã ti'ai ãma 're morĩ ré, 're ĩhâimana wẽ mono zém ne, te za 're hâimana wẽ za'ra. Ãne hã wa norĩ hã 're wahâimana za'ra mono wamhã, wa za sena na wa te wasina 're waihu'u pese za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're ĩwahâimana za'ra mono zém na hã. 7 Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, ãhãna 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩrotizép tém na te ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'aba õ di. 'Re ĩsaze na'rata za'ra wa'aba mono zém hawi, aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono zém na, wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, za 're ĩwasisawi pese za'ra mono zéb da na. Ta hã te 're ĩwapari u'âsi za'ra wa'aba mo. 8 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩrotizé hã ãhãna te ãma ĩrob'ui'éré hã duréi nherẽ, ãhãna hã duré ĩté oto. E marĩ wa. Cristu hã ti'ai ãma 're morĩ ré, ma tô Timama nhimiroti zarina te te 're da'azawi pese, tô õhõ zarina si. A norĩ wa'aba zama te duré ĩsimiroti zarina 're aihâimana za'ra wa'aba mo, 're asisawi pese za'ra wa'aba mono sina. Taha wa, wa tô oto wa te 're waihu'u za'ra, duréi nherẽ, ãhãna hã ĩté duré, Wamama nhimiroti hã, õhõ si nherẽ. Zezusi hã ti'ai ãma 're morĩ ré, ma tô te te dama 're rowasu'u, rowa'a na si 're danomro wẽ mono da, robra na si 're danomro wasété tõ mono da, danhimiza'rese ãna. Taha wa, te oto robra hã te te sina rosapari u'âsi. Ĩwa'rãmi te rowa'a ĩsa'ẽne hã te te sina rosa'ré, hâimo. 9 Ãté ni'wa hã dasiré ĩsazei'wa newa te za taré ãne dama 're siwasu'u: \"Wa hã, 're ĩ̱morĩ wẽ di. Rowa'a na si wa 're ĩ̱hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina.\" Ãne ni'wa hã dama 're siwasu'u mono nherẽ, ĩsazei'wa norĩ te te 're a'ruiwapari mono wamhã, ta hã te zahadu robra na 're hâimana. 10 Ni'wa hã ĩsazei'wa norĩ te te 're azawi pese mono wapsi, te za rowa'a na 're hâimana u'âsi, tipẽ'ẽ 're. Tawamhã rowa'a na si 're morĩ wamhã, 're si'marõpãrĩ mono õ di za tiwasété na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina 're hâimana wẽ mono wa. 11 Tane nherẽ, ni'wa hã ĩsazei'wa norĩ te te 're a'ruiwapari mono wamhã, ta hã te zahadu robra u'âsi siwa'ru 're hâimana, tipẽ'ẽ 're. Robra na datob'a ne siwa'ru 're ĩdahâimana za'ra mono ne, te 're hâimana wasété. 12 Ĩ̱'ra norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aiwasété 'wa hã te te ai'ãma 're ab'madâ'â aba mono õ di oto, Zezusi hã dazada ĩdâ'âzéb zarina. Duré Wamama hâimanazé hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di. Taha wa, wa aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa. Ĩprédum norĩ, duréihã marĩ õ uptabi ré, 're ĩhâimana mono siré 'râwi 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, wa duré aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Duré ĩpréduptém norĩ, Ĩwasété uptabi ãma ai'uté za'ra wa'aba wa, wa aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u zarina si asiptete na 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, wa oto ãne aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa. 15 Ti'ai ãma dapo're'õ u'âsi 're ĩdanomro mono na, wa za oto aima rowasu'u za'ra wa'wa. Dawasété zô, da te dasima 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra mono zé hã, Wamama tei õ di. Duré, datõmo na marĩ hã da te 're 'madâ'â za'ra mono wa, da te dasima 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zé hã, Wamama tei õ di. Duré, danhimarĩ ahâ wa, 'râwi dasina 're ĩdawata za'ra mono zé hã, Wamama tei õ di. Duré, dahâimana pire na 'râwi dasina 're ĩdawata za'ra mono zéb zama, Wamama tei õ di. Uburé marĩ hã ti'ai ãma ĩwasétére hã dapo're'õ u'âsi 're ĩdanomro mono norĩ te hã. Taha wa, ti'ai ãma uburé 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ne, aiwasété zô asima 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono õ di za. Aiwasété zô asima 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono wamhã, tô sena Wamama hã 're sawi waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za. 17 Ti'ai ãma uburé 're ĩdahâimana wasété za'ra mono zé hã ĩsi'utõrĩzéb u, ãhãna hã te te sina rotété u'âsi, duré uburé marĩ ĩwasédé hã da te dasima 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zama. Zahadu wapsi te za ai'utõ, simisutu. Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzém na si 're hâimana za'ra mono wapsi, ta norĩ si te za 're hâimana u'âsi za'ra, si'utõrĩ ãna. 18 Ĩ̱'ra norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, ropsi'utõrĩzéb u hã romhuture di oto. Tame te za oto aibâ ĩwasédé hã dama 're hâimana sõ'awi, Cristuhu zada 're ĩhâimana mono hã. Cristuhu newa te za ĩsimiroti hã da te 're wapari za'ra. Taha wasu'u hã ma tô 're ĩwapari u'âsi za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, te duré ãhãna wanho'a 're hâimana za'ra ahâ uptabi na, za Cristuhu zada dama 're ĩhâimana mono ne. Taha wa, wama waihu'u pese za'ra di oto, ropsi'utõrĩzéb u ĩromhuture na hã. 19 Ta norĩ hã ma tô aré wasiré 're si'rã'õtõ u'âsi, ĩwasu'uwẽ u. Wasiré uptabi 're hâimana za'ra mono õ nherẽ, ma tô aré wasiré 're hâimana za'ra. Wasiré uptabi, 're hâimana za'ra mono 'wa'âhã, te aré wasiré 're hâimana u'âsi za'ra, 'râwi. Tane nherẽ, ma tô wahawi 're wairébé. Taha wa, wa tô wasina waihu'u za'ra ni oto, wasiré uptabi 're ĩhâimana za'ra mono õ na hã. 20 A norĩ wa'wa hã ma tô Zezusi hã 're ĩmorĩ wẽ uptabi hã te te 're aipisutu za'ra wa'wa, Timama pẽ'ẽzani hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono da. Taha wa, ma tô oto Wamama nhimiroti tô sena uptabi hã aihâiba mono bâ ĩwaihu'u za'ra wa'wa. 21 E Wamama nhimiroti hã tô sena uptabi hã waihu'u za'ra wa'aba õ wa, wa ãne ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Mare di. Ãne wab õ di. Ĩsimiroti hã waihu'u pese za'ra wa'aba wa, wa ãne aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa. Duré 're ĩdazadawa nhipese za'ra mono zé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti tô sena uptabi hawib õ na hã waihu'u pese za'ra wa'aba wa, wa ãne aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. 22 E 'wam norĩ hã bété 're ĩsadawa nhipese za'ra mono hã. Ta norĩ hã te ãne Zezusi hã te te dawi 're udâ za'ra: \"Zezusi hã Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu õ di.\" Ta norĩ hã sadawa nhipese uptabi na 're ĩhâimana za'ra mono. Ta norĩ hã te Cristuhu zada 're hâimana za'ra, te te dawi 're udâ za'ra mono wa. Ĩmama zada zama te duré 're hâimana za'ra, ta norĩ hã. 23 Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, te te dawi 're udâ za'ra mono wamhã, ta norĩ hã Ĩmama siré 'râwi 're hâimana za'ra mono õ di. Ni'wam norĩ si, Zezusi hã Wamama hawi we ĩmorĩ na te te 're ĩsaze za'ra mono na tô sena dama 're ĩsiwasu'u za'ra mono norĩ si, te Wamama siré 'râwi 're hâimana za'ra, rowẽ na. 24 Ma'ãpé, ĩwasu'uwẽ hã 're ĩsaze na'rata za'ra wa'aba mono zém hawi 're ĩwapari za'ra wa'aba mono zém na si 're anomro u'âsi aba mono. Ãma 're anomro u'âsi aba mono wapsi, te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra ãma 're anomro aba mo, duré Ĩmama ãma zama. 25 Cristu hã ma tô ãne wama ropisutu sirõmo za'ra, 're wadâ'â za'ra mono ãna, ĩ'rata 're ĩwasi'ubumroi u'âsi mono zéb da hã. 26 E 'wam norĩ ãma, wa aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Sadawa nhipese na taré te te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono norĩ ãma, wa aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Ĩsiniwĩ 're aipizari za'ra wa'aba mono da, te ta norĩ hã tinhimiroti tô senai õre na te te 're aipibui u'âsi za'ra wa'wa. 27 Tane nherẽ, ma tô Cristu hã Timama pẽ'ẽzani hã te te aima 're sõmri za'ra wa'wa. Taha ré, te oto ĩré 're anomro u'âsi aba mo. Aipẽ'ẽ 're, te aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa. Taha wa, roti aimawi zô asina 're asimipari za'ra wa'aba mono õ di za. Taha si te za uburé marĩ ĩwẽ hã te te aima 're waihu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã. Tô sena uptabi, ĩsimiroti hã. Taré te te aima 're roti za'ra wa'aba mono õ di. Taha wa, te za ĩsimiroti si 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo. Cristuhu ãma si te za duré 're anomro u'âsi aba mo. 28 Ĩ̱'ra norĩ, ãne wa za oto aima roti za'ra wa'wa. Zezusi hã apâ wei morĩ õ ré, ma'ãpé õhõ ãma si 're anomro u'âsi aba mono, apâ za wei morĩ wa, tãma aipahi za'ra wa'aba tõ da, duré rowazép te, tãma ai'rãpo za'ra wa'aba tõ da. 29 Cristu hã 're ĩmorĩ wẽ uptabi na hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di oto, marĩ na 're ĩsiwasété mono õ na hã. Taha wa, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩ'apisutu mono zéb zarina si 're nomro wẽ mono wamhã, tawapsi te za oto ĩwaihu'u za'ra wa'wa, ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, tô sena 're ĩnomro mono na hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/XAVTBL\/1John\/2","date":"2013-05-21T05:04:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368699684236\/warc\/CC-MAIN-20130516102124-00060-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999798536,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999798536300659}","num_words":1866,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"EBREUSI 2:17\n17 Taha wa, tisisãnawã norĩ me, aiwa uptabi a'â 're hâimana mono da, ma tô si'a'uwẽ Zezusi hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi ne 're hâimana mono da, sasedoti ĩpire uptabi ne, tãma umnhasi na te te tãma 're romhuri mono da, da'ãma pẽ'ẽzé uptabi sina. Taha da, ma tô si'a'uwẽ tô, taha zarina dawasédé hã te te oto dama 're apari mono da. Ta hã dasiré si'a'uwẽ õ 'wa'âhã, ãne hã te te aré sina uwaimrami waihu'u õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã.\nGet the App!\nDownload the FREE Bible.is app for your iPhone, iPad, or Android device.View in the\nApp Store","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-20","url":"http:\/\/www.bible.is\/XAVTBL\/Heb\/2\/17","date":"2013-05-20T03:04:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-20\/segments\/1368698222543\/warc\/CC-MAIN-20130516095702-00032-ip-10-60-113-184.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9980787635,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9980787634849548}","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Tudo isto, deve ter sido a causa da melancolia que se apoderou de mim. Andei toda a manhã sem me conseguir concentrar no trabalho e num estado de alheamento profundo. Acho que um forte sentimento de culpa me agarrou com força. Mas...culpa de quê? Tenho que descobrir!\n~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n\"Poetisa Eu\"?\nO Poeta hoje em dia\n~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/francis-janita.blogspot.com\/2011_03_01_archive.html","date":"2013-12-12T01:16:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386164330352\/warc\/CC-MAIN-20131204133850-00083-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3370456398,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":78,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3370456397533417, \"mav_Latn_score\": 0.1917007714509964, \"por_Latn_score\": 0.1375621110200882, \"mbc_Latn_score\": 0.1358477622270584, \"cri_Latn_score\": 0.08054140955209732, \"crj_Cans_score\": 0.019857164472341537, \"ttq_Tfng_score\": 0.015597568824887276, \"yrl_Latn_score\": 0.013512487523257732, \"kea_Latn_score\": 0.011475272476673126}","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.393,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.397,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Hoje eu to delíciaHoje eu to delíciaHoje eu tô, tô que tôTô que tô delíciaHoje eu to delíciaHoje eu to delíciaHoje eu tô, tô que tôTô que tô delíciaHoje eu acordei muito felizFalei pro espelho meu:\"hoje eu não te pego só porque você é eu\"Pensando positivoHoje é tudo nossoPra ser feliz eu vouFazer tudo que possoAlto estima tá boaTo muito confianteEu fico, namoro e sirvo até pra amanteVem provar do meu mel, é hipnotizanteHoje eu to delíciaHoje eu to delíciaHoje eu tô, tô que tôTô que tô delíciaHoje eu to delíciaHoje eu to delíciaHoje eu tô, tô que tôTô que tô delícia","id":"","dump":"CC-MAIN-2013-48","url":"http:\/\/musica.com.br\/artistas\/humberto-e-ronaldo\/m\/hoje-eu-to-delicia\/letra.html","date":"2013-12-05T13:22:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2013-48\/segments\/1386163045148\/warc\/CC-MAIN-20131204131725-00045-ip-10-33-133-15.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3763685524,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.37636855244636536, \"mbc_Latn_score\": 0.2696886658668518, \"por_Latn_score\": 0.18019555509090424, \"mav_Latn_score\": 0.08825138956308365, \"yrl_Latn_score\": 0.042639825493097305, \"kea_Latn_score\": 0.03699371963739395}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.297,"word_repetition_ratio":0.409,"special_characters_ratio":0.193,"stopwords_ratio":0.137,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.454,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Hoje eu tô delíciaHoje eu tô delíciaHoje eu tô, tô que tôTô que tô delíciaHoje eu acordei muito felizFalei pro espelho meuHoje eu não te pego só porque você é euPensando positivo hoje é tudo nossoPra ser feliz eu vouFazer tudo o que possoAutoestima tá boa, tô muito confianteeu fico, namoro e sirvo até pra amanteVem provar do meu mel É hipnotizanteHoje eu tô delíciaHoje eu tô delíciaHoje eu tô, tô que tôTô que tô delíciaoje eu tô delícia","id":"","dump":"CC-MAIN-2014-10","url":"http:\/\/musica.com.br\/artistas\/thales-lessa\/m\/hoje-eu-to-delicia-part-humberto-e-ronaldo\/letra.html","date":"2014-03-08T15:26:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2014-10\/segments\/1393999654886\/warc\/CC-MAIN-20140305060734-00092-ip-10-183-142-35.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.5250048041,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.5250048041343689, \"mbc_Latn_score\": 0.1794264018535614, \"por_Latn_score\": 0.1318833827972412, \"mav_Latn_score\": 0.07587861269712448, \"yrl_Latn_score\": 0.04522532969713211, \"kea_Latn_score\": 0.039199765771627426}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.218,"word_repetition_ratio":0.114,"special_characters_ratio":0.186,"stopwords_ratio":0.177,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.546,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ás vezes só precisamos que alguém nos oiça, ás vezes só precisamos que alguém nos apoie, nos entenda, e compreenda, ás vezes só precisamos que alguém nos enxergue, só precisamos que alguém nos olhe com olhos de ver mais além.\nÁs vezes só precisamos de um conselho, de uma palavra amiga, ás vezes só precisamos que alguém nos abrace como se abraçasse o mundo, ás vezes só precisamos que alguém seja honesto e completamente verdadeiro connosco por muito que isso nos possa magoar.\nÁs vezes só precisamos que alguém nos aceite tal e qual como somos, ás vezes só precisamos de alguém que tenha tempo para nós, ás vezes só precisamos que alguém nos faça acreditar que dias melhores virão, ás vezes só precisamos que alguém não nos decepcione, ás vezes só precisamos que alguém nos ame, ás vezes só precisamos de alguém que marque a diferença nas nossas vidas.\nÁs vezes só precisamos que alguém nos inspire, que nos dê força e vontade de continuar, ás vezes só precisamos de alguém que num certo e determinado momento da nossa vida não nos faça muitas perguntas e mesmo assim queira ficar do nosso lado.\nÁs vezes só precisamos que alguém se cale na hora certa, ás vezes só precisamos que alguém nos abra a janela, e nos deixe voar e sair na hora certa.\nÁs vezes mais vale estar sozinhos do que mal acompanhados, ás vezes só precisamos de estar sossegados, em paz, no nosso canto sem ninguém a incomodar, ás vezes só precisamos de um tempo para nós, para estarmos sozinhos e para reflectirmos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-44","url":"http:\/\/www.ela-e-ele.com\/as-vezes-so-precisamos-um-tempo-nos\/","date":"2016-10-21T09:01:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-44\/segments\/1476988718034.77\/warc\/CC-MAIN-20161020183838-00109-ip-10-171-6-4.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3209300935,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":19,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3209300935268402, \"por_Latn_score\": 0.2919604182243347, \"mav_Latn_score\": 0.26084601879119873, \"mbc_Latn_score\": 0.0659932792186737, \"kea_Latn_score\": 0.028126562014222145, \"yrl_Latn_score\": 0.020436400547623634}","num_words":265,"character_repetition_ratio":0.307,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.197,"stopwords_ratio":0.045,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.334,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Piloti (BolodeFrigideira)Receita fácil, rápida e DELICIOSA. Faça uma visita ao blog,receitas muito prática***********************************************************************************Smoothie deBanana\nÉ um bolocomposto por massa, recheio e uma farofa doce por cima. A cuca é um prato de origem alemã, mas mesmo eu sendo de origem italiana já nasci comendo cuca, e faço uma debanana que é uma delícia, a mesma que minha mãe fazia","id":"","dump":"CC-MAIN-2016-50","url":"http:\/\/www.mytaste.com.br\/p\/bolo-de-banana-de-microondas-com-farinha-de-trigo-de-liquidificador.html","date":"2016-12-05T18:33:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2016-50\/segments\/1480698541783.81\/warc\/CC-MAIN-20161202170901-00213-ip-10-31-129-80.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3623553514,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3623553514480591, \"por_Latn_score\": 0.24462881684303284, \"mav_Latn_score\": 0.12690569460391998, \"eng_Latn_score\": 0.0669497549533844, \"kea_Latn_score\": 0.041662413626909256, \"vec_Latn_score\": 0.0416354164481163, \"hrx_Latn_score\": 0.030150650069117546, \"mny_Latn_score\": 0.021817732602357864, \"pap_Latn_score\": 0.019377658143639565}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.188,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.348,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.423,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Seguir a Jesus é ter certeza de que se está no caminho certo.\nSeguir a Jesus é vencer desafios.\nSeguir a Jesus é ver o invisivel.\nSeguir a Jesus é tirar proveito da dor.\nSeguir a Jesus é ter alegria verdadeira\nSeguir a Jesus é sentir inspiração.\nSeguir a Jesus é não recuar.\nSeguir a Jesus é perdoar.\nSeguir a Jesus é repartir a pão.\nSeguir a Jesus a ter a verdadeira sabedoria.\nSeguir a Jesus é valorizar seus princípios, é viver com próposito e gratidão no mais profundo do coração.\nPr. Edilson Ramos","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/predilsonramos.blogspot.com\/2011\/03\/siga-jesus.html","date":"2017-03-25T23:37:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218189088.29\/warc\/CC-MAIN-20170322212949-00266-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4573938847,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4573938846588135, \"por_Latn_score\": 0.22916249930858612, \"yrl_Latn_score\": 0.09180382639169693, \"mav_Latn_score\": 0.07642143964767456, \"mbc_Latn_score\": 0.06616874039173126, \"kea_Latn_score\": 0.04232938960194588}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.258,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.319,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Sempre que estiver com um problema, lembre-se de Deus. Sempre que estiver com medo, lembre-se de Deus. Sempre que estiver com raiva, lembre-se de Deus. Sempre que não souber mais o que fazer, lembre-se de Deus. Sempre que achar que sua vida não vale mais a pena, lembre-se de Deus. Sempre que te disserem que você é menos do que realmente é lembre-se de Deus. Sempre que estiver feliz, lembre-se de Deus. Sempre que estiver bem entre as pessoas que te amam, lembre-se de Deus. Sempre que estiver com saúde, lembre-se de Deus. Sempre que estiver na glória, lembre-se de Deus. Quando estiver no melhor e no pior momento da sua vida, lembre-se de Deus. Sempre se lembre de Deus, porque Ele sempre vai estar pensando em você, cuidando de você e fazendo com que você caminhe no caminho que leva para Ele.\nPortanto nunca, em hipótese alguma esqueça que DEUS TE AMA e sempre vai amar.","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-22","url":"http:\/\/paulinhaaba.blogspot.com\/2013\/05\/normal-0-21-false-false-false-pt-br-x_1735.html","date":"2017-05-22T15:39:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-22\/segments\/1495463605188.47\/warc\/CC-MAIN-20170522151715-20170522171715-00199.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3049174845,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30491748452186584, \"por_Latn_score\": 0.19617663323879242, \"mav_Latn_score\": 0.19398850202560425, \"mbc_Latn_score\": 0.13373607397079468, \"yrl_Latn_score\": 0.06800772994756699, \"mny_Latn_score\": 0.023693513125181198, \"seh_Latn_score\": 0.021176768466830254, \"kea_Latn_score\": 0.021116377785801888, \"twx_Latn_score\": 0.012266460806131363}","num_words":157,"character_repetition_ratio":0.283,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.051,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.257,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"quando amamos de verdade, amamos com os defeitos, com qualidades, com tudo .\nquando amamos de verdade, amamos com o coração, com as pernas, com os braços, com a cabeça, amamos com o corpo todo.\nquando amamos de verdade, não damos prendas damos abraços.\nquando amamos de verdade, não dizemos a pessoa que ela é perfeita dizemos que tem defeitos.\nquando amamos de verdade, não mentimos dizemos a verdade.\nquando amamos de verdade, sorrimos nos dias tristes :)\nquando amamos de verdade, não desculpamos apenas pedimos desculpa.\nquando nao amamos de verdade, amamos só com qualidade.\nquando nao amamos de verdade, amamos com o que nos convem.\nquando nao amamos de verdade, damos prendas.\nquando nao amamos de verdade, dizemos a pessoa que é perfeita.\nquando nao amamos de verdade, mentimos.\nquando nao amamos de verdade, ficamos tristes nos dias tristes.\nquando nao amamos de verdade, desculpamos e nao pedimos desculpa.\nPor isso quando nao amares alguem de verdade não fassas como certas pessoas fazem, e diz-lhe...","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-26","url":"http:\/\/joaninhaaw.blogspot.com\/2011\/04\/amor-q-e-isso.html","date":"2017-06-26T03:35:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-26\/segments\/1498128320669.83\/warc\/CC-MAIN-20170626032235-20170626052235-00556.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3601907492,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":6,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.360190749168396, \"mav_Latn_score\": 0.3138136863708496, \"mbc_Latn_score\": 0.18649297952651978, \"yrl_Latn_score\": 0.0947176069021225, \"por_Latn_score\": 0.037853993475437164}","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.258,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.012,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.362,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1 ZUWÃ 11Wa hã Zuwã, wa za oto aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa, Wanhib'apito zazei'wa, 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma. Duréihã marĩ õ uptabi ré, 're ĩhâimana mono ãma, wa za aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa. Ta hã ma tô si'a'uwẽ, ti'ai ãma hã. Ta hã wa tô wa te 're wapari za'ra, ti'ai ãma 're morĩ ré, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã. Wa tô duré wa te 're hâiba 'madâ'â u'âsi za'ra, watõmo na. Dâ'â pari, hâiwa'utu wa, wa tô duré wanhib'rata na hâiba upi za'ra ni. Ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na ĩsisi hã, duré 're ĩdanomro mono zép té, te te dama 're ĩ'apisutu mono. 2Duréihã marĩ õ ré hã Wamama siré te 're hâimana u'âsi, ta hã. Tawamhã ma tô we datẽme sihâi'ré, sõ'awi ãma 're ĩdanhopré mono da hã. Wa norĩ hã wa tô wa te 're 'madâ'â za'ra. Taha wa, sena na wa aima wasu'u za'ra wa'aba ni, 're ĩdanomro u'âsi mono zé te te dama 're ĩ'apisutu mono hã. 3E marĩ da, wa ãne aima rowasu'u za'ra wa'aba ni, wa te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zém na hã, duré wa te 're ĩwapari za'ra mono zém na zama. Wamama siré 'râwi 're ĩwahâimana za'ra mono ne, duré ĩ'ra siré Zezu Cristuhu siré 'râwi 're ĩwahâimana za'ra mono ne, a norĩ wa'aba zama ĩsiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, wa ãne aima waihu'u za'ra wa'aba ni. 4Watoi uptabi zé hã wa te wasima 're 'masisi za'ra mono da, wa ãne aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'aba ni, ãma 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã. 5Zezu Cristu hã ma tô Timama hã te te wama 're sadawa wasu'u za'ra. Taha nhimirowasu'u hã wa te 're ĩwapari za'ra mono zém na wa oto aima rowasu'u za'ra wa'aba ni. E niha Timama hã te te wama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zé hã. Ãne na wa tô wa te 're wapari za'ra: \"Rowa'a wamhã, robra õ di. Tane, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wẽ uptabi wa, marĩ ĩwasédé hã ãma 're hâimana mono õ di.\" Ãne Timama hã te te wama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zé hã. 6Ãté wa za wawasété na 're wahâimana za'ra. Tawamhã, wawasété na 're wahâimana za'ra mono wamhã, robra u'âsi wa za 're wahâimana za'ra, wapẽ'ẽ 'remhã. Tawamhã robra u'âsi 're wahâimana za'ra mono nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono siré, 'râwi 're ĩwahâimana za'ra mono na dama 're wasiwasu'u za'ra mono wamhã, wazadawa nhipese na wa za 're wahâimana za'ra, wapẽ'ẽ 're, robra u'âsi 're wahâimana za'ra mono nherẽ. Ãne wamhã, tô senai õ di, 're ĩwahâimana za'ra mono zé hã. 7Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina 're wahâimana za'ra mono wamhã, rowa'a na 're ĩhâimana mono ne, wa za duré wa norĩ hã rowa'a na 're wahâimana za'ra. Taha zarina, wa za duré 'râwi wasiré ãma 're wahâimana za'ra, wasisawi pese sina. 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã te za duré wawasédé hã te te wama 're apari tidâ'âzém na Zezusi hã, wawasété ãna oto ãma 're wanomro mono da. 8Ãté wa za taré 'râwi wasi'ãma wa te 're rosa'rata za'ra, ãne: \"Wa norĩ hã wawasété ãna, wa 're wahâimana za'ra.\" Ãne wasi'ãma wa te 're rosa'rata za'ra mono wamhã, wa za 'râwi wasima 're wazadawa nhipese za'ra, wawasété õ na wasina 're ĩwawata za'ra mono na. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã tô sena uptabi hã wapẽ'ẽ 're, wama 're hâimana za'ra mono õ di, ãne wamhã. 9Tane nherẽ, wawasédé hã wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 'râwi 're wasiwẽ'õ za'ra mono wamhã, te te dama 're ĩ'aropisutu mono zéb zarina, te za te te wama ãma 're a'uwaimrami, te te wama ãma 're a'upai mono ãna. Tãma 're ĩwasiwasu'u za'ra mono zéb zarina, wawasédé hã wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono hã te te wa'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto. Te za te te wama 're apari, wawasédé hã. 10Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô da'ãma waihu'u siro, uburé 're ĩdahâimana wasété za'ra mono zém na hã. Taha wa, wa norĩ hã wawasété ãna 're ĩwahâimana za'ra mono na dama 're wasiwasu'u za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, wa ĩsadawa nhipe hã wa te ãma 're sa'ra za'ra. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã wapẽ'ẽ 'remhã, wama 're hâimana za'ra mono õ di za.\nwww.bible.is\/XAVTBL\/1John\/1\n1 ZUWÃ 21Ĩ̱'ra norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, e marĩ da, wa ãne na aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Aiwasété ãna ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zéb da hã, wa ãne ĩ̱nhimi'ui'éré na ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa. Tane nherẽ, aiwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã, 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono nherẽ, Zezu Cristu hã 're ĩmorĩ wẽ uptabi hã te za ai'ãma 're sisaprĩ za'ra wa'wa, tinhimiroti wẽ na. Timama ma, te za ãne te te 're aiwasu'u za'ra wa'wa, Zezusi hã: \"Ã norĩ hã, tiwasédé te te 're 'manharĩ za'ra mono wa, asiwi 're awẽ'õ mono õ di za. Wa hã wa tô ĩ'upana sada ĩ̱dâ'â za'ra, uburé ĩwasédé hã te tãma 're ĩ'apari mono zéb da hã.\" Ãne te za Timama wi te te 're rowaptẽrẽ, ai'upana za'ra wa'aba. 2Ta hã ma tô wazada dârâ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wawasédé hã te te wama 're ĩ'apari mono zéb da hã. Tane nherẽ, wazada si dâ'â õ di. Uburé da'udâna dawasédé hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono norĩ zada zama, ma tô dârâ, da'upana. 3E niha, wa za tawamhã wasina waihu'u pese za'ra ni, 'râwi ĩsiré 're ĩwahâimana za'ra mono na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã wa te 're 'madâ'â pese za'ra mono wapsi, wa za wasina wa te 're waihu'u za'ra, 'râwi ĩsiré 're ĩwahâimana za'ra mono na. 4Ãté ni'wa hã te za ãne dama 're siwasu'u: \"Wa hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé hã ĩ̱ma waihu'u pese di.\" Ta hã ĩsimiroti hã te te 're 'madâ'â pese mono õ nherẽ, te za taré dama 're siwasu'u, sadawa nhipese na. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã tô sena uptabi hã ĩpẽ'ẽ 're, tãma 're hâimana mono õ di. 5Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti si te te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'azawi pese mono zém ne, 're ĩsisawi pese za'ra mono zéb zô, ta norĩ wi tiwi 're rowaptâ'â za'ra mono õ di za. Te za te te tãma ãma 're uwaimrami u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩhâimana za'ra mono na dama 're siwasu'u za'ra mono wamhã, e niha tawamhã, 're ĩhâimana za'ra mono zé hã za. Zezu Cristu hã ti'ai ãma 're morĩ ré, 're ĩhâimana wẽ mono zém ne, te za 're hâimana wẽ za'ra. Ãne hã wa norĩ hã 're wahâimana za'ra mono wamhã, wa za sena na wa te wasina 're waihu'u pese za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're ĩwahâimana za'ra mono zém na hã. 7Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, ãhãna 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩrotizép tém na te ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'aba õ di. 'Re ĩsaze na'rata za'ra wa'aba mono zém hawi, aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono zém na, wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, za 're ĩwasisawi pese za'ra mono zéb da na. Ta hã te 're ĩwapari u'âsi za'ra wa'aba mo. 8'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩrotizé hã ãhãna te ãma ĩrob'ui'éré hã duréi nherẽ, ãhãna hã duré ĩté oto. E marĩ wa. Cristu hã ti'ai ãma 're morĩ ré, ma tô Timama nhimiroti zarina te te 're da'azawi pese, tô õhõ zarina si. A norĩ wa'aba zama te duré ĩsimiroti zarina 're aihâimana za'ra wa'aba mo, 're asisawi pese za'ra wa'aba mono sina. Taha wa, wa tô oto wa te 're waihu'u za'ra, duréi nherẽ, ãhãna hã ĩté duré, Wamama nhimiroti hã, õhõ si nherẽ. Zezusi hã ti'ai ãma 're morĩ ré, ma tô te te dama 're rowasu'u, rowa'a na si 're danomro wẽ mono da, robra na si 're danomro wasété tõ mono da, danhimiza'rese ãna. Taha wa, te oto robra hã te te sina rosapari u'âsi. Ĩwa'rãmi te rowa'a ĩsa'ẽne hã te te sina rosa'ré, hâimo. 9Ãté ni'wa hã dasiré ĩsazei'wa newa te za taré ãne dama 're siwasu'u: \"Wa hã, 're ĩ̱morĩ wẽ di. Rowa'a na si wa 're ĩ̱hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina.\" Ãne ni'wa hã dama 're siwasu'u mono nherẽ, ĩsazei'wa norĩ te te 're a'ruiwapari mono wamhã, ta hã te zahadu robra na 're hâimana. 10Ni'wa hã ĩsazei'wa norĩ te te 're azawi pese mono wapsi, te za rowa'a na 're hâimana u'âsi, tipẽ'ẽ 're. Tawamhã rowa'a na si 're morĩ wamhã, 're si'marõpãrĩ mono õ di za tiwasété na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina 're hâimana wẽ mono wa. 11Tane nherẽ, ni'wa hã ĩsazei'wa norĩ te te 're a'ruiwapari mono wamhã, ta hã te zahadu robra u'âsi siwa'ru 're hâimana, tipẽ'ẽ 're. Robra na datob'a ne siwa'ru 're ĩdahâimana za'ra mono ne, te 're hâimana wasété. 12Ĩ̱'ra norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aiwasété 'wa hã te te ai'ãma 're ab'madâ'â aba mono õ di oto, Zezusi hã dazada ĩdâ'âzéb zarina. Duré Wamama hâimanazé hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di. Taha wa, wa aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa. Ĩprédum norĩ, duréihã marĩ õ uptabi ré, 're ĩhâimana mono siré 'râwi 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, wa duré aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Duré ĩpréduptém norĩ, Ĩwasété uptabi ãma ai'uté za'ra wa'aba wa, wa aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u zarina si asiptete na 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, wa oto ãne aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa. 15Ti'ai ãma dapo're'õ u'âsi 're ĩdanomro mono na, wa za oto aima rowasu'u za'ra wa'wa. Dawasété zô, da te dasima 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra mono zé hã, Wamama tei õ di. Duré, datõmo na marĩ hã da te 're 'madâ'â za'ra mono wa, da te dasima 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zé hã, Wamama tei õ di. Duré, danhimarĩ ahâ wa, 'râwi dasina 're ĩdawata za'ra mono zé hã, Wamama tei õ di. Duré, dahâimana pire na 'râwi dasina 're ĩdawata za'ra mono zéb zama, Wamama tei õ di. Uburé marĩ hã ti'ai ãma ĩwasétére hã dapo're'õ u'âsi 're ĩdanomro mono norĩ te hã. Taha wa, ti'ai ãma uburé 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ne, aiwasété zô asima 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono õ di za. Aiwasété zô asima 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono wamhã, tô sena Wamama hã 're sawi waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za. 17Ti'ai ãma uburé 're ĩdahâimana wasété za'ra mono zé hã ĩsi'utõrĩzéb u, ãhãna hã te te sina rotété u'âsi, duré uburé marĩ ĩwasédé hã da te dasima 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zama. Zahadu wapsi te za ai'utõ, simisutu. Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzém na si 're hâimana za'ra mono wapsi, ta norĩ si te za 're hâimana u'âsi za'ra, si'utõrĩ ãna. 18Ĩ̱'ra norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, ropsi'utõrĩzéb u hã romhuture di oto. Tame te za oto aibâ ĩwasédé hã dama 're hâimana sõ'awi, Cristuhu zada 're ĩhâimana mono hã. Cristuhu newa te za ĩsimiroti hã da te 're wapari za'ra. Taha wasu'u hã ma tô 're ĩwapari u'âsi za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, te duré ãhãna wanho'a 're hâimana za'ra ahâ uptabi na, za Cristuhu zada dama 're ĩhâimana mono ne. Taha wa, wama waihu'u pese za'ra di oto, ropsi'utõrĩzéb u ĩromhuture na hã. 19Ta norĩ hã ma tô aré wasiré 're si'rã'õtõ u'âsi, ĩwasu'uwẽ u. Wasiré uptabi 're hâimana za'ra mono õ nherẽ, ma tô aré wasiré 're hâimana za'ra. Wasiré uptabi, 're hâimana za'ra mono 'wa'âhã, te aré wasiré 're hâimana u'âsi za'ra, 'râwi. Tane nherẽ, ma tô wahawi 're wairébé. Taha wa, wa tô wasina waihu'u za'ra ni oto, wasiré uptabi 're ĩhâimana za'ra mono õ na hã. 20A norĩ wa'wa hã ma tô Zezusi hã 're ĩmorĩ wẽ uptabi hã te te 're aipisutu za'ra wa'wa, Timama pẽ'ẽzani hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono da. Taha wa, ma tô oto Wamama nhimiroti tô sena uptabi hã aihâiba mono bâ ĩwaihu'u za'ra wa'wa. 21E Wamama nhimiroti hã tô sena uptabi hã waihu'u za'ra wa'aba õ wa, wa ãne ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Mare di. Ãne wab õ di. Ĩsimiroti hã waihu'u pese za'ra wa'aba wa, wa ãne aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa. Duré 're ĩdazadawa nhipese za'ra mono zé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti tô sena uptabi hawib õ na hã waihu'u pese za'ra wa'aba wa, wa ãne aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. 22E 'wam norĩ hã bété 're ĩsadawa nhipese za'ra mono hã. Ta norĩ hã te ãne Zezusi hã te te dawi 're udâ za'ra: \"Zezusi hã Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu õ di.\" Ta norĩ hã sadawa nhipese uptabi na 're ĩhâimana za'ra mono. Ta norĩ hã te Cristuhu zada 're hâimana za'ra, te te dawi 're udâ za'ra mono wa. Ĩmama zada zama te duré 're hâimana za'ra, ta norĩ hã. 23Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, te te dawi 're udâ za'ra mono wamhã, ta norĩ hã Ĩmama siré 'râwi 're hâimana za'ra mono õ di. Ni'wam norĩ si, Zezusi hã Wamama hawi we ĩmorĩ na te te 're ĩsaze za'ra mono na tô sena dama 're ĩsiwasu'u za'ra mono norĩ si, te Wamama siré 'râwi 're hâimana za'ra, rowẽ na. 24Ma'ãpé, ĩwasu'uwẽ hã 're ĩsaze na'rata za'ra wa'aba mono zém hawi 're ĩwapari za'ra wa'aba mono zém na si 're anomro u'âsi aba mono. Ãma 're anomro u'âsi aba mono wapsi, te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra ãma 're anomro aba mo, duré Ĩmama ãma zama. 25Cristu hã ma tô ãne wama ropisutu sirõmo za'ra, 're wadâ'â za'ra mono ãna, ĩ'rata 're ĩwasi'ubumroi u'âsi mono zéb da hã. 26E 'wam norĩ ãma, wa aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Sadawa nhipese na taré te te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono norĩ ãma, wa aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Ĩsiniwĩ 're aipizari za'ra wa'aba mono da, te ta norĩ hã tinhimiroti tô senai õre na te te 're aipibui u'âsi za'ra wa'wa. 27Tane nherẽ, ma tô Cristu hã Timama pẽ'ẽzani hã te te aima 're sõmri za'ra wa'wa. Taha ré, te oto ĩré 're anomro u'âsi aba mo. Aipẽ'ẽ 're, te aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa. Taha wa, roti aimawi zô asina 're asimipari za'ra wa'aba mono õ di za. Taha si te za uburé marĩ ĩwẽ hã te te aima 're waihu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã. Tô sena uptabi, ĩsimiroti hã. Taré te te aima 're roti za'ra wa'aba mono õ di. Taha wa, te za ĩsimiroti si 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo. Cristuhu ãma si te za duré 're anomro u'âsi aba mo. 28Ĩ̱'ra norĩ, ãne wa za oto aima roti za'ra wa'wa. Zezusi hã apâ wei morĩ õ ré, ma'ãpé õhõ ãma si 're anomro u'âsi aba mono, apâ za wei morĩ wa, tãma aipahi za'ra wa'aba tõ da, duré rowazép te, tãma ai'rãpo za'ra wa'aba tõ da. 29Cristu hã 're ĩmorĩ wẽ uptabi na hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di oto, marĩ na 're ĩsiwasété mono õ na hã. Taha wa, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩ'apisutu mono zéb zarina si 're nomro wẽ mono wamhã, tawapsi te za oto ĩwaihu'u za'ra wa'wa, ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, tô sena 're ĩnomro mono na hã.\n1 ZUWÃ 31Ma'ãpé, ãma aipo're pu'u za'ra wa'aba. Wamama hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, tô sena te te 're wa'azawi pese uptabi. Te te 're wa'azawi pese mono wa, te ti'ra na te te 're wa'anhisi. Taha wa, tô sena, wa oto ĩ'ra hã 're wahâimana za'ra, ĩsazei'wai mono bâ. Dapo're'õ u'âsi 're ĩdanomro mono norĩ hã, Wamama hã te te siwi 're waihu'u za'ra mono õ wa, wa norĩ zama ĩ'ra na te te duré siwi 're wawaihu'u za'ra mono õ di, ta norĩ hã. 2Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, wa oto 're wahâimana za'ra. Tane nherẽ, za 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã, zahadu wama waihu'u prã za'ra di. Cristu hã apâ wei wazô morĩ wamhã, ĩsine wa za oto 're wahâimana za'ra. Ãhã si wama waihu'u pese za'ra di. E marĩ wa, wa za ĩsine 're wahâimana za'ra. Tô sena Cristu hã 're ĩhâimana mono zém na 'râwi wa te oto wasiwi waihu'u za'ra wa, wa za ĩsine 're wahâimana za'ra. 3Õhõ zô rob'umnhasi sina, sô 're wanhimipari za'ra mono ré, wa za uburé marĩ ĩwasédé hã wa te wasiwi 're wẽ'õ pese za'ra 'râwi, ĩwẽ na si 're wahâimana za'ra mono da. Cristu hã wasété ãna 're ĩmorĩ ne, wa za 're wahâimana za'ra. 4E marĩ tawamhã, 're ĩdawasété za'ra mono zé hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti, da te dasiwi 're wẽ'õ pese za'ra mono wamhã, ta hã dawasédé. Taha wa, ni'wam norĩ hã 're wasété za'ra mono wamhã, ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te siwi 're wẽ'õ za'ra, 'râwi. 5Tane nherẽ, Cristu hã ma tô we ti'ai u mo, dawasédé hã te te dama 're apari mono da. Ã hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di. Ta hã 're ĩmorĩ wasété õ, duré marĩ ĩwasédé hã te te 're ĩ'ab'manharĩ mono õ. 6Taha wa, ni'wam norĩ hã Cristuhu ãma si 're hâimana za'ra mono wamhã, ta norĩ hã 're hâimana wasété za'ra mono õ di. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã 're hâimana wasété u'âsi za'ra mono wamhã, ta norĩ hã Zezusi hã Danho'reptui'wa na te te 're waihu'u za'ra mono õ di. Ta norĩ ma, Zezusi hã tãma waihu'u za'ra õ di tô. 7Ĩ̱'ra norĩ, dahâimana wasété na 're ĩdanomro mono na, da'ãma 're sasõmri za'ra wa'aba mono õ di za, danhimiroti senai'õ na dama 're ĩhâimana za'ra mono na zama. Ma'ãpé 'râwi asina 're asõpré pese aba mono. Ni'wam norĩ hã 're nomro wẽ mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na sima ãma 're sipa za'ra mono õ wamhã, ta norĩ si 're hâimana wẽ za'ra mono di, Cristu hã 're ĩmorĩ ne. 8Wa'uburé hã, wa'rui'wa hã ropoto na'rata hawim haré, te tiwasédé hã te te 're ab'manharĩ u'âsi. Taha wa, ni'wam norĩ hã tiwasédé te te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono wamhã, ta norĩ hã Wa'uburé nhib'a'uwẽ te 're hâimana za'ra. Taha nhimiromhuri wasédé hã te te tiwi pari da, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã we ti'ai u datẽme mo. 9Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, 're hâimana za'ra mono wamhã, ta norĩ hã tiwasédé te te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono õ di. Mare di. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩpẽ'ẽ 're, 're ĩpoto téb za'ra mono zé hã te te tãma 're anhomri mono wa. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ãma 're 'ra za'ra mono wa, tiwasédé hã õne u'âsi te te 're 'manharĩ waihu'u za'ra mono õ di za. 10E niha wa za bété waihu'u za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra norĩ hã, duré Wa'uburé 'ra norĩ hã. Ni'wam norĩ hã 're hâimana wẽ za'ra mono õ wamhã, duré te te 're dazawi pese za'ra mono õ wamhã, ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, 're nomro mono õ di. Ãne na wa za ta norĩ hã Wa'uburé 'ra na waihu'u za'ra ni. 11Duréihã ĩsãna'rata hawimhã, ma tô Zezusihi wasu'uwẽ hã 're ĩwapari za'ra wa'aba mo, uburé 're ĩwasisawi pese za'ra mono zém na hã. 12Duréihã Ca'ĩ, tino te te ĩ'ruiwapari ne, 're wasi'ruiwapari za'ra mono õ di za. Ta hã ĩwasété nhib'a'uwẽ te 're hâimana, Wa'uburé nhib'a'uwẽ. Ta hã ma tô tino tĩwĩ. E marĩ wa. Ĩno si 're hâimana wẽ mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te wẽsãmri 'ru te. 13Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩpo're'õ norĩ hã te za te te 're ai'ruiwapari za'ra wa'wa. Te te 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono wa, ãté te za 'râwi asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo, ãne: \"E marĩ wa, te õ norĩ hã te te 're ĩ̱'ruiwapari za'ra.\" Ãne hã 'râwi asima 're nharĩ za'ra wa'aba mono õ di za. Te za tô ĩhâimana wasété norĩ hã te te 're ai'ruiwapari za'ra wa'wa. Ãne, wa aima waihu'u za'ra wa'wa, ĩpo're'õ norĩ hã te te 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono õ newa, 'râwi asima 're nharĩ za'ra wa'aba mono tõ da. 14Ni'wam norĩ hã te te 're dazawi pese za'ra mono õ wamhã, ta norĩ hã te dâ'â u'âsi ne 're hâimana za'ra, tipẽ'ẽ 'remhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti. Tanei õ di, wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti, wapẽ'ẽ 're aré wadâ'â u'âsi ne 're wanomro mono nherẽ, wa tô ĩhawi 're wawairébé, 'Re ĩhâimana u'âsi mono niwĩ, rowẽ na oto 're wanomro u'âsi mono da, wapẽ'ẽ 'remhã. Ãne, wa tô oto wasi'ãma waihu'u pese za'ra ni. 'Re wasisawi pese za'ra mono wa, wa ãne hã tô sena na wasi'ãma waihu'u pese za'ra ni. 15Dapãrĩ'wa norĩ ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé hã tãma 're hâimana za'ra mono õ di. Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di. Duré ni'wam norĩ hã te te 're da'ruiwapari za'ra mono wamhã, ta norĩ hã dapãrĩ'wa ne, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã 're hâimana za'ra. Taha wa, wa te 're da'ruiwapari za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé hã wama 're hâimana za'ra mono õ di za, aiwa. 16E niha wa za, 're ĩdasisawi pese za'ra mono zé hã waihu'u pese za'ra ni. Ãne wa za waihu'u pese za'ra ni. Cristu hã te te 're wa'azawi pese mono wa, ma tô sisawi ãna wazada dârâ. Taha zarina wa za duré wa norĩ hã 're wasipawaptob za'ra, 're wasisõ'reptu za'ra mono da. 'Re wadâ'â za'ra mono da nherẽ, wa za tô 're wasipawaptob za'ra, 're wasihâiba zawi za'ra mono ãna. Ãne 're ĩdasisawi pese za'ra mono zé hã za oto. 17Ni'wam norĩ hã marĩ, tãma 're hâimana za'ra mono nherẽ, marĩ zô dawi 're ĩro'wanhi'riti za'ra mono na te te 're dawaihu'u za'ra mono nherẽ, da'ãma 're pẽ'ẽzé za'ra mono õ wamhã, e ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zéb ré te 're hâimana za'ra. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zé hã te te 're waihu'u za'ra mono õ di, ta norĩ hã. 18Ĩ̱'ra norĩ, e wazadawa na si wa za wa te 're dazawi wapti za'ra. Mare di. Wamreme na si wa te 're dazawi wapti za'ra mono õ di za. Uburé wa za marĩ ĩwẽ na wa te 're dapawaptob za'ra, wanhimizawizé hã tô sena na. 19Õhõ na si 're wahâimana za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, 're ĩwanomro mono na wa za wasina waihu'u pese za'ra ni, roti tô sena uptabi na si 're ĩwanomro mono na. Duré ĩsõ'a 're wahâimana za'ra mono nherẽ, 'râwi wasina 're wahâtâ'â za'ra mono tõ da, te za wapẽ hã wama 're siwaihu'u u'âsi za'ra, wapẽ hã ĩ're wama 're simi'wara mono da. 20'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã, uburé marĩ hã tãma waihu'u pese uptabi di. Wa norĩ hã marĩ hã wapẽ'ẽ na 'râwi wa te 're ĩwaihu'u za'ra mono zém nhipai u, uburé marĩ hã tãma waihu'u pese uptabi di. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, 're ĩwahâimana za'ra mono na 'râwi wapẽ'ẽ na 're wasiwawã za'ra mono nherẽ, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa'ãma 're po're pu'u u'âsi, taha ma uburé marĩ hã tãma waihu'u pese uptabi wa. Wa'ãma 're pẽ'ẽzé uptabi mono wa, te za wapẽ hã ĩ're wama 're simi'wara, ĩ'ra 're ĩwahâimana za'ra mono na, 're wasiwawã za'ra mono õ wamhã. 21Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, wa norĩ hã tô sena 're wahâimana wẽ za'ra mono wamhã, tawamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩwahâimana za'ra mono na 'râwi 're wasiwawã za'ra mono õ di za. Ãne wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wasina 're wapahi za'ra mono õ di za. Wasina wahâtâ'â ãna, wa za tãma 're wamreme zusi u'âsi, ĩsõ'a. 22Duré, ĩsimiroti hã wa te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã, te te wama 're ĩ'awẽ mono zéb uwaibaba si 're wahâimana za'ra mono wamhã, wa te tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra mono zéb uwaibaba si, te za uburé marĩ hã ĩwẽ hã te te wama 're anhomri. 23E niha tawamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã, wa te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono zéb da hã. Ãne ĩsimiroti hã. Ĩ'ra Zezu Cristu, wa za wa te wasina 're umnhasi za'ra, Danho'reptui'wa na. Duré te te wama 're ĩroti za'ra mono zéb zarina si, wa za 're wasisawi pese za'ra. Ãne ĩsimiroti hã. 24Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã, tô sena te ta norĩ hã ãma 're hâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma. Ta hã te duré ĩ'rata 're sãmra u'âsi za'ra, 'râwi. E niha wa za tawamhã, wasina waihu'u pese za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, wa'rata 're ĩsãmra u'âsi mono zém na hã. Ta hã ma tô Tipẽ'ẽzani hã te te wama 're anhomri, wapẽ'ẽ 're, 're sãmra mono da, uburé marĩ hã te te wama 're awaihu'u mono da. Taha na wa za wasina waihu'u za'ra ni, wa'rata 're ĩsãmra mono na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.\n1 ZUWÃ 41Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, ãté ni'wam norĩ hã te za ãne aima 're siwasu'u za'ra wa'wa: \"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Tipẽ'ẽzani hã te te wama 're anhomri. Ĩpẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina si, wa tô wa te dama 're sadawa wasu'u za'ra.\" Ãne ni'wam norĩ hã aima 're siwasu'u za'ra wa'aba mono nherẽ, ĩsimirowasu'u na 're saze su'u za'ra wa'aba mono õ di za, a'â. Ãhãna hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi 'wa newa, roti tô senai'õ na te te dama 're ĩroti za'ra mono norĩ hã ahâ uptabi di oto. Daro mono bâ te dawazari 're hâimana za'ra. Taha wa, te za uburé roti hã tô sena zô 're ĩpibui u'âsi za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hawib zô si. 2E niha te za tawamhã ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré sena na te te dama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono na hã. Ãté ni'wam norĩ hã te za ãne sena na aima 're siwasu'u za'ra wa'wa, 'râwi tipẽ'ẽ hawim na te te 're ĩrosa'rata za'ra mono hã: \"Zezusi hã ta hã Cristu, tô sena Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu. Ta hã ti'ai ãma dawazari poto wa, ma tô si'a'uwẽ.\" Ãne aima 're siwasu'u za'ra wa'aba mono wamhã, tô sena na te za ãma 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi 'wa na, duré Ĩpẽ'ẽzani ré 're ĩhâimana za'ra mono na zama. 3Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã Zezusi hã Danho'reptui'wa da, ti'ai ãma dawazari ĩsi'a'uwẽ na te te dawi 're udâ za'ra mono wamhã, ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré 're hâimana za'ra mono õ di, tô sena. Zezusihi zada, 're ĩhâimana mono nhimirosa'rata zarina si te te 're rosa'rata za'ra, tipẽ'ẽ na hã. Ma tô ĩwaihu'u sirõmo za'ra wa'wa, Zezusihi zada, 're ĩhâimana mono nhimiroti wasété na, za daro mono bâ dasima da te ãma 're ĩropéi mono na. Ãhãna ĩsõwam nherẽ, te ĩsimiroti wasété na 're dahâimana za'ra duré. 4Ĩ̱'ra norĩ, a norĩ wa'aba si te oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're aihâimana za'ra wa'aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi 'wa newa, tô senai'õ na te te dama 're ĩroti za'ra mono norĩ da, ma tô asiptete sina 're aihâimana za'ra wa'aba mo, asimirosa'rata na. E marĩ wa. Aipẽ'ẽ 're, 're ĩsãmra za'ra wa'aba mono hã, Wa'uburé ma tiwaihu'u pese na siptete uptabi wa, ti'ai ãma dawada'uri wasété 'wai ma. 5Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi õ 'wa norĩ hã, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ me 're hâimana za'ra. Taha wa, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ nhimirosa'rata wasété zarina si te te tãma 're rowasu'u za'ra, ta norĩ hã. Taha na si te te tãma 're rowasu'u za'ra mono wamhã, wapari ze ti, ĩsimiroti wasété za'ra hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ ma hã. 6Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, wa oto 're wanomro. Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé hã 'râwi te te 're ĩwaihu'u za'ra mono hã, ta norĩ si te te 're wawapari za'ra. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ'õ, 're ĩnomro mono norĩ hã te te 're wawapari za'ra mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u na hã. Taha wa, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u na te te 're wawapari za'ra mono õ wamhã, wa za wasina waihu'u pese za'ra ni, Wa'uburé hawi roti tô senai õ zarina 're ĩhâimana za'ra mono na. Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u na te te 're wawapari ze za'ra mono wamhã, wa za duré wasina waihu'u pese za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hawi roti sena uptabi zarina 're ĩhâimana za'ra mono na hã. 7Ĩ̱sisãnawã norĩ, 're ĩdasisawi pese za'ra mono zé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te wa, wa za ãma 're wasisawi pese uptabi za'ra. Ni'wam norĩ hã te te 're dazawi pese za'ra mono wamhã, ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, te oto 're hâimana za'ra. 'Râwi te duré te te 're waihu'u pese za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé hã. 8'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, simizawi pese uptabi di. Tinhimizawi zarina te uburé marĩ hã te te dama 're ab'manharĩ u'âsi. Taha wa, ni'wam norĩ hã te te 're dazawi pese za'ra mono õ wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono siré 'râwi 're nomro mono õ di, ta norĩ hã. 9'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tinhimizawi pese zé hã wama waihu'u za'ra. E niha ma tô wama waihu'u za'ra. Ti'ra hã misi nherẽ, ma tô we satõ ti'ai u, taha ãma si rowẽ na 're wanomro u'âsi mono da. 10Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, wama sawi pese za'ra di. Tane nherẽ, te taha nhipai u te te 're wa'azawi pese uptabi. Taha wa, ma tô ti'ra we satõ ti'ai u, wazada dâ'â da, wazada dâ'â wa, wawasété na te te oto 're wa'ab'madâ'â tõ mono da. Tô sena ĩsimizawi pese zé hã siwaprosi te tãma 're hâimana, danhipai u. 11Ĩ̱sisãnawã norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãne hã te te 're wa'azawi pese mono wa, wa za wa norĩ zama taha zarina 're wasisawi pese za'ra, ĩsine. 12'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ni'wa titõmo na te te 'madâ'â õ di. Tane nherẽ, 're wasisawi pese za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za wa'rata 're sãmra u'âsi, 'râwi. Te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã wa za duré wa te wasina ãma 're uwaimrami u'âsi za'ra. 13E niha wa za wasina waihu'u pese za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're ĩwanomro mono na, duré õhõ si wa'rata 're ĩsãmra u'âsi mono na. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Tipẽ'ẽzani hã te te wama 're anhomri. Taha na wa za wa te wasina 're waihu'u pese za'ra. 14Wamama hã ma tô ti'ra hã we satõ, Danho'reptui'wa da. Ta hã wa tô wa te 're 'madâ'â za'ra, watõmo na. Ãhãna wa oto wa te dama 're wasu'u za'ra, Danho'reptui'wa na, ĩ'ra hã. 15Ãté ni'wam norĩ hã te za ãne te te dama 're wasu'u za'ra: \"Zezusi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra. Ta hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã we ti'ai u satõ, Danho'reptui'wa da.\" Ãne na ni'wam norĩ hã te te dama 're wasu'u za'ra mono wamhã, ta norĩ 'ratap si te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're hâimana, 'râwi. Ta norĩ si te 'Re ĩhâimana u'âsi mono siré 're hâimana u'âsi za'ra, 'râwi. 16'Re ĩhâimana u'âsi mono hã simizawi pese uptabi di. Tane ni'wam norĩ hã te te 're dazawi pese za'ra mono wamhã, ta norĩ si te 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're hâimana za'ra, 'râwi. Ta norĩ 'ratap si te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're sãmra, 'râwi. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã wama waihu'u pese za'ra di oto. Taha na wa te wasiwi ãma 're wawã za'ra mono õ di oto. 17Niwapsi te za Zezusi hã dahâimanazém na da'awaihu'u, za te te da'ãma ĩ'arowairébézéb ãma hã. Tawamhã 're ĩhâimana wasété za'ra mono norĩ si te za hâ za'ra oto. Cristu hã ti'ai ãma 're morĩ ré, sihâiba zawi ãna te te 're ĩdazawi pese mono ne, ti'ab ré 're wasisawi pese za'ra mono wamhã, tawapsi, wasina wapahi za'ra õ di za, za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã oto. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã wa te tãma ãma 're uwaimrami u'âsi za'ra mono wa, wa za wasina wapahi ãna ĩsõ'a wahâimana za'ra ni. 18'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, tãma wazawi pese za'ra nherẽ, wasina 're wapahi za'ra mono õ di za oto. Te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã te te wama ãma 're a'uwaimrami u'âsi mono nherẽ, tãma 're wapẽ'ẽwara waihu'u za'ra mono õ di za oto. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã sina pahi na 're hâimana za'ra mono wamhã, tawamhã, te te 're ĩsawi pese za'ra mono zém na te te tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Ta norĩ hã sina pahi u'âsi 're hâimana za'ra mono wa, te za romhâ ré robzei'õ na 're hâimana za'ra ti'ab ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma te te da'ahâ za'ra wa, da te 're ĩrobzépata za'ra mono ne. 19'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩmorĩ'rata na te te 're wa'azawi pese mono wa, wa duré wa norĩ hã wa te wasiwi 're sawi pese za'ra, asa. Taha wa, wa duré 're wasisawi pese za'ra. 20Ãté ni'wam norĩ hã te za taré ãne dama 're siwasu'u za'ra: \"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa wa te 're sawi pese za'ra.\" Ãne dama 're siwasu'u za'ra mono nherẽ, te te 're da'ruiwapari u'âsi za'ra mono wamhã, sadawa nhipese na te ta norĩ hã 're hâimana za'ra. Titõmo na 'râwi te te 're ĩ'madâ'â za'ra mono norĩ hã te te 're sawi pese za'ra mono õ nherẽ, e niha te za tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dahâiba u'âbâ te te siwi 're sawi pese, titõmo na te te siwi 're 'madâ'â mono õ nherẽ. Ãne wamhã, tãma sawi waihu'u za'ra õ di, ta norĩ ma hã. 21Zezusi hã ma tô ãne te te wama 're roti za'ra: \"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te siwi 're sawi pese za'ra mono wamhã, taha zarina te za duré te te 're dazawi pese za'ra.\" Ãne ĩsimiroti hã, wama za'ra hã.\n1 ZUWÃ 51Ni'wam norĩ hã, Zezu Cristu, Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na te te 're sazei pese za'ra mono wamhã, ta norĩ si te 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, 're hâimana za'ra. Ni'wa hã aibâ hã wama sawi pese za'ra wamhã, taha u'âbâ, wa duré ĩ'ra norĩ hã wa te 're sawi pese za'ra. 2Taha zarina wa za duré ãne hã waihu'u za'ra ni: 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wama sawi pese za'ra wamhã, duré ĩsimiroti hã wa te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã, taha u'âbâ, wa za ĩ'ra hã tô sena 're wasisawi pese za'ra, wasiré ĩsazei'wa norĩ hã. 3Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa te wasiwi 're sawi pese za'ra mono wamhã, e niha wa za tawamhã 're wahâimana za'ra. Ĩsimiroti si wa za wa te 're 'madâ'â pese za'ra. E ĩsimiroti hã wama pire za'ra di, wa te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono zéb da hã. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, oto 're wanomro mono wa, wama waihu'u pese za'ra di, wa te tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb da hã. Taha wa, wanhiptete na wa za 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ da, 're wahâimana za'ra, uburé marĩ ĩwasédé hã ti'ai ãma 're ĩhâimana za'ra mono wi. E niha wa za wanhiptete sina ãma 're wahâimana za'ra. Zezusi hã Wanho'reptui'wa na wa te wasina 're ĩ'umnhasi pese za'ra mono zém na wa za wanhiptete sina dawi 're wahâimana za'ra. 5E 'wam norĩ hã te za tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ zada hã, siptete sina 're hâimana za'ra. Zezusi hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na te te 're ĩsaze za'ra mono norĩ si, te za sada 're hâimana u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ zada hã. 6Zezu Cristu hã ti'ai u wei morĩ wamhã, a'uwẽ hâiba na ma tô podo. E niha wa za tawamhã wasiwi waihu'u pese za'ra ni, sena na Zezusi hã a'uwẽ hâiba na ĩpoto na, duré ti'ai ãma a'uwẽ hâiba na 're ĩmorĩ na. Si'ubdatõ ĩwaihu'uzé hã. Ĩmorĩ'rata na ĩwaihu'uzé hã ãne: Ti'ai ãma poto wamhã, â na ma podo, tina dub're hawi, dasine. Duré maparane ãma ĩwaihu'uzéb da hã ãne: Õ hã dâ'â wamhã, ĩwapru hã ma tô tiwi puru, da te dasiwi ĩwa'rézéb ãma hã. Taha na wa za wasiwi waihu'u pese za'ra ni, a'uwẽ hâiba na 're ĩmorĩzém na. Duré si'ubdatõ ãma ĩwaihu'uzéb da hã ãne: 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani, tô sena na si te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zém na, wa za duré wa te ãma 're waihu'u pese za'ra. Ta hã te sadawa nhipese ãna 're hâimana u'âsi. Tô sena uptabi na si ĩsimiroti hã. Â na ĩpotozé wasu'u hã, duré dâ'â wa, ĩwapru tiwi ĩpu'uzé wasu'u hã, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimirowasu'u hã, ã norĩ waihu'uzém na marĩ aimawi na wa te ãma 're waihu'u za'ra mono õ di. Ãhã wasu'u si wa tô upsãtã pese na wasiwi waihu'u pese za'ra ni, Zezusi hã a'uwẽ hâiba na ĩpotozé wasu'u si. 9Marĩ na tô sena na da te wama 're rowasu'u za'ra mono wamhã, wa za tô wa te ãma 're saze za'ra. Tawamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã marĩ hã te te wama 're awaihu'u mono wamhã, e wa te ãma 're saze za'ra mono õ di za. Da te wama 're ĩrowasu'u za'ra mono zém nhipai u hã, wa za tô wa te ãma 're sazei pese za'ra, simiroti pire uptabi wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. E niha tawamhã ma tô wama waihu'u za'ra. Zezusi hã tô sena, ti'ra uptabi na ma tô wama waihu'u za'ra. Taha wa, tô sena wa, wa za wa te ãma 're sazei pese za'ra, õne haré. 10Ni'wam norĩ hã, Zezusi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã te te sina 're umnhasi za'ra mono wamhã, ta norĩ si te za tipẽ'ẽ na sena na te te 're waihu'u za'ra, â na ĩpotozé wasu'u na, duré ĩwapru, tiwi ĩpu'uzé wasu'u na. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te tãma 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina si, te za sena na te te 're waihu'u za'ra, a'uwẽ hâiba na ĩpoto na, Zezusi hã. Tane nherẽ, ti'ra na Zezusi te te dama 're ĩwaihu'u mono zém na, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ãma 're saze za'ra mono õ wamhã, ĩsadawa nhipe hã te te ãma 're sa'ra za'ra, ta norĩ hã. 11E niha 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ti'ra te te dama 're ĩwaihu'u mono zé hã. Ta hã ma tô te te wama 're apisutu, ĩ'ra wazada ĩdâ'âzém na ãma 're ĩwanomro u'âsi mono zéb da hã. 12Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra siré, 'râwi 're nomro mono wamhã, ta norĩ hã te za dâ'â ãna 're hâimana u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra siré 're nomro mono õ wamhã, ta norĩ hã ĩ'rata dâ'â ãna 're hâimana u'âsi za'ra mono õ di za. 13E marĩ da, wa ãne aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono norĩ ma. Aipẽ'ẽ 're, atâ'â ãna 're anomro u'âsi aba mono zém na sena na asina waihu'u pese za'ra wa'aba da, wa ãne aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. 14'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama 're ĩ'awẽ mono zéb uwaibaba si, uburé marĩ na wa te tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra mono wamhã, tô sena te za wamreme hã te te 're awapari pese, te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zéb da hã. Taha wa, wasina wahâtâ'â ãna, wa za 'râwi wapẽ'ẽ 're ĩtẽme 're wasihutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u hã. 15Uburé marĩ na wa te tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra mono zém na te wa'ãma 're po're pu'u u'âsi, wamreme na. Tô sena na, wa tô ãne na waihu'u za'ra ni. Taha zarina wa duré wasina waihu'u pese za'ra ni, za te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zém na hã. 16Uburé da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã, dawasédé tô, simisutu. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti u tiwasété wi oto 're sipizari za'ra mono wamhã, õ hã te te ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã, tiwi 're simani za'ra mono õ di za oto. Tawamhã ni'wam norĩ hã ĩwasédé hã ãne na te te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã, duré ĩwasété na waihu'u za'ra wa'aba wamhã, te za ãma 're aimreme zusi aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩpẽ'ẽ 're, dâ'â ãna 're ĩhâimana u'âsi za'ra mono zé hã te te tãma 're apisutu mono da oto. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã tiwasété wi 're ĩsipizari za'ra mono zéb zô, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te tãma 're ĩroti za'ra mono zé hã te te 're wapari za'ra mono õ wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za ĩwasédé hã te te ãma 're ab'madâ'â u'âsi. 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã te te sina 're uwaimrami za'ra mono õ di za. Tiwasété wi 're sipizari za'ra mono õ nherẽ, e niha te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're siwamri za'ra, te te 're ĩsõ'reptu za'ra mono zéb da hã. Taha wa, ta norĩ ãma hã te ãma aima roti za'ra wa'aba õ di za, ãma 're aimreme zusi aba mono zéb da hã. 18Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're 'ra za'ra mono wa, ĩsib'a'uwẽ oto 're nomro wẽ mono wamhã, tiwasédé te te oto 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã, Zezusi hã oto ãma 're sisaprĩ u'âsi za'ra mono wa, tiwasédé hã te te 're 'manharĩ waihu'u za'ra mono õ di oto. Taha wa, ĩwasété uptabi hã te te oto 're upi waihu'u za'ra mono õ di za, Wa'uburé hã. Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di oto. 19Ti'ai ãma uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ hã ĩwasété uptabi zadawa para te 're hâimana za'ra. Wa norĩ si 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, wa 're wanomro. Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di duré. 20Ãne wa tô duré waihu'u za'ra ni. Zezusi hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã ma tô wei mo, ti'ai u. Ta hã ma tô tinhimiroti na te te 're wa'apawapto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tô sena uptabi hã wa te 're ĩwaihu'u pese za'ra mono zéb da hã. Ĩ'ra ãma, Zezu Cristuhu ãma 're wanomro mono wa, wa duré Ĩmama ãma 're wanomro, tô sena uptabi ãma. Zezusi hã, ta hã uburé Danhib'apito uptabi. Ta hã dapẽ'ẽ 're dadâ'â ãna 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã, te te dama 're ĩ'apisutu mono. Ãne na wa tô wasiwi waihu'u pese za'ra ni. 21Ĩ̱'ra norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana waihu'u pese newa, marĩ na 're ĩdawata za'ra mono norĩ wi, te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, 'râwi da'ãma 're sasõmri za'ra wa'aba mono tõ da.\nwww.bible.is\/XAVTBL\/1John\/1","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/femissionaria.blogspot.com\/2016\/02\/1-zuwa-xavante.html","date":"2017-08-23T17:35:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886123312.44\/warc\/CC-MAIN-20170823171414-20170823191414-00586.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999910593,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999910593032837}","num_words":7338,"character_repetition_ratio":0.203,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Feliz Páscoa!\nA ressurreição de Jesus é a verdade central da fé Cristã. A Bíblia diz em 1 Coríntios 15:14-17 \"E, se Cristo não foi ressuscitado, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé. E assim somos também considerados como falsas testemunhas de Deus que ele ressuscitou a Cristo, ao qual, porém, não ressuscitou, se, na verdade, os mortos não são ressuscitados. Porque, se os mortos não são ressuscitados, também Cristo não foi ressuscitado. E, se Cristo não foi ressuscitado, é vã a vossa fé, e ainda estais nos vossos pecados.\"\nQue ensina a Bíblia sobre a nossa ressurreição da morte? A nossa ressurreição é certa por causa da ressurreição de Jesus. A Bíblia diz em 1 Coríntios 15:12-14 \"Ora, se se prega que Cristo foi ressucitado dentre os mortos, como dizem alguns entre vós que não há ressurreição de mortos? Mas se não há ressurreição de mortos, também Cristo não foi ressuscitado. E, se Cristo não foi ressuscitado, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/educacris.blogspot.com\/2011\/04\/ressurreicao.html","date":"2017-08-21T06:27:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886107720.63\/warc\/CC-MAIN-20170821060924-20170821080924-00174.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4752397537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":5,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.47523975372314453, \"por_Latn_score\": 0.39891937375068665, \"mav_Latn_score\": 0.05899127945303917, \"yrl_Latn_score\": 0.026806309819221497, \"kea_Latn_score\": 0.0159421656280756, \"mbc_Latn_score\": 0.010273569263517857}","num_words":173,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.146,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.064,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.439,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Aquele tipo de conversa que te enche de positividade, aquele tipo de conversa que te anima, aquele tipo de conversa que te orienta e que te faz bem\nAquele tipo de conversa que te faz pensar melhor, aquele tipo de conversa que te faz olhar pra vida de uma forma melhor.\nAquele tipo de conversa que te deixa cada vez mais confiante, que te faz não querer desistir, que te motiva cada vez mais a persistir.\nAquele tipo de conversa que te faz bem e melhora cada vez mais seu animo e seus pensamentos!!","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-30","url":"http:\/\/fernanda-diaryofmyday.blogspot.com\/2014\/04\/faz-bem.html","date":"2018-07-17T19:16:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-30\/segments\/1531676589892.87\/warc\/CC-MAIN-20180717183929-20180717203929-00465.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3816774487,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.38167744874954224, \"por_Latn_score\": 0.2591131329536438, \"mav_Latn_score\": 0.15774749219417572, \"mbc_Latn_score\": 0.114039346575737, \"yrl_Latn_score\": 0.0785214975476265}","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.244,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.138,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.402,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Há espiritualidade e espiritualidades. Há espiritualidades com Deus e sem Deus ou com um Deus difuso e impessoal. Há a espiritualidade cristã e a espiritualidade de outras religiões. Que espiritualidades estão presentes no nosso contexto de vida? Que espiritualidade vivemos? Que meios empregar para cultivar a nossa espiritualidade cristã, centrada no seguimento de Jesus e … Ler maisCongresso «Espiritualidade e Espiritualidades»","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-47","url":"https:\/\/domuscarmeli.net\/wp\/2018\/03\/","date":"2018-11-21T03:54:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-47\/segments\/1542039747024.85\/warc\/CC-MAIN-20181121032129-20181121053124-00001.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3109556139,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":7,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31095561385154724, \"por_Latn_score\": 0.18487100303173065, \"mav_Latn_score\": 0.17426341772079468, \"mbc_Latn_score\": 0.10544393956661224, \"kea_Latn_score\": 0.08456098288297653, \"nyk_Latn_score\": 0.022902460768818855, \"mny_Latn_score\": 0.02244255505502224, \"umb_Latn_score\": 0.019491156563162804, \"kwy_Latn_score\": 0.017795799300074577, \"kmb_Latn_score\": 0.011373615823686123, \"yrl_Latn_score\": 0.010333223268389702}","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.227,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.1,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.441,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1 PRINCÍPIOS\nAs leis de Deus baseiam-se nos seus princípios. Esses princípios são verdades básicas que estão na Bíblia. Eles ajudam-nos a entender como Deus pensa e como é que ele se sente em relação aos assuntos. Os princípios ajudam-nos a tomar boas decisões na vida e a fazer o que é certo. Ajudam-nos especialmente quando não existe nenhuma lei de Deus a dizer exatamente o que fazer.\n2 OBEDIÊNCIA\nObedecer a Jeová significa fazer de coração o que ele nos pede. Jeová quer que a nossa obediência seja motivada por amor. (1 João 5:3) Se amarmos a Deus e confiarmos nele, obedeceremos aos seus conselhos em todas as situações. Faremos isso, mesmo quando não for fácil. Para nós, é muito bom obedecer a Jeová, porque ele ensina-nos a termos uma vida feliz agora e promete dar-nos muitas bênçãos no futuro. — Isaías 48:17.\n3 LIBERDADE DE ESCOLHA\nJeová deu-nos a todos liberdade de escolha, ou seja, podemos tomar as nossas próprias decisões. Ele não nos criou como robôs. (Deuteronómio 30:19; Josué 24:15) Podemos usar a nossa liberdade para tomar boas decisões. Mas, se não tivermos cuidado, podemos tomar más decisões. Ter liberdade de escolha significa que cada um de nós tem de decidir se quer ser leal a Jeová e provar que realmente o ama.\n4 ORIENTAÇÕES SOBRE O QUE É CERTO E ERRADO\nJeová deu-nos orientações sobre o que é certo e errado, e sobre como agir. Na Bíblia, podemos aprender essas orientações e ver como nos ajudam a agradar a Jeová e a ter uma vida feliz. (Provérbios 6:16-19; 1 Coríntios 6:9-11) Essas orientações ensinam-nos como Deus pensa. Também nos ajudam a ser amorosos, a tomar boas decisões e a ser bondosos com outros. Embora o modo de agir do mundo continue a piorar, o que Jeová diz que é certo e errado não muda. (Deuteronómio 32:4-6; Malaquias 3:6) Obedecer às orientações de Jeová protege-nos de muita dor e sofrimento.\n5 CONSCIÊNCIA\nA consciência é a capacidade que temos dentro de nós de perceber se uma coisa é certa ou errada. Jeová deu uma consciência a cada um de nós. (Romanos 2:14, 15) Para funcionar bem, a consciência precisa de ser treinada de acordo com o que Deus diz que é certo e errado. Assim, ela vai poder ajudar-nos a tomar decisões que deixem Jeová feliz. (1 Pedro 3:16) A consciência pode avisar-nos quando estamos prestes a tomar uma má decisão. E, quando fazemos uma coisa errada, podemos ficar com a consciência pesada. A nossa consciência pode ficar fraca, mas, com a ajuda de Jeová, pode voltar a ficar forte. Uma boa consciência permite-nos ter paz mental e respeito próprio.\n6 TEMOR A DEUS\nTemer a Deus significa que amamos e respeitamos tanto a Deus que não queremos fazer nada que o deixe triste. Esse temor ajuda-nos a fazer o que é certo e a não fazer o que é errado. (Salmo 111:10) Por causa disso, prestamos atenção a tudo o que Jeová diz. Temer a Deus também nos ajuda a cumprir o que prometemos a Jeová, visto que o respeitamos muito. O temor a Deus influencia o nosso modo de pensar, como tratamos os outros e as escolhas que fazemos todos os dias.\n7 ARREPENDIMENTO\nO arrependimento inclui a grande tristeza que uma pessoa sente por ter feito algo errado. Os que amam a Deus ficam muito tristes quando percebem que fizeram algo que vai contra o que Jeová diz que é certo. Quando erramos, temos de pedir perdão a Jeová por meio do sacrifício de resgate de Jesus. (Mateus 26:28; 1 João 2:1, 2) Quando nos arrependemos de coração e paramos de fazer o que é errado, podemos ter a certeza de que Jeová vai perdoar-nos. Não precisamos de nos preocupar com o que fizemos no passado. (Salmo 103:10-14; 1 João 1:9; 3:19-22) Temos de nos esforçar para aprender com os erros, mudar pensamentos errados e viver de acordo com o que Jeová diz que é certo.\n8 SER DESASSOCIADO\nQuando alguém comete um pecado grave, não se arrepende e não quer seguir as orientações de Jeová, não pode continuar a ser membro da congregação. Ele tem de ser desassociado. Quando alguém é desassociado, paramos de ter contacto com ele e de falar com ele. (1 Coríntios 5:11; 2 João 9-11) Desassociar alguém protege o nome de Jeová e a congregação. (1 Coríntios 5:6) É uma forma de disciplina que ajuda a pessoa a arrepender-se para poder voltar para Jeová. — Lucas 15:17.\n9 ORIENTAÇÃO E CONSELHO\nJeová ama-nos e quer ajudar-nos. É por isso que ele nos dá orientação e conselho por meio da Bíblia e de pessoas que amam a Deus. Somos imperfeitos e não podemos viver sem essa ajuda. (Jeremias 17:9) Quando ouvimos com respeito as pessoas que Jeová usa para nos orientar, mostramos que respeitamos a Jeová e que queremos obedecer-lhe. — Hebreus 13:7.\n10 ORGULHO E HUMILDADE\nSomos imperfeitos e, por isso, é fácil sermos egoístas e orgulhosos. No entanto, Jeová espera que sejamos humildes. Normalmente, começamos a entender o que é a humildade quando nos comparamos com Jeová e vemos como somos pequenos. (Jó 38:1-4) Ser humilde também é aprendermos a pensar mais nos outros e no que será bom para eles, em vez de pensarmos em nós próprios. O orgulho costuma fazer a pessoa pensar que é melhor do que os outros. Quem é humilde olha para si próprio de modo honesto e vê as suas qualidades e fraquezas. Não tem medo de reconhecer os seus erros, de pedir desculpas e de aceitar sugestões e conselhos. Quem é humilde confia em Jeová e obedece às orientações dele. — 1 Pedro 5:5.\n11 AUTORIDADE\nTer autoridade significa ter o direito de dar ordens e de tomar decisões. Jeová tem a maior autoridade que existe no céu e na Terra. Ele criou todas as coisas e, por isso, é a Pessoa mais poderosa do Universo. Ele usa sempre a sua autoridade para ajudar outros. Jeová deu a alguns humanos a responsabilidade de cuidar de nós. Por exemplo, os pais, os anciãos e os governos têm autoridade, e Jeová quer que cooperemos com eles. (Romanos 13:1-5; 1 Timóteo 5:17) Mas, quando as leis dos homens nos pedem para fazer algo que vai contra as leis de Deus, nós obedecemos a Deus. (Atos 5:29) Quando obedecemos às pessoas que Jeová colocou numa posição de autoridade, mostramos a Jeová que respeitamos as decisões dele.\n12 ANCIÃOS\nOs anciãos são irmãos experientes que Jeová usa para cuidar da congregação. (Deuteronómio 1:13; Atos 20:28) Eles ajudam-nos a manter uma amizade forte com Jeová. Ajudam-nos, também, a adorar a Jeová de modo organizado e em paz. (1 Coríntios 14:33, 40) Para os anciãos serem designados por espírito santo, eles têm de ter as qualificações que estão na Bíblia. (1 Timóteo 3:1-7; Tito 1:5-9; 1 Pedro 5:2, 3) Nós confiamos na organização de Deus e apoiamo-la. Por isso, sentimo-nos felizes por cooperar com os anciãos. — Salmo 138:6; Hebreus 13:17.\n13 CHEFE DE FAMÍLIA\nJeová deu aos pais a responsabilidade de cuidar dos filhos e dos que moram na sua casa. No entanto, a Bíblia explica que o marido é o cabeça, ou chefe da família. Quando a família não tem pai, a mãe passa a ter essa responsabilidade. O chefe de família tem a responsabilidade de dar à família coisas como comida, roupa e um lugar para morar. É muito importante que o chefe de família tome a iniciativa em ajudar a família a adorar a Jeová. Por exemplo, ele certifica-se de que todos na família assistem às reuniões, participam na pregação e estudam a Bíblia juntos. O chefe de família também é o responsável por tomar decisões. Ele tenta sempre imitar Jesus por ser bondoso e equilibrado, nunca violento ou cruel. Quando ele faz isso, o lar torna-se um lugar de amor em que todos podem sentir-se seguros e fortalecer a sua amizade com Jeová.\n14 CORPO GOVERNANTE\nO Corpo Governante é o grupo de homens, com esperança de viver no céu, que Deus usa para orientar o seu povo. No tempo dos apóstolos, Jeová usou um corpo governante para orientar os primeiros cristãos na sua adoração e na pregação. (Atos 15:2) Hoje, o grupo de irmãos que serve como Corpo Governante toma a liderança em ensinar, orientar e proteger o povo de Deus. Esses irmãos confiam na orientação da Bíblia e do espírito santo ao tomarem decisões. Jesus chamou \"escravo fiel e prudente\" a esse grupo de homens ungidos. — Mateus 24:45-47.\n15 COBRIR A CABEÇA\nÀs vezes, pode ser preciso pedir a uma irmã para fazer algo na congregação que, normalmente, seria feito por um irmão. Quando isso acontece, ela mostra que respeita o modo de Jeová fazer as coisas por cobrir a cabeça. No entanto, ela só precisa de fazer isso em algumas situações. Por exemplo, se uma irmã for dirigir um estudo bíblico e o seu marido ou um irmão batizado estiver presente, ela deve cobrir a cabeça. — 1 Coríntios 11:11-15.\n16 NEUTRALIDADE\nQuando somos neutros, não aceitamos envolver-nos em assuntos políticos. (João 17:16) O povo de Jeová apoia o Reino de Deus. Somos neutros nos assuntos do mundo, assim como Jesus foi.\nJeová diz-nos que temos de ser \"obedientes a governos e autoridades\". (Tito 3:1, 2; Romanos 13:1-7) No entanto, a lei de Deus também diz que é errado matar. Por isso, a consciência de um cristão não permite que ele preste serviço militar ou vá para a guerra. Se existir a opção de fazer serviço cívico alternativo, ou seja, um trabalho que não tenha nada a ver com serviço militar, um cristão precisa de pensar se a sua consciência lhe permite fazer isso.\nJeová é o nosso Criador. Por isso, nós só o adoramos a ele. É verdade que mostramos respeito pelo país onde vivemos, mas não adoramos a bandeira nem cantamos o hino nacional. (Isaías 43:11; Daniel 3:1-30; 1 Coríntios 10:14) Além disso, cada servo de Jeová decide por si próprio não escolher nenhum partido ou candidato nas eleições. Nós já escolhemos o governo de Deus. — Mateus 22:21; João 15:19; 18:36.\n17 ESPÍRITO DO MUNDO\nO mundo incentiva as pessoas a pensar como Satanás. Esse modo de pensar é comum entre as pessoas que não obedecem a Jeová e que não o amam nem o imitam. (1 João 5:19) Esse modo de pensar e de agir é descrito como 'o espírito do mundo'. (Efésios 2:2) O povo de Jeová faz tudo o que pode para não ser enganado por esse espírito. (Efésios 6:10-18) Em vez disso, amamos o modo de Jeová agir e esforçamo-nos para pensar como ele.\n18 APOSTASIA\nApostasia é opor-se à verdade da Bíblia. Os apóstatas são rebeldes e não querem obedecer a Jeová e a Jesus, que é o Rei do Reino de Deus. Os apóstatas também tentam influenciar outros para ficarem do lado deles. (Romanos 1:25) Eles querem criar dúvidas na cabeça dos que adoram a Jeová. No tempo dos primeiros cristãos, alguns tornaram-se apóstatas, e o mesmo acontece hoje. (2 Tessalonicenses 2:3) Os que são leais a Jeová não têm nada a ver com os apóstatas. Não queremos deixar que a curiosidade ou a pressão de outros nos leve a ler ou ouvir ideias apóstatas. Somos leais a Jeová e só o adoramos a ele.\n19 EXPIAÇÃO (PERDÃO DE PECADOS)\nDe acordo com a Lei de Moisés, quando a nação de Israel pedia perdão a Jeová pelos pecados, levava para o templo sacrifícios de animais, e ofertas de azeite e de cereais. Esses sacrifícios eram sacrifícios de expiação. Isso lembrava os israelitas de que Jeová podia perdoar os pecados tanto da nação como de cada pessoa. Mais tarde, depois de Jesus dar a sua vida para cobrir, ou perdoar, os nossos pecados, esses sacrifícios deixaram de ser necessários. Jesus ofereceu o sacrifício perfeito \"de uma vez para sempre\". — Hebreus 10:1, 4, 10.\n20 RESPEITO PELA VIDA DOS ANIMAIS\nNo tempo da Lei de Moisés, o povo podia usar animais como alimento. Eles também usavam animais para fazer sacrifícios a Jeová. (Levítico 1:5, 6) No entanto, Jeová nunca permitiu que o seu povo fosse cruel com os animais. (Provérbios 12:10) Aliás, a Lei tinha regras que protegiam os animais de maus-tratos. A Lei dizia que os israelitas tinham de cuidar bem dos animais. — Deuteronómio 22:6, 7.\n21 FRAÇÕES DE SANGUE E PROCEDIMENTOS MÉDICOS\nFrações de sangue. O sangue tem quatro partes principais: glóbulos vermelhos, glóbulos brancos, plaquetas e plasma. Essas quatro partes principais podem ser separadas em partes menores, chamadas frações de sangue. *\nOs cristãos não aceitam transfusões de sangue total nem de nenhuma das quatro partes principais do sangue. Mas será que podem aceitar frações de sangue? A Bíblia não fala especificamente sobre isso. Portanto, cada cristão tem de tomar a sua própria decisão com base na sua consciência treinada pela Bíblia.\nAlguns cristãos decidem não aceitar nenhuma fração de sangue. Eles talvez digam que a Lei de Moisés exigia que qualquer sangue tirado de um animal fosse derramado \"na terra\". — Deuteronómio 12:22-24.\nJá outros não pensam assim. A consciência deles permite-lhes aceitar algumas frações de sangue. Eles talvez pensem que aquela fração já não representa a vida da pessoa ou do animal de onde o sangue foi tirado.\nAo tomar decisões sobre frações de sangue, pense nos seguintes pontos:\nSerá que entendo que não aceitar nenhuma fração de sangue significa que não aceito alguns remédios que combatem doenças ou que podem ajudar a parar uma hemorragia?\nTalvez aceite uma ou mais frações de sangue, e não aceite outras. Como é que explicaria isso a um médico?\nProcedimentos médicos. Como cristãos, não doamos sangue nem guardamos o nosso próprio sangue para ser usado depois de uma cirurgia. Mas existem outros procedimentos que usam o sangue do próprio paciente. Cada cristão tem de decidir por conta própria como quer que o seu sangue seja usado durante a realização de uma cirurgia, de um exame ou de um tratamento. Durante esses procedimentos, o próprio sangue do paciente talvez seja totalmente separado do corpo durante algum tempo. — Para mais informações, veja A Sentinela de 15 de outubro de 2000, páginas 30 e 31.\nPor exemplo, existe um procedimento chamado hemodiluição, em que, imediatamente antes da cirurgia, parte do sangue do paciente é desviado do corpo e é substituído por um expansor de volume (talvez um líquido). Mais tarde, durante a cirurgia ou logo a seguir, o sangue desviado é novamente colocado no paciente.\nOutro procedimento é a recuperação intraoperatória de células. Neste procedimento, o sangue que o paciente perde durante a cirurgia é recuperado, lavado e, depois, devolvido ao paciente durante a cirurgia ou logo a seguir.\nDependendo do médico, a maneira como esses procedimentos são feitos pode variar um pouco. Por isso, antes de aceitar qualquer cirurgia, exame ou tratamento, um cristão precisa de saber exatamente o que será feito com o seu próprio sangue.\nAo tomar decisões sobre procedimentos médicos que usam o seu próprio sangue, pense nos seguintes pontos:\nParte do meu sangue talvez seja desviado para fora do meu corpo, com a possibilidade de o fluxo de sangue ser interrompido durante algum tempo. Será que a minha consciência me permite encarar esse sangue como ainda fazendo parte de mim, não exigindo assim que seja 'derramado na terra'? — Deuteronómio 12:23, 24.\nDurante um procedimento médico, pode acontecer que parte do meu sangue seja retirado, modificado e recolocado (ou aplicado) no meu corpo. Será que isso iria perturbar a minha consciência?\nSerá que entendo que, se recusar todos os procedimentos que usam o meu próprio sangue, não aceito fazer análises ao sangue, hemodiálise e o uso da máquina coração-pulmão?\nAntes de tomarmos uma decisão sobre frações de sangue e tratamentos médicos que usam o nosso próprio sangue, precisamos de orar a Jeová e pedir a sua orientação, e, depois, pesquisar sobre o assunto. (Tiago 1:5, 6) Depois disso, temos de usar a nossa consciência treinada pela Bíblia para tomar uma decisão. Não devemos perguntar a outros o que fariam se estivessem na nossa situação. Além disso, ninguém deve tentar influenciar a nossa decisão. — Romanos 14:12; Gálatas 6:5.\n22 SER LIMPO EM SENTIDO MORAL\nSer limpo em sentido moral significa que tudo o que fazemos é puro, ou limpo, aos olhos de Deus. Envolve o que pensamos, dizemos e fazemos. Jeová diz para nos afastarmos de todo o tipo de impureza ou imoralidade sexual. (Provérbios 1:10; 3:1) Temos de estar decididos a manter-nos puros aos olhos de Deus, antes mesmo de sermos tentados a fazer algo errado. Precisamos sempre de pedir a Jeová para nos ajudar a ter pensamentos puros. Temos de estar decididos a fugir da tentação de fazer coisas imorais. — 1 Coríntios 6:9, 10, 18; Efésios 5:5.\n23 CONDUTA INSOLENTE E IMPUREZA\nConduta insolente é quando uma pessoa desobedece seriamente às leis de Deus pelo seu modo de falar ou de agir e mostra uma atitude desavergonhada. A pessoa que faz isso mostra que não respeita as leis de Deus. Quando alguém se envolve em conduta insolente, uma comissão judicativa cuida do assunto. Impureza inclui vários tipos de pecados sérios. Dependendo da gravidade da situação, alguns assuntos que envolvem impureza talvez tenham de ser tratados pelos anciãos numa comissão judicativa. — Gálatas 5:19-21; Efésios 4:19; para mais informações, veja \"Perguntas dos Leitores\" em A Sentinela de 15 de julho de 2006.\n24 MASTURBAÇÃO\nJeová criou o sexo para ser um modo puro de o marido e a esposa mostrarem que se amam. Mas, quando alguém se masturba, ou estimula os órgãos sexuais para ter prazer, está a usar o sexo de um modo impuro. Esse hábito pode prejudicar a amizade da pessoa com Jeová. Pode criar desejos sexuais que não são normais e fazer com que a pessoa tenha uma opinião errada sobre o sexo. (Colossenses 3:5) Quem tem esse hábito impuro e acha difícil parar não deve desistir. (Salmo 86:5; 1 João 3:20) Se você estiver nesta situação, ore a Jeová e peça-lhe ajuda. Fuja de coisas como pornografia, que só o vão fazer ter pensamentos errados. Converse com os seus pais cristãos ou com um amigo maduro que respeita as leis de Jeová. (Provérbios 1:8, 9; 1 Tessalonicenses 5:14; Tito 2:3-5) Tenha a certeza de que Jeová vê os seus esforços para se manter limpo em sentido moral e dá valor a isso. — Salmo 51:17; Isaías 1:18.\n25 POLIGAMIA\nPoligamia é quando alguém tem mais do que um marido ou esposa. Jeová criou o casamento para ser a união de um só homem com uma só mulher. No passado, em Israel, Deus deixou que os homens tivessem mais de uma esposa, mas essa não era a vontade dele no princípio. Hoje, Jeová não permite a poligamia entre o seu povo. O marido só pode ter uma esposa, e a esposa só pode ter um marido. — Mateus 19:9; 1 Timóteo 3:2.\n26 SEPARAÇÃO E DIVÓRCIO\nJeová queria que o marido e a esposa ficassem juntos durante a vida toda. (Génesis 2:24; Malaquias 2:15, 16; Mateus 19:3-6; 1 Coríntios 7:39) Ele só permite o divórcio quando o marido ou a esposa comete adultério. Nesse caso, Jeová dá ao marido ou à esposa inocente o direito de decidir se quer divorciar-se ou não. — Mateus 19:9.\nNo entanto, às vezes, alguns cristãos decidem separar-se, mesmo quando nenhum deles cometeu imoralidade sexual. (1 Coríntios 7:11) Abaixo, temos algumas situações que poderiam levar um cristão a decidir separar-se:\nQuando o marido se recusa a sustentar a família, chegando ao ponto de a família ficar sem dinheiro e sem comida. — 1 Timóteo 5:8.\nQuando o marido ou a esposa sofre sérias agressões físicas a ponto de ele ou ela achar que a sua vida está em perigo. — Gálatas 5:19-21.\nQuando o marido ou a esposa torna impossível que a outra pessoa sirva a Jeová. Isso coloca a amizade que a pessoa tem com Jeová totalmente em risco. — Atos 5:29.\n27 ENCORAJAR E DAR ELOGIOS\nTodos precisamos de ser encorajados e elogiados. (Provérbios 12:25; 16:24) Podemos fortalecer-nos e consolar-nos uns aos outros com palavras amorosas e bondosas. Palavras assim podem ajudar os irmãos a perseverar e a continuar a servir a Jeová apesar de grandes dificuldades. (Provérbios 12:18; Filipenses 2:1-4) Se alguém estiver desanimado, precisamos de ouvi-lo com atenção e tentar entender como é que ele se sente, para sabermos o que dizer para ajudá-lo. (Tiago 1:19) Tenha o alvo de conhecer bem os seus irmãos para que possa, realmente, entender de que é que eles precisam. Assim, poderá ajudá-los a procurar a ajuda do Deus de todo o consolo e encorajamento, aquele que dá verdadeiro alívio. — 2 Coríntios 1:3, 4; 1 Tessalonicenses 5:11.\n28 FESTAS DE CASAMENTO\nA Bíblia não contém regras específicas sobre como um casamento deve ser feito. O que a lei exige e os costumes locais variam de um lugar para outro. (Génesis 24:67; Mateus 1:24; 25:10; Lucas 14:8) A parte mais importante do casamento são os votos que um casal faz diante de Jeová. Quando vão fazer os votos, muitos casais decidem convidar familiares e amigos próximos. Muitos também pedem a um ancião para fazer um discurso bíblico. É o casal que decide se vai fazer uma festa de casamento. (Lucas 14:28; João 2:1-11) Não importa como o casal decida organizar a sua festa de casamento, tem de ter a certeza de que a festa vai dar honra a Jeová. (Génesis 2:18-24; Mateus 19:5, 6) Os princípios da Bíblia podem ajudar os noivos a tomar boas decisões. (1 João 2:16, 17) Se o casal decidir servir bebidas alcoólicas, tem de ter a certeza de que a festa se mantém controlada. (Provérbios 20:1; Efésios 5:18) Se decidirem que na festa vai haver música ou algum tipo de diversão, é preciso ter cuidado para que nada deixe Jeová triste. Mas, em vez de se preocupar só com o dia do casamento, um casal cristão precisa de se concentrar na sua amizade com Deus e no seu próprio relacionamento. — Provérbios 18:22; para mais sugestões, veja A Sentinela de 15 de outubro de 2006, páginas 18-23, 23-27, 28-31.\n29 TOMAR BOAS DECISÕES\nQueremos tomar boas decisões, que estejam de acordo com os princípios da Bíblia. Por exemplo, imagine uma irmã que não tem um marido cristão. O marido dela convida-a para comer na casa de alguns familiares durante um feriado do mundo. O que é que você faria se estivesse nessa situação? Se a sua consciência lhe permitir ir, pode explicar ao seu marido ou esposa que, se nessa ocasião houver algum costume relacionado com a religião falsa, você não vai participar. Se decidir ir, também precisa de pensar em como isso vai afetar a consciência de outros. — 1 Coríntios 8:9; 10:23, 24.\nOu talvez o seu patrão lhe ofereça um bónus na época do fim do ano. Será que não pode aceitar o bónus? Não necessariamente. Aceitar ou não o bónus pode depender, até certo ponto, de como o seu patrão vê isso. Será que ele acha que o bónus faz parte da comemoração do fim do ano? Ou é só uma forma de ele mostrar apreço pelo seu trabalho? Pensar nisso e em outros pontos vai ajudá-lo a decidir se deve aceitar o bónus.\nOutra situação é quando alguém lhe dá um presente na época do fim do ano e diz: \"Sei que não comemoras estas coisas, mas quero dar-te isto.\" Talvez a pessoa só esteja a ser bondosa. Por outro lado, é bom perguntar-se: 'Será que ela quer testar a minha fé ou quer que eu participe nestas comemorações?' Depois de pensar nisso, a decisão de aceitar ou não o presente é sua. Em todas as nossas decisões, queremos ter uma consciência limpa e ser fiéis a Jeová. — Atos 23:1.\n30 NEGÓCIOS E ASSUNTOS JURÍDICOS\nNa maioria das vezes, os desentendimentos não precisam de se transformar em grandes problemas, desde que sejam tratados de modo rápido e pacífico. (Mateus 5:23-26) Para todos os cristãos, dar glória a Jeová e manter a congregação unida deve estar em primeiro lugar. — João 13:34, 35; 1 Coríntios 13:4, 5.\nSe houver um desentendimento sobre assuntos comerciais entre cristãos, eles devem tentar resolver o assunto sem levar isso a tribunal. Em 1 Coríntios 6:1-8, Paulo deu um conselho sobre irmãos processarem outros irmãos. Levar um irmão a tribunal pode fazer com que outros pensem mal de Jeová e da congregação. Em Mateus 18:15-17, lemos sobre três passos que os cristãos devem dar para resolver acusações graves, como calúnia e fraude: (1) primeiro, devem tentar resolver o assunto entre si; (2) se isso não funcionar, podem pedir ajuda a um ou dois irmãos maduros; (3) depois, se necessário, podem pedir ao corpo de anciãos para cuidar do assunto. Se a situação chegar a esse ponto, os anciãos vão usar os princípios da Bíblia para tentar ajudar todos os envolvidos a chegar a um acordo amigável. Se algumas das pessoas envolvidas não estiverem dispostas a seguir o que a Bíblia diz, talvez seja necessário os anciãos tomarem uma ação judicativa.\nExistem algumas situações em que um processo judicial talvez seja necessário, como divórcio, guarda de filhos, pensão de alimentos, indemnização de seguros, falência ou testamentos. Se um cristão usar os meios jurídicos para resolver o assunto da forma mais pacífica possível, ele não estará a desobedecer ao conselho de Paulo.\nE se um crime sério tiver sido cometido, como violação, abuso de crianças, agressão física, roubo ou assassinato? Nesse caso, o cristão que denuncia isso às autoridades não está a desobedecer ao conselho de Paulo.\n31 ARMADILHAS DE SATANÁS\nSatanás tenta enganar os humanos desde a época do jardim do Éden. (Génesis 3:1-6; Apocalipse 12:9) Ele sabe que, se conseguir mudar o nosso modo de pensar, pode influenciar-nos a fazer o que é errado. (2 Coríntios 4:4; Tiago 1:14, 15) Por meio da política, religião, comércio, diversão, educação e muitas outras coisas, Satanás promove o seu modo de pensar e faz com que esse modo de pensar pareça certo. — João 14:30; 1 João 5:19.\nSatanás sabe que tem pouco tempo para enganar as pessoas. Por isso, está a fazer tudo o que consegue para enganar o maior número possível de pessoas. Mas quem ele mais quer enganar são os servos de Jeová. (Apocalipse 12:12) Se não tivermos cuidado, o Diabo pode aos poucos influenciar o nosso modo de pensar. (1 Coríntios 10:12) Por exemplo, Jeová quer que o casamento dure a vida toda. (Mateus 19:5, 6, 9) No entanto, muitos hoje veem o casamento como um acordo de pouca importância, que pode facilmente ser desfeito. Filmes e programas de televisão também promovem essa ideia. Não podemos deixar que a maneira como o mundo vê o casamento nos influencie.\nOutra maneira de Satanás tentar enganar-nos é por incentivar uma atitude de independência. (2 Timóteo 3:4) Se não tivermos cuidado, podemos perder o respeito pelas pessoas que Jeová colocou em posição de autoridade. Por exemplo, um irmão talvez comece a ir contra as orientações dos anciãos. (Hebreus 12:5) Ou uma irmã talvez comece a não querer obedecer ao princípio da chefia que Jeová estabeleceu para a família. — 1 Coríntios 11:3.\nTemos de estar decididos a não deixar que o Diabo influencie o nosso modo de pensar. Em vez disso, queremos pensar como Jeová e ter a \"mente fixa nas coisas de cima\". — Colossenses 3:2; 2 Coríntios 2:11.\n32 TRATAMENTOS DE SAÚDE\nTodos queremos ser saudáveis e receber o melhor tratamento de saúde possível quando estamos doentes. (Isaías 38:21; Marcos 5:25, 26; Lucas 10:34) Hoje, muitos médicos e outros oferecem vários tratamentos de saúde. Ao decidir que tratamento aceitar, é importante seguir os princípios da Bíblia. Sabemos que só o Reino de Deus vai curar todas as doenças. Não queremos concentrar-nos na saúde a ponto de deixarmos a nossa adoração a Jeová de lado. — Isaías 33:24; 1 Timóteo 4:16.\nTemos de ter cuidado para não aceitar nenhum tratamento que pareça ter a ver com demónios. (Deuteronómio 18:10-12; Isaías 1:13) Portanto, antes de aceitar um tratamento ou um remédio, precisamos de descobrir tudo o que pudermos sobre ele e ver se tem alguma ligação com o ocultismo. (Provérbios 14:15) Não nos podemos esquecer de que Satanás quer enganar os servos de Jeová e fazer com que eles se envolvam no ocultismo. Se tivermos alguma dúvida sobre se um tratamento está relacionado com ocultismo, é melhor não o aceitarmos. — 1 Pedro 5:8.\n^ par. 98 Alguns médicos talvez encarem as quatro partes principais do sangue como frações de sangue. Portanto, talvez tenha de explicar ao seu médico a sua decisão de não aceitar transfusões de sangue total nem das suas quatro partes principais: glóbulos vermelhos, glóbulos brancos, plaquetas e plasma.","id":"","dump":"CC-MAIN-2019-30","url":"https:\/\/www.jw.org\/jw-tpo\/publicacoes\/livros\/amar-a-deus\/Entenda-Melhor\/","date":"2019-07-22T03:16:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2019-30\/segments\/1563195527474.85\/warc\/CC-MAIN-20190722030952-20190722052952-00234.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3063204288,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3063204288482666, \"mav_Latn_score\": 0.2225193977355957, \"por_Latn_score\": 0.20182304084300995, \"mbc_Latn_score\": 0.07797064632177353, \"kea_Latn_score\": 0.06873172521591187, \"yrl_Latn_score\": 0.06284387409687042, \"mny_Latn_score\": 0.020292090252041817}","num_words":4510,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.286,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"\"Lembrem-se dos que exercem liderança entre vocês.\" — HEBREUS 13:7.\n1, 2. O que os apóstolos devem ter pensado depois que Jesus foi para o céu?\nOS APÓSTOLOS estavam no monte das Oliveiras olhando Jesus, que era o Líder e amigo deles, subir para o céu e sumir nas nuvens. (Atos 1:9, 10) Durante uns dois anos, Jesus ensinou, encorajou e guiou os apóstolos. Mas agora ele tinha ido embora. O que eles iam fazer sem Jesus?\n2 Antes de ir para o céu, Jesus disse que seus seguidores seriam testemunhas dele até a parte mais distante da terra. (Atos 1:8) Como eles iriam conseguir fazer isso? Jesus disse que eles teriam a ajuda do espírito santo. (Atos 1:5) Mas quem iria guiar e organizar os seguidores de Jesus nesse trabalho de pregação? Os apóstolos sabiam que Jeová tinha usado homens para guiar os israelitas no passado. Então, os apóstolos devem ter pensado que Jeová ia escolher um novo líder.\n3. (a) Que escolha os discípulos tiveram que fazer logo depois que Jesus foi para o céu? (b) Que perguntas vamos responder no estudo de hoje?\n3 Logo depois que Jesus foi para o céu, os discípulos tiveram que escolher alguém para ficar no lugar de Judas Iscariotes. Eles estudaram a Bíblia, oraram pedindo a ajuda de Jeová e daí escolheram Matias. (Atos 1:15-26) Eles sabiam que era importante ter 12 apóstolos.* (Veja a nota no fim da página.) Jesus tinha escolhido e treinado os apóstolos para fazerem um trabalho especial. Que trabalho era esse? Como Jeová e Jesus ajudaram os apóstolos nesse trabalho? Quem Jeová usa para fazer esse trabalho hoje? E como podemos nos lembrar dos que guiam o povo de Deus hoje, principalmente o \"escravo fiel e prudente\"? Vamos ver as respostas dessas perguntas no estudo de hoje. — Hebreus 13:7; Mateus 24:45.\nQUEM É O LÍDER DO CORPO GOVERNANTE?\n4. O que os apóstolos e outros anciãos ungidos faziam para ajudar a congregação?\n4 Os apóstolos começaram a guiar os seguidores de Jesus na festividade de Pentecostes do ano 33. O texto de Atos 2:14, 15 diz que \"Pedro se pôs de pé com os onze\" apóstolos e ensinou verdades da Bíblia para muitas pessoas. Nesse dia, muitos se tornaram seguidores de Jesus. Depois disso, esses novos seguidores continuaram se dedicando \"aos ensinamentos dos apóstolos\". (Atos 2:42) Os apóstolos faziam muitas coisas. Por exemplo, eles cuidavam do dinheiro da congregação. (Atos 4:34, 35) Eles também ensinavam o povo de Deus e sempre oravam e pregavam. (Atos 6:4) Além disso, os apóstolos pediam para irmãos com experiência pregar em lugares novos. (Atos 8:14, 15) Mais tarde, outros anciãos ungidos se juntaram aos apóstolos para ajudar a guiar a congregação. Juntos eles se tornaram um corpo governante e cuidavam de todas as congregações. — Atos 15:2.\nOs cristãos no tempo dos apóstolos sabiam que Jeová usava Jesus para guiar o corpo governante\n5, 6. (a) O que mostra que o corpo governante no tempo dos apóstolos tinha espírito santo? (Veja o desenho no começo do artigo.) (b) Como os anjos ajudavam o corpo governante? (c) Como a Bíblia guiava o corpo governante?\n5 Os cristãos no tempo dos apóstolos sabiam que Jeová usava Jesus para guiar o corpo governante. Como eles sabiam disso? Primeiro, porque o corpo governante tinha a ajuda do espírito santo, como Jesus prometeu. (João 16:13) Jeová dava espírito santo para os apóstolos e os outros anciãos em Jerusalém. Assim, eles conseguiam cuidar de todas as congregações. Veja o que aconteceu no ano 49. O espírito santo ajudou o corpo governante a tomar uma decisão sobre a circuncisão. As congregações obedeceram essa decisão e foram \"fortalecidas na fé e cresciam a cada dia\". (Atos 16:4, 5) Quando você ler a carta que o corpo governante mandou para as congregações sobre essa decisão, vai ver que eles tinham espírito santo e qualidades como amor e fé. — Atos 15:11, 25-29; Gálatas 5:22, 23.\n6 Segundo, o corpo governante tinha a ajuda dos anjos. Por exemplo, um anjo disse para um homem chamado Cornélio procurar o apóstolo Pedro. Cornélio não era circuncidado porque não era judeu. Mesmo assim, Pedro pregou para ele e para os parentes dele. Depois disso, eles receberam o espírito santo. Cornélio foi o primeiro homem não circuncidado e que não era judeu a se tornar um seguidor de Jesus. Isso ajudou os apóstolos e os irmãos a entender que Jeová queria que eles aceitassem pessoas como Cornélio na congregação. (Atos 11:13-18) Esse exemplo mostra que os anjos ajudavam o corpo governante a cuidar da pregação. (Atos 5:19, 20) Terceiro, o corpo governante era guiado pela Bíblia. Eles usavam a Bíblia para tomar decisões importantes sobre as coisas que ensinavam e para guiar a congregação. — Atos 1:20-22; 15:15-20.\n7. Por que podemos dizer que Jesus era o líder da congregação nos dias dos apóstolos?\n7 É verdade que o corpo governante cuidava das congregações. Mas eles sabiam que Jesus era o Líder deles. Por que podemos dizer isso? Porque o apóstolo Paulo disse que foi Jesus que escolheu \"alguns como apóstolos\". Paulo também disse que Jesus era o \"cabeça\", ou o Líder, da congregação. (Efésios 4:11, 15) Além disso, os irmãos que faziam parte do corpo governante não eram conhecidos como seguidores de algum apóstolo. Eles eram \"chamados de cristãos\", ou seja, seguidores de Cristo. (Atos 11:26) Paulo sabia que era importante seguir o que os apóstolos e os irmãos que cuidavam das congregações ensinavam sobre a Bíblia. Mesmo assim, ele disse: \"Mas quero que saibam que o cabeça de todo homem é o Cristo.\" Quando Paulo disse \"todo homem\", ele também estava falando do corpo governante. Depois, ele disse: \"O cabeça do Cristo é Deus.\" (1 Coríntios 11:2, 3) Com certeza, Jeová tinha escolhido seu Filho, Jesus Cristo, para ser o Líder da congregação.\n\"ESSA NÃO É UMA OBRA DE HOMENS\"\n8, 9. Fale sobre algumas coisas importantes que o irmão Russell fez.\n8 Em 1870, Russell e outros começaram a estudar melhor a Bíblia para que pudessem adorar a Deus do jeito certo. Eles também queriam ensinar a verdade da Bíblia para mais pessoas, mesmo as que falavam outros idiomas. Então, em 1884 o irmão Russell se tornou o presidente da Sociedade de Tratados da Torre de Vigia de Sião (dos Estados Unidos).* (Veja a nota no fim da página.) Ele estudava muito a Bíblia e não tinha medo de falar que as coisas que a Igreja ensinava sobre a Trindade e a alma eram mentiras. Russell aprendeu que a volta de Cristo seria invisível e que \"os tempos determinados das nações\" terminaria em 1914. (Lucas 21:24) Ele usou o dinheiro, o tempo e a energia que tinha para que os outros também aprendessem as verdades da Bíblia. Com certeza, Jeová e Jesus usaram o irmão Russell para cuidar do seu povo naquela época tão importante.\n9 O irmão Russell não queria que as pessoas tratassem ele como se fosse melhor que os outros. Em 1896, Russell escreveu que ele e os irmãos que trabalhavam com ele não queriam ter títulos especiais nem que algum grupo tivesse o nome deles. Uma vez, Russell disse: \"Essa não é uma obra de homens.\"\nO \"escravo fiel e prudente\" são os ungidos que fazem parte do Corpo Governante\n10. (a) Quando Jesus escolheu o \"escravo fiel e prudente\"? (b) Qual é a diferença entre a Sociedade Torre de Vigia e o Corpo Governante?\n10 Jesus escolheu o \"escravo fiel e prudente\" em 1919, três anos depois que o irmão Russell morreu. Por que Jesus fez isso? Para dar aos seguidores dele alimento espiritual no tempo certo. (Mateus 24:45) Já naquele tempo, um pequeno grupo de ungidos na sede mundial em Brooklyn, Nova York, dava alimento espiritual para os seguidores de Jesus. Mas foi só depois de 1940 que começou a aparecer o nome \"corpo governante\" nas publicações. Naquela época, a maioria dos diretores da Sociedade Torre de Vigia fazia parte do corpo governante. Mas, em 1971, foi explicado que tinha uma diferença entre a Sociedade Torre de Vigia e o Corpo Governante. A diferença era que os diretores da Sociedade cuidavam apenas de documentos, e o Corpo Governante, de assuntos espirituais. Então, ficou claro que os irmãos ungidos podiam fazer parte do Corpo Governante sem serem diretores da Sociedade. Pouco tempo atrás, irmãos experientes das \"outras ovelhas\" passaram a ser diretores da Sociedade e ajudar com documentos que não têm a ver com assuntos espirituais. Isso ajudou o Corpo Governante a ter mais tempo para preparar o alimento espiritual e cuidar das congregações. (João 10:16; Atos 6:4) A revista A Sentinela de 15 de julho de 2013 mostrou que o \"escravo fiel e prudente\" são os ungidos que fazem parte do Corpo Governante.\n11. Como é o trabalho do Corpo Governante?\n11 Uma vez por semana, o Corpo Governante faz reuniões para tomar decisões. Por causa disso, eles têm uma boa comunicação e continuam unidos. (Provérbios 20:18) Cada ano, um deles é o presidente dessas reuniões. Isso mostra que nenhum irmão do Corpo Governante se acha mais importante do que o outro. (1 Pedro 5:1) O mesmo acontece nas seis comissões do Corpo Governante. Ninguém do Corpo Governante acha que é o líder dos irmãos. Eles sabem que também fazem parte dos \"domésticos\", ou seja, sabem que precisam receber o alimento espiritual e seguir as orientações do escravo fiel. — Veja o quadro \"Entenda Melhor\".\nQUEM É O ESCRAVO FIEL E PRUDENTE?\n12. Que duas perguntas vão ser respondidas nos próximos parágrafos?\n12 O Corpo Governante não recebe revelações da parte de Deus nem é perfeito. Por isso, às vezes, o Corpo Governante pode errar na explicação de algum assunto da Bíblia ou em alguma orientação. Por exemplo, se você procurar no Índice das Publicações da Torre de Vigia por \"Esclarecimento de Crenças\", vai ver uma lista de mudanças que tiveram desde 1870. Jesus não disse que o escravo fiel nunca ia errar. Então, como podemos saber a resposta da pergunta de Jesus: \"Quem é realmente o escravo fiel e prudente?\" (Mateus 24:45) Como podemos ter certeza que o Corpo Governante é o escravo fiel? Para responder essas perguntas, vamos ver como as mesmas três coisas que ajudaram o corpo governante no tempo dos apóstolos ajudam o Corpo Governante de hoje.\n13. Como o espírito santo tem ajudado o Corpo Governante?\n13 O espírito santo. O Corpo Governante tem a ajuda do espírito santo. Por isso, eles conseguem entender certas coisas que estão na Bíblia que ninguém entendia antes. Por exemplo, pense nas mudanças que aconteceram depois de 1870. Nenhuma pessoa ia conseguir entender e explicar sozinha essas \"coisas profundas de Deus\". (Leia 1 Coríntios 2:10.) O Corpo Governante concorda com o que o apóstolo Paulo disse: \"Dessas coisas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo espírito.\" (1 Coríntios 2:13) Por muitos anos, as verdades da Bíblia ficaram escondidas. Mas, desde 1919, entendemos cada vez mais o que a Bíblia ensina. Com certeza, isso só acontece por causa da ajuda do espírito santo de Jeová!\n14. De acordo com Apocalipse 14:6, 7, como os anjos ajudam na pregação?\n14 Os anjos. O Corpo Governante cuida do trabalho de pregação que é feito por mais de 8 milhões de irmãos no mundo todo. Mas por que esse trabalho dá certo? Um dos motivos é porque os anjos ajudam. (Leia Apocalipse 14:6, 7.) Muitas vezes, uma pessoa ora pedindo a ajuda de Deus e logo em seguida um irmão prega para ela.* (Veja a nota no fim da página.) Além disso, mesmo em lugares onde os irmãos passam por muita perseguição, o trabalho de pregação não para de crescer. Sabemos que tudo isso acontece por causa da ajuda dos anjos.\n15. Por que o Corpo Governante é diferente dos líderes das outras religiões? Dê um exemplo.\n15 A Bíblia. O Corpo Governante é guiado pela Bíblia. (Leia João 17:17.) Nenhuma outra religião se preocupa em fazer tudo o que a Bíblia ensina. Se fizerem isso, as igrejas sabem que podem perder seus fiéis. Um livro sobre as religiões nos Estados Unidos disse: \"Os líderes das religiões cristãs muitas vezes mudam seus ensinos para combinar com o que a maioria das pessoas acha ou acredita.\" Mas o Corpo Governante é diferente. Ele segue o que está na Bíblia, e não o que a maioria das pessoas acha. Por exemplo, a revista A Sentinela de 1.º de dezembro de 1973 explicou que uma pessoa que fuma não poderia se batizar. Também mostrou vários textos da Bíblia e explicou que a pessoa que não parasse de fumar não poderia mais ser Testemunha de Jeová. (1 Coríntios 5:7; 2 Coríntios 7:1) A revista disse que essa orientação vinha de Deus, por meio da Bíblia, e não de homens. Mais uma vez, fica claro que Jeová está guiando seu povo hoje.\nSE LEMBRE DOS QUE GUIAM O POVO DE DEUS\n16. Como podemos nos lembrar do Corpo Governante?\n16 Leia Hebreus 13:7. A Bíblia diz que devemos nos lembrar \"dos que exercem liderança\". Como podemos fazer isso? Uma coisa que podemos fazer é orar para que Jeová ajude os irmãos do Corpo Governante. (Efésios 6:18) Eles têm muito trabalho para fazer. O Corpo Governante cuida do alimento espiritual, da pregação no mundo todo e dos donativos feitos para a organização de Jeová. Eles precisam muito das nossas orações!\n17, 18. (a) O que mais podemos fazer para mostrar que nos lembramos do Corpo Governante? (b) Por que é muito importante fazer nosso melhor na pregação?\n17 Também nos lembramos do Corpo Governante quando obedecemos às orientações deles. O Corpo Governante usa as publicações, as reuniões, as assembleias e os congressos para nos orientar. Eles também designam os superintendentes de circuito, e os superintendentes designam os anciãos. Os superintendentes e os anciãos se lembram do Corpo Governante por sempre seguirem às orientações que recebem. Quando obedecemos aos homens que guiam o povo de Deus hoje, mostramos respeito por Jesus, nosso Líder. — Hebreus 13:17.\n18 Além disso, quando fazemos o nosso melhor na pregação, ajudamos o Corpo Governante. O texto de Hebreus 13:7 fala que devemos imitar a fé dos que guiam o povo de Deus. O Corpo Governante está mostrando muita fé por pregar com zelo sobre as coisas boas que vão acontecer no futuro. Você está ajudando o Corpo Governante nesse trabalho? Isso é muito importante porque é o mesmo que ajudar Jesus. Imagine como vai ser bom quando Jesus disser: \"O que vocês fizeram a um dos menores destes meus irmãos, a mim o fizeram.\" — Mateus 25:34-40.\n19. Por que você acha que deve seguir Jesus?\n19 Jesus não abandonou seus seguidores quando voltou para o céu. (Mateus 28:20) Ele sabia que tinha sido ajudado pelo espírito santo, pelos anjos e pela Bíblia quando viveu na Terra. E Jesus está dando essa mesma ajuda para o escravo fiel hoje. O Corpo Governante continua seguindo Jesus, \"para onde quer que ele vá\". (Apocalipse 14:4) Por isso, quando seguimos as orientações do Corpo Governante, estamos na verdade seguindo nosso Líder, Jesus. Logo, com a ajuda dele, vamos poder viver para sempre. (Apocalipse 7:14-17) Nenhum líder humano pode fazer isso por nós, só Jesus!\nParece que Jeová queria que os 12 apóstolos formassem as 12 \"pedras de alicerce\" da Nova Jerusalém, ou seja, os 144 mil no céu. (Apocalipse 21:14) Por isso, não seria preciso substituir os apóstolos fiéis depois que eles morressem.\nEm 1955, o nome dessa Sociedade mudou para Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados de Pensilvânia, dos Estados Unidos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/wol.jw.org\/pt\/wol\/d\/r5\/lp-t\/402017283","date":"2020-01-17T19:25:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579250590107.3\/warc\/CC-MAIN-20200117180950-20200117204950-00230.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4451521635,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4451521635055542, \"mav_Latn_score\": 0.2512442171573639, \"mbc_Latn_score\": 0.08232239633798599, \"yrl_Latn_score\": 0.07732295989990234, \"por_Latn_score\": 0.06952019780874252, \"kea_Latn_score\": 0.05707346647977829}","num_words":2468,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.381,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Frases de Gratidão e Agradecimento\nSelecionamos 80 frases de gratidão e agradecimento a Deus pela vida para refletir. Frases lindas para compartilhar no status, legendar suas fotos ou compartilhar com alguém especial. Frases de Gratidão\nA gratidão é o ato de reconhecimento de uma pessoa por alguém que lhe prestou um benefício, um auxílio, um favor etc Em um sentido mais amplo, pode ser explicada também como recognição abrangente pelas situações e dádivas que a vida lhe proporcionou e ainda proporciona. Wikipédia\nLindas Frases de Gratidão\n\"A alegria é a forma mais simples de gratidão.\"\n\"A essência de toda arte bonita é a gratidão.\"\n\"A felicidade é em si uma espécie de gratidão.\"\n\"A gratidão ajuda você a crescer e expandir; gratidão traz alegria e riso à sua vida e à vida de todos os que o rodeiam.\"\n\"A gratidão dá sentido ao nosso passado, traz paz para hoje e cria uma visão para amanhã.\"\n\"A gratidão desbloqueia a plenitude da vida. Transforma o que temos em suficiente e mais. Transforma negação em aceitação, caos em ordem, confusão em clareza. Pode transformar uma refeição em um banquete, um estranho em um amigo.\"\n\"A gratidão desbloqueia tudo o que está nos impedindo de realmente nos sentirmos verdadeiros, realmente autênticos, vulneráveis e felizes.\"\n\"A gratidão é a flor mais bela que brota da alma.\"\n\"A gratidão é a forma mais requintada de cortesia.\"\n\"A gratidão é a maior bênção da humanidade.\"\n\"A gratidão é a mais saudável de todas as emoções humanas. Quanto mais você expressar gratidão pelo que tem, maior será a probabilidade de expressar ainda mais gratidão.\"\n\"A gratidão é um antídoto para as emoções negativas, um neutralizador da inveja, hostilidade, preocupação e irritação.\"\n\"A gratidão é um poderoso catalisador da felicidade. É a faísca que acende um fogo de alegria em sua alma.\"\n\"A gratidão é uma das emoções mais medicinais que podemos sentir. Isso eleva nosso humor e nos enche de alegria.\"\n\"A gratidão muda tudo.\"\n\"A gratidão mudará você para uma frequência mais alta e você atrairá coisas muito melhores.\"\n\"A gratidão não é apenas a maior das virtudes, mas a mãe de todas as outras.\"\n\"A gratidão não muda o cenário. Simplesmente limpa o vidro que você olha para poder ver claramente as cores.\"\n\"A gratidão pelo momento presente e a plenitude da vida agora é a verdadeira prosperidade.\"\n\"A gratidão transforma o que temos em suficiente.\"\n\"A luta termina quando a gratidão começa.\"\n\"A maneira de desenvolver o melhor que existe em uma pessoa é pela gratidão e incentivo.\"\n\"A raiz da alegria é a gratidão.\"\n\"Abrir os olhos para mais do mundo ao seu redor pode melhorar profundamente sua prática de gratidão.\"\n\"Agradecimento é o começo da gratidão.\"\n\"Aja com bondade, mas não espere gratidão.\"\n\"Algumas pessoas reclamam que rosas têm espinhos; Sou grato por os espinhos terem rosas.\"\n\"Ao expressar nossa gratidão, nunca devemos esquecer que a mais alta apreciação não é proferir palavras, mas viver de acordo com elas.\"\n\"Aprecie as pequenas coisas, pois um dia você pode olhar para trás e perceber que elas eram as grandes.\"\n\"Aprenda a ser grato pelo que você já tem, enquanto persegue tudo o que deseja.\"\n\"Às vezes, nossa própria luz se apaga e é reacendida por uma centelha de outra pessoa. Cada um de nós tem motivos para pensar com profunda gratidão daqueles que acenderam a chama dentro de nós.\"\n\"Através dos olhos da gratidão, tudo é um milagre.\"\n\"Como em todos os mandamentos, a gratidão é uma descrição de um modo de vida bem-sucedido. O coração agradecido abre nossos olhos para uma infinidade de bênçãos que continuamente nos cercam.\"\n\"Dar é uma expressão de gratidão por nossas bênçãos.\"\n\"Desenvolva uma atitude de gratidão e agradeça por tudo o que acontece com você, sabendo que cada passo adiante é um passo em direção a alcançar algo maior e melhor do que a sua situação atual.\"\n\"É apenas com gratidão que a vida se torna rica.\"\n\"Encontre o bom e elogie-o.\"\n\"Esqueça os ferimentos, nunca esqueça as gentilezas.\"\n\"Eu diria que agradecer é a forma mais alta de pensamento e que gratidão é felicidade dobrada de admiração.\"\n\"Existem apenas duas maneiras de viver sua vida. Uma é como se nada fosse um milagre. O outro é como se tudo fosse um milagre. Seja grato.\"\n\"Felicidade é a experiência espiritual de viver cada minuto com amor, graça e gratidão.\"\n\"Gratidão é felicidade dobrada de admiração.\"\n\"Gratidão é o sinal das almas nobres.\"\n\"Gratidão é quando a memória é armazenada no coração e não na mente.\"\n\"Gratidão é riqueza. Reclamação é pobreza.\"\n\"Há uma calma em uma vida vivida em gratidão, uma alegria tranquila.\"\n\"Hoje escolho viver com gratidão pelo amor que enche meu coração, pela paz que repousa no meu espírito e pela voz da esperança que diz que tudo é possível.\"\n\"Meu dia começa e termina com gratidão.\"\n\"Na vida cotidiana, mal percebemos que recebemos muito mais do que damos e que é apenas com gratidão que a vida se torna rica.\"\n\"Nada de novo pode entrar em sua vida, a menos que você seja grato pelo que já tem.\"\n\"Nada é mais honroso que um coração agradecido.\"\n\"Ninguém é mais empobrecido do que aquele que não tem gratidão. A gratidão é uma moeda que podemos converter para nós mesmos e gastar sem medo de falência.\"\n\"Ninguém que alcança o sucesso o faz sem a ajuda de outras pessoas. Os sábios e confiantes reconhecem essa ajuda com gratidão.\"\n\"'Obrigado\" é a melhor oração que alguém poderia fazer.\"\n\"O coração agradecido abre nossos olhos para uma infinidade de bênçãos que continuamente nos cercam.\"\n\"O maior tributo aos mortos não é tristeza, mas gratidão.\"\n\"O menor ato de bondade vale mais que a maior intenção.\"\n\"O que separa privilégio de direito é gratidão.\"\n\"Quando comecei a contar minhas bênçãos, toda a minha vida mudou.\"\n\"Quando se trata de vida, o essencial é se você considera as coisas como garantidas ou com gratidão.\"\n\"Quando você é grato, o medo desaparece e a abundância aparece.\"\n\"Quanto mais grato, mais beleza eu vejo.\"\n\"Que você acorde com gratidão.\"\n\"Reflita sobre suas bênçãos atuais, das quais todo homem tem abundância; não nos seus infortúnios passados, dos quais todos os homens têm.\"\n\"Se houver gratidão em seu coração, haverá tremenda doçura em seus olhos.\"\n\"Se você deseja encontrar a felicidade, encontre gratidão.\"\n\"Se você não é grato pelo que já tem, o que faz você pensar que ficaria feliz com mais?\"\n\"Se você se concentrar em encontrar o que é bom em todas as situações, descobrirá que sua vida será subitamente cheia de gratidão, um sentimento que nutre a alma.\"\n\"Seja grato por cada pequena coisa.\"\n\"Seja grato pelo que você já tem enquanto persegue seus objetivos.\"\n\"Seja grato pelo que você tem e trabalhe duro pelo que você não tem.\"\n\"Seja grato pelo que você tem; você vai acabar tendo mais. Se você se concentrar no que não tem, nunca terá o suficiente.\"\n\"Sejamos todos gratos.\"\n\"Sentir gratidão e não expressá-la é como embrulhar um presente e não entregá-lo.\"\n\"Ser grato nem sempre é experimentado como um estado natural de existência, devemos trabalhar para isso, semelhante a um tipo de treinamento de força para o coração.\"\n\"Só podemos dizer que estamos vivos nos momentos em que nossos corações estão conscientes de nossos tesouros.\"\n\"Toda bênção ignorada se torna uma maldição.\"\n\"Treine-se para nunca adiar a palavra ou ação para expressar a gratidão.\"\n\"Um homem sábio que não se lamenta pelas coisas que não possui, mas se alegra com as que possui.\"\n\"Você só pode se mover se estiver realmente no momento. Você tem que estar onde está para chegar aonde precisa.\"\nGostou das frases de Gratidão?\nConfira também","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-05","url":"https:\/\/queridojeito.com\/frases-de-gratidao","date":"2020-01-25T11:31:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-05\/segments\/1579251672440.80\/warc\/CC-MAIN-20200125101544-20200125130544-00072.warc.gz","language":"xav","language_score":0.310751766,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3107517659664154, \"mav_Latn_score\": 0.2806769907474518, \"por_Latn_score\": 0.12936349213123322, \"mbc_Latn_score\": 0.1124931052327156, \"yrl_Latn_score\": 0.0507899634540081, \"ngl_Latn_score\": 0.030546143651008606, \"mny_Latn_score\": 0.025654755532741547, \"kea_Latn_score\": 0.021405749022960663}","num_words":1286,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1\nZezu Cristuhu hiꞌrata norĩ zaꞌratazé\nLucasi 3.23-38\n1Ã hã robꞌuiꞌéré hã Zezu Cristuhu hiꞌrata norĩ zaꞌratazé. Ta hã Dawihi nhihudu, duré Abraꞌãhã nhihudu. 2Abraꞌã hã Izaquihi mama. Izaqui hã Zacoho mama. Zaco hã Zuda norĩ mama, isisãnawã norĩ me. 3Zuda hã Peresihi mama, duré Zeraha mama. Ina zahuré hã Tama na isisi hã. Duré Peresi hã Esrõhõ mama. Duré Esrõ hã Arãhã mama. 4Arã hã Aminadabehe mama. Duré Aminadabe hã Nasõhõ mama. Duré Nasõ hã Salmohõ mama. 5Salmo hã Buazihi mama. Buazihi na hã Raꞌabi na isisi. Duré Buazi hã Obedihi mama. Obedihi na nhisi hã, Ruti na isisi. Duré Obedi hã Zéséhé mama. 6Zésé hã apito Dawihi mama. Dawi hã Salomahã mama. Uriasi idâꞌâ mro wa, ipodo, Saloma hã. 7Saloma hã Robuãhã mama. Duré Robuã hã Abiasihi mama. Duré Abiasi hã Azaha mama. 8Aza hã Zozafaha mama. Duré Zozafa hã Zurãhã mama. Zurã hã Uziasihi hiꞌrada. 9Uziasi hã Zotãhã mama. Duré Zotã hã Acasihi mama. Duré Acasi hã Ezequiaha mama. 10Ezequia hã Manaséhé mama. Duré Manasé hã Amosihi mama. Amosi hã Zoziaha mama. 11Zozia hã Zeconia norĩ mama, isisãnawã norĩ me. Babilonia u Izraéu nhihudu norĩ, da te séme da, da te simroi mono siwaprã, ma tô ta norĩ hã tipoto zaꞌra.\n12Tawamhã Izraéu nhihudu norĩ, Babilonia u da te simroi mono zaꞌu si, ma tô Zeconia hã poto, Saratiꞌé hã. Saratiꞌé hã Zorobabéhé mama. 13Zorobabé hã Abiudihi mama. Duré Abiudi hã Eriaquĩhĩ mama. Duré Eriaquĩ hã Azoho mama. 14Azo hã Sadoquihi mama. Duré Sadoqui hã Aquĩhĩ mama. Duré Aquĩ hã Eriudihi mama. 15Duré Eriudi hã Eriꞌazaha mama. Duré Eriaza hã Matãhã mama. Duré Matã hã Zacoho mama. 16Zaco hã Zuzéhé mama. Zuzé hã Mariaha mro. Ta hawi Zezusi hã ipodo, Cristu#1.16 Cristu hã, Danhoꞌreptuiꞌwa da, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono te te ipisudu, te wasuꞌu. na da te ꞌre isisi zaꞌra mono.\n17Ãne 14 na dahiꞌrata norĩ hâiba zaꞌra hã, Abraꞌãhã hawimhã, õ Dawihi u hã. Duré 14 na dahiꞌrata norĩ hâiba zaꞌra hã Dawihi hawimhã, Izraéu nhihudu norĩ, da te isimroi mono zéb u hã, Babilonia u. Duré 14 na dahiꞌrata norĩ hâiba zaꞌra hã Izraéu nhihudu norĩ, da te isimroi mono zém hawimhã, õ Cristu ipotozéb u hã.\nZezu Cristuhu waptãꞌãzé wasuꞌu\nLucasi 2.1-7\n18Tawamhã ãne Zezu Cristuhu potozé hã: Maria hã Zezusi, ãma ina da hã ma tô sima ropisutu zahuré Zuzéhé me, sina mro zahuré da. Tane nherẽ, sina mro zahuré õ ré, ma tô ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono pẽꞌẽzani na tiwasã Maria hã, te te saꞌrese õ nherẽ. 19Tawamhã aibâ hã Mariaha ãma imro da hã ꞌre morĩ wẽ di, Zuzé na isisi hã. Ta hã marĩ iwẽ si te te ꞌre ꞌmanharĩ uꞌâsi. Tahawa, ma tô sima rosaꞌrata, za ãma imro da na ropisudu piꞌuriwi te te siwi ipari na hã, duré danhoꞌa iwasété na te te ãma hiri wa, da te dasiwi waihuꞌu zaꞌra tõ da. 20Tawamhã ãne na te te sima rosaꞌrata wamhã, ma tô hâiwa hawi Wanhibꞌapito ma romhuriꞌwa hã tãma sihâiꞌré, sõtõ ꞌrowim na. Ãne te taha wamhã tãma tinha:\n— Zuzé, Dawihi nhihudu, asina aihâtâꞌâ tõ, Mariaha ãma aimro tõ da hã. Ta hã ma tô tiwasã, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono pẽꞌẽzani na. 21Iꞌra hã ꞌwatébrémi na te za tãma podo. Tawamhã Zezusi na te za isisi. Danhoꞌreptuiꞌwa te wasuꞌu, isisi hã. Taha si te za tinhibꞌaꞌuwẽ hã te te ꞌre anhoꞌreptu, iwasété hawi, duré ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono te te ꞌre idahâ zaꞌra mono zém hawi.\n22-23Ãne da hã ma tô pisutu, Zezusihi ma, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono hã duréihã tizadawa wasuꞌu ꞌrata ꞌwai ma, Izaiaha ma, te te iwaihuꞌuzém na te te ãma uwaimrami da. Ãne ma tô tãma waihuꞌu, duréihã:\n\"Piꞌõi ubuni hã te za tiwasã. Duré iꞌra hã te za tãma waptãrã, aibâ na.\nTaha nhisi hã za, Emanuwé na.\"\n(ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono, wasiré ꞌre imorĩ uꞌâ, te wasuꞌu, isisi hã.) Ãne ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono te te ãma irowaihuꞌu sirõmo zé hã duréihã.\n24Tawamhã Zuzé hã utu wamhã, hâiwa hawi Wanhibꞌapito ma romhuriꞌwa te te tãma iwaihuꞌuzéb zarina, ma tô ãma timro oto, Mariaha ãma, awaꞌawi. 25Tane nherẽ, Zuzé hã te te ãma sima rosaꞌrata upai õ di, aꞌâ ãma panomro da hã Mariaha ãma, iꞌra hã tãma waptãꞌã õ ré. Taré te iré pibui wẽ. Tawamhã iꞌra tãma waptãꞌã wamhã, Zuzé hã ma tô sisi, Zezusi na.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-16","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/683\/MAT.1","date":"2020-04-10T09:56:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-16\/segments\/1585371893683.94\/warc\/CC-MAIN-20200410075105-20200410105605-00475.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9996504784,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9996504783630371}","num_words":710,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.401,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Conselho! O que você pensa sobre ele?\n\"Ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda sabedoria e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seu coração.\" Colossenses 3:16b\nVocê já se fez essa pergunta? Conselho é algo bom ou ruim? Já ouviu o ditado popular que diz: \"se conselho fosse bom não se dava, vendia\". Penso que esse ditado foi criado porque não entendemos que tipo de conselho devemos dar a alguém. Muitas vezes confundimos conselho com opinião. A bíblia é clara em nos instruir que tipo de conselhos devemos dar a alguém, devemos dar conselhos com sabedoria.\nQue tipo de conselho seria esse com sabedoria? Para mim o conselho com sabedoria é o conselho dado pela palavra de Deus, o que a bíblia diz a respeito do assunto que seu irmão precisa de conselho.Acredito que se usarmos a palavra de Deus como base dos nossos conselhos eles serão sim conselhos de sabedoria.\n''Toda a Escritura é inspirada por Deus e proveitosa para ministrar a verdade, para repreender o mal, para corrigir os erros e para ensinar a maneira certa de viver.\"\n2 Timóteo 3:16\nAcredito que se usarmos a palavra de Deus como base dos nossos conselhos eles serão sim conselhos de sabedoria e serão benção para a vida do nosso irmão.\nRebeca Muniz Vergara Machado","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-29","url":"https:\/\/www.ibshalon.org\/post\/conselho-o-que-voc%C3%AA-pensa-sobre-ele","date":"2020-07-16T00:38:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-29\/segments\/1593657176116.96\/warc\/CC-MAIN-20200715230447-20200716020447-00118.warc.gz","language":"xav","language_score":0.6110363603,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":9,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.6110363602638245, \"por_Latn_score\": 0.2322321981191635, \"mav_Latn_score\": 0.06361624598503113, \"mbc_Latn_score\": 0.02600300870835781, \"yrl_Latn_score\": 0.02476317435503006, \"kea_Latn_score\": 0.021560683846473694}","num_words":219,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.086,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.027,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.58,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Oposição a verdade. 2:44), quando uma pedra sem auxilio de mãos foi cortada e feriu os pés da estátua (Dan. um livro de fatos e profecias de daniel Segundo Guilherme Miller, Jesus Cristo iria voltar em 22 de outubro de 1844, cumprindo-se assim, as 2300 tardes e manhãs do profeta Daniel; para justificar o erro profético de Guilherme Miller, a seita um livro de fatos e profecias de daniel adventista do sétimo dia, inventou uma teoria bizarra dizendo que a profecia de Guilherme Miller um livro de fatos e profecias de daniel estava correta, porém Jesus Cristo não iria voltar à terra em 1844 e sim fazer uma. Um aumento em conhecimento e habilidade de viajar é um sinal dos últimos dias. São livros que contam tudo um livro de fatos e profecias de daniel sobre a Vida de Jesus e nos mostram o que é preciso para alcançar a salva-ção eterna. um livro de fatos e profecias de daniel Como em diversos outros livros de profecia um livro de fatos e profecias de daniel (por exemplo, um livro de fatos e profecias de daniel Jeremias e Oséias), o autor também é o um livro de fatos e profecias de daniel personagem principal dos acontecimentos registrados. Profecia é um livro de fatos e profecias de daniel a capacidade de falar com autoridade um livro de fatos e profecias de daniel um livro de fatos e profecias de daniel um livro de fatos e profecias de daniel de parte daniel de um livro de fatos e profecias de daniel Deus, ou em seu um livro de fatos e profecias de daniel nome, já que serve para predizer acontecimentos futuros ou declarar a Sua vontade um livro de fatos e profecias de daniel para o presente (ver Êxodo 3:10, 14 e 15; Deut. Todos que tentaram criar uma paz duradoura um livro de fatos e profecias de daniel um livro de fatos e profecias de daniel entre Israel e seus vizinhos falharam; ainda assim, a palavra de D-us diz que um homem irá profecias aparecer para ter sucesso.\nO LIVRO CIFRADO DE DANIEL. Neste exato momento eu senti necessidade de apontar para os queridos leitores, o caminho das Sagradas Escrituras que nos falam daniel um livro de fatos e profecias de daniel sobre este nosso tempo, um livro de fatos e profecias de daniel que é final, sem dúvida. Um é uma profecia; o outro é uma revelação. PROFECIAS DE DANIEL. Obreiros Evangélicos, pág.\nveio e voando rapidamente e à hora do sacrifício da tarde, e me instruiu, e falou comigo, e disse: Daniel, ago ra, saí um livro de fatos e profecias de daniel para fazer-te entender o um livro de fatos e profecias de daniel sentido. A tentativa de adaptar um livro de fatos e profecias de daniel as profecias fatos de Daniel e Apocalipse aos fatos da história humana tem produzido ilimitados conflitos de opiniões. Ouve uma união entre a média e a Persa, e assim eles conquistaram o mundo tirando o poder de Babilônia, penetrando em seus muros no espaço aberto por onde entrava um rio que haviam desviado o curso. Hans Roslingfoi o palestrante TED mais didático e desafiador visto por mim. um livro de fatos e profecias de daniel feita com profundidade e riqueza de detalhes das palavras de Jesus, contendo esclarecimentos sobre os fatos cujo desdobramento já podemos identificar nos daniel dias. Urso um livro de fatos e profecias de daniel com 3 costelas na boca (Daniel 7:5) (Medo-Pérsia – 538 a 331 aC) Representa o segundo império mundial, o Império Medo um livro de fatos e profecias de daniel Persa.\nA verdadeira interpretação dos detalhes das visões nem sempre é clara. · Eles receberiam um treinamento durante três anos, e depois disso passariam a servir o rei\" (Daniel 1:3-5). um livro de fatos e profecias de daniel São fatos eles, Mateus. Mesmo recentemente, um pensador do porte de Carl G. 8), das 70 semanas e o tempo da primeira vinda do Messias (cap. Ali está o complemento do livro de Daniel.\nAproximadamente no ano de 606 AC, o Império Babilônico dominava o mundo de então. Quando na um livro de fatos e profecias de daniel prestação um livro de fatos e profecias de daniel de um serviço ou na um livro de fatos e profecias de daniel compra de um produto, o consumidor não se sentir satisfeito pode solicitar o livro e reclamar sem nenhum custo. Babilônia era uma cidade de beleza e. \" Que outros sinais dos últimos dias menciona a Bíblia? um livro de fatos e profecias de daniel um livro de fatos e profecias de daniel Por exemplo,no sexto um livro de fatos e profecias de daniel um livro de fatos e profecias de daniel século um livro de fatos e profecias de daniel AEC, durante o um livro de fatos e profecias de daniel exílio judaico em Babilônia, outro profeta, Daniel, foi inspirado para registrar algumas notáveis visões um livro de fatos e profecias de daniel que prediziam o rumo futuro de eventos mundiais. No entanto, os mais antigos manuscritos gregos começando por um livro de fatos e profecias de daniel um livro de fatos e profecias de daniel Irineu (c. Depois de ler, reler e fazer as anotações sobre o livro, o ideal é começar a escrever um texto apresentando as ideias principais, descrevendo os personagens principais o espaço e o tempo dos acontecimento, seguindo um livro de fatos e profecias de daniel sempre a um livro de fatos e profecias de daniel ordem cronológica um livro de fatos e profecias de daniel dos fatos. 23:2; Mateus 11:9 e 10.\nOs livros de um livro de fatos e profecias de daniel Apocalipse e Daniel. [1] Ver 2 Macabeus 5 e 6. Ele testava o conhecimento da plateia como um professor faz em sala-de-aula, motivando a busca por maior atualização daniel em termos de fatos e dados. Não um livro de fatos e profecias de daniel deixe de estudar e um livro de fatos e profecias de daniel ler estas escrituras e as passagens em torno delas um livro de fatos e profecias de daniel um livro de fatos e profecias de daniel na sua Bíblia. \"Quando os livros um livro de fatos e profecias de daniel de Daniel e Apocalipse forem bem compreendidos, um livro de fatos e profecias de daniel terão os crentes uma experiência religiosa um livro de fatos e profecias de daniel um livro de fatos e profecias de daniel inteiramente diferente. O termo Apocalipse é tido como prenunciador de catástrofes e do imprevisível. Outros fatos que um livro de fatos e profecias de daniel depõem contra a data avançada de Daniel: O uso do aramaico no livro de Daniel sugere um período anterior ao século II a.\nNeste estudo sobre o um livro de fatos e profecias de daniel livro de Levítico iremos conhecer um panorama geral desse importante livro do Pentateuco. Profecia de Daniel parte um livro de fatos e profecias de daniel 1. Babilônia Atual: Destruição Eterna O capítulo 11 de Daniel cobre com detalhes o longo período da história da Pérsia, da Grécia e de Roma, primeiro a imperial, depois a eclesiástica. DANIEL CAPÍTULO 9.\nNabucodonosor, um livro de fatos e profecias de daniel o um livro de fatos e profecias de daniel rei deste império, um livro de fatos e profecias de daniel havia subjugado o povo de Israel e muitos foram levados um livro de fatos e profecias de daniel para o cativeiro. Tu, porém, vai-te, até que chegue o fim; pois descansarás, e estarás no teu quinhão ao fim dos dias. 1 O livro de Daniel é divido em: Poesia e Adivinhações História e Profecia Prosa um livro de fatos e profecias de daniel e Cânticos 2 Qual é o propósito de Deus com as profecias:? I Tessalonicenses 5:3,4 b. Esta página é parte de um estudo maior. Visto o facto de que a maioria das profecias de Apocalipse eram para se um livro de fatos e profecias de daniel cumprir dentro do primeiro século e o um livro de fatos e profecias de daniel facto de que iniciar as 70 um livro de fatos e profecias de daniel semanas de anos de Daniel no 20º ano de reinado de Artaxerxes deixa pelo menos uma semana por contar, especialmente se escolhermos daniel não recalcular os anos pelos anos um livro de fatos e profecias de daniel lunar\/solar, nós faríamos bem em.\n· A bíblia é um livro cheio de profecias que se cumpriram de fato! escreveu: \"As um livro de fatos e profecias de daniel profecias devem ser estudadas, e a vida de Cristo compara-da com os escritos dos profetas. É interessante notar que dos um livro de fatos e profecias de daniel livros proféticos 95% NÃO um livro de fatos e profecias de daniel entende-se como se lê. Então 50 e 70 representam o começo um livro de fatos e profecias de daniel e o fim\". Ele descreve em detalhe os eventos que estão sendo preparados um livro de fatos e profecias de daniel para o retorno de um livro de fatos e profecias de daniel Cristo e em seguida nos diz o um livro de fatos e profecias de daniel que acontecerá depois desse tempo. Um pouco menos do que o ano 600 a. Essa obra do Velho Testamento leva esse nome nas mais antigas listas e referências. Tal como no livro de Daniel o \"feliz aquele que\" é o que está identificado com o evento da esperança: \"Bem-aventurado é o que espera e chega aos mil trezentos e um livro de fatos e profecias de daniel um livro de fatos e profecias de daniel trinta e cinco dias.\nApós uma bela oração de Daniel a um livro de fatos e profecias de daniel Deus ( Dan 9:4-19 ), na qual Daniel ressalta que, enquanto ele confessava o pecado dele e do povo de Israel, \"O varão Gabriel. Embora ela seja uma um livro de fatos e profecias de daniel coleção de 66 um livro de fatos e profecias de daniel livros, escritos por cerca de quarenta homens um livro de fatos e profecias de daniel ao longo de um período de cerca de anos, a um livro de fatos e profecias de daniel Bíblia ainda assim é um só Livro, em perfeita unidade e consistência. O livro que foi selado não é o Apocalipse, mas um livro de fatos e profecias de daniel a daniel porção da profecia de Daniel relativa aos últimos dias. Nessa visão o profeta um livro de fatos e profecias de daniel viu alguns animais com aparências um livro de fatos e profecias de daniel bem estranhas que muito lhe impressionou. Em 1798, o tempo expirou, e.\nProfecia do um livro de fatos e profecias de daniel segredo de Daniel um livro de fatos e profecias de daniel está viva hoje. Um dos um livro de fatos e profecias de daniel temas daniel mais mal compreendidos no meio religioso em geral, dos um livro de fatos e profecias de daniel que usam a 'Bíblia' para ser um manual um livro de fatos e profecias de daniel de 'fé', e que com isso fazem surgir novas, e mentirosas datas num contexto mundial, são algumas linhas do Livro de Daniel, em especial o cap. Foi da vontade de Deus que a um livro de fatos e profecias de daniel um livro de fatos e profecias de daniel revelação concernente um livro de fatos e profecias de daniel ao plano um livro de fatos e profecias de daniel da salvação e ao reino de um livro de fatos e profecias de daniel Cristo se desse de maneira paulatina um livro de fatos e profecias de daniel e um livro de fatos e profecias de daniel através de muitos livros da um livro de fatos e profecias de daniel Bíblia. Daniel recebeu instruções de fechar e selar aquela parte de sua profecia referente aos últimos dias até que, mediante um estudo diligente do livro, aumentasse o conhecimento de seu conteúdo e de sua importância (CS 405; cap.\nprincipais livros de profecias são: Daniel e Apoca-lipse. O livro de Apocalipse—a revelação do futuro—é uma um livro de fatos e profecias de daniel história escrita com um livro de fatos e profecias de daniel antecipação. No século 18, com o um livro de fatos e profecias de daniel avanço literário bem como o científico, surgiram muitas oposições a respeito da veracidade do livro de Daniel. No entanto, tudo que é exposto aqui é o resultado de muito esforço, leitura e pesquisa sobre o assunto. Até existem algumas. .\n.\n-> Zone e lire 28 shtator 2020 nfl\n-> 5 lire 1870 vaticano santa sede","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"http:\/\/vblh.changeip.co\/2679505679","date":"2020-08-09T02:17:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738380.22\/warc\/CC-MAIN-20200809013812-20200809043812-00533.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4934731126,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4934731125831604, \"por_Latn_score\": 0.18480081856250763, \"kea_Latn_score\": 0.13919581472873688, \"mav_Latn_score\": 0.07868275791406631, \"mbc_Latn_score\": 0.03671890124678612, \"cri_Latn_score\": 0.021981287747621536, \"mny_Latn_score\": 0.011752857826650143}","num_words":2072,"character_repetition_ratio":0.298,"word_repetition_ratio":0.037,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.083,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.538,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1\nꞌRe ihâimana uꞌâsi mono mreme na isisi hã isihâibazé wasuꞌu\n1Romnaꞌrata ãma te ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono mreme na isisi hã ꞌre hâimana sirõmo uꞌâsi. Ta hã te ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono siré ꞌre hâimana uꞌâsi. Duré ta hã tô, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono. 2Romnaꞌrata ãma, te tô ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono siré ꞌre hâimana, marĩ õ uptabi ré hã. 3Taha nhimiꞌmanharĩzéb zarina ma tô ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono hã uburé te te roꞌapoto. Te te roꞌapoto mono õ ꞌwaꞌâhã, aré marĩ õ uptabi di. 4Ta hã ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono mreme hã, rowẽ na ꞌre idahâimana uꞌâsi zaꞌra mono zé nhomriꞌwa, te dama ꞌre hâimana. Dama robꞌuiwẽꞌwa ne, rowaꞌa na damorĩ wẽ na ꞌre danomro mono da, te za te te dama ꞌre awaihuꞌu. 5Robꞌuiwẽzé te za rowaꞌa robra na, robra hã te te ãma aiꞌuté waihuꞌu õ di, rowaꞌa na hã, dawasété na ꞌre danomro mono nherẽ, te za dama robꞌuiwẽꞌwa ne ꞌre imorĩ hã te te ꞌre daꞌapawaptob uꞌâsi, tinhimiroti na. Niwa da te dawi uprosi waihuꞌu õ di za isimiroti hã, dawasété na ꞌre idanomro mono norĩ hã.\n6Tawamhã aibâ te ꞌre hâimana, Zuwã na isisi hã, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono te te we isatõrĩ hã 7te te dama ꞌre sadawa wasuꞌu mono da, da te ꞌre wapari zaꞌra mono wa, da te ꞌre saze zaꞌra mono da. 8Zuwã hã robꞌuiwẽꞌwa ne ꞌre imorĩ hã ꞌre hâimana mono õ di. Robꞌuiwẽꞌwa ne ꞌre imorĩ wasuꞌu na te te ꞌre daꞌapoꞌre puꞌu mono da si, ma tô we datẽme wi, Zuwã hã. 9Robꞌuiwẽꞌwa ne ꞌre imorĩ hã tô sena isimiroti hã. Ta hã tiꞌai u ma we datẽme wi, aihĩni isimiroti hã da te waihuꞌu pese zaꞌra da.\n10-11Ta hã te oto tiꞌai ãma ꞌre hâimana, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono mreme na isisi hã. Tazahã ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono zadawa para, te te roꞌapoto mono nherẽ, roꞌapoto mono ꞌwa na da te waihuꞌu zaꞌra õ di. Tisiré zudeu norĩ rob u, ma tô wei mo. Tane nherẽ, sô ꞌre tobꞌuzu zaꞌra mono õ di, ta norĩ hã. 12Niꞌwam norĩ si ma tô sô ꞌre tobꞌuzu zaꞌra. Ma tô duré te te ãma ꞌre sasõmri zaꞌra. Tahawa, ma tô ta norĩ si pisutu zaꞌra, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono ꞌra, ꞌre hâimana zaꞌra mono da hã. 13E iꞌra siro, ma tô ta norĩ hã ꞌre rereꞌe, tiꞌai ãma timama sipoto na. Mare di. Taha zarina, iꞌra siro, ꞌre rereꞌe mono õ di. ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono si ma tô ãma ꞌre ꞌra zaꞌra.\n14ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono mreme hã waꞌrata ꞌre sãmra mono da, ma tô sihâiba. Simizawi pese uptabi di. Isimiroti hã wẽ uptabi di. ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono ꞌra wa, õhõ si ꞌre morĩ wẽ uptabi di. Misire iꞌra hã. Õhõ si, waihuꞌu pese uptabi di. Wa norĩ hã wa tô wasiwi waihuꞌu zaꞌra ni, ꞌre imorĩ wẽ uptabi na. Iwaihuꞌu pese na zama, wa tô duré wasiwi waihuꞌu ni.\n15Ta hã ma tô Zuwã Batista hã te te dama ꞌre wasuꞌu, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono ꞌra na, da te ꞌre waihuꞌu zaꞌra mono da. Ãne itẽme wisi wamhã, te dama ꞌmahâ, Zuwã Batista hã:\n— Õhõta aibâ hã te wei mo. Iwana, wa tô te aima ꞌre wasuꞌu zaꞌra waꞌwa: \"Õ hã ĩzaꞌu si wei morĩ nherẽ, ĩma pire di. E marĩ wa. Ĩpoto õ ré, ꞌre morĩ uꞌâsi wa.\" — Ãne ma tô dama wasuꞌu, Zuwã Batista hã.\n16-17Duréihã wahiꞌrada Mozési hã ma tô te te dama ꞌre roti, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono nhimiroti zarina. ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono te te tãma iwaihuꞌuzéb zarina, ma tô te te dama ꞌre roti, ãma ꞌre danomro wẽ mono da. Zezu Cristu hã ma tô õhõ si te te dama ꞌre waihuꞌu, dawasété nherẽ, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono te te ꞌre idaꞌazawi pese mono zém na. Simizawi pese uptabi wa, te te ꞌre waꞌapawaptob uꞌâsi, ãma ꞌre wanomro wẽ mono da, Zezu Cristu hã. 18Tiꞌai ãma ꞌre idanomro mono hã datõmo na da te ꞌre ꞌmadâꞌâ zaꞌra mono õ di, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono hã. Õhõ si, ma tô Timama hã ꞌmadâ, siré ꞌre simasisi uꞌâsi zahuré mono wa, Timama me. Iꞌra hã misire, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono ꞌra hã. Ta hã ma tô te te dama ꞌre wasuꞌu uꞌâsi Timama hã, da te ꞌre waihuꞌu zaꞌra mono da.\nZuwã Batista te te dama ꞌre irowasuꞌu mono zé wasuꞌu\nMarcusi 1.1; Lucasi 3.2-3\n19Tawamhã aibâ norĩ hã ma tô aihutu, Zuwã Batistaha u, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono ma, daꞌãma romhuriꞌwa norĩ hã. Tipawaptoꞌwa norĩ me, ma tô itẽme aihutu, Levi norĩ me. Zudeu norĩ ma rotiꞌwa norĩ hã te te satõrĩ zaꞌra wa, ma itẽme aihutu, Zeruzalẽ hawi.\nTawamhã itẽme sihutu wamhã, te siwi sadanharĩ zaꞌra, ãne:\n— E ꞌwa hã, a hã.\n20Tahawa, te ãne tãma siwasuꞌu zaꞌra:\n— Wa hã Cristu õ di, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono te te ipisudu hã, Danhoꞌreptuiꞌwa da.\n21Te duré siwi sadanharĩ zaꞌra, ãne:\n— E ꞌwa hã bété, a hã. E a hã, Eliasi apâ aihâiwaꞌudu.\nTawamhã asa te duré tãma nharĩ zaꞌra, ãne:\n— Mare di. Ta hãi õ di, wa hã.\nTawamhã, te duré siwi sadanha, ãne:\n— E a hã, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono zadawa wasuꞌuꞌwa zô, ꞌre idanhimipari zaꞌra mono, te ꞌre aimo.\nTawamhã asa te duré tãma nharĩ zaꞌra, ãne:\n— Mare di. Wa hã, ta hãi õ di.\n22Tawamhã te duré siwi sadanharĩ zahu ãne:\n— E ꞌwa hã bété, a hã. Maꞌãpé wei wama asiwasuꞌu suꞌu zaꞌra na, wa te aiwaihuꞌu zaꞌra da, wei wazatõrĩꞌwa norĩ ma, wa te aiwasuꞌu zaꞌra da.\n23Tahawa, te oto tãma siwasuꞌu zaꞌra, ãne:\n— Wa hã aꞌubuni wi, dama rotiꞌwa. Ãne, wa tô te dama ꞌre robꞌmahârâ: \"Wanhibꞌapito zô, te za bâdâdi hã imana ꞌrãmi asiwi isaꞌra waꞌaba mo, awaꞌawi da.\" Ãne ma tô wahiꞌrada Izaia hã te te dama ꞌre roti aré, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono zadawa wasuꞌu ꞌrata ꞌwa hã. Tane wa tô duré wa hã te dama ꞌre roti, isimiroti zarina. — Ãne te Zuwã Batista hã tãma siwasuꞌu zaꞌra, aibâ norĩ ma.\n24-25Tawamhã asa te tãma nharĩ zaꞌra, ãne:\n— Ma tô wama asiwasuꞌu zaꞌra. A hã, Cristu õ di. A hã, Eliasi õ di. A hã, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono zadawa wasuꞌuꞌwa zô, ꞌre idanhimipari zaꞌra mono õ di. E marĩ da, te bété â dawabzuri hã dama ꞌre iꞌabꞌmanharĩ mo, a hãi õ nherẽ. — Ãne te tãma nharĩ zaꞌra.\n26-27Tawamhã Zuwã te asa tãma nharĩ zaꞌra, ãne:\n— Â na si, wa tô â dawabzuri hã te dama ꞌre abꞌmanharĩ. Tane nherẽ, ĩzaꞌu si we imorĩ hã ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono te te dama ꞌre sadawa wasuꞌu mono da, ma tô wei wi. Zahadu saꞌrese zaꞌra waꞌaba õ di, a norĩ waꞌwa hã. Ta hã ĩma pire wa, iparaꞌuza wasisizé te tãma wasihu waihuꞌu õ di. — Ãne Zuwã Batista hã te tãma siwasuꞌu zaꞌra.\n28Ãne romhâimanazé hã Betãnha na ꞌri waꞌõtõ nhisi ãma Zodã zara niwĩ â dawabzuri te te dama ꞌre iꞌabꞌmanharĩzéb ãma hã.\nꞌRe ihâimana uꞌâsi mono ꞌra wasuꞌu\nMarcusi 1.10; Lucasi 3.22\n29Tawamhã awẽ ma tô Zuwã Batista Zezusi hã tisã, itẽme morĩ ré. Te te sãmri wi, te dama ꞌmahâ, ãne:\n— Õhõta te we oto mo, Poneꞌẽrebâ hã, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono te te ipisudu hã dawasédé te te dama ꞌre apari mono da. 30Ãne wa tô aima wasuꞌu zaꞌra wawa iwana: \"Ĩzaꞌu we imorĩ hã ĩma pire di. Ĩpoto õ ré, ꞌre morĩ uꞌâsi wa, ĩma pire di.\" Ãne, wa tô te aima ꞌre wasuꞌu zaꞌra waꞌwa. 31Wa hã te duré waihuꞌu õ di aré, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono te te ipisutu na hã Danhoꞌreptuiꞌwa da. Tazahã, wa norĩ hã Izraéu nhihudu hã wa te waihuꞌu zaꞌra da, wa â dawabzuri hã te dama ꞌre abꞌmanharĩ.\n32-33— Ĩsiꞌuihâ na, wa hã te duré waihuꞌu õ di. ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono, ma tô ĩma waihuꞌu, te te ipisudu hã. Ãne te ĩma wasuꞌu: \"Itẽme wa za satõ Ĩpẽꞌẽzani hã, te ipisutu u. Ihawi watobro õ di za. Iꞌrata te za ꞌre sãmra uꞌâsi. A hã te za ãma iꞌmadâ. Ãma ꞌmadâꞌâ wamhã, te za oto iwaihu, õ hã te ipisutu na, Ĩpẽꞌẽzani te te dama ꞌre anhomri mono da.\" Ãne ĩzatõrĩꞌwa hã te ĩma wasuꞌu. Tô sena ma tô ĩma rowasuꞌu. Wa hã wa tô ãma ꞌmadâ. Ma tô we itẽme mo, hâiwa hawi utuꞌu ne, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono pẽꞌẽzani ãma isab da hã. 34Wa hã wa tô ãma ꞌmadâ. Tô sena, wa aima rowasuꞌu zaꞌra waꞌwa. Õ hã, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono ꞌra. — Ãne te dama wasuꞌu, Zuwã Batista hã.\nAibâ norĩ hã, Zezusihi ãma te te isasõmri naꞌrata zahuré zé wasuꞌu\n35Tawamhã awẽm na te duré Zuwã Batista hã tame tihâiba, isiré maparane ꞌre inep siré. 36Tawamhã, Zuwã Batista, Zezusi te te iroꞌrazâri na te te ꞌmadâꞌâ wamhã, te dama ꞌmahâ, ãne:\n— Õhõta Poneꞌẽrebâ, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono hawi we imorĩ.\n37Tawamhã Zuwã Batistaha siré ꞌre ine hã imreme te te wapari zahuré wamhã, ma tô oto tineb zahuré, Zezusihi zarina. 38Tawamhã Zezusi hã ma tô sô aipiꞌra zahuré. Taha wamhã, isarina inem na te te ꞌmadâꞌâ zahuré wa, te tãma nharĩ zahuré, ãne:\n— E marĩ zô, te we ane waꞌwa.\nTawamhã asa te tãma nharĩ zahuré, ãne:\n— Rowahutuꞌwa, asãmrazé hã wa te waihuꞌu da, wa wei wanem ni.\n39-40Tawamhã Zezusi te tãma nharĩ zahuré ãne asa:\n— Oto pé ĩzaprõni aba, ĩnhamrazé hã sabui waꞌaba da. Tahawa, wa oto ime wanem ni, isãmrazéb u. Wasihutuzéb u ma tô bâdâ hã we tinhoꞌre zaꞌa. Tawamhã bâtâ na wa iꞌrata aimasisi ni, Ãdréhé me. Simahã no, Ãdré hã. 41Tawamhã tidubꞌrata zô te mo, Ãdré hã. Te te sãmri wamhã, ãne te tãma rowasuꞌu:\n— Danhoꞌreptuiꞌwa hã wa tô sõpẽtẽ ni, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono te te ipisudu hã. Danhoꞌreptuiꞌwa hã ta hã \"Cristu\", damreme amo na hã.\n42Tawamhã ma tô Zezusihi u we saprõ apâ. We te te itẽme ãwisi wamhã, Zezusi te Sima hã ꞌmadâ. Te tãma tinha, ãne:\n— A hã Sima, Zuwãhã ꞌra. Ãhã na wa za asisi na oto ãma saprĩ. Cefasi na asisi hã za oto. — Ãne te tãma tinha. Ãma isaprĩ na hã Pedru na isisi hã.#1.42 Pedru hã \"ẽtẽ tõmo wawẽ\" te wasuꞌu.\nZezusi hã, Filipi norĩ te te ipisutu naꞌrata zahuré zé wasuꞌu\n43Tawamhã awẽm na Galiléa na danhiptiꞌa nhoꞌõmo nhisi u morĩ da, te Zezusi hã sina ropisutu. Ãhã wamhã, wa isiré hã aiꞌabaꞌré ni. Wasiꞌabaꞌréi ré, wa tô aibâ hã sõpẽtẽ zaꞌra ni, Filipi na isisi hã. Tawamhã Zezusi te tãma tinha, ãne:\n— We aimorĩ, ĩsiré ꞌre aimorĩ da oto.\nTahawa, te oto isiré mo. 44Filipihi zaꞌru hã Besada na ꞌri waꞌõtõ nhisi hã. Tame te duré Ãdré norĩ hã ꞌre simasisi zahuré, Pedruhu me. 45Tawamhã Filipi te Natãnaéhé zô hã rĩtĩ. Te te oto sõpẽtẽ wamhã, ãne te tãma tinha:\n— Aibâ hã wa tô wasiwi ꞌmadâꞌâ ni, wahiꞌrada Mozési te te ãma irobꞌuiꞌéré siro hã romhâ ré, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono zadawa wasuꞌu ꞌrata ꞌwa norĩ zama isaꞌu te te ãma irobꞌuiꞌéré zaꞌra hã. Ta hã Zezusi, Nazaré hawi we imorĩ, Zuzéhé ꞌra hã. — Ãne te Filipi hã tãma rowasuꞌu.\n46Tawamhã te Natãnaéu hã asa tãma tinha, ãne:\n— Oro Nazaré hawi iwẽ hã wei morĩ õm ne.\nTawamhã Filipi asa te duré tãma tinha, ãne:\n— We aimorĩ, wanem hâ, sabu da.\nÃhã wamhã, te apâ oto itẽme saprõ.\n47Tawamhã te te sãmri wi, te Zezusi hã tãma tinha, Natãnaéhé ma, ãne:\n— Õhõta te wei mo, Izraéu nhihudu uptabi hã ꞌre imorĩ wẽ uptabi hã. Sadawa nhipese ãna hã te ꞌre mo.\n48Tahawa, te Natãnaéu hã asa tãma tinha, ãne:\n— E niha ma tô ĩwaihu.\nTawamhã, te duré Zezusi asa tãma tinha, ãne:\n— Filipi hã te te aiꞌmahârâ õ ré, wa tô aiꞌmadâ, figuera wede ꞌrowi asãmra ré.\n49Tawamhã Natãnaéu asa te duré tãma tinha, ãne:\n— Rowahutuꞌwa, a hã ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono ꞌra. A hã uburé Izraéu nhihudu norĩ nhibꞌapito.\n50-51Tawamhã Zezusi asa te duré tãma tinha, ãne:\n— Tane tô. Wede ꞌrowi asãmra ré, te aiwaihuꞌu wa, ma tô asina ĩwaihu, asina ĩwaparizéb uwaibaba. Ĩwaihuꞌu pese wa, ma tô ĩꞌãma atobꞌuzu. Niwapsi te za marĩ hã iꞌmadâ, ĩwaihuꞌu pese na marĩ hã te aima iwaihuꞌuzém nhipai u. Asõꞌa waꞌaba, te za hâiwa hã we ꞌridawa, ĩnhoꞌõmoi baba. Tawamhã siwaꞌrãmi te za nasi we ĩtẽme aiꞌabaꞌré hâiwa hawi, ꞌRe ihâimana uꞌâsi mono ma romhuriꞌwa norĩ hã, dasiré ĩpoto u. — Ãne ma tô tãma waihuꞌu sirõmo zaꞌra, Zezusi hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-34","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/683\/jhn.1","date":"2020-08-08T18:48:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-34\/segments\/1596439738015.38\/warc\/CC-MAIN-20200808165417-20200808195417-00219.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9997468591,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9997468590736389}","num_words":2032,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.005,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Mais+Ajuda vem dá respostas para as perguntas mais impotantes da vida, na Bíblia encontramos os melhores conselhos para casais, pais e jovens. O que ela diz pode ajudar uma pessoa a avaliar melhor os assuntos e a tomar boas decisões. email@example.com zeno.fm\/Povodejeova\/\nAlgumas das \"flechas ardentes\" que Satanás pode atirar em você são mentiras sobre Jeová. Satanás quer que você ache que Jeová não se importa com você e que ele nunca vai amá-lo. Ida, de 19 anos, luta contra esses sentimentos. Ela diz: \"Às vezes eu acho que Jeová não quer ser meu amigo e que ele está longe de mim.\" O que ela faz quando se sente assim? Ida conta: \"As reuniões recarregam minha fé. Antes, eu sentava no meu cantinho e não comentava, achando que ninguém ia querer me ouvir. Agora, eu me preparo bem para as reuniões e tento dar dois ou três comentários. A experiência de Ida mostra uma verdade importante: o tamanho de um escudo literal é sempre o mesmo, mas o tamanho do nosso escudo da fé pode diminuir ou aumentar. A escolha é nossa. (Mat. 14:31; 2 Tes. 1:3) Para que o \"escudo da fé\" nos proteja, precisamos aumentar nossa fé cada vez mais! w18.05 29-30 §§ 12-14\nSalomão desobedeceu a essa ordem e se casou com 700 mulheres, além de trazer mais 300 concubinas para sua casa. (1 Reis 11:3) Muitas delas não eram israelitas e adoravam deuses falsos. Com isso, Salomão também desobedeceu à ordem de não se casar com mulheres estrangeiras. (Deut. 7:3, 4) Salomão foi pouco a pouco se afastando das leis de Jeová, e por fim acabou fazendo coisas muito erradas. Ele construiu um altar para a deusa falsa Astorete e pelo menos mais um altar para o deus falso Quemós. Nesses altares, Salomão adorava os deuses falsos junto com suas esposas. E, com tantos lugares para construir os altares, Salomão escolheu um monte que ficava em frente a Jerusalém, o lugar onde ele tinha construído o templo de Jeová. (1 Reis 11:5-8; 2 Reis 23:13) Talvez Salomão pensasse: 'Se eu continuar oferecendo sacrifícios no templo, Jeová não vai se importar com o que estou fazendo.' Mas Jeová nunca fecha os olhos para o que é errado.\nHoje\n\nOutubro\nExamine as Escrituras Diariamente — 2020\nTerça-feira, 27 de outubro\nE pensemos uns nos outros . . . , encorajando uns aos outros, e ainda mais ao passo que vocês veem chegar o dia. — Heb. 10:24, 25.\nAlgo que pode nos encorajar é saber que pessoas que ajudamos no passado continuam fiéis. Foi o que aconteceu com o apóstolo João. Ele escreveu: \"Não tenho alegria maior do que esta: ouvir que os meus filhos continuam andando na verdade.\" (3 João 4) Muitos pioneiros dizem que ficam felizes quando sabem que um de seus estudantes do passado ainda serve a Jeová e até se tornou pioneiro. Assim, se um pioneiro se sentir desanimado, podemos encorajá-lo por relembrar tudo o que ele já fez para ajudar outros. Muitos superintendentes de circuito e suas esposas dizem que se sentem encorajados quando recebem uma cartinha de agradecimento depois de visitarem uma congregação. Isso também acontece com os anciãos, missionários, pioneiros e betelitas. Eles ficam encorajados quando agradecemos todo o trabalho fiel que fazem.\nNós também podemos imitar Paulo. Como? Primeiro, temos que desejar no coração encontrar aqueles que têm \"a disposição correta para com a vida eterna\". Segundo, temos que suplicar para que Jeová abra o coração dos sinceros. (Atos 13:48; 16:14) Silvana, pioneira há quase 30 anos, diz: \"Antes de bater em uma casa, eu oro a Jeová e peço para ele me dar uma atitude positiva.\" Nós também oramos a Deus pedindo que os anjos nos ajudem a encontrar os interessados. (Mat. 10:11-13; Apo. 14:6) Robert, pioneiro há mais de 30 anos, comenta: \"Os anjos já sabem o que está acontecendo na vida dos moradores. Trabalhar com eles é emocionante!\" Terceiro, veja o que as pessoas têm de bom. Um ancião chamado Carl disse : \"Eu procuro qualquer sinal de que a pessoa tem interesse. Talvez um sorriso, um olhar bondoso ou uma pergunta sincera.\" Esses exemplos mostram que nós também podemos 'dar fruto com perseverança'.\nUma isca que Satanás usa bem é a curiosidade pelo sobrenatural. Hoje, ele não usa apenas a religião falsa para envolver as pessoas com os demônios. Ele usa também a indústria do entretenimento. Filmes, jogos eletrônicos e outras diversões fazem o sobrenatural parecer empolgante. Como podemos nos proteger dessa armadilha? A organização de Jeová nunca vai fazer uma lista dizendo quais diversões são boas ou más. Cada um de nós tem que treinar a própria consciência para escolher diversões que estejam de acordo com os princípios de Jeová. (Heb. 5:14) E nossas escolhas vão ser boas se o nosso amor a Deus for sem hipocrisia. Pergunte-se: 'Será que as diversões que eu escolho poderiam me fazer parecer um hipócrita? Se um estudante da Bíblia ou uma das minhas revisitas visse as diversões que eu escolho, o que ele pensaria de mim?' Se as nossas ações estiverem de acordo com nossas palavras, será mais fácil escapar dos laços de Satanás.\nHoje\n\nOutubro\nExamine as Escrituras Diariamente — 2020\nSábado, 24 de outubro\nCuidado com o fermento dos fariseus e com o fermento de Herodes. — Mar. 8:15.\nJesus foi claro ao dizer que seus discípulos deviam tomar cuidado com o \"fermento\", ou seja, com os ensinos dos fariseus, saduceus e apoiadores políticos de Herodes. (Mat. 16:6, 12) É interessante que Jesus deu esse aviso pouco depois da ocasião em que o povo quis torná-lo rei. Quando religião e política se misturam, a violência surge facilmente. Mas Jesus ensinou seus discípulos a ser totalmente neutros nessas situações. Por isso, os principais sacerdotes e os fariseus encaravam Jesus como um inimigo político e religioso, como uma ameaça ao poder deles. Eles disseram: \"Se o deixarmos continuar assim, todos depositarão fé nele, e os romanos virão e tirarão tanto o nosso lugar como a nossa nação.\" (João 11:48) Então, o sumo sacerdote Caifás começou a planejar a morte de Jesus.\nLetra: Quando acordo eu ora a Jeová, E peço a ele que me ajude como o s meus problemas e imperfeições. A minha vida pertence a Jeová, e peço a ele que me ajude a caminhar, em sua direção. Os meus problemas são tão Desafiador, que parece não ter fim, fico aflito sem saber o que fazer? Pro a Jeová e peço que me ajude! Entrego meus problemas e suas mãos, e vou fazendo a minha parte, seguindo as tuas orientações. Mesmo sendo imperfeito, Jeová olha por mim, procurando oportunidades em me ajudar!....\n(Hebreus 10:7, 9)\n1.O Universo imenso\nPertence a Jeová.\nCom muito⁀amor, criou o céu,\nA Terra e o mar.\nPor ter nos dado a vida,\nMerece⁀adoração.\nA ele, nós damos nosso⁀amor\nDe todo o coração.\n2.Jesus, ao ser batizado,\nMostrou o seu amor.\nA sua vida quis usar\nNa obra do Senhor.\nE, como Filho ungido,\nCumpriu o que falou:\n\"A tua vontade vou fazer.\nÓ Deus, eu aqui estou.\"\n3.Aqui, Jeová, nós estamos\nPra dar a ti louvor.\nNão mais vivemos para nós,\nPois somos teus, Senhor.\nTeu Filho veio à Terra,\nPor todos nós sofrer.\nPor ti decidimos, Santo Pai,\nViver ou então morrer.\n(Veja também Mat. 16:24; Mar. 8:34; Luc. 9:23.)\nQuando esteve na Terra, Jesus ensinou várias verdades básicas que ajudariam seus discípulos a entender que os pensamentos e as ações têm consequências. Por exemplo, ele ensinou que a raiva pode levar à violência, e que pensamentos imorais podem levar ao adultério. (Mat. 5:21, 22, 27, 28) Para que nossa consciência seja bem treinada, temos que deixar que os princípios de Deus nos guiem. Assim, nossas decisões vão dar glória a Deus. Mesmo dois cristãos que têm a consciência treinada pela Bíblia podem chegar a conclusões diferentes sobre o mesmo assunto. Pense no caso de bebidas alcoólicas. De acordo com a Bíblia, não é errado consumir álcool. O errado é beber demais ou ficar bêbado. (Pro. 20:1; 1 Tim. 3:8) Por causa disso, um irmão que bebe com moderação talvez ache que não precisa se preocupar. Mas será que esse irmão deve pensar só na consciência dele? Não. É importante pensar também na consciência dos outros.\nSerá que Maria continuou recebendo reconhecimento de Jeová por criar o filho dele? Sim. Jeová fez questão de registrar na Bíblia algumas das coisas que Maria fez e falou. Pelo que parece, Maria não pôde acompanhar Jesus durante os três anos e meio do ministério dele. Pode ser que, por ser viúva, ela tivesse que ficar em Nazaré. É verdade que ela não presenciou muitos eventos importantes, mas ela estava com Jesus quando ele morreu. (João 19:26) Um tempo depois, Maria esteve em Jerusalém com outros discípulos de Jesus. (Atos 1:13, 14) É provável que ela estivesse entre os discípulos que foram ungidos no Pentecostes. Se isso for verdade, ela ganhou a oportunidade de estar no céu com Jesus para sempre. Sem dúvida, Jeová recompensou Maria por todo seu trabalho fiel!\nJesus Cristo também deixou um exemplo perfeito de como ser generoso. (Mat. 20:28) Então, é bom nos perguntarmos: 'Será que eu consigo imitar ainda mais o exemplo de Jesus?' (1 Ped. 2:21) Assim, se quisermos deixar Jeová feliz, temos que imitar o exemplo que ele e Jesus nos dão. Precisamos nos interessar pelo bem-estar dos outros e dar ajuda a quem precisa. Mas com quem devemos ser generosos? Um judeu dos dias de Jesus tinha essa dúvida. Ele perguntou: \"Quem é realmente o meu próximo?\" Jesus respondeu com a ilustração do bom samaritano. (Luc. 10:29-37) Com essa ilustração, Jesus deixou claro que seus seguidores devem se esforçar para ajudar as pessoas, não importa quem elas sejam ou de onde vieram. Se formos generosos, como o bom samaritano foi, vamos deixar Jeová feliz.\nJeová criou os humanos, todos nós somos dele. (Sal. 100:3; Apo. 4:11) Mas, durante toda a história humana, Deus escolheu grupos específicos de pessoas para serem dele de um modo especial. Por exemplo, o Salmo 135 fala que os adoradores fiéis de Jeová na antiga nação de Israel eram \"sua propriedade especial\". (Sal. 135:4) O livro de Oseias predisse que mesmo alguns que não eram judeus fariam parte do povo de Jeová. (Ose. 2:23) A profecia se cumpriu quando Jeová escolheu alguns não judeus para serem reis no céu junto com Cristo. (Atos 10:45; Rom. 9:23-26) Essa \"nação santa\", formada de cristãos ungidos, foi chamada de \"propriedade especial\". (1 Ped. 2:9, 10) Mas e todos os cristãos que têm a esperança de viver para sempre na Terra? Jeová também chama esse grupo de \"meu povo\" e de \"meus escolhidos\".\nPodemos olhar para uma situação e achar que as nossas conclusões estão certas, mesmo não tendo todos os fatos. Também pode ser difícil chegar a uma conclusão certa quando a situação envolve um irmão com quem não nos damos muito bem. Nossa tendência é sempre desconfiar de tudo o que esse irmão faz. Então, quando uma pessoa nos conta algo ruim sobre aquele irmão, nós acreditamos sem questionar, mesmo que a informação não seja verdade. O que aprendemos disso? Quando temos sentimentos negativos contra alguém, podemos chegar a conclusões erradas que não têm base nenhuma. (1 Tim. 6:4, 5) Então, não deixe que ciúme ou inveja cresçam no seu coração e afetem suas conclusões. Lembre-se que é nossa obrigação amar cada um dos irmãos e perdoá-los de coração.\nNo primeiro século, Paulo disse que ele e outros cristãos eram \"colaboradores de Deus\". Eles se esforçavam em plantar e regar a semente do Reino. (1 Cor. 3:6) Nós hoje também podemos ter o grande privilégio de ser \"colaboradores de Deus\". Como? Por sermos generosos com nosso tempo, nossos recursos e nossa energia para fazer o trabalho de pregação que Deus nos deu. Usar seu tempo e sua energia na obra de pregar e ensinar traz muita alegria. Pergunte para qualquer irmão que dirige ou já dirigiu estudos bíblicos. Eles vão dizer que é difícil encontrar algo que dê mais felicidade. Ver um estudante entender a verdade, desenvolver fé, fazer mudanças na vida e contar para outros o que aprende dá uma alegria muito grande. Jesus ficou muito feliz quando os 70 discípulos que ele tinha enviado para pregar \"voltaram com alegria\" por causa dos bons resultados que tiveram.\nEstudar a Palavra de Deus é bem mais do que ler a matéria por alto ou só sublinhar as respostas das perguntas. Quando estudamos, devemos pensar no que a matéria nos ensina sobre Jeová, sobre o modo de ele fazer as coisas e sobre como ele pensa. Nós tentamos entender por que Deus nos diz para fazer algumas coisas e para não fazer outras. Também pensamos em que mudanças devemos fazer na vida e no modo de pensar. É claro que não vamos conseguir meditar em tudo isso em cada estudo. Mas será muito bom separar parte de nosso estudo — talvez metade dele — para meditar. (1 Tim. 4:15) Quando sempre tiramos tempo para meditar na Palavra de Deus, nós 'comprovamos a nós mesmos' que o modo de Jeová pensar é perfeito. Começamos a ver as coisas do ponto de vista dele e, no final, ficamos convencidos de que ele está certo. Nossa mente é 'renovada' e aprendemos um novo modo de pensar. (Rom. 12:2) Pouco a pouco, começamos a pensar como Jeová.\nCada uma das ovelhas de Jeová é muito valiosa para ele e para Jesus, que deu sua vida por elas. (Gál. 2:20) Nós amamos de coração nossos irmãos e irmãs espirituais e queremos cuidar deles com carinho. Para podermos ajudar outros, precisamos 'nos empenhar pelas coisas que promovem a paz e pelas coisas que edificam uns aos outros'. (Rom. 14:19) Em breve, chegará o Paraíso, e ninguém mais vai ter motivo para se sentir desanimado. Não haverá mais doenças, guerras, a morte por causa da imperfeição, perseguição, problemas na família e decepções. E, quando o Milênio terminar, a humanidade estará perfeita. Os que passarem pelo teste final serão adotados como filhos terrestres de Jeová e terão \"a liberdade gloriosa dos filhos de Deus\". (Rom. 8:21) Enquanto esperamos esse tempo chegar, vamos ajudar uns aos outros e continuar a mostrar o amor que edifica!\nUm dia, Jesus estava na região de Decápolis e pessoas levaram a ele \"um surdo que tinha um impedimento na fala\". (Mar. 7:31-35) Jesus podia ter curado o homem em público, mas \"o levou à parte\" e o curou. Por que ele fez assim? Jesus deve ter notado que o homem talvez não se sentisse muito confortável no meio de tantas pessoas. Por isso, curou o homem longe da multidão. Nós não temos o poder de fazer curas milagrosas, mas podemos, e devemos, levar em conta as necessidades e sentimentos de nossos irmãos. Jesus entendeu como o homem surdo se sentia e mostrou consideração por ele. Da mesma forma, devemos mostrar consideração pelos idosos e deficientes. É verdade que queremos aproveitar bem o tempo em tudo o que fazemos para Jeová. Mas Jesus disse que seus seguidores seriam conhecidos por serem amorosos, e não por serem produtivos. (João 13:34, 35) Mesmo que exija algum sacrifício de nossa parte, o amor vai nos motivar a ajudar irmãos idosos e deficientes a assistir às reuniões e a pregar as boas novas. Dar ajuda é importante mesmo que esses irmãos não consigam fazer muito.\nFilipe, o evangelizador, é um ótimo exemplo de alguém que se concentrou na pregação apesar de mudanças na vida. Filipe tinha acabado de receber um privilégio de serviço. (Atos 6:1-6) Mas, depois da morte de Estêvão, os cristãos em Jerusalém começaram a ser vítimas de perseguição. Por causa disso, os cristãos fugiram para outras cidades. Apesar dessa nova situação, Filipe não ficou de braços cruzados. Ele foi pregar em Samaria, uma cidade que até então tinha pouco contato com as boas novas. (Mat. 10:5; Atos 8:1, 5) Filipe estava disposto a ir aonde quer que o espírito de Deus mandasse. Então, Jeová o usou para começar a pregação em novos territórios. É provável que os samaritanos gostassem muito de ouvir Filipe. Ao contrário dos judeus, que tratavam mal os samaritanos, Filipe não tinha preconceito e pregava a todos. Não é à toa que as multidões prestavam muita atenção quando ele ensinava! (Atos 8:6-8) Filipe sempre se manteve concentrado na pregação. Por causa disso, ele e sua família foram muito abençoados por Jeová.\nSó há um jeito de encontrar os 'que têm a disposição correta para com a vida eterna': pregando. Era isso o que os cristãos no primeiro século faziam. Jesus disse a eles: \"Em qualquer cidade ou aldeia em que entrarem, procurem nela quem é merecedor.\" (Mat. 10:11) Não esperamos que pessoas orgulhosas e que não querem aprender sobre Deus aceitem as boas novas. Mas precisamos encontrar os honestos e humildes que têm fome da verdade. Podemos comparar essa procura com o que Jesus fazia quando era carpinteiro. Para fabricar móveis, portas, jugos e outras coisas, ele tinha que procurar a madeira certa. Depois de encontrar, ele usava suas ferramentas e habilidades para fazer o objeto. Do mesmo modo, se queremos ajudar as pessoas sinceras a se tornar discípulos, temos que usar nossas ferramentas e nossas habilidades. —\nPara 'comprar a verdade' e viver de acordo com a Bíblia, temos que fazer mudanças no modo como pensamos e nos comportamos. Pedro escreveu sobre essas mudanças: 'Como filhos obedientes, parem de se amoldar aos desejos que tinham antes na sua ignorância, mas tornem-se santos em toda a sua conduta.' (1 Ped. 1:14, 15) Na antiga cidade de Corinto, as pessoas tinham uma vida imoral. Quando elas 'compraram a verdade', tiveram que fazer grandes mudanças. Hoje, muitos que 'compram a verdade' também deixam para trás o que é errado. Pedro lembrou os cristãos da sua época: \"No passado vocês gastaram tempo suficiente fazendo a vontade das nações, quando vocês viviam em conduta insolente, em paixões desenfreadas, em embriaguez, em festas descontroladas, em bebedeiras e em idolatrias ilícitas.\"\nComo você encara as pessoas que ainda precisam aprender a verdade? O apóstolo Paulo costumava pregar aos judeus, que já sabiam alguma coisa sobre Deus. Mas ele também pregava a pessoas que adoravam outros deuses. Por exemplo, na primeira viagem missionária de Paulo, ele e Barnabé passaram por Listra. Os licaônicos, um povo que morava ali, os trataram como super-heróis. Disseram que Paulo e Barnabé eram encarnações dos deuses falsos Zeus e Hermes. Como Paulo e Barnabé reagiram a isso? Será que gostaram e acharam que ter aquela fama ajudaria a espalhar as boas novas? Será que pensaram que depois de tanta perseguição em outras cidades seria bom receber honra? De jeito nenhum! Eles ficaram tão incomodados que rasgaram suas roupas e disseram para a multidão: \"Por que estão fazendo isso? Nós também somos humanos e temos as mesmas fraquezas que vocês.\"\nDepois de contar para Jeová como se sentia, Habacuque deve ter se perguntado: 'O que Jeová vai achar do que eu disse?' Por ser um Pai amoroso e compreensivo, Jeová não repreendeu Habacuque. Ele sabia que Habacuque se sentia daquele jeito porque estava sofrendo. Então, Deus contou para o profeta o que ele ia fazer no futuro com aqueles judeus desobedientes. É bem possível que Habacuque tenha sido a primeira pessoa para quem Jeová contou sobre o fim daquele período violento. Jeová contou a Habacuque que estava pronto para agir. Aquela geração má e violenta seria punida. E Jeová disse que isso ia acontecer \"nos seus dias\", ou seja, enquanto Habacuque ou aqueles israelitas maus ainda estivessem vivos. Mas algo na resposta de Jeová pegou Habacuque de surpresa. Jeová disse que usaria os caldeus, ou seja, os babilônios, para punir os israelitas.\nAdão pecou, e isso trouxe mudanças. Uma delas foi a morte, e ela afeta o casamento. Nós vemos isso numa das cartas que o apóstolo Paulo escreveu. Ele disse que a morte põe um fim no casamento, e que a pessoa que ficou viúva está livre para casar de novo. (Rom. 7:1-3) A Lei de Jeová para a nação de Israel deixava um homem ter mais de uma esposa. Esse costume já existia antes de Jeová dar a Lei. Mas a Lei protegia a mulher e os filhos contra abusos. Por exemplo, se um israelita se casasse com uma escrava e, mais tarde, arrumasse uma segunda esposa, ele ainda devia continuar cuidando de todas as necessidades da primeira esposa. (Êxo. 21:9, 10) Hoje, nós não seguimos a Lei mosaica. Mas ela nos ajuda a entender que o casamento é precioso para Jeová. Isso nos faz ter mais respeito pelo casamento, não é mesmo?\nJovens, Jeová ama a liberdade, e ele criou você para amar a liberdade também. Mas Jeová espera que você saiba usá-la bem. Isso vai protegê-lo de algumas coisas ruins. Por exemplo, alguns gostam de ver pornografia, de praticar esportes radicais, de beber demais ou de usar drogas. Essas coisas podem até dar um prazer momentâneo, mas têm um preço alto. A pessoa pode ficar doente, presa em vícios ou até mesmo morrer. (Gál. 6:7, 8) Quem faz essas coisas pode achar que tem \"liberdade\", mas isso é pura ilusão. (Tito 3:3) Por outro lado, você deve conhecer muitas pessoas que seguem o que a Bíblia ensina e por conta disso têm uma vida feliz. Isso é uma prova de que servir a Jeová faz bem para nós e nos dá uma liberdade real. (Sal. 19:7-11) E quando você usa bem a sua liberdade — ou seja, dentro dos limites que Jeová coloca — você mostra para Deus e para seus pais que você é alguém responsável. Seus pais vão confiar mais em você e vão lhe dar mais liberdade.\nPor sermos seguidores de Cristo, sabemos que vão nos odiar. Jesus já tinha avisado que seus discípulos seriam perseguidos durante os últimos dias. (Mat. 24:9; João 15:20) Os inimigos não vão apenas nos odiar. Eles vão 'fabricar armas' contra nós. Eles podem distorcer fatos, divulgar mentiras ou até nos perseguir de modo cruel. (Mat. 5:11) Jeová não vai impedir nossos inimigos de usar essas armas contra nós. (Efé. 6:12; Apo. 12:17) Mas não precisamos ter medo. Jeová disse que \"nenhuma arma\" que usem contra nós \"será bem sucedida\". (Isa. 54:17) Assim como um muro que nos protege de um temporal violento, Jeová nos protege contra \"o sopro dos tiranos\". (Isa. 25:4, 5) Nossos inimigos nunca vencerão, porque Jeová pode reverter qualquer mal que eles tentarem fazer contra nós. (Isa. 65:17) Todos os inimigos do povo de Deus \"serão reduzidos a nada e perecerão\".\nJeová sabe que temos habilidades e circunstâncias diferentes, e ele dá muito valor aos sacrifícios que cada um de nós pode oferecer. Pense nos tipos de sacrifícios que Jeová aceitava dos israelitas. Alguns tinham condições de oferecer um cordeiro ou um bode. Mas, se o israelita fosse pobre, podia oferecer \"duas rolas ou dois pombos novos\". E, se um israelita não pudesse oferecer as duas aves, Jeová aceitava a \"décima parte de uma efa de flor de farinha\". (Lev. 5:7, 11) A farinha era um sacrifício mais barato. Mas Jeová dava valor a esse sacrifício se o israelita oferecesse \"flor de farinha\". Jeová, nosso Deus bondoso, continua o mesmo. Quando damos comentários, ele não exige que falemos tão bem como Apolo ou como Paulo. (Atos 18:24; 26:28) A única coisa que Jeová quer é que demos o nosso melhor comentário, dentro dos nossos limites. Lembre-se da viúva que ofereceu duas pequenas moedas. Jeová amava muito essa viúva porque ela fez o melhor que podia.\nComo eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro. — Sal. 119:97.\nNão basta apenas fechar nosso coração para as influências ruins. Temos que abri-lo para as influências boas. Quando os inimigos tentavam invadir a cidade, os porteiros fechavam os portões. Mas, quando vinha um carregamento de comida ou de outras provisões, eles abriam os portões. Senão, os habitantes da cidade iam morrer de fome. Do mesmo modo, nós temos que sempre abrir nosso coração para os pensamentos de Deus. Os pensamentos de Deus estão na Bíblia. Toda vez que a lemos, deixamos Jeová influenciar o que pensamos, sentimos e fazemos. Como podemos aproveitar ao máximo a leitura da Bíblia? Em primeiro lugar, orar a Jeová ajuda a 'ver claramente as coisas maravilhosas' de sua Palavra.\" (Sal. 119:18) Em segundo lugar, medite no que lê. Quando oramos, lemos a Palavra de Deus e meditamos nela, os pensamentos de Jeová ficam 'guardados no fundo do coração' e aprendemos a amá-los.\nA pessoa íntegra é aquela que ama a Jeová de todo o coração e que sempre é leal. Em toda decisão que toma, a pessoa íntegra leva em conta o que Jeová pensa. Na Bíblia, a palavra original traduzida como \"integridade\" passa a ideia de algo completo, inteiro, sem defeito. Por exemplo, os animais oferecidos como sacrifício a Jeová não podiam ter defeito nenhum. (Lev. 22:21, 22) Se nesse animal estivesse faltando uma perna, uma orelha, um olho, ou se o animal estivesse doente, Jeová não o aceitava como sacrifício. Jeová queria um animal completo, inteiro, sem defeito. (Mal. 1:6-9) Essa ordem de Jeová faz todo o sentido. Por exemplo, imagine que você fosse comprar alguma coisa, como uma fruta, um livro ou uma ferramenta. Você aceitaria essa coisa se ela tivesse uns buracos enormes ou partes faltando? Lógico que não. Queremos um produto completo, inteiro, sem defeito. É isso o que Jeová espera de nosso amor por ele, de nossa lealdade. Ele quer algo completo, inteiro, sem defeito.\nAdão e Eva deixaram de confiar nos padrões de Jeová e escolheram criar os seus próprios padrões. Eles deixaram isso bem claro quando comeram o fruto da árvore do conhecimento do que é bom e do que é mau. Mas pense no que eles perderam: a amizade com Jeová e a oportunidade de viver para sempre. Como resultado, eles passaram o pecado e a morte para todos os seus filhos. (Rom. 5:12) Agora veja como o eunuco etíope agiu de modo diferente. Quando Filipe pregou para ele, o eunuco se sentiu tão grato por tudo o que Jeová e Jesus tinham feito que decidiu se batizar imediatamente. (Atos 8:34-38) Quando nos dedicamos a Deus, assim como o eunuco fez, nós deixamos bem claro que somos gratos por tudo o que Jeová e Jesus fizeram por nós. E não é só isso: nós mostramos nossa confiança de que Jeová é o único que tem o direito de determinar o que é certo ou errado.\nA gratidão pode ser comparada com uma refeição gostosa que comemos com amigos: todos ficam muito felizes e a amizade fica mais forte. Quando outros são gratos por algo que fizemos, nós ficamos felizes. Quando nós mostramos gratidão, deixamos os outros felizes. A pessoa que fez algo por nós, ou que nos deu algo que precisávamos, vai sentir que o esforço dela valeu a pena, e isso fortalece os laços de amizade entre nós e a pessoa. Como mencionado no texto de hoje, palavras de agradecimento valem muito. Imagine como uma maçã de ouro em uma escultura de prata deve ser bonita! E pense em quanto ela deve valer! Você não gostaria de receber um presente assim? Quando você agradece a alguém, suas palavras podem ser tão valiosas como essa maçã de ouro. E pense nisto também: uma maçã feita de ouro pode durar para sempre. Do mesmo modo, quando você agradece a uma pessoa, ela pode se lembrar com carinho de suas palavras pelo resto da vida.\nNós não somos capazes de ler corações, como Jeová e Jesus são. Mas podemos tentar entender os sentimentos e as necessidades de outros. (2 Cor. 11:29) Mesmo vivendo num mundo egoísta, nós nos esforçamos para buscar 'não somente os nossos próprios interesses, mas também os interesses dos outros'. (Fil. 2:4) Especialmente os anciãos precisam mostrar empatia. Eles sabem que vão ter que prestar contas a Jeová pelo modo como tratam as ovelhas dele. (Heb. 13:17) Para ajudar as irmãs e os irmãos da congregação, os anciãos têm que ser compreensivos. Como os anciãos podem mostrar consideração pelos sentimentos de outros? Um ancião que se preocupa com os sentimentos de outros gasta tempo com seus queridos irmãos e irmãs. Ele faz perguntas e ouve com paciência e atenção. Fazer isso é ainda mais importante quando uma das ovelhinhas de Jeová tenta dizer como está se sentindo, mas não consegue encontrar as palavras certas. (Pro. 20:5) O ancião que está disposto a dar de seu tempo cria um forte laço de amizade, confiança e amor com os irmãos.\nSatanás e os demônios não controlam apenas os governos. Eles também usam a religião falsa e o comércio para enganar \"toda a terra habitada\". (Apo. 12:9) Usando a religião falsa, Satanás espalha mentiras sobre Jeová. E ele está fazendo de tudo para que a maioria das pessoas esqueça o nome de Deus. (Jer. 23:26, 27) Por causa disso, pessoas sinceras que acham que estão adorando a Deus são enganadas e acabam adorando demônios. (1 Cor. 10:20; 2 Cor. 11:13-15) Satanás também usa o comércio para espalhar suas mentiras. Por exemplo, ele faz as pessoas acreditarem que o segredo da felicidade é ter muito dinheiro e muitos bens. (Pro. 18:11) Os que acreditam nessa mentira usam a vida para servir as \"Riquezas\", e não a Deus. (Mat. 6:24) No fim, esse amor por coisas materiais sufoca qualquer amor que a pessoa tenha por Deus.\nJeová usou Jesus para nos libertar do pecado e da morte pois Ele espera que usemos nossa vida para servi-lo. O mundo tenta nos convencer a usar mal nossa liberdade e a nos tornar escravos dele. O melhor modo de nos proteger disso é usar o máximo de nosso tempo e energia para servir a Jeová. (Gál. 5:16) Veja o exemplo de Noé e sua família. O mundo da época deles estava cheio de violência e de imoralidade. Apesar disso, eles não se deixaram envolver pelas coisas que as pessoas faziam. Como conseguiram isso? Ficando totalmente ocupados no trabalho que Jeová deu para eles. Eles construíram a arca, estocaram comida e avisaram as pessoas sobre o Dilúvio. \"Noé fez tudo que Deus lhe havia mandado. Fez exatamente assim.\" (Gên. 6:22) Será que isso valeu a pena? Sem dúvida. Noé e sua família sobreviveram quando aquele mundo foi destruído.\nCada um de nós tem o dever de ficar atento a como ajudar os irmãos \"conforme a necessidade\". Paulo disse para os cristãos hebreus: \"Fortaleçam as mãos caídas e os joelhos enfraquecidos, e continuem a endireitar os caminhos para os seus pés, para que o aleijado não fique pior, mas, em vez disso, para que sare.\" (Heb. 12:12, 13) Todos nós, até mesmo as crianças, podem encorajar outros com boas palavras. Paulo deu este conselho: \"Se há, pois, algum encorajamento em Cristo, algum consolo de amor, algum companheirismo espiritual, algum terno sentimento e compaixão, tornem plena a minha alegria por terem o mesmo modo de pensar e o mesmo amor, sendo plenamente unidos, tendo o mesmo pensamento. Não façam nada por rivalidade nem por presunção; mas, com humildade, considerem os outros superiores a vocês, buscando não somente os seus próprios interesses, mas também os interesses dos outros.\"\nPaulo ficou desanimado quando os judeus não quiseram aceitar as boas novas. Mesmo assim, ele não desistiu deles. Falando sobre o que sentia sobre os judeus, Paulo escreveu: \"O que eu realmente desejo de coração e suplico a Deus por eles é que sejam salvos. Pois posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas não segundo o conhecimento exato.\" (Rom. 10:1, 2) Paulo disse por que continuava pregando aos judeus: 'Eu realmente desejo de coração que sejam salvos.' Paulo queria mesmo que pelo menos alguns judeus fossem salvos. (Rom. 11:13, 14) Ele fazia orações implorando a Deus que pessoas entre os judeus aceitassem as boas novas. Paulo falou que os judeus 'tinham zelo por Deus'. Ele via o que os judeus tinham de bom e reconhecia que eles eram zelosos. Assim como foi em seu próprio caso, Paulo sabia que os judeus poderiam se tornar zelosos discípulos de Cristo.\nTalvez Satanás tenha usado como isca para os anjos não apenas o sexo imoral, mas também a promessa de dominar a humanidade. Desse modo, ele poderia atrapalhar o cumprimento da profecia que fala do 'descendente da mulher'. (Gên. 3:15) Se essa era a intenção de Satanás, não deu certo. Jeová trouxe o Dilúvio, e isso estragou os planos de Satanás e dos demônios. A imoralidade sexual e o orgulho são iscas muito poderosas. Durante milhões de anos, os anjos desobedientes estiveram lá no céu, servindo a Deus. Mesmo assim, eles deixaram que a semente do desejo errado brotasse no coração. Do mesmo modo, muitos de nós já servimos a Deus por muitos anos. Mas, mesmo estando na organização de Jeová, o desejo errado pode criar raízes em nosso coração. (1 Cor. 10:12) Por isso, devemos sempre examinar como nosso coração está. Se encontrarmos pensamentos imorais ou sentimentos de orgulho, temos que eliminá-los imediatamente!\nSe Jesus criticasse o imposto, os apoiadores de Herodes poderiam acusá-lo de ser inimigo do governo. Por outro lado, se Jesus dissesse que os impostos deviam ser pagos, seus discípulos talvez deixassem de segui-lo. Jesus tomou o cuidado de ficar neutro nesse assunto. É óbvio que Jesus sabia da corrupção que existia entre os cobradores de impostos. Mas ele também sabia que só existia uma solução: o Reino de Deus. Jesus deixou aqui um exemplo para todos os seus seguidores. Eles não devem se envolver em questões políticas, mesmo que um dos lados pareça estar certo. Os cristãos buscam o Reino e a justiça de Deus. Eles preferem não ter opiniões sobre o que parece ser justo ou injusto, nem ficam reclamando de certas injustiças. (Mat. 6:33) Muitos que hoje são Testemunhas de Jeová já tiveram vontade de lutar contra as injustiças.\nÉ mais fácil ficar longe de algo quando sabemos que Deus não aprova isso. Mas, para algumas situações, a Bíblia não dá nenhuma ordem específica. Nesses casos, como saber o que vai agradar a Jeová? É aí que entra em jogo a nossa consciência treinada pela Bíblia. Por ser muito amoroso, Jeová nos deu princípios que trabalham lado a lado com nossa consciência. Ele mesmo disse: \"Eu, Jeová, sou o seu Deus, Aquele que ensina o que é melhor para você, Aquele que o guia no caminho em que deve andar.\" (Isa. 48:17, 18) Quando meditamos nos princípios da Bíblia e deixamos que eles toquem nosso coração, conseguimos corrigir, orientar e moldar a consciência. Isso, por sua vez, vai nos ajudar a tomar boas decisões. Princípio é uma verdade básica que guia nosso modo de pensar e agir e nos ajuda a tomar boas decisões. Se queremos entender um princípio, temos que entender como Jeová pensa e saber por que ele criou certas leis.\nPedro ficou totalmente confuso. O que será que aquela voz estava tentando dizer? Bem nessa hora, chegaram homens enviados por Cornélio. Quando Pedro recebeu uma instrução do espírito santo, ele foi com os homens até a casa de Cornélio. Se Pedro tivesse julgado a situação pelas aparências, ele nunca teria entrado na casa de Cornélio. Afinal, um judeu jamais entraria na casa de quem não fosse judeu. Então, por que ele foi lá? Apesar de antes ter preconceito contra não judeus, Pedro entendeu pela visão e pela orientação do espírito santo que era necessário mudar. Depois de ouvir o que Cornélio contou, Pedro disse: \"Agora eu entendo claramente que Deus não é parcial, mas, em toda nação, ele aceita aquele que o teme e faz o que é direito.\" (Atos 10:34, 35) Pedro deve ter ficado emocionado com esse novo entendimento\nHoje\n\nSetembro\nExamine as Escrituras Diariamente — 2020\nTerça-feira, 22 de setembro\nJeová conhece os que lhe pertencem. — 2 Tim. 2:19.\nSe estivermos decididos a buscar o reconhecimento de Jeová, não vamos querer o reconhecimento do mundo. Para manter essa decisão, precisamos lembrar de dois pontos importantes. Primeiro, Jeová sempre vai dar reconhecimento para quem for fiel a ele. (Heb. 6:10; 11:6) Jeová dá muito valor para cada um de seus servos. Para ele, seria \"injusto\" ignorar qualquer um deles. Ele \"conhece o caminho dos justos\" e sabe como 'livrá-los da provação'. (Sal. 1:6; 2 Ped. 2:9) Segundo, Jeová pode nos dar reconhecimento de um modo que nem imaginamos. Aqueles que fazem coisas boas só para serem notados por outros não vão receber nenhuma recompensa de Jeová. Por quê? Porque a recompensa deles já foi paga. (Mat. 6:1-5) Por outro lado, Jesus disse que seu Pai \"observa em secreto\" as pessoas que não recebem o crédito que merecem. Jeová nota essas ações e recompensa a pessoa pelas coisas boas que fez.\nCaim, Salomão e os israelitas infiéis tiveram a mesma chance: eles podiam 'se arrepender e dar meia-volta'. (Atos 3:19) Jeová não desiste facilmente de uma pessoa só porque ela cometeu um erro. No caso de Arão, Jeová o perdoou. Hoje, Jeová nos dá avisos mesmo quando percebe que estamos fazendo algo errado. Eles podem vir em um relato da Bíblia, em uma publicação ou em um conselho que recebemos de um irmão da congregação. Quando ouvimos e seguimos esses avisos, Jeová promete ter misericórdia de nós. A bondade imerecida de Jeová tem um objetivo. (2 Cor. 6:1) Ela nos dá a oportunidade de \"rejeitarmos a impiedade e os desejos mundanos\". (Tito 2:11-14) Enquanto vivermos \"no meio deste mundo\", vamos ter que lidar com situações que vão testar nossa lealdade a Jeová. Por isso, esteja decidido a ficar firme do lado de Deus.\nHoje\n\nSetembro\nExamine as Escrituras Diariamente — 2020\nDomingo, 20 de setembro\nEle caluniou o seu servo diante do meu senhor, o rei. — 2 Sam. 19:27.\nE se você se tornar vítima de uma grande mentira? Foi isso o que aconteceu com Jesus e com João Batista. (Mat. 11:18, 19) O que Jesus fez para lidar com a situação? Ele não gastou tempo nem energia tentando se defender. Em vez disso, incentivou as pessoas a analisar os fatos, ou seja, a prestar atenção ao que ele fazia e ensinava. Como Jesus disse, \"a sabedoria se prova justa pelas suas obras\". (Mat. 11:19) Aqui aprendemos uma lição muito importante. Às vezes, as pessoas podem nos criticar ou dizer coisas injustas sobre nós. Então, ficamos pensando: 'Será que existe algum jeito de limpar o meu nome?' Existe sim. Se alguém começar a espalhar uma mentira sobre você, viva de um modo que prove para todos que nada daquilo é verdade. Faça como Jesus. Deixe que suas boas ações apaguem qualquer meia-verdade ou mentira que disserem sobre você.\nAdão e Eva estavam sozinhos no jardim do Éden, mas deviam ter pensado no bem-estar de outros. Por quê? Porque Jeová tinha dado um trabalho para o casal. Eles deviam ter filhos, encher a Terra e transformá-la num paraíso. (Gên. 1:28) Assim como Jeová se importava muito com suas criações, Adão e Eva deviam se importar com a felicidade dos filhos que iam ter. Jeová queria que a Terra inteira fosse um paraíso onde todos os humanos viveriam felizes. Esse trabalho seria grande e precisaria ter a ajuda de todos os descendentes de Adão e Eva. Para que a Terra se transformasse num paraíso, os humanos perfeitos teriam que trabalhar lado a lado com Jeová. Desse modo poderiam 'entrar no descanso' de Deus. (Heb. 4:11) Imagine como os humanos se sentiriam felizes e realizados com esse trabalho! Se fossem generosos e se preocupassem com o bem-estar de outros, eles se sentiriam muito bem e receberiam muitas bênçãos de Jeová.\nPara Jesus, o alimento espiritual incluía fazer o que Deus quer. Assim como um almoço delicioso faz a gente se sentir bem e nutre nosso corpo, fazer a vontade de Deus nos deixa mais animados e nutre a nossa fé. Sabedoria significa basicamente colocar em prática o que Deus pede. (Sal. 107:43) Embora exija esforço, ter sabedoria vale a pena. A Bíblia diz: 'Nada do que você deseja pode se comparar a ela. Ela é árvore de vida para os que se apegam a ela, e os que a agarram serão considerados felizes.' (Pro. 3:13-18) Jesus disse a seus discípulos: \"Se vocês sabem essas coisas, felizes serão se as praticarem.\" (João 13:17) Ou seja, os discípulos só seriam felizes se continuassem seguindo os ensinos e o exemplo de Jesus. Seguir a Cristo não é algo que se faz apenas em uma ocasião, mas é um modo de vida.\nQuando imitamos a ternura de Deus, podemos nos tornar a resposta para a oração de uma pessoa aflita. Portanto, seja equilibrado nas suas opiniões sobre os irmãos. Esperar que eles sejam perfeitos não é realista e vai deixar você decepcionado. (Ecl. 7:21, 22) Lembre-se que Jeová é realista no que espera dos seus servos. Temos que imitá-lo e ser pacientes com nossos irmãos. (Efé. 4:2, 32) Em vez de dar a impressão de que eles não são bons o suficiente, se esforce para elogiar o que eles conseguem fazer. Isso pode encorajá-los e ajudá-los a ter \"motivo para se alegrar\" no serviço que prestam a Jeová. Elogios sinceros funcionam muito mais do que fazer comparações frustrantes com outros.\nJesus Cristo, nosso Rei, está focado no futuro. Isso fica evidente em como ele nos lidera hoje. Por isso, pense nos benefícios que você recebeu por aceitar as mudanças recentes. Aproveite uma das sessões de seu estudo em família para conversar sobre como as mudanças nas reuniões ou no modo de pregar foram boas para vocês. Tente entender o espírito por trás das novas instruções que recebemos da organização de Jeová e pense nos benefícios delas. Isso nos motiva a aceitar mudanças com alegria. Por exemplo, a quantidade de publicações impressas diminuiu bastante e estamos usando mais as tecnologias. Isso faz a organização economizar donativos, e esse dinheiro pode ser usado para ajudar mais pessoas a ouvir as boas novas. Se for possível, será que você poderia usar as nossas publicações em formato eletrônico e usar os áudios e vídeos de nosso site? Esse é um modo de apoiarmos a Cristo, que deseja que os recursos financeiros da organização sejam bem usados. Quando apoiamos as instruções que Cristo dá, fortalecemos a fé dos irmãos e contribuímos para continuarmos unidos.\nQuando o marido imita o exemplo de seu cabeça, Jesus, é mais fácil para a esposa desenvolver \"profundo respeito\" por ele. (Efé. 5:22-25, 33) Esse respeito vai fazer a mulher ter consideração por seu marido. Quando marido e esposa mostram consideração um pelo outro, dão um ótimo exemplo para os filhos. São os pais que têm a obrigação de ensinar aos filhos como mostrar consideração pelos outros. Por exemplo, os pais podem ensinar os filhos a não correr no Salão do Reino. Em reuniões sociais, eles podem dizer para os filhos deixar os mais velhos pegar a comida primeiro. Quando uma criança fizer algo bondoso — por exemplo, abrir uma porta para nós — podemos elogiá-la por isso. Um elogio pode fazer a criança se sentir bem e aprender que \"há mais felicidade em dar do que em receber\".\nQuando o marido imita o exemplo de seu cabeça, Jesus, é mais fácil para a esposa desenvolver \"profundo respeito\" por ele. (Efé. 5:22-25, 33) Esse respeito vai fazer a mulher ter consideração por seu marido. Quando marido e esposa mostram consideração um pelo outro, dão um ótimo exemplo para os filhos. São os pais que têm a obrigação de ensinar aos filhos como mostrar consideração pelos outros. Por exemplo, os pais podem ensinar os filhos a não correr no Salão do Reino. Em reuniões sociais, eles podem dizer para os filhos deixar os mais velhos pegar a comida primeiro. Quando uma criança fizer algo bondoso — por exemplo, abrir uma porta para nós — podemos elogiá-la por isso. Um elogio pode fazer a criança se sentir bem e aprender que \"há mais felicidade em dar do que em receber\nQuando tinha 30 anos, Jesus deixou de lado as ferramentas de carpinteiro e se dedicou a ensinar. Afinal, ele sabia que esse trabalho era o mais importante. Como ele mesmo disse, declarar as boas novas do Reino foi um dos motivos de Deus enviá-lo para a Terra. (Mat. 20:28; Luc. 3:23; 4:43) Por isso, Jesus fez da pregação a coisa mais importante da vida, e queria que outros fizessem o mesmo. (Mat. 9:35-38) Talvez você não seja carpinteiro, mas com certeza é instrutor das boas novas. Esse trabalho é tão importante que o próprio Jeová participa nele. Nós somos \"colaboradores de Deus\". (1 Cor. 3:9; 2 Cor. 6:4) Sabemos que 'a verdade é a própria essência da palavra de Deus'. (Sal. 119:159, 160) Por isso, queremos 'manejar corretamente a palavra da verdade' quando participamos na pregação. (2 Tim. 2:15) Temos que sempre melhorar nossa habilidade de usar a Bíblia, porque ela é a ferramenta principal para ensinar as pessoas sobre Jeová, Jesus e o Reino.\nQuando Jesus convidou os pescadores Pedro e André para serem seus seguidores, eles \"abandonaram imediatamente as redes\". (Mat. 4:18-20) É claro que hoje a maioria das pessoas que aprende a verdade não pode largar seus empregos de uma hora para outra. Afinal, a pessoa precisa trabalhar e cuidar de sua família. (1 Tim. 5:8) Mas muitas delas precisam mudar o modo de encarar as coisas materiais e reorganizar suas prioridades. Veja o exemplo de Maria. A vida dela era o golfe. O que ela mais queria era ser jogadora profissional e ganhar muito dinheiro com isso. Então, Maria começou a estudar a Bíblia e a fazer mudanças na vida. Maria percebeu que seria impossível servir a Jeová e, ao mesmo tempo, se concentrar em uma carreira no golfe. (Mat. 6:24) Ela abriu mão do sonho de se tornar jogadora profissional de golfe. Hoje, ela serve como pioneira e diz: \"Agora minha vida é mais feliz e tem um objetivo.\" w18.11 5 §§ 9-10\nA época em que Habacuque vivia era bem complicada. Ele estava cercado de pessoas más e violentas, e isso o deixava muito triste. Quando será que toda aquela maldade ia acabar? Por que Jeová ainda não tinha feito nada? Para onde Habacuque olhava, ele via os israelitas tratando mal uns aos outros. Ele se sentia sozinho. Então, no meio daquela fase difícil, ele orou para que Jeová fizesse alguma coisa. Habacuque talvez tivesse começado a achar que Jeová não se importava. Parecia que Deus estava demorando para tomar uma atitude. Já se sentiu assim como Habacuque? Será que Habacuque já não confiava mais em Jeová? Será que ele tinha perdido a fé nas promessas de Deus? Claro que não! Se tivesse perdido de vez as esperanças, ele não teria orado a Jeová sobre suas dúvidas. Na verdade, Habacuque não entendia por que Jeová ainda não tinha feito nada ou por que Jeová estava permitindo que ele sofresse.\nQuando começamos a aprender a verdade percebemos que é importante obedecer às ordens básicas de Jeová. Mas, quando vamos crescendo em sentido espiritual, começamos a entender como Jeová pensa — do que ele gosta, do que ele não gosta e o ponto de vista dele sobre vários assuntos e deixamos que o modo de Jeová pensar influencie nossas ações e nossas decisões. Aprender a pensar como Jeová é muito agradável, mas também sabemos que não é fácil. Às vezes, a imperfeição nos atrapalha. Por exemplo, já aprendemos o que Jeová pensa da imoralidade sexual, do materialismo, do uso do sangue, da obra de pregação e de outros assuntos. Mas pode ser difícil entender por que ele pensa assim. O que pode nos ajudar a pensar cada vez mais como Jeová? A resposta é: temos que estudar a Bíblia e meditar nela. Só assim conseguiremos entender o que Jeová pensa e aprenderemos a pensar como ele.\nPaulo não estava apenas declarando um fato. Ele estava dizendo que cada cristão deve encarar o casamento com respeito, como algo precioso. É assim que você vê o casamento, principalmente o seu, se for casado? Se você respeitar o casamento, estará seguindo o melhor exemplo que existe: o de Jesus. Quando os fariseus perguntaram o que Jesus achava do divórcio, ele repetiu o que Deus disse sobre o primeiro casamento: \"O homem deixará seu pai e sua mãe e se apegará à sua esposa, e eles se tornarão uma só carne.\" Daí, Jesus acrescentou: \"O que Deus pôs sob o mesmo jugo, o homem não deve separar.\" (Mar. 10:2-12; Gên. 2:24) Jesus destacou que o casamento foi criado por Deus e que é algo que deve durar para sempre. Quando fez o casamento entre Adão e Eva, Deus não deu a eles a opção do divórcio. Ele estabeleceu o padrão de um só marido para uma só esposa, e os dois continuariam juntos para sempre.\nA pessoa de mente espiritual tem fé em Deus. Ela tenta ver os assuntos como Deus vê, pede a orientação dele e está decidida a ser obediente. (1 Cor. 2:12, 13) Davi foi um bom exemplo disso. Ele cantou: \"Jeová é a minha porção.\" (Sal. 16:5) O que era a \"porção\" de Davi? Era a amizade achegada que ele tinha com Jeová. Davi confiava que Jeová iria protegê-lo. (Sal. 16:1) Por causa dessa amizade, Davi disse: \"Meu inteiro ser está alegre.\" Nada dava mais alegria a Davi do que ser amigo de Jeová. (Sal. 16:9, 11) Aqueles que só pensam em dinheiro ou em prazeres nunca vão sentir a alegria que Davi sentia. (1 Tim. 6:9, 10) Para ter felicidade e objetivo na vida, você precisa ter fé em Jeová e servir a ele. O que você pode fazer para ter cada vez mais fé em Jeová? Passe mais tempo com ele. Leia a Bíblia, observe as criações dele e pense nas qualidades dele, como o grande amor que ele tem por você.\nHoje\n\nSetembro\nExamine as Escrituras Diariamente — 2020\nTerça-feira, 8 de setembro\nQuando refleti em todas as obras que minhas próprias mãos tinham feito . . . , vi que tudo era vão . . . não havia nada de real valor. — Ecl. 2:11.\nPense num homem absurdamente rico e poderoso. Esse era Salomão. Ele disse: \"Vou experimentar o prazer e ver o que eu ganho com isso.\" (Ecl. 2:1-10) Salomão construiu casas de luxo, planejou jardins e parques fantásticos e fez tudo o que teve vontade. Mas como ele se sentiu depois? Contente? Realizado? Satisfeito? Ele mesmo admitiu nas palavras do texto de hoje. Algumas pessoas só aprendem lições importantes depois de sofrer na vida. Mas Jeová quer poupar você dessa dor. Ele quer que você escute o que ele diz e seja obediente. Isso é algo que exige fé. Mas sempre que você fizer algo por causa da fé, você nunca vai se arrepender. E Jeová nunca vai se esquecer 'do amor que você mostrou ao nome dele'. (Heb. 6:10) Por isso, faça o seu melhor para que sua fé seja forte. Você vai ver que seu Pai nos céus só quer o melhor para você.\nPense num exemplo de como podemos nos proteger da influência de Satanás. Jeová diz que 'a imoralidade sexual e todo tipo de impureza não devem ser nem mesmo mencionadas entre nós'. (Efé. 5:3) Imagine que você está no trabalho ou na escola. Daí, seus colegas começam a falar sobre sexo. O seu \"vigia\" — a consciência — dá um alarme. (Rom. 2:15) O que você vai fazer? Talvez você fique tentado a ouvir as conversas dos colegas ou olhar as imagens que eles estão compartilhando. É nesse momento que você deve fechar os \"portões\" do seu coração. Mude de assunto ou saia de perto deles! Não ceder à pressão dos colegas exige coragem. Mas Jeová vê o seu esforço. Ele vai dar a força e a sabedoria que você precisa para não ser contaminado pelos pensamentos de Satanás.\nA Lei mosaica protegia especialmente aqueles que não podiam se defender sozinhos, como órfãos, viúvas e estrangeiros. Jeová deu esta ordem aos juízes de Israel: \"Você não deve perverter o julgamento do residente estrangeiro nem do órfão, nem tomar o manto de uma viúva como garantia de um empréstimo.\" (Deut. 24:17) Jeová mostrava um carinho especial pelos mais indefesos. E se alguém os maltratasse, teria que prestar contas a Jeová. (Êxo. 22:22-24) Jeová quer que todos os que têm autoridade tratem com amor aqueles que estão sob seus cuidados. Ele odeia qualquer tipo de abuso sexual e faz questão de que todos, especialmente os mais indefesos, sejam protegidos e tratados com justiça. (Lev. 18:6-30) Quando estamos convencidos de que Jeová nos trata de modo justo, nosso amor por ele aumenta. E quando amamos a Deus e amamos as leis dele, ficamos motivados a amar os outros e a tratá-los com justiça.\nUma menina na escola, com respeito, diz que não vai participar numa festa que tem a ver com um feriado que Jeová não gosta. Um jovem tímido pregando de casa em casa bate na porta de um colega de escola que já tinha zombado das Testemunhas de Jeová. Um homem trabalha duro para sustentar a família e o chefe pede que ele faça algo desonesto ou ilegal. Mesmo sabendo que pode perder o emprego, o homem diz que não pode fazer o que o chefe pediu, porque Deus espera que seus servos sejam honestos e obedeçam às leis do governo. (Rom. 13:1-4; Heb. 13:18) Que qualidade esses três irmãos mostraram? Você talvez pense em coragem e honestidade. Mas, além delas, eles mostraram uma qualidade ainda mais preciosa: a integridade. Cada um dos três foi leal a Jeová. Cada um deles se negou a fazer algo que Deus não gosta. Foi a integridade que motivou os três irmãos a agir assim. Sem dúvida, Jeová ficou muito orgulhoso de cada um deles. Nós também queremos que Jeová sinta orgulho de nós.\nDez homens estavam numa situação terrível. Eles eram leprosos, e a condição deles só ficava pior. Mas um dia, eles viram de longe Jesus, o Grande Instrutor. Os homens tinham ouvido que Jesus já havia curado várias doenças. Então, eles gritaram: \"Jesus, Instrutor, tenha misericórdia de nós!\" Os dez foram completamente curados. Sem dúvida, todos eles ficaram gratos pela bondade de Jesus. Mas um deles, que era samaritano, fez mais do que apenas sentir gratidão — ele mostrou para Jesus que estava grato. O homem se sentiu motivado a 'glorificar a Deus em alta voz'. (Luc. 17:12-19) Assim como o samaritano, nós queremos mostrar gratidão por aqueles que fazem alguma bondade por nós. Jeová é o maior exemplo de alguém que mostra gratidão. Um modo de ele fazer isso é por recompensar aqueles que fazem o que é certo. (2 Sam. 22:21; Sal. 13:6; Mat. 10:40, 41) A Bíblia diz que devemos nos tornar \"imitadores de Deus, como filhos amados\". (Efé. 5:1) Assim, um dos maiores motivos que temos para mostrar gratidão é porque queremos imitar a Jeová.\nO rei Davi escreveu: \"Jeová é grande e digno de todo louvor.\" (Sal. 145:3) Davi amava a Jeová e por isso o louvava \"no meio da congregação\". (1 Crô. 29:10-13; Sal. 40:5) Hoje em dia, um modo de louvarmos a Jeová é comentando nas reuniões. Nós gostamos muito de ouvir comentários diferentes nas reuniões. É muito tocante ouvir o comentário simples e sincero de uma criança e sentir a alegria na voz de alguém ao comentar uma verdade que aprendeu. Além disso, admiramos aqueles que 'reúnem coragem' para dar um comentário, mesmo sendo tímidos ou aprendendo nosso idioma. (1 Tes. 2:2) Como podemos mostrar gratidão pelos esforços deles? Depois da reunião, podemos agradecer a eles pelo comentário encorajador. Outra maneira é por dar nossos próprios comentários. Daí, além de recebermos encorajamento, nós também vamos encorajar outros.\nTemos uma participação em ajudar as pessoas a aprender sobre Deus, mas não somos nós que fazemos a parte mais importante nesse trabalho. (Leia 1 Cor. 3:6, 7) Jeová é quem atrai as pessoas. No final das contas, se uma pessoa vai aceitar ou não as boas novas vai depender do coração dela. (Mat. 13:4-8) Lembre-se de que a maioria das pessoas não aceitou a mensagem que Jesus pregou — e ele foi o maior Instrutor que já existiu! Por isso, não fique desanimado se muitos daqueles que você tenta ajudar não aceitarem as boas novas. Mostrar empatia pelas pessoas na pregação traz muitos benefícios. O trabalho de pregar se torna mais agradável. Vamos sentir que realmente há mais alegria em dar do que em receber. E vamos abrir as portas para que todos os que têm \"a disposição correta para com a vida eterna\" aceitem as boas novas. (Atos 13:48) Por isso, \"enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos\". (Gál. 6:10) Assim, poderemos sentir a alegria de honrar nosso Pai nos céus, Jeová.\nJesus mostrou empatia por Marta e Maria. Quando viu a dor que elas sentiam pela morte do irmão, Lázaro, \"Jesus começou a chorar\". (João 11:32-35) E ele não chorou só por ter perdido um amigo que amava muito, mesmo porque ele sabia que ia ressuscitar Lázaro. Jesus chorou porque sabia o quanto suas queridas amigas estavam sofrendo. Ele sentiu a dor delas. Aprender que Jesus mostrava empatia pelas pessoas é muito bom para nós. A consideração que ele tinha por outros nos faz amá-lo ainda mais. E é tão bom saber que agora Jesus está governando no céu como Rei do Reino de Deus! Em breve, ele vai acabar com todo o sofrimento e toda a dor causados pelo governo de Satanás. E Jesus é a melhor pessoa para fazer isso, porque ele mesmo viveu na Terra como humano. Com certeza, somos abençoados por ter um governante capaz de \"compreender as nossas fraquezas\".\nNós devemos sempre ser gratos por Jeová ter nos libertado das correntes do pecado e da morte. Por causa do resgate, podemos servir a Deus com consciência limpa e com alegria. (Sal. 40:8) Não basta apenas sermos gratos pela liberdade de escolha que Jeová nos dá. Temos que tomar cuidado para não usá-la do modo errado. Como assim? O apóstolo Pedro disse que não devemos usar nossa liberdade como desculpa para satisfazer todos os nossos desejos. Esse aviso nos faz lembrar dos israelitas no deserto. E hoje esse aviso é ainda mais importante. Por quê? Porque Satanás e seu mundo estão nos inundando com opções tentadoras de diversão, roupas, comidas e muito mais. As propagandas sempre mostram pessoas bonitas tentando nos convencer de comprar coisas que nem precisamos. É muito fácil cair nessas armadilhas e usar mal a nossa liberdade\nSe você é jovem, o que acha de fazer amizade com os idosos em sua congregação? Peça que eles contem o que os ajudou a continuar servindo a Jeová por todos esses anos. Isso vai ser encorajador para você e para eles. Vocês vão ficar mais motivados a deixar brilhar a luz da verdade! Outra coisa que todos nós podemos fazer é receber bem os visitantes no Salão do Reino. Se você for designado para dirigir uma reunião para o serviço de campo, poderá ajudar os idosos a continuar deixando brilhar sua luz. Dê ao irmão idoso um território que seja adequado às limitações dele. Designe um irmão mais jovem para trabalhar com ele e dar ajuda prática, se necessário. Além disso, seja compreensivo com aqueles que já não conseguem fazer tanto na pregação por causa da saúde ou da idade. Seja bondoso e mostre que ama seus irmãos. Assim, todos na congregação — não importa a idade que tenham ou há quanto tempo estão na verdade — vão se sentir mais motivados a pregar com zelo.\nPais, vocês têm uma responsabilidade especial. Vocês precisam proteger seus filhos, porque Satanás quer contaminar o coração deles. Sem dúvida, vocês fazem todo o possível para que seus filhos não se contaminem com doenças literais. Vocês deixam a casa limpa e jogam fora qualquer coisa que poderia deixar vocês ou seus filhos doentes. Do mesmo modo, vocês têm que proteger seus filhos de filmes, programas de TV, jogos eletrônicos e sites que podem infectá-los com os pensamentos de Satanás. Jeová deu para vocês a autoridade de cuidar da saúde espiritual de seus filhos. (Pro. 1:8) Então, não tenham medo de colocar regras baseadas na Bíblia. Digam a seus filhos o que eles podem e o que não podem ver. Expliquem por que vocês criaram essas regras. (Mat. 5:37) Ao passo que seus filhos crescem, ensinem a eles como usar os padrões de Jeová para avaliar se algo é bom ou mau. (Heb. 5:14) E nunca se esqueçam que seus filhos aprendem muito mais com o exemplo de vocês.\nAlém de encorajar os irmãos, Paulo estava disposto a 'se gastar e ser completamente gasto a favor' deles. (2 Cor. 12:15) Do mesmo modo, os anciãos devem mostrar que se importam com os irmãos não apenas com palavras de encorajamento, mas com ações. (1 Cor. 14:3) Para fortalecer um irmão, o ancião talvez precise dar conselhos para ele. A Bíblia mostra como fazer isso de modo encorajador. Um ótimo exemplo foi Jesus Cristo. Quando já estava de volta no céu, Jesus teve que dar uns conselhos bem firmes para algumas congregações. Mas note como ele fez isso. Antes de aconselhar as congregações de Éfeso, Pérgamo e Tiatira, Jesus elogiou as coisas boas que elas estavam fazendo. (Apo. 2:1-5, 12, 13, 18, 19) Os anciãos podem imitar o exemplo de Cristo quando precisarem dar conselhos.\nEsses] representam os que . . . dão fruto com perseverança. — Luc. 8:15.\nNa ilustração do semeador encontrada em Lucas 8:5-8, 11-15, a semente é \"a palavra de Deus\", ou seja, a mensagem do Reino. O solo representa o coração da pessoa. Vamos fazer de conta que a semente que caiu no solo bom produziu uma haste de trigo. Essa haste produziu \"fruto cem vezes mais\". Quando aceitamos as boas novas, a semente criou raízes, brotou e se transformou em uma haste de trigo pronta para dar fruto. Mas lembre-se que a haste de trigo não produz novas hastes, e sim sementes. Do mesmo modo, o nosso fruto não vai ser um novo discípulo, e sim mais sementes da \"palavra de Deus\". E como produzimos novas sementes? Pregando as boas novas do Reino. Cada vez que falamos delas com alguém, estamos espalhando as sementes que foram plantadas em nosso coração. (Luc. 6:45; 8:1) O que essa ilustração nos ensina? Enquanto continuarmos pregando sobre o Reino de Deus, estaremos 'dando fruto com perseverança'.\nSerá que os casais podem se separar se surgirem problemas no casamento? A Bíblia não fala de motivos que permitem a separação. Paulo escreveu: \"Se uma mulher tem marido descrente, e ele está disposto a ficar com ela, que ela não deixe o marido.\" (1 Cor. 7:12, 13) Isso também vale para nós hoje. Há casos em que o \"marido descrente\", pelas suas ações, mostra que não está \"disposto a ficar\" com a esposa. Talvez ele costume bater nela, colocando a saúde ou a vida dela em perigo. Ou o marido talvez se recuse a sustentar a família ou seja uma grande ameaça para a espiritualidade da esposa. Em casos assim, uma esposa cristã talvez perceba que, não importa o que seu marido diga, as ações dele mostram que ele não está \"disposto a ficar\" junto dela. Então, ela decide se separar. Mas outros cristãos passaram por situações parecidas e decidiram não se separar. Preferiram perseverar e se esforçar para melhorar o casamento.\nOs prejuízos de seguir a Satanás sempre são maiores do que qualquer benefício que ele pode oferecer. (Jó 21:7-17; Gál. 6:7, 8) Por que é importante saber que Satanás controla o mundo? Em primeiro lugar, isso nos ajuda a encarar os governos de modo equilibrado. Nós sabemos que Jeová quer que respeitemos as autoridades. (1 Ped. 2:17) Ele espera que sejamos obedientes às leis, desde que elas não entrem em conflito com as leis dele. (Rom. 13:1-4) Mas nós também sabemos que devemos ser neutros, nunca tendo preferência por um partido político ou por um governante humano. (João 17:15, 16; 18:36) Em segundo lugar, isso nos motiva a continuar pregando as boas novas. Nós vemos o que Satanás está fazendo com o nome e com a reputação de Jeová, e queremos que as pessoas saibam a verdade. Temos orgulho de poder levar e usar o nome de Jeová. E sabemos que amar a Deus traz muito mais benefícios do que amar o dinheiro ou coisas materiais.\nMuitas vezes, a injustiça é o combustível dos problemas políticos. Nos dias de Jesus, o pagamento de impostos era um assunto polêmico. E havia muitos impostos: para mercadorias, terrenos e casas. Para piorar, os coletores de impostos eram corruptos. Muitos deles se tornaram cobradores de impostos depois de comprarem esse direito de oficiais do governo. Assim, eles poderiam ficar com uma parte dos impostos recolhidos. Zaqueu, chefe dos cobradores em Jericó, ficou rico porque conseguia arrancar dinheiro das pessoas. (Luc. 19:2, 8) É bem provável que muitos outros agissem assim. Os inimigos de Jesus tentaram fazer com que ele desse alguma opinião sobre a cobrança de impostos. Perguntaram o que ele achava do \"imposto por cabeça\", um imposto de um denário cobrado pelos romanos. (Mat. 22:16-18) Os judeus odiavam esse imposto, porque mostrava que eles eram controlados por Roma.\nUma coisa boa é que não precisamos passar pela triste experiência de desobedecer às leis de Deus. Na Bíblia, existem exemplos de pessoas que cometeram erros graves. Esses exemplos podem nos ensinar lições valiosas. A melhor instrução que podemos receber vem de Deus, e ele pode nos instruir quando lemos e meditamos nos casos reais que estão na Bíblia. Por exemplo, pense na grande dor que o rei Davi sentiu quando desobedeceu à lei de Deus e se envolveu com Bate-Seba, uma mulher casada. (2 Sam. 12:7-14) Quando estiver lendo esse relato, medite nestas perguntas: 'O que Davi podia ter feito para evitar todo o sofrimento de cometer adultério? Se eu passar por uma tentação parecida, vou ter força suficiente para resistir? Vou fugir, como José fez, ou vou ceder, como Davi?' (Gên. 39:11-15) Esse tipo de meditação pode ajudar nosso coração a 'odiar o mal'.\nAssim como Moisés, nós podemos ter o privilégio de Jeová nos conhecer. Como? Temos que amá-lo de verdade e dedicar nossa vida a ele. (1 Cor. 8:3) A nossa amizade com Jeová é muito preciosa. Temos que cuidar bem dela. Assim como Paulo alertou os gálatas, nós não podemos ser escravos das \"coisas elementares, fracas e mesquinhas\" do mundo, como a fama e o sucesso. (Gál. 4:9) Aqueles cristãos na Galácia já tinham progredido bastante na verdade e conseguiram ser conhecidos por Deus. Mas Paulo disse que esses mesmos irmãos estavam 'voltando novamente' às coisas sem valor. Em outras palavras, Paulo estava dizendo: \"Vocês já progrediram tanto! Por que agora vocês querem voltar para as coisas inúteis que deixaram para trás?\"\nPaulo destacou que mesmo um cristão verdadeiro poderia se envolver com o que é errado. Esse cristão poderia se enganar, achando que ainda tem o favor de Deus. Mas, mesmo que ele queira ser amigo de Deus ou diga que é leal, isso não significa que ele tem a aprovação de Jeová. (1 Cor. 10:1-5) Os israelitas ficaram impacientes quando Moisés demorou para voltar do monte Sinai. Algo parecido pode acontecer com os cristãos hoje. Talvez fiquemos impacientes porque o dia de Jeová e o novo mundo não chegaram ainda. Daí, começamos a achar que isso só vai acontecer daqui a muito tempo. Ou então achar que essas promessas são boas demais para ser verdade. Se pensarmos assim, corremos o risco de nos concentrar só no que nós queremos, e não no que Jeová quer. Pode até ser que, com o tempo, nos afastemos de Jeová e comecemos a fazer coisas que nunca faríamos se nossa saúde espiritual estivesse boa.\nNão adianta uma informação ter só uma pontinha de verdade se o resto dela for mentira. Pense no que aconteceu com os israelitas dos dias de Josué que moravam ao oeste do rio Jordão. (Jos. 22:9-34) Eles ficaram sabendo que os israelitas que moravam ao leste do Jordão tinham construído um grande e impressionante altar. Essa parte da notícia era verdade. Só que, por causa dessa informação incompleta, os israelitas do lado oeste acharam que os israelitas do lado leste tinham se rebelado contra Jeová. (Jos. 22:9-12) Mas, antes de atacar, eles enviaram um grupo de homens de confiança até o lado leste para confirmar os fatos. Sabe o que aconteceu? Eles não construíram aquele altar para fazer sacrifícios, mas para servir de lembrete. O altar era um símbolo para as gerações futuras de que eles também serviram a Jeová. Já imaginou quantas pessoas poderiam ter morrido se os israelitas se deixassem levar por uma informação incompleta? Ainda bem que eles foram atrás dos fatos!\nEscutar as palavras de Jesus envolve mais do que ouvi-las. Temos que colocá-las em prática. É por isso que os seguidores de Cristo não se deixam distrair pelas \"ansiedades da vida\". (Luc. 21:34) Para eles, uma das coisas mais importantes é obedecer às ordens de Jesus, mesmo em situações difíceis. Eles continuam fiéis a Jeová, custe o que custar. Outro modo de mostrar que estamos escutando Jesus é por cooperar com aqueles que ele designou para tomar a dianteira. (Heb. 13:7, 17) Nos últimos anos, a organização de Jeová passou por muitas mudanças. Temos novos métodos e ferramentas para pregar, a nossa reunião de meio de semana tem um novo formato e recebemos novas instruções relacionadas à construção, reforma e manutenção de Salões do Reino. Somos muito gratos por essas mudanças, porque elas foram bem-pensadas e feitas com amor. Se sempre nos esforçarmos para seguir as instruções que a organização dá, Jeová com certeza vai nos abençoar.\nDurante muito tempo, Jeová viveu sozinho. Mas ele não ficava pensando só nele. Pelo contrário, ele decidiu dar vida para outras criaturas, tanto no céu como na Terra. Jeová ama dividir as coisas. Por isso, ele é o \"Deus feliz\". (1 Tim. 1:11; Tia. 1:17) Jeová também quer que nós sejamos felizes. Então, ele nos ensina a ser generosos. (Rom. 1:20) Deus criou o homem à sua imagem. (Gên. 1:27) Isso quer dizer que ele nos deu a capacidade de ter as mesmas qualidades dele. Se nós queremos ser felizes, precisamos nos interessar pelo bem dos outros e ser generosos. (Fil. 2:3, 4; Tia. 1:5) Por quê? Porque foi assim que Jeová nos criou. É verdade que somos imperfeitos. Mesmo assim, podemos ser generosos como Jeová é. Jeová quer que nós o imitemos. Então, quando somos generosos, ele fica muito feliz. —\nPor que é tão difícil pôr em prática o que a Bíblia ensina? Porque fazer o que é certo exige humildade. E uma das coisas mais difíceis nestes \"últimos dias\" é continuar humilde. Estamos cercados por pessoas que 'só amam a si mesmas, amam o dinheiro, são presunçosas, arrogantes' e \"sem autodomínio\". (2 Tim. 3:1-3) Nós sabemos que essa atitude é errada. Mas já ficou com a impressão de que só as pessoas egoístas se dão bem na vida? (Sal. 37:1; 73:3) Podemos até pensar: 'Vale mesmo a pena colocar os interesses dos outros na frente dos meus? Será que as pessoas vão me respeitar se eu sempre for humilde?' Se não tomarmos cuidado, o espírito egoísta do mundo pode afetar o amor que existe entre os irmãos. Pode até impedir que outros percebam que somos cristãos. Mas a Bíblia fala de servos de Deus que foram humildes. Estudar e imitar o exemplo deles vai nos ajudar a ter uma vida melhor.\nOs maridos devem dar o exemplo em mostrar consideração pela família. (Efé. 5:25; 6:4) A Bíblia diz que eles devem continuar morando com a esposa \"segundo o conhecimento\". Outra tradução para essa expressão é \"mostrando-lhe consideração; compreendendo-a\". (1 Ped. 3:7, nota) Consideração e compreensão andam de mãos dadas. Por exemplo, um marido compreensivo sabe que sua esposa é diferente dele em muitos sentidos. Embora seja complemento dele, a esposa de modo algum é inferior. (Gên. 2:18) Assim, o marido leva em conta os sentimentos da esposa e a trata com dignidade e honra. Um marido bondoso também leva em conta os sentimentos da esposa ao lidar com outras mulheres. Ele nunca flerta com elas nem mostra interesse errado nelas. Ele também não flerta por redes sociais nem visita sites impróprios. (Jó 31:1) O marido quer ser totalmente leal a sua esposa, não apenas porque a ama, mas porque também ama a Deus e odeia o que é mau.\nTempo é um preço que todo aquele que 'compra a verdade' deve pagar. Escutar a mensagem do Reino, ler a Bíblia e as publicações, fazer estudo pessoal, preparar as reuniões e assistir a elas são atividades que exigem tempo. Para fazer tudo isso, temos que 'comprar o tempo', ou seja, tirar o tempo de outras coisas menos importantes. (Efé. 5:15, 16, nota) Quanto tempo leva para alguém aprender os ensinos básicos da Bíblia? Isso vai depender de cada um. Nunca vai haver fim para o que podemos aprender sobre a sabedoria de Jeová e as coisas que ele faz. (Rom. 11:33) O primeiro número de A Sentinela, em inglês, comparou a verdade com \"uma florzinha modesta\" e disse: \"Não fique contente com apenas uma única flor da verdade. Se uma só tivesse sido suficiente, não haveria outras. Junte-as sempre, procure outras mais.\" Mesmo quando tivermos vida eterna, sempre teremos algo novo para aprender sobre Jeová. Hoje, o mais importante é usarmos bem o nosso tempo e 'comprarmos' o máximo de verdades que nossas circunstâncias permitem.\nO que podemos fazer para encorajar nossos irmãos? Uma maneira é por ser um bom ouvinte. (Tia. 1:19) Escutar com atenção um irmão que está desanimado é um gesto de amor. Tente imaginar como você se sentiria no lugar dele. Com bondade, faça perguntas que ajudem você a entender melhor o que o irmão sente. Deixe que suas expressões faciais mostrem que você realmente se importa com ele. Se o irmão sentir necessidade de explicar as coisas com mais detalhes, seja paciente e tente não interromper. Se você escutar com paciência, vai conseguir entendê-lo melhor. Isso, por sua vez, vai fazer o irmão confiar mais em você. Será mais fácil para ele escutar qualquer sugestão bondosa que você tenha. Quando os outros percebem que você se importa, eles se sentem muito mais consolados.\nE se você vive em um país onde nossa obra é proibida e as autoridades interrogam você para conseguir informações sobre os irmãos? Será que você deve falar tudo o que sabe? Lembre-se do que Jesus fez quando foi interrogado pelo governador romano. Ele seguiu o princípio de que 'há tempo para ficar calado e tempo para falar' e em alguns momentos não disse absolutamente nada! (Ecl. 3:1, 7; Mat. 27:11-14) Em situações assim, manter a discrição é sempre o melhor a fazer. Afinal, não queremos colocar nossos irmãos em perigo. (Pro. 10:19; 11:12) E se você ficar sabendo que um irmão da congregação cometeu um pecado grave? 'Fale a verdade.' É sua responsabilidade contar toda a verdade aos anciãos. Não distorça as informações. Os anciãos têm direito de saber todos os fatos. Só assim poderão encontrar o melhor jeito de ajudar a pessoa que errou a restabelecer a amizade com Jeová.\nA mensagem que Noé pregou incluía avisar as pessoas sobre o Dilúvio. Veja o que Jesus falou: \"Porque naqueles dias antes do dilúvio as pessoas comiam e bebiam, os homens se casavam e as mulheres eram dadas em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e não fizeram caso, até que veio o dilúvio e varreu a todos eles; assim será na presença do Filho do Homem.\" (Mat. 24:38, 39) A maioria das pessoas nem ligou para Noé, mas ele foi fiel e não desistiu de dar o aviso que Jeová mandou. Hoje, nós pregamos para dar a todos uma chance de saber o que Deus vai fazer para a humanidade. Assim como Jeová, queremos muito que as pessoas aceitem nossa mensagem e 'continuem vivas'. (Eze. 18:23) Quando pregamos de casa em casa ou em lugares públicos, avisamos o maior número possível de pessoas que o Reino de Deus vai vir e vai acabar com este mundo mau.\nComo podemos fortalecer nossa determinação de continuar andando na verdade? Uma maneira é por participar o máximo possível em ensinar a verdade da Bíblia a outros. Isso vai fazer você estar sempre em contato com a nossa espada espiritual, que é \"a palavra de Deus\". (Efé. 6:17) Todos nós podemos nos tornar instrutores melhores e aprender a 'manejar corretamente a palavra da verdade'. (2 Tim. 2:15) Quando usamos a Bíblia para ensinar outros, a verdade fica gravada em nossa mente e em nosso coração. Isso aumenta nossa determinação de continuar andando na verdade. A verdade é um presente precioso de Jeová. É ela que torna possível termos nosso bem mais valioso: a amizade com nosso Pai, Jeová. Tudo o que aprendemos com ele até agora é só o começo! Deus nos prometeu uma vida eterna de novas verdades que ainda vamos descobrir. Por isso, trate a verdade como uma pérola preciosa. Continue a 'comprar a verdade e nunca a venda'.\nSerá que dá para cortar completamente o contato com os pensamentos do mundo? Não. Só se nós saíssemos dele, mas isso é impossível. De um jeito ou de outro, vamos ser expostos às ideias deste sistema. (1 Cor. 5:9, 10) Até mesmo a pregação nos coloca em contato com crenças erradas. Apesar disso, não precisamos ficar pensando nas ideias deste mundo ou concordar com elas. Temos que fazer como Jesus. Se Satanás tentar colocar um pensamento errado em nossa mente, vamos tirá-lo na hora. Outra coisa que pode nos proteger é cortar qualquer contato desnecessário com o modo de pensar deste mundo. Por exemplo, temos que tomar cuidado ao escolher nossos amigos. A Bíblia nos avisa que passar tempo com pessoas que não adoram a Jeová pode nos fazer pensar como elas. (Pro. 13:20; 1 Cor. 15:12, 32, 33) Muitas diversões promovem a teoria da evolução, a violência e a imoralidade. Se não queremos contaminar nosso modo de pensar com ideias que vão \"contra o conhecimento de Deus\", precisamos cortar o contato com elas.\nDavi estava se referindo a uma época em que todas as pessoas na Terra vão obedecer a Deus. (2 Ped. 3:13) A profecia em Isaías 65:22 diz: \"Os dias do meu povo serão como os dias de uma árvore.\" Ela indica que as pessoas vão viver milhares de anos. De acordo com Apocalipse 21:1-4, Deus vai voltar sua atenção para a humanidade. E uma das bênçãos que ele promete para seus servos fiéis é que \"não haverá mais morte\" no novo mundo. Adão e Eva perderam o Paraíso, mas ele vai voltar a existir na Terra inteira. Como Deus prometeu, as nações da Terra vão ser abençoadas. Davi predisse que os mansos e justos vão possuir a Terra e viver nela para sempre. (Sal. 37:11) E as profecias no livro de Isaías nos dão um gostinho de como será a vida no Paraíso. (Isa. 11:6-9; 35:5-10; 65:21-23) Quando tudo isso vai acontecer? Quando as palavras de Jesus para o criminoso se cumprirem. (Luc. 23:43) Você pode estar nesse Paraíso também!\nVocê tem algum alvo espiritual que deseja atingir? Talvez você esteja tentando ler um trecho da Bíblia todo dia ou tentando melhorar suas habilidades na pregação e no ensino. Como você se sente quando vê que está atingindo seus alvos ou quando outros veem o seu progresso e o elogiam por isso? Dá uma sensação de realização e de alegria, não é mesmo? E não há nada de errado em sentir isso. É um sinal de que você está fazendo o que Jeová pede, assim como Jesus fazia. (Pro. 27:11) Se você se concentrar em alvos espirituais, vai sentir que sua vida tem um objetivo. Nenhum esforço no serviço de Jeová é perdido. O apóstolo Paulo escreveu: \"Sejam firmes, inabaláveis, e tenham sempre bastante para fazer na obra do Senhor, sabendo que o seu trabalho árduo no Senhor não é em vão.\" (1 Cor. 15:58) Por outro lado, a pessoa que gasta a vida inteira atrás de dinheiro ou fama se sente infeliz. Mesmo que ela consiga tudo o que queira, é bem provável que se sinta vazia por dentro.\nSe queremos confiar cada vez mais em Jeová, precisamos conhecê-lo melhor. E o único jeito de conhecer bem a Deus é lendo a Bíblia e meditando nela. A Bíblia tem relatos reais de como Jeová protegeu seu povo no passado. Ler sobre eles nos faz confiar que Jeová também vai cuidar de nós hoje. Pense na comparação muito bonita que Isaías usa para mostrar como Jeová nos protege. Ele chama Jeová de pastor e os servos dele de cordeiros. Isaías escreveu sobre Jeová: \"Com o seu braço reunirá os cordeiros e os carregará no colo.\" (Isa. 40:11) Quando lemos na Bíblia que Jeová nos abraça com seus braços fortes, nos sentimos protegidos e calmos. Para ajudar você a continuar calmos ao passar por dificuldades, medite na garantia das palavras mencionadas no texto de hoje. Ela vai fazer você ter mais forças para lidar com os desafios que virão pela frente.\nSaber a verdade sobre. Assunto pode ser uma questão de vida ou morte. Por exemplo, pense como foi importante para humanidade descobrir para à seguinte perguntar a: Como as doenças contagiosas são transmitidas?\nDeus criou o forte vínculo entre mãe e bebê para garantir que a mãe fosse carinhosa com seu filho, desse atenção a ele e cuidasse dele. Então, podemos ter certeza de que Deus também se importa com cada um de nós; porque somos filhos de Deus.\nComo vimos até agora acontecimentos traumáticos podem tornar a vida insuportável. Podem até fazer você se perguntar se alguém se importa. Tenha certeza de que Deus sabe o que você está passando. Você tem muito valor para ele.\nA infidelidade no casamento é devastadora. É verdade que algumas pessoas decidem perdoar a traição e reconstruir o relacionamento. Ainda assim, quem descobre que foi traído sofre uma dor insuportável. O que pode ajudar a pessoa a lidar com essa dor?\nVocê já passou ou está passando por alguma destas situações? Um desastre. A morte de alguém querido. Traição no casamento. Doença grave. Depressão. Mais+Ajuda vai mostrar como você pode recuperar a alegria de viver mesmo que estaja enfrentando algum desses problemas.\nPais que dão o exemplo praticam aquilo que ensinam. Não dá para esperar que seu filho fale a verdade se, quando você não quer atender alguém que está em sua porta, ele ouve você dizer: \"Fale que eu não estou em casa.\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-45","url":"https:\/\/anchor.fm\/maisajuda\/episodes\/Leitura-da-Bblia-livro-Levtico-captulos-7-8-ejj2li","date":"2020-10-29T07:21:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-45\/segments\/1603107903419.77\/warc\/CC-MAIN-20201029065424-20201029095424-00055.warc.gz","language":"xav","language_score":0.334890604,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33489060401916504, \"mav_Latn_score\": 0.23817943036556244, \"por_Latn_score\": 0.19723957777023315, \"mbc_Latn_score\": 0.08722830563783646, \"yrl_Latn_score\": 0.07255009561777115, \"kea_Latn_score\": 0.03473018482327461, \"mny_Latn_score\": 0.010345756076276302}","num_words":13385,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.444,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Oração é conversa direta com Jeová ele é ouvinte Salmo 65:2e atende ao pedido do justo quem pode dizer em ser justo único é Jesus, João 17: é uma oração. Hoje todos querem serem justos mais quem faz avaliação é Jeová. \"Tuas Palavras\" estão no plural essa classe em comunhão com Jesus Revelação 14: Jeová atende dá luz até para o inexperiente Salmo 119:130º reino diz estar ofegante ansioso almejando os \"teus mandamentos\" Salmo 42, 1º Pedro 2:2 Salmo 119:131 Como o reino está associado em todas alcunhas que amam \"o nome Jeová\" pede apoio Salmo119:132. \"Tua declaração faz firmar os passos do reino pede máximo de pureza Salmo 119:133. Diz redime dos laços porque guarda \"tuas ordens\" Salmo119:134. Pede apoio para que Jeová brilhe com \"tua própria\" \"face\" e facilitar no ensino dos \"teus regulamentos\" Salmo 119:135. O reino chora porque a maioria não guardam \"sua lei.\" Salmo 119:136.\"tuas decisões judiciais\" são nova criação de Jeová ele é Justo os acompanhantes também são.119:137.\" Jeová ordena \"tuas advertência\" só é de esperar extrema fidelidade Salmo 119:138. O sofrimento e ansiedade arrefece ao ver tantas inutilidades atual Salmo 119:139 Teu próprio servo ama é os amados 144001. Por quê? A \"tua declaração é refinada 119:140Desconhecido e desprezível do mundo tudo por eu não esquecer as \"tuas ordens\" Salmo 119:141. \"Tua lei\" de verdade e \"tua justiça\" é sem fim Salmo 119:142Se a aflição e dificuldade acharam um meio tem motivo do mundo odiar é por gostar dos \"Teus mandamentos\" Salmo119:143Jeová coroou com justiça \"tuas advertências\" e pede para entender e viver Salmo119:144. Único apoio é só Jeová e\" teus regulamentos\" são a solução Salmo 119:145.E salva por guardar as \"tuas advertências\" Salmo119:146. Quando nasceu o reino desde a fundação do mundo quando o dia estava no arrebol e na paciência nas 'tuas palavras que vinha vindo Salmo 119:147. Tempo longo de vigia olhos adiantam e ocupando com \"tua declaração\" Salmo 119:148.Reino tem voz é no reforço de \"tua benevolência e da \"tua decisão judicial\" em cooperação Salmo119:149. Os de conduta desenfreada não tem vez na \"tua própria lei\" isto é a lei de Jeová Salmo 119:150. Jeová está perto\/\/\/\/ \"teus mandamentos\" são verdade Salmo 119:151. Algumas 'das \"tuas advertências\" quando ainda verde no 1º século Atos 1:15, 2:41 Salmo 119:152.Jeová garante e o reino confia atribula e não esquece da lei de Jeová é singular \"tua própria lei\"Salmo119:153.Reino pede que Jeová atue na sua necessidade e recupera \"tua declaração tem lei que cumpre os códigos Salmo 119:154Iníquos estão longe e sempre distanciando mais não buscam os \"teus próprios regulamentos\" Salmo119:155. Muitas são as \"tuas misericórdias\" são 144000. E podem dar ajuda Salmo119:156. E os perseguidores também afluem mais sem apartar das \"tuas advertências\" é que dá escapatória Salmo 119:157. O reino estaqueia e pode ver atitude dos traiçoeiros e repudia porque não guardam a \"Tua declaração Salmo119:158. O reino ama as \"Tuas próprias ordens\" isto é a de Jeová é própria e \"tua benevolência dá vida Salmo 119:159. \"tua palavra\" é a verdade João 17:17 tem união com a \"tua decisão judicial\" justa Salmo 119:160. \"tuas próprias palavras\" rebatem os príncipes fajutos Salmo 119:161. Só tem de exultar porque a \"tua declaração\" não dorme e age é eficiente e despojo vem para a tristeza da Babilônia Salmo 119:162. Todos os perspicazes podem garantir que o reino em conjunto com as alcunhas é justa porque tem o apoio de Jeová por não deixar escapar nada daquilo que ele ordena. Composta em 4\/12\/2015","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/www.adeliocarlini.com.br\/reflexoes\/biblia-reflexoes\/oracao-do-justo-tem-forca","date":"2020-11-25T05:24:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141181179.12\/warc\/CC-MAIN-20201125041943-20201125071943-00009.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3243732154,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3243732154369354, \"mav_Latn_score\": 0.22159159183502197, \"kea_Latn_score\": 0.08761859685182571, \"por_Latn_score\": 0.08370433747768402, \"nyk_Latn_score\": 0.07069192826747894, \"mbc_Latn_score\": 0.04942608252167702, \"ngl_Latn_score\": 0.04707222059369087, \"mny_Latn_score\": 0.03587395325303078, \"yrl_Latn_score\": 0.033499445766210556, \"kmb_Latn_score\": 0.010976850986480713}","num_words":553,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.054,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.968,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"A palavra coração na bíblia tem 869 vezes e corações no plural 118 num total de 987 vezes Jeová prepara o coração Salmos 10:17 manda resguardar por capa sobre capa Provérbios 4:23, e as boas declarações tem de guardar o meio 4:31, segurar no coração 4:4, percebe amargura 14:10 e calmo tem vida14:30 descansa sabedoria 14:23, se é alegre tem bom semblante do coração 15:13 tem banquete 15:15, alegre é cura 17:22 com o coração puro o rei é companheiro 22:11 pode ver Deus Mateus 5:78 se falar a verdade é hospede na sua tenda 15:2, Jeová faz inspeção na noite examina é cardiologista 17:3,26:2, esperar em Jeová tem de fortificar o coração27:14 31:24 pode confiar nele 28:7, para os de coração quebrantados Jeová fica perto Salmos 34:18, concede o pedido de nosso coração 37:4 se a lei estiver em nosso coração os passos não vacila 37:31, Jeová conhece o segredo 44:21 pode ser criado um coração puro 51:10 e não despreza coração quebrantados esmagado 51:17, pode ter o coração ferido incurável se haver vitupério 69:20 quando buscamos Jeová o coração deve estar vivo 69:32 pode falhar ou azedar 73:21,26,ao preocupar com coisas boas preocupamos compor bem a música o espírito faz busca cuidadosa coração preocupa 77:6 com o coração dos justos podemos trocar conselhos 83:5, grita 84:2, tem as estradas principais 84:5,pode ser unificado 86:11, sabedoria 90:12,e a luz brilha para os retos 97:11 se esquecer de comer o alimento o coração pode ser golpeado 102:4 coração firme inabalável sem medo 112:7,8, Jeová dá espaço 119:32,entorpece 143:4, tem de observar os mandamentos Prov3:1 podemos escrever nas taboas e nas paredes do coração Provérbios 3:3toda a sua superfície ou volume pode confiarem Jeová 3:5,ele pode segurar as palavras Provérbios 4:4 pode guardar no meio 4:21 projeta coisas algo mau 6:24, tem desejo 6:25 o coração do iníquo pouco vale 10:20 morrem os tolos por faltos m de coração 10:21, despreza o\npróximo 11:12tolo é servo do sábio 11:29, pervertido fica para o desprezo 12:8 do estúpido proclama tolice 12:23, fica doente por causa de expectativa adiada 13:12 se apercebe da amargura da alma 14:10 e calmo é vida para o organismo 14:30dos entendidos descansa a sabedoria 14:23 entendido procura conhecimento 15:14os bons de coração tem constantemente um banquete 15:15 medita para responder 15:28 mostra perspicácia acrescenta persuasão 16:23 alegre cura 17:22 estúpido não há agrado em discernimentos só se o coração se externar18:2 homem de coração furioso é tolo para Jeová 19:3 o coração do rei é como corrente de água nas mãos de Jeová21:1,podemos falar com o coração Eclesiastes 1:16até empenhar por ele 1:17, até perscrutar 2:3 conduzir 2:3, com excesso de ocupação o coração não dorme 2:23 Deus preocupa com alegria do coração 5:20 aborrecimento da face melhora o coração 7:3, dádiva destroem 7:7 não devemos informar o coração com todas as coisas que escuta 7:21 e sabe tudo 7:22 coração sábio conhece o tempo e julgamento 8:5, até o lado do coração muda de acordo com que a pessoa é10:2 pode ser preparado Jô 11:13 ser fechado 17:4 tímido 23:16 escarnece nós mesmo27:6anda atrás do olho 31:7 fixar em alguém 34:14. Deus é forte em poder do coração36:5treme e salta do lugar37:1 Jeová considera os sábios no coração 37:24coração débil Isaias 1:5,comenta em voz baixa 33:18 temos mais relatos continua mas veja sua utilidade e pense o melhor.\nComposta em 25\/6\/2009","id":"","dump":"CC-MAIN-2020-50","url":"https:\/\/www.adeliocarlini.com.br\/reflexoes\/biblia-reflexoes\/corao-maior-riqueza-do-cofre","date":"2020-12-04T10:29:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2020-50\/segments\/1606141735600.89\/warc\/CC-MAIN-20201204101314-20201204131314-00384.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3103874028,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31038740277290344, \"mav_Latn_score\": 0.17270143330097198, \"por_Latn_score\": 0.14269287884235382, \"kea_Latn_score\": 0.07987856864929199, \"mbc_Latn_score\": 0.0744156688451767, \"yrl_Latn_score\": 0.06349492073059082, \"mny_Latn_score\": 0.043018270283937454, \"ngl_Latn_score\": 0.03628535941243172, \"nyk_Latn_score\": 0.026724068447947502, \"vmw_Latn_score\": 0.012388136237859726}","num_words":496,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.269,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Hoje mais do que nunca o povo vive na falta de amor Mateus 24:12 isto é, porque estão numa distancia astronômica de Jeová porque tem medo de pertencer como seu povo escolhido e satanás o mentiroso age como louco 1º Pedro 5:8 e no passado já havia muitos que não fazia o bem Salmos 14:1,53:1, e como um povo desesperado que vive só aos empurrões e sempre escutamos dizer eu sou bom cumpro a palavra tenho Deus no coração só que é seu deus bilolado deus do mundo.Jesus falou que não havia ninguém bom só mesmo Jeová Marcos 10:18, é um Deus pronto a perdoar Salmos 86:5,19:8,130:4,, e diz venha e saboreie 34:8, é bom e reto instrui os pecadores 25:8, e merece ser elogiado 54:6, Asafe reconheceu ò quanto ele é bom 73:1,28,é escudo ,sol, dá favor e glória,não reterá nada de bom 84:11,e dá aterra sua produção 85:12,e sua benevolência e fidelidade é sem fim 100:5, quer ver a sua bondade 103:5,11,14,9,104:1-35, animais tem coisas boas 104:28,145:16,Ezequiel 33:11 Salmos 106:1,107:1,9,109:21, agora reforce e mente 111,118, 119:39,68,71,72,122 e salmos 112, no refugio em Jeová os ungidos no céu e na terra não brigam 133:1,2 diz em Joel que não se empurram é um Deus que ensina 143:10 o espírito é bom seus trabalhos (os ungidos)é protegido e todos que falarem da glória do seu reinado 145:9,11 e vai saber o curso inteiro do que é bom Provérbios 2:9 e temos de ficar entre gente boa Provérbios 2:20, dá boa instrução Provérbios 4:2, e tem aprovação de Jeová Provérbios 12:2, os maus tem de curvar diante dos bons Provérbios 14:19 os que projetam a benevolência o bem provérbios 14;22, tem banquete diàriamente Provérbios 15:15, Elifaz diz em familiarizar e ter coisas boas Jó 22:21 se obedecer e servir vai empanturrar de alegria Jó36:11,\nRessuscita com boa ressurreição quem fez coisas boas João 5:29, come o bom da terra se não desacertar os propósito de Jeová Isaías 1:19,20, come manteiga,e mel enquanto faz o que é bom Jeová acrescentou 15 anos a Ezequias porque fez o que é bom Isaías 38:3, por andar atrás dos seus pensamentos e não fazer o bem Isaias 65:2, Jeová os rejeitará tem de amar e dar lugar para a justiça no portão a justiça os santos \"ungidos\" 2º Coríntios 5:21,Amós 5:14,15 dar apoio e lavar os pés dos santos 1º Timóteo 5:10 é baluarte tem conhecimento dos que procura refugiar nele Naum 1:7, até aos anjos Jeová tem palavras boas consoladoras Zacarias 1:13 para os ricos nas riquezas incertas manda praticar o bem 1º Timóteo 6:18, mulheres idosas manda ser instrutoras do que é bom Tito2:3,5,10, boas coisa vindouras do espírito consolador viria Hebreus 10:1, partilhar o bem é um sacrifício que agrada a Deus Hebreus 13, e Deus equipa com coisas boas Hebreus 13:21 para ver bons dia tem de fazer obem1º Pedro 3:10,11 e quem faz o bem origina de Deus 3ª de João (11) instrui os mansos Salmos (25) e sua alma faz pousada em que é bom 25:13 enriquece 31:19, e satisfaz 65:4 filhos destilam gorduras é coroado 65:11 a tenda é preparada ao atribulado 68:10elabora um sinal para envergonhar outros 86:17, se não arredar pode ver sua bondade106:5 ensina a sensatez 119:66 há jubilo 145:7, e anunciar Isaias 63:7, admiram com alimento no tempo certo Oséias 3:5, terra tem bondade 10:1, congregações ou cidades transborda Zacarias 1:17, ungidos transborda Romanos 15:14 ele se agrada 2º Tessalonicenses 1:11 é uma qualidade de amante da bondade Tito 1:8 fruto do espírito me da luz\nComposta em 13\/6\/2009","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-04","url":"https:\/\/www.adeliocarlini.com.br\/reflexoes\/biblia-reflexoes\/adoramos-jeov-deus-bom","date":"2021-01-16T17:58:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-04\/segments\/1610703506832.21\/warc\/CC-MAIN-20210116165621-20210116195621-00113.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3101710081,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3101710081100464, \"mav_Latn_score\": 0.2607024908065796, \"kea_Latn_score\": 0.1282162368297577, \"por_Latn_score\": 0.11283308267593384, \"yrl_Latn_score\": 0.07323770225048065, \"mbc_Latn_score\": 0.06788326799869537, \"mny_Latn_score\": 0.014121706597507}","num_words":532,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.066,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.26,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Estamos iniciando, queremos amizades para começarmos sem pressa, o interesse e para alimentarmos nosso casamento, sempre juntos tudo\nms publicou em 7 de junho de 2020, às 13:17Estamos iniciando, queremos amizades para começarmos sem pressa, o interesse e para alimentarmos nosso casamento, sempre juntos tudo\nSuelem Eu e meu esposo, buscamos a mesma coisa","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-10","url":"https:\/\/a3menage.com\/CasalMarsul","date":"2021-03-06T15:08:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-10\/segments\/1614178375096.65\/warc\/CC-MAIN-20210306131539-20210306161539-00155.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3344987929,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.334498792886734, \"por_Latn_score\": 0.3116118907928467, \"mav_Latn_score\": 0.1822858303785324, \"mbc_Latn_score\": 0.09881137311458588, \"kea_Latn_score\": 0.028243843466043472, \"yrl_Latn_score\": 0.014619381166994572, \"mny_Latn_score\": 0.011419546790421009}","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.419,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.39,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"oracao da manhã oração da manhã de hoje oração de hoje oração de hoje de manhã poderosa oração da manhã orações da manhã oração poderosa oração manhã oração do dia oração abençoada da manhã oração forte da manhã oração de hoje manhã oração da noite oração mensagem de deus mensagem de fé mensagem de fé e esperança oração bom dia oração presença de deus orando por um milagre urgente orando com Fabio teruel ORACAO AO VIVO ORAÇAO DA MADRUGADA","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-21","url":"https:\/\/mix.live-ranking.com\/keyword\/ora%C3%A7%C3%A3o%20manh%C3%A3\/youtube","date":"2021-05-17T02:55:13Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-21\/segments\/1620243991557.62\/warc\/CC-MAIN-20210517023244-20210517053244-00019.warc.gz","language":"xav","language_score":0.7843874693,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.784387469291687, \"kea_Latn_score\": 0.06598348170518875, \"mav_Latn_score\": 0.04665303975343704, \"por_Latn_score\": 0.0383274182677269, \"mbc_Latn_score\": 0.014794602058827877, \"yrl_Latn_score\": 0.013615986332297325}","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.182,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.176,"stopwords_ratio":0.114,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.795,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"ajudaraimeMa tô ĩ̠'ãma aime, buru ãma.Ele me ajudou na roça.Aime na!Ajude!Aibö hã te ĩ̠'ãma aimeO homem me ajudaAibö hã te ai'ãma aimeO homem te ajudaAibö hã te ãma aimeO homem ajuda eleAibö hã te wa'ãma aimeO homem ajuda nós doisAibö hã te ai'ãma aime wa'waO homem ajuda vocês doisAibö hã te ãma aime dzahuréO homem ajuda eles doisAibö hã te wa'ãma aime dza'raO homem ajuda nós todosAibö hã te ai'ãma aime dza'ra wa'waO homem ajuda vocês todosAibö hã te ãma aime dza'raO homem ajuda eles todosAibö hã te da'ãma aime dza'raO homem ajuda as pessoas em geraldapawaptoatsima wẽ wamhã, wa dza aipawapto waihu'u da hã.se quiser, posso te ajudar a aprender.wa pawaptob dza'ra ninós ajudamoste wapawaptob dza'raele nos ajudate pawaptoele ajudada'uparida'ãma anada'ãma datsiwãrida'ãma datsinaanadatsiwãrĩ","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-reversal-language-2\/?letter=a&key=pt-BR&totalEntries=509&pagenr=7&lang=en","date":"2021-06-23T09:59:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623488536512.90\/warc\/CC-MAIN-20210623073050-20210623103050-00318.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9948991537,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9948991537094116}","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.234,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,\nLeia o capítulo completo: Colossenses 1\nEste versículo em outras versões da Bíblia\n1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,Versão Almeida Revista e Atualizada\n1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,Versão Almeida Revista e Corrigida","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.bibliaon.com\/versiculo\/colossenses_1_1\/","date":"2021-06-15T03:41:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487616657.20\/warc\/CC-MAIN-20210615022806-20210615052806-00592.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3068027496,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30680274963378906, \"por_Latn_score\": 0.19466890394687653, \"mav_Latn_score\": 0.17552752792835236, \"mbc_Latn_score\": 0.16715393960475922, \"yrl_Latn_score\": 0.06541435420513153, \"kea_Latn_score\": 0.05078195780515671}","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.2,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.102,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.277,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"uprotsiv.1acabarma tô uprotsiele acabou comTawamhã te te uprotsi wamhã, te tãma tinha duré: — E momo duré ö õ di. Quando tinha acabado toda a água, perguntou novamente: — Onde não poderia haver mais água?2destruirTe dza uprotsi.Vai destruir.3terminarma tô uprotsiele terminou4completarma tô uprotsiele completouTe dza ĩ̱ma uprotsi, romhuri hã. Ele me fará terminar o trabalho.5consumir6concluir7exterminarVarianteda'uproĩ'uproupro","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-25","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=u&key=xav&totalEntries=290&pagenr=8&lang=en","date":"2021-06-18T13:59:39Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-25\/segments\/1623487637721.34\/warc\/CC-MAIN-20210618134943-20210618164943-00627.warc.gz","language":"xav","language_score":0.7933366299,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.7933366298675537, \"por_Latn_score\": 0.1893722414970398}","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.226,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.845,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"adzöri1baterWedehu waptã'ã waptsi, ma tô adzö.Quando o galho caiu, bateu nele.wa tô adzöeu bati nele ma tô ĩ'adzö você bateu nele ma tô adzöele bateu nelewa tô adzöri ni nós (dois) batemos nele ma tô ĩ'adzöri 'wavocês (dois) bateram nele ma tô adzöri dzahuréeles (dois) bateram nele wa tô adzöri dza'ra ninós batemos nele ma tô ĩ'adzöri dza'ra wa'wa vocês bateram nele ma tô adzöri dza'raeles bateram nelewa tô watsiwi adzöri ni nós juntos batemos nele ma tô atsiwi ĩ'adzöri 'wa vocês juntos bateram nele ma tô tsiwi adzöeles juntos bateram nele2castigarTi'ra, ma tô adzö.Ele castigou seu próprio filho.3punir4surrar5castigar batendo6golpearVarianteadzöĩ'adzöĩ'adzöriObjeto dualahöriObjeto pluralhö","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/ga62dfccd-a684-4767-a63d-288a0594e4c3\/","date":"2021-08-01T15:14:44Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154214.36\/warc\/CC-MAIN-20210801123745-20210801153745-00649.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9609966278,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9609966278076172, \"rup_Latn_score\": 0.01503981277346611}","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.192,"stopwords_ratio":0.255,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.958,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"dadzadav.1cremar2assar3queimarma tô dzadaqueimouWe ĩ̱ma 'mai'öri aba abadze hã ãwa, 'Re ĩhöimana u'ötsi mono ma, te dzata daTragam-me o animal aqui, a fim de eu queimá-lo (oferecê-lo como sacrifício queimado) para Deus.4sapecarMudança fonéticaĩtsadatsadatsata\ndadzadanharĩv.1perguntarE niha te dza ĩ̱dzadanha.Como é que você me pergunta?E 'wa te tsadanha.Quem está perguntando?Wa dza atsadanha. Wa dza aima tsada'öEu vou te perguntar. Eu vou te responder.2pedirFlexãodzadanharĩFlexão singulartsadanhaFlexão pluraltsadanharĩ","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/browse\/browse-vernacular\/?letter=d&key=xav&totalEntries=1700&pagenr=4","date":"2021-07-23T22:35:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046150067.51\/warc\/CC-MAIN-20210723210216-20210724000216-00101.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9571272135,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9571272134780884, \"por_Latn_score\": 0.03484520688652992}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.972,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Bíblia o Verdadeiro Guia As religiões da cristandade jactância de dar cursos bíblicos dizem ter teologia mais qual foi o seminários que Jesus estudou não manda as escrituras para imita-los? Mas só que a bíblia fica de lado sem se aperceber e mulher ensina na tribuna olhe o que a bíblia diz 1º Timóteo 2:12, e adotam disfarçados deusas ou deuses idolatrados Jesus diz em revelação quem ficará de fora e não fala de guarda de dias e dizem que não pode ser diminuído ou aumentado as palavras da bíblia olhe como ela diz em Tiago 1:27, 4:4 cegos dirigem cegos diz a bíblia para onde vai parar Jesus o príncipes da paz quer imitar e as guerras o que acha? É matar dizem que o velho testamento caducou mais para o dizimo não e jamais encontra isso no novo e tiraram o nome de Deus de suas bíblias , como divulgam a oração do pai nosso eu manda santificar esse nome Êxodo 20 2-5, João 17:6,26 Jesus deu a conhecer o nome 17:17, não tomam café 1º Coríntios 4:6, Marcos 7:9 carne de porco 1º Timóteo 4:1-3 Genesis 9:3, acredita num deus de três cabeças querem ser chamados de líder Mateus 23:9-11 por fora o copo é lindo Mateus 23; os guardadores de sábado é que mataram Jesus olhe o final do capitulo 23 Revelação 17:6 Atos 7 e cumpre até hoje ensino por dinheiro Miquéias 3:11 pelos frutos se conhecem Mateus 7:20,21:23-17-19, e os verdadeiros é chamado por esse nome Atos 15:14 Ezequiel 38:23 de Jeová aprendem uma língua pura Sofonias Miquéias 6:8 as obras da carne aceitam transfusão e faz parte do mundo João 14:19, sua vinda todo olho esta observando com o mundo que vive não vem de modo físico Atos 13:34,1º Coríntios 15:42,44, João 6:51 domínio do reino desde o céu Daniel 7:13,14 Mateus 25:31-33 2º Tessalonicenses 1:7-9, o mundo não viu ressuscitar só os associados hoje os que associa com o mundo não os pode ver Jesus e o novo mandamento esse que é o difícil \" o amor\" que o mundo está nu João 13:34,35, Jeová em 1º lugar Êxodo 20 seus patriotismo e feriados assassinos idólatras perceba que o único pastor é Jeová sem uso de Cruz ou de Muletas que os falsos usam e engodam .Datas proféticas anunciadas é com base bíblicas sem frustrações é bíblico os 144000 a maioria já reina nos céus é o pequeno rebanho e tem outras ovelhas é a terra seu habitat Mateus 5:5 Salmos 37; lei mosaica chegou ao fim Romanos 10; 7:6,7, 2º Corintios 3:7-11 Êxodo 34:1,28-30, Há um descanso sabáticos Hebreus 4:4-11 10:1 Colossences 2:16,17, e Jeová descansa num sábado de 7000 anos e 6000 já se completa e convida a humanidade para descansar no restante é 1000 anos tem de ser obedientes e tem a paz que os mornos não os atingem e quem for de Jeová não são atormentados porque nosso bom pastor é Jeová e ponhamos o reino em 1º lugar e refinamos Mateus 7:14 Isaías 66:5 como fogo Jeová os queimará 66;16, Jesus começou a reinar quando asa nações ficaram furiosas Revelação 11:17,18, 12:10, Jeová visita a terra aos poucos Gênesis 21:1, Êxodo 4:31, Rute 1:6,,1º Samuel 2:21, Jô 32:12, Jeremías 50:18 Zacarías 10:3, Atos 15:14, visitava Davi Salmos 106:4, pelos milagres de Jesus diziam que era a visita de Deus Lucas 7:16 Mateus 24:3 Revelação 20 Missionária escritora de certa religião ERA PLAGIARIA E SONEGAVA IMPOSTOS ERA VIDENTE E MAIS A BÍLIA É O VERDADEIRO GUIA MAIS NÃO CONCORDA COM SUAS ADORAÇÃO FALSA É A CARTA DE JEOVÁ . Composta em 22\/6\/2009","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.adeliocarlini.com.br\/reflexoes\/biblia-reflexoes\/bblia-o-verdadeiro-guia","date":"2021-07-24T13:45:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046150266.65\/warc\/CC-MAIN-20210724125655-20210724155655-00556.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3012988567,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3012988567352295, \"por_Latn_score\": 0.19736313819885254, \"kea_Latn_score\": 0.1789148449897766, \"mav_Latn_score\": 0.13928808271884918, \"mbc_Latn_score\": 0.04564763605594635, \"yrl_Latn_score\": 0.03508484363555908, \"nyk_Latn_score\": 0.028511129319667816, \"mny_Latn_score\": 0.02410401590168476, \"ngl_Latn_score\": 0.01298300176858902}","num_words":533,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.053,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.281,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"madzadzöpararwa tô madzadzöeu pareima tô atsimidzadzövocê parou ma tô madzadzöele parouwa tô madzahöri ni nós dois paramos ma tô atsimidzahöri 'wavocês dois pararamma tô madzahöri dzahuré eles dois pararam wa tô madzahöri dza'ra ni nós paramos ma tô atsimidzahöri dza'ra wa'wa vocês pararam ma tô madzahöri dza'ra eles pararamĩ̱nhimidzadzöri õ di não pareiatsimidzadzöri õ di você não parou tsimidzadzöri o di ele não parou wanhimidzahöri õ di nós dois não paramos atsimidzahöri aba õ di vocês dois não pararam wanhimidzahöri dza'ra õ di todos nós não paramos Tema múltiplo: dual e pluralmadzahöriFlexãomadzadzöri","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-31","url":"https:\/\/www.webonary.org\/xavante\/gb9a7f54e-1be0-4a27-b111-815a31a0ff63\/","date":"2021-08-04T09:18:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-31\/segments\/1627046154798.45\/warc\/CC-MAIN-20210804080449-20210804110449-00406.warc.gz","language":"xav","language_score":0.99939394,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9993939399719238}","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.16,"stopwords_ratio":0.283,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"\"O próprio espírito dá testemunho com o nosso espírito de que somos filhos de Deus.\" — ROMANOS 8:16.\n1-3. Como a profecia de Joel se cumpriu no Pentecostes do ano 33? Por que esse dia foi tão especial? (Veja o desenho no começo do artigo.)\nERA domingo em Jerusalém, um dia muito especial. As pessoas estavam celebrando o Pentecostes, uma festividade sagrada que acontecia sempre no começo da colheita do trigo. No templo, o sumo sacerdote ofereceu os sacrifícios da manhã. Depois, por volta das 9 horas, ele ofereceu dois pães com fermento feitos com os primeiros grãos de trigo colhidos. O sumo sacerdote então moveu os pães para frente e para trás para apresentá-los a Jeová. Este foi o Pentecostes do ano 33. — Levítico 23:15-20.\n2 No templo, o sumo sacerdote fazia a oferta dos pães com fermento. Mas algo muito mais importante aconteceria na sala do andar de cima de uma casa. Ali, um grupo de uns 120 discípulos de Jesus estava orando. (Atos 1:13-15) Na verdade, a oferta que o sumo sacerdote costumava fazer por muitos anos estava bem relacionada com o que aconteceria com esses discípulos. Naquela sala se cumpriria o que o profeta Joel tinha escrito 800 anos antes. (Joel 2:28-32; Atos 2:16-21) O que aconteceria de tão especial?\n3 Leia Atos 2:2-4. No Pentecostes do ano 33, Deus deu espírito santo a esses cristãos, e eles foram ungidos. (Atos 1:8) Então, uma multidão começou a se juntar em volta deles, e os discípulos passaram a contar as coisas maravilhosas que eles tinham acabado de ver e ouvir. O apóstolo Pedro explicou o que tinha acontecido e por que isso era tão importante. Daí, ele disse à multidão: \"Arrependam-se, e cada um de vocês seja batizado em nome de Jesus Cristo, para o perdão dos seus pecados, e vocês receberão a dádiva do espírito santo.\" Nesse dia, cerca de 3 mil pessoas foram batizadas e também receberam espírito santo. — Atos 2:37, 38, 41; veja o quadro \"Entenda Melhor\".\n4. (a) Por que o Pentecostes do ano 33 é importante para nós? (b) Que outro acontecimento importante talvez tenha ocorrido anos antes nesse mesmo dia do ano? (Veja a nota no fim do artigo.)\n4 Por que o Pentecostes do ano 33 é importante para nós? Por causa do significado maior dessa festividade. Por exemplo, o sumo sacerdote representava Jesus. Os pães representavam os discípulos ungidos de Jesus. Esses discípulos foram escolhidos da humanidade pecadora e são chamados de \"primícias\". (Tiago 1:18) Deus aceitou os ungidos como seus filhos e os escolheu para serem reis do Reino de Deus lá no céu junto com Jesus. (1 Pedro 2:9) E é esse Reino que Jeová vai usar para abençoar todos os humanos obedientes. Por isso, não importa se vamos viver no céu junto com Jesus ou no Paraíso na Terra, o Pentecostes do ano 33 é muito importante para nós. [1] — Veja a nota no fim do artigo.\nQUANDO E COMO ALGUÉM É UNGIDO?\n5. Como sabemos que nem todos os cristãos são ungidos da mesma maneira?\n5 Os discípulos que estavam naquela sala nunca mais se esqueceram daquele dia. Cada um deles viu em sua cabeça algo que parecia uma chama de fogo e Jeová deu a eles a capacidade de falar em outro idioma. Eles não tiveram dúvida de que tinham sido ungidos com espírito santo. (Atos 2:6-12) Mas essas coisas espantosas não acontecem a todos os cristãos quando eles são ungidos. Por exemplo, a Bíblia diz que milhares de pessoas foram ungidas mais tarde, naquele mesmo dia em Jerusalém. Mas não fala que algo parecido com chamas de fogo apareceu sobre a cabeça dessas pessoas. Elas foram ungidas no batismo. (Atos 2:38) Também nem todos os cristãos são ungidos na hora do batismo. Os samaritanos foram ungidos algum tempo depois de serem batizados. (Atos 8:14-17) E, de modo diferente de todos esses, Cornélio e os que estavam com ele em sua casa foram ungidos antes de serem batizados. — Atos 10:44-48.\n6. O que todos os ungidos recebem? O que eles passam a entender?\n6 Fica claro que os cristãos percebem em momentos diferentes que foram ungidos. Alguns talvez percebam logo que Jeová os ungiu. Outros levam algum tempo para perceber isso. Mas o apóstolo Paulo explicou o que acontece com todos os ungidos. Ele disse: \"Depois de terem crido, Deus os selou por meio dele com o prometido espírito santo, que é uma garantia da nossa herança.\" (Efésios 1:13, 14) Então, os ungidos recebem o espírito santo de Jeová e esse espírito os faz entender claramente que eles foram escolhidos para viver no céu. É por isso que o espírito santo é uma \"garantia\", ou seja, uma prova de que eles foram escolhidos para, no futuro, viver para sempre no céu, e não na Terra. — Leia 2 Coríntios 1:21, 22; 5:5.\nUm cristão ungido não deve deixar que nada o atrapalhe ao servir a Jeová\n7. O que cada cristão ungido deve fazer para receber sua recompensa de vida no céu?\n7 Será que, quando alguém se torna ungido, isso significa que com certeza ele vai viver no céu? Não. Ele apenas tem certeza de que foi convidado para viver no céu. Mas ele só vai receber essa recompensa se continuar fiel a Jeová. O apóstolo Pedro explicou isso da seguinte maneira: \"Portanto, irmãos, sejam ainda mais diligentes em se assegurar da sua chamada e escolha, pois, se vocês persistirem em fazer essas coisas, não falharão jamais. De fato, dessa forma lhes será concedida uma entrada gloriosa no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.\" (2 Pedro 1:10, 11) Então, cada cristão ungido não deve deixar que nada o atrapalhe ao servir a Jeová. Mesmo que ele tenha sido convidado, ou chamado, para viver no céu, ele só vai receber essa recompensa se continuar fiel. — Hebreus 3:1; Apocalipse 2:10.\nCOMO ALGUÉM SABE QUE É UNGIDO?\n8, 9. (a) Por que é difícil para a maioria das pessoas entender o que acontece quando alguém é ungido? (b) Como uma pessoa sabe que foi convidada para ir para o céu?\n8 A maioria dos servos de Deus hoje talvez ache difícil entender o que acontece com alguém que é ungido por Deus. Isso é normal porque eles não foram ungidos. Deus criou os humanos para viver para sempre na Terra, não no céu. (Gênesis 1:28; Salmo 37:29) Mas Jeová escolheu alguns humanos para serem reis e sacerdotes no céu. Quando uma pessoa é ungida, Jeová muda a esperança dela e a forma como ela pensa. Por isso, a pessoa passa a querer viver no céu. — Leia Efésios 1:18.\n9 Mas como uma pessoa sabe que foi convidada para ir para o céu? Veja o que Paulo disse aos ungidos em Roma. Eles foram \"chamados para ser santos\". Paulo disse: \"Vocês não receberam um espírito de escravidão, que causasse novamente temor, mas receberam um espírito de adoção como filhos, e é por meio desse espírito que clamamos: 'Aba, Pai!' O próprio espírito dá testemunho com o nosso espírito de que somos filhos de Deus.\" (Romanos 1:7; 8:15, 16) Uma pessoa sabe que foi convidada para governar no céu junto com Jesus porque Deus usa seu espírito santo para deixar isso claro para ela. — 1 Tessalonicenses 2:12.\n10. O texto de 1 João 2:27 diz que os cristãos ungidos \"não precisam que alguém os ensine\". O que isso quer dizer?\n10 Os que recebem o convite de Deus para viver no céu não precisam que ninguém diga a eles que eles foram ungidos. Jeová faz com que eles tenham certeza disso. O apóstolo João disse aos ungidos: \"Vocês têm uma unção que receberam daquele que é santo, e todos vocês têm conhecimento.\" Ele também disse: \"Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine.\" (1 João 2:20, 27) Os ungidos precisam ser ensinados por Jeová assim como todo cristão precisa. Mas não é necessário que ninguém confirme que eles são ungidos. Jeová usa o espírito santo, a força mais poderosa do Universo, para deixar bem claro para eles que eles foram ungidos.\nELES NASCEM DE NOVO\n11, 12. O que um ungido talvez se pergunte? Mas que dúvida ele não tem?\n11 Quando um cristão é ungido pelo espírito santo, ele muda muito. Jesus disse que ele nasce \"de novo\", ou nasce \"do alto\". (João 3:3, 5; nota) Ele explicou: \"Não se espante porque eu lhe disse: Vocês têm de nascer de novo. O vento sopra para onde quer, e ouve-se o som dele, mas não se sabe de onde ele vem nem para onde vai. Assim é com todo aquele que nasce do espírito.\" (João 3:7, 8) Esse texto mostra que é impossível uma pessoa que não é ungida entender exatamente como alguém se sente quando é ungido. [2] — Veja a nota no fim do artigo.\nUm ungido não tem dúvida de que ele foi escolhido por Jeová\n12 Um ungido talvez se pergunte: 'Por que Jeová me escolheu? Por que ele não escolheu outra pessoa?' Pode ser que não se ache merecedor desse privilégio. Mas ele não tem dúvida de que foi escolhido por Jeová e se sente muito feliz e muito agradecido por esse presente. Os ungidos se sentem como o apóstolo Pedro, que disse: \"Louvado seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois, segundo a sua grande misericórdia, ele nos deu um novo nascimento para uma esperança viva por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma herança imperecível, sem mancha e que não se apaga. Ela está reservada nos céus para vocês.\" (1 Pedro 1:3, 4) Quando os ungidos leem esse texto da Bíblia, eles têm a certeza de que seu Pai, Jeová, está falando com eles pessoalmente.\n13. Que mudança acontece na forma de pensar de um cristão quando ele é ungido? Por que isso acontece?\n13 Antes de Jeová convidar esses cristãos para governarem com Cristo no céu, eles tinham a esperança de viver para sempre na Terra. A vontade deles era estar na Terra quando Jeová a transformasse num paraíso e acabasse com toda a maldade. Talvez eles se imaginassem recebendo de volta um parente ou um amigo falecido. E quisessem muito construir uma casa para morar ou plantar árvores para comer seus frutos. (Isaías 65:21-23) Mas a forma que eles pensavam mudou, e eles passaram a querer viver no céu. Por que isso aconteceu? Será que é porque estavam deprimidos ou sofrendo muito? Ou começaram a pensar que seria chato viver para sempre na Terra? Será que eles queriam experimentar como é viver no céu? Não. Na verdade, Jeová usou seu espírito santo para mudar a forma de eles pensarem e para fazê-los querer uma recompensa diferente.\n14. O que os ungidos acham da vida deles aqui na Terra?\n14 Então quer dizer que os ungidos querem morrer? Não. Paulo explicou como os ungidos se sentem. Ele comparou o corpo físico deles a uma \"tenda\" e disse: \"Na verdade, nós, que estamos nesta tenda, gememos oprimidos, pois não queremos nos despir dela, mas queremos nos revestir da outra.\" (2 Coríntios 5:4) Esses cristãos não querem se \"despir\" de seu corpo, ou seja, eles não querem morrer. Eles amam viver na Terra e querem aproveitar cada dia que têm para servir a Jeová junto com a família e os amigos. Mas, mesmo gostando do serviço que fazem na Terra, eles se lembram do futuro que Deus prometeu a eles. — 1 Coríntios 15:53; 2 Pedro 1:4; 1 João 3:2, 3; Apocalipse 20:6.\nJEOVÁ CONVIDOU VOCÊ?\n15. Que coisas não provam que alguém foi ungido?\n15 Você talvez esteja se perguntando: 'Será que Jeová me convidou para viver no céu?' Então, responda a estas perguntas importantes: Você acha que é muito zeloso na pregação? Você gosta muito de estudar a Bíblia e aprender \"as coisas profundas de Deus\"? (1 Coríntios 2:10) Sente que Jeová deu a você resultados maravilhosos na pregação? Você quer muito fazer a vontade de Jeová, mais do que qualquer outra coisa? Ama muito as pessoas e sente que tem a grande responsabilidade de ajudá-las a servir a Jeová? Olhando para trás, percebe que já aconteceram coisas em sua vida que você tem a certeza de que foi Jeová que o ajudou? Se você respondeu sim a todas essas perguntas, será que isso significa que você foi convidado para viver no céu? Não. Por que não? Porque todas essas coisas podem acontecer com qualquer servo de Jeová, ungido ou não. E, por meio do seu espírito santo, Jeová pode dar o mesmo poder a qualquer um de seus servos, não importa que recompensa eles vão receber. Se você tem alguma dúvida de que vai para o céu, é porque você não foi convidado. Os que foram escolhidos por Jeová têm certeza de que foram convidados.\n16. Nem todos que recebem espírito santo vão para o céu. Dê exemplos que provam isso.\n16 Na Bíblia, existem muitos exemplos de servos fiéis de Jeová que receberam espírito santo, mas que não foram para o céu. Um deles foi João Batista. Jesus disse que não havia homem maior do que João, mas depois disse que João não seria rei no céu. (Mateus 11:10, 11) Davi também recebeu espírito santo. (1 Samuel 16:13) O espírito de Deus ajudou Davi a entender coisas difíceis sobre Jeová e também o orientou a escrever partes da Bíblia. (Marcos 12:36) Mas o apóstolo Pedro disse que Davi não tinha ido para o céu. (Atos 2:34) Jeová usou seu espírito santo para dar a esses homens o poder para fazer coisas maravilhosas, mas ele não usou o espírito santo para convidá-los para viver no céu. Será que esses homens não vão para o céu porque não foram fiéis o suficiente e não tinham capacidade para reinar no céu? Não. Isso simplesmente quer dizer que Jeová vai trazer esses homens de volta à vida no Paraíso na Terra. — João 5:28, 29; Atos 24:15.\n17, 18. (a) Que recompensa a maioria das pessoas que servem a Jeová hoje espera receber? (b) Que perguntas vamos considerar no próximo artigo?\n17 A maioria das pessoas que servem a Deus hoje não vai viver no céu. Elas querem viver na Terra, quando o governo de Deus reinar sobre elas. Isso é o que Abraão, Davi, João Batista e muitos outros homens e mulheres dos tempos bíblicos também queriam. (Hebreus 11:10) Mas 144 mil ungidos vão reinar com Jesus no céu. A Bíblia mostra que existiria um \"restante\" de ungidos ainda na Terra neste tempo do fim. (Apocalipse 12:17) Isso quer dizer que a maioria dos 144 mil já morreu e está no céu.\n18 Mas, se você tem a esperança de viver na Terra, como deve reagir quando alguém diz que é ungido? Se alguém em sua congregação começa a comer o pão e a beber o vinho da Celebração da morte de Cristo, como você deve tratá-lo? E se o número dos que dizem ser ungidos continuar aumentando? Será que você deve se preocupar com isso? Vamos responder a essas perguntas no próximo artigo.\n^ [1] (parágrafo 4) A Festividade do Pentecostes provavelmente acontecia no mesmo dia do ano que Moisés recebeu a Lei no monte Sinai. (Êxodo 19:1) Então, pode ser que os ungidos tenham recebido o novo pacto por meio de Jesus no mesmo dia do ano que a nação de Israel recebeu o pacto da Lei por meio de Moisés.\n^ [2] (parágrafo 11) Para entender mais sobre o que significa nascer de novo, veja A Sentinela de 1.° de abril de 2009, páginas 3 a 11.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-39","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/sentinela-facil-de-ler-janeiro-2016\/ungidos-com-espirito\/","date":"2021-09-23T19:13:57Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-39\/segments\/1631780057427.71\/warc\/CC-MAIN-20210923165408-20210923195408-00590.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3976774216,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3976774215698242, \"mav_Latn_score\": 0.22852584719657898, \"por_Latn_score\": 0.13519680500030518, \"kea_Latn_score\": 0.07990016788244247, \"yrl_Latn_score\": 0.06464634835720062, \"mbc_Latn_score\": 0.06368686258792877}","num_words":2474,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.034,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.329,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1\nZezu Cristuhu hi'rata norĩ za'ratazé\nLuca 3.23-38\n1Ã hã rob'ui'éré hã Zezu Cristuhu hi'rata norĩ za'ratazé. Ta hã Dawihi nhihudu, duré Abra'ãhã nhihudu. 2Abra'ã hã Izaquihi mama. Izaqui hã Zacoho mama. Zaco hã Zuda norĩ mama, isisãnawã norĩ me. 3Zuda hã Peresihi mama, duré Zeraha mama. Ina zahuré hã Tama na isisi hã. Duré Peresi hã Esrõhõ mama. Duré Esrõ hã Arãhã mama. 4Arã hã Aminadabehe mama. Duré Aminadabe hã Nasõhõ mama. Duré Nasõ hã Salmohõ mama. 5Salmo hã Buazihi mama. Buazihi na hã Ra'abi na isisi. Duré Buazi hã Obedihi mama. Obedihi na nhisi hã, Ruti na isisi. Duré Obedi hã Zéséhé mama. 6Zésé hã apito Dawihi mama. Dawi hã Salomahã mama. Uriasi idâ'â mro wa, ipodo, Saloma hã. 7Saloma hã Robuãhã mama. Duré Robuã hã Abiasihi mama. Duré Abiasi hã Azaha mama. 8Aza hã Zozafaha mama. Duré Zozafa hã Zurãhã mama. Zurã hã Uziasihi hi'rada. 9Uziasi hã Zotãhã mama. Duré Zotã hã Acasihi mama. Duré Acasi hã Ezequiaha mama. 10Ezequia hã Manaséhé mama. Duré Manasé hã Amosihi mama. Amosi hã Zoziaha mama. 11Zozia hã Zeconia norĩ mama, isisãnawã norĩ me. Babilonia u Izaraéu nhihudu norĩ, da te séme da, da te simroi mono siwaprã, ma tô ta norĩ hã tipoto za'ra.\n12Tawamhã Izaraéu nhihudu norĩ, Babilonia u da te simroi mono za'u si, ma tô Zeconia hã poto, Sarati'é hã. Sarati'é hã Zorobabéhé mama. 13Zorobabé hã Abiudihi mama. Duré Abiudi hã Eriaquĩhĩ mama. Duré Eriaquĩ hã Azoho mama. 14Azo hã Sadoquihi mama. Duré Sadoqui hã Aquĩhĩ mama. Duré Aquĩ hã Eriudihi mama. 15Duré Eriudi hã Eri'azaha mama. Duré Eriaza hã Matãhã mama. Duré Matã hã Zacoho mama. 16Zaco hã Zuzéhé mama. Zuzé hã Mariaha mro. Ta hawi Zezusi hã ipodo, Cristu#1.16 Cristu hã, Danho'reptui'wa da, 'Re ihâimana u'âsi mono te te ipisudu, te wasu'u. na da te 're isisi za'ra mono.\n17Ãne 14 na dahi'rata norĩ hâiba za'ra hã, Abra'ãhã hawimhã, õ Dawihi u hã. Duré 14 na dahi'rata norĩ hâiba za'ra hã Dawihi hawimhã, Izaraéu nhihudu norĩ, da te isimroi mono zéb u hã, Babilonia u. Duré 14 na dahi'rata norĩ hâiba za'ra hã Izaraéu nhihudu norĩ, da te isimroi mono zém hawimhã, õ Cristu ipotozéb u hã.\nZezu Cristuhu waptã'ãzé wasu'u\nLuca 2.1-7\n18Tawamhã ãne Zezu Cristuhu potozé hã: Maria hã Zezusi, ãma ina da hã ma tô sima ropisutu zahuré Zuzéhé me, sina mro zahuré da. Tane nherẽ, sina mro zahuré õ ré, ma tô 'Re ihâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na tiwasã Maria hã, te te sa'rese õ nherẽ. 19Tawamhã aibâ hã Mariaha ãma imro da hã 're morĩ wẽ di, Zuzé na isisi hã. Ta hã marĩ iwẽ si te te 're 'manharĩ u'âsi. Tahawa, ma tô sima rosa'rata, za ãma imro da na ropisudu pi'uriwi te te siwi ipari na hã, duré danho'a iwasété na te te ãma hiri wa, da te dasiwi waihu'u za'ra tõ da. 20Tawamhã ãne na te te sima rosa'rata wamhã, ma tô hâiwa hawi Wanhib'apito ma romhuri'wa hã tãma sihâi'ré, sõtõ 'rowim na. Ãne te taha wamhã tãma tinha:\n— Zuzé, Dawihi nhihudu, asina aihâtâ'â tõ, Mariaha ãma aimro tõ da hã. Ta hã ma tô tiwasã, 'Re ihâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na. 21I'ra hã 'watébrémi na te za tãma podo. Tawamhã Zezusi na te za isisi. Danho'reptui'wa te wasu'u, isisi hã. Taha si te za tinhib'a'uwẽ hã te te 're anho'reptu, iwasété hawi, duré 'Re ihâimana u'âsi mono te te 're idahâ za'ra mono zém hawi.\n22-23Ãne da hã ma tô pisutu, Zezusihi ma, 'Re ihâimana u'âsi mono hã duréihã tizadawa wasu'u 'rata 'wai ma, Izaiaha ma, te te iwaihu'uzém na te te ãma uwaimrami da. Ãne ma tô tãma waihu'u, duréihã:\n\"Pi'õi ubuni hã te za tiwasã. Duré i'ra hã te za tãma waptãrã, aibâ na.\nTaha nhisi hã za, Emanuwé na.\"\n('Re ihâimana u'âsi mono, wasiré 're imorĩ u'â, te wasu'u, isisi hã.) Ãne 'Re ihâimana u'âsi mono te te ãma irowaihu'u siromo zé hã duréihã.\n24Tawamhã Zuzé hã utu wamhã, hâiwa hawi Wanhib'apito ma romhuri'wa te te tãma iwaihu'uzéb zarina, ma tô ãma timro oto, Mariaha ãma, awa'awi. 25Tane nherẽ, Zuzé hã te te ãma sima rosa'rata upai õ di, a'â ãma panomro da hã Mariaha ãma, i'ra hã tãma waptã'ã õ ré. Taré te iré pibui wẽ. Tawamhã i'ra tãma waptã'ã wamhã, Zuzé hã ma tô sisi, Zezusi na.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.bible.com\/bible\/683\/MAT.1","date":"2021-10-24T07:41:06Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323585911.17\/warc\/CC-MAIN-20211024050128-20211024080128-00395.warc.gz","language":"xav","language_score":0.999740541,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9997405409812927}","num_words":710,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Segundo a Bíblia, um sonho era um meio usado por Deus para falar com as pessoas\nA Bíblia diz que um sonho era um meio usado por Deus para falar com as pessoas, antes do sacrifício de Jesus e que o Espírito Santo pudesse ser derramado.\nAlém de fazer com que algumas pessoas sonhassem, também vemos na Bíblia que Deus deu a alguns a capacidade de interpretação de sonhos, como por exemplo José (Gênesis 40 e 41) e Daniel (Daniel 7:1-7).\nPodemos também verificar que na Bíblia, Deus usou os sonhos para alertar, revelar uma profecia — como aconteceu no caso de José (Gênesis 37:5) — e até mesmo para encorajar uma pessoa ou um grupo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2021-43","url":"https:\/\/www.universal.org\/noticias\/post\/qual-era-a-importancia-dos-sonhos-na-epoca-retratada-em-genesis","date":"2021-10-27T00:36:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2021-43\/segments\/1634323587963.12\/warc\/CC-MAIN-20211026231833-20211027021833-00241.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4019160271,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4019160270690918, \"por_Latn_score\": 0.22039099037647247, \"mav_Latn_score\": 0.1552831530570984, \"mbc_Latn_score\": 0.05047685280442238, \"yrl_Latn_score\": 0.049368951469659805, \"kea_Latn_score\": 0.03505883738398552, \"mny_Latn_score\": 0.021086877211928368, \"cce_Latn_score\": 0.014927718788385391, \"ngl_Latn_score\": 0.01485701184719801, \"nyk_Latn_score\": 0.014634467661380768}","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.079,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.055,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.356,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"O livro de Tiago mostra como nós, discípulos de Jesus, vivemos pela fé com ações práticas e abençoadoras sobre nosso próximo. Nessa quinta aula começamos a estudar o que Tiago nos fala sobre ouvir e praticar a palavra de Deus.\nO livro de Tiago mostra como nós, discípulos de Jesus, vivemos pela fé com ações práticas e abençoadoras sobre nosso próximo. Nessa segunda aula, vamos ver como Tiago fala sobre a provação, o que a causa e como podemos lidar com situações que provam o nosso coração.\nQual a nossa verdadeira alegria? No que baseamos nossas vidas e no que (ou melhor, em quem) podemos confiar quando tudo esta dando aparentemente errado. E mais, como podemos pregar o evangelho em momentos de crise?","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/ieci.org.br\/novo\/index.php\/tag\/alegria\/","date":"2022-01-29T01:46:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320299894.32\/warc\/CC-MAIN-20220129002459-20220129032459-00230.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4460693598,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4460693597793579, \"por_Latn_score\": 0.3010624647140503, \"mav_Latn_score\": 0.14251333475112915, \"mbc_Latn_score\": 0.06687364727258682, \"yrl_Latn_score\": 0.019958732649683952, \"kea_Latn_score\": 0.011502225883305073}","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.228,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.049,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.355,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"\"Esquecendo-me das coisas atrás e esticando-me para alcançar as coisas na frente.\" — FILIPENSES 3:13.\n1-3. (a) O que alguns sentem por coisas que fizeram ou deixaram de fazer? Como nossos erros do passado podem nos afetar? (b) O que Paulo aprendeu que serve de exemplo para nós?\nCERTO poeta escreveu que as palavras mais tristes já escritas ou faladas são \"poderia ter sido diferente\". As pessoas dizem isso quando pensam como a vida poderia ter sido se tivessem feito as coisas de um modo diferente. É normal às vezes desejarmos ter feito algumas coisas de outro modo. Mas alguns sentem arrependimento, ou grande tristeza, o tempo todo por coisas que fizeram ou deixaram de fazer. Já se sentiu assim?\n2 Algumas pessoas cometeram erros graves ou fizeram coisas muito ruins. Outras só não têm certeza se tomaram as decisões certas. Algumas conseguem parar de pensar no passado. Já outras ficam o tempo todo se sentindo mal por causa de decisões que já tomaram, e pensam: 'Ah! Se eu pudesse voltar atrás . . .' (Salmo 51:3) E você, como se sente? Deseja servir a Deus da melhor maneira sem ficar se preocupando o tempo todo com erros do passado? Será que a Bíblia fala de alguém que conseguiu fazer isso? Sim, o apóstolo Paulo.\n3 Paulo cometeu erros muito graves, mas também fez boas escolhas. Ele se arrependeu muito dos seus erros, mas também aprendeu a se concentrar em fazer o melhor para servir a Deus. Vamos ver o que mais podemos aprender do exemplo dele.\nO PASSADO DE PAULO\n4. O que o apóstolo Paulo desejou não ter feito?\n4 Quando Paulo era mais novo, as pessoas o conheciam pelo nome de Saulo e ele era fariseu. Naquela época, ele fez coisas que depois desejou não ter feito. Por exemplo, ele perseguiu cruelmente os discípulos de Cristo. A Bíblia diz que, logo depois da morte de Estêvão, Saulo \"começou a tratar a congregação de modo ultrajante\". Ele invadia uma casa após outra e arrastava para fora tanto homens como mulheres. Depois, ele mandava esses cristãos para a prisão. (Atos 8:3) Um especialista em assuntos bíblicos disse que \"tratar de modo ultrajante\" significa que Saulo atacava a congregação cristã de forma violenta, como um \"animal selvagem\". Saulo era muito religioso e acreditava mesmo que Deus queria que ele destruísse a congregação cristã. Por isso, ele perseguia com crueldade os cristãos e ameaçava matar \"tanto homens como mulheres\". — Atos 9:1, 2; 22:4. * (Veja a nota abaixo.)\n5. O que fez Saulo parar de perseguir os discípulos e começar a pregar sobre Cristo?\n5 Mais tarde, Saulo decidiu ir a Damasco para tirar os cristãos de suas casas e levá-los à força a Jerusalém para serem punidos pelo tribunal judaico. Mas Jesus, o Líder da congregação cristã, não deixou Saulo fazer isso. (Efésios 5:23) Quando Saulo estava indo para Damasco, Jesus apareceu a ele, e uma luz vinda do céu cegou Saulo. Em seguida, Jesus o mandou a Damasco para receber mais instruções. Nós sabemos o que aconteceu depois disso. — Atos 9:3-22.\nPaulo aprendeu que, apesar de seu passado, precisava fazer o melhor no serviço a Deus\n6, 7. O que Paulo escreveu que mostra que ele não tinha esquecido seus erros graves do passado?\n6 Assim que Paulo percebeu que estava errado, ele parou de perseguir os discípulos e começou a pregar com zelo sobre Cristo. Mas Paulo não esqueceu o que tinha feito. Isso ficou claro quando ele escreveu que os irmãos sabiam o que ele tinha feito quando era da religião judaica. Naquele tempo, ele \"perseguia a congregação de Deus\" e queria destruí-la. (Gálatas 1:13) Ele falou novamente sobre seu passado quando escreveu aos coríntios, aos filipenses e a Timóteo. (Leia 1 Coríntios 15:9; Filipenses 3:6; 1 Timóteo 1:13) Apesar de Paulo ficar muito envergonhado pelo que tinha feito, ele não tentou esconder seus erros, como se nada tivesse acontecido. Ele se deu conta de que tinha praticado erros graves. — Atos 26:9-11.\n7 Outro especialista em assuntos bíblicos escreveu que, quando conseguimos imaginar a crueldade com que Paulo perseguiu os cristãos, podemos imaginar a tristeza que ele deve ter sentido depois. Com certeza, também muitos o criticavam. Por exemplo, quando Paulo visitava as congregações, talvez os irmãos que o viam pela primeira vez dissessem: 'Ah, então você é o Paulo, aquele que nos perseguia, não é?' — Atos 9:21.\n8. Como Paulo se sentia a respeito da misericórdia e do amor que Jeová e Jesus mostraram a ele? O que aprendemos do exemplo de Paulo?\n8 Paulo percebeu que era só por causa da grande bondade de Deus que ele podia servir como apóstolo. Ele fala da \"benignidade imerecida\" de Deus umas 90 vezes em suas 14 cartas, mais do que qualquer outro escritor da Bíblia. (Leia 1 Coríntios 15:10.) Paulo ficou muito agradecido por Deus ter tido misericórdia com ele e queria mostrar sua gratidão. Assim, ele se esforçou para servir a Deus mais do que todos os outros apóstolos. O que aprendemos do exemplo de Paulo? Que se tivermos fé no sacrifício de Jesus, confessarmos nossos pecados e pararmos de fazer o que é errado, Jeová vai perdoar até nossos pecados mais graves. Por isso, se você pensa que seus pecados são tão grandes que nem com o sacrifício resgatador de Cristo eles serão perdoados, lembre-se do exemplo de Paulo. (Leia 1 Timóteo 1:15, 16.) Apesar de ter sido perseguidor de Jesus, ele disse que Jesus o amava e tinha morrido por ele. (Atos 9:5; Gálatas 2:20) Paulo aprendeu que, apesar de seu passado, precisava fazer o melhor no serviço a Deus, para depois não ter mais coisas de que se arrepender. E você, já aprendeu isso?\nVOCÊ TEM ALGUM ARREPENDIMENTO?\n9, 10. (a) Que coisas podem nos causar arrependimento? (b) Por que não é bom se preocupar demais com os erros do passado?\n9 Você sente arrependimento por algumas coisas que fez? Gostaria de ter usado seu tempo e energia para coisas mais importantes? Fez algo que prejudicou alguém? Ou gostaria de ter feito algumas coisas de outro jeito? Se você se sente assim, o que pode fazer?\n10 Alguns se preocupam o tempo todo com isso. Ficam tristes e ansiosos porque não conseguem parar de pensar em seus erros. Será que você vai resolver seus problemas por ficar se preocupando com eles? Não! Isso seria como tentar durante horas ir para a frente se balançando numa cadeira de balanço. Você faria um esforço enorme, mas não sairia do lugar. Em vez de se preocupar, tente fazer o possível para resolver o problema. Por exemplo, se você ofendeu alguém, peça desculpas e tente fazer as pazes. Depois, pense no motivo de ter feito o que fez. Isso vai ajudar você a não repetir o mesmo erro. Mas, infelizmente, algumas vezes não é possível fazer nada a não ser aguentar as consequências do erro. Pensar demais nos erros do passado não vai ajudar em nada. Na verdade, isso pode até tornar difícil você dar o seu melhor a Deus.\n11. (a) Jeová pode nos mostrar misericórdia e amor se fizermos o quê? (b) De acordo com a Bíblia, o que precisamos fazer para parar de sentir culpa pelos nossos erros do passado?\n11 Algumas pessoas acreditam que não merecem a misericórdia de Deus. Por quê? Talvez achem que cometeram erros demais ou que seus erros são graves demais. Mas na verdade, não importa o que essas pessoas tenham feito no passado, elas podem admitir seus erros, fazer mudanças e pedir perdão a Deus. (Atos 3:19) Jeová pode mostrar misericórdia e amor a elas, assim como mostrou a tantos outros. Jeová é bom e vai perdoar qualquer pessoa que for humilde, honesta e se arrepender de seus pecados. Por exemplo, Deus perdoou Jó, que se arrependeu sinceramente dos seus erros. (Jó 42:6) A Bíblia diz que quem esconde seus erros não se sairá bem. Mas quem os \"confessa e abandona\" vai receber misericórdia. (Provérbios 28:13; Tiago 5:14-16) É exatamente isso que precisamos fazer para parar de sentir culpa por causa de nossos erros e ter paz interior. Precisamos confessar nossos pecados a Deus, orar pedindo seu perdão e fazer tudo o que pudermos para mostrar que nos arrependemos do que fizemos. (2 Coríntios 7:10, 11) Então Jeová, que perdoa \"amplamente\", vai mostrar misericórdia. — Isaías 55:7.\nSó depois de confessar seu pecado a Deus, Davi foi perdoado e se sentiu aliviado\n12. (a) Como podemos imitar o bom exemplo de Davi quando nossa consciência nos culpa? (b) Por que a Bíblia diz que Jeová se arrependeu? (Veja o quadro.) Como a resposta a essa pergunta nos anima?\n12 Deus pode nos ajudar de maneira poderosa por meio da oração. Num belo salmo, Davi mostrou que realmente acreditava que Jeová tinha atendido às suas orações. (Leia Salmo 32:1-5.) Antes de confessar seu pecado a Deus, Davi se sentia muito mal por causa de sua consciência pesada. Ele ficou ansioso, doente e deprimido. Só depois de confessar seu pecado a Deus, Davi foi perdoado e se sentiu aliviado. Jeová atendeu às orações de Davi. Ele ajudou Davi a se sentir melhor e a continuar fazendo o que era certo. Do mesmo modo, se você fica preocupado com erros que cometeu, ore sinceramente a Jeová e peça perdão. Também se esforce a fazer as mudanças necessárias. Depois disso, acredite que Jeová ouviu sua oração e que ele o perdoou. — Salmo 86:5.\nPENSE NO FUTURO\n13, 14. (a) Em que devemos manter a mente? (b) Que perguntas podem nos ajudar a pensar no que estamos fazendo agora?\n13 É verdade que podemos aprender do passado, mas não devemos ficar nos preocupando o tempo todo com ele. Mantenha a mente no presente e no futuro. Pergunte-se: 'Será que daqui a alguns anos vou me arrepender das escolhas que estou fazendo hoje? Vou ficar pensando que devia ter feito as coisas de outro jeito? Estou servindo fielmente a Deus para não ter nada do que me arrepender no futuro?'\nSe você fica preocupado com erros que cometeu, ore sinceramente a Jeová e faça as mudanças necessárias\n14 A grande tribulação está muito perto. Seria bom se perguntar: 'Posso fazer mais no serviço a Deus? Posso ser pioneiro? Que motivos eu tenho para não ser um servo ministerial? Estou me esforçando para ter a nova personalidade? Sou o tipo de pessoa que Jeová quer em seu novo mundo?' Em vez de se preocupar demais com o que você não fez, pense no que está fazendo agora. Preste atenção para ver se você está dando o melhor a Jeová. Faça boas escolhas hoje para não se arrepender no futuro. — 2 Timóteo 2:15.\nNUNCA SE ARREPENDA DO QUE FEZ PARA SERVIR A DEUS\n15, 16. (a) Que sacrifícios muitos fizeram para dar o melhor a Jeová? (b) Por que não devemos nos arrepender dos sacrifícios que fizemos para servir a Deus?\n15 Você fez sacrifícios para servir a Jeová por tempo integral? Talvez tenha abandonado uma boa carreira ou um negócio lucrativo para trabalhar mais para Jeová. Ou talvez tenha decidido não casar ou não ter filhos para poder servir em Betel, trabalhar em construções internacionais, no serviço de circuito ou como missionário. Será que deveria se arrepender dessas decisões agora que está ficando mais velho? Será que você deveria pensar que fez sacrifícios que não eram necessários ou na hora errada? Claro que não!\n16 Você tomou essas decisões porque amava muito a Jeová e queria ajudar outros a servi-lo. Não pense que sua vida teria sido melhor se tivesse feito as coisas de outro jeito. Sinta-se feliz com suas decisões. A escolha que você fez foi dar o melhor a Jeová. Ele nunca se esquecerá de todos os sacrifícios que você fez por ele. Jeová o recompensará com a \"verdadeira vida\", vida eterna e perfeita, e você terá bênçãos tão grandes que nem dá para imaginar! — 1 Timóteo 6:19; Salmo 145:16.\nCONTINUE SERVINDO A DEUS SEM ARREPENDIMENTOS\n17, 18. (a) O que Paulo fez para não continuar a sentir arrependimento? (b) Como você vai seguir o exemplo de Paulo?\n17 O que Paulo fez para não continuar sentindo arrependimento? Ele disse que tinha parado de pensar no passado e estava se esforçando para receber a recompensa dele. (Leia Filipenses 3:13, 14.) Paulo não ficou pensando o tempo todo nas coisas erradas que tinha feito quando estava na religião judaica. Não, ele fez tudo o que pôde para permanecer fiel e receber o prêmio da vida eterna.\nDevemos parar de nos preocupar com o passado, dar o nosso melhor a Deus agora e pensar no futuro maravilhoso\n18 O que podemos aprender do que Paulo disse? Em vez de nos preocupar com coisas que fizemos no passado, que não podemos mudar, devemos manter a mente no que podemos fazer agora para receber bênçãos no futuro. Talvez não seja possível esquecermos completamente nossos erros, mas não precisamos continuar nos sentindo culpados por eles. Podemos parar de nos preocupar com o passado, dar o nosso melhor a Deus agora e pensar no futuro maravilhoso que teremos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-05","url":"https:\/\/www.jw.org\/pt\/biblioteca\/revistas\/ws20130115\/servir-a-deus-sem-arrependimentos\/","date":"2022-01-19T09:37:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-05\/segments\/1642320301264.36\/warc\/CC-MAIN-20220119064554-20220119094554-00596.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3577959836,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35779598355293274, \"mav_Latn_score\": 0.25862744450569153, \"por_Latn_score\": 0.1586802899837494, \"mbc_Latn_score\": 0.1206640675663948, \"yrl_Latn_score\": 0.06984920799732208, \"kea_Latn_score\": 0.01807238720357418}","num_words":2098,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.029,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.315,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Leia Também LIÇÕES DA BIBLIA A benção da família LIÇÕES DA BIBLIA O enganador enganado LIÇÕES DA BIBLIA Estudo adicional LIÇÕES DA BIBLIA Uma esposa para Abraão LIÇÕES DA BIBLIA Uma esposa para Isaque LIÇÕES DA BIBLIA A morte de Sara LIÇÕES DA BIBLIA Estudo adicional LIÇÕES DA BIBLIA Ló em Sodoma LIÇÕES DA BIBLIA O filho da promessa LIÇÕES DA BIBLIA O sinal da aliança abraâmica","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-21","url":"https:\/\/www.fatimanews.com.br\/noticias\/o-irmao-como-redentor\/210707\/","date":"2022-05-26T07:55:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-21\/segments\/1652662604495.84\/warc\/CC-MAIN-20220526065603-20220526095603-00727.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3868219554,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3868219554424286, \"cri_Latn_score\": 0.26325953006744385, \"por_Latn_score\": 0.21681144833564758, \"mav_Latn_score\": 0.06951942294836044, \"mbc_Latn_score\": 0.029555192217230797, \"kea_Latn_score\": 0.017003841698169708}","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.286,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.174,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.722,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"15\nĨsazei'wa norĩ, prédup sina 're ĩsipawaptob za'ra mono zé wasu'u\n1 Wa norĩ hã wanhiptete sina, Wanhib'apito ãma, wa te 're ĩsasõmri u'âsi za'ra mono norĩ hã, marĩ, wa te wasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si, wa te 're 'manharĩ za'ra mono õ di za. Wasiré ĩsazei'wa nherẽ, hâimana nhib'uware na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, wa za wa te 're pawaptob za'ra, hâimana nhiptete na wasiré ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono da.\n2 Wasiré ĩsazei'wa norĩ hã marĩ te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina, wa za wa te ãma 're sazei pese za'ra, marĩ ĩwẽ na si, wa te ãma 're pawaptob u'âsi za'ra mono da, hâimana prédub sina oto ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono da.\n3 Cristu hã bété, ti'ai ãma 're morĩ ré hã, e sima si ma tô tihâimanazéb da hã 're si'madâ'â. Mare di. 'Râwi tihâimanazém na si, 're si'madâ'â mono õ di. Ãne na duréihã ma tô ni'wa hã ĩwasu'u na ãma rob'ui'éré siro:\n\"Ĩ̱mama, ni'wam norĩ hã te te ai'ãma 're ĩwasété za'ra mono norĩ hã ma tô ai'u'âbâ ĩ̱'ãma zama te te 're wasété za'ra. Tane nherẽ, aimawi 're ĩ̱hâimana mono zéb da hã, te ĩ̱sima pisutu õ di, ĩ̱si'uihâ na hã.\"\nÃne na ma tô duréihã ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré, ĩwasu'u na hã.\n4 Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã, e taré ma tô tinhimiroti hã te te dama 're apisutu, da te ãma 're ĩrob'ui'éré za'ra mono zéb da hã. Mare di. Taré te te dama 're apisutu mono õ di. Ĩsimiroti hã wa te 're waihu'u pese za'ra mono da, ma tô ãne hã te te dama 're apisutu. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã wa te 're sõré u'âsi za'ra mono wamhã, wanhiptete sina wa za ãma 're wahâimana u'âsi za'ra, marĩ na uburé wa te 're robzépata za'ra mono nherẽ. Wa te 're sõré u'âsi za'ra mono wamhã, te za wama 're rowẽ za'ra, wawi 're robzei'õ za'ra mono ãna, 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã. Õhõ umnhasi sina, wa za tô ãhã zarina si 're wahâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩwahâimana u'âsi za'ra mono zéb zô, wasina 're wanhimipari za'ra mono sina.\n5 'Re ĩhâimana u'âsi mono si dapisutu'wa hã, uburé marĩ na da te 're robzépata za'ra mono nherẽ, danhiptete sina ãma 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono da hã. Taha si te te sina dama 're ĩ'arowẽ zani mono hã, dawi 're robzei'õ za'ra mono ãna, ãma 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da hã. Taha wa, wa tô te ĩ̱sima 're aiwẽ za'ra wa'wa, ta hã aihĩni te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da, asiré ĩsazei'wa norĩ hã simisutu asimirosa'rata na 're asisazei pese za'ra wa'aba mono da oto, Cristu Zezusi 're ĩmorĩ wẽ zéb zarina.\n6 Asimirosa'rata na 're asisazei u'âsi za'ra wa'aba mono wapsi, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma Wanhib'apito Zezu Cristuhu mama ãma simisutu u'âsi, ãma 're aiwata za'ra wa'aba mo.\nZudezu'õ norĩ hã, Cristuhu wasu'uwẽ te te oto ĩwaihu'u za'ra zé wasu'u\n7 Cristu hã sitẽme te te 're ĩ'aiwaibui wa'aba mono ne, te za aihâiba zô asisô 're atob'uzu za'ra wa'aba mo, 're asisawi pese za'ra wa'aba mono sina. Taha zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're dawata u'âsi za'ra mono da, te za ãne asima 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo.\n8 Cristu hã ma tô we ti'ai u datẽme mo, zudezu norĩ hã te te 're apawapto mono da, duréihã zudezu norĩ hi'rata ma, dama ĩpire za'ra norĩ ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're ĩropisutu za'ra mono zéb zarina, te te dama ãma 're a'uwaimrami mono da, duré uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zém na, tô sena na da te ãma 're waihu'u pese za'ra mono da.\n9 Duré zudezu'õ norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zé hã te te oto sina 're waihu'u za'ra mono wa, ãma 're wata za'ra mono da, ma tô we Cristu hã zudezu norĩ u satõ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Duréihã ãne rob'ui'éré na ĩwasu'u hã:\n\"Wa hã zudezu'õ norĩ siré 're ĩ̱hâimana mono ré, wa za ĩsiré za'ra, ai'ãma 're ĩ̱wata u'âsi.\nĨ̱nho're na zama, wa za duré ai'ãma 're ĩ̱wata u'âsi.\"\n10 Duré rob'ui'éré amo na ĩwasu'u hã, ãne:\n\"A norĩ wa'wa hã zudezu'õ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ, ma'ãpé simisutu asiré atoi uptabi na, ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ me.\"\n11 Duré rob'ui'éré amo na ĩwasu'u hã, ãne:\n\"Zudezu'õ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ, ma'ãpé Wanhib'apito ãma si 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mono, uburé aipoto mono bâ 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã.\"\n12 Iza'iza hã ma tô duré ãne na ãma rob'ui'éré siro:\n\"Niwapsi te za Zéséhé nhihudu hã we datẽme wi, apito Dawihi mama nhihudu hã.\nWei wisi wapsi, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma pisutu, zudezu'õ norĩ nhib'apito, 're hâimana mono da oto, daro mono bâ.\nTawamhã ta norĩ hã te za te te siwi 're umnhasi, marĩ ĩwẽ hã te te tãma 're ĩpisutu za'ra mono zéb zarina, za te te tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zém na hã.\"\nÃne duréihã Iza'iza hã te te ãma ĩrob'ui'érézé hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiropisutuzém na. Ã hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzém na, ma tô oto dama ãma uwaimra.\n13 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã waihu'u pese wa, te za te te 're wa'apawaptob u'âsi, marĩ ĩwẽ hã te te wama 're ĩpisutu za'ra mono zéb zarina, za te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zéb zô, wa te wasiwi 're umnhasi za'ra mono sina, sô 're wanhimipari u'âsi za'ra mono da. Taha wa, wa ai'ãma tãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, atoi uptabi na 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, duré rowẽ si te te aima 're pisutu za'ra wa'aba mono da, asina 're umnhasi za'ra wa'aba mono wa. Ĩpẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina, marĩ ĩwẽ uptabi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za te te aima 're ĩsõmri za'ra wa'aba mono zéb zô, asiwi 're umnhasi za'ra wa'aba mono sina, sô 're asimipari za'ra wa'aba mono zém na, 'râwi asima ãma 're sa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono da, wa tô te ĩ̱sima 're aiwẽ za'ra wa'wa.\nParu hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzém na te te 're ĩda'apawapto mono zé wasu'u\n14 Ĩ̱sisãnawã norĩ, wa hã wa tô ai'ãma waihu'u pese za'ra wa'wa, asimizawi pese sina oto 're anomro wẽ wa'aba mono zém na hã. Duré aima waihu'u pese za'ra wa'aba di oto, 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono zéb da hã. Ãne hã wa tô duré ai'ãma waihu'u pese za'ra wa'wa, Wanhib'apito nhimiroti na oto asima 're ĩroti waihu'u pese za'ra wa'aba mono zém na zama.\n15-16 Tane nherẽ, ãhãna ĩ̱nhimi'ui'éré na, wa tô sõ'awi aima rowasu'u za'ra wa'wa, ĩ̱sina ĩ̱pahi ãna, rowasu'u ahâ na te ãma aipo're pu'u za'ra wa'aba da. Te aiwi udâ waihu'u za'ra wa'aba ãna, wa tô ĩ̱nhimi'ui'éré na hã aima rowasu'u pese za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõprum na te te ĩ̱pisutu wa, Cristu Zezusihi ma si te oto 're romhuri mono da, zudezu'õ norĩ hã te tãma 're apawapto mono da. Sasedoti norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te da'ãma 're ĩromhuri za'ra mono ne, wa duré wa hã zudezu'õ norĩ ãma te 're romhuri u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, Zezusihi wasu'uwẽ na te 're pawaptob za'ra mono wa, te te 're ĩsaze za'ra mono zéb zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're wẽsãmri za'ra mono da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipisutuzéb zarina, ta norĩ hã ĩsib'a'uwẽ oto 're nomro mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwẽsãmri za'ra mono zéb da hã, wa ãne na hã te tãma 're romhuri u'âsi.\n17 Cristu Zezusihi ãma si oto 're ĩ̱hâimana mono wa, wa 're ĩ̱si'uze, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, te 're ĩromhuri mono zém na hã oto.\n18 Te 're ĩrowasu'u wẽ mono zéb zarina, duré te 're ĩromhuri wẽ mono zéb zarina ma tô zudezu'õ norĩ hã te te 're wapari pese za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. E tawamhã ĩ̱si'uihâ na ĩ̱waihu'u pese na te 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono na, wa za dama ĩ̱sina 're ĩ̱wata. Mare di. Ãne hã ĩ'uwaibaba õ di. Cristuhu nhimipawaptobzéb zarina si, wa tô te tãma 're romhuri u'âsi za'ra, ĩwasu'uwẽ na hã.\n19 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã tiwaihu'u pese na te te 're ĩ̱pawapto mono zém na si, wa tô marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te dama 're ab'manharĩ, zudezu'õ norĩ hã tô sena te te 're saze za'ra mono da, ta norĩ hã. Zeruzarẽ hawi, Iririza u 're ĩ̱morĩ ré, wa tô daza'rui mono bâ te dama 're rowasu'u, Cristuhu wasu'uwẽ na hã.\n20 Wa hã wa tô ãne hã te ĩ̱sima 're rosa'rata u'âsi, Cristuhu wasu'uwẽ hã zahadu dapo're na da te 're ĩwapari za'ra mono õ norĩ u si, 're ĩ̱morĩ da, daza'rui mono bâ ĩwasu'uwẽ na te ãma 're da'apo're pu'u mono da. Wanhib'apito wasu'uwẽ na danhimi'u'ẽi 'rata u 're ĩ̱zasi tõ mono da, wa tô ãne na te ĩ̱sima 're rosa'rata u'âsi.\n21 Duréihã Iza'iza hã ma tô ãne na Cristuhu ãma rob'ui'éré:\n\"Ni'wam norĩ ma, ĩwasu'uwẽ hã da te tãma 're ĩwaihu'u za'ra mono õ norĩ hã te za oto ta norĩ hã 'râwi ãma 're siwaihu'u za'ra, ĩwasu'uwẽ hã da te oto tãma 're wasu'u za'ra mono wa.\nTe te 're wapari za'ra mono ãna, aré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te za oto 'râwi si'ãma te te 're waihu'u pese za'ra, 're ĩhâimana wẽ za'ra mono zém na hã.\"\nParu hã, timreme te te sisõwa ĩsõmrizé wasu'u, Roma u morĩ da\n22-24 Wa hã wahub ahâ na, wa tô te ĩ̱sima 're rosa'rata u'âsi, te ĩ̱sima 're ĩrowẽ mono zéb uwaibaba, atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba da, te asabu za'ra wa'aba da. Tane nherẽ, zahadu ãmemhã ĩ̱ma romhuri ahâ di. Taha wa, nimahã na hã ãma atẽme ĩ̱watobro waihu'u aba õ di. Tane nherẽ, ãhãna hã ĩ̱nhimiromhuri hã ãmemhã te oto 'rãsutu wamhã, atẽme ãma ĩ̱morĩ aba da si, wa tô ĩ̱sima waihu'u. Taha wa, wa tô ĩ̱sima pisutu pese, Esipãnha na romnhisi u ĩ̱morĩ ré, te asabu za'ra wa'aba da. Ãne wa tô duré ĩ̱sima rosa'rata, atẽme ãma ĩ̱wisi za'ra wa'aba wamhã, niha bâtâ na a'â ai'rata ĩ̱nhamra za'ra wa'aba da, ĩ̱ma ĩrowẽ zarina, duré marĩ na asiwi ĩ̱pawaptob za'ra wa'aba da, Esipãnha u ĩ̱morĩzéb da hã. Taha parip si, wa za oto aihawi ĩ̱morĩ 'wa.\n25 Tane nherẽ, wa za a'â Zeruzarẽ u si mo, ã awa'awi hã, tame 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã te duré pawaptob za'ra da a'â.\n26 Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, duré Ataza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, zudezu'õ na ĩsazei'wa na oto 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ma tô sima wẽ za'ra, rob'uiprazé hã te te siwi ubumro da, Zeruzarẽ ãma ĩsazei'wa norĩ te te siwi ãma pawaptob za'ra da, simarĩ ãna 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, zudezu norĩ hã. Ta norĩ nhoprub za'ra zé hã, ĩ̱si'uihâ na te tãma âri za'ra da Zeruzarẽ u, taha da, wa za a'â tamomop si mo.\n27 Ta norĩ hã zudezu'õ na ĩsazei'wa norĩ hã si'uihâ na ma tô sima pisutu za'ra, te te siwi ãma ĩpawaptob za'ra zéb da hã, zudezu norĩ hã. Ãne hã tô ĩ'uwaibaba ma tô siwi ãma pawaptob za'ra. E marĩ wa. Duréihã zudezu norĩ ma, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tiwasu'uwẽ na tãma siwaihu'u na'rata za'ra, tipẽ'ẽ na robzei u'âsi ãma 're nomro mono da. Taha na ma tô zudezu'õ norĩ hã te te siwi ãma 're pawaptob za'ra ĩwasu'uwẽ na, aiwapsi oto õhõ ãma si 're hâimana za'ra mono da. Ãne wa'rãmi, te za tô zudezu'õ norĩ hã tinhimarĩ na te te siwi 're pawaptob za'ra, zudezu norĩ hã, tô ĩsarina si.\n28 Tawamhã ãme ĩ̱nhimiromhuri te 'rãsutu parimhã, rob'uiprazé, da te dasiwi ĩ'ubumro hã ubuni na ĩsazei'wa norĩ ma, te ãwisi wẽ parip si, wa za oto mo, Esipãnha u ĩ̱morĩ da hã. Tawapsi, wa za aiwa'wai baba ĩ̱morĩ aba ré, asabu za'ra wa'wa oto.\n29 Tawamhã, atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba wamhã, Cristuhu nhoprubzém na, sa'ẽtẽ uptabi na te za aihĩni wama ãma tirowẽ za'ra.\n30 Ĩ̱sisãnawã norĩ, wa za oto aiwi rowaptẽrẽ za'ra wa'wa ĩ̱si'ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, asiptete sina ĩ̱'ãma 're aimreme zusi aba mono zéb da hã. Wanhib'apito Zezu Cristuhu zazei'wa, wasiré oto 're wahâimana za'ra mono wa, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina, oto 're wasisawi pese uptabi za'ra mono wa, wa ãne na aiwi rowaptẽrẽ za'ra wa'wa.\n31 E marĩ da. Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'õ'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, niha te te ĩ̱ma rob'manharĩ za'ra tõ da, te za ĩ̱'ãma tiwi ĩrowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo. Duré Zeruzarẽ ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, ta norĩ hã zudezu na ĩwamri za'ra wẽ te, zudezu'õ norĩ nhoprubzé hã za te ãma ĩ'âri hã te te siwi wẽ'õ za'ra tõ da, te za duré ta norĩ ãma zama ãma aimreme zusi u'âsi 'wa.\n32 Ĩ̱toi uptabi na ãma atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba da, te za ĩ̱'ãma aimreme zusi u'âsi 'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩ̱morĩzé hã te te ĩ̱ma pisutu wapsi, wa za tô ãma atẽme ĩ̱wisi 'wa. Tawapsi ĩ̱ma rowẽ uptabi di za, wasiré ĩsazei'wa norĩ hã 'râwi wasisabu za'ra wẽ te. Te ãma wazere wamhã, wa za a'â ai'rata ĩ̱wa'utu za'ra wa'wa.\n33 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wama rowẽ nhomri'wa hã 'râwi asiré 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, wa tô te ĩ̱sima 're aiwẽ u'âsi za'ra wa'wa. Tane tô.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/RM15.html","date":"2022-07-06T06:44:25Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104668059.88\/warc\/CC-MAIN-20220706060502-20220706090502-00735.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999610186,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999610185623169}","num_words":2262,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"12\nPi'õi wasu'u, Satanasihi wasu'u me\n1 Tawamhã wa tô duré 'madâ. Te 'madâ'â wamhã, marĩ hã ma tô hâiwa nho're na sihâi'ré, dama ĩsa'rese'õ hã, ãma 're ĩdatob'uzu za'ra mono hã. Ta hã dama ĩwaihu'u'õ hã wa tô 'madâ, pi'õ ĩsa hã. Bâtâ ro'o ne na ĩ'uza hã. Ĩpara 'rowimhã a'amo te za. Duré 'rãzaza ré te za. Ĩ'rãzaza na hã wasi te aimasa, 12 na.\n2 Ĩ'ra te duré ãma sépu, pi'õi ãma. Ãma sépu'u wa, te hâzé te, 're sadari.\n3 Tawamhã ma duré marĩ hã sihâi'ré, hâiwa nho're na, marĩ ĩsa'rese'õ hã. Ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hâiba za'ẽne hã te za. Ĩhâiba hã ĩhâiba pré. Duré 7 na ĩ'rã hã. 10 na duré ĩ'u hã. Powawẽ õmo ne, ĩ'õmo za'ra hã. Duré 7 na ĩ'rã za'ra 'rãzaza hã, danhib'apito 'rãzaza ne hã. Ĩ'rãzaza si'ubuzi na ĩ'rãzaza za'ra hã.\n4 Tawamhã tizamo na ma tô wasi hã waibu, hâiwa ãma 're ĩsimasa mono hã. Ahâ uptabi prã na ma tô waibu, ĩsa'ratazé wãiwa prã na. Tawamhã te te waibui wamhã, ti'ai u ma tô sa'ẽtẽ sãmra.\nTawamhã pi'õ nho're te za, ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã. Pi'õ te sapa ĩ'ra zô, waptã'ã wi te te 'rẽne da.\n5 Tawamhã ma tô tãma waptãrã aibâ na, simiwada'uri nhiptete na za daro mono bâ te te 're ĩda'awada'uri mono da hã. Tawamhã ma tô tiwi âri ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u, danhib'apito simasisizém na 're ĩsãmra mono u, ĩsiré danhib'apito na 're hâimana mono da.\n6 Tawamhã ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ wi, te pi'õ wara, a'ubuni u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropese sirõmo zéb u, te te tãma ĩpisutuzéb u. Tame hâimana mono ré, te za 1,260 na bâdâ ĩhâimana u te te 'madâ'â, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.\n7 Tawamhã dasi'wapé, hâiwa nho're ãma ma tô watobro. Hâiwa ãma romhuri'wa hã Midé na ĩsisi hã, duré hâiwa ãma ĩsiré tãma ĩromhuri'wa norĩ hã, te ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hâiba za'ẽne hã siwi 'wapé. Tawamhã ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã ma tô sina ana, hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ me.\n8 Tane nherẽ, ma tô Midé norĩ hã ãma ai'uté za'ra. Taha wa, hâiwa ãma 're hâimana waihu'u za'ra mono õ di za oto.\n9 Tawamhã ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã ma tô siwi time ti'ai u, apâ morĩ tõ da. Ta hã Satanasi, wanhitob'ru. Ta hã duréihã wahi na ĩsihâiba. Uburé tizadawa nhipese na te te 're ĩda'a'rãmi mono, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para newa, ti'ai ãma daro mono bâ. Tawamhã wa'uburé norĩ zama ĩsib'a'uwẽ zama ma tô ĩsiré siwi sãmra ti'ai u, apâ si'aba'ré tõ da.\nÃne wa tô te ab'madâ'â, ĩ̱nhotõ 'rowim ne.\n10 Tawamhã wa tô duré ni'wai mreme hã wapa. Mreme 'rãihâ na te tinha:\n— 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô oto wa'anho'reptuzém na wama ãma uwaimra, wanhitob'rui wi. Danhib'apito na siptete na te te 're ĩda'ab'madâ'â mono zé hã ma tô duré dama hâi'ré oto. Duré Danho'reptui'wa da, te te ĩpisudu hã te duré ĩsiré te te 're da'ab'madâ'â oto, waihu'u pese na. Wasiré ĩsazei'wai ãma, awẽ sidâpâsi simizazâri ãna ĩwasédé hã te te ãma 're ĩ'aza'ra mono hã ma tô oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sihawi time hâiwa hawi, ti'ai u, Wa'uburé hã.\n11 Pone'ẽrebâ hã dazada ĩdâ'âzéb zarina, ma tô wasiré ĩsazei'wa norĩ hã ãma ai'uté za'ra, Satanasihi ãma. Ĩwasu'uwẽ hã sena na te te dama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zém na zama, ma tô ãma ai'uté za'ra. Duré da te 're 'ruiwapari za'ra mono wa, dawi 're sihâiba zawi za'ra mono õ di, 're dâ'â tõ za'ra mono da. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi sipizari ãna, ma tô duré Satanasihi ãma ai'uté za'ra.\n12 Taha wa, ma'ãpé 're ato za'ra wa'aba mono, hâiwa ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã. Tane nherẽ, ti'ai ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za, â poré na 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma zama. E marĩ wa. Wa'uburé hã sahi uptabi na atẽme morĩ aba na dâ'âsina, ti'ai u. Ti'ai ãma te te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono da, za 're ĩhâimana hutu mono zém na te te sina waihu'u wa, ma tô tizahi pese. Taha wa, aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za. — Ãne te ni'wa hã tinha, mreme 'rãihâ na.\n13 Tawamhã ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hâiba za'ẽne hã hâiwa hawi da te ĩme na siwaihu'u wamhã, ma tô pi'õ zarina 're mo, aibâ na ĩ'ra tãma ĩwaptã'ã zarina.\n14 Tane nherẽ, ma tô si'õmo wawẽ paihi hã ĩsaripi ré hã pi'õi ma za ni, a'ubuni u 're ĩsãmra mono zéb u, ãma wara da, tô õme, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropese sirõmo zéb u. Tame te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're 'madâ'â, si'ubdatõ wahum nhipai u wãiwa, ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ wi.\n15 Tawamhã ho'orã ne hã ma tô â hã tizadai'ré hawi sa'wa pi'õ zarina, â pré da, â te te 'mapraba da.\n16 Tane nherẽ, ti'a hã ma tô pi'õi ãma aime. Ti'a hã ma tô si'ridawa, â zô, â hã ĩwa a'a da. Tawamhã ma tô â hã ĩwa ti'a'a tô, ho'orã hâiba ne tizadai'ré hawi pi'õ zarina te te ĩsa'wari hã.\n17 Tawamhã ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã ma tô pi'õ da tizahi pese, tiwi simani wa. Taha wa, ma tô ĩsihudu norĩ zô mo, te te 'wapé za'ra da. E 'wam norĩ hã te wasu'u, ĩsihudu norĩ hã. Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're ĩwapari pese za'ra mono, duré tô sena na Zezusihi zazei'wa na 're ĩsiwasu'u za'ra mono, te wasu'u. Ta norĩ zô te mo, ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã te te 'wapé za'ra da.\n18 Tawamhã te oto ta hã â poré zaihâ na za, supara'ré wa.\nÃne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'azabui mono hã, duré te ĩ'awapari mono hã, za ĩromhâimana mono zém na hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/RV12.html","date":"2022-07-05T15:52:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104585887.84\/warc\/CC-MAIN-20220705144321-20220705174321-00761.warc.gz","language":"xav","language_score":0.999917984,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999179840087891}","num_words":976,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"11\nPedru hã zudezu'õ norĩ u timorĩzém na ĩsiwasu'uzé\n1 Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ me, ma tô wapari za'ra, ãne: \"Zudezu'õ norĩ zama ma tô, u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã saze za'ra, Zezusihi wasu'uwẽ hã.\" Ãne ma tô ĩsazei'wa norĩ hã rowasu'u hã wapari za'ra, daza'rui mono bâ.\n2 Tawamhã Pedru hã ma tô apâ mo, Zeruzarẽ u. Wisi wamhã, ni'wam norĩ hã ma tô tãma nharĩ za'ra. Zudezu'õ norĩ ãma te ãne sima rosa'rata za'ra, ta norĩ hã: \"Zezusi hã da te saze za'ra nherẽ, danhihâiwata nhihâri õ wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're da'anho'reptui mono õ di za.\" Ãne te sima rosa'rata za'ra.\n3 Taha wa, ma tô tãma nharĩ za'ra, Pedruhu ma, ãne:\n— Zudezu'õ norĩ ãma te nasi asõ, ĩsihâiwata nhihâri'õ norĩ nhorõwa ãma. Ma tô duré nasi ĩsiré asa za'ra. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.\n4 Tawamhã Pedru hã ma tô tãma siwasu'u za'ra, ĩsãna'rata hawi uburé ãma ĩromhâimana mono zém na hã. Ãne te tãma siwasu'u za'ra:\n5 — Zopi ãma ĩ̱nhamra ré, wa tô marĩ hã 'madâ, ĩ̱nhotõ õ nherẽ, ĩ̱nhotõ 'rowi te ĩrosawẽrẽ ne. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩ̱mreme ré, wa tô 'madâ. Zazahâ hâi wawẽ ne hã ma tô we ĩ̱tẽme si'ra, hâiwa hawi. Ĩhâ nhipti wahuré na ma tô we ãma wasisi. Tawamhã ĩ̱nho're ma tô nomro.\n6 Ĩ'remhã te 'madâ'â wa, wa tô ropodo hã ab'madâ, ĩpoto mono bâ. Abaze hã siwazari, wa tô ab'madâ, ĩsahi zama. Ti'ai baba di'i na te te sina 're ĩrobâdâ za'ra mono norĩ zama, duré hâiwi 're ĩsisa'rei mono zama, si hã wa tô ab'madâ, siwazari.\n7 Ni'wai mreme hã wa tô duré wapa. Te ĩ̱ma tinha, ãne: \"Pedru, aiwahutu. Asima 'maiwĩrĩ da, asai hâ.\" Ãne ma tô ĩ̱ma tinha.\n8 Tawamhã wa tô asa tãma tinha: \"Ĩ̱nhib'apito, mare uptabi di. Marĩ hã ĩwasétére hã te 're 'masi mono õ di, wahi'rada Mozési hã te te wawi ĩwẽ'õ hã.\" Ãne wa tô asa tãma tinha.\n9 Tawamhã hâiwa hawi te we duré ĩ̱ma tinha, ãne: \"'Re ĩhâimana u'âsi mono, marĩ hã ĩwẽ na te te aima wasu'u wamhã, wasété õ nherẽ, asiwi wẽ'õ õ di za.\"\n10 Tô õhõ na si si'ubdatõ ma tô ĩ̱ma tinha. Tawamhã apâ ma tô ti'â, hâiwa u.\n11 Apâ te te âri parip si, aibâ norĩ hã si'ubdatõ ma tô ĩ̱zô 'maihaihutu, ĩ̱za'warizéb u hã. Sézareza hawi da te ãma ĩ̱tẽme ĩsatõrĩ za'ra hã ma tô ĩ̱zô aihutu.\n12 Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô ĩ̱ma waihu'u, awa'awi ĩme ĩ̱morĩ za'ra da. Taha wa, wa tô ĩme ĩ̱morĩ za'ra. Ĩsazei'wa norĩ hã, Zopi hawi ĩ̱siré we ĩsi'aba'ré norĩ hã 6 na ĩhâiba hã, ta norĩ hã ma tô duré ĩ̱siré ai'aba'ré, Sézareza u. Wasihutu wamhã, aibâ hã ĩ̱zô ĩhârâ nhorõwa u wa tô asisi ni, 'ri para u, Conerizuhu nhorõwa u.\n13 Ta hã ma tô wama rowasu'u za'ra, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri'wa 'ri para u ĩtẽme ĩsihâi'ré na. Ĩtẽme wisi wamhã, ma tô ãne tãma rowasu'u: \"Ma'ãpé, da'mazatõrĩ, Zopi u da'maimorĩ da, Sima Pedruhu zô.\n14 Ta hã te za Zezusihi wasu'uwẽ na aima rowasu'u za'ra wa'wa, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te asõ'reptu za'ra wa'aba da, aihĩni asõrõwa ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ zama.\" Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri'wa nhimirowasu'u hã, aibâ ma.\n15 — Tawamhã wa hã wa tô tãma rowasu'u na sãna'rata oto. Te rowasu'u ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Tipẽ'ẽzani hã tãma sõmri za'ra, ĩsãna'rata hawi te te wama ĩsõmri za'ra ne hã.\n16 Tawamhã Wanhib'apito mreme na wa tô po're puru, ĩwana te te wama ĩrowasu'u za'ra hã, ãne: \"Zuwã Batita hã ma tô â uptabi na si te te 're da'ahâiba ubu, â dawabzuri te te dama 're ab'manharĩ mono wamhã. Tanei õ di za oto. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za oto Tipẽ'ẽzani na te te 're aihâiba ubu za'ra wa'wa, ĩré 're anomro u'âsi aba mono da.\" Ãne ma tô wama rowasu'u.\n17 Wanhib'apito Zezu Cristu, wa te 're saze za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Tipẽ'ẽzani hã wama sõmri za'ra. Misire õhõ si we te te wama ĩsõmri za'ra ne, ma tô tãma sõmri za'ra, ta norĩ ma. E marĩ, wa za tawamhã wa hã 'manha. E 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ'manharĩ, wa za ĩ̱siwi wẽ'õ. E wa za ĩ̱siwi dawẽ'õ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, te te sima dawẽ nherẽ. Mare di. Te dawẽ'õ õ di za. — Ãne te tãma nharĩ za'ra, Pedru hã.\n18 Ãne hã te te wapari za'ra wamhã, asa te te tãma nharĩ waihu'u za'ra õ di oto. Taha wa, ma tô ãma tiwata za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma. Tawamhã te oto sima rowasu'u za'ra, ãne:\n— 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô zudezu'õ norĩ zama pisutu za'ra, tiwasété wi 're sipizari za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono siré, rowẽ na 're hâimana u'âsi za'ra mono da. — Ãne te sima rowasu'u za'ra, zudezu norĩ, ĩsazei'wa norĩ hã.\nÃtizotiza ãma Zezusihi zazei'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zé wasu'u\n19 Tawamhã Esitéwã da te dasiwi ĩwĩrĩzéb zarina, ĩsazei'wa norĩ ãma da te rowasété za'ra wa, ma tô da te ropé, ĩsazei'wa norĩ hã Zeruzarẽ hawi. Penisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi u, ma tô da te ropé, duré Sipri na danhipti'a nho'õmo nhisi u, duré Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi u zama. Si'aba'réi ré, zudezu norĩ ma si ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na rowasu'u za'ra, Zezusihi wasu'uwẽ na. Zudezu'õ norĩ ma, zahadu te te ãma rowasu'u za'ra õ di.\n20 Tane nherẽ, ĩhâiba amo norĩ hã, Sipri na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma aré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, duré Sireni ãma danhipti'a nho'õmo amoi ãma aré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, ma tô ai'aba'ré, Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi u. Ta norĩ hã zudezu norĩ ma si, te te rowasu'u za'ra õ di, Wanhib'apito Zezusihi wasu'uwẽ na hã. Zudezu'õ norĩ ma zama, ma tô ãma rowasu'u za'ra.\n21 Tawamhã Wanhib'apito hã ma tô õ norĩ hã pawaptob za'ra, tiwaihu'u pese na. Taha wa, da'ahâ na ma tô saze za'ra ni oto, Wanhib'apito niwĩ 're dahâimana za'ra mono da oto.\n22 Tawamhã taha wasu'u hã ma tô ĩsazei'wa norĩ hã wapari za'ra, Zeruzarẽ ãma siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã. Te te wapari za'ra wamhã, Banabé hã ma tô satõrĩ za'ra, Ãtizotiza u morĩ da.\n23 Tamomo wisi wamhã, ma tô waihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ na dama 're ĩsõpru mono zém na hã tame. Taha wa, toi uptabi di, Banabé hã. Tawamhã ma tô dama roti, ãne:\n— Aihĩni, aipẽ'ẽ na sada 're asimi'ẽ za'ra wa'aba mono, Wanhib'apito niwĩp si 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da. — Ãne te dama roti, Ãtizotiza ãma hã.\n24 Banabé hã, aibâ ĩwẽ. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na si 're ĩmorĩ u'â, ta hã. Wanhib'apito te te sina 're ĩ'umnhasi u'âsi mono, ta hã. Taha wa, ma tô Wanhib'apito zazei'wa hã dasina tahâ'â ni, Banabéhé nhimirowasu'u zarina.\n25 Banabé hã te oto mo Tasu u, Saruhu zô te te robzabu da.\n26 Tawamhã tamomo wisi wamhã, ma tô sõpẽtẽ. Ta hawi, ma tô apâ saprõ, Ãtizotiza u. Tame te aimasisi zahuré oto. Ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ 'rata te 're simasisi zahuré, te te dama 're rowahutu zahuré mono da. Misi ma tô ãma tiwahub zahuré, te te 're da'apawaptob zahuré mono ré hã. Tame ma tô Cristuhu nhib'a'uwẽ na da te 're sisi na'rata za'ra, Zezusihi nhirã zarina 're ĩnomro mono norĩ hã, Ãtizotiza ãma hã.\n27 Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã, ni'wam norĩ hã te ai'aba'ré, Zeruzarẽ hawi, Ãtizotiza u.\n28 Adabu na aibâ nhisi hã te ĩme timorĩ za'ra, tisiré ĩsadawa wasu'u'wa norĩ me. Tawamhã Ãtizotiza u sihutu wamhã, Adabu hã ma tô hâiwi za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina, ma tô dama waihu'u siro romhâ ré, amnho hã daro mono bâ za dawi ĩsi'utõrĩ mono na hã. (Roma ãma danhib'apito Caradiu hã te te dama 're roti mono ré, ma tô ãne hã tô da'ãma tiromhâiba, amnho õ na hã.)\n29 Taha wa, Zezusihi zazei'wa norĩ hã ma tô sima roti za'ra, ĩsibro hã ĩhâiba mono bâ tãma 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina, te te po'o mono da, Zudeza ãma ĩsazei'wa norĩ ma, te te tãma sõmri za'ra da.\n30 Tawamhã ma tô te te tãma po'o. Tawamhã Banabé norĩ hã ma tô ĩré satõrĩ zahuré ni Zeruzarẽ u, Saruhu me, tame da'madâ'â'wa norĩ ma, te te sõmri zahuré da, ĩsibzari za'ra hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/AC11.html","date":"2022-06-29T06:34:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103624904.34\/warc\/CC-MAIN-20220629054527-20220629084527-00764.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999529123,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999529123306274}","num_words":1409,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ti'adu\nDaro mono bâ ĩsazei'wa norĩ ma, Ti'adu te te ĩrob'ui'érézé\nĨbaihâ wasu'uzé\nà ĩbaihâ na rob'ui'éré'wa hã Ti'adu na ĩsisi hã. Zezusihi no, ta hã (Marcusi 6.3). Atusi 21.18 ãma hã ma tô Ti'adu hã wasu'u, ãne: Zeruzarẽ ãma ĩsazei'wa norĩ 'madâ'â'wa. Ta hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ ma rob'ui'éré hã tisõ, da te ãma 're rob'manharĩ wasété za'ra mono wa, daro mono bâ te te ĩropéi mono norĩ ma hã. Ti'adu hã ma tô Wamama zazei'wa norĩ ma waihu'u za'ra, Zezusi hã te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zém na taré dama 're siwasu'u za'ra mono tõ da, ĩsarina si 're hâimana za'ra mono õ nherẽ. Ni'wam norĩ hã sena na Zezusi hã te te sina 're umnhasi pese za'ra mono wamhã, ĩsiré u'âsi te za 're hâimana wẽ u'âsi za'ra.\n1\nMarĩ ahâ na dazada 're ĩhâimana za'ra mono zém na rowasu'u\n1 Wa hã Ti'adu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa, duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu ma romhuri'wa, wa 're mo. Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'u'wẽ norĩ, daro mono bâ 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã, wa za ĩ̱nhimi'ui'éré na ãma asawi za'ra wa'wa.\n2 Ĩ̱sisãnawã norĩ, marĩ hã ahâ na asada 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, te za atoi u'âsi 're anomro aba mo.\n3 E marĩ wa, wa ãne aima waihu'u za'ra wa'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ro'wa'rudu hã te te aima 're ba'a za'ra wa'aba mono õ nherẽ, te za ĩsimipawaptobzém na asina 're ĩ'madâ'â u'âsi za'ra wa'aba mo. Tawamhã, te za asiptetezé hã asima 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo, Wanhib'apito ãma si 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono zéb da hã.\n4 Tawamhã wẽ uptabi di za, 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã.\n5 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi, dahâimanazém na rowaihu'u ré 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ wamhã, te za asima tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo. Ta hã sõpru uptabi di. Duré uburé dama marĩ wẽ nhomri'wa. Ãne wa, tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba, te za te te aima 're sõmri za'ra wa'wa, dahâimanazém na rowaihu ĩwẽ uptabi hã.\n6 'Re ĩhâimana u'âsi mono umnhasi sina, te za tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo, 'râwi ãma 're asiwawã za'ra wa'aba mono ãna. Ĩsimipawaptobzém na, 'râwi ãma 're asiwawã za'ra wa'aba mono wamhã, misi asimirosa'rata 'wa aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ di za. Tawamhã rowa'u âsisasi te te ãma 're ĩ'a'ube mono ne, te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo.\n7-8 Ãne wamhã, misi asimirosa'rata 'wa aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ wamhã, duré asiptete sina ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ wamhã, Wanhib'apito hawi dahâimanazém na rowaihu'uzéb zô, 're asimipari za'ra wa'aba mono õ di za.\n9 Wasiré ĩsazei'wa norĩ hã simarĩ õ nherẽ, Wanhib'apito zazei'wai wa, te za tipẽ'ẽ na 're toi u'âsi za'ra.\n10 Wasiré ĩsazei'wa norĩ hã sibro pese wẽ te, tipẽ'ẽ na 're to za'ra mono õ di za. Wanhib'apito zazei'wa 're nomro mono wa, te za tipẽ'ẽ na si 're toi u'âsi za'ra. Sibro pese nherẽ, te za, rom na romnhirãrã ne, dawi 're hâiba simani za'ra oto.\n11 Bâdâ hã 'rãi watobro wamhã, rowa'ro uptabi wa, te za rob're hã dawi 're 'ré za'ra. Ĩsirãrã zama te za ti'a'a, ti'ai u. Tawamhã dama 'madâ'â ze nherẽ, tâibâ za oto ĩsirãrã hã. Tane ĩsibro pese norĩ hã rob're 're ĩsi'utõrĩ su'u za'ra mono ne, tinhimiromhuri te te 're 'madâ'â za'ra mono zawéré ré, te za 're dâ'â za'ra.\n12 Wa za duré ãne aima waihu'u za'ra wa'wa. Marĩ ahâ na dazada 're hâimana za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ro'wa'rudu hã te te dama 're ba'a za'ra mono õ nherẽ, te za danhiptete sina ãma 're dahâimana u'âsi za'ra. Ãne wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za ãne na da'awaihu'u. Tawamhã ĩsawi pese 'wa 're dahâimana za'ra mono wa, te za tãma wa'âbâ za'ra oto, rowẽ uptabi na, ĩ'rata 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zém na, te te dama ĩropisutuzéb zarina. Tawamhã dama 're rowẽ uptabi za'ra mono di za.\nMarĩ zarina dawasédé hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé wasu'u\n13 Ãté ni'wam norĩ hã te za 'râwi sina rosa'rata wasété za'ra, tiwasédé hã te te ĩ'manharĩ za'ra da hã. Ãne wamhã, 'râwi te te sima 're rosa'rata za'ra mono õ di za: \"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩ̱nhimirosa'rada hã ĩ̱ma tisõ, ĩ̱wasédé te ĩ'manharĩ da hã.\" Ãne te te sima 're rosa'rata za'ra mono õ di za. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sina 're rosa'rata mono õ di, tiwasédé te te 're ab'manharĩ mono da, marĩ wasété na. Duré dawasédé hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono da hã, te te dama 're rosa'rata mono õ di.\n14 Ãté marĩ ĩwasété na te za da te dasima 're rosa'rata za'ra, dawasédé hã da te ĩ'manharĩ za'ra da hã, ãma dama 're robze za'ra mono da newa.\n15 Tawamhã dawasété na da te dasima ãma 're rosa'rata wasété za'ra mono wamhã, dawasédé hã dasi'uihâ na te za da te 're 'manharĩ za'ra. Tawamhã õne u'âsi 're danomro mono wamhã, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti 're dahâimana u'âsi za'ra, rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ nhiti.\n16 Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'uwẽ na ãma 're upa za'ra wa'aba mono õ di za, asimirosa'rata na.\n17 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâiwa na rob'uiwẽ'wa 'manharĩ'wa hã, hâiwa hawi ma tô marĩ ĩwẽ na uburé we dama 're sõpru, ĩwẽ uptabi na si. Ta hã tihâimanazém na te te saprĩ õ di. Õne u'â, te hâimana wẽ u'âsi 're hâimana.\n18 Te te sima 're ĩda'awẽ mono zéb uwaibaba, ma tô timreme na te te 're wa'apoto té, wapẽ'ẽ 're, uburé ĩsimipoto norĩ nhipai u, ĩsib'a'uwẽ tãma 're wahâimana za'ra mono da oto. Ma tô tô sena na timreme na te te 're wa'apoto té, wapẽ'ẽ 'remhã.\n'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â pese 'wa, 're ĩhâimana za'ra mono zé wasu'u\n19 Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, ãne wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa, ãma 're ĩ'asipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono zéb da hã. Ari'iwi te za a'â 're ĩdawapari za'ra wa'aba mo, aiwara sina aimreme hã 're sani za'ra wa'aba mono tõ da, duré dazada 're asahi za'ra wa'aba mono tõ da.\n20 Dahâimana zahi sina 're dahâimana za'ra mono wamhã, e te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'awẽsãmri. Mare di. Taha na te te 're da'awẽsãmri mono õ di za.\n21 Taha wa, asima 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono zé hã, duré uburé marĩ hã 're ĩ'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zéb zama, te za 're ĩrẽme pese za'ra wa'aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te za aiwapu na tãma 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo, ĩsimiroti hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da. Ta hã ma tô tinhimiroti hã te te aima 're sõmri za'ra wa'wa, 'râwi aipẽ'ẽ 're, aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da. Ta hã simiroti waihu'u pese di, 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono hawi, te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono zéb da hã.\n22 Taré ĩsimiroti hã aipo're na 're wapari za'ra wa'aba mono õ di za, ĩmreme wapari pese 'wa na, taré 'râwi asima 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono tõ da. Tô sena te za ĩsimiroti hã 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mo.\n23-24 Ãté aibâ hã rob'madâ'âzém na te za si'madâ. Tawamhã si'madâ'â pari, morĩ wamhã, awa'awi te za sina po're ha'â. Tane, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã dapo're na da te 're wapari za'ra mono nherẽ, da te 're 'madâ'â za'ra mono õ wamhã, awa'awi te za ãma 're dapo're simrami za'ra.\n25 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã wẽ uptabi di. Ta hã wapawapto'wa da, te wama 're hâimana, wawasédé, wa te 're ĩrẽme pese za'ra mono zéb da hã. Tawamhã ĩsimiroti na da te 're rosa'rata pese za'ra mono wamhã, duré õne u'âsi ãma 're dahâimana za'ra mono wamhã, taré ĩmreme wapari'wa 're danomro mono õ di za. Tô sena ĩmreme wapari pese 'wa, te za oto 're danomro. Taha zarina rowẽ u'âsi te za ãma 're dahâimana za'ra.\n26 Ãté ni'wam norĩ hã te za taré te te sina 're rosa'rata za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â'wa na, tô sena newa. Tane nherẽ, ãté 'râwi 're si'uwati za'ra mono õ di za, 're mreme wasété tõ za'ra mono da. Ãne wamhã, tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â'wa na 're hâimana za'ra mono õ di za. Taré te za tinhimirosa'rata na 'râwi sima 're sadawa nhipese za'ra.\n27 Ãne 're hâimana za'ra mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â pese 'wa norĩ hã. Ãne te za 're hâimana za'ra. Ĩmama'õ norĩ hã duré ĩna'õ norĩ hã te za te te 're pawaptob za'ra. Pi'õi mrotõ norĩ zama te za te te 're pawaptob za'ra, ropire hã tãma 're hâimana za'ra mono wamhã. Tihâimanazém na te za duré 're sipibu pese za'ra, Wanhib'apito zazei'õ'wa norĩ nhimirosa'rata zarina 're hâimana wasété za'ra mono tõ da. Ãne wamhã, te za Wamama hã te te 're da'awaihu'u, tô sena ĩsimiroti 'madâ'â pese 'wa na hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/JM1.html","date":"2022-07-03T08:54:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104215805.66\/warc\/CC-MAIN-20220703073750-20220703103750-00422.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999747276,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999747276306152}","num_words":1503,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"4\n1-2 Wa za oto marĩ hã aima ti'ru, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a, Cristu Zezusihi nho'a zama. Nimahã bâtâ na te za Cristu Zezusi hã dahâimanazém na da'awaihu'u, dawasété na, dawẽ na zama. Taha zarina, te za aihĩni norĩ ma dama arowairébé, dahâiba ré norĩ ma, duré adâ'â norĩ ma zama. Wanhib'apito hã te za wei mo apâ, Danhib'apito uptabi na oto dama 're sãmra mono da. Ãne wa, wa za aima ti'ru. Ma'ãpé, Wanhib'apito wasu'uwẽ na dama 're rowasu'u u'âsi mono za. Asô danhimiparizém na, duré asô danhimipari õ zém na zama, te za Wanhib'apito wasu'uwẽ na 're ĩda'apo're pu'u u'âsi mo. Da'ãma aiwa'a ãna, te za asimiroti na 're ĩda'apawapto mo, dawasété na 'râwi 're dasisãmri za'ra mono da, dawasédé hã da te 're rẽme pese za'ra mono da, dawẽ na si oto 're dahâimana za'ra mono da.\n3 E marĩ wa, wa ãne aima ti'ru. Nimahã na hã sena roti hã da te 're wapari ze za'ra mono õ di za. Rowasu'u hã da te 're ĩwapari ze za'ra mono zéb uwaibaba si, te za da te 're wapari za'ra. Dama rowahutu'wa da, te za da'ahâ na da te dasima 're pisutu za'ra, rowasu'u hã da te 're ĩwapari ze za'ra mono zéb uwaibaba si, te te dama 're wasu'u za'ra mono da.\n4 Roti tô sena uptabi hã te za da te 're rẽme za'ra, da te 're wapari za'ra mono tõ da, dahi'rata norĩ nhimirob'rãzarõtõ 'rata si, da te 're wapari za'ra mono da oto.\n5 Ta norĩ ne 're aihâimana mono õ di za. Asimiza'rese te za 're aihâimana mo. Aihâiba na te za 'râwi 're asi'madâ'â mo. Duré, Wanhib'apito zazei'wa 're aimorĩ 'ru te, da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra mono nherẽ, 're asisawi mono õ di za, 're robzépata mono tõ da hã. Te za duré Wanhib'apito wasu'uwẽ na 're ĩda'apo're pu'u u'âsi mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima ĩpisutuzéb zarina, asimiromhuri na tãma ãma 're uwaimrami mono da.\n6 Wa za oto aima ĩ̱siwasu'u. Ĩ̱nhibâdâ hã romhuture di oto. Wanhib'apito zadawa wasu'u'wa 're ĩ̱morĩ 'ru te, za da te dasiwi ĩ̱wĩrĩ nherẽ, ĩ̱dâ'â tõ da, ĩ̱sisawi õ di za.\n7-8 'Re dasi'wamhâri za'ra mono wa, danhiptete na dasiwi 're ĩdawairébé mono ne, wa tô wa hã ĩ̱nhiptete na 're ĩ̱pusi. Duré dawara na dawi ĩ̱watobro ne, wa 're ĩ̱hâimana, Wanhib'apito ma, ĩ̱nhimiromhuri na te ĩ̱sina tãma uwaimrami pari wa. Cristu umnhasi sina, wa tô duré 're morĩ u'â, ĩsimiroti 'madâ'â sina. Ni'wa hã dawara na dawi watobro wẽ te, te za ropsu 'manharĩ hã sô tihâiba, da te ãma ĩsõprezéb da hã. Tane, te marĩ ĩwẽ uptabi hã ĩ̱zô 're hâimana, Wanhib'apito ma, ĩ̱nhimiromhuri na te ĩ̱sina tãma uwaimrami wẽ te. Nimahã na te za bâdâ hã ĩwa waptãrã, Wanhib'apito apâ we ĩmorĩzéb da hã, dahâimanazém na te te ĩda'awaihu'uzéb zarina, te te dama ĩ'arowairébézéb da hã. Tawapsi, ta hã wẽ uptabi wa, te za marĩ ĩwẽ uptabi hã ĩ̱ma pisutu, ĩ'uwaibaba si. E ĩ̱ma si te za pisutu. Mare di. Aihĩni Wanhib'apito zawi te, wei ĩmorĩzéb zô 're ĩsimipari za'ra mono norĩ ma zama, te za duré marĩ ĩwẽ uptabi hã tãma pisutu za'ra.\nParu hã Timotiuhu ma, marĩ na te te ĩpo're pu'uzém na rowasu'u\n9 Ma'ãpé, asima rowairébé su'u, we ĩ̱tẽme aimorĩ su'u da, ĩ̱zabu da.\n10 Demasi hã ĩ̱'ãma sapa'a õ di oto. Ma tô ĩ̱wi watobro, Tesaronita na 'ri nho'õmo nhisi u morĩ da, marĩ hã te te sima awẽ wa, taha na oto 're morĩ da. Teresẽti hã ma tô mo, Darasiza na danhipti'a nho'õmo nhisi u. Titu hã ma tô duré mo, Damasiza na danhipti'a nho'õmo nhisi u.\n11 Rucasihi si te ĩ̱'rata nhamra. Ãne wamhã, Marcusihi zô rowaimrami mono za, sõpẽtẽ da, asiré we saprõni da, ĩ̱nhimiromhuri na te te 're ĩ̱pawapto mono da.\n12 Wa hã wa tô Titicu hã satõ, Épézu na 'ri nho'õmo nhisi u morĩ da.\n13 Tawamhã, we aimorĩ wamhã, ĩ̱si'ubuzé hã we ĩ̱ma âri za, Capuhu nhorõwa ãma te ĩrẽme hã, Torowadi na 'ri nho'õmo nhisi ãma. Ĩbaihâ zama, we ĩ̱ma duri za. Ĩbaihâ hã romhâ 'manharĩ hã, ĩ̱ma wẽ uptabi wa, ta norĩ zama we ĩ̱ma duri za.\n14 Aresãdiri hã ma tô ĩ̱wi ro'wa'rutu pese, ĩsi'uwazi na romhuri'wa hã. Wanhib'apito si te za tãma ãma wa'rã, marĩ te te ĩ̱ma ĩ'ab'manharĩ wasété zé wa'rãmimhã.\n15 Taha aibâ hã ma tô wanhimirowasu'u na hã wazada tihâiba, sahi sina. Ma'ãpé tiwi 're asi'madâ'â pese mono za.\n16 Da'ãma rowairébé'wai ma, ĩ̱siwasu'u 'rata wamhã, ĩ̱hâimana wasété õ zém na hã, ni'wa hã ĩ̱'ãma sapa'a õ di aré, tinhimiroti na ĩ̱'ãma sime da. Aihĩni ma tô ĩ̱wi sina tipahâ za'ra. Tane nherẽ, te ĩ̱sima wẽ õ di, da te ĩ̱rẽmezém na te te dama ãma ĩ'awa'rãmi da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.\n17 Da te ĩ̱rẽme za'ra nherẽ, ma tô Wanhib'apito hã ĩ̱'rata tihâiba, te te ĩ̱nhiptete da, 'ri para zudezu'õ norĩ ma, te rowasu'u da, Wanhib'apito wasu'uwẽ na. Ãne wamhã, ma tô Wanhib'apito hã ĩ̱nho'reptu, ĩ̱dâ'â tõ da a'â.\n18 Tane te za Wanhib'apito hã duré rowasété hawi ĩ̱nho'reptu, hâiwa u te te ĩ̱'ãwisi wẽ da, tinhib'a'uwẽ norĩ te te 're ĩ'ab'madâ'â mono zéb u hã. Ta hã wẽ uptabi wa, aihĩni wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra.\nParu hã sisa'u te te ĩdazawizém na rowasu'u\n19 Ma'ãpé ĩ̱ma sawi zahuré na, Prisira norĩ hã Atiraha me. Duré ĩ̱ma sawi za'ra na, Onesiporuhu nhorõwa 're, 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã.\n20 Erasitu hã ma tô ĩ̱za'u nhamra, Corĩtu na 'ri nho'õmo nhisi ãma. Toropimu hã hâzé wa, wa tô tirẽ, Miretu na 'ri nho'õmo nhisi ãma.\n21 Ma'ãpé, niha asina rosa'rata, rowa'u'u wahâ 're sa'wari mono õ ré, we aimorĩzéb da hã. Wasiré ĩsazei'wa norĩ hã te ãma asawi za'ra, Eburu, duré Pudeti, duré Rino, duré Caradiza. Uburé ĩsazei'wa hâiba amo norĩ hã te duré ãma asawi za'ra.\n22 Timotiu, wa ĩ̱sima aiwẽ, Wanhib'apito hã 'râwi aipẽ'ẽ 're, 're ĩsãmra mono na, asina 're waihu'u u'âsi mono da. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, wa tô te tiwi 're waptẽrẽ u'âsi, ĩsimizawizé hã uburé ai'ãma za'ra wa'aba 're hâimana u'âsi mono da.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/T24.html","date":"2022-07-01T13:06:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103941562.52\/warc\/CC-MAIN-20220701125452-20220701155452-00382.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9997966886,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9997966885566711}","num_words":1000,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2\nDapẽ'ẽ 're dadâ'â u'âsi 're ĩdanomro mono zém hawi, danho'reptuzé wasu'u\n1 Duréihã a norĩ wa'wa hã aipẽ'ẽ 're, 're atâ'â za'ra wa'aba mono ne, te 're anomro aba mo aré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na 're anomro aba mono õ wa, duré aiwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wab zama.\n2 Ĩsazei'õ'wai hâimanazém na ma tô aré 're aihâimana za'ra wa'aba mo, wa'uburé norĩ nhib'apito nhimiroti na zama. Hâiwa nho're ãma te ta norĩ hã 're hâimana za'ra. Ĩsimiroti hã tãma pire za'ra di, ĩpo're'õ norĩ ma hã. Taha wa, te ta norĩ hã ĩsimiroti na si 're nomro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wapari'õ'wa norĩ hã.\n3 Tane wa norĩ hã wanhimirosa'rata wasété zarina, wa tô aré 're wanomro. Wa te wasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina, wa tô aré wa te wasima ãma 're uwaimrami za'ra. Ãne 're wahâimana wasété za'ra mono wa, te aré dazu wahâ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.\n4-5 Tane nherẽ, wawasété na 're wanomro mono wa, 're ĩwadâ'â za'ra mono ne, 're wahâimana za'ra mono nherẽ, ma tô Cristu te te ĩhâiwa'utuzém ne wapẽ'ẽ 're te te 're wa'ahâiwa'utu, rowẽ na si oto ãma 're wanomro mono da. Ãne ma tô wama ãma uwaimrami wẽ za'ra 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ĩpẽ'ẽzézé hã sa'ẽtẽ na tãma 're hâimana mono wa, duré tãma wazawi uptabi za'ra wa. Taha wa, te te 're ĩwa'anho'reptui mono zé wa'rãmi, marĩ zô 're simipari mono ãna, ma tô te te 're wa'anho'reptu.\n6 Ta hã Cristu ab're hawi te te ĩhâiwa'utu ne, ma tô wapẽ'ẽ 're te te 're wa'ahâiwa'utu, hâiwa ãma 're wasi'ubumroi u'âsi mono da, Cristu Zezusihi 'rata.\n7 E marĩ da. Da te waihu'u za'ra da, ĩsimizawizé hã sa'ẽtẽ na tãma 're ĩhâimana mono hã, wa'uirĩ na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã. Ãne te za da te 're waihu'u za'ra, Cristu Zezusi te te 're ĩda'azawi pese mono zéb zarina.\n8 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono zéb zarina, ma tô asõ'reptu za'ra wa'wa, Wa'anho'reptui'wa hã asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zéb zarina. Asi'uihâ na 're asisõ'reptui waihu'u za'ra wa'aba mono õ di. Sõpru wa, ma tô Wamama hã aima ãma uwaimrami za'ra wa'wa, asõ'reptu za'ra wa'aba zé hã.\n9 Marĩ hã ahâ na 're 'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono nherẽ, taha zarina te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono õ di 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, 'râwi asi'ãma wa'aba 're a'maiwata aba mono tõ da, asi'uihâ na asi'manho'reptui wa'aba da newa.\n10 Cristu Zezusihi ãma 're wanomro mono wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wama sõmri za'ra wahâimanazé ĩté hã, wa te ãma dama 're rob'manharĩ wẽ za'ra mono da, duré ĩwẽ na wa te 're dapawaptob za'ra mono da, te te wa'ãma ĩroti sirõmo zéb zarina.\nZudezu norĩ, zudezu'õ norĩ me aihĩni Cristuhu ãma oto 're ĩnomro mono zé wasu'u\n11-12 A norĩ wa'wa hã ma tô zudezu'õ na 're aipoto za'ra wa'aba mo. Taha wa, ma tô asihâiwata nhihâri aba õ na te te 're asisi za'ra wa'wa, zudezu norĩ hã. Ta norĩ si ma tô tinhihâiwata nhihâri ré na 're sisisi za'ra, tihâiba na te te sima 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb zarina. Ma'ãpé rosa'rata za'ra wa'aba, 're aihâimana 'rata za'ra wa'aba mono zém na. Cristu hã Danho'reptui'wa na waihu'u za'ra wa'aba õ wa, ãma 're anomro aba mono õ di aré. A norĩ wa'wa hã zudezu'õ wa, Izarazéhé nhihudu norĩ siré 're anomro aba mono õ di duré. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ norĩ ma si, ĩwẽ na te te ĩropisutuzém na 're waihu'u za'ra wa'aba mono ãna, ma tô aré 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ãne wa, rowẽ uptabi zô 're asimipari za'ra wa'aba mono ãna, ma tô 're anomro aba mo. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazém na sena na waihu'u za'ra wa'aba ãna, ma tô 're anomro aba mo aré.\n13 Tane nherẽ, dasisiti 're ĩdahâimana za'ra mono ne, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti, romhâ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di oto, asimirosa'rata aba na. Cristu hã wazada ĩdâ'âzéb zarina, ma tô Wamama hã sitẽme ai'ãwisi za'ra wa'wa, Cristu Zezusihi ãma oto 're anomro aba mono da, 'râwi ĩ'rata 're aihâimana za'ra wa'aba mono da oto, asimirosa'rata aba na.\n14 Cristu hã ma tô wawi uprosi za'ra, 're ĩwasi'ruiwapari za'ra mono zé hã. Taha wa, aihĩni wa oto ĩsib'a'uwẽ 're wahâimana za'ra, zudezu norĩ hã, zudezu'õ norĩ me. 'Re wasisawi pese za'ra mono sina, wa oto 're wanomro.\n15 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã sa'ẽtẽ na ma tô zudezu norĩ ma si 're hâimana za'ra, marĩ hã te te tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb da hã, taha zarina ĩwasédé hã te te tãma 're ĩ'apari mono zéb da hã duré. Cristu hã wazada ĩdâ'âzéb zarina, tâibâ oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã, marĩ na dawasédé hã te te dama 're ĩ'apari mono zéb da hã. Misi dahâiba ne, aiwapsi wa oto 're wahâimana za'ra, zudezu norĩ, zudezu'õ norĩ me, wahâimanazép tém na si, ĩwẽ na si ãma 're wanomro mono da, duré wasisawi pese sina oto 're wahâimana za'ra mono da wasiré.\n16 Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na wazada ĩdâ'âzém na ma tô wawi uprosi za'ra, 're ĩwasi'ruiwapari za'ra mono zé hã, aihĩni tizazei'wa norĩ hã te te 're wa'anhimroi mono da si oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u.\n17 Cristu hã ti'ai u wei morĩ wa, ma tô rowasu'uwẽ na te te 're da'apo're pu'u, rowẽ na 're ĩdahâimana za'ra mono zém na hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono oto te te 're ĩda'awẽsãmri mono zéb zarina. E marĩ da. Zudezu'õ norĩ hã rowẽ na ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ré, 're anomro aba mono õ norĩ hã, duré zudezu norĩ, rowẽ na ãma 're wahâimana za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ré, 're ĩwanomro mono norĩ hã.\n18 Cristu hã wazada dâ'â wa, duré wama 're hâimana za'ra mono wa, te za oto Ĩpẽ'ẽzani hã simisutu te te 're wa'apawapto, Wamama u 're ĩwasihutu mono zéb da hã wanhimirosa'rata na. Tawamhã tãma 're wamreme zusi mono wamhã, te za te te 're wa'awapari u'âsi, zudezu norĩ hã, zudezu'õ norĩ me.\n19 Taha wa, zudezu'õ nherẽ, dasiré'õ ne 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di oto. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ te oto dame 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Te duré dame ĩ'ra 're aihâimana za'ra wa'aba mo oto.\n20 Ẽtẽ 'manharĩ na wa za 'ri na ai'ãma simiré'é za'ra wa'wa. Ẽtẽ na'rata nhisiwi, da te dasiwi 're ĩ'ri za'ra mono ne, ma tô Cristuhu wasu'uwẽ na te te 're aipawaptom na'rata za'ra wa'wa, ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã. Duré Wamama pẽ'ẽzani, marĩ hã te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono norĩ zama ma tô te te 're aipawaptob za'ra wa'wa. 'Ri uparizéb da, 'ri na'rata wẽ'ẽzéb ãma, ẽtẽ tõmo hâpâ wawẽ na, wa za Zezu Cristuhu ãma simiré'é, wapawapto uptabi 'wa wama 're hâimana za'ra mono wa, ta hã.\n21 Ẽne hã misi 'ri na simisutu 're ĩsimi'wara mono ne, te za te te 're wa'apawapto Cristu hã, wa'ãma 're ĩsõrõwa za'ra mono da hã, aiwapsi 're wahâimana za'ra mono da.\n22 Tane a norĩ wa'wa hã, ẽtẽ ahâ na 'ri misi da, da te dasiwi ĩ'ri ne, te za te te aima 're nharĩ u'âsi za'ra wa'wa, simisutu Wanhib'apito ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, ĩsõrõwa misi tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, Ĩpẽ'ẽzani hã aipẽ'ẽ za'ra wa'aba 're, 're ĩhâimana mono zéb zarina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/EP2.html","date":"2022-07-04T12:20:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104375714.75\/warc\/CC-MAIN-20220704111005-20220704141005-00237.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999577999,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.999957799911499}","num_words":1255,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"4\nParu hã te te dama ĩroti 'rãsutuzé wasu'u\n1 Taha wa, ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, ma'ãpé Wanhib'apito ãma asiptete sina 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono za. Ai'ãma ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi za'ra wa'aba wa, 'râwi te asabu za'ra wa'aba neza. Romhâ na nherẽ, te asina ĩ̱ma 're ĩrowẽ zani za'ra wa'aba mo. Taha wa, wa tô te dama 're aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa, ĩ̱to sina. Ãne wa, te za asiptete sina õhõ ãma si 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo.\n2 Ĩ̱hidiba norĩ, Ewodiza duré Sĩtiti, ãne wa za aima roti pese 'wa, asisada 're aihâimana wasété aba mono wa. A norĩ wa'wa hã Wanhib'apito nhib'a'uwẽ, 're aihâimana aba mono wa, ma'ãpé rowẽ na si apâ asiré 're aihâimana aba mono, asisada 're aihâimana wasété aba mono ãna.\n3 Duré a hã ĩ̱pawapto wẽ 'wa, ma'ãpé ã pi'õ norĩ hã pawaptob zahuré na. Ta norĩ hã ma tô ĩ̱siré te te 're romhuri pese zahuré, Cristuhu wasu'uwẽ na wa te dama ãma 're ĩropéi mono na hã. Temetihi siré zama ma tô te te 're romhuri zahuré, duré uburé ĩ̱siré romhuri'wa norĩ siré zama. Uburé te ã norĩ nhisi hã dame 're hâimana za'ra ĩbaihâ na hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata za 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono norĩ nhisi ré, ĩbaihâ 're ĩhâimana mono na hã.\n4 Ma'ãpé atoi u'âsi 're aihâimana za'ra wa'aba mono, Wanhib'apito ãma oto 're anomro aba mono na dâ'âsina. Wa za duré aima ãma sahu za'ra wa'wa. Ma'ãpé atoi u'âsi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono za.\n5 Aiwaimri te za dama 're aihâimana za'ra wa'aba mo, ĩwẽ na. E marĩ wa. Wanhib'apito hã za we apâ morĩ su'u na dâ'âsina.\n6 Marĩ na 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono ãna, te za oto 're aihâimana za'ra wa'aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're aimreme zusi aba mono zép sidâpâsi, te za duré tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo, uburé marĩ zô aiwi 're ĩrowaptâ'â za'ra wa'aba mono zém na hã. Aipẽ'ẽ 're, ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono sina, te za asi'ãma tãma 're aimreme zusi aba mo.\n7 Rowẽ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama 're ĩ'apisutu mono hã, ĩwẽ uptabi hã te wama 're hâimana za'ra, da te 're ĩwaihu'u za'ra mono õ hã. Taha si te za te te 're aipẽ'ẽ nomri wẽ za'ra wa'wa, marĩ na 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono ãna 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, Cristu Zezusihi ãma oto 're anomro aba mono zéb zarina. Ãne hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi rowẽ hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono da, te za asi'ãma tãma 're aimreme zusi u'âsi aba mo.\n8 Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱nhimiroti na wa za oto ãma aima 'rãsutu za'ra wa'wa, ãhãna te ãma aipo're pu'u za'ra wa'aba zém na hã. Uburé marĩ hã tô sena 're ĩhâimana za'ra mono na si te za asima 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo, duré marĩ hã da te dasima 're ĩwazéb za'ra mono na hã, duré uburé marĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma ĩwẽ uptabi na hã, duré marĩ hã wasété ãna 're ĩhâimana za'ra mono na hã, duré uburé marĩ ĩwẽ hã da te 're ĩsawi pese za'ra mono na hã, duré uburé marĩ hã wẽ wa, ãma 're ĩdatob'uzu za'ra mono na hã. Ãne na si te za uburé marĩ ĩwẽ uptabi na asima 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo, da te dasima 're ĩwasu'u wẽ za'ra mono na si.\n9 Te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono ré, aipo're na 're ĩ̱wapari za'ra wa'aba mono zéb zarina, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa. Duré ai'rata 're ĩ̱nhamra aba mono ré, atõmo na asiwi 're ĩ̱'madâ'â aba mono na, ma tô duré ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa. Ãne na uburé marĩ na aima 're ĩ̱sisanho za'ra wa'aba mono zéb zarina, te za 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo. Ãne wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wama rowẽ nhomri'wa hã te za 'râwi asiré 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa.\nParu hã danhoprubzé wa'rãmi, da'ãma ĩwatazé wasu'u\n10 Ãne wa, aima ĩ̱toi uptabi za'ra wa'aba di ãhãna hã, aré ai'ãma 're rob'é'é hâ za'ra wa'aba mono nherẽ, apâ ĩ̱'ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba wa, we ĩ̱ma asõprub za'ra wa'aba zém na hã. Taha wa, wa Wanhib'apito ãma ĩ̱wata, ĩ̱toi uptabi wa, aima za'ra wa'aba hã. Ãté ĩ̱'ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono nherẽ, marĩ hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ di, we ĩ̱ma asõprub za'ra wa'aba zém na asiwi ĩ̱zawi za'ra wa'aba zéb da hã. Tane nherẽ, ma tô ĩ̱'ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo tô.\n11 E tawamhã, nimahã na marĩ zô ĩ̱wi ĩro'wanhi'riti zarina, ĩ̱sina 're ĩ̱hâtâ'â mono wa, wa ãne aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, ãhãna hã. Mare di. Taha wab õ di. Ãté nimahã na marĩ zô ĩ̱wi 're ro'wanhi'riti mono nherẽ, duré niha ĩ̱ma 're romhâimana mono nherẽ, wa ĩ̱sina 're ĩ̱hâtâ'â mono ãna 're ĩ̱hâimana u'âsi tô.\n12 Ãne hã ĩ̱ma waihu'u pese di, marĩ zô dawi 're ĩro'wanhi'riti za'ra mono zém na 're ĩdahâimana za'ra mono zé hã. Ãne hã te dame pibui ahâ di. Duré danhimarĩ ahâ na 're ĩdahâimana za'ra mono zé hã ĩ̱ma waihu'u pese di. Niha ĩ̱ma 're romhâimana mono nherẽ, wa tô waihu'u, robzei u'âsi 're ĩ̱hâimana mono zém na hã. Nimahã na hã ĩ̱sai ahâ wamhã, duré mra te 're sépata mono nherẽ, tane nherẽ, ĩ̱ma 're rowẽ u'âsi mono di, ãne hã aiwa ĩ̱ma hã. Nimahã na hã marĩ zô ĩ̱wi 're ro'wanhi'riti mono õ wamhã, duré ãté marĩ zô ĩ̱wi 're ro'wanhi'riti mono nherẽ, ĩ̱ma rowẽ di. Ãne wa, wa ĩ̱to sina 're ĩ̱hâimana. E marĩ wa. Ĩ̱ma 're ĩromhâimana mono zé hã aiwa wa.\n13 Ãne hã niha ĩ̱ma 're romhâimana mono nherẽ, sada 're ĩ̱nhiptete mono di. E marĩ wa. Cristu hã ĩ̱nhiptetezé te te ĩ̱ma sada 're anhomri u'âsi mono wa.\n14 Tane nherẽ, ĩ̱ma wẽ uptabi di, we asiwi ĩ̱pawaptob za'ra wa'aba zé hã, ãhãna ãme te robzépata ré hã.\n15 Piripu ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ, tame duréihã ĩ̱nhimirowasu'u zarina, Cristuhu wasu'uwẽ hã wapari na'rata za'ra wa'aba wamhã, a norĩ wa'aba si ma tô ĩ̱'ãma ana wẽ wa'wa, ĩ̱ma asõprub za'ra wa'aba zém na hã, rowahutu u asiré 're asi'rã'õtõ aba mono norĩ hã. Masédoniza na asipti'a nho'õmo nhisi hawi wa'aba oto ĩ̱morĩ wamhã, ĩsazei'wa norĩ hã daza'rui amoi ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ĩ̱'ãma sina za'ra õ di, asine za'ra wa'aba hã. A norĩ wa'aba si ma tô asiwi ĩ̱pawapto wẽ wa'wa tô, ãma ĩ̱hâimanazéb da hã. Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di.\n16 Duré aihawi za'ra wa'aba ĩ̱morĩ wamhã, Tesaronita na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱nhamra ré hã, ma tô duré ĩ̱pawaptobzéb da hã nasi asiwi ĩsõmri za'ra wa'wa, ĩ̱ma, marĩ zô nasi ĩ̱wi rowaptâ'â sidâpâsi.\n17 E asõprub za'ra wa'aba zém na ĩ̱ma ãma sahu za'ra wa'aba da, wa tô ãne hã aima waihu'u za'ra wa'wa. Mare di. Ĩsãna'rata hawi ĩ̱'ãma 're ana wa'aba mono zéb zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, ĩwẽ na za te te aipawa'âbâ za'ra wa'aba na te te aima ãma sa'ẽtẽ za'ra wa'aba da si, wa tô te ai'ãma 're 'madâ'â u'âsi za'ra wa'wa.\n18 Ãme wa tô uburé marĩ hã ĩ̱sima waibui wẽ, we asiwi ĩ̱pawaptob za'ra wa'aba zé hã. Epaproditu hã ma tô we ĩ̱ma ãwisi wẽ, we ĩ̱ma asõprub za'ra wa'aba zé hã. Taha wa, marĩ zô ĩ̱wi rowaptâ'â õ di oto. Sa'ẽtẽ na te za oto marĩ hã ĩ̱ma tihâiba. Ãne wa, wa ĩ̱sina ai'uze za'ra wa'wa, we ĩ̱ma asõprub za'ra wa'aba zém na hã. Asõprub za'ra wa'aba zé hã wẽ uptabi di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. Wedewati ĩsadaze hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da te 're ĩzata za'ra mono zéb zarina, tãma ãma 're ĩrowẽ pusi mono ne, tãma wẽ uptabi di duré ãhãna hã, we ĩ̱ma asõprub za'ra wa'aba zé hã.\n19 A norĩ wa'aba ma zama, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Ĩ̱nhib'apito hã uburé marĩ hã ĩwẽ uptabi hã te te aima 're sõmri za'ra wa'wa sa'ẽtẽ na, marĩ zô aiwi 're rowaptâ'â za'ra wa'aba mono wamhã, duré aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono wamhã. Tinhibro hã te za sa'ẽtẽ na te te aima 're sõmri za'ra wa'wa ĩwẽ hã, Cristu Zezusihi ãma tô sena 're anomro aba mono zéb zarina.\n20 Taha wa, Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si, 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za, Wamama ãma si. Tane tô.\nParu hã te te ĩdazawi 'rãsutu zé wasu'u\n21 Ma'ãpé uburé ĩ̱ma ãma sawi za'ra wa'aba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ oto 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã tamemhã, Cristu Zezusi, Danho'reptui'wa na te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ hã.\nÃme ĩ̱sisãnawã norĩ hã, ĩ̱siré romhuri'wa norĩ hã ĩ̱'rata 're ĩhâimana za'ra mono hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa, ĩ̱siré.\n22 Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ, ãme 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa. Apito Sezaha nhorõwa ãma 'ri 'rãihâ 're, romhuri'wa norĩ zama te duré ãma asawi za'ra wa'wa dame, wasiré ĩsazei'wa norĩ hã.\n23 Wanhib'apito Zezu Cristuhu ma, wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, ta hã te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono wa, te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/PP4.html","date":"2022-07-01T11:50:52Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103940327.51\/warc\/CC-MAIN-20220701095156-20220701125156-00192.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999632835,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999632835388184}","num_words":1523,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"7\nIzarazéhé nhihudu uihâi ui'éré za'ratazé wasu'u, 144 miu na\n1 Tawamhã wa tô duré sabu za'ra, maparane si'uiwa na hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri'wa norĩ hã. Bâtâ pusizém niwĩ misi te za, ti'ai ãma hã. Bâtâ zasizém niwĩ te duré misi za. Duré hâiwa'a're si'uiwa na te duré si'uiwada zahuré. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutu za'ra zéb zarina, te ta norĩ hã rowa'u hã si'u tété za'ra, bâtâ pusizém niwĩ, duré bâtâ zasizém niwĩ, duré hâiwa'a're si'uiwa na, te te 're rowapõrĩ tõ za'ra mono da. Te te 're âzasisi za'ra tõ mono da, te rowa'u hã siwi tété za'ra, duré wede hã te te 're rési tõ za'ra mono da.\n2-3 Taha parimhã, wa tô duré sabu, hâiwa ãma romhuri'wa hã aimawi hã. Bâtâ pusizém hawi ma tô we sihâi'ré. Ta hã te rob'ui'éré siro hã tinhib'rata we 're ti'â, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ ãma te te 're ĩ'aza'ra mono zéb da hã. Tawamhã maparane si'uiwa na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã te 'mahârâ za'ra, mreme 'rãihâ na:\n— Tô'ã. Ti'ai ma, rob'manharĩ za'ra wa'aba tõ a'â, â poré ma zama, duré wede ma zama. Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ hã a'â wa te a'uihâ ui'éré mono, pibui pese da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzém na dazu te te robzépata za'ra tõ da. — Ãne te 'mahârâ za'ra hâiwa ãma romhuri'wa hã, tinhib'rata rob'ui'éré siro te te 're ĩ'râ'âri hã. Tawamhã ma tô oto a'uihâ ui'éré, bâtâ pusizém hawi ĩwatobro hã tisiré norĩ me. Maparane si'uiwa na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ ma, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma 'ru za'ra aré, ĩsimi'manharĩ waihu'u pese zém na ti'ai ma, te te rob'manharĩ za'ra da aré, duré â poré ma, te te rob'manharĩ za'ra da. Tane nherẽ, hâiwa ãma romhuri'wa aimawi hã ma tô ãma pa'uwati za'ra, ti'ai ma, te te a'â rob'manharĩ tõ za'ra da.\n4 Tawamhã wa tô duré wapa, ni'wai mreme hã. Te ĩ̱ma wasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ za'ratazé hã. Ãne te ĩ̱ma wasu'u:\n— 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ za'ratazé hã ãne, ĩ'uihâ ui'éré ré norĩ hã 144 miu na ĩhâiba za'ra hã. — Ãne ma tô ni'wa hã ĩ̱ma waihu'u. Ã hã Izarazéhé nhihudu norĩ za'ratazé, te wasu'u. Ĩsihudu sidâpâsi, te awasu'u.\n5 Zudaha nhihudu uihâ ui'éré za'ratazé hã 12 miu na. Duré Rubẽhẽ nhihudu uihâ ui'éré za'ratazé hã 12 miu na. Duré Dadihi nhihudu uihâ ui'éré za'ratazé hã 12 miu na.\n6 Duré Aséhé nhihudu uihâ ui'éré za'ratazé hã 12 miu na. Duré Naptarihi nhihudu uihâ ui'éré za'ratazé hã 12 miu na. Duré Manaséhé nhihudu uihâ ui'éré za'ratazé hã 12 miu na.\n7 Duré Simi'ãhã nhihudu uihâ ui'éré za'ratazé hã 12 miu na. Duré Réwihi nhihudu uihâ ui'éré za'ratazé hã 12 miu na. Duré Isacaha nhihudu uihâ ui'éré za'ratazé hã 12 miu na.\n8 Duré Zeburõhõ nhihudu uihâ ui'éré za'ratazé hã 12 miu na. Duré Zuzéhé nhihudu uihâ ui'éré za'ratazé hã 12 miu na. Duré Bẽzamihĩ nhihudu uihâ ui'éré za'ratazé hã 12 miu na. Simisutu hã, ĩ'uihâ ui'éré za'ratazé hã 144 miu na ĩsa'ratazé hã, Izarazéhé nhihudu norĩ za'ratazé hã, ĩsihudu sidâpâsi.\nÃne wa tô waihu'u, ĩ̱nhotõ 'rowim ne.\nDa'ahâ uptabi na 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho're ĩdahâimana za'ra zé wasu'u\n9-10 Taha parimhã, wa hã Zuwã, wa tô duré 'madâ. Te 'madâ'â wamhã, wa tô da'ab'madâ, da'ahâ uptabi na, da te ĩdaza'rata waihu'u õ hã. Dapoto mono bâ te aimasam ni, damreme sipo'o mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono hã. Danhib'apito simasisizém nho're te aimasam ni, duré Pone'ẽrebâ nho'reb zama. Da'uza hâpa hâirã ré te ĩsõ're aimasam ni. Tawamhã wa'asu ne hã, da te tété za'ra sina, te damreme 'rãihâ na ãma tawata za'ra ni, ãne:\n— Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono, danhib'apito simasisizém na ĩsãmra hã ta hã, Wa'anho'reptui'wa. Duré Pone'ẽrebâ hã ĩsiré Wa'anho'reptui'wa. Ã norĩ hã ma tô wawasété wi te te 're wa'anho'reptu zahuré, 're ĩwasi'utõrĩ za'ra mono zé wib zama. — Ãne te damreme 'rãihâ na ãma tawata zahuré ni.\n11 Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã te zahadu danhib'apito simasisizé mana wawi aimasa. 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã ĩsisõré mana wawib zama te zahadu aimasa, maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ mana wawib zama. Ta norĩ hã hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã ma tô duré danhib'apito simasisizém nho're hi'rãtitõ ana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wata za'ra da.\n12 Ãne te ãma tiwata za'ra:\n— Tô sena, wa ai'ãma si 're wawata u'âsi za'ra. Tô sena, aiwaihu'u pese uptabi di. Duré aiwẽ uptabi di. Duré asõprub uptabi di. Tô sena danhipai u uptabi dama aipire na te 're aihâimana mo. Tô sena, wa ãne ai'ãma wawata za'ra ni. — Ãne te ãma tiwata za'ra, hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã.\n13 Tawamhã ãma wata za'ra pari, ma tô 24 na dama ĩpire norĩ siré hã misi ĩ̱'mazadanha, ãne:\n— E 'wam norĩ hã, õ norĩ hã, da'uza hâpa hâirã ré hã. E ma hawi we ĩdasi'aba'ré. — Ãne te ĩ̱'mazadanha.\n14 Tawamhã asa wa tãma tinha:\n— Me. Wa hã te waihu'u õ di. Aima waihu'u pese di, a hã.\nTawamhã ma tô oto ĩ̱ma waihu'u, ãne:\n— Ã norĩ hã ropsi'utõrĩzéb ãma, ti'ai ãma da te 're ĩrobzépata za'ẽtẽ za'ra mono zéb 'rãsutu u, hâiba ré ré 're ĩhâimana za'ra mono. Da te dasima 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra mono zém na 're ĩdasi'utõrĩ mono zém hawib õ di. Te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono nherẽ, hâiba ré ré we ĩwairébé, ã norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ma tô sihâiba 'ru za'ra, Pone'ẽrebâ wapru na dazada ĩdâ'âzém na ĩwasété wi te te 're a'upsõi pese mono da, da'uza hã hâirã da, da te 're ĩ'upsõi pese za'ra mono ne.\n15 Taha wa, te ã norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono simasisizém nho're aimasa, uza hâpa hâirã ré. Romhuri zahâri ãna te te tãma 're romhuri u'âsi za'ra, ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma hã. Duré danhib'apito simasisizém na ĩsãmra hã te za duré 'râwi ãma 're sisaprĩ u'âsi za'ra, ĩ'uza hâpa hâirã ré norĩ ãma hã, ĩ'rata za oto 're sãmra u'âsi za'ra mono wa.\n16 Tawamhã ã norĩ hã mra te te 're sépata zahu za'ra mono õ di za oto. Duré te te 're 'rubu zahu za'ra mono õ di za oto. Bâdâ hã te te 're hâiba zata waihu'u za'ra mono õ di za oto. Duré aimawi rowa'ro ĩpire hã te te 're hâiba zata waihu'u za'ra mono õ di za oto.\n17 E marĩ wa, te te 're robzépata waihu'u za'ra mono õ di za oto. Pone'ẽrebâ hã danhib'apito simasisizéb ãma ĩsa hã te te 're 'madâ'â pese za'ra mono wa, te te 're robzépata waihu'u za'ra mono õ di za. A'ubuni wi, danhimizama da te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono ne, te za te te 're 'madâ'â pese za'ra. Te za duré ub're u te te 're simroi u'âsi, â u'âsi u, da te 're âhuri mono wa, 're ĩdanomro u'âsi mono zéb u. 'Re da'ry'ry mono wa, da'upĩ hã da te dasima 're ĩ'u'õ za'ra mono ne, te za duré te te 're apawapto, pẽ'ẽzé ãna oto 're nomro u'âsi mono da. — Ãne ma tô 24 na dama ĩpire norĩ siré hã misi ĩ̱ma 'maiwaihu'u.\nÃne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'ab'madâ'â mono hã, duré te ĩ'awapari mono hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/RV7.html","date":"2022-07-07T11:33:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104690785.95\/warc\/CC-MAIN-20220707093848-20220707123848-00609.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9998885393,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.99988853931427}","num_words":1168,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.504,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"5\nĨsibro pese norĩ ãma, Wamama nhimihâzém na rowasu'u\n1 Asimarĩ ahâ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ, ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. Niwapsi te za robzei'õ hã 're ĩsépata za'ra wa'aba mo. Taha wa, ĩwana ré te za asina 're ai'ry'ry sirõmo aba mo.\n2 Asimarĩ za'ra wa'wa hã te za aiwi 're si'utõrĩ za'ra wa'wa. Duré ai'uzazé ĩwẽ hã te za ĩhâ tetere hã te te aiwi 're hâzapu'u za'ra wa'wa.\n3 Marĩ hã ate za'ra wa'wa hã, ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ hã duré ẽtẽ'ubuzi'a prata 'manharĩ hã 're si'ubuzi za'ẽtẽ za'ra mono õ di za oto. Ta norĩ hã asima si 're ubumroi pese za'ra wa'aba mono wamhã, te za asõti na aiwaihu'u za'ra wa'aba ni. E asibrob ahâ hã asima si 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono zarina, te za rowẽ hã aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa. Mare di. Danhimarĩ hã unhama ro'o na, dawi 're ĩsi'utõrĩ za'ra mono ne, te za rowẽ hã aiwi ai'utõrĩ za'ra wa'wa. Rob'rãsutuzéb u romhutu nherẽ, ma tô asima si 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo, rob'ubumro hã.\n4 Aiburu na romhuri'wa norĩ hã 're pawa'âbâ za'ra wa'aba mono õ di. Õhõta te aiwapsari za'ra. Hâiwa hawi te za dawapa, amnho ubumroi'wa norĩ 're ĩsiwapsari za'ra mono zé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, danhipai u ĩwaihu'u pe hã.\n5 Ti'ai ãma te asibro hã asima si 're ĩ'ubumroi pese za'ra wa'aba mo, asima ãma 're rowẽ za'ra wa'aba mono da, asibrom na. Wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa. Powawẽ hã hâipese wamhã, romhuture di oto, da te ĩwĩrĩzéb u hã. Tane, romhuture di oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dazu te te ĩ'aihâ za'ra wa'aba zéb u hã.\n6 Ni'wam norĩ hã marĩ hã te te 're 'manharĩ wasété za'ra mono õ nherẽ, ma tô a norĩ wa'wa hã taré dama 're ĩ'ru za'ra wa'aba mo, da te 're simroi mono da. Ta norĩ ma, waihu'u za'ra õ di, 're ĩsisõ'reptu za'ra mono zéb da hã.\nWanhib'apito zô danhimi'ẽ na sô 're ĩdanhimipari za'ra mono zém na rowasu'u\n7 Ĩ̱sisãnawã norĩ, rowasédé hã 're hâimana mono nherẽ, te za asimi'ẽ na Wanhib'apito zô 're asimipari za'ra wa'aba mo, apâ wei morĩ õ ré. Ma'ãpé rosa'rata za'ra wa'aba, buru tede'wa na. Buru tede'wa norĩ hã te simi'ẽ na, tã zô 're simipari za'ra, a'ẽ ta'a zô, duré ĩpĩni 'rãsutuzéb zô zama. Simi'ẽ na te sô 're simipari za'ra, ropoto té te te 're ĩ'ubumro za'ra mono zéb zô, tãma sawi za'ra wa, buru nho hã.\n8 Tane a norĩ wa'wa hã te za duré asimi'ẽ na Wanhib'apito zô 're asimipari za'ra wa'aba mo. Za wei apâ morĩ su'u na dâ'âsina, te za robze na sô 're asimipari u'âsi za'ra wa'aba mo.\n9 Ĩ̱sisãnawã norĩ, asima 're aiwapsari za'ra wa'aba mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aiwasédé hã te te ai'ãma 're sa'ra za'ra wa'aba mono tõ da. Dahâimanazéb zarina da'ãma rowairébé'wa hã we ĩmorĩzéb u hã romhuture di oto. Ãne wa, asima 're aiwapsari za'ra wa'aba mono õ di za.\n10 Duréihã Danhib'apito uptabi zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã, da te tãma 're rob'manharĩ wasété za'ra mono nherẽ, ma tô simi'ẽ na te te 're robzépata za'ra, hâimana wẽ na. Tane te za duré ta norĩ wasu'u na 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo, ĩsine 're aihâimana za'ra wa'aba mono da.\n11 Ta norĩ hã te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono nherẽ, siptete sina ma tô Wamama ãma 're hâimana u'âsi za'ra. Taha wa, tãma 're rowẽ za'ra mono di oto. Taha wasu'u hã wama waihu'u pese za'ra di. A norĩ wa'wa hã ma tô Zoho wasu'u hã 're ĩwapari za'ra wa'aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono umnhasi sina ma tô ãma 're mo, Zo hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ĩsimizawizé hã sa'ẽtẽ uptabi di. Duré da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zé hã sa'ẽtẽ di. Ãne wa, Zo hã te te robzépata mono pari, ma tô marĩ hã ĩwẽ hã apâ tãma tisõ.\n12 Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãhãna marĩ ĩpire hã wa za aima waihu'u za'ra wa'wa. Marĩ na dama 're ropisutu za'ra wa'aba mono wamhã, te za aimreme uptabi na si dama 're ĩropisutu za'ra wa'aba mo. Ãté ni'wa hã te za marĩ na dama ropisutu. Tawamhã ãté te za ãne dama tinha, tô sena na te te dama ĩropisutuzém na, da te ãma waihu'u za'ra da: \"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâiwa 'manharĩ'wa, ti'ai 'manharĩ'wa, uburé marĩ 'manharĩ'wa, te 're hâimana. Ta hã ma tô ĩ̱waihu'u, tô sena na te aima ĩropisutuzém na.\" Ãté ãne te za ni'wa hã dama tinha, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhisi hã, te te dama ãma waptob sina. Ãne dama 're nharĩ za'ra wa'aba mono õ di za. Aimreme uptabi na si, te za dama 're ĩropisutu za'ra wa'aba mo, 're sisi za'ra wa'aba mono ãna, aimreme hã tô senai õ wa, Wamama hã aiwasédé hã te te ai'ãma 're sa'ra za'ra wa'aba mono tõ da.\nĨhâzé ré norĩ wasu'u\n13 Ãté asiré ĩsazei'wai wa'wa hã te za robzépata. Ãne wamhã, te za sina rowaptẽ, hâiwa u. Duré ni'wa hã rowẽ tãma hâimana wamhã, tinho're na te za Wamama ãma tiwata.\n14 Duré ni'wa hã hâzé wamhã, te za sô tihârâ za'ra, ĩsazei'wa norĩ pawapto'wa norĩ zô, Wamama wi te te ãma rowaptẽrẽ za'ra da, duré azeitona 'rãi wa'ui wabre na te te ãma 'rãi u'ré za'ra da, Wanhib'apito zadawa para.\n15 Tawamhã, Wanhib'apito umnhasi sina te te tiwi rowaptẽrẽ za'ra wamhã, Wanhib'apito te za sõ'reptu, ĩhâzé ré hã. Te za pese. Duré ĩhâzé ré hã tiwasédé hã te te 're ab'manharĩ mono nherẽ, ĩwasédé te te ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto.\n16 Ãne wa, Wanhib'apito hã aihâzé wa, te te 're aipese za'ra wa'aba mono da, marĩ 're 'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wamhã, te za asima 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo. Te za duré asima tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo, Wanhib'apito wi. Tawamhã dahâimana wẽ sina, da te tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra mono wamhã, da te tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra mono zéb zarina, te za tô te te dama ãma 're a'uwaimrami, Wanhib'apito hã.\n17 Duréihã Wamama zadawa wasu'u'wa hã te 're hâimana, Eriasi hã. Ta hã wasine hã te a'uwẽ na 're mo. Ta hã ma tô rowaptẽ hâiwa u, tã we ta'a tõ da, ti'ai u. Taha wa, si'ubdatõ wahu wãiwa, tã we ta'a õ di.\n18 Taha pari, ma tô duré rowaptẽ, tã we ta'a da. Taha wa, te we tita'a oto. Tawamhã amnho ahâ di oto, da te 're ĩ'ubumro za'ra mono zéb da hã.\n19-20 Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãne wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa. Ãté asiré ĩsazei'wa hã te za aipi'ra, roti senai'õ niwĩ. Tawamhã ãté misi te za ĩ'maipawapto wa'wa, apâ te te sina siri da, roti tô sena niwĩ 're hâimana mono da apâ. Ãne asimiroti wẽ na 'manho'reptui wa'aba wamhã, ĩpo're'õ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti 're hâimana u'âsi mono õ di za, rowẽ u'âsi nhiti. Duré Wamama hã te te ãma 'madâ'â õ di za, marĩ hã ahâ na tiwasédé hã te te 're ĩ'ab'manharĩ mono zé hã. Te za tãma pari za'ra.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/JM5.html","date":"2022-07-03T08:39:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104215805.66\/warc\/CC-MAIN-20220703073750-20220703103750-00226.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999542236,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999542236328125}","num_words":1162,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"14\nDamreme dama ĩwaihu'u'õ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da te dasima 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zé wasu'u\n1 Asimizawi pese na 're aihâimana za'ra wa'aba mono zéb zô si, te za uburé dama 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zém nhipai u, asima sô 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mo, ĩwẽ uptabi zô si. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani, romhuri hã sipu'u pese na ãma 're sipawaptob za'ra mono da, ĩsazei'wa norĩ ma, te te 're ĩ'apisutu mono zéb zô, te za duré asima sô 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mo. E marĩ ĩpire uptabi zô, te za tawamhã, asima sô 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na, sena na ĩsazei'wa norĩ ma, da te 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb zô si, te za asima 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mo, ĩwẽ uptabi zô si.\n2 Ni'wam norĩ hã timreme nai õ nherẽ, damreme dama ĩwaihu'u'õ na te te dama ãma 're rowasu'u za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, mreme pibui pese za'ra di za, ta norĩ nhimirowasu'u hã damreme dama ĩwaihu'u'õ na hã. Ta norĩ hã te te dama ãma 're rowasu'u za'ra mono wamhã, taré te za da te 're wapari za'ra, dama sadaihu'u za'ra õ wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina, marĩ dama ĩwaihu'u'õ na si, 're mreme zusi mono wa, ta norĩ hã.\n3 Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã damreme uwaibaba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na, sena na ĩsazei'wa norĩ ma, te te ãma 're rowasu'u za'ra mono wamhã, taha na si te za ĩsazei'wa norĩ hã 're sipawaptob u'âsi za'ra, Wanhib'apito ãma siptete sina 're nomro mono da, pẽ'ẽ wẽ na. Taha zarina si, te za duré tãma 're rowẽ wairébé apâ, tiwi 're robzei'õ za'ra mono wamhã.\n4 Ni'wa hã timreme nai õ nherẽ, damreme dama ĩwaihu'u'õ na te te dama rowasu'u wamhã, 'râwip si te ãma sipawapto, Wanhib'apito ãma siptete na 're hâimana u'âsi mono da. Te te ãma dapawapto waihu'u õ di za, dama sadaihu'u õ wa. Tane nherẽ, ni'wa hã damreme uwaibaba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na ĩsazei'wa norĩ ma, te te rowasu'u wamhã, aihĩni te za wapari waihu'u za'ra, taha zarina oto ãma 're sipawaptob za'ra mono da, Wanhib'apito ãma ta norĩ hã siptete sina ãma 're hâimana za'ra mono da oto.\n5 Wa hã wa tô ĩ̱sima te 're aiwẽ za'ra wa'wa, uburé aimreme aba nai õ nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama 're sadawa wasu'u za'ra wa'aba mono da, damreme dama ĩwaihu'u'õ na hã. Tane nherẽ, taha nhipai u, wa tô duré te ĩ̱sima 're aiwẽ uptabi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na damreme uwaibaba si, dama 're rowasu'u za'ra wa'aba mono da. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na damreme uwaibaba, te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ si, te za danhipai u pire na 're hâimana za'ra, ĩsazei'wa norĩ ma. Ni'wam norĩ hã timreme nai õ nherẽ, damreme dama ĩwaihu'u'õ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono pari, ta norĩ nhimirowasu'u nhipai u, sõ'awi da te oto dama 're wasu'u pese za'ra mono wapsi, tawapsi te za oto damreme dama ĩwaihu'u'õ na dama ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã pire na 're hâimana za'ra, aiwa 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na damreme uwaibaba, te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ me. Tawapsi te za oto ĩsazei'wa norĩ hã ãma 're sipawaptob u'âsi za'ra, siptete sina Wanhib'apito ãma 're nomro u'âsi mono da, ta norĩ hã.\n6 Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãne wa za oto aima ãma rowasu'u za'ra wa'wa. Niwapsi wa za ãma atẽme ĩ̱morĩ 'wa, te aipawaptob za'ra wa'aba da. Tawamhã, atẽme ãma ĩ̱morĩ aba wamhã, duré damreme dama ĩwaihu'u'õ na si, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te aima sadawa wasu'u za'ra wa'aba wamhã, e tô ĩ'uwaibaba, wa aré ãma aipawapto wẽ za'ra wa'wa. Mare di. Marĩ dai õ di aré, damreme dama ĩwaihu'u'õ na te aima ĩsadawa wasu'u za'ra wa'aba zé hã. Aimreme aba na, te aima ãma rowasu'u za'ra wa'aba wapsi, te aré ĩ̱wapari waihu'u za'ra wa'wa, 'râwi oto ãma 're asipawaptob za'ra wa'aba mono da, marĩ dama ĩwaihu'u'õ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzém na hã, duré 'râwi 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te ĩwaihu'u na hã, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na hã, duré ĩsazei'wa norĩ hâimanazém na roti na hã.\n7 Ãne, wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, ĩwaihu'u za'ra wa'aba zéb da hã. Danhimnhihârâzé ĩsyryre hã ãma 're danhimnhihãsi mono wamhã, ĩwapari pibui pese na ãma 're danhimnhihãsi mono õ nherẽ, da te 're wapari waihu'u za'ra mono õ di, danhimnhihârâzé hã. Duré, rowamremezé hã da te ãma 're rowamreme za'ra mono wamhã, ĩwapari pibui pese na, da te ãma 're rowamreme za'ra mono õ nherẽ, da te 're wapari waihu'u za'ra mono õ di, rowamremezé hã.\n8 Duré da'wapéi'wa norĩ zô, danhimnhihârâzém na 're danhimnhihãsi mono wamhã, e siwa'ru sô 're danhimnhihãsi mono nherẽ, te za dasi'wapé da hã, sima 're sipese za'ra, da'wapéi'wa norĩ hã. Mare di.\n9 Tane duré, a norĩ wa'wa hã damreme dama ĩwaihu'u'õ na si, dama 're rowasu'u za'ra wa'aba mono wamhã, e niha te za da te ãma 're asadaihu'u za'ra wa'wa, da te ãma 're aiwapari waihu'u za'ra wa'aba mono da hã. Da te ãma 're asadaihu'u za'ra wa'aba mono õ di za tô. Asimirowasu'u za'ra wa'aba na hã, rowa'u'u si te za taré te te ãma 're ropé, nimomo.\n10 Daro mono bâ, te tô damreme mono bâ ahâ uptabi na dama 're hâimana za'ra, 'râwi ãma 're ĩdasisadaihu'u za'ra mono zéb da hã, damremezém na hã.\n11 Tane nherẽ, ni'wa hã damreme ĩ̱ma ĩwaihu'u'õ na, te te ĩ̱ma rowasu'u wamhã, ĩ̱siré a'uwẽ'õ na, wa za ĩ̱sina waihu'u, ĩ̱ma sadaihu'u õ wa. Duré wa hã ĩsiré a'uwẽ'õ na, te za duré sina ĩ̱waihu'u, tãma ĩ̱zadaihu'u õ wa. Tane duré, ni'wam norĩ hã timreme nai õ nherẽ, damreme dama ĩwaihu'u'õ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono wamhã, da te ãma 're sadaihu'u za'ra mono õ di za. Taré te za da te 're wapari za'ra, dama sadaihu'u za'ra õ wa, ta norĩ hã.\n12 A norĩ wa'wa hã bété. Ma tô sô 're asõpré u'âsi aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani na, romhuri mono bâ te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zéb zô, ãma 're asipawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã. Romhuri hã õhõ si 're hâimana za'ra mono õ di, ĩpire uptabi na hã. Sisarina si õ di, romhuri hã. Taha wa, romhuri ĩwẽ uptabi zô si, te za asima 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mo, ãma 're asipawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã, Wanhib'apito ãma asiptete sina 're anomro u'âsi aba mono da, taha ãma si.\n13 Taha wa, ni'wam norĩ hã timreme nai õ nherẽ, damreme dama ĩwaihu'u'õ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono wamhã, ta norĩ hã te za duré te te tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra, Ĩpẽ'ẽzani si romhuri te te tãma 're pisutu pese za'ra mono da, ta norĩ ma hã, damreme dama ĩwaihu'u'õ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã, sõ'awi te te oto dama 're wasu'u pese za'ra mono da.\n14 Wasiré ĩsazei'wa norĩ hã 're wasi'rã'õtõ mono wamhã, wa hã damreme ĩ̱ma waihu'u õ nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ãma 're ĩ̱mreme mono wamhã, te ãma 're rosa'rata waihu'u mono õ di, ĩ̱ma waihu'u pese õ wa. 'Râwi ĩ̱pẽ'ẽ na si, wa tãma 're ĩ̱mreme.\n15 E niha tawamhã, ĩ'uwaibaba si te 're ĩ'manharĩ mono zéb da hã. Ĩ̱pẽ'ẽ na, wa za tô tãma 're ĩ̱mreme 'râwi, damreme ĩ̱ma ĩwaihu'u'õ na hã. Tane nherẽ, wa za duré wamremezém na tãma 're ĩ̱mreme, te ãma 're ĩrosa'rata pibui pese mono zéb da hã. Duré wasiré ĩsazei'wa norĩ siré 're ĩ̱nho're mono wamhã, wa za tô 'râwi ĩ̱pẽ'ẽ na 're ĩ̱nho're, damreme ĩ̱ma ĩwaihu'u'õ na hã. Tane nherẽ, taha nhipai u, wa za duré wamremezém na 're ĩ̱nho're, te ãma 're ĩrosa'rata pibui pese mono zéb da hã. Taha wa, ãne te za duré a norĩ wa'wa hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo.\n16 A norĩ wa'wa hã asiré 're asi'rã'õtõ aba mono wamhã, ãté te za aipẽ'ẽ na si 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're aiwata za'ra wa'aba mo, damreme dama ĩwaihu'u'õ na si, tãma 're aimreme zusi aba mono ré. Ãne wamhã, e niha te za aiwapari'wa norĩ hã ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono zém na, te te 're ai'uzei pese za'ra wa'wa, aimreme na te te 're asadaihu'u za'ra wa'aba mono õ nherẽ, ta norĩ hã.\n17 Ãne hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono zé hã wẽ nherẽ, tane nherẽ, asiré 're asi'rã'õtõ aba mono norĩ hã ãma 're sipawapto waihu'u za'ra mono õ di, siptete sina Wanhib'apito ãma 're ĩnomro u'âsi mono zéb da hã.\n18 Wa hã ĩ̱siwaprosi, wa asipai u wa'aba, damreme ĩ̱ma ĩwaihu'u'õ na 're ĩ̱mreme u'âsi. Taha zarina, wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩ̱wata u'âsi.\n19 Tane nherẽ, wasiré ĩsazei'wa norĩ hã 're wasi'rã'õtõ mono ré, damreme dama ĩwaihu'u'õ na, ĩ̱nhimirowasu'u pa uptabi na te dama 're arowasu'u mono wamhã, e ãne hã wẽ di aré, ãma 're ĩdasipawaptob za'ra mono zéb da hã. Wẽ prã ti aré, ĩ̱ma hã. Ĩ̱nhimirowasu'u 'rutu na nherẽ, damreme dama ĩpibui pese na te dama 're rowasu'u mono wapsi, tawapsi wẽ uptabi di aré ĩ̱ma hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na te dama ãma 're ĩ'aroti mono zéb da hã.\n20 Ĩ̱sisãnawã norĩ, ai'uté norĩ hã siwa'ru te te sima 're ĩrosa'rata za'ra mono ne, asima ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za, te aima ãma ĩrowasu'u za'ra wa'aba zém na hã. Duré ai'utépré norĩ hã tiwasédé te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono õ ne, te za aiwasété ãna 're anomro aba mo. Aihâimana prédub sina, te za asima ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo.\n21 Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na hã:\n\"Darob amoi hawi te za ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ ma, da te 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra, dasimremezém na, ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ ma, damreme tãma ĩsa'rese'õ za'ra na. Tane nherẽ, ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ hã te te 're ĩ̱wapari za'ra mono õ di za, po're ãna 're nomro u'âsi mono wa, ta norĩ hã.\"\nÃne duréihã Wanhib'apito, zudezu norĩ ãma te te ĩwaihu'u sirõmo za'ra zé hã, ĩbaihâ na hã.\n22 Taha wa, damreme dama ĩwaihu'u'õ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da te dasima 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zé, ĩsazei'õ'wa norĩ ma ropibu ma, ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pe hã te te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã. Ĩsazei'wa norĩ ma, rowasu'uzéb dai õ di, ã hã. Tane nherẽ, damreme uwaibaba, dama ĩwaihu'u pese na ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zé hã, ĩsazei'wa norĩ ma ropibu ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono za ĩwẽ na tãma 're ĩsõprub za'ra mono zém na, te te sina 're ĩwaihu'u sirõmo za'ra mono zéb da hã, ã hã. Ĩsazei'õ'wa norĩ ma, rowasu'uzéb dai õ di, ã hã.\n23 Ãté asiré ĩsazei'wa norĩ me, te za asiré asi'rã'õtõ 'wa, uburé. Tawamhã ãté te za damreme aima ĩwaihu'u aba õ na, ai'ahâ wa'aba na asima ĩrowasu'u za'ra wa'wa. Tawamhã ãté tane ré, te za ĩsazei'õ'wa norĩ hã asisi, atẽme wa'aba, ĩsazei'wai hâimanazé, te te waihu'u za'ra õ nherẽ, te te aiwapari za'ra wa'aba da. Ãne wamhã, e niha te za õ norĩ hã ai'ãma rosa'rata za'ra wa'wa. Ãté te za ai'ãma rosa'rata wasété za'ra wa'wa, ai'rã siwamnarĩ za'ra wa'aba newa.\n24 Tane nherẽ, ãté asiré asi'rã'õtõ aba ré, te za aimreme aba na si 'Re ĩhâimana u'âsi mono, dama ĩsadawa wasu'u za'ra wa'wa, ai'ahâ wa'aba na. Tane ré, ĩsazei'õ'wa norĩ hã atẽme sisisi aba wamhã, ta norĩ hã te za oto 'râwi tipẽ'ẽ na tiwasété na siwaihu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã timremezém na te te oto ĩwapari za'ra zéb zarina, ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zé, te te ĩwaihu'u za'ra õ norĩ hã. Taha zarina, te za oto siwẽ'õ pese za'ra, tiwasété na ĩsiwaihu'u za'ra zéb zarina.\n25 'Râwi sima si, te te 're ĩrosa'rata za'ra mono zé hã te za oto tiwi waihu'u za'ra ni, ĩmana'rãmi hawi. Tawamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, tãma ĩpire za'ra na te te oto sina waihu'u za'ra wa, te za oto hi'rãtitõ tãma ana, ãma wata za'ra da. Tawamhã ãne te za oto ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima 're wasu'u za'ra wa'wa: \"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te nare asõ'a wa'aba, aima 're hâimana za'ra wa'wa.\" Ãne te za te te aima 're wasu'u za'ra wa'wa, ĩsazei'õ'wa norĩ hã.\nĨsazei'wa norĩ hã 're si'rã'õtõ mono wa, marĩ ĩ'uwaibaba si te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé wasu'u\n26 Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãhã wasu'u na, wa za oto aima 'rãsutu za'ra wa'wa. Asiré 're asi'rã'õtõ aba mono wamhã, ni'wam norĩ si te za aima 're sõ're za'ra wa'wa, ĩsazei'wa nho'rezém na. Ni'wam norĩ si te za duré ĩsazei'wa norĩ 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na, te te aima 're roti za'ra wa'wa. Ni'wam norĩ si te za duré marĩ ĩwaihu'u'õ hã te te aima 're waihu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ta norĩ ma si, te te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb zarina. Timreme nai õ nherẽ, te za duré ni'wam norĩ si 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima 're sadawa wasu'u za'ra wa'wa, damreme aima ĩwaihu'u za'ra wa'aba õ na hã. Ni'wam norĩ si te za duré aimreme aba zarina, te te aima ãma 're wasu'u pese za'ra wa'wa sõ'awi, aré damreme aima ĩwaihu'u za'ra wa'aba õ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da te aima 're ĩsadawa wasu'u za'ra wa'aba mono zé hã. Asimiromhuri aba mono bâ, te za ãma 're asipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mo aihâiba mono bâ, Wanhib'apito ãma si asiptete sina 're anomro aba mono da.\n27 Aihĩni 're ai'rã'õtõ aba mono ré, ni'wam norĩ hã damreme dama ĩwaihu'u'õ na te te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono wamhã, maparane te za te te aima 're 'mairowasu'u wa'wa. Si'ubdatõ dahâiba wamhã, wẽ di duré. Tane nherẽ, ta norĩ nhipai u hã asima 're 'mairowasu'u za'ra wa'aba mono õ di za, damreme aima ĩwaihu'u aba õ na hã. Si'ubdatõ haré te za asima 're ĩ'mairowasu'u wa'aba mo. Duré sisarina si, te za ta norĩ hã atãma te te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa. Taha parimhã, te za oto ni'wa hã sõ'awi te te aima ãma 're wasu'u pese za'ra wa'wa, aimreme aba na oto 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã, asi'uihâ na wa'aba.\n28 Tane nherẽ, ni'wa hã aimreme aba na aima ĩwasu'u pese aba 'wa da hã, asiré 're 'maihâimana aba mono õ wamhã, tawamhã, damreme dama ĩwaihu'u'õ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã te za ari'iwi 're si'ubumro. Tipẽ'ẽ na si, te za 're mreme zusi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, damreme tãma ĩwaihu'u za'ra õ na hã.\n29 Asiré 're asi'rã'õtõ aba mono ré, ni'wam norĩ hã aimreme aba na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima 're sadawa wasu'u za'ra wa'aba mono wamhã, maparane te za tô te te aima 're 'mairowasu'u wa'wa. Si'ubdatõ dahâiba wamhã, wẽ di duré. Ãne wamhã, ni'wam norĩ hã asiré ĩsazei'wa norĩ hã te za ĩsimirowasu'u za'ra zém na te te sima ãma 're rowaihu'u pese za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawib zô, tô sena zô, te te ãma ĩwaihu'u pese za'ra zéb da hã.\n30 Tawamhã duré, ni'wa hã te te aima rowasu'u za'ra wa'aba ré, ãté ni'wa ĩhâiba amoi ma, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma waihu'u, tizadawa wasu'u hã, taha zama te te oto aima sadawa wasu'u za'ra wa'aba da. Ãne wamhã, aima rowasu'u 'rata aba 'wa hã te za tinhimirowasu'u hã sazâ, õhõ si te te oto aima sadawa wasu'u za'ra wa'aba da.\n31 Taha zarina si, te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sisãna'repsi asima 're ĩsadawa wasu'u za'ra wa'aba mo, aihĩni oto ãma 're ĩwaihu'u pese za'ra wa'aba mono zéb da hã asi'uihâ na, duré aipẽ'ẽ wẽ wa'aba zarina, asiptete sina ãma 're anomro aba mono da oto.\n32-33 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, marĩ hã siwa'ru, wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb da hã, te te sima 're wa'awẽ mono õ di. Rowẽ na wawaimri wasiré 're wahâimana za'ra mono da si, ma tô te te sima 're wa'awẽ. Taha wa, ni'wam norĩ hã damreme uwaibaba si, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na te te dama 're rowasu'u za'ra mono wamhã, te za 're si'madâ'â pese za'ra, siwa'ru te te dama 're rowasu'u za'ra mono tõ da, rowahutu zô, 're dasi'rã'õtõ mono sidâpâsi, te te 're damreme nhihâri za'ra mono tõ da. Daro mono bâ ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zéb uwaibaba si, te za te te dama ãma 're rowasu'u za'ra, ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã.\n34 Ĩsazei'wa norĩ, asiré 're asi'rã'õtõ aba mono wamhã, pi'õ norĩ hã te za ari'iwi dame 're si'ubumro, 're ĩwahâimana za'ra mono zéb zarina. Timro norĩ zapari, te za tô 're hâimana za'ra pi'õ norĩ hã, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na, Mozési ãne na te te ãma ĩrob'ui'érézéb zarina. Taha wa, asiré 're asi'rã'õtõ aba mono wamhã, pi'õ norĩ hã te te sima 're robzanhamri za'ra mono õ di za, timreme na asima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono ré, te te 're ro'wa'rutu tõ za'ra mono da.\n35 Pi'õ norĩ hã dasi'rã'õtõzéb ãma, rowahutu'wa norĩ nhimirowahudu hã te te 're wapari za'ra mono wamhã, tãma ĩwaihu'u za'ra õ hã te te oto 're waihu'u pese za'ra mono da, te te sima 're wẽ za'ra mono wamhã, 'rip si te za timro hã te te ãma 're sadanharĩ za'ra, waimri si. Ĩsazei'wa norĩ hã aihĩni 're asi'rã'õtõ aba mono ré, pi'õ norĩ hã timreme na te te dawi 're sihâri za'ra mono wamhã, wẽ õ di za, pi'õ norĩ mreme hã.\n36 E 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã dawana waihu'u za'ra wa'aba bâ, te za ãne 're aihâimana za'ra wa'aba mo, ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarinai õ nherẽ. E a norĩ wa'aba ma si, ma tô aima ãma wasu'u za'ra wa'aba ni.\n37 Ãhãna te aima ãma ĩrob'ui'éré za'ra wa'aba zé hã, ĩ̱si'uihâ na ĩ̱nhimiroti na hãi õ di. Wanhib'apito zadawa para, wa aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa, ĩsimiroti zarina si. Ma'ãpé, ãne hã asi'uihâ na ãma waihu'u za'ra wa'aba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na asi'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mono norĩ hã, duré aimawi romhuri mono bâ, Tipẽ'ẽzani na te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zém na asi'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mono norĩ hã.\n38 Ãne na ĩ̱nhimiroti na, ni'wam norĩ hã te te 're ĩ̱zaze za'ra mono õ wamhã, tawamhã, ĩsazei'õ'wa na te za ta norĩ ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo. Taha wa, a norĩ wa'wa hã ta norĩ nhimiroti hã 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za oto.\n39 Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãne wa za ãhã wasu'u na hã aima ãma 'rãsutu za'ra wa'wa. Aimreme aba zém na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, te za 'râwi 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo. Duré damreme dama ĩwaihu'u'õ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, asima 're sadawa wasu'u za'ra wa'aba mono tõ da, 're asisadawa uwati za'ra wa'aba mono õ di za.\n40 Asiré 're asi'rã'õtõ aba mono wamhã, uburé marĩ hã te za ĩ'uwaibaba si 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo, ĩpibui pese zarina si, aiwaimri wa'aba.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/C114.html","date":"2022-07-05T09:51:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104542759.82\/warc\/CC-MAIN-20220705083545-20220705113545-00429.warc.gz","language":"xav","language_score":0.999953866,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999538660049438}","num_words":3238,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.038,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Épézu norĩ\nÉpézu norĩ ma, Paru te te ĩrob'ui'érézé\nĨbaihâ wasu'uzé\nà ĩbaihâ hã Paru hã ma tô Zezusihi zazei'wa norĩ ma sõmri za'ra, Épézu na 'ri nho'õmo nhisi u. Tame ma tô Paru hã aré 're sãmra. Maparane ma tô ãma tiwahu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na te te dama 're rowasu'u mono ré hã. Ãma ronomro wapsi, ma tô ã ĩbaihâ na tãma ãma rob'ui'éré za'ra, 'ri nho'õmo amoi hawi, dazazéb 're hâimana sirõmo. Capituru 1-3 ãma hã Paru hã ma tô dama waihu'u, Zezusihi zazei'wa norĩ hã misi haré simisutu 're ĩhâimana za'ra mono na hã, zudezu norĩ hã duré zudezu'õ norĩ zama, sina 're siwanhizari za'ra mono ãna, Zezusi hã uburé zada dâ'â za'ra wa, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ĩpẽ'ẽ 're 're sãmra za'ra mono wa, aiwa. Capituru 4-6 ãma ma tô duré dama waihu'u, 're danomro mono zép tém na hã. Ma tô duré tãma roti za'ra, damama norĩ ma hã, duré da'ra norĩ ma, duré damro norĩ ma hã, dama romhuri'wa norĩ ma zama, ĩ'uwaibaba tisiré norĩ ma, 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã.\n1\n1 Wa hã Paru, Cristu Zezusihi zadawa wasu'u'wa, wa 're ĩ̱hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima ĩ̱wẽzéb zarina. Taha wa, wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, Épézu na 'ri nho'õmo nhisi ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma. A norĩ wa'wa hã ma tô õne u'â Zezusihi ãma si 're anomro aba mo, aihâimana nhiptete sina.\n2 Wamama ma, wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu ma zama, ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, rowẽ u'âsi, ãma 're anomro aba mono da.\nCristuhu ãma 're ĩdanomro mono norĩ ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzé wasu'u\n3 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõpru uptabi di, Wanhib'apito Zezu Cristuhu mama hã. Ta hã Cristuhu ãma 're wanomro mono wa, ma tô marĩ mono bâ wama 're sõpru, uburé marĩ wẽ na, hâiwa hawi. Taha wa, wama 're sõprub za'ra mono wa, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za.\n4 Ta hã ti'a te te poto õ ré, ma tô romhâ ré te te 're wa'apisutu siro, tinhib'a'uwẽ da, Cristuhu ãma za 're wanomro mono wa, wawẽ uptabi na ãma 're wanomro mono da, marĩ, wa te 're 'manharĩ wasété za'ra mono ãna. Ta hã te te 're wa'apoto mono õ ré, ma tô romhâ ré te te 're wa'azawi pese.\n5 Tãma rowẽ wa, ma tô wa'ãma sima roti siro, wa'ãma 're 'ra za'ra mono da, Zezu Cristu za te te ĩwawa'âbâzéb zarina. Te te sima 're wa'awẽ uptabi mono wa, ma tô ãne sima roti siro, wa'ãma za'ra.\n6 Wamama hã te te 're wa'azawi pese mono wa, ma tô oto wa'ãma uwaimrami wẽ za'ra, ĩ'ra tãma ĩsawi hã te te ĩwa'awa'âbâzéb zarina. Taha wa, wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra.\n7-8 Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na wazada dâ'â wamhã, ma tô tidâ'âzém na wa'awa'â. Marĩ, wa te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã ma tô te te wama 're apari, wawasédé hã te te wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da oto. Ãne wamhã, ma tô Wamama hã wa'ãma uwaimrami wẽ, sa'ẽtẽ na tãma 're hâimana mono wa, te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã.\n9-10 Te te da'ãma sima ĩrotizé hã dama waihu'u pese ãna ma tô dawi 're hâimana aré. Tane nherẽ, rosa'rata wẽ waihu'uzé hã sa'ẽtẽ na tãma 're ĩhâimana mono zéb zarina, ma tô oto wama waihu'u za'ra, Cristu za te te da'ãma tãma ĩ'uwaimramizém na. Tawamhã niwapsi bâdâ te te sima ĩpisutuzém na te za da'ãma uwaimra, te te da'ãma sima ĩrotizé hã. Tawapsi te za uburé tinhimipoto ma nharĩ za'ra, hâiwa ãma, ti'ai ãma zama, simisutu Cristuhu nhimiroti na 're dahâimana za'ra mono da, ta hã da'madâ'â'wai uptabi, dama 're hâimana mono wa.\n11-12 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã marĩ na te te sima 're aroti mono wamhã, te za tô te te ãma 're a'uwaimrami. Ta hã ma tô wa'apisutu siro, ĩsib'a'uwẽ 're wanomro mono da, Cristuhu ãma za 're wanomro mono wa. Ãne duréihã te te wa'ãma sima ĩrotizéb zarina, ma tô wa'ãma uwaimrami za'ra, danho'reptui'wa zô 're ĩwanhimipari 'rata za'ra mono norĩ ma, ãma 're ĩwawata u'âsi za'ra mono zéb da hã.\n13 A norĩ wa'aba zama te oto wasiré Cristuhu ãma 're anomro aba mo. Danho'reptui'wai wasu'uwẽ hã ma tô ĩwapari za'ra wa'wa, asi'uihâ na. Tô sena Cristuhu wasu'uwẽ hã. Tawamhã wapari za'ra wa'aba wamhã, ma tô Danho'reptui'wa na asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo, Cristu hã. Taha zarina ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani hã we aima sõmri za'ra wa'wa, 'râwi asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da, ĩsib'a'uwẽ oto 're anomro aba mono na. Ãne ma tô ai'ãma uwaimrami wẽ za'ra wa'wa, te te dama ĩropisutuzéb zarina.\n14 Tawamhã niwapsi te za uburé marĩ ĩwẽ hã te te wama 're anhomri, tizazei'wai mono bâ. Duré ĩsib'a'uwẽ 're wahâimana za'ra mono wa, te za rowasété hawi wa'awaibui pese. Tawapsi wama 're rowẽ za'ra mono di za. Ãne tô sena za te te wama ãma ĩ'a'uwaimramizém na, wa te ãma waihu'u za'ra da, ma tô Tipẽ'ẽzani hã te te wama 're anhomri. Taha wa, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za.\nĨsazei'wa norĩ ma, Paru te te ĩrowaptẽrẽzé wasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi\n15 Aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa hã ma tô we ĩ̱tẽme waptãrã, Wanhib'apito Zezusihi zazei'wa oto 're anomro aba mono na, duré asiré ĩsazei'wa norĩ 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mono na zama.\n16 Taha zarina, wa õne u'âsi 're ĩ̱to, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ai'ãma za'ra wa'aba. Duré tãma 're ĩ̱mreme mono wamhã, aima za'ra wa'aba zama wa tô te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi, hâiwa u ai'ãma 're ĩ̱po're si'âri za'ra wa'aba mono ãna.\n17 Wamama hã waihu'u pese za'ẽtẽ dâ'â sina, wa aima za'ra wa'aba te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi, hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu hã Tipẽ'ẽzani na te te aima 're sõmri u'âsi za'ra wa'aba mono da, duré Wamama hã ĩhâimanazém na 'râwi 're waihu'u za'ra wa'aba mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, Wanhib'apito Zezu Cristuhu 'madâ'â'wa hã.\n18-19 Wa hã wa ĩ̱sima wẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da, ĩsimiroti hã 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono da, duré rowẽ uptabi zô te te ĩ'aipisutu za'ra wa'aba zé wasu'u hã, 're waihu'u za'ra wa'aba mono da. Duré uburé marĩ ĩwẽ uptabi na wama 're ĩsõprub za'ra mono zéb da hã tinhib'a'uwẽ norĩ ma, te te ĩropisutuzéb zarina, taha wasu'u zama 're waihu'u za'ra wa'aba mono da, wa ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'wa.\n20 Wa duré aima za'ra wa'aba te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi, te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da, ĩwaihu'u pe hã asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da. Tiwaihu'u pese na ma tô Cristu hã ab're hawi hâiwa'utu, dâ'â nherẽ. Taha pari, ma tô pisutu, pire na ĩsimire niwĩ 're sãmra mono da, hâiwa ãma.\n21 Tame te pire uptabi na dama 're hâimana, pire na hâiwa ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma, duré tame siptete na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma zama. Ti'ai ãma duré hâiwa ãma zama tipire na te te ãma wabzu za'ra õ di, dama ĩpire za'ra norĩ hã. Õne u'â te za tipire na te te 're da'a'rãnhipai u'âsi.\n22-23 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Cristu hã pisutu, dama pire na 're hâimana mono da, ĩsimipoto mono bâ. Ma tô duré Cristu hã pisutu, ropâ tinhib'a'uwẽ norĩ 'madâ'â'wa da, õhõ si uburé Danhib'apito dama 're hâimana mono wa. Wahâiba hã misi nherẽ, wahâiba na marĩ mono bâ wama 're ĩhâimana za'ra mono ne, te Cristuhu hâiba wasu'u, ĩsib'a'uwẽ norĩ hã. Ĩsib'a'uwẽ norĩ hã tãma 're hâimana za'ra mono wa, marĩ zô tiwi 're rowaptâ'â mono õ di, Cristuhu wi hã. Ta hã te ropâ 're hâimana u'âsi, uburé marĩ hã 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã, ĩsadawa para.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/EP1.html","date":"2022-07-07T07:20:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104683708.93\/warc\/CC-MAIN-20220707063442-20220707093442-00686.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999440908,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999440908432007}","num_words":1309,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"13\nBanabé norĩ hã tinhimiromhuri na te te ĩsãna'rata zahuré zé wasu'u\n1 Tawamhã Ãtizotiza ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã duré dama rowahutu'wa norĩ hã te 're si'ubumro, ĩsazei'wa norĩ wazari. Ãne ĩsisi za'ra hã: Banabé hã, duré Simi'ã hã, ĩsisi amo hã Hâira na; duré Rusizu, Sireni ãma aré 're ĩsãmra mono hã; duré Saru hã, duré Mana'ẽ hã, apito Erodihi siwadi aré, Mana'ẽ hã, Erodihi nhorõwa ãma siré prédub zahuré wa.\n2 Tawamhã nimahã bâtâ na ma tô ta norĩ hã saihuri ãna asimro a'â, Wanhib'apito ãma wata za'ra da. Taha wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ãne tãma waihu'u za'ra:\n— Banabé norĩ ma, wa tô romhuri hã pisutu zahuré, Saruhu me. Te te ĩ̱ma 're romhuri zahuré mono da, wa tô ĩ̱sima pisutu zahuré, ta norĩ hã. Taha wa, te ĩpisutu zahuré zéb zarina, te za oto tãma ĩpisutu za'ra wa'wa, asiti wa'aba oto neb zahuré da. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra.\n3 Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te duré mreme zu, saihuri ãna. Tinhib'rada ma tô ĩ'rãi ãma sa'ra za'ra, Banabé norĩ 'rã nhisiwi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina, te te tãma pisutu za'ra da, romhuri hã. Taha parip si, ma tô siwi satõrĩ zahuré, neb zahuré da oto.\nSipri ãma Banabé norĩ te te ĩromhuri zahuré zé wasu'u\n4 Tawamhã Banabé norĩ hã ma tô tineb zahuré, Saruhu me. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré, ma tô tineb zahuré, Sere'usiza na 'ri nho'õmo nhisi u. Ta hawi, te duré tineb zahuré, Sipri na rob'ré za'iti nhisi u. Rowa'u'u na uba'renem na ma tô saprĩ zahuré, dame.\n5 Tawamhã ma tô aimasisi zahuré, Saramina na 'ri nho'õmo nhisi u. Tame ma tô tinhimiromhuri na sãna'rata zahuré. Zudezu norĩ te, rowahutuzé mono bâ, ma tô tame 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama sadawa wasu'u zahuré. Zuwã Marcusi hã ma tô ĩme timorĩ zahuré, romhuri na te te pawaptob zahuré da.\n6-8 Sipri na rob'ré za'iti nhisi wa'wai baba, si'aba'réi wamhã, ma tô aihutu, Paposi na 'ri nho'õmo nhisi u. Tame abzé tede'wa hã ma tô sõpẽtẽ za'ra, zudezu norĩ siré hã, Bazezusi na ĩsisi hã. Deredu norĩ nhiminhisi na hã Erima na ĩsisi amo hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa newa, te taré te te dama 're rowasu'u. Danhib'apito siwadi, Bazezusi hã. Sézi'u Paru na danhib'apito nhisi hã. Ta hã, rosa'rata waihu'u pese 'wa. Tawamhã ma tô sô tihârâ zahuré, Banabé norĩ zô Saruhu me, te te wapari pese da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã. Tawamhã Erima hã abzé tede'wa hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã tiwi wẽ'õ zahuré, danhib'apito hã Zezusihi wasu'uwẽ te te saze tõ da.\n9 Tawamhã Saru, Paru na ĩsisi amo hã ma tô aptete, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na. Taha wa, abzé tede'wa te te 'madâ'â sina,\n10 ma tô tãma tinha, ãne:\n— Wa'uburé 'ra, a hã. Uburé ĩwẽ nhitob'ru, a hã. Aihâimana nhipese di. Ĩwasété si, te asima 're ĩ'azawi pese mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã wẽ nherẽ, te dawi ãma 're ĩ'azaprĩ u'âsi mo, ĩwasétére na.\n11 Ãhãna, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za ai'azâ. Tawamhã te za a'â atob'a. Bâtâ nhimirowa'a hã 'madâ'â õ di za a'â. — Ãne te tãma tinha, Paru hã.\nTawamhã awa'awi, ma tô titõmozazu, Erima hã. Ma tô tiwi tirobra duré, tob'a wa. Taha wa, ma tô te te nasi rob'upi dazô, ni'wa hã te te saprõni da.\n12 Tawamhã danhib'apito hã aibâ ĩtob'a na te te 'madâ'â wamhã, ma tô saze, sena na Zezusihi wasu'uwẽ hã. Wanhib'apito nhimiroti na ma duré titob'uzu.\nÃtizotiza amoi ãma Paru norĩ te te ĩromhuri zahuré zé wasu'u\n13 Tawamhã Paru norĩ hã te ai'aba'ré, Paposi hawi, Pãpiriza na danhipti'a nho'õmo nhisi u. Rowa'u'u na uba'renem na te ai'aba'ré, dame. Tane nherẽ, Zuwã Marcusi, ĩme morĩ zahuré õ di. Ma rẽme zahuré, Zeruzarẽ u morĩ da apâ. Pãpiriza u sihutu wamhã, Peredi na 'ri nho'õmo nhisi u te ai'aba'ré, Paru norĩ hã.\n14 Ta hawi, te duré ai'aba'ré, Pisidiza na danhipti'a nho'õmo nhisi u. Tawamhã ma tô aihutu, Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi u. Sihutu wamhã, sabadu na ma tô asisi, zudezu norĩ te, rowahutuzéb u. Tame te asimro ni.\n15 Tawamhã ma tô ni'wa hã dama sõré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ĩrob'ui'érézém na hã. Ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimi'ui'éré hã te duré dama sõré. Te te sõré za'ra parimhã, rowahutuzéb ãma 're da'anhimi'rui mono 'wa hã ma tô Paru norĩ hã ãne 'mahârâ za'ra, te te dama rowasu'u za'ra da:\n— Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ, asima wẽ za'ra wa'aba wamhã, te za wama ĩrowasu'u za'ra wa'wa, wama robze za'ra da. — Ãne ma tô 'mahârâ za'ra.\n16 Taha wa, Paru hã hâiwi ma tô za. Tinhib'rada, ma tô dama wẽ, ari'iwi dasi'ubumro da. Tawamhã te dama tinha, ãne:\n— Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ, ĩ̱wapari za'ra wa'aba. Duré zudezu'õ norĩ, a norĩ wa'aba zama wasiré õ nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono norĩ hã, ĩ̱wapari za'ra wa'aba.\n17 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Izarazéhé nhihudu norĩ nhib'apito hã ma tô wahi'rata norĩ hã sima pisutu za'ra, ãma sib'a'uwẽ za'ra da. Ĩsihudu sidâpâsi, ma tô te te 're apawapto, sitébré da, Ezitu ãma tisiré'õ norĩ 'rata 're si'ubumroi mono ré hã. Ta hawi, ma tô sani za'ra, tiwaihu'u pese na.\n18 A'ubuni wi, 're dahâimana za'ra mono ré, ma tô te te 're da'ab'madâ'â pese, ãma 're dazaihâ popo'o za'ra mono nherẽ. 40 na ma tô da'ãma tiwahu, a'ubuni wi te te 're da'ab'madâ'â mono ré hã.\n19 Cana'ã na romnhisi ãma ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'uprosi. 7 na dapoto mono bâ ma da'uprosi, a'uwẽ norĩ hã, ĩwa 're ĩdasi'ubumroi mono hã. Tawamhã tinhib'a'uwẽ ma, ma tô sõmri za'ra ti'a hã, Izarazéhé nhihudu norĩ ma.\n20 Ĩwa dawi 're rob za'ra mono ré hã, 450 na ma tô ãma tiwahub za'ra.\n— Tawamhã dama ĩmreme pire norĩ hã misi sidâpâsi ma tô dama pisutu za'ra, ĩsadawa para dama rowairébé'wa 're hâimana za'ra mono da, Samuwé hã ĩpotozéb u. Tawamhã ma tô podo, Samuwé hã. Prédu wamhã, ta hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama 're sadawa wasu'u. Ta hã ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa, Samuwé hã.\n21 Tawamhã Izarazéhé nhihudu norĩ hã ma tô tiwi waptẽrẽ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, ni'wa hã danhib'apito ne, te te 're ĩda'uwati mono da hã, te te pisutu da. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tãma hâiba nhomri za'ra, Sau hã da'uwati'wa da. Sauhu mama hã, Tisi na ĩsisi hã. Bẽzamihĩ nhihudu ta hã, Tisi hã. Sau hã te te 're da'uwati mono ré hã 40 na ma tô ãma tiwahu.\n22 Tawamhã te te oto 're da'uwati mono tõ da, ma tô waze, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ĩsa'u hã ma tô Dawi hã dama hâiba nho, da'uwati'wa da oto. Ta hã ma tô duré wẽsã oto. Ãne te te ĩwẽsãmrizé hã: \"Dawi hã Zéséhé 'ra hã ĩ̱ma wẽ di. Ĩ̱nhimiroti te te ãma uwaimrami da, te za te te 're ĩ̱wapari u'âsi.\" Ãne ma tô Dawi hã wẽsã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.\n23 Dawihi nhihudu uwaibaba, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pisutu Zezusi hã, Izarazéhé nhihudu norĩ nho'reptui'wa da hã. Wahi'rata norĩ ma, te te ĩropisutuzéb zarina, ma tô pisutu.\n24 Zezusi hã tinhimiromhuri na te te dama sãna'rata õ ré, ma tô Zuwã Batita hã te te dama 're rowahutu, wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ ma, dawasété wi 're dasipizari za'ra mono da, duré â dawabzuri hã da te 're 'manharĩ za'ra mono da.\n25 Tawamhã tinhimiromhuri te te ĩsazârizéb u romhutu wapsi, te dama siwasu'u, ãne: \"Cristuhu zô te 're asimipari za'ra wa'aba mo. Tawamhã te ĩ̱'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo, Cristuhu newa, Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱pisutu newa. Tazahã, ta hãi õ di, wa hã. Ĩ̱za'u si ĩ̱ma ĩpire hã te za wei mo. Wei wisi wapsi, wa hã tãma ĩ̱wapure di za. Tãma ĩ̱wapure wa, ĩpara'uza wasisizé, te apâ tiwi wasihu waihu'u õ di za, ĩ̱nhisé wa.\" Ãne te dama siwasu'u, Zuwã Batita hã. — Ãne ma tô Paru hã dama rob'rãzarõtõ, dahi'rata nhihudu uwaibaba, Zezusi we ĩmorĩzém na hã.\n26 Te duré dama tinha:\n— Wasiré Abra'ãhã nhihudu norĩ, ĩ̱wapari za'ra wa'aba, duré zudezu'õ norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono norĩ zama. Uburé wa'udâna ma tô ĩwasu'uwẽ hã wei watẽme satõrĩ za'ra, wahâiba mono bâ, danho'reptuzé wasu'u hã.\n27 Zeruzarẽ ãma 're ĩsi'ubumroi mono hã, duré tame dama ĩpire norĩ zama, Zezusi hã Danho'reptui'wa na te te waihu'u za'ra õ di. Sabadu sidâpâsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimi'ui'éré hã da te dasima 're sõré za'ra mono nherẽ, ĩwasu'u hã te te waihu'u za'ra õ di, ta norĩ hã. Taha wa, Zezusi hã dâ'â da, te te siwi ãma roti wamhã, te te waihu'u za'ra ãna, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimirowasu'u hã siwi ãma uwaimra, si'uihâ na.\n28 Zezusi hã marĩ ĩwasédé hã te te 'manharĩ õ nherẽ, ma tô õ norĩ hã siwi waptẽ, Piratuhu wi, da'wapéi'wa norĩ hã te te siwi wĩrĩ da, wasété ré ne.\n29 Tawamhã Zezusihi ãma uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme ui'éré 'rada hã te te siwi ãma uwaimrami parip si, ma tô siwi si'ra, wedepo'o nhonhi'rãmi hawi. Ma tô siwi tisẽ, ẽtẽ zahâpâ wa, ab're 're.\n30 Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô apâ hâiwa'utu, dâ'â uptabi nherẽ.\n31 Tawamhã apâ hâiwa'utu pari, ma tô nasi dama sihâi'ré, bâtâ ahâ na, Zezusi hã. Darireza hawi, Zeruzarẽ u aré ĩsiré ĩsi'aba'ré norĩ ma, ma tô nasi sihâi'ré. Ta norĩ hã te oto te te dama 're wasu'u wẽ za'ra Zezusi hã, Izarazéhé nhihudu norĩ ma.\n32 — Wa norĩ zama ĩwasu'uwẽ hã wa te aima sõmri za'ra wa'aba da, wa ai'rata wahâimana za'ra wa'aba ni.\n33 'Re ĩhâimana u'âsi mono, wahi'rata norĩ ma, te te ĩropisudu hã ma tô wama ãma uwaimrami za'ra oto, wasiré ĩsihudu norĩ ma. Zezusi hã ma tô apâ hâiwa'udu. Apâ ĩhâiwa'utuzé wasu'u na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma danho're na rob'ui'éré, ĩsãna'remhã, te wama wasu'u, ãne:\n\"A hã ĩ̱'ra. Ã bâtâ na aihâiwa'utuzé bâtâ na wa za Aimama na aima 're ĩ̱hâimana.\"\n34 — Duré ãma rob'ui'éré 'rata hâiba amo hã te duré wama wasu'u 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Zezusi dâ'â uptabi nherẽ, apâ za te te ĩhâiwa'utuzém na, dâ'â u'âsi nomro tõ da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te tinha:\n\"Dawihi ma, tô sena marĩ ĩwẽ na te tãma ĩropisutuzém na wa za taha u'âbâ aima ãma uwaimrami za'ra wa'wa.\"\nÃne ĩmreme na rob'ui'éré hã.\n35 Ĩhâiba amo na rob'ui'éré ĩsãna'remhã, te duré wama wasu'u:\n\"Te te aima 're ĩromhuri wẽ u'âsi mono hã dâ'â wamhã, rẽme õ di za, hâiba 'ro tõ da.\"\nÃne te wama wasu'u. — Ãne te Paru hã dama rob'rãzarõtõ, rowasu'u 'rata na hã.\n36 Te duré dama rowasu'u:\n— Dawi hã ti'ai ãma 're morĩ ré, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma sina uwaimra, te te tãma ĩpisutuzéb zarina. Te te sina tãma uwaimrami pari, ma tô dârâ, Dawi hã. Ĩhi'rata norĩ 'ru ãma ẽtẽ zahâpâ wa ab're wa, ma dasiwi sẽrẽ ni. Da te dasiwi sẽrẽ wamhã, ĩhâiba hã ma ti'ro.\n37 Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono apâ te te ĩhâiwa'udu hã, 'roi õ di. Hâiba wẽ na ma tô apâ hâiwa'utu.\n38-39 Wasiré norĩ, ma'ãpé aihĩni ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba, tô sena na waihu'u za'ra wa'aba da. Danho'reptuzé wasu'u hã wa za aima waihu'u za'ra wa'wa. Zezusi hã, dawasété pari'wa. Duréihã, Mozési hã ma tô wahi'rata norĩ ma ãma rowasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na. Ĩsimiroti zarina 're dahâimana za'ra mono nherẽ, dawasédé da te dasima 're pari waihu'u za'ra mono õ di, ãma. Tane nherẽ, ãhãna Zezusi hã da te dasina 're umnhasi za'ra mono wamhã, dawasédé te te oto da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina, te za oto te te 're da'awẽsãmri.\n40-41 Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na, ãne:\n\"'Re aihâimana za'ra wa'aba mono ré, wa za niha dama rob'manha, ĩpipa na. Tawamhã za te dama ĩrob'manharĩzém na te za ãma 're asiwawã za'ra wa'aba mo, ni'wa hã te te ãma 're aipo're pu'u za'ra wa'aba mono nherẽ.\n'Madâ'â za'ra wa'aba. A norĩ wa'wa hã ĩ̱'ãma aiwa'ẽ za'ra wa'aba norĩ hã, te za tãma 're a'rãmi za'ra wa'aba mo, ĩ̱nhimirob'manharĩ pipa ma. Tawamhã ĩ̱zadawa para te za ai'utõrĩ 'wa.\"\nÃne 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã. Ma'ãpé ãma rosa'rata pese za'ra wa'aba za ãne na hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirob'manharĩ pipa zé hã asina uwaimrami za'ra wa'aba tõ da. — Ãne te Paru hã dama rob'rãzarõtõ.\n42 Tawamhã Paru norĩ hã zudezu norĩ te, rowahutuzém hawi pusi zahuré wi, ma tô waptẽrẽ zahuré ni, sabadu amo na te te dama rowasu'u na sahu zahuré da.\n43 Tawamhã rowahutuzém hawi dawairébé wamhã, da'ahâ na te Paru norĩ siré ai'aba'ré ni, Banabéhé me, zudezu norĩ hã, duré zudezu'õ norĩ hã, zudezu norĩ hâimanazéb zarina 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama. Tawamhã ma tô tãma roti za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzém na siptete sina ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono da.\n44 Tawamhã sabadu amo na aihĩni ma tô tasi'rã'õtõ ni, 'ri nho'õmo ãma 're ĩdasi'ubumroi mono hã, Wanhib'apito zadawa wasu'u hã da te wapari za'ra da. Da'umro di, da te ĩwapari za'ra õ hã.\n45 Tane nherẽ, da'ahâ na ĩdasi'rã'õno hã zudezu norĩ hã te te da'madâ'â za'ra wamhã, ma tô ãma da'ruiwapari za'ra. Tawamhã Paruhu mreme hã ma tô dawi wẽ'õ za'ra, zudezu norĩ hã. Taha wa, timreme na ma tô nasi ãma tãma wa'rãmi za'ra, Paruhu mreme wa'rãmi. Ma tô duré ãma tiwa'ẽ za'ra.\n46 Tane nherẽ, pahi ãna ma tô Paru norĩ hã tãma nharĩ za'ra, zudezu norĩ ma, ãne:\n— A norĩ wa'aba ma, uimrehẽne wa tô aima rowasu'u za'ra wa'aba ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na hã. Tane hã tô, wẽ di. Tane nherẽ, taré newa, ma tô asiwi ĩwẽ'õ za'ra wa'wa, ĩwasu'uwẽ hã. Taha wa, ĩbâi õ di, hâiwa ãma rowẽ ãma 're ĩ'aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono zéb da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata. Taha wa, wa za airẽme za'ra wa'aba ni, zudezu'õ norĩ ma, wa te tãma 're rowasu'u za'ra mono da oto.\n47 Wanhib'apito hã ma tô ãne na wama roti za'ra oto:\n\"A norĩ wa'wa hã wa tô aipisutu za'ra wa'wa, zudezu'õ norĩ ma, 're rob'uiwẽ za'ra wa'aba mono da, ĩwẽ na, taha zarina te 're ĩda'anho'reptui mono zém na daro mono bâ ãma 're ropéi wa'aba mono da, dama.\"\nÃne te wama roti za'ra, Wanhib'apito hã. — Ãne ma tô Paru norĩ hã tãma rowasu'u za'ra, Banabéhé me.\n48 Tawamhã zudezu'õ norĩ hã Paruhu mreme te te wapari za'ra wamhã, toi uptabi za'ra di. Wanhib'apito zadawa wasu'u na ma tô tiwata za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, rowẽ na ĩ'rata 're hâimana u'âsi za'ra mono da, te te sima ĩpisutu za'ra norĩ hã ma tô saze za'ra, Zezusi hã.\n49 Tawamhã Wanhib'apito zadawa wasu'u hã ma tô ropé, daza'rui mono bâ, tame danhipti'a nho'õmo ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ u.\n50 Tane nherẽ, zudezu norĩ hã ma tô tame dama ĩpire norĩ hã wada'uri wasété za'ra, Paru norĩ zada hâimana za'ra da. Pi'õ norĩ hã ĩmreme pire norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ, zudezu'õ norĩ, ta norĩ zama ma tô wada'uri wasété za'ra, sada hâimana za'ra da. Tawamhã ma tô ãma rowasété zahuré ni, Paru norĩ ãma, Banabéhé me. Ma tô tãma rob'ru zahuré ni, ta hawi danhipti'a nho'õmo hawi neb zahuré da, danhiti.\n51 Tawamhã Paru norĩ hã ma tô tipara zapru hã wamirĩ zahuré, da'ãma dâ'â zahuré tõ da. Taha wa, õne haré ma tô tineb zahuré, Iconizu na 'ri nho'õmo nhisi u.\n52 Tawamhã Zezusihi zazei'wa norĩ hã Ãtizotiza ãma 're ĩsi'ubumroi mono hã te 're to za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na ma tô aptete za'ra, ĩpẽ'ẽ mono bâ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/AC13.html","date":"2022-07-01T16:53:28Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103943339.53\/warc\/CC-MAIN-20220701155803-20220701185803-00666.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999176264,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999176263809204}","num_words":2618,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.504,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"17\nParu norĩ hã Tesaronita ãma te te ĩromhuri za'ra zé wasu'u\n1 Tawamhã Paru norĩ hã te oto ai'aba'ré, Ãpipori na 'ri nho'õmo nhisi wa'wai baba, duré Aporoniza na 'ri nho'õmo nhisi wa'wai baba zama. Tawamhã ma tô oto aihutu, Tesaronita na 'ri nho'õmo nhisi u. Tame te rowahutuzé hã 're sa, zudezu norĩ te hã.\n2 Paru hã nimomo 're simasisi mono sidâpâsi, te rowahutuzéb u 're zasi, 're ĩhâimana mono zéb zarina. Taha wa, Tesaronita u wisi wamhã, ma tô duré ãzé, rowahutuzéb u. Tawamhã si'ubdatõ romhuri 'rãsutu na ma tô dama rowasu'u sabadu na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na rob'ui'éré 'rata na, tame 're ĩsi'ubumroi mono norĩ ma.\n3 Ãne ma tô dama rob'rãzarõtõ:\n— \"Cristu hã Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩpisudu hã te za robzépata. Te za duré dârâ. Dâ'â uptabi nherẽ, te za apâ hâiwa'udu.\" Ãne te wama ãma rowasu'u, ĩrob'ui'éré 'rata na hã. Zezusi hã te aima ĩwasu'u za'ra wa'wa hã wa tô waihu'u pese za'ra ni, tô õ hã Cristu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩpisudu, Danho'reptui'wa da. — Ãne ma tô Paru hã tãma rowasu'u za'ra.\n4 Tawamhã ni'wam norĩ hã zudezu norĩ hã ma tô saze za'ra, Paru norĩ te te tãma ĩrowasu'u za'ra zéb zarina. Taha wa, ma tô ĩsiré tihâimana za'ra, Paru norĩ siré, Siraha me. Duré deredu norĩ zudezu'õ norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ hã, ahâ na ma tô duré saze za'ra. Pi'õ norĩ zama ma tô saze za'ra, dama ĩmreme pire za'ra hã. Ta norĩ zama ma tô oto ĩsiré tihâimana za'ra.\n5 Tane nherẽ, zudezu norĩ, ĩsazei'õ'wa norĩ hã ma tô ãma 'madâ'â wẽ'õ za'ra, Paru norĩ hã. Taha wa, ma tô 'ri nhi'riti na aibâ ĩwasété norĩ ma si'upana 'ru za'ra, ĩwa'a norĩ ma hã. Tawamhã ta norĩ hã ma tô sitẽme sito, Paru norĩ zada hâimana za'ra da. Ta norĩ hã ma tô ãma siwi ro'wa'rutu pese, 'ri nho'õmo ãma. Aibâ nhorõwa hã ma tô duré siwi uirĩ, Zasãhã nhorõwa hã. Paru norĩ zô sisisi da, ma ĩré siwi uirĩ. Taha pari, ma sô asisi, te te siwi sani da, danho're u.\n6 Tane nherẽ, oto sô sisisi wamhã, robaba zahuré di, Paru norĩ hã. Te te sa'rese za'ra õ di. Taha wa, Zasã norĩ hã ma tô Paru norĩ upana pawaibu ni, ĩsiré ĩsazei'wa norĩ me. Tawamhã dama ĩpire norĩ nho're u ma tô te te simro. Tawamhã mreme 'rãihâ na te 'mahârâ za'ra, ĩsaprõni'wa norĩ hã:\n— Õ hã, aibâ norĩ hã daro mono bâ, 're ĩdahâimana za'ra mono zém na ma tô ãma dawi saprĩ za'ra. Ma tô dawi ro'wa'rutu za'ra. Ãhãna ma tô duré we aimasisi, waza'ru u.\n7 Zasã hã ma tô tinhorõwa u 'mazasi zahuré, ĩ'rata simasisi zahuré da a'â. Roma ãma danhib'apito nhimiroti wa'rãmi, te 're hâimana za'ra. Ãne te wama nharĩ za'ra: \"Zezusi hã, taha si danhib'apito uptabi hã.\" Ãne te wama nharĩ za'ra. — Ãne ma tô 'mahârâ za'ra, apito norĩ ma.\n8 Tawamhã taha wasu'u hã da te wapari za'ra wamhã, ma tô dazahi sina nharĩ za'ra ni. Dama ĩpire norĩ zama ma tô sada tizahi za'ra.\n9 Taha wa, dama ĩpire norĩ ma, ma tô Zasã norĩ hã rob'uiprazé hã sõmri za'ra, ĩsisani za'ra zéb da hã. Taha pari, ma tô satõrĩ za'ra, tinhorõwa u si'aba'ré da apâ.\n10 Tawamhã mara simei wi, ma tô ĩsazei'wa norĩ hã Paru norĩ hã siwi satõrĩ zahuré, Siraha me, Bereza na 'ri nho'õmo nhisi u neb zahuré da.\nParu norĩ hã Bereza ãma te te ĩromhuri za'ra zé wasu'u\nTawamhã Bereza na 'ri nho'õmo nhisi u sihutu wamhã, ma tô Paru norĩ hã ai'aba'ré, zudezu norĩ te, rowahutuzéb u.\n11 Bereza ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ nhimirosa'rada hã, wẽ di. Tesaronita ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ nhimirosa'rata nei õ di. Zezusihi wasu'uwẽ hã ma tô wapari pese za'ra. Awẽ sidâpâsi, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na rob'ui'éré 'rada hã da te 're sõré za'ra, Paru norĩ nhimirowasu'u hã tô sena zô te te ãma rosa'rata pese za'ra da.\n12 Taha wa, zudezu norĩ hã ahâ na ma tô saze za'ra. Deredu norĩ si'aibâ norĩ hã ma tô duré saze za'ra, ahâ na. Deredu norĩ sipi'õ norĩ zama ma duré ahâ na saze za'ra, ĩsibro pese norĩ hã.\n13 Tawamhã taha wasu'u hã ma tô waptãrã apâ Tesaronita u, ãne: \"Bereza ãma te duré u, dama rowahutu Paru hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na hã.\" Ãne hã zudezu norĩ hã te te wapari za'ra wamhã, ma tô Paru norĩ zarina ai'aba'ré, Bereza u siti'ru sina. Tame ma tô duré timreme wasété na dawi ro'wa'rutu za'ra, sada dazahi za'ra da.\n14 Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã awa'awi ma tô oto Paru hã satõrĩ za'ra, âporé zaihâ u morĩ da. Sira norĩ si Timotiuhu me te ĩsa'u aimasisi zahuré, Bereza ãma.\n15 Paru hâiba wapto'wa da hã ma tô duré si'mazatõrĩ za'ra, ĩsazei'wa norĩ hã ĩsiré 'masi'aba'ré da, Atena na 'ri nho'õmo nhisi u te te siwi saprõni za'ra da. Taha pari, ma tô apâ ai'aba'ré, Bereza u. Paruhu mreme hã te apâ siwi ti'â, Sira norĩ ma, Timotiuhu me, ĩtẽme nep su'u zahuré da, Atena u hã.\nParu hã Atena ãma te te ĩromhurizé wasu'u\n16 Atena ãma, Paru hã te oto sô mapari zahuré, Sira norĩ zô Timotiuhu me. Tame romhâiba 'manharĩ hã ahâ na te 're simasa, ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da hã. Taha wa, da'ãma pẽ'ẽzé uptabi di, Paru hã.\n17 Taha wa, zudezu norĩ te, rowahutuzéb ãma ma tô awẽ sidâpâsi marĩ wasu'u na te te azada'âbâ, zudezu norĩ hã duré zudezu'õ norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ zama. 'Ri nhi'riti nho'õmo na da te 're ĩ'ubumroi mono zéb u te te da'anhopẽtẽ mono sidâpâsi, ma tô duré marĩ wasu'u na te te da'azada'âbâ, Paru hã.\n18 Zezusihi wasu'uwẽ na ma tô dama rowasu'u. Dâ'â nherẽ, apâ ĩhâiwa'utuzém na ma tô duré dama rowasu'u. Taha wa, Epiturezuhu nhimirowahutu zarina, duré etozitu norĩ nhimirowahutu zarina dama rowahutu'wa norĩ hã ma tô duré ãma sada'âbâ za'ra, Paru hã. Tawamhã nima norĩ hã ma tô ãne sisadanharĩ za'ra ãma:\n— E marĩ na te wama rowasu'u. Simiza'rese bâ. — Ãne te sima ãma rowasu'u za'ra, dama rowahutu'wa norĩ hã.\nNima norĩ hã te duré ãne sima nharĩ za'ra:\n— Ãté ĩhâiba'õ norĩ wasu'u na te wama rowasu'u, ĩwaihu'upese hâiba amoi wasu'u na, wa te ãma 're saze za'ra mono da. — Ãne te sima nharĩ za'ra.\n19 Tawamhã Paru hã ma tô siwi saprõ, Are'opadu na rosa'rata'wa norĩ si'rã'õtõzém nhisi u. Tame ma tô tãma nharĩ za'ra, ãne:\n— E te za wama ĩwaihu, asimirowahutuzép té hã. E marĩ, te wama ĩwasu'u za'ra.\n20 Ĩwasu'u hã wa te waihu'u za'ra õ di. Duré wama ãma sahu na pé, wa te waihu'u za'ra da. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.\n21 Atena ãma 're ĩsi'ubumroi u'âsi mono norĩ hã, duré darob amoi hawi ĩtẽme 're ĩsihutu mono norĩ hã marĩ hã rowasu'u té hã te te 're wapari ze za'ra mono di. Te te sima ãma 're rowasu'u ze za'ra mono di duré. Taha wa, te ãne tãma nharĩ za'ra, Paruhu ma.\n22 Taha wa, Paru hã hâiwi ma tô za, danho're te te tãma rowasu'u za'ra da, Are'opadu ãma. Ãne te tãma nharĩ za'ra:\n— Aibâ norĩ, ãme Atena ãma 're ai'ubumroi wa'aba mono norĩ hã ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. 'Re aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã wa tô waihu'u. Romhâiba hã ahâ na te 're simasa, ãma 're ĩ'aiwata za'ra wa'aba mono zéb da hã.\n23 'Ri baba 're ĩ̱morĩ wa, wa tô te azabu, ãma 're ĩ'aiwata za'ra wa'aba mono zé hã. Nimame, wa tô wedeza ne hã sabu, romhâiba 'manharĩ ma, marĩ hã ĩsisiwimhã da te 're ĩsa'ra za'ra mono zé hã. Taha ãma rob'ui'éré hã wa tô duré sabu. Ãne rob'ui'éré hã: \"Ĩwaihu'upe hã wa te waihu'u za'ra õ nherẽ, ãma 're ĩwawata za'ra mono zé, ã hã.\" Waihu'u õ nherẽ, ãma 're ĩ'aiwata za'ra wa'aba mono hã wa za oto aima waihu'u za'ra wa'wa sõ'awi.\n24 — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ti'a hã 'manha, duré uburé marĩ hã ĩwa 're ĩhâimana za'ra mono da hã. Ta hã Danhib'apito uptabi, hâiwa ãma, ti'ai ãma zama. Taha wa, ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da, 'ri hã danhib'rata na da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono ãma hã, 're sãmra mono õ di.\n25 Õhõ si ma tô dapẽ'ẽzanizé hã te te dama 're anhomri. Taha zarina si te 're dapẽ'ẽzani za'ra. Taha si, ma tô uburé marĩ hã te te dama 're anhomri, ãma 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da hã. Taha wa, marĩ zô tiwi 're rowaptâ'â mono õ di, da te 're ĩpawaptob za'ra mono zéb da hã.\n26 Ĩsãna'rata hawimhã, aibâ misire nherẽ, ma tô ta hawimhã atébré dapoto mono bâ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, dapoto mono bâ ma tô dasitébré. Ma tô da'ãma ropé, ropâ 're dasi'ubumroi mono da. 'Re ĩdahâimana za'ra mono sidâpâsi, ma tô te te dama 're apisutu, ti'a hã, ĩwa 're ĩdasi'ubumroi mono zéb da hã. Niha wahum na ĩwa 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da hã, ma tô duré te te dama 're apisutu.\n27 Ãne ma tô te te dama 're ab'manharĩ, sô 're danhopré mono da, niha wamhã, ãté te te 're sõpẽtẽ za'ra mono da. Romhâ na wanhiti 're hâimana mono õ di tô, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.\n28 Ta hã 're morĩ u'âsi õ 'wa'âhã, ãne aré 're wahâimana za'ra mono õ di. Duré waihu'u pese õ 'wa'âhã, ãne aré, 're wanomro mono õ di. Asõ're za'ra wa'aba na te rosawẽrẽ'wa norĩ hã ãne wama rowasu'u za'ra: \"Wa norĩ hã ĩsimipodo, ĩ'ra.\"\n29 Taha wa, wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra wamhã, e marĩ na wa za wa te ãma 're rosa'rata za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hã. E ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ na wa za wa te ãma 're rosa'rata za'ra. E ẽtẽ'ubuzi'a prata 'manharĩ na, e ẽtẽ 'manharĩ na wa za wa te ãma 're rosa'rata za'ra. Mare di. Ãne, wa te ãma 're rosa'rata za'ra mono õ di za. Danhipese na da te 're ĩrob'manharĩ za'ra mono nei õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.\n30 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama waihu'u ãna 're danomro mono ré, te te dahâ za'ra sirõmo õ di, ta hã. Tane nherẽ, ãhãna ropâ 're ĩdasi'ubumroi mono hã te za te te 're da'awada'uri, dawasété wi 're dasipizari za'ra mono da, ĩsiniwĩ 're danomro mono da.\n31 Bâdâ hã ma tô sima pisutu siro, romhâ ré, danho'a te te dama ĩ'arowairébézéb da hã. Taha wa, te ãne dama roti, 're dasipizari za'ra mono da. Ni'wa hã ma tô pisutu, sena na dama rowairébé'wa da hã. Dâ'â uptabi nherẽ, apâ te te ĩhâiwa'udu, ma tô pisutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Apâ te te ĩhâiwa'utuzéb zarina, ma tô ãne hã dama waihu'u za'ra, õ hã dama rowairébé'wa na hã. — Ãne ma tô Paru hã dama rowaihu'u siro.\n32 Tawamhã dadâ'â nherẽ, apâ dahâiwa'utuzé wasu'u hã da te wapari za'ra wamhã, ma tô ãma tato za'ra ni. Tane nherẽ, ĩhâiba amo norĩ hã te ãne tãma nharĩ za'ra:\n— Nimahã bâtâ na wa za duré aiwapari za'ra ni, apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono zé wasu'u na. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.\n33 Tawamhã Paru ma tô tiwi timorĩ za'ra.\n34 Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã ma tô Paruhu ãma sasõmri za'ra. Zezusi hã ma tô saze za'ra. Aibâ hã, Dizonizi'u na ĩsisi hã ma tô saze, dama rowairébé'wa norĩ siré Atena ãma, dama ĩpire uptabi hã. Pi'õ hã Damarisi na ĩsisi hã ma duré saze. Duré ni'wam norĩ hã tamemhã umro na ma tô siré saze za'ra.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/AC17.html","date":"2022-06-30T07:13:05Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103669266.42\/warc\/CC-MAIN-20220630062154-20220630092154-00470.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999730587,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999730587005615}","num_words":1915,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"13\nRopoto siwamnarĩ pipa zahuré wasu'u, â 'rowimhã, duré ti'ai 'rowimhã\n1 Tawamhã wa hã wa tô duré sabu, â 'rowi ropoto siwamnarĩ hã â hawi watobro ré. Ĩhâiba misi nherẽ, 7 na ĩ'rã hã. Duré 10 na powawẽ õmo ne, ĩ'õmo mono hã. Ĩ'õmo na hã danhib'apito 'rãzaza si'ubuzi ne ré, te õmo 'rãzaza ré aimasa, 10 na. Duré ĩ'rãi mono na rob'ui'éré za'ra ré hã aiwa 'Re ĩhâimana u'âsi mono newa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wamri na ĩsiwaptẽrẽ ui'éré wasédé hã.\n2 Duré ĩhâiba hã, hu'u hâiba ne. Ĩpara hã robzahi para ne hã ursu para ne. Duré ĩsadai'ré hã, aiwa hu'u zérépa zadai'ré ne, ĩsadai'ré hã. Tawamhã ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã, Satanasi hã ma tô tinhiptetezé hã tãma tisõ, ĩsadawa para siré te te da'ãma 're romhuri wasété zahuré mono da, ĩsimiromhuri waihu'u pese zém na.\n3 Tawamhã misi ĩ'rãi ãma hã ĩ'u'a ré hã da te wĩrĩ wa, ĩ'wa're ne hã. Tane nherẽ, ĩ'wa're hã ma tô tãma ato. Taha wa, daro mono bâ uburé 're ĩdahâimana za'ra mono hã ma ãma tatob'uzu za'ra ni. Ma duré ãma sasõmri za'ra ni, ĩsimiwada'uri na.\n4 Ma tô duré ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ ãma tawata za'ra ni aihĩni, â hawi ropoto siwamnarĩ ma, tinhimi'manharĩ waihu'u pese zé hã te te tãma sõmri wa. Tane ma tô duré â hawi ropoto siwamnarĩ ãma tawata za'ra ni. Ãne te ãma tawata za'ra ni:\n— E 'wa hã ĩsine hâimana waihu'u pese bâ. E 'wa hã ĩsiptete wabzu'wa pâ. — Ãne te ãma tawata za'ra ni, daro mono bâ da'ahâ na.\n5 Tawamhã â hawi ropoto siwamnarĩ hã, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa'ẽi wasété, 'râwi waihu'u pese na sina wata dâ'âsina. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sadawa uwati õ di. Ma tô duré tãma waprosi, dama pire na te te da'awada'uri wasété mono da a'â, 42 na a'amo ĩsisõré mono u.\n6 Taha ré, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa'ẽi wasété tô, ĩsisi na zama. 'Re ĩsãmra mono zém na ma tô duré timreme wasété, duré hâiwa ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ãma zama.\n7 Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô duré tãma waprosi, â hawi ropoto siwamnarĩ ma, ĩsib'a'uwẽ te te 'wapé za'ra da, te te ãma ai'uté za'ra da, ĩsib'a'uwẽ norĩ ãma. Ma tô duré tãma waprosi, simiwada'uri wasété nhiptete sina te te 're da'awada'uri mono da, dapoto mono bâ, duré damreme sipo'o mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono hã.\n8 Tawamhã ti'ai ãma daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã te za ãma 're dawata za'ra, da'ahâ uptabi na. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã ãma 're wata za'ra mono õ di za, ĩbaihâ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono norĩ nhisi, 're ĩsimi'wara mono zém na ĩsisi 're ĩsimi'wara mono norĩ hã. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ropoto mono õ ré, danhisi na te te ãma ĩrob'ui'éré za'ra hã ã ĩbaihâ hã, Pone'ẽrebâ, da te dasiwi ĩwĩrĩ te hã.\nÃne za ĩromhâimana mono zém na ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'azabui mono hã, duré te ĩ'awapari mono hã.\n9 Ma'ãpé, aipo're 'repu'u ré za'ra wa'aba wamhã, wapari pese za'ra wa'aba.\n10 Ni'wa hã ĩsazei'wai wamhã, dazazéb 're da te 're séme mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dawi 're sawi za'ra mono õ wamhã, te za tô da te 're sé. Duré sib'ézé 'wapa na da te 're simroi mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dawi 're sawi za'ra mono õ wamhã, te za tô da te 're simro. Ãne da nherẽ, te za sipizari ãna ãma 're nomro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma.\n11 Tawamhã wa tô duré sabu ropoto pipa hã, ti'ai hawi ĩwatobro hã. Maparane ĩ'u hã, pone'ẽrebâ 'rare õmo ne hã. Tane nherẽ, ĩmreme hã ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ mreme ne, ĩmreme hã.\n12 Tawamhã â hawi ropoto siwamnarĩ nho'a te te 're romhuri, ti'ai hawi ĩwatobro hã. Ĩsadawa para te te 're da'awada'uri pese, ti'ai ãma daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã â hawi ropoto siwamnarĩ ãma 're dawata za'ra mono da, ĩ'rãi ãma ĩ'u'azé tãma ĩsitob ãma.\n13 Tawamhã ti'ai hawi ropoto pipa hã ma tô te te 're aromhõsi, marĩ ĩwaihu'u'õ na, dama ĩsa'rese'õ na. Hâiwa hawi unhama ro ĩwaptã'ã na ma tô datõmo nho'a romhõsi.\n14 Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tãma waprosi, â hawi ropoto siwamnarĩ nho'a te te 're romhõsi mono da. Ãne ma tô tinhimiromhõsi na dama 're sadawa nhipese, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para newa, ti'ai ãma daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma hã. Ma tô duré dama ti'ru, romhâiba, da te dasiwi 'manharĩ da, â hawi ropoto siwamnarĩ hâiba na, sib'ézé 'wapa na da te dasiwi wĩrĩ nherẽ, apâ ĩhâiwa'utu hâiba na.\n15 Tawamhã romhâiba hã da te dasiwi 'manharĩ parimhã, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'ai hawi ropoto pipa ma waprosi, romhâiba ma, ĩpẽ'ẽzani te te tãma sõmri da, mreme ré oto 're morĩ da, duré romhâiba ãma 're ĩdawata za'ra mono õ norĩ hã te te 're anhimroi mono da, ti'ai hawi ropoto pipa hã.\n16 Tawamhã ti'ai hawi ropoto pipa hã ma tô te te da'awada'uri, da te dasima waprosi za'ra da, ni'wam norĩ hã ĩsib'rata nhimire niwĩ da te sib'rata ui'éré za'ra mono da, duré ni'wam norĩ hã ĩ'uihâi mono na da te uihâ ui'éré za'ra mono da. Tawamhã ma tô da te a'ui'éré tô, daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono hã, dama ĩwapu mono bâ duré dama ĩpire mono bâ, duré danhibro pese mono bâ, duré danhibrob'õ mono bâ, duré dapawa'âbâ ãna dawada'uri zarina si da te dama 're ĩromhuri za'ra mono bâ, duré dawada'uri ãna dasi'uihâ na 're ĩdahâimana za'ra mono bâ. Da'upsãtã mono bâ ma tô da te da'ui'éré za'ra.\n17 Tawamhã danhib'rata ui'éré õ nherẽ, da'uihâ ui'éré õ nherẽ, da te 're rob'uipra waihu'u za'ra mono õ di. Duré da te 're rowede waihu'u za'ra mono õ di. Â hawi ropoto siwamnarĩ nhisi na da'uihâ ui'éré hã, duré danhib'rata ui'éré hã, ĩsisi za'ratazé hã. Ãne wa tô te awaihu'u, ĩ̱nhotõ 'rowim ne.\n18 A norĩ wa'wa hã ai'maiwaihu'u pese aba wamhã, ma'ãpé ĩsisi za'ratazéb ui'éré hã 'maiwaihu'u aba, ĩwasu'uzé hã. 666 na ĩsisi za'ratazé hã danhisi za'ratazém na ĩsisi hã te wasu'u.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/RV13.html","date":"2022-07-05T21:51:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104628307.87\/warc\/CC-MAIN-20220705205356-20220705235356-00312.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999132156,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.999913215637207}","num_words":1022,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.031,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.499,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"3\nParu hã Aporuhu me, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te 're ĩromhuri zahuré mono zé wasu'u\n1 Ĩ̱sisãnawã norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani, ĩpẽ'ẽ 're, tãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma si, wa Zezusihi wasu'uwẽ si, wama ĩpire uptabi si, te tãma 're wasu'u za'ra, dama ĩsa'rese'õ hã. Tane nherẽ, ai'rata 're ĩ̱nhamra aba mono ré, ãne na te aima 're rowasu'u waihu'u za'ra wa'aba mono õ di. E marĩ wa. Ĩsazei'õ'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono ne, zahadu 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, duré ai'uté hã marĩ te te 're ĩsa'rese za'ra mono õ ne, Zezusihi wasu'uwẽ hã 're wapari za'ra wa'aba mono nherẽ, asima 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono õ wa.\n2 Ai'uté hã tisai uptabi na 're saihuri waihu'u mono õ wa, te za tina hâiwa'u si te te 're wapsõmri za'ra. Ĩna hã ĩsai uptabi hã te te tãma 're sõmri waihu'u za'ra mono õ di. Tane, wa tô wa hã roti ĩwapure na si te aima 're roti za'ra wa'wa, Zezusihi wasu'uwẽ na hã, zahadu aima pibui prã za'ra wa'aba wa, 're ĩwaihu'u pese za'ra wa'aba mono zéb da hã. Ãhãna hã bété. Zahadu tô aima waihu'u pese za'ra wa'aba õ di.\n3 E marĩ wa. Ĩsazei'õ'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina, zahadu 're anomro aba mono wa. Taha wa, te zahadu 're asi'ruiwapari za'ra wa'aba mo, marĩ na. Te duré 're asisada'âbâ u'âsi za'ra wa'aba mo.\nÃne na 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã, e marĩ te aima wasu'u za'ra wa'wa. Cristu hã 're saze za'ra wa'aba mono õ ré, aiwasété na 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé, zahadu 're ĩrẽme waihu'u za'ra wa'aba mono õ zé, te aima wasu'u za'ra wa'wa, ĩsazei'õ'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zém ne hã.\n4 Ni'wam norĩ me asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, te ãne dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo: \"Wa norĩ hã Paruhu nhimiroti si, wa wa te 're 'madâ'â za'ra.\" Duré ni'wam norĩ hã te ãne 're siwasu'u za'ra: \"Wa norĩ hã Aporuhu nhimiroti si, wa wa te 're 'madâ'â za'ra.\" Ãne na dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono wamhã, e marĩ te wasu'u. Tô ĩsazei'õ'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zém na, zahadu 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono zé, te aima wasu'u za'ra wa'wa.\n5 Tazahã, ãhã zarina si te za wa'ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo. Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, wa te 're ĩromhuri mono, wa 're wahâimana. Ĩwasu'uwẽ na, wa te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina, te oto asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo, Wanhib'apito hã. Ta hã te te wama ĩpisutuzéb zarina si, wa wa te tãma 're romhuri pese. Taha da si, wa wa norĩ hã 're wahâimana.\n6 Wa hã Paru, buru na da te dasima 're robdi'i za'ra mono õ ré, da te 're ĩrobzuri mono ne, wa tô dawana te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa, Cristuhu wasu'uwẽ na hã. Duré, da te 're robzuri mono pari, da te oto 're ĩrobdi'i za'ra mono ne, ma tô Aporu hã ĩ̱za'u hã te te aima ãma 're rowasu'u wẽ za'ra wa'wa. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si waihu'u pese di, te te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã, ãma 're aihâimana prédub za'ra wa'aba mono da, Zezusihi si asina 're umnhasi u'âsi za'ra wa'aba mono da. Buru na hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pese na si, dama 're ĩro'wanhipré za'ra mono ne, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te 're aipawaptob za'ra wa'wa, ãma 're aihâimana prédub za'ra wa'aba mono da.\n7 Taha wa, robzuri'wa norĩ ne, ĩwasu'uwẽ na te te dama 're ĩrowasu'u 'rata za'ra mono norĩ hã, pire na 're hâimana za'ra mono õ di. Duré robdi'i'wa norĩ ne, daza'u te te dama ãma 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ hã, duré dama pire na 're hâimana za'ra mono õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, te pire uptabi na 're hâimana u'âsi, taha si te te 're da'apawapto wẽ mono wa, Zezusihi ne dahâimana prédup sina, oto 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da hã.\n8-9 Robzuri'wa norĩ hã robdi'i'wa norĩ me, tãma 're ĩro'wanhipré za'ra mono da si, te aiwa simisutu te te 're romhuri za'ra. Tane duré, wa hã ĩwasu'uwẽ na te aima 're rowasu'u 'rata za'ra wa'aba mono wamhã, duré Aporu hã ĩ̱za'u te te aima ãma 're rowasu'u za'ra wa'aba mono wamhã, aiwa wa tô wa zahuré, wa te wasima 're aiwẽ za'ra wa'wa, ĩwasu'uwẽ hã 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, wa wa zahuré, wa te tãma 're romhuri, aiwa. Taha wa, wa te tãma 're ĩromhuri mono zéb zarina, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wapawa'â, ĩwẽ uptabi na.\nDuré daburu hã, e 'wa te hã. E ãma ĩromhuri'wa norĩ te hã, buru hã. Mare di. Misire ĩtede'wa na te 're hâimana, buru tede'wa hã. Tane duré, a norĩ wa'wa hã ĩ̱nhib'a'uwẽ, 're anomro aba mono õ di. Duré Aporuhu nhib'a'uwẽ, 're anomro aba mono õ di. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ si, te oto 're aihâimana za'ra wa'aba mo.\nÃne wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, 'ri na. 'Ri hã 'ri'wa norĩ tei õ di. 'Ri tede'wa te, 'ri hã. Tane, a norĩ wa'wa hã wanhib'a'uwẽ, 're anomro aba mono õ di, ĩwasu'uwẽ na, wa te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono nherẽ. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ si, oto 're anomro aba mono wa.\n10 'Ri na romhuri'wa norĩ hã 'ri na'rata uimrehẽne, te za siwi 'manha, sipese na. Tane duré wa hã, ĩ̱nhimiromhuri wẽ na, wa tô sãna'rata, te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono na hã, Cristuhu wasu'uwẽ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tiwaihu'u pese na te te oto 're ĩ̱pawapto mono zéb zarina. Duré 'ri na'rada hã da te dasiwi 'manharĩ pari, ĩhâiba amo norĩ hã ĩsisiwi te te oto siwi ĩ'ri ne, tane te duré ni'wam norĩ hã te te aima ãma 're rowasu'u za'ra wa'wa, ĩ̱za'u hã. 'Ri na'rata 'manharĩ nhisiwi, da te dasiwi 'ri wamhã, pibui pese na te za dasiwi 'ri ni, marĩ ĩwẽ na si. Tane ni'wam norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ na te te dama 're rowasu'u za'ra mono wamhã, pibui pese na te za oto te te dama ãma 're rowasu'u za'ra, ĩ'uwaibaba si.\n11 'Ri'wa norĩ hã, 'ri na'rada te te siwi 'manharĩ wamhã, misire ĩwẽ uptabi si te za tô siwi 'manha. Tane duré, misire ĩwasu'uwẽ hã te 're hâimana, dawana te aima 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mono hã, tô õ hã Zezu Cristuhu wasu'uwẽ hã. Ĩwasu'u aimawi hã 're 'maihâimana mono õ di, da te ãma 're saze za'ra mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ãma 're ĩda'anho'reptui mono zéb da hã.\n12-13 Ni'wam norĩ hã, 'ri na'rata 'manharĩ nhisiwi te te siwi 'ri wamhã, ãté marĩ hã unhama ro'o na 're ĩsi'unhama mono õ na si, te za siwi 'ri, ĩwa'âbâ za'ẽtẽ na, ẽtẽ'ubuzi pré oru na, duré ẽtẽ'ubuzi'a prata na, duré ẽtẽ waipo na. Ãté ĩhâiba amo norĩ hã te za marĩ ĩwa'âbâ syryre na si siwi 'ri, unhama wa ĩro'o pese na si, wede na hã, duré du na hã, duré amnho teihi na hã. Tawamhã nimahã na 'ri hã ro'o nherẽ, si'unhama õ wamhã, te za waihu'u za'ra ni, marĩ ĩwẽ na si 'ri'wa norĩ hã te te siwi ĩ'manharĩ na hã. Tazahã si'unhama wamhã, te za marĩ ĩwẽ prã na si te te siwi ĩ'manharĩ na waihu'u za'ra ni. Tane te ni'wam norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ na, ĩ'uwaibaba si te te dama 're rowasu'u za'ra. Duré ni'wam norĩ hã senai'õ na te te dama ãma 're roti za'ra. Tawamhã niwapsi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pibu za'ra, Zezusihi wasu'u na te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono zé hã, pé tô sena zô. Za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma, te za pibu za'ra. Tawamhã te za waihu'u za'ra, sena na Cristuhu wasu'uwẽ na te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ hã, duré senai'õ na te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ zama.\n14 'Ri'wa norĩ hã marĩ ĩwẽ na si te te siwi 'ri wa, unhama ro'o na zata õ wamhã, 'ri tede'wa hã te za waihu'u, tiwi ĩzata õ na hã, tãma 're ĩsab u'âsi mono na hã. Taha zarina, te za 'ri'wa norĩ ma, marĩ ĩwẽ hã tãma sõmri za'ra, ĩwa'rãmi. Tane duré, ni'wam norĩ hã ĩwasu'uwẽ na tô sena na te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono zém na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, te te waihu'u za'ra wamhã, tawapsi te za ĩwẽ hã tãma sõmri za'ra ĩwa'rãmi, za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã.\n15 Duré 'ri'wa norĩ hã marĩ ĩwẽ prã na si te te siwi 'ri wa, unhama ro'o na zata wamhã, 'ri tede'wa nhoprubzé hã te te sina uwaimrami za'ra õ di za, 'ri'wa norĩ hã. Te za simini za'ra, 'ri tede'wa nhoprubzé hã. Tane duré, ni'wam norĩ hã taré ãma 're datob'uzu za'ra mono da, Cristuhu wasu'uwẽ na te te dama 're rowasu'u za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ hã te te tãma 're sõmri za'ra mono õ di za ĩwa'rãmimhã, za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã. Ta norĩ hã te za tô simini za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzé hã za te te simini za'ra nherẽ, tane nherẽ, te za tô sõ'reptu za'ra, ropipa hawi.\nÃté ni'wa hã 'ri para sãmra ré, te za ĩsõrõwa hã ĩré ãro. Tawamhã ãté unhama ro'o za'ẽtẽ 'rowi nherẽ, te za watobro rob u, sisõ'reptu da. Tawamhã aré dâ'â da nherẽ, te za 'râwi sisõ'reptu. Tane, ni'wam norĩ hã taré ãma 're datob'uzu za'ra mono da, Cristuhu wasu'uwẽ na te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ hã, ropipa u si'aba'ré da nherẽ, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõ'reptu za'ra, Cristuhu zazei'wa 're hâimana za'ra mono wa. Tinhoprubzé hã za te te tãma sõmri za'ra dai õ nherẽ, te za tô ta norĩ hã sõ'reptu za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.\n16 Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb 're, ma tô õ hã dama 're hâimana, 'ri ĩwẽ uptabi wa. Tane te oto aipẽ'ẽ 're, ai'ãma 're sõrõwa za'ra wa'wa. Ĩpẽ'ẽzani hã te oto aipẽ'ẽ 're, 're sãmra u'âsi za'ra wa'wa. E ãne hã 'râwi asina waihu'u za'ra wa'aba õ di bété.\n17 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tite da si, ma tô sima pisutu, ti'ai ãma ĩsõrõwa 're, 'ri 're wa'wa hã siwaprosi ãma 're hâimana mono da, wẽ uptabi na. Tane ma tô duré a norĩ wa'wa hã aipisutu za'ra wa'wa, ĩsib'a'uwẽ si oto 're anomro aba mono da, taha ãma si 're aihâimana wẽ u'âsi za'ra wa'aba mono da. Taha wa, ni'wam norĩ hã apâ te te 're aiwasété za'ra wa'aba mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te za ta norĩ hã te te 're a'uprosi.\n18 A norĩ wa'wa hã aihâimanazé senai'õ na, taré 'râwi asima 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono õ di za. Ni'wam norĩ hã asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, te rosa'rada hã te te si'ãma 're upa za'ra, waihu'u pese newa, ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirowaihu'u pese si te te 're waihu'u za'ra mono nherẽ, te te sima 're ĩ'ruiwapari za'ra mono hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ĩwẽ uptabi hã ta norĩ hã te te 're waihu'u za'ra mono õ nherẽ, te 'râwi waihu'u pese newa, te te si'ãma 're rosa'rata upa za'ra, asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ĩwẽ uptabi zô si, te za asima 're asõpré u'âsi aba mo, asimiza'rese sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Ĩsazei'õ'wa norĩ hã asimiza'rese ãna 're aihâimana za'ra wa'aba mono newa, te za te te ai'ãma 're rosa'rata upa za'ra wa'wa. Tane nherẽ, te za tô 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo, asimiza'rese sina.\n19 Ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ hã tinhimirowaihu hã te te sima 're ĩ'ruiwapari u'âsi za'ra mono hã, tarére 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. Duréihã ma tô ãne na ni'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma rob'ui'éré siro, ĩbaihâ na hã:\n\"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirowaihu'u na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma, te te tãma 're rob'manharĩ za'ra, tinhimirowaihu'u pese na, 'râwi 're sisimini za'ra mono da.\"\n20 Apito Dawi hã ma tô duré ãne na ãma rob'ui'éré siro, duréihã:\n\"Ĩ̱nhib'apito ma si, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, waihu'u pese di, ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirowaihu hã marĩ da, ĩhâimana õ na hã. Tarére tãma hã, ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirowaihu hã.\"\nÃne duréihã apito Dawihi nhimi'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u na hã.\n21-22 Ni'wam norĩ hã asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono hã te sina 're wata za'ra mono sina, te te sima 're nharĩ za'ra, ãne: \"Paruhu nhimiroti si, wa za wa norĩ hã wa te 're 'madâ'â za'ra, uburé rowahutu'wa norĩ nhimiroti nhipai u, wẽ uptabi wa.\" Ni'wam norĩ hã te duré ãne te te sima 're nharĩ za'ra: \"Wa norĩ hã Aporuhu nhimiroti si, wa za wa te 're 'madâ'â za'ra, uburé rowahutu'wa norĩ nhimiroti nhipai u, wẽ uptabi wa, wama hã.\" Ãne na 'râwi asima 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za. Wa hã Paru, duré Aporu, duré Pedru, duré uburé wasiré rowahutu'wa norĩ zama, simisutu wa wasiré wa te aima 're romhuri za'ra wa'wa, Zezusi hã 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mono da si. Uburé marĩ hã ti'ai ãma 're ĩhâimana za'ra mono hã, te aima 're hâimana za'ra wa'wa. Aihâiba ré ré, 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã te duré aima 're hâimana za'ra wa'wa, Zezusihi ãma si 're anomro aba mono zéb da hã. 'Re atâ'â za'ra wa'aba mono zé hã, te duré aima 're hâimana za'ra wa'wa. Ãhãna uburé marĩ hã ai'ãma 're ĩromhâimana za'ra wa'aba mono zé hã, te aima 're hâimana za'ra wa'wa, za ai'ãma 're ĩromhâimana za'ra wa'aba mono zéb zama, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zéb zarina, Zezusihi si 're sazei pese za'ra wa'aba mono da. Ãne te uburé marĩ hã aima 're hâimana za'ra wa'wa, ĩsazei'wa norĩ ma hã.\n23 Duré a norĩ wa'wa hã te Cristuhu ma si 're aihâimana za'ra wa'aba mo, ĩsib'a'uwẽ na hã. Ta hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te pisutu wa, ma tô wei mo ti'ai u, Danho'reptui'wa da hã. Taha wa, Cristuhu nhib'a'uwẽ na si, te za asima 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo. Wanhib'a'uwẽ na, asima 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono õ di za.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/C13.html","date":"2022-07-05T08:53:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104542759.82\/warc\/CC-MAIN-20220705083545-20220705113545-00527.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999767542,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999767541885376}","num_words":2387,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"5\nAnanizaha wasu'u, Sapiraha me\n1 Aibâ hã Ananiza na ĩsisi hã tinhipti'a hã ma tô ĩwa'âbâ zô dama wede zahuré timro me, Sapiraha me.\n2 Tawamhã ti'ai wa'â hã ma tô sima po'o zahuré, pi'uriwi. Ĩ'rãsutu si ma tô Ananiza hã ti'â uburé newa, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ u, wahuré newa.\n3 Tawamhã Pedru te tãma tinha:\n— Ananiza, e marĩ da, ma tô Satanasihi nhimiwada'uri zarina ĩ'manha. Taha wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ma, asadawa nhipe. Asipti'ai wa'â hã pi'uriwi ma tô asima ĩpo'o 'wa.\n4 Asipti'a, da te aiwi uipra õ ré hã, ate hã. Duré, da te aiwi uipra wamhã, ĩwa'âbâ zama ate hã. E marĩ da, ma tô bété wama asadawa nhipe. E wama si ma tô asadawa nhipe. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma zama ma tô asadawa nhipe. — Ãne te tãma tinha, Pedru hã.\n5-6 Tawamhã Pedruhu mreme te te wapari wi, ma tô waptãrã ti'ai wa, Ananiza hã. Waptã'ã wamhã, ma tô dârâ. Tawamhã ĩpréduptém norĩ hã ma tô sô tiwahutu za'ra. Ma tô siwi ubu. Taha pari, ma tô siwi ti'â, te te siwi sẽrẽ da. Tawamhã taha wasu'u hã da te wapari za'ra wamhã, aihĩni ma tô tapẽ'ẽwara za'ra ni.\n7 Tawamhã ĩsa'u si, te duré ĩmro hã mo, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ u. Timro dâ'âzé te te waihu'u ãna, ma ãzé, 'ri para u.\n8 Sébré wamhã, Pedru te 'mahâ:\n— We ĩ̱ma wasu'u na. E niha ma tô asipti'ai wa'wa hã dama ĩwede 'wa. E õhõ na si ĩwa'â hã tô. — Ãne te sadanha, Pedru hã.\nTawamhã asa te tãma rowasu'u:\n— Ĩhe, tô õhõ na si ĩwa'â hã. — Ãne te tãma wasu'u.\n9 Tawamhã Pedru te tãma tinha, ãne:\n— Te asima ĩrosa'rata wasété 'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã tô sena ĩwaihu'u pese zô pibui wa'aba da. E marĩ da, ma bété ãne hã ĩ'manharĩ 'wa. Õhõta, wapari. Aimro nherẽ'wa norĩ hã te we para'rasi za'ra. Ta norĩ hã te za siwi ai'â. — Ãne te tãma tinha, Pedru hã.\n10 Tawamhã awa'awi ma duré waptãrã, pi'õ hã, Pedruhu papara. Ma tô duré dârâ. Ĩpréduptém norĩ hã ma tô duré apâ asisi. Ma tô duré sabu za'ra, pi'õ ĩdâ hã. Ta hã ma tô duré siwi tisẽ, ab're 're ĩmro zu.\n11 Tawamhã uburé pese, ma tô tapẽ'ẽwara za'ra ni oto, ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã. Duré ĩwasu'u hã da te wapari za'ra wamhã, aihĩni ma tô tapahi za'ra ni.\nZezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã dama ĩwaihu'u'õ te te dama 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé wasu'u\n12 Tawamhã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã, marĩ ĩwẽ hã ahâ na ma tô te te dama 're 'manharĩ za'ra, dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã. Duré ĩsazei'wa norĩ hã ma tô 're si'rã'õtõ u'âsi aihĩni, Saromahã nhisi na 'ri zahâbâ, da te 're ĩsisi za'ra mono u hã.\n13 Tawamhã ĩsazei'õ'wa norĩ hã, ĩsazei'wa norĩ me 're hâimana za'ra mono da, te te sima 're rosa'rata za'ra mono nherẽ, pahi za'ra di oto. Tazahã te oto ĩsazei'wa norĩ hã da te 're wẽsãmri za'ra, 're hâimana wẽ za'ra mono wa.\n14 Taha wa, ma tô da'ahâ uptabi na saze za'ra ni, Wanhib'apito niwĩ 're danomro mono da oto. Aibâ hã ahâ uptabi na ma tô saze za'ra, pi'õ zama. Taha wa, ĩsazei'wa norĩ hã ma tô sina hâ.\n15 Ãne hã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã te te dama 're 'manharĩ za'ra mono wa, ma tô ĩhâzé ré norĩ hã da te 're sa'ra, 'ri nhi'riti wa, 're simi'wara mono da, ĩsa'warizé wa, duré wetenhamri wa. Pedru hã ĩwa'wai baba za'ra te te ro'razâri wa, ĩ'awã hã te te hâiba upsibi za'ra da, te tame 're simi'wara, te te pese za'ra da.\n16 Zeruzarẽ 'rata 'ri wa'õtõ mono hawi, ma tô da'ahâ na dasito, Zeruzarẽ u. Ĩhâzé ré norĩ hã ma tô dasiré 'wasari ni. Duré wa'uburé ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama, ma tô 'wasari ni, dasiré. Tawamhã aihĩni ma tô tapese za'ra ni oto.\nZezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã dama ĩpire za'ra norĩ nho're ĩsimasabzé wasu'u\n17 Tawamhã sasedoti ĩpire uptabi hã, duré uburé ĩsiré sadusezu norĩ me, ma tô ta norĩ hã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã ãma sõ'ru za'ra. Tawamhã ma tô sima ãma roti za'ra, niha te te tãma rob'manharĩ za'ra da.\n18 Taha wa, ma tô dama 'ru za'ra, da te dasiwi waibu da, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã. Tawamhã dazazéb 're, ma tô dasiwi séme ni.\n19 Tawamhã barana Wanhib'apito ma, hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô ĩtẽme si'ra za'ra, te te tãma 'ridawa za'ra da. Te te tãma 'ridawa za'ra wamhã, ma tô sani za'ra, rob u. Ãne te tãma nharĩ za'ra:\n20 — Mo oto ai'aba'réi wa'aba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u, 're ĩdanomro mono zép tém na dama rowasu'u za'ra wa'aba da. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.\n21 Tawamhã, ãne hã te te wapari za'ra wamhã, bâdâ 'rãiwatobro wi, ma tô asisi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma 'ri 'wawi wa'ra u. Tame ma tô rowahutu na dama ãma sãna'rata za'ra.\nTawamhã sasedoti ĩpire uptabi hã, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ zama ma tô zudezu norĩ ma ĩpire za'ra norĩ zô da'mazatõ, Zeruzarẽ ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ zô. Tawamhã ma tô ĩtẽme ubumro uburé. Tawamhã dazazéb u ma tô Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ zô tihârâ za'ra, da te ĩtẽme simroi mono da.\n22 Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa 'madâ'â'wa norĩ hã ma tô sô ai'aba'ré, dazazéb u. Sô sisisi wamhã, 'ri 're baba di. Taha wa, te apâ ai'aba'ré ubana, dama roti'wa norĩ u.\n23 Ĩtẽme sihutu wamhã, te ãne tãma rowasu'u za'ra:\n— Pra. E niha bâ. Dazazé hã, baba di. 'Ridawa nhitop tete uptabi nherẽ, duré dazazé 'madâ'â'wa norĩ hã 'ridawa ãma simasam nherẽ, wa te 'ridawa za'ra wamhã, 'ri 're baba di. Ni'wai õ di. Robaba na wa sô rob'madâ'â za'ra ni. — Ãne te tãma rowasu'u za'ra.\n24 Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'madâ'â'wa norĩ nhib'apito hã, duré sasedoti ĩpire norĩ hã ãne hã te te wapari za'ra wamhã, te te waihu'u za'ra õ di oto. Taha wa, ma tô sô amrami za'ra, tinhimirosa'rata na, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ zô.\n25 Taha ré, ni'wa hã te wei mo, aibâ hã. Ta hã ma tô tãma rowasu'u za'ra, ãne:\n— Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. Aibâ norĩ hã dazazéb 're, ĩséme 'wa hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma 'ri 'wawi wa'ra 're, te dama rowahutu za'ra. — Ãne te tãma rowasu'u za'ra.\n26 Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'madâ'â'wa norĩ hã ma tô sô ai'aba'ré tinhib'apito norĩ me, apâ te te simroi mono da. Ĩsimroi mono 'wa norĩ hã ẽtẽ na da te hâ za'ra mono õ'umnhasite, ma tô pawasisi ãna te te simro.\n27 Te te simroi mono wamhã, te tãma nharĩ za'ra, dama roti'wa norĩ nho're simasab da. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi hã te tãma nharĩ za'ra, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ ma:\n28 — Wa tô aré aiwi sawi za'ra wa'aba ni, Zezusihi nhimiroti na dama 're rowahutu tõ za'ra wa'aba mono da. Tazahã dama 're wasu'u za'ra wa'aba mono wa, ĩwasu'u hã ma tô te te ropé 'ri pâ, ãme Zeruzarẽ ãma hã. Taha wa, ma tô da te dasima 're wawasu'u za'ra. Wa norĩ hã, u, Zezusihi wĩrĩ'wa. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.\n29 Tawamhã Pedru norĩ hã te asa tãma nharĩ za'ra, tisiré Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ me:\n— 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme si wa za wa te 're 'madâ'â pese za'ra. Aimawi mreme hã wa te 're 'madâ'â za'ra mono õ di za.\n30 'Re ĩhâimana u'âsi mono, wahi'rata norĩ nhib'apito hã ma tô hâiwa'utu Zezusi hã, asadawa para wa'aba, da te dasiwi ĩwĩrĩ hã. Wedepo'o nhonhi'rãmi na asiwi ĩsasõmri 'wa hã ma tô hâiwa'utu.\n31 Ta hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'â apâ, ĩsimire niwĩ 're sãmra u'âsi mono da oto, dama ĩpire na 're hâimana mono da, duré tiwaihu'u pese zarina te te 're da'anho'reptui mono da. Taha wa, te za te te 're wapawaptob za'ra, wasiré Izarazéhé nhihudu mono bâ, wawasédé hã wa te 're rẽme za'ra mono wa, te te wama 're apari mono da.\n32 Wa norĩ hã wa tô ãne na hã watõmo na 'madâ'â za'ra ni. Taha wa, wa za wa te dama 're wasu'u u'âsi za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da te 're wapari za'ra mono wamhã, te za Tipẽ'ẽzani hã te te dama 're anhomri. Taha zama te za duré ãne uburé te te dama 're awaihu'u, Zezusihi wasu'uwẽ hã. — Ãne te tãma nharĩ za'ra, Pedru norĩ hã.\n33 Tawamhã dama roti'wa norĩ hã ãne te te wapari za'ra wamhã, ma tô sada tizahi za'ra. Taha wa, ma tô sima ãma roti za'ra, te te dama 'ru za'ra da, da te dasiwi simro da.\n34 Tane nherẽ, aibâ ĩwẽ hã Damarizé na ĩsisi hã ma tô hâiwi za. Ta hã parisezu norĩ niwĩ te 're mo, dama ĩwazé pe hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na dama rowahutu'wa, te 're hâimana. Tawamhã ta hã ma tô oto dama 'ru za'ra, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã da te sani za'ra da, dama ĩpire norĩ nhiti si'ubumro da, syry na.\n35 Taha pari, ma tô dama roti'wa norĩ ma tinha, ãne:\n— Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ, ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba, ãma asõpré wa'aba da, aibâ norĩ ãma. E marĩ te za tãma ĩ'manharĩ za'ra wa'wa. Ãma rosa'rata pese za'ra wa'aba.\n36 Aibâ hã Te'udasi na ĩsisi hã duréihã, waihu'u pese newa, ma tô dama ĩpire na dama siwasu'u. Tawamhã aibâ ahâ na ma tô ĩsiré 're nomro, 400 na ĩhâiba hã. Tane nherẽ, da te wĩrĩ wamhã, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô te te ropé. Robaba di oto.\n37 Te'udasihi uirĩ na si ma tô duré Zudasi hã datẽme wi, Darireza ãma aré 're ĩsãmra mono hã. Romanu norĩ nhib'apito hã dahâiba za'rada hã te te waihu'u da, danhisi mono bâ da te tãma ubumro za'ra ré, ma tô Zudasi hã datẽme wi. Tawamhã da'ahâ na ma tô duré ĩsiré 're danomro, Te'udasihi ne. Ĩsine, ma tô duré wĩrĩ ni, Zudasi hã. Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô duré te te ropé.\n38-39 Taha wa, ãhãna hã wa te hâiba upi za'ra wa'aba tõ, Pedru norĩ hã. Tô'ã. Ta norĩ hã si'uihâ na te te 're rowahutu za'ra mono wamhã, ĩsimirowahutu za'ra hã te za ĩsarina 're si'utõrĩ za'ra. Tazahã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para te te 're rowahutu za'ra mono wamhã, tiwi uprosi waihu'u za'ra wa'aba õ di za, ĩsimirowahutu za'ra hã. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 'wapé za'ra wa'aba õ'umnhasite, te za aibâ norĩ ma ĩwaprosi waré za'ra wa'wa, si'aba'ré da. — Ãne te dama roti'wa norĩ ma roti, Damarizé hã.\nTawamhã ĩsimiroti hã ma tô saze za'ra.\n40 Tawamhã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ zô ma tô sitẽme tihârâ za'ra apâ. Ma tô dama hâiba 'ru za'ra, taré da te dasiwi hâ za'ra da. Taha pari, ma tô duré sadawa uwati za'ra, te te duré dama 're rowasu'u tõ za'ra mono da, Zezusihi wasu'u na hã. Taha parip si, ma tô tãma rob'ru za'ra, apâ si'aba'ré da.\n41 Tawamhã ma tô dawi wairé, dama roti'wa norĩ hawi. Da te hâ za'ra nherẽ, to za'ra di, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã. Ĩsazei'wai wa, Zezusihi ne te te 're robzépata za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te tãma ĩpisutu za'ra zém na hã ma tô sina waihu'u za'ra. Taha wa, tãma rowẽ za'ra di.\n42 Tawamhã awẽ sidâpâsi ma tô te te dama 're rowahutu za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma 'ri 'wawi wa'ra 're. 'Ri baba, ma tô duré te te dama 're rowasu'u za'ra, Zezusihi wasu'uwẽ na. Zezusi hã tô sena, Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩpisutu na ma tô duré te te dama 're rowasu'u za'ra.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/AC5.html","date":"2022-06-27T11:25:03Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103331729.20\/warc\/CC-MAIN-20220627103810-20220627133810-00129.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999754429,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999754428863525}","num_words":1945,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"6\nĨsazei'wa norĩ hã sisada 're ĩhâimana za'ra mono zé wasu'u\n1 Ni'wa hã asiré ĩsazei'wa nherẽ, marĩ hã te te aiwi 're 'mai'manharĩ wasété aba mono wa, sada 're ai'maihâimana aba mono wamhã, e ĩsazei'õ'wa norĩ u, te za 're ĩsimroi wa'aba mo, marĩ te te aiwi 're ĩ'manharĩ wasété aba mono zém na, tãma 're wasu'u za'ra wa'aba mono da, dama rowairébé'wa norĩ ma. Mare di. Ĩ'uwaibaba õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ u si, te za 're ĩsimroi wa'aba mo, ta norĩ si te te 're waihu'u za'ra mono da, marĩ hã te te aiwi 're ĩ'manharĩ wasété aba mono zém na hã, tãma 're wasu'u za'ra wa'aba mono da.\n2 Apto'oré si, da'ãma ĩsipo'ozéb ãma, wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã, Cristuhu siré, wa za wapire na dama rowairébé za'ra ni, 're ĩdahâimana wasété za'ra mono zém na hã. Oro ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba za. Ãne hã Cristuhu siré, wapire na za wa te dama rowairébé za'ra wamhã, e tawamhã ti'ab ré, marĩre hã asiré ĩsazei'wa norĩ wi 're 'mai'manharĩ wasété aba mono wa, asisada 're ai'maihâimana aba mono wamhã, e aima waihu'u pese za'ra wa'aba õ di bété, ĩ'uwaibaba tô sena asima ãma 're asiwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã, marĩ asiwi 're ĩ'mai'manharĩ wasété aba mono zém na hã. Ãne hã tô aima waihu'u pese za'ra wa'aba di, ãma 're asiwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã.\n3 Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã tiwi ĩsipizari za'ra hã, wa za duré wapire na tãma rowairébé za'ra ni ĩsiré, za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã. E ãne hã zahadu aima pibui prã za'ra wa'aba di bété. Taha wa, ti'ab ré, marĩ wa, wasisada 're wahâimana za'ra mono wamhã, wa za wawaimri wa te wasima 're rowaihu'u za'ra, apâ wama 're rowẽ za'ra mono da. Ãne wamhã, wa za tô wa te wasina ãma 're uwaimrami za'ra, wasima.\n4 Taha wa, marĩ hã asiré ĩsazei'wai wi 're 'mai'manharĩ wasété aba mono wa, asisada 're ai'maihâimana aba mono wamhã, e marĩ wa, te ĩsazei'õ'wa norĩ u 're asisimroi wa'aba mo, ta norĩ si aiwasété na te te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da hã, ta norĩ hã asiré ĩsazei'wa na 're hâimana za'ra mono õ nherẽ, dawasété na dawaihu'u'wa norĩ hã.\n5 Ĩ̱nhimiroti ma, aséb za'ra wa'aba da nherẽ, wa ãne na aima rowaihu'u za'ra wa'wa. E asiré ĩsazei'wa, 're 'maihâimana mono ã bâ bété, aiwasété na aiwaihu'u aba 'wa da hã.\n6 E ãne hã ĩ'uwaibaba bâ, te asiré ĩsazei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, asisada 're aihâimana za'ra wa'aba mo, ĩsazei'õ'wa norĩ u si 're asisimroi wa'aba mono da, ta norĩ si te te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da, aiwasété aba na. E ãne hã ĩ'uwaibaba, aima za'ra wa'aba hã.\n7 Ãne zarina, asisada 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, dama rowairébé'wa norĩ u, 're asisimroi wa'aba mono wamhã, ĩsazei'wai hâimanazém na asima 're uwaimrami za'ra wa'aba mono õ di za. Ni'wam norĩ hã asiré ĩsazei'wa nherẽ, te te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wamhã, tãma ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono ãna, te za tô õne haré 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ni'wam norĩ hã asibrom na aiwi 're sipsaihuri za'ra wa'aba mono wamhã, tãma ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono õ di za duré. Tawapsi, te za asina ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo, ĩsazei'wai hâimanazém na hã.\n8 Tane nherẽ, a norĩ wa'wa hã asiré ĩsazei'wa nherẽ, dawasété na dawaihu'u'wai u, 're asisimroi wa'aba mono wa, te tô asima 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mo, 'râwi. Taha wa, te duré asima 're asimiza'repese za'ra wa'aba mo 'râwi, ãne na hã, asiré ĩsazei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ.\n9-10 Tiwasété si te te 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra mono norĩ hã, ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã te te dame sina 're uwaimrami za'ra mono õ di za. E ãne hã, zahadu waihu'u za'ra wa'aba õ di bété. Ãne na hã taré 'râwi asima 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono õ di za. Dahâiba na dawasédé te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono norĩ hã, ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na, dame 're hâimana za'ra mono õ di za, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana, romhâiba 'manharĩ ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ hã, duré damro na dawi 're ĩsimisaihuri za'ra mono norĩ hã, duré aibâ si'uiwa na 're ĩsiwasété za'ra mono norĩ hã, duré danhibrom na dawi 're ĩsipsaihuri za'ra mono norĩ hã, duré danhibrom na te te 're ĩda'ruiwapari za'ra mono norĩ hã, duré âzézei'wa 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, duré te te da'ãma 're ĩwasété za'ra mono norĩ hã, duré danhibrob zô dapãrĩ'wa norĩ hã. Ta norĩ hã dasiré 're hâimana za'ra mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb ãma hã.\n11 Ãne na si, ma tô ni'wam norĩ hã aré 're aihâimana wasété u'âsi za'ra wa'aba mo, 're saze za'ra wa'aba mono õ ré hã. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Zezusihi dâ'âzém na, ma tô oto te te 're ai'upsõ za'ra wa'wa, aiwasété hawi. Ma tô duré te te 're aipisutu za'ra wa'wa, ĩsib'a'uwẽ si oto ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da. Aiwasédé hã te te oto ai'ãma 're ĩ'ab'madâ'â aba mono õ zéb zarina, ma tô duré te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'wa, Wanhib'apito Zezu Cristuhu zadawa para, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzém na hã.\nDahâiba na 're ĩdasiwasété za'ra mono zé wasu'u\n12 Ni'wam norĩ hã asiré ĩsazei'wa 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te ãne te te sima 're nharĩ za'ra: \"Marĩ hã wa te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wawi 're awẽ'õ mono õ nherẽ, wa norĩ zama, wa te wasiwi 're wẽ'õ za'ra mono õ di za, wa te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da. Wa za tô wa te 're 'manharĩ za'ra, wa te wasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba.\" Ãne na te ni'wam norĩ hã te te sima 're nharĩ za'ra. Tane tô. Ta hã wẽ di. Tane nherẽ, marĩ hã te 're hâimana za'ra, ĩwẽ prã hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wawi 're ĩ'awẽ'õ mono õ hã. Tane nherẽ, taha si, wa te 're 'manharĩ za'ra mono õ di za. Duré wa hã marĩ hã te 're 'manharĩ mono tõ da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wi 're awẽ'õ mono õ nherẽ, ãté taha zô si, wa za ĩ̱sima te 're rob'ruiwapari u'âsi. Ãne tõ da, taha zarina 're ĩ̱hâimana mono õ di za.\n13 Ni'wam norĩ hã te duré ãne na te te sima 're nharĩ za'ra: \"Wasa hã wadub 'reb da si, te wama 're hâimana za'ra. Duré wadu hã wasai ubumrozéb da si, te wama 're hâimana za'ra. Tane, te duré wahâiba hã misi wama 're hâimana za'ra wahâiba mono bâ, uburé marĩ hã siwa'ru wa te ãma 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb da hã.\" Ãne te ni'wam norĩ hã 'râwi te te si'ãma 're rosa'rata wasété za'ra, tihâiba na hã. Tane nherẽ, dasa hã duré dadu hã niwapsi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uprosi uburé. Dasa hã da te 're huri mono wamhã, dawasédé, da te ãma 're 'manharĩ za'ra mono õ di. Tane nherẽ, aihâiba na asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono zéb da hã, aihâiba aimawi hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ di. Wanhib'apito ma, wa te ãma 're ĩromhuri pese za'ra mono zéb da si, te wahâiba hã wama 're hâimana za'ra. Taha si te wahâiba hã te te wama 're ab'madâ'â pese, Wanhib'apito hã.\n14 Wanhib'apito hã dâ'â uptabi nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩhâiwa'utu ne, te za wa'ahâiwa'utu, tiwaihu'u pese na. Taha wa, te wahâiba hã pire na wama 're hâimana za'ra oto, taré hãi õ wa.\n15 A norĩ wa'wa hã aihâiba mono bâ, te oto Cristuhu nhib'a'uwẽ si 're anomro aba mo. Taha siré si, te oto 'râwi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo. E ãne hã 'râwi asina waihu'u za'ra wa'aba ã bâ bété. E tawamhã, Cristuhu nhib'a'uwẽ oto 're wanomro mono nherẽ, wa za pi'õi wasété hâiba hã wa te wasina 're tob za'ra. Mare di.\n16 Duré aibâ hã pi'õi wasété hâiba hã te te sina hâiba to wamhã, ĩhâiba hã misi ne oto, maparane ĩhâiba nherẽ. E ãne hã zahadu aima waihu'u za'ra wa'aba õ di bété. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa, ma tô ãne na ĩmreme na ãma rob'ui'éré, pi'õi wasu'u na hã:\n\"Aibâ hã pi'õi me siré 're simi'wara mono wamhã, ĩhâiba hã misi ne oto, maparane ĩhâiba nherẽ. Misi tô oto ĩhâiba zahuré hã.\"\nÃne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré, ĩbaihâ na hã.\n17 Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã Wanhib'apito te te sina 're hâiba tob za'ra mono wamhã, 'râwi te za ĩsiré 're hâimana za'ra, ĩpẽ'ẽ 're.\n18 Taha wa, ma'ãpé, dahâiba na dawasédé, da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono wi, asina 're asiptete u'âsi za'ra wa'aba mono. Dawasédé aimawi hã da te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã, ãma 're dasihâiba wasété za'ra mono õ di. Aibâ norĩ hã pi'õ na tiwasédé te te 're 'manharĩ za'ra mono wapsi, te za ãma 're sihâiba wasété za'ra. Duré, pi'õ norĩ hã aibâ na tiwasédé te te 're 'manharĩ za'ra mono wapsi, te za duré ta norĩ hã ãma 're sihâiba wasété za'ra aiwa.\n19 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani si, te oto aipẽ'ẽ 're ai'ãma 're sõrõwa za'ra wa'wa. Aipẽ'ẽ 're, te oto aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te aima 're sõmri za'ra wa'wa. Taha wa, aihâiba za'ra wa'wa hã ate za'ra wa'aba õ di oto. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te si, te aihâiba hã 're hâimana za'ra wa'wa oto. E ãne hã zahadu asina waihu'u za'ra wa'aba õ di bété.\n20 E marĩ wa, aihâiba hã ate za'ra wa'aba õ di oto. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô aiwa'âbâ za'ra wa'wa, Cristuhu dâ'âzém na. Taha wa, uburé marĩ hã aihâiba na tãma 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono zém na, te za ãma 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/C16.html","date":"2022-07-06T16:54:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104675818.94\/warc\/CC-MAIN-20220706151618-20220706181618-00780.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999837875,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999837875366211}","num_words":1685,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2 Pedru\nPedru hã, maparane ãma te te duré ĩrob'ui'érézé, ĩsazei'wa norĩ ma\nĨbaihâ wasu'uzé\nà ĩbaihâ na Pedru hã ma tô duré rob'ui'éré, Zezusihi zazei'wa norĩ ma, senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã dawazari 're ĩhâimana za'ra mono norĩ mreme hã te te 're wapari za'ra mono tõ da. Ta norĩ hã sadawa nhipese na ma tô te te 're rowasu'u za'ra, Zezusi hã za apâ we ĩmorĩ õ na hã. Taha wa, ma tô Pedru hã tãma waihu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma 're ĩwa'a su'u mono õ zém na hã. Ta hã ma tô te te sima 're da'awẽ, ĩ'ra hã da te dasina 're umnhasi za'ra mono da, uburé. Senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã wasété uptabi na te 're hâimana za'ra. Taha na ma tô sitẽme te te 're dapizari za'ra. Taha wa, Pedru hã ma tô ãma tãma rob'ui'éré za'ra, nimahã bâtâ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ta norĩ hã za te te ĩhâ za'ra zém na hã, duré ĩsine 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ zama.\n1\n1 Wa hã Sima Pedru, Zezu Cristuhu ma romhuri'wa, duré ĩsadawa wasu'u'wa, wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, wasiré ĩsazei'wa 're ĩ'anomro aba mono norĩ ma. Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wẽ uptabi di. Wa'anho'reptui'wa Zezu Cristuhu zama wẽ uptabi di. Wẽ uptabi zahuré wa, ma tô te te 're aipawaptob za'ra wa'wa, wasine asina 're umnhasi za'ra wa'aba mono da, te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono da.\n2 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, duré Wanhib'apito Zezusi hã, aima waihu'u pese za'ra wa'aba di. Ãne wa, wa ai'ãma tãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, duré rowẽ u'âsi, ãma 're anomro u'âsi aba mono da.\n3 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tiwaihu'u pese na uburé marĩ ĩwẽ na wama 're sõpru, wapẽ'ẽ 're, ĩsine wawẽ uptabi na ãma 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã, duré ĩsine wa te dama 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zéb da zama.\n4 Ãne zarina, te te wama 're ĩ'aropisutu mono zéb zarina, ma tô marĩ ĩwẽ hã wapẽ'ẽ 're, te te wama 're anhomri, sa'ẽtẽ na. Wama wẽ uptabi di, wama 're ĩsõprub za'ra mono zé hã. E marĩ da, ma tô wama 're sõprub za'ra. Ĩsine wahâimana wẽ na oto ãma 're wahâimana za'ra mono da. Ãne wamhã, ĩsazei'õ'wa norĩ ne, wawasété zô 're wasiwasutu u'âsi za'ra mono õ di za, wawasété na 're wahâimana za'ra mono da.\n5-7 Ãne wa, ĩsazei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, te za sada 're asiptete za'ra wa'aba mo, aiwẽ uptabi na si ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da oto. Duré Wanhib'apito nhimiroti hã te za 're ĩwaihu'u pese za'ra wa'aba mo. Duré aiwasété wi, te za asina 're asiptete za'ra wa'aba mo. Duré ro'wa'rudu hã ai'ãma 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, te za õne haré Wanhib'apito ãma si 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na si, 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo. Duré, asisãnawã norĩ hã 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mono ne, te za asiré ĩsazei'wa norĩ hã 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo. Te za uburé 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo duré.\n8 Ãhã zarina si 're aihâimana za'ra wa'aba mono wamhã, te za aihâimana wẽ hã asima 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo. Ãne wamhã, Wanhib'apito Zezu Cristuhu nhimiroti hã taré waihu'u za'ra wa'aba õ di za. Te za tô marĩ ĩwẽ na ãma 're ĩ'uwaimrami u'âsi za'ra wa'aba mo.\n9 Tane nherẽ, ãne 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ wamhã, datob'a na 're ĩdanomro mono ne, te za 're anomro aba mo, duré syry na da te 're ĩrob'madâ'â za'ra mono ne. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're ĩ'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zé hã, te te aima 're pari za'ra wa'aba mono nherẽ, ãma 're aipo're si'âri za'ra wa'aba mono wa, te za datob'a na 're ĩdanomro mono ne, 're anomro aba mo.\n10 Ĩ̱sisãnawã norĩ, tô sena ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aipisutu za'ra wa'wa, ĩsib'a'uwẽ 're anomro aba mono da. Ãne wa, te za sada 're asiptete za'ra wa'aba mo, ãma 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono da, 'râwi ĩsib'a'uwẽ na asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da. Ãne wamhã, Wanhib'apito hã rẽme za'ra wa'aba õ di za. Duré aiwasété u 're aipizari za'ra wa'aba mono õ di za oto.\n11 Taha zarina, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã to sina te te 're ai'a'mazasi 'wa hâiwa u, Wanho'reptui'wai u, Wanhib'apito Zezu Cristuhu u, Danhib'apito uptabi na dama 're ĩhâimana u'âsi mono u.\n12 Ãhã wasu'u hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba nherẽ, duré asiptete sina ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, wa za te ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'wa, aiwi simani za'ra wa'aba tõ da, ĩwasu'u hã.\n13-14 Ĩ̱ma wẽ di tô, ĩ̱hâiba ré 're ĩ̱hâimana mono ré hã, ãhã wasu'u na, te ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono da hã, ĩ̱dâ'âzéb u romhuture na, te ĩ̱sina waihu'u wa, Wanhib'apito Zezu Cristu te te ĩ̱ma ĩwaihu'u sirõmo zéb zarina.\n15 Taha wa, ĩ̱ma ĩwaihu'u pese na si, wa za te 're aipawaptob za'ra wa'wa, uburé te aima ãma ĩrob'ui'éré za'ra wa'wa hã, aiwi simani za'ra wa'aba tõ da, ĩ̱'uirĩ na hã.\nWanhib'apito hã rowa'a za'ẽtẽ ré, sab ré, te te siwi ĩ'madâ'â na rowasu'u\n16 Wa norĩ hã wa tô Wanhib'apito hã wa te aima 're wasu'u za'ra wa'wa, ĩwaihu'u pese uptabi na, duré za apâ we ĩmorĩ na zama. E tawamhã taré danhimirosa'rata nhipese zarina, wa tô Wanhib'apito wasu'uwẽ hã wa te aima 're wasu'u za'ra wa'wa. Mare di. Wa norĩ hã Wanhib'apito Zezu Cristu hã rowa'a za'ẽtẽ ré, sab ré, wa tô watõmo na 'madâ'â za'ra ni.\n17-18 Ĩ'rata wa tô aimasam ni, Ĩmama hã ãma wata wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Hâiwa hawi te we tãma tinha, rowẽ uptabi hawi, ãne: \"Ã hã ĩ̱'ra, te 're ĩsawi pese mono, tãma 're ĩ̱to za'ẽtẽ mono.\" Ãne te we tãma tinha. Wa norĩ hã wa tô ãne wapari za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâiwa hawi te te tãma ĩnharĩ na, ẽtẽ 'rãihâ ĩwẽ uptabi ãma, Wanhib'apito Zezusihi 'rata wasimasab ré.\n19 Marĩ, wa te ĩsabu za'ra zéb zarina, wa tô waihu'u za'ra ni, tô sena na Danho'reptui'wa na 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono zém na hã. Awẽ u te za wasi wawẽ hã 're pusi, dama rowa'a'wa da, damorĩ wẽ da. Tane wapawapto'wa da, te wama 're hâimana, ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimirowasu'u hã, ãma 're ĩwanomro wẽ mono zéb da hã. Ãne wamhã, te za ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo.\n20-21 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimirowasu'u na rob'ui'éré hã, marĩ te te ĩwasu'uzé hã, ni'wa hã si'uihâ na te te waihu'u õ di, te te dama 're ĩ'awaihu'u mono da hã. E marĩ wa. Ta norĩ hã, si'uihâ na te te dama 're rowasu'u za'ra mono õ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, ma tô Tipẽ'ẽzani na te te tãma 're awaihu'u, te te dama 're wasu'u za'ra mono da. Tane, wa norĩ zama ĩsadawa wasu'u'wa norĩ nhimirowasu'u hã, wasi'uihâ na wa te 're waihu'u za'ra mono õ di, marĩ te te ĩwasu'uzé hã wa te dama 're ĩwaihu'u za'ra mono da hã. Taha wasu'u hã pire wa, ma'ãpé ãma 're rosa'rata pese za'ra wa'aba mono, waihu'u za'ra wa'aba da.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/P21.html","date":"2022-07-01T07:57:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103922377.50\/warc\/CC-MAIN-20220701064920-20220701094920-00133.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999543428,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.999954342842102}","num_words":1227,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"4\nHâiwa ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé wasu'u\n1 Taha za'u si, wa tô duré marĩ hã te ab'madâ'â, danhotõ 'rowim ne da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne. Hâiwa u wa tô rob'madâ. Te rob'madâ'â wamhã, wa tô 'madâ, hâiwa 'ridawa hã. Õne haré 'ridawa hã.\nTawamhã ni'wai mreme, mreme 'rãihâ na ĩsimnhihârâzém hârâ ne te ĩwapari 'rata ne hã wa tô duré wapa. Ãne te ĩ̱'mahâ:\n— We ãwa aimorĩ hâimo, te aima awasu'u mono da, za 're ĩromhâimana mono zéb da hã ab'madâ'â mono da. — Ãne te ĩ̱'mahâ.\n2 Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô duré ĩ̱'uihâ pi'ra, awa'awi. Te te ĩ̱'uihâ pi'rai wa, wa tô duré aimawi ĩ̱hâiba, ĩ̱hâiba waihu'u õ na. Tawamhã ma tô ĩ̱zaprõ, hâiwa u. Hâiwa u, te te ĩ̱zaprõni wamhã, danhib'apito simasisizé hã wa tô sabu. Ni'wa te ãma nhamra.\n3 Tawamhã ãma ĩsãmra hã te nasi hâibahai'ubuzi, ẽtẽ'ubuzi zarob'a uptabi ne hã. Duré ẽtẽ'ubuzi ĩtobro'o préro'o ne hã te nasi ai'ubuzi. Tawamhã ĩsimasisizé mana wawi, te tãiwaipo ne hã nasi ai'ubuzi, ẽtẽ'ubuzi ro'o uzé ne hã.\n4 Tawamhã danhib'apito simasisizé mana wawi te dasimasisizé hã aimasa, 24 na danhib'apito te ne hã. Taha na te asimro, dama ĩpire norĩ hã 24 na ĩhâiba za'ra hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na si 're ĩsõpré pese mono norĩ hã. Uza hâpa hâirã ré te asimro. Ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ na da'rãzaza ré zama te asimro.\n5-6 Duré danhib'apito simasisizém hawi te tã si'ubuzi ne hã nasi ai'ubuzi, ĩwapsa'a zama, duré ĩrãrã'ã zama. 'Rãsitõ hã te duré ĩsõ're tiro'o za'ra, 7 na ĩhâiba hã, ĩro'o hâ hã. Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimiromhurizéb zarina hã 7 na. Â poré hã te duré ĩsõ're nomro. Â hã ĩsarob'a uptabi, simhi ĩsarob'a uptabi ne.\nMaparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ hã te duré 'râwi ĩmana wawi si'uiwada za'ra. Ã norĩ hã ĩhâiba nho're niwĩ tob ahâ di. Duré ĩbabarã niwĩmhã tob ahâ di duré. Ã norĩ hã tob ahâ wa, ĩhâiba upsibi ré norĩ hã wa tô 'madâ'â za'ra.\n7-8 Ĩmorĩ'rada hã, hu'u zérépa 'rã ne ĩ'rã hã. Duré ĩsãna'remhã powawẽ ĩba'õmo 'rã ne ĩ'rã hã. Duré si'ubdatõ ãma hã da'rã ne ĩ'rã hã. Duré maparane si'uiwa na ãma hã si'õmo 'rã ne ĩ'rã hã, hâiwi 're sisa'rei mono wa, ĩ'rã ne hã. Ã norĩ hã 6 na ĩpaihi za'ra hã, ĩhâiba mono bâ. Duré ã norĩ hã ĩhâiba upsibi ré norĩ, tob ahâ wa, ĩhâiba na hã.\nTawamhã bâtâ bâre duré mara bâre te tinho're za'ra, tinho're te te 're sahâri za'ra mono ãna, ãne:\n\"Uburé Danhib'apito uptabi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, 're ĩwasété mono õ. Siwaprosi 're ĩwasété waihu'u mono õ uptabi. Wẽ uptabi di. E ni'wa hã ĩsipai u waihu'u pese na 're hâimana mono bâ. Õhõ si, siwaprosi ĩwaihu'u pese uptabi hã. Duréihã marĩ õ uptabi ré, ma tô 're hâimana u'âsi. Te za duré 're hâimana u'âsi. Si'utõrĩ waihu'u õ di.\"\n9 Ãne te ã norĩ hã maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ hã nasi ãma tiwata za'ra, danhib'apito simasisizém na ĩsãmra ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma. Waihu'u pese uptabi wa, te nasi ãma tiwata za'ra, duré sõpru uptabi wa.\n10 Nasi ãma wata za'ra siré, te nasi 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã danhib'apito simasisizém na ĩsãmra nho're hi'rãtitõ ana, siré ãma wata za'ra da. Te duré nasi hi'rãtitõ si'ubumro sina, ti'rãzaza sani za'ra ĩsõ're, tãma pire za'ra wa, ãma wata za'ra da.\n11 Ãne te nasi ãma tiwata za'ra:\n\"Wanhib'apito, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, a hã aiwẽ uptabi di. Aiwaihu'u pese di. Aiwaihu'u pese na ma tô ĩ'aropoto mo. Asima ĩwẽ zarina ma tô uburé pese ĩ'aropoto mo. Asima ĩwẽ zarina te oto uburé marĩ hã 're hâimana za'ra, asimipoto mono bâ. Taha wa, uburé ĩ'aropoto mono zéb zarina tô ĩbâre, wa ai'ãma si 're wawata u'âsi za'ra.\"\nÃne te ãma tiwata za'ra, 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã.\nÃne, wa tô te ab'madâ'â, ĩ̱nhotõ 'rowim ne.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/RV4.html","date":"2022-07-05T21:14:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104628307.87\/warc\/CC-MAIN-20220705205356-20220705235356-00356.warc.gz","language":"xav","language_score":0.999858737,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9998587369918823}","num_words":650,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"3\nDamreme wasété ãna 're ĩdahâimana za'ra mono zém na rowasu'u\n1 Ĩ̱sisãnawã norĩ, Wanhib'apito zazei'wa norĩ ma rowahutu'wa da hã, ãté ai'umro na si te za 're asirowahutu'wa za'ra wa'aba mo. E marĩ wa, wa ãne aima waihu'u za'ra wa'wa. Nimahã bâtâ na te za wahâimanazém na wa'awaihu'u, Wanhib'apito hã. Tawamhã wa norĩ hã dama rowahutu'wa nherẽ, marĩ, wa te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zém na, te za sa'ẽtẽ wama nharĩ za'ra, Wanhib'apito hã, wasiré ĩsazei'wa norĩ nhipai u.\n2 Uburé wa norĩ hã wa za nimahã na wahâimanazém na upa za'ra ni. Ni'wa hã timreme na te te 're upai mono õ 'wa'âhã, aré 're hâimana wẽ mono di. Tiwasédé hã te te 're 'manharĩ tõ mono da, 'râwi sihâimanazéb uwati da hã, aré tãma waihu'u pese di.\n3 Marĩ ĩsyryre na wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa. Ĩsi'uwazi nhi'odo hã, wa za awaru zadai'ré 're, wa te 're sé, wa te wasima ĩwẽzéb uwaibaba, wa te wata pi'ra da, awaru hã.\n4 Uba're wasu'u na, te za duré ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa. Uba're hã sa'ẽtẽ nherẽ, te za rowa'u'u za'ẽne hã te te 're simro. Tawamhã, ĩwairĩzé hã syryre nherẽ, te za taha na ĩ'mapraba'wa hã te te 're pizari uba're hã, te te sima ĩwẽzéb uwaibaba, wara da.\n5 Tane danhoto hã syryre nherẽ, te za marĩ hã ĩhawi te te 're ropé. Wa za duré unhama ro'o wasu'u na aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, ĩsyryre na. Unhama ro hã syryre nherẽ, te te 're ropéi mono wamhã, te za marã za'ẽne hã 're sihõmo.\n6 Tane danhoto hã unhama ro'o ne, te aiwa dama 're hâimana za'ra. Danhoto hawi, te za sipu'u pese na damreme wasédé hã te te 're ropé. Ta hawi te za 'râwi 're dasiwasété za'ra. Unhama ro hã te za danhimarĩ hã te te dawi 're uprosi. Tane danhoto wasété na, te za dahâimana wẽ hã da te dasiwi 're uprosi za'ra. Ropipa hawimhã te za damreme wasédé hã te te dama ãma 're sãna'rata, wa'uburé hã.\n7 A'uwẽ norĩ hã ti'ai ãma 're ĩhâimana za'ra mono hã, siptete di, abaze norĩ da hã, duré si norĩ da hã, duré ti'ai baba di'i na 're ĩnomro mono norĩ da hã, duré â na 're ĩnomro mono norĩ da zama.\n8 Tane nherẽ, ni'wa hã si'uihâ na 'râwi si'uwati waihu'u õ di, mreme wasété tõ da hã. Danhoto hã dama 're ĩhâimana za'ra mono hã, ta hã ĩwasédé. Wahi 'wa wa'u ne dapãrĩ'wa, damreme wasédé hã.\n9 Wanhoto na wa za uburé Danhib'apito uptabi ãma 're wawata za'ra, Wamama ãma hã. Wa za duré wa te da'ãma 're wasété za'ra, wanhoto ĩhâiba amo na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'apoto mono nherẽ, ĩsine 're wanomro mono da.\n10 Siwazari wazadawa hawip si, te wamreme hã 're wairébé, Wamama ãma 're ĩwawata za'ra mono zém na hã, duré wa te da'ãma 're ĩwasété za'ra mono zém na zama. Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãne aimreme hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za.\n11 Ma'ãpé â na duré rosa'rata za'ra wa'aba. E siwazari te â wẽ hã ub're hawi 're wairébé, â ĩsei õ me hã. Mare di.\n12 Ma'ãpé duré rosa'rata za'ra wa'aba, rob'rã na. Azeitona 'rã hã e te za ti'rã, aimawi rowede na, pidera wede na. Mare di. Misi haré ĩ'rã hã. E uwa 'ru u, te za podo ĩ'rãi amo hã, pidera na ĩ'rã nhisi hã. Mare di. Taha wazari poto õ di. Tane duré â wẽ hã hâimana õ di, â warĩrĩ wazari. Duré siwazari ub're hawi 're wairébé mono õ di, â hã. Tane aimreme hã siwazari 're sani za'ra wa'aba mono õ di za.\n'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi dahâimanazém na rowaihu'u na rowasu'u\n13 E 'wam norĩ hã te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi dahâimanazém na rowaihu'u ré 're hâimana za'ra, asiré wa'aba hã ĩsimirosa'rata za'ẽne hã. Ãne hã ni'wam norĩ hã asiré 're hâimana za'ra wa'aba mono wamhã, hâimana wẽ na te za 're hâimana za'ra. 'Râwi tiwẽ na sina 're wata za'ra mono õ di za. Ãne wamhã, hâiwa hawi rowaihu'u ré 're ĩnomro mono na, te za da te ãma 're waihu'u za'ra.\n14-15 Tane nherẽ, aipẽ'ẽ 're marĩ na 're da'ruiwapari za'ra wa'aba mono wamhã, duré marĩ ĩwẽ zô asima si 're asõpré wa'aba mono wamhã, hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu'u ré, 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za. Ãne wa, hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu'u ré 're anomro aba mono newa, 'râwi asina 're aiwata za'ra wa'aba mono õ di za, 'râwi asimirosa'rata na asima 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono tõ da. Ãne 're dahâimana wasété za'ra mono wamhã, ĩsazei'õ'wa nhimirosa'rata wasété zarina, duré Wa'uburé nhimirosa'rata zarina te za 're danomro. Hâiwa hawi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirosa'rata zarina 're danomro mono õ di.\n16 Marĩ na da te 're da'ruiwapari za'ra mono wamhã, duré marĩ ĩwẽ zô dasima si 're danhopré mono wamhã, rowẽ hã dama 're hâimana za'ra mono õ di za. Te za dasiwi da te 're ro'wa'rutu za'ra. Te za duré 're dahâimana wasété za'ra.\n17 Hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu'u ré, 're dahâimana za'ra mono wamhã, te za dawasété ãna 're danomro. Roti wẽ na te za da te 're dapawaptob za'ra, rowẽ na dasiré 're dahâimana za'ra mono da. Duré danhimizawi pese na, te za 're danomro. Duré danhimipari pese na, te za 're danomro. Duré te za da'ãma 're dapẽ'ẽzé za'ra. Te za duré dasina 're dapẽ'ẽzé za'ra. Duré marĩ ĩwẽ na te za 're dasipawaptob za'ra. Duré danhimizawizé hã da te dama 're ba'a za'ra mono õ di za. Duré dahâimana zadawa nhipese na 're dahâimana za'ra mono õ di za.\n18 Amnho ĩwẽ hã da te 're zuri mono wamhã, te za ĩwẽ si da te 're ubumro za'ra, amnho hã. Tane roti ĩwẽ na 're dasipawaptob za'ra mono wamhã, rowẽ na dasiré 're dahâimana za'ra mono da, duré ĩsimiroti na 're danomro mono wamhã, dahâimana wẽ na si te za dasima 're dahâimana za'ra oto.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/JM3.html","date":"2022-07-03T09:42:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104215805.66\/warc\/CC-MAIN-20220703073750-20220703103750-00324.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999604225,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999604225158691}","num_words":982,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2\nTi'adu norĩ u, Paru norĩ ĩsihutuzé wasu'u\n1 Tawamhã 14 na ĩ̱'ãma wahu pari, wa tô apâ mo, Zeruzarẽ u. Tamomo ĩ̱morĩ wamhã, Banabé hã te ĩ̱siré mo. Titu hã wa duré ĩ̱siré saprõ.\n2 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã za apâ ĩ̱morĩzém na, te te ĩ̱ma waihu'u sirõmo wa, wa tô apâ mo. Tawamhã 'ri nho'õmo u wasihutu wamhã, aibâ dama ĩpire na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ me, wa tô wahâiba pisutu wasi'rã'õtõ ni. Taha wa, wa tô ta norĩ ma ĩ̱siwaihu'u, zudezu'õ norĩ ma, Wanhib'apito wasu'uwẽ hã te tãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zém na. Te te ãma ĩ̱zaze za'ra zô, wa tô ĩ̱nhimiromhurizém na tãma ĩ̱siwasu'u za'ra, te te ãma ĩ̱zaze za'ra õ wa, taré 're hâimana mono tõ da, ĩ̱nhimiromhurizé hã.\n3 Tawamhã ma tô ta norĩ hã ãma ĩ̱zaze za'ra, zudezu'õ norĩ ma, te tãma 're ĩrowasu'u za'ra mono zém na. Taha wa, te te siwi pisutu za'ra õ di, Titu hã ĩ̱siré 're ĩmorĩ hã, sizudezu da. Titu hã deredu na ĩpodo, zudezu'õ. Tane nherẽ, te te siwi pisutu õ di, sihâiwata nhizâri ré 're morĩ da, tawapsi sizudezu da. Mare di.\n4 Ni'wam norĩ si, zudezu norĩ hã ma tô ĩ'upana sima wẽ za'ra, Titu hã sihâiwata nhizâri ré 're morĩ da. Ta norĩ hã wasiré Wanhib'apito zazei uptabi 'wa 're nomro mono newa, ma tô hâimana nhipese sina wasiré 're si'rã'õtõ, wapsãi'a ne wahâimanazé ma, te te 're ropibu za'ra mono da, rowẽ na 're ĩwahâimana za'ra mono zéb zô, Cristu Zezusihi ãma. Ta norĩ hã zudezu norĩ hã, ma tô sima wawẽ za'ra, ĩsine 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina, wa te 're rob'manharĩ u'âsi za'ra mono da, taha zarina wanho'reptuzé hã wa te wasina 're uwaimrami za'ra mono da newa.\n5 Tane nherẽ, ta norĩ nhimirosa'rata na, wa te ãma saze za'ra õ di. Mare uptabi di. Wa tô wasima wẽ za'ra ni, Zezu Cristuhu wasu'uwẽ uptabi si, aima 're hâimana za'ra wa'aba mono da. Taha wa, ta norĩ nhimirosa'rata na hã wa te ãma saze za'ra õ di.\n6 Dama ĩpire za'ra norĩ ma, ĩ̱nhimiromhurizém na tãma ĩ̱siwaihu'u za'ra parimhã, marĩ asa te te ĩ̱ma waihu'u za'ra õ di, ĩsadawa nhipai u, zudezu'õ norĩ ma te tãma 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb da hã. Ta norĩ hã pire na dama 're hâimana za'ra mono nherẽ, ĩpire na te 're rosa'rata mono õ di, wa hã. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dapire na te te da'ãma 're rosa'rata mono õ wa. Tãma taré hã.\n7 Ãne si ma tô aibâ norĩ hã siwi ĩ̱waihu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono tô sena te te ĩ̱pisutu na, zudezu'õ norĩ ma, Wanhib'apito wasu'uwẽ hã te tãma 're wasu'u za'ra mono da, Pedru hã te te ĩpisutu ne, tisiré zudezu norĩ ma, te te 're rowasu'u mono da.\n8 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Pedru hã te te 're pawapto tiwaihu'u pese na, tisiré zudezu norĩ ma, Cristu hã te te tãma 're ĩwasu'u za'ra mono zéb da hã, ta norĩ u si te te satõrĩ wa. Tane duré wa hã tiwaihu'u pese na ma tô te te 're ĩ̱pawapto, zudezu'õ norĩ ma, Cristu te tãma 're ĩwasu'u za'ra mono zéb da hã, ta norĩ u si te te ĩ̱zatõrĩ wa, wa hã.\n9 Taha wa, ma tô oto Ti'adu norĩ hã ĩ̱'ãma waihu'u za'ra, tãma ĩ̱zawi pese wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima ĩ̱pisutuzém na hã. Õ norĩ hã ĩsimiroti pire na ma tô Wanhib'apito zazei'wa norĩ hã ãma waihu'u za'ra, Ti'adu hã, Pedru hã, duré Zuwã. Tawamhã ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱pisutuzém na te te ĩ̱'ãma waihu'u za'ra wa, ma tô tinhib'rata na siwi wazawi za'ra, Banabéhé me. Wama wẽ za'ra di, wa norĩ hã zudezu'õ norĩ u si 're waneb da, Cristuhu wasu'uwẽ na, wa te tãma 're romhuri za'ra mono da. Duré wama wẽ za'ra di, Ti'adu norĩ si, tisiré zudezu norĩ u si 're nomro mono da, Pedru norĩ me. Ãne na wa tô wanhimirosa'rata na wasisaze za'ra ni.\n10 Ãne si ma tô wama waihu'u za'ra, Ti'adu norĩ hã, Wanhib'apito zazei'wa norĩ ĩsimarĩ'õ norĩ hã wanhimarĩ na wa te 're pawaptob u'âsi za'ra mono da, 're wapo're simrami za'ra mono ãna. Ãne zô, wa ĩ̱sima te 're rosa'rata u'âsi, ĩwẽ na si te 're da'apawapto mono da.\nParu hã Pedruhu ma te te ĩrowaihu'uzé\n11-12 Tawamhã Ãtizotiza ãma ĩ̱nhamra ré, ma tô wi Pedru hã, ĩ̱zarina. Tawamhã zudezu'õ norĩ ãma tinhimirosa'rata na te te upai wa, wa tô danho'a tãma rowaihu'u. Ãne tinhimirosa'rata na te te ĩ'upazé hã. Ãtizotiza u wisi wamhã, ma tô aré zudezu'õ norĩ me 're sa, Wanhib'apito zazei'wa norĩ me hã. Tawamhã ĩsarina si ma duré aibâ norĩ hã aihutu, Ti'aduhu hawimhã. Ta norĩ hã ma tô te te sima 're wẽ za'ra, Wanhib'apito zazei'wa norĩ zudezu'õ hã, sihâiwata nhihâri ré si 're nomro mono da, tawapsi sizudezu za'ra da. Tawamhã zudezu'õ norĩ hã, Wanhib'apito zazei'wa oto wasiré 're wahâimana za'ra mono nherẽ, ma tô Pedru hã tiwi sisawi za'ra, oto dasiré 're sa tõ mono da. E marĩ wa. Zudezu'õ norĩ siré 're sai u'âsi mono wa, te te siwi wẽ'õ za'ra õ'umnhasite, we ĩsihutu norĩ hã.\n13 Tawamhã Pedruhu ne dazadamnhasi te, te oto ĩsiré zudezu norĩ hã tiwi sisawi za'ra, zudezu'õ norĩ wi, Wanhib'apito zazei'wa oto wasiré 're wahâimana za'ra mono nherẽ. Banabéhé zama ma tô dazadamnhasi te, tiwi sisawi za'ra.\n14 Ãne na ma tô Pedru norĩ hã tinhimirosa'rata na upa za'ra, zudezu'õ norĩ ãma. Tô sena Cristuhu wasu'uwẽ zarina si oto dama 're hâimana za'ra mono õ di, Pedru norĩ hã. Ãne wa tô ãma waihu'u za'ra. Taha wa, wa tô Pedruhu ma tinha, uburé Wanhib'apito zazei'wa norĩ nho'a, ãne: \"A hã zudezu nherẽ, ma tô zudezu'õ norĩ siré 're asai mo aré, a hã zudezu'õ 're aihâimana mono newa. E niha ma tô bété oto tiwi asisawi za'ra, zudezu'õ norĩ wi, a'â sizudezu za'ra da, ĩsazei'wa norĩ hã.\" Ãne wa tô tãma tinha.\n15 Wa norĩ hã zudezu na wa tô wapoto ni. Zudezu'õ na wapoto õ di, siwa'ru 're ĩnomro mono norĩ ne.\n16 Wa norĩ hã wa tô oto marĩ hã waihu'u ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'awẽsãmri mono zém na hã. Zezu Cristu, Danho'reptui'wa na da te dasina 're umnhasi za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, dawasédé hã te te da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb zarina, te oto te te 're da'awẽsãmri. Taha zarina, dawasété 'ru te, te te dahâ za'ra õ di za, rob'rãsutuzéb ãma hã. Ĩsimiroti na Mozési te te ĩrob'ui'éré 'rata zarina, da te 're rob'manharĩ za'ra mono nherẽ, taha zarina te te dama 're apari mono õ di za, dawasédé hã. Ãne na wa tô oto waihu'u ni, wa norĩ hã.\n17 Taha wa, Cristu Zezusi hã wa tô wasina umnhasi za'ra ni, taha zarina si wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da, tawapsi te te 're wa'awẽsãmri mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ĩsimiroti na rob'ui'éré zarina, da te 're rob'manharĩ za'ra mono nherẽ, taha zarina te te dama 're awaihu'u mono õ di za, dawasédé te te da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ na. Taha wa, wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina, wa te 're ĩrob'manharĩ mono zém na wa te 're 'madâ'â mono õ di oto, taha zarina wawasédé hã te te wa'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb zarina, te te 're wa'awẽsãmri mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Wa norĩ hã Cristu, Danho'reptui'wa na wa tô wasina saze ni, taha zarina si wawasédé hã te te wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da, tawapsi te te 're wawẽsãmri mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata zarina wa te 're ĩrob'manharĩ mono zém na, wa te 're 'madâ'â mono õ di oto, taha zarina, te te wanho'reptu dai õ wa. Ãne wa, ma tô ni'wam norĩ hã wama nharĩ za'ra, zudezu norĩ hã, wanhimirosa'rata na wa te ãma upa newa, aimawi na. E niha tawamhã. Cristu te te wama ĩwaihu'uzéb zarina, wanhimirosa'rata na wa te ãma upai 'wa'âhã, te aré Cristu hã wanhowa ãma upa na'rata, te te wama ĩwaihu'uzém na hã. E tô sena, ma tô Cristu hã wanhowa ãma upa na'rata. Mare di. Te te ãma upai waihu'u õ di. Robaba uptabi di.\n18 Wa hã wa oto te dama 're awaihu'u u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina, da te 're rob'manharĩ za'ra mono nherẽ, taha zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono za te te 're ĩda'anho'reptui mono õ na. Tawamhã nimahã na ĩ̱nhimirosa'rata na te saprĩ wamhã, wa za tô tãma ãma upa. Tawapsi ĩ̱wẽ'õre di za.\n19-20 Ãne te aré ĩ̱nhimirosa'rata 'rada hã ĩ̱ma 're hâimana: 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina te 're rob'manharĩ mono wamhã, taha zarina si ĩ̱wasédé hã te te ĩ̱'ãma 're 'madâ'â mono õ di za. Tawapsi te za oto te te 're ĩ̱wẽsãmri. Taha zarina ĩ̱wasété 'ru te, rob'rãsutuzéb ãma te te ĩ̱'azâri õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ãhãna ĩ̱nhimirosa'rata 'rada hã te oto ĩ̱za'u 're simi'wara. Ta hã wa tô oto rẽme pese ĩ̱sipara, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzéb uwaibaba si 're ĩ̱morĩ da. Zezu Cristu, wedepo'o nhonhi'rãmi na dâ'â wa, ĩsiré ĩ̱dâ'â ne, ĩ̱si'uihâ na te ĩ̱sima 're ĩrosa'rata mono zém na 're ĩ̱hâimana mono õ di oto, Cristuhu si oto ĩ̱pẽ'ẽ 're, 're hâimana mono wa, 're ĩ̱wada'uri wẽ mono 'wa da hã. Cristu hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra. Ta hã te te 're ĩ̱zawi pese mono wa, ma tô ĩ̱zada sisõ, ĩ̱zada dâ'â da. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra umnhasi sina, wa oto 're ĩ̱hâimana.\n21 Wa hã te ĩ̱siwi 're wẽ'õ mono õ di oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ̱zawi pese mono zé hã, Cristu te te ĩ̱wa'âbâzém na dazada ĩdâ'âzém na hã. Taha wa, ĩ̱si'uihâ na ĩ̱sisõ'reptu dai õ wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina te 're ĩrob'manharĩ mono zém na, te 're ab'madâ'â mono õ di oto, taha zarina, ĩ̱wasédé hã te te ĩ̱'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da, te te 're ĩ̱wẽsãmri mono da oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Dasi'uihâ na dasisõ'reptu dai õ wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina, da te 're rob'manharĩ za'ra mono nherẽ, taha zarina te te dama 're apari mono õ di dawasédé hã, da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé hã. Ãne 'wa'âhã, aré marĩ dai õ di, Zezu Cristu dazada ĩdâ'âzé hã. Taha wa, te oto ĩ̱siwi 're wẽ'õ mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ̱zawi pese mono zé hã, Cristu te te ĩ̱wa'âbâzém na, dazada ĩdâ'âzém na hã. Mare uptabi di. Ãne Pedruhu ma, te ĩrowaihu'uzé hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/GL2.html","date":"2022-07-07T07:01:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104683708.93\/warc\/CC-MAIN-20220707063442-20220707093442-00583.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999479055,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999479055404663}","num_words":1781,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.068,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.555,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"3\nParu hã zudezu'õ norĩ ãma te te 're ĩromhuri mono zé wasu'u\n1 Taha wa, wa hã Paru, wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi, aima za'ra wa'aba. Zudezu'õ norĩ, Cristu Zezusihi zadawa wasu'u'wa wa 're mo, ĩwasu'uwẽ na te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da. Taha 'ru te, ma tô dasiwi ĩ̱nherẽ ni, dazazéb 're, ĩ̱zab da.\n2 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã simizawi pese wa, ma tô romhuri hã ĩ̱ma tisõ, aima 're ĩrowẽ za'ra wa'aba mono zéb da hã. Ãne na ma tô ĩwapari za'ra wa'wa, tô.\n3-4 Duréihã te te sima da'ãma ĩrotizé hã aré dama ĩwaihu'u'õ hã ma tô ĩ̱ma waihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Nimosi wa tô syry na ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da.\n5 Zudezu'õ norĩ ãma te te sima ĩrotizé hã te te dama waihu'u õ di aré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ãhãna nimosi ma tô Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ ma waihu'u, te te sima da'ãma ĩrotizé hã, Tipẽ'ẽzani na ta norĩ ma te te ĩwaihu'uzéb zarina. Duré marĩ hã te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina, dama ĩsadawa wasu'u'wa norĩ ma zama, ma tô tãma waihu'u za'ra, te te sima da'ãma ĩrotizé hã.\n6 Rowasu'u wẽ hã aré dama ĩwaihu'u'õ hã 're ĩhâimana mono hã, ãne. Zudezu'õ norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ te te 're saze za'ra mono wa, marĩ ĩwẽ na zudezu norĩ ma 're ĩsõpru mono zéb da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're ĩropisutu za'ra mono zéb ré, te za 're hâimana za'ra. Simisutu te za oto 're hâimana za'ra, dahâiba misi ne. Cristu Zezusihi ãma oto 're nomro mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ norĩ ma, marĩ ĩwẽ na te te tãma ĩropisutuzéb zarina, te za zudezu'õ norĩ ma zama te te tãma ãma 're a'uwaimrami, zudezu norĩ zu. Ãne zudezu'õ norĩ ãma te te sima ĩrotizé hã.\n7 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã simizawi pese wa, ma tô ĩ̱pisutu, tãma ĩromhuri'wa 're ĩ̱morĩ da, Cristuhu wasu'uwẽ hã te dama 're wasu'u mono da, tiwaihu'u pe hã te te ĩ̱ma sõmri wa.\n8 Ĩ̱wana ĩsazei'wa norĩ hã ĩ̱wẽ na te sipa za'ra õ di. Ta norĩ si ma tô tiwẽ na ĩ̱nhipa za'ra. Tane nherẽ, ma tô ĩ̱pisutu, zudezu'õ norĩ ma te tãma 're wasu'u za'ra mono da, ĩwẽ hã sa'ẽtẽ na Cristuhu ma 're ĩhâimana mono hã dama ãma 're ĩsõpru mono zéb da hã.\n9 Ropoto mono 'wa hã ma tô aré pisutu, ropoto na'rata hawimhã dama waihu'u ãna a'â 're hâimana mono da, te te da'ãma sima ĩrotizé hã. Nimosi ma tô ĩ̱pisutu, te dama 're rowasu'u mono da, za oto te te dama ãma ĩ'uwaimramizém na hã te te sima da'ãma ĩrotizéb zarina.\n10-11 Ta hã ma tô sima wẽ, hâiwa ãma pire na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te te waihu'u za'ra da oto, hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu'u wẽ hã ahâ na tãma 're ĩhâimana mono na hã. Simisutu ĩsib'a'uwẽ norĩ hã oto tãma 're hâimana za'ra mono wa, te za oto ãne na waihu'u za'ra, duréihã te te sima da'ãma ĩrotizé hã te te da'ãma uwaimrami wa, Wanhib'apito Cristu Zezusi te te ĩda'anho'reptuzéb zarina.\n12 Taha wa, Wanhib'apito ãma oto 're wanomro mono wa, duré ĩsimipawaptobzém na wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina, wa za wasina wapahi ãna ĩtẽme 're wasihutu wanhimirosa'rata na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u, robze na tãma 're wamreme zusi mono da.\n13 Ãne wa, wa hã te ĩrobzépata na ĩ̱'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono wa, aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono õ di za. Cristuhu wasu'uwẽ hã wa tô te aima 're wasu'u za'ra wa'wa, aima 're ĩrowẽ za'ra wa'aba mono zéb da hã. Taha wa, Cristuhu wasu'uwẽ hã te dama 're wasu'u mono 'ru te, rowasédé hã da te ĩ̱ma 're 'manharĩ za'ra mono nherẽ, ĩ̱ma 're rowẽ mono di. Ãne wa, te ĩrobzépata na ĩ̱'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono wa, aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono õ di za.\nCristuhu nhimizawi pese zé wasu'u\n14 Taha wa, ĩ̱hi'rãtitõ, wa 're ĩ̱simasisi, Wamama wi te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi mono da, aima za'ra wa'aba.\n15 Õhõ si Wamama wa, wa ĩ'ra 're wahâimana za'ra ĩsazei'wai mono bâ, hâiwa ãma ti'ai ãma zama 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ hã.\n16-19 Wamama te hã ĩwaihu'upe hã, te sa'ẽtẽ na 're hâimana tãma. Ãne wa, wa tiwi te 're rowaptẽrẽ u'âsi, aima za'ra wa'aba, Tipẽ'ẽzani na te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da, aihâimana nhiptete sina, ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, Cristu hã aipẽ'ẽ 're, 're sãmra u'âsi za'ra wa'aba mono da, ĩwaihu'u pese na asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zéb zarina. Wa duré aima za'ra wa'aba, te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi, te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da, dazawizé hã aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono zéb zarina, dama 're 'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mono da. Dazawizé hã sa'ẽtẽ uptabi na, te Cristuhu ma 're hâimana. Ãne wamhã, uburé asiré ĩsazei'wa norĩ me, te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono na, 'râwi asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da, wa ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'wa, ti'ab ré wa te wasina 're waihu'u uptabi za'ra mono õ nherẽ, Cristu te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã. E marĩ da. Uburé marĩ ĩwẽ si, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma 're ĩhâimana za'ra mono ne, aima zama 're hâimana za'ra wa'aba mono da, dazawizé hã, dahâimanazém na rowaihu'u wẽ zama.\n20 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã waihu'u pese di, te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zéb da hã, marĩ ĩwẽ zô wa te 're ĩrosa'rata za'ra mono zém nhipai u, duré marĩ ĩwẽ hã wa te tiwi 're ĩwaptẽrẽ za'ra mono zém nhipai u zama. Tiwaihu'u pese na te te 're ĩwa'apawapto mono zéb zarina, tãma waihu'u pese di, ĩwẽ na te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zéb da hã.\n21 Taha wa, ĩsazei'wai mono bâ Zezu Cristuhu ãma 're ĩwanomro mono norĩ, Wamama ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/EP3.html","date":"2022-07-07T08:09:32Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104683708.93\/warc\/CC-MAIN-20220707063442-20220707093442-00588.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999558926,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999558925628662}","num_words":989,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"11\n'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ wasu'u\n1 Tawamhã ma tô ĩ̱ma sõmri ni, wedehu waré ne hã marĩ pibuzé hã. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩ̱zatõ:\n— Mo oto aimorĩ ti'ai ãma ĩ̱nhorõwa u, wedehu waré ne na, 'ri hã pibui mono da, duré ĩ̱ma danhoprubzé nomrizé hã pibui mono da, wedeza ne hã, danhimizama da te ĩ̱ma 're ĩzata za'ra mono zé hã. Ma'ãpé duré ĩ̱nhorõwa ãma, ĩ̱'ãma 're ĩdawata za'ra mono norĩ hã sa'rata za'ra na.\n2 Tane nherẽ, 'ri 'wawi wa'ra 're, 'ri nho'remhã pibui mono õ di za. Ta hã wa tô pisutu, ĩ̱nhib'a'uwẽ'õ norĩ si te te ãma 're ubumroi mono da. Ta norĩ hã niwapsi te za Zeruzarẽ ãma hã 'ri nho'u ĩwẽ uptabi ãma hã da'ãma ai'uté za'ra. Taha wa, te za te te sina dawasi za'ra. 42 na a'amo ĩhâimana u te za te te da'ãma rowamnarĩ za'ra, 1,260 na bâdâ za da'ãma ĩsi'utõrĩzéb u.\n3 Taha ré, wa za ĩ̱zadawa wasu'u'wa norĩ hã satõrĩ zahuré, tô 1,260 na bâdâ ĩsi'utõrĩzéb u simi'ẽ na te te ĩ̱zadawa wasu'u zahuré mono da. Tawamhã pone'ẽrebâ zéré 'manharĩ na uza wasété ré, te za tineb zahuré, pẽ'ẽzé uptabi zahuré wa, da te dasiwi 're ĩ̱wẽ'õ pese za'ra mono wa. — Ãne ma tô ĩ̱ma waihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.\n4 Ã norĩ hã azeitona wede ne, te duré 're hâimana zahuré, ĩ'rãi wa'ui wabre hã ĩro'o pese ne, simi'ẽ na te te dama 're sadawa wasu'u zahuré mono wa. Rob'uiwẽzém ne, te duré 're hâimana zahuré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na te te dama 're rob'uiwẽ zahuré mono wa. Uburé Danhib'apito nho'a te 're sima'wara zahuré.\n5 Tawamhã ni'wa hã te te tãma rob'manharĩ wasété zahuré da nherẽ, te za tizadai'ré hawi unhama ro'o na wĩrĩ zahuré. Ãne na te za si'utõrĩ ĩsitob'ru norĩ hã, te te tãma rob'manharĩ wasété za'ra mono da nherẽ.\n6 Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã ĩsimipawapto waihu'u pese zém na te za hâiwa pese zahuré, tã ta'a tõ da, te te dama sadawa wasu'u zahuré mono sina. Duré te te waihu'u pese zahuré di, te te âwapru zahuré da hã, duré te te sima ĩwẽ zahuré zéb zarina, ti'ai ma, te te nasi ĩrob'manharĩ wasété zahuré da hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono u, dawasété wi 're dasipizari za'ra mono da, te za ãne te te dama arob'manharĩ zahuré.\n7 Tawamhã te te sadawa wasu'u zahuré mono pari, te za ropoto siwamnarĩ hã ab're 'rehâ hawi ĩwatobro hã sô tisusi zahuré, te te 'wapé zahuré da. Tawamhã ropoto siwamnarĩ hã aibâ norĩ ma, siptete zahuré wa, te za pãrĩ zahuré.\n8 Tawamhã 'ri nhi'riti 're za'ẽtẽ ãma, te za taré ĩhâiba hâ hã tiza'wari zahuré, 'ri nho'õmo za'ẽtẽ ãma, wede nhonhi'rãmi na Ĩsib'apito za'ra, da te dasiwi ĩwĩrĩzém nho'õmo ãma, dama ĩsa'rese za'ẽtẽ ãma. Sodoma na 'ri nho'õmo nhisi ãma, 're ĩdahâimana wasété za'ra mono ne, ã 'ri nho'u hã. Duré Ezitu na romnhisi ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono ne hã, ã 'ri nho'u hã. Ãne 'ri nho'õmo zahuré na ãma ĩsimiré'ézé hã, Zeruzarẽ hã.\n9 Tawamhã da'ahâ uptabi na te za ĩtẽme ubumro zahuré ni, ĩhâiba hâ hã da te dasiwi 'madâ'â zahuré da, 'ri nhi'riti sa'wari ré. Si'ubdatõ bâdâ ĩne wãiwab u, te za dapoto mono bâ dasiwi 'madâ'â zahuré ni, damreme sipo'o mono bâ, 're ĩdahâimana za'ra mono hã. Te za duré ãma tasi'uwati za'ra ni, da te dasiwi za tõ da.\n10 Tawamhã ti'ai ãma daro mono bâ 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ma hã rowẽ za'ra di za, ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã dâ'â zahuré wa. Taha wa, te za 're dato za'ra. Te za duré danhibzari na tasisawi za'ra ni. Ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã dawasété wi 're dasipizari za'ra mono da, te te dama 're ropipa zahuré mono ré, dâ'â zahuré wa, te za 're dato za'ra.\n11 Tawamhã si'ubdatõ bâdâ, ãma ĩneb zahuré zé wãiwa pari, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩpẽ'ẽzani hã apâ tãma sõmri zahuré, hâiba ré 're neb zahuré da apâ. Taha pari, te za oto hâiwi aima'wara zahuré. Sima'wara zahuré wamhã, te za tãma tapahi uptabi za'ra ni, da te ĩ'madâ'â za'ra norĩ hã.\n12 Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã te za wapari zahuré, hâiwa hawi ni'wai mreme hã. Mreme 'rãihâ na te za sô tihârâ zahuré:\n— We ane wa'aba, hâimo. — Ãne te za ni'wa hã sô tihârâ zahuré.\nTawamhã ĩ'ruiwapari'wa norĩ hã te te 'madâ'â za'ra mono ré, te za hâiwa'a na tizasi zahuré, hâiwa u.\n13 Tawamhã zasi zahuré wi, awa'awi te za sa'ẽtẽ uptabi ti'a sãsã hã watobro. Watobro wamhã, 'ri hã nima norĩ hã te za sina, Zeruzarẽ ãma, 'ri nho'õmo 'remhã 're ĩsimasa mono hã. 10 na 'ri 'maihâimana wamhã, te za misi si dawi rere'e. Te za duré 7 miu na tadâ'â za'ra ni, ti'a sãsã'ã na hã. Tawamhã dadâ'â ãna ĩdasi'atarẽme mono hã te za tapahi uptabi za'ra ni. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te za tawata za'ra ni, hâiwa ãma 're ĩsãmra mono ãma, simi'manharĩ waihu'u pese uptabi wa.\nÃne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'awapari mono hã, duré te ĩ'azabui mono hã.\n14 Tawamhã ropipa hã maparane ĩpu hã tâibâ oto. Tane nherẽ, zahadu si'ubdatõ ãma zô, te rowaptâ. Romhuture di oto, duré ropipa ĩwatobro da hã. Ma'ãpé ãne waihu'u pese za'ra wa'aba.\n7 ãma hâiwa ãma romhuri'wa hã tinhimnhihârâzém na ĩsimnhihârâzé wasu'u\n15 Tawamhã 7 ãma hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô tinhimnhihârâzém na amnhihârâ. Simnhihârâ wi, hâiwa ãma damreme 'rãihâ hã wa tô wapa. Ãne te nharĩ za'ra:\n— Satanasihi nhimi'madâ, 're danomro mono da, ma tô da te dasima 're wẽ za'ra aré, daro mono bâ. Tane nherẽ, ropâ te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimi'madâ'â si 're danomro, Wanhib'apito nhimi'madâ hã. Danho'reptui'wa da, te te ĩpisutu nhimi'madâ'â zama te za 're dahâimana za'ra oto. Wanhib'apito hã te za tô te te 're da'ab'madâ'â u'âsi oto, õne u'âsi. — Ãne wa tô wapa, hâiwa ãma damreme 'rãihâ hã.\n16 Tawamhã 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a tisimasisizém na ĩsi'ubumro norĩ hã ma tô hi'rãtitõ tãma ana, ãma wata za'ra da.\n17 Ãne te ãma tiwata za'ra:\n\"Uburé Danhib'apito uptabi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, a hã danhipai u asiptete uptabi di. Duréihã marĩ õ ré hã, te 're aihâimana u'âsi mo. Ai'utõrĩ waihu'u õ di. Õne u'âsi te 're aihâimana mo. A hã aiwaihu'u pese zé hã, duré danhipai u asiptetezé hã ma tô oto dama ĩhâi'ré, da te oto 're 'madâ'â za'ra mono da. Taha zarina ma tô oto danhipai u da'madâ'â pire na ãma ĩsãna'ra, ãhãna hã. Taha wa, wa ai'ãma wawata za'ra ni.\n18 Ai'ãma 're ĩdawata za'ra mono õ norĩ hã ma tô asada tizahi pese za'ra. Taha wa, ma tô oto ĩwa waptãrã, asiwi ĩda'awẽ'õ pese zéb zarina, dama ĩrob'manharĩ wasété zéb da hã.\nMa tô duré ĩwa waptãrã, dahâimanazéb zarina dama ĩ'arowairébézéb da hã, uburé adâ'â norĩ ma hã, asimiroti hã te te 're ĩwapari za'ra mono õ norĩ hã uburé 're ahâ za'ra mono da, duré uburé asimiroti wapari pese 'wa norĩ ma, tãma 're ab'manharĩ wẽ mono da.\nMa tô ĩwa waptãrã, asadawa wasu'u'wa norĩ ma, marĩ ĩwẽ hã 're anhomri mono da, te te aima 're ĩromhuri pese za'ra mono zé wa'rãmi. Uburé pese asib'a'uwẽ norĩ ma, marĩ ĩwẽ hã 're anhomri mono da, ma tô ĩwa waptãrã, ai'ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ ma, dama ĩpire norĩ ma, dama ĩwapu norĩ ma zama.\nMa tô duré ĩwa waptãrã, ti'ai ãma da te 're ĩrowasété za'ra mono norĩ hã uprosi da.\"\nÃne 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã ma tô ãma po're pu'u za'ra.\n19 Tawamhã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma hã, ma tô ni'wa hã 'ridawa hã 'ridawa. Te te 'ridawa wamhã, te oto wedehâ're hã sõ'awi 'ri para za. Wedehâ're 're, te ẽtẽpo ĩ'ui'éré ré hã da'wa, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tinhib'a'uwẽ ma ĩropisutuzéb ui'éré ré hã. Tawamhã ma tô tãiwapsa hã watobro, tãirãrã'ã zama, tãsi'ubuzi zama. Ti'a hã ma tô duré sãsã'ã. Tãzâ hã ma duré asa'wa, ĩpire hã.\nÃne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'azabui mono hã, duré te ĩ'awapari mono hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/RV11.html","date":"2022-07-05T21:51:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104628307.87\/warc\/CC-MAIN-20220705205356-20220705235356-00410.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999432564,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999432563781738}","num_words":1340,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"1 Corĩtu norĩ\nCorĩtu norĩ ma, Paru te te ĩrob'ui'éré na'rata zé\nĨbaihâ wasu'uzé\nParu hã Corĩtu u morĩ wamhã, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na dama rowasu'u. Taha wa, ĩsa'u hã ma tô ĩsimirowasu'u wẽ zarina ĩsazei'wa norĩ hã dasina tahâ'â ni.\nà ĩbaihâ na ma tô Paru hã tãma ãma rob'ui'éré za'ra Corĩtu ãma ĩsazei'wa norĩ ma hã, ni'wam norĩ hã wasété na 're ĩhâimana za'ra mono wasu'u hã te te wapari wa, duré sina 're sipo'o za'ra mono wa, siré ĩsazei'wa nherẽ. Taha wa, ma tô tãma waihu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã ĩ'uwaibaba si 're ĩnomro mono zém na hã.\nParu hã te te tãma rob'ui'éré za'ra wana ré hã, ma tô rob'ui'éré hã tãma me za'ra, Corĩtu norĩ hã Paruhu ma. Taha na ma tô siwi sadanha, tinhimi'ui'éré za'ra na marĩ hã tãma 're ĩhâimana za'ra mono zém na, ro'wa'rudu hã. Capituru 7 ãma hã ma tô Paru hã asa tãma ãma rowasu'u za'ra, te te ĩsadanharĩ za'ra zém na hã. Ma tô duré tãma waihu'u za'ra, ĩsazei'wai mono bâ 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã romhuri mono bâ te te tãma 're ĩ'apisutu mono zém na hã (capituru 12, 14 ãma hã). Capituru 13 ãma ma tô duré rowasu'u, 're ĩdasisawi za'ra mono zém na hã. Capituru 15 ãma hã te duré rowasu'u, Zezusi hã dâ'â nherẽ, sena na apâ ĩhâiwa'utuzém na hã, duré taha zarina, wa norĩ zama apâ 're ĩwahâiwa'utu za'ra mono zém na hã.\n1\nParu te te ĩdazawizé wasu'u\n1-2 Wa hã Paru, wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, Corĩtu na 'ri nho'õmo nhisi ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma. Wasisãnawã Sotẽni hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa.\n'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩ̱pisutu, te te sima ĩwẽzéb zarina, Cristu Zezusihi zadawa wasu'u'wa, 're ĩ̱hâimana mono da, ĩsadawa para. A norĩ wa'aba zama, ma tô te te 're aipisutu za'ra wa'wa, ĩsib'a'uwẽ si oto ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da, Cristu Zezusihi ãma. Daro mono bâ, uburé Wanhib'apito Zezu Cristuhu ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono norĩ ma zama, wa ãne aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Aiwa, wa tô Wanhib'apito na wa te 're sisi za'ra, simisutu.\n3 Wamama ma, wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu ma zama, ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, rowẽ u'âsi, ãma 're anomro aba mono da.\n'Re ĩhâimana u'âsi mono, tinhoprubzéb zarina, ĩwẽ si te te dama 're ĩ'anhomri mono zé wasu'u\n4 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, wa 're ĩ̱wata u'âsi, ĩwẽ hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono wa, Cristu Zezusihi ãma si oto 're anomro aba mono zéb zarina.\n5 Cristuhu ãma 're anomro aba mono wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ si te te aima 're sõmri za'ra wa'wa. Ma tô duré te te 're aipawaptob za'ra wa'wa, ĩwasu'uwẽ na dama 're rowasu'u za'ra wa'aba mono da, duré 're ĩhâimana mono zém na, 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono da.\n6 Cristuhu wasu'uwẽ hã ma tô 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mo. Taha zarina, te oto asiptete sina ãma 're anomro aba mo.\n7 Taha wa, Wanhib'apito Zezu Cristu apâ we ĩmorĩzéb zô, 're asimipari za'ra wa'aba mono ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tinhoprubzéb zarina ĩwẽ hã te te aima 're ĩsõmri za'ra wa'aba mono zéb zô, aiwi 're rowaptâ'â za'ra wa'aba mono õ di za oto.\n8 Wanhib'apito Zezu Cristu te za duré te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa, asiptete sina ãma 're anomro aba mono da. Nimahã bâtâ na za we apâ ĩmorĩzéb u, tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono tõ da, te za te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa, ti'ab ré Zezusi hã 're udâ za'ra wa'aba mono wa, tô taha bâtâ na aiwasédé hã te te ai'ãma sa'ra za'ra wa'aba tõ da.\n9 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wama umnhasi za'ra di, uburé te te wama 're ĩ'aropisutu mono zéb zarina, te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zéb da hã. Ta hã ma tô te te 're aipisutu za'ra wa'wa, ĩ'ra siré 're anomro aba mono da, Wanhib'apito Zezu Cristuhu siré.\nĨsazei'wa norĩ, siwanhizari 're ĩhâimana za'ra mono zé wasu'u\n10-11 Ĩ̱sisãnawã norĩ, Corowihi nhorõwa ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ma tô we ĩ̱ma aiwasu'u za'ra wa'wa, 're asisada'âbâ u'âsi za'ra wa'aba mono zém na hã, asiwanhizari ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na hã. Taha wa, Wanhib'apito Zezu Cristuhu zadawa para, wa za oto aima ãma roti pese za'ra wa'wa, simisutu ãma 're asisazei pese za'ra wa'aba mono da, asiwanhizari, ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono tõ da. Misi haré te za oto 're ĩpisutu za'ra wa'aba mo, simisutu asiré ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da oto.\n12 Ãne wa za aima waihu'u za'ra wa'wa. Ni'wam norĩ me asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, te ãne dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo: \"Wa norĩ hã Paruhu nhimiroti si, wa za wa te 're 'madâ'â za'ra.\" Duré ni'wam norĩ hã te 're siwasu'u za'ra, ãne: \"Wa norĩ hã Aporuhu nhimiroti si, wa za wa te 're 'madâ'â za'ra.\" Duré ni'wam norĩ hã te 're siwasu'u za'ra, ãne: \"Wa norĩ hã Pedruhu nhimiroti si, wa za wa te 're 'madâ'â za'ra.\" Duré ni'wam norĩ hã te ãne 're siwasu'u za'ra: \"Wa norĩ hã Cristuhu nhimiroti si, wa za wa te 're 'madâ'â za'ra.\" Ãne te dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo, aimreme si'ahâ aba na.\n13 Tane nherẽ, Cristuhu zazei'wa norĩ hã te oto simisutu 're hâimana za'ra. Siwanhizari ãma 're hâimana waihu'u za'ra mono õ di. Mare di. E wa hã Paru, wa tô asada ĩ̱dâ'â za'ra wa'wa, wedepo'o nhonhi'rãmi na. Mare di. Wa hãi õ di. E ĩ̱nhisi na ma tô â dawabzuri hã da te aima 're 'manharĩ za'ra wa'wa, Zezusihi nhisi upana. Mare di. Wa hãi õ di.\n14-15 Ai'rata 're ĩ̱hâimana za'ra wa'aba mono ré, ai'ãma 're ĩ̱nhib'a'uwẽ za'ra wa'aba mono da, te ĩ̱sima 're aiwẽ za'ra wa'aba mono 'wa'âhã, ai'ahâ na wa aré â dawabzuri hã te aima 're 'manharĩ za'ra wa'wa, ĩ̱nhisi na. Tane nherẽ, ai'ahâ na te aima 're ab'manharĩ aba mono õ di. Crisipu norĩ ma si, wa tô â dawabzuri hã tãma 'manharĩ zahuré, Da'izuhu me. Ãne wa, wa tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩ̱wata u'âsi. Taha wa, a norĩ wa'wa hã ĩ̱nhisi na â dawabzuri hã te aima 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono na, dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono õ di za.\n16 Ãne na wa tô duré ĩ̱sina po're puru, Esitépanasihi ma zama, â dawabzuri te ĩ'manharĩzém na hã. Duré ĩsõrõwa ãma ĩsiré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma zama, wa tô tãma 'manharĩ za'ra ĩsiré. Ãma ĩ̱po're pu'u za'ra õ di oto, ni'wam norĩ ãma hã, â dawabzuri te tãma ĩ'manharĩ za'ra zém na hã. Ta norĩ ma si, wa tô 'manharĩ za'ra.\n17 Â dawabzuri hã te dama 're ab'manharĩ mono da, te te datẽme ĩ̱zatõrĩ õ di, Cristu hã. Ĩwasu'uwẽ si te dama 're wasu'u mono da, ma tô datẽme ĩ̱zatõ. Taha wa, ti'ai ãma danhimirowaihu'u na da te dama 're ĩroti za'ra mono nei õ di wa hã, te dama 're ĩrowasu'u mono zé hã. Ti'ai ãma danhimirowaihu'u na Cristu te dama 're wasu'u mono 'wa'âhã, wedepo'o nhonhi'rãmi na dazada ĩdâ'âzé wasu'u hã te aré wapu na dama 're hâimana. Tane 'wa'âhã, Cristuhu wasu'uwẽ hã marĩ dai õ di aré, da te ãma 're saze za'ra mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ãma 're ĩda'anho'reptui mono da hã.\n'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pese na rowasu'u\n18 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za te te ĩ'uprosi za'ra norĩ hã, wedepo'o nhonhi'rãmi na Cristuhu dâ'âzé wasu'u na te te ãma 're rosa'rata upa za'ra, sima, taré newa. Wa norĩ si uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwa'anho'reptui mono norĩ si, wa tô wa te 're waihu'u za'ra, Cristuhu dâ'âzé hã ĩpire na hã. Taha wasu'u hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pe, te wasu'u. Taha si waihu'u pese uptabi di, te te 're ĩda'anho'reptui mono da hã, Cristu hã dazada ĩdâ'âzéb zarina.\n19 Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na ĩsadawa wasu'u'wa nhimi'ui'éré hã:\n\"Ni'wam norĩ hã ĩ̱nhimirowaihu'u pese na te 're pawaptob za'ra mono õ nherẽ, tinhimirowaihu'u pese na 'râwi 're si'madâ'â ze za'ra mono wamhã, wa za ĩsimirowaihu'u pese zé hã te tiwi 're a'uprosi, ta norĩ wi, ti'ab ré danhimirosa'rata waihu'u pese na 're ĩdahâimana za'ra mono zé hã marĩ dai õ na 'râwi da te dasina 're ĩwaihu'u pese za'ra mono zéb da hã oto.\"\nÃne na hã duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré, te wasu'u.\n20 Ti'ai ãma danhimirowaihu'u pe hã, tarére 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré zarina, dama rowahutu'wa norĩ nhimirowaihu'u pe hã tarére duré, tãma hã. Duré danhimiroti waihu'u pese na, 'râwi da te dasima ãma 're ĩroti nhipese za'ra mono zé hã tarére tãma hã. Uburé danhimirowaihu'u pese na dahâimanazé hã wapure di tãma hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pese ma hã. Ãne, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tiwaihu'u pese na te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono zéb zarina, wa tô waihu'u za'ra ni.\n21 Tinhimirosa'rata waihu'u pese na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sima pisutu, dasi'uihâ na danhimirosa'rata waihu'u pese na 'râwi da te 're waihu'u za'ra mono tõ da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Zezusi hã dazada ĩdâ'âzé wasu'u hã, wa te dama 're ĩwasu'u za'ra mono hã taré newa te dasima da te ãma 're rosa'rata upai u'âsi za'ra. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô sima pisutu, taha wasu'u na si te te 're anho'reptui mono da, te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ hã.\n22 Zudezu norĩ hã marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'ab'manharĩ mono zéb zô si, te 're sõpré. Duré zudezu'õ norĩ hã uburé marĩ te te 're ĩwaihu'u pese za'ra mono zéb da si, te sima te te 're wẽ u'âsi za'ra.\n23 Tane nherẽ, wa norĩ hã Cristu, wedepo'o nhonhi'rãmi na dazada ĩdâ'âzé wasu'u si, wa tô wa te dama 're wasu'u za'ra. Tane nherẽ, ma tô taha wasu'uwẽ hã zudezu norĩ hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra. Zudezu'õ norĩ zama ma tô duré te te sima ãma 're rosa'rata upai u'âsi za'ra, taré newa, marĩ da ĩhâimana õ newa, ĩwasu'uwẽ hã.\n24 Ni'wam norĩ si ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima 're pisutu za'ra, tinhib'a'uwẽ da, ni'wam norĩ hã zudezu, duré ni'wam norĩ hã zudezu'õ. Ta norĩ si te Cristuhu dâ'âzé wasu'u, te te 're wapari za'ra. Tawamhã ãne hã, e marĩ te tãma wasu'u za'ra, Cristu, wedepo'o nhonhi'rãmi na ĩdâ'âzé wasu'u hã. Danhipai u 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pe, te tãma wasu'u za'ra. Duré ĩsimiroti wẽ uptabi, te tãma wasu'u za'ra.\n25 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti si, danhipai u ĩwẽ uptabi hã tô. Duré danhipai u waihu'u pese uptabi di.\n26 Ĩ̱sisãnawã norĩ, ma'ãpé asina aipo're pu'u za'ra wa'aba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tinhib'a'uwẽ da, te te 're aipisutu za'ra wa'aba mono õ ré, 're aihâimana 'rata za'ra wa'aba mono zém na. Ai'umro wa'aba na si ma tô asiré norĩ ma, asimirosa'rata waihu'u pese na si, aré 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ai'umro wa'aba na si, ma tô asima aipire na aré 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ai'umro wa'aba na si, ma tô dama ĩpire norĩ 'ra na 're aihâimana za'ra wa'aba mo aré. Ai'ahâ wa'aba na ma tô dama aiwapu na dama 're aihâimana za'ra wa'aba mo.\n27 Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã dama hâimana nhimiza'rese'õ na, ĩsazei'õ'wa norĩ te te ãma 're ĩrosa'rata za'ra mono norĩ hã ta norĩ si ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima 're pisutu za'ra, ĩsib'a'uwẽ si 're nomro mono da. E marĩ da, ma tô ta norĩ si te te sima 're pisutu za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ĩsazei'õ'wa norĩ hã simirosa'rata waihu'u pese newa 're ĩsi'madâ'â ze za'ra mono norĩ hã, oto sisém na 're hâimana za'ra mono da. Duré ĩsazei'õ'wa norĩ ma ĩwapu za'ra hã, ma tô duré te te 're pisutu za'ra, ĩsib'a'uwẽ 're nomro mono da. Ĩsazei'õ'wa norĩ ma, ĩpire za'ra hã oto sisém na 're hâimana za'ra mono da, ma tô dama ĩwapu norĩ si te te 're pisutu za'ra, ĩsib'a'uwẽ 're nomro mono da.\n28 Ĩsazei'õ'wa norĩ ma 're ĩhâimana wapu za'ra mono norĩ hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're pisutu za'ra, ĩsib'a'uwẽ si 're nomro mono da, ĩsazei'õ'wa norĩ te te siwi 're ĩwẽ'õ pese za'ra mono norĩ hã. Ĩsazei'õ'wa norĩ ma, pire na 're ĩhâimana za'ra mono zé hã te te tiwi 're a'uprosi mono da, ma tô dama ĩwapu norĩ si te te 're pisutu za'ra, ĩsib'a'uwẽ si oto 're nomro mono da.\n29 E marĩ da, ma tô ãne hã te te dama 're ab'manharĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ni'wam norĩ hã tinhimirosa'rata waihu'u pese na 'râwi ĩsõ'a, sina 're wata tõ za'ra mono da, ma tô ãne te te dama 're ab'manharĩ, duré dama pire wẽ te, 'râwi dama sina 're wata tõ za'ra mono da.\n30 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzéb zarina si, te oto Cristu Zezusihi ãma 're anomro aba mo. Cristuhu ãma si oto 're anomro aba mono wa, te tinhimirowaihu ĩwẽ hã te te aima 're waihu'u u'âsi za'ra wa'wa. Cristuhu dâ'âzém na si, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'awẽsãmri, wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina. Taha zarina si, ma tô duré te te 're wa'apisutu, ĩsib'a'uwẽ si oto tãma 're wahâimana wẽ za'ra mono da. Taha zarina si, ma tô duré wawasété hawi wa'anho'reptu, sitẽme te te 're wa'awaibui mono da.\n31 Taha wa, wa norĩ hã ĩsazei'wa oto 're wanomro mono wa, wato sina 're ĩwahâimana za'ra mono zém na dama 're wasiwasu'u za'ra mono wamhã, Wanhib'apito nhimipawaptobzém na si, wa za tô dama 're wasiwasu'u wẽ za'ra, wato sina 're ĩwahâimana za'ra mono na hã. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré:\n\"Ni'wam norĩ hã to sina oto 're hâimana za'ra mono wamhã, Wanhib'apito te te 're ĩpawaptob za'ra mono zém na si, te za tô dama 're siwasu'u wẽ za'ra, to sina oto 're ĩhâimana za'ra mono zém na hã.\"\nÃne duréihã ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/C11.html","date":"2022-07-05T09:57:37Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104542759.82\/warc\/CC-MAIN-20220705083545-20220705113545-00625.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999457598,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999457597732544}","num_words":2375,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.029,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Darasiza norĩ\nDarasiza norĩ ma, Paru te te ĩrob'ui'érézé\nĨbaihâ wasu'uzé\nZezusi hã hâiwa u apâ ĩmorĩzéb u hã, zudezu norĩ si ma tô ĩsimirowasu'u na te te 're saze za'ra. Ta norĩ si te uburé sihâiwata nhihâri ré 're hâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Abra'ãhã ma, te te ĩpisutuzéb zarina. Zezusi hã hâiwa u apâ morĩ za'u si, ma tô ĩwasu'uwẽ hã datẽme ropé, zudezu'õ norĩ u hã, ĩsihâiwata nhihâri'õ norĩ u hã.\nNi'wam norĩ hã zudezu norĩ hã Darasiza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã ma tô Paru hã zudezu'õ norĩ ma wasu'u za'ra, ĩsimiroti na te te ãma ĩ'uwaimrami õ na hã. Ta norĩ hã ma tô ãne hã dama roti za'ra: 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré zama te za da te 're 'madâ'â pese za'ra, te te 're da'awẽsãmri mono da. Taha da, te za duré 're dasihâiwata nhihâri za'ra. Ãne na roti hã Paru hã ma tô siwi wẽ'õ pese. Zezusi hã wazada dâ'â wa, duré taha zarina wawasédé hã te te wama 're apari mono wa, dasihâiwata nhihârizé hã marĩ dai õ di. Zezusihi wapru na si te za te te 're da'a'upsõ, dawasété wi. Ãne wa, ma tô Paru hã tãma rob'ui'éré za'ra, Darasiza norĩ ma hã, aimawi hã te te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da, Zezusihi si te te sina 're umnhasi pese za'ra mono da, taha zarina si 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ĩpẽ'ẽ 're, 're sãmra za'ra mono da.\n1\n1-2 Wanhib'apito nhib'a'uwẽ norĩ, daza'rui mono bâ Darasiza na danhipti'a nho'õmo nhisi 'remhã 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ, wa hã Paru, wa ãma asawi za'ra wa'wa. Uburé wasiré ĩsazei'wa norĩ hã te duré timreme na ãma asawi za'ra wa'wa, ĩ̱'rata ĩsi'ubumro norĩ hã. Ãne wa za ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Wa hã Zezu Cristuhu zadawa wasu'u'wa, wa 're mo, ĩsadawa para. Ni'wam norĩ hã te te siwi ĩ̱pisutu õ di, dazadawa para ĩsadawa wasu'u'wa na 're ĩ̱hâimana mono da. Mare uptabi di. Zezu Cristuhu si ma tô Wamama me si, sima ĩ̱pisutu zahuré, ab're hawi ti'ra hâiwa'utu'wai me.\n3 Wamama ma, wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu ma zama, ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, rowẽ u'âsi, ãma 're anomro aba mono da.\n4 Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩwẽzéb uwaibaba, ma tô Zezu Cristu hã wazada sisõ, wazada dâ'â da, te te wa'awa'âbâ da, 're wanomro wasété mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wahâ za'ra tõ da, rob'rãsutuzéb ãma hã, duré dapo're'õ na 're ĩdanomro mono norĩ ne, 're wanomro u'âsi tõ mono da.\n5 Wamama hã wẽ uptabi wa, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono.\nAimawi rowasu'u hã Wanhib'apito wasu'uwẽ ne, aiwa 're 'maihâimana mono õ na rowasu'u\n6 Ãhãna wa ai'ãma ĩ̱tob'uzu za'ra wa'wa. E marĩ wa. Tãma asawi uptabi za'ra wa'aba wa, ma tô Cristu hã asõ'reptu za'ra wa'wa. Taha zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sima aipisutu za'ra wa'wa, ĩsib'a'uwẽ si oto 're anomro aba mono da. Tane nherẽ, ma tô aiwara sina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi 're aipizari za'ra wa'aba mo, asimirosa'rata na, aimawi rowasu'u hã Cristuhu wasu'uwẽ me aiwam newa.\n7 Aimawi rowasu'u hã Cristuhu wasu'uwẽ me, aiwa 're hâimana mono õ di. Mare uptabi di. E marĩ wa, wa tô ãne aima waihu'u za'ra wa'wa. Ni'wam norĩ hã ma tô sima wẽ za'ra, Cristuhu wasu'uwẽ upana te te ãma saprĩ za'ra da, aimawi rowasu'u u. Ta norĩ hã ma tô aimawi tinhimirowasu'u na aiwi ro'wa'rutu za'ra wa'wa.\n8 Wa norĩ hã wa tô aima rowasu'u za'ra wa'aba ni, Zezu Cristuhu wasu'uwẽ na. Tane nherẽ, nimahã na Cristuhu wasu'uwẽ upana, wa te dama 're rowasu'u za'ra mono wamhã, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'awẽ'õ pese. Tane duré nimahã na hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ hã ĩwasu'uwẽ upana, we te te dama 're rowasu'u za'ra mono wamhã, te za duré te te siwi 're awẽ'õ pese.\n9 Ãne hã wa tô aima waihu'u za'ra wa'aba ni. Taha wa, wa za duré aima ãma sahu za'ra wa'wa, wa te aima ĩwaihu'u za'ra wa'aba zém na. Ni'wam norĩ hã wanhimirowasu'u zarina si, Zezu Cristuhu wasu'uwẽ na te te dama 're rowasu'u za'ra mono õ wamhã, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're awẽ'õ pese.\n10 E ĩ̱nhimiroti na ĩ̱'ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb zô, wa ĩ̱sina 're ĩ̱nhimipari. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si ĩ̱'ãma 're ĩwata mono zéb zô si, wa ĩ̱sina 're ĩ̱nhimipari. Ti'ai ãma ĩ̱'ãma 're dawata za'ra mono da, 'râwi ĩ̱si'uihâ na te ĩ̱sina 're rosa'rata mono 'wa'âhã, Zezu Cristuhu ma romhuri'wa, 're ĩ̱hâimana mono õ di aré.\n11 Ĩ̱sisãnawã norĩ, ma'ãpé niha we ĩ̱'ãma waihu'u za'ra wa'aba. Ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ nhimirowasu'u zarinai õ di, Zezu Cristuhu wasu'uwẽ te dama 're ĩwasu'u mono hã.\n12 Ni'wa ãne na hã te te ãma 're ĩ̱po're pu'u mono õ di, ti'ai ãma wasiré 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ hã. Ni'wa hã te te duré ĩ̱ma 're rowasu'u mono õ di, te ĩwaihu'u pese zéb da hã. Mare di. Si'uihâ na ma we hâiwa hawi ĩ̱ma siwaihu'u Zezu Cristu hã, ĩwasu'uwẽ na te ĩwaihu'u pese zéb da hã.\nParu hã Wanhib'apito zadawa wasu'u'wa na te te ĩsãna'ratazém na ĩsiwasu'uzé wasu'u\n13-14 Wa hã wasiré zudezu norĩ nhimizazezéb zarina 're ĩ̱morĩ ré, wa tô ĩ̱sima wẽ upta, wasiré ĩwaprédu mono norĩ nhipai u, wahi'rata norĩ nhimiroti zarina si, 're ĩ̱morĩ da. Ãne 're ĩ̱morĩ ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ ma, ĩ̱wasété na wa tô te 're arob'manharĩ aré, Wanhib'apito zazei'wa norĩ ma hã. Wa tô te ĩ̱sima 're awẽ, te 're uprosi mono da. Ãne ma tô ĩ̱wasu'u wasédé hã 're ĩwapari za'ra wa'aba mo.\n15-16 Tawamhã bâdâ ma tô oto ĩwa waptãrã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ti'ra te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzém na, ĩ'ra wasu'uwẽ na si, zudezu'õ norĩ ma, te 're wasu'u mono da. Taha da, ĩ̱poto õ ré, ma tô sima ĩ̱pisutu siro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, tãma ĩ̱zawi uptabi wa, ma tô oto ĩ̱zô hâ, tãma ĩromhuri'wa na oto 're ĩ̱hâimana mono da.\nTawamhã e 'wa hã wa tô sadawa pibu, ãne zarina te dama 're ĩsadawa wasu'u mono da hã. Mare di. Ni'wa hã ãne na te sadawa pibui õ uptabi di.\n17 Duré Zeruzarẽ u, a'â ĩ̱morĩ õ di, Cristu hã tizadawa wasu'u'wa da, ĩ̱wana te te sima ĩpisutu za'ra norĩ u, te sabu za'ra da. Mare di. Daza'rui amoi u si, wa tô a'â mo, Arabiza u. Tame ĩ̱nhamra pari, wa tô apâ mo, Damasitu na 'ri nho'õmo nhisi u.\n18 Si'ubdatõ ma tô oto ĩ̱'ãma tiwahu, Wanhib'apito ãma te ĩsasõmrizém na hã. Tawamhã Zeruzarẽ u wa tô oto mo, Pedru hã te hâiba pibu da. Tame ma tô romhuri hã maparane ĩ̱'ãma ai'utõ, ĩ'rata ĩ̱nhamra ré.\n19 Pedruhu siré norĩ hã aihĩni te sõpẽtẽ za'ra õ di, Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ hã. Ti'aduhu si, wa tô sõpẽtẽ. Wanhib'apito sisémemhã ta hã.\n20 Tô sena, wa rob'ui'éré na aima rowasu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a.\n21 Tawamhã Zeruzarẽ hawi wa tô oto watobro, daza'rui u ĩ̱morĩ da, Siriza u, duré Sirisiza u.\n22 Zahadu te te siwi ĩ̱hâiba pibu za'ra õ di, Zezusihi zazei'wa norĩ hã daza'rui mono bâ, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã.\n23 Taré ma tô ĩ̱wasu'u wẽ si te te 're wapari za'ra, ta norĩ hã. Ãne ĩ̱wasu'u wẽ hã: \"Paru hã ma tô te te wa'ãma 're arowasété aré, Wanhib'apito ãma, wa te 're sasõmri tõ za'ra mono da. Tane nherẽ, Zezu Cristuhu wasu'uwẽ na te oto te te 're da'apawapto, Wanhib'apito ãma da te 're sasõmri za'ra mono da.\" Ãne na si ma tô ĩ̱wasu'u wẽ hã te te 're ropé.\n24 Taha wa, Wanhib'apito zazei'wa norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si, te 're wata u'âsi za'ra, te te ĩ̱nho'reptui wẽ te.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/GL1.html","date":"2022-07-01T23:54:42Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103947269.55\/warc\/CC-MAIN-20220701220150-20220702010150-00232.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999063015,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999063014984131}","num_words":1316,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2\nĨpo're'õ norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te siwi 're ĩ'awẽ'õ mono zé wasu'u\n1 A norĩ wa'wa hã, dapo're'õ na 're ĩdanomro mono norĩ ãma, ĩwasédé hã ãma 're sa'ra za'ra wa'aba mono wamhã, te za 're aiwasété za'ra wa'aba mo. E marĩ wa. Dasine aiwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wa, aiwa. Taha wa, dasine 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, dawasédé hã da'ãma 're sa'ra za'ra wa'aba mono wamhã, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're aiwẽ'õ pese za'ra wa'wa dasiré. Taha wa, aiwasété ãna 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na 're asi'madâ'â waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za.\n2 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dapo're'õ na 're ĩdanomro mono norĩ hã te te 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina, te tô te te 're awẽ'õ pese, ĩ'uwaibaba si. Ãne hã, uburé wama waihu'u pese za'ra di.\n3 Tane nherẽ, a norĩ wa'wa hã dawasédé hã da'ãma 're ĩsa'ra za'ra wa'aba mono na, te aiwasédé hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo. E 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé wi, 'râwi 're asisõ'reptu za'ra wa'aba mono da bâ, te ãne 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo.\n4 Ãté te za ãne asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo: \"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã simizawi pese uptabi di. Dasi'uihâ na dawasédé hã da te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono nherẽ, da'ãma 're wa'a su'u mono õ di. Taha wa, ĩ̱wasédé te 're 'manharĩ mono nherẽ, te te 're ĩ̱'ahâri su'u mono õ di.\" Ãne hã asi'uihâ na asi'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aiwasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mono da si, te simi'ẽ na te te 're ai'madâ'â za'ra wa'wa, simizawi pese uptabi na. E ãne hã zahadu aima waihu'u za'ra wa'aba õ di bété.\n5 A norĩ wa'wa hã aipẽ'ẽ tete u'âsi, te 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za ropsi'utõrĩzéb u hã nimahã na bâdâ hã ĩwa ĩwaptã'ãzéb ãma, dazu aihâ za'ra wa'wa, dawasété wa, za te te ĩda'awẽ'õzéb ãma hã. Tame te za oto tinhimihâzé hã dama ãma uwaimra, ĩ'uwaibaba si.\n6 Marĩ hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb uwaibaba, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama 're awa'âbâ, ĩwẽ na hã duré ĩwasété na hã.\n7 Ni'wam norĩ si te marĩ hã simi'ẽ na te te dama 're 'manharĩ u'âsi za'ra, ĩwẽ hã. Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te 're wẽsãmri za'ra mono da, te sina 're simipari za'ra, duré ĩ'rata 're ĩsi'ubumroi u'âsi mono zé, te te tãma 're apisutu mono da. Ta norĩ ma si, te za tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're apisutu, 're ĩsi'ubumroi u'âsi mono zéb da hã, ĩ'rata.\n8 Duré ni'wam norĩ hã sima si te marĩ na te te 're rosa'rata za'ra, hâiba pisutu ãma 're hâimana za'ra mono da. Ta norĩ hã uburé marĩ ĩwẽ hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra, marĩ ĩwasété na si 're hâimana za'ra mono da. Ta norĩ si te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sa'ẽtẽ te te 're ahâ za'ra, po're õ wa.\n9 Uburé dawasété si, da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono norĩ hã te za te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra, zudezu norĩ hã, duré zudezu'õ norĩ zama.\n10-11 E ni'wam norĩ hã taré zudezu na 're hâimana za'ra mono wa, te za tinhimihâzé hã te te tãma 're ba'a za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Mare di. Taha zarina, tinhimihâzé hã te te tãma 're ba'a za'ra mono õ di za. Duré e ni'wam norĩ hã taré zudezu na 're hâimana za'ra mono wa, te za ĩwẽ hã te te tãma 're anhomri, danhipai u. Mare di. Uburé aiwapsi 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã, dapoto mono bâ. Tane nherẽ, uburé ĩwẽ si te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono norĩ ma si, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ hã te te tãma 're anhomri, zudezu norĩ ma, duré zudezu'õ norĩ ma zama. Rowẽ uptabi si, te za ta norĩ ma si te te 're apisutu. Ta norĩ si te za te te 're awẽsãmri.\n12 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na, duréihã Mozési te te ĩrob'ui'érézé hã zudezu'õ norĩ ma, tãma 're hâimana za'ra mono õ di. Tãma 're hâimana za'ra mono õ nherẽ, tiwasété na si 're hâimana za'ra mono wamhã, e 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩsi'ubumroi u'âsi mono zéb da hã, te za te te sina 're uwaimrami za'ra. Mare di. Te te sina 're uwaimrami za'ra mono õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã zudezu norĩ ma si, te 're hâimana za'ra. Taha wa, ta norĩ hã tiwasédé te te 're 'manharĩ za'ra mono wa, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimiroti na rob'ui'éré zarina, te te tãma 're arowairébé, ĩwasété na te te 're ĩ'awaihu'u mono zéb uwaibaba.\n13 E 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã, taré dapo're na da te 're wapari za'ra mono nherẽ, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'awẽsãmri. Mare di. Ĩsimiroti zarina 're dahâimana wẽ za'ra mono wapsi, te za te te 're da'awẽsãmri, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.\n14 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ĩrob'ui'érézé hã zudezu'õ norĩ ma, tãma 're hâimana za'ra mono õ di. Tãma 're hâimana za'ra mono õ nherẽ, si'uihâ na ĩsimiroti zarina 're hâimana wẽ za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te za te te tãma ãma 're uwaimrami za'ra, tãma 're hâimana za'ra mono õ nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na ĩbaihâ hã.\n15 Ta norĩ hã si'uihâ na 're hâimana wẽ za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã ĩpẽ'ẽ 're, tãma 're ĩhâimana u'âsi za'ra mono zé, te wasu'u. Duré ĩwẽ hã te te dama 're 'manharĩ za'ra mono wamhã, 'râwi te za tipẽ'ẽ na 're sisaze za'ra. Duré marĩ ĩwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã, 'râwi te za tiwasété na 're sisãmri za'ra. Taha wa, tipẽ'ẽ na 'râwi 're sisaze za'ra mono wamhã, duré 'râwi tiwasété na 're sisãmri za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti, ĩpẽ'ẽ 're, tãma 're ĩhâimana u'âsi za'ra mono zé, te wasu'u.\n16 Ãne hã ĩwasu'uwẽ na te dama 're ĩrowasu'u mono zéb zarina, te za tô nimahã na tiromhâiba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzéb zarina, Zezu Cristu hã da'ãma ĩsipo'ozéb da hã. 'Râwi dasima si da te 're ĩrosa'rata za'ra mono na te za oto da'awaihu'u. Taha zarina te za dama arowairébé oto, Cristu hã.\nMozési hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na te te ĩrob'ui'érézém na rowasu'u\n17 Zudezu norĩ, ãhãna wa za ai'ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa. A norĩ wa'wa hã, danhipai u 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asawi pese uptabi za'ra wa'aba mono na, te dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo, ĩsib'a'uwẽ 're anomro aba mono wẽ te. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ĩrob'ui'érézé hã, aima wa'aba si 're hâimana za'ra wa'aba mono wẽ te, te ato sina 're anomro aba mo, aima wa'aba si 're hâimana za'ra wa'aba mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono da newa, aiwasédé hã te te oto ai'ãma 're ĩ'ab'madâ'â za'ra wa'aba mono õ zarina.\n18 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima 're ĩ'apisutu aba mono zéb zarina 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zéb da hã, aima waihu'u pese za'ra wa'aba di. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã ma tô 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo, ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da.\n19 Ãne na te duré asi'ãma si 're ĩrosa'rata upa za'ra wa'aba mo: \"Wa norĩ si datob'a ne 're ĩdanomro mono norĩ hã, wa wa te 're simro, tô sena. Robra u'âsi 're ĩdanomro mono norĩ ma, wa wa te 're rowa'a za'ra.\n20 Duré 're ĩdahâimana wẽ za'ra mono zéb da hã, da te 're ĩwaihu'u za'ra mono õ norĩ ma hã, wa wa te 're roti za'ra ĩwẽ na, duré ai'uté ne hâimana nhimiza'rese ãna 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma zama.\" Ãne na te asi'ãma 're ĩrosa'rata upa za'ra wa'aba mo. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono wẽ te, te duré ãne na asi'ãma 're ĩrosa'rata upa za'ra wa'aba mo: \"Wa norĩ ma si, wama waihu'u pese za'ra di, uburé roti ĩwẽ hã tô sena uptabi hã.\" Ãne na te duré asi'ãma 're aiwata za'ra wa'aba mo.\n21 E marĩ wa, a norĩ wa'wa hã dama 're roti za'ra wa'aba mono nherẽ, 'râwi duré asima zama 're roti za'ra wa'aba mono õ di. Marĩ na dawi 're danhipsaihuri za'ra mono tõ da, dama 're roti za'ra wa'aba mono nherẽ, te a norĩ wa'aba zama marĩ na dawi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mo.\n22 Duré damro na dasiwi 're danhipsaihuri za'ra mono tõ da, dama 're roti za'ra wa'aba mono nherẽ, te duré a norĩ wa'wa hã aimro na asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mo. Duré uburé romhâiba 'manharĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana, ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã asiwi 're wẽ'õ pese za'ra wa'aba mono nherẽ, te 'ri para 're ĩsimasa mono zéb u 're asisisi aba mo, marĩ, 're simi'uri za'ra wa'aba mono da.\n23 A norĩ wa'wa hã zudezu na da te 're aiwaptẽrẽ za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã aima wa'aba si 're hâimana mono wẽ te, te dama asina 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, ĩsimiroti si 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di. Duré asiwi 're wazéb za'ra wa'aba mono õ di. Taha zarina, zudezu'õ norĩ ma hã tãma wẽ za'ra õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.\n24 Ãne ma tô duréihã ai'ãma rob'ui'éré sirõmo za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã:\n\"A norĩ wa'wa hã zudezu na 're aihâimana za'ra wa'aba mono, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina si 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ wa, te zudezu'õ norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te te 're wasété za'ra.\"\nÃne ma tô duréihã ai'ãma rob'ui'éré za'ra wa'aba ni, ĩbaihâ na hã.\n25 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono wamhã, ĩ'uwaibaba te za 're asisihâiwata nhihâri za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, ĩsimiroti si 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono õ wamhã, sihâiwata nhihâri ãna 're ĩnomro mono norĩ ne, te za tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã aiwa.\n26 Zudezu'õ norĩ hã sihâiwata nhihâri ãna 're nomro mono nherẽ, ĩsimiroti 'rata na si 're hâimana wẽ za'ra mono wamhã, ĩsib'a'uwẽ ne, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're 'madâ'â za'ra, zudezu norĩ ne.\n27 A norĩ wa'wa hã zudezu na 're aihâimana za'ra wa'aba mono hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono õ di, ĩbaihâ na rob'ui'éré hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, duré asihâiwata nhihâri ré 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã zudezu'õ norĩ hã sihâiwata nhihâri ré, 're hâimana za'ra mono õ nherẽ, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã te te 're 'madâ'â pese za'ra. Taha zarina te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're aiwẽ'õ pese za'ra wa'wa, te te 're aihâ za'ra wa'aba mono da, zudezu'õ norĩ si ĩsimiroti hã te te 're 'madâ'â pese za'ra mono wa, ai'upana za'ra wa'aba.\n28-29 A norĩ wa'wa hã, e asihâiwata nhihâri ré 're anomro aba mono wa, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ uptabi na 're aihâimana za'ra wa'aba mo. E danho'a uburé marĩ hã zudezu hâimanazéb zarina si 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wa, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ uptabi hã 're anomro aba mo. Mare di. Ãne hã ĩ'uwaibaba nherẽ, ĩ'uwaibaba õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. 'Râwi aipẽ'ẽ 're, ĩsimiroti hã aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono wapsi, tawapsi te za ĩsib'a'uwẽ uptabi na 're aihâimana za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptob zarina si. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã danho'a 're ĩwapari za'ra wa'aba mono zém na, tawamhã, ĩsib'a'uwẽ uptabi na 're anomro aba mono õ di za. 'Râwi aipẽ'ẽ 're, ĩsimiroti hã aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono wapsi, tawapsi te za ĩsib'a'uwẽ uptabi na 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ĩsib'a'uwẽ uptabi na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ti'ai ãma ré, da te 're wẽsãmri za'ra mono dai õ nherẽ, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sima 're wasu'u wẽ za'ra.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/RM2.html","date":"2022-07-06T07:16:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104668059.88\/warc\/CC-MAIN-20220706060502-20220706090502-00317.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999825954,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999825954437256}","num_words":2073,"character_repetition_ratio":0.209,"word_repetition_ratio":0.056,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2\nParu hã Timotiuhu ma, roti te te tãma ĩsõmrizém na rowasu'u\n1 Ĩ̱'ra, ma'ãpé ĩ̱wapari pese, asina. Cristu Zezusihi ãma wa 're wanomro. Ãne wa, te za ĩsimipawaptobzéb zarina, asiptete sina ãma 're aihâimana mo.\n2 Ĩ̱nhimirowasu'u hã ma tô aipo're na 're ĩwapari mo, ĩsazei'wa norĩ nho'a te dama 're rowasu'u mono wamhã. Ta norĩ hã ahâ di. Tawamhã 're ĩ'awapari mono zé hã te za aibâ norĩ ma 're ĩ'awaihu'u mo, aima ĩ'umnhasi za'ra norĩ ma hã, tãma waihu'u pese za'ra wamhã, ĩ̱nhimirowasu'uzém na te te duré ãma 're uzusi za'ra mono da, dapawaptom na.\n3 Da'wapéi'wa dama ĩ'umnha hã dasi'wapéi 're, hâimana wamhã, te te 're robzépata tõ mono da, sisawi õ di za. Tane a hã, Cristu Zezusihi nhib'a'uwẽ na 're aihâimana mono wa, te za asina 're ĩsazei u'âsi mo, asisawi ãna ĩ̱sine 're robzépata mono da.\n4 Da'wapéi'wa norĩ hã tinhib'apito ma te te 're romhuri za'ra mono ré hã tãma wẽ za'ra di, ĩsib'apito ĩsimiromhuri na te te 're awẽsãmri mono da. Ãne wa, tinhimiromhuri upana, marĩ mono bâ te te sima 're rosa'rata za'ra mono õ di za, te te sima ãma 're uwaimrami za'ra mono da.\n5 Duré, ni'wa hã dawara na hâimana wamhã, dawi watobro nherẽ, marĩ ĩwẽ hã te te sima âri õ di za, dawara na roti hã te te sina 'madâ'â õ wamhã. Dawara na roti hã te te sina ĩ'madâ'âzéb zarina si, te za marĩ ĩwẽ hã sima ti'â, dawi watobro wamhã.\n6 Duré, buru na romhuri pire 'wa hã, amnho hã uburé da te ubumroi pari, ĩmorĩ'rata na te za tite da âri 'rata.\n7 Ma'ãpé, ãma 're rosa'rata u'âsi mono, te aima ĩrowasu'uzém na hã. Ãne wamhã, Wanhib'apito hã te za te te 're aipawapto, ãhã wasu'u na hã 're awaihu'u mono da.\n8 Ma'ãpé, Zezu Cristuhu ãma 're rosa'rata pese mono. Ta hã dâ'â nherẽ, ma tô ab're hawi hâiwa'udu, Dawihi nhihudu hã. Wanhib'apito wasu'uwẽ na te 're da'apo're pu'u mono wamhã, taha wasu'u na wa tô te dama 're rowasu'u u'âsi.\n9 Tawamhã Wanhib'apito wasu'uwẽ na te dama 're rowasu'u mono 'ru te, wa oto te 're robzépata. Ĩ̱wasédé hã te 're 'manharĩ mono newa, wa oto 're ĩ̱za, dazazéb 're, ĩsi'uwazi nhorõ rutu na ĩ̱pawasisi ré. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã pawasisi ãna ne, te 're hâimana u'âsi. Te za da te dama ãma 're rowasu'u u'âsi za'ra.\n10 Te ĩrobzépata da hã ĩ̱ma pire nherẽ, ĩ̱sisawi õ di, te robzépata tõ da hã. Te 're robzépata mono nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ da, te te sima ĩpisutu za'ra norĩ hã wa za te 're apawaptob u'âsi, Cristu Zezusi hã te te 're saze za'ra mono da, taha zarina tinho'reptuzé hã te te sina 're uwaimrami za'ra mono da, rowẽ na ĩ'rata 're hâimana u'âsi za'ra mono da.\n11 Tô sena da te dasima 're ĩrowasu'u za'ra mono zé hã ãne:\n\"Cristuhu siré 're wadâ'â za'ra mono wa, duré ta hã dâ'â uptabi nherẽ, ab're hawi hâiwa'utu wa, wa za ĩsiré 're wahâimana u'âsi za'ra.\n12 Robzépada hã wa te wasina 're waihu'u za'ra mono nherẽ, wanhiptete sina ãma 're wahâimana u'âsi za'ra mono wamhã, wa za Cristuhu siré wapire na wa te 're da'madâ'â u'âsi za'ra. Cristuhu zazei'õ'wa na dama 're wasiwasu'u za'ra mono wamhã, tizazei'wa na te te sina 're wa'awaihu'u mono õ di za. Te za te te siwi 're wa'awẽ'õ oto.\n13 Wa norĩ hã Wanhib'apito ma, wa tô wasina tãma ropisutu za'ra ni, ãma 're wanomro u'âsi mono da. Tawamhã wa te wasina ãma tãma 're uwaimrami za'ra mono õ nherẽ, Wanhib'apito hã wama umnhasi za'ra di, uburé te te wama 're ĩ'aropisutu mono zé hã te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zéb da hã. Marĩ na taré te te dama ĩ'aropisutu da hã, mare di.\"\n14 Ãhã wasu'u na te za asimi'madâ'â norĩ hã ãma 're ĩpo're pu'u za'ra mo. Te za duré aihâimana prédup sina tãma 're ĩ'aroti mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a 're wahâimana za'ra mono nherẽ, taré marĩ wasu'u na 're sisada'âbâ za'ra mono tõ da. Dasisada'âbâzé hã wẽ õ wa, taha zarina 're dahâimana za'ra mono wamhã, te za dawi 're si'utõrĩ, dahâimana wẽ zé hã.\n15 Romhuri'wa nhimiromhuri hã wẽ wamhã, tinhimiromhuri ma, 're sisé mono õ di za. Tane te za sada 're asiptete u'âsi mo, ĩ'uwaibaba si roti tô sena na si 're da'apawapto mono da, asimiromhuri na te te 're aiwẽsãmri mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.\n16 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarinai õ na rowasu'u'wa norĩ nhiti, te za 're aihâimana mo. Ta norĩ nhimirowasu'u zarina, 're dahâimana za'ra mono wamhã, te za danhimirosa'rata na dasina 're dapahâ za'ra, Wamama nhimiroti nhiti.\n17 Ta norĩ nhimirowasu'u hã da'wa're ne, te 're hâimana. Da'wa're hã sa'ẽtẽ wamhã, te za uprosi, danhi hã. Tane, ta norĩ nhimirowasu'u hã ĩsazei'wa norĩ ãma te te ropéi mono wamhã, te za tiwi uprosi za'ra, dahâimana wẽ zé hã. Tane, Imenezu norĩ nhimirowasu'u hã Piretuhu nhimirowasu'u me.\n18 Ta norĩ hã senai'õ na rowasu'u na te te dama 're rowasu'u zahuré, ãne: \"Tâibâ, bâdâ ma tô ĩwa waptã'ã pa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ab're hawi te te ĩda'ahâiwa'utuzéb da hã. Niwab da hã te te ãma sahu õ di za, te te ĩda'ahâiwa'utuzém na hã.\" Ãne ta norĩ nhimirowasu'u hã. Taha zarina ma tô dawi uprosi zahuré, Wanhib'apito wasu'uwẽ na da te 're ĩsaze za'ra mono zé hã.\n19 Tane nherẽ, ẽtẽ 'manharĩ na 'ri na'rada hã, siptete na 're ĩhâimana mono ne, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã pire na 're hâimana u'âsi. Ãne ĩsimiroti na rob'ui'éré hã: \"Wanhib'apito hã te za tinhib'a'uwẽ norĩ hã tite na te te 're awaihu'u.\" Ãne duré ãma ĩrob'ui'éré hâiba amo hã: \"Ni'wam norĩ hã Wanhib'apito nhib'a'uwẽ na dama 're siwasu'u za'ra mono wamhã, te za tiwasédé hã rẽme pese za'ra, 're nomro wẽ mono da oto.\" Ãne ĩsimiroti na rob'ui'éré hã.\n20 'Ri wawẽ ãma hã piza hã ahâ na te 're hâimana za'ra, ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ hã, duré ẽtẽ'ubuzi'a prata 'manharĩ hã, duré wede 'manharĩ hã, duré zé'a 'manharĩ hã. Nima norĩ hã, marĩ da hã wẽ uptabi di, marĩ hã da te ãma 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb da hã. Duré nima norĩ hã marĩ da hã wẽ uptabi õ di, marĩ hã da te ãma 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb da hã.\n21 Tane ni'wam norĩ hã te aima ĩwaihu'u mono zéb zarina, tô senai'õ na rowasu'u'wa nhimiroti hã te te siwi 're wẽ'õ pese za'ra mono wamhã, Wanhib'apito ma, wẽ uptabi di za, romhuri hã za te te tãma 're ĩ'apisutu mono da hã. Ãne wa, Wanhib'apito ma, sisõmri za'ra wa, te za tãma pisutu za'ra, ĩwẽ na te te tãma 're dapawaptob za'ra mono da.\n22 Ãne wa, dahâiba téb ré, dawasété zô 're ĩdasiwasutu za'ra mono norĩ ne, 're aihâimana mono õ di za. Te za asina 're ĩrosa'rata u'âsi mo, aihâimana wẽ na 're aihâimana mono da, duré Wanhib'apito umnhasi sina 're aihâimana mono da zama, duré asimizawi pese na 're aihâimana mono da zama, duré rowẽ na si dasiré 're aihâimana mono da zama. Taha da, te za asina 're ĩrosa'rata u'âsi mo, uburé Wanhib'apito zazei'wa norĩ me, hâimana wẽ sina, ĩsimipawaptobzéb zô te te tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra mono norĩ me.\n23 Siwa'ru marĩ na 're dasisada'âbâ za'ra mono wamhã, 're dawapari mono õ di za. Ãne, da te 're dazada'âbâ za'ra mono wamhã, te za oto damreme na 're dasi'wapé za'ra. Ãne na aima waihu'u pese di.\n24 Ni'wa hã Wanhib'apito ma romhuri'wa na 're hâimana mono wamhã, timreme na te te 're da'a'wapéi mono õ di za. Simizawi pese na te za dama 're hâimana, aihĩni ma. Waimri na te za duré te te dama 're arowaihu'u, waptu na dazada 're sahi mono ãna.\n25-26 Ni'wam norĩ hã ĩsimiroti na hã sada 're hâimana za'ra mono wamhã, atãma te za tinhimiroti wẽ na te te 're pawaptob za'ra, tinhimirosa'rata na te te ãma saprĩ za'ra da, Wamama nhimiroti hã tô sena na te te sina waihu'u za'ra da oto, ĩsimipawaptobzéb zarina. Wa'uburé norĩ nhib'apito hã ma tô aré tãma 're sadawa nhipese za'ra, te te sima 're ĩda'awẽ mono zéb uwaibaba, ĩsimiroti na 're hâimana za'ra mono da. Tane nherẽ, a'uwẽ norĩ hã tinhimirosa'rata na te te ãma saprĩ za'ra wamhã, te za oto Wa'uburé nhimiroti hawi 're wairébé. Taha da, te za Wanhib'apito ma romhuri'wa hã atãma te te 're apawapto, tinhimiroti wẽ na hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/T22.html","date":"2022-07-04T15:42:58Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104432674.76\/warc\/CC-MAIN-20220704141714-20220704171714-00480.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999395609,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999395608901978}","num_words":1391,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.555,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2\nCristu hã ti'ai u wei morĩ wa, dame ĩsi'a'uwẽzé wasu'u\n1 Cristuhu ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, te oto asiptete sina ãma 're anomro aba mo, tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono ãna. Cristu hã te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono na, 'râwi asina 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina, te duré aima 're rowẽ wairébé u'âsi 'wa, asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono ãna. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani siré te duré asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mo, simisutu. Da te 're robzépata za'ra mono wamhã, ma tô duré da'ãma 're aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba mo, 're dapawaptob za'ra wa'aba mono da.\n2 Taha wa, ma'ãpé duré asiwi ãma sisiwi wa'aba, ĩ̱ma 're ĩrowẽ pusi u'âsi mono zéb da hã, ai'ãma za'ra wa'aba. Aiwapsi te za 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo. Aiwapsi te za duré 're asisawi pese za'ra wa'aba mo. Simisutu rosa'rata wẽ na, te za misi haré rosa'rada hã 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo, uburé marĩ na ãma 're asisaze za'ra wa'aba mono da. Ã norĩ na te za asiwi ãma ĩsisiwi za'ra wa'wa. Tawapsi, ĩ̱ma 're rowẽ uptabi mono di za duré, ai'ãma za'ra wa'aba hã.\n3 'Râwi asima si 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mono zéb zarina, marĩ hã asima 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za. Duré aipire na dama 're aihâimana za'ra wa'aba mono newa, taré asina 're aiwata za'ra wa'aba mono da, marĩ hã asima 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za. Duré dama aipire na 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mono õ di za. Taha wa'rãmi te za ĩwẽ na si 're ĩdahâimana wazéb za'ra wa'aba mo, aima dapire na da'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mono zéb zarina.\n4 Asima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba si, asima si 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za. Taha nhipai u, te za duré asiré norĩ ãma zama 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo, te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina, 're pawaptob za'ra wa'aba mono da.\n5 Cristu Zezusi hã sima si 're hâimana mono õ di. Taha wa, ĩsimirosa'rata ne, te za duré a norĩ wa'wa hã 're ĩrosa'rata wẽ za'ra wa'aba mo.\n6 Ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ne, aiwa uptabi 're hâimana u'âsi mono nherẽ, ti'ai u wei morĩ wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ne waihu'u pese na 're hâimana u'âsi mono da hã, sisawi õ di. Sisawi ãna, ma tô wei mo tô, ti'ai u hã.\n7 Si'uihâ na te te sima ĩwẽzéb zarina, ma tô tirẽ a'â, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ne, pire uptabi na 're ĩhâimana mono zé hã. Ti'ai u wei morĩ wamhã, dazapari dama romhuri'wa ne, ma tô dama 're hâimana. Taha wa, ma tô si'a'uwẽ, dasine 're hâimana mono da, a'â.\n8 A'uwẽ hâiba na dasine 're hâimana mono wamhã, ma tô sima pisutu, dazapari dama wapu na 're hâimana mono da a'â. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô duré te te 're wapari pese, tidâ'âzéb u. Marĩ 'manharĩ wasété 'wa norĩ pãrĩzém na wedepo'o nhonhi'rãmi na dâ'â da nherẽ, ma tô Timama hã te te 're wapari pese, sisawi ãna.\n9 Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tãma pisutu, dâ'â nherẽ, apâ hâiwa'utu wa, danhipai u pire uptabi na 're hâimana mono da oto, wẽ uptabi na. Ma tô duré ĩsisi hã tãma pisutu, dama sisi pire uptabi na 're hâimana mono da, uburé danhisi nhipai u.\n10-11 Taha wa, niwapsi te za aihĩni pese dahi'rãtitõ tãma ana ni, Zezusihi ma, dama ĩsisi pire uptabi ma. Ãne da, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma pisutu, pire uptabi na 're hâimana mono da. Hâiwa ãma uburé pese hâiba ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, duré ti'ai ãma uburé pese hâiba ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama, te za dahi'rãtitõ tãma ana ni, dama pire wa, adâ 're ĩhâimana za'ra mono zéb ãma uburé pese 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama. Tawamhã tame te za uburé pese dasisõ'a dasiwi sisi za'ra ni oto, ãne: \"Õ hã Zezu Cristu, uburé Danhib'apito.\" Ãne na Zezu Cristuhu ãma dawata za'ra wamhã, taha u'âbâ, te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tawata za'ra ni, Wamama ãma hã.\nCristuhu zazei'wa norĩ hã te te dama 're ĩrowa'a za'ra mono zé wasu'u\n12 Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za. Wa hã tame ai'rata ĩ̱hâimana za'ra wa'aba ré, ma tô ĩ̱nhimiroti hã ĩwapari pese za'ra wa'wa. Tane nherẽ, ãhãna oto ai'rata ĩ̱hâimana za'ra wa'aba õ nherẽ, te duré ĩ̱nhimiroti hã ĩwapari pese za'ra wa'wa, ãma atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba õ nherẽ. Aihâimana prédup sina, te za 're ĩromhuri pese za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te asõ'reptu za'ra wa'aba zéb zarina, 're anomro wẽ wa'aba mono zém na tãma ãma asina 're uwaimrami u'âsi za'ra wa'aba mono da.\n13 E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aipẽ'ẽ 're, te te ai'ãma 're romhuri u'âsi za'ra wa'aba mono wa, ĩsimipawaptobzém na marĩ na ãma 're sazei pese za'ra wa'aba mono da, duré taha zarina ĩ'uwaibaba si marĩ hã tãma 're 'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono da, te te sima 're ĩ'aiwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba.\n14 Marĩ na 're nharĩ wasété za'ra wa'aba mono ãna, te za uburé marĩ hã 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo. Duré 're asisada'âbâ za'ra wa'aba mono ãna, te za marĩ ĩwẽ si uburé 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo.\n15 Ãne na te za tô 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo, aiwasédé hã sena na da te ai'ãma 're sa'ra wa'aba mono tõ da, duré marĩ 're 'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono õ wa, aiwẽ na 're anomro aba mono da. A norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, 're ĩ'anomro wẽ wa'aba mono norĩ hã, wasété uptabi na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ wazari, duré tiwasété na 're ĩsiwamnarĩ pese za'ra mono norĩ wazari, 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, te za dama 're ĩrowa'a za'ra wa'aba mo, 're anomro wẽ wa'aba mono zém na, wasi hã hâiwa na te te dama 're ĩrowa'a za'ra mono ne.\n16 Taha wa, rowasu'u ĩwẽ uptabi hã te za dama 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo, ãma 're ĩdanomro wẽ u'âsi mono zéb da hã. Ãne hã dama 're 'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mono wamhã, wa za aima 're ĩ̱to za'ra wa'wa, Cristu za we apâ ĩmorĩzéb ãma hã. E marĩ wa, wa za aima 're ĩ̱to za'ra wa'wa tamemhã. Ti'ab ré, ai'rata 're ĩ̱nhamra aba mono ré, taré te ai'ãma 're ĩromhuri pese za'ra wa'aba mono õ zém na hã, ĩ̱siwaihu'u wa za wa hã, wa za tame aima 're ĩ̱to za'ra wa'wa, Cristu za apâ we ĩmorĩzéb ãma hã.\n17 Sasedoti norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa norĩ hã danhimizama na tãma danhoprubzé te te tãma 're ĩzata za'ra mono ne, ma tô a norĩ wa'wa hã tãma 're asisõmri u'âsi za'ra wa'aba mo, tiwi 're asisawi za'ra wa'aba mono ãna, asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zéb zarina. Duré sasedoti norĩ hã uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma danhoprubzé, danhimizama te te tãma 're ĩzata za'ra mono nhisiwi, te te 're ĩsa'wari za'ra mono ne, ãté ĩ̱wapru hã wa za sa'wa, sena na za da te dasiwi ĩ̱wĩrĩ wamhã, ĩ̱dâ'âzém na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩ̱sina ĩ̱nhoprubzéb da. Ãne na za ĩ̱ma romhâimana nherẽ, ĩ̱ma rowẽ uptabi di za. Duré aima ĩ̱toi uptabi za'ra wa'aba di za, ãne na ĩ̱ma romhâimana nherẽ.\n18 Taha wa, te za duré a norĩ wa'aba zama ĩ̱zabâdâ ãma ato za'ra wa'wa ĩ̱siré.\nTimotiuhu wasu'u, Epaprodituhu wasu'u me\n19 Aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa hã za te wapari wa, ĩ̱ma rowẽ hâ, ĩ̱wasu'u hã za wapari za'ra wa'aba wa, za aima ĩrowẽ za'ra wa'aba ne. Taha wa, wa tô ĩ̱sima wẽ, Timotiu hã te ãma atẽme satõrĩ su'u za'ra wa'aba da. Wanhib'apito Zezusi hã ãne hã sena na te te ĩ̱ma pisutu wamhã, wa za tô ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'wa, aima ĩ̱wasu'u za'ra wa'aba 'wa da hã, duré apâ we ĩ̱tẽme wisi wa, te te ĩ̱ma aiwasu'u za'ra wa'aba da hã.\n20 Ãmemhã ni'wa hã ĩ̱ma hâimana õ di, ĩ̱sine te te 're ĩ'asawi pese za'ra wa'aba mono 'wa hã. Tô õhõ si, te ĩ̱sine te te 're asawi pese za'ra wa'wa. Taha si te tô sena ai'ãma 're hâtâ'â u'âsi za'ra wa'wa Timotiu hã, rowẽ na si ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da.\n21 Tanei õ di, ni'wam norĩ hã. 'Râwi te sima si marĩ zô 're sõpré, te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba si. Zezu Cristu te te tãma 're ĩ'awẽ mono zéb zô, sima 're sõpré mono õ di, ta norĩ hã.\n22 Tane nherẽ, Timotiu hã 're ĩmorĩ wẽ na ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa, da te 're pibui wasété mono nherẽ, 're ĩsipizari mono õ na hã. Ta hã ma tô ĩ̱siré te te 're romhuri u'âsi, Cristuhu wasu'uwẽ na hã. Ni'wa hã timama siré si te te 're ĩromhuri u'âsi mono ne, ma tô ĩ̱siré te te 're romhuri u'âsi, ta hã.\n23 Taha wa, wa tô ĩ̱sima wẽ tô, ãme niha za ĩ̱ma ĩromhâimanazém na, te ĩ̱sina waihu'u wamhã, Timotiuhu si te ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'aba da, romhutu na, taha si te te aima ĩ̱wasu'u za'ra wa'aba da.\n24 Wanhib'apito si wa tô ĩ̱sina umnhasi, te te ĩ̱ma pisutu da, ĩ̱zama ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba da, romhutu na.\n25 Wasisãnawã Epaproditu hã ma tô we ĩ̱tẽme ĩsatõrĩ za'ra wa'wa, te te ĩ̱ma asadawa wasu'u za'ra wa'aba da, duré nasi ĩ̱'ãma siwãrĩ da, te robzépata wa, marĩ zô nasi ĩ̱wi ĩrowaptâ'â na hã. Cristuhu wasu'uwẽ na ĩ̱siré romhuri'wa ta hã, duré wanhitob'ru norĩ, wasiré wa te 're ĩ'a'wapéi mono. Wẽ uptabi di, ta hã. Tane nherẽ, wa tô waihu'u, Timotiuhu wana, te ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'aba da apâ.\n26 Ta hã te te duré apâ asabu ze za'ra wa'aba di, uburé ai'ãma pẽ'ẽzé za'ra wa'aba wa. Duré ai'ãma hâtâ'â za'ẽtẽ za'ra wa'aba di, ãme ĩhâzé na ĩsiwasu'uzé hã wapari za'ra wa'aba wa. Taha wa, wa za tô ãma atẽme satõrĩ su'u za'ra wa'wa, Timotiuhu wana.\n27 Tô sena ma tô aré dârâ tô, hâzé wa. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ãma aiwamri, dâ'â tõ da. Taha ãma si õ di, ĩsiwamrizé hã. Te te pese wamhã, ĩ̱'ãma zama ma tô duré aiwamri, ĩ̱wi robzei'õ nherẽ, robzei'õ uptabi tõ da ĩ̱wi, ĩsipai u.\n28 Taha wa, wa ĩ̱sima wẽ upta oto, te ãma atẽme satõrĩ su'u za'ra wa'aba da apâ, atõmo na sabu za'ra wa'aba wa, aima rowẽ uptabi za'ra wa'aba hâ. Duré wa hã ai'ãma ĩ̱hâtâ'â za'ra wa'aba zéb zarina, ĩ̱wi ĩrobzei'õzé hã ĩ̱ma si'utõrĩ hâ, asabâdâ za'ra wa'aba.\n29-30 Taha wa, ma'ãpé ãma atẽme wisi aba wamhã, asiwi sawi wẽ za'ra wa'aba za Epaproditu hã, ato sina za'ra wa'aba, wasiré Wanhib'apito zazei'wa oto 're wahâimana za'ra mono na dâ'âsina, duré wasi'ãma 're wasisãnawã za'ra mono wa. Te za duré asiwi ĩhâimana wazéb za'ra wa'wa. Ni'wam norĩ hã ĩsine 're ĩhâimana wẽ za'ra mono norĩ zama, te za duré asiwi ĩhâimana wazéb za'ra wa'wa. E marĩ zarina, te za asiwi ĩhâimana wazéb za'ra wa'wa, Epaproditu hã. Ta hã tãma romnhimimnhasi nherẽ, ma tô sisawi ãna romhuri pese, Cristuhu ma. Taha na, te aré dârâ. A norĩ wa'wa hã romhâ na asimroi wa'aba wa, asiwi ĩ̱pawapto waihu'u aba õ wa, ma tô õhõ si ĩ̱pawapto pese, ai'upana za'ra wa'aba. Ãne wa, te za ato sina apâ asiwi ĩ'âri wẽ wa'wa, atẽme wisi za'ra wa'aba wẽ te.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/PP2.html","date":"2022-07-05T03:32:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104512702.80\/warc\/CC-MAIN-20220705022909-20220705052909-00290.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999406338,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999406337738037}","num_words":1899,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"20\n1 Tawamhã damreme 'wa'rudu hã ma tô sahâri za'ra ni. Rowẽ di oto. Rob u'âsi nomro wamhã, Paru hã ma tô Zezusihi zazei'wa norĩ zô tihârâ za'ra. Taha wa, ma tô tãma roti za'ra, siptete sina 're hâimana za'ra mono da. Tawamhã, ma tô oto tãma siwasu'u za'ra, za oto ĩmorĩ na hã. Taha pari, te oto mo, Masédoniza u.\nParu hã Zeruzarẽ u apâ ĩmorĩzé wasu'u, Masédoniza wa'wai baba\n2 Tawamhã Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba, ma tô ro'razâ, Paru hã. Daza'rui mono bâ 're morĩ ré, ma tô ĩsazei'wa norĩ hã pawaptob za'ra ĩsimiroti na, siptete sina 're hâimana za'ra mono da. Taha parip si, ma tô mo, Deresiza na danhipti'a nho'õmo nhisi u.\n3 Tame sãmra ré, ma tô a'amo si'ubdatõ ãma ai'utõ. Tawamhã ma tô sima rosa'rata, Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi u morĩ da. Tane nherẽ, rowa'u'u na uba'renem na sébré õ ré, ma tô wapa, zudezu norĩ te te sima ĩhâiba za'ré zé wasu'u hã. Taha wa, ma tô sima ãma saprĩ, ti'ai babap si apâ morĩ da oto, Masédoniza wa'wai baba.\n4 Morĩ wamhã, aibâ norĩ hã ma tô ĩsiré ai'aba'ré. Ta norĩ nhisi za'ra hã, ãne: Sopaturu hã Pirõhõ 'ra hã, Bereza ãma 're ĩsãmra mono, duré Aritacu norĩ, Seduduhu me, Tesaronita ãma 're ĩsimasisi zahuré mono hã, duré Da'izu, Derebi ãma 're ĩsãmra mono hã, duré Titicu hã Toropimuhu me, Azi'a ãma 're ĩsimasisi zahuré mono hã, duré Timotiu hã.\n5 Ta norĩ hã ma tô wawana ai'aba'ré, Torowadi na 'ri nho'õmo nhisi u. Tame ma tô wazô mapari za'ra.\n6 Tawamhã ĩ'u'ẽtẽ duptoi'õ na dasa da te huri parip si, Piripu na 'ri nho'õmo nhisi hawi wa tô wanem ni, Torowadi u rowa'u'u na uba'renem na. Bâdâ 5 na ma tô wa'ãma ai'utõ, tamomo wasi'aba'réi ré. Tame, wa tô wasi'ãma aihutu ni apâ, aibâ norĩ hã wawana ĩsi'aba'ré norĩ ãma. Romhuri misi, ma tô wa'ãma ai'utõrĩ za'ra, tame wasi'ubumroi ré.\nParu hã Torowadi ãma te te ĩromhurizé wasu'u\n7 Tawamhã sabadu barana wa tô wasi'rã'õtõ ni, tame ĩsazei'wa norĩ hã 're ĩsi'ubumroi mono norĩ me, ĩ'u'ẽtẽ wapu hã wa te huri da. Tawamhã Paru hã sisa'u ma tô wama roti za'ra, awẽ za oto morĩ na dâ'âsina. Simiroti za'ẽtẽ na te mara wa'wam nherẽ, zahadu wama roti za'ra.\n8 Tamemhã rob'uiwẽzé hã ahâ di, hâimo ĩwasi'ubumrozéb ãma hã, si'ubdatõ 'ri 're si'uzusi ãma hã.\n9 Tawamhã 'ritéi'wa hã, Eticu na ĩsisi hã ma tô 'ri zadazâri ãma nhamra, Paru hã te te wama roti za'ra ré. Simiroti za'ẽtẽ wamhã, aptâ'â di, 'ritéi'wai ma hã. Aptâ'â uptabi wa, ma tô nhono. Sõtõ pese ré, ma tô waptãrã ti'ai u, hâimo 'ri zadazâri hawi. Tawamhã dâ'â sirõmo, ma tô siwi ti'â.\n10 Taha wa, Paru hã ma tô ĩtẽme si'ra. Te te ĩtẽme si'rai wamhã, ma tô tãma aiwẽ'ẽ. Tawamhã ma tô ĩré pahato, te te sa'ra da. Tawamhã ãne ma tô dama tinha:\n— Aipẽ'ẽwara za'ra wa'aba tõ. Hâiba ré, te nomro. — Ãne te dama tinha.\n11 Taha pari, ma tô apâ sai'u. Ĩ'u'ẽtẽ wapu hã ma tô te te wẽ'ẽ oto. Taha pari, ma tô te te tãma sõmri, ĩsiré ĩsi'ubumro norĩ ma. Tawamhã te ĩme tisa za'ra. Taha pari, te duré tãma roti za'ra. Te te tãma roti za'ra ré, ma tô tiwi tirowa'a. Rowa'a wamhã, ma tô oto tiwi timorĩ za'ra.\n12 Tawamhã 'ritéi'wa hã hâiba ré ma tô siwi saprõ, ĩsõrõwa u. Ta hã ma tô tãma rowẽ wazere za'ra, ĩsazei'wa norĩ ma hã.\nParu hã Torowadi hawi Miretu u ĩmorĩzé wasu'u\n13 Tawamhã wa norĩ hã wa tô asisi ni, rowa'u'u na uba'renem na. Taha na wa tô ai'aba'ré ni, Asôsi na 'ri nho'õmo nhisi u, Paruhu zô tame wanhimipari za'ra da. Paru hã ma tô sima pisutu aré, ti'ai baba ãma morĩ da. Taha wa, tamomo te za wa'ãma tiwisi za'ra.\n14 Tawamhã Asôsi u wisi wi, ma tô watẽme tizébré za'ra, rowa'u'u na uba'renem na.\n15 Tawamhã taha na wa oto ai'aba'ré ni, Mitireni na 'ri nho'õmo nhisi u. Awẽpsi, ma tô duré uba'rene hã waré wara, Ti'osi na rob'ré za'iti nhisi wa'wai baba. Tawamhã awẽ amo na ma tô wi, Samo na rob'ré za'iti nhisi u hã. Tawamhã awẽm na si wa tô oto aihutu ni, Miretu na 'ri nho'õmo nhisi u hã, uba're nhimizahârizéb u.\n16 Paru hã ma tô aré sima rosa'rata, Épézu u hã sipa tõ da, Zeruzarẽ u wisi su'u da. Taha wa, Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma sãmra zei õ di oto. Pẽtecoti na bâtâ wana, Zeruzarẽ u ĩwisi su'u da si, ma tô sima wẽ, Paru hã.\nParu hã Épézu ãma da'madâ'â'wa norĩ ma, te te ĩrotizé wasu'u\n17 Tawamhã Paru hã Miretu ãma sãmra ré, ma tô da'mazatõ, Épézu u, ĩsazei'wai 'madâ'â'wa norĩ zô ĩtẽme si'aba'ré da.\n18 Ĩtẽme sihutu wamhã oto, ma tô ãne tãma rowasu'u za'ra, Paru hã:\n— A norĩ wa'wa hã ma tô ĩ̱nhimiromhuri na ĩwaihu'u za'ra wa'wa, asiré 're ĩ̱hâimana za'ra wa'aba mono ré hã. Azi'a u ãma ĩ̱wisi na'rata zém hawim haré, duré aihawi wa'aba za ĩ̱morĩzéb u hã ma tô ãne na hã ĩ̱'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa.\n19-21 Ĩ̱sina 're ĩ̱wata mono ãna, wa tô Wanhib'apito ma si te 're romhuri u'âsi. Zudezu norĩ hã nasi ĩ̱zada siwada'uri za'ra wa, ĩ̱ma ropire uptabi di. Taha wa, ĩ̱wawa sina, wa tô te tãma 're romhuri, Wanhib'apito ma. Tane nherẽ, ĩwasu'uwẽ hã te aiwi wasu'u zazâri za'ra wa'aba õ di. Ãne na ma tô ĩ̱'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa. Danho'a wa tô te aima ãma 're rowasu'u za'ra wa'wa, 'ri baba zama. Zudezu norĩ ma, duré zudezu'õ norĩ ma zama, wa tô te tãma 're roti pese za'ra, tiwasété wi 're sipizari za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono niwĩ 're nomro mono da, Wanhib'apito Zezusi hã te te 're saze za'ra mono da.\n22 Ãhãna Zeruzarẽ u wa za mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzéb zarina. Tame za marĩ hã ĩ̱zô ĩwatobro hã te waihu'u õ nherẽ, wa za mo. Tane nherẽ, wa za mo tô.\n23 'Ri nho'õmo mono bâ 're ĩ̱morĩ ré, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã te te ĩ̱ma 're awaihu'u, ãne: Tame, te za dazazéb 're ĩ̱nherẽ ni. Ropire hã wa za tô te 're sépata.\n24 Tane nherẽ, ĩ̱hâiba ré 're ĩ̱morĩ da hã, ĩ̱hâiba hã te ĩ̱sima sawi õ di. Wanhib'apito Zezusi hã ma tô ĩ̱nhimiromhuri hã ĩ̱ma tisõ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zé wasu'u na te dama 're sadawa wasu'u mono da. Ĩ̱nhimiromhuri hã te tãma ãma uwaimrami da, wa ĩ̱sima wẽ, taha si.\n25-27 — Airo mono bâ, te 're aiwaimrami aba mono ré hã, wa tô te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u na hã. Tawamhã niwamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã te aiwi wasu'u zazâri aba õ di. Mare di. Ãhãna, wa hã Paru, wa ĩ̱sina waihu'u, za ĩ̱zabu na sahu za'ra wa'aba õ na dâ'âsina. E tawamhã ĩ̱nhimiromhuri na te ai'ãma upa za'ra wa'aba bâ, te za asõ'reptuzé hã asiwi ĩ'manhimini wa'wa. Mare di. Asi'uihâ na te za asisimini za'ra wa'wa 'râwi. Ãne na hã tô sena wa tô waihu'u.\n28 Taha wa, te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, 're anomro wẽ wa'aba mono da. Duré ĩsazei'wa norĩ hã te za 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô sima aipisutu za'ra wa'wa, ĩsazei'wa norĩ hã tãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono da. Ti'ra wapru na ma tô ĩsazei'wa norĩ hã wa'â, tite da. Taha wa, pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa norĩ ne, te za 're ĩda'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã.\n29 Aihawi ĩ̱morĩ za'ra wa'aba wamhã, ni'wam norĩ hã te za we asô ai'aba'réi wa'wa. Abaze zahi, pone'ẽrebâ da, 're ĩsahi za'ra mono ne, te za asada tizahi za'ra wa'wa. Tinhimirowahutu wasété na te za asada tihâimana za'ra wa'wa. Ai'ãma pẽ'ẽzé za'ra wa'aba õ di za. Ãne wa tô ai'ãma waihu'u sirõmo za'ra wa'wa.\n30 Duré ni'wam norĩ hã asiré wa'aba nherẽ, te za aima sadawa hapese za'ra wa'wa, ĩsiniwĩ 're anomro aba mono da, ĩsazei'wa norĩ hã uburé ĩsiniwĩ 're nomro mono da.\n31 Taha wa, te za asimiza'rese sina 're aihâimana za'ra wa'aba mo, ta norĩ wi. Te aima 're roti za'ra wa'aba mono ré hã, ma tô si'ubdatõ ĩ̱'ãma tiwahu. Rowa'a na wa tô aihâiba mono bâ te aima 're roti za'ra wa'wa, barana zama, ĩ̱wawa sina. Roti hã niwa te aiwi sazâri za'ra wa'aba õ di. Taha wa, ma'ãpé ĩ̱nhimiromhurizém na 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono za.\n32 — Ãhãna hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wa za oto airẽme za'ra wa'wa, taha si te te 're ai'madâ'â za'ra wa'aba mono da oto. Ĩsimizawi pese zé wasu'u na te za 're asõpré u'âsi aba mo. Ta hã te za te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa, ĩsaze za'ra wa'aba zém na aiprédup sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Uburé marĩ ĩwẽ hã tinhib'a'uwẽ norĩ ma, te te 're ĩ'anhomri mono hã te za duré aima sõmri za'ra wa'wa, ate za'ra wa'aba da oto.\n33 Wa hã danhibrob zô, te 're rob'ruiwapari mono õ di, rob'uiprazém na duré da'uza na.\n34 Duré ĩ̱hâimanazéb da, wa tô ĩ̱nhib'rata na te 're romhuri, ĩ̱siré norĩ hâimanazéb da zama. Ãne na ma tô a norĩ wa'wa hã asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa.\n35 Ĩ̱nhimiromhuri pese na wa tô aima ãma asanho za'ra wa'wa, sib'uware na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã wanhimiromhuri na wa te ãma 're pawaptob za'ra mono da. Wanhib'apito Zezusihi mreme na te za 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo. Ãne ma tô wama waihu'u za'ra: \"Ni'wa hã marĩ na te te dawari wamhã, da te tãma sõmri wamhã, tãma rowẽ di. Tane nherẽ, te te 're ĩda'azari mono ma hã ĩsipai u tãma rowẽ uptabi di.\" Ãne Wanhib'apito Zezusihi mreme hã. — Ãne ma tô Paru hã da'madâ'â'wa norĩ ma waihu'u za'ra.\n36 Tawamhã Paru hã mreme parimhã, ma tô da'madâ'â'wa norĩ me hi'rãtitõ asimro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, mreme zusi da.\n37 Mreme zusi pari, wawa sina ma tô Paru hã nasi tinho'utu awaibu, te te sawi za'ra da, ãma pẽ'ẽzé za'ra wa. Ma tô duré nasi tob'rata hârâ za'ra.\n38 Za niwamhã te te ĩhâiba pibui za'ra õ na tãma siwasu'u za'ra wa, ãma pẽ'ẽzé uptabi za'ra di. Tawamhã ma tô ĩme ai'aba'ré, rowa'u'u na uba'reneb u.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/AC20.html","date":"2022-06-26T17:35:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103271763.15\/warc\/CC-MAIN-20220626161834-20220626191834-00094.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9998922348,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9998922348022461}","num_words":1698,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"18\nBabironiza hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ'uprosizé wasu'u\n1 Taha pari, wa tô duré 'madâ, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã aimawi hã. Hâiwa hawi te wei mo, ĩsimiwada'uri pire hã. Ĩhâiba hã te rowa'a za'ẽtẽ. Uburé daro mono bâ te sina rowa'a.\n2 Tawamhã mreme 'rãihâ na te 'mahâ. Ãne te 'mahâ:\n— Babironiza hã dahu nho'u dama ĩsa'rese za'ẽne hã ma tô daré ai'utõ. Ma tô uprosi ni. Ahâ uptabi na te oto ĩwasété norĩ hã ĩwa 're hâimana za'ra, wa'uburé norĩ hã. Sipahutu norĩ zama, duré si'õmo norĩ zama te oto ahâ uptabi na ĩwa 're hâimana za'ra, uburé si ĩwasété norĩ hã.\n3 Ĩwa 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ hã ma tô aré te te 're dawada'uri wasété za'ra, daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã ĩsiré 're dahâimana wasété uptabi za'ra mono da, da'rã idi'iti wa, siwa'ru 're ĩdanomro mono ne. Da te ãma 're sasõmri za'ra mono wa, ma tô ĩsine 're danomro wasété. Ma tô duré daro mono bâ danhib'apito norĩ hã dama ĩpire za'ra hã siré 're wasété uptabi za'ra. Aibâ hã timro upana pi'õ aimawi zô si te te 're ĩrowasutu za'ra mono ne, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana, marĩ ĩwasété zô si da te 're rob'ruiwapari za'ra. Duré Babironiza ãma marĩ zô si, da te 're ĩrob'ruiwapari za'ẽtẽ uptabi za'ra mono zarina, ma tô marĩ hã da te 're uipra za'ẽtẽ uptabi za'ra, siwa'ru. Taha na da te tiwi 're ĩrob'uipra za'ra mono zém na, ma tô daro mono bâ dama rowede'wa norĩ hã 're sisibro pese uptabi za'ra. Ãne wa, ma oto Babironiza hã ai'utõ. — Ãne te 'mahâ, hâiwa ãma romhuri'wa hã.\n4 Tawamhã wa tô duré wapa, damreme hâiba amo hã hâiwa hawi te te ĩnharĩ hã. Ãne te tinha:\n— Ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ, ma'ãpé ta hawi aiwairébé aba, 'ri nho'õmo za'ẽtẽ hawi, dasine 're aiwasété tõ za'ra wa'aba mono da, duré dawasété norĩ hã za te te 're ĩrobzépata za'ra mono norĩ zu, 're robzépata tõ za'ra wa'aba mono da.\n5 Marĩ hã da te 're ĩsibu 'rãihâ za'ra mono ne, ma tô Babironiza ãma 're ĩdawasété za'ra mono zé hã tinhibu 'rãihâ uptabi, hâiwa u. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ãma sipo're pu'u, Babironiza ãma 're ĩdawasété uptabi za'ra mono zéb ãma.\nÃne wa tô wapa, hâiwa hawi damreme hã.\n6 Tawamhã te duré tinha, hâiwa ãma romhuri'wa norĩ ma:\n— Ma'ãpé Babironiza ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma, tãma ãma wa'rãmi za'ra wa'aba asa, aiwab da, ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ ma, te te 're ĩrob'manharĩ za'ra mono ne. Ta norĩ nhimirob'manharĩzéb zarina ma tô ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ hã te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra. Taha wa, ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ ma, te te tãma 're ĩrob'manharĩ za'ra mono zém nhipai u, te za tãma ãma ĩwa'rãmi za'ra wa'wa, Babironiza ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma, ĩsipai u te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono da.\n7 Ta norĩ hã ma tô sina 're wata pese za'ra. Tinhimirosa'rata wasété zarina ma tô sina 're hâimana wasété uptabi za'ra. 'Re ĩhâimana wasété za'ra mono zarina, te za aiwa tãma 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mo, te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono da, duré tiwi 're robzei'õ pese za'ra mono da. Tawamhã pi'õ te nasi si'ãma tinha: Wa hã dama ĩ̱pire na, wa 're ĩ̱nhamra. Duré ĩmrotõ hã timro zô 're ĩsiwa'õ za'ra mono ne, 're ĩ̱hâimana mono õ di. Ĩ̱siré norĩ hã ahâ uptabi di. Niwamhã ĩ̱wi robzei'õ waihu'u õ di za. Ãne te pi'õ hã si'ãma nasi tinha, Babironiza ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ãma ĩsimiré hã.\n8 Ãne te te nasi si'ãma nharĩ wa, te za niwapsi rob'manharĩ pipa hã bâtâ na õne haré sô watobro, dahâzé hã, duré dadâ'âzé hã, duré mra hã. Tawamhã uburé Danhib'apito uptabi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwasédé te te ãma ĩhiri hã waihu'u pese uptabi wa, te za uprosi unhama na, pi'õ hã.\nÃne te ni'wa hã pi'õ na ãma simiré'é, Babironiza ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ãma hã.\n9 Tawamhã daro mono bâ danhib'apito norĩ hã dama ĩpire za'ra norĩ hã ã pi'õ na 're ĩhâimana wasété za'ra mono norĩ hã pi'õ ĩzata nhizé te te sãmri za'ra wamhã, te za ãma aiwa'õ za'ra.\n10 Tawamhã pi'õ te te ĩrobzépata pipa te, te za romhâ na aimasa. Ãne te za ĩpibu ma 're sadari za'ra:\n— Ropipa uptabi hã ma tô asô tiwatobro 'wa, Babironiza ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zô. Ropipa uptabi di. Misi bâtâ na ma ropipa uptabi hã õne haré asô tiwatobro 'wa, 'ri nho'õmo za'ẽtẽ ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zô. Taha na ma tô ĩrobzépata za'ẽtẽ za'ra wa'wa. — Ãne te za dama ĩpire za'ra norĩ hã ãma tipẽ'ẽzé za'ra.\n11 Tawamhã daro mono bâ roptede'wa norĩ hã dama rowede'wa norĩ hã te za duré sô ti'ry'ry. Te za sô aiwa'õ za'ra, ni'wa hã za oto te te tiwi 're rob'uipra za'ra mono dai õ wa.\n12 Ãne rowede'wa norĩ wi, aré da te 're ĩ'uipra za'ra mono hã; ẽtẽ'ubuzi pré oru hã, duré ẽtẽ'ubuzi'a prata hã, duré ẽtẽ'ubuzi ĩwa'âbâ za'ẽtẽ upsãtã mono bâ, duré a'é tõmo wawẽ ne ĩtob'a 'manharĩ hã, ĩwa'âbâ za'ẽne hã. Ãne duré, rowede'wa norĩ wi, aré da te 're ĩ'uipra za'ra mono hã; zazahâ ĩhâi wẽ uptabi 'manharĩ hã, ĩhâ prépe hã duré ĩhâ uzétâ hã ĩwa'âbâ za'ẽne hã. Duré wede hã ĩwa'âbâ za'ẽtẽ upsãtã mono bâ, te te dama 're wede za'ra aré, duré wede wa'âbâ za'ẽtẽ 'manharĩ mono hã, duré uhâ nhisi'reti 'wa'ratahi 'manharĩ mono hã, duré ĩsi'uwazi waipo pré 'manharĩ mono hã, duré ĩsi'uwazi tete 'manharĩ mono hã, duré ẽtẽ su'u rã 'manharĩ mono hã.\n13 Ãne duré, rowede'wa norĩ wi, aré da te 're ĩ'uipra za'ra mono hã; wedewa'u zadaze upsãtã mono bâ, dasai warĩrĩzéb da hã, duré 'ri 're zadazezéb da hã, duré dasihâiba'u'rézéb da hã, wedewa'u zadaze ĩwa'âbâ za'ẽtẽ mono hã. Ã hã rowede'wa norĩ wi, aré da te 're ĩ'uipra za'ra mono hã; uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé hã, duré azeitona 'rãi wa'ui wa hã, duré tridu 'rãi ré hã, duré ĩsu pese uptabi hã, duré powawẽ hã, duré pone'ẽrebâ hã, duré awaru hã, duré wede na wedewara hã, duré dapawa'âbâ ãna da te dama 're ĩromhuri za'ra mono hã. Ãne te uburé marĩ hã da te 're uipra za'ra aré, rowede'wa norĩ wi hã.\n14 Tawamhã rowede'wa norĩ hã te za 'ri nho'õmo ma nharĩ za'ra, ãne:\n— Uburé pese marĩ ĩwẽ hã sô 're ĩrob'ruiwapari za'ra wa'aba mono hã ma si'utõrĩ. Uburé asibro hã ma tô ĩsimini pese za'ra wa'wa. Oto sõpẽtẽ zahu za'ra wa'aba õ di za. — Ãne te za rowede'wa norĩ hã nharĩ za'ra, Babironiza ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma.\n15 Tawamhã roptede'wa norĩ hã dama rowede'wa norĩ hã danhibro pese na da te tiwi 're ĩrob'uipra za'ra mono zém na 're ĩsisibro pese uptabi za'ra mono norĩ hã te za duré romhâ na aimasa, 'ri nho'õmo nhiti. Babironiza ãma da te ĩrobzépata za'ra pipa te, te za romhâ na aimasa. Te za duré sô aiwa'õ za'ra.\n16 Sô siwa'õ za'ra sina, te za ãne sima ãma nharĩ za'ra:\n— Ropipa uptabi hã ma tô dazô watobro, 'ri nho'õmo za'ẽtẽ ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ zô hã. Da'uza ĩhâiwẽ uptabi na te aré 're dasi'uza za'ra, ĩhâpré pese na duré ĩhâpré dâ'â na ĩwa'âbâ za'ẽtẽ na si. Dasipesezém na ĩwa'âbâ za'ẽtẽ na ma tô aré 're dasipese za'ra, oru 'manharĩ na, duré ẽtẽ'ubuzi ĩwa'âbâ za'ẽtẽ na, duré a'é tõmo wawẽ ne ĩtob'a 'manharĩ na. Ãne aré marĩ na 're ĩdasipese za'ra mono zé hã.\n17 Tane nherẽ, ma tô õne haré ropsi'utõrĩ, si'aba'réi waré na danhibro hã. — Ãne te za rowede'wa norĩ hã sô siwa'õ za'ra sina, sima nharĩ za'ra.\nTawamhã â poré mono bâ uba're na 're ĩdahâimana za'ra mono hã te za duré romhâ na aimasam ni, uba're na roti'wa norĩ hã, duré ãma ĩromhuri'wa norĩ hã, duré uba're na 're ĩdanomro mono hã dama rowede'wa norĩ hã.\n18 Tawamhã ã norĩ hã 'ri nho'õmo nhizé, te te sãmri za'ra wamhã, te za duré 're sadari za'ra. 'Re sadari za'ra mono sina, te za ãne sima nharĩ za'ra:\n— Õ hã 'ri nho'u hã ĩwẽ uptabi aré. Ĩsine hã 'ri nho'u hã ĩ'maihâimana õ. — Ãne te za sima nharĩ za'ra, uba're na 're ĩdahâimana za'ra mono hã.\n19 Tawamhã rob'ru te, te za duré robzapru hã ti'rã nhisiwi sa'wari za'ra. Siwa'õ za'ra sina, te za duré ãne sima nharĩ za'ra:\n— Ropipa uptabi hã ma tô sô tiwatobro za'ra, 'ri nho'õmo za'ẽtẽ ãma 're ĩdahâimana za'ra mono zô hã. Ropipa uptabi di. Danhibro pese na ĩwa da te wawi 're ĩrob'uipra za'ra mono zém na, wa tô aré 're wasisibro pese za'ra, uba're na 're ĩwahâimana za'ra mono hã. Tane nherẽ, ma tô si'aba'réi waré na ropsi'utõrĩ õne haré. — Ãne te za uba're na 're ĩdahâimana za'ra mono hã sô dasiwa'õ za'ra sina, dasima nharĩ za'ra ni.\n20 Ãne te ĩ'awapari mono hã, ĩ̱nhotõ 'rowim ne.\nTaha wa, ma'ãpé hâiwa ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono hã ãma 're atoi u'âsi za'ra wa'aba mono, 'ri nho'õmo za'ẽne hã ĩsi'utõrĩzém na. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ, ma'ãpé 're atoi u'âsi za'ra wa'aba mono, ĩsadawa wasu'u'wa norĩ zama, duré Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ zama. E marĩ wa. Babironiza ãma da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te da'uprosi wa oto. Taha wa, te za ãma 're atoi u'âsi za'ra wa'aba mo.\n21 Tawamhã ãne, wa tô duré te azabu. Hâiwa ãma romhuri'wa ĩsimiwada'uri pire hã ma tô ẽtẽ tõmo wawẽ uptabi hã sarõtõ. Te te sarõtõ wamhã, ma tô âi ba time, â poré ãma. Te te me sina, te ãne tinha:\n— Ãne te za Babironiza hã 'ri nho'õmo za'ẽne hã sa'ẽtẽ uptabi daré uprosi, si'utõrĩ da. Tawamhã ropsi te za oto sô nomro.\n22 Tawamhã rowamremezéb õ di za oto. Danhimnhihârâzéb õ di za. Duré danhimnhihârâzé ĩsyryre hã robaba di za. Rowamreme'wai õ di za, duré ĩsõ're'wai õ di za, da te aré 're ĩwapari za'ra mono hã. Rob'é'é uptabi di za. Duré romhuri nhipese'wa norĩ hã robaba uptabi di za. Duré ẽtẽ tõmo wawẽ 'manharĩ na amnho, da te 're ĩsub za'ra mono zé ruru hã da te 're wapari za'ra mono õ di za. Rob'é'é uptabi di za.\n23 Duré rob'uiwẽzé hã te te oto dama 're rob'uiwẽ za'ra mono õ di za, Babironiza ãma hã. Duré dasina 're damro za'ra mono õ di za oto.\nBabironiza ãma dama rowede'wa norĩ hã ma tô aré danhipai u sibro pese na 're hâimana za'ra, dama pire na. Ĩwa 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã ma tô simi'â na te te da'ãma 're romhuri za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana, ĩsine marĩ zô si da te 're rob'ruiwapari pese za'ra mono da, õhõ na dama 're rowẽ za'ra mono da newa.\n24 Babironiza ãma ĩwa 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ te te 're simro, ĩsadawa wasu'u'wa norĩ zama. Babironiza norĩ zadawa para, ma tô duré daro mono bâ dasiwazari da te 're danhimro. Taha wa, ma tô Babironiza hã daré uprosi ni. — Ãne hâiwa ãma romhuri'wa ĩsimiwada'uri pire hã te te ĩrowasu'uzé hã romnhowa.\nÃne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'awaihu'u mono hã, za ĩromhâimana mono zém na hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/RV18.html","date":"2022-07-05T21:48:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104628307.87\/warc\/CC-MAIN-20220705205356-20220705235356-00467.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999699593,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999699592590332}","num_words":1858,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"16\nTimotiu hã ĩme morĩ zahuré da, Paru te te sima ĩwẽzé wasu'u\n1 Tawamhã Derebi na 'ri nho'õmo nhisi u ma tô aimasisi zahuré, Paru norĩ hã. Taha pari, ma tô duré aimasisi zahuré, Risitira na 'ri nho'õmo nhisi u. Tame te aibâ hã 're sãmra, Zezusihi zazei'wa hã, Timotiu na ĩsisi hã. Ĩna hã zudezu, Zezusihi zazei'wa, ta hã. Tane nherẽ, ĩmama hã zudezu õ di, deredu norĩ siré hã, ta hã.\n2 Ĩsazei'wa norĩ hã uburé ma tô Timotiu hã wẽsãmri za'ra, Risitira ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã, duré Iconizu ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã.\n3 Tawamhã Paru hã ma tô sima wẽ, Timotiu hã ĩsiré morĩ da. Tane nherẽ, zudezu norĩ hã uburé tãma waihu'u pese za'ra di, Timotiuhu mama hã deredu norĩ siré na hã. Taha wa, Paru hã ma tô Timotiu sihâiwata nhizâ, sizudezu da, te te ãma siwi wẽ'õ tõ da, zudezu norĩ hã.\n4 Tawamhã Paru norĩ hã daza'rui mono bâ ma tô te te dawaimrami za'ra, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ nhimirosa'rata na, te te dama rowasu'u za'ra mono da, duré Zeruzarẽ ãma da'madâ'â'wa norĩ nhimirosa'rata na zama. Ma tô duré dama roti za'ra, ta norĩ nhimirosa'rada hã da te 're 'madâ'â pese za'ra mono da, ĩsazei'wa norĩ hã.\n5 Taha zarina, ma tô Wanhib'apito te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zém na 're siptete za'ra, ĩsazei'wa norĩ hã daza'rui mono bâ siré 're ĩsi'rã'õtõ mono hã. Awẽ sidâpâsi ma tô sina hâ, ĩsazei'wa hã.\nParu hã Torowadi ãma marĩ hã sõtõ 'rowim ne te te ĩsabuzé wasu'u\n6 Tawamhã Paru norĩ hã ma tô ai'aba'ré, Prizi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba, duré Darasiza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô sadawa uwati za'ra, Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma ĩwasu'uwẽ na te te dama rowasu'u za'ra tõ da a'â.\n7 Tawamhã ma tô aihutu, ti'a nhizârizéb u, Mizi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi u. Bitinha na danhipti'a nho'õmo nhisi u sisisi neza. Tane nherẽ, Zezusi hã ma tô Tipẽ'ẽzani na tiwi rosawi za'ra, tamomo si'aba'ré tõ da.\n8 Taha wa, Mizi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba, ma tô ro'rahâri waré za'ra. Tawamhã Torowadi na 'ri nho'õmo nhisi u, ma tô aihutu, uba're za'ẽtẽ nhimizahârizéb u.\n9 Tawamhã sõtõ õ nherẽ, sõtõ 'rowi te te ĩrosawẽrẽ ne, ma tô marĩ hã sabu Paru hã, barana. Aibâ hã Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're ĩsãmra mono hã te ĩ'rata za, sa'ẽtẽ te te waptẽrẽ da, ãne:\n— Wei watẽme aimorĩ, Masédoniza u wa'ãma aime za'ra da. — Ãne te tãma tinha.\n10 Tawamhã ãne hã Paru hã sõtõ 'rowim ne te te 'madâ'â wamhã, wa tô wasima ro'ubumro za'ra ni, Masédoniza u wasi'aba'ré da. E marĩ wa. Zezusihi wasu'uwẽ na tame wa te dama rowasu'u za'ra da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩwapisutu za'ra na wa te wasina waihu'u za'ra wa.\nParu norĩ hã Piripu ãma te te ĩromhuri na'rata za'ra zé wasu'u\n11 Tawamhã Torowadi hawi, wa tô ai'aba'ré ni, rowa'u'u na uba'renem na. Samotarasiza na rob'ré za'iti nhisi u, ma tô waré tiwara waré za'ra. Ta hawimhã awẽpsi wa tô saprĩ za'ra ni zara u, Ne'apuri na 'ri nho'õmo nhisi u hã.\n12 Tawamhã Ne'apuri hawi, wa tô aihutu ni, Piripu na 'ri nho'õmo nhisi u, Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 'ri nho'õmo u hã. Tame te romanu norĩ hã 're si'ubumro. Tame wasi'ubumroi ré, ma tô bâdâ hã umro na wa'ãma ai'utõrĩ za'ra.\n13 Tawamhã sabadu na wa tô wawairébé ni, 'ri nho'õmo hawi, pazaihâ u 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wamreme zusi da. Tame, zudezu norĩ hã tãma 're ĩmreme zusi mono zém na wa te wasima rosa'rata za'ra wa, wa tamomo ai'aba'ré ni. Tame ma tô pi'õ norĩ hã ubumro, âdawa. Tawamhã wa norĩ hã wa tô ĩ'rata asimro ni, pi'õ norĩ 'rata, wa te wasima rowasu'u za'ra da.\n14 Tame te pi'õ hã nhamra, Ridiza na ĩsisi hã. Ti'atira na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩsãmra mono aré ta hã, Ridiza hã. Zazahâ ĩwẽ hã te te dama 're ĩ'awede mono, ĩhâpré pe hã. Ta hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩwata mono duré. Tawamhã Paruhu nhimirowasu'u te te wapari wamhã, Wanhib'apito hã ma tô pawapto, te te ãma saze da.\n15 Taha wa, ma tô â dawabzuri hã 'manharĩ za'ra, Ridiza norĩ hã ĩsiré ĩsõrõwa ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ me. Taha pari, te duré wazô tihârâ za'ra, ĩ'rata wasi'ubumro da a'â. Ãne te wazô tihârâ za'ra:\n— Wa hã, Wanhib'apito zazei'wa na sena na ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba wamhã, ĩ̱nhorõwa ãma te za asimroi wa'wa a'â. — Ãne ma tô wazô tihârâ za'ra, pi'õ hã. Ãne wama siwaihu'u za'ra zawi te, wa tô ĩtẽme ai'aba'ré ni, ĩ'rata wasi'ubumro da a'â.\nParu norĩ hã dazazéb 're, da te ĩsitob zahuré zé wasu'u\n16 Tawamhã nimahã bâtâ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're ĩdamreme zusi mono zéb u wasi'aba'réi ré, azarudu hã ma tô wawa'rãmi mo, pawa'âbâ ãna dama romhuri'wa hã. Wa'uburé ré 're hâimana mono wa, te marĩ hã romhâ ré te te dama 're awaihu'u siro, ta hã. Tawamhã azarutu wada'uri'wa norĩ hã ma tô rob'uiprazé hã ahâ na ĩ'upana te te sima 're waibu, marĩ hã romhâ ré te te dama 're ĩ'awaihu'u mono zé wa'â hã.\n17 Tawamhã azarudu hã ma tô Paruhu zarina mo, wazarina zama. Mreme 'rãihâ na te nasi te te wa'mahârâ za'ra, ãne:\n— Õ hã aibâ norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ, ĩwaihu'u pese uptabi ma romhuri'wa za'ra. Niha te za aima waihu'u za'ra wa'wa, asisõ'reptu za'ra wa'aba da. — Ãne te nasi te te wa'mahârâ za'ra, dama.\n18 Awẽ sidâpâsi te nasi ãne te te wa'ab'mahârâ. Te te nasi wa'ab'mahârâ u'âsi mono wa, wapari a te, nimahã bâtâ na ma tô Paru hã sô aipi'ra, wa'uburé ma, te te nharĩ da. Ãne te tãma tinha:\n— Zezu Cristuhu zadawa para, wa aima rob'ru. Mo oto aimorĩ, azarutu nhiti. — Ãne te tãma tinha, wa'uburé ma, Paru hã.\nTawamhã awa'awi, ma azarutu hawi watobro. Ma tô ĩsiti mo oto.\n19 Taha wa, azarudu hã marĩ hã romhâ ré te te oto dama 're awaihu'u mono õ di. Taha wa, ĩwada'uri'wa norĩ hã ma tô Paru norĩ zada tinhiti'ru za'ra, ĩwa'â te te sima 're waibui mono õ wa oto. Taha wa, ma tô siwi pamra, Paru norĩ hã. Taha pari, ma tô siwi sari zahuré, dama ĩpire norĩ u 'ri nho're u.\n20 Tawamhã, apito siromanu norĩ nho're te te siwi simizusi wamhã, te ãne tãma rowasu'u za'ra:\n— Ã hã aibâ norĩ hã, zudezu norĩ siré hã 're ĩwanomro mono zém na ma tô wawi ro'wa'ré zahuré, ãme waza'rui 'remhã.\n21 'Re ĩdanomro mono zép tém na te dama rowasu'u zahuré, 're ĩwahâimana za'ra mono zéb upana. Wa norĩ hã, romanu. Taha wa, ĩsarina ãma 're ĩwanomro mono da hã, wa te waihu'u za'ra õ di. — Ãne te tãma rowasu'u za'ra.\n22 Tawamhã õhõ na si ma tô da'ahâ na ãma tasisaze za'ra ni, Paru norĩ ma, rowasédé hã da te dasiwi 'manharĩ za'ra da. Tawamhã apito norĩ hã ma tô da'wapéi'wa norĩ ma 'ru za'ra, Paru norĩ uza hã te te tiwi hâiwazu za'ra da, Siraha me. Taha wa, ma tô sa'ẽtẽ tiwi hâiwazu zahuré ni, ĩ'uza hã. Wedehu na te duré da te 're pré'é zahuré.\n23 Da te 're pré'é zahuré mono parimhã, ma tô 'mazasi zahuré ni, dazazéb u. Taha pari, dazazé 'madâ'â'wai ma, ma tô 'ru zahuré ni, te te 'madâ'â pese zahuré da, pusi õ'umnhasite.\n24 Taha wa, ãne, da te tãma 'ru za'ra wa, ma tô 'mazasi zahuré, dazazé 'ri 're wa'wa amo nhipai u. Tame wedepo'o zapu'u 're, ma tô ĩpara hã za zahuré ni, da te para'õtõ tété zahuré da.\nParu norĩ hã dazazéb 're ĩsima'wara zahuré zé wasu'u\n25 Tawamhã mara wa'wa, ma tô Paru norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma timreme zahuré, Siraha me. Tinho're na te duré ãma tiwata zahuré. Tawamhã 'ri 're wa'wa amo niwĩ ĩsimasam norĩ hã te wapari za'ra, ĩsõ're zahuré hã.\n26 Tawamhã te awa'awi ti'a hã 're wara. Ti'ai 'rowi, 'ri na'rata tétézé hã te sãsã'ã, dazazéb 'ri hã. Tawamhã awa'awi ma uburé 'ridawa nhitobzé hã si'ridawa za'ra. Dapawasisizé hã duré daparatétézé hã ma tô sisinarĩ, dazazéb 're ĩsimasam norĩ ma, ĩsi'uwazi nhorõ rudu hã.\n27 Taha wa, dazazé 'madâ'â'wa hã ma tô udu. Utu wamhã, ma tô 'ridawa hã 'madâ. 'Ridawa haré te za, dazazé hã. Taha wa, ma tô tinhi'wa hã sisada waze, ãma siwĩrĩ da aré, ĩsimasam norĩ hã wairébé newa.\n28 Taha wa, te Paru hã hârâ 'rãihâ na 'mahâ:\n— Tô'ã. Asiwĩrĩ tõ. Ãhãta wa aihĩni aimasam ni. — Ãne te 'mahâ.\n29 Tawamhã ma tô dazazé 'madâ'â'wa hã rob'uiwẽzéb zô hâ. Wara sina, ma tô ĩtẽme tizébré zahuré, Paru norĩ u. Ĩpapara, ma tô aime zahuré hi'rãtitõ, rẽrẽ'ẽ sina.\n30 Taha pari, ma tô sani zahuré, rob u. Te tãma nharĩ zahuré, ãne:\n— Aibâ norĩ, e marĩ wa za 'manha, danho'reptuzé hã te ĩ̱sina uwaimrami da hã. — Ãne te sina sadanharĩ zahuré.\n31 Tawamhã ma tô asa tãma rowasu'u zahuré:\n— Wanhib'apito Zezusi asina umnhasi. Tawamhã te za asõ'reptu, asõrõwa ãma asiré 're ai'ubumroi wa'aba mono norĩ me.\n32 Tawamhã Wanhib'apito zadawa wasu'u na te duré tãma rowasu'u za'ra, dazazé 'madâ'â'wai ma, duré ĩsiré 're ĩsi'ubumroi mono norĩ ma zama.\n33 Mara wa'wam nherẽ, dazazé 'madâ'â'wa hã ma tô a'â Paru norĩ hã hâiba upsõ zahuré, da te dasiwi 're ĩpré'é zahuré mono zém na da te ĩhânhinarĩ zahuré mono zé hã. Te te upsõ zahuré parip si, ma tô â dawabzuri hã 'manha, dazazé 'madâ'â'wa hã. Ĩsiré 're ĩsi'ubumroi mono norĩ zama ma tô 'manharĩ za'ra.\n34 Taha pari, tinhorõwa u te oto saprõni zahuré. Ĩsa hã ma tô tãma sõmri zahuré, sa zahuré da. Dazazé 'madâ'â'wa hã, toi uptabi di oto. Ĩsõrõwa ãma ĩsiré 're ĩsi'ubumroi mono norĩ zama toi uptabi za'ra di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te saze za'ra wa.\nParu norĩ hã dazazém hawi ĩpusizé wasu'u\n35 Tawamhã awẽ mararé romanu na danhib'apito norĩ hã ma tô damrami'wa norĩ hã sô 'mazatõrĩ za'ra, Paru norĩ hã da te dasiwi sani da, Siraha me. Ãne te tãma 'ru za'ra:\n— Aibâ norĩ hã sani wa'aba, neb zahuré da oto. — Ãne te tãma 'ru za'ra.\n36 Tawamhã dazazé 'madâ'â'wa hã ma tô Paru norĩ ma rowasu'u, ãne:\n— Danhib'apito norĩ hã ma tô ai'rui wa'wa, da te asani wa'aba da, ane wa'aba da oto. Rowẽ na ane wa'aba za. — Ãne ma tô Paru norĩ ma tinha, dazazé 'madâ'â'wa hã.\n37 Tawamhã te Paru hã asa tãma nharĩ za'ra, damrami'wa norĩ ma:\n— Marĩ hã wa te 'manharĩ wasété õ nherẽ, ma tô dama wa'ru, danho'a da te 're wapré'é mono da, wa norĩ hã romanu norĩ siré nherẽ. Ma tô wamrami ni, dazazéb 're, wasima'wara da. Tawamhã e pi'uriwi te za wazatõrĩ za'ra. Mare di. Apito norĩ hã te za wei wazô ai'aba'ré, si'uihâ na danho'a te te siwi wazani da, waneb da. — Ãne te Paru hã tãma nharĩ za'ra.\n38 Tawamhã damrami'wa norĩ hã ma tô Paru norĩ hã tãma sadawa wasu'u za'ra, danhib'apito norĩ ma. Romanu norĩ siré na siwasu'u zahuré wa, ma tô tipẽ'ẽwara za'ra.\n39 Taha wa, ma tô ĩtẽme ai'aba'ré, tãma siwasu'u za'ra da, Paru norĩ ma, ta norĩ hã te te sina 'ruiwapari za'ra tõ da. Taha pari, ma tô siwi sani zahuré dazazém hawi, neb zahuré da. Tawamhã ma tô tãma rob'ru za'ra, 'ri nho'õmo hawi neb zahuré da oto.\n40 Tawamhã, dazazém hawi da te sani zahuré wamhã, ma tô tineb zahuré, Ridizaha nhorõwa u. Tame ma tô ĩsazei'wa norĩ me sisõpẽtẽ za'ra. Tawamhã tinhimirowasu'u na ma tô tãma rowẽ zani za'ra. Taha pari, te oto tineb zahuré, Piripu na 'ri nho'õmo nhisi hawi.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/AC16.html","date":"2022-06-26T17:06:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103271763.15\/warc\/CC-MAIN-20220626161834-20220626191834-00119.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999240637,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999240636825562}","num_words":1906,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Piripu norĩ\nPiripu norĩ ma, Paru te te ĩrob'ui'érézé\nĨbaihâ wasu'uzé\nà ĩbaihâ hã Paru hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ ma sõmri za'ra, Piripu na 'ri nho'õmo nhisi u. Paru norĩ hã Siraha me, ĩmorĩ'rata na Piripu u simasisi zahuré wamhã, ma tô ĩsazei'õ'wa norĩ hã siwi tiza, dazazéb 're. Tame sima'wara ré hã ma tô dazazéb 're, da'madâ'â'wa hã pawaptob zahuré, ĩmro zama, duré ĩ'ra norĩ zama, Zezusi hã te te saze za'ra da. Awẽ ma tô oto tãma waprosi zahuré ni, pusi da apâ.\nà ĩbaihâ hã darob amoi ãma dazazéb 're oto sãmra ré, ma tô ãma rob'ui'éré, Piripu norĩ ma. Paru hã ma tô tãma waihu'u za'ra, ãne: Zezusihi zazei'wa norĩ hã te za tô te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra. Ĩsazeté'wa norĩ ãma ma tô duré tihâtâ'â za'ra, senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã ĩwazari 're hâimana za'ra mono wa. Ma tô duré tãma siwasu'u za'ra, te te 're ĩsawi pese za'ra mono na hã. Ma tô duré tãma roti za'ra, Cristuhu nhirã zarina si 're nomro mono da, ta hã sina 're ĩwata mono õ ne. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te tãma 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si, te te 're 'manharĩ za'ra mono da, ma tô duré tãma roti za'ra, Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na dâ'â wa, ĩmama hã te te tãma ĩpisutuzéb zarina, te te sina tãma ĩ'uwaimrami ne.\n1\n1 Wa hã Paru, duré Timotiu, Cristu Zezusihi ma romhuri'wa norĩ, wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'aba ni, Piripu na 'ri nho'õmo nhisi ãma uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma. Uburé Cristu Zezusihi ãma si 're anomro aba mono norĩ ma, wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, ĩsazei'wa norĩ 'madâ'â'wa 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma zama, duré dapawapto'wa na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma zama.\n2 Wamama ma, wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu ma zama, ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, rowẽ u'âsi, ãma 're anomro aba mono da.\nParu hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, Piripu norĩ ãma 're ĩmreme mono zé wasu'u\n3 Ai'ãma 're ĩ̱po're pu'u za'ra wa'aba mono sidâpâsi, wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩ̱wata u'âsi, Ĩ̱nhib'apito ãma.\n4 Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ai'ãma 're ĩ̱mreme za'ra wa'aba mono sidâpâsi, wa ãma aima 're ĩ̱toi u'âsi za'ra wa'wa, aihâiba mono bâ wa'aba.\n5 Cristuhu wasu'uwẽ hã 're ĩwapari na'rata za'ra wa'aba mono zém hawim haré, te oto ĩ̱siré ãma 're ĩromhuri u'âsi za'ra wa'aba mo, wa te dama ãma 're ĩropéi mono zém na hã. Taha wa, wa ĩ̱to sina ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã.\n6 Ta hã te te asõ'reptu za'ra wa'aba zém na, ĩwẽ na te te ai'ãma ĩsãna'rata za'ra wa'aba zéb zarina, te za te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa õne u'â, ti'ai u apâ we ĩmorĩzéb u, Cristu Zezusi hã. Taha õ ré, te te aiwi sazâri waihu'u za'ra wa'aba õ di za, te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono zé hã. Ĩwẽ si te za tô te te aima 're 'manharĩ u'âsi za'ra wa'wa, ãma 're anomro wẽ u'âsi aba mono da. Ãne wa tô ai'ãma waihu'u za'ra wa'wa, tô sena na.\n7 Ĩ'uwaibaba wa tô ãne na hã ai'ãma waihu'u za'ra wa'wa. E marĩ wa. Ĩ̱pẽ'ẽ 're, ĩ̱ma asawi za'ra wa'aba zé hã ĩ̱ma 're hâimana u'âsi mono wa. Romhuri ĩwẽ uptabi hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tinhimizawi pese zéb zarina te te ĩ̱ma ĩpisutuzém na, ma tô ĩ̱siré tãma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mo, tô. Ãhãna dazazéb 're, 're ĩ̱hâimana mono ré, ma tô a norĩ wa'aba zama 're ĩromhuri za'ra wa'aba mo ĩ̱siré. Duré dazazéb 're, 're ĩ̱hâimana mono õ ré hã ma tô duré ĩ̱siré dama 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mo, Cristu hã. Taha wasu'uwẽ hã senai õ newa da te ĩ̱ma 're ĩnharĩ za'ra mono ma, te dama 're anharĩ mono ré hã, ma tô ĩ̱siré 're ĩromhuri za'ra wa'aba mo, duré sena na da te 're waihu'u za'ra mono da, te dama 're wasu'u mono ré hã, damreme wa'rãmi.\n8 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, tãma ĩ̱waihu'u pese di, sena na ĩ̱ma asawi uptabi za'ra wa'aba na hã, duré ai'ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi za'ra wa'aba mono na zama. Cristu Zezusihi ma, tãma asawi uptabi za'ra wa'aba ne, wa tô duré wa hã te 're asawi pese za'ra wa'wa duré.\n9 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wa duré ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da, 're ĩdazawi za'ra wa'aba mono zé hã aima 're sa'ẽtẽ u'âsi za'ra wa'aba mono da, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirowaihu hã 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono da. Duré uburé marĩ hã ĩwẽ na ãma 're waihu'u za'ra wa'aba mono da, wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, duré ĩwasété na ãma 're waihu'u za'ra wa'aba mono da, asiwi 're wẽ'õ za'ra wa'aba mono da.\n10 Tawapsi te za ĩwẽ si asima 're ĩpisutu u'âsi za'ra wa'aba mo, ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da hã. Ãne wapsi, 'râwi aiwasété na 're asi'marõpãrĩ za'ra wa'aba mono õ di za, nimahã na Cristu apâ we ĩmorĩzéb u hã. Ãhã zarina si, te za aiwasété wi, aihâimana nhiptete sina 're anomro u'âsi aba mo.\n11 Taha wa, te za ĩwẽ si 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo, Zezu Cristuhu nhimipawaptobzéb zarina si. Ãne na ãma 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono zém na da te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si te za 're dawata za'ra. Tane da, wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã.\nParu hã Cristuhu ma si, 're ĩsisõmri mono zé wasu'u\n12-13 Ĩ̱sisãnawã norĩ, e ãme ropipa hã ĩ̱ma ĩhâimanazéb zarina, ma tô Cristuhu wasu'uwẽ na te te datẽme ĩropézé hã mazazâ. Mare di. Ãne ĩ̱ma romhâimana nherẽ, ma tô da'ahâ na da te 're saze za'ra, Wanhib'apito wasu'uwẽ hã. Ãne na ĩ̱'ãma waihu'u za'ra wa'aba da, wa tô ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'wa. Dazazéb 're ĩ̱hâimanazém na, ma tô da'wapéi'wa norĩ hã danhib'apito nhorõwa 'madâ'â'wa norĩ hã siwi ĩ̱waihu'u uburé, Cristuhu ma romhuri'wa 're ĩ̱hâimana mono 'ru te, da te dasiwi ĩ̱nherẽzém na hã. Da'ahâ na ma tô duré ãne na ĩ̱waihu'u za'ra ni, ãhã 'remhã. Dazazéb 're, da te dasiwi ĩ̱nherẽ õ 'wa'âhã, ta norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ hã te te wapari za'ra õ di aré.\n14 Duré dazazéb 're ĩ̱hâimana wa, te oto wasisãnawã norĩ hã ahâ na te te sina 're umnhasi u'âsi za'ra Wanhib'apito hã, taha si te te 're ĩ̱pawaptob u'âsi mono wa. Taha wa, pahi ãna te oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u hã te te dama 're wasu'u za'ra, te te sina 're danhimimnhasi za'ra mono nherẽ, ta norĩ hã.\n15 Ni'wam norĩ hã ĩsiniwĩ da'ahâ na 're dahâimana za'ra mono da si, te Cristuhu wasu'uwẽ hã te te dama 're wasu'u za'ra, ĩ̱nhimiromhuri wẽ zarina, da'ahâ na da te 're saze za'ra mono 'ru te, te te ãma 're ĩ̱'ruiwapari za'ra mono wa, ta norĩ hã. Ni'wam norĩ si te ĩ'uwaibaba te te dama ãma 're rowasu'u za'ra, te te ãma 're ĩ̱pawaptob za'ra mono da, sena na ta norĩ si te te sima 're wẽ uptabi za'ra mono wa.\n16 Ta norĩ ma, tãma ĩ̱zawi za'ra zarina, te Cristu hã te te dama 're wasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã romhuri te te ĩ̱ma ĩsõmri na te te ãma ĩ̱waihu'u za'ra wa, Cristuhu wasu'uwẽ hã senai õ newa da te ĩ̱ma 're ĩnharĩ za'ra mono norĩ ma, tô sena na te dama 're ĩ'anharĩ mono na hã, damreme wa'rãmimhã.\n17 Tane nherẽ, ĩ̱nhimiromhuri na te te 're ĩ̱'ruiwapari za'ra mono norĩ hã simirosa'rata wẽ na te te dama 're wasu'u za'ra mono õ di, Cristu hã. Sima si te te 're ĩrosa'rata za'ra mono zéb zarina si, te ta norĩ hã te te dama ãma 're rowasu'u za'ra, taré da'ahâ na ĩsimirowasu'u wẽ niwĩ 're dahâimana za'ra mono da. Ma tô duré te te 're rosa'rata za'ra, ãne hawi te ãma 're robzépata za'ẽtẽ mono da, dazazéb 're, 're ĩ̱hâimana mono ré.\n18-19 Tane nherẽ, wẽ di tô, ĩ̱ma hã. Ni'wam norĩ hã simirosa'rata wẽ na Cristu te te dama 're wasu'u za'ra mono wamhã, duré ni'wam norĩ hã sima si te te 're ĩrosa'rata za'ra mono zéb zarina, Cristu te te dama 're wasu'u za'ra mono nherẽ, wẽ di tô ĩ̱ma hã. E marĩ wa. Cristuhu si te te dama 're wasu'u za'ra mono wa, ta norĩ hã. Taha si tô ĩpire uptabi hã te tô wama 're hâimana. Taha wa, ãma ĩ̱to ti, wa hã. Ĩ̱'ãma 're aimreme zusi aba mono zéb zarina, duré Zezu Cristuhu pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina, wa za rowẽ na watobro, ãne na ĩ̱ma ĩromhâimana wasété zém hawi. Ãne hã ĩ̱ma waihu'u pese wa, wa rowẽ u'âsi 're ĩ̱hâimana tô.\n20 Taha wa, wa tô wa hã ĩ̱pẽ'ẽ 're, 're ĩ̱si'madâ'â pese, niwamhã ĩ̱nhimiromhuri na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te ãma 're ĩ'uwaimrami mono zém na ĩ̱zô 're robaba tõ mono da, õne u'âsi ĩ̱pahi ãna te tãma 're romhuri u'âsi mono da, ãhãna zama. Ãne wa, wa 'râwi te ĩ̱sima 're 'ruiwapari u'âsi. Ãne na tô sena ãma 're ĩ̱hâimana mono zém na da te 're ĩ̱waihu'u za'ra mono wamhã, te za Cristuhu ãma si 're dawata za'ra, ĩ̱hâiba ré ré, ãma 're ĩ̱hâimana mono na hã, duré ãté ĩ̱dâ'â da nherẽ, ãma 're ĩ̱hâimana u'âsi mono na zama.\n21 E marĩ da, wa za 're ĩ̱hâimana tawamhã, ĩ̱hâiba ré ré hã. Cristuhu ma 're ĩ̱sisõmri u'âsi mono da si, 're ĩ̱hâimana mono zé hã. Duré ĩ̱dâ'â da wamhã, ĩ̱ma wẽ uptabi di duré. Ĩ̱hâiba ré 're ĩ̱hâimana mono ré, ĩ̱ma 're ĩrowẽ mono zém nhipai u, ĩ̱ma wẽ uptabi di za, ĩ̱dâ'â wamhã. Ãne hã wa tô te ĩ̱sina 're waihu'u u'âsi.\n22 E ma hã wa za tawamhã ĩ̱sima wẽ. E da te dasiwi ĩ̱wĩrĩ su'u da si. E ĩ̱hâiba ré ré 're ĩ̱hâimana mono da si a'â. Wa hã 'râwi te ĩ̱sima pisutu waihu'u õ di, ĩ̱si'uihâ na hã. Tane nherẽ, aré ĩ̱ma wẽ di tô, ĩ̱hâiba ré ré a'â 're ĩ̱hâimana siroptu mono da hã. E marĩ wa. Ãne wamhã, romhuri ĩwẽ hã wa aré te tãma 're ab'manharĩ u'âsi a'â, Cristuhu ma, te tãma 're ĩda'awaibui mono zém na hã.\n23 Ĩ̱nhimirosa'rada hã maparane te 're si'wapé zahuré, ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã. Ti'ai ãma 're ĩ̱morĩzé hã te rẽme da, wa ĩ̱sima wẽ tô, Cristuhu siré 're ĩ̱hâimana mono da oto, hâiwa ãma. Ãne wamhã, ĩ̱ma 're rowẽ uptabi mono di aré, ti'ai ãma 're ĩ̱hâimana mono zém nhipai u hã.\n24 Tane nherẽ, ai'udâna za'ra wa'aba, a'â ti'ai ãma 're ĩ̱hâimana mono da hã, ĩ̱ma wẽ uptabi di aré, te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da hã a'â.\n25 Ãne na hã wa tô, tô sena na ĩ̱sina waihu'u. Taha wa, 'râwi wa tô duré ĩ̱sina waihu'u, za a'â asiré 're ĩ̱hâimana za'ra wa'aba mono na hã, ĩ̱nhimipawaptobzéb zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zém na asima ãma 're sa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono da, duré ato sina ãma 're anomro aba mono da hã.\n26 Ãne wamhã, nimahã na apâ ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba wamhã, te za Cristu Zezusihi ãma aiwata za'ra wa'wa, ĩ̱zabu za'ra wa'aba zém na.\n27 Niha za ĩ̱ma romhâimana nherẽ, te za Cristuhu wasu'uwẽ zarina si 're anomro wẽ wa'aba mo, taha si aima pire za'ra wa'aba wa, ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zéb da hã. Ãne 're aihâimana za'ra wa'aba mono ré, ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba wamhã, wa za ai'ãma waihu'u za'ra wa'wa, simisutu asiptete sina asitob'ru norĩ da, 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na hã, asimirosa'rata misi na, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da te dasina 're umnhasi za'ra mono da, Cristuhu wasu'uwẽ hã da te 're ĩsaze za'ra mono zéb zarina. Duré ãté ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba õ nherẽ, wa za tô õhõ na si ai'ãma waihu'u za'ra wa'wa, simisutu asiptete sina ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono na hã.\n28 Asitob'ru norĩ ma, 're aipahi za'ra wa'aba mono da hã, mare di, Cristuhu zazei'wa norĩ 'ruiwapari'wa norĩ ma hã. Ãne hã aipahi ãna sada 're aihâimana za'ra wa'aba mono wamhã, te za ta norĩ hã 'râwi 're siwaihu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono za te te ĩ'uprosizém na hã, duré a norĩ wa'aba si za te te ĩ'asõ'reptu za'ra wa'aba zém na hã.\n29 Tinhoprubzéb zarina ma tô aima pisutu za'ra wa'wa, Cristuhu si asina 're umnhasi za'ra wa'aba mono da, Danho'reptui'wa na. Ma tô duré aima pisutu za'ra wa'wa, Cristu dama 're wasu'u za'ra wa'aba mono wa, da'ãma 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mono zém hawi, Cristuhu si da te 're saze za'ra mono da.\n30 Tame ai'rata ĩ̱nhamra za'ra wa'aba ré, ma tô asiwi ĩ̱'madâ'â za'ra wa'wa, rowasédé hã da te ĩ'manharĩ na ĩ̱ma, te robzépata da. Taha na, zahadu te ĩrobzépata u'âsi na ma tô ãhãna hã ĩ̱wasu'u hã ĩwapari za'ra wa'wa. Tane te za duré a norĩ wa'wa hã 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mo ĩ̱sine, rowasédé hã da te aima 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zém na hã za.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/PP1.html","date":"2022-07-03T11:23:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104240553.67\/warc\/CC-MAIN-20220703104037-20220703134037-00739.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999680519,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999680519104004}","num_words":2177,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"27\nParu hã Roma u morĩ da, timorĩzém na te te ĩsãna'ratazé wasu'u\n1 Tawamhã apito Pesitu hã ma tô oto tãma ropibu, Paruhu ma, Itaria na danhipti'a nho'õmo nhisi u morĩ da, rowa'u'u na uba'renem na hã. Tawamhã wa hã, Rucasi hã wa tô ĩme mo. Zuri'u na da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa nhisi hã ma tô duré wame satõ, Paruhu 'madâ'â'wa da hã, duré pawasisi ré ĩsiré ĩsi'aba'ré norĩ 'madâ'â'wa da hã. Da'wapéi'wa wada'uri'wa nhimi'ubumro norĩ hã Danhipai u, Apito te na ĩwaptẽrẽ hã.\n2 Tawamhã rowa'u'u na uba'reneb 're, wa tô asisi ni, Adaramitu hawi we ĩsimizazâri na, wasi'aba'ré da. Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi u â zada'réi baba wara ré, uba'rene nhimizahârizé mono bâ te za simizahâri. Aibâ hã Aritacu na ĩsisi hã te wame mo, Tesaronita na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩsãmra mono hã, Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi 'remhã. Tawamhã ma tô oto waré tiwara za'ra.\n3 Tawamhã awẽpsi, wa tô aihutu ni, Sido na 'ri nho'õmo nhisi u. Tame, Zuri'u hã ĩwẽ na te te pawaptob da, ma tô Paruhu ma waprosi, tame ĩsazei'wa norĩ u morĩ da a'â, ta norĩ hã Paruhu ãma sime za'ra da, ĩhâimanazéb da hã.\n4-5 Tawamhã Sido hawi ma tô oto waré wara, uba'rene hã. Wasi'aba'réi wamhã, rowa'u hã te we wawa'rãmi rowapõ, sa'ẽtẽ. Taha wa, Sipri na rob'ré za'iti nhisi uwaibaba, rowa'u'u syry niwĩ, te waré wara, â poré wa'wai baba, Sirisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi uwaibaba. Pãpiriza na danhipti'a nho'õmo nhisi uwaibaba ma tô duré wara. Tawamhã wa tô aihutu ni, Miha na 'ri nho'õmo nhisi u. Risiza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma te za, Miha hã.\n6 Tame da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa hã ma tô rowa'u'u na uba'reneb amo hã tisã, Aresãdiriza na 'ri nho'õmo nhisi hawi ĩwara hã, Itaria na danhipti'a nho'õmo nhisi u ĩwara da hã. Tawamhã ma tô wama rob'ru za'ra, ĩ're wanhisisi da.\n7 Tawamhã rowa'u'u na uba'rene hã ma tô si'ãsi, waré za'ra, wara pire wa. Bâdâ ahâ na te ãma si'utõrĩ, si'ãsi mono ré hã. Tawamhã Sinidu na 'ri nho'õmo nhisi 'rata, ma tô waré mazazâ a'â. Tawamhã rowa'u hã te zahadu wei wawa'rãmi rowapõ. Taha wa, uba'rene hã Cereta na rob'ré za'iti nhisi u ma tô waré wara. Tawamhã Saramona na romnhisi uwaibaba rowa'u'u syry niwĩ ma tô waré uirĩ za'ra.\n8 Â zada'réi baba te wara u'â. Wara pire di. Wara pire nherẽ, wa tô aihutu ni, Uba're nhimizahâri wẽ zém na 'ri nho'õmo nhisi u, Raséza na 'ri nho'õmo nhisi 'ratamhã.\n9 Tamemhã wa tô asimroi hâ ni. Dawasété parizém na 're ĩdasipo're pu'u za'ra mono zé bâtâ za'u si, te rowa'u'u wawẽ hã 're pusi, wahup sidâpâsi. Taha wa, â wa'wai baba, 're danomro mono õ di oto, rowa'u'u wawẽ nhimimnhasi te. Taha wa, Paru hã ma tô dama roti, ãne:\n10 — Aibâ norĩ, ĩ̱wapari za'ra wa'aba. Ãhãna â nhisi baba wasi'aba'réi wamhã, wama romnhimimnhasi za'ra di za. Uba'rene hã te za waré aiprub za'ra. Taha wa, ĩ're ĩromnhimi'wara hã te za rere'e, âi ba. Duré wa norĩ hã ãté wa za ai'utõrĩ ni. Ãne wa tô waihu'u. — Ãne te tãma nharĩ za'ra, Paru hã.\n11 Tane nherẽ, da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa hã Paruhu nhimirowasu'u hã te te sazei õ di. Uba'rene tede'wa norĩ mreme si ma tô saze, ĩ'mapraba'wai mreme zama.\n12 Tame uba'rene nhimizahârizéb ãma, rowa'u'u wawẽ hã 're pusi mono ré, rowa'u'u na uba'rene hã nomro wẽ waihu'u õ di. Taha wa, da'ahâ na ma tô dasima wẽ za'ra ni, õ hawi dasi'aba'ré da, Cereta ãma Penisi na uba're nhimizahârizém nhisi u sihutu hâ, tame uba'rene hã nomro wẽ da, rowa'u'u wawẽ hã tamemhã te te 're rowapõrĩ mono õ wa.\n poré ãma rowa'u ĩsa'ẽne hã te te ĩrowapõrĩzé wasu'u\n13 Tawamhã rowa'u ĩsyryre hã hâiwa'a're nhimi'e hawi ma tô watobro. Syry na ma tô rowapõ. Taha wa, ma tô ãma rosa'rata za'ra, te te sima ĩwẽ za'ra zéb uwaibaba si'aba'ré da, sihutu waré da newa. Uba're tétézé hã ma tô wazere za'ra, â 'rowi ĩsimi'wara hã. Tawamhã rowa'u'u na uba'rene hã ma tô waré wara, â zada'réi baba, Cereta na rob'ré za'iti nhisi zababa.\n14 Tane nherẽ, zahadu wasina wapahâ za'ra õ ré, ma tô rowa'u'u za'ẽne hã awa'awi wei watẽme rowapõrĩ za'ra, rob'ré za'iti hawi. Rowa'u'u za'ẽne hã, Nodesiti na da te 're ĩsisi za'ra mono, bâtâ pusizém nhimire hawimhã 're pusi u'âsi mono wa.\n15 Tawamhã â zada'réi baba awa'awi wara da, wa aré wa te si'oto pibu za'ra. Tane nherẽ, te wawi tiwara u'âsi za'ra. Taha wa, wa tô tãma 'marẽme za'ra ni, si'uihâ na wara da oto, rowa'u'u zarina.\n16-17 Tawamhã Cazuda na rob'ré za'iti 'rare nhisi uwaibaba ma tô wara, rowa'u'u syry niwĩ. Tamomo wara ré, uba're 'rare hã ĩna're na wa te wasiwi ĩsi'u hã wa tô wasiwi wazere ni, â hawi, siprup tõ da. Pire uptabi nherẽ, ma tô uba're na romhuri'wa norĩ hã siwi sarõtõ, uba're ĩsa'ẽtẽ 're, te te siwi sẽrẽ da. Uba're za'ẽne hã ma tô duré te te siwi wasisi, wedenhorõ rutu na sipo'o tõ da. Ribiza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma â zaihâ uwaibaba supara uwa niwĩ, wara õ'umnhasite, ma tô ãma tihâtâ'â za'ra. Taha wa, ma tô zazahâi wawẽ hã ĩ'maprabazé hã siwi si'ra, tamomo wara tõ da. Tawamhã rowa'u'u wawẽ zababa ma tô uba'reneb za'ẽne hã wara.\n18-19 Rowa'u'u za'ẽne hã pupu'u za'ẽtẽ di. Ropupu'u za'ẽtẽ uptabi di. Tawamhã wa'ãma awẽ wamhã, te te dama wede za'ra da, ãma ĩsihâiba waptob za'ra hã ma tô siwi sãmra na'rata za'ra, âi ba, rowa'u'u na uba'rene hã wapu na waré wara da oto. Ma duré ãma ti'awẽ, rowa'u'u za'ẽtẽ na hã. Tawamhã ĩ'mapraba'wa norĩ hã ma tô ĩpru hã uba're na romhurizé hã syry na siwi sãmra, âi ba.\n20 Awẽ sidâpâsi te hâiwarutu u'âsi. Taha wa, bâdâ hã te te urĩrĩ õ di. Wasi zama te te urĩrĩ za'ra õ di. Rowa'u'u wawẽ si te zahadu nomro. Tã hã pĩni za'ẽtẽ di duré. Tawamhã wasisõ'reptu za'ra zéb zô, wa te rosa'rata za'ra õ di oto. Sô wanhimipari za'ra õ di oto.\n21 Tawamhã wasaihuri ãna wahâimana za'ra ré, wa'ãma ropsi'utõrĩ za'ra wamhã, ma tô Paru hã hâiwi za, ĩwa'wab za'ra. Ãne te tãma rowasu'u za'ra:\n— Aibâ norĩ, ĩ̱wapari za'ra wa'aba. E marĩ da, ĩ̱mreme hã saze za'ra wa'aba õ di bété. Ĩ̱mreme hã saze za'ra wa'aba 'wa'âhã, aré Cereta hawimhã wawairébé õ di. Taha 'wa'âhã, aré wama rowẽ za'ra di, ãhãna hã. Aré ãma wasi'uba za'ra õ di.\n22 Tane nherẽ, sada asib'ru za'ra wa'aba. Ni'wa hã dâ'â õ di za. Uba'renep si te za wawi aiprub za'ra.\n23 Wa hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, te tãma 're ĩromhuri u'âsi mono hã. Barana, hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa hã ma tô we ĩ̱tẽme wi.\n24 Te ĩ̱ma tinha, ãne: \"Paru, aipahi tõ. Tô sena Roma ãma apito Sézaha nho're te za asa, asi'uihâ na tãma asiwasu'u da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aima ĩsõprubzéb zarina ma tô pisutu, aihĩni asiré ĩsi'aba'ré norĩ hã aiwi dâ'â za'ra tõ da.\" Ãne ma tô ĩ̱ma tinha.\n25 Taha wa, ãhãna aipahi za'ra wa'aba õ di za. Sada asib'ru za'ra wa'aba. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩ̱ma umnhasi uptabi di. Uburé te te ĩ̱ma ĩwaihu'u zarina, te za tô wama ãma uwaimrami za'ra.\n26 Tazahã nimomo, rob'ré za'iti u uba'rene hã te za waré time, rowa'u hã. — Ãne ma tô Paru hã po're pu'u za'ra.\n27 Tawamhã 14 na ma tô wa'ãma timara za'ra, rowa'u'u za'ẽne hã wawi nomro za'ra ré hã. Taha wa, te rowa'u'u na uba'rene hã zahadu waré si'ãsi za'ra siwa'ru, Mediteranizu na âporé nhisi wa'wai baba. Tawamhã mara wa'wa ma tô uba're na romhuri'wa norĩ hã waihu'u za'ra, â zada'ré u ĩropsi'utõrĩ na hã.\n28 Taha wa, wedenhorõ na ẽtẽ nhi'õmore hã ma tô siwi time, âi ba, â 'reptõ zô te te siwi ãma pibu da. Tawamhã ma tô waihu'u za'ra, 36 na â 'rehâ pibuzé hã. Tawamhã syry na ãma ronomro pari, ma duré siwi pibu. 27 na â 'rehâ pibuzé hã oto.\n29 Tawamhã uba'rene hã ẽtẽ wa'wai baba wara õ'umnhasite, te sima simimnhasi za'ra, ẽne hã te te prub õ'umnhasite. Taha wa, ma tô ĩna're hawi ĩtétézé hã maparane si'uiwa na siwi wabzu âi ba, simi'wara da, uba're hã wara tõ da. Tawamhã rowa'a zô te te rob'madâ'â za'ra.\n30 Tawamhã uba're na romhuri'wa norĩ hã ma tô sisawi za'ra, uba'renem hawi siwaprosi wairébé da. Uba're 'rare hã ma tô sisada si'ra za'ra âi ba, uba'renep tétézé hã ĩwata ãma zama te te siwi wabzuri da newa.\n31 Tane nherẽ, Paru hã ma tô da'wapéi'wa norĩ ma ãne hã waihu'u, ĩwada'uri'wa norĩ ma zama:\n— Õ norĩ hã wa'rata si'ubumroi õ wamhã, asisõ'reptui waihu'u za'ra wa'aba õ di za. — Ãne ma tô Paru hã tãma waihu'u za'ra.\n32 Tawamhã da'wapéi'wa norĩ hã ma tô wedenhorõ hã siwi sizâ, uba're 'rare nhi'õmozé hã. Baba na ma tô wawi tiwara za'ra, uba're 'rare hã.\n33 Tawamhã hâiwaza wi, ma tô Paru hã tãma roti za'ra, tisa hã te te huri da oto, siptete za'ra hâ. Ãne te tãma roti za'ra:\n— Bâdâ hã 14 na ma tô ai'ãma ai'utõrĩ za'ra wa'wa, asaihuri aba ãna hã, rowa'u te te ĩsazârizéb zô asimipari za'ra wa'aba ré hã.\n34 Ãhãna wa za aima roti za'ra wa'wa, asaihuri aba da oto, asiptete sina aihâimana za'ra wa'aba da. Ni'wa hã dâ'â õ uptabi di za. Aihĩni te za aihâiba ré ré aiwairébé 'wa. — Ãne te tãma roti za'ra, Paru hã.\n35 Tawamhã mreme pari, ma tô ti'â, ĩ'u'ẽne hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ma tô mre danho'a, ĩsõprum na ãma wata da. Taha pari, ma tô ĩ'u'ẽne hã sima wẽ'ẽ, te te 'rẽne da.\n36 Tawamhã aihĩni ma tô oto sada aptete za'ra ni. Taha wa, ma tô tisa hã tihu oto.\n37 276 na wahâiba za'ra hã uba'reneb 'remhã.\n38 Tawamhã wasaihuri pari, uburé amnho hã uba'reneb 're ĩsimi'wara hã ma tô oto siwi sa'wa âi ba, uba'rene hã wapu na waré wara da oto.\nRob u aihĩni dahâiba ré ĩdawairébézé wasu'u\n39 Tawamhã rowa'a pese wamhã, ro hã te te waihu'u za'ra õ di, uba're na romhuri'wa norĩ hã. Taré ma tô supara hã siwi tisã, ẽtẽ 'rãihâ papara ĩnomro hã, â zaihâ na. Tawamhã ma tô ãma siwada'uri za'ra, rowa'u'u na uba'rene hã tame te te siwi hiri da.\n40 Tawamhã uba're tétézé hã â 'rowi ĩsimi'wara hã ma tô siwi sihâri za'ra, ĩsa'u 're simi'wara mono da oto, â 'rowi. Uba're wabzurizé hã ma tô siwi wasihu, te te siwi pi'ra da. Uba're wata ãma ma tô zazahâi wa'õno hã siwi sasõ, rowa'u hã te te ãma saprõni da, supara u. Tawamhã â zaihâ u te oto waré wara, uba'rene hã.\n41 Tazahã sitẽme â wara sitob u ma tô uba're hã ãzé, supara ahâ u, â 'rowi 're ĩnomro mono u. Taha wa, supara hã ma tô ĩwada hã ti'â. Rési waihu'u õ di oto, uba'rene hã. Tawamhã, â sisasisi za'ẽtẽ wamhã, te te nasi ĩwabzuri na ma tô na'rehaipo'o.\n42 Tawamhã da'wapéi'wa norĩ hã te ãma siwada'uri za'ra, ĩpawasisi ré norĩ ãma, te te siwi simro da, tiwi zâribi za'ra wa, tiwi simani za'ra õ'umnhasite.\n43 Tane nherẽ, ĩwada'uri'wa hã te ãma pa'uwati za'ra, Paru te te sõ'reptu da, te te sima wẽ wa. Tawamhã te tãma rob'ru za'ra, ĩzâribi waihu'u pese norĩ hã âi ba rere'e da, zâribi uimrehẽne za'ra da, rob u,\n44 duré ni'wam norĩ hã, ĩzâribi waihu'u'õ norĩ hã wede hâpâ na duré uba're ĩsiprum na te te tété za'ra mono sina ĩsarina zâribi za'ra da. Tawamhã aihĩni ma tô rob u wairé. Ni'wa hã dâ'â õ di. Ni'wa hã u'a õ di duré. Rowẽ na ma wairé.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/AC27.html","date":"2022-06-26T17:33:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103271763.15\/warc\/CC-MAIN-20220626161834-20220626191834-00151.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9998199344,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9998199343681335}","num_words":1887,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"15\nCristu ĩhâiwa'utuzé wasu'u\n1 Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãne wa za duré ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa. Duréihã Zezusihi wasu'uwẽ na, wa tô te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa. Taha zarina, ma tô oto asima ĩwẽ za'ra wa'wa, asiptete sina ãma 're anomro u'âsi aba mono da oto.\n2 Ãhã wasu'uwẽ hã te aima ãma 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mono zé hã, asiptete sina 're sazei utõrĩ za'ra wa'aba mono õ wapsi, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono zé hã asina 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, ãté 'Re ĩhâimana u'âsi mono, asina 're umnhasi uptabi za'ra wa'aba mono õ wamhã, te te 're ĩ'asõ'reptu za'ra wa'aba mono zé hã asina 're uwaimrami za'ra wa'aba mono õ di za.\n3-4 Zezusihi wasu'uwẽ hã danhipai u ĩpire uptabi hã, wa tô te aima 're wasu'u za'ra wa'wa, da te ĩ̱ma 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb zarina. Ãne, Zezusihi wasu'u hã ĩpire uptabi hã: Cristu hã ma tô, u, wazada dârâ, uburé wawasété na 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ zada. Taha pari, ma tô dasiwi sẽrẽ ni, u, ab're 're. Tawamhã bâdâ maparane ãma si'utõrĩ õ ré, ma tô duré Ĩmama hã hâiwa'utu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ãne ma tô tãma tiromhâiba, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã ĩbaihâ na te te ãma ĩrob'ui'éré sirõmo za'ra zéb zarina.\n5 Tawamhã Zezusi hã hâiwa'utu pari, Pedruhu ma, ma tô sihâi'ré. Taha pari, ma tô duré tizadawa wasu'u'wa norĩ ma zama sihâi'ré za'ra, 12 na aré ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ ma hã.\n6 Taha parimhã, ma duré tizazei'wa norĩ nho'a sihâi'ré, 500 na ĩhâiba za'ra norĩ nho'a, aihĩni siré si'ubumroi ré. Ta norĩ hã te zahadu dâ'â ãna 're hâimana za'ra. Ni'wam norĩ si, ma tô tidâ'â za'ra, umro na.\n7 Taha pari, ma tô duré Ti'aduhu ma sihâi'ré. Taha za'u si, ma duré dama ĩsadawa wasu'u'wa da, za daro mono bâ te te ĩsatõrĩ za'ra norĩ ma, sihâi'ré za'ra, uburé te te hâiba pibu za'ra da.\n8 Taha wa, ĩ̱ma hã robduma si, ma tô duré sihâi'ré, Zezusi hã. Ni'wa hã daza'u si poto wa, marĩ ĩwẽ uptabi hã dasiré te te sina ĩ'uwaimrami õ ne, wa tô wa hã daza'u si Zezusi hã 'madâ, ĩ̱tõmo na, ĩ̱ma sihâi'ré wa.\n9 Wa hã uburé ĩ̱siré Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ zapari, wa 're ĩ̱hâimana, tãma ĩ̱wapu za'ra na. E marĩ wa. Te sazei õ ré, wa tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ ma, te tãma 're rob'manharĩ wasété u'âsi za'ra. Taha wa, ĩbâi õ di aré, ĩsadawa wasu'u'wa na, da te 're ĩ̱waptẽrẽ za'ra mono zé hã.\n10 Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimizawi pese zéb zarina si, ma tô ĩ̱ma tinhopru, tô õhõ na si dama 're ĩ̱hâimana mono da oto, Cristuhu zadawa wasu'u'wa na. E tawamhã, taré ma tô ĩ̱ma tinhopru, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Mare di. Wa tô te ĩ̱sina tãma 're uwaimrami u'âsi. Uburé ĩ̱siré Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ hã, wa tô romhuri na te 're 'rãnhipai u'âsi za'ra. Tane nherẽ, ĩ̱si'uihâ na te dama 're romhuri mono õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, ma tô te te 're ĩ̱pawapto, ãne na te dama 're romhuri mono da, ĩ̱ma ĩsõprubzéb zarina si.\n11 Ãté, wa hã wa tô aima wasu'u na'rata za'ra wa'wa, Zezusihi wasu'uwẽ hã. Ãté ĩ̱siré norĩ si ma tô aima wasu'u na'rata za'ra wa'wa. Ãne hã wẽ di tô, ĩ̱ma hã. E marĩ wa. Wa norĩ hã Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ hã, misire Zezusihi wasu'uwẽ hã wa te dama 're wasu'u za'ra mono wa, tô õhõ si wa. Tô taha wasu'uwẽ si, ma tô oto 're ĩsaze za'ra wa'aba mo, a norĩ wa'wa hã.\n'Re dadâ'â za'ra mono nherẽ, apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono zé wasu'u\n12 Ãne, wa za duré ãma aima rowasu'u za'ra wa'wa. Ni'wam norĩ hã asiré 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, te ãne ta norĩ hã te te sima 're nharĩ za'ra: \"'Re dadâ'â za'ra mono wamhã, apâ 're dahâiwa'utu za'ra mono õ di za, niwamhã. Mare uptabi di za.\" Ãne te ni'wam norĩ hã te te sima 're nharĩ za'ra. E ãne hã tô sena. Mare di. Cristu hã dâ'â nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono apâ te te ĩhâiwa'utu na, sena na, wa te dama 're wasu'u za'ra mono nherẽ, e niha te bété ãne na te te ãma 're rosa'rata upa siroptub za'ra, asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã.\n13 'Re dadâ'â za'ra mono nherẽ, apâ ĩdahâiwa'utu za'ra zé hã tô senai õ 'wa'âhã, e marĩ te aré wama wasu'u za'ra. Cristu, apâ ĩhâiwa'utuzé wasu'u hã, tô senai õ na, te aré tô wama wasu'u za'ra. Ãne hã aiwa aré tô, wama hã.\n14 Duré, Cristu hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, sena na te te apâ hâiwa'utu õ 'wa'âhã, aré marĩ dai õ di, Zezusihi wasu'uwẽ, wa te dama 're ĩwasu'u za'ra mono zé hã. Taré 'wa'âhã, aré marĩ dai õ di duré, Cristuhu ãma 're ĩsasõmri za'ra wa'aba mono zé hã. Taré te aré 're ĩsaze za'ra wa'aba mo, marĩ dai õ nherẽ aré.\n15 'Re dadâ'â za'ra mono nherẽ, apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono zé hã tô senai õ 'wa'âhã, Cristu hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, apâ te te ĩhâiwa'utuzé hã, aré tô senai õ di duré, ãne hã aiwa. Senai õ 'wa'âhã, wa norĩ hã wazadawa nhipese na, wa aré taré wa te dama 're wasu'u za'ra 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, Cristu apâ te te ĩhâiwa'utuzém na, wa te dama 're rowasu'u u'âsi za'ra mono wa. Tarére aré tô, dama wanhimirowasu'u za'ra hã.\n16 'Re dadâ'â za'ra mono nherẽ, apâ ĩdahâiwa'utu za'ra zéb da hã tô senai õ 'wa'âhã, Cristu, apâ ĩhâiwa'utuzé wasu'u hã, tô senai õ na te aré wama wasu'u za'ra tô.\n17 Duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Cristu apâ te te ĩhâiwa'utuzé hã tô senai õ 'wa'âhã, aré tarére, Cristuhu ãma 're ĩsasõmri za'ra wa'aba mono zé hã, aiwasété wa, asada ĩdâ'â aba zém na, 're ĩsaze za'ra wa'aba mono zé hã. Ĩhâiwa'utuzé hã senai õ 'wa'âhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te siwi 're aiwẽ'õ pese za'ra wa'aba mono haré, te aré tô zahadu aiwasété ré, 're anomro u'âsi aba mo, õne haré, aiwasédé hã te te aima 're pari za'ra wa'aba mono ãna.\n18 Duré, Cristuhu hâiwa'utuzé hã senai õ 'wa'âhã, uburé ĩsazei'wa, 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ hã te aré ĩpẽ'ẽ 're, dâ'â u'âsi 're hâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti.\n19 Cristu hã apâ hâiwa'utu õ 'wa'âhã, tô ĩbâre te aré wa'ãma 're dapẽ'ẽzé uptabi za'ra, wasiré ĩsazei'wa 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ ãma hã. E marĩ wa. Marĩ dai õ wa aré, wa te ãma 're ĩsasõmri za'ra mono zé hã, marĩ da ne, wa te 're saze za'ra mono wa, ti'ab ré.\n20 Tazahã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô apâ hâiwa'utu tô sena, Cristu hã. E marĩ te tawamhã, wama wasu'u za'ra, Cristu apâ ĩhâiwa'utuzé hã. Niwapsi uburé ĩsazei'wa 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ hã, tô sena za apâ 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩhâiwa'utu za'ra zé, te wama wasu'u za'ra. Taréi õ di, ã hã.\n21-22 Duréihã aibâ hã ma tô tiwasété 'rata, Adã na ĩsisi hã. Taha nhirã na, te oto dadâ'âzé hã uburé dama 're hâimana za'ra. E marĩ wa. Taha nhihudu si, 're dahâimana za'ra mono wa. Tane duré, aibâ marĩ ĩwẽ hã te te ĩ'manharĩzéb zarina, te oto dahâiwa'utuzé hã dama 're hâimana za'ra, aiwab zahuré, ãne hã. Cristu na ĩsisi hã. Taha ãma si 're ĩnomro mono norĩ ma, te za dahâiwa'utuzé hã tãma 're hâimana za'ra, õne u'âsi.\n23 Cristu hã ma tô tihâiwa'utu na'rata. Niwa ti'ai u, za we apâ dazô morĩ wapsi, te za ĩsib'a'uwẽ norĩ hã tihâiwa'utu za'ra.\n24-25 Tawapsi, te za oto rob'rãsutuzé hã ĩwa waptãrã. Tawapsi te za uburé dama ĩpire norĩ nhiptetezé hã tiwi a'uprosi Cristu hã, ti'ai ãma uburé dama roti'wa norĩ wi hã, hâiwa nhirõtõ na uburé ĩhâiba'õ norĩ wib zama. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uburé tinhitob'ru norĩ ãma te te ĩ'ai'utézéb u si, te za Cristu hã te te 're da'ab'madâ'â, pire na. Taha parip si, te za oto Timama ma ĩsib'a'uwẽ hã sõmri za'ra, õhõ si te te 're ab'madâ'â u'âsi mono da oto, pire uptabi na.\n26 Dadâ'âzé hã te dazada 're hâimana. Ta hã te za oto Cristu hã uprosi pese, da'rãsutu ãma hã.\n27 Duréihã apito Dawi hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré siro, Cristuhu ãma:\n\"Ta hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pisutu, uburé marĩ hã pire na te te 're ab'madâ'â mono da, siwaprosi.\"\nÃne duréihã Cristuhu ãma, Dawi te te ĩrob'ui'éré siro hã te 're hâimana. E tawamhã, pire na dama 're ĩhâimana mono zéb da, Cristuhu pisutu'wai ma zama, te za pire na tãma 're hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Mare di. Taha ma zama, te te wasu'u õ di, ãne hã. Sisapari ma si, ma tô pisutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ãhã wasu'u hã wama pibui pese za'ra di oto.\n28 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za te te 're da'apisutu, Cristuhu nhimi'madâ'â si oto 're dahâimana za'ra mono da. Tawapsi, te za oto ti'ra hã pisutu 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ĩsapari 're hâimana mono da oto, Ĩmama si te te oto 're da'ab'madâ'â u'âsi mono da, danhipai u dama pire uptabi na.\n29 Ãne, wa za duré aima ãma rowasu'u za'ra wa'wa, za ĩdahâiwa'utu za'ra zé wasu'u na hã. Ni'wam norĩ hã asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã ma tô â dawabzuri hã da te tãma 're 'manharĩ za'ra, ĩsazei'wa norĩ, â dawabzuri da te tãma 're 'manharĩ za'ra mono õ ré, 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ upana, ĩsazei'wa norĩ zu hâiwa'utu za'ra da. E marĩ da, ma tô bété ta norĩ hã ãne hã te te 're 'manharĩ za'ra, dahâiwa'utuzé wasu'u hã te te 're sazei uptabi za'ra mono õ nherẽ. Ãne wamhã, e tô ĩ'uwaibaba, aima za'ra wa'aba hã.\n30 Wa norĩ hã bété, Cristuhu ma, wa te 're ĩromhuri pese za'ra mono norĩ hã. Wama romnhimimnhasi na, wa 're wahâimana u'âsi za'ra bâtâ sidâpâsi, ĩwasu'uwẽ hã wa te dama 're wasu'u za'ra mono 'ru te, niha da te wama 're rob'manharĩ za'ra mono õ'umnhasite, da te 're ĩwa'ruiwapari za'ra mono zéb zarina. Tawamhã dahâiwa'utuzé wasu'u hã senai õ 'wa'âhã, e marĩ da, wa aré bété wa te tãma 're romhuri za'ra Cristuhu ma hã, wama romnhimimnhasi uptabi za'ra nherẽ. Marĩ dai õ di tô aré, tãma wanhimiromhuri za'ra hã.\n31 Ĩ̱sisãnawã norĩ, awẽ sidâpâsi aré 're ĩ̱dâ'â u'âsi mono nherẽ, wa tô te dama 're rowasu'u u'âsi, ĩwasu'uwẽ na. Wa norĩ hã Wanhib'apito Cristu Zezusihi ãma simisutu oto 're wanomro mono wa, tô sena aima 're ĩ̱toi uptabi za'ra wa'aba mono zéb zarina, wa tô sena na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, ãne na hã.\n32 Épézu ãma, ni'wam norĩ hã ma tô ĩ̱zada tihâimana wasété za'ra, robzahi hã dazô 're ĩwairébé mono ne. Ta norĩ 'rata, ĩ̱hâimana ré hã, ĩ̱ma romnhimimnhasi uptabi di, te te siwi ĩ̱wĩrĩ da newa. Tawamhã, dahâiwa'utuzé wasu'u hã taré wamhã, e sena aré ĩ̱nhimiromhuri hã, Cristuhu ma hã, ĩ̱ma romnhimimnhasi nherẽ, te tãma romhuri wamhã aré. Ãne hã ĩ'uwaibaba õ di aré, ĩ̱ma hã. Taré aré, te 're ĩromhuri mono zé hã. Dahâiwa'utuzé wasu'u hã tô senai õ 'wa'âhã, ti'ai ãma 're wahâiba si'utõrĩ pese za'ra mono 'wa'âhã, ĩ'uwaibaba wa aré danhimiroti wasété na, wa te da'ãma 're sasõmri za'ra. Ãne danhimiroti wasédé hã: \"Ãté romhutu na, wa za wasi'utõrĩ. Ãté awẽpsi. Taha wa, ãhãna hã watozém na si siwa'ru wato za'ra wa'aba, wanhirõiwi da, wasazém na, duré âzé na.\" Ãne wamhã, wa aré tô ĩbâre, wa te da'ãma 're sasõmri za'ra, dahâiwa'utuzé wasu'u hã tô senai õ 'wa'âhã aré.\n33 Ãne wa, te za dawi 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, danhimiroti wasédé hã tô sena newa, da'ãma 're sasõmri za'ra wa'aba mono tõ da. Taha na da'ãma 're sasõmri za'ra wa'aba mono wamhã, ta norĩ ne te za oto 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mo.\n34 Ni'wam norĩ hã asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 'râwi te te 're waihu'u za'ra mono õ di. E ãne na 're siséb za'ra mono ãna. Asimiza'rese ãna 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém hawi, te za oto aipizari za'ra wa'wa, aiwasédé hã rẽme pese za'ra wa'aba da, aiwẽ uptabi na si 're anomro aba mono da oto.\n'Re ĩhâimana u'âsi mono hã za te te da'ahâiwa'utu wa, dahâiba té wasu'u\n35 Ãté ni'wam norĩ hã asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã te za ãne 're sisadanharĩ za'ra: \"E niha te za merẽ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ahâiwa'utu. 'Re dadâ'â za'ra mono wa, 're dahâiba si'utõrĩ pese za'ra mono nherẽ, e niha te za merẽ ãne nherẽ, apâ da'ahâiwa'utu.\"\n36 E niha te asimirosa'rata waihu'u ãna, ãne na 're ĩ'upa za'ra wa'aba mo. Amnho potozém na, wa za pé aima ãma simiré'é za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da. Amnho hã da te 're zuri mono wamhã, ĩtomhâ 're si'utõrĩ mono õ nherẽ, 're 'wanhipré za'ra mono õ di.\n37 Duré, tridu hã aro 'rã ne hã da te 're zuri mono wamhã, duré aimawi amnho hã da te 're zuri mono wamhã, e ĩteihi zama te za ĩsu da te 're zuri. Mare di. Ĩnhama uptabi si te za da te 're zuri, pibui pese na 're poto za'ra mono da, amnho hã.\n38 Amnho hã da te 're zuri mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ĩ'aropoto mono hawim haré, te te sima 're ĩ'apisutu mono zéb zarina si, te za dama 're 'wanhipré wairébé, sipu'u pese na.\n39 Duré, ti'ai ãma uburé hâiba ré 're ĩhâimana za'ra mono hã aiwapsi õ di. A'uwẽ hâiba hã aimawi. Duré abaze norĩ hâiba hã aimawi. Duré pe'a norĩ hâiba hã, aimawi. Duré si norĩ hâiba hã aimawi.\n40 Duré, hâiwa ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hâiba hã aiwab õ di, ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hâiba ne hã. Hâiwa ãma si, dahâiba hã wẽ uptabi di. Duré 'madâ'â zei uptabi di. Ti'ai ãma dahâiba hã wẽ nherẽ, duré 'madâ'â ze nherẽ, aiwab õ di, hâiwa ãma dahâiba ne hã.\n41 Bâdâ hã bété. Ta hã 'madâ'â ze ti. Wẽ uptabi di. A'amo hã 'madâ'â zei uptabi di duré. Uburé wasi hã hâiwa na 're ĩsimasa mono hã, 'madâ'â ze ti duré. Tane nherẽ, uburé aiwapsi 're hâimana za'ra mono õ di, ĩ'madâ'â ze da hã. Duré uburé wasi norĩ hã aiwapsi 're simasa mono õ di, ĩ'madâ'â ze da hã.\n42 Tane duré, za niwa 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩda'ahâiwa'utuzé hã. Amnho hã da te 're zuri mono wamhã, ĩtomhâ 're si'utõrĩ mono wapsi, te za 're 'wanhipré za'ra. Tane duré, ti'ab ré, 're dadâ'â za'ra mono pari, ab're 're, da te oto 're danheme mono wamhã, te za tô 're dahâiba si'utõrĩ za'ra. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te oto da'ahâiwa'utu wamhã, dahâiba hã aiwa dama 're hâimana za'ra mono õ di za oto. 'Re dahâiba si'utõrĩ za'ra mono ãna, te za oto ĩré 're dahâimana u'âsi za'ra, õne u'â.\n43 'Re dadâ'â za'ra mono wa, dahâiba hã ab're 're, da te 're séme mono wamhã, wasété uptabi di oto, dahâiba hã. Duré, marĩ hã te te 'manharĩ waihu'u õ di dahâiba hã, marĩ dai õ wa oto. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te oto da'ahâiwa'utu wamhã, dahâiba hã wẽ uptabi di za oto. 'Madâ'â zei uptabi di za duré. Tawapsi, danhiptete uptabi na te za ĩré 're dahâimana u'âsi za'ra oto.\n44 'Re dadâ'â za'ra mono wa, dahâiba hã ab're 're, da te 're ĩséme mono hã, ti'ai ãma ré hã, dahâiba si, danhi ré si, duré dahi ré si. Tazahã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã za te te da'ahâiwa'utu wamhã, dahâiba aimawi ré, te za oto 're dahâimana za'ra, Ĩpẽ'ẽzani nhimipisutuzéb zarina. Ti'ab ré, te tô dahâiba na 're dahâimana za'ra. Taha zarina, te duré hâiwa ãma dahâiba aimawi ré 're dahâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipisutuzéb zarina.\n45 Duréihã Mozési hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré:\n\"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô aibâ hã poto 'rata, Adã na ĩsisi hã. A'uwẽ hâiba na 're morĩ da, ma tô poto 'rata tô.\"\nÃne duréihã ãma ĩrob'ui'éré hã. Tane nherẽ, Adãhã ne te 're hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata, dadâ'â ãna 're danomro mono da, te te dama 're ĩ'apisutu mono hã, Ĩpẽ'ẽzani nhimipisutuzéb zarina. Ta hã Zezusi.\n46 E tawamhã hâiwa ãma hã dahâiba aimawi ré, ma tô 're dahâimana na'rata za'ra. Mare di. Ti'ai ãma dahâibazém na, te tô a'â ĩré 're dahâimana na'rata za'ra, ti'ai ãma ré hã. Niwapsi te za hâiwa ãma dahâiba ĩwẽ uptabi ré si 're dahâimana za'ra.\n47 Duréihã aibâ te te dama ĩpoto 'rada hã ma tô ti'a na 'manha, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Tane nherẽ, taha uirĩ na si, ma tô aibâ aimawi hã wei mo hâiwa hawimhã, ti'ai u, Adãhã ma ĩpire uptabi hã, ĩwẽ uptabi hã.\n48 Uburé ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã te Adãhã hâiba ne, ĩré 're dahâimana za'ra, ti'ai 'manharĩ na ĩhâiba na'rata ne ré. Tane nherẽ, ni'wam norĩ si hâiwa ãma za 're ĩhâimana za'ra mono norĩ si, te za hâiwa ãma 're ĩmorĩ hâiba ne ré 're hâimana u'âsi za'ra, tô Cristuhu hâiba ne ré.\n49 Wa norĩ hã, aibâ ti'ai 'manharĩ na ĩhâiba na'rata ne ré, wa ti'ab ré ĩré 're wahâimana za'ra. Tane, wa za duré niwapsi hâiwa hawi we ĩmorĩ hâiba ne ĩré 're wahâimana u'âsi za'ra. Taha wa, wa za oto ĩsine 're wahâimana u'âsi za'ra, õne u'âsi.\n50 Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãne wa za aima ãma waihu'u za'ra wa'wa, tô sena. Ti'ai ãma ré wahâiba hã wanhi ré hã duré wawaprui ré hã, taha ré, hâiwa u ĩré 're wanhisisi waihu'u mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u hã. E marĩ wa. Ti'ai ãma ré wahâiba hã za wawi 're ĩsi'utõrĩ za'ra mono hã, hâiwa ãma ĩré 're wahâimana waihu'u za'ra mono õ di za oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata ĩré 're ĩwahâimana u'âsi za'ra mono zéb da hã.\n51-52 Marĩ hã aré dama ĩwaihu'u'õ hã wa za oto aima wasu'u hâi'ré za'ra wa'wa, sõ'awi. Ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za. Wa norĩ hã Zezusihi zazei'wa norĩ hã, ti'ab ré uburé wasi'utõrĩ sirõmo õ di za, rob'rãsutuzé wana hã. Rob'rãsudu hã oto ĩwa ĩwaptã'ãzé waihu'uzéb da, danhimnhihârâzé da'rãsutu'wa, da te oto wapari za'ra wamhã, uburé ti'ai ãma zahadu wahâiba ré ré 're ĩwanomro mono norĩ hã, wa za awa'awi wahâiba na saprĩ za'ra ni, waptu na 're ĩdatõmo si'rãmi za'ra mono ne. Danhimnhihârâ hã da te wapari za'ra wi, ni'wam norĩ hã ĩsazei'wa norĩ hã dawana 're ĩdâ'â za'ra mono hã te za apâ ahâiwa'utu, dâ'â ãna oto 're hâimana u'âsi za'ra mono da, ĩhâiba tiwi 're si'utõrĩ waihu'u za'ra mono ãna. Tawamhã wa norĩ zama wahâiba ré ré 're ĩwanomro mono norĩ hã, wa za duré wahâiba ĩtém na saprĩ za'ra ni, za oto wawi 're ĩsi'utõrĩ za'ra mono õ na hã.\n53 Ti'ai ãma ré hã, wahâiba hã si'utõrĩ pese di. Tane nherẽ, wa za tô niwapsi wahâiba ĩtém na saprĩ za'ra ni, za oto wawi 're ĩsi'utõrĩ waihu'u za'ra mono õ na hã, ĩré 're wahâimana u'âsi za'ra mono da oto, õne u'âsi.\n54-55 Ãne hã niwa za wama romhâimana za'ra wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã duréihã te te ãma ĩrob'ui'éré sirõmo zahuré zéb zarina, te za tô wama ãma uwaimrami za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, za apâ ĩwahâiwa'utu za'ra zém na hã. Ãne duréihã ãma ĩrob'ui'éré siro hã:\n\"'Re ĩdadâ'â za'ra mono zém na, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma ai'uté. Te za uprosi pese oto. 'Re ĩdadâ'â za'ra mono zé hã, e mahãta tawamhã te te da'ãma ĩ'ai'uté za'ra zéb da hã. Marĩ õ di oto. Robaba uptabi di. Duré, e mahãta te ĩsiptetezé hã tãma 're hâimana oto, te te ãma 're ĩda'a'uprosi mono zéb da hã, apa'apa 'wa nhi'oto nhipsari ne hã. Marĩ õ uptabi di oto, tãma hã.\"\nÃne duréihã ãma ĩrob'ui'éré siro hã te 're hâimana, za dama ĩromhâimanazém na hã.\n56 E marĩ wa, ma tô aré 're ĩwadâ'â za'ra mono zé hã siptete na wazada 're hâimana za'ra. Wawasété na 're ĩwanomro mono zéb zarina, ma tô aré tô siptete na wazada 're hâimana za'ra, te te 're ĩwa'a'uprosi mono zéb da hã. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézéb zarina, 're wanomro wẽ mono õ wa, ma tô aré te te siwi 're wa'awẽ'õ pese, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.\n57 Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si, 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za. E marĩ wa. Õhõ si, ma tô 're ĩwadâ'â za'ra mono zém na hã wama ãma ai'uté za'ra, Wanhib'apito Zezu Cristuhu si, ĩwẽ uptabi hã te te wazada ĩ'manharĩzém na hã.\n58 Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, taha wa, te za asiptete u'âsi Cristuhu ãma si 're anomro aba mo, tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono ãna. Wanhib'apito ma, 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zé hã taréi õ di. Ãne na asina waihu'u za'ra wa'aba wa, te za tãma 're ĩromhuri pese u'âsi za'ra wa'aba mo, asimi'ẽ na.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/C115.html","date":"2022-07-06T16:31:43Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104675818.94\/warc\/CC-MAIN-20220706151618-20220706181618-00780.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999657869,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999657869338989}","num_words":3497,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"13\nTi'ai ãma dama ĩpire norĩ nhimiroti, da te 're ĩwapari pese za'ra mono zéb da na rowasu'u\n1 Ti'ai ãma dama ĩpire norĩ hã, roti'wa norĩ hã si'uihâ na 're sipisutu za'ra mono õ di, dama 're si'apito za'ra mono da hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'apisutu mono zarina si, te dama 're hâimana za'ra uburé. Taha wa, te za uburé aihĩni 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo, ĩsimiroti hã.\n2 Ni'wam norĩ hã dama ĩpire norĩ nhimiroti te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono wamhã, taha si te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono õ di za. Ĩ'u'âbâ te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'apisutu mono zé hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra. Ãne hã ni'wam norĩ te te 're 'manharĩ wasété za'ra mono wamhã, 'râwi te za si'uihâ na te te sisada 're sani za'ra, ti'ai ãma dama ĩpire norĩ nhimihâzé hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para.\n3 Ãne, marĩ te te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono norĩ si, te za dama ĩpire norĩ nhimihâzé ma, 're pahi za'ra. Tanei õ di, marĩ te te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono norĩ hã. Dama ĩpire norĩ ma, 're pahi za'ra mono õ di za. Taha wa, te za ĩwẽ si 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo, dama ĩpire norĩ ma, tãma 're aipahi za'ra wa'aba mono ãna, 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Tawapsi te za te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'wa, ti'ai ãma dama roti'wa norĩ hã.\n4 Ta norĩ hã te 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para, te te 're romhuri za'ra, ĩwẽ na si te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da, taha zarina, rowẽ na 're asimroi wa'aba mono da. Tane nherẽ, marĩ ĩwasété si 're 'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mono wamhã, te za tô tãma 're aipahi za'ra wa'aba mo. E marĩ wa. Dama ĩpire norĩ hã tô sena siptete uptabi wa, te te 're ĩdahâ za'ra mono zéb da hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para, te ĩsimipari'õ norĩ hã te te 're hâ za'ra.\n5 Ãne wa, te za uburé ti'ai ãma dama roti'wa norĩ nhimiroti hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo, asimipari õ wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're aiwẽ'õ pese za'ra wa'aba mono zéb zarina, te te 're aihâ za'ra wa'aba mono tõ da. Duré 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono zém na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mono na, aipẽ'ẽ 're asimirosa'rata na asina 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono da, te za ĩsarina dama ĩpire norĩ nhimiroti hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo.\n6 Taha wa, dama ĩpire norĩ nhimipisutuzéb zarina te za duré rob'uiprazé hã syry na tãma 're ĩpo'o za'ra wa'aba mo, ti'ai ãma dama ĩpire norĩ ma. E marĩ wa. Dama ĩpire norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para, te te 're romhuri za'ra mono wa.\n7 Taha wa, te za tô ĩsarina tãma 're ĩpo'o za'ra wa'aba mo, aipawa'âbâzé hã duré uburé marĩ uiprazé hã. Te za duré tãma 're aihâimana prédub za'ra wa'aba mo, dama roti'wa norĩ ma.\n'Re ĩdasisawi pese za'ra mono zé wasu'u\n8 Wa'âbâ ãna, dawi 're ĩrowaibui wa'aba mono zém na hã, taré dama 're ropisutu za'ra wa'aba mono õ di za. Te za dama ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo, dama 're ĩropisutu za'ra wa'aba mono zéb zarina. Asimizawizém na si te za 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo. 'Re dazawi pese za'ra wa'aba mono wamhã, uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ĩrob'ui'érézém na te za asina tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo.\n9 Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Mozésihi ma, te te ĩwaihu'uzéb zarina te te ãma dama ĩrob'ui'érézé hã, ãne:\n\"Aimro na asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ di za. Duré 're danhimroi wa'aba mono õ di za. Duré dawi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ di za. Duré marĩ ĩwẽ hã dawi 're 'ruiwapari za'ra wa'aba mono õ di za.\"\nÃne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã, dahâimanazé mono bâ. Ã norĩ hã, duré aimawi hã ĩsimiroti hã ahâ uptabi nherẽ, simisutu haré te wasu'u ĩsimiroti hã, ãne:\n\"Te za 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo, duré aihâimanazé hã 'râwi asima 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mono ne.\"\nÃne ĩsimiroti hã sa'ẽtẽ uptabi nherẽ, misi ĩsimiroti hã te wasu'u, simisutu haré.\n10 Ni'wam norĩ hã te te 're dazawi pese za'ra mono wamhã, marĩ hã ĩwasédé hã te te dama 're 'manharĩ waihu'u za'ra mono õ di za. Taha wa, ni'wam norĩ hã te te 're dazawi pese za'ra mono wamhã, ta hã uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â pese 'wa, te za 're hâimana za'ra.\n11 Zezusi hã we apâ wazô ĩmorĩzéb u hã romhuture di oto, te te ĩwanho'reptu za'ra zé hã te te oto wama ĩ'rãsutu za'ra da hã. Cristu hã duréi, wa te wasina 're ĩ'umnhasi na'rata za'ra mono hawim nherẽ, romhuture di oto, wama hã. Taha wa, te za oto asimiza'rese 're aihâimana za'ra wa'aba mo, darési ãna 're ĩdanhotõ za'ra mono ne, asimiza'rese ãna 're aihâimana tõ za'ra wa'aba mono da. Ãne na ti'ai ãma 're ĩwahâimana hutu za'ra mono zé hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di. Ãne wa, te za 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo.\n12 Robra ĩsi'utõrĩzéb u hã romhuture di oto, ti'ai ãma ré dawasédé, da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono hã. Tâibâ za oto. Cristu hã we apâ morĩ wapsi, rowa'a si te za oto 're hâimana u'âsi, robra wa'rãmi. Taha wa, robra 'rowi dawasédé, da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono ne, 're wanomro mono õ di za oto. Wawasédé hã wa za oto wa te 're sahâri pese za'ra. Duré Zezusihi nhimirowa'a na si wa za 're wanomro, robra wi wanhiptete sina ãma 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã, danhimnhi'ãsi na dawi 're ĩdasisõpa za'ra mono ne.\n13 Wawasété ãna, wa za oto 're wanomro wẽ, rowa'a na 're ĩdanomro mono ne. Âzé wa te dame 're âhuri mono õ di za, dato ĩwasété u 're dasi'rã'õtõ mono wa, siwa'ru da te 're ĩ'âhuri mono ne, 're wa'rã siwamnarĩ tõ za'ra mono da. Duré siwa'ru wahâimanazé ĩwasédé hã wa te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono õ di za, pi'õ na aibâ na zama. Duré marĩ na 're ĩwasiwẽ'õ za'ra mono hawi, wa te wasima 're nharĩ za'ra mono õ di za. Duré marĩ na 're wasi'ruiwapari za'ra mono õ di za.\n14 Siwa'ru 'râwi asima ĩwẽzéb zarina, aipẽ'ẽ 're asimirosa'rata wasété aba na ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za. Wanhib'apito Zezu Cristu 're ĩmorĩzém na si te za oto 're aihâimana za'ra wa'aba mo, ĩsine.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/RM13.html","date":"2022-07-05T09:15:38Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104542759.82\/warc\/CC-MAIN-20220705083545-20220705113545-00033.warc.gz","language":"xav","language_score":0.999972105,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999721050262451}","num_words":1091,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"3\nSadesi ãma ĩsazei'wa norĩ ma rotizé wasu'u\n1 Tawamhã Zezusi hã ĩ̱tẽme ĩwi hã ma tô duré ĩ̱ma roti, ãne:\n— Zuwã, te za duré ĩrob'ui'é, Sadesi na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱zazei'wa norĩ 'madâ'â'wai ma. Te aima ĩwaihu'uzém na te za tãma ĩrob'ui'é, ãne:\n\"Wa hã wasi hã 7 na ĩ̱nhib'rata te ĩtété za'ra hã, wa za oto aima waihu'u za'ra wa'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã 7 na te te 're ĩromhuri mono zéb ré, te 're ĩ'madâ'â mono, wa hã. Uburé marĩ hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã, ĩ̱ma waihu'u pese di. Ĩ̱nhimiroti na si 're anomro aba mono na, da te 're aiwasu'u za'ra wa'aba mono zahã, te aipẽ'ẽ 're, atâ'â ne 're anomro aba mo, ĩ̱'ãma 're anomro aba mono zahã.\n2 Ĩ̱'ãma 're anomro zei wa'aba mono da, Ĩ̱nhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima ĩpisutu za'ra wa'aba zéb zarina, ĩ̱'ãma 're anomro aba mono õ di. Taha wa, ma'ãpé ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba. Marĩ hã 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono zé hã, aiwi si'utõrĩ pese aba õ ré, ma'ãpé apâ ĩ̱'ãma romhuri wẽ zé hã ĩ̱'ãma asiwi sa'ẽtẽ za'ra wa'aba.\n3 Ma'ãpé duré ĩ̱'ãma 're anomro na'rata aba mono zém hawi ĩ̱nhimiroti hã aipo're na 're ĩwapari za'ra wa'aba mono zém na, duré 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zém na, ĩ̱'ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba. Ta hã ĩ̱nhimiroti hã te za 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo. Duré aiwasété wi te za 're aipizari za'ra wa'aba mo. Ãne hã apâ ĩ̱'ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba õ wamhã, wa za oto aihâ za'ra wa'wa. Nimahã na ĩsimisaihuri norĩ hã sô 're danhimipari za'ra mono õ nherẽ, danhorõwa u 're ĩsisisi mono ne, wa za atẽme ĩ̱wisi 'wa, te aihâ za'ra wa'aba da. Bâdâ hã atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba zéb da hã waihu'u za'ra wa'aba õ di za.\n4 Tane nherẽ, nima norĩ si Sadesi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã te ĩ̱'ãma 're anomro wẽ wa'aba mo, ai'umro wa'aba nherẽ. Da'uza hâirã da, hâ upto wi da te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono ne, te aiwẽ na ĩ̱'ãma 're anomro aba mo. A norĩ wa'aba si da'uza hâirã ne aiwasété ãna 're anomro aba mono si, te za ĩ̱siré 're aihâimana za'ra wa'aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono wa, te za ĩ̱'rata 're anomro u'âsi aba mo.\n5 \"Duré ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna Satanasihi ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã te za duré uza hâirã na ĩ̱'rata 're hâimana za'ra, ãne hã. Ĩbaihâ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono norĩ nhisi, 're ĩsimi'wara mono zém na ĩsisi ĩsimi'wara hã te tiwi pari za'ra õ di za. Ĩ̱mama nho'a, wa za sõ'awi ĩ̱nhib'a'uwẽ na te tãma 're wasu'u za'ra, hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ nho'a zama.\n6 \"Asimipari pese aba wamhã, ma'ãpé wapari pese za'ra wa'aba, Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma, te te ĩrotizém na.\" — Ãne ma tô Zezusi hã ĩ̱ma waihu'u, Sadesi ãma ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, te ãma rob'ui'éré da.\nPiradépiza ãma ĩsazei'wa norĩ ma rotizé wasu'u\n7 Tawamhã Zezusi hã ĩ̱tẽme ĩwi hã ma tô duré ĩ̱ma roti, ãne:\n— Zuwã, te za oto duré ĩrob'ui'é, Piradépiza na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱zazei'wa norĩ 'madâ'â'wai ma. Te aima ĩwaihu'uzém na te za tãma ĩrob'ui'é, ãne:\n\"Wa hã 're ĩ̱wasété mono õ, wa za oto aima roti za'ra wa'wa, ĩ̱nhimiropisutuzéb zarina, sena na te dama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono 'wa hã. Duréihã Dawi hã te 're hâimana, dama ĩpire hã. Ĩsõrõwa hã 'ri za'ẽtẽ uptabi di. Tame te ni'wa hã 're sãmra, 'ridawazéb ré hã, te te dama 're ĩ'ridawa mono da hã, duré te te dawi 're ĩ'ridawa nhito mono da hã. Tane wa hã, wa hâiwa ãma Ĩ̱mama nhorõwa 'ridawazéb ré 're ĩ̱hâimana u'âsi, ĩ̱wétési. Wa hã te dama 'ridawa wamhã, ni'wa apâ te te dawi sito waihu'u õ di. Duré te 'ridawa nhito wamhã, ni'wa te te 'ridawa waihu'u õ di.\n8 \"Duré 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã ĩ̱ma waihu'u pese di. Ai'umrore wa'aba nherẽ, dama aipire na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ nherẽ, te ĩ̱'ãma si 're anomro wẽ wa'aba mo. Te duré ĩ̱nhimiroti si 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo. Ma'ãpé, waihu'u pese za'ra wa'aba. Wa tô asõwa 'ridawa za'ra wa'wa, Ĩ̱mama, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u 're asisisi aba mono da. Taha 'ridawa hã ni'wa te te aiwi 'ridawa nhito waihu'u za'ra wa'aba õ di.\n9 Ma'ãpé duré, waihu'u pese za'ra wa'aba. Satanasihi niwĩ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, e niha wa za tãma rob'manharĩ za'ra, ta norĩ ma hã. Ta norĩ hã zudezu nherẽ, zudezu norĩ hâimana wẽ zém na 're ĩhâimana za'ra mono na, dama 're siwasu'u za'ra mono zahã, te Satanasihi nhimiroti zarina si 're hâimana za'ra, sadawa nhipese na. Taha wa, wa za ãne tãma rob'manharĩ za'ra. Aipapara te za 're sina wa'wa, tãma aipire za'ra wa'aba wa. Taha wa, te za aiwaihu'u za'ra wa'wa, te 're ĩ'asawi pese za'ra wa'aba mono na.\n10 Da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono nherẽ, te aima ĩroti za'ra wa'aba zéb zarina, ĩ̱mreme na si 're anomro aba mono wa, ma tô asina ĩ'uwaimrami za'ra wa'wa, ĩ̱nhimiroti hã. Taha wa, ropsi'utõrĩzéb u, za marĩ ĩpipa hã ĩwairébé mono hã wa za aima ba'a za'ra wa'wa, ĩwasété norĩ, za te te ĩda'apibui mono zéb ãma hã, ti'ai ãma daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã.\n11 Atẽme ĩ̱morĩ aba zé hã romhuture di oto. Taha wa, ma'ãpé asiptete u'âsi ĩ̱'ãma 're anomro u'âsi aba mono, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzé hã da te aiwi 'mai'âri tõ wa'aba da.\n12 \"Tawamhã ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna Satanasihi ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã, ta norĩ hã wa za te 're pisutu za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hâimana nhiptete na 're hâimana u'âsi za'ra mono da, 'ri uparizé, rési ãna 're ĩsimasab u'âsi mono ne. 'Ri uparizé hã marĩ te te 're rési za'ra mono õ di. Tane te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, simirosa'rata si'réi ãna, ãma 're wata u'âsi za'ra. Taha wa, wa za ĩhâiba na ãma ui'éré za'ra, Ĩ̱nhib'apito nhisi hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te, 'ri nho'õmo nhisi na, wa za duré ĩhâiba na rob'ui'éré za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te, 'ri nho'õmo nhisi hã, Zeruzarẽ ĩtém na ĩsisi hã, hâiwa hawi za te te we ĩsi'ra hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi. Ĩ̱nhisi tém na, wa za duré ĩhâiba na rob'ui'éré za'ra.\n13 \"Asimipari pese aba wamhã, ma'ãpé wapari pese za'ra wa'aba, Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma, te te ĩrotizém na.\" — Ãne ma tô Zezusi hã ĩ̱ma waihu'u, Piradépiza ãma ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, te ãma rob'ui'éré da.\nRadiseza ãma ĩsazei'wa norĩ ma rotizé wasu'u\n14 Tawamhã Zezusi hã ĩ̱tẽme ĩwi hã ma tô duré ĩ̱ma roti, ãne:\n— Zuwã, te za oto ĩrob'ui'é, Radiseza na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱zazei'wa norĩ 'madâ'â'wai ma. Te aima ĩwaihu'uzém na te za tãma ĩrob'ui'é, ãne:\n\"Wa hã tô sena, ĩ̱'umnhasi sina, sena na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te dama 're sadawa wasu'u wẽ mono da, 're ĩ̱hâimana mono. Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiropoto waihu'u pese zarina, ropoto na'rata 'wa, 're ĩ̱hâimana mono.\n15-16 'Re ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã ĩ̱ma waihu'u pese di. Wa za oto ãma aima romnhimiré'é za'ra wa'wa. Â wahâ hã dama se ti, da te 're ĩ'âhuri mono da hã. Duré â wa'ro hã marĩ ĩse da, da te 're ĩ'âwa'ro za'ra mono da hã, dama wẽ di. Tane nherẽ, â wapu hã dama sei õ di, da te 're ĩ'âhuri mono da hã. Dama sei õ wa, te za sa'wari ni.\n\"Tane, te a norĩ wa'wa hã â wapu dama ĩsei õ ne, ĩ̱ma 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ĩ̱'ãma si 're anomro aba mono na dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono zahã, te 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mo. Ĩ̱'ãma si 're anomro aba mono na dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono õ 'wa'âhã, aré ĩ̱ma wẽ di. Tane nherẽ, 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono nherẽ, ĩ̱zazei'wa na asadawa nhipese na dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono wa, te da te 're ĩ̱wasu'u wasété za'ra.\n\"Taha wa, â wapu ĩsei'õ hã da te 're ĩsa'wari za'ra mono ne, wa za oto aiwẽ'õ pese za'ra wa'wa.\n17 \"Ãne te duré 'râwi asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo: 'Wa norĩ hã wanhibro pese za'ra di. Marĩ zô wawi 're ro'wanhi'riti waihu'u za'ra mono õ di.' Ãne te asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, robzei'õ na si te 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ãne na 'râwi 're asiwaihu'u za'ra wa'aba mono õ di. Taha wa, wa ai'ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé za'ra wa'wa. Asibrob ahâ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, asibrob'õ ne, te ĩ̱ma 're aihâimana za'ra wa'aba mo, aipẽ'ẽ 're wa'aba hã. Duré da'uza õ na 're ĩdahâimana za'ra mono ne, te 're aihâimana za'ra wa'aba mo, ai'uréiwi. Datob'a na 're ĩdahâimana za'ra mono ne, te duré 're anomro aba mo.\n18 Taha wa, wa za oto aima roti pese za'ra wa'wa. Ẽtẽ'ubuzi pré oru uptabi hã ĩwazari'õ hã da te 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zéb zarina, da te dawi 're ĩ'uipra za'ra mono ne, te za ĩ̱nhimiroti zô si 're asõpré wa'aba mo, ĩwẽ uptabi zô si, aipẽ'ẽ 're asibro pese ne, rowẽ na si ĩ̱'ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da. Duré da'uza hâirã hã te za da te dawi 're uipra za'ra, ãma 're dasi'uza za'ra mono wa, da te 're 'madâ'â ze za'ra mono da. Tane te za duré a norĩ wa'wa hã ĩ̱wi 're ĩrowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, wa hã te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da, ĩ̱'ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da, taha zarina, asisém na 're aihâimana za'ra wa'aba mono tõ da oto. Duré datõmo nhihâzém na 're dasitõmo wẽ za'ra mono da, 're dasitõmonhihâ za'ra mono da, da te dawi 're ĩ'uipra za'ra mono ne, te za ĩ̱zô 're asõpré u'âsi aba mo, ĩ̱nhimiroti hã waihu'u pese za'ra wa'aba da.\n19 Wa hã te 're ĩ'azawi pese mono norĩ hã wa te tãma 're roti pese za'ra, tiwasété na 're sisãmri za'ra mono da. Wa duré te 're hâ za'ra, apâ 're nomro wẽ mono da. Taha wa, te za aiwasété wi aipizari za'ra wa'wa, sena ĩ̱'ãma 're anomro u'âsi aba mono da oto.\n20 \"Ma'ãpé duré, wapari pese za'ra wa'aba, te ãma ĩsimiré hã. Aibâ te 'ridawab za. Tawamhã 'ri tede'wa te 'mahâ, sãmra zô, ĩtẽme sébré da. Tawamhã 'ri tede'wa te te wapari wamhã, te za tãma 'ridawa, sitẽme te te 'mazébré da, siré sa zahuré wa, rowẽ na te te sima rowasu'u zahuré da. Tane wa hã aibâ, 'ridawa ĩsam ne, wa asô 're ĩ̱nhimipari za'ra wa'wa. Ĩ̱mreme 're wapari za'ra wa'aba mono wa, ĩ̱zô 're aihãsi aba mono zô, wa 're ĩ̱nhimipari u'âsi. Tawamhã ĩ̱zô 're aihãsi aba mono wapsi, duré asitẽme 're ĩ'mazasi za'ra wa'aba mono wapsi, wa za aipẽ'ẽ 're, 're ĩ̱nhamra u'âsi za'ra wa'wa. Tawapsi, wa za wasiré rowẽ na 're wahâimana u'âsi za'ra.\n21 \"Duré, ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna Satanasihi ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã, ta norĩ hã wa za pisutu za'ra, danhib'apito 're ĩ̱simasisi mono zéb ãma, ĩ̱zababa 're si'ubumroi u'âsi mono da. Wa hã ĩ̱dâ'âzéb u ĩ̱sipi'rai õ na Satanasihi ãma te ai'uté wa, Ĩ̱mama zababa 're ĩ̱nhamra u'âsi mono ne, te za ta norĩ hã ĩ̱zababa 're si'ubumroi u'âsi.\n22 \"Asimipari pese aba wamhã, ma'ãpé wapari pese za'ra wa'aba, Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma, te te ĩrotizé hã.\" — Ãne ma tô Zezusi hã ĩ̱ma waihu'u, Radiseza ãma ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, te ãma rob'ui'éré da.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/RV3.html","date":"2022-07-07T11:46:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104690785.95\/warc\/CC-MAIN-20220707093848-20220707123848-00005.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999345541,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999345541000366}","num_words":1931,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.094,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"3\nWanhib'apito Zezu Cristu hã za apâ we ĩmorĩzé wasu'u\n1 Ĩ̱siwadi norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, wa za duré rob'ui'éré na ãma aima sisiwi za'ra wa'wa, maparane te aima ĩrob'ui'éré za'ra wa'aba zéb zarina, rosa'rata wẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da.\n2 Wa tô ĩ̱sima wẽ, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimiroti na, te ãma aipo're pu'u za'ra wa'aba da. Wa tô duré ĩ̱sima wẽ, Wanhib'apito nhimiroti na zama, te ãma aipo're pu'u za'ra wa'aba da, Wanho'reptui'wa nhimiroti na hã, wasiré ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã wa te aima ãma 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono zém na hã.\n3-4 Marĩ ĩpire na, wa za oto aima rowasu'u za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da. Rob'rãsutu u hã romhuture wamhã, te za ni'wam norĩ hã ãne 're hâimana za'ra. Marĩ ĩwasété zô si te za te te 're rowasutu za'ra. Ãne te za te te aima 're nharĩ za'ra wa'wa: \"Oro apâ wei morĩ su'u 'ruza, Zezu Cristu hã. Ropoto na'rata hawimhã, tô õhõ u'â romhâimanazé hã. Apâ wei morĩ õ ré, ma tô wamama norĩ hã wawi 're dâ'â za'ra.\" Ãne te za te te aima 're nharĩ za'ra wa'wa.\n5-6 Ta norĩ hã te te 're 'madâ'â za'ra mono õ di, duréi pese timreme na hã hâiwa te te ĩpoto na, ti'a te te ĩpoto na zama, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ta hã ma tô â na ãma aiwanhiza, â hã ti'a hã te te 're uirĩ mono da oto. Duré ãma ronomro pari, ma tô â pusi. Ma tô tã si nomro. Ma tô uburé marĩ hã ti'ai ãma hã uprosi, â na.\n7 Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme zarina, hâiwa norĩ hã ti'ai me te za a'â 're hâimana zahuré. Bâdâ ĩwa ĩwaptã'ãzéb u, te za dahâimanazéb zarina dama arowairébé, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Tawamhã te za da'uprosi, 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ hã. Duré unhama ro'o na te za oto hâiwa norĩ hã uprosi zahuré, ti'ai me.\n8 Ĩ̱siwadi norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, Wanhib'apito hã zahadu apâ wei morĩ õ nherẽ, ma'ãpé marĩ na ãma 're rosa'rata pese za'ra wa'aba mono, aiwi 're simani tõ za'ra wa'aba mono da. Bâdâ hã wa te 're ĩsa'rata za'ra mono nei õ di, Wamama nhimiza'ratazé hã. Bâdâ misi nherẽ, tãma hã wahub ahâ ne. Duré miu na wahum nherẽ, tãma hã misi bâtâ na.\n9 Wanhib'apito hã wa'a õ di, ĩwẽ na te te dama ĩropisutuzém na, te te dama ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono da hã. Ai'ãma wa'a su'u za'ra wa'aba õ di, te te ĩ'aihâ za'ra wa'aba da hã. E marĩ wa. Te te ĩda'uprosi da hã tãma wẽ õ di. Uburé dawasété wi 're ĩdasipizari za'ra mono da si, tãma ĩwẽ hã, ĩsimiroti zarina 're danomro wẽ mono da si.\n10 Wa za oto aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da. Ĩsipsaihuri hã sô ĩdanhimipari õ zém na si, te za ãzé, 'ri para u hã. Tane, Wanhib'apito zô 're ĩdanhimipari za'ra mono õ zém na si, te za wei mo apâ. Ãne wamhã, hâiwa te za ai'utõ. Rãrã'ã za'ẽtẽ uptabi di za. Uburé marĩ hã hâiwa na 're ĩsimasa mono hã te za ai'uzâ. Danhipti'ai mono bâ, marĩ hã 're ĩhâimana za'ra mono hã te za si'utõrĩ.\n11 Tawamhã, uburé marĩ hã ĩsi'utõrĩzém na hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba wa, e niha te za tawamhã 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Te za aiwẽ uptabi na 're aihâimana za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina si.\n12 Te za duré asimi'ẽ na sô 're asimipari za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono bâdâ te te ĩpisutu zô. Bâdâ hã ĩwa waptã'ã su'u da, te za asiptete sina 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo. Bâdâ ĩwa waptã'ã wamhã, te za hâiwa hã ai'utõ, unhama ro'o na. Duré uburé marĩ hã hâiwa na 're ĩsimasa mono hã te za ai'utõ.\n13 Ãne za romhâimana wa, hâiwa ĩtéb zô, duré ti'a ĩtéb zô zama, wa za sô 're wanhimipari u'âsi za'ra, tame dawẽ na si 're ĩdahâimana za'ra mono zéb zô. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãne ĩwẽ na te te dama ropisutu wa, wa za sô 're wanhimipari u'âsi za'ra.\n14 Taha wa, ĩ̱siwadi norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, rowẽ zô 're asimipari za'ra wa'aba mono sina, te za sada 're asiptete za'ra wa'aba mo, aihâimana wẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aihâimana wẽ uptabi na, te te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da, rowẽ u'âsi ãma 're anomro aba mono da.\n15 Ma'ãpé, ãma 're rosa'rata pese za'ra wa'aba mono, Wanhib'apito hã da'ãma ĩwa'a su'u õ zém na hã. Ta hã te simi'ẽ na 're hâimana, tinhimihâzé wi te te 're ĩda'anho'reptui mono da hã. Ãne na ma tô duré Paru hã wama ĩsawi pe hã aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, hâiwa hawi rowaihu'u na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina.\n16 Ãne na ma tô te te dama 're awaihu'u, Paru hã te te dama ãma 're rob'ui'éré mono wamhã. Nimame te tihâimana za'ra, ĩsimi'ui'éré pire hã. Ta hã dama pire za'ra di, da te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã. Ãne wa, ma tô ni'wam norĩ hã ĩsimiroti na te te ãma 're upa za'ra, te te 're waihu'u pese za'ra mono õ wa, wẽ nherẽ, ĩsimiroti hã. Ta norĩ hã Wanhib'apito ãma siptete sina 're hâimana za'ra mono õ wa, ma tô Paruhu nhimiroti na te te ãma 're upa za'ra. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hâiba amo na zama, ma tô te te ãma 're upa za'ra. Taha wa, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâ za'ra.\n17 Ĩ̱siwadi norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba wa, ma'ãpé 'râwi 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mono, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti wẽ'õ'wa norĩ nhimirowasu'u hã 're wapari za'ra wa'aba mono tõ da, Wanhib'apito ãma asiptete sina 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da.\n18 Ma'ãpé, 're aihâimana wẽ u'âsi za'ra wa'aba mono, aihâimana wẽ hã asima 're sa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono da, Wanhib'apito Zezu Cristu te te 're ĩwa'apawapto mono zém na. Duré Wanho'reptui'wa Zezu Cristuhu ãma rowaihu hã, te za asima 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo. Ta hã Wanho'reptui'wai wa, wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra. Tane tô.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/P23.html","date":"2022-06-29T20:18:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103642979.38\/warc\/CC-MAIN-20220629180939-20220629210939-00035.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999499321,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999499320983887}","num_words":1047,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"3\nDasihawim na dasisõ'reptuzé da te dasina 're ĩ'uwaimrami waihu'u za'ra mono õ zé wasu'u\n1 Ĩ̱sisãnawã norĩ, ma'ãpé asima 're atoi u'âsi za'ra wa'aba mono za, Wanhib'apito ãma oto 're anomro aba mono wẽ te. Te aima ĩrob'ui'éré 'rata za'ra wa'aba zém na, te ãma aima ĩsisiwi za'ra wa'aba zém na hã, te ĩ̱siwi ãma ro'wa'ré õ di za. Mare di. Ai'udâna za'ra wa'aba, wa za tô ĩ̱nhimi'ui'éré na aima ãma sahu za'ra wa'wa, te ãma aima ĩrob'ui'éré 'rata za'ra wa'aba zém na hã, tô sena Cristuhu wasu'uwẽ hã 're ĩsaze za'ra wa'aba mono zém na, asina 're asiptete u'âsi za'ra wa'aba mono da.\n2 Taha wa, te za a norĩ wa'wa hã 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, wapsã dazada 're ĩsiwamnarĩ za'ra mono ne, rosa'rata wasété na dazada 're ĩhâimana za'ra mono norĩ wi. Marĩ ĩwasété si te ta norĩ hã te te 're 'manharĩ za'ra. Ãne te ta norĩ hã te te dama 're rowasu'u za'ra: \"Aibâ norĩ hã Cristu te te 're saze za'ra mono da, te te sima 're wẽ za'ra mono wamhã, te za da te 're sihâiwata nhihâri za'ra, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da.\" Ãne te ta norĩ hã te te dama 're roti za'ra, senai'õ na. Tane nherẽ, te ta norĩ hã dahâiba hã taré te te dawi 're wamnarĩ za'ra, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da newa.\n3 Ta norĩ hã sena na 're hâimana za'ra mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ na hã. Wa norĩ si, wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ uptabi hã 're wahâimana za'ra, Ĩpẽ'ẽzani nhimipawaptobzém na ãma 're wawata za'ra mono wa. Taha wa, marĩ hã wasi'uihâ na wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na 'râwi 're wasi'umnhasi za'ra mono õ di, wasihawim na wanho'reptuzé hã wa te wasina ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono da hã. Cristu Zezusi, ĩwẽ te te wama ĩ'manharĩ za'ra zém na si, wa tô wa te wasima ãma 're rowẽ za'ẽtẽ uptabi za'ra, taha zarina si te te oto 're wa'anho'reptui mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.\n4 Ni'wam norĩ hã te tô 'râwi 're si'madâ'â ze za'ra, marĩ hã si'uihâ na te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na hã, taha zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da newa. Marĩ hã wasihawi wasi'uihâ na wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'anho'reptui mono 'wa'âhã, tô ĩbâre wa aré wa hã danhipai u 're ĩ̱si'umnhasi, marĩ hã ĩ̱sihawi te 're ĩ'ab'manharĩ mono zém na hã, taha zarina, ĩ̱si'uihâ na ĩ̱sisõ'reptuzé hã te ĩ̱sina ãma uwaimrami da.\n5 E marĩ wa. Ĩ̱waptã'ãzém hawi bâdâ hã 8 na ĩ̱'ãma ne parimhã, ma tô ĩ̱nhihâiwata nhizâri ni, zudezu norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina. Wa hã Izarazéhé nhihudu 're ĩ̱hâimana mono. Duré ĩ'ra Bẽzamihĩ nhihudu 're ĩ̱hâimana mono. Wa hã duré ebreusi uptabi. E marĩ wa. Ĩ̱hi'rata norĩ hã uburé ebreusi uptabi 're hâimana za'ra mono wa, da te 're wa'ru za'ra mono ãna. Duré parisezu na dame 're ĩ̱hâimana mono wa, wa tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã te 're 'madâ'â pese, Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã, ĩsimiroti na hã.\n6 Wasiré zudezu norĩ hâimanazém na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're ĩ̱hâimana mono da, wa tô 're ĩ̱siwasutu u'âsi aré. Taha wa, Zezusihi zazei'wa norĩ ma, wa tô te tãma 're rob'manharĩ wasété za'ra, Zezusi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra õ newa, ta norĩ hã te 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zéb zarina, te te 're robzépata za'ra mono da. Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã wa tô duré te 're 'madâ'â pese tô, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wẽsãmri da newa. Taha wa, nima hã ĩsimiroti te ãma ĩ'upa na da te dasiwi ĩ̱waihu'u õ di.\n7 Ãne na 're ĩ̱hâimana 'rata mono zém na aima ĩ̱si'rãzarõtõ za'ra wa'aba zé hã ĩ̱ma wẽ di aré, taha si ĩ̱ma pire wa, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wẽsãmri da newa. Tane nherẽ, Cristuhu ma oto 're ĩ̱hâimana mono wamhã, tarére oto ĩ̱ma hã, 're ĩ̱hâimana 'rata mono zé hã.\n8 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wẽsãmri da, uburé marĩ hã ĩ̱sihawim na te 're ĩ'ab'manharĩ mono zé hã taré uptabi oto ĩ̱ma hã. Misi te ĩpire uptabi hã ĩ̱ma 're hâimana oto. Ĩ̱nhib'apito, Cristu Zezusi hã 'râwi te ĩwaihu'u pese da si, te ĩ̱ma 're hâimana oto, taha si. Marĩ zô 're ĩ̱nhimipari mono õ di oto, ta hã ĩ̱ma tarére wa. Roprum ne, te ta hã ĩ̱ma 're hâimana oto, 're ĩ̱hâimana 'rata mono zé hã. Taha wa, Cristuhu niwĩ ĩ̱hâiba na te ĩsaprĩ wẽ da si, wa 're ĩ̱si'madâ'â wẽ u'âsi.\n9 Misi haré Cristuhu ãma si oto 're ĩ̱hâimana mono da, wa tô ĩ̱hâimanazéb 'rada hã 'râwi ĩ̱siwi wẽ'õ pese. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã, ĩ̱si'uihâ na te 're ĩ'madâ'â pese mono na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wẽsãmri da, ĩ̱sina 're ĩ̱nhimipari mono õ di oto. Cristu hã te ĩ̱sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina si, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wẽsãmrizéb ré si, wa oto 're ĩ̱hâimana, taha si te te ĩ̱pisutu wa oto.\n10-11 Cristu hã 'râwi te ĩwaihu'u pese da si, wa tô ĩ̱sima wẽ, wa hã. Ta hã dâ'â nherẽ, apâ hâiwa'utu wa, te oto siptete sina 're hâimana u'âsi. Tane duré, wa hã 're ĩ̱hâimana 'rata mono zé hã oto ĩ̱ma si'utõrĩ wa, duré taha wa'rãmi ĩ̱hâimanazép tém na si oto 're ĩ̱hâimana mono wa, wa ĩ̱sima wẽ, ĩ̱nhiptete sina taha ãma si oto 're ĩ̱hâimana mono da, ĩsimipawaptobzé ĩwẽ ré si. Ãne hã wa tô duré ĩ̱sima wẽ, Cristu hã ti'ab ré te te 're ĩrobzépata mono ne, te 're ĩrobzépata mono da si, ĩsine. Cristu hã dazada ĩdâ'â ne, 're ĩ̱hâimana 'rata mono zé hã ĩ̱ma ĩsi'utõrĩ da si, wa tô ĩ̱sima wẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima ĩ̱wẽ wamhã, te te ĩ̱ma pisutu da, ĩsiré 're ĩ̱hâimana u'âsi mono zéb da hã.\nDawara na romnhimiré'ézé wasu'u\n12 Wa hã uburé marĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina, 're ĩ̱hâimana mono zém na te ĩ̱sina 're ĩ'uwaimrami mono na, 're ĩ̱si'madâ'â mono õ di. Mare di. Zahadu te ĩ̱sina uwe õ di, wa hã. Tane nherẽ, wa tô taha zô 're ĩ̱siwasutu u'âsi, ĩwẽ uptabi hã nimahã na te ĩ̱sina sõ'õtõ da. Ãhã da, ma tô Cristu Zezusi hã ĩ̱'ãma tinhib'a'uwẽ.\n13 Ĩ̱sisãnawã norĩ, wa hã 'râwi 're ĩ̱si'madâ'â mono õ di tô, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina, 're ĩ̱hâimana mono zém na te ĩ̱sina ĩ'uwaimrami na hã. Dawara na 're dasirẽme za'ra mono da, 're dasipibu za'ra mono wamhã, dasibabarãi u apâ da te 're rob'madâ'â za'ra mono õ di. Dasisõwap si te da te 're rob'madâ'â za'ra, õne haré. Tane duré, wa hã marĩ te 're ĩ'ab'manharĩ mono zém na 're ĩ̱sipo're pu'u zahu mono õ di. Mare di. E marĩ wa. Õne haré marĩ ĩwẽ hã ĩ̱nhowa 're ĩhâimana mono zô si, wa tô te 're rob'ruiwapari u'âsi.\n14 Marĩ ĩwẽ hã da te dasina 're sõ'õtõ za'ra mono da, taha zô 're dasirẽme za'ra mono wamhã, awa'awi u'âsi 're ĩdasisa'rei mono ne, wa marĩ ĩwẽ uptabi zô 're ĩ̱siwasutu u'âsi, Cristu Zezusihi dâ'âzém na 'Re ĩhâimana u'âsi mono, 're ĩ̱hâimana mono zép té, za te te ĩ̱ma ĩsõmri zô si.\n15 Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zém na si, waprédup sina ãma 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ hã, ãne zô wa za tô wa te ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra. Wa za tô ãhã zô si wasima wa te 're rob'ruiwapari u'âsi za'ra. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono hã rosa'rada aimawi na ĩ'upana te te 're rosa'rata za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za te te tãma 're waihu'u za'ra, tô õhõ na si wasiré te te ãma 're rosa'rata za'ra mono da oto.\n16 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zém na si, wa za tô ãma 're wahâimana za'ra, tô õhõ na si.\n17 Ĩ̱sisãnawã norĩ, ma'ãpé 're ĩ̱morĩ wẽ ne, ĩ̱sine 're anomro wẽ wa'aba mono za. Ni'wam norĩ ma, tãma ãma 're ĩwasisanho za'ra mono zéb zarina, wasine 're ĩhâimana wẽ za'ra mono norĩ ne, te za a norĩ wa'aba zama ãma 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo.\n18 Ni'wam norĩ hã ahâ na Cristuhu zazei'wa 're hâimana za'ra mono newa, te tihâimana wasété zarina, Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na dazada ĩdâ'âzé wasu'u da, 're hâimana za'ra. Ã norĩ wasu'u na hã ahâ na wa tô te ãma aima 're rowasu'u za'ra wa'wa. Tane nherẽ, ãhãna wa duré aima ãma sahu za'ra wa'wa, ĩ̱wawa sina te ãma aima rowasu'u za'ra wa'aba nherẽ, rob'ui'éré na hã.\n19 Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti, dapẽ'ẽ 're dadâ'â u'âsi ne 're ĩdahâimana za'ra mono zéb u, te za 're nomro, ropipa u. E marĩ wa. Ta norĩ hã te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba si, te marĩ hã tihâiba ma te te 're 'ruiwapari za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana. E ta norĩ hã tihâimana wasété na 'râwi 're siwẽ'õ za'ra mono ã bâ, te bété sina 're wata za'ra, 're ĩhâimana wẽ uptabi za'ra mono na hã. Ti'ai ãma uburé marĩ hã ĩwasété na si, te ta norĩ hã te te sima 're rosa'rata wasété u'âsi za'ra.\n20 Tane nherẽ, wa norĩ ma hã ti'ai ãma waza'rui uptabi hã wama 're hâimana za'ra mono õ di. Hâiwa ãma si te waza'rui uptabi hã wama 're hâimana za'ra. Ta hawi za wei wazô ĩmorĩ zô si, wa wato sina wasina sô 're wanhimipari u'âsi za'ra, Wanho'reptui'wa zô, Wanhib'apito Zezu Cristuhu zô si.\n21 Taha si te uburé marĩ hã tiwaihu'u pese na te te 're ab'madâ'â, siptete uptabi wa. Taha wa, tiwaihu'u pese na te za wahâiba ĩtém na wama ãma saprĩ za'ra, wahâiba ĩsib'uware ré 're ĩwanomro 'rata mono zém hawi, ĩsi'utõrĩ pese hawi. Tawamhã wahâiba ĩtéb ré, Cristuhu hâiba ne ĩwẽ uptabi ré, wa za oto 're wahâimana u'âsi za'ra, ĩ'rata.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/PP3.html","date":"2022-07-01T11:23:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103940327.51\/warc\/CC-MAIN-20220701095156-20220701125156-00641.warc.gz","language":"xav","language_score":0.999976635,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.999976634979248}","num_words":1689,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.546,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Corosu norĩ\nCorosu norĩ ma, Paru te te ĩrob'ui'érézé\nĨbaihâ wasu'uzé\nParu hã darob amoi ãma dazazéb 're hâimana sirõmo, ma tô rowasu'u hã wapa, Zezusihi zazei'wa norĩ ma, roti senai'õ na da te tãma 're ĩrowasu'u za'ra mono zém na hã, Corosu ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ ma hã. Taha wa, Paru hã ma tô Corosu norĩ ma rob'ui'éré za'ra, roti senai'õ wi, te te uwati za'ra da. Ma tô duré tãma roti za'ra, Zezusi hã apâ te te saze za'ra da, Epaprasi hã ĩmorĩ'rata na te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina. Epaprasi hã Corosu ãma ĩsazei'wa norĩ 'madâ'â'wa, ta hã. Paru hã ma tô duré tãma waihu'u za'ra, ãne: Zezusihi si siminho'reptu waihu'u pese di. Duré taha si dawasédé hã te te dama 're apari waihu'u pese mono di.\n1\n1-2 Wa hã Paru, Cristu Zezusihi zadawa wasu'u'wa, wa 're ĩ̱hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima ĩ̱wẽzéb zarina. Taha wa, wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, Corosu na 'ri nho'õmo nhisi ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma. Wasisãnawã Timotiu te duré ãma asawi za'ra wa'wa. A norĩ wa'wa hã te oto wasiré wasisãnawãi wa, 're anomro wẽ wa'aba mo Cristuhu ãma si, tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono ãna.\nWamama ma, wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, rowẽ u'âsi, ãma 're anomro aba mono da.\nParu hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma ĩwatazé wasu'u\n3 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ai'ãma 're wamreme zusi aba mono sidâpâsi, wa ãma 're wawata u'âsi za'ra, Wanhib'apito Zezu Cristuhu mama ãma hã.\n4 Cristu Zezusihi si asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zé wasu'u hã, duré uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mono zé wasu'u hã wa te 're wapari za'ra mono wa, wa ãma 're wawata u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, ãne na oto 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono wa.\n5 Cristuhu wasu'uwẽ hã tô sena uptabi hã ĩmorĩ'rata na da te atẽme ãwisi za'ra wa'aba wamhã, tame ma tô ĩwapari na'rata za'ra wa'wa, ĩwẽ uptabi hã hâiwa ãma dazô 're ĩsimi'wara mono zé wasu'u hã, duré taha zô si 're ĩdanhimipari u'âsi za'ra mono zé wasu'u zama. Taha zô asina 're asimipari za'ra wa'aba mono zéb zarina, ma tô Cristuhu si asina 're ĩ'umnhasi pese za'ra wa'aba mo. Taha zarina ma tô duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo. Hâiwa ãma, wẽ uptabi na asô 're ĩsimi'wara aba mono hã, te tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te asô 're 'madâ'â pese za'ra wa'wa. Taha zô si te tô asina 're asimipari u'âsi za'ra wa'aba mo.\n6 Cristuhu wasu'uwẽ hã ma tô da te ãma ropé oto, ropâ. Taha wa, ma tô ĩsazei'wa norĩ hã dasina tahâ'â ni oto. Taha wa, ma tô dahâimanazém na da te 're saprĩ za'ra, ĩwẽ u hã. Tane ma tô duré ĩwasu'uwẽ hã aima 're hâimana za'ra wa'wa, ĩwapari na'rata za'ra wa'aba zém hawimhã. Tame ma tô oto ĩwaihu'u za'ra wa'wa, tô sena na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'azawi pese mono zém na hã.\n7 Epaprasihi nhimirowasu'u zarina, ma tô ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa. Ta hã Cristuhu ma wasiré romhuri'wa, wama ĩsawi pe hã. Simi'ẽ na te Cristuhu ma, te te ai'ãma 're romhuri pese za'ra wa'wa, wa'upana.\n8 Ta hã ma tô wama aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb zarina, asimizawi pese zé hã oto ĩwaihu'u za'ra wa'aba zém na hã.\n9 Taha wa, aiwasu'u wẽ hã wa te ĩwapari na'rata za'ra wa'aba zém hawim haré, wa tô õne u'âsi ai'ãma 're wamreme zusi u'âsi 'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Ta hã te te sima 're aiwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba, niha oto ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, duré te te aima 're waihu'u za'ra wa'aba mono da, wa tô wa te tiwi aima 're rowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'wa. Ĩpẽ'ẽzani hã te za tô te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa, hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu ĩwẽ uptabi hã oto ãma waihu'u za'ra wa'aba da, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're aiwẽ za'ra wa'aba mono zé hã asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da oto, 'râwi.\n10 Tawapsi, te za Wanhib'apito zazei'wa hâimanazéb zarina 're anomro wẽ wa'aba mono zém na, tãma ãma asina 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo. Marĩ ĩwẽ si 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã, Wanhib'apito hã te za toi uptabi na aihâimanazém na te te 're ai'uzei pese za'ra wa'wa. Tawamhã 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono zém hawi, te za tô marĩ 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono zém na asima 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwaihu'u za'ra wa'aba zém na te za duré asima 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo, asi'uihâ na.\n11 Wa duré wa te tiwi aima 're rowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi hã, tiwaihu'u pese na ĩwẽ uptabi na si te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da, asiptete u'âsi ãma 're anomro aba mono da, taha na si. Ãne wamhã, te za tô ato sina asiptete sina ãma 're anomro aba mo. Duré ãne wamhã, uburé marĩ na 're robzépata za'ra wa'aba mono nherẽ, asa dama ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono õ di za.\n12 Ãne wamhã, Wamama ãma te za duré ãma 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mo. Ta hã ma tô aima pisutu za'ra wa'wa, hâiwa ãma tinhib'a'uwẽ norĩ ma, ĩwẽ uptabi hã te te sô 're ĩ'apisutu mono hã aima wa'aba zama aima 're hâimana za'ra wa'aba mono da dasine, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb ãma hã rowa'a za'ẽne 're ĩsa'wari u'âsi mono ãma hã.\n13 Ta hã ma tô wa'anho'reptu tô, robra hawi, Satanasihi nhiptetezém hawi. Ta hawi ma tô te te 're wa'awaibu, ĩ'ra nhimi'madâ'â si oto tãma 're wahâimana za'ra mono da, tãma ĩsawi uptabi nhimi'madâ'â si.\n14 Ti'ra dâ'âzém na ma tô wa'awa'â, marĩ wa te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã te te wama 're apari mono da, taha zarina wawasédé hã te te wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da oto.\nCristu hã 're ĩhâimana mono zé wasu'u\n15 Cristu hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ne, te tô 're mo, aiwa wa. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã datõmo na da te dasiwi 're 'madâ'â waihu'u za'ra mono õ di. Ĩ'ra si ma tô da te dasiwi 're 'madâ'â za'ra datõmo na, ti'a 're morĩ ré hã. Ta hã duréihã marĩ õ uptabi ré hã, te tô 're hâimana u'âsi, ĩ'ra hã. Uburé ropoto nhipai u, te ta hã pire uptabi na 're hâimana.\n16 Õhõ si ma tô Timama zadawa para uburé marĩ hã te te apoto, hâiwa ãma, duré ti'ai ãma zama, datõmo na da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono hã, duré da te 're ĩ'madâ'â waihu'u za'ra mono õ zama. Uburé hâiwa nho're ãma dapo're'õ norĩ ma simiroti pire na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama ma tô te te apoto, ĩhâiba'õ norĩ hã. Uburé marĩ hã taha ma si 're hâimana za'ra mono da, ma tô te te ro'apoto tô, Timama zadawa para.\n17 Cristu hã õne u'âsi te tô 're hâimana, marĩ õ uptabi ré hã. Ta hã te uburé marĩ hã tinhimipoto mono bâ te te 're atété tiwaihu'u pese na, si'wa'rutu na tiwi 're hâimana za'ra mono ãna, tãma 're hâimana za'ra mono da, simisutu.\n18 Ta hã uburé tizazei'wa norĩ 'madâ'â'wa te 're hâimana, pire uptabi na. Ta hã dapisutu'wa, 're ĩdapoto téb za'ra mono zéb da hã. Dâ'â nherẽ, apâ hâiwa'utu wa, te oto dama pire na 're hâimana u'âsi, uburé za ĩdahâiwa'utu za'ra norĩ nhipai u. Taha wa, te oto danhipai u pire uptabi na 're hâimana tô.\n19 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima ĩwẽzéb zarina, ma tô ti'ra hã pisutu, ĩsine uptabi 're hâimana mono da, aiwa.\n20 Ma tô duré sima ãma roti siro, ĩ'ra hã wedepo'o nhonhi'rãmi na dazada ĩdâ'âzém na oto da'ãma 're siwadi mono da, uburé hâiwa ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ãma hã, duré uburé ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ãma zama.\n21 A norĩ wa'wa hã ma tô aré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti si 're anomro aba mo, aipẽ'ẽ 're wa'aba hã. Asitob'ru na ma tô ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo aré, aipẽ'ẽ 're marĩ ĩwasété na si asima 're rosa'rata za'ra wa'aba mono wa. Duré marĩ ĩwasété si 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wa, ma tô aré ĩsiti 're aihâimana za'ra wa'aba mo.\n22 Tane nherẽ, ĩ'ra hã dasiré a'uwẽ hâiba na dazada ĩdâ'âzéb zarina, te oto ai'ãma 're siwadi za'ra wa'wa, romhutu'õmhã sisõ're te te asõré wa'aba da, aiwasédé hã da te ai'ãma sa'ra waihu'u aba õ wa za tamemhã oto, Cristu hã tidâ'âzém na aiwasédé te te aima 're ĩ'apari aba mono zéb zarina.\n23 Taha wa, õne haré te za Cristuhu wasu'uwẽ si asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo asiptete sina, 'ri hã ẽtẽ nhisiwi siptete na 're sa mono wa, simei waihu'u õ na 're ĩsa mono ne. Te za tô ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo, tiwi asina 're aipahâ za'ra wa'aba mono ãna. Ĩmorĩ'rata na Cristuhu wasu'uwẽ hã wapari na'rata za'ra wa'aba wamhã, ĩwẽ uptabi hã hâiwa ãma asô 're ĩsimi'wara aba mono wasu'u wi, tiwi asina 're ai'ré za'ra wa'aba mono õ di za, sô 're asimipari za'ra wa'aba mono wasu'u wi hã. Ãhã wasu'uwẽ hã ropâ ma tô da te dasima 're wasu'u za'ra, da te 're waihu'u za'ra mono da. Duré wa hã Paru, wa ãhã wasu'uwẽ na te dama 're romhuri u'âsi.\nParu hã ĩsazei'wa norĩ te te 're ĩpawaptob za'ra mono zé wasu'u\n24 Wa hã ai'udâna za'ra wa'aba, te ai'ãma 're robzépata za'ra wa'aba mono nherẽ, wa ĩ̱to sina 're ĩ̱hâimana. Cristuhu ma si, te 're romhuri mono wa, wa tô te 're robzépata za'ẽtẽ tô, ta hã ti'ai ãma 're morĩ ré, dazada te te ĩrobzépata ne. Tane nherẽ, Cristuhu nhib'a'uwẽ norĩ ma, ĩ̱nhimiromhuri na te tãma ãma 're uwaimrami mono da, wa za tô taha na te 're robzépata u'âsi.\n25 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩ̱pisutu, ĩsib'a'uwẽ norĩ te tãma 're apawapto mono da. Ai'udâna za'ra wa'aba te 're romhuri mono da, ma tô romhuri hã ĩ̱ma tisõ, uburé ĩsadawa wasu'uwẽ na te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono da.\n26 Ãhã wasu'u hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩsãna'rata hawimhã te te aré dama 're ĩ'awaihu'u mono õ hã ma tô oto sõ'awi dama upsibi nhamra, tinhib'a'uwẽ norĩ ma si.\n27 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sima ãma roti, ãhã wasu'u hã ĩwẽ uptabi hã aré da te 're ĩwaihu'u za'ra mono õ hã te te oto dama awasu'u hâi'ré da sõ'awi, dapoto mono bâ da te oto 're waihu'u za'ra mono da, zudezu'õ norĩ zama. Ãhã wasu'u hã aré da te 're ĩwaihu'u za'ra mono õ hã, ãne: Cristu hã te oto aipẽ'ẽ 're, 're sãmra za'ra wa'wa. Taha wa, te za tô taha zô si 're asimipari za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwẽ uptabi hã za te te wama 're ĩ'apisutu mono zô si. Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u hã, ã hã aré da te 're ĩwaihu'u za'ra mono õ hã.\n28 Taha wa, Cristuhu si wa oto wa te dama 're wasu'u za'ra. Hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu ĩwẽ hã wa te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb zarina, wa tô wa te 're da'uwati wẽ za'ra dahâiba mono bâ, marĩ hã da te 're 'manharĩ wasété za'ra mono tõ da. Wa tô duré wa te dama 're roti za'ra, marĩ da te 're 'manharĩ wẽ za'ra mono da, ĩ'uwaibaba si. Ni'wam norĩ hã Cristuhu ãma prédup sina 're ĩnomro mono norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho're u, wa te 're simroi mono da, wa tô ãne hã wa te dama 're roti za'ra, rosa'rata wẽ hã wa te oto 're ĩwaihu'u za'ra mono zém hawimhã.\n29 Ãne da, wa tô 're ĩ̱si'wapéi u'âsi, ĩ̱nhiptete sina te tãma 're romhuri mono da. Cristu hã tinhiptetezé te te ĩ̱ma 're sõmri mono wa, wa ĩré te ãma 're romhuri pese, taha na si 're ĩ̱nhiptete uptabi mono wa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/CL1.html","date":"2022-07-01T09:56:54Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103940327.51\/warc\/CC-MAIN-20220701095156-20220701125156-00684.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999568462,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999568462371826}","num_words":2022,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.001,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"8\nPone'ẽrebâ hã 7 ãma ĩbaihâ nhinha uptobzé te te ĩprubzé wasu'u\n1 Tawamhã ĩmrotõ ãma hã 7 ãma hã ma tô Pone'ẽrebâ hã ĩbaihâ nhinha uptobzé hã pru. Te te pru wi, ma tô rowarõtârâ, hâiwa ãma hã. Bâtâ pibuzé za'ratazé wãiwa ma tô ãma ai'utõ, rob'é'é ré hã.\n2 Tawamhã wa tô duré 'madâ'â za'ra, 7 na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho're, ĩsimasam norĩ hã. Ta norĩ ma, ma tô 7 na danhimnhihârâzé hã sõmri za'ra ni.\n3-4 Tawamhã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã ma tô wei mo, misi aimawi hã. Wedeza ne 'rata te za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, danhoprubzéb da, wedewati ĩsadaze hã da te tãma 're ĩzata za'ra mono zéb 'rata. U'awire ne hã ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ te 're ti'â, wedewati ĩsadaze nhemezéb da hã. Tawamhã wedewati ĩsadaze hã ma tô ahâ na tãma sõmri za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te zata za'ra da. Tawamhã wedeza ne oru 'manharĩ ãma ma tô zata za'ra, danhib'apito simasisizém nho're. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩsadaze hã te te hã da, ma tô zata za'ra, wedewati ĩsadaze hã. Te te zata za'ra wamhã, ma tô ĩsizé hã si'ré hâimo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩmreme zusi mono mreme siré. Hâiwa ãma romhuri'wa nhib'rata hawi, te ĩsizé hã si'ré hâimo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho're ĩsam nhib'rata hawi.\n5 Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô pré'a 'manhe, u'awire ne hã oru 'manharĩ 're, wedewati ĩsadaze nhemezéb 're. Wedeza ne na, wedewati zadaze hã da te 're ĩzata za'ra mono zém hawi ma tô pré'a 'masisi. Te te 'masisi wamhã, ma tô õne haré ti'ai u sa'wa, uzâ hã. Te te sa'wari wamhã, ma tô tãiwapsa hã watobro, tãirãrã'ã zama. Tãsi'ubuzi zama, ma tô duré watobro. Ma tô duré ti'a hã sãsã'ã.\nHâiwa ãma romhuri'wa norĩ, tinhimnhihârâzém na ĩsimnhihãsizé wasu'u\n6 Tawamhã 7 na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã ma tô oto asõré pese, tinhimnhihârâzém na simnhihãsi da.\n7 Tawamhã ĩmorĩ'rada hã ma tô tinhimnhihârâzém na amnhihârâ. Simnhihârâ wi, ma tô tãzâ hã rere ti'ai u, unhama zama. Dawaprui wazari, ma rere uzâ hã, duré tãzâ hã. Ti'ai u rere'e wamhã, daro mono bâ ma tô ti'a hã zada, ĩwãiwa prã na. Wede hã 're ĩsimasa mono hã ma tô duré si'uzâ, ĩsa'ratazé wãiwa prã na. Du zama ma tô uburé sihõmo, daro mono bâ.\n8 Tawamhã maparane ãma hã hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô duré amnhihârâ, tinhimnhihârâzém na. Simnhihârâ wi, ma tô marĩ hã ẽtẽ 'rãihâ ne hã âi ba waptãrã, unhama ro'o ré. Waptã'ã wamhã, â poré mono bâ ma tô â wãiwa prã na âwapru.\n9 Tepe norĩ hã â 'rowi 're ĩhâimana za'ra mono hã ma tô duré si'utõrĩ, ahâ prã na, ĩsa'ratazé wãiwa prã na. Ma tô duré uba're hã ahâ prã na si'utõrĩ, â nhisi baba 're ĩsisa'rei mono hã. Ĩsa'ratazé wãiwa prã na ma si'utõrĩ.\n10 Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã si'ubdatõ ãma hã ma tô duré tinhimnhihârâzém na amnhihârâ. Simnhihârâ wi, ma tô wasi ĩsa'ẽne hã waptãrã, hâiwa hawimhã. 'Rãsitõ ro'o ne, te ro'o'a'a. Waptã'ã wamhã, nima niwĩmhã panho'õmo norĩ nhisiwi, ma tô waptãrã. Ĩsa'ratazé wãiwa prã na panho'õmo nhisiwi, ma waptãrã, ub're nhisiwib zama.\n11 Tawamhã pa nho'õmo norĩ nhisiwi ĩwaptã'ãzéb ãma hã ma tô dawi ti'âzé pire. Tawamhã da te âhuri wamhã, ma tô da'ahâ na dasi'utõrĩ, âzé pire uptabi wa. Wasi ĩsa'ẽtẽ nhisi hã âzé'wa na ĩsisi hã.\n12 Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã maparane si'uiwa na ãma hã ma tô duré tinhimnhihârâzém na amnhihârâ. Simnhihârâ wi, ma tô bâdâ hã ĩtõmo wãiwa prã na titobra. A'amo zama ma duré ĩtõmo wãiwa prã na titobra. Wasi norĩ zama, ma duré ĩtõmo wãiwa prã na tobra. Taha wa, te te rob'uiwẽ prã za'ra di wasi hã, duré bâdâ hã, duré a'amo hã.\n13 Taha pari, wa tô duré 'madâ, si'u hã. Hâimo uptabi te 're wara. Wara sina, te mreme 'rãihâ na dama rob'mahâ, ãne:\n— Ni'ãpé, ni'ãpé, ni'ãpé. Ti'ai ãma uburé pese 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma, aima ropipa uptabi za'ra wa'aba di za. Hâiwa ãma romhuri'wa norĩ si'ubdatõ ĩsimnhihãsi õ, tinhimnhihârâzém na oto simnhihãsi wamhã, ĩsimnhihãsi sidâpâsi te za ropipa uptabi hã asô tiwairébé 'wa. — Ãne te si'u hã dama rob'mahâ.\nÃne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'azabui mono hã, duré te ĩ'awapari mono hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/RV8.html","date":"2022-07-07T09:48:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104690785.95\/warc\/CC-MAIN-20220707093848-20220707123848-00160.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999034405,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999034404754639}","num_words":706,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.009,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"28\nMaruta ãma Paru norĩ ĩsi'ubumrozé wasu'u\n1 Tawamhã rob u wawairébé wẽ wamhã, wa tô rowaihu'u za'ra ni oto. Maruta na rob'ré za'iti nhisi u wa tô wawairébé ni, rowẽ na.\n2 Tame 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã ma tô siwi wawaibui wẽ. Tã hã wawi ta'a za'ra wa, duré rowahâ zé wa, ma tô uzâ hã wama ro'o za'ra, wahâi'ro za'ra da. Taha wa, ma tô wama tirowẽ za'ra oto.\n3 Tawamhã Paru hã ma tô mi hã waibu, unhama nhisiwi te te sa'ra da. Te te sa'ra wamhã, wahi hã ma tô mimi hawi watobro. Watobro wamhã, ma ĩsib'rata wi tisa, unhama wa'ro zé te. Ĩsib'rata na te ãma 're sipra.\n4 Tawamhã tame 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã, Paruhu nhib'rata na wahi hã te te sãmri za'ra wamhã, te sima rowasu'u za'ra, ãne:\n— Õhõta aibâ hã wahi ma te tisa, ĩsib'rata wi. Te za oto dârâ. Ãté tô dapãrĩ'wa. Taha wa, â hawi sisõ'reptu nherẽ, te za ãté tô dârâ. — Ãne te sima rowasu'u za'ra.\n5 Tane nherẽ, Paru hã ma tô wahi ré 're sib'ratai wẽrẽ. 'Re sib'ratai wẽrẽ mono wamhã, unhama wa'wa ma waptãrã, wahi hã. Ãma sépu'u õ di.\n6 Te ãma rosa'rata wasété za'ra, ãté sib'rata dupto da newa, ãté dâ'â sirõmo da newa, õne haré. Tane nherẽ, te te siwi 'madâ'â hâ nherẽ, marĩ hã ãma hâimana õ di. Rowẽ na te tihâiba, Paru hã. Tawamhã Paru hã dapãrĩ'wa na ãma ĩsimirosa'rata za'ra zé hã ma tô rẽme za'ra. Taha wa, te ãne sima wasu'u za'ra oto:\n— Ta hã ĩhâiba'õ, ĩwaihu'upe. — Ãne te sima rowasu'u za'ra.\n7 Taha 'rata te Pubiri'u na 're hâimana, rob'ré za'iti ãma danhib'apito hã. Ĩsipti'a hã romhuture di. Ta hã ma tô wawaibui wẽ, ĩ'rata wasi'ubumro da a'â, ĩsõrõwa ãma. Tawamhã bâdâ si'ubdatõ ma tô wa'ãma ne, tame wasi'ubumroi ré hã.\n8 Ĩmama hã hâzé ré te nomro, waptâ. Wa'ro za'ẽtẽ di, ĩsãnapru zama. Tawamhã Paru hã ma tô ĩtẽme ãzé, te te sabu da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ma tô ãma mre. Ãma mreme pari, ma tô tinhib'rada hã ãma tino. Taha wa, ma tô séptârâ.\n9 Taha parimhã, uburé ĩhâzé ré norĩ hã ma tô Paruhu tẽme we si'ré. Tawamhã ma tô uburé apese.\n10 Ãne hã Paru te te apese pari, ma tô wama tinhoprub za'ra, marĩ ahâ na. Tame wasi'ubumroi ré, a'amo si'ubdatõ ma tô wa'ãma ai'utõ, rob'ré za'iti ãma hã. Tawamhã, wasi'aba'ré da wamhã, ma tô wasazéb da hã te te wama sé, uba'reneb 're.\nRoma u ĩwasihutuzé wasu'u\n11 Tawamhã tame a'amo si'ubdatõ wa'ãma si'utõrĩ pari, wa tô uba'reneb 're asisi ni oto, ta hawi ãma wasi'aba'ré da. Ĩhâiba'õ si'ubza na uba're nhisi hã. Aresãdiriza hawi ma tô wei mazazâ, rob'ré za'iti u, tame nomro da a'â, rowa'u'u wahâ 're sa'wari mono ré.\n12 Tawamhã Siracusa na 'ri nho'õmo nhisi u wa tô aihutu uimrehẽne ni. Tame wasi'ubumroi ré, bâdâ si'ubdatõ ma wa'ãma ne.\n13 Ta hawi, ma tô waré si'ãsi rowa'u'u na uba'rene hã, rowa'u'u wa'rãmi. Tawamhã Rezi'u na 'ri nho'õmo nhisi u, wa tô aihutu ni. Awẽpsi, rowa'u ma tô we rowapõ, hâiwa'a're nhimi'e hawi, wasi'aba'rézéb zarina. Tawamhã bâdâ maparane wa'ãma ne parip si, wa tô duré aihutu ni, Pozu'ori na 'ri nho'õmo nhisi u. Tame uba'rene hã wa tô rẽme za'ra ni.\n14 Tame wa tô sõpẽtẽ za'ra ni, ĩsazei'wa norĩ hã. Ma tô wahâiba waptẽrẽ za'ra, misi romhuri na ĩ'rata wahâimana za'ra da a'â. Taha parip si, wa tô Roma na 'ri nho'õmo nhisi u ai'aba'ré ni, wapara na.\n15 Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã, Roma ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã ma tô wawasu'u hã wapari za'ra. Taha wa, Apizu ãma rowedezém na 'ri wa'õtõ nhisi u wasihutu wamhã, Roma hawi ĩsazei'wa norĩ me wa tô wasi'uzusi za'ra ni. Duré, Si'ubdatõ Daza'warizém na 'ri wa'õtõ nhisi u wasihutu wamhã, ĩsazei'wa hâiba amo norĩ hã ma tô duré ĩsa'u hã wa'uzusi za'ra, Roma hawi. Tawamhã Paru hã te te dazabui wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata, ĩsõprum na. Ma tô duré tãma rowẽ watobro.\nParu hã, Roma ãma oto 're ĩsãmra mono zé wasu'u\n16 Tawamhã Roma u wasihutu wamhã, da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa hã ma tô Paruhu ma pisutu, hâiba pisutu 're hâimana mono da, danhorõwa ãma. Da'wapéi'wa si te za ĩ'rata 're hâimana, te te 're 'madâ'â mono da.\n17 Tawamhã bâdâ si'ubdatõ ãma ne pari, ma tô dazô hâ Paru hã, zudezu norĩ ma ĩpire norĩ zô, ĩtẽme si'rã'õtõ da. Ĩtẽme si'rã'õtõ wamhã, te tãma nharĩ za'ra:\n— Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ, ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za. Wasiré norĩ ma, ĩ̱wasédé hã te 'manharĩ õ nherẽ, duré wahi'rata norĩ nhimiroti zarina 're ĩwahâimana za'ra mono zéb ãma ĩ̱sipai õ nherẽ, ma tô Zeruzarẽ ãma siwi ĩ̱'â, wasiré norĩ hã. Romanu norĩ ma, ma tô ĩ̱nhomri za'ra.\n18 Tawamhã romanu norĩ hã ĩ̱wasété zô ma tô siwi ĩ̱zadanha. Tane nherẽ, ĩ̱wasédé hã te te ĩ̱'ãma sãmri za'ra õ di, da te dasiwi ĩ̱wĩrĩzéb da hã. Taha wa, dazazém hawi te te ĩ̱wazere za'ra da, te sima ĩ̱'ru za'ra.\n19 Tane nherẽ, zudezu norĩ hã ĩ̱watobro tõ da, ma tô siwi ĩ̱wẽ'õ. Taha wa, wa tô rowaptẽ, we ĩ̱morĩ da, apito Sézaha nho're ĩ̱zab da, tãma ĩ̱siwasu'u da. Tane nherẽ, apito Sézaha ma, ĩ̱siré norĩ wasété na te ĩnharĩ da hã, we ĩ̱morĩ õ di.\n20 Taha wa, wa tô asô ĩ̱hârâ za'ra wa'wa, te asabu za'ra wa'aba da, aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba da. Izarazéhé nhihudu norĩ hã sô ĩsimipari za'ra ãma te sasõmri wa, wa ĩ̱pawasisi ré 're ĩ̱nhamra. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra.\n21 Tawamhã te asa tãma nharĩ za'ra, Paruhu ma:\n— Zudeza hawi rob'ui'éré na aiwasu'u hã da te wei watẽme 'mai'ãwisi za'ra õ di. Duré wasiré norĩ hã we watẽme nasi sihutu nherẽ, aiwasu'u wasédé hã we te te 'mai'ãwisi õ di.\n22 Tane nherẽ, wa tô wasima aiwẽ za'ra ni, asimirosa'rada hã wa te wapari za'ra da, duré wa te waihu'u za'ra da. A hã dasima ĩdasipo'ozép tém niwĩ, te 're aihâimana mo. Ta niwĩ 're ĩdahâimana za'ra mono hã, te ĩwasété na da te dasima 're rowasu'u za'ra, daro mono bâ. Ãne hã wa te waihu'u za'ra wa, wa tô wasima aiwẽ za'ra ni, wa te aiwapari za'ra da. — Ãne te asa tãma nharĩ za'ra.\n23 Tawamhã ma tô sima pisutu za'ra, nimahã bâtâ na ĩtẽme dasi'rã'õtõ da. Taha wa, ma tô da'ahâ na ĩtẽme tasi'rã'õtõ ni, Paru hã ĩsãmrazéb u hã. Bâtâ bâ ma tô dama romhu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u na. Mozésihi nhimi'ui'éré zarina, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ nhimi'ui'éré 'rata zarina, ma tô tãma ãma rowasu'u pese za'ra, Zezusi hã Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na da te saze za'ra da.\n24 Tawamhã, ĩmreme da te wapari za'ra wamhã, ni'wam norĩ hã ma tô saze za'ra. Aimawi norĩ hã te te ãma saze za'ra õ di.\n25 Tawamhã tiwi si'aba'réi õ ré, ma tô Paru hã duré tãma nharĩ za'ra:\n— Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô tizadawa wasu'u'wai ma waihu'u, Iza'izaha ma, aihi'rata norĩ ma, te te sadawa wasu'u za'ra da.\n26 Ãne ma tô Iza'izaha ma waihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã:\n\"Aimorĩ oto, asiré norĩ tẽme, tãma ĩ̱zadawa wasu'u za'ra da. Ãne te za tãma ĩ̱zadawa wasu'u za'ra: 'Ĩ̱nhimiroti hã aipo're na 're wapari u'âsi za'ra wa'aba mono nherẽ, taré te za 're ĩwapari za'ra wa'aba mo, ãma 're waihu'u za'ra wa'aba mono ãna. Duré ĩ̱nhimiromhuri hã atõmo na 're 'madâ'â u'âsi za'ra wa'aba mono nherẽ, taré te za 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mo, ãma 're waihu'u za'ra wa'aba mono ãna.' Ãne te za tãma ĩ̱zadawa wasu'u za'ra.\n27 E marĩ wa, te za ãne hã tãma ĩ̱zadawa wasu'u za'ra. Ta norĩ hã tipẽ'ẽ 're, te te 're ĩrosa'rata za'ra mono zé hã te sitom haré ĩré 're hâimana u'âsi za'ra, te te ĩ̱'ãma 're rosa'rata wẽ za'ra mono õ wa. Po're sitom haré, te duré 're hâimana za'ra, ĩ̱nhimiroti hã te te 're wapari ze za'ra mono õ wa. Duré tõmo sitom haré te 're hâimana za'ra, ĩ̱nhimiromhuri hã tãma 'madâ'â ze za'ra õ wa.\nÃnei õ 'wa'âhã, te aré ĩ̱nhimiromhuri hã te te 're 'madâ'â ze za'ra, titõmo na. Te aré duré te te 're wapari ze za'ra, ĩ̱nhimiroti hã. Te aré duré te te 're ĩ̱waihu'u pese za'ra, tipẽ'ẽ 're, te te ĩ̱'ãma 're rosa'rata wẽ za'ra mono wa. Taha zarina si, te aré duré ĩ̱tẽme 're sipizari za'ra, tiwasété wi hã. Tawamhã dahâzé wa, da te 're ĩdapese za'ra mono ne, wa aré ĩwasédé hã te tãma 're apari, te ãma 're ab'madâ'â tõ mono da oto.\"\nÃne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã Iza'izaha ma waihu'u, sena na, ĩsiré zudezu norĩ ãma hã. — Ãne ma tô Paru hã tãma rowasu'u za'ra, zudezu norĩ ma.\n28 Tawamhã Paru te duré tãma rowasu'u za'ra:\n— Taha wa, ma'ãpé waihu'u pese za'ra wa'aba. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za oto zudezu'õ norĩ ma waihu'u, tinhiminho'reptuzé wasu'u hã. Ta norĩ hã te za oto te te 're wapari za'ra. — Ãne ma tô Paru hã timreme hã tãma 'rãsutu za'ra.\n29 Tawamhã ãne na te te tãma rowasu'u za'ra pari, zudezu norĩ hã ma wairé, si'aba'ré da oto. Tawamhã si'aba'ré sina, ma tô Paruhu mreme na sa'ẽtẽ sisada'rãmi za'ra.\n30 Tawamhã maparane ma tô ãma tiwahu, Paruhu ãma, danhorõwa hã taré te te sima ĩwa'âbâ mono zéb 'remhã. Tame, da'ahâ na ma tô ĩtẽme 're dasihutu. Dasihutu sidâpâsi, ma tô te te 're da'awaibui wẽ, ĩtẽme 're danhisisi mono da.\n31 Pahi ãna, duré da te tiwi 're sadawa uwati za'ra mono ãna, ma tô te te dama 're rowasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u na hã, duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu wasu'u na zama.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/AC28.html","date":"2022-06-27T11:58:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103331729.20\/warc\/CC-MAIN-20220627103810-20220627133810-00502.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999210835,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999210834503174}","num_words":1592,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"5\nPone'ẽrebâ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, ĩbaihâ ĩsinhai ré te te ĩ'ârizé wasu'u\n1 Tawamhã wa tô duré sabu, ĩbaihâ ĩsinhai ré hã. Danhib'apito simasisizém na ĩsãmra hã te tinhib'rata nhimire niwĩ tété. Ĩbaihâ nhinha hã, ĩ'ui'éré si'uiwa ré hã. Duré 7 na ĩhâiba hã ĩ'uptobzé hã siwasihu tõ da, ni'wa te te sõré tõ da.\n2 Tawamhã wa tô duré sabu, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa, ĩsimiwada'uri pire hã. Ãne te nasi anha, mreme 'rãihâ na:\n— E 'wa hã danhipai u ĩwẽ uptabi hã, duré ĩwaihu'u pese uptabi hã te za 7 na ĩbaihâ nhinha uptobzé hã prub za'ra, ĩbaihâ te te sõ'a da. E 'wa hã te sada tihâiba. — Ãne te nasi anha.\n3 Tane nherẽ, ni'wa hã sada hâimana õ di hâiwa ãma hã, ĩpru'wa da hã, te te pru wa, ĩbaihâ nho'a'wa da hã, duré te te ĩsõré da hã. Duré ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono hã sada da'maihâimana õ di. Duré ti'ai 'rowi adâ 're ĩhâimana za'ra mono hã ni'wai õ di, sada hã.\n4 Taha wa, wa tô sa'ẽtẽ aiwa'õ, 're ĩdahâimana za'ra mono hã sada da'maihâimana õ wa, ĩpru'wa da hã, duré te te ĩsabu da hã.\n5 Tawamhã 24 na dama ĩpire norĩ te misi ĩ̱ma tinha, ãne:\n— Aiwa'õ tõ. Ma'ãpé 'madâ'â. Õhõta te za, Zudaha nhihudu hã. Hu'u zérépa nhiptete nhipai u 're ĩhâimana mono ne, te õ hã danhipai u 're hâimana, danhib'apito na. Ta hã apito Dawihi nhihudu, za ĩsine pire na te te 're ĩda'ab'madâ'â mono da hã. Ta hã uburé dama waihu'u pese uptabi di. Ta hã tinhitob'ru norĩ nhimiromhuri wasété nhiptetezé hã ma tô tiwi uprosi za'ra. Taha wa, te õhõ si sada tihâiba, 7 na ĩ'uptobzé hã te te ĩprub za'ra da hã, duré ĩbaihâ ĩsinhai ré te te ĩsõ'a da hã. — Ãne ma ĩ̱ma 'maiwaihu'u, dama ĩpire norĩ hã.\n6 Tawamhã wa tô 'madâ, Pone'ẽrebâ hã. Danhib'apito simasisizéb 'rata te za, maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ wa'wab zama, duré 24 na dama ĩpire norĩ wa'wab zama. Da te dasiwi wĩrĩ wa, da te ĩwa'rézéb ré te za. 7 na ĩ'õmo ré hã, Pone'ẽrebâ hã. Duré 7 na ĩtõmo ré hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã danhipai u uburé marĩ na ĩwaihu'u pese zé, te wasu'u, ĩtõmo za'ra hã.\n7 Tawamhã Pone'ẽrebâ hã ma tô ai'ré, danhib'apito simasisizém na ĩsãmra u, ĩbaihâ nhinha hã te te âri da, tinhimire niwĩ te te ĩtédé hã. Tawamhã Pone'ẽrebâ hã ma tô ti'â, ĩbaihâ nhinha hã.\n8 Te te âri wamhã, ma tô maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ hã Pone'ẽrebâi ma, hi'rãtitõ ana, 24 na dama ĩpire norĩ zama. Rowamremezéb ré ma tô tãma aiwẽ'ẽ za'ra, ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ u'awi ne ré zama. U'awi 'remhã wedewa'u ĩsadaze, te ĩ're tiro'o za'ra. Taha nhizé hã hâimo haré ĩsizé hã, ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ, tãma 're ĩmreme zusi mono zé, te wasu'u.\n9 Tawamhã ta norĩ hã te Pone'ẽrebâi ma tinho're za'ra, tinho're ĩtém na. Ãne te tãma tinho're za'ra:\n\"A hã ma tô dasiwi aiwĩrĩ ni. Ma tô dazada atâ. Dazada atâ'âzém na ma tô ĩdawa'â, dawasédé hã dama 're apari mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ oto 're danomro mono da.\nDapoto mono bâ a hã ma tô ĩda'awa'â, damreme sipo'o mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono hã. Danhipai u aiwẽ uptabi di, a hã. Aiwaihu'u pese uptabi di duré.\nTaha wa, te aiwétési sada aihâiba, ĩbaihâ ĩsinhai ré hã âri da, duré ĩ'uptobzé hã prub za'ra da.\n10 A hã ma tô duré Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'awa'âbâ mono norĩ hã 're ĩ'apisutu mo, sasedoti na te te tãma da'ãma 're romhuri u'âsi za'ra mono da, duré ti'ai ãma pire na za dama 're hâimana za'ra mono da.\"\nÃne te tãma tinho're za'ra, tinho're ĩtém na.\n11 Tawamhã wa tô duré 'madâ. Te 'madâ'â wamhã, hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã te nemo tizadawa'a'a. Ahâ uptabi di. Da te ĩsa'rata waihu'u õ. Danhib'apito simasisizé hã ma siwi uirĩ. Duré maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ mana wawi te asõré, 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã ĩsisõré mana wawib zama.\n12 Ãne te sõ're 'rãihâ na tizadawa'a'a:\n\"Pone'ẽrebâ hã da te dasiwi ĩwĩrĩ hã, õ hã danhipai u wẽ uptabi di. Õhõ si wẽ uptabi wa, õhõ ãma si 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono. Õ hã uburé Roptede'wa. Tô sena waihu'u pese uptabi di. Waihu'u pese uptabi wa, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono. Wama pire uptabi wab zama, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono.\"\nÃne ma tô sõ're 'rãihâ na ãma tizadawa'a'a, hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã.\n13 Tawamhã wa tô duré wapa, uburé pese 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩda'apoto mono bâ, duré te te ĩ'apoto mono bâ, ĩhâiba ré mono hã, hâiwa ãma, duré ti'ai ãma, duré ti'ai 'rowi adâ 're ĩhâimana za'ra mono zéb ãma, duré â 'rowi uburé pese ĩhâiba ré mono hã. Uburé pese te simisutu dasiwazari tazadawa'a'a ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩda'apoto mono bâ. Ãne te tazadawa'a'a ni:\n\"Danhib'apito simasisizém na ĩsãmra ãma, 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono. Duré Pone'ẽrebâi ãma, 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono. Wẽ uptabi zahuré wa, duré waihu'u pese uptabi zahuré wa, wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra.\"\nÃne te ãma tawata zahuré ni.\n14 Tawamhã maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ hã te ãma sõ're uze pese za'ra:\n— Tô sena, tô sena. — Ãne te ãma sõ're uzei pese za'ra. Duré 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã ma tô hi'rãtitõ tãma ana, ãma wata za'ra da.\nÃne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'azabui mono hã, duré te ĩ'awapari mono hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/RV5.html","date":"2022-07-05T21:42:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104628307.87\/warc\/CC-MAIN-20220705205356-20220705235356-00707.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9998465776,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9998465776443481}","num_words":921,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.505,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"16\nZeruzarẽ ãma ĩsazei'wa norĩ ma, rob'uiprazé da te dasiwi ĩ'rã'õtõzé wasu'u\n1 Ĩsazei'wa norĩ ma, rob'uiprazé hã asiwi ĩ'rã'õtõ aba zéb da na, wa za oto aima ãma roti za'ra wa'wa. Darasiza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'wa norĩ, daza'rui mono bâ siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, te tãma ĩroti za'ra zém na, wa za aima roti za'ra wa'wa, duré a norĩ wa'aba zama 'manharĩ za'ra wa'aba da.\n2 Dumidu sidâpâsi 're sãmra aba mono da, te za rob'uiprazé hã 're ĩpo'o u'âsi za'ra wa'aba mo, aihâiba mono bâ wa'aba. Aipawa'â hã syry na 're waibui wa'aba mono wamhã, syry na te za 're ĩpo'o za'ra wa'aba mo. Duré sa'ẽtẽ na 're waibui wa'aba mono wamhã, sa'ẽtẽ na te za duré 're ĩpo'o za'ra wa'aba mo. Atẽme ĩ̱wisi aba wapsi, asiwi 'rã'õtõ aba da, asima rosa'rata za'ra wa'aba õ di za. Ĩ̱wana ré, te za asiwi 're ĩ'rã'õtõ u'âsi aba mo dumidu sidâpâsi, ĩ̱zô nomro sirõmo da.\n3 Tawamhã atẽme ãma ĩ̱wisi aba wapsi, asiwi ĩpisutu za'ra wa'aba norĩ hã wa za ĩré satõrĩ za'ra Zeruzarẽ u, asõprubzéb za'ra wa'aba ré hã, te te siwi âri da. Rob'ui'éré ré zama, wa za satõrĩ za'ra, wa te ĩwẽsãmri za'ra norĩ wasu'u na rob'ui'éré hã.\n4 Tawamhã, ãté ĩ̱zama wa za ĩ̱sima rowẽ, Zeruzarẽ u ĩ̱morĩ da hã. Taha wapsi, wa za ĩsiré ĩ̱morĩ za'ra, asiwi ĩpisutu za'ra wa'aba norĩ siré hã.\nParu hã za datẽme ĩmorĩzém na dama ĩsiwasu'uzé wasu'u\n5 Wa tô ĩ̱sima rowairébé, Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi u, a'â ĩ̱morĩ da, tame ĩsazei'wa norĩ siré a'â ĩ̱nhamra hutu da. Masédoniza hawip si, wa za oto ãma atẽme ĩ̱morĩ 'wa, tamomo.\n6 Tawamhã, atẽme ãma ĩ̱wisi aba wamhã, ãté wa za ai'rata ĩ̱hâimana hâ za'ra wa'wa. Ãté rowa'u'u wahâ 're sa'wari mono ré, wa za a'â ai'rata ĩ̱nhamra hâ za'ra wa'wa. Tamep si, te za asiwi ĩ̱pawaptob za'ra wa'wa, nimomo ĩ̱morĩzéb da hã, rowẽ na ĩ̱morĩ da, aihawi za'ra wa'aba.\n7 Ãma atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba wamhã, ai'rata ĩ̱nhamra hutu za'ra wa'aba da, te ĩ̱sina roti õ di. Ai'rata ĩ̱nhamra hâ za'ra wa'aba da si, wa tô ĩ̱sima wẽ. Ãne na dâ'âsina, awa'awi ãma atẽme ĩ̱wisi aba õ di za. Nimahã na si, wa za ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'wa. Tawapsi, wa za ai'rata ĩ̱nhamra hâ za'ra wa'wa, Wanhib'apito te te ĩ̱ma pisutu pese wapsi.\n8 Taha wa, wa za a'â ãme nhamra Épézu ãma, Pẽtecoti na bâtâ nhisi hã za ĩwa ĩwaptã'ãzéb u, datoi 'manharĩzéb u.\n9 Ĩ̱nhimiromhuri wẽ'õ'wa norĩ hã ahâ uptabi nherẽ, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩ̱nhowa ropese ĩ̱ma, ãme te tãma 're ĩromhuri mono zéb da hã. Taha wa, ãmemhã ĩ̱ma romhuri ahâ uptabi di za, Zezusihi wasu'uwẽ na te dama 're ĩromhuri mono zéb da hã.\n10 Duré, Timotiu hã atẽme ãma wisi za'ra wa'aba wamhã, ma'ãpé asiwi sawi wẽ za'ra wa'aba za, sina hâtâ'â ãna ai'rata sãmra aba da. Wa hã Wanhib'apito ma, te 're ĩromhuri mono ne, te duré taha zama te te tãma 're romhuri. Taha wa, te za asiwi ĩsawi pese za'ra wa'wa.\n11 Mreme wapu na 're hâimana mono newa, duré taré 're ĩhâimana mono newa, asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba õ di za, ãma atẽme wisi za'ra wa'aba wamhã. Te za ãma ana wa'wa, rowẽ na aihawi wa'aba wei morĩ da apâ, we ĩ̱tẽme wisi su'u da. Taha wa, wa zahadu sô mapari za'ra a'â, ĩsiré romhuri'wa norĩ zô zama.\n12 Wasisãnawã Aporu hã wa za duré aima ãma wasu'u za'ra wa'wa. Wa tô aré nasi tãma roti u'âsi, wasiré ĩsazei'wa norĩ siré ãma atẽme morĩ za'ra wa'aba da, te te asabu za'ra wa'aba da. Tane nherẽ, te te sima rowẽ õ di, ta norĩ siré ãma atẽme ĩmorĩ za'ra wa'aba da hã. Marĩ hã tãma hâimana õ wapsi, te za, u, ãma atẽme timorĩ za'ra wa'wa, te te asabu za'ra wa'aba da.\nParu hã roti na za te te oto dama ĩ'rãsutuzém na rowasu'u\n13 Asimiza'rese te za asimirosa'rata na 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Cristuhu nhimiroti zarina si 're anomro u'âsi aba mono da, te za sada 're asiptete za'ra wa'aba mo. Aihâimana prédup sina te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo, asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono ãna. Asiptete sina te za ãma 're anomro aba mo, tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono ãna.\n14 'Re asimizawi pese za'ra wa'aba mono zéb zarina, te za uburé marĩ hã dama 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo.\n15-16 Esitépanasihi ãma, wa za oto aipo're pu'u za'ra wa'wa, ĩsõrõwa ãma ĩsiré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ãma zama. Ta norĩ hã ma tô sazei 'rata za'ra, Ataza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã. Ta norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'u'wẽ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã simi'ẽ na te te 're pawaptob u'âsi za'ra mono da si, ma tô 're si'madâ'â za'ra. Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di. Taha wa, ĩ̱sisãnawã norĩ, ta norĩ nhimiroti hã te za 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, ĩsiré norĩ hã simi'ẽ na te te 're ĩromhuri pese za'ra mono norĩ nhimiroti zama.\n17-18 Esitépanasi norĩ hã we ĩ̱tẽme sihutu wamhã, ma tô ĩ̱ma rowẽ watobro, Potunatu norĩ hã Aca'ituhu me. Wa hã ai'rata 're ĩ̱nhamra aba mono õ wa, wa ai'ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé u'âsi za'ra wa'wa. Tane nherẽ, ta norĩ hã ai'upana wa'aba we ĩ̱tẽme sihutu wa, ma tô sina ĩ̱ma rowẽ wazere za'ra, te te sina aima 're ĩrowẽ zani u'âsi za'ra wa'aba mono ne. Ta norĩ hã te za asima 're ĩwasu'u wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo.\n19 Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã te ãma asawi za'ra wa'wa. Atira hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa, Prisiraha me. Uburé ĩsõrõwa ãma rowahutu u siré 're ĩsi'rã'õtõ u'âsi mono norĩ zama, te duré ãma asawi za'ra wa'wa. Simisutu, Wanhib'apito ãma oto 're anomro aba mono wa, te ãma asawi za'ra wa'wa.\n20 Ãme wasisãnawã norĩ 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã te duré uburé ãma asawi za'ra wa'wa.\nDuré 're asi'rã'õtõ aba mono wamhã, te za uburé asiré ĩsazei'wa na 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, asõ'utu na asisawi sina 're asitob'rata hârâ za'ra wa'aba mo.\n21 Wa hã Paru, ĩ̱si'uihâ na wa za oto aima rob'ui'éré na 'rãsutu za'ra wa'wa, ĩ̱nhib'rata na te ãma asawi za'ra wa'aba zéb da hã.\n22 Wanhib'apito zawi'õ'wa norĩ ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, rowẽ'õ te te tãma 're apisutu mono za.\nWanhib'apito, apâ we aimorĩ su'u za.\n23 Wanhib'apito Zezusihi ma, wa ai'ãma tãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono wa, te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da.\n24 Cristu Zezusihi ãma simisutu oto 're wanomro mono wa, wa asawi na ãma 'rãsutu za'ra wa'wa, ĩ̱ma asawi uptabi za'ra wa'aba wa.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/C116.html","date":"2022-07-06T07:17:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104668059.88\/warc\/CC-MAIN-20220706060502-20220706090502-00331.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9998787642,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9998787641525269}","num_words":1105,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.505,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"18\nParu hã Corĩtu ãma te te ĩromhurizé wasu'u\n1 Tawamhã Paru hã ma tô watobro, Atena hawi. Corĩtu na 'ri nho'õmo nhisi u te oto mo.\n2 Tawamhã, Corĩtu u wisi wamhã, ma tô zudezu norĩ siré hã sõpẽtẽ aibâ hã, ĩmro me. Atira na aibâ nhisi hã. Põtu na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma ĩwaptã'ãzé hã. Roma na 'ri nho'õmo nhisi hawi ma tô ĩwana aimasisi zahuré, timro me, Itaria na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi. Pi'õ nhisi hã Prisira na. Caradiu na danhib'apito uptabi nhisi hã ma tô zudezu norĩ hã satõrĩ za'ra, Roma na 'ri nho'õmo nhisi hawi, ĩsiti si'aba'ré da. Taha wa, ma tô Corĩtu u aimasisi zahuré, Atira norĩ hã. Ta norĩ hã te te sabu zahuré da, ma tô ĩtẽme timorĩ zahuré, Paru hã.\n3 Tawamhã, tame te oto ĩ'rata tinhamra zahuré, ĩsimiromhuri za'ra hã aiwa wa. Romhâ 'manharĩ na 'ri'wa, ta norĩ hã. Taha wa, ma tô siré tihâimana za'ra a'â, siré te te romhuri za'ra da.\n4 Tawamhã sabadu sidâpâsi, ma tô nasi dama rowahutu, zudezu norĩ te, rowahutuzéb ãma, Zezusi hã da te 're saze za'ra mono da, zudezu norĩ hã, deredu norĩ zama.\n5 Tawamhã tamomo ma tô Sira norĩ hã ĩtẽme aimasisi zahuré, Masédoniza hawi, Timotiuhu me. Ĩtẽme simasisi wamhã, Paru hã ma tô Zezusihi wasu'uwẽ na si romhuri u'âsi oto. Zudezu norĩ ma, te Zezusi hã tãma wasu'u za'ra, õ hã Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na hã.\n6 Tane nherẽ, ĩwasu'u hã ma tô tiwi wẽ'õ za'ra. Timreme wasété na ma tô siwi azâ, Paru hã. Taha wa, Paru hã ma tô ti'uza zapru wami, damreme wasété na ãma dâ'â tõ da. Te tãma nharĩ za'ra:\n— E ĩ̱nhimirowahutuzéb zarina te za ropipa u 're anomro aba mo. Mare di. Asi'uihâ na te za 're asisimini za'ra wa'aba mo. Zudezu'õ norĩ u si wa za oto 're ĩ̱ne, ta norĩ ma si te 're rowasu'u za'ra mono da oto, ĩwasu'uwẽ na hã. — Ãne te tãma siwasu'u za'ra.\n7 Tawamhã zudezu norĩ te, rowahutuzém hawi, ma tô oto watobro. Aibâ nhorõwa u ma tô ãzé, Tisizu Zusituhu nhorõwa u. Ta hã zudezu'õ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩwata mono. Zudezu norĩ te, rowahutuzéb zababa, te 're sa, Tisizuhu nhorõwa hã.\n8 Tawamhã rowahutuzéb ãma 're da'anhimi'rui mono 'wa hã ma tô saze Wanhib'apito hã, Crisipu na ĩsisi hã. Duré, uburé ĩsõrõwa ãma ĩsiré 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã ma duré saze za'ra. Corĩtu ãma 're ĩdasi'ubumroi mono zama ma tô da'ahâ na saze za'ra ni, Zezusihi wasu'uwẽ hã da te wapari za'ra wamhã. Taha wa, ma tô â dawabzuri hã 'manharĩ za'ra ni.\n9 Tawamhã nimahã barana, Paru hã ma tô Wanhib'apito hã sabu, danhotõ 'rowi da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne. Te tãma tinha, ãne:\n— Aipahi tõ. Dama 're rowasu'u u'âsi mono. Sazâri tõ.\n10 Wa hã wa ai'rata 're ĩ̱nhamra. Ãmemhã, ĩ̱nhib'a'uwẽ hã ahâ di. Taha wa, ni'wa hã rowasédé te te ai'ãma 'manharĩ waihu'u õ di za. — Ãne te tãma tinha.\n11 Taha wa, te Paru hã tame 're sãmra, te te dama 're rowahutu mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na hã. Tame 're sãmra mono ré, ma tô ãma tiwahu, misi wahum na duré ĩhâiba amoi wãiwab u.\n12 Tawamhã Darizu hã ma tô si'apito, Ataza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma. Romanu norĩ ma, roti'wa zadawa para, ma tô si'apito, tame te te dama 're roti mono da. Tawamhã zudezu norĩ hã ma tô Paruhu zada si'rã'õtõ. Taha wa, ma tô siwi ti'â, dama rowairébé'wai u.\n13 Tawamhã zudezu norĩ hã ma tô Paru hã tãma wasu'u za'ra, Darizuhu ma. Ãne te tãma rowasu'u za'ra:\n— Ã hã aibâ hã te sima wẽ, rosa'rata na te te dama ãma azaprĩ mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zém na hã. Wanhimiroti 'rata zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata tõ za'ra mono da, te za da'ãma azaprĩ, aibâ hã. — Ãne te tãma rowasu'u za'ra.\n14 Tawamhã Paru hã te aré timreme hã waze, tãma siwasu'u za'ra da. Tane nherẽ, mreme õ ré, ma tô danhib'apito Darizu hã ãma sõzâ, zudezu norĩ ma, te te rowasu'u da. Ãne te tãma nharĩ za'ra:\n— Zudezu norĩ, marĩ ĩpire hã te te 'manharĩ wasété 'wa'âhã, wa aré asadaihu'u za'ra wa'wa.\n15 Tane nherẽ, ãnei õ di. Taré ĩmreme zô te pibu da, ma tô we ĩ̱tẽme asiwi ĩsaprõni 'wa. Asimirowasu'u za'ra wa'aba zarina, duré danhisi na, duré asimiroti za'ra wa'aba zarina ĩmreme zô te ĩpibu da si, ma tô we ĩ̱tẽme asiwi ĩsaprõni 'wa. Taha wa, te ãma rowairébé õ di za. A norĩ wa'wa hã asi'uihâ na te za ãma ĩrowairébé za'ra wa'wa. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra.\n16 Tawamhã da'wapéi'wa norĩ ma, ma tô 'ru za'ra, rob u te te sate mono da, zudezu norĩ hã.\n17 Tawamhã ma tô aibâ hã siwi ti'â, rowahutuzéb ãma 're ĩda'anhimi'rui mono 'wa hã, Sotẽni na aibâ nhisi hã. Tawamhã ma tô siwi azâ, dama rowairébézé nho're ãma. Te te siwi azâri nherẽ, te te ãma rosa'rata õ di, apito Darizu hã.\nParu hã Ãtizotiza u apâ ĩmorĩzé wasu'u\n18 Tawamhã Paru hã bâtâ ahâ na ma tô nhamra, Corĩtu na 'ri nho'õmo nhisi ãma. Tawamhã ma tô oto ĩsazei'wa norĩ ma siwasu'u za'ra, morĩ da oto, Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi u. Prisira norĩ hã ma tô ĩme tineb zahuré, Atiraha me, Sẽtireza na 'ri nho'õmo nhisi u. Sẽtireza ãma sãmra ré, ma tame 'rã pari ni Paru hã, marĩ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te ĩropisutuzém na, te te sina tãma uwaimrami wa, te te ãma ĩ'uwaimrami na ĩwaihu'uzéb da. Ta hawi rowa'u'u na uba'renem na ma tô dame ai'aba'ré, Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi u.\n19 Tamomo si'aba'réi wamhã, ma tô aihutu, Épézu na 'ri nho'õmo nhisi u. Prisira norĩ hã te za oto ĩsa'u aimasisi zahuré tame, Atiraha me. Tawamhã tame sãmra ré, ma tô Paru hã ãzé, zudezu norĩ te, rowahutuzéb u. Tame ma tô zudezu norĩ me marĩ wasu'u na sima ãma rowasu'u za'ra.\n20 Tawamhã ma tô siwi ãma ropti, a'â hâimana da, ĩ'ratab za'ra. Tane nherẽ, te te sina saze za'ra õ di, Paru hã.\n21 Taha wa, ma tô tãma nharĩ za'ra asa, ãne:\n— 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma waihu'u wapsi, wa za we atẽme ĩ̱morĩ 'wa apâ. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.\nTawamhã rowa'u'u na uba'renem na ma tô mo, Épézu hawi.\n22 Sézareza u, ma tô oto wi. Ta hawi, te duré mo, Zeruzarẽ u awa'awi. Tame, ma tô si'aba'ré na sawi za'ra, ĩsazei'wa norĩ hã. Tawamhã ta hawi, ma tô duré mo, Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi u, Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi 're, 'ri nho'õmo u. Tame te a'â nhamra oto.\n23 Tawamhã Ãtizotiza ãma sãmra parimhã, ma tô duré mo Paru hã, Darasiza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba, duré Prizi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba zama. Daza'rui wa'wai baba 're morĩ ré, ma tô Zezusihi zazei'wa norĩ hã te te 're apawapto, hâimana nhiptete na si 're nomro mono da.\nAporu hã Épézu ãma duré Corĩtu ãma te te ĩromhurizé wasu'u\n24 Tawamhã aibâ hã, zudezu norĩ siré hã ma tô wi, Épézu u, Aporu na ĩsisi hã. Aresãdiriza na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩpodo, ta hã. Mreme wabzuri waihu'u pese di. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na ĩbaihâ na da te ãma 're ĩrob'ui'éré za'ra mono hã tãma waihu'u pese di.\n25 Wanhib'apito 're ĩmorĩ wẽ zém na ma tô da te tãma 're romnhoré za'ra. Taha wa, mreme nhiptete na ma tô ĩ'uwaibaba si te te dama 're rowahutu, Zezusihi wasu'u na hã. Tane nherẽ, uburé Zezusihi wasu'u hã zahadu te te waihu'u õ di. Dawasété wi 're dasipizari za'ra mono da, Zuwã, â dawabzuri te te dama 're ĩwasu'u mono si ma tô waihu'u, Aporu hã.\n26 Tawamhã pahi ãna ma tô dama rowahutu na sãna'rata, zudezu norĩ te, rowahutuzéb ãma. Tawamhã Prisira norĩ hã Atiraha me ĩsimirowasu'u hã te te wapari zahuré wamhã, tinhorõwa u ma tô saprõni zahuré, Zezusihi wasu'uwẽ hã te te tãma waihu'u pese zahuré da, 're ĩdanomro mono zép tém na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na.\n27 Tawamhã Aporu hã ma tô sima rowẽ, Ataza na danhipti'a nho'õmo nhisi u morĩ da. Taha wa, Épézu ãma ĩsazei'wa norĩ hã ma tô ãma ana, Aporuhu ãma. Rob'ui'éré hã ma tô tãma sõmri za'ra, Ataza u te te siré âri da. Ĩsazei'wa norĩ hã te te siwi âri wẽ da, ma tô ãma wada'uri za'ra. Tawamhã Aporu hã Ataza u wisi wamhã, ma tô ĩsazei'wa norĩ hã pawapto pese za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zéb zarina te te 're ĩsaze za'ra mono norĩ hã.\n28 Tawamhã mreme nhiptete na te nasi zudezu norĩ ma tãma ãma wa'rãmi za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina, ma tô nasi tãma rowasu'u za'ra danho'a, Zezusi hã Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na sena na da te 're waihu'u za'ra mono da. Zudezu norĩ hã te te ãma wa'rãmi za'ra neza, Zezusihi zazei'õ'wa norĩ hã. Tane nherẽ, Aporu hã ma tô aiwétési ãma ai'uté za'ra, zudezu norĩ ãma, tinhimirowasu'u na.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/AC18.html","date":"2022-06-30T07:12:31Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103669266.42\/warc\/CC-MAIN-20220630062154-20220630092154-00021.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999176264,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999176263809204}","num_words":1500,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"6\nDa'ra norĩ ma, damama norĩ ma, duré dana norĩ ma zama rotizé wasu'u\n1 Da'ra norĩ, Wanhib'apito nhimiroti 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mono zarina, te za aimama nhimiroti hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo, ana nhimiroti zama.\n2-3 'Re asimipari pese za'ra wa'aba mono sina, te za 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo aimama ma, duré ana ma zama, rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, duré 're aihâimana hâ za'ra wa'aba mono da, ti'ai ãma. Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã te 're hâimana, taha zarina marĩ ĩwẽ hã za te te dama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono na hã. Duréihã ma tô ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama roti:\n\"Aimama nhimiroti hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo, ana nhimiroti zama. Ta norĩ nhimiroti hã 're wapari pese za'ra wa'aba mono wamhã, aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za. Duré 're atâ'â su'u za'ra wa'aba mono õ di za. Te za 're asi'ĩhi pese za'ra wa'aba mo.\"\nÃne ma tô aré dama roti. Simiroti pire di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, te za aimama nhimiroti hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo, ana nhimiroti zama.\n4 Damama norĩ, ai'ra ma hã 're 'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono õ di za, asada 're sahi za'ra wa'aba mono tõ da. Te za asimiroti wẽ na si 're ĩpawapto wẽ za'ra wa'aba mo, Wanhib'apito nhimiroti zarina, ai'ra norĩ wa'wa hã 're nomro wẽ mono da.\nPawa'âbâ ãna dama romhuri'wa norĩ ma, duré danhib'apito norĩ ma, rotizé wasu'u\n5 Aipawa'âbâ ãna aiwada'uri zarina si dama romhuri'wa norĩ, asib'apito mreme hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo, 're wazéb za'ra wa'aba mono sina. Cristuhu ma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono ne, te za tô sena asib'apito mreme hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo.\n6 E asib'apito nho'a si te za romhuri hã tãma 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo. Mare di. Ĩsa're'ra nherẽ, te za romhuri hã tãma 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono da, asimiromhuri na. Cristuhu ma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono ne, te za duré ti'ai ãma asib'apito ma romhuri hã 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're ĩwẽ mono zéb zarina.\n7 Ato sina te za tãma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mo, asib'apito za'ra wa'aba ma, Asib'apito uptabi aba ma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono ne.\n8 Wapawa'âbâ ãna wawada'uri zarina si dama romhuri'wa 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ, duré wawada'uri ãna wasi'uihâ na 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ me zama, wa te dama 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono wa'rãmi, te za Wanhib'apito hã te te wama 're wa'âbâ za'ra. Ãhã wasu'u na te za 're asipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo.\n9 Danhib'apito norĩ, aima romhuri'wa norĩ ma, wa tô tãma roti za'ra, romhuri hã te te aima 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono da, to sina. Taha wa, te za aima romhuri'wa norĩ ma 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mo. Tãma 're ropipa za'ra wa'aba mono õ di za. Misi Asib'apito wa'wa te oto aima 're hâimana za'ra wa'wa hâiwa ãma, aima romhuri'wa norĩ nhib'apito zama. Aiwapsi te za te te aima 're wa'âbâ za'ra wa'wa, 're ĩromhuri wẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina.\n'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa'rui'wa zada, tiwaihu'u pese na te te 're ĩda'apawapto mono zé wasu'u\n10 Wa za oto roti na aima 'rãsutu za'ra wa'wa. A norĩ wa'wa hã Wanhib'apito siré si te 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Taha wa, Wanhib'apito ma si ĩwaihu'upe hã sa'ẽtẽ na tãma 're hâimana mono wa, te za ĩwaihu'u pese zarina aihâimana nhiptete sina 're anomro aba mo.\n11 Dasi'wapé 'manharĩ'wa norĩ hã te za sisada 're si'uza za'ra. Tane te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzéb ré, 're anomro aba mo, Wa'uburé nhimiroti da, asiptete sina sada 're aihâimana za'ra wa'aba mono da.\n12 Wa norĩ hã wasiré 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ me, 're wasi'wapé za'ra mono õ di. Wa'uburé norĩ me si, wa za 're wasi'wapé za'ra, hâiwa nho're ãma simiroti wasété na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ me. Wa'uburé norĩ hã ti'ai ãma dapo're'õ na 're ĩdanomro mono norĩ ma, simiroti pire di, Wanhib'apito nhimiroti waihu'u'õ'wa 're danomro mono wa.\n13 Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzéb ré, te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Tawamhã wa'uburé norĩ hã nimahã bâtâ na asô 're sihutu aba mono wamhã, te za 're ĩ'wapé za'ra wa'aba mo. Tawamhã 're ĩ'wapé za'ra wa'aba mono na, ãma 're ai'uté za'ra wa'aba mono wa, te za ta norĩ wi 're aiwairébé aba mo.\n14 Taha wa, te za asimiza'rese sina 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Da'usisizé ĩsa'ẽtẽ na, te za 're asi'usisi za'ra wa'aba mo. Da'usisizé ĩsa'ẽne hã tô sena 're ĩdahâimana za'ra mono zé, te wasu'u. Duré danho'utu'ubuzé ĩtete na te za 're asi'uza za'ra wa'aba mo. Danho'utu'ubuzé ĩtede hã 're ĩdanomro wẽ mono zé, te wasu'u.\n15 Duré dapara'uza ĩtete na te za 're asipara'uza za'ra wa'aba mo. Dapara'uza ĩtede hã ĩwasu'uwẽ na datoi u'âsi da te 're ĩdapo're pu'u za'ra mono zé, te wasu'u, rowẽ u'âsi Wamama siré 're ĩdanomro mono zéb da hã oto.\n16 Duré ĩbaihâ 'manharĩ hã te za 're ĩ'wasari aba mo asi'wawi, da te 're aihâzup tõ wa'aba mono da, po'o 'wa ro'o na. Wa'uburé nhimiroti, wa te 're wapari za'ra mono tõ da, Wamama ĩwaihu'u pese na wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zé, te wasu'u, ĩbaihâ 'manharĩ hã.\n17 Da'rãzaza ĩtete na te za 're asi'rãzaza za'ra wa'aba mo. Da'rãzaza ĩtede hã wanho'reptuzé, te wasu'u. Duré sib'ézé 'wa pa hã te za asiré 're ĩ'wasari u'âsi aba mo. Sib'ézé 'wa pa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u, te wasu'u, Ĩpẽ'ẽzani hã te te wama 're awaihu'u mono da, ĩsimiroti hã.\n18 Te aima ĩroti za'ra wa'aba zéb zarina, te za uburé 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo. Duré ĩpẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina, te za Wamama ma 're aimreme zusi aba mo. Te za tiwi 're ĩrowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da. Asimiza'rese sina te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo, tãma 're aimreme zusi aba mono da. Aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma, te za duré tiwi 're ĩrowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, te te 're apawaptob u'âsi mono da, daro mono bâ.\n19 Ĩ̱ma zama te za duré tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo, timreme te te ĩ̱ma 're awaihu'u u'âsi mono da, wẽ na te dama 're sadawa wasu'u mono da, ĩ̱pahi ãna, Cristuhu wasu'uwẽ hã aré dama ĩwaihu'u'õ hã, da te 're waihu'u za'ra mono da oto.\n20 Cristu hã te te datẽme ĩ̱zatõrĩ wa, wa oto ĩsadawa wasu'u'wa 're mo, dazazéb 're, 're ĩ̱za mono nherẽ. Taha wa, ĩ̱pahi ãna te dama 're sadawa wasu'u mono da, te za tiwi 're ĩrowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, Wamama wi.\nParu te te dama ĩroti 'rãsutu zéb ãma, te te ĩda'azawizé\n21 Titicu hã te za aima ĩ̱wasu'u za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da, ĩ̱hâimanazé hã. Ta hã wapawapto wẽ 'wa, Wanhib'apito ma romhuri'wa duré, wama ĩsawi pe hã.\n22 Ãme ĩwahâimana za'ra na te te aima rowasu'u za'ra wa'aba da, wa tô atẽme satõrĩ za'ra wa'wa, rowasu'u wẽ zarina, rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da oto.\n23 'Re ĩhâimana u'âsi mono Wamama wi, duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu wi, wa za aima za'ra wa'aba te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi, te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da, rowẽ u'âsi ãma 're anomro aba mono da, duré 're asisawi pese za'ra wa'aba mono sina 're anomro aba mono da, ta norĩ hã waihu'u pese zahuré wa, asina 're 'madâ'â u'âsi za'ra wa'aba mono da.\n24 Uburé Wanhib'apito Zezu Cristuhu zawi pese 'wa norĩ ma, wa za te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi, ta norĩ hã Wanhib'apito tô sena te te 're sawi pese za'ra mono wa, Wamama hã ĩwẽ na te te 're apawaptob u'âsi mono da.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/EP6.html","date":"2022-07-07T07:32:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104683708.93\/warc\/CC-MAIN-20220707063442-20220707093442-00041.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999141693,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999141693115234}","num_words":1317,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"21\nParu hã Zeruzarẽ u ĩmorĩzé wasu'u 'rãsudu\n1 Tame wa tô oto wasisawi za'ra ni. Taha parip si, wa tô wasima wapâ za'ra ni. Tawamhã rowa'u'u na uba'rene hã ma tô oto waré tiwara za'ra awa'awi, Cosi na rob'ré za'iti nhisi u. Tamomo wasihutu wamhã, awẽpsi, wa tô duré ai'aba'ré ni, Rodisi na rob'ré za'iti nhisi u, uba're nhimizahârizéb u hã. Tawamhã ta hawi, wa tô ai'aba'ré ni, Patara na 'ri nho'õmo nhisi u.\n2 Tame, wa tô wasiwi sõpẽtẽ ni, rowa'u'u na uba'rene hã, Penisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi u ĩwara da hã. Tawamhã taha na wasi'aba'ré da, wa tô asisi ni.\n3 Uba'rene hã waré wara ré, wa tô Sipri na rob'ré za'iti nhisi hã 'madâ'â za'ra ni, wanhimi'e niwĩ. Õne haré ma tô waré wara, Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi u. Taha wa, wa tô Tiru na 'ri nho'õmo nhisi u oto aihutu ni, tamomo da te ĩro'wasari hã da te sa'ra za'ra da. Tame wa tô wawairébé ni, uba're hawi.\n4 Tame wa tô Zezusihi zazei'wa norĩ hã sõpẽtẽ za'ra ni. Wasisõpẽtẽ za'ra wamhã, romhuri misi, ma tô wa'ãma ai'utõrĩ za'ra, wasiré wasi'ubumroi ré hã. Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina, ma tô Paruhu ma roti za'ra, Zeruzarẽ u morĩ tõ da.\n5 Tawamhã bâdâ hã wasi'aba'rézéb da hã ĩwa waptã'ã wamhã, ĩsazei'wa norĩ hã ma tô wasiré ai'aba'ré, â zaihâ u, 'ri nho'õmo nhiti. Aihĩni ma tô wasiré ai'aba'ré, aibâ norĩ hã duré ĩmro norĩ hã, duré ĩ'ra norĩ me, te te wazawi za'ra da. Tame wa tô wahi'rãtitõ asimro ni, supara 'ré wa, wamreme zusi da.\n6 Wasisawi za'ra pari, wa tô asisi ni apâ uba're wawẽ neb 're, wasi'aba'ré da. Ta norĩ hã 'ri tẽme ma tô apâ ai'aba'ré.\n7 Tawamhã Tiru hawi, wa tô ai'aba'ré ni. Wasi'aba'réi wamhã, Patorema'ida na 'ri nho'õmo nhisi u, wa tô aihutu ni. Tame ĩsazei'wa norĩ hã wa tô sawi za'ra ni. Tame ma tô bâdâ hã misi wa'ãma ai'utõrĩ za'ra, ĩ'rata wasi'ubumroi ré hã.\n8 Tawamhã awẽpsi, wa tô ai'aba'ré ni, Sézareza u. Tame wa tô asimro ni, Piripihi nhorõwa ãma. Piripi hã Zezusihi wasu'uwẽ na ĩsazei'õ'wa norĩ ma rowasu'u'wa, ta hã. 7 na ĩsazei'wa norĩ pawapto'wa da, da te ĩpisutu za'ra norĩ me, aré 're ĩhâimana mono, Zeruzarẽ ãma.\n9 Ĩ'ra norĩ sipi'õ norĩ hã ĩmro'õ za'ra hã maparane si'uiwa na ĩhâiba hã, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama 're sadawa wasu'u za'ra.\n10 Tame ma tô bâdâ hã nasi wa'ãma si'utõrĩ za'ra. Tawamhã aibâ hã ma tô watẽme tiwisi za'ra, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi. Aibâ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa, Adabu na ĩsisi hã.\n11 Watẽme wisi wi, ma tô Paruhu usisizé hã tiwi waze. Ma tô ãma sipara'õtõ wasisi. Ma tô duré ãma sipawasisi. Taha pari, ma tô wama rowasu'u za'ra, ãne:\n— 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ãne ma tô ĩ̱ma waihu'u: \"Ã da'usisizép tede'wai ma, te za zudezu norĩ hã ãne 'manharĩ za'ra, Zeruzarẽ ãma 're ĩsi'ubumroi mono hã. Zudezu'õ norĩ ma, te za hâiba nhomri za'ra.\" — Ãne ma tô wama waihu'u sirõmo za'ra, Adabu hã.\n12 Tawamhã ĩmreme wa te wapari za'ra wamhã, tame ĩsazei'wa norĩ 're ĩsi'ubumroi mono norĩ me, wa tô Paruhu wi rosawi za'ra ni aré, Zeruzarẽ u morĩ tõ da.\n13 Tawamhã asa te wama nharĩ za'ra:\n— E niha da, ma aiwa'õ na ĩ̱wi ĩrobzei'õ za'ra wa'wa. Zeruzarẽ u hã ĩ̱morĩ da si, wa tô ĩ̱sima rowẽ upta. Zezusi hã, Wanhib'apito na te 're sisi mono wa, ãté te za dasiwi ĩ̱nherẽ ni, dazazéb 're. Ãté, wa za dârâ. Tane nherẽ, ĩ̱ma wẽ di tô, tamomo ĩ̱morĩ da hã. — Ãne ma tô wama siwaihu'u za'ra asa, wa te waihu'u za'ra da.\n14 Taha wa, Zeruzarẽ u morĩ tõ da, wa te oto tiwi rosawi waihu'u za'ra õ di. Taha wa, wa tô tãma nharĩ za'ra ni oto:\n— Wẽ di tô. Mo oto aimorĩ. Wanhib'apito te te aima ĩwẽzéb uwaibaba, te za tô ĩ'manha. — Ãne wa tô tãma rob'ru za'ra ni.\n15 Tame wahâimana za'ra ré, syry na ma wa'ãma ronomro. Tawamhã wanhibro hã wa oto wasima ubumro za'ra ni, Zeruzarẽ u wasi'aba'ré da. Taha pari, wa tô wawairébé ni oto.\n16 Sézareza ãma ĩsazei'wa norĩ hã ma tô wame si'mazatõrĩ za'ra, umro na wame 'masi'aba'réi hutu da. Tawamhã Menasõhõ nhorõwa u ma tô wame ai'aba'ré, tame wasi'ubumro da a'â. Duréihã ĩsazei'wa, Menasõ hã. Ĩpotozé hã Sipri na rob'ré za'iti nhisi hã.\nParu hã Zeruzarẽ ãma 're ĩsãmra mono zé wasu'u na'rada\n17 Tawamhã Zeruzarẽ u wasihutu wi, ma tô ĩsazei'wa norĩ hã to sina wazawi za'ra.\n18 Tawamhã awẽpsi ma tô Paru hã wame timorĩ za'ra, Ti'aduhu u. Tame, ma tô uburé pese ubumro, ĩsazei'wai 'madâ'â'wa norĩ hã.\n19 Tawamhã Paru hã ma tô uburé sawi za'ra, timreme na. Te te sawi za'ra parimhã, ma tô tinhimiromhurizém na tãma siwasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, zudezu'õ norĩ ma, uburé te te 're ĩ'ab'manharĩ mono zéb zarina.\n20 Paruhu mreme te te wapari za'ra wamhã, aihĩni ma tô ãma tiwata za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma. Taha wa, te asa tãma rowasu'u za'ra, Paruhu ma:\n— Wasisãnawã, ãhãna wa za aima wasiwasu'u za'ra ni. Zudezu norĩ hã, wasiré norĩ hã ahâ uptabi na ma tô Zezusi hã te te sina 're umnhasi za'ra, Danho'reptui'wa na. Aihĩni, te simi'ẽ na 're hâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozésihi nhimi'ui'éré zarina.\n21 Ta norĩ hã ma tô aiwasu'u wapari za'ra, wasiré zudezu norĩ ma, asimirowahutu wasété newa. Mozésihi nhimi'ui'érézé hã, te wasiré zudezu norĩ wi ĩsawi za'ra, u, daro mono bâ 're ĩhâimana za'ra mono wi, ãma 're hâimana za'ra mono tõ da. Duré Mozésihi nhimi'ui'éré zarina, ti'ra norĩ te te 're sihâiwata nhihâri za'ra mono tõ da, ma tô, u, wasiré zudezu norĩ wi ĩsawi. Ãne ma tô aiwasu'u hã wapari za'ra, ta norĩ hã.\n22 Ãhãna aihĩni, te za aiwaihu'u za'ra ni, we aiwisizém na hã. E marĩ, wa za tawamhã 'manharĩ za'ra ni, ãne aiwasu'u hã tô senai õ na da te waihu'u za'ra da.\n23 Tawamhã ãne wa za aima roti za'ra ni, marĩ 'manharĩ da, 're aihâimana wẽ mono zé hã da te waihu'u za'ra da. Wawa'wa, aibâ maparane si'uiwa na ĩhâiba hã marĩ na ma tô tãma ropisutu za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma.\n24 Tawamhã te za asiré ĩsimroi mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u, marĩ hã Mozésihi nhimi'ui'éré zarina asiré 'manharĩ za'ra wa'aba da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, aihâiba wasété ãna aihâimana za'ra wa'aba da, tãma. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, pone'ẽrebâ te te siwi ĩsimro hã te za tãma ĩwa'âbâ za'ra. Tawamhã te za oto si'rãpari za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te ĩropisutu za'ra zéb zarina, te te tãma ãma ĩ'uwaimrami za'ra na da te ĩwaihu'u za'ra zéb da hã. Ãne hã 'manharĩ wamhã, aihĩni te za aiwaihu'u za'ra ni oto, aiwasu'u hã tô senai õ na hã. Te za duré aiwaihu'u za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi nhimiroti 'rata na Mozésihi nhimi'ui'éré zarina 're ĩ'aihâimana mono zém na hã. Ãne hã 'manharĩ da, wa aima roti za'ra ni, wasiré ĩsazei'wa zudezu norĩ, te te aiwaihu'u za'ra da.\n25 E niha tawamhã zudezu'õ nherẽ, ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã. Ãne wa tô tãma roti pari za'ra ni: \"Danhimizama hã romhâiba 'manharĩ ãma 're dawata za'ra mono da, da te 're ĩsimroi mono nhi hã 're huri aba mono õ di za. Duré ĩwapru hã 're âhuri aba mono õ di za. Duré danhimizama da te 're ĩsõ'reti za'ra mono nhi hã 're huri aba mono õ di za. Duré aihâiba na asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ di za.\" Ãne wa tô tãma rob'ui'éré za'ra ni. — Ãne te Paruhu ma rowasu'u za'ra.\n26 Tawamhã Paru hã ma tô ãma saze za'ra, aibâ norĩ siré morĩ da. Tawamhã awẽpsi, ma tô Paru hã te te simro, aibâ norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u. Marĩ hã ma tô ĩsiré 'manharĩ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, hâiba wasété ãna tãma hâimana za'ra da. Taha pari, ma tô ãzé, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa u. Sébré wamhã, ma tô dama pisutu bâdâ hã, marĩ te te siwi ĩ'manharĩ 'rãsutu zéb da hã. Te te siwi 'manharĩ parimhã, te za marĩ hã ĩhâiba mono bâ tãma sõmri za'ra, sasedoti norĩ ma, si'udâna za'ra. Tawamhã te za waihu'u za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te ĩ'manharĩ 'rãsutu za'ra zém na hã.\nZudezu norĩ hã, Paruhu zada ĩsiti'ru za'ra zé wasu'u\n27 Tawamhã bâdâ 7 na zahadu ãma si'utõrĩ õ di, te te siwi ĩ'manharĩ 'rãsutu zéb u hã, Paru norĩ hã. Romhuture di oto. Tawamhã zudezu norĩ hã Azi'a hawi ĩsihudu ma tô Paru hã sima sãmri za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma. Izarazéhé nhihudu norĩ te, 'ri 'wawi wa'ra ãma sãmra ré, ma tô siwi 'madâ. Taha wa, ma tô sada dawada'uri wasété za'ra, Paruhu da. Tawamhã ma tô oto siwi pa'â, Paru hã.\n28 Taha wa, te si'mahârâ za'ra zudezu norĩ hã, ãne:\n— Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ, wei wa'ãma ana wa'aba. Ã hã aibâ hã ma tô daro mono bâ te te dama 're rowahutu, da te dasiwi wawẽ'õ za'ra da, duré Mozésihi nhimiroti hã da te dasiwi wẽ'õ za'ra da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa zama da te dasiwi wẽ'õ za'ra da. Ma tô duré zudezu'õ norĩ hã we te te simro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u. Ĩsõrõwa hã wẽ nherẽ, ma tô wawi wasété za'ra. — Ãne ma tô da'mahârâ za'ra, tame ĩsi'rã'õtõ norĩ hã, aihĩni Paruhu zada dazahi za'ra da.\n29 Ta norĩ hã ma tô aibâ hã 'madâ'â za'ra aré, Toropimu na ĩsisi hã, Épézu ãma 're ĩsãmra mono hã. 'Ri nho'õmo nhi'riti na Paruhu siré morĩ ré, ma tô 'madâ'â za'ra. Taha wa, ma tô ãma romnomri za'ra, zudezu'õ nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa u Paru te te saprõni 'ru te. Taha wa, te ãne da'mahârâ za'ra, zudezu norĩ hã.\n30 Taha wa, Zeruzarẽ 'remhã 'ri wa'õtõ mono bâ ma tô ro'wa'rudu hã te te ropé. Tawamhã Paruhu zô ma tô dasitẽme dasisa're, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u. Ma tô dasiwi pa'âri ni 'ri para, rob u da te dasiwi wazere da. Da te dasiwi wazere parip si, ma tô oto tiwi 'ri nhitom ni.\n31 Tawamhã te aré dasiwi wĩrĩ ni. Tawamhã da te aré dasiwi ĩwĩrĩzé wasu'u hã ma tô wapa, Roma na 'ri nho'õmo nhisi hawi da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã, Zeruzarẽ ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ ĩsib'ru za'ra zé wasu'u hã.\n32 Tawamhã awa'awi ma tô tinhib'a'uwẽ norĩ zô hârâhai'aba'ré za'ra, tiwada'uri'wa norĩ me siré sisa'rei mono da, datẽme. Ĩtẽme ĩsisa'rei mono hã da te 'madâ'â za'ra wamhã, ma tô ãma rosahâri za'ra ni, Paruhu ãma hã.\n33 Tawamhã apito hã ma tô Paruhu u ai'ré 'râwi. Ma tô pa'â. Taha pari, ma tô duré da'wapéi'wa norĩ ma ti'ru, te te siwi pawasisi da, maparane ĩsi'uwazi nhorõ rutu na. Taha pari, ma tô ãma da'azadanha, ãne:\n— E 'wa hã ã hã aibâ. E marĩ ma tô 'manha. — Ãne ma tô ãma da'azadanha.\n34 Tawamhã dasiwa'rãmi te nasi tãma 'mahârâ za'ra ni, dasimana'rãmi hawi. Da te tãma wasu'u waré za'ra õ di. Dahârâ si'rahâri ahâ wamhã, ĩwasu'u uptabi hã te te waihu'u õ di, apito hã. Taha wa, da'wapéi'wa norĩ ma, ma tô ti'ru, Paru te te siwi saprõni da, tinhorõwa u.\n35 Tawamhã hâimo 'ri para u sai'urizéb u sihutu wamhã, da'wapéi'wa norĩ hã ma tô te te siwi upari, Paru hã, zudezu norĩ hã sahi sina, ĩsarina si'aba'réi wa.\n36 Taha wa, ma tô nasi tãma 'ru za'ra, ãne:\n— Wĩrĩ aba. Wĩrĩ aba. — Ãne te nasi tãma 'ru za'ra.\n37 Tawamhã da'wapéi'wa norĩ hã apito nhorõwa u te te siwi 'mazébré õ ré, Paru hã ma tô apito ma tinha, ãne:\n— E aima wẽ õ di, aima ĩ̱siwasu'u da hã. — Ãne te tãma tinha, deredu norĩ mreme na.\nTawamhã apito hã te asa tãma tinha:\n— E nare aima waihu'u pese di, deredu norĩ mreme hã.\n38 Wa tô aré ai'ãma romno, a hã ezipsiu newa. Nimosi ni'wa hã ezipsiu hã ma tô aibâ norĩ ãma aiwanhizari za'ra. Ta hã 4 miu na ma tô te te simro, rowasété 'manharĩ'wa norĩ hã a'ubuni u. Roma ãma apito wi sipizari za'ra da, dapãrĩzéb ré, ma tô te te simro. 'Wazé, a hã simroi mono õ di. — Ãne te tãma tinha, apito hã.\n39 Tawamhã Paru hã te asa tãma tinha:\n— Wa hã zudezu. Tasu na 'ri nho'u ĩsa'ẽtẽ nhisi ãma ĩ̱potozé hã, Sirisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma hã. 'Wazé za ĩ̱ma ĩwẽ, te dama ĩrowasu'u da hã. — Ãne te asa tãma tinha, Paru hã.\n40 Tawamhã da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã ma tô tãma wẽ tô, te te dama rowasu'u da.\nParu hã si'uihâ na dama ĩsiwasu'uzé wasu'u na'rada\nTawamhã te te dama rowasu'u da, apito te te tãma wẽ wa, ma tô Paru hã sai'u hâimo, 'ri para u sai'urizém na hã. Tame ma tô tinhib'rada hã dama wẽ hâimo, ari'iwi dasi'ubumro da. Taha wa, ma tô tawarõtâ'â za'ra ni. Dawarõtâ'â za'ra wamhã, Paru hã ma tô timreme na dama rowasu'u, ebreusi norĩ mreme na.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/AC21.html","date":"2022-06-26T17:34:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103271763.15\/warc\/CC-MAIN-20220626161834-20220626191834-00445.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999399185,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999399185180664}","num_words":2167,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.008,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2\nÉpézu ãma ĩsazei'wa norĩ ma rotizé wasu'u\n1 Tawamhã Zezusi hã ĩ̱tẽme ĩwi hã ma tô duré ĩ̱ma roti, ãne:\n— Zuwã, te za oto ĩrob'ui'é, Épézu na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱zazei'wa norĩ 'madâ'â'wai ma. Te aima ĩwaihu'uzém na te za tãma ĩrob'ui'é, ãne:\n\"Wa hã wa ĩ̱si'uihâ na aima roti za'ra wa'wa, wasi hã 7 na ĩhâiba za'ra hã ĩ̱nhib'rata nhimire niwĩ te ĩtété za'ra hã, duré 7 na rob'uiwẽzé sima'warazé wa'wa 're ĩ̱morĩ hã, oru 'manharĩ wa'wamhã.\n2 Épézu ãma ĩ̱zazei'wa norĩ, uburé 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã ĩ̱ma waihu'u pese di. Asimi'ẽ na te ĩ̱ma 're ĩromhuri pese za'ra wa'aba mo. Da te aima 're rob'manharĩ za'ẽtẽ za'ra wa'aba mono nherẽ, aiwasété u 're aipizari za'ra wa'aba mono õ di, apâ. 'Re ĩdanomro wasété mono norĩ nhimiroti hã te 're ĩwẽ'õ pese za'ra wa'aba mo. Ni'wa hã Zezusihi zadawa wasu'u'wa na aima siwasu'u za'ra wa'aba wamhã, awa'awi 're saze za'ra wa'aba mono õ di. Ĩsimiroti hã te a'â 're ĩwapari za'ra wa'aba mo. Tawamhã ĩ'uwaibaba'õ na te te aima 're sadawa wasu'u za'ra wa'aba mono wamhã, awa'awi te asina 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo, ĩsadawa nhipese na. Taha wa, te ã norĩ hã 're ĩwẽ'õ za'ra wa'aba mo.\n3 Da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono wa, 're robzépata za'ẽtẽ za'ra wa'aba mono nherẽ, 're ĩ̱rẽme za'ra wa'aba mono õ di. Ĩ̱wi 're aipizari za'ra wa'aba mono õ di. Ĩ̱'ãma si te 're aihâimana nhiptete za'ra wa'aba mo.\n\"Ãne wa tô te 're aiwaihu'u za'ra wa'wa, 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono zém na hã.\n4 Tane nherẽ, marĩ hã te ĩ̱wi ro'wa'ré, te ai'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa hã. Duréihã ĩ̱zazei 'rata za'ra wa'aba hawimhã, aré aima ĩ̱zawi pese za'ra wa'aba di. Aré aima dazawi pese za'ra wa'aba di duré. Tane nherẽ, oto aima dazawi prã za'ra wa'aba di, ĩ̱zama.\n5 Ma'ãpé, ĩ̱'ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba. 'Re ĩ̱zawi pese za'ra wa'aba mono zém hawi ma tô asina ĩrosapari za'ra wa'wa. Taha wa, aiwasété wi, te za oto 're aipizari za'ra wa'aba mo, apâ. 'Re ĩ̱zazei 'rata za'ra wa'aba mono hawi, 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono ne, te za oto apâ 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo. Ãnei õ wamhã, aiwasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mono õ wamhã, wa za atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'wa, rob'uiwẽzé sima'warazé hã ate wa'wa hã te aiwi âri za'ra wa'aba da. Te aiwi âri za'ra wa'aba wamhã, robaba di za oto, ate za'ra wa'wa hã. Ãne, wa aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa.\n6 Duré, misi asimirosa'rata za'ra wa'wa hã, ĩ̱ma ĩwẽ hã. Nicora'ihi nhimiroti wasédé hã te te 're ĩwapari za'ra mono norĩ hã te 're hâimana wasété za'ra. 'Re ĩhâimana wasété za'ra mono zé hã ĩ̱ma wẽ õ di, wa hã. Ta hã ĩ̱sine 're wẽ'õ pese za'ra wa'aba mono wa, taha wa, ai'ãma ĩ̱ma 're rowẽ za'ra wa'aba mono di.\n7 \"A norĩ wa'wa hã asimipari pese aba wamhã, ma'ãpé wapari pese za'ra wa'aba, Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma, te te ĩrotizém na hã. Ãne ĩsimiroti hã: Ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna Satanasihi ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã ta norĩ ma si, wa za tãma pisutu za'ra, rob'rãi u'â hã te te 're huri u'âsi mono da. Taha wede hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩsãmra u'âsi mono zéb ãma te 're sa, rowẽ uptabi ãma hã, ĩ'rã hã da te 're huri mono wa, dadâ'â ãna 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã. Ãne Ĩ̱mama pẽ'ẽzani te te ĩrotizé hã.\" — Ãne ma tô Zezusi hã ĩ̱ma waihu'u, Épézu ãma ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, te ãma rob'ui'éré da.\nEsimina ãma ĩsazei'wa norĩ ma rotizé wasu'u\n8 Tawamhã Zezusi hã ĩ̱tẽme ĩwi hã ma tô duré ĩ̱ma roti, ãne:\n— Zuwã, te za oto ĩrob'ui'é, Esimina na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱zazei'wa norĩ 'madâ'â'wai ma. Te aima ĩwaihu'uzém na te za tãma ĩrob'ui'é, ãne:\n\"Wa hã wa aima roti za'ra wa'wa, duréihã marĩ õ ré 're ĩ̱hâimana mono. Uburé marĩ hã si'utõrĩ pese nherẽ, ĩsarina ĩ̱si'utõrĩ õ di za, wa hã. Wa za 're ĩ̱hâimana u'âsi. Wa tô dârâ aré. Ĩ̱dâ'â nherẽ, wa tô apâ hâiwa'udu, 're ĩ̱hâimana u'âsi mono da oto.\n9 Ĩ̱ma waihu'u pese di, da te aima 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zém hawi, 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mono zé hã. Duré, ĩ̱ma waihu'u pese di, asibrob'õ na 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mono zé hã. Tane nherẽ, te asibrob ahâ ne, rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mo, ĩ̱nhimipawaptobzém na si 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa. Duré ni'wam norĩ hã te te dama 're aiwasu'u wasété za'ra wa'wa. Te te dama 're aiwasu'u wasété za'ra wa'aba mono zé hã ĩ̱ma waihu'u pese di. Ta norĩ hã zudezu na 're poto za'ra mono zahã, te Satanasihi nhimiroti zarina si, siwa'ru 're hâimana za'ra.\n10 Za 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mono zém na hã asina 're aipahi za'ra wa'aba mono õ di za. Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. Wa'uburé hã nimahã na te za dama ai'mai'ru za'ra wa'wa, da te ai'maiwaibui wa'aba da, dazazéb 're, da te ai'manheme aba da, te te aipibu za'ra wa'aba da, tô sena ĩ̱zaze za'ra wa'aba zô. Tawamhã 10 na bâdâ hã te za ai'ãma 'maihai'utõrĩ za'ra wa'wa, dazazéb 're ai'masimasa wa'aba ré hã, 'mairobzépata za'ra wa'aba mono ré hã. Ãne wamhã, ma'ãpé ĩ̱'mairẽme aba tõ. Tawamhã da te ai'manhimroi wa'aba zém na ai'masi'utõrĩ aba nherẽ, ĩ̱'mairẽme aba õ wamhã, dawi ĩ̱'mai'udâ wa'aba õ wamhã, wa za aima wa'âbâ za'ra wa'wa. Rowẽ, wa za aima pisutu za'ra wa'wa, ĩ̱'rata 're ai'ubumroi u'âsi aba mono da.\n11 \"Asimipari pese aba wamhã, ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba, Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma, te te ĩrotizé hã. Ãne ĩsimiroti hã: 'Ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna Satanasihi ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã ta norĩ hã 're ĩdadâ'â zahu za'ra mono norĩ siré, te te 're robzépata za'ra mono õ di za, unhama ro'o u'âsi ãma hã. Robze na te za 're hâimana u'âsi za'ra.' Ãne Ĩ̱mama pẽ'ẽzani te te ĩrotizé hã.\" — Ãne ma tô Zezusi hã ĩ̱ma waihu'u, Esimina ãma ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, te ãma rob'ui'éré da.\nPedamo ãma ĩsazei'wa norĩ ma rotizé wasu'u\n12 Tawamhã Zezusi hã ĩ̱tẽme ĩwi hã ma tô duré ĩ̱ma roti, ãne:\n— Zuwã, te za oto ĩrob'ui'é, Pedamo na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱zazei'wa norĩ 'madâ'â'wai ma. Te aima ĩwaihu'uzém na te za tãma ĩrob'ui'é, ãne:\n\"Wa hã sib'ézé 'wa si'uiwa 'wa pa ré ĩ̱za hã, wa aima roti za'ra wa'wa, ĩ'wa pese ré hã.\n13 Ĩ̱ma waihu'u pese di, 're ai'ubumroi wa'aba mono zé hã. Tame te Satanasihi nhimiwada'uri na 're dahâimana za'ra. Tame ma tô Ãtipasi hã dasiwi wĩrĩ ni asõ'a za'ra wa'aba, simi'ẽ na te te dama 're ĩ̱zadawa wasu'u mono hã. Tane nherẽ, asõ'a za'ra wa'aba da te dasiwi wĩrĩ nherẽ, tãma aipahi za'ra wa'aba õ di. Ĩ̱rẽme za'ra wa'aba õ di duré. Õne haré te ĩ̱nhimiroti na si 're aihâimana za'ra wa'aba mo.\n14 Tane nherẽ, te duré marĩ hã ĩ̱wi ro'wa'ré, te ai'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa hã. Ni'wam norĩ hã ma tô aibâ nhimiroti na 're hâimana za'ra, Bara'ã na aibâ nhisi hã. Ta hã ma tô duréihã Baratihi ma te te 're roti, Izarazéhé nhihudu norĩ ma, sadawa nhipese na te te 're roti wasété za'ra mono da, simiroti wẽ newa, ĩsine 're hâimana wasété za'ra mono da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana, romhâiba 'manharĩ ãma 're dawata za'ra mono da, danhimizama da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono hã, ma tô Barati hã te te 're a'ru, Izarazéhé nhihudu norĩ ma, te te 're huri mono da. Ma tô duré te te tãma 're roti pese za'ra, pi'õ, mro ré nherẽ, aibâ aimawi na 're simisaihuri za'ra mono da, duré aibâ, mro ré nherẽ, pi'õ aimawi na 're simisaihuri za'ra mono da.\n15 Tane, te ãhãna ni'wam norĩ hã Nicora'ihi nhimiroti wasété na 're hâimana za'ra, asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã.\n16 Ma'ãpé ãhãna hã aihâimana wasédé hã sahâri za'ra wa'aba, aiwasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u. Aihâimana wasédé hã sahâri za'ra wa'aba õ wamhã, wa za ãma atẽme ĩ̱morĩ su'u za'ra wa'wa, 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono norĩ hã ĩ̱zadai'ré hawi sib'ézé 'wa si'uiwa ĩsa'o na te ai'wapé za'ra wa'aba da.\n17 \"Asimipari pese aba wamhã, ma'ãpé wapari pese za'ra wa'aba, Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma, te te ĩrotizé hã. Ãne ĩsimiroti hã: Ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna Satanasihi ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã ta norĩ ma, wa za dasa ĩse hã duréi te dama ĩhâi'ré'õ hã te tãma 're anhomri, mana na dasa nhisi hã. Duré ẽtẽ'a, wa za te tãma 're anhomri ĩhâiba mono bâ, ĩsisi ĩtém na ãma ĩ'ui'éré ré hã dama ĩsa'rese'õ hã. Te te 're ĩwaibui mono norĩ ma si waihu'u pese di, tinhisi ĩté hã. Ãne Ĩ̱mama pẽ'ẽzani te te ĩrotizé hã.\" — Ãne ma tô Zezusi hã ĩ̱ma waihu'u, Pedamo ãma ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, te ãma rob'ui'éré da.\nTi'atira ãma ĩsazei'wa norĩ ma rotizé wasu'u\n18 Tawamhã Zezusi hã ĩ̱tẽme ĩwi hã ma tô duré ĩ̱ma roti, ãne:\n— Zuwã, te za oto ĩrob'ui'é, Ti'atira na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱zazei'wa norĩ 'madâ'â'wai ma. Te aima ĩwaihu'uzém na te za tãma ĩrob'ui'é, ãne:\n\"Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, wa aima roti za'ra wa'wa. Ĩ̱to hã te unhama ro'o si'ubuzi ne 're si'ubuzi zahuré. Duré ĩ̱para hã te ĩsi'uwazi waipo ne 're si'ubuzi zahuré.\n19 Marĩ hã 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono zé hã ĩ̱ma waihu'u pese di. Te 're asisawi pese za'ra wa'aba mo. Te duré 're ĩ̱zawi pese za'ra wa'aba mo. Te duré asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mo. Te duré ĩ̱ma 're ĩromhuri pese za'ra wa'aba mo. Da te aima 're rob'manharĩ wasété u'âsi za'ra wa'aba mono nherẽ, te ĩ̱'ãma si 're anomro u'âsi aba mo. 'Re ĩ̱zaze na'rata za'ra wa'aba mono hawi, ĩ̱ma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zém nhipai u, te oto ĩ̱ma 're ĩromhuri pese za'ra wa'aba mo. Ãne wa tô ĩ̱si'ãma aiwaihu'u za'ra wa'wa.\n20 Tane nherẽ, marĩ hã misi te ĩ̱wi ro'wa'ré, te ai'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa hã. Pi'õ ĩwasédé hã te ai'rata 're hâimana za'ra wa'wa, Zézabé na ĩsisi hã. Ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na te dama 're siwasu'u, taré. Ãne dama 're siwasu'u mono nherẽ, te ĩ̱zazei'wa norĩ ma, simiroti wasété na te te 're roti. Taha zarina, te ta norĩ hã pi'õ aimawi na mro ré nherẽ, ãma dawi 're simisaihuri za'ra. Duré pi'õ, mro ré nherẽ, aibâ aimawi na te ãma dawi 're simisaihuri za'ra. Duré romhâiba 'manharĩ ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana 're dawata za'ra mono da, danhimizama da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono hã te duré te te 're huri. Ta hã, pi'õ hã e niha te simiroti wasété nherẽ, ai'rata 're hâimana 'wa. E asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba ãna.\n21 Ta hã pi'õ hã simiroti wasété nherẽ, ãma ĩ̱wa'a õ di aré, te ĩ'azârizéb da hã. Tiwasété wi sipi'ra da newa, wa tô aré te 're 'madâ'â. Tane nherẽ, tiwasété wi sipi'rai õ di, aibâ aimawi na dawi 're ĩhâimana mono zém hawimhã.\n22 Ma'ãpé, waihu'u pese za'ra wa'aba. Pi'õ hã tiwasété wi sipi'rai õ wa, wa za oto azâ, te te robzépata za'ẽtẽ da. Si'ãma 're ĩhâimana wasété za'ra mono norĩ zama ã pi'õi hawi sipizari za'ra õ wamhã, wa za ĩsu hâ za'ra, te te robzépata za'ẽtẽ za'ra da.\n23 Pi'õi 'ra ne 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã wa za duré hâ za'ra, si'utõrĩ da, ĩsimiroti zarina 're hâimana za'ra mono wa. Tawamhã ãne te tãma rob'manharĩ za'ra wamhã, te za uburé ĩ̱zazei'wa norĩ hã ãma ĩ̱waihu'u za'ra, pi'uriwi marĩ hã da te 're 'manharĩ za'ra mono newa, duré pi'uriwi danhimirosa'rada hã da te 're 'manharĩ za'ra mono newa, uburé marĩ hã te dawi 're ĩ'awaihu'u mono na hã. Uburé danhimirosa'rada hã ĩ̱ma waihu'u pese di, duré marĩ zô 're ĩdanhimnhasi za'ra mono zéb zama. Tawamhã ni'wam norĩ hã marĩ ĩwẽ hã te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé wa'rãmip si, wa za marĩ ĩwẽ na te tãma 're awa'âbâ. Duré ni'wam norĩ hã marĩ te te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zéb zarina si, wa za te 're ahâ za'ra.\n24 \"Pi'õ nhimiroti 're ĩwapari za'ra wa'aba mono õ norĩ ma si, wa za oto aima waihu'u za'ra wa'wa, ĩ̱zazei uptabi 'wa norĩ ma si. A norĩ wa'wa hã Satanasihi nhimiroti sima'uri pe hã dawi waihu'u za'ra wa'aba õ di. Tô sena, wa aima waihu'u za'ra wa'wa. Te oto aima ãma sahu za'ra wa'aba õ di za, ĩ̱nhimiroti ĩ'amo na hã ĩpire na hã, te te 're asi'wa'rutu tõ za'ra wa'aba mono da.\n25 Õhõ na si te za asiptete na ĩ̱'ãma 're anomro aba mo, we ĩ̱morĩzéb u.\n26-27 \"Tawamhã ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna Satanasihi ãma te te 're ai'uté za'ra mono wamhã, duré rob'rãsutu u te tãma 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si, te te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã, ta norĩ hã wa za pisutu za'ra, ĩ̱zadawa para dama pire za'ra da, danhib'apito na 're hâimana za'ra mono da. Ĩ̱mama hã dama ĩ̱pire da, sisadawa para te te ĩ̱pisutu ne, wa za pisutu za'ra, daro mono bâ te te 're da'madâ'â za'ra mono da. Simiroti nhiptete na te za te te 're dawada'uri za'ra. Ub'rẽ ne hã zé 'manharĩ hã da te 're ĩprub za'ra mono ne, te za te te 're daprub za'ra.\n28 Duré awẽ u, wasi wawẽ 're ro'o pese mono ré, da'ãma 're ĩ'awẽ za'ra mono ne, wa za romhâimanazép té, te tãma 're apisutu, rowẽ hã.\n29 \"Asimipari pese aba wamhã, ma'ãpé wapari pese za'ra wa'aba, Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma, te te ĩrotizé wasu'u hã.\" — Ãne ma tô Zezusi hã ĩ̱ma waihu'u, Ti'atira ãma ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, te ãma rob'ui'éré da.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/RV2.html","date":"2022-07-05T16:25:04Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104585887.84\/warc\/CC-MAIN-20220705144321-20220705174321-00454.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999332428,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999332427978516}","num_words":2283,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.107,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"6\nPone'ẽrebâ, ĩbaihâ nhinha uptobzé te te ĩprub za'ra zé wasu'u\n1 Tawamhã wa tô duré 'madâ. Te 'madâ'â wamhã, Pone'ẽrebâ hã da te dasiwi ĩwĩrĩ hã ma tô ĩbaihâ nhinha uptobzé ĩmorĩ'rada hã pru. Tawamhã maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ hã te ĩmorĩ'rada hã hâ, mreme 'rãihâ na:\n— We aiwatobro. — Ãne te hâ.\n2 Tawamhã ãne hârâ wi, wa tô marĩ sabu, awaru ĩrã hã. Ĩ'mapraba'wa hã te umnhi'ãsi ré nhamra. Tawamhã ma tô ĩ'rãzaza hã tãma sẽrẽ ni. Ĩ'rãzaza hã za te te da'ãma ĩ'ai'utézé, te wasu'u. Tawamhã ma tô wara ti'ai u, tinhitob'ru norĩ zô, siwamnhasi sina te te ãma ai'uté za'ra da, ãma sib'apito za'ra da.\n3 Tawamhã Pone'ẽrebâ hã ma tô duré ĩbaihâ nhinha uptobzé hã ĩsãna'remhã pru. Te te pru wi, ropoto na ĩhâiba norĩ hã ma tô duré ĩsãna'remhã hâ:\n— We aiwatobro. — Ãne te hâ.\n4 Tawamhã awa'awi awaru ĩpré uptabi hã ma tô watobro. Ĩ'mapraba'wa ĩsisiwi te nhamra. Tawamhã sib'ézé 'wapa ma tô tãma sõmri ni, da'wapézéb da hã. Ma tô tãma pisutu ni, dasi'wapé hã te te dazada wazere da, dasi'wapé na 're dasisimroi mono da.\n5 Tawamhã Pone'ẽrebâ hã si'ubdatõ ãma ĩbaihâ nhinha uptobzé hã ma tô duré pru. Te te pru wi, wa tô duré wapa, si'ubdatõ ãma ropoto na ĩhâiba norĩ hârâ hã, ãne:\n— We aiwatobro. — Ãne te hâ.\nTawamhã awa'awi wa tô awaru tisã, ĩ'rãdâ hã. Ĩ'mapraba'wa hã te marĩ pibuzé hã 're ti'â, tinhib'rata, amnho pibuzéb da hã.\n6 Tawamhã wa tô duré wapa, damreme uptabi ne hã, maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ ĩsimasabzém hawi. Ãne te rowa'âbâzé hã tãma anhoré, awaru 'mapraba'wai ma:\n— Ãne misi bâtâ na dapawa'â hã, tô misi ĩpibu, tridu wa'âbâzéb zarina hã za. Ãne te za dawi ĩsarõ hâimo, rowa'âbâzé hã. Tane nherẽ, azeitona wede hã 're ĩsimasa mono hã, duré uwa 'ru hã 're ĩsimnhatã mono hã u'a za'ra õ di za, azeitona 'rãi wa'ui wabre hã si'utõrĩ tõ da a'â, uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé zama. — Ãne ma tô ãma pa'uwati.\n7 Tawamhã Pone'ẽrebâ hã ma duré pru, maparane si'uiwa na ãma ĩbaihâ nhinha uptobzé hã. Te te pru wi, wa tô duré wapa, ropoto na ĩhâiba norĩ hã maparane si'uiwa na ãma hã, da'rãsutu'wa hã. Ãne te hâ:\n— We aiwatobro.\n8 Tawamhã hârâ wi, wa tô duré sabu, dadâ'â wa, dahâiba'a ne awaru ĩhâiba'a hã. Ĩ'mapraba'wa nhisi hã Adâ'â na ĩsisi hã. Duré ĩhâiba amo, 'râwi te te ĩsa'u mono nhisi hã, Adâ 're ĩhâimana za'ra mono zé. Tawamhã ma tô pisutu zahuré ni, te te da'a'uprosi zahuré mono da, daro mono bâ, dasi'wapé na. Duré mram na te te da'uprosi zahuré mono da, ma tô pisutu zahuré ni, duré dahâzé pire na te te 're ĩdaduri mono na, duré abaze zahi na zama. Tawamhã daza'rata ahâ prã na te za dasi'utõrĩ, daro mono bâ. Maparane si'uiwa na dahâiba wamhã, misi si te za dadâ'â za'ra. Taha zarina te za da'ahâ prã na ai'utõrĩ ni, daro mono bâ.\n9 Tawamhã Pone'ẽrebâ hã ma tô duré ĩmrotõ hã pru, ĩbaihâ nhinha uptobzé hã. Tawamhã te te pru wamhã, wa tô duré 'madâ'â za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're sazei pese za'ra mono 'ru te, da te 're ĩsimroi mono norĩ pẽ'ẽzani hã, tô sena na Zezusihi zazei'wa na pahi ãna dama 're siwasu'u za'ra mono 'ru te, da te 're ĩsimroi mono norĩ pẽ'ẽzani hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, danhoprubzé nomrizéb 'rowi te asimro, wedeza ne 'rowi.\n10 Tawamhã mreme 'rãihâ na te hã:\n— Wanhib'apito, danhipai u aiwaihu'u pese di. Aiwẽ uptabi di. Tô sena, a hã. Taha wa, e nimahã na hã wa'uprosi'wa norĩ ãma ĩwasédé hã sa'ra õ di za, ti'ai ãma 're ĩhâimana wasété za'ra mono ãma. E niwamhã wa'ruiwa'âbâ za'ra õ di za, asimi'ahârizém na hã. — Ãne te hã, mreme 'rãihâ na.\n11 Tawamhã da'uza hâirã hâpa, ma tô tãma sõmri za'ra ni, tidâ'âzéb u sipizari ãna, Zezusihi ãma 're hâimana za'ra mono wa. Ma tô duré tãma nharĩ za'ra ni:\n— Ma'ãpé, asimi'ẽ na a'â 're asimipari za'ra wa'aba mono. Da te 're ĩsimroi mono norĩ za'ratazé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutuzé hã zahadu da te dasina azahutu õ di. Da te ai'uprosi aba ne, asiré ĩsazei'wa norĩ, za da te 're ĩsimroi mono norĩ za'ratazé wab õ wa, te za a'â asimi'ẽ na sô 're asimipari za'ra wa'aba mo. — Ãne ma tô tãma nharĩ za'ra ni.\n12 Tawamhã wa tô duré 'madâ. Te 'madâ'â wamhã, ma tô Pone'ẽrebâ hã duré pru ĩmropâ ãma hã, ĩbaihâ nhinha uptobzé hã. Te te pru wamhã, awa'awi ma tô ti'a hã sãsã'ã, sa'ẽtẽ uptabi. Bâdâ hã ma tô duré titoptâ'â, zazahâ ĩhâ 'rãdâ'â uptabi ne. A'amo hã ma tô duré titõmo wapru.\n13 Wasi hã ma tô duré rere, ti'ai u. Pidera wede 'rã hã rowa'u'u za'ẽne hã te te 're pari za'ra mono wa, 're ĩ'a'a mono ne, ma tô wasi hã rere, ti'ai u.\n14 Tawamhã ma tô duré hâiwa nhirõno hã ai'ub'rã, ĩbaihâ da te 're ĩ'ub'rã za'ra mono ne. Duré ti'a hã sãsã'ã wamhã, ẽtẽ 'rãihâ, daro mono bâ 're ĩsimasa mono hã ma tô sina si'ré, 're ĩsimasa mono zém nhiti. Rob'ré za'iti zama, ma duré uburé sina si'ré, 're ĩsimi'wara mono zém nhiti.\n15 Tawamhã ti'ai ãma danhib'apito mono bâ dama ĩpire mono bâ ma tô ẽtẽ 'rãihâ zahâpâ sima'uri, da'madâ'â'wa norĩ hã, duré da'wapéi'wa norĩ nhib'apito norĩ hã. Ĩsibrob ahâ norĩ zama ma tô sima'uri, ĩsibrob'õ norĩ zama, pawa'âbâ ãna ĩwada'uri zarina si te te dama 're ĩromhuri za'ra mono norĩ zama, duré wada'uri ãna si'uihâ na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama. Uburé ma tô dasima'uri, ẽtẽ 'rãihâ zahâpâ ẽtẽ're 're, duré ẽtẽ nhi'riti 're, dasi'utõrĩ tõ mono da.\n16 Tawamhã ẽtẽ 'rãihâ norĩ ma, te nasi si'mahârâ za'ra, ẽtẽ tõmo wawẽ norĩ ma zama. Ãne te nasi tãma si'mahârâ za'ra:\n— Ma'ãpé, wanhisiwi we airere'e aba mono, wa'upsibi za'ra wa'aba mono da, hâiwa ãma danhib'apito simasisizém na ĩsãmra hã te te wa'asãmri tõ da. Duré Pone'ẽrebâ nhimihâzé wi, wanhisiwi we asa'wari aba, tiwi wazuwa za'ra wa'aba mono da.\n17 Bâdâ ĩpipa hã ma tô oto ĩwa waptãrã, õ norĩ hã te te ĩwa'uprosi zahuré mono zéb da hã. E 'wa hã hâiba ré tiwi watobro da bâ. Ni'wa hã dâ'â ãna tiwi watobro waihu'u õ di za. Sõ'rata waihu'u zahuré õ di za. — Ãne ma tô ẽtẽ tõmo wawẽ norĩ ma, nasi si'mahârâ za'ra.\nÃne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'azabui mono hã, duré te ĩ'awapari mono hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/RV6.html","date":"2022-07-07T11:04:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104690785.95\/warc\/CC-MAIN-20220707093848-20220707123848-00258.warc.gz","language":"xav","language_score":0.99990201,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999020099639893}","num_words":1060,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2\n'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani we te te dama ĩsõmrizé wasu'u\n1-5 Tawamhã zudezu norĩ hã ma tô 're sihutu Zeruzarẽ u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa 'madâ'â'wa norĩ hã, tisiré norĩ u. Daro mono bâ ma tô 're dasihutu, Pẽtecoti na bâtâ nhisi u, 're danho ahâ za'ra mono wẽ te, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're dawata za'ra mono da.\nTawamhã Pẽtecoti na bâtâ nhisi na Zezusihi zazei'wa norĩ hã ma tô sina ubumro. Siré si'ubumroi ré, awa'awi ma tô marĩ hã wapari za'ra, hâiwa hawimhã. Rowa'u'u wawẽ pupu'u ne hã 'ri 're wa'wa mono bâ ma tô marĩ hã wapari za'ra, aihĩni. Unhama ro'o ne hã ma tô marĩ hã sina sãmri za'ra. Ĩhâiba mono bâ ma tô te te ropé, ĩtẽme, unhama ro'o ne hã. Tawamhã ĩ'rãi mono bâ, ma tô simasa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô ĩtẽme tiwisi za'ra, ĩsazei'wa norĩ u. Ĩhâiba mono bâ, ma tô ĩpẽ'ẽ 're sisisi, Ĩpẽ'ẽzani hã. Taha na si ma tô oto damreme mono bâ dama rowasu'u za'ra, timreme nai õ nherẽ, Ĩpẽ'ẽzani te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina.\n6 Tawamhã Zeruzarẽ u 're ĩdasi'rã'õtõ mono norĩ hã ropupu hã da te wapari za'ra wamhã, da'ahâ na ma tô ĩtẽme dasito, Pedru norĩ u. Ĩdasito mono hã, damreme mono bâ da te wapari za'ra wamhã, ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni, ĩmreme za'ra na hã.\n7-8 Tawamhã ãne te dasima rowasu'u za'ra ni:\n— Pra. E niha, wa bété wamreme mono bâ wapari za'ra ni, õ norĩ hã, Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're hâimana za'ra mono nherẽ. E niha, ma tô bété õ norĩ hã wamreme hã waihu'u za'ra. — Ãne te dasima rowasu'u za'ra ni.\n9 Taha pari, te duré dasima nharĩ za'ra ni, ãne:\n— Wa norĩ hã darob amoi hawimhã wa we aihutu ni, Patiza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã, duré Mediza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã, duré Erã na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã, duré Mesapotamiza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã, duré Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã, duré Capadosiza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã, duré Põtu na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã, duré Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã,\n10-11 duré Prizi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã, duré Pãpiriza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã, duré Ezitu na romnhisi hawimhã, duré Ribiza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã, tame Sireni na 'ri nhisi 'rata daza'rui hawimhã. Nima norĩ hã Roma na 'ri nho'õmo nhisi hawimhã ma tô we aihutu. Duré nima norĩ hã Cereta na romnhisi hawi ma tô we aihutu. Duré nima norĩ hã Arabiza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi, ma tô we aihutu. Nima norĩ hã zudezu norĩ hã. Duré nima norĩ hã zudezu'õ norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono norĩ hã. E niha bété, wa wapari za'ra ni, wamreme mono bâ, aibâ norĩ hã te te wama ĩrowasu'u za'ra na hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tiwaihu'u pese na te te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ uptabi mono wasu'u na hã. — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni.\n12 Tawamhã damreme mono bâ da te wapari za'ra wamhã, ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni. Da te ãma rosa'rata waihu'u za'ra õ di. Taha wa, te ãne ãma tasisadanharĩ za'ra ni:\n— E niha te te wama ĩrowasu'u za'ra zém na wa za wasina rosa'rata za'ra ni. Wa te waihu'u za'ra õ di, wa te ĩwaihu'u za'ra zéb da hã. — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni.\n13 Tawamhã ni'wam norĩ si ma tô Pedru norĩ ãma tiwa'ẽ za'ra. Taha wa, te ãne sima rowasu'u za'ra:\n— Oro õ norĩ hã wamreme mono bâ, te te waihu'u za'ra za, ma uwa 'rãi wa'u ĩsé na si'uihâ idi'iti za'ra. — Ãne te sima rowasu'u za'ra.\nPedru te te dama ĩrowasu'uzé wasu'u\n14 Tawamhã Pedru hã ma tô hâiwi za. Ĩsiré Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã ma tô duré ĩsiré hâiwi aimasa, 11 na ĩhâiba za'ra hã. Tawamhã mreme 'rãihâ na te dama rowasu'u Pedru hã, da te wapari za'ra da. Ãne te dama tinha:\n— Wasiré zudezu norĩ, ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za, duré uburé Zeruzarẽ ãma 're ai'ubumroi wa'aba mono norĩ zama, ĩ̱nhimirowasu'u hã waihu'u za'ra wa'aba da.\n15 A norĩ wa'wa hã te ĩ̱siré ĩsimasam norĩ ãma ĩrosa'rata wasété za'ra wa'wa. Uwa 'rãi wa'u ĩsé na wasi'uihâ idi'iti za'ra newa, te wa'ãma ĩrosa'rata wasété za'ra wa'wa. Mare di. Ãnei õ di. Rob'rãi wa'u zé na wa'uihâ idi'iti za'ra õ di. Zahadu bâdâ we sõ're za'a õ di. Ãne ré, da te 're âhuri mono õ di, rob'rãi wa'u ĩsé hã.\n16 Ãhãna ĩsadawa wasu'u 'rata 'wai mreme hã ma tô wama ãma uwaimra oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Zuwéhé mreme hã ma tô wama ãma uwaimra, ĩsadawa wasu'u 'rata 'wai mreme hã. Taha wa, te ãne wa'ãma asõpré wa'wa. Taha wa, te duré ãne ĩwawapari za'ra wa'wa. Duréihã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã ma tô wahi'rata norĩ ma, te te 're awaihu'u, Zuwé hã. Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã:\n17 \"Rob'rãsutu u ti'a si'utõrĩ õ ré, wa za Ĩ̱pẽ'ẽzani hã te dama 're anhomri, daro mono bâ. Tawamhã asihudu za'ra wa'wa hã, aibâ norĩ hã pi'õ norĩ zama te za te te 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra. Ĩhi norĩ ma, sõtõ 'rowi te te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono na wa za tãma 're ĩ̱siwaihu'u za'ra, ĩ̱nhimiroti na. Duré, ĩpréduptém norĩ ma zama 're sõtõ za'ra mono õ nherẽ, sõtõ 'rowim ne te te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne, wa za tãma 're ĩ̱siwaihu'u za'ra, ĩ̱nhimiroti na.\n18 Ĩ̱ma romhuri'wa norĩ ma, wa za te tãma 're anhomri, Ĩ̱pẽ'ẽzani hã aibâ norĩ ma, pi'õ norĩ ma zama. Tawamhã te za te te dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra.\n19 Hâiwa na wa za marĩ dama ĩwaihu'u'õ hã 'manha, ãma ĩdatob'uzu za'ra zéb da hã. Ti'ai ãma zama wa za duré marĩ hã dama ĩwaihu'u'õ hã 'manha. Dawapru te za puru. Duré uzâ te za ãro. Tawamhã ĩsizé sa'ẽtẽ na watobro wamhã, te za rob'utõ.\n20 Bâdâ te te rob'uiwẽ õ di za. Te za tirobra. A'amo zama te za titõmo wapru. Ãne wa za 'manha, uburé Danhib'apito nhibâdâ hã ĩwa waptã'ã õ ré, ĩpire uptabi hã.\n21 Tawamhã te dapawaptob da, da te ĩ̱wi waptẽrẽ za'ra wapsi, wa za tô sena da'anho'reptu.\"\nÃne Zuwé hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã wahi'rata norĩ ma, te te 're awaihu'u. — Ãne ma tô Pedru hã Zuwéhé nhimirowasu'u na dama rob'rãzarõtõ.\n22 Tawamhã Pedru hã ma tô duré ãma uzusi, tinhimirowasu'u na, ãne:\n— Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ, ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za. Zezusi hã Nazaré ãma aré 're ĩsãmra mono hã, ta hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para, ma tô te te 're da'apawapto, danho'a. Marĩ ĩwẽ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã ma tô te te dama 're ab'manharĩ. Tô sena, õ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para, te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono zém na da te 're waihu'u za'ra mono da, ma tô Timama waihu'u pese zarina marĩ ĩwẽ hã te te dama 're ab'manharĩ. Ai'rata 're hâimana za'ra wa'aba mono wa, ma tô ãne na hã asiwi ĩwaihu'u za'ra wa'wa.\n23 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tiwaihu'u pese na waihu'u siro romhâ ré, Zezusihi dâ'âzé hã. Te te ĩwaihu'u sirõmo zéb uwaibaba, duré te te sima ĩwẽzéb uwaibaba, ma tô aima pisutu za'ra wa'wa, Zezusi hã dama 'ru za'ra wa'aba da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti waihu'u'õ'wa norĩ ma, ai'upana za'ra wa'aba, te te siwi wĩrĩ da. Taha wa, ma tô siwi sasõ, wedepo'o nhonhi'rãmi na. Taha na ma siwi tĩwĩ.\n24 Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô hâiwa'utu, ab're hawi watobro da, dâ'â uptabi nherẽ. Ma tô duré pawapto, dâ'â u'âsi nomro tõ da. Ĩdâ'âzé tãma wapure wa, dâ'â u'âsi nomro waihu'u õ di, Zezusi hã.\n25 Taha wa, wahi'rada Dawi hã ma tô Zezusi wasu'u duréihã, ãne:\n\"Wanhib'apito, te za ĩ̱'rata 're asãmra u'âsi mo. Taha wa, ĩ̱pahi õ di za.\n26 Taha wa, ĩ̱to sina, wa 're ĩ̱hâimana, ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã. Ĩ̱mreme toi u'âsi na, wa 're ĩ̱mreme. Ĩ̱hâiba ré 're ĩ̱morĩ u'âsi dai õ nherẽ, ĩ̱pahi ãna wa za asô ĩ̱sina 're ĩ̱nhimipari u'âsi.\n27 Ĩ̱dâ'â nherẽ, ĩ̱rẽme õ di za, adâ 're ĩhâimana za'ra mono zéb ãma hã. Wa hã te aima 're romhuri wẽ u'âsi mono wa, ĩ̱dâ'â wamhã, ĩ̱hâiba 'roi õ di za. Taha wa, wa hã ĩ̱dâ'âzé hã te pipa õ di za.\n28 'Re ĩ̱morĩ wẽ u'âsi da, ma tô ĩ̱ma ĩwaihu. Taha wa, ĩ̱to sina wa za 're mo, asõ'a 're ĩ̱morĩ wa.\"\nÃne ma tô Dawi hã wahi'rata norĩ ma, Zezusi wasu'u siro. — Ãne ma tô Pedru hã dama sadawa 'rãzarõtõ.\n29 Taha pari, te duré dama tinha, ãne:\n— Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ, ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za. Wahi'rada Dawi hã wa za aima wasu'u za'ra wa'wa oto sõ'awi. Tô sena, ma tô dârâ, Dawi hã. Dâ'â wamhã, ẽtẽ zahâpâ wa, ab're 're, ma tô dasiwi sẽrẽ ni. Da te ĩsẽrẽzé hã wama waihu'u pese za'ra di, ãhãna hã.\n30 Ta hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa, te 're hâimana. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô tãma ropisutu, ĩsihudu hã ĩsine dama si'apito da, zahadu wapsi, ĩ'uirĩ na te te dama 're aroti mono da.\n31-32 Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina, ma tô wasu'u siro Dawi hã, Danho'reptui'wa da, te te ĩpisudu hã apâ za ĩhâiwa'utuzém na hã, ãne:\n\"Dâ'â nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te rẽme õ di za. Ĩhâiba hã 'roi õ di za.\"\nÃne ma tô Dawi hã wahi'rata norĩ ma rowasu'u za'ra, apâ za ĩhâiwa'utuzém na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Zezusi hã hâiwa'utu. Apâ te te hâiwa'utu wamhã, wa norĩ hã wa tô sabu za'ra ni. Taha wa, wa wa te dama 're wasu'u za'ra, ĩhâiwa'utuzém na hã.\n33 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sitẽme ti'â apâ, ĩsimire niwĩ oto 're sãmra u'âsi mono da. Tawamhã Tipẽ'ẽzani hã ma tô ti'ra ma tisõ, te te tãma ãma ĩropisutu siro hã, te te sima 're ĩda'awẽ mono zéb uwaibaba, te te dama 're anhomri mono da. Ãhãna, Zezusi hã ma tô wama sõmri za'ra, Tipẽ'ẽzani hã. Taha wa, ma tô ãne wa'ãma asõpré wa'wa. Ma tô duré ãne ĩwawapari za'ra wa'wa, aimreme mono bâ wa'aba.\n34 Dawi hã dâ'â wamhã, hâiba wahuré morĩ õ di, hâiwa u hã. Cristuhu si ma tô hâiba wahuré mo, hâiwa u apâ. Taha wa, ãne ma tô duré wahi'rata norĩ ma Cristu wasu'u wẽ, Dawi hã:\n\"'Re ĩhâimana u'âsi mono te roti, Ĩ̱nhib'apito ma: 'We aimorĩ, ĩ̱'rata 're asãmra mono da, ĩ̱nhimire niwĩ.\n35 Zahadu, wa za aipawapto. Siwi aiwẽ'õ'wa norĩ ma, asiptete di za. Taha wa, a hã tô sena Danhib'apito uptabi na te te siwi aiwaihu'u wa, te za aima 're 'rã po za'ra. Asisiti te za duré 're ĩ'azatõrĩ mo.' \"\nÃne ma tô Dawi hã wahi'rata norĩ ma waihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã.\n36 Taha wa, wa hã wa aima rowasu'u za'ra wa'wa, waihu'u pese za'ra wa'aba da, duré uburé wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ te te waihu'u pese za'ra da. Zezusi hã da te dasiwi sasõmri da, dama ĩ'ru za'ra wa'wa hã, ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu, uburé Danhib'apito da hã, duré Danho'reptui'wa da hã. Ma'ãpé ãhã wasu'u hã tô sena na waihu'u pese za'ra wa'aba. — Ãne ma tô dama rowasu'u, Pedru hã.\n37 Tawamhã Pedruhu mreme, da te wapari za'ra wamhã, ma tô tapẽ'ẽwara za'ra ni. Taha wa, te ãne tãma nharĩ za'ra ni, Pedru norĩ ma, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ ma hã:\n— Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ, e niha za, tawamhã. E marĩ, wa za 'manharĩ za'ra ni. — Ãne te tãma nharĩ za'ra ni asa.\n38 Tawamhã Pedru te duré asa dama tinha:\n— Aiwasété wi, te za aipizari za'ra wa'wa, rẽme pese za'ra wa'aba da, Zezusihi nhimiroti na si oto 're anomro aba mono da. Zezu Cristuhu zazei uptabi 'wa na asiwasu'u za'ra wa'aba sina, te za â dawabzuri hã ĩ'manharĩ za'ra wa'wa. Aihâiba mono bâ te za ãne ĩ'manharĩ za'ra wa'wa, aiwasédé hã te te aima pari za'ra wa'aba da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Tawamhã Tipẽ'ẽzani hã te za aima sõmri za'ra wa'wa.\n39 Ãne ma tô aima ropisutu sirõmo za'ra wa'wa, te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono da, asihudu norĩ ma zama. Wasiré'õ norĩ ma zama ma tô tãma ropisutu sirõmo za'ra. Wanhib'apito, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za sitẽme sô 're ĩhârâ za'ra mono norĩ ma, ma tô ropisutu sirõmo za'ra, Tipẽ'ẽzani na hã.\n40 — Taha wa, wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ 're ĩhâimana wasété za'ra mono zém na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za. Ãhãna tiwi aipizari za'ra wa'aba, 're ĩdanomro wẽ mono zém niwĩ oto 're anomro aba mono da, asisõ'reptu za'ra wa'aba da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dasiré aiwẽ'õ pese za'ra wa'aba tõ da. — Ãne ma tô dama rowasu'u pese, Pedru hã. Simiroti za'ẽtẽ uptabi di.\n41 Tawamhã da'ahâ na ma tô Zezusi hã saze za'ra ni, Pedru te te dama ĩsadawa wasu'uzém na hã. Taha wa, ma oto â dawabzuri hã 'manharĩ za'ra ni, 3 miu na dahâiba hã. Tawamhã Zezusihi zazei na'rata 'wa norĩ me, ma tô oto sitẽme atob za'ra. Tawamhã ahâ uptabi di oto, ĩsazei'wa norĩ hã.\nĨsaze na'rata 'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zé wasu'u\n42 Tawamhã Zezusihi zazei'wa norĩ hã ĩsadawa wasu'u'wa norĩ nhimirowahudu hã te te 're wapari pese za'ra. Te te rẽme za'ra õ di. Ma tô 're sisawi pese za'ra. Ma tô 're si'rã'õtõ, tisa da, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're mreme zusi mono da.\n43 Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã marĩ ĩwẽ hã ahâ na ma tô te te dama 're 'manharĩ za'ra, dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã. Taha wa, ma tô ãma 're datob'uzu za'ra.\n44 Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã te oto siré 're hâimana za'ra, aihĩni. Tinhibrom na tite da si, te te ãma 're rosa'rata za'ra mono õ di oto.\n45 Ni'wam norĩ hã ma tô tinhipti'a hã te te dama 're wede za'ra, duré tinhibrob zama, ĩwa'âbâ zô. Tawamhã ĩwa'â hã ma tô te te sima 're po'o za'ra, marĩ zô tiwi 're ĩro'wanhi'riti za'ra mono zéb zarina.\n46 Awẽ sidâpâsi ma tô duré 're si'rã'õtõ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'ri 'wawi wa'ra 're, 're mreme zusi mono da, tãma. Tinhorõwa mono bâ, ma tô duré 're si'rã'õtõ, ĩ'u'ẽtẽ wapu na siré 're saihuri mono da. Sima 're sõprub za'ra mono wa, ma tô to sina tisa na siré 're saihuri.\n47 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te duré siré ãma 're wata za'ra, uburé ĩsõprubzém na hã. Tawamhã aihĩni, ma tô ĩsazei'wa norĩ hã wẽsãmri za'ra ni. Tawamhã awẽ sidâpâsi, ma tô ĩsazeté'wa sidâpâ dasina tahâ'â ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã rowasété hawi te te 're ĩ'anho'reptui mono norĩ hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/AC2.html","date":"2022-06-27T12:06:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103331729.20\/warc\/CC-MAIN-20220627103810-20220627133810-00676.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999512434,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999512434005737}","num_words":2415,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"4\nParu hã, Cristuhu zadawa wasu'u'wa na dama ĩsiwasu'uzé wasu'u\n1 Wa hã Paru, duré Aporu, duré ni'wam norĩ me, wa Cristuhu ma si, wa te 're romhuri za'ra. Ĩwasu'uwẽ hã dama ĩwaihu'u'õ hã, ĩ'uwaibaba si, wa te dama 're wasu'u za'ra mono da, ma tô wapisutu za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha na si, wanhimiromhurizé hã. Taha wa, te za ãne na si wa'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo.\n2 Ni'wa hã ĩsibro, da te tãma 're 'madâ'â mono da, te te sima da'maipisutu wamhã, e niha ĩhâimanazé hã za, tãma ĩrob'madâ'â'wa da hã. Ĩsib'apito ma, tãma umnhasi na, te za te te tãma 're rob'madâ'â wẽ, te te wẽsãmri da.\n3 Wa hã bété. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩ̱'umnhasi na, wa tô te dama 're rowasu'u, Cristuhu wasu'uwẽ na hã. Tane nherẽ, a norĩ wa'wa hã ĩ̱'umnhasi na ĩwasu'uwẽ na te dama 're ĩrowasu'u mono na asiwi ĩ̱waihu'u aba zéb zarina, asiwi ĩ̱wẽsãmri aba zô, ĩ̱sina 're ĩ̱nhimnhasi mono õ di. Mare di. Duré ni'wam norĩ hã te te siwi ãma ĩ̱waihu'u za'ra zô, ĩ̱sina 're ĩ̱nhimnhasi mono õ di. Ĩ̱zama, 're ĩ̱si'umnhasi mono na, ĩwasu'uwẽ hã te dama 're ĩwasu'u mono na hã 'râwi ĩ̱si'uihâ na ĩ̱siwaihu'u da hã, mare di.\n4 Ãhãna hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, te ãma ĩ'upazém na hã marĩ õ di, ĩ̱nhimirosa'rata 'remhã oto. E taha zarina, tãma ĩ̱'umnhasi sina, ĩwasu'uwẽ te dama 're ĩwasu'u mono zé, te wasu'u. Mare di. Wanhib'apito si te za ĩ̱waihu'u, tãma ĩ̱'umnhasi na hã, duré tãma ĩ̱'umnhasi õ na hã.\n5 Taha wa, bâtâ na, Wanhib'apito uburé za te te ĩda'awaihu'uzé wana, asiwi ĩ̱waihu'u aba zarina, asiwi ĩ̱wẽ'õ za'ra wa'aba da, asima ĩ̱'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za, Wanhib'apito apâ wei morĩ õ ré hã. Ni'wam norĩ zama asiwi ĩwaihu'u aba zéb zarina, asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba da, asima ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za, bâtâ na Wanhib'apito za da'ãma ĩsipo'ozé wana. Taha si te za dawi a'upsibi nhamra oto sõ'awi, uburé dapẽ'ẽ 're, 'râwi da te dasima 're ĩrosa'rata za'ra mono zé hã. Marĩ hã barana, da te 're 'madâ'â za'ra mono da, da te 're ĩ'uiwẽ za'ra mono ne, te za Wanhib'apito hã sõ'awi oto dawi a'upsibi nhamra, uburé marĩ hã da te 're 'manharĩ za'ra mono da, da te dasima 're ĩwẽ za'ra mono zém na, danhimirosa'rada hã. Tawapsi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wasu'u wẽ za'ra ni'wam norĩ hã, ti'ab ré tihâimana wẽ zém na te te tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono wa, te te 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina.\n6 Ĩ̱sisãnawã norĩ, te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da, wa tô ãne na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa ĩ̱hâimanazém na hã, Aporuhu hâimanazém na zama. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina si, 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, wa tô ãne na aima roti za'ra wa'wa, wasiré rowahutu'wa norĩ hã tisiré norĩ nhimiroti nhipai u, wẽ uptabi newa, ta norĩ niwĩ 're aihâimana za'ra wa'aba mono wẽ te, asina 're aiwata za'ra wa'aba mono tõ da.\n7 E asiré norĩ nhipai u 're aihâimana pire za'ra wa'aba mono bâ, te bété ãne na 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mo. E marĩ te aré aima 're hâimana za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono õ 'wa'âhã. Marĩ ĩwẽ hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ di aré. Uburé ĩwẽ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzéb si, te oto aima 're hâimana za'ra wa'wa. E marĩ wa, te bété asina 're aiwata za'ra wa'aba mo, uburé marĩ ĩwẽ hã aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzéb õ newa, aihawim na aima 're wairébé aba mono newa.\n8 A norĩ wa'wa hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Tipẽ'ẽzani na rowẽ te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zô, aiwi sô 're ĩrowaptâ'â za'ra wa'aba mono õ na, te 'râwi 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mo, dasa hã da te 're huri mono wa, da te 're ĩ'mahâpãrĩ pese za'ra mono ne. E ãne bâ, te 'râwi asi'ãma 're ĩrosa'rata ze za'ra wa'aba mo. Danhibro pese wa, marĩ zô dawi 're ĩrowaptâ'â za'ra mono õ ne, te asina 're aiwata za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Tipẽ'ẽzani na rowẽ te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zô, aiwi 're rowaptâ'â za'ra wa'aba mono õ newa. Ti'ai ãma danhib'apito norĩ hã tinhib'a'uwẽ norĩ ma, pire na 're ĩhâimana za'ra mono ne, te asiré ĩsazei'wa norĩ ma aipire na 're aihâimana za'ra wa'aba mono na 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mo, wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã danhib'apito norĩ ne wapire na 're wahâimana za'ra mono õ nherẽ. E ãne hã ĩ'uwaibaba bâ. Wẽ di tô. Tane hã aima wẽ za'ra wa'aba ze te bâ, taha na si 're aihâimana za'ra wa'aba mono, aipire na ĩsazei'wa norĩ ma ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Niha hã 'wa'âhã, wa aré wa norĩ zama wapire na asiré 're wahâimana za'ra wa'wa, uburé ĩsazei'wa norĩ ma hã.\n9 Wa norĩ hã Zezusihi zadawa wasu'u'wa na dama 're ĩwahâimana za'ra mono hã, ĩsazei'wa norĩ ma, wawapure na damana wawi taré 're ĩwahâimana za'ra mono da si, ma tô te te 're wa'apisutu. Wa hã ãne na wa tô rosa'rata na hã ĩ̱sina waihu'u. Ni'wam norĩ hã marĩ te te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zéb zarina, te za da te dasima ãma 're roti za'ra, dasisõ'a da te 're simroi mono wa, ãma 're dawa'ẽ za'ra mono da. Tane duré, wa norĩ hã sõ'awi wa te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono da, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'apisutu, da te dasiwi 're wawẽ'õ za'ra mono wa, uburé dasisõ'a wa'ãma 're dawa'ẽ za'ra mono da nherẽ, duré hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri'wa norĩ nho'a zama.\n10 Cristuhu wasu'uwẽ na si, wa te dama 're rowasu'u za'ra mono wa, te ĩsazei'õ'wa norĩ hã wanhimiza'rese'õ na 're ĩwahâimana za'ra mono na te te wa'ãma 're rosa'rata upa za'ra. E a norĩ wa'wa hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti, wanhipai u aima waihu'u pese za'ra wa'aba bâ, te ãne hã 'râwi asimirosa'rada hã asi'ãma 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo, Cristuhu ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono na. Duré wa norĩ hã ĩsazei'õ'wa norĩ ma, wawapure na 're ĩwahâimana za'ra mono na, te ta norĩ hã te te wa'ãma 're rosa'rata za'ra. E a norĩ wa'aba si, tãma aipire za'ra wa'aba bâ, te bété 'râwi ãne na asi'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo. Duré wa norĩ hã dama wawapure na 're ĩwahâimana za'ra mono na, da te wa'ãma 're rosa'rata za'ra mono wa, da te dasiwi 're wawazéb za'ra mono õ di. Ãté a norĩ wa'aba si, da te 're aiwazé pese za'ra wa'aba mono na, te 'râwi asi'ãma 're ĩrosa'rata ze za'ra wa'aba mo. E ãne hã ĩ'uwaibaba.\n11 Wa norĩ hã bété, ĩwasu'uwẽ na si, wa te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ hã. E niha ãhãna wahâimana za'ra zé hã. Nimomo 're wanomro mono wamhã, wa za tô mra hã wa te 're sépata za'ra, 'rubu zama. Wa'uza hâ'ratare ré si, wa za tô 're wanomro. Te za duré da te 're wahâ za'ra, danhib'rata na, da te 're ĩwa'ruiwapari za'ra mono zéb zarina. Daro mono bâ 're wanomro mono ré, 're ĩwanhimi'wara mono zéb da, da te wama 're pisutu za'ra mono õ di za. Hâiwi si, wa za 're wanomro u'âsi.\n12 Wahâimanazéb da hã, wawasutu nherẽ, wa wanhib'rata na wa te 're romhuri pese za'ra. Duré da te wa'ãma 're wasété za'ra mono nherẽ, wa da'ãma 're wamreme zusi u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩwẽ hã te te dama 're anhomri mono da. Duré da te wama 're rob'manharĩ wasété za'ra mono nherẽ, wa wanhiptete na õhõ ãma si 're wahâimana za'ra, asa wa te dama ãma 're wa'rãmi za'ra mono ãna.\n13 Duré da te dasima 're wawasu'u wasété za'ra mono nherẽ, wa wamreme wẽ na si, wa te dama ãma 're wa'rãmi za'ra, wawaimri na. Duré, ropru hã da te dasiwi 're ĩsa'wari za'ra mono ne, te da te dasiwi 're wawẽ'õ pese za'ra. Ãne 're ĩwahâimana za'ra mono zé hã, ãhãna hã.\n14 E ãne na te aima ĩroti za'ra wa'aba zé ma, asiséb za'ra wa'aba da, wa tô ãne na aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa. Mare di. Taha dai õ di. Taré ĩ̱nhimiroti hã waihu'u pese za'ra wa'aba da, wa ãne na aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa, ĩ̱'ra ne oto ĩ̱ma 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, ĩ̱ma asawi uptabi za'ra wa'aba wa.\n15 Ãté da'ahâ na te oto da te aima 're roti u'âsi za'ra wa'wa, Zezusihi nhimiroti wẽ na hã, taha na si ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da. Da'ra hã da te dasisô 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono ne, te ta norĩ hã te te 're ai'madâ'â pese za'ra wa'wa, Zezusi hã 're rẽme za'ra wa'aba mono tõ da. Tane nherẽ, ĩ̱siwaprosi wa aimama uptabi aba ne, aima 're ĩ̱hâimana za'ra wa'wa. Ĩwasu'uwẽ na te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina, Cristu Zezusi hã 're saze za'ra wa'aba mono wa, wa oto aimama uptabi aba ne, 're ĩ̱hâimana, da'ra hã damama nhimiromhuri hawi, dama 're ĩpoto za'ra mono ne.\n16 Taha zarina, wa za oto aima roti za'ra wa'wa, Cristuhu nhirã zarina 're ĩ̱morĩ wẽ ne, oto 're anomro wẽ wa'aba mono da, aima ãma 're ĩ̱sisanho za'ra wa'aba mono zéb zarina.\n17 Taha da, wa tô Timotiu hã atẽme satõrĩ za'ra wa'wa, te te ãma 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da. Ta hã ĩ̱'ra ne, oto ĩ̱ma 're hâimana mono wa, ĩ̱ma sawi uptabi di duré. Ta hã te Wanhib'apito si te te 're 'madâ'â pese, tiwi sipi'rai ãna. Ta hã atẽme wisi aba wapsi, te za Cristu Zezusihi ãma si 're ĩ̱hâimana mono zém na ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa, daro mono bâ ĩsazei'wa norĩ hã 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, te 're ĩroti mono zém na zama.\n18 Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na, ĩ̱nhipai u te te 're ĩwaihu'u pese za'ra mono na, ma tô 'râwi 're si'madâ'â pire za'ra, asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã. Taha wa, ta norĩ ma ĩ̱pahi za'ra newa, ma tô ĩ̱'ãma rosa'rata za'ra, atẽme wa'aba, za ãma ĩ̱morĩ su'u õ na hã. Taha zarina, ma tô duré 'râwi sina 're wata za'ra.\n19-20 Tane nherẽ, Wanhib'apito te te ĩ̱ma pisutu wamhã, wa za tô ãma atẽme ĩ̱morĩ su'u za'ra wa'wa, romhutu na. Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're nomro mono wamhã, timreme nhipese na Cristuhu wasu'uwẽ na te te dama 're rowasu'u za'ra mono õ di za, da te 're wapari ze za'ra mono da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani, tiwaihu'u pese na te te 're ĩpawaptob za'ra mono zém na si, te za te te 're dapawaptob za'ra, da te ãma 're saze za'ra mono da. Taha zarina si, te za ãma 're hâimana wẽ u'âsi za'ra, ta norĩ hã.\nTaha wa, ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba wamhã, wa za ĩ̱sina aiwaihu'u za'ra wa'wa, aiwaihu'u pese na 'râwi 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mono norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani, tiwaihu'u pese na te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb zarina, sena na 're ĩdapawaptob za'ra wa'aba mono na, wa za duré ĩ̱sina aiwaihu'u za'ra wa'wa, sena na ãma 're ĩdapawaptob za'ra wa'aba mono õ na zama. Asina 're aiwata za'ra wa'aba mono sina, aiwaihu'u pese na dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono zép si, te waihu'u tõ da, wa za ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'wa, sena na 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina, 're aihâimana za'ra wa'aba mono na si, 'râwi te aiwaihu'u za'ra wa'aba da, ĩ̱si'uihâ na.\n21 Ãne, wa tô aima ãma roti za'ra wa'wa. Tawamhã, e ma hã te za asima ĩwẽ za'ra wa'wa. Atẽme ãma ĩ̱morĩ aba wamhã, e da'ra, da te 're ĩhâ za'ra mono ne, wa za ĩ̱mreme na aihâ za'ra wa'wa, ĩ̱nhimiroti hã 're wapari za'ra wa'aba mono õ 'ru te. Ãté wa za tô aihâ za'ra wa'wa, aihâimanazém na 're uwaimrami za'ra wa'aba mono õ wamhã. E ĩ̱hâimanazém na atãma na wa za aima ĩ̱hâimana za'ra wa'wa, ĩ̱nhimizawi pese zéb zarina, ĩ̱nhimiroti hã 're wapari pese za'ra wa'aba mono wẽ te. Ma'ãpé, 'râwi oto asi'uihâ na asima pisutu za'ra wa'aba, niha 're anomro aba mono zéb da hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/C14.html","date":"2022-07-06T00:38:40Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104655865.86\/warc\/CC-MAIN-20220705235755-20220706025755-00078.warc.gz","language":"xav","language_score":0.999951601,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999516010284424}","num_words":2043,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"4\n1 Danhib'apito norĩ, pawa'âbâ ãna aima romhuri'wa norĩ ma, te za 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, ĩ'uwaibaba si. Asib'apito za'ra wa'wa hã hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã te te 're ai'madâ'â u'âsi za'ra wa'aba mono na, asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono wa, te za ãne na hã tãma 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, aima romhuri'wa norĩ ma hã.\n'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're damreme zusi mono da, rotizé wasu'u\n2 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te za 're aimreme zusi aba mo, õne u'âsi. Asimiza'rese te za tãma 're aimreme zusi aba mo, ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono sina.\n3 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're aimreme zusi aba mono wamhã, wa'ãma zama te za duré tãma 're aimreme zusi aba mo, ta hã te te wama 're a'ridawa mono da, ĩmreme wasu'u hã wa te dama 're wasu'u za'ra mono da, Cristuhu wasu'uwẽ aré dama ĩwaihu'u'õ hã wa te dama 're waihu'u za'ra mono da oto. Taha para, ma tô oto dasiwi ĩ̱'âri ni, dazazéb 're, da te ĩ̱nherẽ da. Taha wa, wa oto taha 're nhamra.\n4 Taha wa, ma'ãpé 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, ĩ̱'ãma 're aimreme zusi aba mono za, taha si te te 're ĩ̱pawaptob u'âsi mono da, Cristuhu wasu'uwẽ dama ĩwaihu'u'õ hã ĩpibu pese na si te dama 're wasu'u mono da, da te oto ãma 're ĩwaihu'u pese za'ra mono zéb da hã, ãhã da si te te ĩ̱pisutu wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.\n5 Asimirosa'rata wẽ, oto ãma 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina, te za Cristuhu zazei'õ'wa norĩ ma aihâimana prédup sina tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Duré 're danhopẽtẽ za'ra wa'aba mono sidâpâsi, te za Cristuhu wasu'uwẽ hã dama 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mo, dasiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono ré hã, da te 're waihu'u za'ra mono ãna 're dahâimana za'ra mono tõ da, Cristuhu wasu'uwẽ hã.\n6 Ĩsazei'õ'wa norĩ ma, 're rowasu'u za'ra wa'aba mono wamhã, aimreme wẽ na si te za tãma 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo, tãma ãma 're rowẽ zani za'ra wa'aba mono da, aimreme wẽ na te te ãma 're aiwapari ze za'ra wa'aba mono da. Ãne wamhã, ĩ'uwaibaba si te za tô aimreme na tãma ãma 're ĩwa'rãmi za'ra wa'aba mo, Cristuhu wasu'uwẽ na te te ãma 're asadanharĩ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba.\nParu hã te te ĩdazawi 'rãsutu zé wasu'u\n7 Wasisãnawã Titicu hã, wama ĩsawi pe hã te za aima ĩ̱wasu'u za'ra wa'wa, ãme ĩ̱hâimana na hã. Ta hã wasiré Wanhib'apito ma romhuri wẽ 'wa, te tô wama umnhasi na 're hâimana.\n8 Taha wa, wa za oto atẽme ãma satõrĩ za'ra wa'wa ã ĩ̱nhimi'ui'éré ré, ãme rowẽ na ĩwahâimana za'ra na te te aima wawasu'u wẽ za'ra wa'aba da, taha zarina aima rowẽ wairébé aba da, wazabâdâ.\n9 Taha siré, te za duré Onezimo hã ãma mo, wasisãnawã wama ĩsawi pese hâiba amo hã, wama ĩ'umnha hã ta hã duré, tame asiré ĩsazei'wa norĩ, asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono hã. Ta norĩ si te za aima rowasu'u za'ra wa'wa, ãme ĩromhâimanazém na hã, duré ĩwahâimana za'ra zém na zama.\n10 Aritacu hã ãme dazazéb 're, ĩ̱siré ĩhâiba hã te ãma asawi za'ra wa'wa, timreme na. Marcusi hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa, Banabéhé mama amoi 'ra hã. Taha na wa tô nimahã na hã aima ãma roti pari za'ra wa'wa, niwa atẽme wisi za'ra wa'aba wamhã, asiwi sawi wẽ wa'aba da.\n11 Zuzuwé hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa, Zusitu na ĩsisi amo hã. Ã norĩ hã zudezu na 're ĩhâimana za'ra mono, si'ubdatõ ĩhâiba za'ra hã. Ĩ̱siré romhuri'wa norĩ hã ahâ uptabi nherẽ, si'ubdatõ si te zudezu norĩ hã te te ĩ̱siré 're romhuri za'ra, tô ã norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u, wa te tãma 're ĩda'awaibui mono na hã. Ã norĩ hã ma tô siwi ĩ̱pawapto pese za'ra tô.\n12 Epaprasi te duré ãma asawi za'ra wa'wa, tame asiré ĩsazei'wa norĩ siré 're ĩhâimana mono hã, Cristu Zezusihi ma romhuri'wa hã. Ta hã te ai'ãma 're mreme u'âsi 'wa simi'ẽ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, taha si te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da, asiptete sina ãma 're anomro aba mono da, duré aihâimana prédup sina 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono da, ta hã te te aima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina si. Cristu hã asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zém na 're asiptete za'ra wa'aba mono da, te duré ai'ãma 're mreme u'âsi 'wa.\n13 Ta hã te te ai'ãma 're ĩromhuri pese za'ra wa'aba mono na, wa tô ta hã ĩ̱si'uihâ na waihu'u. Radiseza na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ãma, te te 're ĩromhuri pese mono na wa tô duré waihu'u. Duré Irapuri na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'wa norĩ 're ĩsi'ubumroi mono norĩ ãma, te te 're ĩromhuri pese mono na zama, wa tô waihu'u, ta hã.\n14 Rucasi hã, dawede'wa wama ĩsawi pe hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa. Demasihi zama te duré ãma asawi za'ra wa'wa.\n15 Ma'ãpé, duré wasisãnawã norĩ hã wama sawi za'ra wa'aba, Radiseza na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã. Duré Nipaha zama wama sawi za'ra wa'aba. Duré taha nhorõwa ãma Cristuhu zazei'wa, siré 're ĩsi'rã'õtõ u'âsi mono norĩ zama, wama sawi za'ra wa'aba.\n16 Ã hã te ãma aima ĩrob'ui'éré za'ra wa'wa hã asisõ'a asima sõré pari za'ra wa'aba wamhã, te za asiwi ĩsõmri 'wa, Radiseza u, tame ĩsazei'wa norĩ hã sisõ'a te te duré sima sõré za'ra da. Duré Radiseza u te dama ĩrob'ui'éré hã te za duré ĩwa'rãmi aima sõmri za'ra wa'wa, ta hã duré asima sõré za'ra wa'aba da.\n17 Atipuhu ma, ma'ãpé ãne hã 'maiwaihu'u aba za: \"'Re ĩhâimana u'âsi mono, romhuri te te aima ĩpisudu hã 'mairẽme õ di za. Uburé te za tãma ãma ĩ'a'uwaimrami mo.\" Ãne hã te za tãma ĩ'maiwaihu'u 'wa, Atipuhu ma hã.\n18 Wa hã Paru, wa ĩ̱nhimi'ui'éré na ãma asawi za'ra wa'wa. Ma'ãpé ĩ̱'ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono za, dazazéb 're zahadu ĩ̱hâimana na hã.\nRowẽ u'âsi 're aihâimana za'ra wa'aba mono za, Wamama hã ai'ãma 're ĩsiwãrĩ za'ra wa'aba mono zéb zarina.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/CL4.html","date":"2022-07-02T05:39:21Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103984681.57\/warc\/CC-MAIN-20220702040603-20220702070603-00137.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999514818,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999514818191528}","num_words":1022,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.546,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"3\n1 Cristu hã dâ'â uptabi nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te apâ ĩhâiwa'utu ne, ma tô a norĩ wa'aba zama aihâiwa'utu za'ra wa'wa, aipẽ'ẽ 're atâ'â u'âsi ne 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém hawi, 're anomro aba mono zép téb da hã oto. Taha wa, ma'ãpé ĩwẽ uptabi hã hâiwa ãma asô 're ĩsimi'wara aba mono zô si, 're rob'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mono za. Tame te oto Cristu hã danhib'apito simasisizéb ãma 're sãmra u'âsi pire na, Timama nhimire niwĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimire niwĩ.\n2 Hâiwa ãma uburé marĩ wẽ uptabi na 're ĩhâimana za'ra mono na si, te za asima ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo. Ãme ti'ai ãma uburé marĩ 're ĩhâimana za'ra mono na asima 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za oto.\n3 'Re anomro 'rata aba mono zé hã ma tô aima ai'utõrĩ za'ra wa'wa oto. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma Cristuhu siré 're anomro aba mono zép tém na da te ai'ãma 're rosa'rata waihu'u za'ra wa'aba mono õ di zahadu. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã zahadu te te dama 're awaihu'u mono õ wa, ãne na hã.\n4 Cristuhu ãma si tô sena 're wahâimana za'ra mono wamhã, taha na si ãma 're ĩwanomro mono zép té, te wama wasu'u za'ra. Ta hã nimahã na tinhimirowa'a na ti'ai u apâ wei morĩ wamhã, a norĩ wa'wa hã te za duré danho'a ĩsiré aihâimana za'ra wa'wa, ĩsine aiwẽ uptabi na 're aihâimana za'ra wa'aba mono na, da te ãma aiwaihu'u za'ra wa'aba da hã.\n'Re ĩdanomro mono zép té wasu'u\n5 Ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ hâimanazéb zarina, marĩ wasété zô 're ĩrob'ruiwapari za'ra wa'aba mono zé hã te za asiwi 're ĩ'uprosi pese za'ra wa'aba mo asiwi, 're dadâ'â za'ra mono wa, marĩ zô da te oto 're ĩrob'ruiwapari za'ra mono õ ne. Pi'õ na aibâ na zama siwa'ru aiwasédé, 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã te za 're ĩ'uprosi pese za'ra wa'aba mo asiwi, duré asisô 're ĩrowasutu za'ra wa'aba mono zé hã, duré marĩ wasété zô si asima 're ĩrob'ruiwapari za'ra wa'aba mono zé hã, duré danhipai u asibro pese na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, marĩ zô si asima 're asõpré wa'aba mono zé hã. Ãne hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wẽ õ di, marĩ zô ĩ'upana asima 're ĩrob'ruiwapari za'ra wa'aba mono zé hã. Taha wa, te za tô uburé aiwasédé hã asiwi 're ĩ'uprosi pese za'ra wa'aba mo, aiwi 're si'utõrĩ pese za'ra wa'aba mono wa, 're anomro wẽ wa'aba mono da oto.\n6 Ãne hã dawasété si, da te dasima 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zéb zarina, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama arob'manharĩ za'ẽtẽ ĩpipa na hã, te te siwi ĩda'awẽ'õ pese zéb zarina.\n7 A norĩ wa'aba zama ma tô aré ãne na 're aihâimana za'ra wa'aba mo, aiwasété si asima 're ĩ'ruiwapari za'ra wa'aba mono zéb zarina, aré ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono ré hã.\n8 Taha wa, te za uburé marĩ hã 're ĩ'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zé hã ĩrẽme pese za'ra wa'wa oto, 're ĩda'ruiwapari za'ra wa'aba mono zé hã, duré asisada 're asiti'ru za'ra wa'aba mono zé hã, duré niha dama 're rob'manharĩ za'ra wa'aba mono da, asima da'ãma 're ĩrosa'rata wasété za'ra wa'aba mono zé hã, duré da'ãma 're ĩwasété za'ra wa'aba mono zé hã, duré uburé aimreme wasété 'wa hã. Ã norĩ hã te za uburé ĩrẽme pese za'ra wa'wa.\n9 Taré asima 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono õ di za oto, 're anomro 'rata aba mono zé hã 're rẽme pese za'ra wa'aba mono nherẽ, uburé aiwasédé 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã.\n10 Taha wa'rãmi, te oto 're ĩdanomro mono zép tém na si 're anomro aba mo, ĩwẽ na. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô te te 're aipoto téb za'ra wa'wa aipẽ'ẽ 're, ĩsine 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da oto, taha zarina õhõ si 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono da.\n11 Taha wa, dapoto mono bâ dasipu'u pese na tãma 're dahâimana za'ra mono nherẽ, te te siwi 're da'ahâiba wẽ'õ mono õ di oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. E marĩ wa. Cristuhu zazei'wa norĩ hã aiwapsi te te 're azawi pese mono wa, zudezu'õ norĩ hã zudezu norĩ me, duré sihâiwata nhihâri ré 're ĩnomro mono norĩ hã, duré sihâiwata nhihâri ãna 're ĩnomro mono norĩ hã, duré a'uwẽ pahi norĩ, marãi 'rowi 're ĩhâimana za'ra mono hã darob amoi ãma, duré ĩwada'uri zarina si pawa'âbâ ãna te te dama 're ĩromhuri za'ra mono norĩ hã, duré wada'uri ãna si'uihâ na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã. Ãne hã te uburé ĩsazei'wa norĩ hã aiwapsi tãma 're hâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. Cristuhu si te pire uptabi na wama 're hâimana za'ra, danhipai u. Taha si wama ĩpire uptabi za'ra hã, wasiré ĩsazei'wa norĩ ma hã. Taha si te za tizazei'wa norĩ pẽ'ẽ 're, 're sãmra, ĩhâiba mono bâ.\n12 A norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, te tô 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ta hã te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono wa, ma tô sima aipisutu za'ra wa'wa, taha ma si tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da oto. Taha wa, da te 're robzépata za'ra mono wamhã, te za da'ãma 're aiwamri za'ra wa'aba mo. Te za duré 're ĩdapawapto wẽ za'ra wa'aba mo. Asiré norĩ ma, aipire na 're aihâimana za'ra wa'aba mono na, 'râwi 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mono õ di za. Aiwaimri te za dama 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Duré aiwara sina dazada 're asahi za'ra wa'aba mono õ di za.\n13 Ni'wam norĩ hã asiré nherẽ, marĩ na te te aiwi 're ro'wa'ré za'ra wa'aba mono nherẽ, ãma 're aiwa'a za'ra wa'aba mono õ di za, ta norĩ ãma hã. Duré marĩ na te te aiwi 're ro'wa'ré za'ra wa'aba mono nherẽ, ãma 're 'madâ'â u'âsi za'ra wa'aba mono õ di za. Wanhib'apito hã aiwasédé te te oto ai'ãma 're ĩ'ab'madâ'â aba mono õ ne, ãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za, ta norĩ ãma hã.\n14 Danhipai u, dama ĩpire uptabi na roti hã, ãne: Te za 're asisawi pese za'ra wa'aba mo. Taha zarina si, te za uburé asiré ĩsazei'wa norĩ hã rowẽ na asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mo, aihâiba za'ra wa'wa hã misi ne.\n15 Cristu hã te za te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa, rowẽ na asiré ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Taha wa, te za aipẽ'ẽ 're ĩré 're anomro u'âsi aba mo, uburé marĩ hã ĩ'uwaibaba si ãma 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zéb da hã, 'râwi asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô aipisutu za'ra wa'wa, simisutu dahâiba misi ne, asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, taha zarina aipẽ'ẽ 're rowẽ na asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, ãma. Taha wa, te za ãma 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si.\n16 Cristuhu wasu'uwẽ na te za ãma 're asipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo, aipẽ'ẽ 're aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, taha zarina aihâimana wẽ na 're anomro aba mono zé hã asima 're sa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono da oto. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi, dahâimanazém na rowaihu ĩwẽ hã ãma 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina, te za dama ãma 're ĩroti pese za'ra wa'aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõprub uptabi wa, te za tãma 're asõ're u'âsi za'ra wa'aba mo, aipẽ'ẽ 're ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono sina. Ĩpẽ'ẽzani te te aima 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zém na, te za rowẽ zarina tãma 're asõ're za'ra wa'aba mo, Saumusi na ĩbaihâ nhisi na tãma 're ĩdanho're za'ra mono zém na zama, duré Wanhib'apito ãma 're ĩdanho're za'ra mono na zama.\n17 Uburé marĩ hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã, duré uburé marĩ na 're aimreme zusi aba mono wamhã, Wanhib'apito Zezusihi zadawa para si, te za uburé marĩ hã 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo. Tawamhã Zezusi hã ĩwẽ uptabi hã wanhowa te te ĩ'manharĩ wẽ zéb zarina, te za tô marĩ hã 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, Wamama 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono sina.\n'Ri 're, 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma rotizé wasu'u\n18 Pi'õ norĩ, aimro nhimiroti hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo, Cristuhu zazei'wa tô sena ãma 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina.\n19 Aibâ norĩ, aimro te za 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo. Tãma 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono ãna, te za asima 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo.\n20 Ai'uté norĩ, aimama nhimiroti te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo, ana nhimiroti zama, Cristuhu zazei'wa oto 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima 're wẽ za'ra wa'aba mono wa, ãne hã.\n21 Damama norĩ, ai'ra norĩ ma, ai'aba'ré na aimreme hã 're sani za'ra wa'aba mono õ di za, ta norĩ hã te te sina 're aimreme wazéb za'ra wa'aba mono wa, tiwi 're robzei'õ pese za'ra mono tõ da.\n22 Aiwada'uri zarina si, aipawa'âbâ ãna dama romhuri'wa norĩ, ti'ai ãma asib'apito norĩ mreme hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo. E asib'apito norĩ hã 'râwi titõmo na te te 're ai'madâ'â za'ra wa'aba mono wapsi, te za romhuri hã tãma 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, asimiromhuri na te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono zéb da hã. Mare di. Ĩhâiba za're'ra nherẽ, te za tô romhuri hã tãma 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, Wanhib'apito hã asiwi 're ĩwazéb za'ra wa'aba mono zéb zarina.\n23 Ato sina te za tô tãma 're ĩromhuri u'âsi za'ra wa'aba mo asib'apito norĩ ma, hâiwa ãma Wanhib'apito 're ĩsãmra mono ma, ato sina 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono ne.\n24 Aipawa'âbâ aba zé hã hâiwa ãma asô 're ĩsimi'wara aba mono hã, Wanhib'apito hã za te te aima ĩsõmri za'ra wa'aba na asina waihu'u sirõmo za'ra wa'aba wa, te za ãne hã tô sena ti'ai ãma asib'apito norĩ ma 're ĩromhuri wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, ta norĩ ma si 're romhuri za'ra wa'aba mono õ di. Ta norĩ u'âbâ, te Wanhib'apito Cristuhu ma zama 're ĩromhuri za'ra wa'aba mo, ta hã Wanhib'apito uptabi wama 're hâimana mono wa.\n25 Ni'wam norĩ hã tiwasété si te te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono wamhã, taha wa'rãmi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâ za'ra, nimahã na hã. E marĩ wa. Ni'wam norĩ hã po're'õ na 're nomro u'âsi mono nherẽ, tinhimihâzé te te tãma ba'a waihu'u za'ra õ wa za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, dama pire na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, dama wapu na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/CL3.html","date":"2022-06-29T19:13:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103642979.38\/warc\/CC-MAIN-20220629180939-20220629210939-00586.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999690056,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999690055847168}","num_words":1781,"character_repetition_ratio":0.198,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"16\nU'awi 're, uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé na 'Re ĩhâimana u'âsi mono, 7 na te te dama ĩrob'manharĩ pipa mono zé wasu'u\n1 Tawamhã wa tô duré wapa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã, ĩmreme 'rãihâ hã hâiwa ãma, ãma 're ĩdawata za'ra mono zém hawi. 7 na hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ ma, te rob'ru za'ra. Ãne te tãma rob'ru za'ra:\n— Mo oto ai'aba'réi wa'aba ti'ai u, 7 na u'awi hawi ĩ̱nhimihâzé hã sa'wari za'ra wa'aba mono da. — Ãne te tãma rob'ru za'ra.\n2 Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã ĩmorĩ'rata uimrehẽne ma tô mo, ti'ai u. Tinhi'u'awi wamhã, ma tô te te sa'wari ti'ai wa, daro mono bâ. Te te sa'wari mono wamhã, ma tô da'wa're ĩwasété uptabi hã duré ĩsé uptabi hã te te daduri, â hawi ropoto siwamnarĩ nhisi na ĩ'ui'éré ré mono norĩ hã, ĩhâiba 'manharĩ na romhâiba ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ hã.\n3 Tawamhã ĩmorĩ'rata nhana'remhã ma tô duré hâiwa ãma romhuri'wa hã tinhi'u'awi wamhã, te te sa'wari âi ba, â poré mono bâ. Te te sa'wari mono wamhã, ma âwapru, â poré mono bâ. Adâ'â wapru si'u'ẽtẽ ne na, ma te te âwapru. Ma tô duré si'utõrĩ, â 'rowi uburé pese 're ĩnomro mono hã.\n4 Tawamhã si'ubdatõ ãma hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô duré tinhi'u'awi wamhã, te te sa'wari, âi ba, panho'õmo mono bâ, duré ub're mono bâ. Te te sa'wari mono wamhã, ma duré âwapru.\n5 Tawamhã wa tô wapa, hâiwa ãma romhuri'wa hã, â mono bâ, â 'madâ'â'wa hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata, ãne:\n— A hã tô sena te marĩ na upai ãna ĩ'uwaibaba si dama 're ĩ'arowairébé mo. A hã 're aiwasété mono õ. Marĩ õ ré hã te 're aihâimana u'âsi mo. Ai'utõrĩ waihu'u õ di. Õne u'âsi te 're aihâimana mo.\n6 'Re ĩdanomro wasété mono norĩ hã ma tô asib'a'uwẽ norĩ te te 're simro, asadawa wasu'u'wa norĩ zama. Ma tô te te 're wapru pu'u za'ra. Taha wa, ma tô ĩwa'rãmi dawapru hã tãma ĩ'anhomri mo, õhõ si da te 're âhuri mono da. Ĩbâre ma tô rowasédé hã sô tiwatobro za'ra tô. — Ãne te ãma tiwata, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, ĩsimi'manharĩzém na.\n7 Tawamhã wa tô duré wapa ni'wai mreme hã, wedeza ne hawi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, danhoprubzé nomrizém hawi. Te duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tiwata, ãne:\n— Uburé Danhib'apito uptabi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tô sena aiwaihu'u pese uptabi di. Marĩ na upai ãna te ĩ'uwaibaba si dama 're ĩ'arowairébé mo, sena na. — Ãne te ãma tiwata.\n8 Taha pari, hâiwa ãma romhuri'wa hã maparane si'uiwa na ãma ma tô duré ta hã tinhi'u'awi wamhã sa'wa, bâtâ nhisiwi. Te te sa'wari wamhã, ma tô titõmo wa'ro pese. Taha wa, ma tô te te dahâiba zata, bâtâ tõmo wa'ro zé pire hã.\n9 Ma tô te te dahâpré pese. Tawamhã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 'ruiwapti za'ra ni, rob'manharĩ pipazém na te te dazada ãma 're rowairébé mono wa. Tane nherẽ, dawasété wi dasipizari za'ra õ di. Duré siptete uptabi nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're dawata za'ra mono õ di.\n10-11 Tawamhã ĩmrotõ ãma hã ma tô hâiwa ãma romhuri'wa hã tinhi'u'awi wamhã sa'wa, ropoto siwamnarĩ â hawi ĩwatobro simasisizém nhisiwi, danhib'apito simasisizém ne nhisiwi. Te te sa'wari wamhã, ma tô robra hã watobro, ropoto siwamnarĩ nhimi'madâ'â norĩ, 're ĩhâimana za'ra mono zéb ãma. Tame te dahâzé hã sépata za'ẽtẽ za'ra ni. Dahâzé te, te da'wa na 're dasisoto ubu'iti za'ra. Tawamhã te duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wasété uptabi za'ra ni, hâiwa ãma 're ĩsãmra mono ãma, dahâzé da te sépata za'ẽtẽ za'ra 'ru te, da'wa're te te daduri mono 'ru te zama. Tane nherẽ, dawasété wi 're dasipizari za'ra mono õ di.\n12 Tawamhã ĩmropâ ãma hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô duré tinhi'u'awi wamhã sa'wa, Eprati na panho'õmo za'ẽtẽ nhisi nhisiwi. Te te sa'wari wamhã, ma tô ti'â'ré. Bâtâ pusizém hawi darob amoi hawimhã dama ĩpire norĩ hã, tisiré da'wapéi'wa norĩ zama â 'ré na te te saprĩ za'ra da, ma tô ti'â'ré.\n13 Tawamhã wa tô duré sabu, si'ubdatõ wa'uburé norĩ hã, ĩwasété norĩ hã. Uti hâiba ne ĩhâiba za'ra hã. Ropoto siwamnarĩ zadai'ré mono hawi, ma tô misi si wairé, ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hâiba za'ẽtẽ zadai'ré hawi, duré â hawi ropoto siwamnarĩ zadai'ré hawi, duré ti'ai hawi ropoto pipa zadai'ré hawi. Ti'ai hawi ropoto pipa hã, ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi õ 'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutu newa sadawa nhipese na te te 're ĩda'a'rãmi mono.\n14 Ta norĩ hã si'ubdatõ wa'uburé norĩ hã simiromhõsi waihu'u pese za'ra di. Ta norĩ hã niwamhã te za ropé daro mono bâ, dama ĩpire za'ra mono zô, da'wapéi'wa norĩ zô zama te te ubumroi mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te siwi 'wapé da. Ã hã bâdâ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisudu, danhipai u bâdâ ĩpire hã.\n15 Tawamhã ãne danhotõ 'rowim ne, da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne, te azabui mono ré, wa tô Zezusihi mreme hã wapa, tizazei'wa norĩ te te ĩpo're pu'uzé hã. Ãne te tinha: \"Ma'ãpé, aipo're pu'u za'ra wa'aba. Ĩsimisaihuri zô 're danhimipari za'ra mono õ nherẽ, danhorõwa u 're ĩsisisi mono ne, wa za wei mo apâ. Ãté ni'wa hã tisiwadi zô simipari wamhã, sõtõ ãna te za sô rob'madâ'â u'âsi. Tawamhã ĩ'uza hã te za ĩ'rata nomro 'râwi, ĩsiwadi hã we ĩtẽme wisi wa, si'aba'ré na te te sisada âri su'u da, ãma si'uza da. Tane asimiza'rese sina, ĩ̱zô 're asimipari za'ra wa'aba mono ré, we ĩ̱morĩ wamhã, aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za. Ni'wa hã datõmo nho'a ai'uréiwi 're morĩ wa, 're ĩsisé mono ne, ĩ̱ma aséb za'ra wa'aba tõ da, asimiza'rese sina ĩ̱zô 're asimipari za'ra wa'aba mono ré, we ĩ̱morĩ wamhã, aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za.\" Ãne Zezusihi nhimiroti hã.\n16 Tawamhã wa'uburé norĩ hã ma tô oto ubumro, dama ĩpire za'ra norĩ hã, dama ĩpire norĩ siré, da'wapéi'wa norĩ zama. Amadedo na zudezu norĩ mreme na romnhisi ãma ma ubumro.\n17 Tawamhã da'rãirẽme hã 7 ãma hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô duré tinhi'u'awi wamhã sa'wa, hâiwa nho're 're ĩromhâimana mono nhisiwi. Te te sa'wari wamhã, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb 're, danhib'apito simasisizém hawi te tinha, mreme 'rãihâ na:\n— Tâibâ za oto. Ã hã, da'rãsutu'wa. — Ãne te tinha.\n18 Tawamhã tãiwapsa hã ma tô watobro, tãirãrã'ã zama, tãsi'ubuzi zama. Ti'a hã ma tô duré sãsã'ã, sa'ẽtẽ uptabi. Niwamhã ãne hã 'maiwatobro õ di, dapoto na'rata hawimhã, ti'a sãsã hã.\n19 Tawamhã Babironiza na 'ri nho'õmo za'ẽtẽ nhisi ãma, ma ti'a sãsã'ã na ti'a sipo'o. Si'ubdatõ ma tô ãma aiwã. Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimi'ahâri pipa zém na te te dama arob'manharĩ, Babironiza ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ma. 'Re ĩdahâimana wasété za'ra mono zé hã tiwi simani õ di. Taha wa, uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé pire hã da te 're huri mono wa, da te 're ĩsépata za'ra mono ne, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé hã da te 're sépata za'ra. Duré daro mono bâ 'ri nho'õmo mono bâ ma duré ropsisa'wari. Uburé ma ropsi'utõrĩ pese, 'ri nho'õmo mono bâ.\n20 Rob'ré za'iti zama ma uburé pese sisa'wari. Â si ma tô te te sina sinarĩ. Duré ẽtẽ 'rãihâ 're ĩsimasa mono zama ma rere'e, uburé pese.\n21 Duré tãzâ hã ĩsa'ẽtẽ uptabi hã ma danhisiwi sisa'wari. Ĩnhama pibuzé hã 35 na. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimirob'manharĩ pipa uptabi na te te dama rob'manharĩ 'ru te, te ãma wasété za'ra ni.\nÃne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'azabui mono hã, duré te ĩ'awapari mono hã, za ĩromhâimana mono zém na hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/RV16.html","date":"2022-07-05T15:51:01Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104585887.84\/warc\/CC-MAIN-20220705144321-20220705174321-00565.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9998807907,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9998807907104492}","num_words":1264,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.023,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"15\n7 na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã, oru 'manharĩ na u'awi ré ĩsimasabzé wasu'u\n1 Tawamhã wa tô duré marĩ hã sabu, hâiwa nhirõtõ na dama ĩsa'rese'õ hã ãma 're ĩdatob'uzu za'ra mono hã. Hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã 7 na te aimasa. Ta norĩ ma, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pisutu, 7 na rob'manharĩ pipa mono hã, ĩrẽme ma te te dama 're rob'manharĩ za'ra mono da. Ã norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimi'ahârizéb 'rãsudu, te wasu'u.\n2 Tawamhã wa tô duré sabu, â poré ne hã. Simhi ĩsarob'a uptabi ne hã â hã, unhama ro'o na ĩwazari ré hã.\nTawamhã wa tô duré sabu, â hawi ropoto siwamnarĩ ãma te te ãma ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã, tô õhõ ãma 're ĩwata za'ra mono õ norĩ hã. Taha nhisi hã danhisi za'ratazém na ĩsisi hã. Ĩhâiba na romhâiba ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã wa tô duré sabu za'ra. Ta norĩ hã te aimasa, simhi ĩsarob'a ne â poré zarob'a 'rata. Rowamremezéb ré te aimasa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩsõmri za'ra ré.\n3 Te duré tizadawa'a'a, Mozésihi nho'rezém na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa nho'rezém na, Ezitu hawi ĩsib'a'uwẽ norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dawi ĩsõ'reptu za'ra zém na. Te duré tizadawa'a'a, Pone'ẽrebâ te te 're ĩda'anho'reptui mono zém na. Ãne te ãma tizadawa'a'a:\n\"Uburé Danhib'apito uptabi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, aiwaihu'u pese uptabi di.\n'Re ĩ'ab'manharĩ mono zé hã wẽ uptabi di.\nA hã daro mono bâ uburé pese Danhib'apito.\nTô sena uptabi na si te dama 're ĩ'aroti wẽ uptabi mo. Upai ãna, te duré 're ĩda'ab'madâ'â wẽ mo.\n4 Wanhib'apito, dama aipire uptabi wa, te da te dasiwi 're aiwazé.\nUburé pese, te da te 're aiwasu'u wẽ za'ra, danhipai u pese, aiwẽ uptabi wa.\nAiwétési tô sena aiwẽ uptabi hã.\nDaro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã te za we ai'ãma 're dawata u'âsi za'ra, upai ãna dama 're ĩ'arob'manharĩ wẽ mono zé hã da te 're 'madâ'â za'ra mono wa.\"\nÃne te tizadawa'a'a, â hawi ropoto siwamnarĩ ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã.\n5 Taha parimhã, wa tô duré sabu, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã, 'ri paramhã 'ri 're wa'wa ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩsãmra mono zé hã. Ni'wa hã ma tô 'ridawa hã 'ridawa.\n6 Tawamhã ni'wa te te 'ridawa wamhã, ma tô 7 na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã tô õ norĩ hã wairé 'ri para hawi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu za'ra norĩ hã rob'manharĩ pipa na te te dama 're rob'manharĩ za'ra mono da. Uza hâirã ré ĩhâ si'ubuzi ré ma wairé, duré ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ na sõ'utu wa'rãmi ré.\n7 Tawamhã maparane si'uiwa na, ropoto na ĩhâiba norĩ siré hã misi ma tô 7 na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ ma sõmri za'ra, oru 'manharĩ na u'awi hã, 7 na ĩhâiba za'ra hã. U'awi hã uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé pire ré hã. Uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé pire hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé, te wasu'u.\n8 Tawamhã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb 'remhã ma tô romnhizé hã rob'utõ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirowa'a za'ẽtẽ hawimhã. Tawamhã 'ri para u 're danhisisi waihu'u mono õ di za, a'â. 7 na rob'manharĩ pipa na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ te te dama 're rob'manharĩ 'rãsutu za'ra mono parip si, te za 're danhisisi.\nÃne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'azabui mono hã, duré te ĩ'awapari mono hã, za ĩromhâimana mono zém na hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/RV15.html","date":"2022-07-05T21:50:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104628307.87\/warc\/CC-MAIN-20220705205356-20220705235356-00214.warc.gz","language":"xav","language_score":0.999956131,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999561309814453}","num_words":579,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"15\nZeruzarẽ ãma ĩdasi'rã'õtõzé wasu'u\n1 Tawamhã aibâ norĩ hã ma tô aihutu Ãtizotiza u, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi. Tawamhã ĩsazei'wa norĩ ma, te roti za'ra, ãne:\n— Zudezu'õ norĩ hã, Mozési hã wahi'rata norĩ ma, te te ĩpisutu zarina, 're sisihâiwata nhihâri za'ra mono õ nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're sõ'reptu za'ra mono õ di za. — Ãne te tãma nharĩ za'ra, aibâ norĩ hã.\n2 Tawamhã Paru norĩ hã Banabéhé me, ma tô wẽ'õ zahuré, ĩsimirowasu'u za'ra hã. Taha wa, te simreme wa'rãmi sa'ẽtẽ ãma sima nharĩ za'ra. Ãne wa, ĩsazei'wa norĩ hã ma tô ni'wam norĩ hã pisutu za'ra, Paru norĩ siré si'aba'ré da, Zeruzarẽ u, tame da'madâ'â'wa norĩ me duré Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ me, te te sima ãma romnhoré za'ra da.\n3 Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã ma tô ãma ana, ĩsi'aba'rézém na hã. Ma tô si'mazatõrĩ za'ra, ĩme 'masi'aba'réi hutu da. Tawamhã Paru norĩ hã Zeruzarẽ u si'aba'réi ré, Penisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba, te ai'aba'ré, duré Samariza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba zama. Taha wa'wai baba, si'aba'réi ré, ma tô ĩsazei'wa norĩ ma, te te rowasu'u za'ra, zudezu'õ norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono u, 're ĩsipizari za'ra mono na hã. Tawamhã aihĩni ma tô dama ãma rowẽ zani za'ra, tame ĩsazei'wa norĩ ma.\n4 Tawamhã Zeruzarẽ u ma tô oto aihutu. Sihutu wamhã, ĩsazei'wa norĩ hã, duré Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã, duré da'madâ'â'wa norĩ hã ma tô siwi waibui wẽ, Paru norĩ hã. Tawamhã Paru norĩ hã ma tô dama rowasu'u za'ra aihĩni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzéb zarina uburé ĩsadawa para te te dama 're ĩ'ab'manharĩ zahuré mono zém na hã.\n5 Tawamhã ni'wam norĩ hã ma hâiwi aimasa, parisezu norĩ hã te te dama rowasu'u za'ra da. Tawamhã te dama nharĩ za'ra, ãne:\n— Ĩsazei'wa norĩ ma, wa te roti za'ra wa'aba, zudezu'õ norĩ hã, dame 're sisihâiwata nhihâri za'ra mono da, uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozésihi nhimi'ui'éré zarina 're nomro mono da. — Ãne te dama nharĩ za'ra.\n6 Tawamhã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã ma tô si'rã'õtõ, da'madâ'â'wa norĩ me, te te sima ãma romnhoré za'ra da niha.\n7 Tawamhã te te sima ãma romnhoré hâ za'ra pari, ma tô Pedru hã hâiwi za. Ãne te tãma nharĩ za'ra:\n— Wasisãnawã norĩ, ĩ̱wapari za'ra wa'aba. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sima ĩ̱pisutu, ĩ̱hâiba pisutu zudezu'õ norĩ ma, Zezusihi wasu'uwẽ na te tãma 're rowasu'u za'ra mono da, te te 're wapari za'ra mono wa, te te 're saze za'ra mono da. Ãne na ma tô ĩ̱'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa.\n8 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dapẽ'ẽ 'remhã danhimirosa'rada hã te te waihu'u pese di. Zudezu'õ norĩ hã te te 're saze za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwẽsãmri za'ra mono zéb zarina, ma tô Tipẽ'ẽzani hã ta norĩ ma zama te te 're anhomri, ĩsãna'rata hawi te te wama 're ĩ'anhomri mono ne.\n9 Ta norĩ hã Zezusi te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina si, ma tô ĩwasédé hã te te tãma 're apari, wa norĩ hã wa te wasina 're umnhasi za'ra mono wa, wawasédé hã te te wama 're ĩ'apari mono ne hã aiwa. Aimawi hã te te tãma 're apisutu mono õ di, zudezu'õ wa.\n10-11 E marĩ da, ma tô bété asima ĩwẽ za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pibu za'ra wa'aba da, niha te te aima ĩrob'manharĩ za'ra wa'aba õ zéb zô. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã wa te tãma ãma 're uwaimrami waihu'u za'ra mono õ di, taha zarina 're ĩwasisõ'reptu za'ra mono da hã. Wahi'rata norĩ zama te te tãma ãma 're uwaimrami waihu'u za'ra mono õ di duré. Taha wa, e marĩ da, wa za bété wasiré ĩsazei'wa norĩ ma, wa te 're roti za'ra, Mozésihi nhimi'ui'éré zarina 're nomro mono da, zudezu'õ nherẽ. Ni'wa hã marĩ ĩpire uptabi hã te te danhoihi waptob ãna, te te dama ĩsibu 'rãihâ ne, ma tô a norĩ wa'wa hã ĩpire uptabi hã tãma ĩpisutu za'ra wa'wa, zudezu'õ na ĩsazei'wa norĩ ma hã. Tane nherẽ, tinhoprubzém na si ma tô Wanhib'apito Zezusi hã te te 're wa'anho'reptu. Õhõ na si te duré ta norĩ zama te te 're anho'reptu, zudezu'õ norĩ hã. — Ãne te tãma nharĩ za'ra, Pedru hã.\n12 Tame ĩsi'ubumro norĩ hã te ari'iwi asimro, Banabé norĩ mreme hã te te wapari za'ra da, Paruhu me. Uburé zudezu'õ norĩ ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te 're ĩ'ab'manharĩ zahuré mono zém na te dama siwasu'u zahuré.\n13 Ta norĩ hã te te dama rowasu'u zahuré parimhã, te duré Ti'adu hã dama rowasu'u, ãne:\n— Wasisãnawã norĩ, ĩ̱wapari za'ra wa'aba.\n14 Sima Pedru, ma tô wama rowasu'u pari za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tinhoprum na zudezu'õ norĩ ãma ĩsime na'rata zém na. Tinhib'a'uwẽ da, ma tô ni'wam norĩ si te te 're awaibu, zudezu'õ norĩ hã.\n15 Ãne na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã ãma rob'ui'éré, tô ĩsarina. Ãne duréihã rob'ui'éré hã, uburé Danhib'apito mreme na hã:\n16 \"Zahadu wa za apâ ĩ̱sina siri, Dawi na aihi'rata nhisi nhimirotizéb zarina ni'wa hã ĩsihudu uwaibaba hã siroti'wa da.\n'Ri siprum nherẽ, ti'ai u'ẽne hã te za ubumro ni, da te dasiwi ãma 'ri téb da apâ. Tane duré, Dawi hã duréihã pire na te te 're ĩda'ab'madâ'â mono zé hã si'utõrĩ nherẽ, wa za ĩsihudu hã pisutu, apâ Dawihi nhimiroti zarina te te 're 'mairoti mono da.\n17 Tawamhã zudezu'õ norĩ zama te za ĩ̱zô 're sõpré, ĩ̱nhib'a'uwẽ da, te ĩ̱sima ĩpisutu za'ra norĩ hã te te 're ĩ̱zaze za'ra mono da.\n18 Wa hã uburé Danhib'apito, wa tô ãne hã ĩsãna'rata hawimhã dama waihu'u pa.\"\nÃne ĩsadawa wasu'u ui'éré 'rada hã. — Ãne ma tô Ti'adu hã tãma rob'rãzarõtõ za'ra.\n19 Te duré tãma nharĩ za'ra:\n— Ãhãna ĩ̱nhimirosa'rada hã wa za aima waihu'u za'ra wa'wa. Zudezu'õ norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're ĩsipizari za'ra mono norĩ wi, wa te tiwi 're ro'wa'rutu za'ra mono õ di za.\n20 Ãne si wa za 'manharĩ za'ra ni. Wa za tãma rob'ui'éré za'ra ni, marĩ ĩwasété uptabi si, wa te tiwi sawi za'ra da, romhâiba 'manharĩ ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da, abaze da te 're simroi mono wamhã, taha nhi hã te te 're huri tõ mono da, duré siwa'ru tihâimanazé ĩwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da, pi'õ na aibâ na zama, duré danhimizama hã da te 're ĩsõ'reti za'ra mono nhi hã waprui ré te te 're huri tõ mono da, duré danhimizama wapru hã te te duré 're âhuri tõ mono da. Ãne si wa za dawi sawi za'ra ni.\n21 Rowahutuzé mono bâ, sabadu sidâpâsi Mozésihi nhimi'ui'éré hã da te 're sõré za'ra mono ré hã, ma ãma tiwahub ahâ. Te duré da te dasima ãma 're rowahutu u'âsi za'ra, 'ri nho'õmo mono bâ. Taha wa, Mozésihi nhimi'ui'éré hã dama waihu'u pese za'ra wa, te za ã norĩ hã roti hã te te wama 're 'madâ'â za'ra, zudezu'õ norĩ hã, rowẽ na wasiré 're wahâimana za'ra mono da. — Ãne ma tô Ti'adu hã dama rowasu'u 'rãsutu.\nZudezu'õ na, Zezusihi zazei'wa norĩ ma, da te ĩrob'ui'éré za'ra zé wasu'u\n22 Tawamhã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã, da'madâ'â'wa norĩ me, ma tô aihĩni ãma sisaze za'ra, ĩsiré ĩsazei'wa norĩ me, Ãtizotiza u tisiré norĩ hã te te siwi 'mazatõrĩ zahuré da, Paru norĩ siré 'maneb zahuré da, Banabéhé me. Tawamhã Zudasi hã ma tô siwi pisutu, Basaba na ĩsisi amo hã, ĩsiré neb zahuré da, Siraha me. Ta norĩ hã simiroti prédub zahuré di, ĩsazei'wa norĩ ma hã.\n23 Tawamhã ĩsiré neb zahuré wamhã, rob'ui'éré, ma tô siré âri zahuré. Ãne rob'ui'éré hã:\n\"Wasiré ĩsazei'wa norĩ, zudezu'õ na 're aipoto za'ra wa'aba mono hã, wa ãma asawi za'ra wa'aba ni, Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã, duré Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã, duré Sirisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã. Wa norĩ hã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã duré ãme da'madâ'â'wa norĩ zama wa tô wasisãnawã na wa te 're asisi za'ra wa'wa, wasiré Zezusihi zazei'wai wa.\n24 Wa norĩ hã wa tô romreme hã wapari za'ra ni. Aibâ norĩ hã, aré wasiré 're ĩsi'ubumroi mono hã ma tô, u, ãma ai'aba'ré, atẽme za'ra wa'aba, wazadawa para õ nherẽ. Si'uihâ na ma te u, tinhimirowasu'u na aiwi ro'wa'rutu za'ra wa'wa. Ma duré asimirosa'rada hã aiwi 'wa'rutu za'ra wa'wa.\n25 Taha wa, aihĩni wa tô ãma wasisaze za'ra ni, aibâ norĩ hã maparane wasi'upana wa te wasiwi ãma satõrĩ zahuré da, atẽme za'ra wa'aba. Aibâ norĩ hã Banabé norĩ siré te za ãma tineb zahuré. Banabé norĩ hã Paruhu me, wama ĩsawi pese zahuré.\n26 Ta norĩ hã Wanhib'apito Zezu Cristu te te dama 're wasu'u wẽ zahuré mono da, 're neb zahuré ré, ma tô da te dasima 're 'ru zahuré, da te dasiwi pãrĩ da. Tane nherẽ, ma tô Zezusi hã te te dama 're sadawa wasu'u u'âsi zahuré.\n27 Ãhãna, wa Paru norĩ me wasiwi ãma satõrĩ zahuré ni Zudasi norĩ hã, Siraha me. Wanhimi'ui'éré zarina te za 'râwi aima wazadawa wasu'u za'ra wa'wa.\n28 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô wanhimirosa'rata waihu'u pe hã wama sõmri za'ra, ĩsimirosa'rada hã wa te waihu'u za'ra da. Tawamhã wa tô ãma saze za'ra ni, wanhimiroti ahâ na wa te aima 're roti za'ra wa'aba mono tõ da. Ãne si wa za aima roti za'ra wa'aba ni:\n29 'Danhimizama hã romhâiba 'manharĩ ãma 're dawata za'ra mono da, da te 're ĩsimroi mono nhi hã 're huri aba mono õ di za. Duré ĩwapru hã 're âhuri aba mono õ di za. Duré danhimizama da te 're ĩsõ'reti za'ra mono nhi hã 're huri aba mono õ di za. Duré siwa'ru aihâimanazé ĩwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za, pi'õ na aibâ na zama.' Ãne na si wanhimiroti za'ra hã, aima za'ra wa'aba hã. Ãne na wanhimiroti zarina 're anomro aba mono wamhã, aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za. Wa ãma asawi za'ra wa'aba ni, ĩrẽme ma.\" — Ãne ma tô tãma rob'ui'éré za'ra, Zeruzarẽ ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã.\n30 Tawamhã Zeruzarẽ hawi, dasi'upana da te ĩsatõrĩ zahuré hã ma tô tineb zahuré, Ãtizotiza u. Paru norĩ me te tineb zahuré. Sihutu wamhã, ĩsazei'wa norĩ zô hârâ za'ra wa, ma tô ubumro. Rob'ui'éré, ma tô tãma sõmri za'ra.\n31 Taha wa, ma tô sõré za'ra. Te te sõré za'ra wamhã, toi uptabi za'ra di, roti hã wẽ wa.\n32 Zudasi norĩ hã Siraha me, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa zahuré. Tawamhã ta norĩ hã ma tô ĩsazei'wa norĩ ma roti zahuré. Simiroti hâ zahuré di, ta norĩ hã. Taha wa, ma tô ĩsazei'wa norĩ hã ãma aptete za'ra, ĩsimiroti zahuré na. Marĩ ĩwẽ hã te te 'manharĩ ze za'ra di.\n33-34 Taha wa, ma tô bâdâ hã nasi ãma si'utõrĩ zahuré, Sira norĩ ãma Ãtizotiza ãma simasisi zahuré ré hã. Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã ma tô apâ siwi satõrĩ za'ra, rowẽ na apâ neb zahuré da, te te siwi ĩsatõrĩ za'ra norĩ u.\n35 Paru norĩ hã te a'â aimasisi zahuré, Ãtizotiza ãma, Banabéhé me. Tame ni'wam norĩ me te te dama 're rowahutu zahuré mono da, duré Wanhib'apito zadawa wasu'u na te te dama 're rowasu'u zahuré mono da, ma tô a'â aimasisi zahuré.\nParu norĩ hã siwi ĩsiwanhizarizé wasu'u\n36 Tawamhã ãma ronomro pese zahuré pari, te Paru hã Banabéhé ma tinha:\n— Oto wane na apâ, 're ĩwanebzé na'rata niwĩ. 'Ri nho'õmo u datẽme 're ĩwaneb na'rata zéb uwaibaba, Wanhib'apito, wa te dama ĩsadawa wasu'u na'rata zéb u, wa za wanem ni, ĩsazei'wa norĩ hã wa te duré sabu na sitéb za'ra da, rowẽ na 're hâimana za'ra mono zô. — Ãne te tãma tinha.\n37 Tawamhã Banabé hã ma tô sima wẽ, Zuwã Marcusi hã ĩsiré morĩ zahuré da.\n38 Tane nherẽ, Paru hã ma tô wẽ'õ, ĩsiré morĩ zahuré tõ da, ĩwana wamhã, Zeruzarẽ u Pãpiriza hawi apâ morĩ sirõmo da, te te rẽme zahuré wa, Zuwã Marcusi hã. Timorĩ hã te te ĩme 'rãsutu zahuré õ wa, ma tô siwi wẽ'õ.\n39 Tawamhã te sima ãma nharĩ zahuré, Zuwã Marcusihi hâiba na. Siwapari zahuré õ di. Taha wa, ma tô siwi aiwanhizari zahuré, ãma sisaze zahuré õ wa. Tawamhã Banabé hã ma tô Zuwã Marcusi hã saprõ. Rowa'u'u na uba'renem na te tineb zahuré dame, Sipri na rob'ré za'iti nhisi u.\n40 Tawamhã Paru hã ma tô Sira hã pisutu, ĩsiré morĩ da. Ĩsazei'wa norĩ hã ma tô ãma mreme zu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ta hã te te pawaptob zahuré da, ĩneb zahuré zém na hã.\n41 Taha parimhã, ma tô tineb zahuré Paru norĩ hã, Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba, duré Sirisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba. Tinhimiroti na ma tô te te 're da'apawapto, ĩsazei'wa hâimanazém na danhiptete na 're dahâimana za'ra mono da, dasiré 're ĩdasi'rã'õtõ mono bâ.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/AC15.html","date":"2022-06-29T06:34:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103624904.34\/warc\/CC-MAIN-20220629054527-20220629084527-00568.warc.gz","language":"xav","language_score":0.999966979,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999669790267944}","num_words":2146,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"4\nPedru norĩ hã Zuwãhã me dama roti'wa norĩ nho're ĩsima'warazé wasu'u\n1 Tawamhã Pedru norĩ hã Zuwãhã me, zahadu te te dama rowasu'u zahuré ré, ma tô sasedoti norĩ hã aihutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb 'madâ'â'wa norĩ nhib'apito me, sadusezu norĩ zama. Sadusezu norĩ hã apâ dahâiwa'utuzé wasu'u wẽ'õ'wa norĩ.\n2 Ta norĩ hã ma tô sada ab'ru za'ra, Pedru norĩ zada, apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono zém na te te dama rowasu'u zahuré wa. Ãne ma tô dama rowasu'u zahuré: \"Dadâ'â nherẽ, te za apâ te te 're da'ahâiwa'utu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, Zezusi te te ĩhâiwa'utu ne.\" Ãne na te te dama rowasu'u zahuré 'ru te, ma tô sada tizahi za'ra.\n3 Tawamhã ma tô dasiwi mrami zahuré ni. Hâiwahâ pesere wa, ma a'â siwi tiza, dazazéb 're, awẽpsi te te siwi sani zahuré da, ĩwasété na te te dama rowasu'u zahuré ré ne, te te tãma nharĩ za'ra da.\n4 Tane nherẽ, da'ahâ na ma tô saze za'ra ni, Zezusihi wasu'uwẽ hã da te ĩwapari za'ra norĩ hã. Ĩsazei'wa norĩ hã ahâ uptabi di oto. Aibâ norĩ za'rata si hã 5 miu na ĩhâiba za'ra hã.\n5 Tawamhã ma tô da'ãma ti'awẽ za'ra. Da'ãma awẽ za'ra wamhã, ma tô si'rã'õtõ, Zeruzarẽ ãma sasedoti ĩpire norĩ hã. Zudezu norĩ ma, roti'wa norĩ hã ma tô ĩme si'rã'õtõ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ me zama.\n6 Anasi norĩ hã ma tô duré datẽme aimasisi zahuré, Caipasihi me. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi Anasi hã, sasedoti ĩpire uptabi. Duré ni'wam norĩ hã ma tô dame aimasisi zahuré, Zuwã hã Aresãdirihi me. Anasihi sisãnawã zahuré, ta norĩ hã. Duré Anasihi sisãnawã hâiba amo norĩ hã ma tô ĩsiré ubumro, Zeruzarẽ ãma dama ĩpire za'ra norĩ hã.\n7 Tawamhã dama ĩpire norĩ hã ma tô dama 'ru zahuré, Pedru norĩ hã da te sani zahuré da, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã, ĩsõ'reb za'ra da te dasiwi simizusi zahuré da.\nTawamhã ma tô sadanharĩ zahuré ni, ãne:\n— E niha ma tô bété ãne ĩ'manharĩ 'wa. E 'wa sadawa para, ma bété a norĩ wa'wa hã ĩhi'ré hã ĩpese 'wa. — Ãne te sadanharĩ zahuré ni.\n8-9 Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na ma tô Pedru hã aptete, dama pahi tõ da, te te dama rowasu'u wẽ da. Taha wa, te ãne tãma rowasu'u za'ra, dama ĩpire norĩ ma hã:\n— Dama ĩpire norĩ, ãne te ĩwazadanharĩ za'ra wa'wa: \"E niha, ma tô bété ãne hã ĩ'manharĩ 'wa. E 'wa sadawa para, ma tô bété a norĩ wa'wa hã ĩhi'ré hã ĩpese 'wa.\" Ãne ma tô ĩwazadanharĩ za'ra wa'wa. Taha wa, wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa.\n10 Tawamhã a norĩ wa'wa hã te za ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa, aihâiba mono bâ wa'aba. Uburé wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ zama te za duré waihu'u pese za'ra. Zezu Cristuhu zadawa para, wa tô pese ni, ĩhi'ré hã. Zezusi hã Nazaré ãma aré 're ĩsãmra mono hã asiwi wĩrĩ aba da, ma tô dama ĩ'ru za'ra wa'wa. Tawamhã ma tô dasiwi sasõmri ni, wedepo'o nhonhi'rãmi na. Ma tô dârâ. Dâ'â nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô apâ hâiwa'utu. Taha zadawa para, te aibâ ĩhi'ré hã ãme za, rowẽ na. Ma tô tipese oto.\n11 Duréihã ma tô Zezusihi wasu'u na wahi'rata norĩ ma rob'ui'éré siro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã. Ẽtẽ na ma tô ãma simiré'é, ãne:\n\"Ẽne hã wẽ nherẽ, ma tô 'ri'wa norĩ hã siwi wẽ'õ za'ra, taré nomro da. Tane nherẽ, te te siwi wẽ'õ nherẽ, taré nomro õ di, ẽne hã. Ni'wa hã ma tô ti'â, 'ri uparizéb da hã, wẽ uptabi wa.\"\nÃne ma tô Zezusihi wasu'u na wahi'rata norĩ ma rob'ui'éré siro, ĩbaihâ na hã.\n— A norĩ wa'wa hã ẽtẽ wẽ'õ'wa norĩ ne hã. Duré Zezusi hã ẽtẽ ne hã.\n12 Tane nherẽ, Zezusihi si Danho'reptui'wa hã. Ni'wa hã, aimawi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama pisutu õ di, ti'ai ãma te te 're ĩda'anho'reptui mono da hã. Taha wa, Zezusihi si uburé Danho'reptui'wa hã. — Ãne te dama ĩpire za'ra norĩ ma rowasu'u, Pedru hã.\n13 Pedru norĩ hã mreme pahi zahuré õ di. Te te datõmo pipa zahuré õ di. Taha wa, zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã ma tô ãma titob'uzu za'ra. Rowahutu'wa da, te te dame 're romnhoré zahuré mono õ nherẽ, mreme pahi zahuré õ di. Tawamhã ma tô ãma tipo're pu'u za'ra oto, Zezusihi siré 're ĩneb zahuré na, ti'ai ãma 're morĩ ré hã.\n14 Aibâ ĩhi'ré hã, Pedru norĩ te te ĩpese zahuré hã te ĩsiré tizab zahuré, danho're. Taha wa, dama ĩpire za'ra norĩ hã asa te te tãma nharĩ waihu'u za'ra õ di oto.\n15 Tawamhã ma tô tãma rob'ru za'ra, dasi'rã'õtõzém hawi pusi da. Pusi za'u si, ma tô ãma sisadawa pibu za'ra, dama roti'wa norĩ hã.\n16 Ãne te sisadanharĩ za'ra:\n— E marĩ, wa za 'manharĩ za'ra ni, aibâ norĩ ma hã. Tô sena, marĩ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã ma tô 'manharĩ zahuré, danho'a. Ĩhi'ré hã ma tô pese zahuré. Aihĩni Zeruzarẽ ãma 're ĩdahâimana za'ra mono hã ma tô wapari za'ra ni, ĩhi'ré wasu'u hã. Taha wa, wa norĩ hã ĩwasu'u, wa te dawi 're udâ waihu'u za'ra mono õ di za.\n17 Tane nherẽ, ĩwasu'u hã daza'rui mono bâ te te ropé tõ da, wa za tãma amhâzépa za'ra ni, te te dama 're rowasu'u zahuré mono tõ da oto, Zezusi 're ĩmorĩzém na hã. — Ãne ma tô ãma sisaze za'ra, dama ĩpire za'ra norĩ hã.\n18 Tawamhã ma tô sô tihârâ za'ra, apâ ĩtẽmeb za'ra neb zahuré da. Ĩtẽmeb za'ra zasi zahuré wamhã, ma tô sadawa uwati zahuré ni, Zezusihi hâimanazém na te te dama 're rowasu'u zahuré mono tõ da, duré ĩsadawa para te te dama 're rowahutu zahuré mono tõ da.\n19-20 Tawamhã Pedru norĩ hã te asa tãma nharĩ za'ra, Zuwãhã me:\n— E ma hã bété, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩwẽ. E ĩmreme, wa za wapari ni. E aimreme za'ra wa'wa, wa za wapari ni bété. 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme si, wa za wapari ni. Ma'ãpé, asima ãma rosa'rata za'ra wa'aba, waihu'u za'ra wa'aba da. Wa norĩ hã wa za wa te dama 're rowasu'u u'âsi za'ra, uburé wa te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zém na hã, wa te 're ĩwapari za'ra mono zém na zama. Wa te dawi 're udâ waihu'u za'ra mono õ di za. — Ãne te asa tãma nharĩ za'ra, Pedru hã.\n21-22 Aibâ ĩhi'ré hã pese õ ré hã, 40 na ma tô ãma tiwahu. Taha wa, aihĩni 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tawata za'ra ni, aibâ ĩhi'ré hã morĩ wẽ wa oto. Taha wa, da te dasiwi ahâri da, te te dama 'ru waihu'u za'ra õ di, zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã. Taha wa, te taré duré tãma amhâzépa zahuré ni, Pedru norĩ ma, Zuwãhã me, te te dama rowasu'u zahuré tõ da oto, Zezusihi wasu'u na. Taha parimhã, ma tô tãma rob'ru zahuré ni, neb zahuré da oto.\nZezusihi zazei'wa norĩ hã ĩmreme zusi zé wasu'u\n23 Tawamhã Pedru norĩ hã zudezu norĩ ma, ĩpire za'ra norĩ hawi pusi wamhã, ma tô tineb zahuré, tisiré ĩsazei'wa norĩ u, Zuwãhã me. Tawamhã ma tô tãma rowasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ mreme na, dama ĩpire za'ra norĩ mreme na zama.\n24 Ãne hã da te wapari za'ra wamhã, aihĩni ma tô dasiré ãma tawata za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma. Te oto tiwi rowaptẽrẽ za'ra ni, ãne:\n— 'Re ĩhâimana u'âsi mono, a hã Wanhib'apito uptabi. A hã Ropoto na'rata 'wa. Uburé, ma tô marĩ hã ĩ'apoto mo, hâiwa hã, duré ti'a hã, duré âporé hã. Uburé ĩwa 're ĩdanomro mono da hã ma tô duré ĩpo.\n25 A hã ma tô Aipẽ'ẽzani hã Dawihi ma ĩsõ, wahi'rata ma, aima romhuri'wai ma, aimreme hã wahi'rata norĩ ma, te te 're wasu'u mono da. Ãne ma tô tãma rowasu'u za'ra Dawi hã, wahi'rata norĩ ma:\n\"E marĩ wa, zudezu'õ norĩ hã ma tô sada tizahi pese za'ra, daro mono bâ. E marĩ wa, ĩsimirosa'rata za'ra hã tô senai õ di.\n26 Roti'wa norĩ hã te sada aimasa. Ĩsadawa para da'uwati'wa norĩ me, ma sada atob za'ra, Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono zada, duré Danho'reptui'wa da, te te ĩpisutu zada.\"\nÃne te tãma rowasu'u za'ra, Dawi hã.\n27 — Ãhãna, tô sena Zeruzarẽ ãma ma tô tasi'rã'õtõ ni, aima romhuri wẽ 'wa zada, Zezusihi zada, Danho'reptui'wa da ĩpisutu zada. Erodi norĩ hã ma tô sitẽme ubumro, Põsi'u Piratuhu me. Ta norĩ hã zudezu'õ norĩ me duré Izarazéhé nhihudu norĩ me, ma tô sada si'rã'õtõ, te te siwi wĩrĩ da.\n28 A hã romhâ ré, ãma ĩropisutuzéb zarina ma tô si'uihâ na ãma siwi uwaimra tô, te te waihu'u za'ra õ nherẽ, Erodi norĩ hã.\n29 Ãhãna dama ĩpire za'ra norĩ hã te duré wama amhâzépa za'ra. Wa norĩ hã aima romhuri'wa norĩ. Wei wapawaptob za'ra na, ai'umnhasi sina aimreme hã wa te dama 're wasu'u za'ra mono da, wapahi ãna.\n30 Zezusihi zadawa para, wa te 're dapese za'ra mono da, wei wapawaptob za'ra na. Zezusi hã aima romhuri wẽ 'wa, taha zadawa para, marĩ ĩwẽ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã wa te dama 're 'manharĩ za'ra mono da, wei wapawaptob za'ra na. — Ãne ma tô tãma mreme zu, ĩsazei'wa norĩ hã.\n31 Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, mreme zusi pari, 'ri ma tô ĩré sãsã'ã za'ra. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na ma tô aptete za'ra, ĩpẽ'ẽ mono bâ. Pahi ãna, ma tô dama sadawa wasu'u za'ra oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.\nĨsazei'wa norĩ hã, sõprum na 're ĩhâimana za'ra mono zé wasu'u\n32 Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã uburé, ma tô sisaze za'ra, tinhimirosa'rata za'ra na hã. Ni'wam norĩ hã tinhibro te te sima 're sawi za'ra mono õ di, tite da si. Uburé, ma tô ĩsibrob'õ norĩ udâna te te 're po'o za'ra.\n33 Mreme prédup sina, ma tô Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã te te dama 're rowasu'u za'ra, Wanhib'apito Zezusi apâ ĩhâiwa'utuzé wasu'u na. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Zezusihi zazei'wa norĩ ma 're sõprub za'ra, ĩwẽ na si.\n34-35 Tawamhã 'ri tede'wa norĩ hã duré ti'a tede'wa norĩ hã ma tô tinhorõwa hã duré tinhipti'a hã te te dama 're wede za'ra, ĩwa'âbâ zô. Tawamhã ĩwa'â hã ma tô te te 're sõmri za'ra, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ ma. Tawamhã, ĩsazei'wai mono bâ marĩ zô tiwi 're ĩro'wanhi'riti za'ra mono zéb zarina, ma tô te te tãma 're po'o za'ra, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã. Taha wa, ni'wa hã simarĩ ãna 're hâimana mono õ di oto.\n36-37 Tawamhã aibâ hã Zuzé na ĩsisi hã ma tô tinhipti'a hã dama wede, ĩwa'âbâ zô. Roti wẽ 'wa, ta hã. Taha wa, Banabé na ma tô siwi sisi, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã. (Banabéhé nhisi hã dama rowẽ zani'wa, te wasu'u, ĩsisi hã.) Réwihi nhihudu, ta hã. Sipri na rob'ré za'iti nhisi ãma ĩpotozé hã. Tinhipti'a hã te te dama wede wamhã, ĩwa'â, ma tô uburé ti'â, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ u.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/AC4.html","date":"2022-06-29T06:02:47Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103624904.34\/warc\/CC-MAIN-20220629054527-20220629084527-00578.warc.gz","language":"xav","language_score":0.999968648,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999686479568481}","num_words":1807,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.004,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.502,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"14\nParu norĩ hã Iconizu ãma te te ĩromhuri zahuré zé wasu'u\n1 Tawamhã Iconizu na 'ri nho'õmo nhisi u ma tô aimasisi zahuré, Paru norĩ hã, Banabéhé me. Tamomo simasisi zahuré wamhã, Ãtizotiza ãma sada ĩromhâimana zahuré ne, ma tô duré sada tiromhâimana zahuré. Zudezu norĩ te, rowahutuzéb u ma tô tizasi zahuré, te te dama rowasu'u zahuré da. Tawamhã simirowasu'u wẽ wa, mreme wapari ze zahuré di, dama hã. Taha wa, da'ahâ na ma tô saze za'ra ni, zudezu norĩ hã, zudezu'õ norĩ zama.\n2 Tane nherẽ, zudezu norĩ te te 're ĩsaze za'ra mono õ hã ma tô zudezu'õ norĩ hã wada'uri wasété za'ra, sada hâimana za'ra da, Paru norĩ zada, uburé siré ĩsazei'wa norĩ zada zama.\n3 Tane nherẽ, Paru norĩ hã te Iconizu ãma aimasisi hâ zahuré. Pahi ãna ma tô Wanhib'apito hã dama wasu'u wẽ zahuré. Tawamhã ĩwasu'uwẽ hã tô sena na da te waihu'u za'ra da, Wanhib'apito hã ma tô Paru norĩ pawaptob zahuré, da te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã, marĩ ĩwẽ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ zahuré mono da tame.\n4 Tane nherẽ, õhõ na si misi da te dasima ãma rosa'rata za'ra õ di, 'ri nho'õmo ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã. Ma tô dasima aipo'o ni. Ni'wam norĩ hã ma tô zudezu norĩ niwĩ 're hâimana za'ra. Ni'wam norĩ hã te Paru norĩ niwĩ 're hâimana za'ra, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ niwĩ.\n5 Tawamhã ni'wam norĩ hã zudezu norĩ hã zudezu'õ norĩ me, ma tinhib'apito norĩ me ãma sisaze za'ra, Paru norĩ ãma te te rowasété za'ra da, duré ẽtẽ na te te siwi pãrĩ da.\n6 Tawamhã damreme te te sina wapari zahuré wamhã, ma tô dawi tipusi zahuré, wara sina, Paru norĩ hã. Rica'oniza na danhipti'a nho'õmo nhisi u ma tô tineb zahuré. Tamomo neb zahuré wamhã, Risitira na 'ri nho'õmo nhisi u, ma tô aimasisi zahuré, duré Derebi na 'ri nho'õmo nhisi amoi u.\n7 Tame ma tô oto dama rowahutu zahuré, Zezusihi wasu'uwẽ na hã.\nParu norĩ hã Risitira ãma duré Derebi ãma te te ĩromhuri zahuré zé wasu'u\n8 Tawamhã Risitira ãma te aibâ hã 're sãmra, ĩhi'ré hã, ĩpotozém hawi ĩmorĩ'õ hã para uwa zahuré wa.\n9 Paru hã te te dama rowasu'u ré, ma tô ĩhi'ré hã mreme wapa. Tawamhã Paru, ma tô ĩtẽme rob'madâ. Te te 'madâ'â wamhã, ma tô sina waihu'u, tô sena Wanhib'apito te te ĩsaze na hã, duré te te pese da, te te sina ĩ'umnhasi na hã.\n10 Taha wa, te mreme 'rãihâ na tãma tinha:\n— Aiwahutu. Hâiwi asa na, aipara na. — Ãne te tãma tinha.\nTawamhã ĩhi'ré, si'aba'ré na ma tô hâiwi za. Ma tô timorĩ wẽ.\n11 Taha wa, Paru te te ĩwahudu hã da te 'madâ'â za'ra wamhã, ma tô dasima 'mahârâ za'ra ni, ãne:\n— Ĩhâiba'õ norĩ, ĩwaihu'upese norĩ hã ma tô wei watẽme 'manhi'ra zahuré. Ma tô si'aibâ zahuré, ãma 're ĩwawata za'ra mono norĩ hã. — Ãne ma tô dasima 'mahârâ za'ra ni, dasimremezém na, Rica'oniza ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ mreme na.\n12 Tawamhã Paru norĩ hã ma tô sisi zahuré ni, Banabéhé me. Ĩhâiba'õ norĩ hã waihu'u pese newa da te dasima 're ĩsisi za'ra mono zém na ma tô sisi zahuré ni. Banabé hã Zupité na ma sisi ni. Duré Paru hã Mecuriu na ma tô sisi ni, rowahutu'wai wa.\n13 Zupitéhé ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra 'ridawa 'rata, 'ri hã. Taha wa, aibâ hã Zupitéhé ma da'ãma 're ĩmreme mono hã ma tô powawẽ hã saprõni zahuré, ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u, 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra 'ridawa u hã. Tawamhã romnhirãrã na ma tô sõ'rebzu zahuré, tãma 'madâ'â ze zahuré da. We ĩsaprõni zahuré 'wa hã ma tô dasine sima wẽ, powawẽ hã te te pãrĩ zahuré da, ãma dawata za'ra da, Paru norĩ ãma, waihu'u pese zahuré newa.\n14 Tawamhã te te ĩ'manharĩ wasu'u hã Paru norĩ hã te te wapari zahuré wamhã, wara sina ma tô dawa'wa u tizasi waré zahuré. Ti'uza hã ma tô hâiwazu zahuré, tinho'utu nho'õmoi baba, rob'ru te. Te te hâiwazu zahuré sina, ma tô hârâ 'rãihâ na da'mahârâ zahuré, ãne:\n15 — Aibâ norĩ, e marĩ da, te za tane ĩ'manharĩ za'ra wa'wa. Tô'ã. 'Manharĩ za'ra wa'aba tõ. Wa norĩ hã aibâ, asine wa'aba hã. Zezusihi wasu'uwẽ na wa te aima rowasu'u za'ra wa'aba da, wa tô we wanem ni, atẽme za'ra wa'aba. Wa tô aima roti za'ra wa'aba ni, taré romhâiba na ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono zém hawi 're aipizari za'ra wa'aba mono da, ĩwaihu'upese newa ãma 're aiwata tõ za'ra wa'aba mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono niwĩ 're anomro aba mono da oto. Ta hã ropoto na'rata 'wa, duré hâiwa nhirõtõ 'manharĩ'wa, duré ti'ai 'manharĩ'wa, duré âporé 'manharĩ'wa. Uburé ti'ai ãma 're ĩdanomro mono da hã, ma tô te te da'apoto, hâiwa nhirõtõ ãma 're ĩdahâimana za'ra mono da zama, duré â 'râwi 're ĩnomro mono da zama.\n16 Duréihã, dahi'rata sidâpâsi da te dasima ĩwẽzéb uwaibaba te 're danomro. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'ahâ za'ra su'u mono õ di.\n17 Tane nherẽ, ma tô dama 're siwaihu'u u'âsi, tinhoprubzém na sena 're ĩhâimana mono zém na, da te 're waihu'u za'ra mono da. Tã hã ma tô pisutu, we aima 're ta'a za'ra wa'aba mono da, te te aima 're robdi'i za'ra wa'aba mono da. Buru nho hã te duré te te aima 're sõmri za'ra wa'wa, 're ĩ'rã za'ra mono zéb da hã, te te ĩpisutu zarina, ãma 're asaihuri aba mono zéb da hã, aima ãma 're ĩrobzei u'âsi za'ra wa'aba mono zéb da hã. — Ãne ma tô Paru norĩ hã dapo're pu'u zahuré, Banabéhé me.\n18 Ãne Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã te te dawi sawi zahuré nherẽ, da te ãma rosahâri waihu'u za'ra õ di aré. Powawẽ hã te aré tô dasiwi pãrĩ ni, Paru norĩ ãma ĩdawata za'ra zéb da hã. Tane nherẽ, dama mreme pire zahuré wa, ma tô ãma rosahâri za'ra ni oto, da te dasiwi pãrĩ tõ da, ĩwaihu'upese zahuré newa, ãma dawata tõ zahuré da, Paru norĩ ãma hã.\n19 Tawamhã zudezu norĩ hã Ãtizotiza hawi te ai'aba'ré, Paru norĩ zarina, Iconizu hawib zama. Sihutu wamhã, ma tô ãma dawada'uri wasété za'ra, aihĩni sada danhiti'ru za'ra da. Tawamhã, ma tô ãma tasisaze za'ra ni. Taha wa, ẽtẽ na ma tô dasiwi hâ ni, Paru hã da te dasiwi wĩrĩ da. Tawamhã, dâ'â newa, ma tô ãma rosa'rata za'ra ni. Taha wa, ma tô da te ãma robâdâ, 'ri ahâ nhiti.\n20 Tawamhã ĩsiré ĩsazei'wa norĩ hã ma tô siwi uirĩ. Ĩ'rata simasab ré, ma tô udu, Paru hã. Tawamhã 'ri nho'õmo u te apâ mo. Tame awẽm na te oto ne Paru norĩ hã, Banabéhé me. Derebi na 'ri nho'õmo nhisi u te tineb zahuré.\n21 Tame ma tô dama rowahutu zahuré, ĩwasu'uwẽ na. Tawamhã da'ahâ na ma tô saze za'ra ni, Zezusihi nhirã zarina 're danomro mono da. Taha pari, te oto apâ tineb zahuré dahawi, siwa'rãmi.\nParu norĩ hã Ãtizotiza u, siwa'rãmi ĩneb zahuré zé wasu'u\nTawamhã Paru norĩ hã Risitira wa'wai baba te apâ tineb zahuré siwa'rãmi, duré Iconizu wa'wai baba, duré Ãtizotiza wa'wai baba.\n22 'Ri nho'õmo wa'wai baba neb zahuré wamhã, ma tô ĩsazei'wa norĩ hã pawaptob za'ra, hâimana nhiptete na 're nomro mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te te 're sasõmri u'âsi za'ra mono da. Ãne te duré tãma nharĩ za'ra:\n— A norĩ wa'wa hã Zezusihi zazei'wai wa, marĩ ĩwasédé hã da te aima 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã, tãma 're aipahi za'ra wa'aba mono õ di za. Ãne na hã te za tô 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ oto 're anomro aba mono wa, te za niwapsi hâiwa ãma ĩ'rata 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo, rowẽ na. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.\n23 Tawamhã 'ri nho'õmo mono bâ ĩsazei'wa norĩ hã siré 're ĩsi'rã'õtõ mono sidâpâsi ma tô da'madâ'â'wa da hã te te 're apisutu zahuré, Paru norĩ hã. Sai ãna, te duré ta norĩ hã timreme zahuré, Wanhib'apito ma, te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono ma, ĩwasété wi da'wawi 're ĩsimapa za'ra mono zém na te te 're pawaptob u'âsi za'ra mono da, da'madâ'â'wa norĩ hã.\n24 Pisidiza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba, te oto tineb zahuré Paru norĩ hã, Pãpiriza na danhipti'a nho'õmo nhisi u.\n25 Tame, ma tô Zezusihi wasu'uwẽ na dama rowahutu zahuré, Peredi na 'ri nho'õmo nhisi ãma. Taha pari, ma tô duré tineb zahuré, Atariza na uba're nhimizahârizém nhisi u.\n26 Ta hawi te duré tineb zahuré, rowa'u'u na uba'renem na, dame. Tawamhã apâ ma tô aimasisi zahuré Ãtizotiza u, Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma timorĩ na te te ĩsãna'rata zahuré zéb u. Ta hawi neb zahuré õ ré, ma tô Paru norĩ ãma tamreme zusi ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Te te tãma 're romhuri wẽ zahuré mono da, te te 're pawaptob u'âsi zahuré mono da, ma tô ãma tamreme zusi ni, Ãtizotiza hawi neb zahuré õ ré. Te te dama 're rowahutu zahuré mono parimhã, ma tô apâ aimasisi zahuré.\n27 Ãtizotiza u apâ simasisi zahuré wamhã, ma tô ĩsazei'wa norĩ zô tihârâ zahuré, te te ĩtẽme ubumro da. Taha wa, ma tô dama siwasu'u zahuré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzém na. Ãne te tãma rowasu'u za'ra:\n— 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô wapawapto, marĩ ĩwẽ hã wa te dama 're 'manharĩ mono da, ĩwasu'uwẽ hã wa te dama ãwisi da, zudezu'õ norĩ ma zama. Tawamhã ta norĩ zama ma tô te te 're sazei pese za'ra. — Ãne te tãma rowasu'u za'ra, ĩsazei'wa norĩ ma.\n28 Ãtizotiza ãma te oto aimasisi hâ zahuré, Zezusihi nhirã zarina 're ĩnomro mono norĩ 'rata, Paru norĩ hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/AC14.html","date":"2022-06-30T07:14:55Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103669266.42\/warc\/CC-MAIN-20220630062154-20220630092154-00217.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999537468,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999537467956543}","num_words":1597,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"19\n1 Taha pari, wa tô duré wapa, hâiwa ãma da'ahâ uptabi na damreme 'rãihâ na da te ĩnharĩ za'ra ne hã. Ãne te damreme 'rãihâ na nharĩ za'ra ni:\n— Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono. Ta hã Danho'reptui'wa. Danhipai u wẽ uptabi di, duré waihu'u pese uptabi di.\n2 Marĩ na te te upai ãna, te ĩ'uwaibaba si te te dama 're arowairébé, sena na. Pi'õi wasédé hã 're ĩhâimana wasété mono zéb zarina, ĩsine daro mono bâ 're dahâimana wasété za'ra mono wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwasédé hã ãma tihi. Ma tô wẽ'õ pese. Ĩsib'a'uwẽ norĩ te te 're simroi mono wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uprosi, pi'õ hã. — Ãne pi'õ na 'ri nho'õmo za'ẽtẽ na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ãma ĩsimiré'ézé hã.\n3 Tawamhã te duré damreme 'rãihâ na nharĩ za'ra ni:\n— 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono. 'Ri nho'õmo za'ẽtẽ ro'o nhizé hã õne u'âsi hâimo 're sizédé si'réi mono wẽ te, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono. — Ãne te nharĩ za'ra ni.\n4 Tawamhã 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã duré maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ hã ma tô hi'rãtitõ ana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wata za'ra da, danhib'apito simasisizém na ĩsãmra ãma. Ãne te ãma tiwata za'ra:\n— Tane tô. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono. — Ãne te ãma si'uzei pese za'ra.\nPone'ẽrebâ ĩmrozém na datozé wasu'u, ãma ĩsimiré'ézém na hã\n5 Tawamhã danhib'apito simasisizém hawi te ni'wa hã tinha:\n— Ma'ãpé, Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mono, uburé ĩsib'a'uwẽ norĩ hã, dama aipire za'ra wa'aba norĩ hã, dama aiwapu za'ra wa'aba norĩ hã, duré uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩhâimana wazéb za'ra wa'aba mono norĩ zama. — Ãne te ni'wa hã tinha.\n6 Tawamhã wa tô duré wapa, da'ahâ uptabi na 're ĩdamreme zusi mono mreme hã. Â'a'a 'rãihâ ruru'u ne, damreme hã. Duré tãiwapsa'a za'ẽtẽ rãrã'ã ruru'u ne, damreme hã. Ãne te damreme 'rãihâ na nharĩ za'ra ni:\n— Uburé Danhib'apito uptabi, ĩwaihu'u pese uptabi hã ta hã danhipai u, pire uptabi na te 're hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za.\n7 Bâdâ hã ma tô ĩwa waptãrã, Pone'ẽrebâ ĩmrozéb da hã. Duré ãma ĩmro da hã ma tô sima apese. Taha wa, ãma 're watoi u'âsi za'ra wa'aba mono. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wẽ uptabi wa, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono.\n8 Za ãma ĩmro ma hã, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma tisõ, ĩ'uza hâirã wẽ uptabi hã, ãma si'uza da. — Ãne te da'ahâ uptabi na damreme 'rãihâ na nharĩ za'ra ni.\nÃma ĩmro da uza hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ te te 're ĩromhuri wẽ za'ra mono zé, te wasu'u.\n9 Tawamhã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã te ĩ̱ma tinha:\n— Ma'ãpé, ãne ãma rob'ui'éré: \"Pone'ẽrebâ ĩmrozém na datozéb u 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sô ĩhârâ za'ra norĩ ma, tãma 're rowẽ uptabi za'ra mono di za.\" — Ãne te hâiwa ãma romhuri'wa hã ĩ̱ma tinha, te ãma rob'ui'éré da.\nÃne te duré ĩ̱ma tinha:\n— Ã hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã tô sena uptabi. — Ãne te we ĩ̱ma tinha.\n10 Tawamhã tô õ hã hâiwa ãma romhuri'wa papara, wa tô ĩ̱hi'rãtitõ aime, ãma ĩ̱wata da aré. Tane nherẽ, te ĩ̱ma tinha, ãne:\n— Tô'ã. Ãne 'manharĩ tõ. Wa hã asine, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa, wa 're ĩ̱hâimana, asisãnawã norĩ ne hã, asiré ĩsazei'wa norĩ ne hã. Ta norĩ hã roti tô sena uptabi hã, Zezusi te te dama 're ĩ'awaihu'u mono hã te te 're ĩwapari pese za'ra mono. Ta norĩ ne, wa 're ĩ̱hâimana, wa hã. Ma'ãpé 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're aiwata mono.\n'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã, ĩpẽ'ẽzani te te tãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb zarina si, te ta norĩ hã te te dama 're sadawa wasu'u za'ra. E marĩ na te bété te te dama 're sadawa wasu'u za'ra. Tô õhõ na, Zezusi, ti'ab ré uburé te te dama 're ĩ'awaihu'u mono na si, te ta norĩ hã te te dama 're sadawa wasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. — Ãne te ĩ̱ma tinha, hâiwa ãma romhuri'wa hã.\nAwaru ĩrã nhisi ĩsãmra hã â hawi ropoto siwamnarĩ ãma te te ĩ'ai'utézé wasu'u\n11 Taha pari, wa tô duré 'madâ. Te 'madâ'â wamhã, ma tô ĩ̱ma si'ridawa, hâiwa hã. Tawamhã awaru ĩrã hã wa tô 'madâ. Ĩ'mapraba'wa nhisi hã, Dama ĩ'umnha. Duré ĩsisi amo hã, Tô sena uptabi na, ĩsisi hã. Ta hã dawasédé hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb zarina te te 're da'awẽ'õ mono wamhã, tô ĩ'uwaibaba si te te 're da'awẽ'õ. Tô ĩsarina si te duré te te 're da'ahâ za'ra, te te ãma upai ãna. Duré dawasété na 're ĩdanomro mono norĩ hã te te 're 'wapé za'ra mono wamhã, tô ĩsarina si te te tãma 're rob'manharĩ za'ra, te te ãma upai ãna.\n12 Duré ĩto hã aiwa unhama ro'o ne, ĩto hã. Duré ĩ'rã na hã ĩ'rãzaza si'ubuzi hã, ahâ uptabi di. Danhib'apito 'rãzaza si'ubuzi ne, ĩ'rãzaza mono hã. Duré ĩhâiba na danhisi na rob'ui'éré hã, dama ĩsa'rese'õ hã. Õhõ ma si waihu'u pese di, ãma ĩsimiré'ézé hã.\n13 Duré ĩ'uza hã dawapru na hâzapré di. Taha nhisi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na, ĩsisi hã.\n14 Tawamhã hâiwa ãma da'wapéi'wa norĩ hã te duré ĩsarina sisa're, awaru ĩrã na uza hâirã wẽ uptabi na.\n15 Duré awaru ĩrã na ĩsãmra zadai'ré hawimhã, te sib'ézé 'wa si'uiwa ĩ'wa pe hã aipra. Taha na, te za da'ãma ai'uté, daro mono bâ 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ãma hã. Simiwada'uri nhiptete na te za duré te te 're da'awada'uri. Uwa 'ru 'rã hã ẽtẽ're 're, ĩwa'u zô da te 're wati za'ra mono wamhã, te za ĩwa'u hã 're pu'u za'ra. Tane te za dawapru hã dawi 're pu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ĩsiptete uptabi hã sa'ẽtẽ te te 're da'ahâ za'ra mono wamhã.\n16 Tawamhã duré ĩ'uza hâpa na ĩsisi na rob'ui'éré hã, ĩza na zama. Ãne ĩsisi na rob'ui'éré hã, uburé danhipai u Danhib'apito. Duré ĩsisi amo na rob'ui'éré hã, Danhipai u dama ĩpire.\n17 Tawamhã wa tô duré sabu hâiwa ãma romhuri'wa hã, aimawi hã. Bâtâ nhisiwi te za. Tawamhã te hârâ 'rãihâ na uburé si norĩ zô hâ, hâimo uptabi 're ĩsisa'rei mono norĩ zô. Ãne te sô tihârâ za'ra:\n— We asina ubumroi wa'aba. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za oto aima a za'ra wa'wa, sa'ẽtẽ na asaihuri aba da.\n18 Tawamhã daro mono bâ da'upsãtã mono nhi na te za asaihuri 'wa, adâ'â norĩ nhi na, ti'ai ãma danhib'apito norĩ nhi na, da'wapéi'wa norĩ nhib'apito nhi na, duré da'wapéi'wa norĩ nhi na, duré awaru nhi na, duré awaru 'mapraba'wa norĩ nhi na, duré dapawa'âbâ ãna dawada'uri zarina si da te dama 're ĩromhuri za'ra mono norĩ nhi na, duré dawada'uri ãna dasi'uihâ na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ nhi na, duré dama ĩpire norĩ nhi na, dama ĩwapu norĩ nhi na zama. Uburé pese daro mono bâ 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ dâ'â nhi na te za asaihuri 'wa. — Ãne ma si norĩ ma waihu'u za'ra, hâiwa ãma romhuri'wa hã.\n19 Tawamhã â hawi ropoto siwamnarĩ hã wa tô 'madâ, ti'ai ãma dama ĩpire za'ra mono norĩ me. Ta norĩ hã ma tô tite da'wapéi'wai mono bâ te te 'rã'õtõ, awaru ĩrã 'mapraba'wa hã te te siwi 'wapé da, duré ĩsiré da'wapéi'wa norĩ zama te te siwi 'wapé za'ra da.\n20 Tawamhã â hawi ropoto siwamnarĩ hã ma tô âri ni. Awaru ĩrã 'mapraba'wa ma tô ti'â. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi õ 'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutu newa, romhõsi na dama 're ĩsadawa nhipese mono, ma tô duré ĩsiré ti'â. Ta hã ma tô aré â hawi ropoto siwamnarĩ nho'a te te 're romhõsi, dama ĩsa'rese'õ na. Te te 're ĩromhõsi mono zém na ma tô dama 're sadawa nhipese aré, â hawi ropoto siwamnarĩ nhisi na ĩhâiba ui'éré mono hã, ĩhâiba 'manharĩ na romhâiba ãma 're ĩdawata za'ra mono hã. Tawamhã awaru ĩrã 'mapraba'wa hã ma tô â hawi ropoto siwamnarĩ hã wabzu, dama 're ĩsadawa nhipese mono me. Unhama ro'o u'âsi u, ma tô hâiba ré wabzu, ẽtẽ ro'o nhizédé uzé pire u.\n21 Tawamhã awaru ĩrã na ĩsãmra hã tizadai'ré hawi sib'ézé 'wapa ĩ'wa pese si'uiwa zahuré na ma tô uprosi, uburé pese da'wapéi'wa norĩ hã. Uburé ma sõ'rebzâri pese. Tawamhã si norĩ hã danhi na saihuri mono wa, ma tô te te 'mahâpãrĩ pese.\nÃne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'azabui mono hã, za ĩromhâimana mono zém na hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/RV19.html","date":"2022-07-05T21:47:45Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104628307.87\/warc\/CC-MAIN-20220705205356-20220705235356-00018.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999545813,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999545812606812}","num_words":1438,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"3\nPedru hã ĩhi'ré te te ĩpesezé wasu'u\n1 Tawamhã nimahã bâtâ na ma tô Pedru norĩ hã dame tineb zahuré, Zuwãhã me, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u hã. Bâdâ sipi'rai wi, te dame tineb zahuré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé bâtâ na.\n2 Tame te aibâ hã nhamra, ĩpotozém hawi ĩmorĩ'õ hã. Ĩ'madâ'â ze na 'ridawa nhisi u te ta hã nasi dasiwi mrami ni, rob'uiprazém na te te 're da'awari mono da, 're danhisisi mono sidâpâsi.\n3 Tawamhã Pedru norĩ hã 'ri 'wawi wa'ra u zasi zahuré õ ré, ĩhi'ré hã ma tô sãmri zahuré. Te te sãmri zahuré wamhã, te nasi 'mahârâ zahuré, marĩ te te tãma sõmri zahuré da.\n4 Tawamhã Pedru norĩ hã ma tô 'madâ'â pese zahuré, Zuwãhã me. Tawamhã Pedru te tãma tinha:\n— Wei wa'madâ'â. — Ãne te tãma tinha.\n5 Tawamhã ma tô 'madâ'â zahuré, marĩ te te tãma sõmri zahuré da newa.\n6 Tawamhã Pedru te duré tãma tinha:\n— Wa hã ĩ̱nhimarĩ õ di. Rob'uiprazé hã robaba di, ĩ̱te hã. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma ĩsõmri na wa za aipawapto. Zezu Cristu, Nazaré ãma aré 're ĩsãmra mono zadawa para, wa za aima tinha: Aiwahutu, aipara na 're aimorĩ da oto. — Ãne te tãma tinha, Pedru hã.\n7 Taha pari, Pedru hã ma tô pa'â ĩsimire niwĩ, ĩhi'ré hã te te wahutu da. Te te wahutu wamhã, awa'awi ma tô parahaptete, ĩpara'õtõ zama.\n8 Tawamhã ma tô darõno. Hâiwi te oto za. Tame ma timorĩ na sãna'rata oto. Tawamhã Pedru norĩ me, ma tô siré asisi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'ri 'wawi wa'ra u. Tawamhã morĩ sina te sarõtõ, rowẽ te. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te duré tiwata.\n9 Tawamhã aihĩni ma tô 'madâ'â za'ra ni, aibâ hã sarõtõ mono ré hã, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wata ré hã.\n10 Morĩ wẽ wa, ma tô duré ãma tatob'uzu za'ra ni. Tawamhã ãne te dasima nharĩ za'ra ni:\n— Oro õ hã ĩhi'ré hã sãmra sina, rob'uiprazém na te te nasi da'awari za, morĩ wẽ di oto. Ĩ'madâ'â ze na 'ridawa nhisi ãma 're ĩsãmra mono aré. — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni, morĩ wẽ wa oto.\n'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma, Pedru te te dama ĩrowasu'uzé wasu'u\n11 Tawamhã aibâ hã ma tô Pedru norĩ hã te te 're patété zahuré, Zuwãhã me, Saromahã nhisi na 'ri zahâpâ nhisi ãma. Te te 're patété zahuré mono ré, da te 'madâ'â za'ra wa, ma tô aihĩni ĩtẽme dasisa're. Tawamhã ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni.\n12 Tawamhã Pedru te te da'madâ'â wamhã, te dama tinha, ãne:\n— Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ, e marĩ wa, ma wa'ãma atob'uzu za'ra wa'wa. Wasi'uihâ na ĩhi'ré hã wa te morĩ wẽ newa, te wei wa'ãma asõpré wa'wa. Wasi'uihâ na wa te pese õ di, wa norĩ hã. 'Re wane wẽ wa, wa te pese newa, te wei ĩwa'madâ'â za'ra wa'wa. Mare di. Ãne wab õ di.\n13 'Re ĩhâimana u'âsi mono, wahi'rata norĩ nhib'apito, Abra'ãhã nhib'apito, duré Izatihi nhib'apito, duré Zacoho nhib'apito. Ta hã ma tô Zezusi hã wẽsã, tãma ĩromhuri wẽ 'wa hã. Tane nherẽ, Zezusi hã ma tô asiwi ĩwẽ'õ za'ra wa'wa. Ma tô asiwi ĩsõmri 'wa, Piratuhu ma. Taha nho'a, ma tô asiwi ĩwẽ'õ za'ra wa'wa, te te sima wẽ nherẽ Piratu hã, morĩ da apâ, dazazém hawi.\n14 Zezusi hã 're morĩ wẽ uptabi nherẽ, ma tô asiwi ĩwẽ'õ za'ra wa'wa. Rob'manharĩ wasété'wa si ma tô asima ĩwẽ za'ra wa'wa, dazazém hawi da te dasiwi wazere da, Zezusihi upana.\n15 Dahâimana wẽ zéb da, dapẽ'ẽwẽ hã za te te dama 're ĩ'anhomri mono 'wa hã, aima za'ra wa'aba, da te dasiwi wĩrĩ da, ma tô dama ĩ'ru za'ra wa'wa. Tazahã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô apâ hâiwa'utu, dâ'â uptabi nherẽ. Wa norĩ hã Zezusi apâ hâiwa'utu wa, wa te ĩsabu za'ra hã wa tô wa te dama 're wasu'u za'ra.\n16 Zezusi hã tiwaihu'u pese na ma tô ĩhi'ré hã pese, ĩmreme te te sazei wa. Taha wa, ma tô aptete oto. Ma tô ĩ'madâ'â za'ra wa'wa. Ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa oto. Tô sena te te sazei wa, morĩ wẽ di oto wanho'a.\n17 — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ, ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za. Wa hã wa tô aiwaihu'u za'ra wa'wa. Asiwi waihu'u aba ãna, ma tô dama ĩ'ru za'ra wa'wa, Zezusi hã. Aima ĩpire za'ra wa'aba norĩ zama te te siwi waihu'u ãna, ma tô ta norĩ zama dama 'ru za'ra, Zezusi hã da te dasiwi wĩrĩ da.\n18 Taha zarina, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã timreme hã ãma uwaimra, duréihã ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã wahi'rata norĩ ma, te te ãma 're ĩ'awaihu'u sirõmo mono zéb zarina, Cristu hã za te te ĩrobzépatazém na hã, Danho'reptui'wa da, te te ĩpisudu hã.\n19-20 Taha wa, te za aiwasédé hã 're ĩrẽme za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're aipizari za'ra wa'aba mono da, aiwasédé hã te te aima 're pari za'ra wa'aba mono da. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, te za te te 're aipawaptob za'ra wa'wa, aipẽ'ẽ 're, asiptete u'âsi ãma 're anomro aba mono da. Zezusi hã te za we apâ satõ, Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima ĩpisutu za'ra wa'wa hã.\n21 Tane nherẽ, te za hâiwa ãma 're hâimana a'â, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te a'â ropese da, duréihã ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ, wahi'rata norĩ ma, te te 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina.\n22 Duréihã, Mozési ma tô wahi'rata norĩ ma rowasu'u siro, ãne: \"Uburé Danhib'apito uptabi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩ̱pisutu, tizadawa wasu'u'wa da, Asib'apito za'ra wa'wa hã. Ãne ni'wa hã asiré wa'wa hã te za ĩ̱za'u si aima pisutu za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ĩ̱sine te te aima 're sadawa wasu'u za'ra wa'aba mono da. Tawamhã te za ĩsimirowasu'u na 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo.\n23 Ni'wa hã ĩmreme te te wapari õ wamhã, te za dasiwi wẽ'õ ni. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ nhiti, te za satõrĩ ni. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zama te za siwi wẽ'õ pese.\" Ãne ma tô rowasu'u, Mozési hã.\n24 Duréihã uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã ma tô ãne na te te tãma 're ĩ'apisutu mono zéb uwaibaba, te te dama ãma 're rowasu'u za'ra. Samuwé hã uimrehẽne ma tô ĩsadawa wasu'u na ãma sãna'rata, wahi'rata norĩ ma. Taha za'u si ma tô duré ĩsadawa wasu'u'wa sidâpâsi te te dama ãma 're rowasu'u sirõmo za'ra. Uburé ma tô duré ã nimosi ĩromhâimanazém na zama, te te dama 're rowasu'u sirõmo za'ra.\n25 A norĩ wa'wa hã, wasiré wahi'rata norĩ nhihudu te 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Taha wa, wahi'rata norĩ ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'apisutu mono zé hã te duré wama 're hâimana za'ra. Abra'ãhã ma, uimrehẽne ma tô tãma ropisutu 'rata. Ãne ma tô tãma ropisutu: \"Romhutu'õpsi te za ni'wa hã asihudu hã te te 're da'apawapto, daro mono bâ rowẽ na 're danomro mono da.\" Ãne ma tô taha ma ropisutu na'rata.\n26 — Taha wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimiropisudu hã ãma uwaimra. Ti'ra hã ma tô we atẽme uimrehẽne satõrĩ za'ra wa'wa, te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da. Te te tãma 're ĩromhuri mono da hã te te pisutu wamhã, ma tô we atẽme satõrĩ za'ra wa'wa, 're anomro wasété aba mono zé hã 're rẽme za'ra wa'aba mono da, rowẽ na ãma 're anomro aba mono da. — Ãne ma tô Pedru hã dama rowasu'u.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/AC3.html","date":"2022-06-30T08:14:27Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103669266.42\/warc\/CC-MAIN-20220630062154-20220630092154-00227.warc.gz","language":"xav","language_score":0.999951005,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999510049819946}","num_words":1239,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.002,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"12\n'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're ĩdasisõmri za'ra mono zé wasu'u\n1 Ĩ̱sisãnawã norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã e wa'ãma 're pẽ'ẽzé mono õ di, wa'ãma 're ĩsiwãrĩ mono zéb da hã. Wa'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zé hã, tãma sa'ẽtẽ uptabi di. Taha wa, wa za oto aima roti pese za'ra wa'wa, ãne na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, te za 're asisõmri u'âsi za'ra wa'aba mo, tiwi 're asisawi za'ra wa'aba mono ãna. Taha ma si, te za aiwẽ uptabi na tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo, te te 're ai'madâ'â wẽ u'âsi za'ra wa'aba mono da. Ãhã zarina, ãma 're anomro wẽ u'âsi aba mono wamhã, taha si tô sena, ãma 're ĩ'aiwata za'ra wa'aba mono zé hã.\n2 Ti'ai ãma dahâimana wasété na 're ĩdanomro mono norĩ ãma hã, 're sasõmri za'ra wa'aba mono õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi si, te za 're ĩrowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, asimirosa'rata wẽ na si, aipẽ'ẽ 're, 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã te te aima 're pisutu za'ra wa'aba mono da, 're aihâimana za'ra wa'aba mono zép tém na si, oto 're anomro aba mono da. Tawapsi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono, te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono hã asina 're ĩwaihu'u pese za'ra wa'aba mo, marĩ ĩwẽ si tãma 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zém na hã.\n3 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimizawi pese zéb zarina, ma tô ĩ̱pisutu, ĩsadawa wasu'u'wa na oto 're ĩ̱hâimana mono da. Taha wa, wa za oto ãne na aima roti pese za'ra wa'wa. Dama aipire na, duré dama aiwẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ nherẽ, 'râwi aipire na 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô te te sima 're aipisutu za'ra wa'wa, õhõ ãma si oto 're anomro aba mono da. Tane nherẽ, aihĩni ĩsazei'wa, asiré 're anomro aba mono nherẽ, ni'wam norĩ si te ĩsazei pese 'wa hã 're hâimana za'ra. Duré ni'wam norĩ hã ĩsazei prãi 'wa, te 're hâimana za'ra. Ĩsazei prãi 'wa norĩ hã 're sazei pese za'ra wa'aba mono newa, 'râwi asi'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za, 're sazei pese za'ra wa'aba mono õ nherẽ.\n4 Dahâiba misi nherẽ, dahâiba na hã marĩ hã dama 're ĩhâimana za'ra mono hã ahâ di, tite mono bâ te te 're ĩromhuri za'ra mono zéb da hã, dapara hã duré danhib'rada hã, duré dato hã, uburé ĩré 're ĩdahâimana za'ra mono hã.\n5 Tane hã wa oto wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã Cristuhu ãma, wa'ahâ nherẽ, 're wahâimana za'ra, simisutu. Dahâiba misi nherẽ, dahâiba na marĩ hã ahâ na dama 're ĩhâimana za'ra mono hã, tite mono bâ te te 're ĩromhuri za'ra mono ne, wa oto wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã wanhimiromhuri mono bâ sipu'u pese na, wa te 're romhuri za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, dahâiba misi 're ĩdahâimana za'ra mono ne, simisutu wasiré 're wahâimana za'ra mono wa oto.\n6 Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã simizawi pese uptabi wa, romhuri te te wama 're ĩ'apisutu mono zéb zarina, wasipu'u pese na, wa za wa te tãma 're romhuri za'ra, wate mono bâ, ãma 're ĩwasipawaptob za'ra mono zéb da hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na, sena na ĩsazei'wa norĩ ma si te te ãma 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb da, te te sima 're wa'apisutu mono wamhã, taha zarina si, wa za tô ãma 're wasipawaptob u'âsi za'ra. Ĩsimiroti zarina si, wa za wa te 're sadawa wasu'u za'ra, wasiré ĩsazei'wa norĩ ma.\n7 Duré ni'wam norĩ hã ĩsazei'wa norĩ pawapto'wa da, te te sima 're apisutu mono wamhã, ta norĩ zama te za tô taha zarina si te te tãma 're dapawaptob u'âsi za'ra. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na dama rowahutu'wa da, te te sima 're ĩ'apisutu mono norĩ hã te za tô ta norĩ zama ĩsarina si te te ãma 're dapawaptob za'ra.\n8 Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima 're apisutu mono wamhã, te za ĩsazei'wa norĩ ma, ĩsimiroti zarina si te te 're rowahutu za'ra, te te 're wapari za'ra mono wa, pẽ'ẽ toi u'âsi, ãma 're hâimana za'ra mono da, siptete sina. Duré ni'wam norĩ hã tinhibrom na dama 're sõprub za'ra mono da, te te sima 're apisutu mono wamhã, te za tô ta norĩ hã dawi 're sõti za'ra mono ãna, dama ãma 're sõprub za'ra, sa'ẽtẽ na. Duré ni'wam norĩ hã ĩsazei'wa norĩ 'madâ'â'wa da, te te 're apisutu mono wamhã, te za tô simi'ẽ na te te 're 'madâ'â u'âsi za'ra, ta norĩ zama. Duré ni'wam norĩ hã te te sima 're apisutu mono wamhã, ta norĩ zama te za da'ãma 're pẽ'ẽzé za'ra, dahâzé ré norĩ ãma, duré dawi 're ĩrobzei'õ za'ra mono norĩ ãma. To sina, te za ãne zarina te te 're dapawaptob za'ra, ta norĩ hã. Ãne wa za wa te wasima 're rob'ma'wamarĩ, romhuri mono bâ, dahâiba hã misi nherẽ, dahâiba na marĩ hã ahâ na dama 're ĩhâimana za'ra mono hã tite mono bâ te te sima 're ĩromhuri za'ra mono ne.\n9 Taré asimizawizé hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono tõ da, te za tô sena asimizawi pese zé hã aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa. Uburé marĩ wasété nhiti, te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo, asiwi 're wẽ'õ pese za'ra wa'aba mono sina. Uburé aihâimanazé ĩwẽ na si te za oto 're aihâimana za'ra wa'aba mo.\n10 Dasisãnawãi uptabi hã 're ĩdasisawi pese za'ra mono ne, te za a norĩ wa'wa hã 're asisawi pese za'ra wa'aba mo, Cristuhu ãma asisãnawã oto asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa. Te za duré 're asiwazé pese za'ra wa'aba mo.\n11 Aiwa'a ãna, te za duré 're ĩromhuri pese za'ra wa'aba mo. Wanhib'apito ma si, te za asimi'ẽi uptabi na 're ĩromhuri u'âsi za'ra wa'aba mo, aihâiba tiwi 're sawi za'ra wa'aba mono ãna.\n12 Uburé marĩ ĩwẽ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za te te wama 're ĩ'apisutu mono zéb zô, wa za sô 're wanhimipari za'ra mono sina, 're wahâimana za'ra, wato sina. Zezusihi zazei'wa oto 're anomro aba mono wa, da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono nherẽ, te za asiptete sina ãma 're anomro u'âsi aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te za 're aimreme zusi u'âsi aba mo.\n13 Asiré ĩsazei'wa norĩ wi, marĩ zô tiwi 're ĩrowaptâ'â za'ra mono zéb zarina, te za asimarĩ na 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mo. Duré darob amoi hawi atẽme 're sihutu aba mono wamhã, te za sô 're atob'uzu za'ra wa'aba mo, asiré ĩsazei'wa norĩ zô hã, asõrõwa u 're 'mazasi za'ra wa'aba mono da.\n14 Duré Zezusihi zazei'wa 're anomro aba mono 'ru te, da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono wa, da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wamhã, ãne wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're dahâiba 'ru za'ra wa'aba mono õ di za, te te 're da'ahâ za'ra mono da. Rowẽ hã te te tãma 're ĩ'apisutu mono da si, te za da'ãma tãma 're aimreme zusi aba mo.\n15 Ni'wam norĩ hã toi uptabi na 're hâimana za'ra mono wamhã, ĩsine te za 're atoi uptabi za'ra wa'aba mo, ĩsiré. Duré ni'wam norĩ hã pẽ'ẽzé uptabi na 're hâimana za'ra mono wamhã, ĩsine te za duré aipẽ'ẽzé uptabi na ĩsarina 're aihâimana za'ra wa'aba mo.\n16 Duré simisutu te za asimirosa'rata na 're asisazei pese za'ra wa'aba mo, asiré ĩsazei'wa nherẽ, asisada 're rosa'rata wasété za'ra wa'aba mono tõ da. Duré aiwẽ na 'râwi asina 're aiwata za'ra wa'aba mono õ di za. Duré dama ĩpire norĩ zapari, marĩ na romhuri wapu na da te dasima 're ĩromhuri za'ra mono zé hã asiwi 're wẽ'õ za'ra wa'aba mono õ di za, 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da, ta hã wapu nherẽ. Duré asiré norĩ nhipai u aiwaihu'u pese na 'râwi asi'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za.\n17 Duré da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wamhã, asa dama ãma 're wa'rãmi wasété za'ra wa'aba mono õ di za. Marĩ ĩwẽ si 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono na si, te za asima 're asõpré u'âsi aba mo, ĩsazei'wa 're anomro aba mono wa, da te ai'ãma 're rosa'rata wasété za'ra wa'aba mono tõ da.\n18 Asada 're dahâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, rowẽ na si dasiré 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, te za asina 're ĩrosa'rata wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo.\n19 Duré nimahã na, da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana asi'uihâ na 'râwi 're asi'ruiwa'âbâ za'ra wa'aba mono õ di za. Taha si, tinhimihâzém na te te 're ai'ruiwa'âbâ za'ra wa'aba mono da, te za õhõ si 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mo. Duréihã ãne na ma tô Wanhib'apito mreme na rob'ui'éré, Mozési hã:\n\"Wa hã ĩ̱siwaprosi, wa za te 're da'a'ruiwa'âbâ. Ĩ̱wétési, wa za te dama ãma 're awa'rãmi, marĩ, da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zém na hã.\"\nÃne duréihã Wanhib'apito mreme na rob'ui'éré wasu'u hã, ĩbaihâ na hã.\n20 Duré ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti amo na rob'ui'éré wasu'u hã:\n\"Asitob'ru norĩ hã mra te te 're sépata za'ra mono wamhã, ĩsa na te za 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mo. Duré 'rubu wamhã, te za tãma 're ĩ'õb za'ra wa'aba mo. Ãne zarina, asitob'ru norĩ ma, 're 'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono wamhã, ta norĩ hã 'râwi 're siwaihu'u za'ra mono wa, te za aima 're siséb za'ra wa'wa.\"\nÃne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré wasu'u hã. Ãhã zarina si te za dama 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo. Taha wa, a norĩ wa'wa hã 'râwi asi'uihâ na 're asi'ruiwa'âbâ za'ra wa'aba mono õ di za.\n21 Ãhã wasu'u na, wa za oto ĩ̱nhimirowasu'u na hã aima 'rãsutu za'ra wa'wa. 'Râwi dasi'uihâ na 're ĩdasi'ruiwa'âbâ za'ra mono zém na hã da'ãma 're sasõmri za'ra wa'aba mono õ di za. Marĩ ĩwẽ si te za dama 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, taha na dahâimana wasédé hã dawi 're uprosi za'ra wa'aba mono da, duré taha zarina, tô sena oto ai'ãma 're dasiwadi za'ra wa'aba mono da.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/RM12.html","date":"2022-07-05T09:16:15Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104542759.82\/warc\/CC-MAIN-20220705083545-20220705113545-00482.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999780655,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999780654907227}","num_words":1681,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"6\nAibâ norĩ hã 7 na ĩhâiba za'ra hã dapawapto'wa da, da te dasiwi ĩpisutu za'ra zé wasu'u\n1 Tawamhã ahâ uptabi na ma tô zudezu norĩ hã saze za'ra, deredu norĩ mreme na 're ĩmreme zusi mono norĩ hã, duré ebreusi norĩ mreme na 're ĩmreme zusi mono norĩ zama. Tawamhã deredu norĩ mreme na 're ĩmreme zusi mono norĩ hã ma tô aiwapsari za'ra, dazari'wa norĩ hã deredu norĩ ĩmrotõ norĩ ãma 're po're simrami u'âsi za'ra mono wa. Awẽ sidâpâsi, ĩsazei'wa norĩ hã ro te te sima 're waibui mono wamhã, te ãma 're po're simrami u'âsi za'ra. Taha wa, ma tô dama nharĩ za'ra, aibâ norĩ hã deredu norĩ mreme na 're ĩmreme zusi mono norĩ hã.\n2 Tawamhã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã, 12 na ĩhâiba za'ra hã ma tô sô tihârâ za'ra, tisiré ĩsazei'wa norĩ zô. Hâiba mono bâ ĩtẽme si'aba'ré da, te sô tihârâ za'ra. Ĩtẽme sihutu wamhã, te tãma nharĩ za'ra, ãne:\n— Wasiré Zezusihi zazei'wa norĩ, e 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'uwẽ hã wa za dawi wasu'u zazâri za'ra ni, taha upana wa te 're ĩdazari za'ra mono da si. Mare di. Wa te dama ãma 're rowasu'u za'ra mono õ wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te wama 're arowaré mono õ di za.\n3 Ma'ãpé, sô asõpré wa'aba mono, aibâ 7 na ĩhâiba norĩ zô. Aibâ norĩ hã da te ĩwẽsãmri za'ra zô, te za sô asõpré wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na si 're ĩnomro mono norĩ zô, hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu'u ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zô. Ta norĩ ma, wa za romhuri hã pisutu za'ra ni, awẽ sidâpâsi te te 're dazari za'ra mono da.\n4 Tawamhã wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wa za 're wamreme zusi u'âsi. Ĩmreme na wa za wa te 're dapawaptob u'âsi za'ra. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.\n5 Tawamhã ĩsimiroti za'ra hã aihĩni ma tô saze za'ra, ĩsazei'wa norĩ hã. Taha wa, ma tô aibâ norĩ zô rob'madâ'â za'ra. Tawamhã ma tô sãmri za'ra, Esitéwã hã. Ta hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te te ĩsasõmri. Ĩpẽ'ẽzani na si te 're hâimana. Tawamhã ma tô duré sãmri za'ra Piripi hã, duré Procoru hã, duré Nicano hã, duré Timo hã, duré Pamenasi hã, duré Nicorazu hã. Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩsãmra mono aré, Nicorazu hã. Zudezu'õ aré, ma tô sizudezu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma oto dame 're wata mono da.\n6 Tawamhã ã norĩ hã ma tô oto te te simro, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ u, tinhib'rada te te ãma sa'ra za'ra da, ĩ'rã nhisiwi, ãma mreme zusi da. Ãne Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã ma tô romhuri hã tãma pisutu za'ra.\n7 Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã ma tô duré te te ropé, 'ri baba. Zezusihi nhirã zarina 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô sina hâ, Zeruzarẽ ãma hã. Sasedoti norĩ hã ahâ na ma tô duré Zezusi hã saze za'ra oto.\nEsitéwã, da te dasiwi ĩ'ârizé wasu'u\n8 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Esitéwã hã te te 're pawapto pese, tiwaihu'u pese na. Taha wa, ĩwaihu'u pese na si te 're hâimana, Esitéwã hã. Taha zarina ma tô marĩ ĩwẽ hã te te dama 're ab'manharĩ, dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã, danho'a.\n9 Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã zudezu norĩ hã ma tô sada 're hâimana za'ra, ĩmreme te te 're wẽ'õ za'ra mono wa. Ta norĩ hã darob amoi hawi, Zeruzarẽ u 're ĩsihutu mono aré, Sireni na 'ri nho'õmo nhisi hawi, duré Aresãdiriza na 'ri nho'õmo nhisi hawi, duré Sirisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi, duré Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi. Ta norĩ hã ma tô 're si'rã'õtõ u'âsi, rowahutuzéb u dasi'uihâ na 're ĩdahâimana za'ra mono zém na rowahutuzém nhisi u hã. Tawamhã ta norĩ hã, Esitéwãhã mreme te te siwi wẽ'õ za'ra wa, te nasi aimawi na tãma nharĩ za'ra.\n10 Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô tite hã rowaihu'u pese zé hã tãma tisõ, Esitéwãhã ma, mreme waihu'u pese da. Taha wa, aibâ norĩ ma, te te asa tãma ãma wa'rãmi za'ra wamhã, ma tô nasi mreme nhihâri za'ra.\n11 Taha wa, ta norĩ hã ma tô ni'wam norĩ hã sada wada'uri za'ra pi'uriwi, Esitéwã te te siwi wasu'u wasété za'ra da, dama. Rob'uiprazé ma tô tãma sõmri za'ra, sada simasab da. Ãne te tãma roti za'ra:\n— Ãne te za Esitéwã hã dama ĩwasu'u za'ra wa'wa: \"Esitéwã hã wa tô wapari za'ra ni. Mozési hã te te dama 're wasu'u wasété. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, te te duré 're wasété.\" Ãne te za dama ĩwasu'u wasété za'ra wa'wa, Esitéwã hã. — Ãne ma tô aibâ norĩ hã sada wada'uri za'ra.\n12 Taha wa, ma tô ãne hã dama wasu'u wasété za'ra, Esitéwã hã. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ ma zama, ma tô ãne wasu'u wasété za'ra, dama roti'wa norĩ ma zama. Aihĩni sada danhiti'rui wairébé da, ma tô ãne dama wasu'u wasété za'ra. Tawamhã ma tô oto sô ai'aba'ré, Esitéwãhã zô. Taha wa, ma tô siwi ti'â. Te te siwi âri wamhã, ma tô siwi saprõ, zudezu norĩ ma, ĩpire za'ra norĩ u.\n13 Tawamhã, Esitéwãhã mreme te te siwi ĩwẽ'õ za'ra norĩ zô, ma tô sô tihârâ za'ra, taré te te siwi ĩwasu'u wasété 'wa norĩ zô, Esitéwã te te tãma wasu'u wasété za'ra da. Ãne te dama ĩpire za'ra norĩ ma, Esitéwã hã taré wasu'u za'ra:\n— Õ hã aibâ hã, rowasu'u wasédé hã te te sazâri õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zém na hã. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti wẽ wa'rãmi, ma tô te te dama 're rowasu'u wasété u'âsi.\n14 Wa norĩ hã wa tô wapari za'ra ni, ĩmreme hã. Zezusi hã Nazaré ãma aré 're ĩsãmra mono hã te za, u, 'ri hã uprosi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã. Duré, roti hã Mozési te te aré wama ĩsõmri hã 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã te za, u, wawi ãma saprĩ. — Ãne ma tô Esitéwãhã wasu'u wasété za'ra taré.\n15 Tawamhã zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã, duré aihĩni ĩsi'ubumrozéb ãma ĩhâimana za'ra norĩ hã te ãma tinhopré, Esitéwãhã ubu ãma hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, hâiwa ãma romhuri'wai ubu ne, Esitéwãhã ubu hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/AC6.html","date":"2022-06-27T05:45:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103328647.18\/warc\/CC-MAIN-20220627043200-20220627073200-00480.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999865294,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999865293502808}","num_words":1037,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.003,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.546,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"16\nParu, tisiwadi norĩ te te ĩ'azawizé wasu'u\n1 Ãne, wa za aima wasu'u za'ra wa'wa, wahidiba Pebi na ĩsisi hã. Ta hã simizawi pese di. Sẽtireza na 'ri nho'õmo nhisi ãma, te ĩsazei'wa norĩ hã te te 're apawaptob u'âsi.\n2 Da'ahâ na ma tô te te 're da'apawapto pese. Ĩ̱zama te duré te te 're ĩ̱pawapto. Taha wa, ma'ãpé asiwi âri wẽ wa'aba za, wasiré Wanhib'apito zazei'wai wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, 're ĩsiwaibui wẽ mono zém na. Marĩ zô tiwi rowaptâ'â wamhã, te za duré marĩ na asiwi ĩpawaptob za'ra wa'wa.\n3 Ma'ãpé, duré ĩ̱ma sawi za'ra wa'aba, Prisira norĩ hã Atiraha me, te ãma ĩsawi zahuré zéb zarina, rob'ui'éré na.\n4 Ta norĩ hã ĩ̱siré te te 're ĩromhuri zahuré mono, Cristu Zezusihi wasu'u na. Ta norĩ hã da te pãrĩ da nherẽ, ma tô sisawi ãna te te 're ĩ̱pawaptob u'âsi zahuré, pahi ãna. Taha wa, te te 're ĩ̱pawaptob zahuré mono zém na, wa tô te 're uzei u'âsi zahuré. Tane nherẽ, ĩ̱wétési te ãma 're uze zahuré mono õ di. Uburé zudezu'õ norĩ hã ĩsazei'wa norĩ hã te duré te te ãma 're uzei u'âsi za'ra, daro mono bâ siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã.\n5 Ma'ãpé, duré uburé ĩ̱ma sawi za'ra wa'aba, Prisira norĩ nhorõwa u ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã, rowahutu u.\nDuré asiwi ĩ̱ma sawi za'ra wa'aba, ĩ̱siwadi ĩ̱ma ĩsawi pe hã, Epenetu na ĩsisi hã. Ta hã ma tô saze na'rata Cristu hã, Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma.\n6 Duré Mariza hã asiwi ĩ̱ma sawi wa'aba. Ta hã te te aima 're romhuri pese za'ra wa'wa, simi'ẽi uptabi na.\n7 Duré asiwi ĩ̱ma sawi zahuré wa'aba, Ãdoronitu norĩ hã, Zuni'asihi me. Ta norĩ hã ĩ̱siré zudezu norĩ, ma tô ĩ̱siré tihâimana zahuré, dazazéb 'remhã. Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ siré te te 're romhuri zahuré mono wa, tãma waihu'u pese za'ra di, ĩsiré romhuri'wa norĩ ma hã. Ta norĩ hã ma tô ĩ̱wana saze na'rata zahuré, Cristu hã.\n8 Ma'ãpé duré asiwi ĩ̱ma sawi wa'aba, ĩ̱siwadi uptabi hã, Ãprizatu na ĩsisi hã. Ta hã te Cristu ãma si 're hâimana.\n9 Duré Ubanuhu zama asiwi ĩ̱ma sawi wa'aba, wasiré romhuri'wa hã Cristuhu ma. Esitati hã ĩ̱siwadi zama te za duré asiwi ĩ̱ma ĩsawi wa'wa, ĩ̱ma ĩsawi pe hã.\n10 Ma'ãpé duré asiwi ĩ̱ma sawi wa'aba, Aperi hã. Ta hã marĩ na da te 're pibui ahâ mono nherẽ, niwa Cristuhu wi sipi'rai waihu'u õ di. Duré asiwi ĩ̱ma sawi za'ra wa'aba, Arisitoburuhu nhorõwa 're, 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã.\n11 Duré, Erodi'ã hã asiwi ĩ̱ma sawi wa'aba, ĩ̱siré zudezu hã. Duré wasiré ĩsazei'wa norĩ hã Nasizuhu nhorõwa 're, 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã asiwi ĩ̱ma sawi za'ra wa'aba duré.\n12 Tiripena norĩ hã te za duré asiwi ĩ̱ma ĩsawi zahuré wa'wa, Tiripozaha me. Ta norĩ hã te Wanhib'apito ma, te te 're romhuri zahuré. Duré wahidiba hã ĩ̱ma ĩsawi pe hã asiwi ĩ̱ma sawi wa'aba, Pezidi na ĩsisi hã. Ta hã simi'ẽ na te duré Wanhib'apito ma, te te 're romhuri pese, wa'a ãna.\n13 Ma'ãpé duré asiwi ĩ̱ma sawi wa'aba, Rupu hã. Ta hã te duré te te 're romhuri pese, Wanhib'apito ma. Ĩna zama te za duré asiwi ĩ̱ma ĩsawi wa'wa. Ta hã ĩ̱na õ nherẽ, ma tô te te 're ĩ̱pawapto pese, dana hã ti'ra te te 're ĩpawapto pese za'ra mono ne.\n14 Asĩtitu norĩ hã te za duré asiwi ĩ̱ma ĩsawi za'ra wa'wa, Predotihi me, duré Emesi, duré Patorobasi, duré Emasi hã. Duré uburé ĩtẽme 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã asiwi ĩ̱ma sawi za'ra wa'aba, ĩsazei'wa norĩ hã.\n15 Ma'ãpé duré asiwi ĩ̱ma sawi za'ra wa'aba, Pirorodu norĩ hã, Zurizaha me, duré Nere'u norĩ hã ĩhidiba me, duré Orĩpasihi zama. Duré ta norĩ siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã te za asiwi ĩ̱ma ĩsawi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã.\n16 Uburé asiré ĩsazei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, te za asõ'utu na asisawi sina 're asitob'rata hârâ za'ra wa'aba mo.\nÃmemhã uburé Cristuhu zazei'wa norĩ hã, ĩ'upsãtã mono bâ sitẽme 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa.\nParu hã, roti na za oto te te ĩ'rãsutuzém na rowasu'u\n17 Ĩ̱sisãnawã norĩ, wa za oto ĩ̱nhimiroti na aima 'rãsutu za'ra wa'wa. Ni'wam norĩ hã te aimawi tinhimirosa'rata na te te ãma 're 'wa'rutu za'ra, ĩsazei'wa norĩ wi. Te te tiwi ãma 're 'wa'rutu za'ra mono wa, te ĩsazei'wa norĩ hã ĩmreme hã te te 're wapari za'ra. Taha zarina, te duré sima ãma 're siwanhizari. Ta norĩ nhimirob'manharĩ wasété zéb zarina, te ĩsazei'wa norĩ hã 're si'marõpãrĩ za'ra, tiwasété na. Zezusihi nhimiroti na, da te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono zéb upana, te ta norĩ hã te te dama 're roti za'ra, aimawi na si. Taha wa, te za tiwi 're asisawi pese za'ra wa'aba mo, ta norĩ siré 're aihâimana za'ra wa'aba mono tõ da.\n18 Ta norĩ hã Wanhib'apito Cristuhu ma, te te 're romhuri za'ra mono õ di. Te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si, te marĩ ĩwasété zô si 're sõpré. Ta norĩ hã sadawa nhipese nherẽ, te ĩsimiroti hã sena newa da te 're wapari ze za'ra, danhimirosa'rata nhib'uware na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã. Mreme wapari zei wa, duré asa ĩmreme hã da te dasima 're wẽ za'ra mono da, te taré timreme amo na te te dama 're rowasu'u za'ra, da'ãma 're wata za'ra mono sina. Tawamhã taha zarina, te za awa'awi ĩmreme na da te 're saze za'ra.\n19 Tanei õ di, a norĩ wa'wa hã. Zezusihi wasu'uwẽ 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mono zém na, ma tô daro mono bâ ĩsazei'wa norĩ hã aiwasu'u za'ra wa'wa hã te te 're wapari ze za'ra. Taha wa, ma tô ãma asina ĩ̱ma 're ĩrowẽ zani za'ra wa'aba mo.\nÃne wa, wa za duré aima roti za'ra wa'wa. Asimiza'rese sina, te za marĩ ĩwẽ hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zéb da si, asina 're asõpré wa'aba mo. Marĩ ĩwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da, asima 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za. Te za tiwi 're asiptete za'ra wa'aba mo, aiwasété wi hã.\n20 Rowẽ na 're ĩdanomro mono zé hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawimhã. Ta hã te za rowẽzé hã te te aima 're anhomri 'wa. Wahi hã dapara na da te 're ĩwati'i za'ra mono ne, te za Satanasihi nhiptetezé hã romhutu na te te tiwi 're a'uprosi 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, tô õ hã Satanasi hã asahâpâ 're hâimana za'ra wa'aba mono da oto.\nWanhib'apito Zezusihi wi, wa wa te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi, tinhimipawaptobzé hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono da, ai'rata 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da.\n21 Timotiu hã, ãme ĩ̱siré romhuri'wa hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa. Duré ĩ̱siré zudezu norĩ te duré ãma asawi za'ra wa'wa, Rusizu norĩ hã, Zasãhã me, duré Sosipaturu hã.\n22 Wa hã, Tési'u hã wa duré ãma asawi za'ra wa'wa, Wanhib'apito ãma wasiré 're wahâimana za'ra mono wa. Wa hã Paru te te ĩ̱ma ĩ'awaihu'u mono zéb zarina, wa tô rob'ui'éré, ã ĩbaihâ na hã.\n23-24 Wa hã Paru, ãne wa za duré ãma aima waihu'u za'ra wa'wa. Da'izu hã tinhorõwa u te te ĩ̱'mazébré hã, te duré ãma asawi za'ra wa'wa. Taha nhorõwa ãma, te wasiré ĩsazei'wa norĩ hã 're si'rã'õtõ u'âsi. Duré Erasitu hã ãme 'ri nho'õmo ãma danhib'apito ma, rob'uiprazé za'rata na romhuri'wa hã, te ãma asawi za'ra wa'wa. Wasisãnawã Tu'atu na ĩsisi zama, te duré ãma asawi za'ra wa'wa.\nParu hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma ĩwatazé wasu'u\n25-26 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si, wa za 're wawata u'âsi za'ra. Taha ma si, tãma waihu'u pese di, te te 're ĩwa'apawapto mono zéb da hã, Zezu Cristuhu wasu'uwẽ hã wa te 're ĩsaze za'ra mono zé hã wa te 're rẽme za'ra mono ãna, wanhiptete u'âsi ãma 're ĩwanomro mono zéb da hã. Taha wasu'uwẽ hã wa tô te dama 're wasu'u u'âsi. Duréihã ĩwasu'uwẽ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're awaihu'u mono õ di. Ĩwasu'uwẽ hã dama sa'rese ãna, ma tô aré 're danomro. Tane nherẽ, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwasu'uwẽ hã dama waihu'u oto, ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimi'ui'éré hawimhã. Taha wa, te oto ĩsimiwada'urizéb zarina si, da te 're waihu'u za'ra daro mono bâ, da te ãma 're ĩsazei pese za'ra mono zéb da hã, duré da te 're ĩwapari pese za'ra mono zéb da hã oto.\n27 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã misire te 're hâimana. Õhõ si siwaprosi uburé marĩ hã tãma waihu'u pese di, taha ma si. Taha wa, taha ãma si, wa za 're wawata u'âsi za'ra, Zezu Cristu te te wama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono zéb zarina si. Tane tô.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/RM16.html","date":"2022-07-06T15:55:29Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104675818.94\/warc\/CC-MAIN-20220706151618-20220706181618-00286.warc.gz","language":"xav","language_score":0.999948144,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999481439590454}","num_words":1439,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2 Tesaronita norĩ\nParu hã, maparane ãma te te duré ĩrob'ui'érézé, Tesaronita norĩ ma\nĨbaihâ wasu'uzé\nParu hã Tesaronita ãma Zezusihi zazei'wa norĩ ma, ĩmorĩ'rata na te te rob'ui'éré pari, ma tô duré tinhimi'ui'éré na tãma ãma sahu za'ra, maparane ãma.\nNi'wam norĩ hã Tesaronita norĩ hã ma tô te te dama 're rowasu'u za'ra, Zezusi hã apâ we ĩmorĩ pari na hã. Nima norĩ hã ma duré te te 're rowasu'u za'ra, Zezusi hã apâ we ĩmorĩzéb u hã ĩromhuture na hã. Taha wa, ma tô danhimiromhuri na sahâri za'ra ni. Taha wa, ma tô 'ribabam na si dawi 're hâimana za'ra, dasa na Zezusihi zô simipari za'ra mono sina. Taha wa, Paru hã ma tô tãma roti za'ra, ãne na 're hâimana za'ra mono tõ da.\nMa tô duré tãma waihu'u za'ra, rowasédé hã duré dawasédé hã Satanasihi nhiptete zarina za ĩsa'ẽtẽ u'âsi mono na hã, Zezusi apâ za we ĩmorĩzéb u hã. Tamemhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te za oto ãma ai'uté, Satanasihi ãma hã. Ĩsiptede hã te za tiwi uprosi.\n1\n1-2 Ĩsazei'wa norĩ, wa hã Paru, Sira, duré Timotiu, wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'aba ni, Tesaronita na 'ri nho'õmo nhisi ãma asiré 're asi'rã'õtõ aba mono norĩ ma.\nWamama hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, duré Wanhib'apito Zezu Cristu hã te asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo, ĩsib'a'uwẽ 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Wamama ma, wa ai'ãma 're wamreme zusi u'âsi 'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu ma zama, ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, rowẽ u'âsi, ãma 're anomro aba mono da.\nZezu Cristu apâ wei morĩ wa, dahâimanazéb zarina za te te dama ĩrowairébézé wasu'u\n3 Wasisãnawã norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, wa 're wawata u'âsi za'ra, 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono wa. Ta hã te te 're aipawaptob za'ra wa'wa, tiwaihu'u pese na. Tawamhã ma tô oto 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mo. Awẽ sidâpâsi 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mono zé hã, te ãma 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo. Aihâiba mono bâ, te 're asisawi za'ra wa'aba mo. Duré awẽ sidâpâsi 're asisawi pese za'ra wa'aba mono zé hã te ãma 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, wa 're wawata u'âsi za'ra. Ãne, wa te 're 'manharĩ za'ra mono da, wama wẽ za'ra di. Tô ĩ'uwaibaba si.\n4 Taha wa, wa norĩ hã wa wa te 're aiwẽsãmri za'ra wa'wa, wato sina. Ĩsazei'wa norĩ hã, daro mono bâ siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, wa tô wa te 're aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa. Tawamhã, 're sazei pese za'ra wa'aba mono wa, ma tô da te ai'ãma 're rowasété za'ra wa'wa. Ĩwasédé hã da te aima 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã, ma tô 're ĩsépata za'ra wa'aba mo. Tazahã, asimi'ẽ na te asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo. Taha na, wa tô wa te dama 're aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa, wapẽ'ẽ 're wato sina.\n5 Tawamhã, wa tô wa norĩ hã waihu'u za'ra ni. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, sena na te za dahâimanazém na te te dama 're arowairébé. A norĩ wa'wa hã 're sazei pese za'ra wa'aba mono wa, te 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mo. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're aipawaptob za'ra wa'wa, ãma 're anomro wẽ u'âsi aba mono da. Taha wa, te za te te 're aipisutu za'ra wa'wa, ĩ'rata 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, ĩsimiroti ré 're anomro wẽ u'âsi aba mono da. Taha wa, za ĩré 're anomro wẽ wa'aba mono wa, te a'â 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mo, asirõiwi da, 're sazei pese za'ra wa'aba mono wa. Ãne na te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono na, wa tô waihu'u za'ra ni, tô ĩbâ ĩsimirowairébézé hã.\n6 Tane tô, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tô sena. Tawamhã, te za niha te te dama 're arob'manharĩ, te te aima 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono norĩ ma.\n7 Duré te za aipawaptob za'ra wa'wa, rowẽ na si 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Wa norĩ zama, robzépata na 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ zama, te za wapawaptob za'ra, rowẽ na si 're wahâimana za'ra mono da. Tô sena, te za Wanhib'apito Zezusi hã wei wama sihâi'ré hâiwa hawi, te te tãma 're ĩromhuri pese za'ra mono norĩ me. Tawamhã, wei morĩ wamhã, te za tô dahâ za'ra. Te za duré wa norĩ hã wapawaptob za'ra.\n8 Tawamhã unhama ro'o wa'wam ne, te za we nhamra, Zezusi hã. Niha te za dama arob'manha, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da te dasima 're ĩwẽ'õ pese za'ra mono norĩ ma, duré Wanhib'apito Zezusihi nhiminho'reptuzém na, ĩwasu'uwẽ te te 're ĩsazei õ za'ra mono norĩ ma zama.\n9 Ta norĩ hã te za sisiti satõrĩ za'ra, ĩsiti 're si'ubumroi u'âsi mono da, rowẽ'õ u'âsi na. Taha na te za te te 're robzépata u'âsi za'ra. Tawamhã, Wanhib'apito nhiti 're dahâimana za'ra mono wamhã, tiwaihu'u pese na marĩ hã rowẽ uptabi na, te te 're da'apawapto mono õ di za. Taha ré 're dahâimana za'ra mono õ di za. Ãne, sena na te za dama arowairébé.\n10 Tawamhã, wei morĩ wamhã, ĩsimiroti zarina 're danomro wẽ mono da, te te 're ĩdapawaptob za'ra mono norĩ hã te za ãma tiwata za'ra, te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ hã. Te za tô ãma titob'uzu za'ra. A norĩ wa'aba zama, wanhimirowasu'u zarina ĩwasu'uwẽ na 're ĩsaze za'ra wa'aba mono norĩ hã, te za ãma dame aiwata za'ra wa'wa. Te za duré ãma atob'uzu za'ra wa'wa. Tane tô, bâdâ ĩpire, ĩwa waptã'ã wapsi, te za uburé dama ãma uwaimra.\n11 Taha wa, Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, wa wa te 're rowaptẽrẽ u'âsi za'ra, ĩwẽ na te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da, taha zarina, 're ĩdanomro mono zép tém na 're anomro wẽ wa'aba mono da, te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zéb zarina si. Wa duré wa te tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra, asimirosa'rata wẽ 'manharĩ'wai wa'wa hã, tiwaihu'u pese na te te aima ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono da, marĩ hã, ĩwẽ si 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da, 're sazei pese za'ra wa'aba mono wa.\n12 Tawamhã Wanhib'apito Zezusihi ãma te za 're dawata za'ra, Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono me, te te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono zém na ãma 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono wa. Te za duré te te dama 're aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa, Wanhib'apito Zezusi hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/H21.html","date":"2022-07-01T08:22:48Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103922377.50\/warc\/CC-MAIN-20220701064920-20220701094920-00141.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999643564,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999643564224243}","num_words":1060,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.01,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.601,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2\nWanhib'apito Zezu Cristu apâ za we ĩmorĩzé wasu'u\n1-3 Ãté ni'wa hã ma tô aima rowasu'u za'ra wa'wa, Wanhib'apito Zezu Cristu za apâ wei wazô ĩwisizém na hã. Ãté bâdâ hã ĩwa waptã'ã newa, ma tô aima rowasu'u za'ra wa'aba ni. Tawamhã ĩwasu'u hã tô sena newa, ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za, 're aipẽ'ẽwara za'ra wa'aba mono tõ da. Ãté 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, marĩ hã ni'wai ma, te te ĩwaihu'u zarina newa, ãté duré marĩ hã te te ĩwapari zarina newa, ãté duré wanhimi'ui'éré zarina newa, ni'wa hã ma tô ãne aima rowasu'u za'ra wa'wa. Mare di. Ãne danhimirowasu'u hã 're saze za'ra wa'aba mono õ di za, dazadawa nhipese na da te aiwi 're udâ tõ za'ra wa'aba mono da. Wanhib'apito wei morĩ õ ré, daro mono bâ te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zada 're dahâimana za'ra. Duré ni'wa hã ĩwasété uptabi hã te za dama sihâi'ré. Ta hã, ropipa ãma za oto 're ĩhâimana mono zé hã.\n4 Ta hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana waihu'u pese newa, ãma 're ĩdawata za'ra mono norĩ hã te za dawi wẽ'õ za'ra, ta norĩ ãma 're dawata za'ra mono tõ da oto. Romhâiba hã te za duré dawi wẽ'õ za'ra, ãma 're dawata za'ra mono tõ da. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩ'apisutu mono hã te za dawi wẽ'õ za'ra. Uburé ãma 're ĩdawata za'ra mono na te te ãma ĩda'rãnhipa na, te za siwasu'u dama: \"Wa hã, Ĩ̱waihu'upe. Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono.\" Ãne te za siwasu'u. Tawamhã ti'ai ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u, te za ãzé, tame sãmra da.\n5 Tawamhã e ma tô aiwi aimani za'ra wa'wa, ãne na hã te aima ĩrowahutu za'ra wa'aba zé hã ai'rata ĩ̱nhamra za'ra wa'aba ré hã.\n6 Tane nherẽ, aibâ ĩwasété uptabi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, bâdâ te te tãma ĩpisutu õ ré, we datẽme watobro õ di za a'â. Niwa bâdâ hã ĩwa waptã'ã wapsi, te za wei watobro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzém na si. Ãne na hã ma tô duré ĩwaihu'u za'ra wa'wa.\n7 Ãhãna pi'uriwi, ma tô Wa'uburé hã tinhimiromhuri na ãma sãna'rata. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tiwi ĩsawizé hã te za a'â ãma 're hâimana, ĩwasété uptabi ãma, bâdâ ĩwa waptã'ã õ wa a'â. Taha parip si, te te tiwi ĩsawizé hã ãma 're hâimana mono õ di za oto.\n8 Tawamhã ĩwasété uptabi hã te za we sihâi'ré oto, danho'a te te romhuri da. Tane nherẽ, Wanhib'apito Zezusi hã wei morĩ wamhã, tizadawa wa'u'u na te za tĩwĩ. Rowa'a za'ẽtẽ ré wei wisi wamhã, ĩwasété uptabi hã tâibâ za oto.\n9 Tane nherẽ, Wanhib'apito wei morĩ õ ré, te za ĩwasété uptabi hã Satanasihi waihu'u pese zéb zarina, te te dama 're romhõsi. Marĩ hã tô sena newa, da te ãma ĩwaihu'u za'ra zéb da hã, duré marĩ na ĩdatob'uzu za'ra zéb da, te za te te dama 're romhõsi.\n10 Tinhimiromhuri wasété na te za dawi udâ pese za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti za 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono norĩ wi. Ta norĩ hã te ĩwasu'uwẽ hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra, tô sena ĩwasu'uwẽ hã. Taha wa, ta norĩ hã te te 're sõ'reptu za'ra mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.\n11 Tô sena ĩwasu'uwẽ hã da te dasiwi 're wẽ'õ za'ra mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dapawaptob õ di za. Tawamhã, te te dapawaptob õ wamhã, te za oto dama pisutu za'ra, tizadawa nhipese na tô sena newa te te dawi ĩ'udâ nhimiroti si, da te 're sazei pese za'ra mono da oto.\n12 Taha wa, sisiti te za dazatõrĩ za'ra ropipa u, tô sena ĩwasu'uwẽ hã da te 're ĩsaze za'ra mono õ norĩ hã, ĩwasété si, da te dasima 're ĩwẽ za'ra mono norĩ hã.\n'Re ĩdasisõ'reptu za'ra mono zé wasu'u\n13 Wasisãnawã norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, wa 're wawata u'âsi za'ra, ãma 're anomro wẽ wa'aba mono wa, Wanhib'apito te te 're ĩ'asawi pese za'ra wa'aba mono norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô marĩ õ uptabi ré sima aipisutu za'ra wa'wa, ĩmorĩ'rata na te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono da. Tawamhã, Tipẽ'ẽzani hã ma tô te te aima 're anhomri 'wa, ĩtẽme 're anomro wẽ wa'aba mono da. Ma tô duré ai'ãma tinhib'a'uwẽ uptabi za'ra wa'wa. Ma tô duré te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa, tô sena ĩwasu'uwẽ hã 're sazei pese za'ra wa'aba mono da.\n14 Te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono da, ma tô aipẽ'ẽ 're aima nharĩ za'ra wa'wa, ĩwasu'uwẽ, wa te aima wasu'u za'ra wa'aba wamhã, Wanhib'apito Zezu Cristuhu siré rowẽ uptabi ré 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, ĩsine rowa'a za'ẽtẽ ré.\n15 Tawamhã, wasiré ĩsazei'wa norĩ, 're sazei pese za'ra wa'aba mono za, sena na wa te aima 're ĩrowahutu za'ra wa'aba mono hã. Uburé wamreme na duré uburé wanhimi'ui'éré na, wa te aima ãma 're ĩrowahutu za'ra wa'aba mono zé hã te za 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mo, ĩsarina 're anomro wẽ wa'aba mono da.\n16-17 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wamama hã, te te 're wa'azawi pese. Te duré te te 're wa'apawapto, wapẽ'ẽ 're, 're wanomro wẽ u'âsi mono da, wahâimana nhiptete sina wanhimi'ẽ na sô 're wanhimipari u'âsi za'ra mono da, ĩwẽ zô. Taha wa, wa za Wamama wi, wa te 're rowaptẽrẽ u'âsi za'ra, duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu wi zama, ato sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, duré asiptete sina ĩwẽ na si tãma 're romhuri pese za'ra wa'aba mono da, asimirowasu'u wẽ za'ra wa'aba na.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/H22.html","date":"2022-06-29T20:16:33Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656103642979.38\/warc\/CC-MAIN-20220629180939-20220629210939-00492.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999454021,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999454021453857}","num_words":929,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"17\nPi'õi wasété wasu'u\n1 Tawamhã 7 na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ siré hã ma tô we ĩ̱tẽme 'maimo, u'awi ré norĩ siré hã. Tawamhã te ĩ̱zatõ, ãne:\n— We ĩ̱siré aimorĩ, Babironiza na 'ri nho'õmo za'ẽtẽ nhisi ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩrob'manharĩ pipa zé hã sabu da. Panho'õmo si'rutu 'rata, te 'ri nho'õmo za'ẽne hã 're hâimana. Pi'õi wasédé ĩmro'õ hã aibâ zô si te te 're ĩrowasutu mono ne, te Babironiza ãma hã 're dahâimana wasété uptabi za'ra.\n2 Aibâ hã pi'õi hâimana wasété na 're ĩhâimana wasété mono ne, ma tô daro mono bâ danhib'apito norĩ hã dama ĩpire za'ra hã Babironiza ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ siré 're wasété uptabi za'ra. Âzé nhipãrĩ para da'uihâ idi'iti zarina, da te 're ĩrobzanhamri za'ra mono ne, tane ma tô daro mono bâ Babironiza ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ siré, 're dahâimana to za'ra, dawasété na. — Ãne ma tô ĩ̱ma waihu'u, pi'õ ĩwasété na ãma ĩsimiré'ézém na hã. Pi'õ ĩwasédé hã timro upana aibâ aimawi zô si te te 're ĩrowasutu mono hã, Babironiza ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã marĩ ĩwasété zô, da te 're ĩrob'ruiwapari za'ra mono norĩ, te wasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana.\n3 Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô duré ĩ̱'uihâ pi'ra. Te te ĩ̱'uihâ pi'rai wa, wa tô duré aimawi ĩ̱hâiba. Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô ĩ̱zaprõ, a'ubuni u, supara'ré u. Tame pi'õ hã wa tô sabu. Ropoto siwamnarĩ pré nhisiwi, te nhamra. Ta hã ropoto siwamnarĩ hã ĩhâiba na hã rob'ui'éré. Rob'ui'éré hã ma hâiba'utõ. Aiwa 'Re ĩhâimana u'âsi mono newa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wamri na, ĩsiwaptẽrẽ ui'éré wasédé hã. Duré 7 na ĩ'rã hã, ta hã. Duré ĩ'u hã 10 na. Taha hâiba nhisiwi, te pi'õ nhamra.\n4 Pi'õi uza hã ĩhâpré pese na ĩ'uza hã, duré ĩhâ'uzé dâ'â na, uburé da'uza wamri nhipai u, ĩwa'âbâ za'ẽne hã. Uburé marĩ hã tisipesezé hã ĩwa'âbâ za'ẽtẽ mono bâ te te si'ãma ĩ'aza'ra mono ré, te nhamra, oru 'manharĩ ré, duré ẽtẽ'ubuzi 'manharĩ ré, duré a'é tõmo wawẽ ne ĩtob'a 'manharĩ ré, ĩwa'âbâ za'ẽtẽ ré. Hâsizé hã oru 'manharĩ na ĩ'manharĩ hã te duré 're ti'â tinhib'rata, uwa 'rãi wa'u ĩsé pire ré hã. Uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé hã pi'õ ĩpo're'õ siwamnarĩ hâimanazé, te wasu'u. Aibâ na 're ĩhâimana siwamnarĩ u'âsi mono zé, te wasu'u.\n5 Duré pi'õi uihâ na rob'ui'éré hã dama ĩwaihu'u'õ na ĩwamrizé hã, ãma ĩsimiré'ézém na hã. Ãne ĩwamrizé hã, ĩmorĩ'rada hã: Babironiza na 'ri nho'õmo za'ẽtẽ na. Duré daro mono bâ dawasété 'ru na'rata 'wa na, ĩwamrizéb amo hã. Duré ĩwamrizéb amo hã pi'õi wasété norĩ na na, ĩwamrizéb amo hã, ĩsine aibâ na 're hâimana wasété za'ra mono da, pi'õ norĩ te te 're wada'uri za'ra mono wa.\n6 Tawamhã ã hã pi'õ hã wa duré 'madâ, apâ. Da'uihâ idi'iti wa, dato sina da te 're ĩrobzanhamri za'ra mono ne, te pi'õ hã robzanha. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, ĩsadawa para, da te 're simroi mono wẽ te, te 're to, pi'õ hã. Duré Zezusihi zazei'wa norĩ sipizari ãna, Zezusi te te 're sazei pese za'ra mono 'ru te, da te 're simroi mono wẽ te, te pi'õ hã 're to.\nTawamhã pi'õ hã te 'madâ'â wamhã, wa ãma ĩ̱tob'uzu, ĩ̱ma sa'rese õ wa.\n7 Tawamhã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã te ĩ̱zadanha, ãne:\n— E marĩ da, ma tô ãma atob'uzu. E waihu'u ã bâ. Waihu'u õ wa, wa za oto aima hâi'ré, pi'õi hâimanazé hã dama ĩsa'rese'õ hã. Duré â hawi ropoto siwamnarĩ hâimanazé hã wa za duré aima hâi'ré, ĩsisiwi pi'õ ĩsãmra hâimanazé hã, 7 na ĩ'rãi ré hã, duré 10 na ĩ'õmo ré hã.\n8 Ã hã â hawi ropoto siwamnarĩ hã ĩ'madâ hã ĩhâiba ré hã aré. Tane nherẽ, ãhãna hâiba ré, hâimana õ di a'â. Tane nherẽ, te za romhutu na hâiba ré watobro, ab're 'rehâ hawi. Watobro wamhã, niwapsi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uprosi. Taha õ ré, aré dâ'â nherẽ, hâiba ré ab're 'rehâ hawi watobro wa, te za da te 'madâ'â za'ra sina ãma tatob'uzu za'ra ni, ti'ai ãma daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono hã. Ropoto na'rata hawimhã, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã danhisi hã a'ui'éré ĩbaihâ na, za ĩ'rata rowẽ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono norĩ nhisi hã. Tawamhã ĩbaihâ na ĩsisi ĩsimi'wara õ norĩ hã te za ãma tatob'uzu za'ra ni, ropoto siwamnarĩ ãma hã.\n9 — Ã hã te aima ĩhâi'ré hã ni'wa hã simirosa'rata nhiptete uptabi wapsi, te za waihu'u. Ã hã 7 na ĩ'rã za'ra hã 7 na ẽtẽ 'rãihâ mono hã te wasu'u, pi'õ, ĩhâiba nhisiwi ĩsãmra za'ra hã. Duré 7 na dama roti'wa norĩ hã te wasu'u za'ra.\n10 7 na ĩhâiba za'ra hã ma tô ĩmrotõ na siparabâsi nasi ai'ré za'ra, da'madâ'â hawi. Ta norĩ za'u hã te oto misi te te 're da'ab'madâ'â. Duré ĩhâiba amo, da'rãsutu'wa hã zahadu sébré õ di, da'madâ'â'wa da hã. Sébré wamhã, tô sena te za te te 're da'ab'madâ'â hutu.\n11 Da'madâ'â'wa norĩ hã uburé sisarina wairébé parip si, te za ropoto siwamnarĩ â hawi ĩwatobro hã ãzé, te te 're da'madâ'â mono da, aré hâiba ré nherẽ, ĩdâ hã. 8 ãma te za ãzé daza'u, te te 're da'madâ'â mono da. Ta hã te za niwapsi 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uprosi.\n12 — Tawamhã duré â hawi ropoto siwamnarĩ u hã 10 na ĩ'madâ'â za'ra hã, 10 na dama ĩpire za'ra norĩ hã te wasu'u, da'madâ'â'wa na zahadu te te ãma ĩsãna'rata za'ra õ hã. Niwapsi te za tãma waprosi za'ra ni, â hawi ropoto siwamnarĩ siré te te 're da'madâ'â hutu za'ra mono da.\n13 Ã norĩ hã misi haré simisutu ĩsimiroti za'ra hã za, marĩ 'manharĩ da hã. Taha wa, te za simisutu tãma sisõmri za'ra, â hawi ropoto siwamnarĩ ma hã, ĩsadawa para te te 're da'madâ'â za'ra mono da, tinhiptetezém na te te 're pawaptob za'ra mono da.\n14 Te za duré ropoto siwamnarĩ siré siwi 'wapé, Pone'ẽrebâ hã. Tane nherẽ, te za Pone'ẽrebâ hã ãma ai'uté za'ra. Ta hã Pone'ẽrebâ hã danhipai u Uburé Danhib'apito uptabi na 're hâimana mono wa, duré danhipai u dama pire na 're hâimana mono wa, te za ãma ai'uté za'ra. Ni'wam norĩ hã ĩsirã zarina si 're nomro mono da, Pone'ẽrebâ te te 're ĩ'apisutu mono norĩ hã, duré simi'ẽ na õhõ ãma si 're ĩnomro mono norĩ hã, ta norĩ hã te za Pone'ẽrebâ siré ãma ai'uté za'ra, ropoto siwamnarĩ norĩ ãma hã. — Ãne te hâiwa ãma romhuri'wa hã ĩ̱ma rowasu'u.\n15 Tawamhã te duré ĩ̱ma tinha, ãne:\n— Ã pa nho'õmo si'rudu hã ĩ'madâ hã pi'õi wasédé ĩsisiwi ĩsãmra hã, daro mono bâ, damreme sipo'o mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono, te wasu'u, ã pa nho'u hã.\n16-17 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za pisutu za'ra, 10 na dama ĩpire za'ra norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima ĩpisutuzéb zarina, misi haré simisutu te te 're rosa'rata za'ra mono da, duré ropoto siwamnarĩ ma sisõmri za'ra wa, ĩsapari te te 're romhuri za'ra mono da, tinhiptetezém na te te 're pawaptob za'ra mono da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimiropisudu hã romnhowa te te ĩ'aza'ra mono hã za te te ãma ĩ'a'uwaimrami mono zéb u, te za ropoto siwamnarĩ zapari te te 're da'madâ'â 'rãsutu za'ra.\nTaha wa, ropoto siwamnarĩ ĩ'madâ hã ĩ'õmo norĩ me hã te za ã pi'õi wasédé hã siwi 'ruiwapa. Tawamhã pi'õi wi, te za rob'ubumro za'ra, ai'uréiwi hâimana da. Te za duré ĩnhi hã siwi ti'rẽ. Te za duré siwi uprosi, unhama na. Ãne te za Babironiza ãma hã 're dasi'utõrĩ.\n18 — Duré ã pi'õ ĩ'madâ hã ã 'ri nho'õmo za'ẽne hã te wasu'u, dama ĩsa'rese za'ẽne hã. Ã 'ri nho'õmo ãma danhib'apito hã dama ĩpire hã, daro mono bâ dama ĩpire mono nhipai u 're ĩhâimana mono. Õ norĩ hã te te 're ĩ'awada'uri mono. — Ãne ma tô hâiwa ãma romhuri'wa hã ĩ̱ma rowasu'u 'rãsutu. Za ĩromhâimana mono zém na ma tô ĩ̱ma romhâi'ré, romnhimiré'ézém na hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/RV17.html","date":"2022-07-05T21:48:56Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104628307.87\/warc\/CC-MAIN-20220705205356-20220705235356-00116.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999482632,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.999948263168335}","num_words":1315,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"5\nCristuhu zazei'wa, toi u'âsi 're ĩnomro mono zé wasu'u\n1 Wanhib'apito Zezu Cristu hã ma tô wazada tidâ'â za'ra, wa'upana. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te sima wa'ãma 're aroti, wa te 're ĩsazei pese za'ra mono na, wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da, taha zarina si te te duré 're wa'awẽsãmri mono da, wawasété na 're wanomro mono nherẽ, te te 're wa'ahâ za'ra mono tõ da. Taha wa, rowẽ u'âsi, wa oto ãma 're wanomro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hã.\n2 Zezusi hã wa te wasina 're umnhasi za'ra mono wa, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ si te te wama 're ab'madâ'â. Taha na si, wa oto wa norĩ hã 're wahâimana za'ra. Niwapsi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te wama 're apisutu, ĩwaihu'u pese zarina ĩhâiba na rowa'a za'ẽtẽ na ĩsiré 're wahâimana u'âsi za'ra mono da, rowẽ uptabi na. Taha wa, wato sina, wa sô 're wanhimipari za'ra, wa te 're sazei utõrĩ za'ra mono ãna.\n3 Duré Cristuhu zazei'wa, 're wanomro mono 'ru te, da te wama 're rob'manharĩ za'ra mono wa, wa te 're robzépata za'ra mono ré, wa watoi u'âsi 're wahâimana za'ra õne haré, wa te 're ĩrobzépata za'ra mono zéb zarina, õhõ ãma si wanhiptete sina 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã, wa te wasima ãma 're sa'ẽtẽ za'ra mono wa. Ãne hã wa te wasina 're waihu'u pese za'ra mono wa, wa za watoi u'âsi 're wahâimana za'ra.\n4 Tawamhã wanhiptete sina, ãma 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã, wa te tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono wamhã, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa'ãma 're wata za'ra. Tawamhã wa'ãma 're ĩwata za'ra mono zém na, wa te wasina 're waihu'u za'ra mono wamhã, marĩ te te wama 're ĩ'apisutu mono zéb zô, wa te 're wawã za'ra mono ãna, wa za wasina 're wanhimipari u'âsi za'ra.\n5 Ãne zô si 're wanhimipari za'ra mono wamhã, taré sô 're wanhimipari za'ra mono õ di za. Taré, wa te wasina 're umnhasi baba za'ra mono õ di za. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'anhomri mono na, tinhimizawi pese zé hã te te wama 're awaihu'u mono wa, taré, wa te wasina 're umnhasi baba za'ra mono õ di za. Taha wa, taré sô 're wanhimipari za'ra mono õ di za, marĩ ĩwẽ hã te te wama 're ĩ'apisutu mono zô hã.\n6 Duréihã 're ĩdahâimana za'ra mono na'rata zém hawimhã, marĩ da te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zém na hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te da'ãma sima 're aroti mono õ di, taha zarina dawasédé hã te te oto da'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da, duré dapo're'õ nherẽ, te te 're da'ahâ za'ra tõ mono da. Ta hawim haré, dahâimana wẽ zém na 'râwi 're dasi'madâ'â waihu'u za'ra mono õ di, dawasédé hã te te da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina, te te 're ĩda'awẽsãmri mono zéb da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha ré, ma tô Cristu hã dazada dârâ, uburé dawasété na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ zada, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, bâdâ te te ãma ĩpisutuzé hã ĩwa ĩwaptã'ãzém na.\n7 Ni'wa hã uburé danhimiroti wẽ hã te te 're 'madâ'â pese mono nherẽ, taha upana ĩda'matâ'â da hã, mare di. Ni'wa hã da'ãma 're ĩsiwamri mono, 're 'maihâimana mono wamhã, taha upana si ĩda'matâ'â da hã, ãté te za 're si'madâ'â za'ra.\n8 Tanei õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawizé hã. Wa norĩ hã wawasété na 're wahâimana za'ra mono nherẽ, ma tô Cristu hã pisutu, wazada dâ'â da, wa'upana. Ãne hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te wama 're awaihu'u, te te 're ĩwa'azawi pese mono zém na hã.\n9 Zezusi wazada ĩdâ'âzém na, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'awẽsãmri, wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina. Ãne wa, te za duré Zezusi hã tidâ'âzém na te te 're wa'anho'reptu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé wi, ro hã za ĩsi'utõrĩzéb ãma hã.\n10 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhitob'ru, wa aré 're wanomro. Tane nherẽ, ti'ra dâ'âzém na ma tô wa'ãma 're siwadi za'ra oto. Tawamhã ĩsiwadi oto 're wahâimana za'ra mono wa, te za tô oto Zezusi hã te te 're wa'anho'reptu, dâ'â nherẽ, apâ hâiwa'utu wa, dâ'â ãna 're hâimana u'âsi mono wa za oto.\n11 Tane nherẽ, taha si õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, wa duré watoi u'âsi 're wahâimana za'ra, Wanhib'apito Zezu Cristu dâ'âzém na, wa'ãma 're siwadi za'ra mono wa oto.\nAdãhã wasu'u, Cristuhu wasu'u me\n12 Tawamhã e ma hawi, ma tô dawasédé hã tinhana'rata. Adã hã ma tô duréihã tiwasété 'rata. Ta hawimhã ma tô dawasédé hã te te ropé, uburé dapoto mono bâ. Ta hawim haré, te aihĩni 're dadâ'â u'âsi za'ra, dawasété na 're danomro mono wa.\n13-15 Dawasété ãna 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã dama 're hâimana za'ra mono õ nherẽ, dawasédé hã te te da'ãma 're aza'ra mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Tane nherẽ, duréihã Mozésihi ma, tinhimiroti hã te te waihu'u õ ré, duré te te rob'ui'éré õ ré, te dawasété na si 're dahâimana u'âsi za'ra. Ĩsimiroti na rob'ui'éré hã dama 're hâimana za'ra mono õ nherẽ, dawasété na si 're dahâimana za'ra mono wa, ma tô Adãhã wasété na'rata hawim haré 're dadâ'â u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã dapẽ'ẽ 're, dama 're hâimana za'ra mono nherẽ, da te dasina tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono õ wa. Mozésihi ma, za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tinhimiroti te te ĩwaihu'uzéb u hã, dawasété na si 're danomro u'âsi mono wa, ma tô 're dadâ'â u'âsi za'ra. Adãhã wi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, rob'rã te te sawi nherẽ, te te sadawa 'madâ'â ãna, ma tô tiwasédé hã 'manha. Ãne hã Adãhã wasété ne, aiwa da te 're 'manharĩ za'ra mono õ nherẽ, ma tô aihĩni 're dadâ'â u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩrotizé hã, sõ'awi dama 're hâimana za'ra mono õ nherẽ.\nAdã hã wasété na'rata wamhã, ma tô ĩpire uptabi hã 'manha, tiwasédé hã. Taha uirĩ na si, ma tô Zezusi hã marĩ ĩpire uptabi hã 'manha duré ĩwẽ hã, ti'ai ãma 're morĩ ré. Taha wa, Zezusihi ne Adã hã, marĩ ĩsine ĩpire hã te te 'manharĩ wa. Tane nherẽ, aiwab õ di, ĩsimi'manharĩzé hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ te te dama 're ĩ'anhomri mono hã, Adãhã wasété nei õ di. Adã hã tiwasédé te te ĩ'manharĩzém hawi, ma tô oto uburé 're dadâ'â u'âsi za'ra, tô sena. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ hã te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono zé hã pire uptabi di, Adã hã tiwasédé te te ĩ'manharĩzém nhipai u. Wẽ uptabi di. E marĩ tawamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwẽ hã te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono zé hã. Zezusi hã sisawi ãna tihâiba na te te 're ĩda'azawi pese mono na, ma tô te te dama 're ab'manharĩ wẽ, tinhoprubzéb zarina.\n16 Adã hã tiwasédé te te ĩ'manharĩzém hawim haré, te dawasédé hã da te 're 'manharĩ u'âsi za'ra oto. Taha zarina, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're da'awẽ'õ pese, dawasédé hã te te da'ãma 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina. Tane nherẽ, ta hawim haré, dawasédé hã da te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono nherẽ, dama ĩsõprubzém na te oto da'ahâ na te te 're da'awẽsãmri 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ĩ'ra dazada ĩdâ'âzém na. Ãne wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, dama 're ĩsõpru mono zé hã, pire uptabi di, Adãhã nhimi'manharĩzé ma hã.\n17 Tô sena aibâ hã misi, tiwasédé te te ĩ'manharĩ na'rata hawi, ma tô oto 're dadâ'â u'âsi za'ra. Tane nherẽ, Zezu Cristu hã aibâ misi nherẽ, ĩsimi'manharĩzé hã pire uptabi di, aibâ tiwasédé te te ĩ'manharĩ na'rata zém nhipai u. Wẽ uptabi di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ uptabi hã te te tãma 're ĩ'apisutu mono norĩ si, te za hâimana pire na ĩsiré 're hâimana u'âsi za'ra, tinhoprubzé hã te te tãma 're ĩ'anhomri mono norĩ si. Ĩsõprubzé hã te te 're ĩda'awẽsãmri mono zé, te wasu'u. Cristu ĩdâ'âzém na te za hâimana pire na ĩsiré 're hâimana u'âsi za'ra.\n18 Aibâ hã misi tiwasédé hã te te ĩ'manharĩzém hawi, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uburé te te 're da'awẽ'õ pese, dawasédé hã te te da'ãma 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina. Tane, misi Zezusihi nhimi'manharĩ wẽ zém na, te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'anho'reptu, dapẽ'ẽ 're, dadâ'â u'âsi ne 're ĩdanomro mono zém hawi, ĩ'rata 're dahâimana u'âsi za'ra mono da oto.\n19 Aibâ hã misi nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩwapari õ hawimhã, ma tô oto uburé dawasété na si 're dahâimana za'ra. Tane duré, aibâ hã misi nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩwapari pese zém hawi te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'awẽsãmri, Zezu Cristu te te ĩwapari pese zém hawimhã.\n20 Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Mozésihi ma tinhimiroti hã waihu'u, te te ãma rob'ui'éré da, ãma 're dasipo're pu'u za'ra mono wa, dawasédé hã da te oto dasina 're waihu'u za'ra mono da. Tane nherẽ, ma tô dawasédé hã da te dasima 're sa'ẽtẽ u'âsi za'ra. Tane nherẽ, dawasédé da te dasima 're ĩsa'ẽtẽ za'ra mono zém nhipai u, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama 're arob'manharĩ wẽ, da'ãma 're ĩsiwamri u'âsi mono zéb zarina.\n21 Ãne na rowasu'u na, wa za oto aima 'rãsutu za'ra wa'wa. Dawasété na si 're danomro u'âsi mono wa, ma tô aré dapẽ'ẽ 'remhã, dadâ'â ne 're dahâimana u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti. Tane nherẽ, tinhimizawi pese zéb zarina, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wanhib'apito Zezu Cristu dâ'âzéb zarina te te sima 're wa'awẽ, taha zarina si rowẽ uptabi na 're wanomro u'âsi mono da oto.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-27","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/RM5.html","date":"2022-07-06T15:52:23Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-27\/segments\/1656104675818.94\/warc\/CC-MAIN-20220706151618-20220706181618-00570.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999665022,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999665021896362}","num_words":1656,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"2\nCristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na dazada ĩdâ'âzé wasu'u\n1 Ĩ̱sisãnawã norĩ, ma'ãpé ĩ̱'ãma aipo're pu'u za'ra wa'aba. Wa hã atẽme ãma ĩ̱morĩ aba wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã aré dama ĩwaihu'u'õ hã, wa tô te aima 're wasu'u za'ra wa'wa. E tawamhã ĩ̱mreme wapari ze na, 're ĩ̱wapari za'ra wa'aba mono da si, wa tô te ĩ̱si'ãma 're rosa'rata, ĩ̱nhimiroti wẽ wa, ĩ̱'ãma 're atob'uzu za'ra wa'aba mono da. Mare di. E ti'ai ãma danhimirowaihu'u pese na da te dama 're ĩroti za'ra mono ne, wa tô te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa. Mare di. Tanei õ di, ĩ̱nhimirowasu'u hã.\n2 Ai'rata 're ĩ̱nhamra aba mono ré, wa tô ĩ̱sima pisutu pese, Zezu Cristuhu wasu'uwẽ si te aima 're wasu'u za'ra wa'aba mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Danho'reptui'wa da, Zezusi te te ĩpisudu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na dazada ĩdâ'âzé wasu'u si.\n3 Atẽme ãma ĩ̱morĩ aba wamhã, ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã ĩ̱nhib'uware di. Taha wa, wa tô ĩ̱pahi te, rẽrẽ, ĩ̱nhimiromhuri na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te ãma 're ĩ'uwaimrami mono zém na hã te 're 'wanhi'riti mono õ'umnhasite.\n4 Zezusihi wasu'uwẽ, te aima 're wasu'u za'ra wa'aba mono wamhã, ti'ai ãma danhimirowaihu'u pese na da te dama 're ĩroti za'ra mono ne, te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono õ di, ãma 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono da hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã tiwaihu'u pese na te te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono na si, ma tô sena na 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mo, Zezusihi wasu'uwẽ hã.\n5 Taha wa, ti'ai ãma danhimirowaihu'u pese zarina, Zezusi hã Danho'reptui'wa na 're saze za'ra wa'aba mono õ di. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tiwaihu'u pese na te te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb zarina si, ma tô ãma 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mo.\n'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pese na rowasu'u\n6 Ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirowaihu'u zarina, te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono õ di. Hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu'u na si, wa tô ĩsazei'wa norĩ ma, te tãma 're rowasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te tãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb zarina si, prédub sina ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma hã. Ã hã roti hã ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ nhimiroti nei õ di. Daro mono bâ dama roti'wa norĩ nhimiroti nei õ di. Ta norĩ nhimiroti nhiptetezé hã daro mono bâ te za tiwi 're si'utõrĩ za'ra.\n7 E 'wa ĩwaihu'u pese nhimiroti, te dama 're ĩwasu'u mono hã bété. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã aré dama ĩwaihu'u'õ si, wa wa hã te dama 're wasu'u u'âsi, ĩwaihu'u pese zarina ĩsimiroti wẽ uptabi si. Ta hã ma tô aré dawi udâ, da te 're waihu'u za'ra mono tõ da a'â, ĩsimiroti wẽ wasu'u hã. Tane nherẽ, te te aropoto mono õ ré, ma tô te te sima 're wa'apisutu siro, ĩwaihu'u pese siré si oto 're wahâimana u'âsi za'ra mono da, rowẽ uptabi na.\n8 Tiwaihu'u pese zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirowaihu ĩwẽ uptabi hã te te waihu'u za'ra õ di, ti'ai ãma dama roti'wa norĩ hã ĩsazei'õ'wa norĩ hã. Te te waihu'u za'ra 'wa'âhã, Wanhib'apito, danhipai u ĩwaihu'u pe hã te te siwi wĩrĩ õ di aré, wedepo'o nhonhi'rãmi na hã.\n9 Tane nherẽ, ta norĩ hã te te waihu'u za'ra õ di tô. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré siro:\n\"'Re ĩhâimana u'âsi mono zawi pese 'wa norĩ ma, ĩwẽ hã te te tãma 're ĩ'apisutu mono zé hã, te te tãma ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zéb da hã, dasi'uihâ na datõmo na da te 're 'madâ'â waihu'u za'ra mono õ di. Duré dapo're na da te 're wapari waihu'u za'ra mono õ di. Duré dapẽ'ẽ na dasi'uihâ na da te dasina 're waihu'u za'ra mono õ di, da te dasina ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwẽ hã tinhib'a'uwẽ norĩ ma, te te 're ĩ'apisutu mono hã.\"\nÃne duréihã ĩwasu'u na ãma rob'ui'éré, ĩbaihâ na hã.\n10 Wama si, ma tô tinhimiroti hã dama ĩwaihu'u'õ hã te te wama 're awaihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Tipẽ'ẽzani na si ma tô te te wama 're awaihu'u tô. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ma si, waihu'u pese di tô, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zéb da hã. E marĩ wa. Uburé marĩ hã tãma waihu'u pese wa, Ĩpẽ'ẽzani ma hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, uburé te te sima 're ĩ'aroti mono zé hã dama ĩwaihu'u'õ hã, tãma waihu'u pese di. Uburé marĩ na 're ĩhâimana mono zém na zama, tãma waihu'u pese di, Ĩpẽ'ẽzani ma hã.\n11 Ni'wa hã 'râwi tipẽ'ẽ na tihâimanazém na, te te sima 're ĩ'awaihu'u mono zé hã, e 'wa hã te za ĩmana'rãmi hawim nherẽ, tiwi waihu'u. Ĩ'upana nherẽ, da te tiwi waihu'u õ di za, ĩhâimanazé hã. Marĩ na 'râwi sima ĩrosa'rata'wai ma si, waihu'u pese di, 're ĩhâimana mono zé hã. Tane duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé hã Ĩpẽ'ẽzani ma si, waihu'u pese di. Taha wi hã, ni'wa te te duré waihu'u õ di.\n12 Ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirosa'rata zarina, oto 're wahâimana za'ra mono õ di, wa norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré si, wa oto 're wahâimana za'ra, hâiwa hawi te te wei watẽme ĩsatõrĩ ré si. Ĩwẽ hã te te wama 're ĩ'anhomri mono na, wa te 're waihu'u za'ra mono da, ma tô Tipẽ'ẽzani hã wei watẽme satõrĩ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.\n13 Taha wa, wa norĩ hã ti'ai ãma danhimirowaihu'u pese zarina, wa te oto dama 're rowasu'u za'ra mono õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'aroti mono zéb zarina si, wa oto wa te dama 're rowasu'u za'ra. Ĩpẽ'ẽ 're, Ĩpẽ'ẽzani tãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma si, wa ĩsimiroti wẽ hã wa te tãma 're wasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé wasu'uwẽ na hã.\n14 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'aroti mono zé hã, te ĩsazei'õ'wa norĩ hã te te siwi 're wẽ'õ pese za'ra, taré newa, duré 'râwi si'uihâ na rosa'rada hã te te ãma waihu'u pese za'ra õ wa, ta norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani, ĩpẽ'ẽ 're, tãma 're hâimana za'ra mono õ nherẽ, te te ãma 're waihu'u za'ra mono õ di tô. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na si, te za da te ãma 're waihu'u za'ra.\n15 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani, ĩpẽ'ẽ 're, tãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ si, te oto te te 're waihu'u za'ra, uburé te te tãma 're ĩroti za'ra mono zéb zarina, niha oto 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã. Taha wa, ĩsazei'õ'wa norĩ hã te te oto 're wawaihu'u za'ra mono õ di, aimawi 're wahâimana za'ra mono wa oto.\n16 Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãhã wasu'u na ãma rob'ui'éré siro, ãne na hã:\n\"E 'wa hã, Wanhib'apito nhimirosa'rada hã te te tiwi ĩwaihu'u da bâ bété. E 'wa hã te te duré tãma ĩroti da bâ.\"\nÃne duréihã ãhã wasu'u na ãma ĩrob'ui'éré hã, Wanhib'apito nhimirosa'rada, dasi'uihâ na da te tiwi 're ĩwaihu'u za'ra mono õ zém na hã. Tane nherẽ, wa tô wa norĩ hã Cristuhu nhimirosa'rada hã waihu'u pese za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani, wapẽ'ẽ 're, oto wama 're hâimana za'ra mono wa, te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zém na hã.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/C12.html","date":"2022-08-10T06:02:02Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882571147.84\/warc\/CC-MAIN-20220810040253-20220810070253-00176.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999239445,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999239444732666}","num_words":1220,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Zudasi\nĨsazei'wa norĩ ma, Zudasi te te ĩrob'ui'érézé\nĨbaihâ wasu'uzé\nà ĩbaihâ na rob'ui'éré hã Zudasi hã ma tô ãma rob'ui'éré. Ãté tô õ hã Zezusihi no, Marcusi te te ĩwasu'u hã Marcusi 6.3 ãma hã. Zezusihi zazei'wa norĩ ma, ma tô ã hã tinhimi'ui'éré hã time, roti senai'õ na rowasu'u'wa norĩ da, hâimana nhimiza'rese 're hâimana za'ra mono da.\nZudasi hã ma tô sima wẽ, tinhimi'ui'éré na ĩsazei'wa norĩ hã te te 're pawaptob za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzém na hâimana nhiptete sina 're nomro mono da. Ma tô duré tãma roti za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã te te dawi 're ĩ'udâ za'ra mono norĩ hã te te 're wapari za'ra mono tõ da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono za te te 're ĩhâ za'ra mono norĩ hã.\n1\n1 Wa hã Zudasi, Zezu Cristuhu ma romhuri'wa, duré Ti'aduhu no, wa aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te 're aipisutu za'ra wa'wa, ĩsib'a'uwẽ oto 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Taha wa, tãma asawi pese za'ra wa'aba di, Wamama ma hã. Duré Zezu Cristu hã te te 're ai'madâ'â pese za'ra wa'aba mono di oto.\n2 Wa hã wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zé hã aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, sa'ẽtẽ na, duré rowẽ hã te te aima 're pisutu za'ra wa'aba mono da. Wa te te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi duré, ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da.\n'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti upana, ĩsazei'wa norĩ ma, rowasu'u nhipese'wa norĩ wasu'u\n2 Pedru 2.1-22\n3 Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, wa tô aré ĩ̱sima rosa'rata, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwa'anho'reptui mono zém na te aima rob'ui'éré za'ra wa'aba da. Tane nherẽ, marĩ ĩwasétére hã ai'ãma 're hâimana za'ra wa'aba mono wa, wa tô ĩ̱nhimirosa'rata na ĩ̱sima ãma saprĩ, taha na si te ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'aba da. Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, wa oto 're wahâimana za'ra. Ta hã ma tô misi haré te te wama 're anhomri, Cristuhu wasu'uwẽ na roti hã ãma 're ĩwanomro mono zéb da hã. Taha wa, wa oto aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa, taha na si dama 're asiwasu'u nhiptete za'ra wa'aba mono da.\n4 E marĩ wa. Ni'wam norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti wẽ'õ'wa norĩ hã te aiwazari 're hâimana za'ra wa'wa. Sõ'awi te te 're rowahutu za'ra mono nherẽ, te ta norĩ hã roti na te te aiwi ãma 're upa za'ra wa'wa. Taha wa, ĩsimiroti za'ra hã tô sena newa, te asiré ĩsazei'wa norĩ hã 're ĩwapari za'ra wa'aba mo. Duré õ norĩ hã aibâ ĩwasété norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're wazé mono õ di. Duré Wanhib'apito Zezu Cristu hã misi uptabi 're ĩhâimana mono hã ma tô te te siwi 're wẽ'õ za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã te te duré 're 'madâ'â pese za'ra mono õ di. Aimawi na si te te dama 're rowasu'u za'ra. Ãne ĩsimiroti za'ra hã: \"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'azawi pese uptabi mono wa, te dawasédé hã te te dama 're apari. Taha wa, da te 're saze za'ra mono nherẽ, tane nherẽ, te za da te dasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba, 're danomro wasété, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzém na dasina 're dapahi za'ra mono ãna.\" Ãne ĩsimiroti wasété za'ra hã, dama. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ta norĩ ãma waihu'u siro ĩbaihâ na hã, 're ĩnomro wasété mono norĩ ãma, te te 're ĩwẽ'õ pese za'ra mono zém na, za te te 're ĩhâ za'ra mono zém na hã.\n5 Wa za oto ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa, waihu'u pese za'ra wa'aba nherẽ. Duréihã Wanhib'apito hã ma tô Izarazéhé nhihudu norĩ sõ'reptu za'ra. Ezitu hawi ma tô sani za'ra. Tawamhã te te sõ'reptu za'ra nherẽ, ni'wam norĩ hã te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono õ norĩ hã ma tô uprosi.\n6 Tane duré, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã, ĩsipizari za'ra norĩ ãma, wa za duré ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa. Ta norĩ hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pisutu za'ra aré, ĩsadawa para te te tãma 're romhuri za'ra mono da, pire na. Tane nherẽ, ma tô hâiwa ãma romhuri na te te tiwi ãma 're upa za'ra. Tiwasété na 're ĩnomro mono zéb zô si, ma tô rẽme za'ra oto, 're ĩhâimana za'ra mono zé hã. Taha wa, ma tô oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã satõrĩ za'ra, robra si 're ĩsa'wari mono u, tame pawasisi ré 're simasab u'âsi mono da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ropsi'utõrĩzéb u za te te da'ãma ĩrowairébézéb u, te za tame 're hâimana u'âsi za'ra. Tawapsi te za oto wẽ'õ pese za'ra.\n7 Ma'ãpé duré, ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba, duréihã Sodoma na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ãma, duré Domora na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ãma, duré ĩ'rata 'ri wa'õtõ mono bâ 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ãma hã. Tame ma tô uburé dahâimana wasété uptabi na 're dahâimana za'ra, dasiwazari. Dahâiba na ma tô dasina 're danhipsaihuri za'ra. Duré aibâ nherẽ, ma tô aibâ si'uiwa na dasina 're dawasété za'ra. Hâiwa ãma aré te te 're ĩromhuri za'ra mono norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're ĩwapari za'ra mono õ ne, da te 're wapari za'ra mono õ di. Taha wa, ma tô unhama ro'o na dama rob'manharĩ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, da te 're robzépata u'âsi za'ra mono da, unhama ro'o u'âsi ãma. Taha na te za ãma 're dasipo're pu'u u'âsi za'ra, ta norĩ zarina oto ãma 're danomro wasété tõ mono da.\n8-9 Duréihã 're ĩdawasété za'ra mono ne, te ãhãna hã aibâ norĩ hã 're hâimana wasété za'ra, roti tô senai'õ na te te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono norĩ hã. Ta norĩ hã sõtõ 'rowim ne sõtõ 'rowib õ nherẽ, marĩ ĩwasétére hã te te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zéb zarina, te tihâiba na 're siwasété za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã ma tô duré te te siwi 're wẽ'õ za'ra. Hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri'wa norĩ ãma, te duré te te 're wasété za'ra, ta norĩ hã. Tanei õ di, Midé hã hâiwa ãma romhuri'wa norĩ ma ĩpire za'ra hã. Ta hã duréihã ma tô Mozésihi hâiba hã sawi Wa'uburé wi, te te âri tõ da. Tawamhã, Midé hã aré sada sahi nherẽ, ĩwasédé hã te te ãma hiri õ di, te te ãma ĩwasété na hã. Ãne si ma tô tãma waihu'u, Wa'uburé ma: \"Wanhib'apito si te za sa'ẽtẽ aima tinha.\" Õ hã Wa'uburé hã aré dama pire na hâiwa ãma romhuri'wa na 're hâimana mono wa, te te ãma wasété õ di, Midé hã. Tane nherẽ, te ta norĩ hã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ ãma, te te 're wasété za'ra, aibâ ĩwasété norĩ hã.\n10 Tane nherẽ, te aibâ ĩwasété norĩ hã rosa'rada hã uburé tãma ĩwaihu'u za'ra õ ma, nharĩ wasété za'ra. Robzari norĩ hã rosa'rata ãna siwa'ru 're ĩhâimana za'ra mono ne, te ta norĩ hã 're hâimana za'ra, simirosa'rata 'wa'rutu na. Taha zarina te za ai'utõ.\n11 Ta norĩ ma, tãma ropipa uptabi za'ra di za, duréihã Ca'ĩ, 're ĩhâimana wasété mono zém ne, 're hâimana za'ra mono wa. Duré Bara'ã hã rob'uiprazéb zô 're ĩmorĩ wasété ne, te te 're rob'ruiwapari za'ra mono wa, tãma 're ropipa uptabi za'ra mono di za. Duréihã Cora hã ma tô ti'madâ'â'wa hã wẽ'õ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutu nherẽ. Tane te duré aibâ ĩwasété norĩ hã ĩsazei'wa norĩ 'madâ'â'wa norĩ nhimiroti hã te te 're wẽ'õ pese za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutu nherẽ. Taha wa, Cora ĩsi'utõrĩ ne te za duré ai'utõ, aibâ ĩwasété norĩ hã.\n12 A norĩ wa'wa hã te asiré ĩsazei'wa norĩ me 're asisawi za'ra wa'aba mono sina, asa hã asima 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo, simisutu. Tane nherẽ, te ĩwasété norĩ hã atẽme 're sihutu 'wa, asa hã asima 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono ré. Siséb õ zarina te ta norĩ hã te te aiwi 're ro'wa'rutu za'ra wa'wa, siwa'ru. A norĩ wa'wa hã zazahâ ĩhâirã ne te 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo, ĩwẽ na si. Tane nherẽ, ta norĩ hã zazahâ ĩhâirã, da te 're ĩhâ'uptob za'ra mono ne, te 're hâimana wasété za'ra, sima si te te 're rosa'rata wasété za'ra mono wa. Ta norĩ hã hâiwa nhirõno hã, tã ĩhawi 're ta'a za'ra mono ãna, rowa'u te te 're ĩ'mapraba za'ra mono ne, marĩ ĩwẽ hã te te 're 'manharĩ za'ra mono õ di. Duré rob'rã, 're ĩ'rã prédu mono zéb u, wede hã 'rãi ãna 're ĩsimasa mono ne, duré da te oto 're sariza'o'o za'ra mono wa, 're ĩ'ré pese za'ra mono ne, marĩ ĩwẽ hã te te 're 'manharĩ za'ra mono õ di, ta norĩ hã.\n13 Â sisasi hã 're ĩsibzaihâ za'ra mono ne, te ta norĩ hã tãma 're rowẽ za'ra mono da newa, hâiwi si 're nomro, 're wa'utu za'ra mono ãna. Duré â nhibzaihâ zaipro ĩwasédé, supara 'ré u te te 're ĩsãmra mono ne, te marĩ ĩwasété si te te 're 'manharĩ za'ra, ta norĩ hã. Wasi hã siwa'ru 're ĩnomro mono ne, te duré ta norĩ hã siwa'ru 're hâimana za'ra, te te 're rob uptabi za'ra mono ãna. Ta norĩ ãma ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sima ãma roti sirõmo za'ra, za te te ĩhâ za'ra zém na hã. Robra si 're ĩsa'wari mono zéb u te za satõrĩ za'ra, robra u'âsi u, ĩwa 're hâimana u'âsi za'ra mono da, tame.\n14 Duréihã Enoti hã te 're hâimana, Adãhã 'ra nhihudu hã. Ta hã ma tô romhâ ré da'ãma waihu'u siro, 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ãma hã. Ãne ma tô da'ãma waihu'u siro:\n\"Ma'ãpé waihu'u za'ra wa'aba. Wanhib'apito te za wei mo. Tãma ĩromhuri'wa norĩ hã ahâ uptabi na te za we ĩsiré ai'aba'ré.\n15 Tawamhã te za oto da'awaihu'u, 're ĩdahâimana wasété za'ra mono na, duré 're ĩdahâimana wẽ za'ra mono na zama. Taha zarina te za oto da'ãma arowairébé. Tamep si te za oto 're ĩhâimana wasété za'ra mono norĩ hã awẽ'õ pese. Uburé marĩ ĩwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono wa, te za awẽ'õ pese, duré mreme wasété na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te te 're wasété za'ra mono wa.\"\nÃne ma tô Enoti hã romhâ ré da'ãma waihu'u siro, tame aiwazari wa'aba aibâ norĩ hã 're ĩhâimana wasété za'ra mono norĩ ãma zama.\n16 Ta norĩ hã te 're siwapsari u'âsi za'ra, soto wasété na. Si'upana si te duré ta norĩ hã dawasédé hã te te da'ãma 're sa'ra, 're danomro wẽ mono nherẽ. Si'uihâ na marĩ hã te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba si, te te 're 'manharĩ za'ra, ĩwasétére hã. 'Râwi te ta norĩ hã sina 're wata u'âsi za'ra, tiwẽ na. Te duré taré dawẽ te te da'ãma 're sa'ra za'ra, ĩwa'rãmi marĩ ĩwẽ hã da te tãma 're sõmri za'ra mono da.\nZudasi hã, ĩsazei'wa norĩ hã siptete sina ãma 're nomro mono da, te te tãma ĩroti za'ra zé wasu'u\n17 Ĩ̱sisãnawã norĩ, ta norĩ nhimiroti wasu'u wasédé hã 're wapari za'ra wa'aba mono õ di za. Wanhib'apito Zezu Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ nhimirowasu'u na si te za 're asipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo.\n18 Ãne ma tô ta norĩ hã wama waihu'u sirõmo za'ra: \"Nimahã na ĩropsi'utõrĩzéb u hã aibâ norĩ hã te za dawazari 're hâimana za'ra, ĩwasété norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're wazé mono õ di za. Te za duré ai'ãma 're wa'ẽ za'ra wa'wa. Si'uihâ na marĩ hã te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba si, te za te te 're 'manharĩ za'ra, ĩwasétére hã.\" Ãne ma tô wama waihu'u sirõmo za'ra, Zezu Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ hã.\n19 Aibâ ĩwasété norĩ hã te ĩsazei'wa norĩ wi tinhimirowasu'u wasété na te te 're ro'wa'rutu za'ra, ĩsazei'wa norĩ hã siré 're si'rã'õtõ u'âsi mono nherẽ, siwi 're siwanhizari za'ra mono da, ta hawi. 'Re ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ nhimirosa'rata zarina si te ta norĩ hã te te 're rosa'rata za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ta norĩ pẽ'ẽ 're, 're hâimana za'ra mono õ di.\n20 Ĩ̱sisãnawã norĩ, tane nherẽ, te za ãma 're asipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mo, Wanhib'apito wasu'uwẽ na 're ĩsaze za'ra wa'aba mono zém na, aihâimana prédub sina asima 're sa'ẽtẽ u'âsi za'ra wa'aba mono da. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're aimreme zusi aba mono wamhã, Ĩpẽ'ẽzani te te aima 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zém na si, te za tãma 're aimreme zusi aba mo.\n21 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina si, te za 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo, ĩsimizawi pese zém hawi asina tiwi 're aipahâ za'ra wa'aba mono tõ da. Duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu nhimizawi pese na dama 're ĩsõpru mono zéb zô, te za asina 're asimipari u'âsi za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono zéb da hã, te te aima ĩsõmri za'ra wa'aba zô.\n22 Ãne wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa. Ni'wam norĩ hã Wanhib'apito zadawa wasu'uwẽ hã te te 're saze za'ra mono nherẽ, ãma 're ĩsiwawã za'ra mono norĩ ãma, te za ãma 're aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba mo, Wanhib'apito wasu'uwẽ na apâ 're pẽ'ẽ nhimi'wara mono da.\n23 Duré, unhama u aré 're darere'e mono wa, da te 're ĩdanho'reptu za'ra mono ne, te za ni'wam norĩ hã 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mo, Zezusi te te 're saze za'ra mono da, ropipa u 're sisisi tõ mono da. Duré ni'wam norĩ hã, wasété uptabi na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ta norĩ ãma zama te za duré 're aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba mo. Ãma 're aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba mono nherẽ, te za ta norĩ wi 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, tihâimana wasété zéb u te te 're aipizari za'ra wa'aba mono tõ da, sitẽme. Da'uza hã hâi wẽ nherẽ, da te dasiwi 're hâ uptob za'ra mono wa, da te 're ĩwẽ'õ pese za'ra mono ne, tihâimana wasété zém na 're ĩsi'uptob za'ra mono zép si te za asiwi 're ĩwẽ'õ pese za'ra wa'aba mo.\nZudasi hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma ĩwatazé wasu'u\n24-25 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za. Taha si uburé Danhib'apito hã te 're hâimana, Wa'anho'reptui'wa hã. Wanhib'apito Zezu Cristu we te te wazada ĩsõmrizém na ma tô te te 're wa'anho'reptu, wazada ĩdâ'âzém na. Ta hã wẽ uptabi di. Wẽ uptabi wa, uburé wa te 're wazéb u'âsi za'ra wa'aba mono za. Waihu'u pese uptabi di duré. Danhipai u dama pire uptabi di, õhõ si. Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, marĩ õ ré 're ĩhâimana mono zé hã, duré ãhãna hã. Õne u'â te 're hâimana u'âsi, tiwaihu'u pese uptabi na. Taha wa, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za.\nTaha ma, uburé marĩ hã tãma waihu'u pese di, te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã, 're rẽme za'ra wa'aba mono tõ da, aiwasété u 're aipizari za'ra wa'aba mono tõ da. Te za duré sitẽme aiwaibui wa'wa, aiwasété ãna ĩsõ'a 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, duré ato sina ĩ'rata 're anomro u'âsi aba mono da, rowẽ ãma. Tane tô.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-33","url":"https:\/\/ebible.org\/study\/content\/texts\/xavNT\/JD1.html","date":"2022-08-18T01:33:51Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-33\/segments\/1659882573145.32\/warc\/CC-MAIN-20220818003501-20220818033501-00637.warc.gz","language":"xav","language_score":0.9999815226,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.9999815225601196}","num_words":2562,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Veja o que Bíblia diz: \"A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida\" (Provérbios 13:12). Este versículo mostra que se esperarmos por algo durante muito tempo, o nosso coração pode ficar doente, e eu acredito que a única maneira de superarmos isso é buscando a Deus constantemente.\nQue esperança a Bíblia nos dá?\nQue esperança a Bíblia nos dá? A Bíblia explica por que o mundo está cheio de problemas. Mas ela também traz boas notícias: todos os problemas vão logo acabar. As promessas da Bíblia podem 'dar a você um futuro e uma esperança'. (Leia Jeremias 29:11, 12 .) Elas nos ajudam a enfrentar os problemas atuais e a ter uma atitude positiva.\nComo a esperança da Bíblia pode nos ajudar a lutar contra o desânimo?\nA esperança da Bíblia para o futuro pode nos ajudar a lutar contra o desânimo e a conseguir enfrentar nossos problemas. Leiam Provérbios 17:22 e Romanos 12:12.\nPor que podemos ter esperança quando nos lembramos de tudo o que fez por nós?\nPodemos ter esperança quando nos lembramos de tudo o que Deus fez por nós. A Bíblia diz em Romanos 5:1-2: \"Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.\"\nPor que a esperança não nos decepciona?\nAlegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração. E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu. Ora, a fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos.\n1. Que esperança a Bíblia nos dá?\nA Bíblia explica por que o mundo está cheio de problemas. Mas ela também traz boas notícias: todos os problemas vão logo acabar. As promessas da Bíblia podem ' dar a você um futuro e uma esperança '. (Leia Jeremias 29:11, 12 .) Elas nos ajudam a enfrentar os problemas atuais e a ter uma atitude positiva. Também nos ajudam a ser felizes agora e para sempre.\n2. Qual é a promessa da Bíblia para o futuro?\nA Bíblia promete que as pessoas vão ter a alegria de viver para sempre no Paraíso na Terra.","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"https:\/\/baladaliteraria.org\/a-biblia-diz-que-a-esperanA-a-nao-acabou-jo\/","date":"2022-12-07T06:30:34Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446711150.61\/warc\/CC-MAIN-20221207053157-20221207083157-00288.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3157468736,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.31574687361717224, \"cri_Latn_score\": 0.231758251786232, \"mav_Latn_score\": 0.22476698458194733, \"mbc_Latn_score\": 0.07700791209936142, \"por_Latn_score\": 0.07553750276565552, \"yrl_Latn_score\": 0.039567042142152786, \"kea_Latn_score\": 0.018738022074103355}","num_words":379,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.27,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.061,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.312,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"oração pedindo ajuda de Deus urgenteLeia mais\nOração para outra pessoa ficar bemLeia mais\noração para amansar pessoa bravaLeia mais\noração para a tempestade passarLeia mais\noração pedindo a Deus a felicidade do filho, filha e netosLeia mais\noração para o filho ou filha sair da ruaLeia mais\noração para saber o que fazerLeia mais","id":"","dump":"CC-MAIN-2022-49","url":"http:\/\/palavradedeusparahoje.com\/","date":"2022-11-28T15:06:12Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2022-49\/segments\/1669446710533.96\/warc\/CC-MAIN-20221128135348-20221128165348-00316.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3584498465,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3584498465061188, \"mav_Latn_score\": 0.29807528853416443, \"por_Latn_score\": 0.1401584893465042, \"mbc_Latn_score\": 0.08652706444263458, \"yrl_Latn_score\": 0.058587897568941116, \"cri_Latn_score\": 0.018989233300089836, \"mny_Latn_score\": 0.010555150918662548}","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.219,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.167,"stopwords_ratio":0.036,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.354,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"12 Ensina-nos a contar os nossos dias\npara que o nosso coração alcance sabedoria.\nLeia o capítulo completo: Salmo 90\nEste versículo em outras versões da Bíblia\n12 Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios.Versão Almeida Revista e Atualizada\n12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos coração sábio.Versão Almeida Revista e Corrigida\nSalmos 90:11 Salmo 90:12 Salmos 90:13","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-14","url":"https:\/\/www.bibliaon.com\/versiculo\/salmos_90_12\/","date":"2023-04-01T21:10:00Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-14\/segments\/1679296950247.65\/warc\/CC-MAIN-20230401191131-20230401221131-00004.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3331432343,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3331432342529297, \"por_Latn_score\": 0.22649620473384857, \"mbc_Latn_score\": 0.15025974810123444, \"kea_Latn_score\": 0.11911129206418991, \"mav_Latn_score\": 0.08143213391304016, \"mny_Latn_score\": 0.02663598023355007, \"yrl_Latn_score\": 0.018933605402708054, \"seh_Latn_score\": 0.016899527981877327}","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.075,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.048,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.404,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"15 Aqueles cujos nomes não foram encontrados no livro da vida foram lançados no lago de fogo.\nLeia o capítulo completo: Apocalipse 20\nEste versículo em outras versões da Bíblia\n15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.Versão Almeida Revista e Atualizada\n15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.Versão Almeida Revista e Corrigida\nApocalipse 20:14 Apocalipse 20:15 Apocalipse 21:1","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-23","url":"https:\/\/www.bibliaon.com\/versiculo\/apocalipse_20_15\/","date":"2023-05-31T03:28:22Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-23\/segments\/1685224646257.46\/warc\/CC-MAIN-20230531022541-20230531052541-00724.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4617945254,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.46179452538490295, \"mav_Latn_score\": 0.24043621122837067, \"por_Latn_score\": 0.23283472657203674, \"mbc_Latn_score\": 0.025478515774011612}","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.123,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.108,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.529,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Ser grato pelo que temos é uma das melhores maneiras de nos sentirmos satisfeitos com a vida. A gratidão é um sentimento que nos ajuda a nos conectar com o que é importante para nós e nos motiva a nos esforçar para alcançar nossos objetivos. Mas por que mais nem sempre é melhor?\nGratidão é o sentimento de reconhecimento e apreciação por algo que recebemos. Pode ser por algo material, como um presente, ou por algo intangível, como um gesto de bondade. A gratidão nos ajuda a nos conectar com o que é importante para nós e nos motiva a nos esforçar para alcançar nossos objetivos.\nMais Nem Sempre É Melhor: Ser Grato Pelo Que É. Às vezes, quando as coisas não saem como planejamos, é fácil sentir-se desapontado e desanimado. No entanto, é importante lembrar que, mesmo quando as coisas não saem como esperado, ainda há muito pelo qual podemos ser gratos. Ao invés de nos concentrarmos no que não temos, devemos nos concentrar no que temos e nos esforçar para aproveitar ao máximo o que temos. Se estivermos sentindo pena de mim mesmo, podemos nos lembrar de todas as coisas boas que temos e nos esforçar para encontrar o lado positivo das coisas. Ser grato pelo que temos é uma ótima maneira de nos mantermos motivados e positivos, mesmo quando as coisas não saem como planejamos.\nMuitas vezes, quando temos mais, nos sentimos menos satisfeitos. Isso acontece porque nosso cérebro é programado para nos lembrar de tudo o que não temos. Quando temos mais, nosso cérebro nos lembra de tudo o que ainda não temos. Isso nos deixa insatisfeitos e nos impede de nos sentirmos gratos pelo que temos.\nA gratidão é uma habilidade que pode ser aprendida. Aqui estão algumas maneiras de começar a praticar a gratidão:\nA gratidão pode ajudar a melhorar a sua vida de várias maneiras. Primeiro, a gratidão nos ajuda a nos conectar com o que é importante para nós. Isso nos motiva a nos esforçar para alcançar nossos objetivos. Além disso, a gratidão nos ajuda a nos sentirmos mais satisfeitos com a vida. Quando somos gratos pelo que temos, nos sentimos mais felizes e contentes.\nSer grato pelo que temos é uma das melhores maneiras de nos sentirmos satisfeitos com a vida. A gratidão nos ajuda a nos conectar com o que é importante para nós e nos motiva a nos esforçar para alcançar nossos objetivos. Por isso, é importante lembrar que mais nem sempre é melhor e que é importante ser grato pelo que temos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.bemestaresaude.pt\/more-is-not-always-better-being-grateful-for-what-is","date":"2023-09-24T08:22:19Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506623.27\/warc\/CC-MAIN-20230924055210-20230924085210-00430.warc.gz","language":"xav","language_score":0.36506024,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3650602400302887, \"por_Latn_score\": 0.29344797134399414, \"mav_Latn_score\": 0.16625545918941498, \"mbc_Latn_score\": 0.1189311295747757, \"yrl_Latn_score\": 0.03407770395278931}","num_words":424,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.164,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.026,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.43,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"'Aprenda com aqueles que te irritam: eles podem ser seus melhores professores'\n'Aprenda com aqueles que te irritam: eles podem ser seus melhores professores. Descubra como usar as qualidades das pessoas que te irritam para melhorar sua vida e se tornar uma pessoa melhor.'\n'irritação, professor, qualidades, melhorar, vida'\nVocê já se sentiu irritado com alguém? Talvez seja alguém que você conhece há muito tempo ou alguém que você acabou de conhecer. Seja qual for o caso, é importante lembrar que aquela pessoa que te irrita pode ser seu melhor professor.\nAprender com aqueles que nos irritam é uma habilidade que todos devemos desenvolver. É uma habilidade que nos ajuda a nos tornarmos melhores pessoas e a melhorar nossas vidas.\nComo usar as qualidades das pessoas que nos irritam para melhorar nossas vidas?\nA primeira coisa a fazer é reconhecer que aquela pessoa tem qualidades que você pode aprender. Por exemplo, se você está irritado com alguém porque eles são muito confiantes, você pode aprender como ser mais confiante. Se você está irritado com alguém porque eles são muito organizados, você pode aprender como ser mais organizado.\nOutra coisa a fazer é tentar entender por que aquela pessoa está agindo daquela maneira. Por exemplo, se você está irritado com alguém porque eles estão sendo muito críticos, tente entender o que está motivando essa crítica. Talvez essa pessoa esteja tentando ajudar você a melhorar.\nComo usar as qualidades das pessoas que nos irritam para nos tornarmos melhores pessoas?\nAprender com aqueles que nos irritam também nos ajuda a nos tornarmos melhores pessoas. Por exemplo, se você está irritado com alguém porque eles são muito exigentes, você pode aprender como ser mais exigente consigo mesmo. Se você está irritado com alguém porque eles são muito pacientes, você pode aprender como ser mais paciente com os outros.\nOutra coisa a fazer é tentar ver as qualidades positivas daquela pessoa. Por exemplo, se você está irritado com alguém porque eles são muito teimosos, tente ver o lado positivo disso. Talvez essa pessoa seja muito determinada e tenha uma forte vontade de alcançar seus objetivos.\nComo usar as qualidades das pessoas que nos irritam para nos tornarmos melhores profissionais?\nAprender com aqueles que nos irritam também nos ajuda a nos tornarmos melhores profissionais. Por exemplo, se você está irritado com alguém porque eles são muito competitivos, você pode aprender como ser mais competitivo. Se você está irritado com alguém porque eles são muito criativos, você pode aprender como ser mais criativo.\nOutra coisa a fazer é tentar ver as qualidades positivas daquela pessoa. Por exemplo, se você está irritado com alguém porque eles são muito persistentes, tente ver o lado positivo disso. Talvez essa pessoa seja muito dedicada e tenha uma forte vontade de alcançar seus objetivos.\nConclusão\nAprender com aqueles que nos irritam é uma habilidade que todos devemos desenvolver. É uma habilidade que nos ajuda a nos tornarmos melhores pessoas e a melhorar nossas vidas. Ao reconhecer as qualidades das pessoas que nos irritam, tentar entender por que elas estão agindo daquela maneira e tentar ver as qualidades positivas daquela pessoa, podemos usar essas qualidades para nos tornarmos melhores pessoas e melhores profissionais.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.bemestaresaude.pt\/that-person-who-irritates-you-could-be-your-greatest-teacher","date":"2023-09-25T14:18:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233508977.50\/warc\/CC-MAIN-20230925115505-20230925145505-00389.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3680403233,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3680403232574463, \"por_Latn_score\": 0.3139832615852356, \"mav_Latn_score\": 0.14021103084087372, \"mbc_Latn_score\": 0.10110729187726974, \"yrl_Latn_score\": 0.06633526086807251}","num_words":530,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.211,"special_characters_ratio":0.179,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.442,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"A bondade é um dos maiores presentes que podemos receber. É algo que nos ajuda a nos conectar com outras pessoas, nos ajuda a crescer e nos ajuda a nos tornarmos melhores. No entanto, muitas vezes, rejeitamos a bondade que recebemos, em vez de recebê-la com gratidão. Neste artigo, vamos discutir como receber com gratidão a bondade que recebemos, em vez de rejeitá-la.\nA bondade é a qualidade de ser gentil, compassivo e amoroso. É a capacidade de ver o bem em outras pessoas e de oferecer ajuda e apoio quando necessário. A bondade é algo que todos nós deveríamos praticar, pois nos ajuda a nos conectar com outras pessoas e a nos tornarmos melhores.\nReceber com gratidão a bondade que recebemos é importante por várias razões. Primeiro, nos ajuda a nos conectar com outras pessoas. Quando recebemos bondade, nos sentimos amados e apoiados, o que nos ajuda a nos sentirmos mais conectados com aqueles que nos ofereceram bondade. Além disso, nos ajuda a nos tornarmos melhores. Quando recebemos bondade, nos sentimos mais abertos ao amor e à compaixão, o que nos ajuda a nos tornarmos melhores pessoas.\nReceba com Gratidão a Bondade que Recebe - Como Fazer é um artigo que nos ensina a valorizar e agradecer pelas coisas boas que recebemos. Aprendemos que devemos nos esforçar para não nos tornarmos pessoas que dizem 'sim' meio coração, sim porque não queremos dizer 'não'. Além disso, devemos nos lembrar de que a gratidão é um dos melhores sentimentos que podemos ter. Escreva 2 ou 3 coisas que você aprendeu com o artigo e que deseja lembrar. Por exemplo, devemos nos esforçar para sermos mais conscientes de nossas ações, expressar gratidão por tudo o que recebemos e não nos esquecer de que a bondade é contagiosa.\nReceber com gratidão a bondade que recebemos é uma habilidade que podemos aprender. Primeiro, é importante reconhecer a bondade que recebemos. Quando alguém nos oferece bondade, é importante reconhecer isso e agradecer. Isso nos ajuda a nos conectar com aquela pessoa e a nos sentirmos mais abertos ao amor e à compaixão. Além disso, é importante praticar a gratidão. Praticar a gratidão nos ajuda a nos sentirmos mais abertos ao amor e à compaixão, o que nos ajuda a nos tornarmos melhores pessoas.\nPraticar a gratidão pode melhorar sua vida de várias maneiras. Primeiro, nos ajuda a nos conectar com outras pessoas. Quando praticamos a gratidão, nos sentimos mais abertos ao amor e à compaixão, o que nos ajuda a nos conectar com outras pessoas. Além disso, nos ajuda a nos tornarmos melhores. Quando praticamos a gratidão, nos sentimos mais abertos ao amor e à compaixão, o que nos ajuda a nos tornarmos melhores pessoas. Finalmente, nos ajuda a nos sentirmos mais felizes. Quando praticamos a gratidão, nos sentimos mais abertos ao amor e à compaixão, o que nos ajuda a nos sentirmos mais felizes.\nA bondade é um dos maiores presentes que podemos receber. É algo que nos ajuda a nos conectar com outras pessoas, nos ajuda a crescer e nos ajuda a nos tornarmos melhores. No entanto, muitas vezes, rejeitamos a bondade que recebemos, em vez de recebê-la com gratidão. Neste artigo, discutimos como receber com gratidão a bondade que recebemos, em vez de rejeitá-la. Praticar a gratidão nos ajuda a nos conectar com outras pessoas, nos ajuda a nos tornarmos melhores e nos ajuda a nos sentirmos mais felizes. Se você quiser melhorar sua vida, comece a praticar a gratidão.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-40","url":"https:\/\/www.bemestaresaude.pt\/how-to-receive-gratefully-instead-of-rejecting-kindness","date":"2023-09-24T07:23:50Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-40\/segments\/1695233506623.27\/warc\/CC-MAIN-20230924055210-20230924085210-00765.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3353165388,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33531653881073, \"por_Latn_score\": 0.3225831091403961, \"mav_Latn_score\": 0.15939614176750183, \"mbc_Latn_score\": 0.08815839886665344, \"yrl_Latn_score\": 0.05955733731389046, \"kea_Latn_score\": 0.01309954933822155}","num_words":575,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.249,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.033,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.383,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"A escolha do nome de sua filha é um ato de amor e cuidado. Os nomes femininos bíblicos que começam com a letra M são uma opção linda e cheia de amor. Quando estiver escolhendo o nome para sua pequena menina, chame o papai e confira nossa lista com os nomes bíblicos com a letra M:\nMadalena: foi mencionada na Bíblia como uma mulher que acompanhou Jesus durante sua vida pública e foi uma das primeiras pessoas a vê-lo ressuscitado. Seu nome significa \"da cidade de Magdala\" ou \"da região de Magdala\".\nMaría: foi mencionada na Bíblia como uma mulher que ajudou a cuidar dos apóstolos em Jerusalém. Seu nome é um variante do nome Maria, que significa \"amada\" ou \"preferida\".\nMariana: foi mencionada na Bíblia como uma mulher que acompanhou Jesus durante sua vida pública. Seu nome é um variante do nome Miriam, que significa \"amada\" ou \"preferida\".\nMarta: foi mencionada na Bíblia como uma mulher que ajudou a cuidar dos apóstolos em Jerusalém. Seu nome é um variante do nome Martha, que significa \"senhora\" ou \"senhora da casa\".\nMatilha: foi mencionada na Bíblia como uma mulher que ajudou a cuidar dos apóstolos em Jerusalém. Seu nome significa \"dar à luz\" ou \"gerar\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/gravidezefilhos.com.br\/nomes-biblico-feminino-com-a-letra-m\/","date":"2023-12-04T00:18:09Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100518.73\/warc\/CC-MAIN-20231203225036-20231204015036-00231.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4295706153,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.42957061529159546, \"por_Latn_score\": 0.16337467730045319, \"mav_Latn_score\": 0.1404137909412384, \"kea_Latn_score\": 0.06978748738765717, \"mbc_Latn_score\": 0.06658679246902466, \"mny_Latn_score\": 0.024189991876482964, \"nyk_Latn_score\": 0.022189205512404442, \"yrl_Latn_score\": 0.018181079998612404, \"seh_Latn_score\": 0.01645785942673683, \"cce_Latn_score\": 0.015655696392059326}","num_words":204,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.226,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.059,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.856,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"A escolha do nome do bebê é uma decisão muito importante e especial. É uma oportunidade de dar a sua filha um nome que carrega bastante significado e história. Se você está procurando por um nome feminino bíblico com a letra N confira nossa lista:\nNádia: foi mencionada na Bíblia como uma santa católica que foi martirizada durante o período romano. Seu nome significa \"esperança\" ou \"esperança dos homens\".\nNaiara: foi mencionada na Bíblia como uma mulher que ajudou a cuidar dos apóstolos em Jerusalém. Seu nome é um variante do nome Naara, que significa \"jovem\" ou \"moça\".\nNarcisa: foi mencionada na Bíblia como uma mulher que ajudou a cuidar dos apóstolos em Jerusalém. Seu nome significa \"flor de narciso\" ou \"flor de lírio\".\nNatália: foi mencionada na Bíblia como uma santa católica que foi martirizada durante o período romano. Seu nome significa \"natal\" ou \"nascimento\".\nNélia: foi mencionada na Bíblia como uma mulher que ajudou a cuidar dos apóstolos em Jerusalém. Seu nome é um variante do nome Nélson, que significa \"filho de Neil\" ou \"filho de Nélio\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/gravidezefilhos.com.br\/nomes-biblico-feminino-com-a-letra-n\/","date":"2023-12-04T00:05:36Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100518.73\/warc\/CC-MAIN-20231203225036-20231204015036-00262.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4987591803,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4987591803073883, \"mav_Latn_score\": 0.1456092894077301, \"por_Latn_score\": 0.1274936944246292, \"kea_Latn_score\": 0.08059321343898773, \"mbc_Latn_score\": 0.049996793270111084, \"yrl_Latn_score\": 0.031348031014204025, \"seh_Latn_score\": 0.014440367929637432, \"ngl_Latn_score\": 0.011233623139560223}","num_words":179,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.306,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.039,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.862,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"A escolha do nome do bebê é uma tarefa importante e especial. Se você está procurando por nomes bíblicos femininos com a letra P, confira a nossa lista de opções bonitas e especiais para sua menina.\nPáris: foi mencionada na Bíblia como uma mulher que acompanhou Jesus durante sua vida pública. Seu nome é uma variante do nome Partes, que significa \"divisão\" ou \"partilha\".\nPatrícia: foi mencionada na Bíblia como uma mulher que acompanhou Jesus durante sua vida pública. Seu nome significa \"nobre\" ou \"de linhagem nobre\".\nPaula: foi mencionada na Bíblia como uma cristã que ajudou a espalhar o cristianismo durante o período romano. Seu nome significa \"pequena\" ou \"menor\".\nPenélope: foi mencionada na Bíblia como uma mulher que ajudou a cuidar dos apóstolos em Jerusalém. Seu nome significa \"vestida de lã\" ou \"tear\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/gravidezefilhos.com.br\/nomes-biblico-feminino-com-a-letra-p\/","date":"2023-12-03T23:28:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100518.73\/warc\/CC-MAIN-20231203225036-20231204015036-00324.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4390924871,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4390924870967865, \"por_Latn_score\": 0.17732945084571838, \"mav_Latn_score\": 0.12406672537326813, \"kea_Latn_score\": 0.09016314148902893, \"mbc_Latn_score\": 0.06973010301589966, \"yrl_Latn_score\": 0.020878273993730545, \"nyk_Latn_score\": 0.015007919631898403, \"cce_Latn_score\": 0.013563627377152443, \"mny_Latn_score\": 0.012905152514576912}","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.111,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.952,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Veja o que diz a Palavra de Deus sobre mudança de vida.\nA Bíblia é o teste decisivo que os crentes podem usar para discernir a verdade.\nDeus ainda no Éden prometeu resgatar a humanidade.\nVeja o que diz a Palavra de Deus sobre o abandono da fé.\nA Bíblia descreve a humanidade pecadora como corrupta e praticando abominações.\nVeja o que diz a Palavra de Deus.\nLeia textos bíblicos sobre idade avançada.\nVeja o que diz a Palavra de Deus sobre o vingança.\nVeja alguns versículos da Bíblia que já apontavam para o acontecimento.\nVeja o que diz a Palavra de Deus sobre o tema.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.gospelprime.com.br\/tag\/versiculos\/","date":"2023-12-02T05:56:08Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100327.70\/warc\/CC-MAIN-20231202042052-20231202072052-00049.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3335560858,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.33355608582496643, \"mav_Latn_score\": 0.32988715171813965, \"mbc_Latn_score\": 0.1361149698495865, \"cri_Latn_score\": 0.07918760925531387, \"por_Latn_score\": 0.047349024564027786, \"kea_Latn_score\": 0.0202459879219532, \"yrl_Latn_score\": 0.018742190673947334, \"mny_Latn_score\": 0.013266286812722683}","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.031,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.028,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.28,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Confira nossa lista de nomes bíblicos femininos com a letra R para a sua menina. Escolha um nome especial e cheio de significado para o seu bebê. A escolha do nome é uma tarefa importante e deve ser feita com amor e carinho.\nRachel foi mencionada na Bíblia como uma mulher que foi uma das esposas de Jacó e mãe de José e Benjamim. Seu nome significa \"oveja\" ou \"tocha\".\nRafaela foi mencionada na Bíblia como uma mulher que ajudou a cuidar dos apóstolos em Jerusalém. Seu nome é uma variante do nome Rafael, que significa \"Deus é médico\" ou \"Deus cura\".\nRebeca foi mencionada na Bíblia como uma mulher que foi uma das esposas de Jacó e mãe de Esaú e Jacó. Seu nome é uma variante do nome Rebekah, que significa \"ligação\" ou \"amarrar\".\nRejane foi mencionada na Bíblia como uma mulher que acompanhou Jesus durante sua vida pública. Seu nome é uma variante do nome Rute, que significa \"amigo\" ou \"companheiro\".\nRenata foi mencionada na Bíblia como uma mulher que acompanhou Jesus durante sua vida pública. Seu nome é uma variante do nome Renato, que significa \"renascido\" ou \"nascido de novo\".\nRute foi mencionada na Bíblia como uma mulher que se tornou uma das ancestrais de Jesus. Seu nome significa \"amigo\" ou \"companheiro\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/gravidezefilhos.com.br\/nomes-biblico-feminino-com-a-letra-r\/","date":"2023-12-04T00:57:16Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100518.73\/warc\/CC-MAIN-20231203225036-20231204015036-00386.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4118560553,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4118560552597046, \"por_Latn_score\": 0.19886094331741333, \"mav_Latn_score\": 0.09935257583856583, \"kea_Latn_score\": 0.09557034075260162, \"mbc_Latn_score\": 0.03701567277312279, \"mny_Latn_score\": 0.03118503838777542, \"nyk_Latn_score\": 0.02549785189330578, \"cce_Latn_score\": 0.02432478591799736, \"yrl_Latn_score\": 0.01787674054503441, \"ngl_Latn_score\": 0.01317345816642046, \"hrx_Latn_score\": 0.012290019541978836, \"seh_Latn_score\": 0.01228116825222969}","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.193,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.06,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.958,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Escolher o nome do seu bebê é uma decisão que vai durar toda a vida. Por isso, é importante escolher um nome que tenha significado. Os nomes bíblicos femininos com a letra G são uma opção maravilhosa porque eles têm uma rica história. Ao escolher um nome para sua filha, considere essas opções:\nGabriela foi mencionada na Bíblia como uma mulher que ajudou a cuidar dos apóstolos em Jerusalém. Seu nome significa \"mulher de Deus\" ou \"profetisa de Deus\".\nGáia foi mencionada na Bíblia como uma santa católica que foi martirizada durante o período romano. Seu nome é uma variante do nome Gaia, que significa \"Terra\" ou \"Mãe Natureza\".\nGefen foi mencionada na Bíblia como uma mulher que ajudou a cuidar dos apóstolos em Jerusalém. Seu nome significa \"vinha\" ou \"parreira\".\nGenebra foi mencionada na Bíblia como uma santa católica que foi martirizada durante o período romano. Seu nome é uma variante do nome Genebre, que significa \"origem da vida\" ou \"fonte da vida\".\nGertrudes foi mencionada na Bíblia como uma santa católica que foi martirizada durante o período romano. Seu nome é uma variante do nome Gertrude, que significa \"louva a Deus\" ou \"louvado por Deus\".\nGládia foi mencionada na Bíblia como uma mulher que ajudou a cuidar dos apóstolos em Jerusalém. Seu nome significa \"paz\" ou \"alegria\".\nGleisis foi mencionada na Bíblia como uma mulher que ajudou a cuidar dos apóstolos em Jerusalém. Seu nome significa \"joia\" ou \"tesouro\".\nGraciana foi mencionada na Bíblia como uma santa católica que foi martirizada durante o período romano. Seu nome é uma variante do nome Gratiano, que significa \"agradável\" ou \"bem-humorado\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/gravidezefilhos.com.br\/nomes-biblico-feminino-com-a-letra-g\/","date":"2023-12-10T05:19:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679101195.85\/warc\/CC-MAIN-20231210025335-20231210055335-00045.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3496255875,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3496255874633789, \"por_Latn_score\": 0.1710851490497589, \"kea_Latn_score\": 0.15520156919956207, \"mav_Latn_score\": 0.1384090632200241, \"mbc_Latn_score\": 0.04237305000424385, \"nyk_Latn_score\": 0.02378861792385578, \"yrl_Latn_score\": 0.022501597180962563, \"mny_Latn_score\": 0.019213255494832993, \"cce_Latn_score\": 0.018322832882404327, \"seh_Latn_score\": 0.015928542241454124, \"hrx_Latn_score\": 0.010203579440712929}","num_words":270,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.337,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.037,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.937,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Conteúdo\n- O que é imperfeição?\n- Por que é importante aceitar a imperfeição?\n- Como podemos aceitar a imperfeição?\n- Como podemos usar a imperfeição como fonte de força?\n- Conclusão\nA imperfeição faz parte da vida, mas muitas pessoas lutam para se aceitar. Somos todos imperfeitos e tudo bem. Neste artigo você aprenderá mais sobre o significado da imperfeição e como se aceitar. Você também aprenderá como usar sua imperfeição como fonte de força.\nEu sou totalmente imperfeito e tudo bem. É importante aceitar a si mesmo como você é e perceber que não há problema em não ser perfeito. Todos nós temos nossos próprios pontos fortes e fracos, e é importante aceitá-los e aprender como usá-los da melhor maneira. Alguns exemplos de aceitação da imperfeição são Câncer vs. Escorpião e Silêncio da mulher de Capricórnio . Precisamos nos aceitar e lembrar que está tudo bem não ser perfeito.\nO que é imperfeição?\nA imperfeição é a incapacidade de ser perfeito. Significa que todos nós cometemos erros e que nem sempre obtemos os resultados que queremos. Imperfeição também significa que nem sempre nos comportamos da maneira que queremos. A imperfeição é uma parte natural da vida e devemos aprender a lidar com ela.\nPor que é importante aceitar a imperfeição?\nAceitar a imperfeição é importante porque nos ajuda a amar e aceitar a nós mesmos. Quando nos aceitamos, podemos nos entender melhor e nos amar mais. Quando nos amamos, podemos nos entender melhor e nos aceitar mais. Quando nos aceitamos, podemos nos entender melhor e nos amar mais.\nComo podemos aceitar a imperfeição?\nHá muitas maneiras de aceitar a imperfeição. Primeiro temos que nos aceitar e nos amar. Precisamos nos perdoar e nos aceitar. Precisamos nos encorajar e nos apoiar. Precisamos nos valorizar e nos respeitar. Precisamos nos encorajar a nos amar e nos aceitar.\nComo podemos usar a imperfeição como fonte de força?\nA imperfeição pode ser uma fonte de força se aprendermos a lidar com ela. Podemos usar a imperfeição como uma oportunidade para melhorar e nos desenvolver. Podemos usar a imperfeição como uma oportunidade para nos curar e fortalecer. Podemos usar a imperfeição como uma forma de amar e nos aceitar.\nConclusão\nA imperfeição é uma parte natural da vida e devemos aprender a lidar com ela. Aceitar a imperfeição é importante porque nos ajuda a amar e aceitar a nós mesmos. Podemos usar a imperfeição como fonte de força, aceitando-nos, perdoando-nos e abraçando-nos. Podemos usar a imperfeição como uma oportunidade para melhorar e nos desenvolver.\nPerguntas frequentes\n- O que é imperfeição? A imperfeição é a incapacidade de ser perfeito. Significa que todos nós cometemos erros e que nem sempre obtemos os resultados que queremos.\n- Por que é importante aceitar a imperfeição? Aceitar a imperfeição é importante porque nos ajuda a amar e aceitar a nós mesmos.\n- Como podemos aceitar a imperfeição? Devemos nos aceitar e nos amar. Precisamos nos perdoar e nos aceitar. Precisamos nos encorajar e nos apoiar.\n- Como podemos usar a imperfeição como fonte de força? Podemos usar a imperfeição como uma oportunidade para melhorar e nos desenvolver. Podemos usar a imperfeição como uma forma de amar e nos aceitar.\nBenefícios de aceitar a imperfeição\n|Vantagem||Descrição|\n|amor próprio||Podemos nos amar e nos aceitar melhor.|\n|autoimagem||Podemos nos entender melhor e nos amar mais.|\n|auto estima||Podemos nos valorizar mais e nos respeitar mais.|\n|auto-aperfeiçoamento||Podemos melhorar-nos melhor e desenvolver-nos mais.|\nA imperfeição é uma parte natural da vida e devemos aprender a lidar com ela. A aceitação da imperfeição pode nos ajudar a amar e aceitar a nós mesmos. Podemos usar a imperfeição como fonte de força, aceitando-nos, perdoando-nos e abraçando-nos. Podemos usar a imperfeição como uma oportunidade para melhorar e nos desenvolver. A imperfeição está bem e podemos usá-la como fonte de força.\nPara mais informações sobre imperfeição e aceitação, consulte os seguintes sites:","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/achr.eu\/i-am-perfectly-imperfect-and-that-is-more-than-okay-with-me","date":"2023-12-10T20:24:59Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679102637.84\/warc\/CC-MAIN-20231210190744-20231210220744-00720.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4594686329,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.45946863293647766, \"por_Latn_score\": 0.2281893789768219, \"mav_Latn_score\": 0.16552351415157318, \"mbc_Latn_score\": 0.07857093960046768, \"kea_Latn_score\": 0.03709902986884117, \"yrl_Latn_score\": 0.016805900260806084}","num_words":634,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.278,"special_characters_ratio":0.19,"stopwords_ratio":0.085,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.573,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"A gratidão é um dos sentimentos mais importantes que podemos ter. É um sentimento que nos ajuda a nos sentirmos bem com a vida e nos dá a oportunidade de nos conectar com o que é importante para nós. A gratidão nos ajuda a nos sentirmos mais felizes e satisfeitos com o que temos. Mas, às vezes, é difícil nos sentirmos gratos. Por isso, aqui estão 50 perguntas que o ajudarão a se sentir grato e de bem com a vida.\nEsta é uma pergunta importante para começar. É importante lembrar de todas as coisas boas que temos na vida. Pode ser algo grande, como a família, ou algo pequeno, como um café quente na manhã. Lembre-se de todas as coisas boas que temos e agradeça por elas.\nAprender algo novo é uma ótima maneira de nos sentirmos gratos. Pode ser algo pequeno, como uma nova palavra, ou algo maior, como uma nova habilidade. Aprender algo novo nos ajuda a nos sentirmos vivos e nos dá a oportunidade de nos desenvolvermos.\nAs 50 Perguntas para Ajudar a Sentir Gratidão e Bem-Estar são uma ótima maneira de aumentar a sua gratidão e bem-estar. Estas perguntas ajudam a refletir sobre o que você tem para agradecer e a reconhecer as coisas boas que acontecem em sua vida. Elas também podem ajudar a identificar áreas em que você pode melhorar ou mudar para melhorar o seu bem-estar. Se você está lutando com sentimentos de julgamento, como parar de julgar a si mesmo e aos outros, ou se está se matando com comida, 6 passos poderosos para parar de comer compulsivamente para sempre, estas perguntas podem ajudar a trazer consciência e mudança positiva.\nExperimentar algo novo é uma ótima maneira de nos sentirmos gratos. Pode ser algo grande, como uma viagem, ou algo pequeno, como um novo restaurante. Lembre-se de todas as experiências que você teve e agradeça por elas.\nFazer algo é uma ótima maneira de nos sentirmos gratos. Pode ser algo grande, como um projeto de trabalho, ou algo pequeno, como ajudar um amigo. Lembre-se de todas as coisas que você fez e agradeça por elas.\nReceber algo é uma ótima maneira de nos sentirmos gratos. Pode ser algo grande, como um presente, ou algo pequeno, como um elogio. Lembre-se de todas as coisas que você recebeu e agradeça por elas.\nPerder algo pode ser difícil, mas também pode nos ajudar a nos sentirmos gratos. Pode ser algo grande, como um emprego, ou algo pequeno, como um objeto. Lembre-se de todas as coisas que você perdeu e agradeça por elas.\nEncontrar algo é uma ótima maneira de nos sentirmos gratos. Pode ser algo grande, como um novo amigo, ou algo pequeno, como um livro. Lembre-se de todas as coisas que você encontrou e agradeça por elas.\nMudar algo é uma ótima maneira de nos sentirmos gratos. Pode ser algo grande, como um hábito, ou algo pequeno, como um pensamento. Lembre-se de todas as coisas que você mudou e agradeça por elas.\nCompartilhar algo é uma ótima maneira de nos sentirmos gratos. Pode ser algo grande, como um conhecimento, ou algo pequeno, como uma história. Lembre-se de todas as coisas que você compartilhou e agradeça por elas.\nCriar algo é uma ótima maneira de nos sentirmos gratos. Pode ser algo grande, como um projeto, ou algo pequeno, como uma música. Lembre-se de todas as coisas que você criou e agradeça por elas.\nA gratidão é um sentimento importante que nos ajuda a nos sentirmos bem com a vida. Estas 50 perguntas o ajudarão a se sentir grato e de bem com a vida. Lembre-se de todas as coisas boas que temos na vida e agradeça por elas. A gratidão nos ajuda a nos sentirmos mais felizes e satisfeitos com o que temos.","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/www.bemestaresaude.pt\/50-questions-that-will-help-you-feel-grateful-and-good-about-life","date":"2023-12-11T21:35:20Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679518883.99\/warc\/CC-MAIN-20231211210408-20231212000408-00643.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3204728067,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3204728066921234, \"por_Latn_score\": 0.226984903216362, \"mav_Latn_score\": 0.18786539137363434, \"mbc_Latn_score\": 0.18706268072128296, \"yrl_Latn_score\": 0.05265473946928978}","num_words":625,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.11,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.038,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.392,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Encontrar o nome perfeito para sua filha pode ser uma tarefa difícil, mas os nomes bíblicos femininos com a letra H são uma opção incrível porque eles têm um significado especial. Se você está procurando por uma inspiração aqui estão algumas sugestões de nomes bíblicos femininos com a letra H:\nHabel foi mencionada na Bíblia como a filha de Adamo e Eva. Seu nome significa \"traz alegria\" ou \"é graciosa\".\nHacabeia foi mencionada na Bíblia como uma mulher que ajudou a cuidar dos apóstolos em Jerusalém. Seu nome é um variante do nome Jacó, que significa \"aquele que sucede\" ou \"aquele que segue\".\nHalpa foi mencionada na Bíblia como uma mulher que ajudou a cuidar dos apóstolos em Jerusalém. Seu nome significa \"rejeição\" ou \"desconsideração\".\nHamutal foi mencionada na Bíblia como a mãe de Jeconias, um rei de Judá. Seu nome significa \"chuva de Deus\" ou \"presente de Deus\".\nHanâ foi mencionada na Bíblia como uma mulher que ajudou a cuidar dos apóstolos em Jerusalém. Seu nome significa \"graciosa\" ou \"amável\".\nHana foi mencionada na Bíblia como a mãe de Samuel, um profeta e juiz de Israel. Seu nome significa \"graça\" ou \"benevolência\".\nHananiah foi mencionada na Bíblia como uma mulher que ajudou a cuidar dos apóstolos em Jerusalém. Seu nome é um variante do nome Hanani, que significa \"Deus é gracioso\" ou \"Deus é misericordioso\".\nHarlota foi mencionada na Bíblia como uma mulher que ajudou a cuidar dos apóstolos em Jerusalém. Seu nome é um variante do nome Harlot, que significa \"cortesã\" ou \"prostituta\".\nHarminia foi mencionada na Bíblia como uma santa católica que foi martirizada durante o período romano. Seu nome é um variante do nome Harminius, que significa \"filho de Harmo\" ou \"filho de Hermes\".\nHavilá foi mencionada na Bíblia como a mãe de Débora, uma profetisa e juíza de Israel. Seu nome significa \"fértil\" ou \"cheio de vida\".","id":"","dump":"CC-MAIN-2023-50","url":"https:\/\/gravidezefilhos.com.br\/nomes-biblico-feminino-com-a-letra-h\/","date":"2023-12-03T23:45:10Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2023-50\/segments\/1700679100518.73\/warc\/CC-MAIN-20231203225036-20231204015036-00076.warc.gz","language":"xav","language_score":0.4268897474,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.4268897473812103, \"mav_Latn_score\": 0.158913254737854, \"kea_Latn_score\": 0.15211939811706543, \"por_Latn_score\": 0.04573705419898033, \"mbc_Latn_score\": 0.044898051768541336, \"cce_Latn_score\": 0.03490142896771431, \"nyk_Latn_score\": 0.031095871701836586, \"ngl_Latn_score\": 0.024798257276415825, \"yrl_Latn_score\": 0.0201739389449358, \"mny_Latn_score\": 0.019522232934832573, \"seh_Latn_score\": 0.013720016926527023}","num_words":312,"character_repetition_ratio":0.169,"word_repetition_ratio":0.188,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.042,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.768,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"A felicidade é algo que todos nós queremos alcançar, mas muitas vezes não sabemos como. Embora a felicidade possa ser alcançada de muitas maneiras, a gratidão é uma das melhores maneiras de alcançar a felicidade. A gratidão nos ajuda a nos sentirmos mais felizes e nos ajuda a ver o lado positivo das coisas. Neste artigo, vamos discutir como a gratidão nos faz felizes e como isso pode melhorar a sua vida.\nA gratidão é o sentimento de reconhecimento e apreciação por algo que você recebeu. Pode ser algo material, como um presente, ou algo intangível, como um gesto de bondade. A gratidão é um sentimento que nos ajuda a nos sentirmos mais felizes e nos ajuda a ver o lado positivo das coisas. Quando somos gratos, nos sentimos mais conectados ao mundo ao nosso redor e nos sentimos mais felizes.\nA gratidão nos faz felizes - descubra porquê! A gratidão é um dos maiores presentes que podemos dar a nós mesmos. É uma forma de reconhecer o que temos e o que somos. Quando somos gratos, nos sentimos mais conectados ao mundo e às pessoas ao nosso redor. A gratidão nos ajuda a navegar pelo significado da vida e a viver sem medo ou preocupação. Navegar pelo significado da vida e Viver sem medo ou viver sem medo são algumas das maneiras de aproveitar ao máximo a gratidão.\nA gratidão nos ajuda a nos sentirmos mais felizes porque nos ajuda a ver o lado positivo das coisas. Quando somos gratos, nos sentimos mais conectados ao mundo ao nosso redor e nos sentimos mais felizes. A gratidão nos ajuda a nos sentirmos mais positivos e nos ajuda a ver o lado bom das coisas. Além disso, a gratidão nos ajuda a nos sentirmos mais conectados aos outros e nos ajuda a nos sentirmos mais felizes.\nA gratidão pode melhorar a sua vida de muitas maneiras. Primeiro, a gratidão nos ajuda a nos sentirmos mais felizes e nos ajuda a ver o lado positivo das coisas. Além disso, a gratidão nos ajuda a nos sentirmos mais conectados aos outros e nos ajuda a nos sentirmos mais felizes. A gratidão também nos ajuda a nos sentirmos mais motivados e nos ajuda a nos sentirmos mais satisfeitos com a vida. Finalmente, a gratidão nos ajuda a nos sentirmos mais saudáveis e nos ajuda a nos sentirmos mais felizes.\nPraticar a gratidão é uma ótima maneira de melhorar a sua vida. Uma maneira de praticar a gratidão é escrever uma lista de coisas pelas quais você é grato. Você também pode praticar a gratidão escrevendo cartas de agradecimento para as pessoas que o ajudaram. Outra maneira de praticar a gratidão é se concentrar nas coisas boas da vida e expressar gratidão por elas. Finalmente, você pode praticar a gratidão ao se concentrar nas coisas boas que acontecem ao seu redor e expressar gratidão por elas.\nA gratidão é uma ótima maneira de alcançar a felicidade. A gratidão nos ajuda a nos sentirmos mais felizes e nos ajuda a ver o lado positivo das coisas. Além disso, a gratidão nos ajuda a nos sentirmos mais conectados aos outros e nos ajuda a nos sentirmos mais felizes. Praticar a gratidão é uma ótima maneira de melhorar a sua vida e alcançar a felicidade. Se você quiser saber mais sobre o poder da gratidão, confira este artigo ou este artigo.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-10","url":"https:\/\/www.bemestaresaude.pt\/happiness-doesnt-make-us-grateful-gratitude-makes-us-happy","date":"2024-03-05T03:05:41Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-10\/segments\/1707948217723.97\/warc\/CC-MAIN-20240305024700-20240305054700-00256.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3725900948,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":3,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3725900948047638, \"mav_Latn_score\": 0.26011034846305847, \"mbc_Latn_score\": 0.15488962829113007, \"por_Latn_score\": 0.14623038470745087, \"yrl_Latn_score\": 0.04248568043112755}","num_words":562,"character_repetition_ratio":0.197,"word_repetition_ratio":0.304,"special_characters_ratio":0.195,"stopwords_ratio":0.044,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.384,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"jó 37 14\nA Bíblia em Jó Capítulo 37 Versículo 14 diz:\n´Dê ouvidos a isto, Jó; pare e pense nas maravilhas de Deus.\nInterpretação de Jó Capítulo 37 Versículo 14\nJó 37:14 é uma passagem bíblica que diz: \"Dê ouvidos a isto, Jó; pare e pense nas maravilhas de Deus\". Esta passagem é parte de um discurso de Deus para Jó. Neste discurso, Deus está se esforçando para mostrar a Jó a Sua grandeza e poder, e para ensiná-lo a confiar em Deus mesmo quando as circunstâncias são difíceis. Ele desafia Jó a ouvir e considerar o que Deus tem a dizer, para que Jó possa olhar para a Sua criação e refletir sobre Sua grandeza. Esta passagem exorta-nos a parar e considerar todas as maravilhas de Deus, e a reconhecer que Ele é muito maior do que qualquer problema que possamos enfrentar.","id":"","dump":"CC-MAIN-2024-18","url":"https:\/\/www.tanabiblia.com.br\/jo-capitulo-37-versiculo-14","date":"2024-04-13T22:50:46Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2024-18\/segments\/1712296816853.44\/warc\/CC-MAIN-20240413211215-20240414001215-00057.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3042019606,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.30420196056365967, \"por_Latn_score\": 0.2719467878341675, \"mav_Latn_score\": 0.22387324273586273, \"mbc_Latn_score\": 0.07262763381004333, \"kea_Latn_score\": 0.05366908386349678, \"yrl_Latn_score\": 0.04632642865180969}","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.062,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.058,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.695,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Alguém finalmente conseguiu traduzir o q eu sentia em relação a esse hit:\ntodo dia o amanhecer\/ quanto mais tento te esquecer\/ mais me lembro\/ não tem jeito\/ desde quando eu te conheci\/ nunca mais te tirei daqui do meu peito\/ de que jeito\nnão está sendo fácil\/ não está sendo fácil\/ não está sendo fácil viver assim\/ você está grudado em mim\nquando eu tento me divertir\/ nos lugares que eu quero ir\/ você sempre está\/ de algum jeito está\/ eu te encontro em qualquer canção\/ você vive em meu coração\/ e eu aceito\/ não tem jeito\nnão está sendo fácil\/ não está sendo fácil\/ não está sendo fácil viver assim\/ você está grudado em mim\nse você ainda quiser voltar\/ não demore, eu não sei ficar desse jeito\/ não tem jeito\/ não precisa nem me avisar\/ basta apenas você chegar do seu jeito\/ qualquer jeito\nnão está sendo fácil\/ não está sendo fácil\/ não está sendo fácil viver assim\/ você está grudado em mim\/ não está sendo fácil\/ não está sendo fácil\/ não está sendo fácil viver assim\/ você está grudado em mim\/ não está sendo fácil\/ não está sendo fácil\/ não está sendo fácil viver assim\/ você está grudado em mim","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-13","url":"http:\/\/poemavogon.blogspot.com\/2003\/01\/alguem-finalmente-conseguiu-traduzir-o.html","date":"2017-03-23T08:20:26Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-13\/segments\/1490218186841.66\/warc\/CC-MAIN-20170322212946-00396-ip-10-233-31-227.ec2.internal.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3764854968,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":8,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3764854967594147, \"por_Latn_score\": 0.3296164274215698, \"mav_Latn_score\": 0.18307003378868103, \"mbc_Latn_score\": 0.05659909546375275, \"yrl_Latn_score\": 0.04769115895032883}","num_words":204,"character_repetition_ratio":0.268,"word_repetition_ratio":0.364,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.39,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"de vez em quando a vida pergunta se você prefere ter paz ou ter razão\nde vez em quando a vida pergunta se você prefere ter amigos ou falar a verdade\nde vez em quando a vida pergunta se você prefere ter amigos ou falar a verdade\nde vez em quando a vida pergunta se você prefere ter de se corrigir ou não prestar muita atenção numa coisa\nde vez em quando a vida pergunta se você prefere ser justo ou parecer justo\nde vez em quando a vida pergunta se você prefere ser humilde ou parecer humilde\nde vez em quando a vida pergunta se você prefere ser justo ou parecer justo\nde vez em quando a vida pergunta se você prefere ser humilde ou parecer humilde\nde vez em quando a vida pergunta se você prefere estudar ou descansar\nde vez em quando a vida pergunta se você prefere mudar ou se aceitar\nde vez em quando a vida pergunta se você prefere mudar ou se aceitar\nde vez em quando a vida pergunta se você prefere admitir a derrota ou viver uma pequena ilusão\nde vez em quando a vida te perguntará se a culpa ser do outro te livra de obrigação de tentar resolver assim mesmo ou se você terá de ir além\nde vez em quando a vida pergunta se você prefere questionar autoridade pela sinceridade ou ser obediente cegamente e ter aprovação total\nde vez em quando a vida vai perguntar se quer que passe mão na sua cabeça\nde vez em quando a vida vai perguntar se você quer uma desculpa\nde vez em quando a vida vai perguntar se você já não fez o bastante\nde vez em quando a vida vai perguntar se você não prefere ser feliz do que tentar ser perfeito\nde vez em quando a vida vai perguntar se já não tá bom, e não precisa ser ótimo\nde vez em quando a vida vai perguntar se você desiste ou quer tentar de novo\nde vez em quando a vida vai perguntar se você não acha que não precisa entrar em forma porque não tem tempo\nde vez em quando a vida vai perguntar se você já não fez sua parte\nde vez em quando a vida vai te dar mil elogios e te dar parabens mesmo não tendo dado o seu melhor\nde vez em quando a vida vai perguntar se você não está preocupado demais sem necessidade\nde vez em quando a vida vai perguntar se você não está tentando coisas demais\nde vez em quando a vida vai perguntar se você prefere a sinceridade ou deixar a verdade meio de lado\nde vez em quando a vida vai te perguntar se você quer ouvir que o seu melhor não é o bastante, mas você pode buscar poder de superar isso\nde vez em quando a vida vai te perguntar se não é simplesmente má sorte e não há nada mais que se possa fazer\nde vez em quando a vida vai te dizer que você é um bom funcionário, bom estudante, bom filho, bom cristão, bom marido, bom pai, bom isso, bom aquilo e vai perguntar... já não deu?\ncontinue fazendo ela fazer perguntas ao se esforçar pra responder o maximo possivel de vezes \"prefiro aquele caminho onde eu melhoro\"\nÉ um tanto mais complicado do que eu falei, você também DEVE procurar a paz, a amizade, conforto e outros elementos que tendem a ser ignorados seguindo nessa direção. Mas essenciamente esse é o caminho que pode permitir mudar de vida.\nE não olhe para mim quando a verdade estiver falando com você","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"http:\/\/cientistadedeus.blogspot.com\/2015\/05\/de-vez-em-quando-vida-pergunta.html","date":"2017-08-19T18:45:14Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886105712.28\/warc\/CC-MAIN-20170819182059-20170819202059-00260.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3623407483,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":1,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3623407483100891, \"mav_Latn_score\": 0.2338028848171234, \"yrl_Latn_score\": 0.1709890216588974, \"por_Latn_score\": 0.11680610477924347, \"mbc_Latn_score\": 0.10605792701244354}","num_words":608,"character_repetition_ratio":0.267,"word_repetition_ratio":0.25,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.025,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.365,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\nMichael Jackson é a morte \"é uma exposição para os lobistas da Califórnia, que estão pressionando por uma lei restringindo o uso de Propofol .\nLei de Michael está sendo empurrado por um grupo de pessoas, todos os que perderam seus entes queridos para o uso indevido de Propofol. Eles têm ido de porta em porta, em Los Angeles e Santa Barbrara, entregando folhetos para fora que descrevem a droga e como ele matou MJ.\n\" Seu objetivo é \"impedir os médicos de fazer escolhas descuidadas, e impedi-los de administração de medicamentos que não devem ser administrados fora do ambiente hospitalar.\"\nA Drug Enforcement Administration acaba de anunciar que está considerando restrições mais severas Propofol.\nTMZ\n~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~","id":"","dump":"CC-MAIN-2017-34","url":"https:\/\/karol04.wordpress.com\/2010\/09\/21\/tmz-lobistas-use-morte-de-mj-restringir-propofol\/","date":"2017-08-16T21:37:24Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2017-34\/segments\/1502886102663.36\/warc\/CC-MAIN-20170816212248-20170816232248-00410.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3331359327,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":4,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.3331359326839447, \"por_Latn_score\": 0.22622208297252655, \"mav_Latn_score\": 0.19670376181602478, \"mbc_Latn_score\": 0.11416876316070557, \"yrl_Latn_score\": 0.03618204966187477, \"cri_Latn_score\": 0.018436573445796967, \"lrc_Arab_score\": 0.012812822125852108, \"kea_Latn_score\": 0.011471065692603588}","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.035,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.353,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"text":"Você está aqui\nSérie de ilustrações mostra o que você diz para uma pessoa com doença crônica e o que ela entende\nSérie de ilustrações mostra o que você diz para uma pessoa com doença crônica e o que ela entende\nSe você não tem nenhum tipo de doença crônica, talvez conheça alguém, algum parente ou amigo que passa por essa luta. Muitas vezes não sabemos como se expressar do modo certo ao falar sobre algum assunto.\nDesse modo, a Ilustradora Charlotte Gomez fez para o BuzzFeed uma série de ilustrações que mostra a diferença entre o que é dito para as pessoas que sofrem com dor crônica e o que elas entendem. Confira:\nO que você diz: \"Você está se sentindo melhor?\"\nO que a pessoa entende: \"Eu não quero mais ouvir sobre suas dores\"\nO que você diz: \"Você está tomando remédio?\"\nO que a pessoa entende: \"Eu não acho que você esteja se esforçando o suficiente para melhorar\"\nO que você diz: \"Você não parece estar doente\"\nO que a pessoa entende: \"Já que eu não posso enxergar a sua doença, eu custo a acreditar que é real\"\nO que você diz: \"Hmm, eu nunca ouvi falar dessa doença\"\nO que a pessoa entende: \"Você está inventando\"\nO que você diz: \"Você precisar pensar positivo\"\nO que a pessoa entende: \"Pare de se lamentar\"\nO que você diz: \"Você já tentou *insira opção aleatória de tratamento aqui*?\"\nO que a pessoa entende: \"Eu li um artigo sobre a sua doença e assumo que sei mais sobre ela do que você\"\nO que você diz: \"Você vai conseguir trabalhar hoje?\"\nO que a pessoa entende: \"Você realmente vai faltar de novo no trabalho?\"\nO que você diz: \"Alguém, em algum lugar, tem dores piores que as suas. Você é abençoada\"\nO que a pessoa entende: \"Você não pode ficar triste pela sua doença porque poderia ser pior\"\nO que você diz: \"Você nunca quer fazer nada\"\nO que a pessoa entende: \"Eu estou cansado de te chamar para fazer algo e provavelmente vou desistir em breve\"\nO que você diz: \"Eu sinto muito que você sinta tantas dores e queria poder te ajudar\"\nO que a pessoa entende: \"Eu sei que é difícil, mas conte comigo\"","id":"","dump":"CC-MAIN-2018-09","url":"http:\/\/ceaesp.org.br\/noticias\/saude\/serie-de-ilustracoes-mostra-o-que-voce-diz-para-uma-pessoa-com-doenca-cronica-e-o-que","date":"2018-02-23T14:47:30Z","file_path":"s3:\/\/commoncrawl\/crawl-data\/CC-MAIN-2018-09\/segments\/1518891814787.54\/warc\/CC-MAIN-20180223134825-20180223154825-00273.warc.gz","language":"xav","language_score":0.3543215394,"language_script":"Latn","minhash_cluster_size":2,"top_langs":"{\"xav_Latn_score\": 0.35432153940200806, \"por_Latn_score\": 0.2505352795124054, \"mav_Latn_score\": 0.19730965793132782, \"mbc_Latn_score\": 0.15043437480926514, \"yrl_Latn_score\": 0.010913585312664509}","num_words":378,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.054,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.021,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.858,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/xav_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl b/xav_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cbb0d29eb513a6be3b5f51670dcd7123ffdde2f8 --- /dev/null +++ b/xav_Latn/fineweb-2_000001_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 459.19354838709677, + "character_repetition_ratio": 0.06535483870967743, + "word_repetition_ratio": 0.007010436432637573, + "special_characters_ratio": 0.21724288425047436, + "stopwords_ratio": 0.09392125237191652, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.565324478178368, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 799.433997187826, + "character_repetition_ratio": 0.046313891612380004, + "word_repetition_ratio": 0.0371820854876875, + "special_characters_ratio": 0.02577839109542284, + "stopwords_ratio": 0.12741902389676152, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.2588910466408597, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 133.0, + "character_repetition_ratio": 0.057, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.215, + "stopwords_ratio": 0.047, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.448, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 13385.0, + "character_repetition_ratio": 0.307, + "word_repetition_ratio": 0.419, + "special_characters_ratio": 0.393, + "stopwords_ratio": 0.603, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 43.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.16, + "stopwords_ratio": 0.011, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.212, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 1769.0000000000018, + "character_repetition_ratio": 0.122, + "word_repetition_ratio": 0.006, + "special_characters_ratio": 0.2484000000000001, + "stopwords_ratio": 0.19970000000000004, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.995, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 377.75, + "character_repetition_ratio": 0.085, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.23, + "stopwords_ratio": 0.08, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.8107500000000001, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 133.0, + "character_repetition_ratio": 0.057, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.215, + "stopwords_ratio": 0.047, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.448, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 70.0, + "character_repetition_ratio": 0.03725, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.2, + "stopwords_ratio": 0.035, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.35724999999999996, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "1054", + "keep size": "924", + "remove size": "130" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/xav_Latn/mala_000002_keep.jsonl b/xav_Latn/mala_000002_keep.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6c3d92593744eb4be8e943a91046c3a6102ee467 --- /dev/null +++ b/xav_Latn/mala_000002_keep.jsonl @@ -0,0 +1,12761 @@ +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ni'wam norĩ hã timreme nai õ nherẽ, damreme dama ĩwaihu'u'õ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono wamhã, ta norĩ hã te za duré te te tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra, Ĩpẽ'ẽzani si romhuri te te tãma 're pisutu pese za'ra mono da, ta norĩ ma hã, damreme dama ĩwaihu'u'õ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã, sõ'awi te te oto dama 're wasu'u pese za'ra mono da.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa. Asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono wamhã, te za ĩ̱waihu'u pese zarina 're ĩdapawaptob u'âsi za'ra wa'aba mo. A norĩ wa'wa hã 're ĩdapawaptob za'ra wa'aba mono zé hã, ĩ̱nhimipawaptobzé ma, sa'ẽtẽ di za. E marĩ wa. Wa hã Ĩ̱mama u za oto apâ ĩ̱morĩ wa.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tãma ĩromhuri'wa norĩ hã 'ri tẽme wisi õ ré , ma tô sina uzusi za'ra . Ma tô tãma rowasu'u za'ra , ãne : — Ai'ra hã hâzé õ di . Rowẽ na te oto nhamra .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mozési hã ãne na te duré dama roti : “ Ã danhimizama wapru hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima ĩropisutu za'ra wa'aba zé hã , pire na oto aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono da hã , te aima wasu'u za'ra wa'wa . Taha wa , te te aima ãma ĩroti za'ra wa'aba zéb zarina , te za oto 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , tãma ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono da . ” Ãne te Mozési hã dama ãma roti .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô aiwaihu'u, asima asimirosa'rata wasété na hã. Taha wa, a hã wanhimiromhuri zarina, romhuri waihu'u õ di za. Ta hã atei õ di.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai u we ĩmorĩ hã ma tô apâ mo, hâiwa nhipai u ropâ uburé da'madâ'â'wa dama 're hâimana mono da.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dawana romhuri na te te ĩsãna'rata za'ra norĩ hã ma tô duré hâiba mono bâ waibu rob'uiprazé hã, aiwapsi. Tane nherẽ, te te waibui wamhã, ma tô tãma nharĩ za'ra, buru tede'wai ma, ĩsa'u romhuri na te te ĩsãna'rata za'ra norĩ pawa'âbâ nhipai u, te te waibui õ wa.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asiré ĩsazei'wa norĩ wi, marĩ zô tiwi 're ĩrowaptâ'â za'ra mono zéb zarina, te za asimarĩ na 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mo. Duré darob amoi hawi atẽme 're sihutu aba mono wamhã, te za sô 're atob'uzu za'ra wa'aba mo, asiré ĩsazei'wa norĩ zô hã, asõrõwa u 're 'mazasi za'ra wa'aba mono da.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dasiwa'rãmi te nasi tãma 'mahârâ za'ra ni, dasimana'rãmi hawi. Da te tãma wasu'u waré za'ra õ di. Dahârâ si'rahâri ahâ wamhã, ĩwasu'u uptabi hã te te waihu'u õ di, apito hã. Taha wa, da'wapéi'wa norĩ ma, ma tô ti'ru, Paru te te siwi saprõni da, tinhorõwa u.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô Zezusi hã wama si'mahârâ za'ra : — Wa hã wa we atẽme ĩ̱morĩ 'wa . Ĩ̱ma aipahi za'ra wa'aba õ di za .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za a'â robzépata za'ẽtẽ . Te robzépata õ ré hã , rosa'rata ahâ di za .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're aimreme zusi aba mono wamhã, taré aimreme na 're sahu ahâ za'ra wa'aba mono õ di za apâre, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're aiwapari za'ra wa'aba mono õ newa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u'õ'wa norĩ si te timreme na te te tãma 're sahu u'âsi za'ra taré, taha zarina si te te 're pawaptob za'ra mono da newa.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã te te 're wa'azawi pese mono wa, ma tô wama waihu'u, wa te 're rẽme pese za'ra mono da, ĩsazei'õ'wa norĩ hâimanazé hã, dawẽ te, wawasété zô wa te 're rowasutu tõ za'ra mono da, ti'ab ré wasina 're wanhiptete za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're wanomro wẽ mono da.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Izarazéhé nhihudu norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ĩrob'ui'éré hã te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩwasédé te te oto ãma 're ab'madâ'â tõ mono da , duré taha zarina te te 're awẽsãmri mono da , te te sima ãma 're aroti mono newa , ma tô ta norĩ hã taré sô 're si'wapé za'ra , te te 're ĩ'awẽsãmri mono zéb zô . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ĩwasédé hã te te ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina , te te 're ĩwẽsãmri za'ra mono zéb da hã , te te sina tãma 're uwaimrami za'ra mono õ di , ta norĩ hã .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã te za ãne 're sisadanharĩ za'ra: “E niha te za merẽ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ahâiwa'utu. 'Re dadâ'â za'ra mono wa, 're dahâiba si'utõrĩ pese za'ra mono nherẽ, e niha te za merẽ ãne nherẽ, apâ da'ahâiwa'utu.”","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono nherẽ, te aima ĩroti za'ra wa'aba zéb zarina, ĩ̱mreme na si 're anomro aba mono wa, ma tô asina ĩ'uwaimrami za'ra wa'wa, ĩ̱nhimiroti hã. Taha wa, ropsi'utõrĩzéb u, za marĩ ĩpipa hã ĩwairébé mono hã wa za aima ba'a za'ra wa'wa, ĩwasété norĩ, za te te ĩda'apibui mono zéb ãma hã, ti'ai ãma daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã Wanhib'apito wasu'uwẽ u 're sipizari za'ra mono wapsi, te za da'rã ubu ãna 're ĩdahâimana za'ra mono ne, 're hâimana u'âsi za'ra, ta norĩ ma si, oto waihu'u pese za'ra wa za.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane te za Wanhib'apito hã duré rowasété hawi ĩ̱nho'reptu , hâiwa u te te ĩ̱'ãwisi wẽ da , tinhib'a'uwẽ norĩ te te 're ĩ'ab'madâ'â mono zéb u hã . Ta hã wẽ uptabi wa , aihĩni wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma duré tãma waihu'u za'ra: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na, wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa, ãne. Aibâ hã ti'ai wa, te za amnho hã te te anhamra, poto mono da.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Paru hã ma tô tinhib'rata na 'rã upi za'ra. Te te 'rã upi za'ra wamhã, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani hã tãma sõmri za'ra. Taha wa, te oto damreme tãma ĩwaihu'u za'ra õ na dama rowasu'u za'ra, hâiba mono bâ. Timreme nai õ nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Tipẽ'ẽzani na te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina, te oto mreme zu. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na te duré dama rowasu'u za'ra.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za oto marĩ na aima rowasu'u, ãma 're rosa'rata mono da. Nimahã na rob'rãsutu u hã romhuture wamhã, dama ropire di za.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã si'uihâ na tihâimanazép si te te sima 're sawi za'ra mono wamhã , rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ hã te te sina 're uwaimrami za'ra mono õ di za . Ni'wam norĩ hã ĩ̱zarina 're nomro mono da , 're sihâiba zawi za'ra mono õ wapsi , te za te te sina 're uwaimrami za'ra , rowẽ hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩwanomro wasété mono hawi , ma tô te te 're wa'anho'reptu . E 're wanomro wẽ mono wa , duré e wa te dama 're rob'manharĩ wẽ za'ra mono wa , ma tô te te 're wa'anho'reptu . Mare di . Wa'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zarina , ma tô te te 're wa'anho'reptu . Tipẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'anhomri mono na , ma tô wapẽ'ẽ 're te te 're wa'apoto té . Wawasété hawi , ma tô wapẽ'ẽ 're , te te 're wa'a'upsõ , ãma 're wanomro wẽ mono da oto .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.654,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã ĩ̱ma waihu'u pese di, dawasédé te dama 're ĩ'apari mono da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para. Ãne na asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da, wa za ĩhi'ré ma tinha, wahutu da. Tawamhã ĩmorĩ'õ ma, te tinha Zezusi hã: — Ma'ãpé, aiwahutu. Asa'warizé hã âri, asõrõwa u aimorĩ da oto.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te dama ĩpire norĩ hã tãma nharĩ za'ra , ãne : — E 'wa sadawa para , ma tô ĩdazate mo , rob u . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para , sate mono wamhã , e marĩ te za ĩ'manha , dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã wa te ãma aiwaihu'u za'ra da .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô tiwi waptẽrẽ za'ra , Paru hã te te tãma satõrĩ za'ra da , Zeruzarẽ u . Ta norĩ hã bâdâdi wãi wa , te te siwi wĩrĩ da , aré ãma siwada'uri za'ra na dâ'âsina , ma tô tiwi waptẽrẽ za'ra , Zeruzarẽ u te te satõrĩ da .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani 'madâ'â sina 're ĩhâimana za'ra mono norĩ si, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, 're nomro, Ĩpẽ'ẽzani te te 're ĩsimroi wẽ mono norĩ hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danho'reptui'wa da hã tinhib'apito na ma tô sisi , Dawi hã . Ĩsib'apito 're morĩ nherẽ , e niha te za ĩsa'u si poto nherẽ , Danho'reptui'wa da hã ĩsihudu na 're hâimana . — Ãne ma tô da'ahâ na da'mahâ , Zezusi hã . Tawamhã Zezusihi nhimiroti hã wẽ wa , ma da'ahâ na wapari ze za'ra ni .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sitẽme ti'â apâ, ĩsimire niwĩ oto 're sãmra u'âsi mono da. Tawamhã Tipẽ'ẽzani hã ma tô ti'ra ma tisõ, te te tãma ãma ĩropisutu siro hã, te te sima 're ĩda'awẽ mono zéb uwaibaba, te te dama 're anhomri mono da. Ãhãna, Zezusi hã ma tô wama sõmri za'ra, Tipẽ'ẽzani hã. Taha wa, ma tô ãne wa'ãma asõpré wa'wa. Ma tô duré ãne ĩwawapari za'ra wa'wa, aimreme mono bâ wa'aba.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô sima dazô hâ , ĩsimirowasu'u hã da te wapari za'ra da . Ãne te dama tinha : — Ma'ãpé , ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za , marĩ hã waihu'u za'ra wa'aba da , ãma .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tãma ĩrowasu'u'wa te duré tãma tinha: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono, marĩ hã ĩwẽ na te te aima wasu'u wamhã, wasété õ nherẽ, asiwi wẽ'õ õ di za.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Banabé norĩ hã ma tô tineb zahuré , Saruhu me . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré , ma tô tineb zahuré , Sere'usiza na 'ri nho'õmo nhisi u . Ta hawi , te duré tineb zahuré , Sipri na rob'ré za'iti nhisi u . Rowa'u'u na uba'renem na ma tô saprĩ zahuré , dame .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa za te 're aipawaptob za'ra wa'wa , danhib'apito norĩ ma , 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã . Ãne wa , aimreme wẽ na te za aiwẽ'õ'wa norĩ hã 're ĩsõwada za'ra wa'aba mo .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.714,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te te ĩdawẽ'õ za'ra zém na hã, te te wapari ze za'ra õ di, Zezusi hã. Taha wa, te ãne tãma nharĩ za'ra: — Tô'ã. Dawi rosawi za'ra wa'aba tõ. A'â we ĩ̱tẽme da te simroi mono, ai'uté norĩ hã. Ã norĩ hã ai'uté norĩ hã õne haré simizazei pese na 're ĩhâimana za'ra mono ne, tane ni'wam norĩ hã 're hâimana za'ra mono wapsi, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.539,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã daré romhâimana pari , marĩ hã te za watobro hâiwa na , dama ĩ̱pibu pese zéb da hã , wa hã dasiré ĩ̱podo , apâ we ĩ̱morĩzém na da te ĩ̱'ãma waihu'u za'ra da oto . Tawapsi te za oto daro mono bâ dasiwi ĩ̱'madâ'â ni , hâiwa'a na we ĩ̱morĩ ré . Ĩ̱waihu'u pese na wa za wei mo apâ , duré ĩ̱hâiba na hã rowa'a za'ẽtẽ ré . Da te dasiwi ĩ̱'madâ'â za'ra wamhã , te za 're dazadari za'ra , robzawi te , danhimiza'rese ĩ̱zô 're danhimipari za'ra mono õ wa .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã 're ĩ̱sihâiba zawi mono ãna , wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te 're romhuri u'âsi , ĩ'ra wasu'uwẽ hã te dama 're ĩwasu'u mono zém na hã . Wa ai'ãma 're ĩ̱sipo're pu'u u'âsi za'ra wa'wa . Wa duré ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . Tô sena , wa ãne na aima rowasu'u za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ãne hã tãma waihu'u pese uptabi wa . Taha wi si , wa nasi ĩ̱sima rowaptẽrẽ u'âsi ãhãna hã , te te sima ĩwẽzéb uwaibaba te te ĩ̱ma ãma uwaimrami da , ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba da .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa , wa ãne aima waihu'u za'ra wa'wa . Ni'wam norĩ hã te za datẽme 're nomro , danho'reptui'wa na , niha wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na dama 're siwasu'u za'ra mono da , sadawa nhipese na . Ta norĩ hã marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te za te te dama 're 'manharĩ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para newa , da te ãma 're sasõmri za'ra mono da . Ĩsazei'wa norĩ zama te te dame ãma 're saze za'ra mono da , te za ãne na te te dama 're romhõsi za'ra . Tane nherẽ , te te dame 're sazei waihu'u za'ra mono õ di za ta norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're apisutu sirõmo mono wa , ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da .","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa . A norĩ wa'wa hã rob'uiwẽzém ne , te za dama 're aihâimana za'ra wa'aba mo . 'Re dasimani za'ra mono tõ da , da te dasima 're ĩrob'uiwẽ za'ra mono ne , te za 're ĩdanhimroi wẽ wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u . 'Rinho'u hã sa'a nhisiwi , da te 're ĩ'ri za'ra mono hã dawi 're simani waihu'u za'ra mono õ di . 'Madâ'â pese di , dama hã . Tane duré , a norĩ wa'wa hã dawi 're aimani waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za . Sõ'awi te za dama 're ĩ̱wasu'u wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi zô zama, te tahârâ ni, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ zô zama, dasina damro u wasi'aba'ré da. Taha wa, wa duré wa norĩ hã dame asimro ni.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Sipahudu hã marĩ dâ'â u 're si'rã'õtõ mono wamhã , dama pibui pese za'ra di , marĩ hã 're dâ'â za'ra mono wa , 're ĩsimi'wara mono zé hã . Tane , wa hã apâ we ĩ̱morĩzé hã uburé dama ĩ̱pibu pese za'ra di za oto . — Ãne ma tô Zezusi hã wama sina rowaihu'u sirõmo za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , wa oto 're wahâimana za'ra . Tane nherẽ , za 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã , zahadu wama waihu'u prã za'ra di . Cristu hã apâ wei wazô morĩ wamhã , ĩsine wa za oto 're wahâimana za'ra . Ãhã si wama waihu'u pese za'ra di . E marĩ wa , wa za ĩsine 're wahâimana za'ra . Tô sena Cristu hã 're ĩhâimana mono zém na 'râwi wa te oto wasiwi waihu'u za'ra wa , wa za ĩsine 're wahâimana za'ra .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Réwi hã uburé sasedoti norĩ hi'rada te 're hâimana , uburé da'ãma romhuri'wa norĩ hi'rada , danhoprubzé te te dawi 're ĩwaibui mono norĩ hi'rada . Metizédéti hã Abra'ã te te sõpẽtẽ wamhã , Réwi hã zahadu poto õ di . Tane nherẽ , te Abra'ãhã hâiba 're tihâiba , tihi'rata hâiba 're . Taha wa , Abra'ã hã danhibro , Metizédétihi ma te te po'o wamhã , taha nhipai u ma duré Réwi hã tãma po'o , Abra'ãhã hâiba 're , hâimana wa . Tawamhã Metizédéti hã Réwihi ma zama pire na 're ĩhâimana mono zé , te wasu'u , ã hã .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Izati hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina, ma tô ti'ra norĩ ãma rowaptẽ tiwi, ĩwẽ na si te te 're pawaptob u'âsi zahuré mono da, duré ĩwẽ si te te tãma 're pisutu zahuré mono da, Zaco norĩ ma hã Eza'uhu me.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô ai'aba'ré ni Darireza u , 11 na wahâiba za'ra hã . Ẽtẽ 'rãihâ u wa ai'aba'ré ni , Zezusi te te wama ĩpisutu za'ra zéb u .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩmorĩ'rada hã , hu'u zérépa 'rã ne ĩ'rã hã . Duré ĩsãna'remhã powawẽ ĩba'õmo 'rã ne ĩ'rã hã . Duré si'ubdatõ ãma hã da'rã ne ĩ'rã hã . Duré maparane si'uiwa na ãma hã si'õmo 'rã ne ĩ'rã hã , hâiwi 're sisa'rei mono wa , ĩ'rã ne hã . Ã norĩ hã 6 na ĩpaihi za'ra hã , ĩhâiba mono bâ . Duré ã norĩ hã ĩhâiba upsibi ré norĩ , tob ahâ wa , ĩhâiba na hã . Tawamhã bâtâ bâre duré mara bâre te tinho're za'ra , tinho're te te 're sahâri za'ra mono ãna , ãne : “ Uburé Danhib'apito uptabi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , 're ĩwasété mono õ . Siwaprosi 're ĩwasété waihu'u mono õ uptabi . Wẽ uptabi di . E ni'wa hã ĩsipai u waihu'u pese na 're hâimana mono bâ . Õhõ si , siwaprosi ĩwaihu'u pese uptabi hã . Duréihã marĩ õ uptabi ré , ma tô 're hâimana u'âsi . Te za duré 're hâimana u'âsi . Si'utõrĩ waihu'u õ di . ”","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa, amnho potozé wasu'u na hã. E niha te za amnho hã ti'rã ahâ. Ai'uréiwi nomro wamhã, poto õ di za. Ab're 're, 're rere'e mono wa, ĩtomhâ, 're si'utõrĩ mono wapsi, te za 're poto za'ra. 'Re poto za'ra mono wapsi, 'rãi ahâ di za. Misire nherẽ, poto wamhã, nhama wamhã, zâb ahâ di za. — Ãne Zezusi te sina simiré'é, sõ'awib õ nherẽ.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra : — Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱pisudu , dasiré ĩ̱poto da , ti'ai ãma . Taha wa , dama ĩ̱pire di , sabadu na roti hã te dama 're ĩ'apisutu mono zéb da hã . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã Marizaha ãma ĩmro da hã 're morĩ wẽ di , Zuzé na ĩsisi hã . Ta hã marĩ ĩwẽ si te te 're 'manharĩ u'âsi . Taha wa , ma tô sima rosa'rata , ãma ĩmro da ropisudu hã pi'uriwi za te te siwi ĩpari na hã , duré danho'a ĩwasété na te te ãma hiri wa , da te dasiwi waihu'u za'ra tõ da .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'u'ẽne hã ma duré ti'â. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te duré ĩré ãma tiwata, sõpru wa. Taha pari, ma tô te te wẽ'ẽ, ĩ'u'ẽne hã. Te te wẽ'ẽi mono parimhã, ma tô te te tãma sõmri, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma. Te duré tãma nharĩ za'ra, ãne: — Ã, ĩ'u'ẽne hã huri aba. Ã hã ĩ̱hâiba, te wasu'u, za asada ĩ̱sisõmri aba zé hã. Ã hã te za 're ĩhuri aba mo, ĩ̱'ãma 're asipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono zéb da hã. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Robra na ne , dawasété na 're danomro mono nherẽ , te za dama rob'uiwẽ'wa ne 're ĩmorĩ hã te te 're da'apawaptob u'âsi , tinhimiroti na . Niwa da te dawi uprosi waihu'u õ di za ĩsimiroti hã , dawasété na 're ĩdanomro mono norĩ hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama hawi wa we datẽme mo . Apâ wa za duré dahawi ĩtẽme mo , Ĩ̱mama u . — Ãne te wama siwasu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, dama umnhasi uptabi di. Niwamhã dama sadawa nhipese õ di. Ta hã ma tô ĩ̱pisutu, te dama 're sadawa wasu'u mono da, sena na. Taha wa, wa hã nimahã na hã aima ĩ̱zadawa nhipese za'ra wa'aba õ di. Te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono zé hã, taréi õ di. Ĩ̱nhimirosa'rata waptu na hã te ãma 're saprĩ mono õ di.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma tô duré Ti'aduhu ma sihâi'ré . Taha za'u si , ma duré dama ĩsadawa wasu'u'wa da , za daro mono bâ te te ĩsatõrĩ za'ra norĩ ma , sihâi'ré za'ra , uburé te te hâiba pibu za'ra da .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nasi ãma wa'ẽ za'ra parimhã, tisi'ubuzém na te te siwi ãma ĩhâiba ubu hã ma tô apâ tiwi wazere za'ra. Ĩ'uzazém na ma oto apâ siwi uza. Taha pari, te oto rob u siwi saprõ, wedepo'o nhonhi'rãmi na te te siwi sasõmri da, 'ri nho'õmo nhiti.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aimro ãna 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma , wa za oto aima roti za'ra wa'wa , pi'õi mrotõ norĩ ma zama . Õne haré , 're aihâimana za'ra wa'aba mono da hã , wẽ di , wa hã ĩ̱mro õ na 're ĩ̱hâimana mono ne . Ãne hã ĩ̱ma wẽ uptabi di .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma tô apâ sai'u. Ĩ'u'ẽtẽ wapu hã ma tô te te wẽ'ẽ oto. Taha pari, ma tô te te tãma sõmri, ĩsiré ĩsi'ubumro norĩ ma. Tawamhã te ĩme tisa za'ra. Taha pari, te duré tãma roti za'ra. Te te tãma roti za'ra ré, ma tô tiwi tirowa'a. Rowa'a wamhã, ma tô oto tiwi timorĩ za'ra.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'ra te te wawi sawi za'ra õ di, wazada dâ'â za'ra tõ da. Wa'udâna ma tô wama sõmri za'ra tô, te te wawi sawi ãna. E tawamhã uburé marĩ ĩwẽ hã te te wama 're anhomri mono õ di za. Te te wawi 're azawi mono ãna, te za tô te te wama 're anhomri, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ, da te wa'ãma 're rowasété za'ra mono nherẽ, duré marĩ ĩpire na wa te 're robzépata za'ra mono nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã 're sazei pese za'ra wa'aba mono wa, wa tô apâ pẽ'ẽ daba'wara pese ni.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã ma tô 'râwi sima rowasu'u za'ra , ãne : — Õ hã te 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wasété .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ma tô pibu Zuwã Batita hã , ĩsimirosa'rada hã te te tiwi ãma saprĩ da , â dawabzuri te te tãma 'manharĩ tõ da . Ãne te tãma tinha : — E marĩ da , te ĩ̱ma aipire uptabi nherẽ , ĩ̱ma asi'ru , â dawabzuri hã te aima 'manharĩ da . A hã te aré ĩ̱ma ĩ'manha .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dama rowahutu'wa zahã, te sadawa nhipese na pi'õi mrotõ norĩ wi, ĩsimarĩ na 're sipsaihuri za'ra. Tane nherẽ, te ta norĩ hã danho'a 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma 're mreme zusi hâ, 're hâimana wẽ uptabi za'ra mono newa. Taha wa, te te dama 're ĩrob'manharĩ za'ra mono zém nhipai u, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te tãma 're rob'manharĩ za'ẽtẽ za'ra. — Ãne ma tô dama rowasu'u, rowahutu'wa norĩ hâimanazém na.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Oro õ hã Izarazéhé nhihudu norĩ nhib'apito za . E niha hã bété , tinhimiromhõsi na te te 're da'anho'reptui mono nherẽ , 'râwi sisõ'reptu waihu'u õ di bété oto . Ãhãna wedepo'o nhonhi'rãmi hawi , we te te si'ra pé , wa te wasina ĩ'umnhasi za'ra zéb da hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zudasihi mreme te te wapari za'ra wamhã, tãma rowẽ uptabi za'ra di. Taha wa, ma tô rob'uiprazém na tãma ropisutu za'ra, te te tãma wa'âbâ za'ra da. Tawamhã Zudasi hã te oto sima rosa'rata, nimahã bâtâ na te te dama ĩhâiba nhomri da hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'wapéi'wa norĩ zama , ma tô ãma tiwa'ẽ za'ra . Tawamhã ma ĩtẽme ai'ré za'ra , te te tãma wẽ za'ra da , uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé hã , ĩwa'âbâ syry hã .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.336,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha: — Tane tô. Dâ'â nherẽ, te za hâiwa'udu, aihitébré 'wa hã.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, waihu'u pese newa, romhâiba 'manharĩ ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da, dasa, da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono na, wa za oto aima roti za'ra wa'wa. E romhâiba 'manharĩ ma, dasa, da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono na, te za a norĩ wa'wa hã dame ãma 're asaihuri aba mo, ĩsazei'wa 're anomro aba mono nherẽ. E dame ãma 're asaihuri aba mono õ di za. Ãne, wa za aima ãma waihu'u za'ra wa'wa. Romhâiba 'manharĩ ãma 're ĩdawata za'ra mono hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nei õ di. Ĩwaihu'u pese zéb da hã, marĩ hã tãma hâimana õ di. Robaba uptabi di. Taré ta hã rob'manharĩ. Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di. Siwaprosi, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono si 're hâimana, waihu'u pese uptabi na. Ĩsine hã marĩ hã ĩwaihu'upe hã 're 'maihâimana mono õ di, aimawi hã. Robaba uptabi di. Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di duré.","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono si dapisutu'wa hã , uburé marĩ na da te 're robzépata za'ra mono nherẽ , danhiptete sina ãma 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono da hã . Taha si te te sina dama 're ĩ'arowẽ zani mono hã , dawi 're robzei'õ za'ra mono ãna , ãma 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da hã . Taha wa , wa tô te ĩ̱sima 're aiwẽ za'ra wa'wa , ta hã aihĩni te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da , asiré ĩsazei'wa norĩ hã simisutu asimirosa'rata na 're asisazei pese za'ra wa'aba mono da oto , Cristu Zezusi 're ĩmorĩ wẽ zéb zarina .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ĩ̱ma sõmri ni, wedehu waré ne hã marĩ pibuzé hã. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩ̱zatõ: — Mo oto aimorĩ ti'ai ãma ĩ̱nhorõwa u, wedehu waré ne na, 'ri hã pibui mono da, duré ĩ̱ma danhoprubzé nomrizé hã pibui mono da, wedeza ne hã, danhimizama da te ĩ̱ma 're ĩzata za'ra mono zé hã. Ma'ãpé duré ĩ̱nhorõwa ãma, ĩ̱'ãma 're ĩdawata za'ra mono norĩ hã sa'rata za'ra na.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã te te dama 're ĩ'arob'manharĩ wẽ mono zé hã ahâ uptabi di , da te ãma ĩrob'ui'éré za'ra õ hã . Da te ãma rob'ui'éré za'ra 'wa'âhã , aré tãma rob're syryre di ĩbaihâ ma hã , ti'ai ãma hã . Nimame 're ĩsimi'wara mono zéb da hã mare di .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã apito Dawi hã ma tô danho'reptui'wa na ãma rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani na te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina. Ãne ãma ĩrob'ui'éré hã: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Ĩ̱nhib'apito ma tinha, ãne: ‘Ĩ̱'rata te za 're asãmra mo, ĩ̱nhimire niwĩ dama aipire na ĩ̱siré 're aihâimana u'âsi mono da. Asitob'ru norĩ nhiptetezé hã wa za te tiwi 're a'uprosi, wapu na aima 're hâimana za'ra mono da oto, duré aima sib'uwa na 're hâimana za'ra mono da oto.’ ” — Ãne te tãma tinha. Ãne duréihã, ma tô ãma rob'ui'éré, apito Dawi hã.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa hã , zudezu . Tasu na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱potozé hã , Sirisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi 'remhã . Ãme Zeruzarẽ ãma wa tô ĩ̱prédu . Damarizé hã ma tô te te ĩ̱ma 're rowahutu , wahi'rata norĩ nhimiroti na hã . Ĩ̱nhimi'ẽ na wa tô te 're romhuri pese , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . A norĩ wa'wa hã asimi'ẽ na tãma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono ne , wa tô õhõ ma si 're ĩ̱sisõmri u'âsi , ĩ̱nhimi'ẽ na te tãma 're romhuri pese mono da , asine wa'aba .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , Metizédéti hã Réwihi nhihudu , 're hâimana mono õ nherẽ , ma tô Abra'ã hã danhibro hã tãma tisõ . Tinhiptõmo hi bâ te te po'o mono pari , ma tô misi tãma tisõ . Tawamhã Metizédéti hã mreme pire na ma tô ãma mre , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ĩwẽ uptabi hã te te tãma 're apisutu mono da , Abra'ãhã ma hã . Taha ma , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma ropisutu , duréihã .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã ma tô saprĩ za'ra, ĩsõ'u na zara u. Te te saprĩ za'ra wamhã, ma tô aihutu, Zenezaré na danhipti'a nho'õmo nhisi u. Tame ma tô â zada'ré ãma, uba're na ãma wasisi za'ra.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré wama nharĩ za'ra, ãne: — Wasiwadi te nhono, Razaru hã. Wa za ĩtẽme mo, te utu da.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã te asa tãma nharĩ za'ra : — Oro aihĩni ai'ãma wasi'uirĩ mono za , te ĩwa'azadanha . — Ãne te asa tãma nharĩ za'ra , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ti'ab ré, wasai ré 're wahâimana za'ra mono wamhã, duré wa'uza ré 're wahâimana za'ra mono wamhã, marĩ zô si wasima 're wanhopré za'ra mono õ di za, marĩ na wa te wasima ãma 're ĩrowẽ za'ra mono zéb da hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Roti tô sena hã te aima 're ĩ'awaihu'u mono hã , wẽ uptabi di . Ta hã te za 're ĩ'madâ'â pese mo , ãma 're ĩda'apawapto mono da hã , aimawi rowasu'u na da te ãma saprĩ za'ra tõ da . Taha da , te za te te 're aipawaptob u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã , wapẽ'ẽ 're , 're ĩhâimana mono hã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra Timotiu, ĩ̱ma asawi pe hã, wa hã Paru wa ãma aima rob'ui'éré. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima ĩ̱wẽzéb uwaibaba, ma tô ĩ̱pisutu, Cristu Zezusihi zadawa wasu'u'wa, 're ĩ̱morĩ da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô dama ropisutu, rowẽ na ĩ'rata 're dahâimana u'âsi za'ra mono da, Cristu Zezusihi ãma 're danomro mono wa. Ãne wa, taha wasu'u na te dama 're rowasu'u mono da, ma tô oto datẽme ĩ̱zatõ. Wamama ma, wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, duré Wanhib'apito Cristu Zezusihi ma zama, ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi mono da, duré ai'ãma 're pẽ'ẽzé u'âsi zahuré mono da, rowẽ u'âsi, ãma 're aimorĩ da.","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ hã ĩwasu'uwẽ na te 're pawaptob za'ra mono da, ĩ'rata 're ĩ̱hâimana za'ra mono ré, zudezu hâimanazéb zarina, wa tô 're ĩ̱hâimana, ĩ̱nhimirowasu'u zarina, ta norĩ hã ahâ na te te 're saze za'ra mono da, Cristu hã. Ta norĩ hã duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézé hã te zahadu te te 're 'madâ'â pese za'ra, taha zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwẽsãmri za'ra mono da si. Tane hã, wa hã ĩ'rata 're ĩ̱hâimana za'ra mono ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata zarina, wa tô ta norĩ hâimanazéb zarina si 're ĩ̱hâimana, ta hã te 're ĩ'madâ'â pese mono zéb zarina, te te 're ĩ̱wẽsãmri mono da newa, ĩsine za'ra, ãne na ĩ̱sina 're ĩ̱nhimnhasi mono õ nherẽ. Sõ'awi te tiwi wẽ'õ za'ra õ di, zudezu norĩ hâimanazé hã. Da'ahâ na da te 're saze za'ra mono da si, wa tô ãne na si te 're rosa'rata.","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te ĩrobzépata da hã ĩ̱ma pire nherẽ, ĩ̱sisawi õ di, te robzépata tõ da hã. Te 're robzépata mono nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ da, te te sima ĩpisutu za'ra norĩ hã wa za te 're apawaptob u'âsi, Cristu Zezusi hã te te 're saze za'ra mono da, taha zarina tinho'reptuzé hã te te sina 're uwaimrami za'ra mono da, rowẽ na ĩ'rata 're hâimana u'âsi za'ra mono da.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.634,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsu té hã 're wairébé mono wamhã , te za ãma 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo , tã 're ĩta'a mono zéb u , 're ĩrob'umhutu mono zém na hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Ãne te duré 'râwi asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo: ‘Wa norĩ hã wanhibro pese za'ra di. Marĩ zô wawi 're ro'wanhi'riti waihu'u za'ra mono õ di.’ Ãne te asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, robzei'õ na si te 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ãne na 'râwi 're asiwaihu'u za'ra wa'aba mono õ di. Taha wa, wa ai'ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé za'ra wa'wa. Asibrob ahâ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, asibrob'õ ne, te ĩ̱ma 're aihâimana za'ra wa'aba mo, aipẽ'ẽ 're wa'aba hã. Duré da'uza õ na 're ĩdahâimana za'ra mono ne, te 're aihâimana za'ra wa'aba mo, ai'uréiwi. Datob'a na 're ĩdahâimana za'ra mono ne, te duré 're anomro aba mo.","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.181,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siré zudezu norĩ hã ma tô duré nimahã na hã te te siwi 're ĩ̱pré'é . Ãne hã nimahã bâtâ na ma tô 5 na ĩ̱zada tiromhâiba . Misi bâtâ na , 39 na da te dasiwi 're ĩ̱pré'é mono zé hã , zudezu norĩ hã te te sima 're ĩrob'manharĩ za'ra mono zéb zarina .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , da te wapari za'ra wamhã , ĩwasu'u hã wẽ wa , te ãma rosa'rata u'âsi za'ra ni . Te duré ãma tasisadanharĩ za'ra ni : — Prédu wamhã , e marĩ na te za 're hâimana , 'watébrémi hã . — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni , ĩwẽ na te te sada 'manharĩ wa , Zuwãhã zada , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma tô Zezusi hã tãma rob'ru za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma, uba're wa sisisi da, ĩwana te te saprĩ za'ra da zara u, Besada na 'ri wa'õtõ nhisi u, si'aba'ré da, ĩwana. Tawamhã Zezusi hã te a'â ĩsa'u tizab za'ra, te te dama rob'ru da, danhorõwa u, da te ropéi mono da.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu marĩ hã ahâ uptabi di, te aima ãma ĩwaihu'uzéb da hã. Tane nherẽ, te ĩ̱sima wẽ õ di, ĩbaihâ na te aima ãma ĩrob'ui'éré da hã, ãhãna hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Apâ wa za oto aiwi ĩ̱morĩ za'ra wa'wa , we ĩ̱zatõrĩ'wai u . Taha wa , ãhãna si wa tô uburé aima rowasu'u za'ra wa'wa , asina waihu'u sirõmo za'ra wa'aba da . Ãne aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba wa , aipẽ'ẽzé ahâ za'ra wa'aba di , we ĩ̱zatõrĩ'wai u za oto aiwi ĩ̱morĩ za'ra wa'aba wa . “ E momo te za aimo , ” ãne asiwi ĩ̱zadanharĩ na sahu za'ra wa'aba õ di za , te aima waihu'u pese za'ra wa'aba da .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha, ãne: — Ã hã 'ri ĩ'madâ'â za'ra wa'wa hã, nimahã na si te za dasiwi pru pese ni, ẽtẽ na 'ri hã. Tawamhã misi si te za oto simi'wara, ẽne hã. Sisisiwi 'manomro waihu'u õ di za oto, ẽne hã. Tâibâ za oto. — Ãne ma tô 'ri na tãma ãma rowasu'u sirõmo za'ra Zezusi hã, te te waihu'u za'ra da.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ropipa hã te te oto 're sépata za'ẽtẽ, adâ 're ĩsi'ubumroi mono zéb ãma hã. Ta hawi ma tô rob'madâ, ĩsibro pe hã. Te te rob'madâ'â wamhã, ma tô Abra'ã hã tisã, romhâ na. Ĩ'rata te Razaru hã nhamra, ĩsibrob'õ hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, a norĩ wa'aba zama ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aipisutu za'ra wa'wa, ĩsib'a'uwẽ si oto 're anomro aba mono da, hâiwa ãma ĩ'rata 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da. Taha wa, te za Zezusihi ãma si 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'ai u, we te te ĩsatõrĩ na, duré dama ĩsadawa wasu'u'wa na. Ta hã sasedoti ĩpire uptabi na te wa'ãma te te 're romhuri u'âsi, ĩwasu'uwẽ na wa te 're ĩsaze za'ra mono zém na te te 're wa'apawapto mono da.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rowasutu zô si asima 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono õ di za . Ta hã , ĩsazei'õ'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zé , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te waihu'u za'ra õ wa .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.645,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ hã siwaptom na ãma ne pari , ma tô apito Peri hã Paruhu zô hâ , timro me , Durusiraha me . Durusira hã , zudezu . Tawamhã Cristu Zezusi hã da te dasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zém na ma tô Paru hã tãma rowasu'u zahuré . Apito Peri hã ma tô ĩsimirowasu'u hã wapari pese .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã taha na te za te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa , aihâimana nhiptete za'ra wa'aba sina , ĩwẽ uptabi na si ãma 're anomro aba mono da . Tawamhã Wanhib'apito Zezusi hã , uburé tinhib'a'uwẽ norĩ me , wei wazô si'aba'réi wapsi , asi'wa'rutu za'ra wa'aba ãna te za ĩsõ'a aimasa wa'wa , Wamama 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhitob'ru norĩ hã te te wa'ãma 're rob'manharĩ wasété u'âsi za'ra mono nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã niwa te te warẽme õ di . Ta norĩ hã te te siwi 're wa'ahâri mono nherẽ , wazô 're rob'é'é waihu'u mono õ di .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.634,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma duré ti'â hâsizé hã , uwa 'ru 'rãi wa'ui ré hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te duré tiwata , sõpru wa . Taha pari , ma tô tãma sõmri za'ra , uwa 'ru 'rãi wa'ui ré hã . Tawamhã aihĩni ma âhu .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã aihâiba mono bâ, te oto Cristuhu nhib'a'uwẽ si 're anomro aba mo. Taha siré si, te oto 'râwi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo. E ãne hã 'râwi asina waihu'u za'ra wa'aba ã bâ bété. E tawamhã, Cristuhu nhib'a'uwẽ oto 're wanomro mono nherẽ, wa za pi'õi wasété hâiba hã wa te wasina 're tob za'ra. Mare di.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dazahutu parip si , ni'wam norĩ dame ĩsimasa hã ma tô ĩtẽme sina rotété za'ra dawa'rãmi , aibâ 12 na ĩhâiba norĩ me . Tawamhã ãne te siwi 'mahâ : — E niha amnho potozém na rowasu'u hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paruhu mreme te te wapari wamhã , da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa hã ma tô tinhib'apito ma wasu'u : — E marĩ ãma 'manharĩ da bâ . Ni'ã . Õ hã romanu . — Ãne ma tô tãma wasu'u .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta norĩ hã sada hâimana za'ra nherẽ, ma tô da'ahâ na saze za'ra ni, Zezusi hã. Taha wa, te ãne dasima rowasu'u za'ra ni: — Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã oto wei morĩ wamhã, e te za te te dama 're ab'manharĩ, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã, Zezusi te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono nhipai u hã. — Ãne te dasima rowasu'u za'ra ni.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane te za a norĩ wa'wa hã aihâimana nhimiza'rese ĩ̱zô 're asimipari u'âsi za'ra wa'aba mo . Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã , wa za wei mo apâ , ĩ̱zô asimipari za'ra wa'aba õ zém na , nimahã bâtâ na . Taha wa , te za aihâimana nhimiza'rese ĩ̱zô 're asimipari u'âsi za'ra wa'aba mo . — Ãne te Zezusi hã tãma roti za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za duré ãne aima waihu'u za'ra wa'wa . Marĩ ahâ na dazada 're hâimana za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ro'wa'rudu hã te te dama 're ba'a za'ra mono õ nherẽ , te za danhiptete sina ãma 're dahâimana u'âsi za'ra . Ãne wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za ãne na da'awaihu'u . Tawamhã ĩsawi pese 'wa 're dahâimana za'ra mono wa , te za tãma wa'âbâ za'ra oto , rowẽ uptabi na , ĩ'rata 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zém na , te te dama ĩropisutuzéb zarina . Tawamhã dama 're rowẽ uptabi za'ra mono di za .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri nho'õmo ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã te ĩwa sãmri õ di. Robaba di. Uburé Danhib'apito uptabi hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ĩwaihu'u pe hã, duré Pone'ẽrebâi me oto 'râwi da'rata 're hâimana u'âsi zahuré mono na dâ'âsina, ĩsõrõwa hã oto hâimana õ di.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô duré sima wẽ za'ra, te te siwi âri da, dama ĩpire norĩ hã. Tane nherẽ, tiwi simani za'ra wa, te te siwi âri za'ra õ di.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, pi'õ norĩ hã séré pa ré, 're hâimana za'ra mono wamhã, dama 'madâ'â ze ti. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, ma tô ĩséré pa hã te te tãma 're pisutu za'ra, pi'õ norĩ ma hã, ĩ'rãzuwazéb da hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi mreme hã wa tô duré wapa . Ãne te ĩ̱ma tinha : — Wa hã Zezusi , wa tô hâiwa ãma ĩ̱ma romhuri'wa hã we atẽme satõ , ã hã te ĩ'awaihu'u mono hã te te aima awaihu'u mono da , 'ri nho'õmo mono bâ ĩ̱zazei'wa norĩ , siré 're ĩsi'rã'õtõ u'âsi mono norĩ ma , awaihu'u mono da , ĩsipai u . Wa hã apito Dawihi nhihudu , za ĩsine ĩ̱pire na te 're ĩda'ab'madâ'â mono da hã . Wa hã awẽ u , wasi wawẽ 're ro'o pese mono ré , da'ãma 're ĩ'awẽ za'ra mono ne , wa za romhâimanazép té , te dama 're apisutu , Ĩ̱mama nhib'a'uwẽ norĩ ma . — Ãne te duré ĩ̱ma siwasu'u , Zezusi hã .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Erodi hã marĩ na sadanharĩ ahâ, Zezusi hã. Tazahã, te te sada'âbâ õ di asa.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãma atẽme ĩ̱wisi aba wamhã, ãté ĩ̱pẽ'ẽzé te, wa za aiwa'õ, ai'ãma ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi za'ra wa'aba wa. Duréihã ai'ahâ na ma tô aiwasédé hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo aré. Ma tô duré asina 're asipsaihuri za'ra wa'aba mo, pi'õ na, aibâ na zama. Asiséb ãna, ma tô marĩ ĩwasétére zô si asima 're asõpré wa'aba mo. Ãne na aiwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono nherẽ, aiwasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mono õ wa, ãté te za ĩ̱wi tirobzei'õ pese. Taha wa, ãté ĩ̱nhiséb di za, Ĩ̱nhib'apito ma hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã, ai'ãma za'ra wa'aba hã.","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te ãne tãma tinha : — Te za oto aimo . Asina ĩ̱'umnhasi wa , ma tô ato pe . Tawamhã awa'awi ma tô rob'madâ'â wẽ , aibâ hã . Tawamhã Zezusihi zarina te oto mo , bâdâdi na .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mata te duré asa tãma tinha : — Tane tô . Bâdâ ma tô sima pisutu 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , adâ hã te te ĩ'ahâiwa'utuzéb da hã . Tawapsi te za wahitébré hã dazu hâiwa'utu .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Parisezu norĩ si te te 're wẽsãmri za'ra mono da , ma tô te te sima 're wẽ za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te 're wẽsãmri za'ra mono da , te te sima 're wẽ za'ra mono õ di . Taha wa , te ari'iwi 're si'ubumroi u'âsi , 're siwasu'u za'ra mono ãna , ĩsazei'wa na .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.698,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wahi'rada Zaco hã ma tô dama tisõ ã hã, â zô ab're hã. Ti'ra norĩ me te te 're ĩ'âhuri mono zé, ã hã wanhib'â hã. Ĩsimizama zama te te 're ĩ'âhuri mono zé. Wahi'rada hã wama pire za'ra di. E a hã tãma aipire wa, te za bété â u'â hã ĩ̱ma ĩsõ. — Ãne te pi'õ hã asa tãma tinha.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ĩtẽme 'wasa, te te téiwa da. Te te téiwai wamhã, â si õ di oto. Ma tô sirob'rãi wa'u. Nima hawi uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé hã te te waihu'u õ di, danhipi na dawada'uri'wa hã. Romhuri'wa norĩ si ma tô waihu'u za'ra. Tawamhã te te téiwa wamhã, sina ĩmro zahuré zô, te hâ, aibâ zô. Taha wa, te ãne tãma tinha: — E niha ma bété ĩsei uptabi si dawi ĩté, wasaihuri na'rata hawi, wa te âhuri tõ da. Dasaihuri na'rata hawi, te ĩsei uptabi hã da te dama 're sõmri za'ra, da te 're âhuri mono da. Sa'ẽtẽ na da te 're âhuri mono wapsi, te za ĩwa'u zei prã hã da te dama 're sõmri za'ra. Tanei õ di, a hã. Nimosi ma tô ĩsei uptabi hã dama ĩ'ru, da te âhuri da. — Ãne te aibâ ma tinha, danhipi na dawada'uri'wa hã.","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto saprõni zahuré, awaru po'repore hã, Zezusihi ma. Te te tãma ãwisi zahuré wamhã, ma tô tisi'ubuzém na tãma ba'ubu zahuré. Tawamhã ma tô Zezusi pawaptob zahuré, ãma sarõtõ da.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mozési hã ma tô dama waihu'u, ab're hawi 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'ahâiwa'utu mono zém na hã. Wede zapore ĩro'o na, te te dama ãma rob'ui'éré wamhã, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono dama wasu'u, tihi'rata norĩ nhib'apito na. Abra'ãhã nhib'apito, te, u, 're hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Duré Izatihi nhib'apito, te, u, 're hâimana. Duré Zacoho nhib'apito te, u, 're hâimana. Ãne te dama rowasu'u, Mozési hã. 'Re ĩdahâimana u'âsi za'ra mono nhib'apito, te 're mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Dahâiba hâ nhib'apito, 're morĩ õ di. Aihĩni te ĩsõ'a 're dahâimana za'ra. 'Re ĩdadâ'â za'ra mono norĩ zama, te ĩsõ'a 're hâimana za'ra. Ãne, Mozési te te dama ĩrowasu'uzéb zarina, wa tô waihu'u za'ra ni. — Ãne ma tô tãma sadawa 'rãzarõtõ za'ra, sadusezu norĩ ma, Zezusi hã.","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te mreme 'rãihâ na te te dama 'mahârâ : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã 're wazé pese za'ra wa'aba mono . Duré wẽ uptabi wa , ãma 're aiwata uptabi za'ra wa'aba mono . Ma tô ĩwa waptãrã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te da'ãma ĩ'arowairébézéb u da hã , uburé pese . Taha wa , te za Ropoto'wai ãma 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mo , hâiwa 'manharĩ'wai ãma , duré ti'ai 'manharĩ'wai ãma , duré â poré 'manharĩ'wai ãma , duré ub're 'manharĩ'wai ãma . — Ãne te hâiwa ãma romhuri'wa hã te te dama hâiba 'ru 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ãma 're dawata u'âsi za'ra mono da .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te wama nharĩ za'ra , ãne : — Ãhãta tô 'ri hã wẽ na 're simasa mono ré , te ĩ'madâ'â za'ra wa'wa . Tane nherẽ , niwapsi te za dasiwi pru pese ni , ẽtẽ na 'ri hã . Tawamhã misi si te za oto simi'wara , ẽne hã . Sisisiwi 'manomro waihu'u õ di za oto , ẽne hã . Tâibâ za oto . Tô sena , wa ãne hã aima waihu'u za'ra wa'wa . — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u sirõmo za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aihĩni te oto dasa hã huri ni . Dasa hã ma da te 'mahâpãrĩ , aihĩni . Taha pari , dasa ĩsi'azazâri hã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô apâ te te sé . Si'õno hã 7 na ĩhâiba wa , ma tô ãma 'masisi za'ra .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa sô sadanharĩ za'ra: — E niha te bété ĩ'u'ẽtẽ wapu hã aima tihâimana za'ra wa'wa. Ma'ãpé sô sabu za'ra wa'aba. Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã te te sabu za'ra pari wamhã, Zezusihi ma, te wasu'u za'ra: — 5 na ĩhâiba hã ĩ'u'ẽtẽ wapu hã, duré maparane pe'a hã. — Ãne ma apâ Zezusihi ma waihu'u za'ra.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena wa aima rowasu'u za'ra wa'wa . A norĩ wa'wa hã aihĩni õ nherẽ , ai'matâ'â aba õ ré , te za ĩ̱'madâ'â za'ra wa'wa ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã , uburé Danhib'apito uptabi na apâ we ĩ̱morĩ wamhã . — Ãne ma tô wama siwasu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô duréihã dama ropisutu siro , ĩwasu'uwẽ na hã . Duréihã ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã , ma tô ãne na ãma rob'ui'éré sirõmo za'ra , ĩbaihâ na hã .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Apito Adaripa, ĩ̱to ti ãhãna hã, asõ'a za oto aima ĩ̱siwasu'u wa. Zudezu norĩ hã ĩ̱wasédé hã te te ĩ̱'ãma ĩhiri za'ra zém na wa za ĩ̱siwasu'u na wa'rã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sina 're ĩ̱wata mono ãna , wa tô Wanhib'apito ma si te 're romhuri u'âsi . Zudezu norĩ hã nasi ĩ̱zada siwada'uri za'ra wa , ĩ̱ma ropire uptabi di . Taha wa , ĩ̱wawa sina , wa tô te tãma 're romhuri , Wanhib'apito ma . Tane nherẽ , ĩwasu'uwẽ hã te aiwi wasu'u zazâri za'ra wa'aba õ di . Ãne na ma tô ĩ̱'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa . Danho'a wa tô te aima ãma 're rowasu'u za'ra wa'wa , 'ri baba zama . Zudezu norĩ ma , duré zudezu'õ norĩ ma zama , wa tô te tãma 're roti pese za'ra , tiwasété wi 're sipizari za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono niwĩ 're nomro mono da , Wanhib'apito Zezusi hã te te 're saze za'ra mono da .","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , ĩsihâiwata nhihâri ré norĩ hi'rada , zudezu norĩ hi'rada . E tawamhã sihâiwata nhihâri ré 're hâimana za'ra mono wa , te ta norĩ hi'rada hã 're hâimana , Abra'ã hã . Mare di . Abra'ã hã sihâiwata nhizâri õ ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩsazei pese ne , ĩsine te te 're ĩsazei pese za'ra mono norĩ hi'rata si , te 're hâimana , Abra'ã hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena, wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa. Wa za oto aiwi ĩ̱morĩ za'ra wa'wa, aipawaptob za'ra wa'aba 'wa da hã we te atẽme satõrĩ za'ra wa'aba hâ, rowẽ u'âsi 're anomro aba mono da. Aiwi ĩ̱morĩ za'ra wa'aba õ wamhã, we atẽme morĩ za'ra wa'aba õ di za, aipawaptob za'ra wa'aba 'wa da hã. Ĩ̱morĩ wapsi, ĩ̱siwa'rãmi wa za we atẽme satõrĩ za'ra wa'wa.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra: — Da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa hã ma tô wei wazatõrĩ za'ra atẽme, Conerizu na ĩsisi hã. Ta hã aibâ ĩwẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩwata u'âsi mono. Duré zudezu norĩ te te 're ĩ'awẽsãmri mono. Hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã ma tô po're pu'u Conerizu hã, asô hârâ da, asimirowasu'u hã te te wapari da. — Ãne ma tô tãma sadawa wasu'u za'ra, Pedruhu ma.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa za oto atẽme ãma satõrĩ za'ra wa'wa ã ĩ̱nhimi'ui'éré ré, ãme rowẽ na ĩwahâimana za'ra na te te aima wawasu'u wẽ za'ra wa'aba da, taha zarina aima rowẽ wairébé aba da, wazabâdâ.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, uburé marĩ hã te aima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba si, te za tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo, Ĩ̱mama wi, ĩ̱zadawa para. Tawamhã wa za te aima ãma 're a'uwaimrami 'wa. Ĩ̱wi zama ĩ̱zadawa para, ĩ̱wi 're rowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono wamhã, wa za te aima ãma 're a'uwaimrami 'wa. E marĩ da. Ĩ̱mama ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono da, wa hã ĩ'ra te aima ãma 're a'uwaimrami aba mono wa za.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô dama waihu'u, dui wa, dawa'õtõ mono bâ dasi'ubumroi mono da, uburé.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , tame te oto ĩ'rata tinhamra zahuré , ĩsimiromhuri za'ra hã aiwa wa . Romhâ 'manharĩ na 'ri'wa , ta norĩ hã . Taha wa , ma tô siré tihâimana za'ra a'â , siré te te romhuri za'ra da .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tame te te dama rowasu'u pari , ma tô aibâ hã tãma tinha , ĩsõrõwa u morĩ da , ĩsiré sa da . Aibâ hã , parisezu . Taha wa , ma tô Zezusi hã ãma saze . Tawamhã 'ri para u sébré wamhã , te nhamra , sa da .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.366,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhib'apito mono bâ , dama 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ãma , te za tãma 're damreme zusi , uburé dama ĩpire za'ra norĩ ãma zama . E marĩ da . Ta norĩ hã te te dama 're roti wẽ za'ra mono da , taha zarina 're dasi'wapé za'ra mono õ wa , rowẽ na dasiré 're wanomro mono da , duré dama 're wahâimana wẽ za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â sina .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ hã uburé asib'a'uwẽ te 're nomro . Asib'a'uwẽ norĩ hã uburé ĩ̱nhib'a'uwẽ te duré 're nomro . Tawamhã ĩ̱'ãma 're ĩnomro wẽ mono zéb zarina , te za ĩ̱'ãma 're dawata u'âsi za'ra .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwa dawi 're rob za'ra mono ré hã, 450 na ma tô ãma tiwahub za'ra. — Tawamhã dama ĩmreme pire norĩ hã misi sidâpâsi ma tô dama pisutu za'ra, ĩsadawa para dama rowairébé'wa 're hâimana za'ra mono da, Samuwé hã ĩpotozéb u. Tawamhã ma tô podo, Samuwé hã. Prédu wamhã, ta hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama 're sadawa wasu'u. Ta hã ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa, Samuwé hã.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ hã 8 na ãté niwamhã 10 na ma tô ãma ne, Zeruzarẽ ãma sãmra ré hã, apito Pesitu hã. Taha pari, ma tô mo apâ, Sézareza u. Wisi wamhã, awẽ te oto nhamra, dapa'uwati'wa simasisizém na. Tawamhã Paruhu zô ma tô da'mazatõ, te te ĩtẽme siwi saprõni da.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te Pedruhu ma tinha : — Sib'ézé 'wapa hã apâ sẽrẽ . E wa za dawi ĩ̱sisawi , Ĩ̱mama te te ĩ̱'ãma ĩrotizé hã te ĩ̱sina uwaimrami tõ da . Mare di . Te robzépata da nherẽ , wa za oto ĩ̱sina uwaimra . — Ãne te Pedruhu ma tinha , Zezusi hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani zarina , marĩ hã te te waihu'u wamhã , ĩsimirowasu'u hã asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba õ di za , taré newa .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu ãma si oto 're asisãnawã za'ra wa'aba mono wa, te za a norĩ wa'wa hã õne u'âsi 're asisawi pese za'ra wa'aba mo oto.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siwadi norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , ãhãna rowasédé hã da te aima 're 'manharĩ za'ẽtẽ za'ra wa'aba mono wa , te a'â 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mo . Tane nherẽ , 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mono zém na ãma 're atob'uzu za'ra wa'aba mono õ di za , da te aima 're rob'manharĩ za'ẽtẽ za'ra wa'aba mono õ newa .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.196,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wawasédé wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na te te aré wa'ãma sima ĩrob'ui'éré za'ra zé hã ma tô te te wama 're apari, wawasété na wa te aré tãma 're ĩwa'âbâ za'ra mono õ na wa'ãma rob'ui'éré hã. Ĩsimiroti hã wa te wasina ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono õ zarina, wawasété na te te wa'ãma 're ĩ'arob'ui'éré mono zé hã ma tô te te wama 're a'uprosi oto. Niha 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da, duréihã te te dama 're ĩ'aroti 'rata mono hã ma tô duré te te dama 're a'uprosi oto. Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na wazada ĩdâ'âzém na ma tô te te wama 're a'uprosi tô.","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté wasiré ĩsazei'wa norĩ wi , te za marĩ zô tiwi 're ro'wanhi'riti za'ra , ĩ'uzazéb zô , duré ĩsazéb zô , aibâ norĩ wi , duré pi'õ norĩ wi . Tawamhã ãne tãma 're nharĩ za'ra wa'aba mono wamhã : “ Ma'ãpé , rowẽ na si 're ai'ubumroi wa'aba mono , ai'uza wẽ ré si , duré asai wẽ na si , ” ãne wamhã , marĩ zô dawi 're ĩro'wanhi'riti za'ra mono zéb uwaibaba , dama ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono õ wamhã , taré dama 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mono zé hã za . Ãne wamhã , e te za da te 're aiwẽsãmri za'ra wa'wa . Mare di .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siwadi, ĩ̱ma asawi pe hã, dapo're ãna dawasédé da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono ne, 're aihâimana mono õ di za, õ aibâ hã 're ĩmorĩ wasété ne hã. Marĩ ĩwẽ zô si te za asima 're ĩrob'madâ'â u'âsi mo, 're ĩdahâimana wẽ za'ra mono norĩ ne. Ni'wam norĩ hã marĩ ĩwẽ si te te sima 're 'madâ'â za'ra mono wamhã, ta norĩ si te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're hâimana za'ra. Duré ni'wam norĩ hã tihâimana wasété si te te sima 're wẽ uptabi za'ra mono wamhã, ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé hã 'râwi te te 're waihu'u za'ra mono õ di.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te wama nharĩ za'ra: — E niha da, ma aiwa'õ na ĩ̱wi ĩrobzei'õ za'ra wa'wa. Zeruzarẽ u hã ĩ̱morĩ da si, wa tô ĩ̱sima rowẽ upta. Zezusi hã, Wanhib'apito na te 're sisi mono wa, ãté te za dasiwi ĩ̱nherẽ ni, dazazéb 're. Ãté, wa za dârâ. Tane nherẽ, ĩ̱ma wẽ di tô, tamomo ĩ̱morĩ da hã. — Ãne ma tô wama siwaihu'u za'ra asa, wa te waihu'u za'ra da.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Saru , Paru na ĩsisi amo hã ma tô aptete , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na . Taha wa , abzé tede'wa te te 'madâ'â sina ,","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te asa tãma nharĩ za'ra, ãne: — Mare di. Tane na ĩ̱waihu'u nherẽ, õ hã ĩ̱ma sa'rese õ di. Tô sena te aiwi udâ za'ra wa'aba di pâ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱'azâri pé. — Ãne te tãma sina waihu'u za'ra. Tawamhã ãne na dama siwasu'u wi, ma tô si'a hã hârâ watobro, awa'awi.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã, wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para we ĩ̱morĩ na, 'râwi ĩ̱'ãma 're siwawã za'ra mono õ wamhã, ta norĩ ma si tãma 're rowẽ uptabi za'ra mono di za. — Ãne te tãma rowasu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te Zezusihi ma tinha , ãne : — Wanhib'apito , ãme wama rowẽ za'ra di . Aima wẽ wamhã , uridi hã si'ubdatõ te aima 'manharĩ za'ra wa'aba da , wa tô rosa'rata , ate da hã , duré Mozésihi te da hã , duré Eriasihi te da hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Â sisasi hã 're ĩsibzaihâ za'ra mono ne, te ta norĩ hã tãma 're rowẽ za'ra mono da newa, hâiwi si 're nomro, 're wa'utu za'ra mono ãna. Duré â nhibzaihâ zaipro ĩwasédé, supara 'ré u te te 're ĩsãmra mono ne, te marĩ ĩwasété si te te 're 'manharĩ za'ra, ta norĩ hã. Wasi hã siwa'ru 're ĩnomro mono ne, te duré ta norĩ hã siwa'ru 're hâimana za'ra, te te 're rob uptabi za'ra mono ãna. Ta norĩ ãma ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sima ãma roti sirõmo za'ra, za te te ĩhâ za'ra zém na hã. Robra si 're ĩsa'wari mono zéb u te za satõrĩ za'ra, robra u'âsi u, ĩwa 're hâimana u'âsi za'ra mono da, tame.","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tô taha bâtâ na te tineb zahuré , Emausi na 'ri wa'õtõ nhisi u , Zezusihi zazei'wa norĩ hã . Zeruzarẽ hawi te tineb zahuré , 'ri wa'õtõ u . Zeruzarẽ hawimhã , 10 na ti'ai pibuzé hã , Emausi u hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ni'wam norĩ hã Wanhib'apito ãma 're ĩsipo're pu'u za'ra mono zéb da , ĩ'u'ẽne hã te te siré 're huri mono wamhã , duré rob'rãi wa'u hã te te siré 're âhuri mono wamhã , siséb ãna siré 're si'rã'õtõ mono wamhã , ta norĩ hã te za Wanhib'apito hâiba na , tiwasédé hã te te ãma 're 'manharĩ za'ra , ĩwapru na zama , dazada ĩdâ'âzé hã taré newa , siwa'ru te te 're huri mono wa , ĩ'u'ẽne hã , duré siwa'ru te te 're âhuri mono wa , rob'rãi wa'u hã .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã buru hawi ma siwi time . Ma tô siwi tĩwĩ . Ãne , buru 'madâ'â'wai 'ra wasu'u hã . — Ãne wamhã , e marĩ te za 'manha , buru tede'wa hã .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.345,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wa za a'â Zeruzarẽ u si mo , ã awa'awi hã , tame 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã te duré pawaptob za'ra da a'â .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, 're wa'ab'madâ'â nhimini mono õ di za, Wa'uburé hã te te 're wa'a'upi mono wa, wawasété u 're warere'e tõ mono da. Ma'ãpé, 're wa'anho'reptui u'âsi mono, ĩwasété uptabi wi.” Ãne si te za Aimama aba wi, 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu wasu'uwẽ na si , wa te dama 're rowasu'u za'ra mono wa , te ĩsazei'õ'wa norĩ hã wanhimiza'rese'õ na 're ĩwahâimana za'ra mono na te te wa'ãma 're rosa'rata upa za'ra . E a norĩ wa'wa hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti , wanhipai u aima waihu'u pese za'ra wa'aba bâ , te ãne hã 'râwi asimirosa'rada hã asi'ãma 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo , Cristuhu ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono na . Duré wa norĩ hã ĩsazei'õ'wa norĩ ma , wawapure na 're ĩwahâimana za'ra mono na , te ta norĩ hã te te wa'ãma 're rosa'rata za'ra . E a norĩ wa'aba si , tãma aipire za'ra wa'aba bâ , te bété 'râwi ãne na asi'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo . Duré wa norĩ hã dama wawapure na 're ĩwahâimana za'ra mono na , da te wa'ãma 're rosa'rata za'ra mono wa , da te dasiwi 're wawazéb za'ra mono õ di . Ãté a norĩ wa'aba si , da te 're aiwazé pese za'ra wa'aba mono na , te 'râwi asi'ãma 're ĩrosa'rata ze za'ra wa'aba mo . E ãne hã ĩ'uwaibaba .","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ahâ na Cristuhu zazei'wa 're hâimana za'ra mono newa , te tihâimana wasété zarina , Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na dazada ĩdâ'âzé wasu'u da , 're hâimana za'ra . Ã norĩ wasu'u na hã ahâ na wa tô te ãma aima 're rowasu'u za'ra wa'wa . Tane nherẽ , ãhãna wa duré aima ãma sahu za'ra wa'wa , ĩ̱wawa sina te ãma aima rowasu'u za'ra wa'aba nherẽ , rob'ui'éré na hã .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romhuture di oto , zudezu norĩ te , dato hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb u hã , Pascowa na dato nhisi hã .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na wa tô aima rowasu'u za'ra wa'wa , ĩ̱'ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da . Tane nherẽ , ĩ̱zazei'õ'wa norĩ hã te za tô te te 're ai'ruiwapari u'âsi za'ra wa'wa . Taha wa , te za 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mo . Tane nherẽ , te za asiptete sina ĩ̱'ãma 're anomro aba mo . Wa hã ĩ̱zazei'õ'wa norĩ ma , ĩ̱nhiptete uptabi wa , wa tô ãma ai'uté za'ra . — Ãne te Zezusi hã wama siwasu'u za'ra .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ zada si, dâ'â õ di za, Zezusi hã. Daro mono bâ 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ti'ra da, uburé te te 're ĩ'apisutu mono norĩ zada, te za dârâ, simisutu ĩ'ra si 're danomro mono da.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmreme hã da te wapari za'ra wamhã, ma tô da'ahâ na Danho'reptui'wa na saze za'ra ni.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô ãne na rob'ui'éré ni, ĩbaihâ na hã: “Hâimo morĩ wamhã, dawi watobro wa, ma tô sisarina da'ahâ na te te danhimro. Marĩ ĩwẽ na ma tô duré dama 're sõpru.” Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa nhimirowasu'u na rob'ui'éré hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãma ronomro za'ra wapsi, ma tô ĩhâiba amo norĩ hã aihutu apâ, pi'õ ĩpréduptém norĩ hã, aibâ hã pi'õi ãma ĩmrozéb u hã. Sihutu wamhã, ãne te nasi 'mahârâ za'ra, rowi hawi: “Apito, apito, wei wama 'ridawa za'ra na, ãma atẽme wanhisisi da.”","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Robra na morĩ wamhã, te za aime. — Ãne sõ'awib õ nherẽ, te wama siwasu'u za'ra, Zezusi hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô tãma pisutu, 're ĩmorĩzé hã a'â 're morĩ da. Taha wa, te sina hâtâ'â ãna 're mo.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A hã 're ĩ̱zawi u'âsi mono wa, ĩ̱ma 're rowẽ u'âsi mono di. A hã 're ĩ̱zawi pese mono ne, wa za ĩ̱zazei'wa norĩ hã õne u'â te 're azawi pese. E marĩ da. Wasine 're sisawi u'âsi za'ra mono wa, tinhimirosa'rata na zama 're sisazei pese u'âsi za'ra mono da, ta norĩ ma zama 're rowẽ u'âsi za'ra mono da.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ wa, aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono wamhã, ma'ãpé 're asipawapto pese za'ra wa'aba mono za, roti ĩwẽ na si. Ãne wamhã, Cristuhu nhimiroti wẽ 'madâ'â'wa te za tô 're aihâimana za'ra wa'aba mo.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra , ãne : — Romhâ ré wa tô aima rowasu'u za'ra wa'wa , ai'rata 're ĩ̱nhamra za'ra wa'aba mono ré hã , marĩ hã za ĩ̱zô ĩwairébé mono na , Mozésihi nhimi'ui'éré zarina , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimi'ui'éré zarina , duré ĩsõ're na rob'ui'éré zarina . — Ãne te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréi pese hã ma tô ni'wam norĩ hã Wamama zadawa hawimhã marĩ na aima rowasu'u za'ra , za tãma asimiromhuri na ĩwaihu'u sirõmo zéb da . Taha zarina ĩ̱'ra Timotiu , wa za aima ti'ru , da te aima ĩwaihu'uzé hã asina 're 'madâ'â u'âsi mono da , roti tô senai õ da , ãma 're 'wapéi u'âsi mono da . Ãne te za 're aimo , ãma 're 'wapéi u'âsi mono da . Roti tô sena si te za 're ĩ'madâ'â pese mo , Zezu Cristuhu wasu'uwẽ hã wa te 're ĩsaze za'ra mono zép si . Te za duré 're aimorĩ wẽ . Ãne wamhã , aiwasété õ wamhã , 'râwi 're asisãmri mono õ di za , aiwasété na . Ãhãna ni'wam norĩ hã tiwasété na 're sisãmri za'ra mono nherẽ , 're siwẽ'õ za'ra mono õ di . Taha wa , ma tô oto sazei utõrĩ za'ra , Wanhib'apito nhimiroti hã wa te 're ĩsaze za'ra mono zé hã .","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , dasisiti 're ĩdahâimana za'ra mono ne , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti , romhâ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di oto , asimirosa'rata aba na . Cristu hã wazada ĩdâ'âzéb zarina , ma tô Wamama hã sitẽme ai'ãwisi za'ra wa'wa , Cristu Zezusihi ãma oto 're anomro aba mono da , 'râwi ĩ'rata 're aihâimana za'ra wa'aba mono da oto , asimirosa'rata aba na .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Wanhib'apito hã asa tãma tinha : — Mata , marĩ hã ahâ wamhã , tô asi'wa'rutu di .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré rowede hã wẽ wamhã , 're 'rãi wasété za'ra mono õ di za . Te za 're 'rãi wẽ u'âsi za'ra . Wasété wapsi , te za 're 'rãi wasété u'âsi za'ra . Ta norĩ hã 're 'rãi wẽ waihu'u za'ra mono õ di za .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.34,"stopwords_ratio":0.634,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ate za'ra wa'aba da , te ĩwẽ hã asô 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa . A norĩ wa'wa hã ĩwaihu'u pese na te oto asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo . Taha wa , te za ĩwasété wi te te 're ai'madâ'â pese za'ra wa'wa , asõ'reptui wa'aba zé hã asina uwaimrami za'ra wa'aba da , ro ĩsi'utõrĩzéb ãma .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Tome te tãma tinha , ãne : — Wanhib'apito , nimomo wawi aimorĩzé hã wa te waihu'u za'ra õ di . E niha wa za tawamhã bâdâdi hã waihu'u za'ra ni , ãma 're ĩwanomro mono zéb da hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra , ãne : — Ni'wam norĩ hã te te 're ĩ̱zawi pese za'ra mono wa , ai'uté zô 're tob'uzu za'ra mono wamhã , ta norĩ u'âbâ te duré ĩ̱zô 're tob'uzu za'ra . Tawamhã , e ĩ̱zô si te 're tob'uzu za'ra . Mare di . We ĩ̱zatõrĩ'wa zô zama te duré sô 're tob'uzu za'ra . Dama ĩwapu norĩ hã 're sawi pese za'ra wa'aba mono wamhã , asima ai'maipire zô asõpré wa'aba ãna , wa za aipire na te 're ai'awaihu'u 'wa . — Ãne , Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dahi'rata norĩ hã ma tô 'madâ'â za'ra , Eriasi norĩ hã Mozésihi me . Zezusihi me , te sima rowasu'u za'ra .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩwapure , da te 're 'wasari mono wamhã , 're ĩdazadâ'â wairébé mono õ ne , te za aipẽ'ẽ wapu na 're anomro aba mo oto , ĩ̱nhimiroti zarina si .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na roti hã tô sena nherẽ, wa za oto wa hã aimawi aima waihu'u za'ra wa'wa, ãne na roti na hã. Ni'wam norĩ hã tisiré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ da, 're siti'ru za'ra mono wamhã, ta norĩ hã te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're awẽ'õ, ĩwasété na te te 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina. Duré ãté ni'wa hã te za tisiré ma tinha, ãne: “A hã, marĩ da, 're aihâimana mono õ.” Ãne ni'wam norĩ hã te te dama 're nharĩ za'ra mono wamhã, te za da te 're simro, zudezu norĩ ma roti'wa norĩ u, dawasété na dawaihu'u'wa norĩ tẽme, ta norĩ hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono da, ĩwasété na te te siwi 're waihu'u za'ra mono wa. Duré ni'wa hã ãté ãne te za tisiré ma tinha: “E niha asimiza'rese'õ a hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u na hã.” Ãne ni'wam norĩ hã tisiré ma, te te 're nharĩ za'ra mono wamhã, ãté ta norĩ hã te za ropipa u 're sisisi, unhama ro'o u'âsi u.","num_words":178,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã te za wapari zahuré , hâiwa hawi ni'wai mreme hã . Mreme 'rãihâ na te za sô tihârâ zahuré : — We ane wa'aba , hâimo . — Ãne te za ni'wa hã sô tihârâ zahuré . Tawamhã ĩ'ruiwapari'wa norĩ hã te te 'madâ'â za'ra mono ré , te za hâiwa'a na tizasi zahuré , hâiwa u .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito hã te duré tãma siwasu'u , ãne : — Wa hã duré , romanu . Ĩ̱poto'wa hã romanu õ nherẽ , wa'âbâ za'ẽtẽ uptabi na wa tô ĩ̱siwa'â romanu norĩ ma , ĩ̱siromanu da . Tawamhã Paru te asa tãma tinha : — Tazahã ĩ̱poto'wa hã romanu wa , wa hã duré romanu u'â . — Ãne te asa tãma tinha .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã ĩ'uwaibaba, te za pi'õ norĩ hã 'rãi ubu ãna, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're mreme zusi, ĩsazei'wa norĩ hã siré 're si'rã'õtõ mono wamhã. Ma'ãpé, a norĩ wa'wa hã asi'uihâ na ãma waihu'u za'ra wa'aba, ãne na hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te sisadanharĩ za'ra: — E marĩ, wa za 'manharĩ za'ra ni, aibâ norĩ ma hã. Tô sena, marĩ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã ma tô 'manharĩ zahuré, danho'a. Ĩhi'ré hã ma tô pese zahuré. Aihĩni Zeruzarẽ ãma 're ĩdahâimana za'ra mono hã ma tô wapari za'ra ni, ĩhi'ré wasu'u hã. Taha wa, wa norĩ hã ĩwasu'u, wa te dawi 're udâ waihu'u za'ra mono õ di za.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô tãma rob'ru za'ra , dasi'rã'õtõzém hawi pusi da . Pusi za'u si , ma tô ãma sisadawa pibu za'ra , dama roti'wa norĩ hã .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina te za ĩ̱zadawa para dama 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dawasédé hã te te da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zém na hã. Tawamhã dama 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina, te za te te dama 're apari, dawasédé hã. Ãne na dama 're waihu'u za'ra wa'aba mono õ wamhã, dawasédé hã te te dama 're apari mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. — Ãne ma tô wama waihu'u za'ra.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré a hã ĩ̱pawapto wẽ 'wa, ma'ãpé ã pi'õ norĩ hã pawaptob zahuré na. Ta norĩ hã ma tô ĩ̱siré te te 're romhuri pese zahuré, Cristuhu wasu'uwẽ na wa te dama ãma 're ĩropéi mono na hã. Temetihi siré zama ma tô te te 're romhuri zahuré, duré uburé ĩ̱siré romhuri'wa norĩ siré zama. Uburé te ã norĩ nhisi hã dame 're hâimana za'ra ĩbaihâ na hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata za 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono norĩ nhisi ré, ĩbaihâ 're ĩhâimana mono na hã.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Erodi hã ma tô 'rã'õtõ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ hã, duré ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata na dama rowahutu'wa norĩ hã te te sadanharĩ za'ra da: — E mame te za waptãrã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã, Danho'reptui'wa da. — Ãne te sadanharĩ za'ra.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ hã te te tãma ĩ'ru za'ra zém na ma tô ãma uwaimrami za'ra . Paru hã ma tô siwi saprõ . Tawamhã tô ã mara na ma tô aihutu , Ãtipatiridi na 'ri nho'õmo nhisi u .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra : — 'Re da'apawapto mono wa , wa te wasiwi aiwĩrĩ õ di za . Aimreme wasété wa , wa za wasiwi aiwĩrĩ ni . Ti'ai ãma aipoto nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono me , aiwa aiwaihu'u pese aba na asiwasu'u wa , wa za wasiwi aiwĩrĩ ni , aimreme wasété wa .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Abra'ãhã nhihudu mono norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, aihĩni 're ĩnomro mono õ na, te wasu'u ã hã, duréihã Abra'ãhã ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩwaihu'uzém na. Abra'ã hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiropisudu hã te te ãma ĩsaze ne, tane duré ĩsimiropisutu na, da te 're ĩsaze za'ra mono norĩ si, te za Abra'ãhã nhihudu ne oto 're dahâimana za'ra.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa wama ãma romnhimiré'é za'ra, parisezu norĩ ãma: — Ĩ̱mama hã hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã rob're te te ĩ'a're'õ hã taha si te za uburé te te 're aza'o'o.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ hã bété. Ta hã 'madâ'â ze ti. Wẽ uptabi di. A'amo hã 'madâ'â zei uptabi di duré. Uburé wasi hã hâiwa na 're ĩsimasa mono hã, 'madâ'â ze ti duré. Tane nherẽ, uburé aiwapsi 're hâimana za'ra mono õ di, ĩ'madâ'â ze da hã. Duré uburé wasi norĩ hã aiwapsi 're simasa mono õ di, ĩ'madâ'â ze da hã.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô Zuwã Batita hã te te dama 're wasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na, da te 're waihu'u za'ra mono da. Ãne ĩtẽme wisi wamhã, te dama 'mahâ, Zuwã Batita hã: — Õhõta aibâ hã te wei mo. Ĩwana, wa tô te aima 're wasu'u za'ra wa'wa: “Õ hã ĩ̱za'u si wei morĩ nherẽ, ĩ̱ma pire di. E marĩ wa. Ĩ̱poto õ ré, 're morĩ u'âsi wa.” — Ãne ma tô dama rowasu'u, Zuwã Batita hã.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã wahi'rada Mozési hã ma tô te te dama 're roti, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina, ma tô te te dama 're roti, ãma 're danomro wẽ mono da. Zezu Cristu hã ma tô õhõ si te te dama 're waihu'u, dawasété nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'azawi pese mono zém na. Simizawi pese uptabi wa, te te 're wa'apawaptob u'âsi, ãma 're wanomro wẽ mono da, Zezu Cristu hã.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã na te za hâiwa norĩ hã ai'utõrĩ zahuré, ti'ai me. Si'utõrĩ zahuré nherẽ, ĩ̱nhimiroti hã si'utõrĩ waihu'u õ di za. Pire na te za dama 're hâimana u'âsi. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, te te waihu'u sirõmo za'ra da.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩbaihâ na te tihâiba, Danhib'apito uptabi nhimiroti hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã. Ĩsimiroti hã ãne: “Dahâiba mono bâ te za 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo. Taha zarina marĩ ĩwẽ zô, asima 're asõpré wa'aba mono ne, te za duré uburé ĩwẽ zô dama zama 're asõpré wa'aba mo.” Ãne ãma ĩrob'ui'éré hã, ĩbaihâ na hã. Tawamhã ĩsimiroti hã 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono wamhã, wẽ di.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô sina wapa. Taha wa, te Zairuhu ma tinha: — Ai'ra wasu'u ma, aipahi tõ. Ĩ̱wétési asina ĩ̱'umnhasi, te aipawaptob da. Ĩ̱wétési ĩ̱'umnhasi wamhã, rowẽ na te za oto aima 're sãmra. — Ãne te Zezusi hã tãma tinha.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiropisutu wẽ hã te te wapari za'ra nherẽ, te te sina uwaimrami za'ra õ di, te te ãma saze za'ra õ wa. Tane duré, wa norĩ zama wa tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'uwẽ hã wa te 're wapari za'ra. Tane aiwa ĩsimiropisutu wẽ na wa te 're saze za'ra mono õ wamhã, wa norĩ zama wa te wasina 're uwaimrami za'ra mono õ di za, te te wama ĩropisutu za'ra zé hã, 're ĩdawa'utu u'âsi za'ra mono ne, 're wahâimana za'ra mono da hã oto, rowẽ uptabi na hã.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te tãma roti za'ra: — Ai'ubana te za 're anomro aba mo. Marĩ hã asiré 're 'wasari aba mono õ di za, asiwazusizé hã, duré romramizé hã. Marĩ hã 'wasari aba õ di za, mra hã, duré rob'uiprazé hã, duré ai'uzazé hã, asõ'utu'u wa'wa hã. Datẽme 're aihutu aba mono wapsi, ãté 're aihutu aba mono wi, te za da te 're asawi za'ra wa'wa.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ norĩ hã wasi te te 'madâ'â za'ra wamhã, toi uptabi za'ra di. Taha wa, te 're to za'ra.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za oto ti'ai wasu'u na aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa. Ti'a hã wẽ wamhã, tã hã 're ta'a mono sidâpâsi, te za ãma 're ro'wanhipré wẽ za'ra, ĩtede'wa norĩ ma. 'Re ti'ai 'ré su'u mono õ wa, te za ãma 're ro'wanhipré wẽ za'ra, ti'ai wẽ na hã. Ãne wa, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ hã tãma pisutu, ti'ai wẽ ma hã.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱zama asiwi 're ĩ̱zawi pese za'ra wa'aba mono õ di . Ĩ̱mama zadawa para we atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba nherẽ , ãma 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono õ di . Ãté te za ni'wam norĩ nhimirowasu'u si 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te we datẽme 're satõrĩ za'ra mono õ nherẽ , ta norĩ hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã samaritanu norĩ wasu'u , ma tô wapari zahuré , Ti'adu norĩ hã , Zuwãhã me . Ĩwasu'u hã te te wapari zahuré wamhã , te Zezusi 'mahârâ zahuré , ãne : — E aima wẽ di , unhama zô wahârâ da , hâiwa hawi we te te da'uprosi da . — Ãne te 'mahârâ zahuré .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri wa'õtõ u, ma tô rob'umhutu oto, Betazé u hã, duré Betãnha u hã. Oriwera na ẽtẽ 'rãihâ nhisi 'rata, 'ri wa'õno hã. Tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô sisõwa satõrĩ zahuré, maparane. Ãne te tãma rob'ru zahuré, Zezusi hã: — Õwa te za datẽme ane wa'wa, 'ri wa'õtõ u, asõ're uwaibaba wa'aba. Aimasisi aba wi, te za awaru po'repore ĩsãmri 'wa, ĩprédupté hã, zahadu ni'wa ãma ĩmorĩ'õ hã. Butu wazi na te za, da te ãma wasisi haré. Tawamhã te za ĩwasihui wa'wa, we saprõni aba da.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ma'ãpé 're ĩ̱morĩ wẽ ne, ĩ̱sine 're anomro wẽ wa'aba mono za. Ni'wam norĩ ma, tãma ãma 're ĩwasisanho za'ra mono zéb zarina, wasine 're ĩhâimana wẽ za'ra mono norĩ ne, te za a norĩ wa'aba zama ãma 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô ĩbâre , te ta norĩ hã ãne hã te te 're 'manharĩ za'ra . E marĩ wa . Satanasihi nhimiroti na si , te te dama 're romhuri za'ra mono wa , ta norĩ hã . Duré Satanasihi ma hã waihu'u pese di , tihâiba na rowa'a na dama 're ĩsihâi'ré mono da hã , hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa newa , da te ãma 're saze za'ra mono da .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.662,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romhuture di oto, dato hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb u hã, Pascowa na dato nhisi hã. Taha wa, da'ahâ na te Zeruzarẽ u 're danomro daro mono bâ, zudezu norĩ hã. Dato hã sãna'rata õ ré, te za dawasété na tasiwasu'u za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, dawẽ na datoi u danhisisi da. Taha da, ma tô Zeruzarẽ u aihutu ni, bâdâ hã romhuture wa oto, datoi u hã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ. Te 'madâ'â wamhã, hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã te nemo tizadawa'a'a. Ahâ uptabi di. Da te ĩsa'rata waihu'u õ. Danhib'apito simasisizé hã ma siwi uirĩ. Duré maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ mana wawi te asõré, 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã ĩsisõré mana wawib zama.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'ã . Sõ'awi te te dama 're rowasu'u mono nherẽ , da te tãma nharĩ za'ra õ di , rowahutu na te te sazâri da . E Danho'reptui'wa na ma tô siwi waihu'u za'ra , wama ĩpire norĩ hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , pahi ãna ma tô Paru norĩ hã tãma nharĩ za'ra , zudezu norĩ ma , ãne : — A norĩ wa'aba ma , uimrehẽne wa tô aima rowasu'u za'ra wa'aba ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na hã . Tane hã tô , wẽ di . Tane nherẽ , taré newa , ma tô asiwi ĩwẽ'õ za'ra wa'wa , ĩwasu'uwẽ hã . Taha wa , ĩbâi õ di , hâiwa ãma rowẽ ãma 're ĩ'aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono zéb da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata . Taha wa , wa za airẽme za'ra wa'aba ni , zudezu'õ norĩ ma , wa te tãma 're rowasu'u za'ra mono da oto .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Bâtâ sidâpâsi wa tô asõ'a za'ra wa'aba te 're da'apawapto , ĩ̱nhimirowasu'u na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'wawi , wa'ra 're . Zapre tameb ré asiwi ĩ̱'âri aba õ di bété . Tane nherẽ , te za tô asiwi ĩ̱'âri 'wa , ĩ̱'ãma rob'ui'érézé hã te ĩ̱sina uwaimrami hâ . — Ãne ma tãma sina waihu'u za'ra .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô ĩtẽme mo. Ma tô 'wa're upsõ, rob'rãi wa'u ĩsé na. Taha pari, ma tô 'wa're u'ré, rob'rãi wa'u na, ĩwab ré na. Te te u'réi parimhã, ma tô 'wa're ubu. Taha pari, ma tô tinhimizama ba nhisiwi tihi, 're ĩdanhimi'wara mono zéb u te te hiri da. Tame te 'madâ, a'â.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré 'mahârâ za'ra : — Oro 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na rob'ui'éré hã 're sõré za'ra wa'aba mono za , aima waihu'u za'ra wa'aba õ di bété . Ãne ĩbaihâ na rob'ui'éré hã : “ Ẽtẽ tomhâpâ wẽ hã 'ri na'ratazéb da hã wẽ uptabi nherẽ , 'ri'wa norĩ te te siwi ĩwẽ'õ hã te oto pire na 're sa'wari u'âsi .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A'uwẽ mono bâ ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , 're dasipizari za'ra . Dasi'uihâ na marĩ ĩwẽ hã da te 're 'manharĩ waihu'u za'ra mono õ di . Taré ma tô 're danomro . Ni'wam norĩ hã marĩ ĩwẽ hã te te 're 'manharĩ za'ra mono õ di . Mare uptabi di .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, bâtâ na, Wanhib'apito uburé za te te ĩda'awaihu'uzé wana, asiwi ĩ̱waihu'u aba zarina, asiwi ĩ̱wẽ'õ za'ra wa'aba da, asima ĩ̱'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za, Wanhib'apito apâ wei morĩ õ ré hã. Ni'wam norĩ zama asiwi ĩwaihu'u aba zéb zarina, asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba da, asima ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za, bâtâ na Wanhib'apito za da'ãma ĩsipo'ozé wana. Taha si te za dawi a'upsibi nhamra oto sõ'awi, uburé dapẽ'ẽ 're, 'râwi da te dasima 're ĩrosa'rata za'ra mono zé hã. Marĩ hã barana, da te 're 'madâ'â za'ra mono da, da te 're ĩ'uiwẽ za'ra mono ne, te za Wanhib'apito hã sõ'awi oto dawi a'upsibi nhamra, uburé marĩ hã da te 're 'manharĩ za'ra mono da, da te dasima 're ĩwẽ za'ra mono zém na, danhimirosa'rada hã. Tawapsi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wasu'u wẽ za'ra ni'wam norĩ hã, ti'ab ré tihâimana wẽ zém na te te tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono wa, te te 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina.","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ab ré , mram na 're ĩ̱hâimana mono ré hã , ma tô mra hã ĩ̱ma 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo . Duré 'rubu ré ma tô â hã ĩ̱ma 're ĩ'õb za'ra wa'aba mo . Duré asiré õ nherẽ , ma tô ĩ̱zô 're atob'uzu za'ra wa'aba mo , asõrõwa u atẽme 're ĩ̱zasi aba mono da .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Zezusihi zazei'wa 're anomro aba mono 'ru te, da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono wa, da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wamhã, ãne wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're dahâiba 'ru za'ra wa'aba mono õ di za, te te 're da'ahâ za'ra mono da. Rowẽ hã te te tãma 're ĩ'apisutu mono da si, te za da'ãma tãma 're aimreme zusi aba mo.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã ĩsazei'wa norĩ hã , zahadu wahâiba ré ré 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ hã , apâ ĩhâiwa'utu za'ra norĩ me , ĩsazei'wa norĩ me , te za sitẽme wa'ubumro awa'awi , hâiwa'a ãma . Tawamhã , Wanhib'apito hã wa za oto aihĩni sõpẽtẽ za'ra ni , hâiwa nho're ãma . Tawamhã , ĩ'rata wa za 're wahâimana u'âsi za'ra .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za oto aima rowasu'u pese za'ra wa'wa , te aima ãma ĩsimiré'é aba zém na . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Abra'ãhã ma ĩwẽ na ropisutu . Tô sena te te tãma ãma uwaimrami da , ma tô tãma siwasu'u . Taha pari , te te tãma ĩropisutuzém na hã ma tô da'ãma tiwahub ahâ uptabi , 430 na . Tawamhã ma tô tinhimiroti mono bâ dama waihu'u 'rata . E taha wa , ĩwẽ na te te dama ãma uwaimrami õ di za , Abra'ãhã ma , te te ĩropisutuzém na hã . E taha wa , te za tinhimiropisutu na ãma saprĩ , te te dama ãma uwaimrami tõ da . Mare di . Te za tô te te dama ãma 're a'uwaimrami u'âsi , Abra'ãhã ma , te te ĩropisutuzéb zarina .","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma dama ĩpire norĩ hã, roti'wa norĩ hã si'uihâ na 're sipisutu za'ra mono õ di, dama 're si'apito za'ra mono da hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'apisutu mono zarina si, te dama 're hâimana za'ra uburé. Taha wa, te za uburé aihĩni 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo, ĩsimiroti hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã barana Wanhib'apito ma, hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô ĩtẽme si'ra za'ra, te te tãma 'ridawa za'ra da. Te te tãma 'ridawa za'ra wamhã, ma tô sani za'ra, rob u. Ãne te tãma nharĩ za'ra:","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmama te tãma rowasu'u za'ra oto : — Tane tô . Ahâmhâ bâdâ sipra wi , ma tô Zezusi hã ãne ĩ̱ma tinha : “ Ai'ra hã aiwi dâ'â õ di za . Rowẽ na te za aima 're mo . ” — Ãne te tãma rowasu'u za'ra , Zezusihi mreme na . Taha wa , ma tô Zezusi hã sazei pese , aibâ hã . Ĩmro zama ma tô saze . Aihĩni ma tô saze za'ra Zezusi hã , ti'ra norĩ me . Tãma ĩromhuri'wa norĩ zama ma duré saze za'ra .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te te dama rowasu'u zahuré parimhã , te duré Ti'adu hã dama rowasu'u , ãne : — Wasisãnawã norĩ , ĩ̱wapari za'ra wa'aba .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re dadâ'â za'ra mono nherẽ , apâ ĩdahâiwa'utu za'ra zé hã tô senai õ 'wa'âhã , e marĩ te aré wama wasu'u za'ra . Cristu , apâ ĩhâiwa'utuzé wasu'u hã , tô senai õ na , te aré tô wama wasu'u za'ra . Ãne hã aiwa aré tô , wama hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa wama nharĩ za'ra : — Mare di . Tiwasédé te te 'manharĩ õ di . Ĩmama norĩ zama , tiwasédé te te 'manharĩ zahuré õ di . Rowẽ na 're morĩ wa za , ma tob'a na podo , ĩwaihu'u pese na da te waihu'u za'ra da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma tinha: — E 'wa te te ĩ̱ma waihu'u bâ, wa za waihu'u. — Ãne te asa tãma tinha. Tawamhã ma tô 'mahâ, ĩtẽme sarõtõ da, awaru na wedewara zapore 're, siré neb da.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi hã dawa'wa ma hâiwi za, Zezusi hã uihâ na te te sadanharĩ da, ãne: — E asadawa na dama ãma wa'rãmi ãna, da te dasiwi ĩ'aiwasu'u wasété na hã. E tô ĩsarina ma tô aiwasédé hã ai'ãma hiri zahuré. E taré. — Ãne te sadanha.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré rob'ui'éré amo na ĩwasu'u hã , ãne : “ A norĩ wa'wa hã zudezu'õ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ , ma'ãpé simisutu asiré atoi uptabi na , ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ me . ”","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito, dama aipire uptabi wa, te da te dasiwi 're aiwazé. Uburé pese, te da te 're aiwasu'u wẽ za'ra, danhipai u pese, aiwẽ uptabi wa. Aiwétési tô sena aiwẽ uptabi hã. Daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã te za we ai'ãma 're dawata u'âsi za'ra, upai ãna dama 're ĩ'arob'manharĩ wẽ mono zé hã da te 're 'madâ'â za'ra mono wa.” Ãne te tizadawa'a'a, â hawi ropoto siwamnarĩ ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa, wa ãne aima waihu'u za'ra wa'wa. Ni'wam norĩ hã te za datẽme 're nomro, danho'reptui'wa na, niha wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na dama 're siwasu'u za'ra mono da, sadawa nhipese na. Ta norĩ hã marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te za duré te te dama 're 'manharĩ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para newa, da te ãma 're sasõmri za'ra mono da. Ĩsazei'wa norĩ zama te te dame ãma 're saze za'ra mono da, te za ãne na te te dama 're romhõsi za'ra. Tane nherẽ, te te dame 're sazei waihu'u za'ra mono õ di za ta norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're apisutu sirõmo mono wa, ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da.","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa . Zezusihi ãma te dama roti za'ra aré , dama ĩpire norĩ hã : — Ma'ãpé nimame ĩsãmra na 'mai'madâ'â aba wamhã , wei wama wasu'u za'ra wa'aba za , wa te waihu'u za'ra da . — Ãne ma tô dama ãma roti za'ra aré , sasedoti ĩpire norĩ hã , parisezu norĩ me . Te te siwi âri da , ma tô ãne dama ãma roti za'ra .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Niwapsi, te za danhitob'ru norĩ hã daré 'ri uirĩ za'ra. Ti'a za'wari na te za te te 're 'ri uirĩ za'ra, ĩmana wawi, 're dawairébé tõ mono da, nimomo.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã Wanhib'apito ma, te te 're romhuri za'ra mono da, ma tô si'uihâ na asatõrĩ za'ra, tirom hawi, daro mono bâ te te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono da. Duré ĩsazei'õ'wa norĩ hã marĩ na ãma 're siwãrĩ za'ra mono da, sina sô 're simnhasi za'ra mono õ di, ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã. Mare di.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã, Demetirizu hã, duré tãma ĩromhuri'wa norĩ zama marĩ ĩwasété na te te tãma nharĩ za'ra da, ãwa wei wama siwasu'u za'ra õ di za. Dama rowairébé'wa norĩ u si te za wasu'u za'ra. Tamep si dawasété na dama ĩnharĩzé hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna wa ai'ãma ĩ̱tob'uzu za'ra wa'wa . E marĩ wa . Tãma asawi uptabi za'ra wa'aba wa , ma tô Cristu hã asõ'reptu za'ra wa'wa . Taha zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sima aipisutu za'ra wa'wa , ĩsib'a'uwẽ si oto 're anomro aba mono da . Tane nherẽ , ma tô aiwara sina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi 're aipizari za'ra wa'aba mo , asimirosa'rata na , aimawi rowasu'u hã Cristuhu wasu'uwẽ me aiwam newa .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Rob'rãsutu u ti'a si'utõrĩ õ ré, wa za Ĩ̱pẽ'ẽzani hã te dama 're anhomri, daro mono bâ. Tawamhã asihudu za'ra wa'wa hã, aibâ norĩ hã pi'õ norĩ zama te za te te 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra. Ĩhi norĩ ma, sõtõ 'rowi te te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono na wa za tãma 're ĩ̱siwaihu'u za'ra, ĩ̱nhimiroti na. Duré, ĩpréduptém norĩ ma zama 're sõtõ za'ra mono õ nherẽ, sõtõ 'rowim ne te te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne, wa za tãma 're ĩ̱siwaihu'u za'ra, ĩ̱nhimiroti na.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tinhimirosa'rata wasété zarina te te sima ãma ĩroti za'ra zé hã ma tô sina waihu'u, Zezusi hã. Taha wa, ma ãne tãma tizadawa na wa'rãmi za'ra: — A norĩ wa'wa hã te asadawa nhipese na 're aihâimana za'ra wa'aba mo. E marĩ da, te ãne na asiwi ĩ̱zadanharĩ 'wa, ĩ̱mreme na te aima ãma upa za'ra wa'aba da newa, asiwi ĩ̱wẽ'õ wa'aba da.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhuri zahârizém na ma tô dama rowasu'u Zezusi hã , zudezu norĩ te , rowahutuzéb ãma .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Unhama u te te 're wabzuri wa'uburé hã , unhama na te te wĩrĩ da . Âi ba zama te te 're wabzuri , â na te te wĩrĩ da . Tô sena aiwaihu'u pese wamhã , wapawapto na . Ma'ãpé , wa'ãma aipẽ'ẽzé na .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã na te za hâiwa norĩ hã ai'utõrĩ zahuré, ti'ai me. Si'utõrĩ zahuré nherẽ, ĩ̱nhimirowasu'u hã si'utõrĩ waihu'u õ di za. Pire na te za dama 're hâimana u'âsi. — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré norĩ , ma'ãpé aihĩni ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba , tô sena na waihu'u za'ra wa'aba da . Danho'reptuzé wasu'u hã wa za aima waihu'u za'ra wa'wa . Zezusi hã , dawasété pari'wa . Duréihã , Mozési hã ma tô wahi'rata norĩ ma ãma rowasu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na . Ĩsimiroti zarina 're dahâimana za'ra mono nherẽ , dawasédé da te dasima 're pari waihu'u za'ra mono õ di , ãma . Tane nherẽ , ãhãna Zezusi hã da te dasina 're umnhasi za'ra mono wamhã , dawasédé te te oto da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina , te za oto te te 're da'awẽsãmri .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , dasina 're damro za'ra mono wamhã , dahâiba maparane nherẽ , te za oto dahâiba misi ne dasiré 're dasi'ubumro . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , dasi'ãma te te 're da'ahâiba to mono nherẽ , ni'wa hã da'ãma 're siwanhizari mono õ di za . Mare di . — Ãne ma tô Zezusi hã parisezu norĩ ma waihu'u za'ra .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ta norĩ hã ma tô ni'wam norĩ hã sada wada'uri za'ra pi'uriwi , Esitéwã te te siwi wasu'u wasété za'ra da , dama . Rob'uiprazé ma tô tãma sõmri za'ra , sada simasab da . Ãne te tãma roti za'ra : — Ãne te za Esitéwã hã dama ĩwasu'u za'ra wa'wa : “ Esitéwã hã wa tô wapari za'ra ni . Mozési hã te te dama 're wasu'u wasété . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , te te duré 're wasété . ” Ãne te za dama ĩwasu'u wasété za'ra wa'wa , Esitéwã hã . — Ãne ma tô aibâ norĩ hã sada wada'uri za'ra .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé duré , waihu'u pese za'ra wa'aba . Satanasihi niwĩ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã , e niha wa za tãma rob'manharĩ za'ra , ta norĩ ma hã . Ta norĩ hã zudezu nherẽ , zudezu norĩ hâimana wẽ zém na 're ĩhâimana za'ra mono na , dama 're siwasu'u za'ra mono zahã , te Satanasihi nhimiroti zarina si 're hâimana za'ra , sadawa nhipese na . Taha wa , wa za ãne tãma rob'manharĩ za'ra . Aipapara te za 're sina wa'wa , tãma aipire za'ra wa'aba wa . Taha wa , te za aiwaihu'u za'ra wa'wa , te 're ĩ'asawi pese za'ra wa'aba mono na .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, tisisãnawã norĩ me, aiwa uptabi a'â 're hâimana mono da, ma tô si'a'uwẽ Zezusi hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi ne 're hâimana mono da, sasedoti ĩpire uptabi ne, tãma umnhasi na te te tãma 're romhuri mono da, da'ãma pẽ'ẽzé uptabi sina. Taha da, ma tô si'a'uwẽ tô, taha zarina dawasédé hã te te oto dama 're apari mono da. Ta hã dasiré si'a'uwẽ õ 'wa'âhã, ãne hã te te aré sina uwaimrami waihu'u õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te za duré dama ãma romnhimiré'é, ni'wam norĩ udâna. Ta norĩ hã 're hâimana wẽ za'ra mono newa, ma tô 'râwi sina 're wata za'ra. Tihâiba amo norĩ hã te duré te te siwi 're wẽ'õ za'ra, wasété za'ra newa. Taha wa, ma tô tãma ãma simiré'é za'ra, ãne:","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma duré marĩ hã sihâi'ré , hâiwa nho're na , marĩ ĩsa'rese'õ hã . Ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hâiba za'ẽne hã te za . Ĩhâiba hã ĩhâiba pré . Duré 7 na ĩ'rã hã . 10 na duré ĩ'u hã . Powawẽ õmo ne , ĩ'õmo za'ra hã . Duré 7 na ĩ'rã za'ra 'rãzaza hã , danhib'apito 'rãzaza ne hã . Ĩ'rãzaza si'ubuzi na ĩ'rãzaza za'ra hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te asa tãma nharĩ za'ra: — Aiwasu'u hã, ahâ di. A hã, u, Zuwã Batita, apâ aihâiwa'udu. A hã, u, Eriasi apâ we aimorĩ. A hã, u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa, duréi pese atâ, apâ aihâiwa'udu. Ãne, wa tô aiwasu'u hã wapari za'ra ni. — Ãne te Zezusihi ma rowasu'u za'ra.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré , wa hã dasiré ĩ̱podo hã da te ĩ̱ma 're romhuri za'ra mono da , we ĩ̱morĩ õ di , ti'ai u . Te 're da'apawapto mono da si , wa wei datẽme mo , ĩ̱sihâiba zawi ãna dazada ĩ̱dâ'â da , da'upana te da'awa'âbâ da . — Ãne ma tô Zezusi hã wama siwasu'u za'ra .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono õ di, ĩ̱nhib'a'uwẽ 're anomro aba mono õ wa.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pone'ẽrebâ hã dazada ĩdâ'âzéb zarina , ma tô wasiré ĩsazei'wa norĩ hã ãma ai'uté za'ra , Satanasihi ãma . Ĩwasu'uwẽ hã sena na te te dama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zém na zama , ma tô ãma ai'uté za'ra . Duré da te 're 'ruiwapari za'ra mono wa , dawi 're sihâiba zawi za'ra mono õ di , 're dâ'â tõ za'ra mono da . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi sipizari ãna , ma tô duré Satanasihi ãma ai'uté za'ra .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Bereza ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ nhimirosa'rada hã , wẽ di . Tesaronita ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ nhimirosa'rata nei õ di . Zezusihi wasu'uwẽ hã ma tô wapari pese za'ra . Awẽ sidâpâsi , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na rob'ui'éré 'rada hã da te 're sõré za'ra , Paru norĩ nhimirowasu'u hã tô sena zô te te ãma rosa'rata pese za'ra da .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , danhoprubzé nomrizém nhisi na dama ãma 're siwaptob za'ra mono wamhã , taha nhisi zarina te duré uburé ĩsisiwi danhoprubzém nhisi na zama dama ãma 're siwaptob za'ra .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa duré asa tãma nharĩ za'ra ni , Zezusihi ma : — Ĩ'u'ẽtẽ wapu hã 5 na te wama tihâimana za'rare . Duré pe'a hã maparanere . Ã norĩ si , umrore di .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te tãma nharĩ zahuré: — Ã. Rob'uiprazé, wa za aima sõmri 'wa, asine wa'aba, ĩ̱nhib'rada hã da'rã nhisiwi te 're aza'ra mono da, aiwaihu'u pese 'wa hã we ĩ̱ma sõmri aba da, asine wa'aba te 're da'a'rã upi mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Tipẽ'ẽzani te te dama 're anhomri mono da. — Ãne te tãma nharĩ zahuré, Sima hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ĩsadawa para , ma tô te te ropé daro mono bâ , ĩwasu'uwẽ na te te 're dapo're pu'u za'ra mono da . Wanhib'apito hã ma tô te te 're pawaptob za'ra , ĩsimi'manharĩ waihu'u pese zarina , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ wẽ mono da , ĩsimirowasu'u za'ra na tô sena uptabi , da te 're waihu'u za'ra mono da .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré ĩsazei'wa norĩ hã simarĩ õ nherẽ , Wanhib'apito zazei'wai wa , te za tipẽ'ẽ na 're toi u'âsi za'ra .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'uté norĩ, aimama nhimiroti te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo, ana nhimiroti zama, Cristuhu zazei'wa oto 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima 're wẽ za'ra wa'aba mono wa, ãne hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te Timama ma mre : — Ĩ̱mama , asima wẽ wamhã , ĩ̱ma ba'a ĩ̱dâ'âzé hã , te robzépata tõ da . Tane nherẽ , te ĩ̱sima ĩwẽzéb uwaibaba , ĩ̱ma pisutu õ di za . Aima ĩwẽzéb uwaibaba , te 'manharĩ da hã ĩ̱ma wẽ di . — Ãne te Timama wi rowaptẽ .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb uwaibaba, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama 're awa'âbâ, ĩwẽ na hã duré ĩwasété na hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.69,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã simiza'rese õ ré, ma tô ti'a hã ĩré 're tiwara zahuré, hâiwa hawi Wanhib'apito ma romhuri'wa hã ĩtẽme wisi zahuré wamhã. Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô ab're nhitobzé hã sa'ré, ẽtẽ tõmo wawẽ hã. Te te sa'réi wamhã, ma tô ĩsisiwi nhamra.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâdi na si'aba'réi ré, te aibâ hã Zezusihi ma tinha, ãne: — Nimomo 're aimorĩ wamhã, asiré, wa za 're mo. — Ãne te Zezusihi ma tinha.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré asa tãma nharĩ za'ra: — Roma ãma danhib'apito ma, te za ĩsimiwada'uri zarina rob'uiprazé hã tãma 're ĩpo'o za'ra wa'aba mo apâ, ĩte wa. Tane duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te za marĩ hã ĩsimiwada'uri zarina tãma 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo apâ, ĩte wa. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, dasi'ãma te te 're da'ahâiba to mono nherẽ, ni'wa hã da'ãma 're siwanhizari mono õ di za. Mare di. — Ãne ma tô Zezusi hã parisezu norĩ ma waihu'u za'ra.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã asima ĩ̱wẽ na'rata za'ra wa'aba õ di, ĩ̱siré 're anomro aba mono da. Wa hã wa tô ĩ̱sima aiwẽ na'rata za'ra wa'wa, ĩ̱siré 're anomro aba mono da. Wa tô duré aipisutu za'ra wa'wa, datẽme 're anomro aba mono da, da'ãma asimiromhuri 'wa hã ĩ̱ma ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono da. Tawamhã asimiromhuri za'ra wa'aba na hã robaba õ di za. Ãne wamhã, Ĩ̱mama te za te te 're aiwapari u'âsi za'ra wa'wa. Tawamhã uburé marĩ hã te te aima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba si, tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono wamhã, te za te te aima ãma 're a'uwaimrami 'wa.","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"We oto sô dasihutu wamhã, Zudasihi zama ma we dame wi. Romhâ ré ma tô uburé sina waihu'u siro, Zezusi hã da te tãma ĩ'manharĩ za'ra zém na. We sô dasihutu wamhã, ma datẽme watobro. Ãne te dama tinha: — E 'wa sô, te asõpré wa'wa.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.311,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Mozési hã ma tô aima sõmri za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã, aihi'rata norĩ wa'aba ma hã. Tane nherẽ, ĩsimiroti hã 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono õ di. E marĩ wa, te bété asima ĩwẽ za'ra wa'wa, asiwi ĩ̱wĩrĩ aba da. — Ãne te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ hã te ãma siwada'uri za'ra , ĩpawasisi ré norĩ ãma , te te siwi simro da , tiwi zâribi za'ra wa , tiwi simani za'ra õ'umnhasite .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dadâ'â nherẽ , apâ dahâiwa'utuzé wasu'u hã da te wapari za'ra wamhã , ma tô ãma tato za'ra ni . Tane nherẽ , ĩhâiba amo norĩ hã te ãne tãma nharĩ za'ra : — Nimahã bâtâ na wa za duré aiwapari za'ra ni , apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono zé wasu'u na . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Mozési hã ma tô aima sõmri za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã , aihi'rata norĩ wa'aba ma hã . Tane nherẽ , ĩsimiroti hã 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono õ di . E marĩ wa , te bété asima ĩwẽ za'ra wa'wa , asiwi ĩ̱wĩrĩ aba da . — Ãne te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã wazada ĩdâ'âzém na 're wasipo're pu'u za'ra mono da , wasiré 're wasi'rã'õtõ mono wamhã , wa'ahâ nherẽ , wa za ĩ'u'ẽne hã wa te wasima 're wẽ'ẽ za'ra , misi nherẽ , wa te 're ĩhuri mono da hã . E marĩ te wama wasu'u za'ra , misi ĩ'u'ẽne hã . Wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã wa'ahâ nherẽ , simisutu Cristuhu siré 're ĩwahâimana za'ra mono zé , te wama wasu'u za'ra . Misi dahâiba ne oto 're ĩwahâimana za'ra mono zé , te wama wasu'u za'ra .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina, wa za oto aima roti za'ra wa'wa, Cristuhu nhirã zarina 're ĩ̱morĩ wẽ ne, oto 're anomro wẽ wa'aba mono da, aima ãma 're ĩ̱sisanho za'ra wa'aba mono zéb zarina.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma nharĩ za'ra: — E ĩ'ra na ĩ̱siwasu'u wa, ma tô ĩ̱mreme hã asiwi ĩwẽ'õ za'ra wa'wa. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô tinhimiroti hã te te dama 're awaihu'u, da te dasima ãma 're roti za'ra mono da. Ti'ra na ma tô roti'wa norĩ hã te te 're sisi za'ra. Ãne ma tô ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré, ĩsadawa wasu'u'wa hã. Tô sena, ĩmreme ui'éré hã. Roti'wa norĩ hã, ti'ra na te te 're sisi za'ra mono wamhã, e wa hã ĩ̱mreme wẽ'õre di, ĩ'ra na ĩ̱siwasu'u wamhã, ti'ai u we te te ĩ̱zatõrĩ nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tane , danhimarĩ hã dasima si , da te 're ubumroi pese za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're danhoprub za'ra mono ãna , te za taré da te dasima 're ubumroi pese za'ra , danhimarĩ hã . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sõtõ õ nherẽ , sõtõ 'rowi te te ĩrosawẽrẽ ne , ma tô aiwaihu'u , ĩtẽme aiwisi õ ré . Te te rob'madâ'â hâ . Asib'rada ĩ'rãi ãma hiri da , tõmo wẽ da , ĩtẽme ĩ'aimorĩzém na hã ma tô waihu'u siro . — Ãne te Ananizaha ma tinha , Wanhib'apito hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã bâtâ na, da te dasina 're wapẽ'ẽzé zani za'ra mono nherẽ, wa watoi u'âsi 're wahâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si. Duré wanhibrob'õ na 're wahâimana za'ra mono nherẽ, wa wa te 're dapawaptob za'ra, ĩwasu'uwẽ na si, danhibro pese ne, rowẽ na 're dahâimana u'âsi za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono siré. Wa norĩ hã wanhimarĩ õ nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, uburé te te wama 're ĩ'anhomri mono ré si, wa oto 're wanomro, ĩwẽ uptabi ré si.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ti'ra si ma tô oto pisutu, ĩsadawa nhipai u te te oto wama ãma 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb da hã, rob'rãsutuzéb u romhutu na za 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ ma. Taha si ma tô Timama zadawa para uburé te te ro'apoto. Taha si ma tô duré pisutu Ĩmama hã, niwapsi uburé roptede'wa na 're hâimana mono da oto.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Wa hã Abra'ãhã nhib'apito , wa 're ĩ̱hâimana u'âsi , duré Izatihi nhib'apito , duré Zacoho nhib'apito . ” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Abra'ã norĩ uirĩ na nherẽ , Mozésihi ma , siwaihu'u . Wahi'rata norĩ hã dawi 're dâ'â za'ra mono nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , 're dâ'â za'ra mono õ di . Taha wa , ma tô Ĩsib'apito za'ra na siwasu'u . Dâ'â u'âsi 're hâimana za'ra mono 'wa'âhã , Ĩsib'apito za'ra na aré siwasu'u õ di . — Ãne ma tô Zezusi hã Abra'ã norĩ wasu'u hã tãma waihu'u za'ra , sadusezu norĩ ma .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"We atẽme wisi za'ra wa'aba wapsi , te za marĩ hã te te dama 're awaihu'u , da te dasina 're waihu'u za'ra mono da . Ĩ̱mreme na da te 're ĩ̱zaze za'ra mono õ wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , dawẽ õ na te za te te dama 're awaihu'u . 'Re ĩ̱morĩ wẽ u'âsi na zama te za duré te te dama 're ĩ̱wasu'u , da te 're ĩ̱waihu'u za'ra mono da . 'Re ĩ̱morĩ wẽ u'âsi wa , wa za apâ mo , Ĩ̱mama u . Apâ ĩ̱morĩ wamhã , asiwi 're ĩ̱zabui waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sima ãma roti siro , ti'ai ãma dawada'uri wasété 'wa te te azâri da , Wa'uburé hã . Ãne na te za duré te te dama 're awaihu'u , aipawaptob za'ra wa'aba 'wa da hã .","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Zezusi hã ma tô sina wazadawa uwati za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã, wa te dama wasu'u tõ za'ra da a'â, Danho'reptui'wa na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwasu'uwẽ hã wa tô te dama 're wasu'u u'âsi , tô . Tane nherẽ , e taha zarina si , wa za ĩ̱hâimanazém na 'râwi 're ĩ̱si'madâ'â ze . Mare di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzéb zarina si , wa ãne na te tãma 're romhuri u'âsi . Ĩ̱si'uihâ na te tãma 're romhuri mono õ di , ãne na hã . Ĩwasu'uwẽ hã te dama 're wasu'u mono õ 'wa'âhã , aré ĩ̱ma 're ropipa uptabi mono di .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã te oto siré 're hâimana za'ra , aihĩni . Tinhibrom na tite da si , te te ãma 're rosa'rata za'ra mono õ di oto .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , tisiré cadeza norĩ nhipti'ai hawi ma tô watobro . Harã na 'ri nho'õmo nhisi ãma te oto 're sãmra , Abra'ã hã . Tame , ĩmama hã ma tô tiwi dârâ . Tiwi dâ'â parip si , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã saprõ , ĩroptéb u , Abra'ã hã . Taha wa , te oto a norĩ wa'wa hã ĩwa 're aihâimana za'ra wa'aba mo , ĩsipti'ai ãma .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wasiré zudezu norĩ hã daro mono bâ ma tô duré si'rã'õtõ, Zeruzarẽ ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma dawata za'ra da. E marĩ wa. Apâ 'ri za'ẽne hã te te tãma pisutu za'ra wẽ te, ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da hã ma tô tasi'rã'õtõ ni, bâdâ dama ĩpire na, ãma dasipo're pu'u za'ra da, rowa'u'u wahâ, 're sa'wari mono ré. Tawamhã Zezusihi me, wa ai'aba'ré ni, 'ri za'ẽtẽ u. 'Ri 'wawi wa'ra wa'wai baba, wa 're wanomro, Apito Saromahã nhib'uriti na uriti nhisi wa'wai baba.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za oto ĩwaihu'u za'ra wa'wa , ãne : Sina 're ĩsipsaihuri za'ra mono norĩ hã , duré dahâimana nhiséb'õ na 're ĩnomro mono norĩ hã ĩtẽme 're sisisi mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u hã , duré Cristuhu u hã , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ zahuré mono zéb u hã . Duré danhibrom na te te 're ĩda'ruiwapari za'ra mono norĩ zama ĩtẽme 're sisisi mono õ di za , marĩ zô si te te sima 're rosa'rata u'âsi za'ra mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana . Taha wa , ta norĩ hã marĩ ĩwẽ na tinhib'a'uwẽ norĩ ma te te ĩropisutuzéb ré , 're hâimana za'ra mono õ di za .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.626,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã ma tô pi'õ da tizahi pese , tiwi simani wa . Taha wa , ma tô ĩsihudu norĩ zô mo , te te 'wapé za'ra da . E 'wam norĩ hã te wasu'u , ĩsihudu norĩ hã . Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're ĩwapari pese za'ra mono , duré tô sena na Zezusihi zazei'wa na 're ĩsiwasu'u za'ra mono , te wasu'u . Ta norĩ zô te mo , ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã te te 'wapé za'ra da .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tame 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã, Paruhu nhib'rata na wahi hã te te sãmri za'ra wamhã, te sima rowasu'u za'ra, ãne: — Õhõta aibâ hã wahi ma te tisa, ĩsib'rata wi. Te za oto dârâ. Ãté tô dapãrĩ'wa. Taha wa, â hawi sisõ'reptu nherẽ, te za ãté tô dârâ. — Ãne te sima rowasu'u za'ra.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wa za aima waihu'u za'ra wa'wa. Eriasi hã ma tô wei morĩ pa. Tane nherẽ, õ hã da te dasiwi waihu'u õ wa, ma tô tãma rob'manharĩ wasété za'ra ni, da te dasima ĩwẽ za'ra zéb zarina. Tane te za duré da te ĩ̱ma 're rob'manharĩ wasété za'ra, ti'ai ãma dasiré ĩ̱poto ma hã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã, ĩna hã te tãma nharĩ za'ra: — Maze di. Zuwã na, te za tinhisi. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩna're 'wamhi mono hã apa'apa 'wa nhi'oto na're 'wamhi ne . Taha nhipsari ne , sé pire di , ĩsimiwa'rézé hã . Tawamhã tina're 'wamhi na te za tô te te dama 're rob'manharĩ wasété za'ra . A'amo ĩmrotõ na te za te te 're dahâzub u'âsi .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A'ubuni wi, 're dahâimana za'ra mono ré, ma tô te te 're da'ab'madâ'â pese, ãma 're dazaihâ popo'o za'ra mono nherẽ. 40 na ma tô da'ãma tiwahu, a'ubuni wi te te 're da'ab'madâ'â mono ré hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ãhãna hã wa te hâiba upi za'ra wa'aba tõ , Pedru norĩ hã . Tô'ã . Ta norĩ hã si'uihâ na te te 're rowahutu za'ra mono wamhã , ĩsimirowahutu za'ra hã te za ĩsarina 're si'utõrĩ za'ra . Tazahã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para te te 're rowahutu za'ra mono wamhã , tiwi uprosi waihu'u za'ra wa'aba õ di za , ĩsimirowahutu za'ra hã . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 'wapé za'ra wa'aba õ'umnhasite , te za aibâ norĩ ma ĩwaprosi waré za'ra wa'wa , si'aba'ré da . — Ãne te dama roti'wa norĩ ma roti , Damarizé hã . Tawamhã ĩsimiroti hã ma tô saze za'ra .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Damasitu ãma uimrehẽne wa tô Zezusihi zadawa wasu'u na hã dama ãma sãna'rata . Taha parip si , Zeruzarẽ ãma wa tô duré dama ãma rowasu'u . Taha parip si , wa tô duré Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma dama sadawa wasu'u , zudezu norĩ ma , zudezu'õ norĩ ma zama . Ta norĩ hã tiwasédé hã te te 're rẽme za'ra mono da , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono niwĩ 're nomro wẽ mono da , wa tô te tãma ãma 're rowasu'u za'ra , tô sena tiwasété wi 're ĩsipizari za'ra mono na , da te 're waihu'u za'ra mono da .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ ĩtob'a norĩ hã bâdâdi waptoma ĩsimasisi zahuré hã ma tô Zezusihi wasu'u hã wapari zahuré, bâdâdi na ĩsababa za te te ĩro'razâri zahuré na hã. Ãne hã te te wapari zahuré wamhã, te nasi sina 'mahârâ zahuré, ãne: — Dawihi nhihudu, ma'ãpé wa'ãma aipẽ'ẽzé na. — Ãne te nasi sina 'mahârâ zahuré, ĩtob'a norĩ hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã , aihi'rata norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã te te 're wapari za'ra mono ãna , ma tô aré 're hâimana za'ra , zudezu'õ norĩ hã . Tane nherẽ , zudezu norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te 're sazei pese za'ra mono õ wa , ma tô oto ai'ãma 're pẽ'ẽzé za'ra wa'wa , ai'ãma 're sib'a'uwẽ za'ra wa'aba mono da , zudezu'õ 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Robra na ne, dawasété na 're danomro mono nherẽ, te za dama rob'uiwẽ'wa ne 're ĩmorĩ hã te te 're da'apawaptob u'âsi, tinhimiroti na. Niwa da te dawi uprosi waihu'u õ di za ĩsimiroti hã, dawasété na 're ĩdanomro mono norĩ hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Hâimana wẽ na dama 're ĩhâimana za'ra mono norĩ si, te za te te 're ab'madâ'â pese, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Te te duré tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra mono wamhã, te za te te 're awapari, ĩmreme zarina te te tãma ãma 're a'uwaimrami mono da. Tane nherẽ, dahâimana wasété na dama 're dahâimana za'ra mono wamhã, te za dazada 're hâimana.” Ãne ãma ĩrob'ui'éré hã, ĩbaihâ na hã.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wa'uburé hã ma tô Zezusi hã saprõ Zeruzarẽ u , te te duré pibu da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u , te saprõ , 'ri nhisi u sab da hâimo , 'ri 'rãihâ uptabi nhisi . Tawamhã Zezusihi ma , te tinha : — Sena a hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra wamhã , ma'ãpé ã hawi atobro , ti'ai u . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , te za , u , hâiwa hawi we atẽme satõrĩ za'ra , te te ai'madâ'â za'ra da , tãma ĩromhuri'wa norĩ hã . Tinhib'rata na te za , u , siwi asapa , ẽne hã te te ai'u'a õ'umnhasite , aipara wi . Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa nhimirob'ui'éré , ĩbaihâ na hã . — Ãne ma tô Zezusihi ma sadawa 'rãzarõtõ , wa'rui'wa hã .","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna aihĩni, te za aiwaihu'u za'ra ni, we aiwisizém na hã. E marĩ, wa za tawamhã 'manharĩ za'ra ni, ãne aiwasu'u hã tô senai õ na da te waihu'u za'ra da.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré wasiré ĩsazei'wa norĩ ãma te za 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo , dazazéb 're , 're ĩsimasa mono norĩ ãma hã , ta norĩ hã asiwi 're pawaptob za'ra wa'aba mono da . Dazazéb 're , ta norĩ siré 're aimasa wa'aba mono ne , te za ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo . Duré marĩ na te te 're ĩrobzépata za'ra mono norĩ ãma zama , te za duré 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo , ta norĩ siré 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mono ne .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.663,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãté ni'wam norĩ hã te za taré te te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa , ãne : “ Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã ma tô wei mo , apâ . Õhõta te nhamra , a'ubuni wi . ” Ãne hã 're wapari za'ra wa'aba mono wamhã , a'ubuni u 're anomro aba mono õ di za , ĩ̱zô 're asõpré wa'aba mono da . Ãté te za duré ãne da te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa : “ Ãhãta ma dawi aima'u . ” Ãne wamhã , ãma 're dazaze za'ra wa'aba mono õ di za , senai'õ na hã , wa hã pi'uriwi nimahã na hã za we apâ ĩ̱morĩ õ na dâ'âsina .","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romhâiba 'manharĩ hã ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã, e 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb 're, te aré da te 're sa'ra, 'ri 'rãihâ wa. Mare di. E marĩ wa. Aiwab õ wa, dama hã. Tane duré, wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩwata za'ra mono õ norĩ siré, 're wahâimana waihu'u za'ra mono õ di za oto. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wapẽ'ẽ 're, wa'ãma 're sõrõwa za'ra mono wa oto. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ne, wa oto 're wahâimana za'ra wasiré ĩsazei'wa norĩ hã, 'ri 'rãihâ wam ne, wapẽ'ẽ 're, 're sãmra mono wa oto. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã ma tô ĩmreme na rob'ui'éré za'ra, romhâ ré ĩsib'a'uwẽ norĩ ãma hã, ãne: “Ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ siré, wa za oto 're ĩ̱hâimana u'âsi za'ra, 'râwi ĩ'rata. Wa za ĩsiré 're ĩ̱morĩ u'âsi za'ra. Ĩsib'apito, wa za oto tãma 're ĩ̱hâimana za'ra. Tawamhã ĩ̱nhib'a'uwẽ te za duré ĩ̱ma 're hâimana za'ra.”","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono, dawasédé te te oto da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina, te te 're ĩda'awẽsãmri mono zé hã, tãma waihu'u pese za'ra õ di. Te te 're ĩda'awẽsãmri mono zéb da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're ĩpisutu za'ra mono zé hã, te te 're 'madâ'â pese za'ra mono õ di, ta norĩ hã. Si'uihâ na te te sima 're ĩpisutu za'ra mono zéb zarina si, ma tô 'râwi sô 're si'wapé za'ra, taha na te te 're wẽsãmri za'ra mono da newa.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zazei'wa norĩ hã Ãtizotiza ãma 're ĩsi'ubumroi mono hã te 're to za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na ma tô aptete za'ra, ĩpẽ'ẽ mono bâ.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dama ĩpire norĩ hã te Piratuhu u ai'aba'ré , ĩsõrõwa u . Ĩtẽme sihutu wamhã , te ãma sadanharĩ za'ra , wedepo'o nhonhi'rãmi na ĩsimnhana hã te te dama 'ru za'ra da , da te dasiwi hi'ẽ za'ra da . E marĩ da . Dâ'â su'u za'ra da , wedepo'o nhonhi'rãmi hawi da te dasiwi wamirĩ hâ . Ãne te ãma sadanharĩ za'ra . E marĩ wa . Romhuri zahârizém na simnhatã u'âsi wamhã , dama wẽ prã ti . Hâiwahâ pesere si te za bâdâ hã ĩwa waptãrã , romhuri zahârizé hã . Tawamhã romhuri zahârizéb u simnhatã ré , ãma hâiwahâ pese tõ za'ra da , te ãne ãma sadanharĩ za'ra , bâdâ hã dama pire uptabi wa , romhuri zahârizé hã .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , wa za duré ãma aima romnhimiré'é za'ra wa'wa . Ãté wede wa'õno hã atob 're te nomro , sabui õ nherẽ . E niha te za bété sô ĩtõmo 'madâ , wede nhiprubre wazere da , asisãnawã tõmo hawimhã . E ãne hã ĩ'uwaibaba . Mare di . Wede wa'õno hã atob 're ĩnomro hã sabui õ nherẽ , e niha te za tãma ĩnha : “ Ropru hã a'â te aima wazere , atõmo hawimhã . ” Mare di . Wede wa'õno hã te za a'â atõmo hawimhã ĩwaze . Tawamhã te za sô airĩtĩ wẽ , wazere da , asisãnawã tõmo hawimhã , wede nhiprubre hã .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã ĩ̱ma waihu'u pese di, dawasédé te dama 're ĩ'apari mono da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para. Ãne na asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da, wa za ĩhi'ré ma tinha, wahutu da. Tawamhã ĩhi'ré ma, te tinha oto:","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô rob'umhutu, Zeruzarẽ u hã. Oriwera na te za oto si'ra, Zeruzarẽ u wisi da. Tamomo, te da'ahâ na Zezusihi zarina ai'aba'ré ni, ĩsazei'wa norĩ hã. Ma tô te te ãma 're 'madâ'â za'ra aré, Zezusi te te 're ĩda'apawapto mono zém na, tiwaihu'u pese uptabi na. Taha wa, te oto damreme 'rãihâ na dasima nharĩ za'ra ni, ãne: — Uburé Danhib'apito te we oto mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para. Tãma 're rowẽ za'ẽtẽ mono di za. Rowẽ hã hâiwa ãma 're ĩsa'wari u'âsi mono da si, wa wasima wẽ za'ra ni. — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni.","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhib'apito norĩ, aima romhuri'wa norĩ ma, wa tô tãma roti za'ra, romhuri hã te te aima 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono da, to sina. Taha wa, te za aima romhuri'wa norĩ ma 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mo. Tãma 're ropipa za'ra wa'aba mono õ di za. Misi Asib'apito wa'wa te oto aima 're hâimana za'ra wa'wa hâiwa ãma, aima romhuri'wa norĩ nhib'apito zama. Aiwapsi te za te te aima 're wa'âbâ za'ra wa'wa, 're ĩromhuri wẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma ãma romnhimiré'é za'ra, ãne: — Ãté, aibâ ĩsiptede hã te za 're 'manhamra. Tawamhã si'wa'rutu ré, te za tinhorõwa te te dawi 're 'madâ'â pese. Taha wa, te za rowẽ na sa 're romnhimi'wara, ĩsibro hã, da te upi ãna.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne ĩmreme hã wa te wapari za'ra wamhã, wa tô ãma watob'uzu za'ra ni, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã. Tawamhã wa wasisadanharĩ za'ra ni, ãma: — Ĩsibro pese norĩ ma, waihu'u za'ra õ wamhã, e 'wam norĩ hã te za bété danho'reptuzé hã te te sina 're uwaimrami za'ra, dadâ'â ãna 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te 'râwi sima nharĩ za'ra , ãne : — E niha , wa za tãma waihu'u za'ra ni , õne wamhã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para , â dawabzuri te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na , wa te tãma waihu'u za'ra wamhã , te za wazadanharĩ na sahu za'ra , ãne : “ E niha bété , Zuwã Batitaha nhimirowasu'u hã saze za'ra wa'aba õ di , dame . ” Ãté ãne , te za wama nharĩ za'ra .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedru ma tô sib'ézé 'wapa hã waze . Te te wazere wi , ma romhuri'wa hã ãma po're nhizâ , ĩpo're nhimire niwĩ . Sasedoti ĩpire uptabi ma romhuri'wa , ta hã . Romhuri'wa nhisi hã , Macu na ĩsisi hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tô sena , misire uburé Danhib'apito uptabi hã . Zezusi hã te te 're ĩsazei pese za'ra mono zéb zarina si , te za te te sima ãma 're aroti , ĩwasédé hã te te oto ãma 're ab'madâ'â tõ mono da , taha zarina si te te oto 're awẽsãmri mono da , zudezu norĩ hã , duré zudezu'õ norĩ zama .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto aibâ hã ãma sadanha: — Aibâ si'ubdatõ, ma tô siparabâsi aibâ wa'wai baba ai'aba'ré, da te aré ĩwĩrĩ wa'wai baba. E 'wa hã ĩsawi pese 'wa, te 're mo. — Ãne te sadanha, Zezusi hã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ hã marĩ ahâ na wazada 're hâimana mono nherẽ, da te wa'ãma 're ai'uté waihu'u mono õ di. Duré da te dasiwi 're wa'ruiwapari mono wa, wa'rã 'remhã wama 're ro'wa'rutu mono nherẽ, wasina 're wahâtâ'â mono wa, wawi 're robzei'õ waihu'u mono õ di.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, te za asiwi ĩmei wa'wa rob u, robra u. Tame te za oto sina tiwawa. Te za duré 'wasitete, te te robzépata za'ẽtẽ wa.” Ãne ĩsib'apito hã ma tô dama hâiba 'ru. — Ãne na ma tô Zezusi hã wama ãma romnhimiré'é za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Roti ĩwẽ na si , da te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da , da te dasima 're aiwẽ za'ra wa'aba mono wamhã , ĩ̱ma wẽ di tô , ai'rata ĩ̱nhamra aba ré , duré ĩ̱hâiba za're'ra zama .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wahub amo na 'rãi wamhã , wẽ di za . 'Rãi õ wapsi , te za ĩ̱ma ĩ'ru , te sizâri da . ” Ãne , romhuri'wa te tinha , buru tede'wai ma . — Ãne ma tô tãma ãma romnhimiré'é za'ra , Zezusi hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.342,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Wanhib'apito zazei'wa norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si, te 're wata u'âsi za'ra, te te ĩ̱nho'reptui wẽ te.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne hã da'ahâ uptabi na da te wapari za'ra wa , ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni , ĩsimirowasu'u na hã .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.65,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã ma Zezusihi u aihutu, ĩsimirowasu'u na te te saze za'ra õ wa, ĩsadawa wa'rãmi te te nasi tãma nharĩ za'ra da. Tawamhã Zezusihi wi, te oto rowaptẽrẽ za'ra, tiwaihu'u pese na marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te tãma 'manharĩ za'ra da. E marĩ da. Tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para, dama ĩwaihu'u'õ hã te te 're ĩ'ab'manharĩ mono zô, te te siwi pibu za'ra da. Taré te te siwi wẽ'õ da, te ãne tiwi rowaptẽrẽ za'ra.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, 're ĩdasisawi pese za'ra mono zé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te wa, wa za ãma 're wasisawi pese uptabi za'ra. Ni'wam norĩ hã te te 're dazawi pese za'ra mono wamhã, ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, te oto 're hâimana za'ra. 'Râwi te duré te te 're waihu'u pese za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé hã.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, te te dama 're ĩ̱zadawa wasu'u mono wamhã, te za oto te te 're robzépata. Uburé za te te 're ĩrobzépata mono zém na wa za tãma awaihu'u siro, Saruhu ma. — Ãne te tãma tinha, Wanhib'apito hã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane danhoto hã syryre nherẽ , te za marĩ hã ĩhawi te te 're ropé . Wa za duré unhama ro'o wasu'u na aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , ĩsyryre na . Unhama ro hã syryre nherẽ , te te 're ropéi mono wamhã , te za marã za'ẽne hã 're sihõmo .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã, wasiré wahi'rata norĩ nhihudu te 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Taha wa, wahi'rata norĩ ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'apisutu mono zé hã te duré wama 're hâimana za'ra. Abra'ãhã ma, uimrehẽne ma tô tãma ropisutu 'rata. Ãne ma tô tãma ropisutu: “Romhutu'õpsi te za ni'wa hã asihudu hã te te 're da'apawapto, daro mono bâ rowẽ na 're danomro mono da.” Ãne ma tô taha ma ropisutu na'rata.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.539,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono õ di , ĩ̱nhib'a'uwẽ 're anomro aba mono õ wa .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisudu, te 're hâimana za'ra. Ta norĩ ãma, ma tô 're 'ra za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ta norĩ ma si, ma tô rowa'a na aré ĩ'rata 're sãmra za'ra 'râwi, ĩwaihu'u pese zé hã duré ĩhâimana wẽ zé hã te te waihu'u za'ra da. Simisutu siré, ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono da, ma tô duré marĩ ĩwẽ hã te te tãma 're apisutu. Ĩsimiroti na Mozési te te ĩrob'ui'érézé hã ma tô duré tãma sõmri za'ra. Ta norĩ ma, ma tô duré 're siwaihu'u za'ra, ĩ'uwaibaba si ãma 're ĩwata za'ra mono zéb da hã. Ta norĩ ma, ma tô duré ahâ na te te tãma 're aropisutu, zudezu norĩ ma, za te te tãma ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zém na hã.","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siré ãma 're dawata za'ra mono wamhã , te za duré ĩ̱'ãma tiwata , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Te za ĩ̱'ãma tiwata su'u .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô apito Erodi hã Zezusihi wasu'u na tãma rowasu'u za'ra. Ta hã ma tô aré tinoi mro zô rowasutu, Erodiza na pi'õ nhisi zô. Ĩno nhisi hã Piripi na ĩsisi hã. Zuwã Batita hã ma tô aré te te tãma 're roti u'âsi, ãne: “'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã te te ãma roti õ di, asisãnawãi mro na aimro da hã. Tãma wẽ õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã.” — Ãne ma tô te te tãma 're roti u'âsi, Erodihi ma. Tane nherẽ, ma tô apito Erodi hã tinoi mro na tiwi ãma ai'ré. Taha wa, ma tô dama ti'ru, Zuwã Batita hã da te âri da, da te pawasisi da, duré da te sẽrẽ da, dazazéb 're.","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ã rob'ui'éré na wa te aima ĩnharĩ za'ra wa'aba na, ni'wa hã asiré ĩsazei'wa nherẽ, ãma 're morĩ wẽ da, te te sima wẽ õ wamhã, ta hã te za oto ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa. Tawamhã, ĩhâiba zu ãma 're anomro aba mono da, asima 're wẽ za'ra wa'aba mono õ di za, siséb za'ra da, ta norĩ hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã morĩ ré , te pi'õ hã we ĩsarina mo , ĩbabarãi hawi . Pi'õ hã ĩhâzé te te ĩsazâri'õ , 12 na ma tô ãma tiwahu , ĩhâzé te te 're 'manharĩ mono ré hã . We ĩsarina morĩ wamhã , ma tô ĩ'uza hânhisudu hã upi .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , te duré dama tinha , ãne : — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ , ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za . Wahi'rada Dawi hã wa za aima wasu'u za'ra wa'wa oto sõ'awi . Tô sena , ma tô dârâ , Dawi hã . Dâ'â wamhã , ẽtẽ zahâpâ wa , ab're 're , ma tô dasiwi sẽrẽ ni . Da te ĩsẽrẽzé hã wama waihu'u pese za'ra di , ãhãna hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siwadi norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, ãhãna rowasédé hã da te aima 're 'manharĩ za'ẽtẽ za'ra wa'aba mono wa, te a'â 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mono zém na ãma 're atob'uzu za'ra wa'aba mono õ di za, da te aima 're rob'manharĩ za'ẽtẽ za'ra wa'aba mono õ newa.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.193,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te aibâ hâiba amo 'mahâ, ĩsiré morĩ da. Taha wa, te asa tãma tinha: — Apito, a'â apâ ĩ̱morĩ, nimahã bâtâ na ĩ̱mama hã ĩ̱wi dâ'â wa, ĩ̱sisa'u te ãma ti'a da. — Ãne te sina 'mahâ.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri nho'õmo u, wa tô ai'aba'ré ni, wasa hã wa te wasisa 'mai'uipra za'ra da. Zezusihi si te waza'u tinhamra za'ra, â zô ab're ãma. Tame sãmra ré, te we pi'õ hã mo, â zô, samaritanu na ĩwaptẽrẽ hã. Tawamhã â zô ab're u wisi wi, te Zezusi hã 'mahâ, ãne: — Â we ĩ̱ma a'âri, te hâ'rẽne da. 'Rubu di.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mata asa te tãma tinha : — Ĩhe . Tô sena , wa aimreme hã saze . A hã Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aipisudu . A hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra . Wahi'rata norĩ hã asô 're ĩsimipari za'ra mono , a hã , ti'ai u we aimorĩ da hã . — Ãne te Zezusihi ma tinha .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩ̱morĩ wẽ u'âsi da, ma tô ĩ̱ma ĩwaihu. Taha wa, ĩ̱to sina wa za 're mo, asõ'a 're ĩ̱morĩ wa.” Ãne ma tô Dawi hã wahi'rata norĩ ma, Zezusi wasu'u siro. — Ãne ma tô Pedru hã dama sadawa 'rãzarõtõ.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ta norĩ hã ãma ĩ̱zaze za'ra , zudezu'õ norĩ ma , te tãma 're ĩrowasu'u za'ra mono zém na . Taha wa , te te siwi pisutu za'ra õ di , Titu hã ĩ̱siré 're ĩmorĩ hã , sizudezu da . Titu hã deredu na ĩpodo , zudezu'õ . Tane nherẽ , te te siwi pisutu õ di , sihâiwata nhizâri ré 're morĩ da , tawapsi sizudezu da . Mare di .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã 'ri nho'u ĩsi'utõrĩ'õ zô si ma tô 're simipari u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima ĩwẽ na hâiwa ãma te te dama ĩ'ri zô si. Taha wa, te te siwi wẽ'õ õ di Abra'ã hã, romhâ 'manharĩ na 'ri hã wasété wa, a'â ĩ're 're sãmra tõ mono da.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ te tawamhã wama wasu'u za'ra ĩmreme hã , “ ĩrẽme ma ” na hã . Uburé marĩ hã ti'ai ãma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipodo hã nimahã na te te sãsã'ã za'ra wa , za ĩsi'utõrĩ mono zé , te wama wasu'u za'ra . Tawamhã taha nhowa're're , te za ĩwẽ uptabi hã da te oto ĩsãsã'ã waihu'u'õ hã 're hâimana u'âsi za'ra hâiwa ãma , ĩsi'utõrĩ waihu'u'õ hã .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, ma tô duré Zezusi hã 'ri 'wawi wa'razém nhiti dârâ, te te ĩrobzépata za'ẽtẽ zarina, tiwapru na taha si te te oto 're da'a'upsõi mono da, dawasété hawi.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ãne 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ wamhã , datob'a na 're ĩdanomro mono ne , te za 're anomro aba mo , duré syry na da te 're ĩrob'madâ'â za'ra mono ne . E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're ĩ'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zé hã , te te aima 're pari za'ra wa'aba mono nherẽ , ãma 're aipo're si'âri za'ra wa'aba mono wa , te za datob'a na 're ĩdanomro mono ne , 're anomro aba mo .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto dama tinha , duiroi wa , dasi'ubumroi mono da . Taha pari , ma tô oto ĩ'u'ẽtẽ wapu hã waibu , 5 na ĩhâiba hã . Duré pe'a hã maparane . Tawamhã hâiwa u te ĩré rob'madâ , Timama ãma wata da , sõpru wa . Taha pari , ma tô te te wẽ'ẽ , ĩ'u'ẽtẽ wapu hã . Ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma , ma tô wama sõmri za'ra , wa te dama sõmri za'ra mono da .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã damrami'wa norĩ hã ma tô Paru norĩ hã tãma sadawa wasu'u za'ra, danhib'apito norĩ ma. Romanu norĩ siré na siwasu'u zahuré wa, ma tô tipẽ'ẽwara za'ra.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te 'manharĩ da , wa tô ĩ̱sipese , wasiré zudezu norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ĩ̱wẽsãmri da . Tawamhã zudezu norĩ hã Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi ĩsihudu hã ma tô ĩ̱'madâ'â za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma 'ri 'wawi wa'ra 're . Tame te te ĩ̱'madâ'â za'ra wamhã , ĩ̱'rata dasi'rã'õtõ õ di . Da te ĩ̱mreme 'razâri õ di . Rowẽ si . Ta norĩ hã te te ĩ̱'madâ'â za'ra norĩ hã marĩ ĩwasédé hã te te ĩ̱'ãma waihu'u za'ra wamhã , we si'aba'réi 'wa'âhã , aré wẽ di , asõ'a ĩ̱wasédé hã te te ĩ̱'ãma sa'ra da .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã asiré 're 'wasari aba mono õ di za, ro'wapézé hã, duré rob'uiprazé nhemezé hã, duré aipara'uza hã. Duré, 're asimizahâri za'ra wa'aba mono õ di za, bâdâdi wa, 're dazawi za'ra wa'aba mono da.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.694,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã maparane si'uiwa na, ropoto na ĩhâiba norĩ siré hã misi ma tô 7 na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ ma sõmri za'ra, oru 'manharĩ na u'awi hã, 7 na ĩhâiba za'ra hã. U'awi hã uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé pire ré hã. Uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé pire hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé, te wasu'u.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te oto ĩ̱'ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo, 're ĩ̱hâimana mono zém na hã, duré uburé te aima ãma 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono zém na hã. Ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zém na roti hã da te ĩ̱ma 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb zarina, te oto 're anomro u'âsi aba mo, te aima ãma 're ĩroti za'ra wa'aba mono zéb zarina si. Taha wa, wa ai'ãma 're ĩ̱wata u'âsi za'ra wa'wa.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ĩ̱pẽ'ẽ na ĩ̱nhimizawi pese uptabi di . Atãma ĩ̱hâimanazé hã . Taha wa , ma'ãpé ĩ̱'ãma 're sasõmri za'ra wa'aba mono , ĩ̱'ãma 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono da . Tawapsi te za aipẽ ĩ're aima 're simi'wara 'wa .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha. E asõrõwa hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono ã bâ, asapa'abâ asa hã ĩwa 're ĩhuri aba mono zéb da hã. Asiré 're asi'rã'õtõ aba mono ré, ãne hã asiwi 're 'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wamhã, asiré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, 're ĩ'ruiwapari za'ra wa'aba mono zé, te aima wasu'u za'ra wa'wa. Ãne hã asima 're 'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wa, te duré ĩsimarĩ'õ norĩ hã 're wazéb za'ra wa'aba mono ãna, 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ãne wamhã, e niha wa za ai'ãma waihu'u za'ra wa'wa. E ãne zarina, wa za duré ai'ãma 're ĩ̱wata za'ra wa'wa. Mare uptabi di, ai'ãma 're ĩ̱wata za'ra wa'aba mono da hã.","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã Zuwãhã me , zahadu te te dama rowasu'u zahuré ré , ma tô sasedoti norĩ hã aihutu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb 'madâ'â'wa norĩ nhib'apito me , sadusezu norĩ zama . Sadusezu norĩ hã apâ dahâiwa'utuzé wasu'u wẽ'õ'wa norĩ .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã zarina si te za 're aimreme zusi aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma: “Wamama, hâiwa ãma 're asãmra mono hã, asisi wẽ na uburé da te 're aiwaihu'u za'ra mono da, wa aima da'ãma 're ĩ̱mreme.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ hã te 're ab'manharĩ tõ mono da, te ĩ̱siwi 're awẽ'õ mono nherẽ, ĩwẽ upana te 're ab'manharĩ mono wamhã, wa ĩ̱sina waihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré, ĩwẽ si 're ĩhâimana mono na hã, ĩsarina si.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zacaria hã ma tô oto datẽme watobro , rob u . Datẽme watobro wamhã , mreme waihu'u õ di . Taha wa , te dasima nharĩ za'ra ni : — Marĩ hã ma tô sõ'awi sabu Zacaria hã , danhotõ 'rowi , da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne hã . — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni . Tawamhã , mreme waihu'u õ wa , ma tô tinhiptõmo na si dama rowasu'u .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ab ré , te za tô marĩ hã te te tãma 're anhomri za'ẽtẽ , ĩwa'rãmimhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Te za tô duré tãma pisutu za'ra , niwa , rowẽ hã te te sina 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb da hã , hâiwa ãma . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré wapa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã , ĩmreme 'rãihâ hã hâiwa ãma , ãma 're ĩdawata za'ra mono zém hawi . 7 na hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ ma , te rob'ru za'ra . Ãne te tãma rob'ru za'ra : — Mo oto ai'aba'réi wa'aba ti'ai u , 7 na u'awi hawi ĩ̱nhimihâzé hã sa'wari za'ra wa'aba mono da . — Ãne te tãma rob'ru za'ra .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're da'apisutu mono nherẽ, duré marĩ ĩwẽ na dama 're sõprub za'ra mono nherẽ, e te za tinhimirosa'rata na te te ãma 're saprĩ. Mare di. Misi haré, ĩsimirosa'rada hã te tãma 're hâimana u'âsi.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na wa tô duré ĩ̱sina po're puru , Esitépanasihi ma zama , â dawabzuri te ĩ'manharĩzém na hã . Duré ĩsõrõwa ãma ĩsiré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma zama , wa tô tãma 'manharĩ za'ra ĩsiré . Ãma ĩ̱po're pu'u za'ra õ di oto , ni'wam norĩ ãma hã , â dawabzuri te tãma ĩ'manharĩ za'ra zém na hã . Ta norĩ ma si , wa tô 'manharĩ za'ra .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Zezusi hã wazada ĩdâ'âzéb zarina , wa za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata u'âsi za'ra , taha si wama 're toi u'âsi za'ra mono da . Duréihã danhimizama na duré dasa na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're danhoprub za'ra mono wa , dama 're ĩtoi mono ne , wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra , wama 're toi u'âsi mono da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zém na sõ'awi dama 're ĩwasiwasu'u za'ra mono na zama , wa za tãma ãma 're wanhoprub za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Asa te duré tãma nharĩ za'ra : “ Tô sena wa aima waihu'u za'ra wa'wa . Ni'wam norĩ hã marĩ ahâ nherẽ , simi'ẽ na te te 're romhuri za'ra mono wamhã , te za ãma tãma 're dasito , marĩ na . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã marĩ na syryre nherẽ , simi'ẽ na te te ãma 're romhuri za'ra mono õ wamhã , te za syryre nherẽ , tiwi sani za'ra ni .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wa norĩ hã marĩ pire na wa te dama 're ropisutu za'ra mono wamhã , dama ĩpire norĩ nhisi na , wa za wa te dama 're ropisutu za'ra , sena na da te ãma 're wazaze za'ra mono da , duré da te ãma 're wawawã za'ra mono tõ da .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.673,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tinhib'a'uwẽ da, te te sima 're ĩwa'apisutu mono norĩ si, ma tô te te 're wa'awẽsãmri, wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina. E ni'wam norĩ hã wawasédé te te wa'ãma 're sa'ra mono da bâ bété. Ni'wam norĩ hã, wawasédé te te wa'ãma 're sa'ra waihu'u mono õ di za oto. Ãne wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa. Cristu Zezusi hã ma tô wazada dârâ, wa'upana. Apâ ma tô duré hâiwa'udu. Taha wa, te oto Timama nhimire niwĩ 're sãmra, dama pire na. Timama ma, te duré te te 're wa'awasu'u wẽ u'âsi, wazada ĩdâ'âzéb zarina, wawasédé hã te te wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da oto. Ãne wa, e ni'wam norĩ hã wawasété na te te wama 're nharĩ zahu za'ra mono da bâ oto. Mare di.","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.539,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã wa aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa, romhâ ré, pibui pese sina, ãma sô 're rob'madâ'â za'ra wa'aba mono da. — Ãne ma tô tãma waihu'u sirõmo za'ra, Zezusi hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito Zezu Cristuhu zadawa para , wa tãma roti pese za'ra ni , ta norĩ ma , rowẽ na te te 're romhuri pese za'ra mono da , tihâimana za'ra zéb da hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Ãhãta te ĩpisudu ĩ̱ma romhuri'wa da, te 're ĩsawi pese mono hã. Taha ãma si wa ãma 're ĩ̱toi u'âsi. Taha ma, wa za ĩ̱pẽ'ẽzani hã tãma tisõ. Tawamhã daro mono bâ te 're ĩda'anho'reptui mono zé wasu'u na te za te te dama 're rowasu'u, da te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te te ĩ̱pisutuzéb zarina , te ĩ̱sina uwaimrami wa , wa oto te 're robzépata . Tane nherẽ , 're ĩ̱nhisé mono õ di , ĩsadawa wasu'u'wa 're ĩ̱morĩ tõ da . Wanhib'apito hã wa ĩ̱sina te 're umnhasi , te te 're ĩ̱pawaptob u'âsi mono da . Ta hã ĩ̱ma waihu'u pese di , ĩwaihu'u pese na hã . Wa hã wa tô tãma ĩ̱sihâiba nho , tô sena tãma waihu'u pese wa , te te 're ĩ̱'madâ'â mono zéb da hã , bâdâ ĩwa waptã'ã õ ré , apâ we ĩmorĩzéb u hã .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ma tô mi hã waibu, unhama nhisiwi te te sa'ra da. Te te sa'ra wamhã, wahi hã ma tô mimi hawi watobro. Watobro wamhã, ma ĩsib'rata wi tisa, unhama wa'ro zé te. Ĩsib'rata na te ãma 're sipra.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ĩ̱ma wẽ uptabi di , we asiwi ĩ̱pawaptob za'ra wa'aba zé hã , ãhãna ãme te robzépata ré hã .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré amnho hã ẽtẽ nhisiwi ĩrere'e mono hã, aimawi a'uwẽ, te wasu'u. Ta norĩ hã ãté te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã te te 're wapari za'ra, tipo're na. Tawamhã te za ĩwasu'u ma 're to za'ra. Tazahã, õne haré te te 're saze za'ra mono õ di za. Ãté, te za te te 're saze hutu za'ra. Ãté rowasédé hã da te tãma 're 'manharĩ za'ra mono õ'umnhasite, te za apâ 're sipizari za'ra.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma Zuwã Batitaha tẽme aimasa, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã. Ãne te tãma wasu'u za'ra: — Rowahutu'wa, Zodã zara niwĩ aihâimana ré, ma tô Zezusi hã we atẽme wi. Wisi wi, ma tô dama ĩwasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na Danho'reptui'wa da. E niha te bété õ hã te te duré dama 're ab'manharĩ, â dawabzuri hã. Zezusihi u si te oto aihĩni 're danomro. — Ãne te tãma rowasu'u za'ra.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Simi'ã, ma tô tipa ti'â ĩ'ra hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wata da. Ãne te ãma tiwata:","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wa tô wapari za'ra ni, ĩmreme hã. Zezusi hã Nazaré ãma aré 're ĩsãmra mono hã te za, u, 'ri hã uprosi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã. Duré, roti hã Mozési te te aré wama ĩsõmri hã 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã te za, u, wawi ãma saprĩ. — Ãne ma tô Esitéwãhã wasu'u wasété za'ra taré.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Siwazari wazadawa hawip si , te wamreme hã 're wairébé , Wamama ãma 're ĩwawata za'ra mono zém na hã , duré wa te da'ãma 're ĩwasété za'ra mono zém na zama . Ĩ̱sisãnawã norĩ , ãne aimreme hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tizadawa wasu'u'wa norĩ ma , te te tãma roti za'ra pari , ma tô Ĩmama hã tiwi âri za'ra , ĩsõ'a za'ra , hâiwa u morĩ da oto , Zezusi hã . Morĩ ré , te te siwi sawẽrẽ za'ra . Tawamhã hâiwa'a 'rowi ma tô tiwi tizébré za'ra oto . Te te siwi sãmri za'ra õ di oto . Tawamhã hâimo te te siwi sawẽrẽ mono ré , aibâ norĩ hã ma tô sa'rese ãna aima'wara zahuré , ĩsababab za'ra , uza hâirã ré .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re dadâ'â za'ra mono wa, dahâiba hã ab're 're, da te 're séme mono wamhã, wasété uptabi di oto, dahâiba hã. Duré, marĩ hã te te 'manharĩ waihu'u õ di dahâiba hã, marĩ dai õ wa oto. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te oto da'ahâiwa'utu wamhã, dahâiba hã wẽ uptabi di za oto. 'Madâ'â zei uptabi di za duré. Tawapsi, danhiptete uptabi na te za ĩré 're dahâimana u'âsi za'ra oto.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ti'ab ré te za tô wawasédé hã te te wa'ãma 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina, te te 're wa'ahâ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. E marĩ wa. Te te 're wa'azawi pese mono wa, taha zarina, apâ wa te ãma 're sasõmri pese za'ra mono da. Nimahã na, uburé ĩsazei'õ'wa norĩ zu, za te te siwi wa'awẽ'õ tõ da, te za tô ãne wa, te te 're wa'ahâ za'ra, ti'ai ãma 're wanomro mono ré.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tanei õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawizé hã . Wa norĩ hã wawasété na 're wahâimana za'ra mono nherẽ , ma tô Cristu hã pisutu , wazada dâ'â da , wa'upana . Ãne hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te wama 're awaihu'u , te te 're ĩwa'azawi pese mono zém na hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô wama tisõ , wahâimanazép té hã ĩwẽ hã . Taha wa , ma'ãpé ĩsimiwada'uri zarina si , 're wanomro wẽ wa'aba mono .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aimreme na ĩ̱zawi wi , ma tô ĩ̱'ra hã 're rési , ĩ̱di'i 'remhã , rowẽ te .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.338,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Â zada'ré u, wa te wasiwi ãma ropto wamhã, wa tô oto wawairébé ni, rob u. Tawamhã uzâ, wa tô wasiwi sãmri ni. Pré'a nhisiwi, te tebe hã daba'wara. Ĩ'u'ẽtẽ wapu zama te ĩsu daba'wara.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã te aihĩni ĩsazei'wa norĩ hã te te siwi 're wasu'u wẽ za'ra , Demetirizu na , ĩsisi hã . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're ĩwẽ mono zéb zarina si , sena na 're ĩhâimana mono na ma tô ĩwaihu , 're ĩhâimana wẽ mono zém na hã , ta hã . Ĩ̱zama wa duré te ãma 're wasu'u u'âsi , wẽ na dama 're ĩhâimana mono na hã . A hã ma tô , tô sena ĩ̱nhimiroti na hã ĩ̱waihu .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romhuri misi da'ãma si'utõrĩ parip si , te za dato hã dasiwi 'manharĩ ni , Pascowa na dato nhisi hã . Tawamhã Zezusi hã te apâ mo , Betãnha u . Wa norĩ hã wa ĩsiré ai'aba'ré ni . Tame Razaru hã te 're sãmra , ab're hawi Zezusi te te ĩhâiwa'udu hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã timreme nai õ nherẽ , damreme dama ĩwaihu'u'õ na te te dama rowasu'u wamhã , 'râwip si te ãma sipawapto , Wanhib'apito ãma siptete na 're hâimana u'âsi mono da . Te te ãma dapawapto waihu'u õ di za , dama sadaihu'u õ wa . Tane nherẽ , ni'wa hã damreme uwaibaba , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na ĩsazei'wa norĩ ma , te te rowasu'u wamhã , aihĩni te za wapari waihu'u za'ra , taha zarina oto ãma 're sipawaptob za'ra mono da , Wanhib'apito ãma ta norĩ hã siptete sina ãma 're hâimana za'ra mono da oto .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Daro mono bâ 're danomro mono sidâpâsi, te da te dasiwi 're rowamnarĩ u'âsi za'ra. Taha wa, te dasisa'u hã robzei'õ u'âsi 're dahâimana za'ra.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ te duré sadanha , Zezusi hã : — E ma hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã wa za te 're 'madâ'â pese . Tawamhã asa te tãma tinha , Zezusi hã : — “ 'Re danhimroi wa'aba mono õ di za . Duré aimro na asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ di za . Duré danhibrom na dawi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ di za . Duré dawasu'u wasété na dama 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã dawara na dame hâimana da, te te sima wẽ wamhã, te za nasi sipibu, dazada sihâiba wapu da. Tawamhã dawi watobro wamhã, ropsu 'manharĩ na te za ãma sõpre ni, te te da'mairẽme wẽ te. Tane nherẽ, te za tiwi tiwasété su'u, ropsu 'manharĩ hã. Tanei õ di, wa norĩ hã. Ĩsi'utõrĩ'õ zô si, wa za Cristuhu ãma si wasina 're wanhiptete u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, marĩ ĩwẽ uptabi hã te te wama 're ĩ'apisutu mono zô si.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tô õ hã sasedoti ĩpire uptabi na , te te wa'ãma 're ĩromhuri mono hã , e wahâimana nhib'uware na 're wahâimana za'ra mono nherẽ , wa'ãma 're siwamri mono õ di za , ta hã . Te za tô wa'ãma 're siwamri u'âsi . E marĩ wa . Ta hã ma tô Wa'uburé hã te te 're pibu aré , tiwasédé hã te te 'manharĩ da , wawasédé hã wa te 're 'manharĩ za'ra mono da , te te 're ĩwa'apibui u'âsi mono ne . Tane nherẽ , tiwasédé hã te te 'manharĩ õ uptabi di , Zezusi hã .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré te te sima 're pisutu za'ra, dama ĩpire norĩ simasisizém na si 're si'ubumroi mono da, dasa da te 're huri mono sidâpâsi, duré rowahutuzé mono bâ, 'ri hã 're ĩsimasa mono zéb 'remhã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te tô Wa'uburé nhimiromhuri zarina, pahi u'âsi 're hâimana za'ra, tidâ'âzé ma hã, ĩwada'uri zarina si pawa'âbâ ãna te te dama 're ĩromhuri za'ra mono hã tinhib'apito nhimiwada'uri na si sina hâtâ'â u'âsi 're ĩhâimana za'ra mono ne. Ta norĩ hã tidâ'âzé ma, pahi ãna oto 're hâimana za'ra mono da, ma tô sada tidâ'â za'ra, Zezusi hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã e ma hawimhã. Ĩpẽ'ẽzani hawip si. Tane nherẽ, ta hawimhã, wa hã 're ĩ̱hâimana mono õ di. A'uwẽ hâiba na 're ĩ̱morĩ wa, wa ĩ̱hâimana nhib'uware na 're ĩ̱hâimana, ĩ̱si'uihâ na ĩ̱sina ĩ̱nhiptete waihu'u õ na hã. 'Re ĩ̱hâimana wasété mono zé ma si, wa ĩ̱hâiba hã te 're sõmri u'âsi.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã sasedoti ĩhâiba amo hã danhowa're're ĩsébré té hã, Wanhib'apito, te wasu'u. Ta hã Réwihi nhihudu 're hâimana mono õ di. Izarazéhé 'ra hâiba amo nhihudu te 're hâimana. Niwamhã ni'wa hã ĩsiré Izarazéhé 'ra hâiba amo nhihudu hã sasedoti na dama 're hâimana mono õ di, ĩsine da hã. Mare uptabi di.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Esitéwã da te dasiwi ĩwĩrĩzéb zarina , ĩsazei'wa norĩ ãma da te rowasété za'ra wa , ma tô da te ropé , ĩsazei'wa norĩ hã Zeruzarẽ hawi . Penisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi u , ma tô da te ropé , duré Sipri na danhipti'a nho'õmo nhisi u , duré Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi u zama . Si'aba'réi ré , zudezu norĩ ma si ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na rowasu'u za'ra , Zezusihi wasu'uwẽ na . Zudezu'õ norĩ ma , zahadu te te ãma rowasu'u za'ra õ di .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ hã ĩmro hã tiwi 're dâ'â za'ra mono õ ré, te te 're rẽme waihu'u za'ra mono õ di za. Tiwi 're dâ'â za'ra mono wapsi, te za oto pibui pese na timro na te te 're sahu za'ra, aibâ aimawi na. Tane nherẽ, aibâ ĩsazei'õ'wa na 're mro za'ra mono õ di za. Aiwa ĩsazei'wa si'uiwa na te za sina 're mro za'ra.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 're nomro wasété u'âsi mono wamhã , te za 're ĩmorĩ wẽ uptabi hã te te 're 'ruiwapari za'ra , rowa'a ĩwẽ hã . Tawamhã ĩtẽme 're nomro mono õ di za , ĩsimirosa'rata wasété na te te 're awaihu'u mono wa , 're siséb za'ra mono õ'umnhasite .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne Imenezu norĩ hã te oto 're tineb zahuré, Aresãdirihi me. Taha wa, wa tô a'â tãma hâiba za'ré zahuré, Satanasihi ma, robzei'õ hã a'â te te sina waihu'u zahuré da. E marĩ da. Roti tô sena upana te te dama 're rowasu'u zahuré mono tõ da, taha u'âbâ te te 're wẽ'õ zahuré mono tõ da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aimreme wasété na dama 're aimreme zusi aba mono õ di za oto. Aimreme wẽ na si te za oto dama 're aimreme zusi aba mo, asimiroti wẽ na si 're dapawaptob za'ra wa'aba mono da ãma.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma duré tãma waihu'u za'ra : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na , wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa , ãne . Aibâ hã ti'ai wa , te za amnho hã te te anhamra , poto mono da .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã 7 na ĩhâiba hã ma tô ãne hã 'manharĩ za'ra . Séwa na ĩmama nhisi za'ra hã . Sasedoti ĩpire aré , ĩmama hã .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ai'ãma 're ĩ̱mreme za'ra wa'aba mono sidâpâsi, wa ãma aima 're ĩ̱toi u'âsi za'ra wa'wa, aihâiba mono bâ wa'aba.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wamama hã sõprub di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, uburé marĩ wẽ na wama 're ĩsõprub za'ra mono zéb zarina, te za ãma 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mo, Wanhib'apito Zezu Cristuhu zadawa para.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Cristu hã aipahi ãna asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zé hã asiwi 're ĩwẽ'õ za'ra wa'aba mono zéb zarina , 're rẽme za'ra wa'aba mono õ di za . Asiptete sina te za tô ãma 're anomro u'âsi aba mo . Ãne 're aihâimana za'ra wa'aba mono wamhã , taha zarina te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ uptabi na aima wa'âbâ za'ra wa'wa , nimahã na hã .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã dasa na , wa ĩ̱siwasu'u , rowẽ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé nhomri'wa , 're ĩ̱morĩ wa , dama .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã , e taré ma tô tinhimiroti hã te te dama 're apisutu , da te ãma 're ĩrob'ui'éré za'ra mono zéb da hã . Mare di . Taré te te dama 're apisutu mono õ di . Ĩsimiroti hã wa te 're waihu'u pese za'ra mono da , ma tô ãne hã te te dama 're apisutu . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã wa te 're sõré u'âsi za'ra mono wamhã , wanhiptete sina wa za ãma 're wahâimana u'âsi za'ra , marĩ na uburé wa te 're robzépata za'ra mono nherẽ . Wa te 're sõré u'âsi za'ra mono wamhã , te za wama 're rowẽ za'ra , wawi 're robzei'õ za'ra mono ãna , 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã . Õhõ umnhasi sina , wa za tô ãhã zarina si 're wahâimana za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩwahâimana u'âsi za'ra mono zéb zô , wasina 're wanhimipari za'ra mono sina .","num_words":154,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã niwapsi, te za ĩ̱siré 're asimroi wa'aba mo, wedeza na wasiré 're wasaihuri mono da, wa te 're âhuri mono da zama. Danhib'apito simasisizém na, te za 're ai'ubumroi wa'aba mo, Izarazéhé nhihudu norĩ ma, 're roti za'ra wa'aba mono da. Wahi'rada Izarazé hã, 12 na ĩ'ra si'aibâ norĩ hã. Taha nhihudu norĩ hã te za 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mo. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u sirõmo za'ra, te te waihu'u za'ra da.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã te oto ai'aba'ré, Zeruzarẽ u. 'Ri nho'õmo mono bâ, te te dama 're rowasu'u u'âsi Zezusi hã, 'ri wa'õtõ u zama.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dapo're'õ na 're ĩdanomro mono norĩ hã uburé marĩ hã te te 're waihu'u pese za'ra mono newa, te taré sina 're wata za'ra, dama. Tane nherẽ, te ta norĩ hã simiza'rese ãna 're nomro.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asimi'madâ'â za'ra wa'wa hã tãma 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono da, ma tô aipisutu za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, a norĩ wa'wa hã dama aipire wẽ te, 're dawada'uri za'ra wa'aba mono õ di za. Asimipawapto wẽ na te za tãma ãma 're asanho wẽ za'ra wa'aba mo, asimi'madâ'â za'ra wa'aba norĩ ma.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Dama si'apito da nherẽ , ĩrob 're , 're ĩdahâimana za'ra mono hã te siwi 'ruiwapa , dama si'apito tõ da . Taha wa , te ĩsarina siwi da'mazatõ , ĩsib'apito ma , te te ãma dazadawa wasu'u za'ra da .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã ãne te te asadanharĩ aba wamhã: “E marĩ da, te ĩwasihui wa'wa,” tawamhã, ãne te za asa tãma ĩnharĩ 'wa: “Wanhib'apito hã ãma morĩ da, wa tãma wasihu ni.” Ãne te za asa tãma ĩnharĩ 'wa. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u zahuré.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã, aima 're rowẽ mono di za. E marĩ wa. Ta norĩ hã simarĩ õ di, marĩ na te te aima ãma ĩwa'rãmi za'ra zéb da hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, te za asõprubzé wa'rãmi aima tisõ. 'Re ĩnomro wẽ mono norĩ te te ahâiwa'utu wapsi, te za aima ãma uwaimra. — Ãne ma tô 'ri tede'wai ma waihu'u, Zezusi hã.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu , ma tô ãne ãma rob'ui'éré : “ Ã hã Zezusi , Nazaré hawi we ĩmorĩ , zudezu norĩ nhib'apito . ” Ãne ma tô ãma rob'ui'éré . Tawamhã te te ãma rob'ui'éré pari , te dama ti'ru , ĩ'rãi uwaibaba te te siwi 'mazasõmri da , rob'ui'éré hã . Si'ubdatõ damreme na rob'ui'éré hã . Wasiré zudezu norĩ mremezém na , duré romanu norĩ mremezém na , duré deredu norĩ mremezém na .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã , ma tô sina uwaimra romhâ ré , Iza'iza te te dama ĩrowasu'uzé hã . Ãne , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa , te te dama ĩrowasu'uzém na rob'ui'éré hã : “ Ni'wa hã te za te te dama 're rob'mahârâ , a'ubuni wi : Bâdâdi hã asiwi ropese aba , Wanhib'apito zô . Ĩmana 'rãmi bâdâdi hã sô sa'ra wa'aba , awa'awi da .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô ĩ̱ma waihu'u , awa'awi ĩme ĩ̱morĩ za'ra da . Taha wa , wa tô ĩme ĩ̱morĩ za'ra . Ĩsazei'wa norĩ hã , Zopi hawi ĩ̱siré we ĩsi'aba'ré norĩ hã 6 na ĩhâiba hã , ta norĩ hã ma tô duré ĩ̱siré ai'aba'ré , Sézareza u . Wasihutu wamhã , aibâ hã ĩ̱zô ĩhârâ nhorõwa u wa tô asisi ni , 'ri para u , Conerizuhu nhorõwa u .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Zezusi hã asa wama nharĩ za'ra, ãne: — 'Re dasaihuri mono wamhã, dama 're rowẽ za'ra mono di za. Tane, wa hã. We ĩ̱zatõrĩ'wa te te ĩ̱'ãma ĩrotizé hã te ĩ̱sina uwaimrami wamhã, ĩ̱ma rowẽ di za. Ĩ̱nhimiromhuri hã te tãma uprosi wamhã, ĩ̱ma rowẽ di za duré. — Ãne Zezusi te wama siwasu'u za'ra.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na 're ĩ̱hâimana mono wamhã , e marĩ wa bété , rob'uiprazé ĩ̱zô sẽrẽ õ di , wedehâpâ 're . Tawamhã apâ we ĩ̱wisi wapsi , te aima ĩsõmri nhipai u , wa aré ĩ̱sima waze uburé , ĩ̱zô sina hâ'â wa . ” Ãne ma tô tãma waihu'u , tãma ĩromhuri wasété 'wai ma .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , misi asimirosa'rata za'ra wa'wa hã , ĩ̱ma ĩwẽ hã . Nicora'ihi nhimiroti wasédé hã te te 're ĩwapari za'ra mono norĩ hã te 're hâimana wasété za'ra . 'Re ĩhâimana wasété za'ra mono zé hã ĩ̱ma wẽ õ di , wa hã . Ta hã ĩ̱sine 're wẽ'õ pese za'ra wa'aba mono wa , taha wa , ai'ãma ĩ̱ma 're rowẽ za'ra wa'aba mono di .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Zuzé hã te te sima ãma rosa'rata õ di a'â Marizaha ãma, ĩ'ra tãma waptã'ã õ ré. Taré te ĩré 'madâ. Tawamhã ĩ'ra tãma waptã'ã wamhã, Zuzé hã ma tô sisi, Zezusi na.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawapsi, te za Wanhib'apito zazei'wa hâimanazéb zarina 're anomro wẽ wa'aba mono zém na, tãma ãma asina 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo. Marĩ ĩwẽ si 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã, Wanhib'apito hã te za toi uptabi na aihâimanazém na te te 're ai'uzei pese za'ra wa'wa. Tawamhã 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono zém hawi, te za tô marĩ 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono zém na asima 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwaihu'u za'ra wa'aba zém na te za duré asima 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo, asi'uihâ na.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, tinhib'rada hã ma tô duré ãma tino, ĩtomhâ ãma, Zezusi hã. Tawamhã ma tô tito pese oto, aibâ hã. Te rob'madâ'â wẽ di oto.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã apâ tiwasété u 're sipizari za'ra mono wa , ma tô te te sina ãma 're uwaimrami za'ra , dahâimanazém na tô sena na da te dasima 're ĩnharĩ za'ra mono zé hã , ãne : “ Wapsã hã te za apâ mo , tinho'o'o zô , te te 'rẽne da . Duré uhâbâ hã da te 're upsõ za'ra mono nherẽ , te za apâ 're si'uptob za'ra , ti'ai wai'o na . ”","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ma tô tinhipti'a hã te te dama 're wede za'ra, duré tinhibrob zama, ĩwa'âbâ zô. Tawamhã ĩwa'â hã ma tô te te sima 're po'o za'ra, marĩ zô tiwi 're ĩro'wanhi'riti za'ra mono zéb zarina.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama , ma tô ĩ̱ma pisutu za'ra , ĩ̱nhib'a'uwẽ si 're nomro mono da . Ta hã danhipai u , uburé dama pire di , Ĩ̱mama hã . Uburé marĩ ma , pire di , hâiwa ãma ti'ai ãma zama . Taha wa , ni'wa hã te te tiwi 're waibui waihu'u mono õ di za .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Maparane ãma, atẽme ãma ĩ̱morĩ aba wamhã, wa tô aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa, aiwasédé 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mono norĩ, za te ĩ'aihâ za'ra wa'aba zém na hã. Ĩ̱nhimi'ui'éré na, wa za oto ãne na aima ãma sahu za'ra wa'wa, asiti wa'aba ĩ̱hâimana nherẽ. Ãma atẽme ĩ̱morĩ aba wamhã, ĩ̱nhimi'ahârizé hã te aima ba'a za'ra wa'aba õ di za, aiwasédé 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mono norĩ ma hã, duré ĩ̱za'u si tiwasété zô 're ĩsipizari za'ra mono norĩ ma zama.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ab're hawi te te 're ĩda'ahâiwa'utu mono zém na, a norĩ wa'wa hã 're saze za'ra wa'aba mono õ di. E 're sõré za'ra wa'aba mono õ di bété, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã, wahi'rada Mozésihi ma, ĩsiwasu'uzé hã, ãne na hã:","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.647,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa. Ĩ̱waptã'ãzém hawi bâdâ hã 8 na ĩ̱'ãma ne parimhã, ma tô ĩ̱nhihâiwata nhizâri ni, zudezu norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina. Wa hã Izarazéhé nhihudu 're ĩ̱hâimana mono. Duré ĩ'ra Bẽzamihĩ nhihudu 're ĩ̱hâimana mono. Wa hã duré ebreusi uptabi. E marĩ wa. Ĩ̱hi'rata norĩ hã uburé ebreusi uptabi 're hâimana za'ra mono wa, da te 're wa'ru za'ra mono ãna. Duré parisezu na dame 're ĩ̱hâimana mono wa, wa tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã te 're 'madâ'â pese, Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã, ĩsimiroti na hã.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa za we atẽme satõrĩ za'ra wa'wa, Ĩ̱mama te te aima ĩropisutu za'ra wa'aba zéb zarina. Taha wa, te za a'â 'ri ahâ ãma sô asimipari za'ra wa'wa, hâiwa hawi te we atẽme ĩsatõrĩ za'ra wa'aba zéb u, ĩ̱waihu'u pese na 're ĩ̱morĩ ne, 're anomro aba mono da. — Ãne te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Zezusi hã asa wama nharĩ za'ra: — E tô sena ma tô oto ĩ̱zaze za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi we ĩ̱morĩ na hã. Ãté tô sena ĩ̱zaze za'ra wa'aba õ di. Romhuture di oto bâdâ hã, ĩ̱hawi ĩropéi wa'aba mono zéb u hã, asõrõwa wa'aba u. Tane nherẽ, asiwi ĩ̱rẽme za'ra wa'aba nherẽ, ĩ̱siwaprosi ĩ̱hâimana õ di za. Ĩ̱mama, te ĩ̱siré 're hâimana u'âsi.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi ma , ma tô 'mairowasu'u ni , ãne : — Ano norĩ hã te rowi asô aimasa , ana me . Te sima aiwẽ za'ra , marĩ na te te aima rowasu'u za'ra da .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ẽtẽ 'manharĩ na 'ri na'rada hã, siptete na 're ĩhâimana mono ne, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã pire na 're hâimana u'âsi. Ãne ĩsimiroti na rob'ui'éré hã: “Wanhib'apito hã te za tinhib'a'uwẽ norĩ hã tite na te te 're awaihu'u.” Ãne duré ãma ĩrob'ui'éré hâiba amo hã: “Ni'wam norĩ hã Wanhib'apito nhib'a'uwẽ na dama 're siwasu'u za'ra mono wamhã, te za tiwasédé hã rẽme pese za'ra, 're nomro wẽ mono da oto.” Ãne ĩsimiroti na rob'ui'éré hã.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, aihi'rata norĩ nhib'apito, Abra'ãhã nhib'apito, duré Izatihi nhib'apito, duré Zacoho nhib'apito.” Ãne ma tô tãma si'mahâ, Mozésihi ma. Tawamhã Mozési hã ĩmreme te te wapari wamhã, te tãma rẽrẽ, pipa te. Tãma pahi wa, te te 'madâ'â waihu'u õ di.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Timama ma mreme pari, ma tô apâ mo, Pedru norĩ u. Sõtõ za'ra ré, ma tô siza za'ra. Tawamhã Pedruhu ma, te tinha, Zezusi hã: — E niha asimiza'rese syry na asãmra da hã, aima waihu'u õ di, ĩ̱siré. Satanasihi zada, asiptete sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, asima 're wẽ za'ra wa'aba mono nherẽ, asi'uihâ na sada 're asiptete waihu'u za'ra wa'aba mono õ di. Taha wa, asimiza'rese te za ai'ubumroi wa'wa ãhãna hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, asima rowaptẽrẽ za'ra wa'aba da, Wa'uburé nhimiwada'uri wasété wi, te te aipawaptob za'ra wa'aba da. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena , wa aima waihu'u za'ra wa'wa . Ĩ̱nhimiroti hã pire uptabi di , duréi roti ma hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma da'ãma romhuri'wa norĩ hâimanazém na , danhimiroti ma hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wei morĩ wapsi , te za da'ãma aipo'o . Buru nho , da te 're upõrĩ za'ra mono parimhã , te za da te 're sa'wari za'ra , ĩsa'warizéb 're . Tawamhã ĩtomhâ na te za da te ãma 're ro'o za'ra . Ĩro hã sa'ẽtẽ nherẽ , da te wĩrĩ waihu'u õ di za . Tane ĩ̱ma ĩpire hã wei morĩ wapsi , te za da'ãma aipo'o , tridu upõrĩ za'wari ne , ĩtomhâ za'wari ne . — Ãne ma tô dama rowasu'u , Zuwã Batita hã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma tinha : — Ana wapté hã wa za duré aima wasu'u , Izabé hã . Si'ĩhi uptabi nherẽ , ma tô tiwasã . 'Ra waihu'u õ na , ma tô da te 're wasu'u za'ra . Tazahã , wasã ré sãmra ré hã , 6 na ma tô oto ãma ai'utõ , a'amo hã .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.346,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ab ré mram na 're ĩ̱hâimana mono ré hã , ĩ̱sa hã ĩ̱ma 're sõmri za'ra wa'aba mono õ di . Duré 'rubu ré , â hã ĩ̱ma 're õb za'ra wa'aba mono õ di .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ma tô tihâiba na robzépata . Taha wa , te za asina 're asiptete za'ra wa'aba mo , asihâiba zawi ãna , ĩsine 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mono zéb da hã . Ãne , da te 're robzépata za'ra mono wamhã , marĩ , da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã , te za oto da te 're rẽme pese za'ra .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sai ma, si'ubumroi ré, ma tô Zezusi hã tãma waihu'u sirõmo za'ra, ãne: — Tô sena, wa aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa. A norĩ wa'wa hã ĩ̱siré asaihuri aba nherẽ, misire te za dama ĩ̱'maihâiba nhomri 'wa.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré, aséré za'rata aba zama, tãma waihu'u pese di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. Simi'madâ'â pese uptabi di.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te oto Cristuhu ãma 're ĩsasõmri pese za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã asiré 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, Cristuhu wi, apâ tihâimana wasété zô 're sipizari za'ra mono wa, wa za ta norĩ zada 're wahâimana, wa te wasiwi ĩwẽ'õ za'ra zéb zarina, niha wa te dama ãma roti za'ra da, ta norĩ hâiba na hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nima norĩ hã wahâiba na marĩ hã wama 're ĩhâimana za'ra mono hã sib'uware na wama 're hâimana za'ra mono newa . Tane nherẽ , te tô pire na wama 're hâimana za'ra .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.182,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimizawi pese zéb zarina si, ma tô ĩ̱ma tinhopru, tô õhõ na si dama 're ĩ̱hâimana mono da oto, Cristuhu zadawa wasu'u'wa na. E tawamhã, taré ma tô ĩ̱ma tinhopru, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Mare di. Wa tô te ĩ̱sina tãma 're uwaimrami u'âsi. Uburé ĩ̱siré Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ hã, wa tô romhuri na te 're 'rãnhipai u'âsi za'ra. Tane nherẽ, ĩ̱si'uihâ na te dama 're romhuri mono õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, ma tô te te 're ĩ̱pawapto, ãne na te dama 're romhuri mono da, ĩ̱ma ĩsõprubzéb zarina si.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã te te sima da'ãma ĩrotizé hã aré dama ĩwaihu'u'õ hã ma tô ĩ̱ma waihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Nimosi wa tô syry na ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa , waihu'u za'ra wa'aba da .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dama ĩpire norĩ u, da te 're asimroi wa'aba mono wamhã, asimirosa'rata na asisõwa asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za, niha tãma 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono zém na da hã. Da te aima 're ĩropipa za'ra wa'aba mono zéb u, da te 're asimroi wa'aba mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te za te te aima 're sõmri za'ra wa'wa, niha tãma 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire norĩ hã, duré parisezu norĩ hã, Zezusi te te ãma ĩromnhimiré'ézé hã te te wapari za'ra wamhã, ma tô sina waihu'u za'ra, tô õ norĩ udâna te te ãma ĩromnhimiré'é mono na hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wasu'u zarina, ma'ãpé marĩ hã ãma waihu'u za'ra wa'aba. Zezu Cristuhu zazei'wa na dama 're dasiwasu'u za'ra mono nherẽ, marĩ ĩwẽ na da te 're da'apawaptob za'ra mono õ wamhã, e te za te te 're da'awẽsãmri, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Mare di. Wanhib'apito zazei'wa 're danomro mono wamhã, te za marĩ ĩwẽ na da te 're dapawaptob za'ra. Tawapsi, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'awẽsãmri.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã uburé marĩ hã te te 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwasédé hã te te oto ãma 're 'madâ'â mono tõ da, te te sima ãma roti 'wa'âhã, duré taha zarina Abra'ã hã 'râwi tiwẽ na sina 're wata mono 'wa'âhã, te aré tô sena 'râwi sina 're wata. Tane nherẽ, marĩ hã te te 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono na, 'râwi sina 're wata waihu'u mono õ di Abra'ã hã, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima ãma roti õ wa, ĩwasédé hã te te oto ãma 're ĩ'madâ'â mono õ zarina, te te ĩwẽsãmrizéb da hã.","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Timotiu hã ma tô we apâ watẽme tiwisi za'ra, aihawi za'ra wa'aba. Ma tô aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa hã wei wama ãwisi. Wa te wapari ze za'ra di, aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa hã. Cristu hã te, u, asina 're ĩ'umnhasi pese za'ra wa'aba mo. Asimizawi pese za'ra wa'aba na te, u, 're anomro aba mo. Duré, ĩwẽ na si te, u, wa'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo. Ĩwazabu za'ra wa'aba da si, te, u, 're asimipari za'ra wa'aba mo. Ãne, aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa hã, wa te wapari ze za'ra di. Tane tô, wa norĩ zama wa te asabu za'ra wa'aba neza. Wa duré sô mapari za'ra ni aré, wa te ĩ'asabu za'ra wa'aba zéb zô.","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.504,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , a norĩ wa'wa hã dawasédé hã da'ãma 're ĩsa'ra za'ra wa'aba mono na , te aiwasédé hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo . E 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé wi , 'râwi 're asisõ'reptu za'ra wa'aba mono da bâ , te ãne 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã roti sena hã aré waihu'u za'ra wa'aba õ di, Cristuhu nhimiroti hã. Taha wa, datob'a na 're ĩdanomro mono ne, ma tô aré robra na 're anomro aba mo, aiwasété na. Cristuhu ãma oto 're anomro aba mono wa, rowa'a na damorĩ wẽ na 're ĩdanomro mono ne, te oto ĩsimiroti ré 're anomro aba mo. Taha wa, te za oto ãma 're anomro wẽ wa'aba mono sina, 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ni'wam norĩ hã Wanhib'apito nhimiroti na 're nomro mono wamhã, te za te te dama 're rob'manharĩ wẽ za'ra. Te za duré 're nomro wẽ. Duré tô sena na si te za te te dama 're rowasu'u za'ra. Dahâimanazé tô sena na si te za dama 're hâimana za'ra. Taha wa, a norĩ wa'wa hã roti sena zarina si te za oto 're anomro wẽ wa'aba mo, Cristuhu nhimiroti na.","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Atipuhu ma, ma'ãpé ãne hã 'maiwaihu'u aba za: “'Re ĩhâimana u'âsi mono, romhuri te te aima ĩpisudu hã 'mairẽme õ di za. Uburé te za tãma ãma ĩ'a'uwaimrami mo.” Ãne hã te za tãma ĩ'maiwaihu'u 'wa, Atipuhu ma hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Pire u'âsi , te za dama 're hâimana za'ra , uburé marĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩ'apisutu mono hã , da te 're 'madâ'â za'ra mono da , ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rada hã . Hâiwa hã si'utõrĩ nherẽ , duré ti'a hã si'utõrĩ nherẽ , te za pire u'âsi dama 're hâimana u'âsi . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"7 na ĩhâiba za'ra hã ma tô ĩmrotõ na siparabâsi nasi ai'ré za'ra, da'madâ'â hawi. Ta norĩ za'u hã te oto misi te te 're da'ab'madâ'â. Duré ĩhâiba amo, da'rãsutu'wa hã zahadu sébré õ di, da'madâ'â'wa da hã. Sébré wamhã, tô sena te za te te 're da'ab'madâ'â hutu.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ropoto na'rata hawi, ma tô ãma dasiwi sãna'rata ni, ĩsadawa wasu'u 'rata 'wai pãrĩ na hã. Ĩmorĩ'rada hã ma tô Abé hã wĩrĩ 'rata ni. Abéhé za'u si, ma tô ĩsadawa wasu'u'wa sidâpâsi, da te 're simro. Zacariaha zama, ma duré wĩrĩ ni, 'ri nho're ãma. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zém nho're ãma, ma wĩrĩ ni. Ĩbabarã na te 'ri hã za, 'ri ĩwẽ hã. Õ niwĩmhã, tãma danhoprubzé nomrizé te za, wedeza ne hã. Tame sab ré, ma wĩrĩ ni, Zacaria hã. Taha wa, te za 'ruiwa'âbâ za'ra, uburé tizadawa wasu'u'wa norĩ hã, da te 're ĩsimroi mono norĩ hã. Taha wa, ã nimosi dapoto té mono hã ĩ'aihâimana za'ra wa'wa hã, te za aima rob'manharĩ za'ra wa'wa, ĩsadawa wasu'u'wa norĩ, ĩsimirowasu'u na 're wẽ'õ za'ra wa'aba mono 'ru te.","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, da te wapari za'ra wamhã, ĩwasu'u hã wẽ wa, te ãma rosa'rata u'âsi za'ra ni. Te duré ãma tasisadanharĩ za'ra ni: — Prédu wamhã, e marĩ na te za 're hâimana, 'watébrémi hã. — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni, ĩwẽ na te te sada 'manharĩ wa, Zuwãhã zada, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romnhimiré'é na, wa za marĩ hã aima waihu'u za'ra wa'wa. Ãté aibâ hã te za tinhorõwa hawi watobro, romhâ na 're morĩ da. Tawamhã sisõ'a ré, tãma ĩromhuri'wa norĩ ma, te za romhuri hã te te tãma pisutu. Duré 'ridawa 'madâ'â'wai ma zama te za roti, te te sô 're rob'madâ'â pese mono da.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré tãzâ hã ĩsa'ẽtẽ uptabi hã ma danhisiwi sisa'wari . Ĩnhama pibuzé hã 35 na . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimirob'manharĩ pipa uptabi na te te dama rob'manharĩ 'ru te , te ãma wasété za'ra ni . Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne , te ĩ'azabui mono hã , duré te ĩ'awapari mono hã , za ĩromhâimana mono zém na hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé hâiwa nho're ãma ĩhâiba'õ norĩ nhiptetezé hã ma tô tiwi uprosi za'ra 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , dapo're'õ norĩ ma simiroti pire na tãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ nhiptetezé hã aré . Da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã tinhitob'ru norĩ ãma te te ai'uté za'ra wẽ te , da'ahâ nho'a sisarina te te ĩsimroi mono ne , ma tô danho'a ta norĩ ãma ai'uté za'ra , wedepo'o nhonhi'rãmi na Cristuhu dâ'âzém na hã , Cristuhu ma wapu na 're ĩhâimana za'ra mono na , uburé da te oto 're waihu'u za'ra mono da .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô bâdâ hã aipra pese oto. Taha wa, aibâ ĩsibro pe hã ma tô mo Piratuhu u, Zuzé na ĩsisi hã. Ta hã Arimateza na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩsãmra mono. Ta hã Zezusihi nhimiroti si te te 're ĩ'madâ'â pese mono.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tisiré norĩ zô te za mo wa'uburé hã , si'u ãma 're sõrõwa za'ra mono da . Tawamhã te za ĩtẽme ãwisi za'ra , 7 na ĩhâiba za'ra hã ĩsipai u ĩwasété uptabi za'ra hã . Tawamhã siré te za tô ãma 're sõrõwa za'ra , aibâ ãma . Aibâ ma , tãma rowẽ prã ti aré , wa'uburé misi , ãma 're sõrõwa mono ré hã , ĩpẽ'ẽ 'remhã . Ahâ na oto ĩwa 're hâimana za'ra mono wa , tãma rowẽ õ uptabi di oto . Tane duré , a norĩ wa'wa hã aima 're rowẽ prã za'ra wa'aba mono di aré . Tane nherẽ , aiwasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mono newa , zahadu ĩ̱zazei ãna 're aihâimana wasété u'âsi za'ra wa'aba mono wa , aima 're rowẽ õ uptabi za'ra wa'aba mono di za oto . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra , parisezu norĩ ma , rowahutu'wa norĩ ma zama .","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne wama si'mahârâ za'ra wa , tãma wapahi za'ra ãna , wa tô sô wahârâ za'ra ni , uba're u watẽme sébré za'ra da , wama rowẽ za'ra wa . Watẽme sébré za'ra wi , ma tô uba're hã â zada'ré u sina ropto , wa te wasima ãma ĩrotizéb u .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ĩmreme na rob'ui'éré , Ozéza na ĩsisi hã . Zudezu'õ wasu'u na ma tô ãne na rob'ui'éré : “ Ĩ̱nhib'a'uwẽ'õ , aré 're ĩnomro mono norĩ hã , wa za oto ĩ̱nhib'a'uwẽ na te 're sisi za'ra . Aré te 're ĩsawi za'ra mono õ norĩ hã , wa za oto ĩ̱ma ĩsawi pese na te 're waptẽrẽ za'ra .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru , ãne wa za duré ãma aima waihu'u za'ra wa'wa . Da'izu hã tinhorõwa u te te ĩ̱'mazébré hã , te duré ãma asawi za'ra wa'wa . Taha nhorõwa ãma , te wasiré ĩsazei'wa norĩ hã 're si'rã'õtõ u'âsi . Duré Erasitu hã ãme 'ri nho'õmo ãma danhib'apito ma , rob'uiprazé za'rata na romhuri'wa hã , te ãma asawi za'ra wa'wa . Wasisãnawã Tu'atu na ĩsisi zama , te duré ãma asawi za'ra wa'wa .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dawasété na 're ĩdanomro mono ne, 're anomro aba mono õ di za. Uburé te za 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo. Asitob'ru norĩ zama, te za 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo. Uburé te za marĩ hã tãma 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mo. Ãté marĩ hã te za da te aiwi 're waptẽrẽ za'ra wa'wa, syry na a'â dama 're sõmri za'ra wa'aba mono da. Tawamhã te za tãma 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo. Ĩwa'rãmib zô 're asimnhasi za'ra wa'aba mono õ di za. Ãne wamhã, te za ĩwẽ na te te 're asawi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ĩ'ra te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo, danhipai u ĩpire uptabi 'ra hã. Marĩ wẽ na, uburé te dama 're sõpru. Ĩsõprum na ãma 're ĩdawata za'ra mono õ norĩ ma zama, te dama 're sõpru. Dawasété na 're ĩdanomro mono ma zama, te 're sõpru.","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra, ãne: “Ni'wa hã marĩ hã te te wama pisutu õ di, wa te tãma ĩromhuri za'ra zéb da hã. Taha wa, marĩ na wa te dame romhuri za'ra õ di, ã bâtâ na hã.” — Tawamhã buru tede'wa te duré tãma rob'ru za'ra: “Mo oto a norĩ wa'aba zama dazarina ai'aba'réi wa'aba, ĩ̱buru na dame romhuri za'ra wa'aba da, uwa 'ru na.” Ãne ma tô buru tede'wa hã satõrĩ za'ra.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã datẽme 're nomro mono pari , ma tô apâ aihutu ĩtẽme , aibâ norĩ hã , 72 na ĩhâiba za'ra hã . Tãma rowẽ za'ra wa , toi uptabi za'ra di . Taha wa , te ãne siwasu'u za'ra , Zezusihi ma : — Wanhib'apito , asisi na , wa tô wa'uburé ma , wa te 're rob'ru za'ra , dahawi 're wairébé mono da . Taha wa , ma tô te te 're wawapari za'ra , ta norĩ hã . — Ãne te tãma siwasu'u za'ra .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.332,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te za duré da'atõmo u'õ , oto dapẽ'ẽzé õ u'âsi 're dahâimana u'âsi za'ra mono da . 'Re dadâ'â za'ra mono õ di za oto . Duré 're dasiwa'õ za'ra mono õ di za oto . Duré dahâzé , da te 're sépata za'ra mono õ di za oto . E marĩ wa . Uburé 're ĩromhâimana 'rata mono zé hã si'utõrĩ pese wa oto . — Ãne ma tô ni'wa tinha , mreme 'rãihâ na .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu te duré asa dama tinha: — E marĩ te te 're ab'manharĩ wasété mono bâ. — Ãne te dama tinha, asa. Tane nherẽ, ãne na hã da te wapari õ di. Dahârâ 'rãihâ na te oto nasi 'mahârâ za'ra ni: — Wedepo'o nhonhi'rãmi na da te dasiwi sasõmri, dâ'âre da. — Ãne te dahârâ 'rãihâ na nasi dasiwi 'mahârâ u'âsi ni, Zezusihi hâiba na.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã bété . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ĩ̱'umnhasi na , wa tô te dama 're rowasu'u , Cristuhu wasu'uwẽ na hã . Tane nherẽ , a norĩ wa'wa hã ĩ̱'umnhasi na ĩwasu'uwẽ na te dama 're ĩrowasu'u mono na asiwi ĩ̱waihu'u aba zéb zarina , asiwi ĩ̱wẽsãmri aba zô , ĩ̱sina 're ĩ̱nhimnhasi mono õ di . Mare di . Duré ni'wam norĩ hã te te siwi ãma ĩ̱waihu'u za'ra zô , ĩ̱sina 're ĩ̱nhimnhasi mono õ di . Ĩ̱zama , 're ĩ̱si'umnhasi mono na , ĩwasu'uwẽ hã te dama 're ĩwasu'u mono na hã 'râwi ĩ̱si'uihâ na ĩ̱siwaihu'u da hã , mare di .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aima za'ra wa'aba zama, te rowasu'u hã 're hâimana, ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zéb da hã oto. Taha wa, aibâ norĩ, te za aimro 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo. 'Re ĩsawi pese za'ra wa'aba mono zéb zarina, marĩ ĩwẽ zô asima 're asõpré wa'aba mono ne, te za duré aimro ma zama 're asõpré wa'aba mo, ĩwẽ zô. Duré pi'õ norĩ, aimro hã te za 're ĩwazéb za'ra wa'aba mo.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sima aipisutu za'ra wa'wa , ĩsib'a'uwẽ si oto 're anomro aba mono da . Ta hã hâimana wẽ uptabi na , te 're hâimana . Taha wa , te za a norĩ wa'aba zama , aihâimana wẽ uptabi na oto 're aihâimana za'ra wa'aba mo , ĩsine .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Amnho hã da te 're zuri mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ĩ'aropoto mono hawim haré , te te sima 're ĩ'apisutu mono zéb zarina si , te za dama 're 'wanhipré wairébé , sipu'u pese na .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa. Dapẽ'ẽ na, da te 're ĩrosa'rata za'ra mono zéb u, 're sisisi mono õ wa za, dasa hã. Danomo u si, te za 're sisisi, dasa hã. Taha pari, te za 're wairébé apâ, rob u. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, te te ãma waihu'u za'ra da, dasai mono bâ ĩwẽ na 're ĩdasaihuri mono zéb da hã.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Zeruzarẽ 'remhã 'ri wa'õtõ mono bâ ma tô ro'wa'rudu hã te te ropé. Tawamhã Paruhu zô ma tô dasitẽme dasisa're, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u. Ma tô dasiwi pa'âri ni 'ri para, rob u da te dasiwi wazere da. Da te dasiwi wazere parip si, ma tô oto tiwi 'ri nhitom ni.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 'manha, ĩsimiroti na rob'ui'éré hã wa te wasina 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb da hã, Ĩpẽ'ẽzani, wa te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono zéb zarina, wapẽ'ẽ 're wanhimirosa'rata wasété na 're wahâimana za'ra mono õ wamhã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asiwi ĩ̱pawa'âbâ aba ãna, wa tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'uwẽ na si te 're aipawaptob za'ra wa'wa. Taha wa'rãmi, a norĩ wa'aba si, ĩ̱ma aipire na aihâimana za'ra wa'aba da, wa tô ĩ̱hâimanazéb da hã, ĩ̱si'uihâ na nasi wa'â, ĩ̱pire na aima ĩ̱hâimana za'ra wa'aba tõ da. E ãne wamhã, ĩ̱wasédé wa tô 'manha. E tô 're ĩ̱hâimana mono zéb zarina, ma tô ãne na ĩ̱'ãma ĩrosa'rata wasété za'ra wa'wa, asima.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , powawẽ ĩba'õmo wapru hã duré pone'ẽrebâi wapru hã dawasédé hã te te dama 're pari uptabi za'ra mono õ di . Taré te za danhimizama hã wahub sidâpâsi dasi'udâna 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da te 're ĩsimroi mono zéb zarina , ãma 're dasipo're pu'u u'âsi za'ra , dawasété ré 're ĩdahâimana za'ra mono zém na hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tãma tinha: — E 're dasaihuri mono ré, te za dasa hã da'ra wi, da te 're waibu, wapsã ma, da te 're sa'wari za'ra mono da. Mare di. Ãne hã ĩ'uwaibaba õ di. — Ãne te Zezusi hã pi'õi ma ãma romnhimiré'é, zudezu'õ norĩ ãma hã, sõ'awib õ nherẽ.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsiré norĩ hã ma tô tãma pisutu za'ra , 'ri para u sébré da , te te tãma romhuri da . Taha wa , 'ri para u , ma tô oto ãzé Zacaria hã , wedewati ĩsadaze hã wedeza ne na te te tãma zata da .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã pi'õ ĩpréduptém norĩ hã sô ĩsimipari za'ra hã ma tô ti'utu za'ra . Utu za'ra wamhã , âro'ore na wedenhorõ hã ma tô sõrõ nhihâri za'ra , ro'o wẽ da .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sabadu barana wa tô wasi'rã'õtõ ni , tame ĩsazei'wa norĩ hã 're ĩsi'ubumroi mono norĩ me , ĩ'u'ẽtẽ wapu hã wa te huri da . Tawamhã Paru hã sisa'u ma tô wama roti za'ra , awẽ za oto morĩ na dâ'âsina . Simiroti za'ẽtẽ na te mara wa'wam nherẽ , zahadu wama roti za'ra .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te te tãma wasu'u za'ra õ di, ti'ra to pese'wa hã. Ĩ'ra si te te siwi sadanharĩ za'ra da, ĩ'ra hã oto prédu wa, te ti'ra si tãma 'ru za'ra.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô duré aibâ hâiba amo 'mahâ , ĩsarina 're ĩmorĩ hã , ĩsiré 're morĩ u'âsi da oto . Tawamhã aibâ hã te asa tãma tinha : — Apito , a'â apâ ĩ̱morĩ , ĩ̱mama hã ĩ̱wi dâ'â wa , ĩ̱sisa'u te ãma ti'a da . — Ãne te sina 'mahâ .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu marĩ hã te aima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba, Ĩ̱mama wi 're waptẽrẽ za'ra wa'aba mono õ di. Te za oto tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo, te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono da, robzei u'âsi 're anomro aba mono da.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.191,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã te nasi ãza , zudezu norĩ te , rowahutuzéb u , te te dama rowahutu da . A'amo si'ubdatõ , ma tô ãma ai'utõ , tame te te dama 're rowahutu mono ré hã . Da te tãma 're nharĩ za'ra mono nherẽ , pahi ãna ma tô te te dama 're rowasu'u , da te 're saze za'ra mono da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , za da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na da te 're saze za'ra mono da , ma tô te te dama 're roti . Taha wa , ni'wam norĩ hã ma tô saze za'ra .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã misi nherẽ, õhõ si te tiwaihu'u pese na te te 're wa'apawapto, romhuri hã sipu'u pese na, wa te tãma ãma 're ĩrob'ma'wamarĩ za'ra mono zéb da hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te za tô te te dama 're ab'manharĩ wẽ u'âsi, wahi'rata norĩ ma, te te ĩropisutuzéb uwaibaba. Tô sena te te tãma ĩropisutuzé hã, te za te te ãma 're a'uwaimrami u'âsi. Tiwi simani õ di za.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , datoi uptabi za'ra di , 'ri nho'õmo ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã dazazéb 're, te dame 're sa, Barabasi na ĩsisi hã, ĩhâimana wasété na dama ĩwaihu'u pe hã.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , asawi pese za'ra wa'aba di . Taha si ma tô aipisutu za'ra wa'wa , ĩsib'a'uwẽ si oto 're anomro aba mono da , tãma . Taha wa , wa ãhãna aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa , Roma na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma . Wamama ma , wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu ma zama , ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , rowẽ u'âsi , ãma 're anomro aba mono da .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te Pedruhu ma tinha, ãne: — Sima, ĩ̱wapari pese. Satanasi hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi aiwaptẽrẽ za'ra wa'wa, tô sena ĩ̱zazei uptabi 'wa zô, te te aipibu za'ra wa'aba da. Tridu hã ĩ'rã uptabi zô, da te 're ĩ'upõrĩ za'ra mono ne, te za te te 're aipibu za'ra wa'wa, ĩ̱zazei uptabi 'wa zô.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa wama nharĩ za'ra , ãne : — Aibâ hã tiburu na amnho ĩwẽ te te ĩ'a're mono hã , wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para dasiré ĩ̱podo hã , te ĩ̱wasu'u .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã sasedoti ĩpire uptabi norĩ hã ma tô hâimana nhib'uware na 're hâimana za'ra, ti'ai ãma dasiré 're hâimana za'ra mono wa, aiwa. Taha wa, ni'wam norĩ hã tiwasédé te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na 'râwi 're ĩsiwaihu'u za'ra mono õ norĩ ãma, ma tô sasedoti norĩ hã 're siwamri za'ra, sada 're sahi su'u za'ra mono ãna. E marĩ wa. Ta norĩ hã aiwa tiwasété wi, 're hâimana nhiptete waihu'u za'ra mono õ wa, ma tô tisiré norĩ ãma 're siwamri za'ra sasedoti norĩ hã, aiwa 're hâimana za'ra mono wa.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã duréihã tinhimiropisutu 'rada hã te te dama sõmri wamhã, ma tô dama pisutu za'ra, ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da hã. Zâmorĩ za'ra ré, danhimizahâri sidâpâsi, romhâ 'manharĩ na 'ri hã da te dasiwi ĩsimizusi mono zéb da hã, ma tô duré dama pisutu, ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da hã, duré ĩwa 're ĩsãmra mono zéb da zama.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã zudezu'õ norĩ hã te te sisi wamhã, ma tô sada tizahi za'ra, zudezu norĩ hã zudezu'õ norĩ te te sisi õ ré hã te te aré wapari wẽ za'ra nherẽ. Taha wa, te sa'ẽtẽ sima 'mahârâ za'ra, zudezu norĩ hã, ãne: — Wĩrĩ aba. Õ hã wasétére di. Dâ'â hâ.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Caipasihi nhorõwa hawi ma tô Zezusi hã siwi saprõni za'ra, wasiré zudezu norĩ hã, romanu nhorõwa u robza'rã ré. Roti'wa dama ĩpire uptabi romanu hã, Piratu na ĩsisi hã. Te te ĩtẽme siwi ãwisi wamhã, 'ri para u te te siwi 'mazébré õ di, Piratuhu u. Rowi te ĩré aimasa. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti waihu'u'õ'wai wa, Piratu hã. Tawamhã Pascowa na dato nhisi bâtâ na, dasi'rã'õtõ ré, sisisi õ di za, siwasété za'ra tõ da. Siwasété za'ra 'wa'âhã, aré dame saihuri waihu'u õ di.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne ma tô ãma dama 'rãsutu , timreme na : — Asimipari pese za'ra wa'aba wamhã , ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba , ĩ̱nhimirowasu'u na hã waihu'u za'ra wa'aba da . — Ãne ma tô ãma dama waihu'u .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô tãma sõmri ni, Iza'izaha nhimi'ui'éré hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa, Iza'iza hã. Tawamhã ma tô oto sima sõzi, ĩbaihâ hã. Te te sõzi wamhã, ma tô tisã, da te ãma ĩrob'ui'éré hã, ãne:","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Motada nhamare na, wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã. Motada nhamare hã syry uptabire di, aimawi norĩ ma hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô uburé te te ro'apoto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutuzéb zarina. Te te ro'apoto mono õ 'wa'âhã, aré marĩ õ uptabi di.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na : “ A hã ĩ̱'ra te ĩ̱me 're aihâimana mo . Taha wa , wa za oto ĩ̱'ra na te 're asisi , dama aipire na 're aihâimana mono da oto . ” Ãne duré ĩhâiba amo na rob'ui'éré hã : “ Wa hã Ĩmama wa za tãma 're ĩ̱hâimana . Taha wa , ĩ̱ra te za 're hâimana . ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã . Tawamhã e hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ ãma zama , ma tô ãne na hã rowasu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Mare di . Zezusihi ãma si , ma tô ãne na hã rowasu'u .","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dasi'uihâ na dahâimanazém na 're ĩda'ra za'ra mono na ma ĩ'ra hã tãma podo , romhuri'wai ma . Abra'ãhã 'ra hâiba amo hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutuzéb zarina , ma ĩ'ra hã tãma podo , wada'uri ãna 're ĩhâimana mono ma hã , Saraha ma . Ãne Abra'ãhã 'ra norĩ wasu'u hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mozési hã ma tô dama waihu'u , ab're hawi 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'ahâiwa'utu mono zém na hã . Wede zapore ĩro'o na , te te dama ãma rob'ui'éré wamhã , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono dama wasu'u , tihi'rata norĩ nhib'apito na . Abra'ãhã nhib'apito , te , u , 're hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Duré Izatihi nhib'apito , te , u , 're hâimana . Duré Zacoho nhib'apito te , u , 're hâimana . Ãne te dama rowasu'u , Mozési hã . 'Re ĩdahâimana u'âsi za'ra mono nhib'apito , te 're mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Dahâiba hâ nhib'apito , 're morĩ õ di . Aihĩni te ĩsõ'a 're dahâimana za'ra . 'Re ĩdadâ'â za'ra mono norĩ zama , te ĩsõ'a 're hâimana za'ra . Ãne , Mozési te te dama ĩrowasu'uzéb zarina , wa tô waihu'u za'ra ni . — Ãne ma tô tãma sadawa 'rãzarõtõ za'ra , sadusezu norĩ ma , Zezusi hã .","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Asib'apito na 're sisi za'ra wa'aba mono nherẽ, waihu'u za'ra wa'aba õ di. Taha wa, te taré Asib'apito na 're ĩsisi za'ra wa'aba mo. Wa hã wa tô waihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Aima sô 're ĩ̱nhimrami za'ra wa'aba mono 'wa'âhã, aré ĩ̱zadawa nhipese di wa hã, asine za'ra wa'aba. Tô sena wa tô waihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ĩsimiroti hã wa tô duré te 're 'madâ'â pese.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rob u wawairébé wẽ wamhã, wa tô rowaihu'u za'ra ni oto. Maruta na rob'ré za'iti nhisi u wa tô wawairébé ni, rowẽ na.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wazawi'õ'wa norĩ wi, ma tô wama ãma ropisutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, te te 're wa'anho'reptui mono da, wawẽ'õ'wa norĩ, te te 're wawada'uri tõ za'ra mono da.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Pesitu hã ma tô asa tãma nharĩ za'ra, ãne: — Paru hã Sézareza ãma te nhamra dazazéb 're, da'wapéi'wa norĩ hã te te siwi 'madâ'â pese za'ra da tame. Tamomo wa za apâ morĩ su.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito hã ma tô Paruhu u ai'ré 'râwi. Ma tô pa'â. Taha pari, ma tô duré da'wapéi'wa norĩ ma ti'ru, te te siwi pawasisi da, maparane ĩsi'uwazi nhorõ rutu na. Taha pari, ma tô ãma da'azadanha, ãne: — E 'wa hã ã hã aibâ. E marĩ ma tô 'manha. — Ãne ma tô ãma da'azadanha.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awaru ĩrã na ĩsãmra hã tizadai'ré hawi sib'ézé 'wapa ĩ'wa pese si'uiwa zahuré na ma tô uprosi , uburé pese da'wapéi'wa norĩ hã . Uburé ma sõ'rebzâri pese . Tawamhã si norĩ hã danhi na saihuri mono wa , ma tô te te 'mahâpãrĩ pese . Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne , te ĩ'azabui mono hã , za ĩromhâimana mono zém na hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ . Te 'madâ'â wamhã , Pone'ẽrebâ hã da te dasiwi ĩwĩrĩ hã ma tô ĩbaihâ nhinha uptobzé ĩmorĩ'rada hã pru . Tawamhã maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ hã te ĩmorĩ'rada hã hâ , mreme 'rãihâ na : — We aiwatobro . — Ãne te hâ .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uhâbâ 'madâ'â'wa norĩ hã ma tô ĩsiti sisa're . 'Ri nho'õmo u ma tô sisa're . Tame ma tô uburé dama rowasu'u za'ra , aibâ norĩ ma , niha ĩromhâimana zahuré zém na hã , wa'uburé ré 're ĩneb zahuré ma .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te tãma nharĩ za'ra: — A hã zudezu norĩ nhib'apito wamhã, ma'ãpé asisõ'reptu na. — Ãne te tãma nharĩ za'ra, da'wapéi'wa norĩ hã.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré hâimana nhiséb ãna, da'ãma 're to za'ra mono õ di za. Duré 'râwi tihâimanazéb da si, te te si'ãma 're rosa'rata za'ra mono õ di za. Duré wara sina, dazada 're siti'ru za'ra mono õ di za. Duré da te tãma 're rob'manharĩ wasété za'ra mono wamhã, dawasédé te te da'ãma 're 'madâ'â u'âsi za'ra mono õ di za. Ãne ĩsazei'wa norĩ, simizawi pese na 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.184,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ zama ma tô duré dârâ , timro norĩ zarina .","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa hawi dasa na 're dasaihuri mono wamhã , rowẽ u'âsi te za dadâ'â ãna ĩ'rata 're dahâimana u'âsi za'ra , hâiwa ãma .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , danhimipari ãna 're danomro mono wa , ma tô te te siwi 're da'awẽ'õ pese , dawasédé hã te te da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono hawi . Dazazéb 're , da te 're danheme mono wa , apâ dasi'uihâ na 're ĩdawairébé waihu'u mono õ ne , dawasété hawi 'râwi 're dasisõ'reptui waihu'u za'ra mono õ di . Taha na , dasi'uihâ na da te dasina 're waihu'u za'ra mono da , ma tô te te siwi 're da'awẽ'õ . Uburé da'ãma 're pẽ'ẽzé mono da , ma tô ãne hã te te dama 're apisutu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sô ĩsatõrĩ za'ra hã ma tô ĩtẽme aihutu , Zezusihi u . Ĩtẽme sihutu wamhã , ma tô tãma rowasu'u za'ra : — Aibâ hã ĩwẽ , romanu hã . Wẽ wa , pawapto na .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dawi hã dâ'â wamhã, hâiba wahuré morĩ õ di, hâiwa u hã. Cristuhu si ma tô hâiba wahuré mo, hâiwa u apâ. Taha wa, ãne ma tô duré wahi'rata norĩ ma Cristu wasu'u wẽ, Dawi hã: “'Re ĩhâimana u'âsi mono te roti, Ĩ̱nhib'apito ma: ‘We aimorĩ, ĩ̱'rata 're asãmra mono da, ĩ̱nhimire niwĩ.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Izarazéhé nhihudu norĩ hã, danhimiwada'uri na oto 're wahâimana za'ra mono tõ da, te te 're wa'apawapto mono da ne, wa tô 're wanhimnhasi za'ra aré. Ãhãna bâdâ maparane ma tô ãma ne, da te ĩwĩrĩzém na hã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ẽtẽ 'rãihâ hawi, ma tô si'ra za'ra, Zezusi norĩ hã. Si'aba'réi ré, ma tô Zezusi hã Pedru norĩ hã sadawa uwati za'ra, ãne: — Ẽtẽ 'rãihâ ãma ĩ'madâ'â za'ra wa'wa hã dama wasu'u za'ra wa'aba õ di za a'â. Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã ab're hawi, Ĩ̱mama te te ĩ̱hâiwa'utu parip si, te za dama 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô ĩtẽme ai'aba'ré , tãma siwasu'u za'ra da , Paru norĩ ma , ta norĩ hã te te sina 'ruiwapari za'ra tõ da . Taha pari , ma tô siwi sani zahuré dazazém hawi , neb zahuré da . Tawamhã ma tô tãma rob'ru za'ra , 'ri nho'õmo hawi neb zahuré da oto .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré te te sima 're wẽ za'ra, dama ĩpire norĩ hã damreme ĩpire na da te 're ĩsawi za'ra mono ne, dahâimana prédup sina da te 're sawi za'ra mono da, da'ahâ na 'ri nhi'riti wa, da te dasima 're ĩrowede za'ra mono zéb ãma hã. Te duré te te sima 're wẽ za'ra, da te 're sawi za'ra mono wamhã, rowahutu'wa na da te 're sisi za'ra mono sina, da te 're sawi za'ra mono da, dama 're ĩdapire za'ra mono norĩ 'mahârâzém na. Ãne te ta norĩ hã uburé marĩ hã te te sima 're wẽ za'ra, dama ĩpire zarina, da te 're 'madâ'â wẽ za'ra mono da.","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã misi ĩ'rãi ãma hã ĩ'u'a ré hã da te wĩrĩ wa, ĩ'wa're ne hã. Tane nherẽ, ĩ'wa're hã ma tô tãma ato. Taha wa, daro mono bâ uburé 're ĩdahâimana za'ra mono hã ma ãma tatob'uzu za'ra ni. Ma duré ãma sasõmri za'ra ni, ĩsimiwada'uri na.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha tawamhã, ãma 're ĩwasisawi pese za'ra mono zé hã za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti si wa za wa te 're 'madâ'â pese za'ra. Ãne ma tô ĩsãna'rata hawimhã, ĩsimiroti wasu'u hã 're ĩwapari za'ra wa'aba mo, ãma 're asisawi pese za'ra wa'aba mono sina ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te ã norĩ hã maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ hã nasi ãma tiwata za'ra , danhib'apito simasisizém na ĩsãmra ãma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma . Waihu'u pese uptabi wa , te nasi ãma tiwata za'ra , duré sõpru uptabi wa .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zeruzarẽ u wasihutu wi , ma tô ĩsazei'wa norĩ hã to sina wazawi za'ra .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , 're ĩdasisawi pese za'ra mono zé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te wa , wa za ãma 're wasisawi pese uptabi za'ra . Ni'wam norĩ hã te te 're dazawi pese za'ra mono wamhã , ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , te oto 're hâimana za'ra . 'Râwi te duré te te 're waihu'u pese za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé hã .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.645,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asô ĩhârâ 'rata aba nhorõwa ãma si, te za 're ai'ubumroi wa'aba mo, 're aiwairébé aba mono õ ré.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'u'ẽtẽ duptoi'õ, da te 're ĩhuri mono zéb u hã, romhuture di oto, Pascowa na dato nhisi u hã.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri nho'õmo nhiti te te oto Zezusi hã siwi wazere wamhã, aibâ hã ma tô siwi tisã, Sima na ĩsisi hã. Sireni na ĩsa'ru nhisi hã. Te te siwi sãmri wamhã, ma tô tãma 'ru za'ra da'wapéi'wa norĩ hã, wedepo'o nhonhi'rãmi hã tinhisé te te tãma âri da, Zezusi te te sisada ĩ'âri hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru , duré Timotiu , Cristu Zezusihi ma romhuri'wa norĩ , wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'aba ni , Piripu na 'ri nho'õmo nhisi ãma uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma . Uburé Cristu Zezusihi ãma si 're anomro aba mono norĩ ma , wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa , ĩsazei'wa norĩ 'madâ'â'wa 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma zama , duré dapawapto'wa na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma zama .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dapẽ'ẽ 're, danhimirosa'rata wasété hawim na si, te za dawasédé hã uburé da te 're 'manharĩ za'ra, dasipãrĩ hã, duré dasina danhimisaihuri hã, duré marĩ na danhimisaihuri hã, duré dazadawa nhipe hã, duré da te da'ãma 're ĩwasété za'ra mono hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré tãma nharĩ za'ra : — Tô sena , wa aima waihu'u za'ra wa'wa . Wa hã ĩ̱si'uihâ na dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ na te 're da'apawapto waihu'u mono õ di . Ĩ̱mama zadawa para , wa tô te 're da'apawapto . Ĩ̱mama hã tiwaihu'u pese na te te 're ĩda'apawapto mono ne , wa tô te 're da'apawapto .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã te Zezusihi ma nharĩ za'ra : — E niha , romhuri zahârizém na nherẽ , te te sima 'rãnhinarĩ za'ra , asiré 're ĩnomro mono norĩ hã , wahi'rata norĩ hã romhuri zahârizém na te te dawi 're sawi za'ra mono nherẽ .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã , ni'wam norĩ hã ĩ̱zazei'õ'wa na dama 're siwasu'u za'ra mono wamhã , wa hã wa za duré Ĩ̱mama nho'a te 're awasu'u , ĩ̱zazei'õ'wa na , hâiwa ãma 're ĩsãmra mono nho'a . — Ãne te wama rowasu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé duré, waihu'u pese za'ra wa'aba. Satanasihi niwĩ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, e niha wa za tãma rob'manharĩ za'ra, ta norĩ ma hã. Ta norĩ hã zudezu nherẽ, zudezu norĩ hâimana wẽ zém na 're ĩhâimana za'ra mono na, dama 're siwasu'u za'ra mono zahã, te Satanasihi nhimiroti zarina si 're hâimana za'ra, sadawa nhipese na. Taha wa, wa za ãne tãma rob'manharĩ za'ra. Aipapara te za 're sina wa'wa, tãma aipire za'ra wa'aba wa. Taha wa, te za aiwaihu'u za'ra wa'wa, te 're ĩ'asawi pese za'ra wa'aba mono na.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã ma tô 'ri 'rãihâ ãma tiwata za'ra, ãne: — Ẽne hã wẽ uptabi di, 'ri 'manharĩzé hã. Duré waipo wẽ di, danhibzari hã. — Ãne te 'ri ãma tiwata za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma. Taha wa, te Zezusi hã tinha:","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te ãne asa tãma nharĩ za'ra ni: — Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã dâ'â õ di za. Te za 're morĩ u'â. Ãne duréihã ma tô ãma rob'ui'éré za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã. E niha tawamhã te ĩnha, hâiwi da te dasiwi ĩsasõmri na, ti'ai ãma dasiré ĩpodo hã. E 'wa hã dasiré ĩpoto na ĩsisi hã. — Ãne te Zezusi hã siwi sadanha.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mare di . Ãne te za tãma ĩnha : “ A'â ĩ̱ma asipi na . Asipi parip si , zazahâi wa'õtõ na asi'usisi , ĩ̱sa hã we ĩ̱ma ĩré âri da , â zama . Ĩ̱sai parip si , te za asa . Te za duré ĩhâ'rẽ . ” Ãne te za tãma ĩnha . Tawamhã te za aima ãma uwaimra , tãma ĩ'ru zarina . Asiminhimi'ru hã te te ãma aima uwaimrami wa , e te za sô amnhasi , ãma aiwata zô . Mare di . Sô simnhasi õ di za .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ, danhib'apito simasisizé ĩrã hã, ĩsa'ẽtẽ uptabi hã. Ãma ĩsãmra hã wa tô duré sabu. Tawamhã uburé uptabi, ma tô ti'a hã ai'utõ, hâiwa zama. Marĩ õ uptabi di oto. Da te 're 'madâ'â zahuré mono õ di oto, ti'a hã hâiwa me. Tâibâ ma tô ai'utõrĩ pese zahuré.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô Zezusi hã saprõ a'ubuni u, tame Wa'uburé hã te te nasi pibu da.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za 're asiptete za'ra wa'aba mo , ĩ̱'ãma 're anomro u'âsi aba mono da . Tawapsi , te za asõ'reptuzé hã asina 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo . — Ãne ma tô tãma waihu'u sirõmo za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwã Batitaha siré 're ĩnomro mono norĩ hã apâ si'aba'réi wamhã, ma tô Zezusi hã dama rowasu'u, Zuwã Batitaha hâimanazém na. Da'ahâ na ĩdasi'ubumroi mono norĩ ma, te ãne tãma rowasu'u za'ra: — Zuwã hã a'ubuni wi 're sãmra mono ré, ma tô ĩtẽme 're anomro aba mo, 're sabu za'ra wa'aba mono da. E tawamhã du teihi 'rãihâ hã uware wa, rowa'u te te 're ĩhâpâ za'ra mono ne, Zuwã Batita hã roti da, sib'uware na 're hâimana mono wa, ma tô ĩtẽme 're anomro aba mo. Mare di. Ta hã roti da, siptete na ma tô 're hâimana.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô wanhimirosa'rata waihu'u pe hã wama sõmri za'ra, ĩsimirosa'rada hã wa te waihu'u za'ra da. Tawamhã wa tô ãma saze za'ra ni, wanhimiroti ahâ na wa te aima 're roti za'ra wa'aba mono tõ da. Ãne si wa za aima roti za'ra wa'aba ni:","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô apâ wi, Cana na 'ri wa'õtõ nhisi u. Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, Cana hã. Tame ma tô Zezusi hã â na uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé 'manha aré, te te 're ĩromhõsi mono na. Cana ãma sãmra ré, ma tô aibâ hã ĩtẽme wi, Capana'u na 'ri nho'õmo nhisi hawi. Ta hã apito zadawa zapari'wa.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto siwi saprõ, ĩdâ'âzéb u. Te te siwi saprõni ré, ma tô buru hawimhã aibâ hã da'razâ. Aibâ nhisi hã, Sima na ĩsisi hã. Simahã za'ru nhisi hã, Sireni na. Te te da'razâri wa, ma tô siwi pa'â, da'wapéi'wa norĩ hã. Ĩsisé ma tô tãma hiri za'ra wedepo'o nhonhi'rãmi hã, Zezusihi zarina te te âri da. Taha wa, te ĩsarina ti'â.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te asa tãma rowasu'u za'ra: — Tiwasédé te te 're 'manharĩ u'âsi mono õ 'wa'âhã, aré wa te aima hâiba nhomri za'ra õ di.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã Zezusihi siré wa tô asimro ni , Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma . Wasiré wasi'ubumroi wamhã , ma tô Zezusi hã wama siwasu'u za'ra , ãne : — Wa hã dasiré ĩ̱podo hã te za dasima ĩ̱hâiba nhomri za'ra ni .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩsib'apito te asa tãma tinha, ãne: “Wẽ di tô. A hã ĩ̱ma romhuri wẽ 'wa. Ĩ̱ma ai'umnhasi di. Rob'uiprazé hã syryre nherẽ, ma tô ãma ĩromhuri wẽ, ĩ̱zô. Taha wa, ãhã nhipai u wa za oto aima pisutu, marĩ ahâ uptabi na ĩ̱ma 're ab'madâ'â u'âsi mono da. Te za oto ĩ̱siré 're aihâimana mo, wasiré ãma 're watoi u'âsi mono da.” Ãne ma tô tãma ropisutu siro, tãma ĩromhuri wẽ 'wai ma.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwa'rãmi ma tô duré sô 'mazatõ , buru tede'wa hã . Si'ubdatõ oto te te ĩsatõrĩ za'ra zé hã . Tazahã , buru u wisi wamhã , ma duré siwi azâ . Ma siwi u'a . Buru hawi , te duré siwi satõ apâ .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire norĩ hã ma tô duré si'rã'õtõ, zudezu norĩ ma roti'wa norĩ me, te te sima ãma roti za'ra da. Tawamhã ma tô rob'uiprazé hã sa'ẽtẽ na tãma sõmri za'ra, da'wapéi'wa norĩ ma, ab're 'madâ'â'wa norĩ ma, dama 're sadawa nhipese za'ra mono da, Zezusihi wasu'u na.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te duré tãma rowasu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma : — Ãne wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa . A norĩ wa'wa hã sa ne , te za dama 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Sa na hã dasa hã ãma se ti , dasai warĩrĩzé wa . Tane nherẽ , oto 're se si'utõrĩ za'ra mono wamhã , niha da te 'manharĩ waihu'u õ di , apâ se da , dasa da te ãma 're ĩwarĩrĩ za'ra mono da hã . Marĩ dai õ di oto , dama hã . Taré te za da te 're sa'wari za'ra rob u , marĩ dai õ wa oto . Taha wa , te za oto taré ĩsisiwi 're danomro , dapara na . Tane duré , a norĩ wa'wa hã ĩ̱zadawa wasu'u na dama 're romhuri wẽ za'ra wa'aba mono nherẽ , oto romhuri hã 're sahâri za'ra wa'aba mono wamhã , marĩ dai õ di oto , 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã za , ĩ̱ma hã .","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Zezusi te wama si'mahârâ za'ra, ãne: — Wa hã wa we atẽme ĩ̱morĩ 'wa. Ĩ̱ma aipahi za'ra wa'aba tõ.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã syry na ãma ronomro wamhã , Zezusi hã te tisa , Réwihi nhorõwa ãma . Ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ zama , te ĩsiré tisaihu . Da'ahâ na duré ĩsarina ĩdasi'aba'ré hã te duré ĩsiré tasaihuri ni . Ta norĩ hã rob'uiprazé ubumroi'wa , duré parisezu norĩ nhimiroti zarina 're ĩhâimana za'ra mono õ .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ta norĩ hã Danho'reptui'wa na ma tô Wanhib'apito Zezu Cristu hã te te 're waihu'u za'ra. Taha zarina ma tô ĩsazei'õ'wa hâimana wasétézém hawi 're sipizari za'ra. Tane nherẽ, apâ dasiré 're hâimana wasété za'ra mono wamhã, e niha za tawamhã, 're ĩhâimana za'ra mono zé hã. Wanhib'apito hã te te 're saze za'ra mono õ ré, rowẽ'õ na 're ĩhâimana za'ra mono zém nhipai u hã, tãma 're rowẽ õ uptabi za'ra mono di za oto.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãma ronomro za'ra wapsi , ma tô ĩhâiba amo norĩ hã aihutu apâ , pi'õ ĩpréduptém norĩ hã , aibâ hã pi'õi ãma ĩmrozéb u hã . Sihutu wamhã , ãne te nasi 'mahârâ za'ra , rowi hawi : “ Apito , apito , wei wama 'ridawa za'ra na , ãma atẽme wanhisisi da . ”","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te ãne tãma nharĩ za'ra : — E marĩ da , ma aipahi za'ra wa'wa . E niha zahadu asiwi 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono zé hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ di .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siwadi norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, wa za duré rob'ui'éré na ãma aima sisiwi za'ra wa'wa, maparane te aima ĩrob'ui'éré za'ra wa'aba zéb zarina, rosa'rata wẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma 'ri 'wawi wa'ra 're, zahadu sãmra ré, ma tô da'ahâ na ĩtẽme dasito, ĩtob'a norĩ hã ĩmorĩ waihu'u'õ norĩ zama. Ĩtẽme dasito mono wamhã, ma tô da'apese, uburé ĩhâzé ré norĩ hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô Zezusihi u ubumro ni. Tawamhã ãne, wa oto wasiwi sadanharĩ ni: — E marĩ wa, te romnhimiré'é na si dama 're ĩrowahutu mo. — Ãne, wa wasiwi sadanharĩ za'ra ni, wa norĩ zama, wa te waihu'u za'ra õ wa.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Zezusihi si Danho'reptui'wa hã . Ni'wa hã , aimawi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama pisutu õ di , ti'ai ãma te te 're ĩda'anho'reptui mono da hã . Taha wa , Zezusihi si uburé Danho'reptui'wa hã . — Ãne te dama ĩpire za'ra norĩ ma rowasu'u , Pedru hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dama ĩpire za'ra norĩ ma, ĩ̱nhimiromhurizém na tãma ĩ̱siwaihu'u za'ra parimhã, marĩ asa te te ĩ̱ma waihu'u za'ra õ di, ĩsadawa nhipai u, zudezu'õ norĩ ma te tãma 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb da hã. Ta norĩ hã pire na dama 're hâimana za'ra mono nherẽ, ĩpire na te 're rosa'rata mono õ di, wa hã. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dapire na te te da'ãma 're rosa'rata mono õ wa. Tãma taré hã.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mozési hã prédu wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina, ma tô dawi sisawi, Ezitu ãma apito Para'oho 'ra sipi'õi 'ra na da te dasima 're wasu'u za'ra mono tõ da, pi'õ te te ĩprédum na hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Niwamhã te za dasisãnawãi uptabi nherẽ, da te dasima 're dahâiba nhomri za'ra, da te 're simroi mono da. Damama norĩ hã te za ti'ra ma, ãne te te tãma 're 'manharĩ wasété za'ra, 'râwim nherẽ. Duré da'ra norĩ hã timama uptabi da nherẽ, te za sada 're hâimana za'ra, te te dama 're hâiba nhomri za'ra mono da, da te 're simroi mono da, ĩna me.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zama , ma tô te te 're wa'apawapto , te te 're ĩda'anho'reptui mono zé wasu'u hã , tô sena na 're ĩhâimana mono na wa te wasina ãma 're waihu'u pese za'ra mono da oto . Tiwaihu'u pese na marĩ ĩwẽ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã ma tô te te dama 're ab'manharĩ wẽ , ãma 're ĩdatob'uzu za'ra mono zé hã , taha zarina tô sena , wa te ãma 're ĩwaihu'u pese za'ra mono zéb da hã , te te 're ĩda'anho'reptui mono zé wasu'u hã . Ma tô duré Tipẽ'ẽzani ma pisutu , romhuri hã ĩsazei'wai mono bâ te te sima 're ĩ'awẽ mono zéb zarina , te te tãma 're apisutu mono da , ãma 're ĩsipawaptob za'ra mono zéb da hã . Taha zarina , wasi'uihâ na tô sena , wa te ãma 're waihu'u pese za'ra mono da , ma tô duré te te 're wa'apawapto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena wa aima rowasu'u za'ra wa'wa. A norĩ wa'wa hã aihĩni õ nherẽ, ai'matâ'â aba õ ré, te za ĩ̱'madâ'â za'ra wa'wa ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã, uburé Danhib'apito uptabi na apâ we ĩ̱morĩ wamhã. — Ãne ma tô wama siwasu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ta norĩ ne, romhâiba 'manharĩ ãma waihu'u pese newa, ãma 're ĩdawata za'ra mono ãma, 're wawata za'ra mono tõ da, te duré wama wasu'u za'ra. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa, ma tô ãne na ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré: “Tawamhã dato hã ma tô dasiwi 'manharĩ ni, powawẽ hâiba ne, oru 'manharĩ ãma ĩdawata za'ra zéb da hã. Taha wa, ma tô duré siwa'ru ãma apese za'ra ni, dahâimana wasété si dama wẽ za'ra wa.” Ãne na duréihã dawasédé, da te dasiwi ĩ'manharĩ za'ra zé wasu'u na rob'ui'éré hã.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã tô sena uptabi. Taha si, wa tô te aima 're wasu'u za'ra wa'wa, te te ĩ̱ma 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina. Tane nherẽ, ma tô ĩ̱'ãma asima ĩroti za'ra wa'wa, asiwi ĩ̱wĩrĩ za'ra wa'aba da. Ãne dama 're hâimana mono õ di, Abra'ã hã. A norĩ wa'wa hã aimama ne, te 're anomro aba mo. — Ãne Zezusi te tãma nharĩ za'ra.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ma tô Cristu hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo , Asib'apito wa'wa hã . Taha zarina , te za 're asiwapari pese za'ra wa'aba mo .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Timama ma , mreme pari , te duré apâ ĩtẽme timorĩ za'ra . Tawamhã sõtõ za'ra ré , ma duré siza za'ra . Tãma aptâ'â uptabi za'ra wa , te tinhotõ pese za'ra , sõpré waihu'u ãna . Tawamhã utu za'ra da , Zezusi te te 'mahârâ za'ra wamhã , asa te te tãma ĩwaihu'u za'ra da hã , mare di .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudeza ãma, dame 're ai'ubumroi wa'aba mono wamhã, te za ẽtẽ 'rãihâ u asa'rei wa'aba mo, aiwara sina. 'Ri ahâ ãma 're ai'ubumroi wa'aba mono wamhã, te za aiwairébé su'u 'wa, 'ri ahâ nhiti. Rom na 're ai'ubumroi wa'aba mono wamhã, 'ri ahâ u 're asisisi aba mono õ di za.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi u ma tô aihutu ni, da'ahâ na, ĩmreme hã da te wapari za'ra da. Danhib'apito ma, rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ hã ma tô duré ĩtẽme aihutu, siwa'ru 're ĩnomro mono norĩ zama.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã ma tô tinhib'rata na da'a'rã upi zahuré. Te te ãma da'a'rã upi zahuré mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô Tipẽ'ẽzani hã dama sõmri za'ra.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'u'ẽtẽ wapu hã umrore nherẽ, da'ãma si'utõrĩ õ wa, ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni, waihu'u pese wa, Zezusi hã. Tawamhã te ãne dasima rowasu'u za'ra ni, dasaihuri wẽ te: — Tô sena õ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa, we datẽme ĩmorĩ zô 're ĩdanhimipari za'ra mono. Oto wa te wasiwi saprõni aba, ãma wanhib'apito za'ra da. — Ãne te dasima rowasu'u za'ra ni.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'aba ma zama, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Ĩ̱nhib'apito hã uburé marĩ hã ĩwẽ uptabi hã te te aima 're sõmri za'ra wa'wa sa'ẽtẽ na, marĩ zô aiwi 're rowaptâ'â za'ra wa'aba mono wamhã, duré aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono wamhã. Tinhibro hã te za sa'ẽtẽ na te te aima 're sõmri za'ra wa'wa ĩwẽ hã, Cristu Zezusihi ãma tô sena 're anomro aba mono zéb zarina.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã te za ĩsimirowa'a na 're dahâimana za'ra. Duré dama ĩpire za'ra norĩ hã te te 're ĩda'madâ'â za'ra mono norĩ hã te za tinhibro hã ahâ uptabi na 'wasa, 'ri nho'u ĩtéb u.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tãma nharĩ zahuré: — Aipahi wa'aba tõ. Mo oto ane wa'aba, ĩ̱sisãnawã norĩ ma, ĩ̱wasu'u wa'aba da, Darireza u ĩ̱zarina ãma si'aba'ré da. Tamep si te za ĩ̱zabu za'ra.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ãne wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa . Ãté ni'wa hã te za taré dama 're siwasu'u , Zezu Cristuhu zazei'wa 're ĩmorĩ na , marĩ ĩwẽ na te te 're dapawapto mono õ nherẽ . Tawamhã , e te za sina uwaimra , tinho'reptuzé hã . Mare di . Te te sina uwaimrami õ di za .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te pire uptabi na dama 're hâimana , pire na hâiwa ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma , duré tame siptete na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma zama . Ti'ai ãma duré hâiwa ãma zama tipire na te te ãma wabzu za'ra õ di , dama ĩpire za'ra norĩ hã . Õne u'â te za tipire na te te 're da'a'rãnhipai u'âsi .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aimama 'wa hã hâiwa ãma 're ĩsãmra mono ma hã, tãma aiwaihu'u pese za'ra wa'aba di, marĩ zô aiwi 're ĩrowaptâ'â za'ra wa'aba mono zém na hã. Taha wa, marĩ na asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za. Ãté asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono wa, te za ãne asima 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mono zéb zarina, ãne asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo: “E ma hawi te za mra hã wama 're wairébé, duré wa te 're ĩ'âhuri mono zéb da hã, duré wa'uzazéb da hã.” Ãne na asima 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u'õ'wa norĩ hã, taha zô si te sima 're sõpré, sina 're hâtâ'â za'ra mono wa.","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne si ma tô aibâ norĩ hã siwi ĩ̱waihu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono tô sena te te ĩ̱pisutu na , zudezu'õ norĩ ma , Wanhib'apito wasu'uwẽ hã te tãma 're wasu'u za'ra mono da , Pedru hã te te ĩpisutu ne , tisiré zudezu norĩ ma , te te 're rowasu'u mono da .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã maparane si'uiwa na , ropoto na ĩhâiba norĩ siré hã misi ma tô 7 na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ ma sõmri za'ra , oru 'manharĩ na u'awi hã , 7 na ĩhâiba za'ra hã . U'awi hã uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé pire ré hã . Uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé pire hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé , te wasu'u .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dawasédé hã da te wa'ãma 're 'manharĩ za'ra mono wa, wa te wasina 're ĩ'madâ'â za'ra mono õ ne, a hã duré wa'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za, wawasédé hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.677,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô aiwasu'u wapari za'ra , wasiré zudezu norĩ ma , asimirowahutu wasété newa . Mozésihi nhimi'ui'érézé hã , te wasiré zudezu norĩ wi ĩsawi za'ra , u , daro mono bâ 're ĩhâimana za'ra mono wi , ãma 're hâimana za'ra mono tõ da . Duré Mozésihi nhimi'ui'éré zarina , ti'ra norĩ te te 're sihâiwata nhihâri za'ra mono tõ da , ma tô , u , wasiré zudezu norĩ wi ĩsawi . Ãne ma tô aiwasu'u hã wapari za'ra , ta norĩ hã .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Damama norĩ , ai'ra norĩ ma , ai'aba'ré na aimreme hã 're sani za'ra wa'aba mono õ di za , ta norĩ hã te te sina 're aimreme wazéb za'ra wa'aba mono wa , tiwi 're robzei'õ pese za'ra mono tõ da .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.658,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô sina 're wata pese za'ra . Tinhimirosa'rata wasété zarina ma tô sina 're hâimana wasété uptabi za'ra . 'Re ĩhâimana wasété za'ra mono zarina , te za aiwa tãma 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mo , te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono da , duré tiwi 're robzei'õ pese za'ra mono da . Tawamhã pi'õ te nasi si'ãma tinha : Wa hã dama ĩ̱pire na , wa 're ĩ̱nhamra . Duré ĩmrotõ hã timro zô 're ĩsiwa'õ za'ra mono ne , 're ĩ̱hâimana mono õ di . Ĩ̱siré norĩ hã ahâ uptabi di . Niwamhã ĩ̱wi robzei'õ waihu'u õ di za . Ãne te pi'õ hã si'ãma nasi tinha , Babironiza ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ãma ĩsimiré hã .","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te tina u a'â mo , marĩ hã apito wi te te ĩwaptẽrẽ da na , te te sadawa pibu da , tina hã . Tawamhã ĩna hã ãne te asa tãma tinha : — Ma'ãpé , Zuwã Batitaha 'rã si tiwi waptẽrẽ , taha si te te aima sõmri da . — Ãne ma ti'ra ma waihu'u .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siwadi norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, Wanhib'apito hã zahadu apâ wei morĩ õ nherẽ, ma'ãpé marĩ na ãma 're rosa'rata pese za'ra wa'aba mono, aiwi 're simani tõ za'ra wa'aba mono da. Bâdâ hã wa te 're ĩsa'rata za'ra mono nei õ di, Wamama nhimiza'ratazé hã. Bâdâ misi nherẽ, tãma hã wahub ahâ ne. Duré miu na wahum nherẽ, tãma hã misi bâtâ na.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ̱zô 're ĩdanhimipari za'ra mono õ zém na, wa za wei mo apâ. Apâ we ĩ̱morĩzéb u hã Nowé 're hâimana mono ré, 're ĩdahâimana za'ra mono ne, te za 're dahâimana za'ra za.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne hã ma tô duré 're ĩwapari za'ra wa'aba mo: “Asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ si te za 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo. Ai'ruiwapari'wa norĩ si te za asa asiwi 're ĩwẽ'õ pese za'ra wa'aba mo.”","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.197,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma wairé ab're hawi, wara sina sisa'rei mono da. Tãma pẽ'ẽwara za'ra wa, te tirẽrẽ'ẽ za'ra. Pahi te, ni'wai ma, te te rowasu'u za'ra õ di a'â.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sõpru uptabi wa , ma tô wei wama te te 're anhomri Tipẽ'ẽzani hã , Zezu Cristu te te 're ĩwa'anho'reptui mono zéb zarina . Wẽ uptabi di , Ĩpẽ'ẽzani hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma tô duré 7 na ĩ'u'ẽtẽ wapu hã waibu, pe'a zama, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wata da, sõpru wa. Ãma wata pari, ma tô te te wẽ'ẽ, ĩ'u'ẽtẽ wapu hã, pe'a zama. Ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma, ma tô wama sõmri za'ra, wa te dama sõmri za'ra mono da.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne si ma tô wahi'rata sipi'õ norĩ hã 're nomro , 're ĩhâimana wẽ za'ra mono norĩ hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , ma tô ta norĩ hã te te sina 're umnhasi za'ra , te te 're pawapto wẽ za'ra mono da . 'Re ĩnomro wẽ mono na , ma tô duré ta norĩ hã sina 're sõpré . Taha wa , ma tô timro mreme si te te 're wapari pese za'ra .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.647,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na , wa za oto rowasu'u na aima 'rãsutu za'ra wa'wa , azeitona wede panhipti wasu'u na ãma ĩsimiré'ézém na hã . A norĩ wa'wa hã zudezu'õ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã , a'ubuni wi azeitona wede panhipti , da te 'maiwẽ'ẽi wa , azeitona wede dama ĩ'madâ'â pese wede u , da te ãma ĩwede wasisi ne , te oto simisutu 're aihâimana za'ra wa'aba mo , zudezu norĩ me . Duré zudezu norĩ hã azeitona wede dama ĩ'madâ'â pese panhipti ne , te 're hâimana za'ra . Taha wede panhipti hã da te 're si'ẽi mono wa , da te 're ĩsãmra mono hã ĩ'madâ'â'wai ma , tãma wapure di , tô ĩwede na apâ te te ãma 're ĩ'ato mono da hã . Tane duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã wapure di , zudezu norĩ ãma apâ 're ĩsib'a'uwẽ za'ra mono zéb da hã , ta norĩ hã tiwi 're sipizari za'ra mono nherẽ , aré .","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ai'repudu hã ma tô udu. Sahâ na te oto nhamra. Tawamhã tãma rowẽ wa, te oto mre. Taha wa, te Zezusi hã ĩna ma ti'ru, ãne: — Ã ai'ra, ãma saprõni. — Ãne te tãma tinha. Dâ'â zahã, oto sahâ na sãmra wa, ma tãma tapẽ'ẽwara za'ra ni.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré õ nherẽ , te te 're wa'azawi pese . Taha wa , ma tô ĩsiminhimi'ru zarina wama 'ri za'ra ni , wate da , rowahutuzé hã . Ta hã ma tô duré pawa'âbâ za'ra , 'ri'wa norĩ hã . — Ãne te Zezusihi ma rowasu'u za'ra .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhib'apito 're morĩ wa , Zacoho nhihudu sidâpâsi , te za Ĩsib'apito 're sãmra . Õne u'âsi . Te za ãma 're sib'a'uwẽ u'âsi za'ra . — Ãne te Marizaha ma rowasu'u , hâiwa hawi romhuri'wa hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã danhibrob zô dapãrĩ'wa norĩ hã ma tô duré nasi dasiré ãma tiwa'ẽ zahuré , ĩsiré dâ'â zahuré da , da te dasiwi ĩsasõmri zahuré hã .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tiwaihu'u pese na uburé marĩ ĩwẽ na wama 're sõpru, wapẽ'ẽ 're, ĩsine wawẽ uptabi na ãma 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã, duré ĩsine wa te dama 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zéb da zama.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Ĩ̱mama ãma , wa 're ĩ̱hâimana . Õ hã te duré ĩ̱'ãma 're hâimana , Ĩ̱mama hã . E te ĩ̱sina aima ĩwasu'u za'ra wa'aba na , ãma ĩ̱zazei õ di . Ĩ̱si'uihâ na te ĩ̱sina aima wasu'u za'ra wa'aba õ di . Ĩ̱mama hã ĩ̱'ãma 're ĩhâimana mono hawi , te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono zé hã . Ãne ĩsimiromhuri hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ hã bété . Ta norĩ hã dawi 're sipsaihuri u'âsi za'ra mono wa , te 're nomro wasété . Ta norĩ hã te tizawi pese 'wa norĩ si te te 're sawi za'ra . Tawamhã asawi pese 'wa norĩ si , 're sawi pese za'ra wa'aba mono wamhã , e te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ hã te te aima 're sõmri za'ra wa'wa . Mare di . Ĩwẽ hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.628,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô ãne tisiré norĩ ma roti za'ra aré , dama ĩpire norĩ ma : “ Misire , wa te wasiwi wĩrĩ wamhã , wama rowẽ za'ra di . Wama pire za'ra õ di . ” Ãne ma tô tãma roti za'ra aré .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô duré tãma waihu'u za'ra : — Darob u , 're aihutu aba mono wamhã , te te 're ĩ'aiwaibui wẽ wa'aba mono norĩ nhorõwa ãma si , te za a'â 're asimroi wa'aba mo , darob amoi u , duré 're aiwairébé aba mono õ ré .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rob u ma tô tawairébé ni. Dawairébé wi, ma tô Zezusi hã ãzé 'ri 're wa'wa u, azarudu ĩnomrozéb u. Tawamhã awa'awi ma tô pa'â. Te te pa'âri wamhã, ma tô awa'awi wahudu, azarudu hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã ĩ̱ma waihu'u pese di , dawasédé te dama 're ĩ'apari mono da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para . Ãne na asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da , wa za ĩhi'ré ma tinha , wahutu da . Tawamhã ĩmorĩ'õ ma , te tinha Zezusi hã : — Ma'ãpé , aiwahutu . Asa'warizé hã âri , asõrõwa u aimorĩ da oto .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, taha wa, te za asiptete u'âsi Cristuhu ãma si 're anomro aba mo, tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono ãna. Wanhib'apito ma, 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zé hã taréi õ di. Ãne na asina waihu'u za'ra wa'aba wa, te za tãma 're ĩromhuri pese u'âsi za'ra wa'aba mo, asimi'ẽ na.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta norĩ me sai ma, sãmra ré, ma tô Zezusi hã 'madâ'â za'ra, dama rowahutu'wa norĩ hã, parisezu norĩ hã. Ta norĩ hã Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ ma, te nharĩ za'ra: — E niha bâ, te bété rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ siré tisa, dawasété na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ siré zama.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , wasiré ĩsazei'wa norĩ , 're sazei pese za'ra wa'aba mono za , sena na wa te aima 're ĩrowahutu za'ra wa'aba mono hã . Uburé wamreme na duré uburé wanhimi'ui'éré na , wa te aima ãma 're ĩrowahutu za'ra wa'aba mono zé hã te za 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mo , ĩsarina 're anomro wẽ wa'aba mono da .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wa hã ĩ̱mro õ na 're ĩ̱hâimana mono zéb zarina , aimro ãna 're aihâimana za'ra wa'aba mono zéb da hã , ĩ̱ma wẽ di aré . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aiwa te te dama 're apisutu mono õ di , dahâiba mono bâ , niha 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da hã . Dasisarina si 're ĩdahâimana za'ra mono õ na hã , taha si te za te te dama 're apisutu , damro ré 're dahâimana za'ra mono da , duré damro ãna 're ĩdahâimana za'ra mono da hã .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu te asa tãma nharĩ za'ra : — Tane tô . Da'wapéi'wa norĩ hã wa za tô pisutu za'ra , asiré si'aba'réi wa'aba da , ab're u . Mo oto ĩtẽme ai'aba'réi wa'aba pé , da'wapéi'wa norĩ ma , 'ru za'ra wa'aba da , ab're nhitobzé hã te te siwi 'madâ'â pese za'ra da , dawi . — Ãne te ĩtẽme tãma rob'ru za'ra , apito Piratu hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩmreme te te wapari za'ra wamhã, tãma rowẽ za'ra di. Taha wa, te tãma ropisutu za'ra, rob'uiprazé te te tãma sõmri za'ra da.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa. Tizadawa wasu'u hã ma tô wama waihu'u za'ra, wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ ma. Zezu Cristu hã ma tô watẽme satõrĩ za'ra, te te wama rowasu'u za'ra da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma rowẽ na 're ĩdanomro mono zém na hã. Zezu Cristu hã, uburé Danhib'apito uptabi. Taha wasu'u ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã te duré waihu'u õ di aré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na hã Danho'reptui'wa da. Tazahã, wa norĩ hã Izarazéhé nhihudu hã wa te waihu'u za'ra da, wa â dawabzuri hã te dama 're ab'manharĩ.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.641,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ĩsazei'wa norĩ hã rowahutu u 're si'rã'õtõ mono wamhã, pi'õ norĩ hã te za tô 'rã ubu ré dasiré 're hâimana za'ra. E marĩ wa. Timro norĩ zapari 're ĩhâimana za'ra mono zém na, da te ãma 're waihu'u za'ra mono da, duré hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã te te ĩré 're 'madâ'â za'ra mono wa, te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono tõ da, zudezu'õ norĩ hâimanazé hã te te sina 're uwaimrami za'ra mono da.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtẽme sihutu wamhã oto, ma tô ãne tãma rowasu'u za'ra, Paru hã: — A norĩ wa'wa hã ma tô ĩ̱nhimiromhuri na ĩwaihu'u za'ra wa'wa, asiré 're ĩ̱hâimana za'ra wa'aba mono ré hã. Azi'a u ãma ĩ̱wisi na'rata zém hawim haré, duré aihawi wa'aba za ĩ̱morĩzéb u hã ma tô ãne na hã ĩ̱'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, misi asimirosa'rata za'ra wa'wa hã, ĩ̱ma ĩwẽ hã. Nicora'ihi nhimiroti wasédé hã te te 're ĩwapari za'ra mono norĩ hã te 're hâimana wasété za'ra. 'Re ĩhâimana wasété za'ra mono zé hã ĩ̱ma wẽ õ di, wa hã. Ta hã ĩ̱sine 're wẽ'õ pese za'ra wa'aba mono wa, taha wa, ai'ãma ĩ̱ma 're rowẽ za'ra wa'aba mono di.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ẽtẽ tomhâpâ wẽ hã da te dasiwi ĩwẽ'õ ne, a norĩ wa'wa hã asiwi 're ĩ̱wẽ'õ za'ra wa'aba mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'u'wẽ, 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono õ di za. Ai'upana wa'aba si te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma 're sib'a'uwẽ, ĩsimiroti te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono norĩ ãma. Tô sena, wa ãne na aima waihu'u za'ra wa'wa.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa wama nharĩ za'ra, ãne: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã a norĩ wa'aba ma si, ma tô aima waihu'u za'ra wa'wa, dama ĩwaihu'u'õ hã, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na hã, sõ'awi te te dama waihu'u õ nherẽ.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te aima 're romhuri zei mono ãna, te aré 're mo, Onezimo hã. Taha wa, aima wẽ õ di aré. Tazahã, aimawi ĩhâimanazé hã oto. Ma tô aipi'ra. Taha wa, aima wẽ di za oto. Ĩ̱ma zama duré wẽ di.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãnei õ di, wa norĩ hã. Cristu Danho'reptui'wa na, wa tô wasina wa te 're saze za'ra. Taha zarina, wa wasina sô 're wanhimipari za'ra, rob'rãsutuzéb ãma hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩwaihu'u za'ra zéb zô, wawasédé te te oto wa'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb zarina, te te 're ĩwa'awẽsãmri mono zém na. Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina, wa wasina sô 're wanhimipari za'ra oto.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Zezusi hã asa wama nharĩ za'ra , ãne : — 'Re dasaihuri mono wamhã , dama 're rowẽ za'ra mono di za . Tane , wa hã . We ĩ̱zatõrĩ'wa te te ĩ̱'ãma ĩrotizé hã te ĩ̱sina uwaimrami wamhã , ĩ̱ma rowẽ di za . Ĩ̱nhimiromhuri hã te tãma uprosi wamhã , ĩ̱ma rowẽ di za duré . — Ãne Zezusi te wama siwasu'u za'ra .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mararé ma tô zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã si'rã'õtõ , duré sasedoti ĩpire norĩ hã , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã . Si'rã'õtõ wamhã , ma tô dama 'ru za'ra , Zezusi hã da te we dasiwi saprõni za'ra da , ĩtẽmeb za'ra .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã te duré tãma ãma romnhimiré'é za'ra, ãne: — Aibâ 'ra hã maparane.","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô dasiwi mrami zahuré ni . Hâiwahâ pesere wa , ma a'â siwi tiza , dazazéb 're , awẽpsi te te siwi sani zahuré da , ĩwasété na te te dama rowasu'u zahuré ré ne , te te tãma nharĩ za'ra da .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré zarina , ma tô Réwihi nhihudu norĩ si , sasedoti na dama 're hâimana za'ra . E tawamhã Wanhib'apito hã Réwihi nhihudu 're hâimana mono wa , ma tô ãzé , sasedoti na dama 're hâimana mono da . Mare di . Ta hã Réwihi nhihudu 're hâimana mono õ di . E marĩ zarina , ma te ãzé , tawamhã . Ta hã si'utõrĩ waihu'u õ wa , ma tô ãzé , sasedoti na dama 're hâimana u'âsi mono da . Nimahã na hã si'utõrĩ waihu'u õ di za tô , siptete uptabi wa , duré waihu'u pese uptabi wa .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sena na aiwasédé hã ĩrẽme za'ra wa'aba zém na, da te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da, te za oto 're anomro wẽ wa'aba mo.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asiré ĩsazei'wa norĩ nho'a tãma 're roti za'ra wa'aba mono nherẽ , te te 're aiwapari za'ra wa'aba mono õ wamhã , te za oto uburé asiré ĩsazei'wa norĩ ma 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo , asada 're ĩwasété za'ra wa'aba mono zém na . Tawamhã uburé asiré ĩsazei'wa norĩ hã te te 're wapari za'ra mono õ wamhã , ĩsazei'õ'wa hâimanazém ne , te za oto ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo , tiwasété na 're siwaihu'u za'ra mono õ wa oto . — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , roti tô senai'õ na te te dama 're ĩroti za'ra mono norĩ wi , te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo 'râwi , 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zé wa'â hã 're simini tõ za'ra wa'aba mono da . Uburé marĩ ĩwẽ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono , za te te aima ĩwa'âbâ za'ra wa'aba zé hã ubuni na asima 're waibui wa'aba mono da , te za 'râwi 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa za aima ĩ̱siwasu'u , te ĩ'mahârâzém na , dama ĩpire norĩ nho're ĩ̱zab ré , ãne : “ Ã bâtâ na wa asõ'a ĩ̱zab za'ra wa'wa , ĩ̱pibui pese za'ra wa'aba da . Dadâ'â nherẽ , apâ dahâiwa'utuzé , te sazei wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na 're ĩ̱morĩzéb zô te za ĩ̱pibu za'ra wa'wa . ” Ãne si wa tô ĩ̱si'mahâ , dama ĩpire norĩ nho'a ĩ̱zab ré . Ãté ãne ĩ̱mreme wamhã , te ĩ̱'ãma rosa'rata za'ra , ĩ̱wasété na . — Ãne te Paru hã siwasu'u , apito Perihi ma .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã sasedoti norĩ hã ahâ uptabi na ma tô sisõwa're're te te da'ãma 're romhuri za'ra, 're si'utõrĩ mono sidâpâsi.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô duré ĩwasu'u nhana'remhã wama waihu'u za'ra: “Dawasété na 're ĩ̱sipo're pu'u mono õ di za oto, marĩ, da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zém na hã. Mare uptabi di za.”","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ nhimirowasu'u hã da'wa're ne , te 're hâimana . Da'wa're hã sa'ẽtẽ wamhã , te za uprosi , danhi hã . Tane , ta norĩ nhimirowasu'u hã ĩsazei'wa norĩ ãma te te ropéi mono wamhã , te za tiwi uprosi za'ra , dahâimana wẽ zé hã . Tane , Imenezu norĩ nhimirowasu'u hã Piretuhu nhimirowasu'u me .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Adã hã tiwasédé te te ĩ'manharĩzém hawim haré, te dawasédé hã da te 're 'manharĩ u'âsi za'ra oto. Taha zarina, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're da'awẽ'õ pese, dawasédé hã te te da'ãma 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina. Tane nherẽ, ta hawim haré, dawasédé hã da te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono nherẽ, dama ĩsõprubzém na te oto da'ahâ na te te 're da'awẽsãmri 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ĩ'ra dazada ĩdâ'âzém na. Ãne wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, dama 're ĩsõpru mono zé hã, pire uptabi di, Adãhã nhimi'manharĩzé ma hã.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.546,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma nharĩ za'ra : — Mare di . Wa'uburé ré , 're ĩ̱morĩ õ di . Wa hã ĩ̱mreme wazép sina , wa Ĩ̱mama hã te aima 're wasu'u wẽ za'ra wa'wa . Tazahã a norĩ wa'wa hã asiséb ãna te ãne ĩ̱ma ĩnharĩ wasété za'ra wa'wa .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô tãma nharĩ zahuré , pi'õ norĩ ma , ãne : — Ĩ̱ma aipahi wa'aba tõ . Zezusi hã da te dasiwi wĩrĩ wa , wedepo'o nhonhi'rãmi na da te dasiwi ĩsasõmri zô robzabui wa'aba da , te we ane wa'wa . Wa hã wa tô aiwaihu'u 'wa , we sô ĩrobzabui wa'aba zém na hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna wa za duré aima waihu'u. Wasi hã ĩ̱nhib'rata nhimire niwĩ te ĩtété za'ra hã ĩ'madâ hã, te ãma ĩsimiré'ézé hã waihu'u õ di, a hã. Duré rob'uiwẽ uparizé hã ĩ'madâ'â za'ra hã te ãma ĩsimiré'ézé hã, waihu'u õ di duré. Taha wa, wa za oto aima waihu'u, te ãma ĩsimiré'é zahuré zé hã, waihu'u da. Wasi hã 7 na ĩhâiba za'ra hã, ĩ̱nhib'rata nhimire niwĩ te ĩtété za'ra hã, ĩsazei'wa 'madâ'â'wa norĩ, te wasu'u. Duré rob'uiwẽzé sima'warazé hã, duré ĩsisiwimhã ĩro'o ré hã 7 na ĩhâiba za'ra hã, ĩsazei'wa norĩ te wasu'u, 'ri nho'õmo mono bâ siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã. Ãne te ãma ĩsimiré'é zahuré zé hã. — Ãne ma tô ĩ̱ma waihu'u, ĩ̱tẽme ĩwi hã.","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã , Mozési ma tô wahi'rata norĩ ma rowasu'u siro , ãne : “ Uburé Danhib'apito uptabi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩ̱pisutu , tizadawa wasu'u'wa da , Asib'apito za'ra wa'wa hã . Ãne ni'wa hã asiré wa'wa hã te za ĩ̱za'u si aima pisutu za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ĩ̱sine te te aima 're sadawa wasu'u za'ra wa'aba mono da . Tawamhã te za ĩsimirowasu'u na 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra: — Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱pisudu, dasiré ĩ̱poto da, ti'ai ãma. Taha wa, dama ĩ̱pire di, sabadu na roti hã te dama 're ĩ'apisutu mono zéb da hã. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te duré tãma tinha: — Wa hã dasiré ĩ̱podo, ĩ̱'madâ hã wa aima ĩ̱siwasu'u.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Dawi hã ma tô tiprédu . Prédu wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô wẽsã . Taha wa , Dawi hã ma tô tiwi waptẽ , 'ri ĩté hã te te tãma sãrĩ da , ĩwa 're ĩsãmra mono zéb da hã . Ãne te tiwi waptẽ : “ E te za ĩ̱ma ĩ'ru , 'ri té , te aima sãrĩ da . A hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Zacoho nhib'apito . Taha wa , wa ĩ̱sima wẽ , 'ri hã te aima sãrĩ da . ” Ãne ma tô tiwi waptẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi . Tane nherẽ , Dawi hã te te tãma 'ri õ di . Ĩ'ra si , ma tô tãma 'ri , Saroma hã tipoto'wa uirĩ na si .","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã barana Wanhib'apito ma , hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô ĩtẽme si'ra za'ra , te te tãma 'ridawa za'ra da . Te te tãma 'ridawa za'ra wamhã , ma tô sani za'ra , rob u . Ãne te tãma nharĩ za'ra :","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'ra hã hâiwa hawi apâ we ĩmorĩzéb zô, te 're simipari u'âsi za'ra, ab're hawi apâ te te ĩhâiwa'utu zô.” Ãne te wama aiwasu'u za'ra wa'wa. Tane tô. Ta hã Zezusi hã, Wanho'reptui'wa. Ma tô wanho'reptu za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã za te te ĩdahâ za'ra zé wi hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô pa'â, Zezusi hã. Ãne te tãma tinha: — Tarita tumi. Ãne ãma ĩsaprĩzé hã: “Azaruture aiwahutu.”","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wamama hã ma tô Tipẽ'ẽzani na te te wama 're anharĩ , rowẽ na oto wasiré 're wanomro mono da . Taha wa , ãne 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , te za 'râwi asina 're asõpré wa'aba mo .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Atẽme ãma ĩ̱morĩ aba wamhã, ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã ĩ̱nhib'uware di. Taha wa, wa tô ĩ̱pahi te, rẽrẽ, ĩ̱nhimiromhuri na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te ãma 're ĩ'uwaimrami mono zém na hã te 're 'wanhi'riti mono õ'umnhasite.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha tawamhã , hâiwa ãma romhuri'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zé hã . Ta norĩ hã ĩhâiba'õ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , romhuri'wa norĩ . Ta norĩ si ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're satõrĩ za'ra ti'ai u , za te te ĩsõ'reptu za'ra norĩ hã te te 're pawaptob za'ra mono da , ti'ab ré . Taha na si , ta norĩ nhimiromhurizé hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te pese pari , ma tô parisezu norĩ hã wairé , te te sima ãma roti za'ra da , Zezusihi ãma , da te dasiwi wĩrĩ da , ĩsadawa parab za'ra .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma rob'ru za'ra, utu'u wede'wa norĩ ma, ãne: — Mo oto rob u sani za'ra wa'aba. 'Ri hã ã hã, Ĩ̱mama ãma 're ĩdawata za'ra mono zé. Ãme dama 're rowede za'ra wa'aba mono õ di za oto. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa . Zudeza ãma ĩsazei'wa norĩ hã asiwi pawaptob za'ra wa'aba da , asi'uihâ na ato sina , ãma asima rosa'rata za'ra wa'aba wa . Ãne na , wa tô wa hã ãma aiwaihu'u za'ra wa'wa , tô sena na . Ãme Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma , wa tô aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa . Ãne , wa tô ta norĩ ma hã tãma aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa : “ Ataza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'wa norĩ hã ma tô rob'uiprazé ubumro na sãna'rata za'ra , wahub 'rata na hã . ” Ãne na , wa tô tãma aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa . Rob'uiprazé hã ato sina , asiwi ĩ'ubumro sirõmo za'ra wa'aba zéb zarina , ma tô ta norĩ zama sima ãma rosa'rata za'ra , to sina , aiwa asine wa'aba , te te siwi 'manharĩ wẽ da , aiwab da .","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , 're ĩdanhotõ za'ra mono ne , wanhimiza'rese ãna 're wahâimana za'ra mono tõ da , wa za sô 're wanhopré u'âsi .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩna hã te te tãma ĩrotizéb zarina, ma tô tiwi rowaptẽ, ãne: — Zuwã Batitaha 'rã si, wa ĩ̱sima wẽ, piza'a 'renho'a wa, ĩ̱ma hiri da, ãhãna awa'awi.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri para hawi watobro wamhã , morĩ ré , ma tô aibâ norĩ hã ĩsarina tineb zahuré , ĩtob'a zahuré hã . Tawamhã te 'mahârâ zahuré , ãne : — Dawihi nhihudu , ma'ãpé wa'ãma aipẽ'ẽzé na .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.267,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te asa tãma nharĩ zahuré: — E marĩ da, ma tô ĩ̱zô 're airĩtĩ aba mo. E ĩ̱'ãma rowaihu'u aba ãna, ĩ̱mama nhorõwa ãma ĩ̱nhamra na hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa tô ĩ̱sima wẽ, wasiré ĩsazei'wa norĩ hã marĩ zô dawi 're ro'wanhi'riti za'ra mono wamhã, te te 're dapawaptob za'ra mono da, taré 're hâimana za'ra mono tõ da, dapawaptob ãna.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Râwi aipẽ'ẽ 're, asima ĩwaihu'u za'ra wa'aba zéb zarina si, te za aihâiba mono bâ dama asõprub za'ra wa'wa, ãté sa'ẽtẽ na, ãté syry na. Robzei'õ nherẽ, dama asõprub za'ra wa'aba õ di za. Duré taré da te aima ĩ'ru za'ra wa'aba zéb zarina, dama asõprub za'ra wa'aba õ di za. Mare di. Asi'uihâ na si te za asima ĩwẽ za'ra wa'aba zéb zarina, dama asõprub za'ra wa'wa, ato sina. Ãne si ĩwẽ uptabi hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã, dato sina dasima 're ĩdanhoprub za'ra mono zé hã.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma tinha, ãne: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã ãne: “Dasa na si 're danhiptete za'ra mono õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩ'awaihu'u mono zém na zama, te za 're danhiptete za'ra.” — Ãne te tãma tinha, Zezusi hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane, ã ai'uté norĩ hã Aimama aba wi, 're ĩsimani za'ra mono da hã sô 're simipari mono õ di, tãma wẽ õ wa. — Ãne ma tô Zezusi hã pone'ẽrebâire ĩsimanizém na simiré'é.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Danhib'apito uptabi ãma si wa za 're wawata u'âsi za'ra. Ta hã Apito u'âsi te dama 're sãmra, ĩdâ'â'õ hã, ni'wa hã niwa te te ĩ'madâ'â õ hã. Õhõ si Danhib'apito uptabi hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Wẽ uptabi wa, wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hârâ 'rãihâ na te 'mahârâ za'ra: — Mare di. Taha ma, rob'ru õ di za, morĩ da. Barabasihi ma si te za ĩrob'ru, apâ morĩ da. Taha si. — Ãne te Piratuhu ma nharĩ za'ra. Rowasété 'manharĩ'wa, Barabasi hã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— A norĩ wa'wa hã marĩ te 're sépata mono ré , ma tô ĩ̱siré 're anomro u'âsi aba mo .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E zudezu norĩ hã zahadu ĩwasu'uwẽ hã te te 're wapari za'ra mono ã bâ bété . Ĩwasu'uwẽ hã ma tô te te 're wapari za'ra aré ta norĩ hã , tô sena . Duréihã Dawi hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré : “ Ĩsadawa wasu'u'wa norĩ mreme hã ma tô daro mono bâ te te 're ropé . Ta hã ma tô ropâ dapo're na da te 're wapari za'ra , daro mono bâ . ” Ãne ma tô Dawi hã ãma rob'ui'éré .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A hã misire Danhib'apito uptabi . Wa hã Zezu Cristu Danho'reptui'wa da , ĩ̱pisudu , we datẽme ĩ̱zatõrĩ . Ãne na , da te 're wawaihu'u za'ra mono wa , da te 're wazazei pese za'ra mono wamhã , robzei u'âsi te za ĩ̱'ãma 're danomro . 'Re dadâ'â za'ra mono ãna , te za duré 're dasi'ubumroi u'âsi , hâiwa ãma .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã roti te te waihu'u pese wa, ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni, ĩsimirowaihu'u na hã.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã dâ'â uptabi nherẽ , ma tô ab're hawi hâiwa'utu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , rowẽ uptabi te te tãma pisutu da , hâiwa ãma . Ãhã wasu'u hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba wa , te oto õhõ si asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo , te te dama ĩropisutuzé hã te te aima ãma uwaimrami za'ra wa'aba da .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, hâiwa ãma romhuri'wa hã maparane si'uiwa na ãma ma tô duré ta hã tinhi'u'awi wamhã sa'wa, bâtâ nhisiwi. Te te sa'wari wamhã, ma tô titõmo wa'ro pese. Taha wa, ma tô te te dahâiba zata, bâtâ tõmo wa'ro zé pire hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ti'ai ãma danhimirowaihu'u pese zarina , Zezusi hã Danho'reptui'wa na 're saze za'ra wa'aba mono õ di . Mare di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , tiwaihu'u pese na te te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb zarina si , ma tô ãma 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mo .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra : — Tô'ã . Tane ĩ̱ma nharĩ za'ra wa'aba õ di za .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Erodi hã ma tô Zezusihi wasu'u hã wapa, ĩwasu'uwẽ hã daro mono bâ waptã'ã mono wa. Ãne te ni'wam norĩ hã Zezusihi wasu'u na taré te te sima 're romnomri za'ra: — Õ hã, Zuwã Batita apâ ĩhâiwa'udu. Taha wa, te marĩ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ, tiwaihu'u pese na. — Ãne te te sima ãma 're romnomri za'ra, taré.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã te za ãne 're sisadanharĩ za'ra : “ E niha te za merẽ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ahâiwa'utu . 'Re dadâ'â za'ra mono wa , 're dahâiba si'utõrĩ pese za'ra mono nherẽ , e niha te za merẽ ãne nherẽ , apâ da'ahâiwa'utu . ”","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã sasedoti ĩhâiba amo hã danhowa're're ĩsébré té hã , Wanhib'apito , te wasu'u . Ta hã Réwihi nhihudu 're hâimana mono õ di . Izarazéhé 'ra hâiba amo nhihudu te 're hâimana . Niwamhã ni'wa hã ĩsiré Izarazéhé 'ra hâiba amo nhihudu hã sasedoti na dama 're hâimana mono õ di , ĩsine da hã . Mare uptabi di .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ ma tô ai'aba'ré , romanu siwadi norĩ hã , ĩsõrõwa u . Sihutu wamhã , ma tô ĩhâzé ré hã sabu za'ra . Rowẽ na te oto nhamra , hâzé ãna .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô asa tãma waihu'u za'ra, ãne: — Ni'wam norĩ hã te za sadawa nhipese na sisarina datẽme 're nomro, ahâ na. Wa hã newa, te za taré ĩ̱nhisi na we 're siwasu'u za'ra, danho'reptui'wa na. Tawamhã da'ahâ na te za ta norĩ ãma da te 're sasõmri za'ra, tô sena newa, dama 're ĩsiwasu'u za'ra mono zé hã. Taha wa, te za a norĩ wa'wa hã asimiza'rese tiwi 're aihâimana za'ra wa'aba mo, sadawa nhipese sina datẽme 're ĩnomro mono norĩ ãma, 're sasõmri za'ra wa'aba mono tõ da.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.505,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wasu'u hã wama waihu'u pese za'ra di oto . E marĩ wa . Sasedoti ĩhâiba amo hã oto danhowa're're wama sébré za'ra wa , Metizédéti hã sasedoti na dama 're ĩhâimana mono ne , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri uptabi 'wa da hã oto .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dahâimana zahi sina 're dahâimana za'ra mono wamhã, e te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'awẽsãmri. Mare di. Taha na te te 're da'awẽsãmri mono õ di za.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.688,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi , ma tô tiwahutu zahuré , Zeruzarẽ u neb da apâ . Simasisi wamhã , ma tô Zezusihi siré norĩ hã sabu za'ra , 11 na ĩhâiba za'ra hã . 'Ri para , te siré ai'ubumro , ĩsazei'wa norĩ me .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne hârâ wi, wa tô marĩ sabu, awaru ĩrã hã. Ĩ'mapraba'wa hã te umnhi'ãsi ré nhamra. Tawamhã ma tô ĩ'rãzaza hã tãma sẽrẽ ni. Ĩ'rãzaza hã za te te da'ãma ĩ'ai'utézé, te wasu'u. Tawamhã ma tô wara ti'ai u, tinhitob'ru norĩ zô, siwamnhasi sina te te ãma ai'uté za'ra da, ãma sib'apito za'ra da.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hâimanazéb zarina , te za da'ahâ na da te ãma 're sasõmri za'ra , dahâimana nhiséb'õ na , Wanhib'apito zazei'wa na dama 're siwasu'u za'ra mono nherẽ . Taha wa , te za da'ahâ na Wanhib'apito nhimiroti ma , da te 're nharĩ wasété za'ra , taré .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ab're u te oto ai'aba'ré , da'wapéi'wa norĩ siré . Tawamhã ẽtẽ tõmo zapodo hã , ab're nhitobzé hã marĩ na ma tô siwi upto , sitop tete na ĩré sab da , da te dasiwi sa'ré tõ da . Da'wapéi'wa norĩ ma , ma tô duré roti za'ra , ab're nhitobzéb 'rata simasab da , te te siwi 'madâ'â u'âsi za'ra da , sõtõ za'ra ãna .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , aihâimanazé hã aiwi 're si'utõrĩ uptabi za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ã ai'uté ne tipire na 'râwi 're si'madâ'â za'ra mono õ wapsi, te za pire na 're hâimana u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb ãma hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Paru hã tame 're sãmra, te te dama 're rowahutu mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na hã. Tame 're sãmra mono ré, ma tô ãma tiwahu, misi wahum na duré ĩhâiba amoi wãiwab u.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmreme , te te wapari za'ra wamhã , ma tô ni'wam norĩ hã dama rowasu'u za'ra , ãne : — Wa'uburé ré , 're morĩ wa , te ãne simiza'rese ãna wama siwasu'u . E marĩ da , te za bété ĩmreme hã ĩwapari za'ra wa'wa . Tawamhã ni'wam norĩ hã te dama rowasu'u za'ra : — Mare di . Wa'uburé ré , 're morĩ 'wa'âhã , aré mreme wẽ õ di . Mreme wẽ di , õ hã . E wa'uburé , ma tô pawapto , ĩtob'a te te ĩto pese da hã . Mare di . Ta hã waihu'u õ di . — Ãne Zezusihi ãma ma tô tasisada'rãmi za'ra ni .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Piratu hã asa duré sadanha: — E a hã danhib'apito. Zezusi te duré tãma tinha: — Tahata ma tô tane hã ĩ̱'ãma ĩwaihu. Taha da, wa tô ti'ai ãma podo. Taha da, wa tô we ti'ai u datẽme mo, roti tô sena uptabi hã te dama 're wasu'u mono da. Ni'wam norĩ hã roti tô sena uptabi hã te te sima 're wẽ za'ra mono wamhã, ta norĩ si te za te te 're ĩ̱wapari ze za'ra. — Ãne Zezusi te tãma tinha.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta hã te duré ĩ̱ma tinha : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wahi'rata norĩ nhib'apito hã ma tô sima aipisutu , te te ai'ãma sima 're ĩroti mono zé hã waihu'u da . Ma tô duré aima pisutu , Wanhib'apito Zezusi hã ĩwẽ uptabi 'manharĩ'wa hã bâdâdi wa , sabu da , duré ĩmreme hã wapari da .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâdi na si'aba'réi ré , te aibâ hã Zezusihi ma tinha , ãne : — Nimomo 're aimorĩ wamhã , asiré , wa za 're mo . — Ãne te Zezusihi ma tinha .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ni'wa hã asô hârâ wamhã, dasina damro u dame asa da, aimorĩ wamhã, dama ĩpire norĩ te na, asãmra õ di za. E marĩ wa. Ãté, aima ĩpire hã te dame tihâiba, dame sô ĩdahârâ hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô asa tãma nharĩ za'ra: — Dasi'uihâ na danho'reptuzé hã da te dasina 're uwaimrami za'ra mono õ di za. Dama waihu'u õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si siminho'reptu waihu'u pese di. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Peri hã ma tô Paruhu zô hâ , danho're sab da . Taha pari , Téturu hã ma tô oto Paruhu ãma ĩwasédé hã ãma tihi . Apito ma , te rowasu'u , ãne : — Roti'wa , a hã aiwẽ uptabi di . A hã wama 're roti wẽ u'âsi mono wa , wa rowẽ na si 're wahâimana za'ra ãhãna hã . Wa'madâ'â'wa norĩ ma , ma tô 're ĩroti wẽ u'âsi mo , daro mono bâ te te 're wa'madâ'â wẽ za'ra mono da , marĩ ĩwasédé hã te te wama 're pese za'ra mono da . Tawamhã waro mono bâ , asimipawaptobzém na wama 're asõpru mono wa , wa wa te 're aiwẽsãmri u'âsi za'ra .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ ĩwẽ hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono si, aima wẽ uptabi di. Duré uburé marĩ ĩwasédé hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono si, ma tô da'ãma 're ĩ'a'ruiwapari mo. Taha wa, wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Asib'apito hã wa tô aipisutu, uburé asiré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ nhipai u, aipire na tãma 're aihâimana za'ra mono da, duré ãne zarina ãma 're atoi u'âsi mono da.” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'ra ma roti.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ na si te za asiptete na ĩ̱'ãma 're anomro aba mo , we ĩ̱morĩzéb u .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ta norĩ ma , wa za duré ãne rowasu'u za'ra : “ Tô sena wa aima rowasu'u za'ra wa'wa . Ti'ab ré , ã norĩ hã dama wapu na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ãne na te te 're robzépata za'ra mono ré hã , marĩ ĩwẽ na 're pawaptob za'ra wa'aba mono õ di . 'Re pawaptob za'ra wa'aba mono õ wamhã , ta norĩ hâiba u'âbâ , asiwi 're ĩ̱pawaptob za'ra wa'aba mono õ di duré . ” Ãne wa za ta norĩ ma , tãma waihu'u na wa'rãmi za'ra , ĩ̱nhimi'e niwĩ ĩsimasam norĩ ma hã .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E Wamama nhimiroti hã tô sena uptabi hã waihu'u za'ra wa'aba õ wa, wa ãne ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Mare di. Ãne wab õ di. Ĩsimiroti hã waihu'u pese za'ra wa'aba wa, wa ãne aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa. Duré 're ĩdazadawa nhipese za'ra mono zé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti tô sena uptabi hawib õ na hã waihu'u pese za'ra wa'aba wa, wa ãne aima rob'ui'éré za'ra wa'wa.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ti'ra hâiba amoi ma , te duré rob'ru , ĩdub'rata ma , te te ĩrob'ruzém ne , buru u morĩ da , te te romhuri da . Tawamhã ĩ'ra hã te asa tãma tinha , timama ma , ãne : “ Wẽ di tô , ĩ̱mama . Wa za tô mo , te romhuri da . ” Tane nherẽ , ta hã timama mreme hã awa'awi te te saze nherẽ , morĩ õ di , buru u .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.337,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , Wanhib'apito Zezu Cristuhu wi , wa za te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi , aihâiba za'ra wa'aba na hã , tãma asawi za'ra wa'aba wa , te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da . Tane tô .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.647,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã Te'udasi na ĩsisi hã duréihã, waihu'u pese newa, ma tô dama ĩpire na dama siwasu'u. Tawamhã aibâ ahâ na ma tô ĩsiré 're nomro, 400 na ĩhâiba hã. Tane nherẽ, da te wĩrĩ wamhã, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô te te ropé. Robaba di oto.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire norĩ hã duré dama roti'wa norĩ hã ma tô siwi wasu'u wasété za'ra Zezusi hã , Piratuhu ma . Tane nherẽ , Zezusi hã tizadawa na te te tãma ãma wa'rãmi za'ra õ di , asa .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa aibâ wasu'u hã tãma wasu'u , ãne : — Aibâ hã dasa hã sa'ẽtẽ na te te dama 'manharĩ da , ma tô sina roti . Tawamhã te te dama 'manharĩ õ ré , ma tô da'apo're pu'u siro , da'ahâ na ĩtẽme dasihutu da , ĩsiré dasaihuri da .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi ma, ma tô 'mairowasu'u ni, ãne: — Ano norĩ hã te rowi asô aimasa, ana me. Te sima aiwẽ za'ra, marĩ na te te aima rowasu'u za'ra da.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã aima wapu za'ra wa'aba di, ĩsimiroti upana aihi'rata norĩ nhimiroti na si, dama 're roti u'âsi za'ra wa'aba mono wa. Tane duré aimawi na dama 're ĩroti za'ra wa'aba mono zé hã, ahâ uptabi di. — Ãne parisezu norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zém na, ma tô Zezusi hã tãma rowaihu'u za'ra.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô duré ãne na wama rowasu'u za'ra , tinhimiromnhimiré'é na : — Ãne hã duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã . Tepe mrami'wa norĩ hã ma tô abazipara hã sô siwi time , ĩsõ'ui wa . Te te siwi mei wamhã , ahâ na ma tô siwi ãma 'mai'âri za'ra , ĩpoto mono bâ , tebe hã . Tawamhã tebe hã ahâ uptabi wamhã , ma tô abazipara hã siwi tisa , â zada'ré u . Tame ma tô oto tebe hã ĩwẽ si siwi waibu , si'õtõ 're , te te 'manherẽ za'ra da . Tebe siwamnarĩ norĩ hã da te 're ĩhuri mono õ hã ma tô taré siwi sãmra .","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na te aiwaihu'u wa, wa tô aima ĩ̱pahi. Taha wa, te aiwi simini wa, niha ĩ̱ma rob'manharĩ õ'umnhasite, wa tô rob'uiprazé ĩsapotore hã simi'u ti'ai 'rowi, wẽ na asô 're sa'wari mono da. Ãhãta te wẽ na asô nomro, uburé ate rob'uiprazé hã te asô 're 'madâ'â mono da, ĩ̱ma ĩsõmri hã.” Ãne te romhuri'wa hã tãma siwasu'u, tinhib'apito ma.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, aibâ norĩ hã mro ré 're hâimana za'ra mono wẽ te, te za ti'ai ãma marĩ zô zama sima 're sõpré u'âsi, timro udâna, rowẽ na tãma 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã hâiwa na 're ĩsimasa mono hã , tizabzéb ãma 're simasab u'âsi mono õ di za . Taha wa , te za daro mono bâ dawi tirobra za'ra , rowasédé hã dazô ĩwatobrozém na te te rosa'rata pipa za'ra wa .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã dasa na, wa ĩ̱siwasu'u, rowẽ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé nhomri'wa, 're ĩ̱morĩ wa, dama.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A hã dama ĩ̱'rui õ di , azeitona 'rãi wa'ui wam na da te ĩ̱zéré u'ré da , ĩ̱ma robze da . Pi'õ hã wedewa'u zadaze pire hã ma tô ĩ̱para nhisiwi sa'wa .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ãne na te te dama rowasu'u parimhã , ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni , te te dama ĩrowahutuzém na hã .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa te te ãma ĩrob'ui'éré sirõmo zéb zarina te te sina uwaimrami da, ma tô Zezusi hã ãne tãma pisutu zahuré, awaru po'repore te te ĩtẽme saprõni zahuré da. Ãne duréihã ãma ĩrob'ui'éré siro hã:","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uba're, ma tô sani za'ra, rob'ré u. Uburé ma tô marĩ hã rẽme za'ra, tinhimiromhuri za'ra zé hã, Zezusihi siré oto 're nomro mono da.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã , ĩ'ra si dama pire uptabi na 're ĩhâimana mono zém na ma tô rowasu'u 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ãne : “ A hã Ropoto'wa . Da'ãma 're asib'a'uwẽ mono zé hã aiwi 're si'utõrĩ mono õ di za . Te za tô aima 're hâimana u'âsi . Duré marĩ na 're upai mono ãna , te za 're ĩda'ab'madâ'â u'âsi mo .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ãma ronomro hâ wapsi, ma tô ĩsib'apito za'ra hã apâ ĩtẽme tiwisi za'ra, darob amoi hawi. Wisi wi, te sô tihârâ za'ra, tãma ĩromhuri'wa norĩ zô, rob'uiprazé ĩsapotore hã niha si te te hâimana mono zô, te te tãma wasu'u za'ra da.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , da te 'madâ'â za'ra wamhã , ma ãma tatob'uzu za'ra ni , uburé . Taha wa , te ãne dasima nharĩ za'ra ni : — Õ hã mreme pire di . Waihu'u pese di . Dahawi si'aba'ré da , te za tãma rob'ru za'ra . Tawamhã te za dahawi ai'aba'ré . — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré tãma nharĩ za'ra: — E niha bété zahadu ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba õ di, ĩ̱waihu'u pese na hã. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma nharĩ za'ra.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Maparane bâtâ na romhuri sidâpâsi , wa ĩ̱sai ãna 're ĩ̱nhamra , te aima 're romhuri mono da , ĩ̱mreme na . Ĩ̱pawa'â hã wa duré te aima 're po'o , syry na . ” Ãne ma tô parisezu hã tiwẽ hã sina tihi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ma, ma'ãpé 're asiwapu za'ra wa'aba mono, ĩsimiroti na si 're anomro aba mono da. Wa'uburé norĩ nhib'apito nhimipibui wasété zé wi, te za 're asiptete za'ra wa'aba mo. Tawamhã si'aba'ré na, te za asiti timorĩ 'wa.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, da te 're upsibi waihu'u za'ra mono õ di, te te 're ab'madâ'â tõ mono da hã. Ai'uréiwi ne, te uburé marĩ hã tãma 're hâimana, sõ'awi. Taha ma si, wa za nimahã na hã wahâimanazém na tãma wasiwasu'u za'ra ni. Taha wa, wahi'rata norĩ ne, 're wahâimana za'ra mono õ di za, wa norĩ hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ai'udâna za'ra wa'aba, a'â ti'ai ãma 're ĩ̱hâimana mono da hã, ĩ̱ma wẽ uptabi di aré, te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da hã a'â.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãma ronomro õ ré , te Zezusi hã mo , 'ri wa'õtõ u . Na'ĩ na 'ri wa'õtõ nhisi u , te mo . Ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã te ĩsiré ai'aba'ré . Da'ahâ na te duré ĩsiré ai'aba'ré ni .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wahi'rata norĩ nhihudu uptabi, te ta norĩ hã 're hâimana za'ra, dama ĩpire uptabi za'ra norĩ nhihudu. Cristu hã zudezu hâiba na, ma tô podo, ti'ai ãma. Cristu hã ta hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, uburé marĩ hã te te 're ĩ'ab'madâ'â mono. Taha ãma uburé 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono. Tô sena, wa ãne na aima ãma rowasu'u za'ra wa'wa.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré sabu , â poré ne hã . Simhi ĩsarob'a uptabi ne hã â hã , unhama ro'o na ĩwazari ré hã . Tawamhã wa tô duré sabu , â hawi ropoto siwamnarĩ ãma te te ãma ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã , tô õhõ ãma 're ĩwata za'ra mono õ norĩ hã . Taha nhisi hã danhisi za'ratazém na ĩsisi hã . Ĩhâiba na romhâiba ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã wa tô duré sabu za'ra . Ta norĩ hã te aimasa , simhi ĩsarob'a ne â poré zarob'a 'rata . Rowamremezéb ré te aimasa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩsõmri za'ra ré .","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dama ĩpire norĩ hã ma tô asa tãma nharĩ za'ra: — A hã, samaritanu. Wa'uburé ré, 're aimorĩ wa, te asimiza'rese ãna ãne na hã wama ĩrowasu'u. Tô sena, wa tô nasi ãne na aima nharĩ za'ra ni. — Ãne te taré tãma nharĩ za'ra, Zezusihi ma.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito wasu'uwẽ na , wa te aima 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zé wa'rãmi , marĩ na 're wapawaptob za'ra wa'aba mono da , wama 're ĩ'ru za'ra wa'aba mono zé hã , tô sena te aré tô wama 're ĩ'ru za'ra wa'aba mo . Tane nherẽ , marĩ na wa te 're rowaptẽrẽ za'ra mono õ di , ai'rata 're wahâimana za'ra wa'aba mono ré hã . Ãne wa tô aima ãma asanho za'ra wa'aba ni , 're ĩwahâimana za'ra mono zéb zarina , 're anomro aba mono da .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ã norĩ hã ma tô 're si'madâ'â pese za'ra, 're siwasété tõ za'ra mono da, pi'õ na 're ĩdanhimisaihuri za'ra mono õ ne. Duré pi'õ za'rese'õ'wa 're ĩhâimana za'ra mono ne, ma tô 're si'madâ'â pese za'ra. Pone'ẽrebâ nhirã zarina si ma tô 're nomro. Ta norĩ si ma tô 're ĩdanomro wasété mono zém hawi wa'âbâ za'ra. Ta norĩ hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma sisõmri na'rata za'ra, Pone'ẽrebâi ma zama.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te timama ma tinha : “ Wa hã wa tô te aima 're romhuri pese . Ĩ̱'ãma wahub ahâ di , te aima 're romhuri mono ré hã . Niwa , aimreme hã te simini õ di . Tane nherẽ , marĩ ĩ̱ma sõmri õ di , pone'ẽrebâ hã , dasa hã te ĩ̱siwadi norĩ ma 'manharĩ da .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ĩ̱tõmo na , wa tô oto sabu , danho'reptui'wa da hã .","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã tinhimiroti na ma tô tãma 'rãsutu za'ra, ãne: — Asimiza'rese sina, te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Datoi u hã âsipãrĩ na 're asapa'a za'ra wa'aba mono õ di za. Marĩ na si 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za. E marĩ wa. Rosa'rese õ ré, bâdâ ĩpire, ĩwa waptã'ã õ'umnhasite. Rosa'rese õ ré, te robzari hã ĩtede'wa hã te te 're waibu, wedenhorõ na. Tane, duré rosa'rese õ ré, te za bâdâ ĩpire hã ĩwa waptãrã, uburé ti'ai ãma hã.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , ĩ̱ma wasu'u za'ra wa'aba za . E 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wai wa , te ĩtẽme 're anomro aba mo , 're sabu za'ra wa'aba mono da . Tane tô . Õ hã uburé ĩwana 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ nhipai u te pire na 're hâimana , Zuwã hã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Zezusi hã asa tãma waihu'u za'ra, ãne: — Tane tô. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Satanasi hã wa'rui'wa hã hâiwa hawi time. Waptã'ã wamhã, wa tô 'madâ. Wara sina, ma waptãrã, tãiwapsa'a ne.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asina 're aiwata za'ra wa'aba mono sina , te duré ãne dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo : “ Wa norĩ hã wahi'rata norĩ siré 're wahâimana za'ra mono 'wa'âhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã wa te aré 're simroi mono õ di , ĩsiré za'ra . ” Ãne te dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sima ãma romnhoré hâ za'ra pari, ma tô Pedru hã hâiwi za. Ãne te tãma nharĩ za'ra: — Wasisãnawã norĩ, ĩ̱wapari za'ra wa'aba. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sima ĩ̱pisutu, ĩ̱hâiba pisutu zudezu'õ norĩ ma, Zezusihi wasu'uwẽ na te tãma 're rowasu'u za'ra mono da, te te 're wapari za'ra mono wa, te te 're saze za'ra mono da. Ãne na ma tô ĩ̱'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te pi'õ hã asa tãma tinha : — Maze di . Ni'wa hã sab õ di , te te dama ĩ̱'ru da , da te dasiwi ĩ̱wĩrĩ da . Taha wa , Zezusi te duré asa tãma tinha : — Tane tô . Wa hã te duré dama ai'rui õ di za , da te dasiwi aiwĩrĩ da . Mo oto aimorĩ . Aiwasédé hã 'manharĩ na sahu õ di za . — Ãne te pi'õi ma tinha .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Roti tô sena na si , wa tô te dama ãma 're aroti , Wanhib'apito wasu'uwẽ na te dama 're rowasu'u mono wamhã . Wẽ uptabi di , Wanhib'apito wasu'u hã . Taha da , ma tô ĩ̱ma pisutu , ĩwasu'uwẽ na te ãma 're da'apo're pu'u mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , rowẽ u'âsi 're ĩmorĩ hã .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Zezusi hã asa dama tinha : — Misi dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã wẽ nherẽ , te dama 'manharĩ 'ru te , ma tô ĩ̱'ãma atob'uzu za'ra wa'wa . Duréihã Mozési hã ma tô dama pisutu danhihâiwata nhihârizé hã , ĩwana wahi'rata norĩ hã te te dama ĩpisutuzéb zarina . Taha wa , bâdâ te te ĩpisutuzém na te za aibâ 'rare hã 're ĩsihâiwata nhihâri za'ra wa'aba mo , sabadu na . Ãne na te za tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo , Mozési te te dama ĩpisutuzé hã . Tawamhã e marĩ da , ma bété ĩ̱zada asahi za'ra wa'wa , romhuri zahârizém na aibâ te pese wa , sabadu na .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono wamhã, tiwi 're asipo're nhitob za'ra wa'aba mono tõ da. Duréihã Sina'i na ẽtẽ 'rãihâ nhisi ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'ai u te te we dama rowasu'u wamhã, ĩsimiroti wapari'õ'wa norĩ hã wairébé õ di, te te ĩdahâ za'ra zé wi hã. Wa norĩ hã bété. E 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâiwa hawi te te wei wama 're aroti wẽ mono nherẽ, tiwi 're wasipizari za'ra mono wamhã, e ĩsimihâzé wi wasi'uihâ na 're wawairébé mono da bâ, wa za wanhimipari ãna 're wanomro u'âsi bété.","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa tô ĩ̱sima wẽ tô, ãme niha za ĩ̱ma ĩromhâimanazém na, te ĩ̱sina waihu'u wamhã, Timotiuhu si te ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'aba da, romhutu na, taha si te te aima ĩ̱wasu'u za'ra wa'aba da.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã wa tô asa tãma ĩ̱siwasu'u: “Ãme 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã ma tô ĩ̱hâimanazém na siwi ĩ̱waihu'u. Rowahutuzé mono bâ wa tô asazei'wa norĩ zô 're ĩ̱zasi, dazazéb 're te 're 'mazai mono da, duré te 're ahâ za'ra mono da.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩsib'apito hã ma tô ab'rui pese. Sib'rui wa, ma tô dama ti'ru, dazazéb 're da te sẽrẽ da, da te tãma 're ĩrob'manharĩ u'âsi za'ra mono zém na, tame te te 're robzépata mono da. Rob'uiprazé te te tiwi 're ĩ'awaptẽrẽ mono nhowa're're tinhib'apito ma, te te tãma sõmri wapsi, te za wazere ni apâ. — Ãne ma tô Zezusi hã wama ãma romnhimiré'é za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã waihu'u pese uptabi di, uburé marĩ ĩwẽ hã te te aima 're ĩ'anhomri aba mono da hã, marĩ zô aiwi 're rowaptâ'â za'ra wa'aba mono tõ da, ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zéb da hã, duré ãma 're ĩdapawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã zudezu na da te 're aiwaptẽrẽ za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã aima wa'aba si 're hâimana mono wẽ te , te dama asina 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mo . Tane nherẽ , ĩsimiroti si 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di . Duré asiwi 're wazéb za'ra wa'aba mono õ di . Taha zarina , zudezu'õ norĩ ma hã tãma wẽ za'ra õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Roti tô sena na si , wa aima roti za'ra wa'aba ni , ãhãna hã . Rowasu'u wẽ upana , wa te aima roti za'ra wa'aba õ di . Duré marĩ ĩwẽ hã wa te wasima waibu da , wa te ai'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di . Marĩ ĩwẽ hã wa te aiwi udâ za'ra wa'aba õ di .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã asa te tãma siwasu'u oto: — Ĩhe. Wa hã, Danho'reptui'wa. Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra. A norĩ wa'wa hã aihĩni te za ĩ̱'madâ'â za'ra wa'wa, ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimire niwĩ, 're ĩ̱nhamra mono na, ĩwaihu'u pese 'rata. Hâiwa'a na apâ we ĩ̱morĩ wamhã, te za ãne na ĩ̱'madâ'â za'ra wa'wa. — Ãne ma tô tãma siwasu'u sirõmo za'ra.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te asa tãma nharĩ zahuré : — Wanhib'apito , marĩ õ wa , ãma morĩ da , wa tãma wasihu ni . — Ãne ma tô tãma waihu'u zahuré .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tob'a na 're ĩnomro mono norĩ ma, rob'madâ hã tãma ĩwaihu'u za'ra õ ne, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti uwaibaba rosa'rada hã tãma waihu'u za'ra õ di, ĩsazei'õ'wa norĩ ma hã. Ta norĩ hã te te sima 're wẽ za'ra mono õ wa, ĩsimiroti hã te te 're wapari za'ra mono da, te za tiwasété na siwaihu'u ãna 're hâimana za'ra. Taha wa, rowẽ na ãma 're ĩdahâimana za'ra mono zéb ré, 're hâimana za'ra mono õ di za.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩsib'apito te asa tãma tinha : “ A hã ĩ̱ma romhuri wasété 'wa , te 're aimo . Aimreme wẽ õ wa , wa za aimreme hã aima sizusi , aimreme zarina te aiwẽ'õ da . Ĩ̱te na , ma tô u , ĩ̱waihu , da'ãma ĩ̱pẽ'ẽzé õ na . Wa hã wa za date hã te ĩ̱sima 're apisutu , u , ĩ̱te da . Duré wa za , u , te ĩ̱sima 're a'rãihâri , ĩ̱te da , danho hã . Ãne ma tô ĩ̱ma ĩnha .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te duré tãma ãma romnhimiré'é za'ra, ãne: — Rob'uiwẽzé hã da te ro'o wamhã, e te za nima niwĩ dawi simi'uri ni. E piza'a na, te za upsibi ni. Mare di. Ĩsima'warazém na si te za sõ'awi da te 're sõré, rowa'a na 're danhisisi mono da. Taha da, te za ro'o ni, rob'uiwẽzé hã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré tãma rowasu'u zahuré, ãne: — Te za tô ĩ̱sine ĩrobzépata za'ẽtẽ 'wa. Tane nherẽ, ĩ̱si'uihâ na te aipisutu waihu'u aba õ di za, dama aipire wa'aba na 're aihâimana aba mono zéb da hã, ĩ̱nhimire niwĩ, duré ĩ̱nhimi'e niwĩmhã. Ĩ̱mama te te ĩpisutu za'ra norĩ si te za dama pire na ĩ̱'rata 're hâimana u'âsi za'ra. Ta norĩ hã te pisutu za'ra õ di za, wa hã. — Ãne te tãma siwasu'u zahuré, Zezusi hã.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱ma asawi pese wa , wa hã Paru , dazazéb 're ĩ̱nhamra nherẽ , Cristu Zezusihi zadawa wasu'u'wai wa , wa za taré aiwi rowaptẽ , asi'uihâ na si marĩ hã 'manharĩ da .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , 're robzépata hâ za'ra wa'aba mono õ ré , rowẽzé hã te za te te aima ãma 're a'uwaimrami 'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha si te za te te 're asiptete u'âsi za'ra wa'wa , tiwaihu'u pese na , asiptete u'âsi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da . Õhõ ma si te ĩsimizawizé hã sa'ẽtẽ na tãma 're hâimana . Taha wa , ma tô sitẽme asô tihârâ za'ra wa'wa , rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ ãma ĩsiré 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , Cristuhu nhib'a'uwẽ oto 're anomro aba mono wa .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté Eriasi apâ we ĩmorĩ . Ãté 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa , duréi pese ĩdâ , apâ ĩhâiwa'udu . — Ãne ma tô Zezusihi ãma romnomri za'ra ni . Tawamhã Erodi te tinha : — Wa hã te waihu'u õ di . Ãté ni'wa hã . Wa hã , Zuwã hã wa tô dama ti'ru , da te 'rã nhizâri da . Tâibâ Zuwã hã . E 'wa hã bété ĩwasu'u hã , te ĩwapari hã . Te sabu neza . — Ãne te tinha , Erodi hã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ti'ai ãma 're morĩ ré , ma tô wasété ãna 're hâimana u'âsi . Tiwasédé hã te te 'manharĩ õ nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô uburé wawasédé , wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na hâiba wati'i , wa'upana za'ra , Cristuhu ãma 're wanomro mono wa , te te oto 're ĩwa'awẽsãmri mono zéb da hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na, wa te 're robzépata za'ra mono nherẽ, wa tô 're wanomro wẽ u'âsi. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirowaihu'u si, wa tô oto wa te 're waihu'u pese za'ra. Taha wa, wawara sina dazada 're wazahi za'ra mono õ di oto. Wanhimizawi pese na si, wa oto 're wahâimana za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina si, wa duré wa te dama 're romhuri za'ra. Wazadawa nhipese ãna, wa sena na si, wa te 're dazawi pese za'ra. Ãne zarina, te za asiwi ĩwawaihu'u za'ra wa'wa, sena na 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa, dama 're ĩwahâimana za'ra mono na hã.","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Zezusi hã te sima wazô tihârâ za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ zô . Tawamhã ãne te wama nharĩ za'ra : — Ti'ai ãma danhib'apito norĩ hã te pire uptabi na dama 're hâimana za'ra . Sa'ẽtẽ te duré te te 're dawada'uri za'ra , ĩsimiroti hã da te 're 'madâ'â pese za'ra mono da .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're aimreme zusi aba mono wamhã, wa'ãma zama te za duré tãma 're aimreme zusi aba mo, ta hã te te wama 're a'ridawa mono da, ĩmreme wasu'u hã wa te dama 're wasu'u za'ra mono da, Cristuhu wasu'uwẽ aré dama ĩwaihu'u'õ hã wa te dama 're waihu'u za'ra mono da oto. Taha para, ma tô oto dasiwi ĩ̱'âri ni, dazazéb 're, da te ĩ̱nherẽ da. Taha wa, wa oto taha 're nhamra.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Piremo, asawi di. Ãhãna wa za aima waihu'u, Wamama ãma ĩ̱watazém na, ai'ãma hã. Aiwasu'u wẽ hã ma tô we nasi ĩ̱tẽme waptãrã. Wanhib'apito Zezusihi zazei'wa te, u, 're aimo. Te duré, u, 're ĩ'azawi pese mo, uburé ĩsazei'wa norĩ hã. Taha wa, aiwasu'u wẽ hã we ĩ̱tẽme 're waptã'ã mono wa, ĩ̱to ti, wa hã. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ai'ãma 're ĩ̱mreme mono wamhã, wa duré ãma 're ĩ̱wata u'âsi, Ĩ̱nhib'apito ãma.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã taha wasu'u hã ma tô waptãrã apâ Tesaronita u , ãne : “ Bereza ãma te duré u , dama rowahutu Paru hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na hã . ” Ãne hã zudezu norĩ hã te te wapari za'ra wamhã , ma tô Paru norĩ zarina ai'aba'ré , Bereza u siti'ru sina . Tame ma tô duré timreme wasété na dawi ro'wa'rutu za'ra , sada dazahi za'ra da .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, ãma 're rosa'rata u'âsi mono, te aima ĩrowasu'uzém na hã. Ãne wamhã, Wanhib'apito hã te za te te 're aipawapto, ãhã wasu'u na hã 're awaihu'u mono da.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.655,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto datẽme ai'aba'ré, 'ri wa'õtõ mono bâ. Daro mono bâ, ma tô ĩwasu'uwẽ na te te 're dapo're pu'u za'ra, Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ hã. Ma tô duré te te 're dapese za'ra.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Ĩ̱mama nhimiroti si , wa tô te 're 'madâ'â pese . Taha wa , Ĩ̱mama te te 're ĩ̱zawi pese mono zém na wa tô ĩ̱sina te 're waihu'u u'âsi . Tane duré a norĩ wa'wa hã ĩ̱nhimiroti si 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono wamhã , te 're ĩ'asawi pese za'ra wa'aba mono zém na , te za asina 're ĩwaihu'u u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa ĩ̱siwasu'u . We ĩ̱zatõrĩ'wa hã te duré ĩ̱wasu'u , Ĩ̱mama hã . Taha wa , ĩ̱siwaprosi ĩ̱siwasu'u õ wa , te za wamreme hã tô sena na 're ĩsaze za'ra wa'aba mo .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô tinhimiromnhimiré'é na wama rowasu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma, ãne: — Nimahã na si 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb da, apâ we dazô ĩ̱morĩ wamhã, ni'wam norĩ si te za, ĩ̱zô 're simipari za'ra mono sina, hâimana nhimiza'rese 're hâimana za'ra. Ã norĩ wasu'u zarina, wa za ãma aima romnhimiré'é za'ra wa'wa, ãne. Pi'õ ĩpréduptém norĩ hã barana ma tô ai'aba'ré, dasina damro u, 10 na ĩhâiba za'ra hã, ĩmro'õ norĩ hã. Aibâ hã za azarutu na ĩmro zô simipari za'ra da, ma tô ĩtẽme ai'aba'ré, pi'õ nhorõwa u. Âro'ore hã te siré 'wasa hâiba bâ, aibâ hã za pi'õ na ĩmro u wisi wa, te te tãma ãma rob'uiwẽ za'ra da, zudezu norĩ hâimanazéb zarina.","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , ãma aipo're pu'u za'ra wa'aba . Wamama hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , tô sena te te 're wa'azawi pese uptabi . Te te 're wa'azawi pese mono wa , te ti'ra na te te 're wa'anhisi . Taha wa , tô sena , wa oto ĩ'ra hã 're wahâimana za'ra , ĩsazei'wai mono bâ . Dapo're'õ u'âsi 're ĩdanomro mono norĩ hã , Wamama hã te te siwi 're waihu'u za'ra mono õ wa , wa norĩ zama ĩ'ra na te te duré siwi 're wawaihu'u za'ra mono õ di , ta norĩ hã .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.647,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã buru u oto morĩ wamhã, buru 'madâ'â'wa norĩ hã ma tô romhâ ré sima sãmri za'ra. Taha wa, te sima 'mahârâ za'ra, ãne: “Õhõta buru tede'wai 'ra hã te wei mo, timama uirĩ na buru tede'wa da hã. Oto wa te wasiwi wĩrĩ aba, buru hã wate za'ra da oto.” Ãne te sima 'ru za'ra.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Paru hã ma tô aré sima rosa'rata, Épézu u hã sipa tõ da, Zeruzarẽ u wisi su'u da. Taha wa, Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma sãmra zei õ di oto. Pẽtecoti na bâtâ wana, Zeruzarẽ u ĩwisi su'u da si, ma tô sima wẽ, Paru hã.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩ̱zazei'õ'wa norĩ hã te te siwi 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono wamhã, asõwa wa'aba, da te dasiwi 're ĩ̱'ruiwapari 'rata mono na, te za ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma rob'ru za'ra , utu'u wede'wa norĩ ma , ãne : — Mo oto rob u sani za'ra wa'aba . 'Ri hã ã hã , Ĩ̱mama ãma 're ĩdawata za'ra mono zé . Ãme dama 're rowede za'ra wa'aba mono õ di za oto . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.338,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , we aimorĩ wamhã , ĩ̱si'ubuzé hã we ĩ̱ma âri za , Capuhu nhorõwa ãma te ĩrẽme hã , Torowadi na 'ri nho'õmo nhisi ãma . Ĩbaihâ zama , we ĩ̱ma duri za . Ĩbaihâ hã romhâ 'manharĩ hã , ĩ̱ma wẽ uptabi wa , ta norĩ zama we ĩ̱ma duri za .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , oto neb zahuré wamhã , ma tô tisiwasu'u na te te ropé zahuré ropâ , Zezusi te te ĩpese zahuré zém na .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õi ma siwasu'u ré , wa tô ĩtẽme aihutu ni . Pi'õi ma nherẽ , siwasu'u wa , wa ãma watob'uzu za'ra ni , wanhimirosa'rata na si . Tane nherẽ , pi'õ hã wa te wasiwi sadanharĩ õ di , ãne : “ E marĩ zô te ĩ'rata asa . ” Duré Zezusi hã ãne wa te wasiwi sadanharĩ õ di : “ E niha te pi'õi ma nherẽ , asiwasu'u . E marĩ da , te pi'õi ma nherẽ , ĩrowasu'u . ” Ãne , wa te wasiwi sadanharĩ za'ra õ di .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã simiromhuri wẽ na te te sima 'ri wamhã, te za ãma tatob'uzu za'ra ni, ĩsimiromhuri wẽ na hã. E tawamhã 'ri na si te za ãma tatob'uzu za'ra ni. Mare di. Taha nhipai u, te za 'ri 'manharĩ'wai ãma zama tatob'uzu za'ra ni. Tane duré, Mozési hã dama pire na 're hâimana mono nherẽ, taha hâimanazém nhipai u hã, Zezusihi si dama pire uptabi di.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã ĩsibro, da te tãma 're 'madâ'â mono da, te te sima da'maipisutu wamhã, e niha ĩhâimanazé hã za, tãma ĩrob'madâ'â'wa da hã. Ĩsib'apito ma, tãma umnhasi na, te za te te tãma 're rob'madâ'â wẽ, te te wẽsãmri da.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ sébrézéb u, ma tô ĩtẽme tasi'ãwisi za'ra ni, Zezusihi u, dahâzé mono bâ. Wa'uburé ré 're ĩdanomro mono norĩ zama, ma ĩtẽme ãwisi za'ra ni.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.296,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã dama tinha: — Ĩ̱'udâna wei mreme õ di. Ai'udâna wa'aba zama wapari za'ra wa'aba da, te we ĩ̱ma mre.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai 'rowim nherẽ, te za si'uihâ na 're 'wanhipré za'ra, 're 'rã za'ra mono da. Te za a'â ti'wanhipré za'ra. Taha parip si, te za 're sitoro wairébé. Taha parip si te za 're 'rã za'ra.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha tawamhã, hâiwa ãma romhuri'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zé hã. Ta norĩ hã ĩhâiba'õ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri'wa norĩ. Ta norĩ si ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're satõrĩ za'ra ti'ai u, za te te ĩsõ'reptu za'ra norĩ hã te te 're pawaptob za'ra mono da, ti'ab ré. Taha na si, ta norĩ nhimiromhurizé hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã ma tô ãne te te wama 're roti za'ra: “Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te siwi 're sawi pese za'ra mono wamhã, taha zarina te za duré te te 're dazawi pese za'ra.” Ãne ĩsimiroti hã, wama za'ra hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za oto ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa , waihu'u pese za'ra wa'aba nherẽ . Duréihã Wanhib'apito hã ma tô Izarazéhé nhihudu norĩ sõ'reptu za'ra . Ezitu hawi ma tô sani za'ra . Tawamhã te te sõ'reptu za'ra nherẽ , ni'wam norĩ hã te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono õ norĩ hã ma tô uprosi .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô pi'õ norĩ hã ãma tipo're pu'u za'ra, Zezusihi mreme na.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tamomo wisi wamhã , ma tô waihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ na dama 're ĩsõpru mono zém na hã tame . Taha wa , toi uptabi di , Banabé hã . Tawamhã ma tô dama roti , ãne : — Aihĩni , aipẽ'ẽ na sada 're asimi'ẽ za'ra wa'aba mono , Wanhib'apito niwĩp si 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da . — Ãne te dama roti , Ãtizotiza ãma hã .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sõ'awi te te tãma rowasu'u za'ra õ wa , ĩmreme hã tãma pibu prã za'ra di . Taha wa , asa te duré Zezusihi ma nharĩ za'ra : — Wa'uburé ré , 're aimorĩ na , wama aiwaihu'u pese za'ra di oto . Wahi'rada Abra'ã hã ma tô dârâ . Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ zama ma duré tidâ'â za'ra . Tane nherẽ , ma tô ĩnha , da te 're asaze za'ra mono wamhã , 're dadâ'â za'ra mono ãna , 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono na hã .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã pi'õ norĩ hã ma tô ai'aba'ré ab're u, wasiré ĩsazei'wa norĩ hã. Tane nherẽ, te te siwi sãmri za'ra õ di, ĩhâiba hã. Ab're hã baba na, ma tô sô sabu za'ra. Apâ sihutu wamhã, ãne te wama rowasu'u za'ra: “'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ si, wa tô wasiwi 'madâ'â za'ra ni, hâiwa hawi we ĩne hã. Zezusi hã, u, dâ'â õ di. Te u, oto 're mo. Ãne ma tô wama rowasu'u zahuré.” Ãne te pi'õ norĩ hã wama rowasu'u za'ra. Taha wa, wa tô ãma watob'uzu za'ra ni, ĩsimirowasu'u za'ra na hã.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma romhâimanazé hã, wa tô aima wasu'u za'ra wa'wa. Tane nherẽ, te aima wasu'u za'ra wa'aba nherẽ, ãma ĩ̱zaze za'ra wa'aba õ di. E niha te za tawamhã hâiwa ãma da te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã te aima wasu'u za'ra wa'aba wamhã, ãma ĩ̱zaze za'ra wa'wa. Ãté ãma ĩ̱zaze za'ra wa'aba õ di za.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da , wa za 're ĩ̱hâimana tawamhã , ĩ̱hâiba ré ré hã . Cristuhu ma 're ĩ̱sisõmri u'âsi mono da si , 're ĩ̱hâimana mono zé hã . Duré ĩ̱dâ'â da wamhã , ĩ̱ma wẽ uptabi di duré . Ĩ̱hâiba ré 're ĩ̱hâimana mono ré , ĩ̱ma 're ĩrowẽ mono zém nhipai u , ĩ̱ma wẽ uptabi di za , ĩ̱dâ'â wamhã . Ãne hã wa tô te ĩ̱sina 're waihu'u u'âsi .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aihĩni te damreme 'rãihâ na tãma nharĩ za'ra ni, ãne: — Da te dasiwi wĩrĩre. Barabasihi si, wama wazere za'ra na apâ. — Ãne te ãma 'mahârâ za'ra ni, Piratu hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ab're nhitobzé hã ẽne hã tõmo wawẽ uptabi wa , ma ãne sima waihu'u za'ra . Tane nherẽ , sihutu wamhã , ẽne da te ĩsa'ré na ma tô 'madâ'â za'ra .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱ma wẽ di tô, ĩ̱hâiba ré 're ĩ̱hâimana mono ré hã, ãhã wasu'u na, te ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono da hã, ĩ̱dâ'âzéb u romhuture na, te ĩ̱sina waihu'u wa, Wanhib'apito Zezu Cristu te te ĩ̱ma ĩwaihu'u sirõmo zéb zarina.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti amo na rob'ui'éré wasu'u hã: “Asitob'ru norĩ hã mra te te 're sépata za'ra mono wamhã, ĩsa na te za 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mo. Duré 'rubu wamhã, te za tãma 're ĩ'õb za'ra wa'aba mo. Ãne zarina, asitob'ru norĩ ma, 're 'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono wamhã, ta norĩ hã 'râwi 're siwaihu'u za'ra mono wa, te za aima 're siséb za'ra wa'wa.” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré wasu'u hã. Ãhã zarina si te za dama 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo. Taha wa, a norĩ wa'wa hã 'râwi asi'uihâ na 're asi'ruiwa'âbâ za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã ĩsazei'wa norĩ te te 're azawi pese mono wapsi , te za rowa'a na 're hâimana u'âsi , tipẽ'ẽ 're . Tawamhã rowa'a na si 're morĩ wamhã , 're si'marõpãrĩ mono õ di za tiwasété na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina 're hâimana wẽ mono wa .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te a'â dazatõrĩ za'ra , apâ dasi'aba'ré da . Taha pari , Zezusi hã uba're 're ĩsébrézéb 're , ma asisi ĩsarina , zara u te te saprĩ za'ra da . Ni'wam norĩ hã te duré siré sari za'ra uba're hã , Zezusihi zarina .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asiré ĩsazei'wa 'madâ'â'wa norĩ nhimiroti hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo. Te te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono zéb zarina, te za marĩ hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo. Ta norĩ hã niwapsi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma siwasu'u za'ra, te te ai'ãma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zém na hã. Taha wa, te ta norĩ hã ai'ãma 're hâtâ'â u'âsi za'ra wa'wa, te te 're ĩ'ai'madâ'â za'ra wa'aba mono zém na hã, Cristuhu zazei'wa 're ĩhâimana za'ra mono zém na si 're anomro aba mono da. Ta norĩ nhimiroti hã 're wapari pese za'ra wa'aba mono wamhã, to sina te za tô ta norĩ hã te te ai'ãma 're romhuri za'ra wa'wa. Tane nherẽ, 're wapari za'ra wa'aba mono õ wamhã, robzei ãna te za te te 're romhuri za'ra. Ãne wamhã, te te 're aipawapto waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za, ta norĩ hã.","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te wama nharĩ za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma : — Tô'ã . Dawi rosawi za'ra wa'aba tõ . A'â we ĩ̱tẽme da te simroi mono , ai'uté norĩ hã . Ã norĩ hã ai'uté norĩ hã õne haré simizazei pese na 're ĩhâimana za'ra mono ne , tane ni'wam norĩ hã 're hâimana za'ra mono wapsi , ta norĩ hã te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra . — Ãne te wama rowasu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na asima 're nharĩ za'ra wa'aba mono wamhã , ĩ'uwaibaba te za tô asima ãma 're ĩrowaihu'u za'ra wa'aba mo , ta norĩ ãma hã . Ta norĩ hã ma tô te te 're awẽ'õ tô siwi , te te 're saze za'ra mono õ wa . A norĩ wa'aba si 're sazei pese za'ra wa'aba mono wa , te tô ta norĩ wa'rãmi 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Tane nherẽ , a norĩ wa'wa hã asina 're aiwata za'ra wa'aba mono õ di za . Tô'ã . Taha wa , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono si asiwi 're ĩwazéb za'ra wa'aba mo .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.653,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhitob'ru norĩ hã te za 'ri hã daré te te 're sãmra za'ra. 'Ri hã, tâibâ za oto. 'Ri tede'wa zama, te za uprosi za'ra. 'Ri tâibâ wamhã, ẽne hã te za oto re na 're simi'wara, 'rizé hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, te aré danho'reptu za'ra. Tane nherẽ, danho'reptui'wa, datẽme ĩwisi na hã da te waihu'u za'ra õ di. — Ãne ma tô romhâ ré da'ãma rowa'õtõ siro, Zezusi hã.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwã hã te tinha , ãne : — Rowahutu'wa , aibâ , wa tô 'madâ'â za'ra ni , asisi na wa'uburé ma , te te 're ĩrob'rui mono hã , dama 're wairébé mono da . Taha wa , ma tô dama 're wairébé . Õ hã , wasiré 're morĩ õ di . Taha wa , wa tô tiwi sawi za'ra ni , asisi na wa'uburé ma , te te 're arob'ru tõ mono da , wasiré 're morĩ õ wa . — Ãne te Zezusihi ma siwasu'u , Zuwã hã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.342,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ hâiwa'utu pari, ma tô nasi dama sihâi'ré, bâtâ ahâ na, Zezusi hã. Darireza hawi, Zeruzarẽ u aré ĩsiré ĩsi'aba'ré norĩ ma, ma tô nasi sihâi'ré. Ta norĩ hã te oto te te dama 're wasu'u wẽ za'ra Zezusi hã, Izarazéhé nhihudu norĩ ma.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedru te asa tãma tinha : — E marĩ wa , ãhãna asarina ãma ĩ̱morĩ waihu'u õ di . Te asõ'reptu da , asada ĩ̱dâ'â da hã ĩ̱ma wẽ di .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã â hawi watobro wi , ma hâiwa hã aipo'o . Hâiwa hawi , ma we 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ĩtẽme si'ra , utu'u ne . Ma tô sina 'madâ , Zezusi hã .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sib'ézé 'wapa na hã da'ahâ na te za tadâ'â za'ra ni . Duré , ni'wam norĩ hã daro mono bâ , te za da te simro . Te za da te ãma ropé , daro mono bâ . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zazei'õ'wa norĩ hã sahi sina te za a'â te te dama 're roti za'ra , Zeruzarẽ ãma , zudezu'õ norĩ hã . Bâdâ hã ĩwa tãma ĩwaptã'ã za'ra zéb u , te za da'madâ'â 'rãsutu za'ra . — Ãne ma tô romhâ ré tãma waihu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã na hã ma tô ni'wam norĩ hã danho'a te te ai'ãma 're wasété za'ra wa'wa . Ma tô duré da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'wa , danho'a . Duré nimahã na asiré norĩ ma , da te 're rob'manharĩ wasété za'ra mono wamhã , ma tô 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mo , ta norĩ zu , da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono da nherẽ .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tinhimirosa'rata waihu'u pese na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sima pisutu, dasi'uihâ na danhimirosa'rata waihu'u pese na 'râwi da te 're waihu'u za'ra mono tõ da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Zezusi hã dazada ĩdâ'âzé wasu'u hã, wa te dama 're ĩwasu'u za'ra mono hã taré newa te dasima da te ãma 're rosa'rata upai u'âsi za'ra. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô sima pisutu, taha wasu'u na si te te 're anho'reptui mono da, te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ hã.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha ré, ni'wa hã te wei mo, aibâ hã. Ta hã ma tô tãma rowasu'u za'ra, ãne: — Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. Aibâ norĩ hã dazazéb 're, ĩséme 'wa hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma 'ri 'wawi wa'ra 're, te dama rowahutu za'ra. — Ãne te tãma rowasu'u za'ra.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dasa hã aihĩni ma tô huri ni. Ma tô da te 'mahâpãrĩ. Da te 'mahâpãrĩ mono parip si, ma tô si'õtõ wa, te te apâ ubumro za'ra, danho'rada hã, Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ hã. Si'õno hã ahâ di, danho'rata ré hã, 12 na ĩhâiba hã.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã, 12 na ĩhâiba za'ra hã ma tô sô tihârâ za'ra, tisiré ĩsazei'wa norĩ zô. Hâiba mono bâ ĩtẽme si'aba'ré da, te sô tihârâ za'ra. Ĩtẽme sihutu wamhã, te tãma nharĩ za'ra, ãne: — Wasiré Zezusihi zazei'wa norĩ, e 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'uwẽ hã wa za dawi wasu'u zazâri za'ra ni, taha upana wa te 're ĩdazari za'ra mono da si. Mare di. Wa te dama ãma 're rowasu'u za'ra mono õ wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te wama 're arowaré mono õ di za.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rowasu'u wẽ hã aré dama ĩwaihu'u'õ hã 're ĩhâimana mono hã , ãne . Zudezu'õ norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ te te 're saze za'ra mono wa , marĩ ĩwẽ na zudezu norĩ ma 're ĩsõpru mono zéb da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're ĩropisutu za'ra mono zéb ré , te za 're hâimana za'ra . Simisutu te za oto 're hâimana za'ra , dahâiba misi ne . Cristu Zezusihi ãma oto 're nomro mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ norĩ ma , marĩ ĩwẽ na te te tãma ĩropisutuzéb zarina , te za zudezu'õ norĩ ma zama te te tãma ãma 're a'uwaimrami , zudezu norĩ zu . Ãne zudezu'õ norĩ ãma te te sima ĩrotizé hã .","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E a norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , aipire za'ra wa'aba bâ , te za ãne na ĩ̱ma 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo . Piza na zé 'manharĩ hã , e ti'manharĩ'wa te za sina sadanharĩ za'ra , ãne : “ E marĩ da , ma tô ãne ĩwa'ab'manha . ” Ãne na te te sina sadanharĩ waihu'u za'ra õ di za .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.655,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asimiroti hã tô sena uptabi. Tawamhã te za asimiroti na 're ĩpawaptob u'âsi za'ra mo, ai'ãma si 're nomro wẽ uptabi mono da.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te asa tãma rowasu'u za'ra : — Tiwasédé te te 're 'manharĩ u'âsi mono õ 'wa'âhã , aré wa te aima hâiba nhomri za'ra õ di .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré ã pi'õ ĩ'madâ hã ã 'ri nho'õmo za'ẽne hã te wasu'u, dama ĩsa'rese za'ẽne hã. Ã 'ri nho'õmo ãma danhib'apito hã dama ĩpire hã, daro mono bâ dama ĩpire mono nhipai u 're ĩhâimana mono. Õ norĩ hã te te 're ĩ'awada'uri mono. — Ãne ma tô hâiwa ãma romhuri'wa hã ĩ̱ma rowasu'u 'rãsutu. Za ĩromhâimana mono zém na ma tô ĩ̱ma romhâi'ré, romnhimiré'ézém na hã.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutuzé hã za te te tãma ãma ĩ'uwaimramizéb zô , te te 're sazei pese u'âsi . Te te sazei utõrĩ õ di , Abra'ã hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, Wanhib'apito u asimirosa'rata na si nherẽ, 're aihutu aba mono. Ta hã wẽ nherẽ, ma tô dasiwi wẽ'õ ni, ẽne hã 'ri'wa norĩ te te siwi ĩwẽ'õ ne. Tane nherẽ, da te dasiwi wẽ'õ nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wẽ uptabi di, Wanhib'apito hã. Tãma sawi uptabi di duré.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Cristu Danho'reptui'wa na, da te dasina 're umnhasi za'ra mono wamhã, simisutu Abra'ãhã nhihudu na, te za oto te te 're da'anhisi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ãne hã wa tô aima waihu'u za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da asina.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã sasedoti norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa norĩ hã tinhimiromhuri na te te tãma ãma 're uwaimrami uptabi za'ra mono õ wa , ta norĩ nhibrob're sasedoti ĩhâiba amo hã ma tô duré ãzé . Sébré wamhã , ma tô duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimiroti té hã ĩsu dama tisõ , sasedoti norĩ hâimanazém na ĩsimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré nhowa're're .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu zazei'wa te za oto 're mo, Onezimo hã. Pawa'âbâ ãna aima romhuri'wa si 're morĩ õ di za oto. Cristuhu zazei uptabi 'wa oto 're morĩ wa, wano te za oto 're hâimana, Onezimo hã. Tô sena sawi di, ĩ̱ma. Tawamhã aima sawi uptabi di za oto, ta hã. Asiré ĩsazei'wai wa, ano te za oto 're mo, asiré.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã Wamama nhimiroti , Mozésihi ma te te ĩ'awaihu hã , te za misi ãma tizaihâ . Ãne wa , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwasédé hã ãma sa'ra , ĩsimiroti mono bâ te te 're 'madâ'â pese mono õ wa .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wama umnhasi za'ra di, te te wama 're ĩ'aropisutu mono zéb uwaibaba, te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono da hã. Taha wa, wanhiptete sina wa za ĩwẽ uptabi zô 're wanhimipari u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te wama ĩropisutu za'ra zém na wa te 're wawã za'ra mono ãna, sena na za wama 're ĩhâimana za'ra mono na wa te dama 're ĩwasu'u za'ra mono zéb zarina.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu Zezusihi nhib'a'uwẽ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã , tiwasédé hã aré te te 're 'manharĩ ze za'ra mono nherẽ , duré tiwasété zô aré te te 're rowasutu za'ra mono nherẽ , 'râwi te za te te siwi 're wẽ'õ pese za'ra , te te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da oto .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã te za te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa, rowẽ na asiré ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Taha wa, te za aipẽ'ẽ 're ĩré 're anomro u'âsi aba mo, uburé marĩ hã ĩ'uwaibaba si ãma 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zéb da hã, 'râwi asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô aipisutu za'ra wa'wa, simisutu dahâiba misi ne, asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, taha zarina aipẽ'ẽ 're rowẽ na asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, ãma. Taha wa, te za ãma 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ré, te Pedru hã nasi 'ridawa ta'a. Taha wa, ma tô oto tãma 'ridawa za'ra. Te te sabu za'ra wamhã, uihâ na ma tô ãma titob'uzu za'ra, tô sena na.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zuwã hã awaru ba'õmore zéré 'manharĩ na te 're si'uza. Duré romhâ 'manharĩ hâiwaré na te ãma 're si'usisi. 'Riti na si, te 're sa. Ropĩni na zama te duré 're sa.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ , ĩ'uza te te upi wamhã , ma tô Zezusi hã sô aipi'ra . Sipi'rai wamhã , ma tô pi'õ hã tisã . Ãne te tãma tinha : — Ĩ̱siwadi , aiwi robzei'õ tõ . Za te aipesezém na , ĩ̱'umnhasi zarina ma tô aihâzé hã aima apa . Tawamhã awa'awi ma tô pi'õ hã séptârâ .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma rowasu'u za'ra, ãne: — A norĩ wa'wa hã ã barana, niha ĩ̱ma romhâimana wamhã, te za aihĩni asiwi ĩ̱rẽme 'wa. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na ĩ̱'ãma rob'ui'éré siro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na hã: “Pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa hã wa za tĩwĩ. Tawamhã pone'ẽrebâ hã te za ropé.” Ãne na duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré, ĩbaihâ na hã.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã ma tô ãma ana, ĩsi'aba'rézém na hã. Ma tô si'mazatõrĩ za'ra, ĩme 'masi'aba'réi hutu da. Tawamhã Paru norĩ hã Zeruzarẽ u si'aba'réi ré, Penisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba, te ai'aba'ré, duré Samariza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba zama. Taha wa'wai baba, si'aba'réi ré, ma tô ĩsazei'wa norĩ ma, te te rowasu'u za'ra, zudezu'õ norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono u, 're ĩsipizari za'ra mono na hã. Tawamhã aihĩni ma tô dama ãma rowẽ zani za'ra, tame ĩsazei'wa norĩ ma.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré a norĩ wa'wa hã, Cristuhu ãma 're anomro aba mono wa, marĩ zô aiwi 're rowaptâ'â za'ra wa'aba mono õ di, rowẽ na ãma 're ĩ'anomro u'âsi aba mono zéb da hã. Cristu hã uburé ĩhâiba'õ norĩ 'madâ'â'wa norĩ nhipai u, te pire uptabi na 're hâimana u'âsi, siwaprosi õhõ si.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô oto waihu'u za'ra, da te oto dasiwi ĩ'âri da na hã. Taha wa, te siwi sadanha, ãne: — Wanhib'apito, e wa te da'wapé za'ra õ di za, wanhi'wa na, sib'ézé 'wapa na. — Ãne te sina sadanharĩ za'ra.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te Wanhib'apito wasu'uwẽ na te te dama 're ĩromhuri wẽ za'ra mono zém na hã aima 're siwasu'u za'ra wa'wa, ãma 're ĩwẽsãmri za'ra wa'aba mono zéb da hã. Tane, wa za duré wa hã aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, Wanhib'apito wasu'uwẽ na te dama 're ĩromhuri wẽ mono zém na hã, asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zuwã hã awaru ba'õmore zéré 'manharĩ na te 're si'uza . Duré romhâ 'manharĩ hâiwaré na te 're si'usisi . 'Riti na si te 're sa . Duré rom na ropĩni na zama te 're sa .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te siwi sadanha : — Rowahutu'wa , e niwa te za ãne na hã ãma tiromhâiba . E marĩ te za watobro , ĩsõwa , wa te ãma ĩwaihu'u sirõmo za'ra zéb da hã . — Ãne te sadanharĩ za'ra .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romanu hã te duré tãma tinha , da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa hã : — Tô'ã , apito . Wa hã aima ĩ̱wapure di , ĩ̱nhorõwa u asébré da hã . Ma'ãpé , taré ã hawi pese aimreme na , séptâ'â da . Tawamhã te za tãma tirowẽ , ĩ̱ma romhuri'wai ma .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ hã ma tô ai'aba'ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ u, dama ĩpire norĩ u zama. Te tãma nharĩ za'ra, ãne: — Paru hã wa tô wasima 'ru za'ra ni, wa te wasiwi wĩrĩ da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wa tô duré wasi'ru za'ra ni, te te wa'uprosi da, Paru hã wa te wasiwi wĩrĩ õ wamhã. Tawamhã wa te wasiwi wĩrĩ õ ré hã, wasaihuri õ di za.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré â dawabzuri wasu'u na hã apâ asima ãma 're roti zahu za'ra wa'aba mono õ di za oto. Ta hã ma tô 're ĩwaihu'u pari za'ra wa'aba mo. Rowahutu'wa norĩ hã, tinhib'rada hã da'rã nhisiwi te te 're ĩsa'ra mono zarina, romhuri da, te te 're ĩdapisutu za'ra mono wasu'u zama ma tô 're ĩwaihu'u pari za'ra wa'aba mo, Cristuhu wasu'uwẽ na 're saze za'ra wa'aba mono da, da te aima ãma 're ĩrowasu'u na'rata za'ra wa'aba mono zé hã. Tâibâ duré, dahâiwa'utuzé wasu'u hã, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono za te te dama 're ĩ'apisutu mono zéb zarina, ĩsimirob'manharĩ pipa ãma za 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé wasu'u hã. Ã norĩ wasu'u mono hã ma tô 're ĩwaihu'u pari za'ra wa'aba mo.","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ ma roti'wa norĩ tẽme, te rob'madâ'â pese, Paru hã. Te tãma nharĩ za'ra, ãne: — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ, wa hã wa tô 're ĩ̱si'madâ'â u'âsi, 're ĩ̱morĩ wẽ u'âsi da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a. Taha wa, ĩ̱pẽ'ẽ wapu na wa 'râwi 're ĩ̱sisaze. — Ãne te tãma siwasu'u za'ra.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'râwi te te sima ãma ĩrosa'rata za'ra zém na , ma tô sina waihu'u , Zezusi hã . Taha wa , te tãma nharĩ za'ra : — E marĩ da , te ãne ĩ̱'ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã 're morĩ ré, ma tô Izatihi ma nharĩ wasété, dasi'uihâ na dahâimanazém na 're ĩda'ra za'ra mono na ĩpodo hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani, te te ĩpawaptobzém na ĩpoto ma, ma tô nharĩ wasété. Tane duré ãhãna hã te za 're romhâimana.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te siré sari za'ra ré, te oto Zezusi hã nhono, uba're wa. Sõtõ ré, ma tô rowa'u ĩsa'ẽne hã watobro. Taha wa, uba're 're, ma tô â hã ãzé. Uba're 'remhã, â hã 'masisi wamhã, simimnhasi di oto.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã te te dama 're 'manharĩ za'ra mono wa , ma tô ĩhâzé ré norĩ hã da te 're sa'ra , 'ri nhi'riti wa , 're simi'wara mono da , ĩsa'warizé wa , duré wetenhamri wa . Pedru hã ĩwa'wai baba za'ra te te ro'razâri wa , ĩ'awã hã te te hâiba upsibi za'ra da , te tame 're simi'wara , te te pese za'ra da .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te sima ãma nharĩ zahuré, Zuwã Marcusihi hâiba na. Siwapari zahuré õ di. Taha wa, ma tô siwi aiwanhizari zahuré, ãma sisaze zahuré õ wa. Tawamhã Banabé hã ma tô Zuwã Marcusi hã saprõ. Rowa'u'u na uba'renem na te tineb zahuré dame, Sipri na rob'ré za'iti nhisi u.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma nharĩ za'ra: — E Darireza norĩ hã ma tô danhipai u tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra. E taha wa, ma tô tidâ'â za'ra. E ãne, ma tô ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã 7 na ĩhâiba za'ra hã , misi pi'õ nherẽ , ma tô nasi sisõwa're're ãma timro za'ra . Tawamhã 're ĩdadâ'â za'ra mono norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ab're hawi za apâ oto te te 're da'ahâiwa'utu mono wamhã , e 'wai me te za oto 're simasisi zahuré . — Ãne te ãma siwi sadanha , sadusezu norĩ hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Erodihi waptã'ãzém na ma tô dato hã dasiwi 'manharĩ ni . Tawamhã Erodizaha 'ra hã ma tô danho'a apese azarudu hã , apito Erodihi nho'a zama . Taha wa , te te 'madâ'â ze ti , apito Erodi hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zudasi Icarizoti hã te mo, sasedoti ĩpire norĩ u. Aibâ 12 na Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ siré 're ĩmorĩ, Zudasi hã. Zezusihi ãma te te tãma ãma roti za'ra da, te ĩtẽme timorĩ za'ra, te te tãma ãma rowairébé za'ra da, Zezusi za te te tãma ĩhâiba nhomri za'ra zém na hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã Capana'u hawi te oto mo , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi u , morĩ da . Tawamhã Zodã pa zara u , ma tô saprĩ . Te te saprĩ wamhã , da'ahâ uptabi na ma tô duré ĩtẽme dasito . Taha wa , te duré dama rowahutu , te te dama 're ĩrowahutu u'âsi mono zém na , Zezusi hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã hâiwa nhisi na dama 're siwaptob za'ra mono wamhã , taha nhisi zarina te duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono , pire na te te 're ĩda'ab'madâ'â mono zém nhisi na dama ãma 're siwaptob za'ra , ĩwa 're ĩsãmra mono nhisi na zama , tô õhõ nhisi na .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi norĩ hã sina pahâ za'ra õ ré , te aibâ hã ĩsarina tiwara za'ra . Ãma wisi za'ra wamhã , Zezusihi papara ma aime hi'rãtitõ . Tawamhã ãne te sina sadanha : — Rowahutu'wa , aiwẽ di a hã . E marĩ ĩwẽ hã wa za 'manha , 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã te ĩ̱sina ĩ'uwaimrami da hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba . Zahadu wapsi , wa za ĩ̱zazei'wa norĩ hã datẽme te 're satõrĩ za'ra , te te dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra mono da . Tawamhã ĩmreme za'ra hã da te 're wapari za'ra mono wamhã , da te dasiwi 're sawi pese za'ra mono wamhã , ta norĩ u'âbâ te za ĩ̱zama da te dasiwi 're ĩ̱zawi pese za'ra . Da te dasiwi 're ĩ̱zawi pese za'ra mono wamhã , ĩ̱'u'âbâ te za duré we ĩ̱zatõrĩ'wa da te dasiwi 're sawi pese . — Ãne ma tô wama siwasu'u zara , Zezusi hã .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩ̱siwaprosi uptabi , aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba õ di . Ni'wa te te ĩ̱zadawa waptob õ wamhã , ãté te za ĩ̱zadawa nhipese na ĩ̱ma 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo . Taha wa , ĩ̱siwaprosi uptabi , aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba õ di .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã hâimana nhipese na danhorõwa u te za datẽme 're sihutu . Te za pi'õ norĩ hã tizadawa nhipese na te te 're 'rãmi za'ra . Tawamhã sib'uwa na 're hâimana za'ra mono wamhã , te za te te ãma 're sasõmri za'ra . Pi'õ norĩ hã marĩ ahâ na te te 're 'manharĩ wasété za'ra mono wa , te za robzei'õ na 're hâimana za'ra . Siwa'ru te za ta norĩ hã 're hâimana za'ra , te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si , wa za 're wawata u'âsi za'ra , ti'ra na wama ĩsõprub za'ra zé wa'rãmi . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzé hã wẽ uptabi nherẽ , damreme na ĩ'uwaibaba , da te dasima ãma 're ĩrowasu'u za'ra mono da hã , da te dasima ãma 're uwaimrami waihu'u za'ra mono õ di .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu'õ norĩ hã sihâiwata nhihâri ãna 're nomro mono nherẽ, ĩsimiroti 'rata na si 're hâimana wẽ za'ra mono wamhã, ĩsib'a'uwẽ ne, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're 'madâ'â za'ra, zudezu norĩ ne.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wana ré , marĩ hã pusi mono wamhã , te za asiptete na 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo . Duré 're ai'rãiwahutu za'ra wa'aba mono . E marĩ wa . Romhutu na te za asõ'reptu za'ra wa'aba zé hã asina ĩ'uwaimrami za'ra wa'wa . — Ãne ma tô romhâ ré tãma waihu'u sirõmo za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma , Zezusi hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré ĩsazei'wa norĩ hã marĩ te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina, wa za wa te ãma 're sazei pese za'ra, marĩ ĩwẽ na si, wa te ãma 're pawaptob u'âsi za'ra mono da, hâimana prédub sina oto ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono da.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ , hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , romhuri'wa hã . Hâimo uptabi te 're wara . Ĩwasu'uwẽ hã te dama 'mahâ , ĩsi'utõrĩ'õ hã , dapoto mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma , duré damreme sipo'o mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwaptã'ãzé hã tô sena na waihu'u za'ra wa'aba da, te za ai'uté hã ĩsabu za'ra wa'wa. Wede're wa, te nomro, zazahâ pa na, ubu ré. — Ãne te tãma rowasu'u za'ra, hâiwa hawi romhuri'wa hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 're simarĩ ahâ za'ra mono da si, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na te te dama 're romhuri za'ra. Tane nherẽ, wa norĩ hã ta norĩ ne, 're wahâimana za'ra mono õ di. Marĩ aimawi zô, wa te wasima 're romhuri za'ra mono õ di wa norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na hã. Cristuhu waihu'u pese zarina si, wa tô wa te dama 're rowasu'u za'ra sena na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a, ãne da, te te wapisutu za'ra wa, ta hã.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezusihi si , umnhasi za'ẽtẽ di . Taha wa , te za te te 're aipawaptob za'ra wa'wa , 're sazei utõrĩ za'ra wa'aba mono tõ da , aihâimana nhiptete sina ãma 're anomro aba mono da . Duré Wa'uburé wi , ĩwasété uptabi wi , te za tiwi aihâiba zawi za'ra wa'wa .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tinhimizama te te 'madâ'â za'ra ré , misi , ma tãma sihâi'ré za'ra , hâiwa hawimhã uburé Danhib'apito ma romhuri'wa hã . Tawamhã aibâ norĩ 'rata , rowa'a ma tô tãma rowa'a za'ra . Rowa'a sa'ẽtẽ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawimhã . Tawamhã , ĩsisiwi rowa'a za'ra wamhã , ma tô tãma tipahi za'ra .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te wama rowasu'u za'ra , Zezusi hã : — Bâtâ pusizém hawimhã bâdâ sébrézéb u hã rowa'a di . Tawamhã , ni'wa hã rowa'a na morĩ wamhã , simei õ di za . E marĩ wa . Rowa'a na hã rob'madâ'â pibui pese wa .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wa tô oto marĩ hã waihu'u ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'awẽsãmri mono zém na hã . Zezu Cristu , Danho'reptui'wa na da te dasina 're umnhasi za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , dawasédé hã te te da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb zarina , te oto te te 're da'awẽsãmri . Taha zarina , dawasété 'ru te , te te dahâ za'ra õ di za , rob'rãsutuzéb ãma hã . Ĩsimiroti na Mozési te te ĩrob'ui'éré 'rata zarina , da te 're rob'manharĩ za'ra mono nherẽ , taha zarina te te dama 're apari mono õ di za , dawasédé hã . Ãne na wa tô oto waihu'u ni , wa norĩ hã .","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne ma duré tãma waihu'u za'ra : — Da'uza hâ 'ratare hã , e te za ĩhâi wẽ na ãma hâiwa'aba ni , ĩhâ nhihâri tém na . Mare di . Ãne wamhã , te za dawi 're hâzahutu za'ra . Tawamhã ĩhâ'rada hã te za sina hâta . Te za oto dawi hâihatari za'ẽtẽ .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na ma tô te te dama 're awaihu'u , Paru hã te te dama ãma 're rob'ui'éré mono wamhã . Nimame te tihâimana za'ra , ĩsimi'ui'éré pire hã . Ta hã dama pire za'ra di , da te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã . Ãne wa , ma tô ni'wam norĩ hã ĩsimiroti na te te ãma 're upa za'ra , te te 're waihu'u pese za'ra mono õ wa , wẽ nherẽ , ĩsimiroti hã . Ta norĩ hã Wanhib'apito ãma siptete sina 're hâimana za'ra mono õ wa , ma tô Paruhu nhimiroti na te te ãma 're upa za'ra . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hâiba amo na zama , ma tô te te ãma 're upa za'ra . Taha wa , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâ za'ra .","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.664,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô duré tiwasédé hã 'manharĩ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã niha te te tãma rob'manharĩ za'ra õ zô, te te pibu za'ra da. Ãne 'ru te, ma tô duré wahi nhipsari na hã da'ahâ na da'uprosi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ãne na hã wa norĩ zama, wa te 're pibu za'ra mono õ di za, Wanhib'apito hã, wawasédé hã wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono na, niha te te wama 're arob'manharĩ mono õ zô.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.679,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Mozési hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré ré ẽtẽ tõmo baihâi ré , te te si'rai wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te , rowa'a na te ĩré mo , wẽ wa , ĩsimiroti hã . Tane nherẽ , rowa'a hã ma tô ai'utõ . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép tép si , wẽ uptabi di oto , Cristuhu wasu'uwẽ na hã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nep sina , ma tô te te sima rowasu'u zahuré , uburé marĩ hã ĩwairébé mono na .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E 'wa hã, dama ĩpire. E tisa da, wedeza na ĩsãmra, dama ĩpire. E dama dasai 'wapéi'wa hã dama ĩpire. Tisa da, wedeza na ĩsãmra hã, tô dama ĩpire. Tazahã, wa hã dama dasai 'wapéi'wa ne, wa 're mo.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ti'ai õ ré hã, marĩ õ uptabi di. Ropoto na te te sãna'rata õ ré, te 're mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na ĩsisi hã. Ta hã te siré 're simasisi u'âsi zahuré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono me. Duré ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu'õ norĩ hã Paruhu mreme te te wapari za'ra wamhã, toi uptabi za'ra di. Wanhib'apito zadawa wasu'u na ma tô tiwata za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, rowẽ na ĩ'rata 're hâimana u'âsi za'ra mono da, te te sima ĩpisutu za'ra norĩ hã ma tô saze za'ra, Zezusi hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô darõno. Hâiwi te oto za. Tame ma timorĩ na sãna'rata oto. Tawamhã Pedru norĩ me, ma tô siré asisi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'ri 'wawi wa'ra u. Tawamhã morĩ sina te sarõtõ, rowẽ te. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te duré tiwata.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi u dasihutu wamhã , ma tô aibâ hã 'madâ'â za'ra ni , wa'uburé norĩ ré aré 're ĩmorĩ hã . Uza ré , te oto nhamra , rowẽ na . Tawamhã ma tô tãma tapahi za'ra ni , õne hã dama sa'rese õ wa .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra , ãne : “ Ni'wa hã marĩ hã te te wama pisutu õ di , wa te tãma ĩromhuri za'ra zéb da hã . Taha wa , marĩ na wa te dame romhuri za'ra õ di , ã bâtâ na hã . ” — Tawamhã buru tede'wa te duré tãma rob'ru za'ra : “ Mo oto a norĩ wa'aba zama dazarina ai'aba'réi wa'aba , ĩ̱buru na dame romhuri za'ra wa'aba da , uwa 'ru na . ” Ãne ma tô buru tede'wa hã satõrĩ za'ra .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté aibâ hã rob'madâ'âzém na te za si'madâ . Tawamhã si'madâ'â pari , morĩ wamhã , awa'awi te za sina po're ha'â . Tane , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã dapo're na da te 're wapari za'ra mono nherẽ , da te 're 'madâ'â za'ra mono õ wamhã , awa'awi te za ãma 're dapo're simrami za'ra .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô aibâ hã danhiti sima saprõ. Tawamhã tinhipto hã ma tô ĩpo're 're tiza. Taha pari, ma duré tizadaipro na tinhipto hã sada di'i, te te ãma soto u'ré da.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te timama ma tinha: “Wa hã wa tô te aima 're romhuri pese. Ĩ̱'ãma wahub ahâ di, te aima 're romhuri mono ré hã. Niwa, aimreme hã te simini õ di. Tane nherẽ, marĩ ĩ̱ma sõmri õ di, pone'ẽrebâ hã, dasa hã te ĩ̱siwadi norĩ ma 'manharĩ da.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu'õ norĩ, ãté ãhã wasu'u zarina, te za ãne asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã rob'rãi wede panhipti, da te 're ĩsi'ẽ za'ra mono ne, e marĩ da, ma tô te te siwi 're awẽ'õ, zudezu norĩ hã. Wa norĩ hã ĩwa'rãmi 're wahâimana za'ra mono da, ma tô ta norĩ hã te te siwi 're awẽ'õ. Rob'rãi wede amo panhipti hã ĩwede amo na da te ãma 're ĩwasisi za'ra mono ne, wa oto wa norĩ hã 're wahâimana za'ra, ĩ'upana za'ra.”","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ te wama wasu'u za'ra , tawamhã , ã hã . E niha , wa za tawamhã ãma waihu'u za'ra ni , ãhã wasu'u na hã . Ãne , wa za ãma waihu'u za'ra ni . Zudezu'õ norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩwasédé hã te te ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina , te te 're ĩwẽsãmri za'ra mono zéb da hã , te te aré sô 're rob'ruiwapari za'ra mono õ nherẽ , ma tô te te 're awẽsãmri , taré te te 're ĩsaze za'ra mono zém na si nherẽ .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.634,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma duré tãma waihu'u sirõmo za'ra, ãne: — Niwapsi te za dasi'wapéi 'manharĩ'wa norĩ hã Zeruzarẽ u aihutu, 'ri 'wawi wa'ra, te te siwi uirĩ da. Ta norĩ hã 'madâ'â za'ra wa'aba wamhã, te za ĩwaihu'u sirõmo za'ra wa'wa, za te te daré ĩ'ri nhamra mono na hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ si te oto Timama hã ĩwẽ uptabi na te te dama 're wasu'u , rowa'a ĩsa'ẽtẽ na hã . Taha si te Timama ne 're hâimana , aiwa wa . Tinhimiroti nhiptete na te uburé marĩ hã te te 're a'upari wẽ , 're si'utõrĩ tõ za'ra mono da . Õhõ si dawasédé hã te te dama 're apari mono da , dazada dâ'â wa , taha pari hâiwa'utu wa , te oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimire niwĩ 're sãmra , hâiwa ãma . Danhipai u ĩwaihu'u pese uptabi nhimire niwĩ te oto 're sãmra , ĩsiré te te 're da'ab'madâ'â mono da oto , pire uptabi na .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E sasedoti norĩ wasu'u zama, 're sõré za'ra wa'aba mono õ di duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré na hã. Ta hã ma tô 're ĩsõré za'ra wa'aba mo, tô. Taha wa, te za oto ãma ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa. Duréihã ta norĩ hã ma tô te te 're romhuri za'ra sabadu na, dawa'utuzém na nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã romhuri zahârizém na romhuri hã te te dawi sawi nherẽ, te te 're romhuri za'ra mono wamhã, ĩwasédé hã te te ãma 're sa'ra mono õ di ta norĩ ãma hã, dawa'utuzém na te te 're romhuri za'ra mono nherẽ.","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã te te wapari za'ra wamhã, asa te te tãma nharĩ waihu'u za'ra õ di oto. Taha wa, ma tô ãma tiwata za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma. Tawamhã te oto sima rowasu'u za'ra, ãne: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô zudezu'õ norĩ zama pisutu za'ra, tiwasété wi 're sipizari za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono siré, rowẽ na 're hâimana u'âsi za'ra mono da. — Ãne te sima rowasu'u za'ra, zudezu norĩ, ĩsazei'wa norĩ hã.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, nima norĩ si Sadesi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã te ĩ̱'ãma 're anomro wẽ wa'aba mo, ai'umro wa'aba nherẽ. Da'uza hâirã da, hâ upto wi da te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono ne, te aiwẽ na ĩ̱'ãma 're anomro aba mo. A norĩ wa'aba si da'uza hâirã ne aiwasété ãna 're anomro aba mono si, te za ĩ̱siré 're aihâimana za'ra wa'aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono wa, te za ĩ̱'rata 're anomro u'âsi aba mo.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusi hã tãma tinha , ãne : — Tô'ã . Tane hã 'manharĩ tõ . — Ãne te tãma tinha . Tawamhã ma po're upi , tinhib'rata na . Taha wa , ma tipo're wẽ apâ .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ãne tõ da, dame asa da, asô dahârâ wamhã, da'rãsutu u, te za a'â asã. E marĩ da. 'Ri tede'wa hã si'uihâ na si te te aima pisutu da, dama ĩpire norĩ 'rata asãmra da, asa da. Danho'a te te aima pisutu wamhã, aima rowẽ uptabi di za.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedru te wama nharĩ za'ra: — Tepe zô, wa za mo, wa hã. Tawamhã wa tô tãma nharĩ za'ra ni: — Asiré, wa za amo ai'aba'ré ni, tepe zô. Tawamhã wa tô oto wawairébé ni rob u, tepe zô wasi'aba'ré da. Tawamhã âi ba wasihutu wamhã, uba're wa, wa tô asisi ni, abazipara hã wa te nasi wasiwi wabzuri da, tepe zô. Tane nherẽ, wa te wasiwi 'mai'âri õ di, ã barana hã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwasété na si , ma tô aré 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo , 're sahâri waihu'u za'ra wa'aba mono ãna . Tane nherẽ , ãne 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di oto . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono zép si , te oto 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si , wa za 're wawata za'ra .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwã hã waptã'ã wamhã , ma tô Roma ãma danhib'apito Adusitu hã dama ti'ru , uburé danhisi na , da te daza'rata za'ra da . Dahâiba te te waihu'u da , ma tô dama ti'ru , daza'ratazé hã . Daza'rui mono bâ danhib'apito uptabi , apito Adusitu hã . Tawamhã ma tô dahâiba za'rata na sãna'rata za'ra ni , Sirenizu hã , ĩsadawa para te te dama 're roti mono ré , Siriza na ti'a nhisi ãma .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã tô sena uptabi . Taha si , wa tô te aima 're wasu'u za'ra wa'wa , te te ĩ̱ma 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina . Tane nherẽ , ma tô ĩ̱'ãma asima ĩroti za'ra wa'wa , asiwi ĩ̱wĩrĩ za'ra wa'aba da . Ãne dama 're hâimana mono õ di , Abra'ã hã . A norĩ wa'wa hã aimama ne , te 're anomro aba mo . — Ãne Zezusi te tãma nharĩ za'ra .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tamemhã ma tô dasiwi waihu'u ni, Zezusi hã. Taha wa, ma tô Zezusihi wasu'u na ãma dasima da te ropé, 'ri wa'õtõ mono bâ, ti'ai 're dasi'rata 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã. Tawamhã da'ahâ na ma tô ĩhâzé ré norĩ hã ĩtẽme 'wasari ni.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te duré tãma tinha : — Wa hã dasiré ĩ̱podo , ĩ̱'madâ hã wa aima ĩ̱siwasu'u .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã ĩprédupté hã , Zezusihi zarina ĩmorĩ hã ma tô ni'wam norĩ hã siwi ti'â , ĩ'ubuzém na .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wamama hã , te te 're wa'azawi pese . Te duré te te 're wa'apawapto , wapẽ'ẽ 're , 're wanomro wẽ u'âsi mono da , wahâimana nhiptete sina wanhimi'ẽ na sô 're wanhimipari u'âsi za'ra mono da , ĩwẽ zô . Taha wa , wa za Wamama wi , wa te 're rowaptẽrẽ u'âsi za'ra , duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu wi zama , ato sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , duré asiptete sina ĩwẽ na si tãma 're romhuri pese za'ra wa'aba mono da , asimirowasu'u wẽ za'ra wa'aba na .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô ãma roti siro, dawasété na. Romhuture di oto bâdâ hã te te ãma ĩrotizém na, te te ãma ĩ'uwaimramizéb da hã. Romhutu na te za duré tinha Wa'uburé ma, dama sib'uwa wa, oto te te 're dawada'uri tõ mono da.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré asa tãma nharĩ za'ra : — Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo . Ĩ̱hâiba na 're asaihuri aba mono õ wamhã , duré ĩ̱wapru , 're âhuri aba mono õ wamhã , rowẽ u'âsi ĩ̱'ãma 're anomro aba mono õ di za .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina te za oto zudezu'õ norĩ ma siwi ĩ̱hâiba nho. Tawamhã te za ĩ̱'ãma tiwa'ẽ za'ra, zudezu'õ norĩ hã. Te za ĩ̱'ãma wasété za'ra ni duré. Te za duré da te dasiwi 're ĩ̱pré'é. Taha parip si, te za wedepo'o nhonhi'rãmi na dasiwi ĩ̱zasõmri ni hâiwi, ĩ̱dâ'â da. Tane nherẽ, bâdâ maparane ĩ̱'ãma si'utõrĩ õ ré, wa za apâ hâiwa'udu. — Ãne ma tô wama siwaihu'u sirõmo za'ra, Zezusi hã.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô ãzé , uba're wa , Simahã te 're . Tawamhã , uba're wa , sébré wamhã , te Simahã ma tinha , syry na te te ĩré sa'ré da , supara'ré nhiti . Tawamhã uba're wa , te oto nhamra , te te dama rowasu'u da .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã te te datẽme ĩ̱zatõrĩ wa, wa oto ĩsadawa wasu'u'wa 're mo, dazazéb 're, 're ĩ̱za mono nherẽ. Taha wa, ĩ̱pahi ãna te dama 're sadawa wasu'u mono da, te za tiwi 're ĩrowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, Wamama wi.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa norĩ hã ti'ai ãma danhimirowaihu'u pese zarina , wa te oto dama 're rowasu'u za'ra mono õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'aroti mono zéb zarina si , wa oto wa te dama 're rowasu'u za'ra . Ĩpẽ'ẽ 're , Ĩpẽ'ẽzani tãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma si , wa ĩsimiroti wẽ hã wa te tãma 're wasu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé wasu'uwẽ na hã .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã buru tede'wai ma, romhuri'wa norĩ hã ma tô ĩtẽme aihutu. Ĩtẽme sihutu wamhã, ãne te tãma rowasu'u za'ra: “Apito, oro amnho hã ĩwẽ si aiburu na a're mono za, ma wab'ru hã ĩsiré 'wanhipré.” Ãne te ãma siwi sadanha, buru tede'wa hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Misi haré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , dazada sisõmri wa , ma tô dawasété hawi te te 're da'awaibu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ si oto ãma 're danomro wẽ mono da .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Capana'u na 'ri nhisi u , ma tô oto aihutu , Zezusi norĩ hã . Tame 'ri para u sisisi wamhã , te Zezusi hã sadanharĩ za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã , ãne : — Bâdâdi na we wasi'aba'réi ré hã e marĩ na , te we asima ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa, te za ãté asa aima 'manharĩ 'wa: “Tane nherẽ, ĩ̱'utu zei õ di. Taha wa, ĩ'u'ẽtẽ wapu hã te aima sõmri neza. Wa tô 'rinhito. Ĩ̱'ra norĩ me, wa oto wanhotõ za'ra ni.” Ãté, ãne te za aima 'manharĩ 'wa, asiwadi wa'wa hã. Tazahã, te za sô wahudu, ĩ'u'ẽtẽ wapu zô, tiwi ĩwaptẽrẽzéb uwaibaba, te te aima 'manhomri da. E marĩ wa, te za aima 'manho. E asiwadi wa, te za aima 'manho. Mare di. Taha wab õ di. Marĩ õ wa, nasi tiwi waptẽrẽ wa, te za aima 'manho.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩ̱siwadi norĩ, tô sena wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa. Da te 're ai'uprosi aba mono da nherẽ, asima 're dapipa za'ra wa'aba mono õ di za. Da te 're ai'uprosi aba mono pari, niha oto da te aima 're rob'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za oto. Aipãrĩ'wa norĩ hã ropipa u, te te 're asãmra waihu'u aba mono õ di za oto. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, waihu'u pese di, ropipa u dawabzurizé hã. Taha wa, taha si te za tô 're ĩpipa za'ra wa'aba mo.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha te rosa'rata ãna 're aihâimana mo. Ãté ni'wa hã te za dama 're siwasu'u, Zezu Cristuhu zazei'wa 're ĩmorĩ na. Tane nherẽ, marĩ ĩwẽ na te te 're da'apawapto mono õ wamhã, marĩ dai õ di za, dama 're ĩsiwasu'u mono zé hã. Ma'ãpé, ãne hã waihu'u.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ hã ma tô ĩwa waptãrã oto, ĩ'u'ẽtẽ duptoi'õ, da te 're ĩhuri mono zé hã. Zudezu norĩ hã te za pone'ẽrebâ 'ra hã simro, tisaihurizéb da, Pascowa na dato nhisi na da hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'wa norĩ 'madâ'â'wai mono bâ te za dama 're hâimana wẽ za'ra . Ãne wamhã , dama 're ĩhâimana wẽ mono zém na te za ĩsazei'õ'wa norĩ zama te te dama 're wasu'u wẽ za'ra . Dama 're hâimana wẽ za'ra mono õ wamhã , te za damreme hã te te sina 're 'rã'õtõ za'ra . Ãne wamhã , wa'uburé norĩ nhib'apito te te da'ãma sima ĩroti wasété zé hã te za te te sina 're 'mai'uwaimrami tãma , da'madâ'â'wa norĩ hã .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ te sina 'mahâ , Zezusihi siré 're morĩ da , te te tãma pisutu da , wa'uburé ĩhawi ĩwairébé hã . Tane nherẽ , te Zezusi hã aibâ ma tinha , ãne :","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré asa tãma tinha : — Wa hã 're dadâ'â za'ra mono nherẽ , te 're da'ahâiwa'utu mono pari , 're ĩdanomro u'âsi mono zé te dama 're ĩ'apisutu mono , wa 're mo . Ni'wam norĩ hã Danho'reptui'wa na te te sina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono wamhã , tãma 're rowẽ za'ra mono di za . 'Re dâ'â za'ra mono wamhã , dâ'â ãna te za 're hâimana u'âsi za'ra , hâiwa ãma . E tô sena ma ĩ̱mreme hã ĩsaze .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ hâiwa ĩté hã , ti'a ĩtéb zama . Hâiwa 'rada hã ma tô ai'utõrĩ pese , ti'ai 'rata zama . Â zama ma tô ai'utõrĩ pese .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , marĩ hã misi te ĩ̱wi ro'wa'ré , te ai'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa hã . Pi'õ ĩwasédé hã te ai'rata 're hâimana za'ra wa'wa , Zézabé na ĩsisi hã . Ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na te dama 're siwasu'u , taré . Ãne dama 're siwasu'u mono nherẽ , te ĩ̱zazei'wa norĩ ma , simiroti wasété na te te 're roti . Taha zarina , te ta norĩ hã pi'õ aimawi na mro ré nherẽ , ãma dawi 're simisaihuri za'ra . Duré pi'õ , mro ré nherẽ , aibâ aimawi na te ãma dawi 're simisaihuri za'ra . Duré romhâiba 'manharĩ ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana 're dawata za'ra mono da , danhimizama da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono hã te duré te te 're huri . Ta hã , pi'õ hã e niha te simiroti wasété nherẽ , ai'rata 're hâimana 'wa . E asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba ãna .","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô siwi hiwasisi , ĩsi'uwazi nhorõ rutu na te te siwi 're pré'é mono da . Tawamhã Paru hã ma tô da'wapéi'wa norĩ nhib'apito zadawa para dawada'uri'wai ma tinha , ãne : — E ĩ̱wasété na asiwi ĩ̱waihu'u aba wa , ma tô asiwi 're ĩ̱pré'é aba mo . E tô ĩ'uwaibaba ãne hã , wa hã romanu nherẽ . — Ãne te Paru hã tãma tinha , da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wai ma .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sabadu ĩhâiba amo na , ma tô duré ãzé zudezu norĩ te , rowahutuzéb u , Zezusi hã . Tame te duré aibâ hã dame nhamra , ĩsimire niwĩ ĩsimizu'rã're hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu , ma tô 'ri para u apâ ãzé . 'Ri para u sébré parip si , te Zezusihi zô hâ , 'ri para u ĩtẽme sébré da , te te sadanharĩ da , Piratu hã . Tawamhã ãne te sadanha : — E a hã , zudezu norĩ nhib'apito .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.317,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna, wa za aima pisutu, uburé te aima ĩroti mono zé hã asina 're 'madâ'â u'âsi mono da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a, wa aima pisutu, ti'ai ãma 're ĩdanomro mono zé hã te te dama 're ĩ'apisutu mono nho'a. Cristu Zezusihi nho'a zama wa aima pisutu, Põsi'u Piratuhu ma, tihâimanazém na ĩsiwaihu'u wẽ nho'a zama. Uburé te aima ĩroti mono zé hã te za asina 're ĩ'madâ'â u'âsi mo, apâ we ĩmorĩzéb u, Wanhib'apito Zezu Cristu hã. Asina 're 'madâ'â u'âsi mono wamhã, tawamhã da te aima 're nharĩ za'ra mono õ di za, asina 're ĩ'madâ'â mono õ zém na hã.","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ si ma tô Pedru norĩ ãma tiwa'ẽ za'ra. Taha wa, te ãne sima rowasu'u za'ra: — Oro õ norĩ hã wamreme mono bâ, te te waihu'u za'ra za, ma uwa 'rãi wa'u ĩsé na si'uihâ idi'iti za'ra. — Ãne te sima rowasu'u za'ra.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezu Cristuhu zama te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da, wa duré ai'ãma te 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'wa. Ta hã dama ĩ'umnha, te simi'ẽ na 're hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'uwẽ 'wa da hã. Ta hã ma tô dawana tihâiwa'utu 'rata, ĩhâiba si'utõrĩ waihu'u õ na. Uburé ti'ai ãma danhib'apito norĩ nhipai u, Zezusi hã. Misi, Danhib'apito uptabi, te 're hâimana. Ta hã te te 're wa'azawi pese. Taha wa, ma tô wazada dârâ. Wazada dâ'â wamhã, ĩwapru ma tiwi puru. Tawamhã wawasété na 're wanomro mono ré, ma tô tiwapru na tidâ'âzém na te te 're wa'a'upsõ, wawasété ãna ãma 're wanomro mono da oto.","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã bâtâ na ma tô Zacaria hã tinhimiromhuri hã 'manha, sasedoti te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb 'remhã. Taha te hã bâtâ wa, ma tô romhuri 'manha.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te duré dawi ai'udâ, ãne: — Tô sena, wa aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a. Ta hã ĩ̱ma sa'rese õ di, aibâ hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã rowasu'u wẽ na te te dama rowasu'u ré , aibâ norĩ hã ma tô ĩhi'ré hã ĩtẽme siwi ãwisi , ĩsimiwaptâ wa . Aibâ norĩ hã maparane si'uiwa na ĩhâiba za'ra hã .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezu Cristu hã ma tô wa'anho'reptui pa, rowẽ na ãma 're wahâimana za'ra mono da. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina, wa te 're ĩrob'manharĩ za'ra mono zém na, 're wanhopré mono õ di za oto, taha zarina te te 're wa'anho'reptui mono õ wa. Ãne wamhã, tô senai'õ na rowasu'u'wa norĩ wi 're asiptete za'ra wa'aba mono za, ĩsimiroti na 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, apâ robzei'õ na 're anomro aba mono tõ da.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ab ré mram na 're ĩ̱hâimana mono ré hã, ĩ̱sa hã ĩ̱ma 're sõmri za'ra wa'aba mono õ di. Duré 'rubu ré, â hã ĩ̱ma 're õb za'ra wa'aba mono õ di.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Misire hâiwa ãma 're ĩhâimana mono si , uburé Danhib'apito uptabi hã . Misire da'ãwisi wẽ 'wa Wamama u hã . Ta hã Cristu Zezusi , aibâ na 're ĩhâimana mono .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ni'wa hã tãma tisõ, Zezusihi ma. Te ãma dazadanharĩ za'ra, ãne: — E 'wai hâibarĩ, rob'uiprazé ĩsapotore na hã. E 'wa sisi ui'éré duré, ãma hã. Tawamhã asa ma tô tãma waihu'u za'ra: — Ã hã, Roma ãma danhib'apito hâibarĩ, duré taha nhisi ui'éré.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna ãme 're ĩ̱nhamra u'âsi mono õ di za oto. Atẽme wa za oto ãma mo. Ã norĩ si te za ĩ̱za'u 're si'ubumro, ĩ̱zazei'õ'wa norĩ 'rata. Ĩ̱mama, a hã aiwẽ uptabi na te 're asãmra mo. Ma'ãpé, we ĩ̱ma ĩpisutu za'ra hã we 're apawaptob u'âsi mono, aiwaihu'u pese na, wasine 're sisawi pese za'ra mono wa, tinhimirosa'rata na 're sisazei pese u'âsi za'ra mono da.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ na 're robzépata za'ra wa'aba mono nherẽ, duré Cristuhu zazei'wa 're anomro aba mono wa, da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono nherẽ, te za tô asiptete sina, asina 're ĩ'umnhasi u'âsi za'ra wa'aba mo, tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono tõ da. Ãne zarina, asina tãma ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina, te za tô tãma 're anomro wẽ wa'aba mo. Tawapsi, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima ĩropisutu za'ra wa'aba zé hã ĩwẽ uptabi hã oto asina ĩ'uwaimrami za'ra wa'wa.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Saraha 'ra hã ma tô tiprédu oto, Izati hã. Ta hã wahi'rada. Prédu wamhã, ma tô timro, Rebecaha ãma. Ta hã ma tô duré ti'ra, ĩ'ra maparane ĩsi'ubza hã, aibâ zahuré hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã te te ĩ̱ma ĩnharĩ hã te wedehu waré ne hã 're ti'â , marĩ pibuzé hã , ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ hã . 'Ri nho'õmo zada'ré te te ãma ĩpibuzéb da hã te 're ti'â , duré 'ridawa ĩsa'ẽtẽ mono pibuzéb da zama , duré 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra pibuzéb da zama .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zama , da te dasiwi 're hâimana wazé mono õ di . ” Ãne na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na da'ãma rob'ui'éré sirõmo za'ra .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô wama rob'ru za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma , uba're wa , wanhisisi da , ĩwana zara u wa te saprĩ za'ra da ĩsõ'u na , waza'u za'ra te te dama rob'ru da , darob u apâ da te ropéi mono da .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, a norĩ wa'wa hã ĩwasédé hã ãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za oto. Tâibâ. Ma tô siwẽ'õ, tiwasété na hã. Apâ te za asiwi ĩ'âri wẽ wa'wa, robze na asiré 're hâimana aba mono da oto apâ. Tiwi robzei'õ pese wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te rẽme tõ da, te za apâ asiwi ĩ'âri wẽ wa'wa.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ hã tinhimirowaihu hã te te sima 're ĩ'ruiwapari u'âsi za'ra mono hã , tarére 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã . Duréihã ma tô ãne na ni'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma rob'ui'éré siro , ĩbaihâ na hã : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirowaihu'u na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma , te te tãma 're rob'manharĩ za'ra , tinhimirowaihu'u pese na , 'râwi 're sisimini za'ra mono da . ”","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.676,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tane duré , ni'wa hã siwa'ru 're ĩmorĩ hã tiwasédé hã te te oto rẽme pese wamhã , hâiwa ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã te za tãma 're to za'ra , misi nherẽ . Õhõ ãma si , te za 're toi uptabi za'ra , 're ĩnomro wẽ mono norĩ nhipai u hã , 99 na ĩhâiba za'ra nhipai u hã . Ta norĩ hã 're nomro wẽ mono wa , tiwasété na 're ĩsiwẽ'õ za'ra mono da hã , mare di . — Ãne ma tô tãma rowasu'u za'ra , rowahutu'wa norĩ ma , Zezusi hã .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã bâtâ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're ĩdamreme zusi mono zéb u wasi'aba'réi ré, azarudu hã ma tô wawa'rãmi mo, pawa'âbâ ãna dama romhuri'wa hã. Wa'uburé ré 're hâimana mono wa, te marĩ hã romhâ ré te te dama 're awaihu'u siro, ta hã. Tawamhã azarutu wada'uri'wa norĩ hã ma tô rob'uiprazé hã ahâ na ĩ'upana te te sima 're waibu, marĩ hã romhâ ré te te dama 're ĩ'awaihu'u mono zé wa'â hã.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wawasédé , da te wa'ãma 're sa'ra mono õ'umnhasite , wa za wa'âbâ za'ra ni , ãhãna hã . Ma'ãpé ai'maimorĩ aba ĩsõ'ui u , tepe zô 'maimei wa'aba da . Tawamhã ĩmorĩ'rada 'mai'âri aba wamhã , te za ĩ'masari waré wa'wa , rob u . Tawamhã ĩsadai'ré 're , te za ĩ'manhopẽtẽ 'wa , rob'uiprazé ĩsapotore hã . Ta hã ĩwabre za , rowahutuzé 'madâ'âzéb da hã te ĩwa'âbâzéb da hã , duré ãma ĩwa'âbâ za'ra wa'aba zéb da hã . Taha wa , rob'uiprazé ĩsapotore hã 'mai'âri aba wamhã , te za asiwi ĩ'mai'âri 'wa , rowahutuzé ma , rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ u , ãma wa'âbâ za'ra wa'aba da . — Ãne te tinha , Zezusi hã .","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ĩ̱tẽme ĩwi hã ma tô duré ĩ̱ma roti, ãne: — Zuwã, te za duré ĩrob'ui'é, Sadesi na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱zazei'wa norĩ 'madâ'â'wai ma. Te aima ĩwaihu'uzém na te za tãma ĩrob'ui'é, ãne: “Wa hã wasi hã 7 na ĩ̱nhib'rata te ĩtété za'ra hã, wa za oto aima waihu'u za'ra wa'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã 7 na te te 're ĩromhuri mono zéb ré, te 're ĩ'madâ'â mono, wa hã. Uburé marĩ hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã, ĩ̱ma waihu'u pese di. Ĩ̱nhimiroti na si 're anomro aba mono na, da te 're aiwasu'u za'ra wa'aba mono zahã, te aipẽ'ẽ 're, atâ'â ne 're anomro aba mo, ĩ̱'ãma 're anomro aba mono zahã.","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré, wa'uburé norĩ hã Satanasihi nhib'a'uwẽ, simisutu 're hâimana za'ra mono nherẽ, dapẽ'ẽ hawi 're wairébé mono da, te te sima 're rob'ru za'ra mono wamhã, te aré sisada 're hâimana za'ra, wa'uburé norĩ hã. Tawamhã sisada 're sipo'o za'ra mono wa, te aré wara sina 're si'utõrĩ, Satanasihi nhib'a'uwẽ norĩ hã. Ãne, ĩ̱ma ĩnharĩ za'ra wa'aba zéb zarina, Bezebuhu zadawa para, wa'uburé te dama 're anhamra mono 'wa'âhã, 'râwim nherẽ, te aré tô sisada 're simasa. Taha zarina, te aré tô ta norĩ hã 're si'uprosi.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã tihâimana wasété ma si , tihâiba te te 're sõmri u'âsi za'ra mono wamhã , ta norĩ hã te za tipẽ'ẽ 're , dâ'â u'âsi 're hâimana za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te tãma 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si , 're hâimana wẽ za'ra mono wamhã , ta norĩ si te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're hâimana u'âsi za'ra , robzei u'âsi na .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ma tô ĩ̱'ãma tipẽ'ẽzé , te te ĩ̱'azâri tõ da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . E marĩ da . Cristu Zezusi hã ĩ̱'ãma wa'a su'u õ wa , da'ãma ĩwa'a su'u õ na , da te ãma 're waihu'u za'ra mono da , za ĩ̱za'u da te dasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ hã , ĩ'rata 're dahâimana u'âsi za'ra mono da , rowẽ u'âsi ãma .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã marĩ hã te te 're 'manharĩ wasété za'ra mono õ nherẽ, ma tô a norĩ wa'wa hã taré dama 're ĩ'ru za'ra wa'aba mo, da te 're simroi mono da. Ta norĩ ma, waihu'u za'ra õ di, 're ĩsisõ'reptu za'ra mono zéb da hã.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô sadanharĩ za'ra: — E saze za'ra wa'aba wamhã, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani hã aima sõmri za'ra wa'wa. — Ãne ma tô sadanharĩ za'ra. Tawamhã asa te tãma siwasu'u za'ra: — Mare di, zahadu wa te wapari za'ra õ di, Ĩpẽ'ẽzani 're ĩhâimana mono zé wasu'u hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha ré , ma tô Mozési hã podo , ai'utépré ĩwẽ uptabi hã . A'amo si'ubdatõ ma tô ãma ai'utõ , ĩmama norĩ te te ĩ'madâ'â zahuré zém na hã , 'ri para .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wasu'u hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩsãna'rata hawimhã te te aré dama 're ĩ'awaihu'u mono õ hã ma tô oto sõ'awi dama upsibi nhamra , tinhib'a'uwẽ norĩ ma si .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩtẽme sihutu wamhã, te siwi sadanha: — Rowahutu'wa, tô sena na wa tô aimreme na aiwaihu'u za'ra ni. Danhimirosa'rata na 're aihâimana mono õ di. Duré dapire na 're dahâimana za'ra mono nherẽ, aima hã aiwapsi dahâimanazé hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina si, te uburé marĩ hã dama 're ĩ'awaihu'u mo, sena na. Taha wa, te za asimirosa'rada hã wama ĩwaihu'u za'ra, wa te aiwapari za'ra da. E Roma ãma danhib'apito uptabi ma, wa za rob'uiprazé hã wa te 're po'o za'ra, ĩsimiwada'uri zarina. E 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wẽ di. E tãma wẽ õ di. — Ãne ma tô ãma siwi sadanha, Zezusi hã.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãme ti'ai ãma 'ri nho'u hã 're ĩ'maihâimana u'âsi mono hã wama 're 'maihâimana mono õ di, ãma 're ĩwahâimana u'âsi za'ra mono zéb da hã. Robaba uptabi di. Hâiwa ãma 'ri nho'õmo zô si, wa za wasima 're wanhopré u'âsi, za tame wama 're ĩhâimana u'âsi za'ra mono zô si.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 'râwi te te 're waihu'u za'ra mono õ di . E ãne na 're siséb za'ra mono ãna . Asimiza'rese ãna 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém hawi , te za oto aipizari za'ra wa'wa , aiwasédé hã rẽme pese za'ra wa'aba da , aiwẽ uptabi na si 're anomro aba mono da oto .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô da'ãma ti'awẽ za'ra . Da'ãma awẽ za'ra wamhã , ma tô si'rã'õtõ , Zeruzarẽ ãma sasedoti ĩpire norĩ hã . Zudezu norĩ ma , roti'wa norĩ hã ma tô ĩme si'rã'õtõ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ me zama .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô duré wama waihu'u za'ra: — Ma'ãpé, ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. Ãhãna wa za oto aima waihu'u za'ra wa'wa, amnho potozém na te ãma ĩsimiré'ézé hã waihu'u za'ra wa'aba da.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Satanasihi zada , asiptete sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , asima 're wẽ za'ra wa'aba mono nherẽ , asi'uihâ na sada 're asiptete waihu'u za'ra wa'aba mono õ di . Taha wa , asimiza'rese te za ai'ubumroi wa'wa ãhãna hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , asima rowaptẽrẽ za'ra wa'aba da , Wa'uburé nhimiwada'urizé wi , te te aipawaptob za'ra wa'aba da . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa tãma nharĩ za'ra : — Wa tô aima ĩ̱siwasu'u pari za'ra wa'wa . Tane nherẽ , ĩ̱mreme na 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono õ di . Ĩ̱mama zadawa para , wa tô marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te dama 're ab'manharĩ wẽ , da te 're ĩ̱waihu'u za'ra mono da .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha, wa za tawamhã wasina waihu'u pese za'ra ni, 'râwi ĩsiré 're ĩwahâimana za'ra mono na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã wa te 're 'madâ'â pese za'ra mono wapsi, wa za wasina wa te 're waihu'u za'ra, 'râwi ĩsiré 're ĩwahâimana za'ra mono na.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wawasété na 're wanomro mono wa, 're ĩwadâ'â za'ra mono ne, 're wahâimana za'ra mono nherẽ, ma tô Cristu te te ĩhâiwa'utuzém ne wapẽ'ẽ 're te te 're wa'ahâiwa'utu, rowẽ na si oto ãma 're wanomro mono da. Ãne ma tô wama ãma uwaimrami wẽ za'ra 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ĩpẽ'ẽzézé hã sa'ẽtẽ na tãma 're hâimana mono wa, duré tãma wazawi uptabi za'ra wa. Taha wa, te te 're ĩwa'anho'reptui mono zé wa'rãmi, marĩ zô 're simipari mono ãna, ma tô te te 're wa'anho'reptu.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'õ'wai hâimanazém na ma tô aré 're aihâimana za'ra wa'aba mo , wa'uburé norĩ nhib'apito nhimiroti na zama . Hâiwa nho're ãma te ta norĩ hã 're hâimana za'ra . Ĩsimiroti hã tãma pire za'ra di , ĩpo're'õ norĩ ma hã . Taha wa , te ta norĩ hã ĩsimiroti na si 're nomro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wapari'õ'wa norĩ hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Oto ĩ̱'rui'wa norĩ hã we ĩ̱tẽme ãwisi za'ra wa'aba. Ma tô siwi ĩ̱wẽ'õ za'ra, tãma ĩ̱si'apito za'ra tõ da. Taha wa, te za ĩ̱nho'a asiwi ĩsimroi wa'wa.” Ãne ma tô ĩsib'apito tãma 'ru za'ra. — Ãne te dama ãma romnhimiré'é, Zezusi hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu te Pedru hã ãma rosa'rata, te te ĩ'madâ'âzém na. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Tipẽ'ẽzani na tãma waihu'u, ãne: — Õhõta, aibâ norĩ hã te we asô sinharĩ za'ra, si'ubdatõ ĩhâiba norĩ hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Nicodemosi te duré asa tãma tinha : — E niha te za aibâ hã si'ĩhi nherẽ , tipoto té . E niha te za tina dub're apâ ãzé , duré apâ poto téb da . — Ãne te Zezusihi ma tinha .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Iza'iza hã ma tô duré ãne na ãma rob'ui'éré, Izarazéhé nhihudu norĩ ãma hã: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wanhib'apito hã te za sa'ẽtẽ da'ahâ za'ra waptu sina, daro mono bâ dawasété na te te 're ĩda'awaihu'u mono zéb zarina. Taha wa, Izarazéhé nhihudu norĩ hã â poré zaihâ na supara 're ĩsimi'wara mono ne, ahâ uptabi nherẽ, te za umro na si te te 're anho'reptu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.” Ãne Iza'iza hã, Izarazéhé nhihudu norĩ ãma te te ĩrob'ui'érézé hã.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te sadanharĩ za'ra: — Zezusi hã ma tô asima ĩwẽ za'ra wa'wa, asiwi âri aba da. E ãne hã aima wẽ za'ra wa'aba di za, te aima ĩhâiba nhomri za'ra wa'aba da hã. Aima wẽ za'ra wa'aba wamhã, e niha te za ĩ̱ma ĩ̱wa'âbâ za'ra wa'wa. — Ãne te ãma sadanharĩ za'ra, Zudasi Icarizoti hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa norĩ ĩpire za'ra norĩ hã. Tawamhã ãne na ãma sisaze za'ra wamhã, ma tô rob'uiprazé ĩsapotore hã tãma sa'rata za'ra, 30 na ẽtẽ'ubuzi'a prata 'manharĩ hã. Taha pari, ma tô tãma sõmri za'ra, Zudasihi ma.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'ra hã prédu wapsi , dama pire na te za 're mo . 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na ĩsisi hã za , danhipai u ĩpire uptabi 'ra na . Ta hã uburé Danhib'apito uptabi hã te za ti'ra ma pisutu , tihi'rata ne , si'apito da , Dawihi ne .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wa 're wasi'madâ'â za'ra 'râwi, 're ĩwanomro wẽ mono zô, ni'wam norĩ hã wahâimanazém na te te 're wa'madâ'â za'ra mono wa, taha zarina, tiwasété na oto 're si'marõpãrĩ za'ra mono tõ da, Cristuhu wasu'uwẽ hã duré te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono tõ da. Wa te dama 're ĩromhuri za'ra mono zé hã, da te dasiwi 're wẽ'õ za'ra mono tõ da, wa ãne na 'râwi 're wasi'madâ'â za'ra, wa norĩ hã.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'apisutu , ĩsib'a'uwẽ uptabi hã oto 're wanomro mono da . E 'wam norĩ hã tawamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'apisutu mono norĩ hã . Wa norĩ hã zudezu norĩ hã aihĩni õ nherẽ , duré zudezu'õ norĩ hã aihĩni õ nherẽ , ma tô wasiwazari te te 're wa'apisutu , ĩsib'a'uwẽ oto 're wanomro mono da , wasiré .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.676,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé te tô ti'ra norĩ hã te te 're ahâ za'ra 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, tiwasédé hã te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na ãma 're siwaihu'u za'ra mono da oto, ta norĩ hã. Taha wa, te te 're ai'mai'ahâri aba mono õ wamhã, ĩ'ra'õ na te za 'râwi 're ai'masiwaihu'u aba mo. Ãne wamhã, ni'wa hã mama õ wa, da te 're ĩ'ahâri mono õ ne, 're ai'maihâimana aba mono na te za 'râwi 're ai'masiwaihu'u aba mo, sena na ĩ'ra na tãma 're ai'maihâimana aba mono õ na hã.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.602,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Roti tô sena uptabi hã te za da te 're rẽme za'ra, da te 're wapari za'ra mono tõ da, dahi'rata norĩ nhimirob'rãzarõtõ 'rata si, da te 're wapari za'ra mono da oto.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne si ma tô wahi'rata sipi'õ norĩ hã 're nomro, 're ĩhâimana wẽ za'ra mono norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, ma tô ta norĩ hã te te sina 're umnhasi za'ra, te te 're pawapto wẽ za'ra mono da. 'Re ĩnomro wẽ mono na, ma tô duré ta norĩ hã sina 're sõpré. Taha wa, ma tô timro mreme si te te 're wapari pese za'ra.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha te za tawamhã da te tiwi 're waptẽrẽ za'ra, te te 're da'apawapto mono da hã, Cristu, da te dasina 're umnhasi za'ra mono õ nherẽ. Ãne wamhã, dama waihu'u õ di. Duré Zezusihi wasu'uwẽ hã dapo're'õ na da te 're wapari za'ra mono õ ré hã, e niha te za da te dasina 're umnhasi za'ra, Zezusi hã. Da te dasina 're umnhasi waihu'u za'ra mono õ di. E niha te za duré Zezusihi wasu'uwẽ na, da te 're dapawaptob za'ra mono õ nherẽ, da te 're wapari za'ra. Dama waihu'u õ di.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na ĩ̱nhimiroti na, ni'wam norĩ hã te te 're ĩ̱zaze za'ra mono õ wamhã, tawamhã, ĩsazei'õ'wa na te za ta norĩ ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo. Taha wa, a norĩ wa'wa hã ta norĩ nhimiroti hã 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za oto.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa norĩ si wa za ãma 're wasina u'âsi . Zezusihi wasu'uwẽ hã ta norĩ hâiba u'âbâ , wa te ãma 're ropéi mono da , wa za ãma 're wasina u'âsi , tô sena .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩwẽ hã ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã ĩ̱ma 're hâimana mono õ di. Ãne hã ĩ̱ma waihu'u pese di. Uburé marĩ ĩwẽ si te 're ab'manharĩ mono da, te ĩ̱sima 're awẽ mono nherẽ, te ĩ̱sina 're uwaimrami waihu'u mono õ di, ĩ̱si'uihâ na hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na ma tô Pedru hã aptete , dama pahi tõ da , te te dama rowasu'u wẽ da . Taha wa , te ãne tãma rowasu'u za'ra , dama ĩpire norĩ ma hã : — Dama ĩpire norĩ , ãne te ĩwazadanharĩ za'ra wa'wa : “ E niha , ma tô bété ãne hã ĩ'manharĩ 'wa . E 'wa sadawa para , ma tô bété a norĩ wa'wa hã ĩhi'ré hã ĩpese 'wa . ” Ãne ma tô ĩwazadanharĩ za'ra wa'wa . Taha wa , wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâiwa na rob'uiwẽ'wa 'manharĩ'wa hã, hâiwa hawi ma tô marĩ ĩwẽ na uburé we dama 're sõpru, ĩwẽ uptabi na si. Ta hã tihâimanazém na te te saprĩ õ di. Õne u'â, te hâimana wẽ u'âsi 're hâimana.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ĩ'ra apâ hâiwa'utu wa , ma tô ãma titob'uzu zahuré , ĩmama norĩ hã , timro me . Taha wa , tãma rowẽ zahuré di . Tane nherẽ , te ĩ'ra na sadawa uwati zahuré , te te dama rowasu'u zahuré tõ da a'â .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã wẽ wa, ma tô Mozésihi hâiba na tirowa'a, ẽtẽ tõmo baihâ na rob'ui'éré hã te te mrami ré hã. Tane nherẽ, ãma ronomro hâ õ di, rowa'a na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép tép si wẽ uptabi di, taha si 're si'utõrĩ waihu'u mono õ wa za, te te 're ĩda'anho'reptui mono zé wasu'u wẽ hã.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã tihâimana wasété ma si, tihâiba te te 're sõmri u'âsi za'ra mono wamhã, ta norĩ hã te za tipẽ'ẽ 're, dâ'â u'âsi 're hâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te tãma 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si, 're hâimana wẽ za'ra mono wamhã, ta norĩ si te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're hâimana u'âsi za'ra, robzei u'âsi na.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ra norĩ hã te za duré te te 're pawapto pese za'ra, timama mreme si te te 're 'madâ'â pese za'ra mono da, timama hã ĩsimiroti na te te 're wazéb za'ra mono da.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.647,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimizawi pese zéb zarina, ma tô ĩ̱pisutu, ĩsadawa wasu'u'wa na oto 're ĩ̱hâimana mono da. Taha wa, wa za oto ãne na aima roti pese za'ra wa'wa. Dama aipire na, duré dama aiwẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ nherẽ, 'râwi aipire na 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô te te sima 're aipisutu za'ra wa'wa, õhõ ãma si oto 're anomro aba mono da. Tane nherẽ, aihĩni ĩsazei'wa, asiré 're anomro aba mono nherẽ, ni'wam norĩ si te ĩsazei pese 'wa hã 're hâimana za'ra. Duré ni'wam norĩ hã ĩsazei prãi 'wa, te 're hâimana za'ra. Ĩsazei prãi 'wa norĩ hã 're sazei pese za'ra wa'aba mono newa, 'râwi asi'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za, 're sazei pese za'ra wa'aba mono õ nherẽ.","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.539,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã 'râwi tipẽ'ẽ na tihâimanazém na, te te sima 're ĩ'awaihu'u mono zé hã, e 'wa hã te za ĩmana'rãmi hawim nherẽ, tiwi waihu'u. Ĩ'upana nherẽ, da te tiwi waihu'u õ di za, ĩhâimanazé hã. Marĩ na 'râwi sima ĩrosa'rata'wai ma si, waihu'u pese di, 're ĩhâimana mono zé hã. Tane duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé hã Ĩpẽ'ẽzani ma si, waihu'u pese di. Taha wi hã, ni'wa te te duré waihu'u õ di.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mreme prédup sina , ma tô Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã te te dama 're rowasu'u za'ra , Wanhib'apito Zezusi apâ ĩhâiwa'utuzé wasu'u na . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Zezusihi zazei'wa norĩ ma 're sõprub za'ra , ĩwẽ na si .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô ãma sadanharĩ za'ra , ãne : — Wa za asadanharĩ za'ra wa'wa . E niha 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã , sabadu na hã , romhuri zahârizé bâtâ na roti hã . E ma hã ĩwẽ , wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb da hã sabadu na hã . E ma hã ĩwẽ'õ . E wa te ãma 're dapawaptob za'ra mono õ di za . E wa te ãma 're danho'reptu za'ra mono õ di za . E niwamhã wa za taré wa te 're da'madâ'â za'ra , 're dadâ'â za'ra mono da . — Ãne te Zezusi hã sadanharĩ za'ra .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.72,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa za oto mo , ĩ̱mama u apâ . Ĩ̱wisi wamhã , wa za ĩ̱mama ma ĩ̱siwasu'u , ãne : ‘ Ĩ̱mama , ĩ̱wasété na wa tô 're mo . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã , wa tô upa . Asimiroti zama , wa duré upa .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ hã , ni'wam norĩ nhimirowasu'u hã te te 're wapari ze za'ra mono nherẽ , roti tô sena hã niwa te te ĩwaihu'u za'ra da hã , mare di za .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra hã ẽtẽ'ubuzi zarob'a na ĩ'manharĩ hã . Duré 'ri nho'u hã oru uptabi na si 'ri mono hã , aimawi na wazari ãna . Aiwa simhi ne hã sarob'a uptabi di duré .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane, ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã apâ we ĩ̱morĩzéb u hã te za 're dahâimana za'ra. Ĩ̱zô 're danhimipari za'ra mono õ di za.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã wazada ĩdâ'âzém na 're wasipo're pu'u za'ra mono da, wasiré 're wasi'rã'õtõ mono wamhã, wa'ahâ nherẽ, wa za ĩ'u'ẽne hã wa te wasima 're wẽ'ẽ za'ra, misi nherẽ, wa te 're ĩhuri mono da hã. E marĩ te wama wasu'u za'ra, misi ĩ'u'ẽne hã. Wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã wa'ahâ nherẽ, simisutu Cristuhu siré 're ĩwahâimana za'ra mono zé, te wama wasu'u za'ra. Misi dahâiba ne oto 're ĩwahâimana za'ra mono zé, te wama wasu'u za'ra.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , te oto tiwi rowaptẽrẽ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , ãne : — Wanhib'apito , a hã aima dawaihu'u pese di . Taha wa , ma'ãpé wei wama waihu'u za'ra na . E niha aibâ hã te asima ĩwẽ , ĩpisutu da hã , wasiré Zezusihi zadawa wasu'u'wa da hã . Zezusihi ma , te te 're ĩromhuri mono zéb da hã Zudasi hã ma tô tirẽ . Taha wa , a hã tãma ĩpisutuzéb u , ma tô mo . E 'wa hã te za ĩpisu , Zudasihi nhowa're're , wasiré ĩsadawa wasu'u'wa da hã . — Ãne ma tô tiwi rowaptẽrẽ za'ra .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Izabé hã Mariza te te ĩsawizém na te te wapari wamhã, ma tô ĩwasã hã 're rési, ĩdi'i 'remhã. Tawamhã ma tô ti'ra wapté ma rowasu'u, Izabé hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tamomo ma tô Sira norĩ hã ĩtẽme aimasisi zahuré , Masédoniza hawi , Timotiuhu me . Ĩtẽme simasisi wamhã , Paru hã ma tô Zezusihi wasu'uwẽ na si romhuri u'âsi oto . Zudezu norĩ ma , te Zezusi hã tãma wasu'u za'ra , õ hã Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô aima pisutu za'ra wa'wa, rowẽ na ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata zarina, 're ĩrob'manharĩ za'ra wa'aba mono zém na 're asõpré wa'aba mono tõ da, taha zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono dai õ wa. Tane nherẽ, rowẽ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono wẽ te, marĩ ĩwẽ'õ na aipẽ'ẽ 're, asima 're rosa'rata za'ra wa'aba mono wamhã, asina ãma 're rob'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za. Ãne te za oto 're anomro aba mo. Asimizawi pese za'ra wa'aba zéb zarina si, te za 're asipawaptob za'ra wa'aba mo asib'rata na, asimarĩ na zama, asimiroti na zama.","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb 're , 'ri 'rãihâ 'remhã sasedoti norĩ hã , ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , danhoprubzéb da , dasa hã da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono hã , te za te te sima 're po'o za'ra syry na , ãma 're saihuri mono da . Danhimizama hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , danhoprubzéb da , da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono nhi zama , te za duré te te sima 're po'o za'ra syry na , da'ãma romhuri'wa norĩ hã , wedeza ne na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te te 're ĩzata za'ra mono hã . E ãne hã aima waihu'u za'ra wa'aba õ di bété .","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.673,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Asimipari pese aba wamhã , ma'ãpé wapari pese za'ra wa'aba , Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma , te te ĩrotizé hã . Ãne ĩsimiroti hã : Ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna Satanasihi ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã ta norĩ ma , wa za dasa ĩse hã duréi te dama ĩhâi'ré'õ hã te tãma 're anhomri , mana na dasa nhisi hã . Duré ẽtẽ'a , wa za te tãma 're anhomri ĩhâiba mono bâ , ĩsisi ĩtém na ãma ĩ'ui'éré ré hã dama ĩsa'rese'õ hã . Te te 're ĩwaibui mono norĩ ma si waihu'u pese di , tinhisi ĩté hã . Ãne Ĩ̱mama pẽ'ẽzani te te ĩrotizé hã . ” — Ãne ma tô Zezusi hã ĩ̱ma waihu'u , Pedamo ãma ĩsazei'wa norĩ , siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma , te ãma rob'ui'éré da .","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Zezusi hã ma tô ĩtẽme aipi'ra za'ra , pi'õ norĩ u , te te tãma nharĩ za'ra da , ãne : — Pi'õ norĩ , Zeruzarẽ ãma 're ai'ubumroi wa'aba mono norĩ hã , ĩ̱zô ai'ry'ry wa'aba tõ . Ãté asisô si , te za 're ai'ry'ry wa'aba mo , ai'ra norĩ zô zama .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.337,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ropoto mono 'wa hã ma tô aré pisutu , ropoto na'rata hawimhã dama waihu'u ãna a'â 're hâimana mono da , te te da'ãma sima ĩrotizé hã . Nimosi ma tô ĩ̱pisutu , te dama 're rowasu'u mono da , za oto te te dama ãma ĩ'uwaimramizém na hã te te sima da'ãma ĩrotizéb zarina .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ si , te sadanharĩ za'ra : — E marĩ na , te ãma ĩsimiré , amnho potozém na hã . — Ãne te sadanharĩ za'ra .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi mreme , da te wapari za'ra wamhã , te dasima rowasu'u za'ra ni : — Tô sena õ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa zô , 're ĩdanhimipari za'ra mono .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'ui'éré na we asiwi ĩ̱zadanharĩ za'ra wa'aba zém na, wa za oto aima roti za'ra wa'wa. E aibâ norĩ hã 're mro za'ra mono õ nherẽ, tãma 're rowẽ za'ra mono di za. Ãté tane nherẽ, tãma 're rowẽ za'ra mono di za tô.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Si'ubdatõ ãma, wa za oto ãma atẽme ĩ̱morĩ 'wa, te duré asabu na sahu za'ra wa'aba da. Tawamhã, ãma atẽme ĩ̱morĩ aba wamhã, asiwi ĩ̱pawa'âbâ aba da, te aiwi rowaptẽrẽ za'ra wa'aba õ di za, asimarĩ zô, ãma atẽme ĩ̱morĩ aba õ wa za. Taré Cristuhu wasu'uwẽ na te aipawaptob za'ra wa'aba da si, wa za tô ãma atẽme ĩ̱morĩ 'wa. E damama norĩ ma, te za da'ra norĩ hã te te 're ubumroi pese za'ra, dasazé hã. Mare di. Damama norĩ si, te za te te 're rob'ubumroi pese za'ra, ti'ra sazéb da hã. Tane duré wa hã, aimama aba ne, aima 're ĩ̱hâimana za'ra wa'aba mono wa, te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da si, wa tô te ai'ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'wa, ĩ̱sima. Taha wa, asiwi ĩ̱pawa'âbâ aba õ di za.","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ ĩhâiba amo hã te duré ĩwa'wai baba mo, Réwihi nhihudu hã, sasedoti norĩ pawapto'wa hã. Aibâ te te 'madâ'â wamhã, te duré bâdâdi zada'ré niwĩ mo, ĩsiti.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.31,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé we ĩ̱ma waihu'u za'ra wa'aba . E marĩ wa , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani hã we aima sõmri za'ra wa'wa , aipẽ'ẽ 're . E ĩsimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina , 're ĩrob'manharĩ za'ra wa'aba mono zéb zarina , ma tô we Tipẽ'ẽzani hã aima sõmri za'ra wa'wa . Mare di . E Zezu Cristuhu wasu'uwẽ hã aipo're na wapari za'ra wa'aba pari , tô sena ĩwasu'uwẽ na asina 're saze za'ra wa'aba mono wa , ma tô we aima sõmri za'ra wa'wa . Taha wa , ma tô we Tipẽ'ẽzani hã aima sõmri za'ra wa'wa tô , aipẽ'ẽ 're , 're sãmra za'ra wa'aba mono da oto .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ zama, Cereta nhihudu norĩ ne, wanhimiza'rese ãna, wa aré 're wanomro. Wapo're'õ u'âsi, wa aré 're wahâimana za'ra. Dazadawa nhipese na ma tô da te wama 're rob'rãmi za'ra. Uburé marĩ hã sipu'u pese na, wa tô aré wa te wasima 're wẽ za'ra, ĩwẽ newa, ãma wama 're robze za'ra mono da. Wa tô duré wa te dama 're rob'manharĩ wasété za'ra. Danhimarĩ na da'ruiwapari hã ma tô wama 're hâimana za'ra duré. Wawasédé wa te 're 'manharĩ za'ra mono 'ru te, ma tô da te 're wa'ruiwapari za'ra aré. Wa norĩ hã wa tô duré asa wa te 're da'ruiwapari za'ra aré.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a tisimasisizém na ĩsi'ubumro norĩ hã ma tô hi'rãtitõ tãma ana, ãma wata za'ra da.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩbaihâ na te tihâiba , Danhib'apito uptabi nhimiroti hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã . Ĩsimiroti hã ãne : “ Dahâiba mono bâ te za 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo . Taha zarina marĩ ĩwẽ zô , asima 're asõpré wa'aba mono ne , te za duré uburé ĩwẽ zô dama zama 're asõpré wa'aba mo . ” Ãne ãma ĩrob'ui'éré hã , ĩbaihâ na hã . Tawamhã ĩsimiroti hã 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono wamhã , wẽ di .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã Cristuhu nhimiroti si te te 're wapari za'ra mono õ wamhã , tinhimirosa'rata na te te ãma 're uzusi za'ra mono wamhã , ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono siré 'râwi 're hâimana za'ra mono õ di . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã Cristuhu nhimiroti zarina si 're nomro mono wamhã , ta norĩ si te Wamama siré 're hâimana za'ra 'râwi , ĩ'ra siré zama .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhuri hã misi wa'ãma si'utõrĩ pari, wa duré wasi'rã'õtõ ni, dumidu na. Tome hã te oto wame tinhamra za'ra. Tawamhã 'ri nhitop tete nherẽ, ma tô duré wei watẽme tizébré za'ra, Zezusi hã. Wawa'wa te duré tizab za'ra. Ãne te wazawi za'ra: — Rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te siwi wẽ'õ wa, ma tô nasi ni'wam norĩ hã siwi ubu upto, tizadaipro na. Zazahâ na ma duré siwi ubu ubu. Taha pari, ma tô duré nasi siwi ahâ. Ãne ré, te nasi siwi 'mahâ: — E 'wa hã ai'azâri'wa. Ma'ãpé, waihu'u. — Ãne te nasi siwi 'mahâ. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'madâ'â'wa norĩ zama, ma tô siwi ti'â, te te nasi siwi ahâri da.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã, nimahã na apâ ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba wamhã, te za Cristu Zezusihi ãma aiwata za'ra wa'wa, ĩ̱zabu za'ra wa'aba zém na.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dapo're'õ na 're ĩdanomro mono norĩ hã , Ropoto'wa nhimipoto ãma si 're dawata za'ra mono wa , ma tô oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'arẽme , dawasété si da te dasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si , dahâiba na 're dasiwasété za'ra mono da , dasi'uihâ na . Ãne da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama 're apisutu mono õ nherẽ , te dasi'uihâ na pi'õ si'uiwa na dasina 're dawasété za'ra .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tanei õ di, uburé Danhib'apito nhimiroti hã. Pire na te 're hâimana u'âsi. Niwa si'utõrĩ waihu'u õ di za.” Ãne ãma ĩrob'ui'éré hã. Tawamhã Wanhib'apito wasu'uwẽ na da te 're aipo're pu'u za'ra wa'aba mono wamhã, ma tô uburé Danhib'apito nhimiroti wasu'uwẽ na te te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ hã ãne hã wa te 'madâ'â za'ra wamhã , wa tô sada ab'ru za'ra ni , pi'õ da . Taha wa , wa tô wasima ãma nharĩ za'ra ni , ãne : — Oro õ hã wa'âbâ za'ẽtẽ za , ma taré ĩ'rã nhisiwi sa'wa , wedewa'u zadaze hã . Te te dama wede 'wa'âhã , aré wa'âbâ za'ẽtẽ di . Tawamhã ĩwa'â hã te aré ĩsibrob'õ norĩ ma , te te sõmri . — Ãne wa tô wasima ãma nharĩ za'ra ni , pi'õ nhoprubzém na hã .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tinha, ti'ra ma: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, danhipai u ĩpire uptabi. A hã ĩsadawa wasu'u'wa, te za 're aimo. Ĩsadawa wasu'u'wa na, te za aiwaihu'u za'ra ni. Datẽme te za 're aimo, Wanhib'apito wana, asimiroti na 're da'apawapto mono da, Wanhib'apito zô danhimipari sina 're danomro wẽ mono da.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Zezusi hã rowahutu'wa norĩ hã azadanha , parisezu norĩ me : — E romhuri zahârizém na , wa za wa te 're dapese za'ra , sabadu na hã . E ma tô wawi sawi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , sabadu na , wa te 're dapese tõ za'ra mono da . E niha ĩsimiroti na rob'ui'éré hã . — Ãne te Zezusi hã azadanha , rowahutu'wa norĩ hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, parisezu norĩ hã Zezusihi u si'rã'õtõ wamhã, ma tô Zezusi hã siwi 'mahâ, rowahutu'wa norĩ me: — E marĩ wa, te bété asiré 're ĩnomro mono norĩ hã simisõi ãna 're saihuri, wahi'rata norĩ nhimiroti na te te rosa'rata za'ra ãna.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te duré tãma tinha : — Tane tô . Wede 'rowi asãmra ré , te aiwaihu'u wa , ma tô asina ĩ̱waihu , asina ĩ̱wapari wa . Ĩ̱waihu'u pese wa , ma tô ĩ̱'ãma atob'uzu . Niwapsi te za marĩ hã ĩ'madâ , ĩ̱waihu'u pese na marĩ hã te aima ĩwaihu'uzém nhipai u . Asõ'a wa'aba , te za hâiwa hã we 'ridawa , ĩ̱nho'õmoi baba . Tawamhã siwa'rãmi te za nasi we ĩ̱tẽme ai'aba'ré hâiwa hawi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã , dasiré ĩ̱poto u hã . — Ãne ma tô tãma waihu'u sirõmo za'ra , Zezusi hã .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.402,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri na romhuri'wa norĩ hã 'ri na'rata uimrehẽne , te za siwi 'manha , sipese na . Tane duré wa hã , ĩ̱nhimiromhuri wẽ na , wa tô sãna'rata , te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono na hã , Cristuhu wasu'uwẽ na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , tiwaihu'u pese na te te oto 're ĩ̱pawapto mono zéb zarina . Duré 'ri na'rada hã da te dasiwi 'manharĩ pari , ĩhâiba amo norĩ hã ĩsisiwi te te oto siwi ĩ'ri ne , tane te duré ni'wam norĩ hã te te aima ãma 're rowasu'u za'ra wa'wa , ĩ̱za'u hã . 'Ri na'rata 'manharĩ nhisiwi , da te dasiwi 'ri wamhã , pibui pese na te za dasiwi 'ri ni , marĩ ĩwẽ na si . Tane ni'wam norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ na te te dama 're rowasu'u za'ra mono wamhã , pibui pese na te za oto te te dama ãma 're rowasu'u za'ra , ĩ'uwaibaba si .","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te dama rowasu'u pari , te oto ai'aba'ré , 'ri tẽme , tisiré 're ĩnomro mono norĩ me . Tawamhã 'ri tẽme sihutu wapsi , te oto siwi sadanha , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã , marĩ na te te dama ĩrowasu'uzém na hã te te tãma waihu'u za'ra da , 'râwi 're ĩdasiwasété za'ra mono zém na hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te sô tihârâ zahuré : — We ane wa'aba , ĩ̱siré 're ane wa'aba da oto , romhuri na aima ĩ̱sisanho wa'aba da , ĩ̱ma 're ĩda'awaibui wa'aba mono zéb da hã . — Ãne te sô tihârâ zahuré , Zezusi hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane aibâ norĩ hã pi'õ na dasina 're ĩdamro za'ra mono zéb upana, te aibâ si'uiwa na si te te sina 're rosa'rata wasété uptabi za'ra, pi'õi upana, aibâ si'uiwa 're ĩsi'ruiwapari za'ra mono na. Dasi'uihâ na te aibâ si'uiwa na dasina 're dawasété za'ra. Taha wa, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'ahâ za'ra, dapo're'õ si, da te dasi'ãma 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb uwaibaba, 're danomro mono wa.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩdanomro mono zép tém na te dama rowasu'u zahuré, 're ĩwahâimana za'ra mono zéb upana. Wa norĩ hã, romanu. Taha wa, ĩsarina ãma 're ĩwanomro mono da hã, wa te waihu'u za'ra õ di. — Ãne te tãma rowasu'u za'ra.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rob'ru te , te za duré robzapru hã ti'rã nhisiwi sa'wari za'ra . Siwa'õ za'ra sina , te za duré ãne sima nharĩ za'ra : — Ropipa uptabi hã ma tô sô tiwatobro za'ra , 'ri nho'õmo za'ẽtẽ ãma 're ĩdahâimana za'ra mono zô hã . Ropipa uptabi di . Danhibro pese na ĩwa da te wawi 're ĩrob'uipra za'ra mono zém na , wa tô aré 're wasisibro pese za'ra , uba're na 're ĩwahâimana za'ra mono hã . Tane nherẽ , ma tô si'aba'réi waré na ropsi'utõrĩ õne haré . — Ãne te za uba're na 're ĩdahâimana za'ra mono hã sô dasiwa'õ za'ra sina , dasima nharĩ za'ra ni .","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sõtõ 'rowim newa, ma tô ĩsarina watobro Pedru hã, te te ĩrosawẽrẽ newa. Te te waihu'u õ di, tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa, ĩtẽme ĩwisi na hã, hâiwa hawi.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãma atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba wamhã, ai'rata ĩ̱nhamra hutu za'ra wa'aba da, te ĩ̱sina roti õ di. Ai'rata ĩ̱nhamra hâ za'ra wa'aba da si, wa tô ĩ̱sima wẽ. Ãne na dâ'âsina, awa'awi ãma atẽme ĩ̱wisi aba õ di za. Nimahã na si, wa za ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'wa. Tawapsi, wa za ai'rata ĩ̱nhamra hâ za'ra wa'wa, Wanhib'apito te te ĩ̱ma pisutu pese wapsi.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , ãma 're rosa'rata pese za'ra wa'aba mono , Wanhib'apito hã da'ãma ĩwa'a su'u õ zém na hã . Ta hã te simi'ẽ na 're hâimana , tinhimihâzé wi te te 're ĩda'anho'reptui mono da hã . Ãne na ma tô duré Paru hã wama ĩsawi pe hã aima rob'ui'éré za'ra wa'wa , hâiwa hawi rowaihu'u na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te ãne oto tãma nharĩ za'ra : — Daro mono bâ te za oto 're ĩropéi wa'aba mo , a'uwẽ mono bâ , ĩ̱wasu'uwẽ na 're dapo're pu'u za'ra wa'aba mono da .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Dawasédé hã da'ãma 're ĩsa'ra za'ra wa'aba mono zéb zarina, asiwi 're dawẽ'õ za'ra wa'aba mono õ di za, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're aiwẽ'õ za'ra wa'aba mono tõ da.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.183,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, 're waihu'u za'ra wa'aba mono õ ré, ma tô wa'uburé hã te te 're aiwada'uri u'âsi za'ra wa'wa, tô sena newa, romhâiba 'manharĩ hã tarére nherẽ, mreme õ nherẽ, ta norĩ ãma si 're aiwata za'ra wa'aba mono da, waihu'u pese newa. Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba nherẽ, wa taré ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwasu'u wapari'wa norĩ hã , si'uihâ na te wama rowasu'u za'ra , atẽme ĩwasihutu aba zém na . Ma tô , u , asima ĩwawẽ za'ra wa'wa . Te duré wama aiwasu'u za'ra wa'wa , ãne : “ Ta norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're sazei pese za'ra . Taha wa , romhâiba 'manharĩ ãma , nasi wata za'ra õ di oto . Te te tãma 're romhuri za'ra mono õ di oto . Ma tô rẽme pese za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , tô sena hã , u . Taha wa , ĩsadawa wasu'u , ma tô saze za'ra . Taha wa , te taha na si te te tãma 're romhuri pese za'ra .","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô pi'õ hã sina wapa, Zezusihi mreme hã. Da te sa'rese ãna, sãmra õ di oto, pi'õ hã. Ãne ma tô sina waihu'u. Tawamhã rẽrẽ'ẽ sina, ma tô Zezusihi papara aime hi'rãtitõ. Danho'a te Zezusihi ma siwasu'u pese, ãne: — Ĩ̱hâzé wa, wa ai'uza aiwi upi, ĩ̱pese da. Tawamhã awa'awi wa tô séptârâ. — Ãne te tãma siwasu'u.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã te aré timreme hã waze, tãma siwasu'u za'ra da. Tane nherẽ, mreme õ ré, ma tô danhib'apito Darizu hã ãma sõzâ, zudezu norĩ ma, te te rowasu'u da. Ãne te tãma nharĩ za'ra: — Zudezu norĩ, marĩ ĩpire hã te te 'manharĩ wasété 'wa'âhã, wa aré asadaihu'u za'ra wa'wa.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Saru hã te asa 'mahâ: — Apito, e 'wa hã, a hã. — Ãne te sadanha. Asa te duré tãma tinha: — Wa hã Zezusi, wa ai'mahâ. Te ĩ̱wi 're ĩrowasutu u'âsi mo.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô dasiwi wẽ'õ ni, Zezusi hã. Taha wa, te Zezusi hã ãne dama tinha: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã daro mono bâ datẽme 're nomro mono wamhã, ĩsimiroti na wazép sina, te za sô 're datob'uzu za'ra. Ĩsipti'ai ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ si, sô 're datob'uzu za'ra mono õ di, ĩsipti'ai ãma wa. Ĩsisãnawã norĩ zama, ĩsõrõwa ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã te te duré siwi 're hâiba wazé mono õ di. — Ãne hã ma tô dama waihu'u, Zezusi hã.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã barana, Paru hã ma tô Wanhib'apito hã sabu, danhotõ 'rowi da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne. Te tãma tinha, ãne: — Aipahi tõ. Dama 're rowasu'u u'âsi mono. Sazâri tõ.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pahi ãna , duré da te tiwi 're sadawa uwati za'ra mono ãna , ma tô te te dama 're rowasu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u na hã , duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu wasu'u na zama .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ã hã, unhama ro'o ne hã duré ĩsizé hã duré ẽtẽ ro'o nhizédé uzé pire hã ma tô te te da'uprosi, awaru zadai'ré hawi, ĩwairébé mono hã. Daro mono bâ da'ahâ uptabi prã na ma tô te te da'uprosi, daza'ratazé wãiwa prã na.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne hã te te wapari wamhã , ma tô aibâ ĩprédupté hã robzei ãna mo , tinhibro pese si te te sima sawi wa .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩwasu'u hã ma tô te te ropé daro mono bâ, Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi 'remhã.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Si'uihâ na te te sima ĩwẽzéb zarina , ma tô tirẽ a'â , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ne , pire uptabi na 're ĩhâimana mono zé hã . Ti'ai u wei morĩ wamhã , dazapari dama romhuri'wa ne , ma tô dama 're hâimana . Taha wa , ma tô si'a'uwẽ , dasine 're hâimana mono da , a'â .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã romnhi siwa'ru te te 're huri mono nherẽ, 'râwi ãma 're siwawã za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za te te 're wẽ'õ za'ra, tisa na 're ĩsiwawã za'ra mono zéb zarina. Tane hã marĩ hã wa te 're 'manharĩ za'ra mono nherẽ, 'râwi ãma 're wasiwawã za'ra mono wamhã, taha na wa za wawasédé hã wa te 're 'manharĩ za'ra.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ hã te aré tãma sõmri za'ra , uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé hã te te hâ'rẽne da , miha na wedepa wa'u nhisi na , ĩwazari ré hã . Tane nherẽ , te te hâ'rẽne õ di , Zezusi hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã tãma romnhimiré'é , ãne : — Aibâ hã ma tô si'ra Zeruzarẽ hawi , Zerico u morĩ da . Tawamhã morĩ ré , ma tô sô wairé , ĩsipsaihuri norĩ hã . Ĩ'uza , ma tô tiwi sani za'ra . Te te siwi 're pré'é . Te aré oto siwi tĩwĩ . Te te siwi 're pré'é mono pari , te oto ai'aba'ré .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã Capana'u na 'ri nho'õmo nhisi u ma tô wi. Wisi wamhã, ma tô aibâ sõpẽtẽ, romanu hã. Ta hã da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa. Tawamhã, te te sõpẽtẽ wamhã, ma tô aibâ hã tãma ti'ru Zezusihi ma, tãma ĩromhuri'wa hã te te tãma pese da.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , taha wa , te za asiptete u'âsi Cristuhu ãma si 're anomro aba mo , tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono ãna . Wanhib'apito ma , 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zé hã taréi õ di . Ãne na asina waihu'u za'ra wa'aba wa , te za tãma 're ĩromhuri pese u'âsi za'ra wa'aba mo , asimi'ẽ na .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Réwihi nhihudu norĩ hã , sasedoti na da'ãma romhuri'wa norĩ hã te za tô te te dawi 're waibu danhibro hã , danhoprubzé da te tãma 're ĩpo'o za'ra mono hã . Tane nherẽ , te za uburé ta norĩ hã 're dâ'â za'ra , Réwihi nhihudu norĩ hã . Metizédétihi si , dâ'â ãna wama 're ĩhâimana mono ne , te wama 're hâimana sasedoti na hã , ĩdâ'âzém na ãma ĩrob'ui'éré hã ãma hâimana õ wa , ĩbaihâ na hã .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna te aibâ norĩ hã ahâ na 're hâimana za'ra , ĩsazei'wa nherẽ , Wanhib'apito nhimiroti na te te 're ĩwawapari za'ra mono õ norĩ hã . Ta norĩ nhimirowasu'u hã dama ĩ'uwaibaba õ di . Tizadawa nhipese na te ta norĩ hã te te dama 're rob'rãmi za'ra . Ãne te 're dahâimana za'ra da'ahâ na , zudezu na 're ĩdapoto za'ra mono hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã na barana danhotõ mono ré , ĩsitob'ru hã ma tô ĩburu u mo . Wab'ru hã ma tô te te a're , amnho ĩwẽ wazari . Te te a're mono pari , ma tô apâ mo .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã bété , ti'ai ãma 're morĩ ré hã , e sima si ma tô tihâimanazéb da hã 're si'madâ'â . Mare di . 'Râwi tihâimanazém na si , 're si'madâ'â mono õ di . Ãne na duréihã ma tô ni'wa hã ĩwasu'u na ãma rob'ui'éré siro : “ Ĩ̱mama , ni'wam norĩ hã te te ai'ãma 're ĩwasété za'ra mono norĩ hã ma tô ai'u'âbâ ĩ̱'ãma zama te te 're wasété za'ra . Tane nherẽ , aimawi 're ĩ̱hâimana mono zéb da hã , te ĩ̱sima pisutu õ di , ĩ̱si'uihâ na hã . ” Ãne na ma tô duréihã ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré , ĩwasu'u na hã .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito hã ma tô Paruhu ma tinhib'rada sarõtõ, timreme hã te te oto wazere da. Taha wa, Paru hã timreme hã ma oto waze, ãne: — Ma tô ai'ãma tiwahub ahâ, ãme dama rowairébé'wa na 're aihâimana mono ré hã. Ãne hã ĩ̱ma waihu'u pese di. Taha wa, asõ'a ĩ̱si'uihâ na aima ĩ̱siwasu'u da hã, ĩ̱ma wẽ di.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô wahudu aibâ hã , tinhorõwa u morĩ da .","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tizadaipro na te duré nasi siwi uptob za'ra . Wedehu te duré nasi tiwi mrami za'ra , ĩ'rãi wi , te te nasi siwi ãma ahâri da .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Zezusi hã te sima wazô tihârâ za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ zô. Tawamhã ãne te wama nharĩ za'ra: — Ti'ai ãma danhib'apito norĩ hã te pire uptabi na dama 're hâimana za'ra. Sa'ẽtẽ te duré te te 're dawada'uri za'ra, ĩsimiroti hã da te 're 'madâ'â pese za'ra mono da.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã Zezusi hã Danho'reptui'wa da, ti'ai ãma dawazari ĩsi'a'uwẽ na te te dawi 're udâ za'ra mono wamhã, ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré 're hâimana za'ra mono õ di, tô sena. Zezusihi zada, 're ĩhâimana mono nhimirosa'rata zarina si te te 're rosa'rata za'ra, tipẽ'ẽ na hã. Ma tô ĩwaihu'u sirõmo za'ra wa'wa, Zezusihi zada, 're ĩhâimana mono nhimiroti wasété na, za daro mono bâ dasima da te ãma 're ĩropéi mono na. Ãhãna ĩsõwam nherẽ, te ĩsimiroti wasété na 're dahâimana za'ra duré.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito hã tãma ĩromhuri'wa norĩ, da te ĩ'uprosi wasu'u te te wapari wamhã, ma tô ab'rui pese. Taha wa, tãma da'wapéi'wa norĩ hã ma tô ĩtẽme satõrĩ za'ra, tãma ĩromhuri'wa norĩ, da te tiwi ĩ'uprosi za'ra u. Tawamhã da'wapéi'wa norĩ hã ma tô uprosi, ta norĩ hã. Ma tô duré ta norĩ nhorõwa hã te te 'ri su, 'ri nho'õmo wa, aré tãma 're ĩsimasa mono hã.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã asiré wa'aba , 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te ãne te te sima 're ĩ̱bâsi za'ra : “ Paru hã wa'rata sãmra ré hã , wama pahi za'ra di , marĩ na te te wama ĩnharĩ za'ra da hã , wanho'a . Wanhiti 're hâimana mono wapsi , te mreme pahi ãna te te wama 're anharĩ , tinhimi'ui'éré na si . ” E ãne hã ĩ̱ma 're hâimana mono bâ . Mare di . Wa hã Paru , wa za oto aima ãma roti za'ra wa'wa . Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za . Cristuhu nhisi na , wa za ãma aima roti za'ra wa'wa ãhãna hã , ta hã simizawi pese wa , duré atãma na 're hâimana u'âsi mono wa . Marĩ da , 're sisapẽtẽ waihu'u mono õ di , ta hã .","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu uburé marĩ hã te aima waihu'u za'ra wa'aba õ di , 're anomro wasété aba mono zém na hã . We ĩ̱zatõrĩ'wa hã tô sena ma tô te te ĩ̱ma 're da'awaihu'u . Taha wa , duré wa hã te te ĩ̱ma 're ĩda'awaihu'u mono zéb zarina si , wa za te dama 're awaihu'u , ĩsine . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma rowasu'u za'ra .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ato sina te za tô tãma 're ĩromhuri u'âsi za'ra wa'aba mo asib'apito norĩ ma, hâiwa ãma Wanhib'apito 're ĩsãmra mono ma, ato sina 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono ne.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimiroti zarina si, te za 're ĩda'apawapto mo, Wanhib'apito ãma 're danomro wẽ mono da. 'Re danomro wasété mono tõ da, te za dawi 're ĩ'azawi pese mo. Wanhib'apito zadawa para te za aimreme pire na dama 're ĩ'aroti mo, asimiroti wapu wa, da te dasiwi 're aiwẽ'õ za'ra mono tõ da, dama 're ĩ'aroti mono na hã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ , te za wa'ãma 're aimreme zusi aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te te 're wapawaptob u'âsi za'ra mono da , Wanhib'apito zadawa wasu'u hã , dahâiba mono bâ da te 're wapari su'u za'ra mono da , da te 're saze za'ra mono da , asine za'ra wa'aba .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te mreme tete na asa tãma nharĩ za'ra, ãne: — Tinhimirowasu'u na, ma tô te te dawi 're ro'wa'rutu, tinhimirowasu'u na, daza'rui mono bâ, Zudeza ãma. Darireza ãma, ma tô roti na sãna'rata. Ãhãta ma tô wei wi oto. — Ãne te taré wasu'u za'ra, Piratuhu ma, Zezusi hã.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mare di . Taha wab õ di . Ta norĩ hã danhipai u , tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono õ di . Tane nherẽ , ma tô tidâ'â za'ra . Tane , te za tô a norĩ wa'wa hã ĩsine 're atâ'â za'ra wa'aba mo , aiwasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mono õ wamhã . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Ãtizotiza ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã duré dama rowahutu'wa norĩ hã te 're si'ubumro, ĩsazei'wa norĩ wazari. Ãne ĩsisi za'ra hã: Banabé hã, duré Simi'ã hã, ĩsisi amo hã Hâira na; duré Rusizu, Sireni ãma aré 're ĩsãmra mono hã; duré Saru hã, duré Mana'ẽ hã, apito Erodihi siwadi aré, Mana'ẽ hã, Erodihi nhorõwa ãma siré prédub zahuré wa.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame sãmra ré , Wanhib'apito 're ĩmorĩzéb zarina 're ĩdanomro mono zép té wasu'u hã da te wapari za'ra wa , ma tô ro'wa'rudu hã dawi watobro , Épézu ãma hã .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô õhõ na si ma duré tãma ãma sahu , maparane . Taha pari , ma tô ti'â apâ , hâiwa u zazahâ hâi wawẽ ne hã .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te wama 'ru za'ra: — Ma'ãpé, abazipara hã asimire niwĩ asiwi mei wa'aba, tebe hã 'mai'âri za'ra wa'aba da. Taha wa, wa tô oto abazipara hã wanhimire niwĩ wasiwi me ni, âi ba. Wa te wasiwi mei wamhã, â hawi wa te wasiwi wazere waihu'u õ di, uba're u hã, tebe hã ahâ uptabi wa, ĩ'remhã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wa hã ĩ'rata ĩsimasam norĩ siré hã si'aba'ré na ma tô piza 're upsõzém ne hã 'mai'â , uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé na te te tãma ãma di'i da , Zezusihi ma , ĩwa'âbâ syry na . Tawamhã wedewaré 'rãsutu na ma tô ãma sapu'u , Zezusihi ma , te te wẽ da , te te upsõmri da .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ahâ uptabi na pire na ti'ab ré dama 're hâimana za'ra mono nherẽ, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te tãma 're apisutu, wapu na 're hâimana za'ra mono da oto, za da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb ãma hã. Duré ni'wam norĩ hã ahâ uptabi na ti'ab ré wapu na dama 're hâimana za'ra mono nherẽ, te za te te tãma 're apisutu, pire na oto 're hâimana za'ra mono da. — Ãne ma tô romhâ ré tãma waihu'u sirõmo za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , pi'õi mrotõ norĩ hã 're mro zahu za'ra mono õ wamhã , tãma 're rowẽ uptabi za'ra mono di za , ta norĩ ma hã . Ãne ta norĩ ãma ĩ̱nhimirosa'rada hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzéb zarina , wa ãne na aima roti za'ra wa'wa , ãne si .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Õ norĩ hã tô sena newa, te timreme na si taré ĩ̱'ãma 're wata za'ra. Tane nherẽ, te tipẽ'ẽ 're aimawi zô si te te 're rosa'rata u'âsi za'ra, ĩ̱'upana.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré amnho hã wab'ru wazari ĩ'a'a mono hã, aimawi a'uwẽ, te wasu'u. Ta norĩ hã ãté te za taré tipo're na te te 're wapari za'ra, ĩsadawa wasu'u hã. Tazahã, marĩ wamhã, õhõ ãma si 're nomro mono õ di za. Ãté, marĩ na si te za te te 're rosa'rata za'ra sima, ãté rob'uiprazém na si, ãté titozém na si. Tawamhã rob'rã ĩ'rã wẽ prã ne, 're hâimana wẽ uptabi za'ra mono õ di za.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.461,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩtẽme dasi'aba'réi wamhã , ma tô da'ab'madâ , Zezusi hã . Da'ahâ uptabi na te ĩtẽme ai'aba'ré ni . Te te da'ab'madâ'â wamhã , Piripihi ma , te tinha , ãne : — E mame dasa hã te 're simi'wara , wa te dama ĩ'uipra za'ra da hã , aihĩni ãma dasaihuri da hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tãma tinha : — Ĩ̱hidiba , za te aipesezém na ĩ̱'umnhasi wa , ma tô aihâzé hã aima apa . Rowẽ na te za oto 're aimo . — Ãne , Zezusi ma tô tãma tinha .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra norĩ, dahâimana wasété na 're ĩdanomro mono na, da'ãma 're sasõmri za'ra wa'aba mono õ di za, danhimiroti senai'õ na dama 're ĩhâimana za'ra mono na zama. Ma'ãpé 'râwi asina 're asõpré pese aba mono. Ni'wam norĩ hã 're nomro wẽ mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na sima ãma 're sipa za'ra mono õ wamhã, ta norĩ si 're hâimana wẽ za'ra mono di, Cristu hã 're ĩmorĩ ne.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã te asa tãma nharĩ za'ra , ãne : — E mahãta tawamhã , aimama . Taha wa , ma tô duré Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra : — Ĩ̱mama te aima wasu'u za'ra wa'aba nherẽ , asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba õ di . Ĩ̱mama zama , asiwi waihu'u za'ra wa'aba õ di . Tô sena ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba 'wa'âhã , Ĩ̱mama zama te aré ĩwaihu'u za'ra wa'wa .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã , uburé te te 're da'azawi pese mono õ di . Taha wa , te asa Zezusihi ma tinha : — E 'wam norĩ hã wa za wa te 're sawi pese za'ra . — Ãne te Zezusihi ma tinha .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne wa tô aima rowasu'u za'ra wa'wa , waihu'u za'ra wa'aba da . Ĩ̱nhimiroti hã 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono wamhã , aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za , uburé aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono õ nherẽ . Asimirosa'rata na , wa tô aiwaihu'u za'ra wa'wa . Ĩ̱siré 're anomro aba mono da , te aipisutu za'ra wa'wa hã , misire ma tô ĩ̱'maiwẽ'õ wa'wa . Ta hã wa tô pisutu , ĩ̱siré 're morĩ da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme ui'éré te te sina uwaimrami da . Ãne ma tô wahi'rada hã tinha , aré : “ Wasiré 're ĩwasai mono , ma tô ĩ̱wẽ'õ . ” Ãne ma tô duré ĩ̱wẽ'õ'wa na rob'ui'éré siro , poto õ ré , wahi'rada hã . Taha wa , te za oto sina uwaimrami su'u , ĩ̱wẽ'õ'wa hã .","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma waihu'u siro : “ Ĩ̱'rata te za 're asãmra u'âsi mo ĩ̱nhimire niwĩ , dama aipire na ĩ̱siré 're aihâimana u'âsi mono da . Asitob'ru norĩ nhiptetezé hã wa za tiwi uprosi za'ra , wapu na aima 're hâimana za'ra mono da oto , duré aima sib'uware na 're hâimana za'ra mono da oto . ” Tawamhã , e hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ ma , ma tô ãne hã waihu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Mare di . Ti'ra ma si , ma tô ãne hã waihu'u siro , ta norĩ ma , pire u'âsi 're hâimana mono wa za , Zezusi hã .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Atẽme ãma ĩ̱wisi su'u da hã ĩ̱ma wẽ nherẽ , ãma ĩ̱wisi su'u õ na dâ'âsina , wa ãne na ãma aima rob'ui'éré . E marĩ da . Niha dama 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da na waihu'u da . Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , wa 're wanomro . Ĩsib'a'uwẽ , wa oto 're wahâimana za'ra , daro mono bâ wa te 're ĩsaze za'ra mono hã . Wanhib'apito nhimiroti hã tô sena wa , ĩsazei'wa mono bâ wa za wa te 're 'madâ'â u'âsi za'ra . Õne haré te za dama 're hâimana u'âsi , da te ãma 're ĩsaze za'ra mono zéb da hã .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Wanhib'apito Zezu Cristu apâ we ĩmorĩzéb zô, 're asimipari za'ra wa'aba mono ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tinhoprubzéb zarina ĩwẽ hã te te aima 're ĩsõmri za'ra wa'aba mono zéb zô, aiwi 're rowaptâ'â za'ra wa'aba mono õ di za oto.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsimirowasu'u hã wẽ wa, aihĩni te ãma tawata za'ra ni. Mreme wẽ uptabi wa, ma ãma tatob'uzu za'ra ni. Tazahã, te dasima nharĩ za'ra ni, ãne: — E niha õ hã simirowasu'u waihu'u pese di, Zuzéhé 'ra nherẽ. — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena , wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa . Wa za oto aiwi ĩ̱morĩ za'ra wa'wa , aipawaptob za'ra wa'aba 'wa da hã we te atẽme satõrĩ za'ra wa'aba hâ , rowẽ u'âsi 're anomro aba mono da . Aiwi ĩ̱morĩ za'ra wa'aba õ wamhã , we atẽme morĩ za'ra wa'aba õ di za , aipawaptob za'ra wa'aba 'wa da hã . Ĩ̱morĩ wapsi , ĩ̱siwa'rãmi wa za we atẽme satõrĩ za'ra wa'wa .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽ sidâpâsi, wei wama 're anhomri mono, wasa hã ãma 're ĩwasaihuri mono zéb da hã.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ hã te za 're ĩpibu za'ra wa'aba mo , ĩwẽ zô . Tawamhã , marĩ ĩwẽ si te za asima 're ĩtété za'ra wa'aba mo .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmrotõ ãma hã ma tô hâiwa ãma romhuri'wa hã tinhi'u'awi wamhã sa'wa , ropoto siwamnarĩ â hawi ĩwatobro simasisizém nhisiwi , danhib'apito simasisizém ne nhisiwi . Te te sa'wari wamhã , ma tô robra hã watobro , ropoto siwamnarĩ nhimi'madâ'â norĩ , 're ĩhâimana za'ra mono zéb ãma . Tame te dahâzé hã sépata za'ẽtẽ za'ra ni . Dahâzé te , te da'wa na 're dasisoto ubu'iti za'ra . Tawamhã te duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wasété uptabi za'ra ni , hâiwa ãma 're ĩsãmra mono ãma , dahâzé da te sépata za'ẽtẽ za'ra 'ru te , da'wa're te te daduri mono 'ru te zama . Tane nherẽ , dawasété wi 're dasipizari za'ra mono õ di .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te ni'wa hã tãma nharĩ za'ra: — Dui ma, 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono õ di za, wesuirã ma zama, wede ma zama. — Ãne te ãma uwati za'ra. Te duré tãma da'ru za'ra: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ'õ, uihâ ui'éré ãna 're ĩnomro mono norĩ ma si, te za 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mo.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa tãma nharĩ za'ra, ãne: — Mo oto apâ ai'aba'réi wa'aba Zuwãhã u, marĩ hã ĩwapari za'ra wa'aba zém na tãma rowasu'u za'ra wa'aba da, marĩ hã ĩ'madâ'â za'ra wa'aba zém na zama.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ã norĩ hã 'ri nho'õmo nhizé, te te sãmri za'ra wamhã, te za duré 're sadari za'ra. 'Re sadari za'ra mono sina, te za ãne sima nharĩ za'ra: — Õ hã 'ri nho'u hã ĩwẽ uptabi aré. Ĩsine hã 'ri nho'u hã ĩ'maihâimana õ. — Ãne te za sima nharĩ za'ra, uba're na 're ĩdahâimana za'ra mono hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te wama nharĩ za'ra oto : — Tô sena , wa aima waihu'u za'ra wa'wa . Aihâimanazém na saprĩ za'ra wa'aba õ wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ai'ãma 're sib'a'uwẽ za'ra wa'aba mono õ di za . Dama ĩwapu na ai'uté hâimanazém ne 're aihâimana za'ra wa'aba mono wapsi , te za ai'ãma 're sib'a'uwẽ za'ra wa'wa .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã te sô hã , apito ma , marĩ te te ĩwa'âbâ za'ra õ norĩ zô . Tawamhã ĩtẽme ĩwisi 'rada hã te sadanha : “ E niha tãma ĩwa'âbâ'õ hã zahadu , rowa'rãmimhã . ”","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aimama za'ra wa'wa hã , Wa'uburé . A norĩ wa'wa hã ĩ'ra te 're anomro aba mo . Te te sima 're ĩwẽ mono zém na si , te asima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mo , tãma ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono da . Ta hã dapoto na'rata hawi dapãrĩ'wa te 're mo . Sadawa nhipese u'âsi wa , tô sena te te dama 're rowasu'u mono õ di . Tizadawa nhipese na ma tô sãna'rata . Simirosa'rata wasété u'âsi wa , sadawa nhipese u'âsi di . Taha wa , ĩ'ra 're anomro aba mono wa , ĩ̱nhimirowasu'u hã tô sena nherẽ , ãma 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono õ di .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.546,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tinhimizama te te 'madâ'â za'ra ré, misi, ma tãma sihâi'ré za'ra, hâiwa hawimhã uburé Danhib'apito ma romhuri'wa hã. Tawamhã aibâ norĩ 'rata, rowa'a ma tô tãma rowa'a za'ra. Rowa'a sa'ẽtẽ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawimhã. Tawamhã, ĩsisiwi rowa'a za'ra wamhã, ma tô tãma tipahi za'ra.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã timro na te te ãma 're sahu za'ra mono wamhã , Cristuhu ma , te te sina 're ĩroti za'ra mono zé hã ãma 're nomro mono õ di za oto . Taha wa , ãté te za oto da te dasiwi 're wẽ'õ za'ra , ãma 're sõpré u'âsi mono õ wa .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.673,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te te ĩto pese zahuré neb za'u si, ma tô aibâ hã we ĩtẽme dasiwi saprõni ni Zezusihi u, wa'uburé ré wa, mreme'õ u'âsi 're ĩhâimana mono hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Cristuhu ãma asiptete sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono na, 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mono wamhã, te za asimiza'rese sina pé 're aihâimana za'ra wa'aba mo, aiwasété u apâ 're airere'e aba mono tõ da.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi wasu'u te te wapari za'ra wa , ma tô sô ai'aba'ré , ĩsisãnawã norĩ hã . Ma tô ni'wam norĩ hã ĩ'rã siwamnarĩ na Zezusihi ãma romnomri za'ra . Taha wab zama , te sô ai'aba'ré , Zezusihi zô , ĩsisãnawã norĩ hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô wazada sisõ, wazada dâ'â da, 're ĩwanomro wasété mono hawi, te te 're wa'anho'reptui mono da, ĩsib'a'uwẽ si 're wahâimana za'ra mono da. E marĩ da. Sena na 're wanomro mono da oto, duré wawa'a ãna ĩwẽ na wa te 're dapawaptob za'ra mono da.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zeruzarẽ hawi, dasi'upana da te ĩsatõrĩ zahuré hã ma tô tineb zahuré, Ãtizotiza u. Paru norĩ me te tineb zahuré. Sihutu wamhã, ĩsazei'wa norĩ zô hârâ za'ra wa, ma tô ubumro. Rob'ui'éré, ma tô tãma sõmri za'ra.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.342,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'uiprazé ĩsapotore hã asiré 're 'wasari aba mono õ di za , ẽtẽ'ubuzi pré oru hã duré ẽtẽ'ubuzi'a prata zama .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da te ĩtẽme dasiwi ãwisi wamhã, te siwi sadanha, Zezusi hã, ãne: — E a hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ'aipisudu, Danho'reptui'wa da. Ma'ãpé, wama asiwasu'u za'ra na. Taha wa, te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra, ãne: — Danho'reptui'wa na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba wamhã, e te za ãma ĩ̱zaze za'ra wa'wa. Ãté ãma ĩ̱zaze za'ra wa'aba õ di za.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Zezusi te te ãma sazei õ di. Taha wa, ma te aibâ ma waihu'u, ãne: — Apâ te za aimo, asõrõwa u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwẽ na te te aipawaptobzém na asisãnawã norĩ ma, asiwasu'u da.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Asib'rata na aiwasédé hã 're waibui wa'aba mono wamhã , duré aipara na aiwasédé hã 're waibui wa'aba mono wamhã , te za asiwi 're ĩsihâri za'ra wa'aba mo , 're sãmra aba mono da . Asib'rada asiwi 're sihâri za'ra wa'aba mono newa , duré aipara hã asiwi 're sihâri za'ra wa'aba mono newa , te za oto misire ré si newa , hâiwa u 're anomro aba mo , 're asimroi u'âsi aba mono da oto , tame . Tawapsi aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za . Tane nherẽ , asib'rata zahuré ré , duré aipara zahuré ré , unhama u'âsi u 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asãmra aba mono wamhã , aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za .","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.504,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wamama ma, wa 're ĩ̱mreme u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, duré ĩ'ra Zezu Cristuhu ma zama, ĩsimizawizé hã wa'ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono da, ta norĩ ãma si rowẽ u'âsi, ãma 're wanomro mono da. Wa'ãma 're siwãrĩ u'âsi zahuré mono da, wa duré tãma 're ĩ̱mreme u'âsi zahuré. Ãne te za te te wama 're apisutu zahuré, Wamama nhimiroti si tô sena na wasiré wa te ãma 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono norĩ ma, duré 're ĩwasisawi pese za'ra mono norĩ ma zama.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te za duré da'atõmo u'õ, oto dapẽ'ẽzé õ u'âsi 're dahâimana u'âsi za'ra mono da. 'Re dadâ'â za'ra mono õ di za oto. Duré 're dasiwa'õ za'ra mono õ di za oto. Duré dahâzé, da te 're sépata za'ra mono õ di za oto. E marĩ wa. Uburé 're ĩromhâimana 'rata mono zé hã si'utõrĩ pese wa oto. — Ãne ma tô ni'wa tinha, mreme 'rãihâ na.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te oto ĩ̱siwi ĩwẽ'õ za'ra zéb zarina , wa tô ĩ̱mreme pire na ta norĩ ãma tinha , ãne : ‘ Tô sena , ta norĩ hã nimahã na hã dame sisisi õ di za , ti'ai wẽ u hã , ĩwa 're ĩwa'utu za'ra mono zéb da , te aré tãma ĩpisutu za'ra zéb u hã . ’ ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré siro hã .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , aibâ norĩ hã mro ré 're hâimana za'ra mono wẽ te , te za ti'ai ãma marĩ zô zama sima 're sõpré u'âsi , timro udâna , rowẽ na tãma 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu wasu'uwẽ hã ma tô 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mo. Taha zarina, te oto asiptete sina ãma 're anomro aba mo.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Darasiza nhihudu norĩ, e niha te rosa'rata waihu'u ãna 're anomro aba mo. Zezu Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na wazada ĩdâ'âzém na, wa tô te aima ãma 're rowasu'u pese za'ra wa'wa aré. E 'wa hã ma tô aiwi udâ za'ra wa'wa, taré waihu'u zawã za'ra wa'aba da.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane Abra'ã hã. Ta hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sina 're umnhasi pese, te te tãma ĩropisutuzé za te te tãma ãma ĩ'uwaimrami na hã. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te 're wẽsãmri, Abra'ã hã. Duréihã ãne Abra'ãhã wasu'u na ma tô rob'ui'éré ĩbaihâ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãma 're ĩnomro té mono norĩ hã, sima si ãma 're hâimana za'ra mono tõ da, ma tô dazada dârâ, Cristu hã. Taha zarina, te za sada ĩdâ'â za'ra ma si 're hâimana za'ra, duré sada ĩhâiwa'utu za'ra ma si, Cristuhu ma si.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã pire na dama 're hâimana mono õ di oto . E marĩ wa . Marĩ dai õ wa , te te ãma 're ĩda'anho'reptui mono zéb da hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata zarina , da te dasina tãma 're uwaimrami waihu'u za'ra mono õ wa , taha na te te sima da'ãma 're aroti mono õ di , dawasédé hã te te oto da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb da hã , duré taha zarina te te 're ĩda'awẽsãmri mono da hã . Taha wa , aimawi hã ĩwẽ uptabi hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wama pisutu za'ra oto , sô 're ĩwanhimipari za'ra mono zéb da hã : Cristuhu si te oto sasedoti na pire uptabi na dama 're hâimana . Taha zô si wasina 're wanhimipari za'ra mono wamhã , wa za ĩtẽme 're wasihutu wapẽ'ẽ 're 'râwi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u hã .","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ma tô aré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti si 're anomro aba mo , aipẽ'ẽ 're wa'aba hã . Asitob'ru na ma tô ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo aré , aipẽ'ẽ 're marĩ ĩwasété na si asima 're rosa'rata za'ra wa'aba mono wa . Duré marĩ ĩwasété si 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wa , ma tô aré ĩsiti 're aihâimana za'ra wa'aba mo .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Niwapsi te za Zezusi hã dahâimanazém na da'awaihu'u, za te te da'ãma ĩ'arowairébézéb ãma hã. Tawamhã 're ĩhâimana wasété za'ra mono norĩ si te za hâ za'ra oto. Cristu hã ti'ai ãma 're morĩ ré, sihâiba zawi ãna te te 're ĩdazawi pese mono ne, ti'ab ré 're wasisawi pese za'ra mono wamhã, tawapsi, wasina wapahi za'ra õ di za, za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã oto. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã wa te tãma ãma 're uwaimrami u'âsi za'ra mono wa, wa za wasina wapahi ãna ĩsõ'a wahâimana za'ra ni.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Damro ré norĩ hâimanazé hã te za 're ĩwazé pese za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , pire uptabi wa . Aimro si te za asima 're ĩ'madâ'â u'âsi za'ra wa'aba mo . E marĩ wa . Ni'wam norĩ hã tihâiba na tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za ta norĩ hã te te 're hâ za'ra . Duré ni'wam norĩ hã mro ré nherẽ , ĩmro'õ na 're sipsaihuri za'ra mono wamhã , te za ta norĩ hã duré te te 're hâ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirowaihu hã te te 're 'ruiwapari u'âsi za'ra mono wamhã , taha zarina te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sa'ẽtẽ na tãma ãma 're sõprub za'ra , te te aré ãma 're ĩrowaihu'u za'ra mono zém nhipai u , te te waihu'u pese za'ra da oto . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã ĩsimirowaihu'u na te te 're 'ruiwapari za'ra mono õ wamhã , ta norĩ wi te za tinhimirowaihu hã tãma waihu'u pese za'ra õ nherẽ , te te tiwi 're awaibu 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , te te aré ãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zé hã .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.616,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã ma tô waihu'u za'ra, Zezusi te te tãma ĩrowasu'u za'ra zé hã, Eriasihi upana Zuwã Batita te te ĩwasu'u na hã.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã timreme nai õ nherẽ , damreme dama ĩwaihu'u'õ na te te dama ãma 're rowasu'u za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si , mreme pibui pese za'ra di za , ta norĩ nhimirowasu'u hã damreme dama ĩwaihu'u'õ na hã . Ta norĩ hã te te dama ãma 're rowasu'u za'ra mono wamhã , taré te za da te 're wapari za'ra , dama sadaihu'u za'ra õ wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina , marĩ dama ĩwaihu'u'õ na si , 're mreme zusi mono wa , ta norĩ hã .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Apito Dawi hã ma tô duré ãne na ãma rob'ui'éré siro , duréihã : “ Ĩ̱nhib'apito ma si , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si , waihu'u pese di , ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirowaihu hã marĩ da , ĩhâimana õ na hã . Tarére tãma hã , ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirowaihu hã . ” Ãne duréihã apito Dawihi nhimi'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u na hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu te Zezusihi ma tinha : — E a hã , zudezu norĩ nhib'apito . — Ãne te sadanha . Taha wa , ma tô Zezusi hã asa tãma tinha , ãne : — Tahata ma tô tane hã ĩ̱'ãma ĩwaihu tô . — Ãne ma tô tizadawa na tãma wa'rã , Zezusi hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ te, romhuri zahârizém na ma tô Zezusi hã ãzé, aibâ nhorõwa u, ĩsiré sa da. Aibâ hã, parisezu. Ĩsiré parisezu norĩ ma, pire di, aibâ hã. Tame 'ri para, ĩsi'ubumro norĩ hã ma tô Zezusi hã 'madâ'â za'ra.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã, 're asisé mono õ di za, Wanhib'apito wasu'uwẽ hã dama 're wasu'u tõ mono da. Duré ĩ̱ma 're asisé mono õ di za, ĩ̱wasu'u na. Wanhib'apito wasu'uwẽ na te dama 're rowasu'u mono 'ru te, ma tô dasiwi ĩ̱nherẽ ni, dazazéb 're. Taha wa, wa oto te 're robzépata. Ãne wa, ma'ãpé 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhiptede te te aima ĩsõmri na, sada 're asiptete mono, ĩ̱sine 're robzépata mono da.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ẽtẽ tõmo wawẽ wasu'u amo na rob'ui'éré hã, ãne: “Ẽne hã te za nasi da'marõpãrĩ za'ra.” Taha na rob'ui'éré hã, ãne. Ẽne te te nasi da'marõpãrĩ za'ra wamhã, dama 're rowẽ za'ra mono õ di za. Tane Cristuhu wasu'uwẽ hã da te 're saze za'ra mono õ wamhã, dama 're rowẽ za'ra mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're ĩda'awẽ'õ mono zéb zarina.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rob're hã ma tô prédu . Taha wa , ma tô 'rã . 'Rãi mono wamhã , dama 'madâ'â pibu pese di oto , wab'ru hã ĩwazari ĩpoto mono na hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane , ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã apâ we ĩ̱morĩzéb u hã te za 're dahâimana za'ra . Ĩ̱zô 're danhimipari za'ra mono õ di za .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô podo, Berẽ na 'ri nho'õmo nhisi ãma, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma. Apito Erodi hã, Izarazéhé nhihudu norĩ te te 're 'madâ'â za'ra mono ré, ma waptãrã. Waptã'ã parip si, ma tô wasi na romnhoré'wa norĩ hã aihutu Zeruzarẽ u, bâtâ pusizém hawi, rowaihu'u pese 'wa norĩ hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ni'wam norĩ hã Cristuhu ãma si 're hâimana za'ra mono wamhã, ta norĩ hã 're hâimana wasété za'ra mono õ di. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã 're hâimana wasété u'âsi za'ra mono wamhã, ta norĩ hã Zezusi hã Danho'reptui'wa na te te 're waihu'u za'ra mono õ di. Ta norĩ ma, Zezusi hã tãma waihu'u za'ra õ di tô.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire norĩ hã duré uburé zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã , te ni'wam norĩ zô tinhopré za'ra , Zezusi hã marĩ te te 're ĩ'ab'manharĩ wasété mono zém na , sadawa nhipese na te te siwi ãma hiri da , tawapsi romanu norĩ hã te te siwi wĩrĩ da . Tawamhã da'ahâ na dazadawa nhipese na , Zezusihi ãma ĩsimiroti wasété na da te ãma sa'ra za'ra nherẽ , ãma dasisaze za'ra õ di .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã , Zezusi te te 're ĩ̱zawi pese mono , wa ĩ'rata nhamra .","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romhâ ré , ma tô duré ãne hã tãma waihu'u sirõmo za'ra , Zezusi hã : — Niwapsi te za marĩ aimawi hã 'madâ'â za'ra ni , bâtâ na hã , a'amo na zama , wasi norĩ na zama . Â poré a'a 'reptã'ã ma , te za tapahi za'ra ni , â poré nhibzaihâ ma zama . Daro mono bâ , dama robzei'õ uptabi za'ra di za .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asĩtitu norĩ hã te za duré asiwi ĩ̱ma ĩsawi za'ra wa'wa , Predotihi me , duré Emesi , duré Patorobasi , duré Emasi hã . Duré uburé ĩtẽme 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã asiwi ĩ̱ma sawi za'ra wa'aba , ĩsazei'wa norĩ hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wa hã te ĩ̱ma tinha : — Te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama 're ĩsadawa wasu'u mo , dapoto mono bâ za dama 're ĩromhâimana za'ra mono zém na hã , damreme sipo'o mono bâ . Daro mono bâ dama ĩpire za'ra norĩ ma , za 're ĩromhâimana mono zém na zama te za duré dama 're ĩsadawa wasu'u mo . — Ãne ma tô ĩ̱ma waihu'u . Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne , te ĩ'ab'madâ'â mono hã , duré te ĩ'awapari mono hã .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.539,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te mo, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi u. Wa norĩ hã wa ĩsiré ai'aba'ré ni. Wasihutu wamhã, tame wa a'â wahâimana za'ra ni. Tame te Zezusi hã â dawabzuri hã dama ab'manha.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã wa tô oto ai'aba'ré ni, Zezusihi siré, Zeruzarẽ u. Tawamhã wa tô rob'umhutu za'ra ni oto, Betazé na 'ri wa'õtõ nhisi u. Oriwera na ẽtẽ 'rãihâ nhisi ãma 'ri wa'õno hã. Wa te rob'umhutu za'ra wamhã, ma tô Zezusi hã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã maparane wa'mazatõ sisõwa, 'ri wa'õtõ u.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã wa tô ai'aba'ré ni, Zezusihi siré, Zerico hawi. Wasi'aba'réi wamhã, da'ahâ na ma tô wazarina hã ai'aba'ré ni.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ma'ãpé asima 're atoi u'âsi za'ra wa'aba mono za, Wanhib'apito ãma oto 're anomro aba mono wẽ te. Te aima ĩrob'ui'éré 'rata za'ra wa'aba zém na, te ãma aima ĩsisiwi za'ra wa'aba zém na hã, te ĩ̱siwi ãma ro'wa'ré õ di za. Mare di. Ai'udâna za'ra wa'aba, wa za tô ĩ̱nhimi'ui'éré na aima ãma sahu za'ra wa'wa, te ãma aima ĩrob'ui'éré 'rata za'ra wa'aba zém na hã, tô sena Cristuhu wasu'uwẽ hã 're ĩsaze za'ra wa'aba mono zém na, asina 're asiptete u'âsi za'ra wa'aba mono da.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za tinhorõwa hã te te 're rẽme pese za'ra, duré ãté tisisãnawã norĩ hã, duré ãté timama norĩ hã, duré ãté ti'ra norĩ hã, duré ãté tinhipti'a hã. Ãté ĩ̱siré 're nomro mono da, te za uburé marĩ hã te te 're rẽme pese za'ra. Ta norĩ ma, te za uburé marĩ te te 're ĩrẽme za'ra mono zém nhipai u pese, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're anhomri. Ta norĩ ma si te za dadâ'â ãna 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã te te tãma 're apisutu.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa. Ĩ̱'ra hã dâ'â newa. Tane nherẽ, dâ'â õ di. Ma tô aré ãma ropsisa'rese'õ. Tane nherẽ, ma tô we apâ wi. Taha wa, wasa hã wa za oto wasiré huri ni, rowẽ te.” Ãne ĩmama te tãma nharĩ za'ra, te te tãma 're ĩromhuri za'ra mono norĩ ma. Taha na ma tô dasa hã dama 'manha.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru, Cristu Zezusihi ma romhuri'wa, wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, Roma na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩ̱pisutu, ĩsadawa wasu'u na te tãma 're romhuri mono da, Zezusihi wasu'uwẽ hã te te wama 're ĩ'awaihu'u mono hã te dama 're wasu'u u'âsi mono da, ĩsadawa para.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Metizédéti hã dama pire uptabi di. Ma'ãpé ãne na ãma rosa'rata pese za'ra wa'aba. Abra'ã hã wahi'rata uptabi hã ma tô danhibro hã Metizédétihi ma po'o, pire na dama 're hâimana mono wa, ta hã. Te te da'ãma ai'uté za'ra pari, danhibro te te apâ siré ĩ'wasari hã tinhiptõmo hi bâ ma te te po'o, Abra'ã hã. Taha pari, misi ma tãma tisõ, Metizédétihi ma hã.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.47,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te te ĩto pese zahuré neb za'u si , ma tô aibâ hã we ĩtẽme dasiwi saprõni ni Zezusihi u , wa'uburé ré wa , mreme'õ u'âsi 're ĩhâimana mono hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina , wa za oto aima roti za'ra wa'wa , Cristuhu nhirã zarina 're ĩ̱morĩ wẽ ne , oto 're anomro wẽ wa'aba mono da , aima ãma 're ĩ̱sisanho za'ra wa'aba mono zéb zarina .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱dâ'â nherẽ, ĩ̱rẽme õ di za, adâ 're ĩhâimana za'ra mono zéb ãma hã. Wa hã te aima 're romhuri wẽ u'âsi mono wa, ĩ̱dâ'â wamhã, ĩ̱hâiba 'roi õ di za. Taha wa, wa hã ĩ̱dâ'âzé hã te pipa õ di za.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dapo're'õ na 're ĩdanomro mono norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti tô sena hã te te siwi 're wẽ'õ pese za'ra mono wa , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're arẽme , si'uihâ na te te sima 're ĩrosa'rata wasété za'ra mono zéb uwaibaba si , tiwasédé hã te te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono da .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.672,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Ananiza hã sasedoti ĩpire uptabi hã ma tô ti'ru , ĩ'rata ĩsimasam norĩ ma , te te siwi sadawa pré'é da , Paru hã .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã tinhimiroti na uburé ãne na te te dama rowahutu parimhã, ma tô wama nharĩ za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma, ãne:","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, romnhimimnhasi di, wanhimiromhuri za'ra hã da te dasiwi wẽ'õ za'ra õ'umnhasite. Tawamhã e wanhimiromhuri si te za dasiwi wẽ'õ za'ra ni. Mare di. Di'ãna ĩwaihu'u pese te, 'ri wamri hã te za duré dasiwi wẽ'õ za'ra ni. Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma uburé 're ĩdasi'ubumroi mono hã, ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã te za da te dasima 're wasu'u wasété za'ra, daro mono bâ ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã, tô õ hã Di'ãna na ĩwaihu'u pese wamri hã. Ta hã dama tarére wa, te za tô da te dasiwi 're wẽ'õ pese. — Ãne te tãma nharĩ za'ra, Demetirizu hã.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nimomo aiwi ĩ̱morĩ za'ra wa'aba zé hã ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa. Bâdâdi hã ma tô duré ĩwaihu'u za'ra wa'wa. — Ãne te wama rowasu'u za'ra.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté Masédoniza hawimhã, wasisãnawã norĩ hã te za ãma ĩ̱siré ai'aba'ré, atẽme za'ra wa'aba. Tawamhã, ãma atẽme wasihutu aba wamhã, rob'uiprazé hã asiwi 'rã'õtõ pari aba õ wamhã, ãté wa aré aima aséb za'ra wa'aba ni, taré wa te ai'umnhasi baba za'ra wa'aba wa. A norĩ wa'wa hã bété. Te aré tô aséb za'ra wa'wa, tô sena ĩ'ubumro na, ãma uwaimrami za'ra wa'aba õ wa.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô asa tãma tinha: “Ĩ̱nhib'apito, mare uptabi di. Marĩ hã ĩwasétére hã te 're 'masi mono õ di, wahi'rada Mozési hã te te wawi ĩwẽ'õ hã.” Ãne wa tô asa tãma tinha.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dazazéb 're , zahadu da te sẽrẽ õ ré , te â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ , Zuwã hã . Te te dama ab'manharĩ parimhã , Zezusihi ma zama , ma 'manha . Tawamhã Zezusi hã te mre , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . Mreme ré , hâiwa ma we si'ridawa , ĩsisi nho'õmoi baba . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma we ĩtẽme wi , utu'u ne . Hâiwa hawi , te we tãma tinha , ãne : — A hã ĩ̱'ra . Ĩ̱ma asawi uptabi di . Aima ĩ̱to za'ẽtẽ uptabi di . — Ãne te we tãma tinha , Ĩmama hã .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te dama tinha : — Ãté da te dasima ĩnharĩ za'ra zém na , te za ĩ̱ma ĩnharĩ za'ra wa'wa , ãne : “ Wawede'wa , ma'ãpé 'râwi asipese . ” Ãté te za duré ĩ̱ma ĩnharĩ za'ra wa'wa , ãne : “ Ma'ãpé , ãmeb zama 're wa'apawapto mono , aiwaihu'u pese na , Capana'u ãma 're ĩda'apawapto mono ne . Aiwasu'u hã wa tô wapari za'ra ni . ” Ãté , ãne te za ĩ̱ma ĩnharĩ za'ra wa'wa . — Ãne te Zezusi tãma nharĩ za'ra .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô duré romnhimiré'é na tãma rowasu'u za'ra , parisezu norĩ ma , ãne :","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ĩsazei'wa norĩ hâimanazéb 're, sib'uware na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ãma hã, e niha wa za te ãma 're rosa'rata za'ra. Ta norĩ ãma hã wa za tô ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé za'ra. Duré ni'wam norĩ hã tisiré nhimi'manharĩ wasété zarina, tiwasété na 're si'marõpãrĩ za'ra mono 'ru te, wa za sada 're ĩ̱hâimana za'ra, tiwasédé te te 're ĩ'manharĩ 'rata za'ra mono norĩ zada hã, ta norĩ hã po're ãna 're hâimana za'ra mono wa.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ norĩ hã ma tô aihutu , Zuwã Batitaha u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa norĩ hã . Tipawapto'wa norĩ me , ma tô ĩtẽme aihutu , réwita norĩ me . Zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã te te satõrĩ za'ra wa , ma ĩtẽme aihutu , Zeruzarẽ hawi . Tawamhã ĩtẽme sihutu wamhã , te siwi sadanharĩ za'ra , ãne : — E 'wa hã , a hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã wazada dâ'â wa , duré wama 're hâimana za'ra mono wa , te za oto Ĩpẽ'ẽzani hã simisutu te te 're wa'apawapto , Wamama u 're ĩwasihutu mono zéb da hã wanhimirosa'rata na . Tawamhã tãma 're wamreme zusi mono wamhã , te za te te 're wa'awapari u'âsi , zudezu norĩ hã , zudezu'õ norĩ me .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te sima rowasu'u zahuré mono ré, duré ãma sisada'âbâ zahuré mono ré, ma tô Zezusi hã ãma tiwisi zahuré. Te oto ĩme timorĩ zahuré.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ ĩhi norĩ ma, te za 're ĩ'aroti mo, hâimana prédum na 're hâimana za'ra mono da, tiwasété wi sina 're siptete za'ra mono sina, 're hâimana za'ra mono da. Wanhib'apito nhimiroti si te za duré te te 're sazei pese za'ra, ta hã tô sena wa. Te za duré te te 're dazawi pese za'ra. Marĩ hã sada 're hâimana za'ra mono nherẽ, Wanhib'apito ãma si te za 're hâimana u'âsi za'ra.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te sadawa uwati za'ra, te te a'â dama wasu'u tõ za'ra da, Danho'reptui'wa na.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma tô aihĩni tiwahutu za'ra, Zezusi hã te te siwi saprõni da, Piratuhu u.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri 'wawi wa'ra 're, ma tô aibâ hã sõpẽtẽ Zezusi hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma. Te te sõpẽtẽ wamhã, ãne te aibâ ma tinha, Zezusi hã: — Ma tô oto aséptâ, ãhãna hã. Taha wa, aiwasédé hã 're 'manharĩ mono õ di za oto, 're 'manharĩ u'âsi mono wa, marĩ ĩwasété uptabi hã aima romhâimana õ'umnhasite. — Ãne te tãma tinha.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te te tãma ĩwaihu'uzém na ma sina po're puru , Pedru hã . Ãne Zezusi te te tãma ĩwaihu'u sirõmo zé hã , ĩsõwa : “ Si'a hã hârâ õ ré , si'ubdatõ te za dawi ĩ̱'udâ , ĩ̱zadawa para õ nherẽ . ” Ãne Zezusi hã te te tãma ĩwaihu'u sirõmo zé hã . Tawamhã ãne na oto ĩmreme na sina po're pu'u wamhã , ma tô watobro rob u , Pedru hã . Taha wa , te oto aiwa'õ , sina pẽ'ẽzé uptabi wa .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.384,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai wẽ wa , ma duré nima norĩ hã rere'e . Ma tô oto 'rã . 'Rãi mono wamhã , 'rãi pese uptabi di , rob're hã . — Ãne Zezusi ma tô dama rowasu'u . Te duré dama tinha : — Asimipari pese za'ra wa'aba wamhã , ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba ĩ̱nhimirowasu'u na hã , waihu'u za'ra wa'aba da . — Ãne te dama tinha .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'râwi te sima nharĩ za'ra : — E niha , wa za tãma waihu'u za'ra ni , õne wamhã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para , â dawabzuri te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na , wa te tãma waihu'u za'ra wamhã , te za wazadanharĩ na sahu za'ra , ãne : “ E niha bété , Zuwã Batitaha nhimirowasu'u hã saze za'ra wa'aba õ di . ”","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ na te te dama ãma 're romnhimiré'é mono nherẽ, te te dama ãma 're arowasu'u mono õ di, Zezusi hã. Romnhimiré'é na si ma tô te te dama 're rowasu'u.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.645,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ruiwapari'wa norĩ ma, ĩwasu'uwẽ na tãma 're rowasu'u za'ra wa'aba mono õ di za, te te ãma 're ĩwasété za'ra mono norĩ ma hã. E marĩ wa. Ta norĩ hã wapsã ma, marĩ ĩse hã da te tãma 're a za'ra mono nherẽ, dazô 're sipizari za'ra mono wa, te te 're ĩdahâzu mono ne, te za ta norĩ hã asada 're hâimana wasété za'ra wa'wa. Uhâbâ norĩ hã marĩ wẽ zô, sima 're sõpré waihu'u mono õ di. Marĩ ĩwẽ hã wa'âbâ za'ẽtẽ nherẽ, uhâbâi ma, da te 're sãmra mono wa, taré te te 're ĩwati'i za'ra mono ne, te za ta norĩ hã taré te te 're wapari za'ra, ĩwasu'uwẽ hã. Taha wa, ta norĩ ma, 're rowasu'u za'ra wa'aba mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ruiwapari'wa norĩ ma hã.","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma tinha , ãne : — Ĩ̱siwadi , te we tô ĩ̱zô aimo , marĩ hã ĩ̱'ãma 'manharĩ da . Ma'ãpé , niha ĩ̱ma rob'manharĩ su'u . Tawamhã ma tô sô ai'ré za'ra oto , Zezusihi zô , te te siwi âri da . Te te siwi âri wamhã , ma tô siwi pawasisi .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mra te te simroi wamhã, ma tô ãzé 'ri para u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u. Tawamhã sébré wamhã, ma tô 'ma'rẽ ĩ'u'ẽne hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, aré da te ĩsa'ra za'ra hã. Duré tisiré norĩ ma, ma tô tãma a za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô aré pisutu, da'ãma romhuri'wa norĩ si, ĩ'u'ẽne hã te te 're ĩhuri mono da hã, sasedoti norĩ si. Tane nherẽ, ma tô 'ma'rẽne za'ra, Dawi norĩ hã. — Ãne Zezusi hã ma tô parisezu norĩ ma Dawihi wasu'u hã 'rãzarõtõ za'ra.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã wazada dâ'â wa, duré wama 're hâimana za'ra mono wa, te za oto Ĩpẽ'ẽzani hã simisutu te te 're wa'apawapto, Wamama u 're ĩwasihutu mono zéb da hã wanhimirosa'rata na. Tawamhã tãma 're wamreme zusi mono wamhã, te za te te 're wa'awapari u'âsi, zudezu norĩ hã, zudezu'õ norĩ me.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wẽ prã zahã, te za, u, ĩmrotõ hã pawapto. E bété tinhib'a'uwẽ hã te te 're pawaptob za'ra mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ãté rowa'a na, ãté barana te za sô 're hãsi, te te 're pawaptob za'ra mono da. E bété te te 're pawaptop su'u za'ra mono õ di za.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi wasu'u te te wapari za'ra wa, ma tô sô ai'aba'ré, ĩsisãnawã norĩ hã. Ma tô ni'wam norĩ hã ĩ'rã siwamnarĩ na Zezusihi ãma romnomri za'ra. Taha wab zama, te sô ai'aba'ré, Zezusihi zô, ĩsisãnawã norĩ hã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ĩsimiroti 'rata na Mozési te te ĩrob'ui'éré hã wẽ uptabi di . Ĩsarina si te wama 're hâimana , ĩwẽ uptabi si .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré tãma rowasu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa norĩ ma , ãne : — Wa za oto aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa . Ma'ãpé ãma rosa'rata pese za'ra wa'aba za . Aibâ hã te 're sãmra . Maparane ĩ'ra hã . Tawamhã ti'ra poto 'rata ma , ma tô rob'ru , ãne : “ Ĩ̱'ra , mo oto aimorĩ buru u , romhuri da , ã bâtâ na . ”","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri nho'õmo zada'ré te te pibui mono wamhã , ĩsasé're mono hã aiwapsi ma wairébé , ti'ai pibuzém na ĩpibuzé mono hã . Ĩna're pibuzé mono hã aiwapsi ma wairébé . Duré ĩ'a're mono pibuzé hã aiwapsi ma wairébé , duré ĩsihâi mono hã . Uburé pese aiwapsi ĩpibuzé mono hã . Ãne ĩpibuzé mono hã , 2200 na ti'ai pibuzém na ĩna're pibuzé mono hã duré ĩ'a're pibuzé mono hã , duré ĩsihâi pibuzé mono hã .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.188,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã , hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ hã wahi'rata norĩ ma , te te ĩwaihu'u za'ra zé hã tô sena na 're ĩhâimana mono na ma tô da te 're waihu'u za'ra . Duré ni'wam norĩ hã õhõ si te te 're 'madâ'â za'ra mono õ wa , duré ĩsarina si 're nomro wẽ mono õ wa , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩsarina te te 're hâ za'ra .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.681,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ĩsimiroti na hã sada 're hâimana za'ra mono wamhã, atãma te za tinhimiroti wẽ na te te 're pawaptob za'ra, tinhimirosa'rata na te te ãma saprĩ za'ra da, Wamama nhimiroti hã tô sena na te te sina waihu'u za'ra da oto, ĩsimipawaptobzéb zarina. Wa'uburé norĩ nhib'apito hã ma tô aré tãma 're sadawa nhipese za'ra, te te sima 're ĩda'awẽ mono zéb uwaibaba, ĩsimiroti na 're hâimana za'ra mono da. Tane nherẽ, a'uwẽ norĩ hã tinhimirosa'rata na te te ãma saprĩ za'ra wamhã, te za oto Wa'uburé nhimiroti hawi 're wairébé. Taha da, te za Wanhib'apito ma romhuri'wa hã atãma te te 're apawapto, tinhimiroti wẽ na hã.","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩsyryre na wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa. Ĩsi'uwazi nhi'odo hã, wa za awaru zadai'ré 're, wa te 're sé, wa te wasima ĩwẽzéb uwaibaba, wa te wata pi'ra da, awaru hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré buru tede'wa nhitob'ru hã wab'ru hã ĩburu na te te tiwi ĩ'azuri mono hã wa'uburé norĩ nhib'apito te wasu'u, tô õ hã. Duré da te 're ĩroptehâri za'ra mono zé hã rob'rãsutuzéb ãma za da'ãma ĩsipo'ozé, te wasu'u. Duré buru nho ubumroi'wa norĩ hã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri'wa norĩ, te wasu'u.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã bété, ĩwasu'uwẽ na si, wa te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ hã. E niha ãhãna wahâimana za'ra zé hã. Nimomo 're wanomro mono wamhã, wa za tô mra hã wa te 're sépata za'ra, 'rubu zama. Wa'uza hâ'ratare ré si, wa za tô 're wanomro. Te za duré da te 're wahâ za'ra, danhib'rata na, da te 're ĩwa'ruiwapari za'ra mono zéb zarina. Daro mono bâ 're wanomro mono ré, 're ĩwanhimi'wara mono zéb da, da te wama 're pisutu za'ra mono õ di za. Hâiwi si, wa za 're wanomro u'âsi.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã , tinhimirowasu'u na te te ãma 're dapawaptob za'ra mono õ wa , wa za oto marĩ na aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa . Ta norĩ hã sipti hã 're ĩ'â'ré mono ne , te 're hâimana za'ra . Duré hâiwa nhirõno hã rowa'u hã nimomo te te 're sate mono wa , tã hã ĩhawi we 're ĩta'a mono õ ne , te 're hâimana za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ta norĩ hã pisutu sirõmo za'ra , robra si 're ĩsa'wari mono zéb ãma , ĩwa 're hâimana u'âsi za'ra mono da .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ma tô siwi ti'â , buru tede'wai 'ra hã , te te siwi wĩrĩ da . Te te siwi wĩrĩ pari , ma tô ĩhâiba hã siwi time , buru nhiti .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina, ma tô aré ti'ra hã tãma tĩwĩ Izati hã, tãma ãma ĩsõprubzéb da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te pibui wamhã. Taha õ ré, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma ropisutu siro, Abra'ãhã ma hã, ãne: “Ai'ra Izatihi hawip si, te za asihudu norĩ hã ahâ uptabi na 're hâimana za'ra, asihudu sidâpâsi te aima ĩropisutuzéb zarina.” Ãne na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ropisutu nherẽ, ma tô aré Abra'ã hã ti'ra hã tĩwĩ Izati hã, ĩ'ra si'aibâ hã misi tãma poto nherẽ. Duré ta hawip si za ĩsihudu norĩ hã sitébré da nherẽ, ma tô aré tãma tĩwĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã.","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa tô wa hã ĩ̱pẽ'ẽ 're, 're ĩ̱si'madâ'â pese, niwamhã ĩ̱nhimiromhuri na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te ãma 're ĩ'uwaimrami mono zém na ĩ̱zô 're robaba tõ mono da, õne u'âsi ĩ̱pahi ãna te tãma 're romhuri u'âsi mono da, ãhãna zama. Ãne wa, wa 'râwi te ĩ̱sima 're 'ruiwapari u'âsi. Ãne na tô sena ãma 're ĩ̱hâimana mono zém na da te 're ĩ̱waihu'u za'ra mono wamhã, te za Cristuhu ãma si 're dawata za'ra, ĩ̱hâiba ré ré, ãma 're ĩ̱hâimana mono na hã, duré ãté ĩ̱dâ'â da nherẽ, ãma 're ĩ̱hâimana u'âsi mono na zama.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te ĩna norĩ ma nharĩ zahuré , rowasu'u na te te dama ãma ropé zahuré tõ da . Mram na si , te duré wada'uri zahuré , ti'ra ma , te te a zahuré da .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré asa tãma nharĩ za'ra: — Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo. Ĩ̱hâiba na 're asaihuri aba mono õ wamhã, duré ĩ̱wapru, 're âhuri aba mono õ wamhã, rowẽ u'âsi ĩ̱'ãma 're anomro aba mono õ di za.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã te aré wawi wasété, 'ri hã. Tazahã wa tô wasiwi âri ni.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Simipese waihu'u pese wa, ma tô dasima wẽ za'ra ni, danhib'rata na da te upi za'ra da, rowẽ na oto 're dasi'ubumroi mono da.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱wisi wi , wa ab're u sô aiwẽ'ẽ , te sô rob'madâ'â da . Ĩ̱zébré õ di . Ĩ'ubuzéb si wa tô 'madâ'â za'ra , ĩhâirã hã . Ĩ'ubuzéb si te daba'wara .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.34,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zacaria norĩ hã ma tô 're hâimana wẽ zahuré. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're 'madâ'â pese zahuré. Taha wa, tãma wẽ zahuré di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena, wa za ãne aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa. Hâiwa norĩ hã ti'ai me nimahã na si'utõrĩ zahuré da nherẽ, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã pire na te za tô dama 're hâimana u'âsi. Nima hã dawi 'masi'utõrĩ waihu'u õ di za, ĩ'ui'éré misi hã, duré ĩ'ui'éré 'rãzazazé hã, ĩwaptẽrẽ mono bâ. Za niha dama 're ĩromhâimana mono zéb da hã, ĩbaihâ na duréihã ĩsadawa wasu'u'wa norĩ te te ãma ĩrob'ui'éré sirõmo za'ra zéb zarina, rob'rãsutuzéb u za niha dama 're romhâimana uptabi za'ra mono õ ré, si'utõrĩ za'ra õ di za, ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata norĩ hã.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wahup sidâpâsi, te Zezusihi mama norĩ hã dame 're neb zahuré Zeruzarẽ u, dato hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb u hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Ezitu hawi te te ĩdawaibuzém na ãma dasipo're pu'u za'ra da, Pascowa na dato nhisi hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Õ hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sina 're umnhasi, ĩsiré 'râwi 're ĩmorĩ u'âsi na. Ma tô duré dama 're siwasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na. Ma'ãpé ãhãna 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sõ'reptu oto, wanho'a. — Ãne te nasi ãma tiwa'ẽ za'ra, zudezu norĩ ma ĩpire za'ra norĩ hã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã zahadu te te tãma rowasu'u za'ra ré , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani hã tãma sõmri za'ra , Pedruhu mreme wapari'wa norĩ ma hã . Taha wa , ĩpẽ'ẽ mono bâ ma tô sisisi , hâiwa hawimhã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zeruzarẽ ãma ma, wa tô ãne hã te tãma 're 'manharĩ za'ra. Sasedoti ĩpire norĩ zadawa para, wa tô te 're 'maza, dazazéb 're, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã. Duré da te dasiwi 're simroi mono da, da te dasima 're hâiba za'ré za'ra mono wamhã, wa tô te ãma 're dazaze za'ra.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã õ hã tô tãma rob'madâ'â'wa hã aré , ma tô hi'rãtitõ tãma aime ĩpapara , tinhib'apito ma . Tawamhã te tiwi waptẽ , ãne : “ Apito , a'â ĩ̱zapari ze na asimi'ẽ na . Zahadu uburé wa za aima wa'â , wa hã . ” Ãne ma tô tãma siwaihu'u , aibâ hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Amnho hã bâdâdi zababa ĩrere'e mono hã , aimawi a'uwẽ , te wasu'u . Ta norĩ hã ãté te za ĩsadawa wasu'u hã taré tipo're na te te 're wapari za'ra . Tawamhã te za Wa'uburé hã ĩtẽme 're sihutu ãté , te te tãma 're roti za'ra mono da , te te 're saze za'ra mono tõ da , te te 're sõ'reptu za'ra mono tõ da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Tawamhã wa'rui'wa nhimiroti zarina , te te saze za'ra õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã â , ma tô sa'wa , piza'a 're nho'a wa , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã te te ãma wa'apara upsõ da . Te te ĩwa'apara upsõ na ma tô sãna'rata , wa'ãma . Te te wa'apara upsõi pari , te za duré te te wa'apara u'õ , tisi'u'õzém na .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Paru norĩ hã te a'â aimasisi zahuré , Ãtizotiza ãma , Banabéhé me . Tame ni'wam norĩ me te te dama 're rowahutu zahuré mono da , duré Wanhib'apito zadawa wasu'u na te te dama 're rowasu'u zahuré mono da , ma tô a'â aimasisi zahuré .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da, wa tô ãne hã aima waihu'u. Wa tô ĩ̱sima aiwẽ, ĩsazei'wa norĩ hã 're pawaptob za'ra mono da, Wamama zawi pese 'wa 're nomro mono da, dazawi pese 'wa zama. Ĩsazei'wa norĩ hã simirosa'rata wẽ ré si, te za 're nomro. Ãne wamhã, marĩ te te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono na, 'râwi 're siwẽ'õ za'ra mono õ di za. Wanhib'apito zazei uptabi 'wa, te za 're nomro. Tawamhã te aima ĩwaihu'uzéb zarina 're nomro mono wamhã, te za tô dasisawizé hã ĩpẽ'ẽ 're tãma 're hâimana za'ra.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩprédupté hã ma duré ãma sada'â apâ , tô õ hã : — Tô õhõ si , wa tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã te 're 'madâ'â pese , uburé . E marĩ , wa za 'manha , ãhã nhipai u hã bété .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã e ma tô aiwi aimani za'ra wa'wa , ãne na hã te aima ĩrowahutu za'ra wa'aba zé hã ai'rata ĩ̱nhamra za'ra wa'aba ré hã .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Capana'u ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã e danhipai u aipire na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , ma tô asina 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo . Ropipa u si , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're asãmra 'wa , dapẽ'ẽ 're dadâ'â u'âsi ne 're ĩdahâimana za'ra mono zéb u . Marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã asõ'a za'ra wa'aba , te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono ne , duréihã Sodoma ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ hã te ãma 're pawaptob za'ra mono 'wa'âhã , aré si'utõrĩ õ di , ta norĩ hã . Rowẽ na te aré 're hâimana u'âsi za'ra .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Ezitu ãma danhimirowaihu hã ma tô uburé dawi waihu'u, Mozési hã. Oto prédu wamhã, te te waihu'u pese wa, uburé te te rob'manharĩ wẽ di. Ĩsimiroti hã wẽ wa, dama mreme pire di. — Ãne te dama ĩpire za'ra norĩ ma, rob'rãzarõtõ, Esitéwã hã, dahi'rata wasu'u na hã.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 12 na 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra 'ridawa za'ẽtẽ mono hã , a'é tõmo wawẽ ne ĩtob'a 'manharĩ mono hã , misi si . Duré 'ri nho'õmo 'ri wa'wa 'ri nhi'riti wawẽ hã ẽtẽ'ubuzi pré oru uptabi na ĩ'manharĩ hã , ĩwazari õ na . Aiwa simhi ne sarob'a uptabi di .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, dahâimana wasété wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã siwi da'awẽ'õ, Sodoma na 'ri nho'õmo nhisi ãma, duré Domora na 'ri nho'õmo nhisi ãma zama. Unhama ro'o na ma tô da'uprosi, da te ãma waihu'u za'ra da, dawasété na si 're dahâimana za'ra mono wa, aiwa za te te 're ĩda'ahâ za'ra mono na.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Misire uburé danhib'apito uptabi hã te 're sãmra. Ãne na hã aima waihu'u pese di. Taha wasu'u na ma tô ãma ĩsaze. Wa'uburé norĩ zama ma tô misire Danhib'apito uptabi wasu'u hã waihu'u za'ra. Taha wa, te pipa te, 're rẽrẽ'ẽ za'ra.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'ui'éré te te ĩsõré mono hã ãne : “ Pone'ẽrebâ , da te wĩrĩ da , da te dasiwi ĩsaprõni ne , ma tô dasiwi saprõni ni , da te dasiwi wĩrĩ da . Tawamhã dawi sisawi ãna ma tô dama mo . Duré pone'ẽrebâ 'ra hã da te séré nhihâri wamhã , ĩsadari õ ne , ari'iwi ma tô tihâiba .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na Zezusihi zarina ĩdasi'aba'ré norĩ hã ma tô tãma nharĩ za'ra , ari'iwi simasisi zahuré da . Tane nherẽ , sa'ẽtẽ te nasi sina 'mahârâ zahuré , ãne : — Apito , Dawihi nhihudu , ma'ãpé wa'ãma aipẽ'ẽzé na .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te aibâ ma rob'ru, tinhorõwa u morĩ waré da oto, apâ morĩ tõ da, 'ri wa'õtõ u hã.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito wasu'uwẽ na te dama 're rowasu'u mono 'ru te, wa oto te 're robzépata. Ĩ̱wasédé hã te 're 'manharĩ mono newa, wa oto 're ĩ̱za, dazazéb 're, ĩsi'uwazi nhorõ rutu na ĩ̱pawasisi ré. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã pawasisi ãna ne, te 're hâimana u'âsi. Te za da te dama ãma 're rowasu'u u'âsi za'ra.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, da te tãma 're rob'manharĩ wasété u'âsi za'ra mono nherẽ, tiwi 're robzei'õ za'ra mono õ di za. Duré dawasété wasu'u hã te te 're wapari za'ra mono wamhã, awa'awi te te siwi 're dawẽ'õ za'ra mono õ di za. Ĩwẽ si, da te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono da si, te za te te sima 're dawẽ za'ra. Duré da te tãma 're rob'manharĩ wasété za'ra mono nherẽ, duré te te 're robzépata za'ra mono nherẽ, te za siptete sina 're hâimana u'âsi za'ra, simi'ẽ na. Ãne ĩsazei'wa norĩ hã simizawi pese uptabi na, 're ĩhâimana za'ra mono zé hã za.","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.65,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté aibâ hã rob'madâ'âzém na te za si'madâ. Tawamhã si'madâ'â pari, morĩ wamhã, awa'awi te za sina po're ha'â. Tane, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã dapo're na da te 're wapari za'ra mono nherẽ, da te 're 'madâ'â za'ra mono õ wamhã, awa'awi te za ãma 're dapo're simrami za'ra.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Zezusihi zazei'wa norĩ hã ma tô sima roti za'ra , ĩsibro hã ĩhâiba mono bâ tãma 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina , te te po'o mono da , Zudeza ãma ĩsazei'wa norĩ ma , te te tãma sõmri za'ra da .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma tô duré Ti'aduhu ma sihâi'ré. Taha za'u si, ma duré dama ĩsadawa wasu'u'wa da, za daro mono bâ te te ĩsatõrĩ za'ra norĩ ma, sihâi'ré za'ra, uburé te te hâiba pibu za'ra da.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Nazaré u te mo Zezusi hã, tiprédubzéb u. Sabadu sidâpâsi dame 're zasi mono wa, ma duré dame ãzé, zudezu norĩ te, rowahutuzéb u, romhuri zahârizém na hã. Tawamhã rowahutuzéb ãma sãmra wamhã, ma wahudu. Hâiwi te za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme ui'éré hã te te dama sõré da.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Zezusi hã ma wei wazô aipi'ra . Te wei wa'madâ . Tawamhã te wama tinha , ãne : — E marĩ zô , te we ane wa'wa . Tawamhã asa wa tãma nharĩ ni : — Rowahutu'wa , asãmrazé hã wa te waihu'u da , wa wei wanem ni .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowa'a pese wamhã, ro hã te te waihu'u za'ra õ di, uba're na romhuri'wa norĩ hã. Taré ma tô supara hã siwi tisã, ẽtẽ 'rãihâ papara ĩnomro hã, â zaihâ na. Tawamhã ma tô ãma siwada'uri za'ra, rowa'u'u na uba'rene hã tame te te siwi hiri da.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã aibâ te te dama ĩpoto 'rada hã ma tô ti'a na 'manha, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Tane nherẽ, taha uirĩ na si, ma tô aibâ aimawi hã wei mo hâiwa hawimhã, ti'ai u, Adãhã ma ĩpire uptabi hã, ĩwẽ uptabi hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô tãma waptãrã aibâ na, simiwada'uri nhiptete na za daro mono bâ te te 're ĩda'awada'uri mono da hã. Tawamhã ma tô tiwi âri ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u, danhib'apito simasisizém na 're ĩsãmra mono u, ĩsiré danhib'apito na 're hâimana mono da.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na ma tô Zezusi hã saze za'ra ni, Marizaha u ĩsihutu norĩ hã. Razaru hã danho'a te te hâiwa'utu wa, ma saze za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono we te te ĩsatõrĩ na.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ni'wa hã ma tô ãne na rob'ui'éré , ĩbaihâ na hã : “ Ĩsibrob'õ norĩ ma , te 're sõprub u'âsi , sa'ẽtẽ na . Ĩsimizawi pese zé hã dawi 're si'utõrĩ waihu'u za'ra mono õ di za . Te za dama 're hâimana u'âsi za'ra . ” Ãne duréihã rob'ui'éré wasu'u hã .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma nharĩ za'ra : — Oto wasi'aba'réi wa'aba , 'râwi 'ri wa'õtõ 're , 're ĩdahâimana za'ra mono u , tamomo zama te ĩwasu'uwẽ na da'apo're pu'u mono da . Taha da , wa wei mo . — Ãne ma Zezusi hã tãma siwaihu'u za'ra .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedru te Zezusihi ãma ĩ̱wada'u, te sadanharĩ da, sadawa 'rasi sina: — Ma'ãpé sadanharĩ. E 'wa hã te za we te te sô danhimro, te te dama hâiba nhomri da.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E uza wẽ na 're si'uza mono wa, ma tô ĩtẽme 're anomro aba mo, 're sabu za'ra wa'aba mono da. Mare di. Uza wẽ na 're si'uza mono õ di. Uza wẽ ré 're ĩnomro mono norĩ hã, te apito nhorõwa ãma 're si'ubumro. Uburé marĩ hã ĩwẽ uptabi si, te tãma 're hâimana za'ra, ta norĩ ma.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ĩpisudu hã te te waihu'u za'ra da, ma tô marĩ hã sima me za'ra, te te siwi ãma uwaimrami da. Tawamhã ma tô siwi ãma uwaimra oto. Mati'asi hã ma tô oto siwi waihu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na hã, Zudasihi nhowa're'reb da hã. Tawamhã Mati'asi hã aibâ 11 na ĩsadawa wasu'u'wa da hã, Zezusi te te ĩpisutu za'ra norĩ me, te za oto 're mo. Taha wa, 12 na ĩhâiba za'ra hã oto apâ, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ te , rowahutuzém hawi , ma tô oto watobro . Aibâ nhorõwa u ma tô ãzé , Tisizu Zusituhu nhorõwa u . Ta hã zudezu'õ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩwata mono . Zudezu norĩ te , rowahutuzéb zababa , te 're sa , Tisizuhu nhorõwa hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ norĩ hã ma tô aihutu Ãtizotiza u , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi . Tawamhã ĩsazei'wa norĩ ma , te roti za'ra , ãne : — Zudezu'õ norĩ hã , Mozési hã wahi'rata norĩ ma , te te ĩpisutu zarina , 're sisihâiwata nhihâri za'ra mono õ nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're sõ'reptu za'ra mono õ di za . — Ãne te tãma nharĩ za'ra , aibâ norĩ hã .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na ma duré wama waihu'u sirõmo za'ra: — Tawamhã da te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono parip si, awa'awi te za bâtâ na tirobra. A'amo zama te te rob'uiwẽ õ di za oto. Wasi norĩ hã te za duré rere, hâiwa hawi. Uburé hâiwa na 're ĩsimasa mono hã te za duré 're sisa're.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ , wa te ĩsabu za'ra zéb zarina , wa tô waihu'u za'ra ni , tô sena na Danho'reptui'wa na 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono zém na hã . Awẽ u te za wasi wawẽ hã 're pusi , dama rowa'a'wa da , damorĩ wẽ da . Tane wapawapto'wa da , te wama 're hâimana , ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimirowasu'u hã , ãma 're ĩwanomro wẽ mono zéb da hã . Ãne wamhã , te za ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ĩrob ãma 're morĩ õ di oto , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma , Zezusi hã . Darob amoi u te mo , Epra'ĩ na 'ri nho'õmo nhisi u . Ti'a 'ré u'âsi 'rata , Epra'ĩ hã . Wa norĩ hã wa ĩsiré ai'aba'ré ni . Tame wa a'â 're wasi'ubumro .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.332,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te wama nharĩ za'ra : — A norĩ wa'wa hã 12 na aihâiba za'ra wa'wa hã wa tô aipisutu za'ra wa'wa , ĩ̱siré 're anomro aba mono da , dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'aba mono da . Tane nherẽ , misire Wa'uburé nhib'a'uwẽ te 're mo , asiré wa'aba . — Ãne ma tô wama waihu'u za'ra .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, powawẽ ĩba'õmo wapru hã duré pone'ẽrebâi wapru hã dawasédé hã te te dama 're pari uptabi za'ra mono õ di. Taré te za danhimizama hã wahub sidâpâsi dasi'udâna 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da te 're ĩsimroi mono zéb zarina, ãma 're dasipo're pu'u u'âsi za'ra, dawasété ré 're ĩdahâimana za'ra mono zém na hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na ma tô taré Zezusihi ãma ĩwasédé hã sa'ra ni , dama roti'wa norĩ nho'a . Tane nherẽ , ãma dasisaze za'ra õ di , ĩwasédé hã dasisõ'a da te ãma ĩsa'ra za'ra zém na hã , taha zarina si , da te oto dasiwi ĩwẽ'õzéb da hã . Taré te nasi ĩwasédé hã ãma sa'ra ni , dazadawa nhipese na . Tawamhã aibâ norĩ hã ma tô sipisutu zahuré , dama ĩpire norĩ nho'a , ĩwasédé hã te te ãma ĩhiri zahuré zéb da hã .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã ti'ai ãma , wa dawazari 're wahâimana tô , uburé ĩsazei'õ'wa norĩ wazari . Tane nherẽ , ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono zéb zarina , wa te 're a'wapéi mono õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhitob'ru norĩ hã . Mare di .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , waihu'u pese newa , romhâiba 'manharĩ ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da , dasa , da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono na , wa za oto aima roti za'ra wa'wa . E romhâiba 'manharĩ ma , dasa , da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono na , te za a norĩ wa'wa hã dame ãma 're asaihuri aba mo , ĩsazei'wa 're anomro aba mono nherẽ . E dame ãma 're asaihuri aba mono õ di za . Ãne , wa za aima ãma waihu'u za'ra wa'wa . Romhâiba 'manharĩ ãma 're ĩdawata za'ra mono hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nei õ di . Ĩwaihu'u pese zéb da hã , marĩ hã tãma hâimana õ di . Robaba uptabi di . Taré ta hã rob'manharĩ . Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di . Siwaprosi , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono si 're hâimana , waihu'u pese uptabi na . Ĩsine hã marĩ hã ĩwaihu'upe hã 're 'maihâimana mono õ di , aimawi hã . Robaba uptabi di . Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di duré .","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Â hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩ'õb za'ra mono na ma tô duré da te 're âhuri, aihĩni pese. Ẽtẽ zahâbâ ĩtõmo wawẽ sipo'ozém hawi 're ĩpu'u mono na, ma tô da te 're âhuri, ĩsimipawaptobzéb zarina. Ẽtẽ zahâbâ hã a'ubuni wi 're ĩsa mono na, â hã da te ãma 're ĩ'âhuri mono ne, ma tô Cristu hã 'râwi dasiré 're hâimana, te te 're da'apawapto mono da.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa 'ridawa, ma tô sabu. Marĩ hã te we si'ra ti'ai u, zazahâ hâi wawẽ ne hã. Ĩhâ nhipti na ma we 'rã'õtõ.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ zadawa zapari'wa norĩ hã ãne na te te wapari za'ra wamhã , ma tô ãma titob'uzu za'ra . Tawamhã Zezusihi ãma , marĩ te te 'manharĩ za'ra ãna , ma tô ĩhawi ai'aba'ré , apâ .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmorĩ'rata nhana'remhã ma tô duré hâiwa ãma romhuri'wa hã tinhi'u'awi wamhã, te te sa'wari âi ba, â poré mono bâ. Te te sa'wari mono wamhã, ma âwapru, â poré mono bâ. Adâ'â wapru si'u'ẽtẽ ne na, ma te te âwapru. Ma tô duré si'utõrĩ, â 'rowi uburé pese 're ĩnomro mono hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã simiroti pire newa , 'râwi sina 're wata za'ra mono sina , te za te te dama 're rowasu'u za'ra , da te dasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba , 're dahâimana wasété za'ra mono da , dama 're ĩrowẽ za'ra mono zéb da newa . Ãne wamhã , nimosi ĩsazei'õ'wa norĩ hâimana wasétézém hawi 're ĩdasipizari za'ra mono norĩ hã , te za oto te te ãma 're sasõmri za'ra , senai'õ na rowasu'u'wa norĩ ãma hã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Mozési hã te te danhimro tô , Ezitu hawi . Duré Ezitu ãma zahadu 're sãmra mono ré , ma tô marĩ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ . Â pré na â poré nhisi ãma , ma duré dama rob'manha , ĩwaihu'u'õ na . A'ubuni wi siwa'ru 're danomro mono ré , ma duré marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ , 40 na da'ãma wahub za'ra ré .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma uburé 're ĩdahâimana wasété za'ra mono zé hã ĩsi'utõrĩzéb u, ãhãna hã te te sina rotété u'âsi, duré uburé marĩ ĩwasédé hã da te dasima 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zama. Zahadu wapsi te za ai'utõ, simisutu. Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzém na si 're hâimana za'ra mono wapsi, ta norĩ si te za 're hâimana u'âsi za'ra, si'utõrĩ ãna.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãma sarõtõ wamhã, da'ahâ na ma tô bâdâdi hã tãma waptâ za'ra ni, dasi'ubuzém na. Ni'wam norĩ hã rom na ĩsupo suiwawẽ te te ĩ'manhizâri za'ra na, ma duré tãma waptâ za'ra.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã, Izarazéhé nhihudu norĩ hã Cristu te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono wa, te te tãma ãma 're a'uwaimrami mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, te te tãma 're ĩropisutu za'ra mono zém na hã. Ma tô te te tãma ãma 're a'uwaimrami, tô. Izarazéhé nhihudu norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisudu hã aihĩni 're hâimana za'ra mono õ di, ĩsib'a'uwẽ uptabi, 're nomro mono da.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimiropisudu hã ãma uwaimra. Ti'ra hã ma tô we atẽme uimrehẽne satõrĩ za'ra wa'wa, te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da. Te te tãma 're ĩromhuri mono da hã te te pisutu wamhã, ma tô we atẽme satõrĩ za'ra wa'wa, 're anomro wasété aba mono zé hã 're rẽme za'ra wa'aba mono da, rowẽ na ãma 're anomro aba mono da. — Ãne ma tô Pedru hã dama rowasu'u.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sasedoti ĩpire uptabi na te oto wama 're hâimana . Taha si te tãma umnhasi na uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã te te 're ab'madâ'â tãma , pire uptabi na .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedruhu mreme te te wapari wi , ma tô waptãrã ti'ai wa , Ananiza hã . Waptã'ã wamhã , ma tô dârâ . Tawamhã ĩpréduptém norĩ hã ma tô sô tiwahutu za'ra . Ma tô siwi ubu . Taha pari , ma tô siwi ti'â , te te siwi sẽrẽ da . Tawamhã taha wasu'u hã da te wapari za'ra wamhã , aihĩni ma tô tapẽ'ẽwara za'ra ni .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã Pedru norĩ ma rob'ru zahuré , Zuwãhã me , ãne : — Mo oto ane wa'aba , wazô asipi wa'aba da , Pascowa te bâtâ na ĩwasaihurizéb da hã . — Ãne te tãma rob'ru zahuré .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé ĩ̱ma sawi zahuré na, Prisira norĩ hã Atiraha me. Duré ĩ̱ma sawi za'ra na, Onesiporuhu nhorõwa 're, 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wa'uburé hã ma tô Zezusi hã saprõ Zeruzarẽ u, te te duré pibu da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u, te saprõ, 'ri nhisi u sab da hâimo, 'ri 'rãihâ uptabi nhisi. Tawamhã Zezusihi ma, te tinha: — Sena a hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra wamhã, ma'ãpé ã hawi atobro, ti'ai u. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, te za, u, hâiwa hawi we atẽme satõrĩ za'ra, te te ai'madâ'â za'ra da, tãma ĩromhuri'wa norĩ hã. Tinhib'rata na te za, u, siwi asapa, ẽne hã te te ai'u'a õ'umnhasite, aipara wi. Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa nhimirob'ui'éré, ĩbaihâ na hã. — Ãne ma tô Zezusihi ma sadawa 'rãzarõtõ, wa'rui'wa hã.","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te 're wapawaptob u'âsi za'ra, wanhiptete sina Cristuhu ãma 're wahâimana za'ra mono da. A norĩ wa'aba zama, te duré te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa, asiptete sina ãma 're anomro u'âsi aba mono da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô wapisutu za'ra, ĩwasu'uwẽ na, wa te tãma 're romhuri za'ra mono da, wa norĩ hã.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.682,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa sô sadanharĩ za'ra : — E niha te bété ĩ'u'ẽtẽ wapu hã aima tihâimana za'ra wa'wa . Ma'ãpé sô sabu za'ra wa'aba . Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã te te sabu za'ra pari wamhã , Zezusihi ma , te wasu'u za'ra : — 5 na ĩhâiba hã ĩ'u'ẽtẽ wapu hã , duré maparane pe'a hã . — Ãne ma apâ Zezusihi ma waihu'u za'ra .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã dawana waihu'u za'ra wa'aba bâ, te za ãne 're aihâimana za'ra wa'aba mo, ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarinai õ nherẽ. E a norĩ wa'aba ma si, ma tô aima ãma wasu'u za'ra wa'aba ni.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na da te dasiwi saze za'ra õ wa , te taré da'ãma rosa'rata , da te dasiwi ĩsaze za'ra õ zém na hã . Tawamhã Nazaré 'rata 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma , te te 're rowahutu oto Zezusi hã , 'ri wa'õtõ mono bâ .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã romhuri'wa hã miu na rob'uiprazé te te aré ĩ'âri hã ma tô duré ĩtẽme ãzé, tinhib'apito u. Tawamhã ãne te tãma tinha, ta hã senai õ na hã: “Apito, ĩ̱ma aiwaihu'u pese di. A hã da'ãma 're aipẽ'ẽzé mono õ. Ni'wa hã te te dame 're rob're mono õ nherẽ, danho hã tite da, te te dawi sima 're ĩ'a'rãihâri mono ne, te danhimarĩ hã dawi asima 're ĩ'awaibui mo, ate da.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi u , te ĩna hã mo , ĩno norĩ me . Te te sabu za'ra da , te ĩtẽme ai'aba'ré . Tazahã , da'ahâ uptabi wamhã , ĩtẽme sisisi waihu'u õ di .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te duré te te sima 're ĩ̱wasu'u za'ra , ãne : “ Paruhu nhimiroti hã pire uptabi di , tinhimi'ui'éré na si te te wama 're ĩroti za'ra mono zém na hã . Mreme tete sina , te za duré ãma wama roti pese za'ra , tinhimi'ui'éré na hã . Tane nherẽ , wa'rata sãmra wamhã , marĩ dai õ di . Wama mreme wapu za'rare di . ” Ãne te ni'wam norĩ hã te te sima 're ĩ̱bâsi za'ra , ĩ̱za're'ra si .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã aihâimana si'ahâ za'ra wa'aba di . Duréihã Iza'iza hã ma tô ĩ'uwaibaba ai'ãma rob'ui'éré sirõmo za'ra wa'wa , za 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono zém na hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na ma tô ãne na ai'ãma rob'ui'éré sirõmo za'ra wa'wa :","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ma tô oto sisasedoti tô , sasedoti ĩpire uptabi na dama 're hâimana mono da , 're ĩdanomro mono zép té hã ĩwẽ uptabi hã te te dama 're ab'madâ'â mono da oto . Tawamhã , hâiwa ãma 'ri hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwa 're ĩsãmra mono zéb u , ma tô oto ãzé Cristu hã , danhib'rata na da te dasiwi ĩ'ri õ u , ropoto wazari ti'ai ãma 're ĩsa mono õ u . Ti'ai ãma romhâ 'manharĩ na 'ri nhipai u , wẽ uptabi di 'ri hã , hâiwa ãma hã . Pire uptabi na te ta hã 're sab u'âsi .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da te tãma 're nharĩ wasété za'ra mono nherẽ, asa te te dama ãma 're nharĩ wasété mono õ di. Duré da te tãma ĩrob'manharĩ wasété mono na te te robzépata mono nherẽ, te te dama ropipa õ di asa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, ma tô sisõ, taha si dahâimanazéb zarina da'ãma rowairébé'wai wa, te te ãma dama 're a'upai mono õ wa.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô sãmri za'ra ni, Capana'u ãma ĩsõ'u zara niwĩ. Da te dasiwi sãmri wamhã, ãne te sadanharĩ za'ra ni: — Rowahutu'wa, e niwa ma tô we aiwi, ãwa.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te 're wa'anho'reptu, rowasété hawi. Ma tô duré te te sima 're wa'apisutu, ĩsib'a'uwẽ oto 're wahâimana za'ra mono da, wawẽ uptabi na. E marĩ wa, ma tô sima wa'apisutu. E marĩ ĩwẽ hã wa te dama 're 'manharĩ za'ra mono wa. Mare di. Taha wab õ di. Taré te te sima 're wa'awẽ mono wa, duré simizawi pese wa, ma tô te te 're wa'anho'reptu. Ma tô duré wa'ãma tinhib'a'uwẽ za'ra. Zahadu ropoto na te te sãna'rata õ ré hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã simizawi pese wa, ma tô sima wa'ãma roti sirõmo za'ra, te te 're wa'apawapto mono da, Cristu Zezusihi nhiminho'reptuzém na hã.","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô aibâ norĩ hã sisõwa satõrĩ za'ra , ĩsãmrazéb da hã , te te sô 'maipisutu za'ra da . Si'aba'réi wamhã , ma tô aihutu , 'ri wa'õtõ u . Samaritanu norĩ rob ãma , 'ri wa'õno hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ'rata ĩsimasam norĩ hã te tãma nharĩ za'ra , ãne : — E marĩ da , ma tô sasedoti ĩpire uptabi ãma ĩwasé .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sadusezu norĩ hã ma duré ĩtẽme aihutu Zezusihi u, te te siwi sadanharĩ da, tinhimirowasu'u na te te tãma ãma upa za'ra zô. Ta norĩ hã 're dadâ'â za'ra mono wamhã, ab're hawi apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono õ na te te dama 're ĩroti za'ra mono.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta hawim haré te oto Zudasi hã sima ãma rob'madâ'â u'âsi, nimahã bâtâ na Zezusi te te oto dama ĩhâiba nhomrizéb da hã, danhimiza'rese ãna dahâimana za'ra ré.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã ni'wam norĩ hã ma tô ĩtẽme aihutu Zezusihi u , te te siwi sadawa pibu da , timreme na te te upai wa , te te siwi mreme wẽ'õ da . Ãne ma tô siwi sadanha : — E aibâ hã te za timro hã marĩ ĩpire hã te te tiwi 're 'manharĩ za'ra mono õ nherẽ , te te 're rẽme za'ra . E wahi'rata norĩ nhimiroti zarina , ãne hã .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uba'rene hã waré wara ré, wa tô Sipri na rob'ré za'iti nhisi hã 'madâ'â za'ra ni, wanhimi'e niwĩ. Õne haré ma tô waré wara, Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi u. Taha wa, wa tô Tiru na 'ri nho'õmo nhisi u oto aihutu ni, tamomo da te ĩro'wasari hã da te sa'ra za'ra da. Tame wa tô wawairébé ni, uba're hawi.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô te te anhimizuhâri tô , uwa 'ru 'rã hã daro mono bâ , ti'ai ãma hã . Te te anhimizuhâri mono wamhã , ma tô te te anhamra ẽtẽ're 're , ĩwa'u zô , dapara na da te 're ĩwati za'ra mono zéb 're .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti amo na rob'ui'éré wasu'u hã : “ Asitob'ru norĩ hã mra te te 're sépata za'ra mono wamhã , ĩsa na te za 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mo . Duré 'rubu wamhã , te za tãma 're ĩ'õb za'ra wa'aba mo . Ãne zarina , asitob'ru norĩ ma , 're 'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono wamhã , ta norĩ hã 'râwi 're siwaihu'u za'ra mono wa , te za aima 're siséb za'ra wa'wa . ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré wasu'u hã . Ãhã zarina si te za dama 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo . Taha wa , a norĩ wa'wa hã 'râwi asi'uihâ na 're asi'ruiwa'âbâ za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te za uburé asiré ĩsazei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , asõ'utu na asisawi sina 're asitob'rata hârâ za'ra wa'aba mo . Cristuhu nhib'a'uwẽ norĩ , rowẽ na ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da si , wa aima za'ra wa'aba te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi , Wamama wi .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ te te rob'uiwẽ õ di za. Te za tirobra. A'amo zama te za titõmo wapru. Ãne wa za 'manha, uburé Danhib'apito nhibâdâ hã ĩwa waptã'ã õ ré, ĩpire uptabi hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da'wapéi'wa norĩ hã bété. E tinhib'apito ma, te te 're romhuri za'ra mono ré, te za si'uihâ na 're siwa'âbâ za'ra, tihâimanazéb da hã. Mare di. Si'uihâ na 're siwa'âbâ za'ra mono õ di za. Duré uwa 'ru na romhuri'wa norĩ hã te te 're 're za'ra mono pari, uwa 'ru 'rã hã oto 're 'rã prédub za'ra mono wamhã, e misi si te te sima 're suhâri za'ra mono õ di za, te te 're huri mono da. Te za tô misi si te te sima 're suhâri za'ra, romhuri'wa norĩ hã. Duré dama pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa norĩ hã, e a'ubuni wi te te 're 'madâ'â za'ra mono ré, ĩhâiwa'u hã te te 're âhuri mono õ di za. Te za tô te te sima 're hâiwa'u za'ra, te te 're âhuri mono da.","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.642,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sãmri wi , te Zezusi hã tãma tinha , Natãna'éhé ma , ãne : — Õhõta te wei mo , Izarazéhé nhihudu uptabi hã 're ĩmorĩ wẽ uptabi hã . Sadawa nhipese ãna te 're mo .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , Cristuhu hâiwa'utuzé hã senai õ 'wa'âhã , uburé ĩsazei'wa , 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ hã te aré ĩpẽ'ẽ 're , dâ'â u'âsi 're hâimana za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto mo, 'ri 'wawi wa'ra ãma 'ridawa u. Tame sãmra ré, ma tô duré pi'õ ĩhâiba amo hã tisã Pedru hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa norĩ nhib'apito ma romhuri'wa hã. Te te sãmri wamhã, ĩ'rata ĩsimasam norĩ ma, te wasu'u za'ra, ãne: — Õ hã Zezusihi siré 're ĩmorĩ, Nazaré ãma aré 're ĩsãmra mono siré.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha siré , te za duré Onezimo hã ãma mo , wasisãnawã wama ĩsawi pese hâiba amo hã , wama ĩ'umnha hã ta hã duré , tame asiré ĩsazei'wa norĩ , asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono hã . Ta norĩ si te za aima rowasu'u za'ra wa'wa , ãme ĩromhâimanazém na hã , duré ĩwahâimana za'ra zém na zama .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nima niwĩmhã 'ri wa'õtõ mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã dawasété wi 're dasipizari za'ra mono õ wa, ma tô Zezusi hã siwi dawẽ'õ, tiwaihu'u pese na marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã tamep si te te dama 're ab'manharĩ wẽ u'âsi mono nherẽ.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã da'wapéi'wa norĩ hã ma tô siwi ti'â, tinhib'apito me. 'Ri za'ẽtẽ 'madâ'â'wa norĩ me zama ma tô siwi ti'â. Ma tô dasiwi pawasisi ni oto.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma tinha: — Te aipara upsõ za'ra wa'aba zé hã, marĩ te aima wasu'u za'ra wa'wa. Zahadu waihu'u õ di, a hã. Zahadu wapsi te za ĩwaihu.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô ãne na wama waihu'u za'ra , sena na wa te wasina 're waihu'u za'ra mono da . Ãne te te wama ãma ĩwaihu'u na'rata za'ra zé hã :","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru, Cristu Zezusihi zadawa wasu'u'wa, wa 're ĩ̱hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima ĩ̱wẽzéb zarina. Taha wa, wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, Épézu na 'ri nho'õmo nhisi ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma. A norĩ wa'wa hã ma tô õne u'â Zezusihi ãma si 're anomro aba mo, aihâimana nhiptete sina.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mare di. Te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zarina, te za tô te te 're pawaptob za'ra. Te za te te 're pawaptop su'u za'ra. Te te 're pawaptob za'ra mono nherẽ, e niha za, ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã, apâ we ĩ̱morĩ wapsi. E te za da te 're ĩ̱zaze za'ra. E ti'ai ãma te za dama tihâiba, da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono zé hã. — Ãne te Zezusi hã ãma sadanharĩ za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , te oto ĩ'rata asimro , Zezusi hã te te dawi 'madâ'â za'ra da , hâiwi sa'o ré .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ma'ãpé ĩ̱'ãma aipo're pu'u za'ra wa'aba . Wa hã atẽme ãma ĩ̱morĩ aba wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã aré dama ĩwaihu'u'õ hã , wa tô te aima 're wasu'u za'ra wa'wa . E tawamhã ĩ̱mreme wapari ze na , 're ĩ̱wapari za'ra wa'aba mono da si , wa tô te ĩ̱si'ãma 're rosa'rata , ĩ̱nhimiroti wẽ wa , ĩ̱'ãma 're atob'uzu za'ra wa'aba mono da . Mare di . E ti'ai ãma danhimirowaihu'u pese na da te dama 're ĩroti za'ra mono ne , wa tô te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa . Mare di . Tanei õ di , ĩ̱nhimirowasu'u hã .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãté asai ahâ na , te a'â 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Niwapsi , te za mra hã 're ĩsépata za'ra wa'aba mo . Tawamhã te za robzei õ na 're aihâimana za'ra wa'aba mo . — Ãté rowẽ te , te a'â aipẽ'ẽ na 're ato za'ra wa'aba mo . Niwapsi te za robzei ãna 're asimroi wa'aba mo . Tawapsi te za 're ai'ry'ry wa'aba mo .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.189,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zazahâ ĩhâ pa na ma tô hâiba ubu zahuré. Zazahâ hã te nasi ãma hâzub zahuré, ĩsadaze na te te ãma hâiba ubu zahuré ré. Õne u'â wasiré zudezu norĩ hã 're dadâ'â za'ra mono wamhã, te te dama 're 'manharĩ za'ra, da te danherẽ õ ré.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , asib'rata nhimire niwĩm na aiwasédé hã 're waibui wa'aba mono wamhã , asiwi 're sihâri za'ra wa'aba mono wa , romhâ na asisiti 're ĩsãmra aba mono ne , te za oto 're anomro wẽ wa'aba mo . Asib'rada hã sahuré aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ nherẽ , aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za . Aihâiba wahuré ré , duré asib'rata zahuré ré , ropipa u 're asisisi aba mono wamhã , aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã Darireza ãma 're morĩ ré hã , pi'õ norĩ hã ĩsiré te 're nomro . Ma tô duré marĩ na te te siwi 're pawapto . Ta norĩ siré , te duré pi'õ norĩ hã ahâ na Zeruzarẽ u ai'aba'ré , Zezusihi siré . Ta norĩ zama te romhâ hawi siwi 'madâ'â za'ra .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te wama nharĩ za'ra : — Tebe hã asiwi ĩ'mai'âri za'ra wa'wa hã we 'mai'âri aba .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 15 na ma tô ãma tiwahu , Tiberizuhu ãma , danhib'apito na 're hâimana mono ré , Roma ãma . Ĩsadawa para , te Põsi'u Piratu hã te te dama 're roti , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma . Duré Erodi hã te te dama 're roti ĩsadawa para , Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma . Duré Erodihi no hã Piripi hã te te dama 're roti , ĩsadawa para , Itureza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma , duré Taraconiti na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma . Duré Risãniza hã te te dama 're roti , ĩsadawa para , Abireni na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.169,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na te za tô asiwi ĩwawaihu'u za'ra wa'wa , sena na 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa , dama 're ĩwahâimana za'ra mono na hã . Taha wa , te ni'wam norĩ hã 're ĩwanomro wẽ mono zém na te te wa'ãma 're rosa'rata za'ra . Te te duré dama 're wawasu'u wẽ za'ra . Tane nherẽ , te ni'wam norĩ hã te te wa'ãma 're wasété za'ra taré . Te duré te te dama 're wawasu'u wasété za'ra . Sena na dama 're wasiwasu'u u'âsi za'ra mono nherẽ , te wazadawa nhipe hã te te wa'ãma 're sa'ra u'âsi .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma rob'rãzarõtõ za'ra , ãne : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tãma pisutu , Mozésihi ma , wahi'rata norĩ hã te te siwi ĩ'ri mono zéb da hã , a'ubuni wi . Tawamhã Mozésihi ma , te te ĩpisutuzéb zarina ma tô da te dasiwi simizusi romhâ 'manharĩ na 'ri hã , dasiré ĩwa simasisi mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha wa , ma tô 'rizé hã te te siwi 'wapé siré , danhimizahâri sidâpâsi te te siwi simizusi mono da . Tawamhã ta norĩ uirĩ na si ma tô wahi'rata norĩ hã siwi ãwisi , tirop téb u sihutu wamhã , Zuzuwéhé siré . Sihutu wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô wahi'rata norĩ hã pawaptob za'ra , dasi'wapé na . Ma tô te te tãma dazate za'ra , tame 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã . Tawamhã wahi'rata norĩ hã ma tô asisi oto , tirop téb u . Sisisi wamhã , ma tô siwi tisã 'ri hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ĩwa 're ĩsãmra mono zéb da hã . Tame te oto 're sab u'âsi , Dawi za ĩpotozéb u hã .","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ni'wam norĩ hã ãne hã te te a'â 're 'manharĩ za'ra mono õ wa, te ta norĩ hã hâzé u'âsi 're hâimana za'ra ahâ na, asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã. Ni'wam norĩ hã te duré sib'uwa u'âsi 're hâimana za'ra. Ni'wam norĩ hã ma tô duré 're dâ'â za'ra, ãne wa.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ma'ãpé ĩ̱'ãma aipo're pu'u za'ra wa'aba. Wa hã atẽme ãma ĩ̱morĩ aba wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã aré dama ĩwaihu'u'õ hã, wa tô te aima 're wasu'u za'ra wa'wa. E tawamhã ĩ̱mreme wapari ze na, 're ĩ̱wapari za'ra wa'aba mono da si, wa tô te ĩ̱si'ãma 're rosa'rata, ĩ̱nhimiroti wẽ wa, ĩ̱'ãma 're atob'uzu za'ra wa'aba mono da. Mare di. E ti'ai ãma danhimirowaihu'u pese na da te dama 're ĩroti za'ra mono ne, wa tô te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa. Mare di. Tanei õ di, ĩ̱nhimirowasu'u hã.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te ãne asima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo: “Wa norĩ hã wa wa te 're sõré u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme ui'éré hã. Taha wa, wa za ãma wasina uwaimrami za'ra ni, 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã.” Ãne te asima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo. Ta hã te ĩ̱wasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme ui'éré hã. 'Re sõré u'âsi za'ra wa'aba mono nherẽ, asima 're ĩ̱wẽ za'ra wa'aba mono õ di, 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono da. 'Re ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono 'wa'âhã, wa aré aima pisutu za'ra wa'wa, 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã asina uwaimrami za'ra wa'aba da.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.626,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te datẽme 're mo , Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma si . Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma oto datẽme 're morĩ õ di . E marĩ wa . Te te siwi wĩrĩ da , te te sima ãma roti za'ra wa , dama ĩpire norĩ hã . Taha wa , te oto ĩsiti 're timorĩ za'ra datẽme si , Darireza ãma si .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wede wa'õno hã atob 're ĩnomro , sabui õ nherẽ , e niha te za tãma ĩnha : “ Ropru hã a'â te aima wazere , atõmo hawimhã . ” Mare di . Wede wa'õno hã te za a'â atõmo hawimhã ĩwaze . Tawamhã te za sô airĩtĩ wẽ , wazere da , asisãnawã tõmo hawimhã , wede nhiprubre hã . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma rowasu'u za'ra .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna ĩsadawa wasu'u 'rata 'wai mreme hã ma tô wama ãma uwaimra oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Zuwéhé mreme hã ma tô wama ãma uwaimra, ĩsadawa wasu'u 'rata 'wai mreme hã. Taha wa, te ãne wa'ãma asõpré wa'wa. Taha wa, te duré ãne ĩwawapari za'ra wa'wa. Duréihã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã ma tô wahi'rata norĩ ma, te te 're awaihu'u, Zuwé hã. Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã:","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wa hã pi'õ hã, timro te te mei wamhã, aibâ aimawi na mro wamhã, te za duré tiwasédé hã 'manha, pi'õ hã. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ĩwana ré 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô ẽtẽ na Zezu Cristuhu ãma simiré'é . Ãne te tinha : “ Ẽtẽ tõmo wawẽ hã wa tô pisutu , ĩ̱nhorõwa ãma te hiri da , Si'ã na 'ri nho'õmo nhisi ãma . 'Ri na'rata wẽ'ẽzéb ãma wa za tihi , 'ri hã siptete na sab da . Ẽne hã ĩ̱ma wẽ uptabi di . Ĩ̱ma sawi uptabi di duré . Taha umnhasi sina 're dahâimana za'ra mono wamhã , ĩwẽ na za te te dama ãma 're a'uwaimrami u'âsi mono wa , dawi 're robzei'õ za'ra mono õ di za . ” Ãne ãma ĩrob'ui'éré hã , ĩbaihâ na hã .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zacaria hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptom na , ma tô mre , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na , ãne :","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto mo darob amoi u , apito Piripihi te , Sézareza na 'ri nho'õmo nhisi niwĩ . Tame ma tô wazadanharĩ za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã : — E niha ma tô dasima ĩ̱wasu'u za'ra ni , dasiré ĩ̱podo hã ti'ai ãma . E 'wa hã , wa hã wa 're mo .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwẽ hã te za tô ĩ'manharĩ za'ra wa'wa, ãne na dapawaptob za'ra wa'aba wamhã. E marĩ wa. Ta norĩ wi hã, marĩ zô tiwi 're rowaptâ'â za'ra mono õ di za oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ wi hã, Zudeza ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ wi hã. Taha zarina, te za duré ahâ na oto ãma 're wata za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hã.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 're sadawa nhipese za'ra mono õ di . Duré ĩwasédé hã sena na da te ãma 're sa'ra waihu'u mono õ di , ĩwẽ na si 're hâimana za'ra mono wa .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.7,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te duré tãma rowasu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma: — Ãne wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa. A norĩ wa'wa hã sa ne, te za dama 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Sa na hã dasa hã ãma se ti, dasai warĩrĩzé wa. Tane nherẽ, oto 're se si'utõrĩ za'ra mono wamhã, niha da te 'manharĩ waihu'u õ di, apâ se da, dasa da te ãma 're ĩwarĩrĩ za'ra mono da hã. Marĩ dai õ di oto, dama hã. Taré te za da te 're sa'wari za'ra rob u, marĩ dai õ wa oto. Taha wa, te za oto taré ĩsisiwi 're danomro, dapara na. Tane duré, a norĩ wa'wa hã ĩ̱zadawa wasu'u na dama 're romhuri wẽ za'ra wa'aba mono nherẽ, oto romhuri hã 're sahâri za'ra wa'aba mono wamhã, marĩ dai õ di oto, 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã za, ĩ̱ma hã.","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã te Adãhã hâiba ne , ĩré 're dahâimana za'ra , ti'ai 'manharĩ na ĩhâiba na'rata ne ré . Tane nherẽ , ni'wam norĩ si hâiwa ãma za 're ĩhâimana za'ra mono norĩ si , te za hâiwa ãma 're ĩmorĩ hâiba ne ré 're hâimana u'âsi za'ra , tô Cristuhu hâiba ne ré .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , Pedru hã ma tô pa'â ĩsimire niwĩ , ĩhi'ré hã te te wahutu da . Te te wahutu wamhã , awa'awi ma tô parahaptete , ĩpara'õtõ zama .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ hã Ãtizotiza hawi te ai'aba'ré , Paru norĩ zarina , Iconizu hawib zama . Sihutu wamhã , ma tô ãma dawada'uri wasété za'ra , aihĩni sada danhiti'ru za'ra da . Tawamhã , ma tô ãma tasisaze za'ra ni . Taha wa , ẽtẽ na ma tô dasiwi hâ ni , Paru hã da te dasiwi wĩrĩ da . Tawamhã , dâ'â newa , ma tô ãma rosa'rata za'ra ni . Taha wa , ma tô da te ãma robâdâ , 'ri ahâ nhiti .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena , wa ãne aima waihu'u za'ra wa'wa . Daro mono bâ te za ĩ̱wasu'uwẽ na da te 're dapo're pu'u za'ra . Tawamhã pi'õ hã te te ĩ̱ma ĩ'manharĩ wẽ zém na zama , te za da te dasima 're wasu'u u'âsi za'ra , ãma 're dasipo're pu'u za'ra mono da . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra , ãma ĩwẽ'õ'wa norĩ ma .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te tãma nharĩ za'ra : — Duréihã wahi'rada hã ma tô ãne na rob'ui'éré ĩbaihâ na hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na : “ Ĩ̱nhorõwa hã ĩwa ĩ̱ma 're ĩdamreme zusi mono zém na , te za da te 're sisi za'ra , 'ri hã . ” Ãne te tinha . Tane nherẽ , ma tô a norĩ wa'wa hã ĩwa asima 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mo . Taha wa , danhibrom na dawi 're ĩsipsaihuri za'ra mono norĩ , 're ĩsi'ubumroi mono zém ne , te oto 'ri hã 're sa , wasété uptabi na . — Ãne te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , tô sena ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aipisutu za'ra wa'wa , ĩsib'a'uwẽ 're anomro aba mono da . Ãne wa , te za sada 're asiptete za'ra wa'aba mo , ãma 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono da , 'râwi ĩsib'a'uwẽ na asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da . Ãne wamhã , Wanhib'apito hã rẽme za'ra wa'aba õ di za . Duré aiwasété u 're aipizari za'ra wa'aba mono õ di za oto .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.657,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te sadanharĩ za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã , ãne : — Datẽme te asatõrĩ za'ra wa'aba wamhã , wa tô aré aiwi sawi za'ra wa'wa , marĩ hã asiré 'wasari aba tõ da , rob'uiprazém nhemezé hã , duré ro'wapézé hã , duré aipara'uzazé wa'wa hã . E tawamhã marĩ hã aiwi sô rowaptâ'â aba õ di . — Ãne te Zezusi hã sadanharĩ za'ra . — Marĩ zô , wawi rowaptâ'â za'ra õ di . — Ãne te asa tãma nharĩ za'ra .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , aimawi na te aima ãma ĩrowasu'u za'ra wa'aba da hã , wa tô ĩ̱sima wẽ . Cristu hã uburé aibâ norĩ nhib'apito , te 're hâimana . Duré aibâ norĩ hã uburé timro norĩ nhib'apito , te 're hâimana za'ra . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ta hã , Cristuhu nhib'apito te 're hâimana .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã Darireza na ĩsõ'u nhisi zaihâi baba 're morĩ wamhã , ma tô aibâ norĩ hã sãmri zahuré , tepe mrami na romhuri'wa norĩ hã , tisisãnawãi me : Sima na ĩsisi hã , Pedru na ĩsisi amo hã . Duré ĩno hã Ãdéré na ĩsisi hã . Ĩsõ'ui wa , te nasi abazipara hã wabzuri zahuré , tepe zô .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha: — Tahata ma tô tane hã tô ĩ̱'ãma ĩwaihu. Ãne wa za duré aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa. Wa hã dasiré ĩ̱podo hã te za asiwi ĩ̱'madâ'â za'ra wa'wa, ĩwaihu'u pese uptabi nhimire niwĩ 're ĩ̱nhamra mono na, dama ĩ̱pire na. Hâiwa'a na apâ we ĩ̱morĩ wamhã, te za ãne na ĩ̱'madâ'â za'ra wa'wa. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma siwasu'u za'ra.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.47,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Asimipari pese aba wamhã, ma'ãpé wapari pese za'ra wa'aba, Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma, te te ĩrotizé wasu'u hã.” — Ãne ma tô Zezusi hã ĩ̱ma waihu'u, Ti'atira ãma ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, te ãma rob'ui'éré da.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã aiwa wawaihu'u pese di, Ĩ̱mama me. — Ãne Zezusi te tãma siwasu'u za'ra, dama ĩpire norĩ ma.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Siwa'rãmi te nasi ĩtẽme ai'ré za'ra, tô sena te te nasi sawi za'ra da newa. Ãne te tãma nharĩ za'ra: — Zudezu norĩ nhib'apito, rowẽ na aihâimana. — Ãne te tãma nharĩ za'ra, ãma wa'ẽ za'ra sina. Tawamhã te te nasi sawi za'ra pari, te nasi siwi 'rãi wabzu, sisa'u.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ norĩ hã ma tô ĩwasu'u hã wapari za'ra , sasedoti ĩpire norĩ hã , rowahutu'wa norĩ zama . Ãne hã te te wapari za'ra wamhã , ma tô ta norĩ hã sima ãma rosa'rata za'ra , te te siwi wĩrĩ da . Tane nherẽ , Zezusihi nhimiroti na , da'ahâ na ãma 're dawata za'ra mono wa , te te sima danhimimnhasi za'ra wa , te te siwi wĩrĩ õ di za a'â .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã , 12 na ĩhâiba za'ra hã ma tô sô tihârâ za'ra , tisiré ĩsazei'wa norĩ zô . Hâiba mono bâ ĩtẽme si'aba'ré da , te sô tihârâ za'ra . Ĩtẽme sihutu wamhã , te tãma nharĩ za'ra , ãne : — Wasiré Zezusihi zazei'wa norĩ , e 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'uwẽ hã wa za dawi wasu'u zazâri za'ra ni , taha upana wa te 're ĩdazari za'ra mono da si . Mare di . Wa te dama ãma 're rowasu'u za'ra mono õ wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te wama 're arowaré mono õ di za .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô oto tãma pisutu Zezusihi ma, taha si te te oto da'ãma tãma 're romhuri mono da, pire uptabi na, sasedoti norĩ te te da'ãma 're ĩromhuri za'ra mono zém nhipai u. Tane duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép té hã, Cristu hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te wa'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono hã. Wẽ uptabi di ta hã, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzéb 'rata ma hã. Danhipai u uptabi hã, marĩ ĩwẽ uptabi na te te dama 're aropisutu mono wa, te wẽ uptabi na dama 're hâimana, te te dama ĩropisutuzép té hã.","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã ĩ̱'ra norĩ ãma te 're wapari wẽ za'ra mono wa, ĩ̱ma 're rowẽ uptabi mono di, Wanhib'apito wasu'uwẽ na te ãma 're ĩpo're pu'u za'ra mono zéb zarina te te 're ĩsazei pese za'ra mono norĩ ãma. Ĩ̱'ra norĩ 're ĩhâimana wẽ za'ra mono wasu'u te 're wapari mono wamhã, ĩ̱ma 're rowẽ uptabi mono di. Marĩ na uburé rowasu'u hã te 're wapari wẽ mono nherẽ, te te siwi ãma wabzu õ di, ĩ̱'ra norĩ wasu'u te 're ĩwapari zei mono zém na hã.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã ma tô Zeruzarẽ u apâ aihutu . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u , ma tô asisi , 'ri 'wawi wa'ra 're . Tame te da te 're rowede za'ra . Ni'wam norĩ hã te duré te te dawi 're rob'uipra za'ra . Tawamhã dama rowede'wa norĩ hã ma tô Zezusi hã te te sate , rob u . Te te dawi 're ĩrob'uipra za'ra mono norĩ zama , te te sate . Duré rob'uiprazém na te te dawi ãma 're ĩsaprĩ za'ra mono norĩ wi , ma wedeza hã te te tiwi anhamra , utu'u wede'wa norĩ simasisizéb zama .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu te te siwi ĩ̱hâiba pibu za'ra õ di, Zezusihi zazei'wa norĩ hã daza'rui mono bâ, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena , wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para si , te dama 're anhamra , wa'uburé hã . Taha zarina si , te za oto ĩwaihu'u za'ra wa'wa , tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ai'ãma 're ĩsib'a'uwẽ za'ra wa'aba mono zéb da , te te ãma ĩsãna'rata na hã . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asiré 're asaihuri aba mono da, 're asi'rã'õtõ aba mono wamhã, Wanhib'apito hã wazada ĩdâ'âzém na 're asipo're pu'u za'ra wa'aba mono zéb da, tãma ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono õ di. Marĩ aimawi hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono da si, te 're asi'rã'õtõ aba mo, siwa'ru.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , rowa'u'u wahâ 'rowi , marĩ hã dazô watobro tõ da , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽ sidâpâsi te nasi ãne te te wa'ab'mahârâ . Te te nasi wa'ab'mahârâ u'âsi mono wa , wapari a te , nimahã bâtâ na ma tô Paru hã sô aipi'ra , wa'uburé ma , te te nharĩ da . Ãne te tãma tinha : — Zezu Cristuhu zadawa para , wa aima rob'ru . Mo oto aimorĩ , azarutu nhiti . — Ãne te tãma tinha , wa'uburé ma , Paru hã . Tawamhã awa'awi , ma azarutu hawi watobro . Ma tô ĩsiti mo oto .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa nhirõtõ'a za'ẽne hã ma ubu za'ra , Zezusi norĩ hã . Taha wa , hâiwa nhirõtõ'a hawi , ma we tãma nharĩ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , Pedru norĩ ma : — Ã hã ĩ̱'ra , te 're ĩsawi pese mono . Ma'ãpé ĩsimiroti hã 're wapari pese za'ra wa'aba mono za .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô sõré za'ra . Te te sõré za'ra wamhã , toi uptabi za'ra di , roti hã wẽ wa .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.341,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Erodihi ma , te duré tinha , wasété na 're morĩ wa . Tinoi mro , ma tô ti'â , Erodi hã . Ĩnoi mro nhisi hã , Erodiza na . Ma tô duré tiwasédé hã te te 're ab'manharĩ . Taha wa , te tãma tinha , Zuwã hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa ãma uburé te te 're ĩ'ab'madâ'â mono na, duré te te 're ĩ'awapari mono na, te za sena na te te dama 're wasu'u. Taha wa, te te dama ãma 're arowasu'u mono wamhã, mreme pire uptabi di. Tane nherẽ, aihĩni ĩmreme hã da te 're saze za'ra mono õ di.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ab're hawi hâiwa'utu pari , te nasi watẽme sihâi'ré za'ra , Zezusi hã . Ãhãna watẽme wisi wamhã , si'ubdatõ oto watẽme ĩsihâi'ré za'ra zé hã , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ u hã .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.31,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu te tãma tinha : — E marĩ da , ĩ̱ma asiwasu'u õ di . E aima ĩ̱pire na asina ĩ̱waihu'u õ di . Wa hã te dama ai'rui wamhã , te aré aipawasisizé hã aima wasihu ni apâ , dawi aimorĩ da . Wa hã te dama ai'rui wamhã , te aré dasiwi asasõmri ni , atâ'â da . E ãne aima ĩ̱mreme pire na asina ĩ̱waihu'u õ di . — Ãne Piratu te Zezusihi ma tinha .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Cristu hã pisutu, dama pire na 're hâimana mono da, ĩsimipoto mono bâ. Ma tô duré Cristu hã pisutu, ropâ tinhib'a'uwẽ norĩ 'madâ'â'wa da, õhõ si uburé Danhib'apito dama 're hâimana mono wa. Wahâiba hã misi nherẽ, wahâiba na marĩ mono bâ wama 're ĩhâimana za'ra mono ne, te Cristuhu hâiba wasu'u, ĩsib'a'uwẽ norĩ hã. Ĩsib'a'uwẽ norĩ hã tãma 're hâimana za'ra mono wa, marĩ zô tiwi 're rowaptâ'â mono õ di, Cristuhu wi hã. Ta hã te ropâ 're hâimana u'âsi, uburé marĩ hã 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã, ĩsadawa para.","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhuri'wa norĩ hã hâiwa u apâ si'aba'réi wamhã , pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa norĩ hã ma tô sima nharĩ za'ra : — Oto wasi'aba'réi wa'aba Berẽ u , Wanhib'apito , marĩ te te wama ĩwaihu'u za'ra hã wa te sabu za'ra da . — Ãne te si'ru za'ra .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romnhimiré'é na ma tô duré wama rowasu'u za'ra, Zezusi hã, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na, wa za duré aima ãma simiré'é za'ra wa'wa, motada nhamare na, aibâ tiburu na te te ĩ'a're hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te sima nharĩ za'ra : — Tâibâ oto . Da te wama ĩwasu'u za'ra zéb zô , wanhimipari za'ra õ di za oto . Wasi'uihâ na wa tô ĩsiwasu'uzé hã wapari za'ra ni . — Ãne te sima nharĩ za'ra , dama ĩpire norĩ hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parip si, wa za ĩ̱sima tinha, ãne: ‘Ãhãna ĩ̱ma rowẽ di. Marĩ hã ahâ na, te ĩ̱za daba'wara, ĩwẽ hã. Ĩ̱wi ĩropsi'utõrĩ da hã, mare di. Wahub ahâ na, te za ĩ̱'ãma tiwahu, ĩ̱sa hã ĩ̱ma 're hâimana mono ré hã. Wa za oto 're ĩ̱wa'utu u'âsi. Ãté, te 're romhuri mono õ di za oto. Ãté ãhãna si, wa za oto 're ĩ̱sa. Wa za te 're zâsi u'âsi. Marĩ na, wa za 're ĩ̱to, ĩ̱tozém na.’ ” Ãne te aibâ hã sima rosa'rata.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te ãma ĩrosa'rata wasété za'ra na, ma tô sina waihu'u za'ra, Zezusi hã. Taha wa, te ãne tãma ãma romnhimiré'é za'ra: — Danhib'apito nhib'a'uwẽ norĩ hã 'râwim nherẽ, oto sisada 're simasa mono wamhã, te aré 're si'uprosi. Duré 'ri nho'õmo ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã sisada 're hâimana za'ra mono wamhã, te aré 're si'uprosi. Duré dasisãnawã nherẽ, 'râwi dasisada 're dahâimana za'ra mono wa, 're dasi'wapé za'ra mono wamhã, te aré 're dasi'uprosi, 'râwim nherẽ.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'ahâ na ma tô te te 're da'apawapto pese . Ĩ̱zama te duré te te 're ĩ̱pawapto . Taha wa , ma'ãpé asiwi âri wẽ wa'aba za , wasiré Wanhib'apito zazei'wai wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ , 're ĩsiwaibui wẽ mono zém na . Marĩ zô tiwi rowaptâ'â wamhã , te za duré marĩ na asiwi ĩpawaptob za'ra wa'wa .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré danhib'apito simasisizém hawi te tã si'ubuzi ne hã nasi ai'ubuzi, ĩwapsa'a zama, duré ĩrãrã'ã zama. 'Rãsitõ hã te duré ĩsõ're tiro'o za'ra, 7 na ĩhâiba hã, ĩro'o hâ hã. Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimiromhurizéb zarina hã 7 na. Â poré hã te duré ĩsõ're nomro. Â hã ĩsarob'a uptabi, simhi ĩsarob'a uptabi ne. Maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ hã te duré 'râwi ĩmana wawi si'uiwada za'ra. Ã norĩ hã ĩhâiba nho're niwĩ tob ahâ di. Duré ĩbabarã niwĩmhã tob ahâ di duré. Ã norĩ hã tob ahâ wa, ĩhâiba upsibi ré norĩ hã wa tô 'madâ'â za'ra.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wa hã si'aba'ré na ma tô piza're upsõzém ne hã 'mai'â , uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé na te te tãma ãma di'i da , Zezusihi ma , ĩwa'âbâ syry na . Tawamhã wedewaré 'rãsutu na ma tô ãma sapu'u , Zezusihi ma , te te wẽ da , te te upsõmri da . Taha pari , te ãne dama tinha : — A'â pé wanhimipari za'ra wa'aba , Eriasi we sô morĩ õ'umnhasite , wedepo'o nhonhi'rãmi hawi , te te si'ra da . — Ãne ma dama waihu'u .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirowaihu'u zarina, te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono õ di. Hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu'u na si, wa tô ĩsazei'wa norĩ ma, te tãma 're rowasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te tãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb zarina si, prédub sina ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma hã. Ã hã roti hã ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ nhimiroti nei õ di. Daro mono bâ dama roti'wa norĩ nhimiroti nei õ di. Ta norĩ nhimiroti nhiptetezé hã daro mono bâ te za tiwi 're si'utõrĩ za'ra.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã simizawi pese wa, ma tô ĩ̱pisutu, tãma ĩromhuri'wa 're ĩ̱morĩ da, Cristuhu wasu'uwẽ hã te dama 're wasu'u mono da, tiwaihu'u pe hã te te ĩ̱ma sõmri wa.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã rowẽ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé nhomri'wa , te dama 're hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na ĩsisi hã . Dama rob'uiwẽ'wa ne , rowa'a na damorĩ wẽ na 're danomro mono da , te za roti wẽ na te te dama 're awaihu'u .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã damreme 'rãihâ hã wa tô duré wapa, danhib'apito simasisizém hawi we te te ĩnharĩ hã. Ãne te we ĩ̱ma tinha: — Ma'ãpé, waihu'u. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za oto dasiré 're hâimana u'âsi, 'râwi. Ĩsib'a'uwẽ te za oto 're dahâimana u'âsi za'ra. Te za tô oto dasiré 're hâimana u'âsi. Ĩsib'apito za'ra te za oto 're hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Daro mono bâ te za ĩ̱wasu'u wẽ na da te 're dapo're pu'u za'ra. Tawamhã pi'õ hã te te ĩ̱ma ĩ'manharĩ wẽ zém na zama, te za da te dasima 're wasu'u u'âsi za'ra, ãma 're dasipo're pu'u za'ra mono da. Tô sena, wa ãne aima waihu'u za'ra wa'wa. — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama hã 'râwi sipisutu õ di , ti'ai ãma dahâimanazéb zarina te te dama 're arowairébé mono da . Taha da , ma tô ti'ra wa , ĩ̱pisutu . E marĩ da . Ãma 're ĩdawata za'ra mono ne , ĩsine ĩ̱waihu'u pese wa , ĩ̱'ãma zama 're dawata za'ra mono da . Ĩ̱'ãma 're dawata za'ra mono õ wamhã , we ĩ̱zatõrĩ'wai ãma zama duré 're dawata za'ra mono õ di za , Ĩ̱mama ãma .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za ĩwasu'uwẽ zarina aipẽ'ẽ 're, 're atoi u'âsi za'ra wa'aba mo, rowasédé hã asada 're hâimana za'ra wa'aba mono wa, 're robzépata za'ra wa'aba mono nherẽ.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ ĩwasédé hã te ĩ̱sima 're awẽ'õ mono nherẽ, te 're ab'manharĩ mono wamhã, e ĩ̱si'uihâ na te ĩ̱sima ĩwẽzéb zarina, wa te te 're ab'manharĩ. Mare di. Ĩ̱wasédé hã ĩ̱pẽ'ẽ 're, ĩ̱ma 're ĩhâimana u'âsi mono zéb zarina si, wa te te 're ab'manharĩ.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sima aiwẽ za'ra wa'wa , aihâimana wẽ na dama 're aihâimana za'ra wa'aba mono da . E marĩ da . Aihâimana wẽ na dama 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ , taré da te aima 're nharĩ wasété za'ra wa'aba mono tõ da .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dasi'rã'õtõzéb u ĩdasito mono norĩ hã te duré dasima rowasu'u za'ra ni. Misire damreme õ di ãma. Ni'wam norĩ hã te ãne dama rowasu'u za'ra: — Õ hã te 're timorĩ wẽ, Zezusi hã. Ni'wam norĩ hã te duré dama rowasu'u za'ra: — Mare di. Sadawa nhipese na te õ hã te te dama 're rowasu'u. — Ãne te dama rowasu'u za'ra. Tawamhã ĩwasu'u na ãma dasisaze za'ra õ di.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhimiroti zarina si, te ta norĩ hã te te dama 're rowahutu za'ra, ĩ̱nhimiroti zarina newa. Taha wa, senai õ di, ta norĩ hã ĩ̱'ãma 're ĩwata za'ra mono zé hã.” Ãne ma tô ai'ãma waihu'u sirõmo za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã, duréihã. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma rowasu'u za'ra, parisezu norĩ ma.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai wẽ wa, ma duré nima norĩ hã rere'e. Ma tô oto 'rã. 'Rãi mono wamhã, 'rãi pese uptabi di, rob're hã. — Ãne Zezusi ma tô dama rowasu'u. Te duré dama tinha: — Asimipari pese za'ra wa'aba wamhã, ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba ĩ̱nhimirowasu'u na hã, waihu'u za'ra wa'aba da. — Ãne te dama tinha.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , wa za oto aiwi rowaptẽrẽ za'ra wa'wa ĩ̱si'ãma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , asiptete sina ĩ̱'ãma 're aimreme zusi aba mono zéb da hã . Wanhib'apito Zezu Cristuhu zazei'wa , wasiré oto 're wahâimana za'ra mono wa , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina , oto 're wasisawi pese uptabi za'ra mono wa , wa ãne na aiwi rowaptẽrẽ za'ra wa'wa .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Amnho hã aibâ te te ĩ'anhamra mono hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u , te wasu'u . Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u hã , tipo're na te te 're wapari za'ra mono nherẽ , te te ãma 're rosa'rata ze za'ra mono õ wamhã , te te ãma waihu'u pese za'ra õ di za . Ta norĩ hã amnho hã bâdâdi zababa ĩrere'e mono ne , te 're hâimana za'ra . Amnho hã sire te te ĩ'uprosi mono ne , te za ĩwasété uptabi hã ĩtẽme 're simasisi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã tipo're na taré te te 're ĩwapari za'ra mono hã te te tiwi 're awaibui mono da , Wa'uburé hã .","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wasi'rã'õtõ wamhã , Tome hã wame sãmra õ di , ĩsi'ubza na da te 're ĩsisi za'ra mono hã . Taha wa , wa tô tãma rowasu'u za'ra ni : — Wanhib'apito , wa tô sabu za'ra ni . Tawamhã Tome te wama nharĩ za'ra , ãne : — Wa hã ĩsib'rata zapu'uzé , te 'madâ'â õ wamhã , duré ĩsib'rata zapu'uzéb 're , ĩ̱nhipto te sẽrẽ õ wamhã , duré ĩ'a're wa'ré 're , ĩ̱nhib'rada te sẽrẽ õ wamhã , ĩhâiwa'utuzém na te sazei õ di za , wa hã . — Ãne te Tome hã wama nharĩ za'ra .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma duré tinhimiromnhimiré'é na marĩ hã wama waihu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma, ãne: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na, wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, ãne. Aibâ hã ma tô sima rowẽ, darob amoi u morĩ da. Tawamhã morĩ õ ré, ma tô sô tihârâ za'ra, tãma ĩromhuri'wa norĩ zô, tite rob'uiprazé hã te te tãma sõmri za'ra da, ĩsa'u te te sô 're 'madâ'â za'ra mono da, duré tãma sina hâ'â da, taré 're simi'wara tõ mono da, rob'uiprazé hã. Ĩsimiromhuri wẽ na tãma ĩ'umnhasi za'ra zarina, ma tô tãma sõmri za'ra. Ĩmorĩ'rata ma hã ma tô 5 miu na tãma tisõ rob'uiprazé ĩsapotore hã, oru 'manharĩ hã. Duré ĩsãna're ma hã 2 miu na ma tô tãma tisõ. Duré da'rãsutu'wai ma hã, miu na ma tô tãma tisõ. Taha pari te oto mo, darob amoi u, danhib'apito hã.","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uburé , da te wapari za'ra ré , te Zezusi hã tinha , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma :","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Robra ĩsi'utõrĩzéb u hã romhuture di oto , ti'ai ãma ré dawasédé , da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono hã . Tâibâ za oto . Cristu hã we apâ morĩ wapsi , rowa'a si te za oto 're hâimana u'âsi , robra wa'rãmi . Taha wa , robra 'rowi dawasédé , da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono ne , 're wanomro mono õ di za oto . Wawasédé hã wa za oto wa te 're sahâri pese za'ra . Duré Zezusihi nhimirowa'a na si wa za 're wanomro , robra wi wanhiptete sina ãma 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã , danhimnhi'ãsi na dawi 're ĩdasisõpa za'ra mono ne .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, wa za duré ãma aima romnhimiré'é za'ra wa'wa. Ãté wede wa'õno hã atob 're te nomro, sabui õ nherẽ. E niha te za bété sô ĩtõmo 'madâ, wede nhiprubre wazere da, asisãnawã tõmo hawimhã. E ãne hã ĩ'uwaibaba. Mare di. Wede wa'õno hã atob 're ĩnomro hã sabui õ nherẽ, e niha te za tãma ĩnha: “Ropru hã a'â te aima wazere, atõmo hawimhã.” Mare di. Wede wa'õno hã te za a'â atõmo hawimhã ĩwaze. Tawamhã te za sô airĩtĩ wẽ, wazere da, asisãnawã tõmo hawimhã, wede nhiprubre hã.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa ma tãma waihu'u za'ra: — Misire te za tô dama ĩ̱'maihâiba nhomri 'wa. Ĩ'u'ẽne hã ĩ̱siré piza'a 're te te ĩdi hã, te za dama ĩ̱hâiba nho.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu hã te duré asa tãma tinha : — E wa hã zudezu na 're ĩ̱hâimana mono bâ , ĩ̱si'uihâ na te asadanharĩ da hã . Asiré zudezu norĩ hã ma tô siwi ĩ̱ma aihâiba nho , sasedoti ĩpire norĩ me . E marĩ , ma bété ĩ'manha .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimiroti 'rata na ẽtẽ tõmo baihâ na rob'ui'éré hã Mozésihi ma, te te ĩsõmri hã wẽ nherẽ, da te dasina 're uwaimrami waihu'u za'ra mono õ wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're da'awẽ'õ. Tane nherẽ, te te dama ĩropisutuzép té hã taha si wẽ uptabi di. E marĩ wa. Taha zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te oto 're wa'awẽsãmri mono wa, duré taha zarina, wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ab'madâ'â mono õ wa, Wamama hã.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ro ĩsi'utõrĩzéb u hã, romhuture di oto. Taha wa, te za aihâiba na asina 're asiptete za'ra wa'aba mo. Duré aihâimana nhimiza'rese te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're aimreme zusi u'âsi aba mono da.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa norĩ zama ĩwasu'uwẽ hã wa te aima sõmri za'ra wa'aba da , wa ai'rata wahâimana za'ra wa'aba ni .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha, wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zé hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa te wasina 're umnhasi za'ra mono wamhã, ta hã te te wama 're ĩ'apisutu mono zéb zarina, ĩwẽ uptabi zô si 're ĩwanhimipari u'âsi za'ra mono na, tô sena za te te wama ãma ĩ'uwaimrami za'ra na, wa za wa te wasina 're waihu'u za'ra. Duré uburé marĩ hã watõmo na wa te 're ĩ'madâ'â waihu'u za'ra mono õ zama, wa za duré wa te 're waihu'u za'ra, sena na 're ĩhâimana za'ra mono na hã. Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zé hã.","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.673,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã uburé marĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina, 're ĩ̱hâimana mono zém na te ĩ̱sina 're ĩ'uwaimrami mono na, 're ĩ̱si'madâ'â mono õ di. Mare di. Zahadu te ĩ̱sina uwe õ di, wa hã. Tane nherẽ, wa tô taha zô 're ĩ̱siwasutu u'âsi, ĩwẽ uptabi hã nimahã na te ĩ̱sina sõ'õtõ da. Ãhã da, ma tô Cristu Zezusi hã ĩ̱'ãma tinhib'a'uwẽ.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õi ma , te te rowasu'u ré , ma tô ãma wi , aibâ hã . Zairuhu u , ma wi . Ĩsõrõwa hawi , ma ĩtẽme wi , rowahutuzéb ãma 're da'anhimi'rui mono 'wai u hã . Tawamhã te Zairuhu ma rowasu'u aibâ hã , ãne : — Ai'ra hã ma tô aiwi dârâ , azaruture hã . Rowahutu'wai wi , ro'wa'ré õ'umnhasite , simiromhuri nherẽ . — Ãne te tãma tinha .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré marĩ hã atõmo na 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono wa , aiwasédé hã 're waibui wa'aba mono wamhã , tawamhã ato asiwi 're ĩsani za'ra wa'aba mono newa , te za oto 're anomro waré wa'aba mo . Atõmo misire ré si , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u , 're asisisi aba mono wamhã , Asib'apito wa'aba u , aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za . Atõmo zahuré ré ropipa u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asãmra aba mono wamhã , aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za ãne na asi'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo: “'Re dadâ'â za'ra mono wa, marĩ zô, da te oto 're ĩrob'ruiwapari za'ra mono õ ne, wawasété zô, wa te oto 're rob'ruiwapari za'ra mono õ di za, wa norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wa te oto 're ĩromhuri za'ra mono da si, wa za oto 're wahâimana za'ra. Cristu Zezusihi ãma si, wa za oto 're wahâimana za'ra.” Ãne si te za asima ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te aré dasiwi wĩrĩ ni. Tawamhã da te aré dasiwi ĩwĩrĩzé wasu'u hã ma tô wapa, Roma na 'ri nho'õmo nhisi hawi da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã, Zeruzarẽ ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ ĩsib'ru za'ra zé wasu'u hã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.342,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã taha na ãma ronomro parip si , ma tô Eza'u hã timama ma tinha , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ãma mreme da , ĩwẽ hã te te tãma 're anhomri mono da , ĩnoi upana . Tane nherẽ , ma tô ĩmama hã siwi wẽ'õ , ãma mreme tõ da . Taha wa , tiwasédé te te 'manharĩ pari nherẽ , apâ te te sima pari waihu'u õ di , timama ma te te nharĩ sina , wawa 'rãihâ na wawa nherẽ . Ãhã wasu'u hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di , ãne na hã .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'ra hã prédu wapsi, dama pire na te za 're mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na ĩsisi hã za, danhipai u ĩpire uptabi 'ra na. Ta hã uburé Danhib'apito uptabi hã te za ti'ra ma pisutu, tihi'rata ne, si'apito da, Dawihi ne.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã bâtâ na ma tô aibâ hã mo, Zezusihi u, te te sadanharĩ da. Ãne te sadanha: — Rowahutu'wa, e marĩ ĩwẽ hã wa za 'manha, 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã te ĩ̱sina ĩ'uwaimrami da hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aima waihu'u pese di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã . Ãne , dama ĩsimiroti hã : “ Aimro na asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ di za . Duré , 're danhimroi wa'aba mono õ di za . Duré , danhibrom na dawi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ di za . Duré , dahâiba na dama 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono õ di za . Duré aimama hã te za 're ĩwazé pese mo , ana zama . ” — Ãne ma tô Zezusi hã tãma rob'rãzarõtõ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na hã .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.651,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu hã te tãma 'ru za'ra , da'wapéi'wa norĩ ma , te te siwi hi'ẽ za'ra da . Te te tãma 'ru za'ra wa , ma tô aibâ norĩ hã siwi hi'ẽ zahuré , Zezusihi siré ĩsa'o zahuré hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ma tô ni'wam norĩ hã pisutu za'ra , ĩsadawa wasu'u'wa 're nomro mono da . Ni'wam norĩ ma hã ma tô duré pisutu za'ra , marĩ te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're sadawa wasu'u za'ra mono da , ĩsazei'wa norĩ ma . Duré ni'wam norĩ hã ma tô pisutu za'ra , ĩwasu'uwẽ na te te 're dapo're pu'u za'ra mono da . Duré ni'wam norĩ hã ma tô pisutu za'ra , dama rowahutu'wa da , ĩsimiroti na te te 're dapawaptob za'ra mono da , ãma 're dahâimana wẽ za'ra mono da .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.674,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãma ronomro wapsi, te Zezusi hã datẽme 're mo, daro mono bâ. 'Ri nho'õmo mono bâ, te datẽme 're mo, 'ri wa'õtõ mono bâ. Tawamhã datẽme 're morĩ wamhã, ma tô ĩwasu'uwẽ na te te 're da'apo're pu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u na. Datẽme 're morĩ wamhã, aibâ norĩ hã 12 na ĩhâiba za'ra hã, te ĩsiré 're nomro.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dawasédé hã da te wa'ãma 're 'manharĩ za'ra mono wa , wa te wasina 're ĩ'madâ'â za'ra mono õ ne , a hã duré wa'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za , wawasédé hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.677,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wamhã, taré te titõmo na sô rowaimrami za'ra. Zezusihi si te ãma siwi 'madâ, siwaprosi ĩsam na.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi zô zama , te tahârâ ni , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ zô zama , dasina damro u wasi'aba'ré da . Taha wa , wa duré wa norĩ hã dame asimro ni .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã ma tô ãne te te wama 're roti za'ra : “ Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te siwi 're sawi pese za'ra mono wamhã , taha zarina te za duré te te 're dazawi pese za'ra . ” Ãne ĩsimiroti hã , wama za'ra hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.659,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha te za tawamhã ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré sena na te te dama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono na hã. Ãté ni'wam norĩ hã te za ãne sena na aima 're siwasu'u za'ra wa'wa, 'râwi tipẽ'ẽ hawim na te te 're ĩrosa'rata za'ra mono hã: “Zezusi hã ta hã Cristu, tô sena Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu. Ta hã ti'ai ãma dawazari poto wa, ma tô si'a'uwẽ.” Ãne aima 're siwasu'u za'ra wa'aba mono wamhã, tô sena na te za ãma 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi 'wa na, duré Ĩpẽ'ẽzani ré 're ĩhâimana za'ra mono na zama.","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Zezusi hã asa sadanharĩ zahuré : — E marĩ , wairébé mono bâ bété . — Ãne te sadanharĩ zahuré . — Zezusi , Nazaré hawi ĩmorĩ ma , ma tô rob'manharĩ wasété za'ra ni . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa , te 're mo aré . Tiwaihu'u pese na ma tô marĩ hã te te dama 're ab'manharĩ aré , ĩwẽ hã . Duré mreme pire na , te 're mo . Ãne na ma tô waihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ãne na hã uburé ma tô waihu'u za'ra ni .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré, a norĩ wa'wa hã damreme dama ĩwaihu'u'õ na si, dama 're rowasu'u za'ra wa'aba mono wamhã, e niha te za da te ãma 're asadaihu'u za'ra wa'wa, da te ãma 're aiwapari waihu'u za'ra wa'aba mono da hã. Da te ãma 're asadaihu'u za'ra wa'aba mono õ di za tô. Asimirowasu'u za'ra wa'aba na hã, rowa'u'u si te za taré te te ãma 're ropé, nimomo.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.185,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.662,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito hã wa'a õ di , ĩwẽ na te te dama ĩropisutuzém na , te te dama ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono da hã . Ai'ãma wa'a su'u za'ra wa'aba õ di , te te ĩ'aihâ za'ra wa'aba da hã . E marĩ wa . Te te ĩda'uprosi da hã tãma wẽ õ di . Uburé dawasété wi 're ĩdasipizari za'ra mono da si , tãma ĩwẽ hã , ĩsimiroti zarina 're danomro wẽ mono da si .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wamama ma, wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu ma zama, ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, rowẽ u'âsi, ãma 're anomro aba mono da.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , e niha te aré Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã daro mono bâ datẽme 're nomro , ĩmreme na te te 're dapawaptob za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te datẽme 're satõrĩ za'ra mono õ nherẽ . Ãne wamhã , te te ãma 're dapawapto waihu'u za'ra mono õ di aré . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô te te datẽme 're satõrĩ za'ra tô . Duréihã Iza'iza hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré : “ Rowasu'u wẽ hã nima hawi da te dama 're ãwisi za'ra mono wamhã , dama 're rowẽ uptabi za'ra mono di za . ” Ãne ma tô Iza'iza hã romhâ ré rob'ui'éré , Zezusihi wasu'uwẽ hã ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã te te oto datẽme 're ĩ'ãwisi za'ra mono zém na hã .","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.602,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratuhu ma da'wapéi'wa norĩ hã ma tô Zezusi hã siwi 'mazé ĩsõrõwa u, 'ri 'rãihâ u. Te te siwi 'mazébré wamhã, tame da'wapéi'wa norĩ hã ma tô aihĩni ãma si'rã'õtõ.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Esitépanasihi ãma, wa za oto aipo're pu'u za'ra wa'wa, ĩsõrõwa ãma ĩsiré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ãma zama. Ta norĩ hã ma tô sazei 'rata za'ra, Ataza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã. Ta norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'u'wẽ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã simi'ẽ na te te 're pawaptob u'âsi za'ra mono da si, ma tô 're si'madâ'â za'ra. Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di. Taha wa, ĩ̱sisãnawã norĩ, ta norĩ nhimiroti hã te za 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, ĩsiré norĩ hã simi'ẽ na te te 're ĩromhuri pese za'ra mono norĩ nhimiroti zama.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã ãne te te waihu'u za'ra õ di , dawẽ na 're ĩdanomro mono zé hã . Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zô 're sõpré mono õ di , ĩhâimanazém na te te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã . Ãne hã tãma robaba uptabi di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.709,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te te 're saze za'ra mono õ ré , abzé te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na ma tô siwasu'u za'ra danho'a , tiwasédé te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém hawi ĩsipizari za'ra na hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.658,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã hâiwa hawi wa wei mo. E marĩ da. E 'râwi ĩ̱nhimiroti si te ĩ̱sima 're 'madâ'â mono da. Mare di. 'Râwi ĩ̱nhimiroti si te ĩ̱sima 're 'madâ'â mono da, we ĩ̱morĩ õ di. We ĩ̱zatõrĩ'wa nhimiroti si te 're 'madâ'â mono da, wa wei mo.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé Roho mro wasu'u na 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mono , ĩsine 're anomro aba mono tõ da .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã te ĩ̱zadanha , ãne : — E marĩ da , ma tô ãma atob'uzu . E waihu'u ã bâ . Waihu'u õ wa , wa za oto aima hâi'ré , pi'õi hâimanazé hã dama ĩsa'rese'õ hã . Duré â hawi ropoto siwamnarĩ hâimanazé hã wa za duré aima hâi'ré , ĩsisiwi pi'õ ĩsãmra hâimanazé hã , 7 na ĩ'rãi ré hã , duré 10 na ĩ'õmo ré hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ, aimro nhimiroti hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo, Cristuhu zazei'wa tô sena ãma 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré zudezu'õ nherẽ, e niha te we ãhã si mo apâ siwaprosi. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wata da, ĩsimipese waihu'u pese na.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, Wanhib'apito we apâ wazô morĩ wamhã, ãté wa norĩ hã zahadu wahâiba ré 're wanomro mono ré, te za wei mo. Tane nherẽ, 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ wana, ĩtẽme wasihutu õ di za. Ãne Wanhib'apito te te wama ĩrowahutu za'ra zarina, wa aima rowasu'u za'ra wa'aba ni.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Pedru hã ma tô pa'â, te te pawaptob da, para na sab da hâiwi. Tawamhã, wahutu wamhã, Pedru ma tô dazô hâ, uburé Zezusihi zazei'wa norĩ zô, duré ĩmrotõ norĩ zô zama, ĩhâiwa'udu hã te te sabu za'ra da. Taha wa, ma tô sabu za'ra ĩhâiwa'udu hã, tihâibazém na apâ hâimana wa.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã ĩ'uwaibaba , te za pi'õ norĩ hã 'rãi ubu ãna , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're mreme zusi , ĩsazei'wa norĩ hã siré 're si'rã'õtõ mono wamhã . Ma'ãpé , a norĩ wa'wa hã asi'uihâ na ãma waihu'u za'ra wa'aba , ãne na hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uba're 're ma tô tizasi zahuré, Zezusi norĩ hã Pedruhu me. Zasi zahuré wi, ma tô rowa'u hã tiwa'u'utu.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha , ãne : — Rowẽ na 're aihâimana mono zéb zô , 're rosa'rata mono wamhã , mo oto aimorĩ , uburé asibro hã dama wede mono da , da te aiwi ĩ'uipra za'ra zé hã rob'uiprazé hã ĩsibrob'õ norĩ ma , sõmri mono da . Tawapsi asibro pese di za , hâiwa ãma . Taha parip si te za we apâ aimo ĩ̱tẽme , ĩ̱siré 're aimorĩ da oto .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te Zezusi hã 'mahârâ zahuré : — We ane wa'aba , ĩ̱siré 're ane wa'aba da oto , romhuri na aima ĩ̱sisanho wa'aba da , ĩ̱ma 're ĩda'awaibui wa'aba mono zém na da hã . — Ãne ma tô tãma waihu'u zahuré .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Esitéwã, dama aiwasu'u'wa hã da te dasiwi wĩrĩ wamhã, wa tô dasiré ĩ̱hâiba. Wa hã wa tô ãma da'ab'madâ. Ĩ̱ma wẽ di, ĩdâ'âzé hã. Ĩwĩrĩ'wa norĩ uza, ĩsisiwimhã ĩ'ubuzé hã, wa tô sa 'madâ'â za'ra.” Ãne wa tô asa tãma ĩ̱siwasu'u, Wanhib'apito ma.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhimizama hã dawasété parizéb da, wahuré da te aima 're ĩzata za'ra mono zém na zama, 're atoi mono õ di. Duré dawasété parizéb da, danhoprubzé, da te aima 're ĩsõmri za'ra mono na zama, asima 're atoi mono õ di.”","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Asimipari pese aba wamhã , ma'ãpé wapari pese za'ra wa'aba , Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma , te te ĩrotizém na . ” — Ãne ma tô Zezusi hã ĩ̱ma waihu'u , Piradépiza ãma ĩsazei'wa norĩ , siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma , te ãma rob'ui'éré da .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dahâimana nhiséb'õ na 're dahâimana za'ra mono wamhã , duré ĩsimiroti hã da te dasiwi 're wẽ'õ za'ra mono wamhã , te za sa'ẽtẽ na da te 're robzépata za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzéb zarina . Senai õ na rowasu'u'wa norĩ hã , te simipari ãna 're hâimana za'ra . Ta norĩ hã hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã te te 're wazéb za'ra mono õ di . Timreme na te te ãma 're wasété u'âsi za'ra , sina pahi za'ra ãna .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ ma tô mo , Zodã pa u Zezusi hã . Ĩsiré , wa ai'aba'ré ni . Tawamhã wasihutu wi , wa saprĩ za'ra ni , zara u . Zuwã Batita hã â dawabzuri te te dama 're ĩ'ab'manharĩ 'rata mono zéb u , wa saprĩ za'ra ni . Tame te a'â nhamra , Zezusi hã .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.319,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane ni'wam norĩ hã te aima ĩwaihu'u mono zéb zarina, tô senai'õ na rowasu'u'wa nhimiroti hã te te siwi 're wẽ'õ pese za'ra mono wamhã, Wanhib'apito ma, wẽ uptabi di za, romhuri hã za te te tãma 're ĩ'apisutu mono da hã. Ãne wa, Wanhib'apito ma, sisõmri za'ra wa, te za tãma pisutu za'ra, ĩwẽ na te te tãma 're dapawaptob za'ra mono da.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A hã dama ĩ̱'rui õ di, azeitona 'rãi wa'ui wam na da te ĩ̱zéré u'ré da, ĩ̱ma robze da. Pi'õ hã wedewa'u zadaze pire hã ma tô ĩ̱para nhisiwi sa'wa.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ni'wai wi, marĩ zô 're rowaptâ'â mono wa, 're pawaptob za'ra wa'aba mono wamhã, sõ'awi 're pawaptob za'ra wa'aba mono õ di za, da te ãma 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono tõ da, marĩ na 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mono zém na hã. Dama 're ĩrob'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono zém na hã, da te 're ai'madâ'â za'ra wa'aba mono õ nherẽ, te Aimama aba si te te ai'ãma 're 'madâ'â za'ra wa'wa. Taha wa, te za taha si ĩwẽ hã te te aima 're sõmri za'ra wa'wa, ĩwa'rãmi.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.189,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã te za marĩ ĩwẽ uptabi hã ĩwa'âbâ za'ẽne hã piza na zé'a 'manharĩ 're tisẽ, piza ĩsipo'o pese wa, ĩ'manharĩ uwa wa. Tane duré, wa norĩ hã wahâiba nhib'uware nherẽ, wa marĩ ĩwẽ uptabi hã wa te dama 're wasu'u, tô Cristuhu wasu'uwẽ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si ĩwaihu'u pese na, da te 're waihu'u za'ra mono da, wawaihu'u pese newa, wa'ãma si, da te 're rosa'rata za'ra mono tõ da.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa za oto aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa. Aibâ hã pone'ẽrebâ 100 na ĩsimizama hâiba hã misi tiwi 'masimani wamhã, e sô rĩtĩ mono õ di za. Te za tô sô 're rĩtĩ. Pone'ẽrebâire hã te za a'â rẽme za'ra 99 na ĩhâiba hã. Ĩsa'u rom na tisa te te 're huri mono ré, te za sô rĩtĩ, tiwi ĩsimani zô.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô duré pibu, wa'ra hã ĩsimi'rãmi na hâza'õtõ zô. Te te pibui wamhã, 64 na ĩpibuzé hã. Ti'ai ãma da te 're ĩropibu za'ra mono zéb za'ratazéb zarina, ĩpibuzé hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ maparane ma tô ĩsisi na pisutu zahuré ni , Zuzé Zusitu na ĩsisi hã , duré ĩhâiba amo hã , Mati'asi na ĩsisi hã . Zuzé Zusitu hã , Basaba na ĩsisi amo hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu wasu'uwẽ hã tô sena uptabi hã ĩmorĩ'rata na da te atẽme ãwisi za'ra wa'aba wamhã , tame ma tô ĩwapari na'rata za'ra wa'wa , ĩwẽ uptabi hã hâiwa ãma dazô 're ĩsimi'wara mono zé wasu'u hã , duré taha zô si 're ĩdanhimipari u'âsi za'ra mono zé wasu'u zama . Taha zô asina 're asimipari za'ra wa'aba mono zéb zarina , ma tô Cristuhu si asina 're ĩ'umnhasi pese za'ra wa'aba mo . Taha zarina ma tô duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo . Hâiwa ãma , wẽ uptabi na asô 're ĩsimi'wara aba mono hã , te tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te asô 're 'madâ'â pese za'ra wa'wa . Taha zô si te tô asina 're asimipari u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã ĩ̱ma waihu'u pese di, marĩ zô dawi 're ĩro'wanhi'riti za'ra mono zém na 're ĩdahâimana za'ra mono zé hã. Ãne hã te dame pibui ahâ di. Duré danhimarĩ ahâ na 're ĩdahâimana za'ra mono zé hã ĩ̱ma waihu'u pese di. Niha ĩ̱ma 're romhâimana mono nherẽ, wa tô waihu'u, robzei u'âsi 're ĩ̱hâimana mono zém na hã. Nimahã na hã ĩ̱sai ahâ wamhã, duré mra te 're sépata mono nherẽ, tane nherẽ, ĩ̱ma 're rowẽ u'âsi mono di, ãne hã aiwa ĩ̱ma hã. Nimahã na hã marĩ zô ĩ̱wi 're ro'wanhi'riti mono õ wamhã, duré ãté marĩ zô ĩ̱wi 're ro'wanhi'riti mono nherẽ, ĩ̱ma rowẽ di. Ãne wa, wa ĩ̱to sina 're ĩ̱hâimana. E marĩ wa. Ĩ̱ma 're ĩromhâimana mono zé hã aiwa wa.","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ ĩ'rata ĩsimasa , te tãma nharĩ za'ra : — Wa norĩ hã bété . E wapẽ'ẽ 're , watob'a na wa 're wanomro . E wa norĩ hã te ĩwawasu'u za'ra .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã, duré aihĩni ĩsi'ubumrozéb ãma ĩhâimana za'ra norĩ hã te ãma tinhopré, Esitéwãhã ubu ãma hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, hâiwa ãma romhuri'wai ubu ne, Esitéwãhã ubu hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono norĩ si , te za pire na dama 're hâimana za'ra . Bâdâ hã daro mono bâ te te dama 're rob'uiwẽ za'ra mono wa , uburé da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono ne , te za uburé da te 're waihu'u za'ra , pire na oto dama 're ĩhâimana za'ra mono na , Wamama za oto da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb ãma hã . Asimipari pese za'ra wa'aba wamhã , ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba , ĩ̱nhimiroti na hã . — Ãne ma tô Zezusi hã wama rowasu'u za'ra .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo . Ĩsimiroti hã 're waihu'u za'ra wa'aba mono õ ré , ma tô marĩ hã ĩwasété zô si 're ĩrowasutu za'ra wa'aba mo . Taha zarina 're anomro aba mono õ di za oto .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A'uwẽ norĩ hã, Siro'é na 'ri sipo'o ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ nhisiwi, ma tô 'ri 'rãihâ hã waptãrã, da'madâ'âzé hã. Taha wa, ma da'ahâ na ai'utõrĩ ni. 18 na ma 'ri hã da'uprosi. Ta norĩ hã bété, e ma tô danhipai u tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra, Zeruzarẽ ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ upana. E taha wa, ma tô tidâ'â za'ra.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté, aibâ norĩ hã te za siré romhuri zahuré, buru ãma. Tawamhã ĩhâiba amo hã te za ti'â hâiwa u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ĩhâiba amo si te za duré tirẽ. — Ãne, ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daro mono bâ danhib'apito norĩ hã dama ĩpire za'ra norĩ hã ã pi'õ na 're ĩhâimana wasété za'ra mono norĩ hã pi'õ ĩzata nhizé te te sãmri za'ra wamhã , te za ãma aiwa'õ za'ra .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã aiwa amnho hã ti'ai wẽ wa ĩrere'e mono ne , te za 're hâimana za'ra . Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u te te 're wapari za'ra mono wamhã , te za te te sima 're wẽ uptabi za'ra , te te 're waihu'u pese za'ra mono da . Tawamhã , rowede ĩ'rãi pese uptabi ne , te za wẽ u'âsi 're hâimana za'ra , ta norĩ hã . — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra , te te da'ãma ĩromnhimiré'ézé hã .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mararé ma tô duré mo, bâtâ si'ré na, 'ri nhi'riti wa, da te dasima 're ĩrowede za'ra mono zéb u. Tame ma tô duré aibâ norĩ hã sõpẽtẽ za'ra, romhuri ãna taré da'rata ĩsi'ubumro hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, Zuwã hã ma tô te te dama 're rowasu'u, Danho'reptui'wa, za we ĩmorĩ na hã. Tawamhã te dasima nharĩ za'ra ni, ãne: — Ãté wanho'reptui'wa da hã romhutu na, te za wei mo. Ãté Zuwã hã, wanho'reptui'wa. — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã , marĩ ĩwẽ hã ahâ na ma tô te te dama 're 'manharĩ za'ra , dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã . Duré ĩsazei'wa norĩ hã ma tô 're si'rã'õtõ u'âsi aihĩni , Saromahã nhisi na 'ri zahâbâ , da te 're ĩsisi za'ra mono u hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , sitẽme si'rã'õtõ wamhã , ma tô sima ãma rosa'rata za'ra . Taha wa , te roti hã pi'uriwi siwi 'manha , Zezusi hã pi'uriwi te te siwi âri da , da te oto dasiwi wĩrĩ da .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã zudezu norĩ ma , ĩpire za'ra norĩ hawi pusi wamhã , ma tô tineb zahuré , tisiré ĩsazei'wa norĩ u , Zuwãhã me . Tawamhã ma tô tãma rowasu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ mreme na , dama ĩpire za'ra norĩ mreme na zama .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré dama tinha, ãne: — Wa hã dama rob'uiwẽ'wa na wa ĩ̱siwasu'u. Ĩ̱nhimiroti zarina 're danomro mono wamhã, dawasété na 're danomro mono õ di za, robra na. Rowa'a na si te za ĩ̱'ãma 're danomro u'âsi, rowẽ na si.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã wapari za'ra , a norĩ wa'wa hã dama 're sadawa wasu'u pese za'ra wa'aba mono wa , Wanhib'apito wasu'uwẽ hã . Duré ĩsipai u , daza'rui mono bâ ma tô ĩsadawa wasu'u hã datẽme waptã'ã . Duré 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mono na , ma tô aiwasu'u wa'wa hã da te 're wapari za'ra , daro mono bâ . Taha wa , wa norĩ hã 're ĩsaze za'ra wa'aba mono na , wa te duré dama 're aiwasu'u za'ra wa'aba mono õ di , aiwasu'u za'ra wa'wa hã da te 're wapari sirõmo za'ra mono wa .","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.634,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te duré Zezusi hã asa dama siwasu'u: — Wa hã Zezusi. Wa tô aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa. Ĩ̱zô si asõpré wa'aba wamhã, ma'ãpé ã norĩ hã satõrĩ za'ra wa'aba, si'aba'ré da. — Ãne te tãma nharĩ za'ra, timreme, Timama ma, te te wa'ãma ãma uwaimrami za'ra da.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama nhorõwa ãma hã rob're za'ẽtẽ di , 're ĩdasi'ubumroi mono zéb da hã . Tame 're ĩdasi'ubumroi mono zéb õ 'wa'âhã , te aré aima rowasu'u za'ra wa'aba õ di . Wa za oto aiwi ĩ̱morĩ 'wa , 're asimroi wa'aba mono zéb da hã , te asô pisutu za'ra wa'aba da . Te asô pisutu za'ra wa'aba parip si , wa za wei mo apâ , te ãma asimroi wa'aba mono da , 're ĩ̱nhamra mono zéb u , tame ĩ̱'rata 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, danhoprubzé, da te 're ĩsõmri za'ra mono zé hã dapẽ'ẽ 're, da te dasima 're ĩrosa'rata za'ra mono zém na te te wama rowasu'u õ di. Taré dasa hã marĩ, da te 're ĩhuri mono zém na roti te wasu'u, duré marĩ wa'u, da te 're ĩ'âhuri mono zém na rowasu'u zama, duré 're dasihâiba wasété za'ra mono tõ da, 're ĩdasi'upsõi pese za'ra mono zém na zama roti. Ã norĩ na roti hã taré sõ'awi dahâiba na roti, ma tô dama 're hâimana za'ra. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're ĩdanomro mono zép té hã, te te dama ĩpisutuzép tép ãma, ma tô oto dawi ai'utõ, ã norĩ na roti 'rada hã.","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina 're wahâimana za'ra mono wamhã , rowa'a na 're ĩhâimana mono ne , wa za duré wa norĩ hã rowa'a na 're wahâimana za'ra . Taha zarina , wa za duré 'râwi wasiré ãma 're wahâimana za'ra , wasisawi pese sina . 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã te za duré wawasédé hã te te wama 're apari tidâ'âzém na Zezusi hã , wawasété ãna oto ãma 're wanomro mono da .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna aihĩni , te za aiwaihu'u za'ra ni , we aiwisizém na hã . E marĩ , wa za tawamhã 'manharĩ za'ra ni , ãne aiwasu'u hã tô senai õ na da te waihu'u za'ra da .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wahâiba hã 'ri na, wa za oto ãma aima simiré'é za'ra wa'wa. A'ubuni wi 're dazâmorĩ mono ré hã, romhâ 'manharĩ na 'ri hã ĩwa 're dasi'ubumroi hutu mono ré, te za dasisa'u da te dasiwi 're 'ri nhamra. Tane duré, wa norĩ hã. Ti'ai ãma 're wahâimana hutu za'ra mono ré, te za wahâiba hã wawi 're si'utõrĩ za'ra. 'Ri ĩwẽ uptabi hã dama 're simasam hâ mono da, te za duré ĩwẽ na da te dasima 're 'ri za'ra. Tane te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wahâiba té hã te te wama 're ab'manharĩ, ĩwẽ uptabi hã, hâiwa ãma za wawi 're ĩsi'utõrĩ waihu'u za'ra mono õ hã, taha ré si oto ĩ'rata 're wahâimana u'âsi za'ra mono da. Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di oto, wa norĩ ma hã.","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ãne hã wama waihu'u sirõmo za'ra, dapo're'õ na 're ĩdanomro mono norĩ hã za te te 're ĩda'ahâ za'ra mono zém na. Ta norĩ hã te tipẽ'ẽ na te te sima 're rosa'rata wasété u'âsi za'ra. Hâimana wasété uptabi na, te duré dama 're hâimana u'âsi za'ra. Ta norĩ hã tiwasété si te te 're 'manharĩ za'ra mono wa, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti tô sena uptabi hã te te dawi 're 'wa'rutu za'ra, ãne na roti ĩwẽ hã da te 're waihu'u za'ra mono tõ da.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romhâ ré , ma tô ĩwana Danho'reptui'wa na rob'ui'éré za'ra ni . Tawamhã Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré na , te oto tãma rob'rãzarõtõ zahuré . Taha pari , uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ , te te ãma ĩrob'ui'éré za'ra na , te tãma rob'rãzarõtõ zahuré .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã 5 miu na ĩhâiba za'ra hã ĩsaihuri norĩ hã, aibâ norĩ za'rata si hã. Pi'õ norĩ hã duré ai'uté norĩ hã sa'rata õ di.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã ãne hã te te wapari wamhã , ma tô tiwi tirobzei'õ . E marĩ wa . Sibrob ahâ uptabi wa . Taha wa , te oto mo apâ , robzei ãna .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã sa'o ré, ma tô sina uwaimra, Ĩmama te te ãma ĩrotizé hã. Ãne na ma tô sina waihu'u, Zezusi hã. Tawamhã ãma ĩrob'ui'éré 'rata zéb zarina, te tinha: — Wa hã 'rubu di. — Ãne te tinha, Zezusi hã.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmrotõ ãma hã ma tô hâiwa ãma romhuri'wa hã tinhi'u'awi wamhã sa'wa, ropoto siwamnarĩ â hawi ĩwatobro simasisizém nhisiwi, danhib'apito simasisizém ne nhisiwi. Te te sa'wari wamhã, ma tô robra hã watobro, ropoto siwamnarĩ nhimi'madâ'â norĩ, 're ĩhâimana za'ra mono zéb ãma. Tame te dahâzé hã sépata za'ẽtẽ za'ra ni. Dahâzé te, te da'wa na 're dasisoto ubu'iti za'ra. Tawamhã te duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wasété uptabi za'ra ni, hâiwa ãma 're ĩsãmra mono ãma, dahâzé da te sépata za'ẽtẽ za'ra 'ru te, da'wa're te te daduri mono 'ru te zama. Tane nherẽ, dawasété wi 're dasipizari za'ra mono õ di.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ĩsimiwaptâ u te ĩtẽme mo . Ĩ'rata te za . Tawamhã ĩwa'ro ma , te tinha , wahâ da . Taha wa , ma tô tiwahâ . Awa'awi ma tô wahudu . Wahutu wamhã , ma tô tãma api za'ra , saihuri da .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zara u, ma tô oto aihutu, Zezusi norĩ hã. Ĩ'u'ẽtẽ wapu hã siré te te 'ma'âri za'ra da nherẽ, ma tô ãma po're ha'âri za'ra, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã. Misire te nomro, uba're 'remhã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ma tô Midé norĩ hã ãma ai'uté za'ra . Taha wa , hâiwa ãma 're hâimana waihu'u za'ra mono õ di za oto .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa, te za 're mo. Wahi'rada Eriasihi ne, te za 're mo, mreme pire na, duré waihu'u pese na. Tawamhã ai'ra nhimiroti zarina, te za damama norĩ hã ti'ra norĩ hã te te 're sawi pese za'ra. Duré dapo're õ wamhã, te za apâ 're dasipizari za'ra, 're ĩdanomro wẽ mono zarina, oto 're danomro mono da. Ãne wamhã, te za danhimiza'rese sô 're danhimipari za'ra, Danhib'apito zô. — Ãne ma tô ĩwana ré ãma tãma rowasu'u, Zacariaha ma, hâiwa hawi romhuri'wa hã.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Erodi hã te te duré sadanharĩ wamhã, marĩ hã te te ĩ'manharĩ wasété zé hã te te duré ãma sõpẽtẽ õ di. Taha wa, ma tô we apâ watẽme satõrĩ za'ra, marĩ hã ãma hâimana õ wa. Marĩ te te 'manharĩ wasété õ nherẽ, e niha wa za dama ti'ru, da te dasiwi wĩrĩ da. Mare di.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré dama tinha : — Wasiré Abra'ãhã nhihudu norĩ , ĩ̱wapari za'ra wa'aba , duré zudezu'õ norĩ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono norĩ zama . Uburé wa'udâna ma tô ĩwasu'uwẽ hã wei watẽme satõrĩ za'ra , wahâiba mono bâ , danho'reptuzé wasu'u hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ'rata ĩ̱nhamra wa, wa oto sadanha, Zezusi hã: — Wanhib'apito, e 'wa hã te za we asô te te danhimro, te te dama aihâiba nhomri da hã. — Ãne wa sadanha, Zezusi hã.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ 7 na zahadu ãma si'utõrĩ õ di , te te siwi ĩ'manharĩ 'rãsutu zéb u hã , Paru norĩ hã . Romhuture di oto . Tawamhã zudezu norĩ hã Azi'a hawi ĩsihudu ma tô Paru hã sima sãmri za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma . Izarazéhé nhihudu norĩ te , 'ri 'wawi wa'ra ãma sãmra ré , ma tô siwi 'madâ . Taha wa , ma tô sada dawada'uri wasété za'ra , Paruhu da . Tawamhã ma tô oto siwi pa'â , Paru hã .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã te pi'õ ĩwasété norĩ zô te te 're rob'madâ'â u'âsi za'ra. Ta norĩ ma hã wẽ za'ra di, tiwasédé hã te te ãma 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra mono zéb da hã. Hâimana nhipese na te ta norĩ hã 're nomro, da te ãma 're sasõmri za'ra mono da. Tawamhã ni'wam norĩ hã siptete sina Wanhib'apito ãma 're nomro mono õ wamhã, te za ta norĩ ãma te te 're sasõmri za'ra. Duré senai õ na rowasu'u'wa norĩ hã te tinhimarĩ wẽ zô si, te te sima 're rob'ruiwapari u'âsi za'ra. Taha wa, ta norĩ hã tãma wẽ õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã.","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré ãma rob'ui'éré 'rata hâiba amo hã te duré wama wasu'u 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Zezusi dâ'â uptabi nherẽ , apâ za te te ĩhâiwa'utuzém na , dâ'â u'âsi nomro tõ da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te tinha : “ Dawihi ma , tô sena marĩ ĩwẽ na te tãma ĩropisutuzém na wa za taha u'âbâ aima ãma uwaimrami za'ra wa'wa . ” Ãne ĩmreme na rob'ui'éré hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô dama siwaihu'u, tinhimizawi pese zém na, uburé te te 're ĩda'anho'reptui mono zéb da hã.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô aré wasiré 're si'rã'õtõ u'âsi, ĩwasu'uwẽ u. Wasiré uptabi 're hâimana za'ra mono õ nherẽ, ma tô aré wasiré 're hâimana za'ra. Wasiré uptabi, 're hâimana za'ra mono 'wa'âhã, te aré wasiré 're hâimana u'âsi za'ra, 'râwi. Tane nherẽ, ma tô wahawi 're wairébé. Taha wa, wa tô wasina waihu'u za'ra ni oto, wasiré uptabi 're ĩhâimana za'ra mono õ na hã.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , Wamama wi hã , duré Wanhib'apito Zezusihi wi hã , wa wa te 're rowaptẽrẽ za'ra , te te wama ropese za'ra da , apâ wasihutu da , atẽme wa'aba .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dumidu na rowa'a wi, te pi'õ norĩ hã ai'aba'ré, ab're u. Marĩ wa'u te siré âri za'ra, ĩsadaze hã.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩ̱mreme na atob'uzu za'ra wa'aba mono õ di za . Niwapsi te za 're ĩdadâ'â za'ra mono hã tahâiwa'utu za'ra ni . Ĩ̱hârâ hã da te wapari za'ra wa , te za ab're hawi tawairébé ni . Tawamhã 're ĩnomro wẽ mono norĩ hã te za apâ hâiwa'utu za'ra , rowẽ u'âsi 're hâimana u'âsi za'ra mono da oto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata . 'Re ĩnomro wasété mono norĩ zama , te za duré apâ hâiwa'utu za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé hã te te sina 're waihu'u za'ra mono da .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'izu , a hã ĩ̱siwadi uptabi , ĩ̱ma asawi uptabi di , tô sena . Wa hã , Wanhib'apito zazei'wa norĩ 'madâ'â'wa , 're ĩ̱hâimana mono , wa za oto aima ãma rob'ui'éré .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A'ubuni wi hâimana ré hã , bâdâ hã ahâ na ma tô ãma ai'utõ , 40 na . Tame hâimana ré , ma tô ĩtẽme wi Wa'uburé hã , te te nasi pibu da , ĩsimiroti na te te saze da . Taha ré hã , sai ãna te tihâiba , Zezusi hã . Taha wa , ma tô mra hã sépata .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtob'a norĩ hã to pese za'ra wa, ma tô apâ te te 're rob'madâ'â za'ra. Ĩmorĩ'õ norĩ hã te oto para na 're nomro. Duré ĩ'wa're ré norĩ hã ma tô 're pese za'ra. Hâiba wẽ na te oto 're nomro. Duré ĩpo'reptõ norĩ hã te oto 're simipari za'ra. Duré 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ hã ma tô duré apâ 're hâiwa'utu za'ra. Ĩ̱wasu'uwẽ hã ma tô duré ĩsibrob'õ norĩ hã te te 're wapari za'ra. Ãne na te za tãma ĩrowasu'u za'ra wa'wa, Zuwãhã ma.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô po're 'repuru oto, awa'awi. Duré ma tô tinhoto wairo. Tawamhã mreme wẽ di oto, aibâ ĩmreme waihu'u'õ hã.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te te wapari wamhã , te tinha : — Tane tô . Dâ'â u'âsi nomro õ di za . Taha wa , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're dawata za'ra , waihu'u pese wa . Ĩ̱'ãma zama te za duré 're dawata za'ra . Wa hã ĩ'ra wa , te za duré ĩ̱'ãma 're dawata za'ra . — Ãne te Zezusi hã tinha .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã 'ridawa u , sô 're simasisi mono wamhã , te za te te tãma 're 'ridawa , 'ridawa 'madâ'â'wa hã . Sô 're simasisi mono wamhã , ĩmreme te za waihu'u za'ra , pone'ẽrebâ hã . Ĩsisi mono bâ , te za sitẽme sô 're hârâ , rob u te te 're sani za'ra mono da .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , dasaihurizé hã dama 'manharĩ wamhã , te za ĩsibrob'õ norĩ zô aihârâ za'ra , duré ĩmorĩ'õ norĩ zô , duré ĩ'rãtẽire norĩ zô , duré ĩtob'a norĩ zô .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na wazada dâ'â wamhã , ma tô tidâ'âzém na wa'awa'â . Marĩ , wa te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã ma tô te te wama 're apari , wawasédé hã te te wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da oto . Ãne wamhã , ma tô Wamama hã wa'ãma uwaimrami wẽ , sa'ẽtẽ na tãma 're hâimana mono wa , te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽpsi, wa tô aihutu ni, Sido na 'ri nho'õmo nhisi u. Tame, Zuri'u hã ĩwẽ na te te pawaptob da, ma tô Paruhu ma waprosi, tame ĩsazei'wa norĩ u morĩ da a'â, ta norĩ hã Paruhu ãma sime za'ra da, ĩhâimanazéb da hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tãma nharĩ za'ra , ãne : — Ma'ãpé , â hã oto amrami za'ra wa'aba , danhipi na dawada'uri'wai u 'wasari aba da , te te téiwa pibu da .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tizadawa nhipese na si ma tô wahi'rata norĩ ma 're hâimana ta hã. Ma tô te te tãma 're rob'manharĩ wasété u'âsi za'ra. Ma tô damama norĩ ma roti za'ra, rowi te te 're sa'ra za'ra mono da, ai'uté hã, 're dâ'â za'ra mono da.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zaco hã Zuzéhé mama. Zuzé hã Marizaha mro. Mariza hã, Zezusihi na, ta hã. Zezusi hã, ta hã Cristu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu, Danho'reptui'wa da, da te 're ĩsisi za'ra mono.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romhâ ré ma tô Zezusi hã siwasu'u tidâ'âzém na , wedepo'o nhonhi'rãmi na da te dasiwi ĩsasõmrizém na . Tawamhã Piratu te te dama 'rui wapsi , te za 're ĩsiwasu'u mono zéb zarina , dasiwi sasõmri ni .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezusihi si, umnhasi za'ẽtẽ di. Taha wa, te za te te 're aipawaptob za'ra wa'wa, 're sazei utõrĩ za'ra wa'aba mono tõ da, aihâimana nhiptete sina ãma 're anomro aba mono da. Duré Wa'uburé wi, ĩwasété uptabi wi, te za tiwi aihâiba zawi za'ra wa'wa.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ta norĩ ne 're aimreme zusi aba mono õ di za . E marĩ wa . Aimama aba wi , marĩ hã tiwi 're waptẽrẽ za'ra wa'aba mono õ ré , marĩ zô aiwi 're ĩrowaptâ'â za'ra wa'aba mono zé hã , te te 're awaihu'u sirõmo mono wa .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãhãna , wa za aima waihu'u za'ra wa'wa , te ãma ĩsimiré'ézé hã waihu'u za'ra wa'aba da . Amnho potozé hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme , te wasu'u .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina , ma tô Wanhib'apito te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zém na 're siptete za'ra , ĩsazei'wa norĩ hã daza'rui mono bâ siré 're ĩsi'rã'õtõ mono hã . Awẽ sidâpâsi ma tô sina hâ , ĩsazei'wa hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ma tô wapa Aterazu, apito Erodihi 'ra wasu'u hã, timama nhowa're're ĩsébré na hã Zudeza ãma te te 're ĩda'ab'madâ'â mono da hã. Taha wa, pahi di, tame ĩré 're ĩhâimana zahuré mono da hã. Tawamhã sõtõ 'rowi ma tô tãma waihu'u na sahu, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã, Zuzéhé ma, Zudeza u neb zahuré tõ da, Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi u si neb da. Taha wa, ma tô tamomop si tineb zahuré, Zuzé norĩ hã.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne Zezusi hã ma tô Timama ma siwasu'u, aré: “Ĩ̱ma ĩpisutu za'ra norĩ hã wa tô te 're 'madâ'â pese za'ra, ĩ̱wi si'utõrĩ tõ da.” Ãne ma tô tãma siwasu'u aré. Tawamhã da'wapéi'wa norĩ, te te siwi wawaibui õ wamhã, timreme, Timama ma, ma tô wa'ãma ãma uwaimra.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma wamama uptabi norĩ hã ma tô wanhimiza'rese wi te te 're wa'ahâ za'ra tô, 're waprédub za'ra mono õ ré hã. Wawasété na 'râwi 're wasiwaihu'u za'ra mono da, ma tô te te 're wa'ahâ za'ra, niwamhã ĩ'uwaibaba uptabi õ nherẽ, damama norĩ nhimi'ahârizé hã. Tazahã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, te ĩ'uwaibaba si te te 're wa'ahâ za'ra. Te te 're ĩwa'apawapto mono da si, te za tô ti'ai ãma 're wanomro mono ré, te te 're wa'ahâ za'ra, wawasété ãna ĩsine 're wahâimana za'ra mono da oto, wa norĩ hã.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã niwapsi , te za ĩ̱siré 're asimroi wa'aba mo , wedeza na wasiré 're wasaihuri mono da , wa te 're âhuri mono da zama . Danhib'apito simasisizém na , te za 're ai'ubumroi wa'aba mo , Izarazéhé nhihudu norĩ ma , 're roti za'ra wa'aba mono da . Wahi'rada Izarazé hã , 12 na ĩ'ra si'aibâ norĩ hã . Taha nhihudu norĩ hã te za 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mo . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u sirõmo za'ra , te te waihu'u za'ra da .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'ui'éré te te ĩsõré mono hã ãne: “Pone'ẽrebâ, da te wĩrĩ da, da te dasiwi ĩsaprõni ne, ma tô dasiwi saprõni ni, da te dasiwi wĩrĩ da. Tawamhã dawi sisawi ãna ma tô dama mo. Duré pone'ẽrebâ 'ra hã da te séré nhihâri wamhã, ĩsadari õ ne, ari'iwi ma tô tihâiba.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwã te asa tãma nharĩ za'ra , ãne : — Â na si , wa tô â dawabzuri hã te dama 're ab'manharĩ . Tane nherẽ , ĩ̱za'u si we ĩmorĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're sadawa wasu'u mono da , ma tô wei wi . Zahadu sa'rese za'ra wa'aba õ di , a norĩ wa'wa hã . Ta hã ĩ̱ma pire wa , ĩpara'uza wasisizé te tãma wasihu waihu'u õ di . — Ãne Zuwã Batita hã te tãma siwasu'u za'ra .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, Corowihi nhorõwa ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ma tô we ĩ̱ma aiwasu'u za'ra wa'wa, 're asisada'âbâ u'âsi za'ra wa'aba mono zém na hã, asiwanhizari ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na hã. Taha wa, Wanhib'apito Zezu Cristuhu zadawa para, wa za oto aima ãma roti pese za'ra wa'wa, simisutu ãma 're asisazei pese za'ra wa'aba mono da, asiwanhizari, ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono tõ da. Misi haré te za oto 're ĩpisutu za'ra wa'aba mo, simisutu asiré ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da oto.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.182,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezusihi ma, wa ai'ãma tãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono wa, te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.69,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wisi wi , ma Pedru hã tisã , unhama ãma hâi'ro ré . Tawamhã te te 'madâ'â pese pari , te Pedruhu ma tinha : — A zama te duré Zezusihi siré 're aimo , Nazaré ãma 're ĩhâimana mono siré .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa tô aré aiwi sawi za'ra wa'aba ni, Zezusihi nhimiroti na dama 're rowahutu tõ za'ra wa'aba mono da. Tazahã dama 're wasu'u za'ra wa'aba mono wa, ĩwasu'u hã ma tô te te ropé 'ri pâ, ãme Zeruzarẽ ãma hã. Taha wa, ma tô da te dasima 're wawasu'u za'ra. Wa norĩ hã, u, Zezusihi wĩrĩ'wa. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ, te tawamhã wama wasu'u za'ra, ãne na wahi'rata norĩ wasu'u hã. Ta norĩ ne, wawasété si, wa te wasima 're 'ruiwapari za'ra mono tõ da, te wama wasu'u za'ra.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Tome hã ĩsi'ubza na da te 're ĩsisi za'ra mono hã te wama nharĩ za'ra, ãne: — Oto ĩme wasi'aba'réi wa'aba, ĩsu da te wa'uprosi da nherẽ. — Ãne te tinha, Tome Didimo hã. Didimo na ĩsisi hã dasi'ubza, te wasu'u. Tawamhã wa tô ĩtẽme wasiwi saprõni ni, Betãnha na 'ri nhisi u.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 7 ãma hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô tinhimnhihârâzém na amnhihârâ. Simnhihârâ wi, hâiwa ãma damreme 'rãihâ hã wa tô wapa. Ãne te nharĩ za'ra: — Satanasihi nhimi'madâ, 're danomro mono da, ma tô da te dasima 're wẽ za'ra aré, daro mono bâ. Tane nherẽ, ropâ te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimi'madâ'â si 're danomro, Wanhib'apito nhimi'madâ hã. Danho'reptui'wa da, te te ĩpisutu nhimi'madâ'â zama te za 're dahâimana za'ra oto. Wanhib'apito hã te za tô te te 're da'ab'madâ'â u'âsi oto, õne u'âsi. — Ãne wa tô wapa, hâiwa ãma damreme 'rãihâ hã.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ĩrob'ui'éré hã da te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono na , da te ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra mono õ di za oto , taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono , te te sima da'ãma 're aroti mono newa , dawasédé te te oto da'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da , duré taha zarina te te 're ĩda'awẽsãmri mono zéb da hã . Tâibâ . Ãne hã ma tô Cristu hã dawi uprosi . Ta hã Danho'reptui'wa na te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ si , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're awẽsãmri , ĩwasédé hã te te oto ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina , po're'õ nherẽ , te te 're ahâ za'ra tõ mono da .","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.642,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré, Wanhib'apito hã ma tô te te wama 're pisutu za'ra, ĩwasu'uwẽ hã wa te dama 're ĩwasu'u za'ra mono norĩ ma hã, danhibzari na da te 're ĩwapawaptob za'ra mono na, ãma 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã, wanhimirowasu'u wẽ wa'rãmimhã, dama.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.644,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã da'ahâ uptabi na da te dasiwi ĩ'uirĩ za'ra norĩ hã ma tô 'madâ'â za'ra . Te te da'ab'madâ'â wamhã , ma tô tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma rob'ru za'ra , ĩsõ'u na te te saprĩ za'ra da , zara u .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ma tô sô hâ , da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa zô . Te tãma tinha , ãne : — Ã hã 'ritéi'wa hã ãma saprõni , asib'apito u te te tãma rowasu'u da . Marĩ hã te te ĩwaihu'uzém na te za tãma rowasu'u . — Ãne te tãma tinha .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Siwazari wazadawa hawip si, te wamreme hã 're wairébé, Wamama ãma 're ĩwawata za'ra mono zém na hã, duré wa te da'ãma 're ĩwasété za'ra mono zém na zama. Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãne aimreme hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã bâtâ na, te Zezusi hã nhamra, Timama ma, mreme da. Tãma mreme pari, ma tô misi ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã 'mai'mahâ: — Wanhib'apito, ma'ãpé wama waihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're ĩwamreme zusi mono zéb da hã, wa te waihu'u za'ra da. Zuwã hã tinhimi'ubumro norĩ ma, te te ĩwaihu'u ne, te za wama ĩwaihu, wa te waihu'u za'ra da. — Ãne te tãma tinha.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãté ni'wam norĩ hã te za dama 're siwasu'u za'ra, ãne: “Zezusi hã ta hã Ĩ̱nhib'apito. Wa hã tãma romhuri'wa, wa tô 're ĩ̱hâimana u'âsi.” Ãne ni'wam norĩ hã dama 're siwasu'u za'ra mono nherẽ, uburé 're sisisi mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u hã. Ni'wam norĩ si te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, 're hâimana za'ra, Ĩ̱mama hã hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã te te sima 're ĩ'awẽ mono zéb zarina, marĩ ĩwẽ si te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono norĩ si.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu , ma apâ datẽme watobro . Ãne te dama tinha : — Ãhãta wa we atẽme saprõni za'ra wa'wa . Wa tô sadanha . Ma tô ĩ̱ma siwasu'u . Marĩ hã te te 're ab'manharĩ wasété mono õ di . Ãne hã waihu'u za'ra wa'aba da , wa tô we atẽme saprõni za'ra wa'wa . — Ãne te dama tinha . Tawamhã Zezusi ma ĩtẽme watobro , 'wabzéré na sõpre ré . Zazahâ pré na ubu ré zama ma ĩtẽme watobro . Taha wa , te Piratu hã dama 'mahâ , ãne : — Õhõta aibâ hã . 'Madâ'â za'ra wa'aba .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma tinha: “Apto'oré hã asihudu norĩ hã te za dasiré 're si'ubumro, darob amoi ãma tinhipti'ai ãmai õ nherẽ, tisiré'õ norĩ siré. Tawamhã ti'a tede'wa norĩ nhimiwada'uri zarina si te za 're hâimana za'ra, te te tãma 're romhuri pese za'ra mono da taré, wa'âbâ ãna. Si'uihâ na si'ãma 're hâimana waihu'u za'ra mono õ di za. Da te 're ĩhâ za'ra mono zé hã te za duré te te 're sépata za'ra. Ãne te te 're robzépata za'ra mono ré hã, te za ãma tiwahub ahâ za'ra, 400 na.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré nimahã na bâdâ 'rãi watobrozéb u, hâiwa nhirõtõ si simi'wara wamhã, ĩwatobrozéb ãma si bâdâ te te hâiwa nhirõtõ pré wamhã, te za duré ãne asima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo: “Ãhãna hã tã te za we tita'a.” Ãne hã hâiwa u 're asimizawẽrẽ za'ra wa'aba mono wamhã, aima waihu'u pese za'ra wa'aba di, tã 're ĩta'a mono zéb da hã duré 're ĩhâiwa pese mono zéb da hã. Tane nherẽ, ãhãna uburé 're ĩromhâimana mono zé hã 'madâ'â za'ra wa'aba nherẽ, za 're ĩromhâimana mono zéb da hã waihu'u za'ra wa'aba õ di.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã apâ hâiwa'utu õ 'wa'âhã , tô ĩbâre te aré wa'ãma 're dapẽ'ẽzé uptabi za'ra , wasiré ĩsazei'wa 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ ãma hã . E marĩ wa . Marĩ dai õ wa aré , wa te ãma 're ĩsasõmri za'ra mono zé hã , marĩ da ne , wa te 're saze za'ra mono wa , ti'ab ré .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ĩsãna'rata hawimhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô te te ro'apoto , tiwaihu'u pese na . Tiwaihu'u pese na te te ro'apoto mono wa , ta hawim haré te ĩsimiwaihu'u pese zém na , duré tô sena 're ĩhâimana mono na , da te ãma 're waihu'u pese za'ra , ĩhâiba hã da te 're 'madâ'â waihu'u za'ra mono õ nherẽ . E marĩ zarina tawamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , 're ĩhâimana mono na te za tô sena na da te ãma 're waihu'u pese za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uburé marĩ hã te te ĩ'apoto mono hã da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zéb zarina , te oto da te ãma 're waihu'u za'ra , ĩwaihu'u pese na , duré tô sena õne u'âsi 're ĩhâimana mono na . Taha wa , tô sena 're hâimana mono nherẽ , da te dasiwi 're udâ waihu'u za'ra mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.628,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tãma tinha: — Mariza. Tawamhã tinhisi te te wapari wamhã, ma ĩtẽme aipi'ra, Mariza hã. Tawamhã wasimremezém na ebreusi mreme na te tãma tinha, ãne: — Raboni. (Ã hã damreme hã ãma ĩsaprĩ na hã “Rowahutu'wa.”)","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zuzé hã, Zezusi hã ĩdâ'â na te te tãma rowasu'u wamhã, Piratu hã te ãma rosa'rata, dâ'â su'u wa. Tawamhã Piratu hã da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa zô te hâ, ĩdâ'âzém na te te ãma sadanharĩ da, tô sena zô.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâzé na nomro ré , ma tô Zezusihi wasu'u hã wapa , romanu hã . Taha wa , ma tô zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã 'mazatõrĩ za'ra , Zezusihi zô , ĩhâzé ré hã te te pese da .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa wama nharĩ za'ra: — Ãne, tô sena wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa. Niwapsi wa hã dasiré ĩ̱podo hã wa za ro ĩtéb ãma danhib'apito simasisizém na 're ĩ̱nhamra. Ĩ̱simasisizé ĩwẽ uptabi ãma wa za 're ĩ̱nhamra, te 're da'ab'madâ'â u'âsi mono da oto. Tame te za duré a norĩ wa'wa hã ĩ̱siré 're anomro aba mono norĩ hã 12 na danhib'apito simasisizém na 're asimroi wa'aba mo, aipire na Izarazéhé 'ra nhihudu mono bâ 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono da.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã syry na sina pahâ wi , ma duré 'madâ'â zahuré , Ti'adu norĩ hã Zuwãhã me . Ta norĩ hã Zebedehe 'ra zahuré . Timama siré te abazipara sisinarĩ hã te te ãma a'rã'õtõ zahuré apâ , uba're wa . Tawamhã te duré sô tihârâ zahuré .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.366,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ãma rob'ui'éré siro , da te dasiwi ĩhi'ẽi õ na hã . Tawamhã ãma ĩrob'ui'éré zarina , te te siwi hi'ẽi õ di , da'wapéi'wa norĩ hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhipti'ai amoi u te za dasisô 're dapra , 're dasi'wapé za'ra mono da . Tawamhã daro mono bâ te za tô 're dasiwasutu za'ra . Nima niwĩmhã danho õ wa , te za duré da te 're robzépata za'ra , dasa syryre wa . Nima niwĩm norĩ ré hã te za duré ti'a hã daré 're popo'o za'ra .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã duré 'ridawa za'ẽtẽ mono hã 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra 'ridawa za'ẽtẽ mono hã te za 'ridawa haré 're simasab u'âsi, õne u'âsi sitob ãna. Tame oto 're mara waihu'u mono õ wa, te za 'ridawa haré 're simasab u'âsi.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa tô waptãrã , ti'ai wa . Ni'wai mreme hã wa tô wapa . Ãne te ĩ̱'mahâ : “ Saru . Saru . E marĩ wa , te ĩ̱wi 're ĩrowasutu u'âsi mo . ” — Ãne te ĩ̱'mahâ .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.372,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi nhimirowasu'u hã ma tô dame wapari za'ra, ĩsazei'wa norĩ hã. Te te wapari za'ra wamhã, ãne te ahâ na sima rowasu'u za'ra: — Ĩsimirowasu'u hã wama pire di, wa te ãma ĩsaze za'ra zéb da hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩsimirowaihu'u na te te 're 'ruiwapari u'âsi za'ra mono wamhã, taha zarina te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sa'ẽtẽ na tãma ãma 're sõprub za'ra, te te aré ãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zém nhipai u, te te waihu'u pese za'ra da oto. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã ĩsimirowaihu'u na te te 're 'ruiwapari za'ra mono õ wamhã, ta norĩ wi te za tinhimirowaihu hã tãma waihu'u pese za'ra õ nherẽ, te te tiwi 're awaibu 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, te te aré ãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zé hã. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã , Zeruzarẽ hawi datẽme ĩsihutu norĩ hã , ãne te taré sima rowasu'u za'ra , Zezusihi hâiba na : — Õ hã Bezebuhu zadawa para te 're mo , wa'uburé norĩ nhib'apito zadawa para . Bezebu hã romhõsi na te te 're pawapto , wa'uburé te te dama 're anhamra mono da . — Ãne te taré 'râwi sima rowasu'u za'ra Zezusihi hâiba na , zudezu norĩ ma , rowahutu'wa norĩ hã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma tô Zezusi hã aibâ ahâ na pisutu za'ra , ĩsõwa datẽme 're nomro mono da , 72 na aibâ norĩ hâiba za'ra hã . Maparane si , ma tô te te apisutu , 'ri wa'õtõ mono bâ ĩwana te te datẽme ropéi mono da , za datẽme ĩmorĩzé wana , datẽme si'aba'ré da .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te asa tãma nharĩ za'ra, dama ĩpire norĩ hã: — Ti'ai ãma poto nherẽ, ma tô dama 're siwasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na. Mreme wẽ'õre di. Wahi'rata norĩ hã ma tô dama roti za'ra, ãne ni'wa, 're siwasu'u mono wamhã, wa te wasiwi wĩrĩ da. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ĩsazei'wa norĩ hã rowahutu u 're si'rã'õtõ mono wamhã , pi'õ norĩ hã te za tô 'rã ubu ré dasiré 're hâimana za'ra . E marĩ wa . Timro norĩ zapari 're ĩhâimana za'ra mono zém na , da te ãma 're waihu'u za'ra mono da , duré hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã te te ĩré 're 'madâ'â za'ra mono wa , te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono tõ da , zudezu'õ norĩ hâimanazé hã te te sina 're uwaimrami za'ra mono da .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tamomo wisi wamhã , ma tô sõpẽtẽ . Ta hawi , ma tô apâ saprõ , Ãtizotiza u . Tame te aimasisi zahuré oto . Ĩsazei'wa norĩ , siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ 'rata te 're simasisi zahuré , te te dama 're rowahutu zahuré mono da . Misi ma tô ãma tiwahub zahuré , te te 're da'apawaptob zahuré mono ré hã . Tame ma tô Cristuhu nhib'a'uwẽ na da te 're sisi na'rata za'ra , Zezusihi nhirã zarina 're ĩnomro mono norĩ hã , Ãtizotiza ãma hã .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te ĩsiré timorĩ za'ra. Ma tô oto rosahutu za'ra, 'ri u. Te te rosahutu za'ra wamhã, romanu hã ma tô tisiwadi norĩ hã 'mazatõrĩ za'ra, te te tãma 'mazadawa wasu'u za'ra da, Zezusihi ma. Tawamhã te te uzusi za'ra wamhã, ãne te tãma 'mairowasu'u za'ra, Zezusihi ma: — Wasiwadi hã zudezu'õ nherẽ, ãté asébré õ di za, u, ĩsõrõwa u. A hã, u, aiwẽ di. Õ hã, u, wẽ prã ti. Wẽ prãi wa, ãté ĩsõrõwa u asébré õ di za, u.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te tãma siwasu'u za'ra : — Ãhãna ĩ̱'rata dasi'ubumroi ré , ma tô dasa hã dawi ai'utõ , bâdâ si'ubdatõ da'ãma si'utõrĩ wa . Taha wa , da'ãma ĩ̱pẽ'ẽzé di , wa hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te da'ab'madâ'â pese . Te dama tinha , ãne : — Ẽtẽ wasu'u na rob'ui'éré hã , ãne : Ẽtẽ tomhâpâ wẽ hã 'ri na'ratazéb da hã , wẽ uptabi nherẽ , wasété newa , 'ri'wa norĩ te te aré siwi ĩwẽ'õ hã 'ri na'rata uparizéb da , te oto 're sa'wari u'âsi , pire na . ” Ãne , ẽtẽ wasu'u na rob'ui'éré , ĩbaihâ na hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Cristu hã ma tô we ti'ai u mo, dawasédé hã te te dama 're apari mono da. Ã hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di. Ta hã 're ĩmorĩ wasété õ, duré marĩ ĩwasédé hã te te 're ĩ'ab'manharĩ mono õ.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ĩ̱wasété u'âsi 're ĩ̱hâimana mono zém na , 'râwi 're ĩ̱sipo're pu'u mono wa , wa 're ĩ̱siwẽ'õ u'âsi . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina si 're ĩ̱hâimana u'âsi mono da , te ĩ̱sima 're rosa'rata wẽ u'âsi mono nherẽ aré , tane nherẽ , ĩ̱pẽ'ẽ 're , ĩ̱wasédé hã ĩ̱ma 're ĩhâimana u'âsi mono zéb zarina si , wa 're ĩ̱hâimana u'âsi tô . E 'wa hã te za ãne wamhã , ĩ̱nho'reptu , ĩ̱pẽ'ẽ 're , ĩ̱dâ'â u'âsi 're ĩ̱hâimana mono zém hawimhã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te za ĩ̱nho'reptu , ĩ̱dâ'â u'âsi 're ĩ̱hâimana mono zém hawi , Wanhib'apito Zezu Cristuhu nhimipawaptobzéb zarina hã . Taha wa , wa oto taha ãma si 're ĩ̱wata u'âsi .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te zahadu ãma rosa'rata , te te ĩ'madâ'âzém na hã marĩ te te tãma ĩwasu'u hã te te waihu'u õ wa . Te te ãma rosa'rata ré , Conerizu te te ĩsatõrĩ za'ra norĩ hã ma tô aihutu , 'ri nho'õmo u . Tawamhã Simahã nhorõwa zô ma tô dazadanharĩ za'ra . 'Ridawa , te aimasa oto .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi ma , te te nharĩ ré , ma hâiwa nhirõtõ'a za'ẽne hã we hâiba zuwa za'ra , Zezusi norĩ hã . Taha wa , ma tãma tipahi za'ra .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi hã dawa'wa ma hâiwi za , Zezusi hã uihâ na te te sadanharĩ da , ãne : — E asadawa na dama ãma wa'rãmi ãna , da te dasiwi ĩ'aiwasu'u wasété na hã . E tô ĩsarina ma tô aiwasédé hã ai'ãma hiri zahuré . E taré . — Ãne te sadanha .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã , asiré ĩsazei'wa norĩ wi , te za aiwasédé hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo . Taha zarina , ta norĩ hã marĩ hã te te aré siwi 're wẽ'õ za'ra mono nherẽ , te te oto 're 'manharĩ za'ra mono wa , te za 're siwẽ'õ pese za'ra . Ãne na aiwasédé hã tiwi 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã , ta norĩ hâiba siré te za Cristuhu wi zama aiwasédé hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.177,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã dâ'â nherẽ, hâiwa'utu wamhã, tihâiba na u'âsi te nasi tãma sihâi'ré za'ra, tizadawa wasu'u'wa norĩ ma hã. Nasi ĩtẽme ĩsihâi'ré za'ra zém na hã, 40 na ma tô bâdâ hã ãma ne. Tô sena, Zezusi hã hâiba ré za oto apâ 're ĩmorĩ na te te ãma waihu'u za'ra da, te nasi ĩtẽme sihâi'ré za'ra, taré newa, te te siwi ãma wawã tõ za'ra da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na ma tô duré tãma rowasu'u za'ra.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ni'wam norĩ si, te za te te 're pisutu za'ra, tô sena ta norĩ hã tinhimirosa'rata waihu'u pese na te te dama ãma 're roti wẽ za'ra mono da, hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu'u na hã. Ni'wam norĩ si, te za duré te te 're pisutu za'ra, rowaihu dama ĩwaihu'u'õ na, te te dama ãma 're roti wẽ u'âsi za'ra mono da.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ni'wa titõmo na te te 'madâ'â õ di . Tane nherẽ , 're wasisawi pese za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za wa'rata 're sãmra u'âsi , 'râwi . Te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã wa za duré wa te wasina ãma 're uwaimrami u'âsi za'ra .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.654,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã Zeruzarẽ u wa oto ai'aba'ré ni, Zezusihi siré. Wasi'aba'réi ré, ma tô wahâiba pisutu, wama rowasu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma, 12 na wahâiba za'ra ma. Ãne te wama rowasu'u za'ra, Zezusi hã:","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé danhoto hã wasété di. Wasété uptabi di. Danhoto wasété na te dazadawa nhipese na, da te dasima 're nharĩ wasété za'ra. Duré wahi hã te te 're dahâzu mono wa, ti'wa wa'u na te te 're ĩdanhimroi mono ne, te damreme na da te dasima 're nharĩ wasété za'ra, rowẽ hã da te dasiwi 're uprosi za'ra mono da.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te te wazatõrĩ za'ra da, ma tô ãne wama roti za'ra, 12 na wahâiba norĩ ma hã: — Zudezu'õ norĩ nhipti'ai u 're anomro aba mono õ di za. Duré samaritanu norĩ nhipti'ai u 'ri nho'õmo mono bâ, 're asisisi aba mono õ di za.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Õ hã aibâ hã wa tô waihu'u za'ra ni , timreme na daré ro'wa'rutu'wa na hã . Duré daro mono bâ zudezu norĩ hã te te ĩropéi mono tẽme 're morĩ wamhã , ma tô te te da'ãma 're aro'wa'rutu . Duré nazarenu na dasina dasipo'ozém nhisi niwĩ , 're ĩnomro mono ma hã pire di , õ hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re aihâimana wasété za'ra wa'aba mono õ di za , aihâimanazém na Wamama pẽ'ẽzani wi 're robzei'õ tõ za'ra wa'aba mono da . E marĩ wa . Ĩpẽ'ẽzani hã te wapẽ'ẽ 're , wama 're hâimana za'ra , wapibui pese zéb da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te , tãma 're ĩwahâimana za'ra mono na , bâdâ ĩwa waptã'ã õ ré , te te ĩwa'anho'reptuzéb da hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'aba zama ma tô aré ãne na 're aihâimana za'ra wa'aba mo, aiwasété si asima 're ĩ'ruiwapari za'ra wa'aba mono zéb zarina, aré ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono ré hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Asôsi u wisi wi, ma tô watẽme tizébré za'ra, rowa'u'u na uba'renem na.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , Zezusi norĩ hã te oto 're nomro , 'ri wa'õtõ mono bâ . Apito Piripihi te , Sézareza na 'ri nho'õmo nhisi niwĩ , 'ri wa'õno hã . Tawamhã bâdâdi na si'aba'ré sina , te tãma nharĩ za'ra , Zezusi hã : — E niha ma tô da te dasima 're ĩ̱wasu'u za'ra . E 'wa hã , wa hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aimro ãna 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma, wa za oto aima roti za'ra wa'wa, pi'õi mrotõ norĩ ma zama. Õne haré, 're aihâimana za'ra wa'aba mono da hã, wẽ di, wa hã ĩ̱mro õ na 're ĩ̱hâimana mono ne. Ãne hã ĩ̱ma wẽ uptabi di.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wasaihuri ré , ma tô Zezusi hã wama waihu'u sirõmo za'ra , ãne : — Tô sena , wa aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa . Misire te za dama ĩ̱'maihâiba nhomri 'wa .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wasiré zudezu norĩ hã daro mono bâ ma tô duré si'rã'õtõ , Zeruzarẽ ãma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma dawata za'ra da . E marĩ wa . Apâ 'ri za'ẽne hã te te tãma pisutu za'ra wẽ te , ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da hã ma tô tasi'rã'õtõ ni , bâdâ dama ĩpire na , ãma dasipo're pu'u za'ra da , rowa'u'u wahâ , 're sa'wari mono ré . Tawamhã Zezusihi me , wa ai'aba'ré ni , 'ri za'ẽtẽ u . 'Ri 'wawi wa'ra wa'wai baba , wa 're wanomro , Apito Saromahã nhib'uriti na uriti nhisi wa'wai baba .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Cristuhu wasu'uwẽ na , da te ãma 're dapawaptob za'ra mono õ nherẽ , da te ãma 're sasõmri waihu'u za'ra mono õ di . Cristuhu wasu'uwẽ hã dapo're na da te 're wapari za'ra mono wapsi , te za da te 're saze za'ra .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.674,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne ma duré tinhimiroti 'rãsudu hã tãma waihu'u sirõmo za'ra, Zezusi hã: — Ãne hã uburé za daré 're ĩromhâimana mono zéb da hã, ni'wa hã bâdâ hã te te waihu'u õ di. Hâiwa ãma romhuri'wa norĩ zama, te te waihu'u za'ra õ di duré. Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra nherẽ, te duré bâdâ hã waihu'u õ di. Ĩ̱mama ma si, waihu'u pese di, bâdâ hã.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã, wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para we ĩ̱morĩ na, 'râwi ĩ̱'ãma 're siwawã za'ra mono õ wamhã, ta norĩ ma si tãma 're rowẽ uptabi za'ra mono di za. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u zahuré.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba . Wa tô aima waihu'u za'ra wa'wa , ĩ̱zadawa para , wahi norĩ hã duré apa'apa 'wa nhi'oto norĩ hã , aipara na 're simroi wa'aba mono da . Wa'rui'wa hã dama siptete nherẽ , te za asiptete sina tiwi 're anomro aba mo . Tawamhã te te 're aihõsi za'ra wa'aba mono õ di za , wa'rui'wa hã . Niha te te aima 're rob'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siwadi norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , wa za duré rob'ui'éré na ãma aima sisiwi za'ra wa'wa , maparane te aima ĩrob'ui'éré za'ra wa'aba zéb zarina , rosa'rata wẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra : — E niha te za ĩ'ri su . E niha bâdâ misi te za ai'ãma mo , apâ 'ri ré , a hã . Ã hã da te dasiwi 'ri su'u õ di , 'ri za'ẽtẽ wa . Wahub ahâ na ma tô da'ãma tiwahu , da te dasiwi 'ri za'ra ré hã . 46 na ma tô ãma dawi tiwahu . — Ãne asa te Zezusihi ma nharĩ za'ra .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.349,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã da te aiwi 're waptẽrẽ za'ra wa'aba mono wamhã , te za dama 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo . Ãté ni'wa hã te za asibro hã aiwi âri 'wa . Tawamhã sô aihârâ õ di za , apâ te te aima sõmri da .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Enoti hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina , ma tô hâiba ré ré mo , hâiwa u . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô hâiba ré ré sitẽme ti'â . Taha wa , ni'wa te te waihu'u õ di ta hã , ĩdâ'âzém na hã . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na rowasu'u ĩbaihâ na , Enotihi wasu'u na hã : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâiwa u sitẽme te te âri õ ré , ma tô Enotihi ma 're to , 're ĩmorĩ wẽ zéb zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . ”","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.187,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra , aibâ norĩ ma : — Ĩ̱mama ma tô ĩ̱ma waihu'u , uburé 're ĩhâimana mono zé hã . Ni'wam norĩ hã si'uihâ na te te 're ĩ̱waihu'u za'ra mono õ di , 're ĩ̱hâimana mono zém na hã . Ĩ̱mama si ma tô ti'ra na ĩ̱waihu'u pese , 're ĩ̱hâimana mono zém na hã . Duré dasi'uihâ na Ĩ̱mama , da te 're waihu'u za'ra mono õ di za . Ĩ̱wétési wa tô Ĩ̱mama hã waihu'u pese , 're ĩhâimana mono zém na hã . Te ĩ̱sima 're ĩ'awẽ mono zéb uwaibaba si , wa za ni'wam norĩ ma , te 're awaihu'u , ta norĩ zama Ĩ̱mama hã te te waihu'u za'ra da , 're ĩhâimana mono zém na . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Apito Dawi hã ma tô tinhib'apito na danho'reptui'wa hã sisi , tinho're na . Ãne , Dawihi nho're na rob'ui'éré hã : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô Ĩ̱nhib'apito ma , tinha : ‘ Ĩ̱'rata te za 're asãmra mo , ĩ̱nhimire niwĩ dama aipire na ĩ̱siré 're aihâimana u'âsi mono da . Wa hã wa za te tãma 're nharĩ za'ra , asitob'ru norĩ ma , aima 're sib'uwa za'ra mono da . ’ ” Ãne Dawihi nho're wasu'u na rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma danho're na , Saumusi na ĩbaihâ nhisi na hã .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩrẽme ma dasi'rã'õtõ mono wa, ma tô Zezusi hã hâiwi za, te te dama rowahutu da, datozém na bâdâ ĩpire uptabi na. Ãne te dama tinha: — 'Rubu wamhã, ma'ãpé we ĩ̱tẽme 're anomro aba mono za, â u'â hã te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono wa, 're âhuri aba mono da.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa ma Zezusi hã sada'âbâ za'ra : — E niha ma tô Mozési hã bété dama waihu'u aré , damro me dasiwi 're ĩdasiwanhizari za'ra mono zém na hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 7 na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ siré hã ma tô misi we ĩ̱tẽme 'maimo , 7 na u'awi ré ĩhâimana za'ra norĩ siré hã , rob'manharĩ pipa na te te dama 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra mono norĩ siré hã . Tawamhã ãne te ĩ̱zatõ : — We ĩ̱siré aimorĩ , Pone'ẽrebâ mro da hã sabu da . — Ãne te ĩ̱zatõ .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'õ'wa norĩ ma , 're rowasu'u za'ra wa'aba mono wamhã , aimreme wẽ na si te za tãma 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo , tãma ãma 're rowẽ zani za'ra wa'aba mono da , aimreme wẽ na te te ãma 're aiwapari ze za'ra wa'aba mono da . Ãne wamhã , ĩ'uwaibaba si te za tô aimreme na tãma ãma 're ĩwa'rãmi za'ra wa'aba mo , Cristuhu wasu'uwẽ na te te ãma 're asadanharĩ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.177,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za asimiza'rese , ĩ̱zô 're asimipari u'âsi za'ra wa'aba mo , wa hã Asib'apito za'ra wa'wa hã apâ we ĩ̱morĩzé hã bâdâ hã waihu'u za'ra wa'aba õ wa .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te te dama 're romhuri za'ra mono wamhã, da te 're ĩpawa'âbâ za'ra mono ré, te 're hâimana za'ra. E sõpru wa, te za taré ĩsib'apito hã rob'uiprazé hã te te tãma 're sõmri za'ra. Mare di. Sõpru wa, te te tãma 're sõmri za'ra mono õ di. Te te tãma 're ĩromhuri za'ra mono zé wa'rãmip si, te za te te tãma 're sõmri za'ra, ĩpawa'â hã.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.634,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , 're waihu'u za'ra wa'aba mono õ ré , ma tô wa'uburé hã te te 're aiwada'uri u'âsi za'ra wa'wa , tô sena newa , romhâiba 'manharĩ hã tarére nherẽ , mreme õ nherẽ , ta norĩ ãma si 're aiwata za'ra wa'aba mono da , waihu'u pese newa . Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba nherẽ , wa taré ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhâ 'manharĩ na 'ri nhisiwib zama, ma tô duré wesuirã suiro panhipti wasi hã sãsã'ã, danhimizama wapru na te te ãma di'i da. Uburé marĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da, 'ri para 're ĩsimasa mono nhisiwib zama ma duré sãsã'ã, te te ãma adi'i mono da.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã ma tô hâiwi za . Ĩsiré Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã ma tô duré ĩsiré hâiwi aimasa , 11 na ĩhâiba za'ra hã . Tawamhã mreme 'rãihâ na te dama rowasu'u Pedru hã , da te wapari za'ra da . Ãne te dama tinha : — Wasiré zudezu norĩ , ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za , duré uburé Zeruzarẽ ãma 're ai'ubumroi wa'aba mono norĩ zama , ĩ̱nhimirowasu'u hã waihu'u za'ra wa'aba da .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna wa za ãma ĩ̱wata, Wanhib'apito Cristu Zezusihi ãma hã. Ta hã ma tô ĩ̱waihu'u siro, ĩ̱nhimiromhuri hã za te tãma ãma 're ĩ'uwaimrami mono na hã. Taha zarina ma tô ĩ̱pisutu, dapawaptom na te tãma 're romhuri mono da. Taha da, ma tô te te 're ĩ̱nhiptete u'âsi. Taha wa, wa za ãma 're ĩ̱wata u'âsi, ĩ̱ma 're rowẽ mono wa. Wanhib'apito ãma wa tô aré te ãma 're wasété aré, ĩ̱mreme wasété na. Ĩsazei'wa norĩ hâiba u'âbâ, wa tô aré te tãma 're rob'manharĩ wasété. Ta norĩ hâiba u'âbâ, wa tô aré sada 're ĩ̱zahi. Wanhib'apito hã Danho'reptui'wa na 're ĩmorĩ na hã ĩ̱ma waihu'u õ di aré. Te duré sazei õ di aré. Taha wa, zahadu ĩ̱nhimiza'rese ãna 're ĩ̱morĩ wa, ma tô ĩ̱'ãma tipẽ'ẽzé, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, te te ĩ̱'azâri tõ da.","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô tãma nharĩ za'ra , Pedruhu ma , ãne : — Zudezu'õ norĩ ãma te nasi asõ , ĩsihâiwata nhihâri'õ norĩ nhorõwa ãma . Ma tô duré nasi ĩsiré asa za'ra . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri nho'õmo ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã ma tô aihĩni tawairébé ni , Zezusi hã da te dasina uzusi za'ra da . Tawamhã ma tô sãmri za'ra ni . Da te dasiwi sãmri wamhã , ma tô tãma rob'ru za'ra ni : — Ma'ãpé , warom nhiti aimorĩ , nimomo . — Ãne te dasiwi satõrĩ ni , Zezusi hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Abra'ã hã wahub ahâ na te sô 're simipari, simi'ẽ na. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô ãma tãma uwaimra oto, te te tãma ĩropisutuzém na hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za ãne si asima 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're wa'awẽ mono wamhã , marĩ wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono da hã , wa za tô wa te 're 'manharĩ za'ra . ” Ãne te za asima 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.694,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito 're ĩmorĩ wẽ zém na ma tô da te tãma 're romnhoré za'ra . Taha wa , mreme nhiptete na ma tô ĩ'uwaibaba si te te dama 're rowahutu , Zezusihi wasu'u na hã . Tane nherẽ , uburé Zezusihi wasu'u hã zahadu te te waihu'u õ di . Dawasété wi 're dasipizari za'ra mono da , Zuwã , â dawabzuri te te dama 're ĩwasu'u mono si ma tô waihu'u , Aporu hã .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re aihâimana mono zém hawi , ma tô wasisãnawã norĩ hã we ĩ̱tẽme 're sihutu . We 're sihutu mono sidâpâsi , ma tô siparabâsi te te ĩ̱ma 're aiwasu'u wẽ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina si 're aihâimana wẽ mono na hã . Taha wa , aiwasu'u ma hã ĩ̱toi uptabi di . Õhõ na si te tô 're aihâimana u'âsi mo , rẽme waihu'u ãna .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé da te wapari za'ra wamhã , ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni , pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa norĩ nhimirowasu'u na hã .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Zezusi hã asa wama nharĩ za'ra : — E tô sena ma tô oto ĩ̱zaze za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi we ĩ̱morĩ na hã . Ãté tô sena ĩ̱zaze za'ra wa'aba õ di . Romhuture di oto bâdâ hã , ĩ̱hawi ĩropéi wa'aba mono zéb u hã , asõrõwa wa'aba u . Tane nherẽ , asiwi ĩ̱rẽme za'ra wa'aba nherẽ , ĩ̱siwaprosi ĩ̱hâimana õ di za . Ĩ̱mama , te ĩ̱siré 're hâimana u'âsi .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na da te dasiwi saze za'ra õ wa, te taré da'ãma rosa'rata, da te dasiwi ĩsaze za'ra õ zém na hã. Tawamhã Nazaré 'rata 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma, te te 're rowahutu oto Zezusi hã, 'ri wa'õtõ mono bâ.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Paru norĩ hã te a'â aimasisi zahuré, Ãtizotiza ãma, Banabéhé me. Tame ni'wam norĩ me te te dama 're rowahutu zahuré mono da, duré Wanhib'apito zadawa wasu'u na te te dama 're rowasu'u zahuré mono da, ma tô a'â aimasisi zahuré.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te aré ĩ̱nhimirosa'rata 'rada hã ĩ̱ma 're hâimana: 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina te 're rob'manharĩ mono wamhã, taha zarina si ĩ̱wasédé hã te te ĩ̱'ãma 're 'madâ'â mono õ di za. Tawapsi te za oto te te 're ĩ̱wẽsãmri. Taha zarina ĩ̱wasété 'ru te, rob'rãsutuzéb ãma te te ĩ̱'azâri õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ãhãna ĩ̱nhimirosa'rata 'rada hã te oto ĩ̱za'u 're simi'wara. Ta hã wa tô oto rẽme pese ĩ̱sipara, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzéb uwaibaba si 're ĩ̱morĩ da. Zezu Cristu, wedepo'o nhonhi'rãmi na dâ'â wa, ĩsiré ĩ̱dâ'â ne, ĩ̱si'uihâ na te ĩ̱sima 're ĩrosa'rata mono zém na 're ĩ̱hâimana mono õ di oto, Cristuhu si oto ĩ̱pẽ'ẽ 're, 're hâimana mono wa, 're ĩ̱wada'uri wẽ mono 'wa da hã. Cristu hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra. Ta hã te te 're ĩ̱zawi pese mono wa, ma tô ĩ̱zada sisõ, ĩ̱zada dâ'â da. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra umnhasi sina, wa oto 're ĩ̱hâimana.","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã duré â hawi ropoto siwamnarĩ u hã 10 na ĩ'madâ'â za'ra hã , 10 na dama ĩpire za'ra norĩ hã te wasu'u , da'madâ'â'wa na zahadu te te ãma ĩsãna'rata za'ra õ hã . Niwapsi te za tãma waprosi za'ra ni , â hawi ropoto siwamnarĩ siré te te 're da'madâ'â hutu za'ra mono da .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parimhã , ma duré tizazei'wa norĩ nho'a sihâi'ré , 500 na ĩhâiba za'ra norĩ nho'a , aihĩni siré si'ubumroi ré . Ta norĩ hã te zahadu dâ'â ãna 're hâimana za'ra . Ni'wam norĩ si , ma tô tidâ'â za'ra , umro na .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Timama ma mreme pari , wa tô rob u wawairébé ni oto , ĩsiré âi ba wasi'aba'ré da . Séderõ pa zara u , wa saprĩ za'ra ni , wede 're ĩsimasa mono zéb u .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.258,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé duré asiwi ĩ̱ma sawi za'ra wa'aba, Pirorodu norĩ hã, Zurizaha me, duré Nere'u norĩ hã ĩhidiba me, duré Orĩpasihi zama. Duré ta norĩ siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã te za asiwi ĩ̱ma ĩsawi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa newa, roti tô senai'õ na te te dama 're ĩroti za'ra mono norĩ hã te za datẽme 're nomro, sadawa nhipese na te te dama 're rowasu'u za'ra mono da, taré. Tawamhã ĩsimiroti hã te za tô da te 're saze za'ra, tô sena newa, ta norĩ hã sadawa nhipese na taré dama 're siwasu'u za'ra mono nherẽ.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ hã ãne hã wa te 'madâ'â za'ra wamhã, wa tô ãma watob'uzu za'ra ni. Taha wa, wa tô Zezusi hã wasiwi sadanharĩ ni, ãne: — E niha ma awa'awi tiwede'ré, pidera wede hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré zazahâ ĩhâpa na 'ri 're wa'wa nhitobzé babarã niwĩ , 're ĩhâimana mono hã maparane ãma 'ri 're wa'wa hâiba amo nhisi hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te , danhipai u ĩwẽ uptabi hã , ĩwa 're ĩsãmra mono zém na taha nhisi hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré tãma nharĩ za'ra: — Tô sena, wa aima waihu'u za'ra wa'wa. Wa hã ĩ̱si'uihâ na dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ na te 're da'apawapto waihu'u mono õ di. Ĩ̱mama zadawa para, wa tô te 're da'apawapto. Ĩ̱mama hã tiwaihu'u pese na te te 're ĩda'apawapto mono ne, wa tô te 're da'apawapto.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã asiré wa'aba 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã , ĩsazei'wa nherẽ , taré te , u , 're hâimana za'ra . Te te 're romhuri za'ra mono õ di , u . Taré te , u , te te dawi 're ro'wa'rutu za'ra , da te 're ĩromhuri pese za'ra mono norĩ wi . Ãne wa , wa aima ãma sahu za'ra wa'aba ni , wanhimiroti na hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa tô ĩ̱sima wẽ za'ra, duré apâ timro na te te 're sahu za'ra mono da, pi'õi mrotõ hâiba tém norĩ hã. Te za duré apâ 're 'ra za'ra. Tawamhã tinhorõwa ãma te za ti'ra norĩ hã te te 're 'madâ'â pese za'ra. Ãne dama 're hâimana wẽ za'ra mono wamhã, damreme hã te te sina 're 'rã'õtõ za'ra mono õ di za, wazawi'õ'wa norĩ mreme hã.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tãma ĩnharĩ'wa norĩ hã ma tô sada aimasa . Tane nherẽ , marĩ na te te wasu'u wasété za'ra õ di . Ĩwasété uptabi newa , wa tô aré ãma rosa'rata . Tane nherẽ , ãnei õ di oto , ĩ̱nhimirosa'rada hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimiza'rese ãna , wa duré 're ĩ̱hâimana , ĩ̱wasédé hã te 're ĩ'manharĩ mono zém na , te ĩ̱sina waihu'u õ wa , 'râwimhã . Uburé marĩ ĩwẽ si te 're ab'madâ'â mono da nherẽ , taha si te 're 'madâ'â mono õ di . Uburé marĩ hã te 're ab'manharĩ tõ mono da , te ĩ̱siwi 're awẽ'õ mono nherẽ , wa tô te te 're ab'manharĩ tô , ĩwẽ upana .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne na te te tãma rowasu'u za'ra pari, zudezu norĩ hã ma wairé, si'aba'ré da oto. Tawamhã si'aba'ré sina, ma tô Paruhu mreme na sa'ẽtẽ sisada'rãmi za'ra.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasi hã ma tô duré rere , ti'ai u . Pidera wede 'rã hã rowa'u'u za'ẽne hã te te 're pari za'ra mono wa , 're ĩ'a'a mono ne , ma tô wasi hã rere , ti'ai u .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.355,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô sina sadawa uwati, te te dama sina wasu'u tõ da. Ãne te tãma tinha: — Ĩ̱wapari pese, asina. Ni'wai ma, asina ĩ̱wasu'u õ di za, te aipesezém na. Sasedoti u si te za aimo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wai u si, aihâiba wẽ zô te te aihâiba 'madâ'â da. Taha parip si, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te za asõpru, Mozésihi nhimiroti zarina, aipesezém na da te ãma aiwaihu'u za'ra da, sena na. — Ãne ma tô aibâ hã satõ, Zezusi hã.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã te te duré apâ asabu ze za'ra wa'aba di, uburé ai'ãma pẽ'ẽzé za'ra wa'aba wa. Duré ai'ãma hâtâ'â za'ẽtẽ za'ra wa'aba di, ãme ĩhâzé na ĩsiwasu'uzé hã wapari za'ra wa'aba wa. Taha wa, wa za tô ãma atẽme satõrĩ su'u za'ra wa'wa, Timotiuhu wana.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, aimawi 're ĩ̱hâimana mono zéb da hã, te ĩ̱ma 're hâimana u'âsi, ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã, ĩ̱nhimirosa'rata wasédé hã. Ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã ĩ̱nhimirosa'rata wasédé hã duré ĩ̱nhimirosa'rata wẽ hã te 'râwi nherẽ, 're si'wapé u'âsi zahuré, ĩ̱wasédé hã te 're ĩ'manharĩ mono zéb da hã, duré te ĩ̱sima 're ĩwẽ mono zéb zarina, ĩwẽ hã te 're ĩ'manharĩ mono zéb da hã. Ni'wam norĩ hã danhimiwada'uri zarina si 're hâimana za'ra mono wamhã, marĩ hã te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina, te te 're 'manharĩ waihu'u za'ra mono õ di. Tane duré, wa hã marĩ ĩwẽ si te 're ab'manharĩ u'âsi mono da, te ĩ̱sima 're wẽ mono nherẽ, marĩ ĩwasédé hã ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã ĩ̱ma 're ĩhâimana mono zarina, wa marĩ ĩwasédé hã te 're ab'manharĩ tô.","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã saihuri pari , tô õne ma tô duré hâsizé hã ti'â , uwa 'ru 'rãi wa'ui ré hã . Ãne te duré tãma nharĩ za'ra : “ Ã hã rob'rãi wa'u hã , ĩ̱wapru hã asada za'ra wa'aba za ĩ̱wi pu'u wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép té , tô sena za te te dama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zé , te wasu'u . Ã hã 're âhuri aba mono sidâpâsi , te za ĩ̱'ãma 're asipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono zéb da , 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo , õne u'âsi . ” Ãne ma tô duré sina tãma rowasu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu romhâ uptabi nherẽ, ma tô zudezu'õ norĩ ãma sima roti, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ãne ĩsimiroti hã: Zudezu'õ norĩ hã, Cristu Danho'reptui'wa na te te sina 're umnhasi za'ra mono wamhã, ta norĩ ma zama te za duré tãma 're ĩrowẽ za'ra mono zéb da hã te te tãma 're apisutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ĩwasédé hã te te oto ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb zarina, te za te te 're awẽsãmri. Taha zarina dawasété 'ru te, te te ahâ za'ra õ di za, rob'rãsutuzéb ãma hã. Ãne ĩsimiroti hã zudezu'õ norĩ ãma hã. Taha wa, ma tô ãne Abra'ãhã ma waihu'u siro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã: “Aima te ĩropisutuzém na asina ĩ̱zazei pese zéb zarina, wa za dama 're ĩrowẽ za'ra mono zéb da hã te dama 're apisutu, daro mono bâ.” Ãne ma tô ĩwasu'uwẽ na romhâ ré ãma po're pu'u siro.","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Zudasi hã ãma saze za'ra, rob'uiprazé te te tãma sõmri za'ra da, sasedoti ĩpire norĩ hã. Taha wa, te oto rosa'rata, nimahã bâtâ na Zezusi te te dama hâiba nhomri da, danhimiza'rese õ ré.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pone'ẽrebâ hã ma tô duré ĩbaihâ nhinha uptobzé hã ĩsãna'remhã pru . Te te pru wi , ropoto na ĩhâiba norĩ hã ma tô duré ĩsãna'remhã hâ : — We aiwatobro . — Ãne te hâ .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te za dasisãnawãi uptabi nherẽ, dasina 're danhitob'ru uptabi za'ra, 'râwi dasiré 're dahâimana za'ra mono nherẽ.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama hã datõmo na da te 're 'madâ'â za'ra mono õ di. Ĩ̱wétési wa tô te 're 'madâ'â, ĩhawi we ĩ̱morĩ wa.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za ĩwẽ si 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo , Zezu Cristuhu nhimipawaptobzéb zarina si . Ãne na ãma 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono zém na da te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si te za 're dawata za'ra . Tane da , wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽ mararé romanu na danhib'apito norĩ hã ma tô damrami'wa norĩ hã sô 'mazatõrĩ za'ra, Paru norĩ hã da te dasiwi sani da, Siraha me. Ãne te tãma 'ru za'ra: — Aibâ norĩ hã sani wa'aba, neb zahuré da oto. — Ãne te tãma 'ru za'ra.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽ sidâpâsi , wa wanhimi'ẽ na tãma 're wamreme zusi , bâtâ na barana zama , ta hã te te wama pisutu za'ra da , nimahã na ãma atẽme wasi'aba'réi wa'aba da , wasisabu za'ra da apâ , duré zahadu ĩwaihu'u za'ra wa'aba õ hã , wa te aima waihu'u za'ra wa'aba da , 're ĩsazei uptabi za'ra wa'aba mono zéb da hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , ni'wa hã dawara na hâimana wamhã , dawi watobro nherẽ , marĩ ĩwẽ hã te te sima âri õ di za , dawara na roti hã te te sina 'madâ'â õ wamhã . Dawara na roti hã te te sina ĩ'madâ'âzéb zarina si , te za marĩ ĩwẽ hã sima ti'â , dawi watobro wamhã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te duré Zezusi hã asa dama siwasu'u : — Wa hã Zezusi . Wa tô aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa . Ĩ̱zô si asõpré wa'aba wamhã , ma'ãpé ã norĩ hã satõrĩ za'ra wa'aba , si'aba'ré da . — Ãne te tãma nharĩ za'ra , timreme , Timama ma , te te wa'ãma ãma uwaimrami za'ra da .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , ĩwasu'uwẽ hã 're ĩsaze na'rata za'ra wa'aba mono zém hawi 're ĩwapari za'ra wa'aba mono zém na si 're anomro u'âsi aba mono . Ãma 're anomro u'âsi aba mono wapsi , te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra ãma 're anomro aba mo , duré Ĩmama ãma zama .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Iza'iza hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré , ãne : “ Ai'ãma ĩ̱pẽ'ẽzézéb da , bâdâ te ĩ̱sima ĩpisutuzém na , wa tô aiwapa . Te ĩ'asõ'reptuzéb da , bâdâ hã ĩwa waptã'ã wamhã , wa tô aipawapto tô . ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã . Ma'ãpé , ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba . Bâdâ ma tô oto ĩwa waptãrã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zé hã asi'uihâ na asima tiwi waptẽrẽ za'ra wa'aba da , duré te te asõ'reptu za'ra wa'aba da .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romhâ ré, ma tô duré ãne hã tãma waihu'u sirõmo za'ra, Zezusi hã: — Niwapsi te za marĩ aimawi hã 'madâ'â za'ra ni, bâtâ na hã, a'amo na zama, wasi norĩ na zama. Â poré a'a 'reptã'ã ma, te za tapahi za'ra ni, â poré nhibzaihâ ma zama. Daro mono bâ, dama robzei'õ uptabi za'ra di za.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ã hã te ãma aima ĩrob'ui'éré za'ra wa'wa hã asisõ'a asima sõré pari za'ra wa'aba wamhã , te za asiwi ĩsõmri 'wa , Radiseza u , tame ĩsazei'wa norĩ hã sisõ'a te te duré sima sõré za'ra da . Duré Radiseza u te dama ĩrob'ui'éré hã te za duré ĩwa'rãmi aima sõmri za'ra wa'wa , ta hã duré asima sõré za'ra wa'aba da .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté marĩ na si te za duré te te 're rosa'rata za'ra . Ãté danhibro pese na si , te za te te sima 're rosa'rata za'ra , ĩwẽ uptabi newa . Ãté marĩ hã te za te te sima 're wẽ uptabi za'ra . Tawamhã rob're ĩ'rãi õ ne , tãma 're hâimana wẽ za'ra mono õ di za .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã te te dama 're rowahutu , zudezu norĩ te , rowahutuzé mono bâ . Tawamhã da te 're wapari za'ra mono wamhã , te ãma 're dawata za'ra , ĩsimirowasu'u hã wẽ uptabi wa .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô taha nhosi hã duré ãma timro. Tane nherẽ, ma duré dârâ, 'ra õ ré. Ãne siparabâsi, ma tô aré sisõwa're're nasi ãma timro za'ra. Tawamhã ma tô oto uburé sisarina ai'utõ, 'ra õ ré.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwasété na si 're aihâimana za'ra wa'aba mono ré, e marĩ ma tô aima 're hâimana za'ra wa'wa, 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé wa'rãmimhã, ãma aima 're ĩrowẽ za'ra wa'aba mono zéb da hã. Robaba di. Taha na asimi'manharĩ wasété za'ra wa'aba zém na ãma 're aséb za'ra wa'aba mono di oto. Ãne si, da te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono wamhã, dapẽ'ẽ 're, dadâ'â u'âsi ne, te za tô 're dahâimana za'ra.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.169,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ hã te 're ab'manharĩ tõ mono da , te ĩ̱siwi 're awẽ'õ mono nherẽ , ĩwẽ upana te 're ab'manharĩ mono wamhã , wa ĩ̱sina waihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré , ĩwẽ si 're ĩhâimana mono na hã , ĩsarina si .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ã norĩ hã ma tô oto te te simro, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ u, tinhib'rada te te ãma sa'ra za'ra da, ĩ'rã nhisiwi, ãma mreme zusi da. Ãne Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã ma tô romhuri hã tãma pisutu za'ra.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito zadawa wasu'u hã ma tô ropé , daza'rui mono bâ , tame danhipti'a nho'õmo ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ u .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te Zezusi hã ari'iwi za . Te te ãma wa'rãmi õ di , timreme na . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi hã te duré sadanharĩ na sahu , sasedoti ĩpire uptabi hã : — E tô sena a hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aipisudu , Danho'reptui'wa da . E tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , a hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãme te za oto , u , sasedoti ĩpire norĩ zadawa para dapawasisi za'ra , ai'ãma 're ĩdawata za'ra mono norĩ hã apâ te te simroi mono da . — Ãne te asa tãma tinha .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— 'Ri'wa hâiba amo na , wa za duré ãma aima simiré'é za'ra wa'wa , tãma ĩrosa'rata waihu'u õ hã . Ta hã supara nhisiwip si ma tô sima 'ri , siptete na tãma 're sab u'âsi mono da newa . Tawamhã tã hã pĩni za'ẽtẽ na 're ta'a mono wa , ma tô 're âpré . 'Re âpré mono wamhã , 'ri u ma tô 're praba , â hã . Rowa'u'u za'ẽne hã ma tô duré 're pusi , 'ri uwaibaba . Tawamhã 'ri hã ma tô 'marõwĩ , awa'awi . Tane duré , ã hã te ĩrotizé hã ni'wam norĩ hã tipo're na te te 're wapari za'ra mono nherẽ , te te 're 'madâ'â za'ra mono õ wamhã , ta norĩ si te za si'uihâ na 're sisimini za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata za 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé hã .","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.555,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã , tipo're na te te 're ĩwapari za'ra mono hã , aiwa amnho hã bâdâdi zababa ĩrere'e mono ne , te za 're hâimana za'ra . Awa'awi te te wapari za'ra wamhã , Satanasi hã te za ĩtẽme tiwisi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã te te tiwi âri za'ra da .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã, taré dapo're na da te 're wapari za'ra mono nherẽ, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'awẽsãmri. Mare di. Ĩsimiroti zarina 're dahâimana wẽ za'ra mono wapsi, te za te te 're da'awẽsãmri, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.654,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱ma zama te za duré tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo , timreme te te ĩ̱ma 're awaihu'u u'âsi mono da , wẽ na te dama 're sadawa wasu'u mono da , ĩ̱pahi ãna , Cristuhu wasu'uwẽ hã aré dama ĩwaihu'u'õ hã , da te 're waihu'u za'ra mono da oto .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma tô duré Timama ma siwasu'u , ãne : “ Ãwa wa tô wei wa hã ti'ai u mo , ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina , te oto ĩ̱sina aima ãma uwaimrami da . ” Ãne ma tô Cristu hã Timama ma siwasu'u , duréihã dawasété parizéb da , danhimizama na duré dasazém na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're ĩdanhoprub za'ra mono zé hã te te oto dawi sina sizâri da , taha nhowa're're tihâiba na tãma sõprub da oto , taha na si dawasédé hã te te dama ãma 're ĩ'apari mono zéb da hã .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, dasi'uihâ na senai'õ na danhimirosa'rata nhipese na da te aima 're roti za'ra wa'aba mono wamhã, ãma 're dazaze za'ra wa'aba mono tõ da, tô sena newa taha ãma si 're aihâimana za'ra wa'aba mono tõ da. Ni'wam norĩ hã danhimiwada'uri zarina pawa'âbâ ãna te te dama 're ĩromhuri za'ra mono ne, robzei'õ na apâ 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ'umnhasite, te za dawi 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo. Danhimirosa'rata nhipe hã Cristuhu hawib õ di. Dahi'rata sidâpâsi tô senai'õ na taré da te dasima 're ĩroti za'ra mono zém hawimhã ta hã, duré ĩhâiba'õ norĩ hã wasété uptabi na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ropâ siptete sina marĩ te te 're ĩ'madâ'â za'ra mono hawimhã, danhimirosa'rata nhipe hã.","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tanei õ di , rob'uiprazéb ubumroi'wa hã . Hâiwi te za , romhâ na . Te ti'rã po . 'Râwi siwẽ'õ wa , 'rãi wahutu õ di . Ãne te tãma siwasu'u : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono , wa hã ĩ̱wasété di . Ĩ̱wasété wa , ĩ̱'ãma aipẽ'ẽzé na , ĩ̱wasédé hã ĩ̱ma pari da . ” Ãne te tãma siwasu'u , tiwasété na .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.33,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zodã pa hawi , te oto mo Zezusi hã , tirob u apâ morĩ da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré , te 're mo . Taha si , te te 're wapari pese . Tawamhã Ĩpẽ'ẽzani hã te saprõ , a'ubuni u .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , sasedoti norĩ nhib'apito , tisiré norĩ ma ĩpire uptabi si ma tô maparane ãma 'ri 're wa'wa u 're zasi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te hã , danhipai u ĩwẽ uptabi hã ĩwa 're ĩsãmra mono zéb u hã . Wahub sidâpâsi ma tô misi haré 're zasi . Tamomo 're zasi mono wamhã , danhimizama waprui ré , te 're zasi , dawasété parizéb da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te te tãma 're sõmri mono da , si'udâna , duré da'udâna zama , duré da te dasina 're waihu'u za'ra mono õ nherẽ , dawasédé da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé parizéb da hã .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.505,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwana dâ'â zahuré nherẽ, ma tô ĩ'a're wi wa'ré da'wapéi'wa hã, si'uwazi 'rã'wa pa na. Te te wa'réi wi, ma ĩwapru hã puru. Â zama ma ĩsu asa'wa.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Siséb ãna te ta norĩ hã te te sina 're rob'manharĩ wasété za'ra , tihâimana wasété na . Tiwasété zô si te duré sima 're sõpré , marĩ ĩwasété na si 're hâimana za'ra mono da .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhib'rada , 'madâ'â za'ra wa'aba . Duré ĩ̱para hã 'madâ'â za'ra wa'aba . Ma'ãpé oto ĩ̱zaze za'ra wa'aba . Wa hã tô , Zezusi . Dahâiba warõ hã nhi õ di , duré hi õ di . Wa hã ĩ̱nhi ré hã , duré ĩ̱hi ré hã . Ma'ãpé asib'rata na ĩ̱'upi za'ra wa'aba , tô sena ĩ̱zaze za'ra wa'aba da .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E 'wa hã te robzâ hã robzuri'wa norĩ ma , te te 're anhomri . E 'wa hã , te dasazé hã te te dama 're anhomri . Ta hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono . Tane te za duré ĩsõprubzé hã aima 're sa'ẽtẽ za'ra wa'wa , dama 're asõprub za'ra wa'aba mono zé wa'rãmi , sa'ẽtẽ uptabi na oto dama ãma 're asõprub za'ra wa'aba mono da , nimahã na hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.641,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa ai'rata 're ĩ̱nhamra . Ãmemhã , ĩ̱nhib'a'uwẽ hã ahâ di . Taha wa , ni'wa hã rowasédé te te ai'ãma 'manharĩ waihu'u õ di za . — Ãne te tãma tinha .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã sasedoti norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa norĩ hã tinhimiromhuri na te te tãma ãma 're uwaimrami uptabi za'ra mono õ wa, ta norĩ nhibrob're sasedoti ĩhâiba amo hã ma tô duré ãzé. Sébré wamhã, ma tô duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimiroti té hã ĩsu dama tisõ, sasedoti norĩ hâimanazém na ĩsimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré nhowa're're.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te tãma siwasu'u za'ra , ãne : — Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã , wa za robzépata za'ẽtẽ . Dama roti'wa norĩ hã te za siwi ĩ̱wẽ'õ za'ra . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ hã , te za siwi ĩ̱wẽ'õ za'ra , sasedoti ĩpire norĩ hã . Rowahutu'wa norĩ zama , te za siwi ĩ̱wẽ'õ za'ra . Taha wa , te za dasiwi ĩ̱wĩrĩ ni . Tawamhã bâdâ maparane ĩ̱'ãma si'utõrĩ õ ré , wa za hâiwa'udu apâ . — Ãne te tãma siwasu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã te oto apâ ai'aba'ré , Oriwera na ẽtẽ 'rãihâ nhisi hawi , Zeruzarẽ na 'ri nho'õmo nhisi u . Ta hawimhã , Zeruzarẽ u hã misi na ti'ai pibuzé hã .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwasu'uwẽ hã tô sena uptabi hã wasiré wa te 're 'madâ'â pese za'ra mono wa , wa wa te 're asawi pese za'ra wa'wa . Õne u'âsi te za ĩwasu'uwẽ hã wasiré 're hâimana u'âsi .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te sima rowasu'u za'ra: — E niha te za õ hã tihâiba hã wama sõmri za'ra, ãma 're wasaihuri u'âsi mono da.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te ãma tiwata za'ra : “ Uburé Danhib'apito uptabi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , a hã danhipai u asiptete uptabi di . Duréihã marĩ õ ré hã , te 're aihâimana u'âsi mo . Ai'utõrĩ waihu'u õ di . Õne u'âsi te 're aihâimana mo . A hã aiwaihu'u pese zé hã , duré danhipai u asiptetezé hã ma tô oto dama ĩhâi'ré , da te oto 're 'madâ'â za'ra mono da . Taha zarina ma tô oto danhipai u da'madâ'â pire na ãma ĩsãna'ra , ãhãna hã . Taha wa , wa ai'ãma wawata za'ra ni .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha ré , wa za ĩ̱zadawa wasu'u'wa norĩ hã satõrĩ zahuré , tô 1,260 na bâdâ ĩsi'utõrĩzéb u simi'ẽ na te te ĩ̱zadawa wasu'u zahuré mono da . Tawamhã pone'ẽrebâ zéré 'manharĩ na uza wasété ré , te za tineb zahuré , pẽ'ẽzé uptabi zahuré wa , da te dasiwi 're ĩ̱wẽ'õ pese za'ra mono wa . — Ãne ma tô ĩ̱ma waihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te tãma tinha , ãne : — Te asima ĩrosa'rata wasété 'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã tô sena ĩwaihu'u pese zô pibui wa'aba da . E marĩ da , ma bété ãne hã ĩ'manharĩ 'wa . Õhõta , wapari . Aimro nherẽ'wa norĩ hã te we para'rasi za'ra . Ta norĩ hã te za siwi ai'â . — Ãne te tãma tinha , Pedru hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu wasu'uwẽ hã tô sena uptabi hã, ni'wa hã te te dawi pari waihu'u õ di, dama siptete uptabi wa, ĩwasu'uwẽ hã. Taha zarina si, wa za tô 're wahâimana, wa norĩ hã, 'râwi wa te wasiwi 're wẽ'õ mono ãna.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ zô ma tô sitẽme tihârâ za'ra apâ. Ma tô dama hâiba 'ru za'ra, taré da te dasiwi hâ za'ra da. Taha pari, ma tô duré sadawa uwati za'ra, te te duré dama 're rowasu'u tõ za'ra mono da, Zezusihi wasu'u na hã. Taha parip si, ma tô tãma rob'ru za'ra, apâ si'aba'ré da.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, Zezusi te duré sima dazô hâ, uburé ĩtẽme dasi'rã'õtõ mono da. Tisiré 're ĩnomro mono norĩ zô zama, te duré tihârâ za'ra sima. Tawamhã ãne ma si'ãma dama rowaihu'u: — Ni'wam norĩ hã ĩ̱siré 're nomro u'âsi mono da, te te sima 're ĩ̱wẽ za'ra mono wamhã, tihâimanazém na te te 're rosa'rata za'ra mono õ di za. Tiza'ozéb ré, ĩ̱zarina 're ĩnomro mono ne, da te dasiwi uprosi da nherẽ, te za ĩ̱siré 're nomro.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu , marĩ hã te te oto ãma waihu'u õ di , da te oto dasiwi ãma ĩrosazârizéb da hã . Aihĩni te oto õhõ da si tahâimana za'ra ni , Zezusihi da , dazahi uptabi na . Ãne na te te sina waihu'u wamhã , ma tô piza'a zô da'mazatõ , ãma sisimisõ da , uburé danho'a . Tawamhã Zezusihi ãma marĩ ĩwasédé hã te te ĩ'manharĩ õ na aihĩni da te ĩwaihu'u za'ra zéb da hã , ma tô danho'a sisimisõ . Ãne te duré dama siwasu'u : — Zezusi hã da te wĩrĩ da , te dama 'rui wamhã , ĩ̱wasédé hã te 'manharĩ õ di za , wa hã . Mare di . Ate za'ra wa'aba si , ta hã . — Ãne te Piratu hã dama siwasu'u .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawapsi , wa za datẽme 're wane , darob amoi u , airom nhiti za'ra wa'aba 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma , ĩwasu'uwẽ hã wa te dama 're wasu'u mono da . Cristuhu wasu'uwẽ na ni'wa hã te te dama 're ĩromhuri mono õ zéb u si , wa za oto 're wane , darob amoi u hã , ĩwasu'uwẽ na , da te dama ãma 're romhuri za'ra mono nherẽ , taré wazadawa nhipese na , da'upana dama 're wasiwasu'u tõ mono da .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa ãne na hã te te ãma 're ĩ̱po're pu'u mono õ di , ti'ai ãma wasiré 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ hã . Ni'wa hã te te duré ĩ̱ma 're rowasu'u mono õ di , te ĩwaihu'u pese zéb da hã . Mare di . Si'uihâ na ma we hâiwa hawi ĩ̱ma siwaihu'u Zezu Cristu hã , ĩwasu'uwẽ na te ĩwaihu'u pese zéb da hã .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi mreme hã wa te wasiwi waihu'u õ wa , wa te wasiwi sadanharĩ ze ti oto . Ãne ma tô sina wawaihu'u za'ra , Zezusi hã . Taha wa , te wama nharĩ za'ra , ãne : — Wa tô aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa , ãne : “ Syry na wa oto ai'rata ĩ̱nhamra 'wa . Ãhã parip si , ĩ̱zabu za'ra wa'aba õ di za a'â . Taha parip si te za duré ĩ̱zabu za'ra wa'wa . ” Ãne wa tô aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa . E ĩ̱mreme hã aima pibu prã za'ra wa'aba di . E aima pibu prã za'ra wa'aba wa , te ãne asima ĩrowasu'u za'ra wa'wa .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani si te za te te dama 're anhomri, dadâ'â ãna 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé hã. Dasi'uihâ na da te dasina 're uwaimrami za'ra mono õ di za. Marĩ na te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina, te za Ĩpẽ'ẽzani hã te te dama 're anhomri, 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô oto Ti'adu norĩ hã ĩ̱'ãma waihu'u za'ra , tãma ĩ̱zawi pese wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima ĩ̱pisutuzém na hã . Õ norĩ hã ĩsimiroti pire na ma tô Wanhib'apito zazei'wa norĩ hã ãma waihu'u za'ra , Ti'adu hã , Pedru hã , duré Zuwã . Tawamhã ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱pisutuzém na te te ĩ̱'ãma waihu'u za'ra wa , ma tô tinhib'rata na siwi wazawi za'ra , Banabéhé me . Wama wẽ za'ra di , wa norĩ hã zudezu'õ norĩ u si 're waneb da , Cristuhu wasu'uwẽ na , wa te tãma 're romhuri za'ra mono da . Duré wama wẽ za'ra di , Ti'adu norĩ si , tisiré zudezu norĩ u si 're nomro mono da , Pedru norĩ me . Ãne na wa tô wanhimirosa'rata na wasisaze za'ra ni .","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã barana wa oto wasiré wasaihuri ni Zezusi norĩ hã , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ me . Ĩ̱nhorõwa ãma wa wasaihuri ni . Wasaihuri ré , ma tô rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ hã ĩtẽme asisi 'ri para u , ahâ na , ĩsiré saihuri da . Ni'wam norĩ hã zudezu nherẽ , parisezu norĩ nhimiroti zarina 're ĩhâimana za'ra mono õ norĩ zama ma tô duré ĩtẽme aihutu , Zezusihi u .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã Abra'ã hã te duré asa tãma tinha: “Ano norĩ hã Mozésihi nhimiroti hã te te saze za'ra õ di. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ nhimiroti zama, te te saze za'ra õ di. Ãne wamhã, ni'wa hã dâ'â nherẽ, apâ hâiwa'utu wamhã,e te aré ãma saze za'ra. Te te ãma saze za'ra õ di aré, ĩsimirowasu'u na hã.” Ãne Abra'ã hã ma tô tãma waihu'u, ĩsibro pese ma.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhiptetezé hã ma tô te te aima 're sõmri za'ra wa'wa, aiwasété ãna oto ãma 're anomro aba mono da. Ma tô duré aima si'apito za'ra wa'wa, aiwẽ na si oto tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parimhã , wa tô duré sabu , hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã , 'ri paramhã 'ri 're wa'wa ãma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩsãmra mono zé hã . Ni'wa hã ma tô 'ridawa hã 'ridawa .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da , wa ãne aima rowasu'u za'ra wa'aba ni , wa te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zém na hã , duré wa te 're ĩwapari za'ra mono zém na zama . Wamama siré 'râwi 're ĩwahâimana za'ra mono ne , duré ĩ'ra siré Zezu Cristuhu siré 'râwi 're ĩwahâimana za'ra mono ne , a norĩ wa'aba zama ĩsiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , wa ãne aima waihu'u za'ra wa'aba ni .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame 'ri wa'õtõ ãma hã ma tô ĩwasu'u hã wapa pi'õ hã , siwa'ru 're ĩmorĩ hã . Parisezu nhorõwa ãma sa da , ĩsãmra na ma tô wapa . Taha wa , ma tô simhi ti'â , Zezusihi zarina , wedewa'u zadaze ré hã . Simhi hã , ẽtẽ'a 'manharĩ . Wa'âbâ za'ẽtẽ di , wedewa'u zadaze hã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Ananiza te asa tãma tinha : — Ĩ̱nhib'apito , da'ahâ na ma tô ĩ̱ma wasu'u za'ra ni . Õ hã , u , Zeruzarẽ ãma ma tô ĩwasédé hã te te ãma 're ab'manharĩ , asazei'wa norĩ ãma .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Zezusi hã tãma tinha : — Rob'madâ'â . Asina ĩ̱'umnhasi wa , ma ato pe . — Ãne te Zezusi tãma tinha .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi wasu'u hã te te wapari sirõmo wa , ma ĩtẽme wi , ĩ'ra hã hâzé wa . Ãne te dasima wasu'u za'ra ni : “ Zudeza hawi ma tô Zezusi hã wi , Darireza u . ” Tawamhã ĩtẽme wisi wamhã , ãne te ti'ra hã tãma wasu'u , wawa sina : “ Ĩ̱'ra hã hâzé ahâ wa , wa we asô mo , ĩ̱ma pese da . Te za oto ĩ̱wi dârâ . ”","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romhuture di oto , dato hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb u hã , Pascowa na dato nhisi hã . Taha wa , da'ahâ na te Zeruzarẽ u 're danomro daro mono bâ , zudezu norĩ hã . Dato hã sãna'rata õ ré , te za dawasété na tasiwasu'u za'ra ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , dawẽ na datoi u danhisisi da . Taha da , ma tô Zeruzarẽ u aihutu ni , bâdâ hã romhuture wa oto , datoi u hã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Izarazéhé nhihudu norĩ hã, Zerico na 'ri nho'õmo nhisi ãma 'ri 'wawi wa'ra 'rãihâ hã ma tô nasi te te uirĩ za'ra, sime da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutu za'ra zéb zarina. Bâdâ hã 7 na ma tô ãma ai'utõrĩ za'ra, te te nasi siwi uirĩ za'ra mono ré hã. Tawamhã 'ri 'wawi wa'ra 'rãihâ hã ma tô aime. Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina, ma tô aime.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã 'râwi wapẽ'ẽ 're , wa tô wa te wasina 're waihu'u pese za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra oto 're ĩwahâimana za'ra mono na . Duré Ĩpẽ'ẽzani hã te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina zama , wa tô 'râwi wa te wasina 're waihu'u za'ra , ĩ'ra oto 're ĩwahâimana za'ra mono na .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parimhã , ma tô tineb zahuré Paru norĩ hã , Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba , duré Sirisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba . Tinhimiroti na ma tô te te 're da'apawapto , ĩsazei'wa hâimanazém na danhiptete na 're dahâimana za'ra mono da , dasiré 're ĩdasi'rã'õtõ mono bâ .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane tô . Ãne hã ma tô ĩ̱'ãma tiromhâiba ãhãna hã , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimi'ui'éré hã te te ĩ̱'ãma uwaimrami da . — Ãne te dama siwasu'u , Zezusi hã . Tawamhã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô oto rẽme za'ra ni . Wawara sina wa dawi wasisa're .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito hã te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zéb zarina si, te za oto 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ da, te te sima 're aipisutu za'ra wa'aba mono õ ré, niha 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono zém hawi, 're aiwairébé aba mono zém na, 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za, zudezu na, duré zudezu'õ na. Õne haré te za oto 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo. Ãne na si, wa tô wa hã te dama 're aroti u'âsi, daro mono bâ ĩsazei'wa norĩ hã siré 're ĩsi'rã'õtõ u'âsi mono norĩ ma hã.","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'aba ma zama , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Ĩ̱nhib'apito hã uburé marĩ hã ĩwẽ uptabi hã te te aima 're sõmri za'ra wa'wa sa'ẽtẽ na , marĩ zô aiwi 're rowaptâ'â za'ra wa'aba mono wamhã , duré aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono wamhã . Tinhibro hã te za sa'ẽtẽ na te te aima 're sõmri za'ra wa'wa ĩwẽ hã , Cristu Zezusihi ãma tô sena 're anomro aba mono zéb zarina .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra : — Aibâ hã ĩmrozéb u , sô ĩhârâ za'ra norĩ hã sihutu wamhã , e aibâ ĩmro da hã ĩsiré sãmra za'ra ré , te za robzei'õ na tihâimana za'ra , ta norĩ hã . Mare di . Ãnei õ di . Niwapsi te za bâdâ hã ĩwa waptãrã , aibâ ĩmro da hã ĩsiwadi norĩ wa'wa hawi , da te tiwi ĩ'âri za'ra zéb da hã . Tawapsi te za tô sai ãna 're si'ubumro , robzei'õ na .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ma tô sima wẽ , Timotiu hã ĩsiré morĩ da . Tane nherẽ , zudezu norĩ hã uburé tãma waihu'u pese za'ra di , Timotiuhu mama hã deredu norĩ siré na hã . Taha wa , Paru hã ma tô Timotiu sihâiwata nhizâ , sizudezu da , te te ãma siwi wẽ'õ tõ da , zudezu norĩ hã .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô tinhib'a'uwẽ norĩ zô hârâhai'aba'ré za'ra , tiwada'uri'wa norĩ me siré sisa'rei mono da , datẽme . Ĩtẽme ĩsisa'rei mono hã da te 'madâ'â za'ra wamhã , ma tô ãma rosahâri za'ra ni , Paruhu ãma hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , dama ĩpire norĩ nhimipisutuzéb zarina te za duré rob'uiprazé hã syry na tãma 're ĩpo'o za'ra wa'aba mo , ti'ai ãma dama ĩpire norĩ ma . E marĩ wa . Dama ĩpire norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para , te te 're romhuri za'ra mono wa .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'â apâ, ĩsimire niwĩ 're sãmra u'âsi mono da oto, dama ĩpire na 're hâimana mono da, duré tiwaihu'u pese zarina te te 're da'anho'reptui mono da. Taha wa, te za te te 're wapawaptob za'ra, wasiré Izarazéhé nhihudu mono bâ, wawasédé hã wa te 're rẽme za'ra mono wa, te te wama 're apari mono da.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne hã ma tô duré 're ĩwapari za'ra wa'aba mo , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩrotizé hã : “ 'Re danhimroi wa'aba mono õ di za . Ni'wam norĩ hã te te 're danhimroi mono wamhã , te za dawasété na dawaihu'u'wa norĩ u da te 're simro , ta norĩ hã ĩwasété na te te siwi 're waihu'u za'ra mono wa , te te dama 're 'ru za'ra mono da , da te dasiwi 're simroi mono da . ” Ãne duréihã aihi'rata norĩ wa'aba ma , ma tô roti .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.702,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã asimiza'rese sina 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono zém na , 'râwi 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mono nherẽ , e niha te bété simiza'rese ãna 're ĩhâimana za'ra mono norĩ nhimiroti si , 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo , asiwi 're wẽ'õ za'ra wa'aba mono ãna . Tane duré , wa hã ĩ̱nhimiza'rese ãna 're ĩ̱hâimana mono di pâ , te za pé ĩ̱zama asiwi ĩ̱wapari pese za'ra wa'wa duré .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa aima waihu'u za'ra wa'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're aimreme zusi aba mono wamhã, duré marĩ na tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono wamhã, za te te ãma aima 're ĩ'a'uwaimrami aba mono zém na, te za ãma 're ĩsaze za'ra wa'aba mo. Tawamhã te za tô te te ãma aima 're a'uwaimrami u'âsi 'wa.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'aba ma zama , te 're sadawa wasu'u mono da , ma tô ĩ̱pisutu 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , wasiré Zezu Cristuhu nhib'a'uwẽ oto 're anomro aba mono da , te te 're ĩ'aipisutu za'ra wa'aba mono norĩ ma hã .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.641,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwã Batitaha zawi'wa norĩ hã ĩwasu'u te te wapari za'ra wamhã, ma tô sô ai'aba'ré, ĩhâiba zô, te te siwi sẽrẽ da, ab're 're.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, te te dawi 're udâ za'ra mono wamhã, ta norĩ hã Ĩmama siré 'râwi 're hâimana za'ra mono õ di. Ni'wam norĩ si, Zezusi hã Wamama hawi we ĩmorĩ na te te 're ĩsaze za'ra mono na tô sena dama 're ĩsiwasu'u za'ra mono norĩ si, te Wamama siré 'râwi 're hâimana za'ra, rowẽ na.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhib'apito mono bâ, dama 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ãma, te za tãma 're damreme zusi, uburé dama ĩpire za'ra norĩ ãma zama. E marĩ da. Ta norĩ hã te te dama 're roti wẽ za'ra mono da, taha zarina 're dasi'wapé za'ra mono õ wa, rowẽ na dasiré 're wanomro mono da, duré dama 're wahâimana wẽ za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â sina.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Erodi hã zudezu norĩ nhipti'ai 're , apito na 're hâimana mono ré hã , aibâ hã te 're hâimana , Zacaria na ĩsisi hã . Zacaria hã sasedoti , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa . Abizaha nhihudu norĩ me , te te tãma 're romhuri za'ra . Ĩmro nhisi hã , Izabé na ĩsisi hã . Izabéhé hi'rada hã , Arã na ĩsisi hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa , Arã hã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã na te za 'ri tede'wa hã wahudu , te te siré 'rinhitop tete da . Tawamhã te za ĩ'ridawa ta'a za'ra wa'wa , rowi 're ai'ubumroi wa'aba mono hã . 'Ri tede'wa hã te za ĩ'mahârâ za'ra wa'wa , ãne : “ Apito , ma'ãpé we wazô 'ridawa za'ra na , ãma atẽme wanhisisi da . ” Ãne te za 're ĩ'mahârâ za'ra wa'aba mo . Tazahã , te za asa aima nharĩ za'ra wa'wa , ãne : “ Te aiwaihu'u za'ra wa'aba õ di . E ma hawimhã , a norĩ wa'wa hã . ”","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.334,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã datẽme 're nomro mono pari, ma tô apâ aihutu ĩtẽme, aibâ norĩ hã, 72 na ĩhâiba za'ra hã. Tãma rowẽ za'ra wa, toi uptabi za'ra di. Taha wa, te ãne siwasu'u za'ra, Zezusihi ma: — Wanhib'apito, asisi na, wa tô wa'uburé ma, wa te 're rob'ru za'ra, dahawi 're wairébé mono da. Taha wa, ma tô te te 're wawapari za'ra, ta norĩ hã. — Ãne te tãma siwasu'u za'ra.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã ma tô mreme 'manha , te te sina 're umnhasi za'ẽtẽ mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutuzém na , ĩsihudu hã ahâ da . Ĩmreme hã te te ĩ'manharĩzéb zarina , wa tô ãma waihu'u za'ra ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiropisutuzé hã tô sena te te sina 're ĩ'umnhasi mono zém na .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , Piratuhu u oto morĩ wamhã , ma tô Zezusihi hâiba hã tiwi waptẽ , ab're 're , te te sẽrẽ da . Tawamhã apito Piratu ma tô dama ti'ru , Zezusihi hâiba hã da te tãma 'ru da .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tinhimiromhuri wasété na te za dawi udâ pese za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti za 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono norĩ wi . Ta norĩ hã te ĩwasu'uwẽ hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra , tô sena ĩwasu'uwẽ hã . Taha wa , ta norĩ hã te te 're sõ'reptu za'ra mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa hã za te wapari wa, ĩ̱ma rowẽ hâ, ĩ̱wasu'u hã za wapari za'ra wa'aba wa, za aima ĩrowẽ za'ra wa'aba ne. Taha wa, wa tô ĩ̱sima wẽ, Timotiu hã te ãma atẽme satõrĩ su'u za'ra wa'aba da. Wanhib'apito Zezusi hã ãne hã sena na te te ĩ̱ma pisutu wamhã, wa za tô ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'wa, aima ĩ̱wasu'u za'ra wa'aba 'wa da hã, duré apâ we ĩ̱tẽme wisi wa, te te ĩ̱ma aiwasu'u za'ra wa'aba da hã.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Watẽme wisi wi, ma tô Paruhu usisizé hã tiwi waze. Ma tô ãma sipara'õtõ wasisi. Ma tô duré ãma sipawasisi. Taha pari, ma tô wama rowasu'u za'ra, ãne: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ãne ma tô ĩ̱ma waihu'u: “Ã da'usisizép tede'wai ma, te za zudezu norĩ hã ãne 'manharĩ za'ra, Zeruzarẽ ãma 're ĩsi'ubumroi mono hã. Zudezu'õ norĩ ma, te za hâiba nhomri za'ra.” — Ãne ma tô wama waihu'u sirõmo za'ra, Adabu hã.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi 'rata aibâ ĩsa , ma tinhib'rata na 'rãime . Te tãma tinha : — E niha te ãne tãma ĩnha , sasedoti dama ĩpire uptabi ma nherẽ .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ si , Danhib'apito te 're hâimana . Õhõ si , te Wanhib'apito wasu'uwẽ hã 're hâimana , wa te ãma 're ĩsaze za'ra mono zéb da hã . Õhõ zadawa para si , wa tô â dawabzuri hã wa te 're 'manharĩ za'ra .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zaco hã Zuzéhé mama . Zuzé hã Marizaha mro . Mariza hã , Zezusihi na , ta hã . Zezusi hã , ta hã Cristu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu , Danho'reptui'wa da , da te 're ĩsisi za'ra mono .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te aihĩni norĩ hã ãma sé za'ra, mreme 'rãihâ na, ãne: — Wedepo'o nhonhi'rãmi na sa'o, dâ'â da. — Ãne te nasi 'mahârâ za'ra ni. Taha wa, Piratu ma tô oto dawapa.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtob'a norĩ hã to pese za'ra wa , ma tô apâ te te 're rob'madâ'â za'ra . Ĩmorĩ'õ norĩ hã te oto para na 're nomro . Duré ĩ'wa're ré norĩ hã ma tô 're pese za'ra . Hâiba wẽ na te oto 're nomro . Duré ĩpo'reptõ norĩ hã te oto 're simipari za'ra . Duré 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ hã ma tô duré apâ 're hâiwa'utu za'ra . Ĩ̱wasu'uwẽ hã ma tô duré ĩsibrob'õ norĩ hã te te 're wapari za'ra . Ãne na te za tãma ĩrowasu'u za'ra wa'wa , Zuwãhã ma .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , ãne . Apito 'ra si'aibâ hã tãma mro wẽ te , tãma ĩrowẽzéb zarina ma tô sima roti , dasa hã te te dama 'manharĩ da , sa'ẽtẽ na , ti'ra mrozém na hã .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsõ'u zaihâ u sihutu wamhã, aibâ ĩpo'reptõ hã ma tô ĩtẽme dasiwi saprõni ni, ĩmreme waihu'u'õ hã. Tawamhã Zezusihi ma, te oto 'ru za'ra, siwi ĩsaprõni'wa norĩ hã tinhib'rada te te ãma hiri da, te te pese da.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra : — Te za 're asipawaptob za'ra wa'aba mo . Ni'wa hã , ti'uza ĩsõ'utu'u hã maparane wamhã , te za tihâiba amoi ma misi tisõ , uza õ wa . Duré ni'wa hã , tisa hã te za tihâiba amoi ma tisõ , sai õ wa . — Ãne te tãma roti za'ra .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te te 'madâ'â wamhã, te oto sadanharĩ za'ra: — E 'wai hâibarĩ, rob'uiprazé ĩsapotore na hã. E 'wa sisi ui'éré duré, ãma hã.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa hã ĩsimi'manharĩzéb zô te pibui waihu'u õ di , ãmemhã . Taha wa , wa tô sadawa pibu aré , Zeruzarẽ u morĩ da , te te sima rowẽ zô , tame da te dasiwi sadanharĩ da .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhâiba hã da te dasiwi 'manharĩ parimhã, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'ai hawi ropoto pipa ma waprosi, romhâiba ma, ĩpẽ'ẽzani te te tãma sõmri da, mreme ré oto 're morĩ da, duré romhâiba ãma 're ĩdawata za'ra mono õ norĩ hã te te 're anhimroi mono da, ti'ai hawi ropoto pipa hã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te duré ãne na te te sima 're nharĩ za'ra : “ Wasa hã wadub 'reb da si , te wama 're hâimana za'ra . Duré wadu hã wasai ubumrozéb da si , te wama 're hâimana za'ra . Tane , te duré wahâiba hã misi wama 're hâimana za'ra wahâiba mono bâ , uburé marĩ hã siwa'ru wa te ãma 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb da hã . ” Ãne te ni'wam norĩ hã 'râwi te te si'ãma 're rosa'rata wasété za'ra , tihâiba na hã . Tane nherẽ , dasa hã duré dadu hã niwapsi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uprosi uburé . Dasa hã da te 're huri mono wamhã , dawasédé , da te ãma 're 'manharĩ za'ra mono õ di . Tane nherẽ , aihâiba na asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono zéb da hã , aihâiba aimawi hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ di . Wanhib'apito ma , wa te ãma 're ĩromhuri pese za'ra mono zéb da si , te wahâiba hã wama 're hâimana za'ra . Taha si te wahâiba hã te te wama 're ab'madâ'â pese , Wanhib'apito hã .","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã duréihã marĩ õ ré hã wa tô 're ĩ̱hâimana. Uburé marĩ hã si'utõrĩ pese nherẽ, ĩsarina ĩ̱si'utõrĩ õ di za wa hã. Õne u'âsi, wa za 're ĩ̱hâimana u'âsi. — Ãne Zezusihi mreme, te ĩwapari hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa ĩ̱sima wẽ upta oto, te ãma atẽme satõrĩ su'u za'ra wa'aba da apâ, atõmo na sabu za'ra wa'aba wa, aima rowẽ uptabi za'ra wa'aba hâ. Duré wa hã ai'ãma ĩ̱hâtâ'â za'ra wa'aba zéb zarina, ĩ̱wi ĩrobzei'õzé hã ĩ̱ma si'utõrĩ hâ, asabâdâ za'ra wa'aba.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowẽ uptabi ãma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩsi'ubumroi mono hã te za ĩ'madâ'â za'ra wa'wa , Abra'ã norĩ hã , duré Izati , duré Zaco , duré uburé ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã . Tazahã , a norĩ wa'wa hã te za rowi 're ai'ubumroi u'âsi aba mo . Taha wa , te za asina 're ai'ry'ry aba mo . Te za duré 're ai'wasitete za'ra wa'aba mo , 're robzépata za'ẽtẽ za'ra wa'aba mono wa .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , tô sena , wa za ãne hã aima waihu'u za'ra wa'wa . Romhuture di oto , ĩrob'rãsutuzéb u hã . Taha wa , taha õ ré , Wanhib'apito ma si , wa te 're ĩromhuri pese za'ra mono zéb da si , wa za 'râwi wasina 're wanhopré u'âsi . Taha wa , aibâ norĩ , aimro ré 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã , aimro zawi na si 'râwi asima ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uburé ma tô tasaihuri ni . Ma da te 'mahâpãrĩ . Tawamhã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô danho'rada hã apâ wa te ubumro za'ra , 7 na si'õno hã ĩsi'atarẽme ré hã .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Iconizu na 'ri nho'õmo nhisi u ma tô aimasisi zahuré , Paru norĩ hã , Banabéhé me . Tamomo simasisi zahuré wamhã , Ãtizotiza ãma sada ĩromhâimana zahuré ne , ma tô duré sada tiromhâimana zahuré . Zudezu norĩ te , rowahutuzéb u ma tô tizasi zahuré , te te dama rowasu'u zahuré da . Tawamhã simirowasu'u wẽ wa , mreme wapari ze zahuré di , dama hã . Taha wa , da'ahâ na ma tô saze za'ra ni , zudezu norĩ hã , zudezu'õ norĩ zama .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena wa za aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa. Ã hã rob'rãi wa'u hã te 're hâsi mono õ di za oto, a'â. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã za uburé da'ãma ĩsib'a'uwẽ zéb ãma si, wa za duré te 're hâsi. — Ãne ma tô tãma siwasu'u za'ra.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, te za ĩwasu'uwẽ na ĩsadawa para te te 're dapo're pu'u za'ra, ãne: ‘Dawasédé hã te za da te 're rẽme pese za'ra. Tawamhã te za te te dama 're apari dawasédé hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.’ Ãne te za ĩwasu'uwẽ na uburé te te ãma 're dapo're pu'u za'ra, daro mono bâ. Zeruzarẽ ãma ĩsãna'rada hã za.” Ãne ma tô duré romhâ ré ãma rob'ui'éré za'ra, ĩbaihâ na hã.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.653,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma wahâiba ré u'âsi 're wahâimana za'ra mono õ di za. Ti'ab ré, wa 're wawab'ẽtẽ u'âsi za'ra, wa te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono wa, wahâiba na hã. E tawamhã wa za wa te wasima 're rosa'rata za'ra, 're wadâ'â su'u za'ra mono da, wahâiba zô 're rob'é'é za'ra mono hâ. Mare di. Ãne na hã wa te wasina 're rosa'rata za'ra mono õ di za, wa norĩ hã. Tane nherẽ, wa za tô sô 're watob'uzu u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wahâiba ĩtém na ĩsi'utõrĩ waihu'u'õ na, za te te wama ãma 're ĩ'azaprĩ mono zéb zô. Ãne wamhã, ti'ab ré aré wahâiba hã wawi 're si'utõrĩ za'ra mono da nherẽ, wa za taha wa'rãmi ĩsi'utõrĩ'õ ré 're wahâimana u'âsi za'ra.","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Tipẽ'ẽzani hã tãma sõmri za'ra, te te wama ĩsõmri za'ra ne hã. E 'wa hã te za tawamhã â hã tiwi sawi za'ra, â dawabzuri hã te te 'manharĩ tõ za'ra da, ĩwa. Mare di. Te za tô 'manharĩ za'ra, ta norĩ hã. — Ãne ma tô tãma nharĩ za'ra.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱zama asiwi 're ĩ̱zawi pese za'ra wa'aba mono õ di. Ĩ̱mama zadawa para we atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba nherẽ, ãma 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono õ di. Ãté te za ni'wam norĩ nhimirowasu'u si 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te we datẽme 're satõrĩ za'ra mono õ nherẽ, ta norĩ hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ti'ai õ ré te 're ĩ̱zawi pese mo , marĩ õ uptabi ré . 'Re ĩ̱zawi pese mono wa , ma tô ĩ̱ma ĩpisu , ĩ̱'ãma 're dawata u'âsi za'ra mono da , duré ĩ̱hâiba na rowa'a za'ẽtẽ ré , 're ĩ̱hâimana u'âsi mono da . Ĩ̱mama , ãne na hã te te 're ĩ̱'madâ'â za'ra mono da hã , wa tô ĩ̱sima wẽ za'ra , za 're ĩ̱hâimana mono zéb ãma , ĩ̱'rata 're si'ubumroi u'âsi mono da , ĩ̱ma ĩpisutu za'ra norĩ hã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zeruzarẽ hawi , dasi'upana da te ĩsatõrĩ zahuré hã ma tô tineb zahuré , Ãtizotiza u . Paru norĩ me te tineb zahuré . Sihutu wamhã , ĩsazei'wa norĩ zô hârâ za'ra wa , ma tô ubumro . Rob'ui'éré , ma tô tãma sõmri za'ra .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na wa za aima romnhimiré'é za'ra wa'wa . Pi'õ norĩ hã ĩmro hã tiwi 're dâ'â za'ra mono õ ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â sina , te te 're rẽme waihu'u za'ra mono õ di za . Ĩmro tiwi 're dâ'â za'ra mono wapsi , te za oto 're mro za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina , aimawi aibâ na , pi'õi wi ĩmro 're dâ'â za'ra mono wa , timro na te te 're sahu tõ za'ra mono da , te te ãma roti õ wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã ma tô apâ ai'aba'ré , Zeruzarẽ u parisezu norĩ u , Razaru te te ĩhâiwa'utuzém na te te tãma rowasu'u za'ra da .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Asimipari pese aba wamhã , ma'ãpé wapari pese za'ra wa'aba , Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma , te te ĩrotizé wasu'u hã . ” — Ãne ma tô Zezusi hã ĩ̱ma waihu'u , Ti'atira ãma ĩsazei'wa norĩ , siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma , te ãma rob'ui'éré da .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Asimipari pese aba wamhã, ma'ãpé wapari pese za'ra wa'aba, Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma, te te ĩrotizém na.” — Ãne ma tô Zezusi hã ĩ̱ma waihu'u, Sadesi ãma ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, te ãma rob'ui'éré da.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezu Cristu hã ma tô wa'anho'reptui pa , rowẽ na ãma 're wahâimana za'ra mono da . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina , wa te 're ĩrob'manharĩ za'ra mono zém na , 're wanhopré mono õ di za oto , taha zarina te te 're wa'anho'reptui mono õ wa . Ãne wamhã , tô senai'õ na rowasu'u'wa norĩ wi 're asiptete za'ra wa'aba mono za , ĩsimiroti na 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , apâ robzei'õ na 're anomro aba mono tõ da .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ norĩ si'aba'ré za'u si , ma tô hâiwa hawi Wanhib'apito ma romhuri'wa hã Zuzéhé ma sihâi'ré , sõtõ 'rowi . Ãne te tãma rowasu'u : — Apito Erodi hã ma tô dama rob'ru , ai'uté zô danhopré mono da , ĩsadawa para da te wĩrĩ da . Taha wa , te za oto ai'u . Ai'uté hã sa'ra na . Duré ĩna zama ĩré saprõni Ezitu u , tame a'â ĩré aimasisi aba da , dawi . Tawamhã apâ we ĩ'ane wa'aba zéb da hã , wa hã te aima ĩwaihu'uzéb zô si , te za asina asimipa . — Ãne ma tãma waihu'u , hâiwa ãma romhuri'wa hã .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ norĩ hã ma tô Zezusihi ma nharĩ wasété za'ra, siwi ĩ'madâ'â'wa norĩ hã. Te duré nasi siwi ahâ.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi 'rãi uwaibaba wedepo'o na rob'ui'éré hã ma siwi tété , da te dasiwi ĩwẽ'õ za'ra zém na , da te dasiwi ãma waihu'u za'ra da . Ãne ãma ĩrob'ui'éré hã : Ã hã , zudezu norĩ nhib'apito .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wamama hã sõprub di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha wa , uburé marĩ wẽ na wama 're ĩsõprub za'ra mono zéb zarina , te za ãma 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mo , Wanhib'apito Zezu Cristuhu zadawa para .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te pi'õ sadanha, ãne: — E marĩ ma tô asima ĩ̱wẽ, te aima ãma ĩ'uwaimrami da hã. Tawamhã pi'õ te asa tãma tinha: — Ma'ãpé, ĩ̱'ra norĩ ma, tãma ropisutu sirõmo zahuré na, danhib'apito simasisizém na asimire niwĩ duré asimi'e niwĩ dama pire na 're simasisi u'âsi zahuré mono da, za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma ĩsib'a'uwẽzéb ãma hã. — Ãne te Zezusihi wi rowaptẽ, ti'ra norĩ ma, pi'õ hã.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.437,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , tinhorõwa hã te za oto tirẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ãma 're ĩ'aiwata za'ra wa'aba mono zé hã . Duré a norĩ wa'wa hã , ĩ̱hâiba 'madâ'â na sahu za'ra wa'aba õ di za a'â . Niwapsi duré ĩ̱hâiba 'madâ'â za'ra wa'aba wa , te za ãne asima ĩ̱wasu'u za'ra wa'wa : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para we ĩmorĩ ma , 're rowẽ za'ẽtẽ mono di za . ” Ãne te za asima ĩ̱wasu'u za'ra wa'wa , ĩ̱hâiba 'madâ'â na duré sahu za'ra wa'aba wa . Ãne na aipẽ'ẽ 're asina ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba wapsi , te za ĩ̱hâiba 'madâ'â na duré ĩsahu za'ra wa'wa . — Ãne ma tô sisõwa tinha , Zezusi hã .","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romnhi hã da te dasima 're ĩwede za'ra mono zéb ãma , da te 're ĩ'uipra za'ra mono hã , te za asina aihâtâ'â ãna 're ĩhuri aba mo romnhi hã , nima hawib zô asimnhasi aba ãna . Romhâiba 'manharĩ ma , da te 're ĩsõmri za'ra mono na , 're rosa'rata za'ra wa'aba mono ãna aipẽ'ẽ 're , ãma 're asiwẽ'õ za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ hã ĩmro hã tiwi 're dâ'â za'ra mono õ ré , te te 're rẽme waihu'u za'ra mono õ di za . Tiwi 're dâ'â za'ra mono wapsi , te za oto pibui pese na timro na te te 're sahu za'ra , aibâ aimawi na . Tane nherẽ , aibâ ĩsazei'õ'wa na 're mro za'ra mono õ di za . Aiwa ĩsazei'wa si'uiwa na te za sina 're mro za'ra .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hi'rãtitõ ma tô nhamra, Esitéwã hã. Mreme 'rãihâ na ma tô duré tãma mre, ãne: — Wanhib'apito, tiwasédé te te ĩ̱'ãma 'manharĩ za'ra nherẽ, tãma pisutu za'ra õ di za, rowasédé hã. Tawamhã mreme pari, ma tô dârâ oto, Esitéwã hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tizadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ ma te te 're rowasu'u, ta norĩ hã te te oto wahi'rata norĩ ma ãma 're rowasu'u za'ra mono da, ĩsadawa nhipai u hã. Ta norĩ ma, ma tô marĩ na misi si te te tãma 're rowasu'u za'ra, ãma ĩpu'u na hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zép sidâpâsi.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wama siwasu'u za'ra pari , Timama ma mreme da , te hâimo rob'madâ , Zezusi hã . Ãne te Timama ma tinha : — Ĩ̱mama , bâdâ ĩ̱ma ĩpisutuzé hã ma tô ĩwa waptãrã . Ma'ãpé , we ĩ̱pawapto na , ĩ̱'ãma ĩrotizé hã te dama ĩ̱sina uwaimrami da , ai'ãma 're dawata u'âsi za'ra mono da .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te oto 're da'uwati mono tõ da , ma tô waze , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ĩsa'u hã ma tô Dawi hã dama hâiba nho , da'uwati'wa da oto . Ta hã ma tô duré wẽsã oto . Ãne te te ĩwẽsãmrizé hã : “ Dawi hã Zéséhé 'ra hã ĩ̱ma wẽ di . Ĩ̱nhimiroti te te ãma uwaimrami da , te za te te 're ĩ̱wapari u'âsi . ” Ãne ma tô Dawi hã wẽsã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.616,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ hã bété . Ta hã 'madâ'â ze ti . Wẽ uptabi di . A'amo hã 'madâ'â zei uptabi di duré . Uburé wasi hã hâiwa na 're ĩsimasa mono hã , 'madâ'â ze ti duré . Tane nherẽ , uburé aiwapsi 're hâimana za'ra mono õ di , ĩ'madâ'â ze da hã . Duré uburé wasi norĩ hã aiwapsi 're simasa mono õ di , ĩ'madâ'â ze da hã .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mreme hã sena na te za ĩwaihu. Nimosi, wa tô wi, Zeruzarẽ u hã. Bâdâ 12 na ma tô ĩ̱'ãma ne, tame ĩ̱nhamra ré hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma ĩ̱wata da, wa tô wi. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma 'ri 'wawi wa'ra 're, ĩ̱nhamra ré, ĩ̱siré zudezu norĩ hã ma tô ĩ̱sãmri za'ra.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ãne ãma rob'ui'éré, Zuwãhã ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na: “Ĩ̱zadawa wasu'u'wa, wa za aiwana satõ, te te asô ropese mono da.” Ãne duréihã ãma rob'ui'éré hã, ĩbaihâ na hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã ma tô duré te te sima 're wẽ , pire na 're ĩhâimana wẽ uptabi mono zém na , dama 're siwaihu'u mono da . Uburé wa'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zéb zarina , wa'ãma 're ĩsiwãrĩ za'ra mono norĩ ma , ma tô ãne na wama 're siwaihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Wa norĩ hã ma tô oto te te 're wa'apisutu siro , rowẽ uptabi ãma ĩ'rata 're wahâimana u'âsi za'ra mono da .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.634,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa hawi romhuri'wa norĩ hã te Mariza Madarena sadanharĩ zahuré, ãne: — Pi'õ. E marĩ wa, te aiwawa. — Wanhib'apito, da te dasiwi wazere wa, da te dasiwi ĩhirizé hã te waihu'u õ wa, wa ĩ̱wawa. — Ãne te tãma siwasu'u zahuré.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha : — Tô sena wa aima waihu'u za'ra wa'wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , te za asiwi 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo , te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da . Tawamhã ã ẽtẽ 'rãihâ ma , nharĩ za'ra wa'aba wamhã , uihâ na sisa'o'o da , âi ba sime da , te za ãma aima uwaimrami za'ra wa'wa . 'Râwi asiwawã za'ra wa'aba õ di za , za te te aima ãma ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba zém na hã . Tãma ĩnharĩ za'ra wa'aba zéb uwaibaba , za te te ãma aima ĩ'uwaimrami aba na , te za ãma ĩsaze za'ra wa'wa . Tawamhã te za tô te te ãma aima 're a'uwaimrami 'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , wa za duré aima ãma 'rãsutu za'ra wa'wa , ã ĩ̱nhimirowasu'u na hã . Uburé marĩ hã te za 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo , 're asaihuri aba mono wamhã , duré 're âhuri aba mono wamhã , duré marĩ aimawi hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã , taha zarina si , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're dawata za'ra mono da .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté marĩ ĩwasété na te za da te dasima 're rosa'rata za'ra, dawasédé hã da te ĩ'manharĩ za'ra da hã, ãma dama 're robze za'ra mono da newa.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã siré si'ubumroi ré, te siwi sadanha, ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã: — Wanhib'apito, e tawamhã, ãhãna te za wama asi'apito za'ra, Izarazéhé nhihudu norĩ ma hã warob 're duré wama 're roti mono da, wahi'rada Dawi hã te te dama 're ĩroti mono ne hã, romanu norĩ te te 're wawada'uri za'ra mono tõ da. — Ãne te siwi sadanha.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ma tô Cristu hã Timama pẽ'ẽzani hã te te aima 're sõmri za'ra wa'wa . Taha ré , te oto ĩré 're anomro u'âsi aba mo . Aipẽ'ẽ 're , te aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa . Taha wa , roti aimawi zô asina 're asimipari za'ra wa'aba mono õ di za . Taha si te za uburé marĩ ĩwẽ hã te te aima 're waihu'u za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã . Tô sena uptabi , ĩsimiroti hã . Taré te te aima 're roti za'ra wa'aba mono õ di . Taha wa , te za ĩsimiroti si 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo . Cristuhu ãma si te za duré 're anomro u'âsi aba mo .","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri tẽme te apâ ai'aba'ré . Taha wa , ma tô marĩ hã sada wa'u za'ra , wedewa'u ĩsadaze hã , te te siwi ãma hâiba u'ré da . Romhuri zahârizém na hã ma tô tiwa'utu za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutuzéb zarina .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha : — E marĩ da , te ãne ĩ̱zadanha , marĩ ĩwẽ hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na hã . Misire 're ĩmorĩ wẽ uptabi hã te 're hâimana . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma rob'ui'éré hã 're 'madâ'â pese mono wapsi , te za asina ĩ'uwaimra , dadâ'â ãna 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma hã, aiwana za'ra wa'aba, ma tô da te 're sazei pese za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã, ĩwasu'uwẽ hã. Tawamhã, Cristu Zezusihi ãma ma tô 're danomro, ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã. Tawamhã, ĩsiré norĩ hã ĩsazei'õ'wa norĩ hã ma tô te te ãma 're rowasété za'ra, ĩsazei'wa norĩ hã te te 're saze za'ra mono tõ da, ĩwasu'uwẽ hã, tisiré nherẽ. Tane, a norĩ wa'wa hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã, ta norĩ ne, ma tô 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mo, asiré norĩ hã asada 're sahi za'ra wa'aba mono wa, Zudeza norĩ ne.","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.505,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sõtõ 'rowim newa , ma tô ĩsarina watobro Pedru hã , te te ĩrosawẽrẽ newa . Te te waihu'u õ di , tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa , ĩtẽme ĩwisi na hã , hâiwa hawi .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zazei'wa norĩ hã ĩsadawa wasu'u'wa norĩ nhimirowahudu hã te te 're wapari pese za'ra . Te te rẽme za'ra õ di . Ma tô 're sisawi pese za'ra . Ma tô 're si'rã'õtõ , tisa da , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're mreme zusi mono da .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.644,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã tãma romnhimiré'é, ãne: — Aibâ hã ma tô si'ra Zeruzarẽ hawi, Zerico u morĩ da. Tawamhã morĩ ré, ma tô sô wairé, ĩsipsaihuri norĩ hã. Ĩ'uza, ma tô tiwi sani za'ra. Te te siwi 're pré'é. Te aré oto siwi tĩwĩ. Te te siwi 're pré'é mono pari, te oto ai'aba'ré.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã simiromhuri wẽ na te te sima 'ri wamhã , te za ãma tatob'uzu za'ra ni , ĩsimiromhuri wẽ na hã . E tawamhã 'ri na si te za ãma tatob'uzu za'ra ni . Mare di . Taha nhipai u , te za 'ri 'manharĩ'wai ãma zama tatob'uzu za'ra ni . Tane duré , Mozési hã dama pire na 're hâimana mono nherẽ , taha hâimanazém nhipai u hã , Zezusihi si dama pire uptabi di .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiti te duré timorĩ za'ra . Taha pari , ma duré apâ sina siri . Si'ubdatõ tinem na , ma tô oto ãma sahu . Tawamhã sõtõ za'ra ré , ma tô duré apâ siza za'ra . Taha wa , te ãne 'mahârâ za'ra : — E niha bâ te zahadu asõtõ za'ra wa'wa bété . Te duré aiwa'utu za'ra wa'wa . Tô'ã oto . Bâdâ ma tô oto ĩwa waptãrã . Ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo , te za oto ĩ̱hâiba nhomri ni , aibâ ĩwasété norĩ ma .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Zezusi , Nazaré nhihudu , e marĩ zô , te we aimo . E wa'uprosi da , te we aimo . A hã ĩ̱ma aiwaihu'u pese di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono we te te asatõrĩ na hã . Aiwẽ uptabi di , a hã . — Ãne te 'mahâ .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.342,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowahutu'wa norĩ hã te parisezu norĩ me tãma nharĩ za'ra , tipẽ'ẽ na : — E niha ma tô bété õ hã tãma tinha , ĩmorĩ'õ ma . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wẽ õ di , aibâ ma , te te ĩnharĩzé hã . Dawasédé hã da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã , ni'wa hã te te dama 're apari waihu'u mono õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si , waihu'u pese di , dawasédé hã te te dama 're ĩ'apari mono da hã . — Ãne te Zezusihi ma nharĩ za'ra , tipẽ'ẽ na .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma tinha : — E 'wa te te ĩ̱ma waihu'u bâ , wa za waihu'u . — Ãne te asa tãma tinha . Tawamhã ma tô 'mahâ , ĩtẽme sarõtõ da , awaru na wedewara zapore 're , siré neb da .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawapsi , te za Wanhib'apito zazei'wa hâimanazéb zarina 're anomro wẽ wa'aba mono zém na , tãma ãma asina 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo . Marĩ ĩwẽ si 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã , Wanhib'apito hã te za toi uptabi na aihâimanazém na te te 're ai'uzei pese za'ra wa'wa . Tawamhã 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono zém hawi , te za tô marĩ 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono zém na asima 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwaihu'u za'ra wa'aba zém na te za duré asima 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo , asi'uihâ na .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za oto aima rowasu'u za'ra ni, dasisãnawã si 're ĩhâimana za'ra mono norĩ wasu'u na. Aibâ hã sisãnawã si, te 're hâimana za'ra, 7 na ĩhâiba za'ra hã. Tawamhã ĩpoto'rada hã ma tô timro oto. Tawamhã 'ra õ ré, ma dârâ, aibâ hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezu Cristuhu ma, wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, ta hã te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono wa, te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.677,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E a norĩ wa'wa hã ĩsib'apito za'ra wa'aba bâ , te za marĩ tiwi 're ĩwẽ'õ za'ra wa'aba mo , ĩsib'apito upana . Taha si te za te te 're waihu'u za'ra , ĩhâimana wasété na , duré ĩhâimana wẽ na zama . Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã te za siptete u'âsi 're hâimana za'ra . E marĩ wa . Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tiwaihu'u pese na te te 're siptete u'âsi za'ra mono wa .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aipoto za'ra wa'aba õ ré, ma tô Wamama hã sima aipisutu sirõmo za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ĩsib'a'uwẽ oto 're anomro aba mono da. Taha da, ma tô oto Tipẽ'ẽzani hã aipẽ'ẽ 're aima sõmri za'ra wa'wa, aiwẽ uptabi na oto õhõ ãma si 're anomro aba mono da, duré Zezu Cristuhu nhimiroti si 're wapari pese za'ra wa'aba mono da, duré Cristu hã dazada ĩdâ'âzéb zarina, aipẽ'ẽ 're te te 're ai'a'upsõi wa'aba mono wa, aiwasété ãna ãma 're anomro aba mono da oto. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, rowẽ u'âsi, ãma 're anomro aba mono da, taha ãma si.","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma duré tãma waihu'u za'ra: — Ma'ãpé, ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za. Dawasédé hã da te 're 'manharĩ za'ra mono nherẽ, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, da te ãma 're wasété za'ra mono nherẽ, dawasété na tãma 're dasiwasu'u za'ra mono wamhã, dawasédé hã tãma waihu'u pese di, te te dama 're ĩ'apari mono zéb da hã, te te oto da'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô sima wẽ, Zezusi hã te te sabu da, te te hâiba pibu da. Tane nherẽ, da'ahâ uptabi wamhã, te te 'madâ'â waihu'u õ di Zezusi hã, sapore wa, Zateu hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Simisutu Cristu Zezusihi nhib'a'uwẽ oto 're wanomro mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'aba'a mono õ di za, ĩsihâiwata nhihâri ré norĩ hã, ĩsihâiwata nhihâri õ norĩ me. Zudezu na duré zudezu'õ na 're ĩwahâimana za'ra mono zém na hã, te te oto 're wa'awaihu'u mono õ di za. Zezu Cristu Danho'reptui'wa na, wa te wasina 're umnhasi za'ra mono wa, wanhimizawi pese na 're ĩwahâimana za'ra mono zém na si, te za oto te te 're wa'awaihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa nhisi na dama ãma 're siwaptob za'ra mono wamhã , taha nhisi zarina te duré ĩwa 're ĩsãmra mono nhisi na 're siwaptob za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhisi na .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩwasété zô si , te ta norĩ hã sima 're sõpré . Simiroti na saprĩ ahâ na te 're hâimana za'ra . Da'ãma 're pẽ'ẽzé za'ra mono õ di . Duré da'ãma 're siwamri za'ra mono õ di .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã buru ãma te te romhuri za'ra wamhã, 'ri tẽme sisa'rei mono õ di za apâ, tisi'ubuzéb zô. Mare di. Õne haré te za duré ta norĩ hã ẽtẽ 'rãihâ u dame sisa're.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Simizawi pese wamhã , 'ri tede'wa hã rowẽ na te za 're hâimana . Mreme wasété wamhã , rowẽ na 're hâimana mono õ di za .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha za'u si, wa tô duré marĩ hã te ab'madâ'â, danhotõ 'rowim ne da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne. Hâiwa u wa tô rob'madâ. Te rob'madâ'â wamhã, wa tô 'madâ, hâiwa 'ridawa hã. Õne haré 'ridawa hã. Tawamhã ni'wai mreme, mreme 'rãihâ na ĩsimnhihârâzém hârâ ne te ĩwapari 'rata ne hã wa tô duré wapa. Ãne te ĩ̱'mahâ: — We ãwa aimorĩ hâimo, te aima awasu'u mono da, za 're ĩromhâimana mono zéb da hã ab'madâ'â mono da. — Ãne te ĩ̱'mahâ.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, marĩ ahâ na te tô wama 're hâimana za'ra wahâiba na hã, wahâiba misi nherẽ. Taha wa, wa tô 're wahâimana za'ra.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te nhamra, 'ri nho'õmo ãma. Tame te aibâ hã 're sãmra, ĩ'wa're ré hã. Uburé ĩhâiba na, ĩ'wa're hã. Tawamhã Zezusi te te sõpẽtẽ wamhã, hi'rãtitõ ma aime, Zezusihi papara. Ti'ai u, ma tô ti'ubu na ropto. Tawamhã Zezusihi ma, te tinha, ãne: — Apito, ĩ̱ma aiwaihu'u pese di, asimipese waihu'u pese na hã. Taha wa, te za ĩ̱pe, asima ĩ̱wẽ wamhã. — Ãne te tãma tinha.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da te dasima ĩwẽ za'ra zéb uwaibaba , ma tô dama ti'ru , aibâ , da te wazere da , dazazém hawi watobro da , apâ morĩ da . Aibâ nhimiroti zarina , ma tô dasi'wapé hã watobro aré , romanu norĩ zada hã . Ma tô duré da'maiwĩ , aibâ hã . Taha wa , ma tô sẽrẽ ni , dazazéb 're , sab da . Tawamhã Piratu te oto ti'ru , Zezusi hã te te siwi âri da da'wapéi'wa norĩ hã , da te dasima ĩwẽ za'ra zéb uwaibaba , te te tãma 'manharĩ za'ra da , Zezusihi ma .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wa tô ãne na hã watõmo na 'madâ'â za'ra ni. Taha wa, wa za wa te dama 're wasu'u u'âsi za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da te 're wapari za'ra mono wamhã, te za Tipẽ'ẽzani hã te te dama 're anhomri. Taha zama te za duré ãne uburé te te dama 're awaihu'u, Zezusihi wasu'uwẽ hã. — Ãne te tãma nharĩ za'ra, Pedru norĩ hã.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.647,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté aibâ ĩsiptete u te za oto wi , ĩsipai u ĩsiptete uptabi hã . Tãma siptete wa , te za 'marõwĩ . Te za tiwi waibu ĩsi'wa'rudu hã , te te ĩ'umnhasizé hã . Uburé ĩsibrob zama te za tiwi waibu . Tawamhã te za oto dama ãma aipé . — Ãne te tãma ãma romnhimiré'é za'ra , Zezusi hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã za apâ ĩ̱morĩzém na , te te ĩ̱ma waihu'u sirõmo wa , wa tô apâ mo . Tawamhã 'ri nho'õmo u wasihutu wamhã , aibâ dama ĩpire na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ me , wa tô wahâiba pisutu wasi'rã'õtõ ni . Taha wa , wa tô ta norĩ ma ĩ̱siwaihu'u , zudezu'õ norĩ ma , Wanhib'apito wasu'uwẽ hã te tãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zém na . Te te ãma ĩ̱zaze za'ra zô , wa tô ĩ̱nhimiromhurizém na tãma ĩ̱siwasu'u za'ra , te te ãma ĩ̱zaze za'ra õ wa , taré 're hâimana mono tõ da , ĩ̱nhimiromhurizé hã .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã misi ĩ'rãi ãma hã ĩ'u'a ré hã da te wĩrĩ wa , ĩ'wa're ne hã . Tane nherẽ , ĩ'wa're hã ma tô tãma ato . Taha wa , daro mono bâ uburé 're ĩdahâimana za'ra mono hã ma ãma tatob'uzu za'ra ni . Ma duré ãma sasõmri za'ra ni , ĩsimiwada'uri na .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã Nazaré u , ma tô apâ ai'aba'ré , Zezusi hã aré 're ĩhâimana mono zéb u .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã maparane si'uiwa na ãma hã ma tô duré tinhimnhihârâzém na amnhihârâ. Simnhihârâ wi, ma tô bâdâ hã ĩtõmo wãiwa prã na titobra. A'amo zama ma duré ĩtõmo wãiwa prã na titobra. Wasi norĩ zama, ma duré ĩtõmo wãiwa prã na tobra. Taha wa, te te rob'uiwẽ prã za'ra di wasi hã, duré bâdâ hã, duré a'amo hã.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa tãma nharĩ za'ra : — E apito Dawihi wasu'u na rob'ui'éré hã 're sõré za'ra wa'aba mono ã bâ , te te ĩrob'manharĩzém na tisiré norĩ me , mra te te simroi wamhã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã Zezusi te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina si , ma tô ĩwasédé hã te te tãma 're apari , wa norĩ hã wa te wasina 're umnhasi za'ra mono wa , wawasédé hã te te wama 're ĩ'apari mono ne hã aiwa . Aimawi hã te te tãma 're apisutu mono õ di , zudezu'õ wa .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô oto Ti'adu norĩ hã ĩ̱'ãma waihu'u za'ra, tãma ĩ̱zawi pese wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima ĩ̱pisutuzém na hã. Õ norĩ hã ĩsimiroti pire na ma tô Wanhib'apito zazei'wa norĩ hã ãma waihu'u za'ra, Ti'adu hã, Pedru hã, duré Zuwã. Tawamhã ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱pisutuzém na te te ĩ̱'ãma waihu'u za'ra wa, ma tô tinhib'rata na siwi wazawi za'ra, Banabéhé me. Wama wẽ za'ra di, wa norĩ hã zudezu'õ norĩ u si 're waneb da, Cristuhu wasu'uwẽ na, wa te tãma 're romhuri za'ra mono da. Duré wama wẽ za'ra di, Ti'adu norĩ si, tisiré zudezu norĩ u si 're nomro mono da, Pedru norĩ me. Ãne na wa tô wanhimirosa'rata na wasisaze za'ra ni.","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.504,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasi hã ma tô duré rere, ti'ai u. Pidera wede 'rã hã rowa'u'u za'ẽne hã te te 're pari za'ra mono wa, 're ĩ'a'a mono ne, ma tô wasi hã rere, ti'ai u.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , simizawi pese uptabi di . Tinhimizawi zarina te uburé marĩ hã te te dama 're ab'manharĩ u'âsi . Taha wa , ni'wam norĩ hã te te 're dazawi pese za'ra mono õ wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono siré 'râwi 're nomro mono õ di , ta norĩ hã .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za 're asipibui pese za'ra wa'aba mo, dawi. Ãté ni'wam norĩ hã te za te te sima 're aiwẽ za'ra wa'wa, te te 're aiwaibui wa'aba mono da, zudezu norĩ ma roti'wa norĩ u, te te 're asimroi wa'aba mono da. Tawamhã ta norĩ hã te te siwi 're aiwẽ'õ za'ra wa'aba mono zéb zarina, te za duré ĩsimirowahutuzéb ãma da te 're ai'maipré'é 'wa, romhâ nhorõ 'manharĩ na.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai õ ré hã, te siré 're simasisi zahuré, marĩ õ uptabi ré hã.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wa norĩ hã Cristu , wedepo'o nhonhi'rãmi na dazada ĩdâ'âzé wasu'u si , wa tô wa te dama 're wasu'u za'ra . Tane nherẽ , ma tô taha wasu'uwẽ hã zudezu norĩ hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra . Zudezu'õ norĩ zama ma tô duré te te sima ãma 're rosa'rata upai u'âsi za'ra , taré newa , marĩ da ĩhâimana õ newa , ĩwasu'uwẽ hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ãté ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã te za apâ siwi waze ĩhâiba hã, pi'uriwi. Tawamhã ãté sadawa nhipese na te za duré dama wasu'u za'ra, apâ ab're hawi ĩhâiwa'utu na hã. Zezusi hã 're morĩ ré, sadawa nhipese na te tô dama 're siwasu'u. Tane nherẽ, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ãne na te te dama wasu'u za'ra wamhã, taha nhipai u te za duré dama sadawa hapese za'ra. Taha wa, te za dama ĩ'ru, sa'a zahâpâ ab're nhitobzé hã da te ĩré dasiwi 'madâ'â pese da, si'ubdatõ bâdâ, ãma ĩsi'utõrĩzéb u hã, ĩhâiba hã te te siwi wazere za'ra õ'umnhasite, pi'uriwi. — Ãne ma tô parisezu norĩ hã tiwi rowaptẽrẽ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa norĩ nhib'apito norĩ me.","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãté ãne te za asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ĩrob'ui'érézé hã wa te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono zéb zarina , te te sima wa'ãma 're aroti mono õ di , taha zarina wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da , taha zarina te te 're wa'awẽsãmri mono da . Tinhimizawi pese zéb zarina si , ma tô te te 're wa'awẽsãmri , wawasété na 're wahâimana za'ra mono nherẽ , wa'ãma 're pẽ'ẽzé za'ra mono wa . Taha wa , wa za wawasédé hã duré apâ wa te 're 'manharĩ u'âsi za'ra õne u'â , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dawasété nherẽ , simizawi pese wa . ” Ãne na asima 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za . Tô'ã .","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã â nhisi baba ĩtẽme morĩ wa, ma tô rowa'u'u za'ẽtẽ ma tipahi, Pedru hã. Taha wa, ma tô tizadari. Ma tô aré ãzé, â 'rowi. Te sina 'mahâ, ãne: — Wanhib'apito, ma'ãpé ĩ̱nho'reptu na, ĩ̱dâ'â tõ da.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha wa za bété waihu'u za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra norĩ hã, duré Wa'uburé 'ra norĩ hã. Ni'wam norĩ hã 're hâimana wẽ za'ra mono õ wamhã, duré te te 're dazawi pese za'ra mono õ wamhã, ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, 're nomro mono õ di. Ãne na wa za ta norĩ hã Wa'uburé 'ra na waihu'u za'ra ni.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono umnhasi sina , te za tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo , 'râwi ãma 're asiwawã za'ra wa'aba mono ãna . Ĩsimipawaptobzém na , 'râwi ãma 're asiwawã za'ra wa'aba mono wamhã , misi asimirosa'rata 'wa aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ di za . Tawamhã rowa'u âsisasi te te ãma 're ĩ'a'ube mono ne , te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na , wa za oto aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa . Ĩ'u'ẽtẽ wapu hã da te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã , sebre õ ré , te za syry na da te 're po'o za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da te 're sõmri za'ra mono da . Misi ĩ'u'ẽtẽ wa'õno hã da te tãma 're sõmri za'ra mono nherẽ , wahuré da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono zé , te wasu'u . Duré ãté ni'wa hã te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma tinha , ãne : “ Ã hã wede 're ĩsa mono zari hã wa aima pisutu , ate da . ” Ãne hã wede hã zahadu 're sa mono ré , ni'wa hã wedezari si 'Re ĩhâimana u'âsi mono te da , te te tãma pisutu nherẽ , ĩpanhipti zama ĩte hã za . Ã hã wedezari hã , Izarazéhé nhihudu norĩ hi'rata norĩ , te wasu'u . Duré ĩpanhipti hã ta norĩ nhihudu norĩ , te wasu'u . Izarazé norĩ hi'rata norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si , 're hâimana za'ra mono da , te te 're ĩpisutu za'ra mono ne , te za duré ĩsihudu norĩ zama tãma 're hâimana za'ra , wedezari si 'Re ĩhâimana u'âsi mono te da , da te tãma 're pisutu za'ra mono nherẽ , ĩpanhipti zama ĩte ne .","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô siwi sadanha: — E a hã Zuwã Batita te te dama 're aiwasu'u mono, te we aimo. E zahadu aimawi zô, wa za 're wanhimipari za'ra.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã simizawi pese uptabi wa , romhuri te te wama 're ĩ'apisutu mono zéb zarina , wasipu'u pese na , wa za wa te tãma 're romhuri za'ra , wate mono bâ , ãma 're ĩwasipawaptob za'ra mono zéb da hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na , sena na ĩsazei'wa norĩ ma si te te ãma 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb da , te te sima 're wa'apisutu mono wamhã , taha zarina si , wa za tô ãma 're wasipawaptob u'âsi za'ra . Ĩsimiroti zarina si , wa za wa te 're sadawa wasu'u za'ra , wasiré ĩsazei'wa norĩ ma .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zudasi hã dama ĩsõmri'wa da hã te Zezusi hã sina sadanha, ãne: — Rowahutu'wa, e wa hã za te dama ĩ'aihâiba nhomri na, ma tô asina ĩ̱waihu. Tawamhã asa te Zezusi hã tãma tinha: — Tane tô. Asi'uihâ na ma tô ãne na hã asiwaihu. — Ãne ma tô Zezusi hã tizadawa na tãma wa'rã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã wa te ai'ãma waihu'u za'ra wa'aba wa , ma tô apâ wapẽ hã ĩ're wama da'wa . Tane nherẽ , taha zarina si õ di , aima wato za'ra wa'aba zé hã . Titu hã we watẽme wisi wamhã , ma tô wama aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa . Ai'rata sãmra aba ré hã , ma tô , u , asiwi ĩpẽ'ẽ hiri 'wa , asiwi ĩpawapto wẽ wa'aba zém na hã . Ãne wa , ma tô , to sina we watẽme wi , aihawi wa'aba hã . Ãne wa , wa duré wa norĩ hã watoi uptabi na wahâimana , ĩsabâdâ hã .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'uréiwi 're danomro mono wa, dama 're ĩdanhiséb za'ra mono ne, hâiwa ãma hã wahâiba ãna 're wahâimana za'ra mono õ di za. Wahâiba téb ré si, wa za tô 're wahâimana u'âsi za'ra.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na , wa tô duré wasina waihu'u pese za'ra ni . Cristu hã dâ'â uptabi nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te hâiwa'utu wa , taha wa , niwamhã tidâ'â na te te sahu õ di za , ĩdâ'âzé hã sib'uware wa oto , Zezusihi ma hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô wa'uburé ma rob'ru, ĩhawi watobro da, ĩsiti. Te te tãma rob'rui wi, ma tô aibâ hã mreme watobro. Taha wa, ma ãma tatob'uzu za'ra ni. Te duré dasima nharĩ za'ra ni, ãne: — Niwa, wa te ĩ'madâ'â za'ra õ, ãne hã, Izarazéhé nhihudu norĩ nhipti'ai 'remhã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rowẽ te, te za 're asarõtõ za'ra wa'aba mo. A norĩ wa'aba ma si, rowasédé hã da te aima 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za. Wahi'rata norĩ ma, ma tô rowasédé hã da te aima 're 'manharĩ za'ra duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ ma. Taha wa, da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono nherẽ, aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za. Niwapsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, te za marĩ ĩwẽ hã te te aima 're sõmri za'ra wa'wa, hâiwa ãma asô 're ĩsimi'wara aba mono hã. Taha wa, aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za. — Ãne romhâ ré ma tô tãma waihu'u sirõmo za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma 're ĩdanomro mono hã datõmo na da te 're 'madâ'â za'ra mono õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Õhõ si , ma tô Timama hã 'madâ , siré 're simasisi u'âsi zahuré mono wa , Timama me . Ĩ'ra hã misire , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã . Ta hã ma tô te te dama 're wasu'u u'âsi Timama hã , da te 're waihu'u za'ra mono da .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame 're ai'ubumroi wa'aba mono ré , te za 're ĩdapese za'ra wa'aba mo . Duré te za ãne dama 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo : “ Ãhãna bâdâ hã ma tô oto ĩwa waptãrã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb da hã . ” Ãne te za dama 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wa hã hâzé wamhã, te za sô tihârâ za'ra, ĩsazei'wa norĩ pawapto'wa norĩ zô, Wamama wi te te ãma rowaptẽrẽ za'ra da, duré azeitona 'rãi wa'ui wabre na te te ãma 'rãi u'ré za'ra da, Wanhib'apito zadawa para.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wa norĩ ma hã ti'ai ãma waza'rui uptabi hã wama 're hâimana za'ra mono õ di . Hâiwa ãma si te waza'rui uptabi hã wama 're hâimana za'ra . Ta hawi za wei wazô ĩmorĩ zô si , wa wato sina wasina sô 're wanhimipari u'âsi za'ra , Wanho'reptui'wa zô , Wanhib'apito Zezu Cristuhu zô si .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã apâ hâiwa'utu õ 'wa'âhã, tô ĩbâre te aré wa'ãma 're dapẽ'ẽzé uptabi za'ra, wasiré ĩsazei'wa 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ ãma hã. E marĩ wa. Marĩ dai õ wa aré, wa te ãma 're ĩsasõmri za'ra mono zé hã, marĩ da ne, wa te 're saze za'ra mono wa, ti'ab ré.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Titu hã ãma atẽme morĩ 'rata aba wamhã, ma tô rob'uiprazé ubumro na sãna'rata, asõprub za'ra wa'aba zém na hã. Taha wa, wa tô tãma roti pese ni, duré ãma atẽme morĩ aba wamhã, rob'uiprazé ubumro na te te ãma sizusi da, romhuri hã wẽ uptabi na te te uprosi da.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô roti wẽ na sõwada za'ra , sadusezu norĩ hã . Taha wa , marĩ na te te siwi sadanharĩ waihu'u õ di oto , te te sina mreme wazéb za'ra wa , ta norĩ hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto datẽme ai'aba'ré , 'ri wa'õtõ mono bâ . Daro mono bâ , ma tô ĩwasu'uwẽ na te te 're dapo're pu'u za'ra , Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ hã . Ma tô duré te te 're dapese za'ra .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha waihu'u za'ra wa'aba õ di bété, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã. Datob'a na 're ĩdanomro mono ne, te 're anomro aba mo. Ẽtẽ'ubuzi pré 'manharĩ hã 'ri 're wa'wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma 're simasa mono wa, tãma sawi di, oru 'manharĩ hã. Oru 'manharĩ hã ĩsõrõwa ãma 're simasa mono õ 'wa'âhã, aré tãma sawi õ di. Taha wa, 'ri hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã oru 'manharĩ, ĩwa 're ĩsimasa mono zawi nhipai u, sawi uptabi di tãma, 'ri hã. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa nhisi na zama taré dama 're dasiwaptob za'ra mono õ di za. E ãne hã asima waihu'u za'ra wa'aba ã bâ.","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Da te 're ĩ̱zaze za'ra mono 'ru te, te za dasisãnawãi uptabi nherẽ, da te dasima 're dahâiba nhomri za'ra, da te 're danhimroi mono da. Damama norĩ hã te za ti'ra ma, ãne te te tãma 're rob'manharĩ wasété za'ra, 'râwim nherẽ. Duré da'ra norĩ hã timama uptabi da nherẽ, te za sada 're hâimana za'ra, te te dama 're hâiba nhomri za'ra mono da, da te 're simroi mono da, ĩna me.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ si, zudezu norĩ hã ma tô ĩ'upana sima wẽ za'ra, Titu hã sihâiwata nhizâri ré 're morĩ da. Ta norĩ hã wasiré Wanhib'apito zazei uptabi 'wa 're nomro mono newa, ma tô hâimana nhipese sina wasiré 're si'rã'õtõ, wapsãi'a ne wahâimanazé ma, te te 're ropibu za'ra mono da, rowẽ na 're ĩwahâimana za'ra mono zéb zô, Cristu Zezusihi ãma. Ta norĩ hã zudezu norĩ hã, ma tô sima wawẽ za'ra, ĩsine 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina, wa te 're rob'manharĩ u'âsi za'ra mono da, taha zarina wanho'reptuzé hã wa te wasina 're uwaimrami za'ra mono da newa.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re aimorĩ wẽ da , duré ĩ'uwaibaba si dama 're sadawa wasu'u mono da , te za 'râwi 're asi'madâ'â pese mo . Ãne wamhã , te za 're asisõ'reptui u'âsi mo . Aiwapari'wa norĩ zama , te za 're ĩ'anho'reptui u'âsi mo .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré sabu, â poré ne hã. Simhi ĩsarob'a uptabi ne hã â hã, unhama ro'o na ĩwazari ré hã. Tawamhã wa tô duré sabu, â hawi ropoto siwamnarĩ ãma te te ãma ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã, tô õhõ ãma 're ĩwata za'ra mono õ norĩ hã. Taha nhisi hã danhisi za'ratazém na ĩsisi hã. Ĩhâiba na romhâiba ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã wa tô duré sabu za'ra. Ta norĩ hã te aimasa, simhi ĩsarob'a ne â poré zarob'a 'rata. Rowamremezéb ré te aimasa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩsõmri za'ra ré.","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, wa'ãma 're aimreme zusi u'âsi aba mono za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. 'Re ĩwanomro wẽ mono da si, wa tô wa norĩ hã wa te wasima 're wẽ u'âsi za'ra. Taha wa, marĩ na 're ĩwahâimana wasété za'ra mono zém na hã 'râwi wapẽ'ẽ na 're wasisãmri za'ra mono õ di oto, wama 're hâimana za'ra mono õ wa.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ norĩ si'aba'ré za'u si, ma tô hâiwa hawi Wanhib'apito ma romhuri'wa hã Zuzéhé ma sihâi'ré, sõtõ 'rowi. Ãne te tãma rowasu'u: — Apito Erodi hã ma tô dama rob'ru, ai'uté zô danhopré mono da, ĩsadawa para da te wĩrĩ da. Taha wa, te za oto ai'u. Ai'uté hã sa'ra na. Duré ĩna zama ĩré saprõni Ezitu u, tame a'â ĩré aimasisi aba da, dawi. Tawamhã apâ we ĩ'ane wa'aba zéb da hã, wa hã te aima ĩwaihu'uzéb zô si, te za asina asimipa. — Ãne ma tãma waihu'u, hâiwa ãma romhuri'wa hã.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na 're ĩ̱hâimana mono wamhã, e marĩ wa bété rob'uiprazé hã ĩ̱zô sẽrẽ õ di, wedehâpâ 're. Ãne we apâ ĩ̱morĩ wapsi, te aima ĩsõmri nhipai u, wa aré ĩ̱sima waze, ĩ̱zô sina hâ'â wa.” Ãne te romhuri'wai ma tinha.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tamemhã wa tô asimroi hâ ni. Dawasété parizém na 're ĩdasipo're pu'u za'ra mono zé bâtâ za'u si, te rowa'u'u wawẽ hã 're pusi, wahup sidâpâsi. Taha wa, â wa'wai baba, 're danomro mono õ di oto, rowa'u'u wawẽ nhimimnhasi te. Taha wa, Paru hã ma tô dama roti, ãne:","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ãma ĩ̱zô aihârâ za'ra wa'aba wa , awa'awi wa tô we atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'wa , ĩ̱siwairĩ ãna . Ma'ãpé , ĩ̱ma rowasu'u za'ra wa'aba . E marĩ da , te ãma ĩ̱zô ĩda'mazatõrĩ za'ra wa'wa , we ĩ̱morĩ da , atẽme za'ra wa'aba . — Ãne te dama tinha , Pedru hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé uburé ĩ̱ma ãma sawi za'ra wa'aba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ oto 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã tamemhã, Cristu Zezusi, Danho'reptui'wa na te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ hã. Ãme ĩ̱sisãnawã norĩ hã, ĩ̱siré romhuri'wa norĩ hã ĩ̱'rata 're ĩhâimana za'ra mono hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa, ĩ̱siré.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zasi zahuré wi , awa'awi te za sa'ẽtẽ uptabi ti'a sãsã hã watobro . Watobro wamhã , 'ri hã nima norĩ hã te za sina , Zeruzarẽ ãma , 'ri nho'õmo 'remhã 're ĩsimasa mono hã . 10 na 'ri 'maihâimana wamhã , te za misi si dawi rere'e . Te za duré 7 miu na tadâ'â za'ra ni , ti'a sãsã'ã na hã . Tawamhã dadâ'â ãna ĩdasi'atarẽme mono hã te za tapahi uptabi za'ra ni . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te za tawata za'ra ni , hâiwa ãma 're ĩsãmra mono ãma , simi'manharĩ waihu'u pese uptabi wa . Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne , te ĩ'awapari mono hã , duré te ĩ'azabui mono hã .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.47,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô aima ropisutu sirõmo za'ra wa'wa, te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono da, asihudu norĩ ma zama. Wasiré'õ norĩ ma zama ma tô tãma ropisutu sirõmo za'ra. Wanhib'apito, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za sitẽme sô 're ĩhârâ za'ra mono norĩ ma, ma tô ropisutu sirõmo za'ra, Tipẽ'ẽzani na hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasi hã 7 na te tété za'ra, tinhib'rata nhimire niwĩ. Duré ĩsadai'ré hawimhã, sib'ézé 'wa si'uiwa 'wa pa te da'o, ĩ'wa pe hã. Duré ĩ'ubu hã te rowa'a za'ẽtẽ. Abzuma bâdâ te te 're ĩrowa'a mono ne, te rowa'a za'ẽtẽ.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô ai'uté hã 'mahâ, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ wa'wa, te te sãrĩ da.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu'õ norĩ , wa za oto aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa . Wa hã Cristuhu zadawa wasu'u'wa , wa aima 're ĩ̱hâimana za'ra wa'wa . Wa hã te aima 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zé hã , taréi õ di . Taha wa , wa za tô ĩ̱nhimi'ẽ na te aima 're romhuri u'âsi za'ra wa'wa .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re anomro 'rata aba mono zé hã ma tô aima ai'utõrĩ za'ra wa'wa oto . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma Cristuhu siré 're anomro aba mono zép tém na da te ai'ãma 're rosa'rata waihu'u za'ra wa'aba mono õ di zahadu . E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã zahadu te te dama 're awaihu'u mono õ wa , ãne na hã .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Roti'wa norĩ hã te sada aimasa. Ĩsadawa para da'uwati'wa norĩ me, ma sada atob za'ra, Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono zada, duré Danho'reptui'wa da, te te ĩpisutu zada.” Ãne te tãma rowasu'u za'ra, Dawi hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã maparane ma tô wa'ãma timara. Taha pari, dasaihurizé hã ma tô 'manharĩ za'ra ni, dasina damrozém na hã. Cana na 'ri wa'õtõ nhisi ãma, ma tô 'manharĩ za'ra ni. Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, Cana hã. Zezusihi na hã te tame dame tihâiba.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã sihâiwata nhihâri ré , 're nomro mono nherẽ , uburé marĩ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã te te sina tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono õ di . Tane nherẽ , ma tô te te sima 're aiwẽ za'ra wa'wa , ĩsimiroti zarina , aipibu pese na 're anomro aba mono da , ĩré 're anomro aba mono wa , tisiré zudezu norĩ ma , sina 're wata za'ra mono da , ĩsimiroti zarina oto 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono na hã .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Mo oto ai'aba'réi wa'aba , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u , 're ĩdanomro mono zép tém na dama rowasu'u za'ra wa'aba da . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , marĩ na asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za . Asazéb zô si , duré â zô si , 're asõpré wa'aba mono õ di za . Taha zô si , te za ĩsazei'õ'wa norĩ hã 're sõpré . Aimama 'wa hã ma tô aiwaihu'u za'ra wa'wa , marĩ hã aiwi sô 're ĩrowaptâ'â za'ra wa'aba mono na . Aimama 'wa hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Danhib'apito uptabi . Taha wa , õhõ si , te za 're ĩpisutu za'ra wa'aba mo , õhõ ãma si 're anomro aba mono da . Tawamhã marĩ hã aiwi sô 're ĩrowaptâ'â za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba , te za te te aima 're anhomri 'wa , Aimama 'wa hã . — Ãne , ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , Timotiu hã atẽme ãma wisi za'ra wa'aba wamhã , ma'ãpé asiwi sawi wẽ za'ra wa'aba za , sina hâtâ'â ãna ai'rata sãmra aba da . Wa hã Wanhib'apito ma , te 're ĩromhuri mono ne , te duré taha zama te te tãma 're romhuri . Taha wa , te za asiwi ĩsawi pese za'ra wa'wa .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ré , ma tô tihâiwahâ . Taha wa , ma ĩtẽme ubumro , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã , 12 na ĩhâiba za'ra hã , te te tãma nharĩ za'ra da , ãne : — Ãmemhã robaba di , 'ri hã . Õhõta romhuture di , 'ri wa'õtõ u hã . Duré , re na 'ri ĩsimasa mono u hã , romhuture di . Ma'ãpé tamomo dazatõrĩ za'ra na , dasa hã da te huri da , danhotõ za'ra da zama . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Niwapsi dama 're rowasété za'ra mono di za. Taha wa, te za nharĩ za'ra ni, ãne: “Pi'õi 'ra'õ norĩ ma si, 're rowẽ za'ra mono di za, duré niwa ai'uté te te ĩwapsõmri za'ra õ norĩ ma zama.” Ãne te za nharĩ za'ra ni.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ni'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani zadawa para, te te ãma ĩrob'ui'éré na wa za ãma aima sahu za'ra wa'wa, ãma aipo're si'âri za'ra wa'aba tõ da: “Ã bâtâ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã wapari za'ra wa'aba wamhã, aipo're si'âri 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za, ai'rã tete aba na. Duréihã aihi'rata norĩ hã ma tô ãne na hã po're ãna sada tihâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono da hã.” Ãne duréihã ãma rob'ui'éré, ĩbaihâ na hã.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã ma tô sima wẽ , zudezu norĩ hã Paruhu ãma ĩwasédé hã te te siwi ãma ĩhirizé hã sena na te te waihu'u da . Taha wa , awẽpsi ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ ma 'ru za'ra , uburé zudezu norĩ ma roti'wa norĩ ma zama , Paruhu zada si'rã'õtõ da . Da'wapéi'wa norĩ ma , ma tô duré 'ru za'ra , Paruhu pawasisizé hã te te tãma wasihu za'ra da , dama ĩpire norĩ nho're sab da .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wahâiba na marĩ hã misi wama 're hâimana za'ra mono õ di. Marĩ hã ahâ na te tô wahâiba na hã wama 're hâimana za'ra, tite mono bâ te te 're ĩromhuri za'ra mono zéb da hã, wapara hã, duré wanhib'rada hã, duré wato hã, uburé ĩré 're ĩwahâimana za'ra mono hã. Tane ma tô duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã romhuri hã sipu'u pese na te te wama 're apisutu, ãma 're ĩwasipawaptob za'ra mono zéb da hã.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ti'ai ãma a'uwẽ hâiba na 're morĩ ré , te tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ne 're hâimana , aiwa uptabi wa . Taha wa , marĩ zô tiwi 're rowaptâ'â mono õ di , Cristuhu wi hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 7 na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã ma tô oto asõré pese , tinhimnhihârâzém na simnhihãsi da .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E Abra'ãhã nhipai u aipire bâ , te ãne wama ĩnharĩ za'ra . Ma tô dârâ , ta hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ zama ma tô duré 're dâ'â za'ra . E 'wa hã bété , a hã . Ma'ãpé asina asimirosa'rata na wama waihu'u za'ra na , wa te aiwaihu'u za'ra da .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wasa, wa te huri da, wa tô asimro ni, barana. Wasa hã wa te huri õ ré, ma tô Zudasi Icarizoti hã rosa'rata, Zezusihi zô te te danhimroi mono da, te te dama hâiba nhomri da. Wa'uburé nhimirosa'rata hawim na, te ãne ãma rosa'rata. Simahã 'ra, Zudasi hã.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã wahi'rata norĩ ma, ma tô ropisutu, ĩsihudu sidâpâsi te te 're apawapto mono da. Taha wa, ma tô wa norĩ hã Izarazéhé nhihudu norĩ hã te te 're wa'apawapto, wa te tãma 're ĩromhuri za'ra mono hã. Simizawi pese wa, ma tô Abra'ãhã ãma 're pẽ'ẽzé u'âsi. Tiwi simani õ di. Duré ĩsihudu sidâpâsi, ma tô ãma 're pẽ'ẽzé u'âsi za'ra. Tiwi simani za'ra õ di. Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata, Mariza hã.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãme wa tô uburé marĩ hã ĩ̱sima waibui wẽ, we asiwi ĩ̱pawaptob za'ra wa'aba zé hã. Epaproditu hã ma tô we ĩ̱ma ãwisi wẽ, we ĩ̱ma asõprub za'ra wa'aba zé hã. Taha wa, marĩ zô ĩ̱wi rowaptâ'â õ di oto. Sa'ẽtẽ na te za oto marĩ hã ĩ̱ma tihâiba. Ãne wa, wa ĩ̱sina ai'uze za'ra wa'wa, we ĩ̱ma asõprub za'ra wa'aba zém na hã. Asõprub za'ra wa'aba zé hã wẽ uptabi di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. Wedewati ĩsadaze hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da te 're ĩzata za'ra mono zéb zarina, tãma ãma 're ĩrowẽ pusi mono ne, tãma wẽ uptabi di duré ãhãna hã, we ĩ̱ma asõprub za'ra wa'aba zé hã.","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô duré ĩ̱ma tinha , ti'ai ãma dahâimanazéb zarina , te dama 're arowairébé mono da , ĩsadawa para wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã 're ĩ̱hâimana mono wa .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, zudezu na 're ĩhâimana mono na da te waihu'u za'ra wamhã, ma tô sa'ẽtẽ tihârâ 'rãihâ na 'mahârâ za'ra. Ãne te õhõ si 'mahârâ za'ra: — Di'ãna, ta hã ĩwaihu'upe. Danhipai u, siptete uptabi di, ãma 're ĩwawata za'ra mono hã, ãme Épézu ãma hã. — Ãne te nasi sa'ẽtẽ 'mahârâ za'ra ni. Dahârâ hã da te sahâri su'u za'ra õ di. Maparane bâtâ pibuzé hã ma tô da'ãma ai'utõ, da te nasi 'mahârâ za'ra ré.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wa norĩ hã tô ĩbâre , wa aima wasiwasu'u za'ra wa'aba ni . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩpisutuzém nhipai u , aima wasiwasu'u za'ra wa'aba õ di . Romhuri hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩpisutuzéb zarina si , wa tô wa te dama 're romhuri , a norĩ wa'aba ma zama . Taha na si , wa aima wasiwasu'u za'ra wa'aba ni , wa te dama 're ĩromhuri wẽ mono zém na si .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ã norĩ hã azeitona wede ne , te duré 're hâimana zahuré , ĩ'rãi wa'ui wabre hã ĩro'o pese ne , simi'ẽ na te te dama 're sadawa wasu'u zahuré mono wa . Rob'uiwẽzém ne , te duré 're hâimana zahuré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na te te dama 're rob'uiwẽ zahuré mono wa . Uburé Danhib'apito nho'a te 're sima'wara zahuré .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zairuhu nhorõwa u sihutu wamhã, ma tô da'ab'madâ, Zezusi hã. Azarutu ãma te ta'ry'ry ni, dawawai 'rãihâ sina. Taha wa, ro'wa'rutu di 'ri paramhã.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.28,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te asa tãma nharĩ za'ra : — Mare di . Tane na ĩ̱waihu'u nherẽ , õ hã ĩ̱ma sa'rese õ di . Tô sena te aiwi udâ za'ra wa'aba di pâ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱'azâri pé . — Ãne te tãma sina waihu'u za'ra .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩwẽ si, da te aima 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da, asima 're ĩdawẽ za'ra wa'aba mono ne, te za marĩ ĩwẽ si dama 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo, ĩwa'rãmi.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.183,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã roti te te waihu'u pese wa , ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni , ĩsimirowaihu'u na hã .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ritéi'wa hã ma tô wapari za'ra, sô ĩdanhimipari za'ra na hã. 'Ritéi'wa hã Paruhu 'ra wapté, ĩhidiba 'ra. Taha wa, te Paruhu u mo, da'wapéi'wa norĩ nhorõwa u te te po're pu'u da.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã dawasédé hã te dama 're ĩ'apari waihu'u pese mono na , e niha te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa , sena na ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da hã . Aibâ ma , wa tô tinha , ãne : “ Aiwasédé hã 're ĩ'ab'manharĩ wasété mono zé hã , te ai'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto . ” Ãne hã ĩ̱mreme si wamhã , aima pibu prã za'ra wa'aba di tô . Ã hã ĩmorĩ'õ hã wahutu da , duré oto morĩ da , te tãma nharĩ wapsi , te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa , ĩ̱waihu'u pese na sena na ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da oto . Ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã ĩ̱ma waihu'u pese di , dawasédé te dama 're ĩ'apari mono da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para . Ãne na asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da , wa za ĩhi'ré ma tinha , wahutu da . Tawamhã ĩhi'ré ma , te oto tinha : — Ma'ãpé , aiwahutu . Asa'warizé hã âri , asõrõwa u aimorĩ da oto . — Ãne te aibâ ma tinha .","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame wa tô oto wasisawi za'ra ni. Taha parip si, wa tô wasima wapâ za'ra ni. Tawamhã rowa'u'u na uba'rene hã ma tô oto waré tiwara za'ra awa'awi, Cosi na rob'ré za'iti nhisi u. Tamomo wasihutu wamhã, awẽpsi, wa tô duré ai'aba'ré ni, Rodisi na rob'ré za'iti nhisi u, uba're nhimizahârizéb u hã. Tawamhã ta hawi, wa tô ai'aba'ré ni, Patara na 'ri nho'õmo nhisi u.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa norĩ hã te te siwi sadawa pibu zahuré wamhã , aiwab õ di , te te dama ĩwasu'u zahuré zé hã .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te pi'õ hã nhamra , Ridiza na ĩsisi hã . Ti'atira na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩsãmra mono aré ta hã , Ridiza hã . Zazahâ ĩwẽ hã te te dama 're ĩ'awede mono , ĩhâpré pe hã . Ta hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩwata mono duré . Tawamhã Paruhu nhimirowasu'u te te wapari wamhã , Wanhib'apito hã ma tô pawapto , te te ãma saze da .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wawasété na 're wanomro mono nherẽ, tinhoprubzém na ma tô dama 're siwaihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wanho'reptui'wa hã. Duré uburé te te 're ĩda'azawi pese mono zém na zama, ma tô dama 're siwaihu'u.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã zudezu norĩ hã e taré zudezu na 're wahâimana za'ra mono wa, te za, zudezu'õ norĩ hâimanazém nhipai u, te te 're wa'awẽsãmri, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Mare di. Uburé aiwapsi tãma 're ĩdahâimana za'ra mono zé hã. Uburé dahâimana wasédé hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono na si te 're dahâimana za'ra, zudezu norĩ hã duré zudezu'õ norĩ zama. Dawasété hawi, dasi'uihâ na 're dawairébé waihu'u mono õ di, dama siptete wa, dawasédé hã. Ãne, wa tô aima waihu'u pari za'ra wa'wa.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tãma nharĩ za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma : — Ãté ni'wa simiroti zarina , te za ni'wam norĩ hã 're hâimana wasété za'ra . Tawamhã roti wasété'wai ma , 're ropipa za'ra mono di za .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Aibâ hã te buru u mo , ti'ai hâibâdâ na , amnho hã te te anhamra mono da , poto mono da . Tawamhã , amnho hã te te anhamra mono wamhã , nima norĩ hã bâdâdi zababa ma rere'e . Taha wa , ma tô dapara na nasi wati'i za'ra ni , tiwi ĩrere'e mono hã . Sire hã ma duré te te uprosi , poto mono õ ré .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A hã we datẽme ĩ̱zatõrĩ ne , wa za oto datẽme satõrĩ za'ra , te te dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra mono da .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Duré , ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna Satanasihi ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã , ta norĩ hã wa za pisutu za'ra , danhib'apito 're ĩ̱simasisi mono zéb ãma , ĩ̱zababa 're si'ubumroi u'âsi mono da . Wa hã ĩ̱dâ'âzéb u ĩ̱sipi'rai õ na Satanasihi ãma te ai'uté wa , Ĩ̱mama zababa 're ĩ̱nhamra u'âsi mono ne , te za ta norĩ hã ĩ̱zababa 're si'ubumroi u'âsi .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ãhã za'u si , ma tô oto tinhimiroti mono bâ dama waihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . E taha wa , te te dama ãma uwaimrami õ di za ĩwẽ na , Abra'ãhã ma , aré te te ĩropisutuzéb zarina . Mare di . Te za tô te te dama ãma 're a'uwaimrami u'âsi . Uburé marĩ hã ĩsimiroti zarina , da te dasina tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono da hã , dama waihu'u za'ra 'wa'âhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te aré te te dama 're apisutu , rowẽ uptabi na 're dahâimana za'ra mono da .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã zudezu na da te 're aiwaptẽrẽ za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã aima wa'aba si 're hâimana mono wẽ te, te dama asina 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, ĩsimiroti si 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di. Duré asiwi 're wazéb za'ra wa'aba mono õ di. Taha zarina, zudezu'õ norĩ ma hã tãma wẽ za'ra õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Za niwamhã te te ĩhâiba pibui za'ra õ na tãma siwasu'u za'ra wa, ãma pẽ'ẽzé uptabi za'ra di. Tawamhã ma tô ĩme ai'aba'ré, rowa'u'u na uba'reneb u.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩtẽme satõrĩ za'ra da, saze za'ra õ di za. Tô'ã. Aibâ norĩ hã 40 nhipai u ĩhâiba hã ma tô sima 'ru za'ra, te te siwi wĩrĩ da. Te te siwi wĩrĩ õ ré hã, saihuri õ di za, u. Duré â hã te te âhuri õ di za, u. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ma tô duré si'ru za'ra, te te uprosi da, te te sima ĩ'ru za'ra zé hã te te ãma uwaimrami za'ra õ wamhã. Te za, u, sô aima'uri za'ra. Asa tãma ĩrowaihu'u za'ra zéb zô si, te ãhãna hã mapari za'ra. — Ãne te tãma rowasu'u.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré ãne na wama rowasu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma: — Ni'wam norĩ hã te te 're aiwaibui wẽ wa'aba mono wamhã, ta norĩ hã ai'u'âbâ wa'aba te za te te siwi 're ĩ̱mrami wẽ. Ta norĩ hã te te siwi 're ĩ̱mrami wẽ mono wa, we ĩ̱zatõrĩ'wa zama te za duré ĩ̱siré te te siwi 're mrami wẽ.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã sima si te marĩ na te te 're rosa'rata za'ra, hâiba pisutu ãma 're hâimana za'ra mono da. Ta norĩ hã uburé marĩ ĩwẽ hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra, marĩ ĩwasété na si 're hâimana za'ra mono da. Ta norĩ si te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sa'ẽtẽ te te 're ahâ za'ra, po're õ wa.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne dahâimanazé hã za: Dasima si te za marĩ zô 're danhopré. Duré rob'uiprazéb zô si te za da te dasima 're rob'ruiwapari za'ra. Duré 'râwi dapẽ'ẽ na, te za marĩ na dasina 're dawata za'ra. Duré te za da te dasima 're nharĩ wasété za'ra. Duré marĩ na dama 're danhoprub za'ra mono nherẽ, danhoprum na da'ãma 're dawata za'ra mono õ di za. Duré damama norĩ nhimiroti hã da te 're wapari za'ra mono õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã da te 're wazéb za'ra mono õ di za duré.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.653,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sima ĩ'maipire zô sõpré wa, ãma sisaze za'ra õ wa, te timreme na 'râwi si'wapé za'ra, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ uptabi na ma tô ĩtẽme dasito , da te wapari za'ra da . Da'ahâ uptabi na da te dasiwi uirĩ wa , ma tô uba're wa dawi ãzé , Zezusi hã . Uba're wa , te oto nhamra . Tawamhã ĩsõ'u zaihâ na te ĩ'rata aimasam ni .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te aima ĩrowasu'uzé hã tô sena. Taha wa, te za ĩsazei'wa norĩ ma 're ĩ'aroti mo, marĩ wẽ na te te 're dapawaptob u'âsi za'ra mono da. Te aima 're ĩrowasu'u mono zé hã wẽ uptabi di, dama 're ĩrowẽ za'ra mono zéb da hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã wa ĩ̱to sina dasiré 're ĩ̱sa , dasazém na . Uwa 'rãi wa'u ĩsé hã wa duré te dame 're hâsi . Taha wa , ma tô ãne na da te ĩ̱ma 're nharĩ wasété za'ra : “ Ma'ãpé 'madâ'â za'ra wa'aba . Õhõta te aibâ hã sa za'ẽtẽ na 're sai u'âsi . Ta hã uwa 'ru 'rãi wa'u zei'wa duré . Rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ siwadi ta hã , uburé siwa'ru 're ĩdanomro mono norĩ siwadi . ” Ãne ma tô da te ĩ̱ma 're nharĩ wasété za'ra . Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina 're nomro mono wamhã , te za marĩ ĩwẽ si te te 're 'manharĩ u'âsi za'ra . Ãne wa , te za ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa , tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ĩwẽ uptabi na hã . — Ãne ma tô Zezusi hã dama rowasu'u .","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô oto tiprédu, Zezusi hã. Ĩsimiroti hã wẽ uptabi di. Wẽ na 're morĩ wa, ma tô wẽsã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ĩsiré zudezu norĩ hã ma tô duré wẽsãmri za'ra.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ma tô õne haré ropsi'utõrĩ, si'aba'réi waré na danhibro hã. — Ãne te za rowede'wa norĩ hã sô siwa'õ za'ra sina, sima nharĩ za'ra. Tawamhã â poré mono bâ uba're na 're ĩdahâimana za'ra mono hã te za duré romhâ na aimasam ni, uba're na roti'wa norĩ hã, duré ãma ĩromhuri'wa norĩ hã, duré uba're na 're ĩdanomro mono hã dama rowede'wa norĩ hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ hã ma tô ĩ'uwaibaba tô ĩ̱ma 'manha, ĩwẽ hã. Ã hã ĩ̱dâ'â wana ré, ma tô ãma ĩ̱hâiba zadaze, da te ĩré ĩ̱nherẽzéb u.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhimiromhuri zarina si , Cristu hã 're saze za'ra wa'aba mono wa , te taha na si da te 're wawaihu'u , Cristuhu zadawa para si , wa te dama 're ĩromhuri mono zém na hã , danhimirob'ui'éré hã da te 're sõré za'ra mono wa , marĩ hã da te ãma 're ĩwaihu'u za'ra mono ne . Tane nherẽ , marĩ na da te 're ĩrob'ui'éré za'ra mono zéb zarina , 're saze za'ra wa'aba mono õ di , a norĩ wa'wa hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩsi'utõrĩ'õ pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina si , ma tô 're ĩsaze za'ra wa'aba mo . E ẽtẽ tõmo baihâ na rob'ui'éré zarina , ma tô 're ĩsaze za'ra wa'aba mo . Mare di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã marĩ hã aipẽ'ẽ 're te te aima 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina si , ma tô oto 're ĩsaze za'ra wa'aba mo , Cristu hã .","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ni'wam norĩ si , te za te te 're pisutu za'ra , tô sena ta norĩ hã tinhimirosa'rata waihu'u pese na te te dama ãma 're roti wẽ za'ra mono da , hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu'u na hã . Ni'wam norĩ si , te za duré te te 're pisutu za'ra , rowaihu dama ĩwaihu'u'õ na , te te dama ãma 're roti wẽ u'âsi za'ra mono da .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô oto dârâ, ĩsibrob'õ hã. Dâ'â wamhã, hâiwa u ma tô siwi ti'â, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri'wa norĩ hã. Abra'ãhã 'rata, te oto 're sãmra, dame 're sai mono da. Ĩsibro pe hã ma tô duré dârâ. Dâ'â wamhã, ma tô dasiwi sẽrẽ ni, ab're 're.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zawi pese 'wa norĩ da , marĩ ĩwasédé hã ahâ na sada 're hâimana za'ra mono nherẽ , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ si te te tãma 're apisutu ĩwa'rãmi , te te sima 're ĩ'awẽ mono zéb zarina , tinhib'a'uwẽ da , te te sima 're ĩ'apisutu mono norĩ ma hã . Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di oto wa norĩ hã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wa, te za Wamama ma 'râwi aiwapu na 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo, taha si waihu'u pese uptabi na 're hâimana mono wa. Ãne wamhã, bâdâ te te ai'ãma sima ĩpisutuzém na, te za ai'ãma uwaimrami za'ra wa'wa, aipire na oto dama 're aihâimana za'ra wa'aba mono zéb da hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame ma tô pi'õi mrotõ hã 're sãmra. Te ĩtẽme 're neb u'âsi, te te tãma 're rowairébé mono da ne. Ãne te te tiwi 're rowaptẽrẽ: “Ĩ̱'ãma aime na. Ma'ãpé ĩ̱zawi'õ'wai ma roti na, te te ĩ̱ma 'manharĩ wasété tõ da.” Ãne te nasi tãma tinha.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, te za dawi 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, danhimiroti wasédé hã tô sena newa, da'ãma 're sasõmri za'ra wa'aba mono tõ da. Taha na da'ãma 're sasõmri za'ra wa'aba mono wamhã, ta norĩ ne te za oto 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mo.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ti'ai u wei morĩ wa, ma tô rowasu'uwẽ na te te 're da'apo're pu'u, rowẽ na 're ĩdahâimana za'ra mono zém na hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono oto te te 're ĩda'awẽsãmri mono zéb zarina. E marĩ da. Zudezu'õ norĩ hã rowẽ na ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ré, 're anomro aba mono õ norĩ hã, duré zudezu norĩ, rowẽ na ãma 're wahâimana za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ré, 're ĩwanomro mono norĩ hã.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Mozésihi ma tinhimiroti hã waihu'u, te te ãma rob'ui'éré da, ãma 're dasipo're pu'u za'ra mono wa, dawasédé hã da te oto dasina 're waihu'u za'ra mono da. Tane nherẽ, ma tô dawasédé hã da te dasima 're sa'ẽtẽ u'âsi za'ra. Tane nherẽ, dawasédé da te dasima 're ĩsa'ẽtẽ za'ra mono zém nhipai u, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama 're arob'manharĩ wẽ, da'ãma 're ĩsiwamri u'âsi mono zéb zarina.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na ma duré wama waihu'u sirõmo za'ra : — Tawamhã da te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono parip si , awa'awi te za bâtâ na tirobra . A'amo zama te te rob'uiwẽ õ di za oto . Wasi norĩ hã te za duré rere , hâiwa hawi . Uburé hâiwa na 're ĩsimasa mono hã te za duré 're sisa're .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te asa tãma tinha : — Darob zô te te da'ãma 're ĩ'ai'uté za'ra mono norĩ si , te za te te 're wa'âbâ za'ra . Tawamhã Zezusi hã te duré tãma tinha , ãne : — Tane tô . Daro mono bâ danhib'apito nhib'a'uwẽ norĩ , tinhib'apito ma , te te 're ĩwa'âbâ za'ra mono da hã mare di . ( Tane , wa hã Ĩ̱mama nhib'a'uwẽ wa , rowahutuzé 'madâ'âzéb da , te dame 're wa'âbâ mono õ nherẽ , te ãma dame 're upai mono õ di za . )","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô sina damreme waihu'u , Zezusi hã . Taha wa , 'ri za'ẽtẽ 'wawi wa'ra 're , zahadu te te dama rowahutu ré , te ãne da'mahâ , mreme 'rãihâ na : — Oro asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba za . Oro ĩ̱za'ru hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba za duré . Tô sena ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba õ di . Ĩ̱za'ru uptabi hã waihu'u za'ra wa'aba õ di duré . Ĩ̱si'uihâ na we ĩ̱morĩ õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para , wa wei mo . Tô sena ĩsimiroti hã we ĩ̱zatõrĩ'wa nhimiroti hã . Tane nherẽ , ta hã asiwi waihu'u za'ra wa'aba õ di .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã senai'õ na rowasu'u na te te dama 're rowasu'u zahuré, ãne: “Tâibâ, bâdâ ma tô ĩwa waptã'ã pa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ab're hawi te te ĩda'ahâiwa'utuzéb da hã. Niwab da hã te te ãma sahu õ di za, te te ĩda'ahâiwa'utuzém na hã.” Ãne ta norĩ nhimirowasu'u hã. Taha zarina ma tô dawi uprosi zahuré, Wanhib'apito wasu'uwẽ na da te 're ĩsaze za'ra mono zé hã.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã apito Dawi hã ma tô ãne na wa'ãma rob'ui'éré siro , za wa te 're ĩrobzépata za'ra mono zém na hã : “ Wamama , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , wa norĩ hã asib'a'uwẽ 're wanomro mono wa , wama romnhimimnhasi u'âsi na , wa 're wahâimana za'ra , da te 're wanhimroi mono õ'umnhasite . Pone'ẽrebâi ãma 're dapẽ'ẽzé za'ra mono ãna , dasazéb da , da te 're ĩsimroi mono ne , te da te dasima 're wawẽ za'ra , da te 're wanhimroi mono da , da te 're wa'ruiwapari za'ra mono wa oto . ” Ãne duréihã Dawi hã te te wa'ãma ĩrob'ui'éré sirõmo za'ra hã , te 're hâimana , ĩbaihâ na hã .","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.653,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"duré Mateusi norĩ hã, Tomehẽ me, duré Ti'adu, Apezuhu 'ra hã, duré Sima Zeroti,","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dama ĩpire norĩ hã te te nasi siwi wasu'u wasété za'ra nherẽ, tizadawa na te te ãma wa'rãmi õ di, Zezusi hã. Te te ãma wa'rãmi õ uptabi di. Ãne wa, ma tô apito Piratu hã ãma titob'uzu, Zezusihi ãma.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Abra'ãhã ma, te te ĩropisutuzé hã, ãne ĩsimiroti wasu'u hã: “Wahub amo na, wa za duré we atẽme wi, tô ã a'amo za duré ĩwa ĩwaptã'ãzém na. Tawamhã apâ we atẽme ĩ̱wisi õ ré, te za Saraha ma ĩ'ra podo, aibâ na.” Ãne duréihã Abra'ãhã ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩropisutuzé hã.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te sima ãma roti za'ra: — Dasa hã da te 'manharĩ za'ra ré, wa te wasiwi âri õ di za, wazada dazahi za'ra õ'umnhasite, wazada dahâimana za'ra tõ da. — Ãne ma tô sima ãma roti 'rãsutu za'ra.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te waihu'u wamhã , apito hã te tãma tinha : — Aiwasédé hã te te ai'ãma ĩsa'ra norĩ hã we sihutu wapsi , wa za aiwapa , ta norĩ siré . — Ãne te tãma tinha . Tawamhã ma tô da'wapéi'wa norĩ ma Paru hã 'ru za'ra , Erodihi nhorõwa ãma te te siwi sẽrẽ da . Te te duré siwi 'madâ'â pese da zama , te tãma 'ru za'ra .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã danhib'apito simasisizém hawi te ni'wa hã tinha : — Ma'ãpé , Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mono , uburé ĩsib'a'uwẽ norĩ hã , dama aipire za'ra wa'aba norĩ hã , dama aiwapu za'ra wa'aba norĩ hã , duré uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩhâimana wazéb za'ra wa'aba mono norĩ zama . — Ãne te ni'wa hã tinha .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te za asa tãma asiwasu'u za'ra wa'wa : “ Wa norĩ hã , wa tô asiré wasaihuri ni . Asiré , wa tô duré âhuri ni . Warob ãma hã ma tô duré dama 're ĩrowahutu mo , waza'ru ãma hã . ” Ãne te za 'ri tede'wai ma asiwasu'u za'ra wa'wa .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wedeza na dasi'ubumroi wamhã, ma tô ni'wam norĩ hã dama ĩpire norĩ te na ai'ubumro, dame sô ĩdahârâ za'ra norĩ hã. Ãne ma tô ãma da'madâ, Zezusi hã. Taha wa, ma tô tãma ãma romnhimiré'é za'ra, ãne:","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã da te 'madâ'â za'ra wamhã, uburé ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni. Taha wa, ma tô ĩtẽme dasisa're, da te sawi za'ra da.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã 5 miu na ĩhâiba za'ra hã ĩsaihuri norĩ hã , aibâ norĩ za'rata si hã . Pi'õ norĩ hã duré ai'uté norĩ hã sa'rata õ di .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Cristu apâ te te ĩhâiwa'utuzé hã tô senai õ 'wa'âhã, aré tarére, Cristuhu ãma 're ĩsasõmri za'ra wa'aba mono zé hã, aiwasété wa, asada ĩdâ'â aba zém na, 're ĩsaze za'ra wa'aba mono zé hã. Ĩhâiwa'utuzé hã senai õ 'wa'âhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te siwi 're aiwẽ'õ pese za'ra wa'aba mono haré, te aré tô zahadu aiwasété ré, 're anomro u'âsi aba mo, õne haré, aiwasédé hã te te aima 're pari za'ra wa'aba mono ãna.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã Darireza ãma 're morĩ ré hã, pi'õ norĩ hã ĩsiré te 're nomro. Ma tô duré marĩ na te te siwi 're pawapto. Ta norĩ siré, te duré pi'õ norĩ hã ahâ na Zeruzarẽ u ai'aba'ré, Zezusihi siré. Ta norĩ zama te romhâ hawi siwi 'madâ'â za'ra.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã Wanhib'apito ãma simisutu 're wanomro mono wa, wa wa te ai'ãma 're umnhasi za'ra wa'wa. Taha wa, wa aiwaihu'u za'ra wa'aba ni, tô sena, wanhimiroti zarina ãma 're ĩ'anomro aba mono na hã. Tane tô, õne u'â te za ãma 're anomro aba mo.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa za duré ãne aima waihu'u za'ra wa'wa . Dawasédé hã da te 're 'manharĩ za'ra mono nherẽ , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma da te 're wasété za'ra mono nherẽ , dawasété na tãma 're dasiwasu'u za'ra mono wamhã , tãma waihu'u pese di , dawasédé hã te te dama 're ĩ'apari mono zéb da hã , te te oto da'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ãma , da te 're wasété za'ra mono wamhã , taha na dawasédé hã te te dama 're apari mono õ di za oto . Te za te te da'ãma 're ab'madâ'â u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zuwã Batita hã te duré te te dama 're ab'manharĩ â dawabzuri hã , wanhiti . Sarĩ na 'ri nhisi 'rata â hã , sa'ẽtẽ di . Taha wa , te tame a'â nhamra , Eno na â nhisi 'rata , Zuwã Batita hã . Tawamhã te nasi ĩtẽme dasito , â dawabzuri hã te te dama 'manharĩ da . Zahadu Zuwã hã danhib'apito te te 'rui õ di , da te dasiwi sẽrẽ da , dazazéb 're . Taha wa , te zahadu te te dama 're ab'manharĩ .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si, wa za 're wawata u'âsi za'ra, ti'ra na wama ĩsõprub za'ra zé wa'rãmi. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzé hã wẽ uptabi nherẽ, damreme na ĩ'uwaibaba, da te dasima ãma 're ĩrowasu'u za'ra mono da hã, da te dasima ãma 're uwaimrami waihu'u za'ra mono õ di.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'uté hã tisai uptabi na 're saihuri waihu'u mono õ wa, te za tina hâiwa'u si te te 're wapsõmri za'ra. Ĩna hã ĩsai uptabi hã te te tãma 're sõmri waihu'u za'ra mono õ di. Tane, wa tô wa hã roti ĩwapure na si te aima 're roti za'ra wa'wa, Zezusihi wasu'uwẽ na hã, zahadu aima pibui prã za'ra wa'aba wa, 're ĩwaihu'u pese za'ra wa'aba mono zéb da hã. Ãhãna hã bété. Zahadu tô aima waihu'u pese za'ra wa'aba õ di.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, Timotiu hã atẽme ãma wisi za'ra wa'aba wamhã, ma'ãpé asiwi sawi wẽ za'ra wa'aba za, sina hâtâ'â ãna ai'rata sãmra aba da. Wa hã Wanhib'apito ma, te 're ĩromhuri mono ne, te duré taha zama te te tãma 're romhuri. Taha wa, te za asiwi ĩsawi pese za'ra wa'wa.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za tinhorõwa hã te te 're rẽme pese za'ra , duré ãté tisisãnawã norĩ hã , duré ãté timama norĩ hã , duré ãté ti'ra norĩ hã , duré ãté tinhipti'a hã . Ãté ĩ̱siré 're nomro mono da , te za uburé marĩ hã te te 're rẽme pese za'ra . Ta norĩ ma , te za uburé marĩ te te 're ĩrẽme za'ra mono zém nhipai u pese , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're anhomri . Ta norĩ ma si te za dadâ'â ãna 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã te te tãma 're apisutu .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame tiwi hâiwahâ wamhã, Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ hã ma ĩtẽme ubumro. Ãne ma Zezusihi ma waihu'u za'ra: — A'ubuni wi wahâimana za'ra ré, ma wawi tihâiwahâ za'ra.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi me , wa tô ai'aba'ré ni oto , Zésemani na rob're nhisi u . Wasihutu wamhã , ma tô wama nharĩ za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma , ãne : — Ãme ĩ̱zô asimroi wa'aba . Õwa wa za a'â mo asiti wa'aba , romnhiwasi Ĩ̱mama ma , ĩ̱mreme da . — Ãne ma wama siwaihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱ma romhuri'wa norĩ ma , wa za te tãma 're anhomri , Ĩ̱pẽ'ẽzani hã aibâ norĩ ma , pi'õ norĩ ma zama . Tawamhã te za te te dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã bété . E Satanasihi me , te siré 're hâimana zahuré , aiwa . E tinhimirosa'rata na te duré 're sisaze zahuré , 're siwẽ'õ zahuré mono ãna . Mare di . Tane duré , ĩsazei'wa norĩ hã aiwa 're hâimana za'ra mono õ di , ĩsazei'õ'wa norĩ me hã . Ãne hã baba uptabi di , wama hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ hã 10 na ĩhâiba za'ra hã, Ti'adu norĩ mreme te te wapari za'ra wamhã, ma tô sada tinhiti'ru za'ra.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ hã 10 na wahâiba za'ra hã , Zebedehe 'ra norĩ mreme wa te wapari za'ra wamhã , wa tô sada wanhiti'ru za'ra ni .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô dasina tahâ'â ni. Da'ahâ uptabi di oto. Da'ahâ uptabi wa, ma tô 're dasipara wati'i za'ra. Ãhã wa, te Zezusi hã a'â tãma nharĩ za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma, ãne: — Parisezu norĩ hâimanazé hã, tô senai õ di. Taha wa, te za tiwi 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, ĩ'u'ẽtẽ wapuzém nhiti 're anomro aba mono da, parisezu norĩ nhimi'manharĩzém nhiti. Wa za ãma simiré'é, ãne: Ãté te za marĩ hã da te dawi 're sahâri za'ra, da te 're waihu'u tõ za'ra mono da, danhimirowasu'uzé hã, danhimi'manharĩzé hã. Tane nherẽ, te za niwapsi waihu'u za'ra ni. Tane barana, aihâiba pisutu dama asimirowasu'uzé hã te za rowa'a ré dama asimirowasu'uzém na aiwasu'u za'ra wa'aba ni. Duré 'ri nhitob ré, aihâiba pisutu dama asimirowasu'uzé hã, te za sõ'awi dama asimirowasu'uzém na aiwasu'u za'ra wa'aba ni. Taha wa, te za 'râwi 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo, parisezu norĩ hâimanazéb zarina, 're aihâimana za'ra wa'aba mono tõ da, tô senai õ wa, 're ĩhâimana za'ra mono zé hã, ta norĩ hã.","num_words":173,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ te tineb zahuré , Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ ma , te te rowasu'u zahuré da . Tane nherẽ , te te tãma rowasu'u za'ra nherẽ , te te ãma saze za'ra õ di duré .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmorĩ'rada hã ma tô tinhimnhihârâzém na amnhihârâ . Simnhihârâ wi , ma tô tãzâ hã rere ti'ai u , unhama zama . Dawaprui wazari , ma rere uzâ hã , duré tãzâ hã . Ti'ai u rere'e wamhã , daro mono bâ ma tô ti'a hã zada , ĩwãiwa prã na . Wede hã 're ĩsimasa mono hã ma tô duré si'uzâ , ĩsa'ratazé wãiwa prã na . Du zama ma tô uburé sihõmo , daro mono bâ .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane, aibâ norĩ hã roti tô senai'õ na te te dama 're ĩroti za'ra mono norĩ hã uburé marĩ hã te te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zém na, te za ãma 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi 'wai õ na hã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wasu'u hã , wasu'u za'ẽtẽ uptabi di za oto , dama . Wa hã oto ĩ̱wasu'u syryre di za . Tane nherẽ , ĩ̱ma rowẽ uptabi di . — Ãne te tãma siwasu'u za'ra , Zuwã Batita hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô rob'umhutu za'ra oto, 'ri wa'õtõ u hã, Emausi u hã. Zezusi hã te aré tiwi timorĩ waré zahuré.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Conerizu te asa tãma rowasu'u oto , ãne : — Bâdâ si'ubdatõ ma tô ĩ̱'ãma ai'utõ , aibâ ĩ̱tẽme ĩwisizém na hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ĩ̱mreme ré , ma tô ĩ̱tẽme wi , bâdâ sipra wi . Ti'uza hâirã na ma tô rob'uiwẽ , rowa'a nherẽ .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.366,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa oto Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata u'âsi za'ra, ĩsõ'a, wama 're robze zani za'ra wa'aba mono wa, Zezusi hã asina 're ĩ'umnhasi pese za'ra wa'aba mono zém na hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Izarazéhé nhihudu norĩ u si te za 're anomro aba mo, pone'ẽrebâ 'madâ'â ãna, siwa'ru 're ĩnomro mono ne, 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ u si.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ĩsimirowasu'u hã te te wapari za'ra wamhã, ma tô sada tazahi za'ra ni, rowahutuzéb ãma ĩsi'ubumro norĩ hã.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ ãma , ma tô duré 're dawa'ẽ za'ra . Powawẽ hâiwaré 'manharĩ na ma tô da te dasiwi 're hâ za'ra duré . Ni'wam norĩ hã ma tô da te 're pawasisi za'ra , ĩsi'uwazi nhorõ rutu na , dazazéb 're , da te 're séme mono da .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.682,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uba're maparane ma tô sabu zahuré . Ĩsõ'u zaihâ na , te da'wa . Tepe na romhuri'wa norĩ hã ma tô ĩwana wairé . Abazipara , te oto upsõ za'ra .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã sãmra õ wa , duré wa norĩ zama wasi'ubumroi õ wa , ma tô uba're wa , asisi ni , tisa te te ĩhuri norĩ hã zara u te te ãma saprĩ za'ra da apâ . Tawamhã Zezusihi zô danhopré da , ma tô uba're na saprĩ za'ra ni , Capana'u u .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã, uburé marĩ ĩwasédé hã wazada 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina, te za Cristu te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã wawi 're si'utõrĩ za'ra. Mare di. Uburé marĩ na da te wama 're rob'manharĩ wasété za'ra mono da nherẽ, ta hã te te 're ĩwa'azawi pese mono, te za te te 're wa'apawapto, Cristuhu si, wanhitob'ru norĩ ãma wa te ãma 're ai'uté pese za'ra mono da.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, tô sena, wa za ãne hã aima waihu'u za'ra wa'wa. Romhuture di oto, ĩrob'rãsutuzéb u hã. Taha wa, taha õ ré, Wanhib'apito ma si, wa te 're ĩromhuri pese za'ra mono zéb da si, wa za 'râwi wasina 're wanhopré u'âsi. Taha wa, aibâ norĩ, aimro ré 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã, aimro zawi na si 'râwi asima ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uwa 'ru 'rã, ẽtẽ're 're te te anhamra mono wamhã, ma tô a'rãiwati, ĩwa'u zô. 'Ri nho'õmo nhiti da te 're ĩwati za'ra mono zéb 're, ma tô a'rãiwati. Te te awati wamhã, dawapru na ĩwa'u hã tawamhã, ma tô puru, ẽtẽzapu'u hawi. Pu'u wamhã, â wara tete ne te tipraba, dawapru na ĩwa'u hã. 300 na ti'ai pibuzéb zarina te tipraba, dawapru hã. Duré misi ĩpibuzé wãiwa, ma ti'â'masisi hâimo, â 'rehâ prã na. Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono, 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ahârizém na ãma ĩsimiré'ézé hã. Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'azabui mono hã, duré te ĩ'awapari mono hã, za ĩromhâimana mono zém na hã.","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za oto dazô ĩropéi wa'aba mo 'ri nhi'riti mono bâ , dasai u we danhimroi wa'aba mono da , danhopẽtẽ za'ra wa'aba mono sidâpâsi . ” Ãne te satõrĩ za'ra , apito hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa ma Zezusi hã ãne tãma waihu'u za'ra: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te za a'â 're damreme zusi ãma. Taha parip si, dama waihu'u pese di za, wa'uburé hã dama 're ĩwairébé mono zéb da hã. — Ãne ma tãma waihu'u za'ra.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ hã te duré asa tãma tinha: — Wa tô oto aiwaihu'u. A hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa, te 're aimo.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã te nasi ãza, zudezu norĩ te, rowahutuzéb u, te te dama rowahutu da. A'amo si'ubdatõ, ma tô ãma ai'utõ, tame te te dama 're rowahutu mono ré hã. Da te tãma 're nharĩ za'ra mono nherẽ, pahi ãna ma tô te te dama 're rowasu'u, da te 're saze za'ra mono da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na da te 're saze za'ra mono da, ma tô te te dama 're roti. Taha wa, ni'wam norĩ hã ma tô saze za'ra.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩwasédé hã te 'manharĩ 'wa'âhã, da te dasiwi ĩ̱wĩrĩ da hã, aré ĩ̱sisawi õ di. Tane nherẽ, ĩ̱wasédé hã te te siwi ĩ̱'ãma ĩsa'ra hã tô senai õ wamhã, ni'wa hã te te tãma ĩ̱za'réi waihu'u za'ra õ di. Taha wa, Roma na 'ri nho'õmo nhisi u si te za ĩ̱zatõ, apito Sézaha nho're ĩ̱zab da, taha ma si ĩ̱siwasu'u da, tame. — Ãne te tãma si'ru, Paru hã.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mariza hã we ĩtẽme wisi wamhã , hi'rãtitõ ma ĩpapara nhamra , Zezusihi ma wapu wa . Tawamhã ãne te tãma tinha : — Wanhib'apito , wahitébré hã hâzé ré , wa'rata asãmra 'wa'âhã , aré wawi dâ'â õ di . — Ãne te tãma tinha , wawa sina .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , Erodi'ã hã asiwi ĩ̱ma sawi wa'aba , ĩ̱siré zudezu hã . Duré wasiré ĩsazei'wa norĩ hã Nasizuhu nhorõwa 're , 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã asiwi ĩ̱ma sawi za'ra wa'aba duré .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha waihu'u za'ra wa'aba õ di bété , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã . Datob'a na 're ĩdanomro mono ne , te 're anomro aba mo . Danhoprubzé hã tãma danhoprubzé nomrizém nhisiwi , da te tãma 're ĩsa'ra mono zé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , sawi di . Tane nherẽ , tãma 're ĩdanhoprub za'ra mono zé hã ĩsõrõwa ãma tãma danhoprubzé nomrizém nhisiwi 're simi'wara mono õ 'wa'âhã , aré tãma sawi prã ti , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã . Taha wa , tãma danhoprubzé nomrizé hã tãma 're ĩdanhoprub za'ra mono zéb zawi nhipai u , tãma sawi uptabi di . E ãne hã asima waihu'u za'ra wa'aba õ di bété .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu te te 're ĩwa'azawi pese mono zéb zarina , te za oto 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo . Ta hã te te 're wa'azawi pese mono wa , ma tô sisawi ãna sisõ , wazada dâ'â da . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma 're ĩdanhoprub za'ra mono zéb zarina , sisawi ãna sisõmri wa , Wamama ma wẽ uptabi di , wazada ĩdâ'âzé hã .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱no norĩ, syry na wa za oto ai'rata ĩ̱nhamra 'wa. Ai'rata 're ĩ̱nhamra u'âsi aba mono da, te za asima 're ĩ̱wẽ za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, wa za mo. Nimomo ĩ̱morĩ wamhã, ãma ĩ̱tẽme 're anomro waihu'u aba mono õ di za a'â. Ãne wa tô dama waihu'u aré.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré dama tinha: — Wa hã wa tô â uptabi na si te 're aihâiba ubu za'ra wa'wa, â dawabzuri hã te aima 're ab'manharĩ aba mono wamhã, aiwasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mono zém na, da te oto ãma 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da. Tane nherẽ, ĩ̱za'u si te za ĩ̱ma ĩpire uptabi hã wei wi. Taha si te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na te te duré 're aihâiba ubu za'ra wa'wa, unhama ne na zama, â na te aima 're ĩ'ab'manharĩ aba mono ne hã. Ta hã ĩ̱ma pire uptabi wa, ĩpara'uza hã te tãma mrami waihu'u õ di za, tãma ĩ̱wapure wa.","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã Miretu ãma sãmra ré , ma tô da'mazatõ , Épézu u , ĩsazei'wai 'madâ'â'wa norĩ zô ĩtẽme si'aba'ré da .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã ĩsibro , da te tãma 're 'madâ'â mono da , te te sima da'maipisutu wamhã , e niha ĩhâimanazé hã za , tãma ĩrob'madâ'â'wa da hã . Ĩsib'apito ma , tãma umnhasi na , te za te te tãma 're rob'madâ'â wẽ , te te wẽsãmri da .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba si, asima si 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za. Taha nhipai u, te za duré asiré norĩ ãma zama 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo, te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina, 're pawaptob za'ra wa'aba mono da.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, dasisiti 're ĩdahâimana za'ra mono ne, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti, romhâ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di oto, asimirosa'rata aba na. Cristu hã wazada ĩdâ'âzéb zarina, ma tô Wamama hã sitẽme ai'ãwisi za'ra wa'wa, Cristu Zezusihi ãma oto 're anomro aba mono da, 'râwi ĩ'rata 're aihâimana za'ra wa'aba mono da oto, asimirosa'rata aba na.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhimirosa'rata zarina si , te 're ĩdawaihu'u za'ra wa'aba mo , dawẽ na dawasété na zama . Tanei õ di , wa hã .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã , nimahã na marĩ zô ĩ̱wi ĩro'wanhi'riti zarina , ĩ̱sina 're ĩ̱hâtâ'â mono wa , wa ãne aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa , ãhãna hã . Mare di . Taha wab õ di . Ãté nimahã na marĩ zô ĩ̱wi 're ro'wanhi'riti mono nherẽ , duré niha ĩ̱ma 're romhâimana mono nherẽ , wa ĩ̱sina 're ĩ̱hâtâ'â mono ãna 're ĩ̱hâimana u'âsi tô .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wa hã ma tô Mata norĩ ma rowasu'u, ãne: — Zezusi hã te we oto mo. Taha wa, ma tô Mata hã awa'awi watobro rob u, Zezusi hã te te sina uzusi da. Marizaha si te ĩsa'u nhamra, 'ri para.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ zadawa zapari'wa norĩ hã ãne na te te wapari za'ra wamhã, ma tô ãma titob'uzu za'ra. Tawamhã Zezusihi ãma, marĩ te te 'manharĩ za'ra ãna, ma tô ĩhawi ai'aba'ré, apâ.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa , te ĩsib'apito hã duré asa tãma tinha : “ Tane wamhã , dazô airĩtĩ mono pé , bâdâdi na . Da'manhopẽtẽ wamhã , ta norĩ hã te za we ĩsimroi mo , ĩ̱nhorõwa hã da te dasiwi 'masisi da .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zudasi hã dama ĩsõmri'wa da hã te Zezusi hã sina sadanha , ãne : — Rowahutu'wa , e wa hã za te dama ĩ'aihâiba nhomri na , ma tô asina ĩ̱waihu . Tawamhã asa te Zezusi hã tãma tinha : — Tane tô . Asi'uihâ na ma tô ãne na hã asiwaihu . — Ãne ma tô Zezusi hã tizadawa na tãma wa'rã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za uburé asiré ĩsazei'wa na 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, asõ'utu na asisawi sina 're asitob'rata hârâ za'ra wa'aba mo. Ãme, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã te ãma asawi za'ra wa'wa, uburé.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Piratu te Zezusi 'mahâ: — Marĩ ahâ na ma tô ai'ãma sa'ra za'ra ni. E asadawa na tãma ãma wa'rãmi za'ra õ di za. — Ãne te 'mahâ.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, te duré 'mazatõ, ĩwa'rãmi. Tane nherẽ, ma tô siwi tĩwĩ, buru na romhuri'wa norĩ hã. Siwa'rãmi sihutu sidâpâsi, ma tô nasi hâ za'ra. Ma tô duré nasi simro.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimiroti 'rata na ẽtẽ tõmo baihâ na rob'ui'éré hã Mozésihi ma , te te ĩsõmri hã wẽ nherẽ , da te dasina 're uwaimrami waihu'u za'ra mono õ wa , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're da'awẽ'õ . Tane nherẽ , te te dama ĩropisutuzép té hã taha si wẽ uptabi di . E marĩ wa . Taha zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te oto 're wa'awẽsãmri mono wa , duré taha zarina , wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ab'madâ'â mono õ wa , Wamama hã .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima te asa tãma tinha : — Ãté 500 na te te tãma ĩsõmri hã te za sawi pese . — Ãne Sima , te Zezusihi ma tinha . Tawamhã Zezusi te duré asa tãma tinha : — Tane tô . Ĩ'uwaibaba ma tô ĩ̱ma ĩwaihu . — Ãne ma tô ãma saze .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te oto õhõ si sasedoti ĩpire uptabi na hã wama 're hâimana za'ra , Timama ma , te te wa'ãma 're romhuri mono da . Taha si te 're timorĩ wẽ uptabi . Õhõ si ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wẽsãmri , marĩ te te 're ab'manharĩ wasété mono õ wa . Taha wa , ĩwasédé hã sena na da te ãma 're sa'ra waihu'u za'ra mono õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tãma pisutu , ti'ai ãma dawasété na 're ĩdanomro mono norĩ nhiti 're sãmra mono da oto , hâiwa ãma danhipai u dama pire uptabi na 're hâimana u'âsi mono da .","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Morĩ wẽ wa, ma tô duré ãma tatob'uzu za'ra ni. Tawamhã ãne te dasima nharĩ za'ra ni: — Oro õ hã ĩhi'ré hã sãmra sina, rob'uiprazém na te te nasi da'awari za, morĩ wẽ di oto. Ĩ'madâ'â ze na 'ridawa nhisi ãma 're ĩsãmra mono aré. — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni, morĩ wẽ wa oto.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô wama pisutu za'ra , ĩwasu'uwẽ na wa te dama 're rowasu'u za'ra mono da . Ma tô duré wapisutu za'ra , Zezusi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na , wa te dama 're wasu'u u'âsi za'ra mono da , dama rowairébé'wa da hã . Tawamhã dahâiba ré 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma , te za te te dama 're arowairébé , duré 're ĩdadâ'â za'ra mono norĩ ma zama .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.681,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ norĩ hã ahâ na te 'madâ'â za'ra romhâ na , Zezusi hã hâiwi sa'o ré . Ta norĩ hã ma tô ĩsiré 're nomro Darireza hawi , Zeruzarẽ u , te te siwi 're pawaptob za'ra mono da .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne na ma tô duré dama ãma 'rãsutu, tinhimiroti na: — Asimipari pese za'ra wa'aba wamhã, ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba, ĩ̱nhimirowasu'u na hã waihu'u za'ra wa'aba da. — Ãne ma tô dama waihu'u, da te waihu'u za'ra da.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, Wanhib'apito Zezu Cristuhu wi, wa za te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi, aihâiba za'ra wa'aba na hã, tãma asawi za'ra wa'aba wa, te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da. Tane tô.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , a norĩ wa'wa hã asiré ĩsazei'wa nherẽ , dawasété na dawaihu'u'wai u , 're asisimroi wa'aba mono wa , te tô asima 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mo , 'râwi . Taha wa , te duré asima 're asimiza'repese za'ra wa'aba mo 'râwi , ãne na hã , asiré ĩsazei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"ma tô tãma tinha , ãne : — Wa'uburé 'ra , a hã . Uburé ĩwẽ nhitob'ru , a hã . Aihâimana nhipese di . Ĩwasété si , te asima 're ĩ'azawi pese mo . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã wẽ nherẽ , te dawi ãma 're ĩ'azaprĩ u'âsi mo , ĩwasétére na .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã aré 're ĩsãmra mono zém hawi te oto mo, timama nhorõwa u. Tawamhã zahadu romhâ ré, ma ĩmama hã tisã ti'ra hã. Taha wa, te ĩtẽme wara, ĩ'ra hã te te sina pẽ'ẽ tari wa. Ĩtẽme wisi wamhã, tinho'utu ma tô ti'â, ti'ra hã. Tob'rata hârâ na, ma duré sawi.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ta norĩ wasu'u na , rob'ui'éré hã : Abra'ãhã 'ra norĩ hã , maparane aibâ hã . Ĩmorĩ'rada hã Adaha 'ra , ĩwada'uri zarina si pawa'âbâ ãna 're ĩhâimana mono 'ra . Duré ĩhâiba amo hã Saraha 'ra hã wada'uri ãna 're ĩhâimana mono 'ra , te 're hâimana .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ hã te duré asa tãma tinha : — Wa tô oto aiwaihu'u . A hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa , te 're aimo .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô duré sadanharĩ za'ra, Paru hã: — E 'wa simirowahutu zarina ma tô â dawabzuri hã ĩ'manharĩ za'ra wa'wa bété. Tawamhã asa te duré tãma nharĩ za'ra: — Zuwãhã nhimirowahutu zarina wa tô 'manharĩ za'ra ni.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ'u'ẽtẽ wapu hã ma oto waibu Zezusi hã , 5 na ĩhâiba hã . Pe'a ma duré timra . Hâiwa u te ĩré rob'madâ , timama ãma wata da , sõpru wa . Taha pari , ma tô te te wẽ'ẽ , ĩ'u'ẽtẽ wapu hã . Pe'a zama , ma tô te te wẽ'ẽ . Ma tô te te sõmri oto , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma , te te dama sõmri mono da .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.328,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Buru 'madâ'â'wa norĩ wasu'u te te dama wasu'u wamhã , ma tô sina waihu'u za'ra , dama rowahutu'wa norĩ hã . Sasedoti norĩ hã sima ĩpire za'ra norĩ me , ma tô sina waihu'u za'ra . Taha 'ru te , te aré sima wẽ za'ra , te te siwi âri da , Zezusi hã , awa'awi . Tane nherẽ , dama pahi za'ra wa , ma tô siwi ãma rosazâ a'â .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusihi wasu'u hã wapa, Nazaré nhihudu hã ĩsababa te te ĩro'razâri na hã. Taha wa, te te sina 'mahârâ, sa'ẽtẽ, ĩtob'a hã: — Zezusi, Dawihi nhihudu, ma'ãpé ĩ̱'ãma aipẽ'ẽzé na. — Ãne te nasi sina 'mahâ.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma rowa'u hã wawi tiwatobro za'ra , rowa'u'u za'ẽne hã . Taha wa , âsisasi hã sa'ẽtẽ di .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã asa te tãma tinha , ĩ'ra poto'rada hã : “ Te ĩ̱sima rowẽ õ di , ĩ̱morĩ da hã . Wa za nhamra u'â . ” Ãne ma tô timama ma waihu'u asa . Tane nherẽ , te te ĩnharĩzém na ãma ronomro wapsi , ma tô tinhimirosa'rata na ãma saprĩ . Taha wa , ma tô oto mo buru u , te te romhuri da .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã dâ'â nherẽ , hâiwa'utu wamhã , tihâiba na u'âsi te nasi tãma sihâi'ré za'ra , tizadawa wasu'u'wa norĩ ma hã . Nasi ĩtẽme ĩsihâi'ré za'ra zém na hã , 40 na ma tô bâdâ hã ãma ne . Tô sena , Zezusi hã hâiba ré za oto apâ 're ĩmorĩ na te te ãma waihu'u za'ra da , te nasi ĩtẽme sihâi'ré za'ra , taré newa , te te siwi ãma wawã tõ za'ra da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na ma tô duré tãma rowasu'u za'ra .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusi hã tãma tinha, ãne: — Tô'ã. Tane hã 'manharĩ tõ. — Ãne te tãma tinha. Tawamhã ma po're upi, tinhib'rata na. Taha wa, ma tipo're wẽ apâ.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ ĩmro siwadi na ma tô sina simiré'é , ãne : — Dasina 're damro za'ra mono wamhã , aibâ hã oto mro wa , ĩsiwadi hã toi uptabi di . Aibâ hã ĩmro hã tito na siwasu'u wamhã , toi uptabi di , ĩsiwadi hã . Tane duré wa hã , ĩ̱toi uptabi di . E marĩ wa . Da'ahâ na oto 're danomro mono wa , Zezusihi u .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩ̱nhimi'e niwĩ ĩsimasam norĩ ma , wa za nharĩ za'ra oto , ãne : “ A norĩ wa'wa hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're aiwẽ'õ pese za'ra wa'wa . Mo oto ĩ̱nhiti ai'aba'réi wa'aba , unhama ro'o u'âsi u , wa'uburé norĩ zô 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutuzéb u , ta norĩ nhib'apito zô zama .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Masédoniza u , we wasimasisi wamhã , wa te ãma ãpusi waihu'u õ di . Ãmemhã wazada hã ro'wa'rutu uptabi di , da'ahâ na wazada dahâimana za'ra wa . Duré ai'ãma wahâtâ'â za'ẽtẽ za'ra wa'aba di . E marĩ wa . Wanhib'apito wasu'uwẽ nhiti , aipizari za'ra wa'aba õ'umnhasite .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô sina waihu'u za'ra , ĩsimirosa'rata za'ra hã . Tawamhã aibâ ma , te tinha : — Aiwahutu , dawa'wa asab da . — Ãne te tãma tinha . Tawamhã aibâ ma tô wahudu . Hâiwi te za .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wasiré 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ me, 're wasi'wapé za'ra mono õ di. Wa'uburé norĩ me si, wa za 're wasi'wapé za'ra, hâiwa nho're ãma simiroti wasété na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ me. Wa'uburé norĩ hã ti'ai ãma dapo're'õ na 're ĩdanomro mono norĩ ma, simiroti pire di, Wanhib'apito nhimiroti waihu'u'õ'wa 're danomro mono wa.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A hã ĩ̱no . Ĩ̱ma asawi di . 'Re asimizawi pese mono wa , ĩ̱to ti . Ĩ̱toi uptabi di , ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã . Taha wa , ĩ̱ma rowẽ uptabi di . Duré uburé ĩsazei'wa norĩ hã robze na oto 're si'ubumroi mono wa , marĩ na a hã 're apawapto mono wa , ĩ̱toi uptabi di , aima .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã Zezusihi zadawa wasu'u'wa na dama 're ĩwahâimana za'ra mono hã, ĩsazei'wa norĩ ma, wawapure na damana wawi taré 're ĩwahâimana za'ra mono da si, ma tô te te 're wa'apisutu. Wa hã ãne na wa tô rosa'rata na hã ĩ̱sina waihu'u. Ni'wam norĩ hã marĩ te te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zéb zarina, te za da te dasima ãma 're roti za'ra, dasisõ'a da te 're simroi mono wa, ãma 're dawa'ẽ za'ra mono da. Tane duré, wa norĩ hã sõ'awi wa te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono da, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'apisutu, da te dasiwi 're wawẽ'õ za'ra mono wa, uburé dasisõ'a wa'ãma 're dawa'ẽ za'ra mono da nherẽ, duré hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri'wa norĩ nho'a zama.","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wẽ di tô , ĩ̱ma hã . Ni'wam norĩ hã simirosa'rata wẽ na Cristu te te dama 're wasu'u za'ra mono wamhã , duré ni'wam norĩ hã sima si te te 're ĩrosa'rata za'ra mono zéb zarina , Cristu te te dama 're wasu'u za'ra mono nherẽ , wẽ di tô ĩ̱ma hã . E marĩ wa . Cristuhu si te te dama 're wasu'u za'ra mono wa , ta norĩ hã . Taha si tô ĩpire uptabi hã te tô wama 're hâimana . Taha wa , ãma ĩ̱to ti , wa hã . Ĩ̱'ãma 're aimreme zusi aba mono zéb zarina , duré Zezu Cristuhu pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina , wa za rowẽ na watobro , ãne na ĩ̱ma ĩromhâimana wasété zém hawi . Ãne hã ĩ̱ma waihu'u pese wa , wa rowẽ u'âsi 're ĩ̱hâimana tô .","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dawasété na si 're ĩdanomro mono zé wa'rãmi, te za dadâ'â u'âsi ne 're dahâimana za'ra dapẽ'ẽ 're, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti. Wanhib'apito Cristu Zezusihi ãma si 're danomro mono wapsi, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõpru wa, te te dama 're apisutu, ĩ'rata 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zéb da hã, asa tãma 're ĩdasiwa'âbâ za'ra mono zéb zô, sina 're simnhasi mono ãna.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ai wa'â hã ma tô sima po'o zahuré , pi'uriwi . Ĩ'rãsutu si ma tô Ananiza hã ti'â uburé newa , Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ u , wahuré newa .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.269,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna ai'ãma ĩ̱hâtâ'â za'ra wa'aba di. Ãhã wa, ĩ̱nhimirosa'rada hã ahâ di, ai'ãma za'ra wa'aba hã. Ai'rata ĩ̱hâimana za'ra wa'aba neza, ĩ̱waimri te oto aima rowaihu'u za'ra wa'aba da.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ma tô robzépata, asada za'ra wa'aba. Ta hã ma tô ãne na aima ãma asanho za'ra wa'wa, ĩsirã zarina si ari'iwi 're robzépata za'ra wa'aba mono da. Taha da, ma tô sitẽme asô tihârâ za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zacaria, te te romhuri pari, te apâ mo, ãma 're ĩdawata za'ra mono zém hawi, tinhorõwa u.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame wahâimana za'ra ré , syry na ma wa'ãma ronomro . Tawamhã wanhibro hã wa oto wasima ubumro za'ra ni , Zeruzarẽ u wasi'aba'ré da . Taha pari , wa tô wawairébé ni oto .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.31,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , tanei õ di , a norĩ wa'wa hã . Niwapsi 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã , Tiru ãma duré Sido ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ma , te te ĩrob'manharĩ pipa zém nhipai u , te za te te 're aihâ za'ra za'ẽtẽ za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩprédupté hã ma duré ãma sada'â apâ, tô õ hã: — Tô õhõ si, wa tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã te 're 'madâ'â pese, uburé. E marĩ, wa za 'manha, ãhã nhipai u hã bété.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ridi hã te asõré , awaru hã dasi'wapé da , da te 're ĩpese za'ra mono ne . Ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ na da'rãzaza ne ré , te asõré . Duré da'ubu ne ĩ'ubu mono , awaru hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhimirosa'rata wẽ u'âsi 're danomro mono wamhã, uburé marĩ ĩwẽ na 'râwi ãma 're dasiwasété za'ra mono õ di za. Tane nherẽ, danhimirosa'rata wasété u'âsi 're danomro mono wamhã, marĩ wẽ nherẽ, da te ãma 're rosa'rata wasété za'ra mono wamhã, te za 'râwi ãma 're dasiwasété za'ra, ĩsazei'õ'wa norĩ hã. Tane nherẽ, dawasété na 'râwi 're dasiwaihu'u za'ra mono ãna, te za 're dahâimana za'ra.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'uiwẽzé hã te te bâdâdi uiwẽ wamhã , damorĩ wẽ di . Tane te za zudezu'õ norĩ ma , te te 're awaihu'u asimiroti hã , ãma 're nomro wẽ mono da . Wa norĩ ma , 're rowẽ za'ra mono di za , asib'a'uwẽ norĩ ma , Izarazéhé nhihudu norĩ ma , ĩsabâdâ za da te dasima 're wawasu'u wẽ u'âsi za'ra mono wa . Ãne te 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tiwata , Simi'ã hã .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te te sina wapari za'ra wa, ma tô tãma nharĩ za'ra, ãne: — Hâzé ãna 're ĩnomro mono norĩ zô, dawede'wa hã 're siwasutu za'ra mono õ di, te te 're wede za'ra mono da. Ĩhâzé ré norĩ zô si te za 're siwasutu za'ra, te te 're pese za'ra mono da.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô duré te te 're wa'apisutu , Ĩmama ma , wa te da'ãma 're romhuri u'âsi za'ra mono da , sasedoti norĩ ne , Ĩsib'apito ma hã . Ma tô duré te te 're wa'apisutu , ĩsadawa para , wapire na 're wahâimana za'ra mono da . Ta hã Zezusi hã wẽ uptabi wa , duré waihu'u pese uptabi wa , ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Hâimana wẽ na dama 're ĩhâimana za'ra mono norĩ si , te za te te 're ab'madâ'â pese , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Te te duré tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra mono wamhã , te za te te 're awapari , ĩmreme zarina te te tãma ãma 're a'uwaimrami mono da . Tane nherẽ , dahâimana wasété na dama 're dahâimana za'ra mono wamhã , te za dazada 're hâimana . ” Ãne ãma ĩrob'ui'éré hã , ĩbaihâ na hã .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Zezusi hã rowahutu'wa norĩ hã azadanha, parisezu norĩ me: — E romhuri zahârizém na, wa za wa te 're dapese za'ra, sabadu na hã. E ma tô wawi sawi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, sabadu na, wa te 're dapese tõ za'ra mono da. E niha ĩsimiroti na rob'ui'éré hã. — Ãne te Zezusi hã azadanha, rowahutu'wa norĩ hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za ai'azâ. Tawamhã te za a'â atob'a. Bâtâ nhimirowa'a hã 'madâ'â õ di za a'â. — Ãne te tãma tinha, Paru hã. Tawamhã awa'awi, ma tô titõmozazu, Erima hã. Ma tô tiwi tirobra duré, tob'a wa. Taha wa, ma tô te te nasi rob'upi dazô, ni'wa hã te te saprõni da.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te oto ĩ̱'ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo , 're ĩ̱hâimana mono zém na hã , duré uburé te aima ãma 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono zém na hã . Ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zém na roti hã da te ĩ̱ma 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb zarina , te oto 're anomro u'âsi aba mo , te aima ãma 're ĩroti za'ra wa'aba mono zéb zarina si . Taha wa , wa ai'ãma 're ĩ̱wata u'âsi za'ra wa'wa .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã aibâ ma, ma tô wa'uburé hã time. Ĩpẽ'ẽ 're, sãmra wa, mreme waihu'u õ di aré, aibâ hã. Oto aibâ hawi watobro wamhã, ma tô mreme watobro, aibâ hã. Taha wa, ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã ma tô siwi time ti'ai u , apâ morĩ tõ da . Ta hã Satanasi , wanhitob'ru . Ta hã duréihã wahi na ĩsihâiba . Uburé tizadawa nhipese na te te 're ĩda'a'rãmi mono , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para newa , ti'ai ãma daro mono bâ . Tawamhã wa'uburé norĩ zama ĩsib'a'uwẽ zama ma tô ĩsiré siwi sãmra ti'ai u , apâ si'aba'ré tõ da . Ãne wa tô te ab'madâ'â , ĩ̱nhotõ 'rowim ne .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.342,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ na wedeza ne hã 're sa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wedewa'u zadaze zatazéb da hã . Wedehâ're hã te duré 'ri para 're sa . Wedehâ're mana wawimhã , oru 'manharĩ . Duréihã rob'ui'éré na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzém na , wedehâ're nhisi hã . Wedehâ're 're , te oru 'manharĩ hã simhi ne hã 're sa , mana na dasa nhisi hã ĩ're 're ĩsa'wari mono hã . Arãhã nhiwedehu zama te duré wedehâ're wa 're sa'wari , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzéb zarina , wedehu na ĩsuire 're ĩwairébé mono hã . Rob'ui'éré hã te duré ĩwa 're sa'wari zahuré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te tinhib'a'uwẽ norĩ ma ĩropisutuzém na rob'ui'éré hã , ẽtẽ tõmo baihâ na .","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E ãne na te aima ĩroti za'ra wa'aba zé ma, asiséb za'ra wa'aba da, wa tô ãne na aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa. Mare di. Taha dai õ di. Taré ĩ̱nhimiroti hã waihu'u pese za'ra wa'aba da, wa ãne na aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa, ĩ̱'ra ne oto ĩ̱ma 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, ĩ̱ma asawi uptabi za'ra wa'aba wa.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã to sina 're si'rã'õtõ , aibâ hã dama 're poto 'rata za'ra mono wa , dama ĩsawi pese ne , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'azawi pese mono norĩ hã , hâiwa ãma sisi ui'éré ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã . Tamomo ma tô ĩtẽme 're ĩrob'umhutu za'ra wa'aba mo , dahâimanazém na ĩ'uwaibaba si te te 're ĩda'awaihu'u mono zéb zarina , dama rowairébé'wai u hã . Duré ti'ai ãma ré ĩwẽ si te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono norĩ hã 're ĩhâimana za'ra mono zéb u , ma tô duré 're ĩrob'umhutu za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si , rowẽ uptabi na oto 're ĩhâimana za'ra mono norĩ u hã .","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ai ãma danhib'apito mono bâ dama ĩpire mono bâ ma tô ẽtẽ 'rãihâ zahâpâ sima'uri , da'madâ'â'wa norĩ hã , duré da'wapéi'wa norĩ nhib'apito norĩ hã . Ĩsibrob ahâ norĩ zama ma tô sima'uri , ĩsibrob'õ norĩ zama , pawa'âbâ ãna ĩwada'uri zarina si te te dama 're ĩromhuri za'ra mono norĩ zama , duré wada'uri ãna si'uihâ na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama . Uburé ma tô dasima'uri , ẽtẽ 'rãihâ zahâpâ ẽtẽ're 're , duré ẽtẽ nhi'riti 're , dasi'utõrĩ tõ mono da .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da'madâ'â'wa norĩ, ãhãna wa za aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa. Wa hã da'madâ'â'wa, wa duré 're ĩ̱hâimana. Cristu hã te te robzépata wamhã, wa tô ĩ̱tõmo na 'madâ, te te ĩrobzépatazé hã. Wa hã wa za duré ĩsazei'wa norĩ siré, rowẽ uptabi hã ĩ̱sina waihu'u hâiwa ãma, rowẽ uptabi hã sõ'awi te te wama pisutu za'ra wapsi, Wanhib'apito hã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã unhama ro'o nhizé hã te te ãma 're ĩrobzépata za'ra mono nhizé hã te õne u'âsi 're sizédé 'rãti u'âsi, hâimo. Unhama ro hã ro'o nhimizazâri waihu'u õ di, â hawi ropoto siwamnarĩ ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ ma hã, duré ĩhâiba 'manharĩ na romhâiba ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ ma hã, duré ĩsisi na ĩ'ui'éré za'ra norĩ ma hã. Õne u'âsi te ã norĩ hã robzépata wi 're wairébé waihu'u mono ãna, te te 're robzépata u'âsi za'ra. — Ãne te si'ubdatõ ãma hâiwa ãma romhuri'wa hã te te rob'mahârâ. Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'azabui mono hã, duré te ĩ'awapari mono hã.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã oto apâ tiwi neb zahuré wa za , te Pedru hã Zezusihi ma tinha , ãne : — Rowahutu'wa , ãme wama rowẽ za'ra di . Si'ubdatõ , wa za aima 'ri za'ra wa'aba ni , aihâiba bâ wa'aba , ate da hã , duré Mozésihi te da hã , duré Eriasihi te da hã . — Ãne te tãma tinha , te te rosa'rata ãna , Pedru hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra : — Ãhãna ĩ̱nhimirosa'rada hã wa za aima waihu'u za'ra wa'wa . Zudezu'õ norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're ĩsipizari za'ra mono norĩ wi , wa te tiwi 're ro'wa'rutu za'ra mono õ di za .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra ni: — Oro taré sõtõ za, te pẽ'ẽzani ãna nomro. — Ãne te tãma nharĩ za'ra ni. Ĩdâ'âzém na, ma tô waihu'u za'ra ni. Taha wa, ma tô ãne tãma nharĩ za'ra ni.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.198,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô Cristu hã da'apisutu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ te te 're pawaptob za'ra mono da , taha zarina 're sipawapto pese za'ra mono wa , siptete sina 're hâimana za'ra mono da .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.647,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã pi'õ hã simiroti wasété nherẽ , ãma ĩ̱wa'a õ di aré , te ĩ'azârizéb da hã . Tiwasété wi sipi'ra da newa , wa tô aré te 're 'madâ'â . Tane nherẽ , tiwasété wi sipi'rai õ di , aibâ aimawi na dawi 're ĩhâimana mono zém hawimhã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te te ĩto pese ma , te nharĩ za'ra : — E niha ma tô ato pese .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te rob'madâ'â mono pari, te duré tãma tinha, Zezusihi ma: — Uburé danhipti'a hã ma tô ĩ̱ma sõmri ni, ĩ̱te da. Tawamhã te ĩ̱sima ĩwẽzéb uwaibaba, wa za dama tisõ. Aihi'rãtitõ, te za ĩ̱nho're ĩ̱ma aime, asib'apito na ĩ̱'ãma aiwata da. Tawamhã wa za aima tisõ danhipti'ai mono bâ, ate da. Tawamhã danhipai u, dama aipire di za. Duré asibrob ahâ uptabi di za. — Ãne te Zezusihi ma tinha.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré dawi rosawi, 'ri 'rãihâ nho're wa'wai baba, da te 're ro'wasari tõ mono da.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma tinha : — Apâ we ĩ̱morĩ õ ré , ĩdâ'â'õzé te tãma pisutu wamhã , taha si ãma 're 'madâ'â mono õ di za , 're aimorĩ da , ĩ̱zarina . Asi'ãma si te za 're ĩrosa'rata mo , 're ĩ̱morĩzém na si 're aimorĩ da . — Ãne te Pedruhu ma roti .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , e marĩ da , wa ãne na aima rob'ui'éré za'ra wa'wa . Aiwasété ãna ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zéb da hã , wa ãne ĩ̱nhimi'ui'éré na ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa . Tane nherẽ , aiwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã , 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono nherẽ , Zezu Cristu hã 're ĩmorĩ wẽ uptabi hã te za ai'ãma 're sisaprĩ za'ra wa'wa , tinhimiroti wẽ na . Timama ma , te za ãne te te 're aiwasu'u za'ra wa'wa , Zezusi hã : “ Ã norĩ hã , tiwasédé te te 're 'manharĩ za'ra mono wa , asiwi 're awẽ'õ mono õ di za . Wa hã wa tô ĩ'upana sada ĩ̱dâ'â za'ra , uburé ĩwasédé hã te tãma 're ĩ'apari mono zéb da hã . ” Ãne te za Timama wi te te 're rowaptẽrẽ , ai'upana za'ra wa'aba .","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sitẽme ti'â apâ , ĩsimire niwĩ oto 're sãmra u'âsi mono da . Tawamhã Tipẽ'ẽzani hã ma tô ti'ra ma tisõ , te te tãma ãma ĩropisutu siro hã , te te sima 're ĩda'awẽ mono zéb uwaibaba , te te dama 're anhomri mono da . Ãhãna , Zezusi hã ma tô wama sõmri za'ra , Tipẽ'ẽzani hã . Taha wa , ma tô ãne wa'ãma asõpré wa'wa . Ma tô duré ãne ĩwawapari za'ra wa'wa , aimreme mono bâ wa'aba .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa, wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ 're ĩhâimana wasété za'ra mono zém na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za. Ãhãna tiwi aipizari za'ra wa'aba, 're ĩdanomro wẽ mono zém niwĩ oto 're anomro aba mono da, asisõ'reptu za'ra wa'aba da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dasiré aiwẽ'õ pese za'ra wa'aba tõ da. — Ãne ma tô dama rowasu'u pese, Pedru hã. Simiroti za'ẽtẽ uptabi di.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tanei õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Marĩ hã da te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono na, te 'râwi 're dasi'madâ'â ze za'ra, taha na si 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dawasédé hã te te oto da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ na, te te sima da'ãma 're aroti mono newa. Tane nherẽ, te te sima da'ãma 're aroti mono õ di, taha na dawasédé hã te te oto da'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da, taha zarina te te oto 're ĩda'awẽsãmri mono zéb da hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da te dasina 're umnhasi za'ra mono wapsi, te za te te sina 're da'awẽsãmri, dawasédé hã za oto te te da'ãma 're ab'madâ'â mono õ wa, duré dawasété na 're danomro mono nherẽ, te te 're da'ahâ za'ra mono tõ da.","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.624,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha, wa za tawamhã bété ĩwasété na tãma rob'ui'éré, Roma ãma wanhib'apito ma. Marĩ na sena na ĩwasédé hã da te ãma ĩsa'razém na hã te waihu'u õ di, wa hã. Baba di. Taha wa, wa tô sô hâ, asõ're sab za'ra wa'aba da, apito Adaripaha nho'reb zama. Marĩ zô te za asiwi ĩ'madâ'â 'wa pé, marĩ na pé te ãma rob'ui'éré da, wanhib'apito ma.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã aibâ hã ma tô tiwasété 'rata, Adã na ĩsisi hã. Taha nhirã na, te oto dadâ'âzé hã uburé dama 're hâimana za'ra. E marĩ wa. Taha nhihudu si, 're dahâimana za'ra mono wa. Tane duré, aibâ marĩ ĩwẽ hã te te ĩ'manharĩzéb zarina, te oto dahâiwa'utuzé hã dama 're hâimana za'ra, aiwab zahuré, ãne hã. Cristu na ĩsisi hã. Taha ãma si 're ĩnomro mono norĩ ma, te za dahâiwa'utuzé hã tãma 're hâimana za'ra, õne u'âsi.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma sina wapari za'ra. Taha wa, te sadanharĩ za'ra, ãne: — E niha te ĩ'u'ẽtẽ wapu hã aima ĩhâimana za'ra wa'aba õ na, sô asimrami za'ra wa'wa. E asiwi ĩ̱zadaihu'u za'ra wa'aba õ di bété, ĩ'u'ẽtẽ wapuzém na te aima ĩwaihu'u za'ra wa'aba zém na hã. E niha waihu'u su'u za'ra wa'aba õ di bété.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã we apâ wazô ĩmorĩzéb u hã romhuture di oto , te te ĩwanho'reptu za'ra zé hã te te oto wama ĩ'rãsutu za'ra da hã . Cristu hã duréi , wa te wasina 're ĩ'umnhasi na'rata za'ra mono hawim nherẽ , romhuture di oto , wama hã . Taha wa , te za oto asimiza'rese 're aihâimana za'ra wa'aba mo , darési ãna 're ĩdanhotõ za'ra mono ne , asimiza'rese ãna 're aihâimana tõ za'ra wa'aba mono da . Ãne na ti'ai ãma 're ĩwahâimana hutu za'ra mono zé hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di . Ãne wa , te za 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"We ĩ̱zatõrĩ'wa na da te 're waihu'u za'ra mono õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha wa , te za da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'wa , ĩ̱zazei'wa 're anomro aba mono wab zama .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , wa ĩ̱sima wẽ , Wanhib'apito hã ĩwẽ na te te ãma tãma uwaimrami da , bâdâ ĩwa ĩwaptã'ãzém na , dahâimanazém na te te ĩda'awaihu'uzéb da hã . Onesiporu hã ma tô marĩ mono bâ nasi ĩ̱pawapto , Épézu ãma 're ĩ̱hâimana mono ré hã . Ãne na hã aima waihu'u pese di .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã roti sena hã aré waihu'u za'ra wa'aba õ di , Cristuhu nhimiroti hã . Taha wa , datob'a na 're ĩdanomro mono ne , ma tô aré robra na 're anomro aba mo , aiwasété na . Cristuhu ãma oto 're anomro aba mono wa , rowa'a na damorĩ wẽ na 're ĩdanomro mono ne , te oto ĩsimiroti ré 're anomro aba mo . Taha wa , te za oto ãma 're anomro wẽ wa'aba mono sina , 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Ni'wam norĩ hã Wanhib'apito nhimiroti na 're nomro mono wamhã , te za te te dama 're rob'manharĩ wẽ za'ra . Te za duré 're nomro wẽ . Duré tô sena na si te za te te dama 're rowasu'u za'ra . Dahâimanazé tô sena na si te za dama 're hâimana za'ra . Taha wa , a norĩ wa'wa hã roti sena zarina si te za oto 're anomro wẽ wa'aba mo , Cristuhu nhimiroti na .","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, aibâ hã ma tô tãma ĩromhuri'wai ma tinha, awaru na wedewara zapore hã a'â simizazâri da. Taha wa, ma tô ĩré mazazâri za'ra. Âi ba, ma tô oto si'ra zahuré. Tawamhã â dawabzuri, ma tô Piripi hã tãma 'manha, aibâ ma. Tawamhã apâ ma tô pu.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mozési hã ma tô 'rã ubu ré datẽme simasisi , ĩ'ubu na rowa'a hã tiwi ĩsi'utõrĩ na te te siwi waihu'u za'ra tõ da , Izarazéhé nhihudu norĩ hã . Tanei õ di , wa norĩ hã . Cristuhu wasu'uwẽ hã wa te dama 're wasu'u za'ra mono wamhã , wanhiséb ãna , wa za tô wa te dama ãma 're rowasu'u za'ra , niwamhã dawi 're si'utõrĩ mono dai õ wa za .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri para u sébré õ ré , ma tô sina uzusi 'ridawa u , Conerizu hã . Tawamhã Conerizu hã 'rã po sina , ma tô aime ĩpapara hi'rãtitõ , Pedruhu papara , tãma wapu wa , ãma wata da .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô ãma sada'â asa: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti, danhipai u ĩpire uptabi hã ãne: “Izarazéhé nhihudu norĩ, ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wanhib'apito hã, misire danhib'apito uptabi, te 're hâimana.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã saihuri pari , ma duré hâsizé hã ti'â , uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé ré hã . Te tãma nharĩ za'ra : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép té , te wasu'u , rob'rãi wa'u hã . Rob'rãi wa'u za'wari ne , asada ĩ̱dâ'â za'ra wa'aba wamhã , te za ĩ̱wi puru , ĩ̱wapru hã . Tô sena , te za te te dama ãma 're a'uwaimrami , te te dama ĩropisutuzép té hã . Ãne na waihu'u za'ra wa'aba da , te za ĩ̱wi puru , ĩ̱wapru hã .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're 'ra za'ra mono wa, ĩsib'a'uwẽ oto 're nomro wẽ mono wamhã, tiwasédé te te oto 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã, Zezusi hã oto ãma 're sisaprĩ u'âsi za'ra mono wa, tiwasédé hã te te 're 'manharĩ waihu'u za'ra mono õ di oto. Taha wa, ĩwasété uptabi hã te te oto 're upi waihu'u za'ra mono õ di za, Wa'uburé hã. Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di oto.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.628,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , niha asina rosa'rata , rowa'u'u wahâ 're sa'wari mono õ ré , we aimorĩzéb da hã . Wasiré ĩsazei'wa norĩ hã te ãma asawi za'ra , Eburu , duré Pudeti , duré Rino , duré Caradiza . Uburé ĩsazei'wa hâiba amo norĩ hã te duré ãma asawi za'ra .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã dapipa te, ĩ̱zazei'wa na, duré ĩ̱mreme 'madâ'â pese 'wa na, ãté dama 're siwasu'u za'ra mono õ di za, 're siséb za'ra mono õ'umnhasite. Ãté te za dawi 're si'udâ za'ra, ĩ̱zazei'õ'wa newa. Nimahã na, wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã wa za wei mo apâ, ĩ̱hâiba na hã rowa'a za'ẽtẽ na. Ĩ̱mama hã rowa'a ré, te 're hâimana u'âsi. Hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ zama te duré ĩré 're hâimana u'âsi za'ra, hâimana wẽ na. Tane duré wa hã, wa za duré rowa'a za'ẽtẽ ré wei mo apâ. Tawamhã, apâ we ĩ̱morĩ wapsi, ĩ̱'udâ'wa norĩ hã ĩ̱zazei'wa na te sisi za'ra õ di za, ta norĩ hã.","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, Metizédéti hã Réwihi nhihudu, 're hâimana mono õ nherẽ, ma tô Abra'ã hã danhibro hã tãma tisõ. Tinhiptõmo hi bâ te te po'o mono pari, ma tô misi tãma tisõ. Tawamhã Metizédéti hã mreme pire na ma tô ãma mre, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩwẽ uptabi hã te te tãma 're apisutu mono da, Abra'ãhã ma hã. Taha ma, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma ropisutu, duréihã.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô duré aiwẽ'ẽ, ti'a zô te te ui'éré da.","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te za aima tinha , 'ri tede'wa hã , õ niwĩ asãmra da , asãmrazém na sãmra da , aima ĩpire hã . Taha wa , te te aima ĩnharĩ ma , asiséb di za . Da'rãsutu u , te za oto asã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã hâiwa u za ĩmorĩzé hã romhuture wa , ma tô sina roti , Zeruzarẽ u morĩ da .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana , te romhâiba 'manharĩ ãma 're dawata za'ra . Te duré tãma 're damreme zusi . Duré abzé 'manharĩ'wa , te 're danomro . Duré te 're dasi'ruiwapari za'ra . Te duré 're dasisada'âbâ za'ra . Duré marĩ na te 're dasi'ruiwapari za'ra . Dasi'aba'ré na te 're dazahi za'ra . Duré marĩ ĩwẽ zô , te dasima si 're danhopré . Te duré 're dasirẽme za'ra , 'râwi dasi'rata 're dahâimana za'ra mono tõ da .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa sadanharĩ za'ra , ãne : — E niha te ĩ'u'ẽtẽ wapu hã aima tihâimana za'ra wa'wa . — 7 na te wama tihâimana za'ra . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra asa .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mreme 'rãihâ na te hã : — Wanhib'apito , danhipai u aiwaihu'u pese di . Aiwẽ uptabi di . Tô sena , a hã . Taha wa , e nimahã na hã wa'uprosi'wa norĩ ãma ĩwasédé hã sa'ra õ di za , ti'ai ãma 're ĩhâimana wasété za'ra mono ãma . E niwamhã wa'ruiwa'âbâ za'ra õ di za , asimi'ahârizém na hã . — Ãne te hã , mreme 'rãihâ na .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Sima Pedru , Zezu Cristuhu ma romhuri'wa , duré ĩsadawa wasu'u'wa , wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa , wasiré ĩsazei'wa 're ĩ'anomro aba mono norĩ ma . Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wẽ uptabi di . Wa'anho'reptui'wa Zezu Cristuhu zama wẽ uptabi di . Wẽ uptabi zahuré wa , ma tô te te 're aipawaptob za'ra wa'wa , wasine asina 're umnhasi za'ra wa'aba mono da , te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono da .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã ma tô Zezusihi mreme hã wapari za'ra , Zeruzarẽ ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã . Taha wa , te ãne ãma sima rowasu'u za'ra : — Ni'wai ãma te sima roti za'ra , te te siwi wĩrĩ da , wama ĩpire norĩ hã . Ãté õ hã da te dasiwi ĩwĩrĩ da hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Syry na , wa za oto ai'rata ĩ̱nhamra 'wa , ĩrẽme ma . Taha ré hã te za duré a'â dasiwi ĩ̱'madâ'â ni . Taha parip si , da te dasiwi ĩ̱zabu na sahu õ di za oto . A norĩ wa'aba si , te za duré ĩ̱zabu za'ra wa'wa . Ĩ̱dâ'â nherẽ , ab're hawi ĩ̱hâiwa'utu wa , wa za oto ĩ̱dâ'â ãna 're morĩ u'â . Taha wa , te za duré a norĩ wa'wa hã atâ'â ãna 're asimroi u'âsi aba mo , hâiwa ãma .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã ni'wam norĩ hã 're ĩpoto za'ra mono zém hawim haré, 're 'ra waihu'u za'ra mono õ wa, te za ta norĩ si mro ãna 're nomro, õne haré. Duré aibâ hã ni'wam norĩ hã da te 're sihâri za'ra mono wamhã, oto 're 'ra waihu'u za'ra mono õ wa, te za duré ta norĩ hã mro ãna 're nomro. Duré ni'wam norĩ hã te za tihâiba hã te te 're sawi pese za'ra 'râwi, 're mro za'ra mono tõ da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ si 're nomro mono da. Ni'wam norĩ hã ãne hã te te 're waihu'u pese za'ra mono wamhã, te za tô ãma 're sõpré u'âsi. — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma.","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi wasu'uwẽ na ma tô dama rowasu'u. Dâ'â nherẽ, apâ ĩhâiwa'utuzém na ma tô duré dama rowasu'u. Taha wa, Epiturezuhu nhimirowahutu zarina, duré etozitu norĩ nhimirowahutu zarina dama rowahutu'wa norĩ hã ma tô duré ãma sada'âbâ za'ra, Paru hã. Tawamhã nima norĩ hã ma tô ãne sisadanharĩ za'ra ãma: — E marĩ na te wama rowasu'u. Simiza'rese bâ. — Ãne te sima ãma rowasu'u za'ra, dama rowahutu'wa norĩ hã. Nima norĩ hã te duré ãne sima nharĩ za'ra: — Ãté ĩhâiba'õ norĩ wasu'u na te wama rowasu'u, ĩwaihu'upese hâiba amoi wasu'u na, wa te ãma 're saze za'ra mono da. — Ãne te sima nharĩ za'ra.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sébré wamhã , Pedru te 'mahâ : — We ĩ̱ma wasu'u na . E niha ma tô asipti'ai wa'wa hã dama ĩwede 'wa . E õhõ na si ĩwa'â hã tô . — Ãne te sadanha , Pedru hã . Tawamhã asa te tãma rowasu'u : — Ĩhe , tô õhõ na si ĩwa'â hã . — Ãne te tãma wasu'u .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.35,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã aihi'rata 'wa hã ma tô Abé hã tĩwĩ , marĩ te te 'manharĩ wasété õ nherẽ . Ta hawim haré , ma tô aihi'rata norĩ hã te te 're danhimro za'ra da'ahâ na , 're danomro wasété mono õ nherẽ . Daza'u si ma duré Zacaria hã siwi tĩwĩ . Ta hã Baratizaha 'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma 'ri 'wawi wa'ra 're , tãma danhoprubzé nomrizéb 'rata te te tãma romhuri ré , ma tô wĩrĩ ni , wedeza ne 'rata . Ãne ma tô aihi'rata norĩ hã da'ahâ na te te 're danhimro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti si te te 're 'madâ'â pese za'ra mono nherẽ , ta norĩ hã . Ta norĩ ne , te duré a norĩ wa'wa hã dama 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mo . Taha wa , wa hã wa za aiwasédé hã te ai'ãma 're sa'ra wa'wa , uburé aihi'rata norĩ te te 're ĩdanhimroi mono zéb zarina . Taha wa , te za te te 're aihâ za'ra za'ẽtẽ za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsa'ozém hawimhã 'ri nho'õmo u hã, romhuture di. Taha wa, wasiré zudezu norĩ hã te ahâ na te te 're sõré za'ra, ãma rob'ui'éré hã.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te wama nharĩ za'ra : — E niha da , ma aiwa'õ na ĩ̱wi ĩrobzei'õ za'ra wa'wa . Zeruzarẽ u hã ĩ̱morĩ da si , wa tô ĩ̱sima rowẽ upta . Zezusi hã , Wanhib'apito na te 're sisi mono wa , ãté te za dasiwi ĩ̱nherẽ ni , dazazéb 're . Ãté , wa za dârâ . Tane nherẽ , ĩ̱ma wẽ di tô , tamomo ĩ̱morĩ da hã . — Ãne ma tô wama siwaihu'u za'ra asa , wa te waihu'u za'ra da .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te sima 're ĩda'awẽ mono zéb uwaibaba , ma tô timreme na te te 're wa'apoto té , wapẽ'ẽ 're , uburé ĩsimipoto norĩ nhipai u , ĩsib'a'uwẽ tãma 're wahâimana za'ra mono da oto . Ma tô tô sena na timreme na te te 're wa'apoto té , wapẽ'ẽ 'remhã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dahi'rata norĩ hã ma tô 'madâ'â za'ra, Eriasi norĩ hã Mozésihi me. Zezusihi me, te sima rowasu'u za'ra.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã dawasédé hã te dama 're ĩ'apari waihu'u pese mono zém na hã , sena na ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da hã , e niha te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa . Aibâ ma , wa tô tinha : “ Aiwasédé hã 're ĩ'ab'manharĩ mono zé hã te ai'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto . ” Ãne na si ĩ̱mreme wamhã , aima pibu prã za'ra wa'aba di . Ã hã ĩmorĩ'õ hã wahutu da , duré oto morĩ da , te tãma nharĩ wapsi , te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa , ĩ̱waihu'u pese na sena na ĩ̱waihu'u pese za'ra wa'aba da oto . Taha wapsi , aima pibu pese za'ra wa'aba di za .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasi hã te za duré hâiwa hawi rere. Uburé hâiwa na 're ĩsimasa mono hã te za duré 're sisa're.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ hã te duré siwi 'mahâ: — Wa norĩ hã bété, e marĩ, wa za 'manharĩ za'ra ni, ĩwẽ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama rob'manharĩ za'ra tõ da hã. — Ãne te sadanharĩ za'ra. Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra: — Asiptete na, rob'uiprazé hã dawi 're waibu za'ra wa'aba mono õ di za. Duré asadawa nhipese na, rob'uiprazé hã dawi 're waptẽrẽ za'ra wa'aba mono õ di za. Duré aipawa'âbâ 'wa hã 're ĩwaibui aba mono na hã asima ãma 're rowẽ pese za'ra wa'aba mono. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, da'wapéi'wa norĩ ma.","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.602,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma tô oto wedepo'o nhonhi'rãmi na siwi sasõ . Te te siwi sasõmri pari , ma tô ẽtẽ zapotore ĩ'ui'éré ré hã nasi sima sãmra da'wapéi'wa norĩ hã , pibu pese na Zezusihi uza hã te te siwi waibu da .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , awẽ wi ma tô sô tihârâ za'ra , tizazei'wa norĩ zô . Tawamhã ĩtẽme sihutu wamhã , ma tô pisutu za'ra , 12 na ĩhâiba za'ra hã ĩsiré 're nomro mono da . Ma tô oto sisi za'ra , tizadawa wasu'u'wa na .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã â hawi ropoto siwamnarĩ nho'a te te 're romhuri , ti'ai hawi ĩwatobro hã . Ĩsadawa para te te 're da'awada'uri pese , ti'ai ãma daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã â hawi ropoto siwamnarĩ ãma 're dawata za'ra mono da , ĩ'rãi ãma ĩ'u'azé tãma ĩsitob ãma .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te ãma ĩrosa'rata wasété za'ra na , ma tô sina waihu'u za'ra , Zezusi hã . Taha wa , te ãne tãma ãma romnhimiré'é za'ra : — Danhib'apito nhib'a'uwẽ norĩ hã 'râwim nherẽ , oto sisada 're simasa mono wamhã , te aré 're si'uprosi . Duré 'ri nho'õmo ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã sisada 're hâimana za'ra mono wamhã , te aré 're si'uprosi . Duré dasisãnawã nherẽ , 'râwi dasisada 're dahâimana za'ra mono wa , 're dasi'wapé za'ra mono wamhã , te aré 're dasi'uprosi , 'râwim nherẽ .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, e marĩ da, wa ãne na aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Aiwasété ãna ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zéb da hã, wa ãne ĩ̱nhimi'ui'éré na ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa. Tane nherẽ, aiwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã, 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono nherẽ, Zezu Cristu hã 're ĩmorĩ wẽ uptabi hã te za ai'ãma 're sisaprĩ za'ra wa'wa, tinhimiroti wẽ na. Timama ma, te za ãne te te 're aiwasu'u za'ra wa'wa, Zezusi hã: “Ã norĩ hã, tiwasédé te te 're 'manharĩ za'ra mono wa, asiwi 're awẽ'õ mono õ di za. Wa hã wa tô ĩ'upana sada ĩ̱dâ'â za'ra, uburé ĩwasédé hã te tãma 're ĩ'apari mono zéb da hã.” Ãne te za Timama wi te te 're rowaptẽrẽ, ai'upana za'ra wa'aba.","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré aihawi za'ra wa'aba ĩ̱morĩ wamhã, Tesaronita na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱nhamra ré hã, ma tô duré ĩ̱pawaptobzéb da hã nasi asiwi ĩsõmri za'ra wa'wa, ĩ̱ma, marĩ zô nasi ĩ̱wi rowaptâ'â sidâpâsi.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma ĩ̱ma romhuri'wa norĩ hã wa za we dazô satõrĩ za'ra, Ropoto'wa te te sima 're ĩ'apisutu mono norĩ zô, te te ĩtẽme da'ubumro za'ra mono da, daro mono bâ. — Ãne ma tô romhâ ré tãma waihu'u sirõmo za'ra.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã taha zarina, oto ãma 're saihuri mono wamhã, te za 'râwi 're siwẽ'õ za'ra, asiré ĩsazei'wa nherẽ, sib'uware na 're ĩnomro mono norĩ hã, te te aré siwi 're wẽ'õ za'ra mono nherẽ, te te oto dame 're huri mono wa. Taha wa, te za Cristu te te 're ĩsaze za'ra mono zém na si'uihâ na 're sisimini za'ra, ta hã sada dâ'â za'ra nherẽ.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã Zezusihi zadawa wasu'u'wa na , tô sena 're hâimana za'ra mono õ di . Sadawa nhipese na , te tô te te 're romhuri za'ra , Zezusihi zadawa wasu'u'wa newa , da te ãma 're rosa'rata wẽ za'ra mono da , dasima .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ma tô Cristuhu wasu'uwẽ hã aipo're na 're ĩwapari za'ra wa'aba mo . Oto ĩsiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , Zezusihi hawi roti tô sena hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ĩwasu'u hã ma tô tiwi wẽ'õ za'ra. Timreme wasété na ma tô siwi azâ, Paru hã. Taha wa, Paru hã ma tô ti'uza zapru wami, damreme wasété na ãma dâ'â tõ da. Te tãma nharĩ za'ra: — E ĩ̱nhimirowahutuzéb zarina te za ropipa u 're anomro aba mo. Mare di. Asi'uihâ na te za 're asisimini za'ra wa'aba mo. Zudezu'õ norĩ u si wa za oto 're ĩ̱ne, ta norĩ ma si te 're rowasu'u za'ra mono da oto, ĩwasu'uwẽ na hã. — Ãne te tãma siwasu'u za'ra.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zuwã Batita hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩsadawa wasu'u mono zém na te te dama ãma ĩsãna'ratazém hawim haré , te oto ni'wam norĩ hã sib'ru na 're hâimana za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma 're sib'a'uwẽ mono tõ da . Da te dasima 're wẽ za'ra mono nherẽ , te ta norĩ hã te te dawi 're ro'wa'rutu za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono tõ da .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wahâiba hã 'ri na , wa za oto ãma aima simiré'é za'ra wa'wa . A'ubuni wi 're dazâmorĩ mono ré hã , romhâ 'manharĩ na 'ri hã ĩwa 're dasi'ubumroi hutu mono ré , te za dasisa'u da te dasiwi 're 'ri nhamra . Tane duré , wa norĩ hã . Ti'ai ãma 're wahâimana hutu za'ra mono ré , te za wahâiba hã wawi 're si'utõrĩ za'ra . 'Ri ĩwẽ uptabi hã dama 're simasam hâ mono da , te za duré ĩwẽ na da te dasima 're 'ri za'ra . Tane te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wahâiba té hã te te wama 're ab'manharĩ , ĩwẽ uptabi hã , hâiwa ãma za wawi 're ĩsi'utõrĩ waihu'u za'ra mono õ hã , taha ré si oto ĩ'rata 're wahâimana u'âsi za'ra mono da . Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di oto , wa norĩ ma hã .","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'u'ẽtẽ wapuzém na , wa za ãma simiré'é . Pi'õ hã te za ĩ'u'ẽtẽ wapuzé hã syry na sa'wa , tridu 'rã zu pese wazari . Tridu zup si , sa'ẽtẽ uptabi di . Tawamhã te te wazari pese wamhã , te za tidupto , ĩ'u'ẽne hã . Sa'ẽtẽ uptabi di za oto . Ãne duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã . — Ãne ma tô ãma simiré'é , Zezusi hã .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã mara simei wamhã , tãma ĩromhuri'wa norĩ 'madâ'â'wai ma , te tinha ãne , buru tede'wa hã : “ Ma'ãpé , uburé ĩ̱ma romhuri'wa norĩ zô aihârâ za'ra na oto , pawa'âbâ mono da . Tawamhã daza'u romhuri na te te ĩsãna'rata za'ra norĩ , uimrehẽne te za ĩpawa'âbâ na'rata za'ra . Taha parip si te za duré romhuri na ĩsãna'rata'wa norĩ hã ĩpawa'âbâ za'ra . ” Ãne ma tô tãma waihu'u , buru tede'wa hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Esitéwã hã ma tô duré tinhimirob'rãzarõtõ na tãma ãma uzusi za'ra, ãne: — Ta norĩ hã wahi'rata norĩ hã ma tô tinoire hã dama wede za'ra, Zuzé na ĩsisi hã. Ĩhâimanazém na te te siwi 're 'ruiwapari za'ra mono wa, ma tô dama wede za'ra. Taha wa, ĩ'uipra'wa norĩ hã ma tô siwi saprõni za'ra, Ezitu u, tame danhimiwada'uri zarina si te te dama 're romhuri mono da, pawa'âbâ ãna. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩsiré 're hâimana u'âsi.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô sina damreme waihu'u, Zezusi hã. Taha wa, 'ri za'ẽtẽ 'wawi wa'ra 're, zahadu te te dama rowahutu ré, te ãne da'mahâ, mreme 'rãihâ na: — Oro asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba za. Oro ĩ̱za'ru hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba za duré. Tô sena ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba õ di. Ĩ̱za'ru uptabi hã waihu'u za'ra wa'aba õ di duré. Ĩ̱si'uihâ na we ĩ̱morĩ õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para, wa wei mo. Tô sena ĩsimiroti hã we ĩ̱zatõrĩ'wa nhimiroti hã. Tane nherẽ, ta hã asiwi waihu'u za'ra wa'aba õ di.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na te Zezusihi zarina ai'aba'ré ni . Pi'õ zama , te dame ai'aba'ré , wawa sina . Zezusihi ãma pẽ'ẽzé uptabi za'ra wa , te 'ry'ry .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taré da te 're 'madâ'â wẽ za'ra mono da, te marĩ hã te te 're 'manharĩ za'ra, danho'a. Powawẽ hâ 'manharĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ui'éré na ĩbaihâ nhemezébre hã ĩsa'ẽtẽ uptabi na si te ãma 're si'uihâ wasisi za'ra, tipaihi wib zama, 're nomro wẽ mono newa, da te 're 'madâ'â wẽ za'ra mono da. Taha da, te duré ti'uza hâpa za'ru pa ré na 're si'uza za'ra.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ĩdi'i 're , zahadu hâimana zahuré nherẽ , duré marĩ ĩwẽ hã te te waihu'u zahuré õ nherẽ , zahadu marĩ ĩwasédé hã te te duré waihu'u zahuré õ nherẽ , ma tô ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma waihu'u siro , Rebecaha ma : “ Ĩdub'rada hã te za tinoi ma wapu na 're hâimana . ” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩno si sima pisutu , tidub'rata ma , pire na 're hâimana mono da . E marĩ hã te te 're ĩ'manharĩ wẽ zahuré mono zéb zarina , ma tô ĩno si sima pisutu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Mare di . Taha wab õ di . Si'uihâ na te te sima ĩwẽzéb uwaibaba , ma tô sima pisutu , ĩno si .","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zazahâ na ma duré siwi 'rã ubu . Taha wa , te tãma nharĩ za'ra , ãne : — Ma'ãpé wama waihu'u zara na , ni'wa hã ai'azâri'wa hã . E niha ĩsisi hã . — Ãne te nasi tãma nharĩ za'ra , te te nasi siwi ahâri sina .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã pi'õ morĩ za'u si, wa ĩsa hã tãma 'ru za'ra ni, sa da.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te ãne te te aima 're roti za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na newa : “ Ã hã dasa hã asib'rata na âri õ di za , wasété wa . Duré ã hã téiwai õ di za , asadawa na . Duré ã hã asib'rata na upi tõ . Wasété uptabi di . ” Ãne hã te ni'wam norĩ hã dasa na te te aima 're roti wasété za'ra wa'wa , 're upi za'ra wa'aba mono tõ da . Tane nherẽ , dasai mono bâ dama 're hâimana hutu za'ra mono di . Taha wa , dasa da te dasiwi 're ĩsawi za'ra mono zém na roti hã tarére duré . Marĩ dai õ di ãne hã , 'râwi dasi'uihâ na da te dasima 're ĩrosa'rata za'ra mono zé hã .","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane tô . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré zarina , ma tô danhimizama wapru na marĩ hã da te ãma 're di'i za'ra , 'ri para 're ĩsimasa mono hã , wasété ãna 're simasa mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã . Dahâiba wib zama , ma tô duré ãma 're dasihâiba di'i za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , dahâiba wasété ãna oto 're dahâimana za'ra mono da . Danhimizama hã da te 're simroi mono wa , ĩwapru hã tiwi 're ĩsisa'wari za'ra mono na si , te za ãma 're dasihâiba wẽ za'ra dahâiba mana wawip si , marĩ na 're dasihâiba wasété za'ra mono wamhã .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wa te te 'ridawa wamhã, ma tô 7 na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã tô õ norĩ hã wairé 'ri para hawi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu za'ra norĩ hã rob'manharĩ pipa na te te dama 're rob'manharĩ za'ra mono da. Uza hâirã ré ĩhâ si'ubuzi ré ma wairé, duré ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ na sõ'utu wa'rãmi ré.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te duré tãma rob'rãzarõtõ za'ra: — Izarazéhé nhihudu norĩ hã a'ubuni wi 're nomro mono ré, ma tô Mozési hã dasiré 're mo, wahi'rata norĩ siré. Nimahã bâtâ na siré si'rã'õtõ wamhã, ma tô hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã tãma rowasu'u, Mozésihi ma, Sina'i na ẽtẽ 'rãihâ nhisi ãma. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutu zarina, robzei u'âsi ĩ'rata 're ĩdanomro u'âsi mono zé wasu'u hã ma tô tãma tisõ, Mozésihi ma, ta hã te te wama 're anhomri mono da, ĩsipai u.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dahâiba misi nherẽ , dahâiba na hã marĩ hã dama 're ĩhâimana za'ra mono hã ahâ di , tite mono bâ te te 're ĩromhuri za'ra mono zéb da hã , dapara hã duré danhib'rada hã , duré dato hã , uburé ĩré 're ĩdahâimana za'ra mono hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Datẽme 're aihutu aba mono wamhã, ãté asô 're datob'uzu za'ra wa'aba mono õ di za. Tawamhã dahawi te za 're aiwairébé aba mo, darob amoi u. Dahawi 're aiwairébé aba mono wamhã, aipara'uza zapru hã te za 're ĩtata'a za'ra wa'aba mo, ti'ai u 're rere'e mono da, dawasété ma ropibuma, asimirowasu'u na, da te dasiwi 're aiwẽ'õ za'ra wa'aba mono wa. — Ãne ma tô tãma roti za'ra, Zezusi hã.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ẽtẽ nhisiwi ma duré nima norĩ hã rere'e . Ti'ai baihâire wa , ma tô 'wanhipré su'u , amnho hã .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra oto 're anomro aba mono wa, tãma asawi za'ra wa'aba di. Taha wa, te za ĩsirã zarina si oto 're anomro aba mo.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha si te uburé marĩ hã tiwaihu'u pese na te te 're ab'madâ'â , siptete uptabi wa . Taha wa , tiwaihu'u pese na te za wahâiba ĩtém na wama ãma saprĩ za'ra , wahâiba ĩsib'uware ré 're ĩwanomro 'rata mono zém hawi , ĩsi'utõrĩ pese hawi . Tawamhã wahâiba ĩtéb ré , Cristuhu hâiba ne ĩwẽ uptabi ré , wa za oto 're wahâimana u'âsi za'ra , ĩ'rata .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Arabiza na daza'ru nhisi ãma , Sina'i na ẽtẽ 'rãihâ nhisi hã , Ada te wasu'u . Zeruzarẽ na 'ri nho'õmo nhisi , Ada te duré wasu'u . E marĩ wa . Zeruzarẽ 're , 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã danhimiwada'uri zarina , dapawa'âbâ ãna 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ne , te robzei õ na 're dahâimana za'ra .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté Eriasi apâ we ĩmorĩ. Ãté 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa, duréi pese ĩdâ, apâ ĩhâiwa'udu. — Ãne ma tô Zezusihi ãma romnomri za'ra ni. Tawamhã Erodi te tinha: — Wa hã te waihu'u õ di. Ãté ni'wa hã. Wa hã, Zuwã hã wa tô dama ti'ru, da te 'rã nhizâri da. Tâibâ Zuwã hã. E 'wa hã bété ĩwasu'u hã, te ĩwapari hã. Te sabu neza. — Ãne te tinha, Erodi hã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te uburé dama tinha : — Ni'wam norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã tipo're na te te 're wapari za'ra mono wamhã , duré te te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã , ta norĩ hã ĩ̱na , duré ĩ̱no . — Ãne Zezusi ma tô dama waihu'u .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sai ma sãmra ré , ma tô pi'õ hã ĩtẽme wi , Zezusihi u . Wedewa'u zadaze hã ma siré sada ãwisi , ẽtẽ 'manharĩ 'remhã , simhi ne 'remhã ĩdup syryre wamhã . Wa'âbâ za'ẽtẽ di ta hã , wedewa'u zadaze hã . Wa'âbâ za'ẽtẽ nherẽ , ma tô Zezusihi 'rã nhisiwi sa'wa pi'õ hã , tãma sawi wa .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.255,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô ĩ̱zaprõ, hâiwa u, 're ĩsãmra mono zéb u hã. Wa hã Cristuhu zazei'wa. Ĩ̱nhotõ 'rowim ne, hâiwa u ĩ̱morĩzém na hã 14 na ma tô ĩ̱'ãma tiwahu oto. Ãté ĩ̱hâiba u'âsi na, wa tô wi. Ãté ĩ̱pẽ'ẽzani na si. Wa hã ĩ̱siwaihu'u õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, waihu'u pese di, ãne hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ u, te mo Mariza Madarena hã, te te tãma rowasu'u za'ra da. Tãma robzei'õ za'ra di. Pẽ'ẽzé uptabi za'ra wa, te aiwa'õ za'ra. Ãne ré, ma tô ĩtẽme tiwisi za'ra, Mariza Madarena hã.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tinhimirowasu'u na ma tô duré tãma ãma sãna'rata za'ra , ãne : — Aibâ hã te 're sãmra , buru tede'wa hã . Tawamhã tiburu ãma ma tô a're , uwa 'ru hã . Te te a're pari , ma tô buru 'wawi wa'ra . Ma tô duré ẽtẽ nhisiwi sada ab're , uwa 'rãi watizéb da hã , ĩwa'u zô . Taha pari , 'ri 'rãihâ hã ma duré buru wa'wa 'manha , ĩsipsaihuri norĩ zô , dasipapara rob'madâ'âzéb da hã . Tawamhã ma tô ni'wam norĩ hã sisõ'a ré pisutu za'ra , ĩburu hã te te sô 're 'madâ'â za'ra mono da . Uwa 'ru 'rã hã 're 'rãi prédub za'ra mono wapsi , te za te te tãma 're po'o za'ra , buru tede'wai ma hã . Taha pari , te oto mo , buru tede'wa hã darob amoi u , tamomo a'â sãmra da .","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dawi hã tinhib'apito na te te sisi nherẽ , e niha te za ĩsihudu si 're hâimana , Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã . Ma'ãpé ãma rosa'rata pese za'ra wa'aba , waihu'u za'ra wa'aba da . — Ãne na te Zezusi hã tãma rowasu'u za'ra , parisezu norĩ ma .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, ĩ'u'ẽne hã 're huri aba mono wamhã, duré rob'rãi wa'u hã 're âhuri aba mono wamhã, ta hã, Wanhib'apito dazada ĩdâ'âzém na 're asipo're pu'u za'ra wa'aba mono zé, te aima wasu'u za'ra wa'wa, za we apâ ĩmorĩzéb u hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Paru hã ma tô tinhib'rata na 'rã upi za'ra . Te te 'rã upi za'ra wamhã , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani hã tãma sõmri za'ra . Taha wa , te oto damreme tãma ĩwaihu'u za'ra õ na dama rowasu'u za'ra , hâiba mono bâ . Timreme nai õ nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Tipẽ'ẽzani na te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina , te oto mreme zu . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na te duré dama rowasu'u za'ra .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté wapo're hã te aré duré wama siwasu'u , ãne : “ Wa hã atõmo õ di . Taha wa , wa taré aihâiba na ai'ãma 're ĩ̱hâimana . Marĩ dai õ di , wa hã . ” E ãne hã aré duré ĩ'uwaibaba . Mare di . Pire na te tô wama 're hâimana u'âsi za'ra , wapo're hã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pone'ẽrebâ te te 're azawi pese mono nherẽ , pone'ẽrebâ zawi nhipai u , tãma dazawi uptabi di . Taha wa , sabadu na romhuri zahârizém na ni'wam norĩ hã marĩ te te dama 're 'manharĩ wẽ za'ra mono wamhã , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina , te za tô te te 're 'manharĩ za'ra , te te ãma 're upa za'ra mono ãna , ta norĩ hã . — Ãne te tãma rowasu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã danho'a 're anomro wẽ wa'aba mono wa, ĩsazei'õ'wa norĩ hã te za te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'wa. Te za te te 're aiwazéb za'ra wa'wa. Duré asimi'ẽ na 're romhuri za'ra wa'aba mono wamhã, 're dawari za'ra wa'aba mono ãna, te za 're anomro aba mo.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã rob'rãsutu u siptete sina ĩ̱'ãma 're nomro u'âsi mono wamhã , duré ĩ̱wi 're sipizari za'ra mono õ wamhã , ta norĩ si te za ropipa hawi tinho'reptuzé hã te te sina 're uwaimrami za'ra .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã marĩ ĩwasédé hã te te 'manharĩ õ nherẽ , ma tô õ norĩ hã siwi waptẽ , Piratuhu wi , da'wapéi'wa norĩ hã te te siwi wĩrĩ da , wasété ré ne .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré wama rowasu'u za'ra , ãne : — Ãhãta ai'uté norĩ te asimro . Ãté ni'wa hã te za tinhimiroti wasété na ãma ropé , ai'uté norĩ ãma , te te sina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono norĩ ãma . Tawamhã ĩsimiroti wasété hawi , ai'uté te te ĩ̱'mairẽme wamhã , tãma ropipa uptabi di za , tãma ĩroti wasété 'wai ma hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , za te te azâri wa . Ĩbutu na ẽtẽ tõmo wawẽ , da te ãma wasisi pari , dâ'â da , âi ba da te mei 'wa'âhã , tãma ropipa di aré . Tane nherẽ , ĩsimiroti wasété zarina ai'uté te te ĩ̱rẽme wamhã , tãma ropipa uptabi di za , roti wasété'wai ma hã .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ridi hã te asõré, awaru hã dasi'wapé da, da te 're ĩpese za'ra mono ne. Ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ na da'rãzaza ne ré, te asõré. Duré da'ubu ne ĩ'ubu mono, awaru hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô duré ĩwasu'u nhana'remhã wama waihu'u za'ra : “ Dawasété na 're ĩ̱sipo're pu'u mono õ di za oto , marĩ , da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zém na hã . Mare uptabi di za . ”","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã te te asõ'reptu za'ra wa'aba zém na, ĩwẽ na te te ai'ãma ĩsãna'rata za'ra wa'aba zéb zarina, te za te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa õne u'â, ti'ai u apâ we ĩmorĩzéb u, Cristu Zezusi hã. Taha õ ré, te te aiwi sazâri waihu'u za'ra wa'aba õ di za, te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono zé hã. Ĩwẽ si te za tô te te aima 're 'manharĩ u'âsi za'ra wa'wa, ãma 're anomro wẽ u'âsi aba mono da. Ãne wa tô ai'ãma waihu'u za'ra wa'wa, tô sena na.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aihĩni , asitẽme 're aihutu aba mono õ ré , te za ni'wam norĩ si dawana tisa hã te te 're huri , si'aba'ré na . Taha wa , te za ni'wam norĩ hã tisa hã te te 're simini za'ra , ĩwana 're dasihutu mono wa . Taha wa , te za tô ĩwana da te 're uprosi za'ra . Ni'wam norĩ hã te za duré 're 'rã idi'iti za'ra , uwa 'rãi wa'u ĩsé hã sa'ẽtẽ na te te 're âhuri mono wa .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'ra hã Danho'reptui'wa na da te dasina 're umnhasi za'ra mono wamhã , dama 're rowẽ za'ra mono di za . 'Re dadâ'â za'ra mono ãna , te za 're dasi'ubumroi u'âsi ĩ'rata , hâiwa ãma . Ĩmreme , da te 're wapari za'ra mono õ wamhã , dama 're rowẽ za'ra mono õ di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé hã te za da te dasina 're waihu'u u'âsi za'ra , ĩ'ra mreme hã da te 're wapari za'ra mono õ wa .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.68,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã ma tô aihutu , Capana'u na 'ri nho'õmo nhisi u . Tawamhã sabadu na wa , ma awa'awi ãzé Zezusi hã , zudezu norĩ te rowahutuzéb u , te te dama rowahutu da , tô romhuri zahârizém na hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré asa tãma tinha : — Wa hã wa tô we datẽme wi . Wa hã te aima ĩrowasu'u hã Danho'reptui'wa , wa 're mo . — Ãne te pi'õi ma siwasu'u , Zezusi hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi mreme te te sina waihu'u wa , ma tô sima wẽ , Zezusi te te satõrĩ da , apâ dawi morĩ da . Tane nherẽ , hârâ 'rãihâ na te nasi ĩsadawa wa'rãmi 'mahârâ za'ra , dama ĩpire norĩ hã , ãne : — Õ hã danhib'apito na ma tô 're siwasu'u . Ni'wa hã danhib'apito na 're siwasu'u mono wamhã , apito Séza hã danhib'apito na te te da'ãma waihu'u õ di za . Apâ morĩ da , tãma rob'rui wamhã , apito Séza hã aima toi õ di za . — Ãne te nasi tãma nharĩ za'ra , sa'ẽtẽ .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã , Zezusi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã te te sina 're umnhasi za'ra mono wamhã , ta norĩ si te za tipẽ'ẽ na sena na te te 're waihu'u za'ra , â na ĩpotozé wasu'u na , duré ĩwapru , tiwi ĩpu'uzé wasu'u na . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te tãma 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina si , te za sena na te te 're waihu'u za'ra , a'uwẽ hâiba na ĩpoto na , Zezusi hã . Tane nherẽ , ti'ra na Zezusi te te dama 're ĩwaihu'u mono zém na , ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ãma 're saze za'ra mono õ wamhã , ĩsadawa nhipe hã te te ãma 're sa'ra za'ra , ta norĩ hã .","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarinai õ na rowasu'u'wa norĩ nhiti, te za 're aihâimana mo. Ta norĩ nhimirowasu'u zarina, 're dahâimana za'ra mono wamhã, te za danhimirosa'rata na dasina 're dapahâ za'ra, Wamama nhimiroti nhiti.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâtâ pibuzé hã misi te te sa'oto wi, te duré ni'wa hã tãma tinha, ãne: — A hã te tô ĩsiré 're aimo. A hã, Darireza hawimhã duré. — Ãne te tãma tinha.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito wasu'uwẽ na, wa te aima 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zé wa'rãmi, marĩ na 're wapawaptob za'ra wa'aba mono da, wama 're ĩ'ru za'ra wa'aba mono zé hã, tô sena te aré tô wama 're ĩ'ru za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, marĩ na wa te 're rowaptẽrẽ za'ra mono õ di, ai'rata 're wahâimana za'ra wa'aba mono ré hã. Ãne wa tô aima ãma asanho za'ra wa'aba ni, 're ĩwahâimana za'ra mono zéb zarina, 're anomro aba mono da.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã asiré 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã ĩwasu'uwẽ tô sena zarina si te, u, 're hâimana za'ra, Wamama te te wama 're ĩ'aroti mono zéb zarina si. Ãne hã te wapari wamhã, ma tô ĩwasu'u wẽ za'ra hã ĩ̱ma rowẽ waze. Taha wa, ĩ̱toi uptabi di, ãhãna hã.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô apâ saprĩ , zara u . Da'ahâ na , ma ĩtẽme tasi'rã'õtõ ni , â zaihâ u hã .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã taha na ãma ronomro parip si, ma tô Eza'u hã timama ma tinha, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ãma mreme da, ĩwẽ hã te te tãma 're anhomri mono da, ĩnoi upana. Tane nherẽ, ma tô ĩmama hã siwi wẽ'õ, ãma mreme tõ da. Taha wa, tiwasédé te te 'manharĩ pari nherẽ, apâ te te sima pari waihu'u õ di, timama ma te te nharĩ sina, wawa 'rãihâ na wawa nherẽ. Ãhã wasu'u hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di, ãne na hã.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma tinha : — Ĩ̱nhib'apito , mare uptabi di . Marĩ ĩwasétére hã te 're 'masi mono õ di , wahi'rada Mozési hã te te wawi ĩwẽ'õ hã .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽ ma tô Zuwã Batita hã Zezusi hã tisã, ĩtẽme morĩ ré. Te te sãmri wi, te dama 'mahâ, ãne: — Õhõta te we oto mo, Pone'ẽrebâ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã dawasédé hã te te dama 're apari mono da.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhib'a'uwẽ si te za ĩ̱mreme hã te te 're wapari pese za'ra . Pone'ẽrebâ tede'wa , tinhimizama hã te te 're ĩ'awaihu'u mono ne , wa tô ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ hã waihu'u za'ra . Ta norĩ si te za ĩ̱nhimiroti hã te te 're 'madâ'â pese za'ra .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré asa tãma nharĩ za'ra : — Ta hã Mozési hã aipẽ'ẽ tete za'ra wa'aba wa , ma tô ãne na te te aima 're roti za'ra wa'wa .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aipawa'âbâ aba zé hã hâiwa ãma asô 're ĩsimi'wara aba mono hã , Wanhib'apito hã za te te aima ĩsõmri za'ra wa'aba na asina waihu'u sirõmo za'ra wa'aba wa , te za ãne hã tô sena ti'ai ãma asib'apito norĩ ma 're ĩromhuri wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo . Tane nherẽ , ta norĩ ma si 're romhuri za'ra wa'aba mono õ di . Ta norĩ u'âbâ , te Wanhib'apito Cristuhu ma zama 're ĩromhuri za'ra wa'aba mo , ta hã Wanhib'apito uptabi wama 're hâimana mono wa .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ĩsiniwĩ da'ahâ na 're dahâimana za'ra mono da si , te Cristuhu wasu'uwẽ hã te te dama 're wasu'u za'ra , ĩ̱nhimiromhuri wẽ zarina , da'ahâ na da te 're saze za'ra mono 'ru te , te te ãma 're ĩ̱'ruiwapari za'ra mono wa , ta norĩ hã . Ni'wam norĩ si te ĩ'uwaibaba te te dama ãma 're rowasu'u za'ra , te te ãma 're ĩ̱pawaptob za'ra mono da , sena na ta norĩ si te te sima 're wẽ uptabi za'ra mono wa .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.637,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te sadanharĩ za'ra: — E niha ma tô atõmo wẽ.","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ropoto na'rata hawi 're datob'a za'ra mono wa , ni'wa hã te te 're da'ato pese mono õ di . Ĩwasu'u hã robaba di aré .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Dama romhuri'wa hã ĩsib'apito maparane wamhã, aiwa te te tãma 're romhuri wẽ zahuré mono õ di za. Ĩsib'apito maparane wamhã, sahuré te te 're sawi pese zahuré mono õ di za. Misi te za te te 're sawi pese. Ĩhâiba amo si te za te te siwi 're wẽ'õ. Duré sahuré te te 're wapari pese zahuré mono õ di za, romhuri'wa hã. Misi te za te te 're wapari pese. Ĩhâiba amo si te za te te 're 'ruiwapari. Tane, a norĩ wa'wa hã rob'uiprazéb zô si, asima 're romhuri za'ra wa'aba mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're romhuri wẽ waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za. Mare di.","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã te sima rowasu'u za'ra: — Tô õ hã, tob'a na aré 're ĩsãmra mono. Ni'wam norĩ hã te duré sima rowasu'u za'ra: — Mare di. Ta hãi õ di. Taré ĩtob'a ne, õ hã. Tawamhã te te sina dawapari wamhã, te oto dama sina wasu'u, tito pese'wa hã: — Wa hã ĩ̱tob'a di aré tô.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , marĩ na wa za aima rowaihu'u . Wa za duré aiwi rowaptẽ . Wa hã asiré Cristuhu zazei'wai wa , adub'rada , wa oto 're mo . E taha wa , wa za ãma aima ti'ru , marĩ hã 'manharĩ da . Mare di . Te ãma aima 'rui õ di za .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, apito hã ma tô mo Paruhu u, te te sadanharĩ da. Tawamhã ãne te sadanha: — Ĩ̱ma asiwasu'u na, te waihu'u da. E nare a hã romanu. — Ĩhe. Wa hã, romanu.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mreme tete sina, te asa tãma tinha, Pedru hã: — Wa hã asiré ĩ̱dâ'â da nherẽ, te dawi ai'udâ õ di za. — Ãne te Zezusihi ma siwasu'u. Tawamhã uburé ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô õhõ na si tãma siwasu'u za'ra, za te te dawi ĩ'udâ za'ra õ na hã.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'wa norĩ, wa hã Paru, Sira, duré Timotiu, wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'aba ni, Tesaronita na 'ri nho'õmo nhisi ãma asiré 're asi'rã'õtõ aba mono norĩ ma. Wamama hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, duré Wanhib'apito Zezu Cristu hã te asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo, ĩsib'a'uwẽ, 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Wa norĩ hã ta norĩ ma, wa ai'ãma 're wamreme zusi u'âsi 'wa, ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, rowẽ u'âsi, ãma 're anomro aba mono da.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te tô 'râwi 're si'madâ'â ze za'ra, marĩ hã si'uihâ na te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na hã, taha zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da newa. Marĩ hã wasihawi wasi'uihâ na wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'anho'reptui mono 'wa'âhã, tô ĩbâre wa aré wa hã danhipai u 're ĩ̱si'umnhasi, marĩ hã ĩ̱sihawi te 're ĩ'ab'manharĩ mono zém na hã, taha zarina, ĩ̱si'uihâ na ĩ̱sisõ'reptuzé hã te ĩ̱sina ãma uwaimrami da.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi wasu'uwẽ, te aima 're wasu'u za'ra wa'aba mono wamhã, ti'ai ãma danhimirowaihu'u pese na da te dama 're ĩroti za'ra mono ne, te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono õ di, ãma 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono da hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã tiwaihu'u pese na te te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono na si, ma tô sena na 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mo, Zezusihi wasu'uwẽ hã.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.634,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé ĩhâzé ré norĩ hã te ĩtẽme 're sisãmra, te te siwi upi da, tinhib'rata na. Taha wa, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma, te 'ru za'ra, uba're hã te te 'ma'âri za'ra da dawi, ĩwap sébré da, da te dasiwi hâiba wati tõ da.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te oto tãma siwasu'u za'ra, ãne: — Wa hã a'ubuni wi, dama roti'wa. Ãne, wa tô te dama 're rob'mahârâ:“Wanhib'apito zô, te za bâdâdi hã ĩmana 'rãmi asiwi ĩsa'ra wa'aba mo, awa'awi da.” Ãne ma tô wahi'rada Iza'iza hã te te dama 're roti aré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã. Tane wa tô duré wa hã te dama 're roti, ĩsimiroti zarina. — Ãne te Zuwã Batita hã tãma siwasu'u za'ra, aibâ norĩ ma.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi nhowa ĩsi'aba'ré norĩ hã ĩsarina ĩsi'aba'ré norĩ zama , mreme 'rãihâ na te sima 'mahârâ za'ra : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata za'ra wa'aba mono . Ĩsadawa para we ĩmorĩ ma , ĩwẽ si te te tãma 're pisutu u'âsi mono neza . Apito Dawihi ma , te te ĩropisutuzéb zarina , te we oto mo , watẽmeb za'ra , Wanhib'apito 're hâimana mono da .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma , te 're si'ubumroi u'âsi , 'ri 'wawi wa'ra 're , ãma 're wata u'âsi za'ra mono da .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daro mono bâ da'upsãtã mono nhi na te za asaihuri 'wa , adâ'â norĩ nhi na , ti'ai ãma danhib'apito norĩ nhi na , da'wapéi'wa norĩ nhib'apito nhi na , duré da'wapéi'wa norĩ nhi na , duré awaru nhi na , duré awaru 'mapraba'wa norĩ nhi na , duré dapawa'âbâ ãna dawada'uri zarina si da te dama 're ĩromhuri za'ra mono norĩ nhi na , duré dawada'uri ãna dasi'uihâ na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ nhi na , duré dama ĩpire norĩ nhi na , dama ĩwapu norĩ nhi na zama . Uburé pese daro mono bâ 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ dâ'â nhi na te za asaihuri 'wa . — Ãne ma si norĩ ma waihu'u za'ra , hâiwa ãma romhuri'wa hã .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.182,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te dama rob'rui pari, ma uba're wa asisi, Zezusi norĩ hã, zara u te te saprĩ za'ra da, Damanuta na ti'a nhisi u si'aba'ré da.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma tô aipi'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ u, siwaprosi te te tãma rowasu'u za'ra da. Taha wa, te ãne tãma nharĩ za'ra: — A norĩ wa'wa hã aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di. Atõmo na ma tô 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mo, te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono zé hã. Aiwana wa'aba, ma tô da'ahâ na 're dasi'ubumro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã, danhib'apito norĩ zama. Ta norĩ hã ma tô aré te te sima 're wẽ za'ra, te te 're 'madâ'â za'ra mono da, 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mono zé hã. Ma tô duré te te sima 're wẽ za'ra, te te 're wapari za'ra mono da, 're ĩwapari za'ra wa'aba mono zé hã. Taha wa, a norĩ wa'aba ma si, 're rowẽ za'ra wa'aba mono di. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa ĩ̱sima wẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da , ĩsimiroti hã 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono da , duré rowẽ uptabi zô te te ĩ'aipisutu za'ra wa'aba zé wasu'u hã , 're waihu'u za'ra wa'aba mono da . Duré uburé marĩ ĩwẽ uptabi na wama 're ĩsõprub za'ra mono zéb da hã tinhib'a'uwẽ norĩ ma , te te ĩropisutuzéb zarina , taha wasu'u zama 're waihu'u za'ra wa'aba mono da , wa ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'wa .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ norĩ hã ma tô aihutu Ãtizotiza u, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi. Tawamhã ĩsazei'wa norĩ ma, te roti za'ra, ãne: — Zudezu'õ norĩ hã, Mozési hã wahi'rata norĩ ma, te te ĩpisutu zarina, 're sisihâiwata nhihâri za'ra mono õ nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're sõ'reptu za'ra mono õ di za. — Ãne te tãma nharĩ za'ra, aibâ norĩ hã.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô ĩmama hã asa ãma sadanharĩ za'ra, ãne: — E mame bâtâ na ma tô séptârâ. Tawamhã te ãne asa tãma rowasu'u za'ra: — Bâdâ sipra wi ma tô tiwahâ.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zeruzarẽ u oto wisi wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u , ma ãzé Zezusi hã , te te robzabu da . Tame tiwi hâiwahâ wa , te oto mo , Betãnha na 'ri wa'õtõ nhisi u , tisiré norĩ me , aibâ 12 na ĩhâiba za'ra norĩ me .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te asa tãma tinha, Zezusi hã: — Tane tô. Tô sena wa za aima waihu'u za'ra wa'wa. Ãté, ni'wam norĩ hã te za tinhorõwa hã rẽme za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé, te te dama 're wasu'u za'ra mono da. Ãté timro hã te za a'â te te 're rẽme za'ra, ãté, tisisãnawã norĩ hã, ãté timama hã, ãté tina hã, ãté ti'ra norĩ hã.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã danhipai u dama pire uptabi na 're hâimana mono wa , wa za taha ãma si 're wawata u'âsi za'ra .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito zadawa para, ĩ̱mreme pire na wa aima nharĩ za'ra wa'wa, ã hã wa te aima ĩrob'ui'éré za'ra wa'wa hã, dama 're sõré za'ra wa'aba mono da, ĩsazei'wai mono bâ.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa ĩ̱sima wẽ ãne hã , te ai'ãma 're ĩromhuri pese za'ra wa'aba mono na asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da , ĩ̱hâiba pibu za'ra wa'aba õ nherẽ . Duré Radiseza na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'wa norĩ 're ĩsi'ubumroi mono norĩ ãma te 're ĩromhuri pese mono na asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da , wa duré ĩ̱sima wẽ , daro mono bâ ni'wam norĩ ãma te duré 're ĩromhuri pese mono na zama , uburé te te ĩ̱hâiba pibu za'ra õ norĩ ãma hã .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma ãma sada'âbâ zahuré : — E niha ma tô asima ĩ̱wẽ wa'wa , te aima ãma ĩ'uwaimrami aba da hã , asima ĩwẽ wa'aba zé hã . — Ãne te sadanharĩ zahuré .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ norĩ hã ma tô aihutu, Zuwã Batitaha u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa norĩ hã. Tipawapto'wa norĩ me, ma tô ĩtẽme aihutu, réwita norĩ me. Zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã te te satõrĩ za'ra wa, ma ĩtẽme aihutu, Zeruzarẽ hawi. Tawamhã ĩtẽme sihutu wamhã, te siwi sadanharĩ za'ra, ãne: — E 'wa hã, a hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te Zezusi hã tãma tinha : — E niha te ĩ̱'ãma aiwa , ĩ̱wẽ na . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si ĩwẽ uptabi hã , õhõ si . Ni'wa hã ĩsine hã mare di .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, marĩ te te ĩwasu'u hã da te waihu'u za'ra õ di.","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ãne si ma tô nasi ĩ̱ma waihu'u asa, te tiwi rowaptẽrẽ wamhã: “Te ai'ãma sizâri õ di za. Ĩ̱nhimizawi pese zéb zarina si, te za 're aihâimana mo. Asi'uihâ na marĩ da hã, asib'uware na 're aihâimana mono nherẽ, te za asiptete sina ĩ̱'ãma 're aihâimana mo, ĩ̱nhimipawaptobzéb zarina.” Ãne si, ma tô nasi ĩ̱ma waihu'u na wa'rã asa, Wanhib'apito hã. Taha wa, ĩ̱si'uihâ na marĩ da hã, ĩ̱nhib'uware na 're ĩ̱hâimana mono zém na si, wa za tô ĩ̱to sina aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, taha wa'rãmi Cristuhu nhiptetezéb ré si, 're ĩ̱hâimana u'âsi mono da.","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô duré romhâ ré wama rowaihu'u sirõmo za'ra , ãne : — Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã niwapsi wa za wei mo apâ Ĩ̱mama zadawa para , hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ siré . Tawapsi wa za danhib'apito simasisizém na 're ĩ̱nhamra , ĩ̱pire na te 're da'ab'madâ'â u'âsi mono da oto .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zeruzarẽ ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã , duré Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma daza'rui mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono hã , duré Zodã pa nhisi 'rata 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ zama , ma tô ĩtẽme 're dasito , daro mono bâ . Ĩsimirowasu'u hã da te 're wapari za'ra mono da , ma tô ĩtẽme 're dasito .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré, rowẽ na dasiré 're dahâimana za'ra mono da, ni'wam norĩ hã tinhimiroti wẽ na te te 're dapawaptob u'âsi za'ra mono wamhã, ta norĩ ma si, tãma 're rowẽ za'ẽtẽ za'ra mono di za. Ta norĩ si te za ti'ra na te te 're sisi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dapawapto'wa norĩ hã te te 're dapawapto wẽ za'ra mono wamhã, ĩsimipawapto wẽ na te za da te 're wasu'u wẽ za'ra. Ãne wamhã, mreme nhiséb ãna te za duré dama 're siwasu'u za'ra, Cristu Zezusi hã te te 're ĩsaze za'ra mono zém na hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na ĩsadawa wasu'u'wa nhimi'ui'éré hã: “Ni'wam norĩ hã ĩ̱nhimirowaihu'u pese na te 're pawaptob za'ra mono õ nherẽ, tinhimirowaihu'u pese na 'râwi 're si'madâ'â ze za'ra mono wamhã, wa za ĩsimirowaihu'u pese zé hã te tiwi 're a'uprosi, ta norĩ wi, ti'ab ré danhimirosa'rata waihu'u pese na 're ĩdahâimana za'ra mono zé hã marĩ dai õ na 'râwi da te dasina 're ĩwaihu'u pese za'ra mono zéb da hã oto.” Ãne na hã duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré, te wasu'u.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Bâtâ sidâpâsi, duré mara sidâpâsi te adâ'â 'ru ãma 're hâimana, ẽtẽ 'rãihâ ãma zama, sadari sina. Ẽtẽ na te duré 're sisihâri u'âsi.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Sina'i na ẽtẽ 'rãihâ nhisi ãma te te dama roti wamhã , ma tô ti'a hã sãsã'ã . Tane nherẽ , taha za'u hã ma tô oto dama ropisutu , ãne : “ Ti'a hã niwapsi wa za duré sãsã'ã , ĩrẽme ma . Tawamhã , ti'a si te sãsã'ã õ di za oto . Hâiwa nhirõtõ zama , wa za ĩsu sãsã'ã , nimahã na hã . ” Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép tém na rob'ui'éré hã .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wasaihuri pari , uburé amnho hã uba'reneb 're ĩsimi'wara hã ma tô oto siwi sa'wa âi ba , uba'rene hã wapu na waré wara da oto .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma we aibâ norĩ hã ĩtẽme aimasa, Zezusihi u. Aibâ norĩ hã, sadusezu. Ta norĩ hã 're dadâ'â za'ra mono wamhã, ab're hawi apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono õ na, te te dama 're ĩroti za'ra mono. Zezusihi u simasa wamhã, ma tô tãma rob'rãzarõtõ za'ra, ãne: — Rowahutu'wa, wahi'rada Mozési hã ma tô ãne dama roti: “Aibâ ĩmro ré hã 'ra õ ré, dâ'â wamhã, tizédé'aba mro na, te za timro ĩsisãnawã hã, ai'uté hã te te 'maipoto da, ĩwa ĩsédé'aba 'ra ne, 're morĩ da.” Ãne, wahi'rata nhimiroti na rob'ui'éré hã. — Ãne te Zezusihi ma sadawa 'rãzarõtõ za'ra, sadusezu norĩ hã.","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.437,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ te duré sadanha, Zezusi hã: — E ma hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã wa za te 're 'madâ'â pese. Tawamhã asa te tãma tinha, Zezusi hã: — “'Re danhimroi wa'aba mono õ di za. Duré aimro na asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ di za. Duré danhibrom na dawi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ di za. Duré dawasu'u wasété na dama 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wasu'u te te dama wasu'u pari , te pi'õ hã Zezusihi ma tinha , dawa'wa ĩsa hã : — Asépata'wai ma , 're rowẽ mono di za , aiprédu'wai ma . A hã ĩsimiprédu wa , tãma 're rowẽ mono di za . — Ãne te pi'õ hã Zezusihi ma tinha , mreme 'rãihâ na .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã wazadanharĩ za'ra: — E a norĩ wa'aba zama te za ĩ̱rẽme za'ra wa'wa. — Ãne te wazadanharĩ za'ra, 12 na wahâiba norĩ hã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra: — Aibâ hã ĩmrozéb u, sô ĩhârâ za'ra norĩ hã sihutu wamhã, e aibâ ĩmro da hã ĩsiré sãmra za'ra ré, te za robzei'õ na tihâimana za'ra, ta norĩ hã. Mare di. Ãnei õ di. Niwapsi te za bâdâ hã ĩwa waptãrã, aibâ ĩmro da hã ĩsiwadi norĩ wa'wa hawi, da te tiwi ĩ'âri za'ra zéb da hã. Tawapsi te za tô sai ãna 're si'ubumro, robzei'õ na.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã wa za oto te 're satõrĩ za'ra, atẽme 're nomro aba mono da, Ĩ̱mama 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima 're sadawa wasu'u za'ra wa'aba mono da, ĩsimiroti na te te aima 're rowahutu za'ra wa'aba mono da, ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da oto. Tane nherẽ, ĩ̱zadawa para õ nherẽ, te za 're ĩsimroi wa'aba mo ta norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã. Te za duré dama 're ĩ'ru za'ra wa'aba mo, wedepo'o nhonhi'rãmi na hâiwi da te 're sasõmri za'ra mono da, 're dâ'â za'ra mono da, hâiwi. Rowahutuzéb 're, te za duré 're ĩhâ za'ra wa'aba mo, powawẽ hâiwaré na. 'Ri wa'õtõ mono bâ te za duré sô 're anomro aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ zô, tãma 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono da, ta norĩ ma zama.","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , nimahã bâtâ na wa za te dama ĩropisutuzép té hã tãma pisutu za'ra Izarazéhé nhihudu norĩ ma hã , duréihã te dama ĩropisutuzém nhowa're're . Ã hã , wa wa hã Danhib'apito uptabi hã aima wasu'u za'ra wa'wa , ĩ̱nhimiroti tém na te dama ĩropisutuzé hã . Tawapsi wa za ĩ̱nhimiroti hã ĩpẽ'ẽ 're te tãma 're anhomri , ĩré 're nomro u'âsi mono wa , te te 're 'madâ'â pese za'ra mono da . Ta norĩ nhib'apito , wa za oto tãma 're ĩ̱hâimana za'ra . Tawamhã ĩ̱nhib'a'uwẽ na si te za tô ta norĩ hã ĩ̱ma 're hâimana za'ra .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra : — Mare di . A norĩ wa'wa hã te za dama ĩ'a za'ra wa'wa , dasaihuri da . — Ãne te tãma nharĩ za'ra . Taha wa , te asa tãma nharĩ za'ra : — Wasazé hã syryre di . Ĩ'u'ẽtẽ wapu hã 5 na si , ĩhâiba hã . Duré pe'a hã maparanere . E da'ahâ uptabi nherẽ , wa za tawamhã ai'aba'ré ni , dasazé hã wa te dama uipra za'ra da . — Ãne te tãma nharĩ za'ra , tame da'ahâ uptabi na , dasimasa wa .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã ãhã wasu'u hã za ĩromhâimana mono zém na te ĩ'arob'ui'éré mono hawimhã tô senai õ newa, te te 're sani za'ra mono wamhã, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã rob'rãi u'â hã te te tiwi 're sawi za'ra, te te dame 're huri tõ mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata rowẽ na 're danomro u'âsi tõ mono da. Te za duré 'ri nho'u ĩté hã ĩwẽ uptabi hã te te tiwi 're sawi za'ra, ĩwasédé hã ĩwa 're ĩhâimana mono õ hã. Ãhã na, wa tô ã ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré pa, ã 'ri nho'õmo na hã, duré rob'rãi u'âsi na hã.","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã pi'õ norĩ, 'rã ubu ãna 're hâimana za'ra mono wamhã, ãne hã wẽ te bâ, te za tô 're si'rãpari za'ra, sisém na dama 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã oto. Tawamhã 're si'rãpari za'ra mono wa, duré taré 're siséré nhihâri za'ra mono wa, dama sisém na 're hâimana za'ra mono tõ da, te za 'rã ubu ré, dame 're hâimana za'ra, ĩsazei'wa norĩ hã 're si'rã'õtõ mono ré.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩsib'apito te asa tãma tinha: “A hã ĩ̱ma romhuri wasété 'wa, te 're aimo. Aimreme wẽ õ wa, wa za aimreme hã aima sizusi, aimreme zarina te aiwẽ'õ da. Ĩ̱te na, ma tô u, ĩ̱waihu, da'ãma ĩ̱pẽ'ẽzé õ na. Wa hã wa za date hã te ĩ̱sima 're apisutu, u, ĩ̱te da. Duré wa za, u, te ĩ̱sima 're a'rãihâri, ĩ̱te da, danho hã. Ãne ma tô ĩ̱ma ĩnha.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te duré pi'õ hã asa tãma tinha : — Â zô ab're hã , ab're 'rehâ di . A hã ai'ubana te asã . Tiha na â hã a'âri õ di za . E niha te za tawamhã ĩ'a'â , â u'â hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.379,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Zezusihi hâiwa'utu'wa hã, Ĩpẽ'ẽzani te aipẽ'ẽ 're, 're sãmra za'ra wa'wa. Tô õ hã Cristu te te ĩhâiwa'udu hã te za aihâiba hã niwamhã aiwi 're si'utõrĩ pese za'ra wa'aba mono nherẽ, te te 're aihâiwa'utu za'ra wa'wa, Ĩpẽ'ẽzani hã aipẽ'ẽ 're, 're ĩsãmra za'ra wa'aba mono zéb zarina.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wasu'u na te oto waihu'u wamhã , marĩ hã te dawi 're ĩ'ruiwapari mono zéb da si , wa tô te ĩ̱sima 're rosa'rata u'âsi , 're ĩ̱hâimana wasété mono zéb zarina . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã dama waihu'u za'ra õ wa , dawasété na 're dasisãmri waihu'u za'ra mono õ di . Wa hã bété . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata wasu'uzéb zarina si , wa tô ĩ̱siwaihu'u , ĩ̱wasété na hã .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'õ'wa norĩ siré, marĩ ĩwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za oto, ĩpẽ'ẽ 're, robra u'âsi 're ĩnomro mono norĩ siré hã. Ta norĩ ma, te za 're ĩroti pese za'ra wa'aba mo, te te 're sahâri za'ra mono da, tinhimi'manharĩ wasété zé hã.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô oto siwi ãwisi, Dodota na sa'a nhisi u, da te 're ĩdanhimroi mono zéb u. Dodota hã wasimremezém na Da'rãihi na sa'a nhisi, te wasu'u.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã marĩ, tãma 're hâimana za'ra mono nherẽ, marĩ zô dawi 're ĩro'wanhi'riti za'ra mono na te te 're dawaihu'u za'ra mono nherẽ, da'ãma 're pẽ'ẽzé za'ra mono õ wamhã, e ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zéb ré te 're hâimana za'ra. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zé hã te te 're waihu'u za'ra mono õ di, ta norĩ hã.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã , tinhib'apito za're'ra , ĩsimiroti hã te te tãma ãma uwaimrami õ wamhã , tãma rowẽ õ di za . Ãté apito za're'ra , te za 'râwi sima tinha : “ Ĩ̱nhib'apito hã simahudu õ di . ”","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romhâ na , ma tô aibâ hã tisã , Zezusi hã . Te te sãmri wa , te ĩtẽme wara , Zezusihi u . Tawamhã hi'rãtitõ ma tô ĩpapara aime .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé ma , te duré dama tinha : — E marĩ wa , asina 're roti wẽ za'ra wa'aba mono õ di , ĩwẽ hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da . Wa za ãma simiré'é , ãne : Ãté , ni'wa hã te za asaprõ , dama 're ĩrowairébé mono 'wa , 're ĩsãmra mono zéb u . Marĩ 'manharĩ wa , te za asaprõ , te te tãma aiwasu'u da . Taha wa , te za bâdâdi na ane wa'aba ré , tãma asiwasu'u aiwasété na , rowairébé'wai u te te asaprõni tõ da , damrami'wai ma , te te ai'ru tõ da , dazazéb 're , te te asẽrẽ tõ da .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, zudezu'õ na da te 're aiwaptẽrẽ za'ra wa'aba mono norĩ hã, marĩ aré dama ĩwaihu'u'õ na roti pire wasu'uzém na wa za oto aima rowasu'u za'ra wa'wa, asimiza'rese ãna 're aihâimana za'ra wa'aba mono tõ da. Zudezu norĩ upana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ai'ãma wa'aba si 're sib'a'uwẽ mono newa, 'râwi asi'ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono tõ da, wa za oto ãne na aima rowasu'u za'ra wa'wa. Izarazéhé nhihudu norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, pẽ'ẽ tete uptabi na 're hâimana za'ra mono nherẽ, pẽ'ẽ tete u'âsi, tiwi 're hâimana za'ra mono õ di za. Duréihã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima ĩpisutu sirõmo zéb zarina, zudezu'õ norĩ hã da'ahâ uptabi na Cristu za da te 're ĩsaze za'ra mono norĩ za'ratazé hã, oto ĩwa waptã'ã wapsi, te za oto zudezu norĩ hã ahâ uptabi na ĩtẽme 're sipizari za'ra, õhõ ãma si oto 're nomro mono da.","num_words":154,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré nimomo 're aiwairébé aba mono wa, aiwasédé hã 're waibui wa'aba mono wamhã, aipara asiwi 're ĩsihâri za'ra wa'aba mono newa, te za oto 're anomro waré wa'aba mo. Aipara misire ré si, rowẽ uptabi u 're asisisi aba mono wamhã, aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za, hâiwa ãma hã. Aipara zahuré ré ropipa u, 're asisisi aba mono wamhã, aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa tô â uptabi na si te 're aihâiba ubu za'ra wa'wa, â dawabzuri hã te aima 're ab'manharĩ aba mono wamhã. Tanei õ di za oto. Ĩ̱ma ĩpire hã wei wisi wapsi, te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na te te 're aihâiba ubu za'ra wa'wa, ĩré 're anomro u'âsi aba mono da. Wẽ uptabi di, Ĩpẽ'ẽzani hã. — Ãne ma tô Zuwã Batita hã te te dama 're wasu'u.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma te asibro hã asima si 're ĩ'ubumroi pese za'ra wa'aba mo, asima ãma 're rowẽ za'ra wa'aba mono da, asibrom na. Wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa. Powawẽ hã hâipese wamhã, romhuture di oto, da te ĩwĩrĩzéb u hã. Tane, romhuture di oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dazu te te ĩ'aihâ za'ra wa'aba zéb u hã.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã to sina te te 're ai'a'mazasi 'wa hâiwa u , Wanho'reptui'wai u , Wanhib'apito Zezu Cristuhu u , Danhib'apito uptabi na dama 're ĩhâimana u'âsi mono u .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã si'ubdatõ bâtâ ãma, te Zezusi hã Timama hã sina 'mahâ, hârâ 'rãihâ na ãne: — Eroi, Eroi, rema sabatani. Ĩhârâzém na hã, ãma ĩsaprĩzé hã, ãne: — Ĩ̱nhib'apito, Ĩ̱nhib'apito, e marĩ da, ma tô oto ĩ̱rẽ. — Ãne ãma ĩsaprĩzé hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Â dawabzuri hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã , â da te 're asãmra aba mono zé hã , Cristuhu siré 're atâ'â za'ra wa'aba mono zé , te ai'ãma simiré'é za'ra wa'wa . Ab're 're , ĩsiré da te 're aséme aba mono zéb zama , te ai'ãma simiré'é za'ra wa'wa . Ta hã 're anomro 'rata aba mono zé hã oto 're ĩrẽme pese za'ra wa'aba mono zé , te aima wasu'u za'ra wa'wa . Duré Cristu hã dâ'â uptabi nherẽ , Ĩmama hã tiwaihu'u pese na te te ĩhâiwa'utu ne , ma tô duré ĩsiré aihâiwa'utu za'ra wa'wa . Ĩsiré 're aihâiwa'utu za'ra wa'aba mono zé hã 're anomro aba mono zép té , te oto aima wasu'u za'ra wa'wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwaihu'u pese na asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zéb zarina , ma tô ãne hã aima pisutu za'ra wa'wa , taha ãma si 're anomro aba mono zép téb da hã oto .","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ uptabi na te za ĩtẽme ubumro zahuré ni , ĩhâiba hâ hã da te dasiwi 'madâ'â zahuré da , 'ri nhi'riti sa'wari ré . Si'ubdatõ bâdâ ĩne wãiwab u , te za dapoto mono bâ dasiwi 'madâ'â zahuré ni , damreme sipo'o mono bâ , 're ĩdahâimana za'ra mono hã . Te za duré ãma tasi'uwati za'ra ni , da te dasiwi za tõ da .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩwasédé hã te 'manharĩ 'wa'âhã , da te dasiwi ĩ̱wĩrĩ da hã , aré ĩ̱sisawi õ di . Tane nherẽ , ĩ̱wasédé hã te te siwi ĩ̱'ãma ĩsa'ra hã tô senai õ wamhã , ni'wa hã te te tãma ĩ̱za'réi waihu'u za'ra õ di . Taha wa , Roma na 'ri nho'õmo nhisi u si te za ĩ̱zatõ , apito Sézaha nho're ĩ̱zab da , taha ma si ĩ̱siwasu'u da , tame . — Ãne te tãma si'ru , Paru hã .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô Mozésihi ma pisutu , ĩsadawa para datẽme 're morĩ da . Ãne wama waihu'u pese za'ra di , wa norĩ hã . Õ hã bété , Zezusi hã e ma hawi te wei mo . Wa norĩ hã ãne na hã wa te waihu'u za'ra õ di .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.66,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré tãma ãma romnhimiré'é za'ra , ãne : — Pi'õ te , rob'uiprazé hã ahâ wamhã , ãté misi te za tiwi 'maihaimani , 10 na hâimana za'ra wamhã , ĩsapotore hã . E tawamhã sô 're rĩtĩ mono õ di za , tiwi 'masimani wamhã . Te za tô sô 're rĩtĩ . Ĩro'ore hã te za duré sô ro'o , sô rĩtĩ da . Te za duré sô 'ri 're wamro . Sô 're rĩtĩ pese mono wamhã , te za oto tisã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Atõmo na wahâiba mana wawi , asiwi 're ĩwa'madâ'â za'ra wa'aba mono zéb zarina si , ma tô asiwi 're ĩwawẽ'õ za'ra wa'aba mo . Ni'wam norĩ hã asiré wa'aba , 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te ãne na te te si'ãma 're rosa'rata upa za'ra 'râwi : “ Wa norĩ si , wa Cristuhu zadawa para , wa te 're romhuri za'ra . ” Ãne na asi'ãma rosa'rata za'ra wa'aba ze te bâ , ma'ãpé apâ asi'ãma rosa'rata pese za'ra wa'aba . E marĩ wa . Wa norĩ zama , Cristuhu zadawa para dama romhuri'wai wa .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Piripu na 'ri nho'õmo nhisi hawi, wa tô atẽme aihutu aba ni. Tame wasi'ubumroi ré, wa tô robzépata za'ra ni, ĩsazei'õ'wa norĩ nhimihâzém na, duré damreme wasété na zama. Taha wasu'u na ma tô wa'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa. Tane nherẽ, Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô wapawaptob za'ra, wapahi ãna, ĩsadawa wasu'u hã wa te aima wasu'u za'ra wa'aba da, Cristuhu wasu'uwẽ na hã. Taha wa, wamreme wa'rãmi, da te wawi ro'wa'rutu za'ra nherẽ, wa tô ĩwasu'uwẽ na aima rowasu'u za'ra wa'aba ni tô, wapahi za'ra ãna.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ma tô Midé norĩ hã ãma ai'uté za'ra. Taha wa, hâiwa ãma 're hâimana waihu'u za'ra mono õ di za oto.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi hã ma tô duréihã siwaprosi ĩtẽme 're zasi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te, 'ri 're wa'wa ĩwẽ uptabi u hã, sasedoti ĩpire uptabi hã. Wahub sidâpâsi ma tô ĩtẽme 're zasi misi haré, danhimizama wapru hã te te tãma 're sõmri mono da, da'udâna. Tane nherẽ, Cristu hã wahub sidâpâsi hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwa 're ĩsãmra mono zéb u hã, ĩtẽme 're zasi u'âsi mono õ di. Misi haré ma tô ĩtẽme ãzé, Timama u hã, õhõ haré dazada tãma sisõmri wa, Timama ma hã.","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re dadâ'â za'ra mono wa , dahâiba hã ab're 're , da te 're séme mono wamhã , wasété uptabi di oto , dahâiba hã . Duré , marĩ hã te te 'manharĩ waihu'u õ di dahâiba hã , marĩ dai õ wa oto . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te oto da'ahâiwa'utu wamhã , dahâiba hã wẽ uptabi di za oto . 'Madâ'â zei uptabi di za duré . Tawapsi , danhiptete uptabi na te za ĩré 're dahâimana u'âsi za'ra oto .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , da'ahâ na ma tô dasina umnhasi za'ra ni , dasi'uihâ na ĩmreme hã da te wapari za'ra wa . Danho'reptui'wa na ma tô saze za'ra ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ti'a te te poto õ ré , ma tô romhâ ré te te 're wa'apisutu siro , tinhib'a'uwẽ da , Cristuhu ãma za 're wanomro mono wa , wawẽ uptabi na ãma 're wanomro mono da , marĩ , wa te 're 'manharĩ wasété za'ra mono ãna . Ta hã te te 're wa'apoto mono õ ré , ma tô romhâ ré te te 're wa'azawi pese .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dazazéb 're , da te ai'manherẽ aba wamhã , marĩ hã dawi ĩ'mai'manharĩ wasété aba wa'rãmi , dama asi'maiwa'âbâ 'rãsutu pese aba õ nherẽ , ta hawi ai'maiwatobro waihu'u aba õ di za . Tô sena , wa ãne na hã aima rowasu'u za'ra wa'wa .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré wa hã , dawẽ na 're ĩdanomro mono norĩ zô , ĩ̱sitẽme 're ĩ̱hârâ mono da , we ĩ̱morĩ õ di . Dawasété na 're ĩdanomro mono norĩ zô si , 're ĩ̱hârâ mono da , wa wei mo , dawasédé hã da te 're rẽme pese za'ra mono da , 're danomro wẽ mono da oto . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩsibro pe hã te duré asa tãma tinha: “Tane nherẽ, te te saze za'ra õ di, ĩsimiroti na hã. Ni'wa hã dâ'â nherẽ, hâiwa'utu wamhã, ĩtẽme morĩ za'ra wamhã, te za ĩsimirowasu'u na saze za'ra, ĩ̱sisãnawã norĩ hã. Ãne wapsi, te za tiwasédé hã rẽme pese za'ra, rowẽ na oto 're nomro mono da.” Ãne te Abra'ãhã ma tinha.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Abra'ã hã 100 na ãma ĩwahubzéb u hã romhutu na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma ropisutu , ãne : “ Asihudu sidâpâsi , da'ahâ uptabi di za . ” Ãne rob'ui'éré 'rata na ĩwasu'u hã . Abra'ã hã romhutu na ma tô tidâ'âzé hã sina waihu'u , ĩhâiba sib'uware na hã oto . Timro zama ma duré waihu'u , 'ra waihu'u õ na , Sara hã . Tane nherẽ , siptete sina ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono si saze , za ĩ'ra te te tãma ĩsõmrizém na hã . Te te 're wawãi mono ãna , te sô 're simipari u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiropisutuzéb zô hã , marĩ hã tãma hâimana õ nherẽ , sô 're ĩsimipari mono zéb da hã . Taha wa , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pisutu , daro mono bâ da te 're ĩsazei pese za'ra mono norĩ hi'rata na , da te 're sisi za'ra mono da .","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra: — E niha bâ bété, a norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di, te bété asimiroti na si 'râwi 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱zazei'wa oto 're anomro aba mono wa, te za uburé da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'wa. Tane nherẽ, õne haré ĩ̱'ãma 're anomro u'âsi aba mono wamhã, te za asõ'reptuzé hã asina 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo. — Ãne ma tô Zezusi hã tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma, waihu'u za'ra, te te sina waihu'u sirõmo za'ra da.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wa te 're ĩromhuri za'ra mono zém na si , asiwi wawaihu'u za'ra wa'aba da , wa uburé marĩ hã wẽ na wa te 're 'manharĩ za'ra . E niha tawamhã , 're ĩwahâimana za'ra mono zé hã . Uburé marĩ na , wa te 're robzépata za'ra mono nherẽ , duré rowasédé hã wazada 're wairébé u'âsi mono nherẽ , wa wanhiptete sina ãma 're wanomro u'âsi , wa te 're sazei'õ utõrĩ za'ra mono ãna .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wa tô romreme hã wapari za'ra ni. Aibâ norĩ hã, aré wasiré 're ĩsi'ubumroi mono hã ma tô, u, ãma ai'aba'ré, atẽme za'ra wa'aba, wazadawa para õ nherẽ. Si'uihâ na ma te u, tinhimirowasu'u na aiwi ro'wa'rutu za'ra wa'wa. Ma duré asimirosa'rada hã aiwi 'wa'rutu za'ra wa'wa.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma duré asa tãma waihu'u za'ra: — Roma ãma danhib'apito ma, te za ĩsimiwada'uri zarina, marĩ tãma 're ĩpo'o za'ra wa'aba mo apâ, ĩte wa. Tane duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te za marĩ hã ĩsimiwada'uri zarina, tãma 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo apâ, ĩte wa marĩ hã. — Ãne ma tô asa tãma waihu'u za'ra. Tawamhã ma tô ãma titob'uzu za'ra, te te tãma ĩwaihu'u za'ra zém na asa, Zezusi hã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa . Tizadawa wasu'u hã ma tô wama waihu'u za'ra , wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ ma . Zezu Cristu hã ma tô watẽme satõrĩ za'ra , te te wama rowasu'u za'ra da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma rowẽ na 're ĩdanomro mono zém na hã . Zezu Cristu hã , uburé Danhib'apito uptabi . Taha wasu'u ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne 're hâimana za'ra mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â pese 'wa norĩ hã. Ãne te za 're hâimana za'ra. Ĩmama'õ norĩ hã duré ĩna'õ norĩ hã te za te te 're pawaptob za'ra. Pi'õi mrotõ norĩ zama te za te te 're pawaptob za'ra, ropire hã tãma 're hâimana za'ra mono wamhã. Tihâimanazém na te za duré 're sipibu pese za'ra, Wanhib'apito zazei'õ'wa norĩ nhimirosa'rata zarina 're hâimana wasété za'ra mono tõ da. Ãne wamhã, te za Wamama hã te te 're da'awaihu'u, tô sena ĩsimiroti 'madâ'â pese 'wa na hã.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâdi na morĩ ré , ma tô pi'õ hã wi , Zezusihi u , ĩhâzé ré hã , marĩ te te 're ĩ'manharĩ mono hã . Hâzé ré , ma tô ãma tiwahub ahâ , 12 na ãma ĩwahubzé hã . Dawede'wa norĩ ma , ma tô uburé tinhibro hã uprosi , tisiwa'âbâzém na . Tazahã , dawede'wa norĩ hã te te siwi hõsi õ di , ĩwede na hã . Tawamhã pi'õ hã , Zezusihi babarã niwĩ ma tô saprĩ . Ĩ'uza 'rãsudu hã ma tô tiwi upi . Taha wa , ma awa'awi séptârâ . Tâibâ oto ĩhâzé hã .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩmro 7 na ĩhâiba za'ra wamhã , e 'wai mro za bété pi'õ hã , ab're hawi apâ te te 're da'ahâiwa'utu mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . — Ãne te siwi sadanha , sadusezu norĩ hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta norĩ hã sada hâimana za'ra nherẽ , ma tô da'ahâ na saze za'ra ni , Zezusi hã . Taha wa , te ãne dasima rowasu'u za'ra ni : — Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã oto wei morĩ wamhã , e te za te te dama 're ab'manharĩ , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã , Zezusi te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono nhipai u hã . — Ãne te dasima rowasu'u za'ra ni .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne ma tô Zezusi hã timreme na wama 'rãsutu za'ra: — Ni'wam norĩ hã dama pire na ti'ab ré 're hâimana za'ra mono nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te za te te tãma 're pisutu za'ra, wapu na 're hâimana za'ra mono da oto, za da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb ãma hã. Duré ni'wam norĩ hã ti'ab ré dama wapu na 're hâimana za'ra mono nherẽ, te za te te tãma 're pisutu za'ra, pire na oto 're hâimana za'ra mono da. — Ãne ma tô timreme na wama 'rãsutu za'ra, Zezusi hã.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô ãma sadanharĩ za'ra, ãne: — Wa za asadanharĩ za'ra wa'wa. E niha 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã, sabadu na hã, romhuri zahârizé bâtâ na roti hã. E ma hã ĩwẽ, wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb da hã sabadu na hã. E ma hã ĩwẽ'õ. E wa te ãma 're dapawaptob za'ra mono õ di za. E wa te ãma 're danho'reptu za'ra mono õ di za. E niwamhã wa za taré wa te 're da'madâ'â za'ra, 're dadâ'â za'ra mono da. — Ãne te Zezusi hã sadanharĩ za'ra.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.72,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi nhowa ĩdasi'aba'ré norĩ hã duré ĩsarina ĩdasi'aba'ré norĩ zama te nasi dasima 'mahârâ za'ra ni, ãne: — Apito Dawihi nhihudu ãma, 're wawata za'ra wa'aba mono. Wanhib'apito zadawa para, te we oto mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ si te te tãma 're pisutu u'âsi mono neza. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma zama duré 're wawata za'ra wa'aba mono, hâiwa ãma 're ĩsãmra mono ãma, wei watẽme te te satõrĩ wẽ te. — Ãne te nasi dasima 'mahârâ za'ra ni, da'ahâ na.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daro mono bâ te za tô sena sô 're danhimipari za'ra, te te 're ĩda'anho'reptui mono zéb zô.” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã, Zezusihi ãma hã.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wahâiba mono bâ , ma tô romhuri hã te te wama 're apisutu 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , Ĩpẽ'ẽzani hã sena na wapẽ'ẽ 're , 're ĩhâimana za'ra mono na , wa te wasina 're waihu'u za'ra mono da , duré wasiré ĩsazei'wa norĩ hã ãma 're wasipawapto wẽ u'âsi za'ra mono da .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.673,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wahi'rata norĩ hã dawi 're dâ'â za'ra mono nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, 're dâ'â za'ra mono õ di. Taha wa, ma tô Ĩsib'apito za'ra na siwasu'u. Dâ'â u'âsi 're hâimana za'ra mono 'wa'âhã, Ĩsib'apito na aré siwasu'u õ di. Ãne wa, ma tô rosa'rata na ãma ĩ'upa za'ra wa'wa, ab're hawi apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono õ na hã. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra, sadusezu norĩ ma.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã bâtâ na ropsi'utõrĩzéb ãma , Ĩ̱mama za oto da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã te za da'ahâ na ĩ̱ma nharĩ za'ra ni , ãne : “ Wanhib'apito , Wanhib'apito , wa norĩ hã asadawa para , wa tô wa te dama 're sadawa wasu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Asadawa para , wa tô duré wa'uburé hã wa te dama 're sãmra za'ra . Marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã wa tô duré wa te dama 're 'manharĩ za'ra , asadawa para . ” Ãne na hã da'ahâ na te za ĩ̱ma tasiwasu'u za'ra ni , ĩ̱nhib'a'uwẽ uptabi hã 're danomro mono newa .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E ĩ̱nhimiroti na ĩ̱'ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb zô, wa ĩ̱sina 're ĩ̱nhimipari. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si ĩ̱'ãma 're ĩwata mono zéb zô si, wa ĩ̱sina 're ĩ̱nhimipari. Ti'ai ãma ĩ̱'ãma 're dawata za'ra mono da, 'râwi ĩ̱si'uihâ na te ĩ̱sina 're rosa'rata mono 'wa'âhã, Zezu Cristuhu ma romhuri'wa, 're ĩ̱hâimana mono õ di aré.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã dasa na, wa tô ĩ̱siwasu'u, Ĩ̱mama, hâiwa hawi te te we dama ĩ̱nhomri na. Wahi'rata norĩ hã ma tô duréihã hâiwa hawim na tisa hã te te 're huri. Tane nherẽ, dâ'â ãna 're hâimana u'âsi za'ra mono õ di. Ma tô tidâ'â za'ra. Ĩ̱'ãma 're dasaihuri mono wapsi, dadâ'â ãna te za 're dahâimana u'âsi za'ra, hâiwa ãma.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã dâ'â wi , zazahâ ĩhâpa hã 'ri 're wa'wa nhitobzé hã ma uihâ na hâihaipo'o aiwa , hâimo hawi pi'reba , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta norĩ hã ma tô siwi saprõ, Sézareza u. Tamomo sihutu wi, ma tô awa'awi siwi saprõ Paru hã, apito u. Tawamhã ma tô apito ma rob'ui'éré hã sõmri za'ra.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te wama nharĩ za'ra , ãne : — Ĩ̱sa hã te ĩ̱ma tihâiba , aima ĩwaihu'u'õ za'ra wa'wa hã .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã ma tô Zezusihi ãma dawapari za'ra . Taha wa , ma tô sô da'mazatõrĩ za'ra , Zezusi hã te te siwi âri da , 'ri 'madâ'â'wa norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa 'madâ'â'wa norĩ hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ me , ma tô sô satõrĩ za'ra , sasedoti ĩpire norĩ me .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha da, nimahã bâtâ na wa tô duré mo Damasitu u, ĩsazei'wa norĩ zô, ãne hã te tãma 'manharĩ za'ra da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ hã ma tô ĩ̱zatõrĩ za'ra. Rob'ui'éré ma tô ĩ̱ma sõmri za'ra, ĩsazei'wa norĩ ãma te 're rowasété za'ra mono da, ĩsadawa parab za'ra.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré pi'õi ma tinha: — Ĩ̱zazei wa, wa tô aipawapto, aiwasédé hã rẽme pese da. Rowẽ na te za oto 're aimo. — Ãne te pi'õi ma tinha, Zezusi hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E ãne te za te te dama 're awaihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã : “ Ĩ̱nhimiroti na rob'ui'éré 'rata zarina , 're ĩrob'manharĩ za'ra wa'aba mono zéb zarina , te ai'ãma 're ab'madâ'â aba mono õ di za oto , aiwasété 'wa hã . Wa za oto te 're ai'awẽsãmri 'wa . Taha zarina , aiwasété 'ru te , te aihâ za'ra wa'aba õ di za . ” E ãne te za te te dama 're awaihu'u . Mare di . Duréihã ma tô ãne na rob'ui'éré ni : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Danho'reptui'wa na da te dasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina si , dawasédé hã te te da'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za . Ãne wamhã , te za rowẽ uptabi na 're dahâimana u'âsi za'ra . ” Ãne na da te ãma rob'ui'éré wa , wa tô waihu'u za'ra ni tô .","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te pese pari, ma tô parisezu norĩ hã wairé, te te sima ãma roti za'ra da, Zezusihi ãma, da te dasiwi wĩrĩ da, ĩsadawa parab za'ra.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane te za Wanhib'apito hã duré rowasété hawi ĩ̱nho'reptu, hâiwa u te te ĩ̱'ãwisi wẽ da, tinhib'a'uwẽ norĩ te te 're ĩ'ab'madâ'â mono zéb u hã. Ta hã wẽ uptabi wa, aihĩni wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Wanhib'apito hã asa tãma tinha: — Mata, marĩ hã ahâ wamhã, tô asi'wa'rutu di.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te duré tãma tinha: — Tane tô. Wede 'rowi asãmra ré, te aiwaihu'u wa, ma tô asina ĩ̱waihu, asina ĩ̱wapari wa. Ĩ̱waihu'u pese wa, ma tô ĩ̱'ãma atob'uzu. Niwapsi te za marĩ hã ĩ'madâ, ĩ̱waihu'u pese na marĩ hã te aima ĩwaihu'uzém nhipai u. Asõ'a wa'aba, te za hâiwa hã we 'ridawa, ĩ̱nho'õmoi baba. Tawamhã siwa'rãmi te za nasi we ĩ̱tẽme ai'aba'ré hâiwa hawi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã, dasiré ĩ̱poto u hã. — Ãne ma tô tãma waihu'u sirõmo za'ra, Zezusi hã.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za tô ta norĩ hã nimahã na hã hâ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Duréihã ma tô ãne na ni'wa hã ãma rob'ui'éré siro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na hã. Ãne na hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã wama waihu'u pese za'ra di oto: “Wa hã ĩ̱siwaprosi wa za te 're da'a'ruiwa'âbâ. Ĩ̱wétési wa za te dama ãma 're awa'rãmi, marĩ, da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono norĩ ma hã.” Ãne duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré amo hã: “Wa hã uburé Danhib'apito uptabi hã wa za ĩ'uwaibaba uptabi na si te 're da'ahâ za'ra, dawasété na ĩ̱siwaprosi te 're ĩda'awaihu'u mono zéb zarina.” Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã.","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté da'madâ'â'wai ãma te za ni'wa hã ĩwasédé hã ãma tihi . Tawamhã , siwaprosi te te ãma hiri wamhã , wapari õ di za , ĩmreme hã . Ãté si'ubdatõ te za ãma sisadawa waptob za'ra , ãma ĩ'madâ'â'wa norĩ hã , ĩwapari'wa norĩ hã . Ãté maparane te za ãma sisadawa waptob zahuré . Ãne wamhã , da'madâ'â'wa zô te za aihâ , ĩhâimanazém na sadawa pibu da .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ si te oto Timama hã ĩwẽ uptabi na te te dama 're wasu'u, rowa'a ĩsa'ẽtẽ na hã. Taha si te Timama ne 're hâimana, aiwa wa. Tinhimiroti nhiptete na te uburé marĩ hã te te 're a'upari wẽ, 're si'utõrĩ tõ za'ra mono da. Õhõ si dawasédé hã te te dama 're apari mono da, dazada dâ'â wa, taha pari hâiwa'utu wa, te oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimire niwĩ 're sãmra, hâiwa ãma. Danhipai u ĩwaihu'u pese uptabi nhimire niwĩ te oto 're sãmra, ĩsiré te te 're da'ab'madâ'â mono da oto, pire uptabi na.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi wasu'uwẽ tô sena uptabi si, wa tô aré aima wasu'u za'ra wa'aba ni. Tawamhã taha wasu'u na, wa te aima ĩrowasu'u za'ra wa'aba zéb zarina, ma tô ĩsaze za'ra wa'wa. Taha zarina, ma tô duré asima ĩwẽ za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã aipẽ'ẽ 're, aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã Zezusihi wasu'uwẽ upana, tô senai'õ na te te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono nherẽ, Wanhib'apito wasu'uwẽ ne, tô senai õ nherẽ, 'râwi asiwi 're wẽ'õ za'ra wa'aba mono õ di. Õne haré ma tô ãma 're ĩsasõmri za'ra wa'aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani upana, ma tô ĩhâiba'õ mreme si asima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mo.","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.496,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dasi'uihâ na danhimirosa'rata wasété zarina 're ĩdanomro mono zé wasu'u hã, wa tô waihu'u za'ra ni. Ãne te 're danomro wasété. Siwa'ru te tiwasédé hã pi'õ na te te 're 'manharĩ u'âsi za'ra, aibâ na zama. Siwa'ru te dasina 're dahâimana za'ra. Danhiséb ãna, te marĩ ĩwasédé hã da te 're 'manharĩ za'ra.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ĩ̱ma ai'umnhasi za'ra wa'aba di oto. Wa aima 're ĩ̱toi u'âsi za'ra wa'wa. Aiwasu'u wẽ wa'aba na, ma tô asina ĩ̱ma 're ĩrowẽ zani za'ra wa'aba mo. Rowasédé hã wazada 're wairébé u'âsi mono nherẽ, wa ĩ̱toi uptabi na 're ĩ̱hâimana u'âsi.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã, ĩ̱wasu'uwẽ na te za 're ĩdapo're pu'u za'ra wa'aba mo.","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ma'ãpé niha we ĩ̱'ãma waihu'u za'ra wa'aba. Ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ nhimirowasu'u zarinai õ di, Zezu Cristuhu wasu'uwẽ te dama 're ĩwasu'u mono hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito hã ma tô wapisutu, ĩsadawa para, wa te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da. E tawamhã, wanhimipawaptobzéb zarina, ãma 're anomro wẽ wa'aba mono zé hã, wa te aiwi 're uprosi za'ra wa'aba mono da, ma tô ãne hã wama pisutu. Mare di. Ĩsadawa para, wa te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb zarina, asiptete sina ãma 're anomro aba mono da si, ma tô wapisutu, Wanhib'apito hã. Ãhã zarina si, aima 're ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba mono wa, ãma 're ĩ̱nhisé mono õ di, tô sena aima 're ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba mono wa, ãne na hã.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tamemhã wa tô asimroi hâ ni . Dawasété parizém na 're ĩdasipo're pu'u za'ra mono zé bâtâ za'u si , te rowa'u'u wawẽ hã 're pusi , wahup sidâpâsi . Taha wa , â wa'wai baba , 're danomro mono õ di oto , rowa'u'u wawẽ nhimimnhasi te . Taha wa , Paru hã ma tô dama roti , ãne :","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Wamama zadawa wasu'u'wa hã te 're hâimana , Eriasi hã . Ta hã wasine hã te a'uwẽ na 're mo . Ta hã ma tô rowaptẽ hâiwa u , tã we ta'a tõ da , ti'ai u . Taha wa , si'ubdatõ wahu wãiwa , tã we ta'a õ di .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne na parisezu norĩ te te dawapari za'ra wamhã, ma tô sima nharĩ za'ra, ãne, ta norĩ hã: — Õ hã Bezebuhu zadawa para, ma tô wa'uburé hã te te dama 're anhamra, wa'uburé norĩ nhib'apito zadawa para. Bezebu hã tiwaihu'u pe hã te te tãma 're sõmri mono õ 'wa'âhã, aré te te dama 're anhamra waihu'u mono õ di, wa'uburé hã. — Ãne ma tô parisezu norĩ hã Zezusihi nhimiromhuri na sima rowasu'u za'ra.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã tiwi ĩrobzei'õ na ma tô waihu'u. Taha wa, te ãma simiré'é, ãne: — Ĩsibro pese norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u 're ĩsisisi mono da hã, pire di. Tãma pire uptabi za'ra di za.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame ma tô aibâ hã dame nhamra , 'ri para , sa da . Tawamhã Zezusi te te dama ĩwaihu'uzé hã ma tô dame wapa . Taha wa , te Zezusihi ma tinha : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Danhib'apito uptabi na 're ĩhâimana mono zéb ãma , ĩ'rata 're ĩsaihuri mono norĩ ma , 're rowẽ uptabi za'ra mono di za . — Ãne te Zezusihi ma tinha .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ si ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima 're pisutu za'ra, tinhib'a'uwẽ da, ni'wam norĩ hã zudezu, duré ni'wam norĩ hã zudezu'õ. Ta norĩ si te Cristuhu dâ'âzé wasu'u, te te 're wapari za'ra. Tawamhã ãne hã, e marĩ te tãma wasu'u za'ra, Cristu, wedepo'o nhonhi'rãmi na ĩdâ'âzé wasu'u hã. Danhipai u 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pe, te tãma wasu'u za'ra. Duré ĩsimiroti wẽ uptabi, te tãma wasu'u za'ra.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Cristuhu siré 're wadâ'â za'ra mono wa, wa za wa te wasina 're waihu'u pese za'ra tô sena na, za ĩsine 're ĩwahâiwa'utu za'ra mono zéb da hã, duré ĩsiré za 're ĩwahâimana u'âsi za'ra mono zém na hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.659,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te da'anhopẽtẽ wamhã , ma tô tãma pisutu za'ra , misi bâtâ na dapawa'âbâzéb uwaibaba te te ãma pawa'âbâ za'ra mono da . Taha wa , ma tô ãma saze za'ra , tãma ĩromhuri za'ra 'wa da hã . Tawamhã ma tô tãma rob'ru za'ra , misi bâtâ na te te romhuri za'ra da , rob're na , uwa 'ru na .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sasedoti norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa norĩ hã danhimizama na tãma danhoprubzé te te tãma 're ĩzata za'ra mono ne, ma tô a norĩ wa'wa hã tãma 're asisõmri u'âsi za'ra wa'aba mo, tiwi 're asisawi za'ra wa'aba mono ãna, asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zéb zarina. Duré sasedoti norĩ hã uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma danhoprubzé, danhimizama te te tãma 're ĩzata za'ra mono nhisiwi, te te 're ĩsa'wari za'ra mono ne, ãté ĩ̱wapru hã wa za sa'wa, sena na za da te dasiwi ĩ̱wĩrĩ wamhã, ĩ̱dâ'âzém na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩ̱sina ĩ̱nhoprubzéb da. Ãne na za ĩ̱ma romhâimana nherẽ, ĩ̱ma rowẽ uptabi di za. Duré aima ĩ̱toi uptabi za'ra wa'aba di za, ãne na ĩ̱ma romhâimana nherẽ.","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra , ãne : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô we ĩ̱zatõ , da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono da . Tawamhã asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono wamhã , te za tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo , te te sima 're ĩwẽ mono zéb uwaibaba , 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono wa .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré dawasété uptabi na si da'ahâ uptabi na za oto 're danomro mono wa , te za 're ĩdasisawi za'ra mono zé hã dawi 're si'utõrĩ za'ra .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Misi haré te za aihĩni 're dadâ'â za'ra . Taha parip si te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã niwapsi da'awaihu'u , dawẽ na dawasété na zama , taha zarina te te dama arowairébé mono da oto .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di. Taha wa, ãhãna ĩ̱nhimi'ui'éré na te aima ĩrowasu'u za'ra wa'aba zé hã, aima waihu'u pese za'ra wa'aba di za duré. Ni'wa hã ti'ai ãma 're hâimana mono ré, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã pire na tãma 're hâimana, ti'ab ré 're ĩdanomro mono zém na roti hã. Tane nherẽ, dâ'â wamhã oto, tãma 're hâimana mono õ di za oto, ĩsarina 're ĩhâimana mono zéb da hã. E marĩ wa. Tô oto dâ'â wa.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Titõmo na ma tô 'madâ'â zahuré. Tane nherẽ, te te waihu'u zahuré õ di, ni'wa newa.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da , wa ãne aima rob'ui'éré za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono norĩ ma . Aipẽ'ẽ 're , atâ'â ãna 're anomro u'âsi aba mono zém na sena na asina waihu'u pese za'ra wa'aba da , wa ãne aima rob'ui'éré za'ra wa'wa .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô te te anhimizuhâri tô, uwa 'ru 'rã hã daro mono bâ, ti'ai ãma hã. Te te anhimizuhâri mono wamhã, ma tô te te anhamra ẽtẽ're 're, ĩwa'u zô, dapara na da te 're ĩwati za'ra mono zéb 're.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te te sima 're dawẽ za'ra mono wamhã , dama marĩ 'manharĩ wẽ na da te 're waihu'u za'ra mono da , pi'uriwi ĩwẽ hã te te dama 're 'manharĩ za'ra mono õ di za . Sõ'awi te za te te dama 're ab'manharĩ . Taha wa , ma'ãpé sõ'awi dama 're ab'manharĩ u'âsi mono za , da te ãma 're aiwaihu'u za'ra mono da . — Ãne ma tô ĩno norĩ hã tãma waihu'u za'ra , Zezusihi ma .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.644,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩ̱mreme hã da te 're wapari za'ra mono wamhã , duré we ĩ̱zatõrĩ'wa hã da te dasina 're umnhasi za'ra mono wamhã , te za tipẽ'ẽ na sina uwaimrami sirõmo za'ra , rowẽ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé hã te te sina 're waihu'u za'ra mono õ di za . Te za tipẽ'ẽ na ãma saprĩ sirõmo za'ra , dapẽ'ẽ 're , dadâ'â u'âsi 're ĩdahâimana za'ra mono zém hawi , dapẽ'ẽ 're rowẽ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zéb u hã .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono si danhipai u roti wẽ 'manharĩ'wa hã te 're hâimana. Taha si dahâimanazéb zarina da'ãma rowairébé'wai uptabi hã te 're hâimana. Õhõ ma si waihu'u pese di, te te 're ĩda'anho'reptui mono zéb da hã, duré te te 're ĩda'a'uprosi mono zéb da hã. E a norĩ wa'wa hã dahâimanazéb zarina da'ãma rowairébé'wa pâ, te bété asiré Cristuhu zazei'wa 're ĩwẽ'õ za'ra wa'aba mo.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Zezusihi zazei'wa 're anomro aba mono 'ru te , da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono wa , da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wamhã , ãne wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're dahâiba 'ru za'ra wa'aba mono õ di za , te te 're da'ahâ za'ra mono da . Rowẽ hã te te tãma 're ĩ'apisutu mono da si , te za da'ãma tãma 're aimreme zusi aba mo .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono wamhã , wa za te 're da'apawapto , ĩ̱waihu'u pese zarina , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ wẽ mono da , ĩ̱wasu'u na tô sena na da te 're waihu'u za'ra mono da . Ãne te za te te 're dapawaptob za'ra . Ĩ̱nhisi na te za wa'uburé hã te te dama 're sãmra za'ra , ĩ̱zadawa para . Duré 're ĩdasisadaihu'u za'ra mono õ na zama , te za 're mreme zusi .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã asiré wa'aba 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã, ĩsazei'wa nherẽ, taré te, u, 're hâimana za'ra. Te te 're romhuri za'ra mono õ di, u. Taré te, u, te te dawi 're ro'wa'rutu za'ra, da te 're ĩromhuri pese za'ra mono norĩ wi. Ãne wa, wa aima ãma sahu za'ra wa'aba ni, wanhimiroti na hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da te dasiwi wapãrĩ da si, te da te wa'ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra aré, Zezusi hã da te dasiwi ĩwĩrĩ ne da. Zezusihi wasu'uwẽ hã wa te dama 're wasu'u mono wa, wa wasina romnhimimnhasi na 're wahâimana. E marĩ te wasu'u tawamhã, da te wa'ãma 're rob'manharĩ wasété u'âsi mono nherẽ, wasi'utõrĩ'õzé hã. Cristu hã dâ'â nherẽ, apâ ĩhâiwa'utuzé, te wasu'u, sena na ĩwaihu'u pese zéb da hã.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dasi'wapé 'manharĩ'wa norĩ hã te za sisada 're si'uza za'ra. Tane te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzéb ré, 're anomro aba mo, Wa'uburé nhimiroti da, asiptete sina sada 're aihâimana za'ra wa'aba mono da.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedru uba're wa, ma tô ãzé abazipara zô, â zada'ré u te te sari da, tepe ré hã. Tebe hã 'masisi uptabi di. 153 na ĩhâiba hã, ĩsa'ẽtẽ si. Tebe hã ahâ uptabi nherẽ, abazipara hã te te sina tari õ di.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã wa tô aima waihu'u za'ra wa'aba ni . Taha wa , wa za duré aima ãma sahu za'ra wa'wa , wa te aima ĩwaihu'u za'ra wa'aba zém na . Ni'wam norĩ hã wanhimirowasu'u zarina si , Zezu Cristuhu wasu'uwẽ na te te dama 're rowasu'u za'ra mono õ wamhã , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're awẽ'õ pese .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri nho'õmo ãma ma tô dazahi hã te te ropé, 'ri wa'õtõ mono bâ. Uburé ro'wa'rutu di oto. 'Ri nho'õmo ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã te nasi tihârâ na ai'rahâri za'ra. Tawamhã Paru norĩ siré 're ĩneb zahuré hã ma tô dasiwi pamrami ni, Da'izu norĩ hã, Aritacuhu me. Masédoniza ãma 're ĩsimasisi zahuré mono aré, ta norĩ hã. Tawamhã dasi'aba'ré na ma tô ĩpano na dasiwi sari zahuré ni, dasi'rã'õtõzéb u, da'ahâ uptabi na.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'ui'éré na we asiwi ĩ̱zadanharĩ za'ra wa'aba zém na, wa za duré ãma aima roti za'ra wa'wa, mro ãna zahadu 're ĩhâimana za'ra mono norĩ na hã. Wanhib'apito hã ti'ai ãma 're morĩ ré, ãne na te te dama ãma 're roti mono õ nherẽ, wa za aima ãma roti za'ra wa'wa. Wanhib'apito hã tinhoprubzéb zarina, ma tô te te 're ĩ̱pawapto, dama ĩ̱'umnhasizéb zarina, ĩsimiroti zarina si, te dama ãma 're roti mono da. Taha zarina, wa za tô oto aima ãma roti za'ra wa'wa.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô duré hâiwa ãma romhuri'wa aimawi hã watobro , wedeza ne hawi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , danhoprubzé nomrizém hawi . Ta hã wedeza ne na unhama 'madâ'â'wa . Ta hã roptehârizé te te 're ĩ'râ'âri hã te 'mahâ . Ãne te 'mahâ : — Ma'ãpé , uwa 'ru 'rã hã anhimizuhâri mono , daro mono bâ 're ĩsimnhatã mono hã . Asimiroptehârizém na te za oto ĩ'anhimizuhâri mo , 'rã prédu mono wa . — Ãne te tãma ti'ru .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ropipa hã ĩmorĩ'rata na ĩwatobro hã ma tô ai'utõ . Tane nherẽ , te za duré ropipa hã maparane dazô pu .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, wa 're ĩ̱wata u'âsi. Marĩ na te tiwi ãma ĩ'upazém na, te te oto ĩ̱'ãma 're ab'madâ'â mono õ wa, wa oto rowẽ na te tãma 're romhuri u'âsi. Tane duréihã ma tô duré ĩ̱hi'rata norĩ hã te te tãma 're romhuri za'ra. Tawamhã tãma 're ĩ̱mreme mono wamhã, bâtâ na wa aima te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi, barana zama, te te 're aipawaptob u'âsi mono da.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Demasi hã ĩ̱'ãma sapa'a õ di oto . Ma tô ĩ̱wi watobro , Tesaronita na 'ri nho'õmo nhisi u morĩ da , marĩ hã te te sima awẽ wa , taha na oto 're morĩ da . Teresẽti hã ma tô mo , Darasiza na danhipti'a nho'õmo nhisi u . Titu hã ma tô duré mo , Damasiza na danhipti'a nho'õmo nhisi u .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Timama ma, mreme pari, te apâ mo, si'ubdatõ tisiré 're ĩnomro mono norĩ u. Tawamhã sõtõ za'ra ré, ma tô siza za'ra. Taha wa, te Pedru 'mahâ, utu da: — Sima, e niha te asõ. E niha asimiza'rese rob'madâ'â waihu'u õ di, syry na.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa ãma uburé marĩ wẽ uptabi na 're ĩhâimana za'ra mono na si, te za asima ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo. Ãme ti'ai ãma uburé marĩ 're ĩhâimana za'ra mono na asima 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za oto.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E rob'uiprazé ma tô wazababa 're wairébé, wana dub're hawi 're wapoto za'ra mono wamhã. Mare di. Wa'ubana wa tô 're wapoto za'ra. Duré 're wadâ'â za'ra mono wamhã, e wanhimarĩ hã wa za wasiré wa te 're 'wasari. Mare di.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , a norĩ wa'aba zama ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aipisutu za'ra wa'wa , ĩsib'a'uwẽ si oto 're anomro aba mono da , hâiwa ãma ĩ'rata 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da . Taha wa , te za Zezusihi ãma si 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'ai u , we te te ĩsatõrĩ na , duré dama ĩsadawa wasu'u'wa na . Ta hã sasedoti ĩpire uptabi na te wa'ãma te te 're romhuri u'âsi , ĩwasu'uwẽ na wa te 're ĩsaze za'ra mono zém na te te 're wa'apawapto mono da .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.602,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré wama nharĩ za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma : — Ni'wam norĩ hã ĩ̱siré 're nomro u'âsi mono da , te te sima 're ĩ̱wẽ za'ra mono wamhã , tihâimanazém na te te 're rosa'rata za'ra mono õ di za . Tiza'ozéb ré , ĩ̱zarina 're ĩnomro mono ne , te za ĩ̱siré 're nomro , da te 're simroi mono da nherẽ .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da, te ĩsimisaihuri norĩ hã wa'ra u 're sisisi. Pone'ẽrebâ zô te 're nomro, te te dawi 're waibui mono wa, te te dawi 're simroi mono da. Tanei õ di, wa hã. Wa hã wa tô we datẽme mo, robzei u'âsi ĩ̱'ãma 're danomro mono da, duré 're dadâ'â za'ra mono ãna, 're dasi'ubumroi u'âsi mono da, hâiwa ãma.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te ĩ̱ma tinha , ãne : “ Paru , aipahi tõ . Tô sena Roma ãma apito Sézaha nho're te za asa , asi'uihâ na tãma asiwasu'u da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aima ĩsõprubzéb zarina ma tô pisutu , aihĩni asiré ĩsi'aba'ré norĩ hã aiwi dâ'â za'ra tõ da . ” Ãne ma tô ĩ̱ma tinha .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô siwi sadanha: — E 'wa hã bété, a hã. Tawamhã ma duré ãma sada'âbâ za'ra asa: — Rowahutu na te dama ãma 're ĩsãna'rata mono hawi, wa tô aima 're ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, 're ĩ̱hâimana mono zém na hã.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha ré , ni'wa hã te wei mo , aibâ hã . Ta hã ma tô tãma rowasu'u za'ra , ãne : — Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba . Aibâ norĩ hã dazazéb 're , ĩséme 'wa hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma 'ri 'wawi wa'ra 're , te dama rowahutu za'ra . — Ãne te tãma rowasu'u za'ra .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa , ma'ãpé ĩ̱mreme hã 're wapari pese za'ra wa'aba mono . Tawamhã ĩ̱zadawa wasu'u hã te za te te aima 're waihu'u za'ẽtẽ za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ĩ̱mreme hã 're wapari pese za'ra wa'aba mono õ wamhã , te za apâ te te aiwi 're awaibui wa'wa , ĩ̱zadawa wasu'u hã . Tawamhã ĩ̱mreme waihu'u'wa na , 'râwi 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mono nherẽ , te za ĩ̱mreme waihu'u'õ'wa ne , oto 're anomro aba mo . — Ãne te Zezusi hã tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma rowasu'u za'ra .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã te duré ãne tãma rowasu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma : — Aibâ hã te 're hâimana , ĩsibrob ahâ hã . Tãma ĩromhuri'wa hã te duré 're sãmra , tãma rob'madâ'â'wa hã . Tawamhã ma tô tãma 'mairowasu'u ni , ãne : “ Rob'uiprazé hã te te aiwi 're anhimini , aima rob'madâ'â'wa hã . ” Ãne te tãma 'mairowasu'u ni .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Oto aiwahutu za'ra wa'aba. Wasi'aba'réi hâ. Õhõta te we oto mo, dama ĩ̱hâiba nhomri'wa da hã. — Ãne ma Zezusi hã sina tãma waihu'u za'ra, tisiré norĩ ma.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , syry na ãma ronomro pari , apito Adaripa norĩ hã ma tô tihidiba me aimasisi zahuré , Sézareza u . Berenisi na ĩhidiba nhisi hã . Apito Pesitu hã te te sabu zahuré da , ma tô ĩtẽme aimasisi .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, simisutu Wanhib'apito nhib'a'uwẽ 're wanomro mono wa, wa za te 're ai'umnhasi za'ra wa'wa, te aima ĩwaihu'u za'ra wa'aba zéb zarina si, za apâ 're aihâimana za'ra wa'aba mono na. Aibâ hã dama pire na 're hâimana mono nherẽ, aimawi tinhimirowasu'u na te te aiwi 're ro'wa'rutu za'ra wa'aba mono wa, tãma 're rowẽ mono õ di za, ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si za te te azâri wa.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, te oto asiptete sina ãma 're anomro aba mo, tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono ãna. Cristu hã te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono na, 'râwi asina 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina, te duré aima 're rowẽ wairébé u'âsi 'wa, asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono ãna. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani siré te duré asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mo, simisutu. Da te 're robzépata za'ra mono wamhã, ma tô duré da'ãma 're aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba mo, 're dapawaptob za'ra wa'aba mono da.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E ma hã wa za tawamhã ĩ̱sima wẽ. E da te dasiwi ĩ̱wĩrĩ su'u da si. E ĩ̱hâiba ré ré 're ĩ̱hâimana mono da si a'â. Wa hã 'râwi te ĩ̱sima pisutu waihu'u õ di, ĩ̱si'uihâ na hã. Tane nherẽ, aré ĩ̱ma wẽ di tô, ĩ̱hâiba ré ré a'â 're ĩ̱hâimana siroptu mono da hã. E marĩ wa. Ãne wamhã, romhuri ĩwẽ hã wa aré te tãma 're ab'manharĩ u'âsi a'â, Cristuhu ma, te tãma 're ĩda'awaibui mono zém na hã.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã te 're ĩ'asawi pese uptabi za'ra wa'aba mono ne , te za 're asisawi pese za'ra wa'aba mo . Ãne wa aima roti za'ra wa'wa , waihu'u za'ra wa'aba da .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô tinhib'rada hã wahutu , te te ãma upi da . Te te upi wamhã , te tãma tinha : — Tane tô . Wa tô ĩ̱sima aiwẽ , te aipese da . Tâibâ oto aihâzé hã . Tawamhã awa'awi ma ĩ'wa're hã tãma apa .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô pa'â , Zezusi hã . Ãne te tãma tinha : — Tarita tumi . Ãne ãma ĩsaprĩzé hã : “ Azaruture aiwahutu . ”","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Wanhib'apito Zezu Cristu apâ we ĩmorĩzéb zô , 're asimipari za'ra wa'aba mono ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , tinhoprubzéb zarina ĩwẽ hã te te aima 're ĩsõmri za'ra wa'aba mono zéb zô , aiwi 're rowaptâ'â za'ra wa'aba mono õ di za oto .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Titu, ĩsazei'wa norĩ hã te za 're ĩ'apo're pu'u u'âsi mo, dama ĩpire norĩ nhimiroti si te te 're wapari pese za'ra mono da, roti'wa norĩ nhimiroti zama. Simi'ẽ na te za ĩmreme hã te te tãma ãma 're uwaimrami za'ra.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ma tô waihu'u, dama roti'wa norĩ, sina ĩsipo'o za'ra zé hã. Ni'wam norĩ hã sadusezu, duré ni'wam norĩ hã parisezu. Tawamhã, ma tô dama si'mahâ, ãne: — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ, ĩ̱wapari za'ra wa'aba. Wa hã parisezu. Ĩ̱mama norĩ zama parisezu. Dadâ'â nherẽ, apâ dahâiwa'utuzé wasu'u hã te sazei wa, wa asõ're ĩ̱zab za'ra wa'wa, asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da, taha zô si 're ĩ̱nhimipari u'âsi mono wa. — Ãne ma tô dama si'mahâ.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ta norĩ hã da'udâna si , marĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te te 're sõmri za'ra mono õ di , dawasédé hã te te dama ãma 're ĩ'apari mono zéb da hã . Si'udâna zama ma tô marĩ hã te te tãma 're sõmri za'ra sasedoti norĩ hã , dasine tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono wa .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.672,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane tô. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã, wẽ di. Tawamhã ĩsimiroti hã da te dasima 're wẽ za'ra mono wamhã, te za ĩwẽ hã da te 're waihu'u za'ra. Da te 're wẽ'õ za'ra mono õ di za, ĩwẽ hã dasiwi. — Ãne Zezusi ma tô tãma siwasu'u za'ra.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.653,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tane duré, ni'wa hã siwa'ru 're ĩmorĩ hã, tiwasédé hã te te oto rẽme pese wamhã, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã te za ãma 're to za'ra, tiwasédé hã te te rẽme pese wẽ te, misi nherẽ. — Ãne ma tô tãma rowasu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã misi ĩwẽ hã asima pisutu õ di. Ta hã ma tô Marizaha si sima pisutu. Taha wa, ni'wa hã ĩwẽ hã te te tiwi âri õ di za, te te ĩwaparizé hã. — Ãne Zezusi ma tô Mataha ma waihu'u.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré awaru ĩrã na ĩsãmra zadai'ré hawimhã, te sib'ézé 'wa si'uiwa ĩ'wa pe hã aipra. Taha na, te za da'ãma ai'uté, daro mono bâ 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ãma hã. Simiwada'uri nhiptete na te za duré te te 're da'awada'uri. Uwa 'ru 'rã hã ẽtẽ're 're, ĩwa'u zô da te 're wati za'ra mono wamhã, te za ĩwa'u hã 're pu'u za'ra. Tane te za dawapru hã dawi 're pu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ĩsiptete uptabi hã sa'ẽtẽ te te 're da'ahâ za'ra mono wamhã.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te sima 're aiwẽ za'ra wa'wa , 're anomro wẽ wa'aba mono da , duré pi'õ norĩ , duré aibâ norĩ zama aihâiba na asiwi 're ĩ'asipsaihuri si'uiwa za'ra wa'aba mono zé hã ai'ãma 're hâimana za'ra wa'aba mono tõ da oto .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã e ma hawimhã . Ĩpẽ'ẽzani hawip si . Tane nherẽ , ta hawimhã , wa hã 're ĩ̱hâimana mono õ di . A'uwẽ hâiba na 're ĩ̱morĩ wa , wa ĩ̱hâimana nhib'uware na 're ĩ̱hâimana , ĩ̱si'uihâ na ĩ̱sina ĩ̱nhiptete waihu'u õ na hã . 'Re ĩ̱hâimana wasété mono zé ma si , wa ĩ̱hâiba hã te 're sõmri u'âsi .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te tãma sõmri waihu'u õ wa , ma tô ĩsib'apito hã dama ti'ru , da te wede da , da te uipra da , ĩmro zama , ĩ'ra norĩ zama , pawa'âbâ ãna te te dama 're romhuri za'ra mono da oto . Uburé ĩsibro hã da te dama wede za'ra da , ma tô dama ti'ru duré , rob'uiprazé te te tiwi 're ĩ'awaptẽrẽ mono hã te te ãma wa'âbâ da .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õi mrotõ zama ma duré 'madâ , ĩsibrob'õ hã . Ta hã ma tô rob'uiprazé ĩsapotore hã dame tiza , marĩ te te ãma ĩ'uipra da hã aré , syryre nherẽ .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré nimahã na bâdâ 'rãi watobrozéb u , hâiwa nhirõtõ si simi'wara wamhã , ĩwatobrozéb ãma si bâdâ te te hâiwa nhirõtõ pré wamhã , te za duré ãne asima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo : “ Ãhãna hã tã te za we tita'a . ” Ãne hã hâiwa u 're asimizawẽrẽ za'ra wa'aba mono wamhã , aima waihu'u pese za'ra wa'aba di , tã 're ĩta'a mono zéb da hã duré 're ĩhâiwa pese mono zéb da hã . Tane nherẽ , ãhãna uburé 're ĩromhâimana mono zé hã 'madâ'â za'ra wa'aba nherẽ , za 're ĩromhâimana mono zéb da hã waihu'u za'ra wa'aba õ di .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena te te siwi ãma waihu'u za'ra da newa , ma tô siwi sadanha . Ãne na hã senai õ na , ma tô sina waihu'u , Zezusi hã . Taha wa , te ãne tãma nharĩ za'ra : — E marĩ da , te ãne na asiwi ĩ̱zadanharĩ 'wa , ĩ̱mreme na te aima ãma upa za'ra wa'aba da newa , asiwi ĩ̱wẽ'õ wa'aba da . Tane wamhã , ma'ãpé rob'uiprazé ĩsapotore hã we ĩ̱ma 'mai'âri aba , te 'madâ'â da .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sabadu u bâdâ 're ĩne mono u, te zudezu norĩ hã te te sima 're ropese za'ra, sabadu na hã te te 're romhuri za'ra mono õ na dâ'âsina. Tawamhã sabadu u oto hâiwahâ wa, romhuri 'rãsutuzéb ãma te Zuzé hã Piratuhu u mo. Arimateza ãma te aré 're hâimana, Zuzé hã. Zudezu norĩ ma roti'wa ĩpire, ta hã. Taha wa, te nasi si'rã'õtõ, siré dama roti'wa ĩpire za'ra norĩ me. Zuzé hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb zô, te 're simipari u'âsi. Tawamhã romhuri zahârizéb u, romhuture wa, ma tô sada aptete Zuzé hã, Piratuhu u morĩ da, Zezusihi hâiba hã te te tiwi waptẽrẽ da, ab're sirõmo 're, te te sẽrẽ da.","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Paru hã ma tô da'wapéi'wa norĩ ma ãne hã waihu'u , ĩwada'uri'wa norĩ ma zama : — Õ norĩ hã wa'rata si'ubumroi õ wamhã , asisõ'reptui waihu'u za'ra wa'aba õ di za . — Ãne ma tô Paru hã tãma waihu'u za'ra .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã Zezusihi wasu'u na aima rowasu'u za'ra wa'aba 'wa hã , Zezusihi siré 're ĩmorĩ . Ta hã duré ãma rob'ui'éré'wa . Zezusihi wasu'u na ĩsimirowasu'u hã sena uptabi na wa tô wasina waihu'u za'ra ni .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru , duré ĩ̱siré romhuri'wa Banabé hã , Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ siré , 're wahâimana mono nherẽ , e wa norĩ si , wa za wanhib'rata na wa te wasima 're romhuri pese , wasazéb da hã , ãma 're ĩwahâimana mono zéb da hã . E ãne hã rob'uwaibaba bâ bété .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wasina 're wahâtâ'â za'ra mono ãna, wa za 'râwi wapẽ'ẽ 're 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're wasihutu, da'ãma 're siwãrĩ mono da, te te 're ĩda'ab'madâ'â u'âsi mono u hã. Wa'uburé te te 're wa'wapé za'ra mono ré, wa'ãma 're siwamri mono da, duré wa'ãma 're siwãrĩ mono da, wa za ãhã ré wapẽ'ẽ 're, ĩtẽme 're wasihutu u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u hã.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Â hawi pusi wamhã , Wanhib'apito pẽ'ẽzani hã awa'awi ma tô Piripihi ãma aimani . Te te sãmri õ di oto , aibâ hã . Tane nherẽ , ma tô rowẽ na tirob u hã wara apâ , to sina .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Roti'wa norĩ hã te sada aimasa . Ĩsadawa para da'uwati'wa norĩ me , ma sada atob za'ra , Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono zada , duré Danho'reptui'wa da , te te ĩpisutu zada . ” Ãne te tãma rowasu'u za'ra , Dawi hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Mozési hã ma tô ãne na rob'ui'éré: “Ni'wa hã ĩsimiroti na rob'ui'éré hã uburé te te 're 'madâ'â pese uptabi mono wapsi, nimahã na marĩ na misi ĩsimiroti na te te upai õ wapsi, tawapsi te za rowẽ na 're hâimana u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata.” Ãne ma tô Mozési hã ãma rob'ui'éré.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Pedru hã ma tô wahutu . Ãne te tãma tinha : — Aiwahutu . Wa hã asine hã a'uwẽ . — Ãne te tãma tinha , Pedru hã .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.328,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono si ma tô uburé te te aropoto, sima. Taha wa, te uburé marĩ hã te te 're ab'madâ'â, tiwaihu'u pese na. Ãne wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, aihĩni, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za. Tane tô.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.651,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ hã tihi'rata norĩ nhimiroti zarina si, te 're hâimana za'ra. Tisiré zudezu norĩ nhipai u, te taha si te te 're 'madâ'â pese za'ra, parisezu norĩ hã. Taha wa, 're simisõi pese za'ra mono parip si, te za 're saihuri. Duré marĩ hã dasai wedezém hawi 'ri tẽme te te 're ĩ'ãwisi za'ra mono hã, te za te te 're upsõi pese za'ra, ãma 're saihuri mono õ ré. Duré te za hâsizé hã te te 're upsõi pese za'ra, duré piza'a hã duré piza'a ĩsi'uwazi 'manharĩ hã, tihi'rata norĩ nhimiroti zarina.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te tãma rowasu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma , 'ri 'wawi wa'ra 're , te te dama rowahutu ré . Rob'uiprazé , da te 're ĩséme mono zéb 'rata sab ré , te ãne tãma rowasu'u za'ra . Taha wa , te te siwi âri ze za'ra nherẽ , te te siwi âri õ di , dama ĩpire norĩ hã . E marĩ wa . Zahadu bâdâ hã ĩwa waptã'ã õ wa , te te sima ãma ĩrotizé hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ni'wa hã ĩsazei'wa norĩ te te 're a'ruiwapari mono wamhã , ta hã te zahadu robra u'âsi siwa'ru 're hâimana , tipẽ'ẽ 're . Robra na datob'a ne siwa'ru 're ĩdahâimana za'ra mono ne , te 're hâimana wasété .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa. Aimro za'ra wa'wa hã asipai u 're hâimana za'ra wa'aba mono wa, Cristu tinhib'a'uwẽ norĩ nhipai u 're ĩhâimana mono ne, ta norĩ nho'reptui'wa 're hâimana mono wa.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A hã ma tô ĩ̱waihu , ĩ̱nhimiroti na , duré ĩ̱hâimanazém na , duré dapawaptom na ĩ̱nhimiromhuri na te ĩ̱sina 're ĩroti mono zém na , duré Wanhib'apito umnhasi sina 're ĩ̱hâimana mono zém na , duré da'ãma ĩ̱wa'a su'u õ na 're ĩ̱hâimana mono zém na , duré te 're ĩda'azawi pese mono zém na , duré marĩ ahâ na ĩ̱zada 're hâimana mono nherẽ , Wanhib'apito ãma ĩ̱sina ĩ̱nhiptete sina 're ĩ̱hâimana mono zém na zama . Ma tô duré ĩwaihu , da te ĩ̱ma 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra mono zém na hã , duré te 're ĩrobzépata mono zém na hã . Ma tô duré ĩwaihu , marĩ hã ĩ̱zô 're ĩwairébé mono zém na hã , Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi ãma , duré Iconizu ãma , duré Risitira ãma . Ĩpipa na da te ĩ̱'ãma 're rob'manharĩ wasété za'ra mono wa , wa tô te 're robzépata za'ẽtẽ . Tane nherẽ , ĩ̱dâ'â tõ da , ma tô Wanhib'apito hã nasi ĩ̱nho'reptu a'â .","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito hã Zudaha nhihudu , te 're hâimana . Ãne hã dama waihu'u pese uptabi di , ĩwasu'u na hã . Mozési hã , Zudaha nhihudu norĩ ãma te te dama ãma rowasu'u õ di , sasedoti na te te da'ãma 're ĩ'mairomhuri mono da hã .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tanei õ di, ni'wam norĩ hã. 'Râwi te sima si marĩ zô 're sõpré, te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba si. Zezu Cristu te te tãma 're ĩ'awẽ mono zéb zô, sima 're sõpré mono õ di, ta norĩ hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã wahi'rata norĩ ma, te te ropisutu za'ra wamhã, e ta norĩ ma si ma tô rowẽ hã tãma pisutu za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Mare di. Wa norĩ ma zama ma tô wama pisutu za'ra oto, 're ĩdawa'utu u'âsi za'ra mono ne, 're wahâimana za'ra mono da oto, rowẽ uptabi na. Taha wa, 'râwi te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩropisutu za'ra zé hã asiwi 're simini za'ra wa'aba mono tõ da, duréihã wahi'rata norĩ hã te te ĩsimini za'ra ne.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽ sidâpâsi te hâiwarutu u'âsi . Taha wa , bâdâ hã te te urĩrĩ õ di . Wasi zama te te urĩrĩ za'ra õ di . Rowa'u'u wawẽ si te zahadu nomro . Tã hã pĩni za'ẽtẽ di duré . Tawamhã wasisõ'reptu za'ra zéb zô , wa te rosa'rata za'ra õ di oto . Sô wanhimipari za'ra õ di oto .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ato sina, ãma asõprub za'ra wa'aba wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te za asõprubzém na aiwẽsãmri za'ra wa'wa. Asimarĩ aba õ wa, tô syry na ĩsõmri za'ra wa'aba zéb zarina, te za duré ãma aiwẽsãmri za'ra wa'wa, ato sina ãma asõprub za'ra wa'aba wa.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ hã ma tô oto ĩwa waptãrã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama ĩ'arowairébézéb da hã, ta hã dahâimanazém na dawaihu'u'wa 're hâimana mono wa. Taha wa, te za a'â tinhib'a'uwẽ norĩ ma arowairébé, 're ĩwahâimana za'ra mono zém na, te te wa'awaihu'u wa. Tawamhã e niha za ĩsazei'õ'wa norĩ ma te te ĩrowairébézé hã. Wanhib'apito wasu'uwẽ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, we te te dama ĩwaihu hã te te ãma saze za'ra õ wa dame, ta norĩ ma, 're rowẽ za'ra mono õ di za.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.602,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Cristu Zezusihi ãma 're ĩnomro mono norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te siwi 're awẽ'õ mono õ di za oto. Taha zarina, te te hâ za'ra õ di za.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri na romhuri'wa norĩ hã 'ri na'rata uimrehẽne, te za siwi 'manha, sipese na. Tane duré wa hã, ĩ̱nhimiromhuri wẽ na, wa tô sãna'rata, te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono na hã, Cristuhu wasu'uwẽ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tiwaihu'u pese na te te oto 're ĩ̱pawapto mono zéb zarina. Duré 'ri na'rada hã da te dasiwi 'manharĩ pari, ĩhâiba amo norĩ hã ĩsisiwi te te oto siwi ĩ'ri ne, tane te duré ni'wam norĩ hã te te aima ãma 're rowasu'u za'ra wa'wa, ĩ̱za'u hã. 'Ri na'rata 'manharĩ nhisiwi, da te dasiwi 'ri wamhã, pibui pese na te za dasiwi 'ri ni, marĩ ĩwẽ na si. Tane ni'wam norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ na te te dama 're rowasu'u za'ra mono wamhã, pibui pese na te za oto te te dama ãma 're rowasu'u za'ra, ĩ'uwaibaba si.","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono 'ru te , te za da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'wa . Ãne zarina , 're robzépata za'ra wa'aba mono wamhã , te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're aiwẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina , a'â 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mono na . Ãne hã te te wama 're awẽ mono õ di , dama 're ĩwahâimana wasété za'ra mono zéb da hã . Dama 're wahâimana wasété za'ra mono wamhã , ãté te za da te 're wahâ za'ra . Ãne zarina , wa te 're robzépata za'ra mono wamhã , ĩ'uwaibaba wa za tô wa te 're robzépata za'ra .","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.648,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siré ãma 're dawata za'ra mono wamhã, te za duré ĩ̱'ãma tiwata, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Te za ĩ̱'ãma tiwata su'u.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne ma tô tãma siwaihu'u za'ra: — Ĩ̱wasédé hã wa tô 'manha, ãhãna hã. Marĩ hã te te 'manharĩ wasété õ nherẽ, wa tô aima hâiba nhomri za'ra wa'wa, asiwi wĩrĩ aba da. — Ãne na ma tô tãma siwẽ'õ za'ra Zudasi hã, dama ĩpire norĩ ma. Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra: — E marĩ, wa te wasiwi ãma 'manharĩ da bâ. E wate bâ. Ta hã ate hã. Asiwaprosi ma aiwasédé hã ãma ĩ'manha. — Ãne ma asa tãma waihu'u za'ra, Zudasihi ma.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã wahi'rata norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina si , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're awẽsãmri , ta norĩ hã .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã, Zezusihi zadawa wasu'u'wa na, tô sena dama 're ĩ̱hâimana mono õ na hã te te dama 're ĩ̱wasu'u za'ra mono wa, wa tô ãne tãma 're ĩ̱siwaihu'u za'ra.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te te waihu'u zahuré õ di , te te ĩnharĩzém na hã .","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na danhimirosa'rata zarina , te ãma aima rowasu'u za'ra wa'aba õ di . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézéb zarina si , wa aima ãma rowasu'u za'ra wa'wa . Ĩ̱si'uihâ na hã , mare di .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'azawi pese uptabi . Taha wa , ma tô ti'ra hã misi nherẽ , we tisõ , dazada dâ'â da . Tawamhã ĩ'ra , da te dasina 're umnhasi za'ra mono wamhã , dadâ'â ãna te za hâiwa ãma ĩ'rata 're dasi'ubumroi u'âsi . Ropipa ãma ĩsiti 're dasi'ubumroi mono õ di za .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Â hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩ'õb za'ra mono na ma tô duré da te 're âhuri , aihĩni pese . Ẽtẽ zahâbâ ĩtõmo wawẽ sipo'ozém hawi 're ĩpu'u mono na , ma tô da te 're âhuri , ĩsimipawaptobzéb zarina . Ẽtẽ zahâbâ hã a'ubuni wi 're ĩsa mono na , â hã da te ãma 're ĩ'âhuri mono ne , ma tô Cristu hã 'râwi dasiré 're hâimana , te te 're da'apawapto mono da .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb 'remhã ma tô romnhizé hã rob'utõ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirowa'a za'ẽtẽ hawimhã . Tawamhã 'ri para u 're danhisisi waihu'u mono õ di za , a'â . 7 na rob'manharĩ pipa na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ te te dama 're rob'manharĩ 'rãsutu za'ra mono parip si , te za 're danhisisi . Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne , te ĩ'azabui mono hã , duré te ĩ'awapari mono hã , za ĩromhâimana mono zém na hã .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ni'wa hã aibâ hã timro te te rẽme wamhã , duré pi'õ aimawi na mro wamhã , te za tiwasédé hã 'manha , aibâ hã . Duré , pi'õ , da te ĩme na aibâ mro wamhã , te za duré 'manharĩ wasété . — Ãne , Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra , parisezu norĩ ma .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru norĩ hã zudezu norĩ te , rowahutuzém hawi pusi zahuré wi , ma tô waptẽrẽ zahuré ni , sabadu amo na te te dama rowasu'u na sahu zahuré da .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã daro mono bâ te za oto wazatõrĩ za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã , ĩsadawa para wa te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono da . Tizadawa wasu'u'wa na , ma tô wanhisi za'ra oto , Zezusi hã . Wanhisi za'ra hã , ãne : Sima na ĩsisi hã . Taha nhisi amo hã Pedru . Duré ĩno nhisi hã Ãdéré na ĩsisi hã . Duré Ti'adu , duré Ti'aduhu no , Zuwã . Ta norĩ hã Zebedehe 'ra norĩ .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã ma ĩtẽme wi, Zairu na ĩsisi hã zudezu norĩ te, rowahutuzé 'madâ'â'wa hã. Ĩtẽme wisi wi, ma tô hi'rãtitõ aime, Zezusihi papara.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wasu'u na te za asimi'madâ'â norĩ hã ãma 're ĩpo're pu'u za'ra mo. Te za duré aihâimana prédup sina tãma 're ĩ'aroti mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a 're wahâimana za'ra mono nherẽ, taré marĩ wasu'u na 're sisada'âbâ za'ra mono tõ da. Dasisada'âbâzé hã wẽ õ wa, taha zarina 're dahâimana za'ra mono wamhã, te za dawi 're si'utõrĩ, dahâimana wẽ zé hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu Zezusihi ãma 're wanomro mono wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wama sõmri za'ra wahâimanazé ĩté hã, wa te ãma dama 're rob'manharĩ wẽ za'ra mono da, duré ĩwẽ na wa te 're dapawaptob za'ra mono da, te te wa'ãma ĩroti sirõmo zéb zarina.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã te za ãne dama siwasu'u : “ Wa hã marĩ ĩwẽ na , wa tô te 're da'apawaptob u'âsi . A hã ma tô dama 're asiwasu'u mo , Zezu Cristuhu zazei'wa 're aimorĩ na . ” Ãté ãne te za dama tinha , ni'wa hã . Tawamhã , wa hã wa aré asa tãma waihu'u , ãne : “ Ni'wa hã Zezu Cristuhu zazei'wa na dama 're siwasu'u mono nherẽ , ĩwẽ na te te 're da'apawapto mono õ wamhã , tô senai õ di , dama 're ĩsiwasu'u mono zé hã . Wa hã Zezu Cristuhu zazei'wa , wa 're mo . E niha te za ãne wamhã , dasiwi ĩ̱waihu'u ni , tô sena na , ĩsazei'wa 're ĩ̱morĩ na . Marĩ ĩwẽ na te 're ĩda'apawapto mono zéb zarina si , te za dasiwi ĩ̱waihu'u ni , tô sena na dama 're ĩ̱siwasu'u mono na , Zezu Cristuhu zazei'wa 're ĩmorĩ na .","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.504,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi 'rã nho'õmoi baba ma tô siwi sasõ, wedepo'o na rob'ui'éré hã, ĩwasédé hã da te ãma ĩhirizéb ui'éré ré hã. Ãne ãma ĩrob'ui'éré hã: “Ã hã Zezusi, zudezu norĩ nhib'apito.”","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane danhoto hã syryre nherẽ, te za marĩ hã ĩhawi te te 're ropé. Wa za duré unhama ro'o wasu'u na aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, ĩsyryre na. Unhama ro hã syryre nherẽ, te te 're ropéi mono wamhã, te za marã za'ẽne hã 're sihõmo.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã tãma asõprub za'ra wa'aba zém na, pawaptob za'ra wa'aba wa, te za tãma ãma ĩ'uwaimrami za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. Taha wa, ahâ na te za tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tiwata zara, Cristuhu wasu'uwẽ zarina 're anomro wẽ wa'aba mono na, duré asõprub uptabi na pawaptob za'ra wa'aba wa, ta norĩ hã, duré darob amoi ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, pawaptob za'ra wa'aba wa.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu te rowi sô mapari za'ra ni, Zacariaha zô. Sô danhimipari za'ra wamhã, ma ãma tatob'uzu za'ra ni, sô ĩrowaptâ'âzém na hã, 'ri para.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , zudezu norĩ hã ma tô tame dama ĩpire norĩ hã wada'uri wasété za'ra , Paru norĩ zada hâimana za'ra da . Pi'õ norĩ hã ĩmreme pire norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ , zudezu'õ norĩ , ta norĩ zama ma tô wada'uri wasété za'ra , sada hâimana za'ra da . Tawamhã ma tô ãma rowasété zahuré ni , Paru norĩ ãma , Banabéhé me . Ma tô tãma rob'ru zahuré ni , ta hawi danhipti'a nho'õmo hawi neb zahuré da , danhiti .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã aiwa 're wahâimana za'ra mono õ di. Ni'wam norĩ hã zudezu. Duré ni'wam norĩ hã zudezu'õ. Duré ni'wam norĩ hã pawa'âbâ ãna ĩwada'uri zarina si, te te dama 're ĩromhuri za'ra mono. Duré ni'wam norĩ hã wada'uri ãna si'uihâ na 're ĩhâimana za'ra mono. Ãne hã aiwa 're wahâimana za'ra mono õ nherẽ, simisutu wa oto 're wahâimana za'ra, wahâiba misi ne, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na â dawabzuri uburé, wa te 're 'manharĩ za'ra mono wa, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, Tipẽ'ẽzani, uburé te te wama 're anhomri mono wa, wapẽ'ẽ 're, oto 're ĩsãmra mono da hã.","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wasa hã wa te huri õ ré, ma tô Zezusi hã wahudu. Ti'uza, ma tô sani. Tisi'u'õzém na ma tô si'awasisi.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã, 'ri na'rata 'manharĩ nhisiwi te te siwi 'ri wamhã, ãté marĩ hã unhama ro'o na 're ĩsi'unhama mono õ na si, te za siwi 'ri, ĩwa'âbâ za'ẽtẽ na, ẽtẽ'ubuzi pré oru na, duré ẽtẽ'ubuzi'a prata na, duré ẽtẽ waipo na. Ãté ĩhâiba amo norĩ hã te za marĩ ĩwa'âbâ syryre na si siwi 'ri, unhama wa ĩro'o pese na si, wede na hã, duré du na hã, duré amnho teihi na hã. Tawamhã nimahã na 'ri hã ro'o nherẽ, si'unhama õ wamhã, te za waihu'u za'ra ni, marĩ ĩwẽ na si 'ri'wa norĩ hã te te siwi ĩ'manharĩ na hã. Tazahã si'unhama wamhã, te za marĩ ĩwẽ prã na si te te siwi ĩ'manharĩ na waihu'u za'ra ni. Tane te ni'wam norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ na, ĩ'uwaibaba si te te dama 're rowasu'u za'ra. Duré ni'wam norĩ hã senai'õ na te te dama ãma 're roti za'ra. Tawamhã niwapsi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pibu za'ra, Zezusihi wasu'u na te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono zé hã, pé tô sena zô. Za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma, te za pibu za'ra. Tawamhã te za waihu'u za'ra, sena na Cristuhu wasu'uwẽ na te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ hã, duré senai'õ na te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ zama.","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A hã aihâimana wẽ na, te za dama ãma 're asanho mo, asirã zarina si 're danomro wẽ mono da. Dama 're rowahutu mono wamhã, aimreme tô sena na si, te za dama 're ĩrowahutu mo.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã hâiwa u morĩ wa , te oto pire na Timama nhimire niwĩ 're sãmra , Danho'reptui'wa hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ 'madâ'â'wa , te 're hâimana . Uburé hâiwa nho're ãma , pire na duré waihu'u pese na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma zama , te pire uptabi na tãma 're hâimana za'ra .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma oto rob u watobro, ẽtẽ 'rãihâ u morĩ da, Oriwera u. Tamomo 're ĩne mono zéb u te duré mo, Oriwera u. Ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã te ĩme ai'aba'ré.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã te tãma nharĩ za'ra: — Wahi'rada Mozési hã ma tô wama roti, sabadu na, wa te 're romhuri za'ra mono tõ da. E marĩ da, te bété ĩromhuri za'ra wa'wa, ãne te te wama roti õ nherẽ. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E datẽme we ĩ̱morĩ wa, te za ti'ab ré rowẽ na si dasiré 're dahâimana za'ra, simisutu. Mare di. Ãne hã ĩ̱'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za. Rosa'rata na te za ĩ̱'ãma dasima aipo'o za'ra ni.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã, Wanhib'apito hã te za asada 're hâimana za'ra wa'wa, ĩ'upana wa'uburé norĩ ãma si 're aiwata za'ra wa'aba mono wa. Ãne zarina, wazada 're hâimana za'ra mono wamhã, e Wanhib'apito nhiptetezém nhipai u, wanhiptetezé hã wama 're hâimana za'ra mono bâ, wa za ĩsimihâzé wi 're wawairébé. Mare di. Tiwi 're wawairébé waihu'u mono õ di za.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa tô aima waihu'u . E marĩ wa . Ni'wam norĩ hã ma tô wairé , pi'õi mrotõ norĩ hã , Wanhib'apito nhimiroti wẽ nhiti , Satanasihi nhimiroti si te te oto 're 'madâ'â za'ra mono da . Taha wa , wa tô ãne na aima waihu'u .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu'u ré , 're dahâimana za'ra mono wamhã , te za dawasété ãna 're danomro . Roti wẽ na te za da te 're dapawaptob za'ra , rowẽ na dasiré 're dahâimana za'ra mono da . Duré danhimizawi pese na , te za 're danomro . Duré danhimipari pese na , te za 're danomro . Duré te za da'ãma 're dapẽ'ẽzé za'ra . Te za duré dasina 're dapẽ'ẽzé za'ra . Duré marĩ ĩwẽ na te za 're dasipawaptob za'ra . Duré danhimizawizé hã da te dama 're ba'a za'ra mono õ di za . Duré dahâimana zadawa nhipese na 're dahâimana za'ra mono õ di za .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô wama pisutu za'ra, ĩwasu'uwẽ na wa te dama 're rowasu'u za'ra mono da. Ma tô duré wapisutu za'ra, Zezusi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na, wa te dama 're wasu'u u'âsi za'ra mono da, dama rowairébé'wa da hã. Tawamhã dahâiba ré 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma, te za te te dama 're arowairébé, duré 're ĩdadâ'â za'ra mono norĩ ma zama.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te oto asimiza'rese 're aihâimana za'ra wa'aba mo , tô . Taha wa , ãhãna te aima ãma ĩrowasu'u za'ra wa'aba zém na , te za ãma 're ĩrosa'rata pese za'ra wa'aba mo , ĩ'uwaibaba te aima ãma uwaimrami za'ra wa'aba zô .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nima niwĩmhã 'ri wa'õtõ mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã dawasété wi 're dasipizari za'ra mono õ wa , ma tô Zezusi hã siwi dawẽ'õ , tiwaihu'u pese na marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã tamep si te te dama 're ab'manharĩ wẽ u'âsi mono nherẽ .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã Zezusihi zadawa wasu'u'wa na, tô sena 're hâimana za'ra mono õ di. Sadawa nhipese na, te tô te te 're romhuri za'ra, Zezusihi zadawa wasu'u'wa newa, da te ãma 're rosa'rata wẽ za'ra mono da, dasima.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã duréihã ma tô ĩ̱dâ'âzém na rob'ui'éré sirõmo za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã . Ta norĩ hã te te ĩ̱'ãma ĩrob'ui'éré za'ra zéb zarina wa za ãma mo tô , ĩ̱dâ'âzéb u . Tane nherẽ , aibâ ma , tãma 're ropipa uptabi mono di za , za te te dama ĩ̱hâiba nhomri'wai ma hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono za te te azâri wamhã , te za sima rosa'rata , ãne : “ Ĩ̱poto õ 'wa'âhã , aré wẽ di . E marĩ wa . Ãne na te 're robzépata mono õ wa aré . ” Ãne te za 'râwi si'ãma rosa'rata , za dama ĩ̱hâiba nhomri'wa hã . — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra .","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma duré dama waihu'u , ãne : — Ma'ãpé rowahutu'wa norĩ hâimanazé hã waihu'u za'ra wa'aba . Ta norĩ hã uza pa ré , 're ĩnomro mono da si , tãma ĩwẽ za'ra hã . Duré dama pire na 're hâimana za'ra mono wa , 'ri nhi'riti wa , da te dasina 're ĩ'ubumroi mono zéb ãma , da te 're ĩwazéb za'ra mono da si , ma tô te te sima 're wẽ za'ra . Duré dama ĩpire norĩ simasisizém na 're si'ubumroi mono da si , tãma ĩwẽ za'ra hã , rowahutuzéb ãma duré 'ri para dasiré 're ĩdasaihuri mono zéb ãma hã .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩwẽ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã ma tô te te dama 're ab'manharĩ . Piripihi mreme hã da te wapari za'ra wamhã , aihĩni ma tô ĩmreme na 're danhopré , marĩ ĩwẽ hã te te 're ĩ'ab'manharĩ mono hã da te sabu za'ra wamhã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma dahâimana wasété na 're ĩdanomro mono norĩ ãma hã, 're sasõmri za'ra wa'aba mono õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi si, te za 're ĩrowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, asimirosa'rata wẽ na si, aipẽ'ẽ 're, 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã te te aima 're pisutu za'ra wa'aba mono da, 're aihâimana za'ra wa'aba mono zép tém na si, oto 're anomro aba mono da. Tawapsi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono, te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono hã asina 're ĩwaihu'u pese za'ra wa'aba mo, marĩ ĩwẽ si tãma 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zém na hã.","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Zezusihi zazei'wa norĩ hã ma tô sima roti za'ra, ĩsibro hã ĩhâiba mono bâ tãma 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina, te te po'o mono da, Zudeza ãma ĩsazei'wa norĩ ma, te te tãma sõmri za'ra da.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha: — Tane nherẽ, te za dasiwi sa'ré ni. Ãma ĩ̱zazei wamhã, dama ĩwaihu'u'õ te za ĩ'madâ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ'manharĩzé hã. E ãne na hã te aima rowasu'u õ di. Wa tô aima rowasu'u.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wa uba're na abazipara hã wasiwi sari ni . Romhuture di oto , â zada'ré u hã .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asi'uihâ na asiwi 're dawẽ'õ pese za'ra wa'aba mono wamhã , taha zarina te za tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're aiwẽ'õ pese za'ra wa'wa , ĩwa'rãmi . Asiwi 're dawẽ'õ za'ra wa'aba mono õ wamhã , tawapsi , te te siwi 're aiwẽ'õ za'ra wa'aba mono õ di za , ãne na hã aiwa .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré sabu za'ra , maparane si'uiwa na hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , romhuri'wa norĩ hã . Bâtâ pusizém niwĩ misi te za , ti'ai ãma hã . Bâtâ zasizém niwĩ te duré misi za . Duré hâiwa'a're si'uiwa na te duré si'uiwada zahuré . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutu za'ra zéb zarina , te ta norĩ hã rowa'u hã si'u tété za'ra , bâtâ pusizém niwĩ , duré bâtâ zasizém niwĩ , duré hâiwa'a're si'uiwa na , te te 're rowapõrĩ tõ za'ra mono da . Te te 're âzasisi za'ra tõ mono da , te rowa'u hã siwi tété za'ra , duré wede hã te te 're rési tõ za'ra mono da .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩsazei'wa norĩ ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã, dasa hã da te 're ĩwẽ'õ za'ra mono zé, te te wasu'u õ di. Uburé marĩ hã da te 're ĩ'âhuri mono zéb zama te te wasu'u õ di duré. E marĩ te wasu'u tawamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã. Ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina 're ĩdanomro wẽ mono zé, te wasu'u. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Tipẽ'ẽzani na te te 're ĩda'apawapto mono zéb zarina, rowẽ uptabi na 're ĩdanomro mono zé, te wasu'u, dato sina.","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã ĩsazei'wa norĩ te te 're 'madâ'â wẽ za'ra mono wamhã , te za ĩwa'rãmi marĩ ĩwẽ hã te te tãma 're sõmri za'ra , ĩsazei'wa norĩ , siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã . Cristuhu wasu'uwẽ na te te tãma 're rowasu'u za'ra mono wamhã , duré ĩsimiroti wasu'u na te te 're pawaptob za'ra mono wamhã , marĩ hã ĩwẽ hã sa'ẽtẽ na te te tãma 're ĩsõmri za'ra mono da hã , wẽ di . Ãne hã wa tô waihu'u za'ra ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata hawimhã , ãne : “ Powawẽ hã aro 'rã ne tipara na dasazéb da , te te aima 're sub za'ra wa'aba mono ré hã , 're wata wasisi za'ra wa'aba mono õ di za , 're saihuri tõ mono da . ” Ãne hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré 'rada hã . Duré ĩsimiroti hâiba amo hã ãne : “ Romhuri'wa norĩ hã te te dama 're romhuri za'ra mono wamhã , tô ĩ'uwaibaba te za da te 're pawa'âbâ za'ra . ” Taha zarina te za ĩsazei'wa norĩ hã da'madâ'â'wa norĩ hã te te 're pawaptob za'ra asa , marĩ na .","num_words":175,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã Nowé ti'ai ãma 're morĩ ré, te te 're wapari za'ra mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã. Nowé hã 'ri ne uba're, te te 'manharĩ ré, te ta norĩ hã po're ãna 're nomro. Tane nherẽ, da'ãma wa'a su'u õ wa, te te da'uprosi su'u õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Te te oto da'uprosi wamhã, 'ri ne uba're wa, ĩsisisi norĩ si, ma â wi sõ'reptu za'ra. Ta norĩ hã umro za'ra di. 8 na ĩhâiba za'ra hã.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã dâ'â uptabi nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te apâ ĩhâiwa'utu ne , ma tô a norĩ wa'aba zama aihâiwa'utu za'ra wa'wa , aipẽ'ẽ 're atâ'â u'âsi ne 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém hawi , 're anomro aba mono zép téb da hã oto . Taha wa , ma'ãpé ĩwẽ uptabi hã hâiwa ãma asô 're ĩsimi'wara aba mono zô si , 're rob'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mono za . Tame te oto Cristu hã danhib'apito simasisizéb ãma 're sãmra u'âsi pire na , Timama nhimire niwĩ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimire niwĩ .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ã hã pi'õ hã wa duré 'madâ , apâ . Da'uihâ idi'iti wa , dato sina da te 're ĩrobzanhamri za'ra mono ne , te pi'õ hã robzanha . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ , ĩsadawa para , da te 're simroi mono wẽ te , te 're to , pi'õ hã . Duré Zezusihi zazei'wa norĩ sipizari ãna , Zezusi te te 're sazei pese za'ra mono 'ru te , da te 're simroi mono wẽ te , te pi'õ hã 're to . Tawamhã pi'õ hã te 'madâ'â wamhã , wa ãma ĩ̱tob'uzu , ĩ̱ma sa'rese õ wa .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wamhã , taré te titõmo na sô rowaimrami za'ra . Zezusihi si te ãma siwi 'madâ , siwaprosi ĩsam na .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra Timotiu, wa hã Paru, Cristu Zezusihi zadawa wasu'u'wa, wa ãma aima rob'ui'éré. Wanhib'apito wasu'uwẽ na te ãma aipo're pu'uzéb zarina, ĩsazei'wa oto 're aimorĩ wa, wa ĩ̱'ra na asisi. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wanho'reptui'wa hã ma tô ĩ̱pisutu, te dama 're sadawa wasu'u mono da. Taha da, ma tô Cristu Zezusihi zama ĩ̱pisutu. Õhõ zô si, wa sô 're wanhimipari za'ra, marĩ ĩwẽ uptabi hã te te wama ĩpisutu za'ra zéb zarina, te te wama ãma 're a'uwaimrami mono da. Wamama ma, wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, duré Wanhib'apito Cristu Zezusihi ma zama, ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi mono da, duré ai'ãma 're pẽ'ẽzé u'âsi zahuré mono da, rowẽ u'âsi, ãma 're aimorĩ da.","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã simiza'rese õ ré , ma tô ti'a hã ĩré 're tiwara zahuré , hâiwa hawi Wanhib'apito ma romhuri'wa hã ĩtẽme wisi zahuré wamhã . Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô ab're nhitobzé hã sa'ré , ẽtẽ tõmo wawẽ hã . Te te sa'réi wamhã , ma tô ĩsisiwi nhamra .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã marĩ hã aima wasété aba õ nherẽ, 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za, da te 're aiwasu'u wasété za'ra wa'aba mono tõ da.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pe'a hã ĩsyryre hã te duré tãma ti'maihâiba , ĩsebre siro hã . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te duré tiwata , pe'a ĩsyryre na zama , sõpru wa . Taha pari , te duré tãma 'ru za'ra , te te dama sõmri za'ra mono da .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne zarina, te te wama 're ĩ'aropisutu mono zéb zarina, ma tô marĩ ĩwẽ hã wapẽ'ẽ 're, te te wama 're anhomri, sa'ẽtẽ na. Wama wẽ uptabi di, wama 're ĩsõprub za'ra mono zé hã. E marĩ da, ma tô wama 're sõprub za'ra. Ĩsine wahâimana wẽ na oto ãma 're wahâimana za'ra mono da. Ãne wamhã, ĩsazei'õ'wa norĩ ne, wawasété zô 're wasiwasutu u'âsi za'ra mono õ di za, wawasété na 're wahâimana za'ra mono da.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô Paru hã pawapto , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ mono da , ĩwẽ hã .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré simisutu te za asimirosa'rata na 're asisazei pese za'ra wa'aba mo , asiré ĩsazei'wa nherẽ , asisada 're rosa'rata wasété za'ra wa'aba mono tõ da . Duré aiwẽ na 'râwi asina 're aiwata za'ra wa'aba mono õ di za . Duré dama ĩpire norĩ zapari , marĩ na romhuri wapu na da te dasima 're ĩromhuri za'ra mono zé hã asiwi 're wẽ'õ za'ra wa'aba mono õ di za , 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da , ta hã wapu nherẽ . Duré asiré norĩ nhipai u aiwaihu'u pese na 'râwi asi'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã ahâ na 're 'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono nherẽ, taha zarina te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono õ di 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, 'râwi asi'ãma wa'aba 're a'maiwata aba mono tõ da, asi'uihâ na asi'manho'reptui wa'aba da newa.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , Cristu hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , sena na te te apâ hâiwa'utu õ 'wa'âhã , aré marĩ dai õ di , Zezusihi wasu'uwẽ , wa te dama 're ĩwasu'u za'ra mono zé hã . Taré 'wa'âhã , aré marĩ dai õ di duré , Cristuhu ãma 're ĩsasõmri za'ra wa'aba mono zé hã . Taré te aré 're ĩsaze za'ra wa'aba mo , marĩ dai õ nherẽ aré .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za sina aiwẽ zahuré, sina mro zahuré da. Tawamhã sina mro zahuré õ ré, ãté aibâ hã te za pi'õi hâiba na si te te sima ãma 're rosa'rata u'âsi, za ãma ĩmro hâiba na si, tiwasété wi siptete waihu'u ãna. Ãté te za duré te te sô 're rowasutu u'âsi. Ãne na siwaihu'u wamhã, te za tô ãma timro su'u, te te sima ĩwẽzéb zarina. Ãma mro da tô. Tawamhã, oto ãma mro wamhã, tiwasédé hã te te ãma 'manharĩ õ di za. Mare di.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wei morĩ wapsi, te za da'ãma aipo'o. Buru nho, da te 're upõrĩ za'ra mono parimhã, te za da te 're sa'wari za'ra, ĩsa'warizéb 're. Tawamhã ĩtomhâ na te za da te ãma 're ro'o za'ra. Ĩro hã sa'ẽtẽ nherẽ, da te wĩrĩ waihu'u õ di za. Tane ĩ̱ma ĩpire hã wei morĩ wapsi, te za da'ãma aipo'o, tridu upõrĩ za'wari ne, ĩtomhâ za'wari ne. — Ãne ma tô dama rowasu'u, Zuwã Batita hã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Banabé hã , aibâ ĩwẽ . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na si 're ĩmorĩ u'â , ta hã . Wanhib'apito te te sina 're ĩ'umnhasi u'âsi mono , ta hã . Taha wa , ma tô Wanhib'apito zazei'wa hã dasina tahâ'â ni , Banabéhé nhimirowasu'u zarina .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ãma rob'ui'éré hã sena na 're saze za'ra wa'aba mono õ wamhã , e niha te za tawamhã ĩ̱mreme na 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mo . Ãté ĩ̱mreme na 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono õ di za . — Ãne Zezusi ma tô tãma rowasu'u za'ra , dama ĩpire norĩ ma .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa na wa za marĩ dama ĩwaihu'u'õ hã 'manha, ãma ĩdatob'uzu za'ra zéb da hã. Ti'ai ãma zama wa za duré marĩ hã dama ĩwaihu'u'õ hã 'manha. Dawapru te za puru. Duré uzâ te za ãro. Tawamhã ĩsizé sa'ẽtẽ na watobro wamhã, te za rob'utõ.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te sadanharĩ zahuré, ãne: — E marĩ, te asima ĩwasu'u wa'aba mo, bâdâdi na ane wa'aba sina. — Ãne te sadanharĩ zahuré. Taha wa, ma tô mazahâri zahuré. Ubu pire zahuré di.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã duréihã danhimizama wapru na dahâiba mana wawi marĩ na 're ĩdasihâiba wasété za'ra mono parizéb da hã, wẽ nherẽ, taha nhipai u, Cristuhu wapru si siptete uptabi di, dawasété parizéb da hã. E marĩ wa. Taha si wasété ãna 're hâimana u'âsi mono wa. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani waihu'u pese zarina ma tô wazada sisõmri za'ra 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wazada dâ'â da, tiwapru na te te 're wa'a'upsõi mono da, wapẽ'ẽ 're wadâ'â u'âsi ne 're ĩwanomro mono zéb zarina, wawasété si wa te 're 'manharĩ za'ra mono wa, 'râwi 're ĩwasiwẽ'õ u'âsi za'ra mono zé hã te te oto wama 're apari mono da. Taha zarina, wa za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, wa te 're romhuri za'ra, wawẽ na si wahâimanazém na wa te 're upa za'ra mono ãna.","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré 'mahârâ za'ra: — Oro 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na rob'ui'éré hã 're sõré za'ra wa'aba mono za, aima waihu'u za'ra wa'aba õ di bété. Ãne ĩbaihâ na rob'ui'éré hã: “Ẽtẽ tomhâpâ wẽ hã 'ri na'ratazéb da hã wẽ uptabi nherẽ, 'ri'wa norĩ te te siwi ĩwẽ'õ hã te oto pire na 're sa'wari u'âsi.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ , Cristu te te 're ĩwa'azawi pese mono zéb zarina , te za aimro hã 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo . 'Re sawi pese za'ra wa'aba mono wa , marĩ ĩwẽ zô asima 're asõpré wa'aba mono ne , te za duré aimro ma zama ĩwẽ zô 're asõpré wa'aba mo . Tawamhã marĩ hã ĩwẽ zô aimro ma 're asõpré wa'aba mono zém na , te za marĩ hã ĩwẽ zô asima zama 're asõpré wa'aba mo .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niwa wa tô aiwaihu'u õ nherẽ, asô 're watob'uzu za'ra, wanhorõwa u zama 're azasi mono da. E niwa wa tô duré ai'uzazéb da hã wa te aima 're sõmri za'ra, ai'uza õ wa.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, taha wa, wapẽ'ẽ 'remhã wanhimirosa'rata wasété na 're ĩwahâimana za'ra mono zé hã, mare di za oto.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã Wanhib'apito Zezu Cristu te te dama 're wasu'u wẽ zahuré mono da, 're neb zahuré ré, ma tô da te dasima 're 'ru zahuré, da te dasiwi pãrĩ da. Tane nherẽ, ma tô Zezusi hã te te dama 're sadawa wasu'u u'âsi zahuré.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Pedru hã tãma rob'ru za'ra, aihĩni wairébé da. Wairébé za'u si, ma tô hi'rãtitõ nhamra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, mreme da. Tawamhã ma tô aipi'ra, pi'õ ĩdâ'â u. Te tãma tinha, ãne: — Tabita, ai'utu. — Ãne te 'mahâ. Tawamhã pi'õ hã ma tô toporo. Pedru te te 'madâ'â wamhã, ma tô udu.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asada 're dahâimana za'ra wa'aba mono nherẽ , rowẽ na si dasiré 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , te za asina 're ĩrosa'rata wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.192,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã azarudu hã ma tô Paruhu zarina mo, wazarina zama. Mreme 'rãihâ na te nasi te te wa'mahârâ za'ra, ãne: — Õ hã aibâ norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ, ĩwaihu'u pese uptabi ma romhuri'wa za'ra. Niha te za aima waihu'u za'ra wa'wa, asisõ'reptu za'ra wa'aba da. — Ãne te nasi te te wa'mahârâ za'ra, dama.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô asimizawi pese zém na we te te 're aiwasu'u za'ra , ãme ĩsazei'wa norĩ 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ nho'a . Ĩsazei'wa norĩ hã darob amoi hawi atẽme 're ĩsihutu mono norĩ hã , aihawi nimomo 're nomro mono õ ré , marĩ na ãma 're aiwãrĩ za'ra mono wamhã , wẽ di , ubana 're nomro tõ mono da . Wẽ uptabi di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima 're ĩ'awẽ mono zéb zarina si te za ãma 're aiwãrĩ za'ra mo .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô uburé te te ro'apoto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutuzéb zarina . Te te ro'apoto mono õ 'wa'âhã , aré marĩ õ uptabi di .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na te aima ãma ĩrowaihu'u za'ra wa'aba mono zé hã , e marĩ te wama wasu'u za'ra . E romhâiba 'manharĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , waihu'u pese na 're ĩhâimana mono ne , 're ĩhâimana za'ra mono zé , te wama wasu'u za'ra . Mare di . Duré dasa hã romhâiba 'manharĩ ma , da te 're ĩsõmri za'ra mono hã , e pire na te wama 're hâimana za'ra . Mare di . Wama hã , taré hã .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asiré 're ĩnomro mono norĩ ma, wa tô aré tãma 'ru za'ra, wa'uburé te te tãma me za'ra da. Tazahã, te te tãma mei waihu'u za'ra õ di. — Ãne te Zezusihi ma rowasu'u, ĩmama hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asimiza'rese te za asimirosa'rata na 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Cristuhu nhimiroti zarina si 're anomro u'âsi aba mono da, te za sada 're asiptete za'ra wa'aba mo. Aihâimana prédup sina te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo, asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono ãna. Asiptete sina te za ãma 're anomro aba mo, tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono ãna.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré marĩ hã da te aiwi 're waptẽrẽ za'ra wa'aba mono wamhã, te za dama 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo. Duré marĩ hã asibro hã taré a'â da te aiwi 're waptẽrẽ za'ra wa'aba mono wamhã, dawi 're sawi za'ra wa'aba mono õ di za, asimarĩ 'wa hã. Te za tô taré dama 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo, a'â.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.184,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ti'a hã ma tô pi'õi ãma aime . Ti'a hã ma tô si'ridawa , â zô , â hã ĩwa a'a da . Tawamhã ma tô â hã ĩwa ti'a'a tô , ho'orã hâiba ne tizadai'ré hawi pi'õ zarina te te ĩsa'wari hã .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.332,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowa'a pese wamhã , ro hã te te waihu'u za'ra õ di , uba're na romhuri'wa norĩ hã . Taré ma tô supara hã siwi tisã , ẽtẽ 'rãihâ papara ĩnomro hã , â zaihâ na . Tawamhã ma tô ãma siwada'uri za'ra , rowa'u'u na uba'rene hã tame te te siwi hiri da .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô duré ãne na rob'ui'éré: “Ni'wam norĩ hã Danhib'apito uptabi te te 're sõ'reptu za'ra mono da, te te tiwi 're waptẽrẽ za'ra mono wamhã, ta norĩ hã te za tô te te 're anho'reptu, ĩhâiba mono bâ.” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa te te ãma ĩrob'ui'érézé hã.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parimhã , uburé ĩhâzé ré norĩ hã ma tô Paruhu tẽme we si'ré . Tawamhã ma tô uburé apese .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩ̱si'uihâ na, wa hã te duré waihu'u õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô ĩ̱ma waihu'u, te te ĩpisudu hã. Ãne te ĩ̱ma wasu'u: “Ĩtẽme wa za satõ Ĩ̱pẽ'ẽzani hã, te ĩpisutu u. Ĩhawi morĩ õ di za. Ĩ'rata te za 're sãmra u'âsi. A hã te za ãma ĩ'madâ. Ãma 'madâ'â wamhã, te za oto ĩwaihu, õ hã te ĩpisutu na, Ĩ̱pẽ'ẽzani te te dama 're anhomri mono da.” Ãne ĩ̱zatõrĩ'wa hã te ĩ̱ma wasu'u. Tô sena ma tô ĩ̱ma rowasu'u. Wa hã wa tô ãma 'madâ. Ma tô we ĩtẽme mo, hâiwa hawi utu'u ne, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã. Ĩhawi morĩ õ di.","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha , ãne : — Ã hã 'ri ĩ'madâ'â za'ra wa'wa hã , nimahã na si te za dasiwi pru pese ni , ẽtẽ na 'ri hã . Tawamhã misi si te za oto simi'wara , ẽne hã . Sisisiwi 'manomro waihu'u õ di za oto , ẽne hã . Tâibâ za oto . — Ãne ma tô 'ri na tãma ãma rowasu'u sirõmo za'ra Zezusi hã , te te waihu'u za'ra da .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽ sidâpâsi ma tô te te dama 're rowahutu za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma 'ri 'wawi wa'ra 're. 'Ri baba, ma tô duré te te dama 're rowasu'u za'ra, Zezusihi wasu'uwẽ na. Zezusi hã tô sena, Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩpisutu na ma tô duré te te dama 're rowasu'u za'ra.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto ta hã â poré zaihâ na za , supara'ré wa . Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne , te ĩ'azabui mono hã , duré te ĩ'awapari mono hã , za ĩromhâimana mono zém na hã . Tawamhã wa hã wa tô duré sabu , â 'rowi ropoto siwamnarĩ hã â hawi watobro ré . Ĩhâiba misi nherẽ , 7 na ĩ'rã hã . Duré 10 na powawẽ õmo ne , ĩ'õmo mono hã . Ĩ'õmo na hã danhib'apito 'rãzaza si'ubuzi ne ré , te õmo 'rãzaza ré aimasa , 10 na . Duré ĩ'rãi mono na rob'ui'éré za'ra ré hã aiwa 'Re ĩhâimana u'âsi mono newa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wamri na ĩsiwaptẽrẽ ui'éré wasédé hã .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, ãne wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa, ãma 're ĩ'asipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono zéb da hã. Ari'iwi te za a'â 're ĩdawapari za'ra wa'aba mo, aiwara sina aimreme hã 're sani za'ra wa'aba mono tõ da, duré dazada 're asahi za'ra wa'aba mono tõ da.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.188,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã da'rã ubu ãna ne , wa oto 're wahâimana za'ra . Taha wa , Wanhib'apito 're ĩmorĩ wẽ uptabi zé hã wama waihu'u pese za'ra di oto . Ĩpẽ'ẽzani te te 're ĩwa'apawapto mono zéb zarina , wa za oto 're ĩwanomro wẽ mono zém na , wa te wasima ãma 're sa'ẽtẽ za'ra , ĩsine ãma 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã da'rata 're sãmra mono ré, ma tô da te 're 'madâ'â za'ra, 're pusi tõ mono da. Ma tô da te dasiwi 're hi wasisi, ĩsi'uwazi nhorõ rutu na. Te duré da te dasiwi 're pa wasisi. Tazahã, tihi wasisizé hã te te sina 're anhinarĩ, tipawasisizéb zama. Taha pari, te wa'uburé hã te te siwi 're saprõni, a'ubuni u. Tawamhã aibâ hã Zezusi te te 'madâ'â wamhã, ma tô 're sadari. Taha wa, hi'rãtitõ ma aime, Zezusihi papara. Tawamhã mreme 'rãihâ na te tãma tinha, ãne: — Zezusi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, e marĩ ĩ̱'ãma 'manharĩ da, te we aimo. Ĩ̱'azâri õ di za. Ãne, wa ĩ̱sina aipa'uwati. — Ãne te Zezusihi ma tinha, wa'uburé ma, te te rob'rui wa, aibâ hawi watobro da.","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romhurizéb da , ĩ'uza wẽ nhisiwi , te te sima 're ĩ'mazai mono hã ma tô da te 're waibu , ĩhâzé ré norĩ ma , te te 're 'wasari mono da . Ĩsu'u u'õzéb zama ma tô duré da te 're waibu , ĩhâzé ré norĩ hã te te 're upi za'ra mono da . Te te 're upi za'ra mono wamhã , ma tô 're séptâ'â za'ra . Wa'uburé norĩ hã ma tô duré dahawi 're wairébé .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.671,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuzé hã ma tô udu . Utu wamhã , awa'awi ma tô ai'utére hã sa'ra . Ĩna hã ma tô ĩré saprõ barana , Ezitu u .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé duré asiwi ĩ̱ma sawi wa'aba, ĩ̱siwadi uptabi hã, Ãprizatu na ĩsisi hã. Ta hã te Cristu ãma si 're hâimana.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô duré tãma waihu'u za'ra: — A norĩ wa'wa hã aihâimana nhipese sina te 're ĩrẽme za'ra wa'aba mo 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã, 'râwi asimirosa'rata na si 're aihâimana za'ra wa'aba mono da.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu'u ré, 're dahâimana za'ra mono wamhã, te za dawasété ãna 're danomro. Roti wẽ na te za da te 're dapawaptob za'ra, rowẽ na dasiré 're dahâimana za'ra mono da. Duré danhimizawi pese na, te za 're danomro. Duré danhimipari pese na, te za 're danomro. Duré te za da'ãma 're dapẽ'ẽzé za'ra. Te za duré dasina 're dapẽ'ẽzé za'ra. Duré marĩ ĩwẽ na te za 're dasipawaptob za'ra. Duré danhimizawizé hã da te dama 're ba'a za'ra mono õ di za. Duré dahâimana zadawa nhipese na 're dahâimana za'ra mono õ di za.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'ui'éré na we asiwi ĩ̱zadanharĩ za'ra wa'aba zém na , wa za duré ãma aima roti za'ra wa'wa , mro ãna zahadu 're ĩhâimana za'ra mono norĩ na hã . Wanhib'apito hã ti'ai ãma 're morĩ ré , ãne na te te dama ãma 're roti mono õ nherẽ , wa za aima ãma roti za'ra wa'wa . Wanhib'apito hã tinhoprubzéb zarina , ma tô te te 're ĩ̱pawapto , dama ĩ̱'umnhasizéb zarina , ĩsimiroti zarina si , te dama ãma 're roti mono da . Taha zarina , wa za tô oto aima ãma roti za'ra wa'wa .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito te asa tãma tinha : — Mo oto ĩtẽme aimorĩ . Õ hã , Saru hã wa tô ĩ̱sima pisutu , ĩ̱zadawa wasu'u'wa da . Zudezu'õ norĩ ma , te za te te 're ĩ̱zadawa wasu'u , duré dama roti'wa norĩ ma , duré Izarazéhé nhihudu norĩ ma zama .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Iza'iza te te dama ĩrob'ui'éré zarina, te oto Zuwã Batita hã â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ, a'ubuni wi. Ãne te oto te te dama 're roti: — Ma'ãpé, aiwasété wi aipizari za'ra wa'aba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, marĩ 're ĩ'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zé hã te te aima pari za'ra wa'aba da. Tawamhã â dawabzuri hã wa za te aima 're 'manharĩ za'ra wa'wa. — Ãne ma tô te te dama 're roti, Zuwã Batita hã.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi õ 'wa norĩ hã, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ me 're hâimana za'ra. Taha wa, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ nhimirosa'rata wasété zarina si te te tãma 're rowasu'u za'ra, ta norĩ hã. Taha na si te te tãma 're rowasu'u za'ra mono wamhã, wapari ze ti, ĩsimiroti wasété za'ra hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ ma hã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã da'rata 're sãmra mono ré , ma tô da te 're 'madâ'â za'ra , 're pusi tõ mono da . Ma tô da te dasiwi 're hi wasisi , ĩsi'uwazi nhorõ rutu na . Te duré da te dasiwi 're pa wasisi . Tazahã , tihi wasisizé hã te te sina 're anhinarĩ , tipawasisizéb zama . Taha pari , te wa'uburé hã te te siwi 're saprõni , a'ubuni u . Tawamhã aibâ hã Zezusi te te 'madâ'â wamhã , ma tô 're sadari . Taha wa , hi'rãtitõ ma aime , Zezusihi papara . Tawamhã mreme 'rãihâ na te tãma tinha , ãne : — Zezusi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , e marĩ ĩ̱'ãma 'manharĩ da , te we aimo . Ĩ̱'azâri õ di za . Ãne , wa ĩ̱sina aipa'uwati . — Ãne te Zezusihi ma tinha , wa'uburé ma , te te rob'rui wa , aibâ hawi watobro da .","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã marĩ na te wari ãna , wa tô aipawaptob za'ra wa'wa , ai'rata ĩ̱nhamra aba ré hã , asiwi ĩ̱pawa'âbâ aba ãna . Ãne hã ĩ̱ma wẽ uptabi di tô . Ãhã wasu'u hã da te ĩ̱wi pari waihu'u õ di , Ataza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma , 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã . Cristuhu nhimiroti hã tô sena uptabi , te 're hâimana . Tane duré , wa hã tô sena , wa ãne na aima ãma rowaihu'u za'ra wa'wa .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te ãma rosa'rata za'ra, te te tãma ĩwaihu'u za'ra zém na hã. Ãne ma duré tãma waihu'u za'ra: — Ĩ̱siwadi norĩ, e niha te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, 're sib'apito za'ra, ĩtẽme 're ĩsisisi mono zéb da hã. Tãma pire uptabi za'ra di.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi wasu'uwẽ hã danhipai u ĩpire uptabi hã , wa tô te aima 're wasu'u za'ra wa'wa , da te ĩ̱ma 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb zarina . Ãne , Zezusihi wasu'u hã ĩpire uptabi hã : Cristu hã ma tô , u , wazada dârâ , uburé wawasété na 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ zada . Taha pari , ma tô dasiwi sẽrẽ ni , u , ab're 're . Tawamhã bâdâ maparane ãma si'utõrĩ õ ré , ma tô duré Ĩmama hã hâiwa'utu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ãne ma tô tãma tiromhâiba , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã ĩbaihâ na te te ãma ĩrob'ui'éré sirõmo za'ra zéb zarina .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õi mrotõ hâiba tém norĩ nhisi na ĩhi norĩ nhisi zu , ãma 're rob'ui'éré za'ra mono õ di za . E marĩ wa . Ãté hâiba téb uptabi ré , 're mrotõ za'ra mono wa , te za te te sima 're wẽ uptabi za'ra , timro na te te 're sahu za'ra mono da . Ãté Cristuhu ma si te te 're romhuri za'ra mono da , te te sima 're wẽ uptabi za'ra mono õ di za oto .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã e ma hawi, ma tô dawasédé hã tinhana'rata. Adã hã ma tô duréihã tiwasété 'rata. Ta hawimhã ma tô dawasédé hã te te ropé, uburé dapoto mono bâ. Ta hawim haré, te aihĩni 're dadâ'â u'âsi za'ra, dawasété na 're danomro mono wa.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zeruzarẽ ãma te aibâ hã 're sãmra, ĩhâzé ré hã. 38 na ma tô oto ãma tiwahu, tihâzé te te 're sépata mono ré hã. Ta hã te dame nomro, ĩhâzé ré norĩ me, ĩtob'a norĩ me, duré ĩ'rãtẽire norĩ me, duré ĩhi'ré norĩ me zama. Pu'u 'rata te ta norĩ hã 're simi'wara, pu'u wawẽ 'rata. 'Ri 'wawi wa'ra ãma, pu hã. Tame 'ridawa hã pone'ẽrebâ 'mazasizé hã. Wamremezém na Betezata na 'ridawa nhisi hã. Pu'u 'rata te uridi hã 're simasa, 5 na ĩhâiba hã. Tame te da'ahâ na 're danhimi'wara uriti wa, ĩhâzé ré hã. Hâiwa ãma Danhib'apito uptabi ma romhuri'wa zô, te dasina 're danhimipari za'ra. Ta hã te we 're ne hâiwa hawi, â hã te te 're upi mono wa, 're âsisasisi mono da. Tawamhã ni'wa hã â sisasisi ré, te te ĩsi'rai 'rada hã te za séptârâ.","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté Masédoniza hawimhã , wasisãnawã norĩ hã te za ãma ĩ̱siré ai'aba'ré , atẽme za'ra wa'aba . Tawamhã , ãma atẽme wasihutu aba wamhã , rob'uiprazé hã asiwi 'rã'õtõ pari aba õ wamhã , ãté wa aré aima aséb za'ra wa'aba ni , taré wa te ai'umnhasi baba za'ra wa'aba wa . A norĩ wa'wa hã bété . Te aré tô aséb za'ra wa'wa , tô sena ĩ'ubumro na , ãma uwaimrami za'ra wa'aba õ wa .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wasi'rã'õtõ wamhã, Tome hã wame sãmra õ di, ĩsi'ubza na da te 're ĩsisi za'ra mono hã. Taha wa, wa tô tãma rowasu'u za'ra ni: — Wanhib'apito, wa tô sabu za'ra ni. Tawamhã Tome te wama nharĩ za'ra, ãne: — Wa hã ĩsib'rata zapu'uzé, te 'madâ'â õ wamhã, duré ĩsib'rata zapu'uzéb 're, ĩ̱nhipto te sẽrẽ õ wamhã, duré ĩ'a're wa'ré 're, ĩ̱nhib'rada te sẽrẽ õ wamhã, ĩhâiwa'utuzém na te sazei õ di za, wa hã. — Ãne te Tome hã wama nharĩ za'ra.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã wa hã wa tô tãma rowasu'u na sãna'rata oto . Te rowasu'u ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Tipẽ'ẽzani hã tãma sõmri za'ra , ĩsãna'rata hawi te te wama ĩsõmri za'ra ne hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da te wapari za'ra wamhã , aihĩni , ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni . Taha wa , te ãne dasima nharĩ za'ra ni : — Oro õ hã Zezusihi zazei'wa te te 're 'mapãrĩ mono za , Zeruzarẽ ãma hã . Oro we wisi za duré ãwa , Zezusihi zazei'wa norĩ zô , pawasisi ré apâ te te simroi mono da , sasedoti ĩpire norĩ u . — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô da'ahâ uptabi na ĩsarina dasi'ré , Darireza hawi , duré Decapori hawimhã , duré Zeruzarẽ hawimhã , duré Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã . Duré Zodã pa zara niwĩ 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ zama ma tô ĩtẽme dasito .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na ma tô ĩtẽme aihutu ni Zezusihi u , 'ri ahâ mono bâ , da te sabu za'ra da . Tawamhã , ĩtẽme dasi'rã'õtõ wamhã , ma tô dama romnhimiré'é , ãne :","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane a norĩ wa'wa hã , ẽtẽ ahâ na 'ri misi da , da te dasiwi ĩ'ri ne , te za te te aima 're nharĩ u'âsi za'ra wa'wa , simisutu Wanhib'apito ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , ĩsõrõwa misi tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da oto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , Ĩpẽ'ẽzani hã aipẽ'ẽ za'ra wa'aba 're , 're ĩhâimana mono zéb zarina .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã simiroti pire newa , te za 'râwi tinhimiroti pire na 're si'madâ'â ze . Ãne wamhã , 'râwi te za tipẽ'ẽ na sima 're sadawa nhipese .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma nharĩ za'ra, ãne: — Marĩ hã wa za aima wasu'u za'ra wa'wa, ãma ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba zéb da hã. Ã hã 'ri hã asiwi sãmra aba wamhã, wa za apâ 'ri su'u. Bâdâ misi te za ĩ̱'ãma mo, apâ te 'ri ré hã. — Ãne te tãma siwasu'u za'ra.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Titu hã ai'rata sãmra aba ré, ma tô ĩsimiroti hã asiwi ĩwapari pese za'ra wa'wa. Ma tô duré asina aihâtâ'â za'ra wa'aba nherẽ, asiwi ĩ'âri wẽ wa'wa, marĩ na tãma ãma asina uwaimrami za'ra wa'aba õ wa, te te siwi aiwẽ'õ za'ra wa'aba õ'umnhasite. Taha wa, tãma asawi pese za'ra wa'aba di, ãne na ai'ãma po're si'âri za'ra wa'aba õ wa.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô sitẽme wazô hâ, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ zô, 12 na wahâiba norĩ zô. Wazô hârâ za'ra wamhã, ma tô wama pisutu za'ra, ĩwaihu'u pese zarina ĩsadawa para, wa'uburé norĩ te te 're ĩdawamnarĩ za'ra mono hã wa te dama 're sãmra za'ra mono da. Duré ĩhâzé ré norĩ hã dahâzé mono bâ ĩsadawa para, wa te 're dapese za'ra mono da, ma tô duré wama pisutu za'ra, duré hâzé u'âsi 're hâimana za'ra mono wa, 're ĩsib'uwa pese za'ra mono norĩ zama.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sib'ézé 'wapa na hã da'ahâ na te za tadâ'â za'ra ni. Duré, ni'wam norĩ hã daro mono bâ, te za da te simro. Te za da te ãma ropé, daro mono bâ. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zazei'õ'wa norĩ hã sahi sina te za a'â te te dama 're roti za'ra, Zeruzarẽ ãma, zudezu'õ norĩ hã. Bâdâ hã ĩwa tãma ĩwaptã'ã za'ra zéb u, te za da'madâ'â 'rãsutu za'ra. — Ãne ma tô romhâ ré tãma waihu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô ãne na timreme na 'rãsutu : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ahâ uptabi na dazô 're hârâ mono nherẽ , da'umro na si te za da'ãma 're sib'a'uwẽ . — Ãne na ma tô Zezusi hã timreme na tãma 'rãsutu za'ra .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te oto 're da'uwati mono tõ da, ma tô waze, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ĩsa'u hã ma tô Dawi hã dama hâiba nho, da'uwati'wa da oto. Ta hã ma tô duré wẽsã oto. Ãne te te ĩwẽsãmrizé hã: “Dawi hã Zéséhé 'ra hã ĩ̱ma wẽ di. Ĩ̱nhimiroti te te ãma uwaimrami da, te za te te 're ĩ̱wapari u'âsi.” Ãne ma tô Dawi hã wẽsã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.616,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne hã rowasédé hã daré romhâimana wamhã, ĩwasã ré norĩ ma hã tãma ropipa uptabi za'ra di za, ĩ'ra pré ré norĩ ma zama. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama 're ĩ'arob'manharĩ pipa mono zé bâtâ na hã, tãma 're ropipa za'ra mono di za, zudezu norĩ ma.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã aibâ hã pi'õ na ĩmro hã te asa tãma nharĩ za'ra : “ Mare di . Te aima 'ridawa za'ra wa'aba õ di za , ĩ̱ma aiwaihu'u za'ra wa'aba õ wa . ” Ãhã wasu'u na wa tô aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , ãne na hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mararé ma tô Zezusi hã apâ mo Zeruzarẽ u , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ me . Morĩ ré , ma tô mra hã tĩwĩ , Zezusi hã .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mata norĩ hã Zezusihi ma, sawi pese za'ra di, Razaru norĩ hã.","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri para u sisisi wamhã, ma tô Mariza hã Zezusihi 'rata nhamra, ti'a, ĩsimirowasu'u hã te te wapari da. Mataha no, Mariza hã.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dasiwa'rãmi te nasi tãma 'mahârâ za'ra ni , dasimana'rãmi hawi . Da te tãma wasu'u waré za'ra õ di . Dahârâ si'rahâri ahâ wamhã , ĩwasu'u uptabi hã te te waihu'u õ di , apito hã . Taha wa , da'wapéi'wa norĩ ma , ma tô ti'ru , Paru te te siwi saprõni da , tinhorõwa u .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te Zezusi hã nhono, uba're na're ãma. Da'rã zaparizém na te 'rã zapa. Taha wa, ma tô siwi utu. Ãne te oto siwi 'mahâ: — Rowahutu'wa, wa za ai'utõrĩ ni. E wa'ãma aipẽ'ẽzé za'ra õ di za.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za duré a norĩ wa'aba zama ĩ̱zabâdâ ãma ato za'ra wa'wa ĩ̱siré .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô ãne dama roti aré: “Aimro na asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ di za.” Ma tô duré dama roti: “'Re danhimroi wa'aba mono õ di za.” Ãne ĩsimiroti hã. Tane nherẽ, aimro na asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ nherẽ, 're danhimroi wa'aba mono wamhã, aiwasété na te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo, Wamama nhimiroti hã 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono õ wa.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.634,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱zadawa para õ nherẽ, te za ni'wam norĩ hã te te aima 're romnhoré za'ra wa'wa, taré: “Ãhãta ti'ai ãma dasiré ĩpodo hã te nhamra. Õhõta, te nhamra.” Ãne te za te te aima 're romnhoré za'ra wa'wa, taré. Ãne wamhã, danhimirowasu'u zarina, ĩ̱zô 're rob'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa , ma tô duré Abra'ã hã asa tãma tinha : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã te nomro , ano norĩ 'ratamhã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimi'ui'éré zama , te ĩ'rata tinomro za'ra . Ta hã te za te te 're wapari za'ra za , ti'ai ãma ré . ” Ãne ma tô ĩsibro pese ma rowasu'u , Abra'ã hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa wa tãma tinha : — Me . Wa hã te waihu'u õ di . Aima waihu'u pese di , a hã . Tawamhã ma tô oto ĩ̱ma waihu'u , ãne : — Ã norĩ hã ropsi'utõrĩzéb ãma , ti'ai ãma da te 're ĩrobzépata za'ẽtẽ za'ra mono zéb 'rãsutu u , hâiba ré ré 're ĩhâimana za'ra mono . Da te dasima 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra mono zém na 're ĩdasi'utõrĩ mono zém hawib õ di . Te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono nherẽ , hâiba ré ré we ĩwairébé , ã norĩ hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ma tô sihâiba 'ru za'ra , Pone'ẽrebâ wapru na dazada ĩdâ'âzém na ĩwasété wi te te 're a'upsõi pese mono da , da'uza hã hâirã da , da te 're ĩ'upsõi pese za'ra mono ne .","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ ma, te oto rowasu'u za'ra Zezusi hã, ãne: — Parisezu norĩ, duré dama rowahutu'wa norĩ, aihâimana uptabi õ na dama 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za. 'Ridawa hã 're danhisisi tõ mono da, da te dawi 're ĩsitob za'ra mono ne, te a norĩ wa'wa hã dawi 're ĩsawi za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u 're danomro tõ mono da. A norĩ wa'aba zama te 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi 're asihâiba zawi za'ra wa'aba mo, ai'ãma 're sib'a'uwẽ za'ra wa'aba mono tõ da.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã, Wanhib'apito zazei'wa norĩ 'madâ'â'wa, wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, tinhib'a'uwẽ da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'aipisutu za'ra wa'aba mono norĩ ma. Tame te asiré ĩsazei'wa norĩ hã asiré 're asi'rã'õtõ u'âsi aba mo. Pi'õ norĩ hã ti'ra te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono ne, te 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, ĩsazei'wai mono bâ. Taha wa, simisutu ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba di, tô sena. Tane nherẽ, ĩ̱ma si asawi za'ra wa'aba õ di. Uburé Zezusihi wasu'uwẽ hã te te ĩwaihu'u pese za'ra norĩ ma zama, asawi za'ra wa'aba di duré.","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ , ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirob'manharĩzéb zarina , wasi'aba'ré na aihawi za'ra wa'aba , wasi'aba'réi wamhã , asiti za'ra wa'aba , wa a'â 're wasi'ubumro . Tane nherẽ , ai'rata 're ĩwasi'ubumroi u'âsi aba mono ne , wa wanhimirosa'rata na wa te ai'ãma 're rosa'rata wẽ u'âsi za'ra wa'wa . Awa'awi hã wapẽ'ẽzé uptabi na , wa 're wahâimana za'ra . Taha wa , apâ atẽme wasihutu su'u aba da , wa tô wasima waihu'u za'ra ni , wa te asabu za'ra wa'aba da .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré tãma rowasu'u za'ra , parisezu norĩ ma , ãne : — Aibâ hã te 're mo , ĩsibro pe hã . Zazahâ ĩwa'âbâ za'ẽtẽ na si , te 're si'uza . Duré dasa ĩwẽ uptabi na si , te 're sa .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã romhuri 'rãsutu na ma tisẽ . Romhutu na te za zudezu norĩ hã romhuri zahârizé hã 'madâ'â za'ra .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã ma tô ai'aba'ré Zeruzarẽ hawi , Zezusi hã te te siwi ãma sadanharĩ da , zudezu norĩ hi'rata nhimiroti na . Ãne te siwi sadanha , ãma :","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã duré parisezu norĩ hã dama pire za'ra di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézém na te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb da hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'uté hã tisai uptabi na 're saihuri waihu'u mono õ wa , te za tina hâiwa'u si te te 're wapsõmri za'ra . Ĩna hã ĩsai uptabi hã te te tãma 're sõmri waihu'u za'ra mono õ di . Tane , wa tô wa hã roti ĩwapure na si te aima 're roti za'ra wa'wa , Zezusihi wasu'uwẽ na hã , zahadu aima pibui prã za'ra wa'aba wa , 're ĩwaihu'u pese za'ra wa'aba mono zéb da hã . Ãhãna hã bété . Zahadu tô aima waihu'u pese za'ra wa'aba õ di .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, a hã ma'ãpé, marĩ hã wama waihu'u za'ra na, marĩ hã wa te waihu'u za'ra da. E Roma ãma danhib'apito uptabi ma, wa za rob'uiprazé hã wa te tãma 're po'o za'ra, ĩsimiwada'urizéb zarina. E 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wẽ di. E tãma wẽ õ di. Ãne niha ĩsimiroti hã ãma. — Ãne te siwi sadanha.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô wasiwi sadanharĩ ni , Zezusi hã : — E niha wa za ĩ'u'ẽtẽ wapu hã 'masãmri za'ra ni , a'ubuni wi wasi'ubumro nherẽ , dahâiba mono bâ wa te dama ĩ'a za'ra da hã . Da'ahâ uptabi di .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã danhib'apito simasisizé mana wawi te dasimasisizé hã aimasa , 24 na danhib'apito te ne hã . Taha na te asimro , dama ĩpire norĩ hã 24 na ĩhâiba za'ra hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na si 're ĩsõpré pese mono norĩ hã . Uza hâpa hâirã ré te asimro . Ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ na da'rãzaza ré zama te asimro .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô wama aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb zarina, asimizawi pese zé hã oto ĩwaihu'u za'ra wa'aba zém na hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te dama ĩpire norĩ hã tãma nharĩ za'ra, ãne: — E 'wa sadawa para, ma tô ĩdazate mo, rob u. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para, sate mono wamhã, e marĩ te za ĩ'manha, dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã wa te ãma aiwaihu'u za'ra da.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Daro mono bâ , te za ĩtẽme 're dasihutu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're dasaihuri mono da , Danhib'apito uptabi na 're ĩhâimana mono zéb u . Bâtâ pusizém hawi , te za ĩtẽme 're dasihutu , bâtâ zasizém hawib zama , duré hâiwa'a're nhimire hawib zama , duré hâiwa'a're nhimi'e hawib zama .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tãiwapsa hã ma tô watobro , tãirãrã'ã zama , tãsi'ubuzi zama . Ti'a hã ma tô duré sãsã'ã , sa'ẽtẽ uptabi . Niwamhã ãne hã 'maiwatobro õ di , dapoto na'rata hawimhã , ti'a sãsã hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uba're hawi watobro wamhã , ma tô aibâ hã wa'uburé ré 're ĩmorĩ hã sina uzusi .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te ãne tãma nharĩ za'ra: — E marĩ da, ma aipahi za'ra wa'wa. E niha zahadu asiwi 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono zé hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ di.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aihĩni 're ai'rã'õtõ aba mono ré, ni'wam norĩ hã damreme dama ĩwaihu'u'õ na te te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono wamhã, maparane te za te te aima 're 'mairowasu'u wa'wa. Si'ubdatõ dahâiba wamhã, wẽ di duré. Tane nherẽ, ta norĩ nhipai u hã asima 're 'mairowasu'u za'ra wa'aba mono õ di za, damreme aima ĩwaihu'u aba õ na hã. Si'ubdatõ haré te za asima 're ĩ'mairowasu'u wa'aba mo. Duré sisarina si, te za ta norĩ hã atãma te te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa. Taha parimhã, te za oto ni'wa hã sõ'awi te te aima ãma 're wasu'u pese za'ra wa'wa, aimreme aba na oto 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã, asi'uihâ na wa'aba.","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã, Zuwã. Ĩ̱nhimi'ui'éré na wa ãma asawi za'ra wa'wa, Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, Zezusihi zazei'wa, asiré 're asi'rã'õtõ u'âsi za'ra wa'aba mono norĩ hã, 7 na daza'rui mono bâ 're ai'rã'õtõ aba mono norĩ hã. Wa hã wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, rowẽ u'âsi, ãma 're anomro aba mono da. Ta hã duréihã marĩ õ uptabi ré, ma tô 're hâimana u'âsi. Õne u'âsi te za duré 're hâimana. Hâiwa ãma te 're sãmra u'âsi, danhib'apito simasisizém na. Duré Ĩpẽ'ẽzani zama te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da, wa duré ai'ãma te 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'wa. Ta hã te 'Re ĩhâimana u'âsi mono simasisizé uiwada 're hâimana u'âsi. Ta hã Ĩpẽ'ẽzani hã 7 na ĩsimiromhuri hã.","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hâiba za'ẽne hã hâiwa hawi da te ĩme na siwaihu'u wamhã , ma tô pi'õ zarina 're mo , aibâ na ĩ'ra tãma ĩwaptã'ã zarina .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.276,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, rob'uiwẽzé hã da te ro'o wamhã, e piza'a na te za upsibi ni. Mare di. Ĩsima'warazém na si te za sõ'awi da te 're sõré, 'ri paramhã te te dama 're rob'uiwẽ za'ra mono da, 'ri 're, 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ ma.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wasi hã ma tô ab're 'rehâ hã 'ridawa . Te te 'ridawa wamhã , ma tô ĩsizé hã watobro , ab're 'rehâ hawi . Ĩsizé hã unhama ro'o za'ẽtẽ nhizédé ne hã . Tawamhã , watobro wamhã , ma tô bâdâ hã tõmo zuwa . Ma tô duré hâiwa'utõ , ab're 'rehâ nhizé hã . Taha wa , ma tô daro mono bâ tirobra .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ ĩwasédé hã te 're ab'manharĩ mono da , te ĩ̱sima 're awẽ mono õ nherẽ , ĩ̱wasédé hã ĩ̱pẽ'ẽ 're , ĩ̱ma 're ĩhâimana mono zéb zarina , wa te te 're ab'manharĩ u'âsi tô , te ĩ̱siwi 're wẽ'õ waihu'u mono ãna .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré, ropipa u 're ĩdanhisisi mono zé hã bâdâdi hã sa'ẽtẽ uptabi di. Duré ĩsitobzé hã, sa'ẽtẽ uptabi di. Taha wa, dama wapure di, ãma 're ĩdanomro mono zéb da hã, bâdâdi hã sa'ẽtẽ uptabi wa. Taha wa, te da'ahâ uptabi na ãma 're danomro, ropipa u, tamomo 're danhisisi mono wa, da te 're robzépata u'âsi za'ra mono da. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zéb u, 're ĩdanhisisi mono zéb da hã, bâdâdi nhitobzé hã syryre di. Tamomo bâdâdi hã syry uptabire di duré, ãma 're ĩdanomro mono zéb da hã. Dama pire di, ãma 're ĩdanomro mono zéb da hã. Taha wa, te da'umro na si da te dasina 're uwaimrami za'ra. Taha wa, ma'ãpé, sada 're asiptete za'ra wa'aba mono, bâdâdi nhitobzé ĩsyryre na si 're asisisi aba mono da, rowẽ uptabi u.","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩpo're'õ norĩ hã te marĩ ĩwasédé hã pi'uriwi te te 're 'manharĩ za'ra. Ta norĩ nhimi'manharĩ wasété zé hã wasété uptabi wa, taha na si ãma wanhiséb uptabi za'ra di, wa te ãma wasima 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb da hã. Taha wa, te za ta norĩ ma 're ĩroti pese za'ra wa'aba mo, te te 're sahâri za'ra mono da, tinhimi'manharĩ wasété zé hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa hã, zudezu. Tasu na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱potozé hã, Sirisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi 'remhã. Ãme Zeruzarẽ ãma wa tô ĩ̱prédu. Damarizé hã ma tô te te ĩ̱ma 're rowahutu, wahi'rata norĩ nhimiroti na hã. Ĩ̱nhimi'ẽ na wa tô te 're romhuri pese, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. A norĩ wa'wa hã asimi'ẽ na tãma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono ne, wa tô õhõ ma si 're ĩ̱sisõmri u'âsi, ĩ̱nhimi'ẽ na te tãma 're romhuri pese mono da, asine wa'aba.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Watẽme wisi wi , ma tô Paruhu usisizé hã tiwi waze . Ma tô ãma sipara'õtõ wasisi . Ma tô duré ãma sipawasisi . Taha pari , ma tô wama rowasu'u za'ra , ãne : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ãne ma tô ĩ̱ma waihu'u : “ Ã da'usisizép tede'wai ma , te za zudezu norĩ hã ãne 'manharĩ za'ra , Zeruzarẽ ãma 're ĩsi'ubumroi mono hã . Zudezu'õ norĩ ma , te za hâiba nhomri za'ra . ” — Ãne ma tô wama waihu'u sirõmo za'ra , Adabu hã .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô mazazâ, Zezusi hã. Ãne te dama ti'ru: — Sô aihârâ za'ra wa'aba, we ĩ̱tẽme morĩ da. Taha wa, te dasiwi 'mahârâ ni, ĩtob'a hã: — Aiwahutu. Zezusi hã te asô hâ, ĩtẽme aimorĩ da. Aima rowẽ di za oto.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã te oto datẽme ai'aba'ré , te te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono da , dawasété wi 're dasipizari za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono niwĩ .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã na te za hâiwa norĩ hã ai'utõrĩ zahuré , ti'ai me . Si'utõrĩ zahuré nherẽ , ĩ̱nhimirowasu'u hã si'utõrĩ waihu'u õ di za . Pire na te za dama 're hâimana u'âsi . — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te sadanha, apito hã: “Ĩ̱siwaihu, e niha bâ ma we tane ré asé, dasina damro wa, da'uzazé hã we dame asima sẽrẽ ãna.” Ãne te sadanha. — Tawamhã aibâ hã te ari'iwi za, niha te te tãma nharĩ waihu'u õ wa, te te tãma ãma upai wa.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré , wa norĩ hã dasi'madâ'âzé ĩ'uzurire na ãma 're ĩdasi'madâ'â pibui prã za'ra mono ne , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé hã wama waihu'u prã za'ra di , ti'ai ãma 're wahâimana za'ra mono ré hã . Tane nherẽ , nimahã na si , wa za 'râwi wa te 're 'madâ'â za'ra oto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Tawapsi wama waihu'u pese za'ra di za oto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé hã . 'Re ĩwahâimana za'ra mono zém na , te te 're ĩwa'awaihu'u pese mono ne , wama waihu'u pese za'ra di za .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , 'râwi te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã asimirosa'rata wasété aba zarina , asiwi 're wẽ'õ za'ra wa'aba mono wa , tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono tõ da , ĩ'rata 're dasi'ubumroi u'âsi mono da , dapisutu'wai wi hã .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na ma tô Zezusi hã saze za'ra ni , Marizaha u ĩsihutu norĩ hã . Razaru hã danho'a te te hâiwa'utu wa , ma saze za'ra ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono we te te ĩsatõrĩ na .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté Cristuhu ãma si 're aihâimana za'ra wa'aba mono 'ru te , te za da te aima 're nharĩ wasété za'ra wa'wa . Tane nherẽ , aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za . E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã aipẽ'ẽ 're aima 're hâimana za'ra wa'aba mono wa oto , rowẽ uptabi zé hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , Zezusihi mreme hã te te wapari za'ra wamhã , ma tô ĩwẽ'õ'wa norĩ hã aséb za'ra , Zezusihi mreme ma . Ĩwẽ'wa norĩ ma , rowẽ za'ra di . Marĩ hã te te dama 're ab'manharĩ wẽ mono wa , te 're to za'ra , tipẽ'ẽ na .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, wa tô aima ãma roti za'ra wa'wa. Tawamhã, e ma hã te za asima ĩwẽ za'ra wa'wa. Atẽme ãma ĩ̱morĩ aba wamhã, e da'ra, da te 're ĩhâ za'ra mono ne, wa za ĩ̱mreme na aihâ za'ra wa'wa, ĩ̱nhimiroti hã 're wapari za'ra wa'aba mono õ 'ru te. Ãté wa za tô aihâ za'ra wa'wa, aihâimanazém na 're uwaimrami za'ra wa'aba mono õ wamhã. E ĩ̱hâimanazém na atãma na wa za aima ĩ̱hâimana za'ra wa'wa, ĩ̱nhimizawi pese zéb zarina, ĩ̱nhimiroti hã 're wapari pese za'ra wa'aba mono wẽ te. Ma'ãpé, 'râwi oto asi'uihâ na asima pisutu za'ra wa'aba, niha 're anomro aba mono zéb da hã.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã Cristu te te 're saze za'ra mono wa , simisutu tihâiba na sina 're sitob za'ra mono wamhã , 're ĩdapoto téb za'ra mono zéb ré si , te za oto 're hâimana za'ra . Taha wa , te za 're ĩnomro 'rata mono zé hã tãma 're si'utõrĩ za'ra . Tâibâ za oto . Taha wa'rãmi , te za oto 're ĩdahâimana téb za'ra mono zém na si 're hâimana za'ra , ĩwẽ na si .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'ã. Sõ'awi te te dama 're rowasu'u mono nherẽ, da te tãma nharĩ za'ra õ di, rowahutu na te te sazâri da. E Danho'reptui'wa na ma tô siwi waihu'u za'ra, wama ĩpire norĩ hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te wasihu zahuré wamhã, ĩtede'wa norĩ hã te sadanharĩ zahuré: — E marĩ da, te asapa'abâ ĩwasihui wa'wa ari'iwi. — Ãne te tãma nharĩ zahuré.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono wamhã, wa za te 're da'apawapto, ĩ̱waihu'u pese zarina, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ wẽ mono da, ĩ̱wasu'u na tô sena na da te 're waihu'u za'ra mono da. Ãne te za te te 're dapawaptob za'ra. Ĩ̱nhisi na te za wa'uburé hã te te dama 're sãmra za'ra, ĩ̱zadawa para. Duré 're ĩdasisadaihu'u za'ra mono õ na zama, te za 're mreme zusi.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ĩsazei'wa norĩ hâimanazéb 're , sib'uware na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ãma hã , e niha wa za te ãma 're rosa'rata za'ra . Ta norĩ ãma hã wa za tô ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé za'ra . Duré ni'wam norĩ hã tisiré nhimi'manharĩ wasété zarina , tiwasété na 're si'marõpãrĩ za'ra mono 'ru te , wa za sada 're ĩ̱hâimana za'ra , tiwasédé te te 're ĩ'manharĩ 'rata za'ra mono norĩ zada hã , ta norĩ hã po're ãna 're hâimana za'ra mono wa .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.658,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu Zezusihi ãma 're dahâimana wẽ za'ra mono da, da te dasima 're wẽ za'ra mono 'ru te, dasi'uihâ na te za tô ĩsazei'wa norĩ ma, da te 're rob'manharĩ wasété za'ra.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã rowa'a za'ẽne hã ma tô ĩ̱tob'a . Taha wa , ĩ̱siré ĩsi'aba'ré norĩ hã ma tô ĩ̱pano na siwi ĩ̱zaprõ . Taré ta norĩ hã te te siwi ĩ̱zaprõni na wa tô wi , Damasitu u .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wapara hã marĩ ãma sépu'u wa, te te robzépata wamhã, taha u'âbâ, te za uburé wahâiba hã ĩsabâdâ robzépata za'ra. Tane duré, ni'wa hã wasiré ĩsazei'wa, marĩ na te te robzépata wamhã, wa norĩ zama, wa za duré ĩsabâdâ robzépata za'ra ni. Duré, ni'wa hã wasiré ĩsazei'wa hã ĩsimiromhuri wẽ na da te dasima wasu'u wẽ za'ra wamhã, wa norĩ zama, wa za duré ĩsabâdâ 're wato za'ra.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã taha na te za te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa, aihâimana nhiptete za'ra wa'aba sina, ĩwẽ uptabi na si ãma 're anomro aba mono da. Tawamhã Wanhib'apito Zezusi hã, uburé tinhib'a'uwẽ norĩ me, wei wazô si'aba'réi wapsi, asi'wa'rutu za'ra wa'aba ãna te za ĩsõ'a aimasa wa'wa, Wamama 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Romhuture di oto, dato hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb u hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Ezitu hawi te te ĩdawaibuzém na ãma dasipo're pu'u za'ra da, Pascowa na dato nhisi hã. Awẽ amo na te za ĩwa waptãrã, bâdâ hã. Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di. Tawapsi te za oto dasiwi ĩ̱hâiba nhomri ni, Danho'reptui'wa da 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱pisudu hã, da te dasiwi ĩ̱zasõmri da hâiwi, wedepo'o nhonhi'rãmi na. — Ãne ma tô Zezusi hã sina wama rowasu'u sirõmo za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã ĩmreme te te wapari za'ra wamhã , ma tô ab'ru za'ra ni . Ma tô 're hãsi , hârâ 'rãihâ na : — Di'ãna hã , ta hã ĩwaihu'upe . Danhipai u , dama siptete uptabi di . Ãme , Épézu ãma 're ĩwasi'ubumroi mono hã ãma 're ĩwawata za'ra mono hã , wẽ uptabi di . — Ãne ma tô 're hãsi .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sasedoti ĩpire uptabi na te oto wama 're hâimana. Taha si te tãma umnhasi na uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã te te 're ab'madâ'â tãma, pire uptabi na.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ ma tô ĩwa waptãrã , ĩ'u'ẽtẽ duptoi'õ , da te 're ĩhuri mono zé hã , Pascowa na dato nhisi hã . Taha ré , wa tô Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ hã wasina tété za'ra ni , wa te wasiwi sadanharĩ za'ra da , ãne : — E momo ma tô asima ĩrowẽ , asô ĩwanhipi za'ra zéb da hã , Pascowa na dato nhisi na ĩwasaihurizéb da hã . — Ãne , wa tô wasiwi sadanharĩ ni , Zezusi hã .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ni'wam norĩ hã ĩ'ra te te sina 're umnhasi za'ra mono wamhã, e 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za te te tãma 're nharĩ za'ra, ãne: “Aiwẽ'õ za'ra wa'aba wa, wa za te 're aihâ za'ra wa'wa.” Ãne na hã te te tãma 're nharĩ za'ra mono õ di za. Tizazei'õ'wa norĩ ma si te za ãne na te te tãma 're nharĩ za'ra, ĩ'ra te te sina 're umnhasi za'ra mono õ wa. Duré tiwasédé te te sima 're sawi pese za'ra mono wa, te za ãne na te te tãma 're anharĩ. 'Re ĩmorĩ wẽ uptabi hã ti'ai u ma tô wei mo, rowa'a ĩwẽ hã. Ta hã wẽ nherẽ, da te dasiwi 're sawi pese za'ra mono õ di. Dapo're'õ u'âsi 're danomro mono wa, te robra si da te dasima 're sawi pese za'ra.","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aipawa'âbâ ãna aiwada'uri zarina si dama romhuri'wa norĩ, asib'apito mreme hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo, 're wazéb za'ra wa'aba mono sina. Cristuhu ma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono ne, te za tô sena asib'apito mreme hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ma , ma'ãpé 're asiwapu za'ra wa'aba mono , ĩsimiroti na si 're anomro aba mono da . Wa'uburé norĩ nhib'apito nhimipibui wasété zé wi , te za 're asiptete za'ra wa'aba mo . Tawamhã si'aba'ré na , te za asiti timorĩ 'wa .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ridawa 'madâ'â'wa ĩmorĩ'rada hã ma tô sa're zahuré . Taha nhana're ĩsa hã ma duré sa're zahuré , Pedru norĩ hã . Tawamhã ma tô aimasisi zahuré oto , dazazé 'wawi wa'ra 'ridawa u si'uwazi 'manharĩ na 'ridawa nhito pese u . Tawamhã uihâ na ma tô 'ridawa nhitobzé hã tãma aiwanhizari zahuré . Õne haré ma tô oto tipusi zahuré . Bâdâdi na ma tô tineb zahuré . Tawamhã hâiwa hawi romhuri'wa hã ma tô Pedruhu wi aimani , awa'awi .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.315,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne romhâimanazé hã Betãnha na 'ri wa'õtõ nhisi ãma Zodã zara niwĩ â dawabzuri te te dama 're ĩ'ab'manharĩzéb ãma hã.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, marĩ na 're robzépata za'ra wa'aba mono wamhã, aipẽ'ẽ wẽ zarina te za asiptete sina ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si, aiwi 're robzei'õ pese za'ra wa'aba mono wa, tiwi asina 're aipahâ za'ra wa'aba mono tõ da.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma tinha: — Tane tô. Tãma 're rowẽ mono nherẽ, ĩsipai u ni'wam norĩ ma, 're rowẽ uptabi za'ra mono di za. Ni'wam norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã tipo're na te te 're wapari za'ra mono wamhã, duré te te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã, tãma 're rowẽ uptabi za'ra mono di za. — Ãne ma tô pi'õi ma waihu'u, Zezusi hã.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha te bété oto ãhãna hã ĩ̱'ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa. E aiwẽ'õ wa'aba 'wa na si, te za oto ĩ̱'ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa, rowasu'u tô sena na si te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono nherẽ.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ. Te 'madâ'â wamhã, ma tô Pone'ẽrebâ hã duré pru ĩmropâ ãma hã, ĩbaihâ nhinha uptobzé hã. Te te pru wamhã, awa'awi ma tô ti'a hã sãsã'ã, sa'ẽtẽ uptabi. Bâdâ hã ma tô duré titoptâ'â, zazahâ ĩhâ 'rãdâ'â uptabi ne. A'amo hã ma tô duré titõmo wapru.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama , ma'ãpé we ĩ̱pawapto na , ĩ̱'ãma ĩrotizém na te ĩ̱sina uwaimrami da , ai'ãma 're dawata za'ra mono hâ . — Ãne te Timama ma mre . Tawamhã hâiwa hawi ma tô tãma tinha : — Wa tô te 're aipawaptob u'âsi , ĩ̱'ãma 're dawata za'ra mono da . Wa za duré aipawapto , ĩ̱'ãma 're dawata u'âsi za'ra mono da .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé ĩ̱'ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono za . Tawamhã wa za 'râwi ai'rata 're ĩ̱hâimana u'âsi za'ra wa'wa . Uwa 'ru panhipti sisa'riti amo hã 're sab u'âsi mono õ wamhã , 're 'rãi mono õ di za , ta hã . Tane a norĩ wa'wa hã ĩ̱'ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono õ wamhã , 're anomro wẽ waihu'u aba mono õ di za .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã wahi'rada Mozési hã ma tô te te dama 're roti , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina , ma tô te te dama 're roti , ãma 're danomro wẽ mono da . Zezu Cristu hã ma tô õhõ si te te dama 're waihu'u , dawasété nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'azawi pese mono zém na . Simizawi pese uptabi wa , te te 're wa'apawaptob u'âsi , ãma 're wanomro wẽ mono da , Zezu Cristu hã .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Pedru norĩ hã sadanharĩ zahuré, ãne: — E momo ma tô asima ĩrowẽ, asô ĩwanhipi za'ra zéb da hã. — Ãne te sadanharĩ zahuré.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa tô wa hã ĩ̱pẽ'ẽ 're , 're ĩ̱si'madâ'â pese , niwamhã ĩ̱nhimiromhuri na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te ãma 're ĩ'uwaimrami mono zém na ĩ̱zô 're robaba tõ mono da , õne u'âsi ĩ̱pahi ãna te tãma 're romhuri u'âsi mono da , ãhãna zama . Ãne wa , wa 'râwi te ĩ̱sima 're 'ruiwapari u'âsi . Ãne na tô sena ãma 're ĩ̱hâimana mono zém na da te 're ĩ̱waihu'u za'ra mono wamhã , te za Cristuhu ãma si 're dawata za'ra , ĩ̱hâiba ré ré , ãma 're ĩ̱hâimana mono na hã , duré ãté ĩ̱dâ'â da nherẽ , ãma 're ĩ̱hâimana u'âsi mono na zama .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawapsi , te za oto rob'rãsutuzé hã ĩwa waptãrã . Tawapsi te za uburé dama ĩpire norĩ nhiptetezé hã tiwi a'uprosi Cristu hã , ti'ai ãma uburé dama roti'wa norĩ wi hã , hâiwa nhirõtõ na uburé ĩhâiba'õ norĩ wib zama . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uburé tinhitob'ru norĩ ãma te te ĩ'ai'utézéb u si , te za Cristu hã te te 're da'ab'madâ'â , pire na . Taha parip si , te za oto Timama ma ĩsib'a'uwẽ hã sõmri za'ra , õhõ si te te 're ab'madâ'â u'âsi mono da oto , pire uptabi na .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'rata 're ĩ̱nhamra za'ra mono ré, wa tô uburé te 're 'madâ'â pese za'ra, aiwaihu'u pese zarina, ĩ̱wi 're si'utõrĩ za'ra mono tõ da, duré ĩ̱nhib'a'uwẽ u'âsi 're nomro mono da. Misire ma tô simini. Ĩ̱nhib'a'uwẽ uptabi hã 're morĩ õ wa, ma tô asimiroti hã tirẽ. Duréihã poto õ ré, ma tô õhõ ãma ĩbaihâ na rob'ui'éré siro, wahi'rada hã. Ãhãna ma tô oto sina uwaimra, õ hã.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽ Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi u morĩ da , te Zezusi hã sina ropisutu . Taha wa , wa ĩsiré oto ai'aba'ré ni . Wasi'aba'réi ré , wa tô aibâ hã sõpẽtẽ za'ra ni , Piripi na ĩsisi hã . Tawamhã Zezusi te tãma tinha : — We aimorĩ , ĩ̱siré 're aimorĩ da oto . Taha wa , te oto ĩsiré mo .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã ĩsimirowasu'u za'ra hã te te 'madâ'â õ di, Zezusi hã. Taha wa, te Zairuhu ma tinha: — Ai'ra wasu'u ma, aipahi tõ. Ĩ̱wétési ĩ̱'umnhasi, te aipawaptob da. — Ãne ma tãma waihu'u. Ni'wa hã ĩsiré morĩ tõ da, ma tô pisutu za'ra, Pedru norĩ hã Ti'adu, Zuwã norĩ me si, ĩsiré si'aba'réi da, Zairuhu 'ra u. Ti'adu, duré Zuwã, ta norĩ hã tisisãnawã zahuré.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ĩ̱nhimi'ui'éré na wa za oto aima ãma 'rãsutu za'ra wa'wa . 'Re aihâimana wasété za'ra wa'aba mono zé hã te za oto ĩrẽme pese za'ra wa'wa . Te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono zé hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo . Taha wa , te za simisutu asimirosa'rata na 're asisazei pese za'ra wa'aba mo . Rowẽ na si asiré 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , te za duré asina 're ĩrosa'rata wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo . Ãne wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩsimizawi pe hã , te za 'râwi asiré 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa , dama rowẽ nhomri'wa hã .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ai'uté norĩ ãma , wa za ãma simiré'é za'ra . 'Ri nhi'riti wa , da te dasina 're ĩ'ubumroi mono zéb ãma si'ubumroi ré , ãne ai'uté norĩ hã te za si'mahârâ za'ra : “ Wa norĩ hã wa tô aima rowamreme za'ra wa'aba ni aré , dasina damro wa , rowamremezém na . Tazahã , ãma ato za'ra wa'aba õ di . Duré da te dasina 're ti'a za'ra mono wa , rowamremezém na , wa tô aré aima rowamreme za'ra wa'aba ni . Tazahã , a norĩ wa'wa hã wazu ai'ry'ry wa'aba õ di . ” Ãne te za si'mahârâ za'ra .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi ma, ma tô ni'wa hã rowasu'u, ãne: — Ano norĩ hã te rowi asô aimasa, ana me. Te sima wẽ za'ra, te te asabu za'ra da. — Ãne ma tô tãma rowasu'u ni.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti 're dahâimana za'ra mono nherẽ, Zezusi te te 're ĩsaze za'ra mono norĩ hã te te 're awẽsãmri, da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zéb zarina, asa tãma 're ĩdasiwa'âbâ za'ra mono zéb zô, sina 're simnhasi mono ãna. Cristu Zezusi hã tidâ'âzém na ma tô da'awa'â. Taha wa, ma tô dawasété hawi te te 're da'awaibu. Taha na si te oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'awẽsãmri, dawasédé hã za oto te te da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb zarina.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.539,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da , wa tô ãne hã aima waihu'u . Wa tô ĩ̱sima aiwẽ , ĩsazei'wa norĩ hã 're pawaptob za'ra mono da , Wamama zawi pese 'wa 're nomro mono da , dazawi pese 'wa zama . Ĩsazei'wa norĩ hã simirosa'rata wẽ ré si , te za 're nomro . Ãne wamhã , marĩ te te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono na , 'râwi 're siwẽ'õ za'ra mono õ di za . Wanhib'apito zazei uptabi 'wa , te za 're nomro . Tawamhã te aima ĩwaihu'uzéb zarina 're nomro mono wamhã , te za tô dasisawizé hã ĩpẽ'ẽ 're tãma 're hâimana za'ra .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Mozési hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô aibâ hã poto 'rata , Adã na ĩsisi hã . A'uwẽ hâiba na 're morĩ da , ma tô poto 'rata tô . ” Ãne duréihã ãma ĩrob'ui'éré hã . Tane nherẽ , Adãhã ne te 're hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata , dadâ'â ãna 're danomro mono da , te te dama 're ĩ'apisutu mono hã , Ĩpẽ'ẽzani nhimipisutuzéb zarina . Ta hã Zezusi .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, rob'uiprazé da te 're ĩséme mono zéb 'rata, te nhamra Zezusi hã, 'ri 'wawi wa'ra 're. Rob'uiprazé, da te nasi séme za'ra ré, te da'ab'madâ. Ĩsibro pese norĩ hã, ahâ na te nasi séme za'ra, rob'uiprazé hã sa'ẽtẽ na.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô da te 're saze za'ra Zuwã hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa 're ĩmorĩ na . Tawamhã dazadawa parap si , â dawabzuri te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na , wa te tãma nharĩ za'ra wamhã , ãté te za ẽtẽ na dasiwi wa'uprosi ni . — Ãne te sima nharĩ za'ra , 'râwi .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa za oto wa norĩ hã wasiwi asadanharĩ za'ra ni, ãne. E Roma ãma danhib'apito uptabi ma, wa za rob'uiprazé hã wa te tãma 're po'o za'ra, ĩsimiwada'uri zarina. E 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wẽ di, ãne hã. E tãma wẽ õ di. Ma'ãpé wama waihu'u za'ra na asimirosa'rada hã, wa te waihu'u za'ra da. — Ãne te siwi sadanha, Zezusi hã te te ãma tãma upa za'ra zô, timreme na hã.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsimiroti za'ra hã aihĩni ma tô saze za'ra, ĩsazei'wa norĩ hã. Taha wa, ma tô aibâ norĩ zô rob'madâ'â za'ra. Tawamhã ma tô sãmri za'ra, Esitéwã hã. Ta hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te te ĩsasõmri. Ĩpẽ'ẽzani na si te 're hâimana. Tawamhã ma tô duré sãmri za'ra Piripi hã, duré Procoru hã, duré Nicano hã, duré Timo hã, duré Pamenasi hã, duré Nicorazu hã. Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩsãmra mono aré, Nicorazu hã. Zudezu'õ aré, ma tô sizudezu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma oto dame 're wata mono da.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãme nomro õ di oto. Ma tô hâiwa'udu. Darireza ãma 're sãmra mono ré, ma tô romhâ ré aima siwasu'u sirõmo za'ra wa'wa aré, ãne: “Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã te za dama ĩ̱nhomri ni, aibâ ĩwasété norĩ ma. Wedepo'o nhonhi'rãmi na te za dasiwi ĩ̱zasõmri ni, ĩ̱dâ'â da. Bâdâ maparane ĩ̱'ãma si'utõrĩ õ ré, wa za apâ hâiwa'udu.” Ãne ma tô romhâ ré aima siwasu'u sirõmo za'ra wa'wa. — Ãne ma tô Zezusihi mreme na ãma po're pu'u za'ra, aibâ norĩ hã.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩpréduptém norĩ , ĩprédum norĩ mreme si te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo . Ĩsazei'wa norĩ , aihĩni te za romhuri na 're asipawaptob za'ra wa'aba mo , aipire na 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mono ãna . Duréihã ãne na ma tô rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã : “ Dapire na 'râwi 're ĩdasi'madâ'â za'ra mono norĩ da si , te za 're hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Dapire na 'râwi da te dasi'ãma 're ĩrosa'rata za'ra mono õ norĩ si , te za te te 're apawaptob u'âsi . ” Ãne ãma rob'ui'éré hã , ĩbaihâ na hã .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.634,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã parisezu norĩ hã, timreme na te te tãma ãma upa za'ra wa, te te siwi mreme wẽ'õ da, ma ãne siwi sadawa pibu: — Aibâ norĩ hã timro me sima 're siwanhizari za'ra mono wamhã, e wahi'rata norĩ nhimiroti zarina, te za timro hã time, aibâ hã. — Ãne te siwi sadanha.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô sina 're wata pese za'ra. Tinhimirosa'rata wasété zarina ma tô sina 're hâimana wasété uptabi za'ra. 'Re ĩhâimana wasété za'ra mono zarina, te za aiwa tãma 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mo, te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono da, duré tiwi 're robzei'õ pese za'ra mono da. Tawamhã pi'õ te nasi si'ãma tinha: Wa hã dama ĩ̱pire na, wa 're ĩ̱nhamra. Duré ĩmrotõ hã timro zô 're ĩsiwa'õ za'ra mono ne, 're ĩ̱hâimana mono õ di. Ĩ̱siré norĩ hã ahâ uptabi di. Niwamhã ĩ̱wi robzei'õ waihu'u õ di za. Ãne te pi'õ hã si'ãma nasi tinha, Babironiza ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ãma ĩsimiré hã.","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Pesitu hã te asa tãma tinha: — E Zeruzarẽ u aimorĩ da hã, aima wẽ di, tame da te asadanharĩ za'ra da, ĩ̱nho'a. — Ãne te sadanha, zudezu norĩ ma, ĩmreme te te tãma ãma uwaimrami za'ra da, tãma ĩrowẽ za'ra zéb da.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãma morĩ ré , ma tô dasi'ubuzém na bâdâdi hã da te waptâ za'ra .","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wa oto ĩ̱hâtâ'â sina , te ai'ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'wa . E marĩ wa . Cristuhu ãma si , 're sasõmri pese za'ra wa'aba mono nherẽ , ãté ni'wam norĩ hã roti tô senai'õ na taré te te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina , te za Cristuhu wasu'uwẽ hã ĩrẽme za'ra wa'wa . Duréihã Wa'uburé hã wahi na sihâiba wa , Ewaha ma , sadawa nhipese na te te ĩrowasu'u ne , te za tô ãté ni'wam norĩ hã te te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa , roti tô senai'õ na hã .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na si ma tô hâiwa ãma romhuri'wa norĩ ãma hã rob'ui'éré za'ra, ni'wa hã: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ hã pisutu za'ra, rowa'u'u ne 're hâimana za'ra mono da, duré unhama ro'o ne 're hâimana za'ra mono da.” Ãne na si ma tô ĩwasu'u za'ra na ni'wa hã rob'ui'éré.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nimomo aiwi ĩ̱morĩ za'ra wa'aba zé hã ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa . Bâdâdi hã ma tô duré ĩwaihu'u za'ra wa'wa . — Ãne te wama rowasu'u za'ra .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame wa tô Zezusihi zazei'wa norĩ hã sõpẽtẽ za'ra ni . Wasisõpẽtẽ za'ra wamhã , romhuri misi , ma tô wa'ãma ai'utõrĩ za'ra , wasiré wasi'ubumroi ré hã . Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina , ma tô Paruhu ma roti za'ra , Zeruzarẽ u morĩ tõ da .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito mreme te te wapari za'ra parimhã, robzabui'wa norĩ hã te oto ai'aba'ré, Berẽ u. Tawamhã bâdâdi na si'aba'réi ré, ma tô wasi hã 'madâ'â za'ra, tô õ hã tirob ãma ré te te ĩ'madâ'â za'ra hã. Te ĩsõwa timorĩ za'ra. Tawamhã ma tô oto mazazâ. 'Watébrémi ĩsãmrazém nho'õmoi baba, te oto za, wasi hã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, ĩ̱ma wasu'u za'ra wa'aba za. E 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wai wa, te ĩtẽme 're anomro aba mo, 're sabu za'ra wa'aba mono da. Tane tô. Ĩwana ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã, ĩpire na te te siwi ãma wabzu za'ra õ di, Zuwã hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito wasu'uwẽ, te dama 're ĩwasu'u mono hã tô sena. Taha wa, te za da'madâ'â'wa norĩ hã ĩwasu'uwẽ hã te te 're 'madâ'â pese za'ra, ĩ'uwaibaba si te te dama ãma 're roti za'ra mono da, rowẽ na si Wanhib'apito ãma 're danomro mono da, duré 're siwaihu'u za'ra mono da, tinhimiroti na te te 're ĩ'upa za'ra mono norĩ hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã ma tô 'madâ'â za'ra, Mozési norĩ hã, Eriasihi me. Zezusihi me, te sima rowasu'u za'ra.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina, te 're to, Zezusi hã. Toi uptabi di oto. Taha wa, te Timama ma tinha, ãne: — Ĩ̱mama, a hã Danhib'apito uptabi, hâiwa ãma zama, ti'ai ãma zama. Ã norĩ hã marĩ te te waihu'u za'ẽtẽ za'ra õ di. Tane nherẽ, ma tô marĩ ĩwẽ hã tãma ĩwaihu'u za'ra. Rowaihu'u pese 'wa norĩ ma hã, marĩ hã ĩwẽ hã tãma waihu'u za'ra õ di. Tane tô, Ĩ̱mama. Asima ĩwẽzéb uwaibaba, ma tô ã norĩ ma si a'â ĩwaihu'u za'ra, marĩ ĩwẽ hã. Taha wa, wa ai'ãma ĩ̱wata, asõpru wa. — Ãne te Timama ma tinha, Zezusi hã.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa ãma hã, dasina 're damro za'ra mono õ di za oto. Niwapsi, te za ab're hawi ahâiwa'utu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're ĩ'awẽsãmri mono norĩ hã, hâiwa ãma ĩ'rata 're si'ubumroi u'âsi mono da.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E mame te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're dawata za'ra. E ã ẽtẽ 'rãihâ ãma. E Zeruzarẽ ãma. Ã ẽtẽ 'rãihâ hã ma tô wahi'rata norĩ hã pisutu za'ra, ãme ãma 're dawata za'ra mono da. Asiré zudezu norĩ hã ma tô Zeruzarẽ hã pisutu za'ra, tame ãma 're dawata za'ra mono da.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã : “ Aihi'rata norĩ hã ma tô siwi ĩ̱pibu , ãma ĩ̱wa'a su'u za'ra õ zarina , niha te tãma rob'manharĩ za'ra õ zô pé , te te sina ĩ̱pibu za'ra da . 40 na ãma wahub za'ra ré , marĩ ĩwẽ na si te 're pawaptob u'âsi za'ra mono nherẽ , ma tô siwi ĩ̱wẽ'õ , aihi'rata norĩ wa'wa hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma tinha , ãne : — Tô sena wa za aima waihu'u . Ã bâtâ na te za ĩ̱'rata 're asãmra mo , rowẽ uptabi ãma . — Ãne ma tô aibâ ma ropisutu , Zezusi hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'õ'wa norĩ ma 're ĩhâimana wapu za'ra mono norĩ hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're pisutu za'ra, ĩsib'a'uwẽ si 're nomro mono da, ĩsazei'õ'wa norĩ te te siwi 're ĩwẽ'õ pese za'ra mono norĩ hã. Ĩsazei'õ'wa norĩ ma, pire na 're ĩhâimana za'ra mono zé hã te te tiwi 're a'uprosi mono da, ma tô dama ĩwapu norĩ si te te 're pisutu za'ra, ĩsib'a'uwẽ si oto 're nomro mono da.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ . Te 'madâ'â wamhã , hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã te nemo tizadawa'a'a . Ahâ uptabi di . Da te ĩsa'rata waihu'u õ . Danhib'apito simasisizé hã ma siwi uirĩ . Duré maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ mana wawi te asõré , 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã ĩsisõré mana wawib zama .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Poto wamhã, ĩ'rata 're ĩsõrõwa za'ra mono norĩ hã ma tô ĩwasu'u hã wapari za'ra. Ĩsisãnawã norĩ zama, ma tô ĩwasu'u hã wapari za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tiwẽ hã te te tãma ĩsõmri na hã. Taha wa, te uburé ĩsabâdâ 're to za'ra.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma danhib'apito hã ãne hã te te wapari wamhã , wa za tãma aiwasu'u wẽ za'ra wa'aba ni , asada sahi za'ra wa'aba tõ da , marĩ ĩ'upa za'ra wa'aba õ na hã , niha te te aima rob'manharĩ za'ra wa'aba tõ da . — Ãne ma tô tãma roti za'ra , da'wapéi'wa norĩ ma .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, oto sô sisisi wamhã, robaba zahuré di, Paru norĩ hã. Te te sa'rese za'ra õ di. Taha wa, Zasã norĩ hã ma tô Paru norĩ upana pawaibu ni, ĩsiré ĩsazei'wa norĩ me. Tawamhã dama ĩpire norĩ nho're u ma tô te te simro. Tawamhã mreme 'rãihâ na te 'mahârâ za'ra, ĩsaprõni'wa norĩ hã: — Õ hã, aibâ norĩ hã daro mono bâ, 're ĩdahâimana za'ra mono zém na ma tô ãma dawi saprĩ za'ra. Ma tô dawi ro'wa'rutu za'ra. Ãhãna ma tô duré we aimasisi, waza'ru u.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã Pedruhu nhorõwa u ma tô mo. Morĩ wamhã, ĩmaprewa ma tô sabu. Hâzé ré, te nomro waptâ wa, wa'ro na.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha: — Ĩ̱zabui wapsi, ma tô oto ĩ̱zaze, ĩ̱hâiwa'utuzém na. Ni'wam norĩ hã te te 're ĩ̱zabu za'ra mono õ nherẽ, te te 're ĩ̱zaze za'ra mono wamhã, tãma 're rowẽ za'ra mono di za. — Ãne ma Tomehẽ ma waihu'u, Zezusi hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ho'orã ne hã ma tô â hã tizadai'ré hawi sa'wa pi'õ zarina, â pré da, â te te 'mapraba da.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pone'ẽrebâ hã ma tô ai'ré , danhib'apito simasisizém na ĩsãmra u , ĩbaihâ nhinha hã te te âri da , tinhimire niwĩ te te ĩtédé hã . Tawamhã Pone'ẽrebâ hã ma tô ti'â , ĩbaihâ nhinha hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wahub ahâ na ãma wahu pari , ma tô Zuwã Batita hã mo a'ubuni u , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na te te dama ãma sãna'rata da .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta norĩ me sai ma , sãmra ré , ma tô Zezusi hã 'madâ'â za'ra , dama rowahutu'wa norĩ hã , parisezu norĩ hã . Ta norĩ hã Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ ma , te nharĩ za'ra : — E niha bâ , te bété rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ siré tisa , dawasété na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ siré zama .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da te butu nhizâri wamhã , ma tô oto siwi ti'â ĩ'rã hã , azarutu ma , piza'a 'renho'a wa . Tawamhã ma tô tina ma ti'â oto , azarudu hã .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã ma ĩtẽme wi, ĩ'wa're ré hã. Hi'rãtitõ ma aime, Zezusihi papara, te te tãma nharĩ da, ãne: — Ĩ̱ma aiwaihu'u pese di, asimipese waihu'u pese na hã. Taha wa, asima ĩ̱wẽ wamhã, te za ĩ̱pe. — Ãne te Zezusihi ma si'ru, te te pese da.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ te tineb zahuré, Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ ma, te te rowasu'u zahuré da. Tane nherẽ, te te tãma rowasu'u za'ra nherẽ, te te ãma saze za'ra õ di duré.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ĩwasu'u hã daza'rui mono bâ te te ropé tõ da, wa za tãma amhâzépa za'ra ni, te te dama 're rowasu'u zahuré mono tõ da oto, Zezusi 're ĩmorĩzém na hã. — Ãne ma tô ãma sisaze za'ra, dama ĩpire za'ra norĩ hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱ma wẽ di tô , ĩ̱hâiba ré 're ĩ̱hâimana mono ré hã , ãhã wasu'u na , te ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono da hã , ĩ̱dâ'âzéb u romhuture na , te ĩ̱sina waihu'u wa , Wanhib'apito Zezu Cristu te te ĩ̱ma ĩwaihu'u sirõmo zéb zarina .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tinhib'rada , ma tô wama wẽ za'ra , wa te 'madâ'â za'ra da . Ti'a're ãma ti'wa're hã ma duré wama urĩrĩ za'ra . Tawamhã Wanhib'apito , wa te sabu za'ra wamhã , wa 're wato za'ra .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã dawa'wa ĩsa hã te Zezusihi ma tinha , ãne : — Rowahutu'wa , ĩ̱dub'rada hã ma'ãpé ĩ̱'ãma wada'uri , te te ĩ̱ma po'o da , wamama hã wawi dâ'â õ ré , te te wama ĩpisudu hã . — Ãne te tãma tinha .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane, te ãhãna ni'wam norĩ hã Nicora'ihi nhimiroti wasété na 're hâimana za'ra, asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré , zudezu'õ norĩ 'rata , 're ĩ̱hâimana mono ré , ta norĩ hâimanazéb zarina , wa tô duré 're ĩ̱hâimana . Zudezu norĩ nhimiroti hã te 're 'madâ'â pese mono õ di . E tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã te 're 'madâ'â mono õ di , zudezu'õ norĩ 'rata 're ĩ̱hâimana mono ré hã . Wa tô te 're 'madâ'â u'âsi tô . Cristuhu nhimiroti si , wa tô te 're 'madâ'â u'âsi . Ãne si , wa tô te 're 'manharĩ , ta norĩ zama ahâ na Wanhib'apito te te 're saze za'ra mono da , zudezu'õ norĩ hã .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã si'ubdatõ ãma hâiwa ãma romhuri'wa hã te duré 're wara , hâimo uptabi , maparane nhana're ĩwatobro hã . Ãne te duré ta hã mreme 'rãihâ na te te rob'mahârâ : — Ni'wa hã â hawi ropoto siwamnarĩ ãma 're wata mono wamhã , duré ĩhâiba 'manharĩ na romhâiba ãma 're wata mono wamhã , duré ĩsisi na uihâ ui'éré ré 're morĩ wamhã , duré sib'rata ui'éré ré 're morĩ wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé ĩpire uptabi hã te za te te 're sépata . Ni'wa hã âzé te za dama ti'ru , â na ĩwazari'õ hã ĩsé pire uptabi hã te te hâ'rẽne da . Te te hâ'rẽne wamhã , ti'uihâ idi'iti na , te za sépata . Tane , ropoto siwamnarĩ ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé ĩpipa uptabi hã te za te te 're sépata za'ẽtẽ uptabi za'ra , tãma wẽ'õ pese za'ra wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã . Unhama ro'o na te za te te 're robzépata za'ra , ẽtẽ ro'o nhizédé uzé pire na , ĩsi'utõrĩ'õ na . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , hâiwa ãma romhuri'wa norĩ nho'a , te za te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra , Pone'ẽrebâ nho'a zama .","num_words":185,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusihi u we saprõ apâ. We te te ĩtẽme ãwisi wamhã, Zezusi te Sima hã 'madâ. Te tãma tinha: — A hã Sima, Zuwãhã 'ra. Ãhãna wa za asisi na saprĩ. Sepasi na asisi hã za oto. — Ãne te tãma tinha. Ãma ĩsaprĩ hã Pedru na ĩsisi hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã Zezusi hã Danho'reptui'wa da , ti'ai ãma dawazari ĩsi'a'uwẽ na te te dawi 're udâ za'ra mono wamhã , ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré 're hâimana za'ra mono õ di , tô sena . Zezusihi zada , 're ĩhâimana mono nhimirosa'rata zarina si te te 're rosa'rata za'ra , tipẽ'ẽ na hã . Ma tô ĩwaihu'u sirõmo za'ra wa'wa , Zezusihi zada , 're ĩhâimana mono nhimiroti wasété na , za daro mono bâ dasima da te ãma 're ĩropéi mono na . Ãhãna ĩsõwam nherẽ , te ĩsimiroti wasété na 're dahâimana za'ra duré .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré wama siwasu'u za'ra , ãne : — Rob'ru na , wa za ĩ̱sina simiré'é , uwa 'ru na . Uwa 'ru 'madâ'â'wai ãma , wa za Ĩ̱mama ãma simiré'é .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô duré dama ĩpisu oto , uburé marĩ hã niwapsi da te 're 'madâ'â za'ra mono da , dapire na . ” Ãne na ma tô duréihã dawasu'u na rob'ui'éré , ni'wa hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô oto dama pisutu , niwapsi uburé marĩ hã da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zéb da hã , dapire na . Marĩ hã taré 're 'maihâimana mono õ di za , da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono õ na hã . Tane nherẽ , zahadu uburé marĩ hã da te 're 'madâ'â za'ra mono õ di , ti'a 're dahâimana za'ra mono ré hã .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.624,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Abra'ãhã nhihudu sidâpâsi ĩsihudu norĩ hã, ĩsihudu ahâ na za 're ĩhâimana za'ra mono na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutuzéb zarina, aihĩni uptabi, ãma 're hâimana za'ra mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra uptabi hã 're ĩhâimana za'ra mono na hã. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ãne na Abra'ãhã ma ropisutu, romhâ ré: “Izatihi nhihudu norĩ si, te za ĩ̱nhib'a'uwẽ uptabi hã 're hâimana za'ra.” Ãne ma tô tãma waihu'u siro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõpru uptabi di, Wanhib'apito Zezu Cristuhu mama hã. Ta hã Cristuhu ãma 're wanomro mono wa, ma tô marĩ mono bâ wama 're sõpru, uburé marĩ wẽ na, hâiwa hawi. Taha wa, wama 're sõprub za'ra mono wa, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na, wa tô dama aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa. Tane nherẽ, wa za ĩ̱sisõwa ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'wa, wasisãnawã norĩ hã, rob'uiprazé ubumro na te te aipawaptob za'ra wa'aba da, ĩ̱wana ré asiwi 'rã'õtõ pari aba da, te dama aiwasu'u wẽ za'ra wa'aba zéb zarina. Duré te dama aiwasu'u wẽ za'ra wa'aba zém na, taré te ai'umnhasi baba za'ra wa'aba tõ da, wa za tô ãne hã 'manha.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô aibâ hã Zezusihi ma tinha: — Apito, wa za oto asaze. Taha wa, hi'rãtitõ ma tô tãma nhamra, Zezusihi ãma wata da.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Izabéhé ãma ĩ'ra hã ĩsépu'uzé hã ma tô bâdâ hã ĩwa waptãrã. Tawamhã ma tô tãma podo, 'watébrémi na.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Apâ aimorĩ , asõrõwa u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩwẽ na te te aipawaptobzém na asisãnawã norĩ ma , asiwasu'u da . — Ãne te aibâ ma tinha . Tawamhã aibâ te oto mo , tinhorõwa u , 'ri baba dama siwasu'u mono da , Zezusi te te ĩpawaptobzém na hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, rowahutuzé 'madâ'â'wa hã ma tô sada tizahi, Zezusihi zada, sabadu na te te pese wa. Taha wa, te uburé dama tinha: — Bâdâ hã, 6 na ĩhâiba hã, wa te 're ĩromhuri za'ra mono zéb da hã. Taha bâtâ na si, te za we 're anomro aba mo, da te 're aipese za'ra wa'aba mono da. Sabadu na hã mare di za, romhuri zahârizém na hã. — Ãne ma tô dama waihu'u, rowahutuzé 'madâ'â'wa hã.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱zô rob'madâ'â za'ra wa'aba nherẽ, asiwi ĩ̱sãmri za'ra wa'aba õ di za. Nimomo wa za mo. Nimomo ĩ̱morĩ wamhã, ãma ĩ̱tẽme 're anomro waihu'u aba mono õ di za. — Ãne te tãma siwasu'u za'ra.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rob u , ma tô watobro , Zezusi hã . Watobro wamhã , ma aibâ hã 'madâ , danhib'apito ma , dawi rob'uiprazé ubumroi'wa hã , Réwi na ĩsisi hã . Ĩsimiromhurizéb ãma sãmra ré , ma tô 'madâ . Tame te da te tãma 're sõmri za'ra rob'uiprazé hã , ĩ'ubumrozéb ãma , danhib'apito nhimiwada'uri zarina . Tawamhã Zezusi hã ma tô ãne 'mahâ : — We aimorĩ , ĩ̱siré 're aimorĩ da oto .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Paru hã te te dama rowasu'u ré , ma tô ĩhi'ré hã mreme wapa . Tawamhã Paru , ma tô ĩtẽme rob'madâ . Te te 'madâ'â wamhã , ma tô sina waihu'u , tô sena Wanhib'apito te te ĩsaze na hã , duré te te pese da , te te sina ĩ'umnhasi na hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna , wa za aima pisutu , uburé te aima ĩroti mono zé hã asina 're 'madâ'â u'âsi mono da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a , wa aima pisutu , ti'ai ãma 're ĩdanomro mono zé hã te te dama 're ĩ'apisutu mono nho'a . Cristu Zezusihi nho'a zama wa aima pisutu , Põsi'u Piratuhu ma , tihâimanazém na ĩsiwaihu'u wẽ nho'a zama . Uburé te aima ĩroti mono zé hã te za asina 're ĩ'madâ'â u'âsi mo , apâ we ĩmorĩzéb u , Wanhib'apito Zezu Cristu hã . Asina 're 'madâ'â u'âsi mono wamhã , tawamhã da te aima 're nharĩ za'ra mono õ di za , asina 're ĩ'madâ'â mono õ zém na hã .","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nima niwĩmhã te za duré ti'a hã daré 're popo'o za'ra, sa'ẽtẽ. Nima niwĩmhã, danho õ wa, te za da te 're robzépata za'ra, dasa syryre wa. Nima niwĩmhã te za duré dahâzé ĩpire uptabi hã te te 're daduri. Marĩ ĩpipa hã te za duré hâiwa nho're na danho'a 're wairébé.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã marĩ na tiwasédé te te 'manharĩ õ uptabi di . Tô sena na te te dama 're rowasu'u mono wa , sadawa nhipese na da te 're wapari mono õ di , dasiwi .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ãma pẽ'ẽzé za'ra wa , ma sa'ẽtẽ pẽ'ẽwaze . Tawamhã te sima tinha , ãne : — E niha ma tô nimosi dapoto tém norĩ hã siwi ĩ̱wada'u , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã ĩsõ'a te tãma 'manharĩ za'ra da . Mare di , ãne hã . Te tãma 'manharĩ za'ra õ di za . — Ãne te sima tinha , Zezusi hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , abaze zahi 're ĩsisimroi mono ne , asisada 're asiti'rui u'âsi za'ra wa'aba mono wamhã , asina asapa'a za'ra wa'aba õ di za .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô aima ropisutu sirõmo za'ra wa'wa , te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono da , asihudu norĩ ma zama . Wasiré'õ norĩ ma zama ma tô tãma ropisutu sirõmo za'ra . Wanhib'apito , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , za sitẽme sô 're ĩhârâ za'ra mono norĩ ma , ma tô ropisutu sirõmo za'ra , Tipẽ'ẽzani na hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito te duré tãma tinha : “ Ĩ̱nho'a asabzé hã wẽ uptabi di , ti'a hã . Aima ĩ̱pire uptabi wa , ĩ̱ma asiséb zarina te za aipara'uza hã ĩsani .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré marĩ hã sabu , hâiwa nhirõtõ na dama ĩsa'rese'õ hã ãma 're ĩdatob'uzu za'ra mono hã . Hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã 7 na te aimasa . Ta norĩ ma , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pisutu , 7 na rob'manharĩ pipa mono hã , ĩrẽme ma te te dama 're rob'manharĩ za'ra mono da . Ã norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimi'ahârizéb 'rãsudu , te wasu'u .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sô siwa'õ za'ra sina , te za ãne sima ãma nharĩ za'ra : — Ropipa uptabi hã ma tô dazô watobro , 'ri nho'õmo za'ẽtẽ ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ zô hã . Da'uza ĩhâiwẽ uptabi na te aré 're dasi'uza za'ra , ĩhâpré pese na duré ĩhâpré dâ'â na ĩwa'âbâ za'ẽtẽ na si . Dasipesezém na ĩwa'âbâ za'ẽtẽ na ma tô aré 're dasipese za'ra , oru 'manharĩ na , duré ẽtẽ'ubuzi ĩwa'âbâ za'ẽtẽ na , duré a'é tõmo wawẽ ne ĩtob'a 'manharĩ na . Ãne aré marĩ na 're ĩdasipese za'ra mono zé hã .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ab're u sihutu wamhã, ẽne ma tô 'madâ'â za'ra, ab're nhitobzé hã. Sitob õ di oto. Ni'wa hã ma tô ab're nhiti pi'ra.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina si, te za 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo, ĩsimizawi pese zém hawi asina tiwi 're aipahâ za'ra wa'aba mono tõ da. Duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu nhimizawi pese na dama 're ĩsõpru mono zéb zô, te za asina 're asimipari u'âsi za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono zéb da hã, te te aima ĩsõmri za'ra wa'aba zô.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ na 're nharĩ wasété za'ra wa'aba mono ãna, te za uburé marĩ hã 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo. Duré 're asisada'âbâ za'ra wa'aba mono ãna, te za marĩ ĩwẽ si uburé 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma Wanhib'apito ma , romhuri'wa hã awa'awi ma tô ĩtẽme wi , mara wa'wa . Mara wa'wam nherẽ , dazazéb 'remhã oto robrã di , 'ri 're wa'wa ãma hã . Hâiwa hawi romhuri'wa hã ma tô Pedru hã rési ĩsisé ãma , utu da . Te tãma tinha , ãne : — Ai'aba'ré na aiwahutu . — Ãne te tãma tinha . Taha wa , ĩpawasisizé hã si'uihâ na ma tô tãma asisina , ĩsi'uwazi nhorõ rudu hã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwẽsãmri za'ra mono zéb da hã , te te sina tãma 're uwaimrami za'ra mono õ wa , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã zudezu'õ norĩ ma , hâiwa hawi marĩ ĩwẽ na tãma 're sõprub za'ra , daro mono bâ . Tawamhã zudezu norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono niwĩ , ahâ uptabi na apâ za ĩtẽme 're sipizari za'ra mono wamhã , tawapsi , te za oto marĩ ĩwẽ uptabi hã te te dama 're anhomri , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâiwa hawi , uburé tinhib'a'uwẽ norĩ ma hã .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te duré Zezusi hã asa tãma tinha : — A hã Izarazéhé nhihudu norĩ ma , rowahutu'wa . Tane nherẽ , ĩ̱nhimirowasu'u hã aima pibui prã ti . E niha waihu'u õ di bété .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piripi, rob'ui'éré te te ĩsõré mono zém na ma tô tãma rowasu'u na'rata. Zezusihi wasu'uwẽ hã ma tô tãma waihu'u, aibâ ma.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã da te dasiwi saprõni wamhã , Pedru hã te Zezusihi zarina mo . Ĩ̱zama wa duré ĩsarina mo , sasedoti ĩpire uptabi nhorõwa u . Ĩ̱wétési , wa ĩsarina ãzé 'ri 'wawi wa'ra u , tãma ĩ̱waihu'u pese wa , 'ri tede'wai ma . Pedru hã te rowi za , 'ridawa 'rata . 'Ri 'wawi wa'ra ãma 'ridawa te pi'õ hã 'madâ . Tawamhã wa hã wa mo , 'ridawa u . Pi'õi ma , wa tinha , Pedruhu wi te te rosawi tõ da . Taha wa , te te tãma wẽ wa , wa tô 'mazé Pedru hã , 'ri 'wawi wa'ra u . Taha wa , te pi'õ hã Pedru sadanha : — E a hã , Zezusihi siré te 're aimo . Tawamhã Pedru asa te tãma tinha : — Mare di . Wa hã ĩsiré 're ĩ̱morĩ õ di . — Ãne te tãma tinha .","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé da te wapari za'ra wamhã, ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni, pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa norĩ nhimirowasu'u na hã.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã ma tô ĩwasu'u hã wapari za'ra ni. Taha wa, da'ahâ na te ĩsarina ai'aba'ré ni. Ĩtẽme dasihutu wamhã, uburé ma tô dazawi, Zezusi hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na, te dama rowasu'u, Zezusi hã. Duré, ĩhâzé ré norĩ hã ma tô pese za'ra.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa tô ĩ̱sima wẽ tô , ãme niha za ĩ̱ma ĩromhâimanazém na , te ĩ̱sina waihu'u wamhã , Timotiuhu si te ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'aba da , romhutu na , taha si te te aima ĩ̱wasu'u za'ra wa'aba da .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré aimama hã te za 're ĩwazé pese za'ra wa'aba mo , ana zama . Te za duré uburé 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo . Marĩ ĩwẽ zô asima 're asõpré wa'aba mono ne , te za duré uburé dama zama sô 're asõpré wa'aba mo , ĩwẽ zô . ” — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u , aibâ ma .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai wẽ wa , ma duré nima norĩ hã rere'e . Tawamhã , oto 'wanhipré 'rãihâ mono wamhã , ma tô ti'rã za'ra . 'Rãi mono wamhã , nima niwĩmhã 'rãi ahâ prã ti , amnho hã . Duré nima niwĩmhã 'rãi ahâ di . Duré nima niwĩmhã 'rãi pese uptabi di . — Ãne na ma tô Zezusi hã dama ãma romnhimiré'é .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tamomo si'aba'réi wamhã , ma tô aihutu , Épézu na 'ri nho'õmo nhisi u . Prisira norĩ hã te za oto ĩsa'u aimasisi zahuré tame , Atiraha me . Tawamhã tame sãmra ré , ma tô Paru hã ãzé , zudezu norĩ te , rowahutuzéb u . Tame ma tô zudezu norĩ me marĩ wasu'u na sima ãma rowasu'u za'ra .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, Wamama zawi'wa 're wanomro mono da, te za te te 're wa'apawaptob u'âsi. Duréihã ma tô taha wasu'u na rob'ui'éré, ĩsadawa wasu'u'wa hã, ãne: “Si'uihâ na 'râwi tinhimirosa'rata na 're ĩsi'madâ'â za'ra mono norĩ zada, te za 're hâimana, Wamama hã. 'Râwi tinhimirosa'rata na 're ĩsi'madâ'â za'ra mono õ norĩ si, te za te te 're apawapto.” Ãne ãma ĩrob'ui'éré hã.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩhâiba amo norĩ hã te duré wada'uri za'ra , ãne : — Ma'ãpé wanho'a , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã wama 'manharĩ za'ra na , aiwaihu'u pese na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para , wa'uburé , dama 're ĩ'anhamra mono na , wa te aiwaihu'u za'ra da . — Ãne te wada'uri za'ra .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , wa 're ĩ̱wata u'âsi , ĩwẽ hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono wa , Cristu Zezusihi ãma si oto 're anomro aba mono zéb zarina .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Amnho hã da te 're zuri mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ĩ'aropoto mono hawim haré, te te sima 're ĩ'apisutu mono zéb zarina si, te za dama 're 'wanhipré wairébé, sipu'u pese na.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sadawa 'ru za'ra wa, ma ẽne hã sada waibu za'ra, te te siwi ãma wĩrĩ da. Tane nherẽ, te te siwi wĩrĩ õ di, rob u watobro da, tiwi si'wahi za'ra wa, 'ri 'wawi wa'ra hawi.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ĩ'ra apâ hâiwa'utu wa, ma tô ãma titob'uzu zahuré, ĩmama norĩ hã, timro me. Taha wa, tãma rowẽ zahuré di. Tane nherẽ, te ĩ'ra na sadawa uwati zahuré, te te dama rowasu'u zahuré tõ da a'â.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.342,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te wama nharĩ za'ra , asa : — Pone'ẽrebâ 're ĩsimani za'ra mono norĩ zô si , ma tô we Ĩ̱mama hã ĩ̱zatõ , Izarazéhé nhihudu norĩ zô si .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ nhiti , te duré apâ mo , Timama ma mreme da . Tawamhã õhõ na si , te duré Timama wi rowaptẽ .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai u ma tô wei mo, Cristu Zezusi hã, 're ĩdanomro wasété mono hawi te te 're da'anho'reptui mono da. Ãne te dasima da te 're rowasu'u za'ra. Danhimirowasu'u hã tô sena wamhã, aihĩni ãma 're ĩdasisaze za'ra mono da hã, ĩ̱ma wẽ di. Wa hã dawasété nhipai u, ĩ̱wasédé hã sa'ẽtẽ di.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusihi u we saprõ apâ . We te te ĩtẽme ãwisi wamhã , Zezusi te Sima hã 'madâ . Te tãma tinha : — A hã Sima , Zuwãhã 'ra . Ãhãna wa za asisi na saprĩ . Sepasi na asisi hã za oto . — Ãne te tãma tinha . Ãma ĩsaprĩ hã Pedru na ĩsisi hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã bété. E niha dama 're ĩ̱hâimana mono zé hã. Ãne si, wa tô te ĩ̱sima 're da'awẽ, uburé marĩ hã te 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono zém na, te ãma 're da'apawapto mono da. Ĩ̱sima si, ãne na 're ĩ̱hâimana mono õ di. Uburé, wa dama 're ĩ̱hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'anho'reptui mono zé hã da te dasina 're uwaimrami za'ra mono da, ĩ̱nhimipawaptobzéb zarina.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sabadu amo na aihĩni ma tô tasi'rã'õtõ ni , 'ri nho'õmo ãma 're ĩdasi'ubumroi mono hã , Wanhib'apito zadawa wasu'u hã da te wapari za'ra da . Da'umro di , da te ĩwapari za'ra õ hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wawi 're robzei'õ waihu'u mono õ di, romhuri hã wa te aré 're ĩsahâri mono zéb da hã. Mare di. Awẽ sidâpâsi wahâiba prédubzéb u, wahâiba téb ré wanhiptetezé hã wawi 're si'ré u'âsi mono nherẽ, wa wapẽ'ẽ 're apâ 're wanhiptete u'âsi. Taha wa, wawi 're robzei'õ waihu'u mono õ di tô.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna bâdâ hã romhuture di oto, ãma atẽme ĩ̱morĩzé hã. Ãme ĩ̱nhamra ré, wa ãne aima mre, te te ĩ̱wapari za'ra wa, ĩ̱sine robzei u'âsi 're nomro mono da.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ãne na da'ãma sima roti siro, dapo're'õ na 're danomro mono wa, ĩsiré ĩ'rata za 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono õ na hã. Dapo're'õ norĩ ma hã, ãne hã tãma waihu'u pese za'ra di. Tane nherẽ, te tihâimana wasété si te te sima 're 'ruiwapari u'âsi za'ra, te te 're rẽme za'ra mono ãna. Tane nherẽ, uburé tiwasédé hã te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém nhipai u, te duré marĩ ĩwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra. Ni'wam norĩ hã ĩsine 're hâimana wasété za'ra mono wa, te ta norĩ si te te 're wẽsãmri za'ra.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Wanhib'apito Zezusihi ãma 're ĩ̱hâimana mono wa, wa tô ĩ̱sina waihu'u sena na, uburé dasa hã ĩwẽ na hã, duré ĩwasété õ na si. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã te za ãne hã te te ãma 're rosa'rata upa za'ra: “Ã hã romnhi hã, wasétére di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã wẽ õ di, wa te 're ĩhuri mono da hã.” Ãne hã ni'wam norĩ hã te te ãma 're rosa'rata za'ra mono wamhã, õ norĩ ma si, romnhi hã wasété di tô. Tane nherẽ, te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono nherẽ, te te 're huri mono wamhã, dawasédé te wasu'u.","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra: — Wa hã wa za duré a'â asadanharĩ na ãma aima wa'rãmi za'ra wa'wa.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa za te 're ai'madâ'â, asiré zudezu norĩ, ĩsahi norĩ wi, te 're asõ'reptui mono da, duré zudezu'õ norĩ wi, te 're asõ'reptui mono da zama. Zudezu'õ norĩ tẽme, wa za oto asatõ.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Abra'ãhã ma, te te ĩropisutuzé hã te te tãma ãma ĩ'uwaimramizéb u hã, romhuture di oto. Ĩsihudu norĩ hã wahi'rata norĩ hã ma tô oto sina hâ, Ezitu ãma. Da'ahâ uptabi di oto.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa tô ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'wa , tô õhõ na si 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , rob'rãsutu u , ĩwẽ uptabi zô 're asimipari za'ra wa'aba mono zé hã asina 're uwaimrami za'ra wa'aba mono da .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, abaze zahi 're ĩsisimroi mono ne, asisada 're asiti'rui u'âsi za'ra wa'aba mono wamhã, asina asapa'a za'ra wa'aba õ di za.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asiré 're asi'rã'õtõ aba mono ré, ni'wam norĩ hã aimreme aba na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima 're sadawa wasu'u za'ra wa'aba mono wamhã, maparane te za tô te te aima 're 'mairowasu'u wa'wa. Si'ubdatõ dahâiba wamhã, wẽ di duré. Ãne wamhã, ni'wam norĩ hã asiré ĩsazei'wa norĩ hã te za ĩsimirowasu'u za'ra zém na te te sima ãma 're rowaihu'u pese za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawib zô, tô sena zô, te te ãma ĩwaihu'u pese za'ra zéb da hã.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma duré tãma waihu'u za'ra: — Dapẽ'ẽ hawi, da te 're ĩsani za'ra mono na si, te za 'râwi 're dasiwasété za'ra. Dapẽ'ẽ 're, danhimirosa'rata wasété hawim na si, te dawasédé hã uburé da te 're 'manharĩ za'ra, marĩ na danhipsaihuri hã, duré dasipãrĩ hã, duré dasina danhipsaihuri hã, duré danhibrom na da'ruiwapari hã, duré dawasété 'manharĩ hã, duré dazadawa nhipe hã, duré marĩ na danhiminho'ru hã, duré danhisi wasédé hã, duré marĩ na 'râwi dasina dawada hã, duré 'râwi dawasété na 're ĩdasisãmri za'ra mono õ zé hã.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ hã te te dama 're apisutu mono da, ni'wa hã da'ãma mreme wamhã, ta hã pire na dama 're ĩhâimana mono. Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di. Taha wa, wa za ãne na ãma waihu'u za'ra ni, Metizédéti hã Abra'ãhã ma, pire na 're ĩhâimana mono zém na hã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma'ãpé ĩsibrob'õ norĩ ma, 're asõprub za'ra wa'aba mono. Ãne dama 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã, asimirosa'rata wẽ na, te za te te 're ai'awaihu'u 'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.647,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Mozési hã ma tô ĩ̱wana ĩ̱'ãma rob'ui'éré siro dama. Tane nherẽ, ĩsimi'ui'éré hã sena na 're saze za'ra wa'aba mono õ di. 'Re saze za'ra wa'aba mono 'wa'âhã, te aré 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mo.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.185,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da te tãma 're nharĩ wasété za'ra mono nherẽ , asa te te dama ãma 're nharĩ wasété mono õ di . Duré da te tãma ĩrob'manharĩ wasété mono na te te robzépata mono nherẽ , te te dama ropipa õ di asa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si , ma tô sisõ , taha si dahâimanazéb zarina da'ãma rowairébé'wai wa , te te ãma dama 're a'upai mono õ wa .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma danhib'apito hã ãne hã te te wapari wamhã, wa za tãma aiwasu'u wẽ za'ra wa'aba ni, asada sahi za'ra wa'aba tõ da, marĩ ĩ'upa za'ra wa'aba õ na hã, niha te te aima rob'manharĩ za'ra wa'aba tõ da. — Ãne ma tô tãma roti za'ra, da'wapéi'wa norĩ ma.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã zudezu na wa tô wapoto ni. Zudezu'õ na wapoto õ di, siwa'ru 're ĩnomro mono norĩ ne.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Õ hã aibâ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi wei morĩ õ 'wa'âhã, aré ĩ̱to pese õ di. Tãma waihu'u õ di aré. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô tãma 'ru za'ra, Zezu Cristuhu nhisi na, ĩsadawa para â dawabzuri hã te te 'manharĩ za'ra da, zudezu'õ norĩ hã. Tawamhã Pedru te siwi waptẽ, ĩ'rata sãmra za'ra da a'â.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ĩ̱tẽme ĩwi hã ma tô duré ĩ̱ma roti, ãne: — Zuwã, te za oto ĩrob'ui'é, Pedamo na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱zazei'wa norĩ 'madâ'â'wai ma. Te aima ĩwaihu'uzém na te za tãma ĩrob'ui'é, ãne: “Wa hã sib'ézé 'wa si'uiwa 'wa pa ré ĩ̱za hã, wa aima roti za'ra wa'wa, ĩ'wa pese ré hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ĩrob'ui'érézé hã zudezu'õ norĩ ma, tãma 're hâimana za'ra mono õ di. Tãma 're hâimana za'ra mono õ nherẽ, si'uihâ na ĩsimiroti zarina 're hâimana wẽ za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te za te te tãma ãma 're uwaimrami za'ra, tãma 're hâimana za'ra mono õ nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na ĩbaihâ hã.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô asa tãma nharĩ za'ra : — Dasi'uihâ na danho'reptuzé hã da te dasina 're uwaimrami za'ra mono õ di za . Dama waihu'u õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si siminho'reptu waihu'u pese di . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A hã , da'ãma aipẽ'ẽzé õ di . Date hã te dawi asima 're ĩ'apisutu mo , ate da . Duré asimirob're õ nherẽ , te za asima 're ĩrob'rãihâri mo , ate da , danho hã . Ãne na , wa tô aiwaihu'u . Taha wa , aipipa di . ” Ãne te tãma tinha .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.338,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata si te 're ĩ'madâ'â pese mono na, ĩ̱wasédé hã te te oto ĩ̱'ãma 're 'madâ'â tõ mono da, te te sima ĩ̱'ãma roti da newa, wa tô aré ĩ̱nhimiza'rese ãna 're ĩ̱hâimana. Taha zarina, wa tô aré ĩ̱pẽ'ẽ 're, ĩ̱dâ'â u'âsi 're ĩ̱hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Banabé norĩ hã ma tô apâ tineb zahuré , Saruhu me , Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi u . Ĩsazei'wa norĩ nhibzari te te ĩ'wapé zahuré hã te te dama sõmri zahuré pari , ma tô apâ tineb zahuré , Zeruzarẽ hawi . Zuwã Marcusi hã te ĩsiré timorĩ zahuré .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Marĩ ĩwẽ si da te aima 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da , asima 're ĩdawẽ za'ra wa'aba mono ne , te za marĩ ĩwẽ si dama 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo , ĩwa'rãmi . Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã te wama wasu'u za'ra , duréihã ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimi'ui'éré zama .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã oto tiwi mara za'ra wamhã , uba're hã â wa'wa u , ma tô ĩré tihâimana za'ra . Taha ré , Zezusi hã siwaprosi te a'â tihâiba , ẽtẽ 'rãihâ ãma .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.296,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã ma hâiwi aimasa , parisezu norĩ hã te te dama rowasu'u za'ra da . Tawamhã te dama nharĩ za'ra , ãne : — Ĩsazei'wa norĩ ma , wa te roti za'ra wa'aba , zudezu'õ norĩ hã , dame 're sisihâiwata nhihâri za'ra mono da , uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozésihi nhimi'ui'éré zarina 're nomro mono da . — Ãne te dama nharĩ za'ra .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daro mono bâ te za oto dasiwi romnhitom ni . Da te dasiwi romnhito wamhã , te za 'ri nho'u hã dasiwi ubu ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩsawi mono hã , ĩsib'a'uwẽ norĩ , ĩwa 're ĩhâimana za'ra mono zé hã . Ta norĩ hã da te dasiwi uprosi da , te za dasiwi ubu ni . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za hâiwa hawi uzâ hã sãmra . Te te sãmra wamhã , te za ãma da'uprosi , unhama ro'o na .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã â dawabzuri te te tãma 'manharĩ pari, ma tô â hawi watobro, Zezusi hã. Watobro wi, ma tô hâiwa hã tãma si'ridawa. Tawamhã Zezusi hã ma tô tisã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã we ĩtẽme ĩmorĩ hã hâiwa hawi, utu'u ne hã. Tawamhã ma tô ãma za.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, wa tô duré 'madâ, si'u hã. Hâimo uptabi te 're wara. Wara sina, te mreme 'rãihâ na dama rob'mahâ, ãne: — Ni'ãpé, ni'ãpé, ni'ãpé. Ti'ai ãma uburé pese 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma, aima ropipa uptabi za'ra wa'aba di za. Hâiwa ãma romhuri'wa norĩ si'ubdatõ ĩsimnhihãsi õ, tinhimnhihârâzém na oto simnhihãsi wamhã, ĩsimnhihãsi sidâpâsi te za ropipa uptabi hã asô tiwairébé 'wa. — Ãne te si'u hã dama rob'mahâ. Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'azabui mono hã, duré te ĩ'awapari mono hã.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da'ãma rowairébé'wai ma, ĩ̱siwasu'u 'rata wamhã, ĩ̱hâimana wasété õ zém na hã, ni'wa hã ĩ̱'ãma sapa'a õ di aré, tinhimiroti na ĩ̱'ãma sime da. Aihĩni ma tô ĩ̱wi sina tipahâ za'ra. Tane nherẽ, te ĩ̱sima wẽ õ di, da te ĩ̱rẽmezém na te te dama ãma ĩ'awa'rãmi da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, dasina 're damro za'ra mono wamhã, dahâiba maparane nherẽ, te za oto dahâiba misi ne dasiré 're dasi'ubumro. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, dasi'ãma te te 're da'ahâiba to mono nherẽ, ni'wa hã da'ãma 're siwanhizari mono õ di za. Mare di. — Ãne ma tô Zezusi hã parisezu norĩ ma waihu'u za'ra.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zuwã Batita hã ma tô aré atẽme timorĩ za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're ĩ'aiwẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina 're anomro wẽ wa'aba mono zéb da hã, te te aima 're wasu'u za'ra wa'aba mono da. Tane nherẽ, ĩsimirowasu'u na hã ãma 're saze za'ra wa'aba mono õ di. Rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ si ma tô ãma saze za'ra ĩsimirowasu'u na hã, pi'õ hã aibâ zô si siwa'ru 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama. Tawamhã ta norĩ hã atõmo na 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono nherẽ, a norĩ wa'aba zama asimirosa'rata na 're saprĩ za'ra wa'aba mono õ di, ĩsimirowasu'u na ãma 're ĩsaze za'ra wa'aba mono zéb da hã. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma wasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa norĩ nhib'apito norĩ ma, duré dama rowahutu'wa norĩ ma zama.","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ma tô duré ẽtẽ tõmo wawẽ na da te 're simro. Ni'wam norĩ hã ma tô duré ĩhâiba wãiwa ãma 're dasiwã za'ra, wede'ézém na ne. Sib'ézé 'wapa na ma tô duré da te 're simro. Pone'ẽrebâi hâ na si ma tô duré ni'wam norĩ hã 're si'uza za'ra. Sibrob ãna ma tô duré ta norĩ hã 're hâimana za'ra. Danhimirob'manharĩ wasété na ma tô duré ni'wam norĩ hã te te 're robzépata za'ra, da te 're 'ruiwapari za'ra mono wa. Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ wasu'u 'rãzarõno hã.","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"ma tô tãma tinha, ãne: — Wa'uburé 'ra, a hã. Uburé ĩwẽ nhitob'ru, a hã. Aihâimana nhipese di. Ĩwasété si, te asima 're ĩ'azawi pese mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã wẽ nherẽ, te dawi ãma 're ĩ'azaprĩ u'âsi mo, ĩwasétére na.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsãna'rata hawimhã , aibâ misire nherẽ , ma tô ta hawimhã atébré dapoto mono bâ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha wa , dapoto mono bâ ma tô dasitébré . Ma tô da'ãma ropé , ropâ 're dasi'ubumroi mono da . 'Re ĩdahâimana za'ra mono sidâpâsi , ma tô te te dama 're apisutu , ti'a hã , ĩwa 're ĩdasi'ubumroi mono zéb da hã . Niha wahum na ĩwa 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da hã , ma tô duré te te dama 're apisutu .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã date hã, dazô 're 'madâ'â wasété za'ra wa'aba mono wamhã, e niha te za marĩ ĩwẽ hã da te aima 're sõmri za'ra wa'wa, ate da. Mare di. Ni'wa te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono õ di za. — Ãne Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E wa hã wa za ãne na aima ãma roti na sahu za'ra wa'wa , ĩ̱nhimi'ui'éré na hã , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ ma , asõprub za'ra wa'aba da , dame . Mare di . Ãne na , te aima ãma roti na sahu za'ra wa'aba õ di za , ãhãna hã .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.654,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtẽme sihutu wamhã oto , ma tô ãne tãma rowasu'u za'ra , Paru hã : — A norĩ wa'wa hã ma tô ĩ̱nhimiromhuri na ĩwaihu'u za'ra wa'wa , asiré 're ĩ̱hâimana za'ra wa'aba mono ré hã . Azi'a u ãma ĩ̱wisi na'rata zém hawim haré , duré aihawi wa'aba za ĩ̱morĩzéb u hã ma tô ãne na hã ĩ̱'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , ãne hã uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama 're ĩ'aropisutu mono zé hã , oto wama 're hâimana za'ra mono wa , uburé marĩ ĩwasété wi , wa za 're wasi'madâ'â pese za'ra , ãma 're wasihâiba wasété za'ra mono tõ da , duré 'râwi wapẽ'ẽ 're , ãma 're wasiwasété za'ra mono tõ da . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa za wa te wasiwi 're wazé pese za'ra . Wa za duré tãma 're wasisõmri u'âsi za'ra , ãma 're wanomro wẽ u'âsi mono da .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.626,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ hã dasi'rã'õtõzéb ãma, rowahutu'wa norĩ nhimirowahudu hã te te 're wapari za'ra mono wamhã, tãma ĩwaihu'u za'ra õ hã te te oto 're waihu'u pese za'ra mono da, te te sima 're wẽ za'ra mono wamhã, 'rip si te za timro hã te te ãma 're sadanharĩ za'ra, waimri si. Ĩsazei'wa norĩ hã aihĩni 're asi'rã'õtõ aba mono ré, pi'õ norĩ hã timreme na te te dawi 're sihâri za'ra mono wamhã, wẽ õ di za, pi'õ norĩ mreme hã.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wisi wi , ma tô ĩtẽme mo õne haré , Zezusihi u , awa'awi . Ãne te sawi , timreme na : — Rowahutu'wa , rowẽ na 're aihâimana mono . Tawamhã tob'rata hârâ na ma tô sawi , Zezusi hã .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé ãhãna hã aihâimana wasédé hã sahâri za'ra wa'aba, aiwasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u. Aihâimana wasédé hã sahâri za'ra wa'aba õ wamhã, wa za ãma atẽme ĩ̱morĩ su'u za'ra wa'wa, 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono norĩ hã ĩ̱zadai'ré hawi sib'ézé 'wa si'uiwa ĩsa'o na te ai'wapé za'ra wa'aba da.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ te te sina ĩwaihu'uzém na , wa te waihu'u za'ra õ wa , wa taré wasi'madâ'â za'ra ni .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Apito Adaripa , ĩ̱to ti ãhãna hã , asõ'a za oto aima ĩ̱siwasu'u wa . Zudezu norĩ hã ĩ̱wasédé hã te te ĩ̱'ãma ĩhiri za'ra zém na wa za ĩ̱siwasu'u na wa'rã .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã wa te wasima ãma ĩnharĩ za'ra zé hã te te wawi waihu'u za'ra wamhã , te ãne na wazadanharĩ za'ra : — E marĩ da , te pi'õi ma ĩnharĩ za'ra wa'wa . Tãma nharĩ za'ra wa'aba tõ . Tô'ã . Ĩ'uwaibaba ma tô ãne na hã ãma ĩ̱zawi wẽ .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te za ĩ̱wĩrĩ ni duré , dasiwi . Tane nherẽ , bâdâ maparane ĩ̱'ãma si'utõrĩ õ ré , te za Ĩ̱mama hã apâ ĩ̱hâiwa'utu . Tawamhã , wa te wapari za'ra wamhã , ma tô wawi tirobzei'õ pese za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ wi .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirowaihu'u zarina , te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono õ di . Hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu'u na si , wa tô ĩsazei'wa norĩ ma , te tãma 're rowasu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te tãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb zarina si , prédub sina ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma hã . Ã hã roti hã ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ nhimiroti nei õ di . Daro mono bâ dama roti'wa norĩ nhimiroti nei õ di . Ta norĩ nhimiroti nhiptetezé hã daro mono bâ te za tiwi 're si'utõrĩ za'ra .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tamep si, wa za oto wasi'uihâ na tãma wasiwasu'u za'ra ni wahâiba mono bâ, ti'ab ré wahâimanazém na, uburé marĩ hã wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô hâiwa'utu, ab're hawi watobro da, dâ'â uptabi nherẽ. Ma tô duré pawapto, dâ'â u'âsi nomro tõ da. Ĩdâ'âzé tãma wapure wa, dâ'â u'âsi nomro waihu'u õ di, Zezusi hã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma duré tãma waihu'u za'ra : — A norĩ wa'wa hã waihu'u za'ra wa'aba õ wamhã , amnho potozém na te ĩrowasu'u hã , e niha te za tawamhã ĩ̱nhimirowasu'u amo hã ĩwaihu'u za'ra wa'wa . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wasu'u hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba nherẽ, duré asiptete sina ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, wa za te ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'wa, aiwi simani za'ra wa'aba tõ da, ĩwasu'u hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô pi'õ norĩ hã tãma tipahi za'ra. Pahi te, ma tô aiwẽ'ẽ za'ra, ti'ai u. Taha wa, te ãne tãma nharĩ za'ra, pi'õ norĩ ma: — E niha da, te ĩhâiba zô ĩrob'madâ'â za'ra wa'wa, adâ'â 'ru ãma. Apâ ma tô hâiwa'udu.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã ĩbaihâ na 're ĩhâimana u'âsi za'ra mono norĩ nhisi, 're ĩsimi'wara mono zém na ĩsisi ĩsimi'wara õ norĩ hã ma tô sãmra ni, unhama ro'o u'âsi u. (Ã hã unhama ro'o u'â hã maparane ãma 're ĩdadâ'â zahu za'ra mono zé, te wasu'u.) 'Re ĩdadâ'â za'ra mono zé hã tâibâ oto. Duré adâ hã aré 're ĩhâimana za'ra mono zé hã, tâibâ duré oto. Ma tô ab're 're sãmra ni, uburé adâ'â norĩ hã, unhama ro'o u'âsi u. Taha wa, tâibâ oto, adâ 're ĩhâimana za'ra mono zé hã. Ãne wa tô, za ĩromhâimana mono zé hã te azabu, danhotõ 'rowim ne da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne.","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ã norĩ wasu'u nhipai u , wa za oto roti ĩpire uptabi hã wa te 're waihu'u za'ra , wahâimana prédum na oto ãma 're wahâimana za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama 're ĩ'apisutu mono zéb zarina si .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtẽme simasa wamhã, te ãne siwi sadanha, aibâ norĩ hã: — Rowahutu'wa, aimreme hã tô sena na, wa tô aiwaihu'u za'ra ni. Asimirowahutu zama wẽ di. Asimiroti na 're da'ab'mairẽme mono õ di. Sena na te dama 're ĩ'aroti mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirotizéb zarina.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ ĩhi norĩ ma , te za 're ĩ'aroti mo , hâimana prédum na 're hâimana za'ra mono da , tiwasété wi sina 're siptete za'ra mono sina , 're hâimana za'ra mono da . Wanhib'apito nhimiroti si te za duré te te 're sazei pese za'ra , ta hã tô sena wa . Te za duré te te 're dazawi pese za'ra . Marĩ hã sada 're hâimana za'ra mono nherẽ , Wanhib'apito ãma si te za 're hâimana u'âsi za'ra .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma duré asa tãma waihu'u: — Tane tô. Asa ãma ĩ̱ma uwaimrami wẽ wa, te za oto apâ aimo, 'ri tẽme. Ai'ra ma, ma tô wa'uburé hã watobro.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mariza hã watobro wamhã , ma ĩsarina wairé rob u , ĩtẽme ĩsihutu norĩ hã . Ãne te sima ãma romnomri za'ra : “ Ãté tihitébré 'ru u te mo , ãma wawa da . ” Tane nherẽ , tihitébré 'ru u morĩ õ di , Mariza hã . Zezusihi u te wei mo . Taha wa , ma tô we ĩsarina ai'aba'ré ni .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te ãne tãma nharĩ za'ra: — Zezusihi zô, wa wanhopré ni, Nazaré hawi we ĩmorĩ zô. Tawamhã Zezusi te dama siwasu'u oto: — Wa hã Zezusi. Ãhãta wa za.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.31,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé 'ri ahâ 're, 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã ma ĩtẽme tasi'rã'õtõ ni, 'ri nho're uwaibaba.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã te te ãma wa'madâ'â za'ra wamhã , Zezusihi ma , te nharĩ za'ra , ãne : — E 'madâ'â za'ra ãna , asiré 're ĩnomro mono norĩ hã . Ta norĩ hã ma tô aro 'rã ne hã te te sima 'rãnhinarĩ , sabadu na wawa'utuzém na nherẽ . Taha wa , wahi'rata nhimiroti hã ma tô ãma upa za'ra , dawa'utuzé bâtâ na romhuri , wa te dawi 're ĩsawi za'ra mono zém na roti hã .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã te te wama waihu'u za'ra wa, wa tô wasima nharĩ za'ra ni: — Ãté ĩsa hã ma we tãma 'mai'ãwisi ni, nima hawi.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱ma waihu'u pese di , 're ai'ubumroi wa'aba mono zé hã . Tame te Satanasihi nhimiwada'uri na 're dahâimana za'ra . Tame ma tô Ãtipasi hã dasiwi wĩrĩ ni asõ'a za'ra wa'aba , simi'ẽ na te te dama 're ĩ̱zadawa wasu'u mono hã . Tane nherẽ , asõ'a za'ra wa'aba da te dasiwi wĩrĩ nherẽ , tãma aipahi za'ra wa'aba õ di . Ĩ̱rẽme za'ra wa'aba õ di duré . Õne haré te ĩ̱nhimiroti na si 're aihâimana za'ra wa'aba mo .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena, wa aima waihu'u za'ra wa'wa. Sô ĩ̱hârâ 'rata norĩ hã, ĩ̱sa na saihuri õ di za.” Ãne te ĩsib'apito hã tãma tinha. — Ãne te aibâ ma rowasu'u, Zezusi hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wasu'u te te dama wasu'u pari, te pi'õ hã Zezusihi ma tinha, dawa'wa ĩsa hã: — Asépata'wai ma, 're rowẽ mono di za, aiprédu'wai ma. A hã ĩsimiprédu wa, tãma 're rowẽ mono di za. — Ãne te pi'õ hã Zezusihi ma tinha, mreme 'rãihâ na.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô Tituhu ma pisutu , tãma asawi pese za'ra wa'aba zéb zarina , te te aipawaptob za'ra wa'aba da , wa norĩ hã wa te duré 're ĩ'asawi pese za'ra wa'aba mono ne . Taha wa , wa ãma wawata ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hã , tô sena wa , õ hã .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.673,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Rama na romnhisi ãma hã dawawa hã ma tô wapari za'ra ni, dazadari 'rãihâ hã. Raté hã te aiwa'õ, ti'ra norĩ ãma. Pẽ'ẽzé uptabi wa, te te sima wẽ õ di, da te ĩpẽ'ẽtété da hã, ĩ'ra norĩ hã uburé tiwi si'utõrĩ wa.” Ãne ma tô Zeremiasi hã rowasu'u.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Duréihã Mozési hã ma tô a'ubuni wi wahi ne 'manharĩ hã sasõ , ĩsi'uwazi waipo 'manharĩ hã , wedewaré na sa'o da . Ta hã wahi te te ĩsari za'ra hã te te 'madâ'â za'ra wamhã , ma tô tizéptâ'â za'ra . Dâ'â za'ra õ di . Tane te za duré wa hã dasiwi ĩ̱zasõmri ni , wedepo'o nhonhi'rãmi na ĩ̱za'o da . Tawamhã wa za dazada dârâ . E marĩ da . Danho'reptui'wa na da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono wa , 're dadâ'â za'ra mono ãna , 're dasi'ubumroi u'âsi mono da , hâiwa ãma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ai ãma daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã te za ãma 're dawata za'ra , da'ahâ uptabi na . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã ãma 're wata za'ra mono õ di za , ĩbaihâ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono norĩ nhisi , 're ĩsimi'wara mono zém na ĩsisi 're ĩsimi'wara mono norĩ hã . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ropoto mono õ ré , danhisi na te te ãma ĩrob'ui'éré za'ra hã ã ĩbaihâ hã , Pone'ẽrebâ , da te dasiwi ĩwĩrĩ te hã . Ãne za ĩromhâimana mono zém na ĩ̱nhotõ 'rowim ne , te ĩ'azabui mono hã , duré te ĩ'awapari mono hã .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.637,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwa dawi 're rob za'ra mono ré hã , 450 na ma tô ãma tiwahub za'ra . — Tawamhã dama ĩmreme pire norĩ hã misi sidâpâsi ma tô dama pisutu za'ra , ĩsadawa para dama rowairébé'wa 're hâimana za'ra mono da , Samuwé hã ĩpotozéb u . Tawamhã ma tô podo , Samuwé hã . Prédu wamhã , ta hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama 're sadawa wasu'u . Ta hã ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa , Samuwé hã .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma ãma simiré'é za'ra: — Uwa 'rãi wa'u ĩsé ĩ'ratare hã da te 're âhuri mono pari, e te za da te dasima 're wẽ za'ra, uwa 'rãi wa'u zé ĩté hã. Mare di. Ãté ĩté hã da te dasima 're wẽ za'ra mono õ di za. Te za dasima da te 're nharĩ za'ra: “Ĩwa'u 'ratare si, wẽ uptabi di.” Ãne te za dasima da te 're nharĩ za'ra. — Ãne te Zezusi hã tãma ãma simiré'é za'ra, sõ'awib õ nherẽ.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezu Cristuhu nhimizawi pese zé hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di oto . Ta hã Timama siré robze na 're hâimana u'âsi mono nherẽ , ma tô hâiwa ãma tihâimanazé hã we tirẽ a'â , ti'ai ãma si'a'uwẽ da , te te a'â dame 're robzépata mono da . Asada za'ra wa'aba , ma tô dawazari si'a'uwẽ , taha zarina , a norĩ wa'aba zama 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're asimroi u'âsi aba mono da , hâiwa ãma hã . Taha wa , Wanhib'apito hã sisawi ãna 're ĩhâimana mono ne , te za asisawi ãna dama asõprub za'ra wa'wa , ate rob'uiprazé wa'aba na hã .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A'uwẽ norĩ hã , Siro'é na 'ri sipo'o ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ nhisiwi , ma tô 'ri 'rãihâ hã waptãrã , da'madâ'âzé hã . Taha wa , ma da'ahâ na ai'utõrĩ ni . 18 na ma 'ri hã da'uprosi . Ta norĩ hã bété , e ma tô danhipai u tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra , Zeruzarẽ ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ upana . E taha wa , ma tô tidâ'â za'ra .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aresãdiri hã ma tô ĩ̱wi ro'wa'rutu pese, ĩsi'uwazi na romhuri'wa hã. Wanhib'apito si te za tãma ãma wa'rã, marĩ te te ĩ̱ma ĩ'ab'manharĩ wasété zé wa'rãmimhã.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽpsi te za aihutu , Sézareza u hã . Tame Conerizu hã te zahadu sô mapa . Sô ĩhârâ za'ra norĩ hã te duré ĩsiré sô mapari za'ra , ĩsisãnawã norĩ hã , duré ĩsiwadi norĩ zama . Tawamhã Pedru norĩ hã ma tô aihutu . Sihutu wi , Pedru hã te 'ri tẽme mo .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te wa'madâ'â pese za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã. Tawamhã, te te wa'madâ'â pese za'ra wamhã, te duré asa wama nharĩ za'ra: — Dasi'uihâ na danho'reptuzé hã da te dasina 're uwaimrami za'ra mono õ di za. Dama waihu'u õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si siminho'reptu waihu'u pese di. Taha ma si waihu'u pese di, uburé marĩ hã te te 're ĩ'ab'manharĩ mono zéb da hã.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ hã zudezu'õ norĩ me, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã, tô õhõ si, tãma 're ĩhâimana za'ra mono zé hã. Siwanhizari, tãma 're hâimana za'ra mono õ di oto ta norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, uburé Danhib'apito uptabi, te dama 're hâimana. Taha wa, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're sõ'reptu za'ra mono da, te te tiwi 're waptẽrẽ za'ra mono wamhã, ta norĩ ma, te za tô te te tãma ãma 're a'uwaimrami, dama 're ĩsõpru mono zéb zarina.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ hã dasi'rã'õtõzéb ãma , rowahutu'wa norĩ nhimirowahudu hã te te 're wapari za'ra mono wamhã , tãma ĩwaihu'u za'ra õ hã te te oto 're waihu'u pese za'ra mono da , te te sima 're wẽ za'ra mono wamhã , 'rip si te za timro hã te te ãma 're sadanharĩ za'ra , waimri si . Ĩsazei'wa norĩ hã aihĩni 're asi'rã'õtõ aba mono ré , pi'õ norĩ hã timreme na te te dawi 're sihâri za'ra mono wamhã , wẽ õ di za , pi'õ norĩ mreme hã .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te dama tinha: — E marĩ wa, te ai'ahâ na aiwa'õ za'ra wa'wa. Azaruture hã dâ'â õ di. Taré te nhono. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé dawasété si, da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono norĩ hã te za te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra, zudezu norĩ hã, duré zudezu'õ norĩ zama.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mare di. Taha wab õ di. Ta norĩ hã danhipai u, tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono õ di. Tane nherẽ, ma tô tidâ'â za'ra. Tane, te za tô a norĩ wa'wa hã ĩsine 're atâ'â za'ra wa'aba mo, aiwasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mono õ wamhã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedru te sadanha: — Wanhib'apito, e momo te za aimo. Tawamhã Zezusi asa te tãma tinha: — Nimomo wa za mo. Ãma ĩ̱zarina, aimorĩ waihu'u õ di za a'â. Zahadu wapsi te za ĩ̱zarina ãma aimo.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aihĩni wa za oto wanhimirosa'rata na wasina wa te 're sazei pese za'ra , Wanhib'apito wasu'uwẽ hã wa te ãma 're ĩsaze za'ra mono zém na hã . Duré aihĩni wa za oto 'râwi wa te 're waihu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã , niha 're ĩhâimana mono na . Ãne wamhã , wahâimana wẽ zé , wa za wasima wa te 're sa'ẽtẽ za'ra . Tawamhã wa za oto wasina wa te 're uwaimrami za'ra , Cristuhu ne 're ĩwanomro wẽ uptabi mono zé hã .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, te te 're ĩwa'anho'reptui mono zéb zô, ĩwẽ uptabi zô, wa te sô 're rob'ruiwapari za'ra mono õ nherẽ, e ĩsimihâzé wi, wa za wasi'uihâ na 're wawairébé. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwa'anho'reptui mono zé wasu'u na ma tô Wanhib'apito hã dama rowasu'u 'rata, si'uihâ na. Ĩmreme wapari'wa norĩ hã ma tô duré ãne na wama ãma rowasu'u za'ra, tô sena danho'reptuzém na wa te ãma 're ĩsaze za'ra mono zéb da hã.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré , a norĩ wa'wa hã 're anomro wẽ uptabi aba mono õ nherẽ , te za marĩ ĩwẽ si tô ai'ra norĩ ma 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo . Aimama 'wa hã hâiwa ãma 're ĩhâimana mono hã , te za asõpru wa'aba zém nhipai u , ĩwẽ hã te te aima 're sõmri za'ẽtẽ za'ra wa'wa , tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono wamhã . Tipẽ'ẽzani hã te za te te aima 're anhomri 'wa . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã misi nherẽ , te ĩsazei'wa norĩ ma , romhuri hã te te 're apisutu , tinhimiromhuri mono bâ sipu'u pese na ãma 're sipawaptob za'ra mono da .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma duré tãma waihu'u za'ra, ãne: — Ãté aima romhuri'wa hã te 're 'manhamra, ãté buru na te te aima 're ĩromhuri mono hã, ãté pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa. Tawamhã bâtâ na te za atẽme wi, romhuri hawimhã. 'Ri para u sébré wamhã, e te za ãne tãma ĩnha: “We oto asãmra, asa da.” E ãne, te za tãma ĩnha.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma tô Zezusi hã aibâ ahâ na pisutu za'ra, ĩsõwa datẽme 're nomro mono da, 72 na aibâ norĩ hâiba za'ra hã. Maparane si, ma tô te te apisutu, 'ri wa'õtõ mono bâ ĩwana te te datẽme ropéi mono da, za datẽme ĩmorĩzé wana, datẽme si'aba'ré da.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã daro mono bâ te za oto wazatõrĩ za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã, ĩsadawa para wa te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono da. Tizadawa wasu'u'wa na, ma tô wanhisi za'ra oto, Zezusi hã. Wanhisi za'ra hã, ãne: Sima na ĩsisi hã. Taha nhisi amo hã Pedru. Duré ĩno nhisi hã Ãdéré na ĩsisi hã. Duré Ti'adu, duré Ti'aduhu no, Zuwã. Ta norĩ hã Zebedehe 'ra norĩ.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtẽme si'rã'õtõ wamhã, ãne te tãma nharĩ za'ra: — Apito, õ hã ĩsadawa nhipe hã zahadu 're morĩ ré, dama 're ĩsiwasu'u mono zém na wa tô ãma wapo're pu'u za'ra ni, ãhãna hã. Ãne te dama 're siwasu'u: “Bâdâ si'ubdatõ ĩ̱'ãma si'utõrĩ õ ré, wa za apâ hâiwa'udu.” Ãne dama 're ĩsiwasu'u mono zé hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã, tinhib'apito za're'ra, ĩsimiroti hã te te tãma ãma uwaimrami õ wamhã, tãma rowẽ õ di za. Ãté apito za're'ra, te za 'râwi sima tinha: “Ĩ̱nhib'apito hã simahudu õ di.”","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te te sima 're wẽ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa , 're nomro mono da . Tane nherẽ , tãma waihu'u pese za'ra õ di , ĩsimiroti hã . Tãma waihu'u pese za'ra newa , tazahã tãma pibu prã za'ra di , te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono zé hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Izarazéhé nhihudu norĩ hã ma tô tiwi waptẽrẽ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, ni'wa hã danhib'apito ne, te te 're ĩda'uwati mono da hã, te te pisutu da. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tãma hâiba nhomri za'ra, Sau hã da'uwati'wa da. Sauhu mama hã, Tisi na ĩsisi hã. Bẽzamihĩ nhihudu ta hã, Tisi hã. Sau hã te te 're da'uwati mono ré hã 40 na ma tô ãma tiwahu.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé hâiwa nho're ãma ĩhâiba'õ norĩ nhiptetezé hã ma tô tiwi uprosi za'ra 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, dapo're'õ norĩ ma simiroti pire na tãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ nhiptetezé hã aré. Da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã tinhitob'ru norĩ ãma te te ai'uté za'ra wẽ te, da'ahâ nho'a sisarina te te ĩsimroi mono ne, ma tô danho'a ta norĩ ãma ai'uté za'ra, wedepo'o nhonhi'rãmi na Cristuhu dâ'âzém na hã, Cristuhu ma wapu na 're ĩhâimana za'ra mono na, uburé da te oto 're waihu'u za'ra mono da.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô duré sima ãma roti siro, ĩ'ra hã wedepo'o nhonhi'rãmi na dazada ĩdâ'âzém na oto da'ãma 're siwadi mono da, uburé hâiwa ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ãma hã, duré uburé ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ãma zama.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ ĩwa waptã'ã õ ré , Zezu Cristu Danho'reptui'wa na da te dasina 're umnhasi za'ra mono õ ré hã , ãne aré dahâimanazé hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô zudezu norĩ hã tinhimiroti 'rata na te te 're a'uwati , Cristuhu wasu'uwẽ hã sõ'awi te te wama waihu'u za'ra õ ré hã , Cristu Danho'reptui'wa na wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb da hã oto .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Cristu hã pisutu , dama pire na 're hâimana mono da , ĩsimipoto mono bâ . Ma tô duré Cristu hã pisutu , ropâ tinhib'a'uwẽ norĩ 'madâ'â'wa da , õhõ si uburé Danhib'apito dama 're hâimana mono wa . Wahâiba hã misi nherẽ , wahâiba na marĩ mono bâ wama 're ĩhâimana za'ra mono ne , te Cristuhu hâiba wasu'u , ĩsib'a'uwẽ norĩ hã . Ĩsib'a'uwẽ norĩ hã tãma 're hâimana za'ra mono wa , marĩ zô tiwi 're rowaptâ'â mono õ di , Cristuhu wi hã . Ta hã te ropâ 're hâimana u'âsi , uburé marĩ hã 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã , ĩsadawa para .","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.505,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ab're 'madâ'â'wa norĩ hã ma tô rob'uiprazé hã waibu, da'wapéi'wa norĩ hã. Te te sima waibui wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa norĩ nhib'apito norĩ, te te tãma ĩroti za'ra zéb zarina, ma tô 'manharĩ za'ra, ĩmreme hã. Ãne ma tô Zezusihi hâiba na rowasu'u zadawa nhipe hã te te ropé, zudezu norĩ nhipti'ai 'remhã. Ta hawim haré te zahadu rowasu'u zadawa nhipe hã 're hâimana, Zezusihi hâiba na hã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , ãne hã te te wapari za'ra wamhã , bâdâ 'rãiwatobro wi , ma tô asisi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma 'ri 'wawi wa'ra u . Tame ma tô rowahutu na dama ãma sãna'rata za'ra . Tawamhã sasedoti ĩpire uptabi hã , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ zama ma tô zudezu norĩ ma ĩpire za'ra norĩ zô da'mazatõ , Zeruzarẽ ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ zô . Tawamhã ma tô ĩtẽme ubumro uburé . Tawamhã dazazéb u ma tô Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ zô tihârâ za'ra , da te ĩtẽme simroi mono da .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piripi te Natãna'éhé zô mo . Te te sãmri wamhã , ãne te tãma tinha : — Aibâ hã wa tô sabu za'ra ni , wahi'rada Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré siro hã romhâ ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ zama ĩsa'u te te ãma ĩrob'ui'éré za'ra hã . Ta hã Zezusi , Nazaré hawi we ĩmorĩ hã , Zuzéhé 'ra hã . — Ãne te Piripi hã tãma rowasu'u .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô ĩwasété na tãma ĩnharĩ'wa norĩ ma 'ru za'ra , asõ'a simasab da , te te aima wasu'u za'ra da . Taha wa , ã hã aibâ hã sadawa pibui wamhã , tô sena na te za ĩwaihu , ĩwasédé hã wa te wasiwi ãma ĩsa'razém na hã . — Ãne te Téturu hã apito sada wada'u .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Zezu Cristuhu ma awaihu'u siro, tô sena na za romhutu na 're ĩromhâimana mono zém na, tinhib'a'uwẽ norĩ ma, te te duré waihu'u sirõmo za'ra da. Taha wa, Zezusi hã ma tô hâiwa ãma romhuri'wa hã we satõ Zuwãhã u, marĩ te te tãma waihu'u da. Tawamhã ma tô ĩtẽme wi. Ĩtẽme wisi wamhã, Zezusihi ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõ'awi te te oto tãma ĩromhâi'rézém na ma tô Zuwãhã ma waihu'u. Sõtõ 'rowim ne, ma tô marĩ hã sabu, da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne. Taha wa, tô sena na te za oto Zuwã hã ãne aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da, uburé marĩ hã te te ĩ'madâ'âzém na, tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiwaihu'uzém na hã, Zezusi hã sena na te te ĩwaihu'uzém na hã.","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã buru tede'wai 'ra si te oto ĩ'rata 're hâimana, danhowa're're te te ĩsatõrĩ da hã, ĩburu na romhuri'wa norĩ u. Ĩ'ra hã tãma sawi pese uptabi di. Tãma sawi nherẽ, ma tô satõ, buru na romhuri'wa norĩ u, morĩ da. Ãne te ĩmama hã sima rosa'rata: “Ĩ̱'ra si'aibâ hã te ĩtẽme satõrĩ za'ra wamhã, ãté te za siwi hâiba wazé.”","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za oto aima waihu'u , te ĩ̱sima 're ĩda'awẽ mono zém na hã . Aibâ norĩ hã nimame 're ĩhâimana za'ra mono zé mono bâ te za 're mreme zusi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . Ta norĩ hã dama 're hâimana wẽ za'ra mono wamhã , te za tãma 're mreme zusi , tãma 're simiwẽ za'ra mono sina , hâiwa u . Te te 're ĩda'ruiwapari za'ra mono da hã , mare di . Duré tizadawa na 're ĩsi'wapé za'ra mono da hã , mare di .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã daro mono bâ daré âpusi mono õ ré hã, ma tô 're saihuri, tisa na. Te te 're âhuri duré, rowẽ na 're rosa'wari u'âsi mono da newa. Te duré sina 're mro za'ra. Ãne ma tô danhimiza'rese ãna 're dahâimana za'ra, Nowé hã uba're ne 'manharĩ 're sébré õ ré, 'ri ne 'manharĩ 'remhã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ siré hã ma tô oto rowasu'u, Nicodemosi hã, Zezusihi u aré ĩmorĩ hã barana. Ãne te tãma rowasu'u za'ra, tisiré parisezu norĩ ma: — E marĩ te te ĩ'manharĩ zô, wa te wasiwi waihu'u ãna, wa za wasiwi wẽ'õ za'ra ni. E ãne wahi'rada Mozési ma tô dama roti, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina. Mare di. Ãne te te dama roti õ di. — Ãne Nicodemosi te tãma rowasu'u za'ra, tisiré parisezu norĩ ma.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u , ma tô ãzé , apito Dawi hã . Abi'ata hã 're hâimana mono ré , ma tô ãzé . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi , Abi'ata hã , sasedoti ĩpire uptabi hã . Tawamhã sébré wamhã , ma tô 'mai'rẽ ĩ'u'ẽne hã , Dawi hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , aré da te ĩsa'ra za'ra hã . Duré tisiré norĩ ma , ma tô tãma a za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô aré pisutu , da'ãma romhuri'wa norĩ si , ĩ'u'ẽne hã te te 're ĩhuri mono da hã , sasedoti norĩ si . Tane nherẽ , ma tô 'mai'rẽne za'ra , Dawi norĩ hã . — Ãne ma tô tãma hâimanazéb 'rãzarõtõ za'ra Zezusi hã , parisezu norĩ ma .","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma uburé 'ri hã danhib'rata na rob'manharĩ hã si'uihâ na 're si'manharĩ za'ra mono õ di. Taha wa, te 'ri'wa norĩ hã 'ri nhipai u, pire na 're hâimana za'ra. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si ma tô uburé marĩ hã te te 're ab'manharĩ. Taha wa, te uburé marĩ nhipai u, pire uptabi na 're hâimana u'âsi ta hã siwaprosi.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa tô ĩ̱sima wẽ za'ra , duré apâ timro na te te 're sahu za'ra mono da , pi'õi mrotõ hâiba tém norĩ hã . Te za duré apâ 're 'ra za'ra . Tawamhã tinhorõwa ãma te za ti'ra norĩ hã te te 're 'madâ'â pese za'ra . Ãne dama 're hâimana wẽ za'ra mono wamhã , damreme hã te te sina 're 'rã'õtõ za'ra mono õ di za , wazawi'õ'wa norĩ mreme hã .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã Zezusihi wasu'uwẽ na daro mono bâ te te siwi ãma 're ropéi mono ré , te zahadu Saru hã te te tãma 're amhâzépa za'ra , ĩsazei'wa norĩ ma . Wanhib'apito Zezusihi nhirã zarina 're nomro mono 'ru te , te te tãma 're amhâzépa za'ra , te te uprosi da . Tawamhã nimahã bâtâ na sasedoti ĩpire uptabi u ma tô mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa hã ĩpire uptabi u , rob'ui'éré hã te te tiwi waptẽrẽ da .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Amnho ĩwẽ hã da te 're zuri mono wamhã, te za ĩwẽ si da te 're ubumro za'ra, amnho hã. Tane roti ĩwẽ na 're dasipawaptob za'ra mono wamhã, rowẽ na dasiré 're dahâimana za'ra mono da, duré ĩsimiroti na 're danomro mono wamhã, dahâimana wẽ na si te za dasima 're dahâimana za'ra oto.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱zazei'wa oto 're anomro aba mono wa , te za uburé da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'wa .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sadawa wasu'u zahuré mono pari, te za ropoto siwamnarĩ hã ab're 'rehâ hawi ĩwatobro hã sô tisusi zahuré, te te 'wapé zahuré da. Tawamhã ropoto siwamnarĩ hã aibâ norĩ ma, siptete zahuré wa, te za pãrĩ zahuré.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ĩsiré ĩsimasam norĩ hã ma tô ãma sipa'uwati za'ra , ãne : — A'â pé , wanhimipari za'ra wa'aba a'â , Eriasi we ĩtẽme morĩ õ'umnhasite , te te sõ'reptu da , dâ'â tõ da . — Ãne te a'â siwi ãma pa'uwati , te te tãma sõmri tõ da , te te ĩ'upsõmri da hã .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Onesiporuhu si ma tô tinhimipawaptobzém na nasi ĩ̱ma rowẽ zani. Taha wa, wa ĩ̱sima wẽ, Wanhib'apito hã Onesiporu norĩ hã, duré ĩsõrõwa ãma ĩsiré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama, ĩwẽ na te te 're apawapto mono da. Ta hã ĩ̱ma 're sisé mono õ di, ĩ̱wasu'u na hã. Taha wa, Roma na 'ri nho'õmo nhisi u wei wisi wamhã, ma tô te te ĩ̱zô aba, te te ĩ̱nhopẽtẽ da.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã aima si, te waihu'u za'ra wa'aba õ di. Uburé ĩ̱zazei'wa norĩ udâna zama, wa aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa, asimiza'rese, ĩ̱zô 're asimipari za'ra wa'aba mono da. — Ãne Zezusi hã 'ri tede'wai wasu'u na te te sina ĩsimiré'ézé wasu'u 'rãsudu hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréi uptabi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimihâzé hã te te dama ba'a õ di, ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma. Â ma, ma tô tinha, â pusi mono da, â na te te da'uprosi da, 're dahâimana wasété za'ra mono wa. Nowé norĩ si ma tô sõ'reptu za'ra, 7 na ĩhâiba za'ra norĩ me. Nowé hã te te aré dama 're roti u'âsi, 're dahâimana wẽ za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto sina ãma simiré'é ẽtẽ na, ãne: — Oro 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na rob'ui'éré hã 're sõré za'ra wa'aba mono za, aima waihu'u za'ra wa'aba õ di bété. Ãne ĩbaihâ na rob'ui'éré hã: “Ẽtẽ tomhâpâ wẽ hã 'ri na'ratazéb da hã, wẽ uptabi nherẽ, wasété newa, 'ri'wa norĩ te te aré siwi ĩwẽ'õ hã 'ri na'rata uparizéb da, te oto 're sa'wari u'âsi, pire na. Uburé Danhib'apito hã ma tô ãne hã pisutu, 'ri na'rata uparizéb da, pire na 're ĩsa'wari mono da hã. Taha wa, ãne na wa te ãma 're rosa'rata za'ra mono wamhã, wa ãma 're watob'uzu u'âsi za'ra, wa norĩ hã.” Ãne duréihã wahi'rata nhimi'ui'éré na rowasu'u hã.","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré ĩsazei'wa norĩ hã sibro pese wẽ te , tipẽ'ẽ na 're to za'ra mono õ di za . Wanhib'apito zazei'wa 're nomro mono wa , te za tipẽ'ẽ na si 're toi u'âsi za'ra . Sibro pese nherẽ , te za , rom na romnhirãrã ne , dawi 're hâiba simani za'ra oto .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te ĩ̱ma tinha: — Ãhãna marĩ hã te za ĩ'ab'madâ'â mo. Tawamhã uburé ĩ'ab'madâ'â mono hã te za ĩbaihâ na ãma ĩrob'ui'é. Ãma rob'ui'éré parimhã, Zezusihi zazei'wa norĩ, 'ri nho'õmo mono bâ siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, te za ĩbaihâ hã ĩsõmri za'ra. 'Ri nho'õmo nhisi mono hã, ãne: Épézu, duré Esimina, duré Pedamo, duré Ti'atira, duré Sadesi, duré Piradépiza, duré Radiseza. Ã norĩ ma, te za asimi'ui'éré hã ĩsõmri za'ra, ĩsazei'wa norĩ ma, 7 na 'ri nho'õmo ãma 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma hã. — Ãne ma tô ĩ̱ma waihu'u.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô tãma nharĩ zahuré , tiwi morĩ zahuré tõ da : — Wa'rata asãmra a'â . Ma tô wawi tihâiwahâ . Te za wawi tirobra . — Ãne te tãma nharĩ zahuré . Taha wa , ma tô ãzé 'ri para u , ĩ'rata sãmra zahuré da , a'â .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te duré tãma tinha : — Wa hã ĩ̱nhimarĩ õ di . Rob'uiprazé hã robaba di , ĩ̱te hã . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma ĩsõmri na wa za aipawapto . Zezu Cristu , Nazaré ãma aré 're ĩsãmra mono zadawa para , wa za aima tinha : Aiwahutu , aipara na 're aimorĩ da oto . — Ãne te tãma tinha , Pedru hã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tisiré 're ĩnomro mono norĩ zô, te tihârâ za'ra, aibâ 12 na ĩhâiba norĩ zô. Taha pari, ma tô maparane si te te apisutu, daro mono bâ si'aba'ré da, datẽme. Si'aba'réi õ ré, ma tô duré tãma pisutu za'ra, ĩsimiromhõsi zarina, wa'uburé hã te te dama 're sãmra za'ra mono da.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã danhib'apito uptabi hã, te te dapawapto waihu'u pese di. Ta hã ma tô we ĩ̱zatõ, ĩwasu'uwẽ na te 're da'apo're pu'u mono da, daza'rui mono bâ. Taha wa, a norĩ wa'aba si te 're aipo're pu'u za'ra wa'aba mono õ di za, ĩwasu'uwẽ na hã. Uburé wa za ĩwasu'uwẽ na te 're da'apo're pu'u. — Ãne te tãma siwasu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te sina ĩ̱'uwati, ãma ĩ̱wata tõ da. Ãne te ĩ̱ma tinha: — Tô'ã. Ãne 'manharĩ tõ. Wa hã asine, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa, wa 're ĩ̱hâimana, duré asisãnawã norĩ ne hã, ĩwasu'uwẽ na te te dama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono norĩ ne hã. Duré ãhã wasu'u na ĩ'arob'ui'éré mono wapari pese 'wa norĩ ne hã wa hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa. Taha wa, ma'ãpé 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're aiwata u'âsi mono. — Ãne te ãma ĩ̱wada'u.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wa norĩ ma hã ti'ai ãma waza'rui uptabi hã wama 're hâimana za'ra mono õ di. Hâiwa ãma si te waza'rui uptabi hã wama 're hâimana za'ra. Ta hawi za wei wazô ĩmorĩ zô si, wa wato sina wasina sô 're wanhimipari u'âsi za'ra, Wanho'reptui'wa zô, Wanhib'apito Zezu Cristuhu zô si.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã sasedoti ĩpire uptabi norĩ hã ma tô hâimana nhib'uware na 're hâimana za'ra , ti'ai ãma dasiré 're hâimana za'ra mono wa , aiwa . Taha wa , ni'wam norĩ hã tiwasédé te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na 'râwi 're ĩsiwaihu'u za'ra mono õ norĩ ãma , ma tô sasedoti norĩ hã 're siwamri za'ra , sada 're sahi su'u za'ra mono ãna . E marĩ wa . Ta norĩ hã aiwa tiwasété wi , 're hâimana nhiptete waihu'u za'ra mono õ wa , ma tô tisiré norĩ ãma 're siwamri za'ra sasedoti norĩ hã , aiwa 're hâimana za'ra mono wa .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aihĩni te damreme 'rãihâ na tãma nharĩ za'ra ni , ãne : — Da te dasiwi wĩrĩre . Barabasihi si , wama wazere za'ra na apâ . — Ãne te ãma 'mahârâ za'ra ni , Piratu hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma duré ãne na wama waihu'u sirõmo za'ra: — Ãne hã uburé za daré 're ĩromhâimana mono zéb da hã, ni'wa hã bâdâ hã te te waihu'u õ di. Hâiwa ãma romhuri'wa norĩ zama, bâdâ hã te te waihu'u za'ra õ di duré. Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra nherẽ, te duré bâdâ hã waihu'u õ di. Ĩ̱mama ma si, waihu'u pese di bâdâ hã.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu Zezusihi ãma 're dahâimana wẽ za'ra mono da , da te dasima 're wẽ za'ra mono 'ru te , dasi'uihâ na te za tô ĩsazei'wa norĩ ma , da te 're rob'manharĩ wasété za'ra .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimiroti ma , aséb za'ra wa'aba da nherẽ , wa ãne na aima rowaihu'u za'ra wa'wa . E asiré ĩsazei'wa , 're 'maihâimana mono ã bâ bété , aiwasété na aiwaihu'u aba 'wa da hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , dama ĩpire norĩ ma , ma tô Zasã norĩ hã rob'uiprazé hã sõmri za'ra , ĩsisani za'ra zéb da hã . Taha pari , ma tô satõrĩ za'ra , tinhorõwa u si'aba'ré da apâ .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wanho're na wa tô ãma wawata za'ra ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma . Wanho're za'ra parimhã , wa tô wawairébé ni , Oriwera na ẽtẽ 'rãihâ nhisi u wasi'aba'ré da .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ropipa hã maparane ĩpu hã tâibâ oto . Tane nherẽ , zahadu si'ubdatõ ãma zô , te rowaptâ . Romhuture di oto , duré ropipa ĩwatobro da hã . Ma'ãpé ãne waihu'u pese za'ra wa'aba .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'ra norĩ , Wanhib'apito nhimiroti 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mono zarina , te za aimama nhimiroti hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo , ana nhimiroti zama .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana waihu'u pese newa, ãma 're ĩdawata za'ra mono norĩ hã te za dawi wẽ'õ za'ra, ta norĩ ãma 're dawata za'ra mono tõ da oto. Romhâiba hã te za duré dawi wẽ'õ za'ra, ãma 're dawata za'ra mono tõ da. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩ'apisutu mono hã te za dawi wẽ'õ za'ra. Uburé ãma 're ĩdawata za'ra mono na te te ãma ĩda'rãnhipa na, te za siwasu'u dama: “Wa hã, Ĩ̱waihu'upe. Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono.” Ãne te za siwasu'u. Tawamhã ti'ai ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u, te za ãzé, tame sãmra da.","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.628,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutu 'rata nhowa're're, te te dama ĩropisutuzép té hã te te dama pisutu wamhã, marĩ dai õ di oto, ĩsimiropisutu 'rada hã. Taha wa, te za oto ai'utõ, marĩ ĩ'ratare hã 're ĩsi'utõrĩ pese za'ra mono ne.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , marĩ hã ahâ na asada 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ , te za atoi u'âsi 're anomro aba mo .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ hã marĩ ahâ na wazada 're hâimana mono nherẽ , da te wa'ãma 're ai'uté waihu'u mono õ di . Duré da te dasiwi 're wa'ruiwapari mono wa , wa'rã 'remhã wama 're ro'wa'rutu mono nherẽ , wasina 're wahâtâ'â mono wa , wawi 're robzei'õ waihu'u mono õ di .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã 're saze za'ra wa'aba mono õ ré , asina 're aimro za'ra wa'aba mono norĩ ma , wa za oto aima roti za'ra wa'wa . Wanhib'apito hã ti'ab ré , ãne na te te dama 're roti mono õ nherẽ , tane nherẽ , wa za aima ãma roti za'ra wa'wa , ãne : Aibâ norĩ hã ĩsazei'wa na 're hâimana za'ra mono nherẽ , ĩmro hã ĩsazei'õ'wa na tãma 're hâimana za'ra mono wamhã , duré pi'õ hã timro siré 're hâimana u'âsi za'ra mono da , te te sima 're sawi pese za'ra mono wamhã , ãne wamhã , aibâ norĩ hã timro hã te te 're rẽme za'ra mono õ di za .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na ma tô ni'wa hã ãne na ãma rob'ui'éré , te te ro'apoto mono pari , ãma ĩ'awẽzém na hã , ãne : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã zahadu 6 na bâdâ hã ãma morĩ ré , ma tô te te ro'apoto . Taha pari , ãma awẽ wamhã , te oto wa'udu , romhuri ãna . ”","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're anomro aba mono õ di aré . Ãhãna te oto ĩsib'a'uwẽ tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Duré da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zé hã asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono õ di aré . Ãhãna ma tô oto asina ĩwaihu'u za'ra wa'wa , da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zé hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩmama te asa tãma tinha : “ Ĩ̱'ra , a hã ĩ̱'rata , te 're asãmra u'âsi mo . Marĩ hã ĩ̱nhibro hã , uburé ate hã .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.336,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, duré Ataza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, zudezu'õ na ĩsazei'wa na oto 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ma tô sima wẽ za'ra, rob'uiprazé hã te te siwi ubumro da, Zeruzarẽ ãma ĩsazei'wa norĩ te te siwi ãma pawaptob za'ra da, simarĩ ãna 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, zudezu norĩ hã. Ta norĩ nhoprub za'ra zé hã, ĩ̱si'uihâ na te tãma âri za'ra da Zeruzarẽ u, taha da, wa za a'â tamomop si mo.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wẽ di, Wanhib'apito hã. Wẽ wa, wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra. Wa norĩ hã Izarazéhé nhihudu, te za we oto wapawaptob za'ra, wanhitob'ru nhimiwada'uri hã wama wapu za'ra da, rowẽ na 're wasi'ubumroi mono da.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩmama te asa tãma tinha: “Ĩ̱'ra, a hã ĩ̱'rata, te 're asãmra u'âsi mo. Marĩ hã ĩ̱nhibro hã, uburé ate hã.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma rowa'u hã wawi tiwatobro za'ra, rowa'u'u za'ẽne hã. Taha wa, âsisasi hã sa'ẽtẽ di.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna , ma'ãpé da'wapéi'wa norĩ nhib'apito ma , waihu'u za'ra wa'aba , asi'rã'õtõ aba zém na . Dama roti'wa norĩ me , uburé asi'rã'õtõ aba zém na tãma waihu'u za'ra wa'aba , Paru te te ĩ'manharĩzé hã waihu'u pese za'ra wa'aba da newa , Paru hã te te we atẽme saprõni za'ra wa'aba da . Tawamhã wa norĩ hã bâdâdi wãi wa , wa za sô asimro ni , atẽme wisi za'ra wa'aba õ ré , wa te wasiwi wĩrĩ da . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ĩtẽme siwi saprõ, ai'repudu hã. Ĩtẽme te te siwi ãwisi wi, te wa'uburé hã Zezusi hã 'madâ. Taha wa, te sisa'u ai'repudu hã wasutu. Sa'ẽtẽ te 're sipizari, ti'ai wa. Ma duré sadaiproi waze.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma nharĩ za'ra , ãne : — E apito Dawihi wasu'u na rob'ui'éré hã 're sõré za'ra wa'aba mono ã bâ , te te ĩrob'manharĩzém na hã , tisiré norĩ me .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa tô ãma wapo're pu'u za'ra ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wai mreme ui'éré na . Ãne duréihã ma tô wahi'rada hã tinha , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma : “ Asõrõwa da hã marĩ na te romhuri za'ẽtẽ wa , wa tô ĩwa ãma waze , asawi te . ” Ãne ĩmreme na wa tô wapo're pu'u za'ra ni .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãne hã te te 're wa'azawi pese mono wa, wa za wa norĩ zama taha zarina 're wasisawi pese za'ra, ĩsine.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di aré, pone'ẽrebâ, bâdâdi nhiti 're ĩsipa za'ra mono ne, 're anomro aba mono wa aré. Ãhãna ma tô apâ aipizari za'ra wa'wa, Da'madâ'â wẽ 'wai u, ĩsarina si oto 're anomro aba mono da, rowẽ na.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa tô â uptabi na si te 're aihâiba ubu za'ra wa'wa , â dawabzuri hã te aima 're ab'manharĩ aba mono wamhã . Tanei õ di za oto . Ĩ̱ma ĩpire hã wei wisi wapsi , te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na te te 're aihâiba ubu za'ra wa'wa , ĩré 're anomro u'âsi aba mono da . Wẽ uptabi di , Ĩpẽ'ẽzani hã . — Ãne ma tô Zuwã Batita hã te te dama 're wasu'u .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ĩmreme hã te te wapari za'ra wamhã, ma tô ãma titob'uzu za'ra. Tawamhã te ãma sisadanharĩ za'ra, ãne: — Ĩsibro pese norĩ ma, waihu'u za'ra õ wamhã, e 'wam norĩ hã te za bété danho'reptuzé hã te te sina 're uwaimrami za'ra, dadâ'â ãna 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã. Ãté ni'wai õ di.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na Zezusi, da te saze za'ra õ nherẽ, ma tô ni'wam norĩ hã saze za'ra, dama ĩpire norĩ hã, ahâ na. Tane nherẽ, te te saze za'ra nherẽ, ĩsazei'wa na sõ'awi dama 're siwasu'u za'ra mono õ di, parisezu norĩ mreme pipa te. Zudezu norĩ te, rowahutuzéb u dame 're sisisi tõ mono da, te te tiwi 're rosawi za'ra mono õ'umnhasite, te ari'iwi 're si'ubumroi u'âsi.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ , hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã . Hâiwa hawi te wei mo , 'ridawazéb ré , ab're 'rehâ 'ridawazéb ré , ĩsi'uwazi nhorõ rutu ré zama .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã e marĩ hawi , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Abra'ãhã ma ropisutu , ĩsihudu norĩ ma ropibu ma . Abra'ã hã te te ĩsazei pese zém hawi , ma tô tãma ropisutu . Te te tãma ĩropisutuzé wa'rãmi , asa tãma ĩsiwa'âbâzéb zô 're ĩsimnhasi mono õ na , da te dasina 're ĩwaihu'u pese za'ra mono zéb da hã , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Abra'ã te te ĩsazei pese zém hawip si , tãma ropisutu . E Mozésihi nhimi'ui'éré 'madâ'â'wa norĩ ma si , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiropisutuzé hã tãma 're hâimana za'ra , zudezu norĩ te te 're ĩsazei pese za'ra mono norĩ ma si . Mare di . Abra'ã hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina ĩ'umnhasi ne , uburé 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma zama , te tãma 're hâimana za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiropisutuzé hã . E marĩ wa . Abra'ã hã uburé wahi'rata wa , uburé wasiré ĩsazei'wa norĩ hi'rata wa .","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 7 na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ siré hã ma tô misi we ĩ̱tẽme 'maimo, 7 na u'awi ré ĩhâimana za'ra norĩ siré hã, rob'manharĩ pipa na te te dama 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra mono norĩ siré hã. Tawamhã ãne te ĩ̱zatõ: — We ĩ̱siré aimorĩ, Pone'ẽrebâ mro da hã sabu da. — Ãne te ĩ̱zatõ.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te da'ab'madâ. Te te ãma ĩrosa'rata norĩ ãma hã, toi õ di. Simirosa'rata wasété nhiptete za'ra wa, ta norĩ ãma pẽ'ẽzé za'ra di. Tawamhã ĩsimizu'rã're ma, te tinha: — Ma'ãpé, asimizu wahutu. Tawamhã ma tô tinhimizu hã wahutu, aibâ hã. Taha wa, ma tô tinhimizu pese.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Iza'iza hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré: “E 'wai ma, Wanhib'apito nhimirosa'rada hã waihu'u pese di. E 'wa hã roti na tãma ĩwa'rãmi'wa da hã, te 're hâimana. Robaba di.”","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã hâimana wẽ na 're hâimana za'ra mono da, te te sina 're waihu'u za'ra mono õ ré, ma tô robzei'õ na 're hâimana za'ra. Tazahã, dahâimana wẽ zé hã te te oto siwi 're wẽ'õ pese za'ra mono wa, te oto robzei'õ uptabi na 're hâimana za'ra.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, Zuwã Batita hã te te 'madâ'â wamhã, te dama 'mahâ: — Õhõta Pone'ẽrebâ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi we ĩmorĩ.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ẽne ahâ nherẽ, 'ri hã da te dasiwi ãma ĩ'ri ne, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima 're nharĩ za'ra wa'wa, ĩsõrõwa na tãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da. E marĩ da. Ĩsõrõwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ ne, sasedoti norĩ ne, tãma ĩromhuri'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, duré aihâiba na tãma 're asõprub za'ra wa'aba mono da. Zezu Cristu wazada ĩdâ'âzéb zarina, tãma 're asõprub za'ra wa'aba mono wamhã, Wamama ma wẽ di, tãma 're ĩ'asõprub za'ra wa'aba mono zé hã.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa hawi romhuri'wa hã te duré tãma tinha: — Ai'uza hã ai'usisizém na asima wasisi. Aipara'uza zama asima za na. — Ãne te duré tãma tinha. Tawamhã Pedru, ma tô ãma saze, te te 'manharĩ da. Te duré tãma tinha: — Ai'ubuzé ĩhâpa ré, we ĩ̱zarina aimorĩ. — Ãne ma tô duré tãma tinha.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rowẽ na 're ĩdanomro mono zé hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawimhã. Ta hã te za rowẽzé hã te te aima 're anhomri 'wa. Wahi hã dapara na da te 're ĩwati'i za'ra mono ne, te za Satanasihi nhiptetezé hã romhutu na te te tiwi 're a'uprosi 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, tô õ hã Satanasi hã asahâpâ 're hâimana za'ra wa'aba mono da oto. Wanhib'apito Zezusihi wi, wa wa te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi, tinhimipawaptobzé hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono da, ai'rata 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na, ãne: “'Re aihâimana za'ra wa'aba mono ré, wa za niha dama rob'manha, ĩpipa na. Tawamhã za te dama ĩrob'manharĩzém na te za ãma 're asiwawã za'ra wa'aba mo, ni'wa hã te te ãma 're aipo're pu'u za'ra wa'aba mono nherẽ. 'Madâ'â za'ra wa'aba. A norĩ wa'wa hã ĩ̱'ãma aiwa'ẽ za'ra wa'aba norĩ hã, te za tãma 're a'rãmi za'ra wa'aba mo, ĩ̱nhimirob'manharĩ pipa ma. Tawamhã ĩ̱zadawa para te za ai'utõrĩ 'wa.” Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã. Ma'ãpé ãma rosa'rata pese za'ra wa'aba za ãne na hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirob'manharĩ pipa zé hã asina uwaimrami za'ra wa'aba tõ da. — Ãne te Paru hã dama rob'rãzarõtõ.","num_words":130,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zama, ma tô te te 're wa'apawapto, te te 're ĩda'anho'reptui mono zé wasu'u hã, tô sena na 're ĩhâimana mono na wa te wasina ãma 're waihu'u pese za'ra mono da oto. Tiwaihu'u pese na marĩ ĩwẽ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã ma tô te te dama 're ab'manharĩ wẽ, ãma 're ĩdatob'uzu za'ra mono zé hã, taha zarina tô sena, wa te ãma 're ĩwaihu'u pese za'ra mono zéb da hã, te te 're ĩda'anho'reptui mono zé wasu'u hã. Ma tô duré Tipẽ'ẽzani ma pisutu, romhuri hã ĩsazei'wai mono bâ te te sima 're ĩ'awẽ mono zéb zarina, te te tãma 're apisutu mono da, ãma 're ĩsipawaptob za'ra mono zéb da hã. Taha zarina, wasi'uihâ na tô sena, wa te ãma 're waihu'u pese za'ra mono da, ma tô duré te te 're wa'apawapto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã uburé marĩ hã te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na te za ãma 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi 'wai õ na hã. E 'wabzéré hã te za rob'rã na 're 'rã za'ra, uwa 'ru 'rã na. Mare di. Uwa 'ru 'rã na 're 'rãi waihu'u za'ra mono õ di, 'wabzéré hã. Duré, e apto hã rob'rã ĩse na te za 're 'rã za'ra. Mare di. Ãma 're 'rãi waihu'u za'ra mono õ di, apto hã.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ nhimirowasu'u nei õ di , Zezusi te te dama ĩrowahutu mono zé hã . Simirowahutu pire na te dama rowahutu . Simirowasu'u wẽ wa , ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ, Wanhib'apito Zezu Cristuhu zadawa para, wa aima roti pese za'ra wa'aba ni, ni'wam norĩ wi, a'â 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Ta norĩ hã asiré ĩsazei'wa norĩ nherẽ, wa'a u'âsi te 're hâimana za'ra. Wanhimiroti zarina 're hâimana za'ra mono õ di. Taha wa, ĩhâiba zu 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zupitéhé ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra 'ridawa 'rata , 'ri hã . Taha wa , aibâ hã Zupitéhé ma da'ãma 're ĩmreme mono hã ma tô powawẽ hã saprõni zahuré , ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u , 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra 'ridawa u hã . Tawamhã romnhirãrã na ma tô sõ'rebzu zahuré , tãma 'madâ'â ze zahuré da . We ĩsaprõni zahuré 'wa hã ma tô dasine sima wẽ , powawẽ hã te te pãrĩ zahuré da , ãma dawata za'ra da , Paru norĩ ãma , waihu'u pese zahuré newa .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mreme pire na te te dama rowasu'u wamhã, ma ãma tatob'uzu za'ra ni.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ ma tô oto ĩwa waptãrã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ti'ra te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzém na , ĩ'ra wasu'uwẽ na si , zudezu'õ norĩ ma , te 're wasu'u mono da . Taha da , ĩ̱poto õ ré , ma tô sima ĩ̱pisutu siro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha wa , tãma ĩ̱zawi uptabi wa , ma tô oto ĩ̱zô hâ , tãma ĩromhuri'wa na oto 're ĩ̱hâimana mono da . Tawamhã e 'wa hã wa tô sadawa pibu , ãne zarina te dama 're ĩsadawa wasu'u mono da hã . Mare di . Ni'wa hã ãne na te sadawa pibui õ uptabi di .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mozésihi nhimiroti zarina te te dama 'rui õ wa, te te siwi wẽ'õ za'ra da, ma tô ãne siwi ãma sadanha. Tane nherẽ, Zezusi hã asa te te ãma sada'âbâ za'ra õ di. Ti'a zô ma tô aiwẽ'ẽ, tinhiptõmo na te te ui'éré da.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da, wa tô romhâ ré aima rowa'õtõ za'ra wa'wa. Ãhãna, mi wapti'i ré, te za oto rowasédé hã ĩ̱ma 'manharĩ za'ra ni. Mi hã 'ré wamhã, e niha za bété. Dama 're rowasété uptabi za'ra mono di za. — Ãne te Zezusi hã pi'õ norĩ ma nharĩ za'ra.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Tiru hawi , wa tô ai'aba'ré ni . Wasi'aba'réi wamhã , Patorema'ida na 'ri nho'õmo nhisi u , wa tô aihutu ni . Tame ĩsazei'wa norĩ hã wa tô sawi za'ra ni . Tame ma tô bâdâ hã misi wa'ãma ai'utõrĩ za'ra , ĩ'rata wasi'ubumroi ré hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.366,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono si ma tô uburé te te aropoto , sima . Taha wa , te uburé marĩ hã te te 're ab'madâ'â , tiwaihu'u pese na . Ãne wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , aihĩni , ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za . Tane tô .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.651,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã , Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ me , ma tô wapari za'ra , ãne : “ Zudezu'õ norĩ zama ma tô , u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã saze za'ra , Zezusihi wasu'uwẽ hã . ” Ãne ma tô ĩsazei'wa norĩ hã rowasu'u hã wapari za'ra , daza'rui mono bâ .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ãté te za tô asima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mo, 're aimro za'ra wa'aba mono da. E tawamhã aiwasédé te za 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo. Mare di. Ĩwẽ si te za tô 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo. Duré pi'õi hâiba préduptém norĩ hã 're mro za'ra mono wamhã, e te za tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra. Mare di. Tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono õ di za. Ãne, wa hã wa tô aré te ĩ̱sima 're aiwẽ za'ra wa'wa, asina 're aimro za'ra wa'aba mono wa, 're robzépata za'ra wa'aba mono tõ da. Ãne tõ da, wa tô aima roti za'ra wa'wa, asina 're aimro za'ra wa'aba mono tõ da.","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.641,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Zezusi hã tãma nharĩ za'ra, ãne: — Wa tô aima sõré za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme ui'éré hã. Ĩwasu'u hã ma tô ĩwapari za'ra wa'wa. Ãhãna ĩ̱wapari za'ra wa'aba ré, ma tô oto we ãma uwaimra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. — Ãne Zezusi ma tô tãma rowasu'u za'ra.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asipti'a , da te aiwi uipra õ ré hã , ate hã . Duré , da te aiwi uipra wamhã , ĩwa'âbâ zama ate hã . E marĩ da , ma tô bété wama asadawa nhipe . E wama si ma tô asadawa nhipe . Mare di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma zama ma tô asadawa nhipe . — Ãne te tãma tinha , Pedru hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te dama tinha : — Ti'ai u , wa we datẽme mo , te da'ãma 're arowairébé mono da . E marĩ da . Tipẽ'ẽ 're , tob'a na 're ĩsiwaihu'u za'ra mono norĩ hã tob'a ãna oto 're nomro mono da , duré tipẽ'ẽ 're , tob'a õ na taré 're ĩsi'madâ'â za'ra mono norĩ hã tob'a u'âsi 're nomro mono da . — Ãne Zezusi ma tô dama rowasu'u .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã te te 're wa'azawi pese mono wa , wa wanhimi'ẽ na , wa te tãma 're romhuri za'ra , da'ãma . Wa norĩ hã wasima si , 'râwi 're wasi'madâ'â za'ra mono õ di za . Dawasété wa'âbâzéb da , ma tô Cristu hã uburé dazada dârâ da'upana , dawasété wi 'râwi 're dasiwa'âbâ za'ra mono da , dasi'uihâ na dasisada 're dadâ'â waihu'u za'ra mono õ wa .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te te ĩsazei pese na ma tô sima ãma roti 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ĩwasédé hã te te oto ãma 're 'madâ'â mono tõ da , taha zarina te te wẽsãmri da , duré po're'õ nherẽ , za te te azâri tõ da , dame .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowa'u'u na uba'rene hã ma tô si'ãsi , waré za'ra , wara pire wa . Bâdâ ahâ na te ãma si'utõrĩ , si'ãsi mono ré hã . Tawamhã Sinidu na 'ri nho'õmo nhisi 'rata , ma tô waré mazazâ a'â . Tawamhã rowa'u hã te zahadu wei wawa'rãmi rowapõ . Taha wa , uba'rene hã Cereta na rob'ré za'iti nhisi u ma tô waré wara . Tawamhã Saramona na romnhisi uwaibaba rowa'u'u syry niwĩ ma tô waré uirĩ za'ra .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩ'uza hã dawapru na hâzapré di. Taha nhisi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na, ĩsisi hã.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te Zezusi hã 'mahârâ zahuré: — We ane wa'aba, ĩ̱siré 're ane wa'aba da oto, romhuri na aima ĩ̱sisanho wa'aba da, ĩ̱ma 're ĩda'awaibui wa'aba mono zém na da hã. — Ãne ma tô tãma waihu'u zahuré.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , danhoprubzé , da te 're ĩsõmri za'ra mono zé hã dapẽ'ẽ 're , da te dasima 're ĩrosa'rata za'ra mono zém na te te wama rowasu'u õ di . Taré dasa hã marĩ , da te 're ĩhuri mono zém na roti te wasu'u , duré marĩ wa'u , da te 're ĩ'âhuri mono zém na rowasu'u zama , duré 're dasihâiba wasété za'ra mono tõ da , 're ĩdasi'upsõi pese za'ra mono zém na zama roti . Ã norĩ na roti hã taré sõ'awi dahâiba na roti , ma tô dama 're hâimana za'ra . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're ĩdanomro mono zép té hã , te te dama ĩpisutuzép tép ãma , ma tô oto dawi ai'utõ , ã norĩ na roti 'rada hã .","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Peri hã ma tô Paruhu zô hâ, danho're sab da. Taha pari, Téturu hã ma tô oto Paruhu ãma ĩwasédé hã ãma tihi. Apito ma, te rowasu'u, ãne: — Roti'wa, a hã aiwẽ uptabi di. A hã wama 're roti wẽ u'âsi mono wa, wa rowẽ na si 're wahâimana za'ra ãhãna hã. Wa'madâ'â'wa norĩ ma, ma tô 're ĩroti wẽ u'âsi mo, daro mono bâ te te 're wa'madâ'â wẽ za'ra mono da, marĩ ĩwasédé hã te te wama 're pese za'ra mono da. Tawamhã waro mono bâ, asimipawaptobzém na wama 're asõpru mono wa, wa wa te 're aiwẽsãmri u'âsi za'ra.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dawi hã tinhib'apito na te te sisi nherẽ, e niha te za ĩsihudu si 're hâimana, Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã. Ma'ãpé ãma rosa'rata pese za'ra wa'aba, waihu'u za'ra wa'aba da. — Ãne na te Zezusi hã tãma rowasu'u za'ra, parisezu norĩ ma.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã asa te tãma siwasu'u oto : — Ĩhe . Wa hã , Danho'reptui'wa . Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra . A norĩ wa'wa hã aihĩni te za ĩ̱'madâ'â za'ra wa'wa , ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimire niwĩ , 're ĩ̱nhamra mono na , ĩwaihu'u pese 'rata . Hâiwa'a na apâ we ĩ̱morĩ wamhã , te za ãne na ĩ̱'madâ'â za'ra wa'wa . — Ãne ma tô tãma siwasu'u sirõmo za'ra .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté niwapsi, wa za tô ãne na hã aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, uburé marĩ na te 're ĩrobzépata mono zém na si, taha zarina, marĩ da hã, ĩ̱si'uihâ na ĩ̱nhib'uware na 're ĩ̱hâimana mono zém na, asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te za ĩ̱wĩrĩ ni duré, dasiwi. Tane nherẽ, bâdâ maparane ĩ̱'ãma si'utõrĩ õ ré, te za Ĩ̱mama hã apâ ĩ̱hâiwa'utu. Tawamhã, wa te wapari za'ra wamhã, ma tô wawi tirobzei'õ pese za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ wi.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zarina ĩdasi'aba'ré norĩ hã ma tô dama nharĩ za'ra , Zeruzarẽ ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ ma : — Ã hã Zezusi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa , Nazaré na 'ri wa'õtõ nhisi hawi we ĩmorĩ hã , Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi . — Ãne ma tô ĩsiré ĩdasi'aba'ré norĩ hã dama wasu'u za'ra .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ ma , tãma ĩ̱zawi za'ra zarina , te Cristu hã te te dama 're wasu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã romhuri te te ĩ̱ma ĩsõmri na te te ãma ĩ̱waihu'u za'ra wa , Cristuhu wasu'uwẽ hã senai õ newa da te ĩ̱ma 're ĩnharĩ za'ra mono norĩ ma , tô sena na te dama 're ĩ'anharĩ mono na hã , damreme wa'rãmimhã .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, te te sãmri zahuré wamhã, ma tô apâ saprõni zahuré Zezusihi u, awaru po'repore hã ĩ'ra ré. Tawamhã tisi'ubuzém na ma tô tãma ba'ubu zahuré. Taha pari, ma tô ãma darõno Zezusi hã, ãma morĩ da.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te asa tãma tinha : — Aibâ pawapto'wa , ta hã ĩsawi pese 'wa . — Ãne te Zezusihi ma tinha . Zezusi te duré asa tãma tinha : — Tane tô . Mo oto aimorĩ , ĩsine 're aimorĩ da . — Ãne ma tô tãma waihu'u Zezusi hã , rowahutu'wai ma .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne wa za duré aima rowasu'u za'ra wa'wa, marĩ hã ãma waihu'u za'ra wa'aba da. Ni'wa hã aibâ ĩsiptete nhorõwa u, sébré wamhã, ĩsibro hã te te tiwi ubumro da, te te tiwi ubumroi waihu'u õ di za, te te sima pawasisi õ ré hã. Te za a'â sima pawasisi. Taha parip si, te za ĩsibro hã tiwi ubumro, 'ri 're ĩromnhimi'wara mono hã, aibâ ĩsiptete wi. — Ãne te tãma rowasu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mariza hã ĩsimirowasu'u na te te 're rosa'rata u'âsi , tipẽ'ẽ na .","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono ré, aipo're na 're ĩ̱wapari za'ra wa'aba mono zéb zarina, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa. Duré ai'rata 're ĩ̱nhamra aba mono ré, atõmo na asiwi 're ĩ̱'madâ'â aba mono na, ma tô duré ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa. Ãne na uburé marĩ na aima 're ĩ̱sisanho za'ra wa'aba mono zéb zarina, te za 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo. Ãne wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wama rowẽ nhomri'wa hã te za 'râwi asiré 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã wa hã uburé Danhib'apito hã wa za ta norĩ ma ãne tãma rowasu'u za'ra: “Tô sena wa aima rowasu'u za'ra wa'wa. Ĩ̱sisãnawã norĩ hã ti'ab ré ãne na te te 're robzépata za'ra mono wamhã, dama wapu na 're hâimana za'ra mono nherẽ, marĩ ĩwẽ hã tô õhõ na hã tãma 're 'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono wamhã, ta norĩ hâiba u'âbâ ma tô ĩ̱ma 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mo.” Ãne na wa za ta norĩ ma waihu'u za'ra.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté wa za taré 'râwi wasi'ãma wa te 're rosa'rata za'ra, ãne: “Wa norĩ hã wawasété ãna, wa 're wahâimana za'ra.” Ãne wasi'ãma wa te 're rosa'rata za'ra mono wamhã, wa za 'râwi wasima 're wazadawa nhipese za'ra, wawasété õ na wasina 're ĩwawata za'ra mono na. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã tô sena uptabi hã wapẽ'ẽ 're, wama 're hâimana za'ra mono õ di, ãne wamhã.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, zudezu norĩ te te 're ĩsaze za'ra mono õ hã ma tô zudezu'õ norĩ hã wada'uri wasété za'ra, sada hâimana za'ra da, Paru norĩ zada, uburé siré ĩsazei'wa norĩ zada zama.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wasiré zudezu norĩ nhimizazezéb zarina 're ĩ̱morĩ ré , wa tô ĩ̱sima wẽ upta , wasiré ĩwaprédu mono norĩ nhipai u , wahi'rata norĩ nhimiroti zarina si , 're ĩ̱morĩ da . Ãne 're ĩ̱morĩ ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ ma , ĩ̱wasété na wa tô te 're arob'manharĩ aré , Wanhib'apito zazei'wa norĩ ma hã . Wa tô te ĩ̱sima 're awẽ , te 're uprosi mono da . Ãne ma tô ĩ̱wasu'u wasédé hã 're ĩwapari za'ra wa'aba mo .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'uza hã ma tô tihâirã uptabi. Rowa'a za'ẽtẽ ne, ma ai'ubuzi, rã uptabi na. Da'uza hã da te 're hâ upsõi pese za'ra mono nherẽ, hâirã prã ti, Zezusihi uza ma hã.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pone'ẽrebâ hã ma tô duré ĩbaihâ nhinha uptobzé hã ĩsãna'remhã pru. Te te pru wi, ropoto na ĩhâiba norĩ hã ma tô duré ĩsãna'remhã hâ: — We aiwatobro. — Ãne te hâ.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te duré tãma rowahutu za'ra: — Ĩ̱zazei'wa oto 're anomro aba mono wa, da te ai'ãma 're wasété za'ra wa'aba mono nherẽ, duré da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono nherẽ, duré dazadawa nhipese na taré da te dama 're aiwasu'u wasété za'ra wa'aba mono nherẽ, ĩ̱wi 're aipizari za'ra wa'aba mono õ wamhã, aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.184,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wasiré ĩsazei'wa norĩ hã 're wasi'rã'õtõ mono ré, damreme dama ĩwaihu'u'õ na, ĩ̱nhimirowasu'u pa uptabi na te dama 're arowasu'u mono wamhã, e ãne hã wẽ di aré, ãma 're ĩdasipawaptob za'ra mono zéb da hã. Wẽ prã ti aré, ĩ̱ma hã. Ĩ̱nhimirowasu'u 'rutu na nherẽ, damreme dama ĩpibui pese na te dama 're rowasu'u mono wapsi, tawapsi wẽ uptabi di aré ĩ̱ma hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na te dama ãma 're ĩ'aroti mono zéb da hã.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ me asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ , te ãne dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo : “ Wa norĩ hã Paruhu nhimiroti si , wa wa te 're 'madâ'â za'ra . ” Duré ni'wam norĩ hã te ãne 're siwasu'u za'ra : “ Wa norĩ hã Aporuhu nhimiroti si , wa wa te 're 'madâ'â za'ra . ” Ãne na dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono wamhã , e marĩ te wasu'u . Tô ĩsazei'õ'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zém na , zahadu 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono zé , te aima wasu'u za'ra wa'wa .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.616,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma uburé 're ĩdahâimana wasété za'ra mono zé hã ĩsi'utõrĩzéb u , ãhãna hã te te sina rotété u'âsi , duré uburé marĩ ĩwasédé hã da te dasima 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zama . Zahadu wapsi te za ai'utõ , simisutu . Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzém na si 're hâimana za'ra mono wapsi , ta norĩ si te za 're hâimana u'âsi za'ra , si'utõrĩ ãna .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Zezusi hã asa dama tinha: — Misi dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã wẽ nherẽ, te dama 'manharĩ 'ru te, ma tô ĩ̱'ãma atob'uzu za'ra wa'wa. Duréihã Mozési hã ma tô dama pisutu danhihâiwata nhihârizé hã, ĩwana wahi'rata norĩ hã te te dama ĩpisutuzéb zarina. Taha wa, bâdâ te te ĩpisutuzém na te za aibâ 'rare hã 're ĩsihâiwata nhihâri za'ra wa'aba mo, sabadu na. Ãne na te za tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo, Mozési te te dama ĩpisutuzé hã. Tawamhã e marĩ da, ma bété ĩ̱zada asahi za'ra wa'wa, romhuri zahârizém na aibâ te pese wa, sabadu na.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha aima waihu'u pese za'ra wa'aba õ di , ĩ̱nhimirowasu'u hã . Wẽ nherẽ , aima wapari ze za'ra wa'aba õ wa , aima pibu prã za'ra wa'aba di .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te duré asa tãma nharĩ za'ra: — E a zama Darireza hawi we aimorĩ wa, te ãne wama ĩwaihu'u za'ra. Darireza hawi te te 're da'azatõrĩ mono õ di, te te dama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ĩmreme ui'éré hã robaba di, ãma. Ma'ãpé sõré na za, ãma ĩrob'ui'éré õ na waihu'u da. — Ãne te tãma nharĩ za'ra, Nicodemosihi ma.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ĩmama te tãma nharĩ za'ra , dama ĩpire norĩ mreme pipa te . Ãne ma tô sima ãma roti za'ra aré : “ Ni'wam norĩ hã Zezusi , Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na te te saze za'ra wamhã , wa za wa te tiwi 're rosawi za'ra , rowahutuzéb u dame 're sisisi tõ mono da . ” Ãne na ma tô te te sima 're roti za'ra .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ'uza hã ma tô siwi waze. Tisi'ubuzém na ma ĩwa'rãmi siwi ãma hâiba ubu, ti'uza hâpa ĩhâ pré na, danhib'apito ãma 're ĩsi'uza za'ra mono zém ne hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima 're apisutu mono wamhã, te za ĩsazei'wa norĩ ma, ĩsimiroti zarina si te te 're rowahutu za'ra, te te 're wapari za'ra mono wa, pẽ'ẽ toi u'âsi, ãma 're hâimana za'ra mono da, siptete sina. Duré ni'wam norĩ hã tinhibrom na dama 're sõprub za'ra mono da, te te sima 're apisutu mono wamhã, te za tô ta norĩ hã dawi 're sõti za'ra mono ãna, dama ãma 're sõprub za'ra, sa'ẽtẽ na. Duré ni'wam norĩ hã ĩsazei'wa norĩ 'madâ'â'wa da, te te 're apisutu mono wamhã, te za tô simi'ẽ na te te 're 'madâ'â u'âsi za'ra, ta norĩ zama. Duré ni'wam norĩ hã te te sima 're apisutu mono wamhã, ta norĩ zama te za da'ãma 're pẽ'ẽzé za'ra, dahâzé ré norĩ ãma, duré dawi 're ĩrobzei'õ za'ra mono norĩ ãma. To sina, te za ãne zarina te te 're dapawaptob za'ra, ta norĩ hã. Ãne wa za wa te wasima 're rob'ma'wamarĩ, romhuri mono bâ, dahâiba hã misi nherẽ, dahâiba na marĩ hã ahâ na dama 're ĩhâimana za'ra mono hã tite mono bâ te te sima 're ĩromhuri za'ra mono ne.","num_words":197,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã unhama ro'o za'ẽtẽ u te za oto danhamra , ropipa u . Tame te za 're da'ry'ry u'âsi . Te za duré 're da'wasitete u'âsi za'ra , da te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono wa . — Ãne Zezusi hã te te wama ãma ĩromnhimiré'é za'ra zé wasu'u hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taré ma tô ĩ̱wasu'u wẽ si te te 're wapari za'ra, ta norĩ hã. Ãne ĩ̱wasu'u wẽ hã: “Paru hã ma tô te te wa'ãma 're arowasété aré, Wanhib'apito ãma, wa te 're sasõmri tõ za'ra mono da. Tane nherẽ, Zezu Cristuhu wasu'uwẽ na te oto te te 're da'apawapto, Wanhib'apito ãma da te 're sasõmri za'ra mono da.” Ãne na si ma tô ĩ̱wasu'u wẽ hã te te 're ropé.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimiropisudu hã ãma uwaimra . Ti'ra hã ma tô we atẽme uimrehẽne satõrĩ za'ra wa'wa , te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da . Te te tãma 're ĩromhuri mono da hã te te pisutu wamhã , ma tô we atẽme satõrĩ za'ra wa'wa , 're anomro wasété aba mono zé hã 're rẽme za'ra wa'aba mono da , rowẽ na ãma 're anomro aba mono da . — Ãne ma tô Pedru hã dama rowasu'u .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tã si'ubuzi , te te 're rowa'a mono wamhã , dama rob'madâ'â pibu pese di , hâiwa mono bâ hã . Tane , ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã apâ wei ĩ̱morĩ wamhã , aihĩni te za ĩ̱'madâ'â za'ra ni .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã , ãne : “ Dasa na si 're danhiptete za'ra mono õ di za . ” — Ãne te Zezusi hã tãma rowasu'u , Wa'uburé ma .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ te , rowahutuzéb u , ma duré ãzé Zezusi hã . Tame te aibâ hã dame nhamra , ĩsimizu'rã're hã .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te duré asa dama tinha: — Aiwasété wi, te za aipizari za'ra wa'wa, rẽme pese za'ra wa'aba da, Zezusihi nhimiroti na si oto 're anomro aba mono da. Zezu Cristuhu zazei uptabi 'wa na asiwasu'u za'ra wa'aba sina, te za â dawabzuri hã ĩ'manharĩ za'ra wa'wa. Aihâiba mono bâ te za ãne ĩ'manharĩ za'ra wa'wa, aiwasédé hã te te aima pari za'ra wa'aba da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Tawamhã Tipẽ'ẽzani hã te za aima sõmri za'ra wa'wa.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã Paru te te apese pari , ma tô wama tinhoprub za'ra , marĩ ahâ na . Tame wasi'ubumroi ré , a'amo si'ubdatõ ma tô wa'ãma ai'utõ , rob'ré za'iti ãma hã . Tawamhã , wasi'aba'ré da wamhã , ma tô wasazéb da hã te te wama sé , uba'reneb 're .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Tome hã ĩsi'ubza na da te 're ĩsisi za'ra mono hã te wama nharĩ za'ra , ãne : — Oto ĩme wasi'aba'réi wa'aba , ĩsu da te wa'uprosi da nherẽ . — Ãne te tinha , Tome Didimo hã . Didimo na ĩsisi hã dasi'ubza , te wasu'u . Tawamhã wa tô ĩtẽme wasiwi saprõni ni , Betãnha na 'ri nhisi u .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Aibâ norĩ , e marĩ da , te za tane ĩ'manharĩ za'ra wa'wa . Tô'ã . 'Manharĩ za'ra wa'aba tõ . Wa norĩ hã aibâ , asine wa'aba hã . Zezusihi wasu'uwẽ na wa te aima rowasu'u za'ra wa'aba da , wa tô we wanem ni , atẽme za'ra wa'aba . Wa tô aima roti za'ra wa'aba ni , taré romhâiba na ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono zém hawi 're aipizari za'ra wa'aba mono da , ĩwaihu'upese newa ãma 're aiwata tõ za'ra wa'aba mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono niwĩ 're anomro aba mono da oto . Ta hã ropoto na'rata 'wa , duré hâiwa nhirõtõ 'manharĩ'wa , duré ti'ai 'manharĩ'wa , duré âporé 'manharĩ'wa . Uburé ti'ai ãma 're ĩdanomro mono da hã , ma tô te te da'apoto , hâiwa nhirõtõ ãma 're ĩdahâimana za'ra mono da zama , duré â 'râwi 're ĩnomro mono da zama .","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romhuri hã te wama 're hâimana za'ra wahâiba mono bâ , wa te wasina 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono da hã . Ãne wa , wa za aihĩni 'râwi wa te wasima 're rosa'rata pese za'ra , wa te wasina 're 'madâ'â pese za'ra mono da , wanhimiromhuri hã . Wa te wasina 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã , wa za 'râwi wapẽ'ẽ 're wasima 're wato za'ra . Danhimiromhuri hã wanhimiromhuri me aiwab õ na , wa te da'ãma 're rosa'rata za'ra mono õ di za .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã te za robzépata za'ẽtẽ. Te za dasiwi wĩrĩ ni. Dadâ'â nherẽ, apâ te te 're ĩdahâiwa'utu mono zéb da na te za sãna'rata. Tawamhã te za dama waihu'u za'ra, rowa'a na 're ĩdanomro wẽ mono zé hã. Apâ ĩhâiwa'utuzéb za'u si, te za ãne hã zudezu norĩ ma waihu'u za'ra, zudezu'õ norĩ ma zama.” Ãne ma tô romhâ ré dama sadawa wasu'u za'ra. Taha na wa tô duré wa hã dama rowasu'u. — Ãne te siwasu'u Paru hã, apito Adaripaha ma.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ na 're dasaihuri mono wamhã , taha na 're dasiwasété za'ra mono õ di za . Dapẽ'ẽ hawim na danhimirosa'rata wasété zarina , da te dasima 're nharĩ wasété za'ra mono wapsi , te za 're dasiwasété za'ra , 'râwi . — Ãne ma tô dama rowasu'u , da te dasina waihu'u za'ra da .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhipai u, wapire na 're wahâimana za'ra mono newa, 'râwi wapẽ'ẽ na wasina 're wawata za'ra mono õ di za, da te wama 're nharĩ za'ra mono tõ da. Duré wanhipai u, dapire na 're ĩdahâimana za'ra mono na, wa te 're da'ruiwapari za'ra mono õ di za.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te parisezu norĩ hã asa tãma nharĩ za'ra, ãne: — E niha a norĩ wa'aba zama ma tô ĩmreme hã dame ĩsaze za'ra wa'wa, tô sena te te dama 're rowasu'u mono newa.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna ai'ra hã ma tô wi. Asibro hã tãma ĩpo hã ma tô pi'õ na uprosi. Tane nherẽ, ma tô wisi wi, dama ĩ'ru, powawẽ ĩhâipe hã da te tãma wĩrĩ da.” Ãne te timama ma tinha, ĩdub'rada hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dahâzé mono bâ, ma da'apese, da'ahâ na. Duré timreme na ma wa'uburé norĩ hã dama anhamra, ahâ na. Wa'uburé norĩ hã ma tô waihu'u za'ra Zezusi hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na. Taha wa, Zezusi ma tô wa'uburé norĩ hã sadawa uwati za'ra, te te dama rowasu'u za'ra tõ da.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi awaru ĩpré uptabi hã ma tô watobro . Ĩ'mapraba'wa ĩsisiwi te nhamra . Tawamhã sib'ézé 'wapa ma tô tãma sõmri ni , da'wapézéb da hã . Ma tô tãma pisutu ni , dasi'wapé hã te te dazada wazere da , dasi'wapé na 're dasisimroi mono da .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã ĩhâiba ré ne , te tô wama 're hâimana u'âsi za'ra . Siptete uptabi di duré ĩmreme hã , uburé marĩ hã ĩsarina si te te dama ãma 're ĩ'ab'manharĩ mono zéb da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Sib'ézé 'wa si'uiwa ĩ'wa pese ne , te wama 're hâimana za'ra , ĩsadawa wasu'u hã . Sib'ézé ĩ'wa pese na te za romnhi hã da te 're nhizazari za'ra , ĩhi si da te 're urĩrĩ za'ra mono da . Tane duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã wa te 're wapari za'ra mono wamhã , 'râwi wapẽ'ẽ na wanhimirosa'rada ĩwẽ hã duré ĩwasédé hã wa za wa te ãma 're waihu'u za'ra .","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa. Sire wa'â hã wa'âbâ syryre nherẽ, ãma po're si'âri waihu'u õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Tane duré, aséré za'rata aba zama, tãma waihu'u pese di. Sire hã tãma sawi pese za'ra nherẽ, sire zawi nhipai u, tãma asawi uptabi za'ra wa'aba di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. Taha wa, te za asina aihâtâ'â ãna 're anomro aba mo. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra Zezusi hã, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãté ni'wam norĩ hã te za dama 're siwasu'u za'ra , ãne : “ Zezusi hã ta hã Ĩ̱nhib'apito . Wa hã tãma romhuri'wa , wa tô 're ĩ̱hâimana u'âsi . ” Ãne ni'wam norĩ hã dama 're siwasu'u za'ra mono nherẽ , uburé 're sisisi mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u hã . Ni'wam norĩ si te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ , 're hâimana za'ra , Ĩ̱mama hã hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã te te sima 're ĩ'awẽ mono zéb zarina , marĩ ĩwẽ si te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono norĩ si .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu'õ norĩ , ãté ãhã wasu'u zarina , te za ãne asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã rob'rãi wede panhipti , da te 're ĩsi'ẽ za'ra mono ne , e marĩ da , ma tô te te siwi 're awẽ'õ , zudezu norĩ hã . Wa norĩ hã ĩwa'rãmi 're wahâimana za'ra mono da , ma tô ta norĩ hã te te siwi 're awẽ'õ . Rob'rãi wede amo panhipti hã ĩwede amo na da te ãma 're ĩwasisi za'ra mono ne , wa oto wa norĩ hã 're wahâimana za'ra , ĩ'upana za'ra . ”","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré da te dasima 're wawasu'u wasété za'ra mono nherẽ, wa wamreme wẽ na si, wa te dama ãma 're wa'rãmi za'ra, wawaimri na. Duré, ropru hã da te dasiwi 're ĩsa'wari za'ra mono ne, te da te dasiwi 're wawẽ'õ pese za'ra. Ãne 're ĩwahâimana za'ra mono zé hã, ãhãna hã.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dawaptẽrẽ pire wẽ te , aimama za'ra wa'aba na 're danhisi za'ra wa'aba mono õ di za . E marĩ wa . Misire te Aimama za'ra wa'wa hã 're hâimana hâiwa ãma , siwaprosi .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te za sô timorĩ za'ra, uburé te te uprosi da. Tawamhã te za duré aimawi da'maipisutu, tiburu 'madâ'â'wa da hã. — Ãne, Zezusi ma tô tãma rowasu'u za'ra. Tawamhã ĩsimirowasu'u hã da te wapari za'ra wamhã, te nharĩ za'ra ni, ãne: — Rowasédé hã watobro õ neza. — Ãne te nharĩ za'ra ni.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma'ãpé duré asiwi ãma sisiwi wa'aba , ĩ̱ma 're ĩrowẽ pusi u'âsi mono zéb da hã , ai'ãma za'ra wa'aba . Aiwapsi te za 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo . Aiwapsi te za duré 're asisawi pese za'ra wa'aba mo . Simisutu rosa'rata wẽ na , te za misi haré rosa'rada hã 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo , uburé marĩ na ãma 're asisaze za'ra wa'aba mono da . Ã norĩ na te za asiwi ãma ĩsisiwi za'ra wa'wa . Tawapsi , ĩ̱ma 're rowẽ uptabi mono di za duré , ai'ãma za'ra wa'aba hã .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô 'madâ'â zahuré , marĩ te te tãma sõmri zahuré da newa .","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , ĩwaihu'u za'ra wa'aba zéb da hã . Wahâiba hã misi nherẽ , wahâiba na marĩ hã wama 're ĩhâimana za'ra mono hã ahâ di , wapara hã duré wanhib'rada hã duré wapo're hã , duré aimawi hã . Tane nherẽ , misi te tô wahâiba hã wama 're hâimana za'ra , wahâiba mono bâ . Tane duré , wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã wa'ahâ uptabi nherẽ , wa oto simisutu ãma 're wanomro , wahâiba misi ne .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te ãma aima wasu'u za'ra õ di , ĩ̱zazei'õ'wa norĩ wi , ãma asitẽme waibu da . Wa'uburé wi , ĩwasété uptabi wi , ãma 're asisaprĩ u'âsi za'ra mono da , wa ãne ãma aima wasu'u za'ra .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Apito Dawi hã ma tô tinhib'apito na danho'reptui'wa hã sisi, tinho're na. Ãne, Dawihi nho're na rob'ui'éré hã: “'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô Ĩ̱nhib'apito ma, tinha: ‘Ĩ̱'rata te za 're asãmra mo, ĩ̱nhimire niwĩ dama aipire na ĩ̱siré 're aihâimana u'âsi mono da. Wa hã wa za te tãma 're nharĩ za'ra, asitob'ru norĩ ma, aima 're sib'uwa za'ra mono da.’ ” Ãne Dawihi nho're wasu'u na rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma danho're na, Saumusi na ĩbaihâ nhisi na hã.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito nhimiroti hã aré dama sa'rese õ nherẽ, ma tô oto te te dama 're awaihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, da te ãma 're ĩsaze za'ra mono zéb da hã. Ĩsimiroti hã tô sena wa, te za dapawapto'wa norĩ hã te te 're 'madâ'â pese za'ra, hâimana wẽ sina. Ĩwasu'uwẽ hã tô sena na te za te te 're saze za'ra. Ãne wamhã, 'râwi tipẽ'ẽ na 're siwẽ'õ za'ra mono õ di za, tô sena na te te 're ĩsaze za'ra mono õ na hã.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.651,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé dasazé hã wẽ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipodo hã ãma 're ĩwasaihuri mono zéb da hã . Wẽ wa , wa te wasiwi 're wẽ'õ za'ra mono õ di za , ãma 're wasaihuri mono tõ da hã . Sõpru wa , ãma 're wawata za'ra mono sina , wa za ãma 're wasaihuri , ĩwẽ na te te nharĩ wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ãne wamhã , tãma wẽ di , ĩsimipoto na 're ĩwasaihuri mono zéb da hã .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.662,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã to sina te te 're ai'a'mazasi 'wa hâiwa u, Wanho'reptui'wai u, Wanhib'apito Zezu Cristuhu u, Danhib'apito uptabi na dama 're ĩhâimana u'âsi mono u.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , wa za duré aima ãma rowasu'u za'ra wa'wa , za ĩdahâiwa'utu za'ra zé wasu'u na hã . Ni'wam norĩ hã asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã ma tô â dawabzuri hã da te tãma 're 'manharĩ za'ra , ĩsazei'wa norĩ , â dawabzuri da te tãma 're 'manharĩ za'ra mono õ ré , 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ upana , ĩsazei'wa norĩ zu hâiwa'utu za'ra da . E marĩ da , ma tô bété ta norĩ hã ãne hã te te 're 'manharĩ za'ra , dahâiwa'utuzé wasu'u hã te te 're sazei uptabi za'ra mono õ nherẽ . Ãne wamhã , e tô ĩ'uwaibaba , aima za'ra wa'aba hã .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã ma tô siwi 'madâ Zezusi hã, sabadu na te te pese zô, romhuri zahârizém na hã. Parisezu norĩ me, te simiza'rese sina 'madâ'â za'ra. Mozésihi nhimiroti te te 'madâ'â õ wa, te te siwi wẽ'õ da, te 'madâ'â pese za'ra.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wa za wa hã ĩ̱si'uihâ na tãma nharĩ za'ra , ãne : “ Te aiwaihu'u za'ra wa'aba õ di , ĩ̱zazei'wa na . Marĩ ĩwasété si ma tô 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo . Mo oto ai'aba'réi wa'aba , ĩ̱nhiti . ” Ãne wa za ta norĩ ma nharĩ za'ra , misi haré .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mreme 'rãihâ na te hã: — Wanhib'apito, danhipai u aiwaihu'u pese di. Aiwẽ uptabi di. Tô sena, a hã. Taha wa, e nimahã na hã wa'uprosi'wa norĩ ãma ĩwasédé hã sa'ra õ di za, ti'ai ãma 're ĩhâimana wasété za'ra mono ãma. E niwamhã wa'ruiwa'âbâ za'ra õ di za, asimi'ahârizém na hã. — Ãne te hã, mreme 'rãihâ na.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dasi'uihâ na danhimirosa'rata na da te dama 're rowasu'u za'ra mono wamhã, te za sô 're simnhasi za'ra, mreme wẽ wa, ãma 're dawata za'ra mono zô. Datẽme dazatõrĩ'wai ãma si 're dawata za'ra mono da, da te dasima 're wẽ za'ra mono wamhã, tô sena na si danhimirowasu'u hã. Dazadawa nhipese õ di.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Danho'reptui'wa na da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono wa , â dawabzuri hã da te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã , te za te te 're da'anho'reptu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono õ wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te za te te 're da'awẽ'õ .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.706,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te sô anharĩ za'ra , Zezusihi zô : — E mahãta 'watébrémi , zudezu norĩ nhib'apito da , ĩpodo hã . Wa norĩ hã wa tô 'madâ'â za'ra ni , wasi hã , bâtâ pusizém niwĩmhã , zudezu norĩ nhib'apito da , ĩpotozé te te ĩwasu'u hã . Taha wa , wa we ai'aba'ré ni , ãma wawata za'ra da . — Ãne ma tô sô anharĩ za'ra .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'õ'wa norĩ ma, 're rowasu'u za'ra wa'aba mono wamhã, aimreme wẽ na si te za tãma 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo, tãma ãma 're rowẽ zani za'ra wa'aba mono da, aimreme wẽ na te te ãma 're aiwapari ze za'ra wa'aba mono da. Ãne wamhã, ĩ'uwaibaba si te za tô aimreme na tãma ãma 're ĩwa'rãmi za'ra wa'aba mo, Cristuhu wasu'uwẽ na te te ãma 're asadanharĩ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã simizawi pese wa , ma tô ĩ̱pisutu , tãma ĩromhuri'wa 're ĩ̱morĩ da , Cristuhu wasu'uwẽ hã te dama 're wasu'u mono da , tiwaihu'u pe hã te te ĩ̱ma sõmri wa .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã ai'upana wa'aba si , wa tô darob amoi ãma ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te 're apawapto pese , ta norĩ si ĩ̱ma sawi pese za'ra wa . Mare di . E marĩ na , wa tô bété a norĩ wa'wa hã ai'mararé za'ra wa'wa , sena Zezusihi zadawa wasu'u'wa na asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba õ zéb da hã . Ãté asimarĩ aba zô , te 're aiwasutu za'ra wa'aba mono õ zém na si , wa tô ai'mararé za'ra wa'wa , ai'rata ĩ̱nhamra aba ré hã . Ma'ãpé , ãne na ĩ̱wasédé hã te aima 'manharĩ wasété za'ra wa'aba ze te bâ , ĩ̱ma pari za'ra wa'aba .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré tãma ĩromhuri'wa hã 2 miu na rob'uiprazé ĩsapotore te te ĩ'âri hã ma tô duré tãma sina hâ. 2 miu na nherẽ, ma tô duré 2 miu na ãma ato. Uburé hã 4 miu na ĩhâiba hã oto.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô da te 're saze za'ra Zuwã hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa 're ĩmorĩ na. Tawamhã dazadawa parap si, â dawabzuri te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na, wa te tãma nharĩ za'ra wamhã, ãté te za ẽtẽ na dasiwi wa'uprosi ni. — Ãne te sima nharĩ za'ra, 'râwi.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma tinha : — Mare di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa , ma tô ãne rob'ui'éré , ĩbaihâ na hã : “ Uburé Danhib'apito uptabi ãma si , te za 're aiwata za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si . Taha ma si , te za 're ĩromhuri za'ra wa'aba mo , Asib'apito za'ra wa'aba ma si . ” Ãne ĩmreme na rob'ui'éré hã . — Ãne te Zezusi hã tãma rob'rãzarõtõ .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã tô sena 're ĩhâimana mono na, da te dasiwi 're waihu'u za'ra mono nherẽ, tô sena da te dasiwi 're ĩhâimana wazé mono na, da te tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. Duré sõprub uptabi nherẽ, ãma 're dawata za'ra mono õ di. Taha upana, te marĩ na si siwa'ru da te 're rosa'rata wasété za'ra. Dapẽ'ẽ 're, robra u'âsi 're dahâimana za'ra mono wa, te danhimirosa'rata na da te 're upa za'ra.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.651,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne ma tô tãma nharĩ za'ra: “A norĩ wa'wa hã te za oto ai'aba'réi wa'wa ĩ̱buru u, uwa 'ru na dame romhuri za'ra wa'aba da. Tawamhã dapawa'âbâzéb uwaibaba, wa za duré aipawa'âbâ za'ra wa'wa.” Ãne ma tô duré buru tede'wa hã tãma pisutu za'ra.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te aibâ 'madâ , sawi sina . Ãne te tãma tinha : — Zahadu te misi aiwi sô rowaptâ , tãma ãma ĩ'uwaimrami'õ hã . Mo oto aimorĩ apâ , asibro hã uburé dama wede mono da , ĩwa'âbâ zô , ĩsibrob'õ norĩ ma , sõmri mono da . Ãne wamhã , duré asibro pese di za , hâiwa ãma . Taha parip si , te za we apâ aimo ĩ̱tẽme , ĩ̱siré 're aimorĩ da oto . — Ãne ma tô aibâ ma waihu'u , Zezusi hã .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , 'ri tẽme sihutu wamhã , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô ãma siwi sadanha .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã da'ahâ wamhã, te te siwi 'mazébré waihu'u õ di. Tawamhã 'ri nhisi hawi, ma tô tãma 'ri 're pu'u za'ra, te te siwi 'mazébré da. Tawamhã dawa'wa ma tô siwi tihi, Zezusihi nho're, ĩsa'warizéb ré.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , taha si õ di , te 're ĩrobzépata mono zé hã . Awẽ sidâpâsi , wa ĩ̱pẽ'ẽ na te 're robzépata u'âsi , daro mono bâ ĩsazei'wa norĩ , siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ãma , te ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra mono wa . Ta norĩ ãma 're ĩ̱hâtâ'â za'ẽtẽ za'ra mono di duré .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E uza wẽ na 're si'uza mono wa , ma tô ĩtẽme 're anomro aba mo , 're sabu za'ra wa'aba mono da . Mare di . Uza wẽ na 're si'uza mono õ di . Uza wẽ ré 're ĩnomro mono norĩ hã , te danhib'apito nhorõwa ãma si 're si'ubumro , 'ri 'rãihâ ãma si .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé te aima ĩ'awaihu'u mono zéb zarina , te za asina 're ĩ'madâ'â u'âsi mo . Õhõ si te za asima 're ĩpisutu pese mo , asina 're ĩ'uwaimrami mono zéb da si . Ãne wamhã , dapawaptom na rowaihu hã asima ãma 're ĩsa'ẽtẽ mono na te za da te ai'ãma 're waihu'u za'ra .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te te 're ĩ̱wẽ'õ za'ra mono wamhã, duré ĩ̱mreme te te 're wẽ'õ za'ra mono wamhã, zahadu wapsi te za oto siwaihu'u za'ra, tiwasété na. Ti'a ĩsi'utõrĩzéb ãma ĩ̱mreme na po're pu'u za'ra wa, te za bâtâ na siwaihu'u za'ra, tiwasété na.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sézareza ãma ĩsazei'wa norĩ hã ma tô wame si'mazatõrĩ za'ra, umro na wame 'masi'aba'réi hutu da. Tawamhã Menasõhõ nhorõwa u ma tô wame ai'aba'ré, tame wasi'ubumro da a'â. Duréihã ĩsazei'wa, Menasõ hã. Ĩpotozé hã Sipri na rob'ré za'iti nhisi hã.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, wa za duré ãma aima rowasu'u za'ra wa'wa. Ni'wam norĩ hã asiré 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, te ãne ta norĩ hã te te sima 're nharĩ za'ra: “'Re dadâ'â za'ra mono wamhã, apâ 're dahâiwa'utu za'ra mono õ di za, niwamhã. Mare uptabi di za.” Ãne te ni'wam norĩ hã te te sima 're nharĩ za'ra. E ãne hã tô sena. Mare di. Cristu hã dâ'â nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono apâ te te ĩhâiwa'utu na, sena na, wa te dama 're wasu'u za'ra mono nherẽ, e niha te bété ãne na te te ãma 're rosa'rata upa siroptub za'ra, asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã.","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma tinha : “ Apto'oré hã asihudu norĩ hã te za dasiré 're si'ubumro , darob amoi ãma tinhipti'ai ãmai õ nherẽ , tisiré'õ norĩ siré . Tawamhã ti'a tede'wa norĩ nhimiwada'uri zarina si te za 're hâimana za'ra , te te tãma 're romhuri pese za'ra mono da taré , wa'âbâ ãna . Si'uihâ na si'ãma 're hâimana waihu'u za'ra mono õ di za . Da te 're ĩhâ za'ra mono zé hã te za duré te te 're sépata za'ra . Ãne te te 're robzépata za'ra mono ré hã , te za ãma tiwahub ahâ za'ra , 400 na .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa te ãma aima ĩrob'ui'éré za'ra wa'aba zé hã e pire di, 're sõré za'ra wa'aba mono wamhã, duré ãma ĩwaihu'u za'ra wa'aba da hã. Mare di. Aima wapu za'ra wa'aba di. E marĩ wa. Wazadawa nhipese na, marĩ na wa te ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'aba õ wa, aimawi na wa te ãma aima 're roti za'ra wa'aba mono õ wa duré. Ãne na hã sena na 're ĩwahâimana mono zé hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba õ di. Tane nherẽ, wa tô wa te wasima 're aiwẽ za'ra wa'wa, nimahã na asiwi wawaihu'u pese za'ra wa'aba da, wazadawa nhipese õ na 're ĩwahâimana mono na hã. Tawapsi te za Wanhib'apito Zezusi hã nimahã bâtâ na apâ we ĩmorĩzéb ãma, wa'ãma atob'uzu za'ra wa'wa, wa norĩ hã za duré ai'ãma ĩwatob'uzu za'ra wa'aba ne, tô taha bâtâ na hã.","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã te oto siré 're hâimana za'ra, aihĩni. Tinhibrom na tite da si, te te ãma 're rosa'rata za'ra mono õ di oto.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, tizadawa na te te wa'rãmi õ di, Zezusi hã. Taha wa, ma tô Piratu hã ãma titob'uzu, tizadawa na te te ãma wa'rãmi õ wa.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzéb ré, te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Tawamhã wa'uburé norĩ hã nimahã bâtâ na asô 're sihutu aba mono wamhã, te za 're ĩ'wapé za'ra wa'aba mo. Tawamhã 're ĩ'wapé za'ra wa'aba mono na, ãma 're ai'uté za'ra wa'aba mono wa, te za ta norĩ wi 're aiwairébé aba mo.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ãne na hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're wa'apoto mono õ di . Te te sima 're ĩ'awẽ mono zéb zarina si , ma tô marĩ ahâ na te te wama 're ab'manharĩ , wahâiba na ĩré 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito zadawa wasu'u na te duré tãma rowasu'u za'ra , dazazé 'madâ'â'wai ma , duré ĩsiré 're ĩsi'ubumroi mono norĩ ma zama .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi wasu'u te te wapari wamhã, dawa'wa u ma tô ãzé, ĩbabarãi hawi. Ãne ĩsimirosa'rada hã: “Zezusihi uza si te tiwi upi nherẽ, wa za ĩ̱pese.” Ãne te sima rosa'rata, pi'õ hã. Taha wa, te ĩtẽme mo. Ĩ'uza si ma tiwi upi. Tawamhã ĩ'uza te te tiwi upi wi, awa'awi ma tô séptârâ. Marĩ hã tãma ĩsipari na, ma tô 'râwi sihâiba waihu'u.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma rowasu'u za'ra , Zezusi hã : — E ti'ai u we ĩ̱morĩ wa , te za ti'ab ré rowẽ na si dasiré 're dahâimana za'ra , simisutu . Mare di . Ãne hã ĩ̱'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za . Ti'ai u we ĩ̱morĩ wa , rowẽ na si 're dahâimana za'ra mono õ di za . Te za ĩ̱'ãma dasima 're dasiwanhizari . Te za duré ĩ̱'ãma 're dasi'wapé za'ra .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri pâ ma tô pi'õi wasu'u hã te te ropé, Zopi ãma hã. Ĩwasu'u da te wapari za'ra wamhã, da'ahâ na ma tô saze za'ra ni, Wanhib'apito hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru, te Zezusihi ma tinha: — Asiré 're ĩwanomro mono norĩ hã aihĩni za te te airẽme za'ra nherẽ, wa hã te dame airẽme õ di za.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô duré ãne hã tãma waihu'u sirõmo za'ra : “ Aima wa'aba si , te waihu'u za'ra wa'aba õ di , danho'reptui'wai wasu'u hã . Ai'uirĩ na wa'aba , za 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ pibu ma , wa tô ãne hã aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa . ” Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , aipibu ma za'ra wa'aba zama . Wanhib'apito zadawa wasu'u'wa norĩ hã ma tô oto rowasu'uwẽ na aipo're pu'u za'ra wa'wa , Cristu te te 're ĩda'anho'reptui mono zém na . Hâiwa hawi , Wanhib'apito pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina , tô sena Cristuhu wasu'uwẽ na ma tô aipo're pu'u za'ra wa'wa . Taha wasu'u hã wẽ uptabi wa , te oto hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã te te sima 're wẽ uptabi za'ra , te te 're waihu'u pese za'ra mono da .","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté , pi'õ norĩ hã te za siré ti'ru'u zahuré . Siré 'ru'u zahuré ré , te za ti'â , ĩhâiba amo hã . Ĩhâiba amo si te za tirẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Tô sena , wa aima waihu'u za'ra wa'wa .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.335,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra : — E marĩ da , te we ĩ̱zô asõpré wa'aba mo . E marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã ĩ̱waihu'u pese na te aima 'manharĩ za'ra wa'aba wa , ma tô ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono we te te ĩ̱zatõrĩ na . E taha wa , te we ĩ̱zô asõpré wa'aba mo . Mare di . Taré ĩ'u'ẽne hã 'mahâpãrĩ za'ra wa'aba mono wẽ te , te we ĩ̱zô asõpré wa'aba mo .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ẽtẽ 'manharĩ na wa za 'ri na ai'ãma simiré'é za'ra wa'wa. Ẽtẽ na'rata nhisiwi, da te dasiwi 're ĩ'ri za'ra mono ne, ma tô Cristuhu wasu'uwẽ na te te 're aipawaptom na'rata za'ra wa'wa, ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã. Duré Wamama pẽ'ẽzani, marĩ hã te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono norĩ zama ma tô te te 're aipawaptob za'ra wa'wa. 'Ri uparizéb da, 'ri na'rata wẽ'ẽzéb ãma, ẽtẽ tõmo hâpâ wawẽ na, wa za Zezu Cristuhu ãma simiré'é, wapawapto uptabi 'wa wama 're hâimana za'ra mono wa, ta hã.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , dasi'ãma te te 're da'ahâiba to mono nherẽ , ni'wa hã da'ãma 're siwanhizari mono õ di za . Mare di . — Ãne ma tô Zezusi hã parisezu norĩ ma waihu'u za'ra .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu wasu'uwẽ na te za ãma 're asipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo, aipẽ'ẽ 're aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, taha zarina aihâimana wẽ na 're anomro aba mono zé hã asima 're sa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono da oto. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi, dahâimanazém na rowaihu ĩwẽ hã ãma 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina, te za dama ãma 're ĩroti pese za'ra wa'aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõprub uptabi wa, te za tãma 're asõ're u'âsi za'ra wa'aba mo, aipẽ'ẽ 're ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono sina. Ĩpẽ'ẽzani te te aima 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zém na, te za rowẽ zarina tãma 're asõ're za'ra wa'aba mo, Saumusi na ĩbaihâ nhisi na tãma 're ĩdanho're za'ra mono zém na zama, duré Wanhib'apito ãma 're ĩdanho're za'ra mono na zama.","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dahâzé mono bâ , ma da'apese , da'ahâ na . Duré timreme na ma wa'uburé norĩ hã dama anhamra , ahâ na . Wa'uburé norĩ hã ma tô waihu'u za'ra Zezusi hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na . Taha wa , Zezusi ma tô wa'uburé norĩ hã sadawa uwati za'ra , te te dama rowasu'u za'ra tõ da .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te tãma zata ré , te ai'ubumro ni rowi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , mreme zusi da . Ãne ré , hâiwa hawimhã uburé Danhib'apito ma romhuri'wa hã ma tô tãma sihâi'ré . Wedeza nhimire niwĩ te za , ĩsõ're uwaibaba , ro'o ré , wedewati ĩsadaze hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tina hã 'madâ. Wa hã te te 're ĩ̱zawi pese mono zama te duré ĩ̱'madâ, ĩpapara ĩ̱za wa. Tawamhã ãne te tina ma tinha: — Ãhãta ai'ra. Te za oto ãma 're ai'ra mo. Tawamhã ĩ̱ma zama te duré tinha: — Ãhãta ana. Te za oto ãma 're ana mo. Tawamhã te te ĩ̱ma ĩrotizéb zarina, wa za ĩ̱nhorõwa u saprõ, ĩ̱'rata 're sãmra u'âsi mono da.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E Wamama nhimiroti hã 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono bâ , te ĩsazei'õ'wa norĩ nhimiroti si , 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mo . Ãne wamhã , Wamama zawi'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za . E ãne na aima waihu'u za'ra wa'aba õ di bété . Ĩsazei'õ'wa norĩ nhimiroti si , da te dasima 're wẽ za'ra mono wamhã , Wamama ãma te za 're sitob'ru za'ra .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé õ nherẽ , ma tô asima ĩwẽ za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina , 're rob'manharĩ za'ra wa'aba mono da , taha zarina si 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono da newa . E aima waihu'u za'ra wa'aba õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'uwẽ hã , Abra'ãhã 'ra norĩ ãma hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Damama hã, dahâimanazém na te za ti'ra norĩ ma rowahutu. Tane, wa norĩ hã aihâiba bâ wa'aba, wa tô aima rowahutu za'ra wa'aba ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na 're anomro wẽ wa'aba mono da.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dawana romhuri na te te ĩsãna'rata za'ra norĩ hã ma tô duré hâiba mono bâ waibu rob'uiprazé hã , aiwapsi . Tane nherẽ , te te waibui wamhã , ma tô tãma nharĩ za'ra , buru tede'wai ma , ĩsa'u romhuri na te te ĩsãna'rata za'ra norĩ pawa'âbâ nhipai u , te te waibui õ wa .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa. Parisezu norĩ hâimanazém nhipai u, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hâimanazém nhipai u, Wamama te te sima 're ĩ'aiwẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina si, 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono wamhã, tawapsi, te za dame 're asisisi aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u hã.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã morĩ ré , ma tô aibâ hã tisã Zezusi hã , ĩwaptã'ãzém hawi ĩtob'a hã .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô tizadai'ré ro'o nhipãrĩ na te te da'uprosi, tizamo na zama. Ĩsamo mono hã wahi ne ĩsamo hã. Tô wahi 'rã ne na ĩsamo 'rãsutu mono hã. Taha na ma tô te te dahâzu.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za ĩ̱nhimiroti hã tipo're na te te 're wapari za'ra. Tane nherẽ, te te 're 'madâ'â za'ra mono õ di za, ĩ̱nhimiroti hã. Taha wa, wa za ĩ̱nhimiroti 'madâ'â'õ'wai ãma simiré'é, 'ri'wa ĩhâiba amo na. Aibâ hã 'ri na'rata da, te te ab're õ di. Ti'a nhisiwip si, ma tô sima 'ri. Tawamhã 'ri u, â 're praba mono wamhã, â, ma tô 'marõwĩ, 'ri hã. Tâibâ oto. Taha wa, ma tô aipru pese, 'ri hã. — Ãne ma tô 'ri'wa na simiré'é dama Zezusi hã, da te waihu'u za'ra da.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré misi wa za aiwi waptẽ . Ma'ãpé , daza'warizé hã ĩ̱ma pisutu , ai'rata za'ra wa'aba a'â ĩ̱nhamra da . A norĩ wa'wa hã ma tô duré ĩ̱ma 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo , hâiwa u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , te te ĩ̱zatõrĩ da , dazazém hawi atẽme za'ra wa'aba , ĩ̱morĩ da apâ . Taha wa , wa sô mapa , ĩ̱morĩzéb zô , atẽme za'ra wa'aba , ĩ̱ma 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina , ãma ĩ̱morĩ da apâ . Ãne si .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi 'rã nho'õmoi baba ma tô siwi sasõ , wedepo'o na rob'ui'éré hã , ĩwasédé hã da te ãma ĩhirizéb ui'éré ré hã . Ãne ãma ĩrob'ui'éré hã : “ Ã hã Zezusi , zudezu norĩ nhib'apito . ”","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te ãne pi'õi ma nharĩ za'ra, pi'õ nhimirowasu'u wapari'wa norĩ hã: — Asimirowasu'u hã wa te wapari za'ra wa, wa tô saze za'ra ni. Ãhãna wasi'uihâ na wa tô ĩmreme hã wapari za'ra ni. Taha wa, wa oto waihu'u za'ra ni, õ hã Danho'reptui'wa te 're mo. — Ãne te samaritanu norĩ hã tãma nharĩ za'ra, pi'õi ma.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mare di. Ãne te za tãma ĩnha: “A'â ĩ̱ma asipi na. Asipi parip si, zazahâi wa'õtõ na asi'usisi, ĩ̱sa hã we ĩ̱ma ĩré âri da, â zama. Ĩ̱sai parip si, te za asa. Te za duré ĩhâ'rẽ.” Ãne te za tãma ĩnha. Tawamhã te za aima ãma uwaimra, tãma ĩ'ru zarina. Asiminhimi'ru hã te te ãma aima uwaimrami wa, e te za sô amnhasi, ãma aiwata zô. Mare di. Sô simnhasi õ di za.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'uté ĩpoto té hã tina hâiwa'u zô 're ĩ'ry'ry mono ne , te za Wanhib'apito nhimiroti zô 're ĩrob'ruiwapari za'ra wa'aba mo , ãma 're asiptete za'ra wa'aba mono da , aihâimana wasété hawi asõ'reptuzé hã 'râwi oto asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani, ĩpẽ'ẽ 're, tãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma si, wa Zezusihi wasu'uwẽ si, wama ĩpire uptabi si, te tãma 're wasu'u za'ra, dama ĩsa'rese'õ hã. Tane nherẽ, ai'rata 're ĩ̱nhamra aba mono ré, ãne na te aima 're rowasu'u waihu'u za'ra wa'aba mono õ di. E marĩ wa. Ĩsazei'õ'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono ne, zahadu 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, duré ai'uté hã marĩ te te 're ĩsa'rese za'ra mono õ ne, Zezusihi wasu'uwẽ hã 're wapari za'ra wa'aba mono nherẽ, asima 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono õ wa.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã bâtâ na ma tô Pedru norĩ hã dame tineb zahuré, Zuwãhã me, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u hã. Bâdâ sipi'rai wi, te dame tineb zahuré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé bâtâ na.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã Timama nhib'a'uwẽ norĩ pisutu'wa , duré ĩsib'a'uwẽ da , Zezusi te te 're ĩpisutu za'ra mono norĩ hã misire Ĩmama za'ra hã tô õhõ si . Taha wa , Zezusi hã ãma 're sisé mono õ di , ta norĩ hã tisisãnawã na za te te 're ĩ'anhisi mono da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã misire Ĩmama za'ra wa , simisutu . Te za tô tisisãnawã na te te 're anhisi , Zezusi hã .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ, wasiré norĩ hã Zezusi te te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono da, nimomo 're nomro mono wamhã, timro hã te za siré te te 're simro. Duré Wanhib'apito no norĩ zama, te za timro hã siré te te 're simro. Pedru hã te za duré timro hã siré te te 're saprõni. Wa hã bété. Ĩ̱mro ré, 're ĩ̱hâimana mono 'wa'âhã, duré ĩsazei'wa si'uiwa 're wahâimana mono wamhã, e ĩ'uwaibaba 're ĩ̱hâimana mono õ di aré, daza'rui mono bâ, ĩ̱siré te 're saprõni mono wamhã. Duré wasazéb da, ĩ̱mro ãma zama, 're ana wa'aba mono wamhã, e ĩ'uwaibaba õ di aré. Ĩ'uwaibaba tô aré, wahâimanazé hã.","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Esitéwã ma tô tãma rob'rãzarõtõ za'ra , dahi'rata norĩ wasu'u na hã , ãne : — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ , wamama norĩ zama , ĩ̱wapari za'ra wa'aba . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , rowa'a na 're ĩsãmra mono hã duréihã ma tô Abra'ãhã ma sihâi'ré , wahi'rata ma . Mesapotamiza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're sãmra mono ré , ma tô ĩtẽme wi , zahadu Harã na 'ri nho'õmo nhisi u morĩ õ ré . Ãne te tãma tinha : “ Ma'ãpé airom nhiti aiwatobro , asisãnawã norĩ nhiti aimorĩ da . Airop téb u wa za asaprõ , tamomo 're aihâimana mono da oto . ” Ãne ma tô tãma roti .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te aibâ u mo, te te tãma 're romhuri mono da, tame. Taha wa, ma tô aibâ hã satõ tiburu u, buru ãma uhâbâ te te tãma 're 'madâ'â mono da.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra , ãne : — E marĩ da , ma tô ĩ̱ma aipẽ'ẽwara za'ra wa'wa . E marĩ da , ma tô ĩ̱wawã za'ra wa'wa , ĩ̱hâiwa'utuzém na .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱zadawa para õ nherẽ , te za ni'wam norĩ hã te te aima 're romnhoré za'ra wa'wa , taré : “ Ãhãta ti'ai ãma dasiré ĩpodo hã te nhamra . Õhõta , te nhamra . ” Ãne te za te te aima 're romnhoré za'ra wa'wa , taré . Ãne wamhã , danhimirowasu'u zarina , ĩ̱zô 're rob'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwa 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ hã ma tô aré te te 're dawada'uri wasété za'ra, daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã ĩsiré 're dahâimana wasété uptabi za'ra mono da, da'rã idi'iti wa, siwa'ru 're ĩdanomro mono ne. Da te ãma 're sasõmri za'ra mono wa, ma tô ĩsine 're danomro wasété. Ma tô duré daro mono bâ danhib'apito norĩ hã dama ĩpire za'ra hã siré 're wasété uptabi za'ra. Aibâ hã timro upana pi'õ aimawi zô si te te 're ĩrowasutu za'ra mono ne, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana, marĩ ĩwasété zô si da te 're rob'ruiwapari za'ra. Duré Babironiza ãma marĩ zô si, da te 're ĩrob'ruiwapari za'ẽtẽ uptabi za'ra mono zarina, ma tô marĩ hã da te 're uipra za'ẽtẽ uptabi za'ra, siwa'ru. Taha na da te tiwi 're ĩrob'uipra za'ra mono zém na, ma tô daro mono bâ dama rowede'wa norĩ hã 're sisibro pese uptabi za'ra. Ãne wa, ma oto Babironiza hã ai'utõ. — Ãne te 'mahâ, hâiwa ãma romhuri'wa hã.","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré zudezu'õ nherẽ , e niha te we ãhã si mo apâ siwaprosi . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wata da , ĩsimipese waihu'u pese na .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ta norĩ ãma timreme pire na rowaihu'u sirõmo za'ra, ãne: “Ta norĩ hã nimahã na hã sisisi õ di za, ti'ai wẽ u hã, ĩwa 're ĩwa'utu za'ra mono zéb da, te aré tãma ĩpisutu za'ra zéb u hã.” Ãne ma tô ta norĩ ãma waihu'u siro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, duréihã a'ubuni wi 're nomro mono ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te siwi ĩwẽ'õ za'ra zéb zarina, po're'õ u'âsi tiwi 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ãma hã.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, dama ĩmreme pire norĩ hã asiwa'wa hawi, asiwi satõrĩ za'ra wa'aba za, ĩ̱me si'aba'ré da. Ĩwasédé hã te te ãma hiri ze za'ra wamhã, tamep si te za tãma nharĩ za'ra, ĩ̱nho'a. — Ãne te apito Pesitu hã tãma nharĩ za'ra.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, te ãma ĩ'upazém na hã marĩ õ di, ĩ̱nhimirosa'rata 'remhã oto. E taha zarina, tãma ĩ̱'umnhasi sina, ĩwasu'uwẽ te dama 're ĩwasu'u mono zé, te wasu'u. Mare di. Wanhib'apito si te za ĩ̱waihu'u, tãma ĩ̱'umnhasi na hã, duré tãma ĩ̱'umnhasi õ na hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽ sidâpâsi te za duré asimiroti na 're asipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mo , aipẽ'ẽ toi u'âsi Cristuhu ãma si 're anomro wẽ wa'aba mono da , asiptete sina . Satanasihi nhimiroti wasédé hã wẽ newa , aiwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã asiwi 're wẽ'õ za'ra wa'aba mono wa , ai'rã tete na tiwi 're aihâimana za'ra wa'aba mono tõ da , te za tô 're asipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mo , rowẽ na wasiré 're wahâimana za'ra mono ré , ti'ai ãma .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ hã 're ĩnomro mono zé hã aima waihu'u pese di . Ĩsisada'rãmi za'ra zé hã , aima waihu'u pese di duré . Taha wa , wa aiwi rowaptẽ , asimi'ẽ na ĩ̱wapari da .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma'ãpé 're ato za'ra wa'aba mono, hâiwa ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã. Tane nherẽ, ti'ai ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za, â poré na 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma zama. E marĩ wa. Wa'uburé hã sahi uptabi na atẽme morĩ aba na dâ'âsina, ti'ai u. Ti'ai ãma te te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono da, za 're ĩhâimana hutu mono zém na te te sina waihu'u wa, ma tô tizahi pese. Taha wa, aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za. — Ãne te ni'wa hã tinha, mreme 'rãihâ na.","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedruhu mreme te te waihu'u wamhã, ma tô tãma rowẽ watobro. Rowẽ te, si'aba'ré na apâ sipi'rai wa, ma tô 'ridawa na po're ha'â. Te te tãma 'ridawa ãna, te tisiré norĩ ma te te wasu'u da, wara. Ãne ma tô tãma wasu'u za'ra: — Pedru hã te za, 'ridawa. — Ãne te tãma wasu'u za'ra.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã aihĩni ma siwi tirẽ . Wara sina , ma dama ropé .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô oto ĩ'u'ẽtẽ wapu hã waibu, 5 na ĩhâiba hã. Pe'a zama ma duré timra. Tawamhã hâiwa u te ĩré rob'madâ. Timama ãma te tiwata, sõpru wa. Taha pari, ma tô te te wẽ'ẽ, ĩ'u'ẽtẽ wapu hã. Te te wẽ'ẽi mono pari, ma tô tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma sõmri za'ra, te te dama sõmri za'ra mono da. Pe'a zama, ma tô te te wẽ'ẽ zahuré, te te duré dama sõmri za'ra mono da.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zuda hã Perezihi mama, duré Zeraha mama. Ĩna zahuré hã Tama na ĩsisi hã. Duré Perezi hã Esirõhõ mama. Duré Esirõ hã Arãhã mama, ta hã.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na te duré asi'ãma si 're ĩrosa'rata upa za'ra wa'aba mo: “Wa norĩ si datob'a ne 're ĩdanomro mono norĩ hã, wa wa te 're simro, tô sena. Robra u'âsi 're ĩdanomro mono norĩ ma, wa wa te 're rowa'a za'ra.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, roti'wa da, dama ĩ̱pire na 're ĩ̱hâimana mono da, Ĩ̱mama te te ĩ̱ma ĩpisutu ne, tane wa za duré wa hã aipisutu za'ra wa'wa, dama aipire na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, dama roti'wa da.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ĩ̱hâiba ré 're ĩ̱morĩ da hã, ĩ̱hâiba hã te ĩ̱sima sawi õ di. Wanhib'apito Zezusi hã ma tô ĩ̱nhimiromhuri hã ĩ̱ma tisõ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zé wasu'u na te dama 're sadawa wasu'u mono da. Ĩ̱nhimiromhuri hã te tãma ãma uwaimrami da, wa ĩ̱sima wẽ, taha si.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'wai mono bâ 're asisawi pese za'ra wa'aba mono zém na , wa te aima rob'ui'éré za'ra wa'aba õ di za oto . Tô sena ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã si'uihâ na ãma aima rowahutu za'ra wa'wa , 're asisawi pese za'ra wa'aba mono zéb da hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã Danho'reptui'wa na da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono wamhã, rowẽ u'âsi te za dadâ'â ãna 're dahâimana u'âsi za'ra hâiwa ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata. Tô sena, wa aima rowasu'u za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô duré ãne hã tãma waihu'u sirõmo za'ra: “Aima wa'aba si, te waihu'u za'ra wa'aba õ di, danho'reptui'wai wasu'u hã. Ai'uirĩ na wa'aba, za 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ pibu ma, wa tô ãne hã aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa.” Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, aipibu ma za'ra wa'aba zama. Wanhib'apito zadawa wasu'u'wa norĩ hã ma tô oto rowasu'uwẽ na aipo're pu'u za'ra wa'wa, Cristu te te 're ĩda'anho'reptui mono zém na. Hâiwa hawi, Wanhib'apito pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina, tô sena Cristuhu wasu'uwẽ na ma tô aipo're pu'u za'ra wa'wa. Taha wasu'u hã wẽ uptabi wa, te oto hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã te te sima 're wẽ uptabi za'ra, te te 're waihu'u pese za'ra mono da.","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma ĩtob'a hã pa'â, danhiti te te sima saprõni da. Tawamhã tizadaipro na ma sada sisiptõmo di'i, te te ãma tob'u'ré da, aibâ hã. Taha pari, ma duré tinhib'rada hã ãma tihi. Taha parimhã, te sadanha, ãne: — E zahadu marĩ hã 'madâ'â õ di. E ma tô marĩ hã ĩ'madâ.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na , wa za duré ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa , ãma rosa'rata za'ra wa'aba da . Amnho hã syry na da te 're ĩzuri mono zéb zarina , te za syry na da te 're ubumro za'ra , dama 're 'rã prédub za'ra mono wamhã . Sa'ẽtẽ na , da te 're zuri mono wapsi , te za oto sa'ẽtẽ na da te 're ubumro za'ra . Tane duré , dasima 're ĩdanhoprub za'ra mono zéb zarina , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama 're sõpru , ĩwa'rãmi .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré wama nharĩ za'ra , ãne : — Ĩ̱'ãma aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba õ di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , te za asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo . Ĩ̱zama te za duré asina 're ĩ̱'umnhasi u'âsi za'ra wa'aba mo , Danho'reptui'wa na .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã tãma rowasu'u oto, ãne: — Aibâ norĩ hã ma tô rob'uiprazéb õ wa, taré a'â dawi 'maiwaptẽrẽ zahuré. Ĩmorĩ'rada hã 500 na ma tô dawi waptẽ. Duré ĩhâiba amo hã, 50 na ma tô dawi waptẽ. Niwapsi te za ĩsõwa're're tãma sõmri zahuré, aibâ ma.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô datẽme 're mo, 'ri wa'õtõ mono bâ, te te dama 're rowahutu mono da, zudezu norĩ te, rowahutuzé mono bâ. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u na te te dama 're rowasu'u, ĩwasu'uwẽ na. Dahâzé mono bâ ma tô duré da'apese. Hâzé u'âsi wa, sib'uware na 're ĩnomro mono norĩ zama te apese, Zezusi hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa ĩ̱sima wẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da, ĩsimiroti hã 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono da, duré rowẽ uptabi zô te te ĩ'aipisutu za'ra wa'aba zé wasu'u hã, 're waihu'u za'ra wa'aba mono da. Duré uburé marĩ ĩwẽ uptabi na wama 're ĩsõprub za'ra mono zéb da hã tinhib'a'uwẽ norĩ ma, te te ĩropisutuzéb zarina, taha wasu'u zama 're waihu'u za'ra wa'aba mono da, wa ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'wa.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma dahâimana wasété na 're ĩdanomro mono norĩ ãma hã , 're sasõmri za'ra wa'aba mono õ di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi si , te za 're ĩrowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo , asimirosa'rata wẽ na si , aipẽ'ẽ 're , 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã te te aima 're pisutu za'ra wa'aba mono da , 're aihâimana za'ra wa'aba mono zép tém na si , oto 're anomro aba mono da . Tawapsi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono , te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono hã asina 're ĩwaihu'u pese za'ra wa'aba mo , marĩ ĩwẽ si tãma 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zém na hã .","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tite wa, te te 're azawi pese, tinhimizama hã, pone'ẽrebâ tede'wa hã. Tãma ĩromhuri'wa hã tite õ wa, te te 're azawi pese mono õ di. Taré rob'uiprazéb zô si, te te 're romhuri. Robzahi hã we sô morĩ wamhã, te za tiwi wara. Pone'ẽrebâ, te za rẽme za'ra. Taha wa, te za 'mai'â, robzahi hã. Te te 'mai'âri wamhã, te za ãma ropé.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa. E ĩsibrob'õ norĩ hã te te pawaptob zei wa. Mare di. Te te pawaptob ze za'ra wab õ di. Ta hã sipsaihuri di. Rob'uiprazé hã te te wama 're ĩ'madâ'â mono hã, te pi'uriwi te te sima 're 'mazani.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé atoi u'âsi 're aihâimana za'ra wa'aba mono, Wanhib'apito ãma oto 're anomro aba mono na dâ'âsina. Wa za duré aima ãma sahu za'ra wa'wa. Ma'ãpé atoi u'âsi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono za.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wa'ãma si 're atob'uzu za'ra wa'aba mono da , duré wanhimiroti si 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono da , wa te ãma aima 're rowahutu za'ra wa'aba mono õ di . Zezu Cristuhu si , wa tô wa te aima 're wasu'u za'ra wa'wa , uburé Wanhib'apito na 're waihu'u za'ra wa'aba mono da si . Taré , wa wa norĩ hã aima romhuri aba 'wa hã 're wahâimana . Zezusihi si 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mono zéb da si , wa tô wa norĩ hã wa te aima 're sadawa wasu'u za'ra wa'wa .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , wa za oto aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na hã . Tawamhã ti'ai ãma danhib'apito hã ma tô rosa'rata , tite rob'uiprazé te te sa'rata da , ĩsapari tãma rob'madâ'â'wa norĩ hã rob'uiprazé te te tiwi 're ĩwaptẽrẽ za'ra mono hã wahuré ĩsõwa're're te te tãma 're sõmri za'ra mono zô .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Paru te te ĩwahudu hã da te 'madâ'â za'ra wamhã, ma tô dasima 'mahârâ za'ra ni, ãne: — Ĩhâiba'õ norĩ, ĩwaihu'upese norĩ hã ma tô wei watẽme 'manhi'ra zahuré. Ma tô si'aibâ zahuré, ãma 're ĩwawata za'ra mono norĩ hã. — Ãne ma tô dasima 'mahârâ za'ra ni, dasimremezém na, Rica'oniza ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ mreme na.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina te za oto zudezu'õ norĩ ma siwi ĩ̱hâiba nho . Tawamhã te za ĩ̱'ãma tiwa'ẽ za'ra , zudezu'õ norĩ hã . Te za ĩ̱'ãma wasété za'ra ni duré . Te za duré da te dasiwi 're ĩ̱pré'é . Taha parip si , te za wedepo'o nhonhi'rãmi na dasiwi ĩ̱zasõmri ni hâiwi , ĩ̱dâ'â da . Tane nherẽ , bâdâ maparane ĩ̱'ãma si'utõrĩ õ ré , wa za apâ hâiwa'udu . — Ãne ma tô wama siwaihu'u sirõmo za'ra , Zezusi hã .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'ui'éré na we asiwi ĩ̱zadanharĩ za'ra wa'aba zém na , wa za oto aima roti za'ra wa'wa . E aibâ norĩ hã 're mro za'ra mono õ nherẽ , tãma 're rowẽ za'ra mono di za . Ãté tane nherẽ , tãma 're rowẽ za'ra mono di za tô .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã, tãma pibu prã za'ra di, te te tãma sina ĩrob'rãzarõtõ za'ra zé hã. Tãma waihu'u za'ra õ di, te te tãma ĩwaihu'u za'ra zé hã.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Parisezu norĩ , duré dama rowahutu'wa norĩ , a norĩ wa'aba ma , aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za . Ma tô datẽme 're ĩropéi wa'aba mo daro mono bâ , dama 're rowasu'u za'ra wa'aba mono da , asimirowasu'u na da te 're asaze za'ra wa'aba mono da . Tawamhã ni'wam norĩ hã asiniwĩ 're sipizari za'ra wa'aba mono wamhã , 're anomro wasété aba mono zéb zarina , ma tô 're hâimana wasété uptabi za'ra , asimiroti wasété aba zarina . Taha wa , ropipa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're aihâ za'ra wa'aba mono zém nhipai u , te za te te 're hâ za'ra za'ẽtẽ , ta norĩ hã .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ãne na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're dapawapto mono nherẽ, ma tô da'ahâ na siwi da'awẽ'õ, dapo're ãna 're danomro mono 'ru te. Taha wa, a'ubuni wi 're danomro mono ré, ma tô te te 're da'a'uprosi, danhimizahâri mono sidâpâsi.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã ma tô 're mo , daza'rui mono bâ . 'Re morĩ wamhã , nimahã bâtâ na ma tô wi , Rida na 'ri nho'õmo nhisi u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ , tame 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te te waimrami mono da .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré sabu, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã aimawi hã ĩsimiwada'uri pire hã. Hâiwa hawi ma we si'ra, hâiwa'a na ubu ré. Tãiwaipore te duré ĩ'rã nhisiwimhã za. Duré ĩ'ubu hã aiwa bâtâ ro'o ne. Duré unhama ro'o pa ne, ĩza hã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rob'uiwẽzém na te duré ãma simiré'é : — Rob'uiwẽzé hã da te ro'o wamhã , e piza'a na te za upsibi ni . E daza'warizéb 'rowi , te za sãrĩ ni . Mare di . Ĩsima'warazém na si , te za sõ'awi da te 're sõré , rowa'a na 're danhisisi mono da . Taha da , te za ro'o ni , rob'uiwẽzé hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , 'ri 'wawi wa'ra 're , 'ri nho'remhã pibui mono õ di za . Ta hã wa tô pisutu , ĩ̱nhib'a'uwẽ'õ norĩ si te te ãma 're ubumroi mono da . Ta norĩ hã niwapsi te za Zeruzarẽ ãma hã 'ri nho'u ĩwẽ uptabi ãma hã da'ãma ai'uté za'ra . Taha wa , te za te te sina dawasi za'ra . 42 na a'amo ĩhâimana u te za te te da'ãma rowamnarĩ za'ra , 1,260 na bâdâ za da'ãma ĩsi'utõrĩzéb u .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aipẽ'ẽ 're , te za a'â 'râwi asi'madâ'â za'ra wa'wa , ĩsazei'wa norĩ hâimanazéb zarina , tô sena 're aihâimana za'ra wa'aba mono zô . Ãne na asina tãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono wamhã , Zezu Cristu , aipẽ'ẽ 're , 're ĩsãmra aba mono na , te za asina ĩwaihu'u za'ra wa'wa . E ãne hã asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono õ di bété . Tane nherẽ , Cristu hã aipẽ'ẽ 're , 're sãmra aba mono õ wamhã , asina tãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mono õ na , te za asina ĩwaihu'u za'ra wa'wa , asi'uihâ na .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã ĩ'uwaibaba te ta norĩ hã ãne na hã te te 're rosa'rata za'ra. Mare di. Ĩ'uwaibaba õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te tô ĩ'uwaibaba si te te 're da'ahâ za'ra. Ĩ'uwaibaba na si te marĩ na te te dama 're arowairébé. Ãne zarina te te dama 're arowairébé mono õ 'wa'âhã, aré te te da'awẽ'õ waihu'u õ di, za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã apito Dawi hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré siro, Cristuhu ãma: “Ta hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pisutu, uburé marĩ hã pire na te te 're ab'madâ'â mono da, siwaprosi.” Ãne duréihã Cristuhu ãma, Dawi te te ĩrob'ui'éré siro hã te 're hâimana. E tawamhã, pire na dama 're ĩhâimana mono zéb da, Cristuhu pisutu'wai ma zama, te za pire na tãma 're hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Mare di. Taha ma zama, te te wasu'u õ di, ãne hã. Sisapari ma si, ma tô pisutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ãhã wasu'u hã wama pibui pese za'ra di oto.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô mo , Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi , Zodã pa u , tame Zuwã Batita , â dawabzuri hã te te tãma 'manharĩ da .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma ĩtob'a hã pa'â , danhiti te te sima saprõni da . Tawamhã tizadaipro na ma sada sisiptõmo di'i , te te ãma tob'u'ré da , aibâ hã . Taha pari , ma duré tinhib'rada hã ãma tihi . Taha parimhã , te sadanha , ãne : — E zahadu marĩ hã 'madâ'â õ di . E ma tô marĩ hã ĩ'madâ .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , apito siromanu norĩ nho're te te siwi simizusi wamhã , te ãne tãma rowasu'u za'ra : — Ã hã aibâ norĩ hã , zudezu norĩ siré hã 're ĩwanomro mono zém na ma tô wawi ro'wa'ré zahuré , ãme waza'rui 'remhã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa za tô wa te 're sawi pese za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha zarina , wa za ĩsimiroti na wa te ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra . Wa za duré wanhimi'ẽ na wa te tãma 're romhuri u'âsi za'ra . Wa za duré wa te 're dazawi pese za'ra . Marĩ ĩwẽ zô wasima 're ĩwanhopré mono ne , wa za uburé dama zama sô 're wanhopré , ĩwẽ zô . Wa norĩ hã wa za wanhimizama hã duré wanhimarĩ hã wa te tãma 're sõmri za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da te tãma 're zata za'ra mono da , ĩzatazém na . Ãne wamhã , tãma wẽ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . Tane nherẽ , maparane ĩsimiroti hã ĩpire uptabi hã wa te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã , tãma wẽ uptabi di za . — Ãne ma tô Zezusihi ma waihu'u na wa'rã , rowahutu'wa hã .","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te dapawaptob da , da te ĩ̱wi waptẽrẽ za'ra wapsi , wa za tô sena da'anho'reptu . ” Ãne Zuwé hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã wahi'rata norĩ ma , te te 're awaihu'u . — Ãne ma tô Pedru hã Zuwéhé nhimirowasu'u na dama rob'rãzarõtõ .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rowahutu'wa hã ma tô ĩtẽme wi , Zezusihi u . Ãne te tãma tinha : — Rowahutu'wa , ãhãna wa ĩ̱sima aiwẽ , asiré 're ĩ̱morĩ da oto , daro mono bâ .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã siwa'ru 'râwi te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si, te te 're rosa'rata wasété u'âsi za'ra mono wamhã, ta norĩ hã te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhitob'ru 're hâimana za'ra. Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're 'madâ'â za'ra mono õ di. Te te 're 'madâ'â waihu'u za'ra mono õ di, tô.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Si'ubdatõ ãma , wa za oto ãma atẽme ĩ̱morĩ 'wa , te duré asabu na sahu za'ra wa'aba da . Tawamhã , ãma atẽme ĩ̱morĩ aba wamhã , asiwi ĩ̱pawa'âbâ aba da , te aiwi rowaptẽrẽ za'ra wa'aba õ di za , asimarĩ zô , ãma atẽme ĩ̱morĩ aba õ wa za . Taré Cristuhu wasu'uwẽ na te aipawaptob za'ra wa'aba da si , wa za tô ãma atẽme ĩ̱morĩ 'wa . E damama norĩ ma , te za da'ra norĩ hã te te 're ubumroi pese za'ra , dasazé hã . Mare di . Damama norĩ si , te za te te 're rob'ubumroi pese za'ra , ti'ra sazéb da hã . Tane duré wa hã , aimama aba ne , aima 're ĩ̱hâimana za'ra wa'aba mono wa , te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da si , wa tô te ai'ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'wa , ĩ̱sima . Taha wa , asiwi ĩ̱pawa'âbâ aba õ di za .","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ na wa te tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra mono zém na te wa'ãma 're po're pu'u u'âsi , wamreme na . Tô sena na , wa tô ãne na waihu'u za'ra ni . Taha zarina wa duré wasina waihu'u pese za'ra ni , za te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zém na hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã te 're hâimana, Nicodemosi na ĩsisi hã. Ta hã roti'wa, wasiré zudezu. Parisezu na, wa tô wa te 're sisi za'ra, wahi'rata norĩ nhimiroti, parisezu norĩ siré te te 're 'madâ'â pese mono wa.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré zudezu norĩ hã Zezusihi zazei'õ'wa na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u oto 're sipizari za'ra mono wamhã, te za oto apâ ãma 're sib'a'uwẽ za'ra, ta norĩ ãma. Ãne hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, waihu'u pese di, zudezu norĩ ma, apâ te te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zéb da hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra, ãne: — Zahadu bâdâ hã ĩwa waptã'ã õ di, ãma ĩ̱morĩzéb da hã. Niwam na ãma ai'aba'réi wa'aba wamhã, aima rowẽ za'ra wa'aba di za.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'wa norĩ ma, rowẽ di oto, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, duré Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, duré Samariza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma zama. Uburé tãma rowẽ za'ra di oto, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma hã daro mono bâ. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzém na ma tô ĩsazei'wa norĩ hã 're hâimana nhiptete za'ra. Taha zarina, ma tô duré ĩsazei'wa norĩ za'rada hã sina hâimo. Ta norĩ hã ma tô Wanhib'apito Zezusi hã te te 're wazé pese za'ra.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé da'ãma 're asib'a'uwẽ mono da, wa duré da'ãma 're ĩ̱mreme. Hâiwa ãma aima romhuri'wa norĩ hã, asima 're ĩwẽ mono zéb zarina si, te te 're ĩ'aiwapari pese za'ra mono ne, ti'ai ãma uburé da te duré 're aiwapari pese za'ra mono da, wa da'ãma 're ĩ̱mreme.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô ĩ'u'ẽtẽ wapu hã wama sõmri za'ra . Tepe zama , ma duré wama sõmri za'ra , wa te ĩhuri da hã .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'rata ĩ̱nhamra aba ré , wa tô ĩ̱nhimi'ẽ na marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã aima 'manharĩ za'ra wa'wa , Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ nhimiromhuri na . Ãne zarina , te za sena na Zezusihi zadawa wasu'u'wa na asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ĩ̱'ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono õ wamhã, 're nomro wẽ mono õ di za. Ta norĩ ãma, wa za uwa 'ru panhipti nhihâri hã ãma simiré'é. Uwa 'ru panhipti nhihâri hã te te 're ĩ'anhamra mono hã, te za 're 'ré za'ra. 'Re 'ré za'ra mono wapsi, te za simisutu te te 're aza'ra ĩ'madâ'â'wa hã, te te 're asui mono da, 're zata za'ra mono da.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha: — Tô sena wa aima waihu'u za'ra wa'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, te za asiwi 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo, te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da. Tawamhã ã ẽtẽ 'rãihâ ma, nharĩ za'ra wa'aba wamhã, uihâ na sisa'o'o da, âi ba sime da, te za ãma aima uwaimrami za'ra wa'wa. 'Râwi asiwawã za'ra wa'aba õ di za, za te te aima ãma ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba zém na hã. Tãma ĩnharĩ za'ra wa'aba zéb uwaibaba, za te te ãma aima ĩ'uwaimrami aba na, te za ãma ĩsaze za'ra wa'wa. Tawamhã te za tô te te ãma aima 're a'uwaimrami 'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã ãne te te asadanharĩ aba wamhã: “E marĩ da, ma ĩwasihui wa'wa, ãma ĩwasisizé hã,” tawamhã asa te za ãne tãma ĩwaihu'u 'wa: “Wanhib'apito hã marĩ õ wa, ãma morĩ da, wa tãma wasihu ni. Te za we aima sõmri su'u apâ.” Ãne te za tãma ĩ̱zadawa wasu'u wa'wa, ĩtede'wai ma.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dapẽ'ẽ 'remhã danhimirosa'rada hã te te waihu'u pese di . Zudezu'õ norĩ hã te te 're saze za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwẽsãmri za'ra mono zéb zarina , ma tô Tipẽ'ẽzani hã ta norĩ ma zama te te 're anhomri , ĩsãna'rata hawi te te wama 're ĩ'anhomri mono ne .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wẽ prã zahã , te za , u , ĩmrotõ hã pawapto . E bété tinhib'a'uwẽ hã te te 're pawaptob za'ra mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ãté rowa'a na , ãté barana te za sô 're hãsi , te te 're pawaptob za'ra mono da . E bété te te 're pawaptop su'u za'ra mono õ di za .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mararé ma tô duré mo , bâtâ si'ré na , 'ri nhi'riti wa , da te dasima 're ĩrowede za'ra mono zéb u . Tame ma tô duré aibâ norĩ hã sõpẽtẽ za'ra , romhuri ãna taré da'rata ĩsi'ubumro hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã apâ tiwasété u 're sipizari za'ra mono wa, ma tô te te sina ãma 're uwaimrami za'ra, dahâimanazém na tô sena na da te dasima 're ĩnharĩ za'ra mono zé hã, ãne: “Wapsã hã te za apâ mo, tinho'o'o zô, te te 'rẽne da. Duré uhâbâ hã da te 're upsõ za'ra mono nherẽ, te za apâ 're si'uptob za'ra, ti'ai wai'o na.”","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Tome te asa tãma tinha: — A hã, Ĩ̱nhib'apito uptabi. A hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono. Ai'ãma si, wa za 're ĩ̱wata u'âsi.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , tinhib'rata na ma tô tiwi sipo're nhidâ za'ra , dama roti'wa norĩ hã . Asa tãma 're sipari za'ra mono sina , ma tô sô rere , te te siwi âri da .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa wasima rowasu'u za'ra ni, ti'a wi: — Wa'rata te za nhamra. Syry na wa'rata sãmra parip si, wa te sabu za'ra õ di za a'â, Timama u za apâ morĩ wa za oto. Taha parip si, wa za duré sabu za'ra ni. E niha, syry na ĩmreme hã. Ãne wamhã, wama pibu prã za'ra di. — Ãne aihĩni õ nherẽ, wa wasima rowasu'u za'ra ni.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.437,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã apito Dawi hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa tô te ĩ̱sina 're umnhasi, te te 're ĩ̱pawapto mono da. Taha wa, ĩ̱mreme ãna 're ĩ̱hâimana waihu'u mono õ di. Wa tô te dama 're wasu'u u'âsi, ĩsimiroti hã tô sena wa.” Ãne duréihã apito Dawihi nhimi'ui'éré, ĩbaihâ na hã. Tane duré wanhimirosa'rada hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa te wasina 're umnhasi pese mono wa, duré wa te 're sazei pese mono wa, wa ĩsadawa wasu'u na wa te aima 're rowasu'u u'âsi za'ra wa'wa.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.628,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsimirowasu'u za'ra na , 're saze za'ra wa'aba mono wamhã , taha zarina te za duré ãne 're ĩsaze za'ra wa'aba mo , Eriasi ti'ai u za we ĩmorĩ na Zuwã te te ĩwasu'u na hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã ti'ai ãma si'uihâ na tinhimiroti hã te te dama waihu'u wamhã, ni'wa hã ĩsãna'remhã hâimana õ di, ĩsimiroti hã te te dama ĩwaihu'u da hã. Tane 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Si'uihâ na ma tô Abra'ãhã ma waihu'u, ĩwẽ na za te te tãma ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono na hã.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré dazazéb 're ĩ̱hâimana wa , te oto wasisãnawã norĩ hã ahâ na te te sina 're umnhasi u'âsi za'ra Wanhib'apito hã , taha si te te 're ĩ̱pawaptob u'âsi mono wa . Taha wa , pahi ãna te oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u hã te te dama 're wasu'u za'ra , te te sina 're danhimimnhasi za'ra mono nherẽ , ta norĩ hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã tô sena nherẽ , te ĩmreme upana aimawi si te te 're wapari za'ra , tô senai'õ hã . Ropoto'wai upana , te ĩsimipoto ãma si 're wata za'ra , ta norĩ hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si , 're dawata u'âsi za'ra mono za . Õhõ si , tô sena hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãme wasiré ĩsazei'wa norĩ hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa, ai'ra waptéb za'ra wa'aba ne, 're ĩnomro mono norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tinhib'a'uwẽ da, te te ĩpisutu za'ra norĩ hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'remhã te 'madâ'â wa , wa tô ropodo hã ab'madâ , ĩpoto mono bâ . Abaze hã siwazari , wa tô ab'madâ , ĩsahi zama . Ti'ai baba di'i na te te sina 're ĩrobâdâ za'ra mono norĩ zama , duré hâiwi 're ĩsisa'rei mono zama , si hã wa tô ab'madâ , siwazari .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusi hã ai'uté norĩ zô hâ , ĩtẽme si'aba'ré da . Te duré tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma tinha , ãne : — Tô'ã . Dawi rosawi za'ra wa'aba õ di za . A'â we ĩ̱tẽme da te simroi mono , ai'uté norĩ hã . Ã ai'uté norĩ hã õne haré simizazei pese na 're ĩhâimana za'ra mono ne , tane ni'wam norĩ hã 're hâimana za'ra mono wapsi , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra , ta norĩ ãma hã .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da te saze za'ra õ wamhã , ma dasina uwaimrami za'ra ni , Iza'izaha mreme hã . Duréihã ma tô ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma dawasu'u , ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa hã . Ãne ma tô tãma dawasu'u : “ Wanhib'apito , wa te dama 're asadawa wasu'u za'ra mono wamhã , e ma tô ai'ãma da te 're wazaze za'ra . Mare di . Ai'ãma , da te 're wazaze za'ra mono õ di . Duré aiwaihu'u pese na 're da'apawapto mono wamhã , e ma tô aiwaihu'u pese na da te 're aiwaihu'u za'ra . Mare di . Da te 're aiwaihu'u za'ra mono õ di . ” Ãne ma tô tãma dawasu'u Iza'iza hã , wawa sina . Ãne ma timreme na rob'ui'éré .","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mariza hã ma tô we ti'â, wedewa'u ĩsadaze hã. Nadu na wedewa'u nhisi hã. Ta hã ĩwa'âbâ wawẽ. Zezusihi zô te we ti'â, te te ãma para u'ré wa, tãma rowẽ da. Tawamhã, te te ãma para u'ré pari wamhã, ma tô para u'õ, tizéré na. Sadazei pire wa, ma tô 'ri 're zadaze sina.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, Abra'ã hã te te sina ĩ'umnhasi pese zém na si, ma tô wẽsã, sihâiwata nhizâri õ nherẽ. Taha wa, sihâiwata nhizâri õ ré, Abra'ã hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩwẽsãmrizém na hã, te wama wasu'u, tô sena na uburé da te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã. Taha wa, Abra'ã hã uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da te dasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ hi'rada, ta hã. Sihâiwata nhihâri õ nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'awẽsãmri mono norĩ hi'rada.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pahi ãna, duré da te tiwi 're sadawa uwati za'ra mono ãna, ma tô te te dama 're rowasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u na hã, duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu wasu'u na zama.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé asiré ĩsazei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , te za asõ'utu na asisawi sina 're asitob'rata hârâ za'ra wa'aba mo .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ , hâiwa ãma romhuri'wa hã aimawi hã . Hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩsãmra mono zém hawi ma duré watobro , 'ri 'rãihâ hawi . Roptehârizé hã te duré ta hã 're ti'â , tinhib'rata .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã damreme mono bâ da te wapari za'ra wamhã , ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni . Da te ãma rosa'rata waihu'u za'ra õ di . Taha wa , te ãne ãma tasisadanharĩ za'ra ni : — E niha te te wama ĩrowasu'u za'ra zém na wa za wasina rosa'rata za'ra ni . Wa te waihu'u za'ra õ di , wa te ĩwaihu'u za'ra zéb da hã . — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa . Ni'wam norĩ hã Wanhib'apito zadawa wasu'uwẽ hã te te 're saze za'ra mono nherẽ , ãma 're ĩsiwawã za'ra mono norĩ ãma , te za ãma 're aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba mo , Wanhib'apito wasu'uwẽ na apâ 're pẽ'ẽ nhimi'wara mono da .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'wa norĩ 'madâ'â'wa norĩ hã te te dama 're rowahutu za'ra mono ré , te za pi'õ norĩ hã ari'iwi te te 're wapari za'ra . Ĩ'madâ'â'wa norĩ zapari 're ĩhâimana za'ra mono na te za 're si'madâ'â za'ra pi'õ norĩ hã , ari'iwi te te 're ĩwapari za'ra mono da hã .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.694,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Uburé marĩ hã Mozési te te dama 're ĩ'apisutu mono hã , da te 're 'madâ'â za'ra mono da , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimiroti hã ma tô dasipara bâ si , da te 're pese za'ra , Zuwã Batita datẽme morĩ õ ré . Tawamhã ĩwasu'uwẽ hã te oto da te 're wapari za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u hã . Taha wa , marĩ zô dasima ĩwẽzéb uwaibaba , da te 're ĩrob'ruiwapari za'ra mono ne , te za oto da te dasima 're rob'ruiwapari za'ra , ĩtẽme 're dasihutu mono da .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Parisezu norĩ , duré dama rowahutu'wa norĩ , aihâimana uptabi õ na dama 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za . Ãne na wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa : Adâ'â 'ru hã ĩmana wawimhã te za a ni , ĩ'madâ'â ze zéb da hã . Tane nherẽ , 're ĩdadâ'â za'ra mono norĩ hi hã te ĩwa 're simi'wara u'âsi ab're 're , dahâiba 'ro zama . Ĩwasété si te ĩwa 're simi'wara , ab're 'remhã . Tane duré , a norĩ wa'wa hã 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono newa , te da te 're ai'madâ'â wẽ za'ra wa'wa , sõ'awim na hã . Tane nherẽ , aipẽ'ẽ 'remhã aiwasété uptabi na te ĩré 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Aihâimana uptabi õ zéb zarina si , te dama 're anomro aba mo .","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'wa norĩ ma, rob'uiprazé hã asiwi ĩ'rã'õtõ aba zéb da na, wa za oto aima ãma roti za'ra wa'wa. Darasiza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'wa norĩ, daza'rui mono bâ siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, te tãma ĩroti za'ra zém na, wa za aima roti za'ra wa'wa, duré a norĩ wa'aba zama 'manharĩ za'ra wa'aba da.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã misi tiwasédé hã te te ĩ'manharĩzém hawi , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uburé te te 're da'awẽ'õ pese , dawasédé hã te te da'ãma 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina . Tane , misi Zezusihi nhimi'manharĩ wẽ zém na , te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'anho'reptu , dapẽ'ẽ 're , dadâ'â u'âsi ne 're ĩdanomro mono zém hawi , ĩ'rata 're dahâimana u'âsi za'ra mono da oto .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uwa 'ru panhipti sisa'ridi hã wẽ õ di , 're ĩ'rã za'ra mono õ hã . Taha wa , uwa 'ru 'madâ'â'wa hã te za ĩpanhipti hã te te 're anhihâri ĩ'rãi'õ hã , te te 're anhamra mono da . Tane te za Ĩ̱mama hã ĩ̱zazei'õ'wa norĩ hã te te 're azatõrĩ , ĩ̱nhiti 're hâimana za'ra mono da . Uwa 'ru panhipti sisa'riti amo hã wẽ za'ra di , 're 'rã za'ra mono wa . Taha wa , wa za 're ĩ'rã za'ra mono na simiré'é , ĩ̱zazei'wa norĩ ãma 're nomro wẽ mono wa . Ĩ'wanhipré te te 're ĩ'anhihâri mono hã , wa za ãma simiré'é , ĩ̱zazei'wa norĩ te te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zém na . 'Re ĩ'rã za'ra mono hã ĩpanhipti wãi wa , ĩ'wanhipré ahâ wamhã , te za misi si te te 're anhihâri ĩ'madâ'â'wa hã , 're 'rãi pese za'ra mono da . Tane te za Ĩ̱mama hã ĩ̱zazei'wa norĩ wi ĩwasédé hã te te 're anhihâri , 're nomro wẽ uptabi mono da oto .","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parimhã , wa hã Zuwã , wa tô duré 'madâ . Te 'madâ'â wamhã , wa tô da'ab'madâ , da'ahâ uptabi na , da te ĩdaza'rata waihu'u õ hã . Dapoto mono bâ te aimasam ni , damreme sipo'o mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono hã . Danhib'apito simasisizém nho're te aimasam ni , duré Pone'ẽrebâ nho'reb zama . Da'uza hâpa hâirã ré te ĩsõ're aimasam ni . Tawamhã wa'asu ne hã , da te tété za'ra sina , te damreme 'rãihâ na ãma tawata za'ra ni , ãne : — Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono , danhib'apito simasisizém na ĩsãmra hã ta hã , Wa'anho'reptui'wa . Duré Pone'ẽrebâ hã ĩsiré Wa'anho'reptui'wa . Ã norĩ hã ma tô wawasété wi te te 're wa'anho'reptu zahuré , 're ĩwasi'utõrĩ za'ra mono zé wib zama . — Ãne te damreme 'rãihâ na ãma tawata zahuré ni .","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã saihuri da, si'ubumroi ré, ma tô 'madâ'â za'ra parisezu norĩ hã, rowahutu'wa norĩ me. Taha wa, te ãne tãma nharĩ za'ra, Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ ma: — E niha bâ, te bété dawazari asaihuri 'wa, rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ siré, dawasété na 're ĩdanomro mono norĩ siré zama. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zerico ãma, te aibâ hã 're hâimana, ĩsibro pe hã, Zateu na ĩsisi hã. Danhib'apito ma, rob'uiprazéb ubumroi'wa norĩ 'madâ'â'wa, Zateu hã.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ab ré, te za tô marĩ hã te te tãma 're anhomri za'ẽtẽ, ĩwa'rãmimhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Te za tô duré tãma pisutu za'ra, niwa, rowẽ hã te te sina 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb da hã, hâiwa ãma. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ̱zô 're ĩdanhimipari za'ra mono õ zém na , wa za wei mo apâ . Apâ we ĩ̱morĩzéb u hã Nowé 're hâimana mono ré , 're ĩdahâimana za'ra mono ne , te za 're dahâimana za'ra za .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré asa tãma tinha: — Tane tô. Ã hã da te 're âhuri mono wamhã, apâre 'rubu di.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zeruzarẽ u te oto mo , Saru hã . Tamomo oto wisi wamhã , Zezusihi nhirã zarina 're ĩnomro mono norĩ siré 're hâimana mono neza . Tane nherẽ , ta norĩ hã te te pipa za'ra di . Saru hã ĩsazei uptabi 'wa na tãma siwasu'u za'ra wamhã , te te ãma saze za'ra õ di , ĩsiwasu'uzém na hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsimizu'rã're ma, te duré tinha, Zezusi hã: — Ma'ãpé, asimizu wahutu. Tawamhã ma tô tinhimizu hã wahutu, aibâ hã. Te te wahutu wamhã, awa'awi ma tô tinhimizu pese apâ. Ĩsimizu amo ne, wẽ di oto.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã tame ĩhâimana za'ra hã ma tô ãma wẽ'õ za'ra. Taha wa, ma tô sima rowasu'u za'ra: — E niha, ma taré ãma si'uba, wedewa'u zadaze na hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , uburé te za marĩ hã dama 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mo . Dawasété na 're ĩdanomro mono norĩ hã , tizawi pese 'wa norĩ ma si , te za te te tãma 're 'manharĩ wẽ za'ra . Tanei õ di , a norĩ wa'wa hã za . Ãne wamhã , e niha te za 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo , ĩwẽ na te te aima ãma 're ĩ'a'uwaimrami aba mono da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha wa , te za marĩ hã uburé dama 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mo .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu te da'a'mahâ: — Zudezu norĩ, e asib'apito za'ra wa'aba ma, wa za rob'ru, apâ morĩ da. — Ãne te da'a'mahâ, Zezusihi ãma. Sasedoti ĩpire norĩ hã Zezusi te te sõ'ru za'ra wa, ma tô ĩtẽme siwi ãwisi, Piratuhu u. Ãne na ma tô Piratu hã ãma dawaihu'u.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô wapa, daza'ratazé 'mahârâ hã, dasi'wapé zô awaru na ĩdasisa'rei mono norĩ za'ratazé hã. Ãne daza'ratazé 'mahârâ hã, te ĩwapari hã, 200 mirõisi na. Da'ahâ uptabi di.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te tãma tinha : — Zacaria , aipahi tõ . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô aimreme hã wapa , tiwi ĩrowaptẽrẽzém na hã . Aimro te za oto ti'ra . Waptã'ã wapsi , ai'ra te za ĩsisi , Zuwã na .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zuwã hã awaru ba'õmore zéré 'manharĩ na te 're si'uza . Duré romhâ 'manharĩ hâiwaré na te ãma 're si'usisi . 'Riti na si , te 're sa . Ropĩni na zama te duré 're sa .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tebe ahâ na te te awaibui wamhã , ma tô ãma titob'uzu za'ra . Ti'adu norĩ zama , ma tô ãma titob'uzu zahuré , Zuwãhã me . Ta norĩ hã Zebedehe 'ra zahuré . Ĩsiré tepe na , te te 're romhuri zahuré , Simahã siré . Tawamhã hi'rãtitõ , ma aime Zezusihi papara , Sima Pedru hã , tebe ahâ na te te 'madâ'â wamhã . Ãne te Zezusihi ma tinha : — Ĩ̱'rata asãmra õ di za . Te za oto aimo , ĩ̱nhiti . Wa hã ĩ̱wasétére di . — Ãne te Zezusihi ma siwasu'u . Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha : — Asina aipahi õ di za . Tepe na 're ĩromhuri mono ne , te za oto ĩ̱ma 're ĩda'awaibui wẽ mo . — Ãne te Zezusi hã Simahã ma tinha .","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te aima ĩwaihu'uzéb zarina, 're nomro mono õ di oto. Roti sena hawi, ma tô aipizari za'ra. Taha wa, te taré marĩ ĩpire õ na si ãma 're sisada'âbâ za'ra.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô dasima rowasu'u za'ra ni, ãne: — Betãnha ãma te nhamra, Zezusi hã. — Ãne te dasima rowasu'u za'ra ni. Taha wa, da'ahâ na ma tô we ĩtẽme ai'aba'ré ni, da te sabu za'ra da. Zezusihi u si, we dasi'aba'réi õ di. Razaruhu u zama te we ai'aba'ré ni, ab're hawi te te ĩhâiwa'utu u zama, da te sabu za'ra da.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ, ma tô te te sima 're wẽ, Ĩ̱mama hã. Ĩ̱zazei'wa norĩ te 're ab'madâ'â pese u'âsi mono wa, ĩ̱te u'âsi 're nomro mono da, ma tô te te sima 're wẽ, ĩ̱te da, te te ĩ̱ma 're apisutu sirõmo mono wa. Ma tô duré te te sima 're ĩ̱wẽ, ĩ̱zazei'wa norĩ na hã 're dâ'â za'ra mono wa, bâtâ na te ahâiwa'utu da, apâ 're hâimana u'âsi za'ra mono da oto, ti'a ĩsi'utõrĩzéb ãma.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré tãma tinha , hâiwa hawi romhuri'wa hã : — Mariza , aipahi tõ . 'Re aimorĩ wẽ na , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aiwẽsã .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ ĩhi'ré hã , Pedru norĩ te te ĩpese zahuré hã te ĩsiré tizab zahuré , danho're . Taha wa , dama ĩpire za'ra norĩ hã asa te te tãma nharĩ waihu'u za'ra õ di oto .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩdawa'utu u'âsi za'ra mono ne , rowẽ uptabi na 're ĩdanomro mono zé hã , te tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ ma 're hâimana u'âsi , õne u'â , duréihã ropoto na'rata hawi bâdâ hã 6 na ãma si'utõrĩ pari , bâdâ misi na romhuri ãna ĩwa'utu ne , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te sõ're 'rãihâ na tizadawa'a'a : “ Pone'ẽrebâ hã da te dasiwi ĩwĩrĩ hã , õ hã danhipai u wẽ uptabi di . Õhõ si wẽ uptabi wa , õhõ ãma si 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono . Õ hã uburé Roptede'wa . Tô sena waihu'u pese uptabi di . Waihu'u pese uptabi wa , ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono . Wama pire uptabi wab zama , ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono . ” Ãne ma tô sõ're 'rãihâ na ãma tizadawa'a'a , hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne ma tô tãma nharĩ za'ra : “ A norĩ wa'wa hã te za oto ai'aba'réi wa'wa ĩ̱buru u , uwa 'ru na dame romhuri za'ra wa'aba da . Tawamhã dapawa'âbâzéb uwaibaba , wa za duré aipawa'âbâ za'ra wa'wa . ” Ãne ma tô duré buru tede'wa hã tãma pisutu za'ra .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na, wama waihu'u pese za'ra di, dâ'â uptabi nherẽ, Ĩmama hã tiwaihu'u pese na te te hâiwa'utu wa. Duré Timama hawi we ĩmorĩ na hã wama waihu'u pese za'ra di. Duré 're ĩmorĩ wẽ na zama, wama waihu'u pese za'ra di.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.189,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa, wa za duré ãne aima waihu'u za'ra wa'wa. Marĩ na 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za, asazé wa'aba na, duré 're ĩ'âhuri aba mono õ na zama. Duré ai'uzazém na zama, asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za. E taré wasa zô si wa za 're wahâimana za'ra. Mare di. Wasazé nhipai u pire uptabi di, wahâimanazé hã. E taré 're ĩwasi'uza za'ra mono zép si, te wahâiba hã wama 're hâimana za'ra. Mare di. Marĩ ĩwẽ uptabi da, te wahâiba hã wama 're hâimana za'ra.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za tãma 're ĩroti pese za'ra mo , ĩsazei'wa norĩ ma , ĩmrotõ norĩ ãma te aima ĩroti mono zé hã te te siwi 're 'madâ'â pese za'ra mono da . Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã damreme hã te te sina 're 'rã'õtõ za'ra mono õ di za .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tanei õ di za, ni'wam norĩ hã ĩ̱zazei'õ'wa na dama 're siwasu'u za'ra mono wamhã. Ãne wamhã, ĩ̱zazei'õ'wa na wa za duré te 're awasu'u, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ nho'a.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô Abra'ãhã ma tinha, tô sena ĩsihudu te te 're wa'apawapto mono da, wawẽ'õ'wa norĩ wi, te te 're wa'anho'reptui mono da, wapahi ãna, wa te tãma 're romhuri za'ra mono da, duré ti'ai ãma ré, ĩsõ'a 're wanomro mono da, wawẽ uptabi na. Ãne Zacaria hã ma tô dama tinha.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma duré ti'â hâsizé hã, uwa 'ru 'rãi wa'ui ré hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te duré tiwata, sõpru wa. Taha pari, ma tô tãma sõmri za'ra, uwa 'ru 'rãi wa'ui ré hã. Tawamhã aihĩni ma âhu.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha: — E niha te za marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono zéb zarina si 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mo.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã syry na ãma ronomro parip si, ma tô duré apâ ĩtẽme tasi'rã'õtõ ni, Zezusihi u hã. Tawamhã marĩ na dasaihuri õ wa, dasazé hã oto hâimana õ wa, te Zezusi hã sima sô tihârâ za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ zô.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã rowasédé hã daré hâimana wamhã, ĩwasã ré norĩ ma hã tãma ropipa uptabi za'ra di za, ĩ'ra pré ré norĩ ma zama.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ĩ̱siwaprosi , wa asipai u wa'aba , damreme ĩ̱ma ĩwaihu'u'õ na 're ĩ̱mreme u'âsi . Taha zarina , wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩ̱wata u'âsi .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãma dawa'ẽ sina, te duré nasi ãne tãma nharĩ za'ra ni: — Oro a hã asima roti za, 'ri 'rãihâ hã sãmra da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã, duré apâ 'ri da, si'ubdatõ bâdâ hã ai'ãma si'utõrĩ õ ré. A hã tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra wamhã, ma'ãpé asisõ'reptu na. Wedepo'o nhonhi'rãmi hawi we si'ra na, atâ'â tõ da. — Ãne te nasi ãma dawa'ẽ za'ra sina 'mahârâ za'ra ni.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã te te simro , 'ri ahâ nhiti , Betãnha na 'ri wa'õtõ nhisi u . Tamomo te te rob'umhutu za'ra wamhã , ma tô tinhib'rada hã wahutu , tisi hawimhã , ĩwẽ hã te te tãma sõmri za'ra da , Zezusi hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Motada nhamare hã uburé romnhamare norĩ ma syryre nherẽ, oto prédu mono wamhã, uburé romnhamare, da te 're ĩzuri mono hã te za te te 're sipai pese za'ra. Papo za'ẽtẽ wamhã, ĩsu 'rowi te za si norĩ hã te te sima 're sasi za'ra. — Ãne na ma tô duré Zezusi hã wama ãma romnhimiré'é za'ra.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asiré Wanhib'apito zazei'wa norĩ hã daro mono bâ 're hâimana za'ra mono 'ru te, da te tãma 're ĩrob'manharĩ za'ra mono zém na, te a'â te te 're robzépata za'ra, asine za'ra wa'aba. Ã norĩ wasu'u hã ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa. Taha wa, Wanhib'apito umnhasi sina te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo, da'rui'wai wi asina 're asiptete u'âsi za'ra wa'aba mono sina.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rowẽ na 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da hã, marĩ hã ĩwẽ hã da te dasima 're 'manharĩ waihu'u za'ra mono õ di.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé te aima ĩ'awaihu'u mono zéb zarina, te za asina 're ĩ'madâ'â u'âsi mo. Õhõ si te za asima 're ĩpisutu pese mo, asina 're ĩ'uwaimrami mono zéb da si. Ãne wamhã, dapawaptom na rowaihu hã asima ãma 're ĩsa'ẽtẽ mono na te za da te ai'ãma 're waihu'u za'ra.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dâ'â wamhã, misi haré ma tô dawasété nhiptetezé hã uprosi. Taha wa, oto dâ'â parimhã, Timama ma, te oto 're hâimana u'âsi, Cristu hã.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri para u ma tô ãzé , Zezusi hã . Sébré wi , ma tô ĩtob'a norĩ hã ĩtẽme aimasisi zahuré . Tawamhã Zezusi hã te sadanharĩ zahuré : — E te asina ĩ̱'umnhasi 'wa , te ato pese aba da hã . Tawamhã asa te tãma nharĩ zahuré : — Ĩhe , wa tô wasina ai'umnhasi ni , apito .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã danhib'apito ma , rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ hã ma ĩtẽme aihutu , â dawabzuri te te tãma 'manharĩ za'ra da . Tawamhã ĩtẽme sihutu wamhã , te siwi 'mahâ : — Rowahutu'wa , wa norĩ hã bété e marĩ , wa za 'manharĩ za'ra ni ĩwẽ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama rob'manharĩ za'ra tõ da hã . — Ãne te sadanharĩ za'ra .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te da'ãma sima ĩrotizé hã dama waihu'u pese ãna ma tô dawi 're hâimana aré . Tane nherẽ , rosa'rata wẽ waihu'uzé hã sa'ẽtẽ na tãma 're ĩhâimana mono zéb zarina , ma tô oto wama waihu'u za'ra , Cristu za te te da'ãma tãma ĩ'uwaimramizém na . Tawamhã niwapsi bâdâ te te sima ĩpisutuzém na te za da'ãma uwaimra , te te da'ãma sima ĩrotizé hã . Tawapsi te za uburé tinhimipoto ma nharĩ za'ra , hâiwa ãma , ti'ai ãma zama , simisutu Cristuhu nhimiroti na 're dahâimana za'ra mono da , ta hã da'madâ'â'wai uptabi , dama 're hâimana mono wa .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha bété rosa'rata waihu'u ãna , te oto 're anomro aba mo . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Tipẽ'ẽzani te te aima ĩsõmri za'ra wa'aba zarina , ma tô aihâimanazép tém na ãma ĩsãna'rata za'ra wa'wa , ĩwẽ na . E niha te bété oto 'râwi 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo asi'uihâ na , asina uwaimrami za'ra wa'aba da newa , asisõ'reptu za'ra wa'aba zé hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri nhi'riti 're za'ẽtẽ ãma, te za taré ĩhâiba hâ hã tiza'wari zahuré, 'ri nho'õmo za'ẽtẽ ãma, wede nhonhi'rãmi na Ĩsib'apito za'ra, da te dasiwi ĩwĩrĩzém nho'õmo ãma, dama ĩsa'rese za'ẽtẽ ãma. Sodoma na 'ri nho'õmo nhisi ãma, 're ĩdahâimana wasété za'ra mono ne, ã 'ri nho'u hã. Duré Ezitu na romnhisi ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono ne hã, ã 'ri nho'u hã. Ãne 'ri nho'õmo zahuré na ãma ĩsimiré'ézé hã, Zeruzarẽ hã.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tanei õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Marĩ hã da te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono na , te 'râwi 're dasi'madâ'â ze za'ra , taha na si 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dawasédé hã te te oto da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ na , te te sima da'ãma 're aroti mono newa . Tane nherẽ , te te sima da'ãma 're aroti mono õ di , taha na dawasédé hã te te oto da'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da , taha zarina te te oto 're ĩda'awẽsãmri mono zéb da hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da te dasina 're umnhasi za'ra mono wapsi , te za te te sina 're da'awẽsãmri , dawasédé hã za oto te te da'ãma 're ab'madâ'â mono õ wa , duré dawasété na 're danomro mono nherẽ , te te 're da'ahâ za'ra mono tõ da .","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.624,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rosa'rese ãna hâimana ré , te za ĩsib'apito hã ĩtẽme wi apâ , sô ĩsimipari õ zém na nimahã bâtâ na , siwa'ru . Taha wa , te za sa'ẽtẽ azâ , tãma ĩromhuri'wa hã . Sib'ézé 'wa pa na , te za te te wa'õtõ . Taha wa , te za dapo're'õ norĩ zu robzei'õ te te sina 're sõ'õtõ , tãma ĩromhuri'wa hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãté ĩ̱zazei'wai wa, te za taré da te 're aiwẽ'õ za'ra wa'wa. Taha wa, ãté te za rowahutuzéb u, da te 're asimroi wa'wa, ĩ̱zazei'wa na, da te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da. Ãté roti'wa norĩ u, te za da te 're asimroi wa'wa, ãté danhib'apito norĩ u. Tane nherẽ, asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za. Tãma asiwasu'u za'ra wa'aba zéb zô, 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ĩhâiba amo norĩ hã, Sipri na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma aré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, duré Sireni ãma danhipti'a nho'õmo amoi ãma aré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, ma tô ai'aba'ré, Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi u. Ta norĩ hã zudezu norĩ ma si, te te rowasu'u za'ra õ di, Wanhib'apito Zezusihi wasu'uwẽ na hã. Zudezu'õ norĩ ma zama, ma tô ãma rowasu'u za'ra.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , romnhirãrã 're ĩhâimana za'ra mono zém na rosa'rata za'ra wa'aba a'â , rom na 're ĩsimasa mono na hã . Ta norĩ hã ti'uzazéb da hã , te te sisada 're 'manharĩ za'ra mono da , te te 're romhuri za'ra mono õ di , zazahâ da hã . Tane nherẽ , dama 'madâ'â zei uptabi di , romnhirãrã hã . Apito Saroma hã uza wẽ uptabi na 're si'uza mono nherẽ , taha nhipai u , dama 'madâ'â zei uptabi di , romnhirãrã hã .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ĩhâiba amo norĩ hã , Sipri na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma aré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã , duré Sireni ãma danhipti'a nho'õmo amoi ãma aré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã , ma tô ai'aba'ré , Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi u . Ta norĩ hã zudezu norĩ ma si , te te rowasu'u za'ra õ di , Wanhib'apito Zezusihi wasu'uwẽ na hã . Zudezu'õ norĩ ma zama , ma tô ãma rowasu'u za'ra .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma duré tãma waihu'u za'ra , marĩ hã te te siré 'wasari tõ da , bâdâdi na da hã . Tisiwazusizéb ré si si'aba'ré da , ma tô tãma waihu'u za'ra . Mra hã duré romramizé hã duré rob'uiprazé hã te te 'wasari tõ da , ma tô duré tãma waihu'u za'ra .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩsib'apito, te ãne asa tãma tinha: “A hã ĩ̱ma romhuri wasété 'wa. Aiwa'a uptabi di. Ma tô ĩ̱'ãma ĩrosa'ra, marĩ hã date nherẽ, te dawi ĩ̱sima 're ĩ'awaibui mono na, ĩ̱te da. Ãne ma tô ĩ̱'ãma ĩrosa'ra, asima.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra norĩ , ãne wa za oto aima roti za'ra wa'wa . Zezusi hã apâ wei morĩ õ ré , ma'ãpé õhõ ãma si 're anomro u'âsi aba mono , apâ za wei morĩ wa , tãma aipahi za'ra wa'aba tõ da , duré rowazép te , tãma ai'rãpo za'ra wa'aba tõ da .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, waihu'u pese di, Ro hã te te ĩsõ'reptuzéb da hã. Tane duré, Wanhib'apito ma waihu'u pese di, ro'wa'rutu hawi te te 're ĩ'anho'reptui mono zéb da hã, ĩsimiroti 'madâ'â pese 'wa norĩ hã. Duré tãma waihu'u pese di, te te 're ĩda'ahâ za'ra mono zéb da hã, 're ĩdanomro wasété mono norĩ hã, bâdâ ĩwa ĩwaptã'ãzéb u hã, dahâimanazém na te te ĩda'awaihu'uzéb da hã. Tawapsi te za dahâimanazéb zarina te te dama 're arowairébé, rob'rãsutuzéb ãma.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wab'ru hã da te 're sano za'ra mono wa, unhama u da te 're ĩsãmra mono ne, te za dama tiromhâiba, rob'rãsutuzéb ãma hã.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A'â simisutu siré prédu mono, roptehâri na da te 're ĩsãna'rata mono zéb u hã. Tawapsi wa za oto roptehâri na romhuri'wa norĩ ma 'ru za'ra, wab'ru uimrehẽne te te siwi sanoi mono da, te te duré wasisi mono da, unhama u te te siwi sãmra da, si'unhama da. Taha parip si, te za oto tehâri za'ra, amnho za'razéb u te te siwi sa'ra da, ĩ̱ma.” — Ãne na ma tô Zezusi hã ãma romnhimiré'é, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na hã, ãne hã sõ'awib õ nherẽ.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ab're 'madâ'â'wa norĩ hã ma tô tipahi za'ra. Pahi uptabi za'ra wa, ma tô tirẽrẽ'ẽ za'ra. Tawamhã ti'ai u ma tô tãma ana. Dadâ'â wa, darési ãna 're ĩdanhimi'wara mono ne, ma tô rési ãna daba'wara.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te tãma nharĩ za'ra: — Duréihã wahi'rada hã ma tô ãne na rob'ui'éré ĩbaihâ na hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na: “Ĩ̱nhorõwa hã ĩwa ĩ̱ma 're ĩdamreme zusi mono zém na, te za da te 're sisi za'ra, 'ri hã.” Ãne te tinha. Tane nherẽ, ma tô a norĩ wa'wa hã ĩwa asima 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mo. Taha wa, danhibrom na dawi 're ĩsipsaihuri za'ra mono norĩ, 're ĩsi'ubumroi mono zém ne, te oto 'ri hã 're sa, wasété uptabi na. — Ãne te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne romhâimanazé hã Betãnha na 'ri wa'õtõ nhisi ãma Zodã zara niwĩ â dawabzuri te te dama 're ĩ'ab'manharĩzéb ãma hã .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Apito norĩ hã te za roti hawi te te 're azani , wapure na oto 're nomro mono da . Tipire na sina 're ĩwata za'ra mono õ norĩ si te za te te 're apisutu , pire na oto 're nomro mono da .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.634,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E taré wa'ãma 're rosa'rata wẽ za'ra wa'aba mono da , wa ãne na aima wasiwasu'u za'ra wa'aba ni . Mare di . Cristuhu zazei'wa oto 're wahâimana mono wa , wa ãne na aima wasiwasu'u za'ra wa'aba ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a . Wasisãnawã norĩ , wama asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , wa te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da si , wa tô uburé marĩ hã wa te 're ab'manharĩ , asiptete sina Cristuhu ãma si 're anomro aba mono da oto .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô oto ĩtẽme wi. Te te âri za'ra ré, ma tinhib'rata na ĩré upi. Taha wa, ma ĩré mazahâri za'ra. Tawamhã te oto 'mahâ: — Ai'repudu, wa za aima tinha: Ai'utu. — Ãne te 'mahâ.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã wahub sidâpâsi 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, dazada 're sisõmri u'âsi mono 'wa'âhã, te aré ropoto na'rata hawim haré dazada 're dâ'â u'âsi. Tawamhã robzépata za'ẽtẽ na te aré tô te te 're robzépata u'âsi. Tane nherẽ, za rob'rãsutu u ĩrob'umhutuzéb u si ma tô misi haré tãma sisõ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã, dazada dâ'â da, taha zarina dawasédé hã te te dama 're apari mono da oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ni'wam norĩ hã Wanhib'apito ãma 're ĩsipo're pu'u za'ra mono zéb da, ĩ'u'ẽne hã te te siré 're huri mono wamhã, duré rob'rãi wa'u hã te te siré 're âhuri mono wamhã, siséb ãna siré 're si'rã'õtõ mono wamhã, ta norĩ hã te za Wanhib'apito hâiba na, tiwasédé hã te te ãma 're 'manharĩ za'ra, ĩwapru na zama, dazada ĩdâ'âzé hã taré newa, siwa'ru te te 're huri mono wa, ĩ'u'ẽne hã, duré siwa'ru te te 're âhuri mono wa, rob'rãi wa'u hã.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , ãne : Rob'uiwẽzé hã te te aima 're rob'uiwẽ za'ra wa'aba mono wamhã , uburé aihâiba ma hã 're rowa'a za'ra wa'aba mono di za . Aiwi 're robra za'ra wa'aba mono õ di za . Tane , asimirosa'rata wẽ za'ra wa'aba wamhã , te za aiwasédé hã 're ĩwẽ'õ za'ra wa'aba mo , ĩwẽ si 're waihu'u za'ra wa'aba mono da . — Ãne ma tô dama waihu'u , Zezusi hã .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'râwi te oto sima rosa'rata, buru tede'wa hã: “Ĩ̱'ra si'aibâ hã te ĩtẽme satõrĩ za'ra wamhã, ãté te za siwi hâiba wazé.” Ãne te sima rosa'rata, buru tede'wa hã. Tawamhã uburé da te tiwi uprosi za'ra wa, te oto ti'ra uptabi hã satõ, tãma ĩburu 'madâ'â'wa norĩ u.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré tãma rowasu'u za'ra: — Rob'uiwẽzé hã 'ri 're wa'wa u, da te âri wamhã, e piza'a na te za upsibi ni. E daza'warizéb 'rowi, te za sãrĩ ni. Mare di. Ĩsima'warazém na si te za sõ'awi da te 're sõré, te te dama 're rob'uiwẽ za'ra mono da.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siré 're aimorĩ ne , wa za duré wa hã ĩsiré 're ĩ̱morĩ u'âsi za'ra . Tawamhã wasine 're sisawi u'âsi za'ra mono wa , tinhimirosa'rata na zama te za 're sisazei pese u'âsi za'ra . Ãne wamhã , te za da te 're ĩ̱zaze za'ra , tô sena datẽme we ĩ̱zatõrĩ na . Duré 're ĩ̱zawi pese mono ne , ĩ̱zazei'wa norĩ hã 're ĩ'azawi pese mono na , te za da te 're aiwaihu'u za'ra .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire norĩ hã , duré uburé zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã , te ni'wam norĩ zô tinhopré , Zezusi hã marĩ te te 're ĩ'ab'manharĩ wasété mono zém na , sadawa nhipese na te te siwi ãma hiri da , tawapsi romanu norĩ hã te te siwi wĩrĩ da .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã damreme tete na dasi'wapé za'ra wa , da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã ma tô ãma hâtârâ , Paruhu ãma , da te dasiwi hâiba'ẽi mono õ'umnhasite . Taha wa , ma tô da'wapéi'wa norĩ ma 'ru za'ra : — Sô ai'aba'réi wa'aba , asiwi wazere aba da , dawa'wa hawi . Tawamhã wanhorõwa u te za we asiwi ĩsaprõni 'wa apâ . — Ãne te tãma 'ru za'ra .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ zô rob'umnhasi sina , sô 're wanhimipari za'ra mono ré , wa za uburé marĩ ĩwasédé hã wa te wasiwi 're wẽ'õ pese za'ra 'râwi , ĩwẽ na si 're wahâimana za'ra mono da . Cristu hã wasété ãna 're ĩmorĩ ne , wa za 're wahâimana za'ra .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa tô te da'ãma 're rowasété aré , 're ĩdanomro mono zép tém na 're ĩdanomro mono norĩ ãma hã . Ĩ̱zadawa para ma tô aibâ norĩ hã da te 're pawasisi za'ra , pi'õ norĩ zama . Ĩ̱zadawa para , ma tô duré da te 're simro , dazazéb u hã . 'Re dâ'â za'ra mono da , wa tô ãne hã te tãma 're 'manharĩ za'ra , Zezusihi zazei'wa norĩ ma hã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asimi'madâ'â za'ra wa'wa hã tãma 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono da , ma tô aipisutu za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha wa , a norĩ wa'wa hã dama aipire wẽ te , 're dawada'uri za'ra wa'aba mono õ di za . Asimipawapto wẽ na te za tãma ãma 're asanho wẽ za'ra wa'aba mo , asimi'madâ'â za'ra wa'aba norĩ ma .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te 'madâ'â za'ra wamhã , ma tô Zuzé norĩ ma rowasu'u za'ra , hâiwa hawi romhuri'wa norĩ nhimirowasu'u na , ai'uté ãma hã .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne dahâimanazé hã za : Dasima si te za marĩ zô 're danhopré . Duré rob'uiprazéb zô si te za da te dasima 're rob'ruiwapari za'ra . Duré 'râwi dapẽ'ẽ na , te za marĩ na dasina 're dawata za'ra . Duré te za da te dasima 're nharĩ wasété za'ra . Duré marĩ na dama 're danhoprub za'ra mono nherẽ , danhoprum na da'ãma 're dawata za'ra mono õ di za . Duré damama norĩ nhimiroti hã da te 're wapari za'ra mono õ di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã da te 're wazéb za'ra mono õ di za duré .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.663,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ti'ab ré te za asimarĩ na 're ĩdazawi za'ra wa'aba mo , ãma 're asiwadi za'ra wa'aba mono da . Asimarĩ hã asipara 're rẽme za'ra wa'aba mono wapsi , hâiwa u , asõrõwa u 're asisisi aba mono wi , te za asô 're tob'uzu za'ra wa'wa , asawi'wa norĩ wa'wa hã . — Ãne Zezusi te tãma roti za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra : — Ĩ̱si'uihâ na te dama 're rowasu'u mono õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô we ĩ̱zatõ , te dama 're rowasu'u mono da . Taha zadawa para , wa tô te dama 're rowasu'u .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.188,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa tô te tãma 're aiwasu'u u'âsi za'ra, 're ĩda'azawi pese mono zém na, te te siwi 're aiwaihu'u u'âsi za'ra mono da. Õne u'âsi, wa za duré te tãma 're aiwasu'u za'ra, 're ĩ̱zawi pese mono zarina, duré 're sisawi pese za'ra mono da. — Ãne te Timama ma rowasu'u, Zezusi hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.648,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Cristu hã ma tô we ti'ai u mo , dawasédé hã te te dama 're apari mono da . Ã hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di . Ta hã 're ĩmorĩ wasété õ , duré marĩ ĩwasédé hã te te 're ĩ'ab'manharĩ mono õ .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã za apâ ĩ̱morĩzém na, te te ĩ̱ma waihu'u sirõmo wa, wa tô apâ mo. Tawamhã 'ri nho'õmo u wasihutu wamhã, aibâ dama ĩpire na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ me, wa tô wahâiba pisutu wasi'rã'õtõ ni. Taha wa, wa tô ta norĩ ma ĩ̱siwaihu'u, zudezu'õ norĩ ma, Wanhib'apito wasu'uwẽ hã te tãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zém na. Te te ãma ĩ̱zaze za'ra zô, wa tô ĩ̱nhimiromhurizém na tãma ĩ̱siwasu'u za'ra, te te ãma ĩ̱zaze za'ra õ wa, taré 're hâimana mono tõ da, ĩ̱nhimiromhurizé hã.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.505,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siré 're aimorĩ ne, wa za duré wa hã ĩsiré 're ĩ̱morĩ u'âsi za'ra. Tawamhã wasine 're sisawi u'âsi za'ra mono wa, tinhimirosa'rata na zama te za 're sisazei pese u'âsi za'ra. Ãne wamhã, te za da te 're ĩ̱zaze za'ra, tô sena datẽme we ĩ̱zatõrĩ na. Duré 're ĩ̱zawi pese mono ne, ĩ̱zazei'wa norĩ hã 're ĩ'azawi pese mono na, te za da te 're aiwaihu'u za'ra.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wa'uburé hã te Zezusi saprõ , sa'a nhisi u . Tawamhã sa'a nhisi sima'wara wamhã , ma tô Zezusihi ma tinha , danhib'apito norĩ nhipti'ai mono bâ , te te rob'madâ'â mono da .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa norĩ hã wa tô wasi'uihâ na ĩsimirowasu'u hã wapari ni . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa hã te za , u , sãmra , ẽtẽ na da te dasiwi ĩ'ri hã . Tawamhã te za , u , aimawi 'ri duré . Da te dasiwi ĩ'ri da hã , mare di . Te te 'ri ré hã , bâdâ hã si'ubdatõ te za , u , ãma ne , te te ãma romhuri ré hã . Ãne taré dama siwasu'u ré , wa tô wapari ni , wasi'uihâ na . — Ãne te Zezusi dama wasu'u zahuré , taré .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.332,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Adaripaha ma , te duré tinha : — Apito Adaripa , Zezusi hã ti'ai ãma 're morĩ ré hã uburé marĩ hã tãma 're ĩromhâimana mono zém na hã aima waihu'u pese di , ĩdâ'âzém na hã duré ĩhâiwa'utuzém na zama . Da'ahâ na ma tô ãma 're danhopré . Taha wa , apito Adaripa , a zama ma tô ĩwaihu , uburé Zezusihi wasu'u hã te aima ĩwasu'u hã . Taha wa , sena na , wa aima ĩ̱siwasu'u ĩ̱pahi ãna , waihu'u da .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã wahum na dasa hã poto õ di, Ezitu ãma hã duré wahi'rada 're ĩhâimana za'ra mono zéb ãma hã, Cana'ã na romnhisi ãma hã. Taha zarina, ma tô oto mra hã da te 're sépata za'ra. Marĩ õ di, te te 're ĩhuri mono da hã, wahi'rata norĩ hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re dadâ'â za'ra mono nherẽ, apâ ĩdahâiwa'utu za'ra zéb da hã tô senai õ 'wa'âhã, Cristu, apâ ĩhâiwa'utuzé wasu'u hã, tô senai õ na te aré wama wasu'u za'ra tô.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô Zudasi hã tãma waihu'u za'ra , te te siwi ĩ'âri wana ré hã : “ Aibâ hã te tob'rata hârâ wamhã , ta hã te za asiwi ĩ'âri 'wa . ” Ãne ma tô dama waihu'u , te te ãma ĩrosa'ratazém na hã , Zudasi hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãté ni'wam norĩ hã te za taré te te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa, ãne: “Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã ma tô wei mo, apâ. Õhõta te nhamra, a'ubuni wi.” Ãne hã 're wapari za'ra wa'aba mono wamhã, a'ubuni u 're anomro aba mono õ di za, ĩ̱zô 're asõpré wa'aba mono da. Ãté te za duré ãne da te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa: “Ãhãta ma dawi aima'u.” Ãne wamhã, ãma 're dazaze za'ra wa'aba mono õ di za, senai'õ na hã, wa hã pi'uriwi nimahã na hã za we apâ ĩ̱morĩ õ na dâ'âsina.","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwi ĩ̱za'o da , da te dasiwi ĩ̱zasõmri wapsi , wa za ĩ̱sitẽme te 're da'a'ubumro , ĩ̱nhib'a'uwẽ 're dahâimana za'ra mono da , daro mono bâ . — Ãne te Zezusi hã dama siwasu'u .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré sabu za'ra, maparane si'uiwa na hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri'wa norĩ hã. Bâtâ pusizém niwĩ misi te za, ti'ai ãma hã. Bâtâ zasizém niwĩ te duré misi za. Duré hâiwa'a're si'uiwa na te duré si'uiwada zahuré. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutu za'ra zéb zarina, te ta norĩ hã rowa'u hã si'u tété za'ra, bâtâ pusizém niwĩ, duré bâtâ zasizém niwĩ, duré hâiwa'a're si'uiwa na, te te 're rowapõrĩ tõ za'ra mono da. Te te 're âzasisi za'ra tõ mono da, te rowa'u hã siwi tété za'ra, duré wede hã te te 're rési tõ za'ra mono da.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna, ma'ãpé da'wapéi'wa norĩ nhib'apito ma, waihu'u za'ra wa'aba, asi'rã'õtõ aba zém na. Dama roti'wa norĩ me, uburé asi'rã'õtõ aba zém na tãma waihu'u za'ra wa'aba, Paru te te ĩ'manharĩzé hã waihu'u pese za'ra wa'aba da newa, Paru hã te te we atẽme saprõni za'ra wa'aba da. Tawamhã wa norĩ hã bâdâdi wãi wa, wa za sô asimro ni, atẽme wisi za'ra wa'aba õ ré, wa te wasiwi wĩrĩ da. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré asa wama nharĩ za'ra : — Ã hã te ãma ĩrowasu'uzé hã aihĩni da te 're ĩwaihu'u za'ra mono da hã mare di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're ĩwaihu'u za'ra mono norĩ si , te za te te 're waihu'u pese za'ra , ãne hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.68,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé pi'uriwi te aima 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono hã te za oto sõ'awi dama ãma 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ma tô duré ẽtẽ tõmo wawẽ na da te 're simro . Ni'wam norĩ hã ma tô duré ĩhâiba wãiwa ãma 're dasiwã za'ra , wede'ézém na ne . Sib'ézé 'wapa na ma tô duré da te 're simro . Pone'ẽrebâi hâ na si ma tô duré ni'wam norĩ hã 're si'uza za'ra . Sibrob ãna ma tô duré ta norĩ hã 're hâimana za'ra . Danhimirob'manharĩ wasété na ma tô duré ni'wam norĩ hã te te 're robzépata za'ra , da te 're 'ruiwapari za'ra mono wa . Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ wasu'u 'rãzarõno hã .","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.663,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dawede'wa norĩ hã ma tô ahâ na te te 're wede za'ra. Dawede'wa nhib'rata 're hâimana mono ré, ma tô te te 're robzépata za'ẽtẽ, pi'õ hã. Uburé tinhibro hã ma tiwede'wa norĩ ma uprosi, tiwede wa'âbâzém na. Taha wa, 're séptâ'â mono õ wa, ma tô ĩhâzé hã te te tiwi 're wasété u'âsi, ĩhâiba hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi hã ma tô ãne na hã ĩ̱waihu'u, sasedoti ĩpire uptabi hã, duré uburé zudezu norĩ ma roti'wa norĩ zama. Ta norĩ hã ĩ̱'ãma sadanharĩ za'ra wa'aba wamhã, te za ãne na hã aima ĩ̱wasu'u za'ra wa'wa, sena na. Ta norĩ hã ma tô tinhimi'ui'éré hã ĩ̱ma sõmri za'ra, Damasitu u te âri da, ĩsiré dama ĩpire norĩ ma. Taha zarina, wa tô mo, Damasitu u te we simroi mono da, ĩsazei'wa norĩ hã. Ĩsi'uwazi nhorõ rutu na pawasisi ré, Zeruzarẽ u we te simroi mono da, wa tô sô ĩ̱morĩ za'ra, ãme da te hâ za'ra da.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mozési hã ma tô 'rã ubu ré datẽme simasisi, ĩ'ubu na rowa'a hã tiwi ĩsi'utõrĩ na te te siwi waihu'u za'ra tõ da, Izarazéhé nhihudu norĩ hã. Tanei õ di, wa norĩ hã. Cristuhu wasu'uwẽ hã wa te dama 're wasu'u za'ra mono wamhã, wanhiséb ãna, wa za tô wa te dama ãma 're rowasu'u za'ra, niwamhã dawi 're si'utõrĩ mono dai õ wa za.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimiroti tém na , wa za oto aima roti za'ra wa'wa , 're asisawi pese za'ra wa'aba mono zéb da hã . Wa hã te 're asawi pese za'ra wa'aba mono ne , te za 're asisawi pese za'ra wa'aba mo .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.189,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna ĩsãna'rata hawi , wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa , Zezu Cristuhu wasu'uwẽ na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra wasu'u na . Romhâ ré , ma tô ãma rob'ui'éré siro , Iza'iza hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ti'ra ma , te te ĩwaihu'uzém na ma tô ãma rob'ui'éré , ãne : “ Wa hã wa za satõ ĩ̱zadawa wasu'u'wa hã , aiwana , te te asô ropese mono da . Ãne te za te te dama 're rob'mahârâ , mreme 'rãihâ sina , a'ubuni wi : Ni'wa hã te za te te dama 're rob'mahârâ , a'ubuni wi : Bâdâdi hã asiwi ropese aba , Wanhib'apito zô . Ĩmana 'rãmi bâdâdi hã sô sa'ra wa'aba , awa'awi da . ” Ãne ma tô Iza'iza hã ãma rob'ui'éré , romhâ ré .","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.496,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri baba 're ĩ̱morĩ wa, wa tô te azabu, ãma 're ĩ'aiwata za'ra wa'aba mono zé hã. Nimame, wa tô wedeza ne hã sabu, romhâiba 'manharĩ ma, marĩ hã ĩsisiwimhã da te 're ĩsa'ra za'ra mono zé hã. Taha ãma rob'ui'éré hã wa tô duré sabu. Ãne rob'ui'éré hã: “Ĩwaihu'upe hã wa te waihu'u za'ra õ nherẽ, ãma 're ĩwawata za'ra mono zé, ã hã.” Waihu'u õ nherẽ, ãma 're ĩ'aiwata za'ra wa'aba mono hã wa za oto aima waihu'u za'ra wa'wa sõ'awi.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õi ma , te oto tinha : — Marĩ hã 're ĩ'ab'manharĩ wasété mono zé hã wa tô oto aima tipa . — Ãne te pi'õi ma tinha .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ĩ̱tẽme ĩwi hã ma tô duré ĩ̱ma roti, ãne: — Zuwã, te za oto duré ĩrob'ui'é, Piradépiza na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱zazei'wa norĩ 'madâ'â'wai ma. Te aima ĩwaihu'uzém na te za tãma ĩrob'ui'é, ãne: “Wa hã 're ĩ̱wasété mono õ, wa za oto aima roti za'ra wa'wa, ĩ̱nhimiropisutuzéb zarina, sena na te dama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono 'wa hã. Duréihã Dawi hã te 're hâimana, dama ĩpire hã. Ĩsõrõwa hã 'ri za'ẽtẽ uptabi di. Tame te ni'wa hã 're sãmra, 'ridawazéb ré hã, te te dama 're ĩ'ridawa mono da hã, duré te te dawi 're ĩ'ridawa nhito mono da hã. Tane wa hã, wa hâiwa ãma Ĩ̱mama nhorõwa 'ridawazéb ré 're ĩ̱hâimana u'âsi, ĩ̱wétési. Wa hã te dama 'ridawa wamhã, ni'wa apâ te te dawi sito waihu'u õ di. Duré te 'ridawa nhito wamhã, ni'wa te te 'ridawa waihu'u õ di.","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ĩ̱sisãnawã norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , ma'ãpé Wanhib'apito ãma asiptete sina 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono za . Ai'ãma ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi za'ra wa'aba wa , 'râwi te asabu za'ra wa'aba neza . Romhâ na nherẽ , te asina ĩ̱ma 're ĩrowẽ zani za'ra wa'aba mo . Taha wa , wa tô te dama 're aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa , ĩ̱to sina . Ãne wa , te za asiptete sina õhõ ãma si 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhib'apito norĩ , aima romhuri'wa norĩ ma , wa tô tãma roti za'ra , romhuri hã te te aima 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono da , to sina . Taha wa , te za aima romhuri'wa norĩ ma 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mo . Tãma 're ropipa za'ra wa'aba mono õ di za . Misi Asib'apito wa'wa te oto aima 're hâimana za'ra wa'wa hâiwa ãma , aima romhuri'wa norĩ nhib'apito zama . Aiwapsi te za te te aima 're wa'âbâ za'ra wa'wa , 're ĩromhuri wẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono da, ma tô aipẽ'ẽ 're aima nharĩ za'ra wa'wa, ĩwasu'uwẽ, wa te aima wasu'u za'ra wa'aba wamhã, Wanhib'apito Zezu Cristuhu siré rowẽ uptabi ré 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, ĩsine rowa'a za'ẽtẽ ré.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aihâiba prédu pese õ nherẽ, te za 're aimorĩ wẽ, aiprédu pese õ wa, asimiroti na ĩsazei'wa norĩ hã te te 're aiwẽ'õ za'ra mono tõ da. Te za dama 're asanho mo, aimreme wẽ na, duré dama aihâimana wẽ na, duré asimizawi pese na, duré asimirosa'rata wẽ na. Taha na, te za dama 're asanho mo, asirã zarina 're nomro wẽ mono da, ĩsazei'wa norĩ hã.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmreme ma tô wapari za'ra, Pedru norĩ hã. Taha wa, te 'râwi sima rowasu'u za'ra, ãne: — E niha ĩsiwasu'uzé hã ab're hawi, za te te ĩhâiwa'utu na. Wa norĩ hã wama waihu'u za'ra õ di. — Ãne te 'râwi sima rowasu'u za'ra.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta norĩ hã ma duré ẽne hã sada waibu, te te ãma siwi wĩrĩ da.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, dahi'rata za'ru u, ma tô 're danomro daro mono bâ, danhisi na da te 're daza'rata za'ra mono da.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'uwaibaba wa tô ãne na hã ai'ãma waihu'u za'ra wa'wa . E marĩ wa . Ĩ̱pẽ'ẽ 're , ĩ̱ma asawi za'ra wa'aba zé hã ĩ̱ma 're hâimana u'âsi mono wa . Romhuri ĩwẽ uptabi hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , tinhimizawi pese zéb zarina te te ĩ̱ma ĩpisutuzém na , ma tô ĩ̱siré tãma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mo , tô . Ãhãna dazazéb 're , 're ĩ̱hâimana mono ré , ma tô a norĩ wa'aba zama 're ĩromhuri za'ra wa'aba mo ĩ̱siré . Duré dazazéb 're , 're ĩ̱hâimana mono õ ré hã ma tô duré ĩ̱siré dama 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mo , Cristu hã . Taha wasu'uwẽ hã senai õ newa da te ĩ̱ma 're ĩnharĩ za'ra mono ma , te dama 're anharĩ mono ré hã , ma tô ĩ̱siré 're ĩromhuri za'ra wa'aba mo , duré sena na da te 're waihu'u za'ra mono da , te dama 're wasu'u mono ré hã , damreme wa'rãmi .","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dapẽ'ẽ 're , danhimirosa'rata wasété hawim na si , te za dawasédé hã uburé da te 're 'manharĩ za'ra , dasipãrĩ hã , duré dasina danhimisaihuri hã , duré marĩ na danhimisaihuri hã , duré dazadawa nhipe hã , duré da te da'ãma 're ĩwasété za'ra mono hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Rama na romnhisi ãma hã dawawa hã ma tô wapari za'ra ni , dazadari 'rãihâ hã . Raté hã te aiwa'õ , ti'ra norĩ ãma . Pẽ'ẽzé uptabi wa , te te sima wẽ õ di , da te ĩpẽ'ẽtété da hã , ĩ'ra norĩ hã uburé tiwi si'utõrĩ wa . ” Ãne ma tô Zeremiasi hã rowasu'u .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa norĩ hã ma tô parisezu norĩ hã 'mazatõrĩ za'ra , Zezusihi u si'aba'ré da . Erodihi niwĩ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama , ma tô ĩtẽme 'mazatõrĩ za'ra , tinhimiroti na te te upai wa , te te siwi wẽ'õ za'ra da .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, Ro hã 're hâimana mono ré, 're ĩdahâimana za'ra mono zém ne, te za 're dahâimana za'ra, apâ we ĩ̱morĩzéb u hã. Ta norĩ hã ma tô 're saihuri. Ma tô duré te te 're âhuri. Marĩ hã ma tô da te dasiwi 're uipra za'ra duré. Ma tô da te dasima 're rowede za'ra. Daburu ãma, ma tô da te 're robzuri. Ma tô duré da te dasima 're 'ri za'ra. Ãne, 're ĩdahâimana za'ra mono zé hã.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.675,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã , 12 na ĩhâiba hã ãne ĩsisi za'ra hã : Sima hã Pedru na , ma tô sisi té , Zezusi hã . Ĩsiré norĩ hã ãne ĩsisi za'ra hã : Ti'adu , duré Zuwã , Zebedehe 'ra norĩ hã . Bu'anezi na , ma tô sisi téb zahuré , Ti'adu norĩ hã Zezusi hã . Bu'anezi na , ĩsisi hã , tãirãrã te wasu'u , ĩsisi té hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi tẽme ma oto dasina tahâ'â ni . Taha wa , te dama tinha : — E niha ã nimosi dapoto té mono hã ĩ'aihâimana wasété za'ra wa'wa . Ma tô ĩ̱ma ĩ'ru za'ra wa'wa , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te 'manharĩ da , asõ'a za'ra wa'aba , ĩ̱waihu'u pese na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wẽsãmri na , ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da . Taha wa , taré 'madâ'â za'ra wa'aba da , niha te 'manharĩ õ di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , tiwaihu'u pese na niha Zonahã ma , te te ĩ'manharĩ wẽ ne , te za niwapsi 'manha , dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã . Duréihã , Zonahã ma , te te 'manharĩ wẽ wamhã , ĩsadawa para datẽme ĩmorĩ na , ma tô waihu'u za'ra , Niniwé ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã . Tane , wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱poto ma , te za niha ĩ̱ma 'manharĩ wẽ , ĩsadawa para atẽme ĩ̱morĩ aba na , ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da .","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô wahudu , aibâ hã . Tiza'warizé , ma tô ti'â . Rob u , ma tô ĩré watobro , danho'a . Taha wa , uburé , ma ãma tatob'uzu za'ra ni . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , te duré ãma tawata za'ra ni . Ãne ma tô dasima rowasu'u za'ra ni : — Ãne hã niwa wa te ĩ'madâ'â za'ra õ . — Ãne ma tô dasima rowasu'u za'ra ni .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha : — Tane tô . Dâ'â nherẽ , te za hâiwa'udu , aihitébré 'wa hã .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô asa tãma nharĩ za'ra ni, ãne: — E marĩ na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima 're da'awẽ, te te sima 're ĩwẽ mono zéb uwaibaba, wa te tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono da. Ma'ãpé wama waihu'u za'ra na, wa te waihu'u za'ra da.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wisi wi, ma tô ĩtẽme mo õne haré, Zezusihi u, awa'awi. Ãne te sawi, timreme na: — Rowahutu'wa, rowẽ na 're aihâimana mono. Tawamhã tob'rata hârâ na ma tô sawi, Zezusi hã.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito hã ma tô õ norĩ hã pawaptob za'ra , tiwaihu'u pese na . Taha wa , da'ahâ na ma tô saze za'ra ni oto , Wanhib'apito niwĩ 're dahâimana za'ra mono da oto .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ma tô ãne wama ropisutu sirõmo za'ra , 're wadâ'â za'ra mono ãna , ĩ'rata 're ĩwasi'ubumroi u'âsi mono zéb da hã .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã bété . E niha dama 're ĩ̱hâimana mono zé hã . Ãne si , wa tô te ĩ̱sima 're da'awẽ , uburé marĩ hã te 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono zém na , te ãma 're da'apawapto mono da . Ĩ̱sima si , ãne na 're ĩ̱hâimana mono õ di . Uburé , wa dama 're ĩ̱hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'anho'reptui mono zé hã da te dasina 're uwaimrami za'ra mono da , ĩ̱nhimipawaptobzéb zarina .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te duré dawi ai'udâ , ãne : — Tô sena , wa aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a . Ta hã ĩ̱ma sa'rese õ di , aibâ hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa duré ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, rowẽ u'âsi 're aihâimana mono zé hã te te aima 're pisutu u'âsi mono da. Ãhãna wasiwadi norĩ zama te ãma asawi za'ra, ãme ĩ̱siré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã. Ma'ãpé, wasiwadi norĩ hã ai'rata 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ĩhâiba mono bâ ĩ̱ma sawi za'ra na.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Babironiza na 'ri nho'õmo za'ẽtẽ nhisi ãma , ma ti'a sãsã'ã na ti'a sipo'o . Si'ubdatõ ma tô ãma aiwã . Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimi'ahâri pipa zém na te te dama arob'manharĩ , Babironiza ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ma . 'Re ĩdahâimana wasété za'ra mono zé hã tiwi simani õ di . Taha wa , uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé pire hã da te 're huri mono wa , da te 're ĩsépata za'ra mono ne , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé hã da te 're sépata za'ra . Duré daro mono bâ 'ri nho'õmo mono bâ ma duré ropsisa'wari . Uburé ma ropsi'utõrĩ pese , 'ri nho'õmo mono bâ .","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da, wa ãne aima rowasu'u za'ra wa'aba ni, wa te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zém na hã, duré wa te 're ĩwapari za'ra mono zém na zama. Wamama siré 'râwi 're ĩwahâimana za'ra mono ne, duré ĩ'ra siré Zezu Cristuhu siré 'râwi 're ĩwahâimana za'ra mono ne, a norĩ wa'aba zama ĩsiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, wa ãne aima waihu'u za'ra wa'aba ni.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Wanhib'apito hã misire nherẽ , wasipu'u pese na , wa wa te tãma 're romhuri za'ra , wanhimiromhuri mono bâ , wasiré ĩsazei'wa norĩ hã .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Paru hã asa tãma tinha: — Oro wama roti'wa za a hã, ma aiwasédé hã ĩ̱'ãma ĩ'manha. A hã ãme te asã, ĩ̱pibu da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina 're ĩ̱morĩzéb zô. Tane nherẽ, ĩsimiroti hã ma tô ĩ'upa. Da te ĩ̱zadawa pré'é da, ma tô dama ĩ̱'ru. Ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarinai õ di. Taha wa, te za ai'azâ. — Ãne te tãma tinha, Paru hã.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã 're ĩmorĩ wẽ uptabi na hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di oto , marĩ na 're ĩsiwasété mono õ na hã . Taha wa , ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩ'apisutu mono zéb zarina si 're nomro wẽ mono wamhã , tawapsi te za oto ĩwaihu'u za'ra wa'wa , ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ , tô sena 're ĩnomro mono na hã .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina, ma tô te te da'ãma 're ai'uté za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para, daro hã te te dawi 're waibui mono da. Ta norĩ hã ĩwẽ si te te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono wa, ma tô ĩwẽ uptabi hã te te sima 're waibu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutu za'ra zéb zarina. Duré hu'u zérépa hã ma tô te te 're sadai'ré nhitob za'ra tinhib'rata na, te te 're simro tõ mono da.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono newa , si'uihâ na ma tô tiwaihu'u pe hã sina tihi , wasine 're hâimana mono nherẽ . Si'uihâ na ma tô timreme wasété . Ĩmreme ma tô ĩwapari za'ra wa'wa . E marĩ tawamhã , ma tô ãma ĩpisutu za'ra wa'wa . — Ãne te ãma da'mahâ . Tawamhã aihĩni ma tô sima wẽ za'ra , da te dasiwi wĩrĩ da .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , te duré ĩwa'rãmi sô 'mazatõ , tãma ĩromhuri'wa hã . Tane nherẽ , buru u ĩtẽme wisi za'ra wamhã , ma tô tãma rob'manharĩ wasété za'ra . Ĩ'rãi wi , ma tô siwi azâ .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô sitẽme sô tihârâ za'ra , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ zô , aibâ norĩ hã 12 na ĩhâiba za'ra hã zô . Tawamhã ma tô tãma pisutu za'ra , waihu'u pese na 're nomro mono da , wa'uburé norĩ hã te te dama 're sãmra za'ra mono da , duré ĩhâzé ré norĩ hã te te 're pese za'ra mono da , ĩsadawa para .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za duré aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa . Torowadi na 'ri nho'õmo nhisi u , wa tô mo , tame Cristuhu wasu'uwẽ hã te dama wasu'u da . Tamomo ĩ̱morĩ wamhã , Wanhib'apito hã ma tô ĩ̱ma 'ridawa ĩ̱nhowa , tame te oto tãma romhuri da .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sima Pedru hã ma tô we ĩ̱zarina wi. Wisi wi, ma taha si ab're u ãzé. Sébré wamhã, ma duré ĩ'ubuzéb si 'madâ'â za'ra.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito te asa tãma tinha: — Mo oto ĩtẽme aimorĩ. Õ hã, Saru hã wa tô ĩ̱sima pisutu, ĩ̱zadawa wasu'u'wa da. Zudezu'õ norĩ ma, te za te te 're ĩ̱zadawa wasu'u, duré dama roti'wa norĩ ma, duré Izarazéhé nhihudu norĩ ma zama.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré, ni'wam norĩ hã marĩ wasété zô 're sipizari za'ra mono ãna 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, tãma 're ĩsihâiba nhomri u'âsi za'ra mono norĩ hã ta norĩ ma si, tãma 're rowẽ za'ẽtẽ za'ra mono di za. Ta norĩ si te za titõmo na 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're 'madâ'â za'ra, 'râwi.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã si'aba'réi ré , romhâ ré , ma wede hã tisã , pidera wede hã . Sui hâza'õtõ wa , te sô mo , 'rãi õ'umnhasite . Tawamhã 'râwi ĩsu si ma tô 'madâ . Ĩ'rã hã robaba di . Zahadu a'amo hã watobro õ di , ĩ'rã uptabi zéb da hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ĩtẽme wisi wamhã , zudezu norĩ hã Zeruzarẽ hawi ĩsi'aba'ré norĩ hã ma tô siwi uirĩ . Taha wa , apito ma , ma tô wasu'u wasété uptabi za'ra , Paru hã . Tane nherẽ , tô sena na ĩwasédé hã te te siwi ãma sa'ra waihu'u õ di , zudezu norĩ hã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rosa'rese õ ré, ma tô sa'ẽtẽ 'mahârâ zahuré Zezusi hã, ãne: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, e marĩ wa'ãma 'manharĩ da, te we aimo, wawa'wai baba. E ropsi'utõrĩzé wana wa'ahâri da, te we aimo, wa te robzépata da.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zésé hã Dawihi mama , dama ĩpire mama . Dawi hã Saromahã mama . Uri'asi ĩdâ'â mro wa , ma podo , Saroma hã .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.263,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te piza hã 're simasa ẽtẽ 'manharĩ hã , â ré hã 6 na ĩhâiba hã . Nima norĩ hã 80 na â za'ratazé hã , duré nima norĩ hã 120 na â za'ratazé hã . 'Re wasaihuri mono õ ré hã , wahi'rata norĩ nhimiroti zarina , wa 're wanhimisõ za'ra , wa norĩ hã zudezu wa . Taha da , te 're simasa , piza ĩsa'ẽne hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sena na aiwasédé hã ĩrẽme za'ra wa'aba zém na , da te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da , te za oto 're anomro wẽ wa'aba mo .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dasa hã dawi wasété su'u di . Taha wa , asa zô si 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono õ di za . Dasa ne zô si , te za 're ĩrob'ruiwapari za'ra wa'aba mo , wẽ na 're ĩhâimana u'âsi mono ne zô si . Ta hã rowẽ u'âsi dadâ'â ãna 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé , te wasu'u . Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱poto wa , ma tô Ĩ̱mama hã ĩ̱pisutu , ĩsadawa para te dama 're anhomri mono da , rowẽ u'âsi 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé hã .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sabadu ĩhâiba amo na, ma tô duré ãzé zudezu norĩ te, rowahutuzéb u, Zezusi hã. Tame te duré aibâ hã dame nhamra, ĩsimire niwĩ ĩsimizu'rã're hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré aibâ hâiba amo hã ĩwa'wai baba mo, darob amoi u morĩ da. Ta hã, samaritanu. Ta hã ma tô 'madâ, aibâ ĩhâzé ré hã. Te te 'madâ'â wamhã, ma tô ãma tipẽ'ẽzé.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te za rob u watobro , tisiré norĩ zô morĩ da , wa'uburé hã . Tawamhã te za ĩtẽme ãwisi za'ra , 7 na ĩhâiba hã ĩsipai u ĩwasété uptabi za'ra hã , si'u ãma 're sõrõwa za'ra mono da , aibâ ãma . Tãma rowẽ prã ti aré , wa'uburé misi , ãma 're sõrõwa mono ré hã , ĩpẽ'ẽ 'remhã . Ahâ na oto ãma 're sõrõwa za'ra mono wa , tãma rowẽ'õ uptabi di oto . — Ãne , Zezusi ma tô tãma rowasu'u za'ra .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za . Taha si uburé Danhib'apito hã te 're hâimana , Wa'anho'reptui'wa hã . Wanhib'apito Zezu Cristu we te te wazada ĩsõmrizém na ma tô te te 're wa'anho'reptu , wazada ĩdâ'âzém na . Ta hã wẽ uptabi di . Wẽ uptabi wa , uburé wa te 're wazéb u'âsi za'ra wa'aba mono za . Waihu'u pese uptabi di duré . Danhipai u dama pire uptabi di , õhõ si . Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , marĩ õ ré 're ĩhâimana mono zé hã , duré ãhãna hã . Õne u'â te 're hâimana u'âsi , tiwaihu'u pese uptabi na . Taha wa , ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za . Taha ma , uburé marĩ hã tãma waihu'u pese di , te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã , 're rẽme za'ra wa'aba mono tõ da , aiwasété u 're aipizari za'ra wa'aba mono tõ da . Te za duré sitẽme aiwaibui wa'wa , aiwasété ãna ĩsõ'a 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , duré ato sina ĩ'rata 're anomro u'âsi aba mono da , rowẽ ãma . Tane tô .","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za duré aima waihu'u . Ãté ni'wam norĩ hã te za te te sima 're pisutu za'ra , 're sihâiba wairob za'ra mono da , dahâiba wairobzé hã wẽ wa , dahâiba ma hã . Ãne hã dama 're rowẽ za'ra mono nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina 're danomro wẽ mono da , da te dasima 're pisutu pese za'ra mono wamhã , dama 're rowẽ uptabi za'ra mono di za . Rowẽ na te za ãma 're danomro , ti'ai ãma , hâiwa ãma zama . Tô sena wa tô aima rowaihu'u . Ãhã wasu'u hã tô sena wa , aihĩni te za da te ãma 're saze za'ra .","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , Corowihi nhorõwa ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ma tô we ĩ̱ma aiwasu'u za'ra wa'wa , 're asisada'âbâ u'âsi za'ra wa'aba mono zém na hã , asiwanhizari ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na hã . Taha wa , Wanhib'apito Zezu Cristuhu zadawa para , wa za oto aima ãma roti pese za'ra wa'wa , simisutu ãma 're asisazei pese za'ra wa'aba mono da , asiwanhizari , ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono tõ da . Misi haré te za oto 're ĩpisutu za'ra wa'aba mo , simisutu asiré ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da oto .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.18,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi u ma tô 'mazatõrĩ za'ra , tizadawa zapari'wa norĩ hã , apito Erodihi nhimiroti wẽ 'wa norĩ zama . Tawamhã Zezusihi u sihutu wamhã , ãne te siwi sadanha : — Rowahutu'wa , asadawa nhipese õ na 're aihâimana mono zém na hã wa tô aiwaihu'u za'ra ni . Tô sena na te ĩwẽ na si dama 're ĩrowasu'u u'âsi mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina si . Asimiroti hã da te dasiwi 're wẽ'õ za'ra mono nherẽ , te tô õhõ na si dama 're ĩ'aroti u'âsi mo . Duré ni'wam norĩ hã dama pire na 're hâimana za'ra mono nherẽ , aimawi hã aima 're hâimana mono õ di . Aiwapsi te 're dahâimana za'ra , aima hã .","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô ãma tipẽ'ẽzé zahuré , ĩtob'a norĩ ãma . Taha wa , ma tô tõmo upi zahuré , apâ tõmo wẽ zahuré da . Te te tõmo upi zahuré wi , awa'awi ma tô tito pese zahuré . Te te rob'madâ'â wẽ zahuré di oto . Tawamhã Zezusihi zarina te oto tineb zahuré , awa'awi .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na ĩ̱ma romhâimana wamhã, ãté ĩbâre, wa aré aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wẽsãmrizém na hã. Tane nherẽ, taha na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba õ di za. Ĩ̱si'uihâ na marĩ da, ĩ̱nhib'uware na 're ĩ̱hâimana mono zém na si, wa za aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, asiwi ãma ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da hã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dawasété na da te dasima ãma 're rosa'rata wasété za'ra mono wamhã , dawasédé hã dasi'uihâ na te za da te 're 'manharĩ za'ra . Tawamhã õne u'âsi 're danomro mono wamhã , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti 're dahâimana u'âsi za'ra , rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ nhiti .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã ma tô ãma po're puru , Zezusi hã wede ma , te te ĩnharĩzém na hã . Tawamhã ãne te Zezusihi ma tinha : — Rowahutu'wa , 'madâ'â . Õhõta pidera wede . Ahâmhâ tãma ĩnharĩ hã ma tô tiwede'ré .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rowede hã sari pa na 're simasa mono wamhã , 're sina waihu'u mono õ di . Tane duré a norĩ wa'wa hã Cristu te te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb zarina si , te za aihâimana nhiptete sina ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Tawamhã taha si asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zém na te za asima 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo , Cristuhu wasu'uwẽ na tô sena da te aima ãma 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina . Te za duré ãma 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , Cristuhu nhimipawaptobzéb zarina .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa hã ma tô ãma mreme wapa , da'rata ĩsa hã . Zezusi hã sadusezu norĩ ma , te te rowasu'u wẽ wa , te ãne sadanha : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã e ma hã te tihâiba , uburé dama ĩpire uptabi hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã danhowa ĩsi'aba'ré, te tãma nharĩ za'ra, ari'iwi sãmra da. Tazahã, te te wapari za'ra õ di. Taha wa, te nasi 'mahâ: — Dawihi nhihudu, ĩ̱'ãma aipẽ'ẽzé na. — Ãne te nasi 'mahâ.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u'õ'wa norĩ hã te te 're saze za'ra mono õ nherẽ, te tisiwadi norĩ ma, marĩ ĩwẽ hã te te tãma 're 'manharĩ za'ra, siré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma hã. A norĩ wa'wa hã bété, asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma si, marĩ ĩwẽ hã tãma 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã, aiwapsi te aiwasété na dame 're aihâimana za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u'õ'wa norĩ siré.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— E niwa te za ãne hã ãma tiromhâiba, 'ri nhamrazéb da hã. E marĩ te za watobro, da te ĩwaihu'uzéb da hã. Ma'ãpé, wama waihu'u za'ra na, ĩsõwa wa te ãma ĩwaihu'u sirõmo za'ra zéb da hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩdahâimana za'ra mono zém na , wa tô aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , ĩ̱nhimirowasu'u na hã asi'uihâ na sada asimirosa'rata nhiptete waihu'u za'ra wa'aba õ wa . Aihâiba hã aiwasété ma , ma tô 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo aré , taha na si 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , aihâiba na asina 're aiwasété za'ra wa'aba mono da . Tane nherẽ , aihâiba hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si , te za oto 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo , taha nhimiroti na si oto 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , aihâimana wẽ uptabi na .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã sa'o ré , ma tô sina uwaimra , Ĩmama te te ãma ĩrotizé hã . Ãne na ma tô sina waihu'u , Zezusi hã . Tawamhã ãma ĩrob'ui'éré 'rata zéb zarina , te tinha : — Wa hã 'rubu di . — Ãne te tinha , Zezusi hã .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ãhã wasu'u na ma tô ãne na dama rowasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã: “Ãté marĩ ahâ na te za sada 're hâimana za'ra, 're ĩnomro wẽ mono norĩ zada hã, tinho'reptuzé hã te te sina 're uwaimrami za'ra mono õ ré. Tawamhã e niha te za tãma 're romhâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ ma hã, siwa'ru 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma hã.” Ãne ta norĩ wasu'u na rob'ui'éré hã, ĩbaihâ na hã.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwaptã'ãzé hã tô sena na waihu'u za'ra wa'aba da , te za ai'uté hã ĩsabu za'ra wa'wa . Wede're wa , te nomro , zazahâ pa na , ubu ré . — Ãne te tãma rowasu'u za'ra , hâiwa hawi romhuri'wa hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã aibâ norĩ hã te 're hâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã. Ta norĩ hã danho'reptuzé wasu'u te te waihu'u pese za'ra da, ma tô te te sô 're rosa'rata za'ra. Ĩwana ré ma tô te te dama 're rowasu'u sirõmo za'ra, danho'reptuzém na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono za te te aima ãma 're ĩ'a'uwaimrami za'ra wa'aba mono zém na.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne, wa tô duré te azabu. Hâiwa ãma romhuri'wa ĩsimiwada'uri pire hã ma tô ẽtẽ tõmo wawẽ uptabi hã sarõtõ. Te te sarõtõ wamhã, ma tô âi ba time, â poré ãma. Te te me sina, te ãne tinha: — Ãne te za Babironiza hã 'ri nho'õmo za'ẽne hã sa'ẽtẽ uptabi daré uprosi, si'utõrĩ da. Tawamhã ropsi te za oto sô nomro.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daro mono bâ roptede'wa norĩ hã dama rowede'wa norĩ hã te za duré sô ti'ry'ry . Te za sô aiwa'õ za'ra , ni'wa hã za oto te te tiwi 're rob'uipra za'ra mono dai õ wa .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asimarĩ za'ra wa'wa hã te za aiwi 're si'utõrĩ za'ra wa'wa. Duré ai'uzazé ĩwẽ hã te za ĩhâ tetere hã te te aiwi 're hâzapu'u za'ra wa'wa.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u'õ'wa norĩ hã te te 're saze za'ra mono õ nherẽ , te tisiwadi norĩ ma , marĩ ĩwẽ hã te te tãma 're 'manharĩ za'ra , siré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma hã . A norĩ wa'wa hã bété , asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma si , marĩ ĩwẽ hã tãma 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã , aiwapsi te aiwasété na dame 're aihâimana za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u'õ'wa norĩ siré .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õi mreme te te wapari wamhã , te tãma tinha , Zezusi hã : — Pi'õ , wa tô aiwaihu'u , aima ĩ̱'umnhasi za'ẽtẽ na , ĩ̱wi ĩwaptẽrẽzéb zarina te aima ĩ'manharĩ da hã . Taha wa , wa za aima ãma uwaimra , tô . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u , pi'õi ma . Tawamhã ãne te te tãma nharĩ wi , ma tô wa'uburé hã ĩ'ra sipi'õi hawi watobro . Taha wa , ma tô tipese oto .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ hã ma tô duré ĩsãmrazém na danhimirowasu'u hã wapa. Zezusihi wasu'u te te wapari wi, ma awa'awi ĩtẽme mo. Ĩ'ra hã ba'õtõre hã, wa'uburé hã te te 're wamnarĩ mono wa, te ĩtẽme mo, te te tãma wasu'u da. Tawamhã ĩtẽme wisi wi, ma tô Zezusihi papara aime, hi'rãtitõ. Pi'õ hã deredu na ĩpodo, zudezu'õ, Siru Penisiza nhihudu. Tane nherẽ, ma tô Zezusihi wi rowaptẽ, wa'uburé ma, te te rob'ru da, ĩ'ra ma watobro da, ĩ'ra hã rowẽ na si, tãma 're hâimana mono da oto.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Saru hã te te rowasu'u waihu'u pese di . Simirowasu'u pire di duré . Tawamhã tinhimirowasu'u pire na ma tô te te ãma rosa'ré . Zezusi hã Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu wasu'u na ma tô mreme pire na tãma rowasu'u za'ra , zudezu norĩ ma . Tawamhã te te rowasu'u pire wa , zudezu norĩ hã te te sada'âbâ waihu'u za'ra õ di .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa oto 're wahâimana za'ra mono wa, ma tô da te dasiwi 're wahâ za'ra. Ma tô duré nasi dasiwi wanheme ni, dazazéb 're. Wazada 're dahâimana wasété za'ra mono wa, te da te wawi 're ro'wa'rutu u'âsi za'ra, Wanhib'apito, wa te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono ré hã. Wanhimiromhuri na, wa dama 're wasiwasutu za'ẽtẽ u'âsi za'ra, Wanhib'apito wasu'uwẽ na hã. Ãne wamhã, wanhotõ ãna ma tô duré wa'ãma 're awẽ za'ra, nimahã mara na hã. Wasai ãna, wa duré nimahã bâtâ na hã 're wasi'ubumro.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, we ĩ̱ma waihu'u za'ra wa'aba. E 'wa sadawa para, te Zuwã Batita hã â dawabzuri te te dama 're ab'manharĩ. E 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para. E taré dazadawa parap si. — Ãne te Zezusi hã sadanharĩ za'ra.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri nho'õmo ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã te ĩwa sãmri õ di . Robaba di . Uburé Danhib'apito uptabi hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ĩwaihu'u pe hã , duré Pone'ẽrebâi me oto 'râwi da'rata 're hâimana u'âsi zahuré mono na dâ'âsina , ĩsõrõwa hã oto hâimana õ di .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, wa za aima wasu'u za'ra wa'wa, wahidiba Pebi na ĩsisi hã. Ta hã simizawi pese di. Sẽtireza na 'ri nho'õmo nhisi ãma, te ĩsazei'wa norĩ hã te te 're apawaptob u'âsi.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã asina tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mono zéb zarina, aiwasédé hã te te oto ai'ãma 're ab'madâ'â aba mono tõ da, 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za. Tinhimizawi pese zém na si, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ai'ãma 're pẽ'ẽzé za'ra wa'wa, aiwasété na 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ. Taha zarina si, ma tô te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'wa. Taha wa, te za aiwasété wi asina 're asiptete u'âsi za'ra wa'aba mo oto.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Hâtâra hã ma tô ni'wa hã sarõtõ oto, wede te te ãma sari nhihâri da. Uburé wede hã 're ĩ'rãi pese za'ra mono õ hã te za te te ãma 're anhihâri. Tawamhã unhama u te za te te 're anhamra. — Ãne te dama ãma simiré'é Zuwã hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzém na hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra : — Ãté ni'wam norĩ hã te za danhibrob 'rare hã , dazô te te 're 'madâ'â wẽ za'ra . Tawamhã dama umnhasi wa , te za da te tãma 're pisutu za'ra , danhibrob ahâ na , te te dazô 're 'madâ'â za'ra mono da oto . Tane , danhibrob 'rare , dazô te te 're 'madâ'â wasété za'ra mono wamhã , te za da te 're waihu'u za'ra , ĩsa'ẽtẽ na zama , za dawi 're ĩsipsaihuri za'ra mono na .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Aibâ norĩ hã ma tô tizasi zahuré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u , tãma mreme zahuré da . Aibâ norĩ hã , parisezu , duré danhib'apito ma , rob'uiprazéb ubumroi'wa .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paruhu nhimirowasu'u hã te te wapari za'ra wamhã , tô sena Wanhib'apito Zezusihi zazei uptabi 'wa na ĩsiwasu'u za'ra zéb zarina , ma tô â dawabzuri hã 'manharĩ za'ra , ta norĩ hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri tede'wa hã, hâimo 'ri 're wa'wa za'ẽne hã te za aima 'mazabui wa'wa. Tame te uburé ĩwa romhaimasa wedeza hã, danhamrazé hã. Tame te za wazô ĩrobza'ra pese 'wa. — Ãne ma tãma waihu'u zahuré.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ we ĩmorĩzéb u , tinhib'apito nhimiroti hã te te tãma ãma uwaimrami wamhã , tãma rowẽ di za , romhuri'wai ma hã . Taha ma , tãma rowẽ uptabi di za tô . E marĩ wa . Ĩsib'apito hã apâ wisi wapsi , te za tãma pisutu , uburé ĩsimarĩ hã te te tãma 're 'madâ'â u'âsi mono da oto , tãma umnhasi uptabi wa .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dasisãnawãi uptabi hã 're ĩdasisawi pese za'ra mono ne, te za a norĩ wa'wa hã 're asisawi pese za'ra wa'aba mo, Cristuhu ãma asisãnawã oto asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa. Te za duré 're asiwazé pese za'ra wa'aba mo.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã misi nherẽ , õhõ si te tiwaihu'u pese na te te 're wa'apawapto , romhuri hã sipu'u pese na , wa te tãma ãma 're ĩrob'ma'wamarĩ za'ra mono zéb da hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwasédé hã da te ãma ĩsa'razém na te tãma rob'ui'éré waihu'u õ di . E niha da , wa za bété taré ĩtẽme satõ , aibâ hã da'wapéi'wa norĩ me morĩ da , Sézaha nho're sab da , si'uihâ na tãma siwasu'u da . Marĩ hã ĩwasédé hã da te ãma ĩsa'razé hã hâimana õ nherẽ , te ĩtẽme satõrĩ waihu'u õ di . — Ãne te apito Pesitu hã dama tinha .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré nimomo darob u 're aihutu aba mono wamhã, asô 're datob'uzu za'ra wa'aba mono õ wamhã, da te 're aiwapari ze za'ra wa'aba mono õ wamhã, ta hawi te za 're aiwairébé aba mo. 'Re anomro aba mono zéb u, te za asisa'u aipara zapru hã 're ĩtata'a za'ra wa'aba mo, ti'ai u 're rere'e mono da, dapo're õ na 're danomro mono wa, 'râwi 're dasisãmri za'ra mono da.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te bâtâ na ĩno hã timama wi waptẽ, tinhibrom na ãma tãma siwanhizari zahuré da. — Taha wa, ma ĩmama hã ãma tãma aipo'o zahuré.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Romhuture di oto , dato hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb u hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Ezitu hawi te te ĩdawaibuzém na ãma dasipo're pu'u za'ra da , Pascowa na dato nhisi hã . Awẽ amo na te za ĩwa waptãrã , bâdâ hã . Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di . Tawapsi te za oto dasiwi ĩ̱hâiba nhomri ni , Danho'reptui'wa da 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱pisudu hã , da te dasiwi ĩ̱zasõmri da hâiwi , wedepo'o nhonhi'rãmi na . — Ãne ma tô Zezusi hã sina wama rowasu'u sirõmo za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu wasu'uwẽ upana, danhimiroti aimawi na da'ãma 're sasõmri za'ra wa'aba mono õ di za, senai'õ na da te dasima 're ĩrowasu'u za'ra mono na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhoprubzéb zarina, ĩwẽ uptabi hã te te wama 're ĩ'apisutu mono na si, wa za wapẽ'ẽ 're ãma 're wanhiptete za'ra. Taha si wa norĩ hã wama ĩwẽ uptabi za'ra hã. Dasa hã da te dasiwi 're ĩsawi za'ra mono na roti hã da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono na, ãma 're danhiptete waihu'u za'ra mono õ di, dapẽ'ẽ 'remhã. Mare di. E marĩ wa. Taré wa, dasa hã. Taha na ãma 're dasipawapto waihu'u za'ra mono õ di tô, dasa da te dasiwi 're ĩsawi za'ra mono na roti na hã.","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.626,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, ĩ̱'ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba. 'Re ĩ̱zawi pese za'ra wa'aba mono zém hawi ma tô asina ĩrosapari za'ra wa'wa. Taha wa, aiwasété wi, te za oto 're aipizari za'ra wa'aba mo, apâ. 'Re ĩ̱zazei 'rata za'ra wa'aba mono hawi, 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono ne, te za oto apâ 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo. Ãnei õ wamhã, aiwasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mono õ wamhã, wa za atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'wa, rob'uiwẽzé sima'warazé hã ate wa'wa hã te aiwi âri za'ra wa'aba da. Te aiwi âri za'ra wa'aba wamhã, robaba di za oto, ate za'ra wa'wa hã. Ãne, wa aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa.","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsõ'a zahuré , te a'â da'apese da'ahâ na , Zezusi hã . Duré wa'uburé ré , 're ĩdanomro mono hã ma tô dama anhamra . Duré ĩtob'a norĩ hã ma tô ato pese , ahâ na .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wedepo'o nhonhi'rãmi hã , daza'ozéb da , da te dasisada 're ĩ'wasari mono ne , ni'wam norĩ hã da te 're simroi mono da nherẽ , sisawi ãna ĩ̱zarina 're nomro mono wapsi , te za ĩ̱'ãma 're hâimana u'âsi za'ra . Ãnei õ wamhã , ĩ̱'ãma 're nomro waihu'u mono õ di za .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã ma tô sa'a hawi si'ra za'ra . Tawamhã ti'ai haré u sihutu õ ré , te a'â nhamra , sõnhihâpâ ãma , tizazei'wa norĩ me . Ĩsazei'wa norĩ hã ahâ di . Tame duré da'ahâ uptabi na , te sô ai'ubumro ni . Daro mono bâ , ma tô ĩwana sô tasi'rã'õtõ ni , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi , duré Zeruzarẽ hawi , duré Tiru na 'ri nho'õmo nhisi hawi , duré Sido hawib zama . Â zaihâ na Tiru hã , duré Sido hã , 'ri nho'u .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne Imenezu norĩ hã te oto 're tineb zahuré , Aresãdirihi me . Taha wa , wa tô a'â tãma hâiba za'ré zahuré , Satanasihi ma , robzei'õ hã a'â te te sina waihu'u zahuré da . E marĩ da . Roti tô sena upana te te dama 're rowasu'u zahuré mono tõ da , taha u'âbâ te te 're wẽ'õ zahuré mono tõ da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Saraha 'ra hã ma tô tiprédu oto , Izati hã . Ta hã wahi'rada . Prédu wamhã , ma tô timro , Rebecaha ãma . Ta hã ma tô duré ti'ra , ĩ'ra maparane ĩsi'ubza hã , aibâ zahuré hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã, Zeruzarẽ hawi datẽme ĩsihutu norĩ hã, ãne te taré sima rowasu'u za'ra, Zezusihi hâiba na: — Õ hã Bezebuhu zadawa para te 're mo, wa'uburé norĩ nhib'apito zadawa para. Bezebu hã romhõsi na te te 're pawapto, wa'uburé te te dama 're anhamra mono da. — Ãne te taré 'râwi sima rowasu'u za'ra Zezusihi hâiba na, zudezu norĩ ma, rowahutu'wa norĩ hã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asiré 're asi'rã'õtõ aba mono ré , ni'wam norĩ hã aimreme aba na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima 're sadawa wasu'u za'ra wa'aba mono wamhã , maparane te za tô te te aima 're 'mairowasu'u wa'wa . Si'ubdatõ dahâiba wamhã , wẽ di duré . Ãne wamhã , ni'wam norĩ hã asiré ĩsazei'wa norĩ hã te za ĩsimirowasu'u za'ra zém na te te sima ãma 're rowaihu'u pese za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawib zô , tô sena zô , te te ãma ĩwaihu'u pese za'ra zéb da hã .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã Darireza na ĩsõ'u nhisi zaihâi baba 're morĩ wamhã, ma tô aibâ norĩ hã sãmri zahuré, tepe mrami na romhuri'wa norĩ hã, tisisãnawãi me: Sima na ĩsisi hã, Pedru na ĩsisi amo hã. Duré ĩno hã Ãdéré na ĩsisi hã. Ĩsõ'ui wa, te nasi abazipara hã wabzuri zahuré, tepe zô.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãma ronomro õ ré, te uburé tinhibro hã sima ubumro, darob amo u morĩ da, ĩno hã. Darob amoi u wisi wamhã, wasété ahâ na te 're mo. Marĩ na si, ma taré tinhibro hã uprosi, ĩmama te te tãma ĩpo hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te dama tinha : — E marĩ wa , te ai'ahâ na aiwa'õ za'ra wa'wa . Azaruture hã dâ'â õ di . Taré te nhono . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.338,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré tãma rowasu'u za'ra, parisezu norĩ ma, ãne: — Aibâ hã te 're mo, ĩsibro pe hã. Zazahâ ĩwa'âbâ za'ẽtẽ na si, te 're si'uza. Duré dasa ĩwẽ uptabi na si, te 're sa.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te duré mreme zu, saihuri ãna. Tinhib'rada ma tô ĩ'rãi ãma sa'ra za'ra, Banabé norĩ 'rã nhisiwi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina, te te tãma pisutu za'ra da, romhuri hã. Taha parip si, ma tô siwi satõrĩ zahuré, neb zahuré da oto.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Zudasi , Zezu Cristuhu ma romhuri'wa , duré Ti'aduhu no , wa aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te 're aipisutu za'ra wa'wa , ĩsib'a'uwẽ oto 're aihâimana za'ra wa'aba mono da . Taha wa , tãma asawi pese za'ra wa'aba di , Wamama ma hã . Duré Zezu Cristu hã te te 're ai'madâ'â pese za'ra wa'aba mono di oto .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'wai mono bâ 're asisawi pese za'ra wa'aba mono zém na, wa te aima rob'ui'éré za'ra wa'aba õ di za oto. Tô sena ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã si'uihâ na ãma aima rowahutu za'ra wa'wa, 're asisawi pese za'ra wa'aba mono zéb da hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Enoti hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina, ma tô hâiba ré ré mo, hâiwa u. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô hâiba ré ré sitẽme ti'â. Taha wa, ni'wa te te waihu'u õ di ta hã, ĩdâ'âzém na hã. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na rowasu'u ĩbaihâ na, Enotihi wasu'u na hã: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâiwa u sitẽme te te âri õ ré, ma tô Enotihi ma 're to, 're ĩmorĩ wẽ zéb zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.”","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.19,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wasu'u na , wa za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zé hã ãma waihu'u za'ra ni . Ĩsimihâzé pire na zama , wa za duré ãma waihu'u pese za'ra ni . Tiwi 're ĩsi'marõpãrĩ pese za'ra mono norĩ si , te za te te 're ahâ za'ra za'ẽtẽ . Tane nherẽ , a norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono zéb zarina , marĩ ĩwẽ na te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã , tãma asina 're uwaimrami u'âsi za'ra wa'aba mono wamhã , te za tô rowẽ hã te te aima 're pisutu u'âsi za'ra wa'wa , hâiwa hawi , ai'ãma 're ĩpẽ'ẽzé za'ra wa'aba mono zéb zarina . Ãne na tãma asina 're uwaimrami za'ra wa'aba mono õ wamhã , a norĩ wa'aba zama te za te te siwi 're aiwẽ'õ pese za'ra wa'wa , rob'rãi wede panhipti hã 're 'rã za'ra mono õ wa , da te 're ĩsi'ẽ za'ra mono ne .","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedru uba're wa , ma tô ãzé abazipara zô , â zada'ré u te te sari da , tepe ré hã . Tebe hã 'masisi uptabi di . 153 na ĩhâiba hã , ĩsa'ẽtẽ si . Tebe hã ahâ uptabi nherẽ , abazipara hã te te sina tari õ di .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô aibâ norĩ hã sisõwa satõrĩ za'ra, ĩsãmrazéb da hã, te te sô 'maipisutu za'ra da. Si'aba'réi wamhã, ma tô aihutu, 'ri wa'õtõ u. Samaritanu norĩ rob ãma, 'ri wa'õno hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri'wa norĩ hã, 'ri na'rada te te siwi 'manharĩ wamhã, misire ĩwẽ uptabi si te za tô siwi 'manha. Tane duré, misire ĩwasu'uwẽ hã te 're hâimana, dawana te aima 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mono hã, tô õ hã Zezu Cristuhu wasu'uwẽ hã. Ĩwasu'u aimawi hã 're 'maihâimana mono õ di, da te ãma 're saze za'ra mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ãma 're ĩda'anho'reptui mono zéb da hã.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'rata 're hâimana mono ré , awẽ sidâpâsi dawasété na te te 're da'awaihu'u mono wa , duré damreme wasédé hã te te 're awapari mono wa , pẽ'ẽzé ahâ uptabi di , Ro hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za uburé asiré ĩsazei'wa na 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , asõ'utu na asisawi sina 're asitob'rata hârâ za'ra wa'aba mo . Ãme , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã te ãma asawi za'ra wa'wa , uburé .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa tô ta norĩ hã oto ĩ̱siwi wẽ'õ pese za'ra. Taha wa, wa tô ãne ĩ̱sima tinha: ‘Ta norĩ hã ĩ̱zô si 're sõpré mono õ di oto. Ĩ̱nhimiroti zarina si 're ĩhâimana za'ra mono da hã, te te sima 're wẽ za'ra mono õ di duré.’ Ãne ta norĩ ãma te ĩ̱sima ĩrotizé hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aihawi ĩ̱morĩ za'ra wa'aba wamhã , ni'wam norĩ hã te za we asô ai'aba'réi wa'wa . Abaze zahi , pone'ẽrebâ da , 're ĩsahi za'ra mono ne , te za asada tizahi za'ra wa'wa . Tinhimirowahutu wasété na te za asada tihâimana za'ra wa'wa . Ai'ãma pẽ'ẽzé za'ra wa'aba õ di za . Ãne wa tô ai'ãma waihu'u sirõmo za'ra wa'wa .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, wa tô rob'ui'éré si ãma aima sõmri za'ra wa'wa a'â, te ĩ̱sina ĩropisutuzém nhibrob're. Wa tô ĩ̱sima rosa'rata, ãne: “Ãté ĩtẽme ĩ̱morĩ za'ra wamhã, te za ĩ̱wi tirobzei'õ pese, ĩ̱nhimiroti hã te te 're wapari za'ra mono õ wa, ta norĩ hã. Ãne wa, wa za rob'ui'éré si tãma sõmri za'ra a'â. Tawamhã, ĩ̱nhimiroti hã te te saze za'ra wamhã, ĩ̱to sina, wa za ĩtẽme ĩ̱morĩ za'ra oto. Ãne wamhã, tãma ĩ̱to za'ra zéb zarina, te za duré to sina sima 're hâimana za'ra, ta norĩ hã.” Ãne wa tô ĩ̱sima rosa'rata, ai'ãma za'ra wa'aba hã. 'Re aihâimana za'ra wa'aba mono zém na, 're ĩ̱toi mono õ di. E ãne hã ĩ'uwaibaba, ĩ̱ma hã. E wẽ di. Mare di. Taha wa, wa tô a'â rob'ui'éré si ãma aima sõmri za'ra wa'wa.","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâdi na te te siwi saprõni ré , ma tô aibâ hã siwi sõpẽtẽ , Sima na ĩsisi hã , tirom hawi we ĩmorĩ hã , 'ri ahâ u . Ĩsa'ru nhisi hã , Sireni na . Sima hã Aresãdiri norĩ mama , Rupuhu me . Tawamhã da'wapéi'wa norĩ hã , Simahã ma , ma tô 'ru za'ra , wedepo'o nhonhi'rãmi hã te te tãma âri da , Zezusihi ma .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito hã ma tô ãne tãma ĩromhuri'wa norĩ ma nharĩ za'ra: “Ma'ãpé, ã hã aibâ hã asiwi âri aba, asiwi pawasisi aba da, duré asiwi hiwasisi aba da, rob u asiwi mei wa'aba da, robra u. Tame te za oto sina tiwawa, sina pẽ'ẽzé wa. Te za duré 'wasitete, te te oto robzépata za'ẽtẽ wa.” Ãne ma tô apito hã tãma waihu'u za'ra. — Ãne na ma tô Zezusi hã tãma ãma romnhimiré'é za'ra.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma tinha : “ A hã ma tô ãma ĩ'upa za'ẽ , asimirosa'rata na . Ã barana te za atâ . Atâ'â wamhã , e 'wa te hã za oto asimarĩ hã , asima si 're ĩ'a'ubumroi pese mono hã . ” Ãne te aibâ ma tinha .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aimreme na ĩ̱zawi wi, ma tô ĩ̱'ra hã 're rési, ĩ̱di'i 'remhã, rowẽ te.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , ĩsimiroti hã wa te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã , te te wama 're ĩ'awẽ mono zéb uwaibaba si 're wahâimana za'ra mono wamhã , wa te tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra mono zéb uwaibaba si , te za uburé marĩ hã ĩwẽ hã te te wama 're anhomri .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma'ãpé ãma atẽme wisi aba wamhã, asiwi sawi wẽ za'ra wa'aba za Epaproditu hã, ato sina za'ra wa'aba, wasiré Wanhib'apito zazei'wa oto 're wahâimana za'ra mono na dâ'âsina, duré wasi'ãma 're wasisãnawã za'ra mono wa. Te za duré asiwi ĩhâimana wazéb za'ra wa'wa. Ni'wam norĩ hã ĩsine 're ĩhâimana wẽ za'ra mono norĩ zama, te za duré asiwi ĩhâimana wazéb za'ra wa'wa. E marĩ zarina, te za asiwi ĩhâimana wazéb za'ra wa'wa, Epaproditu hã. Ta hã tãma romnhimimnhasi nherẽ, ma tô sisawi ãna romhuri pese, Cristuhu ma. Taha na, te aré dârâ. A norĩ wa'wa hã romhâ na asimroi wa'aba wa, asiwi ĩ̱pawapto waihu'u aba õ wa, ma tô õhõ si ĩ̱pawapto pese, ai'upana za'ra wa'aba. Ãne wa, te za ato sina apâ asiwi ĩ'âri wẽ wa'wa, atẽme wisi za'ra wa'aba wẽ te.","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã bâtâ na, da te aiwaihu'u za'ra wa'aba wamhã, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani na aima waihu'u za'ra wa'wa, dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã. Taha wa, asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da te ĩ̱rẽme za'ra nherẽ , ma tô Wanhib'apito hã ĩ̱'rata tihâiba , te te ĩ̱nhiptete da , 'ri para zudezu'õ norĩ ma , te rowasu'u da , Wanhib'apito wasu'uwẽ na . Ãne wamhã , ma tô Wanhib'apito hã ĩ̱nho'reptu , ĩ̱dâ'â tõ da a'â .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina, te oto mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u, Simi'ã hã. Ĩsa'u si, ma tô tizasi zahuré, Zuzé norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te ãma uwaimrami zahuré da.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna uburé dawasédé hã te daro mono bâ 're hâimana. Taha wa, wama 're hâimana za'ra mono ré bâdâ hã, wa za wa te 're dapawapto wẽ za'ra.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã bâtâ ahâ na ma tô nhamra , Corĩtu na 'ri nho'õmo nhisi ãma . Tawamhã ma tô oto ĩsazei'wa norĩ ma siwasu'u za'ra , morĩ da oto , Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi u . Prisira norĩ hã ma tô ĩme tineb zahuré , Atiraha me , Sẽtireza na 'ri nho'õmo nhisi u . Sẽtireza ãma sãmra ré , ma tame 'rã pari ni Paru hã , marĩ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te te ĩropisutuzém na , te te sina tãma uwaimrami wa , te te ãma ĩ'uwaimrami na ĩwaihu'uzéb da . Ta hawi rowa'u'u na uba'renem na ma tô dame ai'aba'ré , Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi u .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Apâ te te âri parip si , aibâ norĩ hã si'ubdatõ ma tô ĩ̱zô 'maihaihutu , ĩ̱za'warizéb u hã . Sézareza hawi da te ãma ĩ̱tẽme ĩsatõrĩ za'ra hã ma tô ĩ̱zô aihutu .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Erodi hã, Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma da'madâ'â'wa hã ma tô Zezusihi wasu'u hã wapa. Ãne ma tô ni'wam norĩ hã ãma rosa'rata za'ra, Zezusihi ãma hã: — Ãté Zuwã Batita apâ ĩhâiwa'udu.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Mozési hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô aibâ hã poto 'rata, Adã na ĩsisi hã. A'uwẽ hâiba na 're morĩ da, ma tô poto 'rata tô.” Ãne duréihã ãma ĩrob'ui'éré hã. Tane nherẽ, Adãhã ne te 're hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata, dadâ'â ãna 're danomro mono da, te te dama 're ĩ'apisutu mono hã, Ĩpẽ'ẽzani nhimipisutuzéb zarina. Ta hã Zezusi.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne hã ni'wa te te wawi sawi waihu'u za'ra õ di za. Taha wa, te za aiwaimri aihâimana za'ra wa'wa, marĩ na wa te rosa'rata pese za'ra ãna, wa te 'manharĩ za'ra tõ da.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã a'amo ĩmropâ hã Izabéhé ãma oto si'utõrĩ wamhã, ĩwasã na hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma we duré satõ ti'ai u, Dabrizé hã, hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa hã. Nazaré u, ma we satõ, pi'õi ubuni ma, te te sadawa wasu'u da. Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, Nazaré hã. Pi'õ nhisi hã, Mariza na ĩsisi hã. Ta hã, azarudu. Niwapsi, Zuzéhé me te za sina timro zahuré, apito Dawihi nhihudu me.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã duré tãma nharĩ za'ra, ãne: — Wa hã dasiré ĩ̱podo hã niwapsi te za asiwi ĩ̱zasõmri za'ra wa'wa, hâiwi ĩ̱za'o da. Tawapsi te za ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa, aima 're ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina, 're ĩ̱hâimana mono zém na hã. Te za duré ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa, ĩ̱si'uihâ na te dama 're ĩrowasu'u mono õ na hã, Ĩ̱mama te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzéb zarina si, te dama 're ĩrowasu'u mono na hã.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwasédé hã te te oto ãma 're sa'rata za'ra mono õ wa , tãma 're rowẽ za'ra mono di . ” Ãne na ma tô Dawi hã ãma rob'ui'éré , dama 're ĩrowẽ uptabi za'ra mono zém na .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.692,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâtâ pibuzé hã misi te te sa'oto wi , te duré ni'wa hã tãma tinha , ãne : — A hã te tô ĩsiré 're aimo . A hã , Darireza hawimhã duré . — Ãne te tãma tinha .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱hâzé si ĩ̱'ãma watobro wa, wa tô ai'rata ĩ̱nhamra za'ra wa'wa. Ãhã wa, wa tô Zezu Cristuhu wasu'uwẽ na aima rowasu'u na'rata za'ra wa'wa. Ãne na ma tô ĩ̱'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa aré.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã ma tô Zezusihi wasu'u hã wapari za'ra . Ãne ma tô dasima wasu'u za'ra ni : “ Da'umro na si te oto 're dahâimana za'ra , Zuwã Batitaha nhimiroti 'madâ'â'wa hã . Da'umro na si te â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ . Zezusihi nhimiroti 'madâ'â'wa si te oto da'ahâ na 're dahâimana za'ra . ”","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã tihâimanazé te te sima 're sawi za'ra mono wamhã , rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ hã te te sina 're uwaimrami za'ra mono õ di za . Ni'wam norĩ hã ĩ̱zarina 're nomro mono da , tihâimanazé te te sima 're sawi za'ra mono õ wapsi , tawapsi te za te te sina 're uwaimrami za'ra , rowẽ hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu, ma tô 'ri para u apâ ãzé. 'Ri para u sébré parip si, te Zezusihi zô hâ, 'ri para u ĩtẽme sébré da, te te sadanharĩ da, Piratu hã. Tawamhã ãne te sadanha: — E a hã, zudezu norĩ nhib'apito.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.293,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te tãma tinha: — Ĩ̱'ra hã hâzé ahâ di, azaruture hã. Te za ĩ̱wi dârâ. Taha wa, te za ãma ĩ̱siré aimo, asib'rada hã ãma nomri da, ĩ̱ma pese da, dâ'â tõ da. — Ãne ma tô tãma tinha.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã, ĩsazei'õ'wa norĩ hâimanazé, wa te wasiwi 're waihu'u za'ra mono wa, wa te wasiwi 're ĩwẽ'õ za'ra mono da hã, 'râwi 're wasipisutu za'ra mono õ di za. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, te za Zezusihi zazei'õ'wa norĩ hã te te 're awaihu'u, te te siwi 're ĩ'awẽ'õ mono da hã. E tawamhã, ni'wam norĩ hã rowahutu u asiré 're asi'rã'õtõ aba mono nherẽ, marĩ ĩwasédé hã te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb zarina, asiwi 're wẽ'õ za'ra wa'aba mono õ di za. Te za tô asiwi 're ĩwẽ'õ za'ra wa'aba mo, asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré, ĩbaihâ na hã: “Ni'wam norĩ hã 're nomro wasété mono wamhã, te za oto asisiti tãma 're ĩrob'ru za'ra wa'aba mo, asiré wa'aba 're hâimana za'ra mono tõ da.” Ãne duréihã ãma rob'ui'éré hã.","num_words":157,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã Cristuhu siré , wa tô 're wadâ'â za'ra , wawasété zô , wa te oto 're rob'ruiwapari za'ra mono õ wa , 're dadâ'â za'ra mono wa , marĩ zô , da te oto 're ĩrob'ruiwapari za'ra mono õ ne . Ãne hã simisutu ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wahâiba na atob za'ra , Cristuhu tẽme . Duré Cristu hã dâ'â uptabi nherẽ , Ĩmama te te ĩhâiwa'utu ne , te za duré wa norĩ hã te te 're wa'ahâiwa'utu . Taha na te za duré Cristuhu tẽme wahâiba na atob za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩmama hã hâzé ré te nomro, waptâ. Wa'ro za'ẽtẽ di, ĩsãnapru zama. Tawamhã Paru hã ma tô ĩtẽme ãzé, te te sabu da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ma tô ãma mre. Ãma mreme pari, ma tô tinhib'rada hã ãma tino. Taha wa, ma tô séptârâ.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te oto õhõ si sasedoti ĩpire uptabi na hã wama 're hâimana za'ra, Timama ma, te te wa'ãma 're romhuri mono da. Taha si te 're timorĩ wẽ uptabi. Õhõ si ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wẽsãmri, marĩ te te 're ab'manharĩ wasété mono õ wa. Taha wa, ĩwasédé hã sena na da te ãma 're sa'ra waihu'u za'ra mono õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tãma pisutu, ti'ai ãma dawasété na 're ĩdanomro mono norĩ nhiti 're sãmra mono da oto, hâiwa ãma danhipai u dama pire uptabi na 're hâimana u'âsi mono da.","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ã wahum na hã te Caipasi hã 're hâimana , sasedoti ĩpire uptabi na hã . Tawamhã ta hã te tãma nharĩ za'ra , ãne : — E marĩ da , rosa'rada hã waihu'u aba õ di bété . Aibâ misire wa te wasiwi wĩrĩ wamhã , aré wama 're rowẽ za'ra mono di . Aré aihĩni wasi'utõrĩ õ di . — Ãne ma tô Caipasi hã tisiré norĩ ma waihu'u za'ra , dama ĩpire norĩ ma hã .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— E 'wai ãma, wa za oto romnhimiré'é, ãhãna 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ãma hã. Ai'uté norĩ ãma, wa za simiré'é. 'Ri nhi'riti wa, rowedezéb ãma si'ubumroi ré, te za ãne si'mahârâ za'ra, ai'uté norĩ hã: “Wa norĩ hã wa tô aima rowamreme za'ra wa'aba ni aré, dasina damro wa, rowamremezém na. Tane nherẽ, ãma ato za'ra wa'aba õ di. Duré da te dasina 're ti'a za'ra mono wa, rowamremezém na wa tô aré aima rowamreme za'ra wa'aba ni. Tane nherẽ, wame ai'ry'ry wa'aba õ di.” Ãne te za si'mahârâ za'ra. Ãne wa tô ai'uté norĩ ãma simiré'é, ãhãna 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã.","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Damasitu ãma aibâ hã te 're sãmra, Zezusihi nhirã zarina 're ĩmorĩ hã, Ananiza na aibâ nhisi hã. Tawamhã sõtõ õ nherẽ, sõtõ 'rowi te te ĩrosawẽrẽ ne, ma tô Wanhib'apito hã tãma sihâi'ré. Ãne te 'mahâ: — Ananiza. Tawamhã asa ma sada'â: — E marĩ, Ĩ̱nhib'apito. Tawamhã Wanhib'apito te tãma tinha:","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré zarina, ĩwẽ hã oto wama 're ĩhâimana za'ra mono zém na wa te ãma 're waihu'u uptabi za'ra mono õ di. Wahub sidâpâsi ma tô danhimizama hã dasi'udâna da te tãma 're simroi u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã, da te 're sahâri za'ra mono ãna. Tane nherẽ, danhimizama da te tãma 're ĩsimroi mono zé hã sib'uware di, dawasédé hã tô sena te te dama 're ĩ'apari mono da hã, ãma 're dawata za'ra mono da, 'râwi dapẽ'ẽ 're 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're ĩdanomro mono norĩ ma hã. Dapẽ'ẽ 're, rowẽ na 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da hã, sib'uware di tô, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, danhimizama da te 're ĩsimroi mono zé hã.","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.626,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parip si, ma tô dasiré 're mo oto Saru hã, Zeruzarẽ ãma ĩsazei'wa norĩ siré. Pahi ãna, ma tô Wanhib'apito hã te te dama 're sadawa wasu'u, Zeruzarẽ 're, 'ri wa'õno 're ĩhâimana za'ra mono 'remhã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, te duré dama tinha, ãne: — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ, ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za. Wahi'rada Dawi hã wa za aima wasu'u za'ra wa'wa oto sõ'awi. Tô sena, ma tô dârâ, Dawi hã. Dâ'â wamhã, ẽtẽ zahâpâ wa, ab're 're, ma tô dasiwi sẽrẽ ni. Da te ĩsẽrẽzé hã wama waihu'u pese za'ra di, ãhãna hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 'râwi te te 're waihu'u za'ra mono õ di. E ãne na 're siséb za'ra mono ãna. Asimiza'rese ãna 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém hawi, te za oto aipizari za'ra wa'wa, aiwasédé hã rẽme pese za'ra wa'aba da, aiwẽ uptabi na si 're anomro aba mono da oto.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Si'ubdatõ ãma , wa za oto ĩ̱morĩ na ãma atẽme sahu za'ra wa'wa , te asabu za'ra wa'aba da . Duréihã Mozési hã ma tô ãne na ĩbaihâ na rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na hã : “ Ni'wam norĩ da , 're dawasété za'ra mono wamhã , maparane dahâiba ma , te za 're siwasu'u za'ra , ta norĩ hã danho'a te te 're sadawa waptob za'ra mono da , tãma 're ĩsiwasu'u za'ra mono zém na hã . ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré hã . Tawamhã , wa hã ãma atẽme ĩ̱morĩ aba wamhã , taha zarina , wa za tô sena zarina , aiwasété za'ra wa'aba na hã aiwaihu'u za'ra wa'wa .","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã ma tô ropé , 'ri pâ . Sadawa wasu'u za'ẽtẽ di oto .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te za 'ri tede'wa hã ĩsadanharĩ 'wa, ãne: “Rowahutu'wa hã te wama tinha, wa te asadanharĩ da: E ma niwĩ 'ri 're wa'wa hã, ĩ̱siré 're ĩnomro mono norĩ me, ĩwa ĩwasaihurizéb da hã, Pascowa na dato nhisi na hã.”","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para, te te 're romhuri za'ra, ĩwẽ na si te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da, taha zarina, rowẽ na 're asimroi wa'aba mono da. Tane nherẽ, marĩ ĩwasété si 're 'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mono wamhã, te za tô tãma 're aipahi za'ra wa'aba mo. E marĩ wa. Dama ĩpire norĩ hã tô sena siptete uptabi wa, te te 're ĩdahâ za'ra mono zéb da hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para, te ĩsimipari'õ norĩ hã te te 're hâ za'ra.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piripi te duré tãma tinha: — Wanhib'apito, ma'ãpé Aimama zô aihârâ, wa te 'madâ'â za'ra da. Wa te 'madâ'â za'ra wamhã, marĩ zô wawi 're rowaptâ'â za'ra mono di za, wama 're ĩrowẽ za'ra mono zéb da hã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã si'uihâ na tihâimanazép si te te sima 're sawi za'ra mono wamhã , rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ hã te te sina 're uwaimrami za'ra mono õ di za . Ni'wam norĩ hã ĩ̱zarina 're nomro mono da , duré ĩ̱zadawa wasu'u'wa 're nomro mono wa , 're sihâiba zawi za'ra mono õ wapsi , te za te te sina 're uwaimrami za'ra , rowẽ hã .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra norĩ, ãne wa za oto aima roti za'ra wa'wa. Zezusi hã apâ wei morĩ õ ré, ma'ãpé õhõ ãma si 're anomro u'âsi aba mono, apâ za wei morĩ wa, tãma aipahi za'ra wa'aba tõ da, duré rowazép te, tãma ai'rãpo za'ra wa'aba tõ da.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã te 're ĩ'azawi pese mono norĩ hã wa te tãma 're roti pese za'ra , tiwasété na 're sisãmri za'ra mono da . Wa duré te 're hâ za'ra , apâ 're nomro wẽ mono da . Taha wa , te za aiwasété wi aipizari za'ra wa'wa , sena ĩ̱'ãma 're anomro u'âsi aba mono da oto .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã te za tinhibro hã te te sima 're a'ubumroi pese, sibrob ahâ uptabi da. Tawamhã te za oto dârâ. Ti'ab ré, sibrob ahâ nherẽ, e tãma 're rowẽ mono di za, rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ hã te te sina uwaimrami õ wamhã. Mare di. Tãma 're rowẽ mono õ di za. Ti'ai ãma, simarĩ ahâ uptabi nherẽ, tãma waihu'u õ di za, marĩ na ĩsiwa'âbâzéb da hã, rowẽ ãma 're ĩhâimana mono zéb da hã.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma Wanhib'apito ma, romhuri'wa hã awa'awi ma tô ĩtẽme wi, mara wa'wa. Mara wa'wam nherẽ, dazazéb 'remhã oto robrã di, 'ri 're wa'wa ãma hã. Hâiwa hawi romhuri'wa hã ma tô Pedru hã rési ĩsisé ãma, utu da. Te tãma tinha, ãne: — Ai'aba'ré na aiwahutu. — Ãne te tãma tinha. Taha wa, ĩpawasisizé hã si'uihâ na ma tô tãma asisina, ĩsi'uwazi nhorõ rudu hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , nimahã bâtâ na Sewaha 'ra norĩ hã te te tãma rob'ru za'ra wamhã , wa'uburé te asa tãma nharĩ za'ra , ãne : — Zezusi hã wa tô waihu'u . Paruhu zama wa tô duré waihu'u . E 'wam norĩ hã bété , a norĩ wa'wa hã . Te aiwaihu'u za'ra wa'aba õ di . — Ãne te asa tãma nharĩ za'ra , Sewaha 'ra norĩ ma .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uburé ma tô tasaihuri ni. Ma da te 'mahâpãrĩ. Tawamhã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô danho'rada hã apâ wa te ubumro za'ra, 7 na si'õno hã ĩsi'atarẽme ré hã.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ hã wedewa'u zadaze hã ĩ̱'rã nhisiwi te te sa'wari wamhã , za ĩ̱dâ'â wa , da te dasiwi ĩ̱nherẽzéb u te te ãma ĩ̱hâiba u'ré da , ma tô ãne hã ĩ̱ma 'manha , zudezu norĩ hâimanazéb zarina .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tinhimiromhuri wasété na te za dawi udâ pese za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti za 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono norĩ wi. Ta norĩ hã te ĩwasu'uwẽ hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra, tô sena ĩwasu'uwẽ hã. Taha wa, ta norĩ hã te te 're sõ'reptu za'ra mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ti'ai ãma 're sãmra u'âsi mono 'wa'âhã, sasedoti na dama 're hâimana mono õ di aré. E marĩ wa. Sasedoti norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, danhoprubzé hã da'upana te te tãma 're sõmri za'ra mono da, ĩwana dama 're hâimana u'âsi za'ra mono wa ta norĩ hã, zudezu norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô duré Pedru hã tiwi ai'udâ. Tiwi si'udâ parip si, ma tô si'a hã awa'awi hâ.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma duré tãma waihu'u za'ra , ãne : — Niwapsi , aiwẽ'õ'wa norĩ wa'aba ma hã , 're robze za'ra mono õ di za . Niwapsi bâdâ hã ĩwa ĩwaptã'ãzém na , te za dazô nhamra , marĩ , da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na , te te 're da'awaihu'u mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Sodoma ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ ma , te te ĩrob'manharĩ pipa zém nhipai u , te za tô aiwẽ'õ'wa norĩ wa'aba ma , te te tãma 're arob'manharĩ za'ẽtẽ . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.644,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa za aima waihu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono hã ato sina tãma 're pawaptob za'ra wa'aba mono da, tãma 're aiwa'a za'ra wa'aba mono ãna. Ãne da, ma tô sima aiwẽ za'ra wa'wa, Wamama hã. Rob'uiprazéb zô tãma 're dapawaptob za'ra wa'aba mono õ di za. Tô sena asima 're ĩwẽ uptabi za'ra wa'aba mono zéb zarina si, te za tãma 're ĩdapawaptob za'ra wa'aba mo.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.197,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa . E ĩsibrob'õ norĩ hã te te pawaptob zei wa . Mare di . Te te pawaptob ze za'ra wab õ di . Ta hã sipsaihuri di . Rob'uiprazé hã te te wama 're ĩ'madâ'â mono hã , te pi'uriwi te te sima 're 'mazani .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhipti'ai amoi u te za dasisô 're dapra, 're dasi'wapé za'ra mono da. Tawamhã daro mono bâ te za tô 're dasiwasutu za'ra. Nima niwĩmhã danho õ wa, te za duré da te 're robzépata za'ra, dasa syryre wa. Nima niwĩm norĩ ré hã te za duré ti'a hã daré 're popo'o za'ra.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , te za uburé ti'ai ãma dama roti'wa norĩ nhimiroti hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo , asimipari õ wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're aiwẽ'õ pese za'ra wa'aba mono zéb zarina , te te 're aihâ za'ra wa'aba mono tõ da . Duré 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono zém na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mono na , aipẽ'ẽ 're asimirosa'rata na asina 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono da , te za ĩsarina dama ĩpire norĩ nhimiroti hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.184,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tinhimizama hã rob u te te 're simroi mono wamhã , ĩsõwa te za 're ne . Titede'wai mreme te te waihu'u pese za'ra wa , te za ĩsarina 're nomro , ĩsimizama hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ma tô ĩwawaihu'u za'ra wa'wa , asõ'a za'ra wa'aba , 're ĩwanomro mono zé hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô duré wawaihu'u za'ra , 're ĩwanomro wẽ mono zém na hã . Wawasédé hã wa te 'manharĩ za'ra õ di . Ĩwẽ na si wa tô wahâimana za'ra ni , asõ'a za'ra wa'aba . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na hã ãma wasipa za'ra õ di . Ãne ãma 're ĩwanomro mono zé hã , tô ĩbâ .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.662,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wawasété na 're wanomro mono nherẽ , tinhoprubzém na ma tô dama 're siwaihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wanho'reptui'wa hã . Duré uburé te te 're ĩda'azawi pese mono zém na zama , ma tô dama 're siwaihu'u .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, dawasété na ma tô 're dasiwẽ'õ za'ra 'râwi, sõ'awi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Dawasété na 're dasiwẽ'õ za'ra mono sidâpâsi, ma tô Zuwã Batita hã â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ, Zodã pa ãma.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ti'ab ré, te te 're robzépata mono nherẽ, Ĩmama te te tãma ĩwẽzéb zarina si te te 're ab'manharĩ mono wa, ma tô sina uwaimra, uburé ĩsimiroti te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono norĩ hã te te 're sõ'reptu za'ra mono da, hâiwa ãma dâ'â ãna 're hâimana u'âsi za'ra mono da.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ te bété aima wasu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa pãrĩ'wa norĩ nhihudu na dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono zé hã. Ĩsine marĩ ĩwasété si 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé, te aima wasu'u za'ra wa'wa.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zacaria , te te romhuri pari , te apâ mo , ãma 're ĩdawata za'ra mono zém hawi , tinhorõwa u .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô dame asima ĩ'âri pa . Taha wa , te za oto aimo . Wa tô ĩ̱sima wẽ , aiwa aipawa'âbâ za'ra wa'aba ne te pawa'âbâ za'ra da , asa'u wa'aba romhuri na te te ĩsãna'rata za'ra norĩ hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã , Zuwã . Ĩ̱nhimi'ui'éré na wa ãma asawi za'ra wa'wa , Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma , Zezusihi zazei'wa , asiré 're asi'rã'õtõ u'âsi za'ra wa'aba mono norĩ hã , 7 na daza'rui mono bâ 're ai'rã'õtõ aba mono norĩ hã . Wa hã wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , rowẽ u'âsi , ãma 're anomro aba mono da . Ta hã duréihã marĩ õ uptabi ré , ma tô 're hâimana u'âsi . Õne u'âsi te za duré 're hâimana . Hâiwa ãma te 're sãmra u'âsi , danhib'apito simasisizém na . Duré Ĩpẽ'ẽzani zama te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da , wa duré ai'ãma te 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'wa . Ta hã te 'Re ĩhâimana u'âsi mono simasisizé uiwada 're hâimana u'âsi . Ta hã Ĩpẽ'ẽzani hã 7 na ĩsimiromhuri hã .","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhoprubzéb zarina ma tô Cristuhu ma ĩ̱hâiba na roti , te te ĩ̱pisutu da , ĩ̱pire na te dama 're sadawa wasu'u mono da . Cristuhu ma , te 're romhuri wẽ mono da , ma tô ĩ̱pisutu , ĩ̱nhimiromhurizéb zarina dapoto mono bâ , da te 're sazei pese za'ra mono da , duré da te 're sazei pese za'ra mono wa , ĩsimiroti si , da te 're 'madâ'â pese za'ra mono da .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ĩ̱to sina, wa 're ĩ̱hâimana, ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã. Ĩ̱mreme toi u'âsi na, wa 're ĩ̱mreme. Ĩ̱hâiba ré 're ĩ̱morĩ u'âsi dai õ nherẽ, ĩ̱pahi ãna wa za asô ĩ̱sina 're ĩ̱nhimipari u'âsi.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rob u watobro za'u si, te ãne wama siwasu'u za'ra, Zezusi hã: — Wa hã dasiré ĩ̱podo. Romhuture di oto bâdâ hã ĩ̱'ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u hã. Ĩ̱'ãma 're dawata za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te za duré 're dawata za'ra, ĩ̱siré.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, wasiré ĩsazei'wa norĩ hã romhuri mono bâ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawapto waihu'u pese na, ãma 're ĩsipawaptob za'ra mono zéb da hã, ta hã te te tãma 're ĩpisutu za'ra mono zém na, wa za oto aima ãma roti za'ra wa'wa, sena ãma 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã, rosa'rata na ãma 're upa za'ra wa'aba mono tõ da.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô õhõ si te misi nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã romhuri te te dama 're apisutu , ĩsazei'wai mono bâ , te te sima 're ĩda'awẽ mono zéb zarina , ãma 're ĩdasipawaptob za'ra mono zéb da hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Ĩpẽ'ẽzani hã wẽ nherẽ , ĩsimiromhuri na da te 're wẽ'õ pese za'ra mono wamhã , taha na dawasédé hã te te dama 're apari mono õ di za . Te za te te da'ãma 're ab'madâ'â u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . — Ãne Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra , rowahutu'wa norĩ ma , taré te te sima rowasu'u za'ra wa , wa'uburé zadawa para , 're ĩmorĩ na . Ãne wẽ'õ te , ma tô ãne tãma waihu'u za'ra , te te waihu'u za'ra da .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tinhimirowasu'u na ma tô duré tãma ãma sãna'rata za'ra, ãne: — Aibâ hã te 're sãmra, buru tede'wa hã. Tawamhã tiburu ãma ma tô a're, uwa 'ru hã. Te te a're pari, ma tô buru 'wawi wa'ra. Ma tô duré ẽtẽ nhisiwi sada ab're, uwa 'rãi watizéb da hã, ĩwa'u zô. Taha pari, 'ri 'rãihâ hã ma duré buru wa'wa 'manha, ĩsipsaihuri norĩ zô, dasipapara rob'madâ'âzéb da hã. Tawamhã ma tô ni'wam norĩ hã sisõ'a ré pisutu za'ra, ĩburu hã te te sô 're 'madâ'â za'ra mono da. Uwa 'ru 'rã hã 're 'rãi prédub za'ra mono wapsi, te za te te tãma 're po'o za'ra, buru tede'wai ma hã. Taha pari, te oto mo, buru tede'wa hã darob amoi u, tamomo a'â sãmra da.","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te za dama 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo , Aimama aba 'ra na sena na da te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da , hâiwa ãma 're ĩsãmra mono 'ra na . E marĩ wa , te za ai'ruiwapari'wa norĩ hã 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo . Ni'wai ma , ĩsawi hã te te ba'a õ wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Uburé te te 're da'azawi pese , te te 're ĩsawi pese za'ra mono norĩ hã , duré te te 're ĩsawi õ za'ra mono norĩ zama . Aiwapsi te bâdâ hã te te dama 're rob'uiwẽ za'ra , 're ĩnomro wẽ mono norĩ ma , duré 're ĩnomro wasété mono norĩ ma zama , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzéb zarina . Aiwapsi te duré tã hã dama 're ta'a za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono norĩ ma , duré te te 're ĩwapari za'ra mono õ norĩ ma zama , ĩsimipisutuzéb zarina .","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.658,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piripi hã sisa'rese ãna ma tô wi , Azotu na 'ri nho'õmo nhisi u hã . Siwaihu'u õ di . Tawamhã ta hawi te oto mo , Sézareza na 'ri nho'õmo nhisi u . Tamomo morĩ ré , 'ri nho'u hã te te anhopẽtẽ mono sidâpâsi ma tô sipa , Zezusihi wasu'uwẽ hã te te dama wasu'u mono da . Tawamhã ma tô oto wi , Sézareza u .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te tãma nharĩ za'ra : — A hã zudezu norĩ nhib'apito wamhã , ma'ãpé asisõ'reptu na . — Ãne te tãma nharĩ za'ra , da'wapéi'wa norĩ hã .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ tawamhã, ma tô ãma ĩpisutu za'ra wa'wa. — Ãne te ãma da'a'mahâ. Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra: — Tiwasédé hã ma tô 'manha. Te za tô dârâ.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'ra hã hâiwa hawi apâ we ĩmorĩzéb zô , te 're simipari u'âsi za'ra , ab're hawi apâ te te ĩhâiwa'utu zô . ” Ãne te wama aiwasu'u za'ra wa'wa . Tane tô . Ta hã Zezusi hã , Wanho'reptui'wa . Ma tô wanho'reptu za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã za te te ĩdahâ za'ra zé wi hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhuri'wa hã te asa tãma tinha : “ Apito , misi ãma wahu a'â . Wa hã wa za ab're , powawẽ nhana na te uirĩ da , wẽ na sab da .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã asiré wa'aba nherẽ , te za aima sadawa hapese za'ra wa'wa , ĩsiniwĩ 're anomro aba mono da , ĩsazei'wa norĩ hã uburé ĩsiniwĩ 're nomro mono da .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri para u ma tô asisi . Sisisi wamhã , ma tô sabu za'ra 'watébrémi hã , ĩna ĩré sãmra ré , Mariza hã . Tawamhã hi'rãtitõ ma tô asimro , ãma wata za'ra da . Taha pari , ma tô 'ridawa za'ra , tinhimiro'wapézéb za'ra hã . Ma tô ãma sawi za'ra , tinhoprub za'ra zém na ; ẽtẽ'ubuzi pré oru hã , duré wedewati ĩsadaze hã , duré wedewati ĩsadaze si'u'ẽne hã . Taha na ma tô tãma tinhoprub za'ra .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma tô ĩmrotõ ãma hã amnhihârâ duré, hâiwa ãma romhuri'wa hã, tinhimnhihârâzém na. Simnhihârâ wi, wa tô sabu wasi hã, hâiwa hawi ti'ai u ĩwaptã hã. 'Ridawazé hã ma tô wasi ma sõmri ni, ab're 'rehâ 'ridawazé hã. (Ab're 'rehâ hã, wa'uburé norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zé).","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , ãne na te aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'aba nherẽ , ai'ãma 're ĩ̱hâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di . Sena na wa tô oto ãma aiwaihu'u za'ra wa'wa , marĩ ĩwẽ si 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zém na hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'asõ'reptu za'ra wa'aba mono zéb zarina .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ropoto mono 'wa hã ma tô aré pisutu, ropoto na'rata hawimhã dama waihu'u ãna a'â 're hâimana mono da, te te da'ãma sima ĩrotizé hã. Nimosi ma tô ĩ̱pisutu, te dama 're rowasu'u mono da, za oto te te dama ãma ĩ'uwaimramizém na hã te te sima da'ãma ĩrotizéb zarina.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Ritéi'wa norĩ ma zama, te za duré 're ĩ'aroti pese mo, sina 're siptete za'ra mono sina, 're nomro wẽ mono da.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhimiroti wasété hawi 're dasi'marõpãrĩ u'âsi za'ra mono wa, taha wa, dama 're ropipa uptabi za'ra mono di za, daro mono bâ. Te za tô da te 're ĩ̱rẽme za'ra. Tane nherẽ, tinhimiroti wasété hawi te te 're ĩda'marõpãrĩ za'ra mono norĩ ma si, danhipai u tãma 're ropipa uptabi za'ra mono di za.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ai ãma 're ĩ̱nhamra mono ré , dama rob'uiwẽ'wa ne , wa hã dama rowẽ nhomri'wa , wa 're ĩ̱hâimana . — Ãne te wama siwasu'u .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te duré siwi sadanha, parisezu norĩ hã: — Õ hã te te ato pese nherẽ, e niha asimirosa'rada hã ãma hã. Tawamhã ma tô duré asa tãma nharĩ za'ra: — Õ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa, te 're mo. — Ãne te tãma rowasu'u za'ra.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tinhimirowasu'u na te te tãma ãma upa za'ra da newa, ma tô danho'a siwi sadanha, aibâ norĩ hã. Tazahã, tinhimirowasu'u na te te tãma ãma upa za'ra õ di, Zezusi hã. Ĩsimirowasu'u hã, wẽ uptabi di. Wẽ uptabi wa, ma ãma titob'uzu za'ra, aibâ norĩ hã. Taha wa, te ari'iwi tihâimana za'ra oto.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ra'abihi zama ma tô wẽsã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩsimipawapto wẽ zém na. Ra'abi hã, pi'õ aré 're ĩhâimana wasété mono. Ta hã ma tô duréihã Izarazéhé nhihudu norĩ hã pawaptob zahuré, wapsãi'a'wa norĩ hã, pi'uriwi ti'ai wẽ zô robzabui'wa norĩ hã. Tinhorõwa u ma tô 'mazasi zahuré, tame sõtõ zahuré da, duré sa zahuré da. Bâdâdi amo na pi'uriwi apâ datẽme neb zahuré da, ma tô duré pawaptob zahuré. Taha wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wẽsã pi'õ hã, aibâ norĩ hã te te pawapto wẽ zahuré wa.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ãne te te tiwi waptẽrẽ nherẽ , te te ãma sazei õ di . Te te ãma sazei õ wa , ma tô dama ti'ru , da te sẽrẽ da , dazazéb 're . Rob'uiprazé hã te te tãma sõmri wapsi , te za dama ti'ru , apâ da te wazere da , dazazém hawi .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ hã hâiwa na 're ĩsimasa mono hã duré ti'ai 'rowi 're ĩhâimana za'ra mono hã te te wawi 're sawi waihu'u za'ra mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zé hã. Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ'apoto mono hã, niwamhã te te wawi 're sani waihu'u za'ra mono õ di za tô, ĩsimizawi pese zé hã. Robaba uptabi di. Wanhib'apito Cristu Zezusihi ãma si 're wanomro mono wa, te te 're wa'azawi pese uptabi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, õne u'âsi.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusi hã ẽne hã dama ti'ru , ĩsitobzé hã da te dasiwi sa'ré da . Taha wa , ma tô Mata hã Zezusihi ma tinha : — Wanhib'apito , da te dasiwi ĩsẽrẽzém na hã , maparane si'uiwa na ma tô ãma timara . Taha wa , ma tô ti'ro . E 'ro nherẽ , te za ĩsitobzé hã dasiwi sa'ré ni .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wamama hã te te 're wa'azawi pese mono wa , ma tô oto wa'ãma uwaimrami wẽ za'ra , ĩ'ra tãma ĩsawi hã te te ĩwa'awa'âbâzéb zarina . Taha wa , wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô oto datẽme wi, ĩhâzé ré norĩ u. Wisi wi, ma aibâ hã tisã. Hâzé ré ãma ĩwahub ahâ na ma tô waihu'u, Zezusi hã. Taha wa, te aibâ ma tinha: — E aséptâ'â da hã te asima ĩwẽ.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pẽ'ẽzé uptabi di, Zezusi hã. Taha wa, te duré wama siwasu'u za'ra, ãne: — Tô sena, wa aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa. Misire te za dama ĩ̱'maihâiba nhomri 'wa. — Ãne te wama nharĩ za'ra.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tamep si , wa za oto wasi'uihâ na tãma wasiwasu'u za'ra ni wahâiba mono bâ , ti'ab ré wahâimanazém na , uburé marĩ hã wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã sa'ẽtẽ na ma tô zudezu norĩ ma si 're hâimana za'ra , marĩ hã te te tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb da hã , taha zarina ĩwasédé hã te te tãma 're ĩ'apari mono zéb da hã duré . Cristu hã wazada ĩdâ'âzéb zarina , tâibâ oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã , marĩ na dawasédé hã te te dama 're ĩ'apari mono zéb da hã . Misi dahâiba ne , aiwapsi wa oto 're wahâimana za'ra , zudezu norĩ , zudezu'õ norĩ me , wahâimanazép tém na si , ĩwẽ na si ãma 're wanomro mono da , duré wasisawi pese sina oto 're wahâimana za'ra mono da wasiré .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré ĩsãna'remhã 're wara, hâiwa ãma romhuri'wa hã ĩhâiba amo hã. Ãne te duré ta hã te te rob'mahârâ: — Ma tô daré ai'utõ. 'Ri nho'õmo za'ẽne hã ma tô daré ai'utõ, Babironiza hã. Ma tô uprosi ni. Âsipãrĩ na si pi'õ hã 're ĩsai mono hã te za tihâiba amo norĩ ma ti'ru, ĩsiré te te âhuri wa, si'rã idi'iti pese za'ra da, ĩsiré. Tane ma tô Babironiza ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ hã te te 're dawada'uri za'ra daro mono bâ, da'rã idi'iti wa, siwa'ru 're ĩdanomro mono ne, ĩsine 're danomro wasété mono da. Taha wa, ma tô daré ai'utõ, Babironiza hã. — Ãne te hâiwa ãma romhuri'wa ĩsãna'remhã te te rob'mahârâ.","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô we ĩ̱zatõ, dapawaptom na te tãma 're romhuri mono da. Rowa'a ré, te za da te 're romhuri za'ra. 'Re mara mono wa, da te 're romhuri waihu'u za'ra mono õ di. Tane rowẽ ré, wa za wa te tãma 're romhuri za'ra.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mara wa'wa , ma tô Paru norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma timreme zahuré , Siraha me . Tinho're na te duré ãma tiwata zahuré . Tawamhã 'ri 're wa'wa amo niwĩ ĩsimasam norĩ hã te wapari za'ra , ĩsõ're zahuré hã .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã pi'õ norĩ , 'rã ubu ãna 're hâimana za'ra mono wamhã , ãne hã wẽ te bâ , te za tô 're si'rãpari za'ra , sisém na dama 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã oto . Tawamhã 're si'rãpari za'ra mono wa , duré taré 're siséré nhihâri za'ra mono wa , dama sisém na 're hâimana za'ra mono tõ da , te za 'rã ubu ré , dame 're hâimana za'ra , ĩsazei'wa norĩ hã 're si'rã'õtõ mono ré .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õi ãma , ĩwasã 're sépu'u za'ra mono wamhã , te za 're wab'ẽtẽ za'ra , 're séptâ'â za'ra mono hâ . Tane te za duré uburé marĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ'apoto mono hã a'â 're wab'ẽtẽ za'ra , ti'ab ré , wasété na 're ĩhâimana za'ra mono zém hawi 're wairébé mono hâ . Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di oto .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô we oto watẽme satõ ĩwaihu'u pe hã , Wanho'reptui'wa da hã , apito Dawihi nhihudu hã . Tãma ĩromhuri'wa , Dawi hã .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te za dama 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo, Aimama aba 'ra na sena na da te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da, hâiwa ãma 're ĩsãmra mono 'ra na. E marĩ wa, te za ai'ruiwapari'wa norĩ hã 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo. Ni'wai ma, ĩsawi hã te te ba'a õ wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Uburé te te 're da'azawi pese, te te 're ĩsawi pese za'ra mono norĩ hã, duré te te 're ĩsawi õ za'ra mono norĩ zama. Aiwapsi te bâdâ hã te te dama 're rob'uiwẽ za'ra, 're ĩnomro wẽ mono norĩ ma, duré 're ĩnomro wasété mono norĩ ma zama, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzéb zarina. Aiwapsi te duré tã hã dama 're ta'a za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono norĩ ma, duré te te 're ĩwapari za'ra mono õ norĩ ma zama, ĩsimipisutuzéb zarina.","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa duré aima za'ra wa'aba te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi, te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da, ĩwaihu'u pe hã asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da. Tiwaihu'u pese na ma tô Cristu hã ab're hawi hâiwa'utu, dâ'â nherẽ. Taha pari, ma tô pisutu, pire na ĩsimire niwĩ 're sãmra mono da, hâiwa ãma.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã asa te tãma tinha , ãne : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti , danhipai u ĩpire uptabi hã , ãne : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , Asib'apito za'ra wa'wa hã 're morĩ wa , te za asiwi 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo , sena na . Taha zarina , te za ĩsimiroti na ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo . Taha zarina , te za duré asimi'ẽ na tãma 're ĩromhuri u'âsi za'ra wa'aba mo . ”","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusi hã duré tãma nharĩ za'ra : — A norĩ wa'wa hã ti'ai ãma si te 're anomro aba mo . Wa hã hâiwa hawi , wa wei mo . A norĩ wa'wa hã ti'ai ãma a'uwẽ te 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Tanei õ di , wa hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã ãne te te asadanharĩ aba wamhã : “ E marĩ da , ma ĩwasihui wa'wa , ãma ĩwasisizé hã , ” tawamhã asa te za ãne tãma ĩwaihu'u 'wa : “ Wanhib'apito hã marĩ õ wa , ãma morĩ da , wa tãma wasihu ni . Te za we aima sõmri su'u apâ . ” Ãne te za tãma ĩ̱zadawa wasu'u wa'wa , ĩtede'wai ma .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ za'u si , te tãma nharĩ za'ra , ãne : — Ãté ai'ra hã te za aiwi ti'maiwaptã'ã 'wa , â zô ab're u , ãté powawẽ hã . Tawamhã e â zô ab're hawimhã asiwi wazere aba õ di za , romhuri zahârizém na nherẽ . — Ãne ma tô Zezusi hã asa ãma azadanha .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, ropsi'utõrĩzéb u hã romhuture di oto. Tame te za oto aibâ ĩwasédé hã dama 're hâimana sõ'awi, Cristuhu zada 're ĩhâimana mono hã. Cristuhu newa te za ĩsimiroti hã da te 're wapari za'ra. Taha wasu'u hã ma tô 're ĩwapari u'âsi za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, te duré ãhãna wanho'a 're hâimana za'ra ahâ uptabi na, za Cristuhu zada dama 're ĩhâimana mono ne. Taha wa, wama waihu'u pese za'ra di oto, ropsi'utõrĩzéb u ĩromhuture na hã.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'uwẽ na ãma 're upa za'ra wa'aba mono õ di za, asimirosa'rata na.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ hã Ãtizotiza hawi te ai'aba'ré, Paru norĩ zarina, Iconizu hawib zama. Sihutu wamhã, ma tô ãma dawada'uri wasété za'ra, aihĩni sada danhiti'ru za'ra da. Tawamhã, ma tô ãma tasisaze za'ra ni. Taha wa, ẽtẽ na ma tô dasiwi hâ ni, Paru hã da te dasiwi wĩrĩ da. Tawamhã, dâ'â newa, ma tô ãma rosa'rata za'ra ni. Taha wa, ma tô da te ãma robâdâ, 'ri ahâ nhiti.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ã hã pi'õ hã wa duré 'madâ, apâ. Da'uihâ idi'iti wa, dato sina da te 're ĩrobzanhamri za'ra mono ne, te pi'õ hã robzanha. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, ĩsadawa para, da te 're simroi mono wẽ te, te 're to, pi'õ hã. Duré Zezusihi zazei'wa norĩ sipizari ãna, Zezusi te te 're sazei pese za'ra mono 'ru te, da te 're simroi mono wẽ te, te pi'õ hã 're to. Tawamhã pi'õ hã te 'madâ'â wamhã, wa ãma ĩ̱tob'uzu, ĩ̱ma sa'rese õ wa.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô pré'a 'manhe, u'awire ne hã oru 'manharĩ 're, wedewati ĩsadaze nhemezéb 're. Wedeza ne na, wedewati zadaze hã da te 're ĩzata za'ra mono zém hawi ma tô pré'a 'masisi. Te te 'masisi wamhã, ma tô õne haré ti'ai u sa'wa, uzâ hã. Te te sa'wari wamhã, ma tô tãiwapsa hã watobro, tãirãrã'ã zama. Tãsi'ubuzi zama, ma tô duré watobro. Ma tô duré ti'a hã sãsã'ã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé Wamama u asimirosa'rata na 're aihutu aba mono . Tawamhã õ hã te za duré 'râwi atẽme 're simasisi 'wa . Ĩpo're'õ norĩ , asib'rata u're wa , 're asimisõ za'ra wa'aba mono ne , te za 'râwi aipẽ'ẽ na aiwasété na 're asiwẽ'õ za'ra wa'aba mo , aiwẽ na 're anomro aba mono da oto . Wamama ãma tô sena 're aihâimana za'ra wa'aba mono newa , tô sena ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di . Taha wa , ma'ãpé aihâimana wasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mono , aihâimana wẽ na ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma Zezusi hã ĩ'rata mazazâri zahuré , bâdâdi wa . Taha wa , te 'mahârâ zahuré , ĩtob'a norĩ hã : — E marĩ te asima ĩwẽ wa'wa , te aima ĩ'manharĩ aba da hã .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Piripi hã asa sadanharĩ pese: — E tô sena, ma tô ĩsazei pe. Sazei pese wamhã, â dawabzuri te za tô ĩ'manha. — Ãne ma tô Piripi hã tãma tinha asa. Tawamhã aibâ, te duré tãma tinha: — Tô sena wa saze, Zezu Cristu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã. — Ãne te tãma tinha.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Mozési ma tô ãne na ãma rob'ui'éré , Izarazéhé nhihudu norĩ hã a'ubuni wi simizahâri mono sidâpâsi , mana na dasazém nhisi hã te te siwi ĩ'ubumroi mono na hã : “ Ni'wam norĩ hã sa'ẽtẽ uptabi na te te sima ubumro za'ra mono nherẽ , tãma si'atarẽme za'ra mono õ di , tisiré norĩ hã te te ãma pawaptob za'ra mono wa . Taha wa , ni'wam norĩ hã syry na te te sima ubumro za'ra nherẽ , ta norĩ wi tiwi sô rowaptâ'â za'ra õ di , ĩsazéb zô hã . ” Ãne duréihã ãhã wasu'u na , Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézé hã , ĩbaihâ na hã . Tane duré , a norĩ wa'wa hã te za 're asipawapto pese za'ra wa'aba mo , aiwa 're aihâimana za'ra wa'aba mono da .","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dasi'uihâ na te za 'râwi da te dasima 're rosa'rata wasété za'ra . Taha pari , te za uburé marĩ hã ĩwasétére hã da te 're 'manharĩ za'ra . Ãne wapsi , te za 'râwi 're dasiwasété za'ra . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ẽtẽ 'rãihâ hawi , ma tô si'ra za'ra , Zezusi norĩ hã . Si'aba'réi ré , ma tô Zezusi hã Pedru norĩ hã sadawa uwati za'ra , ãne : — Ẽtẽ 'rãihâ ãma ĩ'madâ'â za'ra wa'wa hã dama wasu'u za'ra wa'aba õ di za a'â . Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã ab're hawi , Ĩ̱mama te te ĩ̱hâiwa'utu parip si , te za dama 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi õ 'wa norĩ wi , te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo . Ta norĩ hã tô sena dasiré 're hâimana wẽ za'ra mono newa , te za te te dama 're roti za'ra taré . Ta norĩ hã te abaze zahi ne 're hâimana u'âsi za'ra , ĩsazei'wa norĩ zada .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Zezusi te sô tihârâ za'ra, 'râwi ĩtẽme si'rã'õtõ da. Tawamhã ãne ma tô tãma waihu'u za'ra: — Ti'ai ãma danhib'apito na da te 're ĩwamri za'ra mono norĩ hã te pire uptabi na dama 're hâimana za'ra. Sa'ẽtẽ te duré te te 're dawada'uri za'ra, ĩsimiroti hã da te 're 'madâ'â za'ra mono da.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô duré hâiwa nhirõno hã ai'ub'rã, ĩbaihâ da te 're ĩ'ub'rã za'ra mono ne. Duré ti'a hã sãsã'ã wamhã, ẽtẽ 'rãihâ, daro mono bâ 're ĩsimasa mono hã ma tô sina si'ré, 're ĩsimasa mono zém nhiti. Rob'ré za'iti zama, ma duré uburé sina si'ré, 're ĩsimi'wara mono zém nhiti.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito apâ we ĩmorĩzéb zô, aihĩni 're ĩ'asimipari za'ra wa'aba mono norĩ hã, rowa'a na 're ĩdahâimana za'ra mono zém ne, 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã, a norĩ wa'wa hã ti'ai ãma. Apâ we ĩmorĩzéb zô 're ĩdanhimipari za'ra mono õ norĩ ne, robra na 're wahâimana za'ra mono õ di tô, wa norĩ hã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã Zuwã da te ĩsẽrẽzé wasu'u te te wapari wa, ma tô mo, Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi u.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Rob'uiprazé ĩsapotore hã we ĩ̱ma 'maiwẽ wa'aba , te 'madâ'â da . E 'wai hâibarĩ , rob'uiprazé ĩsapotore na hã . E 'wa sisi ui'éré duré , ãma hã . Tawamhã ma asa ãma sada'âbâ za'ra , ãne : — Roma ãma danhib'apito hâibarĩ ã hã , duré taha nhisi ui'éré , ã hã . — Ãne te asa tãma nharĩ za'ra .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ti'ru , awa'awi ĩ'rã te te we âri da , da'wapéi'wa hã . Tawamhã awa'awi te sô mo , dazazéb u . Tame awa'awi ma tô butu nhizâ , Zuwã Batita hã .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã, tinhib'apito za're'ra, dama 're hâimana wẽ mono õ wamhã, tãma 're rowẽ mono õ di za. Ãté apito za're'ra, te za 'râwi sima tinha, ãne: “Ĩ̱nhib'apito hã simahudu õ di.” Ãté, ãne te za sima tinha. Taha wa, sô rowaptâ'â wẽ te, te za oto tizapari romhuri'wa norĩ hã te te 're ahâ za'ra ãté, aibâ norĩ hã pi'õ norĩ zama. Ãté, te za taré tisa zô si 're hâimana. Ãté te za âzé hã te te 're hâsi. Õne u'âsi, te te 're hâsi mono wa, te za 'rãi wasété na 're hâimana.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha : — Rowahutu'wa norĩ , ai'ãma ĩ̱pẽ'ẽzé za'ra wa'aba di . A norĩ wa'aba ma zama , aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za . Wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , ãne : Ãté marĩ ĩpire uptabi hã te za ni'wa hã dama sibu , te te sõihi waptob ãna . Tane a norĩ wa'wa hã . Dama asimiroti za'ra wa'aba zé hã ahâ uptabi na ma tô dama 're ĩpisutu za'ra wa'aba mo , da te 're 'madâ'â za'ra mono da , 're dapawaptob za'ra wa'aba mono ãna . Taha wa , te robzei'õ na oto 're danomro . Taha wa , aima 're robze za'ra wa'aba mono di za .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma duré tãma sina waihu'u za'ra , Zezusi hã : — Ã hã ĩ̱wapru , te wasu'u . Rob'rãi wa'u za'wari ne , te za ĩ̱wapru hã ĩ̱wi asa'wa , da'ahâ zada ĩ̱dâ'â wamhã . Ã hã ĩ̱wapru hã ĩ̱wi sisa'wari wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ ma , te te tãma ĩropisutuzé hã tô sena za te te tãma ãma 're ĩ'uwaimrami mono zé , te wasu'u .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩsib'apito , te ãne asa tãma tinha : “ A hã ĩ̱ma romhuri wasété 'wa . Aiwa'a uptabi di . Ma tô ĩ̱'ãma ĩrosa'ra , marĩ hã date nherẽ , te dawi ĩ̱sima 're ĩ'awaibui mono na , ĩ̱te da . Ãne ma tô ĩ̱'ãma ĩrosa'ra , asima .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Zezusi hã wa'uburé ma tinha , ãne : — Tô'ã , we ĩ̱ma nharĩ tõ . Mo oto aiwatobro , aibâ hawi . — Ãne ma tô tãma rob'ru , wa'uburé ma . Tawamhã sisa'u ma tô aibâ hã time ti'ai u , danho'a . Taha pari , ma aibâ hawi watobro . Te te u'a õ di .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.34,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Timama ma , mreme pari , ma tô wahudu , tisiré 're ĩnomro mono norĩ u morĩ da apâ . Sõtõ za'ra ré , ma siza za'ra . Pẽ'ẽzé uptabi za'ra wa , te tinhotõ za'ra .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmropâ ãma hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô duré tinhi'u'awi wamhã sa'wa, Eprati na panho'õmo za'ẽtẽ nhisi nhisiwi. Te te sa'wari wamhã, ma tô ti'â'ré. Bâtâ pusizém hawi darob amoi hawimhã dama ĩpire norĩ hã, tisiré da'wapéi'wa norĩ zama â 'ré na te te saprĩ za'ra da, ma tô ti'â'ré.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Syry na, wa za oto ai'rata ĩ̱nhamra 'wa, ĩrẽme ma. Taha ré hã te za duré a'â dasiwi ĩ̱'madâ'â ni. Taha parip si, da te dasiwi ĩ̱zabu na sahu õ di za oto. A norĩ wa'aba si, te za duré ĩ̱zabu za'ra wa'wa. Ĩ̱dâ'â nherẽ, ab're hawi ĩ̱hâiwa'utu wa, wa za oto ĩ̱dâ'â ãna 're morĩ u'â. Taha wa, te za duré a norĩ wa'wa hã atâ'â ãna 're asimroi u'âsi aba mo, hâiwa ãma.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'awã da te 're 'madâ'â za'ra mono wamhã , dahâiba uptabi hã dama 're ĩhâimana za'ra mono na te za da te 're waihu'u za'ra . Tane nherẽ , da'awã si hã marĩ hã ãma 're hâimana mono õ di . Tane duré , ti'ai ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa hã , sasedoti norĩ hã ĩ're te te da'ãma 're ĩromhuri za'ra mono zé hã . Hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa awã ne , te ta hã 're hâimana . Aiwab uptabi õ di . Hâiwa ãma ĩsõrõwa si , ĩwẽ uptabi hã . Duréihã Mozési hã romhâ 'manharĩ na 'ri hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te te 'manharĩ õ ré , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãne hã tãma pisutu : “ Ẽtẽ 'rãihâ na asãmra ré , romhâ 'manharĩ na 'ri 'manharĩ da , te aima ĩpisutuzéb uwaibaba si , te za ĩ'manha . ” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma waihu'u , Mozésihi ma hã .","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.555,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame ma tô aibâ hã sõpẽtẽ ĩmorĩ'õ hã, Ene'asi na ĩsisi hã. 8 na ma tô ãma tiwahu, waptâp si 're sa'wari mono ré hã.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Adabu na aibâ nhisi hã te ĩme timorĩ za'ra, tisiré ĩsadawa wasu'u'wa norĩ me. Tawamhã Ãtizotiza u sihutu wamhã, Adabu hã ma tô hâiwi za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina, ma tô dama waihu'u siro romhâ ré, amnho hã daro mono bâ za dawi ĩsi'utõrĩ mono na hã. (Roma ãma danhib'apito Caradiu hã te te dama 're roti mono ré, ma tô ãne hã tô da'ãma tiromhâiba, amnho õ na hã.)","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.461,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tãma tinha: — Pi'õ, e marĩ wa, te aiwawa. E 'wa sô, te ĩrob'madâ. Tawamhã Mariza te asa tãma tinha: — A hã wazere wamhã, ĩ̱ma wasu'u na ĩhirizé hã te waihu'u da, nimomo sô ĩ̱morĩ da, apâ te we âri da. — Ãne te tãma tinha. Rob'rere wede 'madâ'â'wa newa, te te waihu'u õ di, Zezusi hã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha: — Mare di. “Asib'apito za'ra wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, marĩ hã te te aima 're pisutu za'ra wa'aba mono õ nherẽ, 're pibu za'ra wa'aba mono õ di za, ta hã te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono zô.” Ãne ĩmreme na rob'ui'éré hã. — Ãne te Zezusi hã duré tãma rob'rãzarõtõ.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã Cristu ab're hawi te te ĩhâiwa'utu ne , ma tô wapẽ'ẽ 're te te 're wa'ahâiwa'utu , hâiwa ãma 're wasi'ubumroi u'âsi mono da , Cristu Zezusihi 'rata .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Â dawabzuri te te 'manharĩ parip si, ma tô ai'upa. Taha wa, apâ ma tô aptete oto. Tawamhã bâdâ umro na ma tô ãma ne, Damasitu ãma ĩsazei'wa norĩ 'rata sãmra ré, Saru hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma rowasu'u za'ra: — Aibâ hã ĩsisãnawã si hã te 're hâimana za'ra, 7 na ĩhâiba za'ra hã. Tawamhã ĩpoto'rada hã ma tô timro oto. Tazahã, 'ra õ ré, ma tô dârâ, aibâ hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te wahi ne 're anomro aba mo. Dapẽ'ẽ 're, da te 're ĩrosa'rata za'ra mono zéb zarina te za 're damreme zusi. Taha wa, aiwasété na 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, marĩ ĩwẽ na 're aimreme zusi waihu'u aba mono õ di. Aipẽ'ẽ 're, 're ĩrosa'rata wasété za'ra wa'aba mono zéb zarina si, te marĩ ĩwasété na si 're aimreme zusi aba mo, a norĩ wa'wa hã.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , da te 're upsibi waihu'u za'ra mono õ di , te te 're ab'madâ'â tõ mono da hã . Ai'uréiwi ne , te uburé marĩ hã tãma 're hâimana , sõ'awi . Taha ma si , wa za nimahã na hã wahâimanazém na tãma wasiwasu'u za'ra ni . Taha wa , wahi'rata norĩ ne , 're wahâimana za'ra mono õ di za , wa norĩ hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô apâ wahudu. Pi'õ siwaprosi sa wa, te oto sadanha: — E mahãta aiwasu'u'wa norĩ hã. E 'mazab õ di, te te dama ai'ru za'ra da, da te dasiwi aiwĩrĩ da, aiwasédé hã te te ai'ãma ĩsa'ra za'ra norĩ hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra, Wanhib'apito hã ãne: — Ma'ãpé, ãma rosa'rata za'ra wa'aba, dama rowairébé'wa, te te sina ĩrotizém na hã.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã tidub'rada hã zahadu te te saze za'ra õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, we te te ĩsatõrĩ na Danho'reptui'wa da.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dama ĩpire norĩ hã ma tô dama 'ru zahuré , Pedru norĩ hã da te sani zahuré da , Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã , ĩsõ'reb za'ra da te dasiwi simizusi zahuré da . Tawamhã ma tô sadanharĩ zahuré ni , ãne : — E niha ma tô bété ãne ĩ'manharĩ 'wa . E 'wa sadawa para , ma bété a norĩ wa'wa hã ĩhi'ré hã ĩpese 'wa . — Ãne te sadanharĩ zahuré ni .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paruhu nhimirowasu'u hã te te wapari za'ra wamhã, tô sena Wanhib'apito Zezusihi zazei uptabi 'wa na ĩsiwasu'u za'ra zéb zarina, ma tô â dawabzuri hã 'manharĩ za'ra, ta norĩ hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô Cristu Zezusi hã wa'awa'âbâ pa . E marĩ da . Simisutu ĩsib'a'uwẽ oto 're wanomro mono wa , zudezu'õ norĩ ma zama , ĩwẽ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ãma 're a'uwaimrami mono da , Abra'ãhã ma te te ĩropisutuzéb zarina , duré wahâiba mono bâ wapẽ'ẽ 're , Tipẽ'ẽzani hã te te wama 're anhomri mono da , te te wama ĩropisutu za'ra zéb zarina , Zezu Cristu hã Danho'reptui'wa na , wa te wasina 're umnhasi za'ra mono wa .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Cristu hã aipahi ãna asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zé hã asiwi 're ĩwẽ'õ za'ra wa'aba mono zéb zarina, 're rẽme za'ra wa'aba mono õ di za. Asiptete sina te za tô ãma 're anomro u'âsi aba mo. Ãne 're aihâimana za'ra wa'aba mono wamhã, taha zarina te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ uptabi na aima wa'âbâ za'ra wa'wa, nimahã na hã.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Abra'ãhã nhihudu mono norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , aihĩni 're ĩnomro mono õ na , te wasu'u ã hã , duréihã Abra'ãhã ma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩwaihu'uzém na . Abra'ã hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiropisudu hã te te ãma ĩsaze ne , tane duré ĩsimiropisutu na , da te 're ĩsaze za'ra mono norĩ si , te za Abra'ãhã nhihudu ne oto 're dahâimana za'ra .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô te te dama 're ab'manharĩ , sô 're danhopré mono da , niha wamhã , ãté te te 're sõpẽtẽ za'ra mono da . Romhâ na wanhiti 're hâimana mono õ di tô , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.676,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wẽ nherẽ , ma tô dasiwi wĩrĩ ni , wasété newa . Ni'wa hã te te dawi sawi õ di , da te dasiwi wĩrĩ tõ da . Ti'ai ãma 're morĩ õ di oto . 'Ra ãna ma tô dârâ . Sihudu õ di . Sihudu õ wamhã , da te wasu'u waihu'u õ di , ĩsihudu wasu'u hã . ” Ãne ĩbaihâ na rob'ui'éré , aibâ te te ĩsõré mono hã .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.33,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã dâ'â nherẽ, ma tô apâ hâiwa'udu, hâiba ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ nhib'apito da hã, duré 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ nhib'apito da zama. Uburé ĩsazei'wa norĩ nhib'apito da, ma tô hâiwa'udu apâ. Taha wa, wa ĩsib'a'uwẽ 're wahâimana u'âsi za'ra oto, simisutu.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tamemhã rob'uiwẽzé hã ahâ di, hâimo ĩwasi'ubumrozéb ãma hã, si'ubdatõ 'ri 're si'uzusi ãma hã.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra ne, tãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te a'uwẽ hâiba na 're hâimana za'ra, nhi ré, duré waprui ré. Taha wa, ma tô Zezusi hã dasiré si'a'uwẽ, a'uwẽ hâiba na a'â 're morĩ da. Tidâ'âzém na Wa'uburé nhiptede hã te te tiwi prub da, ma tô a'uwẽ hâiba na podo, Wa'uburé nhimiromhuri ma, dadâ'âzé ma, marĩ zô dasipibuma 're danhopré tõ mono da oto.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wamama hã ma tô ti'ra hã we satõ, Danho'reptui'wa da. Ta hã wa tô wa te 're 'madâ'â za'ra, watõmo na. Ãhãna wa oto wa te dama 're wasu'u za'ra, Danho'reptui'wa na, ĩ'ra hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tinhiptõmo na ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã te te wawasu'u za'ra sina, te duré dama tinha: — Ãhãta, ĩ̱na. Ãhãta ĩ̱no norĩ. Ãhãta ĩ̱hidiba norĩ. Ni'wam norĩ hã Ĩ̱mama, hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina, te te tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono norĩ si, ta norĩ hã ĩ̱no, duré ĩ̱hidiba, duré ĩ̱na. — Ãne ma tô Zezusi hã dama siwaihu'u, (da te waihu'u za'ra dai õ nherẽ).","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé da'ãma 're asib'a'uwẽ mono da , wa duré da'ãma 're ĩ̱mreme . Hâiwa ãma aima romhuri'wa norĩ hã , asima 're ĩwẽ mono zéb zarina si , te te 're ĩ'aiwapari pese za'ra mono ne , ti'ai ãma uburé da te duré 're aiwapari pese za'ra mono da , wa da'ãma 're ĩ̱mreme .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ni'wam norĩ ãma 're pẽ'ẽzé za'ra mono da , te te sima 're wẽ za'ra mono wamhã , te za tô ãma 're pẽ'ẽzé za'ra , ãma 're siwãrĩ za'ra mono da . Duré te te sima 're ĩda'awẽ mono zéb uwaibaba , te za te te 're da'a'rãnhito , danhimirosa'rata wasété nhiptete na a'â 're dahâimana za'ra mono da .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.689,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taré wa za da'wapéi'wa norĩ ma 'ru za'ra , te te siwi 're pré'é mono da . Taha parimhã , wa za satõ , apâ morĩ da . — Ãne te Piratu hã tãma nharĩ za'ra .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã zudezu na 're aihâimana za'ra wa'aba mono hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono õ di, ĩbaihâ na rob'ui'éré hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, duré asihâiwata nhihâri ré 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã zudezu'õ norĩ hã sihâiwata nhihâri ré, 're hâimana za'ra mono õ nherẽ, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã te te 're 'madâ'â pese za'ra. Taha zarina te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're aiwẽ'õ pese za'ra wa'wa, te te 're aihâ za'ra wa'aba mono da, zudezu'õ norĩ si ĩsimiroti hã te te 're 'madâ'â pese za'ra mono wa, ai'upana za'ra wa'aba.","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Zezusi hã dama tisõ, da te dasiwi wĩrĩ da, wawasété na 're wanomro mono wa. Ma tô duré hâiwa'utu, taha na te te 're wa'awẽsãmri mono da, wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.66,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te te ĩhâiwa'utuzé hã ma tô Zuwãhã ma wasu'u za'ra, ĩsadawa 'madâ'â pese 'wa norĩ hã. Tawamhã maparane te sô tihârâ zahuré, Wanhib'apito u neb zahuré da, te te sadanharĩ zahuré da. Ãne Zuwã te tãma nharĩ zahuré: — Ane wa'aba wamhã, te za ĩsadanharĩ 'wa, ãne: “E a hã Zuwã Batita te te dama 're aiwasu'u mono, te we aimo. E zahadu aimawi zô, wa za 're wanhimipari za'ra.” Ãne te za tãma ĩ̱zadawa wasu'u wa'wa. — Ãne Zuwã hã ma tô tãma nharĩ zahuré.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tinhimirowasu'u na te te tãma ãma upa za'ra da newa , ma tô danho'a siwi sadanha , aibâ norĩ hã . Tazahã , tinhimirowasu'u na te te tãma ãma upa za'ra õ di , Zezusi hã . Ĩsimirowasu'u hã , wẽ uptabi di . Wẽ uptabi wa , ma ãma titob'uzu za'ra , aibâ norĩ hã . Taha wa , te ari'iwi tihâimana za'ra oto .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te aibâ ma rob'ru , tinhorõwa u morĩ waré da oto , apâ morĩ tõ da , 'ri wa'õtõ u hã .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mreme nhiptete na te nasi zudezu norĩ ma tãma ãma wa'rãmi za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina , ma tô nasi tãma rowasu'u za'ra danho'a , Zezusi hã Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na sena na da te 're waihu'u za'ra mono da . Zudezu norĩ hã te te ãma wa'rãmi za'ra neza , Zezusihi zazei'õ'wa norĩ hã . Tane nherẽ , Aporu hã ma tô aiwétési ãma ai'uté za'ra , zudezu norĩ ãma , tinhimirowasu'u na .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru, duré Aporu, duré ni'wam norĩ me, wa Cristuhu ma si, wa te 're romhuri za'ra. Ĩwasu'uwẽ hã dama ĩwaihu'u'õ hã, ĩ'uwaibaba si, wa te dama 're wasu'u za'ra mono da, ma tô wapisutu za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha na si, wanhimiromhurizé hã. Taha wa, te za ãne na si wa'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré , rowẽ na dasiré 're dahâimana za'ra mono da , ni'wam norĩ hã tinhimiroti wẽ na te te 're dapawaptob u'âsi za'ra mono wamhã , ta norĩ ma si , tãma 're rowẽ za'ẽtẽ za'ra mono di za . Ta norĩ si te za ti'ra na te te 're sisi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.654,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te ãne tãma tinha: — Te za oto aimo. Asina ĩ̱'umnhasi wa, ma tô ato pe. Tawamhã awa'awi ma tô rob'madâ'â wẽ, aibâ hã. Tawamhã Zezusihi zarina te oto mo, bâdâdi na.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aimawi tinhimirowasu'u na te te aiwi 're ĩro'wa'rutu za'ra wa'aba mono norĩ hã, tinhihâiwata nhihâri siré, te za pé 're si're zani za'ra, wẽ te bâ.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã syry na ãma ronomro wi , ma duré ĩ'rata ĩsimasam norĩ hã 'râwi ĩtẽme aimasa Pedruhu u , te te tãma nharĩ za'ra da , ãne : — Darireza ãma 're ĩdamreme zusi mono ne , aimreme hã . Taha wa , wa tô wasiwi aiwaihu'u ni , Darireza ãma aré 're asãmra mono na . Taha wa , tô sena wa tô duré wasiwi aiwaihu'u ni , Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ siré 're aimorĩ na . — Ãne hã ma tô tãma waihu'u za'ra , Pedruhu ma .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. Zahadu wapsi, wa za ĩ̱zazei'wa norĩ hã datẽme te 're satõrĩ za'ra, te te dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra mono da. Tawamhã ĩmreme za'ra hã da te 're wapari za'ra mono wamhã, da te dasiwi 're sawi pese za'ra mono wamhã, ta norĩ u'âbâ te za ĩ̱zama da te dasiwi 're ĩ̱zawi pese za'ra. Da te dasiwi 're ĩ̱zawi pese za'ra mono wamhã, ĩ̱'u'âbâ te za duré we ĩ̱zatõrĩ'wa da te dasiwi 're sawi pese. — Ãne ma tô wama siwasu'u zara, Zezusi hã.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õi u sipi'rai wamhã , te duré tãma tinha , Simahã ma : — Ãhãta , pi'õ hã . Tãma ĩ̱zawi pese di . A hã we ĩ̱zébré wamhã , â hã dama 'rui õ di , da te ĩ̱para upsõ da . Pi'õ si ma tô ĩ̱para upsõ , ti'upĩni na . Ma tô duré tizéré na ĩ̱para u'õ .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tinha , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma , ãne : — Taha wa , wa za duré ãne aima waihu'u za'ra wa'wa . Marĩ na 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za . Asazé wa'aba na asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za . Duré , ai'uza õ na zama asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.684,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã te 're sãmra Zeruzarẽ ãma, Simi'ã na ĩsisi hã. Wẽ na te 're mo, Simi'ã hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã te te 're 'madâ'â pese. Danho'reptui'wa zô, te 're simipari u'âsi, Izarazéhé nhihudu norĩ te te sõ'reptu za'ra da.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã wa tô asisi ni , rowa'u'u na uba'renem na . Taha na wa tô ai'aba'ré ni , Asôsi na 'ri nho'õmo nhisi u , Paruhu zô tame wanhimipari za'ra da . Paru hã ma tô sima pisutu aré , ti'ai baba ãma morĩ da . Taha wa , tamomo te za wa'ãma tiwisi za'ra .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã bâtâ na ma tô aibâ hã mo , Zezusihi u , te te sadanharĩ da . Ãne te sadanha : — Rowahutu'wa , e marĩ ĩwẽ hã wa za 'manha , 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã te ĩ̱sina ĩ'uwaimrami da hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã da'ahâ wamhã , te te siwi 'mazébré waihu'u õ di . Tawamhã 'ri nhisi hawi , ma tô tãma 'ri 're pu'u za'ra , te te siwi 'mazébré da . Tawamhã dawa'wa ma tô siwi tihi , Zezusihi nho're , ĩsa'warizéb ré .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma duré tãma waihu'u za'ra : — Ma'ãpé , ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za . Dawasédé hã da te 're 'manharĩ za'ra mono nherẽ , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , da te ãma 're wasété za'ra mono nherẽ , dawasété na tãma 're dasiwasu'u za'ra mono wamhã , dawasédé hã tãma waihu'u pese di , te te dama 're ĩ'apari mono zéb da hã , te te oto da'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ 6 na ãma si'utõrĩ pari , ma tô Zezusi hã Pedru norĩ si te te simro , Ti'adu norĩ me , Zuwãhã zama . Ẽtẽ 'rãihâ u ma tô ai'aba'ré . Tame ma tô Zezusi hã tihâiba na saprĩ , Pedru norĩ nho'a .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, e ãme ropipa hã ĩ̱ma ĩhâimanazéb zarina, ma tô Cristuhu wasu'uwẽ na te te datẽme ĩropézé hã mazazâ. Mare di. Ãne ĩ̱ma romhâimana nherẽ, ma tô da'ahâ na da te 're saze za'ra, Wanhib'apito wasu'uwẽ hã. Ãne na ĩ̱'ãma waihu'u za'ra wa'aba da, wa tô ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'wa. Dazazéb 're ĩ̱hâimanazém na, ma tô da'wapéi'wa norĩ hã danhib'apito nhorõwa 'madâ'â'wa norĩ hã siwi ĩ̱waihu'u uburé, Cristuhu ma romhuri'wa 're ĩ̱hâimana mono 'ru te, da te dasiwi ĩ̱nherẽzém na hã. Da'ahâ na ma tô duré ãne na ĩ̱waihu'u za'ra ni, ãhã 'remhã. Dazazéb 're, da te dasiwi ĩ̱nherẽ õ 'wa'âhã, ta norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ hã te te wapari za'ra õ di aré.","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.504,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa'uburé te te 're ĩda'awamnarĩ mono norĩ hã , Zezusi te te 're 'madâ'â za'ra mono wamhã , hi'rãtitõ te ĩpapara 're sina . Te duré siwi 'mahâ , sa'ẽtẽ : — A hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tiripena norĩ hã te za duré asiwi ĩ̱ma ĩsawi zahuré wa'wa, Tiripozaha me. Ta norĩ hã te Wanhib'apito ma, te te 're romhuri zahuré. Duré wahidiba hã ĩ̱ma ĩsawi pe hã asiwi ĩ̱ma sawi wa'aba, Pezidi na ĩsisi hã. Ta hã simi'ẽ na te duré Wanhib'apito ma, te te 're romhuri pese, wa'a ãna.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa'uburé hã te te 're wabzuri, ti'ai u. Tawamhã ĩsadaipro hã te tiwi 're pusi. Te duré 're 'wahãihãsi. Te duré 're sitete. Te duré 're sib'uwa. Wa tô aré waptẽrẽ za'ra, asiré 're ĩnomro mono norĩ hã wa'uburé te te siwi me da, tãma. Tane nherẽ, tãma waihu'u za'ra õ di, ĩ̱'ra ma, te te siwi ĩme da hã. — Ãne te aibâ hã rowasu'u, Zezusihi ma.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô duré sima wẽ za'ra , te te siwi âri da , dama ĩpire norĩ hã . Tane nherẽ , tiwi simani za'ra wa , te te siwi âri za'ra õ di .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Enoti hã te 're hâimana, Adãhã 'ra nhihudu hã. Ta hã ma tô romhâ ré da'ãma waihu'u siro, 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ãma hã. Ãne ma tô da'ãma waihu'u siro: “Ma'ãpé waihu'u za'ra wa'aba. Wanhib'apito te za wei mo. Tãma ĩromhuri'wa norĩ hã ahâ uptabi na te za we ĩsiré ai'aba'ré.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dasi'uihâ na da te 're ĩ̱zazei waihu'u za'ra mono õ di za. Ĩ̱mama si te za te te 're da'apisutu we ĩ̱zatõrĩ'wa hã, da te 're ĩ̱zaze za'ra mono da. Tawapsi te za da te 're ĩ̱zaze za'ra. Tawamhã 're dadâ'â za'ra mono wa, wa za bâtâ na ab're hawi da'ahâiwa'utu ti'a ĩsi'utõrĩzéb ãma, apâ 're dahâimana u'âsi za'ra mono da oto.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.645,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽ sidâpâsi ma tô te te dama 're rowahutu za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma 'ri 'wawi wa'ra 're . 'Ri baba , ma tô duré te te dama 're rowasu'u za'ra , Zezusihi wasu'uwẽ na . Zezusi hã tô sena , Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩpisutu na ma tô duré te te dama 're rowasu'u za'ra .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena , wa aima waihu'u za'ra wa'wa . Sô ĩ̱hârâ 'rata norĩ hã , ĩ̱sa na saihuri õ di za . ” Ãne te ĩsib'apito hã tãma tinha . — Ãne te aibâ ma rowasu'u , Zezusi hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za Aimama aba ne , 're anomro aba mo , aiwẽ na . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma roti za'ra .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.337,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã ãne wa'rãmi te za te te ĩ̱ma 're nharĩ za'ra, asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã. Ãté ãne te za ta norĩ hã te te ĩ̱ma 're nharĩ za'ra: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã danhimirosa'rata wasété nhiptete na a'â 're dahâimana za'ra mono da, te te 're da'a'rãnhito mono wamhã, ãne wamhã, e niha te za te te siwi 're da'awẽ'õ. Te te siwi 're da'awẽ'õ waihu'u mono õ di za. E 'wa hã, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutu da, hâimana nhiptete na 're hâimana. Robaba di. Ni'wai õ di.” Ãté, ãne te za ni'wam norĩ hã te te ĩ̱ma 're nharĩ za'ra, te te 're waihu'u za'ra mono õ nherẽ.","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ãne wa te aima ĩroti za'ra wa'wa hã, asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba õ di za. Ni'wa hã te te siwi wẽ'õ wamhã, e ta hã ti'ai ãma dahâiba te za siwi wẽ'õ. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te za siwi wẽ'õ, wama Tipẽ'ẽzani nhomri'wa hã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã aipẽ'ẽ tete u'âsi , te 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za ropsi'utõrĩzéb u hã nimahã na bâdâ hã ĩwa ĩwaptã'ãzéb ãma , dazu aihâ za'ra wa'wa , dawasété wa , za te te ĩda'awẽ'õzéb ãma hã . Tame te za oto tinhimihâzé hã dama ãma uwaimra , ĩ'uwaibaba si .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã maparane ãma hã hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô duré amnhihârâ , tinhimnhihârâzém na . Simnhihârâ wi , ma tô marĩ hã ẽtẽ 'rãihâ ne hã âi ba waptãrã , unhama ro'o ré . Waptã'ã wamhã , â poré mono bâ ma tô â wãiwa prã na âwapru .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Misi haré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, dazada sisõmri wa, ma tô dawasété hawi te te 're da'awaibu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ si oto ãma 're danomro wẽ mono da.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ĩsiré dasaihuri da , da'apisutu . Taha parip si ma tô tãma ĩromhuri'wa norĩ hã satõrĩ za'ra , dazô hãsi da , ĩtẽme dasihutu da , ĩsiré dasaihuri da . Tane nherẽ , ta norĩ hã te te sima rowẽ za'ra õ di , ĩtẽme si'aba'ré da hã , ĩsiré ĩsaihuri da hã aré .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ĩsadawa wasu'u hã te te 're saze za'ra mono wa , da te tãma 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra mono zéb zarina , te te 're robzépata za'ra mono wamhã , te za sazei utõrĩ za'ra . Amnho hã ti'ai baihâire wa , ĩrere'e mono hã sari õ wa , ĩ'wanhipré 'ré mono ne , te za romhutu na sazei utõrĩ za'ra , ta norĩ hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , ab're 'rehâ hã ĩsa'ẽne hã te 're sa'wari , wawa'wa . Taha wa , wa te ãma 're saprĩ waihu'u za'ra mono õ di , atẽme wa'aba hã . Duré a norĩ wa'wa hã we 're saprĩ waihu'u za'ra wa'aba mono õ di , watẽme hã . ” Ãne te tãma tinha , Abra'ã hã .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.341,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha te za da te 're ĩ̱waihu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na si te dama 're ĩrowasu'u mono na hã, niha wamhã, ĩ̱si'uihâ na ĩ̱nhimiroti na si te dama 're ĩrowasu'u mono õ na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti si, da te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã, te za da te ãma 're ĩ̱waihu'u za'ra.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.65,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã dawasété si , da te dasima 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zéb zarina , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama arob'manharĩ za'ẽtẽ ĩpipa na hã , te te siwi ĩda'awẽ'õ pese zéb zarina .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô rob'umhutu oto , Zeruzarẽ u hã . 'Ri ahâ hã te te 'madâ'â wamhã , te aiwa'õ , ĩwa 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ ãma hã .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te duré tãma tinha , Timama ma : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono , wa hã wa wei ãwa mo ti'ai u , ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina , te oto ĩ̱sina aima ãma uwaimrami da , ĩbaihâ na ĩ̱wasu'u na duréihã da te ĩ̱'ãma ĩrob'ui'éré za'ra zéb zarina . ” Ãne ma tô Cristu hã Timama ma siwasu'u .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , â dawabzuri hã oto wa te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã , â da te 're ĩwanhamra mono zé , Cristuhu siré 're ĩwadâ'â za'ra mono zé , te wa'ãma simiré'é . Ab're 're , ĩsiré da te 're ĩwanheme mono zéb zama , te wasu'u . E marĩ da , wa tô Zezusihi siré 're wadâ'â za'ra . Cristu hã dâ'â nherẽ , Ĩmama hã tiwaihu'u pese na te te ĩhâiwa'utu ne , 're ĩwanomro mono zép tém na si , oto 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã , wa tô ĩsiré 're wadâ'â za'ra , wa norĩ hã . Ãne wa'ãma ĩsimiré'ézé hã .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te asẽrẽ wamhã, asiwa'âbâ 'rãsutu pese õ nherẽ, ta hawi aiwatobro waihu'u õ di za. Ãne, wa aima waihu'u za'ra wa'wa, asina 're roti wẽ za'ra wa'aba mono da, ĩwẽ hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da. — Ãne, ma tô tãma waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã, ro'wa si duré wab'ru zama, ãma 're poto za'ra mono wamhã, marĩ dai õ di, ti'a hã. Taha wa, ãté te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã siwi wẽ'õ pese. Ãne wamhã, unhama ro'o na te za uprosi, ti'a hã. Ãne 're ĩdahâimana za'ra mono zém na romnhimiré hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ãma 're ĩ̱hâimana mono zéb da hã , wa tô te ĩ̱sima 're romhuri pese , ĩ̱nhib'rata na . Bâtâ ahâ na ma tô duré ĩ̱nhotõ ãna ĩ̱'ãma 're awẽ . Mram na zama te robzépata ahâ di , 'rubu na zama . Ĩ̱sai ãna te 're ĩromhuri mono zém na hã , wa tô duré te 're robzépata . Ĩ̱'uza ãna 're ĩ̱hâimana mono zém na zama , wa tô duré te 're robzépata .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asina ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba, ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mono da, ĩ̱mreme na. Danhib'apito norĩ ma, da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb zarina, te za duré tãma ĩromhuri'wa norĩ ma, da te 're 'manharĩ za'ra. Wa hã Asib'apito za'ra wa'wa hã da te ĩ̱ma 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra mono ne, te za duré aima wa'aba da te 're rob'manharĩ wasété za'ra. Duré ĩ̱nhimiroti hã da te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã, asimiroti za'ra wa'aba zama te za da te 're 'madâ'â pese za'ra.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.644,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱dâ'â nherẽ , ĩ̱rẽme õ di za , adâ 're ĩhâimana za'ra mono zéb ãma hã . Wa hã te aima 're romhuri wẽ u'âsi mono wa , ĩ̱dâ'â wamhã , ĩ̱hâiba 'roi õ di za . Taha wa , wa hã ĩ̱dâ'âzé hã te pipa õ di za .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tô sena Zezusi hã ĩdâ'â na te te tãma rowasu'u parimhã , Zuzéhé ma , te oto Piratu hã tãma ti'ru , Zezusihi hâiba hã ab're sirõmo 're , te te sẽrẽ da .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi mreme, ma tô pi'õi ãma wapari za'ra, ĩsiré ĩsaihuri norĩ hã. Taha wa, ma tô tipẽ'ẽ na tãma nharĩ za'ra: — E 'wa hã õ hã, marĩ, da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã, te te dama 're ĩ'apari mono hã. — Ãne te tãma nharĩ za'ra, tipẽ'ẽ na.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã Cristuhu zazei'wa 're wahâimana mono wa, wa wa te 're robzépata, ti'ab ré Cristu hã te te 're ĩrobzépata mono ne. Ĩsine, wa te 're robzépata mono nherẽ, ta hã te za te te 're wapawaptob u'âsi, wapẽ ĩ're wama 're sa'wari mono da, wato sina duré 're wahâimana u'âsi mono da.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , Zezusihi u simasa wamhã , te tãma nharĩ za'ra , ãne : — Rowahutu'wa , duréihã wahi'rada Mozési hã ma tô ãne dama rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na : “ Aibâ hã 'ra õ ré , 're dâ'â za'ra mono wamhã , te za ĩno hã ãma 're mro za'ra , tizédé'aba mro na , 're 'ra za'ra mono da , ĩwasu'u hã si'utõrĩ tõ da , ĩsédé'aba wasu'u hã . ” Ãne na Mozésihi nhimi'ui'éré hã , wahi'rata norĩ ma hã . — Ãne ma Zezusihi ma waihu'u za'ra , sadusezu norĩ hã .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A hã misire Danhib'apito uptabi. Wa hã Zezu Cristu Danho'reptui'wa da, ĩ̱pisudu, we datẽme ĩ̱zatõrĩ. Ãne na, da te 're wawaihu'u za'ra mono wa, da te 're wazazei pese za'ra mono wamhã, robzei u'âsi te za ĩ̱'ãma 're danomro. 'Re dadâ'â za'ra mono ãna, te za duré 're dasi'ubumroi u'âsi, hâiwa ãma.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi wasu'uwẽ hã, ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã te te oto datẽme 're ãwisi za'ra mono nherẽ, uburé da te ãma 're saze za'ra mono õ di, wẽ nherẽ. Iza'iza hã ma tô duré ãne na ãma rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te ĩnharĩzém na:“Wanhib'apito, wa te dama 're asadawa wasu'u za'ra mono wamhã, e ma tô aiwasu'u na da te 're wazaze za'ra. Mare di. Da te ãma 're wazaze za'ra mono õ di.”","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ai'maiwaihu'u pese aba wamhã , ma'ãpé ĩsisi za'ratazéb ui'éré hã 'maiwaihu'u aba , ĩwasu'uzé hã . 666 na ĩsisi za'ratazé hã danhisi za'ratazém na ĩsisi hã te wasu'u .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré tãma ãma romnhimiré'é : — Pedru , ãne wa za aima waihu'u . Ẽtẽ na , wa ai'ãma simiré'é . Ni'wa hã ẽtẽ nhisiwi te za 'ri na'rada hã 'manha , 'ri hã siptete na 're sa mono da , tãma . Tane hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱pisutu na , ma tô ĩ̱waihu'u na'ra . Taha wa , ni'wa hã ẽtẽ nhisiwi te te ĩ'ri ne , te za oto ĩ̱waihu'u na'rata zém hawim na ĩ̱waihu'u za'ra ni , za da te 're ĩ̱zaze za'ra mono norĩ hã . 'Re ĩdadâ'â za'ra mono zé hã dama siptete nherẽ , pire nherẽ , ĩ̱zazei'wa norĩ ãma te te ai'uté waihu'u za'ra õ di za .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ab're 're, sisisi wamhã, ma tô aibâ hã siwi sõpẽtẽ ĩprédupté hã, uza hâirã ré ĩsãmra hã. Ĩnomrozé nhimire niwĩ te nhamra. Taha wa, pi'õ norĩ hã ma tãma tipẽ'ẽwara za'ra.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane asima 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za , a norĩ wa'wa hã . Asiré norĩ ma , ai'maipire wa'aba da , asina 're 'mairob'ruiwapari aba mono wamhã , te za asiré hã 're ĩ'maipawaptob u'âsi aba mo , marĩ zô 're ai'manhimnhasi aba mono ãna .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Õ hã aibâ hã ma tô asiwi ĩwẽ'õ za'ra wa'wa. Ai'ahâ wa'aba na ma tô asiwi ĩwaihu'u za'ra wa'wa ta hã, asiré 're asi'rã'õtõ aba mono wa, asiré 're hâimana za'ra wa'aba mono tõ da a'â. Ãne hã wẽ di tô.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wasu'u hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba nherẽ , duré asiptete sina ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ , wa za te ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'wa , aiwi simani za'ra wa'aba tõ da , ĩwasu'u hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ hã ma tô sima pisutu siro , romhâ ré , danho'a te te dama ĩ'arowairébézéb da hã . Taha wa , te ãne dama roti , 're dasipizari za'ra mono da . Ni'wa hã ma tô pisutu , sena na dama rowairébé'wa da hã . Dâ'â uptabi nherẽ , apâ te te ĩhâiwa'udu , ma tô pisutu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Apâ te te ĩhâiwa'utuzéb zarina , ma tô ãne hã dama waihu'u za'ra , õ hã dama rowairébé'wa na hã . — Ãne ma tô Paru hã dama rowaihu'u siro .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma Zezusihi u tiwahutu za'ra, te te siwi utu da. Tawamhã ãne te siwi 'mahâ: — Rowahutu'wa, rowahutu'wa, wa za ai'utõrĩ ni. — Ãne te 'mahârâ za'ra. Tawamhã Zezusi ma tô udu. Ma tô wahudu. Rowa'u'u ma, te tinha, te te sazâri da. Duré â ma, te tinha, âtu da. Taha wa, ma tô sazâ, rowa'u hã. Ma tô ti'âtu oto.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, wa tô aré ĩ̱sima rosa'rata, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwa'anho'reptui mono zém na te aima rob'ui'éré za'ra wa'aba da. Tane nherẽ, marĩ ĩwasétére hã ai'ãma 're hâimana za'ra wa'aba mono wa, wa tô ĩ̱nhimirosa'rata na ĩ̱sima ãma saprĩ, taha na si te ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'aba da. Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, wa oto 're wahâimana za'ra. Ta hã ma tô misi haré te te wama 're anhomri, Cristuhu wasu'uwẽ na roti hã ãma 're ĩwanomro mono zéb da hã. Taha wa, wa oto aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa, taha na si dama 're asiwasu'u nhiptete za'ra wa'aba mono da.","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã taha na wa oto ai'aba'ré ni , Mitireni na 'ri nho'õmo nhisi u . Awẽpsi , ma tô duré uba'rene hã waré wara , Ti'osi na rob'ré za'iti nhisi wa'wai baba . Tawamhã awẽ amo na ma tô wi , Samo na rob'ré za'iti nhisi u hã . Tawamhã awẽm na si wa tô oto aihutu ni , Miretu na 'ri nho'õmo nhisi u hã , uba're nhimizahârizéb u .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , te tãma ãma romnhimiré'é za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma , ãne : — Ãté , asiwadi te za mara wa'wa atẽme ti'maiwisi 'wa , asõrõwa wa'aba u hã . Tawamhã , ãté marĩ õ wa , te za ai'maimorĩ 'wa , asiwadi hâiba amo nhorõwa u . Rowi , te za tãma ĩ'manharĩ 'wa : “ Wa we atẽme mo , ĩ'u'ẽtẽ wapu hã ĩ̱ma 'manhomri da a'â taré . Taha wa , te za si'ubdatõ ĩ̱ma ĩsõ a'â .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã ma tô Zezusihi mreme hã wapari za'ra. Tawamhã rob'uiprazé zei 'wa, 're nomro mono wa, ma tô Zezusihi ma nharĩ za'ra.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te tãma nharĩ za'ra: — Tô'ã. Pi'õ hã rowẽ na hâimana. E marĩ da, ma tô sada asahi za'ra wa'wa. Pi'õ hã ĩwẽ uptabi hã ma tô ĩ̱ma 'manha.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ra dâ'âzém na ma tô wa'awa'â , marĩ wa te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã te te wama 're apari mono da , taha zarina wawasédé hã te te wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da oto .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã danhib'apito simasisizém na ĩsãmra hã te ĩ̱ma tinha, ãne: — Ma'ãpé waihu'u. Wa hã wa za tô marĩ ĩté hã te ab'manharĩ, ãhãna hã. — Ãne te ĩ̱ma tinha. Tawamhã te duré ĩ̱ma ti'ru: — Ma'ãpé ãne ãma arob'ui'éré mono. Ãhã wasu'u hã uburé marĩ ĩté hã za te ĩ'ab'manharĩ mono na hã, tô sena. Tô sena wa, ãhã na da te 're rob'umnhasi za'ra mono sina, da te 're ĩ̱zazei pese za'ra mono da na, te za ãma ĩ'arob'ui'éré mo.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te rowahutu'wa norĩ hã Zezusihi ma nharĩ za'ra : — Asimirowasu'u hã wẽ di , rowahutu'wa . — Ãne te ãma tiwata za'ra .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri nho'õmo mono bâ 're ĩ̱morĩ ré, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã te te ĩ̱ma 're awaihu'u, ãne: Tame, te za dazazéb 're ĩ̱nherẽ ni. Ropire hã wa za tô te 're sépata.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsimirowasu'u hã te te wapari za'ra wamhã, tisiré norĩ zô te sitẽme tihârâ za'ra, dama ĩpire norĩ zô. Taha wa, ma sitẽme si'rã'õtõ, sasedoti ĩpire norĩ hã, duré parisezu norĩ hã duré uburé zudezu norĩ ma roti'wa norĩ zama. Sitẽme si'rã'õtõ wamhã, ãne te sima rowasu'u za'ra: — E marĩ, wa te ĩ'manharĩ za'ra da hã. Õ hã te marĩ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ u'âsi, tiwaihu'u pese na.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri wa'õtõ u sihutu õ ré, ma tô aibâ norĩ me si'uzusi za'ra. Aibâ norĩ hã ĩ'wa're ré hã, 10 na ĩhâiba za'ra hã. Romhâ prã na ma tô tãma 'mazahâri za'ra.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ato sina te za tãma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mo, asib'apito za'ra wa'aba ma, Asib'apito uptabi aba ma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono ne.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.2,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ma tô ĩ̱'ãma ĩ'madâ'â za'ra wa'wa, ĩ̱dâ'âzé hã. Duré ĩ̱hâiwa'utuzé hã ma tô ĩ̱'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa. Taha wa, te za ĩ̱wasu'u wẽ'wa, 're anomro aba mo.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré dama rowasu'u : — Dawi hã ti'ai ãma 're morĩ ré , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma sina uwaimra , te te tãma ĩpisutuzéb zarina . Te te sina tãma uwaimrami pari , ma tô dârâ , Dawi hã . Ĩhi'rata norĩ 'ru ãma ẽtẽ zahâpâ wa ab're wa , ma dasiwi sẽrẽ ni . Da te dasiwi sẽrẽ wamhã , ĩhâiba hã ma ti'ro .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu ãma 're anomro aba mono wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ si te te aima 're sõmri za'ra wa'wa. Ma tô duré te te 're aipawaptob za'ra wa'wa, ĩwasu'uwẽ na dama 're rowasu'u za'ra wa'aba mono da, duré 're ĩhâimana mono zém na, 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono da.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ ĩhâiba amo hã te 're sãmra , ĩsibrob'õ hã , ĩ'wa're ré hã , Razaru na ĩsisi hã . Ĩsiwadi norĩ hã te te siwi 're mrami , ĩsibro pese nhorõwa u , te te siwi 're simizusi mono da , 'ridawa u .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa 'madâ'â'wa te 're hâimana Conerizu hã , duré ĩsõrõwa ãma ĩsiré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama . Zudezu norĩ , ĩsibrob'õ norĩ ãma ma tô 're siwãrĩ u'âsi ta hã , zudezu õ nherẽ . Te duré 're mreme u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mreme prédup sina, ma tô Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã te te dama 're rowasu'u za'ra, Wanhib'apito Zezusi apâ ĩhâiwa'utuzé wasu'u na. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Zezusihi zazei'wa norĩ ma 're sõprub za'ra, ĩwẽ na si.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , wa hã wa tô ai'ãma waihu'u pese za'ra wa'wa , asimizawi pese sina oto 're anomro wẽ wa'aba mono zém na hã . Duré aima waihu'u pese za'ra wa'aba di oto , 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono zéb da hã . Ãne hã wa tô duré ai'ãma waihu'u pese za'ra wa'wa , Wanhib'apito nhimiroti na oto asima 're ĩroti waihu'u pese za'ra wa'aba mono zém na zama .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã, duré uburé marĩ na 're aimreme zusi aba mono wamhã, Wanhib'apito Zezusihi zadawa para si, te za uburé marĩ hã 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo. Tawamhã Zezusi hã ĩwẽ uptabi hã wanhowa te te ĩ'manharĩ wẽ zéb zarina, te za tô marĩ hã 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, Wamama 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono sina.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ ĩsiré ĩsi'aba'ré norĩ hã õne haré ma mazahâri za'ra . Ari'iwi te aimasa . Sadaihu'u ãna ma tô ni'wa hã ãma mreme wapari za'ra . Tane nherẽ , ni'wa hã te te ãma sãmri za'ra õ di , ta norĩ hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te za tô te te tãma ãma 're uwaimrami u'âsi za'ra, te te tãma 're ĩ'aropisutu mono zéb zarina. Uburé ti'ai ãma dazadawa nhipese na dasima 're dahâimana za'ra mono nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, sadawa nhipese õ di, tô sena. Duréihã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré Dawi hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hã: “A hã marĩ na dama 're roti mono wamhã, tô sena asadawa nhipese õ na te za da te 're aiwaihu'u za'ra, tô sena asimiroti hã. Duré ni'wam norĩ hã asadawa nhipe te te ai'ãma 're sa'ra mono wamhã, ta norĩ si ĩsadawa nhipese na te za da te dasiwi 're waihu'u za'ra, ai'upana.” Ãne na ma tô duréihã rob'ui'éré Dawi hã, ĩbaihâ na hã.","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aipẽ'ẽ 're , te te ai'ãma 're romhuri u'âsi za'ra wa'aba mono wa , ĩsimipawaptobzém na marĩ na ãma 're sazei pese za'ra wa'aba mono da , duré taha zarina ĩ'uwaibaba si marĩ hã tãma 're 'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono da , te te sima 're ĩ'aiwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Zuzuwé hã ti'ai wẽ u te te ĩdanhimroi mono zé hã, e taha si, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, 're ĩdawa'utu za'ra mono zéb da, te te dama ĩpisutuzé hã, te wasu'u. Mare di. Taha si õ di. Taha si 'wa'âhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã niwamhã te te aré wasu'u zahu õ di ãne hã, 're ĩdawa'utu u'âsi za'ra mono ne, rowẽ uptabi na 're ĩdanomro mono zé wasu'u hã.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sina 're sazei pese , te te tãma ĩropisutuzém na . Taha wa , rowẽ te te tãma ĩpisutuzéb zarina , ma tô rowẽ uptabi na 're hâimana . Tane duré Cristu Danho'reptui'wa na , da te dasina 're saze za'ra mono wamhã , Abra'ãhã ma te te ĩpisutu ne , te za dama 're ĩrowẽ za'ra mono zéb da hã te te dama 're apisutu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré wapa , hâiwa hawi ni'wai mreme hã . Ãne te ĩ̱ma ti'ru : — Ma'ãpé , ãne ãma rob'ui'éré : “ Ãhãna te ĩwaihu'uzém hawi , ni'wam norĩ hã Wanhib'apito ma , te te 're romhuri zawéré za'ra mono ré , 're dâ'â za'ra mono wamhã , tãma 're rowẽ uptabi za'ra mono di za . ” Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma ãma saze , timreme na . Ãne ma ãma saze : “ Tane tô . Tãma 're rowẽ uptabi za'ra mono di za tô . Simi'ẽ na tinhimiromhuri wẽ ré , te za hâiwa u ĩré 're sisisi . Taha wa , te za oto romhuri na tisiwasudu hã sahâri za'ra . ” Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te ãma ĩsazezé hã . Ãne te za ãma ĩrob'ui'é . — Ãne ma tô ĩ̱ma ti'ru , te ãma rob'ui'éré da .","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dapawapto'wa norĩ hã te te 're dapawapto wẽ za'ra mono wamhã , ĩsimipawapto wẽ na te za da te 're wasu'u wẽ za'ra . Ãne wamhã , mreme nhiséb ãna te za duré dama 're siwasu'u za'ra , Cristu Zezusi hã te te 're ĩsaze za'ra mono zém na hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã wapẽ'ẽ 're , wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zém na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're ĩwa'awẽsãmri mono zé hã . Zezusi hã Wanhib'apito na danho'a , wa te dama 're ĩsisi za'ra mono zém na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwa'anho'reptui mono zé hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.66,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ te te rob'madâ'â wamhã , Zezusihi ma , te asa tinha , ãne : — Zahadu te rob'madâ'â pese õ di . Aibâ norĩ hã te ai'aba'ré , wede ne ĩhâiba za'ra hã . — Ãne ma asa tãma waihu'u , te te rob'madâ'â pese waihu'u õ wa .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwasu'uwẽ na te te 're da'apo're pu'u , Zuwã Batita hã . Tawamhã marĩ na hã ĩsimirowasu'u hã ahâ di , 're danomro wẽ mono da , te te dama 're roti mono ré hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã tisa te te ĩhuri norĩ hã 4 miu na ĩhâiba za'ra hã . Pi'õ norĩ hã duré ai'uté norĩ hã sa'rata õ di .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Parisezu norĩ , datob'a ne 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ , ma'ãpé aihâimana wasété za'ra wa'aba zé hã rẽme pese za'ra wa'aba , danhimihâsizé wa'wa hã upto wa , da te 're ĩ'upsõ za'ra mono ne . Tawapsi te za oto 're anomro wẽ wa'aba mono zém na sena na da te 're aiwaihu'u za'ra wa'wa .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽ sidâpâsi te nasi ãne te te wa'ab'mahârâ. Te te nasi wa'ab'mahârâ u'âsi mono wa, wapari a te, nimahã bâtâ na ma tô Paru hã sô aipi'ra, wa'uburé ma, te te nharĩ da. Ãne te tãma tinha: — Zezu Cristuhu zadawa para, wa aima rob'ru. Mo oto aimorĩ, azarutu nhiti. — Ãne te tãma tinha, wa'uburé ma, Paru hã. Tawamhã awa'awi, ma azarutu hawi watobro. Ma tô ĩsiti mo oto.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã te te 're wa'azawi pese uptabi . E 'wa hã te Cristuhu nhimizawi pese zém nhiti te te 're ĩwa'azani mono da hã , 're hâimana . Ni'wai õ uptabi di . Tane nherẽ , ãté wa za a'â wa te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra . Ãté marĩ ĩwasédé hã te za a'â wazô 're wairébé . Ãté ĩsazei'wa 're wanomro mono wa , te za a'â da te wama 're rob'manharĩ wasété za'ra . Ãté mra hã wa za a'â wa te 're sépata za'ra . Ãté wanhibrob ãna , wa za a'â 're wahâimana za'ra . Ãté te za duré a'â da te wama 're amhâzépa za'ra , da te 're wanhimroi mono da . Ãté te za duré da te 're wanhimro . E tawamhã , ãne na wa te 're robzépata za'ra mono 'ru te , te za Cristu te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã , wawi 're si'utõrĩ za'ra . Mare di . Wawi 're si'utõrĩ waihu'u za'ra mono õ di za .","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmreme hã da te wapari za'ra wamhã , ma tô da'ahâ na Danho'reptui'wa na saze za'ra ni .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma nharĩ za'ra : — Wa hã wa za duré asadanharĩ na aima ãma wa'rãmi za'ra wa'wa . We ĩ̱ma waihu'u za'ra wa'aba wapsi , wa za duré wa hã aima waihu'u za'ra wa'wa , ĩ̱pisutu'wa hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ai ãma daro mono bâ 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ma hã rowẽ za'ra di za , ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã dâ'â zahuré wa . Taha wa , te za 're dato za'ra . Te za duré danhibzari na tasisawi za'ra ni . Ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã dawasété wi 're dasipizari za'ra mono da , te te dama 're ropipa zahuré mono ré , dâ'â zahuré wa , te za 're dato za'ra .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã ma tô uba're na datẽme saprĩ za'ra wawa'rãmi, zara u. Tiberizadi hawi ma tô datẽme saprĩ za'ra, 'ri nho'õmo hawi. Wanhib'apito hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma ĩwatazéb u, ma tô ãma roptob za'ra, dasa hã da te ĩhurizéb u.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsimiroti hã wapawapto'wa da, te wama 're hâimana za'ra, wawasédé hã wa te 're ĩrẽme pese za'ra mono zéb da hã. Nimahã na te za wahâimanazém na te te 're wa'awaihu'u Wamama hã, ĩsimiroti 'madâ'â pese 'wa na. Ãne wa, wa za wamreme wẽ na si wasima wa te 're rowasu'u u'âsi za'ra. Duré wahâimanazé ĩwẽ na si, wa za dama 're wahâimana u'âsi za'ra.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa norĩ hã ĩsazei'wa oto 're wanomro mono wa , wato sina 're ĩwahâimana za'ra mono zém na dama 're wasiwasu'u za'ra mono wamhã , Wanhib'apito nhimipawaptobzém na si , wa za tô dama 're wasiwasu'u wẽ za'ra , wato sina 're ĩwahâimana za'ra mono na hã . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré : “ Ni'wam norĩ hã to sina oto 're hâimana za'ra mono wamhã , Wanhib'apito te te 're ĩpawaptob za'ra mono zém na si , te za tô dama 're siwasu'u wẽ za'ra , to sina oto 're ĩhâimana za'ra mono zém na hã . ” Ãne duréihã ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré hã .","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhimisaihuri hã da te wa'ãma nomri tõ da, wa za asõprub za'ra wa'aba zé hã wasitẽme wa te wasiwi 'madâ'â pese za'ra, wasi'aba'réi wamhã.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã ĩsimirowasu'u za'ra hã te te 'madâ'â õ di , Zezusi hã . Taha wa , te Zairuhu ma tinha : — Ai'ra wasu'u ma , aipahi tõ . Ĩ̱wétési ĩ̱'umnhasi , te aipawaptob da . — Ãne ma tãma waihu'u . Ni'wa hã ĩsiré morĩ tõ da , ma tô pisutu za'ra , Pedru norĩ hã Ti'adu , Zuwã norĩ me si , ĩsiré si'aba'réi da , Zairuhu 'ra u . Ti'adu , duré Zuwã , ta norĩ hã tisisãnawã zahuré .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sina 're umnhasi za'ra mono õ nherẽ, ta norĩ ma, 're to za'ra mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wata za'ra mono da, tipẽ'ẽ na 'râwi ĩtẽme 're sihutu mono da, te te sima 're wẽ za'ra mono wamhã, tô sena 're ĩhâimana mono na, te za te te 're saze za'ra a'â. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zô si 're ĩsõpré mono norĩ ma, ĩwẽ na za te te ta norĩ ma ĩwa'âbâ za'ra na, te za ta norĩ hã te te sina 're umnhasi u'âsi za'ra.","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.655,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire uptabi hã , Zezusihi mreme te te wapari wamhã , ma tô ti'uza hã hâiwazu , te te wẽ'õ wa , tipẽ'ẽ na sada sahi wa . Tawamhã ĩsi'rã'õtõ norĩ ma , te oto tinha , ãne : — Tâibâ oto . Aibâ aimawi norĩ zô , ai'maihârâ aba õ di za , Zezusi te te wama ĩwasu'u za'ra da hã , ĩwasété na . 'Re ĩhâimana u'âsi mono newa , si'uihâ na ma tô tiwaihu'u pe hã sina tihi , wasine 're hâimana mono nherẽ . Si'uihâ na ma tô timreme wasété . Ĩmreme ma tô ĩwapari za'ra wa'wa .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane a norĩ wa'wa hã . Zuwã Batita hã te sai ãna nasi aimasisi . Duré uwa 'rãi wa'u ĩsé hã te te 're hâsi mono õ di . Tazahã , ãne 're hâimana mono wa , ma tô tãma 're ĩnharĩ wasété za'ra wa'aba mo , wa'uburé ré 're ĩmorĩ na .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'wa norĩ ma , rowẽ di oto , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma , duré Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma , duré Samariza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma zama . Uburé tãma rowẽ za'ra di oto , siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma hã daro mono bâ . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzém na ma tô ĩsazei'wa norĩ hã 're hâimana nhiptete za'ra . Taha zarina , ma tô duré ĩsazei'wa norĩ za'rada hã sina hâimo . Ta norĩ hã ma tô Wanhib'apito Zezusi hã te te 're wazé pese za'ra .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ĩ̱siwadi norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, rowẽ zô 're asimipari za'ra wa'aba mono sina, te za sada 're asiptete za'ra wa'aba mo, aihâimana wẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aihâimana wẽ uptabi na, te te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da, rowẽ u'âsi ãma 're anomro aba mono da.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tame si'ubumroi ré , te ai'aba'ré , Piripihi u . Darireza hawimhã Piripi hã . Besada na ĩsa'ru nhisi hã . Piripihi u sihutu wamhã , te tãma nharĩ za'ra : — Wa wasima wẽ za'ra ni , wa te 'madâ'â za'ra da , Zezusi hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô si'ãma rosa'rata, ãne: “Ĩ̱mama ma, romhuri'wa norĩ hã ahâ nherẽ, ma tô dasa hã 're si'azahâri. Wa hã wa ãme mra hã te 're sépata za'ẽtẽ.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te sadanharĩ za'ra : — Zezusi hã ma tô asima ĩwẽ za'ra wa'wa , asiwi âri aba da . E ãne hã aima wẽ za'ra wa'aba di za , te aima ĩhâiba nhomri za'ra wa'aba da hã . Aima wẽ za'ra wa'aba wamhã , e niha te za ĩ̱ma ĩ̱wa'âbâ za'ra wa'wa . — Ãne te ãma sadanharĩ za'ra , Zudasi Icarizoti hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa norĩ ĩpire za'ra norĩ hã . Tawamhã ãne na ãma sisaze za'ra wamhã , ma tô rob'uiprazé ĩsapotore hã tãma sa'rata za'ra , 30 na ẽtẽ'ubuzi'a prata 'manharĩ hã . Taha pari , ma tô tãma sõmri za'ra , Zudasihi ma .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô rob'madâ'â wẽ , aibâ hã . Zezusihi siré te oto mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , wata sina . Uburé , ãma ĩ'madâ'â'wa norĩ zama , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tiwata za'ra . Ãne Zezusi , ĩtob'a te te ĩto pesezé wasu'u hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'uwaibaba, wa te ãma ĩ'uwaimrami za'ra da si, wa tô ĩré wasima rob'madâ'â za'ra ni, Wanhib'apito nho'a, duré uburé danho'a zama.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto dasiwi saprõni ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi nhorõwa u , sasedoti ĩpire uptabi nhorõwa u . Tame ĩwana ma tô si'rã'õtõ , sasedoti ĩpire norĩ hã , duré zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã , duré rowahutu'wa norĩ hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa wama nharĩ za'ra : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã syry na 're umnhasi za'ra wa'aba mono wa , tãma mei waihu'u za'ra wa'aba õ di . Tô sena , wa aima waihu'u za'ra wa'wa . Motada nhamare hã syryre nherẽ , da te 're wamhã , oto poto wamhã , wede za'ẽtẽ uptabi di . Tane , a norĩ wa'wa hã syryre na 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're umnhasi za'ra wa'aba mono wamhã , syryre na nherẽ , uburé marĩ hã te aré 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo , asi'uihâ na aima waihu'u za'ra wa'aba õ nherẽ . Ã ẽtẽ 'rãihâ ma , te aré ĩnharĩ za'ra wa'wa , si'uihâ na si'ré da , ĩsabzém nhiti . Tawamhã te aré tô ai'ré . — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma .","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.496,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'râwi te sima nharĩ za'ra: — E niha, wa za tãma waihu'u za'ra ni, õne wamhã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para, â dawabzuri te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na, wa te tãma waihu'u za'ra wamhã, te za wazadanharĩ na sahu za'ra, ãne: “E niha bété, Zuwã Batitaha nhimirowasu'u hã saze za'ra wa'aba õ di.”","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te sisadanharĩ za'ra : — E marĩ , wa za 'manharĩ za'ra ni , aibâ norĩ ma hã . Tô sena , marĩ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã ma tô 'manharĩ zahuré , danho'a . Ĩhi'ré hã ma tô pese zahuré . Aihĩni Zeruzarẽ ãma 're ĩdahâimana za'ra mono hã ma tô wapari za'ra ni , ĩhi'ré wasu'u hã . Taha wa , wa norĩ hã ĩwasu'u , wa te dawi 're udâ waihu'u za'ra mono õ di za .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uzi'asi hã Zotãhã mama. Duré Zotã hã Acasihi mama. Duré Acasi hã Ezetizaha mama, ta hã.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aihĩni ma tô Simahã mreme na 're danhopré aré . Ãne te da te dasima 're rowasu'u za'ra , õ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono newa : — “ Õhõ ma hã , aibâ ma hã ĩwaihu'upe te tãma tihâiba . 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pe hã sa'ẽtẽ na te tãma tihâiba . ” — Ãne te da te dasima 're wasu'u za'ra .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré aibâ buru hã, daro mono bâ ti'ai wa, 're ĩdahâimana za'ra mono hã te dawasu'u. Duré amnho ĩwẽ hã uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ãma 're ĩsib'a'uwẽ za'ra mono norĩ, te wasu'u. Duré wab'ru hã Ĩwasété uptabi nhib'a'uwẽ norĩ, te wasu'u, Wa'uburé nhib'a'uwẽ norĩ hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Â u'â te te dama wasu'u wamhã , Tipẽ'ẽzani te wasu'u , Zezusi hã . Niwapsi te za te te tãma 're anhomri , tizazei'wa norĩ ma . Dâ'â wa , hâiwa'utu parip si , te za Tipẽ'ẽzani hã te te tãma 're anhomri .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã aibâ te te dama ĩpoto 'rada hã ma tô ti'a na 'manha , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Tane nherẽ , taha uirĩ na si , ma tô aibâ aimawi hã wei mo hâiwa hawimhã , ti'ai u , Adãhã ma ĩpire uptabi hã , ĩwẽ uptabi hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã 'râwi wapẽ'ẽ 're, wa tô wa te wasina 're waihu'u pese za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra oto 're ĩwahâimana za'ra mono na. Duré Ĩpẽ'ẽzani hã te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina zama, wa tô 'râwi wa te wasina 're waihu'u za'ra, ĩ'ra oto 're ĩwahâimana za'ra mono na.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré dasiré nherẽ , te za 'râwi dasisada 're dahâimana za'ra . Duré dapẽ'ẽ 're , rosa'rata waptu na , marĩ ĩwasédé hã te za da te 're 'manharĩ za'ra . Duré danhipai u dawaihu'u pese newa , te za 'râwi dapẽ'ẽ na dasina 're dawata za'ra . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zawi'wa , 're danomro mono õ di za . Ta hã dama wẽ õ di za . Dato si dama ĩwẽ hã za oto .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩhâiba amo na rob'ui'éré ĩsãna'remhã, te duré wama wasu'u: “Te te aima 're ĩromhuri wẽ u'âsi mono hã dâ'â wamhã, rẽme õ di za, hâiba 'ro tõ da.” Ãne te wama wasu'u. — Ãne te Paru hã dama rob'rãzarõtõ, rowasu'u 'rata na hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te te dama 're romhuri za'ra mono wamhã , da te 're ĩpawa'âbâ za'ra mono ré , te 're hâimana za'ra . E sõpru wa , te za taré ĩsib'apito hã rob'uiprazé hã te te tãma 're sõmri za'ra . Mare di . Sõpru wa , te te tãma 're sõmri za'ra mono õ di . Te te tãma 're ĩromhuri za'ra mono zé wa'rãmip si , te za te te tãma 're sõmri za'ra , ĩpawa'â hã .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.648,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuzé hã ma tô udu. Utu wamhã, awa'awi ma tô ai'utére hã sa'ra. Ĩna hã ma tô ĩré saprõ barana, Ezitu u.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dasi'rã'õtõ pari, ĩmama norĩ hã ma tô dame tipusi zahuré, tirob u apâ neb zahuré da. Tazahã, Zezusi hã te zahadu nhamra, Zeruzarẽ ãma, timama norĩ za'u. Ĩsa'u ĩsãmra zahuré zém na hã te te waihu'u zahuré õ di.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , buru na romhuri'wa norĩ u wisi wamhã , te ãne sima 'mahârâ za'ra : “ Õhõta buru tede'wai 'ra hã te wei mo , timama uirĩ na buru tede'wa da hã . Wa te wasiwi wĩrĩ aba , buru hã wate za'ra da . ” Ãne ma tô sima 'mahârâ za'ra , buru na romhuri'wa norĩ hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , da te dasina ĩ'umnhasi za'ra na , te te sina damreme zazei õ di , Zezusi hã . E marĩ wa . Uburé danhimirosa'rada hã tãma waihu'u pese wa . Ni'wa ĩ'upana te te tãma 're da'awaihu'u mono õ di , Zezusihi ma . Si'uihâ na ma tô te te 're da'awaihu'u , danhimirosa'rata na . Taha wa , tô sena da te dasina umnhasi za'ra õ wa , te te sina damreme zazei õ di , Zezusi hã .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , wa'ãma 're aimreme zusi u'âsi aba mono za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . 'Re ĩwanomro wẽ mono da si , wa tô wa norĩ hã wa te wasima 're wẽ u'âsi za'ra . Taha wa , marĩ na 're ĩwahâimana wasété za'ra mono zém na hã 'râwi wapẽ'ẽ na 're wasisãmri za'ra mono õ di oto , wama 're hâimana za'ra mono õ wa .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na ni'wam norĩ hã Cristuhu ma, te te 're romhuri wẽ za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te za te te sina 're rowẽ zani za'ra, uburé 're ĩhâimana wẽ za'ra mono zém na. Tawamhã te za duré da te 're wẽsãmri za'ra, ti'ai ãma ré.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te ãma rosa'rata za'ra , ãne : “ Rob'uiprazé hã te te 're 'madâ'â mono wa , ãté marĩ hã wasazéb da , te te wama uipra za'ra da , te ãne tãma roti . ” Ĩhâiba amo norĩ hã te duré ãma rosa'rata za'ra : “ Ãté ĩsibrob'õ norĩ ma , syry na te te sõmri mono da , te tãma roti . ” Ãne , wa ĩmreme na wasima ãma romnhoré za'ra ni .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te 're ĩ̱pawaptob u'âsi. Taha wa, ã bâtâ na ĩ̱hâiba ré, wa zahadu 're ĩ̱hâimana. Taha wa, zahadu wa nasi dama sadawa wasu'u, dama ĩwapu norĩ ma, duré dama ĩpire norĩ ma zama. Uburé Mozésihi nhimirowasu'u zarina, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimirowasu'u zarina, wa tô te dama 're sadawa wasu'u. Ĩ̱nhimizadawa wasu'uzém na ãma ĩ̱sipai õ di. Romhâ ré ma tô ta norĩ hã te te dama 're wasu'u za'ra, ãne:","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa hawi te we duré ĩ̱ma tinha, ãne: “'Re ĩhâimana u'âsi mono, marĩ hã ĩwẽ na te te aima wasu'u wamhã, wasété õ nherẽ, asiwi wẽ'õ õ di za.”","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto siwi saprõ , ĩdâ'âzéb u . Te te siwi saprõni ré , ma tô buru hawimhã aibâ hã da'razâ . Aibâ nhisi hã , Sima na ĩsisi hã . Simahã za'ru nhisi hã , Sireni na . Te te da'razâri wa , ma tô siwi pa'â , da'wapéi'wa norĩ hã . Ĩsisé ma tô tãma hiri za'ra wedepo'o nhonhi'rãmi hã , Zezusihi zarina te te âri da . Taha wa , te ĩsarina ti'â .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ uptabi na ĩtẽme dasisamarĩ pese wa, saihuri waihu'u õ di, Zezusi norĩ hã. Taha wa, ma tô ãne satõrĩ za'ra, Zezusi hã: — Oto wasi'aba'réi wa'aba a'ubuni u, wawa'utu za'ra da a'â, danhiti.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa norĩ hã wa tô wasi'uihâ na ĩsimirowasu'u hã wapari ni. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa hã te za, u, sãmra, ẽtẽ na da te dasiwi ĩ'ri hã. Tawamhã te za, u, aimawi 'ri duré. Da te dasiwi ĩ'ri da hã, mare di. Te te 'ri ré hã, bâdâ hã si'ubdatõ te za, u, ãma ne, te te ãma romhuri ré hã. Ãne taré dama siwasu'u ré, wa tô wapari ni, wasi'uihâ na. — Ãne te Zezusi dama wasu'u zahuré, taré.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'rata wahâimana za'ra wa'aba ré, taré wamreme to na ai'ãma wawata za'ra wa'aba õ di. Duré marĩ ĩwẽ hã wanhimirowahutu wa'rãmi, wama sõmri za'ra wa'aba da, wa te wasina rosa'rata za'ra õ di. Ãne na ma tô wa'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, waihu'u pese di, ãne na wapẽ'ẽ 're, wanhimirosa'rata za'ra hã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩmreme te te wapari za'ra wamhã , te 're to za'ra , tipẽ'ẽ na . Tãma rowẽ uptabi za'ra di . Tane nherẽ , Zezusi hã hâiwa'utu õ newa , te te ãma saze za'ra õ di . Taha wa , mrab zô te sadanharĩ za'ra oto , Zezusi hã : — E mra , te aima tihâimana za'ra wa'wa . — Ãne te sadanharĩ za'ra .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te siré sari za'ra ré , te oto Zezusi hã nhono , uba're wa . Sõtõ ré , ma tô rowa'u ĩsa'ẽne hã watobro . Taha wa , uba're 're , ma tô â hã ãzé . Uba're 'remhã , â hã 'masisi wamhã , simimnhasi di oto .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.33,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã da te wapari za'ra wamhã , aihĩni ma tô dasiré ãma tawata za'ra ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma . Te oto tiwi rowaptẽrẽ za'ra ni , ãne : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono , a hã Wanhib'apito uptabi . A hã Ropoto na'rata 'wa . Uburé , ma tô marĩ hã ĩ'apoto mo , hâiwa hã , duré ti'a hã , duré âporé hã . Uburé ĩwa 're ĩdanomro mono da hã ma tô duré ĩpo .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna , asi'uihâ na ma tô Paruhu nhimiroti hã ĩwapari za'ra wa'wa . Ĩsimiromhuri hã ma tô duré ĩ'madâ'â za'ra wa'wa , ãme Épézu ãma hã duré uburé Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi 'remhã . Ta hã ma tô te te dama 're anharĩ , 're ĩwahâimana za'ra mono zém hawi , 're dasipizari za'ra mono da . Da'ahâ na ma tô saze za'ra ni , ĩsimirowahutu na hã . Marĩ hã danhib'rata na da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono hã tô sena ĩwaihu'u pese õ di , u , ãma 're ĩdawata za'ra mono da hã . Ãne te te dama 're rowahutu , ta hã .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Paru hã hâiwi ma tô za. Tinhib'rada, ma tô dama wẽ, ari'iwi dasi'ubumro da. Tawamhã te dama tinha, ãne: — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ, ĩ̱wapari za'ra wa'aba. Duré zudezu'õ norĩ, a norĩ wa'aba zama wasiré õ nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono norĩ hã, ĩ̱wapari za'ra wa'aba.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , rob'uiprazé da te 're ĩséme mono zéb 'rata , te nhamra Zezusi hã , 'ri 'wawi wa'ra 're . Rob'uiprazé , da te nasi séme za'ra ré , te da'ab'madâ . Ĩsibro pese norĩ hã , ahâ na te nasi séme za'ra , rob'uiprazé hã sa'ẽtẽ na .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã ma tô pi'õ da tizahi pese, tiwi simani wa. Taha wa, ma tô ĩsihudu norĩ zô mo, te te 'wapé za'ra da. E 'wam norĩ hã te wasu'u, ĩsihudu norĩ hã. Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're ĩwapari pese za'ra mono, duré tô sena na Zezusihi zazei'wa na 're ĩsiwasu'u za'ra mono, te wasu'u. Ta norĩ zô te mo, ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã te te 'wapé za'ra da.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wanhib'apito za'ra hã ĩpo're'õ norĩ hã te te uprosi waihu'u pese di, unhama ro'o za'ẽtẽ na marĩ hã 're ĩsi'unhama pese mono ne hã. Taha wa, wa za tô wa norĩ hã ĩmreme hã wa te 're wapari u'âsi za'ra, Wanhib'apito nhimiroti hã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te 'râwi sima nharĩ za'ra, ãne: — E niha, wa za tãma waihu'u za'ra ni, õne wamhã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para, â dawabzuri te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na, wa te tãma waihu'u za'ra wamhã, te za wazadanharĩ na sahu za'ra, ãne: “E niha bété, Zuwã Batitaha nhimirowasu'u hã saze za'ra wa'aba õ di, dame.” Ãté ãne, te za wama nharĩ za'ra.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da, te ãne tãma roti. Wa norĩ hã wa te waihu'u za'ra õ di.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.688,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pedruhu zô sõpré pese da, ma tô Erodi hã tãma sô rob'ru za'ra. Sô sõpré pese nherẽ, te te siwi sãmri õ di. Taha wa, Erodi hã ma tô ĩ'madâ'â'wa norĩ hã sadanharĩ pese za'ra, Pedruhu ãma. Taha pari, ma tô dama 'ru za'ra, da te simro da, dazazé 'madâ'â'wa norĩ hã. Tawamhã apito Erodi hã ma tô mo, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi, Sézareza na 'ri nho'õmo nhisi u, tame sãmra da a'â.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré a norĩ wa'wa hã ĩ̱hâiba 'madâ'â na sahu za'ra wa'aba õ di za , a'â . Niwapsi te za duré ĩ̱hâiba 'madâ'â za'ra wa'wa , ãne na ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba wapsi : “ Zezusi hã , ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para we ĩmorĩ ti'ai u , Danho'reptui'wa da . Taha wa , ĩwẽ si te te tãma 're anhomri u'âsi , Ĩmama hã . ” Ãne na aipẽ'ẽ 're ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba wapsi , te za ĩ̱hâiba 'madâ'â na duré ĩsahu za'ra wa'wa . Ãne ma tô Zezusi hã dama siwaihu'u .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã te aihĩni ĩsazei'wa norĩ hã te te siwi 're wasu'u wẽ za'ra, Demetirizu na, ĩsisi hã. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're ĩwẽ mono zéb zarina si, sena na 're ĩhâimana mono na ma tô ĩwaihu, 're ĩhâimana wẽ mono zém na hã, ta hã. Ĩ̱zama wa duré te ãma 're wasu'u u'âsi, wẽ na dama 're ĩhâimana mono na hã. A hã ma tô, tô sena ĩ̱nhimiroti na hã ĩ̱waihu.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté da'ahâ na te oto da te aima 're roti u'âsi za'ra wa'wa , Zezusihi nhimiroti wẽ na hã , taha na si ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da . Da'ra hã da te dasisô 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono ne , te ta norĩ hã te te 're ai'madâ'â pese za'ra wa'wa , Zezusi hã 're rẽme za'ra wa'aba mono tõ da . Tane nherẽ , ĩ̱siwaprosi wa aimama uptabi aba ne , aima 're ĩ̱hâimana za'ra wa'wa . Ĩwasu'uwẽ na te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina , Cristu Zezusi hã 're saze za'ra wa'aba mono wa , wa oto aimama uptabi aba ne , 're ĩ̱hâimana , da'ra hã damama nhimiromhuri hawi , dama 're ĩpoto za'ra mono ne .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa nhirõtõ'a za'ẽne hã ma ubu za'ra, Zezusi norĩ hã. Taha wa, hâiwa nhirõtõ'a hawi, ma we tãma nharĩ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, Pedru norĩ ma: — Ã hã ĩ̱'ra, te 're ĩsawi pese mono. Ma'ãpé ĩsimiroti hã 're wapari pese za'ra wa'aba mono za.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , a norĩ wa'wa hã aipẽ'ẽ 're , aiwasédé hã aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono zéb zarina , 're anomro aba mono õ di oto . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zéb zarina si , te oto 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo , Ĩpẽ'ẽzani hã sena na aipẽ'ẽ 're , 're sãmra za'ra wa'aba mono wamhã . Ni'wam norĩ ma , Ĩpẽ'ẽzani , ĩpẽ'ẽ 're , tãma 're hâimana za'ra mono õ wamhã , ta norĩ hã Cristuhu nhib'a'uwẽ 're hâimana za'ra mono õ di .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô ãne da'mahâ, Zezusi hã: — E 'wa hã ma ĩ̱'uza hã ĩ̱wi upi. — Ãne te da'mahâ. Tane nherẽ, te tãma amrami za'ra ni. Taha wa, te Pedru hã tãma tinha: — Rowahutu'wa, oro aihĩni ai'ãma wasi'uirĩ mono za, wa wasiwi aihõti ni. — Ãne te tãma tinha.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te 'râwi sima ãma rosa'rata za'ra, ãne: — E niha te aibâ ma tinha bété, õ hã, ĩmorĩ'õ ma. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wẽ õ di, aibâ ma, te te ĩnharĩzé hã. Dawasédé hã da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã, ni'wa hã te te dama 're apari waihu'u mono õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si waihu'u pese di, dawasédé hã te te dama 're ĩ'apari mono zé hã. — Ãne te Zezusihi ãma sima rosa'rata za'ra, rowahutu'wa norĩ hã.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâimo 'ri para u sai'urizéb u sihutu wamhã , da'wapéi'wa norĩ hã ma tô te te siwi upari , Paru hã , zudezu norĩ hã sahi sina , ĩsarina si'aba'réi wa .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te te sima 're wẽ uptabi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're sisõmri u'âsi za'ra mono da , õhõ ma si , te te 're romhuri pese za'ra mono da . Ãne na , wa tô ĩ̱si'uihâ na ãma waihu'u pese za'ra , tô sena . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da te 're ĩromhuri pese za'ra mono zé hã te te waihu'u pese za'ra õ wa , te te sina tãma 're uwaimrami za'ra mono õ di .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.675,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa'uburé te te 're ĩda'awamnarĩ mono norĩ hã, Zezusi te te 're 'madâ'â za'ra mono wamhã, hi'rãtitõ te ĩpapara 're sina. Te duré siwi 'mahâ, sa'ẽtẽ: — A hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma tinha: — Wapsã wawẽre hã, ab're 're ĩsõrõwa hã. Si norĩ hã te duré tizasi hã te te sima 're 'manharĩ za'ra, tinhorõwa da hã. Tanei õ di wa hã, ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã. Marĩ ĩ̱ma hâimana õ di, 're ĩ̱wa'utu mono zéb da hã. Hâiwi si wa datẽme 're morĩ u'â. — Ãne, Zezusi ma tô tãma siwasu'u.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aihĩni , da te sabu za'ra õ di . Wa norĩ si wa tô wahâiba pisutu sabu za'ra ni . Romhâ ré , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sima wawẽ za'ra , Zezusihi hâiwa'utuzém na wa te dama 're rowasu'u za'ra mono da . Taha wa , watẽmep si ma tô satõ , Zezusi hã hâiwa'utu parimhã . Wa tô ĩsiré wasaihuri ni . Wa tô duré ĩsiré âhuri ni , apâ hâiwa'utu parimhã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, roti tô senai'õ na te te dama 're ĩroti za'ra mono norĩ wi, te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo 'râwi, 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zé wa'â hã 're simini tõ za'ra wa'aba mono da. Uburé marĩ ĩwẽ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za te te aima ĩwa'âbâ za'ra wa'aba zé hã ubuni na asima 're waibui wa'aba mono da, te za 'râwi 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhimisaihuri hã da te wa'ãma nomri tõ da , wa za asõprub za'ra wa'aba zé hã wasitẽme wa te wasiwi 'madâ'â pese za'ra , wasi'aba'réi wamhã .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , te te 're ĩwa'anho'reptui mono zéb zô , ĩwẽ uptabi zô , wa te sô 're rob'ruiwapari za'ra mono õ nherẽ , e ĩsimihâzé wi , wa za wasi'uihâ na 're wawairébé . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwa'anho'reptui mono zé wasu'u na ma tô Wanhib'apito hã dama rowasu'u 'rata , si'uihâ na . Ĩmreme wapari'wa norĩ hã ma tô duré ãne na wama ãma rowasu'u za'ra , tô sena danho'reptuzém na wa te ãma 're ĩsaze za'ra mono zéb da hã .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri nho'õmo ãma danhib'apito pazapari'wa hã ma tô dazadawa uwati, ari'iwi dasi'ubumro da. Tawamhã dawarõtâ'â wapsi, te oto dama roti, ãne: — Épézu ãma 're ai'ubumroi wa'aba mono norĩ, ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. Wa norĩ hã ãme Épézu ãma 're ĩwasi'ubumroi mono hã Di'ãna hã ĩwaihu'upe 're ĩsa mono zé hã wa wa te 're 'madâ'â pese za'ra, 'ri hã. Di'ãnahã hâiba ne ẽtẽ 'manharĩ hã hâiwa hawi watẽme we ĩwaptã hã taha zama, wa wa te 're 'madâ'â za'ra, ãme.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ẽtẽwaipo ĩwa'âbâ za'ẽtẽ uptabi hã te te 'masãmri wamhã, uburé tinhibro hã ma tô dama wede, ẽtẽwaipo hã te te sima uipra da. Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u hã. — Ãne ma tô Zezusi hã wama rowasu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma, wa te waihu'u za'ra da, sõ'awib õ nherẽ.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhâ prã na ma tô ĩsiti timorĩ za'ra, Zezusi hã. Dumana na te nomro ti'ai wa, Timama ma, mreme da. Ãne te tãma mre: — Ĩ̱mama, asima wẽ wamhã, ĩ̱ma ba'a, ĩ̱dâ'âzé hã te sépata tõ da. Tane nherẽ, te ĩ̱sima ĩwẽzéb uwaibaba, ĩ̱ma pisutu õ di za. Asima ĩwẽzéb uwaibaba si, te 'manharĩ da hã, ĩ̱ma wẽ di. — Ãne te Timama ma siwasu'u, Zezusi hã.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ne, te tô 're mo, aiwa wa. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã datõmo na da te dasiwi 're 'madâ'â waihu'u za'ra mono õ di. Ĩ'ra si ma tô da te dasiwi 're 'madâ'â za'ra datõmo na, ti'a 're morĩ ré hã. Ta hã duréihã marĩ õ uptabi ré hã, te tô 're hâimana u'âsi, ĩ'ra hã. Uburé ropoto nhipai u, te ta hã pire uptabi na 're hâimana.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.539,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Darob amoi hawi atẽme 're dasihutu za'ra wa'aba mono wamhã, asõrõwa u, te za duré 're ĩda'mazasi wẽ za'ra wa'aba mo. Ni'wam norĩ hã tinhorõwa u te te 're da'mazasi wẽ za'ra mono wamhã, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã ma tô te te 're 'mazasi wẽ za'ra, tãma sa'rese za'ra õ nherẽ, hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwahâ pesere , wa norĩ hã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô ĩtẽme ubumro ni , Zezusihi u . Ãne , wa tô tãma nharĩ za'ra ni : — Ma tô tihâiwahâ . Ãme a'ubuni wi , wa wahâimana za'ra ni , 'ri nhiti . Taha wa , ma'ãpé dama rob'ru na , 'ri wa'õtõ u dasi'aba'ré da , dasa hã da te dasima uipra za'ra da .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã ma tô te te dama 're ab'manharĩ wẽ u'âsi , Zezusi hã , tiwaihu'u pese na . Tane nherẽ , Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na , da te saze za'ra õ di .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã apâ ĩ̱morĩ wamhã, ãma atẽme ĩ̱sipa za'ra wa'aba õ di tô, Corĩtu u hã. E marĩ wa. Marĩ hã 'manharĩ wasété za'ra wa'aba wa, te aihâ za'ra wa'aba tõ da, ãma atẽme ĩ̱wisi aba õ di tô, apâ. Tô sena, wa ãne hã aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a. Taha wa, ĩ̱zadawa nhipese wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te za tô ĩ̱'azâ.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ãne si ma tô nasi ĩ̱ma waihu'u asa , te tiwi rowaptẽrẽ wamhã : “ Te ai'ãma sizâri õ di za . Ĩ̱nhimizawi pese zéb zarina si , te za 're aihâimana mo . Asi'uihâ na marĩ da hã , asib'uware na 're aihâimana mono nherẽ , te za asiptete sina ĩ̱'ãma 're aihâimana mo , ĩ̱nhimipawaptobzéb zarina . ” Ãne si , ma tô nasi ĩ̱ma waihu'u na wa'rã asa , Wanhib'apito hã . Taha wa , ĩ̱si'uihâ na marĩ da hã , ĩ̱nhib'uware na 're ĩ̱hâimana mono zém na si , wa za tô ĩ̱to sina aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa , taha wa'rãmi Cristuhu nhiptetezéb ré si , 're ĩ̱hâimana u'âsi mono da .","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã te te ĩ̱'madâ'â za'ra wamhã, ĩ̱'u'âbâ te za we ĩ̱zatõrĩ'wa zama 'madâ'â za'ra.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré aibâ norĩ hã pawaptob zahuré na, Zena norĩ hã Aporuhu me. Danhimirob'manharĩzém na dawasu'u'wa, te 're hâimana, Zena hã. Marĩ hã aima ĩhâimana zarina, te za ĩpawaptob zahuré, marĩ hã tãma hâimana zahuré õ wa, ĩnebzéb da hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te te sima 're wẽ uptabi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're sisõmri u'âsi za'ra mono da, õhõ ma si, te te 're romhuri pese za'ra mono da. Ãne na, wa tô ĩ̱si'uihâ na ãma waihu'u pese za'ra, tô sena. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da te 're ĩromhuri pese za'ra mono zé hã te te waihu'u pese za'ra õ wa, te te sina tãma 're uwaimrami za'ra mono õ di.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.662,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô wawana ai'aba'ré, Torowadi na 'ri nho'õmo nhisi u. Tame ma tô wazô mapari za'ra.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ hã Zezusihi nhirã zarina 're ĩmorĩ hã te 're hâimana , Zopi na 'ri nho'õmo nhisi ãma . Tabita na pi'õ nhisi hã . Deredu norĩ nhiminhisizém na Docasi na ĩsisi amo hã . Ĩsibrob'õ norĩ ãma te 're siwãrĩ u'âsi , Docasi hã . Marĩ ĩwẽ si te te dama 're ab'manharĩ u'âsi .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã Paru te te apese pari, ma tô wama tinhoprub za'ra, marĩ ahâ na. Tame wasi'ubumroi ré, a'amo si'ubdatõ ma tô wa'ãma ai'utõ, rob'ré za'iti ãma hã. Tawamhã, wasi'aba'ré da wamhã, ma tô wasazéb da hã te te wama sé, uba'reneb 're.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã sabadu na wa tô ro'rahâri za'ra ni Zezusi norĩ hã , buru nho wa'wai baba , zudezu norĩ te , romhuri zahârizém na . Tawamhã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã mrap te , wa tô aro 'rã ne hã da te 're ĩzuri mono hã wa te wasima 'rãnhinarĩ tridu 'rã hã , wa te huri mono da .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne si , wa za duré aima ãma rowaihu'u za'ra wa'wa . Ĩsazei'õ'wa norĩ hã wedeza ne na dasa te te 're zata za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ta norĩ hã ãma 're sõprub za'ra mono õ di . Wa'uburé norĩ ma si , te ta norĩ hã tãma ãma 're sõprub za'ra , ãma 're ĩwata za'ra mono da hã . Taha wa , a norĩ wa'wa hã dasa , ta norĩ ma , da te 're ĩsõmri za'ra mono na ãma 're asaihuri aba mono wamhã , wa'uburé norĩ ãma te za ĩsiré 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Taha wa , ãne hã dame 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da , wa hã te ai'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di . Mare di .","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.675,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Datob'a ne 're danomro mono wa , da te 're ĩdato pese za'ra mono ne , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na 're ĩpo're pu'u za'ra mo , zudezu'õ norĩ hã . Robra na 're ĩnomro mono hã te za 're ĩ'awaibui mo , rowa'a na oto 're nomro mono da , ta norĩ hã . Satanasihi nhiptetezém hawi te za 're ĩ'apizari mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono niwĩ 're nomro mono da oto , te te sina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono zéb zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwasédé hã te te tãma 're apari mono da , duré ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da oto dame . ” Ãne ma tô Wanhib'apito hã ĩ̱ma pisutu , zudezu'õ norĩ hã . — Ãne ma tô Paru hã siwasu'u , apito Adaripaha ma , tihâimanazém na te te ãma ĩsaprĩzém na hã . Tawamhã Paru te duré siwasu'u , ãne :","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te mo , Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi u . Zuwã Batita hã dazazéb 're , da te dasiwi sẽrẽ pari , te Zezusi hã mo . Tawamhã rowasu'u wẽ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩsõmri na , te Zezusi hã te te dama 're rowasu'u oto .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na roti hã tô sena nherẽ, wa za oto wa hã aimawi aima waihu'u za'ra wa'wa, tô õhõ na roti na hã. Pi'õ norĩ hã aibâ aimawi na 're sipsaihuri za'ra mono õ nherẽ, ĩmro te te 're rẽme za'ra mono wamhã, tiwasédé hã te za te te 're 'manharĩ za'ra, aibâ norĩ hã. E marĩ wa. Pi'õ norĩ hã ĩmro te te 're rẽme za'ra mono nherẽ, aibâ aimawi na duré apâ 're mro zahu za'ra mono wamhã, tawapsi te za tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra, pi'õ norĩ hã. Taha wa, aibâ norĩ hã tiwasédé te te tãma 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém hawi wa, te za duré õ norĩ zama aibâ aimawi na 're mro za'ra mono wa, tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra. Duré aibâ norĩ hã, pi'õ, da te 're ĩrẽme za'ra mono na 're mro za'ra mono wamhã, tawapsi, te za duré ta norĩ zama tiwasédé hã te te ãma 're 'manharĩ za'ra, aibâ norĩ hã.","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã senai'õ na rowasu'u na te te dama 're rowasu'u zahuré , ãne : “ Tâibâ , bâdâ ma tô ĩwa waptã'ã pa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ab're hawi te te ĩda'ahâiwa'utuzéb da hã . Niwab da hã te te ãma sahu õ di za , te te ĩda'ahâiwa'utuzém na hã . ” Ãne ta norĩ nhimirowasu'u hã . Taha zarina ma tô dawi uprosi zahuré , Wanhib'apito wasu'uwẽ na da te 're ĩsaze za'ra mono zé hã .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Paru hã ma tô wahi ré 're sib'ratai wẽrẽ. 'Re sib'ratai wẽrẽ mono wamhã, unhama wa'wa ma waptãrã, wahi hã. Ãma sépu'u õ di.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩ̱nhimi'e niwĩ ĩsimasam norĩ ma, wa za nharĩ za'ra oto, ãne: “A norĩ wa'wa hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're aiwẽ'õ pese za'ra wa'wa. Mo oto ĩ̱nhiti ai'aba'réi wa'aba, unhama ro'o u'âsi u, wa'uburé norĩ zô 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutuzéb u, ta norĩ nhib'apito zô zama.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ ma, tãma ĩ̱zawi za'ra zarina, te Cristu hã te te dama 're wasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã romhuri te te ĩ̱ma ĩsõmri na te te ãma ĩ̱waihu'u za'ra wa, Cristuhu wasu'uwẽ hã senai õ newa da te ĩ̱ma 're ĩnharĩ za'ra mono norĩ ma, tô sena na te dama 're ĩ'anharĩ mono na hã, damreme wa'rãmimhã.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, Cristuhu hâiwa'utuzé hã senai õ 'wa'âhã, uburé ĩsazei'wa, 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ hã te aré ĩpẽ'ẽ 're, dâ'â u'âsi 're hâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , taha si õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , wa duré watoi u'âsi 're wahâimana za'ra , Wanhib'apito Zezu Cristu dâ'âzém na , wa'ãma 're siwadi za'ra mono wa oto .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , wasiré ĩsazei'wa norĩ hã romhuri mono bâ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawapto waihu'u pese na , ãma 're ĩsipawaptob za'ra mono zéb da hã , ta hã te te tãma 're ĩpisutu za'ra mono zém na , wa za oto aima ãma roti za'ra wa'wa , sena ãma 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã , rosa'rata na ãma 're upa za'ra wa'aba mono tõ da .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ma tô ãma saze za'ra , aibâ norĩ siré morĩ da . Tawamhã awẽpsi , ma tô Paru hã te te simro , aibâ norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u . Marĩ hã ma tô ĩsiré 'manharĩ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , hâiba wasété ãna tãma hâimana za'ra da . Taha pari , ma tô ãzé , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa u . Sébré wamhã , ma tô dama pisutu bâdâ hã , marĩ te te siwi ĩ'manharĩ 'rãsutu zéb da hã . Te te siwi 'manharĩ parimhã , te za marĩ hã ĩhâiba mono bâ tãma sõmri za'ra , sasedoti norĩ ma , si'udâna za'ra . Tawamhã te za waihu'u za'ra ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te te ĩ'manharĩ 'rãsutu za'ra zém na hã .","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , buru na romhuri pire 'wa hã , amnho hã uburé da te ubumroi pari , ĩmorĩ'rata na te za tite da âri 'rata .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wato sina, wa oto 're wahâimana u'âsi za'ra. E marĩ wa. Ti'ab ré, wahâiba hã wawi 're si'utõrĩ pese za'ra mono nherẽ, wẽ uptabi di za, taha nhowa're're, hâiwa ãma Wanhib'apito 'rata 're ĩwahâimana u'âsi za'ra mono zé hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã wa tô asa tãma ĩ̱siwasu'u : “ Ãme 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã ma tô ĩ̱hâimanazém na siwi ĩ̱waihu'u . Rowahutuzé mono bâ wa tô asazei'wa norĩ zô 're ĩ̱zasi , dazazéb 're te 're 'mazai mono da , duré te 're ahâ za'ra mono da .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne na Zezusi hã te te rowasu'u wamhã, ma tô pi'õ ĩtẽme mo. Ma tô hi'rãtitõ ĩpapara aime. Tawamhã te tãma tinha, ãne: — Apito, ma'ãpé ĩ̱'ãma aime na.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩdahâimana za'ra mono zém na, wa tô aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, ĩ̱nhimirowasu'u na hã asi'uihâ na sada asimirosa'rata nhiptete waihu'u za'ra wa'aba õ wa. Aihâiba hã aiwasété ma, ma tô 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo aré, taha na si 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, aihâiba na asina 're aiwasété za'ra wa'aba mono da. Tane nherẽ, aihâiba hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, te za oto 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo, taha nhimiroti na si oto 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, aihâimana wẽ uptabi na.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwa'wai baba , da te nasi ĩro'rahâri za'ra norĩ hã te nasi ãma tawa'ẽ za'ra ni , Zezusihi ãma . Nasi ãma da'rãsiwanarĩ za'ra sina , te nasi ãma wasété za'ra ni .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã Timama ma, mreme ré hã, aimawi oto ĩ'ubu hã. Duré, ma tô ti'uza hâirã. Hâirã uptabi di, ĩ'uza hã. Ma ai'ubuzi.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te dasima nharĩ za'ra ni : — Tinhib'a'uwẽ norĩ hã te za we te te 're wa'apawapto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ma tô we watẽme satõ , tizadawa wasu'u'wa hã . Mreme pire uptabi di . — Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , te tawata za'ra ni .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi õ 'wa norĩ hã , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ me 're hâimana za'ra . Taha wa , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ nhimirosa'rata wasété zarina si te te tãma 're rowasu'u za'ra , ta norĩ hã . Taha na si te te tãma 're rowasu'u za'ra mono wamhã , wapari ze ti , ĩsimiroti wasété za'ra hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ ma hã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina , wa õne u'âsi 're ĩ̱to , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ai'ãma za'ra wa'aba . Duré tãma 're ĩ̱mreme mono wamhã , aima za'ra wa'aba zama wa tô te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi , hâiwa u ai'ãma 're ĩ̱po're si'âri za'ra wa'aba mono ãna .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Cristu hã ti'ai u wei ĩmorĩzéb u, ma tô Timama ma tinha, ãne: “Danhimizama na duré dasazém na aima 're danhoprub za'ra mono da, a hã asina sô 're asimipari mono õ di. Tane nherẽ, ĩ̱hâiba hã ma tô ĩ̱ma ĩsõ, da'upana ĩ̱sina aima ĩ̱nhoprub da hã.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã daré âpusi mono õ ré hã, ma tô simiza'rese ãna tisa te te 're huri, rowẽ na 're nomro u'âsi mono da newa. Simiza'rese ãna te duré te te 're âhuri. Rowẽ na te duré sina 're mro za'ra. Ãne, 're ĩdahâimana za'ra mono zé hã, Nowé hã 'ri ne 'manharĩ 're, sébré õ ré. Sébré parip si, ma tô oto tã hã we tita'a. Ti'ai hawib zama, ma â pu'u. Taha wa, ma uburé â na dasi'utõrĩ.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Zuwã hã wa tô ãne uburé marĩ hã te awapari . Wa tô duré ãne te ab'madâ'â . Tawamhã ãne te awapari mono pari , duré ãne hã te ab'madâ'â mono pari , wa tô hâiwa ãma romhuri'wai papara aime , ãma ĩ̱wata da , za ĩromhâimana mono zém na te te ĩ̱ma ĩ'awaihu'u mono ãma .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma ĩ̱ma romhuri'wa hã tinhimnhihârâzém na te za oto amnhihâ , hârâ 'rãihâ uptabi na , daro mono bâ da te ĩwapari za'ra da hã . Simnhihârâ wi , hâiwa hawi ĩ̱ma romhuri'wa norĩ hã wa za we dazô satõrĩ za'ra , ti'ai u . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da , te te sima 're ĩ'apisutu mono norĩ hã te za we daro mono bâ te te simro , ĩ̱tẽme . — Ãne na ma tô Zezusi hã romhâ ré wama waihu'u sirõmo za'ra .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsimirowasu'u hã da te 're wapari za'ra mono wamhã, te sadanharĩ za'ra ni, ãne: — E marĩ, wa za 'manharĩ za'ra ni, ĩwẽ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama rob'manharĩ za'ra tõ da hã. — Ãne te sadanharĩ za'ra ni.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhib'â hã te dama 're anhomri mono wa, da te 're âhuri mono wamhã, 'rubu ãna te za ĩré 're dasi'ubumroi u'âsi. Ub're 're ĩsidototo u'âsi za'ra mono ne, dawi 're si'utõrĩ waihu'u za'ra mono õ di za, da te 're âhuri mono wamhã. Tawamhã 're dadâ'â za'ra mono ãna, te za 're dasi'ubumroi u'âsi, hâiwa ãma.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rosawẽrẽ na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma waihu'u za'ra, bâtâ pusizém hawi ĩsihutu norĩ ma, apâ si'aba'ré tõ da, Erodihi u. Taha wa, te bâdâdi amo na apâ ai'aba'ré, tirob u.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã zarina si 're aihâimana za'ra wa'aba mono wamhã, te za aihâimana wẽ hã asima 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo. Ãne wamhã, Wanhib'apito Zezu Cristuhu nhimiroti hã taré waihu'u za'ra wa'aba õ di za. Te za tô marĩ ĩwẽ na ãma 're ĩ'uwaimrami u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutuzém na hã te te ãma wawãi õ di. Ĩmreme hã te te ĩsazei pese zéb zarina, ma tô siptete uptabi na 're hâimana. Te duré ãma 're wata u'âsi.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te zahadu ãma rosa'rata, te te ĩ'madâ'âzém na hã marĩ te te tãma ĩwasu'u hã te te waihu'u õ wa. Te te ãma rosa'rata ré, Conerizu te te ĩsatõrĩ za'ra norĩ hã ma tô aihutu, 'ri nho'õmo u. Tawamhã Simahã nhorõwa zô ma tô dazadanharĩ za'ra. 'Ridawa, te aimasa oto.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã zudezu norĩ ma, ĩpire za'ra norĩ hawi pusi wamhã, ma tô tineb zahuré, tisiré ĩsazei'wa norĩ u, Zuwãhã me. Tawamhã ma tô tãma rowasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ mreme na, dama ĩpire za'ra norĩ mreme na zama.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.319,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ uptabi na ma tô ĩtẽme dasito, da te wapari za'ra da. Da'ahâ uptabi na da te dasiwi uirĩ wa, ma tô uba're wa dawi ãzé, Zezusi hã. Uba're wa, te oto nhamra. Tawamhã ĩsõ'u zaihâ na te ĩ'rata aimasam ni.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã tisa te te ĩhuri norĩ hã 4 miu na ĩhâiba za'ra hã. Pi'õ norĩ hã duré ai'uté norĩ hã sa'rata õ di.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Zuzé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina , ma tô tidâ'âzéb u tidub'rata norĩ ma rowaihu'u sirõmo za'ra , Izarazéhé nhihudu norĩ , za Ezitu hawi ĩwairébézém na hã . Ãne na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're umnhasi mono wa , te duré tãma sina roti za'ra , ĩ'uirĩ na si , ĩhi hã te te siwi âri da apâ , tirob 'rata u , tamep si te te siwi sẽrẽ da .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãme te za oto, u, sasedoti ĩpire norĩ zadawa para dapawasisi za'ra, ai'ãma 're ĩdawata za'ra mono norĩ hã apâ te te simroi mono da. — Ãne te asa tãma tinha.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã dawa'wa hawi te 'mahâ: — Rowahutu'wa, ĩ̱'ra wa we atẽme saprõ, ĩ̱ma pawaptob da. Wa'uburé te te 're upi mono wa, mreme õ u'âsi te 're sãmra.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru, te asa tãma tinha: — Mare di. Ĩ̱morĩ da hã, te ĩ̱sima rowẽ õ di. Roma ãma apito Sézaha zadawa para, te ãme 're ĩda'apa'uwati mo. Taha wa, ãmep si te za siwi ĩ̱zadanha, ĩ̱hâimanazém na. Marĩ ĩwasédé hã te 'manharĩ õ di, zudezu norĩ ma hã. Ãne na hã aima ĩ̱waihu'u pese di, a hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã , ma tô ni'wa hã ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré ĩwasu'u na hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ti'ra ma te te ĩrotizém na hã , ãne : “ A hã , sasedoti norĩ , dama 're ĩhâimana za'ra mono ne , te za sasedoti na dama 're aihâimana u'âsi mo , duréihã Metizédéti hã sasedoti na pire na dama 're ĩhâimana mono ne . ”","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Mariza hã asiwi ĩ̱ma sawi wa'aba . Ta hã te te aima 're romhuri pese za'ra wa'wa , simi'ẽi uptabi na .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã te oto apâ ai'aba'ré , tisiré norĩ u . Ĩwana za'ra ma tô da'ahâ na tasi'rã'õtõ ni . Tame 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ui'éré na rowahutu'wa norĩ hã te nasi ĩsadawa wa'rãmi tãma nharĩ za'ra , Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ ma , ĩsimirowasu'u na te te saze za'ra õ wa .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha bété rosa'rata waihu'u ãna, te oto 're anomro aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Tipẽ'ẽzani te te aima ĩsõmri za'ra wa'aba zarina, ma tô aihâimanazép tém na ãma ĩsãna'rata za'ra wa'wa, ĩwẽ na. E niha te bété oto 'râwi 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo asi'uihâ na, asina uwaimrami za'ra wa'aba da newa, asisõ'reptu za'ra wa'aba zé hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã duré maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ hã ma tô hi'rãtitõ ana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wata za'ra da, danhib'apito simasisizém na ĩsãmra ãma. Ãne te ãma tiwata za'ra: — Tane tô. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono. — Ãne te ãma si'uzei pese za'ra.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Amnho ĩwẽ hã da te 're zuri mono wamhã , te za ĩwẽ si da te 're ubumro za'ra , amnho hã . Tane roti ĩwẽ na 're dasipawaptob za'ra mono wamhã , rowẽ na dasiré 're dahâimana za'ra mono da , duré ĩsimiroti na 're danomro mono wamhã , dahâimana wẽ na si te za dasima 're dahâimana za'ra oto .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa tô aré aiwi sawi za'ra wa'aba ni , Zezusihi nhimiroti na dama 're rowahutu tõ za'ra wa'aba mono da . Tazahã dama 're wasu'u za'ra wa'aba mono wa , ĩwasu'u hã ma tô te te ropé 'ri pâ , ãme Zeruzarẽ ãma hã . Taha wa , ma tô da te dasima 're wawasu'u za'ra . Wa norĩ hã , u , Zezusihi wĩrĩ'wa . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa'uburé hã te za upi. Te te upi wamhã, te za tizadari, ĩ̱'ra hã. Te za sitete. Te za sadaiproi watobro. Te te 're u'a u'âsi. Te te sazâri õ di. Õne u'â.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã danhib'apito hã aibâ ĩtob'a na te te 'madâ'â wamhã , ma tô saze , sena na Zezusihi wasu'uwẽ hã . Wanhib'apito nhimiroti na ma duré titob'uzu .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa tãma nharĩ za'ra , ãne : — Ta hã Mozési hã aipẽ'ẽ tete za'ra wa'aba wa , ma tô ãne na te te aima 're roti za'ra wa'wa . Tane nherẽ , ropoto na'rata hawimhã , ãne na 're ĩromhâimana mono zé hã robaba di .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu'õ norĩ zama te za ĩ̱zô 're sõpré , ĩ̱nhib'a'uwẽ da , te ĩ̱sima ĩpisutu za'ra norĩ hã te te 're ĩ̱zaze za'ra mono da .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã bété. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩ̱'umnhasi na, wa tô te dama 're rowasu'u, Cristuhu wasu'uwẽ na hã. Tane nherẽ, a norĩ wa'wa hã ĩ̱'umnhasi na ĩwasu'uwẽ na te dama 're ĩrowasu'u mono na asiwi ĩ̱waihu'u aba zéb zarina, asiwi ĩ̱wẽsãmri aba zô, ĩ̱sina 're ĩ̱nhimnhasi mono õ di. Mare di. Duré ni'wam norĩ hã te te siwi ãma ĩ̱waihu'u za'ra zô, ĩ̱sina 're ĩ̱nhimnhasi mono õ di. Ĩ̱zama, 're ĩ̱si'umnhasi mono na, ĩwasu'uwẽ hã te dama 're ĩwasu'u mono na hã 'râwi ĩ̱si'uihâ na ĩ̱siwaihu'u da hã, mare di.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré da te aima 're nharĩ wasété za'ra wa'aba mono nherẽ, te za da'ãma 're aimreme zusi aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩwẽ hã te te dama 're anhomri mono da. Da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono nherẽ, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo, te te 're da'apawapto mono da.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô dasiwi wẽ'õ ni , Zezusi hã . Taha wa , te Zezusi hã ãne dama tinha : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã daro mono bâ datẽme 're nomro mono wamhã , ĩsimiroti na wazép sina , te za sô 're datob'uzu za'ra . Ĩsipti'ai ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ si , sô 're datob'uzu za'ra mono õ di , ĩsipti'ai ãma wa . Ĩsisãnawã norĩ zama , ĩsõrõwa ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã te te duré siwi 're hâiba wazé mono õ di . — Ãne hã ma tô dama waihu'u , Zezusi hã .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã , wa tô wahâiba pisutu ĩtẽme ai'ré za'ra ni Zezusihi u , romnhiwasi wa te wasiwi sadanharĩ da . Ãne , wa tô wasiwi sadanharĩ ni : — E niha bâ bété wa norĩ hã , wa'uburé ma , wa te rob'ru za'ra nherẽ , wa te wasiwi ĩmei waihu'u õ , tãma .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô sina sadawa uwati, te te dama sina wasu'u tõ da. Te tãma tinha, ãne: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wai u, te za aimo, aihâiba wẽ zô te te aihâiba 'madâ'â da. Taha parip si, te za tãma asõpru, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, Mozésihi nhimiroti zarina, dama aipibu pese zéb da, aipesezém na hã. — Ãne te tãma tinha, Zezusi hã.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã misire Asib'apito za'ra wa'wa hã wa 're ĩ̱hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩ̱wétési te te ĩ̱pisutu wa, Danho'reptui'wa da. Taha wa, 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mono õ di za, danhib'apito na da te 're ĩ'asisi za'ra wa'aba mono zéb da hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.682,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tisiré tepe mrami'wa norĩ zô ma tô pahamrimi zahuré, uba're ĩhâiba amo hã te te ĩtẽme sari zahuré da, te te ãma pawaptob za'ra da. Taha wa, te ĩtẽme sari zahuré. Tawamhã uba're wa, ma tô sãmra za'ra, aibâ norĩ hã. Tebe hã uba're si'uiwa na hã 'masisi zahuré di. Tebe hã ahâ uptabi wa, te aré sina 'mazasi zahuré, uba're hã.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Apâ ĩtẽme ĩ̱morĩ õ ré , wa aima ĩ̱siwasu'u sirõmo za'ra wa'wa . E marĩ da . Te ĩ̱sina ĩrotizé hã te ĩ̱sina uwaimrami wapsi , ãma ĩ̱zaze za'ra wa'aba da .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã e marĩ, wa za wa norĩ hã ãma waihu'u za'ra ni, ta norĩ wasu'u na hã. Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te 're saze za'ra mono õ wa, sisisi õ di, ti'ai wẽ u hã, ĩwa 're wa'utu za'ra mono da, te te aré tãma ĩpisutu za'ra zéb u hã. Taha wa, a norĩ wa'wa hã ta norĩ ne aiwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti si 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mono õ na hã.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da te 're saze za'ra mono wamhã, ãne te za da te dasima 're wasu'u za'ra: “Tô sena, ma tô ti'ra na te te dama 're wasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.” Ãne te za ĩsazei'wa norĩ hã te te sima 're rowasu'u za'ra.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.705,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Apito ma , romhuri'wa norĩ hã , apito 'ra me , aiwab õ di . Apito 'ra , te za timama nhorõwa ãma 're sãmra u'âsi , ĩ'ra wa . Tãma ĩromhuri'wa norĩ hã ĩsõrõwa ãma 're si'ubumroi u'âsi mono õ di za .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'rata ĩ̱nhamra aba õ nherẽ , ĩ̱pẽ'ẽ na wa tô te ai'ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'wa , 'râwi asiré 're ĩ̱hâimana za'ra wa'aba mono ne . Cristu hã asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zém na , simisutu asiré 're aihâimana nhiptete za'ra wa'aba mono wa , wa ai'ãma 're ĩ̱toi u'âsi za'ra wa'wa , romhâ na nherẽ .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tiwi si'aba'réi õ ré, ma tô Paru hã duré tãma nharĩ za'ra: — Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô tizadawa wasu'u'wai ma waihu'u, Iza'izaha ma, aihi'rata norĩ ma, te te sadawa wasu'u za'ra da.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô duréihã dama ropisutu siro, ĩwasu'uwẽ na hã. Duréihã ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã, ma tô ãne na ãma rob'ui'éré sirõmo za'ra, ĩbaihâ na hã.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zuzé hã Zezusihi hâiba te te sẽrẽ ré, te pi'õ norĩ hã ab're nho'õmoi baba aimasisi zahuré, Mariza Madarena norĩ hã duré Mariza ĩhâiba amoi me. 'Râwi te te ãma 'madâ'â zahuré da, te ĩ'rata aimasisi zahuré.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô dama rowasu'u, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma zama, ãne:","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te duré tãma tinha, ãne: — Ni'wam norĩ hã te te 're ĩ̱zawi pese za'ra mono wamhã, te za ĩ̱nhimiroti si te te 're 'madâ'â pese za'ra. Tawamhã Ĩ̱mama, te za asa te te 're sawi pese za'ra. Wa norĩ hã wa za ĩtẽme 're wasimasisi za'ra, ĩ'rata 're wahâimana u'âsi za'ra mono da.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne ma tô ãma dama 'rãsutu, timreme na: — Asimipari pese za'ra wa'aba wamhã, ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba, ĩ̱nhimirowasu'u na hã waihu'u za'ra wa'aba da. — Ãne ma tô ãma dama waihu'u.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ma tô Cristuhu wasu'uwẽ hã aipo're na 're ĩwapari za'ra wa'aba mo. Oto ĩsiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, Zezusihi hawi roti tô sena hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ma tô apito ma romhuri'wa norĩ hã siwi waibu . Te te waibui pari wamhã , ma tô niha tãma rob'manharĩ wasété za'ra . Taha pari , ma uprosi uburé .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô duré wama sihâi'ré za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ u. Ĩsõ'u zaihâ u ma tô watẽme sihâi'ré za'ra. Tiberizadi na 'ri nho'õmo nhisi 'rata, ĩsõ'u hã. Ãne duré watẽme ĩsihâi'ré za'ra zé wasu'u hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma'ãpé wawa'a ãna marĩ ĩwẽ na, wa te 're dapawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono za, wa norĩ hã. Tawamhã bâdâ ĩwa waptã'ã wapsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wa'ãma sima ĩrotizé hã te za ĩwa'rãmi marĩ ĩwẽ hã te te wama 're anhomri.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ab're pipa te, robzei'õ u'âsi, 're wanomro mono õ di za. Te za oto te te 're wa'anhimroi wẽ, rowẽ na 're ĩwanomro mono zém na. Ãne Zacaria hã te ti'ra ma rowasu'u.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za asimiza'rese sina 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo. Te za duré asima 're ĩrowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo. E marĩ da. Marĩ hã 're wairébé mono wamhã, asiptete na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, apâ we ĩ̱morĩ wa, ĩ̱nho're asisép te, ai'rãipo tõ za'ra wa'aba da, ti'ai ãma dasiré ĩ̱poto nho're. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ĩ̱pẽ'ẽ na ĩ̱nhimizawi pese uptabi di. Atãma ĩ̱hâimanazé hã. Taha wa, ma'ãpé ĩ̱'ãma 're sasõmri za'ra wa'aba mono, ĩ̱'ãma 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono da. Tawapsi te za aipẽ ĩ're aima 're simi'wara 'wa.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré sô tihârâ zahuré , ĩsiré neb zahuré da . Tawamhã õne haré timama hã ma rẽme zahuré , tãma ĩromhuri'wa norĩ zama , uba're 're ĩsi'ubumro norĩ hã , Zezusihi siré 're neb zahuré da oto .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zama, da te dasiwi 're hâimana wazé mono õ di.” Ãne na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na da'ãma rob'ui'éré sirõmo za'ra.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te 'madâ'â za'ra wamhã, ma tô Zuzé norĩ ma rowasu'u za'ra, hâiwa hawi romhuri'wa norĩ nhimirowasu'u na, ai'uté ãma hã.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusihi u, ai'uté da te simro, tinhib'rada hã ĩ'rã nhisiwi, te te nasi ãma aza'ra sina, Timama ma, ãma mreme za'ra da. Tane nherẽ, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô dama nharĩ za'ra ni, da te ĩtẽme simro tõ mono da, ai'uté norĩ hã.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa hawi romhuri'wa norĩ hã te Mariza Madarena sadanharĩ zahuré , ãne : — Pi'õ . E marĩ wa , te aiwawa . — Wanhib'apito , da te dasiwi wazere wa , da te dasiwi ĩhirizé hã te waihu'u õ wa , wa ĩ̱wawa . — Ãne te tãma siwasu'u zahuré .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aimama 'wa hã hâiwa ãma 're ĩsãmra mono ma hã , tãma aiwaihu'u pese za'ra wa'aba di , marĩ zô aiwi 're ĩrowaptâ'â za'ra wa'aba mono zém na hã . Taha wa , marĩ na asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za . Ãté asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono wa , te za ãne asima 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mono zéb zarina , ãne asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo : “ E ma hawi te za mra hã wama 're wairébé , duré wa te 're ĩ'âhuri mono zéb da hã , duré wa'uzazéb da hã . ” Ãne na asima 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u'õ'wa norĩ hã , taha zô si te sima 're sõpré , sina 're hâtâ'â za'ra mono wa .","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.642,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , tame ma tô powawẽ 'ra hâiba ne hã tãma 'manharĩ za'ra , ãma 're ĩwata za'ra mono zéb da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana . Tawamhã ma tinhimizama hã oto siwi simro , tinhimirob'manharĩ ãma wata za'ra da . Aimawi te te sima rob'manharĩ za'ra wẽ te , ma tô duré dasa hã siwi 'manha .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Capana'u na 'ri nho'õmo nhisi u , te mo Zezusi hã . Darireza ãma , Capana'u hã . Tame sabadu na te dama rowahutu , zudezu norĩ te , rowahutuzéb ãma .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré sasedoti ĩpire norĩ hã te nasi ãma wa'ẽ sina, ãne sima nharĩ za'ra ãma, rowahutu'wa norĩ me: — Oro te te 're da'anho'reptui mono za, 'râwi sisõ'reptui õ di bété.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'uza hâirã hâpa, ma tô tãma sõmri za'ra ni, tidâ'âzéb u sipizari ãna, Zezusihi ãma 're hâimana za'ra mono wa. Ma tô duré tãma nharĩ za'ra ni: — Ma'ãpé, asimi'ẽ na a'â 're asimipari za'ra wa'aba mono. Da te 're ĩsimroi mono norĩ za'ratazé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutuzé hã zahadu da te dasina azahutu õ di. Da te ai'uprosi aba ne, asiré ĩsazei'wa norĩ, za da te 're ĩsimroi mono norĩ za'ratazé wab õ wa, te za a'â asimi'ẽ na sô 're asimipari za'ra wa'aba mo. — Ãne ma tô tãma nharĩ za'ra ni.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ebreusi mreme na te te dama ĩrowasu'u za'ra zé hã da te wapari za'ra wamhã , ma tô tãma tawarõtâ'â pese za'ra ni oto . Tawamhã te duré tãma siwasu'u za'ra , ãne :","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã ma tô aihutu apâ , Zezusihi u , ĩsadawa para datẽme ĩsi'aba'ré norĩ hã . Sihutu wamhã , ma tô tãma siwasu'u za'ra , te te 're ĩdapawaptob za'ra mono zém na . Zezusi hã te oto te te simro siré , Besada na 'ri nhisi u , hâiba pisutu .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame , ma tô Zezusihi wasu'uwẽ na dama rowahutu zahuré , Peredi na 'ri nho'õmo nhisi ãma . Taha pari , ma tô duré tineb zahuré , Atariza na uba're nhimizahârizém nhisi u .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Sina'i na ẽtẽ 'rãihâ nhisi ãma te te dama roti wamhã, ma tô ti'a hã sãsã'ã. Tane nherẽ, taha za'u hã ma tô oto dama ropisutu, ãne: “Ti'a hã niwapsi wa za duré sãsã'ã, ĩrẽme ma. Tawamhã, ti'a si te sãsã'ã õ di za oto. Hâiwa nhirõtõ zama, wa za ĩsu sãsã'ã, nimahã na hã.” Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép tém na rob'ui'éré hã.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ hã te 're hâimana , Ãna na ĩsisi hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa , pi'õ hã . Ĩmama nhisi hã , Panuwé na ĩsisi hã . Ĩhi'rata nhisi hã , Asé na ĩsisi hã . Ma tô oto si'ĩhi uptabi , Ãna hã . Sahuré 're simasisi zahuré mono ré , ma tô ãma tiwahub zahuré , 7 na . Tawamhã ĩmro , ma tô dârâ . Tiwi ĩdâ'âzém na hã ma tô oto ãma tiwahub ahâ , 84 na . Pi'õ hã te 're sãmra u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma , 'ri 'wawi wa'ra ãma . Rowa'a ré zama , te ãma 're wata , barana zama . Nimahã bâtâ na si , te sai ãna 're sãmra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're mreme mono da . Tawamhã Simi'ã hã Marizaha ma , te te rowasu'u ré , ma tô ĩtẽme tiwisi za'ra , Ãna hã . Tawamhã ai'uté te te sabui wẽ te , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata , sõpru wa . Tawamhã ma tô te te dama 're wasu'u , Danho'reptui'wa da hã , ai'uté hã . Danho'reptui'wa zô , 're ĩsimipari za'ra mono norĩ ma , ma tô te te 're rowasu'u za'ra . Ta norĩ hã te sô 're simipari za'ra , te te da'anho'reptu da , Zeruzarẽ ãma .","num_words":189,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã ma oto sai'uri za'ra, bâdâdi na sõ'a na, Zeruzarẽ u. Zezusi hã tisiré 're ĩnomro mono norĩ nhowa, ma tô mo. Sina hâtâ'â ãna, morĩ wa, te ãma rosa'rata za'ra. Taha wa, ma tô ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ me ĩsi'aba'ré norĩ hã sina tipahi za'ra. Tawamhã danhiti te sima satõrĩ za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã, te te tãma rowasu'u sirõmo za'ra da, za tãma ĩromhâimanazém na.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mare di. Ãnei õ di. Tô sena, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're ĩwawẽ za'ra mono zéb zarina, te te wapisutu za'ra wa, wa ĩwasu'uwẽ na wa te dama 're rowasu'u za'ra, ãne na romhuri'wa da, te te wawẽsãmri za'ra wa. Tawamhã wanhimirowasu'u wẽ wa, taré wama dato za'ra da, wa te wasina 're rosa'rata za'ra mono õ di. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're ĩwawẽsãmri za'ra mono da si, wanhimirosa'rata za'ra hã. Õhõ si te za te te 're wapibu za'ra, 're ĩwanomro wẽ mono zéb zô, ĩwẽ na si 're ĩwanhimirosa'rata za'ra mono zéb zô zama. Taha wa, ĩsadawa wasu'u na, wa te dama 're ĩrowasu'u wẽ za'ra mono na, wa'ãma 're toi mono da, wa wa te wasina 're rosa'rata za'ra.","num_words":130,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã danhib'apito simasisizém na ĩsãmra hã te ĩ̱ma tinha , ãne : — Ma'ãpé waihu'u . Wa hã wa za tô marĩ ĩté hã te ab'manharĩ , ãhãna hã . — Ãne te ĩ̱ma tinha . Tawamhã te duré ĩ̱ma ti'ru : — Ma'ãpé ãne ãma arob'ui'éré mono . Ãhã wasu'u hã uburé marĩ ĩté hã za te ĩ'ab'manharĩ mono na hã , tô sena . Tô sena wa , ãhã na da te 're rob'umnhasi za'ra mono sina , da te 're ĩ̱zazei pese za'ra mono da na , te za ãma ĩ'arob'ui'éré mo .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô bâdâ hã nasi ãma si'utõrĩ zahuré, Sira norĩ ãma Ãtizotiza ãma simasisi zahuré ré hã. Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã ma tô apâ siwi satõrĩ za'ra, rowẽ na apâ neb zahuré da, te te siwi ĩsatõrĩ za'ra norĩ u.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te tãma tinha : — Apito , ĩ̱ma romhuri'wa hã ĩ̱nhorõwa ãma te nomro . Hâzé uptabi di . Hâzé uptabi wa , sirési waihu'u õ di , hâzé za'ẽtẽ wa .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha . E asõrõwa hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono ã bâ , asapa'abâ asa hã ĩwa 're ĩhuri aba mono zéb da hã . Asiré 're asi'rã'õtõ aba mono ré , ãne hã asiwi 're 'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wamhã , asiré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ , 're ĩ'ruiwapari za'ra wa'aba mono zé , te aima wasu'u za'ra wa'wa . Ãne hã asima 're 'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wa , te duré ĩsimarĩ'õ norĩ hã 're wazéb za'ra wa'aba mono ãna , 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Ãne wamhã , e niha wa za ai'ãma waihu'u za'ra wa'wa . E ãne zarina , wa za duré ai'ãma 're ĩ̱wata za'ra wa'wa . Mare uptabi di , ai'ãma 're ĩ̱wata za'ra wa'aba mono da hã .","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te si'mahârâ za'ra zudezu norĩ hã , ãne : — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ , wei wa'ãma ana wa'aba . Ã hã aibâ hã ma tô daro mono bâ te te dama 're rowahutu , da te dasiwi wawẽ'õ za'ra da , duré Mozésihi nhimiroti hã da te dasiwi wẽ'õ za'ra da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa zama da te dasiwi wẽ'õ za'ra da . Ma tô duré zudezu'õ norĩ hã we te te simro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u . Ĩsõrõwa hã wẽ nherẽ , ma tô wawi wasété za'ra . — Ãne ma tô da'mahârâ za'ra , tame ĩsi'rã'õtõ norĩ hã , aihĩni Paruhu zada dazahi za'ra da .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, asiwi 're wazawi wẽ za'ra wa'aba mono, apâ 're wawaibui wẽ wa'aba mono da. Ni'wam norĩ hã asiré 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, ma tô wawasédé hã wa'ãma sa'ra. Tane nherẽ, asiré wa te aima romhuri za'ra wa'aba ré hã, marĩ ĩwasédé hã wa te aima 'manharĩ za'ra wa'aba õ di, nimahã na hã. Duré wanhimiromhuri zarina, aihâimana wasété na asi'marõpãrĩ za'ra wa'aba õ di 'râwi. Duré rob'uiprazéb zô, marĩ hã taré, wa te aima 'manharĩ nhipese za'ra wa'aba õ di. Mare uptabi di.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Aibâ norĩ, ĩ̱wapari za'ra wa'aba. Ãhãna â nhisi baba wasi'aba'réi wamhã, wama romnhimimnhasi za'ra di za. Uba'rene hã te za waré aiprub za'ra. Taha wa, ĩ're ĩromnhimi'wara hã te za rere'e, âi ba. Duré wa norĩ hã ãté wa za ai'utõrĩ ni. Ãne wa tô waihu'u. — Ãne te tãma nharĩ za'ra, Paru hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhib'apito norĩ, pawa'âbâ ãna aima romhuri'wa norĩ ma, te za 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, ĩ'uwaibaba si. Asib'apito za'ra wa'wa hã hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã te te 're ai'madâ'â u'âsi za'ra wa'aba mono na, asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono wa, te za ãne na hã tãma 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, aima romhuri'wa norĩ ma hã.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, Corĩtu u wisi wamhã, ma tô zudezu norĩ siré hã sõpẽtẽ aibâ hã, ĩmro me. Atira na aibâ nhisi hã. Põtu na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma ĩwaptã'ãzé hã. Roma na 'ri nho'õmo nhisi hawi ma tô ĩwana aimasisi zahuré, timro me, Itaria na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi. Pi'õ nhisi hã Prisira na. Caradiu na danhib'apito uptabi nhisi hã ma tô zudezu norĩ hã satõrĩ za'ra, Roma na 'ri nho'õmo nhisi hawi, ĩsiti si'aba'ré da. Taha wa, ma tô Corĩtu u aimasisi zahuré, Atira norĩ hã. Ta norĩ hã te te sabu zahuré da, ma tô ĩtẽme timorĩ zahuré, Paru hã.","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.337,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za oto roti na aima 'rãsutu za'ra wa'wa . A norĩ wa'wa hã Wanhib'apito siré si te 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Taha wa , Wanhib'apito ma si ĩwaihu'upe hã sa'ẽtẽ na tãma 're hâimana mono wa , te za ĩwaihu'u pese zarina aihâimana nhiptete sina 're anomro aba mo .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ nhipti'ai ãma 're ĩhâimana mono zém na hã ma tô duré ĩwaihu'u za'ra wa'wa, Zezu Cristu hã. Zuwã Batita hã ma tô dama rowasu'u, â dawabzuri hã da te 're 'manharĩ za'ra mono da. Taha parip si, wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ nhipti'ai mono bâ, ma tô 're mo, Zezu Cristu hã. Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're ĩmorĩzém na ma tô sãna'rata.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré nimahã na, da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana asi'uihâ na 'râwi 're asi'ruiwa'âbâ za'ra wa'aba mono õ di za. Taha si, tinhimihâzém na te te 're ai'ruiwa'âbâ za'ra wa'aba mono da, te za õhõ si 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mo. Duréihã ãne na ma tô Wanhib'apito mreme na rob'ui'éré, Mozési hã: “Wa hã ĩ̱siwaprosi, wa za te 're da'a'ruiwa'âbâ. Ĩ̱wétési, wa za te dama ãma 're awa'rãmi, marĩ, da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zém na hã.” Ãne duréihã Wanhib'apito mreme na rob'ui'éré wasu'u hã, ĩbaihâ na hã.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.616,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wa uba're na abazipara hã wasiwi sari ni. Romhuture di oto, â zada'ré u hã.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne wama si'mahârâ za'ra wa, tãma wapahi za'ra ãna, wa tô sô wahârâ za'ra ni, uba're u watẽme sébré za'ra da, wama rowẽ za'ra wa. Watẽme sébré za'ra wi, ma tô uba're hã â zada'ré u sina ropto, wa te wasima ãma ĩrotizéb u.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ te, rowahutuzéb u, ma duré ãzé Zezusi hã. Tame te aibâ hã dame nhamra, ĩsimizu'rã're hã.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩprédum norĩ si te tisai uptabi na hã 're saihuri . Tane duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ĩpire hã tãma ĩwaihu'u pese za'ra norĩ si te za waihu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ĩwẽ si da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé hã , duré tãma ĩwẽ'õ hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono õ zé hã . Uburé marĩ hã ĩwẽ zô , duré ĩwasété zô , te te 're ĩpibu za'ra mono zéb zarina si , te za te te 're waihu'u pese za'ra , ta norĩ ma si waihu'u pese wa .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tizadawa wasu'u'wa norĩ ma, te te tãma roti za'ra pari, ma tô Ĩmama hã tiwi âri za'ra, ĩsõ'a za'ra, hâiwa u morĩ da oto, Zezusi hã. Morĩ ré, te te siwi sawẽrẽ za'ra. Tawamhã hâiwa'a 'rowi ma tô tiwi tizébré za'ra oto. Te te siwi sãmri za'ra õ di oto. Tawamhã hâimo te te siwi sawẽrẽ mono ré, aibâ norĩ hã ma tô sa'rese ãna aima'wara zahuré, ĩsababab za'ra, uza hâirã ré.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Timotiu hã 're ĩmorĩ wẽ na ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa, da te 're pibui wasété mono nherẽ, 're ĩsipizari mono õ na hã. Ta hã ma tô ĩ̱siré te te 're romhuri u'âsi, Cristuhu wasu'uwẽ na hã. Ni'wa hã timama siré si te te 're ĩromhuri u'âsi mono ne, ma tô ĩ̱siré te te 're romhuri u'âsi, ta hã.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tinhib'a'uwẽ norĩ hã , tô sena te te siwi 're awẽ'õ mono õ di 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , duréihã ĩsãna'rata hawimhã , te te sima 're ĩ'apisutu mono norĩ hã . Duréihã Eriasi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô Izarazéhé nhihudu norĩ ãma ĩwasété na ãma sa'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . Ãne na te te ãma ĩrob'ui'érézé hã , aima waihu'u pese za'ra wa'aba di . Ãne ma tô ãma rob'ui'éré : “ Wanhib'apito , asadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã ma tô ta norĩ hã te te 're simro . Duré ẽtẽ za'ra 'manharĩ hã , ĩsisiwi aima danhoprubzéb da , marĩ , da te ĩwa 're ĩsa'ra za'ra mono zé hã ma tô uburé te te 're prub za'ra , ẽne hã . Ĩ̱siwaprosi uptabi , wa oto 're ĩ̱hâimana , te 're ĩ'asawi pese mono hã . Taha 'ru te , te duré ĩ̱zada 're hâimana za'ra , ĩ̱zama te te siwi ĩ̱wĩrĩ da . ” Ãne Eriasi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , Izarazéhé nhihudu ãma ĩwasété na te te ĩsa'razém na te te ãma ĩrob'ui'éré hã , ĩbaihâ na .","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã tihâimana wasété ma , tihâiba te te 're sõmri u'âsi za'ra mono wamhã , ta norĩ ma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma 're toi waihu'u za'ra mono õ di za .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô tãma waihu'u za'ra : — E niha a norĩ wa'aba ma zama , aima waihu'u za'ra wa'aba õ di bété . Dasa hã da te 're huri mono wamhã , taha na 're dasiwasété za'ra mono õ di za 'râwi .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mreme pari , tame ĩsi'rã'õtõ norĩ hã ma tô sina ĩsipo'ozéb zarina sima nharĩ za'ra , parisezu norĩ hã , sadusezu norĩ me .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te dama rowasu'u pari , te oto danhowa mo , Zeruzarẽ u , Zezusi hã .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa'uburé hã , wa'rui'wa hã ropoto na'rata hawim haré , te tiwasédé hã te te 're ab'manharĩ u'âsi . Taha wa , ni'wam norĩ hã tiwasédé te te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono wamhã , ta norĩ hã Wa'uburé nhib'a'uwẽ te 're hâimana za'ra . Taha nhimiromhuri wasédé hã te te tiwi pari da , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã we ti'ai u datẽme mo .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina , te te tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono norĩ hã , ta norĩ hã ĩ̱no , duré ta norĩ hã ĩ̱hidiba , duré ta norĩ hã ĩ̱na . — Ãne Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra , da te waihu'u za'ra da .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.654,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tinhimizawi pese zéb zarina wapisutu , ĩsadawa wasu'u na wa te tãma 're romhuri mono da . Taha wa , wawi 're robzei'õ mono ãna , wa tô 're wahâimana u'âsi .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Apito Adaripa, e 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimirowasu'u hã sena na ma tô ĩsaze. Ma ĩsaze tô. Ãne na wa tô ĩ̱sina aiwaihu'u.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Paru hã ma tô ĩtẽme si'ra. Te te ĩtẽme si'rai wamhã, ma tô tãma aiwẽ'ẽ. Tawamhã ma tô ĩré pahato, te te sa'ra da. Tawamhã ãne ma tô dama tinha: — Aipẽ'ẽwara za'ra wa'aba tõ. Hâiba ré, te nomro. — Ãne te dama tinha.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tizadawa'a'a , Mozésihi nho'rezém na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa nho'rezém na , Ezitu hawi ĩsib'a'uwẽ norĩ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dawi ĩsõ'reptu za'ra zém na . Te duré tizadawa'a'a , Pone'ẽrebâ te te 're ĩda'anho'reptui mono zém na . Ãne te ãma tizadawa'a'a : “ Uburé Danhib'apito uptabi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , aiwaihu'u pese uptabi di . 'Re ĩ'ab'manharĩ mono zé hã wẽ uptabi di . A hã daro mono bâ uburé pese Danhib'apito . Tô sena uptabi na si te dama 're ĩ'aroti wẽ uptabi mo . Upai ãna , te duré 're ĩda'ab'madâ'â wẽ mo .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama hawi wa we datẽme mo. Apâ wa za duré dahawi ĩtẽme mo, Ĩ̱mama u. — Ãne te wama siwasu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa norĩ hã ma tô parisezu norĩ hã 'mazatõrĩ za'ra, Zezusihi u si'aba'ré da. Erodihi niwĩ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama, ma tô ĩtẽme 'mazatõrĩ za'ra, tinhimiroti na te te upai wa, te te siwi wẽ'õ za'ra da.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daro mono bâ te za danhibro hã 'wasari ni , 'ri nho'u ĩtéb u . Uburé dawaihu'u pese na romhuri pese zéb ré , te za asisi ni .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.269,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Esitéwã hã te te 're pawapto pese , tiwaihu'u pese na . Taha wa , ĩwaihu'u pese na si te 're hâimana , Esitéwã hã . Taha zarina ma tô marĩ ĩwẽ hã te te dama 're ab'manharĩ , dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã , danho'a .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩhâiba amo na rob'ui'éré ĩsãna'remhã , te duré wama wasu'u : “ Te te aima 're ĩromhuri wẽ u'âsi mono hã dâ'â wamhã , rẽme õ di za , hâiba 'ro tõ da . ” Ãne te wama wasu'u . — Ãne te Paru hã dama rob'rãzarõtõ , rowasu'u 'rata na hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwasédé hã te ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto. Marĩ te te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zém na hã 're ĩ̱sipo're pu'u mono õ di za duré.” Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép tém na te te ĩrowasu'uzé hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.689,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha te za awaru ba'õmore hã ĩsi'uwazi para'õtõ zapu'u 're ãzé. Sébré waihu'u õ di. Tane, ĩsibro pese norĩ hã si'uihâ na 're sisisi waihu'u mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u hã. — Ãne ma tô wama waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedru te wama nharĩ za'ra : — Tepe zô , wa za mo , wa hã . Tawamhã wa tô tãma nharĩ za'ra ni : — Asiré , wa za amo ai'aba'ré ni , tepe zô . Tawamhã wa tô oto wawairébé ni rob u , tepe zô wasi'aba'ré da . Tawamhã âi ba wasihutu wamhã , uba're wa , wa tô asisi ni , abazipara hã wa te nasi wasiwi wabzuri da , tepe zô . Tane nherẽ , wa te wasiwi 'mai'âri õ di , ã barana hã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame 're ai'ubumroi wa'aba mono ré, te za 're ĩdapese za'ra wa'aba mo. Duré te za ãne dama 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo: “Ãhãna bâdâ hã ma tô oto ĩwa waptãrã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb da hã.” Ãne te za dama 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi , dahâimanazém na rowaihu'u ré 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ wamhã , te za asima tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo . Ta hã sõpru uptabi di . Duré uburé dama marĩ wẽ nhomri'wa . Ãne wa , tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba , te za te te aima 're sõmri za'ra wa'wa , dahâimanazém na rowaihu ĩwẽ uptabi hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé dawasété si , da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono norĩ hã te za te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra , zudezu norĩ hã , duré zudezu'õ norĩ zama .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.654,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ai'uté norĩ ãma, wa za ãma simiré'é za'ra. 'Ri nhi'riti wa, da te dasina 're ĩ'ubumroi mono zéb ãma si'ubumroi ré, ãne ai'uté norĩ hã te za si'mahârâ za'ra: “Wa norĩ hã wa tô aima rowamreme za'ra wa'aba ni aré, dasina damro wa, rowamremezém na. Tazahã, ãma ato za'ra wa'aba õ di. Duré da te dasina 're ti'a za'ra mono wa, rowamremezém na, wa tô aré aima rowamreme za'ra wa'aba ni. Tazahã, a norĩ wa'wa hã wazu ai'ry'ry wa'aba õ di.” Ãne te za si'mahârâ za'ra.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Izabéhé ãma ĩ'ra hã ĩsépu'uzé hã ma tô bâdâ hã ĩwa waptãrã . Tawamhã ma tô tãma podo , 'watébrémi na .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te Paru hã dama siwasu'u : — Ĩ̱siré norĩ , duré wamama norĩ , ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za . Wa za oto aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa , 're ĩ̱hâimana mono zém na hã ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da . — Ãne ma tô tisiwasu'u na tãma sãna'rata za'ra .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane tô. Ãne hã ma tô ĩ̱'ãma tiromhâiba ãhãna hã, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimi'ui'éré hã te te ĩ̱'ãma uwaimrami da. — Ãne te dama siwasu'u, Zezusi hã. Tawamhã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô oto rẽme za'ra ni. Wawara sina wa dawi wasisa're.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te asa tãma nharĩ za'ra, dama ĩpire norĩ hã: — E niha ma tô Abra'ã hã ĩwaihu, duréi pese dawi dâ'â nherẽ. Te aré ãne wama ĩwasu'u za'ra, ai'ãma wahub ahâ uptabi 'wa'âhã. Zahadu a hã, ai'ãma wahub ahâ õ di. 50 na zahadu ai'ãma wahub õ di. — Ãne te Zezusihi ma, nharĩ za'ra.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã atẽme ãma ĩ̱wisi aba wapsi , asiwi ĩpisutu za'ra wa'aba norĩ hã wa za ĩré satõrĩ za'ra Zeruzarẽ u , asõprubzéb za'ra wa'aba ré hã , te te siwi âri da . Rob'ui'éré ré zama , wa za satõrĩ za'ra , wa te ĩwẽsãmri za'ra norĩ wasu'u na rob'ui'éré hã .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te sadanharĩ za'ra pari, ma tô tãma rob'ru za'ra, Berẽ u si'aba'ré da. Ãne te duré tãma rob'ru za'ra: — Mo oto ai'aba'réi wa'aba, 'watébrémi zô asinharĩ pese za'ra wa'aba da. Sõpẽtẽ za'ra wa'aba wamhã, ma'ãpé apâ we asiwi ĩ̱po're pu'u aba za, te waihu'u da, ĩtẽme ĩ̱morĩ da duré wa hã, ãma ĩ̱wata da, ĩ̱zama. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, apito Erodi hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uba'rene hã ẽtẽ wa'wai baba wara õ'umnhasite, te sima simimnhasi za'ra, ẽne hã te te prub õ'umnhasite. Taha wa, ma tô ĩna're hawi ĩtétézé hã maparane si'uiwa na siwi wabzu âi ba, simi'wara da, uba're hã wara tõ da. Tawamhã rowa'a zô te te rob'madâ'â za'ra.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã ãne hã te te wapari wamhã, ma tô tiwi tirobzei'õ. E marĩ wa. Sibrob ahâ uptabi wa. Taha wa, te oto mo apâ, robzei ãna.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã duré, ni'wa hã te te aima rowasu'u za'ra wa'aba ré, ãté ni'wa ĩhâiba amoi ma, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma waihu'u, tizadawa wasu'u hã, taha zama te te oto aima sadawa wasu'u za'ra wa'aba da. Ãne wamhã, aima rowasu'u 'rata aba 'wa hã te za tinhimirowasu'u hã sazâ, õhõ si te te oto aima sadawa wasu'u za'ra wa'aba da.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã te Zezusihi ma tinha: — Aihĩni za te te airẽme za'ra nherẽ, wa hã te airẽme õ di za.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te sima rowẽ , ĩme morĩ zahuré da . Tawamhã tamomo wisi wi , ma tô siwi saprõ hâimo , 'ri 're wa'wa u . Tame , uburé pi'õi mrotõ norĩ hã ma tô siwi uirĩ Pedru hã , siwa'õ za'ra sina . 'Ry'ry sina , te nasi zazahâ hã tãma wẽ za'ra , te te 'madâ'â za'ra da , hâiba ré ré te te dama 're ĩ'ahâ're mono hã , Docasi hã .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena , wa aima waihu'u za'ra wa'wa . Wa norĩ hã marĩ hã wama waihu'u pese wa , duré wa te 'madâ'â wa , wa ãne wa te dama 're wasu'u . Tane nherẽ , wa te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono nherẽ , ãma 're wazaze za'ra wa'aba mono õ di .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã, Tési'u hã wa duré ãma asawi za'ra wa'wa, Wanhib'apito ãma wasiré 're wahâimana za'ra mono wa. Wa hã Paru te te ĩ̱ma ĩ'awaihu'u mono zéb zarina, wa tô rob'ui'éré, ã ĩbaihâ na hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhimnhihârâzé hã ĩhârâ 'rãihâ hã ma tô duré wapari za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme zama ma tô duré wapari za'ra , Izarazéhé nhihudu norĩ hã . Ta hã te te wapari za'ra wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã niha te tãma rob'manharĩ za'ra õ'umnhasite , ma tô sima wẽ za'ra , Mozésihi ma si te te rowaihu'u mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , hâiba pisutu .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taré ma sadawa pibu Piripi hã , 'râwi te te sina roti sirõmo nherẽ , te te ĩda'apawaptobzéb da hã .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ĩtẽme wisi za'ra wi, ma tô siwi ti'â, te te siwi azâri da. Tawamhã ubana ma tô siwi satõ apâ.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré nima norĩ si , wahâiba na wama 're ĩhâimana za'ra mono hã wama wapure na , tarére wama 're hâimana za'ra mono newa , wa za ta norĩ ma 're wanhipese za'ra , wa te 're ĩhâiba'ubu wẽ za'ra mono zém na hã , nimahã ma si , rowazéb tõ da .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nasi ãma wa'ẽ za'ra parimhã , tisi'ubuzém na te te siwi ãma ĩhâiba ubu hã ma tô apâ tiwi wazere za'ra . Ĩ'uzazém na ma oto apâ siwi uza . Taha pari , te oto rob u siwi saprõ , wedepo'o nhonhi'rãmi na te te siwi sasõmri da , 'ri nho'õmo nhiti .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté pawa'âbâ ãna dama romhuri'wa norĩ tede'wa hã te za ĩsazei'wa 're 'maimo. E tawamhã ĩmreme hã te te 're 'madâ'â pese za'ra mono õ di za, ĩsisãnawã ne tãma 're 'maihâimana mono nherẽ, ĩtede'wa hã. Mare di. Ĩsimiroti na te za te te 're wazéb za'ra. Ĩsazei'wa 're 'maimorĩ wa, duré tãma sawi pese za'ra wa, te za titede'wai ma, te te tãma 're romhuri wẽ uptabi za'ra. Ãne na te aima 're ĩroti mono zéb zarina, te za ĩsazei'wa norĩ ma 're ĩ'aroti pese mo, ãma 're nomro wẽ mono da.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niwa wa tô duré wa te wasiwi 're aipibu, aihâzé ré. E niwa wa tô duré atẽme 're wanomro, wa te 're asabu za'ra mono da, dazazéb 're, 're asa mono ré hã.” Ãne te za ta norĩ hã sina amrami za'ra, ĩ̱ma.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto uburé dama tinha , ãne : — Marĩ ĩpire , da te 're 'wasari mono wamhã , te za 're dazadâ'â wairébé . Tane te duré a norĩ wa'wa hã 're asiwasutu u'âsi za'ra wa'aba mo , dama rowahutu'wa norĩ nhimirowasu'u hã 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mono zéb zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono da newa . Tane nherẽ , asina 're uwaimrami waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za . Ãne hã uburé 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã ma'ãpé we ĩ̱zô 're asõpré u'âsi aba mono . We ĩ̱zô 're asõpré u'âsi aba mono wamhã , wa za te 're aipẽ'ẽ nomri za'ra wa'wa , 're asiwasutu za'ra wa'aba mono tõ da oto .","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da'wapéi'wa norĩ zama, ma tô ãma tiwa'ẽ za'ra. Tawamhã ma ĩtẽme ai'ré za'ra, te te tãma wẽ za'ra da, uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé hã, ĩwa'âbâ syry hã.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai wẽ wa, ma duré nima norĩ hã rere'e. Tawamhã oto 'wanhipré 'rãihâ mono wamhã, ma tô ti'rã za'ra. 'Rãi mono wamhã, nima niwĩmhã 'rãi ahâ prã ti, rob're hã. Duré nima niwĩmhã 'rãi ahâ di. Duré nima niwĩmhã 'rãi pese uptabi di. — Ãne amnho potozé wasu'u na, ma tô dama rowasu'u, Zezusi hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã wede u oto wisi wamhã, hâimo te rob'madâ. Taha wa, te 'mahâ Zateu hã, ãne: — Zateu, ai'aba'ré na si'ra na. Ã bâtâ na hã asõrõwa ãma ĩ̱hâimana hâ.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré dama tinha: — Tô sena wa za aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa. Wa hã wa 'ridawa na ĩ̱sina simiré'é, pone'ẽrebâ 'mazasizém na wa'ra u.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono , marĩ te te ĩ'apoto mono hã te wasété na 're hâimana za'ra , a'â . Tinhimipoto mono bâ , niha tãma 're ĩhâimana za'ra mono zéb da , te te tãma 're apisutu mono nherẽ , te te sina tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono õ di . Siwa'ru te a'â 're hâimana za'ra , siwamnarĩ na . Tane nherẽ , ãne na si'uihâ na 're hâimana za'ra mono õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , ma tô tãma pisutu za'ra , siwa'ru a'â 're hâimana za'ra mono da . Niwapsi uburé marĩ te te ĩ'apoto mono hã wasété u'âsi 're ĩhâimana za'ra mono hawi , te za anho'reptu . Taha zô , wa sô 're wanhimipari u'âsi za'ra , siwamnarĩ ãna oto 're hâimana za'ra mono da . Tawamhã wasine , robzei u'âsi te za oto 're hâimana za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , oto 're wanomro mono wa , rowẽ u'âsi 're ĩwahâimana za'ra mono ne .","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani zarina, marĩ hã te te waihu'u wamhã, ĩsimirowasu'u hã asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba õ di za, taré newa.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Misire uburé danhib'apito uptabi hã te 're sãmra . Ãne na hã aima waihu'u pese di . Taha wasu'u na ma tô ãma ĩsaze . Wa'uburé norĩ zama ma tô misire Danhib'apito uptabi wasu'u hã waihu'u za'ra . Taha wa , te pipa te , 're rẽrẽ'ẽ za'ra .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowahutu'wa norĩ hã ma tô sada tizahi za'ra, Zezusihi zada. Tawamhã te sima rosa'rata za'ra, marĩ hã te te tãma 'manharĩ za'ra da.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“A norĩ wa'wa hã asimipari pese aba wamhã, ma'ãpé wapari pese za'ra wa'aba, Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma, te te ĩrotizém na hã. Ãne ĩsimiroti hã: Ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna Satanasihi ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã ta norĩ ma si, wa za tãma pisutu za'ra, rob'rãi u'â hã te te 're huri u'âsi mono da. Taha wede hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩsãmra u'âsi mono zéb ãma te 're sa, rowẽ uptabi ãma hã, ĩ'rã hã da te 're huri mono wa, dadâ'â ãna 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã. Ãne Ĩ̱mama pẽ'ẽzani te te ĩrotizé hã.” — Ãne ma tô Zezusi hã ĩ̱ma waihu'u, Épézu ãma ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, te ãma rob'ui'éré da.","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré dama simiromhuri wẽ uptabi wa, ma tô ĩsazei'wa norĩ hã siwi pisutu, Zeruzarẽ u ĩsazei'wa norĩ nhoprubzéb ré, za wasi'aba'réi wa, ãma wasiré morĩ da. Tawamhã Wanhib'apito ãma wawatazéb da, wa za tô ãne hã 'manharĩ ni, duré wato sina, wa te 're ĩda'apawapto mono zém na, da te wawaihu'u za'ra da.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dapo're'õ na 're ĩdanomro mono norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti tô sena hã te te siwi 're wẽ'õ pese za'ra mono wa, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're arẽme, si'uihâ na te te sima 're ĩrosa'rata wasété za'ra mono zéb uwaibaba si, tiwasédé hã te te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono da.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.655,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã bâtâ na , da te dasina 're wapẽ'ẽzé zani za'ra mono nherẽ , wa watoi u'âsi 're wahâimana za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si . Duré wanhibrob'õ na 're wahâimana za'ra mono nherẽ , wa wa te 're dapawaptob za'ra , ĩwasu'uwẽ na si , danhibro pese ne , rowẽ na 're dahâimana u'âsi za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono siré . Wa norĩ hã wanhimarĩ õ nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , uburé te te wama 're ĩ'anhomri mono ré si , wa oto 're wanomro , ĩwẽ uptabi ré si .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za aiwasédé hã 're ĩrẽme za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're aipizari za'ra wa'aba mono da , aiwasédé hã te te aima 're pari za'ra wa'aba mono da . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , te za te te 're aipawaptob za'ra wa'wa , aipẽ'ẽ 're , asiptete u'âsi ãma 're anomro aba mono da . Zezusi hã te za we apâ satõ , Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima ĩpisutu za'ra wa'wa hã .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A hã te za dama 're ĩsadawa wasu'u mo, dahâiba mono bâ. Ta hã atõmo na ĩsabu hã, duré aipo're na ĩmreme hã ĩwapari hã te za dama 're ĩwasu'u mo.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré e romhâ 'manharĩ 'rata 're, te za uwa 'rãi wa'u ĩsé hã da te 're sé, wa'ui ware õ ré. Mare di. Wa'ui ware õ ré, da te 're séme mono wamhã, oto wa'ui ware wamhã, te za romhâ 'manharĩ 'ratare hã sina wazu. Tawamhã uwa 'rãi wa'u ĩsé hã te za asa'wa. Romhâ 'manharĩ hã te za duré hâihaiwamna.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ me te timreme na ai'wapé , Zuwãhã siré 're ĩnomro mono norĩ hã . Â dawabzuri wasu'u na te ai'wapé za'ra .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti si , danhipai u ĩwẽ uptabi hã tô . Duré danhipai u waihu'u pese uptabi di .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã wa'udâna ma tô tamomo ãzé , wawana za'ra . Ta hã te oto sasedoti ĩpire uptabi na dama 're hâimana u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa na . Duréihã Metizédéti hã sasedoti na pire na dama 're ĩhâimana mono ne , te oto Zezusi hã pire uptabi na dama 're hâimana u'âsi .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã uburé ĩ̱siré Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ zapari , wa 're ĩ̱hâimana , tãma ĩ̱wapu za'ra na . E marĩ wa . Te sazei õ ré , wa tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ ma , te tãma 're rob'manharĩ wasété u'âsi za'ra . Taha wa , ĩbâi õ di aré , ĩsadawa wasu'u'wa na , da te 're ĩ̱waptẽrẽ za'ra mono zé hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma duré tãma waihu'u za'ra, ãne: — Niwapsi, aiwẽ'õ'wa norĩ wa'aba ma hã, 're robze za'ra mono õ di za. Niwapsi bâdâ hã ĩwa ĩwaptã'ãzém na, te za dazô nhamra, marĩ, da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na, te te 're da'awaihu'u mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Sodoma ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ ma, te te ĩrob'manharĩ pipa zém nhipai u, te za tô aiwẽ'õ'wa norĩ wa'aba ma, te te tãma 're arob'manharĩ za'ẽtẽ. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te siwaprosi wama 're hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, wasiré wa te 're ĩsaze za'ra mono norĩ ma hã. Ta hã uburé Wamama, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha ma si, wa oto 're wahâimana za'ra. Wanhib'apito si te duré siwaprosi 're hâimana, Zezu Cristuhu si. Taha si, ma tô Timama zadawa para te te ro'apoto. Taha nhimipawaptobzéb zarina si, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'anho'reptu, õhõ ãma si 're wahâimana u'âsi za'ra mono da oto.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ãne wa za oto aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , 're ĩwahâimana za'ra mono zém na . Ãté ni'wam norĩ hã te za marĩ ĩwẽ na sima roti zahuré . Tawamhã tô sena za te te sima ãma ĩ'uwaimrami zahuré pibu ma , te za danho'a rob'ui'éré zahuré tinhisi na , da te ãma waihu'u zahuré da . Taha parimhã , te te sima ãma uwaimrami zahuré tõ da , ni'wa hã te te tiwi ĩsizâri zahuré da hã , mare di . Duré , ni'wa hã tinhimiroti na te te ãma 'rãnhipa zahuré õ di za . Ma tô ãma sisazei pari zahuré .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rob u watobro za'u si , te ãne wama siwasu'u za'ra , Zezusi hã : — Wa hã dasiré ĩ̱podo . Romhuture di oto bâdâ hã ĩ̱'ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u hã . Ĩ̱'ãma 're dawata za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te za duré 're dawata za'ra , ĩ̱siré .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra: — Ni'wam norĩ hã te za sadawa nhipese na sisarina datẽme 're nomro, ahâ na. Wa hã ne, te za taré ĩ̱nhisi na dama 're siwasu'u za'ra, danho'reptui'wa na. Taré te za duré te te dama 're rowasu'u za'ra, ãne: “Bâdâ te za oto ĩwa waptãrã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã.” Ãne te za taré te te dama 're rowasu'u za'ra. Taha wa, te za aihâimana nhimiza'rese tiwi 're aihâimana za'ra wa'aba mo, sadawa nhipese sina datẽme 're ĩnomro mono norĩ ãma, 're sasõmri za'ra wa'aba mono tõ da.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ ma , te oto ti'ru Piratu hã , wedepo'o nhonhi'rãmi na te te siwi sasõmri da , dâ'â da , Zezusi hã .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Iza'iza hã sõtõ 'rowi te te ĩrosawẽrẽ ne , ma tô Wanhib'apito 'madâ , Zezusi hã . Ĩhâiba na hã rowa'a za'ẽtẽ di . Te te 'madâ'â wa , te ãne na rowasu'u siro .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãté ãne te za asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo: “'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ĩrob'ui'érézé hã wa te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono zéb zarina, te te sima wa'ãma 're aroti mono õ di, taha zarina wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da, taha zarina te te 're wa'awẽsãmri mono da. Tinhimizawi pese zéb zarina si, ma tô te te 're wa'awẽsãmri, wawasété na 're wahâimana za'ra mono nherẽ, wa'ãma 're pẽ'ẽzé za'ra mono wa. Taha wa, wa za wawasédé hã duré apâ wa te 're 'manharĩ u'âsi za'ra õne u'â, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dawasété nherẽ, simizawi pese wa.” Ãne na asima 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za. Tô'ã.","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, asada 're dazahi za'ra wa'aba mono wa, apâ ãma atẽme ĩ̱morĩ aba neza, 're ĩsazei'õ utõrĩ za'ra wa'aba mono zé hã te aiwi waihu'u za'ra wa'aba da. Taha wa, Timotiu hã wa tô ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'wa, apâ te te we wama aiwasu'u za'ra wa'aba da. Wa'uburé hã dawasété da, dawada'uri'wa hã te te aipibu za'ra wa'aba wa, 're saze zahâri za'ra wa'aba mono õ'umnhasite, wa tô ai'ãma 're ĩ̱hâtâ'â za'ra wa'wa. Aima wanhimiromhuri za'ra wa'wa hã taré 're hâimana mono õ'umnhasite, wa tô ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'wa Timotiu hã, te te aiwaihu'u za'ra wa'aba da.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te tãma tinha , Wa'uburé hã : — Sena a hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra wamhã , ma'ãpé atobro , ti'ai u . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , te za , u , hâiwa hawi we atẽme satõrĩ za'ra , tãma ĩromhuri'wa norĩ hã , te te ai'madâ'â za'ra da . Tinhib'rata na te za , u , siwi asapa , ẽne hã te te ai'u'a õ'umnhasite , aipara wi . Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa nhimi'ui'éré hã , duréihã , ĩbaihâ na hã .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã da'ahâ wamhã , te te siwi 'mazébré waihu'u õ di , Zezusihi u hã . Taha wa , sipapara 'ri nhisi hawi , ma tô siwi 'ri 're pu'u za'ra sada , Zezusihi uwaibaba te te siwi hiri da . Tawamhã ma tô ãma siwi si'ra , ĩsa'warizéb ré , ĩhi'ré hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna uburé dawasédé hã te daro mono bâ 're hâimana . Taha wa , wama 're hâimana za'ra mono ré bâdâ hã , wa za wa te 're dapawapto wẽ za'ra .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Zezusi hã ma tô sina waihu'u , ĩsimirosa'rata za'ra hã . Taha wa , te tãma nharĩ za'ra : — E marĩ da , ma tô ãne ĩ̱'ãma ĩrosa'rata wasété za'ra wa'wa .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã , Titu wei watẽme ĩwisizém na si , ma tô wapẽ hã ĩ're wama da'wa . Mare di . Taha na si õ di . Aiwasu'u wẽ wa'aba na zama , ma tô wapẽ hã ĩ're wama da'wa , duré Titu hã asiwi ĩpẽ'ẽ hiri aba na aiwasu'u wẽ za'ra wa'aba na zama . Ta hã Titu hã ma tô wama aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa , ãne : “ Corĩtu na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'wa norĩ hã te sima aiwẽ za'ra , 'râwi te te duré asabu za'ra da , tãma asawi uptabi za'ra wa . Ta norĩ hã ma tô duré 'râwi sina tipẽ'ẽzé za'ra , marĩ hã ĩwasétére hã te te siwi ĩ'manharĩ za'ra zém na hã . Te duré sima aiwẽ za'ra , te te siwi ai'upari wẽ za'ra da , asitob'ru norĩ wi . ” Ãne na ma tô wama aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa , Titu hã . Taha wa , aima ĩ̱toi uptabi za'ra wa'aba di , ãhãna hã .","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.497,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, tisiré cadeza norĩ nhipti'ai hawi ma tô watobro. Harã na 'ri nho'õmo nhisi ãma te oto 're sãmra, Abra'ã hã. Tame, ĩmama hã ma tô tiwi dârâ. Tiwi dâ'â parip si, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã saprõ, ĩroptéb u, Abra'ã hã. Taha wa, te oto a norĩ wa'wa hã ĩwa 're aihâimana za'ra wa'aba mo, ĩsipti'ai ãma.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama ma tô da'apisutu, ĩ̱nhib'a'uwẽ si 're danomro mono da. Ta norĩ si te za te te 're ĩ̱zaze za'ra, te te ĩpisutu za'ra norĩ hã. Te te 're ĩ̱zaze za'ra mono nherẽ, e wa za ĩ̱siwi te 're awẽ'õ. Mare di. Te ĩsiwi 're awẽ'õ mono õ di za.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ã norĩ si , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ma , pire uptabi zahuré di . Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩ'arob'ui'éré mono hã duré ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ zama te te ãma 're ĩrob'ui'éré za'ra mono zé hã , e marĩ te ãma wasu'u za'ra , ã norĩ hã . Tô õ norĩ na si te ãma rowasu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da te dasiwi 're ĩsawi pese za'ra mono zéb da hã , duré 're ĩdasisawi pese za'ra mono zéb da hã . — Ãne ma tô Zezusi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na dama rowahutu'wai ma waihu'u .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã aibâ hâiba amo hã ma duré ĩtẽme wi. Tawamhã te sadanha: “A hã bété, e niha tãma ĩwa'âbâ'õ hã zahadu, rowa'rãmimhã.” — “Sa'u hã, miu na ĩhâiba hã, tridu ré hã te tãma ĩwa'âbâ'õ hã.” — Ãne te tãma rowasu'u. — Tawamhã te asa tãma tinha: “Ma'ãpé, 800 na ãma rob'ui'éré, rowa'rãmimhã tãma ĩsõmri da.” — Ãne te tãma ti'ru, rob'madâ'â'wa hã. Taha wa, te te tãma ĩ'ru zarina, ma ahâ prã na ãma rob'ui'éré.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã , ti'ai ãma 're morĩ ré , te za marĩ ĩwẽ uptabi hã ahâ na tãma 're hâimana za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'ratamhã , ĩsõrõwa za'ra hã , ĩsisãnawã norĩ hã , ĩhidiba norĩ hã , ĩ'ra norĩ hã , duré ĩsipti'a hã . Marĩ ĩwẽ hã tãma 're ĩhâimana za'ra mono zu , te za duré rowasédé hã tãma 're hâimana za'ra , taré da te 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zéb zarina . Niwapsi te za duré tãma pisutu , dâ'â ãna 're morĩ u'âsi da , rowẽ uptabi ãma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'rata wasi'ubumroi wa'aba ré, ãne wa tô aima roti za'ra wa'aba ni, rowẽ na si 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, duré asima 're ropibui wẽ za'ra wa'aba mono da, duré asimi'ẽ na asi'uihâ na aihâimanazéb da, 're romhuri za'ra wa'aba mono da, aihâiba mono bâ wa'aba. Ãne, wa tô aima roti za'ra wa'aba ni. Ãne ĩwẽ uptabi hã te za tô 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.183,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã pi'õ norĩ hã ma tô ai'aba'ré ab're u , wasiré ĩsazei'wa norĩ hã . Tane nherẽ , te te siwi sãmri za'ra õ di , ĩhâiba hã . Ab're hã baba na , ma tô sô sabu za'ra . Apâ sihutu wamhã , ãne te wama rowasu'u za'ra : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ si , wa tô wasiwi 'madâ'â za'ra ni , hâiwa hawi we ĩne hã . Zezusi hã , u , dâ'â õ di . Te u , oto 're mo . Ãne ma tô wama rowasu'u zahuré . ” Ãne te pi'õ norĩ hã wama rowasu'u za'ra . Taha wa , wa tô ãma watob'uzu za'ra ni , ĩsimirowasu'u za'ra na hã .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'umro na te tãma nharĩ za'ra ni , ãne : — Õ hã aibâ ĩtob'a , ma tô to pese . E niha bété hâzé ré te te pese õ di , dâ'â tõ da , Razaru hã . — Ãne te tãma nharĩ za'ra ni .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.344,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri nho'õmo ãma ma tô dazahi hã te te ropé , 'ri wa'õtõ mono bâ . Uburé ro'wa'rutu di oto . 'Ri nho'õmo ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã te nasi tihârâ na ai'rahâri za'ra . Tawamhã Paru norĩ siré 're ĩneb zahuré hã ma tô dasiwi pamrami ni , Da'izu norĩ hã , Aritacuhu me . Masédoniza ãma 're ĩsimasisi zahuré mono aré , ta norĩ hã . Tawamhã dasi'aba'ré na ma tô ĩpano na dasiwi sari zahuré ni , dasi'rã'õtõzéb u , da'ahâ uptabi na .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , Wanhib'apito Zezusihi mama hã , taha ma si ĩ̱waihu'u pese di , ĩ̱zadawa nhipese ãna aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba zém na hã za . Taha ãma si , wa za 're wawata u'âsi za'ra , wa norĩ hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã Wanhib'apito zazei'õ'wa norĩ wazari , te 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Taha wa , te za aihâimana wẽ na si dama 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Tawamhã aihâimana wasété na , taré da te aima 're nharĩ za'ra wa'aba mono nherẽ , te za da te 're aiwaihu'u za'ra wa'wa , dama 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono zém na . Tawamhã Cristu hã apâ wei morĩ wapsi , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tawata za'ra ni , ĩsimiroti zarina aihâimana wẽ na , dama 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , Zuwãna na pi'õ nhisi hã . Cuzaha mro hã , apito Erodihi ma romhuri'wai mro hã . Duré , Suzana na pi'õ nhisi hã . Aimawi norĩ hã te duré ĩsiré 're nomro , pi'õ norĩ hã , ahâ na . Ta norĩ hã tinhimarĩ na , te Zezusi norĩ hã te te 're pawaptob za'ra .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'wa nherẽ, sib'uware na 're ĩnomro mono norĩ zô, te za asitẽme sô 're aihãsi aba mo. Ĩsimirosa'rata za'ra hã aimawi nherẽ, aiwab õ nherẽ, tãma 're nharĩ wasété za'ra wa'aba mono õ di za. Tane nherẽ, te za sô 're atob'uzu za'ra wa'aba mo.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ti'ai wẽ wa, 're ĩdanomro wẽ mono zé wasu'u wapari 'rata 'wa norĩ hã, ta norĩ hã 're ĩdawa'utu u'âsi za'ra mono ne, ĩwa 're hâimana za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutu za'ra zé hã te te sina uwaimrami za'ra õ di, ĩsimiroti hã te te 're 'madâ'â za'ra mono õ wa, ta norĩ hã. E tawamhã õhõ haré ma tô dawi sizâ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, 're ĩdawa'utu u'âsi za'ra mono ne, rowẽ uptabi na 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã. Mare di. Si'utõrĩ waihu'u õ di, ta hã. Ni'wam norĩ hã te za tô rowẽ uptabi na 're ĩdahâimana za'ra mono zéb u 're sisisi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutu za'ra zéb zarina.","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a tisimasisizém na ĩsi'ubumro norĩ hã ma tô hi'rãtitõ tãma ana , ãma wata za'ra da .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽmhã, rob'uiprazé hã ma tô 'ri tede'wai ma tisõ, maparane ĩsapotore hã, ẽtẽ'ubuzi'a prata 'manharĩ hã. Te tãma tinha, ãne: “Ĩ̱zô 'madâ'â pese. Apâ we ĩ̱morĩ wapsi, wa za aima wa'âbâ 'rãsutu, ĩwab õ wamhã, rob'uiprazé hã.” Ãne ma tô 'ri tede'wai ma tinha, samaritanu hã. Ãne samaritanu wasu'u hã. — Ãne ma tô rowasu'u Zezusi hã, rowahutu'wai ma.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã tinhimarĩ na te te 're pawapto pese za'ra mono õ di za, tisisãnawã norĩ hã. Ãté ĩsõrõwa 're, 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama, te te 're pawaptob za'ra mono õ di za. Ãne wamhã, Wanhib'apito nhimiroti zarina te te 're pawapto pese za'ra mono õ wamhã, te aré ĩsazei'õ'wa ne oto 're nomro. Ãne wamhã, te te 're ĩpawaptob za'ra mono õ na, te aré ĩsazei'õ'wa norĩ hã 'rãnhipa za'ra, tihâimana wasété na hã.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , zudezu'õ na da te 're aiwaptẽrẽ za'ra wa'aba mono norĩ hã , marĩ aré dama ĩwaihu'u'õ na roti pire wasu'uzém na wa za oto aima rowasu'u za'ra wa'wa , asimiza'rese ãna 're aihâimana za'ra wa'aba mono tõ da . Zudezu norĩ upana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ai'ãma wa'aba si 're sib'a'uwẽ mono newa , 'râwi asi'ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono tõ da , wa za oto ãne na aima rowasu'u za'ra wa'wa . Izarazéhé nhihudu norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , pẽ'ẽ tete uptabi na 're hâimana za'ra mono nherẽ , pẽ'ẽ tete u'âsi , tiwi 're hâimana za'ra mono õ di za . Duréihã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima ĩpisutu sirõmo zéb zarina , zudezu'õ norĩ hã da'ahâ uptabi na Cristu za da te 're ĩsaze za'ra mono norĩ za'ratazé hã , oto ĩwa waptã'ã wapsi , te za oto zudezu norĩ hã ahâ uptabi na ĩtẽme 're sipizari za'ra , õhõ ãma si oto 're nomro mono da .","num_words":154,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã ĩhâiba amo hã ma tô hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩsãmra mono zém hawi watobro, 'ri 'rãihâ hawi. Watobro wamhã, te mreme 'rãihâ na 'mahâ, hâiwa'a na ĩsãmra hã. Ãne te 'mahâ: — Ti'ai ãma daro mono bâ ma tô rob'rãi'ré pese. Ma tô ĩwa waptãrã, ĩroptehâri mono zéb da hã. Taha wa, ma'ãpé roptehâri mono, asimiroptehârizém na. — Ãne ma tô hâiwa ãma romhuri'wa hã tãma ti'ru, ãma ĩromnhimiré'ézém na, rob'rãsutuzém na hã. Ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ubumrozé hã te wasu'u, roptehârizé hã.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã duréihã ni'wa hã ma tô ãne na ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te ĩrowasu'uzém na hã: “'Re ĩhâimana u'âsi mono, e dahâimana pire na aima 're dahâimana za'ra mono bâ, te da'ãma 're aipo're pu'u u'âsi mo. E niha da, te bété da'ãma 're aiwamri u'âsi mo, a'uwẽ na si 're dahâimana za'ra mono nherẽ.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Titu , taha wa , wa ãma aima rob'ui'éré . Te ĩ'aipawaptobzéb zarina , wasiré Wanhib'apito zazei'wa 're aimorĩ wa , ĩ̱'ra na wa asisi , asawi te . Wamama ma , wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , duré Wanhib'apito Cristu Zezusihi ma zama , ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi mono da , rowẽ u'âsi , ãma 're aimorĩ da .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A hã 5 na aimro hã aré . Ãhãna hã aimro uptabi õ di . Taré te asiré 're aimasisi aba mo , aibâ me . Tô sena ma tô ĩ̱ma asiwasu'u , aimro õ na hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ ĩsiré ĩsi'aba'ré norĩ hã õne haré ma mazahâri za'ra. Ari'iwi te aimasa. Sadaihu'u ãna ma tô ni'wa hã ãma mreme wapari za'ra. Tane nherẽ, ni'wa hã te te ãma sãmri za'ra õ di, ta norĩ hã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Wa hã Abra'ãhã nhib'apito, wa 're ĩ̱hâimana u'âsi, duré Izatihi nhib'apito, duré Zacoho nhib'apito.” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Abra'ã norĩ uirĩ na nherẽ, Mozésihi ma, siwaihu'u. Wahi'rata norĩ hã dawi 're dâ'â za'ra mono nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, 're dâ'â za'ra mono õ di. Taha wa, ma tô Ĩsib'apito za'ra na siwasu'u. Dâ'â u'âsi 're hâimana za'ra mono 'wa'âhã, Ĩsib'apito za'ra na aré siwasu'u õ di. — Ãne ma tô Zezusi hã Abra'ã norĩ wasu'u hã tãma waihu'u za'ra, sadusezu norĩ ma.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na 're dahâimana wẽ za'ra mono da, da te dasima 're wẽ za'ra mono newa, tazahã, da te dasima 're wẽ za'ra mono õ di za, tiwaihu'u pese na te te 're ĩda'apawapto mono da hã, ãma 're ĩdahâimana wẽ za'ra mono zéb da hã. Taha wa, te za ta norĩ nhiti 're aihâimana mo.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô bâdâ hã pisutu Erodi hã , ĩwa ĩwaptã'ãzém na dasipo're pu'u za'ra wa , ĩsiré dasa hã da te huri da . Taha wa , ma tô dama ĩpire norĩ hã ĩsiré tisa tihu , da'wapéi'wa norĩ nhib'apito norĩ hã , duré Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma dama ĩpire 're ĩhâimana za'ra mono hã . Tawamhã aihĩni dasiré dasaihuri ré , Erodizaha ma wẽ di , Zuwã Batita ĩdâ'âzéb da hã .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ãma rob'ui'éré siro, da te dasiwi ĩhi'ẽi õ na hã. Tawamhã ãma ĩrob'ui'éré zarina, te te siwi hi'ẽi õ di, da'wapéi'wa norĩ hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aporu hã Corĩtu na 'ri nho'õmo nhisi ãma sãmra ré, ma tô Paru hã ro'razâ, Épézu u sa'a nhisi baba. Tame ma tô Zezusihi zazei'wa norĩ hã sõpẽtẽ za'ra.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ , romhuri'wa norĩ hã tinhib'apito mreme te te 're ĩwapari pese za'ra mono ne , te za duré aimro mreme hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo . Ãté aimro za'ra wa'wa hã zahadu te te saze za'ra õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã . Tane nherẽ , tãma 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina , te za oto sima wẽ za'ra , Cristuhu zazei'wa oto 're hâimana za'ra mono da . Te te 're saze za'ra mono da , tãma 're roti za'ra wa'aba mono õ nherẽ , te za uihâ na te te 're saze za'ra . E marĩ wa . Tãma 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono wa , duré ĩmreme hã 're wapari pese za'ra wa'aba mono wa .","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru norĩ hã ma tô sisi zahuré ni, Banabéhé me. Ĩhâiba'õ norĩ hã waihu'u pese newa da te dasima 're ĩsisi za'ra mono zém na ma tô sisi zahuré ni. Banabé hã Zupité na ma sisi ni. Duré Paru hã Mecuriu na ma tô sisi ni, rowahutu'wai wa.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã te te ãma wa'madâ'â za'ra wamhã, Zezusihi ma, te nharĩ za'ra, ãne: — E 'madâ'â za'ra ãna, asiré 're ĩnomro mono norĩ hã. Ta norĩ hã ma tô aro 'rã ne hã te te sima 'rãnhinarĩ, sabadu na wawa'utuzém na nherẽ. Taha wa, wahi'rata nhimiroti hã ma tô ãma upa za'ra, dawa'utuzé bâtâ na romhuri, wa te dawi 're ĩsawi za'ra mono zém na roti hã.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté , ã bâtâ na te za bâtâ bâ asada 're wasété za'ra wa'wa , asisãnawã norĩ hã . Ãté 7 na asada ĩwasétézé hã za . Tane nherẽ , tiwasété na aima siwẽ'õ wa'aba da , apâ atẽme nasi simasisi aba wamhã , te za nasi tãma ĩnharĩ 'wa : “ Te ĩ̱sina 'madâ'â õ di , ĩ̱zada aiwasétézé hã . ” — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ropipa ãma ubu hã te te 're ĩdahâiba uprosi za'ra mono hã, si'utõrĩ õ di. Duré uzâ hã si'utõrĩ waihu'u õ di. Õne u'â te 're hâimana u'âsi. — Ãne Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mreme nhiptete na te nasi zudezu norĩ ma tãma ãma wa'rãmi za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina, ma tô nasi tãma rowasu'u za'ra danho'a, Zezusi hã Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na sena na da te 're waihu'u za'ra mono da. Zudezu norĩ hã te te ãma wa'rãmi za'ra neza, Zezusihi zazei'õ'wa norĩ hã. Tane nherẽ, Aporu hã ma tô aiwétési ãma ai'uté za'ra, zudezu norĩ ãma, tinhimirowasu'u na.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ĩ̱hâiba ré 're ĩ̱morĩ da hã , ĩ̱hâiba hã te ĩ̱sima sawi õ di . Wanhib'apito Zezusi hã ma tô ĩ̱nhimiromhuri hã ĩ̱ma tisõ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zé wasu'u na te dama 're sadawa wasu'u mono da . Ĩ̱nhimiromhuri hã te tãma ãma uwaimrami da , wa ĩ̱sima wẽ , taha si .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩpara hã ĩsi'uwazi waipo ne, te 're si'ubuzi zahuré. Duré ĩmreme hã, â'a'a 'rãihâ ruru'u ne.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dahâimana wẽ zéb da, dapẽ'ẽwẽ hã za te te dama 're ĩ'anhomri mono 'wa hã, aima za'ra wa'aba, da te dasiwi wĩrĩ da, ma tô dama ĩ'ru za'ra wa'wa. Tazahã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô apâ hâiwa'utu, dâ'â uptabi nherẽ. Wa norĩ hã Zezusi apâ hâiwa'utu wa, wa te ĩsabu za'ra hã wa tô wa te dama 're wasu'u za'ra.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã hâiwi sa'o ré, da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa hã ĩsõ're te za, ĩpapara, romanu hã. Tawamhã Zezusi hã ĩrẽme ma hârâ 'rãihâ na hârâ wamhã, te te wapari wamhã, ma ãma rowaihu'u: — Nare õ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na roti hã tô sena nherẽ, wa za oto wa hã aimawi aima roti za'ra wa'wa, tô õhõ na roti na hã. Ni'wam norĩ hã pi'õ, titõmo na te te 're 'madâ'â ze za'ra mono wa, te te 're waibui mono da, te te sima ãma 're rosa'rata za'ra mono wamhã, taha na zama te za tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra, tinhimirosa'rata na si nherẽ.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wahub ahâ na , wa tô te ĩ̱sima 're rosa'rata u'âsi , te ĩ̱sima 're ĩrowẽ mono zéb uwaibaba , atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba da , te asabu za'ra wa'aba da . Tane nherẽ , zahadu ãmemhã ĩ̱ma romhuri ahâ di . Taha wa , nimahã na hã ãma atẽme ĩ̱watobro waihu'u aba õ di . Tane nherẽ , ãhãna hã ĩ̱nhimiromhuri hã ãmemhã te oto 'rãsutu wamhã , atẽme ãma ĩ̱morĩ aba da si , wa tô ĩ̱sima waihu'u . Taha wa , wa tô ĩ̱sima pisutu pese , Esipãnha na romnhisi u ĩ̱morĩ ré , te asabu za'ra wa'aba da . Ãne wa tô duré ĩ̱sima rosa'rata , atẽme ãma ĩ̱wisi za'ra wa'aba wamhã , niha bâtâ na a'â ai'rata ĩ̱nhamra za'ra wa'aba da , ĩ̱ma ĩrowẽ zarina , duré marĩ na asiwi ĩ̱pawaptob za'ra wa'aba da , Esipãnha u ĩ̱morĩzéb da hã . Taha parip si , wa za oto aihawi ĩ̱morĩ 'wa .","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã e 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã wasété di , Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré na hã . Mare di . Wasété õ di . Ãhã wasu'u hawi , wa tô wa hã ĩ̱wasété na ĩ̱siwaihu'u , 'râwi . Ãne , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata wasu'u hã : “ Marĩ ĩwẽ hã dawi 're 'ruiwapari za'ra wa'aba mono õ di za . ” Ãne hã te waihu'u õ 'wa'âhã , aré ĩ̱wasété na ĩ̱siwaihu'u õ di , marĩ te ĩ̱sima ĩ'ruiwaparizém na hã .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ na 're dasaihuri mono wamhã, taha na 're dasiwasété za'ra mono õ di za. Dapẽ'ẽ hawim na danhimirosa'rata wasété zarina, da te dasima 're nharĩ wasété za'ra mono wapsi, te za 're dasiwasété za'ra, 'râwi. — Ãne ma tô dama rowasu'u, da te dasina waihu'u za'ra da.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Râwi ĩwasisõpẽtẽ su'u da si , wa ĩ̱sima te rosa'rata u'âsi . Tawapsi wa za 'râwi wasisadawa 'madâ'â ni .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te siwi sõpẽtẽ wamhã , te tãma rowasu'u za'ra : — Aihĩni te asô tanhopré ni .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ ĩhi norĩ ma zama , te za duré 're ĩ'aroti mo , hâimana wẽ uptabi na 're hâimana za'ra mono da . Te te 're dawasu'u wasété za'ra mono õ di za , dama . Âzézei'wa 're hâimana za'ra mono õ di za . Roti wẽ na si te za ĩ'ra ré norĩ hã te te 're pawaptob za'ra , timro hã duré ti'ra norĩ zama te te 're sawi pese za'ra mono da .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono norĩ si, te za pire na dama 're hâimana za'ra. Bâdâ hã daro mono bâ te te dama 're rob'uiwẽ za'ra mono wa, uburé da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono ne, te za uburé da te 're waihu'u za'ra, pire na oto dama 're ĩhâimana za'ra mono na, Wamama za oto da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb ãma hã. Asimipari pese za'ra wa'aba wamhã, ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba, ĩ̱nhimiroti na hã. — Ãne ma tô Zezusi hã wama rowasu'u za'ra.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã zudezu norĩ ma, tinhimihâzé te te tãma 're ba'a za'ra mono õ nherẽ, te za bété a norĩ wa'aba ma tinhimihâzé hã te te aima 're ba'a za'ra wa'wa, tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono wamhã. Mare di. Te za tô te te 're aihâ za'ra wa'wa, tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono wamhã. Taha wa, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono si asiwi 're ĩwazé pese za'ra wa'aba mo.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Iza'iza hã ma tô duré ãne na ãma rob'ui'éré siro : “ Niwapsi te za Zéséhé nhihudu hã we datẽme wi , apito Dawihi mama nhihudu hã . Wei wisi wapsi , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma pisutu , zudezu'õ norĩ nhib'apito , 're hâimana mono da oto , daro mono bâ . Tawamhã ta norĩ hã te za te te siwi 're umnhasi , marĩ ĩwẽ hã te te tãma 're ĩpisutu za'ra mono zéb zarina , za te te tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zém na hã . ” Ãne duréihã Iza'iza hã te te ãma ĩrob'ui'érézé hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiropisutuzém na . Ã hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzém na , ma tô oto dama ãma uwaimra .","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩno norĩ hã te apâ siwi satõ Zezusi hã , Zudeza u morĩ da . Ãne te tãma nharĩ za'ra : — Apâ te za oto aimo , Zudeza u asazei'wa norĩ u , marĩ ĩwẽ hã dama ab'manharĩ ré , te te ãma ai'madâ'â za'ra da , asazei'wa norĩ hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩwasu'u hã ma tô te te ropé daro mono bâ , Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi 'remhã .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zeruzarẽ u ma tô oto aihutu . Sihutu wamhã , ĩsazei'wa norĩ hã , duré Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã , duré da'madâ'â'wa norĩ hã ma tô siwi waibui wẽ , Paru norĩ hã . Tawamhã Paru norĩ hã ma tô dama rowasu'u za'ra aihĩni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzéb zarina uburé ĩsadawa para te te dama 're ĩ'ab'manharĩ zahuré mono zém na hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Piratu hã Zezusi hã apâ morĩ da , te te nasi ãma da'ab'mahârâ nherẽ , te sasedoti ĩpire norĩ hã nasi dawada'uri za'ra , Barabasihi si da te waptẽrẽ za'ra da , tiwi , Zezusihi upana te te wazere da .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzéb zarina si, te oto Cristu Zezusihi ãma 're anomro aba mo. Cristuhu ãma si oto 're anomro aba mono wa, te tinhimirowaihu ĩwẽ hã te te aima 're waihu'u u'âsi za'ra wa'wa. Cristuhu dâ'âzém na si, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'awẽsãmri, wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina. Taha zarina si, ma tô duré te te 're wa'apisutu, ĩsib'a'uwẽ si oto tãma 're wahâimana wẽ za'ra mono da. Taha zarina si, ma tô duré wawasété hawi wa'anho'reptu, sitẽme te te 're wa'awaibui mono da.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã bété. Ma tô sô 're asõpré u'âsi aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani na, romhuri mono bâ te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zéb zô, ãma 're asipawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã. Romhuri hã õhõ si 're hâimana za'ra mono õ di, ĩpire uptabi na hã. Sisarina si õ di, romhuri hã. Taha wa, romhuri ĩwẽ uptabi zô si, te za asima 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mo, ãma 're asipawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã, Wanhib'apito ãma asiptete sina 're anomro u'âsi aba mono da, taha ãma si.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sa'ẽtẽ te siwi 'mapra , 'ri nho'õmo babarãi u , ẽtẽ na te te siwi wĩrĩ da . Tawamhã ti'uza ĩsisiwimhã , ma tô sada sani za'ra , Esitéwãhã 'ruiwapari'wa norĩ hã te te nasi siwi ahâri pibui pese da . Saru na aibâ ĩpréduptém nhisi 'rata , ma tô ti'uza hã sa'ra za'ra , ta hã te te sa 'madâ'â za'ra da .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tinhimizawi pese zé hã wama waihu'u za'ra . E niha ma tô wama waihu'u za'ra . Ti'ra hã misi nherẽ , ma tô we satõ ti'ai u , taha ãma si rowẽ na 're wanomro u'âsi mono da .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩmro zama te za dama 're hâimana wẽ, pi'õ hã. Damreme hã ĩwẽ'õre na te te dama 're robzanhamri mono õ di za. Hâimana prédup sina te za dama 're hâimana. Tiwasété wi, te za sina 're siptete. Hâimana nhiptete na, te za 're hâimana.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô õne haré tãma rob'ru za'ra : — Mo oto ai'aba'réi wa'aba . Tawamhã uhâbâ hâiba 're ma tô sisisi , wa'uburé norĩ hã . Taha wa , te sa'ẽtẽ sisa're , uhâbâ norĩ hã , ĩ'rãsipra u . Âi ba ma tô rere . Taha wa , ma ai'utõ , â na uburé .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã hâiwi si ma tô 're nomro a'ubuni wi , ẽtẽ 'rãihâ u zama . Duré ẽtẽ 'rãihâ zahâpâ ẽtẽ're wa , ma tô duré dawi 're si'ubumro , ab're wab zama . Ta norĩ si ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma 're hâimana wẽ za'ra .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ab're hawi te te 're ĩda'ahâiwa'utu mono zém na , a norĩ wa'wa hã 're saze za'ra wa'aba mono õ di . E 're sõré za'ra wa'aba mono õ di bété , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã , wahi'rada Mozésihi ma , ĩsiwasu'uzé hã , ãne na hã :","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã Asib'apito aima 're hâimana za'ra wa'aba mono wa, te za aihâimana prédup sina 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo. Duré Cristu 're ĩsaze za'ra wa'aba mono zém na, da te 're asadanharĩ za'ra wa'aba mono wamhã, awa'awi te za dama 're asiwasu'u waré za'ra wa'aba mo.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.197,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito nhib'a'uwẽ oto 're anomro aba mono wa, uburé dama ĩpire norĩ nhimiroti hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo. Taha wa, ti'ai ãma danhipai u da'madâ'â'wa nhimiroti hã te za duré 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , bâtâ na , Wanhib'apito uburé za te te ĩda'awaihu'uzé wana , asiwi ĩ̱waihu'u aba zarina , asiwi ĩ̱wẽ'õ za'ra wa'aba da , asima ĩ̱'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za , Wanhib'apito apâ wei morĩ õ ré hã . Ni'wam norĩ zama asiwi ĩwaihu'u aba zéb zarina , asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba da , asima ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za , bâtâ na Wanhib'apito za da'ãma ĩsipo'ozé wana . Taha si te za dawi a'upsibi nhamra oto sõ'awi , uburé dapẽ'ẽ 're , 'râwi da te dasima 're ĩrosa'rata za'ra mono zé hã . Marĩ hã barana , da te 're 'madâ'â za'ra mono da , da te 're ĩ'uiwẽ za'ra mono ne , te za Wanhib'apito hã sõ'awi oto dawi a'upsibi nhamra , uburé marĩ hã da te 're 'manharĩ za'ra mono da , da te dasima 're ĩwẽ za'ra mono zém na , danhimirosa'rada hã . Tawapsi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wasu'u wẽ za'ra ni'wam norĩ hã , ti'ab ré tihâimana wẽ zém na te te tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono wa , te te 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina .","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ hã siwaptom na ãma ne pari, ma tô ĩsazei'wa norĩ hã si'rã'õtõ, 120 na ĩhâiba za'ra hã. Tawamhã Pedru hã ma tô wahudu hâiwi, te te tãma rowasu'u za'ra da. Ãne te tãma rowasu'u za'ra:","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te ĩ̱siré ĩsimasam norĩ ãma ĩrosa'rata wasété za'ra wa'wa . Uwa 'rãi wa'u ĩsé na wasi'uihâ idi'iti za'ra newa , te wa'ãma ĩrosa'rata wasété za'ra wa'wa . Mare di . Ãnei õ di . Rob'rãi wa'u zé na wa'uihâ idi'iti za'ra õ di . Zahadu bâdâ we sõ're za'a õ di . Ãne ré , da te 're âhuri mono õ di , rob'rãi wa'u ĩsé hã .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãma awẽ wamhã , awẽ wi , da'wapéi'wa norĩ hã Pedru te te siwi sa'rese za'ra õ wa , ma tô tãma tipẽ'ẽwara za'ra , da'wapéi'wa norĩ hã .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wasiré ĩsazei'wa norĩ hã 're wasi'rã'õtõ mono ré , damreme dama ĩwaihu'u'õ na , ĩ̱nhimirowasu'u pa uptabi na te dama 're arowasu'u mono wamhã , e ãne hã wẽ di aré , ãma 're ĩdasipawaptob za'ra mono zéb da hã . Wẽ prã ti aré , ĩ̱ma hã . Ĩ̱nhimirowasu'u 'rutu na nherẽ , damreme dama ĩpibui pese na te dama 're rowasu'u mono wapsi , tawapsi wẽ uptabi di aré ĩ̱ma hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na te dama ãma 're ĩ'aroti mono zéb da hã .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha te bété oto ãhãna hã ĩ̱'ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa . E aiwẽ'õ wa'aba 'wa na si , te za oto ĩ̱'ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa , rowasu'u tô sena na si te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono nherẽ .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rowa'u wa za aima wasu'u, waihu'u da. Rowa'u hã te te 're rowapõrĩ mono wamhã, ĩpupu'u si wa wa te 're wapari za'ra. Ĩpupu'u na si wa za wa te 're waihu'u za'ra, 're ĩwairébé mono zém na hã. Uihâ na te rowa'u hã 're wairébé, nimomo 're wa'u'u 'rãsutu za'ra mono da. E ma hawi te rowa'u hã 're wairébé na'rata. E momo te duré 're wa'u'u 'rãsutu za'ra. Wama waihu'u pese za'ra õ di. Tane dama waihu'u pese õ di, dapẽ'ẽ 're, 're ĩdapoto téb za'ra mono zé hã. Dama waihu'u pese õ nherẽ, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama 're anhomri, Tipẽ'ẽzani hã dapẽ'ẽ 're, 're ĩdapoto téb za'ra mono zém na, da te dasina 're waihu'u za'ra mono da. — Ãne te Zezusi hã tãma rowasu'u.","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Epaprasi te duré ãma asawi za'ra wa'wa , tame asiré ĩsazei'wa norĩ siré 're ĩhâimana mono hã , Cristu Zezusihi ma romhuri'wa hã . Ta hã te ai'ãma 're mreme u'âsi 'wa simi'ẽ na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , taha si te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da , asiptete sina ãma 're anomro aba mono da , duré aihâimana prédup sina 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono da , ta hã te te aima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina si . Cristu hã asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zém na 're asiptete za'ra wa'aba mono da , te duré ai'ãma 're mreme u'âsi 'wa .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito zadawa para , ĩ̱mreme pire na wa aima nharĩ za'ra wa'wa , ã hã wa te aima ĩrob'ui'éré za'ra wa'wa hã , dama 're sõré za'ra wa'aba mono da , ĩsazei'wai mono bâ .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za taré ĩ̱mreme hã te te 're wapari za'ra. E tawamhã wa za ta norĩ hã awa'awi te 're ahâ za'ra. Mare di. Awa'awi te 're dahâ za'ra mono da, we ĩ̱morĩ õ di. Te 're da'anho'reptui mono da si, wa wei mo.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mariza Madarenahã si te waza'u za ab're 'rata, wawa sina. Wawa sina ma ab're u aiwẽ'ẽ, te te duré sô rob'madâ'â da.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sô 're danhimipari za'ra mono õ wa , te za ĩsazei'õ'wa norĩ hã da te dasima 're rowasu'u za'ra , ãne : “ Rowẽ na wa za oto 're wasi'ubumroi u'âsi , marĩ hã wazô 're wairébé mono ãna . ” Ãne te za dasima da te 're rowasu'u za'ra , da te 're waihu'u za'ra mono õ wa . Ãne , da te dasima 're rowasu'u za'ra mono wapsi , tawapsi , awa'awi te za ropipa hã dazô watobro , Wamama hã za te te dama ĩrob'manharĩzém na hã . Tiwi dasimani waihu'u za'ra õ di za , pi'õi ma , ĩ'ra tãma 're rere'e mono da , ĩwasã ãma 're sépu'u za'ra mono wa , ai'uté zépu hã tiwi 're ĩsimani za'ra mono õ ne .","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré apito na, wa za aima ãma simiré'é za'ra wa'wa. Ãté danhib'apito te za dama 're 'manhamra. Ĩsib'a'uwẽ norĩ hã dasi'wapé 'manharĩ'wa norĩ hã te ahâ na 're si'ubumro, 10 miu na ĩhâiba za'ra hã. Tawamhã ma tô apito hâiba amoi wasu'u wapa, danhib'apito hã. Dasi'wapé 'manharĩ'wa hã te we, u, ahâ uptabi na te te simro tinhib'a'uwẽ hã, 20 miu na, u, ĩhâiba za'ra hã. Tawamhã dazô wairébé õ ré, te za a'â nhamra, ĩsib'a'uwẽ hã, dazada siptete za'ra zô. Dazada ĩsiptete za'ra õ na, te te waihu'u za'ra wamhã, te za tinhitob'ru norĩ u da'mazatõ, te te tãma 'mazadawa wasu'u da, ĩsib'apito za'ra ma. Ĩsitob'ru norĩ hã zahadu romhâ ré, te za ĩtẽme da'mazatõ, we dasihutu tõ da, dasi'wapé za'ra tõ da. Ãne, apito na te aima ãma ĩsimiré'é za'ra wa'aba zé hã. Tane ĩ̱zazei'wa, 're anomro aba mono da, marĩ hã asima 're sawi za'ra wa'aba mono õ di za, aipẽ'ẽ 're. Marĩ hã aipẽ'ẽ 're, asima 're sawi za'ra wa'aba mono wamhã, ĩ̱zazei'wa na te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono õ di za. — Ãne ma tô dama waihu'u, Zezusi hã.","num_words":182,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. Wa tô aima waihu'u za'ra wa'wa, ĩ̱zadawa para, wahi norĩ hã duré apa'apa 'wa nhi'oto norĩ hã, aipara na 're simroi wa'aba mono da. Wa'rui'wa hã dama siptete nherẽ, te za asiptete sina tiwi 're anomro aba mo. Tawamhã te te 're aihõsi za'ra wa'aba mono õ di za, wa'rui'wa hã. Niha te te aima 're rob'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aihĩni wa za oto wanhimirosa'rata na wasina wa te 're sazei pese za'ra, Wanhib'apito wasu'uwẽ hã wa te ãma 're ĩsaze za'ra mono zém na hã. Duré aihĩni wa za oto 'râwi wa te 're waihu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã, niha 're ĩhâimana mono na. Ãne wamhã, wahâimana wẽ zé, wa za wasima wa te 're sa'ẽtẽ za'ra. Tawamhã wa za oto wasina wa te 're uwaimrami za'ra, Cristuhu ne 're ĩwanomro wẽ uptabi mono zé hã.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, ĩsihâiwata nhihâri ré norĩ hi'rada, zudezu norĩ hi'rada. E tawamhã sihâiwata nhihâri ré 're hâimana za'ra mono wa, te ta norĩ hi'rada hã 're hâimana, Abra'ã hã. Mare di. Abra'ã hã sihâiwata nhizâri õ ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩsazei pese ne, ĩsine te te 're ĩsazei pese za'ra mono norĩ hi'rata si, te 're hâimana, Abra'ã hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã tãma asõprub za'ra wa'aba zém na , pawaptob za'ra wa'aba wa , te za tãma ãma ĩ'uwaimrami za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã . Taha wa , ahâ na te za tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tiwata zara , Cristuhu wasu'uwẽ zarina 're anomro wẽ wa'aba mono na , duré asõprub uptabi na pawaptob za'ra wa'aba wa , ta norĩ hã , duré darob amoi ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã , pawaptob za'ra wa'aba wa .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Wanhib'apito te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzém na, wa tô ãne na aima waihu'u pari za'ra wa'wa: Zudasi hã Zezusi te te dama ĩhâiba nhomrizém na, tô taha barana ma tô Wanhib'apito Zezusi hã ĩ'u'ẽne hã ti'â.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ta norĩ hã te za asa ĩ̱ma nharĩ za'ra , ãne : “ Apito , e niwa wa tô taré wa te 're ai'madâ'â za'ra , mram na 're aihâimana mono ré hã , duré 'rubu 're sépata mono ré hã , duré wama aiwaihu'u õ nherẽ , nima hawi watẽme 're aimasisi mono na hã , duré ai'uza ãna 're aimorĩ wamhã , duré aihâzé na 're aihâimana mono ré hã , duré dazazéb 're , 're asa mono ré hã . E niwa wa tô ãne na hã taré wa te 're ai'madâ'â za'ra , wa te wasiwi 're aipawaptob za'ra mono ãna . ” Ãne te za duré ta norĩ hã ĩ̱zadanharĩ na ĩ̱ma wa'rãmi za'ra , ĩ̱nhimi'e niwĩ ĩsimasam norĩ hã .","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma hã , ma tô ni'wa hã 'ridawa hã 'ridawa . Te te 'ridawa wamhã , te oto wedehâ're hã sõ'awi 'ri para za . Wedehâ're 're , te ẽtẽpo ĩ'ui'éré ré hã da'wa , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tinhib'a'uwẽ ma ĩropisutuzéb ui'éré ré hã . Tawamhã ma tô tãiwapsa hã watobro , tãirãrã'ã zama , tãsi'ubuzi zama . Ti'a hã ma tô duré sãsã'ã . Tãzâ hã ma duré asa'wa , ĩpire hã . Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne , te ĩ'azabui mono hã , duré te ĩ'awapari mono hã .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te sadanharĩ za'ra , ãne : — E mame te za ãne tiromhâiba . — Ãne te ãma sadanharĩ za'ra . Taha wa , te Zezusi hã asa tãma ãma romnhimiré'é za'ra , ãne : — Sipahudu hã marĩ dâ'â u 're si'rã'õtõ mono wamhã , dama pibui pese di , marĩ hã 're dâ'â za'ra mono wa , 're ĩsimi'wara mono zé hã . — Ãne ma tô tãma rowasu'u za'ra .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ hã tãma waihu'u pese di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . Taha wa , ma tô tiwasã . — Ãne ma tô tãma rowasu'u .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ẽtẽ nhisiwi ma duré nima norĩ hã rere'e. Ti'ai baihâire wa, ma tô 'wanhipré su'u, amnho hã.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã siré si'ubumroi ré , te siwi sadanha , ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã : — Wanhib'apito , e tawamhã , ãhãna te za wama asi'apito za'ra , Izarazéhé nhihudu norĩ ma hã warob 're duré wama 're roti mono da , wahi'rada Dawi hã te te dama 're ĩroti mono ne hã , romanu norĩ te te 're wawada'uri za'ra mono tõ da . — Ãne te siwi sadanha .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã, Titu wei watẽme ĩwisizém na si, ma tô wapẽ hã ĩ're wama da'wa. Mare di. Taha na si õ di. Aiwasu'u wẽ wa'aba na zama, ma tô wapẽ hã ĩ're wama da'wa, duré Titu hã asiwi ĩpẽ'ẽ hiri aba na aiwasu'u wẽ za'ra wa'aba na zama. Ta hã Titu hã ma tô wama aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa, ãne: “Corĩtu na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'wa norĩ hã te sima aiwẽ za'ra, 'râwi te te duré asabu za'ra da, tãma asawi uptabi za'ra wa. Ta norĩ hã ma tô duré 'râwi sina tipẽ'ẽzé za'ra, marĩ hã ĩwasétére hã te te siwi ĩ'manharĩ za'ra zém na hã. Te duré sima aiwẽ za'ra, te te siwi ai'upari wẽ za'ra da, asitob'ru norĩ wi.” Ãne na ma tô wama aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa, Titu hã. Taha wa, aima ĩ̱toi uptabi za'ra wa'aba di, ãhãna hã.","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si , tãma ĩ̱waihu'u pese di , sena na ĩ̱ma asawi uptabi za'ra wa'aba na hã , duré ai'ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi za'ra wa'aba mono na zama . Cristu Zezusihi ma , tãma asawi uptabi za'ra wa'aba ne , wa tô duré wa hã te 're asawi pese za'ra wa'wa duré .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ma tô si'õmo wawẽ paihi hã ĩsaripi ré hã pi'õi ma za ni , a'ubuni u 're ĩsãmra mono zéb u , ãma wara da , tô õme , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropese sirõmo zéb u . Tame te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're 'madâ'â , si'ubdatõ wahum nhipai u wãiwa , ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ wi .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Piratu hã ma tô sima wẽ, Zezusi hã apâ te te satõrĩ da. Taha wa, te ãne duré dama tinha.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te dama tinha: — Mo oto aiwairébé aba. Azarudu hã dâ'â õ di. Taré te nhono. Tawamhã ma tô ãma tawa'ẽ za'ra ni, dâ'â uptabi nherẽ, taré ĩsõtõ na te te waihu'u wa, Zezusi hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô Mozési hã ãne na te te dama 're roti, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para: “Ni'wa hã siwaprosi te te 're da'awasu'u mono wamhã, 're saze za'ra wa'aba mono õ di za, ĩsimirowasu'u na. Siwaprosi wamhã, mreme wapure di. Maparane wapsi, 're ĩne wẽ hã ãma 're sisaze zahuré mono wamhã, te za ĩsimirowasu'u zahuré na 're ĩsaze za'ra wa'aba mo. Sahuré wamhã, mreme pire zahuré di.” Ãne Mozésihi nhimiroti na rob'ui'éré hã.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré zudezu norĩ hâimanazém na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're ĩ̱hâimana mono da , wa tô 're ĩ̱siwasutu u'âsi aré . Taha wa , Zezusihi zazei'wa norĩ ma , wa tô te tãma 're rob'manharĩ wasété za'ra , Zezusi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra õ newa , ta norĩ hã te 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zéb zarina , te te 're robzépata za'ra mono da . Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã wa tô duré te 're 'madâ'â pese tô , taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wẽsãmri da newa . Taha wa , nima hã ĩsimiroti te ãma ĩ'upa na da te dasiwi ĩ̱waihu'u õ di .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ta norĩ ma, wa za duré ãne rowasu'u za'ra: “Tô sena wa aima rowasu'u za'ra wa'wa. Ti'ab ré, ã norĩ hã dama wapu na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ãne na te te 're robzépata za'ra mono ré hã, marĩ ĩwẽ na 're pawaptob za'ra wa'aba mono õ di. 'Re pawaptob za'ra wa'aba mono õ wamhã, ta norĩ hâiba u'âbâ, asiwi 're ĩ̱pawaptob za'ra wa'aba mono õ di duré.” Ãne wa za ta norĩ ma, tãma waihu'u na wa'rãmi za'ra, ĩ̱nhimi'e niwĩ ĩsimasam norĩ ma hã.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô tãma nharĩ za'ra , ãne : — Ĩ̱mama hã te za te te 're da'apawaptob u'âsi . Ĩ̱zama wa za duré te 're da'apawapto . — Ãne te tãma siwasu'u za'ra .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ mreme te te wapari wamhã, ma tô tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma tinha: — E niha bété ai'rata 're ĩ̱nhamra u'âsi aba mono nherẽ, asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono õ di bété, te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã. E ĩ̱pẽ'ẽzé u'âsi, wa za ai'rata 're ĩ̱morĩ 'wa, 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono õ wa. Ma'ãpé, ai'repudu hã we ĩ̱tẽme saprõni aba.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Paruhu mreme te te wapari za'ra wamhã , aihĩni ma tô ãma tiwata za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma . Taha wa , te asa tãma rowasu'u za'ra , Paruhu ma : — Wasisãnawã , ãhãna wa za aima wasiwasu'u za'ra ni . Zudezu norĩ hã , wasiré norĩ hã ahâ uptabi na ma tô Zezusi hã te te sina 're umnhasi za'ra , Danho'reptui'wa na . Aihĩni , te simi'ẽ na 're hâimana za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozésihi nhimi'ui'éré zarina .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã ma tô Paruhu ãma sasõmri za'ra. Zezusi hã ma tô saze za'ra. Aibâ hã, Dizonizi'u na ĩsisi hã ma tô saze, dama rowairébé'wa norĩ siré Atena ãma, dama ĩpire uptabi hã. Pi'õ hã Damarisi na ĩsisi hã ma duré saze. Duré ni'wam norĩ hã tamemhã umro na ma tô siré saze za'ra.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena, wa za aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa. Ãne hã rob'rãi wa'u te 're hâsi mono õ di za oto, a'â. Niwapsi Ĩ̱mama hã uburé da'ãma 're sib'a'uwẽ mono wapsi, wa za duré te 're hâsi, asiré wa'aba. — Ãne ma tô wama siwasu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tãma ĩrowasu'u'wa te duré tãma tinha : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono , marĩ hã ĩwẽ na te te aima wasu'u wamhã , wasété õ nherẽ , asiwi wẽ'õ õ di za .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te Zezusi hã tãma tinha, asa: — Õne haré te za ĩ̱siré 're aimo oto. Ĩdâ'â norĩ hã te za tisiré ĩdâ'â norĩ ãma te te 're ti'a za'ra.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã maparane ma tô ãma tiwahu , Paruhu ãma , danhorõwa hã taré te te sima ĩwa'âbâ mono zéb 'remhã . Tame , da'ahâ na ma tô ĩtẽme 're dasihutu . Dasihutu sidâpâsi , ma tô te te 're da'awaibui wẽ , ĩtẽme 're danhisisi mono da .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , tinhib'a'uwẽ da , te te sima 're ĩwa'apisutu mono norĩ si , ma tô te te 're wa'awẽsãmri , wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina . E ni'wam norĩ hã wawasédé te te wa'ãma 're sa'ra mono da bâ bété . Ni'wam norĩ hã , wawasédé te te wa'ãma 're sa'ra waihu'u mono õ di za oto . Ãne wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa . Cristu Zezusi hã ma tô wazada dârâ , wa'upana . Apâ ma tô duré hâiwa'udu . Taha wa , te oto Timama nhimire niwĩ 're sãmra , dama pire na . Timama ma , te duré te te 're wa'awasu'u wẽ u'âsi , wazada ĩdâ'âzéb zarina , wawasédé hã te te wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da oto . Ãne wa , e ni'wam norĩ hã wawasété na te te wama 're nharĩ zahu za'ra mono da bâ oto . Mare di .","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhuri zahârizém na , ma tô buru nho wa'wai baba ro'rahâri za'ra Zezusi norĩ hã , sabadu na . Ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô te te sima 'rãnhinarĩ za'ra , te te huri mono da .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawapsi te za marĩ hã te aima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba, Ĩ̱mama wi 're ĩwaptẽrẽ za'ra wa'aba mo, ĩ̱mreme zarina. Wa hã Ĩ̱mama wi, marĩ hã te aima 're waptẽrẽ za'ra wa'aba mono õ di za. Asi'uihâ na te za tiwi 're ĩwaptẽrẽ za'ra wa'aba mo. Tawamhã Ĩ̱mama si te za si'uihâ na te te aima 're sõmri za'ra wa'wa, ta hã te te duré 're asawi pese za'ra wa'aba mono wa. E marĩ wa, ma tô Ĩ̱mama hã te te 're asawi pese za'ra wa'wa. A norĩ wa'wa hã ma tô 're ĩ̱zawi pese za'ra wa'aba mo. Ĩ̱mama hawi we ĩ̱morĩ na ma tô duré 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mo. Taha wa, ma tô te te 're asawi pese za'ra wa'wa, Ĩ̱mama hã.","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ si, Danhib'apito te 're hâimana. Õhõ si, te Wanhib'apito wasu'uwẽ hã 're hâimana, wa te ãma 're ĩsaze za'ra mono zéb da hã. Õhõ zadawa para si, wa tô â dawabzuri hã wa te 're 'manharĩ za'ra.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã unhama ro'o wa'wam ne , te za we nhamra , Zezusi hã . Niha te za dama arob'manha , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da te dasima 're ĩwẽ'õ pese za'ra mono norĩ ma , duré Wanhib'apito Zezusihi nhiminho'reptuzém na , ĩwasu'uwẽ te te 're ĩsazei õ za'ra mono norĩ ma zama .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra hã 'rãihâ uptabi di . 'Ridawa ĩsa'ẽne hã 12 na ĩhâiba hã . Bâtâ pusizém niwĩmhã si'ubdatõ 'ridawa ĩsa'ẽne hã , duré bâtâ zasizém niwĩmhã si'ubdatõ 'ridawa ĩsa'ẽne hã . Duré hâiwa'a're nhimire niwĩmhã , si'ubdatõ . Duré hâiwa'a're nhimi'e niwĩmhã si'ubdatõ , 'ridawa ĩsa'ẽne hã . Uburé hã 12 na ĩhâiba hã . Duré 'ridawa za'ẽtẽ mono bâ te hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã misi si simasa , 'ridawa 'madâ'â'wa norĩ hã . Duré 'ridawa za'ẽtẽ mono bâ rob'ui'éré hã misi si , Izarazéhé 'ra nhisi mono na rob'ui'éré hã , 12 na ĩ'ra nhisi mono na rob'ui'éré hã .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã romanu na siwasu'u wa, awa'awi ma tô da'wapéi'wa norĩ hã tãma ai'ré za'ra, te te siwi sadanharĩ za'ra ãna. Duré da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã ãne na te te waihu'u wamhã, ma tô pẽ'ẽwara, ĩsimiwada'uri zarina, te te siwi hiwasisi wa.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã aiwa amnho hã ẽtẽ nhisiwi , ti'ai baihâire wa ĩrere'e mono ne , te 're hâimana za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã te te 're wapari za'ra mono wamhã , amnho hã ti'ai baihâire wa ĩpoto su'u mono ne , te ta norĩ hã awa'awi te te ãma 're saze za'ra , to sina .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Paru hã ma tô da'wapéi'wa norĩ ma ãne hã waihu'u, ĩwada'uri'wa norĩ ma zama: — Õ norĩ hã wa'rata si'ubumroi õ wamhã, asisõ'reptui waihu'u za'ra wa'aba õ di za. — Ãne ma tô Paru hã tãma waihu'u za'ra.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha 'rata te Pubiri'u na 're hâimana , rob'ré za'iti ãma danhib'apito hã . Ĩsipti'a hã romhuture di . Ta hã ma tô wawaibui wẽ , ĩ'rata wasi'ubumro da a'â , ĩsõrõwa ãma . Tawamhã bâdâ si'ubdatõ ma tô wa'ãma ne , tame wasi'ubumroi ré hã .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa'uburé hã, wa'rui'wa hã ropoto na'rata hawim haré, te tiwasédé hã te te 're ab'manharĩ u'âsi. Taha wa, ni'wam norĩ hã tiwasédé te te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono wamhã, ta norĩ hã Wa'uburé nhib'a'uwẽ te 're hâimana za'ra. Taha nhimiromhuri wasédé hã te te tiwi pari da, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã we ti'ai u datẽme mo.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã Cristu te te 're saze za'ra mono wa, simisutu tihâiba na sina 're sitob za'ra mono wamhã, 're ĩdapoto téb za'ra mono zéb ré si, te za oto 're hâimana za'ra. Taha wa, te za 're ĩnomro 'rata mono zé hã tãma 're si'utõrĩ za'ra. Tâibâ za oto. Taha wa'rãmi, te za oto 're ĩdahâimana téb za'ra mono zém na si 're hâimana za'ra, ĩwẽ na si.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tãma rowẽ wa, ma tô wa'ãma sima roti siro, wa'ãma 're 'ra za'ra mono da, Zezu Cristu za te te ĩwawa'âbâzéb zarina. Te te sima 're wa'awẽ uptabi mono wa, ma tô ãne sima roti siro, wa'ãma za'ra.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã po're'õ u'âsi 're nomro mono wa , te za nimahã na tãma rob'manharĩ pipa za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Tane nherẽ , ãté ni'wam norĩ hã te za sadawa nhipese na te te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa , za te te ĩdahâ za'ra õ na hã . Ãne te te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono nherẽ , 're wapari za'ra wa'aba mono õ di za , ĩsimirowasu'u tô senai'õ wa , ta norĩ hã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.658,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ã hã te ãma aima ĩrob'ui'éré za'ra wa'wa hã asisõ'a asima sõré pari za'ra wa'aba wamhã, te za asiwi ĩsõmri 'wa, Radiseza u, tame ĩsazei'wa norĩ hã sisõ'a te te duré sima sõré za'ra da. Duré Radiseza u te dama ĩrob'ui'éré hã te za duré ĩwa'rãmi aima sõmri za'ra wa'wa, ta hã duré asima sõré za'ra wa'aba da.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhimirosa'rata zarina si, te 're ĩdawaihu'u za'ra wa'aba mo, dawẽ na dawasété na zama. Tanei õ di, wa hã.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asiré Wanhib'apito zazei'wa norĩ hã daro mono bâ 're hâimana za'ra mono 'ru te , da te tãma 're ĩrob'manharĩ za'ra mono zém na , te a'â te te 're robzépata za'ra , asine za'ra wa'aba . Ã norĩ wasu'u hã ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa . Taha wa , Wanhib'apito umnhasi sina te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo , da'rui'wai wi asina 're asiptete u'âsi za'ra wa'aba mono sina .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩ̱hâimanazéb da , wa tô ĩ̱nhib'rata na te 're romhuri , ĩ̱siré norĩ hâimanazéb da zama . Ãne na ma tô a norĩ wa'wa hã asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A hã aihâimana wẽ na , te za dama ãma 're asanho mo , asirã zarina si 're danomro wẽ mono da . Dama 're rowahutu mono wamhã , aimreme tô sena na si , te za dama 're ĩrowahutu mo .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã wa tô asa sada'â : “ Apito , e 'wa hã , a hã . ” — Tawamhã te duré asa ĩ̱ma tinha : “ Wa hã Zezusi , Nazaré ãma aré 're ĩ̱nhamra mono . Te ĩ̱wi 're ĩrowasutu u'âsi mo . ” — Ãne te ĩ̱ma siwasu'u .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.356,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Abra'ãhã ma , ma tô ropisutu , uburé danhipti'ai mono bâ te te tãma 're anhomri mono da , ĩsihudu norĩ ma ropibu ma , ĩsihudu sidâpâsi . E ĩsimiroti hã uburé te te 're 'madâ'â pese uptabi mono wa , duré nimahã na marĩ na misi ĩsimiroti na te te upai õ wa , ma tô ãne na tãma ropisutu . Mare di . Taha wab õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩsazei pese na , te te wẽsãmri wa , ma tô ãne na tãma ropisutu siro .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tite da si, ma tô sima pisutu, ti'ai ãma ĩsõrõwa 're, 'ri 're wa'wa hã siwaprosi ãma 're hâimana mono da, wẽ uptabi na. Tane ma tô duré a norĩ wa'wa hã aipisutu za'ra wa'wa, ĩsib'a'uwẽ si oto 're anomro aba mono da, taha ãma si 're aihâimana wẽ u'âsi za'ra wa'aba mono da. Taha wa, ni'wam norĩ hã apâ te te 're aiwasété za'ra wa'aba mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te za ta norĩ hã te te 're a'uprosi.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te aibâ hã dame nhamra, zudezu norĩ te, rowahutuzéb ãma, wa'uburé ré 're ĩmorĩ hã. Tawamhã aibâ hã te sa'ẽtẽ 'mahâ, ãne:","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te duré mreme zu , saihuri ãna . Tinhib'rada ma tô ĩ'rãi ãma sa'ra za'ra , Banabé norĩ 'rã nhisiwi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina , te te tãma pisutu za'ra da , romhuri hã . Taha parip si , ma tô siwi satõrĩ zahuré , neb zahuré da oto .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudeza ãma , dame 're ai'ubumroi wa'aba mono wamhã , te za ẽtẽ 'rãihâ u asa'rei wa'aba mo , aiwara sina . 'Ri ahâ ãma 're ai'ubumroi wa'aba mono wamhã , te za aiwairébé su'u 'wa , 'ri ahâ nhiti . Rom na 're ai'ubumroi wa'aba mono wamhã , 'ri ahâ u 're asisisi aba mono õ di za .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, â dawabzuri hã oto wa te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã, â da te 're ĩwanhamra mono zé, Cristuhu siré 're ĩwadâ'â za'ra mono zé, te wa'ãma simiré'é. Ab're 're, ĩsiré da te 're ĩwanheme mono zéb zama, te wasu'u. E marĩ da, wa tô Zezusihi siré 're wadâ'â za'ra. Cristu hã dâ'â nherẽ, Ĩmama hã tiwaihu'u pese na te te ĩhâiwa'utu ne, 're ĩwanomro mono zép tém na si, oto 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã, wa tô ĩsiré 're wadâ'â za'ra, wa norĩ hã. Ãne wa'ãma ĩsimiré'ézé hã.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Duré 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã ĩ̱ma waihu'u pese di. Ai'umrore wa'aba nherẽ, dama aipire na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ nherẽ, te ĩ̱'ãma si 're anomro wẽ wa'aba mo. Te duré ĩ̱nhimiroti si 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo. Ma'ãpé, waihu'u pese za'ra wa'aba. Wa tô asõwa 'ridawa za'ra wa'wa, Ĩ̱mama, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u 're asisisi aba mono da. Taha 'ridawa hã ni'wa te te aiwi 'ridawa nhito waihu'u za'ra wa'aba õ di.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré pone'ẽrebâ tede'wai wasu'u hã dama wasu'u. Ãne te dama wasu'u: — Tô sena wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa, pone'ẽrebâ tede'wai wasu'u na. Pone'ẽrebâ hã wa'ra 're, 're simi'wara mono wamhã, ĩsimisaihuri hã 'ridawa u, sô 're sisisi mono õ di. Wa'ra na si te za sô 're sarõtõ za'ra.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Uburé marĩ hã ĩ̱nhimirowasu'u na te aima wasu'u ze za'ra wa'aba nherẽ, te aima rowasu'u za'ra wa'aba õ di za a'â. E marĩ wa. Zahadu aima pibu pese za'ra wa'aba õ wa.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ ma tô oto ĩwa waptãrã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te ãma uwaimrami zahuré da , Zuzé norĩ hã , Marizaha me . Te za ãma uwaimrami zahuré , ti'ra na , duré pi'õ na . Ãne Mozésihi nhimi'ui'éré hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na : “ Aibâ 'rare , waptã'ã wamhã , te te ãma ĩrosõwada 'rada hã te za ĩmama norĩ te te tãma 're sõmri za'ra apâ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . ” Ãne ĩsimiroti hã . Ĩsimiroti hâiba amo hã , ãne : “ Pi'õ hã 're 'ra za'ra mono wamhã , te za maparane naire hã te te tãma 're sõmri za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . Naire õ wamhã , te za maparane utu'ure te te tãma 're sõmri za'ra , apâ tãma 're hâiba wẽ za'ra mono da , pi'õ norĩ hã . ” Ãne ĩsimiroti hã . Taha wa , ĩsimiroti zarina , te oto Zuzé norĩ hã tineb zahuré ti'ra ré , Zeruzarẽ u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ti'ra te te sõmri zahuré da , duré si te te tãma sõmri zahuré da , da te tãma zata zahuré da .","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.539,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ ĩmro siwadi na ma tô sina simiré'é, ãne: — Dasina 're damro za'ra mono wamhã, aibâ hã oto mro wa, ĩsiwadi hã toi uptabi di. Aibâ hã ĩmro hã tito na siwasu'u wamhã, toi uptabi di, ĩsiwadi hã. Tane duré wa hã, ĩ̱toi uptabi di. E marĩ wa. Da'ahâ na oto 're danomro mono wa, Zezusihi u.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re anomro wẽ uptabi aba mono wamhã , ĩ̱zazei uptabi 'wa na te za da te 're aiwaihu'u za'ra wa'wa . Tawamhã Ĩ̱mama ãma te za 're dawata za'ra . E marĩ wa . 'Re anomro wẽ wa'aba mono da , te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono wa .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.644,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã Demetirizu na ĩsisi hã ẽtẽ'ubuzi'a prata na rob'manharĩ'wa hã ma tô ro'wa'rutu na sãna'rata . Rob'manharĩ ĩsyryre te te 're ab'manharĩ , Demetirizu hã . Di'ãna na romhâiba nhisi 're ĩsimasa mono zém ne hã 'ri ĩsyryre te te 're ab'manharĩ , ẽtẽ'ubuzi'a prata na . Tãma ĩromhuri'wa norĩ hã pawa'âbâ za'ẽtẽ di , rob'manharĩ ĩsyryre wa'âbâ zarina .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 're ĩdahâimana za'ra mono na'rata zém hawimhã , marĩ da te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zém na hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te da'ãma sima 're aroti mono õ di , taha zarina dawasédé hã te te oto da'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da , duré dapo're'õ nherẽ , te te 're da'ahâ za'ra tõ mono da . Ta hawim haré , dahâimana wẽ zém na 'râwi 're dasi'madâ'â waihu'u za'ra mono õ di , dawasédé hã te te da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina , te te 're ĩda'awẽsãmri mono zéb da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha ré , ma tô Cristu hã dazada dârâ , uburé dawasété na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ zada , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , bâdâ te te ãma ĩpisutuzé hã ĩwa ĩwaptã'ãzém na .","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ta norĩ nhimirosa'rata na, wa te ãma saze za'ra õ di. Mare uptabi di. Wa tô wasima wẽ za'ra ni, Zezu Cristuhu wasu'uwẽ uptabi si, aima 're hâimana za'ra wa'aba mono da. Taha wa, ta norĩ nhimirosa'rata na hã wa te ãma saze za'ra õ di.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã Ananiza na ĩsisi hã tinhipti'a hã ma tô ĩwa'âbâ zô dama wede zahuré timro me , Sapiraha me .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré dama tinha : — Ĩ̱wapari'wa norĩ , wa za aima waihu'u za'ra wa'wa , ãne hã : Asawi'õ'wai wa'aba norĩ hã te za 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo . Duré ai'ruiwapari'wa norĩ ma , te za marĩ tãma 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mo , ĩwẽ na .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A hã, da'ãma aipẽ'ẽzé õ di. Date hã te dawi asima 're ĩ'apisutu mo, ate da. Duré asimirob're õ nherẽ, te za asima 're ĩrob'rãihâri mo, ate da, danho hã. Ãne na, wa tô aiwaihu'u. Taha wa, aipipa di.” Ãne te tãma tinha.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna , wa Paru norĩ me wasiwi ãma satõrĩ zahuré ni Zudasi norĩ hã , Siraha me . Wanhimi'ui'éré zarina te za 'râwi aima wazadawa wasu'u za'ra wa'wa .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha 'rata te Pubiri'u na 're hâimana, rob'ré za'iti ãma danhib'apito hã. Ĩsipti'a hã romhuture di. Ta hã ma tô wawaibui wẽ, ĩ'rata wasi'ubumro da a'â, ĩsõrõwa ãma. Tawamhã bâdâ si'ubdatõ ma tô wa'ãma ne, tame wasi'ubumroi ré hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma'ãpé 're ato za'ra wa'aba mono , hâiwa ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã . Tane nherẽ , ti'ai ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za , â poré na 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma zama . E marĩ wa . Wa'uburé hã sahi uptabi na atẽme morĩ aba na dâ'âsina , ti'ai u . Ti'ai ãma te te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono da , za 're ĩhâimana hutu mono zém na te te sina waihu'u wa , ma tô tizahi pese . Taha wa , aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za . — Ãne te ni'wa hã tinha , mreme 'rãihâ na .","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.177,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ta norĩ hã te za oto ai'aba'ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti, ĩsimihâzém na za te te 're ĩrobzépata u'âsi za'ra mono zéb u hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono norĩ si, te za ĩ'rata 're hâimana u'âsi za'ra, rowẽ u'âsi ãma.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã pi'õ ĩpréduptém norĩ hã hâimana nhimiza'rese ãna 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ma tô ai'aba'ré, rob'rãi wa'u tob zô, te te sima 'mai'uipra za'ra da. Tawamhã ta norĩ za'u si ma tô aibâ hã wi, timro zô. Wisi wamhã, pi'õ ĩpréduptém norĩ hã 5 na ĩhâiba hã hâimana nhimiza'rese 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ma tô ĩsiré asisi 'ri para u, ĩsiré saihuri da, sina ĩmro zahuré zém na. Sisisi wamhã, ma tô ĩré 'ridawa nhitop tete za'ra ni.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te za niwamhã ai'utõrĩ zahuré, sahuré ta norĩ hã, da'uza hã dawi 're ĩhâsiwamnarĩ su'u za'ra mono ne. Duré da'uza pano pa hã dawi 're hâsiwamnarĩ za'ra mono wa, rob u da te oto 're sãmra mono da, da te 're ĩhânhinha za'ra mono ne, te za ta norĩ hã ĩ'uprosi zahuré, ĩtép si 'manharĩ zahuré da, ĩsõwa're're. Da'uza 'rada hã da te oto dasiwi 're wẽ'õ za'ra mono wa, ĩhâtép si da te ãma 're ĩsaprĩ za'ra mono ne, te za tô ĩtép si ĩ'manharĩ zahuré, ti'a hã, hâiwa me. Tane nherẽ, niwamhã ai'utõrĩ õ di za, a hã. Aiwétési te za 're aihâimana u'âsi mo. Nimahã na hã ãma saprĩ waihu'u õ di za, aihâimanazém na hã. Tô õhõ si, 're aihâimana mono zé hã za.” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'ra ma, waihu'u siro.","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã dasiré ĩ̱poto ãma te te ĩ̱'ãma 're wasété za'ra mono wamhã , oto tiwasété na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're siwasu'u za'ra mono wamhã , tãma waihu'u pese di , ãne hã ĩwasédé hã te te tãma 're pari za'ra mono da , te te oto ãma 're 'madâ'â tõ za'ra mono da . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ãma te te 're wasété za'ra mono wamhã , te za õhõ na ĩwasédé hã te te ãma 're 'madâ'â u'âsi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . — Ãne na ma tô tãma rowasu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.657,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ, aimro hâiba upana aimawi pi'õ hã 're upi za'ra wa'aba mono õ di za. Duré pi'õ norĩ hã aimro hâiba upana aimawi aibâ hã 're upi za'ra wa'aba mono õ di za. Dahâimana nhiséb õ ré, 're wanomro mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're wa'apisutu mono õ di. Wanhimi'ẽ na ãma 're wanomro wẽ uptabi mono da si, ma tô te te sima 're wa'apisutu.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono si danhipai u roti wẽ 'manharĩ'wa hã te 're hâimana . Taha si dahâimanazéb zarina da'ãma rowairébé'wai uptabi hã te 're hâimana . Õhõ ma si waihu'u pese di , te te 're ĩda'anho'reptui mono zéb da hã , duré te te 're ĩda'a'uprosi mono zéb da hã . E a norĩ wa'wa hã dahâimanazéb zarina da'ãma rowairébé'wa pâ , te bété asiré Cristuhu zazei'wa 're ĩwẽ'õ za'ra wa'aba mo .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'madâ'â'wa norĩ hã ĩ'ra norĩ hã tãma 're nomro wẽ mono da , te te 're pawapto pese za'ra mono õ nherẽ , e niha te za tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zazei'wa norĩ hã te te 're pawaptob za'ra duré , 're nomro wẽ mono da , ta norĩ zama . Te te 're pawapto waihu'u za'ra mono õ di za .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã dazazéb 're , te dame 're sa , Barabasi na ĩsisi hã , ĩhâimana wasété na dama ĩwaihu'u pe hã .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã wanhimirosa'rata za'ra hã te te sina waihu'u wa , te wama nharĩ za'ra , ãne : — E niha te ĩ'u'ẽtẽ wapu hã aima ĩhâimana za'ra wa'aba õ na , sô asimrami za'ra wa'wa . E asiwi ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba ãna .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 14 na ĩ̱'ãma wahu pari, wa tô apâ mo, Zeruzarẽ u. Tamomo ĩ̱morĩ wamhã, Banabé hã te ĩ̱siré mo. Titu hã wa duré ĩ̱siré saprõ.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne Zezusi ma tô tãma siwaihu'u za'ra, zudezu norĩ te, rowahutuzéb ãma, Capana'u ãma.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Zuzé hã timama zô hâ, Zacoho zô, aihĩni pese ĩtẽme si'aba'ré da, ĩmro norĩ hã ĩ'ra norĩ zama, duré uburé ĩsiré 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ zama. Ãne dahâiba za'ra hã, 75 na.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimiza'rese ãna, wa duré 're ĩ̱hâimana, ĩ̱wasédé hã te 're ĩ'manharĩ mono zém na, te ĩ̱sina waihu'u õ wa, 'râwimhã. Uburé marĩ ĩwẽ si te 're ab'madâ'â mono da nherẽ, taha si te 're 'madâ'â mono õ di. Uburé marĩ hã te 're ab'manharĩ tõ mono da, te ĩ̱siwi 're awẽ'õ mono nherẽ, wa tô te te 're ab'manharĩ tô, ĩwẽ upana.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwã Batitaha zawi'wa norĩ hã ĩwasu'u te te wapari za'ra wamhã , ma tô sô ai'aba'ré , ĩhâiba zô , te te siwi sẽrẽ da , ab're 're .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ hã 10 na wahâiba za'ra hã, Zebedehe 'ra norĩ mreme wa te wapari za'ra wamhã, wa tô sada wanhiti'ru za'ra ni.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé Danhib'apito hã ma tô ãne hã pisutu, 'ri na'rata uparizéb da, pire na 're ĩsa'wari mono da hã. Taha wa, ãne na wa te ãma 're rosa'rata za'ra mono wamhã, wa ãma 're watob'uzu u'âsi za'ra, wa norĩ hã.” Ãne ma tô ẽtẽ wasu'u na tãma rob'rãzarõtõ za'ra, Zezusi hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.647,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, 're hâimana mono nherẽ, ma tô te te 're robzépata, ti'ai ãma 're morĩ ré hã. Taha zarina ma tô ãne hã si'ãma waihu'u: Ni'wam norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're 'madâ'â pese za'ra mono da, te te sima 're wẽ za'ra mono wamhã, taha zarina te za tô te te 're robzépata za'ra, ti'ab ré. Ãne ma tô Zezusi hã si'ãma waihu'u.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra: — Buru tede'wa hã ãma pẽ'ẽzé za'ra ãna, te za dama 'ru za'ra, da te dasiwi uprosi da, aibâ ĩwasété uptabi norĩ hã. Tawamhã te za duré da'apisutu, dama ĩ'umnha hã tãma ĩburu 'madâ'â'wa da hã. Ta norĩ hã te za ĩ'uwaibaba si te te tãma 're po'o za'ra, uwa 'ru 'rã hã, 're 'rã prédub za'ra mono wa. — Ãne ma asa tãma waihu'u za'ra, Zezusihi ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa norĩ nhib'apito norĩ hã.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.004,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.47,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te za sina 're siptete za'ra, 're nomro wẽ mono da, ĩ'ra ré norĩ hã. 'Ri 're, romhuri wẽ 'wa te za 're hâimana za'ra. Duré timro mreme te za te te 're 'madâ'â pese za'ra. Tawamhã da te tãma 're nharĩ wasété za'ra mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na oto 're nomro wẽ mono wa, ĩ'ra ré norĩ hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne ĩmreme hã wa te wapari za'ra wamhã , wa tô ãma watob'uzu za'ra ni , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã . Tawamhã wa wasisadanharĩ za'ra ni , ãma : — Ĩsibro pese norĩ ma , waihu'u za'ra õ wamhã , e 'wam norĩ hã te za bété danho'reptuzé hã te te sina 're uwaimrami za'ra , dadâ'â ãna 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te asabu su'u za'ra wa'aba da si , wa tô ĩ̱sima rowẽ si'aba'ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Tipẽ'ẽzani na rowẽ te te dama 're ĩ'apisutu mono zém na , te ãma aipawaptob za'ra wa'aba da , asiptete sina ãma 're anomro aba mono da .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'wawi wa'ra hawi , oto wairébé wi , misi te ĩsiré hã 'mai'mahâ : — Rowahutu'wa , 'ri hã 'madâ'â za'ra na . Ẽne hã e ĩtõmo wasétére . E ĩ'ri wasétére duré . — Ãne te tãma ãma tiwata , 'ri wẽ na .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ni'wam norĩ hã ĩ̱wẽ'wa 're nomro mono õ wamhã, ta norĩ hã te ĩ̱zada 're hâimana za'ra. Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono u, te 're ĩda'anhimroi mono ne, te te 're danhimroi mono õ wamhã, ta norĩ hã te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti, te te 're dazatõrĩ za'ra.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩwẽ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã ma tô te te dama 're ab'manharĩ. Piripihi mreme hã da te wapari za'ra wamhã, aihĩni ma tô ĩmreme na 're danhopré, marĩ ĩwẽ hã te te 're ĩ'ab'manharĩ mono hã da te sabu za'ra wamhã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé atõmo na dahâiba mana wawi, asiwi 're ĩda'madâ'â za'ra wa'aba mono zéb zarina si, asiwi 're dawẽ'õ za'ra wa'aba mono tõ, ĩ'uwaibaba si 're dawaihu'u za'ra wa'aba mono da. — Ãne Zezusi te dama tinha.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.181,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dama ĩpire norĩ hã te te nasi siwi wasu'u wasété za'ra nherẽ , tizadawa na te te ãma wa'rãmi õ di , Zezusi hã . Te te ãma wa'rãmi õ uptabi di . Ãne wa , ma tô apito Piratu hã ãma titob'uzu , Zezusihi ãma .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, ãté ĩ̱zama wa za ĩ̱sima rowẽ, Zeruzarẽ u ĩ̱morĩ da hã. Taha wapsi, wa za ĩsiré ĩ̱morĩ za'ra, asiwi ĩpisutu za'ra wa'aba norĩ siré hã.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te asa tãma nharĩ za'ra: — Mare di. Tane na ĩ̱waihu'u nherẽ, õ hã ĩ̱ma sa'rese õ di. Tô sena te aiwi udâ za'ra wa'aba di pâ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱'azâri pé. — Ãne te tãma sina waihu'u za'ra.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa tô ĩ̱si'aba'ré na ãma asô da'mazatõ , we aimorĩ da . Taha wa , ma tô we oto watẽme aiwi . Rowẽ di oto . Ãhãna wa tô ãme wasi'rã'õtõ ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a , Wanhib'apito te te aima ĩpisutuzéb zarina , wa te wapari za'ra da , ĩsimiroti hã . — Ãne te Conerizu hã tãma rowasu'u , Pedruhu ma .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã hã wa za duré ĩsiré ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'aba ni , aibâ hã . Ãme ĩsazei'wa norĩ hã ma tô te te sima 're wasu'u wẽ za'ra , Cristuhu wasu'uwẽ na simiromhuri wẽ uptabi wa , ta hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã tinho're na te oto ãma tiwata za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma . Taha pari , ma tô wairé , Oriwera na ẽtẽ 'rãihâ nhisi u si'aba'ré da .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Ãtizotiza ãma ĩ̱nhamra ré , ma tô wi Pedru hã , ĩ̱zarina . Tawamhã zudezu'õ norĩ ãma tinhimirosa'rata na te te upai wa , wa tô danho'a tãma rowaihu'u . Ãne tinhimirosa'rata na te te ĩ'upazé hã . Ãtizotiza u wisi wamhã , ma tô aré zudezu'õ norĩ me 're sa , Wanhib'apito zazei'wa norĩ me hã . Tawamhã ĩsarina si ma duré aibâ norĩ hã aihutu , Ti'aduhu hawimhã . Ta norĩ hã ma tô te te sima 're wẽ za'ra , Wanhib'apito zazei'wa norĩ zudezu'õ hã , sihâiwata nhihâri ré si 're nomro mono da , tawapsi sizudezu za'ra da . Tawamhã zudezu'õ norĩ hã , Wanhib'apito zazei'wa oto wasiré 're wahâimana za'ra mono nherẽ , ma tô Pedru hã tiwi sisawi za'ra , oto dasiré 're sa tõ mono da . E marĩ wa . Zudezu'õ norĩ siré 're sai u'âsi mono wa , te te siwi wẽ'õ za'ra õ'umnhasite , we ĩsihutu norĩ hã .","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono da , ma tô aipẽ'ẽ 're aima nharĩ za'ra wa'wa , ĩwasu'uwẽ , wa te aima wasu'u za'ra wa'aba wamhã , Wanhib'apito Zezu Cristuhu siré rowẽ uptabi ré 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , ĩsine rowa'a za'ẽtẽ ré .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa duré tãma tinha: — Tane tô. Ĩ'uwaibaba ma tô ĩ̱ma ĩwaihu. Tawamhã, taha zarina 're aihâimana mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata te za 're aihâimana u'âsi mo, hâiwa ãma. — Ãne te aibâ ma tinha.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã e wa'ãma 're pẽ'ẽzé mono õ di , wa'ãma 're ĩsiwãrĩ mono zéb da hã . Wa'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zé hã , tãma sa'ẽtẽ uptabi di . Taha wa , wa za oto aima roti pese za'ra wa'wa , ãne na hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si , te za 're asisõmri u'âsi za'ra wa'aba mo , tiwi 're asisawi za'ra wa'aba mono ãna . Taha ma si , te za aiwẽ uptabi na tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo , te te 're ai'madâ'â wẽ u'âsi za'ra wa'aba mono da . Ãhã zarina , ãma 're anomro wẽ u'âsi aba mono wamhã , taha si tô sena , ãma 're ĩ'aiwata za'ra wa'aba mono zé hã .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezu Cristu hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutuzéb zarina , te te tãma ãma uwaimrami wa , tihâiba na tãma sõpru wa , ma tô te te 're wa'a'upsõ wawasété hawi , tãma 're wanomro wẽ mono da oto . Misi haré ma tô tãma sisõ , dazada dâ'â da , tô õhõ na si dawasédé hã te te dama ãma 're apari mono da .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'ra hã aima waptã'ã aba wapsi , aima rowẽ wa'aba di za . Da'ahâ norĩ ma zama , rowẽ za'ra di za .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã dasa na wa tô ĩ̱siwasu'u, hâiwa hawi we ĩ̱morĩ wa. Ni'wam norĩ hã ĩ̱'ãma 're saihuri u'âsi mono wamhã, te za dâ'â ãna 're hâimana u'âsi za'ra, hâiwa ãma. Taha da, wa za ĩ̱hâiba hã dama tisõ, dazada ĩ̱dâ'â da. — Ãne Zezusi te tãma siwasu'u za'ra, dama ĩpire norĩ ma.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma 're ĩdasi'wapé za'ra mono zém na , wa te 're a'wapéi mono õ di duré . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimnhi'ãsi na si , wa tô wa te 're a'wapéi u'âsi , ĩwaihu'u pese zarina . Ĩsitob'ru norĩ nhiptetezé hã wa te tiwi ãma 're ĩ'a'uprosi mono zéb da hã , wa ãhã na si wa te 're a'wapéi u'âsi , ta norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimnhi'ãsi na si .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ab ré, wa za tô wa te 're robzépata a'â. Tane nherẽ, ta hã wama wapure di. E marĩ wa. Taha wa'rãmi, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ uptabi na duré ĩpire uptabi na te te wama 're wa'âbâ, ĩsi'utõrĩ'õ na hã. Ti'ab ré, wa te 're robzépata za'ẽtẽ mono nherẽ, taha nhipai u wẽ uptabi di za, ĩwẽ na te te wama ĩropisutu sirõmo zé hã.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã , wa tô Wanhib'apito hã wa te wasiwi 're wazéb za'ra . Taha zarina , wa tô duré wa te 're dapawaptob za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u si , 're dasipizari za'ra mono da . Wa norĩ hã marĩ zô si , wa te 're dapawaptob za'ra mono õ di . Mare di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si , wawaihu'u pese za'ra di , uburé 're ĩwahâimana za'ra mono zém na hã . Taha wa , ĩwẽ si , wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé hã , tãma waihu'u pese di duré . Ãne na hã sena na aipẽ'ẽ 're , ãté aima waihu'u pese za'ra wa'aba di duré .","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ti'ai ãma 're morĩ ré, ma tô wasété ãna 're hâimana u'âsi. Tiwasédé hã te te 'manharĩ õ nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô uburé wawasédé, wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na hâiba wati'i, wa'upana za'ra, Cristuhu ãma 're wanomro mono wa, te te oto 're ĩwa'awẽsãmri mono zéb da hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame wa tô sõpẽtẽ za'ra ni , ĩsazei'wa norĩ hã . Ma tô wahâiba waptẽrẽ za'ra , misi romhuri na ĩ'rata wahâimana za'ra da a'â . Taha parip si , wa tô Roma na 'ri nho'õmo nhisi u ai'aba'ré ni , wapara na .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sabadu sidâpâsi, ma tô nasi dama rowahutu, zudezu norĩ te, rowahutuzéb ãma, Zezusi hã da te 're saze za'ra mono da, zudezu norĩ hã, deredu norĩ zama.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô awa'awi azaruture hã ma wahudu, 12 na ãma ĩwahu hã. Para na te oto 're mo. Tawamhã uburé 'ri para ĩsimasam norĩ hã ma ãma titob'uzu za'ra.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re daprédub za'ra mono õ ré , da'madâ'â'wa hã te te dama 're ĩroti mono ne , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimiroti 'rata na te te 're wa'a'uwati aré , Cristu hã datẽme wei morĩ õ ré . Ta hã te we oto datẽme mo , te te dawa'âbâ da , Danho'reptui'wa na wa te wasina 're ĩsaze za'ra mono zéb zarina , wawasédé hã te te wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da oto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , taha zarina te te 're wa'awẽsãmri mono da oto .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã ni'wam norĩ hã 're ĩpoto za'ra mono zém hawim haré , 're 'ra waihu'u za'ra mono õ wa , te za ta norĩ si mro ãna 're nomro , õne haré . Duré aibâ hã ni'wam norĩ hã da te 're sihâri za'ra mono wamhã , oto 're 'ra waihu'u za'ra mono õ wa , te za duré ta norĩ hã mro ãna 're nomro . Duré ni'wam norĩ hã te za tihâiba hã te te 're sawi pese za'ra 'râwi , 're mro za'ra mono tõ da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ si 're nomro mono da . Ni'wam norĩ hã ãne hã te te 're waihu'u pese za'ra mono wamhã , te za tô ãma 're sõpré u'âsi . — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma .","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré sadanha : — Sima , Zuwãhã 'ra , e aima ĩ̱zawi pese uptabi di . Pedru te duré asa tãma tinha : — Ĩhe . Ma tô asina ĩ̱waihu'u siro , te 're asawi pese mono zém na . Tawamhã Zezusi te tãma tinha : — Ma'ãpé ĩ̱zazei'wa norĩ hã 're ab'madâ'â pese mono za , pone'ẽrebâ 'madâ'â wẽ 'wa ne hã .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã wa tô saprĩ za'ra ni, Zezusihi me, ĩsõ'u na. Wa te saprĩ za'ra wamhã, wa tô ĩ'u'ẽtẽ wapu na po're ha'âri za'ra ni. Taha wa, wa wa'ubana ai'aba'ré ni.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô Abra'ãhã ma ropisutu : “ Ĩwẽ uptabi hã wa za te aima 're anhomri u'âsi . Asihudu sidâpâsi , ahâ uptabi na te za 're hâimana za'ra . ” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã si'uihâ na tãma ropisutu , Abra'ãhã ma hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa hawi we ĩmorĩ hã , uburé dama pire uptabi di . Wa norĩ hã ti'ai ãma a'uwẽ wa , marĩ hã ti'ai ãma , wa te 're ĩ'madâ'â za'ra mono si , wa wa te dama 're wasu'u za'ra . Hâiwa hawi we ĩmorĩ si , uburé dama pire uptabi di .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tô sena , ma tô Wanhib'apito hã hâiwa'udu . Simahã ma , ma tô sihâi'ré . — Ãne te tãma rowasu'u za'ra , datẽme ĩsimasisi norĩ ma .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Darireza ãma ĩsõ'u zapoto u, te apâ mo Zezusi hã. Da'ahâ na ma tô ĩtẽme 're danomro. Tawamhã dasihutu sidâpâsi te nasi dama rowahutu, rowasu'u wẽ na.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , si'aba'réi õ ré , te tãma romnhimiré'é za'ra , ãne : — Amnho hã sa'ẽtẽ na 're simi'wara mono wamhã , duré romhuri'wa norĩ hã umrore wamhã , te za buru tede'wai wi waptẽrẽ za'ra , sada dasitob da . Tane a norĩ wa'wa hã ai'umrore wa'aba wa , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo , te te 're da'apisutu mono da , ĩsadawa wasu'u'wa da hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hawi , te duré ai'aba'ré , Pisidiza na danhipti'a nho'õmo nhisi u . Tawamhã ma tô aihutu , Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi u . Sihutu wamhã , sabadu na ma tô asisi , zudezu norĩ te , rowahutuzéb u . Tame te asimro ni .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , asima 're aiwapsari za'ra wa'aba mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aiwasédé hã te te ai'ãma 're sa'ra za'ra wa'aba mono tõ da . Dahâimanazéb zarina da'ãma rowairébé'wa hã we ĩmorĩzéb u hã romhuture di oto . Ãne wa , asima 're aiwapsari za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra, Zuwã norĩ ma: — Tiwi sawi za'ra wa'aba õ di za, ĩsimiromhuri hã. Ãté ni'wa hã te te 're aiwasu'u wasété za'ra wa'aba mono õ di za. Tane wamhã, aiwẽ wa'aba 'wa na, te za ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa. Taha wa, aibâ hã aiwẽ wa'aba 'wa, 're morĩ nherẽ, tiwi sawi za'ra wa'aba õ di za, ĩsimiromhuri hã. — Ãne, Zezusi te tãma roti za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re dadâ'â za'ra mono wa , te Ĩ̱mama hã ab're hawi te te 're da'ahâiwa'utu , apâ 're danomro u'âsi mono da . Ĩ̱zama te ĩ̱sima 're ĩ'awẽ mono norĩ ma , wa za duré te 're anharĩ , apâ 're hâiwa'utu za'ra mono wa , 're nomro u'âsi mono da , wa hã ĩ'ra wa . Tawapsi te za da te 're ĩ̱waihu'u za'ra , ĩ̱waihu'u pese uptabi na .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.672,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata wẽ'õ'wa norĩ ma , 're ropipa za'ra mono di . E niha tawamhã za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , te te siwi 're ĩ'ruiwapari za'ra mono norĩ ma , 're ĩromhâimana za'ra mono zé hã za . Tãma 're ropipa uptabi za'ra mono di za tô . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za tô ta norĩ hã hâ za'ra za'ẽtẽ , rob'rãsutuzéb ãma hã . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép tém na , Cristu hã dazada ĩdâ'âzé hã taré newa , te ta norĩ hã te te ãma 're rosa'rata upa za'ra . Ta norĩ hã te duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ãma te te 're wasété u'âsi za'ra , ĩsimizawi uptabi ãma .","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.655,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ datẽme wisi wamhã , te nimahã bâtâ na dama rowasu'u , Zezusi hã . Te te dama rowasu'u ré , te ĩ'rata ai'ubumro , parisezu norĩ hã . Rowahutu'wa norĩ me , te ĩ'rata ai'ubumro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã . Ta norĩ hã ma tô ĩtẽme sito Darireza hawi , duré Zudeza hawi , duré Zeruzarẽ hawi . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono tiwaihu'u pe hã , te te tãma ĩsõmri na , ma tô da'apese , Zezusi hã .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba , ma tô ro'razâ , Paru hã . Daza'rui mono bâ 're morĩ ré , ma tô ĩsazei'wa norĩ hã pawaptob za'ra ĩsimiroti na , siptete sina 're hâimana za'ra mono da . Taha parip si , ma tô mo , Deresiza na danhipti'a nho'õmo nhisi u .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru ma tô Zezusi hã sima saprõ tisiré norĩ nhiti , romnhiwasi , tãma ĩsiwasu'u za'ra zé hã te te tiwi sawi da . Ãne te tãma tinha : — Wanhib'apito , ãne hã ai'ãma ĩromhâimana da hã mare di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima ba'a da si , wa ĩ̱sima wẽ , da te aima rob'manharĩ tõ da .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani , ĩpẽ'ẽ 're , tãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma si , wa Zezusihi wasu'uwẽ si , wama ĩpire uptabi si , te tãma 're wasu'u za'ra , dama ĩsa'rese'õ hã . Tane nherẽ , ai'rata 're ĩ̱nhamra aba mono ré , ãne na te aima 're rowasu'u waihu'u za'ra wa'aba mono õ di . E marĩ wa . Ĩsazei'õ'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono ne , zahadu 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , duré ai'uté hã marĩ te te 're ĩsa'rese za'ra mono õ ne , Zezusihi wasu'uwẽ hã 're wapari za'ra wa'aba mono nherẽ , asima 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono õ wa .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te tãma sõmri waihu'u õ wa, ma tô ĩsib'apito hã dama ti'ru, da te wede da, da te uipra da, ĩmro zama, ĩ'ra norĩ zama, pawa'âbâ ãna te te dama 're romhuri za'ra mono da oto. Uburé ĩsibro hã da te dama wede za'ra da, ma tô dama ti'ru duré, rob'uiprazé te te tiwi 're ĩ'awaptẽrẽ mono hã te te ãma wa'âbâ da.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na . Aiwasété hawi te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono wamhã , tô sena te za rowẽ na ĩ̱'ãma 're anomro aba mo .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ , aimro nhimiroti te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo , Wanhib'apito nhimiroti 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mono zéb zarina .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ma tô te te aima 're roti zadawa za'réi'õ za'ra wa'wa, asihâiwata nhihâri ré, 're anomro aba mono da, tawapsi asizudezu za'ra wa'aba da. E marĩ da. Ĩsiré zudezu norĩ si ãma 're wata za'ra mono da, te te aima ĩroti za'ra wa'aba zém na hã. Cristu wedepo'o nhonhi'rãmi na wazada dâ'â wamhã, ma tô wa'awa'âbâ pa. Tane nherẽ, taha wasu'u si te te aima 're wasu'u za'ra wa'aba mono õ di, ĩsimirowasu'u na te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono tõ da, ĩsiré zudezu norĩ hã.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re anomro wasété aba mono zé hã , tâibâ oto . Taha wa , siwa'ru dasiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ wa , te ai'ãma 're tob'uzu za'ra wa'wa , Wamama nhimiroti waihu'u'õ'wa norĩ hã . Taha wa , 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono 'ru te , te oto ta norĩ hã taré te te aima 're nharĩ wasété za'ra wa'wa .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb 'remhã ma tô romnhizé hã rob'utõ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirowa'a za'ẽtẽ hawimhã. Tawamhã 'ri para u 're danhisisi waihu'u mono õ di za, a'â. 7 na rob'manharĩ pipa na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ te te dama 're rob'manharĩ 'rãsutu za'ra mono parip si, te za 're danhisisi. Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'azabui mono hã, duré te ĩ'awapari mono hã, za ĩromhâimana mono zém na hã.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma , ma tô da'ab'madâ Zezusi hã , danhoprubzé , da te 're ĩséme mono zéb 're , ĩsibro pese norĩ hã te te séme ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . Ãne na ma tô da'ab'madâ , 'ri 'wawi wa'ra 're , Zezusi hã .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta hawim haré ma oto romhuri na sãna'rata Zezusi hã, Timama zadawa wasu'u na. Ãne ma tinhimirowasu'u na dama ãma sãna'rata: — Aiwasété wi te za oto 're aipizari za'ra wa'aba mo. Ãhãna bâdâ hã ma tô oto ĩwa waptãrã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb da hã.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô aré sima hâiba 'ru za'ra, te te dama 'ru za'ra da, dazazéb 're da te dasiwi sẽrẽ da, Zezusi hã. Tane nherẽ, ma tô dama tipahi za'ra aibâ norĩ hã, Zezusi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa, oto 're ĩmorĩ na da te 're saze za'ra mono wa, da'ahâ na.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito nhib'a'uwẽ norĩ , daza'rui mono bâ Darasiza na danhipti'a nho'õmo nhisi 'remhã 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ , wa hã Paru , wa ãma asawi za'ra wa'wa . Uburé wasiré ĩsazei'wa norĩ hã te duré timreme na ãma asawi za'ra wa'wa , ĩ̱'rata ĩsi'ubumro norĩ hã . Ãne wa za ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa . Wa hã Zezu Cristuhu zadawa wasu'u'wa , wa 're mo , ĩsadawa para . Ni'wam norĩ hã te te siwi ĩ̱pisutu õ di , dazadawa para ĩsadawa wasu'u'wa na 're ĩ̱hâimana mono da . Mare uptabi di . Zezu Cristuhu si ma tô Wamama me si , sima ĩ̱pisutu zahuré , ab're hawi ti'ra hâiwa'utu'wai me .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi u , te tineb zahuré . Ĩtẽme simasisi wamhã , ma tô sadanharĩ zahuré : — E a hã Zuwã Batita te te dama 're aiwasu'u mono , te we aimo . E zahadu aimawi zô , wa za 're wanhimipari za'ra . — Ãne te sadanharĩ zahuré .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na ãma ĩrob'ui'éré amo hã, Cristuhu ãma hã: “A hã sasedoti norĩ, dama 're ĩhâimana za'ra mono ne, te za dama 're aihâimana u'âsi mo, duréihã Metizédéti hã sasedoti na pire na dama 're ĩhâimana mono ne hã.” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã, Cristuhu ãma hã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréi uptabi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimihâzé hã te te dama ba'a õ di , ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma . Â ma , ma tô tinha , â pusi mono da , â na te te da'uprosi da , 're dahâimana wasété za'ra mono wa . Nowé norĩ si ma tô sõ'reptu za'ra , 7 na ĩhâiba za'ra norĩ me . Nowé hã te te aré dama 're roti u'âsi , 're dahâimana wẽ za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.628,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Damasitu ãma hâimana ré, bâdâ ahâ na ãma ne pari, ma tô zudezu norĩ hã sada si'rã'õtõ, Saruhu da. Tawamhã ma tô dama ãma rowairébé za'ra, te te siwi dama hâiba 'ru za'ra da, da te dasiwi wĩrĩ da. Taha wa, bâtâ bâre ma tô sô tinhopré, 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra 'ridawa ãma, te te siwi wĩrĩ da. Barana zama, te duré sô rob'madâ'â za'ra. Tawamhã da te dasima ĩ'ru za'ra zé wasu'u hã ma tô sina wapa, Saru hã.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te te 're dazawi pese za'ra mono õ wamhã, ta norĩ hã te dâ'â u'âsi ne 're hâimana za'ra, tipẽ'ẽ 'remhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti. Tanei õ di, wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti, wapẽ'ẽ 're aré wadâ'â u'âsi ne 're wanomro mono nherẽ, wa tô ĩhawi 're wawairébé, 'Re ĩhâimana u'âsi mono niwĩ, rowẽ na oto 're wanomro u'âsi mono da, wapẽ'ẽ 'remhã. Ãne, wa tô oto wasi'ãma waihu'u pese za'ra ni. 'Re wasisawi pese za'ra mono wa, wa ãne hã tô sena na wasi'ãma waihu'u pese za'ra ni.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha bâ bété , ãma aipẽ'ẽzé õ di asiré romhuri'wai ãma hã , wa hã ai'ãma ĩ̱pẽ'ẽzé ne . ” Ãne te tãma tinha ĩsib'apito hã , tãma rob'madâ'â'wai ma .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Damasitu ãma aibâ hã te 're sãmra , Zezusihi nhirã zarina 're ĩmorĩ hã , Ananiza na aibâ nhisi hã . Tawamhã sõtõ õ nherẽ , sõtõ 'rowi te te ĩrosawẽrẽ ne , ma tô Wanhib'apito hã tãma sihâi'ré . Ãne te 'mahâ : — Ananiza . Tawamhã asa ma sada'â : — E marĩ , Ĩ̱nhib'apito . Tawamhã Wanhib'apito te tãma tinha :","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ wasu'u zarina 're dahâimana za'ra mono wamhã, wa ĩ̱sima te 're da'awẽ, rowẽ na 're danomro mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zéb zarina. Taha da, wa za da'ãma te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi, uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ ãma.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, nimahã bâtâ na wa za te dama ĩropisutuzép té hã tãma pisutu za'ra Izarazéhé nhihudu norĩ ma hã, duréihã te dama ĩropisutuzém nhowa're're. Ã hã, wa wa hã Danhib'apito uptabi hã aima wasu'u za'ra wa'wa, ĩ̱nhimiroti tém na te dama ĩropisutuzé hã. Tawapsi wa za ĩ̱nhimiroti hã ĩpẽ'ẽ 're te tãma 're anhomri, ĩré 're nomro u'âsi mono wa, te te 're 'madâ'â pese za'ra mono da. Ta norĩ nhib'apito, wa za oto tãma 're ĩ̱hâimana za'ra. Tawamhã ĩ̱nhib'a'uwẽ na si te za tô ta norĩ hã ĩ̱ma 're hâimana za'ra.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa, ma'ãpé ĩ̱mreme hã 're wapari pese za'ra wa'aba mono. Tawamhã ĩ̱zadawa wasu'u hã te za te te aima 're waihu'u za'ẽtẽ za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ĩ̱mreme hã 're wapari pese za'ra wa'aba mono õ wamhã, te za apâ te te aiwi 're awaibui wa'wa, ĩ̱zadawa wasu'u hã. Tawamhã ĩ̱mreme waihu'u'wa na, 'râwi 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mono nherẽ, te za ĩ̱mreme waihu'u'õ'wa ne, oto 're anomro aba mo. — Ãne te Zezusi hã tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma rowasu'u za'ra.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , ĩmreme da te wapari za'ra wamhã , ni'wam norĩ hã ma tô saze za'ra . Aimawi norĩ hã te te ãma saze za'ra õ di .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma , te tinha : — E niha bâ asiwi ĩ̱'umnhasi aba õ di . — Ãne te tãma nharĩ za'ra . Taha wa , te sima nharĩ za'ra : — E niha õ hã aibâ hã . Rowa'u'u ma , te tinha . Tawamhã rowa'u hã ma tô sazâ . Duré , â nhibzaihâ ma , te tinha . Taha wa , ma tô ti'âtu . Ĩmreme hã ma tô wapari zahuré . — Ãne te sima nharĩ za'ra . Mreme pire wa , ma ãma titob'uzu za'ra . Õne hã tãma sa'rese za'ra õ wa , ma tô tãma tipahi za'ra , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma tô mo Ananiza hã, Zudasihi nhorõwa u. Tawamhã ma tô 'ri para u ãzé. Sébré wamhã, ma tô tinhib'rada hã tino, ĩ'rã nhisiwi, Saruhu 'rãi ãma. Ãne te tãma tinha: — Ĩ̱sisãnawã Saru, Wanhib'apito hã ma tô we atẽme ĩ̱zatõ, tô õ hã Zezusi hã, Damasitu u we aimorĩ ré, bâdâdi wa, aima ĩsihâi'ré hã. Ta hã ma tô we atẽme ĩ̱zatõ, atõmo wẽ da, apâ rob'madâ'â hâ, duré Ĩpẽ'ẽzani ré si 're aihâimana mono da, aipẽ'ẽ wẽ na si. — Ãne te tãma tinha.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma wahudu . Tinhimiromhurizé , ma tô tirẽ , Zezusihi siré 're morĩ da oto .","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi wasu'uwẽ hã , ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã te te oto datẽme 're ãwisi za'ra mono nherẽ , uburé da te ãma 're saze za'ra mono õ di , wẽ nherẽ . Iza'iza hã ma tô duré ãne na ãma rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te te ĩnharĩzém na : “ Wanhib'apito , wa te dama 're asadawa wasu'u za'ra mono wamhã , e ma tô aiwasu'u na da te 're wazaze za'ra . Mare di . Da te ãma 're wazaze za'ra mono õ di . ”","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te pire uptabi na dama 're hâimana, pire na hâiwa ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma, duré tame siptete na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma zama. Ti'ai ãma duré hâiwa ãma zama tipire na te te ãma wabzu za'ra õ di, dama ĩpire za'ra norĩ hã. Õne u'â te za tipire na te te 're da'a'rãnhipai u'âsi.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Zezusi hã Timama ma tinha, mreme 'rãihâ na: — Ĩ̱mama. Ãhãta, wa za ĩ̱pẽ'ẽzani hã aima tisõ, asib'rata. — Ãne te si'mahâ, mreme 'rãihâ na. Tawamhã awa'awi ma pẽ'ẽ hai'utõ oto.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Cristu apâ te te ĩhâiwa'utuzé hã tô senai õ 'wa'âhã , aré tarére , Cristuhu ãma 're ĩsasõmri za'ra wa'aba mono zé hã , aiwasété wa , asada ĩdâ'â aba zém na , 're ĩsaze za'ra wa'aba mono zé hã . Ĩhâiwa'utuzé hã senai õ 'wa'âhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te siwi 're aiwẽ'õ pese za'ra wa'aba mono haré , te aré tô zahadu aiwasété ré , 're anomro u'âsi aba mo , õne haré , aiwasédé hã te te aima 're pari za'ra wa'aba mono ãna .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Natãna'é hã asa tãma tinha: — E niha ma tô ĩ̱waihu. Taha wa, te duré Zezusi asa tãma tinha: — Piripi hã te te ai'mahârâ õ ré, wa tô ai'madâ, pidera wede 'rowi asãmra ré.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu wasu'uwẽ hã tô sena uptabi hã ĩmorĩ'rata na da te atẽme ãwisi za'ra wa'aba wamhã, tame ma tô ĩwapari na'rata za'ra wa'wa, ĩwẽ uptabi hã hâiwa ãma dazô 're ĩsimi'wara mono zé wasu'u hã, duré taha zô si 're ĩdanhimipari u'âsi za'ra mono zé wasu'u zama. Taha zô asina 're asimipari za'ra wa'aba mono zéb zarina, ma tô Cristuhu si asina 're ĩ'umnhasi pese za'ra wa'aba mo. Taha zarina ma tô duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo. Hâiwa ãma, wẽ uptabi na asô 're ĩsimi'wara aba mono hã, te tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te asô 're 'madâ'â pese za'ra wa'wa. Taha zô si te tô asina 're asimipari u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Zezusi hã tãma tinha, ãne: — Ma'ãpé, aiwahutu. Asa'warizé hã âri, aimorĩ da oto.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã simiwẽ sina , ma tô waihu'u : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã za te te ĩrob'manharĩzéb da hã sô rowaptâ'â õ di za oto . 7 ãma hâiwa ãma romhuri'wa hã tinhimnhihârâzém na simnhihârâ wamhã , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma uwaimra , duréihã te te da'ãma sima ĩropisutuzé hã dama ĩwaihu'u'õ hã . Duréihã tizadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ ma , te te ĩropisutuzém na te za oto dama rob'manha . Ãne , wa tô sena na awaihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a , ĩsimiropisutuzém na zama . — Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para waihu'u , hâiwa ãma romhuri'wa hã , hâiwa nho'õmo tinhib'rada te te ĩwẽ hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ta hã hâiwa 'manharĩ'wa , duré ti'ai 'manharĩ'wa , duré â poré 'manharĩ'wa , duré uburé ĩwa 're ĩdahâimana za'ra mono poto 'wa .","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame aibâ hã te 're hâimana, Ananiza na ĩsisi hã. Ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata wapari pese 'wa. Zudezu norĩ hã tame 're ĩsi'ubumroi mono hã ma tô Ananiza hã te te 're wẽsãmri za'ra.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parimhã, ma duré tizazei'wa norĩ nho'a sihâi'ré, 500 na ĩhâiba za'ra norĩ nho'a, aihĩni siré si'ubumroi ré. Ta norĩ hã te zahadu dâ'â ãna 're hâimana za'ra. Ni'wam norĩ si, ma tô tidâ'â za'ra, umro na.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tanei õ di , aibâ norĩ hã senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã . Roti hã uburé tãma waihu'u za'ra õ wamhã , te roti ma te te 're nharĩ wasété za'ra , wẽ nherẽ , roti hã . Ta norĩ hã abaze ne , te rosa'rata ãna 're hâimana za'ra , simiza'rese ãna . Taha zarina , abaze hã da te 're simroi mono wa , 're ĩrere'e mono ne , te za ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're hâ za'ra , 're ĩhâimana wasété za'ra mono zé wa'rãmi . Ta norĩ hã te marĩ hã te te sima 're wẽ ahâ za'ra . Siséb ãna , te rowa'a na te te 're rob'manharĩ wasété za'ra . Taha wa , ta norĩ wazari , 're asaihuri aba mono wa , te ai'ãma 're mreme wasété za'ra wa'wa , ĩsazei'õ'wa norĩ hã .","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Erodi hã ma tô 'rã'õtõ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ hã , duré ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata na dama rowahutu'wa norĩ hã te te sadanharĩ za'ra da : — E mame te za waptãrã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã , Danho'reptui'wa da . — Ãne te sadanharĩ za'ra .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ ma , te rowasu'u , Zezusi hã : — Ĩ̱pẽ'ẽzé hã sa'ẽtẽ na te ĩ̱ma tihâiba . Ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi wa , wa aré dârâ . Ãme a'â asimroi wa'aba ĩ̱'rata , asõtõ ãna . Asõpré u'âsi aba . — Ãne ma tãma waihu'u za'ra , Pedru norĩ ma .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô te te dama 're ab'manharĩ, sô 're danhopré mono da, niha wamhã, ãté te te 're sõpẽtẽ za'ra mono da. Romhâ na wanhiti 're hâimana mono õ di tô, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.676,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te sima rowasu'u za'ra: — Pra, e niha õ hã ĩwaihu'u pe. Ĩsadawa hawi ma rowa'u hã sazâ, âsisasisi zama. — Ãne te sima rowasu'u za'ra. Õne hã tãma sa'rese za'ra õ wa, ma tãma tipahi za'ra.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, pi'õi mono bâ hâimana wẽ na 're hâimana za'ra mono wamhã, tãma 're rowẽ za'ra mono di za. Wanhib'apito umnhasi sina, te za 're hâimana za'ra. Te za duré te te 're dazawi pese za'ra. Hâimana wẽ uptabi na te za dama 're hâimana za'ra. Tawamhã, ĩwasã hã ãma 're sépu'u za'ra mono wamhã, ĩ'ra hã tãma 're rere'e wẽ mono da, te za Wamama hã te te 're anho'reptu, pi'õ norĩ hã.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãma ronomro pese zahuré pari, te Paru hã Banabéhé ma tinha: — Oto wane na apâ, 're ĩwanebzé na'rata niwĩ. 'Ri nho'õmo u datẽme 're ĩwaneb na'rata zéb uwaibaba, Wanhib'apito, wa te dama ĩsadawa wasu'u na'rata zéb u, wa za wanem ni, ĩsazei'wa norĩ hã wa te duré sabu na sitéb za'ra da, rowẽ na 're hâimana za'ra mono zô. — Ãne te tãma tinha.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô duré ãne na wama ãma romnhimiré'é za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na, wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, ãne. Pi'õ hã te za ĩ'u'ẽtẽ wapuzé hã syry na sa'wa, aro 'rã ne zu pese wazari, tridu 'rã zu pese wazari. Aro 'rã ne zub'a si, sa'ẽtẽ uptabi di. Tawamhã te te wazari pese wamhã, te za tidupto, ĩ'u'ẽne hã. Sa'ẽtẽ uptabi di za oto. Ãne duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã. — Ãne na ma tô duré Zezusi hã ãma romnhimiré'é.","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuzé hã utu wamhã , hâiwa hawi Wanhib'apito ma romhuri'wa te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina , ma tô ãma timro oto , Marizaha ãma , awa'awi .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tãma ĩromhuri'wa norĩ hã 'ri tẽme wisi õ ré, ma tô sina uzusi za'ra. Ma tô tãma rowasu'u za'ra, ãne: — Ai'ra hã hâzé õ di. Rowẽ na te oto nhamra.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô ai'aba'ré ni, Capana'u na 'ri nho'õmo nhisi u. Wasihutu wamhã, rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ hã ma tô Pedru siwi sadanha, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé ma, rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ hã. Ãne ma tô siwi sadanha: — E asib'apito za'ra wa'wa hã rowahutuzé 'madâ'âzéb da, te te dame 're wa'âbâ mono õ di.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Erodi hã ma tô aré dama ti'ru, Zuwã Batita da te dasiwi pawasisi da, da te dasiwi sẽrẽ da, dazazéb 're, 're sa mono da. Ãne ma tô Erodi hã Zuwãhã ma, rob'manharĩ wasété. E marĩ da. Ĩmro ma, tãma rowẽ da, Erodizaha ma. Tinoi wi, ãma ĩsi'ré na, ma timro, Piripihi mro na, Erodi hã. Ãma mro wa, Zuwã ma tô Erodihi ma tinha: “'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã ãne: ‘Asisãnawãi mro hã tiwi ãma 're ai'ré za'ra wa'aba mono õ di za.’ ” — Ãne ma tô Erodihi ma waihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimi'ui'éré na te aima ãma ĩroti za'ra wa'aba zé ma , aipahi za'ra wa'aba da hã , te amo ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'aba õ di .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu wapsi aipawaptob za'ra wa'aba 'wa da hã , te za we atẽme timorĩ za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã . Tô sena uptabi , ĩsimiroti hã . We atẽme wisi za'ra wa'aba wapsi , te za uburé roti tô sena uptabi hã te te aima 're waihu'u pese za'ra wa'wa . Si'uihâ na te te aima 're waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za . Ĩ̱nhimirowasu'u zarina si te za te te aima 're waihu'u za'ra wa'wa . Romhâ ré te za duré za romhâimanazé hã te te aima 're waihu'u sirõmo za'ra wa'wa .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã , Zezusihi zadawa wasu'u'wa na , tô sena dama 're ĩ̱hâimana mono õ na hã te te dama 're ĩ̱wasu'u za'ra mono wa , wa tô ãne tãma 're ĩ̱siwaihu'u za'ra .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.645,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama ãma, wa 're ĩ̱hâimana. Ĩ̱'ãma te duré 're hâimana, Ĩ̱mama hã. Te ĩ̱sina aima 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mono na, te za ãma 're ĩ̱zazei u'âsi za'ra wa'aba mo. Te ĩ̱sina aima ĩwasu'u za'ra wa'aba na si, ãma 're ĩ̱zazei waihu'u za'ra wa'aba mono õ wamhã, te za ĩ̱'ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono na, taha zarina te ĩ̱sina aima 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mono na, ãma 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono da.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.616,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã ãne te te asadanharĩ aba wamhã : “ E marĩ da , te ĩwasihui wa'wa , ” tawamhã , ãne te za asa tãma ĩnharĩ 'wa : “ Wanhib'apito hã ãma morĩ da , wa tãma wasihu ni . ” Ãne te za asa tãma ĩnharĩ 'wa . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u zahuré .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ĩsadawa wasu'u hã te te 're saze za'ra mono wa, da te tãma 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra mono zéb zarina, te te 're robzépata za'ra mono wamhã, te za sazei utõrĩ za'ra. Amnho hã ti'ai baihâire wa, ĩrere'e mono hã sari õ wa, ĩ'wanhipré 'ré mono ne, te za romhutu na sazei utõrĩ za'ra, ta norĩ hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã Cristu, aipẽ'ẽ 're, aima 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, niwamhã te za aihâiba za'ra wa'wa hã aiwi 're si'utõrĩ za'ra wa'wa, aiwasédé hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono wa. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono zéb zarina si, te za Ĩpẽ'ẽzani hã te te 're aipisutu za'ra wa'wa, ĩ'rata 're asimroi u'âsi aba mono da.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're ĩwahâimana za'ra mono zém na, wa'ãma 're toi u'âsi mono da si, wa za 'râwi 're wasi'madâ'â za'ra, ti'ai ãma wahâiba ĩ'ratare ré, duré hâiwa ãma wahâiba ĩtéb ré.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , amnho hã te te anhamra mono wamhã , nima norĩ hã bâdâdi zababa ma tô rere'e . Tawamhã sire hã ma te te uprosi uburé , poto mono õ ré .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma duré asa tãma waihu'u : — Tane tô . Asa ãma ĩ̱ma uwaimrami wẽ wa , te za oto apâ aimo , 'ri tẽme . Ai'ra ma , ma tô wa'uburé hã watobro .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã , roti tô sena hã te aima 're ĩ'awaihu'u mono hã , te za 're ĩ'madâ'â u'âsi mo . Cristu Zezusihi ãma 're aimorĩ wa , te za Wanhib'apito umnhasi sina , 're aihâimana mo . Te za duré 're ĩda'azawi pese mo .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Piripu na 'ri nho'õmo nhisi hawi , wa tô atẽme aihutu aba ni . Tame wasi'ubumroi ré , wa tô robzépata za'ra ni , ĩsazei'õ'wa norĩ nhimihâzém na , duré damreme wasété na zama . Taha wasu'u na ma tô wa'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa . Tane nherẽ , Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô wapawaptob za'ra , wapahi ãna , ĩsadawa wasu'u hã wa te aima wasu'u za'ra wa'aba da , Cristuhu wasu'uwẽ na hã . Taha wa , wamreme wa'rãmi , da te wawi ro'wa'rutu za'ra nherẽ , wa tô ĩwasu'uwẽ na aima rowasu'u za'ra wa'aba ni tô , wapahi za'ra ãna .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã misi ĩwẽ hã asima pisutu õ di . Ta hã ma tô Marizaha si sima pisutu . Taha wa , ni'wa hã ĩwẽ hã te te tiwi âri õ di za , te te ĩwaparizé hã . — Ãne Zezusi ma tô Mataha ma waihu'u .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Zezusi, Nazaré nhihudu, e marĩ zô, te we aimo. E wa'uprosi da, te we aimo. A hã ĩ̱ma aiwaihu'u pese di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono we te te asatõrĩ na hã. Aiwẽ uptabi di, a hã. — Ãne te 'mahâ.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te dahi'rata norĩ nhimirob'rãzarõtõ 'ratare hã te te 're 'madâ'â za'ra. Dahi'rata sidâpâsi dahi'rata nhisi wasu'u zama, te ta norĩ hã te te 're 'madâ'â za'ra. Taha zarina, te ãma 're dasisada'âbâ za'ra. Ãne wamhã, ta norĩ hã te te 're dapawaptob za'ra mono õ di, Wanhib'apito zazei'wa norĩ 're hâimana wẽ za'ra mono da.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne da, wa tô 're ĩ̱si'wapéi u'âsi, ĩ̱nhiptete sina te tãma 're romhuri mono da. Cristu hã tinhiptetezé te te ĩ̱ma 're sõmri mono wa, wa ĩré te ãma 're romhuri pese, taha na si 're ĩ̱nhiptete uptabi mono wa.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te pi'õ norĩ hã aimasa, Zezusihi za'ozéb 'rata ĩna hã duré ĩna wapté hã, duré Mariza hã Coropasihi mro hã, duré Mariza Madarena hã.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô ãne sima rosa'rata: “Ĩ'uza si te tiwi upi nherẽ, wa za séptârâ.” Ãne te sima rosa'rata, pi'õ hã.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã simizawi pese uptabi di. Tane ni'wam norĩ hã te te 're dazawi pese za'ra mono wamhã, ta norĩ si te 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're hâimana za'ra, 'râwi. Ta norĩ 'ratap si te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're sãmra, 'râwi. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã wama waihu'u pese za'ra di oto. Taha na wa te wasiwi ãma 're wawã za'ra mono õ di oto.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã Wanhib'apito dazada dâ'â da , ĩsihâiba nhomrizém na , te te 're rosa'rata za'ra mono ãna , ĩ'u'ẽne hã te te 're huri mono wamhã , duré rob'rãi wa'u hã te te 're âhuri mono wamhã , taha zarina , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ta norĩ hã te te 're hâ za'ra . Taha õ'umnhasite , te za a'â aipẽ'ẽ na 'râwi 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo , asimirosa'rata wasédé hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono zô , taha uimrehẽne , a'â asima 're pari za'ra wa'aba mono da . Taha parip si , te za oto ĩ'u'ẽne hã asiré 're ĩhuri aba mo . Duré taha parip si , te za oto rob'rãi wa'u hã asiré 're ĩ'âhuri aba mo .","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.504,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã ma tô 'ritéi'wa hã pa'â . Danhiti ma tô saprõ , te te tãma rowasu'u da , ãne : — E marĩ te za bété ĩ̱ma ĩwasu'u . — Ãne te sadanha .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã ĩwasu'uwẽ na te dama 're ĩrowasu'u mono zéb zarina, te za tô nimahã na tiromhâiba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzéb zarina, Zezu Cristu hã da'ãma ĩsipo'ozéb da hã. 'Râwi dasima si da te 're ĩrosa'rata za'ra mono na te za oto da'awaihu'u. Taha zarina te za dama arowairébé oto, Cristu hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ẽtẽ na ĩsisi hã aima sawi uptabi za'ra wa'aba di, Cristu hã, Danho'reptui'wa na asina 're umnhasi za'ra wa'aba mono wa. Da te dasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono õ norĩ ãma, ma tô 'ri'wa norĩ ãma simiré'é, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã. Ãne te ta norĩ ãma rowasu'u: “Ẽtẽ tomhâpâ wẽ hã 'ri na'ratazéb da hã, wẽ uptabi nherẽ, wasété newa, 'ri'wa norĩ te te aré siwi ĩwẽ'õ hã 'ri na'rata uparizéb da, te oto 're sa'wari u'âsi, pire na.” Ãne ĩwasu'u na rob'ui'éré hã.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré wama rowasu'u za'ra , ãne : — 'Re ĩ̱zawi pese za'ra wa'aba mono wamhã , ĩ̱nhimiroti si te za 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Misi haré te za aihĩni 're dadâ'â za'ra. Taha parip si te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã niwapsi da'awaihu'u, dawẽ na dawasété na zama, taha zarina te te dama arowairébé mono da oto.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã aiwa amnho hã ẽtẽ nhisiwi ĩrere'e mono ne, te za 're hâimana za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã te te 're wapari za'ra mono wamhã, te za te te 're saze za'ra awa'awi, to sina.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto dama rob'ru, apâ dasi'aba'ré da, darob u. Taha pari, ma tô uba're 're ãzé, Madadã na danhipti'a nho'õmo nhisi u te te saprĩ da.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré asa wama nharĩ za'ra: — Ã hã te ãma ĩrowasu'uzé hã aihĩni da te 're ĩwaihu'u za'ra mono da hã mare di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're ĩwaihu'u za'ra mono norĩ si, te za te te 're waihu'u pese za'ra, ãne hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.66,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã te za tinhibro hã te te sima 're a'ubumroi pese , sibrob ahâ uptabi da . Tawamhã te za oto dârâ . Ti'ab ré , sibrob ahâ nherẽ , e tãma 're rowẽ mono di za , rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ hã te te sina uwaimrami õ wamhã . Mare di . Tãma 're rowẽ mono õ di za . Ti'ai ãma , simarĩ ahâ uptabi nherẽ , tãma waihu'u õ di za , marĩ na ĩsiwa'âbâzéb da hã , rowẽ ãma 're ĩhâimana mono zéb da hã .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, wa norĩ hã tô sena 're wahâimana wẽ za'ra mono wamhã, tawamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩwahâimana za'ra mono na 'râwi 're wasiwawã za'ra mono õ di za. Ãne wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wasina 're wapahi za'ra mono õ di za. Wasina wahâtâ'â ãna, wa za tãma 're wamreme zusi u'âsi, ĩsõ'a.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré , wa'uburé norĩ hã Satanasihi nhib'a'uwẽ , simisutu 're hâimana za'ra mono nherẽ , dapẽ'ẽ hawi 're wairébé mono da , te te sima 're rob'ru za'ra mono wamhã , te aré sisada 're hâimana za'ra , wa'uburé norĩ hã . Tawamhã sisada 're sipo'o za'ra mono wa , te aré wara sina 're si'utõrĩ , Satanasihi nhib'a'uwẽ norĩ hã . Ãne , ĩ̱ma ĩnharĩ za'ra wa'aba zéb zarina , Bezebuhu zadawa para , wa'uburé te dama 're anhamra mono 'wa'âhã , 'râwim nherẽ , te aré tô sisada 're simasa . Taha zarina , te aré tô ta norĩ hã 're si'uprosi .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha da , wa tô Timotiu hã atẽme satõrĩ za'ra wa'wa , te te ãma 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da . Ta hã ĩ̱'ra ne , oto ĩ̱ma 're hâimana mono wa , ĩ̱ma sawi uptabi di duré . Ta hã te Wanhib'apito si te te 're 'madâ'â pese , tiwi sipi'rai ãna . Ta hã atẽme wisi aba wapsi , te za Cristu Zezusihi ãma si 're ĩ̱hâimana mono zém na ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa , daro mono bâ ĩsazei'wa norĩ hã 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma , te 're ĩroti mono zém na zama .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te za tô te te tãma ãma 're uwaimrami u'âsi za'ra , te te tãma 're ĩ'aropisutu mono zéb zarina . Uburé ti'ai ãma dazadawa nhipese na dasima 're dahâimana za'ra mono nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , sadawa nhipese õ di , tô sena . Duréihã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré Dawi hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hã : “ A hã marĩ na dama 're roti mono wamhã , tô sena asadawa nhipese õ na te za da te 're aiwaihu'u za'ra , tô sena asimiroti hã . Duré ni'wam norĩ hã asadawa nhipe te te ai'ãma 're sa'ra mono wamhã , ta norĩ si ĩsadawa nhipese na te za da te dasiwi 're waihu'u za'ra , ai'upana . ” Ãne na ma tô duréihã rob'ui'éré Dawi hã , ĩbaihâ na hã .","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ wi, te pi'õ wara, a'ubuni u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropese sirõmo zéb u, te te tãma ĩpisutuzéb u. Tame hâimana mono ré, te za 1,260 na bâdâ ĩhâimana u te te 'madâ'â, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wa hã ĩsazei'wa norĩ te te 're a'ruiwapari mono wamhã, ta hã te zahadu robra u'âsi siwa'ru 're hâimana, tipẽ'ẽ 're. Robra na datob'a ne siwa'ru 're ĩdahâimana za'ra mono ne, te 're hâimana wasété.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, ni'wam norĩ hã uza hâirã da, ti'uza te te 're ĩ'upsõi pese za'ra mono hã, ta norĩ ma si tãma 're rowẽ uptabi za'ra mono di za. Tane tiwasété wi, 're ĩsipizari za'ra mono hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwasédé te te tãma 're ĩ'a'upsõi mono zé, te wasu'u, ĩ'uza hâirã hã. Ta norĩ si te za rob'rãi u'â hã te te 're huri, da te 're huri mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata ãma 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã. Ta norĩ si te za duré õne haré 'ri nho'õmo u 're sisisi, 'ridawa za'ẽtẽ na, ni'wa te te tiwi sitob za'ra ãna.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra : “ Rob'rãi wa'u to hã wa te aima sõmri za'ra wa'aba õ di za . Mara wab õ di za , wa te aima a za'ra wa'aba wamhã . Te za wawi ai'utõrĩ za'ra . Ma'ãpé tiha , da te 're ĩ'uipra za'ra mono zéb u , ai'aba'ré su'u aba , tamemhã asima 'mai'uipra za'ra wa'aba da . ” Ãne te satõrĩ za'ra , tisiré norĩ hã .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.33,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ãne wa za oto aima ãma rowasu'u za'ra wa'wa . Niwapsi wa za ãma atẽme ĩ̱morĩ 'wa , te aipawaptob za'ra wa'aba da . Tawamhã , atẽme ãma ĩ̱morĩ aba wamhã , duré damreme dama ĩwaihu'u'õ na si , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te aima sadawa wasu'u za'ra wa'aba wamhã , e tô ĩ'uwaibaba , wa aré ãma aipawapto wẽ za'ra wa'wa . Mare di . Marĩ dai õ di aré , damreme dama ĩwaihu'u'õ na te aima ĩsadawa wasu'u za'ra wa'aba zé hã . Aimreme aba na , te aima ãma rowasu'u za'ra wa'aba wapsi , te aré ĩ̱wapari waihu'u za'ra wa'wa , 'râwi oto ãma 're asipawaptob za'ra wa'aba mono da , marĩ dama ĩwaihu'u'õ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzém na hã , duré 'râwi 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te ĩwaihu'u na hã , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na hã , duré ĩsazei'wa norĩ hâimanazém na roti na hã .","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rowẽ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama 're ĩ'apisutu mono hã, ĩwẽ uptabi hã te wama 're hâimana za'ra, da te 're ĩwaihu'u za'ra mono õ hã. Taha si te za te te 're aipẽ'ẽ nomri wẽ za'ra wa'wa, marĩ na 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono ãna 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, Cristu Zezusihi ãma oto 're anomro aba mono zéb zarina. Ãne hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi rowẽ hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono da, te za asi'ãma tãma 're aimreme zusi u'âsi aba mo.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimizawi pese zéb zarina , ma tô ĩ̱pisutu , ĩsadawa wasu'u'wa na oto 're ĩ̱hâimana mono da . Taha wa , wa za oto ãne na aima roti pese za'ra wa'wa . Dama aipire na , duré dama aiwẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ nherẽ , 'râwi aipire na 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô te te sima 're aipisutu za'ra wa'wa , õhõ ãma si oto 're anomro aba mono da . Tane nherẽ , aihĩni ĩsazei'wa , asiré 're anomro aba mono nherẽ , ni'wam norĩ si te ĩsazei pese 'wa hã 're hâimana za'ra . Duré ni'wam norĩ hã ĩsazei prãi 'wa , te 're hâimana za'ra . Ĩsazei prãi 'wa norĩ hã 're sazei pese za'ra wa'aba mono newa , 'râwi asi'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za , 're sazei pese za'ra wa'aba mono õ nherẽ .","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tãma ĩromhuri'wa norĩ hã sõtõ ãna, sô simipari za'ra wamhã, tãma rowẽ za'ra di za. Tawamhã ãté mara wa'wa, te za apâ wi, ĩsib'apito za'ra hã. Ãté si'a hârâ wi, te za apâ wi. Hâimana nhimiza'rese sina, sô 're simipari za'ra mono ré, apâ wisi wamhã, tãma rowẽ za'ra di za, tãma ĩromhuri'wa norĩ ma hã. Tawamhã apito nherẽ, sai õ ré, te za a'â ti'uza na ãma saprĩ, ĩsa te te tãma sõmri mono da, tãma ĩromhuri'wa norĩ ma. Te za duré tãma nharĩ za'ra, tisai ma, si'ubumro da. Taha pari, te za duré tãma sõmri za'ra, ĩsa hã.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuzé hã zazahâ, ma sada uipra, ĩhâirã hã. Taha pari, Zezusihi hâiba hã ma oto si'ra, wedepo'o nhonhi'rãmi hawi. Tawamhã zazahâ ĩhâirã na ma ubu. Te te ubu pari, ma tô ab're 're tisẽ. Sa'a zahâpâ ẽtẽ wa, ab're sirõmo 're, ma tisẽ. Taha pari, te ẽtẽ tõmo wawẽ hã te te pizari, ab're te te ãma ĩré sitob da.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩmama hã ma tô ĩsisi hã tãma tisõ , sisi pire da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na ĩsisi da hã , uburé hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ nhisi ma , pire uptabi da . Tane ma duré Ĩmama hã pisutu , hâiwa ãma romhuri'wa norĩ ma , pire uptabi na 're hâimana mono da oto , ĩ'ra hã .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te duré Zezusihi ma siwaihu'u zahuré: — Ĩhe. Sada wanhiptete di za, asine wa te ĩrobzépata da hã. Tawamhã Zezusi ma duré asa tãma waihu'u zahuré: — Te za tô ĩ̱sine ĩrobzépata za'ẽtẽ 'wa.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te ĩsiré timorĩ za'ra . Ma tô oto rosahutu za'ra , 'ri u . Te te rosahutu za'ra wamhã , romanu hã ma tô tisiwadi norĩ hã 'mazatõrĩ za'ra , te te tãma 'mazadawa wasu'u za'ra da , Zezusihi ma . Tawamhã te te uzusi za'ra wamhã , ãne te tãma 'mairowasu'u za'ra , Zezusihi ma : — Wasiwadi hã zudezu'õ nherẽ , ãté asébré õ di za , u , ĩsõrõwa u . A hã , u , aiwẽ di . Õ hã , u , wẽ prã ti . Wẽ prãi wa , ãté ĩsõrõwa u asébré õ di za , u .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Daburu na da te 're robzuri za'ra mono wamhã , te za duré da te 're 'rãihâri za'ra . Tawamhã ni'wa hã te te rob're nherẽ , te te 'rãihâri õ wamhã , te za wasu'u ni , ãne : “ Õ hã ma rob're 'rata . Tane nherẽ , te te 'rãihâri õ di , si'uihâ na . Ĩ'upana sô ĩromhuri'wa si ma ĩsimiromhuri hã uprosi . ” Ãne te za wasu'u ni . Tane ma tô aibâ norĩ hã aiwana te te dama 're ĩ̱wasu'u 'rata za'ra . Taha wa , te za oto da te 're ĩ̱zaze za'ra , a norĩ wa'aba zama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'aba mono nherẽ , datẽme te 're asatõrĩ za'ra wa'aba mono wamhã . — Ãne Zezusi ma tô wama rowasu'u za'ra , ĩsiré 're wanomro mono wa .","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sasedoti norĩ hã awẽ sidâpâsi te te da'ãma 're romhuri za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma . Danhimizama na 're ĩdanhoprub za'ra mono zé hã te ahâ uptabi na te te tãma 're sõmri za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , tô õhõ si . Tane nherẽ , ã norĩ hã danhimizama na 're ĩdanhoprub za'ra mono zé hã , dawasédé hã te te dama 're pari waihu'u za'ra mono õ di .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Izarazéhé nhihudu norĩ nhib'apito hã ma tô wahi'rata norĩ hã sima pisutu za'ra, ãma sib'a'uwẽ za'ra da. Ĩsihudu sidâpâsi, ma tô te te 're apawapto, sitébré da, Ezitu ãma tisiré'õ norĩ 'rata 're si'ubumroi mono ré hã. Ta hawi, ma tô sani za'ra, tiwaihu'u pese na.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te mreme 'rãihâ na tãma tinha: — Aiwahutu. Hâiwi asa na, aipara na. — Ãne te tãma tinha. Tawamhã ĩhi'ré, si'aba'ré na ma tô hâiwi za. Ma tô timorĩ wẽ.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te te tãma rowasu'u za'ra wamhã , ã wahum na sasedoti ĩpire uptabi na 're ĩhâimana mono zéb zarina , si'uihâ nai õ nherẽ , te tãma rowaihu'u sirõmo za'ra , Zezusi hã dazada ĩdâ'âzém na hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane 're anomro aba mono õ di za. Ĩsazei'wa norĩ hã, asisãnawã te 're anomro aba mo. Taha wa, asisãnawãi mro nherẽ, asiwi 're upi za'ra wa'aba mono õ di za, asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono tõ da, aiwasédé hã asi'ãma 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da. Tane, ni'wa hã tiwasédé te te 're 'manharĩ mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za niha tãma rob'manha. Ãne tô sena, wa tô aima waihu'u za'ra wa'aba ni, waihu'u pese za'ra wa'aba da. Tane nherẽ, wa duré ãma aima sahu za'ra wa'aba ni.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Izarazéhé nhihudu norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina , ma tô â poré na saprĩ za'ra , zara u , Â pré na â poré nhisi na . Â 'ré na da te 're ĩsaprĩ za'ra mono ne , ma tô rob'ré na saprĩ za'ra , â zada'ré amoi u hã , zara u . Tane nherẽ , ezipsiu norĩ hã rob'ré na dazarina te te aré saprĩ za'ra da , si'aba'réi wamhã , ma tô â hã apâ ĩré atob za'ra . Taha wa , ezipsiu norĩ hã â poré na ma tô uburé ai'utõ .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tame 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã , Paruhu nhib'rata na wahi hã te te sãmri za'ra wamhã , te sima rowasu'u za'ra , ãne : — Õhõta aibâ hã wahi ma te tisa , ĩsib'rata wi . Te za oto dârâ . Ãté tô dapãrĩ'wa . Taha wa , â hawi sisõ'reptu nherẽ , te za ãté tô dârâ . — Ãne te sima rowasu'u za'ra .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô õhõ na si ma duré tãma ãma sahu, maparane. Taha pari, ma tô ti'â apâ, hâiwa u zazahâ hâi wawẽ ne hã.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra siré , 'râwi 're nomro mono wamhã , ta norĩ hã te za dâ'â ãna 're hâimana u'âsi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra siré 're nomro mono õ wamhã , ta norĩ hã ĩ'rata dâ'â ãna 're hâimana u'âsi za'ra mono õ di za .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame uba'rene nhimizahârizéb ãma , rowa'u'u wawẽ hã 're pusi mono ré , rowa'u'u na uba'rene hã nomro wẽ waihu'u õ di . Taha wa , da'ahâ na ma tô dasima wẽ za'ra ni , õ hawi dasi'aba'ré da , Cereta ãma Penisi na uba're nhimizahârizém nhisi u sihutu hâ , tame uba'rene hã nomro wẽ da , rowa'u'u wawẽ hã tamemhã te te 're rowapõrĩ mono õ wa .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ te duré tãma tinha : — Niwapsi te za we datẽme wi , Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã , Cristu na da te 're ĩsisi za'ra mono hã . Wei wisi wapsi , te za uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã te te wama 're awaihu'u , wa te 're waihu'u za'ra mono da . Ãne na hã ĩ̱ma waihu'u pese di , ĩwasu'u hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Erodihi zadawa para ma tô ĩsazei'wa norĩ ma , da te tãma 're rob'manharĩ wasété za'ra .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"7 na ĩhâiba za'ra hã ma tô ĩmrotõ na siparabâsi nasi ai'ré za'ra , da'madâ'â hawi . Ta norĩ za'u hã te oto misi te te 're da'ab'madâ'â . Duré ĩhâiba amo , da'rãsutu'wa hã zahadu sébré õ di , da'madâ'â'wa da hã . Sébré wamhã , tô sena te za te te 're da'ab'madâ'â hutu .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, aipẽ'ẽ 're marĩ na 're da'ruiwapari za'ra wa'aba mono wamhã, duré marĩ ĩwẽ zô asima si 're asõpré wa'aba mono wamhã, hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu'u ré, 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za. Ãne wa, hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu'u ré 're anomro aba mono newa, 'râwi asina 're aiwata za'ra wa'aba mono õ di za, 'râwi asimirosa'rata na asima 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono tõ da. Ãne 're dahâimana wasété za'ra mono wamhã, ĩsazei'õ'wa nhimirosa'rata wasété zarina, duré Wa'uburé nhimirosa'rata zarina te za 're danomro. Hâiwa hawi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirosa'rata zarina 're danomro mono õ di.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré tãma romnhimiré'é za'ra , ãne : — Romhuri'wa norĩ hã hâimana nhimiza'rese sina , te za tinhib'apito zô 're simipari za'ra . Tane , te za aihâimana nhimiza'rese sina , 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Ãté dasina damrozéb u , te za ĩsib'apito hã tiwi timorĩ za'ra , dame sa da . Tawamhã apâ wisi õ ré , te za si'uza za'ra , tãma ĩromhuri'wa norĩ hã , te te tãma romhuri za'ra da . Te za sô ro'o za'ra rob'uiwẽzé hã , rowa'a na sébré da , ĩsib'apito za'ra hã . Tawamhã 'ri tẽme wisi wi , te za ĩsib'apito za'ra hã 'ridawa ta'a , te te tãma 'ridawa za'ra da . Taha wa , te za awa'awi tãma 'ridawa za'ra .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã ma tô ai'aba'ré Zezusihi nhiti, si'rã'õtõ da, a'â. Si'rã'õtõ wamhã, ma tô sima ãma roti za'ra, Zezusi hã te te siwi pibu da, tinhimirowasu'u na te te tãma ãma upa za'ra zô, te te tãma ãma upa za'ra wa, da te dasiwi wẽ'õ da, duré da te dasiwi âri da.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na hâiwa'a 'rowi 're danomro mono wa , duré â wa'wai baba rob'ré na da te saprĩ za'ra wa , ma tô Mozésihi ãma uburé da te ãma 're sasõmri za'ra , wa norĩ hã â dawabzuri , wa te 're 'manharĩ za'ra mono wa , Cristuhu ãma , wa te oto 're ĩsasõmri za'ra mono ne .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.654,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã oto 'rãi prédu mono wa, ma tô buru tede'wa hã tãma ĩromhuri'wa norĩ hã satõrĩ za'ra tiburu u, uwa 'ru 'rã hã buru 'madâ'â'wa norĩ te te tãma ĩpo'o za'ra zô.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parip si , ma tô dasiré 're mo oto Saru hã , Zeruzarẽ ãma ĩsazei'wa norĩ siré . Pahi ãna , ma tô Wanhib'apito hã te te dama 're sadawa wasu'u , Zeruzarẽ 're , 'ri wa'õno 're ĩhâimana za'ra mono 'remhã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusi hã asa duré tãma tinha: — E tô sena asiwasu'uzé hã. Tô sena wa aima rowasu'u. Ĩ̱zadawa para õ nherẽ, si'a hârâ õ ré, te za si'ubdatõ dawi ĩ̱'udâ, aima ĩ̱za'rese õ na. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u siro, Pedruhu ma.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé ĩ̱'ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono za. Tawamhã wa za 'râwi ai'rata 're ĩ̱hâimana u'âsi za'ra wa'wa. Uwa 'ru panhipti sisa'riti amo hã 're sab u'âsi mono õ wamhã, 're 'rãi mono õ di za, ta hã. Tane a norĩ wa'wa hã ĩ̱'ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono õ wamhã, 're anomro wẽ waihu'u aba mono õ di za.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romhuture di oto bâdâ hã dasi'rã'õtõzéb u hã , ãma ĩdasipo're pu'u za'ra da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩdanhimroi wẽ mono zém na a'ubuni wi , darop téb u .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré sabu , ĩbaihâ ĩsinhai ré hã . Danhib'apito simasisizém na ĩsãmra hã te tinhib'rata nhimire niwĩ tété . Ĩbaihâ nhinha hã , ĩ'ui'éré si'uiwa ré hã . Duré 7 na ĩhâiba hã ĩ'uptobzé hã siwasihu tõ da , ni'wa te te sõré tõ da .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mare di. Taha wab õ di. Ta norĩ hã danhipai u, tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono õ di. Tane nherẽ, ma tô tidâ'â za'ra. Tane, te za tô a norĩ wa'wa hã ĩsine 're atâ'â za'ra wa'aba mo, aiwasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mono õ wamhã. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taré wa za da'wapéi'wa norĩ ma 'ru za'ra, te te siwi 're pré'é mono da. Taha parimhã, wa za satõ, apâ morĩ da. — Ãne te Piratu hã tãma nharĩ za'ra.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ ĩpipa hã ma tô oto ĩwa waptãrã , õ norĩ hã te te ĩwa'uprosi zahuré mono zéb da hã . E 'wa hã hâiba ré tiwi watobro da bâ . Ni'wa hã dâ'â ãna tiwi watobro waihu'u õ di za . Sõ'rata waihu'u zahuré õ di za . — Ãne ma tô ẽtẽ tõmo wawẽ norĩ ma , nasi si'mahârâ za'ra . Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne , te ĩ'azabui mono hã , duré te ĩ'awapari mono hã .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã 'ri nho'u ĩsi'utõrĩ'õ zô si ma tô 're simipari u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima ĩwẽ na hâiwa ãma te te dama ĩ'ri zô si . Taha wa , te te siwi wẽ'õ õ di Abra'ã hã , romhâ 'manharĩ na 'ri hã wasété wa , a'â ĩ're 're sãmra tõ mono da .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã danhorõwa u 're aihutu aba mono wi , da te 're ai'mazasi wẽ za'ra wa'aba mono wamhã , 're ĩsawi za'ra wa'aba mono zéb zarina , te za rowẽ na 're hâimana za'ra , 'ri tede'wa norĩ hã . Duré da te 're ai'mazasi wẽ za'ra wa'aba mono õ wamhã , rowẽ na 're hâimana za'ra mono õ di za , 'ri tede'wa norĩ hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô danhimizahâri sidâpâsi 'ri paramhã marĩ hã sipu'u pese na ĩwa da te 're sa'ra. Tawamhã sasedoti norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa norĩ hã awẽ sidâpâsi ma tô 're sisisi, 'ri 're wa'wa ĩmorĩ'rata u hã, tame ĩwa tinhimiromhuri mono bâ marĩ na te te 're romhuri za'ra mono da.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa za te 're 'ruiwa'âbâ za'ra . Marĩ , wa za asa te 're ab'manharĩ , daza'ru tede'wa norĩ ma hã asihudu norĩ wi , 're robzei'õ za'ra mono wa . Taha parip si , asihudu norĩ hã te za wei wairé apâ . Tawamhã ãme te za ĩ̱'ãma 're dawata za'ra oto . ” Ãne te tãma ropisutu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'õ'wa norĩ hã 're ĩnomro wasété mono zéb zarina , robzei'õ u'âsi 're hâimana za'ra mono wa , te ta norĩ hã dâ'â u'âsi ne 're hâimana za'ra , tipẽ'ẽ 're . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩ'apisutu mono zéb zarina si , dawi 're robzei'õ pese za'ra mono wamhã , tawapsi te za dawasété wi 're dasipizari za'ra . Taha zarina si , te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'anho'reptu . Ãne wamhã , 're ĩdahâimana wasété za'ra mono zém na 're dasiwẽ'õ za'ra mono õ di za oto .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ hã ma tô sima pisutu siro, romhâ ré, danho'a te te dama ĩ'arowairébézéb da hã. Taha wa, te ãne dama roti, 're dasipizari za'ra mono da. Ni'wa hã ma tô pisutu, sena na dama rowairébé'wa da hã. Dâ'â uptabi nherẽ, apâ te te ĩhâiwa'udu, ma tô pisutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Apâ te te ĩhâiwa'utuzéb zarina, ma tô ãne hã dama waihu'u za'ra, õ hã dama rowairébé'wa na hã. — Ãne ma tô Paru hã dama rowaihu'u siro.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na ma ãma tatob'uzu za'ra ni. Taha wa, te dasima nharĩ za'ra ni, ãne: — Ãté õ hã apito Dawihi nhihudu, sô 're ĩwanhimipari za'ra mono. — Ãne te dasima ãma romnomri za'ra ni.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa, a norĩ wa'wa hã dama 're roti za'ra wa'aba mono nherẽ, 'râwi duré asima zama 're roti za'ra wa'aba mono õ di. Marĩ na dawi 're danhipsaihuri za'ra mono tõ da, dama 're roti za'ra wa'aba mono nherẽ, te a norĩ wa'aba zama marĩ na dawi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mo.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena, ĩ̱mreme hã. Wa hã Paru hã wa za aima wa'â. Ãne wa oto aima rob'ui'éré, waihu'u da. A hã, Zezusihi zazei'wa. Ãhãna Zezusihi wasu'uwẽ zarina, robze na te oto 're aimo, ĩwasu'uwẽ hã te aima waihu'u wa, wa hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ãma sisaze za'ra parimhã, tô õhõ na rob'uiprazém na ti'a hã ma tô siwi uipra, zé na piza 'manharĩ'wa nhipti'a hã. Darob amoi hawi, Zeruzarẽ u 're ĩdasihutu mono norĩ hã tame 're dadâ'â za'ra mono wa, adâ da te 're ĩséme mono zéb da hã, ma siwi uipra, ãma.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Adaripa te tãma tinha , Pesituhu ma : — Õ hã , aibâ hã Roma ãma apito Sézaha nho're sab da , te te rowaptẽrẽ õ 'wa'âhã , wa aré tãma rowairébé za'ra ni , apâ 're morĩ da . Tane nherẽ , waihu'u õ di oto . — Ãne te tãma tinha , Pesituhu ma .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma duré Zezusi hã aimawi tihâiba na sihâi'ré , maparane tizazei'wa norĩ ma . Rom na bâdâdi na neb ré , ma tô ĩtẽme tiwisi zahuré .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ĩ̱nhimiromhuri na te te 're ĩ̱'ruiwapari za'ra mono norĩ hã simirosa'rata wẽ na te te dama 're wasu'u za'ra mono õ di, Cristu hã. Sima si te te 're ĩrosa'rata za'ra mono zéb zarina si, te ta norĩ hã te te dama ãma 're rowasu'u za'ra, taré da'ahâ na ĩsimirowasu'u wẽ niwĩ 're dahâimana za'ra mono da. Ma tô duré te te 're rosa'rata za'ra, ãne hawi te ãma 're robzépata za'ẽtẽ mono da, dazazéb 're, 're ĩ̱hâimana mono ré.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, wa za oto aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa. Dawara na da'ahâ na 're dasipibu za'ra mono nherẽ, ãté misi te za ni'wa hã dawi watobro. Tawamhã dawi ĩwatobro si, te za marĩ ĩwẽ hã sima ti'â. Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di. Tane duré, a norĩ wa'wa hã te za asiptete sina Cristuhu ãma si 're anomro wẽ wa'aba mo, marĩ ĩwẽ uptabi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zép si, asina 're uwaimrami za'ra wa'aba mono da, ni'wa hã dawara na wara tete wa, dawi watobro wẽ te, marĩ ĩwẽ hã te te sima ĩ'âri ne.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 12 na ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma , ãne na te te wama roti za'ra pari wamhã , ma tô mo Zezusi hã , dama ĩsãmrazém hawi , tamomo 'ri nho'õmo mono bâ te te dama rowahutu mono da .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono , dawasédé te te oto da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina , te te 're ĩda'awẽsãmri mono zé hã , tãma waihu'u pese za'ra õ di . Te te 're ĩda'awẽsãmri mono zéb da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're ĩpisutu za'ra mono zé hã , te te 're 'madâ'â pese za'ra mono õ di , ta norĩ hã . Si'uihâ na te te sima 're ĩpisutu za'ra mono zéb zarina si , ma tô 'râwi sô 're si'wapé za'ra , taha na te te 're wẽsãmri za'ra mono da newa .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu romhâ uptabi nherẽ , ma tô zudezu'õ norĩ ãma sima roti , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ãne ĩsimiroti hã : Zudezu'õ norĩ hã , Cristu Danho'reptui'wa na te te sina 're umnhasi za'ra mono wamhã , ta norĩ ma zama te za duré tãma 're ĩrowẽ za'ra mono zéb da hã te te tãma 're apisutu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ĩwasédé hã te te oto ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb zarina , te za te te 're awẽsãmri . Taha zarina dawasété 'ru te , te te ahâ za'ra õ di za , rob'rãsutuzéb ãma hã . Ãne ĩsimiroti hã zudezu'õ norĩ ãma hã . Taha wa , ma tô ãne Abra'ãhã ma waihu'u siro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã : “ Aima te ĩropisutuzém na asina ĩ̱zazei pese zéb zarina , wa za dama 're ĩrowẽ za'ra mono zéb da hã te dama 're apisutu , daro mono bâ . ” Ãne ma tô ĩwasu'uwẽ na romhâ ré ãma po're pu'u siro .","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , ma tô duré Zezusi hã 'ri 'wawi wa'razém nhiti dârâ , te te ĩrobzépata za'ẽtẽ zarina , tiwapru na taha si te te oto 're da'a'upsõi mono da , dawasété hawi .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã rob'ui'éré hã Damasitu na 'ri nho'õmo nhisi u te te âri da, ma tô tiwi waptẽ, tame zudezu norĩ te, rowahutu'wa norĩ ma, te te sõmri za'ra da, sasedoti ĩpire zadawa para ĩtẽme ĩmorĩ za'ra na rob'ui'éré hã. Tawamhã Wanhib'apito 're ĩhâimana mono zém na 're ĩnomro mono norĩ hã, rob'ui'éré'wa zadawa para te za Saru hã we te te simro, Zeruzarẽ u pawasisi ré, aibâ hã, pi'õ zama.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te ãma tiwata za'ra: “Uburé Danhib'apito uptabi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, a hã danhipai u asiptete uptabi di. Duréihã marĩ õ ré hã, te 're aihâimana u'âsi mo. Ai'utõrĩ waihu'u õ di. Õne u'âsi te 're aihâimana mo. A hã aiwaihu'u pese zé hã, duré danhipai u asiptetezé hã ma tô oto dama ĩhâi'ré, da te oto 're 'madâ'â za'ra mono da. Taha zarina ma tô oto danhipai u da'madâ'â pire na ãma ĩsãna'ra, ãhãna hã. Taha wa, wa ai'ãma wawata za'ra ni.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ'u'ẽtẽ wapu hã umrore nherẽ , wẽ'ẽi ahâ di . Duré pe'a hã maparane nherẽ , wẽ'ẽi ahâ di . Taha wa , ma tô aihĩni dasa hã huri ni . Ma tô duré da te 'mahâpãrĩ . Da'ahâ uptabi nherẽ , da'ãma si'utõrĩ õ di .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dama ĩpire norĩ hã te za aiwi te te 're rosawi za'ra wa'wa , rowahutuzéb u dame 're asisisi aba mono tõ da . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma pisutu za'ra newa , te za ai'uprosi aba ni .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , sô asõpré wa'aba mono , aibâ 7 na ĩhâiba norĩ zô . Aibâ norĩ hã da te ĩwẽsãmri za'ra zô , te za sô asõpré wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na si 're ĩnomro mono norĩ zô , hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu'u ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zô . Ta norĩ ma , wa za romhuri hã pisutu za'ra ni , awẽ sidâpâsi te te 're dazari za'ra mono da .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãmemhã ni'wa hã ĩ̱ma hâimana õ di , ĩ̱sine te te 're ĩ'asawi pese za'ra wa'aba mono 'wa hã . Tô õhõ si , te ĩ̱sine te te 're asawi pese za'ra wa'wa . Taha si te tô sena ai'ãma 're hâtâ'â u'âsi za'ra wa'wa Timotiu hã , rowẽ na si ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã da te ãma 're ĩrowasété za'ra mono na, te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono nherẽ, duré sibrob ãna 're hâimana za'ra mono nherẽ, ma tô to sina, dama tinhoprub za'ẽtẽ za'ra, tite rob'uiprazém na hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tiwi si'aba'réi õ ré , ma tô Paru hã duré tãma nharĩ za'ra : — Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô tizadawa wasu'u'wai ma waihu'u , Iza'izaha ma , aihi'rata norĩ ma , te te sadawa wasu'u za'ra da .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã â dawabzuri, wa te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã, Cristu Zezusihi siré, 'râwi oto 're ĩwanomro mono zé, te wasu'u, simisutu. Ĩsiré oto 're ĩwanomro mono ne, wa tô duré ĩsiré 're wadâ'â za'ra, simisutu. Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã Pedru norĩ ma rob'ru zahuré, Zuwãhã me, ãne: — Mo oto ane wa'aba, wazô asipi wa'aba da, Pascowa te bâtâ na ĩwasaihurizéb da hã. — Ãne te tãma rob'ru zahuré.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré wapa, hâiwa hawi ni'wai mreme hã. Ãne te ĩ̱ma ti'ru: — Ma'ãpé, ãne ãma rob'ui'éré: “Ãhãna te ĩwaihu'uzém hawi, ni'wam norĩ hã Wanhib'apito ma, te te 're romhuri zawéré za'ra mono ré, 're dâ'â za'ra mono wamhã, tãma 're rowẽ uptabi za'ra mono di za.” Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma ãma saze, timreme na. Ãne ma ãma saze: “Tane tô. Tãma 're rowẽ uptabi za'ra mono di za tô. Simi'ẽ na tinhimiromhuri wẽ ré, te za hâiwa u ĩré 're sisisi. Taha wa, te za oto romhuri na tisiwasudu hã sahâri za'ra.” Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te ãma ĩsazezé hã. Ãne te za ãma ĩrob'ui'é. — Ãne ma tô ĩ̱ma ti'ru, te ãma rob'ui'éré da.","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ĩ̱siwaprosi, wa asipai u wa'aba, damreme ĩ̱ma ĩwaihu'u'õ na 're ĩ̱mreme u'âsi. Taha zarina, wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩ̱wata u'âsi.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'wapéi'wa dama ĩ'umnha hã dasi'wapéi 're , hâimana wamhã , te te 're robzépata tõ mono da , sisawi õ di za . Tane a hã , Cristu Zezusihi nhib'a'uwẽ na 're aihâimana mono wa , te za asina 're ĩsazei u'âsi mo , asisawi ãna ĩ̱sine 're robzépata mono da .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na ma tô ni'wa hã ãne na ãma rob'ui'éré, te te ro'apoto mono pari, ãma ĩ'awẽzém na hã, ãne: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã zahadu 6 na bâdâ hã ãma morĩ ré, ma tô te te ro'apoto. Taha pari, ãma awẽ wamhã, te oto wa'udu, romhuri ãna.”","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tô taha bâtâ na ma tô Zezusi hã watobro 'ri hawi , ĩsõ'ui u morĩ da . Tame ma tô nhamra , ĩsõ'u zaihâ na , te te dama rowahutu da .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Erodi hã marĩ na sadanharĩ ahâ , Zezusi hã . Tazahã , te te sada'âbâ õ di asa .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te te dama rowasu'u ré, ma tô aibâ hã ĩtẽme wi, dama roti'wa hã. Ĩtẽme wisi wamhã, ma tô hi'rãtitõ ĩpapara nhamra. Tawamhã te tãma tinha, ãne: — Ĩ̱'ra hã azarudu hã ma tô ĩ̱wi dârâ, ãhãna si. Tane nherẽ, ma'ãpé ãma ĩ̱me aimorĩ, asib'rada ãma hiri da, hâiwa'utu da, ĩ̱ma 're morĩ da apâ.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ã norĩ hã ti'ai ãma romhâ 'manharĩ na 'ri hã , duré uburé marĩ hã ĩwa 're ĩsimasa mono hã , hâiwa ãma 're ĩhâimana za'ra mono ne , te 're hâimana za'ra . Tane nherẽ , aiwab uptabi õ di , marĩ ĩpire da , 're hâimana za'ra mono õ nherẽ , 'ri hã ti'ai ãma hã , duré uburé ĩwa 're ĩropsimasa mono hã . Ta hã ma tô sasedoti norĩ hã danhimizama wapru na te te 're di'i za'ra , taha zarina si 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wasété ãna 're hâimana za'ra mono da . Tane nherẽ , hâiwa ãma marĩ hã sena 're ĩhâimana za'ra mono hã ĩwẽ na si , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're hâimana za'ra mono da , ma tô ĩwẽ uptabi hã sada dârâ .","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tinhib'rada, ĩ'rã nhisiwi te te nasi ãma aza'ra sina te hâiwa u nasi ãma timreme za'ra. Taha pari ma tô mo.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te za 're anomro aba mo . Aipire na asina 're asõpré wa'aba mono õ di za . Duré aiwamri te za dama 're aihâimana za'ra wa'aba mo , aihâimana wẽ na .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩhe, wa tô ĩ̱sima waihu'u, marĩ te ĩ'manharĩ da hã, ĩ̱'ãma 're dasiwadi za'ra mono da. Tawamhã, apito te te ĩ̱mei wamhã, ãté ĩ̱siwadi norĩ hã te za te te siwi 're ĩ̱mrami, tinhorõwa u, ĩsiré 're ĩ̱sa za'ra mono da.” — Ãne te 'râwi sima tinha.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire norĩ hã ma tô duré si'rã'õtõ , zudezu norĩ ma roti'wa norĩ me , te te sima ãma roti za'ra da . Tawamhã ma tô rob'uiprazé hã sa'ẽtẽ na tãma sõmri za'ra , da'wapéi'wa norĩ ma , ab're 'madâ'â'wa norĩ ma , dama 're sadawa nhipese za'ra mono da , Zezusihi wasu'u na .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã taha wasu'u hã da te wapari za'ra wamhã , ma tô dazahi sina nharĩ za'ra ni . Dama ĩpire norĩ zama ma tô sada tizahi za'ra .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩtẽme sihutu wamhã , Zezusi te tãma nharĩ za'ra : — Syry na wa za oto ai'rata ĩ̱nhamra 'wa . Taha pari , wa za apâ mo , we ĩ̱zatõrĩ'wai u .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mara wa'wam nherẽ , dazazé 'madâ'â'wa hã ma tô a'â Paru norĩ hã hâiba upsõ zahuré , da te dasiwi 're ĩpré'é zahuré mono zém na da te ĩhânhinarĩ zahuré mono zé hã . Te te upsõ zahuré parip si , ma tô â dawabzuri hã 'manha , dazazé 'madâ'â'wa hã . Ĩsiré 're ĩsi'ubumroi mono norĩ zama ma tô 'manharĩ za'ra .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã sena na 're hâimana za'ra mono õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ na hã . Wa norĩ si , wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ uptabi hã 're wahâimana za'ra , Ĩpẽ'ẽzani nhimipawaptobzém na ãma 're wawata za'ra mono wa . Taha wa , marĩ hã wasi'uihâ na wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na 'râwi 're wasi'umnhasi za'ra mono õ di , wasihawim na wanho'reptuzé hã wa te wasina ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono da hã . Cristu Zezusi , ĩwẽ te te wama ĩ'manharĩ za'ra zém na si , wa tô wa te wasima ãma 're rowẽ za'ẽtẽ uptabi za'ra , taha zarina si te te oto 're wa'anho'reptui mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.637,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩmro zama te za dama 're hâimana wẽ , pi'õ hã . Damreme hã ĩwẽ'õre na te te dama 're robzanhamri mono õ di za . Hâimana prédup sina te za dama 're hâimana . Tiwasété wi , te za sina 're siptete . Hâimana nhiptete na , te za 're hâimana .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã â dawabzuri te te 'manharĩ pari , te oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã satõ , a'ubuni u sãmra da . Taha wa , te oto mo .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãne wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa. Wanhib'apito Zezu Cristu hã rowa'a za'ẽtẽ ré, te 're hâimana u'âsi, wẽ uptabi na. Tawamhã ĩsazei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, dahâiba 'madâ'â zarina asiwi 're daba'a za'ra wa'aba mono õ di za, asimizawizém na.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te tãma zata ré, te ai'ubumro ni rowi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, mreme zusi da. Ãne ré, hâiwa hawimhã uburé Danhib'apito ma romhuri'wa hã ma tô tãma sihâi'ré. Wedeza nhimire niwĩ te za, ĩsõ're uwaibaba, ro'o ré, wedewati ĩsadaze hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ̱hâzé ré, atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba nherẽ, ĩ̱hâzé wa, asiwi ĩ̱wẽ'õ za'ra wa'aba õ di. Mare di. Hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa, wẽ na asiwi ĩ'âri aba ne, niha wamhã, Cristu Zezusi, wẽ na asiwi ĩ'âri aba ne, ma tô wẽ na asiwi ĩ̱'âri 'wa.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô sima rowasu'u za'ra , ĩ'rata ĩsimasa hã : — Õhõta te wei rãrã , tã hã . Tawamhã ni'wam norĩ hã te dama rowasu'u za'ra : — Mare di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa , te we tãma mre , hâiwa hawi .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Buru na romhuri'wa norĩ wasu'u hã te te dama wasu'u wamhã , tisiré zudezu norĩ ma , pire na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ , te wasu'u , Zezusi hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa norĩ hã , duré dama rowahutu'wa norĩ hã , duré dama roti'wa norĩ hã . Ãne na ma tô sina waihu'u za'ra . Taha 'ru te , te aré siwi ti'â . Tane nherẽ , da'ahâ nhimimnhasi te , te õne haré ai'aba'ré , ĩsiti .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã a norĩ wa'wa hã aipẽ'ẽ 're , 're atâ'â za'ra wa'aba mono ne , te 're anomro aba mo aré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na 're anomro aba mono õ wa , duré aiwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wab zama .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha te za awaru ba'õmore hã ĩsi'uwazi para'õtõ zapu'u 're ãzé. Sébré waihu'u õ di. Tane, ĩsibro pese norĩ hã si'uihâ na 're sisisi waihu'u mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u hã. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uba'rene hã ẽtẽ wa'wai baba wara õ'umnhasite , te sima simimnhasi za'ra , ẽne hã te te prub õ'umnhasite . Taha wa , ma tô ĩna're hawi ĩtétézé hã maparane si'uiwa na siwi wabzu âi ba , simi'wara da , uba're hã wara tõ da . Tawamhã rowa'a zô te te rob'madâ'â za'ra .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma tô mo Ananiza hã , Zudasihi nhorõwa u . Tawamhã ma tô 'ri para u ãzé . Sébré wamhã , ma tô tinhib'rada hã tino , ĩ'rã nhisiwi , Saruhu 'rãi ãma . Ãne te tãma tinha : — Ĩ̱sisãnawã Saru , Wanhib'apito hã ma tô we atẽme ĩ̱zatõ , tô õ hã Zezusi hã , Damasitu u we aimorĩ ré , bâdâdi wa , aima ĩsihâi'ré hã . Ta hã ma tô we atẽme ĩ̱zatõ , atõmo wẽ da , apâ rob'madâ'â hâ , duré Ĩpẽ'ẽzani ré si 're aihâimana mono da , aipẽ'ẽ wẽ na si . — Ãne te tãma tinha .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã ma tô ãne nasi wama rowasu'u za'ra aré: “'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã ĩrob ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ si, ĩsimiroti na wazép sina sô 're datob'uzu za'ra mono õ di.” Ãne Zezusi hã ma tô wama sina wasu'u za'ra aré. Taha wa, te apâ mo, Darireza u. Apâ wasihutu wamhã, ma tô dasima wẽ za'ra ni, da'rata 're sãmra mono da. E marĩ wa. Ta norĩ hã ma tô aihutu Zeruzarẽ u, Pascowa na datoi wa, dame si'rã'õtõ da. Tame ma tô ãma 'madâ'â za'ra, Zezusi hã tiwaihu'u pese na te te ĩdapawaptobzém na. Taha wa, ma tô sô tatob'uzu za'ra ni, Darireza ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã.","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã e ma hawi , ma tô dawasédé hã tinhana'rata . Adã hã ma tô duréihã tiwasété 'rata . Ta hawimhã ma tô dawasédé hã te te ropé , uburé dapoto mono bâ . Ta hawim haré , te aihĩni 're dadâ'â u'âsi za'ra , dawasété na 're danomro mono wa .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Darizu hã ma tô si'apito , Ataza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma . Romanu norĩ ma , roti'wa zadawa para , ma tô si'apito , tame te te dama 're roti mono da . Tawamhã zudezu norĩ hã ma tô Paruhu zada si'rã'õtõ . Taha wa , ma tô siwi ti'â , dama rowairébé'wai u .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne duré ĩsimiroti hâiba amo hã aiwa ĩpire uptabi hã: “Uburé te za 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo. Marĩ ĩwẽ zô asima 're asõpré wa'aba mono ne, te za duré uburé dama zama sô 're asõpré wa'aba mo, ĩwẽ zô.” Ã norĩ si ĩsimiroti hã, ĩpire uptabi zahuré hã. Ĩsipai u hã roti hã 'maihâimana õ di, ĩpire uptabi hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô asa tãma nharĩ za'ra ni , ãne : — E marĩ na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima 're da'awẽ , te te sima 're ĩwẽ mono zéb uwaibaba , wa te tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono da . Ma'ãpé wama waihu'u za'ra na , wa te waihu'u za'ra da .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ si Wamama wa , wa ĩ'ra 're wahâimana za'ra ĩsazei'wai mono bâ , hâiwa ãma ti'ai ãma zama 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ hã .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi wasu'uwẽ na ma tô dama rowasu'u . Dâ'â nherẽ , apâ ĩhâiwa'utuzém na ma tô duré dama rowasu'u . Taha wa , Epiturezuhu nhimirowahutu zarina , duré etozitu norĩ nhimirowahutu zarina dama rowahutu'wa norĩ hã ma tô duré ãma sada'âbâ za'ra , Paru hã . Tawamhã nima norĩ hã ma tô ãne sisadanharĩ za'ra ãma : — E marĩ na te wama rowasu'u . Simiza'rese bâ . — Ãne te sima ãma rowasu'u za'ra , dama rowahutu'wa norĩ hã . Nima norĩ hã te duré ãne sima nharĩ za'ra : — Ãté ĩhâiba'õ norĩ wasu'u na te wama rowasu'u , ĩwaihu'upese hâiba amoi wasu'u na , wa te ãma 're saze za'ra mono da . — Ãne te sima nharĩ za'ra .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tanei õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawizé hã. Wa norĩ hã wawasété na 're wahâimana za'ra mono nherẽ, ma tô Cristu hã pisutu, wazada dâ'â da, wa'upana. Ãne hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te wama 're awaihu'u, te te 're ĩwa'azawi pese mono zém na hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.647,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma rowasu'u za'ra , ãne : — A norĩ wa'wa hã ã barana , niha ĩ̱ma romhâimana wamhã , te za aihĩni asiwi ĩ̱rẽme 'wa . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na ĩ̱'ãma rob'ui'éré siro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na hã : “ Pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa hã wa za tĩwĩ . Tawamhã pone'ẽrebâ hã te za ropé . ” Ãne na duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré , ĩbaihâ na hã .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're umnhasi za'ra wa'aba mono sina, marĩ na tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono wamhã, tô sena te za te te aima ãma 're a'uwaimrami 'wa. — Ãne hã ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri tede'wa , te za hâimo 'ri 're wa'wa za'ẽne hã aima pisutu 'wa , marĩ ĩ'ubumro sirõmo ãma . Tame te za wazô ĩrobza'ra pese 'wa . — Ãne te Zezusi hã tãma roti zahuré .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo. Ĩsimiroti hã 're waihu'u za'ra wa'aba mono õ ré, ma tô marĩ hã ĩwasété zô si 're ĩrowasutu za'ra wa'aba mo. Taha zarina 're anomro aba mono õ di za oto.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha te za da te 're ĩ̱waihu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na si te dama 're ĩrowasu'u mono na hã , niha wamhã , ĩ̱si'uihâ na ĩ̱nhimiroti na si te dama 're ĩrowasu'u mono õ na hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti si , da te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã , te za da te ãma 're ĩ̱waihu'u za'ra .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.65,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mariza hã pẽ'ẽzé te , siwa'õ wa , duré we ĩsarina ĩsihutu zama 'ry'ry wa , pẽ'ẽzé di , Zezusi hã . Pẽ'ẽzé ahâ di .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mreme wapu na 're hâimana mono newa , duré taré 're ĩhâimana mono newa , asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba õ di za , ãma atẽme wisi za'ra wa'aba wamhã . Te za ãma ana wa'wa , rowẽ na aihawi wa'aba wei morĩ da apâ , we ĩ̱tẽme wisi su'u da . Taha wa , wa zahadu sô mapari za'ra a'â , ĩsiré romhuri'wa norĩ zô zama .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tãma 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono wamhã , asi'uihâ na asimirosa'rata na tãma 're aimreme zusi aba mono õ di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Tipẽ'ẽzani na te te aima 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina si , te za tãma 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo , danhib'apito norĩ ma .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ti'ab ré te za tô wawasédé hã te te wa'ãma 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina , te te 're wa'ahâ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . E marĩ wa . Te te 're wa'azawi pese mono wa , taha zarina , apâ wa te ãma 're sasõmri pese za'ra mono da . Nimahã na , uburé ĩsazei'õ'wa norĩ zu , za te te siwi wa'awẽ'õ tõ da , te za tô ãne wa , te te 're wa'ahâ za'ra , ti'ai ãma 're wanomro mono ré .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩbaihâ 'manharĩ hã te za 're ĩ'wasari aba mo asi'wawi , da te 're aihâzup tõ wa'aba mono da , po'o 'wa ro'o na . Wa'uburé nhimiroti , wa te 're wapari za'ra mono tõ da , Wamama ĩwaihu'u pese na wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zé , te wasu'u , ĩbaihâ 'manharĩ hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã oto tiwi mara za'ra wamhã, uba're hã â wa'wa u, ma tô ĩré tihâimana za'ra. Taha ré, Zezusi hã siwaprosi te a'â tihâiba, ẽtẽ 'rãihâ ãma.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.296,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi nhowa ĩdasi'aba'ré norĩ hã duré ĩsarina ĩdasi'aba'ré norĩ zama te nasi dasima 'mahârâ za'ra ni , ãne : — Apito Dawihi nhihudu ãma , 're wawata za'ra wa'aba mono . Wanhib'apito zadawa para , te we oto mo . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ si te te tãma 're pisutu u'âsi mono neza . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma zama duré 're wawata za'ra wa'aba mono , hâiwa ãma 're ĩsãmra mono ãma , wei watẽme te te satõrĩ wẽ te . — Ãne te nasi dasima 'mahârâ za'ra ni , da'ahâ na .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô oto waihu'u za'ra , da te oto dasiwi ĩ'âri da na hã . Taha wa , te siwi sadanha , ãne : — Wanhib'apito , e wa te da'wapé za'ra õ di za , wanhi'wa na , sib'ézé 'wapa na . — Ãne te sina sadanharĩ za'ra .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, marĩ hã ahâ na asada 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, te za atoi u'âsi 're anomro aba mo.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwada'uri zarina si , pawa'âbâ ãna dama romhuri'wa norĩ hã te za titede'wa hã ĩsimiroti na te te 're wazéb za'ra . Ãne 're hâimana za'ra mono õ wamhã , ãté te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhisi na da te ãma 're wasété za'ra . Ãté wa'ãma zama te za duré da te 're wasété za'ra , ĩsazei'wa norĩ ma , wa te 're roti wasété za'ra mono newa .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rob'uiwẽzém na te duré ãma simiré'é: — Rob'uiwẽzé hã da te ro'o wamhã, e piza'a na te za upsibi ni. E daza'warizéb 'rowi, te za sãrĩ ni. Mare di. Ĩsima'warazém na si, te za sõ'awi da te 're sõré, rowa'a na 're danhisisi mono da. Taha da, te za ro'o ni, rob'uiwẽzé hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa. Ni'wam norĩ hã Wanhib'apito zadawa wasu'uwẽ hã te te 're saze za'ra mono nherẽ, ãma 're ĩsiwawã za'ra mono norĩ ãma, te za ãma 're aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba mo, Wanhib'apito wasu'uwẽ na apâ 're pẽ'ẽ nhimi'wara mono da.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Siwa'ru, te za 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo. Dawasété na 're ĩdanomro mono hã, tizawi pese 'wa si, te te 're sawi pese za'ra. Tanei õ di, a norĩ wa'wa hã za. Ãne wamhã, ĩwẽ na te te 're asawi za'ra wa'aba mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, te za uburé 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã uba're hawi watobro wi, ma tô da'ahâ uptabi na da'ab'madâ. Taha wa, ma tô da'ãma tipẽ'ẽzé, pone'ẽrebâ 'madâ'â ãna 're ĩnomro mono ne, 're danomro mono wa. Tawamhã tame ma tô marĩ na tinhimirowasu'u ahâ uptabi na dapawapto, Zezusi hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã ma tô sima wẽ, zudezu norĩ hã Paruhu ãma ĩwasédé hã te te siwi ãma ĩhirizé hã sena na te te waihu'u da. Taha wa, awẽpsi ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ ma 'ru za'ra, uburé zudezu norĩ ma roti'wa norĩ ma zama, Paruhu zada si'rã'õtõ da. Da'wapéi'wa norĩ ma, ma tô duré 'ru za'ra, Paruhu pawasisizé hã te te tãma wasihu za'ra da, dama ĩpire norĩ nho're sab da.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te ãwisi zahuré wamhã, awa'awi ma tô tãma ba'ubu zahuré, tisi'ubuzém na. Taha pari, ma tô ãma darõno, Zezusi hã.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, aihi'rata norĩ te te 're ĩrob'manharĩ na'rata wasété za'ra mono zéb zarina, 're anomro aba mono tô, asima ãma 're sa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono da, aima wẽ za'ra wa'aba ze te bâ.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô duré dama rowaihu'u ãne : — Ãhãna da'ahâ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã ma tô rẽme za'ra ni . Dawasété na si te oto 're danomro , ã nimosi dapoto té mono hã . Tawamhã ni'wam norĩ hã ĩ̱zazei'wa na , duré ĩ̱mreme wapari pese 'wa na , ãté dama 're siwasu'u za'ra mono õ di za , 're siséb za'ra mono õ'umnhasite . Ãté te za dawi 're si'udâ za'ra , ĩ̱zazei'õ'wa ne . Ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã nimahã na si , wa za wei mo apâ . Ĩ̱mama te hã , rowa'a za'ẽtẽ ré , wa za wei mo , hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ siré . Tawamhã apâ we ĩ̱morĩ wapsi , ĩ̱'udâ'wa norĩ hã ĩ̱zazei'wa na te waihu'u za'ra õ di za . — Ãne ma tô dama rowasu'u , Zezusi hã .","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Esitéwã te 'mahâ, ãne: — 'Madâ'â za'ra wa'aba. Õhõta hâiwa, ma we 'ridawa. Ti'ai ãma dasiré ĩpodo hã wa tô sabu. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimire niwĩ te za. — Ãne te tãma 'mahârâ za'ra.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za te te 're da'apisutu , Cristuhu nhimi'madâ'â si oto 're dahâimana za'ra mono da . Tawapsi , te za oto ti'ra hã pisutu 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ĩsapari 're hâimana mono da oto , Ĩmama si te te oto 're da'ab'madâ'â u'âsi mono da , danhipai u dama pire uptabi na .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , wa te wasina mreme wapari za'ra wamhã , ma tô wawi tirobzei'õ pese za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ wi hã . Ãhã wamhã , misi si wa tô nasi ãma tãma romnomri za'ra ni , ãne : — Wanhib'apito , e wa hã te dama aihâiba nhomri da bâ , te ãne wama ĩnharĩ za'ra . — Ãne , wa nasi wasina tãma amrami za'ra ni , ãne na hã wasiwaihu'u za'ra õ wa .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté wasiré ĩsazei'wa norĩ wi, te za marĩ zô tiwi 're ro'wanhi'riti za'ra, ĩ'uzazéb zô, duré ĩsazéb zô, aibâ norĩ wi, duré pi'õ norĩ wi. Tawamhã ãne tãma 're nharĩ za'ra wa'aba mono wamhã: “Ma'ãpé, rowẽ na si 're ai'ubumroi wa'aba mono, ai'uza wẽ ré si, duré asai wẽ na si,” ãne wamhã, marĩ zô dawi 're ĩro'wanhi'riti za'ra mono zéb uwaibaba, dama ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono õ wamhã, taré dama 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mono zé hã za. Ãne wamhã, e te za da te 're aiwẽsãmri za'ra wa'wa. Mare di.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tinha: — Ni'wam norĩ hã ĩ̱wẽ'wa 're nomro mono õ wamhã, ta norĩ hã te ĩ̱zada 're hâimana za'ra. Duré ni'wam norĩ hã te te 're ĩ̱pawaptob za'ra mono õ wamhã, ĩ̱tẽme te 're ĩda'ubumroi mono na hã ta norĩ hã ĩ̱nhiti dazatõrĩ'wa na te za 're hâimana za'ra. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, tiwẽ'õ'wa norĩ ma.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩwapure, da te 're 'wasari mono wamhã, 're ĩdazadâ'â wairébé mono õ ne, te za aipẽ'ẽ wapu na 're anomro aba mo oto, ĩ̱nhimiroti zarina si.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã ma oto sai'uri za'ra , bâdâdi na sõ'a na , Zeruzarẽ u . Zezusi hã tisiré 're ĩnomro mono norĩ nhowa , ma tô mo . Sina hâtâ'â ãna , morĩ wa , te ãma rosa'rata za'ra . Taha wa , ma tô ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ me ĩsi'aba'ré norĩ hã sina tipahi za'ra . Tawamhã danhiti te sima satõrĩ za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã , te te tãma rowasu'u sirõmo za'ra da , za tãma ĩromhâimanazém na .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ti'ra te te dama 're ĩwaihu'u mono zé hã. Ta hã ma tô te te wama 're apisutu, ĩ'ra wazada ĩdâ'âzém na ãma 're ĩwanomro u'âsi mono zéb da hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri nhiti te oto siwi saprõ , Zezusi hã . Wedepo'o nhonhi'rãmi hã te sisada ti'â , Da'rãihi na romnhisi u . Wasimremezém na Dodota na romnhisi hã . Tamomo te te siwi ãwisi za'ra wamhã , wedepo'o nhonhi'rãmi na ma tô oto siwi sasõ , da'wapéi'wa norĩ hã . Aibâ norĩ wa'wa , ma tô siwi sasõ . Aibâ maparane te ãma aiwa'aba zahuré , da te dasiwi ĩsasõmri zahuré hã .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina, ma tô duré Mozési hã watobro Ezitu hawi, apito Para'o hã te te sima simimnhasi ãna. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã datõmo na da te 're 'madâ'â waihu'u za'ra mono õ nherẽ, Mozési hã titõmo na te te 're ĩ'madâ'â mono na ne, te te sina 're umnhasi mono wa, apâ sipi'rai õ di, Ezitu u hã. Õne haré ma tô ta hawi watobro, siptete sina.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô ĩwasu'uwẽ na dama ãma sãna'rata oto , rowahutuzé mono bâ , Zezusi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , 're ĩhâimana mono na hã .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwã hã te Zezusihi ma siwasu'u : — Rowahutu'wa , aibâ wa tô 'madâ'â za'ra ni , asisi na wa'uburé ma , te te 're ĩrob'rui mono hã , dama 're wairébé mono da . Tawamhã ma tô dama 're wairébé . Õ hã wasiré 're morĩ õ di . Taha wa , wa tô tiwi sawi za'ra ni , asisi na wa'uburé ma , te te 're arob'ru tõ mono da , wasiré 're morĩ õ wa . — Ãne te Zezusihi ma siwasu'u , Zuwã hã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani si, te oto aipẽ'ẽ 're ai'ãma 're sõrõwa za'ra wa'wa. Aipẽ'ẽ 're, te oto aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te aima 're sõmri za'ra wa'wa. Taha wa, aihâiba za'ra wa'wa hã ate za'ra wa'aba õ di oto. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te si, te aihâiba hã 're hâimana za'ra wa'wa oto. E ãne hã zahadu asina waihu'u za'ra wa'aba õ di bété.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da te 're saze za'ra mono da, da te dasima 're wẽ za'ra mono õ wa, da te 're sazei waihu'u za'ra mono õ di oto. Ãne ma tô duré rowasu'u Iza'iza hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zazei'õ'wa norĩ ãma: “'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô oto dama tinha, ĩsimiroti hã da te 're waihu'u za'ra mono ãna oto 're danomro mono da, dawasété wi 're dasipizari za'ra mono tõ da, te te 're da'anho'reptui mono tõ da.” Ãne duréihã ma tô rowasu'u Iza'iza hã, wahi'rada hã. Zezusi, da te 're saze za'ra mono õ wamhã, ma tô oto dasina uwaimrami za'ra ni, Iza'izaha nhimirowasu'u zarina.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã sitẽme te te 're ĩ'aiwaibui wa'aba mono ne, te za aihâiba zô asisô 're atob'uzu za'ra wa'aba mo, 're asisawi pese za'ra wa'aba mono sina. Taha zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're dawata u'âsi za'ra mono da, te za ãne asima 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtẽme wisi wamhã , ĩwa'rãmimhã te duré sô 'mazatõ . Tazahã , buru u wisi wamhã , ma duré siwi azâ , buru 'madâ'â'wa norĩ hã . Ma tô tãma rob'manharĩ wasété za'ra . Taha wa , te duré ubana apâ siwi satõ , ĩsib'apito u .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô asa tãma nharĩ za'ra: — Ãté tô sena 're morĩ wasété di, Zezusi hã. Ãté 're morĩ wẽ di. Wa hã te waihu'u õ di. Ĩ̱tõmo wẽ zép si, wa tô ĩ̱sina waihu'u. Ĩ̱tob'a u'âsi, wa aré 're ĩ̱nhamra. Ãhãna ĩ̱tõmo wẽ di oto. — Ãne te tãma siwasu'u za'ra, parisezu norĩ ma.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ma tô siwi saprõ , Are'opadu na rosa'rata'wa norĩ si'rã'õtõzém nhisi u . Tame ma tô tãma nharĩ za'ra , ãne : — E te za wama ĩwaihu , asimirowahutuzép té hã . E marĩ , te wama ĩwasu'u za'ra .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa wama nharĩ za'ra: — 'Ri ahâ u te za oto ai'aba'réi wa'wa, aibâ hã asiwi sõpẽtẽ aba da. Tawamhã ãne te za tãma ĩ̱zadawa wasu'u wa'wa: “Wama rowahutu'wa hã wa za aima sadawa wasu'u za'ra ni, ãne: ‘Ĩ̱nhibâdâ hã romhuture di oto, Ĩ̱mama te te ĩpisutuzé hã, ĩ̱'ãma. Asõrõwa ãma wa za wasa hã huri ni, ĩ̱siré 're ĩnomro mono norĩ me, Pascowa na dato nhisi na 're ĩdasaihuri mono zém na hã.’ ” Ãne te za tãma ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'wa, aibâ ma. — Ãne hã ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wawasété na 're wanomro mono wa , 're ĩwadâ'â za'ra mono ne , 're wahâimana za'ra mono nherẽ , ma tô Cristu te te ĩhâiwa'utuzém ne wapẽ'ẽ 're te te 're wa'ahâiwa'utu , rowẽ na si oto ãma 're wanomro mono da . Ãne ma tô wama ãma uwaimrami wẽ za'ra 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ĩpẽ'ẽzézé hã sa'ẽtẽ na tãma 're hâimana mono wa , duré tãma wazawi uptabi za'ra wa . Taha wa , te te 're ĩwa'anho'reptui mono zé wa'rãmi , marĩ zô 're simipari mono ãna , ma tô te te 're wa'anho'reptu .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Maparane ãma , atẽme ãma ĩ̱morĩ aba wamhã , wa tô aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa , aiwasédé 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mono norĩ , za te ĩ'aihâ za'ra wa'aba zém na hã . Ĩ̱nhimi'ui'éré na , wa za oto ãne na aima ãma sahu za'ra wa'wa , asiti wa'aba ĩ̱hâimana nherẽ . Ãma atẽme ĩ̱morĩ aba wamhã , ĩ̱nhimi'ahârizé hã te aima ba'a za'ra wa'aba õ di za , aiwasédé 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mono norĩ ma hã , duré ĩ̱za'u si tiwasété zô 're ĩsipizari za'ra mono norĩ ma zama .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã 're 'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wa , da te 're aihâ za'ra wa'aba mono wamhã , ari'iwi 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ , e te za ai'ãma 're dawata za'ra wa'wa . Mare di . Aihâimana wẽ na dama 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ , da te aima 're rob'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã , ari'iwi te za 're ĩsépata za'ra wa'aba mo . Tawamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te za te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'wa .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.186,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô oto aihutu, Zeruzarẽ u. Sihutu wamhã, 're ĩdanhimi'wara mono zéb u te oto ai'aba'ré. Hâimo te sai'uri za'ra, tisi'ubumrozéb u sisisi da, 'ri nhisi u. Ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã ãne ĩsisi za'ra hã: Pedru hã, duré Zuwã hã, duré Ti'adu hã, duré Ãdéré hã, duré Piripi hã, duré Tome hã, duré Batoromezu, duré Mateusi, duré Apezuhu 'ra Ti'adu na ĩsisi hã, duré Sima hã zeroti norĩ me aré 're ĩmorĩ hã, duré Zudasi Ti'aduhu 'ra hã. Ta norĩ hã ma tô hâimo sai'uri za'ra.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ ĩwasété norĩ hã te ĩsazei'wa norĩ wi tinhimirowasu'u wasété na te te 're ro'wa'rutu za'ra, ĩsazei'wa norĩ hã siré 're si'rã'õtõ u'âsi mono nherẽ, siwi 're siwanhizari za'ra mono da, ta hawi. 'Re ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ nhimirosa'rata zarina si te ta norĩ hã te te 're rosa'rata za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ta norĩ pẽ'ẽ 're, 're hâimana za'ra mono õ di.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã te za wapari zahuré, hâiwa hawi ni'wai mreme hã. Mreme 'rãihâ na te za sô tihârâ zahuré: — We ane wa'aba, hâimo. — Ãne te za ni'wa hã sô tihârâ zahuré. Tawamhã ĩ'ruiwapari'wa norĩ hã te te 'madâ'â za'ra mono ré, te za hâiwa'a na tizasi zahuré, hâiwa u.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te ãne oto tãma nharĩ za'ra: — Daro mono bâ te za oto 're ĩropéi wa'aba mo, a'uwẽ mono bâ, ĩ̱wasu'uwẽ na 're dapo're pu'u za'ra wa'aba mono da.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na ma tô Zuwãhã u 're dasihutu , â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ mono da . Tawamhã â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ mono õ ré , te ãne te te dama 're anharĩ : — A norĩ wa'wa hã wahi ne , te 're anomro aba mo . E 'wa simiroti zarina , te we ĩ̱tẽme ai'aba'réi wa'wa bété , taré â dawabzuri hã 'manharĩ za'ra wa'aba wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé wi , asisõ'reptu za'ra wa'aba da bâ , aiwasédé hã rẽme za'ra wa'aba õ nherẽ .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhoto na wa za uburé Danhib'apito uptabi ãma 're wawata za'ra , Wamama ãma hã . Wa za duré wa te da'ãma 're wasété za'ra , wanhoto ĩhâiba amo na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'apoto mono nherẽ , ĩsine 're wanomro mono da .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.628,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te za duré aiwasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mo , ĩwẽ si dama 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da oto . Duré rowẽ na si asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono da si , te za asina 're ĩrosa'rata pese za'ra wa'aba mo .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.192,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Anasi hã, Caipasihi me, dama pire uptabi na te 're tineb zahuré, sasedoti na hã. Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa norĩ ma, pire zahuré di. Ãne wamhã, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã timreme hã Zuwãhã ma tisõ, a'ubuni u 're sãmra mono ré. Zacariaha 'ra, Zuwã hã. Ĩsadawa para te te dama 're roti mono da, ma tô timreme hã tãma tisõ.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, ĩwaihu'u za'ra wa'aba zéb da hã. Wahâiba hã misi nherẽ, wahâiba na marĩ hã wama 're ĩhâimana za'ra mono hã ahâ di, wapara hã duré wanhib'rada hã duré wapo're hã, duré aimawi hã. Tane nherẽ, misi te tô wahâiba hã wama 're hâimana za'ra, wahâiba mono bâ. Tane duré, wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã wa'ahâ uptabi nherẽ, wa oto simisutu ãma 're wanomro, wahâiba misi ne.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã uburé marĩ hã te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na te za ãma 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi 'wai õ na hã . E 'wabzéré hã te za rob'rã na 're 'rã za'ra , uwa 'ru 'rã na . Mare di . Uwa 'ru 'rã na 're 'rãi waihu'u za'ra mono õ di , 'wabzéré hã . Duré , e apto hã rob'rã ĩse na te za 're 'rã za'ra . Mare di . Ãma 're 'rãi waihu'u za'ra mono õ di , apto hã .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.345,"stopwords_ratio":0.616,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã ma tô tinhib'rada hã tãma wẽ za'ra hâimo , ari'iwi si'ubumro da . Taha pari , ma tô tãma siwasu'u za'ra , Wanhib'apito hã dazazém hawi , te te ĩwazere na . Te duré tãma nharĩ za'ra : — Ti'aduhu ma , te za ĩ̱wasu'u za'ra wa'wa , duré ĩsiré ĩsazei'wa norĩ ma zama . — Ãne te tãma sihâiba 'ru za'ra . Taha pari , ma tô tiwi timorĩ za'ra nimomo .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wamama ma, wa ai'ãma 're wamreme zusi u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu ma zama, ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi mono da, rowẽ u'âsi, ãma 're aimorĩ da.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piripi te duré tãma tinha : — Wanhib'apito , ma'ãpé Aimama zô aihârâ , wa te 'madâ'â za'ra da . Wa te 'madâ'â za'ra wamhã , marĩ zô wawi 're rowaptâ'â za'ra mono di za , wama 're ĩrowẽ za'ra mono zéb da hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma ĩsiré hã ãma sadapsisi, ãne: — Tô'ã. E 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé, asima pipa ã bâ, ma tô tane tãma ĩnha. Wa norĩ hã wa wasiré waza'o ni, apito nhimiwada'uri zarina. Taré, da te wama rob'manharĩ õ di, dasiwi.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paruhu mreme hã te te wapari wamhã , apito Pesitu hã ĩsimiroti na ãma ĩsime za'ra norĩ me , ma tô sima ãma roti za'ra . Taha parip si , ma tô asa Paruhu ma tinha , ãne : — Ma tô ĩ̱ma asi'ru , Roma ãma apito Sézaha u te asatõrĩ da . Tane tô . Te za tô ĩtẽme aimo . — Ãne ma tô tãma rowairébé , apito Pesitu hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã te Zezusihi ma tinha : — Rowahutu'wa , parisezu norĩ , wẽ'õ za'ra wa , ma tô ta norĩ zu , wa norĩ zama ĩwa'awẽ'õ . — Ãne te Zezusihi ma tinha , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na dama rowahutu'wa hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tãma tinha : — E 're dasaihuri mono ré , te za dasa hã da'ra wi , da te 're waibu , wapsã ma , da te 're sa'wari za'ra mono da . Mare di . Ãne hã ĩ'uwaibaba õ di . — Ãne te Zezusi hã pi'õi ma ãma romnhimiré'é , zudezu'õ norĩ ãma hã , sõ'awib õ nherẽ .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré dato hã, aiwa rob'uiwẽzé me. Datõmo wẽ wamhã, dama rob'madâ'â wẽ di. Datob'a wamhã, dama rob'madâ'â waihu'u õ di. Tane duré, a norĩ wa'wa hã asimirosa'rata wẽ za'ra wa'aba wamhã, te za ĩwẽ hã asimirosa'rata na 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo. Duré, asimirosa'rata wasété za'ra wa'aba wamhã, ĩwẽ hã 're waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Risi'asi hã ma tô watẽme wi. Sa'ẽtẽ ma tô wawi ti'â, Paru hã.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezu Cristu hã nimahã na te za wei mo apâ. Taha wa, te za aihâimana nhimiza'rese 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Aihâiba na te za 'râwi 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo. Zezu Cristu hã apâ wei morĩ wapsi, te za aima 're ĩrowẽ za'ra wa'aba mono zé hã aima pisutu za'ra wa'wa, hâiwa ãma. Taha zô si te za asina 're asimipari u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're da'apisutu mono nherẽ , duré marĩ ĩwẽ na dama 're sõprub za'ra mono nherẽ , e te za tinhimirosa'rata na te te ãma 're saprĩ . Mare di . Misi haré , ĩsimirosa'rada hã te tãma 're hâimana u'âsi .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã 're morĩ u'âsi õ 'wa'âhã, ãne aré 're wahâimana za'ra mono õ di. Duré waihu'u pese õ 'wa'âhã, ãne aré, 're wanomro mono õ di. Asõ're za'ra wa'aba na te rosawẽrẽ'wa norĩ hã ãne wama rowasu'u za'ra: “Wa norĩ hã ĩsimipodo, ĩ'ra.”","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aipẽ'ẽ 'remhã asimirosa'rata wasété na 're aihâimana za'ra wa'aba mono wamhã, te za atâ'â u'âsi ne 're anomro aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzém na, uburé aiwasédé 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã asiwi 're uprosi pese za'ra wa'aba mono wapsi, te za 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, wa tô duré 'madâ, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã aimawi hã. Hâiwa hawi te wei mo, ĩsimiwada'uri pire hã. Ĩhâiba hã te rowa'a za'ẽtẽ. Uburé daro mono bâ te sina rowa'a.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Parisezu norĩ si te te 're wẽsãmri za'ra mono da, ma tô te te sima 're wẽ za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te 're wẽsãmri za'ra mono da, te te sima 're wẽ za'ra mono õ di. Taha wa, te ari'iwi 're si'ubumroi u'âsi, 're siwasu'u za'ra mono ãna, ĩsazei'wa na.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.679,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te aimawi dama 're ĩroti za'ra wa'aba mo , ãne : “ Ãté ni'wa hã te za sima rosa'rata , marĩ hã timama norĩ ma , te te sõmri da , te te ãma pawaptob zahuré da . Tane nherẽ , te za tipẽ'ẽ na sima tinha : ‘ Ã hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te hã . ’ Ãne wamhã , timama norĩ ma , te te sõmri zahuré õ di za , te te ãma pawaptob zahuré da . ” Ãne te dama 're ĩroti wasété za'ra wa'aba mo . 'Râwi asimiroti na si 're anomro aba mono da , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã asiwi 're ĩwẽ'õ za'ra wa'aba mo .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi zadawa wasu'u'wa newa, tô senai'õ na te te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono norĩ hã te sina aima 're wata za'ra wa'wa, ebreusi na 're ĩhâimana za'ra mono na hã, duré Izarazéhé nhihudu 're ĩhâimana za'ra mono na hã, duré Abra'ãhã nhihudu 're ĩhâimana za'ra mono na hã. Tane, wa duré wa hã ebreusi na 're ĩ̱hâimana, duré Izarazéhé nhihudu, duré Abra'ãhã nhihudu, ãne hã aiwa tô wama za'ra hã.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsimipawaptobzém na da te dasina 're umnhasi za'ra mono õ wa, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã ahâ na te te dama 'manharĩ õ di, tamemhã.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne Zezusi hã ma tô Timama ma siwasu'u , aré : “ Ĩ̱ma ĩpisutu za'ra norĩ hã wa tô te 're 'madâ'â pese za'ra , ĩ̱wi si'utõrĩ tõ da . ” Ãne ma tô tãma siwasu'u aré . Tawamhã da'wapéi'wa norĩ , te te siwi wawaibui õ wamhã , timreme , Timama ma , ma tô wa'ãma ãma uwaimra .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ na tô sena na da te wama 're rowasu'u za'ra mono wamhã, wa za tô wa te ãma 're saze za'ra. Tawamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã marĩ hã te te wama 're awaihu'u mono wamhã, e wa te ãma 're saze za'ra mono õ di za. Da te wama 're ĩrowasu'u za'ra mono zém nhipai u hã, wa za tô wa te ãma 're sazei pese za'ra, simiroti pire uptabi wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. E niha tawamhã ma tô wama waihu'u za'ra. Zezusi hã tô sena, ti'ra uptabi na ma tô wama waihu'u za'ra. Taha wa, tô sena wa, wa za wa te ãma 're sazei pese za'ra, õne haré.","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti 're dahâimana za'ra mono nherẽ , Zezusi te te 're ĩsaze za'ra mono norĩ hã te te 're awẽsãmri , da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zéb zarina , asa tãma 're ĩdasiwa'âbâ za'ra mono zéb zô , sina 're simnhasi mono ãna . Cristu Zezusi hã tidâ'âzém na ma tô da'awa'â . Taha wa , ma tô dawasété hawi te te 're da'awaibu . Taha na si te oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'awẽsãmri , dawasédé hã za oto te te da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb zarina .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za duré a norĩ wa'aba zama ĩ̱zabâdâ ãma ato za'ra wa'wa ĩ̱siré.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã za 're romhâimana mono dâ'âsina, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ hã sipizari ãna 're hâimana nhiptete za'ra, ĩsimiroti te te 're ĩwapari pese za'ra mono hã, Zezusihi ãma si 're ĩnomro mono hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, da te dasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zém na, ahâ uptabi na te ãma aima rob'rãzarõtõ za'ra wa'aba neza. Ãhã wamhã, ĩ̱nhimirob'rãzarõno hã te aré sina tipahâ. E marĩ wa. Ahâ uptabi wa. Ahâ uptabi di tô, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ hã, zahadu te ãma aima ĩrowasu'u za'ra wa'aba õ hã: Zidi'ã hã, duré Barati, duré Sãsã, duré Zepté, duré Dawi, duré Samuwé, duré aimawi norĩ hã uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, Wamama wi hã, duré Wanhib'apito Zezusihi wi hã, wa wa te 're rowaptẽrẽ za'ra, te te wama ropese za'ra da, apâ wasihutu da, atẽme wa'aba.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te sô hâ, tãma ĩrob'madâ'â'wa zô. Te tãma tinha, ãne: “Aiwasu'u hã wa tô wapa. Ĩ̱ma 're ĩrob'madâ'â mono zé hã, tâibâ za oto. Te za rob'ui'éré hã oto ĩ̱ma ĩsõ, uburé ĩ̱nhimarĩ na 're ĩrob'ui'éré mono zé hã.” Ãne te tãma tinha, tãma ĩrob'madâ'â'wai ma.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha siré, te za duré Onezimo hã ãma mo, wasisãnawã wama ĩsawi pese hâiba amo hã, wama ĩ'umnha hã ta hã duré, tame asiré ĩsazei'wa norĩ, asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono hã. Ta norĩ si te za aima rowasu'u za'ra wa'wa, ãme ĩromhâimanazém na hã, duré ĩwahâimana za'ra zém na zama.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da'madâ'â'wa hã aima sawi uptabi nherẽ, te za danho'a tãma ĩroti, tiwasété na te te ãma sahu tõ da. Asimiroti na 're da'mairẽme mono õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te we te te 're wa'ab'madâ'â, Cristu Zezusihi me. Hâiwa ãma romhuri'wa norĩ zama, te duré te te we 're wa'madâ'â za'ra, 're ĩnomro wẽ mono norĩ hã. Taha wa, ta norĩ nho'a 're wanomro mono wa, da'madâ'â'wa norĩ ãma te aima ĩroti mono zé hã te za 're ĩ'madâ'â pese mo.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã 'ri tẽme oto morĩ wamhã, da'ahâ na ma duré ĩtẽme dasito. Ĩtẽme dasito mono wa, Zezusi norĩ hã saihuri waihu'u õ di.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô tinhib'a'uwẽ norĩ zô hârâhai'aba'ré za'ra, tiwada'uri'wa norĩ me siré sisa'rei mono da, datẽme. Ĩtẽme ĩsisa'rei mono hã da te 'madâ'â za'ra wamhã, ma tô ãma rosahâri za'ra ni, Paruhu ãma hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Derebi na 'ri nho'õmo nhisi u ma tô aimasisi zahuré , Paru norĩ hã . Taha pari , ma tô duré aimasisi zahuré , Risitira na 'ri nho'õmo nhisi u . Tame te aibâ hã 're sãmra , Zezusihi zazei'wa hã , Timotiu na ĩsisi hã . Ĩna hã zudezu , Zezusihi zazei'wa , ta hã . Tane nherẽ , ĩmama hã zudezu õ di , deredu norĩ siré hã , ta hã .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za a norĩ wa'wa hã uburé 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te da'ãma 're a'upai mono ãna , uburé te te 're ĩda'azawi pese mono ne .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma ãma tatob'uzu za'ra ni . 'Râwi te ãma dasima rowasu'u za'ra ni , ãne : — Õ hã , e niha . Wama ĩsa'rese õ na , te wama rowahutu . Wa'uburé norĩ ma , te te rob'rui wamhã , ma tô wapari za'ra , ĩmreme hã . — Ãne te dasima ãma romnhoré za'ra ni .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ na wedeza ne hã 're sa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wedewa'u zadaze zatazéb da hã. Wedehâ're hã te duré 'ri para 're sa. Wedehâ're mana wawimhã, oru 'manharĩ. Duréihã rob'ui'éré na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzém na, wedehâ're nhisi hã. Wedehâ're 're, te oru 'manharĩ hã simhi ne hã 're sa, mana na dasa nhisi hã ĩ're 're ĩsa'wari mono hã. Arãhã nhiwedehu zama te duré wedehâ're wa 're sa'wari, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzéb zarina, wedehu na ĩsuire 're ĩwairébé mono hã. Rob'ui'éré hã te duré ĩwa 're sa'wari zahuré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te tinhib'a'uwẽ norĩ ma ĩropisutuzém na rob'ui'éré hã, ẽtẽ tõmo baihâ na.","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Masédoniza u, we wasimasisi wamhã, wa te ãma ãpusi waihu'u õ di. Ãmemhã wazada hã ro'wa'rutu uptabi di, da'ahâ na wazada dahâimana za'ra wa. Duré ai'ãma wahâtâ'â za'ẽtẽ za'ra wa'aba di. E marĩ wa. Wanhib'apito wasu'uwẽ nhiti, aipizari za'ra wa'aba õ'umnhasite.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na 're asapa'a za'ra wa'aba mono õ di . Ti'ai ãma danhimiroti na si , te 're aihâimana za'ra wa'aba mo . — Ãne ma tô parisezu norĩ ma 're ĩhâimana za'ra mono zé hã tãma waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.644,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô te te dama 're wasu'u, rob'uiwẽ'wa ne 're ĩmorĩ wasu'u hã.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Zuwã hã te oto datẽme 're mo , Zodã pa 'rata , 're ĩsi'ubumroi mono norĩ u . Tawamhã , datẽme 're morĩ wamhã , ãne te te dama 're roti : — Ma'ãpé , aiwasété wi aipizari za'ra wa'aba , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , marĩ 're ĩ'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zé hã te te aima pari za'ra wa'aba da . Tawamhã â dawabzuri hã wa za te aima 're ab'manharĩ 'wa . — Ãne ma tô te te dama 're roti , Zuwã Batita hã .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ẽtẽ tomhâpâ wẽ hã da te dasiwi ĩwẽ'õ ne , a norĩ wa'wa hã asiwi 're ĩ̱wẽ'õ za'ra wa'aba mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'u'wẽ , 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono õ di za . Ai'upana wa'aba si te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma 're sib'a'uwẽ , ĩsimiroti te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono norĩ ãma . Tô sena , wa ãne na aima waihu'u za'ra wa'wa .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame uba'rene nhimizahârizéb ãma, rowa'u'u wawẽ hã 're pusi mono ré, rowa'u'u na uba'rene hã nomro wẽ waihu'u õ di. Taha wa, da'ahâ na ma tô dasima wẽ za'ra ni, õ hawi dasi'aba'ré da, Cereta ãma Penisi na uba're nhimizahârizém nhisi u sihutu hâ, tame uba'rene hã nomro wẽ da, rowa'u'u wawẽ hã tamemhã te te 're rowapõrĩ mono õ wa.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da te 'madâ'â za'ra wamhã , te dasima rowasu'u za'ra ni , ãne : — E õ hã rob'uiprazém na te te 're da'awari mono da , 're ĩsãmra mono . — Ãne te dasima rowasu'u za'ra ni , ĩsõrõwa 'rata 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã . Tob'a ré , te te siwi 're ĩ'madâ'â za'ra mono norĩ me , te ãne sima rowasu'u za'ra .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'rata wa tô aimasam ni , Ĩmama hã ãma wata wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Hâiwa hawi te we tãma tinha , rowẽ uptabi hawi , ãne : “ Ã hã ĩ̱'ra , te 're ĩsawi pese mono , tãma 're ĩ̱to za'ẽtẽ mono . ” Ãne te we tãma tinha . Wa norĩ hã wa tô ãne wapari za'ra ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâiwa hawi te te tãma ĩnharĩ na , ẽtẽ 'rãihâ ĩwẽ uptabi ãma , Wanhib'apito Zezusihi 'rata wasimasab ré .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ãne na te za asima 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima ĩwẽzéb zarina , ĩno si te te sima ĩpisutu na hã ma tô ãma upa . Ĩ'uwaibaba õ di . ” Ãne na hã asima ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za . Ĩ'uwaibaba si te te dama ãma 're a'uwaimrami u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Te te dama ãma 're a'upai mono õ di .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.681,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aiwasété 'wa hã te te ai'ãma 're ab'madâ'â aba mono õ di oto , Zezusi hã dazada ĩdâ'âzéb zarina . Duré Wamama hâimanazé hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di . Taha wa , wa aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa . Ĩprédum norĩ , duréihã marĩ õ uptabi ré , 're ĩhâimana mono siré 'râwi 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , wa duré aima rob'ui'éré za'ra wa'wa . Duré ĩpréduptém norĩ , Ĩwasété uptabi ãma ai'uté za'ra wa'aba wa , wa aima rob'ui'éré za'ra wa'wa . Duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u zarina si asiptete na 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , wa oto ãne aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa .","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa , ĩsibrob'õ norĩ ma , marĩ hã tãma 're ĩsõmri za'ra wa'aba mono zém na , da te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono da , dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono õ di za , ãne na hã . Ãne hã te ni'wam norĩ hã te te dama 're 'manharĩ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb 're , 'ri 're , duré 'ri nhi'riti na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma zama . 'Re hâimana wẽ za'ra mono newa , te ta norĩ hã ãma 're dawata za'ra mono zô , ãne hã te te dama 're 'manharĩ za'ra . Tawamhã , ãma 're dawata za'ra mono wamhã , taha na si te za tô ãma 're hâimana za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzé hã nimahã bâtâ na hã tãma 're hâimana za'ra mono õ di za . Tô sena , wa ãne hã aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa .","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.679,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã te sima rowasu'u za'ra : — Tô õ hã , tob'a na aré 're ĩsãmra mono . Ni'wam norĩ hã te duré sima rowasu'u za'ra : — Mare di . Ta hãi õ di . Taré ĩtob'a ne , õ hã . Tawamhã te te sina dawapari wamhã , te oto dama sina wasu'u , tito pese'wa hã : — Wa hã ĩ̱tob'a di aré tô .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ , ni'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zazei'õ'wa hã , dawi dâ'â wamhã , ĩsiré norĩ hã te za ãma 're pẽ'ẽzé pese za'ra , apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono zé wasu'u hã te te 're waihu'u za'ra mono õ wa . Tanei õ di za , a norĩ wa'wa hã . Taha wa , wa wasima wẽ za'ra ni , sena na waihu'u za'ra wa'aba da , dadâ'â wasu'u hã .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã marĩ õ ré hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima ãma ĩrotizéb zarina, te te sima 're ĩwa'apisutu mono norĩ hã, ĩ'ra ne, tô Zezusihi ne, oto 're wahâimana za'ra mono da, ma tô duré te te 're wa'apisutu siro. Ta hã uburé ĩsazei'wa norĩ dub'rada, 're hâimana mono da, ma tô ãne te te 're wa'apisutu siro, sima.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te duré 're tõmo nhitob za'ra mono neza , datob'a na 're ĩdanomro mono ne , 're nomro mono da oto . Duré ta norĩ hã marĩ pire hã da te 're 'wasari mono wa , ĩré 're ĩdanhihâpâ za'ra mono ne , te te 're robzépata u'âsi za'ra mono neza . ” Ãne duréihã Dawi hã Izarazéhé nhihudu norĩ ãma , te te ĩrob'ui'érézé wasu'u hã .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tinhimiromnhimiré'é na si, ma tô te te dama 're rowasu'u. Tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma si, ma tô hâiba pisutu za'ra, te te tãma 're awaihu'u pese, sõ'awi.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô ĩtẽme ubumro ni , wa te wasiwi sadanharĩ da , ãne : — E 'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ , siré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã danhipai u dama ĩpire .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E sasedoti norĩ wasu'u zama , 're sõré za'ra wa'aba mono õ di duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré na hã . Ta hã ma tô 're ĩsõré za'ra wa'aba mo , tô . Taha wa , te za oto ãma ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa . Duréihã ta norĩ hã ma tô te te 're romhuri za'ra sabadu na , dawa'utuzém na nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã romhuri zahârizém na romhuri hã te te dawi sawi nherẽ , te te 're romhuri za'ra mono wamhã , ĩwasédé hã te te ãma 're sa'ra mono õ di ta norĩ ãma hã , dawa'utuzém na te te 're romhuri za'ra mono nherẽ .","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.655,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã te uburé Zezusihi zadawa wasu'u'wa na 're hâimana za'ra, ĩsazei'õ'wa norĩ ma hã. Mare di. Uburé ãne na dama 're hâimana za'ra mono õ di. E uburé te duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na 're hâimana za'ra, ĩsazei'wa norĩ ma hã. Mare di. Duré e uburé te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na dama roti'wa na 're hâimana za'ra, ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana wẽ za'ra mono zéb da, te te dama 're roti za'ra mono da hã. Mare di. Duré, e uburé te ĩsazei'wa norĩ hã marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're 'manharĩ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pese zarina. Mare di.","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dama ĩpire norĩ hã ma tô dama 'ru zahuré, Pedru norĩ hã da te sani zahuré da, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã, ĩsõ'reb za'ra da te dasiwi simizusi zahuré da. Tawamhã ma tô sadanharĩ zahuré ni, ãne: — E niha ma tô bété ãne ĩ'manharĩ 'wa. E 'wa sadawa para, ma bété a norĩ wa'wa hã ĩhi'ré hã ĩpese 'wa. — Ãne te sadanharĩ zahuré ni.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Zezusihi ma romhuri'wa, wa 're ĩ̱hâimana, ĩsimiwada'uri na. Da te ĩ̱ma 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra mono zéb zarina, ĩ̱hâiba hâ'ẽtẽ ré, 're ĩ̱morĩ wa, ĩ̱pibui pese di, tãma ĩromhuri'wa 're ĩ̱morĩ na hã. Te te oto sahâri za'ra, aimawi tinhimiroti na te te ĩ̱wi 're ĩro'wa'ré za'ra mono norĩ hã.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Tiru hawi, wa tô ai'aba'ré ni. Wasi'aba'réi wamhã, Patorema'ida na 'ri nho'õmo nhisi u, wa tô aihutu ni. Tame ĩsazei'wa norĩ hã wa tô sawi za'ra ni. Tame ma tô bâdâ hã misi wa'ãma ai'utõrĩ za'ra, ĩ'rata wasi'ubumroi ré hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne ma duré tinhimiroti 'rãsudu hã tãma waihu'u sirõmo za'ra , Zezusi hã : — Ãne hã uburé za daré 're ĩromhâimana mono zéb da hã , ni'wa hã bâdâ hã te te waihu'u õ di . Hâiwa ãma romhuri'wa norĩ zama , te te waihu'u za'ra õ di duré . Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra nherẽ , te duré bâdâ hã waihu'u õ di . Ĩ̱mama ma si , waihu'u pese di , bâdâ hã .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, tô sena ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aipisutu za'ra wa'wa, ĩsib'a'uwẽ 're anomro aba mono da. Ãne wa, te za sada 're asiptete za'ra wa'aba mo, ãma 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono da, 'râwi ĩsib'a'uwẽ na asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da. Ãne wamhã, Wanhib'apito hã rẽme za'ra wa'aba õ di za. Duré aiwasété u 're aipizari za'ra wa'aba mono õ di za oto.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ nhipti'ai ãma 're ĩhâimana mono zém na hã ma tô duré ĩwaihu'u za'ra wa'wa , Zezu Cristu hã . Zuwã Batita hã ma tô dama rowasu'u , â dawabzuri hã da te 're 'manharĩ za'ra mono da . Taha parip si , wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ nhipti'ai mono bâ , ma tô 're mo , Zezu Cristu hã . Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're ĩmorĩzém na ma tô sãna'rata .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ hã robza'rã ré te ab're u mo , Mariza Madarena hã , dumidu na . Ab're u morĩ wamhã , ab're nhitobzé hã ẽne hã , baba di . Ni'wa ma tô ĩwana ĩsiti sa'ré .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.29,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zaco norĩ hã te oto zâmo , Ezitu u , tame 're si'ubumroi mono da oto . Tame ma oto Zaco hã dârâ . Tame ma tô duré ĩ'ra norĩ hã 're dâ'â za'ra . Tawamhã ĩmama hã tiwi dâ'â za'ra wamhã , ĩhi hã ma tô siwi ti'â apâ , ĩrob u , Sitẽ na danhipti'a nho'õmo nhisi u , tame te te siwi séme da . Ti'a hã Abra'ã hã dâ'â õ ré , Hamohõ nhihudu norĩ wi , te te sisada ĩ'uipra sirõmo ãma , ma siwi sé , ĩhi hã . 'Re dâ'â za'ra mono sidâpâsi , ma tô wahi'rata norĩ hi zama apâ da te 're 'wasari tamomo , Zacoho 'ra norĩ hi hã , tame da te 're séme mono da , ẽtẽ zahâpâ wa , ab're 're .","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te tãma rob'ru za'ra, 'ri para u sisisi da, sõtõ za'ra da a'â. Tawamhã ma tô ãma ti'awẽ za'ra. Awẽpsi, te ĩme timorĩ za'ra, aibâ norĩ me. Zezusihi zazei'wa norĩ zama te duré umro na ĩsiré ai'aba'ré, Zopi ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rowasu'u wẽ hã aré dama ĩwaihu'u'õ hã 're ĩhâimana mono hã, ãne. Zudezu'õ norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ te te 're saze za'ra mono wa, marĩ ĩwẽ na zudezu norĩ ma 're ĩsõpru mono zéb da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're ĩropisutu za'ra mono zéb ré, te za 're hâimana za'ra. Simisutu te za oto 're hâimana za'ra, dahâiba misi ne. Cristu Zezusihi ãma oto 're nomro mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ norĩ ma, marĩ ĩwẽ na te te tãma ĩropisutuzéb zarina, te za zudezu'õ norĩ ma zama te te tãma ãma 're a'uwaimrami, zudezu norĩ zu. Ãne zudezu'õ norĩ ãma te te sima ĩrotizé hã.","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tô sena, misire uburé Danhib'apito uptabi hã. Zezusi hã te te 're ĩsazei pese za'ra mono zéb zarina si, te za te te sima ãma 're aroti, ĩwasédé hã te te oto ãma 're ab'madâ'â tõ mono da, taha zarina si te te oto 're awẽsãmri mono da, zudezu norĩ hã, duré zudezu'õ norĩ zama.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha te asimirosa'rata waihu'u ãna , ãne na 're ĩ'upa za'ra wa'aba mo . Amnho potozém na , wa za pé aima ãma simiré'é za'ra wa'wa , waihu'u za'ra wa'aba da . Amnho hã da te 're zuri mono wamhã , ĩtomhâ 're si'utõrĩ mono õ nherẽ , 're 'wanhipré za'ra mono õ di .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã 're hâimana mono ré , ma tô ĩwẽ na tãma ropisutu siro 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ĩsipai u ĩsihudu ma , te te tãma ãma 're a'uwaimrami mono da . Abra'ãhã za'u si , ma tô oto tinhimiroti mono bâ dama waihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . E marĩ da . Dawasété na 're danomro mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , dawasété na 'râwi 're dasiwaihu'u za'ra mono da . Taha da , ma tô tinhimiroti hã dama waihu'u . Abra'ãhã nhihudu , ti'ai u we ĩmorĩzéb u si , te za pire na 're hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina , zudezu norĩ te te 're ĩrob'manharĩ za'ra mono zéb da hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimiroti hã te te dama 're awaihu'u mono da , ma tô tinhimiroti na rob'ui'éré hã hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ ma tisõ , aibâ ma te te siwi sõmri da , ĩsipai u .","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã 're anomro wẽ wa'aba mono da , tô sena asina 're rosa'rata za'ra wa'aba mono wamhã , e 'wa hã te za rowasédé hã te te aima 're 'manharĩ za'ra wa'wa .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â'wa, 're wanomro mono wamhã, duré marĩ zô si wasima 're wanhopré mono ãna 're wanomro mono wamhã, wama 're rowẽ uptabi za'ra mono di za.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima 're ĩ'apisutu aba mono zéb zarina 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zéb da hã , aima waihu'u pese za'ra wa'aba di . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã ma tô 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo , ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri 'wawi wa'ra 're , ma tô aibâ hã sõpẽtẽ Zezusi hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma . Te te sõpẽtẽ wamhã , ãne te aibâ ma tinha , Zezusi hã : — Ma tô oto aséptâ , ãhãna hã . Taha wa , aiwasédé hã 're 'manharĩ mono õ di za oto , 're 'manharĩ u'âsi mono wa , marĩ ĩwasété uptabi hã aima romhâimana õ'umnhasite . — Ãne te tãma tinha .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma tô tinhib'rada hã ãma tihi. Tawamhã ma tô awa'awi wãi wahudu. Wãi wahutu wamhã, te ãma tiwata, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, te te pese wẽ te.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã asa te tãma nharĩ za'ra : — Ab're hawi apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono zé wasu'u na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã aima ĩwaihu'u za'ra wa'aba õ zarina , ma tô ãma ĩ'upa za'ra wa'wa , asimirosa'rata na hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , tiwaihu'u pese na te te 're ĩda'ahâiwa'utu mono zé wasu'u na zama , aima ĩwaihu'u za'ra wa'aba õ zarina , ma tô asimirosa'rata na ãma ĩ'upa za'ra wa'wa .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhuri zahârizéb u oto romhuture wa, duré ab're siro hã ĩsa'ozéb 'rata hâimana wa, ma tô ĩwa siwi tisẽ, Zuzé norĩ hã.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha si te sasedoti ĩpire uptabi na te te 're romhuri, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma ĩwẽ uptabi 're, hâiwa ãma. Hâiwa ãma 'ri hã ni'wa te te ĩ'ri õ di. Tô õhõ si ma tô ĩwa 're ĩsãmra mono zéb da hã si'uihâ na sima 'ri, Danhib'apito uptabi hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré, a norĩ wa'wa hã te za asimiza'rese ĩ̱zô 're asõpré u'âsi aba mo. E marĩ wa. Wa hã dasiré ĩ̱podo hã nimahã bâtâ na ĩ̱zô asimipari za'ra wa'aba õ zém na za we apâ ĩ̱morĩ na dâ'âsina. — Ãne te Zezusi hã wama roti za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma, wanhimiza'rese sô 're wanhimipari za'ra mono da.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono zé hã wẽ nherẽ , tane nherẽ , asiré 're asi'rã'õtõ aba mono norĩ hã ãma 're sipawapto waihu'u za'ra mono õ di , siptete sina Wanhib'apito ãma 're ĩnomro u'âsi mono zéb da hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te da'ab'mahâ: — Ni'wam norĩ hã Danho'reptui'wa na te te sina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono wamhã, ĩ̱zazei'wa si 're nomro mono õ di za. Ĩ̱'u'âbâ te za we ĩ̱zatõrĩ'wa zazei'wa 're nomro.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ, deredu norĩ mreme na 're ĩmreme zusi mono norĩ ma, ma tô duré te te 're rowasu'u. Ta norĩ hã ma tô nasi asa tãma nharĩ za'ra, ĩsimirowasu'u wa'rãmi. Tawamhã ta norĩ hã te sima 'ru za'ra, te te siwi wĩrĩ da.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Mozésihi ma tinhimiroti hã waihu'u , te te ãma rob'ui'éré da , ãma 're dasipo're pu'u za'ra mono wa , dawasédé hã da te oto dasina 're waihu'u za'ra mono da . Tane nherẽ , ma tô dawasédé hã da te dasima 're sa'ẽtẽ u'âsi za'ra . Tane nherẽ , dawasédé da te dasima 're ĩsa'ẽtẽ za'ra mono zém nhipai u , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama 're arob'manharĩ wẽ , da'ãma 're ĩsiwamri u'âsi mono zéb zarina .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito hã ma tô ãne tãma ĩromhuri'wa norĩ ma nharĩ za'ra : “ Ma'ãpé , ã hã aibâ hã asiwi âri aba , asiwi pawasisi aba da , duré asiwi hiwasisi aba da , rob u asiwi mei wa'aba da , robra u . Tame te za oto sina tiwawa , sina pẽ'ẽzé wa . Te za duré 'wasitete , te te oto robzépata za'ẽtẽ wa . ” Ãne ma tô apito hã tãma waihu'u za'ra . — Ãne na ma tô Zezusi hã tãma ãma romnhimiré'é za'ra .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si , 're wawata za'ra wa'aba mono za , Wanhib'apito Zezu Cristuhu mama ãma . Ta hã te wa'ãma 're siwamri u'âsi . Te duré te te 're wa'apawaptob u'âsi , wapẽ hã ĩ're wama 're simi'wara u'âsi mono da .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Misi haré Cristuhu ãma si oto 're ĩ̱hâimana mono da, wa tô ĩ̱hâimanazéb 'rada hã 'râwi ĩ̱siwi wẽ'õ pese. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã, ĩ̱si'uihâ na te 're ĩ'madâ'â pese mono na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wẽsãmri da, ĩ̱sina 're ĩ̱nhimipari mono õ di oto. Cristu hã te ĩ̱sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina si, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wẽsãmrizéb ré si, wa oto 're ĩ̱hâimana, taha si te te ĩ̱pisutu wa oto.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã oto 'rãi prédu mono wa, ma tô buru tede'wa hã tãma ĩromhuri'wa hã 'mazatõ tiburu u, uwa 'ru 'rã hã buru 'madâ'â'wa norĩ te te tãma ĩpo'o za'ra zô.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito zawi'õ'wa norĩ ma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , rowẽ'õ te te tãma 're apisutu mono za . Wanhib'apito , apâ we aimorĩ su'u za .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã timreme nai õ nherẽ, damreme dama ĩwaihu'u'õ na te te dama ãma 're rowasu'u za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, mreme pibui pese za'ra di za, ta norĩ nhimirowasu'u hã damreme dama ĩwaihu'u'õ na hã. Ta norĩ hã te te dama ãma 're rowasu'u za'ra mono wamhã, taré te za da te 're wapari za'ra, dama sadaihu'u za'ra õ wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina, marĩ dama ĩwaihu'u'õ na si, 're mreme zusi mono wa, ta norĩ hã.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zém na si, wa za tô ãma 're wahâimana za'ra, tô õhõ na si.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã te ãne tãma nharĩ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ me: — Õ hã ma tô ãma 're siwadi za'ra, siwa'ru 're ĩnomro mono ãma hã. Ta norĩ siré, te nasi tisa. — Ãne te Zezusihi ma nharĩ za'ra.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, aihâimanazé hã aiwi 're si'utõrĩ uptabi za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré Timama ma mre: — Ĩ̱mama, a hã Danhib'apito uptabi, hâiwa ãma zama, ti'ai ãma zama. A hã ma tô rowaihu'u pese 'wa norĩ wi 're ĩ'anhito mo, roti ĩwẽ hã te te waihu'u za'ra tõ da. Rowaihu'u prãi 'wa na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma si, ma tô marĩ ĩwẽ hã 're ĩ'awaihu'u mo. Taha wa, wa ai'ãma ĩ̱wata, asõpru wa.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Amnho hã bâdâdi zababa ĩrere'e mono hã, aimawi a'uwẽ, te wasu'u. Ta norĩ hã ãté te za ĩsadawa wasu'u hã taré tipo're na te te 're wapari za'ra. Tawamhã te za Wa'uburé hã ĩtẽme 're sihutu ãté, te te tãma 're roti za'ra mono da, te te 're saze za'ra mono tõ da, te te 're sõ'reptu za'ra mono tõ da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Tawamhã wa'rui'wa nhimiroti zarina, te te saze za'ra õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Robra wa , wa te ro'o wamhã , wa za marĩ hã wa te 're waihu'u za'ra , tô sena ĩhâimanazém na . Tane bâdâ te te dama 're rob'uiwẽ za'ra mono wamhã , rob'madâ'â pese di za dama . Duréihã wahi'rada , ma tô ãne na roti : “ A hã 're asõtõ u'âsi mono hã , ai'utu . Te za aiwahu , 're ĩdadâ'â u'âsi za'ra mono zém hawi . Tawamhã Cristu hã te te dama 're ĩrob'uiwẽ mono ne , te za roti sena hã aima waihu'u . ” Ãne wahi'rata nhimiroti hã dama .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te ãne asa ĩ̱ma tinha: — Ĩ'u'ẽtẽ wẽ'ẽ, wa za di'i, te tãma sõmri da. Taha na te za ĩwaihu, dama ĩ̱hâiba nhomri'wa da hã. Tawamhã ma tô di'i, te te tãma sõmri da, Zudasihi ma. Sima Icarizotihi 'ra, Zudasi hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te za duré dama ãma romnhimiré'é , ni'wam norĩ udâna . Ta norĩ hã 're hâimana wẽ za'ra mono newa , ma tô 'râwi sina 're wata za'ra . Tihâiba amo norĩ hã te duré te te siwi 're wẽ'õ za'ra , wasété za'ra newa . Taha wa , ma tô tãma ãma simiré'é za'ra , ãne :","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé Danhib'apito hã ma tô ãne hã pisutu , 'ri na'rata uparizéb da , pire na 're ĩsa'wari mono da hã . Taha wa , ãne na wa te ãma 're rosa'rata za'ra mono wamhã , wa ãma 're watob'uzu u'âsi za'ra , wa norĩ hã . ” Ãne ma tô ẽtẽ wasu'u na tãma rob'rãzarõtõ za'ra , Zezusi hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , sai õ ré , simisõi õ di Zezusi hã , dahi'rada hã 're ĩsimisõ za'ra mono zéb zarina hã . Taha wa , te parisezu hã tãma tinha , tipẽ'ẽ na , simisõi õ wa .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uburé, da te wapari za'ra ré, te Zezusi hã tinha, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma:","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te duré tãma tinha : — Ĩ̱para upsõi õ di za . Zezusi te duré asa tãma tinha : — Te aipara upsõi õ wamhã , ĩ̱nhib'a'uwẽ õ di za , a hã .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimirowasu'u hã ma tô aipo're na 're ĩwapari mo, ĩsazei'wa norĩ nho'a te dama 're rowasu'u mono wamhã. Ta norĩ hã ahâ di. Tawamhã 're ĩ'awapari mono zé hã te za aibâ norĩ ma 're ĩ'awaihu'u mo, aima ĩ'umnhasi za'ra norĩ ma hã, tãma waihu'u pese za'ra wamhã, ĩ̱nhimirowasu'uzém na te te duré ãma 're uzusi za'ra mono da, dapawaptom na.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Oto aiwahutu za'ra wa'aba . Wasi'aba'réi hâ . Õhõta te we oto mo , dama ĩ̱hâiba nhomri'wa da hã . — Ãne ma Zezusi hã sina tãma waihu'u za'ra , tisiré norĩ ma .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã simizawi pese uptabi wa, romhuri te te wama 're ĩ'apisutu mono zéb zarina, wasipu'u pese na, wa za wa te tãma 're romhuri za'ra, wate mono bâ, ãma 're ĩwasipawaptob za'ra mono zéb da hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na, sena na ĩsazei'wa norĩ ma si te te ãma 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb da, te te sima 're wa'apisutu mono wamhã, taha zarina si, wa za tô ãma 're wasipawaptob u'âsi za'ra. Ĩsimiroti zarina si, wa za wa te 're sadawa wasu'u za'ra, wasiré ĩsazei'wa norĩ ma.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te za oto tasaihuri ni . Taha wa , te oto Zezusi norĩ hã ai'ubumro , saihuri da , tizadawa wasu'u'wa norĩ me .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma nharĩ za'ra: — Ĩ̱mama ma si waihu'u pese di. Taha si ma tô bâdâ hã sima pisutu pese, te te dama ãma ĩ'uwaimramizéb da hã. A norĩ wa'wa hã bâdâ hã waihu'u za'ra wa'aba da, Ĩ̱mama te te aima pisutu za'ra wa'aba õ di, te te dama ãma ĩ'uwaimramizéb da hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Barabasi hã dazazéb 're, te dame 're sa. Ĩsimiroti zarina, ma tô dasi'wapé hã watobro, romanu norĩ zada, Zeruzarẽ ãma. Ma tô duré da'maiwĩ, Barabasi hã. Taha wa, ma tô dasiwi sẽrẽ ni, dazazéb 're, sab da.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru , ĩ̱si'uihâ na wa za oto aima rob'ui'éré na 'rãsutu za'ra wa'wa , ĩ̱nhib'rata na te ãma asawi za'ra wa'aba zéb da hã .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã pire na 'râwi sina 're sõpré mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te za tãma pisutu za'ra , wapu na dama 're hâimana za'ra mono da oto . Duré , ni'wam norĩ hã pire na 'râwi 're si'madâ'â za'ra mono õ wamhã , ta norĩ ma si te za pisutu za'ra , pire na oto dama 're hâimana za'ra mono da . — Ãne ma tô Zezusi hã dama waihu'u , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma zama .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré ĩsazei'wa norĩ hã 're wasi'rã'õtõ mono wamhã , wa hã damreme ĩ̱ma waihu'u õ nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ãma 're ĩ̱mreme mono wamhã , te ãma 're rosa'rata waihu'u mono õ di , ĩ̱ma waihu'u pese õ wa . 'Râwi ĩ̱pẽ'ẽ na si , wa tãma 're ĩ̱mreme .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé pi'uriwi te aima 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono hã te za oto sõ'awi dama ãma 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã â hawi watobro wi, ma hâiwa hã aipo'o. Hâiwa hawi, ma we 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ĩtẽme si'ra, utu'u ne. Ma tô sina 'madâ, Zezusi hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã Wanhib'apito ma romhuri'wa na 're hâimana mono wamhã, timreme na te te 're da'a'wapéi mono õ di za. Simizawi pese na te za dama 're hâimana, aihĩni ma. Waimri na te za duré te te dama 're arowaihu'u, waptu na dazada 're sahi mono ãna.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ai hawi ropoto pipa hã ma tô te te 're aromhõsi , marĩ ĩwaihu'u'õ na , dama ĩsa'rese'õ na . Hâiwa hawi unhama ro ĩwaptã'ã na ma tô datõmo nho'a romhõsi .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wai ma ĩwẽ'õ hã da te 'manharĩ wamhã , te za 're asipawaptob za'ra wa'aba mo , asa marĩ ĩwẽ'õ hã dama 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da . Marĩ ĩwẽ'õ hã da te aima 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono nherẽ , ĩwẽ na si te za 're asipawaptob za'ra wa'aba mo , asa tãma ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono tõ da . Ĩwẽ na si te za asima 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo , asiré ĩsazei'wa norĩ ma . Uburé te za dama 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo , a'uwẽ mono bâ .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.181,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, wa ĩ̱sima wẽ, Wanhib'apito hã ĩwẽ na te te ãma tãma uwaimrami da, bâdâ ĩwa ĩwaptã'ãzém na, dahâimanazém na te te ĩda'awaihu'uzéb da hã. Onesiporu hã ma tô marĩ mono bâ nasi ĩ̱pawapto, Épézu ãma 're ĩ̱hâimana mono ré hã. Ãne na hã aima waihu'u pese di.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ hã , ĩ̱zadawa para ãma atẽme si'aba'réi wa'aba da , te ãma ĩsatõrĩ za'ra hã e ma tô aima sadawa hapese za'ra wa'wa , rob'uiprazém na . Mare di . Ãne na hã aima sadawa nhipese za'ra wa'aba õ di , ta norĩ hã .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena , wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa . Wa hã Cristuhu te , 're ĩ̱morĩ wa , 're ĩ̱zadawa nhipese mono õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzéb zarina , duré 'râwi ĩ̱pẽ'ẽ na te ĩ̱si'ãma 're ĩrosa'rata mono zéb zarina , wa tô waihu'u , dama 're ĩ̱zadawa nhipese mono õ na hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã ma tô sina waihu'u siro , te te dama ĩhâiba nhomri'wa da hã . Taha wa , ma wama waihu'u za'ra , misire ĩwẽ'õ na hã .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ te te ĩrobzépata pipa te , te za romhâ na aimasa . Ãne te za ĩpibu ma 're sadari za'ra : — Ropipa uptabi hã ma tô asô tiwatobro 'wa , Babironiza ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zô . Ropipa uptabi di . Misi bâtâ na ma ropipa uptabi hã õne haré asô tiwatobro 'wa , 'ri nho'õmo za'ẽtẽ ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zô . Taha na ma tô ĩrobzépata za'ẽtẽ za'ra wa'wa . — Ãne te za dama ĩpire za'ra norĩ hã ãma tipẽ'ẽzé za'ra .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã te 'râwi sima tinha , tãma ĩrob'madâ'â'wa hã : “ Ĩ̱nhib'apito , ma tô ĩ̱ma tinha , te tãma 're romhuri mono tõ da oto . E marĩ , wa za oto te 're 'manharĩ . Ĩ̱nhiptete uptabi õ di , buru na te dama 're ĩromhuri mono zéb da hã . Duré ĩ̱nhiséb di za , rob'uiprazém na te 're da'awari mono wamhã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wa hã te te tãma rob'manharĩ wasété zahuré da nherẽ , te za tizadai'ré hawi unhama ro'o na wĩrĩ zahuré . Ãne na te za si'utõrĩ ĩsitob'ru norĩ hã , te te tãma rob'manharĩ wasété za'ra mono da nherẽ .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ ne, te za dâ'â ãna 're hâimana u'âsi za'ra, dâ'â waihu'u ãna. 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, te za 're dahâimana za'ra, ab're hawi za te te da'ahâiwa'utu wa.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta norĩ hã ma duré ẽne hã sada waibu , te te ãma siwi wĩrĩ da .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Robzépada hã wa te wasina 're waihu'u za'ra mono nherẽ , wanhiptete sina ãma 're wahâimana u'âsi za'ra mono wamhã , wa za Cristuhu siré wapire na wa te 're da'madâ'â u'âsi za'ra . Cristuhu zazei'õ'wa na dama 're wasiwasu'u za'ra mono wamhã , tizazei'wa na te te sina 're wa'awaihu'u mono õ di za . Te za te te siwi 're wa'awẽ'õ oto .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô siwi ãma ropti , a'â hâimana da , ĩ'ratab za'ra . Tane nherẽ , te te sina saze za'ra õ di , Paru hã .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tinhipsara 'rata te a'â nhamra , romhâ su'u 'wai 'rata . Ĩsõrõwa hã âporé zaihâ na te 're sa , 'ri hã . — Ãne te tãma tinha .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.328,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama ĩ'manharĩzém na ma tô Zezusi hã dapawaptom na sãna'rata, tiwaihu'u pese na, Cana na 'ri nho'õmo nhisi ãma. Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi 'remhã, Cana hã. Taha wa, waihu'u pese wa, wa tô wasina umnhasi za'ra ni, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Zeruzarẽ ãma, ma tô da te 're simro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã. Õne u'âsi. Taha wa, wa za ãma mo, ãhãna, awẽb zama, awẽ amo na zama, tame, da te dasiwi ĩ̱wĩrĩ da, ĩsadawa wasu'u'wa hã. — Ãne ma tô Zezusi tãma siwasu'u za'ra, parisezu norĩ ma.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô duré â dawabzuri hã ĩ'manharĩ za'ra wa'wa , Cristu 're ĩmorĩzém na si oto ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da , simisutu Cristuhu nhib'a'uwẽ 're anomro aba mono wa .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa tô ĩ̱sima wẽ, ĩwasédé hã da te ãma ĩsa'razé hã te waihu'u da. Taha wa, wa tô saprõ, zudezu norĩ ma roti'wa norĩ tẽme.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé danhoto hã wasété di . Wasété uptabi di . Danhoto wasété na te dazadawa nhipese na , da te dasima 're nharĩ wasété za'ra . Duré wahi hã te te 're dahâzu mono wa , ti'wa wa'u na te te 're ĩdanhimroi mono ne , te damreme na da te dasima 're nharĩ wasété za'ra , rowẽ hã da te dasiwi 're uprosi za'ra mono da .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã oto 'rãi prédu mono wa , ma tô buru tede'wa hã tãma ĩromhuri'wa norĩ hã satõrĩ za'ra tiburu u , uwa 'ru 'rã hã buru 'madâ'â'wa norĩ te te tãma ĩpo'o za'ra zô .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô tãma sihâi'ré za'ra romhuri'wa norĩ hã, ahâ uptabi na, hâiwa hawimhã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata za'ra, ãne:","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te sima rowasu'u za'ra ré , te Pedru norĩ hã tinhotõ za'ra . Sõtõ pese za'ra di . Oto utu za'ra wamhã , ma tô Zezusi hã 'madâ'â za'ra . Ĩhâiba na hã rowa'a sa'ẽtẽ di . Aibâ norĩ zama ĩ'rata ĩsima'wara zama ma tô 'madâ'â za'ra .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmreme hã te te wapari wamhã, ma tô Ezitu hawi aimani Mozési hã, Midi'ã na romnhisi u, tame 're hâimana mono da oto. Tame ma timro. Ĩ'ra maparane oto, aibâ norĩ hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha da , nimahã bâtâ na wa tô duré mo Damasitu u , ĩsazei'wa norĩ zô , ãne hã te tãma 'manharĩ za'ra da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ hã ma tô ĩ̱zatõrĩ za'ra . Rob'ui'éré ma tô ĩ̱ma sõmri za'ra , ĩsazei'wa norĩ ãma te 're rowasété za'ra mono da , ĩsadawa parab za'ra .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi me , te aibâ norĩ hã dasiwi saprõni zahuré ni , ĩsiré dâ'â zahuré da , ta norĩ hã . Rowasété 'manharĩ'wa zahuré , aibâ norĩ hã .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Zudasi hã ãma saze za'ra , rob'uiprazé te te tãma sõmri za'ra da , sasedoti ĩpire norĩ hã . Taha wa , te oto rosa'rata , nimahã bâtâ na Zezusi te te dama hâiba nhomri da , danhimiza'rese õ ré .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, atẽme ãma ĩ̱wisi aba wamhã, ãté wa za ai'rata ĩ̱hâimana hâ za'ra wa'wa. Ãté rowa'u'u wahâ 're sa'wari mono ré, wa za a'â ai'rata ĩ̱nhamra hâ za'ra wa'wa. Tamep si, te za asiwi ĩ̱pawaptob za'ra wa'wa, nimomo ĩ̱morĩzéb da hã, rowẽ na ĩ̱morĩ da, aihawi za'ra wa'aba.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã ma tô ãne na te te tãma 're ĩ'apisutu mono zéb uwaibaba , te te dama ãma 're rowasu'u za'ra . Samuwé hã uimrehẽne ma tô ĩsadawa wasu'u na ãma sãna'rata , wahi'rata norĩ ma . Taha za'u si ma tô duré ĩsadawa wasu'u'wa sidâpâsi te te dama ãma 're rowasu'u sirõmo za'ra . Uburé ma tô duré ã nimosi ĩromhâimanazém na zama , te te dama 're rowasu'u sirõmo za'ra .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'rata wa tô aimasam ni, Ĩmama hã ãma wata wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Hâiwa hawi te we tãma tinha, rowẽ uptabi hawi, ãne: “Ã hã ĩ̱'ra, te 're ĩsawi pese mono, tãma 're ĩ̱to za'ẽtẽ mono.” Ãne te we tãma tinha. Wa norĩ hã wa tô ãne wapari za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâiwa hawi te te tãma ĩnharĩ na, ẽtẽ 'rãihâ ĩwẽ uptabi ãma, Wanhib'apito Zezusihi 'rata wasimasab ré.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma tô oto dama waihu'u , te te 're ĩda'awẽsãmri mono zém na hã , sõ'awi da te oto 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima da'ãma 're aroti mono õ di , uburé marĩ hã da te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zéb zarina , dawasédé hã te te oto da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb da hã , taha zarina te te oto 're ĩda'awẽsãmri mono zéb da hã . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré'wa norĩ hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'awẽsãmri mono zém na hã .","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wahi'rada Zaco hã ma tô dama tisõ ã hã , â zô ab're hã . Ti'ra norĩ me te te 're ĩ'âhuri mono zé , ã hã wanhib'â hã . Ĩsimizama zama te te 're ĩ'âhuri mono zé . Wahi'rada hã wama pire za'ra di . E a hã tãma aipire wa , te za bété â u'â hã ĩ̱ma ĩsõ . — Ãne te pi'õ hã asa tãma tinha .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri nho'õmo mono bâ ĩsazei'wa norĩ hã siré 're ĩsi'rã'õtõ mono sidâpâsi ma tô da'madâ'â'wa da hã te te 're apisutu zahuré, Paru norĩ hã. Sai ãna, te duré ta norĩ hã timreme zahuré, Wanhib'apito ma, te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono ma, ĩwasété wi da'wawi 're ĩsimapa za'ra mono zém na te te 're pawaptob u'âsi za'ra mono da, da'madâ'â'wa norĩ hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa za ĩ̱nhimiroti 'madâ'â'wai ãma simiré'é , 'ri'wa na . Aibâ hã ma tô ab're , 'ri da , ti'ai 'rowi ẽne hã ĩnomro u . Tawamhã ma tô ãma tipahâ , ab're na . Ab're 'rehâ di oto . Tawamhã ẽtẽ nhisiwi ma tô 'ri , aibâ hã . Tawamhã âpré wamhã , â hã ma tô 're praba , 'ri u . Tete na ma tô 'ri hã 'manha , aibâ hã . Taha wa , rési ãna te 're sa , 'ri hã .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.356,"stopwords_ratio":0.437,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te dama rowasu'u ré , ma we aibâ hã ãzé , rowahutuzéb u , wa'uburé ré 're ĩmorĩ hã . Sébré wi , te sa'ẽtẽ 'mahâ :","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi uba're wa , ma tô ĩtẽme tizébré za'ra . Sébré wi , ma rowa'u hã sazâ . Taha wa , rowa'u te te ĩsazârizém na , ma ãma titob'uzu za'ra , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã . E marĩ wa . Zezusi hã ĩ'u'ẽtẽ wapu te te dama wẽ'ẽi mono wamhã , ahâ di . Tane nherẽ , te te siwi ãma waihu'u su'u õ di , ĩwaihu'u pese uptabi na hã .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te ãma simiré'é Zezusi hã, ãne: — Aibâ hã dama ĩpire hã darob amoi u ma tô mo, tinhib'apito hã te te sabu da. Ĩsib'apito hã te za pisutu, apito na dama 're hâimana mono da, ĩrob ãma. Taha da, te za mo, si'apito da. Taha parip si, te za wei mo apâ, tirob u.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te za duré ĩ'ubu hã te te siwi 're 'madâ'â u'âsi za'ra. Duré ĩsisi na uihâ ui'éré ré, te za 're hâimana za'ra.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ ĩhâiba amo hã te duré ĩwa'wai baba mo , Réwihi nhihudu hã , sasedoti norĩ pawapto'wa hã . Aibâ te te 'madâ'â wamhã , te duré bâdâdi zada'ré niwĩ mo , ĩsiti .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã te za robzépata za'ẽtẽ . Te za dasiwi wĩrĩ ni . Dadâ'â nherẽ , apâ te te 're ĩdahâiwa'utu mono zéb da na te za sãna'rata . Tawamhã te za dama waihu'u za'ra , rowa'a na 're ĩdanomro wẽ mono zé hã . Apâ ĩhâiwa'utuzéb za'u si , te za ãne hã zudezu norĩ ma waihu'u za'ra , zudezu'õ norĩ ma zama . ” Ãne ma tô romhâ ré dama sadawa wasu'u za'ra . Taha na wa tô duré wa hã dama rowasu'u . — Ãne te siwasu'u Paru hã , apito Adaripaha ma .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Duré ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna Satanasihi ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã te za duré uza hâirã na ĩ̱'rata 're hâimana za'ra , ãne hã . Ĩbaihâ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono norĩ nhisi , 're ĩsimi'wara mono zém na ĩsisi ĩsimi'wara hã te tiwi pari za'ra õ di za . Ĩ̱mama nho'a , wa za sõ'awi ĩ̱nhib'a'uwẽ na te tãma 're wasu'u za'ra , hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ nho'a zama .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Abra'ãhã nhihudu wẽ te , asina 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'aihâ za'ra wa'aba mono õ na hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , waihu'u pese di , ã ẽtẽ norĩ ma , te te nharĩ da , tãma si'a'uwẽ za'ra da , Abra'ãhã nhihudu oto 're hâimana za'ra mono da , ẽne hã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.655,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te te apo're pu'u parip si, awa'awi ma tô ĩtẽme 'maihaihutu, parisezu norĩ hã. Taha wa, ma tô Zezusihi ma rob'ru za'ra, ãne: — Mo oto ã hawi aimorĩ. E marĩ wa. Apito Erodi hã ma tô sima aiwẽ, da te dasiwi aiwĩrĩ da. — Ãne te tãma rob'ru za'ra.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã aiwa amnho hã ti'ai wẽ wa ĩrere'e mono ne , te za 're hâimana za'ra . Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã te te 're wapari za'ra mono wamhã , te za te te sima 're wẽ za'ẽtẽ za'ra . Tawamhã rob're ĩ'rãi pese uptabi ne , te za hâimana wẽ uptabi na 're hâimana za'ra . — Ãne ma tô tinhimirowasu'u hã tãma 'rãsutu za'ra , Zezusi hã .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dâ'â nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, aimreme wamhã, te za aima ãma uwaimra.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩ̱mama, 're wasisawi pese mono wa, wa tô wanhimirosa'rata na 're wasisazei pese u'âsi. Ma'ãpé, uburé ĩ̱zazei'wa norĩ hã 're apawaptob u'âsi mono, wasine 're sisawi pese za'ra mono wa, tinhimirosa'rata na 're sisazei pese za'ra mono da. Ã norĩ si 're pawaptob za'ra mono õ di za. Ã norĩ nhimirowasu'u zarina, za te te 're ĩ̱zaze za'ra mono norĩ zama te za 're ĩ'apawaptob u'âsi mo. Tawamhã wasine 're sisawi pese za'ra mono wa, te za duré tinhimirosa'rata na 're sisazei pese za'ra. Ãne wamhã, tô sena datẽme we ĩ̱zatõrĩ na, te za da te 're ĩ̱zaze za'ra.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, hâiwa ãma romhuri'wa norĩ, ĩsimiroti hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono nherẽ, ĩsimiroti na 're wapari za'ra wa'aba mono õ di. — Ãne te tãma nharĩ za'ra, dama ĩpire za'ra norĩ ma, Esitéwã hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezu Cristu hã ma tô wazada tidâ'â za'ra , wa'upana . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te sima wa'ãma 're aroti , wa te 're ĩsazei pese za'ra mono na , wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da , taha zarina si te te duré 're wa'awẽsãmri mono da , wawasété na 're wanomro mono nherẽ , te te 're wa'ahâ za'ra mono tõ da . Taha wa , rowẽ u'âsi , wa oto ãma 're wanomro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hã .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zasã hã ma tô tinhorõwa u 'mazasi zahuré , ĩ'rata simasisi zahuré da a'â . Roma ãma danhib'apito nhimiroti wa'rãmi , te 're hâimana za'ra . Ãne te wama nharĩ za'ra : “ Zezusi hã , taha si danhib'apito uptabi hã . ” Ãne te wama nharĩ za'ra . — Ãne ma tô 'mahârâ za'ra , apito norĩ ma .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 4 miu na aibâ norĩ ma, ĩ'u'ẽtẽ wapu hã 7 na te wẽ'ẽi mono wamhã, e niha si'õno hã ĩ'masisi aba mono hã. E ma tô duré ãma aipo're si'âri za'ra wa'wa.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré aihawi za'ra wa'aba ĩ̱morĩ wamhã , Tesaronita na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱nhamra ré hã , ma tô duré ĩ̱pawaptobzéb da hã nasi asiwi ĩsõmri za'ra wa'wa , ĩ̱ma , marĩ zô nasi ĩ̱wi rowaptâ'â sidâpâsi .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te Zezusi hã duré wama nharĩ za'ra: — Za dama ĩ̱hâiba nhomri'wa hã, ĩ'u'ẽne hã te za piza'a 're ĩ̱siré di'i.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Niwapsi , Ĩ̱mama hã te za we Tipẽ'ẽzani hã atẽme satõrĩ za'ra wa'wa . Tawapsi asiwi 're ĩ̱zadanharĩ za'ra wa'aba mono õ di za , marĩ hã 're waihu'u za'ra wa'aba mono da . Tô sena wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa . Marĩ hã te aima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba si , te za Ĩ̱mama wi 're ĩwaptẽrẽ za'ra wa'aba mo , ĩ̱mreme zarina . Tawamhã te za te te aima ãma 're a'uwaimrami 'wa .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te Zezusi hã ari'iwi za . Tawamhã sasedoti ĩpire uptabi hã te duré sadanha : — E a hã Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ'aipisudu . E a hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra . Ma'ãpé sena na wama asiwasu'u na . Wawi ai'udâ tõ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, aibâ ĩwẽ hã Damarizé na ĩsisi hã ma tô hâiwi za. Ta hã parisezu norĩ niwĩ te 're mo, dama ĩwazé pe hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na dama rowahutu'wa, te 're hâimana. Tawamhã ta hã ma tô oto dama 'ru za'ra, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã da te sani za'ra da, dama ĩpire norĩ nhiti si'ubumro da, syry na.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimiroti si 're 'madâ'â pese uptabi za'ra wa'aba mono wamhã , ĩ̱zawi pese 'wa , te za 're anomro aba mo .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma duré ni'wam norĩ hã ai'uté hã ãwisi za'ra , Zezusihi u , ai'uté ãma mreme da , ĩwẽ hã te te tãma 're anhomri mono da , ai'uté ma . Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã te te da'madâ'â za'ra wamhã , ma tô tãma nharĩ za'ra .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusi norĩ hã apâ saprĩ za'ra, zara u. Zara niwĩ, ma tô da'ahâ na ĩwana sô ropsãmri za'ra ni. Tawamhã apâ datẽme wisi wẽ te, ma Zezusi hã sawi za'ra ni, dato sina.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩ'uwaibaba si te uburé marĩ hã te te dama 're ab'manharĩ , te te dawi ãma 're a'upai mono ãna . Taha wa , tãma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zém na nimahã na hã ãma po're si'âri õ di za . Ĩsib'a'uwẽ norĩ hã tãma 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mono zém na hã , duré tãma 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mono zém na hã , ãma po're si'âri waihu'u õ di za . Te za tô ãma 're sipo're pu'u u'âsi , ta norĩ ãma hã .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã ma tô sina waihu'u siro, te te dama ĩhâiba nhomri'wa da hã. Taha wa, ma wama waihu'u za'ra, misire ĩwẽ'õ na hã.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena, wa aima waihu'u za'ra wa'wa. Wa norĩ hã marĩ hã wama waihu'u pese wa, duré wa te 'madâ'â wa, wa ãne wa te dama 're wasu'u. Tane nherẽ, wa te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono nherẽ, ãma 're wazaze za'ra wa'aba mono õ di.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô duré pisutu za'ra , ĩwaihu'u pese zarina , wa'uburé norĩ te te dama 're sãmra za'ra mono da .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma rowasu'u za'ra , ãne : — Ãté wede wa'õno hã atob 're , te nomro , sabui õ nherẽ . E niha te za bété sô ĩtõmo 'madâ , wede nhiprubre wazere da , asisãnawã tõmo hawimhã .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ãne na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba da , wa tô ĩ̱sima wẽ , waihu'u za'ra wa'aba da . Wa tô te ĩ̱sima 're rosa'rata u'âsi , te asabu za'ra wa'aba da . Tane nherẽ , atẽme ãma ĩ̱morĩ su'u aba da nherẽ , te marĩ hã ĩ̱ma 're hâimana u'âsi , õne u'âsi . Zudezu'õ norĩ hã daro mono bâ 're ĩsi'ubumroi mono hã , ĩwasu'uwẽ hã te tãma 're ĩwasu'u za'ra mono zém na , te te 're saze za'ra mono wa , wa tô te 're awaibu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . Tane da , wa tô duré te ĩ̱sima 're rowẽ , airo wa'aba ãma asiré zudezu'õ norĩ hã te duré tãma 're awaibui mono da , tame .","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tãma ĩromhuri'wa hã, 5 miu na rob'uiprazé ĩsapotore te te ĩ'âri hã õne haré ma tãma sina hâ, te te ãma ĩromhuri wẽ zéb zarina. Tawamhã 5 miu na nherẽ, ma tô duré 5 miu na ãma ato, ĩsib'apito te te tãma ĩsõmri na hã. Uburé hã 10 miu na oto, rob'uiprazé ĩsapotore hâiba hã, ãma sito wamhã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã niwa za wama romhâimana za'ra wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã duréihã te te ãma ĩrob'ui'éré sirõmo zahuré zéb zarina, te za tô wama ãma uwaimrami za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, za apâ ĩwahâiwa'utu za'ra zém na hã. Ãne duréihã ãma ĩrob'ui'éré siro hã: “'Re ĩdadâ'â za'ra mono zém na, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma ai'uté. Te za uprosi pese oto. 'Re ĩdadâ'â za'ra mono zé hã, e mahãta tawamhã te te da'ãma ĩ'ai'uté za'ra zéb da hã. Marĩ õ di oto. Robaba uptabi di. Duré, e mahãta te ĩsiptetezé hã tãma 're hâimana oto, te te ãma 're ĩda'a'uprosi mono zéb da hã, apa'apa 'wa nhi'oto nhipsari ne hã. Marĩ õ uptabi di oto, tãma hã.” Ãne duréihã ãma ĩrob'ui'éré siro hã te 're hâimana, za dama ĩromhâimanazém na hã.","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã wahub sidâpâsi 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , dazada 're sisõmri u'âsi mono 'wa'âhã , te aré ropoto na'rata hawim haré dazada 're dâ'â u'âsi . Tawamhã robzépata za'ẽtẽ na te aré tô te te 're robzépata u'âsi . Tane nherẽ , za rob'rãsutu u ĩrob'umhutuzéb u si ma tô misi haré tãma sisõ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã , dazada dâ'â da , taha zarina dawasédé hã te te dama 're apari mono da oto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na hã : “ Darob amoi hawi te za ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ ma , da te 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra , dasimremezém na , ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ ma , damreme tãma ĩsa'rese'õ za'ra na . Tane nherẽ , ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ hã te te 're ĩ̱wapari za'ra mono õ di za , po're ãna 're nomro u'âsi mono wa , ta norĩ hã . ” Ãne duréihã Wanhib'apito , zudezu norĩ ãma te te ĩwaihu'u sirõmo za'ra zé hã , ĩbaihâ na hã .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te tãma nharĩ za'ra: — E marĩ da, ma aipahi za'ra wa'wa. E ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba ãna. Tawamhã ma tô wahudu, Zezusi hã. Wahutu wamhã, ma tô rowa'u'u ma tinha, te te sazâri da, â sisasisi ma zama. Tawamhã ma tô sazâ, rowa'u hã. Ma tô duré ti'âtu.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ã norĩ hã 'ri nho'õmo nhizé , te te sãmri za'ra wamhã , te za duré 're sadari za'ra . 'Re sadari za'ra mono sina , te za ãne sima nharĩ za'ra : — Õ hã 'ri nho'u hã ĩwẽ uptabi aré . Ĩsine hã 'ri nho'u hã ĩ'maihâimana õ . — Ãne te za sima nharĩ za'ra , uba're na 're ĩdahâimana za'ra mono hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã, tipo're na te te 're ĩwapari za'ra mono hã, aiwa amnho hã bâdâdi zababa ĩrere'e mono ne, te za 're hâimana za'ra. Awa'awi te te wapari za'ra wamhã, Satanasi hã te za ĩtẽme tiwisi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã te te tiwi âri za'ra da.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã hâiwa nhipai ãma, Apito. Ti'ai ãma zama, Apito. Ĩ̱waihu'u pese wa, wa hã uburé Apito. Ĩ̱wétési uburé marĩ hã te 'manharĩ waihu'u pese di. E niha te za tawamhã ĩ̱nhorõwa hã ĩ̱ma ĩ'ri za'ra wa'wa, ĩwa 're ĩ̱nhamra u'âsi mono zéb da hã. Mare di. 'Re ĩ̱nhamra u'âsi mono zéb da hã ĩ̱ma 'ri waihu'u za'ra wa'aba õ di za.” Ãne ma tô Wanhib'apito mreme hã wama wasu'u, ĩsadawa wasu'u'wa hã. — Ãne ma tô Esitéwã hã dama ĩpire za'ra norĩ ma rob'rãzarõno hã 'rãsutu za'ra, dahi'rata norĩ wasu'u na hã.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ ma tô ai'aba'ré, romanu siwadi norĩ hã, ĩsõrõwa u. Sihutu wamhã, ma tô ĩhâzé ré hã sabu za'ra. Rowẽ na te oto nhamra, hâzé ãna.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A hã ma tô Aipẽ'ẽzani hã Dawihi ma ĩsõ, wahi'rata ma, aima romhuri'wai ma, aimreme hã wahi'rata norĩ ma, te te 're wasu'u mono da. Ãne ma tô tãma rowasu'u za'ra Dawi hã, wahi'rata norĩ ma: “E marĩ wa, zudezu'õ norĩ hã ma tô sada tizahi pese za'ra, daro mono bâ. E marĩ wa, ĩsimirosa'rata za'ra hã tô senai õ di.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, 're hâimana za'ra mono wamhã, ta norĩ hã tiwasédé te te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono õ di. Mare di. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩpẽ'ẽ 're, 're ĩpoto téb za'ra mono zé hã te te tãma 're anhomri mono wa. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ãma 're 'ra za'ra mono wa, tiwasédé hã õne u'âsi te te 're 'manharĩ waihu'u za'ra mono õ di za.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.679,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani si , te oto aipẽ'ẽ 're ai'ãma 're sõrõwa za'ra wa'wa . Aipẽ'ẽ 're , te oto aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te aima 're sõmri za'ra wa'wa . Taha wa , aihâiba za'ra wa'wa hã ate za'ra wa'aba õ di oto . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te si , te aihâiba hã 're hâimana za'ra wa'wa oto . E ãne hã zahadu asina waihu'u za'ra wa'aba õ di bété .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , rowasu'u ĩwẽ uptabi hã te za dama 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo , ãma 're ĩdanomro wẽ u'âsi mono zéb da hã . Ãne hã dama 're 'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mono wamhã , wa za aima 're ĩ̱to za'ra wa'wa , Cristu za we apâ ĩmorĩzéb ãma hã . E marĩ wa , wa za aima 're ĩ̱to za'ra wa'wa tamemhã . Ti'ab ré , ai'rata 're ĩ̱nhamra aba mono ré , taré te ai'ãma 're ĩromhuri pese za'ra wa'aba mono õ zém na hã , ĩ̱siwaihu'u wa za wa hã , wa za tame aima 're ĩ̱to za'ra wa'wa , Cristu za apâ we ĩmorĩzéb ãma hã .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma 're aimreme zusi aba mo, rowa'u'u wahâ 're sa'wari mono ré, duré sabadu na romhuri zahârizém na bâdâ hã te te pisutu tõ da, ẽtẽ 'rãihâ u asa'rei wa'aba mono zéb da hã, rowasété wi aimani za'ra wa'aba zéb da hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te za duré ropoto siwamnarĩ siré siwi 'wapé, Pone'ẽrebâ hã. Tane nherẽ, te za Pone'ẽrebâ hã ãma ai'uté za'ra. Ta hã Pone'ẽrebâ hã danhipai u Uburé Danhib'apito uptabi na 're hâimana mono wa, duré danhipai u dama pire na 're hâimana mono wa, te za ãma ai'uté za'ra. Ni'wam norĩ hã ĩsirã zarina si 're nomro mono da, Pone'ẽrebâ te te 're ĩ'apisutu mono norĩ hã, duré simi'ẽ na õhõ ãma si 're ĩnomro mono norĩ hã, ta norĩ hã te za Pone'ẽrebâ siré ãma ai'uté za'ra, ropoto siwamnarĩ norĩ ãma hã. — Ãne te hâiwa ãma romhuri'wa hã ĩ̱ma rowasu'u.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã dawa'wa ĩsa hã ma tô 'mahâ, ãne: — Rowahutu'wa, ĩ̱'ra ma, wa aiwi rowaptẽ, ĩ̱ma pese da. Ĩ̱'ra misire hã, ai'repudu.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ, 'ri nho'u hã, ĩwasédé hã ĩwa 're ĩhâimana mono õ hã, Zeruzarẽ ĩtém na ĩsisi hã. Hâiwa hawi te wei mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi. Pi'õ hã oto mro da, 're ĩsi'uza wẽ uptabi za'ra mono ne, ma we si'ra, 'ri nho'u ĩwẽ uptabi hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te tãma tinha: — Zacaria, aipahi tõ. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô aimreme hã wapa, tiwi ĩrowaptẽrẽzém na hã. Aimro te za oto ti'ra. Waptã'ã wapsi, ai'ra te za ĩsisi, Zuwã na.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra : — Dama romhuri'wa hã ĩsib'apito maparane wamhã , aiwa te te tãma 're romhuri wẽ zahuré mono õ di za . Duré sahuré te te 're sawi pese zahuré mono õ di za . Misi te za te te 're sawi pese . Ĩhâiba amo si te za te te siwi 're wẽ'õ . Duré sahuré te te 're wapari pese zahuré mono õ di za , romhuri'wa hã . Misi te za te te 're wapari pese . Ĩhâiba amo si te za te te 're 'ruiwapari . Tane , a norĩ wa'wa hã rob'uiprazéb zô si asima 're romhuri za'ra wa'aba mono wamhã , e aiwa asimiromhuri za'ra wa'wa hã za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , romhuri me . Mare di . Aiwab õ di . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zuwãhã wana ré hã , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã te te ãma 're rob'ui'éré za'ra Mozésihi zama , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , za da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u na hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, sisiti te za dazatõrĩ za'ra ropipa u, tô sena ĩwasu'uwẽ hã da te 're ĩsaze za'ra mono õ norĩ hã, ĩwasété si, da te dasima 're ĩwẽ za'ra mono norĩ hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da'ahâ uptabi na te ĩtẽme 're dasito, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi. Zeruzarẽ na 'ri nho'õmo nhisi hawib zama, te ĩtẽme 're dasito. Tawamhã dasisõ'a dawasété na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma 're dasiwasu'u za'ra mono wamhã, ma tô â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ Zuwã hã, Zodã pa na â nhisi ãma.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ si te marĩ hã simi'ẽ na te te dama 're 'manharĩ u'âsi za'ra , ĩwẽ hã . Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te 're wẽsãmri za'ra mono da , te sina 're simipari za'ra , duré ĩ'rata 're ĩsi'ubumroi u'âsi mono zé , te te tãma 're apisutu mono da . Ta norĩ ma si , te za tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're apisutu , 're ĩsi'ubumroi u'âsi mono zéb da hã , ĩ'rata .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté marĩ dasa hã te za 're ĩhuri aba mo, asiré ĩsazei'wa norĩ te te siwi 're ĩwẽ'õ za'ra mono hã. Tawamhã, 're huri aba mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dawi 're awẽ'õ mono newa, ãté te za ãne na tiwi 're ĩrobzei'õ za'ra wa'aba mo, tô õ norĩ wi hã. Ãne wamhã, asimizawi pese zé hã tãma ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono õ di za. Tãma sawi uptabi za'ra wa, ma tô Cristu hã sada tidâ'â za'ra. Taha wa, romnhi hã asiré ĩsazei'wa norĩ te te 're ĩwẽ'õ za'ra mono hã, 're huri aba mono õ di za, 're huri aba mono wa, ta norĩ hã asa na tiwi 're ĩrobzei'õ za'ra mono zéb zarina, tiwasété na 're ĩsi'marõpãrĩ za'ra mono na 're si'utõrĩ tõ mono da.","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré aibâ norĩ hã pawaptob zahuré na , Zena norĩ hã Aporuhu me . Danhimirob'manharĩzém na dawasu'u'wa , te 're hâimana , Zena hã . Marĩ hã aima ĩhâimana zarina , te za ĩpawaptob zahuré , marĩ hã tãma hâimana zahuré õ wa , ĩnebzéb da hã .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha pi'õi ma, ãne: — Ĩmorĩ'rata na te za da'ra ma, ĩsa hã da te tãma 're sõmri za'ra, tisa hã te te 're 'mahâpãrĩ za'ra mono da, a'â. Da'ra sa hã ĩmorĩ'rata na wapsã ma, da te 're sãmra mono wamhã, ĩ'uwaibaba õ di.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za 're ĩropéi wa'aba mo a'uwẽ mono bâ , dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'aba mono da , a'uwẽ mono bâ da te 're ĩ̱zaze za'ra mono da , taha zarina ĩ̱nhimiroti 'madâ'â'wa 're dahâimana za'ra mono da oto . Da te 're ĩ̱zaze za'ra mono sidâpâsi , te za â dawabzuri hã dama 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo , Ĩ̱mama nhisi na , duré ĩ̱nhisi na , duré Ĩ̱mama pẽ'ẽzani nhisi na , ta norĩ zadawa para .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, wahâtâ'â ãna wa oto 're wahâimana za'ra apâ, Wanhib'apito ãma asiptete sina ãma 're anomro aba mono wa.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha da , ma tô oto time , ab're 'rehâ u . Ma tô ĩré sito . Ma tô ĩré upto , miu na wahub u daro mono bâ sadawa nhipese na te te 're da'a'rãmi tõ mono da . Miu na wahub 'rãsutu parip si , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para tãma wasihu ni , syry na a'â 're morĩ da , Satanasi hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 're ĩhâimana wasété za'ra mono ma si , tihâiba te te 're ĩsõmri u'âsi za'ra mono norĩ hã ta norĩ hã te siwa'ru 'râwi te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si , te te 're rosa'rata wasété u'âsi za'ra . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimiroti zarina si 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã , ta norĩ si te te sima 're rosa'rata wẽ u'âsi za'ra , Ĩpẽ'ẽzani te te tãma 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zazei'wa norĩ hã ĩsadawa wasu'u'wa norĩ nhimirowahudu hã te te 're wapari pese za'ra. Te te rẽme za'ra õ di. Ma tô 're sisawi pese za'ra. Ma tô 're si'rã'õtõ, tisa da, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're mreme zusi mono da.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ hã ĩsazei'wa 're 'maimorĩ wamhã , te za pi'õi mrotõ hã marĩ na te te 're 'maipawaptob u'âsi , tina wamhã , ti'rata wamhã . Ãne wamhã , rosa'rata pire hã pi'õi mrotõ norĩ ãma te te ãma 're sépata za'ra mono õ di za , ĩsazei'wa norĩ hã . Tãma waihu'u pese za'ra di za , pi'õi mrotõ hã 'ra ãna 're ĩhâimana za'ra mono norĩ si te te 're ĩpawaptob za'ra mono da hã .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ãté ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã te za apâ siwi waze ĩhâiba hã , pi'uriwi . Tawamhã ãté sadawa nhipese na te za duré dama wasu'u za'ra , apâ ab're hawi ĩhâiwa'utu na hã . Zezusi hã 're morĩ ré , sadawa nhipese na te tô dama 're siwasu'u . Tane nherẽ , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ãne na te te dama wasu'u za'ra wamhã , taha nhipai u te za duré dama sadawa hapese za'ra . Taha wa , te za dama ĩ'ru , sa'a zahâpâ ab're nhitobzé hã da te ĩré dasiwi 'madâ'â pese da , si'ubdatõ bâdâ , ãma ĩsi'utõrĩzéb u hã , ĩhâiba hã te te siwi wazere za'ra õ'umnhasite , pi'uriwi . — Ãne ma tô parisezu norĩ hã tiwi rowaptẽrẽ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa norĩ nhib'apito norĩ me .","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩhâiba amo hã te duré tãma siwasu'u : “ Nimosi , wa ĩ̱mro . Taha wa , dame ĩ̱sa da , ãma ĩ̱morĩ waihu'u õ di . ” Ãne te romhuri'wai ma tinha .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te Zezusihi ma siwasu'u : — Rowahutu'wa , ĩ̱prédu wi , wa tô te 're 'madâ'â pese , ĩsimiroti hã .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, aibâ ĩwasété uptabi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, bâdâ te te tãma ĩpisutu õ ré, we datẽme watobro õ di za a'â. Niwa bâdâ hã ĩwa waptã'ã wapsi, te za wei watobro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzém na si. Ãne na hã ma tô duré ĩwaihu'u za'ra wa'wa.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa duré aima za'ra wa'aba te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi , te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da , ĩwaihu'u pe hã asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da . Tiwaihu'u pese na ma tô Cristu hã ab're hawi hâiwa'utu , dâ'â nherẽ . Taha pari , ma tô pisutu , pire na ĩsimire niwĩ 're sãmra mono da , hâiwa ãma .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te bâtâ na ĩno hã timama wi waptẽ , tinhibrom na ãma tãma siwanhizari zahuré da . — Taha wa , ma ĩmama hã ãma tãma aipo'o zahuré .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Caipasihi nhimiroti hawi te sima ãma roti zahi u'âsi za'ra oto, te te siwi wĩrĩ da, dama ĩpire norĩ hã.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wamhã , asa dama ãma 're wa'rãmi wasété za'ra wa'aba mono õ di za . Marĩ ĩwẽ si 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono na si , te za asima 're asõpré u'âsi aba mo , ĩsazei'wa 're anomro aba mono wa , da te ai'ãma 're rosa'rata wasété za'ra wa'aba mono tõ da .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.183,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, dahâiba na dawasété wi 're ĩdanhiptete za'ra mono õ si, wẽ õ di. Taha wa, aihâiba na aiwasété wi, asina 're asiptete waihu'u za'ra wa'aba mono õ wamhã, te za tô asina 're aimro za'ra wa'aba mo, asisô 're rowasutu zahu za'ra wa'aba mono tõ da oto.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô wazada dârâ , ĩ'rata 're wasi'ubumroi mono da . Tawamhã , apâ wei wazô morĩ wapsi , wahâiba ré 're ĩwanomro mono norĩ hã , duré wawana 're ĩdadâ'â za'ra mono norĩ me , wa za ĩ'rata wasiré 're wasi'ubumroi u'âsi .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi wasu'u hã te te wapari sirõmo wa, ma ĩtẽme wi, ĩ'ra hã hâzé wa. Ãne te dasima wasu'u za'ra ni: “Zudeza hawi ma tô Zezusi hã wi, Darireza u.” Tawamhã ĩtẽme wisi wamhã, ãne te ti'ra hã tãma wasu'u, wawa sina: “Ĩ̱'ra hã hâzé ahâ wa, wa we asô mo, ĩ̱ma pese da. Te za oto ĩ̱wi dârâ.”","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te siwi âri wamhã, ma tô siwi tisẽ, dazazéb 're. Pascowa na dato nhisi hã si'utõrĩ parip si, dama rowairébé'wa norĩ nho're sab da, ma tô a'â siwi tisẽ, dazazéb 're, dama rowairébé'wa norĩ hã da te ĩwĩrĩzéb da hã, te te siwi ãma rowairébé da. Taha wa, da'wapéi'wa norĩ hã te nasi 'madâ'â za'ra siwa'rãmi. Maparane si'uiwa na si mararé te ĩtẽme ai'aba'ré. Abzuma zama te nasi siwa'rãmi ai'aba'ré, barana zama, mara wa'wab zama, te te nasi 'madâ'â za'ra da. Uburé hã 16 na ĩhâiba za'ra hã, da'wapéi'wa norĩ hã.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa tô ãne hã te ĩ̱sima 're rosa'rata u'âsi , Cristuhu wasu'uwẽ hã zahadu dapo're na da te 're ĩwapari za'ra mono õ norĩ u si , 're ĩ̱morĩ da , daza'rui mono bâ ĩwasu'uwẽ na te ãma 're da'apo're pu'u mono da . Wanhib'apito wasu'uwẽ na danhimi'u'ẽi 'rata u 're ĩ̱zasi tõ mono da , wa tô ãne na te ĩ̱sima 're rosa'rata u'âsi .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danho'reptui'wa da hã apito Dawihi nhihudu te za, u, 're mo. Berẽ ãma te za, u, podo, tihi'rata za'ru ãma, Dawihi za'ru ãma. Ãne duréihã ma tô ãma rob'ui'éré siro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã. — Ãne te dasima rowasu'u za'ra ni.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi dama 're ĩsiwasu'u mono zém na ma tô Piratu hã damreme wapa. Taha wa, ma tô pẽ'ẽwara. Tawamhã 'ri para u ma duré ãzé. Zezusi hã ĩsarina ma duré ãzé. Taha wa, te duré Zezusi sadanha, Piratu hã: — E ma hawi te we aimo bété. — Ãne te sadanha. Tane nherẽ, tizadawa na te te wa'rãmi õ di, Zezusi hã. Ari'iwi te za.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã ma tô aihutu , Zésemani na rob're nhisi u . Sihutu wamhã , ãne te tãma nharĩ za'ra : — Ãme ĩ̱zô asimroi wa'aba . Wa hã wa za a'â asiti ĩmorĩ 'wa , romnhiwasi Ĩ̱mama ma , ĩ̱mreme da .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha tawamhã , danhimizawi pese na , Cristuhu ãma za 're ĩdahâimana za'ra mono zé hã . Ĩsazei'wa norĩ hã simizawi pese na 're hâimana za'ra mono wamhã , marĩ na da'ãma 're wa'a su'u za'ra mono õ di za . Da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé za'ra mono zarina , te za tô te te 're dapawaptob u'âsi za'ra . Duré marĩ na 're si'ruiwapari za'ra mono õ di za . Duré tiwẽ na sina 're wata za'ra mono õ di za . Duré danhipai u pire na 're ĩhâimana za'ra mono na , 're si'madâ'â ze za'ra mono õ di za .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.659,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wedehâ're nhisiwi te duré ropodo hã 're sima'wara zahuré, rob'manharĩ hã ropoto hâiba hã ĩsaripi ré hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tame 're ĩsãmra mono zé, te ta norĩ hã wasu'u zahuré. Wedehâ're nhisiwi, te ta norĩ hã 're papo zahuré. Wedehâ're nhitobzé nhisi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, dawasédé te te dama 're ĩ'apari mono zém na ĩsisi hã. Ãne duréihã romhâ 'manharĩ na 'ri wasu'u hã. Tane nherẽ, ãhãna hã te ãma aima rowasu'u uptabi za'ra wa'aba õ di. Syry na wa tô ãma aima rowasu'u za'ra wa'wa.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na si ma tô hâiwa ãma romhuri'wa norĩ ãma hã rob'ui'éré za'ra , ni'wa hã : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ hã pisutu za'ra , rowa'u'u ne 're hâimana za'ra mono da , duré unhama ro'o ne 're hâimana za'ra mono da . ” Ãne na si ma tô ĩwasu'u za'ra na ni'wa hã rob'ui'éré .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Sipahudu hã marĩ dâ'â u 're si'rã'õtõ mono wamhã, dama pibui pese za'ra di, marĩ hã 're dâ'â za'ra mono wa, 're ĩsimi'wara mono zé hã. Tane, wa hã apâ we ĩ̱morĩzé hã uburé dama ĩ̱pibu pese za'ra di za oto. — Ãne ma tô Zezusi hã wama sina rowaihu'u sirõmo za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô Zezusi hã pa'â, tinhib'rata na. Ãne te tãma tinha, Pedruhu ma: — E niha ĩ̱zaze syry di. E marĩ da, ma tô 'râwi ĩ̱'ãma asiwawã, te aipawaptobzém na hã. — Ãne ma tô tãma tinha, Zezusi hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ma tô marĩ ĩwẽ na ĩ'madâ'â waihu'u õ na wama 're sõprub za'ra, wahâiba mono bâ, te te wama 're ĩ'apisutu mono zéb zarina, wa te tãma 're ĩdapawaptob za'ra mono zéb da hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa'uburé nhimiroti hã te za te te datẽme 're ropé, aibâ norĩ zadawa hawi. Aibâ norĩ hã roti tô sena na te te dama 're rowasu'u za'ra mono newa, te sadawa nhipese na te te dama 're rowasu'u za'ra. Tane nherẽ, ta norĩ hã 'râwi 're siwaihu'u za'ra mono õ di, tizadawa nhipese na hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te za te te 're sazei hutu za'ra. Tawamhã ãté robzépada hã duré rowasédé hã te za ĩsazei'õ'wa norĩ hã te te tãma 're 'manharĩ za'ra. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã aré te te 're ĩsaze za'ra mono zé hã, te za te te 're sazei utõrĩ za'ra.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma ãma tatob'uzu za'ra ni , waihu'u pese uptabi wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Zezusi te te 're ĩda'apese mono zém na , ãma datob'uzu za'ra ré , te tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma Zezusi hã tinha , ãne :","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dama roti'wa norĩ hã ãne te te wapari za'ra wamhã , ma tô sada tizahi za'ra . Taha wa , ma tô sima ãma roti za'ra , te te dama 'ru za'ra da , da te dasiwi simro da .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane tô. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã niha te te wama 're arob'manharĩ mono da, te te sima 're wa'awẽ mono õ di. Ma tô te te sima 're wa'awẽ, Wanhib'apito Zezu Cristu hã te te 're wa'anho'reptui mono da.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.675,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena , wa za aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa . Ãne hã rob'rãi wa'u te 're hâsi mono õ di za oto , a'â . Niwapsi Ĩ̱mama hã uburé da'ãma 're sib'a'uwẽ mono wapsi , wa za duré te 're hâsi , asiré wa'aba . — Ãne ma tô wama siwasu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , tane nherẽ , te za ãma 're asipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mo , Wanhib'apito wasu'uwẽ na 're ĩsaze za'ra wa'aba mono zém na , aihâimana prédub sina asima 're sa'ẽtẽ u'âsi za'ra wa'aba mono da . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're aimreme zusi aba mono wamhã , Ĩpẽ'ẽzani te te aima 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zém na si , te za tãma 're aimreme zusi aba mo .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sire wa'â hã wa'âbâ syryre nherẽ , uburé Damama zadawa para õ nherẽ , 're si'utõrĩ mono da hã , mare di , sire norĩ hã .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te wama nharĩ za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma: — Tô'ã. Dawi rosawi za'ra wa'aba tõ. A'â we ĩ̱tẽme da te simroi mono, ai'uté norĩ hã. Ã norĩ hã ai'uté norĩ hã õne haré simizazei pese na 're ĩhâimana za'ra mono ne, tane ni'wam norĩ hã 're hâimana za'ra mono wapsi, ta norĩ hã te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra. — Ãne te wama rowasu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wamhã , dawasédé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te oto dama 're ĩ'apari mono zéb da hã , marĩ dai õ di oto , danhimizama na tãma 're ĩdanhoprub za'ra mono zé hã , dawasété parizéb da hã . Tâibâ oto ta hã .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwã asa te tãma nharĩ za'ra , ãne : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te za te te dama 're apisutu romhuri hã , da te tãma 're romhuri za'ra mono da . Wa tô aré aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa , ãne : “ Ta hã ma tô datẽme ĩ̱zatõ ĩwana , Danho'reptui'wa te dama 're wasu'u mono da . Wa hã , Cristu õ di . Danho'reptui'wa da , te te ĩ̱pisutu õ di . ” Ãne na hã aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba zém na hã ma tô aré ĩ̱wapari za'ra wa'wa . — Ãne Zuwã Batita hã te tãma siwasu'u za'ra .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa, Ĩ̱mama te te 're ĩ̱zawi pese, ĩ̱sisawi ãna, sada ĩ̱dâ'â za'ra wa za, apâ ĩ̱hâiwa'utu pari, 're ĩ̱morĩ u'âsi da.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré da'ab'mahâ : — E niha romhuri zahârizém na roti hã . E marĩ , wa za wa te dama 're 'manharĩ za'ra , romhuri zahârizém na , sabadu na hã . E ĩwẽ na , wa za wa te 're dapawaptob za'ra . E ĩwasété si , wa za wa te dama 're 'manharĩ za'ra . E romhuri zahârizém na , wa za wa te 're danho'reptu za'ra . E bâtâ na , wa te 're danho'reptu za'ra mono ãna , wa za taré wa te 're da'madâ'â za'ra . — Ãne te da'a'mahâ . Tawamhã ni'wa hã asa te te ãma sada'âbâ õ di , Zezusi te te ĩsadanharĩ za'ra zém na hã .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.66,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , nima norĩ si Sadesi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã te ĩ̱'ãma 're anomro wẽ wa'aba mo , ai'umro wa'aba nherẽ . Da'uza hâirã da , hâ upto wi da te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono ne , te aiwẽ na ĩ̱'ãma 're anomro aba mo . A norĩ wa'aba si da'uza hâirã ne aiwasété ãna 're anomro aba mono si , te za ĩ̱siré 're aihâimana za'ra wa'aba mo . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono wa , te za ĩ̱'rata 're anomro u'âsi aba mo .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te ãma sãna'rata wi, ma tô ĩtẽme saprõni ni aibâ hã, ĩsapari rob'madâ'â'wa hã. Ta hã ma tô rob'uiprazé hã tinhib'apito wi te te 're awaptẽrẽ, sa'ẽtẽ uptabi na. Sa'ẽtẽ uptabi wa, niwa ĩsõwa're're te te tãma ĩsõmri da hã waihu'u õ di.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâtâ amo na Betãnha hawi te apâ ai'aba'ré , Zeruzarẽ u . Morĩ ré , ma tô mra hã tĩwĩ , Zezusi hã .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te duré tãma nharĩ za'ra : — Misire Wamama hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Wa norĩ hã ĩ'ra uptabi , wa 're wahâimana za'ra .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te tãma nharĩ za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma , ãne : — Ni'wam norĩ hã ĩ̱zadawa wasu'u na , te te 're aiwapari pese za'ra wa'aba mono wamhã , ĩ̱mreme 'madâ'â pese 'wa na , wa za ta norĩ hã te ĩ̱sina 're awaihu'u . Duré ni'wam norĩ hã ĩ̱zadawa wasu'u na te te 're aiwẽ'õ za'ra wa'aba mono wamhã , ĩ̱wẽ'õ'wa na , wa za duré ta norĩ hã ĩ̱sina te 're awaihu'u . We ĩ̱zatõrĩ'wai wẽ'õ'wa na zama , wa za ta norĩ hã te ĩ̱sina 're awaihu'u . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma , Zezusi hã .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwasu'u uwaibaba si, te za dama 're ĩrowahutu mo, da te aima 're nharĩ za'ra mono tõ da, taré da te aima 're nharĩ za'ra mono wa, timreme niwĩ wawẽ'õ'wa norĩ hã 're siséb za'ra mono da.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezu Cristuhu ma , wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa , ta hã te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono wa , te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimizawi pese zéb zarina , ĩwẽ si te te aima 're pisutu za'ra wa'aba mono da , wa duré ai'ãma tãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa , duré Ĩpẽ'ẽzani hã te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da , simisutu ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da , taha ãma si .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã duréihã ma tô ĩ̱dâ'âzém na rob'ui'éré sirõmo za'ra ĩbaihâ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã. Ĩ̱'ãma rob'ui'érézéb zarina wa za tô mo, ĩ̱dâ'âzéb u. Tane nherẽ, aibâ ma, tãma 're ropipa uptabi mono di za, za te te dama ĩ̱hâiba nhomri'wai ma hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za te te azâri wamhã, te za sima rosa'rata, ãne: “Ĩ̱poto õ 'wa'âhã, aré wẽ di, ãne na hã te aré 're robzépata mono õ wa.” Ãne te za 'râwi si'ãma rosa'rata, za dama ĩ̱hâiba nhomri'wa hã. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, te te waihu'u sirõmo za'ra da.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina, marĩ hã da te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono na, te za te te sima da'ãma 're aroti, dawasédé hã te te oto da'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da, taha zarina te te oto 're da'awẽsãmri mono da, dapo're'õ nherẽ, te te 're da'ahâ za'ra mono tõ da. Mare di. Taha nai õ di. Uburé marĩ hã da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono na, 'râwi 're dasiwaihu'u za'ra mono da si, te dama 're hâimana, rob'ui'éré 'rada hã.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zeruzarẽ ãma ma , wa tô ãne hã te tãma 're 'manharĩ za'ra . Sasedoti ĩpire norĩ zadawa para , wa tô te 're 'maza , dazazéb 're , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã . Duré da te dasiwi 're simroi mono da , da te dasima 're hâiba za'ré za'ra mono wamhã , wa tô te ãma 're dazaze za'ra .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.661,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Nazaré ãma 're ĩsãmra mono da hã , te te sima rowẽ õ di oto . Taha wa , Capana'u na 'ri nho'õmo nhisi u si ma tô mo , tame oto 're sãmra mono da , Darireza ãma ĩsõ'u zapoto 'rata , Zeburõhõ nhihudu norĩ nhipti'a niwĩ , duré Naptarihi nhihudu norĩ nhipti'a niwĩ .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wede hã ma tisã, bâdâdi zada'ré ĩsa hã. Pidera na wede nhisi hã. Te te sãmri wamhã, ma tô ĩtẽme apa, te te sabu da, ĩ'rã zô. Tane nherẽ, 'rãi ãna te za, ĩsui ré si. Tawamhã pidera wede ma, te oto tinha: — Niwa ĩ'ai'rã da hã, mare di za oto. Ai'rã'õ u'âsi, te za oto 're asa mo. — Ãne te wede ma tinha, Zezusi hã. Tawamhã awa'awi ma wede hã tiwede'ré oto.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zeruzarẽ ãma te aibâ hã 're sãmra , ĩhâzé ré hã . 38 na ma tô oto ãma tiwahu , tihâzé te te 're sépata mono ré hã . Ta hã te dame nomro , ĩhâzé ré norĩ me , ĩtob'a norĩ me , duré ĩ'rãtẽire norĩ me , duré ĩhi'ré norĩ me zama . Pu'u 'rata te ta norĩ hã 're simi'wara , pu'u wawẽ 'rata . 'Ri 'wawi wa'ra ãma , pu hã . Tame 'ridawa hã pone'ẽrebâ 'mazasizé hã . Wamremezém na Betezata na 'ridawa nhisi hã . Pu'u 'rata te uridi hã 're simasa , 5 na ĩhâiba hã . Tame te da'ahâ na 're danhimi'wara uriti wa , ĩhâzé ré hã . Hâiwa ãma Danhib'apito uptabi ma romhuri'wa zô , te dasina 're danhimipari za'ra . Ta hã te we 're ne hâiwa hawi , â hã te te 're upi mono wa , 're âsisasisi mono da . Tawamhã ni'wa hã â sisasisi ré , te te ĩsi'rai 'rada hã te za séptârâ .","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã , wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para we ĩ̱morĩ na , 'râwi ĩ̱'ãma 're siwawã za'ra mono õ wamhã , ta norĩ ma si tãma 're rowẽ uptabi za'ra mono di za . — Ãne te tãma rowasu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Wanhib'apito hã tãma tinha, Zezusi hã: — Parisezu norĩ, wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, ãne: Hâsizé hã duré pratu hã ĩmana wawip si, da te 're upsõ za'ra mono wamhã, ĩwa'wamhã wasété di, zahadu upto wa. Tane, a norĩ wa'wa hã 're anomro wẽ wa'aba mono newa, da te 're ai'madâ'â wẽ za'ra wa'aba mono da, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ĩpire prã norĩ si 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, danho'a. Tane nherẽ, aipẽ'ẽ 'remhã asimirosa'rata wasété na te zahadu ĩré 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo. Danhibrob na si te duré 're ĩda'ruiwapari za'ra wa'aba mo. Aihâimana nhipese zarina, te duré marĩ na dawi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mo.","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩmorĩ'rada hã, hu'u zérépa 'rã ne ĩ'rã hã. Duré ĩsãna'remhã powawẽ ĩba'õmo 'rã ne ĩ'rã hã. Duré si'ubdatõ ãma hã da'rã ne ĩ'rã hã. Duré maparane si'uiwa na ãma hã si'õmo 'rã ne ĩ'rã hã, hâiwi 're sisa'rei mono wa, ĩ'rã ne hã. Ã norĩ hã 6 na ĩpaihi za'ra hã, ĩhâiba mono bâ. Duré ã norĩ hã ĩhâiba upsibi ré norĩ, tob ahâ wa, ĩhâiba na hã. Tawamhã bâtâ bâre duré mara bâre te tinho're za'ra, tinho're te te 're sahâri za'ra mono ãna, ãne: “Uburé Danhib'apito uptabi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, 're ĩwasété mono õ. Siwaprosi 're ĩwasété waihu'u mono õ uptabi. Wẽ uptabi di. E ni'wa hã ĩsipai u waihu'u pese na 're hâimana mono bâ. Õhõ si, siwaprosi ĩwaihu'u pese uptabi hã. Duréihã marĩ õ uptabi ré, ma tô 're hâimana u'âsi. Te za duré 're hâimana u'âsi. Si'utõrĩ waihu'u õ di.”","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ hã ma tô ĩwa waptãrã oto , ĩ'u'ẽtẽ duptoi'õ , da te 're ĩhuri mono zé hã . Zudezu norĩ hã te za pone'ẽrebâ 'ra hã simro , tisaihurizéb da , Pascowa na dato nhisi na da hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Damama norĩ, ai'ra ma hã 're 'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono õ di za, asada 're sahi za'ra wa'aba mono tõ da. Te za asimiroti wẽ na si 're ĩpawapto wẽ za'ra wa'aba mo, Wanhib'apito nhimiroti zarina, ai'ra norĩ wa'wa hã 're nomro wẽ mono da.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô tite hã rowaihu'u pese zé hã tãma tisõ , Esitéwãhã ma , mreme waihu'u pese da . Taha wa , aibâ norĩ ma , te te asa tãma ãma wa'rãmi za'ra wamhã , ma tô nasi mreme nhihâri za'ra .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã , aibâ ti'ai 'manharĩ na ĩhâiba na'rata ne ré , wa ti'ab ré ĩré 're wahâimana za'ra . Tane , wa za duré niwapsi hâiwa hawi we ĩmorĩ hâiba ne ĩré 're wahâimana u'âsi za'ra . Taha wa , wa za oto ĩsine 're wahâimana u'âsi za'ra , õne u'âsi .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã â na da te 're ĩ'upsõ za'ra mono ne , ma tô tinhimiroti na wawasété hawi te te 're wa'a'upsõi wẽ wapẽ'ẽ 're , 're wanomro wẽ mono da , ĩsib'a'uwẽ si oto 're wahâimana za'ra mono da tãma .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tãma ĩromhuri'wa hã , 5 miu na rob'uiprazé ĩsapotore te te ĩ'âri hã õne haré ma tãma sina hâ , te te ãma ĩromhuri wẽ zéb zarina . Tawamhã 5 miu na nherẽ , ma tô duré 5 miu na ãma ato , ĩsib'apito te te tãma ĩsõmri na hã . Uburé hã 10 miu na oto , rob'uiprazé ĩsapotore hâiba hã , ãma sito wamhã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito nhimiroti hã, tô sena. A norĩ wa'wa hã ma tô ĩsimiroti hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo. Taha wa, marĩ ĩwasété na asima 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di oto. Aiwẽ na 're anomro aba mono da si, te oto asima 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo. Dazawizé hã tô sena te oto aima 're hâimana za'ra wa'wa, asiré Wanhib'apito zazei'wa norĩ ãma. Taha wa, te za õne u'âsi 're asisawi pese za'ra wa'aba mo.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ab're hawi apâ te te 're da'ahâiwa'utu mono wamhã , hâiwa ãma romhuri'wa norĩ ne , te za oto 're dahâimana u'âsi za'ra , dasina 're damro za'ra mono ãna .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã maparane , ãté si'ubdatõ nherẽ , ĩ̱zadawa para 're mreme zusi mono da , siré 're si'ubumroi mono wamhã , wa hã wa za tame duré ĩsiré 're ĩ̱hâimana za'ra . — Ãne ma tô wama rowasu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame 'ri wa'õtõ ãma hã ma tô ĩwasu'u hã wapa pi'õ hã, siwa'ru 're ĩmorĩ hã. Parisezu nhorõwa ãma sa da, ĩsãmra na ma tô wapa. Taha wa, ma tô simhi ti'â, Zezusihi zarina, wedewa'u zadaze ré hã. Simhi hã, ẽtẽ'a 'manharĩ. Wa'âbâ za'ẽtẽ di, wedewa'u zadaze hã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã syry na ma tô tãma sõmri za'ra, tepe zebre hã.","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré wapa ni'wai mreme hã , wedeza ne hawi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , danhoprubzé nomrizém hawi . Te duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tiwata , ãne : — Uburé Danhib'apito uptabi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , tô sena aiwaihu'u pese uptabi di . Marĩ na upai ãna te ĩ'uwaibaba si dama 're ĩ'arowairébé mo , sena na . — Ãne te ãma tiwata .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré wama rowasu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma : — Ãhãta ai'uté norĩ hã te asimro . Ãma 're rosa'rata wasété za'ra wa'aba mono tõ , dama ĩwapu newa . Tô sena , wa aima rowasu'u za'ra wa'wa . Hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã te ai'uté mono bâ te te 're 'madâ'â pese za'ra , misi si , tite mono bâ . Ta norĩ hã te Ĩ̱mama nho'a te te 're 'madâ'â pese za'ra , hâiwa ãma 're ĩsãmra mono nho'a .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ãne ma duré tãma waihu'u za'ra: — Tane tô. Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. Ãté ni'wa hã te te 're ĩ̱zawi pese mono zéb zarina, te za tinhorõwa hã a'â tirẽ, te te dama 're ĩ̱zadawa wasu'u mono da. Ãté tisisãnawã norĩ, duré tihidiba norĩ te za a'â rẽme za'ra. Ãté tina, timama, duré ti'ra norĩ hã te za a'â rẽme za'ra. Ãté tinhipti'a zama, te za a'â tirẽ.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pẽ'ẽzé uptabi di , Zezusi hã . Taha wa , te duré wama siwasu'u za'ra , ãne : — Tô sena , wa aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa . Misire te za dama ĩ̱'maihâiba nhomri 'wa . — Ãne te wama nharĩ za'ra .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— “Ano hã rowẽ na ma tô wei wi. Taha wa, wei wisi wẽ te, ma tô wama ti'ru aimama hã, powawẽ ĩhâipe hã wa te wĩrĩ da, wasaihuri da.” Ãne te ĩdub'rata ma rowasu'u, romhuri'wa hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne uimrehẽne, wa za a'â ai'ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa. Ma tô we ĩ̱ma aiwasu'u za'ra wa'aba ni, asiré 're asi'rã'õtõ aba mono nherẽ, asima aipo'o aba na hã, 're asisada'âbâ za'ra wa'aba mono 'ru te. Ãne na syry na wa tô dazaze, da te we ĩ̱ma aiwasu'u wasété za'ra wa'aba zém na hã. Ãté tô sena, ãne hã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô zudezu norĩ nhib'apito norĩ hã tãma nharĩ za'ra , ãne : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma tô dama roti , da te 're romhuri za'ra mono tõ da , sabadu na hã . A hã ĩsimiroti 'madâ'â ãna te asa'warizé hã 're ĩ'â , romhuri zahârizém na hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wede hã ma tisã , bâdâdi zada'ré ĩsa hã . Pidera na wede nhisi hã . Te te sãmri wamhã , ma tô ĩtẽme apa , te te sabu da , ĩ'rã zô . Tane nherẽ , 'rãi ãna te za , ĩsui ré si . Tawamhã pidera wede ma , te oto tinha : — Niwa ĩ'ai'rã da hã , mare di za oto . Ai'rã'õ u'âsi , te za oto 're asa mo . — Ãne te wede ma tinha , Zezusi hã . Tawamhã awa'awi ma wede hã tiwede'ré oto .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're anomro aba mono nherẽ, siwa'ru aiwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za, pi'õ na aibâ na zama. Duré aihâimana nhiséb'õ na 're anomro aba mono õ di za. Duré danhibrom na 're da'ruiwapari za'ra wa'aba mono õ di za, ta hã ĩ'uwaibaba õ wa 're ĩdahâimana wasété za'ra mono zé hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te da'ab'madâ . Te te ãma ĩrosa'rata norĩ ãma hã , toi õ di . Simirosa'rata wasété nhiptete za'ra wa , ta norĩ ãma pẽ'ẽzé za'ra di . Tawamhã ĩsimizu'rã're ma , te tinha : — Ma'ãpé , asimizu wahutu . Tawamhã ma tô tinhimizu hã wahutu , aibâ hã . Taha wa , ma tô tinhimizu pese .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te ãne sima nharĩ za'ra : — Wasima ãma wasipé na , wa te wasima hânhihâri mono tõ da . Ẽtẽre hã misi , wanhisi ui'éré ré hã wa te wasiwi mei wa'aba , ĩtede'wa hã wa te wasiwi ãma waihu'u za'ra da . — Ãne te sima nharĩ za'ra . Tawamhã ma tô sima me za'ra . Duréihã wahi'rada , ma tô ãne ãma rob'ui'éré siro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã : “ Ĩ̱'uzazé hã ma tô sima ãma aipé . Ẽtẽre , ma duré siwa'wa sima me za'ra , ĩtede'wa hã te te siwi ãma waihu'u za'ra da . ” Ãne ma tô ãma rob'ui'éré siro , ĩbaihâ na hã . Tawamhã rob'ui'éré zarina , ma tô 'manharĩ za'ra , da'wapéi'wa norĩ hã .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu Zezusihi si asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zé wasu'u hã, duré uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mono zé wasu'u hã wa te 're wapari za'ra mono wa, wa ãma 're wawata u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, ãne na oto 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono wa.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'ré za'iti zama ma uburé pese sisa'wari . Â si ma tô te te sina sinarĩ . Duré ẽtẽ 'rãihâ 're ĩsimasa mono zama ma rere'e , uburé pese .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Zahadu wa za apâ ĩ̱sina siri , Dawi na aihi'rata nhisi nhimirotizéb zarina ni'wa hã ĩsihudu uwaibaba hã siroti'wa da . 'Ri siprum nherẽ , ti'ai u'ẽne hã te za ubumro ni , da te dasiwi ãma 'ri téb da apâ . Tane duré , Dawi hã duréihã pire na te te 're ĩda'ab'madâ'â mono zé hã si'utõrĩ nherẽ , wa za ĩsihudu hã pisutu , apâ Dawihi nhimiroti zarina te te 're 'mairoti mono da .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré dama tinha: — E 'wa sô, te asõpré wa'wa. Tawamhã asa te duré tãma nharĩ za'ra, ãne: — Zezusihi zô, wa wanhopré ni, Nazaré hawi we ĩmorĩ zô.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa te wasiwi 're sawi pese za'ra mono wamhã, e niha wa za tawamhã 're wahâimana za'ra. Ĩsimiroti si wa za wa te 're 'madâ'â pese za'ra. E ĩsimiroti hã wama pire za'ra di, wa te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono zéb da hã. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, oto 're wanomro mono wa, wama waihu'u pese za'ra di, wa te tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb da hã. Taha wa, wanhiptete na wa za 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ da, 're wahâimana za'ra, uburé marĩ ĩwasédé hã ti'ai ãma 're ĩhâimana za'ra mono wi. E niha wa za wanhiptete sina ãma 're wahâimana za'ra. Zezusi hã Wanho'reptui'wa na wa te wasina 're ĩ'umnhasi pese za'ra mono zém na wa za wanhiptete sina dawi 're wahâimana za'ra.","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa'uburé hã te te oto dama 're sãmra za'ra. Duré azeitona 'rãi wa'u wam na, te te 're da'rãi u'ré za'ra mono pari, ma tô da'ahâ na te te 're dapese za'ra, dahâzé u'âsi 're ĩdahâimana za'ra mono hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã ma tô aihutu apâ, Zezusihi u, ĩsadawa para datẽme ĩsi'aba'ré norĩ hã. Sihutu wamhã, ma tô tãma siwasu'u za'ra, te te 're ĩdapawaptob za'ra mono zém na. Zezusi hã te oto te te simro siré, Besada na 'ri nhisi u, hâiba pisutu.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pa nho'õmo norĩ nhisiwi ĩwaptã'ãzéb ãma hã ma tô dawi ti'âzé pire. Tawamhã da te âhuri wamhã, ma tô da'ahâ na dasi'utõrĩ, âzé pire uptabi wa. Wasi ĩsa'ẽtẽ nhisi hã âzé'wa na ĩsisi hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Apto'oré si , da'ãma ĩsipo'ozéb ãma , wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã , Cristuhu siré , wa za wapire na dama rowairébé za'ra ni , 're ĩdahâimana wasété za'ra mono zém na hã . Oro ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba za . Ãne hã Cristuhu siré , wapire na za wa te dama rowairébé za'ra wamhã , e tawamhã ti'ab ré , marĩre hã asiré ĩsazei'wa norĩ wi 're 'mai'manharĩ wasété aba mono wa , asisada 're ai'maihâimana aba mono wamhã , e aima waihu'u pese za'ra wa'aba õ di bété , ĩ'uwaibaba tô sena asima ãma 're asiwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã , marĩ asiwi 're ĩ'mai'manharĩ wasété aba mono zém na hã . Ãne hã tô aima waihu'u pese za'ra wa'aba di , ãma 're asiwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã .","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te apâ wara, Sima Pedruhu u. Ĩ̱tẽmeb zama ma duré wi, Zezusi te te ĩ̱zawi pese u hã. Ãne te wama rowasu'u: — Wanhib'apito hã ma tô dasiwi wazere ni, ab're hawi. Da te dasiwi ĩhirizé hã wa te wasiwi waihu'u za'ra õ di. — Ãne te wama rowasu'u.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mariza Madarena te oto watẽme mo, Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ u, te te wama sadawa wasu'u za'ra da. Watẽme wisi wamhã, te wama rowasu'u za'ra, ãne: — Wanhib'apito, wa tô sabu. Timama u te za, u, oto mo, hâiwa u Wamama u. Tinhib'apito u te za, u, oto mo, Wanhib'apito u. — Ãne te wama sadawa wasu'u za'ra, Mariza Madarena hã.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré a norĩ wa'wa hã te Cristuhu ma si 're aihâimana za'ra wa'aba mo, ĩsib'a'uwẽ na hã. Ta hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te pisutu wa, ma tô wei mo ti'ai u, Danho'reptui'wa da hã. Taha wa, Cristuhu nhib'a'uwẽ na si, te za asima 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo. Wanhib'a'uwẽ na, asima 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã, ĩte uptabi da hã te za marĩ hã ĩwẽ hã sô 're simi'wara u'âsi za'ra, niwab da hã. Duré rowẽ u'âsi te za ta norĩ hã 're hâimana u'âsi za'ra, hâiwa ãma.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne ma Zezusi hã tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma , waihu'u za'ra : — A norĩ wa'wa hã ĩ̱zadawa para õ nherẽ , te za aihĩni asiwi ĩ̱rẽme 'wa . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na ĩ̱'ãma rob'ui'éré siro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na hã : “ Pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa hã wa za tĩwĩ . Tawamhã pone'ẽrebâ hã te za ropé . ” Ãne ĩ̱'ãma rowasu'u na rob'ui'éré , ĩbaihâ na hã .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã wahi'rata norĩ ma , ma tô ropisutu , ĩsihudu sidâpâsi te te 're apawapto mono da . Taha wa , ma tô wa norĩ hã Izarazéhé nhihudu norĩ hã te te 're wa'apawapto , wa te tãma 're ĩromhuri za'ra mono hã . Simizawi pese wa , ma tô Abra'ãhã ãma 're pẽ'ẽzé u'âsi . Tiwi simani õ di . Duré ĩsihudu sidâpâsi , ma tô ãma 're pẽ'ẽzé u'âsi za'ra . Tiwi simani za'ra õ di . Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata , Mariza hã .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.662,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô tiromhâiba , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã te te ãma ĩrowaihu'u sirõmo zéb zarina , Zeremiasi na ĩsisi hã . Ãne na ma tô ãma rob'ui'éré siro , duréihã : “ Tawamhã 30 na rob'uiprazé ĩsapotore hã ma tô ubuni na siwi ti'â , zé'a na piza 'manharĩ'wa nhipti'a hã te te siwi ãma uipra da . Taha wa , ma tô Izarazéhé nhihudu norĩ hã siwi pisutu , 30 na te te tãma ĩwa'âbâ za'ra zéb da hã . Ãne ma tô 'manharĩ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma ĩ'ruzéb zarina , te tãma 'ru za'ra da . ” Ãne duréihã ma tô Zeremiasi hã ãma rob'ui'éré siro , ãne na hã .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ, Cristu hã tinhib'a'uwẽ norĩ te te 're ĩ'azawi pese mono ne, te za aimro hã 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo, tihâiba hã sawi ãna te te ĩsõmri ne, sada dâ'â za'ra da.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ãma 're anomro zei wa'aba mono da , Ĩ̱nhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima ĩpisutu za'ra wa'aba zéb zarina , ĩ̱'ãma 're anomro aba mono õ di . Taha wa , ma'ãpé ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba . Marĩ hã 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono zé hã , aiwi si'utõrĩ pese aba õ ré , ma'ãpé apâ ĩ̱'ãma romhuri wẽ zé hã ĩ̱'ãma asiwi sa'ẽtẽ za'ra wa'aba .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te ĩme timorĩ zahuré apâ, Nazaré u. Tame timama norĩ mreme, te te 're wapari pese. Ĩna hã ĩ'ra tãma ĩsiwasu'uzéb zahuré na, te te 're rosa'rata u'âsi, tipẽ'ẽ na.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Simizawi pese wamhã, 'ri tede'wa hã rowẽ na te za 're hâimana. Mreme wasété wamhã, rowẽ na 're hâimana mono õ di za.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Anasi norĩ hã ma tô duré datẽme aimasisi zahuré , Caipasihi me . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi Anasi hã , sasedoti ĩpire uptabi . Duré ni'wam norĩ hã ma tô dame aimasisi zahuré , Zuwã hã Aresãdirihi me . Anasihi sisãnawã zahuré , ta norĩ hã . Duré Anasihi sisãnawã hâiba amo norĩ hã ma tô ĩsiré ubumro , Zeruzarẽ ãma dama ĩpire za'ra norĩ hã .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ma tô Cristu hã Timama pẽ'ẽzani hã te te aima 're sõmri za'ra wa'wa. Taha ré, te oto ĩré 're anomro u'âsi aba mo. Aipẽ'ẽ 're, te aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa. Taha wa, roti aimawi zô asina 're asimipari za'ra wa'aba mono õ di za. Taha si te za uburé marĩ ĩwẽ hã te te aima 're waihu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã. Tô sena uptabi, ĩsimiroti hã. Taré te te aima 're roti za'ra wa'aba mono õ di. Taha wa, te za ĩsimiroti si 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo. Cristuhu ãma si te za duré 're anomro u'âsi aba mo.","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô duré aibâ hâiba amo 'mahâ, ĩsarina 're ĩmorĩ hã, ĩsiré 're morĩ u'âsi da oto. Tawamhã aibâ hã te asa tãma tinha: — Apito, a'â apâ ĩ̱morĩ, ĩ̱mama hã ĩ̱wi dâ'â wa, ĩ̱sisa'u te ãma ti'a da. — Ãne te sina 'mahâ.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Apto'oré si, da'ãma ĩsipo'ozéb ãma, wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã, Cristuhu siré, wa za wapire na dama rowairébé za'ra ni, 're ĩdahâimana wasété za'ra mono zém na hã. Oro ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba za. Ãne hã Cristuhu siré, wapire na za wa te dama rowairébé za'ra wamhã, e tawamhã ti'ab ré, marĩre hã asiré ĩsazei'wa norĩ wi 're 'mai'manharĩ wasété aba mono wa, asisada 're ai'maihâimana aba mono wamhã, e aima waihu'u pese za'ra wa'aba õ di bété, ĩ'uwaibaba tô sena asima ãma 're asiwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã, marĩ asiwi 're ĩ'mai'manharĩ wasété aba mono zém na hã. Ãne hã tô aima waihu'u pese za'ra wa'aba di, ãma 're asiwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã.","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba . Ãhãna , wa Zeruzarẽ u ai'aba'ré ni . Tame wa hã dasiré ĩ̱podo hã te za dasima ĩ̱hâiba nhomri ni , sasedoti ĩpire norĩ ma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ ma zama . Ta norĩ hã ĩ̱wasédé te te ĩ̱'ãma ĩsa'ra za'ra zéb zarina , te za dama ĩ̱'ru za'ra , da te ĩ̱wĩrĩ da , dasiwi .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Tipẽ'ẽzani hã tãma tisõ , Zezusihi ma , Nazaré ãma aré 're ĩsãmra mono ma . Tiwaihu'u pese zama ma tô tãma tisõ . Taha wa , wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ nhipti'ai wa'wai baba , ma tô 're mo , marĩ ĩwẽ hã te te dama 're ab'manharĩ mono da , dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã . Duré , Wa'uburé nhimiwada'uri nhiptete zarina 're ĩhâimana siwamnarĩ za'ra mono norĩ hã ma tô te te 're apese . Ãne ma tô ĩwẽ hã te te dama 're ab'manharĩ , Ĩmama hã ĩsiré 're morĩ u'âsi wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ãne Zezu Cristu 're ĩhâimana mono zém na ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ ĩtob'a norĩ hã bâdâdi waptoma ĩsimasisi zahuré hã ma tô Zezusihi wasu'u hã wapari zahuré , bâdâdi na ĩsababa za te te ĩro'razâri zahuré na hã . Ãne hã te te wapari zahuré wamhã , te nasi sina 'mahârâ zahuré , ãne : — Dawihi nhihudu , ma'ãpé wa'ãma aipẽ'ẽzé na . — Ãne te nasi sina 'mahârâ zahuré , ĩtob'a norĩ hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Nimomo daza'rui u 're anomro aba mono wamhã , asô 're ĩtob'uzu za'ra wa'aba mono norĩ u si te za 're asisisi aba mo . Tawamhã tame te za ĩsiré 're aihâimana za'ra wa'aba mo , 'ri tede'wa siré , nimomo 're anomro aba mono zéb u hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã romhuri'wa hã 2 miu na rob'uiprazé te te aré ĩ'âri hã ma tô duré ĩtẽme ãzé , tinhib'apito u . Tawamhã ãne te tãma tinha : “ Apito , rob'uiprazé ĩsapotore hã 2 miu na ma tô ĩ̱ma ĩsõ , asa'u aima sina hâ'â da , tawapsi , aima ãma ĩ̱sitob da , taré aiwi simi'wara tõ da . Ãhãta ma tô aima sina hâ , 2 miu na , te ãma ĩromhuri wẽ zéb zarina , aima . Uburé hã 4 miu na ĩhâiba hã rob'uiprazé ĩsapotore hã . Ãhãta te asô nomro . ” Ãne te romhuri'wa hã tinhib'apito ma siwasu'u , tinhimiromhurizém na .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhuri'wa hã 5 miu na rob'uiprazé te te aré ĩ'âri hã ma tô ĩtẽme ãzé ĩmorĩ'rata na , tinhib'apito u . Ãne te tãma tinha : “ Apito , rob'uiprazé ĩsapotore hã 5 miu na ma tô ĩ̱ma ĩsõ , asa'u aima sina hâ'â da , tawapsi , aima ãma ĩ̱sitob da , taré aiwi simi'wara tõ da . Ãhãta ma tô sina hâ , 5 miu na , te ãma aima ĩromhuri wẽ zéb zarina . Uburé hã 10 miu na oto ĩhâiba hã , rob'uiprazé ĩsapotore hã . Ãhãta te asô nomro . ” Ãne te romhuri'wa hã tinhib'apito ma wasu'u , tinhimiromhuri hã .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha: — Satanasi, mo oto aimorĩ, ĩ̱nhiti. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa, ma tô ãne rob'ui'éré: “Uburé Danhib'apito uptabi ãma si, te za 're aiwata za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si. Taha ma si te za 're ĩromhuri za'ra wa'aba mo, Asib'apito za'ra wa'aba ma si.” Ãne ĩmreme na rob'ui'éré, ĩbaihâ na hã. — Ãne te rob'ui'éré 'rada hã tãma 'rãzarõtõ Zezusi hã, Satanasihi ma.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , 're hâimana mono nherẽ , ma tô te te 're robzépata , ti'ai ãma 're morĩ ré hã . Taha zarina ma tô ãne hã si'ãma waihu'u : Ni'wam norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're 'madâ'â pese za'ra mono da , te te sima 're wẽ za'ra mono wamhã , taha zarina te za tô te te 're robzépata za'ra , ti'ab ré . Ãne ma tô Zezusi hã si'ãma waihu'u .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da te 're aiwaibui wẽ za'ra wa'aba mono õ wamhã , duré da te 're aiwapari ze za'ra wa'aba mono õ wamhã , te za dahawi 're aiwairébé su'u aba mo . Tawamhã dahawi 're aiwairébé aba mono õ ré , te za asisa'u aipara zapru hã 're ĩtata'a za'ra wa'aba mo , ti'ai u 're rere'e mono da , dapo're õ na 're danomro mono wa , 'râwi 're dasisãmri za'ra mono da . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedruhu ma, te Zezusi hã asa tinha, ãne: — Tô sena wa za aima waihu'u. Ã barana, si'a hã tihârâ na te te sahu õ ré, te za si'ubdatõ dawi ĩ̱'udâ, aima ĩ̱za'rese õ na. — Ãne ma tô tãma waihu'u siro.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã bâtâ na bâdâ sipra wi , ma tô marĩ hã sabu , sõtõ õ nherẽ , sõtõ 'rowi te te ĩrosawẽrẽ ne . Hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , romhuri'wa hã ma tô sabu . Ma tô we ĩtẽme sina rotété . Taha wa , te oto 'mahâ : — Conerizu . — Ãne te 'mahâ .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã ma tô ãne na te te tãma 're ĩ'apisutu mono zéb uwaibaba, te te dama ãma 're rowasu'u za'ra. Samuwé hã uimrehẽne ma tô ĩsadawa wasu'u na ãma sãna'rata, wahi'rata norĩ ma. Taha za'u si ma tô duré ĩsadawa wasu'u'wa sidâpâsi te te dama ãma 're rowasu'u sirõmo za'ra. Uburé ma tô duré ã nimosi ĩromhâimanazém na zama, te te dama 're rowasu'u sirõmo za'ra.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dama ĩpire za'ra norĩ ma , ĩ̱nhimiromhurizém na tãma ĩ̱siwaihu'u za'ra parimhã , marĩ asa te te ĩ̱ma waihu'u za'ra õ di , ĩsadawa nhipai u , zudezu'õ norĩ ma te tãma 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb da hã . Ta norĩ hã pire na dama 're hâimana za'ra mono nherẽ , ĩpire na te 're rosa'rata mono õ di , wa hã . E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dapire na te te da'ãma 're rosa'rata mono õ wa . Tãma taré hã .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da'rata 're hâimana mono ré, awẽ sidâpâsi dawasété na te te 're da'awaihu'u mono wa, duré damreme wasédé hã te te 're awapari mono wa, pẽ'ẽzé ahâ uptabi di, Ro hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dasi'uihâ na da te dasiwi ĩ̱wĩrĩ da hã mare di . Ĩ̱si'uihâ na , wa za dârâ , dazada . Wa za duré hâiwa'udu , ĩ̱si'uihâ na . Ãne wa za 'manha , Ĩ̱mama te te ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina . — Ãne Zezusi te dama siwasu'u .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré , te 're mo , Simi'ã hã . Ĩpẽ'ẽzani hã ma tô tãma ropisutu , ãne : “ Atâ'â õ ré , te za Danho'reptui'wa da hã ĩsabu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã . ” Ãne ma tô Simi'ãhã ma waihu'u siro .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã, ma tô sina uwaimra romhâ ré, Iza'iza te te dama ĩrowasu'uzé hã. Ãne, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa, te te dama ĩrowasu'uzém na rob'ui'éré hã: “Ni'wa hã te za te te dama 're rob'mahârâ, a'ubuni wi: Bâdâdi hã asiwi ropese aba, Wanhib'apito zô. Ĩmana 'rãmi bâdâdi hã sô sa'ra wa'aba, awa'awi da.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ĩtẽme wisi wamhã, zudezu norĩ hã Zeruzarẽ hawi ĩsi'aba'ré norĩ hã ma tô siwi uirĩ. Taha wa, apito ma, ma tô wasu'u wasété uptabi za'ra, Paru hã. Tane nherẽ, tô sena na ĩwasédé hã te te siwi ãma sa'ra waihu'u õ di, zudezu norĩ hã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, ĩwasu'uwẽ hã 're ĩsaze na'rata za'ra wa'aba mono zém hawi 're ĩwapari za'ra wa'aba mono zém na si 're anomro u'âsi aba mono. Ãma 're anomro u'âsi aba mono wapsi, te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra ãma 're anomro aba mo, duré Ĩmama ãma zama.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Zaco hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina , ma tô Zuzéhé 'ra norĩ ma rowaptẽ 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , ĩwẽ na si te te 're pawaptob u'âsi zahuré mono da , duré ĩwẽ si te te tãma 're pisutu zahuré mono da . Taha zarina , ma tô duré tisiwazusizém na si'upari sina ãma tiwata , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , Zaco hã .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã te asa tãma nharĩ za'ra, Zuwãhã me: — E ma hã bété, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩwẽ. E ĩmreme, wa za wapari ni. E aimreme za'ra wa'wa, wa za wapari ni bété. 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme si, wa za wapari ni. Ma'ãpé, asima ãma rosa'rata za'ra wa'aba, waihu'u za'ra wa'aba da. Wa norĩ hã wa za wa te dama 're rowasu'u u'âsi za'ra, uburé wa te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zém na hã, wa te 're ĩwapari za'ra mono zém na zama. Wa te dawi 're udâ waihu'u za'ra mono õ di za. — Ãne te asa tãma nharĩ za'ra, Pedru hã.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te ãma rosa'rata za'ra , te te tãma ĩwaihu'u za'ra zém na hã . Ãne ma duré tãma waihu'u za'ra : — Ĩ̱siwadi norĩ , e niha te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , 're sib'apito za'ra , ĩtẽme 're ĩsisisi mono zéb da hã . Tãma pire uptabi za'ra di .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're arob'manharĩ mono wa, te za rowasété si a'â 're sa'wari. Taha ré, te za marĩ hã uburé dazô pusi, romhâ ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã te te ãma ĩrob'ui'éré za'ra zéb zarina.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã marĩ , tãma 're hâimana za'ra mono nherẽ , marĩ zô dawi 're ĩro'wanhi'riti za'ra mono na te te 're dawaihu'u za'ra mono nherẽ , da'ãma 're pẽ'ẽzé za'ra mono õ wamhã , e ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zéb ré te 're hâimana za'ra . Mare di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zé hã te te 're waihu'u za'ra mono õ di , ta norĩ hã .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wa te dame wasina tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti mono bâ. Taha wa, te aré siwi wa'awẽ'õ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Tawapsi wawasété 'ru te, te aré wahâ za'ra. Tane nherẽ, te te 're wahâ za'ra mono tõ da, ma tô Cristu hã wẽ nherẽ, wazada sisõ, wa'upana 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te azâri da. Taha na ma tô wa'awa'â, Cristu hã. Duréihã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré ni: “Ni'wa hã wasété uptabi wa, te za dasiwi wĩrĩ ni. Taha pari, wede na te za dasiwi sasõmri ni, da te ãma waihu'u za'ra da, wasété uptabi wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma ĩwẽ õ na.” Ãne ĩwasu'u na rob'ui'éré hã. Tawamhã ãma ĩrob'ui'érézéb zarina, Cristu hã wẽ nherẽ, wedepo'o nhonhi'rãmi na sa'o ré, ma tô siwi wẽ'õ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Wa'upana ma tô azâ, wasété õ nherẽ.","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , e taré aibâ hã tiwasédé te te da'ãma ĩ'manharĩ ãma , ĩ̱pẽ'ẽzé wa , wa tô ãne na ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa , taha hâiba na te ãma aima nharĩ za'ra wa'aba da . Mare di . Duré e taré aibâ hã te pawaptob da , wa tô ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa , ãne na hã . Mare di . A norĩ wa'wa hã aima wazawi pese za'ra wa'aba wa , ĩ̱nhimiroti hã 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mono na 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a 'râwi asiwaihu'u za'ra wa'aba da si , wa tô ãne na hã ãma aima rob'ui'éré 'rata za'ra wa'wa .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãhãna marĩ ĩpire hã wa za aima waihu'u za'ra wa'wa. Marĩ na dama 're ropisutu za'ra wa'aba mono wamhã, te za aimreme uptabi na si dama 're ĩropisutu za'ra wa'aba mo. Ãté ni'wa hã te za marĩ na dama ropisutu. Tawamhã ãté te za ãne dama tinha, tô sena na te te dama ĩropisutuzém na, da te ãma waihu'u za'ra da: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâiwa 'manharĩ'wa, ti'ai 'manharĩ'wa, uburé marĩ 'manharĩ'wa, te 're hâimana. Ta hã ma tô ĩ̱waihu'u, tô sena na te aima ĩropisutuzém na.” Ãté ãne te za ni'wa hã dama tinha, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhisi hã, te te dama ãma waptob sina. Ãne dama 're nharĩ za'ra wa'aba mono õ di za. Aimreme uptabi na si, te za dama 're ĩropisutu za'ra wa'aba mo, 're sisi za'ra wa'aba mono ãna, aimreme hã tô senai õ wa, Wamama hã aiwasédé hã te te ai'ãma 're sa'ra za'ra wa'aba mono tõ da.","num_words":158,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã a'amo ĩmrotõ na da te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono wa , te za 'râwi da te dasima 're rosa'rata wasété za'ra , dasi'uihâ na 'râwi 're dasisimroi mono da . 'Re dasisimroi mono da nherẽ , 're dasisimroi waihu'u mono õ di za . Te za da te 're robzépata hâ za'ra , a'â .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , õne haré te za Cristuhu wasu'uwẽ si asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo asiptete sina , 'ri hã ẽtẽ nhisiwi siptete na 're sa mono wa , simei waihu'u õ na 're ĩsa mono ne . Te za tô ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo , tiwi asina 're aipahâ za'ra wa'aba mono ãna . Ĩmorĩ'rata na Cristuhu wasu'uwẽ hã wapari na'rata za'ra wa'aba wamhã , ĩwẽ uptabi hã hâiwa ãma asô 're ĩsimi'wara aba mono wasu'u wi , tiwi asina 're ai'ré za'ra wa'aba mono õ di za , sô 're asimipari za'ra wa'aba mono wasu'u wi hã . Ãhã wasu'uwẽ hã ropâ ma tô da te dasima 're wasu'u za'ra , da te 're waihu'u za'ra mono da . Duré wa hã Paru , wa ãhã wasu'uwẽ na te dama 're romhuri u'âsi .","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ai'ra hã , si'a're hã te te aiwi waptẽrẽ wamhã , e te za apa'apa 'wa nhi'odo hã tãma ĩsõ . Mare di . Si'a're si , te za tô tãma ĩsõ .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.341,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tisiré tepe mrami'wa norĩ zô ma tô pahamrimi zahuré , uba're ĩhâiba amo hã te te ĩtẽme sari zahuré da , te te ãma pawaptob za'ra da . Taha wa , te ĩtẽme sari zahuré . Tawamhã uba're wa , ma tô sãmra za'ra , aibâ norĩ hã . Tebe hã uba're si'uiwa na hã 'masisi zahuré di . Tebe hã ahâ uptabi wa , te aré sina 'mazasi zahuré , uba're hã .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirosa'rata zarina , wa te da'ãma 're rosa'rata za'ra mono õ di za oto , 're ĩdahâimana za'ra mono zém na hã . Wa hã bété . Ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirosa'rata zarina , wa tô te 're rosa'rata aré , Cristu 're ĩhâimana mono zém na hã , taré newa . Tane nherẽ , taha zarina , te ãma 're rosa'rata mono õ di oto , wa hã .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ hã ma tô wedenhorõ hã siwi sizâ, uba're 'rare nhi'õmozé hã. Baba na ma tô wawi tiwara za'ra, uba're 'rare hã.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa , wa za duré ãne aima waihu'u za'ra wa'wa . Marĩ na 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za , asazé wa'aba na , duré 're ĩ'âhuri aba mono õ na zama . Duré ai'uzazém na zama , asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za . E taré wasa zô si wa za 're wahâimana za'ra . Mare di . Wasazé nhipai u pire uptabi di , wahâimanazé hã . E taré 're ĩwasi'uza za'ra mono zép si , te wahâiba hã wama 're hâimana za'ra . Mare di . Marĩ ĩwẽ uptabi da , te wahâiba hã wama 're hâimana za'ra .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ hã ãne hã wa te 'madâ'â za'ra wamhã , wa tô ãma watob'uzu za'ra ni . Taha wa , wa tô Zezusi hã wasiwi sadanharĩ ni , ãne : — E niha ma awa'awi tiwede'ré , pidera wede hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã. Hâiwa hawi te wei mo, 'ridawazéb ré, ab're 'rehâ 'ridawazéb ré, ĩsi'uwazi nhorõ rutu ré zama.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tãma pisutu, dâ'â nherẽ, apâ hâiwa'utu wa, danhipai u pire uptabi na 're hâimana mono da oto, wẽ uptabi na. Ma tô duré ĩsisi hã tãma pisutu, dama sisi pire uptabi na 're hâimana mono da, uburé danhisi nhipai u.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwã Batita, dazazéb 're sãmra ré, ma tô Cristuhu wasu'u hã wapa, marĩ te te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono zé hã. Te te wapari wamhã, ma tô ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã 'mazatõrĩ za'ra, Zezusi hã te te siwi 'mazadanharĩ da.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te ab'madâ'â mono wamhã , ma tô 'maihâiba pibu tisiré hã , ezipsiu hã te te 're pré'é mono ré hã . Taha wa , ma tô ĩtẽme mo , ãma sisaprĩ da . Tawamhã te te 're pré'é mono 'ru te , ma tô tĩwĩ , ĩ'azâri'wa hã , tisiré hã te te 'ruiwa'âbâ da .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã wẽ uptabi di. Ta hã wapawapto'wa da, te wama 're hâimana, wawasédé, wa te 're ĩrẽme pese za'ra mono zéb da hã. Tawamhã ĩsimiroti na da te 're rosa'rata pese za'ra mono wamhã, duré õne u'âsi ãma 're dahâimana za'ra mono wamhã, taré ĩmreme wapari'wa 're danomro mono õ di za. Tô sena ĩmreme wapari pese 'wa, te za oto 're danomro. Taha zarina rowẽ u'âsi te za ãma 're dahâimana za'ra.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô sô tiwahutu za'ra , rob u te te siwi wazere da . Ma tô te te ãma robâdâ za'ra , 'ri nho'õmo nhiti . Sa'a na , ma tô ãma siwi sai'u , sa'a nhisi hawi , ĩ'rã sipra u te te siwi me da .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha ré, ma tô wi pi'õi mrotõ hã, ĩsibrob'õ hã. Tawamhã rob'uiprazé ĩsapotore hã ma tô tiza, syryre nherẽ.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré tãma rowasu'u za'ra, uburé ĩ'rata ĩsimasam norĩ ma: “Ni'wam norĩ hã marĩ ahâ nherẽ, simi'ẽ na te te 're romhuri za'ra mono wamhã, te za ãma tãma 're dasito, marĩ na. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã marĩ syryre na simi'ẽ na te te ãma 're romhuri za'ra mono õ wamhã, te za syryre nherẽ, tiwi sani za'ra ni. Taha wa, te za tiwi ĩ'âri 'wa, rob'uiprazé ĩsapotore hã, ĩ̱ma romhuri wasété 'wai wi, 10 miu na te te ĩ̱zô ĩhâiba ma, sõmri aba da.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã, ĩ'ra si dama pire uptabi na 're ĩhâimana mono zém na ma tô rowasu'u 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ãne: “A hã Ropoto'wa. Da'ãma 're asib'a'uwẽ mono zé hã aiwi 're si'utõrĩ mono õ di za. Te za tô aima 're hâimana u'âsi. Duré marĩ na 're upai mono ãna, te za 're ĩda'ab'madâ'â u'âsi mo.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'rata 're sãmra mono 'wa'âhã , te aré te te 're ĩ̱pawapto , ai'upana . Te te 're ĩ̱pawapto mono da , wa tô ĩ̱sima wẽ , dazazéb 're ĩ̱nhamra ré , wa hã ĩwasu'u wẽ 'wai wa .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'râwi te te sima ãma ĩrosa'rata za'ra zém na, ma tô sina waihu'u, Zezusi hã. Taha wa, te tãma nharĩ za'ra: — E marĩ da, te ãne ĩ̱'ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E uza wẽ na 're si'uza mono wa, ma tô ĩtẽme 're anomro aba mo, 're sabu za'ra wa'aba mono da. Mare di. Uza wẽ na 're si'uza mono õ di. Uza wẽ ré 're ĩnomro mono norĩ hã, te danhib'apito nhorõwa ãma si 're si'ubumro, 'ri 'rãihâ ãma si.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane te duré ãhãna hã dama 're romhâimana za'ra. Da'ãma 're pẽ'ẽzé mono wa, da'ãma 're ĩsiwãrĩ mono zéb zarina, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Izarazéhé nhihudu norĩ hã te te sima 're apisutu, umro na, ĩsib'a'uwẽ uptabi si oto 're hâimana za'ra mono da.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa . Ĩsazei'õ'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina , zahadu 're anomro aba mono wa . Taha wa , te zahadu 're asi'ruiwapari za'ra wa'aba mo , marĩ na . Te duré 're asisada'âbâ u'âsi za'ra wa'aba mo . Ãne na 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã , e marĩ te aima wasu'u za'ra wa'wa . Cristu hã 're saze za'ra wa'aba mono õ ré , aiwasété na 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé , zahadu 're ĩrẽme waihu'u za'ra wa'aba mono õ zé , te aima wasu'u za'ra wa'wa , ĩsazei'õ'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zém ne hã .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , unhama u aré 're darere'e mono wa , da te 're ĩdanho'reptu za'ra mono ne , te za ni'wam norĩ hã 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mo , Zezusi te te 're saze za'ra mono da , ropipa u 're sisisi tõ mono da . Duré ni'wam norĩ hã , wasété uptabi na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ta norĩ ãma zama te za duré 're aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba mo . Ãma 're aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba mono nherẽ , te za ta norĩ wi 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , tihâimana wasété zéb u te te 're aipizari za'ra wa'aba mono tõ da , sitẽme . Da'uza hã hâi wẽ nherẽ , da te dasiwi 're hâ uptob za'ra mono wa , da te 're ĩwẽ'õ pese za'ra mono ne , tihâimana wasété zém na 're ĩsi'uptob za'ra mono zép si te za asiwi 're ĩwẽ'õ pese za'ra wa'aba mo .","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da te 're pré'é zahuré mono parimhã, ma tô 'mazasi zahuré ni, dazazéb u. Taha pari, dazazé 'madâ'â'wai ma, ma tô 'ru zahuré ni, te te 'madâ'â pese zahuré da, pusi õ'umnhasite.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Ra'abi hã pi'õ aré 're ĩhâimana wasété mono hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina, ma tô wapsãi'a'wa norĩ hã tinhorõwa u 'mazasi wẽ zahuré, ti'ai wẽ zô pi'uriwi dama robzabui'wa norĩ hã. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dazu wĩrĩ õ di Ra'abi hã, 'ri nho'õmo ãma uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â'õ'wa norĩ zu hã.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õi u sipi'rai wamhã, te duré tãma tinha, Simahã ma: — Ãhãta, pi'õ hã. Tãma ĩ̱zawi pese di. A hã we ĩ̱zébré wamhã, â hã dama 'rui õ di, da te ĩ̱para upsõ da. Pi'õ si ma tô ĩ̱para upsõ, ti'upĩni na. Ma tô duré tizéré na ĩ̱para u'õ.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Cristu Zezusihi ãma 're ĩnomro mono norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te siwi 're awẽ'õ mono õ di za oto . Taha zarina , te te hâ za'ra õ di za .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te duré 're nomro , ĩ̱nhib'a'uwẽ 're hâimana za'ra mono da hã . Ta norĩ ãma , wa za pone'ẽrebâ na simiré'é za'ra , ĩ̱nhimiwa'ra 're , 're ĩsi'ubumroi mono õ na hã . Ta norĩ zama wa za ĩ̱sitẽme ubumro . Tawamhã te za ĩ̱mreme hã te te 're wapari pese za'ra . Pone'ẽrebâ norĩ hã maparane danhimi'ubumro hã siré oto 're ĩsi'ubumroi mono ne , te za simisutu ĩ̱nhib'a'uwẽ 're nomro , misi ĩ'madâ'â'wa , tãma 're ĩ̱hâimana za'ra mono wa za .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire norĩ hã , duré zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã ma tô si'rã'õtõ , Caipasihi nhorõwa u , 'ri za'ẽtẽ u . Ta hã sasedoti ĩpire uptabi , 're ĩhâimana mono , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na rowasu'u na , wa za oto aima 'rãsutu za'ra wa'wa . Dawasété na si 're danomro u'âsi mono wa , ma tô aré dapẽ'ẽ 'remhã , dadâ'â ne 're dahâimana u'âsi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti . Tane nherẽ , tinhimizawi pese zéb zarina , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wanhib'apito Zezu Cristu dâ'âzéb zarina te te sima 're wa'awẽ , taha zarina si rowẽ uptabi na 're wanomro u'âsi mono da oto .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane wa norĩ hã wanhimirosa'rata wasété zarina, wa tô aré 're wanomro. Wa te wasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina, wa tô aré wa te wasima ãma 're uwaimrami za'ra. Ãne 're wahâimana wasété za'ra mono wa, te aré dazu wahâ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimizawi pese zéb zarina si , ma tô ĩ̱ma tinhopru , tô õhõ na si dama 're ĩ̱hâimana mono da oto , Cristuhu zadawa wasu'u'wa na . E tawamhã , taré ma tô ĩ̱ma tinhopru , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Mare di . Wa tô te ĩ̱sina tãma 're uwaimrami u'âsi . Uburé ĩ̱siré Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ hã , wa tô romhuri na te 're 'rãnhipai u'âsi za'ra . Tane nherẽ , ĩ̱si'uihâ na te dama 're romhuri mono õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , ma tô te te 're ĩ̱pawapto , ãne na te dama 're romhuri mono da , ĩ̱ma ĩsõprubzéb zarina si .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô wa'anho'reptu tô , robra hawi , Satanasihi nhiptetezém hawi . Ta hawi ma tô te te 're wa'awaibu , ĩ'ra nhimi'madâ'â si oto tãma 're wahâimana za'ra mono da , tãma ĩsawi uptabi nhimi'madâ'â si .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Iza'iza hã ma tô ãne na Cristuhu ãma rob'ui'éré : “ Ni'wam norĩ ma , ĩwasu'uwẽ hã da te tãma 're ĩwaihu'u za'ra mono õ norĩ hã te za oto ta norĩ hã 'râwi ãma 're siwaihu'u za'ra , ĩwasu'uwẽ hã da te oto tãma 're wasu'u za'ra mono wa . Te te 're wapari za'ra mono ãna , aré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te za oto 'râwi si'ãma te te 're waihu'u pese za'ra , 're ĩhâimana wẽ za'ra mono zém na hã . ”","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.65,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ĩpo're'õ norĩ siré hã 're anomro wasété aba mono õ di za oto.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa'uburé norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na te te dama sisi tõ za'ra da , te sina sadawa uwati za'ra , Zezusi hã .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za oto aima ĩ̱siwasu'u . Ĩ̱nhibâdâ hã romhuture di oto . Wanhib'apito zadawa wasu'u'wa 're ĩ̱morĩ 'ru te , za da te dasiwi ĩ̱wĩrĩ nherẽ , ĩ̱dâ'â tõ da , ĩ̱sisawi õ di za .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã 'ridawa u, sô 're simasisi mono wamhã, te za te te tãma 're 'ridawa, 'ridawa 'madâ'â'wa hã. Sô 're simasisi mono wamhã, ĩmreme te za waihu'u za'ra, pone'ẽrebâ hã. Ĩsisi mono bâ, te za sitẽme sô 're hârâ, rob u te te 're sani za'ra mono da.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa za aima ĩ̱siwasu'u, te ĩ'mahârâzém na, dama ĩpire norĩ nho're ĩ̱zab ré, ãne: “Ã bâtâ na wa asõ'a ĩ̱zab za'ra wa'wa, ĩ̱pibui pese za'ra wa'aba da. Dadâ'â nherẽ, apâ dahâiwa'utuzé, te sazei wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na 're ĩ̱morĩzéb zô te za ĩ̱pibu za'ra wa'wa.” Ãne si wa tô ĩ̱si'mahâ, dama ĩpire norĩ nho'a ĩ̱zab ré. Ãté ãne ĩ̱mreme wamhã, te ĩ̱'ãma rosa'rata za'ra, ĩ̱wasété na. — Ãne te Paru hã siwasu'u, apito Perihi ma.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa za tô wa te 're sawi pese za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha zarina, wa za ĩsimiroti na wa te ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra. Wa za duré wanhimi'ẽ na wa te tãma 're romhuri u'âsi za'ra. Wa za duré wa te 're dazawi pese za'ra. Marĩ ĩwẽ zô wasima 're ĩwanhopré mono ne, wa za uburé dama zama sô 're wanhopré, ĩwẽ zô. Wa norĩ hã wa za wanhimizama hã duré wanhimarĩ hã wa te tãma 're sõmri za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da te tãma 're zata za'ra mono da, ĩzatazém na. Ãne wamhã, tãma wẽ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Tane nherẽ, maparane ĩsimiroti hã ĩpire uptabi hã wa te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã, tãma wẽ uptabi di za. — Ãne ma tô Zezusihi ma waihu'u na wa'rã, rowahutu'wa hã.","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'ãma 're ĩdawata za'ra mono õ norĩ hã ma tô asada tizahi pese za'ra . Taha wa , ma tô oto ĩwa waptãrã , asiwi ĩda'awẽ'õ pese zéb zarina , dama ĩrob'manharĩ wasété zéb da hã . Ma tô duré ĩwa waptãrã , dahâimanazéb zarina dama ĩ'arowairébézéb da hã , uburé adâ'â norĩ ma hã , asimiroti hã te te 're ĩwapari za'ra mono õ norĩ hã uburé 're ahâ za'ra mono da , duré uburé asimiroti wapari pese 'wa norĩ ma , tãma 're ab'manharĩ wẽ mono da . Ma tô ĩwa waptãrã , asadawa wasu'u'wa norĩ ma , marĩ ĩwẽ hã 're anhomri mono da , te te aima 're ĩromhuri pese za'ra mono zé wa'rãmi . Uburé pese asib'a'uwẽ norĩ ma , marĩ ĩwẽ hã 're anhomri mono da , ma tô ĩwa waptãrã , ai'ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ ma , dama ĩpire norĩ ma , dama ĩwapu norĩ ma zama . Ma tô duré ĩwa waptãrã , ti'ai ãma da te 're ĩrowasété za'ra mono norĩ hã uprosi da . ” Ãne 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã ma tô ãma po're pu'u za'ra .","num_words":166,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ãne na te za asima 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima ĩwẽzéb zarina, ĩno si te te sima ĩpisutu na hã ma tô ãma upa. Ĩ'uwaibaba õ di.” Ãne na hã asima ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za. Ĩ'uwaibaba si te te dama ãma 're a'uwaimrami u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Te te dama ãma 're a'upai mono õ di.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.681,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Datẽme 're aimorĩ wamhã, te za 're ĩda'apo're pu'u mo, ãne: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za te te aima 're apari 'wa, marĩ hã 're ĩ'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zé hã. Ãne te za te te 're asõ'reptu za'ra wa'wa.” Ãne te za 're ĩda'apo're pu'u mo.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwasédé hã te te oto ãma 're sa'rata za'ra mono õ wa, tãma 're rowẽ za'ra mono di.” Ãne na ma tô Dawi hã ãma rob'ui'éré, dama 're ĩrowẽ uptabi za'ra mono zém na.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.692,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne na Wanhib'apito ma , ĩ̱siwasu'u wamhã , ma tô ĩ̱ma rob'ru , ãne : “ Mo oto aimorĩ . Zudezu'õ norĩ tẽme , wa za asatõ , romhâ na . ” Ãne ma tô ĩ̱ma rob'ru , Wanhib'apito hã . — Ãne ma tô Paru hã tisiré zudezu norĩ ma hã siwasu'u .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Cristu Zezusi hã Asib'apito za'ra wa'aba na 're saze za'ra wa'aba mono wa , ma'ãpé simisutu ĩsiré ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono za , 'râwi .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te te dama 're rowahutu mono ré hã , maparane ma tô ãma tiwahu . Taha wa , aihĩni Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're ĩsi'ubumroi mono hã , ma tô Wanhib'apito nhimiroti hã wapari za'ra , zudezu norĩ hã , duré zudezu'õ norĩ zama .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ĩ̱tẽme ĩwi hã ma tô duré ĩ̱ma roti , ãne : — Zuwã , te za oto ĩrob'ui'é , Esimina na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱zazei'wa norĩ 'madâ'â'wai ma . Te aima ĩwaihu'uzém na te za tãma ĩrob'ui'é , ãne : “ Wa hã wa aima roti za'ra wa'wa , duréihã marĩ õ ré 're ĩ̱hâimana mono . Uburé marĩ hã si'utõrĩ pese nherẽ , ĩsarina ĩ̱si'utõrĩ õ di za , wa hã . Wa za 're ĩ̱hâimana u'âsi . Wa tô dârâ aré . Ĩ̱dâ'â nherẽ , wa tô apâ hâiwa'udu , 're ĩ̱hâimana u'âsi mono da oto .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Izarazéhé nhihudu norĩ hã , danhimiwada'uri na oto 're wahâimana za'ra mono tõ da , te te 're wa'apawapto mono da ne , wa tô 're wanhimnhasi za'ra aré . Ãhãna bâdâ maparane ma tô ãma ne , da te ĩwĩrĩzém na hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te ĩmama hã ãma sadanha : — E niha ma tô ãma tiwahu , ai'ra hã ĩré 're hâimana mono ré hã . — Ĩ̱'ra hã sapore ré , ma tô 're siwamnarĩ .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te ni'wam norĩ hã Zezusi hã siwi 'madâ , zudezu norĩ te , romhuri zahârizém na , aibâ hã te te pese zô . E marĩ da . Sabadu na te te pese wa , te te siwi wẽ'õ da , romhuri zahârizém na roti , te te ĩ'madâ'â õ na .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô Abra'ãhã ma tinha , tô sena ĩsihudu te te 're wa'apawapto mono da , wawẽ'õ'wa norĩ wi , te te 're wa'anho'reptui mono da , wapahi ãna , wa te tãma 're romhuri za'ra mono da , duré ti'ai ãma ré , ĩsõ'a 're wanomro mono da , wawẽ uptabi na . Ãne Zacaria hã ma tô dama tinha .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ, ai'rata wasi'ubumroi wa'aba ré, aima wanhimiromhuri za'ra wa'aba zé hã taré õ di. Tô sena, wa tô aipawaptob za'ra wa'aba ni, sazei pese za'ra wa'aba da. Ãne na ma tô wa'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwasu'u wapari'wa norĩ hã, si'uihâ na te wama rowasu'u za'ra, atẽme ĩwasihutu aba zém na. Ma tô, u, asima ĩwawẽ za'ra wa'wa. Te duré wama aiwasu'u za'ra wa'wa, ãne: “Ta norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're sazei pese za'ra. Taha wa, romhâiba 'manharĩ ãma, nasi wata za'ra õ di oto. Te te tãma 're romhuri za'ra mono õ di oto. Ma tô rẽme pese za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, tô sena hã, u. Taha wa, ĩsadawa wasu'u, ma tô saze za'ra. Taha wa, te taha na si te te tãma 're romhuri pese za'ra.","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã â, ma tô sa'wa, piza'a 're nho'a wa, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã te te ãma wa'apara upsõ da. Te te ĩwa'apara upsõ na ma tô sãna'rata, wa'ãma. Te te wa'apara upsõi pari, te za duré te te wa'apara u'õ, tisi'u'õzém na.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wahi'rada Dawi hã ma tô Zezusi wasu'u duréihã , ãne : “ Wanhib'apito , te za ĩ̱'rata 're asãmra u'âsi mo . Taha wa , ĩ̱pahi õ di za .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuzé hã ma tô Piratuhu u mo , Zezusihi hâiba na te te tãma rowairébé zô , te te âri da , ab're 're , te te sẽrẽ da . Arimateza na romnhisi hawimhã , Zuzé hã . Zezusihi zazei'wa , 're morĩ nherẽ , ĩsazei'wa na siwasu'u õ di , dama ĩpire norĩ mreme pipa te . Tawamhã Zezusihi hâiba na ma tô ãma saze , Piratu hã . Tawamhã te oto sô mo , Zuzé hã . Nicodemosihi me , ma tô âri zahuré , te te hâiba u'ré zahuré da . Marĩ zu wazari , ma tô Nicodemosi hã we sada ãwisi ĩsadaze hã ahâ na , 35 na ĩpire pibuzé hã . Wede nhinihãi hâ zum ne hã , 'rém nhana'ré ne hã , ĩwazarimhã . Nicodemosi hã ta hã Zezusihi u barana ĩmorĩ , ĩsimiroti te te wapari da .","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱ma waihu'u pese di, da te aima 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zém hawi, 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mono zé hã. Duré, ĩ̱ma waihu'u pese di, asibrob'õ na 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mono zé hã. Tane nherẽ, te asibrob ahâ ne, rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mo, ĩ̱nhimipawaptobzém na si 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa. Duré ni'wam norĩ hã te te dama 're aiwasu'u wasété za'ra wa'wa. Te te dama 're aiwasu'u wasété za'ra wa'aba mono zé hã ĩ̱ma waihu'u pese di. Ta norĩ hã zudezu na 're poto za'ra mono zahã, te Satanasihi nhimiroti zarina si, siwa'ru 're hâimana za'ra.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te aibâ hã nhamra, ĩsimizu'rã're hã. Tawamhã ni'wam norĩ hã ma tô sima wẽ za'ra, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré na hã sabadu na romhuri zahârizém na roti hã, te te ãma upai wa, Zezusihi ãma ĩwasédé hã te te ãma hiri za'ra da. Ma tô ãne siwi ãma sadanha, Zezusi hã: — Dawa'utuzém na dapesezé hã romhuri zahârizém na hã, e Mozésihi nhimi'ui'éré zarina. — Ãne te ãma siwi sadanha.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo , niwapsi wa za wei mo apâ , Ĩ̱mama zadawa para , hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ siré . Tamep si uburé marĩ hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb zarina , wa za dama rowairébé , ĩwẽ norĩ ma , duré ĩwasété norĩ ma zama .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E 'wam norĩ hã ma tô bété 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã te te wapari za'ra nherẽ , siwi wẽ'õ pese za'ra . E 'wam norĩ hã te bété wasu'u , ãne na ãma ĩrob'ui'éré hã . Mozési hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pese na , Ezitu hawi te te ĩsimroi mono norĩ , te wasu'u za'ra . Ma'ãpé ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba a'â , asi'uihâ na .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa za we atẽme satõrĩ za'ra wa'wa , Ĩ̱mama te te aima ĩropisutu za'ra wa'aba zéb zarina . Taha wa , te za a'â 'ri ahâ ãma sô asimipari za'ra wa'wa , hâiwa hawi te we atẽme ĩsatõrĩ za'ra wa'aba zéb u , ĩ̱waihu'u pese na 're ĩ̱morĩ ne , 're anomro aba mono da . — Ãne te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ hã zudezu'õ norĩ me , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã , tô õhõ si , tãma 're ĩhâimana za'ra mono zé hã . Siwanhizari , tãma 're hâimana za'ra mono õ di oto ta norĩ hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , uburé Danhib'apito uptabi , te dama 're hâimana . Taha wa , ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're sõ'reptu za'ra mono da , te te tiwi 're waptẽrẽ za'ra mono wamhã , ta norĩ ma , te za tô te te tãma ãma 're a'uwaimrami , dama 're ĩsõpru mono zéb zarina .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A'uwẽ mono bâ te uburé dawasété na 're danomro. Taha wa, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti 're dahâimana za'ra, 're ĩmorĩ wẽ uptabi nhiti.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri tẽme ãwisi wamhã , te za sô aihârâ za'ra , asiwadi norĩ zô . 'Râwi ai'rata 're ĩsõrõwa za'ra mono norĩ zô zama , te za sô aihârâ za'ra . Tawamhã te za tãma ĩrowasu'u za'ra , ãne : “ Ãhãna ĩ̱ma rowẽ di . Ĩ̱nhimizama hã wa tô tisã , ĩ̱wi ĩsimani hã . Ĩ̱zabâdâ te za 're ato za'ra wa'aba mo . ” Ãne te za tãma ĩrowasu'u za'ra .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , wa'uburé ré 're ĩmorĩ hã zahadu wa'uburé te te rẽme õ wa , sa'ẽtẽ , ma tô sô sime za'ra , Sewaha 'ra norĩ zô . Ĩ'uza hã ma tô tiwi hâiwazu za'ra . Ma tô duré te te hâiba hâpré za'ra . Taha wa , Sewaha 'ra norĩ hã ai'uréiwi ma tô sisa're , wa'uburé ré 're ĩmorĩ wi hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zebedehe mro hã ma tô Zezusihi u mo, ti'ra si'aibâ norĩ siré. Ĩtẽme morĩ wamhã, tãma pire wa, ma tô tãma aiwẽ'ẽ, ti'ra norĩ ma, te te tiwi rowaptẽrẽ da.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re dadâ'â za'ra mono wa , dahâiba hã ab're 're , da te 're ĩséme mono hã , ti'ai ãma ré hã , dahâiba si , danhi ré si , duré dahi ré si . Tazahã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã za te te da'ahâiwa'utu wamhã , dahâiba aimawi ré , te za oto 're dahâimana za'ra , Ĩpẽ'ẽzani nhimipisutuzéb zarina . Ti'ab ré , te tô dahâiba na 're dahâimana za'ra . Taha zarina , te duré hâiwa ãma dahâiba aimawi ré 're dahâimana za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipisutuzéb zarina .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩno norĩ hã datozéb u si'aba'ré za'u si , te oto Zezusi hã mo pi'uriwi .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.267,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi 're ĩmorĩzép si wa tô wa te 're waihu'u pese za'ra . Ta hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pisutu , ti'ai ãma 're hâimana mono ré hã , hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ ma , wapu na a'â 're hâimana mono da , dasine . Zezusi hã dazada dâ'â da si , ma tô pisutu 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , da'ãma 're pẽ'ẽzé mono wa , da'ãma 're ĩsiwãrĩ mono zéb da hã . Ma tô duré pisutu ti'ra hã , pire na dama 're hâimana u'âsi mono da oto , dazada ĩdâ'â zarina , te te ĩrobzépata na te te sina tãma uwaimrami wa , Timama ma hã .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na Zezusi hã te te tãma rowasu'u za'ra wamhã , ari'iwi te oto aimasa , sadusezu norĩ hã , niha te te ãma sada'âbâ waihu'u za'ra õ wa , waihu'u pese uptabi wa , Zezusi hã . Tawamhã parisezu norĩ hã ãne na te te wapari za'ra wamhã , ma tô sitẽme ubumro a'â , Zezusihi u siré si'aba'ré da .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré , ni'wam norĩ hã tiwaihu'u pese na 'râwi 're ĩsi'madâ'â ze za'ra mono õ norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sima 're ĩ'madâ'â za'ra mono norĩ hã , ta norĩ ma si , tãma 're rowẽ za'ẽtẽ za'ra mono di za . Ta norĩ ma si te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ hã te te 're tãma anhomri , te te tãma 're ĩropisutu za'ra mono zéb zarina .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa tô aré ĩ̱sina rosa'rata , Zezusihi zazei'wa norĩ ãma te 're rowasutu u'âsi mono da , Nazaré ãma aré 're ĩsãmra mono zazei'wa norĩ ãma .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwahâ pesere te duré mo buru tede'wa hã, 'ri nhi'riti wa, da te dasima 're ĩrowede za'ra mono zéb u. Tawamhã aibâ norĩ hã ma duré sõpẽtẽ za'ra aimawi hã, romhuri ãna taré da'rata ĩsi'ubumro hã. Te te sõpẽtẽ za'ra wamhã, ãne te sadanharĩ za'ra: “E marĩ wa, te taré asimroi wa'wa, bâtâ bâ, marĩ hã dame 'manharĩ za'ra wa'aba ãna.”","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Ubanuhu zama asiwi ĩ̱ma sawi wa'aba , wasiré romhuri'wa hã Cristuhu ma . Esitati hã ĩ̱siwadi zama te za duré asiwi ĩ̱ma ĩsawi wa'wa , ĩ̱ma ĩsawi pe hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne na romhâimana õ ré, te za da te 're aiwaibui wa'wa. Rowasédé hã te za duré da te aima 're 'manharĩ za'ra wa'wa. Rowahutuzéb u, te za da te 're ai'mazasi za'ra wa'wa, aihâimanazém na da te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da. Taha wa, te za taré da te 're aiwẽ'õ za'ra wa'wa. Taha pari, te za da te 're aséme 'wa, dazazéb 're, 're aimasa wa'aba mono da. Ĩ̱zazei'wa 're anomro aba mono 'ru te, te za duré da te 're asimroi wa'wa, danhib'apito norĩ u. Roti'wa, si'upana te te ĩpisutu norĩ u zama, te za da te 're asimroi wa'wa.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã ĩhâiba amo hã ma tô hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩsãmra mono zém hawi watobro , 'ri 'rãihâ hawi . Watobro wamhã , te mreme 'rãihâ na 'mahâ , hâiwa'a na ĩsãmra hã . Ãne te 'mahâ : — Ti'ai ãma daro mono bâ ma tô rob'rãi'ré pese . Ma tô ĩwa waptãrã , ĩroptehâri mono zéb da hã . Taha wa , ma'ãpé roptehâri mono , asimiroptehârizém na . — Ãne ma tô hâiwa ãma romhuri'wa hã tãma ti'ru , ãma ĩromnhimiré'ézém na , rob'rãsutuzém na hã . Ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ubumrozé hã te wasu'u , roptehârizé hã .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã ĩmropâ ãma hã ma tô duré tinhimnhihârâzém na amnhihârâ. Simnhihârâ wi, wa tô duré ni'wai mreme hã wapa. Oru 'manharĩ na wedeza ne na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, danhoprubzéb da, wedewati ĩsadaze, da te tãma 're ĩzata za'ra mono zé 'rã'wa mono hawi, ĩmreme hã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã aimro si te za 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mo, aiwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te za duré te te 're da'mazasi su'u za'ra . Duré 're nomro wẽ mono da si , te za te te sina 're rosa'rata za'ra . Duré hâimana prédum na , te za 're hâimana za'ra . Te za duré dama 're hâimana wẽ za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si te za 're nomro wẽ . Duré tihâiba na te za sina 're siptete za'ra , 're nomro wẽ mono da .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedru te Zezusihi ãma ĩ̱wada'u , te sadanharĩ da , sadawa 'rasi sina : — Ma'ãpé sadanharĩ . E 'wa hã te za we te te sô danhimro , te te dama hâiba nhomri da .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Betanha u wasihutu wamhã, ma tô ni'wa hã Zezusihi ma rowasu'u, ãne: — Razaru hã ma tô dârâ. Ma tô dasiwi sẽrẽ ni. Maparane si'uiwa na ma tô ãma timara oto, da te dasiwi ĩsẽrẽzém na hã. — Ãne te tãma rowasu'u. Betãnha u hã romhuture wa, ma da'ahâ na wawana aihutu ni, Zeruzarẽ hawimhã. Si'ubdatõ ti'ai pibuzé hã Betãnha u da hã. Mata norĩ hã da te pẽ'ẽtété zahuré da, ma ĩtẽme aihutu ni, ĩhitébré hã tiwi dâ'â zahuré wa.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, rowẽ na wasiré 're ĩwahâimana za'ra mono zéb zô si, wa za wasima 're wanhopré. Wanhib'apito ãma wahâimana nhiptete u'âsi 're wanomro mono da, 're ĩwasipawaptob za'ra mono zém na, wa za duré 're wanomro u'âsi.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nimosi ma tô we ĩ̱tẽme wi, ĩ̱siwadi hã, romhâ hawimhã. Tane nherẽ, marĩ õ di, te tãma ĩsõmri da hã.” Ãté, ãne te za tãma ĩ'manharĩ 'wa, 'ri tede'wai ma.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te dama rob'rui pari , ma uba're wa asisi , Zezusi norĩ hã , zara u te te saprĩ za'ra da , Damanuta na ti'a nhisi u si'aba'ré da .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã asina tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mono zéb zarina , aiwasédé hã te te oto ai'ãma 're ab'madâ'â aba mono tõ da , 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za . Tinhimizawi pese zém na si , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ai'ãma 're pẽ'ẽzé za'ra wa'wa , aiwasété na 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ . Taha zarina si , ma tô te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'wa . Taha wa , te za aiwasété wi asina 're asiptete u'âsi za'ra wa'aba mo oto .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siwadi norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , Wanhib'apito hã zahadu apâ wei morĩ õ nherẽ , ma'ãpé marĩ na ãma 're rosa'rata pese za'ra wa'aba mono , aiwi 're simani tõ za'ra wa'aba mono da . Bâdâ hã wa te 're ĩsa'rata za'ra mono nei õ di , Wamama nhimiza'ratazé hã . Bâdâ misi nherẽ , tãma hã wahub ahâ ne . Duré miu na wahum nherẽ , tãma hã misi bâtâ na .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma duré ãne na wama rowaihu'u sirõmo za'ra: — Zahadu wapsi, te za asiwi ĩ'madâ'â za'ra wa'wa, marĩ ĩwasété uptabi hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma te za tihâiba, te te siwi ĩwẽ'õ pe hã. Taha ãma ma tô Dani'é hã rob'ui'éré siro duréihã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã. (Ãhã wasu'u na rob'ui'éré hã 're sõré za'ra wa'aba mono wamhã, ma'ãpé ãma 're rosa'rata pese za'ra wa'aba mono za, waihu'u za'ra wa'aba da.) Tawamhã ãne hã za oto daré romhâimana wamhã, rowasété si te za a'â daré 're sa'wari. Taha wa, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã, wara sina te za 're sisa're, ẽtẽ 'rãihâ u tiwi simani za'ra da, duré sisõ'reptu za'ra da.","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, õhõ na si misi da te dasima ãma rosa'rata za'ra õ di, 'ri nho'õmo ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã. Ma tô dasima aipo'o ni. Ni'wam norĩ hã ma tô zudezu norĩ niwĩ 're hâimana za'ra. Ni'wam norĩ hã te Paru norĩ niwĩ 're hâimana za'ra, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ niwĩ.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Zeburõhõ nhihudu norĩ nhipti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono , duré Naptarihi nhihudu norĩ nhipti'ai ãma zama , ĩsõ'u tẽme bâdâdi wa , 're ĩdahâimana za'ra mono hã , Zodã na pa nhisi zara niwĩ 're ĩdahâimana za'ra mono hã , Darireza ãma zudezu'õ norĩ hã dawazari 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te uburé robra na 're dahâimana za'ra . Tane nherẽ , te za oto rowa'a za'ẽne hã da te 're 'madâ'â za'ra , tame . Te za oto dama rowa'a , dapẽ'ẽ 're robra na 're ĩdanomro mono norĩ ma . ” Ãne Iza'izaha nhimi'ui'éré wasu'u hã , Zeburõhõ nhihudu norĩ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ãma hã , Naptarihi nhihudu norĩ ãma zama .","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uburé da'ãma 're ĩsiwamri mono zé hã tãma sa'ẽtẽ uptabi di, te te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono zéb da hã. Ĩwaihu'u pe hã tãma sa'ẽtẽ uptabi di duré. E 'wa hã te za marĩ hã te te sima 're ĩ'apisutu mono zé hã tiwi waihu'u. E 'wa hã te za duré tiwi waihu'u, uburé marĩ hã te te 're ĩ'ab'manharĩ mono zé hã.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãne wa za duré ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa. Duréihã Zezusihi wasu'uwẽ na, wa tô te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa. Taha zarina, ma tô oto asima ĩwẽ za'ra wa'wa, asiptete sina ãma 're anomro u'âsi aba mono da oto.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã, dahi'rata sidâpâsi da te dasima ĩwẽzéb uwaibaba te 're danomro. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'ahâ za'ra su'u mono õ di.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ, aimro te za 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo. Tãma 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono ãna, te za asima 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.191,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ wasu'u zarina 're dahâimana za'ra mono wamhã , wa ĩ̱sima te 're da'awẽ , rowẽ na 're danomro mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zéb zarina . Taha da , wa za da'ãma te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi , uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ ãma .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani, ĩpẽ'ẽ 're, tãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ si, te oto te te 're waihu'u za'ra, uburé te te tãma 're ĩroti za'ra mono zéb zarina, niha oto 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã. Taha wa, ĩsazei'õ'wa norĩ hã te te oto 're wawaihu'u za'ra mono õ di, aimawi 're wahâimana za'ra mono wa oto.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma ãma sada'âbâ za'ra: — Berẽ na 'ri nho'õmo nhisi ãma te za waptãrã, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré siro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na:","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã te ãne tãma nharĩ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ me : — Õ hã ma tô ãma 're siwadi za'ra , siwa'ru 're ĩnomro mono ãma hã . Ta norĩ siré , te nasi tisa . — Ãne te Zezusihi ma nharĩ za'ra .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E 'wam norĩ ãma , wa aima rob'ui'éré za'ra wa'wa . Sadawa nhipese na taré te te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono norĩ ãma , wa aima rob'ui'éré za'ra wa'wa . Ĩsiniwĩ 're aipizari za'ra wa'aba mono da , te ta norĩ hã tinhimiroti tô senai õre na te te 're aipibui u'âsi za'ra wa'wa .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi tẽme, ma tô aibâ hã dasiwi saprõni ni, wa'uburé te te 're pibui u'âsi mono wa, ĩtob'a hã duré ĩmreme'õ hã. Tawamhã Zezusi hã ma tô pese. Te te pese parip si, ma oto mreme watobro, apâ. Te te rob'madâ'â wẽ di duré, aibâ hã.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, wa 're wawata u'âsi za'ra, ãma 're anomro wẽ wa'aba mono wa, Wanhib'apito te te 're ĩ'asawi pese za'ra wa'aba mono norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô marĩ õ uptabi ré sima aipisutu za'ra wa'wa, ĩmorĩ'rata na te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono da. Tawamhã, Tipẽ'ẽzani hã ma tô te te aima 're anhomri 'wa, ĩtẽme 're anomro wẽ wa'aba mono da. Ma tô duré ai'ãma tinhib'a'uwẽ uptabi za'ra wa'wa. Ma tô duré te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa, tô sena ĩwasu'uwẽ hã 're sazei pese za'ra wa'aba mono da.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.647,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire norĩ hã duré dama roti'wa norĩ hã ma tô siwi wasu'u wasété za'ra Zezusi hã, Piratuhu ma. Tane nherẽ, Zezusi hã tizadawa na te te tãma ãma wa'rãmi za'ra õ di, asa.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, wa za oto aiwi rowaptẽrẽ za'ra wa'wa ĩ̱si'ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, asiptete sina ĩ̱'ãma 're aimreme zusi aba mono zéb da hã. Wanhib'apito Zezu Cristuhu zazei'wa, wasiré oto 're wahâimana za'ra mono wa, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina, oto 're wasisawi pese uptabi za'ra mono wa, wa ãne na aiwi rowaptẽrẽ za'ra wa'wa.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono wamhã , ĩ'uwaibaba te za 're asisihâiwata nhihâri za'ra wa'aba mo . Tane nherẽ , ĩsimiroti si 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono õ wamhã , sihâiwata nhihâri ãna 're ĩnomro mono norĩ ne , te za tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã aiwa .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wawi 're robzei'õ waihu'u mono õ di , romhuri hã wa te aré 're ĩsahâri mono zéb da hã . Mare di . Awẽ sidâpâsi wahâiba prédubzéb u , wahâiba téb ré wanhiptetezé hã wawi 're si'ré u'âsi mono nherẽ , wa wapẽ'ẽ 're apâ 're wanhiptete u'âsi . Taha wa , wawi 're robzei'õ waihu'u mono õ di tô .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te Zezusi hã nhono , uba're na're ãma . Da'rã zaparizém na te 'rã zapa . Taha wa , ma tô siwi utu . Ãne te oto siwi 'mahâ : — Rowahutu'wa , wa za ai'utõrĩ ni . E wa'ãma aipẽ'ẽzé za'ra õ di za .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.335,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'rãsutu õ ré, te za ĩ̱wasu'u wẽ na te te 're dapo're pu'u za'ra, daro mono bâ, ĩ̱zazei'wa norĩ hã.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhimiroti zarina si , te ta norĩ hã te te dama 're rowahutu za'ra , ĩ̱nhimiroti zarina newa . Taha wa , senai õ di , ta norĩ hã ĩ̱'ãma 're ĩwata za'ra mono zé hã . ” Ãne ma tô ai'ãma waihu'u sirõmo za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã , duréihã . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma rowasu'u za'ra , parisezu norĩ ma .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina , ma tô wasu'u siro Dawi hã , Danho'reptui'wa da , te te ĩpisudu hã apâ za ĩhâiwa'utuzém na hã , ãne : “ Dâ'â nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te rẽme õ di za . Ĩhâiba hã 'roi õ di za . ” Ãne ma tô Dawi hã wahi'rata norĩ ma rowasu'u za'ra , apâ za ĩhâiwa'utuzém na hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Zezusi hã hâiwa'utu . Apâ te te hâiwa'utu wamhã , wa norĩ hã wa tô sabu za'ra ni . Taha wa , wa wa te dama 're wasu'u za'ra , ĩhâiwa'utuzém na hã .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane ma tô duré Cristu hã misi haré dazada dârâ, dawasédé hã da'ahâ na te te oto dama ãma 're ĩ'apari mono zéb da hã. Tawamhã ti'ai u apâ wei morĩ zahu wamhã, dazada dâ'â da, wei morĩ õ di za oto, taha zarina dawasédé hã te te duré dama 're ĩ'apari mono da hã. Mare di. Sô 're ĩsimipari za'ra mono norĩ si, te te oto ĩsõ'reptu pese za'ra da si, te za wei mo apâ Cristu hã, ta norĩ zô si.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã, Zezusihi wasu'uwẽ hã te dama 're wasu'u tõ mono da, 're ĩ̱nhisé mono õ di. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã siptete uptabi wa, ĩwasu'uwẽ na te te ãma 're da'anho'reptui mono da, Zezusi te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ hã. Zudezu norĩ si ma tô ĩsãna'rata hawimhã te te 're sõ'reptu za'ra aré. Tane nherẽ, te oto ãhãna hã zudezu'õ norĩ zama te te 're anho'reptu.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã aibâ hã pi'õ na ĩmro hã te asa tãma nharĩ za'ra: “Mare di. Te aima 'ridawa za'ra wa'aba õ di za, ĩ̱ma aiwaihu'u za'ra wa'aba õ wa.” Ãhã wasu'u na wa tô aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, ãne na hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ we ĩmorĩzéb u, tinhib'apito nhimiroti hã te te tãma ãma uwaimrami wamhã, tãma rowẽ di za, romhuri'wai ma hã. Taha ma, tãma rowẽ uptabi di za tô. E marĩ wa. Ĩsib'apito hã apâ wisi wapsi, te za tãma pisutu, uburé ĩsimarĩ hã te te tãma 're 'madâ'â u'âsi mono da oto, tãma umnhasi uptabi wa.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiba pisutu te oto ai'aba'ré, uba're u. Uba're wa, ma tô asisi, zara u te te saprĩ za'ra da, danhiti hâimana za'ra da a'â, zara niwĩ.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã 'mazatõrĩ zahuré. Ãne ma tô tãma rob'ru zahuré: — 'Ri ahâ u, ane wa'aba. Tame te za aibâ hã ĩsõpẽtẽ 'wa, piza'a te te ĩ'âri hã, â ré. Tawamhã ĩsarina te za ane wa'wa, 'ri tẽme.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru norĩ hã te oto ai'aba'ré , Ãpipori na 'ri nho'õmo nhisi wa'wai baba , duré Aporoniza na 'ri nho'õmo nhisi wa'wai baba zama . Tawamhã ma tô oto aihutu , Tesaronita na 'ri nho'õmo nhisi u . Tame te rowahutuzé hã 're sa , zudezu norĩ te hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.169,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rowede hã 're 'rã za'ra mono õ wa, te za da te 're sãna'rata nhihâri za'ra, unhama u da te 're sãmra mono da.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.708,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Peri hã ma tô da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wai ma waihu'u, ãne: — 'Madâ'â pese za'ra wa'aba za, ã hã aibâ hã aiwi simani za'ra wa'aba tõ da. Tazahã, marĩ hã te te 'manharĩ da, te te sima wẽ wamhã, syry na te za tãma ĩrowairébé 'wa. Duré, ĩsiré norĩ hã ĩhâimanazéb da, te te pawaptob za'ra da, we ĩtẽme sisisi wamhã, wẽ'õ za'ra wa'aba õ di za, tiwi. — Ãne ma tô tãma waihu'u, apito hã.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô duré tãma romnhimiré'é za'ra, rowede ĩwẽ na. Rowede ĩwasété na ma tô duré tãma romnhimiré'é za'ra, parisezu norĩ ãma. Ãne te tãma ãma romnhimiré'é za'ra, parisezu norĩ ma: — Rowede hã wẽ wamhã, te za 're 'rãi wẽ u'âsi za'ra. Rowede hã wasété wamhã, te za duré 're 'rãi wasété u'âsi za'ra. Rowede, 're ĩ'rã za'ra mono zéb zarina te za ãma waihu'u za'ra ni, rowede ĩwẽ na, duré rowede ĩwasété na hã.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, wa'uburé ré 're ĩmorĩ hã zahadu wa'uburé te te rẽme õ wa, sa'ẽtẽ, ma tô sô sime za'ra, Sewaha 'ra norĩ zô. Ĩ'uza hã ma tô tiwi hâiwazu za'ra. Ma tô duré te te hâiba hâpré za'ra. Taha wa, Sewaha 'ra norĩ hã ai'uréiwi ma tô sisa're, wa'uburé ré 're ĩmorĩ wi hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽpsi ma tô ẽtẽ 'rãihâ hawi si'ra za'ra, Zezusi norĩ hã. Taha wa, da'ahâ na ma tô danhopẽtẽ za'ra, Zezusihi u ĩdasi'aba'ré hã.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, uburé te za dama 're asõprub za'ra wa'aba mo. Ãté marĩ hã te za da te aiwi 're waptẽrẽ za'ra wa'wa, a'â dama 're sõmri za'ra wa'aba mono da. Tawamhã te za dama 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo, ĩwa'rãmib zô 're asimnhasi za'ra wa'aba mono ãna. Dawasété na 're ĩdanomro mono hã te marĩ hã tisiré norĩ ma si, te te 're sõmri za'ra, te te siwi 're waptẽrẽ za'ra mono wamhã. Tawamhã te duré ĩwa'rãmib zô 're simnhasi za'ra. Tanei õ di, a norĩ wa'wa hã za. Ãne wamhã, ĩwẽ na te te 're asawi za'ra wa'aba mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, te za uburé dama 're asõprub za'ra wa'aba mo.","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã te duré asa tãma tinha , ãne : — Ĩ̱prédu wi , wa tô te 're wapari pese , ĩsimiroti hã . Õne u'âsi . Te 'madâ'â nhimini õ di . — Ãne te Zezusihi ma sihâimanazéb 'rãzarõtõ , roti'wa hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te tãma ãma romnhimiré'é za'ra: — Ni'wam norĩ hã tob'a zahuré wamhã, nimomo sisaprõni zahuré wamhã, sisaprõni wẽ zahuré õ di za. Te za siré tiwaptã'ã zahuré, ab're u. — Ãne ma tô tãma rowasu'u za'ra.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na ĩsadawa wasu'u'wa nhimi'ui'éré hã : “ Ni'wam norĩ hã ĩ̱nhimirowaihu'u pese na te 're pawaptob za'ra mono õ nherẽ , tinhimirowaihu'u pese na 'râwi 're si'madâ'â ze za'ra mono wamhã , wa za ĩsimirowaihu'u pese zé hã te tiwi 're a'uprosi , ta norĩ wi , ti'ab ré danhimirosa'rata waihu'u pese na 're ĩdahâimana za'ra mono zé hã marĩ dai õ na 'râwi da te dasina 're ĩwaihu'u pese za'ra mono zéb da hã oto . ” Ãne na hã duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré , te wasu'u .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãme ĩwahâimana za'ra na te te aima rowasu'u za'ra wa'aba da, wa tô atẽme satõrĩ za'ra wa'wa, rowasu'u wẽ zarina, rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da oto.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ta norĩ hã Danho'reptui'wa na ma tô Wanhib'apito Zezu Cristu hã te te 're waihu'u za'ra . Taha zarina ma tô ĩsazei'õ'wa hâimana wasétézém hawi 're sipizari za'ra . Tane nherẽ , apâ dasiré 're hâimana wasété za'ra mono wamhã , e niha za tawamhã , 're ĩhâimana za'ra mono zé hã . Wanhib'apito hã te te 're saze za'ra mono õ ré , rowẽ'õ na 're ĩhâimana za'ra mono zém nhipai u hã , tãma 're rowẽ õ uptabi za'ra mono di za oto .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siwadi , ĩ̱ma asawi pe hã , dapo're ãna dawasédé da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono ne , 're aihâimana mono õ di za , õ aibâ hã 're ĩmorĩ wasété ne hã . Marĩ ĩwẽ zô si te za asima 're ĩrob'madâ'â u'âsi mo , 're ĩdahâimana wẽ za'ra mono norĩ ne . Ni'wam norĩ hã marĩ ĩwẽ si te te sima 're 'madâ'â za'ra mono wamhã , ta norĩ si te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're hâimana za'ra . Duré ni'wam norĩ hã tihâimana wasété si te te sima 're wẽ uptabi za'ra mono wamhã , ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé hã 'râwi te te 're waihu'u za'ra mono õ di .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã sitẽme te te 're ĩ'aiwaibui wa'aba mono ne , te za aihâiba zô asisô 're atob'uzu za'ra wa'aba mo , 're asisawi pese za'ra wa'aba mono sina . Taha zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're dawata u'âsi za'ra mono da , te za ãne asima 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã, Wamama ãma te za duré ãma 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mo. Ta hã ma tô aima pisutu za'ra wa'wa, hâiwa ãma tinhib'a'uwẽ norĩ ma, ĩwẽ uptabi hã te te sô 're ĩ'apisutu mono hã aima wa'aba zama aima 're hâimana za'ra wa'aba mono da dasine, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb ãma hã rowa'a za'ẽne 're ĩsa'wari u'âsi mono ãma hã.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté te za asima si tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo . Tane nherẽ , asimirosa'rata wasété zarina si , tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono wamhã , te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré, zudezu'õ norĩ 'rata, 're ĩ̱hâimana mono ré, ta norĩ hâimanazéb zarina, wa tô duré 're ĩ̱hâimana. Zudezu norĩ nhimiroti hã te 're 'madâ'â pese mono õ di. E tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã te 're 'madâ'â mono õ di, zudezu'õ norĩ 'rata 're ĩ̱hâimana mono ré hã. Wa tô te 're 'madâ'â u'âsi tô. Cristuhu nhimiroti si, wa tô te 're 'madâ'â u'âsi. Ãne si, wa tô te 're 'manharĩ, ta norĩ zama ahâ na Wanhib'apito te te 're saze za'ra mono da, zudezu'õ norĩ hã.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tinhib'rada hã ma tô wahutu Zezusi hã , te te ãma upi da . Te te upi wamhã , te tãma tinha : — Wa tô ĩ̱sima aiwẽ , te aipese da . Tâibâ za oto aihâzé hã . — Ãne te tãma tinha . Tawamhã awa'awi ma ĩ'wa're hã tãma apa .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhimiroti wasété hawi 're dasi'marõpãrĩ u'âsi za'ra mono wa , taha wa , dama 're ropipa uptabi za'ra mono di za , daro mono bâ . Te za tô da te 're ĩ̱rẽme za'ra . Tane nherẽ , tinhimiroti wasété hawi te te 're ĩda'marõpãrĩ za'ra mono norĩ ma si , danhipai u tãma 're ropipa uptabi za'ra mono di za .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tizadawa wa'u'u na ma tô waza'uri za'ra. Ãne te wama nharĩ za'ra: — Wa za oto Ĩ̱pẽ'ẽzani hã aima sõmri za'ra wa'wa. Wẽ uptabi di, ta hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã â hawi ropoto siwamnarĩ hã, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa'ẽi wasété, 'râwi waihu'u pese na sina wata dâ'âsina. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sadawa uwati õ di. Ma tô duré tãma waprosi, dama pire na te te da'awada'uri wasété mono da a'â, 42 na a'amo ĩsisõré mono u.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wa'uburé hã te Zezusi saprõ, sa'a nhisi u. Tawamhã sa'a nhisi sima'wara wamhã, ma tô Zezusihi ma tinha, danhib'apito norĩ nhipti'ai mono bâ, te te rob'madâ'â mono da.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romhuture di oto, zudezu norĩ te, dato hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb u hã, Pascowa na dato nhisi hã.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siwadi norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba wa , ma'ãpé 'râwi 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mono , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti wẽ'õ'wa norĩ nhimirowasu'u hã 're wapari za'ra wa'aba mono tõ da , Wanhib'apito ãma asiptete sina 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.18,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dasi'ubuzém na ma tô Zezusi hã siwi ãma hâiba ubu , ĩhâ pré na . 'Wabzéré panhipti na ma duré siwi sõpre .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito si wa tô ĩ̱sina umnhasi , te te ĩ̱ma pisutu da , ĩ̱zama ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba da , romhutu na .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré wama rowasu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma : — Ni'wam norĩ hã ĩ̱zazei'wa na dama 're siwasu'u za'ra mono wamhã , wa hã wa za duré Ĩ̱mama nho'a te 're awasu'u , ĩ̱zazei'wa na , hâiwa ãma 're ĩsãmra mono nho'a .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã morĩ ré, te pi'õ hã we ĩsarina mo, ĩbabarãi hawi. Pi'õ hã ĩhâzé te te ĩsazâri'õ, 12 na ma tô ãma tiwahu, ĩhâzé te te 're 'manharĩ mono ré hã. We ĩsarina morĩ wamhã, ma tô ĩ'uza hânhisudu hã upi.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'u'ẽtẽ wapuzém na, wa za ãma simiré'é. Pi'õ hã te za ĩ'u'ẽtẽ wapuzé hã syry na sa'wa, tridu 'rã zu pese wazari. Tridu zup si, sa'ẽtẽ uptabi di. Tawamhã te te wazari pese wamhã, te za tidupto, ĩ'u'ẽne hã. Sa'ẽtẽ uptabi di za oto. Ãne duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã. — Ãne ma tô ãma simiré'é, Zezusi hã.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Apito norĩ hã te za roti hawi te te 're azani, wapure na oto 're nomro mono da. Tipire na sina 're ĩwata za'ra mono õ norĩ si te za te te 're apisutu, pire na oto 're nomro mono da.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra: — Ãhãna ĩ̱nhimirosa'rada hã wa za aima waihu'u za'ra wa'wa. Zudezu'õ norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're ĩsipizari za'ra mono norĩ wi, wa te tiwi 're ro'wa'rutu za'ra mono õ di za.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré rob'ui'éré amo na ĩwasu'u hã, ãne: “A norĩ wa'wa hã zudezu'õ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ, ma'ãpé simisutu asiré atoi uptabi na, ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ me.”","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa tô ĩ̱sima wẽ , wasiré ĩsazei'wa norĩ hã marĩ zô dawi 're ro'wanhi'riti za'ra mono wamhã , te te 're dapawaptob za'ra mono da , taré 're hâimana za'ra mono tõ da , dapawaptob ãna .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parip si , te za sa'ẽtẽ ane wa'wa , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ ma , wasu'u za'ra wa'aba da . Ãne te za tãma ĩwasu'u za'ra wa'wa : “ Ma tô hâiwa'udu . Darireza u ma tô asõwa timorĩ za'ra wa'wa . Tamep si te za ĩsabu za'ra wa'wa . ” Ãne na ĩmreme na ãma aipo're simrami aba tõ . — Ãne ma tô hâiwa ãma romhuri'wa hã pi'õ norĩ ma waihu'u zahuré .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dama ĩpire norĩ hã ĩmreme te te wapari za'ra wamhã, ma tô ãma titob'uzu za'ra. Ãne te sima rowasu'u za'ra: — Õ hã watẽme 're zasi mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti, wa te tãma 're waihu'u za'ra mono da. E niha ma tô waihu'u pese, te te dama 're ĩrowasu'u mono zéb da hã. — Ãne te sima rowasu'u za'ra.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi u dasihutu wamhã, ma tô aibâ hã 'madâ'â za'ra ni, wa'uburé norĩ ré aré 're ĩmorĩ hã. Uza ré, te oto nhamra, rowẽ na. Tawamhã ma tô tãma tapahi za'ra ni, õne hã dama sa'rese õ wa.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'madâ'â'wa norĩ hã ma tô sô ai'aba'ré tinhib'apito norĩ me , apâ te te simroi mono da . Ĩsimroi mono 'wa norĩ hã ẽtẽ na da te hâ za'ra mono õ'umnhasite , ma tô pawasisi ãna te te simro .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa'uburé norĩ hã aibâ norĩ pẽ'ẽ 're , 're ĩhâimana za'ra mono hã te sa'ẽtẽ sina 'mahârâ za'ra : — Nimomo wazatõrĩ za'ra da wamhã , ma'ãpé uhâbâ norĩ u wazatõrĩ za'ra na , ĩhâiba 're , 're wahâimana za'ra mono da .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rosa'rese õ ré , ma tô sa'ẽtẽ 'mahârâ zahuré Zezusi hã , ãne : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , e marĩ wa'ãma 'manharĩ da , te we aimo , wawa'wai baba . E ropsi'utõrĩzé wana wa'ahâri da , te we aimo , wa te robzépata da .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ hã te 're sisihâiwata nhihâri za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩnomro mono na da te ãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã . Tane duré , wa norĩ hã Cristuhu ãma oto 're wanomro mono wa , ta hã ma tô wapẽ'ẽ 're wanhimirosa'rata wasété na 're ĩwanomro wasété mono zé hã te te wawi 're anhihâri , wawẽ na si oto ãma 're wahâimana za'ra mono da .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asina ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba , ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mono da , ĩ̱mreme na . Danhib'apito norĩ ma , da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb zarina , te za duré tãma ĩromhuri'wa norĩ ma , da te 're 'manharĩ za'ra . Wa hã Asib'apito za'ra wa'wa hã da te ĩ̱ma 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra mono ne , te za duré aima wa'aba da te 're rob'manharĩ wasété za'ra . Duré ĩ̱nhimiroti hã da te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã , asimiroti za'ra wa'aba zama te za da te 're 'madâ'â pese za'ra .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ , simirowasu'u wapure na te te dama 're ĩrowahutu za'ra mono ne , te te dama 're rowahutu mono õ di , Zezusi hã . Simirowahutu pire uptabi na ma tô te te dama 're rowasu'u . Taha wa , ma ãma tatob'uzu za'ra ni , dama ĩwaihu'u'õ hã te te dama wasu'u wa .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Ãtizotiza ãma ĩ̱nhamra ré, ma tô wi Pedru hã, ĩ̱zarina. Tawamhã zudezu'õ norĩ ãma tinhimirosa'rata na te te upai wa, wa tô danho'a tãma rowaihu'u. Ãne tinhimirosa'rata na te te ĩ'upazé hã. Ãtizotiza u wisi wamhã, ma tô aré zudezu'õ norĩ me 're sa, Wanhib'apito zazei'wa norĩ me hã. Tawamhã ĩsarina si ma duré aibâ norĩ hã aihutu, Ti'aduhu hawimhã. Ta norĩ hã ma tô te te sima 're wẽ za'ra, Wanhib'apito zazei'wa norĩ zudezu'õ hã, sihâiwata nhihâri ré si 're nomro mono da, tawapsi sizudezu za'ra da. Tawamhã zudezu'õ norĩ hã, Wanhib'apito zazei'wa oto wasiré 're wahâimana za'ra mono nherẽ, ma tô Pedru hã tiwi sisawi za'ra, oto dasiré 're sa tõ mono da. E marĩ wa. Zudezu'õ norĩ siré 're sai u'âsi mono wa, te te siwi wẽ'õ za'ra õ'umnhasite, we ĩsihutu norĩ hã.","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.416,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré ãne tãma rowasu'u za'ra : — Ãne wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa . Ma'ãpé , ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za . Aibâ hã te 're sãmra , buru tede'wa hã . Tawamhã tiburu ãma ma tô a're , uwa 'ru hã . Te te a're pari , ma tô buru 'wawi wa'ra . Ma tô duré ẽtẽ nhisiwi sada ab're , ĩwa uwa 'rãi watizéb da hã , ĩwa'u zô . Taha pari , 'ri 'rãihâ hã ma duré buru wa'wa 'manha , ĩsipsaihuri norĩ zô , dasipapara rob'madâ'âzéb da hã . Tawamhã ma tô ni'wam norĩ hã sisõ'a ré pisutu za'ra , ĩburu hã te te sô 're 'madâ'â za'ra mono da . Uwa 'ru 'rã hã 're 'rã prédub za'ra mono wapsi , te za te te tãma 're po'o za'ra , buru tede'wai ma hã . Taha pari , te oto mo , buru tede'wa hã darob amoi u , tamomo a'â sãmra da .","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Iza'iza hã ma tô ãne na Cristuhu ãma rob'ui'éré: “Ni'wam norĩ ma, ĩwasu'uwẽ hã da te tãma 're ĩwaihu'u za'ra mono õ norĩ hã te za oto ta norĩ hã 'râwi ãma 're siwaihu'u za'ra, ĩwasu'uwẽ hã da te oto tãma 're wasu'u za'ra mono wa. Te te 're wapari za'ra mono ãna, aré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te za oto 'râwi si'ãma te te 're waihu'u pese za'ra, 're ĩhâimana wẽ za'ra mono zém na hã.”","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã ãne ma tô sima rosa'rata: “'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, waihu'u pese di, 're dadâ'â za'ra mono nherẽ, apâ te te 're ĩda'ahâiwa'utu mono da hã. Taha wa, ĩ̱'ra hã te aré tãma ĩwĩrĩ hã, te te duré waihu'u pese di, apâ te te ĩ̱ma ĩhâiwa'utu da hã, te te ĩ̱ma ĩropisutuzém na te te ĩ̱ma ãma uwaimrami da hã.” Ãne ma tô sima rosa'rata, Abra'ã hã. Tawamhã, ĩ'ra Izati hã dâ'â uptabi õ nherẽ, aré dâ'â wa, apâ te te tãma ĩhâiwa'utu ne, ma tô dâ'â ãna tãma tisõ apâ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã 're morĩ wẽ wamhã , tipẽ'ẽ 're tinhimirosa'rata wẽ hawim na te za 're mreme wẽ u'âsi . Duré ni'wa hã 're morĩ wasété wamhã , tinhimirosa'rata wasété hawim na te za duré 're mreme wasété u'âsi .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'apisutu, ĩsib'a'uwẽ uptabi hã oto 're wanomro mono da. E 'wam norĩ hã tawamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'apisutu mono norĩ hã. Wa norĩ hã zudezu norĩ hã aihĩni õ nherẽ, duré zudezu'õ norĩ hã aihĩni õ nherẽ, ma tô wasiwazari te te 're wa'apisutu, ĩsib'a'uwẽ oto 're wanomro mono da, wasiré.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã , tinhib'apito za're'ra , dama 're hâimana wẽ mono õ wamhã , tãma 're rowẽ mono õ di za . Ãté apito za're'ra , te za 'râwi sima tinha , ãne : “ Ĩ̱nhib'apito hã simahudu õ di . ” Ãté , ãne te za sima tinha . Taha wa , sô rowaptâ'â wẽ te , te za oto tizapari romhuri'wa norĩ hã te te 're ahâ za'ra ãté , aibâ norĩ hã pi'õ norĩ zama . Ãté , te za taré tisa zô si 're hâimana . Ãté te za âzé hã te te 're hâsi . Õne u'âsi , te te 're hâsi mono wa , te za 'rãi wasété na 're hâimana .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedru te sadanha : — Wanhib'apito , e momo te za aimo . Tawamhã Zezusi asa te tãma tinha : — Nimomo wa za mo . Ãma ĩ̱zarina , aimorĩ waihu'u õ di za a'â . Zahadu wapsi te za ĩ̱zarina ãma aimo .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha tawamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã , wa te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono zéb da hã . Ãne ĩsimiroti hã . Ĩ'ra Zezu Cristu , wa za wa te wasina 're umnhasi za'ra , Danho'reptui'wa na . Duré te te wama 're ĩroti za'ra mono zéb zarina si , wa za 're wasisawi pese za'ra . Ãne ĩsimiroti hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , nimahã bâtâ na Zezusi hã apâ wei morĩ wamhã , ĩsine za oto 're wahâimana za'ra mono wa , tâibâ za oto syry na 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u , wa te 're ĩwaihu'u za'ra mono zé hã . Duré tâibâ za oto syry na Ĩpẽ'ẽzani na , wa te 're ĩrowaihu'u za'ra mono zé hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã e wa'ãma 're pẽ'ẽzé mono õ di, wa'ãma 're ĩsiwãrĩ mono zéb da hã. Wa'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zé hã, tãma sa'ẽtẽ uptabi di. Taha wa, wa za oto aima roti pese za'ra wa'wa, ãne na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, te za 're asisõmri u'âsi za'ra wa'aba mo, tiwi 're asisawi za'ra wa'aba mono ãna. Taha ma si, te za aiwẽ uptabi na tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo, te te 're ai'madâ'â wẽ u'âsi za'ra wa'aba mono da. Ãhã zarina, ãma 're anomro wẽ u'âsi aba mono wamhã, taha si tô sena, ãma 're ĩ'aiwata za'ra wa'aba mono zé hã.","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã tiwaihu'u pese na ma tô ĩhi'ré hã pese, ĩmreme te te sazei wa. Taha wa, ma tô aptete oto. Ma tô ĩ'madâ'â za'ra wa'wa. Ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa oto. Tô sena te te sazei wa, morĩ wẽ di oto wanho'a.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã, senai'õ na rowasu'u'wa norĩ ma, siptete za'ra di. Duré tãma waihu'u pese za'ra di. Tane nherẽ, Wanhib'apito nho'a 're hâimana za'ra mono wa, senai'õ na rowasu'u'wa norĩ ãma, 're mreme wasété za'ra mono õ di, asa.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te dama rowahutu ré, ma tô we ĩtẽme aihutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã, parisezu norĩ me. Pi'õ hã te we ĩtẽme siwi saprõ. Mro ré nherẽ, aibâ aimawi ré nomro ré, da te 'madâ'â wa, te we ĩtẽme siwi saprõni za'ra, niha ĩsimiroti hã te te ãma waihu'u za'ra da. Tawamhã dawa'wa u ma tô siwi 'mazé pi'õ hã, Zezusihi nho're sab da.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Nimahã bâtâ na wa za, te dama ĩropisutuzép té hã, dama pisutu, duréihã te dama ĩropisutuzém nhowa're're. Ãne, wa wa hã Danhib'apito uptabi hã aima wasu'u za'ra wa'wa, ĩ̱nhimiroti tém na te dama ĩropisutuzé hã. Tawapsi wa za ĩ̱nhimiroti hã dapẽ'ẽ 're te dama 're anhomri, ĩré 're danomro u'âsi mono wa, da te 're 'madâ'â pese za'ra mono da, ĩ̱mreme hã.”","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu hã te duré asa tãma tinha: — E wa hã zudezu na 're ĩ̱hâimana mono bâ, ĩ̱si'uihâ na te asadanharĩ da hã. Asiré zudezu norĩ hã ma tô siwi ĩ̱ma aihâiba nho, sasedoti ĩpire norĩ me. E marĩ, ma bété ĩ'manha.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wasu'u hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩsãna'rata hawimhã te te aré dama 're ĩ'awaihu'u mono õ hã ma tô oto sõ'awi dama upsibi nhamra, tinhib'a'uwẽ norĩ ma si.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na oto ĩsiré 're danomro mono õ di, ĩsazei'wa norĩ hã. Ĩmreme te te wapari ze za'ra õ wa, ma tô oto rẽme za'ra ni.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te wapara upsõ za'ra pari, ma tô apâ si'uza. Ti'a ma tô nhamra. Sãmra wapsi, te wama nharĩ za'ra: — E marĩ te aima wasu'u za'ra wa'wa, te aipara upsõ za'ra wa'aba zé hã. E ma tô asina ĩwaihu'u za'ra wa'wa.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa'uburé hã te te 're wabzuri , ti'ai u . Tawamhã ĩsadaipro hã te tiwi 're pusi . Te duré 're 'wahãihãsi . Te duré 're sitete . Te duré 're sib'uwa . Wa tô aré waptẽrẽ za'ra , asiré 're ĩnomro mono norĩ hã wa'uburé te te siwi me da , tãma . Tane nherẽ , tãma waihu'u za'ra õ di , ĩ̱'ra ma , te te siwi ĩme da hã . — Ãne te aibâ hã rowasu'u , Zezusihi ma .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za tô ĩsarina tãma 're ĩpo'o za'ra wa'aba mo, aipawa'âbâzé hã duré uburé marĩ uiprazé hã. Te za duré tãma 're aihâimana prédub za'ra wa'aba mo, dama roti'wa norĩ ma.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono umnhasi sina, te za tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo, 'râwi ãma 're asiwawã za'ra wa'aba mono ãna. Ĩsimipawaptobzém na, 'râwi ãma 're asiwawã za'ra wa'aba mono wamhã, misi asimirosa'rata 'wa aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ di za. Tawamhã rowa'u âsisasi te te ãma 're ĩ'a'ube mono ne, te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô ĩtẽme ubumro ni, Zezusihi u, wa te wasiwi ãma sadanharĩ za'ra da, ãne: — E ma tô asina ĩwaihu'u za'ra. Parisezu norĩ hã ma tô aimreme hã siwi wẽ'õ pese za'ra.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé Wanhib'apito Zezu Cristuhu zawi pese 'wa norĩ ma , wa za te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi , ta norĩ hã Wanhib'apito tô sena te te 're sawi pese za'ra mono wa , Wamama hã ĩwẽ na te te 're apawaptob u'âsi mono da .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono norĩ hã ĩ̱nhimire niwĩ wa za sõré , ta norĩ si te 're awẽsãmri mono wa . 'Re ĩdanomro wasété mono norĩ hã ĩ̱nhimi'e niwĩ wa za duré sõré , ta norĩ si te ĩ̱siwi 're awẽ'õ pese mono wa .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Niwapsi 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã Sodoma ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ma , te te ĩrob'manharĩ pipa zém nhipai u , te za te te 're aihâ za'ra za'ẽtẽ za'ra wa'wa , tô sena . — Ãne ma tô Zezusi hã dama waihu'u , Capana'u ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Bâtâ sidâpâsi , wa tô asõ'a wa'aba nasi aimasisi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma . E niha bâ tameb ré , asiwi ĩ̱'âri aba õ di bété . Ãhãna ma tô bâdâ hã ĩwa waptãrã , asiwi ĩ̱'âri aba zéb da hã , robra tede'wa hã pire na 're ĩmorĩzéb da hã . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dasa hã da te 're huri mono wamhã, taré te za dadub 're, 're sisisi. Taha pari, te za duré apâ 're wairébé, dahâiba hawi.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te mreme nhiti'ru na tãma nharĩ za'ra: “Õ norĩ hã hâiwahâ si romhuri na te te ĩsãna'rata za'ra hã misi bâtâ za'ratazé hã ma tô sina uprosi za'ra. Wa norĩ hã bété. Bâtâ bâ, wa te ĩromhuri za'ra hã, rowa'ro uptabi nherẽ. E niha bâ, ma bété õ norĩ zama tipawa'â hã waibu, aiwa wapawa'âbâ za'ra me.”","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ'â za'ra, 7 na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho're, ĩsimasam norĩ hã. Ta norĩ ma, ma tô 7 na danhimnhihârâzé hã sõmri za'ra ni.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã ma tô Zezusihi mreme hã wapari za'ra . Tawamhã rob'uiprazé zei 'wa , 're nomro mono wa , ma tô Zezusihi ma nharĩ za'ra .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, ãne: Rob'uiwẽzé hã te te aima 're rob'uiwẽ za'ra wa'aba mono wamhã, uburé aihâiba ma hã 're rowa'a za'ra wa'aba mono di za. Aiwi 're robra za'ra wa'aba mono õ di za. Tane, asimirosa'rata wẽ za'ra wa'aba wamhã, te za aiwasédé hã 're ĩwẽ'õ za'ra wa'aba mo, ĩwẽ si 're waihu'u za'ra wa'aba mono da. — Ãne ma tô dama waihu'u, Zezusi hã.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩhâiba amo hã te duré tãma tinha : “ Ãma ĩ̱morĩ neza . Tane nherẽ , powawẽ hã wa 'mai'uipra , 10 na ĩhâiba za'ra hã . Tamomop si wa za mo , te sabu za'ra da , te te romhuri wẽ za'ra zô . Ãne , asib'apito ma , ĩ̱zadawa wasu'u na za . ” Ãne te romhuri'wai ma tinha .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wa tô wasima aiwẽ za'ra ni, asimirosa'rada hã wa te wapari za'ra da, duré wa te waihu'u za'ra da. A hã dasima ĩdasipo'ozép tém niwĩ, te 're aihâimana mo. Ta niwĩ 're ĩdahâimana za'ra mono hã, te ĩwasété na da te dasima 're rowasu'u za'ra, daro mono bâ. Ãne hã wa te waihu'u za'ra wa, wa tô wasima aiwẽ za'ra ni, wa te aiwapari za'ra da. — Ãne te asa tãma nharĩ za'ra.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õi mrotõ hâiba tém norĩ nhisi na ĩhi norĩ nhisi zu, ãma 're rob'ui'éré za'ra mono õ di za. E marĩ wa. Ãté hâiba téb uptabi ré, 're mrotõ za'ra mono wa, te za te te sima 're wẽ uptabi za'ra, timro na te te 're sahu za'ra mono da. Ãté Cristuhu ma si te te 're romhuri za'ra mono da, te te sima 're wẽ uptabi za'ra mono õ di za oto.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna marĩ ĩpire na wa za aima rowasu'u. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma 're damreme zusi mono wamhã, te za uburé da'ãma tãma 're damreme zusi, te te 're da'apawapto mono da. Marĩ zô dawi 're rowaptâ'â za'ra mono wamhã, uburé dama te za da te tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra, marĩ hã te te dama 're anhomri mono da. Duré marĩ na dama 're sõpru mono wamhã, te za ãma 're dawata za'ra.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ma tô ĩwawaihu'u za'ra wa'wa, asõ'a za'ra wa'aba, 're ĩwanomro mono zé hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô duré wawaihu'u za'ra, 're ĩwanomro wẽ mono zém na hã. Wawasédé hã wa te 'manharĩ za'ra õ di. Ĩwẽ na si wa tô wahâimana za'ra ni, asõ'a za'ra wa'aba. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na hã ãma wasipa za'ra õ di. Ãne ãma 're ĩwanomro mono zé hã, tô ĩbâ.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Piripihi za'ru hã Besada na 'ri nhisi hã . Tame te duré Ãdéré norĩ hã 're simasisi zahuré , Pedruhu me .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rosa'rese õ ré , ma tô daré âpusi . Tawamhã uburé ma dasi'utõrĩ pese , â na . Tane duré , wa hã dasiré ĩ̱podo hã danhimiza'rese ãna 're danomro mono ré , wa za wei mo , apâ .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô sina wapa . Taha wa , te Zairuhu ma tinha : — Ai'ra wasu'u ma , aipahi tõ . Ĩ̱wétési asina ĩ̱'umnhasi , te aipawaptob da . Ĩ̱wétési ĩ̱'umnhasi wamhã , rowẽ na te za oto aima 're sãmra . — Ãne te Zezusi hã tãma tinha .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Atẽme ãma ĩ̱wisi su'u da hã ĩ̱ma wẽ nherẽ, ãma ĩ̱wisi su'u õ na dâ'âsina, wa ãne na ãma aima rob'ui'éré. E marĩ da. Niha dama 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da na waihu'u da. Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, wa 're wanomro. Ĩsib'a'uwẽ, wa oto 're wahâimana za'ra, daro mono bâ wa te 're ĩsaze za'ra mono hã. Wanhib'apito nhimiroti hã tô sena wa, ĩsazei'wa mono bâ wa za wa te 're 'madâ'â u'âsi za'ra. Õne haré te za dama 're hâimana u'âsi, da te ãma 're ĩsaze za'ra mono zéb da hã.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Za ãma ĩmro ma hã, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma tisõ, ĩ'uza hâirã wẽ uptabi hã, ãma si'uza da. — Ãne te da'ahâ uptabi na damreme 'rãihâ na nharĩ za'ra ni. Ãma ĩmro da uza hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ te te 're ĩromhuri wẽ za'ra mono zé, te wasu'u.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi õ 'wa norĩ wi, te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo. Ta norĩ hã tô sena dasiré 're hâimana wẽ za'ra mono newa, te za te te dama 're roti za'ra taré. Ta norĩ hã te abaze zahi ne 're hâimana u'âsi za'ra, ĩsazei'wa norĩ zada.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô oto ti'â , ĩsib'rata hawi ĩbaihâ nhinha ĩsyryre hã . Te âri wamhã , wa tô ti'rẽ . Te 'rẽne wamhã , ropĩni ne hã sei uptabi di , ĩ̱zadai'ré 'remhã . Tane nherẽ , te sõmri wamhã oto , ĩ̱di'i 're , ma oto ĩ̱nomozé .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Apito Adaripa , ĩ̱wapari . Hâiwa hawi te ĩsabui mreme hã wa hã te sadawa rẽme õ di .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re dadâ'â za'ra mono wamhã, dawasédé hã da te 're 'manharĩ waihu'u za'ra mono õ di oto. Tane, 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ ne, Cristuhu siré 're wadâ'â za'ra mono wa, wawasédé hã wa te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono õ di za oto.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.177,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne Pedru te te tãma nharĩ ré , ma tô hâiwa nhirõtõ'a za'ẽne hã we hâiba zuwa za'ra , Zezusi norĩ hã . Tawamhã hâiwa nhirõtõ'a hawi , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã mre : — Ã hã ĩ̱'ra , te 're ĩsawi pese mono . Tãma 're ĩ̱to za'ẽtẽ mono di . Ma'ãpé ĩsimiroti hã 're wapari pese za'ra wa'aba mono za .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãma sarõtõ wamhã , da'ahâ na ma tô bâdâdi hã tãma waptâ za'ra ni , dasi'ubuzém na . Ni'wam norĩ hã rom na ĩsupo suiwawẽ te te ĩ'manhizâri za'ra na , ma duré tãma waptâ za'ra .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Arãhã ma nharĩ za'ra, ãne: “Ma'ãpé, marĩ hã romhâiba hã wama 'ma'manharĩ za'ra na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ne ĩwaihu'upe hã, te te ĩwanhimroi mono da hã.” Ãne ma tô tiwi waptẽrẽ za'ra, romhâiba hã te te 'manharĩ za'ra da. Te duré ãne tãma nharĩ za'ra: “Mozési hã ma wawi aimani, Ezitu hawi we ĩwanhimroi mono 'wa hã. Wa te sa'rese za'ra õ di oto.” Ãne te wahi'rata norĩ hã tãma nharĩ za'ra, Arãhã ma.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã wẽ uptabi nherẽ, e taha zarina, wa tô aré ĩ̱pẽ'ẽ 're, ĩ̱dâ'â u'âsi 're ĩ̱hâimana. Mare di. Ĩ̱wasété na 're ĩ̱hâimana 'rata mono zéb zarina si, wa tô aré ĩ̱dâ'â u'âsi 're ĩ̱hâimana. Taha zarina, wa tô 're ĩ̱hâimana wasété mono zém na ĩ̱sina waihu'u. Uburé marĩ ĩwasédé hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé hã ĩwasété uptabi na wa tô duré waihu'u.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã aibâ hã, asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono hã misi ma tô tihâimana wasété na sina ĩ̱wi robzei'õ. Tane nherẽ, e ĩ̱wi si ma tô tirobzei'õ. Mare di. A norĩ wa'aba wi zama, ma tô aiwi tirobzei'õ za'ra wa'wa syry na, aibâ 're ĩhâimana wasété mono zém na hã. E aiwi robzei'õ pese za'ra wa'aba wa, wa tô ãne na hã aima rowasu'u za'ra wa'wa. Mare di. Syry na ma tô aiwi tirobzei'õ za'ra wa'wa. Ĩ̱wi si ma tô tirobzei'õ pese, tiwasédé hã te te 're ab'manharĩ mono wa, aibâ hã.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.505,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uba're wasu'u na, te za duré ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa. Uba're hã sa'ẽtẽ nherẽ, te za rowa'u'u za'ẽne hã te te 're simro. Tawamhã, ĩwairĩzé hã syryre nherẽ, te za taha na ĩ'mapraba'wa hã te te 're pizari uba're hã, te te sima ĩwẽzéb uwaibaba, wara da.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Apito, ma tô sõré, rob'ui'éré hã. Te te sõré parip si, ma tô Paru sadanha: — E niha asipti'a nhisi hã. Tawamhã te asa tãma tinha: — Sirisiza na ĩ̱nhipti'a nhisi hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na ma tô Zuwãhã u 're dasihutu, â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ mono da. Tawamhã â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ mono õ ré, te ãne te te dama 're anharĩ: — A norĩ wa'wa hã wahi ne, te 're anomro aba mo. E 'wa simiroti zarina, te we ĩ̱tẽme ai'aba'réi wa'wa bété, taré â dawabzuri hã 'manharĩ za'ra wa'aba wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé wi, asisõ'reptu za'ra wa'aba da bâ, aiwasédé hã rẽme za'ra wa'aba õ nherẽ.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré pi'õ norĩ hã ĩsazei'wa na 're hâimana za'ra mono nherẽ , ĩmro hã ĩsazei'õ'wa na tãma 're hâimana za'ra mono wamhã , duré aibâ hã timro siré 're hâimana u'âsi za'ra mono da , te te sima 're sawi pese za'ra mono wamhã , ãne wamhã , pi'õ norĩ hã timro hã te te 're rẽme za'ra mono õ di za duré .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa'uburé norĩ hã te Zezusihi wi sina rowaptẽrẽ za'ra, uhâbâi u: — Ma'ãpé uhâbâi u wazatõrĩ za'ra na, ĩhâiba 're, 're wasi'ubumroi mono da oto.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã sima 're sipese u'âsi za'ra mono wamhã , 're saihuri mono ãna 're si'ubumroi u'âsi mono õ di za . Te za 're saihuri u'âsi . Te za duré 're si'madâ'â pese za'ra , Cristu te te wama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono ne , tinhib'a'uwẽ norĩ ma .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.644,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Zuwã , asisãnawãi wa'wa . A norĩ wa'wa hã Zezusihi ãma si 're anomro aba mono wa , danhimirob'manharĩ , 're ĩsépata za'ra wa'aba mono ne , wa duré te 're robzépata , asine za'ra wa'aba , Zezusihi ãma si 're ĩ̱morĩ wa . Zezusihi ãma si wasiré 're wanomro mono wa , wa duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're wahâimana za'ra . Ta hã te za duré te te 're wa'apawaptob u'âsi , da te 're wa'ruiwapari za'ra mono wa , wa te 're robzépata za'ra mono nherẽ , wawasété u tiwi 're wasipizari za'ra mono tõ da , wanhiptete u'âsi ãma 're wanomro mono da . Wa hã wa tô te dama 're sadawa wasu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Tô sena na Zezusihi zazei'wa na wa tô duré dama 're ĩ̱siwasu'u u'âsi . Taha wa , ma tô dasiwi ĩ̱'âri ni . Ma tô dasiwi ĩ̱zatõrĩ ni , Patemosi na rob'ré za'iti nhisi u .","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi mreme hã da te wapari za'ra da , ma tô ĩtẽme dasito . Duré te te da'apese da zama , ma tô ĩtẽme ai'aba'ré ni , duré wa'uburé te te dama anhamra da . Tawamhã ma tô dama anhamra .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nasi ãma wata za'ra siré, te nasi 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã danhib'apito simasisizém na ĩsãmra nho're hi'rãtitõ ana, siré ãma wata za'ra da. Te duré nasi hi'rãtitõ si'ubumro sina, ti'rãzaza sani za'ra ĩsõ're, tãma pire za'ra wa, ãma wata za'ra da.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuzé hã zazahâ , ma sada uipra , ĩhâirã hã . Taha pari , Zezusihi hâiba hã ma oto si'ra , wedepo'o nhonhi'rãmi hawi . Tawamhã zazahâ ĩhâirã na ma ubu . Te te ubu pari , ma tô ab're 're tisẽ . Sa'a zahâpâ ẽtẽ wa , ab're sirõmo 're , ma tisẽ . Taha pari , te ẽtẽ tõmo wawẽ hã te te pizari , ab're te te ãma ĩré sitob da .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã si'aba'réi ré, te da'ahâ na ĩsarina ai'aba'ré ni. Tawamhã ma tô Zezusi hã datẽme aipi'ra. Ãne te dama tinha:","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã waihu'u pese wa , te za te te 're wa'apawaptob u'âsi , marĩ ĩwẽ hã te te wama 're ĩpisutu za'ra mono zéb zarina , za te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zéb zô , wa te wasiwi 're umnhasi za'ra mono sina , sô 're wanhimipari u'âsi za'ra mono da . Taha wa , wa ai'ãma tãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa , atoi uptabi na 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , duré rowẽ si te te aima 're pisutu za'ra wa'aba mono da , asina 're umnhasi za'ra wa'aba mono wa . Ĩpẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina , marĩ ĩwẽ uptabi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , za te te aima 're ĩsõmri za'ra wa'aba mono zéb zô , asiwi 're umnhasi za'ra wa'aba mono sina , sô 're asimipari za'ra wa'aba mono zém na , 'râwi asima ãma 're sa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono da , wa tô te ĩ̱sima 're aiwẽ za'ra wa'wa .","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te aibâ hã nhamra , ĩsimizu'rã're hã . Tawamhã ni'wam norĩ hã ma tô sima wẽ za'ra , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré na hã sabadu na romhuri zahârizém na roti hã , te te ãma upai wa , Zezusihi ãma ĩwasédé hã te te ãma hiri za'ra da . Ma tô ãne siwi ãma sadanha , Zezusi hã : — Dawa'utuzém na dapesezé hã romhuri zahârizém na hã , e Mozésihi nhimi'ui'éré zarina . — Ãne te ãma siwi sadanha .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ'â za'ra , 're ĩdadâ'â za'ra mono hã , dama ĩpire norĩ hã , duré dama ĩwapu norĩ hã . Da'upsãtã mono bâ , te aihĩni pese danhib'apito simasisizém nho're aimasam ni . Â poré mono bâ , â na 're ĩdasi'utõrĩ mono norĩ zama te aimasam ni , adâ 're ĩhâimana za'ra mono zém hawib zama . Tawamhã ĩbaihâ ahâ na ma tô sõzi za'ra ni , ti'ab ré uburé marĩ , da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na rob'ui'éré hã , marĩ ĩwẽ na , duré ĩwasété na zama . Ma tô duré sõzi ĩbaihâ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata za rowẽ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono norĩ nhisi ré hã . Tawamhã ĩbaihâ na da te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zéb ui'éré zarina , ma tô da'ãma rowairébé za'ra ni . Da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zéb ui'éré zarina zama , ma tô aihĩni pese da'ãma rowairébé za'ra ni .","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, zudezu'õ nherẽ, dasiré'õ ne 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di oto. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ te oto dame 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Te duré dame ĩ'ra 're aihâimana za'ra wa'aba mo oto.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te te 'madâ'â wamhã , te oto sadanharĩ za'ra : — E 'wai hâibarĩ , rob'uiprazé ĩsapotore na hã . E 'wa sisi ui'éré duré , ãma hã .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Erodi dâ'â parimhã, ma tô hâiwa ãma Wanhib'apito ma romhuri'wa hã Zuzéhé ma sihâi'ré, sõtõ 'rowi, Ezitu ãma sãmra ré.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ te duré sadanha Pedru hã , sasedoti ĩpire uptabi ma , romhuri'wa hã . Taha sisãnawã , ma tô Pedru po're nhizâ . Ãne te Pedru sadanha : — E a hã , wede , 're ĩsimasa mono zéb ãma , wa tô ai'madâ .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romhuri hã misi ãma si'utõrĩ pari, ma tô Zezusi hã te te siré simro, Pedru norĩ hã Zuwã norĩ me, Ti'adu norĩ me, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, mreme da. Ẽtẽ 'rãihâ na, ma tô sai'uri za'ra.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'õ'wa norĩ siré , marĩ ĩwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za oto , ĩpẽ'ẽ 're , robra u'âsi 're ĩnomro mono norĩ siré hã . Ta norĩ ma , te za 're ĩroti pese za'ra wa'aba mo , te te 're sahâri za'ra mono da , tinhimi'manharĩ wasété zé hã .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te sô anharĩ za'ra, Zezusihi zô: — E mahãta 'watébrémi, zudezu norĩ nhib'apito da, ĩpodo hã. Wa norĩ hã wa tô 'madâ'â za'ra ni, wasi hã, bâtâ pusizém niwĩmhã, zudezu norĩ nhib'apito da, ĩpotozé te te ĩwasu'u hã. Taha wa, wa we ai'aba'ré ni, ãma wawata za'ra da. — Ãne ma tô sô anharĩ za'ra.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ ĩpire hã marĩ 'manharĩzéb da hã , te oto zudezu norĩ zarina 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mo , a'amo zama , wahub zama .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tane nherẽ , duréi nherẽ , te te pawaptob õ di . Tawamhã ĩtẽme 're neb u'âsi mono wa , te oto 'râwi sima tinha , dama rowairébé'wa hã : “ Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti , te 'madâ'â õ nherẽ , duré danhimiroti na ĩ̱nhimiwazéb õ nherẽ , te te sina ĩ̱wa'a wa , wa za oto tãma rowairébé , marĩ te te sima ĩwẽ na . Te tãma rowairébé õ wamhã , ĩ̱tẽme 're neb u'âsi mono wamhã , te za te te 're ĩ̱wasutu u'âsi , timreme na . Ãne õ'umnhasite , wa za oto pawapto . ” Ãne te sima tinha , tipẽ'ẽ na . — Ãne te Zezusi tãma rowasu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi , ma tô asa tãma waihu'u za'ra : — Aibâ hã ĩmrozéb u , sô ĩhârâ za'ra norĩ hã sihutu wamhã , e saihuri ãna , te za tihâimana za'ra . Mare di . Saihuri ãna hâimana za'ra õ di za . Aibâ ĩmro da hã ĩ'rata sãmra za'ra ré , te za tô ĩsiré tisa hã tihu , to sina .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , wa za ãma aipo're pu'u oto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõpru wa , te te aima ĩsõmrizém na , dapawaptom na tãma 're romhuri mono da . Ai'rã nhisiwi ĩ̱nhib'rada hã te hiri wamhã , ma tô aipẽ'ẽ 're aima tisõ , ĩwẽ hã . Taha wa , ma'ãpé asimi'ẽ na tãma 're romhuri u'âsi mono .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na 're asapa'a za'ra wa'aba mono õ di. Ti'ai ãma danhimiroti na si, te 're aihâimana za'ra wa'aba mo. — Ãne ma tô parisezu norĩ ma 're ĩhâimana za'ra mono zé hã tãma waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô apâ hâiwa'utu tô sena, Cristu hã. E marĩ te tawamhã, wama wasu'u za'ra, Cristu apâ ĩhâiwa'utuzé hã. Niwapsi uburé ĩsazei'wa 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ hã, tô sena za apâ 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩhâiwa'utu za'ra zé, te wama wasu'u za'ra. Taréi õ di, ã hã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Asa te duré tãma nharĩ za'ra: “Tô sena wa aima waihu'u za'ra wa'wa. Ni'wam norĩ hã marĩ ahâ nherẽ, simi'ẽ na te te 're romhuri za'ra mono wamhã, te za ãma tãma 're dasito, marĩ na. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã marĩ na syryre nherẽ, simi'ẽ na te te ãma 're romhuri za'ra mono õ wamhã, te za syryre nherẽ, tiwi sani za'ra ni.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩrotizé hã ãhãna te ãma ĩrob'ui'éré hã duréi nherẽ , ãhãna hã duré ĩté oto . E marĩ wa . Cristu hã ti'ai ãma 're morĩ ré , ma tô Timama nhimiroti zarina te te 're da'azawi pese , tô õhõ zarina si . A norĩ wa'aba zama te duré ĩsimiroti zarina 're aihâimana za'ra wa'aba mo , 're asisawi pese za'ra wa'aba mono sina . Taha wa , wa tô oto wa te 're waihu'u za'ra , duréi nherẽ , ãhãna hã ĩté duré , Wamama nhimiroti hã , õhõ si nherẽ . Zezusi hã ti'ai ãma 're morĩ ré , ma tô te te dama 're rowasu'u , rowa'a na si 're danomro wẽ mono da , robra na si 're danomro wasété tõ mono da , danhimiza'rese ãna . Taha wa , te oto robra hã te te sina rosapari u'âsi . Ĩwa'rãmi te rowa'a ĩsa'ẽne hã te te sina rosa'ré , hâimo .","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri tede'wa hã apâ za ĩwisizé hã , bâdâ te te waihu'u za'ra õ di , tãma ĩromhuri'wa norĩ hã . Apâ tinhorõwa u ĩwisizé hã , ãté hâiwahâ , ãté mara wa'wa , ãté si'a hârâ wi , ãté awẽ wi . Tane bâdâ hã apâ we ĩ̱morĩzé hã waihu'u za'ra wa'aba õ wa , te za asimiza'rese ĩ̱zô 're asimipari za'ra wa'aba mo , a norĩ wa'aba zama , 're asõtõ za'ra wa'aba mono newa , asimiza'rese ãna 're aihâimana za'ra wa'aba mono ré , apâ we ĩ̱morĩ õ'umnhasite .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Piratu hã ma tô duré da'mahârâ na sahu , ãne : — E 'wa hã te tawamhã asima ĩwẽ za'ra wa'wa , te aima tãma ĩrob'ru za'ra wa'aba da hã , dazazém hawi aima watobro za'ra wa'aba da . Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra ni : — Barabasihi ma , rob'ru na , taha si dazazém hawi watobro da .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane , ĩ̱mreme hã a'â te dama ĩwaihu'u'õ hã te za niwapsi waihu'u za'ra ni . Taha wa , wa tô rob'uiwẽzém na ãne ãma simiré'é .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za 're ĩropéi wa'aba mo a'uwẽ mono bâ, dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'aba mono da, a'uwẽ mono bâ da te 're ĩ̱zaze za'ra mono da, taha zarina ĩ̱nhimiroti 'madâ'â'wa 're dahâimana za'ra mono da oto. Da te 're ĩ̱zaze za'ra mono sidâpâsi, te za â dawabzuri hã dama 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo, Ĩ̱mama nhisi na, duré ĩ̱nhisi na, duré Ĩ̱mama pẽ'ẽzani nhisi na, ta norĩ zadawa para.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne 're hâimana za'ra mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â pese 'wa norĩ hã . Ãne te za 're hâimana za'ra . Ĩmama'õ norĩ hã duré ĩna'õ norĩ hã te za te te 're pawaptob za'ra . Pi'õi mrotõ norĩ zama te za te te 're pawaptob za'ra , ropire hã tãma 're hâimana za'ra mono wamhã . Tihâimanazém na te za duré 're sipibu pese za'ra , Wanhib'apito zazei'õ'wa norĩ nhimirosa'rata zarina 're hâimana wasété za'ra mono tõ da . Ãne wamhã , te za Wamama hã te te 're da'awaihu'u , tô sena ĩsimiroti 'madâ'â pese 'wa na hã .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu , wa za aipawapto . Siwi aiwẽ'õ'wa norĩ ma , asiptete di za . Taha wa , a hã tô sena Danhib'apito uptabi na te te siwi aiwaihu'u wa , te za aima 're 'rã po za'ra . Asisiti te za duré 're ĩ'azatõrĩ mo . ’ ” Ãne ma tô Dawi hã wahi'rata norĩ ma waihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te sima tinha: — Ãhãna ma tô Wanhib'apito hã ĩ̱pawapto. Da te oto ĩ̱ma 're nharĩ za'ra mono õ di za, ĩ̱'ra õ na hã. — Ãne te tinha, Izabé hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'wa norĩ 'madâ'â'wai mono bâ, te za 're hâimana wẽ za'ra. Tawamhã, ĩwasédé hã da te ãma 're ĩsa'ra mono da hã, mare di. Timro uptabi si te za te te sima 're 'madâ'â za'ra, misi haré. Hâimana prédum na te za dama 're hâimana za'ra. Tiwasété wi te za sina 're siptete u'âsi za'ra, 're nomro wẽ mono da. Te za duré dama 're hâimana wẽ za'ra. Duré ĩtẽme 're dasihutu mono wamhã, te za te te 're da'mazasi su'u za'ra. Duré roti na rowaihu hã te za tãma 're hâimana za'ra, te te ãma 're ĩdapawaptob za'ra mono zéb da hã.","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.602,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ĩ̱zazei'õ'wa norĩ niwĩ, 're ĩ̱morĩ õ di. Tane ã norĩ hã ĩ̱zazei'õ'wa norĩ niwĩ 're nomro mono õ di duré.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'aba si te za ai'aba'réi wa'wa, dasi'rã'õtõzéb u hã. Ãhãna ĩ̱morĩ õ di za. Zahadu bâdâ hã ĩwa waptã'ã õ di, ãma ĩ̱morĩzéb da hã. — Ãne Zezusi te tãma nharĩ za'ra.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmorĩ'rata nhana'remhã ma tô duré hâiwa ãma romhuri'wa hã tinhi'u'awi wamhã , te te sa'wari âi ba , â poré mono bâ . Te te sa'wari mono wamhã , ma âwapru , â poré mono bâ . Adâ'â wapru si'u'ẽtẽ ne na , ma te te âwapru . Ma tô duré si'utõrĩ , â 'rowi uburé pese 're ĩnomro mono hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena , wa aima waihu'u za'ra wa'wa . Ni'wam norĩ hã ai'uté dama ĩwapu ne , 're hâimana za'ra mono õ wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u , 're sisisi mono õ di za . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'madâ'â'wa norĩ hã ma tô sô ai'aba'ré tinhib'apito norĩ me, apâ te te simroi mono da. Ĩsimroi mono 'wa norĩ hã ẽtẽ na da te hâ za'ra mono õ'umnhasite, ma tô pawasisi ãna te te simro.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru norĩ hã Banabéhé me, ma tô wẽ'õ zahuré, ĩsimirowasu'u za'ra hã. Taha wa, te simreme wa'rãmi sa'ẽtẽ ãma sima nharĩ za'ra. Ãne wa, ĩsazei'wa norĩ hã ma tô ni'wam norĩ hã pisutu za'ra, Paru norĩ siré si'aba'ré da, Zeruzarẽ u, tame da'madâ'â'wa norĩ me duré Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ me, te te sima ãma romnhoré za'ra da.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa wama nharĩ za'ra : — Ãne , tô sena wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa . Niwapsi wa hã dasiré ĩ̱podo hã wa za ro ĩtéb ãma danhib'apito simasisizém na 're ĩ̱nhamra . Ĩ̱simasisizé ĩwẽ uptabi ãma wa za 're ĩ̱nhamra , te 're da'ab'madâ'â u'âsi mono da oto . Tame te za duré a norĩ wa'wa hã ĩ̱siré 're anomro aba mono norĩ hã 12 na danhib'apito simasisizém na 're asimroi wa'aba mo , aipire na Izarazéhé 'ra nhihudu mono bâ 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono da .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu ma tô da'wapéi'wa norĩ ma 'ru za'ra , powawẽ hâi waré na te te siwi 're pré'é mono da , Zezusi hã .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E zahadu bété asiwi ĩ̱zadaihu'u za'ra wa'aba ã bâ . E ma tô ãma aipo're si'âri za'ra wa'wa , 5 miu na aibâ norĩ ma , ĩ'u'ẽtẽ wapu hã 5 na te ĩwẽ'ẽi mono zém na hã . E niha si'õno hã ĩ'masisi za'ra wa'wa hã , ĩ'u'ẽtẽ wapu wẽ'ẽi ré hã . E ma tô duré ãma aipo're si'âri za'ra wa'wa .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tane nherẽ, ma tô aibâ hã ĩsib'apito hã pisutu, dama si'apito da. Taha wa, ma tô wi apâ, tirob u. Wisi wi, ma tô sitẽme sô tihârâ za'ra, tãma ĩromhuri'wa norĩ zô hã, niha ãma sitob za'ra wamhã, te te waihu'u da.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma nharĩ za'ra : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô dawi sawi , a'â da te waihu'u tõ za'ra da , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u hã . A norĩ wa'aba ma si , ma tô oto ĩwasu'u hã aima waihu'u za'ra wa'wa , waihu'u za'ra wa'aba da , dama ĩwaihu'u'õ hã . Taha wa , wa tô ĩ̱nhimiromnhimiré'é na si , te dama 're arowasu'u . Tawamhã dapo're na , da te 're wapari za'ra mono nherẽ , da te waihu'u za'ra õ di za , ãma ĩsimiré'ézé hã .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã asa te te ãma sada'âbâ waihu'u za'ra õ di.","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhib'apito norĩ hã uburé tinhimiroti hã te te tãma 're waihu'u za'ra mono õ di , tãma ĩromhuri'wa norĩ ma hã , tãma ĩromhuri'wa norĩ si 're hâimana za'ra mono wa . Tanei õ di , wa hã . Uburé , wa tô Ĩ̱mama nhimiroti hã te aima 're wasu'u za'ra wa'wa . Taha wa , ĩ̱ma romhuri'wa na si te 're asisi za'ra wa'aba mono õ di za oto . Te 're ĩ'asawi pese za'ra wa'aba mono na zama , wa za oto te 're asisi za'ra wa'wa .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te duré wama nharĩ za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma : — Ĩ̱mama ma tô ĩ̱ma waihu'u , uburé 're ĩhâimana mono zé hã . Ni'wam norĩ hã si'uihâ na te te 're ĩ̱waihu'u za'ra mono õ di , 're ĩ̱hâimana mono zém na hã . Ĩ̱mama si ma tô ti'ra na ĩ̱waihu'u pese , 're ĩ̱hâimana mono zém na hã . Duré dasi'uihâ na Ĩ̱mama , da te 're waihu'u za'ra mono õ di za . Ĩ̱wétési wa tô Ĩ̱mama hã waihu'u pese , 're ĩhâimana mono zém na hã . Te ĩ̱sima 're ĩ'awẽ mono zéb uwaibaba si , wa za ni'wam norĩ ma si te 're awaihu'u , ta norĩ zama Ĩ̱mama hã te te waihu'u za'ra da , 're ĩhâimana mono zém na hã . — Ãne ma tô wama waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa ma duré ãma sada'âbâ za'ra : — Mozési hã ãne ma tô dama roti : Aibâ norĩ hã timro me , siwi 're siwanhizari za'ra mono õ ré , te za rob'ui'éré hã timro ma te te 're sõmri za'ra pi'õi ma , da te ãma 're waihu'u za'ra mono da , te te ĩmezém na hã . Taha parip si , te za oto pi'õi ma , te te 're rob'ru za'ra .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.631,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te za apâ mo aibâ u , ĩpẽ'ẽ 're , apâ sébré da . Tawamhã ĩhawi watobro haré , te aré hâiba baba na 're hâimana , 'ri hã baba na 're simasa mono wa , 'ri 're wa'wa su'u na 're ĩsimasa mono ne , duré 'ri paramhã robza'ra wẽ u'âsi , 're ĩromnhimi'wara mono ne . Taha wa , wa'uburé ma , wẽ di , aibâ hã apâ ãma 're ĩsõrõwa mono da hã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré marĩ hã atõmo na 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono wa, aiwasédé hã 're waibui wa'aba mono wamhã, tawamhã ato asiwi 're ĩsani za'ra wa'aba mono newa, te za oto 're anomro waré wa'aba mo. Atõmo misire ré si, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u, 're asisisi aba mono wamhã, Asib'apito wa'aba u, aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za. Atõmo zahuré ré ropipa u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asãmra aba mono wamhã, aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ãne na da'ãma sima roti siro , dapo're'õ na 're danomro mono wa , ĩsiré ĩ'rata za 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono õ na hã . Dapo're'õ norĩ ma hã , ãne hã tãma waihu'u pese za'ra di . Tane nherẽ , te tihâimana wasété si te te sima 're 'ruiwapari u'âsi za'ra , te te 're rẽme za'ra mono ãna . Tane nherẽ , uburé tiwasédé hã te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém nhipai u , te duré marĩ ĩwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra . Ni'wam norĩ hã ĩsine 're hâimana wasété za'ra mono wa , te ta norĩ si te te 're wẽsãmri za'ra .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré atõmo na marĩ 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono wa, aiwasété na 're asi'marõpãrĩ za'ra wa'aba mono wamhã, ato hã te za asiwi 're ĩsani za'ra wa'aba mo, 're sãmra aba mono da. Tawamhã ato hã asiwi 're sani za'ra wa'aba mono newa, te za atõmo misire ré si newa, 're asisisi aba mo, hâiwa u, 're ai'ubumroi u'âsi aba mono da, tame. Tawapsi aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za. Tane nherẽ, atõmo zahuré ré ropipa u unhama u'âsi u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asãmra aba mono wamhã, aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za. — Ãne ma tô Zezusi hã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma, wama waihu'u sirõmo za'ra.","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi dama 're ĩsiwasu'u mono zém na ma tô Piratu hã damreme wapa . Taha wa , ma tô pẽ'ẽwara . Tawamhã 'ri para u ma duré ãzé . Zezusi hã ĩsarina ma duré ãzé . Taha wa , te duré Zezusi sadanha , Piratu hã : — E ma hawi te we aimo bété . — Ãne te sadanha . Tane nherẽ , tizadawa na te te wa'rãmi õ di , Zezusi hã . Ari'iwi te za .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa tãma nharĩ zahuré, ãne: — E niha bété, waihu'u su'u aba õ di, sazei aba da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimirowasu'u mono bâ, Danho'reptui'wa na rob'ui'éré hã. Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã te za a'â robzépata, rowasédé, da te tãma 'manharĩ wamhã. Taha parip si, te za rowẽ ãma 're sãmra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutuzéb uwaibaba. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u zahuré, sõ'awi tãma siwasu'u zahuré õ nherẽ, Danho'reptui'wa na.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mreme na wa za oto aima 'rãsutu za'ra wa'wa . Asimirosa'rata wẽ na te za aihĩni 're asisazei pese za'ra wa'aba mo . Duré dapẽ'ẽzé zarina da te 're robzépata za'ra mono wamhã , te za dasiré aipẽ hã 're ĩsépata za'ra wa'aba mo , aipẽ'ẽzé sina . Duré uburé marĩ wẽ na dama 're rowẽ za'ra mono wa , 're dato za'ra mono wamhã , te za dasiré 're ato za'ra wa'aba mo . Te za duré 're asisawi pese za'ra wa'aba mo . Asima aipire na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ, ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirob'manharĩzéb zarina, wasi'aba'ré na aihawi za'ra wa'aba, wasi'aba'réi wamhã, asiti za'ra wa'aba, wa a'â 're wasi'ubumro. Tane nherẽ, ai'rata 're ĩwasi'ubumroi u'âsi aba mono ne, wa wanhimirosa'rata na wa te ai'ãma 're rosa'rata wẽ u'âsi za'ra wa'wa. Awa'awi hã wapẽ'ẽzé uptabi na, wa 're wahâimana za'ra. Taha wa, apâ atẽme wasihutu su'u aba da, wa tô wasima waihu'u za'ra ni, wa te asabu za'ra wa'aba da.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , wa tô wa norĩ hã waihu'u za'ra ni . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , sena na te za dahâimanazém na te te dama 're arowairébé . A norĩ wa'wa hã 're sazei pese za'ra wa'aba mono wa , te 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mo . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're aipawaptob za'ra wa'wa , ãma 're anomro wẽ u'âsi aba mono da . Taha wa , te za te te 're aipisutu za'ra wa'wa , ĩ'rata 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , ĩsimiroti ré 're anomro wẽ u'âsi aba mono da . Taha wa , za ĩré 're anomro wẽ wa'aba mono wa , te a'â 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mo , asirõiwi da , 're sazei pese za'ra wa'aba mono wa . Ãne na te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono na , wa tô waihu'u za'ra ni , tô ĩbâ ĩsimirowairébézé hã .","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.657,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te duré rowasu'u , Zezusi hã : — Asisãnawã , asiré ĩsazei'wa nherẽ , asada 're wasété za'ra wa'aba mono wamhã , te za ĩtẽme 're anomro aba mo , asada 're ĩwasété za'ra wa'aba mono zém na tãma 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono da , aihâiba pisutu . Tawamhã tãma 're asiwaihu'u za'ra wa'aba mono zé hã te te 're wapari za'ra mono wamhã , te za apâ asina 're asisãnawã za'ra wa'aba mo .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ ma , ma tô 'ru za'ra , rob u te te sate mono da , zudezu norĩ hã .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne tô õhõ wasu'u hã , duréihã wahi'rata norĩ ãma ni'wa te te ãma ĩrob'ui'érézé hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na hã : “ Tô sena niwamhã dame sisisi õ di za , ti'ai wẽ u hã , 're ĩdawa'utu u'âsi za'ra mono ne , aré ĩwa 're hâimana za'ra mono da , te tãma ĩpisutu za'ra zéb u hã . ”","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa tô duré waihu'u za'ra ni. Zezusi hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã ma tô wei mo, ti'ai u. Ta hã ma tô tinhimiroti na te te 're wa'apawapto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tô sena uptabi hã wa te 're ĩwaihu'u pese za'ra mono zéb da hã. Ĩ'ra ãma, Zezu Cristuhu ãma 're wanomro mono wa, wa duré Ĩmama ãma 're wanomro, tô sena uptabi ãma. Zezusi hã, ta hã uburé Danhib'apito uptabi. Ta hã dapẽ'ẽ 're dadâ'â ãna 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã, te te dama 're ĩ'apisutu mono. Ãne na wa tô wasiwi waihu'u pese za'ra ni.","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zudasi hã rob'uiprazé ĩsapotore ma tô sãmra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma, 'ri para. Te te sãmra pari, ma tô watobro rob u. Tawamhã siwĩrĩ da, ma tô 'râwi sisõ'reti, wedenhorõ na.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa oto te dama 're awaihu'u u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina , da te 're rob'manharĩ za'ra mono nherẽ , taha zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono za te te 're ĩda'anho'reptui mono õ na . Tawamhã nimahã na ĩ̱nhimirosa'rata na te saprĩ wamhã , wa za tô tãma ãma upa . Tawapsi ĩ̱wẽ'õre di za .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , da te dasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zém na , ahâ uptabi na te ãma aima rob'rãzarõtõ za'ra wa'aba neza . Ãhã wamhã , ĩ̱nhimirob'rãzarõno hã te aré sina tipahâ . E marĩ wa . Ahâ uptabi wa . Ahâ uptabi di tô , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ hã , zahadu te ãma aima ĩrowasu'u za'ra wa'aba õ hã : Zidi'ã hã , duré Barati , duré Sãsã , duré Zepté , duré Dawi , duré Samuwé , duré aimawi norĩ hã uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã ma tô aima rowasu'u za'ra wa'wa, Wanhib'apito Zezu Cristu za apâ wei wazô ĩwisizém na hã. Ãté bâdâ hã ĩwa waptã'ã newa, ma tô aima rowasu'u za'ra wa'aba ni. Tawamhã ĩwasu'u hã tô sena newa, ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za, 're aipẽ'ẽwara za'ra wa'aba mono tõ da. Ãté 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, marĩ hã ni'wai ma, te te ĩwaihu'u zarina newa, ãté duré marĩ hã te te ĩwapari zarina newa, ãté duré wanhimi'ui'éré zarina newa, ni'wa hã ma tô ãne aima rowasu'u za'ra wa'wa. Mare di. Ãne danhimirowasu'u hã 're saze za'ra wa'aba mono õ di za, dazadawa nhipese na da te aiwi 're udâ tõ za'ra wa'aba mono da. Wanhib'apito wei morĩ õ ré, daro mono bâ te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zada 're dahâimana za'ra. Duré ni'wa hã ĩwasété uptabi hã te za dama sihâi'ré. Ta hã, ropipa ãma za oto 're ĩhâimana mono zé hã.","num_words":158,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ma'ãpé , rowahutu'wa norĩ hã waihu'u za'ra wa'aba , ĩhâimanazém na hã . Ta norĩ hã uza pa ré , 're nomro mono da si , tãma ĩwẽ za'ra hã . Duré 'ri nhi'riti wa , da te dasina 're ĩ'ubumroi mono zéb ãma dama pire wa , da te 're wazéb za'ra mono da , ma tô te te sima 're wẽ za'ra . Duré dama ĩpire norĩ simasisizém na 're ĩsi'ubumroi mono da si , tãma ĩwẽ za'ra hã , rowahutuzéb ãma duré 'ri para dasiré 're ĩdasaihuri mono zéb ãma hã .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E Wamama nhimiroti hã tô sena uptabi hã waihu'u za'ra wa'aba õ wa , wa ãne ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa . Mare di . Ãne wab õ di . Ĩsimiroti hã waihu'u pese za'ra wa'aba wa , wa ãne aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa . Duré 're ĩdazadawa nhipese za'ra mono zé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti tô sena uptabi hawib õ na hã waihu'u pese za'ra wa'aba wa , wa ãne aima rob'ui'éré za'ra wa'wa .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Romnhoré'wa norĩ hã te te 're romnhoré za'ra mono ré hã , pire na 're hâimana waihu'u za'ra mono õ di , tãma ĩromnhoré'wa norĩ ma hã . Tane nherẽ , romnhoré hã te te 're 'ruiwapari u'âsi za'ra mono wamhã , zahadu wapsi te za tãma ĩromnhoré'wa norĩ ne oto 're hâimana za'ra , aiwa . Duré te te dama 're ĩromhuri za'ra mono norĩ hã te te dama 're romhuri za'ra mono ré hã , hâimana pire na 're hâimana waihu'u za'ra mono õ di , tinhib'apito norĩ nhipai u hã . Tane nherẽ , tipire zô te te 're rob'ruiwapari u'âsi za'ra mono wamhã , zahadu wapsi te za tinhib'apito ne pire na 're hâimana za'ra oto . Ĩ̱'ruiwapari'wa norĩ hã te Bezebu na te te 're ĩ̱nhisi za'ra , wa'uburé norĩ nhib'apito nhisi na . Ãne te ta norĩ hã te te ĩ̱'ãma 're wasété za'ra . Taha wa , taha nhipai u te za duré te te ai'ãma 're wasété uptabi za'ra wa'wa , ĩ̱siré 're anomro aba mono wa .","num_words":157,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Parisezu norĩ, datob'a ne 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ, ma'ãpé aihâimana wasété za'ra wa'aba zé hã rẽme pese za'ra wa'aba, danhimihâsizé wa'wa hã upto wa, da te 're ĩ'upsõ za'ra mono ne. Tawapsi te za oto 're anomro wẽ wa'aba mono zém na sena na da te 're aiwaihu'u za'ra wa'wa.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô Zudasi hã tãma waihu'u za'ra, te te siwi ĩ'âri wana ré hã: “Aibâ hã te tob'rata hârâ wamhã, ta hã te za asiwi ĩ'âri 'wa.” Ãne ma tô dama waihu'u, te te ãma ĩrosa'ratazém na hã, Zudasi hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, aibâ norĩ hã 're mro za'ra mono wamhã, ĩwẽ si te za tô te te 're 'manharĩ za'ra. Duré 're mro za'ra mono õ wamhã, ĩwẽ uptabi si te za tô te te 're 'manharĩ za'ra.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩ̱siwaprosi uptabi, aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba õ di. Ni'wa te te ĩ̱zadawa waptob õ wamhã, ãté te za ĩ̱zadawa nhipese na ĩ̱ma 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo. Taha wa, ĩ̱siwaprosi uptabi, aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba õ di.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mararé ma tô Zezusi hã apâ mo Zeruzarẽ u, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ me. Morĩ ré, ma tô mra hã tĩwĩ, Zezusi hã.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa'manharĩ'wa hã marĩ hã te te wama 're apisutu, zé 'manharĩ'wa ne. Te te sima 're ĩwẽ mono zéb zarina, te za uburé marĩ hã te te dama 're apisutu, ĩwẽ hã duré ĩwẽ prã hã. Ta hã te te sima 're wẽ u'âsi, tiwaihu'u pese na dapo're'õ norĩ hã te te 're ahâ za'ra mono da, taha zarina ĩsimihâ nhiptetezém na da te dasina 're waihu'u za'ra mono da. Tane nherẽ, te te siwi 're ĩ'awẽ'õ pese mono norĩ ãma hã, 're wa'a su'u mono õ di, za te te 're ĩda'uprosi za'ra mono norĩ ãma hã.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ te mo , dama ĩpire norĩ u . Ãne te tãma siwasu'u za'ra : — Ĩ̱pese'wa hã , wa tô waihu'u . Zezusi hã ma tô ĩ̱pese .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rowasutu zô si asima 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono õ di za. Ta hã, ĩsazei'õ'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zé, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te waihu'u za'ra õ wa.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Razaru hã da te sabu za'ra wamhã, da'ahâ na ma tô Zezusi hã Danho'reptui'wa na saze za'ra ni. Ta norĩ ma, oto wapu za'ra di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ mreme hã, sasedoti ĩpire norĩ mreme hã. Taha wa, Zezusi, da te saze za'ra 'ru te, te sima ãma roti za'ra Razaruhu ãma, taha zama te te siwi wĩrĩ da.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma tinha: — Ana wapté hã wa za duré aima wasu'u, Izabé hã. Si'ĩhi uptabi nherẽ, ma tô tiwasã. 'Ra waihu'u õ na, ma tô da te 're wasu'u za'ra. Tazahã, wasã ré sãmra ré hã, 6 na ma tô oto ãma ai'utõ, a'amo hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Mizi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba , ma tô ro'rahâri waré za'ra . Tawamhã Torowadi na 'ri nho'õmo nhisi u , ma tô aihutu , uba're za'ẽtẽ nhimizahârizéb u .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã te ai'aba'ré , Darireza na ĩsõ'u nhisi u . Da'ahâ uptabi na te ĩsarina ai'aba'ré ni , Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã , duré Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã , duré Zeruzarẽ hawimhã , duré Idumeza hawimhã , duré Zodã pa zara hawimhã , duré Tiru hawimhã , duré Sido hawimhã . Zezusihi wasu'u hã ma tô wapari za'ra ni aré , te te 're ĩda'apawapto mono zé wasu'u na hã . Taha wa , ma tô ĩtẽme dasito , daro mono bâ .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã wa te wasina 're umnhasi za'ra mono wa, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ si te te wama 're ab'madâ'â. Taha na si, wa oto wa norĩ hã 're wahâimana za'ra. Niwapsi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te wama 're apisutu, ĩwaihu'u pese zarina ĩhâiba na rowa'a za'ẽtẽ na ĩsiré 're wahâimana u'âsi za'ra mono da, rowẽ uptabi na. Taha wa, wato sina, wa sô 're wanhimipari za'ra, wa te 're sazei utõrĩ za'ra mono ãna.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, unhama u aré 're darere'e mono wa, da te 're ĩdanho'reptu za'ra mono ne, te za ni'wam norĩ hã 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mo, Zezusi te te 're saze za'ra mono da, ropipa u 're sisisi tõ mono da. Duré ni'wam norĩ hã, wasété uptabi na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ta norĩ ãma zama te za duré 're aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba mo. Ãma 're aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba mono nherẽ, te za ta norĩ wi 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, tihâimana wasété zéb u te te 're aipizari za'ra wa'aba mono tõ da, sitẽme. Da'uza hã hâi wẽ nherẽ, da te dasiwi 're hâ uptob za'ra mono wa, da te 're ĩwẽ'õ pese za'ra mono ne, tihâimana wasété zém na 're ĩsi'uptob za'ra mono zép si te za asiwi 're ĩwẽ'õ pese za'ra wa'aba mo.","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aipawa'âbâ ãna aiwada'uri zarina si dama romhuri'wa norĩ , asib'apito mreme hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo , 're wazéb za'ra wa'aba mono sina . Cristuhu ma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono ne , te za tô sena asib'apito mreme hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ, ni'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zazei'õ'wa hã, dawi dâ'â wamhã, ĩsiré norĩ hã te za ãma 're pẽ'ẽzé pese za'ra, apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono zé wasu'u hã te te 're waihu'u za'ra mono õ wa. Tanei õ di za, a norĩ wa'wa hã. Taha wa, wa wasima wẽ za'ra ni, sena na waihu'u za'ra wa'aba da, dadâ'â wasu'u hã.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wa'uburé ma tô ĩtẽme wi. Ĩtẽme wisi wamhã, te tãma tinha: — Sena a hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra wamhã, ma'ãpé ẽtẽ ma nharĩ, ĩ'u'ẽtẽ wapu na aima si'manharĩ za'ra da.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Darasiza nhihudu norĩ , e niha te rosa'rata waihu'u ãna 're anomro aba mo . Zezu Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na wazada ĩdâ'âzém na , wa tô te aima ãma 're rowasu'u pese za'ra wa'wa aré . E 'wa hã ma tô aiwi udâ za'ra wa'wa , taré waihu'u zawã za'ra wa'aba da .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Zahadu wapsi wa za we atẽme satõrĩ za'ra wa'wa, Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã, aipawaptob za'ra wa'aba 'wa da hã. Tô sena uptabi ĩsimirowasu'u hã. Ĩ̱mama hawi te za we atẽme timorĩ za'ra wa'wa, ĩ̱nhimiroti na te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa tô dârâ aré. Ĩ̱dâ'â nherẽ, wa oto 're ĩ̱hâimana u'âsi. Ĩ̱dâ'â waihu'u õ di za oto. Ma'ãpé, ãne hã waihu'u pese. Te ĩ̱sima ĩpisutuzéb zarina, wa te te 're da'anho'reptu, adâ 're ĩhâimana za'ra mono zém hawi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata, 're dahâimana u'âsi za'ra mono da.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , rowahutuzé 'madâ'â'wa hã ma tô sada tizahi , Zezusihi zada , sabadu na te te pese wa . Taha wa , te uburé dama tinha : — Bâdâ hã , 6 na ĩhâiba hã , wa te 're ĩromhuri za'ra mono zéb da hã . Taha bâtâ na si , te za we 're anomro aba mo , da te 're aipese za'ra wa'aba mono da . Sabadu na hã mare di za , romhuri zahârizém na hã . — Ãne ma tô dama waihu'u , rowahutuzé 'madâ'â'wa hã .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , tô ĩbâre te za tãma ĩromhuri'wa norĩ hã ĩsadawa para , sadawa nhipese na dama 're hâimana za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , romhuri wẽ 'wa , 're hâimana za'ra mono newa , da te ãma 're ĩrosa'rata wẽ za'ra mono zéb da hã , dasima . Taha wa , ta norĩ hã tiwasédé te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb zarina , te za tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're ahâ za'ra .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono wa, te za ai'ãma 're mreme zusi u'âsi 'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ta hã tinhimizawi pese zéb zarina, te te aipisutu za'ra wa'aba wa, asimarĩ na tãma asõprub za'ra wa'aba da, ĩsimarĩ'õ norĩ ma hã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wa hã sada hâimana õ di hâiwa ãma hã, ĩpru'wa da hã, te te pru wa, ĩbaihâ nho'a'wa da hã, duré te te ĩsõré da hã. Duré ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono hã sada da'maihâimana õ di. Duré ti'ai 'rowi adâ 're ĩhâimana za'ra mono hã ni'wai õ di, sada hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ãma 're dawata za'ra mono zô , ĩ̱sina 're ĩ̱nhimnhasi mono õ di , wa hã . Misire ma tô te te sima 're da'awẽ , ĩ̱'ãma 're dawata za'ra mono da . Tô ĩ'uwaibaba te te ĩ̱'ãma sima 're ĩda'awẽ mono zé hã .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane a norĩ wa'wa hã , asib'apito nhimiwada'uri 'wa , ĩ̱ma ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono wamhã , te za 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo , ãne : “ Sô 're wanhimnhasi za'ra mono õ di za , wa'ãma 're aiwata za'ra mono zô hã . Taré aima romhuri'wai wa , wa tô wa te ãma aima 're uwaimrami za'ra , asimiwada'uri hã . ” Ãne te za 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo . — Ãne , Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré sabu , si'ubdatõ wa'uburé norĩ hã , ĩwasété norĩ hã . Uti hâiba ne ĩhâiba za'ra hã . Ropoto siwamnarĩ zadai'ré mono hawi , ma tô misi si wairé , ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hâiba za'ẽtẽ zadai'ré hawi , duré â hawi ropoto siwamnarĩ zadai'ré hawi , duré ti'ai hawi ropoto pipa zadai'ré hawi . Ti'ai hawi ropoto pipa hã , ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi õ 'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutu newa sadawa nhipese na te te 're ĩda'a'rãmi mono .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sadawa 'ru za'ra wa , te asa tãma nharĩ za'ra : — A hã ĩsazei'wa , te 're aimo . Wa norĩ hã Mozésihi zazei'wa , wa 're wanomro .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te Pedruhu ma tinha , ãne : — Sima , ĩ̱wapari pese . Satanasi hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi aiwaptẽrẽ za'ra wa'wa , tô sena ĩ̱zazei uptabi 'wa zô , te te aipibu za'ra wa'aba da . Tridu hã ĩ'rã uptabi zô , da te 're ĩ'upõrĩ za'ra mono ne , te za te te 're aipibu za'ra wa'wa , ĩ̱zazei uptabi 'wa zô .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Asimipari pese aba wamhã, ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba, Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma, te te ĩrotizé hã. Ãne ĩsimiroti hã: ‘Ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna Satanasihi ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã ta norĩ hã 're ĩdadâ'â zahu za'ra mono norĩ siré, te te 're robzépata za'ra mono õ di za, unhama ro'o u'âsi ãma hã. Robze na te za 're hâimana u'âsi za'ra.’ Ãne Ĩ̱mama pẽ'ẽzani te te ĩrotizé hã.” — Ãne ma tô Zezusi hã ĩ̱ma waihu'u, Esimina ãma ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, te ãma rob'ui'éré da.","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , 're wa'ab'madâ'â nhimini mono õ di za , Wa'uburé hã te te 're wa'a'upi mono wa , wawasété u 're warere'e tõ mono da . Ma'ãpé , 're wa'anho'reptui u'âsi mono , ĩwasété uptabi wi . ” Ãne si te za Aimama aba wi , 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã rowasédé hã daré hâimana wamhã , ĩwasã ré norĩ ma hã tãma ropipa uptabi za'ra di za , ĩ'ra pré ré norĩ ma zama .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedru te tãma tinha : — Wanhib'apito , ĩ̱para si upsõi õ di za . Ĩ̱nhib'rata zama te za ĩ'upsõ , ĩ̱'rã zama .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, uburé te za marĩ hã dama 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mo. Dawasété na 're ĩdanomro mono norĩ hã, tizawi pese 'wa norĩ ma si, te za te te tãma 're 'manharĩ wẽ za'ra. Tanei õ di, a norĩ wa'wa hã za. Ãne wamhã, e niha te za 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo, ĩwẽ na te te aima ãma 're ĩ'a'uwaimrami aba mono da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, te za marĩ hã uburé dama 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mo.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã asiré 're asi'rã'õtõ aba mono wamhã, ãté te za aipẽ'ẽ na si 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're aiwata za'ra wa'aba mo, damreme dama ĩwaihu'u'õ na si, tãma 're aimreme zusi aba mono ré. Ãne wamhã, e niha te za aiwapari'wa norĩ hã ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono zém na, te te 're ai'uzei pese za'ra wa'wa, aimreme na te te 're asadaihu'u za'ra wa'aba mono õ nherẽ, ta norĩ hã.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâtâ na te Zezusi hã dama rowahutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'wawi, wa'ra 're. Tawamhã te te dama rowahutu ré, te da'mahâ: — E niha rowahutu'wa norĩ hã te te dama 're rowasu'u za'ra, Dawihi nhihudu 're ĩmorĩ na hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na hã Danho'reptui'wa da.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame tiwi hâiwahâ wamhã , Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ hã ma ĩtẽme ubumro . Ãne ma Zezusihi ma waihu'u za'ra : — A'ubuni wi wahâimana za'ra ré , ma wawi tihâiwahâ za'ra .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne uimrehẽne , wa za a'â ai'ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa . Ma tô we ĩ̱ma aiwasu'u za'ra wa'aba ni , asiré 're asi'rã'õtõ aba mono nherẽ , asima aipo'o aba na hã , 're asisada'âbâ za'ra wa'aba mono 'ru te . Ãne na syry na wa tô dazaze , da te we ĩ̱ma aiwasu'u wasété za'ra wa'aba zém na hã . Ãté tô sena , ãne hã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô tãma nharĩ za'ra asa, ãne: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma waihu'u wapsi, wa za we atẽme ĩ̱morĩ 'wa apâ. — Ãne te tãma nharĩ za'ra. Tawamhã rowa'u'u na uba'renem na ma tô mo, Épézu hawi.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'uza hã ĩhâ tém na 're ĩdasi'uza za'ra mono ne , te za oto aihâimanazép tém na si 're aihâimana za'ra wa'aba mo , ĩwẽ na si . Taha da , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aipoto téb za'ra wa'wa aipẽ'ẽ 're , ĩsine 're anomro wẽ wa'aba mono da , tô sena dama 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono da oto .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te da'apese parimhã, te oto tãma nharĩ zahuré, Zuwã Batitaha mreme 'madâ'â pese 'wa norĩ ma, ãne: — Apâ te za ane wa'wa Zuwãhã u, tãma ĩ̱wasu'u wa'aba da. Ĩtob'a norĩ hã to pese za'ra wa, ma tô apâ te te 're rob'madâ'â za'ra. Ĩmorĩ'õ norĩ hã te oto para na 're nomro. Duré ĩ'wa're ré norĩ hã ma tô 're pese za'ra. Hâiba wẽ na te oto 're nomro. Duré ĩpo'reptõ norĩ hã te oto 're simipari za'ra. Duré 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ hã ma tô duré apâ 're hâiwa'utu za'ra. Ĩ̱wasu'uwẽ hã ma tô duré ĩsibrob'õ norĩ hã te te 're wapari za'ra. Ãne na te za tãma ĩrowasu'u za'ra wa'wa, Zuwãhã ma.","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô sô tiwahutu za'ra, rob u te te siwi wazere da. Ma tô te te ãma robâdâ za'ra, 'ri nho'õmo nhiti. Sa'a na, ma tô ãma siwi sai'u, sa'a nhisi hawi, ĩ'rã sipra u te te siwi me da.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã 40 nhipai u ĩhâiba hã ma tô ãne sima 'ru za'ra .","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi u ĩ̱morĩ u'âbâ , wa tô ai'ãma ropti , Épézu ãma a'â asãmra da . Tane da , wa za duré ĩ̱zadawa na aima ãma sahu , tame a'â asãmra da . Tame ni'wam norĩ hã te ĩsazei'wa norĩ ma , siwa'ru te te 're rowasu'u za'ra . Taha wa , te za a'â tame asã , sadawa uwati za'ra da , tinhimirowasu'u hã te te sahâri pese za'ra da .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wa te te 'ridawa wamhã , ma tô 7 na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã tô õ norĩ hã wairé 'ri para hawi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu za'ra norĩ hã rob'manharĩ pipa na te te dama 're rob'manharĩ za'ra mono da . Uza hâirã ré ĩhâ si'ubuzi ré ma wairé , duré ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ na sõ'utu wa'rãmi ré .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te pi'õ hã ĩhâzé ré hã dame nhamra . Hâzé ré ma tô ãma tiwahub ahâ , 18 na , wa'uburé te te 're upi u'âsi mono wa . Sihâpâ u'âsi , te 're mo , wãi wahutu ãna .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.335,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãne wa za aima ãma waihu'u za'ra wa'wa, tô sena. Ti'ai ãma ré wahâiba hã wanhi ré hã duré wawaprui ré hã, taha ré, hâiwa u ĩré 're wanhisisi waihu'u mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u hã. E marĩ wa. Ti'ai ãma ré wahâiba hã za wawi 're ĩsi'utõrĩ za'ra mono hã, hâiwa ãma ĩré 're wahâimana waihu'u za'ra mono õ di za oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata ĩré 're ĩwahâimana u'âsi za'ra mono zéb da hã.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.539,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te za duré te te 're da'mazasi su'u za'ra. Duré 're nomro wẽ mono da si, te za te te sina 're rosa'rata za'ra. Duré hâimana prédum na, te za 're hâimana za'ra. Te za duré dama 're hâimana wẽ za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si te za 're nomro wẽ. Duré tihâiba na te za sina 're siptete za'ra, 're nomro wẽ mono da.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã maparane, ãté si'ubdatõ nherẽ, ĩ̱zadawa para 're mreme zusi mono da, siré 're si'ubumroi mono wamhã, wa hã wa za tame duré ĩsiré 're ĩ̱hâimana za'ra. — Ãne ma tô wama rowasu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hâiba amo hã te duré Zezusi 'mahâ, ãne: — Wa hã wa za asiré 're mo. A'â ĩ̱sisãnawã norĩ, te sawi za'ra, ĩ̱sisa'u. — Ãne te Zezusihi ma tinha.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romhuri misi da'ãma si'utõrĩ parip si, te za dato hã dasiwi 'manharĩ ni, Pascowa na dato nhisi hã. Tawamhã Zezusi hã te apâ mo, Betãnha u. Wa norĩ hã wa ĩsiré ai'aba'ré ni. Tame Razaru hã te 're sãmra, ab're hawi Zezusi te te ĩhâiwa'udu hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã te za tinhibro hã te te sima 're a'ubumroi pese , sibrob ahâ uptabi da . Tawamhã te za oto dârâ . Ti'ab ré sibrob ahâ nherẽ , e tãma 're rowẽ mono di za , rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ hã te te sina uwaimrami õ wamhã . Mare di . Tãma 're rowẽ mono õ di za .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa. Ĩ̱nhimiroti hã da te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã, 're dadâ'â za'ra mono ãna te za 're dahâimana u'âsi za'ra. — Ãne te tãma rowasu'u za'ra.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã adâ'â 'ru hawi , ma tô ĩtẽme watobro . Adâ'â 'ru ãma , te 're sãmra . Te aré da te 're pawasisi , ĩsi'uwazi nhorõ rutu na . Te aré duré da te 're hiwasisi . Tazahã ma tô te te sina 're anhinarĩ . Ni'wa hã sada 're siptete waihu'u mono õ di .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi mreme hã wa tô wapa, tizazei'wa norĩ te te ĩpo're pu'uzé hã. Ãne te tinha: — Ma'ãpé, waihu'u pese za'ra wa'aba. Wa za wei morĩ su apâ. Ãhã wasu'u hã tô sena, ĩbaihâ na za ĩromhâimana mono zém na rob'ui'éré hã ni'wa hã te te 're wapari pese mono wamhã, tãma 're rowẽ u'âsi mono di za. — Ãne te tinha, Zezusi hã.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hi'rata norĩ ma, te ĩropisutu 'rata ne, 're hâimana mono õ di za, te dama ĩropisutuzép té hã. Ĩhi'rata norĩ hã Ezitu hawi te simroi mono wamhã, te tãma ĩropisutu za'ra zé wa'rãmi, ĩ̱nhimiroti hã te te 're 'madâ'â za'ra mono õ di, ta norĩ hã. Taha wa, wa tô ta norĩ wi tiwi aipi'ra za'ra, si'uihâ na 're hâimana za'ra mono da oto.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi , te ĩsõ'u na siré sari za'ra , te te saprĩ za'ra da , zara u , Zezusi norĩ hã . Tawamhã ma tô oto aihutu zara u , Zeraza na danhipti'a nho'õmo nhisi niwĩ .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Danhib'apito uptabi zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã , da te tãma 're rob'manharĩ wasété za'ra mono nherẽ , ma tô simi'ẽ na te te 're robzépata za'ra , hâimana wẽ na . Tane te za duré ta norĩ wasu'u na 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo , ĩsine 're aihâimana za'ra wa'aba mono da .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Mozési hã te te danhimro tô, Ezitu hawi. Duré Ezitu ãma zahadu 're sãmra mono ré, ma tô marĩ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ. Â pré na â poré nhisi ãma, ma duré dama rob'manha, ĩwaihu'u'õ na. A'ubuni wi siwa'ru 're danomro mono ré, ma duré marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ, 40 na da'ãma wahub za'ra ré.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã darob amoi hawi apâ sihutu wamhã, Zezusihi ma, ma tô siwasu'u za'ra, ĩwẽ na te te ĩdapawaptob za'ra mono zém na hã. Duré te te dama ĩrowasu'u za'ra mono zém na zama ma tô tãma siwasu'u za'ra.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rowahutuzé mono bâ , sabadu sidâpâsi Mozésihi nhimi'ui'éré hã da te 're sõré za'ra mono ré hã , ma ãma tiwahub ahâ . Te duré da te dasima ãma 're rowahutu u'âsi za'ra , 'ri nho'õmo mono bâ . Taha wa , Mozésihi nhimi'ui'éré hã dama waihu'u pese za'ra wa , te za ã norĩ hã roti hã te te wama 're 'madâ'â za'ra , zudezu'õ norĩ hã , rowẽ na wasiré 're wahâimana za'ra mono da . — Ãne ma tô Ti'adu hã dama rowasu'u 'rãsutu .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za ĩ̱siwasu'u na ãma aima sahu za'ra wa'wa . Ĩ̱nhimiromhuri wẽ na , aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba mono nherẽ , ĩ̱nhimiza'rese ãna 're ĩ̱hâimana mono zém na , ĩ̱'ãma rosa'rata za'ra wa'aba õ di za . Tane nherẽ , ãté te za tô ãne na ĩ̱'ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa , ĩ̱nhimiza'rese õ na 're ĩ̱hâimana mono zém na hã . Ãne wa , te za tô asiwi ĩ̱wẽ'õ za'ra wa'aba ãna , ĩ̱wapari pese za'ra wa'wa , Wanhib'apito wasu'uwẽ na te dama 're ĩromhuri wẽ mono zém na hã aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi õ 'wa norĩ , aima 're siwasu'u pari za'ra wa'aba mono nherẽ , wa za tô aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa .","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.555,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa , wa tô ĩ̱sima wẽ , ãne na te aipawaptob za'ra wa'aba da . Wa hã uburé te 're da'apawapto mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱pisudu . Taha wa , wa za tô te 're da'apawaptob u'âsi , 'ri nho'õmo mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã , duré marã 'rowi 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã , duré rowaihu'u pese 'wa norĩ hã , duré rowaihu'u'õ'wa norĩ hã . Ta norĩ hã wa za uburé te 're apawaptob u'âsi , dawaptẽrẽ mono bâ .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.688,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ hã robza'rã ré te ab're u mo, Mariza Madarena hã, dumidu na. Ab're u morĩ wamhã, ab're nhitobzé hã ẽne hã, baba di. Ni'wa ma tô ĩwana ĩsiti sa'ré.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.29,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ ĩwasédé hã te 're ab'manharĩ mono da, te ĩ̱sima 're awẽ mono õ nherẽ, ĩ̱wasédé hã ĩ̱pẽ'ẽ 're, ĩ̱ma 're ĩhâimana mono zéb zarina, wa te te 're ab'manharĩ u'âsi tô, te ĩ̱siwi 're wẽ'õ waihu'u mono ãna.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô tinhib'rada hã wahutu, te te ãma upi da. Te te upi wamhã, te tãma tinha: — Tane tô. Wa tô ĩ̱sima aiwẽ, te aipese da. Tâibâ oto aihâzé hã. Tawamhã awa'awi ma ĩ'wa're hã tãma apa.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te tãma nharĩ za'ra: — Darireza ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ, e marĩ da, te aimasap sina, hâimo ãma ĩsawẽrẽ za'ra wa'aba mo. Zezusi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, hâiwa u te te aiwi ĩ'âri za'ra wa'wa hã, ta hã te za wei apâ mo. Hâiwa u ãma morĩ ré, ma tô ĩsawẽrẽ za'ra wa'aba mo. Hâiwa u ãma aiwi ĩmorĩ aba ne, te za wei apâ mo. — Ãne ma tô tãma rowasu'u za'ra, hâiwa hawi romhuri'wa norĩ hã.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi 'rãi uwaibaba, te ãma ĩrob'ui'éré ré hã da'o. “Ã hã, zudezu norĩ nhib'apito.” Ãne ãma ĩrob'ui'éré hã.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã , ãne ma tô dama tinha , Zuwã hã : — Wa hã wa tô â na si â dawabzuri hã te aima 're 'manharĩ za'ra wa'wa . Ĩ̱za'u si te za ĩ̱ma ĩpire uptabi hã wei wi . Ĩ̱ma pire wa , ĩpara'uza wasisizé , te tãma wasihu waihu'u õ di za . Ĩ̱ma ĩpire hã wei morĩ wapsi , te za Tipẽ'ẽzani hã te te aima 're anhomri 'wa , unhama ro'o ne hã .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã te oto ãma siwi sadanha, ãne: — E marĩ wa, te dama rowahutu'wa norĩ hã te te dama 're roti za'ra, Cristu, Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu wana, Eriasi za we ĩmorĩ na hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa . Asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono wamhã , te za ĩ̱waihu'u pese zarina 're ĩdapawaptob u'âsi za'ra wa'aba mo . A norĩ wa'wa hã 're ĩdapawaptob za'ra wa'aba mono zé hã , ĩ̱nhimipawaptobzé ma , sa'ẽtẽ di za . E marĩ wa . Wa hã Ĩ̱mama u za oto apâ ĩ̱morĩ wa .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi mreme hã wa tô duré wapa , tizazei'wa norĩ te te ĩpo're pu'uzé hã . Ãne te tinha : — Ma'ãpé waihu'u pese za'ra wa'aba . Wa za wei morĩ su apâ . We ĩ̱morĩ wamhã , ĩ̱nhimipawa'âbâzé hã wa za we ĩ̱siré ti'â , da te ĩ̱ma 're ĩromhuri wẽ za'ra mono zéb zarina te ãma da'apawa'âbâ mono da .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô duré tihârâ 'rãihâ na ãma sahu , ĩrẽme ma . Taha pari ma pẽ'ẽ hai'utõ .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ni'wa hã aibâ ĩsiptete nhorõwa u sébré wamhã, te te sima pawasisi õ ré, ĩsimarĩ hã te te tiwi ubumroi waihu'u õ di za, aibâ ĩsiptete wi hã. Te te sima pawasisi wapsi, te za ĩsimarĩ hã tiwi ubumro oto, 'ri 're tãma ĩromnhimi'wara hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aihĩni te oto dasa hã huri ni. Dasa hã ma da te 'mahâpãrĩ, aihĩni. Taha pari, dasa ĩsi'azazâri hã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô apâ te te sé. Si'õno hã 7 na ĩhâiba wa, ma tô ãma 'masisi za'ra.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâimana nhimiza'rese ãna 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ma tô tiwi rowaptẽrẽ za'ra, tihâiba amo norĩ wi, hâimana nhimiza'rese sina 're ĩhâimana za'ra mono norĩ wi: “Ma'ãpé syry na wama sa'wari za'ra wa'aba, âro'ore na rob'rãi wa'u to hã. Âro'ore hã wate za'ra hã te za oto wawi tidâ'â za'ra.” Ãne te pi'õ ĩpréduptém norĩ hã tisiré norĩ wi rowaptẽrẽ za'ra.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wasi hã ma tô ab're 'rehâ hã 'ridawa. Te te 'ridawa wamhã, ma tô ĩsizé hã watobro, ab're 'rehâ hawi. Ĩsizé hã unhama ro'o za'ẽtẽ nhizédé ne hã. Tawamhã, watobro wamhã, ma tô bâdâ hã tõmo zuwa. Ma tô duré hâiwa'utõ, ab're 'rehâ nhizé hã. Taha wa, ma tô daro mono bâ tirobra.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za oto aima rowasu'u pese za'ra wa'wa, te aima ãma ĩsimiré'é aba zém na. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Abra'ãhã ma ĩwẽ na ropisutu. Tô sena te te tãma ãma uwaimrami da, ma tô tãma siwasu'u. Taha pari, te te tãma ĩropisutuzém na hã ma tô da'ãma tiwahub ahâ uptabi, 430 na. Tawamhã ma tô tinhimiroti mono bâ dama waihu'u 'rata. E taha wa, ĩwẽ na te te dama ãma uwaimrami õ di za, Abra'ãhã ma, te te ĩropisutuzém na hã. E taha wa, te za tinhimiropisutu na ãma saprĩ, te te dama ãma uwaimrami tõ da. Mare di. Te za tô te te dama ãma 're a'uwaimrami u'âsi, Abra'ãhã ma, te te ĩropisutuzéb zarina.","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te te dama rowasu'u ré , ma tô ni'wam norĩ hã ĩtẽme aihutu . Taha wa , te tãma rowasu'u za'ra , Zezusihi ma : — A'uwẽ norĩ hã ma tô simro ni , Darireza tede'wa norĩ hã . Piratuhu nhimiwada'uri zarina , ma tô simro ni . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , tinhimizama te te simroi ré , ma tô uprosi ni . — Ãne te Zezusihi ma rowasu'u za'ra .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai wẽ wa , ma duré nima norĩ hã rere'e . Tawamhã oto 'wanhipré 'rãihâ mono wamhã , ma tô ti'rã za'ra . 'Rãi mono wamhã , nima niwĩmhã 'rãi ahâ prã ti , rob're hã . Duré nima niwĩmhã 'rãi ahâ di . Duré nima niwĩmhã 'rãi pese uptabi di . — Ãne amnho potozé wasu'u na , ma tô dama rowasu'u , Zezusi hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã wa tô asa 'mahâ : “ Apito , e 'wa hã a hã . ” — Tawamhã Wanhib'apito te asa ĩ̱ma tinha : “ Wa hã Zezusi , te ĩ̱wi 're ĩrowasutu u'âsi mo .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.351,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa'uburé nhib'a'uwẽ hã te te wama wasu'u za'ra wamhã , Zudasi te wasu'u , Sima Icarizotihi 'ra hã . Ta hã 12 na Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ siré 're morĩ nherẽ , te za niwapsi dama hâiba nho , Zezusi hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãté ni'wa hã te za ĩ̱zazei'wai ma , â wahâ hã tãma õ , te te hâ'rẽne da , ĩsiré ĩ̱zazei'wa norĩ ma ĩwapu ma , 're ĩmorĩ na te te waihu'u wa . Ãne hã ĩ̱zazei'wa norĩ hã marĩ 'rare na nherẽ , ni'wam norĩ hã te te 're pawaptob za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , za te te tãma 're ĩ'awa'âbâ mono zé hã te za te te sina 're uwaimrami za'ra . Tô sena , wa aima waihu'u za'ra wa'wa . — Ãne ma tô Zezusi hã wama rowasu'u za'ra , daro mono bâ te te ĩwazatõrĩ za'ra zéb u hã .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asitob'ru norĩ ma , 're aipahi za'ra wa'aba mono da hã , mare di , Cristuhu zazei'wa norĩ 'ruiwapari'wa norĩ ma hã . Ãne hã aipahi ãna sada 're aihâimana za'ra wa'aba mono wamhã , te za ta norĩ hã 'râwi 're siwaihu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono za te te ĩ'uprosizém na hã , duré a norĩ wa'aba si za te te ĩ'asõ'reptu za'ra wa'aba zém na hã .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.683,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ni'wa hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani zadawa para, ãne na ãma rob'ui'éré: “Ã bâtâ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã wapari za'ra wa'aba wamhã, aipo're si'âri 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za, ai'rã tete aba na. Duréihã aihi'rata norĩ wa'wa hã ma tô ãne na hã po're ãna sada tihâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono da. Ta norĩ hã a'ubuni wi 're nomro mono ré, nimahã bâtâ na ma tô tiwasédé hã 'manharĩ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sina pibu za'ra da, niha te te tãma rob'manharĩ za'ra õ zô pé, ãma ĩwa'a su'u za'ra õ na hã.” Ãne ma tô ni'wa hã ãma rob'ui'éré.","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te ãne tinha : — Ãhãna dama 're ĩrowẽ za'ra mono zé hã dama waihu'u za'ra 'wa'âhã , aré dama 're rowẽ za'ra mono di . Tane nherẽ , dama waihu'u za'ra õ di . Taha wa , da'ãma ĩ̱pẽ'ẽzé di .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.33,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Berẽ u , ma tô aimasisi zahuré . Berẽ ãma simasisi ré , ma tô ĩwasã hã ãma sépu , te te ãma ĩrosõwada 'rada hã . Tawamhã ma tô tãma waptãrã , aibâ 'rare hã . Waptã'ã wamhã , zazahâ pa na ma tô ubu , ĩna hã . Te te ubu pari , ma tô tihi , nomro da , danhimizama hã 're ĩsaihuri mono zéb 're , wede're wa . 'Re ĩdanhimi'wara mono zéb ãma hã , 'ri 're baba hã tãma 'maihâimana zahuré õ wa , ma tame tihi .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã hâiba pisutu ma tô sani za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã , aibâ 12 na ĩhâiba za'ra hã . Ãne te tãma nharĩ za'ra : — Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba . Ãhãna , wa Zeruzarẽ u ai'aba'ré ni . Tame te za marĩ hã ĩ̱zô watobro . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã , dasiré ĩ̱poto ãma , te te ĩ̱'ãma ĩrob'ui'éré za'ra zéb zarina , te za marĩ hã ĩ̱zô watobro .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩhâiba amo hã te duré tãma tinha: “Ãma ĩ̱morĩ neza. Tane nherẽ, powawẽ hã wa 'mai'uipra, 10 na ĩhâiba za'ra hã. Tamomop si wa za mo, te sabu za'ra da, te te romhuri wẽ za'ra zô. Ãne, asib'apito ma, ĩ̱zadawa wasu'u na za.” Ãne te romhuri'wai ma tinha.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ hã te 're sisihâiwata nhihâri za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩnomro mono na da te ãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã. Tane duré, wa norĩ hã Cristuhu ãma oto 're wanomro mono wa, ta hã ma tô wapẽ'ẽ 're wanhimirosa'rata wasété na 're ĩwanomro wasété mono zé hã te te wawi 're anhihâri, wawẽ na si oto ãma 're wahâimana za'ra mono da.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha tawamhã duréi wasu'u na rob'ui'éré hã . Ãne ĩwasu'u hã : “ Ĩ'ra ré satõrĩ , pi'õ hã romhuri'wa hã . Ĩmama , tinhibrom na tãma ãma sipo'o zahuré õ di za , danhimiwada'uri zarina 're ĩhâimana mono õ 'ra me . ” Ãne ĩwasu'u na rob'ui'éré hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ĩhâzé ré norĩ hã tiwi waptẽrẽ za'ra, ĩ'uza nhisutu si te te tiwi upi za'ra da. Tawamhã ĩ'uza nhisutu si te te nasi upi za'ra nherẽ, ma tô tizéptâ'â za'ra, uburé ĩhâzé ré norĩ hã, awa'awi.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã si'ubdatõ wa'uburé norĩ hã simiromhõsi waihu'u pese za'ra di. Ta norĩ hã niwamhã te za ropé daro mono bâ, dama ĩpire za'ra mono zô, da'wapéi'wa norĩ zô zama te te ubumroi mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te siwi 'wapé da. Ã hã bâdâ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisudu, danhipai u bâdâ ĩpire hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô Mozési hã ãne na ãma rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã apito Para'oho ma te te ĩrowasu'uzém na , ãne : “ Wa hã wa tô aipisutu , dama asi'apito da . Wa tô duré nasi ai'rãnhito , asimirosa'rata nhiptete na aihâimana mono da , a'â . Wa tô duré nasi aima rob'manharĩ wasété , ĩ̱nhimiwaihu'u pese zém na , da te 're ĩ̱waihu'u za'ra mono da , duré daro mono bâ ĩ̱nhisi na , da te 're ĩ̱waihu'u pese za'ra mono da oto . ” Ãne duréihã apito Para'oho ma , ĩsiwasu'uzém na ma tô ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré , Mozési hã .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Asib'rata na aiwasédé hã 're waibui wa'aba mono wamhã, duré aipara na aiwasédé hã 're waibui wa'aba mono wamhã, te za asiwi 're ĩsihâri za'ra wa'aba mo, 're sãmra aba mono da. Asib'rada asiwi 're sihâri za'ra wa'aba mono newa, duré aipara hã asiwi 're sihâri za'ra wa'aba mono newa, te za oto misire ré si newa, hâiwa u 're anomro aba mo, 're asimroi u'âsi aba mono da oto, tame. Tawapsi aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za. Tane nherẽ, asib'rata zahuré ré, duré aipara zahuré ré, unhama u'âsi u 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asãmra aba mono wamhã, aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za.","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.504,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te aibâ hã nhamra , ĩpotozém hawi ĩmorĩ'õ hã . Ĩ'madâ'â ze na 'ridawa nhisi u te ta hã nasi dasiwi mrami ni , rob'uiprazém na te te 're da'awari mono da , 're danhisisi mono sidâpâsi .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena , wa za ãne aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa . Hâiwa norĩ hã ti'ai me nimahã na si'utõrĩ zahuré da nherẽ , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã pire na te za tô dama 're hâimana u'âsi . Nima hã dawi 'masi'utõrĩ waihu'u õ di za , ĩ'ui'éré misi hã , duré ĩ'ui'éré 'rãzazazé hã , ĩwaptẽrẽ mono bâ . Za niha dama 're ĩromhâimana mono zéb da hã , ĩbaihâ na duréihã ĩsadawa wasu'u'wa norĩ te te ãma ĩrob'ui'éré sirõmo za'ra zéb zarina , rob'rãsutuzéb u za niha dama 're romhâimana uptabi za'ra mono õ ré , si'utõrĩ za'ra õ di za , ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata norĩ hã .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te Zezusi hã tãma tinha: — E niha te ĩ̱'ãma aiwa, ĩ̱wẽ na. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si ĩwẽ uptabi hã, õhõ si. Ni'wa hã ĩsine hã mare di.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma tinha : — E niha 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na , ĩwasu'u na rob'ui'éré hã . E niha asimirosa'rada hã , ãma . — Ãne te sadanha .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô Zezusihi u ubumro ni . Tawamhã ãne , wa oto wasiwi sadanharĩ ni : — E marĩ wa , te romnhimiré'é na si dama 're ĩrowahutu mo . — Ãne , wa wasiwi sadanharĩ za'ra ni , wa norĩ zama , wa te waihu'u za'ra õ wa .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te wama nharĩ za'ra oto: — Tô sena, wa aima waihu'u za'ra wa'wa. Aihâimanazém na saprĩ za'ra wa'aba õ wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ai'ãma 're sib'a'uwẽ za'ra wa'aba mono õ di za. Dama ĩwapu na ai'uté hâimanazém ne 're aihâimana za'ra wa'aba mono wapsi, te za ai'ãma 're sib'a'uwẽ za'ra wa'wa.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Pedru, Zezu Cristu te te ĩ̱pisudu, ĩsadawa wasu'u'wa 're ĩ̱morĩ da. Ãhãna wa za ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ ma. Airom nhiti te dawazari 're aihâimana za'ra wa'aba mo, danhipti'a nho'õmo mono bâ, Põtu ãma, duré Darasiza ãma, duré Capadosiza ãma, duré Azi'a ãma, duré Bitinha ãma.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã Timotiu hã ma tô dazazém hawi watobro, da te tãma ĩrob'ruzéb zarina. Ãne hã waihu'u za'ra wa'aba da, wa tô ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'wa. Tawamhã, ta hã we ĩ̱tẽme wisi su'u wamhã, ãme ĩ̱nhamra ré, te te ĩ̱nhiza wamhã, te za ãma ĩ̱siré mo, atẽme za'ra wa'aba, taha zama te te duré asabu za'ra wa'aba da, ĩ̱siré.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Erodi hã te te duré sadanharĩ wamhã , marĩ hã te te ĩ'manharĩ wasété zé hã te te duré ãma sõpẽtẽ õ di . Taha wa , ma tô we apâ watẽme satõrĩ za'ra , marĩ hã ãma hâimana õ wa . Marĩ te te 'manharĩ wasété õ nherẽ , e niha wa za dama ti'ru , da te dasiwi wĩrĩ da . Mare di .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tanei õ di, a norĩ wa'wa hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô sima aipisutu za'ra wa'wa, ĩsib'a'uwẽ si oto 're anomro aba mono da. Sasedoti norĩ hã te te sima 're ĩ'apisutu mono ne, te oto a norĩ wa'wa hã uburé Danhib'apito ma romhuri'wa, 're anomro aba mo, õhõ ãma si 're anomro aba mono da, ĩte da. Ta hã robra hawi ma tô rowa'a u sitẽme asô tihârâ za'ra wa'wa, 're anomro wasété aba mono zém hawi, rowẽ uptabi na si 're anomro aba mono da oto. Taha wasu'u na, tiwaihu'u pese na te te aima ãma 're ĩ'uwaimrami wẽ za'ra wa'aba mono zém na, ma tô sima aipisutu za'ra wa'wa, ãma 're dapo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono da.","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã dâ'â wamhã, te oto Piratuhu u mo Zuzé hã, Zezusihi hâiba hã te te tiwi waptẽrẽ da.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha ré , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô â wa'wa u wahâimana za'ra ni , uba're na . Tame ma tô â sisasi hã te te waré wabzuri za'ra uba're hã , rowa'u'u za'ẽne hã ĩsõ'õmoi baba te te rowapõrĩ za'ra wa .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuzé hã utu wamhã, hâiwa hawi Wanhib'apito ma romhuri'wa te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina, ma tô ãma timro oto, Marizaha ãma, awa'awi.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zuwã hã awaru ba'õmore zéré 'manharĩ na te 're si'uza. Duré romhâ 'manharĩ hâiwaré na te 're si'usisi. 'Riti na si te 're sa. Duré rom na ropĩni na zama te 're sa.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ã hã, 're ĩdahâiwa'utu 'rata za'ra mono zé. Tawamhã miu na wahub 'rãsutu parip si, ma tô daro mono bâ uburé pese 're ĩdadâ'â za'ra mono hã tahâiwa'utu za'ra ni, dahâiwa'utu 'rata na 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono õ norĩ hã. Ãne wa tô te azabu.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi norĩ hã sina pahâ za'ra õ ré, te aibâ hã ĩsarina tiwara za'ra. Ãma wisi za'ra wamhã, Zezusihi papara ma aime hi'rãtitõ. Tawamhã ãne te sina sadanha: — Rowahutu'wa, aiwẽ di a hã. E marĩ ĩwẽ hã wa za 'manha, 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã te ĩ̱sina ĩ'uwaimrami da hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra , ãne : — Rob'uiprazém nhemezé , ate wamhã , te za oto ĩ'â , duré ro'wapézé , ate wamhã . Duré sib'ézé 'wapa õ wamhã , te za asi'upsibizé dama ĩwe , ĩwa'âbâ na sib'ézé 'wapa , asima uipra da .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ me, ma tô Zezusihi ma, nharĩ za'ra, ãne: — Rowahutu'wa, wa wasima wẽ za'ra ni, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã aiwaihu'u pese na wanho'a 'manharĩ da, wa te 'madâ'â za'ra da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na, sena na wa te ãma aiwaihu'u za'ra da. — Ãne te Zezusihi wi waptẽrẽ za'ra, ta norĩ hã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa tô aré ai'ãma romno , a hã ezipsiu newa . Nimosi ni'wa hã ezipsiu hã ma tô aibâ norĩ ãma aiwanhizari za'ra . Ta hã 4 miu na ma tô te te simro , rowasété 'manharĩ'wa norĩ hã a'ubuni u . Roma ãma apito wi sipizari za'ra da , dapãrĩzéb ré , ma tô te te simro . 'Wazé , a hã simroi mono õ di . — Ãne te tãma tinha , apito hã .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te uburé dama tinha : — Ma'ãpé , ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba . 'Râwi te za 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo , asimarĩ ahâ zô , 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono tõ da . Danhimarĩ ahâ uptabi nherẽ , robze u'âsi , ãma 're danomro mono õ di za . Rowẽzéb õ di , ta hã . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Erodi hã ma tô aré dama ti'ru , Zuwã Batita da te dasiwi pawasisi da , da te dasiwi sẽrẽ da , dazazéb 're , 're sa mono da . Ãne ma tô Erodi hã Zuwãhã ma , rob'manharĩ wasété . E marĩ da . Ĩmro ma , tãma rowẽ da , Erodizaha ma . Tinoi wi , ãma ĩsi'ré na , ma timro , Piripihi mro na , Erodi hã . Ãma mro wa , Zuwã ma tô Erodihi ma tinha : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã ãne : ‘ Asisãnawãi mro hã tiwi ãma 're ai'ré za'ra wa'aba mono õ di za . ’ ” — Ãne ma tô Erodihi ma waihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dasi'uihâ na da te dasiwi ĩ̱wĩrĩ da hã mare di. Ĩ̱si'uihâ na, wa za dârâ, dazada. Wa za duré hâiwa'udu, ĩ̱si'uihâ na. Ãne wa za 'manha, Ĩ̱mama te te ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina. — Ãne Zezusi te dama siwasu'u.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Si'ubdatõ ãma, wa za oto ĩ̱morĩ na ãma atẽme sahu za'ra wa'wa, te asabu za'ra wa'aba da. Duréihã Mozési hã ma tô ãne na ĩbaihâ na rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na hã: “Ni'wam norĩ da, 're dawasété za'ra mono wamhã, maparane dahâiba ma, te za 're siwasu'u za'ra, ta norĩ hã danho'a te te 're sadawa waptob za'ra mono da, tãma 're ĩsiwasu'u za'ra mono zém na hã.” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré hã. Tawamhã, wa hã ãma atẽme ĩ̱morĩ aba wamhã, taha zarina, wa za tô sena zarina, aiwasété za'ra wa'aba na hã aiwaihu'u za'ra wa'wa.","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma nharĩ za'ra : — Aipẽ'ẽ 're , atob'a na 're asiwaihu'u za'ra wa'aba mono 'wa'âhã , te te 're aiwẽ'õ za'ra wa'aba mono õ di aré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Tawamhã aipẽ'ẽ 're , atob'a õ na 'râwi 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mono wa , te za te te 're aiwẽ'õ za'ra wa'wa . — Ãne Zezusi ma tô tãma rowasu'u za'ra , parisezu norĩ ma .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.328,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 7 ãma hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô tinhimnhihârâzém na amnhihârâ . Simnhihârâ wi , hâiwa ãma damreme 'rãihâ hã wa tô wapa . Ãne te nharĩ za'ra : — Satanasihi nhimi'madâ , 're danomro mono da , ma tô da te dasima 're wẽ za'ra aré , daro mono bâ . Tane nherẽ , ropâ te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimi'madâ'â si 're danomro , Wanhib'apito nhimi'madâ hã . Danho'reptui'wa da , te te ĩpisutu nhimi'madâ'â zama te za 're dahâimana za'ra oto . Wanhib'apito hã te za tô te te 're da'ab'madâ'â u'âsi oto , õne u'âsi . — Ãne wa tô wapa , hâiwa ãma damreme 'rãihâ hã .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ato sina te za tãma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mo , asib'apito za'ra wa'aba ma , Asib'apito uptabi aba ma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono ne .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.198,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã 7 na ĩhâiba za'ra hã, misi pi'õ nherẽ, ma tô nasi sisõwa're're ãma timro za'ra. Tawamhã 're ĩdadâ'â za'ra mono norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ab're hawi za apâ oto te te 're da'ahâiwa'utu mono wamhã, e 'wai me te za oto 're simasisi zahuré. — Ãne te ãma siwi sadanha, sadusezu norĩ hã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane wa norĩ hã wanhimirosa'rata wasété zarina , wa tô aré 're wanomro . Wa te wasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina , wa tô aré wa te wasima ãma 're uwaimrami za'ra . Ãne 're wahâimana wasété za'ra mono wa , te aré dazu wahâ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ẽtẽ tõmo wawẽ wasu'u amo na rob'ui'éré hã , ãne : “ Ẽne hã te za nasi da'marõpãrĩ za'ra . ” Taha na rob'ui'éré hã , ãne . Ẽne te te nasi da'marõpãrĩ za'ra wamhã , dama 're rowẽ za'ra mono õ di za . Tane Cristuhu wasu'uwẽ hã da te 're saze za'ra mono õ wamhã , dama 're rowẽ za'ra mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're ĩda'awẽ'õ mono zéb zarina .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dumidu sidâpâsi 're sãmra aba mono da , te za rob'uiprazé hã 're ĩpo'o u'âsi za'ra wa'aba mo , aihâiba mono bâ wa'aba . Aipawa'â hã syry na 're waibui wa'aba mono wamhã , syry na te za 're ĩpo'o za'ra wa'aba mo . Duré sa'ẽtẽ na 're waibui wa'aba mono wamhã , sa'ẽtẽ na te za duré 're ĩpo'o za'ra wa'aba mo . Atẽme ĩ̱wisi aba wapsi , asiwi 'rã'õtõ aba da , asima rosa'rata za'ra wa'aba õ di za . Ĩ̱wana ré , te za asiwi 're ĩ'rã'õtõ u'âsi aba mo dumidu sidâpâsi , ĩ̱zô nomro sirõmo da .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã te oto ãma siwi sadanha , ãne : — E marĩ wa , te dama rowahutu'wa norĩ hã te te dama 're roti za'ra , Cristu , Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu wana , Eriasi za we ĩmorĩ na hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã tô sena 're ĩhâimana mono na , da te dasiwi 're waihu'u za'ra mono nherẽ , tô sena da te dasiwi 're ĩhâimana wazé mono na , da te tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã . Duré sõprub uptabi nherẽ , ãma 're dawata za'ra mono õ di . Taha upana , te marĩ na si siwa'ru da te 're rosa'rata wasété za'ra . Dapẽ'ẽ 're , robra u'âsi 're dahâimana za'ra mono wa , te danhimirosa'rata na da te 're upa za'ra .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.651,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Babironiza ãma ĩwa 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ te te 're simro , ĩsadawa wasu'u'wa norĩ zama . Babironiza norĩ zadawa para , ma tô duré daro mono bâ dasiwazari da te 're danhimro . Taha wa , ma tô Babironiza hã daré uprosi ni . — Ãne hâiwa ãma romhuri'wa ĩsimiwada'uri pire hã te te ĩrowasu'uzé hã romnhowa . Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne , te ĩ'awaihu'u mono hã , za ĩromhâimana mono zém na hã .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã aima si , te waihu'u za'ra wa'aba õ di . Uburé ĩ̱zazei'wa norĩ udâna zama , wa aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa , asimiza'rese , ĩ̱zô 're asimipari za'ra wa'aba mono da . — Ãne Zezusi hã 'ri tede'wai wasu'u na te te sina ĩsimiré'ézé wasu'u 'rãsudu hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na te waza'u asimro ni, ĩsõ'u zaihâ na bâtâ pusizém niwĩ. Taha wa, awẽmhã te ãne dasima rowasu'u za'ra ni: — Ahâmhâ hã uba're hã misire te nomro, âmhã. Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ si ma tô asisi uba're wa, te te siré sari za'ra da. Zezusi hã ĩsiré sébré za'ra õ di. E momo te bété mo. — Ãne te tasisadanharĩ za'ra ni.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u , ma tô ãzé Zezusi hã , 'ri 'wawi wa'ra 're . Sébré wamhã , ma tô rowede'wa norĩ hã te te sate , rob u wairébé da .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto siwi sadanha, Zezusi hã: — E marĩ wa, te rowahutu'wa norĩ hã te te dama 're rowasu'u za'ra bété, Cristu, Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu wana, Eriasi za we ĩmorĩ na hã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ai'uté norĩ hã ma tô nasi sima 'mahârâ za'ra , ãne : “ Apito Dawihi nhihudu ãma , 're wawata za'ra wa'aba mono . ” Ãne te nasi sima 'mahârâ za'ra , 'ri 'wawi wa'ra 're , sãmra ré . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa norĩ ma , ĩpire norĩ hã tisiré ma , duré ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata na dama rowahutu'wa norĩ hã , ai'uté norĩ te te nasi sima ĩ'mahârâ za'ra zé hã te te wapari za'ra wamhã , duré tinhimiromhõsi na Zezusi te te 're ĩda'apawapto mono zé te te 'madâ'â za'ra wamhã , ma tô sada tizahi za'ra , Zezusihi zada .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Titu hã ãma atẽme morĩ aba õ ré, wa tô tãma aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa, ĩsõwa, te te aiwaihu'u sirõmo za'ra wa'aba da. Taha wa, taré te ãma tãma ai'umnhasi baba za'ra wa'aba õ di, ĩsõwamhã. Wa norĩ hã wazadawa nhipese ãna, wa tô wanhimirowasu'u wẽ na si, wa te aima 're rowasu'u u'âsi za'ra wa'wa, tô sena na ãma 're ĩwawaihu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã. Taha zarina, Tituhu ma, wa te ĩ'aiwasu'u wẽ za'ra wa'aba zém na hã, tô sena na te za taha zarina si oto da te 're aiwaihu'u za'ra wa'wa, a norĩ wa'wa hã.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra: — Tô'ã. Tane ĩ̱ma nharĩ za'ra wa'aba õ di za.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé te za da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'wa , ĩ̱zazei'wa 're anomro aba mono wa . Tane nherẽ , asiptete sina õne haré ĩ̱'ãma 're anomro u'âsi aba mono wamhã , te za asina 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo , asõ'reptu za'ra wa'aba zé hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te aibâ hã asa duré tãma nharĩ za'ra: — Wa tô aima rowasu'u za'ra wa'wa aré. Tane nherẽ, ãma ĩ̱wapari ze za'ra wa'aba õ di. E marĩ da, wa za bété aima ĩ̱siwasu'u na sahu za'ra wa'wa. E Zezusi hã saze za'ra wa'aba da bâ, wa za ĩ̱siwasu'u na aima sahu za'ra wa'wa. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi mreme hã wa te wasiwi waihu'u õ wa, wa te wasiwi sadanharĩ ze ti oto. Ãne ma tô sina wawaihu'u za'ra, Zezusi hã. Taha wa, te wama nharĩ za'ra, ãne: — Wa tô aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, ãne: “Syry na wa oto ai'rata ĩ̱nhamra 'wa. Ãhã parip si, ĩ̱zabu za'ra wa'aba õ di za a'â. Taha parip si te za duré ĩ̱zabu za'ra wa'wa.” Ãne wa tô aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa. E ĩ̱mreme hã aima pibu prã za'ra wa'aba di. E aima pibu prã za'ra wa'aba wa, te ãne asima ĩrowasu'u za'ra wa'wa.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ norĩ hã Zeruzarẽ hawi ĩsihudu hã ma tô Zezusihi u si'rã'õtõ , zudezu norĩ hã . Ta norĩ hã parisezu , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rob're hã ma tô prédu. Taha wa, ma tô 'rã. 'Rãi mono wamhã, dama 'madâ'â pibu pese di oto, wab'ru hã ĩwazari ĩpoto mono na hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'uiprazéb zô , da te dasima 're rosa'rata siwamnarĩ u'âsi za'ra mono wamhã , ãté te za da te 're wapari za'ra , rob'uiprazém na wa'uburé te te dama 're ĩ'aroti wasété mono zé hã . Ãne wamhã , ãté ĩsimiroti hã da te 're rẽme waihu'u za'ra mono õ di za oto . Ãté rosa'rata ãna te za ĩsimiroti zarina , marĩ zô si oto da te 're rob'ruiwapari za'ra , marĩ wasété zô zama . Ãne wamhã , te za oto dawi tirobzei'õ pese za'ra . Rowẽ u'âsi 're ĩdanomro mono zé hã tãma 're hâimana za'ra mono õ di za oto .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa hã pone'ẽrebâ tede'wa na , wa ĩ̱sina simiré'é , tinhimizama te te 're ĩ'azawi pese mono na . E marĩ wa . Ĩ̱sisawi ãna , ĩ̱zazei'wa norĩ zada , ĩ̱dâ'â wa za , te 're anho'reptui mono da .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ hã ma tô ĩwa waptãrã , Pone'ẽrebâ ĩmrozéb da hã . Duré ãma ĩmro da hã ma tô sima apese . Taha wa , ãma 're watoi u'âsi za'ra wa'aba mono . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wẽ uptabi wa , ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.682,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E 'wai wasu'uwẽ, ã hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, Wanhib'apito Zezu Cristuhu wasu'uwẽ. Ta hã Zezusi hã ti'ai ãma dahâiba na dasine 're ĩhâimana mono na, wama waihu'u pese za'ra di, apito Dawihi nhihudu 're morĩ wa.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Batimezu hã tisi'ubuzé ma tô time , si'aba'ré na wahutu da , Zezusihi u morĩ da .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da'wapéi'wa norĩ hã tinhib'apito ma te te 're romhuri za'ra mono ré hã tãma wẽ za'ra di, ĩsib'apito ĩsimiromhuri na te te 're awẽsãmri mono da. Ãne wa, tinhimiromhuri upana, marĩ mono bâ te te sima 're rosa'rata za'ra mono õ di za, te te sima ãma 're uwaimrami za'ra mono da.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.654,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, ãne ré, wedepo'o nhonhi'rãmi hawi we te te si'ra wanho'a, Danho'reptui'wa hã Izarazéhé nhihudu norĩ nhib'apito hã, wa te wasina ĩ'umnhasi za'ra zéb da hã. — Ãne ma sima ãma rowaihu'u za'ra. Tawamhã ĩsiré ĩsa'o zahuré zama, te nasi tãma nharĩ wasété zahuré, Zezusihi ma.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱nhimi'ui'éré na wa za oto aima ãma 'rãsutu za'ra wa'wa. 'Re aihâimana wasété za'ra wa'aba mono zé hã te za oto ĩrẽme pese za'ra wa'wa. Te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono zé hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo. Taha wa, te za simisutu asimirosa'rata na 're asisazei pese za'ra wa'aba mo. Rowẽ na si asiré 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, te za duré asina 're ĩrosa'rata wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo. Ãne wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩsimizawi pe hã, te za 'râwi asiré 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa, dama rowẽ nhomri'wa hã.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté marĩ dasa hã te za 're ĩhuri aba mo , asiré ĩsazei'wa norĩ te te siwi 're ĩwẽ'õ za'ra mono hã . Tawamhã , 're huri aba mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dawi 're awẽ'õ mono newa , ãté te za ãne na tiwi 're ĩrobzei'õ za'ra wa'aba mo , tô õ norĩ wi hã . Ãne wamhã , asimizawi pese zé hã tãma ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono õ di za . Tãma sawi uptabi za'ra wa , ma tô Cristu hã sada tidâ'â za'ra . Taha wa , romnhi hã asiré ĩsazei'wa norĩ te te 're ĩwẽ'õ za'ra mono hã , 're huri aba mono õ di za , 're huri aba mono wa , ta norĩ hã asa na tiwi 're ĩrobzei'õ za'ra mono zéb zarina , tiwasété na 're ĩsi'marõpãrĩ za'ra mono na 're si'utõrĩ tõ mono da .","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô duréihã ai'ãma rob'ui'éré sirõmo za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã: “A norĩ wa'wa hã zudezu na 're aihâimana za'ra wa'aba mono, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina si 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ wa, te zudezu'õ norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te te 're wasété za'ra.” Ãne ma tô duréihã ai'ãma rob'ui'éré za'ra wa'aba ni, ĩbaihâ na hã.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi mreme , ma tô pi'õi ãma wapari za'ra , ĩsiré ĩsaihuri norĩ hã . Taha wa , ma tô tipẽ'ẽ na tãma nharĩ za'ra : — E 'wa hã õ hã , marĩ , da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã , te te dama 're ĩ'apari mono hã . — Ãne te tãma nharĩ za'ra , tipẽ'ẽ na .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ hã te ãma sõ're uze pese za'ra : — Tô sena , tô sena . — Ãne te ãma sõ're uzei pese za'ra . Duré 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã ma tô hi'rãtitõ tãma ana , ãma wata za'ra da . Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne , te ĩ'azabui mono hã , duré te ĩ'awapari mono hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirosa'rata zarina, oto 're wahâimana za'ra mono õ di, wa norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré si, wa oto 're wahâimana za'ra, hâiwa hawi te te wei watẽme ĩsatõrĩ ré si. Ĩwẽ hã te te wama 're ĩ'anhomri mono na, wa te 're waihu'u za'ra mono da, ma tô Tipẽ'ẽzani hã wei watẽme satõrĩ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te pi'õ hã ĩhâzé ré hã dame nhamra. Hâzé ré ma tô ãma tiwahub ahâ, 18 na, wa'uburé te te 're upi u'âsi mono wa. Sihâpâ u'âsi, te 're mo, wãi wahutu ãna.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô wa'anho'reptu tô, robra hawi, Satanasihi nhiptetezém hawi. Ta hawi ma tô te te 're wa'awaibu, ĩ'ra nhimi'madâ'â si oto tãma 're wahâimana za'ra mono da, tãma ĩsawi uptabi nhimi'madâ'â si.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã, dawasédé da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na hã oto da'ãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono tõ da, asima 're pisutu za'ra wa'aba mono wamhã, ĩ̱zama te oto da'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za tô. Taha wa, aibâ hã tiwasédé ĩpire hã tô sena te te 'manharĩ wamhã, wa za tô ĩ̱sima pisutu, asarina wa'aba, ĩwasédé hã te oto ãma 're 'madâ'â tõ mono da, simisutu ato sina asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono da apâ. Cristuhu nho'a, wa ãne na hã aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, ĩwasédé hã za te oto ãma 're ĩ'madâ'â mono õ na hã, aibâ ãma hã.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Izarazéhé nhihudu norĩ hã ma tô Sina'i na ẽtẽ 'rãihâ nhisi u sina rotété za'ra , tame ĩ'rata si'ubumro da a'â , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata . Ta hã ẽtẽ 'rãihâ hã danhib'rata na da te upi waihu'u pese di . Tane nherẽ , a norĩ wa'wa hã tane 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di oto , ãhãna hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono u , aipẽ'ẽ na 'râwi ĩtẽme 're aihutu aba mono wamhã , marĩ hã asib'rata na 're upi waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za . Izarazéhé nhihudu norĩ si ma tô 'râwi unhama ro'o za'ẽne hã 'madâ'â za'ra , ẽtẽ 'rãihâ nhisiwimhã . Tamemhã ma duré hâiwa nhirõtõ 'rãdâ hã watobro , ĩ'rãdâ'âra uptabi hã . Rowa'u'u za'ẽtẽ zama ma tô duré watobro , ẽtẽ 'rãihâ nhisi ãma hã . Ãne ma tô ta norĩ hã 'madâ'â za'ra titõmo na , Izarazéhé nhihudu norĩ hã .","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé atõmo na dahâiba mana wawi , asiwi 're ĩda'madâ'â za'ra wa'aba mono zéb zarina si , asiwi 're dawẽ'õ za'ra wa'aba mono tõ , ĩ'uwaibaba si 're dawaihu'u za'ra wa'aba mono da . — Ãne Zezusi te dama tinha .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wisi wamhã, buru 'madâ'â'wa norĩ hã te te duré sima sãmri za'ra wamhã, te ãne sima 'mahârâ za'ra: “Õhõta buru tede'wai 'ra hã te wei mo, timama uirĩ na buru tede'wa da hã. Wa te wasiwi wĩrĩ aba, buru hã wate za'ra da.” Ãne na ma tô sima 'mahârâ za'ra, buru 'madâ'â'wa norĩ hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté asiré ĩsazei'wa norĩ me , te za asiré asi'rã'õtõ 'wa , uburé . Tawamhã ãté te za damreme aima ĩwaihu'u aba õ na , ai'ahâ wa'aba na asima ĩrowasu'u za'ra wa'wa . Tawamhã ãté tane ré , te za ĩsazei'õ'wa norĩ hã asisi , atẽme wa'aba , ĩsazei'wai hâimanazé , te te waihu'u za'ra õ nherẽ , te te aiwapari za'ra wa'aba da . Ãne wamhã , e niha te za õ norĩ hã ai'ãma rosa'rata za'ra wa'wa . Ãté te za ai'ãma rosa'rata wasété za'ra wa'wa , ai'rã siwamnarĩ za'ra wa'aba newa .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Da'madâ'â'wai uptabi hã apâ wei morĩ wapsi , tãma 're ĩdapawapto wẽ za'ra wa'aba mono zé wa'rãmi , te za oto aima wa'âbâ za'ra wa'wa , ĩwẽ uptabi na , ĩsi'utõrĩ'õ na oto aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Iza'iza hã ma tô duré ãne na rob'ui'éré : “ Wanhib'apito hã danhipai u ĩsiptete uptabi , te 're hâimana . Õ hã uburé wahi'rata norĩ hã zudezu norĩ hã te te wawi 're a'uprosi mono 'wa'âhã , wa aré wasiré zudezu norĩ hã 're wasi'utõrĩ pese , Sodoma na 'ri nho'õmo nhisi ãma uburé ĩdasi'utõrĩ ne , duré Domora na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩdasi'utõrĩ ne . Tane nherẽ , ma tô ni'wam norĩ ãma tipẽ'ẽzé za'ra , te te sõ'reptu za'ra da , uburé si'utõrĩ tõ da , wasiré zudezu norĩ hã . ”","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ nhimirob'rãzarõtõ 'rada hã tô senai õ wa , te te 're wapari za'ra mono õ di za , ĩsazei'wa norĩ hã . Duré Wanhib'apito ãma tô sena roti hã te te siwi 're ĩwẽ'õ za'ra mono norĩ nhimiroti hã te te 're wapari za'ra mono õ di za .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.723,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zudasi hã rob'uiprazé ĩsapotore ma tô sãmra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma , 'ri para . Te te sãmra pari , ma tô watobro rob u . Tawamhã siwĩrĩ da , ma tô 'râwi sisõ'reti , wedenhorõ na .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te ĩ̱ma tinha : — Ãhãna marĩ hã te za ĩ'ab'madâ'â mo . Tawamhã uburé ĩ'ab'madâ'â mono hã te za ĩbaihâ na ãma ĩrob'ui'é . Ãma rob'ui'éré parimhã , Zezusihi zazei'wa norĩ , 'ri nho'õmo mono bâ siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma , te za ĩbaihâ hã ĩsõmri za'ra . 'Ri nho'õmo nhisi mono hã , ãne : Épézu , duré Esimina , duré Pedamo , duré Ti'atira , duré Sadesi , duré Piradépiza , duré Radiseza . Ã norĩ ma , te za asimi'ui'éré hã ĩsõmri za'ra , ĩsazei'wa norĩ ma , 7 na 'ri nho'õmo ãma 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma hã . — Ãne ma tô ĩ̱ma waihu'u .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Apito Para'oho nhorõwa ãma 're sãmra u'âsi mono 'wa'âhã , te aré marĩ ĩwa'âbâ za'ẽtẽ na tinhibro pese , Ezitu ãma uburé marĩ hã ĩwa'âbâ za'ẽne hã 're ĩsimi'wara mono na . Ta hã marĩ wa'âbâ za'ẽtẽ mono hã wẽ nherẽ , taha upana marĩ ĩwẽ uptabi si ma tô sima wẽ , Mozési hã . Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu ma si , te te 're robzépata mono da si , ma tô sima wẽ . Ĩwẽ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , niwa za te te tãma ĩsõmri na si , ma tô te te ãma 're rosa'rata u'âsi , Mozési hã .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã duré tãma nharĩ za'ra : — Wa hã Ĩ̱mama te te ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina , wa tô marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ na te 're da'apawaptob u'âsi . E ma hã ĩ̱nhimipawaptobzé hã aima wẽ za'ra wa'aba õ wa , te za asiwi ĩ̱wĩrĩ 'wa , ẽtẽ na . Ma'ãpé , ĩ̱ma waihu'u za'ra wa'aba .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Atena ãma 're ĩsi'ubumroi u'âsi mono norĩ hã, duré darob amoi hawi ĩtẽme 're ĩsihutu mono norĩ hã marĩ hã rowasu'u té hã te te 're wapari ze za'ra mono di. Te te sima ãma 're rowasu'u ze za'ra mono di duré. Taha wa, te ãne tãma nharĩ za'ra, Paruhu ma.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ĩsadanharĩ na, ma duré tãma ãma sahu za'ra: — Duré, 7 na ĩ'u'ẽtẽ wapu hã hâimana nherẽ, te dama ĩwẽ'ẽi ahâ mono zém na hã, duré 4 miu na dahâiba nherẽ, da te 'mahâpãrĩ mono wamhã, e niha si'õtõ hâiba hã danho'rata ré hã. — Ãne te sadanharĩ za'ra. — Si'õno hã, 7 na ĩhâiba hã danho'rata ré hã. — Ãne ma asa tãma waihu'u za'ra.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, da te 'madâ'â za'ra wamhã, ma ãma tatob'uzu za'ra ni, uburé. Taha wa, te ãne dasima nharĩ za'ra ni: — Õ hã mreme pire di. Waihu'u pese di. Dahawi si'aba'ré da, te za tãma rob'ru za'ra. Tawamhã te za dahawi ai'aba'ré. — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za duré ãma aima waihu'u. Ĩ̱nhimi'ui'éré hã tamomo wa tô ãma tisõ ĩsyryre hã, ĩsazei'wa norĩ hã asiré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma. Tane nherẽ, te ni'wa hã tame 're sãmra, ĩ̱wẽ'õ'wa hã, Di'oterepesi na ĩsisi hã. Ta hã uburé asiré ĩsazei'wa norĩ ma, si'apito da si te te sina 're rob'ruiwapari u'âsi mono wa, ĩ̱nhimiroti hã te te 're wapari mono õ di, ĩsipai u da'madâ'â'wa na 're ĩ̱hâimana mono 'ru te.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩwẽ hã ma tô Wamama hã aipẽ'ẽ 're aima tisõ , ãma 're ĩdapawapto mono zéb da hã . Hâiwa hawi te te tãma ĩwaihu'u za'ra zém na , ma tô ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã aima waihu'u za'ra , ĩwẽ hã za te te aima ĩsõmri na . Duré ma tô da'madâ'â'wa norĩ hã , tinhib'rada hã ai'ãma sa'ra za'ra , ai'rã nhisiwi . Taha ré ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ hã aima tisõ . Taha zarina , te za asina tãma 're ĩ'uwaimrami u'âsi mo , dapawaptom na , asimiromhuri hã Wamama ma .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu dâ'âzém na 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsiwadi mono zé wasu'u na, wa wa te dama 're rowasu'u za'ra, dawasété na oto da'ãma 're ĩpo're pu'u mono õ zéb zarina hã. Ma tô oto wama pisutu za'ra, ãne na, wa te dama 're rowasu'u za'ra mono da.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zuwã Batita hã ma tô â uptabi na si te te 're da'ahâiba ubu, â dawabzuri te te dama 're ab'manharĩ mono wamhã. Ãnei õ di za oto, a norĩ wa'wa hã. Ai'ãma 're ronomro za'ra wa'aba mono õ ré, te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani na te te 're aihâiba ubu za'ra wa'wa, ĩré 're anomro u'âsi aba mono da. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Timama ma mreme pari , ma tô apâ mo , Pedru norĩ u . Sõtõ za'ra ré , ma tô siza za'ra . Tawamhã Pedruhu ma , te tinha , Zezusi hã : — E niha asimiza'rese syry na asãmra da hã , aima waihu'u õ di , ĩ̱siré . Satanasihi zada , asiptete sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , asima 're wẽ za'ra wa'aba mono nherẽ , asi'uihâ na sada 're asiptete waihu'u za'ra wa'aba mono õ di . Taha wa , asimiza'rese te za ai'ubumroi wa'wa ãhãna hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , asima rowaptẽrẽ za'ra wa'aba da , Wa'uburé nhimiwada'uri wasété wi , te te aipawaptob za'ra wa'aba da . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã aibâ hã , asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono hã misi ma tô tihâimana wasété na sina ĩ̱wi robzei'õ . Tane nherẽ , e ĩ̱wi si ma tô tirobzei'õ . Mare di . A norĩ wa'aba wi zama , ma tô aiwi tirobzei'õ za'ra wa'wa syry na , aibâ 're ĩhâimana wasété mono zém na hã . E aiwi robzei'õ pese za'ra wa'aba wa , wa tô ãne na hã aima rowasu'u za'ra wa'wa . Mare di . Syry na ma tô aiwi tirobzei'õ za'ra wa'wa . Ĩ̱wi si ma tô tirobzei'õ pese , tiwasédé hã te te 're ab'manharĩ mono wa , aibâ hã .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Za ãma ĩmro ma hã , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma tisõ , ĩ'uza hâirã wẽ uptabi hã , ãma si'uza da . — Ãne te da'ahâ uptabi na damreme 'rãihâ na nharĩ za'ra ni . Ãma ĩmro da uza hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ te te 're ĩromhuri wẽ za'ra mono zé , te wasu'u .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te duré 're tõmo nhitob za'ra mono neza, datob'a na 're ĩdanomro mono ne, 're nomro mono da oto. Duré ta norĩ hã marĩ pire hã da te 're 'wasari mono wa, ĩré 're ĩdanhihâpâ za'ra mono ne, te te 're robzépata u'âsi za'ra mono neza.” Ãne duréihã Dawi hã Izarazéhé nhihudu norĩ ãma, te te ĩrob'ui'érézé wasu'u hã.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ritéi'wa hã ma tô wapari za'ra , sô ĩdanhimipari za'ra na hã . 'Ritéi'wa hã Paruhu 'ra wapté , ĩhidiba 'ra . Taha wa , te Paruhu u mo , da'wapéi'wa norĩ nhorõwa u te te po're pu'u da .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E zudezu norĩ nhib'apito si, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're hâimana. E zudezu'õ norĩ ma hã, 're hâimana mono õ di bété. Ta norĩ ma zama te duré 're hâimana.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã buru tede'wai ma , romhuri'wa norĩ hã ma tô ĩtẽme aihutu . Ĩtẽme sihutu wamhã , ãne te tãma rowasu'u za'ra : “ Apito , oro amnho hã ĩwẽ si aiburu na a're mono za , ma wab'ru hã ĩsiré 'wanhipré . ” Ãne te ãma siwi sadanha , buru tede'wa hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô oto tãma wasihu za'ra . Duréihã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma ropisutu sirõmo za'ra , niwapsi bâdâ te te ĩpisutuzé hã , ĩwa waptã'ã wapsi , te te da'uprosi mono da . Tô ã bâtâ na ĩwa waptã'ã wa , ma tô ĩpawasisizé hã tãma wasihu za'ra . Tawamhã daro mono bâ da'ahâ uptabi prã na te za wa'uburé norĩ hã te te da'uprosi , daza'ratazé wãiwa prã na .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ sipra wi , ma tô zazahâ hã hâihaipo'o , 'ri 're wa'wa nhitobzé hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma hã .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sima ĩwẽzéb u, ma tô ãma aihutu. Tame Zezusi te tãma roti za'ra, ãne: — Ma'ãpé, asima rowaptẽrẽ za'ra wa'aba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, te te aipawaptob za'ra wa'aba da, Wa'uburé nhimiwada'uri wi. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, wasiré ĩsazei'wa norĩ, 're sazei pese za'ra wa'aba mono za, sena na wa te aima 're ĩrowahutu za'ra wa'aba mono hã. Uburé wamreme na duré uburé wanhimi'ui'éré na, wa te aima ãma 're ĩrowahutu za'ra wa'aba mono zé hã te za 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mo, ĩsarina 're anomro wẽ wa'aba mono da.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã Abra'ã hã sihâiwata nhizâri sirõmo, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sima ãma roti, te te wẽsãmri da. Mare di. Sihâiwata nhizâri õ ré, ma tô wẽsã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã apito Dawi hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré siro , Cristuhu ãma : “ Ta hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pisutu , uburé marĩ hã pire na te te 're ab'madâ'â mono da , siwaprosi . ” Ãne duréihã Cristuhu ãma , Dawi te te ĩrob'ui'éré siro hã te 're hâimana . E tawamhã , pire na dama 're ĩhâimana mono zéb da , Cristuhu pisutu'wai ma zama , te za pire na tãma 're hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . Mare di . Taha ma zama , te te wasu'u õ di , ãne hã . Sisapari ma si , ma tô pisutu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ãhã wasu'u hã wama pibui pese za'ra di oto .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ te te ĩpisutuzém na te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma tinha , apâ wei morĩ da , Wanhib'apito hã . Wẽ uptabi di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Õhõ si uburé Danhib'apito uptabi . Uburé ti'ai ãma danhib'apito norĩ nhipai u , pire uptabi di . Uburé dama ĩpire norĩ nhipai u , pire uptabi di .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za sina aiwẽ zahuré , sina mro zahuré da . Tawamhã sina mro zahuré õ ré , ãté aibâ hã te za pi'õi hâiba na si te te sima ãma 're rosa'rata u'âsi , za ãma ĩmro hâiba na si , tiwasété wi siptete waihu'u ãna . Ãté te za duré te te sô 're rowasutu u'âsi . Ãne na siwaihu'u wamhã , te za tô ãma timro su'u , te te sima ĩwẽzéb zarina . Ãma mro da tô . Tawamhã , oto ãma mro wamhã , tiwasédé hã te te ãma 'manharĩ õ di za . Mare di .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã timreme nai õ nherẽ, damreme dama ĩwaihu'u'õ na te te dama rowasu'u wamhã, 'râwip si te ãma sipawapto, Wanhib'apito ãma siptete na 're hâimana u'âsi mono da. Te te ãma dapawapto waihu'u õ di za, dama sadaihu'u õ wa. Tane nherẽ, ni'wa hã damreme uwaibaba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na ĩsazei'wa norĩ ma, te te rowasu'u wamhã, aihĩni te za wapari waihu'u za'ra, taha zarina oto ãma 're sipawaptob za'ra mono da, Wanhib'apito ãma ta norĩ hã siptete sina ãma 're hâimana za'ra mono da oto.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te siwaprosi wama 're hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , wasiré wa te 're ĩsaze za'ra mono norĩ ma hã . Ta hã uburé Wamama , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha ma si , wa oto 're wahâimana za'ra . Wanhib'apito si te duré siwaprosi 're hâimana , Zezu Cristuhu si . Taha si , ma tô Timama zadawa para te te ro'apoto . Taha nhimipawaptobzéb zarina si , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'anho'reptu , õhõ ãma si 're wahâimana u'âsi za'ra mono da oto .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dahâiba ré ĩdasi'atarẽme mono hã ĩdadâ'â mono õ hã , 'râwi dasi'uihâ na 're dasisãmri za'ra mono õ di . Zahadu te wa'uburé norĩ ãma si 're dawata za'ra . Te duré zahadu ropoto hâiba 'manharĩ ãma si 're dawata za'ra , danhib'manharĩ nhipese na da te 're ĩrob'manharĩ za'ra mono ãma , ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ ãma , duré ẽtẽ'ubuzi'a prata 'manharĩ ãma , duré ĩsi'uwazi waipo 'manharĩ ãma , duré ẽtẽ 'manharĩ ãma , duré wede 'manharĩ ãma . Zahadu da te rẽme mono õ di . Ropoto hâiba 'manharĩ hã te te rob'madâ'â õ nherẽ , duré simipari õ nherẽ , duré morĩ õ nherẽ , te zahadu ãma 're dawata za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sa'rese ãna, wahi hã te te 're waibui mono nherẽ, duré dapãrĩzé hã te te 're âhuri mono nherẽ, tãma 're rowẽ za'ra mono di za. Duré, tinhib'rata na ĩhâzé ré norĩ hã te te 're upi za'ra mono wamhã, te za 're séptâ'â za'ra, ĩhâzé ré norĩ hã. — Ãne ma tô tãma waihu'u sirõmo za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame wa tô sõpẽtẽ za'ra ni, ĩsazei'wa norĩ hã. Ma tô wahâiba waptẽrẽ za'ra, misi romhuri na ĩ'rata wahâimana za'ra da a'â. Taha parip si, wa tô Roma na 'ri nho'õmo nhisi u ai'aba'ré ni, wapara na.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã uba're hawi watobro wamhã, da'ahâ uptabi na ma tô da'ab'madâ. Te te da'ab'madâ'â wamhã, ma tô da'ãma tipẽ'ẽzé, Zezusi hã. Taha wa, ĩhâzé ré norĩ hã tame ĩsi'ubumro norĩ hã ma tô apese.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hâiba za'ẽne hã hâiwa hawi da te ĩme na siwaihu'u wamhã, ma tô pi'õ zarina 're mo, aibâ na ĩ'ra tãma ĩwaptã'ã zarina.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.276,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã danhib'apito simasisizém hawi te ni'wa hã tinha: — Ma'ãpé, Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mono, uburé ĩsib'a'uwẽ norĩ hã, dama aipire za'ra wa'aba norĩ hã, dama aiwapu za'ra wa'aba norĩ hã, duré uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩhâimana wazéb za'ra wa'aba mono norĩ zama. — Ãne te ni'wa hã tinha.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ĩsazei'wa norĩ hã te 'râwi te te si'ãma 're rosa'rata za'ra, nima hã bâdâ hã romhuri'õzé hã ĩwa 're ĩrere'e mono sidâpâsi, bâdâ dama 're ĩpire za'ra mono zém na hã. Duré ni'wam norĩ, ĩsazei'wa norĩ hã te te da'ãma 're rosa'rata za'ra asa, aiwapsi bâdâ hã uburé dama 're hâimana za'ra mono nherẽ, ãma 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da hã. Taha wa, ate wa'aba mono bâ romhuri'õzé bâtâ mono na asimirosa'rata mono bâ te za asiptete sina ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo, tô õhõ na si.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé ãma rosa'rata pese za'ra wa'aba, Zezusi hã ti'ab ré te te 're ĩrobzépata mono na hã. Tiwasété si te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono norĩ hã te te 're 'ruiwapari za'ra mono wa, te te tãma 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra mono zém na, ma tô te te 're robzépata za'ẽtẽ, Zezusi hã. Tane nherẽ, siptete u'âsi ma tô 're hâimana. Tane duré a norĩ wa'wa hã te za marĩ ĩwasété wi 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, asiptete sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono tõ da. Taha zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zé hã aiwi 're si'utõrĩ za'ra wa'aba mono tõ da, te za tô asiptete sina 're aihâimana za'ra wa'aba mo.","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽ mararé romanu na danhib'apito norĩ hã ma tô damrami'wa norĩ hã sô 'mazatõrĩ za'ra , Paru norĩ hã da te dasiwi sani da , Siraha me . Ãne te tãma 'ru za'ra : — Aibâ norĩ hã sani wa'aba , neb zahuré da oto . — Ãne te tãma 'ru za'ra .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra: — Ã hã, Roma ãma danhib'apito hâibarĩ, duré taha nhisi ui'éré. Tawamhã Zezusi hã ma duré tãma waihu'u za'ra, ãne: — Taha wa, Roma ãma danhib'apito ma, te za ĩsimiwada'uri zarina, marĩ hã tãma 're ĩpo'o za'ra wa'aba mo apâ, ĩte wa. Tane duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te za marĩ hã ĩsimiwada'uri zarina si tãma 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo apâ, ĩte wa, marĩ hã. — Ãne ma tãma waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E a norĩ wa'wa hã ĩsib'apito za'ra wa'aba bâ, te za marĩ tiwi 're ĩwẽ'õ za'ra wa'aba mo, ĩsib'apito upana. Taha si te za te te 're waihu'u za'ra, ĩhâimana wasété na, duré ĩhâimana wẽ na zama. Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã te za siptete u'âsi 're hâimana za'ra. E marĩ wa. Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tiwaihu'u pese na te te 're siptete u'âsi za'ra mono wa.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré, robzuri'wa norĩ hã ro ubuni ré te te 're ĩrobzuri za'ra mono ne, wa tô Cristuhu wasu'uwẽ na wa te 're aipawaptom na'rata za'ra wa'wa. E tawamhã ãne hã ĩbâi õ di, aima za'ra wa'aba hã, wanhimipawaptobzé wa'rãmi, marĩ zô aiwi 're wanhimnhasi za'ra wa'aba mono wamhã, wasazéb da hã, ãma 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã. Wa za tô 're wanhimnhasi za'ra, rob'uwaibaba wa.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rosa'rese ãna hâimana ré, te za ĩsib'apito hã ĩtẽme wi apâ, sô ĩsimipari õ zém na nimahã bâtâ na, siwa'ru. Taha wa, te za sa'ẽtẽ azâ, tãma ĩromhuri'wa hã. Sib'ézé 'wa pa na, te za te te wa'õtõ. Taha wa, te za dapo're'õ norĩ zu robzei'õ te te sina 're sõ'õtõ, tãma ĩromhuri'wa hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Zuwã hã wa za oto asawi za'ra wa'wa, ĩrẽme ma. Wa ĩ̱sima te 're aiwẽ u'âsi za'ra wa'wa, Wanhib'apito Zezusi te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono da, duré te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da. Ãne wa ai'ãma te 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'wa.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.68,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nimosi ma tô we ĩ̱tẽme wi , ĩ̱siwadi hã , romhâ hawimhã . Tane nherẽ , marĩ õ di , te tãma ĩsõmri da hã . ” Ãté , ãne te za tãma ĩ'manharĩ 'wa , 'ri tede'wai ma .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô oto ãzé , 'ri 'rãihâ u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u . Tame te dama rowede'wa norĩ hã 're si'ubumro , dawi marĩ uipra'wa norĩ zama , 'ri 'wawi wa'ra 're . Tawamhã Zezusi hã ta norĩ hã te te 'madâ'â za'ra wamhã , ma tô te te sate , rob u . Wedeza hã rob'uiprazém na te te dawi ãma 're ĩsaprĩ za'ra mono norĩ te hã ma tô te te tiwi anhamra , utu'u te te dama 're ĩwede za'ra mono norĩ simasisizéb zama .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ãne hã te te wapari wamhã , ma tô ãma titob'uzu , ĩsimirowasu'u za'ra na , romanuhu ãma hã . Tawamhã ma aipi'ra , datẽme . Da'ahâ uptabi na ĩsarina ĩsi'aba'ré norĩ u , ma aipi'ra . Ãne te dama tinha : — Tô sena , wa aima waihu'u za'ra wa'wa . Ã hã te te sina ĩ̱'umnhasizém na hã , niwa te ĩ'madâ'â õ , Izarazéhé nhihudu norĩ nhipti'ai ãma hã . Ta norĩ hã te te ãma siwi wabzu õ di , te te sina ĩ̱'umnhasizém na hã . — Ãne Zezusi hã te tinha , ĩsarina ĩsi'aba'ré norĩ ma .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Õ norĩ hã ma tô saze za'ra , tãma waihu'u pese za'ra õ wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézé hã . Taha wa , te za õ norĩ hã te te siwi 're wẽ'õ pese za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . — Ãne te parisezu norĩ hã 'ri za'ẽtẽ 'madâ'â'wa norĩ ma nharĩ za'ra .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.679,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , te duré 'mazatõ , ĩwa'rãmi . Tane nherẽ , ma tô siwi tĩwĩ , buru na romhuri'wa norĩ hã . Siwa'rãmi sihutu sidâpâsi , ma tô nasi hâ za'ra . Ma tô duré nasi simro .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te aima 're romhuri zei mono ãna , te aré 're mo , Onezimo hã . Taha wa , aima wẽ õ di aré . Tazahã , aimawi ĩhâimanazé hã oto . Ma tô aipi'ra . Taha wa , aima wẽ di za oto . Ĩ̱ma zama duré wẽ di .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã duréihã ni'wa hã ma tô ãne na ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te te ĩrowasu'uzém na hã : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono , e dahâimana pire na aima 're dahâimana za'ra mono bâ , te da'ãma 're aipo're pu'u u'âsi mo . E niha da , te bété da'ãma 're aiwamri u'âsi mo , a'uwẽ na si 're dahâimana za'ra mono nherẽ .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré wapa , hâiwa hawi ni'wai mreme hã . Â'a'a 'rãihâ ruru'u ne , ĩmreme hã . Duré tãiwapsa'a za'ẽtẽ rãrã'ã ruru'u ne , ĩmreme hã . Rowamreme'wa , tinhimirowamremezém na te te 're ĩrowamreme za'ra mono ne , ĩmreme hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne duréihã Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézé hã : “ Aro 'rã ne hã , powawẽ hã tipara na te te aima 're sub za'ra wa'aba mono ré , 're wata wasisi za'ra wa'aba mono õ di za , 're saihuri tõ mono da . ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré hã te 're hâimana . E tawamhã , powawẽ si te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're azawi . Mare di . Taha zawi nhipai u , te duré wa norĩ hã te te 're wa'azawi pese . Taha wa , duréihã ãne na te te rowasu'u wamhã , taha wasu'u nhipai u , ma tô duré wa'ãma zama romnhimiré'é . Buru da , ti'a te te 're ĩhâibâdâ za'ra mono norĩ hã duré oto 're 'rãi'ré za'ra mono wa , te te 're ĩ'rãihâri za'ra mono norĩ hã , e buru tede'wa te te tãma 're ĩpo'o za'ra mono zéb zô , 're simnhasi za'ra mono õ di za . Te za tô sô 're simnhasi za'ra . Ãne hã aiwa , te wasu'u .","num_words":158,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma siwasu'u, ãne: — Zeruzarẽ nhiti 're ĩ̱morĩ ré, ma tô ĩ̱'ãma tiwahub ahâ. Tawamhã tamomo wa tô apâ mo, danhibzari hã te âri da, ĩ̱siré norĩ ma, te sõmri da. Duré danhimizama hã da te ĩsimro hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te sõmri da, ãma ĩ̱wata da, wa tô apâ mo.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô sisõwa tinha , Zezusi hã : — Zeruzarẽ ãma 're ai'ubumroi wa'aba mono norĩ ãma , ai'ãma ĩ̱pẽ'ẽzé za'ra wa'aba di . Aihi'rata norĩ wa'wa hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã te te 're simroi u'âsi , ẽtẽ na . Datẽme te te 're ĩsatõrĩ za'ra mono norĩ zama , ma tô duré te te 're simroi u'âsi , ẽtẽ na . Si'a hã ti'ra zawi te , 're ĩpapo za'ra mono ne , wa aré te ĩ̱sima 're aiwẽ u'âsi za'ra wa'wa , ĩ̱sitẽme te 're ai'awaibui wa'aba mono da . Tane nherẽ , asima 're ĩ̱wẽ za'ra wa'aba mono õ di asa .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.626,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te pi'õ hã asa tãma tinha: — E niha te â hã ĩ̱wi ĩwaptẽ, wasiré samaritanu õ nherẽ. A hã zudezu. — Zudezu norĩ hã duré samaritanu norĩ hã siré 're hâimana za'ra mono õ wa, te ãne pi'õ hã tãma tinha.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dazazéb 're , 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ãma 're aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba mono zéb zarina , ma tô ta norĩ me aipẽ'ẽ na 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mo , ĩhâiba zu . Duré asibro hã da te aiwi 're waibui wa'aba mono nherẽ , ma tô ato sina 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono õ di , taha na hã . E marĩ wa . Ti'ai ãma asibrom nhipai u , hâiwa ãma ĩwẽ uptabi hã ĩsi'utõrĩ'õ hã za aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono na hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba wa .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ma tô we ti'ai u datẽme mo , zudezu norĩ hã te te 're apawapto mono da , duréihã zudezu norĩ hi'rata ma , dama ĩpire za'ra norĩ ma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're ĩropisutu za'ra mono zéb zarina , te te dama ãma 're a'uwaimrami mono da , duré uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zém na , tô sena na da te ãma 're waihu'u pese za'ra mono da .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã te za Zezusihi wasu'uwẽ na aima rowasu'u za'ra wa'wa, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te asõ'reptu za'ra wa'aba da, aihĩni asõrõwa ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ zama.” Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri'wa nhimirowasu'u hã, aibâ ma.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te asa tãma nharĩ za'ra, Paruhu ma: — Zudeza hawi rob'ui'éré na aiwasu'u hã da te wei watẽme 'mai'ãwisi za'ra õ di. Duré wasiré norĩ hã we watẽme nasi sihutu nherẽ, aiwasu'u wasédé hã we te te 'mai'ãwisi õ di.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãma ĩ'madâ'â za'ra 'wa norĩ hã te aibâ wasu'u hã dama wasu'u za'ra , ĩsihutu norĩ ma . Aibâ , Zezusi te te ĩpawaptobzém na , te tãma rowasu'u za'ra .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, wa oto 're wahâimana za'ra. Tane nherẽ, za 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã, zahadu wama waihu'u prã za'ra di. Cristu hã apâ wei wazô morĩ wamhã, ĩsine wa za oto 're wahâimana za'ra. Ãhã si wama waihu'u pese za'ra di. E marĩ wa, wa za ĩsine 're wahâimana za'ra. Tô sena Cristu hã 're ĩhâimana mono zém na 'râwi wa te oto wasiwi waihu'u za'ra wa, wa za ĩsine 're wahâimana za'ra.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré wa hã, dawẽ na 're ĩdanomro mono norĩ zô, ĩ̱sitẽme 're ĩ̱hârâ mono da, we ĩ̱morĩ õ di. Dawasété na 're ĩdanomro mono norĩ zô si, 're ĩ̱hârâ mono da, wa wei mo, dawasédé hã da te 're rẽme pese za'ra mono da, 're danomro wẽ mono da oto. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za a norĩ wa'wa hã uburé 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te da'ãma 're a'upai mono ãna, uburé te te 're ĩda'azawi pese mono ne.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã 'watébrémi ré hã , ai'uté mreme na , wa tô 're ĩ̱mreme aré . Duré ai'uté nhimirosa'rata zarina , wa tô duré te 're rosa'rata aré , ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã . Tane nherẽ , oto ĩ̱prédu wamhã , ai'uté hâimanazém na , 're ĩ̱hâimana mono õ di oto . Wa tô oto rẽme pese , ai'uté ré ĩ̱hâimanazé hã .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩwẽ na te za dama 're asõprub za'ra wa'aba mo, aipẽ'ẽzé sina. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Cristu dazada dâ'â wa, te te ai'ãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di oto, 're ĩ'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zé hã. Taha wa, a norĩ wa'wa hã ĩwasédé hã da te aima 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono nherẽ, ĩsine dawasédé hã da'ãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za oto.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã rĩtĩ ré nherẽ, duré sõtõ ré nherẽ, si'uihâ na te za ti'wanhipré za'ra, amnho hã. Te za ti'rãihâ za'ra. E niha te za ti'wanhipré za'ra. E niha te za ti'rãihâ za'ra. Aibâ hã te te waihu'u õ di.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mreme pari , ma tô ti'â , ĩ'u'ẽne hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ma tô mre danho'a , ĩsõprum na ãma wata da . Taha pari , ma tô ĩ'u'ẽne hã sima wẽ'ẽ , te te 'rẽne da .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.343,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zebedehe mro hã ma tô Zezusihi u mo , ti'ra si'aibâ norĩ siré . Ĩtẽme morĩ wamhã , tãma pire wa , ma tô tãma aiwẽ'ẽ , ti'ra norĩ ma , te te tiwi rowaptẽrẽ da .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã, aihĩni da te 're saze za'ra mono õ di, ĩsadawa wasu'uwẽ hã. Taha wa, te za duré wa'ãma tãma 're aimreme zusi aba mo, te te dawi wanho'reptu za'ra da, ĩwasété uptabi na si 're ĩdanomro mono norĩ wi.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa na wa za marĩ dama ĩwaihu'u'õ hã 'manha , ãma ĩdatob'uzu za'ra zéb da hã . Ti'ai ãma zama wa za duré marĩ hã dama ĩwaihu'u'õ hã 'manha . Dawapru te za puru . Duré uzâ te za ãro . Tawamhã ĩsizé sa'ẽtẽ na watobro wamhã , te za rob'utõ .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré asiwi ĩ̱ma sawi zahuré wa'aba , Ãdoronitu norĩ hã , Zuni'asihi me . Ta norĩ hã ĩ̱siré zudezu norĩ , ma tô ĩ̱siré tihâimana zahuré , dazazéb 'remhã . Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ siré te te 're romhuri zahuré mono wa , tãma waihu'u pese za'ra di , ĩsiré romhuri'wa norĩ ma hã . Ta norĩ hã ma tô ĩ̱wana saze na'rata zahuré , Cristu hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã uburé marĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina , 're ĩ̱hâimana mono zém na te ĩ̱sina 're ĩ'uwaimrami mono na , 're ĩ̱si'madâ'â mono õ di . Mare di . Zahadu te ĩ̱sina uwe õ di , wa hã . Tane nherẽ , wa tô taha zô 're ĩ̱siwasutu u'âsi , ĩwẽ uptabi hã nimahã na te ĩ̱sina sõ'õtõ da . Ãhã da , ma tô Cristu Zezusi hã ĩ̱'ãma tinhib'a'uwẽ .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri 'wawi wa'ra 're, da te dasima ĩpré za'ra u, ma wi, Pedru hã. Tame te nhamra Pedru hã, uzâ, da te dasiwi ĩ'uirĩ norĩ 'rata.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa, ĩsibrob'õ norĩ ma, marĩ hã tãma 're ĩsõmri za'ra wa'aba mono zém na, da te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono da, dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono õ di za, ãne na hã. Ãne hã te ni'wam norĩ hã te te dama 're 'manharĩ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb 're, 'ri 're, duré 'ri nhi'riti na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma zama. 'Re hâimana wẽ za'ra mono newa, te ta norĩ hã ãma 're dawata za'ra mono zô, ãne hã te te dama 're 'manharĩ za'ra. Tawamhã, ãma 're dawata za'ra mono wamhã, taha na si te za tô ãma 're hâimana za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzé hã nimahã bâtâ na hã tãma 're hâimana za'ra mono õ di za. Tô sena, wa ãne hã aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa.","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.65,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ẽtẽ na te te nasi siwi ahâri ré , ma tô Esitéwã hã mre , Zezusihi ma . Ãne ma tô sina 'mahâ : — Wanhib'apito Zezusi , ĩ̱pẽ'ẽzani te za ĩ̱wi ĩ'â , ãma atẽme ĩ̱morĩ da .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hâimanazéb zarina, te za da'ahâ na da te ãma 're sasõmri za'ra, dahâimana nhiséb'õ na, Wanhib'apito zazei'wa na dama 're siwasu'u za'ra mono nherẽ. Taha wa, te za da'ahâ na Wanhib'apito nhimiroti ma, da te 're nharĩ wasété za'ra, taré.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô oto tito pese zahuré, aibâ norĩ hã. Ma tô duré sadawa uwati zahuré, ãne: — Te aima ĩ'manharĩ wẽ wa'aba zém na, dama ĩ̱wasu'u wa'aba õ di za. Tô'ã. — Ãne te sina sadawa uwati zahuré.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wama siwasu'u za'ra pari, Timama ma mreme da, te hâimo rob'madâ, Zezusi hã. Ãne te Timama ma tinha: — Ĩ̱mama, bâdâ ĩ̱ma ĩpisutuzé hã ma tô ĩwa waptãrã. Ma'ãpé, we ĩ̱pawapto na, ĩ̱'ãma ĩrotizé hã te dama ĩ̱sina uwaimrami da, ai'ãma 're dawata u'âsi za'ra mono da.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsõsibi zama ma tô dârâ, 'ra õ ré. Taha wa, ma duré taha nhosi hã ãma timro, tizédé'aba mro na. Tawamhã taha zama ma duré dârâ, ti'ra hã sisa'u te te 'maipoto õ ré. Ãne zarina ma tô uburé ĩdub'rata norĩ hã dâ'â sidâpâsi, nasi ãma timro za'ra aré, sisõwa're're. Tawamhã uburé ma sisarina ai'utõrĩ za'ra, 'mai'ra õ ré.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wato sina , wa oto 're wahâimana u'âsi za'ra . E marĩ wa . Ti'ab ré , wahâiba hã wawi 're si'utõrĩ pese za'ra mono nherẽ , wẽ uptabi di za , taha nhowa're're , hâiwa ãma Wanhib'apito 'rata 're ĩwahâimana u'âsi za'ra mono zé hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽmhã , rob'uiprazé hã ma tô 'ri tede'wai ma tisõ , maparane ĩsapotore hã , ẽtẽ'ubuzi'a prata 'manharĩ hã . Te tãma tinha , ãne : “ Ĩ̱zô 'madâ'â pese . Apâ we ĩ̱morĩ wapsi , wa za aima wa'âbâ 'rãsutu , ĩwab õ wamhã , rob'uiprazé hã . ” Ãne ma tô 'ri tede'wai ma tinha , samaritanu hã . Ãne samaritanu wasu'u hã . — Ãne ma tô rowasu'u Zezusi hã , rowahutu'wai ma .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Datẽme 're aihutu aba mono wamhã, 'ri baba 're anomro aba mono õ di za. 'Re aihutu aba mono zéb ãma si, te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Tame te za danhipi hã da te aima 're ĩsõmri za'ra wa'aba mono na 're asaihuri aba mo. Tame te za duré 're ĩ'âhuri aba mo. Romhuri'wa pawa'â hã tãma 're ĩwairébé mono ne, te za taré asa hã da te aima 're sõmri za'ra wa'wa, wa'âbâ ãna asimirowasu'u wa'rãmi wa'aba.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito hã ma tô Paruhu ma tinhib'rada sarõtõ , timreme hã te te oto wazere da . Taha wa , Paru hã timreme hã ma oto waze , ãne : — Ma tô ai'ãma tiwahub ahâ , ãme dama rowairébé'wa na 're aihâimana mono ré hã . Ãne hã ĩ̱ma waihu'u pese di . Taha wa , asõ'a ĩ̱si'uihâ na aima ĩ̱siwasu'u da hã , ĩ̱ma wẽ di .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwã hã waptã'ã wamhã, ma tô Roma ãma danhib'apito Adusitu hã dama ti'ru, uburé danhisi na, da te daza'rata za'ra da. Dahâiba te te waihu'u da, ma tô dama ti'ru, daza'ratazé hã. Daza'rui mono bâ danhib'apito uptabi, apito Adusitu hã. Tawamhã ma tô dahâiba za'rata na sãna'rata za'ra ni, Sirenizu hã, ĩsadawa para te te dama 're roti mono ré, Siriza na ti'a nhisi ãma.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asiwi ĩ̱pawa'âbâ aba ãna , wa tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'uwẽ na si te 're aipawaptob za'ra wa'wa . Taha wa'rãmi , a norĩ wa'aba si , ĩ̱ma aipire na aihâimana za'ra wa'aba da , wa tô ĩ̱hâimanazéb da hã , ĩ̱si'uihâ na nasi wa'â , ĩ̱pire na aima ĩ̱hâimana za'ra wa'aba tõ da . E ãne wamhã , ĩ̱wasédé wa tô 'manha . E tô 're ĩ̱hâimana mono zéb zarina , ma tô ãne na ĩ̱'ãma ĩrosa'rata wasété za'ra wa'wa , asima .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena, wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa. Wa hã Cristuhu te, 're ĩ̱morĩ wa, 're ĩ̱zadawa nhipese mono õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzéb zarina, duré 'râwi ĩ̱pẽ'ẽ na te ĩ̱si'ãma 're ĩrosa'rata mono zéb zarina, wa tô waihu'u, dama 're ĩ̱zadawa nhipese mono õ na hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô wanho'reptu tô, wadâ'âzém hawi, wa te wasina romnhimimnhasi uptabi nherẽ. Taha zarina, te za te te 're wanho'reptu duré, wazada 're ĩromhâimana wasété mono zém hawi. Taha wa, wama umnhasi uptabi di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're ĩwanho'reptui mono da hã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãta, ai'uté norĩ hã. Ãté, ni'wa simiroti zarina, te za ai'uté hã 're 'maihâimana wasété. Tawamhã tãma ĩroti wasété'wai ma, 're ropipa mono di za. Ĩbutu na ẽtẽ tõmo wawẽ hã da te ãma wasisi pari, dâ'â da, âi ba da te mei wamhã, tãma ropipa di, tãma ĩroti wasété 'wai ma hã. Tane nherẽ, ĩsimiroti wasété zarina, ai'uté te te ĩ̱rẽme wamhã, taha nhipai u hã tãma ropipa uptabi di za, roti wasété'wai ma hã.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma wairé ab're hawi , wara sina sisa'rei mono da . Tãma pẽ'ẽwara za'ra wa , te tirẽrẽ'ẽ za'ra . Pahi te , ni'wai ma , te te rowasu'u za'ra õ di a'â .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta hã te duré ĩ̱ma tinha: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wahi'rata norĩ nhib'apito hã ma tô sima aipisutu, te te ai'ãma sima 're ĩroti mono zé hã waihu'u da. Ma tô duré aima pisutu, Wanhib'apito Zezusi hã ĩwẽ uptabi 'manharĩ'wa hã bâdâdi wa, sabu da, duré ĩmreme hã wapari da.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E aiwasédé hã te ai'ãma sa'ra wa'aba da , wa ãne ãma aima rowasu'u za'ra wa'wa . Mare di . Ãne da hãi õ di . A norĩ wa'wa hã wama asawi uptabi za'ra wa'aba di . Taha wa , niha wama 're romhâimana za'ra mono wa , 're wadâ'â za'ra mono da nherẽ , wama 're rowẽ za'ra mono di za . Ãne na , wa tô aima wasiwasu'u pari za'ra wa'aba ni .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi u ĩ̱morĩ u'âbâ, wa tô ai'ãma ropti, Épézu ãma a'â asãmra da. Tane da, wa za duré ĩ̱zadawa na aima ãma sahu, tame a'â asãmra da. Tame ni'wam norĩ hã te ĩsazei'wa norĩ ma, siwa'ru te te 're rowasu'u za'ra. Taha wa, te za a'â tame asã, sadawa uwati za'ra da, tinhimirowasu'u hã te te sahâri pese za'ra da.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa , te 're hâimana . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô tãma ropisutu , ĩsihudu hã ĩsine dama si'apito da , zahadu wapsi , ĩ'uirĩ na te te dama 're aroti mono da .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba si , asima si 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za . Taha nhipai u , te za duré asiré norĩ ãma zama 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo , te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina , 're pawaptob za'ra wa'aba mono da .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã Zerico u, ma tô wi. Wisi wamhã, 'ri nho'õmo wa'wai baba, ma ro'razâ.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tiwaihu'u pese na 'râwi sina 're ĩwata za'ra mono norĩ hã te za te te wama 're awano'õ.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te za duré dama 're ĩroti za'ra wa'aba mo , uburé te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono zéb zarina , ĩ̱nhimiroti si da te 're 'madâ'â u'âsi za'ra mono da . Õne u'âsi , wa za asiré 're ĩ̱morĩ u'âsi za'ra wa'wa , ro ĩsi'utõrĩzéb u hã . Ãne na aipo're si'âri za'ra wa'aba õ di za . — Ãne ma tô Zezusi hã wama siwaihu'u za'ra sisa'u , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté te za ãne asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã simizawi pese uptabi di . Dasi'uihâ na dawasédé hã da te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono nherẽ , da'ãma 're wa'a su'u mono õ di . Taha wa , ĩ̱wasédé te 're 'manharĩ mono nherẽ , te te 're ĩ̱'ahâri su'u mono õ di . ” Ãne hã asi'uihâ na asi'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aiwasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mono da si , te simi'ẽ na te te 're ai'madâ'â za'ra wa'wa , simizawi pese uptabi na . E ãne hã zahadu aima waihu'u za'ra wa'aba õ di bété .","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ ma, ma tô 'ru za'ra, rob u te te sate mono da, zudezu norĩ hã.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã marĩ ĩwẽ hã ahâ na ma tô te te dama 're 'manharĩ za'ra , dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã . Taha wa , ma tô ãma 're datob'uzu za'ra .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa hawi dasa na 're dasaihuri mono wamhã, rowẽ u'âsi te za dadâ'â ãna ĩ'rata 're dahâimana u'âsi za'ra, hâiwa ãma.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma tinha, ãne: — Ĩ̱siwadi, te we tô ĩ̱zô aimo, marĩ hã ĩ̱'ãma 'manharĩ da. Ma'ãpé, niha ĩ̱ma rob'manharĩ su'u. Tawamhã ma tô sô ai'ré za'ra oto, Zezusihi zô, te te siwi âri da. Te te siwi âri wamhã, ma tô siwi pawasisi.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô Zezusi hã pisutu, sasedoti ĩpire uptabi na dama 're hâimana mono da, tãma da'ãma romhuri'wa da, duréihã Metizédéti hã sasedoti na pire na dama 're ĩhâimana mono ne, uburé ma, 're hâimana mono da.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱pisudu, dasiré ĩ̱poto da, ti'ai ãma. Taha wa, dama ĩ̱pire di, romhuri zahârizém na roti hã te dama 're ĩ'apisutu mono zéb da hã. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma siwasu'u za'ra, parisezu norĩ ma.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te za asiré ĩsimroi mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u, marĩ hã Mozésihi nhimi'ui'éré zarina asiré 'manharĩ za'ra wa'aba da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, aihâiba wasété ãna aihâimana za'ra wa'aba da, tãma. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, pone'ẽrebâ te te siwi ĩsimro hã te za tãma ĩwa'âbâ za'ra. Tawamhã te za oto si'rãpari za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te ĩropisutu za'ra zéb zarina, te te tãma ãma ĩ'uwaimrami za'ra na da te ĩwaihu'u za'ra zéb da hã. Ãne hã 'manharĩ wamhã, aihĩni te za aiwaihu'u za'ra ni oto, aiwasu'u hã tô senai õ na hã. Te za duré aiwaihu'u za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi nhimiroti 'rata na Mozésihi nhimi'ui'éré zarina 're ĩ'aihâimana mono zém na hã. Ãne hã 'manharĩ da, wa aima roti za'ra ni, wasiré ĩsazei'wa zudezu norĩ, te te aiwaihu'u za'ra da.","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã romhuri'wa hã miu na rob'uiprazé te te aré ĩ'âri hã ma tô duré ĩtẽme ãzé , tinhib'apito u . Tawamhã ãne te tãma tinha , ta hã senai õ na hã : “ Apito , ĩ̱ma aiwaihu'u pese di . A hã da'ãma 're aipẽ'ẽzé mono õ . Ni'wa hã te te dame 're rob're mono õ nherẽ , danho hã tite da , te te dawi sima 're ĩ'a'rãihâri mono ne , te danhimarĩ hã dawi asima 're ĩ'awaibui mo , ate da .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré uburé ĩ̱nhibro hã ĩsibrob'õ norĩ ma, te 're anhomri mono nherẽ, ĩ̱nhimizawi pese zé hã ĩ̱ma 're ĩhâimana mono zarinai õ wamhã, tarére aré, dama 're ĩ̱nhopru mono zé hã. Duré ĩsazei'wa 're ĩ̱hâimana mono wa, da te 're ĩ̱'ruiwapari mono zéb zarina, da te dasiwi ĩ̱zata da, duré dawi ĩ̱sihâiba zawi õ nherẽ, tane nherẽ, duré tarére aré, ĩ̱nhimi'manharĩ wẽ zé hã, ĩ̱nhimizawi pese zé hã ĩ̱ma 're hâimana mono õ wamhã.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Damasitu u te te rosahutu wamhã , waptu na ma tô hâiwa hawi rowa'a za'ẽne hã tãma ai'ubuzi , Saruhu ma . Ĩhâiba nho'õmo , ma rob'uiwẽ .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te aibâ ĩwasété norĩ hã rosa'rada hã uburé tãma ĩwaihu'u za'ra õ ma, nharĩ wasété za'ra. Robzari norĩ hã rosa'rata ãna siwa'ru 're ĩhâimana za'ra mono ne, te ta norĩ hã 're hâimana za'ra, simirosa'rata 'wa'rutu na. Taha zarina te za ai'utõ.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne da hã ma tô pisutu , Zezusihi ma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã duréihã tizadawa wasu'u 'rata 'wai ma , Iza'izaha ma , te te ĩwaihu'uzém na te te ãma uwaimrami da . Ãne ma tô tãma waihu'u , duréihã : “ Pi'õi ubuni hã te za tiwasã . Duré ĩ'ra hã te za tãma waptãrã , aibâ na . Taha nhisi hã za , Emanuwé na ĩsisi hã . ” ( 'Re ĩhâimana u'âsi mono , wasiré 're ĩmorĩ u'â , te wasu'u , ĩsisi hã . ) Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ãma ĩrowaihu'uzé hã , duréihã .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Cristu hã hâiwa ãma 'ri 're wa'wa u sébré wamhã, misi haré ma tô wanhowab za'ra ãzé, 'ri 're wa'wa ĩwẽ uptabi u hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwa 're ĩsãmra mono zéb u hã. Tamomo ĩtẽme sébré wamhã, e pone'ẽrebâi waprui ré ma tô ãzé. E powawẽ 'ra waprui ré zama, ma duré ãzé, te te tãma ĩsõmri da hã, duréihã sasedoti norĩ te te tãma 're ĩsõmri za'ra mono ne hã. Mare di. Tiwaprui ré si ma tô ĩtẽme ãzé Timama u hã, te te tãma sõmri da, taha na si wawasété hawi te te 're wa'anho'reptui mono da, misi haré.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito Zezu Cristuhu zadawa para, wa tãma roti pese za'ra ni, ta norĩ ma, rowẽ na te te 're romhuri pese za'ra mono da, tihâimana za'ra zéb da hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé duré ĩ̱'ãma 're anomro na'rata aba mono zém hawi ĩ̱nhimiroti hã aipo're na 're ĩwapari za'ra wa'aba mono zém na , duré 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zém na , ĩ̱'ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba . Ta hã ĩ̱nhimiroti hã te za 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo . Duré aiwasété wi te za 're aipizari za'ra wa'aba mo . Ãne hã apâ ĩ̱'ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba õ wamhã , wa za oto aihâ za'ra wa'wa . Nimahã na ĩsimisaihuri norĩ hã sô 're danhimipari za'ra mono õ nherẽ , danhorõwa u 're ĩsisisi mono ne , wa za atẽme ĩ̱wisi 'wa , te aihâ za'ra wa'aba da . Bâdâ hã atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba zéb da hã waihu'u za'ra wa'aba õ di za .","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono nherẽ, siptete sina ma tô Wamama ãma 're hâimana u'âsi za'ra. Taha wa, tãma 're rowẽ za'ra mono di oto. Taha wasu'u hã wama waihu'u pese za'ra di. A norĩ wa'wa hã ma tô Zoho wasu'u hã 're ĩwapari za'ra wa'aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono umnhasi sina ma tô ãma 're mo, Zo hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ĩsimizawizé hã sa'ẽtẽ uptabi di. Duré da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zé hã sa'ẽtẽ di. Ãne wa, Zo hã te te robzépata mono pari, ma tô marĩ hã ĩwẽ hã apâ tãma tisõ.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba, uburé marĩ ĩwẽ hã te te tãma 're ĩ'manharĩ za'ra mono da si, te te sima 're wẽ za'ra mono wamhã, ta norĩ ma si, tãma 're rowẽ za'ẽtẽ za'ra mono di za. Ta norĩ ma si, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te tãma ãma 're a'uwaimrami, rowẽ te te tãma 're ĩ'apisutu mono zém na hã.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , oto 're wanomro mono wa , marĩ ĩwẽ na tinhib'a'uwẽ ma , 're ĩsõpru mono zéb da , te te tãma 're ĩropisutu za'ra mono zéb ré , wa za 're wahâimana za'ra . Duré uburé marĩ ĩwẽ na Cristuhu ma , ĩsõprubzéb da , te te tãma ĩropisutuzéb ré , wa za ĩsiré 're wahâimana za'ra . Zezusihi ne , wa te 're robzépata za'ra mono wamhã , wa za ĩsine rowẽ uptabi na 're wahâimana za'ra .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã bâtâ na dahâimanazém na te te da'awaihu'u wapsi , da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé za'ra mono õ norĩ ãma , pẽ'ẽzé õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ti'ab ré da'ãma 're ĩsiwamri za'ra mono õ norĩ ãma hã . Da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé u'âsi za'ra mono norĩ ãma si , te za ãma 're pẽ'ẽzé za'ra .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.673,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ai'udâna za'ra wa'aba, te ai'ãma 're robzépata za'ra wa'aba mono nherẽ, wa ĩ̱to sina 're ĩ̱hâimana. Cristuhu ma si, te 're romhuri mono wa, wa tô te 're robzépata za'ẽtẽ tô, ta hã ti'ai ãma 're morĩ ré, dazada te te ĩrobzépata ne. Tane nherẽ, Cristuhu nhib'a'uwẽ norĩ ma, ĩ̱nhimiromhuri na te tãma ãma 're uwaimrami mono da, wa za tô taha na te 're robzépata u'âsi.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã Capana'u hawi te oto mo, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi u, morĩ da. Tawamhã Zodã pa zara u, ma tô saprĩ. Te te saprĩ wamhã, da'ahâ uptabi na ma tô duré ĩtẽme dasito. Taha wa, te duré dama rowahutu, te te dama 're ĩrowahutu u'âsi mono zém na, Zezusi hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za duré ãma simiré'é, ãma rosa'rata za'ra wa'aba da. Dahâimana nhimiza'rese ãna, 're dahâimana za'ra mono ré, te za ĩsipsaihuri norĩ hã danhibrob zô 're sisisi, 'ri para u hã. Bâdâ hã we ĩsébrézé hã 'ri tede'wa te te waihu'u wamhã, te za tiwi 'madâ'â pese, sébré tõ da, 'ri para u.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Cristuhu zazei'wa norĩ hã te oto simisutu 're hâimana za'ra . Siwanhizari ãma 're hâimana waihu'u za'ra mono õ di . Mare di . E wa hã Paru , wa tô asada ĩ̱dâ'â za'ra wa'wa , wedepo'o nhonhi'rãmi na . Mare di . Wa hãi õ di . E ĩ̱nhisi na ma tô â dawabzuri hã da te aima 're 'manharĩ za'ra wa'wa , Zezusihi nhisi upana . Mare di . Wa hãi õ di .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne duré , ĩsazei'wa norĩ , simizawi pese na 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã . Dahâimana wasété na 're ĩdahâimana za'ra mono zé wasu'u hã te te 're wapari za'ra mono wamhã , te te ãma sima 're rowẽ za'ra mono õ di za , ĩsazei'wa norĩ hã . 'Re ĩdanomro wẽ mono zé wasu'u na si , te za ãma 're toi uptabi za'ra , tô sena na .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Awaru hã te za ĩ'ubumroi wa'wa , Paru hã ãma ĩmorĩzéb da . Awaru na te za asiwi ĩsaprõni waré wa'wa , Peri na danhib'apito nhisi u , asiwi ãwisi wẽ wa'aba da . — Ãne te tãma rob'ru zahuré .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te duré tãma tinha , Zezusihi ma : — Wa hã asiré ĩ̱dâ'â da nherẽ , te dawi ai'udâ õ di za , te ĩ'aiwaihu'u õ na hã . — Ãne ma Pedru hã tizadawa na tãma wa'rã . Tawamhã õhõ na si , wa tô wa norĩ hã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã tãma wasiwasu'u za'ra ni , za wa te dawi ĩ'udâ za'ra õ na hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tipẽ'ẽzani hã ma tô duré te te wama 're anhomri, wapẽ'ẽ 're, wama 're ĩhâimana za'ra mono da hã. E marĩ te tawamhã wama wasu'u za'ra, Ĩpẽ'ẽzani hã wapẽ'ẽ 're, 're ĩhâimana mono zé hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩwahâimana za'ra mono zé, te wama wasu'u za'ra. Duré, Ĩpẽ'ẽzani hã wapẽ'ẽ 're, oto 're sãmra mono wa, wa za wa te 're waihu'u pese za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, sena na za te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zém na hã, uburé te te wama 're ĩ'aropisutu mono zéb zarina.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Esitéwã hã te duré tãma nharĩ za'ra , dama ĩpire za'ra norĩ ma : — A norĩ wa'wa hã aipo're za'ra wa'aba õ di . Aipẽ'ẽ tete za'ra wa'aba di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã aipo'reptõ newa , 're wapari za'ra wa'aba mono õ di . Aihi'rata norĩ wa'wa hã 're ĩhâimana za'ra mono zém ne , te 're aihâimana za'ra wa'aba mo . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã te asiwi 're ĩwẽ'õ za'ra wa'aba mo , aihi'rata norĩ wa'aba ne hã .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã , ãhã zarina si te za wa'ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo . Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si , wa te 're ĩromhuri mono , wa 're wahâimana . Ĩwasu'uwẽ na , wa te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina , te oto asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo , Wanhib'apito hã . Ta hã te te wama ĩpisutuzéb zarina si , wa wa te tãma 're romhuri pese . Taha da si , wa wa norĩ hã 're wahâimana .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dawasété nhiptete da , asiptete sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ , zahadu ai'matâ'â aba õ di , da te aima ĩ'mairob'manharĩ za'ẽtẽ aba na hã , Zezusi ĩdâ'â ne hã .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã si'aba'réi ré , ma tô tiwi ti'awẽ za'ra . Awẽ bâtâ na te duré ai'aba'ré , Zopi u . Tawamhã tamomo ma tô oto rosahutu za'ra . Tawamhã ta norĩ hã , Conerizu te te ĩsatõrĩ za'ra norĩ hã ĩtẽme sihutu õ ré , abzuma ma tô Pedru hã sai'u 'ri nhisi hâpâ u hâimo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , mreme da .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sima pisutu, bâdâ hã za da te 're ĩrobzépata za'ra mono zéb da hã, te te dama wãtari da, rowasété ré da'ãma romhâimana pahâ tõ da. Ãne hã te te sima pisutu õ 'wa'âhã, te aré uburé dasi'utõrĩ pese, za daré ĩrob'rãsutuzém na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da, te te sima 're ĩ'apisutu mono norĩ zawi te, te za ãne hã 'manha.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te te ĩrobzépata mono zéb sidâpâsi ma tô nasi pawapto , tiwi robzei'õ tõ da . Tawamhã apito Para'oho ma , sihâi'ré wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma tô tiwaihu'u pe hã tãma tisõ , ĩhâimana wẽ zéb da hã . Taha wa , apito Para'o hã ma tô wẽsã , Zuzé hã . Taha zarina ma tô tãma pisutu , Ezitu ãma roti'wa da oto , ĩsadawa para . Ĩsibro hã duré ĩsõrõwa zama te te tãma 're 'madâ'â mono da zama , ma tô duré pisutu .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã si'a hã awa'awi ma tihârâ na sahu. Tawamhã Zezusi te te tãma ĩwaihu'uzém na, ma sina po're puru, Pedru hã. Ãne ma tô Zezusi hã aré tãma waihu'u siro: “Si'a hã tihârâ na te te sahu õ ré, te za si'ubdatõ dawi ĩ̱'udâ, ĩ̱zadawa para õ nherẽ.” Tawamhã Zezusihi mreme na sina po're pu'u wa, te oto aiwa'õ, Pedru hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩwẽ hã ma tô Wamama hã aipẽ'ẽ 're aima tisõ, ãma 're ĩdapawapto mono zéb da hã. Hâiwa hawi te te tãma ĩwaihu'u za'ra zém na, ma tô ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã aima waihu'u za'ra, ĩwẽ hã za te te aima ĩsõmri na. Duré ma tô da'madâ'â'wa norĩ hã, tinhib'rada hã ai'ãma sa'ra za'ra, ai'rã nhisiwi. Taha ré ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ hã aima tisõ. Taha zarina, te za asina tãma 're ĩ'uwaimrami u'âsi mo, dapawaptom na, asimiromhuri hã Wamama ma.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tame si'ubumroi ré, te ai'aba'ré, Piripihi u. Darireza hawimhã Piripi hã. Besada na ĩsa'ru nhisi hã. Piripihi u sihutu wamhã, te tãma nharĩ za'ra: — Wa wasima wẽ za'ra ni, wa te 'madâ'â za'ra da, Zezusi hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiti te duré timorĩ za'ra. Taha pari, ma duré apâ sina siri. Si'ubdatõ tinem na, ma tô oto ãma sahu. Tawamhã sõtõ za'ra ré, ma tô duré apâ siza za'ra. Taha wa, te ãne 'mahârâ za'ra: — E niha bâ te zahadu asõtõ za'ra wa'wa bété. Te duré aiwa'utu za'ra wa'wa. Tô'ã oto. Bâdâ ma tô oto ĩwa waptãrã. Ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo, te za oto ĩ̱hâiba nhomri ni, aibâ ĩwasété norĩ ma.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa, ma tô duré Abra'ã hã asa tãma tinha: “'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã te nomro, ano norĩ 'ratamhã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimi'ui'éré zama, te ĩ'rata tinomro za'ra. Ta hã te za te te 're wapari za'ra za, ti'ai ãma ré.” Ãne ma tô ĩsibro pese ma rowasu'u, Abra'ã hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã aibâ hã ma tô tiwasété 'rata , Adã na ĩsisi hã . Taha nhirã na , te oto dadâ'âzé hã uburé dama 're hâimana za'ra . E marĩ wa . Taha nhihudu si , 're dahâimana za'ra mono wa . Tane duré , aibâ marĩ ĩwẽ hã te te ĩ'manharĩzéb zarina , te oto dahâiwa'utuzé hã dama 're hâimana za'ra , aiwab zahuré , ãne hã . Cristu na ĩsisi hã . Taha ãma si 're ĩnomro mono norĩ ma , te za dahâiwa'utuzé hã tãma 're hâimana za'ra , õne u'âsi .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'ahâ uptabi na te ĩsarina ai'aba'ré ni . Tawamhã Zudeza u wisi wamhã , ma tô ĩhâzé ré norĩ hã apese , tame .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romanu norĩ hã ĩ̱wasété zô ma tô siwi ĩ̱zadanha . Tane nherẽ , ĩ̱wasédé hã te te ĩ̱'ãma sãmri za'ra õ di , da te dasiwi ĩ̱wĩrĩzéb da hã . Taha wa , dazazém hawi te te ĩ̱wazere za'ra da , te sima ĩ̱'ru za'ra .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'mahâ, ãne: “Apito, e marĩ, wa za 'manha.” — Tawamhã Wanhib'apito te ĩ̱ma tinha: “Aiwahutu, Damasitu u aimorĩ da. Tame te za ni'wa hã aima roti, uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima ĩpisutuzé hã 'manharĩ da.” — Ãne te ĩ̱ma tinha.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã buru tede'wa hã te asa tãma nharĩ za'ra, ãne: “Ni'wa hã ĩ̱'ruiwapari'wa, ma tô ãne ĩ̱ma 'manha.” Tawamhã tãma ĩromhuri'wa norĩ hã te siwi sadanha, ãne: “E ãne hã aima wẽ di, wab'ru hã uburé wa te ĩsanoi mono da hã, tãma ropese da.”","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsimirowasu'u hã da te wapari za'ra wamhã, te ĩtẽme ai'aba'ré ni, da te sabu za'ra da. Zezusihi u dasihutu wamhã, ma tô aibâ hã 'madâ'â za'ra ni, wa'uburé ĩhawi ĩwairébé hã. Uza ré, te oto nhamra Zezusihi papara, rowẽ na. Tawamhã tãma rowẽ wa, ma tô tãma tipahi za'ra, dama 're ĩrowẽ za'ra mono zé hã tãma sa'rese za'ra õ wa.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã aibâ norĩ hã te 're hâimana za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã . Ta norĩ hã danho'reptuzé wasu'u te te waihu'u pese za'ra da , ma tô te te sô 're rosa'rata za'ra . Ĩwana ré ma tô te te dama 're rowasu'u sirõmo za'ra , danho'reptuzém na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono za te te aima ãma 're ĩ'a'uwaimrami za'ra wa'aba mono zém na .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.631,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , waihu'u pese za'ra wa'aba . Pi'õ hã tiwasété wi sipi'rai õ wa , wa za oto azâ , te te robzépata za'ẽtẽ da . Si'ãma 're ĩhâimana wasété za'ra mono norĩ zama ã pi'õi hawi sipizari za'ra õ wamhã , wa za ĩsu hâ za'ra , te te robzépata za'ẽtẽ za'ra da .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romnhimiré'é na ma tô duré wama rowasu'u za'ra , Zezusi hã , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na , wa za duré aima ãma simiré'é za'ra wa'wa , motada nhamare na , aibâ tiburu na te te ĩ'a're hã .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , marĩ te te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono norĩ si , te za dama ĩpire norĩ nhimihâzé ma , 're pahi za'ra . Tanei õ di , marĩ te te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono norĩ hã . Dama ĩpire norĩ ma , 're pahi za'ra mono õ di za . Taha wa , te za ĩwẽ si 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo , dama ĩpire norĩ ma , tãma 're aipahi za'ra wa'aba mono ãna , 're aihâimana za'ra wa'aba mono da . Tawapsi te za te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'wa , ti'ai ãma dama roti'wa norĩ hã .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wa'madâ'â'wa norĩ hã sasedoti ĩpire norĩ hã ma tô danhib'apito u siwi saprõ . Roti'wa norĩ dama ĩpire norĩ me , ma tô ĩtẽme siwi saprõ , te te dama 'ru za'ra da , da te dasiwi wĩrĩ da . Taha wa , ma tô ĩsimiwada'uri zarina , dasiwi sasõmri ni , wedepo'o nhonhi'rãmi na dâ'â da .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra: “Oro õhõ te hã, 10 na ĩhâiba za.” Ãne te tãma nharĩ za'ra, tinhib'apito ma.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ zama , romhâ hawi te Zezusi hã 'madâ'â za'ra . Nima norĩ nhisi hã ãne : Mariza Madarena , duré Sarome , duré Mariza , Zuzé norĩ na hã Ti'aduhu me . Ti'adu hã ĩhâiba té .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa ĩ̱sima te 're aiwẽ za'ra wa'wa, ti'ai ãma marĩ zô si asima 're asõpré wa'aba mono zarina, asina 're aihâtâ'â tõ za'ra wa'aba mono da. Aibâ norĩ hã mro ãna 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã Wanhib'apito ma, te te 're ĩromhuri za'ra mono zém na da si, te za sima 're sõpré u'âsi, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're 'madâ'â ze za'ra mono da.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩwẽ hã ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã ĩ̱ma 're hâimana mono õ di . Ãne hã ĩ̱ma waihu'u pese di . Uburé marĩ ĩwẽ si te 're ab'manharĩ mono da , te ĩ̱sima 're awẽ mono nherẽ , te ĩ̱sina 're uwaimrami waihu'u mono õ di , ĩ̱si'uihâ na hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré ĩrẽme ma siwasu'u, ã te ãma ĩ'arob'ui'éré mono na te te ĩ̱ma ĩ'awaihu'u mono 'wa hã. Ãne te siwasu'u: — Tô sena, wa za wei morĩ su apâ. — Ãne te siwasu'u. Tane tô. Wanhib'apito Zezusi apâ we aimorĩ su'u tô.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne sõ'awib õ nherẽ , ma tô tãma rowaihu'u siro , ĩdâ'âzém na hã , za tãma ĩromhâimanazém na hã . Sihâiba zawi ãna , za dâ'â wa , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're dawata za'ra . Tawamhã Zezusi te duré Pedruhu ma tinha : — 'Re ĩ̱morĩzém na te za 're aimo , ĩ̱zarina . — Ãne te tãma roti .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã we si'aba'réi õ wamhã, ãté asõ'a ĩsimasam norĩ si te za aima ĩ̱wasu'u za'ra. Dama roti'wa norĩ nho're ĩ̱zab ré, marĩ ĩwasédé hã te te ĩ̱'ãma ĩwaihu'u za'ra zém na, te za ĩ̱wasu'u za'ra, ãme ĩ̱zab ré.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire uptabi hã , duré uburé ĩsiré sadusezu norĩ me , ma tô ta norĩ hã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã ãma sõ'ru za'ra . Tawamhã ma tô sima ãma roti za'ra , niha te te tãma rob'manharĩ za'ra da .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra norĩ , e wazadawa na si wa za wa te 're dazawi wapti za'ra . Mare di . Wamreme na si wa te 're dazawi wapti za'ra mono õ di za . Uburé wa za marĩ ĩwẽ na wa te 're dapawaptob za'ra , wanhimizawizé hã tô sena na .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.644,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezu Cristu hã tihâimanazém na hã te te ãma 're saprĩ waihu'u mono õ di . Õne u'âsi te tô misi haré ãma 're hâimana u'âsi , bâtâ sidâpâsi .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã Titicu hã, wama ĩsawi pe hã te za aima ĩ̱wasu'u za'ra wa'wa, ãme ĩ̱hâimana na hã. Ta hã wasiré Wanhib'apito ma romhuri wẽ 'wa, te tô wama umnhasi na 're hâimana.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ za'u, te Zezusi hã 'madâ'â za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã. Taha wa, ma tô ãne tãma waihu'u za'ra: — Ĩsibro pese norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u 're ĩsisisi mono da hã, pire di. Tãma pire uptabi za'ra di za.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé aiwahutu , hâiwi asab da . Wa we aima ĩ̱sihâi'ré , te ĩ̱sima aipisutu da , ĩ̱ma romhuri'wa da . Ã bâtâ na ĩ̱zabuzém na te za dama 're ĩ̱wasu'u u'âsi mo . Duré zahadu wapsi te aima ĩwaihu'uzém na zama , te za dama 're ĩ̱zadawa wasu'u u'âsi mo .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wanhiptete sina , Wanhib'apito ãma , wa te 're ĩsasõmri u'âsi za'ra mono norĩ hã , marĩ , wa te wasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si , wa te 're 'manharĩ za'ra mono õ di za . Wasiré ĩsazei'wa nherẽ , hâimana nhib'uware na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã , wa za wa te 're pawaptob za'ra , hâimana nhiptete na wasiré ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono da .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimirosa'rada hã maparane te 're si'wapé zahuré, ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã. Ti'ai ãma 're ĩ̱morĩzé hã te rẽme da, wa ĩ̱sima wẽ tô, Cristuhu siré 're ĩ̱hâimana mono da oto, hâiwa ãma. Ãne wamhã, ĩ̱ma 're rowẽ uptabi mono di aré, ti'ai ãma 're ĩ̱hâimana mono zém nhipai u hã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawapsi, te za oto rob'rãsutuzé hã ĩwa waptãrã. Tawapsi te za uburé dama ĩpire norĩ nhiptetezé hã tiwi a'uprosi Cristu hã, ti'ai ãma uburé dama roti'wa norĩ wi hã, hâiwa nhirõtõ na uburé ĩhâiba'õ norĩ wib zama. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uburé tinhitob'ru norĩ ãma te te ĩ'ai'utézéb u si, te za Cristu hã te te 're da'ab'madâ'â, pire na. Taha parip si, te za oto Timama ma ĩsib'a'uwẽ hã sõmri za'ra, õhõ si te te 're ab'madâ'â u'âsi mono da oto, pire uptabi na.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu wasu'uwẽ hã wa te dama 're ĩwasu'u mono hã suwai haré te ni'wam norĩ wi 're hâimana zahadu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti, za 're ĩnomro u'âsi mono norĩ wi.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za oto aiwi ĩ̱morĩ 'wa. Niwapsi wa za duré we apâ atẽme ĩ̱morĩ 'wa. Ãne ma tô te ĩ̱sina ĩrotizé hã ĩwapari za'ra wa'wa aré. Ĩ̱mama u wa za oto apâ mo, ĩ̱ma ĩpire u. 'Re ĩ̱zawi pese za'ra wa'aba mono 'wa'âhã, te aré 're ato za'ra wa'aba mo, Ĩ̱mama u za oto ĩ̱morĩ wa, wa hã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Abra'ãhã ma , te te ropisutu wamhã , tinhisi na ma tô tãma ropisutu , ni'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma ĩsisi pire hã tãma 're hâimana mono õ wa , ĩsisi na te te tãma ĩropisutu da hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, duré Wanhib'apito Zezusi hã, aima waihu'u pese za'ra wa'aba di. Ãne wa, wa ai'ãma tãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, duré rowẽ u'âsi, ãma 're anomro u'âsi aba mono da.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.644,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da te dasiwi 're waihu'u mono õ di , Ĩ̱mama na . Ĩ̱zama we te te ĩ̱zatõrĩ na , da te dasiwi 're ĩ̱zaze za'ra mono õ di . Taha wa , ĩ̱zadawa wasu'u'wa 're anomro aba mono nherẽ , te za da te 're ai'ruiwapari u'âsi za'ra wa'wa .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa hã ĩ̱'ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono zô , ĩ̱sina 're ĩ̱nhimnhasi mono õ di .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô ĩtẽme sina roptob za'ra, te te siwi utu da. Tawamhã ãne te 'mahârâ za'ra: — Wanhib'apito, ma'ãpé wanho'reptu za'ra na. Wa za ai'utõrĩ ni.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã te asa tãma nharĩ za'ra , tisiré Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ me : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme si wa za wa te 're 'madâ'â pese za'ra . Aimawi mreme hã wa te 're 'madâ'â za'ra mono õ di za .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , asa te te ãma sada'âbâ za'ra õ di . Tawamhã Zezusi hã ma tô aibâ hã pa'â . Ma tô pese . Taha pari , ma tô tãma rob'ru , morĩ da oto , 'ri tẽme .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã ai'madâ'â sina za'ra wa'aba , wa marĩ hã ahâ na wa te 're sépata . Tawamhã Cristuhu wasu'uwẽ na daro mono bâ wa te 're da'apawapto mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zéb zarina , da'ãma 're ĩsiwãrĩ mono zé hã , wa za wa te dama ãma 're aropé , da'ahâ uptabi na oto ĩré 're dahâimana za'ra mono da . Taha zarina te za da'ahâ na ãma 're dawata za'ra oto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hã , tinhoprubzéb zarina , da'ãma 're siwãrĩ mono wa , te te duré 're da'anho'reptui mono wa oto .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tô sena sõprub di . — Ãne te ãma tawata za'ra ni .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te 'madâ'â za'ra . Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra : — Dasi'uihâ na danho'reptuzé hã , da te dasina 're uwaimrami za'ra mono õ di za . Dama waihu'u õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si siminho'reptu waihu'u pese di . Taha ma si , uburé marĩ hã 'manharĩ waihu'u pese uptabi di . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rob'uiwẽzé wa'wa, te ni'wa hã za, aibâ ne hã. Ĩ'uza hâpa, ĩpara u te tiwi hâihaipra. Duré sõ'utu wasisi ré, te za. Ĩsõ'utu wasisizé hã, oru 'manharĩ.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te ĩ̱siré ĩsimasam norĩ ãma ĩrosa'rata wasété za'ra wa'wa. Uwa 'rãi wa'u ĩsé na wasi'uihâ idi'iti za'ra newa, te wa'ãma ĩrosa'rata wasété za'ra wa'wa. Mare di. Ãnei õ di. Rob'rãi wa'u zé na wa'uihâ idi'iti za'ra õ di. Zahadu bâdâ we sõ're za'a õ di. Ãne ré, da te 're âhuri mono õ di, rob'rãi wa'u ĩsé hã.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ te te ĩ'madâ'âzém na te tãma rowasu'u za'ra. Taha parimhã, ma tô satõrĩ za'ra, Zopi u si'aba'ré da.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito mreme na wa tô po're puru , ĩwana te te wama ĩrowasu'u za'ra hã , ãne : “ Zuwã Batita hã ma tô â uptabi na si te te 're da'ahâiba ubu , â dawabzuri te te dama 're ab'manharĩ mono wamhã . Tanei õ di za oto . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za oto Tipẽ'ẽzani na te te 're aihâiba ubu za'ra wa'wa , ĩré 're anomro u'âsi aba mono da . ” Ãne ma tô wama rowasu'u .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô tãma rob'ru za'ra , aibâ hâiba hawi wairébé da , uhâbâ hâiba 're , sisisi da . Tawamhã uhâbâ hâiba 're sisisi wi , uhâbâ te sisa're , wara sina , ĩ'rã sipra u . Âi ba ma rere . Âi ba rere'e wa , ma uburé ai'utõ , uhâbâ hã . 2 miu na ma tidâ'â za'ra .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , Zezusihi wapru hã tiwi ĩpu'uzém na wazada ĩdâ'âzéb zarina , wa za oto wasina wapahi ãna 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're wasihutu 'râwi wapẽ'ẽ na , robzei u'âsi tãma 're wamreme zusi mono da . Duréihã sasedoti norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩsãmra mono zéb u , 'ri 're wa'wa u 're ĩsisisi mono ne , wa za oto wa norĩ hã 'râwi ĩtẽme 're wasihutu , wasina 're wapahi za'ra mono ãna , tãma .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Airo mono bâ , te 're aiwaimrami aba mono ré hã , wa tô te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u na hã . Tawamhã niwamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã te aiwi wasu'u zazâri aba õ di . Mare di . Ãhãna , wa hã Paru , wa ĩ̱sina waihu'u , za ĩ̱zabu na sahu za'ra wa'aba õ na dâ'âsina . E tawamhã ĩ̱nhimiromhuri na te ai'ãma upa za'ra wa'aba bâ , te za asõ'reptuzé hã asiwi ĩ'manhimini wa'wa . Mare di . Asi'uihâ na te za asisimini za'ra wa'wa 'râwi . Ãne na hã tô sena wa tô waihu'u .","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãne hã te te wama 're apisutu mono wamhã, e niha za tawamhã. Ta hã, wa niwĩ oto 're hâimana za'ra mono wa, e 'wa hã te za wa'ãma ai'uté. Mare di. Uburé wanhitob'ru norĩ nhiptetezé hã, tarére 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani 'madâ'â sina 're ĩhâimana za'ra mono norĩ si , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , 're nomro , Ĩpẽ'ẽzani te te 're ĩsimroi wẽ mono norĩ hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtẽme wisi wamhã, ĩwa'rãmimhã te duré sô 'mazatõ. Tazahã, buru u wisi wamhã, ma duré siwi azâ, buru 'madâ'â'wa norĩ hã. Ma tô tãma rob'manharĩ wasété za'ra. Taha wa, te duré ubana apâ siwi satõ, ĩsib'apito u.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã na wa za ãma atẽme wi. Ma'ãpé, ãma atẽme ĩ̱wisi õ ré hã, dama 're sõré u'âsi mono za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã. Te za duré Wanhib'apito wasu'uwẽ na dama 're ĩrowasu'u u'âsi mo. Te za duré 're ĩdapawaptob u'âsi mo, ĩsimiroti zarina 're danomro wẽ mono da. Taha da, te za asina 're ĩ'madâ'â u'âsi mo.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩmreme hã aipẽ'ẽ 're, 're hâimana za'ra wa'aba mono õ di. Taha wa, te te we atẽme ĩ̱zatõrĩ za'ra wa'aba nherẽ, asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono õ di.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ ne , te za dâ'â ãna 're hâimana u'âsi za'ra , dâ'â waihu'u ãna . 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , te za 're dahâimana za'ra , ab're hawi za te te da'ahâiwa'utu wa .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré sadanharĩ za'ra , ãne : — A norĩ wa'wa hã bété , e niha ma tô asima 're ĩ̱wasu'u za'ra wa'aba mo . — Ãne te sadanharĩ za'ra . Taha wa , te Pedru hã tãma tinha , ãne : — A hã Danho'reptui'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aipisudu . — Ãne te tãma tinha .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , te ab're hawi apâ ai'aba'ré , ĩsazei'wa norĩ u . Aibâ 11 na ĩhâiba za'ra norĩ ma , ma tô rowasu'u pese za'ra , Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ ma . Ĩsiré ĩsi'ubumro norĩ ma zama , ma tô tãma rowasu'u pese za'ra .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã tiwaihu'u pese na te te 're ĩ̱pawapto mono zém na si, wa tô marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te dama 're ab'manharĩ, zudezu'õ norĩ hã tô sena te te 're saze za'ra mono da, ta norĩ hã. Zeruzarẽ hawi, Iririza u 're ĩ̱morĩ ré, wa tô daza'rui mono bâ te dama 're rowasu'u, Cristuhu wasu'uwẽ na hã.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã ma tô robzépata za'ẽtẽ tô, ti'ab ré. Duré Wa'uburé hã ma tô aré pibu, tiwasédé hã te te 'manharĩ da. Tane nherẽ, te te ĩwapari õ zarina, tiwasédé hã te te 'manharĩ õ di. Taha wa, Wa'uburé hã te te oto 're wapibu za'ra mono wamhã, tô õ hã te za te te 're wa'apawapto, ĩsine wawasédé hã wa te 're 'manharĩ za'ra mono ãna, wanhiptete sina õhõ ãma si 're wanomro mono da, Zezusihi ãma si.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te 'rẽne pari, rob u ma tô watobro Zudasi hã, robra u.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te ãne tãma siwasu'u za'ra: — Wa hã Cristu õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã, Danho'reptui'wa da.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.682,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ãne na dama 're ropisutu za'ra wa'aba mono õ di za : “ Ĩ̱'rã hã tô sena ĩ̱ma 're ĩhâimana mono ne , wa duré wa hã tô sena aima ropisutu . ” Ãne wasu'u zarina taré dama 're ropisutu za'ra wa'aba mono õ di za . E marĩ wa . Ai'rã za'ra wa'wa hã ate za'ra wa'aba õ wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te si wa . Asi'uihâ na aséré hã asima 're 'rãdâ'â waihu'u za'ra wa'aba mono õ di . Duré asi'uihâ na 're asiséré'a waihu'u za'ra wa'aba mono õ di .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.659,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Uwa 'ru na wa za ĩ̱sina simiré'é. Uwa 'ru panhipti sisa'riti na wa za duré ai'ãma simiré'é za'ra wa'wa. Ĩ̱'ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono wamhã, wa za te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa, 're anomro wẽ uptabi aba mono da. Asiwaprosi 're anomro wẽ waihu'u aba mono õ di za.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne wa tô aima roti za'ra wa'wa , ĩ̱sine robzei u'âsi 're anomro aba mono da , duré ĩ̱sine aipẽ'ẽ 're , 're atoi uptabi za'ra wa'aba mono da .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te asa tãma nharĩ za'ra ni, ãne: — Wama 're anhomri u'âsi mono, wasai uptabi hã.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zacaria norĩ hã ma tô 're hâimana wẽ zahuré . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're 'madâ'â pese zahuré . Taha wa , tãma wẽ zahuré di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré asa tãma nharĩ za'ra , Zezusihi ma : — Wa norĩ hã Abra'ãhã nhihudu , wa 're wanomro . Niwa dama romhuri'wa da , danhimi'uipra na 're wahâimana za'ra mono õ di . E niha wa za tawamhã wanho'reptuzé hã wasina wa te 're waihu'u za'ra .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ĩ̱'ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono õ wamhã , 're nomro wẽ mono õ di za . Ta norĩ ãma , wa za uwa 'ru panhipti nhihâri hã ãma simiré'é . Uwa 'ru panhipti nhihâri hã te te 're ĩ'anhamra mono hã , te za 're 'ré za'ra . 'Re 'ré za'ra mono wapsi , te za simisutu te te 're aza'ra ĩ'madâ'â'wa hã , te te 're asui mono da , 're zata za'ra mono da .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.648,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te dama roti parimhã, te oto mo Zezusi hã, Capana'u na 'ri nho'õmo nhisi u. Tawamhã ma tô wi.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te za dama 're ĩrowahutu za'ra wa'aba mo : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u hã romhuture di oto . ”","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã wasété uptabi na te 're hâimana za'ra. Marĩ zô si te te sima 're rob'ruiwapari za'ra. Te duré te te dama 're rob'manharĩ wasété za'ra. Marĩ na te te 're da'ruiwapari u'âsi za'ra. Te duré te te 're danhimro. Siti'ru sina, te ta norĩ hã dazô 're nomro, te te dama 're nharĩ za'ra mono da. Sadawa nhipese uptabi na, te 're hâimana za'ra. Niha te te dama 're rob'manharĩ za'ra mono da, te da'ãma te te sima 're rosa'rata wasété u'âsi za'ra. Taré te te sima 're dabâsi wasété u'âsi za'ra duré.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ab ré, wa te 're ĩrobzépata za'ra mono zé hã, taré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za ĩwẽ hã te te wama 're ĩ'apisutu mono zé ma hã. Tô sena, wa tô ãne na waihu'u, wa hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré wahi'rada Erisezu hã 're morĩ ré hã , da'ahâ na te 're danomro , ĩ'wa're ré hã , Izarazé na darom nhisi 'remhã . Tane nherẽ , aibâ misi , ma tô pese , Na'ama na ĩsisi hã , Siriza na 're ĩhâimana mono hã zudezu'õ hã . — Ãne , Zezusi ma tô tãma rob'rãzarõtõ za'ra .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Damasitu ãma hâimana ré , bâdâ ahâ na ãma ne pari , ma tô zudezu norĩ hã sada si'rã'õtõ , Saruhu da . Tawamhã ma tô dama ãma rowairébé za'ra , te te siwi dama hâiba 'ru za'ra da , da te dasiwi wĩrĩ da . Taha wa , bâtâ bâre ma tô sô tinhopré , 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra 'ridawa ãma , te te siwi wĩrĩ da . Barana zama , te duré sô rob'madâ'â za'ra . Tawamhã da te dasima ĩ'ru za'ra zé wasu'u hã ma tô sina wapa , Saru hã .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne hã da te 'madâ'â za'ra wamhã , ma tô tãma tapẽ'ẽwara za'ra ni , dama sa'rese õ wa . Ma tô duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tawata za'ra ni , tiwaihu'u pe hã te te dama 're anhomri mono wa .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ oto sébré wamhã, tâibâ oto sabadu hã romhuri zahârizé hã zudezu norĩ te hã. Tawamhã pi'õ norĩ hã ĩwa'u zadaze hã, ma tô siwi uipra, te te siwi ãma hâiba u'ré da, Zezusi hã. Pi'õ norĩ nhisi hã Mariza Madarena, duré Sarome, duré Mariza, Ti'aduhu na hã.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zupitéhé ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra 'ridawa 'rata, 'ri hã. Taha wa, aibâ hã Zupitéhé ma da'ãma 're ĩmreme mono hã ma tô powawẽ hã saprõni zahuré, ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u, 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra 'ridawa u hã. Tawamhã romnhirãrã na ma tô sõ'rebzu zahuré, tãma 'madâ'â ze zahuré da. We ĩsaprõni zahuré 'wa hã ma tô dasine sima wẽ, powawẽ hã te te pãrĩ zahuré da, ãma dawata za'ra da, Paru norĩ ãma, waihu'u pese zahuré newa.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã 're ĩ̱morĩzém na aima ãma 're ĩ̱sisanho za'ra wa'aba mono zéb zarina , te za 're anomro wẽ wa'aba mo . Cristu hã ti'ai ãma 're morĩ ré , wama ãma 're ĩsisanho za'ra mono zéb zarina , wa hã 're ĩ̱hâimana mono ne , te za duré 're anomro wẽ wa'aba mo .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane a norĩ wa'wa hã, ẽtẽ ahâ na 'ri misi da, da te dasiwi ĩ'ri ne, te za te te aima 're nharĩ u'âsi za'ra wa'wa, simisutu Wanhib'apito ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, ĩsõrõwa misi tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, Ĩpẽ'ẽzani hã aipẽ'ẽ za'ra wa'aba 're, 're ĩhâimana mono zéb zarina.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãne hã te te wama 're apisutu mono wamhã , e niha za tawamhã . Ta hã , wa niwĩ oto 're hâimana za'ra mono wa , e 'wa hã te za wa'ãma ai'uté . Mare di . Uburé wanhitob'ru norĩ nhiptetezé hã , tarére 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te Tomehẽ ma tinha : — We ĩ̱tẽme aimorĩ , ĩ̱nhib'rada 'madâ'â da . Ĩ̱nhib'rata zapu'uzéb 're , asipto hã sẽrẽ . Duré ĩ̱'a're 'wa're 're , asib'rada hã sẽrẽ . Ĩ̱hâiwa'utuzém na ĩ̱wasu'u na , ĩ̱wawã tõ . Te za oto ĩ̱zaze , ĩ̱hâiwa'utuzém na hã . — Ãne te tãma tinha .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu te duré da'ab'mahâ: — E marĩ, wa za bété aima ãma pisutu za'ra wa'wa, asib'apito na asiwi 're ĩsisi za'ra wa'aba mono ãma hã, te aima ãma ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba zéb da hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito , dama aipire uptabi wa , te da te dasiwi 're aiwazé . Uburé pese , te da te 're aiwasu'u wẽ za'ra , danhipai u pese , aiwẽ uptabi wa . Aiwétési tô sena aiwẽ uptabi hã . Daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã te za we ai'ãma 're dawata u'âsi za'ra , upai ãna dama 're ĩ'arob'manharĩ wẽ mono zé hã da te 're 'madâ'â za'ra mono wa . ” Ãne te tizadawa'a'a , â hawi ropoto siwamnarĩ ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩsib'apito te asa tãma tinha , ãne : “ Wẽ di tô . A hã ĩ̱ma romhuri wẽ 'wa . Ĩ̱ma ai'umnhasi di . Rob'uiprazé hã syryre nherẽ , ma tô ãma ĩromhuri wẽ , ĩ̱zô . Taha wa , ãhã nhipai u wa za oto aima pisutu , marĩ ahâ uptabi na ĩ̱ma 're ab'madâ'â u'âsi mono da . Te za oto ĩ̱siré 're aihâimana mo , wasiré ãma 're watoi u'âsi mono da . ” Ãne ma tô tãma ropisutu siro , tãma ĩromhuri wẽ 'wai ma .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane , Zezu Cristuhu zazei'wa na dama 're dasiwasu'u za'ra mono nherẽ , marĩ ĩwẽ na te te 're dapawaptob za'ra mono õ wamhã , taré dama 're ĩdasiwasu'u za'ra mono zé hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa ĩ̱siwasu'u. We ĩ̱zatõrĩ'wa hã te duré ĩ̱wasu'u, Ĩ̱mama hã. Taha wa, ĩ̱siwaprosi ĩ̱siwasu'u õ wa, te za wamreme hã tô sena na 're ĩsaze za'ra wa'aba mo.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ate za'ra wa'aba da, te ĩwẽ hã asô 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa. A norĩ wa'wa hã ĩwaihu'u pese na te oto asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo. Taha wa, te za ĩwasété wi te te 're ai'madâ'â pese za'ra wa'wa, asõ'reptui wa'aba zé hã asina uwaimrami za'ra wa'aba da, ro ĩsi'utõrĩzéb ãma.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Iza'iza hã ma tô duré ãne na ãma rob'ui'éré , Izarazéhé nhihudu norĩ ãma hã : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wanhib'apito hã te za sa'ẽtẽ da'ahâ za'ra waptu sina , daro mono bâ dawasété na te te 're ĩda'awaihu'u mono zéb zarina . Taha wa , Izarazéhé nhihudu norĩ hã â poré zaihâ na supara 're ĩsimi'wara mono ne , ahâ uptabi nherẽ , te za umro na si te te 're anho'reptu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . ” Ãne Iza'iza hã , Izarazéhé nhihudu norĩ ãma te te ĩrob'ui'érézé hã .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , aimawi 're ĩ̱hâimana mono zéb da hã , te ĩ̱ma 're hâimana u'âsi , ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã , ĩ̱nhimirosa'rata wasédé hã . Ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã ĩ̱nhimirosa'rata wasédé hã duré ĩ̱nhimirosa'rata wẽ hã te 'râwi nherẽ , 're si'wapé u'âsi zahuré , ĩ̱wasédé hã te 're ĩ'manharĩ mono zéb da hã , duré te ĩ̱sima 're ĩwẽ mono zéb zarina , ĩwẽ hã te 're ĩ'manharĩ mono zéb da hã . Ni'wam norĩ hã danhimiwada'uri zarina si 're hâimana za'ra mono wamhã , marĩ hã te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina , te te 're 'manharĩ waihu'u za'ra mono õ di . Tane duré , wa hã marĩ ĩwẽ si te 're ab'manharĩ u'âsi mono da , te ĩ̱sima 're wẽ mono nherẽ , marĩ ĩwasédé hã ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã ĩ̱ma 're ĩhâimana mono zarina , wa marĩ ĩwasédé hã te 're ab'manharĩ tô .","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã, parisezu norĩ hã rowahutu'wa norĩ me, ma tô siwi wẽ'õ za'ra 'râwi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima ĩda'awẽzé hã. Taha wa, te te siwi wẽ'õ za'ra wa, â dawabzuri hã te te tãma 'manharĩ za'ra õ di, Zuwã hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da te dasiwi 're waihu'u mono õ di, Ĩ̱mama na. Ĩ̱zama we te te ĩ̱zatõrĩ na, da te dasiwi 're ĩ̱zaze za'ra mono õ di. Taha wa, ĩ̱zadawa wasu'u'wa 're anomro aba mono nherẽ, te za da te 're ai'ruiwapari u'âsi za'ra wa'wa.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa , ma tô Abra'ã hã asa tãma tinha , ĩsibro pese ma : “ Ĩ̱nhihudu , aihâiba ré ré , aima 're rowẽ mono di . Uburé marĩ ĩwẽ hã ma tô asô 're simi'wara . Razaru hã , marĩ hã ĩwasétére si , ma tô da te tãma 're sõmri za'ra . Ãhãna hã rowẽ na te oto 're hâimana . A hã te oto ropipa , 're ĩsépata mo .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Zuwã hã wa za oto asawi za'ra wa'wa , ĩrẽme ma . Wa ĩ̱sima te 're aiwẽ u'âsi za'ra wa'wa , Wanhib'apito Zezusi te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono da , duré te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da . Ãne wa ai'ãma te 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'wa .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.68,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã tinhimiromhuri na te te dama sãna'rata õ ré, ma tô Zuwã Batita hã te te dama 're rowahutu, wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ ma, dawasété wi 're dasipizari za'ra mono da, duré â dawabzuri hã da te 're 'manharĩ za'ra mono da.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô ãne na timreme na 'rãsutu: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ahâ uptabi na dazô 're hârâ mono nherẽ, da'umro na si te za da'ãma 're sib'a'uwẽ. — Ãne na ma tô Zezusi hã timreme na tãma 'rãsutu za'ra.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã da te dasima ĩ'ru za'ra zé hã te te waihu'u za'ra wamhã , ma tô Saru hã siwi saprõ , Sézareza na 'ri nho'õmo nhisi u . Ta hawi ma tô duré siwi satõ , Tasu na 'ri nho'õmo nhisi u morĩ da .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne sõ'awib õ nherẽ, ma tô tãma rowaihu'u siro, ĩdâ'âzém na hã, za tãma ĩromhâimanazém na hã. Sihâiba zawi ãna, za dâ'â wa, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're dawata za'ra. Tawamhã Zezusi te duré Pedruhu ma tinha: — 'Re ĩ̱morĩzém na te za 're aimo, ĩ̱zarina. — Ãne te tãma roti.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Paru hã nimomo 're simasisi mono sidâpâsi, te rowahutuzéb u 're zasi, 're ĩhâimana mono zéb zarina. Taha wa, Tesaronita u wisi wamhã, ma tô duré ãzé, rowahutuzéb u. Tawamhã si'ubdatõ romhuri 'rãsutu na ma tô dama rowasu'u sabadu na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na rob'ui'éré 'rata na, tame 're ĩsi'ubumroi mono norĩ ma.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, Ti'adu hã Zuwãhã me, Zebedehe 'ra zahuré hã, ma tô Zezusihi u sina rotété zahuré, te te tãma nharĩ zahuré da, ãne: — Rowahutu'wa, wa za aiwi rowaptẽrẽ ni. Ma'ãpé, ãma wama uwaimrami, wa te wasima ĩwẽ hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna pi'uriwi, ma tô Wa'uburé hã tinhimiromhuri na ãma sãna'rata. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tiwi ĩsawizé hã te za a'â ãma 're hâimana, ĩwasété uptabi ãma, bâdâ ĩwa waptã'ã õ wa a'â. Taha parip si, te te tiwi ĩsawizé hã ãma 're hâimana mono õ di za oto.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã ĩ'rata ĩsimasam norĩ hã Zezusihi hârâ te te wapari za'ra wamhã, ma tô sima rowasu'u za'ra, ãne: — Õhõta Eriasihi zô te hâ, te te we pawaptob da. — Ãne te sima ãma romnomri za'ra.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õi ãma, ĩwasã 're sépu'u za'ra mono wamhã, te za 're wab'ẽtẽ za'ra, 're séptâ'â za'ra mono hâ. Tane te za duré uburé marĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ'apoto mono hã a'â 're wab'ẽtẽ za'ra, ti'ab ré, wasété na 're ĩhâimana za'ra mono zém hawi 're wairébé mono hâ. Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di oto.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za duré wasi'ãma 're wapo're pu'u u'âsi za'ra, marĩ na 're ĩwasipawaptob za'ra mono zéb da hã, duré taha zarina 're ĩwasisawi pese za'ra mono zém na wa te wasima ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb da hã, duré marĩ wẽ na wa te wasima ãma 're ĩwa'rãmi wẽ za'ra mono zém na zama.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , daro mono bâ te dawasété na 're danomro . Dasi'uihâ na dawasété wi 're dasipizari waihu'u za'ra mono õ di tô . Ãne , da te ĩwaihu'u za'ra zéb da hã , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ãma rob'ui'éré . E marĩ da . Zezu Cristu Danho'reptui'wa na , da te dasina 're umnhasi za'ra mono da , tawapsi 'Re ĩhâimana u'âsi mono ĩwẽ hã te te dama ãma 're uwaimrami mono da , te te dama ĩropisutuzéb zarina .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wahi'rata norĩ, 12 na ĩhâiba norĩ nhihudu mono bâ, wa wanhimi'ẽ na ãma 're wawata za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hã. Rowa'a na wa ãma 're wawata za'ra, barana zama. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩropisutu zô, wa wanhimipari sina ãma 're wawata u'âsi za'ra. Õhõ zô 're ĩ̱nhimipari mono wa, te zudezu norĩ hã ĩ̱wasédé hã ĩ̱'ãma sa'ra. Ĩ̱wapari'wa norĩ, e marĩ wa, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩrosa'rata upa za'ra wa'aba mo, te te 're ĩda'ahâiwa'utu mono zéb da hã, tãma ĩwaihu'u õ newa.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Esitéwã te 'mahâ , ãne : — 'Madâ'â za'ra wa'aba . Õhõta hâiwa , ma we 'ridawa . Ti'ai ãma dasiré ĩpodo hã wa tô sabu . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimire niwĩ te za . — Ãne te tãma 'mahârâ za'ra .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te nasi siwi ahâri sina, te nasi 'mahârâ za'ra, ãne: — A hã danho'reptui'wai wamhã, ma'ãpé ai'azâri'wa norĩ hã wama wasu'u za'ra na. — Ãne te nasi ãma wa'ẽ za'ra sina 'mahârâ za'ra.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Azo hã Sadotihi mama . Duré Sadoti hã Atĩhĩ mama . Duré Atĩ hã Eri'udihi mama .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré te te sima 're pisutu za'ra , dama ĩpire norĩ simasisizém na si 're si'ubumroi mono da , dasa da te 're huri mono sidâpâsi , duré rowahutuzé mono bâ , 'ri hã 're ĩsimasa mono zéb 'remhã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Darob amoi u, 're wane mono wamhã, asimirob'ui'éré za'ra wa'aba ré, 're wane mono õ di, da te dasiwi 're ĩwawaihu'u mono zéb da hã. Mare di. Cristuhu wasu'uwẽ na wanhimiromhuri zarina 're saze za'ra wa'aba mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're anomro wẽ wa'aba mono zém na, da te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono wamhã, taha zarina si te za da te dasiwi 're wawaihu'u, sena na 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na dama 're ĩwahâimana mono na hã.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãme ti'ai ãma 'ri nho'u hã 're ĩ'maihâimana u'âsi mono hã wama 're 'maihâimana mono õ di , ãma 're ĩwahâimana u'âsi za'ra mono zéb da hã . Robaba uptabi di . Hâiwa ãma 'ri nho'õmo zô si , wa za wasima 're wanhopré u'âsi , za tame wama 're ĩhâimana u'âsi za'ra mono zô si .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi, ma tô asa tãma waihu'u za'ra: — Aibâ hã ĩmrozéb u, sô ĩhârâ za'ra norĩ hã sihutu wamhã, e saihuri ãna, te za tihâimana za'ra. Mare di. Saihuri ãna hâimana za'ra õ di za. Aibâ ĩmro da hã ĩ'rata sãmra za'ra ré, te za tô ĩsiré tisa hã tihu, to sina.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâdi na neb zahuré ré , ma tô â u aimasisi zahuré . Tawamhã aibâ hã ma tô â hã tãma 'mahâ , Piripihi ma : — Ãhãta â . E wanhimizahâri õ di za a'â , â dawabzuri hã ĩ̱ma 'manharĩ da . — Ãne te aibâ hã sina 'mahâ .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi uba're wa, ma tô ĩtẽme tizébré za'ra. Sébré wi, ma rowa'u hã sazâ. Taha wa, rowa'u te te ĩsazârizém na, ma ãma titob'uzu za'ra, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã. E marĩ wa. Zezusi hã ĩ'u'ẽtẽ wapu te te dama wẽ'ẽi mono wamhã, ahâ di. Tane nherẽ, te te siwi ãma waihu'u su'u õ di, ĩwaihu'u pese uptabi na hã.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô duré ni'wa hã ãma rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na, ti'ra hã ti'ai u za te te we ĩsatõrĩzém na, da'ra hã dama 're ĩpoto 'rata za'ra mono ne ĩpire uptabi na hã: “Uburé hâiwa ãma ĩ̱ma romhuri'wa norĩ hã te za ãma tiwata za'ra.” Ãne ma tô Zezusihi ãma rowasu'u siro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E ma hã wa za tawamhã ĩ̱sima wẽ . E da te dasiwi ĩ̱wĩrĩ su'u da si . E ĩ̱hâiba ré ré 're ĩ̱hâimana mono da si a'â . Wa hã 'râwi te ĩ̱sima pisutu waihu'u õ di , ĩ̱si'uihâ na hã . Tane nherẽ , aré ĩ̱ma wẽ di tô , ĩ̱hâiba ré ré a'â 're ĩ̱hâimana siroptu mono da hã . E marĩ wa . Ãne wamhã , romhuri ĩwẽ hã wa aré te tãma 're ab'manharĩ u'âsi a'â , Cristuhu ma , te tãma 're ĩda'awaibui mono zém na hã .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma tô duré sô hâ, tãma ĩromhuri'wa norĩ zô, aimawi norĩ zô. Tawamhã ãne te tãma nharĩ za'ra: “Dasazéb da hã tâibâ ma tô api pari za'ra ni, ĩ̱'ra ĩmrozém na dasa da te ĩhurizéb da hã. Tane nherẽ, sô ĩ̱hârâ 'rata za'ra norĩ hã we si'aba'réi õ di. Ĩbâre ma tô ta norĩ zô rowasédé hã tiwatobro za'ra, sô ĩ̱hârâ za'ra nherẽ, te te ĩ̱wapari za'ra õ wa.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã õ norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono norĩ hã te za sina ĩ̱zadanharĩ za'ra , ãne : “ Wanhib'apito , e niwa wa tô mra hã wa te aima 're sõmri za'ra , mram na 're aihâimana mono ré hã . E niwa duré 'rubu na 're aihâimana mono ré , wa tô â hã wa te aima 're õb za'ra .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.651,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru, wa ĩ̱nhimi'ui'éré na ãma asawi za'ra wa'wa. Ma'ãpé ĩ̱'ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono za, dazazéb 're zahadu ĩ̱hâimana na hã. Rowẽ u'âsi 're aihâimana za'ra wa'aba mono za, Wamama hã ai'ãma 're ĩsiwãrĩ za'ra wa'aba mono zéb zarina.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã zudezu'õ na ĩsazei'wa norĩ hã si'uihâ na ma tô sima pisutu za'ra, te te siwi ãma ĩpawaptob za'ra zéb da hã, zudezu norĩ hã. Ãne hã tô ĩ'uwaibaba ma tô siwi ãma pawaptob za'ra. E marĩ wa. Duréihã zudezu norĩ ma, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tiwasu'uwẽ na tãma siwaihu'u na'rata za'ra, tipẽ'ẽ na robzei u'âsi ãma 're nomro mono da. Taha na ma tô zudezu'õ norĩ hã te te siwi ãma 're pawaptob za'ra ĩwasu'uwẽ na, aiwapsi oto õhõ ãma si 're hâimana za'ra mono da. Ãne wa'rãmi, te za tô zudezu'õ norĩ hã tinhimarĩ na te te siwi 're pawaptob za'ra, zudezu norĩ hã, tô ĩsarina si.","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , asisa're'ra 're asibâsi za'ra wa'aba mono õ di za . Ni'wam norĩ hã tisiré ĩsazei'wai ãma , te te ãma 're wasété za'ra mono wamhã , niha wamhã , te te 're wẽ'õ za'ra mono wamhã , tisiré ĩsazei'wai u'âbâ , Wanhib'apito nhimiroti hã 're ĩdasisawi pese za'ra mono zé hã te za te te siwi 're wẽ'õ za'ra . Ãne wamhã , ĩsimiroti te te 're 'madâ'â pese za'ra mono ãna , te za 're nomro .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wa hã aimreme aba na aima ĩwasu'u pese aba 'wa da hã, asiré 're 'maihâimana aba mono õ wamhã, tawamhã, damreme dama ĩwaihu'u'õ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã te za ari'iwi 're si'ubumro. Tipẽ'ẽ na si, te za 're mreme zusi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, damreme tãma ĩwaihu'u za'ra õ na hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô sina uwaimra dama , zazahâ ĩhâi uptob õ ne , duré ĩhâ'rã'ru'õ ne zama , hâimana wẽ uptabi na 're hâimana za'ra mono da , ĩsib'a'uwẽ norĩ hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa wama nharĩ za'ra : — 'Ri ahâ u te za oto ai'aba'réi wa'wa , aibâ hã asiwi sõpẽtẽ aba da . Tawamhã ãne te za tãma ĩ̱zadawa wasu'u wa'wa : “ Wama rowahutu'wa hã wa za aima sadawa wasu'u za'ra ni , ãne : ‘ Ĩ̱nhibâdâ hã romhuture di oto , Ĩ̱mama te te ĩpisutuzé hã , ĩ̱'ãma . Asõrõwa ãma wa za wasa hã huri ni , ĩ̱siré 're ĩnomro mono norĩ me , Pascowa na dato nhisi na 're ĩdasaihuri mono zém na hã . ’ ” Ãne te za tãma ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'wa , aibâ ma . — Ãne hã ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te sima rowasu'u za'ra : — Pra , e niha õ hã ĩwaihu'u pe . Ĩsadawa hawi ma rowa'u hã sazâ , âsisasisi zama . — Ãne te sima rowasu'u za'ra . Õne hã tãma sa'rese za'ra õ wa , ma tãma tipahi za'ra .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te da'azadanha, ãne: — Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã Dawihi nhihudu te za, u, 're mo. E marĩ wa, te ĩsihudu na wasu'u za'ra ni.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire norĩ hã te Zezusihi ãma ĩwasédé hã sa'ra za'ra taré, marĩ ĩwasétére na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa norĩ ĩpire za'ra hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõpru wa, ma tô aihâiba mono bâ dama 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zéb da hã, aima sõmri za'ra wa'wa, sipu'u pese na. Taha zarina si, te za oto dama ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô sina uwaimra dama, zazahâ ĩhâi uptob õ ne, duré ĩhâ'rã'ru'õ ne zama, hâimana wẽ uptabi na 're hâimana za'ra mono da, ĩsib'a'uwẽ norĩ hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ na tô sena na da te wama 're rowasu'u za'ra mono wamhã , wa za tô wa te ãma 're saze za'ra . Tawamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã marĩ hã te te wama 're awaihu'u mono wamhã , e wa te ãma 're saze za'ra mono õ di za . Da te wama 're ĩrowasu'u za'ra mono zém nhipai u hã , wa za tô wa te ãma 're sazei pese za'ra , simiroti pire uptabi wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . E niha tawamhã ma tô wama waihu'u za'ra . Zezusi hã tô sena , ti'ra uptabi na ma tô wama waihu'u za'ra . Taha wa , tô sena wa , wa za wa te ãma 're sazei pese za'ra , õne haré .","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ hâiwa'utu pari , ma tô nasi dama sihâi'ré , bâtâ ahâ na , Zezusi hã . Darireza hawi , Zeruzarẽ u aré ĩsiré ĩsi'aba'ré norĩ ma , ma tô nasi sihâi'ré . Ta norĩ hã te oto te te dama 're wasu'u wẽ za'ra Zezusi hã , Izarazéhé nhihudu norĩ ma .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã te Pone'ẽrebâi mro da me , dazô 're hârâ u'âsi zahuré , ãne : — We 're anomro aba mono , â u'âsi u . — Ãne te dazô 're hârâ u'âsi zahuré . Tawamhã ni'wam norĩ hã ãne hã te te 're wapari za'ra mono wa , â u'âsi u 're nomro mono wamhã , te za duré ĩhârâ zahuré na dazô 're hãsi u'âsi . Da te 're 'rubu za'ra mono wa , da te 're ĩ'âhuri mono ne , ni'wam norĩ hã te te sima 're wẽ za'ra mono wamhã , te za tô â u'âsi u 're nomro , te te 're âhuri u'âsi mono da , wa'âbâ ãna . Â u'â hã da te 're âhuri mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩdanomro u'âsi mono zé .","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , ĩ̱zadanharĩ za'ra wa'aba wa'rãmi , te asadanharĩ za'ra wa'aba wamhã , e marĩ te za ĩ̱ma ĩwaihu'u za'ra wa'wa . Marĩ hã ĩ̱ma waihu'u za'ra wa'aba õ di za .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.184,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô we ĩ̱zatõ , dapawaptom na te tãma 're romhuri mono da . Rowa'a ré , te za da te 're romhuri za'ra . 'Re mara mono wa , da te 're romhuri waihu'u za'ra mono õ di . Tane rowẽ ré , wa za wa te tãma 're romhuri za'ra .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'aba zama te oto wasiré Cristuhu ãma 're anomro aba mo. Danho'reptui'wai wasu'uwẽ hã ma tô ĩwapari za'ra wa'wa, asi'uihâ na. Tô sena Cristuhu wasu'uwẽ hã. Tawamhã wapari za'ra wa'aba wamhã, ma tô Danho'reptui'wa na asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo, Cristu hã. Taha zarina ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani hã we aima sõmri za'ra wa'wa, 'râwi asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da, ĩsib'a'uwẽ oto 're anomro aba mono na. Ãne ma tô ai'ãma uwaimrami wẽ za'ra wa'wa, te te dama ĩropisutuzéb zarina.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Ãhãta te ĩpisudu ĩ̱ma romhuri'wa da , te 're ĩsawi pese mono hã . Taha ãma si wa ãma 're ĩ̱toi u'âsi . Taha ma , wa za ĩ̱pẽ'ẽzani hã tãma tisõ . Tawamhã daro mono bâ te 're ĩda'anho'reptui mono zé wasu'u na te za te te dama 're rowasu'u , da te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté wa za a'â robzépada hã wa te wasina 're 'madâ'â za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama 're ĩ'awẽ mono zéb zarina . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , wa'apoto mono 'wai umnhasi sina , wa za dama 're wahâimana wẽ za'ra , ta hã tinhimiropisutu wẽ na za te te wama ãma 're a'uwaimrami u'âsi mono wa .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ umro na ãma si'utõrĩ pari , ma tô Mariza hã sima robza'ra pese , tina waptéb u morĩ da , Izabéhé u . Tawamhã Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi u , te ĩtẽme mo si'aba'ré na , 'ri ahâ u , sa'a u . Tawamhã ma tô oto wi , Zacariaha nhorõwa u . 'Ri para u sébré wamhã , ma tô tina wapté hã sawi .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.246,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Rãi 'ré wapsi, te za oto 'rãihâ, ro'wa na aibâ hã, bâdâ hã oto ĩwa waptã'ã wa, te te ĩ'rãihârizéb da hã. — Ãne ma tô tãma rowasu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A hã ma tô duré Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'awa'âbâ mono norĩ hã 're ĩ'apisutu mo, sasedoti na te te tãma da'ãma 're romhuri u'âsi za'ra mono da, duré ti'ai ãma pire na za dama 're hâimana za'ra mono da.” Ãne te tãma tinho're za'ra, tinho're ĩtém na.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ te mo Darireza u , Zezusi hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré , te 're mo . Ĩré 're morĩ wa , te waihu'u pese na 're mo . Tawamhã ma tô ĩwasu'u hã wapari za'ra ni , Darireza ãma daro mono bâ .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'ahâ na te duré ĩsarina ai'aba'ré ni . E marĩ wa . Tiwaihu'u pese na , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama ab'manharĩ wẽ mono wa , danho'a .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã bâtâ na bâdâ sipra wi, ma tô marĩ hã sabu, sõtõ õ nherẽ, sõtõ 'rowi te te ĩrosawẽrẽ ne. Hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri'wa hã ma tô sabu. Ma tô we ĩtẽme sina rotété. Taha wa, te oto 'mahâ: — Conerizu. — Ãne te 'mahâ.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô satõrĩ zahuré: — Õwa te za ane wa'wa, 'ri wa'õtõ u, asõ're uwaibaba wa'aba. Tawamhã aimasisi aba wi, te za awaru po'repore hã ĩsãmri 'wa, butu wazi na da te ãma wasisi haré, ĩsa hã. Tame te duré ĩ'ra hã ĩsiré za. Tawamhã te za ĩwasihu zahuré wa'wa, sahuré we ĩ̱ma saprõni aba da.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dame sa da , sô ĩhârâ ma , te tinha , Zezusi hã : — Dasaihurizé , dama 're 'manharĩ mono wamhã , ãté sô aihârâ za'ra õ di za , asiwadi norĩ zô hã duré asisãnawã norĩ zô hã , duré aimama norĩ zô hã duré ĩsibrob ahâ norĩ zô hã , aiwaptoma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ zô hã . Ta norĩ zô aihârâ wamhã , asiré saihuri da , te za asa asô tihârâ za'ra , te te asa aima ãma wa'rãmi za'ra da .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dapo're'õ na 're ĩdanomro mono norĩ hã uburé marĩ hã te te 're waihu'u pese za'ra mono newa , te taré sina 're wata za'ra , dama . Tane nherẽ , te ta norĩ hã simiza'rese ãna 're nomro .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowahutu'wa hã te asa tãma tinha: — Tane tô rowahutu'wa. Tô sena uptabi, asimirowasu'u hã. Misire danhib'apito uptabi te 're hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ni'wa hã 're hâimana mono õ di, ĩsipai u hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô tãma waihu'u: — Ĩ̱hidiba, za te aipesezém na, asina ĩ̱'umnhasi wa, ma tô aihâzé hã aima apa. Rowẽ na si aimorĩ. Ma tô aipe. — Ãne ma tô tãma waihu'u.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô tiwi waptẽrẽ za'ra, Paru hã te te tãma satõrĩ za'ra da, Zeruzarẽ u. Ta norĩ hã bâdâdi wãi wa, te te siwi wĩrĩ da, aré ãma siwada'uri za'ra na dâ'âsina, ma tô tiwi waptẽrẽ za'ra, Zeruzarẽ u te te satõrĩ da.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ã bâtâ na ma tô waptãrã Berẽ ãma, danho'reptui'wa da hã, Dawihi za'rui ãma. Ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu, Danho'reptui'wa da, uburé Danhib'apito da hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtẽme sihutu wamhã, te ãne tãma rowasu'u za'ra: — Pra. E niha bâ. Dazazé hã, baba di. 'Ridawa nhitop tete uptabi nherẽ, duré dazazé 'madâ'â'wa norĩ hã 'ridawa ãma simasam nherẽ, wa te 'ridawa za'ra wamhã, 'ri 're baba di. Ni'wai õ di. Robaba na wa sô rob'madâ'â za'ra ni. — Ãne te tãma rowasu'u za'ra.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô oto ãwisi za'ra, Da'rãihi na romnhisi u. Tame ma tô siwi sasõ Zezusi hã, wedepo'o nhonhi'rãmi na dâ'â da. Ma duré rowasété 'manharĩ'wa norĩ hã ĩsiré sasõmri zahuré ni. Te ãma aiwa'aba zahuré, ĩsimire niwĩ, duré ĩsimi'e niwĩ.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.366,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sasedoti ĩpire norĩ zama te duré nasi ãma tiwa'ẽ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ zama , dama roti'wa norĩ zama . Ãne te nasi ta norĩ hã ãma tiwa'ẽ za'ra :","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono si, ma tô te te wama 're apisutu siro, ãne hã. Tipẽ'ẽzani hã ma tô te te wama 're anhomri, sena na wahâiba ĩté hã za te te wama 're ĩ'anhomri mono na, wa te wasina 're waihu'u za'ra mono da.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã apito Dawi hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa tô te ĩ̱sina 're umnhasi , te te 're ĩ̱pawapto mono da . Taha wa , ĩ̱mreme ãna 're ĩ̱hâimana waihu'u mono õ di . Wa tô te dama 're wasu'u u'âsi , ĩsimiroti hã tô sena wa . ” Ãne duréihã apito Dawihi nhimi'ui'éré , ĩbaihâ na hã . Tane duré wanhimirosa'rada hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa te wasina 're umnhasi pese mono wa , duré wa te 're sazei pese mono wa , wa ĩsadawa wasu'u na wa te aima 're rowasu'u u'âsi za'ra wa'wa .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.628,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dapawapto'wai mono bâ timro uptabi si te za sima te te 're 'madâ'â pese za'ra, misi haré. Duré ti'ra norĩ hã te za te te 're 'madâ'â pese za'ra, 're nomro wẽ mono da. Duré uburé ĩsõrõwa ãma ĩsiré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama, te za te te 're 'madâ'â pese za'ra, ta norĩ zama 're nomro wẽ mono da.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô sina waihu'u za'ra, ĩsimirosa'rata za'ra hã. Tawamhã aibâ ma, te tinha: — Aiwahutu, dawa'wa asab da. — Ãne te tãma tinha. Tawamhã aibâ ma tô wahudu. Hâiwi te za.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa, wa ãne aima waihu'u za'ra wa'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ro'wa'rudu hã te te aima 're ba'a za'ra wa'aba mono õ nherẽ, te za ĩsimipawaptobzém na asina 're ĩ'madâ'â u'âsi za'ra wa'aba mo. Tawamhã, te za asiptetezé hã asima 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo, Wanhib'apito ãma si 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono zéb da hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Erodi hã Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma te te 're da'madâ'â mono ré, ma tô Zezusihi wasu'u hã wapa.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, danhoprubzé nomrizém nhisi na dama ãma 're siwaptob za'ra mono wamhã, taha nhisi zarina te duré uburé ĩsisiwi danhoprubzém nhisi na zama dama ãma 're siwaptob za'ra.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ hã te te siwi wĩrĩ da , te te sima ĩ'ru za'ra zé hã ma tô duré ĩ̱ma waihu'u ni . Te waihu'u wi , wa tô ãma atẽme satõ , sa'ẽtẽ . Ĩwasété na tãma ĩnharĩ'wa norĩ ma , wa tô duré ãma rob'ru za'ra , ãma atẽme si'aba'ré da , asõ'a te te ĩwasédé hã ãma sa'ra da . Ãne si , wa ãma aima rob'ui'éré . ”","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Parisezu norĩ , duré dama rowahutu'wa norĩ , aihâimana uptabi õ na dama 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za . A norĩ wa'wa hã duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimirowasu'u hã aima 're wẽ uptabi za'ra wa'aba mono newa , ma tô ta norĩ 'ru na marĩ hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo , ĩ'madâ'â ze zéb da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â pese 'wa norĩ 'ru na hã .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽ ma tô watobro , 'ri nho'õmo hawi , a'ubuni u morĩ da , Zezusi hã . Taha wa , ma tô sô danhopré . Da te sõpẽtẽ za'ra wamhã , ma tô ãma ropti za'ra ni , nimomo danhiti morĩ tõ da .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te 'madâ'â za'ra. Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra: — Dasi'uihâ na danho'reptuzé hã, da te dasina 're uwaimrami za'ra mono õ di za. Dama waihu'u õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si siminho'reptu waihu'u pese di. Taha ma si, uburé marĩ hã 'manharĩ waihu'u pese uptabi di. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , damreme dama ĩwaihu'u'õ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da te dasima 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zé , ĩsazei'õ'wa norĩ ma ropibu ma , ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pe hã te te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã . Ĩsazei'wa norĩ ma , rowasu'uzéb dai õ di , ã hã . Tane nherẽ , damreme uwaibaba , dama ĩwaihu'u pese na ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zé hã , ĩsazei'wa norĩ ma ropibu ma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono za ĩwẽ na tãma 're ĩsõprub za'ra mono zém na , te te sina 're ĩwaihu'u sirõmo za'ra mono zéb da hã , ã hã . Ĩsazei'õ'wa norĩ ma , rowasu'uzéb dai õ di , ã hã .","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te sadanha, ĩsisi zô: — E niha asisi hã. — Ahâ na, ĩ̱nhisi hã. — Ãne te aibâ hã tãma sisisi, wa'uburé hã ãma ahâ wa.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã te aré wawi wasété , 'ri hã . Tazahã wa tô wasiwi âri ni .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ , Cristu hã tinhib'a'uwẽ norĩ te te 're ĩ'azawi pese mono ne , te za aimro hã 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo , tihâiba hã sawi ãna te te ĩsõmri ne , sada dâ'â za'ra da .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena, wa aima waihu'u za'ra wa'wa. Ni'wam norĩ hã ai'uté dama ĩwapu ne, 're hâimana za'ra mono õ wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u, 're sisisi mono õ di za. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã adâ'â 'ru hawi, ma tô ĩtẽme watobro. Adâ'â 'ru ãma, te 're sãmra. Te aré da te 're pawasisi, ĩsi'uwazi nhorõ rutu na. Te aré duré da te 're hiwasisi. Tazahã ma tô te te sina 're anhinarĩ. Ni'wa hã sada 're siptete waihu'u mono õ di.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Izabé hã Mariza te te ĩsawizém na te te wapari wamhã , ma tô ĩwasã hã 're rési , ĩdi'i 'remhã . Tawamhã ma tô ti'ra wapté ma rowasu'u , Izabé hã .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te tãma nharĩ za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma, ãne: — Niwapsi te za asima ĩwẽ za'ra wa'wa, bâdâ ĩwa waptã'ã da, ti'ai ãma dasiré ĩpodo hã te te dama 're ĩroti mono zé hã. Ãté ãne te za asima ĩnharĩ za'ra wa'wa: “Misi bâtâ na nherẽ, Wanhib'apito na, wa te wasina waihu'u za'ra neza.” Ãne te za asima ĩnharĩ za'ra wa'wa. Tawamhã a'â asina waihu'u za'ra wa'aba õ di za.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sa'ẽtẽ na te za tô ĩwẽ hã te te aima 're sõmri u'âsi za'ra wa'wa , taha zarina , oto a norĩ wa'wa hã sa'ẽtẽ na ãma 're dapawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da , aiwab da . Taha wa , da'ahâ na te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tawata za'ra ni , asõprub za'ra wa'aba zé hã za wa te datẽme ãwisi za'ra wẽ te .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã duréihã tinhimiropisutu 'rada hã te te dama sõmri wamhã , ma tô dama pisutu za'ra , ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da hã . Zâmorĩ za'ra ré , danhimizahâri sidâpâsi , romhâ 'manharĩ na 'ri hã da te dasiwi ĩsimizusi mono zéb da hã , ma tô duré dama pisutu , ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da hã , duré ĩwa 're ĩsãmra mono zéb da zama .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã a'ubuni wi sãmra ré, ma tô bâdâ hã 40 na ãma ai'utõ, sai ãna sãmra ré hã. 40 na ma duré ãma timara. Tãma mrab uptabi di.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã buru tede'wa hã te asa tãma nharĩ za'ra , ãne : “ Ni'wa hã ĩ̱'ruiwapari'wa , ma tô ãne ĩ̱ma 'manha . ” Tawamhã tãma ĩromhuri'wa norĩ hã te siwi sadanha , ãne : “ E ãne hã aima wẽ di , wab'ru hã uburé wa te ĩsanoi mono da hã , tãma ropese da . ”","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩsib'apito asa te tãma tinha, ãne: “Wẽ di tô. A hã ĩ̱ma romhuri wẽ 'wa. Ĩ̱ma ai'umnhasi di. Rob'uiprazé hã syryre nherẽ, ma tô ãma ĩ̱zô ĩromhuri wẽ. Taha wa, ãhã nhipai u wa za duré aima pisutu, marĩ ahâ uptabi na ĩ̱ma 're ab'madâ'â u'âsi mono da. Te za oto ĩ̱siré 're aihâimana mo, wasiré ãma 're watoi u'âsi mono da.” Ãne ma tô duré tãma ropisutu siro, tãma ĩromhuri wẽ 'wai ma hã.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , sada asib'ru za'ra wa'aba . Ni'wa hã dâ'â õ di za . Uba'renep si te za wawi aiprub za'ra .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Iza'iza te te dama ĩrob'ui'éré zarina , te oto Zuwã Batita hã â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ , a'ubuni wi . Ãne te oto te te dama 're roti : — Ma'ãpé , aiwasété wi aipizari za'ra wa'aba , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , marĩ 're ĩ'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zé hã te te aima pari za'ra wa'aba da . Tawamhã â dawabzuri hã wa za te aima 're 'manharĩ za'ra wa'wa . — Ãne ma tô te te dama 're roti , Zuwã Batita hã .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ te te ĩwasu'uzé hã , te pi'õ norĩ hã wasu'u zahuré . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima da'ãma ĩrotizé hã te pi'õ norĩ wasu'u zahuré . Maparane te te sima da'ãma ĩrotizé hã . Ĩmorĩ'rada hã Sina'i na ẽtẽ 'rãihâ nhisi ãma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima da'ãma ĩrotizé . Ta hã , Ada te wasu'u . Adaha 'ra hã ma tô tina zabâdâ danhimiwada'uri zarina 're hâimana , robzei'õ na . Tane Sina'i ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono , te te sima da'ãma ĩrotizém niwĩ 're ĩdanomro mono norĩ hã , Adaha 'ra ne , danhimiwada'uri zarina pawa'âbâ ãna 're ĩdahâimana za'ra mono ne , te robzei'õ na 're dahâimana za'ra , ãhãna hã .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 7 na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ siré hã ma tô we ĩ̱tẽme 'maimo, u'awi ré norĩ siré hã. Tawamhã te ĩ̱zatõ, ãne: — We ĩ̱siré aimorĩ, Babironiza na 'ri nho'õmo za'ẽtẽ nhisi ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩrob'manharĩ pipa zé hã sabu da. Panho'õmo si'rutu 'rata, te 'ri nho'õmo za'ẽne hã 're hâimana. Pi'õi wasédé ĩmro'õ hã aibâ zô si te te 're ĩrowasutu mono ne, te Babironiza ãma hã 're dahâimana wasété uptabi za'ra.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã asimiza'rese sina 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono zém na, 'râwi 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mono nherẽ, e niha te bété simiza'rese ãna 're ĩhâimana za'ra mono norĩ nhimiroti si, 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo, asiwi 're wẽ'õ za'ra wa'aba mono ãna. Tane duré, wa hã ĩ̱nhimiza'rese ãna 're ĩ̱hâimana mono di pâ, te za pé ĩ̱zama asiwi ĩ̱wapari pese za'ra wa'wa duré.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa , amnho potozé wasu'u na hã . E niha te za amnho hã ti'rã ahâ . Ai'uréiwi nomro wamhã , poto õ di za . Ab're 're , 're rere'e mono wa , ĩtomhâ , 're si'utõrĩ mono wapsi , te za 're poto za'ra . 'Re poto za'ra mono wapsi , 'rãi ahâ di za . Misire nherẽ , poto wamhã , nhama wamhã , zâb ahâ di za . — Ãne Zezusi te sina simiré'é , sõ'awib õ nherẽ .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô ãne ĩmreme na rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã, ãne: “Wamama, Tipẽ'ẽzani te te wama 're ĩsõmri mono hã, wapẽ'ẽ 're wama 're hâimana za'ra mono da, te te sima 're wa'awẽ uptabi, Wamama zawi'wa 're wanomro mono da.” E taré ma tô ãne na hã rob'ui'éré, ĩbaihâ na hã. Mare di. Taré te te ãma rob'ui'éré õ di. Tô sena ma tô ãma rob'ui'éré.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsib'a'uwẽ norĩ hã Cristuhu nhimiroti te te 're ĩwapari pese za'ra mono ne , te za pi'õ norĩ hã aimro nhimiroti 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u, ma tô ãzé, apito Dawi hã. Abi'ata hã 're hâimana mono ré, ma tô ãzé. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi, Abi'ata hã, sasedoti ĩpire uptabi hã. Tawamhã sébré wamhã, ma tô 'mai'rẽ ĩ'u'ẽne hã, Dawi hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, aré da te ĩsa'ra za'ra hã. Duré tisiré norĩ ma, ma tô tãma a za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô aré pisutu, da'ãma romhuri'wa norĩ si, ĩ'u'ẽne hã te te 're ĩhuri mono da hã, sasedoti norĩ si. Tane nherẽ, ma tô 'mai'rẽne za'ra, Dawi norĩ hã. — Ãne ma tô tãma hâimanazéb 'rãzarõtõ za'ra Zezusi hã, parisezu norĩ ma.","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa duré tãma tinha : — Tane tô . Ĩ'uwaibaba ma tô ĩ̱ma ĩwaihu . Tawamhã , taha zarina 're aihâimana mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata te za 're aihâimana u'âsi mo , hâiwa ãma . — Ãne te aibâ ma tinha .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , duré uburé ĩ̱ma sawi za'ra wa'aba , Prisira norĩ nhorõwa u ĩsazei'wa norĩ , siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã , rowahutu u . Duré asiwi ĩ̱ma sawi za'ra wa'aba , ĩ̱siwadi ĩ̱ma ĩsawi pe hã , Epenetu na ĩsisi hã . Ta hã ma tô saze na'rata Cristu hã , Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sasedoti norĩ nhib'apito, tisiré norĩ ma ĩpire uptabi si wahub sidâpâsi ma tô danhimizama waprui ré ĩtẽme 're sisisi, 'ri 're wa'wa u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwa 're ĩsãmra mono zéb u hã. Dawasété parizéb da, ma tô ta norĩ hã tãma ãma 're sõprub za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Tane nherẽ, ma tô romhâ na danhimizama hâiba hã da te 're zata pese za'ra, danhimizahâri sidâpâsi 'ri hã da te dasima 're ĩsõré za'ra mono zém nhiti.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Rob'rãsutu u ti'a si'utõrĩ õ ré , wa za Ĩ̱pẽ'ẽzani hã te dama 're anhomri , daro mono bâ . Tawamhã asihudu za'ra wa'wa hã , aibâ norĩ hã pi'õ norĩ zama te za te te 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra . Ĩhi norĩ ma , sõtõ 'rowi te te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono na wa za tãma 're ĩ̱siwaihu'u za'ra , ĩ̱nhimiroti na . Duré , ĩpréduptém norĩ ma zama 're sõtõ za'ra mono õ nherẽ , sõtõ 'rowim ne te te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne , wa za tãma 're ĩ̱siwaihu'u za'ra , ĩ̱nhimiroti na .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedru te zahadu za, unhama ãma hâi'ro da. Taha wa, te ãne sadanharĩ za'ra: — E a hã te Zezusihi siré 're aimo. Tawamhã Pedru hã ma tô dawi ai'udâ. Te tãma nharĩ za'ra: — Mare di. Wa hã ĩsiré 're ĩ̱morĩ õ di.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina , te oto mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u , Simi'ã hã . Ĩsa'u si , ma tô tizasi zahuré , Zuzé norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te ãma uwaimrami zahuré da .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré wapa , da'ahâ uptabi na 're ĩdamreme zusi mono mreme hã . Â'a'a 'rãihâ ruru'u ne , damreme hã . Duré tãiwapsa'a za'ẽtẽ rãrã'ã ruru'u ne , damreme hã . Ãne te damreme 'rãihâ na nharĩ za'ra ni : — Uburé Danhib'apito uptabi , ĩwaihu'u pese uptabi hã ta hã danhipai u , pire uptabi na te 're hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha wa , ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã asiré 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, ma tô wawasédé hã wa'ãma sa'ra za'ra, wahâimana nhipese sina dawi 're wahâimana mono newa. Uburé marĩ hã pi'uriwi da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã, wa tô wa te wasiwi 're awẽ'õ. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã, wa te dawi ãma 're 'wa'rutu mono õ di. Õhõ si, wa tô sõ'awi wa te dama 're wasu'u u'âsi, sena na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a. Ãhã zarina, te za 'râwi dapẽ'ẽ na da te 're wawaihu'u za'ra, wazadawa nhipese ãna, 're ĩwahâimana mono zém na hã.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa hã duré, aima ĩ̱to za'ẽtẽ za'ra wa'aba di. E marĩ wa. Ĩ̱ma ai'umnhasi za'ra wa'aba wa, ãne na hã oto.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Zezusi hã dama rob'ru, ti'ai wa, dasi'ubumroi mono da. Taha pari, ma tô duré 7 na ĩ'u'ẽtẽ wapu hã waibu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wata da, sõpru wa. Ãma wata pari, ma tô te te wẽ'ẽ, ĩ'u'ẽtẽ wapu hã. Tawamhã tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma, ma tô te te sõmri, te te dama sõmri za'ra mono da.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã buru u sihutu wamhã, ma tô buru tede'wa te te ĩsatõrĩ za'ra hã siwi waibu, buru 'madâ'â'wa norĩ hã. Tawamhã buru tede'wai ma, romhuri'wa norĩ ma, ma tô rob'manharĩ wasété za'ra. Taha wa, ma tô misi siwi azâ. Ĩhâiba amo ma duré siwi tĩwĩ. Ĩhâiba amo ma duré ẽtẽ na siwi u'a za'ẽtẽ, dâ'â da.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te wama nharĩ za'ra, asa: — Pone'ẽrebâ 're ĩsimani za'ra mono norĩ zô si, ma tô we Ĩ̱mama hã ĩ̱zatõ, Izarazéhé nhihudu norĩ zô si.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sabadu barana wa tô wasi'rã'õtõ ni, tame ĩsazei'wa norĩ hã 're ĩsi'ubumroi mono norĩ me, ĩ'u'ẽtẽ wapu hã wa te huri da. Tawamhã Paru hã sisa'u ma tô wama roti za'ra, awẽ za oto morĩ na dâ'âsina. Simiroti za'ẽtẽ na te mara wa'wam nherẽ, zahadu wama roti za'ra.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te ĩtẽme siwi ãwisi za'ra wamhã, te siwi sadanha, parisezu norĩ hã, niha te te ĩto pesezéb zô. Tawamhã asa te tãma siwasu'u za'ra: — Tizadaipro na ti'a hã te te ĩwai'o na, ma tô ĩ̱tõmo u'ré. Taha pari, wa tô ĩ̱sitõmo upsõ. Ãhãna hã wa oto rob'madâ'â wẽ.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire norĩ hã, duré uburé zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã, te ni'wam norĩ zô tinhopré, Zezusi hã marĩ te te 're ĩ'ab'manharĩ wasété mono zém na, sadawa nhipese na te te siwi ãma hiri da, tawapsi romanu norĩ hã te te siwi wĩrĩ da.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , Wa'uburé hã ma tô Zezusi hã saprõ Zeruzarẽ u , 'ri nho'u ĩwẽ uptabi u , te te duré pibu da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u , te saprõ , 'ri nhisi u , sab da hâimo , 'ri 'rãihâ uptabi nhisi .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E ãne te za te te dama 're awaihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã: “Ĩ̱nhimiroti na rob'ui'éré 'rata zarina, 're ĩrob'manharĩ za'ra wa'aba mono zéb zarina, te ai'ãma 're ab'madâ'â aba mono õ di za oto, aiwasété 'wa hã. Wa za oto te 're ai'awẽsãmri 'wa. Taha zarina, aiwasété 'ru te, te aihâ za'ra wa'aba õ di za.” E ãne te za te te dama 're awaihu'u. Mare di. Duréihã ma tô ãne na rob'ui'éré ni: “'Re ĩhâimana u'âsi mono, Danho'reptui'wa na da te dasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina si, dawasédé hã te te da'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za. Ãne wamhã, te za rowẽ uptabi na 're dahâimana u'âsi za'ra.” Ãne na da te ãma rob'ui'éré wa, wa tô waihu'u za'ra ni tô.","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã te sô hã, apito ma, marĩ te te ĩwa'âbâ za'ra õ norĩ zô. Tawamhã ĩtẽme ĩwisi 'rada hã te sadanha: “E niha tãma ĩwa'âbâ'õ hã zahadu, rowa'rãmimhã.”","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne ĩmreme na rob'ui'éré, Cristuhu wasu'u na hã: “Ta hã za we ĩmorĩ hã niwamhã oto wei morĩ wamhã, sô rowaptâ'â õ di za. Romhutu na te za tô wei mo.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, asiwi waihu'u pese za'ra wa'aba. Zezusi hã te za wei mo, hâiwa'a na. Wei morĩ wamhã, uburé te za dasiwi 'madâ'â za'ra ni. Ĩ'a're wi, siwi ĩwa'ré'wa norĩ hã te za duré 'madâ'â za'ra, siwi ĩwĩrĩ'wa norĩ hã. Tawamhã da'upsãtã mono bâ te za sô aiwa'õ za'ra ni, daro mono bâ. Tô sena te za ãne hã tiromhâiba.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dama 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u'wa da hã , wa'rata 're sãmra mono da , ma tô sihâiba . Simizawi pese uptabi di . Ĩsimiroti hã wẽ uptabi di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra wa , õhõ si 're morĩ wẽ uptabi di . Misire ĩ'ra hã . Õhõ si , waihu'u pese uptabi di . Wa norĩ hã wa tô wasiwi waihu'u za'ra ni , 're ĩmorĩ wẽ uptabi na . Ĩwaihu'u pese na zama , wa tô waihu'u za'ra ni .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã da te dasiwi 're ĩ̱'ruiwapari mono wamhã , ĩ̱'u'âbâ te za Ĩ̱mama hã da te dasiwi 're 'ruiwapari .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã zudezu norĩ hã zudezu'õ norĩ me, ma tinhib'apito norĩ me ãma sisaze za'ra, Paru norĩ ãma te te rowasété za'ra da, duré ẽtẽ na te te siwi pãrĩ da.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wasaihuri ãna wahâimana za'ra ré , wa'ãma ropsi'utõrĩ za'ra wamhã , ma tô Paru hã hâiwi za , ĩwa'wab za'ra . Ãne te tãma rowasu'u za'ra : — Aibâ norĩ , ĩ̱wapari za'ra wa'aba . E marĩ da , ĩ̱mreme hã saze za'ra wa'aba õ di bété . Ĩ̱mreme hã saze za'ra wa'aba 'wa'âhã , aré Cereta hawimhã wawairébé õ di . Taha 'wa'âhã , aré wama rowẽ za'ra di , ãhãna hã . Aré ãma wasi'uba za'ra õ di .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasi'uihâ na 'râwi wahâiba misire nherẽ, wasina 're wahâimana za'ra mono õ di za. Wanhib'apito te te wama 're ĩ'apisutu mono zéb zarina si, wa tãma 're wahâimana za'ra. Duré wasi'uihâ na bâdâ hã wadâ'âzé hã wa te wasima 're pisutu waihu'u za'ra mono õ di za. Wanhib'apito te te wa'ãma 're ĩ'apisutu mono zéb zarina si, wa za 're wadâ'â za'ra, õhõ ma. Taha wa, wahâiba ré 're wahâimana za'ra mono ré, duré oto 're wadâ'â za'ra mono wamhã, ĩsib'a'uwẽ, wa za 're wahâimana u'âsi za'ra, simisutu.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô duré unhama ro'o za'ẽne hã te te 're simro, siwi. Ma tô duré dawi 're sisõ'reptu za'ra, sib'ézé 'wapa na da te 're simroi mono da nherẽ. Sib'uware na 're hâimana za'ra mono nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzém na ma tô siptete na dazada 're hâimana za'ra. Siptete uptabi na te te 're da'wapé za'ra mono wa, ma tô ta norĩ hã tizahui'wa norĩ hã te te 're wano'õ apâ, darob amoi hawi dazahui'wa norĩ hã.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, Zezusihi mreme hã te te wapari za'ra wamhã, ma tô ĩwẽ'õ'wa norĩ hã aséb za'ra, Zezusihi mreme ma. Ĩwẽ'wa norĩ ma, rowẽ za'ra di. Marĩ hã te te dama 're ab'manharĩ wẽ mono wa, te 're to za'ra, tipẽ'ẽ na.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daro mono bâ ma tô Zeruzarẽ ãma tasi'rã'õtõ ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma dawata za'ra da . Taha wa , ma tô Zeruzarẽ u dame mo Zezusi hã , dame ãma wata da . Wa norĩ hã wa ĩsiré ai'aba'ré ni duré , ĩsiré 're wanomro mono wa .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto ĩhawi timorĩ za'ra , Betãnha na 'ri wa'õtõ nhisi u , tame a'â sõtõ da .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'uiwẽzé hã te te bâdâdi uiwẽ wamhã, damorĩ wẽ di. Tane te za zudezu'õ norĩ ma, te te 're awaihu'u asimiroti hã, ãma 're nomro wẽ mono da. Wa norĩ ma, 're rowẽ za'ra mono di za, asib'a'uwẽ norĩ ma, Izarazéhé nhihudu norĩ ma, ĩsabâdâ za da te dasima 're wawasu'u wẽ u'âsi za'ra mono wa. Ãne te 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tiwata, Simi'ã hã.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru norĩ hã Banabéhé me , ma tô wẽ'õ zahuré , ĩsimirowasu'u za'ra hã . Taha wa , te simreme wa'rãmi sa'ẽtẽ ãma sima nharĩ za'ra . Ãne wa , ĩsazei'wa norĩ hã ma tô ni'wam norĩ hã pisutu za'ra , Paru norĩ siré si'aba'ré da , Zeruzarẽ u , tame da'madâ'â'wa norĩ me duré Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ me , te te sima ãma romnhoré za'ra da .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ na te 're dasisõ'ru za'ra. Duré da'rã siwamnarĩ na te 're dahâimana za'ra, âzézei'wa 're dahâimana za'ra mono wa. Datoi wasétére u, te 're dasi'rã'õtõ, siwa'ru da te 're âhuri mono da, âzé hã. Tane te duré 're hâimana, da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã. Taha wa, wa za ãma sahu, te aima ĩwaihu'u za'ra wa'aba zém na. Ãne 're danomro wasété mono wamhã, hâiwa u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're ĩdanhisisi mono da hã mare di, Danhib'apito uptabi u, ĩwẽ uptabi si, tinhib'a'uwẽ norĩ ma, te te tãma 're ĩ'anhomri mono da hã.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , pi'õ norĩ hã séré pa ré , 're hâimana za'ra mono wamhã , dama 'madâ'â ze ti . E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , ma tô ĩséré pa hã te te tãma 're pisutu za'ra , pi'õ norĩ ma hã , ĩ'rãzuwazéb da hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã aima ĩwaihu'u pese za'ra wa'aba na , 'râwi 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mono nherẽ , e marĩ wa , asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba õ di bété , asõ'a za'ra wa'aba , aibâ tina waptém na ĩsipsaihuri hã . Aibâ hâimana wasété zarina , aiwi ĩrobzei'õ za'ra wa'aba na , te aré asiwaihu'u za'ra wa'wa , asiré ĩsazei'wa 're hâimana mono wa . Taha zarina , te aré tiwi ĩrosawi za'ra wa'wa , rowahutu u asiré 're hâimana aba mono tõ da oto . E ãne hã tiwi sizâri za'ra wa'aba õ di bété .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô sô tihârâ za'ra, apâ ĩtẽmeb za'ra neb zahuré da. Ĩtẽmeb za'ra zasi zahuré wamhã, ma tô sadawa uwati zahuré ni, Zezusihi hâimanazém na te te dama 're rowasu'u zahuré mono tõ da, duré ĩsadawa para te te dama 're rowahutu zahuré mono tõ da.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ ĩwasédé hã te za asiwi 're ĩwẽ'õ pese za'ra wa'aba mo, ĩré 're anomro aba mono tõ da.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã si'aba'ré na te oto ai'aba'ré, Berẽ u. Tame ma tô sabu za'ra Mariza hã, Zuzéhé me. Ai'uté zama, ma duré sabu za'ra. Danhimizama sazé wa, wede're wa, te nomro.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã ma tô Ĩmama hã pisutu , dama pire da . Uburé marĩ ma , pire da , ma tô pisutu , ti'ai ãma hâiwa ãma zama . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi , ma tô wei mo . Apâ te za oto ĩtẽme mo . Ãne ma tô sina waihu'u siro , Zezusi hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te mreme 'rãihâ na tãma tinha : — Aiwahutu . Hâiwi asa na , aipara na . — Ãne te tãma tinha . Tawamhã ĩhi'ré , si'aba'ré na ma tô hâiwi za . Ma tô timorĩ wẽ .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Paru hã tame 're sãmra , te te dama 're rowahutu mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na hã . Tame 're sãmra mono ré , ma tô ãma tiwahu , misi wahum na duré ĩhâiba amoi wãiwab u .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã dama tinha : — Ĩ̱'udâna wei mreme õ di . Ai'udâna wa'aba zama wapari za'ra wa'aba da , te we ĩ̱ma mre .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã danhibrob zô, te 're rob'ruiwapari mono õ di, rob'uiprazém na duré da'uza na.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã apito Dawi hã ma tô danho'reptui'wa na ãma rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani na te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina . Ãne ãma ĩrob'ui'éré hã : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Ĩ̱nhib'apito ma tinha , ãne : ‘ Ĩ̱'rata te za 're asãmra mo , ĩ̱nhimire niwĩ dama aipire na ĩ̱siré 're aihâimana u'âsi mono da . Asitob'ru norĩ nhiptetezé hã wa za te tiwi 're a'uprosi , wapu na aima 're hâimana za'ra mono da oto , duré aima sib'uwa na 're hâimana za'ra mono da oto . ’ ” — Ãne te tãma tinha . Ãne duréihã , ma tô ãma rob'ui'éré , apito Dawi hã .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, te uburé dama tinha oto: — Ãté asibrob ahâ na, te a'â 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Niwapsi tâibâ za oto asibrob ahâ za'ra wa'wa hã. Tawamhã robzei õ na, te za 're ai'ubumroi wa'aba mo.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri para u ma tô asisi. Sisisi wamhã, ma tô sabu za'ra 'watébrémi hã, ĩna ĩré sãmra ré, Mariza hã. Tawamhã hi'rãtitõ ma tô asimro, ãma wata za'ra da. Taha pari, ma tô 'ridawa za'ra, tinhimiro'wapézéb za'ra hã. Ma tô ãma sawi za'ra, tinhoprub za'ra zém na; ẽtẽ'ubuzi pré oru hã, duré wedewati ĩsadaze hã, duré wedewati ĩsadaze si'u'ẽne hã. Taha na ma tô tãma tinhoprub za'ra.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da , te ĩsimisaihuri norĩ hã wa'ra u 're sisisi . Pone'ẽrebâ zô te 're nomro , te te dawi 're waibui mono wa , te te dawi 're simroi mono da . Tanei õ di , wa hã . Wa hã wa tô we datẽme mo , robzei u'âsi ĩ̱'ãma 're danomro mono da , duré 're dadâ'â za'ra mono ãna , 're dasi'ubumroi u'âsi mono da , hâiwa ãma .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Asimipari pese aba wamhã , ma'ãpé wapari pese za'ra wa'aba , Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma , te te ĩrotizé hã . ” — Ãne ma tô Zezusi hã ĩ̱ma waihu'u , Radiseza ãma ĩsazei'wa norĩ , siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma , te ãma rob'ui'éré da .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wahuré te tãma 're hâimana, ĩpẽ'ẽzézé hã, duré ĩsimizawi pese zé hã. Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, Wanhib'apito hã. Taha wa, te za oto te te 're wa'anho'reptu, rowẽ na 're wanomro mono da. Bâdâ 'rãi watobro wamhã, tâibâ oto robra hã. Tawamhã dama 're rowẽ za'ra mono di za. Tane, Wanho'reptui'wa hã te te wama 're apari mono wamhã, marĩ, wa te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã, taha wa, wama 're rowẽ za'ra mono di za.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ãma titob'uzu za'ra , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã . Ãne te sima nharĩ za'ra : — Pra , e niha ĩwaihu'u pe , õ hã . Ĩsadawa hawi ma rowa'u hã sazâ , â sisasisi zama . — Ãne te sima rowasu'u za'ra , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E asima ãma apa za'ra wa'aba da, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aima waihu'u za'ra wa'wa, sima asô ĩhârâ za'ra wa'wa hã. Mare di.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uburé Rida ãma 're ĩdahâimana za'ra mono hã, duré Sarõ na romhâpâ nhisi ãma 're ĩdahâimana za'ra mono hã te 'madâ'â za'ra ni, ĩhi'ré pesezé hã. Taha wa, ma tô aipizari za'ra ni, Wanhib'apito niwĩ oto 're danomro mono da.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ta norĩ ne , romhâiba 'manharĩ ãma waihu'u pese newa , ãma 're ĩdawata za'ra mono ãma , 're wawata za'ra mono tõ da , te duré wama wasu'u za'ra . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa , ma tô ãne na ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré : “ Tawamhã dato hã ma tô dasiwi 'manharĩ ni , powawẽ hâiba ne , oru 'manharĩ ãma ĩdawata za'ra zéb da hã . Taha wa , ma tô duré siwa'ru ãma apese za'ra ni , dahâimana wasété si dama wẽ za'ra wa . ” Ãne na duréihã dawasédé , da te dasiwi ĩ'manharĩ za'ra zé wasu'u na rob'ui'éré hã .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô tiwi aipi'ra za'ra , aimawi na si si'uihâ na za 're wata za'ra mono da , ĩ'upana . Bâtâ ãma ĩ'upana 're wata za'ra mono da , ma tô duré tiwi aipi'ra za'ra , duré a'amoi ãma , duré wasi ãma zama . Taha na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã ãma rob'ui'éré , duréihã ĩmreme na : “ Izarazéhé nhihudu norĩ , e ĩ̱'ãma si 're aiwata za'ra wa'aba mono da , ma tô ĩ̱nhimipodo hã asiwi 're ĩsimroi wa'aba mo , a'ubuni wi 're anomro aba mono ré hã . Mare di . Ĩ̱'upana aimawi ãma si 're aiwata za'ra wa'aba mono da , ma tô ãne hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo . Ãne 're anomro aba mono ré , ma tô 40 na ai'ãma tiwahub za'ra wa'wa .","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, simizawi pese uptabi di. Tinhimizawi zarina te uburé marĩ hã te te dama 're ab'manharĩ u'âsi. Taha wa, ni'wam norĩ hã te te 're dazawi pese za'ra mono õ wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono siré 'râwi 're nomro mono õ di, ta norĩ hã.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Iza'iza hã ma tô duré ãne na rob'ui'éré: “Wanhib'apito hã danhipai u ĩsiptete uptabi, te 're hâimana. Õ hã uburé wahi'rata norĩ hã zudezu norĩ hã te te wawi 're a'uprosi mono 'wa'âhã, wa aré wasiré zudezu norĩ hã 're wasi'utõrĩ pese, Sodoma na 'ri nho'õmo nhisi ãma uburé ĩdasi'utõrĩ ne, duré Domora na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩdasi'utõrĩ ne. Tane nherẽ, ma tô ni'wam norĩ ãma tipẽ'ẽzé za'ra, te te sõ'reptu za'ra da, uburé si'utõrĩ tõ da, wasiré zudezu norĩ hã.”","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa. Taha wa, ta norĩ ne 're aimorĩ õ di za. Te za 're aihâimana wẽ u'âsi mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina si. Õhõ si te za 're ĩ'madâ'â pese mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, ai'ãma 're siwãrĩ u'âsi mono da. Te za duré 're ĩda'azawi pese mo. Rowasédé hã taré da te aima 're 'manharĩ za'ra mono nherẽ, asiptete sina te za Wanhib'apito ãma 're aimorĩ u'â. Atoi u'âsi te za 're aimo. Taha na si 're aimorĩ da, te za asina 're ĩ'madâ'â u'âsi mo.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te te dama 're rowahutu mono ré hã, maparane ma tô ãma tiwahu. Taha wa, aihĩni Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're ĩsi'ubumroi mono hã, ma tô Wanhib'apito nhimiroti hã wapari za'ra, zudezu norĩ hã, duré zudezu'õ norĩ zama.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimiwada'uri zarina si , 're aihâimana za'ra wa'aba mono wamhã , ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata zarina 're ĩrob'manharĩ 'rata za'ra wa'aba mono zém na , 're asõpré wa'aba mono õ di za oto , taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono dai õ wa .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra Timotiu , wa hã Paru , Cristu Zezusihi zadawa wasu'u'wa , wa ãma aima rob'ui'éré . Wanhib'apito wasu'uwẽ na te ãma aipo're pu'uzéb zarina , ĩsazei'wa oto 're aimorĩ wa , wa ĩ̱'ra na asisi . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wanho'reptui'wa hã ma tô ĩ̱pisutu , te dama 're sadawa wasu'u mono da . Taha da , ma tô Cristu Zezusihi zama ĩ̱pisutu . Õhõ zô si , wa sô 're wanhimipari za'ra , marĩ ĩwẽ uptabi hã te te wama ĩpisutu za'ra zéb zarina , te te wama ãma 're a'uwaimrami mono da . Wamama ma , wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , duré Wanhib'apito Cristu Zezusihi ma zama , ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi mono da , duré ai'ãma 're pẽ'ẽzé u'âsi zahuré mono da , rowẽ u'âsi , ãma 're aimorĩ da .","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã ma tô ai'aba'ré Zeruzarẽ hawi, Zezusi hã te te siwi ãma sadanharĩ da, zudezu norĩ hi'rata nhimiroti na. Ãne te siwi sadanha, ãma:","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha tawamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã, wa te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono zéb da hã. Ãne ĩsimiroti hã. Ĩ'ra Zezu Cristu, wa za wa te wasina 're umnhasi za'ra, Danho'reptui'wa na. Duré te te wama 're ĩroti za'ra mono zéb zarina si, wa za 're wasisawi pese za'ra. Ãne ĩsimiroti hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te te ĩhâiwa'utuzé hã ma tô Zuwãhã ma wasu'u za'ra , ĩsadawa 'madâ'â pese 'wa norĩ hã . Tawamhã maparane te sô tihârâ zahuré , Wanhib'apito u neb zahuré da , te te sadanharĩ zahuré da . Ãne Zuwã te tãma nharĩ zahuré : — Ane wa'aba wamhã , te za ĩsadanharĩ 'wa , ãne : “ E a hã Zuwã Batita te te dama 're aiwasu'u mono , te we aimo . E zahadu aimawi zô , wa za 're wanhimipari za'ra . ” Ãne te za tãma ĩ̱zadawa wasu'u wa'wa . — Ãne Zuwã hã ma tô tãma nharĩ zahuré .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma wamama uptabi norĩ hã ma tô wanhimiza'rese wi te te 're wa'ahâ za'ra tô , 're waprédub za'ra mono õ ré hã . Wawasété na 'râwi 're wasiwaihu'u za'ra mono da , ma tô te te 're wa'ahâ za'ra , niwamhã ĩ'uwaibaba uptabi õ nherẽ , damama norĩ nhimi'ahârizé hã . Tazahã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , te ĩ'uwaibaba si te te 're wa'ahâ za'ra . Te te 're ĩwa'apawapto mono da si , te za tô ti'ai ãma 're wanomro mono ré , te te 're wa'ahâ za'ra , wawasété ãna ĩsine 're wahâimana za'ra mono da oto , wa norĩ hã .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.628,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhuri zahârizéb u oto romhuture wa , duré ab're siro hã ĩsa'ozéb 'rata hâimana wa , ma tô ĩwa siwi tisẽ , Zuzé norĩ hã .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã te ĩ̱zadanha, ãne: — E marĩ da, ma tô ãma atob'uzu. E waihu'u ã bâ. Waihu'u õ wa, wa za oto aima hâi'ré, pi'õi hâimanazé hã dama ĩsa'rese'õ hã. Duré â hawi ropoto siwamnarĩ hâimanazé hã wa za duré aima hâi'ré, ĩsisiwi pi'õ ĩsãmra hâimanazé hã, 7 na ĩ'rãi ré hã, duré 10 na ĩ'õmo ré hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ĩsãna'rata hawimhã , ma tô Zezusihi wasu'uwẽ hã 're ĩwapari za'ra wa'aba mo , uburé 're ĩwasisawi pese za'ra mono zém na hã .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré norĩ, ma'ãpé aihĩni ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba, tô sena na waihu'u za'ra wa'aba da. Danho'reptuzé wasu'u hã wa za aima waihu'u za'ra wa'wa. Zezusi hã, dawasété pari'wa. Duréihã, Mozési hã ma tô wahi'rata norĩ ma ãma rowasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na. Ĩsimiroti zarina 're dahâimana za'ra mono nherẽ, dawasédé da te dasima 're pari waihu'u za'ra mono õ di, ãma. Tane nherẽ, ãhãna Zezusi hã da te dasina 're umnhasi za'ra mono wamhã, dawasédé te te oto da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina, te za oto te te 're da'awẽsãmri.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã uburé ĩ̱siré Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ zapari, wa 're ĩ̱hâimana, tãma ĩ̱wapu za'ra na. E marĩ wa. Te sazei õ ré, wa tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ ma, te tãma 're rob'manharĩ wasété u'âsi za'ra. Taha wa, ĩbâi õ di aré, ĩsadawa wasu'u'wa na, da te 're ĩ̱waptẽrẽ za'ra mono zé hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , Abra'ã hã te te sina ĩ'umnhasi pese zém na si , ma tô wẽsã , sihâiwata nhizâri õ nherẽ . Taha wa , sihâiwata nhizâri õ ré , Abra'ã hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩwẽsãmrizém na hã , te wama wasu'u , tô sena na uburé da te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã . Taha wa , Abra'ã hã uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da te dasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ hi'rada , ta hã . Sihâiwata nhihâri õ nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'awẽsãmri mono norĩ hi'rada .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , parisezu te te 'madâ'â wamhã , ma tô tipẽ'ẽ na tãma tinha , Zezusihi ma : — Tô sena , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wai 'wa'âhã , te aré ĩwasété na ãma waihu'u , pi'õi ãma hã . Tawamhã te aré tiwi sisawi , te te upi tõ da . — Ãne ma tô tipẽ'ẽ na tãma tinha .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra: “Rob'rãi wa'u to hã wa te aima sõmri za'ra wa'aba õ di za. Mara wab õ di za, wa te aima a za'ra wa'aba wamhã. Te za wawi ai'utõrĩ za'ra. Ma'ãpé tiha, da te 're ĩ'uipra za'ra mono zéb u, ai'aba'ré su'u aba, tamemhã asima 'mai'uipra za'ra wa'aba da.” Ãne te satõrĩ za'ra, tisiré norĩ hã.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa , a norĩ wa'wa hã aihâimana nhimiza'rese te za ĩ̱zô 're asõpré u'âsi aba mo , bâdâ hã aima waihu'u za'ra wa'aba õ wa , apâ za we ĩ̱morĩzé hã . — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u sirõmo za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te sina dazadawa uwati pese, ĩwasu'u na da te dasima ãma ropé tõ da. Tane nherẽ, ĩ'madâ'â'wa norĩ hã te nasi dama rowasu'u za'ra, aibâ te te ĩpesezém na.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu wasu'uwẽ na te aipawaptob za'ra wa'aba da , ai'rata ĩ̱nhamra aba ré , rob'uiprazém na ĩ̱ma asõprub za'ra wa'aba õ nherẽ , ma tô ai'upana za'ra wa'aba , ĩsazei'wa norĩ hã ĩ̱pawaptob za'ra , darob amoi ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã . Ta norĩ hã Wanhib'apito wasu'uwẽ na te pawaptob za'ra dai õ nherẽ , ma tô tite rob'uiprazém na ĩ̱pawaptob za'ra , aima wa'aba si , te ãma ĩromhurizéb da hã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , asiwi ĩ̱rẽme aba nherẽ , ab're hawi apâ ĩ̱hâiwa'utu parip si , wa za aiwana ĩ̱morĩ 'wa , Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi u , tamomo ĩ̱nhopẽtẽ za'ra wa'aba da . — Ãne ma tô Zezusi hã wama siwasu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mreme hã sena na te za ĩwaihu . Nimosi , wa tô wi , Zeruzarẽ u hã . Bâdâ 12 na ma tô ĩ̱'ãma ne , tame ĩ̱nhamra ré hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma ĩ̱wata da , wa tô wi . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma 'ri 'wawi wa'ra 're , ĩ̱nhamra ré , ĩ̱siré zudezu norĩ hã ma tô ĩ̱sãmri za'ra .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Adaripa hã duré apito Pesitu hã duré Berenisi hã, duré uburé ĩsiré ĩsi'ubumro norĩ zama ma tô tiwahutu za'ra aihĩni.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.187,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te te oto dama 're rowasu'u: — Ĩ̱za'u si te za ĩ̱ma ĩpire uptabi hã wei wi. Ĩ̱ma pire uptabi wa, ĩpara'uza wasisizé, te tãma wasihu waihu'u õ di za.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã asiré 're 'wasari aba mono õ di za , ro'wapézé hã , duré rob'uiprazé nhemezé hã , duré aipara'uza hã . Duré , 're asimizahâri za'ra wa'aba mono õ di za , bâdâdi wa , 're dazawi za'ra wa'aba mono da .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.694,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Arãhã ma nharĩ za'ra , ãne : “ Ma'ãpé , marĩ hã romhâiba hã wama 'ma'manharĩ za'ra na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ne ĩwaihu'upe hã , te te ĩwanhimroi mono da hã . ” Ãne ma tô tiwi waptẽrẽ za'ra , romhâiba hã te te 'manharĩ za'ra da . Te duré ãne tãma nharĩ za'ra : “ Mozési hã ma wawi aimani , Ezitu hawi we ĩwanhimroi mono 'wa hã . Wa te sa'rese za'ra õ di oto . ” Ãne te wahi'rata norĩ hã tãma nharĩ za'ra , Arãhã ma .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, maparane ĩsimiromhuri te tãma 're hâimana za'ra, aibâ norĩ ma hã, te te sima sô 're ĩrob'ruiwapari za'ra mono hã, Wanhib'apito ma, duré timro ma zama. Duré, pi'õi hâiba prédum norĩ, mro ãna 're ĩhâimana za'ra mono hã, duré pi'õ préduptém norĩ, mro ãna 're ĩhâimana za'ra mono hã ta norĩ hã te za simi'ẽ na Wanhib'apito ma si, te te tãma 're romhuri za'ra, wa'wa ãna. Wanhib'apito ma si, tãma 're sihâiba nhomri u'âsi za'ra mono da, te za tô sena te te sima 're wẽ za'ra, mro ãna 're hâimana za'ra mono wa, ta norĩ hã. Tane nherẽ, pi'õ norĩ, mro ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, te za ti'ai ãma marĩ zô si sima 're sõpré u'âsi, timro udâna, robze na ãma 're hâimana za'ra mono da.","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.504,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô 'madâ'â za'ra, Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ hã, parisezu norĩ nhimiroti hã te te 'madâ'â za'ra ãna, saihuri wa, simisõi pese ãna.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Erodi norĩ hã ma tô Zezusihi ãma tiwa'ẽ za'ra , taré . Tinhib'a'uwẽ norĩ me , ma ãma tiwa'ẽ za'ra , da'wapéi'wa norĩ me . Ma tô ãma tito za'ra . Dasi'ubuzém na ma tô siwi ãma hâiba ubu , ĩwẽ na . Tawamhã Erodi hã te oto dama ti'ru , apâ da te dasiwi saprõni da , Piratuhu u . Taha wa , te apâ siwi saprõ .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezu Cristuhu zama te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da , wa duré ai'ãma te 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'wa . Ta hã dama ĩ'umnha , te simi'ẽ na 're hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'uwẽ 'wa da hã . Ta hã ma tô dawana tihâiwa'utu 'rata , ĩhâiba si'utõrĩ waihu'u õ na . Uburé ti'ai ãma danhib'apito norĩ nhipai u , Zezusi hã . Misi , Danhib'apito uptabi , te 're hâimana . Ta hã te te 're wa'azawi pese . Taha wa , ma tô wazada dârâ . Wazada dâ'â wamhã , ĩwapru ma tiwi puru . Tawamhã wawasété na 're wanomro mono ré , ma tô tiwapru na tidâ'âzém na te te 're wa'a'upsõ , wawasété ãna ãma 're wanomro mono da oto .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.505,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te Zezusi hã tãma siwasu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma : — Ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina , wa za robzépata za'ẽtẽ . Wama roti'wa norĩ hã te za siwi ĩ̱wẽ'õ za'ra , ĩhi norĩ hã . Sasedoti ĩpire norĩ zama , duré dama rowahutu'wa norĩ zama , te za siwi ĩ̱wẽ'õ za'ra . Tawapsi te za dasiwi ĩ̱wĩrĩ ni . Tawamhã bâdâ maparane ĩ̱'ãma si'utõrĩ õ ré , wa za hâiwa'udu apâ . — Ãne sõ'awi ma tô Zezusi hã tãma siwasu'u za'ra , tãma ĩrob'rãsutuzém na hã te te ãma waihu'u sirõmo za'ra da . Tawamhã Pedru hã ãne tãma ĩsiwasu'u za'ra zé hã te te tiwi sawi da , te sima saprõ Zezusi hã , tisiré norĩ nhiti .","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsimipawaptobzém na da te dasina 're umnhasi za'ra mono õ wa , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã ahâ na te te dama 'manharĩ õ di , tamemhã .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu, wa za aipawapto. Siwi aiwẽ'õ'wa norĩ ma, asiptete di za. Taha wa, a hã tô sena Danhib'apito uptabi na te te siwi aiwaihu'u wa, te za aima 're 'rã po za'ra. Asisiti te za duré 're ĩ'azatõrĩ mo.’ ” Ãne ma tô Dawi hã wahi'rata norĩ ma waihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã ma tô tiwi rowaptẽrẽ za'ra , ãne : — Wanhib'apito , wama 're aza'ẽtẽ u'âsi mono , wa te wasina 're ĩ'ai'umnhasi za'ra mono zé hã . — Ãne te tiwi rowaptẽrẽ za'ra .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Siwa'ru 'râwi asima ĩwẽzéb zarina , aipẽ'ẽ 're asimirosa'rata wasété aba na ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za . Wanhib'apito Zezu Cristu 're ĩmorĩzém na si te za oto 're aihâimana za'ra wa'aba mo , ĩsine .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ã te aima ãma ĩroti za'ra wa'aba zém na , ma'ãpé aiwaimri ãma rosa'rata pese za'ra wa'aba za . Taha da , wa tô ĩ̱mreme 'rutu na ãma aima rowasu'u za'ra wa'wa , ã ĩ̱nhimi'ui'éré na hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté asiré ĩsazei'wai wa'wa hã te za robzépata . Ãne wamhã , te za sina rowaptẽ , hâiwa u . Duré ni'wa hã rowẽ tãma hâimana wamhã , tinho're na te za Wamama ãma tiwata .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tanei õ di, rob'uiprazéb ubumroi'wa hã. Hâiwi te za, romhâ na. Te ti'rã po. 'Râwi siwẽ'õ wa, 'rãi wahutu õ di. Ãne te tãma siwasu'u: “'Re ĩhâimana u'âsi mono, wa hã ĩ̱wasété di. Ĩ̱wasété wa, ĩ̱'ãma aipẽ'ẽzé na, ĩ̱wasédé hã ĩ̱ma pari da.” Ãne te tãma siwasu'u, tiwasété na.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ si uburé Damama te 're hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Õhõ si danhipai u te ropâ 're hâimana . Te duré wapẽ'ẽ mono bâ 're sãmra .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa ãma romhuri'wai ma , ĩmropâ ãma ĩsimnhihârâ ma , te te ĩnharĩ hã wa tô wapa . Ãne ĩmreme hã : — Ma'ãpé , wa'uburé maparane si'uiwa na ĩpawasisi ré norĩ ma , ĩpawasisizé hã wasihu za'ra na , Eprati na pa nho'õmo nhisi ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ ma . — Ãne ĩmreme hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirosa'rata zarina, wa te da'ãma 're rosa'rata za'ra mono õ di za oto, 're ĩdahâimana za'ra mono zém na hã. Wa hã bété. Ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirosa'rata zarina, wa tô te 're rosa'rata aré, Cristu 're ĩhâimana mono zém na hã, taré newa. Tane nherẽ, taha zarina, te ãma 're rosa'rata mono õ di oto, wa hã.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma 're ĩdanomro mono hã datõmo na da te 're 'madâ'â za'ra mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Õhõ si, ma tô Timama hã 'madâ, siré 're simasisi u'âsi zahuré mono wa, Timama me. Ĩ'ra hã misire, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã. Ta hã ma tô te te dama 're wasu'u u'âsi Timama hã, da te 're waihu'u za'ra mono da.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ma tô oto sisasedoti tô, sasedoti ĩpire uptabi na dama 're hâimana mono da, 're ĩdanomro mono zép té hã ĩwẽ uptabi hã te te dama 're ab'madâ'â mono da oto. Tawamhã, hâiwa ãma 'ri hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwa 're ĩsãmra mono zéb u, ma tô oto ãzé Cristu hã, danhib'rata na da te dasiwi ĩ'ri õ u, ropoto wazari ti'ai ãma 're ĩsa mono õ u. Ti'ai ãma romhâ 'manharĩ na 'ri nhipai u, wẽ uptabi di 'ri hã, hâiwa ãma hã. Pire uptabi na te ta hã 're sab u'âsi.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãté asai ahâ na, te a'â 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Niwapsi, te za mra hã 're ĩsépata za'ra wa'aba mo. Tawamhã te za robzei õ na 're aihâimana za'ra wa'aba mo. — Ãté rowẽ te, te a'â aipẽ'ẽ na 're ato za'ra wa'aba mo. Niwapsi te za robzei ãna 're asimroi wa'aba mo. Tawapsi te za 're ai'ry'ry wa'aba mo.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã aima ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba õ nherẽ, ĩ̱zô 're atob'uzu za'ra wa'aba mono õ di, asõrõwa u 're ĩ̱zasi aba mono da hã. Duré ĩ̱'uza õ ré, asiwi 're ĩ̱'uza za'ra wa'aba mono õ di. Duré ĩ̱hâzé ré, asiwi 're ĩ̱pibu za'ra wa'aba mono õ di. Dazazéb 're, 're ĩ̱za mono ré, ĩ̱tẽme 're anomro aba mono õ di, 're ĩ̱zabu za'ra wa'aba mono da.” Ãne wa za ta norĩ ma nharĩ za'ra, ĩ̱nhimi'e niwĩ ĩsimasam norĩ ma hã.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wasina 're wahâtâ'â za'ra mono ãna , wa za 'râwi wapẽ'ẽ 're 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're wasihutu , da'ãma 're siwãrĩ mono da , te te 're ĩda'ab'madâ'â u'âsi mono u hã . Wa'uburé te te 're wa'wapé za'ra mono ré , wa'ãma 're siwamri mono da , duré wa'ãma 're siwãrĩ mono da , wa za ãhã ré wapẽ'ẽ 're , ĩtẽme 're wasihutu u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u hã .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te sadanharĩ za'ra : — E niha ma tô atõmo wẽ .","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã uburé tizazei'wa norĩ 'madâ'â'wa te 're hâimana , pire uptabi na . Ta hã dapisutu'wa , 're ĩdapoto téb za'ra mono zéb da hã . Dâ'â nherẽ , apâ hâiwa'utu wa , te oto dama pire na 're hâimana u'âsi , uburé za ĩdahâiwa'utu za'ra norĩ nhipai u . Taha wa , te oto danhipai u pire uptabi na 're hâimana tô .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , romnhimimnhasi di , wanhimiromhuri za'ra hã da te dasiwi wẽ'õ za'ra õ'umnhasite . Tawamhã e wanhimiromhuri si te za dasiwi wẽ'õ za'ra ni . Mare di . Di'ãna ĩwaihu'u pese te , 'ri wamri hã te za duré dasiwi wẽ'õ za'ra ni . Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma uburé 're ĩdasi'ubumroi mono hã , ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã te za da te dasima 're wasu'u wasété za'ra , daro mono bâ ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã , tô õ hã Di'ãna na ĩwaihu'u pese wamri hã . Ta hã dama tarére wa , te za tô da te dasiwi 're wẽ'õ pese . — Ãne te tãma nharĩ za'ra , Demetirizu hã .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wede wa'õno hã atob 're ĩnomro, sabui õ nherẽ, e niha te za tãma ĩnha: “Ropru hã a'â te aima wazere, atõmo hawimhã.” Mare di. Wede wa'õno hã te za a'â atõmo hawimhã ĩwaze. Tawamhã te za sô airĩtĩ wẽ, wazere da, asisãnawã tõmo hawimhã, wede nhiprubre hã. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma rowasu'u za'ra.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wa tô wasiré asimro ni, Sima Pedruhu me, duré Tomehẽ me ĩsi'ubza na da te 're ĩsisi za'ra mono me hã, duré Natãna'éhé me, duré aibâ maparane ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ me hã. Cana na 'ri nhisi ãma 're ĩhâimana mono, Natãna'é hã. Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, Cana hã. Wa norĩ hã Zebedehe 'ra, Ti'aduhu me.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩwa'wai baba , da te nasi ro'rahâri za'ra sidâpâsi , te nasi ãma tawa'ẽ za'ra ni , Zezusihi ãma . Nasi ãma da'rã siwanarĩ za'ra sina , te nasi ãma wasété za'ra ni : — Oro a hã asima roti za , 'ri 'rãihâ hã sãmra da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã , si'ubdatõ bâdâ hã ai'ãma si'utõrĩ õ ré , duré apâ 'ri da . Ma'ãpé , asisõ'reptu na . Wedepo'o nhonhi'rãmi hawi we si'ra na , atâ'â tõ da . — Ãne te nasi ãma tiwa'ẽ za'ra .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã si'ubdatõ ãma hâiwa ãma romhuri'wa hã te duré 're wara, hâimo uptabi, maparane nhana're ĩwatobro hã. Ãne te duré ta hã mreme 'rãihâ na te te rob'mahârâ: — Ni'wa hã â hawi ropoto siwamnarĩ ãma 're wata mono wamhã, duré ĩhâiba 'manharĩ na romhâiba ãma 're wata mono wamhã, duré ĩsisi na uihâ ui'éré ré 're morĩ wamhã, duré sib'rata ui'éré ré 're morĩ wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé ĩpire uptabi hã te za te te 're sépata. Ni'wa hã âzé te za dama ti'ru, â na ĩwazari'õ hã ĩsé pire uptabi hã te te hâ'rẽne da. Te te hâ'rẽne wamhã, ti'uihâ idi'iti na, te za sépata. Tane, ropoto siwamnarĩ ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé ĩpipa uptabi hã te za te te 're sépata za'ẽtẽ uptabi za'ra, tãma wẽ'õ pese za'ra wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. Unhama ro'o na te za te te 're robzépata za'ra, ẽtẽ ro'o nhizédé uzé pire na, ĩsi'utõrĩ'õ na. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, hâiwa ãma romhuri'wa norĩ nho'a, te za te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra, Pone'ẽrebâ nho'a zama.","num_words":185,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.503,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã Timotiu hã ma tô dazazém hawi watobro , da te tãma ĩrob'ruzéb zarina . Ãne hã waihu'u za'ra wa'aba da , wa tô ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'wa . Tawamhã , ta hã we ĩ̱tẽme wisi su'u wamhã , ãme ĩ̱nhamra ré , te te ĩ̱nhiza wamhã , te za ãma ĩ̱siré mo , atẽme za'ra wa'aba , taha zama te te duré asabu za'ra wa'aba da , ĩ̱siré .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩpo're'õ norĩ hã te marĩ ĩwasédé hã pi'uriwi te te 're 'manharĩ za'ra . Ta norĩ nhimi'manharĩ wasété zé hã wasété uptabi wa , taha na si ãma wanhiséb uptabi za'ra di , wa te ãma wasima 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb da hã . Taha wa , te za ta norĩ ma 're ĩroti pese za'ra wa'aba mo , te te 're sahâri za'ra mono da , tinhimi'manharĩ wasété zé hã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, ãma ĩromhâimanazém na tô sena te te oto sina waihu'u wamhã, Marizaha nhorõwa u ma tô mo, Pedru hã. Zuwã Marcusihi na, Mariza hã. Tame da'ahâ na ma tô tasi'rã'õtõ ni, ãma damreme zusi da. Tamomo te oto mo, Pedru hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré amnho hã wab'ru wazari ĩ'a'a mono hã , aimawi a'uwẽ , te wasu'u . Ta norĩ hã ãté te za taré tipo're na te te 're wapari za'ra , ĩsadawa wasu'u hã . Tazahã , marĩ wamhã , õhõ ãma si 're nomro mono õ di za . Ãté , marĩ na si te za te te 're rosa'rata za'ra sima , ãté rob'uiprazém na si , ãté titozém na si . Tawamhã rob'rã ĩ'rã wẽ prã ne , 're hâimana wẽ uptabi za'ra mono õ di za .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Zezusihi wasu'u hã ma tô waptu na ropé, Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi 're, daro mono bâ.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te nhamra , ĩsõ'u zaihâ na . Zenezaré na ĩsõ'u nhisi ãma te nhamra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama sadawa wasu'u da . Da'ahâ uptabi na ma tô ĩtẽme dasito , da te wapari za'ra da .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ma tô wawi uprosi za'ra , 're ĩwasi'ruiwapari za'ra mono zé hã . Taha wa , aihĩni wa oto ĩsib'a'uwẽ 're wahâimana za'ra , zudezu norĩ hã , zudezu'õ norĩ me . 'Re wasisawi pese za'ra mono sina , wa oto 're wanomro .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ai'uté norĩ hã siwa'ru te te sima 're ĩrosa'rata za'ra mono ne, asima ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za, te aima ãma ĩrowasu'u za'ra wa'aba zém na hã. Duré ai'utépré norĩ hã tiwasédé te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono õ ne, te za aiwasété ãna 're anomro aba mo. Aihâimana prédub sina, te za asima ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma tô dama roti'wa norĩ ma tinha , ãne : — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ , ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba , ãma asõpré wa'aba da , aibâ norĩ ãma . E marĩ te za tãma ĩ'manharĩ za'ra wa'wa . Ãma rosa'rata pese za'ra wa'aba .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã, aibâ ti'ai 'manharĩ na ĩhâiba na'rata ne ré, wa ti'ab ré ĩré 're wahâimana za'ra. Tane, wa za duré niwapsi hâiwa hawi we ĩmorĩ hâiba ne ĩré 're wahâimana u'âsi za'ra. Taha wa, wa za oto ĩsine 're wahâimana u'âsi za'ra, õne u'âsi.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô sada ab'ru za'ra, Pedru norĩ zada, apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono zém na te te dama rowasu'u zahuré wa. Ãne ma tô dama rowasu'u zahuré: “Dadâ'â nherẽ, te za apâ te te 're da'ahâiwa'utu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, Zezusi te te ĩhâiwa'utu ne.” Ãne na te te dama rowasu'u zahuré 'ru te, ma tô sada tizahi za'ra.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne Zezu Cristuhu potozé hã: Mariza hã Zezusi, ãma ĩna da hã ma tô sima ropisutu zahuré Zuzéhé me, sina mro zahuré da. Tane nherẽ, sina mro zahuré õ ré, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na tiwasã Mariza hã, te te sa'rese õ nherẽ.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te te sawi da , ma tô tinhorõwa ãma dasa hã dama 'manha , sa'ẽtẽ na . Zezusihi siré , te za dasa hã huri ni . Taha wa , rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ hã te ĩ'rata ai'ubumro , ĩsiré saihuri da , da'ahâ na . Ni'wam norĩ zama , te ĩsiré tisa tihu .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâtâ na te Zezusi hã dama rowahutu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'wawi , wa'ra 're . Tawamhã te te dama rowahutu ré , te da'mahâ : — E niha rowahutu'wa norĩ hã te te dama 're rowasu'u za'ra , Dawihi nhihudu 're ĩmorĩ na hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na hã Danho'reptui'wa da .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ hã te 're hâimana, Ãna na ĩsisi hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa, pi'õ hã. Ĩmama nhisi hã, Panuwé na ĩsisi hã. Ĩhi'rata nhisi hã, Asé na ĩsisi hã. Ma tô oto si'ĩhi uptabi, Ãna hã. Sahuré 're simasisi zahuré mono ré, ma tô ãma tiwahub zahuré, 7 na. Tawamhã ĩmro, ma tô dârâ. Tiwi ĩdâ'âzém na hã ma tô oto ãma tiwahub ahâ, 84 na. Pi'õ hã te 're sãmra u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma, 'ri 'wawi wa'ra ãma. Rowa'a ré zama, te ãma 're wata, barana zama. Nimahã bâtâ na si, te sai ãna 're sãmra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're mreme mono da. Tawamhã Simi'ã hã Marizaha ma, te te rowasu'u ré, ma tô ĩtẽme tiwisi za'ra, Ãna hã. Tawamhã ai'uté te te sabui wẽ te, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata, sõpru wa. Tawamhã ma tô te te dama 're wasu'u, Danho'reptui'wa da hã, ai'uté hã. Danho'reptui'wa zô, 're ĩsimipari za'ra mono norĩ ma, ma tô te te 're rowasu'u za'ra. Ta norĩ hã te sô 're simipari za'ra, te te da'anho'reptu da, Zeruzarẽ ãma.","num_words":189,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tamomo ma tô ni'wam norĩ hã we siwi ti'â, ĩmorĩ'õ hã ĩsimiwaptâ ré. Ĩmorĩ'õ hã za te te ĩpese na ma tô ãma umnhasi za'ra, Zezusi hã. Tawamhã Zezusi hã taha na ma tô sina simirosa'rata waihu'u za'ra, aibâ norĩ hã. Taha wa, te ĩmorĩ'õ ma tinha: — Ĩ̱siwadi, aiwi robzei'õ tõ. Aiwasédé hã 're ĩ'ab'manharĩ wasété mono zé hã te ai'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto. — Ãne te tãma tinha.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa, duré Zezu Cristuhu zadawa wasu'u'wa 're ĩ̱morĩ, wa ãma aima rob'ui'éré. Zezu Cristu hã ma tô ĩ̱pisutu, te te datẽme ĩ̱zatõrĩ da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ u, te tãma 're apawapto mono da, Wanhib'apito umnhasi sina 're hâimana za'ra mono da, duré Wanhib'apito ãma tô sena rowasu'u wẽ na te 're apawapto mono da, ãma 're nomro wẽ mono da. Taha da, ma tô datẽme ĩ̱zatõ.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Roho si 're morĩ wẽ wa, ma tô sõ'reptu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Dahâimana nhiséb'õ na, 're dahâimana za'ra mono wa, ma tô tipẽ'ẽ na aré te te 're robzépata, Ro hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ta norĩ hã te za oto ai'aba'ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti , ĩsimihâzém na za te te 're ĩrobzépata u'âsi za'ra mono zéb u hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono norĩ si , te za ĩ'rata 're hâimana u'âsi za'ra , rowẽ u'âsi ãma .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dawasété na 're ĩdanomro mono ne , 're anomro aba mono õ di za . Uburé te za 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo . Asitob'ru norĩ zama , te za 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo . Uburé te za marĩ hã tãma 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mo . Ãté marĩ hã te za da te aiwi 're waptẽrẽ za'ra wa'wa , syry na a'â dama 're sõmri za'ra wa'aba mono da . Tawamhã te za tãma 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo . Ĩwa'rãmib zô 're asimnhasi za'ra wa'aba mono õ di za . Ãne wamhã , te za ĩwẽ na te te 're asawi za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ĩ'ra te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo , danhipai u ĩpire uptabi 'ra hã . Marĩ wẽ na , uburé te dama 're sõpru . Ĩsõprum na ãma 're ĩdawata za'ra mono õ norĩ ma zama , te dama 're sõpru . Dawasété na 're ĩdanomro mono ma zama , te 're sõpru .","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã po're'õ u'âsi 're nomro mono wa, te za nimahã na tãma rob'manharĩ pipa za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Tane nherẽ, ãté ni'wam norĩ hã te za sadawa nhipese na te te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa, za te te ĩdahâ za'ra õ na hã. Ãne te te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono nherẽ, 're wapari za'ra wa'aba mono õ di za, ĩsimirowasu'u tô senai'õ wa, ta norĩ hã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.616,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô wasiré norĩ hã 'mane, pi'õi wa'rãmi, ab're u. Te te robzabu zahuré wamhã, ab're hã baba na ma tô duré sabu zahuré, pi'õ norĩ nhimirowasu'u zarina. Te duré wama rowasu'u za'ra, Zezusihi hâiba hã te te ĩsãmri zahuré õ na. — Ãne te tãma rowasu'u zahuré, Zezusihi ma, Tezopasi norĩ hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô wahi'rata norĩ ma tiromhâiba duréihã , tiwasédé te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩhâ za'ra mono zém na , da te 're waihu'u za'ra mono da . Ma tô duré ãne na ni'wa hã ãma rob'ui'éré , ãma 're ĩwasipo're pu'u za'ra mono zéb da hã , ĩsine wa te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da . Romhuture di oto , waré ĩrob'rãsutuzéb u hã . Taha wa , wa za wanhimiza'rese 're wahâimana u'âsi za'ra .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.658,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré tãma ãma romnhimiré'é za'ra, ãne: — Pi'õ te, rob'uiprazé hã ahâ wamhã, ãté misi te za tiwi 'maihaimani, 10 na hâimana za'ra wamhã, ĩsapotore hã. E tawamhã sô 're rĩtĩ mono õ di za, tiwi 'masimani wamhã. Te za tô sô 're rĩtĩ. Ĩro'ore hã te za duré sô ro'o, sô rĩtĩ da. Te za duré sô 'ri 're wamro. Sô 're rĩtĩ pese mono wamhã, te za oto tisã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsimirowasu'u, da te wapari za'ra wamhã, ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni. Ãne te Zezusi hã dasima wasu'u za'ra ni: — Tô sena, te uburé marĩ ĩwẽ hã te te dama 're ab'manharĩ. Ĩpo'reptõ hã ma tô pese, ĩmreme waihu'u'õ hã. — Ãne te ãma tawata za'ra ni.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô wazada dârâ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wawasédé hã te te wama 're ĩ'apari mono zéb da hã . Tane nherẽ , wazada si dâ'â õ di . Uburé da'udâna dawasédé hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono norĩ zada zama , ma tô dârâ , da'upana .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã ma tô si'rã'õtõ , da'madâ'â'wa norĩ me , te te sima ãma romnhoré za'ra da niha .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru , duré Aporu , duré ni'wam norĩ me , wa Cristuhu ma si , wa te 're romhuri za'ra . Ĩwasu'uwẽ hã dama ĩwaihu'u'õ hã , ĩ'uwaibaba si , wa te dama 're wasu'u za'ra mono da , ma tô wapisutu za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha na si , wanhimiromhurizé hã . Taha wa , te za ãne na si wa'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã ma ĩtẽme wi , Zairu na ĩsisi hã zudezu norĩ te , rowahutuzé 'madâ'â'wa hã . Ĩtẽme wisi wi , ma tô hi'rãtitõ aime , Zezusihi papara .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi ma , te oto nharĩ za'ra : — Ni'wa sadawa para , ma tô Zuwã hã â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ . Wa norĩ hã wa te waihu'u za'ra õ di , ĩpisutu'wa hã . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô duré ãne na rob'ui'éré ni: “'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti mono bâ, da te dasina tãma ãma 're uwaimrami u'âsi za'ra mono wamhã, rowẽ uptabi na te za 're dahâimana u'âsi za'ra.” Ãne ĩwasu'u na rob'ui'éré hã. Tane nherẽ, Cristuhu wasu'u zô, te zahadu 're rob'é'é, Cristu Danho'reptui'wa na da te dasina 're umnhasi za'ra mono da, dama 're ĩrowẽ za'ra mono zéb da hã.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ hã 'rãi watobro wamhã , rowa'ro uptabi wa , te za rob're hã dawi 're 'ré za'ra . Ĩsirãrã zama te za ti'a'a , ti'ai u . Tawamhã dama 'madâ'â ze nherẽ , tâibâ za oto ĩsirãrã hã . Tane ĩsibro pese norĩ hã rob're 're ĩsi'utõrĩ su'u za'ra mono ne , tinhimiromhuri te te 're 'madâ'â za'ra mono zawéré ré , te za 're dâ'â za'ra .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã damreme 'rãihâ hã wa tô duré wapa , danhib'apito simasisizém hawi we te te ĩnharĩ hã . Ãne te we ĩ̱ma tinha : — Ma'ãpé , waihu'u . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za oto dasiré 're hâimana u'âsi , 'râwi . Ĩsib'a'uwẽ te za oto 're dahâimana u'âsi za'ra . Te za tô oto dasiré 're hâimana u'âsi . Ĩsib'apito za'ra te za oto 're hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ hã ma tô ĩwa waptãrã oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'ra ãma te te ĩrotizéb zarina, ti'ai u we te te ĩsatõrĩ da hã. We te te satõrĩ wamhã, ma tô pi'õi ma ĩ'ra hã podo oto, zudezu na. Zudezu na poto wa, pire na ma tô tãma 're hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã, Mozésihi ma te te 're ĩ'awaihu'u mono hã.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Mozési hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ta norĩ hã tiwaihu'u pese na te te 're po're nhitob za'ra, simipari ãna 're hâimana za'ra mono da a'â. Ta norĩ hã ma tô duré te te 're 'rãiwamnarĩ za'ra, rosa'rata waihu'u ãna, a'â 're nomro mono da. Taha wa, te ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te siwi 're waihu'u za'ra mono ãna, siwa'ru 're hâimana za'ra.” Ãne duréihã Mozési hã te te ãma ĩrob'ui'érézé wasu'u hã.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te te wazatõrĩ za'ra da , ma tô ãne wama roti za'ra , 12 na wahâiba norĩ ma hã : — Zudezu'õ norĩ nhipti'ai u 're anomro aba mono õ di za . Duré samaritanu norĩ nhipti'ai u 'ri nho'õmo mono bâ , 're asisisi aba mono õ di za .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te apâ wara , Sima Pedruhu u . Ĩ̱tẽmeb zama ma duré wi , Zezusi te te ĩ̱zawi pese u hã . Ãne te wama rowasu'u : — Wanhib'apito hã ma tô dasiwi wazere ni , ab're hawi . Da te dasiwi ĩhirizé hã wa te wasiwi waihu'u za'ra õ di . — Ãne te wama rowasu'u .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma duré tãma waihu'u za'ra: — Amnho hã aibâ te te ĩ'anhamra mono hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u, te wasu'u.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã zudezu norĩ hã zudezu'õ norĩ me , ma tinhib'apito norĩ me ãma sisaze za'ra , Paru norĩ ãma te te rowasété za'ra da , duré ẽtẽ na te te siwi pãrĩ da .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ĩ̱tõmo na, wa tô oto sabu, danho'reptui'wa da hã.","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu te Zezusihi ma tinha: — E a hã, zudezu norĩ nhib'apito. — Ãne te sadanha. Taha wa, ma tô Zezusi hã asa tãma tinha, ãne: — Tahata ma tô tane hã ĩ̱'ãma ĩwaihu tô. — Ãne ma tô tizadawa na tãma wa'rã, Zezusi hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , duré Wanhib'apito Zezusi hã , aima waihu'u pese za'ra wa'aba di . Ãne wa , wa ai'ãma tãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa , ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , duré rowẽ u'âsi , ãma 're anomro u'âsi aba mono da .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.644,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã, ãne: “Dasa na si 're danhiptete za'ra mono õ di za.” — Ãne te Zezusi hã tãma rowasu'u, Wa'uburé ma.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru , te asa tãma tinha : — Mare di . Ĩ̱morĩ da hã , te ĩ̱sima rowẽ õ di . Roma ãma apito Sézaha zadawa para , te ãme 're ĩda'apa'uwati mo . Taha wa , ãmep si te za siwi ĩ̱zadanha , ĩ̱hâimanazém na . Marĩ ĩwasédé hã te 'manharĩ õ di , zudezu norĩ ma hã . Ãne na hã aima ĩ̱waihu'u pese di , a hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te asa tãma nharĩ za'ra ni, ãne: — Wahi'rata norĩ hã a'ubuni wi 're nomro mono ré, ma tô te te 're huri mana na dasa nhisi hã. Ãne ma tô daza'u ãma rob'ui'éré ĩbaihâ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã: “Ma tô te te dama 're anhomri, hâiwa hawi dasazé hã.” A hã bété. E marĩ te za wanho'a duré wama ĩ'manha, dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã, wa te ãma aiwaihu'u pese za'ra wa, wa te asaze za'ra da.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ ĩwasédé hã te za asiwi 're ĩwẽ'õ pese za'ra wa'aba mo , ĩré 're anomro aba mono tõ da .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô duré ti'ra ma tinha , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã : “ A hã uburé Danhib'apito . Duréihã ropoto na'rata hawimhã ma tô ti'a hã ĩ'manha . Asi'uihâ na ma tô duré hâiwa hã ĩ'manha .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piripi hã Samariza na danhipti'a nho'õmo nhisi u , ma tô mo . Tame ma tô Cristu hã te te dama 're wasu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã , Danho'reptui'wa da .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô awa'awi azaruture hã ma wahudu , 12 na ãma ĩwahu hã . Para na te oto 're mo . Tawamhã uburé 'ri para ĩsimasam norĩ hã ma ãma titob'uzu za'ra .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã Betãnha na 'ri wa'õtõ nhisi ãma , te a'â tihâiba , Simahã nhorõwa ãma , ĩ'wa're ré hã , aré ta hã . Tame sai ma , sãmra ré , ma tô we pi'õ hã ãzé , 'ri para u . Wedewa'u zadaze hã ẽtẽ 'manharĩ 'remhã , ma siré ãwisi . Wedewa'u zadaze hã , nadu na ĩsisi hã , ĩwa'âbâ za'ẽne hã . Tawamhã ĩsé hã ma tô sô pru . Taha pari , ma Zezusihi 'rã nhisiwi sa'wa .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ma tô ĩ̱wi rowaptẽ , Roma ãma apito Sézaha u si te satõrĩ da , duré da'wapéi'wa norĩ nhib'rata sãmra da a'â , tamomo te satõrĩ õ ré . Taha wa , wa tô dama ti'ru , da te dasiwi ãma ropti da , ãme sãmra da a'â Paru hã , apito Sézaha u te satõrĩ õ ré . — Ãne apito Pesitu hã ma tô tãma rowasu'u , apito Adaripaha ma .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã te ĩ̱ma tinha: — Ma'ãpé, ãne ãma rob'ui'éré: “Pone'ẽrebâ ĩmrozém na datozéb u 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sô ĩhârâ za'ra norĩ ma, tãma 're rowẽ uptabi za'ra mono di za.” — Ãne te hâiwa ãma romhuri'wa hã ĩ̱ma tinha, te ãma rob'ui'éré da. Ãne te duré ĩ̱ma tinha: — Ã hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã tô sena uptabi. — Ãne te we ĩ̱ma tinha.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te aimreme na 're asi'wapé za'ra wa'aba mo. Te duré 're asisada'âbâ za'ra wa'aba mo. E marĩ wa. Asimirosa'rata wasété zarina, marĩ zô 're rowasutu za'ra wa'aba mono wa.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré nimomo 're aiwairébé aba mono wa , aiwasédé hã 're waibui wa'aba mono wamhã , aipara asiwi 're ĩsihâri za'ra wa'aba mono newa , te za oto 're anomro waré wa'aba mo . Aipara misire ré si , rowẽ uptabi u 're asisisi aba mono wamhã , aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za , hâiwa ãma hã . Aipara zahuré ré ropipa u , 're asisisi aba mono wamhã , aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã da te 'madâ'â za'ra wamhã , uburé ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni . Taha wa , ma tô ĩtẽme dasisa're , da te sawi za'ra da .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daza'rui mono bâ te 're mo Zezusi hã , Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma hã . Zudezu norĩ te , rowahutuzé mono bâ , ma tô te te dama 're rowahutu . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u na te duré te te dama 're rowasu'u , ĩwasu'uwẽ na . Dahâzé mono bâ ma duré da'apese . Hâzé u'âsi wa , sib'uware na 're ĩnomro mono norĩ zama ma apese , Zezusi hã .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Mozési hã ma tô dama roti , ãne : “ Aimama hã te za 're ĩwazéb za'ra wa'aba mo , ana zama . ” Ãne ĩsimiroti amo hã duré : “ Ni'wam norĩ hã timama ãma nherẽ , duré tina ãma nherẽ , te te ãma 're wasété za'ra mono wamhã , te za da te 're simro . ” Ãne ĩsimiroti hã duréihã .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— E 'wa hã tawamhã , timama te te sina ĩsaze hã te te tãma ĩrob'ruzéb uwaibaba , ĩmorĩ da hã . E ĩdub'rada . E ĩno . — Ãne ma tô Zezusi hã ãma sadanharĩ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa norĩ nhib'apito norĩ hã , duré zudezu norĩ ma rowahutu'wa norĩ hã . Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra : — Dama ĩpoto'rada ma tô timama mreme hã sina saze . Tawamhã Zezusi te duré ãne tãma rowasu'u za'ra : — Tane tô . Tane duré , danhib'apito ma rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ hã duré pi'õ hã aibâ zô si siwa'ru 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã , ta norĩ hã aré 're hâimana wasété za'ra mono nherẽ , ãté te za 're sisisi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u hã , ta norĩ si tô sena na te te 're sazei pese za'ra mono wamhã . Tane nherẽ , a norĩ wa'wa hã ãté dame 're asisisi aba mono õ di za . Tô sena , wa ãne na hã aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa .","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã ma tô duré te te ropé, 'ri baba. Zezusihi nhirã zarina 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô sina hâ, Zeruzarẽ ãma hã. Sasedoti norĩ hã ahâ na ma tô duré Zezusi hã saze za'ra oto.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E a norĩ wa'aba si, sa'ẽtẽ na ĩsõmri za'ra wa'aba na, da'upana ãma robzépata za'ra wa'aba da, wa ãne na aima roti za'ra wa'wa. Mare di. Taré ãhãna hã sa'ẽtẽ na aima hâimana za'ra wa'aba wa, te za ãma ĩpawaptob za'ra wa'wa, Zeruzarẽ ãma ĩsazei'wa norĩ hã, marĩ zô tiwi 're rowaptâ'â za'ra mono wa. Tawamhã, nimahã na marĩ zô, aiwi 're rowaptâ'â za'ra wa'aba mono wamhã, te za duré ta norĩ hã marĩ na te te 're aipawaptob za'ra wa'wa, asa, sa'ẽtẽ na tãma hâimana za'ra wamhã. Ãne wamhã, aiwa te za asõprubzém na asima ãma 're ĩwa'rãmi za'ra wa'aba mo.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te sadanha , ĩsisi zô : — E niha asisi hã . — Ahâ na , ĩ̱nhisi hã . — Ãne te aibâ hã tãma sisisi , wa'uburé hã ãma ahâ wa .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa nhirõtõ hawi , te we 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma nharĩ za'ra , ãne : — Ã hã ĩ̱'ra , te ĩpisudu . Ma'ãpé ĩsimiroti hã 're wapari pese za'ra wa'aba mono za . — Ãne te we tãma nharĩ za'ra , Pedru norĩ ma .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré da'wapéi'wa norĩ zô, danhimnhihârâzém na 're danhimnhihãsi mono wamhã, e siwa'ru sô 're danhimnhihãsi mono nherẽ, te za dasi'wapé da hã, sima 're sipese za'ra, da'wapéi'wa norĩ hã. Mare di.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tane duréihã ma tô aibâ norĩ ãma 're dawata za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi 'wa newa , ma tô ãma 're dawata za'ra , wahi'rata norĩ hã . Taha wa , a'â ai'ãma 're dawata za'ra wa'aba mono nherẽ , niwapsi aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono õ di za . — Ãne ma tô dama rowasu'u , Zezusi hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhuri'wa norĩ hã hâiwa u apâ si'aba'réi wamhã, pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa norĩ hã ma tô sima nharĩ za'ra: — Oto wasi'aba'réi wa'aba Berẽ u, Wanhib'apito, marĩ te te wama ĩwaihu'u za'ra hã wa te sabu za'ra da. — Ãne te si'ru za'ra.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu marĩ hã te aima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba , Ĩ̱mama wi 're waptẽrẽ za'ra wa'aba mono õ di . Te za oto tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo , te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono da , robzei u'âsi 're anomro aba mono da .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.19,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aiwi ĩsimani hã oto sãmri wamhã , atoi uptabi di za . Taha wa , te za asisé we ĩ'â apâ , sãmri wẽ te .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , 're danhimroi wa'aba mono õ di za . A'amo ĩmrotõ na si te za dama 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mo . Apa'apa 'wa nhi'oto nhipsari ne ĩsé pire ne , te za dama 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mo , da te 're robzépata za'ẽtẽ uptabi za'ra mono da . — Ãne te tãma dahâiba 'ru za'ra .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ĩsimiwaptâ u te ĩtẽme mo. Ĩ'rata te za. Tawamhã ĩwa'ro ma, te tinha, wahâ da. Taha wa, ma tô tiwahâ. Awa'awi ma tô wahudu. Wahutu wamhã, ma tô tãma api za'ra, saihuri da.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽ te duré Zuwã Batita hã wasiré tihâiba. Wa norĩ hã ĩsiré 're wane wa, wa ĩsiré aima'wara ni. Tawamhã wasiré wasimasab ré, ma Zezusi hã ro'razâ.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— A norĩ wa'aba ma , aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za . Taha wa , wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , ãne . Ãté ni'wa hã adâ'â 'ru uwaibaba te za mo , sa'rese ãna , ti'ai haré newa . Taha wa , te za siwasété . Tane aiwẽ za'ra wa'aba newa , asirã za'ra wa'aba zarina 're danomro mono wamhã , te za 're dasiwasété za'ra . Taha wa , aiwẽ prã za'ra wa'aba wa , aima 're robze za'ra wa'aba mono õ di za . — Ãne Zezusi te tãma nharĩ za'ra , parisezu norĩ ma .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma ma tô tiwaihu'u pese na marĩ ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã dama 'manha Zezusi hã, Zudeza hawi wisi wi. Ãne dapawaptom na ma tô ãma sahu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono we te te ĩsatõrĩ na, da te waihu'u za'ra da.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne na te te tãma rowasu'u pari, ma tô apâ mo ĩhawi, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri'wa hã. Taha wa, te Conerizu hã sitẽme sô tihârâ zahuré, ĩsõrõwa 're, tãma ĩromhuri'wa norĩ zô. Tizadawa zapari'wa zô zama te hâ, da'wapéi'wa zô. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa 'madâ'â'wa, da'wapéi'wa hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã ĩmreme te te wapari õ wamhã, te za dasiwi wẽ'õ ni. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ nhiti, te za satõrĩ ni. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zama te za siwi wẽ'õ pese.” Ãne ma tô rowasu'u, Mozési hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da, wa tô ãne na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa ĩ̱hâimanazém na hã, Aporuhu hâimanazém na zama. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina si, 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, wa tô ãne na aima roti za'ra wa'wa, wasiré rowahutu'wa norĩ hã tisiré norĩ nhimiroti nhipai u, wẽ uptabi newa, ta norĩ niwĩ 're aihâimana za'ra wa'aba mono wẽ te, asina 're aiwata za'ra wa'aba mono tõ da.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sa'ẽtẽ na ma tô dama rowaihu'u marĩ na , tinhimirowasu'u na romnhimiré'ézém na . Ãne te dama tinha :","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, ĩ̱ma wasu'u za'ra wa'aba za. E 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wai wa, te ĩtẽme 're anomro aba mo, 're sabu za'ra wa'aba mono da. Tane tô. Õ hã uburé ĩwana 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ nhipai u te pire na 're hâimana, Zuwã hã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô we ĩ̱zô rĩtĩ . Tawamhã , ĩ̱tẽme wisi wamhã , ma tô ĩ̱ma tinha , ãne : “ Ĩ̱sisãnawã Saru , apâ rob'madâ'â . ” — Ãne te ĩ̱ma tinha , aibâ hã . — Tawamhã awa'awi , wa tô duré apâ rob'madâ . Taha wa , Ananiza hã wa oto 'madâ .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô duré sima ãma roti za'ra , te te siwi âri da , dama ĩpire norĩ hã . Tane nherẽ , te te siwi âri õ di . E marĩ wa . Zahadu bâdâ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ãma ĩpisutuzé hã , ĩwa waptã'ã õ wa .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté pi'õ norĩ hã siré 'ru'u zahuré ré, te za tiwi ti'â, ĩhâiba amo hã. Tawamhã ĩhâiba amo si te za tirẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu si, ma tô misi haré tihâiba hã tãma tisõ, dazada dâ'â da, õhõ haré dawasédé hã te te dama ãma 're ĩ'apari mono zéb da hã. Taha pari, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimire niwĩ 're sãmra, pire uptabi na ĩsiré te te 're da'ab'madâ'â mono da oto, õne u'âsi.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na, wa tô duré wasina waihu'u pese za'ra ni. Cristu hã dâ'â uptabi nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te hâiwa'utu wa, taha wa, niwamhã tidâ'â na te te sahu õ di za, ĩdâ'âzé hã sib'uware wa oto, Zezusihi ma hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã te siré saprõ, Zebedehe 'ra norĩ me. Tawamhã ma tô tiwi tirobzei'õ pese, Zezusihi wi. Za te te ĩrobzépatazé hã ma tô sima simimnhasi.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te za duré ĩsibrob ahâ norĩ ma 're ĩ'aroti mo , sibrob ahâ wẽ te , 'râwi sina 're wata tõ za'ra mono da . Danhibro hã dama 're hâimana u'âsi za'ra mono õ di za , dama ãma 're ĩrowẽ za'ra mono zéb da hã . Taha wa , tinhibrop si te te 're 'madâ'â za'ra mono õ di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zô si , te za 're simnhasi za'ra , taha si , marĩ wẽ na uburé wama 're sõpru mono wa , wama ãma 're ĩrobze za'ra mono zéb da hã .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã Zezu Cristuhu wasu'uwẽ na, te za te te 're aipawaptob za'ra wa'wa. Ãne wamhã, te za asimarĩ na tãma 're asõprub za'ra wa'aba mo asa.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame aibâ hã te 're hâimana , Ananiza na ĩsisi hã . Ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata wapari pese 'wa . Zudezu norĩ hã tame 're ĩsi'ubumroi mono hã ma tô Ananiza hã te te 're wẽsãmri za'ra .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã ma tô si'rã'õtõ, da'madâ'â'wa norĩ me, te te sima ãma romnhoré za'ra da niha.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Wanhib'apito hã asa ãma romnhimiré'é, Zezusi hã ãne: — Dama romhuri'wa ĩ'umnha hã duré ĩsimiroti wẽ hã, e niha 're ĩhâimana mono zé hã. Ãne hã 're hâimana mono wamhã, te za ĩsib'apito hã nimomo tiwi morĩ õ ré, tãma pisutu, uburé tãma ĩromhuri'wa norĩ hã ĩsa'u nherẽ, te te sô 'madâ'â za'ra da. Te za duré tãma pisutu, bâtâ pisutuzém na ĩsazéb da hã, te te tãma ãma uwaimrami za'ra da, tãma ĩromhuri'wa norĩ ma.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu te rowi sô mapari za'ra ni , Zacariaha zô . Sô danhimipari za'ra wamhã , ma ãma tatob'uzu za'ra ni , sô ĩrowaptâ'âzém na hã , 'ri para .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru norĩ hã ma tô tipara zapru hã wamirĩ zahuré , da'ãma dâ'â zahuré tõ da . Taha wa , õne haré ma tô tineb zahuré , Iconizu na 'ri nho'õmo nhisi u .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono apâ te te ĩhâiwa'udu hã , 'roi õ di . Hâiba wẽ na ma tô apâ hâiwa'utu .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô apâ pẽ'ẽ waze , awa'awi . Hâiwi te oto za . Taha wa , mram na te wada'uri zahuré , te te tãma a zahuré da , ĩmama norĩ hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã romhâ 'manharĩ na 'ri hã danhimizahâri sidâpâsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da te dasiwi 're ĩsimizusi mono hã maparane te 'ri 're wa'wa hã 're hâimana zahuré. 'Ri 're wa'wa ĩmorĩ'rata ãma, te rob'uiwẽzé sima'warazé hã 're sa. Wedeza hã te duré ĩwa 're sa, ĩ'u'ẽne hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩwa da te 're ĩsa'ra mono zéb da hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te, 'ri 're wa'wa hã ĩwẽ uptabi na ĩsisi hã.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wasu'u na te oto waihu'u wamhã, marĩ hã te dawi 're ĩ'ruiwapari mono zéb da si, wa tô te ĩ̱sima 're rosa'rata u'âsi, 're ĩ̱hâimana wasété mono zéb zarina. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã dama waihu'u za'ra õ wa, dawasété na 're dasisãmri waihu'u za'ra mono õ di. Wa hã bété. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata wasu'uzéb zarina si, wa tô ĩ̱siwaihu'u, ĩ̱wasété na hã.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ĩ̱hi'rãtitõ, wa 're ĩ̱simasisi, Wamama wi te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi mono da, aima za'ra wa'aba.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na Zezusi hã te te tãma rowasu'u za'ra wamhã, ari'iwi te oto aimasa, sadusezu norĩ hã, niha te te ãma sada'âbâ waihu'u za'ra õ wa, waihu'u pese uptabi wa, Zezusi hã. Tawamhã parisezu norĩ hã ãne na te te wapari za'ra wamhã, ma tô sitẽme ubumro a'â, Zezusihi u siré si'aba'ré da.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré rob'uiwẽzé hã te te oto dama 're rob'uiwẽ za'ra mono õ di za , Babironiza ãma hã . Duré dasina 're damro za'ra mono õ di za oto . Babironiza ãma dama rowede'wa norĩ hã ma tô aré danhipai u sibro pese na 're hâimana za'ra , dama pire na . Ĩwa 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã ma tô simi'â na te te da'ãma 're romhuri za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana , ĩsine marĩ zô si da te 're rob'ruiwapari pese za'ra mono da , õhõ na dama 're rowẽ za'ra mono da newa .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã Zeruzarẽ u si'aba'réi wamhã , ma tô a'â aihutu , Oriwera na ẽtẽ 'rãihâ nhisi u . Ẽtẽ 'rãihâ 'rata , te 'ri wa'õno hã 're hâimana zahuré , Betazé hã duré Betãnha . Tawamhã Zezusi hã sisõwa ma tô tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã 'mazatõrĩ zahuré maparane . Ãne te tãma rob'ru zahuré : — Õwa te za oto ane wa'wa , 'ri wa'õtõ u , asõ're uwaibaba wa'aba . Ãma aimasisi aba wi , awa'awi te za awaru po'repore hã ĩsõpẽtẽ 'wa , ĩprédupté hã , zahadu ni'wa hã nimomo ãma ĩmorĩ'õ hã . Da te ãma wasisi haré , te za . Tawamhã da te ãma ĩwasisizé hã te za ĩwasihui wa'wa , we ĩ̱ma saprõni aba da .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.402,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma rowasu'u za'ra, ãne: — Ti'ab ré si, te za dasina 're damro za'ra.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ĩ̱siré te te 're ĩromhuri zahuré mono, Cristu Zezusihi wasu'u na. Ta norĩ hã da te pãrĩ da nherẽ, ma tô sisawi ãna te te 're ĩ̱pawaptob u'âsi zahuré, pahi ãna. Taha wa, te te 're ĩ̱pawaptob zahuré mono zém na, wa tô te 're uzei u'âsi zahuré. Tane nherẽ, ĩ̱wétési te ãma 're uze zahuré mono õ di. Uburé zudezu'õ norĩ hã ĩsazei'wa norĩ hã te duré te te ãma 're uzei u'âsi za'ra, daro mono bâ siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã aima ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba õ nherẽ , ĩ̱zô 're atob'uzu za'ra wa'aba mono õ di , asõrõwa u 're ĩ̱zasi aba mono da hã . Duré ĩ̱'uza õ ré , asiwi 're ĩ̱'uza za'ra wa'aba mono õ di . Duré ĩ̱hâzé ré , asiwi 're ĩ̱pibu za'ra wa'aba mono õ di . Dazazéb 're , 're ĩ̱za mono ré , ĩ̱tẽme 're anomro aba mono õ di , 're ĩ̱zabu za'ra wa'aba mono da . ” Ãne wa za ta norĩ ma nharĩ za'ra , ĩ̱nhimi'e niwĩ ĩsimasam norĩ ma hã .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.637,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te oto ĩtẽme mo, ĩnomrozéb u. Tawamhã ma pa'â, wahutu da. Taha wa, ma awa'awi tiwahâ. Tawamhã ma tô tãma api za'ra Zezusi norĩ ma, saihuri da.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tame ĩ̱nhamra ré , Wanhib'apito nhibâtâ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô ĩ̱'uihâ pi'ra . Te te ĩ̱'uihâ pi'rai wa , wa tô aimawi ĩ̱hâiba , ĩ̱hâiba waihu'u õ na . Tawamhã ĩ̱hâiba waihu'u õ na ĩ̱hâimana ré , wa tô ni'wai mreme hã wapa , ĩ̱babarãi hawi . Mreme 'rãihâ na te ĩ̱ma tinha , ĩsimnhihârâzé hârâ 'rãihâ na ne hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã hâiwa'utu pari , Pedruhu ma , ma tô sihâi'ré . Taha pari , ma tô duré tizadawa wasu'u'wa norĩ ma zama sihâi'ré za'ra , 12 na aré ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ ma hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma duré bâtâ na Piratuhu u tasi'rã'õtõ ni , da te tiwi rowaptẽrẽ za'ra da , te te 're ĩ'manharĩ wẽ mono zéb zarina , misi te te dama 'mairob'ru da , dazazém hawi da'maiwatobro da , apâ morĩ da .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Piratu hã da'azadanha , damreme te te wapari wa : — E ã hã , Darireza hawi te wei mo . — Ãne te da'azadanha . — Ĩhe . Ta hawi te wei mo , tiza'rui hawi . — Ãne te asa tãma rowasu'u za'ra ni . Apito Erodi te te dama 're ĩroti mono zé , Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi hã . Taha wa , Piratu te te wapari wamhã , te tãma 'ru za'ra , Erodihi u te te siwi saprõni da , tame za a'â sãmra wa , Zeruzarẽ ãma .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'ri nhisi hâpâ ãma si'ubumroi wamhã, tinhibrob zô sisisi õ di za a'â, 'ri para u. Õne haré te za dame sisa're, ẽtẽ 'rãihâ u, ta norĩ hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.258,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã romnhi siwa'ru te te 're huri mono nherẽ , 'râwi ãma 're siwawã za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za te te 're wẽ'õ za'ra , tisa na 're ĩsiwawã za'ra mono zéb zarina . Tane hã marĩ hã wa te 're 'manharĩ za'ra mono nherẽ , 'râwi ãma 're wasiwawã za'ra mono wamhã , taha na wa za wawasédé hã wa te 're 'manharĩ za'ra .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mozési ma tô ãma titob'uzu, te te sãmri wa. Taha wa, ma tô ĩtẽme ai'ré, 'râwi te te sabu da. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme ma tô wapa. Ãne te tãma tinha:","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã zudezu norĩ hã e taré zudezu na 're wahâimana za'ra mono wa , te za , zudezu'õ norĩ hâimanazém nhipai u , te te 're wa'awẽsãmri , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Mare di . Uburé aiwapsi tãma 're ĩdahâimana za'ra mono zé hã . Uburé dahâimana wasédé hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono na si te 're dahâimana za'ra , zudezu norĩ hã duré zudezu'õ norĩ zama . Dawasété hawi , dasi'uihâ na 're dawairébé waihu'u mono õ di , dama siptete wa , dawasédé hã . Ãne , wa tô aima waihu'u pari za'ra wa'wa .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã â dawabzuri te te 'manharĩ pari, te oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã satõ, a'ubuni u sãmra da. Taha wa, te oto mo.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ahâ na ma tô ĩtẽme aihutu samaritanu norĩ hã , 'ri nho'õmo hawi . Pi'õ nhimirowasu'u hã da te saze sirõmo za'ra wa , ma tô we ĩtẽme aihutu ni . Ãne 'ri tẽme wisi wi , ma tô aré pi'õ hã dama rowasu'u : “ Õ hã aibâ hã uburé te 're ĩ'ab'manharĩ mono zé hã ma tô ĩ̱ma waihu'u . ” Ãne ma tô aré dama rowasu'u . Tawamhã ĩtẽme dasihutu wamhã , te ãma ropti za'ra ni , a'â da'rata sãmra da . Taha wa , te syry na da'rata nhamra , 'ri nho'õmo ãma . Tame sãmra ré , te bâdâ hã maparane ãma ne .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã hâiba amo hã wa za duré ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'aba ni, Titu norĩ siré, ãma morĩ da. Ta hã wa tô nasi pibu za'ra ni, simi'ẽ na te te 're romhuri mono zô, Wanhib'apito ma. Taha wa, wa tô waihu'u za'ra ni, tô sena ĩsimi'ẽ na hã, duré to sina te te 're ĩromhuri mono na hã. Ta hã aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa hã te te wapari wa, tãma ai'umnhasi uptabi za'ra wa'aba di, za rob'uiprazém na dama asõprub za'ra wa'aba zém na hã. Taha wa, toi uptabi di ãhãna hã, rob'uiprazé ubumro na za te te ãma aipawaptob za'ra wa'aba wa.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta hawim haré te oto tidâ'âzém na wama 're siwasu'u u'âsi sõ'awi Zezusi hã, tihâiwa'utuzém na zama. Ãne ma tô wama 're siwasu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma: — Ĩ̱mama te te ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina wa za mo, Zeruzarẽ u. Tamemhã zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ hã, duré ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata na dama rowahutu'wa norĩ hã te za ĩ̱ma rob'manharĩ wasété za'ra. Taha zarina, wa za robzépata za'ẽtẽ. Te za duré dasiwi ĩ̱wĩrĩ ni. Tawamhã bâdâ maparane ĩ̱'ãma si'utõrĩ õ ré, wa za hâiwa'udu apâ.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za aiwasédé hã 're ĩrẽme pese za'ra wa'aba mo , dasi'ruiwapari hã , duré dazadawa nhipe hã , duré dahâimanazé tô senai'õ hã , duré danhimarĩ na dasi'ruiwapari hã , duré dasima dawasu'u wasédé hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã Wanhib'apito te te sina 're hâiba tob za'ra mono wamhã, 'râwi te za ĩsiré 're hâimana za'ra, ĩpẽ'ẽ 're.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi ma, te duré rowasu'u za'ra, ãne: — Dasisãnawã si 're ĩhâimana za'ra mono norĩ wasu'u hã wa za oto aima wasu'u za'ra ni. Ta norĩ wasu'u hã wa te waihu'u za'ra da, wa za ãma asadanharĩ za'ra ni za. Dasisãnawã si hã ma tô wasiré 're si'ubumro aré, wasiré zudezu norĩ hã 7 na ĩhâiba za'ra hã, aibâ norĩ hã. Tawamhã ĩpoto'rada hã ma tô timro. Mro nherẽ, ti'ra hã sisõ'a ré te te 'maipoto õ ré, ma tô dârâ. Taha wa, ĩ'uirĩ na ma tô ĩsõsi hã ãma timro tizédé'aba mro na, Mozésihi nhimi'ui'éré zarina.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô te te 're wa'apisutu, Cristu Zezusihi ãma si 're wanomro wẽ u'âsi mono da. Taha zarina, ma tô ĩ̱wasété u'âsi 're ĩ̱hâimana mono nherẽ, ĩ̱nho'reptu, ĩ̱pẽ'ẽ 're, ĩ̱dâ'â u'âsi aré 're ĩ̱hâimana mono zém hawi. Tiwaihu'u pese na ma tô ãne hawi ĩ̱nho'reptu.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ta norĩ hã te za asa ĩ̱ma nharĩ za'ra, ãne: “Apito, e niwa wa tô taré wa te 're ai'madâ'â za'ra, mram na 're aihâimana mono ré hã, duré 'rubu 're sépata mono ré hã, duré wama aiwaihu'u õ nherẽ, nima hawi watẽme 're aimasisi mono na hã, duré ai'uza ãna 're aimorĩ wamhã, duré aihâzé na 're aihâimana mono ré hã, duré dazazéb 're, 're asa mono ré hã. E niwa wa tô ãne na hã taré wa te 're ai'madâ'â za'ra, wa te wasiwi 're aipawaptob za'ra mono ãna.” Ãne te za duré ta norĩ hã ĩ̱zadanharĩ na ĩ̱ma wa'rãmi za'ra, ĩ̱nhimi'e niwĩ ĩsimasam norĩ hã.","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne ma tô Zezusi hã timreme na wama 'rãsutu za'ra : — Ni'wam norĩ hã dama pire na ti'ab ré 're hâimana za'ra mono nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te za te te tãma 're pisutu za'ra , wapu na 're hâimana za'ra mono da oto , za da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb ãma hã . Duré ni'wam norĩ hã ti'ab ré dama wapu na 're hâimana za'ra mono nherẽ , te za te te tãma 're pisutu za'ra , pire na oto 're hâimana za'ra mono da . — Ãne ma tô timreme na wama 'rãsutu za'ra , Zezusi hã .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã rowasu'u aré dama ĩwaihu'u'õ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti wẽ wasu'u waihu'u'wa, ta hã. Ẽtẽ'ubuzi ĩwa'âbâ za'ẽne hã ti'ai 'rowi 're simi'wara mono nherẽ, da te oto 're ĩsõpẽtẽ za'ra mono ne, ma tô Cristu hã te te dama 're wasu'u hâi'ré sõ'awi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti wẽ wasu'u hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme zarina, hâiwa norĩ hã ti'ai me te za a'â 're hâimana zahuré. Bâdâ ĩwa ĩwaptã'ãzéb u, te za dahâimanazéb zarina dama arowairébé, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Tawamhã te za da'uprosi, 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ hã. Duré unhama ro'o na te za oto hâiwa norĩ hã uprosi zahuré, ti'ai me.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, pi'õi mrotõ norĩ hã 're mro zahu za'ra mono õ wamhã, tãma 're rowẽ uptabi za'ra mono di za, ta norĩ ma hã. Ãne ta norĩ ãma ĩ̱nhimirosa'rada hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzéb zarina, wa ãne na aima roti za'ra wa'wa, ãne si.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zeruzarẽ ãma 're ĩsi'ubumroi mono hã , duré tame dama ĩpire norĩ zama , Zezusi hã Danho'reptui'wa na te te waihu'u za'ra õ di . Sabadu sidâpâsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimi'ui'éré hã da te dasima 're sõré za'ra mono nherẽ , ĩwasu'u hã te te waihu'u za'ra õ di , ta norĩ hã . Taha wa , Zezusi hã dâ'â da , te te siwi ãma roti wamhã , te te waihu'u za'ra ãna , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimirowasu'u hã siwi ãma uwaimra , si'uihâ na .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã 're morĩ wẽ uptabi nherẽ, ma tô asiwi ĩwẽ'õ za'ra wa'wa. Rob'manharĩ wasété'wa si ma tô asima ĩwẽ za'ra wa'wa, dazazém hawi da te dasiwi wazere da, Zezusihi upana.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tãma waprosi , â hawi ropoto siwamnarĩ nho'a te te 're romhõsi mono da . Ãne ma tô tinhimiromhõsi na dama 're sadawa nhipese , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para newa , ti'ai ãma daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma hã . Ma tô duré dama ti'ru , romhâiba , da te dasiwi 'manharĩ da , â hawi ropoto siwamnarĩ hâiba na , sib'ézé 'wapa na da te dasiwi wĩrĩ nherẽ , apâ ĩhâiwa'utu hâiba na .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , e 'wam norĩ hã ma tô bété 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã siwi wẽ'õ pese za'ra , Mozési hã Ezitu hawi te te dazani za'ra pari , 40 na da'ãma wahub ré , a'ubuni wi 're danomro mono ré hã . Tô õ norĩ hã tiwasédé te te ĩ'manharĩ za'ra norĩ hã ma tô siwi wẽ'õ pese za'ra . Tiwasédé hã te te ĩ'manharĩ za'ra zéb zarina , ma tô a'ubuni wi ai'utõ , ta norĩ hã . Ma'ãpé ta norĩ wasu'u na asipo're pu'u za'ra wa'aba duré , waihu'u za'ra wa'aba da .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ĩ̱ma ĩwaihu'u pese na si , wa za te 're aipawaptob za'ra wa'wa , uburé te aima ãma ĩrob'ui'éré za'ra wa'wa hã , aiwi simani za'ra wa'aba tõ da , ĩ̱'uirĩ na hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana waihu'u pese newa , ãma 're ĩdawata za'ra mono norĩ hã te za dawi wẽ'õ za'ra , ta norĩ ãma 're dawata za'ra mono tõ da oto . Romhâiba hã te za duré dawi wẽ'õ za'ra , ãma 're dawata za'ra mono tõ da . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩ'apisutu mono hã te za dawi wẽ'õ za'ra . Uburé ãma 're ĩdawata za'ra mono na te te ãma ĩda'rãnhipa na , te za siwasu'u dama : “ Wa hã , Ĩ̱waihu'upe . Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono . ” Ãne te za siwasu'u . Tawamhã ti'ai ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u , te za ãzé , tame sãmra da .","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— E niwa te za ãne hã ãma tiromhâiba , 'ri nhamrazéb da hã . E marĩ te za watobro , da te ĩwaihu'uzéb da hã . Ma'ãpé , wama waihu'u za'ra na , ĩsõwa wa te ãma ĩwaihu'u sirõmo za'ra zéb da hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, tame te oto ĩ'rata tinhamra zahuré, ĩsimiromhuri za'ra hã aiwa wa. Romhâ 'manharĩ na 'ri'wa, ta norĩ hã. Taha wa, ma tô siré tihâimana za'ra a'â, siré te te romhuri za'ra da.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã hâiwa u sébré õ di , apâ wei morĩ da , hâiwa ãma romhâimanazé hã te te dama 're wasu'u mono da . Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã ĩ̱siwaprosi , wa we hâiwa hawi mo , te dama 're rowasu'u mono da .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa za duré ãne aima waihu'u za'ra wa'wa. Dawasédé hã da te 're 'manharĩ za'ra mono nherẽ, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma da te 're wasété za'ra mono nherẽ, dawasété na tãma 're dasiwasu'u za'ra mono wamhã, tãma waihu'u pese di, dawasédé hã te te dama 're ĩ'apari mono zéb da hã, te te oto da'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ãma, da te 're wasété za'ra mono wamhã, taha na dawasédé hã te te dama 're apari mono õ di za oto. Te za te te da'ãma 're ab'madâ'â u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Unhama ãma sãmra ré, ma tô pi'õ hã 'madâ, romhuri'wa hã. Taha wa, te 'madâ'â pese, te te waihu'u da. Te te waihu'u wamhã, te oto dama 'mahâ, ãne: — Ãhã zama, te Zezusihi siré 're mo. — Ãne te pi'õ dama wasu'u.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsãna'rata hawimhã, aibâ misire nherẽ, ma tô ta hawimhã atébré dapoto mono bâ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, dapoto mono bâ ma tô dasitébré. Ma tô da'ãma ropé, ropâ 're dasi'ubumroi mono da. 'Re ĩdahâimana za'ra mono sidâpâsi, ma tô te te dama 're apisutu, ti'a hã, ĩwa 're ĩdasi'ubumroi mono zéb da hã. Niha wahum na ĩwa 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da hã, ma tô duré te te dama 're apisutu.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma nharĩ za'ra: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô dawi sawi, a'â da te waihu'u tõ za'ra da, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u hã. A norĩ wa'aba ma si, ma tô oto ĩwasu'u hã aima waihu'u za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da, dama ĩwaihu'u'õ hã. Taha wa, wa tô ĩ̱nhimiromnhimiré'é na si, te dama 're arowasu'u. Tawamhã dapo're na, da te 're wapari za'ra mono nherẽ, da te waihu'u za'ra õ di za, ãma ĩsimiré'ézé hã.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aimawi rowasu'u hã Cristuhu wasu'uwẽ me, aiwa 're hâimana mono õ di. Mare uptabi di. E marĩ wa, wa tô ãne aima waihu'u za'ra wa'wa. Ni'wam norĩ hã ma tô sima wẽ za'ra, Cristuhu wasu'uwẽ upana te te ãma saprĩ za'ra da, aimawi rowasu'u u. Ta norĩ hã ma tô aimawi tinhimirowasu'u na aiwi ro'wa'rutu za'ra wa'wa.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ropipa hã ĩmorĩ'rata na ĩwatobro hã ma tô ai'utõ. Tane nherẽ, te za duré ropipa hã maparane dazô pu.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ẽtẽ 'rãihâ na ma tô Zezusi hã sai'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, mreme da. Tawamhã mara bâ te tãma mre.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãtizotiza u apâ simasisi zahuré wamhã , ma tô ĩsazei'wa norĩ zô tihârâ zahuré , te te ĩtẽme ubumro da . Taha wa , ma tô dama siwasu'u zahuré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzém na . Ãne te tãma rowasu'u za'ra : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô wapawapto , marĩ ĩwẽ hã wa te dama 're 'manharĩ mono da , ĩwasu'uwẽ hã wa te dama ãwisi da , zudezu'õ norĩ ma zama . Tawamhã ta norĩ zama ma tô te te 're sazei pese za'ra . — Ãne te tãma rowasu'u za'ra , ĩsazei'wa norĩ ma .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Bâtâ sidâpâsi , duré mara sidâpâsi te adâ'â 'ru ãma 're hâimana , ẽtẽ 'rãihâ ãma zama , sadari sina . Ẽtẽ na te duré 're sisihâri u'âsi .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Zuwã Batita hã te te dama 're sadawa wasu'u mono ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'madâ'â sina ma tô sai ãna te te 're romhuri , misi bâtâ na . Duré uwa 'ru 'rãi wa'u hã te te dame 're hâsi mono õ di . Taha wa , ma tô da te tãma 're nharĩ wasété za'ra . Ãne ma tô da te tãma 're nharĩ za'ra : “ Õ hã wa'uburé te te 're pibui u'âsi . ”","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na asima 're nharĩ za'ra wa'aba mono wamhã, ĩ'uwaibaba te za tô asima ãma 're ĩrowaihu'u za'ra wa'aba mo, ta norĩ ãma hã. Ta norĩ hã ma tô te te 're awẽ'õ tô siwi, te te 're saze za'ra mono õ wa. A norĩ wa'aba si 're sazei pese za'ra wa'aba mono wa, te tô ta norĩ wa'rãmi 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, a norĩ wa'wa hã asina 're aiwata za'ra wa'aba mono õ di za. Tô'ã. Taha wa, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono si asiwi 're ĩwazéb za'ra wa'aba mo.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa'uburé ma, ma tô rob'ru Zezusi hã, ai'repudu te te 're ĩpibui u'âsi mono nhiti, morĩ da. Te te tãma rob'rui wi, ma tô awa'awi watobro, ai'reputu hawi. Tawamhã awa'awi ma tãma tirowẽ, ai'reputu ma hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã da te dasiwi saprõni ré , te Pedru hã romhâ na te te pibu , sasedoti ĩpire uptabi nhorõwa u . Tawamhã 'ri 'wawi wa'ra 're , ma ãzé . Sébré wamhã , ma tô nhamra unhama dawa , hâi'ro da , romhuri'wa norĩ me .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedruhu mreme te te waihu'u wamhã , ma tô tãma rowẽ watobro . Rowẽ te , si'aba'ré na apâ sipi'rai wa , ma tô 'ridawa na po're ha'â . Te te tãma 'ridawa ãna , te tisiré norĩ ma te te wasu'u da , wara . Ãne ma tô tãma wasu'u za'ra : — Pedru hã te za , 'ridawa . — Ãne te tãma wasu'u za'ra .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sima , tane nherẽ , Ĩ̱mama wi , wa tô te 're rowaptẽrẽ aima , te te 're aipawaptob u'âsi mono da , ĩ̱'ãma 're aimorĩ u'âsi da . Apâ ĩ̱tẽme aipi'rai wapsi , te za asisãnawã norĩ hã 're ĩpawaptob za'ra mo , hâimana nhiptete na 're nomro mono da . — Ãne te Pedruhu ma tinha .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩdasaihuri za'ra norĩ hâiba za'ratazé hã , 4 miu u , ma watobro , ãté . Taha pari , te oto Zezusi hã dama rob'ru , apâ darob u , da te ropéi mono da .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Zezusi hã ma tô ĩtẽme aipi'ra za'ra, pi'õ norĩ u, te te tãma nharĩ za'ra da, ãne: — Pi'õ norĩ, Zeruzarẽ ãma 're ai'ubumroi wa'aba mono norĩ hã, ĩ̱zô ai'ry'ry wa'aba tõ. Ãté asisô si, te za 're ai'ry'ry wa'aba mo, ai'ra norĩ zô zama.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã , Wanhib'apito zazei'wa norĩ 'madâ'â'wa , wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa , tinhib'a'uwẽ da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'aipisutu za'ra wa'aba mono norĩ ma . Tame te asiré ĩsazei'wa norĩ hã asiré 're asi'rã'õtõ u'âsi aba mo . Pi'õ norĩ hã ti'ra te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono ne , te 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , ĩsazei'wai mono bâ . Taha wa , simisutu ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba di , tô sena . Tane nherẽ , ĩ̱ma si asawi za'ra wa'aba õ di . Uburé Zezusihi wasu'uwẽ hã te te ĩwaihu'u pese za'ra norĩ ma zama , asawi za'ra wa'aba di duré .","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Anasi hã , Caipasihi me , dama pire uptabi na te 're tineb zahuré , sasedoti na hã . Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa norĩ ma , pire zahuré di . Ãne wamhã , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã timreme hã Zuwãhã ma tisõ , a'ubuni u 're sãmra mono ré . Zacariaha 'ra , Zuwã hã . Ĩsadawa para te te dama 're roti mono da , ma tô timreme hã tãma tisõ .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwahâ pesere te duré mo buru tede'wa hã , 'ri nhi'riti wa , da te dasima 're ĩrowede za'ra mono zéb u . Tawamhã aibâ norĩ hã ma duré sõpẽtẽ za'ra aimawi hã , romhuri ãna taré da'rata ĩsi'ubumro hã . Te te sõpẽtẽ za'ra wamhã , ãne te sadanharĩ za'ra : “ E marĩ wa , te taré asimroi wa'wa , bâtâ bâ , marĩ hã dame 'manharĩ za'ra wa'aba ãna . ”","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rob u wawairébé wẽ wamhã , wa tô rowaihu'u za'ra ni oto . Maruta na rob'ré za'iti nhisi u wa tô wawairébé ni , rowẽ na .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wai ma ĩwẽ'õ hã da te 'manharĩ wamhã, te za 're asipawaptob za'ra wa'aba mo, asa marĩ ĩwẽ'õ hã dama 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da. Marĩ ĩwẽ'õ hã da te aima 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono nherẽ, ĩwẽ na si te za 're asipawaptob za'ra wa'aba mo, asa tãma ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono tõ da. Ĩwẽ na si te za asima 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo, asiré ĩsazei'wa norĩ ma. Uburé te za dama 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, a'uwẽ mono bâ.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama hã tiwaihu'u pese na , te te 're da'apawapto . Ĩ̱zama , wa tô ĩsine te 're da'apawapto . Taha wa , te za ĩ'ra na ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa . Ĩsine , te 're da'apawapto mono õ wamhã , ĩ'ra na 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono õ di za . Ĩ'ra na wa tô aima 're ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa aré . Tane nherẽ , ĩ̱mreme na 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono õ di . Taha wa , Ĩ̱mama hã tiwaihu'u pese na te te 're ĩda'apawapto mono ne , te 're da'apawapto mono nherẽ , te za ĩ'ra na 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mo . Tawamhã te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa , ĩ̱'ãma 're ĩhâimana mono na , Ĩ̱mama hã . Te za duré ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa , Ĩ̱mama ãma 're ĩ̱hâimana mono na . — Ãne Zezusi te tãma siwasu'u za'ra .","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô tisiré Izarazéhé nhihudu norĩ ma rowasu'u, ãne: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za ni'wa hã asiré wa'wa hã we aima pisutu za'ra wa'wa, ĩ̱sine, te te aima 're ĩsadawa wasu'u za'ra wa'aba mono 'wa da hã.” Ãne te tãma rowasu'u za'ra, Mozési hã. — Ãne ma tô Esitéwã hã dahi'rata wasu'u na tãma rob'rãzarõtõ za'ra, dama ĩpire za'ra norĩ ma.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dazada ĩdâ'âzém na si ma tô aiwa'âbâ za'ra wa'wa, ĩwapru hã tiwi ĩpu'uzém na. Ta hã te 're mo, pone'ẽrebâ ĩwẽ uptabi ne, da te dasiwi ĩwĩrĩ da hã, dawasété wa, dawa'âbâzéb da. Cristu hã wẽ uptabi na 're ĩhâimana mono hã ma tô tidâ'âzém na aiwasédé hã wa'âbâ za'ra wa'wa. Ta hã te te ĩwawa'âbâ za'ra zé hã wẽ uptabi di.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩhâzé ré norĩ hã te za duré 're ĩpese za'ra wa'aba mo . 'Re dadâ'â za'ra mono nherẽ , te za duré 're ĩdahâiwa'utu za'ra wa'aba mo . Ĩ'wa're ré norĩ zama te za 're ĩpese za'ra wa'aba mo . Wa'uburé hã te za dama 're ĩsãmra za'ra wa'aba mo . Wa'âbâ ãna wa tô ĩ̱waihu'u pe hã aima sõmri za'ra wa'wa . Taha wa , wa'âbâ ãna te za ãne uburé dama ãma 're ĩ'uwaimrami wẽ za'ra wa'aba mo .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ ma, wa za pisutu za'ra, 're dâ'â za'ra mono ãna, 're hâimana u'âsi za'ra mono da, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata. Ni'wa hã te te ĩ̱wi 're waibui mono õ di za, ĩ̱zazei'wa norĩ hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.641,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne 're danomro wasété mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimiwada'uri zarina 're danomro mono wamhã . Te za da te 're dazawi pese za'ra . Duré dapẽ'ẽ 're datoi u'âsi , te za 're dahâimana za'ra . Duré dapẽ'ẽ toi u'âsi , te za 're dahâimana za'ra . Duré dawara sina dasisada 're dazahi za'ra mono õ di za . Duré danhimizawi pese na te za 're dahâimana za'ra . Duré marĩ ĩwẽ na te za dama 're danhoprub za'ra . Duré tô sena wa , ropisutu wẽ , te za da te dama ãma 're rob'manharĩ za'ra .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.648,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩwẽzéb uwaibaba , ma tô Zezu Cristu hã wazada sisõ , wazada dâ'â da , te te wa'awa'âbâ da , 're wanomro wasété mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wahâ za'ra tõ da , rob'rãsutuzéb ãma hã , duré dapo're'õ na 're ĩdanomro mono norĩ ne , 're wanomro u'âsi tõ mono da .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aiburu na romhuri'wa norĩ hã 're pawa'âbâ za'ra wa'aba mono õ di . Õhõta te aiwapsari za'ra . Hâiwa hawi te za dawapa , amnho ubumroi'wa norĩ 're ĩsiwapsari za'ra mono zé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , danhipai u ĩwaihu'u pe hã .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Titu hã bété . Ta hã wa tô duré ãma atẽme satõrĩ 'wa , ãma atẽme morĩ aba da . Wasisãnawã hâiba amo hã wa tô duré ãma ĩsiré satõ . E Titu hã ma tô tawamhã aima sadawa hapese 'wa , asimarĩ aba zô hã . Mare di . Tane duré , wa hã 're ĩ̱hâimana mono zé hã . Aiwapsi wahâimanazé hã , rob'uiprazém na aiwi 're ĩwanhimisaihuri aba mono õ na hã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wa tô Wanhib'apito hã wa te aima 're wasu'u za'ra wa'wa , ĩwaihu'u pese uptabi na , duré za apâ we ĩmorĩ na zama . E tawamhã taré danhimirosa'rata nhipese zarina , wa tô Wanhib'apito wasu'uwẽ hã wa te aima 're wasu'u za'ra wa'wa . Mare di . Wa norĩ hã Wanhib'apito Zezu Cristu hã rowa'a za'ẽtẽ ré , sab ré , wa tô watõmo na 'madâ'â za'ra ni .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane Abra'ãhã ma , ĩsipai u ĩsihudu na zama , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩropisutuzé hã . Ãhã wasu'u na , da te ãma rob'ui'éré wamhã , ĩsihudu norĩ hã da te wasu'u za'ra õ di . Ĩsihudu norĩ hã da te wasu'u za'ra 'wa'âhã , te aré ĩsihudu ahâ na wasu'u ni . Ĩsihudu misi , te wasu'u . Ta hã Cristu .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne na Zezusi hã te te rowasu'u wamhã , ma tô pi'õ ĩtẽme mo . Ma tô hi'rãtitõ ĩpapara aime . Tawamhã te tãma tinha , ãne : — Apito , ma'ãpé ĩ̱'ãma aime na .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé duré rosa'rata za'ra wa'aba, rob'rã na. Azeitona 'rã hã e te za ti'rã, aimawi rowede na, pidera wede na. Mare di. Misi haré ĩ'rã hã. E uwa 'ru u, te za podo ĩ'rãi amo hã, pidera na ĩ'rã nhisi hã. Mare di. Taha wazari poto õ di. Tane duré â wẽ hã hâimana õ di, â warĩrĩ wazari. Duré siwazari ub're hawi 're wairébé mono õ di, â hã. Tane aimreme hã siwazari 're sani za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ãma 're ĩ̱hâimana mono zéb da hã, wa tô te ĩ̱sima 're romhuri pese, ĩ̱nhib'rata na. Bâtâ ahâ na ma tô duré ĩ̱nhotõ ãna ĩ̱'ãma 're awẽ. Mram na zama te robzépata ahâ di, 'rubu na zama. Ĩ̱sai ãna te 're ĩromhuri mono zém na hã, wa tô duré te 're robzépata. Ĩ̱'uza ãna 're ĩ̱hâimana mono zém na zama, wa tô duré te 're robzépata.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ te oto sadanha , Piripi hã : — Ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa hã e 'wa hã te wasu'u . E te siwasu'u . E aimawi hã te wasu'u . Ma'ãpé , ĩ̱ma wasu'u na . — Ãne te sadanha .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.339,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã damreme 'wa'rudu hã ma tô sahâri za'ra ni. Rowẽ di oto. Rob u'âsi nomro wamhã, Paru hã ma tô Zezusihi zazei'wa norĩ zô tihârâ za'ra. Taha wa, ma tô tãma roti za'ra, siptete sina 're hâimana za'ra mono da. Tawamhã, ma tô oto tãma siwasu'u za'ra, za oto ĩmorĩ na hã. Taha pari, te oto mo, Masédoniza u.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi te te siwi ĩsasõmrizém na hã , bâdâ ma tô oto tinho're za'a .","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã 'râwi te ĩwaihu'u pese da si , wa tô ĩ̱sima wẽ , wa hã . Ta hã dâ'â nherẽ , apâ hâiwa'utu wa , te oto siptete sina 're hâimana u'âsi . Tane duré , wa hã 're ĩ̱hâimana 'rata mono zé hã oto ĩ̱ma si'utõrĩ wa , duré taha wa'rãmi ĩ̱hâimanazép tém na si oto 're ĩ̱hâimana mono wa , wa ĩ̱sima wẽ , ĩ̱nhiptete sina taha ãma si oto 're ĩ̱hâimana mono da , ĩsimipawaptobzé ĩwẽ ré si . Ãne hã wa tô duré ĩ̱sima wẽ , Cristu hã ti'ab ré te te 're ĩrobzépata mono ne , te 're ĩrobzépata mono da si , ĩsine . Cristu hã dazada ĩdâ'â ne , 're ĩ̱hâimana 'rata mono zé hã ĩ̱ma ĩsi'utõrĩ da si , wa tô ĩ̱sima wẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima ĩ̱wẽ wamhã , te te ĩ̱ma pisutu da , ĩsiré 're ĩ̱hâimana u'âsi mono zéb da hã .","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô Zezusi hã tinhimirowasu'u ahâ na te te ãma 're romnhimiré'é , marĩ hã da te ãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.72,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa za oto aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa . Aibâ hã pone'ẽrebâ 100 na ĩsimizama hâiba hã misi tiwi 'masimani wamhã , e sô rĩtĩ mono õ di za . Te za tô sô 're rĩtĩ . Pone'ẽrebâire hã te za a'â rẽme za'ra 99 na ĩhâiba hã . Ĩsa'u rom na tisa te te 're huri mono ré , te za sô rĩtĩ , tiwi ĩsimani zô .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dasi'uihâ na dahâimanazém na 're dahâimana wasété za'ra mono nherẽ , rowẽ na si za 're ĩdanomro mono na , te ta norĩ hã te te dama 're rowasu'u za'ra , taré . Tane nherẽ , rowẽ na si 're nomro mono õ di , ta norĩ hã , tihâimana wasété hawi ĩwairébézéb da hã , tãma waihu'u za'ra õ wa . Marĩ hã da te 're sei hõsi za'ra mono wamhã , dasi'uihâ na da te 're rẽme waihu'u za'ra mono õ di za . Tane , senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã si'uihâ na tiwasédé hã te te sahâri waihu'u za'ra õ di .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na rob'ui'éré ĩbaihâ na hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na: “Asimizama hã ĩ̱ma 're ĩzata za'ra wa'aba mono zô, 're ĩ̱nhimipari mono õ di oto. Asimizawi pese zarina da'ãma 're aiwamri za'ra wa'aba mono da si, wa ĩ̱sima te 're aiwẽ za'ra wa'wa oto.” Ãne hã ãma waihu'u za'ra wa'aba wamhã, aré ĩwasédé hã ãma sa'ra wa'aba õ di, ĩ̱siré 're ĩnomro mono norĩ ãma hã, marĩ ĩwasédé hã te te 'manharĩ za'ra õ wa, ã bâtâ na.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ãma dawi sisaprĩ za'ra wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ĩ̱'ãma uwaimrami õ di aré, duréihã ĩsadawa wasu'u'wa norĩ te te ĩ̱'ãma ĩrob'ui'éré za'ra zéb zarina hã, za niha ĩ̱'ãma ĩromhâimanazém na hã. Taha wa, te tiwi waptẽrẽ õ di za, Ĩ̱mama wi. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u, sib'ézé 'wapa na te te ĩda'mai'u'a ma.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ma tô ĩ̱'madâ'â za'ra wa'wa . Tane nherẽ , asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono õ di . Ãne wa tô aima wasu'u za'ra wa'wa aré .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã wẽ wa , ma tô Mozésihi hâiba na tirowa'a , ẽtẽ tõmo baihâ na rob'ui'éré hã te te mrami ré hã . Tane nherẽ , ãma ronomro hâ õ di , rowa'a na hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép tép si wẽ uptabi di , taha si 're si'utõrĩ waihu'u mono õ wa za , te te 're ĩda'anho'reptui mono zé wasu'u wẽ hã .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te duré tãma tinha, Timama ma: “'Re ĩhâimana u'âsi mono, wa hã wa wei ãwa mo ti'ai u, ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina, te oto ĩ̱sina aima ãma uwaimrami da, ĩbaihâ na ĩ̱wasu'u na duréihã da te ĩ̱'ãma ĩrob'ui'éré za'ra zéb zarina.” Ãne ma tô Cristu hã Timama ma siwasu'u.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã danhib'apito ma, rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ hã ma ĩtẽme aihutu, â dawabzuri te te tãma 'manharĩ za'ra da. Tawamhã ĩtẽme sihutu wamhã, te siwi 'mahâ: — Rowahutu'wa, wa norĩ hã bété e marĩ, wa za 'manharĩ za'ra ni ĩwẽ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama rob'manharĩ za'ra tõ da hã. — Ãne te sadanharĩ za'ra.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tirob ãma 're si'ubumroi mono ré , wa tô aré te tãma 're nharĩ za'ra , ãne : A norĩ wa'wa hã ĩ̱nhib'a'uwẽ'õ te 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Tane nherẽ , tame 're si'ubumroi mono ré , wa za oto ĩ̱'ra na te 're sisi za'ra , wa hã 'Re ĩ̱hâimana u'âsi mono 'ra na . ” Ãne Ozéza , ĩmreme na te te ĩrob'ui'érézé wasu'u hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã dasa na wa tô ĩ̱siwasu'u , hâiwa hawi we ĩ̱morĩ wa . Ni'wam norĩ hã ĩ̱'ãma 're saihuri u'âsi mono wamhã , te za dâ'â ãna 're hâimana u'âsi za'ra , hâiwa ãma . Taha da , wa za ĩ̱hâiba hã dama tisõ , dazada ĩ̱dâ'â da . — Ãne Zezusi te tãma siwasu'u za'ra , dama ĩpire norĩ ma .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Wanhib'apito ãma oto 're wanomro mono wa, duré ĩsimipawaptobzém na wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina, wa za wasina wapahi ãna ĩtẽme 're wasihutu wanhimirosa'rata na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u, robze na tãma 're wamreme zusi mono da.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã da te dasiwi saprõni ré , te Pedru hã romhâ na te te pibu . Sasedoti ĩpire uptabi nhorõwa u , te ĩsarina mo . Wisi wamhã , 'ri 'wawi wa'ra 're , ma ãzé . Sébré wamhã , tame te dame nhamra rowi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa 'madâ'â'wa norĩ me . Zezusi hã te te 'madâ'â da , te nhamra , niha da te tãma rob'manharĩ õ'umnhasite .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté te za asima si tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, asimirosa'rata wasété zarina si, tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono wamhã, te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da. Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'õ'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, niha te te ĩ̱ma rob'manharĩ za'ra tõ da, te za ĩ̱'ãma tiwi ĩrowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo. Duré Zeruzarẽ ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, ta norĩ hã zudezu na ĩwamri za'ra wẽ te, zudezu'õ norĩ nhoprubzé hã za te ãma ĩ'âri hã te te siwi wẽ'õ za'ra tõ da, te za duré ta norĩ ãma zama ãma aimreme zusi u'âsi 'wa.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wisi wamhã , buru 'madâ'â'wa norĩ hã te te duré sima sãmri za'ra wamhã , te ãne sima 'mahârâ za'ra : “ Õhõta buru tede'wai 'ra hã te wei mo , timama uirĩ na buru tede'wa da hã . Wa te wasiwi wĩrĩ aba , buru hã wate za'ra da . ” Ãne na ma tô sima 'mahârâ za'ra , buru 'madâ'â'wa norĩ hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩhe. Te te 're wa'âbâ. — Ãne ma tô sada'â, Pedru hã. Tawamhã Pedru ma tô ãzé 'ri para u, Zezusihi zarina, te te ãma sadanharĩ da. Sébré wamhã, ma tô Zezusi hã timreme na sõzâ, Pedru hã: — Sima, e niha ma asimirosa'rada ĩwaihu. Daro mono bâ danhib'apito norĩ ma, e 'wam norĩ hã te rob'uiprazé hã te te tãma 're po'o za'ra. E ĩsib'a'uwẽ norĩ hã, e darob zô te te da'ãma 're ĩ'ai'uté za'ra mono norĩ si te za te te tãma 're po'o za'ra. — Ãne te sadanha, Zezusi hã.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi nhimirowasu'u hã ma tô dame wapari za'ra , ĩsazei'wa norĩ hã . Te te wapari za'ra wamhã , ãne te ahâ na sima rowasu'u za'ra : — Ĩsimirowasu'u hã wama pire di , wa te ãma ĩsaze za'ra zéb da hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Titu , ĩsazei'wa norĩ hã te za 're ĩ'apo're pu'u u'âsi mo , dama ĩpire norĩ nhimiroti si te te 're wapari pese za'ra mono da , roti'wa norĩ nhimiroti zama . Simi'ẽ na te za ĩmreme hã te te tãma ãma 're uwaimrami za'ra .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te te nasi si'ãma nharĩ wa , te za niwapsi rob'manharĩ pipa hã bâtâ na õne haré sô watobro , dahâzé hã , duré dadâ'âzé hã , duré mra hã . Tawamhã uburé Danhib'apito uptabi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwasédé te te ãma ĩhiri hã waihu'u pese uptabi wa , te za uprosi unhama na , pi'õ hã . Ãne te ni'wa hã pi'õ na ãma simiré'é , Babironiza ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ãma hã .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Iza'iza hã ma tô Zuwã Batitaha ãma rob'ui'éré siro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã. Ãne ĩsimi'ui'éré hã: “Ni'wa hã te za te te dama 're rob'mahârâ, a'ubuni wi: Bâdâdi hã asiwi ropese aba, Wanhib'apito zô. Ĩmana 'rãmi bâdâdi hã sô sa'ra wa'aba, awa'awi da.” Ãne ma tô Iza'iza hã ãma rob'ui'éré, romhâ ré.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré sabu hâiwa ãma romhuri'wa hã , aimawi hã . Bâtâ nhisiwi te za . Tawamhã te hârâ 'rãihâ na uburé si norĩ zô hâ , hâimo uptabi 're ĩsisa'rei mono norĩ zô . Ãne te sô tihârâ za'ra : — We asina ubumroi wa'aba . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za oto aima a za'ra wa'wa , sa'ẽtẽ na asaihuri aba da .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré wama rowasu'u za'ra, ãne: — Ãhãta ai'uté norĩ te asimro. Ãté ni'wa hã te za tinhimiroti wasété na ãma ropé, ai'uté norĩ ãma, te te sina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono norĩ ãma. Tawamhã ĩsimiroti wasété hawi, ai'uté te te ĩ̱'mairẽme wamhã, tãma ropipa uptabi di za, tãma ĩroti wasété 'wai ma hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za te te azâri wa. Ĩbutu na ẽtẽ tõmo wawẽ, da te ãma wasisi pari, dâ'â da, âi ba da te mei 'wa'âhã, tãma ropipa di aré. Tane nherẽ, ĩsimiroti wasété zarina ai'uté te te ĩ̱rẽme wamhã, tãma ropipa uptabi di za, roti wasété'wai ma hã.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, da'ahâ na ĩdasi'rã'õno hã zudezu norĩ hã te te da'madâ'â za'ra wamhã, ma tô ãma da'ruiwapari za'ra. Tawamhã Paruhu mreme hã ma tô dawi wẽ'õ za'ra, zudezu norĩ hã. Taha wa, timreme na ma tô nasi ãma tãma wa'rãmi za'ra, Paruhu mreme wa'rãmi. Ma tô duré ãma tiwa'ẽ za'ra.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã te asa tãma nharĩ za'ra, ãne: — E mahãta tawamhã, aimama. Taha wa, ma tô duré Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra: — Ĩ̱mama te aima wasu'u za'ra wa'aba nherẽ, asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba õ di. Ĩ̱mama zama, asiwi waihu'u za'ra wa'aba õ di. Tô sena ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba 'wa'âhã, Ĩ̱mama zama te aré ĩwaihu'u za'ra wa'wa.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dasi'wapé , hâiwa nho're ãma ma tô watobro . Hâiwa ãma romhuri'wa hã Midé na ĩsisi hã , duré hâiwa ãma ĩsiré tãma ĩromhuri'wa norĩ hã , te ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hâiba za'ẽne hã siwi 'wapé . Tawamhã ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã ma tô sina ana , hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ me .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito hã te duré tãma siwasu'u, ãne: — Wa hã duré, romanu. Ĩ̱poto'wa hã romanu õ nherẽ, wa'âbâ za'ẽtẽ uptabi na wa tô ĩ̱siwa'â romanu norĩ ma, ĩ̱siromanu da. Tawamhã Paru te asa tãma tinha: — Tazahã ĩ̱poto'wa hã romanu wa, wa hã duré romanu u'â. — Ãne te asa tãma tinha.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ma tô aré tô sena rowasu'u na 're anomro aba mo . E 'wa simirowasu'u hawi , ma tô sena rowasu'u na asima ãma apa za'ra wa'wa .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zada , 're hâimana za'ra mono wa , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uprosi unhama ro'o za'ẽtẽ na , te te siwi 're ĩwẽ'õ pese za'ra mono norĩ hã . Taha u hã , te za ta norĩ hã sina pahi na 're simipari za'ra oto .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã dawasédé hã te dama 're ĩ'apari waihu'u pese mono na, e niha te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa, sena na ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da hã. Aibâ ma, wa tô tinha, ãne: “Aiwasédé hã 're ĩ'ab'manharĩ wasété mono zé hã, te ai'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto.” Ãne hã ĩ̱mreme si wamhã, aima pibu prã za'ra wa'aba di tô. Ã hã ĩmorĩ'õ hã wahutu da, duré oto morĩ da, te tãma nharĩ wapsi, te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa, ĩ̱waihu'u pese na sena na ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da oto. Ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã ĩ̱ma waihu'u pese di, dawasédé te dama 're ĩ'apari mono da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para. Ãne na asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da, wa za ĩhi'ré ma tinha, wahutu da. Tawamhã ĩhi'ré ma, te oto tinha: — Ma'ãpé, aiwahutu. Asa'warizé hã âri, asõrõwa u aimorĩ da oto. — Ãne te aibâ ma tinha.","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa hã ma tô rowa'u'u na uba'reneb amo hã tisã , Aresãdiriza na 'ri nho'õmo nhisi hawi ĩwara hã , Itaria na danhipti'a nho'õmo nhisi u ĩwara da hã . Tawamhã ma tô wama rob'ru za'ra , ĩ're wanhisisi da .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne Zezusi ma tô tãma siwaihu'u za'ra , zudezu norĩ te , rowahutuzéb ãma , Capana'u ãma .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô dama rowasu'u , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma zama , ãne :","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã Wanhib'apito Cristuhu ma, te te 're romhuri za'ra mono õ di. Te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si, te marĩ ĩwasété zô si 're sõpré. Ta norĩ hã sadawa nhipese nherẽ, te ĩsimiroti hã sena newa da te 're wapari ze za'ra, danhimirosa'rata nhib'uware na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã. Mreme wapari zei wa, duré asa ĩmreme hã da te dasima 're wẽ za'ra mono da, te taré timreme amo na te te dama 're rowasu'u za'ra, da'ãma 're wata za'ra mono sina. Tawamhã taha zarina, te za awa'awi ĩmreme na da te 're saze za'ra.","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te Zezusihi ma siwasu'u: — Rowahutu'wa, ĩ̱prédu wi, wa tô te 're 'madâ'â pese, ĩsimiroti hã.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te asa tãma nharĩ za'ra, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã: — Wanhib'apito, ãhãta sib'ézé 'wapa maparane. — Wẽ di tô. Taha si. — Ãne te asa tãma nharĩ za'ra, Zezusi hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wahi'rata norĩ hã a'ubuni wi 're nomro mono ré, ma tô mana na te te 're huri. Tane nherẽ, dâ'â ãna 're hâimana u'âsi za'ra mono õ di, ta norĩ hã. Ma tô tidâ'â za'ra.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã , senai'õ na rowasu'u'wa norĩ ma , siptete za'ra di . Duré tãma waihu'u pese za'ra di . Tane nherẽ , Wanhib'apito nho'a 're hâimana za'ra mono wa , senai'õ na rowasu'u'wa norĩ ãma , 're mreme wasété za'ra mono õ di , asa .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré, ni'wam norĩ hã da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé za'ra mono zéb zarina, da'ãma 're ĩsina mono norĩ hã, ta norĩ ma si, tãma 're rowẽ za'ẽtẽ za'ra mono di za. Ta norĩ ãma si te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma tipẽ'ẽzé za'ra, za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Ĩ̱mama , te te ĩ̱ma 're ĩwaihu'u mono zéb zarina si , wa tô aima te 're waihu'u za'ra wa'wa . A norĩ wa'wa hã aimama te te 're ĩ'aiwada'uri za'ra wa'aba mono zéb zarina si , te 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo . — Ãne Zezusi te tãma nharĩ za'ra .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ra'abihi zama ma tô wẽsã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩsimipawapto wẽ zém na . Ra'abi hã , pi'õ aré 're ĩhâimana wasété mono . Ta hã ma tô duréihã Izarazéhé nhihudu norĩ hã pawaptob zahuré , wapsãi'a'wa norĩ hã , pi'uriwi ti'ai wẽ zô robzabui'wa norĩ hã . Tinhorõwa u ma tô 'mazasi zahuré , tame sõtõ zahuré da , duré sa zahuré da . Bâdâdi amo na pi'uriwi apâ datẽme neb zahuré da , ma tô duré pawaptob zahuré . Taha wa , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wẽsã pi'õ hã , aibâ norĩ hã te te pawapto wẽ zahuré wa .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Asib'apito na 're sisi za'ra wa'aba mono nherẽ , waihu'u za'ra wa'aba õ di . Taha wa , te taré Asib'apito na 're ĩsisi za'ra wa'aba mo . Wa hã wa tô waihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Aima sô 're ĩ̱nhimrami za'ra wa'aba mono 'wa'âhã , aré ĩ̱zadawa nhipese di wa hã , asine za'ra wa'aba . Tô sena wa tô waihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ĩsimiroti hã wa tô duré te 're 'madâ'â pese .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tanei õ di, aibâ norĩ hã senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã. Roti hã uburé tãma waihu'u za'ra õ wamhã, te roti ma te te 're nharĩ wasété za'ra, wẽ nherẽ, roti hã. Ta norĩ hã abaze ne, te rosa'rata ãna 're hâimana za'ra, simiza'rese ãna. Taha zarina, abaze hã da te 're simroi mono wa, 're ĩrere'e mono ne, te za ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're hâ za'ra, 're ĩhâimana wasété za'ra mono zé wa'rãmi. Ta norĩ hã te marĩ hã te te sima 're wẽ ahâ za'ra. Siséb ãna, te rowa'a na te te 're rob'manharĩ wasété za'ra. Taha wa, ta norĩ wazari, 're asaihuri aba mono wa, te ai'ãma 're mreme wasété za'ra wa'wa, ĩsazei'õ'wa norĩ hã.","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.496,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Zezusi hã ma wei wazô aipi'ra. Te wei wa'madâ. Tawamhã te wama tinha, ãne: — E marĩ zô, te we ane wa'wa. Tawamhã asa wa tãma nharĩ ni: — Rowahutu'wa, asãmrazé hã wa te waihu'u da, wa wei wanem ni.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ si ma tô dapẽ'ẽzanizé hã te te dama 're anhomri. Taha zarina si te 're dapẽ'ẽzani za'ra. Taha si, ma tô uburé marĩ hã te te dama 're anhomri, ãma 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da hã. Taha wa, marĩ zô tiwi 're rowaptâ'â mono õ di, da te 're ĩpawaptob za'ra mono zéb da hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, tô ĩbâre te za tãma ĩromhuri'wa norĩ hã ĩsadawa para, sadawa nhipese na dama 're hâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri wẽ 'wa, 're hâimana za'ra mono newa, da te ãma 're ĩrosa'rata wẽ za'ra mono zéb da hã, dasima. Taha wa, ta norĩ hã tiwasédé te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb zarina, te za tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're ahâ za'ra.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawapsi, wa za datẽme 're wane, darob amoi u, airom nhiti za'ra wa'aba 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma, ĩwasu'uwẽ hã wa te dama 're wasu'u mono da. Cristuhu wasu'uwẽ na ni'wa hã te te dama 're ĩromhuri mono õ zéb u si, wa za oto 're wane, darob amoi u hã, ĩwasu'uwẽ na, da te dama ãma 're romhuri za'ra mono nherẽ, taré wazadawa nhipese na, da'upana dama 're wasiwasu'u tõ mono da.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã awa'awi ma tô oto Paru hã satõrĩ za'ra , âporé zaihâ u morĩ da . Sira norĩ si Timotiuhu me te ĩsa'u aimasisi zahuré , Bereza ãma .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Erodihi waptã'ãzém na ma tô dato hã dasiwi 'manharĩ ni. Tawamhã Erodizaha 'ra hã ma tô danho'a apese azarudu hã, apito Erodihi nho'a zama. Taha wa, te te 'madâ'â ze ti, apito Erodi hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Piratu te duré asa tãma tinha: — E ma hã, roti tô sena uptabi hã. Tawamhã Piratu hã apâ ma datẽme watobro, rob u. Ãne te dama tinha: — Wa tô sadanha. Ma tô ĩ̱ma siwasu'u. Marĩ hã te te 're ab'manharĩ wasété mono õ di.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã da te dasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zém na si , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dawasédé hã te te oto da'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da , te te sima da'ãma 're aroti mono wamhã , e tawamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã , wama hã taré hã . E wa te 're 'madâ'â pese za'ra mono õ di za . Wa za tô taha zama , wa te 're 'madâ'â pese za'ra , tô sena wa .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri nho'õmo wa'wai baba neb zahuré wamhã , ma tô ĩsazei'wa norĩ hã pawaptob za'ra , hâimana nhiptete na 're nomro mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te te 're sasõmri u'âsi za'ra mono da . Ãne te duré tãma nharĩ za'ra : — A norĩ wa'wa hã Zezusihi zazei'wai wa , marĩ ĩwasédé hã da te aima 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã , tãma 're aipahi za'ra wa'aba mono õ di za . Ãne na hã te za tô 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mo . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ oto 're anomro aba mono wa , te za niwapsi hâiwa ãma ĩ'rata 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo , rowẽ na . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito mreme hã dama pire di oto. Daro mono bâ ma tô da te ãma ropé. Taha wa, da'ahâ na ma tô da te 're wapari za'ra oto.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré dama rowasété wapsi, ẽtẽ 'rãihâ ma, te za tasi'ru za'ra ni, danhisiwi waptã'ã da, te te da'uprosi da. Duré sa'a ma, te za tasi'ru za'ra ni, te te dazuwa za'ra da.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te te sima 're wẽ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa, 're nomro mono da. Tane nherẽ, tãma waihu'u pese za'ra õ di, ĩsimiroti hã. Tãma waihu'u pese za'ra newa, tazahã tãma pibu prã za'ra di, te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono zé hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'mahâ , ãne : “ Apito , e marĩ , wa za 'manha . ” — Tawamhã Wanhib'apito te ĩ̱ma tinha : “ Aiwahutu , Damasitu u aimorĩ da . Tame te za ni'wa hã aima roti , uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima ĩpisutuzé hã 'manharĩ da . ” — Ãne te ĩ̱ma tinha .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , aihĩni wa tô ãma wasisaze za'ra ni , aibâ norĩ hã maparane wasi'upana wa te wasiwi ãma satõrĩ zahuré da , atẽme za'ra wa'aba . Aibâ norĩ hã Banabé norĩ siré te za ãma tineb zahuré . Banabé norĩ hã Paruhu me , wama ĩsawi pese zahuré .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te duré ãne na te te sima 're nharĩ za'ra: “Wasa hã wadub 'reb da si, te wama 're hâimana za'ra. Duré wadu hã wasai ubumrozéb da si, te wama 're hâimana za'ra. Tane, te duré wahâiba hã misi wama 're hâimana za'ra wahâiba mono bâ, uburé marĩ hã siwa'ru wa te ãma 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb da hã.” Ãne te ni'wam norĩ hã 'râwi te te si'ãma 're rosa'rata wasété za'ra, tihâiba na hã. Tane nherẽ, dasa hã duré dadu hã niwapsi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uprosi uburé. Dasa hã da te 're huri mono wamhã, dawasédé, da te ãma 're 'manharĩ za'ra mono õ di. Tane nherẽ, aihâiba na asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono zéb da hã, aihâiba aimawi hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ di. Wanhib'apito ma, wa te ãma 're ĩromhuri pese za'ra mono zéb da si, te wahâiba hã wama 're hâimana za'ra. Taha si te wahâiba hã te te wama 're ab'madâ'â pese, Wanhib'apito hã.","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré tãzâ hã ĩsa'ẽtẽ uptabi hã ma danhisiwi sisa'wari. Ĩnhama pibuzé hã 35 na. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimirob'manharĩ pipa uptabi na te te dama rob'manharĩ 'ru te, te ãma wasété za'ra ni. Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'azabui mono hã, duré te ĩ'awapari mono hã, za ĩromhâimana mono zém na hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã apâ ĩ̱morĩ wamhã , ãma atẽme ĩ̱sipa za'ra wa'aba õ di tô , Corĩtu u hã . E marĩ wa . Marĩ hã 'manharĩ wasété za'ra wa'aba wa , te aihâ za'ra wa'aba tõ da , ãma atẽme ĩ̱wisi aba õ di tô , apâ . Tô sena , wa ãne hã aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a . Taha wa , ĩ̱zadawa nhipese wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te za tô ĩ̱'azâ .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asimiroti hã tô sena uptabi . Tawamhã te za asimiroti na 're ĩpawaptob u'âsi za'ra mo , ai'ãma si 're nomro wẽ uptabi mono da .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ ma asa sada'â: — Apito, ni'wa hã hâimana õ di, 're âsisasisi mono ré, ĩ̱'ãma ĩsi'rai'wa da hã pu'u u. Âi ba atãma hâire nasi ĩ̱si'réi mono ré, te nasi ĩ̱wana si'ra za'ra ni, âi ba. — Ãne te aibâ hã Zezusihi ma siwasu'u.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A hã ĩsazei'wa , 're aimorĩ wa , te za sô 're asi'wapéi u'âsi mo , 're ĩ'aimorĩ wẽ zéb zô , rowẽ u'âsi 're aihâimana u'âsi mono zéb da hã , hâiwa ãma hã asina uwaimrami da . Taha da , ma tô bâtâ na aipisutu 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , da'ahâ norĩ nho'a ĩsazei'wa na asiwaihu'u wẽ zém na .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Saru , ma tô wahudu oto . Wahutu wamhã , ma tô toporo . Tane nherẽ , te te rob'madâ'â waihu'u õ di . Tob a di . Taha wa , ĩsiré ĩsi'aba'ré norĩ hã ma tô te te siwi patété , te te siwi saprõni da , Damasitu u .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , aibâ hã 're mro za'ra mono wamhã , te za timama norĩ hã te te 're rẽme za'ra , timro me si , siré 're simasisi zahuré mono da oto .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwa'wai baba, da te nasi ĩro'rahâri za'ra norĩ hã te nasi ãma tawa'ẽ za'ra ni, Zezusihi ãma. Nasi ãma da'rãsiwanarĩ za'ra sina, te nasi ãma wasété za'ra ni.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma tinha : — Tô sena wa aima rowasu'u : Aipréduptéb ré , ma tô 're asi'uza mo , nimomo 're ane mono da , asima 're ĩrowẽ mono zéb uwaibaba . Niwapsi , ãnei õ di za . Asi'ĩhi wapsi , te za aipano hã ĩwẽ zahuré , da te ai'awasisi da , nimomo asima rowẽ õ nherẽ , da te asaprõni da .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na wa za aima romnhimiré'é za'ra wa'wa. Pi'õ norĩ hã ĩmro hã tiwi 're dâ'â za'ra mono õ ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â sina, te te 're rẽme waihu'u za'ra mono õ di za. Ĩmro tiwi 're dâ'â za'ra mono wapsi, te za oto 're mro za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina, aimawi aibâ na, pi'õi wi ĩmro 're dâ'â za'ra mono wa, timro na te te 're sahu tõ za'ra mono da, te te ãma roti õ wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.602,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , dapoto mono bâ dasipu'u pese na tãma 're dahâimana za'ra mono nherẽ , te te siwi 're da'ahâiba wẽ'õ mono õ di oto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . E marĩ wa . Cristuhu zazei'wa norĩ hã aiwapsi te te 're azawi pese mono wa , zudezu'õ norĩ hã zudezu norĩ me , duré sihâiwata nhihâri ré 're ĩnomro mono norĩ hã , duré sihâiwata nhihâri ãna 're ĩnomro mono norĩ hã , duré a'uwẽ pahi norĩ , marãi 'rowi 're ĩhâimana za'ra mono hã darob amoi ãma , duré ĩwada'uri zarina si pawa'âbâ ãna te te dama 're ĩromhuri za'ra mono norĩ hã , duré wada'uri ãna si'uihâ na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã . Ãne hã te uburé ĩsazei'wa norĩ hã aiwapsi tãma 're hâimana za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã . Cristuhu si te pire uptabi na wama 're hâimana za'ra , danhipai u . Taha si wama ĩpire uptabi za'ra hã , wasiré ĩsazei'wa norĩ ma hã . Taha si te za tizazei'wa norĩ pẽ'ẽ 're , 're sãmra , ĩhâiba mono bâ .","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— E 'wa hã tawamhã, timama te te sina ĩsaze hã te te tãma ĩrob'ruzéb uwaibaba, ĩmorĩ da hã. E ĩdub'rada. E ĩno. — Ãne ma tô Zezusi hã ãma sadanharĩ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa norĩ nhib'apito norĩ hã, duré zudezu norĩ ma rowahutu'wa norĩ hã. Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra: — Dama ĩpoto'rada ma tô timama mreme hã sina saze. Tawamhã Zezusi te duré ãne tãma rowasu'u za'ra: — Tane tô. Tane duré, danhib'apito ma rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ hã duré pi'õ hã aibâ zô si siwa'ru 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, ta norĩ hã aré 're hâimana wasété za'ra mono nherẽ, ãté te za 're sisisi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u hã, ta norĩ si tô sena na te te 're sazei pese za'ra mono wamhã. Tane nherẽ, a norĩ wa'wa hã ãté dame 're asisisi aba mono õ di za. Tô sena, wa ãne na hã aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa.","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã Te'udasi na ĩsisi hã duréihã , waihu'u pese newa , ma tô dama ĩpire na dama siwasu'u . Tawamhã aibâ ahâ na ma tô ĩsiré 're nomro , 400 na ĩhâiba hã . Tane nherẽ , da te wĩrĩ wamhã , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô te te ropé . Robaba di oto .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã , Demetirizu hã , duré tãma ĩromhuri'wa norĩ zama marĩ ĩwasété na te te tãma nharĩ za'ra da , ãwa wei wama siwasu'u za'ra õ di za . Dama rowairébé'wa norĩ u si te za wasu'u za'ra . Tamep si dawasété na dama ĩnharĩzé hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô sina waihu'u za'ra , ĩsimirosa'rata za'ra hã . Taha wa , te tãma nharĩ za'ra : — E marĩ da , te ãne ĩ̱'ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uba're tétézé hã âi ba da te mei wamhã, te za tété uba're hã, wara tõ da. Tane duré, ĩwẽ uptabi zô wasina 're ĩwanhimipari u'âsi za'ra mono hã. Taha zô si wasina 're wanhimipari za'ra mono wamhã, wanhiptete u'âsi wa za ãma 're wanomro, wapẽ'ẽ na wa te ãma 're wawã za'ra mono ãna. Zezusi hã wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono hã sô 're ĩwanhimipari za'ra mono hã ma tô ãzé 'ri para u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa u, hâiwa ãma hã. Zazahâ ĩhâpa na 'ri 're wa'wa nhitobzé wa'wai baba ma tô ãzé, 'ri 're wa'wa ĩwẽ uptabi u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, dazô 're ĩsãmra mono zéb u hã.","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.496,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma tô duré Timama ma siwasu'u, ãne: “Ãwa wa tô wei wa hã ti'ai u mo, ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina, te oto ĩ̱sina aima ãma uwaimrami da.” Ãne ma tô Cristu hã Timama ma siwasu'u, duréihã dawasété parizéb da, danhimizama na duré dasazém na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're ĩdanhoprub za'ra mono zé hã te te oto dawi sina sizâri da, taha nhowa're're tihâiba na tãma sõprub da oto, taha na si dawasédé hã te te dama ãma 're ĩ'apari mono zéb da hã.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Misi haré Cristuhu ãma si oto 're ĩ̱hâimana mono da , wa tô ĩ̱hâimanazéb 'rada hã 'râwi ĩ̱siwi wẽ'õ pese . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã , ĩ̱si'uihâ na te 're ĩ'madâ'â pese mono na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wẽsãmri da , ĩ̱sina 're ĩ̱nhimipari mono õ di oto . Cristu hã te ĩ̱sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina si , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wẽsãmrizéb ré si , wa oto 're ĩ̱hâimana , taha si te te ĩ̱pisutu wa oto .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô ãne tisiré norĩ ma roti za'ra aré, dama ĩpire norĩ ma: “Misire, wa te wasiwi wĩrĩ wamhã, wama rowẽ za'ra di. Wama pire za'ra õ di.” Ãne ma tô tãma roti za'ra aré.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tãma ĩnharĩ'wa norĩ hã ma tô sada aimasa. Tane nherẽ, marĩ na te te wasu'u wasété za'ra õ di. Ĩwasété uptabi newa, wa tô aré ãma rosa'rata. Tane nherẽ, ãnei õ di oto, ĩ̱nhimirosa'rada hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'ra hã aima waptã'ã aba wapsi, aima rowẽ wa'aba di za. Da'ahâ norĩ ma zama, rowẽ za'ra di za.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tã si'ubuzi, te te 're rowa'a mono wamhã, dama rob'madâ'â pibu pese di, hâiwa mono bâ hã. Tane, ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã apâ wei ĩ̱morĩ wamhã, aihĩni te za ĩ̱'madâ'â za'ra ni.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, wa za oto aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na hã. Tawamhã ti'ai ãma danhib'apito hã ma tô rosa'rata, tite rob'uiprazé te te sa'rata da, ĩsapari tãma rob'madâ'â'wa norĩ hã rob'uiprazé te te tiwi 're ĩwaptẽrẽ za'ra mono hã wahuré ĩsõwa're're te te tãma 're sõmri za'ra mono zô.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena Zezu Cristuhu wasu'uwẽ hã wẽ uptabi di , aré dama sa'rese õ nherẽ , Wamama hã te te oto dama ĩhâi'ré hã wa te 're ĩsaze za'ra mono zé hã , ãma 're ĩwanomro wẽ mono zéb da hã . Ãne te te dama ĩwaihu'uzé hã : “ A'uwẽ na ma podo , ti'ai ãma . Duré tô sena ĩ'ra 're ĩmorĩ wẽ uptabi na , ma tô Tipẽ'ẽzani na dama waihu'u za'ra . Duré hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã ma tô titõmo na 'madâ'â za'ra . Duré a'uwẽ mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã ma tô ĩwasu'uwẽ na da te 're dapo're pu'u za'ra , daro mono bâ . Ma tô duré da te dasina 're umnhasi za'ra . Duré rowẽ uptabi u ma tô mo , hâiwa u . ” Ãne Zezu Cristuhu wasu'uwẽ na Wamama hã te te dama ĩwaihu'uzé hã .","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tinhimiromnhimiré'é na si , ma tô te te dama 're rowasu'u . Tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma si , ma tô hâiba pisutu za'ra , te te tãma 're awaihu'u pese , sõ'awi .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Aibâ hã te 're hâimana, 'ri nho'õmo ãma, dama rowairébé'wa hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â'õ'wa ta hã, duré danhimiroti na zama ĩsimiwazéb õ.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te tãma siwasu'u, ãne: — Wa norĩ hã wa tô wanhibro hã uburé rẽme pese za'ra ni wasipara, asiré 're wanomro mono da oto. Ãne wamhã, e marĩ te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te wama 're apisutu, te te wama 're ĩ'anhomri mono da hã.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , tinhorõwa u te oto saprõni zahuré . Ĩsa hã ma tô tãma sõmri zahuré , sa zahuré da . Dazazé 'madâ'â'wa hã , toi uptabi di oto . Ĩsõrõwa ãma ĩsiré 're ĩsi'ubumroi mono norĩ zama toi uptabi za'ra di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te saze za'ra wa .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane wa norĩ hã, ai'uté ne, roti tô sena wama ĩwaihu'u pese za'ra õ zarina, wa tô aré 're wahâimana za'ra, roti da te wama 're ĩwaihu'u 'rata za'ra mono zéb zarina.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã te te dama 're rowahutu, zudezu norĩ te, rowahutuzé mono bâ. Tawamhã da te 're wapari za'ra mono wamhã, te ãma 're dawata za'ra, ĩsimirowasu'u hã wẽ uptabi wa.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asimirosa'rata wẽ na si te za oto 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo , taha zarina 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono da oto .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré ĩ̱ma tinha , ãne : — Ãhã wasu'u hã za ĩromhâimana mono zém na ĩ'arob'ui'éré mono hã asima sawi õ di za . Ãma ronomro õ ré , za romhâimana mono na dâ'âsina , te za sõ'awi dama 're ĩ'awaihu'u mo .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô dama 'ru za'ra , da te dasiwi waibu da , Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã . Tawamhã dazazéb 're , ma tô dasiwi séme ni .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô ãne siwasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã: “Wa hã ĩ̱hâimana wẽ uptabi na, wa 're ĩ̱hâimana. Taha wa, a norĩ wa'aba zama te za aihâimana wẽ uptabi na 're aihâimana za'ra wa'aba aba mo, ĩ̱sine.” Ãne ĩsimiroti na rob'ui'éré, ĩbaihâ na hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã ma tô apâ mo , Zeruzarẽ u . Wisi wamhã , ni'wam norĩ hã ma tô tãma nharĩ za'ra . Zudezu'õ norĩ ãma te ãne sima rosa'rata za'ra , ta norĩ hã : “ Zezusi hã da te saze za'ra nherẽ , danhihâiwata nhihâri õ wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're da'anho'reptui mono õ di za . ” Ãne te sima rosa'rata za'ra .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô ãne sima rowasu'u za'ra : — Õ hã ma tô wama nharĩ za'ra , nimomo morĩ wamhã , ĩsarina 're wanomro waihu'u mono õ di za . E 'râwi siwĩrĩ da bâ , te ãne wama nharĩ za'ra . — Ãne te sima rowasu'u za'ra .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te te dama 're wasu'u mono ré, ma tô Zezusi hã ĩtẽme wi, Nazaré na 'ri wa'õtõ nhisi hawi. Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, Nazaré hã. Ĩtẽme wisi wamhã, ma â dawabzuri hã Zezusihi ma 'manha, Zodã pa na â nhisi ãma.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma hâiwa ãma zama, uburé damreme mono bâ te dama 're arowasu'u wẽ mono nherẽ, ĩ̱nhimizawi pese zé hã aré ĩ̱ma 're hâimana mono õ wamhã, piza'a 're baihâ 'manharĩ tede hã, da te 're tata'a za'ra mono wa, 're wamreme 'rãihâ za'ra mono wa, da te 're ĩwapari a za'ra mono ne, wa aré taré te dama 're arowasu'u. Ãne wamhã, marĩ dai õ di aré, dama 're ĩ̱nhimirowasu'u mono zé hã.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na te za tô 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo, aiwasédé hã sena na da te ai'ãma 're sa'ra wa'aba mono tõ da, duré marĩ 're 'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono õ wa, aiwẽ na 're anomro aba mono da. A norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, 're ĩ'anomro wẽ wa'aba mono norĩ hã, wasété uptabi na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ wazari, duré tiwasété na 're ĩsiwamnarĩ pese za'ra mono norĩ wazari, 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, te za dama 're ĩrowa'a za'ra wa'aba mo, 're anomro wẽ wa'aba mono zém na, wasi hã hâiwa na te te dama 're ĩrowa'a za'ra mono ne.","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Wanhib'apito hã aipi'ra. Sipi'rai wamhã, te Pedru hã 'madâ'â pese. Te te 'madâ'â wamhã, ma Wanhib'apito mreme na po're puru, Pedru hã. Romhâ ré, ma tô tãma waihu'u siro, te te dawi ĩ'udâzém na, Zezusi hã. Ãne ma tô tãma tinha: “Ã bâtâ na si'a hã hârâ õ ré, te za si'ubdatõ dawi ĩ̱'udâ, ĩ̱zadawa para õ nherẽ.” Ãne ma tô romhâ ré, Pedruhu ma waihu'u siro.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dasa hã hâiwa hawi we ĩmorĩ na siwasu'u wa, te ãne sima rowasu'u za'ra, dama ĩpire norĩ hã: — Oro hâiwa hawi wei morĩ za. Õ hã Zezusi, Zuzéhé 'ra. Ĩna zama wama waihu'u pese za'ra di. — Ãne te sima rowasu'u za'ra.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.366,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ nhimizazezém na sisada'âbâ za'ra wa , marĩ hã ĩwasété na te te ãma hiri za'ra neza . Aibâ hã Zezusi na ĩsisi hã dâ'â nherẽ , apâ ĩhâiwa'utu na te te dama 're wasu'u u'âsi mono wa , ma tô ĩwasété na tãma nharĩ za'ra .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te te sawi da, ma tô tinhorõwa ãma dasa hã dama 'manha, sa'ẽtẽ na. Zezusihi siré, te za dasa hã huri ni. Taha wa, rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ hã te ĩ'rata ai'ubumro, ĩsiré saihuri da, da'ahâ na. Ni'wam norĩ zama, te ĩsiré tisa tihu.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô duré wama rowaihu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma: — Tawamhã ãne na oto daré 're romhâimana mono wamhã, te za da te 're aiwaibui wa'wa, da te dama 're ai'ru za'ra wa'aba mono da, rowasédé hã da te aima 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da, duré da te 're asimroi wa'aba mono da. Ĩ̱zazei'wa oto 're anomro aba mono wa, te za uburé da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'wa, daro mono bâ.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.645,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aimawi rowasu'u hã Cristuhu wasu'uwẽ me , aiwa 're hâimana mono õ di . Mare uptabi di . E marĩ wa , wa tô ãne aima waihu'u za'ra wa'wa . Ni'wam norĩ hã ma tô sima wẽ za'ra , Cristuhu wasu'uwẽ upana te te ãma saprĩ za'ra da , aimawi rowasu'u u . Ta norĩ hã ma tô aimawi tinhimirowasu'u na aiwi ro'wa'rutu za'ra wa'wa .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré wama rowasu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma: — Ni'wam norĩ hã ĩ̱zazei'wa na dama 're siwasu'u za'ra mono wamhã, wa hã wa za duré Ĩ̱mama nho'a te 're awasu'u, ĩ̱zazei'wa na, hâiwa ãma 're ĩsãmra mono nho'a.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma rowasu'u za'ra , ãne : — Romnhoré'wa norĩ hã te te 're romnhoré za'ra mono ré hã , pire na 're hâimana waihu'u za'ra mono õ di , tãma ĩromnhoré'wa norĩ ma hã . Niwapsi te te 're uprosi za'ra mono wapsi , te za te te 're waihu'u za'ẽtẽ za'ra , tãma ĩromnhoré'wa ne hã . — Ãne ma tô tãma rowasu'u za'ra .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsimirowasu'u , da te wapari za'ra wamhã , ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni . Ãne te Zezusi hã dasima wasu'u za'ra ni : — Tô sena , te uburé marĩ ĩwẽ hã te te dama 're ab'manharĩ . Ĩpo'reptõ hã ma tô pese , ĩmreme waihu'u'õ hã . — Ãne te ãma tawata za'ra ni .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wahup sidâpâsi , te Zezusihi mama norĩ hã dame 're neb zahuré Zeruzarẽ u , dato hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb u hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Ezitu hawi te te ĩdawaibuzém na ãma dasipo're pu'u za'ra da , Pascowa na dato nhisi hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô sima pisutu za'ra , nimahã bâtâ na ĩtẽme dasi'rã'õtõ da . Taha wa , ma tô da'ahâ na ĩtẽme tasi'rã'õtõ ni , Paru hã ĩsãmrazéb u hã . Bâtâ bâ ma tô dama romhu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u na . Mozésihi nhimi'ui'éré zarina , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ nhimi'ui'éré 'rata zarina , ma tô tãma ãma rowasu'u pese za'ra , Zezusi hã Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na da te saze za'ra da .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré , robzuri'wa norĩ hã ro ubuni ré te te 're ĩrobzuri za'ra mono ne , wa tô Cristuhu wasu'uwẽ na wa te 're aipawaptom na'rata za'ra wa'wa . E tawamhã ãne hã ĩbâi õ di , aima za'ra wa'aba hã , wanhimipawaptobzé wa'rãmi , marĩ zô aiwi 're wanhimnhasi za'ra wa'aba mono wamhã , wasazéb da hã , ãma 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã . Wa za tô 're wanhimnhasi za'ra , rob'uwaibaba wa .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ hâiwa ĩté hã, ti'a ĩtéb zama. Hâiwa 'rada hã ma tô ai'utõrĩ pese, ti'ai 'rata zama. Â zama ma tô ai'utõrĩ pese.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa'uburé norĩ hã te Zezusihi wi sina rowaptẽrẽ za'ra , uhâbâi u : — Ma'ãpé uhâbâi u wazatõrĩ za'ra na , ĩhâiba 're , 're wasi'ubumroi mono da oto .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Timama ma mreme pari , te duré apâ mo , Pedru norĩ u . Sõtõ za'ra ré , ma duré siza za'ra . Aptâ'â si te huri u'âsi , sõpré waihu'u ãna .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã te duré waihu'u õ di aré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na hã Danho'reptui'wa da . Tazahã , wa norĩ hã Izarazéhé nhihudu hã wa te waihu'u za'ra da , wa â dawabzuri hã te dama 're ab'manharĩ .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ni'wam norĩ hã timreme nai õ nherẽ , damreme dama ĩwaihu'u'õ na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono wamhã , ta norĩ hã te za duré te te tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra , Ĩpẽ'ẽzani si romhuri te te tãma 're pisutu pese za'ra mono da , ta norĩ ma hã , damreme dama ĩwaihu'u'õ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã , sõ'awi te te oto dama 're wasu'u pese za'ra mono da .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré pi'õi uihâ na rob'ui'éré hã dama ĩwaihu'u'õ na ĩwamrizé hã, ãma ĩsimiré'ézém na hã. Ãne ĩwamrizé hã, ĩmorĩ'rada hã: Babironiza na 'ri nho'õmo za'ẽtẽ na. Duré daro mono bâ dawasété 'ru na'rata 'wa na, ĩwamrizéb amo hã. Duré ĩwamrizéb amo hã pi'õi wasété norĩ na na, ĩwamrizéb amo hã, ĩsine aibâ na 're hâimana wasété za'ra mono da, pi'õ norĩ te te 're wada'uri za'ra mono wa.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô sô sadanharĩ za'ra: — E mahãta tawamhã, Zezusi hã. Tawamhã te asa tãma rowasu'u za'ra: — Me. Wa hã te waihu'u õ di. — Ãne te asa tãma rowasu'u za'ra, aibâ hã.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra: — Ĩ'uwaibaba si, te za dawi 're ĩwaptẽrẽ za'ra wa'aba mo, rob'uiprazé hã. Ãma dawi 're pararé za'ra wa'aba mono õ di za. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, Zuwã hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa tô ĩ̱sima wẽ , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimiroti na , te ãma aipo're pu'u za'ra wa'aba da . Wa tô duré ĩ̱sima wẽ , Wanhib'apito nhimiroti na zama , te ãma aipo're pu'u za'ra wa'aba da , Wanho'reptui'wa nhimiroti na hã , wasiré ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã wa te aima ãma 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono zém na hã .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha na si, wa duré danhimiroti tô senai'õ hã wa te dawi 're a'uprosi. Ni'wam norĩ hã tiwẽ na sina 're wata za'ra mono wa, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma waihu'u ãna, 're hâimana za'ra. Ãne na danhimirosa'rata wasédé hã, wa duré wa te dawi 're a'uprosi u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimnhi'ãsi na, ĩwaihu'u pese zarina. Uburé Cristuhu nhitob'ru norĩ nhimirosa'rata wasédé hã wa duré wa te tiwi 're awaibui u'âsi, Cristuhu nhimiroti zarina si, te te oto 're rosa'rata za'ra mono da, ta norĩ hã ĩwẽ na si.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa tô we datẽme mo , dama rob'uiwẽ'wa ne 're ĩ̱morĩ da . E marĩ da . Da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono wa , robra na ne , dawasété na oto 're danomro tõ mono da .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha ré, ma tô Mozési hã podo, ai'utépré ĩwẽ uptabi hã. A'amo si'ubdatõ ma tô ãma ai'utõ, ĩmama norĩ te te ĩ'madâ'â zahuré zém na hã, 'ri para.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Airom hawimhã, wa tô aiwasu'u wasédé hã wapari za'ra wa'wa, ni'wa hã asiré wa'aba nherẽ, pi'õ na hâimana wasété na 're ĩhâimana mono na hã. Ta hã ma tô, u, timama mro hã ti'â. Taha wa, te oto siré 're hâimana zahuré. Ãne hã wasété uptabi di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. Ĩsazei'õ'wa norĩ hã 're hâimana wasété uptabi za'ra mono nherẽ, ta norĩ ma zama, wẽ za'ra õ di, ãne hã. Tane nherẽ, te asiré ĩsazei'wa hã dame 're 'maihâimana wasété, aibâ hã. Ãne hã wasété uptabi di.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, wama sawi pese za'ra di. Tane nherẽ, te taha nhipai u te te 're wa'azawi pese uptabi. Taha wa, ma tô ti'ra we satõ ti'ai u, wazada dâ'â da, wazada dâ'â wa, wawasété na te te oto 're wa'ab'madâ'â tõ mono da. Tô sena ĩsimizawi pese zé hã siwaprosi te tãma 're hâimana, danhipai u.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tiwaihu'u pese zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirowaihu ĩwẽ uptabi hã te te waihu'u za'ra õ di , ti'ai ãma dama roti'wa norĩ hã ĩsazei'õ'wa norĩ hã . Te te waihu'u za'ra 'wa'âhã , Wanhib'apito , danhipai u ĩwaihu'u pe hã te te siwi wĩrĩ õ di aré , wedepo'o nhonhi'rãmi na hã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aihĩni, asitẽme 're aihutu aba mono õ ré, te za ni'wam norĩ si dawana tisa hã te te 're huri, si'aba'ré na. Taha wa, te za ni'wam norĩ hã tisa hã te te 're simini za'ra, ĩwana 're dasihutu mono wa. Taha wa, te za tô ĩwana da te 're uprosi za'ra. Ni'wam norĩ hã te za duré 're 'rã idi'iti za'ra, uwa 'rãi wa'u ĩsé hã sa'ẽtẽ na te te 're âhuri mono wa.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dapawapto'wa da , da te dasiwi pisutu õ ré hã , te za a'â da te dasiwi 're 'mai'madâ'â , dama 're ĩ'maihâimana wẽ mono zô . Tawamhã dama 're 'maihâimana wẽ mono wamhã , te za oto dapawapto'wa na 're 'maihâimana .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa hã wa tô duré sabu, â 'rowi ropoto siwamnarĩ hã â hawi watobro ré. Ĩhâiba misi nherẽ, 7 na ĩ'rã hã. Duré 10 na powawẽ õmo ne, ĩ'õmo mono hã. Ĩ'õmo na hã danhib'apito 'rãzaza si'ubuzi ne ré, te õmo 'rãzaza ré aimasa, 10 na. Duré ĩ'rãi mono na rob'ui'éré za'ra ré hã aiwa 'Re ĩhâimana u'âsi mono newa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wamri na ĩsiwaptẽrẽ ui'éré wasédé hã.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 7 na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ siré hã ma tô we ĩ̱tẽme 'maimo , u'awi ré norĩ siré hã . Tawamhã te ĩ̱zatõ , ãne : — We ĩ̱siré aimorĩ , Babironiza na 'ri nho'õmo za'ẽtẽ nhisi ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩrob'manharĩ pipa zé hã sabu da . Panho'õmo si'rutu 'rata , te 'ri nho'õmo za'ẽne hã 're hâimana . Pi'õi wasédé ĩmro'õ hã aibâ zô si te te 're ĩrowasutu mono ne , te Babironiza ãma hã 're dahâimana wasété uptabi za'ra .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 12 na Zezusihi ãma wahu wamhã , te duré ĩme timorĩ zahuré oto , datoi u hã .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhipti'ai amoi u te za dasisô 're dapra , 're dasi'wapé za'ra mono da . Tawamhã daro mono bâ te za tô 're dasiwasutu za'ra . Nima niwĩmhã , te za duré ti'a hã daré 're popo'o za'ra . Duré danho õ wa , te za da te 're robzépata za'ra , dasa syryre wa . Ãne hã rowasédé , dazô 're wairébé mono wamhã , za daré ĩrob'rãsutu na'rata zé , te wasu'u , pi'õi ãma ĩwasã hã 're ĩsépu'u na'rata za'ra mono ne . Ãhã haré dazô 're wairébé mono õ di za .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina wa za duré ãne hã waihu'u za'ra ni : 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wama sawi pese za'ra wamhã , duré ĩsimiroti hã wa te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã , taha u'âbâ , wa za ĩ'ra hã tô sena 're wasisawi pese za'ra , wasiré ĩsazei'wa norĩ hã .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã sabadu na wa tô ro'rahâri za'ra ni Zezusi norĩ hã, buru nho wa'wai baba, zudezu norĩ te, romhuri zahârizém na. Tawamhã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã mrap te, wa tô aro 'rã ne hã da te 're ĩzuri mono hã wa te wasima 'rãnhinarĩ tridu 'rã hã, wa te huri mono da.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te morĩ õ ré , sitẽme sô tihârâ za'ra , tãma ĩromhuri'wa norĩ zô , 10 na ĩhâiba za'ra norĩ zô . Misi si , ma tô te te tãma sõmri , rob'uiprazé ĩsapotore hã . Ẽtẽ'ubuzi ĩpré 'manharĩ , ta hã , oru 'manharĩ . Tawamhã te ãne tãma 'ru za'ra : “ Marĩ hã te za 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo , rob'uiprazém na ãma atob za'ra wa'aba da , apâ we ĩ̱morĩ õ ré . ” Ãne te tãma 'ru za'ra . Taha pari , te oto tiwi timorĩ za'ra .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa tãma nharĩ za'ra : — E ĩbaihâ na ãne hã 're sõré za'ra wa'aba mono ã bâ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã . Ãne rob'ui'éré hã : “ Ropoto na'rata hawimhã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã a'uwẽ hã aibâ na 'manha . Pi'õ zama ma tô duré 'manha . ” Ãne duréihã ĩbaihâ na rob'ui'éré hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za ta norĩ wi 're ĩ'azawi mo, aimawi na ĩsazei'wa norĩ ma te te 're rowasu'u za'ra mono tõ da. E marĩ wa. Ta norĩ nhimirowasu'u zarina, ma tô ni'wam norĩ hã 're sipa za'ra, roti tô senai'õ niwĩ, damama siré 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã. Aimawi rowasu'u'wa norĩ hã rob'uiprazé hã da te tãma 're sõmri za'ra mono da, te te sima 're rosa'rata za'ra, rowahutu wa'rãmi.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré da'uza hã hâ'ratare wamhã, te za hâihata. E tawamhã ĩhâté hânhihâri na te za hâiwa'aba ni. Mare di. Ĩhâté hânhihâri na da te hâiwa'aba wamhã, da te ĩré hâ'upsõi wamhã, te za tihâzahutu, ĩhâiwa'abazé hã. Tawamhã te za oto hâsisinarĩ pese, da'uza 'rada hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ uptabi na ĩtẽme dasisamarĩ pese wa , saihuri waihu'u õ di , Zezusi norĩ hã . Taha wa , ma tô ãne satõrĩ za'ra , Zezusi hã : — Oto wasi'aba'réi wa'aba a'ubuni u , wawa'utu za'ra da a'â , danhiti .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô â dawabzuri hã 'manharĩ za'ra , Ridiza norĩ hã ĩsiré ĩsõrõwa ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ me . Taha pari , te duré wazô tihârâ za'ra , ĩ'rata wasi'ubumro da a'â . Ãne te wazô tihârâ za'ra : — Wa hã , Wanhib'apito zazei'wa na sena na ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba wamhã , ĩ̱nhorõwa ãma te za asimroi wa'wa a'â . — Ãne ma tô wazô tihârâ za'ra , pi'õ hã . Ãne wama siwaihu'u za'ra zawi te , wa tô ĩtẽme ai'aba'ré ni , ĩ'rata wasi'ubumro da a'â .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te duré marĩ hã ĩ̱wi ro'wa'ré , te ai'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa hã . Ni'wam norĩ hã ma tô aibâ nhimiroti na 're hâimana za'ra , Bara'ã na aibâ nhisi hã . Ta hã ma tô duréihã Baratihi ma te te 're roti , Izarazéhé nhihudu norĩ ma , sadawa nhipese na te te 're roti wasété za'ra mono da , simiroti wẽ newa , ĩsine 're hâimana wasété za'ra mono da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana , romhâiba 'manharĩ ãma 're dawata za'ra mono da , danhimizama da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono hã , ma tô Barati hã te te 're a'ru , Izarazéhé nhihudu norĩ ma , te te 're huri mono da . Ma tô duré te te tãma 're roti pese za'ra , pi'õ , mro ré nherẽ , aibâ aimawi na 're simisaihuri za'ra mono da , duré aibâ , mro ré nherẽ , pi'õ aimawi na 're simisaihuri za'ra mono da .","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ te tawamhã wama wasu'u za'ra ĩmreme hã, “ĩrẽme ma” na hã. Uburé marĩ hã ti'ai ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipodo hã nimahã na te te sãsã'ã za'ra wa, za ĩsi'utõrĩ mono zé, te wama wasu'u za'ra. Tawamhã taha nhowa're're, te za ĩwẽ uptabi hã da te oto ĩsãsã'ã waihu'u'õ hã 're hâimana u'âsi za'ra hâiwa ãma, ĩsi'utõrĩ waihu'u'õ hã.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô ãne na rob'ui'éré ni , ĩbaihâ na hã : “ Hâimo morĩ wamhã , dawi watobro wa , ma tô sisarina da'ahâ na te te danhimro . Marĩ ĩwẽ na ma tô duré dama 're sõpru . ” Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa nhimirowasu'u na rob'ui'éré hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ti'ab ré , wasai ré 're wahâimana za'ra mono wamhã , duré wa'uza ré 're wahâimana za'ra mono wamhã , marĩ zô si wasima 're wanhopré za'ra mono õ di za , marĩ na wa te wasima ãma 're ĩrowẽ za'ra mono zéb da hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta hawim haré te oto tidâ'âzém na wama 're siwasu'u u'âsi sõ'awi Zezusi hã , tihâiwa'utuzém na zama . Ãne ma tô wama 're siwasu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma : — Ĩ̱mama te te ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina wa za mo , Zeruzarẽ u . Tamemhã zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ hã , duré ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata na dama rowahutu'wa norĩ hã te za ĩ̱ma rob'manharĩ wasété za'ra . Taha zarina , wa za robzépata za'ẽtẽ . Te za duré dasiwi ĩ̱wĩrĩ ni . Tawamhã bâdâ maparane ĩ̱'ãma si'utõrĩ õ ré , wa za hâiwa'udu apâ .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te tãma nharĩ za'ra, pi'õ norĩ ma: — Ĩ̱ma aipahi za'ra wa'aba tõ. Zezusi hã Nazaré ãma aré ĩprédu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na, da te dasiwi ĩsasõmri zô robzabu za'ra wa'aba da, te we ai'aba'réi wa'wa. Ãne na, wa tô aiwaihu'u za'ra wa'wa. Ãme hâimana õ di oto. Apâ ma tô hâiwa'udu. Ma'ãpé, ĩnomrozé hã sabu za'ra wa'aba. Robaba di.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma tinha: — E niha te ĩ̱'ãma aiwa, ĩ̱wẽ na. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, ĩwẽ uptabi hã, õhõ si.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na rob'ui'éré ĩbaihâ na hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na : “ Asimizama hã ĩ̱ma 're ĩzata za'ra wa'aba mono zô , 're ĩ̱nhimipari mono õ di oto . Asimizawi pese zarina da'ãma 're aiwamri za'ra wa'aba mono da si , wa ĩ̱sima te 're aiwẽ za'ra wa'wa oto . ” Ãne hã ãma waihu'u za'ra wa'aba wamhã , aré ĩwasédé hã ãma sa'ra wa'aba õ di , ĩ̱siré 're ĩnomro mono norĩ ãma hã , marĩ ĩwasédé hã te te 'manharĩ za'ra õ wa , ã bâtâ na .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da, ma tô ãne hã te te dama 're ab'manharĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ni'wam norĩ hã tinhimirosa'rata waihu'u pese na 'râwi ĩsõ'a, sina 're wata tõ za'ra mono da, ma tô ãne te te dama 're ab'manharĩ, duré dama pire wẽ te, 'râwi dama sina 're wata tõ za'ra mono da.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , marĩ ahâ na te tô wama 're hâimana za'ra wahâiba na hã , wahâiba misi nherẽ . Taha wa , wa tô 're wahâimana za'ra .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô mo , Betãnha na 'ri wa'õtõ nhisi u . Tame te oto nhamra , Simahã nhorõwa ãma , ĩ'wa're ré nhorõwa ãma .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dazawizé wasu'u si , ĩpire uptabi hã . Taha zarina si , 're asisawi pese za'ra wa'aba mono sina , te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo . E marĩ da . Dazawizé hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono wa , dawasédé hã da'ãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono tõ da , ahâ nherẽ , da te 're 'manharĩ za'ra mono nherẽ , dawasédé hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma tinha : — Tane tô . Tãma 're rowẽ mono nherẽ , ĩsipai u ni'wam norĩ ma , 're rowẽ uptabi za'ra mono di za . Ni'wam norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã tipo're na te te 're wapari za'ra mono wamhã , duré te te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã , tãma 're rowẽ uptabi za'ra mono di za . — Ãne ma tô pi'õi ma waihu'u , Zezusi hã .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're anomro aba mono nherẽ , siwa'ru aiwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za , pi'õ na aibâ na zama . Duré aihâimana nhiséb'õ na 're anomro aba mono õ di za . Duré danhibrom na 're da'ruiwapari za'ra wa'aba mono õ di za , ta hã ĩ'uwaibaba õ wa 're ĩdahâimana wasété za'ra mono zé hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ hã ma tô Paru hã tãma wasu'u za'ra, Darizuhu ma. Ãne te tãma rowasu'u za'ra: — Ã hã aibâ hã te sima wẽ, rosa'rata na te te dama ãma azaprĩ mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zém na hã. Wanhimiroti 'rata zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata tõ za'ra mono da, te za da'ãma azaprĩ, aibâ hã. — Ãne te tãma rowasu'u za'ra.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã maparane ma tô ãma tiwahu , Sezariza ãma sãmra ré , dazazéb 're , Paru hã . Tawamhã Posi'u Pesitu hã te za oto si'apito , Perihi nhowa're're . Taha wa , apito Peri hã sisa'u ma tô tizadawa ãma tirẽ , dazazéb 're , hâimana u'âsi da Paru hã , ĩsa'u hã . Zudezu norĩ ma , rowẽzéb da , ma tô ãne hã tizadawa hã ãma tirẽ .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ hã 5 na ma tô ãma ne , Erodihi nhorõwa ãma hâimana ré hã , Paru hã . Tawamhã Ananiza hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi hã ma tô Sézareza u wi , sasedoti ĩpire uptabi hã . Ni'wam norĩ hã , da'madâ'â'wa norĩ hã ma tô siré te te simro . Danhimirob'manharĩzém na dawasu'u'wa zama te siré saprõni za'ra , Téturu na ĩsisi hã . Ta norĩ hã apito Perihi ma , ma tô ĩwasédé hã siwi ãma tihi , Paruhu ãma .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Ritéi'wa norĩ ma zama , te za duré 're ĩ'aroti pese mo , sina 're siptete za'ra mono sina , 're nomro wẽ mono da .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ãhãna aipahi za'ra wa'aba õ di za . Sada asib'ru za'ra wa'aba . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩ̱ma umnhasi uptabi di . Uburé te te ĩ̱ma ĩwaihu'u zarina , te za tô wama ãma uwaimrami za'ra .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimiroti tém na, wa za oto aima roti za'ra wa'wa, 're asisawi pese za'ra wa'aba mono zéb da hã. Wa hã te 're asawi pese za'ra wa'aba mono ne, te za 're asisawi pese za'ra wa'aba mo.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.193,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , wa tô wasina rosa'rata ni , 'râwi : “ Tô sena , wa za wadâ'â ni , romhutu na . ” Tawamhã e marĩ da , ma tô ãne hã wazada tiromhâiba bété . 'Râwi wawaihu'u pese na 're wasi'madâ'â tõ mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , wa te 're umnhasi pese mono da si , ma tô ãne hã wazada tiromhâiba . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si waihu'u pese di , te te 're ĩda'ahâiwa'utu mono da hã . Duré tãma dawaihu'u pese di , te te 're ĩda'ab'madâ'â mono da hã , rowasédé hã dazada 're hâimana mono wamhã .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sire wa'â hã wa'âbâ syryre nherẽ, uburé Damama zadawa para õ nherẽ, 're si'utõrĩ mono da hã, mare di, sire norĩ hã.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Abra'ãhã nhihudu wẽ te, asina 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'aihâ za'ra wa'aba mono õ na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, waihu'u pese di, ã ẽtẽ norĩ ma, te te nharĩ da, tãma si'a'uwẽ za'ra da, Abra'ãhã nhihudu oto 're hâimana za'ra mono da, ẽne hã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowahutuzém hawi dawairébé wamhã , da'ahâ na te Paru norĩ siré ai'aba'ré ni , Banabéhé me , zudezu norĩ hã , duré zudezu'õ norĩ hã , zudezu norĩ hâimanazéb zarina 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama . Tawamhã ma tô tãma roti za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzém na siptete sina ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono da .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aihĩni ma tô oto sada aptete za'ra ni . Taha wa , ma tô tisa hã tihu oto .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wama si , ma tô tinhimiroti hã dama ĩwaihu'u'õ hã te te wama 're awaihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Tipẽ'ẽzani na si ma tô te te wama 're awaihu'u tô . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ma si , waihu'u pese di tô , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zéb da hã . E marĩ wa . Uburé marĩ hã tãma waihu'u pese wa , Ĩpẽ'ẽzani ma hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , uburé te te sima 're ĩ'aroti mono zé hã dama ĩwaihu'u'õ hã , tãma waihu'u pese di . Uburé marĩ na 're ĩhâimana mono zém na zama , tãma waihu'u pese di , Ĩpẽ'ẽzani ma hã .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ni'wa hã ma tô ãne na 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré, Abra'ãhã ãma hã: “Wa hã wa tô aipisutu, daro mono bâ da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono norĩ hi'rata na, da te 're asisi za'ra mono da.” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzém na ãma rob'ui'éré. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiropisutuzé hã, tô sena. Pire uptabi di. E marĩ wa. Õ hã tô sena, 're hâimana mono wa. Taha si, ma tô Abra'ã hã te te sina 're umnhasi u'âsi. Taha si, 're dadâ'â za'ra mono nherẽ, dahâiwa'utu'wa hã te 're hâimana. Taha si marĩ õ ré, Ropoto mono 'wa hã.","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, uburé marĩ hã ĩ'ab'madâ hã te za ĩ'a'ui'é, ãhãna ĩpusi mono hã, duré nimahã na ĩpusi mono da hã.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã taha wasu'u hã da te wapari za'ra wamhã , ma tô tapahi za'ra ni , Zezusihi zadawa para newa , marĩ hã duré da te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da . Aihĩni , ma tô ĩwasu'u hã wapari za'ra ni , Épézu ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã , zudezu norĩ hã , duré zudezu'õ norĩ hã . Tawamhã da te sazei uptabi za'ra õ nherẽ , ma tô aihĩni ãma tawata za'ra ni , Wanhib'apito Zezusihi ãma .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã Esitéwãhã mreme te te wapari za'ra wamhã, ma tô sadawa 'ru za'ra. Taha wa, te 'wasitete za'ra, Esitéwãhã ãma.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Iza'iza hã ma tô duré ãne na ĩsa'u ãma rob'ui'éré , zudezu'õ norĩ wasu'u na hã . Zudezu norĩ hã te te siwi 're ĩwẽ'õ pese za'ra mono zém na , ma tô siptete sina ãma rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na : “ Ni'wam norĩ hã aré ĩ̱zô 're sõpré u'âsi mono õ nherẽ , ma tô te te siwi 're ĩ̱sãmri za'ra . Ĩ̱zô 're sinharĩ za'ra mono õ nherẽ , wa tô ta norĩ ma 're ĩ̱siwaihu'u za'ra . ”","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ãma ĩromhâimanazé hã ma tô rob'ui'éré zarina, sina uwaimra, Zezusi hã. Ãne duréihã ãma ĩrob'ui'éré hã: “Ĩwasété norĩ zu, te za taré dasiwi wẽ'õ ni.” Ãne ãma ĩrob'ui'éré hã, ĩbaihâ na hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã danhipai u dama pire uptabi na 're hâimana mono wa, wa za taha ãma si 're wawata u'âsi za'ra.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa ma duré ãma sada'âbâ za'ra: — Mozési hã ãne ma tô dama roti: Aibâ norĩ hã timro me, siwi 're siwanhizari za'ra mono õ ré, te za rob'ui'éré hã timro ma te te 're sõmri za'ra pi'õi ma, da te ãma 're waihu'u za'ra mono da, te te ĩmezém na hã. Taha parip si, te za oto pi'õi ma, te te 're rob'ru za'ra.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tiwaihu'u pese na waihu'u siro romhâ ré , Zezusihi dâ'âzé hã . Te te ĩwaihu'u sirõmo zéb uwaibaba , duré te te sima ĩwẽzéb uwaibaba , ma tô aima pisutu za'ra wa'wa , Zezusi hã dama 'ru za'ra wa'aba da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti waihu'u'õ'wa norĩ ma , ai'upana za'ra wa'aba , te te siwi wĩrĩ da . Taha wa , ma tô siwi sasõ , wedepo'o nhonhi'rãmi na . Taha na ma siwi tĩwĩ .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõta , si norĩ hã . Ma'ãpé , 'madâ'â za'ra wa'aba . Si norĩ hã te te sima 're robzuri mono õ di . Te te duré sima 're rob'rãihâri za'ra mono õ di . Duré robza'warizéb õ di , ĩsazéb za'warizéb da hã . Tane nherẽ , te ĩsa hã te te tãma 're anhomri u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . E si norĩ si , te te 're azawi pese . Mare di . Si hã tãma sawi pese za'ra nherẽ , si zawi nhipai u , tãma asawi uptabi za'ra wa'aba di .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô pi'õ norĩ hã ãma tipo're pu'u za'ra , Zezusihi mreme na .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã da te dasiwi saprõni ré, te Pedru hã romhâ na te te pibu, sasedoti ĩpire uptabi nhorõwa u. Tawamhã 'ri 'wawi wa'ra 're, ma ãzé. Sébré wamhã, ma tô nhamra unhama dawa, hâi'ro da, romhuri'wa norĩ me.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã ma tô ropé, 'ri pâ. Sadawa wasu'u za'ẽtẽ di oto.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ĩ̱ma sõmri ni , wedehu waré ne hã marĩ pibuzé hã . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩ̱zatõ : — Mo oto aimorĩ ti'ai ãma ĩ̱nhorõwa u , wedehu waré ne na , 'ri hã pibui mono da , duré ĩ̱ma danhoprubzé nomrizé hã pibui mono da , wedeza ne hã , danhimizama da te ĩ̱ma 're ĩzata za'ra mono zé hã . Ma'ãpé duré ĩ̱nhorõwa ãma , ĩ̱'ãma 're ĩdawata za'ra mono norĩ hã sa'rata za'ra na .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ma tô siwi saprõ, Are'opadu na rosa'rata'wa norĩ si'rã'õtõzém nhisi u. Tame ma tô tãma nharĩ za'ra, ãne: — E te za wama ĩwaihu, asimirowahutuzép té hã. E marĩ, te wama ĩwasu'u za'ra.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô dama siwaihu'u , tinhimizawi pese zém na , uburé te te 're ĩda'anho'reptui mono zéb da hã .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô mo, dahawi. Morĩ ré, ma tô ĩ̱sã, danhib'apito ma, rob'uiprazé ubumroi'wa hã, Mateusi na ĩ̱nhisi hã. Ĩ̱nhimiromhurizéb ãma wa nhamra, rob'uiprazé te dawi 're ĩ'a'ubumroi mono zéb ãma. Tawamhã Zezusi hã te ĩ̱'mahâ: — We aimorĩ, ĩ̱siré 're aimorĩ da oto. Tawamhã awa'awi wa tô wahudu, ĩsiré 're ĩ̱morĩ da oto.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩsyryre na wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa . Ĩsi'uwazi nhi'odo hã , wa za awaru zadai'ré 're , wa te 're sé , wa te wasima ĩwẽzéb uwaibaba , wa te wata pi'ra da , awaru hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã , aihĩni da te 're saze za'ra mono õ di , ĩsadawa wasu'uwẽ hã . Taha wa , te za duré wa'ãma tãma 're aimreme zusi aba mo , te te dawi wanho'reptu za'ra da , ĩwasété uptabi na si 're ĩdanomro mono norĩ wi .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi wazada ĩdâ'âzém na , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'awẽsãmri , wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina . Ãne wa , te za duré Zezusi hã tidâ'âzém na te te 're wa'anho'reptu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé wi , ro hã za ĩsi'utõrĩzéb ãma hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.647,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiti za'ra te mo, siwaprosi sãmra da, romhâ prã na. Tame ma hi'rãtitõ nhamra, Timama ma, mreme da.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ, wa tô aima waihu'u pari za'ra wa'aba ni, niha 're anomro wẽ wa'aba mono da, taha zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ai'ãma 're to za'ra wa'aba mono da. Taha zarina, te tô ãma 're anomro wẽ wa'aba mo oto. Ãhãna wa za duré aima roti pese za'ra wa'aba ni, 're anomro wẽ wa'aba mono zém nhipai u, asima 're sa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono da, Wanhib'apito Zezusihi zadawa para.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te tãma nharĩ za'ra : — E marĩ da , ma aipahi za'ra wa'wa . E ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba ãna . Tawamhã ma tô wahudu , Zezusi hã . Wahutu wamhã , ma tô rowa'u'u ma tinha , te te sazâri da , â sisasisi ma zama . Tawamhã ma tô sazâ , rowa'u hã . Ma tô duré ti'âtu .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zadawa para , wa te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono zé hã ma tô ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , asiwi 're wazawi wẽ za'ra wa'aba mono , apâ 're wawaibui wẽ wa'aba mono da . Ni'wam norĩ hã asiré 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ , ma tô wawasédé hã wa'ãma sa'ra . Tane nherẽ , asiré wa te aima romhuri za'ra wa'aba ré hã , marĩ ĩwasédé hã wa te aima 'manharĩ za'ra wa'aba õ di , nimahã na hã . Duré wanhimiromhuri zarina , aihâimana wasété na asi'marõpãrĩ za'ra wa'aba õ di 'râwi . Duré rob'uiprazéb zô , marĩ hã taré , wa te aima 'manharĩ nhipese za'ra wa'aba õ di . Mare uptabi di .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra oto 're anomro aba mono wa , tãma asawi za'ra wa'aba di . Taha wa , te za ĩsirã zarina si oto 're anomro aba mo .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã buru tede'wa hã te duré sô satõrĩ za'ra, tãma ĩromhuri'wa norĩ hã, ahâ na. Tawamhã, ta norĩ hã buru u sihutu wamhã, ma duré tãma rob'manharĩ wasété za'ra, buru 'madâ'â'wa norĩ hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwana wa tô ãne hã aima wasu'u za'ra wa'wa: “Ĩ̱za'u we ĩmorĩ hã ĩ̱ma pire di. Ĩ̱poto õ ré, 're morĩ u'âsi wa, ĩ̱ma pire di.” Ãne, wa tô aima rowasu'u za'ra wa'wa.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha ré, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa'ẽi wasété tô, ĩsisi na zama. 'Re ĩsãmra mono zém na ma tô duré timreme wasété, duré hâiwa ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ãma zama.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono newa, si'uihâ na ma tô tiwaihu'u pe hã sina tihi, wasine 're hâimana mono nherẽ. Si'uihâ na ma tô timreme wasété. Ĩmreme ma tô ĩwapari za'ra wa'wa. E marĩ tawamhã, ma tô ãma ĩpisutu za'ra wa'wa. — Ãne te ãma da'mahâ. Tawamhã aihĩni ma tô sima wẽ za'ra, da te dasiwi wĩrĩ da.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E 'wam norĩ hã te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi dahâimanazém na rowaihu'u ré 're hâimana za'ra, asiré wa'aba hã ĩsimirosa'rata za'ẽne hã. Ãne hã ni'wam norĩ hã asiré 're hâimana za'ra wa'aba mono wamhã, hâimana wẽ na te za 're hâimana za'ra. 'Râwi tiwẽ na sina 're wata za'ra mono õ di za. Ãne wamhã, hâiwa hawi rowaihu'u ré 're ĩnomro mono na, te za da te ãma 're waihu'u za'ra.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Ĩ̱mama wi, wa za waptẽ, Tipẽ'ẽzani hã te te aima sõmri za'ra wa'aba da, ĩ̱sine te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da, ai'rata 're sãmra u'âsi za'ra wa'aba mono da. Tô sena na te za ĩ̱nhimiroti hã te te aima 're waihu'u u'âsi za'ra wa'wa, Ĩpẽ'ẽzani hã. Ĩ̱zazei'õ'wa norĩ hã te te waihu'u za'ra õ di, Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã. Taha wa, te te sima 're wẽ za'ra mono õ di, ĩ'rata 're sãmra u'âsi za'ra mono da. A norĩ wa'aba si ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa, Ĩpẽ'ẽzani hã ai'rata 're sãmra aba mono wa. Zahadu wapsi te za aipẽ'ẽ 're, 're sãmra u'âsi za'ra wa'wa.","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma tinha: — E apito na da te aima ĩ̱wasu'u za'ra wa, te ĩ̱zadanha. E asi'uihâ na te ĩ̱zadanha, wa hã apito zô.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩrotizé hã ãhãna te ãma ĩrob'ui'éré hã duréi nherẽ, ãhãna hã duré ĩté oto. E marĩ wa. Cristu hã ti'ai ãma 're morĩ ré, ma tô Timama nhimiroti zarina te te 're da'azawi pese, tô õhõ zarina si. A norĩ wa'aba zama te duré ĩsimiroti zarina 're aihâimana za'ra wa'aba mo, 're asisawi pese za'ra wa'aba mono sina. Taha wa, wa tô oto wa te 're waihu'u za'ra, duréi nherẽ, ãhãna hã ĩté duré, Wamama nhimiroti hã, õhõ si nherẽ. Zezusi hã ti'ai ãma 're morĩ ré, ma tô te te dama 're rowasu'u, rowa'a na si 're danomro wẽ mono da, robra na si 're danomro wasété tõ mono da, danhimiza'rese ãna. Taha wa, te oto robra hã te te sina rosapari u'âsi. Ĩwa'rãmi te rowa'a ĩsa'ẽne hã te te sina rosa'ré, hâimo.","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dama romhuri'wai ma , te za dasa hã da te tãma 're sõmri za'ra , tiwi sô robaba wa . Taha wa , nimomo 're anomro aba mono wamhã , romramizé hã asiré 're 'wasari aba mono õ di za . Duré ai'uza misire ré si te za 're anomro aba mo . Aipara'uza misire ré si te za duré 're anomro aba mo . Wedehu hã asiwazusizé hã misire te za duré asiré 're ĩ'wasari aba mo .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãma ronomro õ ré , te uburé tinhibro hã sima ubumro , darob amo u morĩ da , ĩno hã . Darob amoi u wisi wamhã , wasété ahâ na te 're mo . Marĩ na si , ma taré tinhibro hã uprosi , ĩmama te te tãma ĩpo hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã sasedoti norĩ hã da'ãma romhuri'wa da, 're sisisi mono wamhã, tinhisi na mreme pire na te te tãma 're ropisutu za'ra mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Tazahã, Zezusi hã dama sisasedoti da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te oto pisutu wamhã, mreme pire na ma tô tãma ropisutu, ãne: “Wa hã Danhib'apito uptabi, ĩ̱mreme ĩpire na wa za oto aima ropisutu, ãne: ‘A hã sasedoti na te za dama 're aihâimana u'âsi mo. Niwamhã te dawi aiwazere õ di za, ta hawimhã.’ Ãne wa aima ropisutu. Ĩ̱nhimiropisutu na te aima ãma ĩsaprĩ da hã, mare uptabi di za.” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã timreme ĩpire na tãma ropisutu siro, ti'ra ma, Zezusihi ma hã.","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa tô waptãrã, ti'ai wa. Ni'wai mreme hã wa tô wapa. Ãne te ĩ̱'mahâ: “Saru. Saru. E marĩ wa, te ĩ̱wi 're ĩrowasutu u'âsi mo.” — Ãne te ĩ̱'mahâ.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Damama norĩ , ai'ra ma hã 're 'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono õ di za , asada 're sahi za'ra wa'aba mono tõ da . Te za asimiroti wẽ na si 're ĩpawapto wẽ za'ra wa'aba mo , Wanhib'apito nhimiroti zarina , ai'ra norĩ wa'wa hã 're nomro wẽ mono da .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsa'u si , te duré ĩmro hã mo , Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ u . Timro dâ'âzé te te waihu'u ãna , ma ãzé , 'ri para u .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ , Zezusihi zazei'wa 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã , Pedruhu siré , Zopi hawi ĩsi'aba'ré norĩ hã ma tô ãma titob'uzu za'ra , zudezu'õ norĩ ãma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Tipẽ'ẽzani hã ta norĩ ma zama , te te oto sõmri za'ra wa . Taha wa , te zudezu'õ norĩ hã damreme amo na sima robzanhamri za'ra , timreme nai õ nherẽ . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , te duré tiwata za'ra , ĩwaihu'u pese na . Ãne hã te te wapari za'ra wamhã , te zudezu norĩ hã sima nharĩ za'ra , ãne : — Oro õ norĩ hã zudezu'õ za , ma 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani hã tãma sõmri za'ra . — Ãne te zudezu norĩ hã sima nharĩ za'ra . Taha wa , te Pedru hã tãma nharĩ za'ra , ãne :","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te za aihĩni pese ĩ̱nho're aimasam ni , daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã , dapoto mono bâ . Tawamhã tame wa za oto da'ãma aipo'o . Pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa hã te za tinhimizama na 're sipo'o , pone'ẽrebâ zéré mapu hã , pone'ẽrebâ zéré uzé zama . Tane wa za duré wa hã da'ãma aipo'o , ĩwẽ hã duré ĩwasédé hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te simroi mono wamhã , te tãma nharĩ za'ra , dama roti'wa norĩ nho're simasab da . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi hã te tãma nharĩ za'ra , Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ ma :","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te Zezusihi ma tinha, ãne: — Rowahutu'wa, ãme wama rowẽ za'ra di. Si'ubdatõ, wa za aima 'ri za'ra wa'aba ni aihâiba bâ wa'aba, ate da hã, duré Mozésihi te da hã, duré Eriasihi te da hã. — Ãne ma Pedru hã tãma waihu'u, a'â te te rosa'rata ãna. Te te 'madâ'â za'ra wa, ma tãma tipahi za'ra, Pedru norĩ hã.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Piratu hã duré dama tinha : — E marĩ te te 're ab'manharĩ wasété mono bâ . Ĩwasété zô , te sadanharĩ wamhã , marĩ hã ãma hâimana õ di . E niha wa za bété taré dama ti'ru , da te dasiwi wĩrĩ da . Mare di . Taré wa za ti'ru , da te dasiwi 're pré'é mono da . Taha parip si , te za mo , ĩ̱zadawa para . — Ãne Piratu te dama tinha . Si'ubdatõ oto ĩmreme hã .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Ĩ̱mama ãma, wa 're ĩ̱hâimana. Õ hã te duré ĩ̱'ãma 're hâimana, Ĩ̱mama hã. E te ĩ̱sina aima ĩwasu'u za'ra wa'aba na, ãma ĩ̱zazei õ di. Ĩ̱si'uihâ na te ĩ̱sina aima wasu'u za'ra wa'aba õ di. Ĩ̱mama hã ĩ̱'ãma 're ĩhâimana mono hawi, te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono zé hã. Ãne ĩsimiromhuri hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te dama tinha, ãne: — E niha, wa za ãma simiré'é, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na hã. Motada nhamare na, wa za ãma simiré'é. Motada nhamare hã aibâ hã ma tô a're. Tawamhã ma tô tiwa'ru. Wa'rui wamhã, papo za'ẽtẽ di oto. Tawamhã si hã te ĩsu 'rowi, te te sima 're sasi za'ra. Ãne, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã. — Ãne ma tô ãma simiré'é, Zezusi hã.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô Zezusi hã sina da'azadawa uwati , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na , Iza'iza hã ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa te te ãma ĩrob'ui'érézé hã te te ãma uwaimrami da . Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã :","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata si te 're ĩ'madâ'â pese mono na , ĩ̱wasédé hã te te oto ĩ̱'ãma 're 'madâ'â tõ mono da , te te sima ĩ̱'ãma roti da newa , wa tô aré ĩ̱nhimiza'rese ãna 're ĩ̱hâimana . Taha zarina , wa tô aré ĩ̱pẽ'ẽ 're , ĩ̱dâ'â u'âsi 're ĩ̱hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã tãma tinha, ãne: — Zudasi, oro ĩ̱zawi pese 'wa zahã, ma ĩ̱tob'rata hârâ na taré dama ĩ̱zawi, ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã da te ĩ̱waihu'u za'ra da. — Ãne te tãma tinha.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã si'ubdatõ bâdâ, ãma ĩneb zahuré zé wãiwa pari, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩpẽ'ẽzani hã apâ tãma sõmri zahuré, hâiba ré 're neb zahuré da apâ. Taha pari, te za oto hâiwi aima'wara zahuré. Sima'wara zahuré wamhã, te za tãma tapahi uptabi za'ra ni, da te ĩ'madâ'â za'ra norĩ hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ nhimirob'rãzarõtõ 'rada hã tô senai õ wa, te te 're wapari za'ra mono õ di za, ĩsazei'wa norĩ hã. Duré Wanhib'apito ãma tô sena roti hã te te siwi 're ĩwẽ'õ za'ra mono norĩ nhimiroti hã te te 're wapari za'ra mono õ di za.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.66,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na ma ĩtẽme dasito. Da'ahâ na ĩtẽme dasito mono wamhã, 'ri 're wa'wa ãma hã da'masisi di, 'ridawa ãma zama.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô ĩ̱sibabarãi u 'rãihaipi'ra , ĩ̱ma ĩnharĩ'wa zô . Sô ĩ̱sipi'rai wamhã , rob'uiwẽzé sima'warazé hã 7 na ĩhâiba za'ra hã duré ĩsisiwimhã ĩro'o ré hã wa tô 'madâ'â za'ra . Rob'uiwẽzé sima'warazé mono hã , ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ . Te rob'madâ'â nherẽ , ĩ̱nhotõ 'rowi te ĩrosawẽrẽ ne , wa rob'madâ .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te hâiba ubu pari, ma oto tite ab're sirõmo wa tisẽ Zuzé hã, sa'a zahâpâ da te aré tãma ĩ'ab're sirõmo wa. Taha pari ma tô ẽtẽ tõmo zapodo hã te te pizari, ab're te te ãma ĩré sitob da. Te te sito pari, te oto mo, õne haré.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te dama rowasu'u: — Ma'ãpé, aiwasété wi aipizari za'ra wa'aba. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u hã romhuture di oto. — Ãne te dama rowahutu, Zuwã Batita hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Nimomo daza'rui u 're anomro aba mono wamhã, asô 're ĩtob'uzu za'ra wa'aba mono norĩ u si te za 're asisisi aba mo. Tawamhã tame te za ĩsiré 're aihâimana za'ra wa'aba mo, 'ri tede'wa siré, nimomo 're anomro aba mono zéb u hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô duré wama waihu'u za'ra : — Ma'ãpé , ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba . Ãhãna wa za oto aima waihu'u za'ra wa'wa , amnho potozém na te ãma ĩsimiré'ézé hã waihu'u za'ra wa'aba da .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãhãna, wa za aima waihu'u za'ra wa'wa, te ãma ĩsimiré'ézé hã waihu'u za'ra wa'aba da. Amnho potozé hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme, te wasu'u.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'uté norĩ ma, tãma waihu'u õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma ĩwẽ hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb da hã, duré tãma ĩwẽ'õ hã da te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da hã. Tane te duré a norĩ wa'wa hã zahadu ãne na 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ai'uté ne, te zahadu asimiza'rese'õ u'âsi 're aihâimana za'ra wa'aba mo, aima waihu'u za'ra wa'aba õ wa.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩ̱pisutu, ĩsib'a'uwẽ norĩ te tãma 're apawapto mono da. Ai'udâna za'ra wa'aba te 're romhuri mono da, ma tô romhuri hã ĩ̱ma tisõ, uburé ĩsadawa wasu'uwẽ na te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono da.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa, tô sena. Ni'wam norĩ hã maparane nherẽ, marĩ na ti'ai ãma 're asisaze za'ra wa'aba mono wamhã, Ĩ̱mama wi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba, te za te te aima ãma 're a'uwaimrami 'wa, hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Danho'reptui'wa na da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono wa, â dawabzuri hã da te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã, te za te te 're da'anho'reptu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono õ wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te za te te 're da'awẽ'õ.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.706,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Rowahutu'wa norĩ , a norĩ wa'aba ma , aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za . E marĩ wa . Wa za ãma romnhimiré'é , ãne : Ãté , aibâ hã te za 'manhamra , 'ridawa tétézéb ré . Ta hã 're zasi mono õ di , 'ri para u hã . Duré , 'ri para u 're danhisisi mono õ di , te te dawi 're azawi mono wa , 'ridawa tétézé hã . Tane , a norĩ wa'wa hã 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã . Ma tô duré dawi 're ĩsawi za'ra wa'aba mo , ĩsimiroti mono bâ , da te 're waihu'u za'ra mono tõ da . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma rowasu'u za'ra , rowahutu'wa norĩ ma .","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã wa za dârâ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina. Ĩ̱dâ'â da, te te ĩ̱ma pisutu nherẽ, aibâ ma, tãma 're ropipa uptabi mono di za, za te te dama ĩ̱hâiba nhomri'wai ma hã. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Niwamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã, duréihã danhib'apito sipi'õ hã Saba na romnhisi ãma te te 're ĩda'ab'madâ'â mono hã te za duré asada tihâimana 'wa, aiwasédé hã te te ai'ãma hiri za'ra wa'aba da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a. E marĩ wa. Ta hã duréihã romhâ uptabi nherẽ, ma tô wi, apito Saromahã u, ĩsimiroti hã te te wapari da, ĩsimiroti hã dahâimanazém na rowaihu'u na hã wẽ uptabi wa. Taha nhimiroti hã pire nherẽ, ĩsipai u ĩ̱nhimiroti si pire uptabi di. Tane nherẽ, ĩ̱nhimiroti hã aima wapari ze za'ra wa'aba õ di. Taha wa, te za tô ĩ'uwaibaba aiwasédé hã ai'ãma hiri za'ra wa'wa, danhib'apito sipi'õ hã.","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te sô tihârâ zahuré: — We ane wa'aba, ĩ̱siré 're ane wa'aba da oto, romhuri na aima ĩ̱sisanho wa'aba da, ĩ̱ma 're ĩda'awaibui wa'aba mono zéb da hã. — Ãne te sô tihârâ zahuré, Zezusi hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwasu'uwẽ hã wa tô te dama 're wasu'u u'âsi, tô. Tane nherẽ, e taha zarina si, wa za ĩ̱hâimanazém na 'râwi 're ĩ̱si'madâ'â ze. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzéb zarina si, wa ãne na te tãma 're romhuri u'âsi. Ĩ̱si'uihâ na te tãma 're romhuri mono õ di, ãne na hã. Ĩwasu'uwẽ hã te dama 're wasu'u mono õ 'wa'âhã, aré ĩ̱ma 're ropipa uptabi mono di.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tob'a na 're ĩnomro mono norĩ ma , rob'madâ hã tãma ĩwaihu'u za'ra õ ne , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti uwaibaba rosa'rada hã tãma waihu'u za'ra õ di , ĩsazei'õ'wa norĩ ma hã . Ta norĩ hã te te sima 're wẽ za'ra mono õ wa , ĩsimiroti hã te te 're wapari za'ra mono da , te za tiwasété na siwaihu'u ãna 're hâimana za'ra . Taha wa , rowẽ na ãma 're ĩdahâimana za'ra mono zéb ré , 're hâimana za'ra mono õ di za .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wẽsãmri da, uburé marĩ hã ĩ̱sihawim na te 're ĩ'ab'manharĩ mono zé hã taré uptabi oto ĩ̱ma hã. Misi te ĩpire uptabi hã ĩ̱ma 're hâimana oto. Ĩ̱nhib'apito, Cristu Zezusi hã 'râwi te ĩwaihu'u pese da si, te ĩ̱ma 're hâimana oto, taha si. Marĩ zô 're ĩ̱nhimipari mono õ di oto, ta hã ĩ̱ma tarére wa. Roprum ne, te ta hã ĩ̱ma 're hâimana oto, 're ĩ̱hâimana 'rata mono zé hã. Taha wa, Cristuhu niwĩ ĩ̱hâiba na te ĩsaprĩ wẽ da si, wa 're ĩ̱si'madâ'â wẽ u'âsi.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina wa za duré ãne hã waihu'u za'ra ni: 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wama sawi pese za'ra wamhã, duré ĩsimiroti hã wa te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã, taha u'âbâ, wa za ĩ'ra hã tô sena 're wasisawi pese za'ra, wasiré ĩsazei'wa norĩ hã.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã Aporu hã wa za duré aima ãma wasu'u za'ra wa'wa. Wa tô aré nasi tãma roti u'âsi, wasiré ĩsazei'wa norĩ siré ãma atẽme morĩ za'ra wa'aba da, te te asabu za'ra wa'aba da. Tane nherẽ, te te sima rowẽ õ di, ta norĩ siré ãma atẽme ĩmorĩ za'ra wa'aba da hã. Marĩ hã tãma hâimana õ wapsi, te za, u, ãma atẽme timorĩ za'ra wa'wa, te te asabu za'ra wa'aba da.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , ẽtẽ tomhâpâ nhisiwi , zé'a 'manharĩ hã 're rere'e mono wa , 're ĩsipru pese za'ra mono ne , te za ĩ̱wẽ'õ'wa norĩ hã hâ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Duré ẽtẽ tomhâbâ hã zé'a 'manharĩ nhisiwi 're rere'e mono wa , te te 're ĩpru pese za'ra mono ne , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ si hâ za'ra . Ta norĩ ãma hã 're sib'a'uwẽ za'ra mono õ di za . — Ãne ma tô Zezusi hã sina ãma simiré'é , ẽtẽ wasu'u na hã .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ, sena na 'râwi te te sina 're waihu'u pese za'ra mono nherẽ, duré te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina, 're ĩhâimana wasété 'rata za'ra mono zém na si 're hâimana u'âsi za'ra mono wamhã, marĩ hã 're 'maihâimana mono õ di, ta norĩ da hã, ĩwasédé te te tãma 're ĩpari za'ra mono zéb da hã, ta norĩ ma hã.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Rida ãma Pedru hã zahadu sãmra ré, ma tô tihâzé, Docasi hã. Hâzé pire wa, ma tô dârâ. Taha wa, ma tô dasiwi hâiba upsõ ni. Da te dasiwi hâiba upsõi pari, ma tô dasiwi hiri ni, 'ri 're wa'wa u hâimo.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uburé te te ĩ'apoto mono hã , simisutu te umnhasi sina sô 're simipari za'ra , bâdâ ĩwa ĩwaptã'ãzéb zô , uburé ti'ra na sõ'awi za te te oto dama ĩwasu'u hâi'ré za'ra zô .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã ma tô 'ri 'rãihâ ãma tiwata za'ra , ãne : — Ẽne hã wẽ uptabi di , 'ri 'manharĩzé hã . Duré waipo wẽ di , danhibzari hã . — Ãne te 'ri ãma tiwata za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma . Taha wa , te Zezusi hã tinha :","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paruhu mreme hã te te wapari wamhã, apito Pesitu hã ĩsimiroti na ãma ĩsime za'ra norĩ me, ma tô sima ãma roti za'ra. Taha parip si, ma tô asa Paruhu ma tinha, ãne: — Ma tô ĩ̱ma asi'ru, Roma ãma apito Sézaha u te asatõrĩ da. Tane tô. Te za tô ĩtẽme aimo. — Ãne ma tô tãma rowairébé, apito Pesitu hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã pire na dama 're hâimana mono õ di oto. E marĩ wa. Marĩ dai õ wa, te te ãma 're ĩda'anho'reptui mono zéb da hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata zarina, da te dasina tãma 're uwaimrami waihu'u za'ra mono õ wa, taha na te te sima da'ãma 're aroti mono õ di, dawasédé hã te te oto da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb da hã, duré taha zarina te te 're ĩda'awẽsãmri mono da hã. Taha wa, aimawi hã ĩwẽ uptabi hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wama pisutu za'ra oto, sô 're ĩwanhimipari za'ra mono zéb da hã: Cristuhu si te oto sasedoti na pire uptabi na dama 're hâimana. Taha zô si wasina 're wanhimipari za'ra mono wamhã, wa za ĩtẽme 're wasihutu wapẽ'ẽ 're 'râwi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u hã.","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Ãtizotiza ãma sãmra parimhã , ma tô duré mo Paru hã , Darasiza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba , duré Prizi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba zama . Daza'rui wa'wai baba 're morĩ ré , ma tô Zezusihi zazei'wa norĩ hã te te 're apawapto , hâimana nhiptete na si 're nomro mono da .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.392,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Niwamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã , duréihã danhib'apito sipi'õ hã Saba na romnhisi ãma te te 're ĩda'ab'madâ'â mono hã te za duré asada tihâimana 'wa , aiwasédé hã te te ai'ãma hiri za'ra wa'aba da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a . E marĩ wa . Ta hã duréihã romhâ uptabi nherẽ , ma tô wi , apito Saromahã u , ĩsimiroti hã te te wapari da , ĩsimiroti hã dahâimanazém na rowaihu'u na hã wẽ uptabi wa . Taha nhimiroti hã pire nherẽ , ĩsipai u ĩ̱nhimiroti si pire uptabi di . Tane nherẽ , ĩ̱nhimiroti hã aima wapari ze za'ra wa'aba õ di . Taha wa , te za tô ĩ'uwaibaba aiwasédé hã ai'ãma hiri za'ra wa'wa , danhib'apito sipi'õ hã .","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu'õ norĩ hã Paruhu mreme te te wapari za'ra wamhã , toi uptabi za'ra di . Wanhib'apito zadawa wasu'u na ma tô tiwata za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , rowẽ na ĩ'rata 're hâimana u'âsi za'ra mono da , te te sima ĩpisutu za'ra norĩ hã ma tô saze za'ra , Zezusi hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã ĩsazei'wa norĩ te te 're 'madâ'â wẽ za'ra mono wamhã, te za ĩwa'rãmi marĩ ĩwẽ hã te te tãma 're sõmri za'ra, ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã. Cristuhu wasu'uwẽ na te te tãma 're rowasu'u za'ra mono wamhã, duré ĩsimiroti wasu'u na te te 're pawaptob za'ra mono wamhã, marĩ hã ĩwẽ hã sa'ẽtẽ na te te tãma 're ĩsõmri za'ra mono da hã, wẽ di. Ãne hã wa tô waihu'u za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata hawimhã, ãne: “Powawẽ hã aro 'rã ne tipara na dasazéb da, te te aima 're sub za'ra wa'aba mono ré hã, 're wata wasisi za'ra wa'aba mono õ di za, 're saihuri tõ mono da.” Ãne hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré 'rada hã. Duré ĩsimiroti hâiba amo hã ãne: “Romhuri'wa norĩ hã te te dama 're romhuri za'ra mono wamhã, tô ĩ'uwaibaba te za da te 're pawa'âbâ za'ra.” Taha zarina te za ĩsazei'wa norĩ hã da'madâ'â'wa norĩ hã te te 're pawaptob za'ra asa, marĩ na.","num_words":175,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã ma tô Zeruzarẽ u apâ aihutu. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u, ma tô asisi, 'ri 'wawi wa'ra 're. Tame te da te 're rowede za'ra. Ni'wam norĩ hã te duré te te dawi 're rob'uipra za'ra. Tawamhã dama rowede'wa norĩ hã ma tô Zezusi hã te te sate, rob u. Te te dawi 're ĩrob'uipra za'ra mono norĩ zama, te te sate. Duré rob'uiprazém na te te dawi ãma 're ĩsaprĩ za'ra mono norĩ wi, ma wedeza hã te te tiwi anhamra, utu'u wede'wa norĩ simasisizéb zama.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã Zeruzarẽ ãma duré daza'rui mono bâ , Izarazéhé nhihudu norĩ nhipti'ai ãma uburé Zezusi te te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono na watõmo na wa te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zéb zarina , wa tô wa te dama ãma 're rowasu'u za'ra . — Ãne te tãma rowasu'u za'ra , Pedru hã . Te duré tãma rowasu'u za'ra : — Ta hã , Zezu Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na da te dasiwi ĩsasõmrizém na ma tô dasiwi wĩrĩ ni . Tane nherẽ , bâdâ maparane ãma si'utõrĩ õ ré , ma tô apâ hâiwa'utu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha pari , ma tô tãma pisutu Zezusihi ma , wama sihâi'ré za'ra da .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé 'ri ahâ 're , 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã ma ĩtẽme tasi'rã'õtõ ni , 'ri nho're uwaibaba .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani te te aima 're sõmri za'ra wa'wa . E ĩsimirob'manharĩzé ma , 're aipahi za'ra wa'aba mono sina , tãma 're romhuri za'ra wa'aba mono da , ma tô te te aima 're sõmri za'ra wa'wa . Mare di . Taha dai õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ai'ãma 're 'ra za'ra wa'aba mono da si , ma tô te te aima 're sõmri za'ra wa'wa , Tipẽ'ẽzani hã . Taha nhimipawaptobzéb zarina , wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa te 're 'mahârâ za'ra , ãne : “ Wamama , Wamama . ” Ãne wa te 're ĩ'mahârâ za'ra mono zé hã .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.657,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, hâiwa ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hâiba hã aiwab õ di, ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hâiba ne hã. Hâiwa ãma si, dahâiba hã wẽ uptabi di. Duré 'madâ'â zei uptabi di. Ti'ai ãma dahâiba hã wẽ nherẽ, duré 'madâ'â ze nherẽ, aiwab õ di, hâiwa ãma dahâiba ne hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ĩ̱tẽme ĩwi hã ma tô duré ĩ̱ma roti , ãne : — Zuwã , te za duré ĩrob'ui'é , Sadesi na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱zazei'wa norĩ 'madâ'â'wai ma . Te aima ĩwaihu'uzém na te za tãma ĩrob'ui'é , ãne : “ Wa hã wasi hã 7 na ĩ̱nhib'rata te ĩtété za'ra hã , wa za oto aima waihu'u za'ra wa'wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã 7 na te te 're ĩromhuri mono zéb ré , te 're ĩ'madâ'â mono , wa hã . Uburé marĩ hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã , ĩ̱ma waihu'u pese di . Ĩ̱nhimiroti na si 're anomro aba mono na , da te 're aiwasu'u za'ra wa'aba mono zahã , te aipẽ'ẽ 're , atâ'â ne 're anomro aba mo , ĩ̱'ãma 're anomro aba mono zahã .","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te Timama ma tinha , ãne : — Ĩ̱mama , da'ãma 'madâ'â õ di za , da te ĩ̱ma ĩ'manharĩ wasété za'ra zé hã . Da te dasiwi ĩ̱waihu'u ãna , ma tô ĩ̱ma 'manharĩ wasété za'ra ni . — Ãne te Timama ma tinha , Zezusi hã . Tawamhã ẽtẽ zapotore ĩ'ui'éré ré hã ma tô nasi sima sãmra , Zezusihi uzazéb zô . Taha zarina , ma tô sima ãma aipé .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te Paru hã dama siwasu'u: — Ĩ̱siré norĩ, duré wamama norĩ, ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za. Wa za oto aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, 're ĩ̱hâimana mono zém na hã ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da. — Ãne ma tô tisiwasu'u na tãma sãna'rata za'ra.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Pedru , Zezu Cristu te te ĩ̱pisudu , ĩsadawa wasu'u'wa 're ĩ̱morĩ da . Ãhãna wa za ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ ma . Airom nhiti te dawazari 're aihâimana za'ra wa'aba mo , danhipti'a nho'õmo mono bâ , Põtu ãma , duré Darasiza ãma , duré Capadosiza ãma , duré Azi'a ãma , duré Bitinha ãma .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra hã ẽtẽ'ubuzi zarob'a na ĩ'manharĩ hã. Duré 'ri nho'u hã oru uptabi na si 'ri mono hã, aimawi na wazari ãna. Aiwa simhi ne hã sarob'a uptabi di duré.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré zarina , ĩwẽ hã oto wama 're ĩhâimana za'ra mono zém na wa te ãma 're waihu'u uptabi za'ra mono õ di . Wahub sidâpâsi ma tô danhimizama hã dasi'udâna da te tãma 're simroi u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã , da te 're sahâri za'ra mono ãna . Tane nherẽ , danhimizama da te tãma 're ĩsimroi mono zé hã sib'uware di , dawasédé hã tô sena te te dama 're ĩ'apari mono da hã , ãma 're dawata za'ra mono da , 'râwi dapẽ'ẽ 're 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're ĩdanomro mono norĩ ma hã . Dapẽ'ẽ 're , rowẽ na 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da hã , sib'uware di tô , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , danhimizama da te 're ĩsimroi mono zé hã .","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.634,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, nimahã bâtâ na Zezusi hã apâ wei morĩ wamhã, ĩsine za oto 're wahâimana za'ra mono wa, tâibâ za oto syry na 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u, wa te 're ĩwaihu'u za'ra mono zé hã. Duré tâibâ za oto syry na Ĩpẽ'ẽzani na, wa te 're ĩrowaihu'u za'ra mono zé hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa tãma nharĩ za'ra: — Wa tô aima ĩ̱siwasu'u pari za'ra wa'wa. Tane nherẽ, ĩ̱mreme na 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono õ di. Ĩ̱mama zadawa para, wa tô marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te dama 're ab'manharĩ wẽ, da te 're ĩ̱waihu'u za'ra mono da.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina , ma tô aré ti'ra hã tãma tĩwĩ Izati hã , tãma ãma ĩsõprubzéb da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te pibui wamhã . Taha õ ré , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma ropisutu siro , Abra'ãhã ma hã , ãne : “ Ai'ra Izatihi hawip si , te za asihudu norĩ hã ahâ uptabi na 're hâimana za'ra , asihudu sidâpâsi te aima ĩropisutuzéb zarina . ” Ãne na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ropisutu nherẽ , ma tô aré Abra'ã hã ti'ra hã tĩwĩ Izati hã , ĩ'ra si'aibâ hã misi tãma poto nherẽ . Duré ta hawip si za ĩsihudu norĩ hã sitébré da nherẽ , ma tô aré tãma tĩwĩ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã .","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.504,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na dâ'â wamhã , ma tô wawasété wa , wawa'âbâ za'ra , wawasédé hã wa te oto 're 'manharĩ tõ za'ra mono da , wahâimana wẽ na si oto 're wahâimana za'ra mono da . Ĩhâiba na da te tãma ĩrob'manharĩ wasétézém na , ma tô robzépata za'ẽtẽ . Taha zarina , a norĩ wa'wa hã rowẽ na te oto 're aihâimana za'ra wa'aba mo .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã da te 're zuri mono wamhã , 're 'wanhipré za'ra mono wamhã , te za ti'rãihâ za'ra . Aimawi rob're hã te te 're sipai pese za'ra . Papo za'ẽtẽ wamhã , ĩsu 'rowi te za si norĩ hã te te sima 're sasi za'ra . Ãne wa aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa . — Ãne te tinha , Zezusi hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ta norĩ wasu'u na, rob'ui'éré hã: Abra'ãhã 'ra norĩ hã, maparane aibâ hã. Ĩmorĩ'rada hã Adaha 'ra, ĩwada'uri zarina si pawa'âbâ ãna 're ĩhâimana mono 'ra. Duré ĩhâiba amo hã Saraha 'ra hã wada'uri ãna 're ĩhâimana mono 'ra, te 're hâimana.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.349,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'wa norĩ 'madâ'â'wai mono bâ te za dama 're hâimana wẽ za'ra. Ãne wamhã, dama 're ĩhâimana wẽ mono zém na te za ĩsazei'õ'wa norĩ zama te te dama 're wasu'u wẽ za'ra. Dama 're hâimana wẽ za'ra mono õ wamhã, te za damreme hã te te sina 're 'rã'õtõ za'ra. Ãne wamhã, wa'uburé norĩ nhib'apito te te da'ãma sima ĩroti wasété zé hã te za te te sina 're 'mai'uwaimrami tãma, da'madâ'â'wa norĩ hã.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré simisutu te za asimirosa'rata na 're asisazei pese za'ra wa'aba mo, asiré ĩsazei'wa nherẽ, asisada 're rosa'rata wasété za'ra wa'aba mono tõ da. Duré aiwẽ na 'râwi asina 're aiwata za'ra wa'aba mono õ di za. Duré dama ĩpire norĩ zapari, marĩ na romhuri wapu na da te dasima 're ĩromhuri za'ra mono zé hã asiwi 're wẽ'õ za'ra wa'aba mono õ di za, 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da, ta hã wapu nherẽ. Duré asiré norĩ nhipai u aiwaihu'u pese na 'râwi asi'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré ĩsazei'wa norĩ hã simarĩ õ nherẽ, Wanhib'apito zazei'wai wa, te za tipẽ'ẽ na 're toi u'âsi za'ra.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Piripi hã asa tãma tinha : — Da'ahâ uptabi wamhã , wa aré dasa na rob'uiprazé hã ahâ uptabi nherẽ , uprosi za'ra ni , 200 na ĩhâiba nherẽ . Tane nherẽ , te aré da'ãma ai'utõ , ĩ'u'ẽtẽ wapu hã . Syry na dasa hã da te huri da nherẽ , aihĩni dasa hã da te huri õ di aré . — Ãne Piripi te tãma tinha .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Robzépada hã wa te wasina 're waihu'u za'ra mono nherẽ, wanhiptete sina ãma 're wahâimana u'âsi za'ra mono wamhã, wa za Cristuhu siré wapire na wa te 're da'madâ'â u'âsi za'ra. Cristuhu zazei'õ'wa na dama 're wasiwasu'u za'ra mono wamhã, tizazei'wa na te te sina 're wa'awaihu'u mono õ di za. Te za te te siwi 're wa'awẽ'õ oto.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ai'uté norĩ hã ma tô nasi sima 'mahârâ za'ra, ãne: “Apito Dawihi nhihudu ãma, 're wawata za'ra wa'aba mono.” Ãne te nasi sima 'mahârâ za'ra, 'ri 'wawi wa'ra 're, sãmra ré. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa norĩ ma, ĩpire norĩ hã tisiré ma, duré ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata na dama rowahutu'wa norĩ hã, ai'uté norĩ te te nasi sima ĩ'mahârâ za'ra zé hã te te wapari za'ra wamhã, duré tinhimiromhõsi na Zezusi te te 're ĩda'apawapto mono zé te te 'madâ'â za'ra wamhã, ma tô sada tizahi za'ra, Zezusihi zada.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'aba zama ma tô aré ãne na 're aihâimana za'ra wa'aba mo , aiwasété si asima 're ĩ'ruiwapari za'ra wa'aba mono zéb zarina , aré ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono ré hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanho'reptui'wa Cristu Zezusi we datẽme ĩwisizém na, ma tô oto wama siwaihu'u za'ra, tinhimipawaptobzém na. 'Re ĩdadâ'â za'ra mono zé wasu'u hã, pipa nherẽ, ma tô wawi uprosi za'ra wapahi hã, Wanho'reptui'wa hã. Duré Wanho'reptui'wai wasu'uwẽ hã wa te 're ĩsaze za'ra mono zéb zarina, ma tô wama waihu'u za'ra, rowẽ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé wasu'u na hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te za apâ mo aibâ u, ĩpẽ'ẽ 're, apâ sébré da. Tawamhã ĩhawi watobro haré, te aré hâiba baba na 're hâimana, 'ri hã baba na 're simasa mono wa, 'ri 're wa'wa su'u na 're ĩsimasa mono ne, duré 'ri paramhã robza'ra wẽ u'âsi, 're ĩromnhimi'wara mono ne. Taha wa, wa'uburé ma, wẽ di, aibâ hã apâ ãma 're ĩsõrõwa mono da hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã , ai'uté ne wanhimiza'rese ãna 're wanomro mono õ di za oto . Tawamhã dazadawa nhipese na da te wama 're roti za'ra mono nherẽ , roti tô senai'õ hã wa te 're wapari za'ra mono õ wa , roti tô senai'õ niwĩ 're wasipizari za'ra mono õ di za .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimiroti ma, aséb za'ra wa'aba da nherẽ, wa ãne na aima rowaihu'u za'ra wa'wa. E asiré ĩsazei'wa, 're 'maihâimana mono ã bâ bété, aiwasété na aiwaihu'u aba 'wa da hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, danhimipari ãna 're danomro mono wa, ma tô te te siwi 're da'awẽ'õ pese, dawasédé hã te te da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono hawi. Dazazéb 're, da te 're danheme mono wa, apâ dasi'uihâ na 're ĩdawairébé waihu'u mono õ ne, dawasété hawi 'râwi 're dasisõ'reptui waihu'u za'ra mono õ di. Taha na, dasi'uihâ na da te dasina 're waihu'u za'ra mono da, ma tô te te siwi 're da'awẽ'õ. Uburé da'ãma 're pẽ'ẽzé mono da, ma tô ãne hã te te dama 're apisutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa wama ãma romnhimiré'é za'ra , parisezu norĩ ãma : — Ĩ̱mama hã hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã rob're te te ĩ'a're'õ hã taha si te za uburé te te 're aza'o'o .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ã hã , unhama ro'o ne hã duré ĩsizé hã duré ẽtẽ ro'o nhizédé uzé pire hã ma tô te te da'uprosi , awaru zadai'ré hawi , ĩwairébé mono hã . Daro mono bâ da'ahâ uptabi prã na ma tô te te da'uprosi , daza'ratazé wãiwa prã na .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uburé ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, te tawata za'ra ni. Ãne te dasima nharĩ za'ra ni: — Aibâ te te ĩpesezé hã, wẽ uptabi di. Ãhãna, wa tô wasiwi 'madâ'â za'ra ni. — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Aibâ norĩ hã ma tô tizasi zahuré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u, tãma mreme zahuré da. Aibâ norĩ hã, parisezu, duré danhib'apito ma, rob'uiprazéb ubumroi'wa.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sa'ẽtẽ na te za tô ĩwẽ hã te te aima 're sõmri u'âsi za'ra wa'wa, taha zarina, oto a norĩ wa'wa hã sa'ẽtẽ na ãma 're dapawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da, aiwab da. Taha wa, da'ahâ na te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tawata za'ra ni, asõprub za'ra wa'aba zé hã za wa te datẽme ãwisi za'ra wẽ te.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa hã wa aima rowasu'u za'ra wa'wa, waihu'u pese za'ra wa'aba da, duré uburé wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ te te waihu'u pese za'ra da. Zezusi hã da te dasiwi sasõmri da, dama ĩ'ru za'ra wa'wa hã, ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu, uburé Danhib'apito da hã, duré Danho'reptui'wa da hã. Ma'ãpé ãhã wasu'u hã tô sena na waihu'u pese za'ra wa'aba. — Ãne ma tô dama rowasu'u, Pedru hã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmreme, te te wapari za'ra wamhã, ma tô ni'wam norĩ hã dama rowasu'u za'ra, ãne: — Wa'uburé ré, 're morĩ wa, te ãne simiza'rese ãna wama siwasu'u. E marĩ da, te za bété ĩmreme hã ĩwapari za'ra wa'wa. Tawamhã ni'wam norĩ hã te dama rowasu'u za'ra: — Mare di. Wa'uburé ré, 're morĩ 'wa'âhã, aré mreme wẽ õ di. Mreme wẽ di, õ hã. E wa'uburé, ma tô pawapto, ĩtob'a te te ĩto pese da hã. Mare di. Ta hã waihu'u õ di. — Ãne Zezusihi ãma ma tô tasisada'rãmi za'ra ni.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô wahudu. Wahutu wamhã, ma tô ĩsiré mo. Ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ zama, wa ĩsiré ai'aba'ré ni.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã wanhimiromhuri zarina, ma tô oto 're ĩsaze za'ra wa'aba mo. Taha zarina te za oto asiwi ĩwawaihu'u za'ra wa'wa, sena na Cristuhu zadawa para si, wa te dama 're ĩromhuri mono na hã. Cristuhu nhimipawaptobzéb zarina si, wa tô wa norĩ hã sena na wasina waihu'u ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã Cristu , aipẽ'ẽ 're , aima 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ , niwamhã te za aihâiba za'ra wa'wa hã aiwi 're si'utõrĩ za'ra wa'wa , aiwasédé hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono wa . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono zéb zarina si , te za Ĩpẽ'ẽzani hã te te 're aipisutu za'ra wa'wa , ĩ'rata 're asimroi u'âsi aba mono da .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Erasitu hã ma tô ĩ̱za'u nhamra , Corĩtu na 'ri nho'õmo nhisi ãma . Toropimu hã hâzé wa , wa tô tirẽ , Miretu na 'ri nho'õmo nhisi ãma .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Parisezu norĩ, duré dama rowahutu'wa norĩ, aihâimana uptabi õ na dama 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za. Ãne na wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa: Adâ'â 'ru hã ĩmana wawimhã te za a ni, ĩ'madâ'â ze zéb da hã. Tane nherẽ, 're ĩdadâ'â za'ra mono norĩ hi hã te ĩwa 're simi'wara u'âsi ab're 're, dahâiba 'ro zama. Ĩwasété si te ĩwa 're simi'wara, ab're 'remhã. Tane duré, a norĩ wa'wa hã 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono newa, te da te 're ai'madâ'â wẽ za'ra wa'wa, sõ'awim na hã. Tane nherẽ, aipẽ'ẽ 'remhã aiwasété uptabi na te ĩré 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Aihâimana uptabi õ zéb zarina si, te dama 're anomro aba mo.","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré ni'wam norĩ hã te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina , te danho'a 're mreme zusi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . Hâiwi 're simasa mono sina , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma , 're mreme zusi , 're hâimana wẽ za'ra mono newa , da te 're 'madâ'â wẽ za'ra mono da . 'Ri nhi'riti wa , bâdâdi sitob ãma , te duré ãne 're mreme zusi , da'ahâ norĩ nho'a . Tawamhã , da te 're 'madâ'â wẽ za'ra mono wa , ãma 're dawata za'ra mono wamhã , taha na si te za tô ãma 're hâimana za'ra . Nimahã na hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzé hã tãma 're ĩhâimana za'ra mono da hã , mare uptabi di za , ta norĩ ma hã . Tô sena wa ãne na aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa .","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãma ronomro õ ré, te Zezusi hã mo, 'ri wa'õtõ u. Na'ĩ na 'ri wa'õtõ nhisi u, te mo. Ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã te ĩsiré ai'aba'ré. Da'ahâ na te duré ĩsiré ai'aba'ré ni.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re aihâimana za'ra wa'aba mono zém na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, asina ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono õ wa, tinhoprubzéb zarina, ĩwẽ uptabi hã te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono hã 're simini za'ra wa'aba mono tõ da, te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo. Wede pa hã, ti'ai 'rowi 're simi'wara mono ré hã, taha wa'uzé hã dama simimnhasi õ di. Tane nherẽ, ĩpa hã da te oto 're sa'o'o za'ra mono wa, da te oto 're huri mono wamhã, te za te te 're da'rãiwamnarĩ za'ra, taha pa wa'u hã sé wa. Tane duré, a norĩ wa'wa hã te za ni'wam norĩ wi 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, ta norĩ hã te te aiwi 're rowasété za'ra wa'aba mono tõ da, duré taha zarina a norĩ wa'wa hã 'râwi aiwasété na 're asi'uptob za'ra wa'aba mono tõ da, ta norĩ zu.","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ̱dâ'â ãna 're ĩ̱hâimana u'âsi mono na rowasu'u hã ma tô te te ropé , Zezusihi zazei'wa norĩ u . Zezusi hã te te ĩ̱ma pisutu õ di , ĩ̱dâ'â'õzé hã . Taré ma tô Pedruhu ma waihu'u aré : “ Apâ we ĩ̱morĩ õ ré , ĩdâ'â'õzé te tãma pisutu wamhã , taha si ãma 're 'madâ'â mono õ di za . ” Ãne si ma tô tãma tinha aré .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romanu norĩ hã ĩ̱wasété zô ma tô siwi ĩ̱zadanha. Tane nherẽ, ĩ̱wasédé hã te te ĩ̱'ãma sãmri za'ra õ di, da te dasiwi ĩ̱wĩrĩzéb da hã. Taha wa, dazazém hawi te te ĩ̱wazere za'ra da, te sima ĩ̱'ru za'ra.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Ananiza hã sasedoti ĩpire uptabi hã ma tô ti'ru, ĩ'rata ĩsimasam norĩ ma, te te siwi sadawa pré'é da, Paru hã.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , romhuri hã danhipai u dama ĩpire norĩ zô si , te za sô 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mo , asiré ĩsazei'wa norĩ hã ãma 're asipawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã . Aimawi na , wa za oto aima ãma rowasu'u za'ra wa'wa , ã norĩ wasu'u nhipai u ĩwasu'u wẽ uptabi na hã , ãma 're anomro wẽ uptabi aba mono zéb da hã .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ ne , ma tô 'râwi 're asi'mai'madâ'â aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina 're rob'manharĩ za'ra wa'aba mono da , taha zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , aiwasédé hã te te ai'ãma 're ab'madâ'â aba mono õ wa , te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono da oto , taha zarina aiwasété 'ru te , te te aihâ za'ra wa'aba tõ da , rob'rãsutuzéb ãma hã . Ãne taré 'mairosa'rata aba wamhã , ma tô Zezu Cristuhu wi asina ai'maipahâ wa'wa , asimirosa'rata na . Ãhã wa , ma tô 'râwi asiwi ĩ'maiwẽ'õ wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzé hã Cristu tidâ'âzém na , te te 're ĩda'anho'reptui mono zéb da hã .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowasété 'manharĩ'wa hâiba amo hã te tãma tinha, ãne: — A hã Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aipisutu wamhã, ma'ãpé asisõ'reptu na. Wa norĩ zama, wanho'reptu na. — Ãne te Zezusihi ma tinha, wa'ẽ sina.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã duré tãma nharĩ za'ra: — Wa hã Ĩ̱mama te te ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina, wa tô marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ na te 're da'apawaptob u'âsi. E ma hã ĩ̱nhimipawaptobzé hã aima wẽ za'ra wa'aba õ wa, te za asiwi ĩ̱wĩrĩ 'wa, ẽtẽ na. Ma'ãpé, ĩ̱ma waihu'u za'ra wa'aba.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, rowẽ nhomri'wai wi, wa wa te 're rowaptẽrẽ za'ra, te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da, asimi'ẽ na ĩsine, ĩwẽ na si ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, duré uburé asimirosa'rata wẽ na si, 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da. Wanhib'apito Zezu Cristu hã apâ wei wazô morĩ wamhã, ĩwẽ na si te za ai'madâ'â za'ra wa'wa.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uba're tétézé hã âi ba da te mei wamhã , te za tété uba're hã , wara tõ da . Tane duré , ĩwẽ uptabi zô wasina 're ĩwanhimipari u'âsi za'ra mono hã . Taha zô si wasina 're wanhimipari za'ra mono wamhã , wanhiptete u'âsi wa za ãma 're wanomro , wapẽ'ẽ na wa te ãma 're wawã za'ra mono ãna . Zezusi hã wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono hã sô 're ĩwanhimipari za'ra mono hã ma tô ãzé 'ri para u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa u , hâiwa ãma hã . Zazahâ ĩhâpa na 'ri 're wa'wa nhitobzé wa'wai baba ma tô ãzé , 'ri 're wa'wa ĩwẽ uptabi u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , dazô 're ĩsãmra mono zéb u hã .","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.496,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ si Wamama wa, wa ĩ'ra 're wahâimana za'ra ĩsazei'wai mono bâ, hâiwa ãma ti'ai ãma zama 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ hã.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te sima rowasu'u za'ra ré, te Pedru norĩ hã tinhotõ za'ra. Sõtõ pese za'ra di. Oto utu za'ra wamhã, ma tô Zezusi hã 'madâ'â za'ra. Ĩhâiba na hã rowa'a sa'ẽtẽ di. Aibâ norĩ zama ĩ'rata ĩsima'wara zama ma tô 'madâ'â za'ra.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã Tiru na 'ri nho'õmo nhisi 'rata, hâimana za'ra pari, ma tô ai'aba'ré. Sido na daza'ru nhisi wa'wai baba, ma tô ro'rahâri za'ra. Duré Decapori na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba, ma tô ro'rahâri za'ra, 10 na daza'ru wa'wai baba. Tawamhã Darireza ãma â zaihâ u, ma tô aihutu, ĩsõ'ui u.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Rob'uiwẽzé hã te za da te dasima 're ro'o za'ra, dama rob'madâ'â pibu pese da. Tane duré, dato hã aiwa rob'uiwẽzém ne. Datõmo wẽ wamhã, dama rob'madâ'â pese di. Datob'a wamhã, dama rob'madâ'â waihu'u õ di. Tane duré, a norĩ wa'wa hã asimirosa'rata wẽ za'ra wa'aba wamhã, te za rowa'a na ne 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo. Duré, asimirosa'rata wasété za'ra wa'aba wamhã, robra na ne te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dadâ'â nherẽ, apâ te te 're ĩda'ahâiwa'utu mono zéb zô, wa 're ĩ̱nhimipari u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, wahi'rata norĩ ma, te te ĩropisutu zô. Taha zarina, ma tô zudezu norĩ hã ã bâtâ na ĩ̱wasédé hã ĩ̱'ãma hiri za'ra.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã te za tinhibro hã te te sima 're a'ubumroi pese, sibrob ahâ uptabi da. Tawamhã te za oto dârâ. Ti'ab ré sibrob ahâ nherẽ, e tãma 're rowẽ mono di za, rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ hã te te sina uwaimrami õ wamhã. Mare di. Tãma 're rowẽ mono õ di za.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩsãmra mono zéb 're, 'ri 're wa'wa nhitobzé hã zazahâ ĩhâpa hã te dawi 're hâsipra u'âsi pi'reba, ĩtẽme 're danhisisi tõ mono da. Tane nherẽ, Cristu hã ma tô oto wama 'ridawa za'ra tidâ'âzém na, zazahâ ĩhâpa na 'ri 're wa'wa nhitobzé wa'wai baba, ĩtẽme 're ĩdanhisisi mono ne, wapẽ'ẽ na ĩtẽme 're wasihutu mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u, robzei uptabi na ĩme 're wanomro u'âsi mono da oto.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ ne 're aihâimana mono õ di za . Asimiza'rese te za 're aihâimana mo . Aihâiba na te za 'râwi 're asi'madâ'â mo . Duré , Wanhib'apito zazei'wa 're aimorĩ 'ru te , da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra mono nherẽ , 're asisawi mono õ di za , 're robzépata mono tõ da hã . Te za duré Wanhib'apito wasu'uwẽ na 're ĩda'apo're pu'u u'âsi mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima ĩpisutuzéb zarina , asimiromhuri na tãma ãma 're uwaimrami mono da .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Zezu Cristuhu ma awaihu'u siro , tô sena na za romhutu na 're ĩromhâimana mono zém na , tinhib'a'uwẽ norĩ ma , te te duré waihu'u sirõmo za'ra da . Taha wa , Zezusi hã ma tô hâiwa ãma romhuri'wa hã we satõ Zuwãhã u , marĩ te te tãma waihu'u da . Tawamhã ma tô ĩtẽme wi . Ĩtẽme wisi wamhã , Zezusihi ma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõ'awi te te oto tãma ĩromhâi'rézém na ma tô Zuwãhã ma waihu'u . Sõtõ 'rowim ne , ma tô marĩ hã sabu , da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne . Taha wa , tô sena na te za oto Zuwã hã ãne aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa , waihu'u za'ra wa'aba da , uburé marĩ hã te te ĩ'madâ'âzém na , tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiwaihu'uzém na hã , Zezusi hã sena na te te ĩwaihu'uzém na hã .","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimiromhuri wẽ'õ'wa norĩ hã ahâ uptabi nherẽ , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩ̱nhowa ropese ĩ̱ma , ãme te tãma 're ĩromhuri mono zéb da hã . Taha wa , ãmemhã ĩ̱ma romhuri ahâ uptabi di za , Zezusihi wasu'uwẽ na te dama 're ĩromhuri mono zéb da hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ hã apito nhorõwa u te te siwi 'mazébré õ ré , Paru hã ma tô apito ma tinha , ãne : — E aima wẽ õ di , aima ĩ̱siwasu'u da hã . — Ãne te tãma tinha , deredu norĩ mreme na . Tawamhã apito hã te asa tãma tinha : — E nare aima waihu'u pese di , deredu norĩ mreme hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa , wa norĩ hã wa za aibâ hã wasiwi 'maipisutu ni , Zezusi apâ ĩhâiwa'utuzém na wasiré te te dama 're rowasu'u mono da , Zudasihi nhowa're're . Zuwã Batita , â dawabzuri hã te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono zém hawi , ti'ai ãma 're morĩ ré , Wanhib'apito Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ zô , wa za wanhopré ni , duré hâiwa u morĩ ré , wasiré wa te ĩ'madâ'â za'ra norĩ zô . — Ãne te dama rowasu'u , Pedru hã .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa'uburé hã te te oto dama 're sãmra za'ra . Duré azeitona 'rãi wa'u wam na , te te 're da'rãi u'ré za'ra mono pari , ma tô da'ahâ na te te 're dapese za'ra , dahâzé u'âsi 're ĩdahâimana za'ra mono hã .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa hawi we ĩmorĩ hã, uburé dama pire uptabi di. Wa norĩ hã ti'ai ãma a'uwẽ wa, marĩ hã ti'ai ãma, wa te 're ĩ'madâ'â za'ra mono si, wa wa te dama 're wasu'u za'ra. Hâiwa hawi we ĩmorĩ si, uburé dama pire uptabi di.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhimirosa'rata wẽ u'âsi 're danomro mono wamhã , uburé marĩ ĩwẽ na 'râwi ãma 're dasiwasété za'ra mono õ di za . Tane nherẽ , danhimirosa'rata wasété u'âsi 're danomro mono wamhã , marĩ wẽ nherẽ , da te ãma 're rosa'rata wasété za'ra mono wamhã , te za 'râwi ãma 're dasiwasété za'ra , ĩsazei'õ'wa norĩ hã . Tane nherẽ , dawasété na 'râwi 're dasiwaihu'u za'ra mono ãna , te za 're dahâimana za'ra .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena, Wanhib'apito hã te za wei wazô si'ra, hâiwa hawi. Tawamhã, te za tãma wa'ru za'ra, hâiwa ãma tãma ĩromhuri pese 'wai ma. Hâiwa ãma tãma ĩromhuri pese 'wa hã, te za wei hâ, hârâ 'rãihâ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimnhihârâzém na. Tawamhã, ĩsazei'wa norĩ hã 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ hã, ta norĩ uimrehẽne te za apâ hâiwa'utu za'ra.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame sãmra ré , te da'ahâ na nasi ĩtẽme aihutu ni . Nasi ĩtẽme dasihutu wamhã , ãne te dasima rowasu'u za'ra ni : — Zuwã Batita hã , ĩmreme na da te 're saze za'ra mono da , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ mono õ di . Tane nherẽ , tô sena ma tô Zezusi hã te te dama 're wasu'u . — Ãne te dasima rowasu'u za'ra ni .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te oto Cristu hã sô 're simipari u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhitob'ru norĩ nhiptetezé hã te te tiwi ĩ'uprosi za'ra zéb zô hã, tãma sib'uwa uptabire na 're hâimana za'ra mono da oto, ta norĩ hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uburé ma tô ĩsimirowasu'u hã wapari za'ra ni. Danhib'apito ma, rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ zama, ma tô dame wapari za'ra. Ta norĩ hã ma tô oto wapari pese za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã. Taha wa, ma tô Zuwã hã â dawabzuri hã tãma 'manharĩ za'ra.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ãne hã wama waihu'u sirõmo za'ra , dapo're'õ na 're ĩdanomro mono norĩ hã za te te 're ĩda'ahâ za'ra mono zém na . Ta norĩ hã te tipẽ'ẽ na te te sima 're rosa'rata wasété u'âsi za'ra . Hâimana wasété uptabi na , te duré dama 're hâimana u'âsi za'ra . Ta norĩ hã tiwasété si te te 're 'manharĩ za'ra mono wa , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti tô sena uptabi hã te te dawi 're 'wa'rutu za'ra , ãne na roti ĩwẽ hã da te 're waihu'u za'ra mono tõ da .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.663,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, te oto tiwi rowaptẽrẽ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, ãne: — Wanhib'apito, a hã aima dawaihu'u pese di. Taha wa, ma'ãpé wei wama waihu'u za'ra na. E niha aibâ hã te asima ĩwẽ, ĩpisutu da hã, wasiré Zezusihi zadawa wasu'u'wa da hã. Zezusihi ma, te te 're ĩromhuri mono zéb da hã Zudasi hã ma tô tirẽ. Taha wa, a hã tãma ĩpisutuzéb u, ma tô mo. E 'wa hã te za ĩpisu, Zudasihi nhowa're're, wasiré ĩsadawa wasu'u'wa da hã. — Ãne ma tô tiwi rowaptẽrẽ za'ra.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ni'wa hã dama sõré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ĩrob'ui'érézém na hã. Ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimi'ui'éré hã te duré dama sõré. Te te sõré za'ra parimhã, rowahutuzéb ãma 're da'anhimi'rui mono 'wa hã ma tô Paru norĩ hã ãne 'mahârâ za'ra, te te dama rowasu'u za'ra da: — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ, asima wẽ za'ra wa'aba wamhã, te za wama ĩrowasu'u za'ra wa'wa, wama robze za'ra da. — Ãne ma tô 'mahârâ za'ra.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô wa'uburé ma rob'ru , ĩhawi watobro da , ĩsiti . Te te tãma rob'rui wi , ma tô aibâ hã mreme watobro . Taha wa , ma ãma tatob'uzu za'ra ni . Te duré dasima nharĩ za'ra ni , ãne : — Niwa , wa te ĩ'madâ'â za'ra õ , ãne hã , Izarazéhé nhihudu norĩ nhipti'ai 'remhã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã nimomo sébré wamhã, te za 'ri tede'wa hã ĩsadanharĩ 'wa: “Rowahutu'wa hã te tinha: E ma niwĩ 'ri 're wa'wa hã, ĩ̱siré 're ĩnomro mono norĩ me, ĩwa ĩwasaihurizéb da hã, Pascowa na dato nhisi na hã.”","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena wa za aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa . Ã hã rob'rãi wa'u hã te 're hâsi mono õ di za oto , a'â . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã za uburé da'ãma ĩsib'a'uwẽ zéb ãma si , wa za duré te 're hâsi . — Ãne ma tô tãma siwasu'u za'ra .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te za ĩ̱'ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo, 're anomro wẽ wa'aba mono da. Tawamhã Ĩ̱mama hã te za te te 're aiwapari u'âsi za'ra wa'wa, tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono zém na hã. Tawamhã tiwi 're ĩwaptẽrẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba, te za tô te te aima ãma 're a'uwaimrami 'wa.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã danhib'rata ui'éré õ nherẽ , da'uihâ ui'éré õ nherẽ , da te 're rob'uipra waihu'u za'ra mono õ di . Duré da te 're rowede waihu'u za'ra mono õ di . Â hawi ropoto siwamnarĩ nhisi na da'uihâ ui'éré hã , duré danhib'rata ui'éré hã , ĩsisi za'ratazé hã . Ãne wa tô te awaihu'u , ĩ̱nhotõ 'rowim ne .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré, Zezusi hã Timama ma, za te te tãma ĩrowasu'uzém na hã: “Ĩ̱sisãnawã norĩ ma, wa za te tãma 're aiwasu'u wẽ za'ra. Siré 're si'rã'õtõ mono ré, wa za ai'ãma 're ĩ̱wata u'âsi, ĩsõ'a za'ra.”","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono norĩ hã danhimizama hã dasi'udâna da te tãma 're ĩsimroi mono zém na , õhõ haré dawasédé hã te te dama 're apari uptabi mono 'wa'âhã , taha zarina 'râwi 're dasiwẽ'õ u'âsi za'ra mono õ di aré , dawasété na hã . Taha zarina te aré oto danhimizama pãrĩ hã da te 're sahâri za'ra .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiropisutu wẽ hã te te wapari za'ra nherẽ , te te sina uwaimrami za'ra õ di , te te ãma saze za'ra õ wa . Tane duré , wa norĩ zama wa tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'uwẽ hã wa te 're wapari za'ra . Tane aiwa ĩsimiropisutu wẽ na wa te 're saze za'ra mono õ wamhã , wa norĩ zama wa te wasina 're uwaimrami za'ra mono õ di za , te te wama ĩropisutu za'ra zé hã , 're ĩdawa'utu u'âsi za'ra mono ne , 're wahâimana za'ra mono da hã oto , rowẽ uptabi na hã .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.67,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩsãna'remhã, ma we duré ĩtẽme wi. Ta hã te duré tinhib'apito ma tinha: “Apito, rob'uiprazé ĩsapotore hã ma tô ĩ̱ma ĩsõ. Ĩmrotõ na ĩhâiba za'ra hã, wa tô ãma ato.” Ãne te tãma wasu'u, tinhib'apito ma.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé asiré ĩsazei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, te za asõ'utu na asisawi sina 're asitob'rata hârâ za'ra wa'aba mo. Ãmemhã uburé Cristuhu zazei'wa norĩ hã, ĩ'upsãtã mono bâ sitẽme 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te dama tinha , ãne : — E niha , wa za ãma simiré'é , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na hã . Motada nhamare na , wa za ãma simiré'é . Motada nhamare hã aibâ hã ma tô a're . Tawamhã ma tô tiwa'ru . Wa'rui wamhã , papo za'ẽtẽ di oto . Tawamhã si hã te ĩsu 'rowi , te te sima 're sasi za'ra . Ãne , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã . — Ãne ma tô ãma simiré'é , Zezusi hã .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na dama rowahutu'wa hã tô parisezu norĩ siré hã ma tô Zezusi hã sadanha, te te tãma ãma upa zô, te te pibu da, ãne:","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsiré , wa te wasiwi sãmri za'ra wa , wa tô ãne wasiwi sadanharĩ ni : — E marĩ wa , ma tob'a na waptãrã . E tiwasédé te te 'manharĩ wa , ma tob'a na waptãrã . E ĩmama norĩ hã timro me tiwasédé te te 'manharĩ zahuré wa , ma ĩ'ra hã tob'a na waptãrã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina, wa za ãne wa te wasima 're nharĩ za'ra, duréihã apito Dawi hã te te sima ĩnharĩ ne, ãne: “Danhib'apito uptabi hã te te 're ĩ̱pawaptob u'âsi. Taha wa, ĩ̱sina 're ĩ̱pahi mono õ di, wa hã. Ãne wamhã, e niha da te ĩ̱ma rob'manharĩ da bâ.” Ãne duréihã Dawi hã 'râwi te te sima ĩnharĩ ne, wa za duré wa norĩ hã wa te wasima 're nharĩ za'ra, ĩsine.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, ãma rosa'rata za'ra wa'aba da. 'Ri tede'wa hã ĩsõrõwa u ĩsipsaihuri ĩwisizé hã, bâdâ te te waihu'u sirõmo wamhã, tawamhã barana te za sô rob'madâ'â u'âsi, sõtõ ãna, 'ri para u sébré tõ da, tiwi sipsaihuri õ'umnhasite.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama 're ĩ'awẽ mono zéb uwaibaba si , uburé marĩ na wa te tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra mono wamhã , tô sena te za wamreme hã te te 're awapari pese , te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zéb da hã . Taha wa , wasina wahâtâ'â ãna , wa za 'râwi wapẽ'ẽ 're ĩtẽme 're wasihutu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru te duré tãma rowasu'u za'ra: — Taha wa, ma'ãpé waihu'u pese za'ra wa'aba. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za oto zudezu'õ norĩ ma waihu'u, tinhiminho'reptuzé wasu'u hã. Ta norĩ hã te za oto te te 're wapari za'ra. — Ãne ma tô Paru hã timreme hã tãma 'rãsutu za'ra.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uburé pese , ma tô tapẽ'ẽwara za'ra ni oto , ĩsazei'wa norĩ , siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã . Duré ĩwasu'u hã da te wapari za'ra wamhã , aihĩni ma tô tapahi za'ra ni .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa za aima roti za'ra wa'wa, 'râwi asina 're asõpré u'âsi aba mono da, 're anomro wẽ wa'aba mono zéb da. Sena na roti wẽ waihu'u'õ'wa ne, 're anomro wasété aba mono õ di za oto. Roti sena hã oto aima waihu'u pese za'ra wa'aba wa, te za ãma 're anomro wẽ wa'aba mo, tô sena roti wẽ zarina si.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uhâbâ 'madâ'â'wa norĩ hã te te 'madâ'â za'ra wamhã , te ĩsiti datẽme sisa're , wara sina . 'Ri nho'õmo ãma , ma tô dama rowasu'u za'ra . Rom na , 'ri wa'õtõ ãma zama , ma tô dama rowasu'u za'ra .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô apâ hâiwa'utu , dâ'â uptabi nherẽ .","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezu Cristu te za duré te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa, asiptete sina ãma 're anomro aba mono da. Nimahã bâtâ na za we apâ ĩmorĩzéb u, tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono tõ da, te za te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa, ti'ab ré Zezusi hã 're udâ za'ra wa'aba mono wa, tô taha bâtâ na aiwasédé hã te te ai'ãma sa'ra za'ra wa'aba tõ da.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , õhõ na si misi da te dasima ãma rosa'rata za'ra õ di , 'ri nho'õmo ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã . Ma tô dasima aipo'o ni . Ni'wam norĩ hã ma tô zudezu norĩ niwĩ 're hâimana za'ra . Ni'wam norĩ hã te Paru norĩ niwĩ 're hâimana za'ra , Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ niwĩ .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane hã wa oto wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã Cristuhu ãma , wa'ahâ nherẽ , 're wahâimana za'ra , simisutu . Dahâiba misi nherẽ , dahâiba na marĩ hã ahâ na dama 're ĩhâimana za'ra mono hã , tite mono bâ te te 're ĩromhuri za'ra mono ne , wa oto wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã wanhimiromhuri mono bâ sipu'u pese na , wa te 're romhuri za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , dahâiba misi 're ĩdahâimana za'ra mono ne , simisutu wasiré 're wahâimana za'ra mono wa oto .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rosa'rese õ ré, ma tô daré âpusi. Tawamhã uburé ma dasi'utõrĩ pese, â na. Tane duré, wa hã dasiré ĩ̱podo hã danhimiza'rese ãna 're danomro mono ré, wa za wei mo, apâ.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa tãma tinha: — Mare di. “Asib'apito za'ra wa'wa hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã marĩ hã te te aima 're pisutu za'ra wa'aba mono õ nherẽ, 're pibu za'ra wa'aba mono õ di za, ta hã te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono zô.” Ãne duré ĩmreme na rob'ui'éré, ĩbaihâ na hã. — Ãne te Zezusi hã tãma tinha.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane tô . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã niha te te wama 're arob'manharĩ mono da , te te sima 're wa'awẽ mono õ di . Ma tô te te sima 're wa'awẽ , Wanhib'apito Zezu Cristu hã te te 're wa'anho'reptui mono da .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.675,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ te wama wasu'u za'ra, tawamhã, ã hã. E niha, wa za tawamhã ãma waihu'u za'ra ni, ãhã wasu'u na hã. Ãne, wa za ãma waihu'u za'ra ni. Zudezu'õ norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwasédé hã te te ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina, te te 're ĩwẽsãmri za'ra mono zéb da hã, te te aré sô 're rob'ruiwapari za'ra mono õ nherẽ, ma tô te te 're awẽsãmri, taré te te 're ĩsaze za'ra mono zém na si nherẽ.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono 'ru te, te za da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'wa. Ãne zarina, 're robzépata za'ra wa'aba mono wamhã, te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're aiwẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina, a'â 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mono na. Ãne hã te te wama 're awẽ mono õ di, dama 're ĩwahâimana wasété za'ra mono zéb da hã. Dama 're wahâimana wasété za'ra mono wamhã, ãté te za da te 're wahâ za'ra. Ãne zarina, wa te 're robzépata za'ra mono wamhã, ĩ'uwaibaba wa za tô wa te 're robzépata za'ra.","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.648,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô asa tãma rowasu'u: — Zudezu norĩ hã ma tô sima 'ru za'ra, Paru hã awẽpsi te te aiwi waptẽrẽ za'ra da, dama roti'wa norĩ nho're sab da, ĩtẽme satõrĩ za'ra da. Paru te te ĩ'manharĩzé hã te te waihu'u pese za'ra da newa, te za aiwi waptẽrẽ za'ra.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré dama tinha: — Ĩ̱wapari'wa norĩ, wa za aima waihu'u za'ra wa'wa, ãne hã: Asawi'õ'wai wa'aba norĩ hã te za 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo. Duré ai'ruiwapari'wa norĩ ma, te za marĩ tãma 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mo, ĩwẽ na.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, tridu hã aro 'rã ne hã da te 're zuri mono wamhã, duré aimawi amnho hã da te 're zuri mono wamhã, e ĩteihi zama te za ĩsu da te 're zuri. Mare di. Ĩnhama uptabi si te za da te 're zuri, pibui pese na 're poto za'ra mono da, amnho hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti wẽ wasu'u na hã 'râwi wa tô te ĩ̱sima 're wẽ u'âsi, ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna Epaprasi hã te ãma asawi. Ta hã duré Cristu Zezusihi wasu'u'wai wa, dazazéb 're te nhamra, ĩ̱me.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa za ãne aima waihu'u za'ra wa'wa. Asib'rata na aiwasédé hã 're waibui wa'aba mono wamhã, asib'rada asiwi 're ĩsihâri za'ra wa'aba mono newa, te za oto 're anomro wẽ wa'aba mo. Asib'rada misire ré si rowẽ uptabi u, 're asisisi aba mono wamhã, aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za, hâiwa ãma hã. Asib'rata zahuré ré, ropipa u 're asisisi aba mono wamhã, unhama u'âsi u, aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tãma 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono wamhã, asi'uihâ na asimirosa'rata na tãma 're aimreme zusi aba mono õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Tipẽ'ẽzani na te te aima 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina si, te za tãma 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo, danhib'apito norĩ ma.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô tiprédu, 'watébrémi hã. Hâiba nhiptete di oto. Ĩsimiroti hã wẽ uptabi di duré. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're pawapto mono wa, wẽ uptabi di, ĩsimiroti hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ã norĩ hã misi haré simisutu ĩsimiroti za'ra hã za , marĩ 'manharĩ da hã . Taha wa , te za simisutu tãma sisõmri za'ra , â hawi ropoto siwamnarĩ ma hã , ĩsadawa para te te 're da'madâ'â za'ra mono da , tinhiptetezém na te te 're pawaptob za'ra mono da .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ na te te upai ãna, te ĩ'uwaibaba si te te dama 're arowairébé, sena na. Pi'õi wasédé hã 're ĩhâimana wasété mono zéb zarina, ĩsine daro mono bâ 're dahâimana wasété za'ra mono wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwasédé hã ãma tihi. Ma tô wẽ'õ pese. Ĩsib'a'uwẽ norĩ te te 're simroi mono wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uprosi, pi'õ hã. — Ãne pi'õ na 'ri nho'õmo za'ẽtẽ na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ãma ĩsimiré'ézé hã.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're ĩwa'apisutu mono norĩ hã ma tô te te sima 're wa'awẽ , ĩtẽme 're wanomro mono da , wa te 're saze za'ra mono da . Tawamhã ĩtẽme 're wanomro mono wamhã , ma tô duré te te 're wa'awẽsãmri , wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina . Ma tô duré te te wama 're apisutu siro , niwapsi ĩ'ra Zezusi 're ĩmorĩ wẽ uptabi ne , 're wahâimana za'ra mono da oto .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa ãma atẽme ĩ̱sima rowẽ uptabi za'ra wa'wa, Roma ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma, ĩwasu'uwẽ na tame te duré aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono da.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'ra norĩ sipi'õ norĩ hã ĩmro'õ za'ra hã maparane si'uiwa na ĩhâiba hã , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama 're sadawa wasu'u za'ra .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru norĩ hã daza'rui mono bâ ma tô te te dawaimrami za'ra , Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ nhimirosa'rata na , te te dama rowasu'u za'ra mono da , duré Zeruzarẽ ãma da'madâ'â'wa norĩ nhimirosa'rata na zama . Ma tô duré dama roti za'ra , ta norĩ nhimirosa'rada hã da te 're 'madâ'â pese za'ra mono da , ĩsazei'wa norĩ hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã na te za hâiwa norĩ hã ai'utõrĩ zahuré , ti'ai me . Si'utõrĩ zahuré nherẽ , ĩ̱nhimiroti hã si'utõrĩ waihu'u õ di za . Pire na te za dama 're hâimana u'âsi . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , te te waihu'u sirõmo za'ra da .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa ãma ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'wa , ãma atẽme ĩ̱morĩ aba wamhã , asiwi wawaihu'u za'ra wa'aba da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zém na , wa te wasina ãma ĩ'uwaimramizém na hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dama ĩpire norĩ hã te Piratuhu u ai'aba'ré, ĩsõrõwa u. Ĩtẽme sihutu wamhã, te ãma sadanharĩ za'ra, wedepo'o nhonhi'rãmi na ĩsimnhana hã te te dama 'ru za'ra da, da te dasiwi hi'ẽ za'ra da. E marĩ da. Dâ'â su'u za'ra da, wedepo'o nhonhi'rãmi hawi da te dasiwi wamirĩ hâ. Ãne te ãma sadanharĩ za'ra. E marĩ wa. Romhuri zahârizém na simnhatã u'âsi wamhã, dama wẽ prã ti. Hâiwahâ pesere si te za bâdâ hã ĩwa waptãrã, romhuri zahârizé hã. Tawamhã romhuri zahârizéb u simnhatã ré, ãma hâiwahâ pese tõ za'ra da, te ãne ãma sadanharĩ za'ra, bâdâ hã dama pire uptabi wa, romhuri zahârizé hã.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa za aima waihu'u za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono hã ato sina tãma 're pawaptob za'ra wa'aba mono da , tãma 're aiwa'a za'ra wa'aba mono ãna . Ãne da , ma tô sima aiwẽ za'ra wa'wa , Wamama hã . Rob'uiprazéb zô tãma 're dapawaptob za'ra wa'aba mono õ di za . Tô sena asima 're ĩwẽ uptabi za'ra wa'aba mono zéb zarina si , te za tãma 're ĩdapawaptob za'ra wa'aba mo .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.195,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré dama tinha : — E 'wam norĩ ãma , wa za ãma simiré'é za'ra , ã nimosi dapoto tém norĩ ãma hã .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã simiroti pire newa, te za 'râwi tinhimiroti pire na 're si'madâ'â ze. Ãne wamhã, 'râwi te za tipẽ'ẽ na sima 're sadawa nhipese.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽpsi , da'wapéi'wa norĩ , para na ĩsi'aba'ré norĩ hã ma tô apâ ai'aba'ré , tinhorõwa u . Paru hã ma tô rẽme za'ra , awaru na 're ĩnomro mono norĩ si te te siwi saprõni da oto .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã robza'rã ré, ma wahudu Zezusi hã, 'ri nhiti morĩ da, a'ubuni u. Tame te a'â tihâiba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, mreme da.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ã te aima ãma ĩroti za'ra wa'aba zém na, ma'ãpé aiwaimri ãma rosa'rata pese za'ra wa'aba za. Taha da, wa tô ĩ̱mreme 'rutu na ãma aima rowasu'u za'ra wa'wa, ã ĩ̱nhimi'ui'éré na hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma ãma tatob'uzu za'ra ni. 'Râwi te ãma dasima rowasu'u za'ra ni, ãne: — Õ hã, e niha. Wama ĩsa'rese õ na, te wama rowahutu. Wa'uburé norĩ ma, te te rob'rui wamhã, ma tô wapari za'ra, ĩmreme hã. — Ãne te dasima ãma romnhoré za'ra ni.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré dama tinha, ãne: — Zeruzarẽ ãma 're ai'ubumroi wa'aba mono norĩ ãma, ai'ãma ĩ̱pẽ'ẽzé za'ra wa'aba di. Aihi'rata norĩ hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã te te 're simroi u'âsi. Datẽme te te 're ĩsatõrĩ za'ra mono norĩ zama, te duré te te 're simroi u'âsi, ẽtẽ na. Si'a hã ti'ra zawi te, 're ĩpapo za'ra mono ne, wa aré te ĩ̱sima 're aiwẽ u'âsi za'ra wa'wa, ĩ̱sitẽme te 're ai'awaibui wa'aba mono da. Tane nherẽ, asima 're ĩ̱wẽ za'ra wa'aba mono õ di asa.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— E niha asimirosa'rata za'ra wa'wa hã Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na, we datẽme ĩmorĩ na hã. E 'wa sihudu na ma bété a norĩ wa'wa hã ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa. Tawamhã asa te tãma rowasu'u za'ra, parisezu norĩ hã: — Apito Dawihi nhihudu te za, u, 're mo. — Ãne te duré asa tãma nharĩ za'ra.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwana wa tô ãne hã aima wasu'u za'ra wa'wa : “ Ĩ̱za'u we ĩmorĩ hã ĩ̱ma pire di . Ĩ̱poto õ ré , 're morĩ u'âsi wa , ĩ̱ma pire di . ” Ãne , wa tô aima rowasu'u za'ra wa'wa .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.345,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wahub ahâ na ma tô ai'ãma 're si'utõrĩ za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti waihu'u'õ'wai hâimanazém na, 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono ré. Ma tô asisô 're ĩrowasutu za'ra wa'aba mo aré. Âzézei'wa te aré 're anomro aba mo. Duré dato ĩwẽ'õre hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono ré, ma tô asina 're asipsaihuri za'ra wa'aba mo aré. Duré âzézei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, ma tô ai'rã siwamnarĩ na 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana, ma tô romhâiba 'manharĩ ãma 're aiwata za'ra wa'aba mo, ta hã waihu'u pese newa rob'manharĩ hã.","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Ni'wam norĩ ma hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwasédé te te oto ãma 're 'madâ'â za'ra mono õ wamhã , ta norĩ ma si , tãma 're rowẽ za'ra mono di za , ĩwasété na oto ãma 're po're pu'u za'ra mono õ wa , ta norĩ ãma hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.674,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã, dapẽ'ẽ hawi da te 're ĩsani za'ra mono na si, te za 'râwi 're dasiwasété za'ra.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te sima rowasu'u zahuré mono ré , duré ãma sisada'âbâ zahuré mono ré , ma tô Zezusi hã ãma tiwisi zahuré . Te oto ĩme timorĩ zahuré .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô 'râwi watẽme timorĩ za'ra oto. Ma tô wama nharĩ za'ra, ãne: — Ĩ̱mama hã ma tô ĩ̱ma pisutu, ĩsadawa para dama ĩ̱pire na 're ĩ̱hâimana mono da, ti'ai ãma, hâiwa ãma zama.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re dasi'wapé za'ra mono wa, da te dasina 're ĩropupu'u za'ra mono zé hã, duré romhâ na 're ĩdasi'wapé za'ra mono norĩ wasu'u zama, 're wapari za'ra wa'aba mono wamhã, tãma 're aipahi za'ra wa'aba mono õ di za. Dasi'wapé te za tô dazada 're wairébé. Tane nherẽ, da'ãma rob'rãsutu uptabi õ di za a'â.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Abra'ãhã ma , te te ĩropisutuzé hã te te tãma ãma ĩ'uwaimramizéb u hã , romhuture di oto . Ĩsihudu norĩ hã wahi'rata norĩ hã ma tô oto sina hâ , Ezitu ãma . Da'ahâ uptabi di oto .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane asima 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za , a norĩ wa'wa hã . Asiré norĩ ma , ai'maipire wa'aba da , asima 're 'mairob'ruiwapari aba mono wamhã , te za asiré hã 're ĩ'maipawaptob u'âsi aba mo , marĩ zô 're a'manhimnhasi aba mono ãna .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã si'ubdatõ ãma hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô duré tinhi'u'awi wamhã, te te sa'wari, âi ba, panho'õmo mono bâ, duré ub're mono bâ. Te te sa'wari mono wamhã, ma duré âwapru.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã ma tô tãma siwasu'u za'ra , ĩsãna'rata hawi uburé ãma ĩromhâimana mono zém na hã . Ãne te tãma siwasu'u za'ra :","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô ãne na rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã : “ Timreme te za te te dama 're awaihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . ” Ãne ma tô ãma rob'ui'éré . Tawamhã Ĩ̱mama , timreme te te dama 're awaihu'u mono wamhã , da te ãma 're sazei pese za'ra mono wamhã , ĩ̱mreme na zama te za duré da te 're ĩ̱zazei pese za'ra .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép té hã , niwamhã wawi 're si'utõrĩ za'ra mono dai õ wa , wa taha umnhasi sina , wa te 're 'madâ'â u'âsi . Taha wa , wapahi ãna , wa tô wa te dama 're wasu'u u'âsi , ta hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te za duré asimi'ẽ na sô 're asimipari za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono bâdâ te te ĩpisutu zô . Bâdâ hã ĩwa waptã'ã su'u da , te za asiptete sina 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo . Bâdâ ĩwa waptã'ã wamhã , te za hâiwa hã ai'utõ , unhama ro'o na . Duré uburé marĩ hã hâiwa na 're ĩsimasa mono hã te za ai'utõ .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ma tô mi hã waibu , unhama nhisiwi te te sa'ra da . Te te sa'ra wamhã , wahi hã ma tô mimi hawi watobro . Watobro wamhã , ma ĩsib'rata wi tisa , unhama wa'ro zé te . Ĩsib'rata na te ãma 're sipra .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane ma tô duré Cristu hã misi haré dazada dârâ , dawasédé hã da'ahâ na te te oto dama ãma 're ĩ'apari mono zéb da hã . Tawamhã ti'ai u apâ wei morĩ zahu wamhã , dazada dâ'â da , wei morĩ õ di za oto , taha zarina dawasédé hã te te duré dama 're ĩ'apari mono da hã . Mare di . Sô 're ĩsimipari za'ra mono norĩ si , te te oto ĩsõ'reptu pese za'ra da si , te za wei mo apâ Cristu hã , ta norĩ zô si .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te oto wasu'u zahuré Zezusi hã , ĩsõ'a za'ra : — Ã hã aibâ hã ma tô ãne dama siwasu'u , sadawa nhipese na : “ Wa hã ĩ̱ma waihu'u pese di , ã hã 'ri 'rãihâ hã te sãmra da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã , duré apâ te 'ri su'u da , si'ubdatõ bâdâ hã ĩ̱'ãma si'utõrĩ õ ré , te 'ri pari da . ” Ãne ma tô dama siwasu'u . — Ãne te aibâ norĩ hã Zezusi hã taré wasu'u zahuré .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé â na duré rosa'rata za'ra wa'aba. E siwazari te â wẽ hã ub're hawi 're wairébé, â ĩsei õ me hã. Mare di.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'uza õ ré, ma tô asiwi 're ĩ̱'uza za'ra wa'aba mo. Duré ĩ̱hâzé wa, ma tô asiwi 're ĩ̱pibui wa'aba mo. Dazazéb 're, 're ĩ̱za mono ré, ma tô duré asiwi 're ĩ̱zabu za'ra wa'aba mo. Ãne na 're ĩ̱pawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono wa, hâiwa ãma te za oto ĩ̱siré 're anomro u'âsi aba mo, Ĩ̱mama hã ai'ãma 're ĩsib'a'uwẽ za'ra wa'aba mono zéb ãma hã.” Ãne na wa za nimahã na hã tãma ĩ̱siwasu'u za'ra, ĩ̱nhimire niwĩ ĩsimasam norĩ ma.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , Zuwã Batita hã te te 'madâ'â wamhã , te dama 'mahâ : — Õhõta Pone'ẽrebâ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi we ĩmorĩ .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te nasi ãma tiwata za'ra : “ Wanhib'apito , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , a hã aiwẽ uptabi di . Aiwaihu'u pese di . Aiwaihu'u pese na ma tô ĩ'aropoto mo . Asima ĩwẽ zarina ma tô uburé pese ĩ'aropoto mo . Asima ĩwẽ zarina te oto uburé marĩ hã 're hâimana za'ra , asimipoto mono bâ . Taha wa , uburé ĩ'aropoto mono zéb zarina tô ĩbâre , wa ai'ãma si 're wawata u'âsi za'ra . ” Ãne te ãma tiwata za'ra , 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã . Ãne , wa tô te ab'madâ'â , ĩ̱nhotõ 'rowim ne .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te duré tãma tinha: — Ĩ̱para upsõi õ di za. Zezusi te duré asa tãma tinha: — Te aipara upsõi õ wamhã, ĩ̱nhib'a'uwẽ õ di za, a hã.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã te Zezusihi ma nharĩ za'ra, ãne: — Zuwã Batitaha siré 're ĩnomro mono norĩ hã nimahã bâtâ na si, te sai ãna 're si'ubumro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te 're romhuri za'ra mono da, parisezu norĩ zadawa 'madâ'â pese 'wa norĩ zama. Ãnei õ di, asiré 're ĩnomro mono norĩ hã. Te 're saihuri u'âsi, asiré. Te duré asiré te te 're âhuri. Ãne te Zezusihi ma nharĩ za'ra.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zeruzarẽ u 're ĩdasi'rã'õtõ mono norĩ hã ropupu hã da te wapari za'ra wamhã, da'ahâ na ma tô ĩtẽme dasito, Pedru norĩ u. Ĩdasito mono hã, damreme mono bâ da te wapari za'ra wamhã, ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni, ĩmreme za'ra na hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, parisezu norĩ nhimiroti hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo, ãma 're anomro aba mono da. Tane nherẽ, 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina, ĩsine 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za. E marĩ wa. Te te dama 're ĩroti za'ra mono zém na si 're sõpré mono õ wa, ta norĩ hã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Bâtâ sidâpâsi, wa tô asõ'a wa'aba nasi aimasisi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma. E niha bâ tameb ré, asiwi ĩ̱'âri aba õ di bété. Ãhãna ma tô bâdâ hã ĩwa waptãrã, asiwi ĩ̱'âri aba zéb da hã, robra tede'wa hã pire na 're ĩmorĩzéb da hã. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tô sena, ma tô Wanhib'apito hã hâiwa'udu. Simahã ma, ma tô sihâi'ré. — Ãne te tãma rowasu'u za'ra, datẽme ĩsimasisi norĩ ma.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ hã ma tô wedenhorõ hã siwi sizâ , uba're 'rare nhi'õmozé hã . Baba na ma tô wawi tiwara za'ra , uba're 'rare hã .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aimro ré, 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma, wa za oto aima roti pese za'ra wa'wa. Tane nherẽ, ĩ̱si'uihâ na ĩ̱nhimirosa'rata na te aima roti za'ra wa'aba õ di za. Wanhib'apito nhimiroti na si, wa za aima roti za'ra wa'wa, ãne na hã: Pi'õ norĩ hã timro te te 're rẽme za'ra mono õ di za.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma nharĩ za'ra, ãne: — E apito Dawihi wasu'u na rob'ui'éré hã 're sõré za'ra wa'aba mono ã bâ, te te ĩrob'manharĩzém na hã, tisiré norĩ me.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hârâ wi, wa tô duré sabu, dadâ'â wa, dahâiba'a ne awaru ĩhâiba'a hã. Ĩ'mapraba'wa nhisi hã Adâ'â na ĩsisi hã. Duré ĩhâiba amo, 'râwi te te ĩsa'u mono nhisi hã, Adâ 're ĩhâimana za'ra mono zé. Tawamhã ma tô pisutu zahuré ni, te te da'a'uprosi zahuré mono da, daro mono bâ, dasi'wapé na. Duré mram na te te da'uprosi zahuré mono da, ma tô pisutu zahuré ni, duré dahâzé pire na te te 're ĩdaduri mono na, duré abaze zahi na zama. Tawamhã daza'rata ahâ prã na te za dasi'utõrĩ, daro mono bâ. Maparane si'uiwa na dahâiba wamhã, misi si te za dadâ'â za'ra. Taha zarina te za da'ahâ prã na ai'utõrĩ ni, daro mono bâ.","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wawasété na 're wanomro mono nherẽ , ma tô te te 're wa'azawi pese , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha wa , ma tô te te 're wa'awẽsãmri , wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb zarina , rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ ãma ĩ'rata 're wasi'ubumroi u'âsi mono da . Taha wa , wa za wasina sô 're wanhimipari u'âsi za'ra , ĩ'rata 're ĩwasi'ubumroi u'âsi mono zéb zô hã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô õne haré tãma rob'ru za'ra: — Mo oto ai'aba'réi wa'aba. Tawamhã uhâbâ hâiba 're ma tô sisisi, wa'uburé norĩ hã. Taha wa, te sa'ẽtẽ sisa're, uhâbâ norĩ hã, ĩ'rãsipra u. Âi ba ma tô rere. Taha wa, ma ai'utõ, â na uburé.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zeruzarẽ ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã, duré Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma daza'rui mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono hã, duré Zodã pa nhisi 'rata 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ zama, ma tô ĩtẽme 're dasito, daro mono bâ. Ĩsimirowasu'u hã da te 're wapari za'ra mono da, ma tô ĩtẽme 're dasito.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E ta norĩ hã Cristuhu zadawa wasu'u'wa pâ, ma tô bété ĩsimirowasu'u na ãma ĩsaze za'ra wa'wa. E ĩ̱nhimiromhuri hã tãma wapu bâ, ta norĩ nhimiromhuri ma hã.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã wa te aima ĩwasu'u za'ra wa'wa hã wapari za'ra wa'aba wamhã , ma tô asima ĩwẽ za'ra wa'wa . Taré ti'ai ãma aibâ nhimirowasu'u newa , ãma rosa'rata za'ra wa'aba õ di . Tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na , ma tô ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa . Tane tô , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na si wanhimirowasu'u za'ra hã . Ĩsadawa wasu'u hã te tô ai'ãma te te 're romhuri pese za'ra wa'wa , aipẽ'ẽ 're , ĩwẽ na si 're anomro aba mono da . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si , wa 're wawata za'ra , ĩmreme hã asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono wa .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Syry na ãma ronomro parip si , ma Zezusi norĩ hã apâ aihutu , Capana'u na danhipti'a nho'õmo nhisi u . Tawamhã awa'awi ma ĩwasu'u hã ropé , 'ri para ãma oto ĩhâimana na hã , Zezusi hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tinhipsara 'rata te a'â nhamra, romhâ su'u 'wai 'rata. Ĩsõrõwa hã âporé zaihâ na te 're sa, 'ri hã. — Ãne te tãma tinha.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô podo , Berẽ na 'ri nho'õmo nhisi ãma , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma . Apito Erodi hã , Izarazéhé nhihudu norĩ te te 're 'madâ'â za'ra mono ré , ma waptãrã . Waptã'ã parip si , ma tô wasi na romnhoré'wa norĩ hã aihutu Zeruzarẽ u , bâtâ pusizém hawi , rowaihu'u pese 'wa norĩ hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te dasima rowasu'u za'ra ni : — Pra . E niha , wa bété wamreme mono bâ wapari za'ra ni , õ norĩ hã , Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're hâimana za'ra mono nherẽ . E niha , ma tô bété õ norĩ hã wamreme hã waihu'u za'ra . — Ãne te dasima rowasu'u za'ra ni .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwada'uri zarina si , pawa'âbâ ãna dama romhuri'wa norĩ ma zama , te za 're ĩ'aroti mo , tinhib'apito mreme hã te te 're wapari pese za'ra mono da , ĩsimiromhuri na te te 're wẽsãmri za'ra mono da , ĩsib'apito hã . Romhuri'wa norĩ hã timreme na te te tãma 're wa'rãmi za'ra mono õ di za , tinhib'apito ma hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te Cristu hã aima umnhasi za'ra wa'aba wa, ãma 're ĩsasõmri pese za'ra wa'aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na, te aimreme wẽ na dama 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo. Ĩsimiroti hã ma tô duré 're ĩwaihu'u pese za'ra wa'aba mo. Taha wa, asimi'ẽ na te 're ĩromhuri pese za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina. Te duré asiwi 're ĩwazawi pese za'ra wa'aba mo. Ãne hã aima sa'ẽtẽ uptabi za'ra wa'aba di, 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na hã. Taha wa, te za sa'ẽtẽ na dama asõprub za'ra wa'wa duré.","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã sa'ẽtẽ na ma tô zudezu norĩ ma si 're hâimana za'ra, marĩ hã te te tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb da hã, taha zarina ĩwasédé hã te te tãma 're ĩ'apari mono zéb da hã duré. Cristu hã wazada ĩdâ'âzéb zarina, tâibâ oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã, marĩ na dawasédé hã te te dama 're ĩ'apari mono zéb da hã. Misi dahâiba ne, aiwapsi wa oto 're wahâimana za'ra, zudezu norĩ, zudezu'õ norĩ me, wahâimanazép tém na si, ĩwẽ na si ãma 're wanomro mono da, duré wasisawi pese sina oto 're wahâimana za'ra mono da wasiré.","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito zazei'wa norĩ hã , Babironiza na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã , ma tô Wamama hã sima pisutu za'ra , ĩsib'a'uwẽ oto 're hâimana za'ra mono da . Ta norĩ zama ma tô timreme na ãma asawi za'ra wa'wa . Ĩ̱'ra na te 're ĩsisi mono zama , ma tô duré timreme na ãma asawi za'ra wa'wa , Marcusi hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã . Aibâ hã ma tô sima wẽ , dasima danhipesezé hã ẽtẽwaipo ĩwa'âbâ za'ẽne hã te te dawi 'manhopẽtẽ wa , te te sima uipra da , dama ĩ'madâ'â ze hã .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré da te dasima 're wawasu'u wasété za'ra mono nherẽ , wa wamreme wẽ na si , wa te dama ãma 're wa'rãmi za'ra , wawaimri na . Duré , ropru hã da te dasiwi 're ĩsa'wari za'ra mono ne , te da te dasiwi 're wawẽ'õ pese za'ra . Ãne 're ĩwahâimana za'ra mono zé hã , ãhãna hã .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãme ma tô asi'rã'õtõ 'wa, Pascowa na datozé nhibâtâ na. Ma tô asima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mo, 're asi'rã'õtõ aba mono ré, misi si dazazém hawi te dama 're arob'rui mono da, apâ 're dawairébé mono da. Zudezu norĩ, e tawamhã wa za asib'apito za'ra wa'aba ma rob'ru, apâ morĩ da. — Ãne te Piratu hã dama tinha.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ãnei õ di. Taré ĩmreme zô te pibu da, ma tô we ĩ̱tẽme asiwi ĩsaprõni 'wa. Asimirowasu'u za'ra wa'aba zarina, duré danhisi na, duré asimiroti za'ra wa'aba zarina ĩmreme zô te ĩpibu da si, ma tô we ĩ̱tẽme asiwi ĩsaprõni 'wa. Taha wa, te ãma rowairébé õ di za. A norĩ wa'wa hã asi'uihâ na te za ãma ĩrowairébé za'ra wa'wa. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã hâimana nhipese na danhorõwa u te za datẽme 're sihutu. Te za pi'õ norĩ hã tizadawa nhipese na te te 're 'rãmi za'ra. Tawamhã sib'uwa na 're hâimana za'ra mono wamhã, te za te te ãma 're sasõmri za'ra. Pi'õ norĩ hã marĩ ahâ na te te 're 'manharĩ wasété za'ra mono wa, te za robzei'õ na 're hâimana za'ra. Siwa'ru te za ta norĩ hã 're hâimana za'ra, te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱zô rob'madâ'â za'ra wa'aba nherẽ , asiwi ĩ̱sãmri za'ra wa'aba õ di za . Nimomo wa za mo . Nimomo ĩ̱morĩ wamhã , ãma ĩ̱tẽme 're anomro waihu'u aba mono õ di za . — Ãne te tãma siwasu'u za'ra .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ, ãme 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa. Apito Sezaha nhorõwa ãma 'ri 'rãihâ 're, romhuri'wa norĩ zama te duré ãma asawi za'ra wa'wa dame, wasiré ĩsazei'wa norĩ hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'umro na te tãma nharĩ za'ra ni, ãne: — Õ hã aibâ ĩtob'a, ma tô to pese. E niha bété hâzé ré te te pese õ di, dâ'â tõ da, Razaru hã. — Ãne te tãma nharĩ za'ra ni.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Erodi hã , Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma da'madâ'â'wa hã ma tô Zezusihi wasu'u hã wapa . Ãne ma tô ni'wam norĩ hã ãma rosa'rata za'ra , Zezusihi ãma hã : — Ãté Zuwã Batita apâ ĩhâiwa'udu .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ã norĩ hã azeitona wede ne, te duré 're hâimana zahuré, ĩ'rãi wa'ui wabre hã ĩro'o pese ne, simi'ẽ na te te dama 're sadawa wasu'u zahuré mono wa. Rob'uiwẽzém ne, te duré 're hâimana zahuré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na te te dama 're rob'uiwẽ zahuré mono wa. Uburé Danhib'apito nho'a te 're sima'wara zahuré.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô tãma ãma romnhimiré'é Zezusi hã, ãne: — Ãté ni'wa hã te za romhuri na sãna'rata, ti'a te te hâibâdâ da. Siwa'rãmi te te nasi 'madâ'â wamhã, tinhib'apito ma, romhuri'wa da hã mare di. Tane duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na romhuri'wa da hã mare di, misi, da te 're pisutu za'ra mono õ wa. — Ãne ma tô aibâ ma waihu'u, Zezusi hã.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te asa tãma nharĩ za'ra , dama ĩpire norĩ hã : — Ti'ai ãma poto nherẽ , ma tô dama 're siwasu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na . Mreme wẽ'õre di . Wahi'rata norĩ hã ma tô dama roti za'ra , ãne ni'wa , 're siwasu'u mono wamhã , wa te wasiwi wĩrĩ da . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ni'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani zadawa para , te te ãma ĩrob'ui'éré na wa za ãma aima sahu za'ra wa'wa , ãma aipo're si'âri za'ra wa'aba tõ da : “ Ã bâtâ na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã wapari za'ra wa'aba wamhã , aipo're si'âri 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za , ai'rã tete aba na . Duréihã aihi'rata norĩ hã ma tô ãne na hã po're ãna sada tihâimana za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono da hã . ” Ãne duréihã ãma rob'ui'éré , ĩbaihâ na hã .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mram nherẽ , te dama rob'rui wamhã , te za dasi'marõpãrĩ za'ra bâdâdi na , danhib'uware wa , romhâ hawi we ĩdasihutu norĩ hã .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa tô Titicu hã satõ, Épézu na 'ri nho'õmo nhisi u morĩ da.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩsib'apito hã ma tô ab'rui pese . Sib'rui wa , ma tô dama ti'ru , dazazéb 're da te sẽrẽ da , da te tãma 're ĩrob'manharĩ u'âsi za'ra mono zém na , tame te te 're robzépata mono da . Rob'uiprazé te te tiwi 're ĩ'awaptẽrẽ mono nhowa're're tinhib'apito ma , te te tãma sõmri wapsi , te za wazere ni apâ . — Ãne ma tô Zezusi hã wama ãma romnhimiré'é za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te za aima tinha, 'ri tede'wa hã, õ niwĩ asãmra da, asãmrazém na sãmra da, aima ĩpire hã. Taha wa, te te aima ĩnharĩ ma, asiséb di za. Da'rãsutu u, te za oto asã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté Wanhib'apito te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzéb zarina , aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba õ di , ãhã na hã . Ãté danhimiza'rese ãna 're ĩdahâimana za'ra mono zéb zarina si , wa za aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa , ĩ̱nhimiromhuri wẽ na hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wanhiptete sina , ãma 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã , wa te tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono wamhã , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa'ãma 're wata za'ra . Tawamhã wa'ãma 're ĩwata za'ra mono zém na , wa te wasina 're waihu'u za'ra mono wamhã , marĩ te te wama 're ĩ'apisutu mono zéb zô , wa te 're wawã za'ra mono ãna , wa za wasina 're wanhimipari u'âsi za'ra .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ hã ma tô duré ĩsãmrazém na danhimirowasu'u hã wapa . Zezusihi wasu'u te te wapari wi , ma awa'awi ĩtẽme mo . Ĩ'ra hã ba'õtõre hã , wa'uburé hã te te 're wamnarĩ mono wa , te ĩtẽme mo , te te tãma wasu'u da . Tawamhã ĩtẽme wisi wi , ma tô Zezusihi papara aime , hi'rãtitõ . Pi'õ hã deredu na ĩpodo , zudezu'õ , Siru Penisiza nhihudu . Tane nherẽ , ma tô Zezusihi wi rowaptẽ , wa'uburé ma , te te rob'ru da , ĩ'ra ma watobro da , ĩ'ra hã rowẽ na si , tãma 're hâimana mono da oto .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rosawẽrẽ na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma waihu'u za'ra , bâtâ pusizém hawi ĩsihutu norĩ ma , apâ si'aba'ré tõ da , Erodihi u . Taha wa , te bâdâdi amo na apâ ai'aba'ré , tirob u .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwa'rãmi ma tô duré sô 'mazatõ, buru tede'wa hã. Si'ubdatõ oto te te ĩsatõrĩ za'ra zé hã. Tazahã, buru u wisi wamhã, ma duré siwi azâ. Ma siwi u'a. Buru hawi, te duré siwi satõ apâ.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô ãma tipẽ'ẽzé zahuré, ĩtob'a norĩ ãma. Taha wa, ma tô tõmo upi zahuré, apâ tõmo wẽ zahuré da. Te te tõmo upi zahuré wi, awa'awi ma tô tito pese zahuré. Te te rob'madâ'â wẽ zahuré di oto. Tawamhã Zezusihi zarina te oto tineb zahuré, awa'awi.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uba're na romhuri'wa norĩ hã ma tô sisawi za'ra, uba'renem hawi siwaprosi wairébé da. Uba're 'rare hã ma tô sisada si'ra za'ra âi ba, uba'renep tétézé hã ĩwata ãma zama te te siwi wabzuri da newa.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã ĩmorĩ'rata uimrehẽne ma tô mo , ti'ai u . Tinhi'u'awi wamhã , ma tô te te sa'wari ti'ai wa , daro mono bâ . Te te sa'wari mono wamhã , ma tô da'wa're ĩwasété uptabi hã duré ĩsé uptabi hã te te daduri , â hawi ropoto siwamnarĩ nhisi na ĩ'ui'éré ré mono norĩ hã , ĩhâiba 'manharĩ na romhâiba ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré ãma romnhimiré'é, ãne: — Aibâ hã te 're hâimana, ĩsimarĩ ahâ hã. Buru nho ahâ wamhã, 'râwi te sima rosa'rata, ãne: “'Ri hã 'ri 're sy'yre di, buru nho za'warizéb da hã. E marĩ wa za 'manha.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã deredu norĩ zama ma tô aihutu , Zeruzarẽ u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma dame wata za'ra da , zudezu'õ norĩ hã .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi, dahâimanazém na rowaihu'u ré 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ wamhã, te za asima tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo. Ta hã sõpru uptabi di. Duré uburé dama marĩ wẽ nhomri'wa. Ãne wa, tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba, te za te te aima 're sõmri za'ra wa'wa, dahâimanazém na rowaihu ĩwẽ uptabi hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna Zeruzarẽ u wa za mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzéb zarina . Tame za marĩ hã ĩ̱zô ĩwatobro hã te waihu'u õ nherẽ , wa za mo . Tane nherẽ , wa za mo tô .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã dawana waihu'u za'ra wa'aba bâ , te za ãne 're aihâimana za'ra wa'aba mo , ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarinai õ nherẽ . E a norĩ wa'aba ma si , ma tô aima ãma wasu'u za'ra wa'aba ni .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na. Aiwasété hawi te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono wamhã, tô sena te za rowẽ na ĩ̱'ãma 're anomro aba mo.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩsib'apito te asa tãma tinha: “Wẽ di tô. A hã, romhuri wẽ 'wa. Marĩ hã 'rare nherẽ, ma tô ĩ̱ma 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi mo. Ĩ̱ma ai'umnhasi di. Taha wa, wa za oto aipisutu, 're da'ab'madâ'â mono da. 'Ri ahâ, wa za aima pisutu za'ra, 10 na 'ri ĩhâiba za'ra hã tame 're da'ab'madâ'â mono da.” — Ãne te tãma tinha.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, nimahã na ta norĩ hã 're ĩhâimana wasété za'ra mono zém na te te ĩwaihu'u za'ra zéb zarina, te za ta norĩ ma rowairébé za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ta hã te te ĩda'awaihu'uzéb zarina, te za romhutu na uburé norĩ ma rowairébé, ĩhâiba ré norĩ ma, 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ ma zama.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã tinhimiroti na uburé ãne na te te dama rowahutu parimhã , ma tô wama nharĩ za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma , ãne :","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã te Zezusihi ma nharĩ za'ra , ãne : — Zuwã Batitaha siré 're ĩnomro mono norĩ hã nimahã bâtâ na si , te sai ãna 're si'ubumro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te te 're romhuri za'ra mono da , parisezu norĩ zadawa 'madâ'â pese 'wa norĩ zama . Ãnei õ di , asiré 're ĩnomro mono norĩ hã . Te 're saihuri u'âsi , asiré . Te duré asiré te te 're âhuri . Ãne te Zezusihi ma nharĩ za'ra .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô oto Aimama na asiwi ĩwaihu'u za'ra wa'wa . Taha wa , aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di oto . Taha nhipai u , ti'ra na te te oto sina ai'awaihu'u aba wa , aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di . Ãne wamhã , e niha te za bété apâ aipizari za'ra wa'wa , asimizazezéb 'rata u , taha zarina asina uwaimrami za'ra wa'aba õ nherẽ , asõ'reptu za'ra wa'aba zé hã , duré taha zarina rowẽ si aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ nherẽ . E niha te za bété asima ĩwẽ za'ra wa'wa , danhimiwada'uri zarina si pawa'âbâ ãna 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ne , apâ 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , robzei'õ na .","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te wama tinha : — Oto pé ĩ̱zaprõni aba , ĩ̱nhamrazé hã sabui wa'aba da . Taha wa , wa oto ĩme wanem ni , ĩsãmrazéb u . Wasihutuzéb u ma tô bâdâ hã we tinho're za'a . Tawamhã bâtâ na wa ĩ'rata aimasisi ni , Ãdéréhé me . Simahã no , Ãdéré hã .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.267,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Abra'ãhã wasu'u na, ma tô ni'wa hã ãma rob'ui'éré, ãne na hã: “Abra'ã hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, ma tô te te sina 're umnhasi u'âsi, te te tãma ĩropisutuzém na hã. Taha ãma si, ma tô sasõ. Taha wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sima ãma roti, ĩwasédé hã te te oto ãma 're 'madâ'â tõ mono da, duré taha zarina si te te oto wẽsãmri da. Taha wa, tãma wẽ uptabi di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã.” Ãne ma tô Abra'ãhã wasu'u na ãma rob'ui'éré ni'wa hã, ĩbaihâ na hã. Ã hã Abra'ã hã, marĩ hã te te 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono na, 'râwi sina 're ĩwata mono õ zé wasu'u.","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tãma pisutu , dâ'â nherẽ , apâ hâiwa'utu wa , danhipai u pire uptabi na 're hâimana mono da oto , wẽ uptabi na . Ma tô duré ĩsisi hã tãma pisutu , dama sisi pire uptabi na 're hâimana mono da , uburé danhisi nhipai u .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩwasété uptabi hã te za we sihâi'ré oto , danho'a te te romhuri da . Tane nherẽ , Wanhib'apito Zezusi hã wei morĩ wamhã , tizadawa wa'u'u na te za tĩwĩ . Rowa'a za'ẽtẽ ré wei wisi wamhã , ĩwasété uptabi hã tâibâ za oto .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Barabasi hã dazazéb 're , te dame 're sa . Ĩsimiroti zarina , ma tô dasi'wapé hã watobro , romanu norĩ zada , Zeruzarẽ ãma . Ma tô duré da'maiwĩ , Barabasi hã . Taha wa , ma tô dasiwi sẽrẽ ni , dazazéb 're , sab da .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te aibâ hã 're sãmra, Sima na ĩsisi hã. Romhõsi pese 'wa, ta hã. Taha ãma ma tô aré 're tob'uzu za'ra, samaritanu norĩ hã. Sima hã ĩwaihu'u pese newa, te dama 're siwasu'u u'âsi, dama ĩpire na.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma tinha : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono , te za we aipawapto , tiwaihu'u pese na aiwasã da , ai'ra da . Taha da , te za Tipẽ'ẽzani hã we atẽme satõ . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na , te za ai'ra hã da te 're sisi za'ra . — Ãne te Marizaha ma rowasu'u .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wahub sidâpâsi , ma tô apito Piratu hã misi si te te 're da'azani , dazazéb 're , 're ĩdasimasa mono norĩ hã 're dawairébé mono da , misi si . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , tinhimihâzé te te dama ĩba'azém na dasa da te dasiwi 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na , ma tô te te 're da'azani , da te tiwi 're ĩwaptẽrẽ za'ra mono zéb uwaibaba . Aibâ hã dazazéb 're , te dame 're sa , Barabasi na ĩsisi hã . Romanu norĩ da , dasi'wapé watobro wamhã , te te da'mapãrĩ za'ra wa , ma tô séme ni , dazazéb 're .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dahâimana wẽ zéb da , dapẽ'ẽwẽ hã za te te dama 're ĩ'anhomri mono 'wa hã , aima za'ra wa'aba , da te dasiwi wĩrĩ da , ma tô dama ĩ'ru za'ra wa'wa . Tazahã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô apâ hâiwa'utu , dâ'â uptabi nherẽ . Wa norĩ hã Zezusi apâ hâiwa'utu wa , wa te ĩsabu za'ra hã wa tô wa te dama 're wasu'u za'ra .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô darõno . Hâiwi te oto za . Tame ma timorĩ na sãna'rata oto . Tawamhã Pedru norĩ me , ma tô siré asisi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'ri 'wawi wa'ra u . Tawamhã morĩ sina te sarõtõ , rowẽ te . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te duré tiwata .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te ĩtẽme saprõni ré , ma tô wa'uburé hã 'marõwĩ . Te sitete . Taha wa , te Zezusi hã tãma rob'ru , ai'reputu hawi watobro da . Taha wa , ma ĩhawi watobro . Rowẽ na te oto 're sãmra , ai'repudu hã . Taha wa , te Zezusi hã ĩmama ma tinha , ãne : — Ãhãta ai'ra hã . Tãma rowẽ di oto . — Ãne ma tô ĩmama ma waihu'u , Zezusi hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u na, duré Zezu Cristuhu wasu'u na, Piripi hã te te dama rowasu'u wamhã, ma tô saze za'ra ni. Ĩsimirowasu'u hã da te saze za'ra wamhã, â dawabzuri ma tô 'manharĩ za'ra ni, aibâ norĩ hã, duré pi'õ norĩ zama.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa ĩsiré 're ĩwanomro mono hã misi Zezusihi ma 'manharĩ ni. Ãdéré hã Sima Pedruhu no hã te tãma tinha, ãne: — 'Watébrémi te, ĩ'u'ẽtẽ wapu hã te tihâiba, arozum ne u'ẽne hã. 5 na ĩhâiba hã. Duré pe'a hã maparanere. Tawamhã ãne aihĩni dasaihuri õ di za. — Ãne te Ãdéré hã Zezusihi ma wasu'u.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aihi'rata norĩ wa'wa hã ma tô sada 're sib'ru za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ zada . 'Re ĩmorĩ wẽ uptabi hã za we ĩwisi wana , ma tô aré te te dama 're wasu'u za'ra , ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã . Tane nherẽ , ma tô aihi'rata norĩ wa'wa hã te te 're simro , ta norĩ hã . Aihi'rata norĩ wa'wa hã ãne te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono ne , ma tô duré a norĩ wa'aba zama dama ĩsa'ré za'ra wa'wa , 're ĩmorĩ wẽ uptabi hã da te dasiwi wĩrĩ da .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱ma romhuri'wa norĩ ma, wa za te tãma 're anhomri, Ĩ̱pẽ'ẽzani hã aibâ norĩ ma, pi'õ norĩ ma zama. Tawamhã te za te te dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ ma , wa za pisutu za'ra , 're dâ'â za'ra mono ãna , 're hâimana u'âsi za'ra mono da , hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata . Ni'wa hã te te ĩ̱wi 're waibui mono õ di za , ĩ̱zazei'wa norĩ hã .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.692,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré siwi sadanharĩ za'ra : — E 'wa hã bété , a hã . E a hã , Eriasi apâ aihâiwa'udu . Tawamhã asa te duré tãma nharĩ za'ra : — Mare di . Ta hãi õ di , wa hã . Taha wa , te duré siwi sadanha : — E a hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa zô , 're ĩdanhimipari za'ra mono , te 're aimo . Tawamhã asa te duré tãma nharĩ za'ra : — Mare di . Wa hã , ta hãi õ di .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.344,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma tinha: — Tô sena, wa aima waihu'u. Dapẽ'ẽ 're, 're dapoto téb za'ra mono õ wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're danomro mono õ di za.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Banabé hã, aibâ ĩwẽ. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na si 're ĩmorĩ u'â, ta hã. Wanhib'apito te te sina 're ĩ'umnhasi u'âsi mono, ta hã. Taha wa, ma tô Wanhib'apito zazei'wa hã dasina tahâ'â ni, Banabéhé nhimirowasu'u zarina.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, wa 're ĩ̱wata u'âsi, ĩwẽ hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono wa, Cristu Zezusihi ãma si oto 're anomro aba mono zéb zarina.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dawasété na da te dasima ãma 're rosa'rata wasété za'ra mono wamhã, dawasédé hã dasi'uihâ na te za da te 're 'manharĩ za'ra. Tawamhã õne u'âsi 're danomro mono wamhã, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti 're dahâimana u'âsi za'ra, rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ nhiti.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na dâ'â wamhã, ma tô wawasété wa, wawa'âbâ za'ra, wawasédé hã wa te oto 're 'manharĩ tõ za'ra mono da, wahâimana wẽ na si oto 're wahâimana za'ra mono da. Ĩhâiba na da te tãma ĩrob'manharĩ wasétézém na, ma tô robzépata za'ẽtẽ. Taha zarina, a norĩ wa'wa hã rowẽ na te oto 're aihâimana za'ra wa'aba mo.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé Wamama u asimirosa'rata na 're aihutu aba mono. Tawamhã õ hã te za duré 'râwi atẽme 're simasisi 'wa. Ĩpo're'õ norĩ, asib'rata u're wa, 're asimisõ za'ra wa'aba mono ne, te za 'râwi aipẽ'ẽ na aiwasété na 're asiwẽ'õ za'ra wa'aba mo, aiwẽ na 're anomro aba mono da oto. Wamama ãma tô sena 're aihâimana za'ra wa'aba mono newa, tô sena ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di. Taha wa, ma'ãpé aihâimana wasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mono, aihâimana wẽ na ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te oto siwi wẽ'õ pese za'ra wa, ma tô tizadaipro na nasi siwi ubu uptob za'ra. Tinhib'rata hi'rãti na, te duré nasi siwi ahâ. Tinhib'rata na te duré nasi ĩ'ubu wi siwi ahâ.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ãne te tãma nharĩ za'ra , rowede'wa norĩ ma : — Duréihã wahi'rada hã ma tô ãne na rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na : “ Ĩ̱nhorõwa hã ĩwa ĩ̱ma 're ĩdamreme zusi mono zém na , te za da te 're sisi za'ra , 'ri hã . ” Ãne te tinha . Tane nherẽ , a norĩ wa'wa hã ma tô ĩwa asima ãma 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mo . Taha wa , danhibrom na dawi 're ĩsipsaihuri za'ra mono norĩ , 're ĩsi'ubumroi mono zém ne , te oto 'ri hã 're sa , wasété uptabi na . Ãne duréihã ai'ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa hã , ĩbaihâ na hã . — Ãne na ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra , duréi rowasu'u na hã .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré zudezu norĩ hâimanazém na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're ĩ̱hâimana mono da, wa tô 're ĩ̱siwasutu u'âsi aré. Taha wa, Zezusihi zazei'wa norĩ ma, wa tô te tãma 're rob'manharĩ wasété za'ra, Zezusi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra õ newa, ta norĩ hã te 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zéb zarina, te te 're robzépata za'ra mono da. Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã wa tô duré te 're 'madâ'â pese tô, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wẽsãmri da newa. Taha wa, nima hã ĩsimiroti te ãma ĩ'upa na da te dasiwi ĩ̱waihu'u õ di.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã te oto ti'ai ãma 're hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na ĩsisi hã . Tazahã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para , te te ro'apoto mono nherẽ , ro'apoto mono 'wa na da te waihu'u za'ra õ di . Tisiré zudezu norĩ rob u , ma tô wei mo . Tane nherẽ , sô 're tob'uzu za'ra mono õ di , ta norĩ hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono , wahi'rata norĩ ma , te te ĩropisudu hã ma tô wama ãma uwaimrami za'ra oto , wasiré ĩsihudu norĩ ma . Zezusi hã ma tô apâ hâiwa'udu . Apâ ĩhâiwa'utuzé wasu'u na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma danho're na rob'ui'éré , ĩsãna'remhã , te wama wasu'u , ãne : “ A hã ĩ̱'ra . Ã bâtâ na aihâiwa'utuzé bâtâ na wa za Aimama na aima 're ĩ̱hâimana . ”","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te te 're dazawi pese za'ra mono õ wamhã , ta norĩ hã te dâ'â u'âsi ne 're hâimana za'ra , tipẽ'ẽ 'remhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti . Tanei õ di , wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti , wapẽ'ẽ 're aré wadâ'â u'âsi ne 're wanomro mono nherẽ , wa tô ĩhawi 're wawairébé , 'Re ĩhâimana u'âsi mono niwĩ , rowẽ na oto 're wanomro u'âsi mono da , wapẽ'ẽ 'remhã . Ãne , wa tô oto wasi'ãma waihu'u pese za'ra ni . 'Re wasisawi pese za'ra mono wa , wa ãne hã tô sena na wasi'ãma waihu'u pese za'ra ni .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezusihi hâiwa'utu'wa hã te za duré wahâiwa'utu , Zezusihi ãma si 're wahâimana mono wa . Tawamhã asiré wa'aba te za sitẽme wazaprõ , hâiwa u . Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di oto .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te duré wama nharĩ za'ra, Zezusi hã: — Ĩ̱nhimiroti hã 're rẽme za'ra wa'aba mono tõ da, wa tô ãne aima roti za'ra wa'wa.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wa'uburé hã sadawa nhipese na te te 're ĩda'a'rãmi mono hã te za me ni , unhama ro'o u'âsi u , ẽtẽ ro'o nhizédé uzé pire u . Â hawi ropoto siwamnarĩ norĩ , da te ĩwabzurizéb u te za me ni . Tawamhã tame te za oto te te 're robzépata za'ẽtẽ u'âsi za'ra , õne u'âsi . Ãne wa tô te awaihu'u , ĩ̱nhotõ 'rowim ne .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã te te saze za'ra õ di, pẽ'ẽ tete za'ra wa. Wanhib'apito 're ĩmorĩzéb zarina 're ĩdanomro mono zép té wasu'u hã ma tô tiwi wẽ'õ za'ra, danho'a, mreme wasété na. Taha wa, Paru hã ma tô tiwi timorĩ za'ra, rowahutuzém hawi. Zezusihi zazei'wa norĩ hã ma tô te te simro, Tiranuhu na aibâ nhisi te, romnhorézéb u. Awẽ sidâpâsi, ma tô tame te te tãma 're rowahutu za'ra oto.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne wa za aima roti za'ra ni , marĩ 'manharĩ da , 're aihâimana wẽ mono zé hã da te waihu'u za'ra da . Wawa'wa , aibâ maparane si'uiwa na ĩhâiba hã marĩ na ma tô tãma ropisutu za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E rob'uiprazé ma tô wazababa 're wairébé , wana dub're hawi 're wapoto za'ra mono wamhã . Mare di . Wa'ubana wa tô 're wapoto za'ra . Duré 're wadâ'â za'ra mono wamhã , e wanhimarĩ hã wa za wasiré wa te 're 'wasari . Mare di .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã te oto ai'aba'ré, darob amoi u. Tiru na 'ri nho'õmo nhisi 'rata, daro hã. Tawamhã 'ri para u ma tô asisi. Tame ĩsãmrazém na da te dasiwi ĩwaihu'uzéb da hã, te te sima wẽ õ di, Zezusi hã. Tane nherẽ, a'â da te sa'rese ãna, sãmra waihu'u õ di.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aihĩni ma tô 'madâ'â za'ra ni, aibâ hã sarõtõ mono ré hã, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wata ré hã.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za duré marĩ hã aima waihu'u za'ra wa'wa, romnhimiré'é na ĩwaihu'u za'ra wa'aba zéb da hã. Ãté ai'uté mama tõ hã te 're 'maihâimana, 'watébrémi hã. Prédu wapsi, ĩte hã za, ĩmama hã dâ'â õ ré, tinhibrom na te te tãma ãma ĩropisutuzé hã. Tane nherẽ, uburé timama nhibrob ré, za 're hâimana mono nherẽ, prédub õ ré te za danhimarĩ ãna te te dama 're ĩromhuri za'ra mono norĩ ne, 're hâimana. Te za a'â da te dasiwi 're 'madâ'â, hâimana wẽ na 're hâimana mono zô. Ĩmama nhibro hã te za duré da te tãma 're 'madâ'â pese, 'watébrémi ma. Ãne te za a'â ĩ'ra hã 're hâimana, ãma ĩwahubzé hã bâdâ hã ĩwa waptã'ã õ ré, ĩmama tinhibrom na te te tãma ĩropisutuzé hã.","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.504,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wẽ uptabi di za , 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã .","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tane nherẽ , ma tô aibâ hã ĩsib'apito hã pisutu , dama si'apito da . Taha wa , ma tô wi apâ , tirob u . Wisi wi , ma tô sitẽme sô tihârâ za'ra , tãma ĩromhuri'wa norĩ zô hã , niha ãma sitob za'ra wamhã , te te waihu'u da .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, ai'ãma wapẽ'ẽzé uptabi za'ra wa'aba wa, apâ wasi'aba'rézéb zô wanhimipari waihu'u za'ra õ di oto. Taha wa, wa tô wasisaze za'ra ni, Timotiu hã wa te ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'aba da, wa hã ĩ̱siwaprosi Atena na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱nhamra da nherẽ. Tawamhã, wa tô ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'aba ni, Timotiu hã. Ta hã wasiré ĩsazei'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa, Cristuhu wasu'uwẽ na te te dama 're rowasu'u mono da, wasiré. Taha wa, wa tô atẽme satõrĩ za'ra wa'aba ni, te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da, aihâimana nhiptete sina 're sazei pese za'ra wa'aba mono da, ĩwasu'uwẽ hawi apâ 're aipizari za'ra wa'aba mono tõ da, da te ai'ãma 're rowasété pese za'ra wa'aba mono nherẽ. A norĩ wa'wa hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutu zarina, da te wa'ãma 're rowasété za'ra mono wa, wa te 're ĩrobzépata za'ra mono na hã.","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã , dahi'rata sidâpâsi da te dasima ĩwẽzéb uwaibaba te 're danomro . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'ahâ za'ra su'u mono õ di .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãne wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa. Ãté ni'wa hã te za tihâimanazém na upa. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimiwada'uri zarina si 're aihâimana za'ra wa'aba mono wamhã, te za aiwaimri 're ĩpawapto pese za'ra wa'aba mo, apâ 're hâimana wẽ mono da, ni'wa hã. 'Re pawaptob za'ra wa'aba mono wamhã, ma'ãpé 'râwi a'â asina 're asõpré wa'aba mono za, a norĩ wa'aba zama, wa'rui'wa nhimiwada'uri zarina, aihâimanazém na 're upa za'ra wa'aba mono tõ da.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã Cristuhu zazei'wa dasiré 're hâimana za'ra mono wa , rowahutu u dasiré 're si'rã'õtõ mono nherẽ , ma tô ta norĩ hã rosahâri pese za'ra oto . Tane nherẽ , wa norĩ hã wasiré 're ĩwasi'rã'õtõ mono zé hã wa te wasiwi sazâri za'ra õ di za . Tô'ã . Wa za tô wasiré 're wasi'rã'õtõ u'âsi , ãma 're wasipawapto pese za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zém na si 're wanhiptete za'ra mono da . E marĩ wa . Wanhib'apito apâ we ĩmorĩzéb u hã bâdâ hã romhutu na aima waihu'u pese za'ra wa'aba wa .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô uburé te te ro'apoto. Taha ma si te uburé marĩ hã tãma 're hâimana. Ta hã tô ĩbâ, ma ti'ra hã pisutu Zezusi hã, dazada dâ'â wa, te te robzépata da a'â, taha zarina te te 're da'anho'reptui mono da, te te sina uwaimrami da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutuzéb zarina. Da'ahâ na hâiwa ãma rowẽ uptabi na ĩ'rata 're danomro u'âsi mono da, ma tô ãne da hã tãma pisutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ĩ̱zazei'õ'wa norĩ niwĩ , 're ĩ̱morĩ õ di . Tane ã norĩ hã ĩ̱zazei'õ'wa norĩ niwĩ 're nomro mono õ di duré .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô oto siwi ti'â, Zezusi hã. Te te siwi âri wamhã, ma tô siwi saprõ, sasedoti u, ĩpire uptabi nhorõwa u. Pedru hã te romhâ na te te dapibu.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wasaihuri ãna wahâimana za'ra ré, wa'ãma ropsi'utõrĩ za'ra wamhã, ma tô Paru hã hâiwi za, ĩwa'wab za'ra. Ãne te tãma rowasu'u za'ra: — Aibâ norĩ, ĩ̱wapari za'ra wa'aba. E marĩ da, ĩ̱mreme hã saze za'ra wa'aba õ di bété. Ĩ̱mreme hã saze za'ra wa'aba 'wa'âhã, aré Cereta hawimhã wawairébé õ di. Taha 'wa'âhã, aré wama rowẽ za'ra di, ãhãna hã. Aré ãma wasi'uba za'ra õ di.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.47,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã , ni'wam norĩ hã te ai'aba'ré , Zeruzarẽ hawi , Ãtizotiza u .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã ma ĩtẽme wi , ĩ'wa're ré hã . Hi'rãtitõ ma aime , Zezusihi papara , te te tãma nharĩ da , ãne : — Ĩ̱ma aiwaihu'u pese di , asimipese waihu'u pese na hã . Taha wa , asima ĩ̱wẽ wamhã , te za ĩ̱pe . — Ãne te Zezusihi ma si'ru , te te pese da .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽpsi ma tô Paru hã wame timorĩ za'ra , Ti'aduhu u . Tame , ma tô uburé pese ubumro , ĩsazei'wai 'madâ'â'wa norĩ hã .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne si wa za 'manharĩ za'ra ni. Wa za tãma rob'ui'éré za'ra ni, marĩ ĩwasété uptabi si, wa te tiwi sawi za'ra da, romhâiba 'manharĩ ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da, abaze da te 're simroi mono wamhã, taha nhi hã te te 're huri tõ mono da, duré siwa'ru tihâimanazé ĩwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da, pi'õ na aibâ na zama, duré danhimizama hã da te 're ĩsõ'reti za'ra mono nhi hã waprui ré te te 're huri tõ mono da, duré danhimizama wapru hã te te duré 're âhuri tõ mono da. Ãne si wa za dawi sawi za'ra ni.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa , Ĩ̱mama te te 're ĩ̱zawi pese , ĩ̱sisawi ãna , sada ĩ̱dâ'â za'ra wa za , apâ ĩ̱hâiwa'utu pari , 're ĩ̱morĩ u'âsi da .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô apâ aihutu Zeruzarẽ u, Zezusi norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma, 'ri 'wawi wa'ra 're, te 're mo, Zezusi hã. Tame 're morĩ ré, ma tô aibâ norĩ hã ĩtẽme aihutu, sasedoti ĩpire norĩ hã, duré dama rowahutu'wa norĩ hã, duré zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Aibâ norĩ, e marĩ da, te za tane ĩ'manharĩ za'ra wa'wa. Tô'ã. 'Manharĩ za'ra wa'aba tõ. Wa norĩ hã aibâ, asine wa'aba hã. Zezusihi wasu'uwẽ na wa te aima rowasu'u za'ra wa'aba da, wa tô we wanem ni, atẽme za'ra wa'aba. Wa tô aima roti za'ra wa'aba ni, taré romhâiba na ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono zém hawi 're aipizari za'ra wa'aba mono da, ĩwaihu'upese newa ãma 're aiwata tõ za'ra wa'aba mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono niwĩ 're anomro aba mono da oto. Ta hã ropoto na'rata 'wa, duré hâiwa nhirõtõ 'manharĩ'wa, duré ti'ai 'manharĩ'wa, duré âporé 'manharĩ'wa. Uburé ti'ai ãma 're ĩdanomro mono da hã, ma tô te te da'apoto, hâiwa nhirõtõ ãma 're ĩdahâimana za'ra mono da zama, duré â 'râwi 're ĩnomro mono da zama.","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha wa za wasina waihu'u pese za'ra ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're ĩwanomro mono na , duré õhõ si wa'rata 're ĩsãmra u'âsi mono na . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Tipẽ'ẽzani hã te te wama 're anhomri . Taha na wa za wa te wasina 're waihu'u pese za'ra .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za. Taha si uburé Danhib'apito hã te 're hâimana, Wa'anho'reptui'wa hã. Wanhib'apito Zezu Cristu we te te wazada ĩsõmrizém na ma tô te te 're wa'anho'reptu, wazada ĩdâ'âzém na. Ta hã wẽ uptabi di. Wẽ uptabi wa, uburé wa te 're wazéb u'âsi za'ra wa'aba mono za. Waihu'u pese uptabi di duré. Danhipai u dama pire uptabi di, õhõ si. Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, marĩ õ ré 're ĩhâimana mono zé hã, duré ãhãna hã. Õne u'â te 're hâimana u'âsi, tiwaihu'u pese uptabi na. Taha wa, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za. Taha ma, uburé marĩ hã tãma waihu'u pese di, te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã, 're rẽme za'ra wa'aba mono tõ da, aiwasété u 're aipizari za'ra wa'aba mono tõ da. Te za duré sitẽme aiwaibui wa'wa, aiwasété ãna ĩsõ'a 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, duré ato sina ĩ'rata 're anomro u'âsi aba mono da, rowẽ ãma. Tane tô.","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa hã Paru , wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi , aima za'ra wa'aba . Zudezu'õ norĩ , Cristu Zezusihi zadawa wasu'u'wa wa 're mo , ĩwasu'uwẽ na te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da . Taha 'ru te , ma tô dasiwi ĩ̱nherẽ ni , dazazéb 're , ĩ̱zab da .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te asa tãma nharĩ za'ra , Paruhu ma : — Zudeza hawi rob'ui'éré na aiwasu'u hã da te wei watẽme 'mai'ãwisi za'ra õ di . Duré wasiré norĩ hã we watẽme nasi sihutu nherẽ , aiwasu'u wasédé hã we te te 'mai'ãwisi õ di .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da, wa za 're ĩ̱hâimana tawamhã, ĩ̱hâiba ré ré hã. Cristuhu ma 're ĩ̱sisõmri u'âsi mono da si, 're ĩ̱hâimana mono zé hã. Duré ĩ̱dâ'â da wamhã, ĩ̱ma wẽ uptabi di duré. Ĩ̱hâiba ré 're ĩ̱hâimana mono ré, ĩ̱ma 're ĩrowẽ mono zém nhipai u, ĩ̱ma wẽ uptabi di za, ĩ̱dâ'â wamhã. Ãne hã wa tô te ĩ̱sina 're waihu'u u'âsi.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma ãma romnhimiré'é za'ra, Zezusi hã, ãne: — Ãté wa'uburé hã te za aibâ hawi 'maiwatobro. Te za duré a'ubuni wi 're mo, â'õ wa'wai baba. Te za dazô 're rĩtĩ. Dazô 're rĩtĩ baba mono wa, nimomo wa'utu õ wa, te za sima tinha: “Ĩ̱nhorõwa 'rata u, wa za apâ mo, ãma 're ĩ̱nhorõwa u'âsi mono da, ĩpẽ'ẽ 'remhã.” Ãne te za sima tinha.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te te 're ĩ̱wẽ'õ za'ra mono wamhã , duré ĩ̱mreme te te 're wẽ'õ za'ra mono wamhã , zahadu wapsi te za oto siwaihu'u za'ra , tiwasété na . Ti'a ĩsi'utõrĩzéb ãma ĩ̱mreme na po're pu'u za'ra wa , te za bâtâ na siwaihu'u za'ra , tiwasété na .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Erodi hã aibâ norĩ, bâtâ pusizém hawi we ĩsi'aba'ré norĩ hã pi'uriwi tiwi ĩsi'aba'ré na te te ãma rowaihu'u za'ra wa, ma tô ab'rui pese. Sib'rui wa, tãma da'wapéi'wa norĩ hã ma tô satõrĩ za'ra Berẽ u, 'watébrémi zô si'aba'ré da, uburé te te dawi uprosi mono da, maparane ãma ĩwahu mono õ hã, Berẽ ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ 'ra hã, duré Berẽ 'rata 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ 'ra zama. Aibâ norĩ hã wasi te te ĩ'madâ'â za'ra zém na te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina, ma tô apito Erodi hã ãne 'manha.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu, ma apâ datẽme watobro. Ãne te dama tinha: — Ãhãta wa we atẽme saprõni za'ra wa'wa. Wa tô sadanha. Ma tô ĩ̱ma siwasu'u. Marĩ hã te te 're ab'manharĩ wasété mono õ di. Ãne hã waihu'u za'ra wa'aba da, wa tô we atẽme saprõni za'ra wa'wa. — Ãne te dama tinha. Tawamhã Zezusi ma ĩtẽme watobro, 'wabzéré na sõpre ré. Zazahâ pré na ubu ré zama ma ĩtẽme watobro. Taha wa, te Piratu hã dama 'mahâ, ãne: — Õhõta aibâ hã. 'Madâ'â za'ra wa'aba.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sasedoti ĩpire uptabi na te tô ni'wa hã te te wa'ãma 're romhuri u'âsi . Ta hã Zezusi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra . Timama u ma tô mo hâiwa u , 'râwi te te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi mono da , wama za'ra . Taha wa , Zezusi , wa te 're ĩsaze za'ra mono zém na tô sena dama 're ĩwasiwasu'u za'ra mono zéb zarina , wa za tô ta hawim haré wanhiptete sina ãma 're wahâimana u'âsi za'ra .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa . Dapẽ'ẽ 're , da te 're ĩrosa'rata za'ra mono zé hã sitom haré te za ĩré 're dahâimana u'âsi za'ra , da te ĩ̱'ãma 're rosa'rata wẽ za'ra mono õ wa . Dapo're nhitom haré , te za duré 're dahâimana za'ra , ĩ̱nhimiroti hã da te 're wapari ze za'ra mono õ wa . Duré datõmo sitom haré te za 're dahâimana za'ra , ĩ̱nhimiromhuri hã dama 'madâ'â zei õ wa . Ãnei õ 'wa'âhã , te aré ĩ̱nhimiromhuri hã da te 're 'madâ'â ze za'ra , datõmo na . Te aré duré da te 're wapari ze za'ra , ĩ̱nhimiroti hã . Te aré duré da te 're ĩ̱waihu'u pese za'ra , dapẽ'ẽ 're , da te ĩ̱'ãma 're rosa'rata wẽ za'ra mono wa . Taha zarina si , te aré duré ĩ̱tẽme 're dasipizari za'ra , dawasété wi hã . Tawamhã dahâzé wa , da te 're ĩdapese za'ra mono ne , wa aré dawasédé hã te dama 're apari , te da'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da oto . ” Ãne duréihã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã .","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , waihu'u pese di , Ro hã te te ĩsõ'reptuzéb da hã . Tane duré , Wanhib'apito ma waihu'u pese di , ro'wa'rutu hawi te te 're ĩ'anho'reptui mono zéb da hã , ĩsimiroti 'madâ'â pese 'wa norĩ hã . Duré tãma waihu'u pese di , te te 're ĩda'ahâ za'ra mono zéb da hã , 're ĩdanomro wasété mono norĩ hã , bâdâ ĩwa ĩwaptã'ãzéb u hã , dahâimanazém na te te ĩda'awaihu'uzéb da hã . Tawapsi te za dahâimanazéb zarina te te dama 're arowairébé , rob'rãsutuzéb ãma .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wasaihuri pari, Zezusi hã te Sima Pedruhu ma tinha: — Sima, Zuwãhã 'ra, ma'ãpé, ĩ̱ma waihu'u. Ã norĩ ma, ĩ̱zawi pese za'ra di. A hã bété, e ta norĩ nhipai u aima ĩ̱zawi pese di. Tawamhã Pedru te asa tãma tinha: — Ĩhe. Ma tô asina ĩ̱waihu'u siro, te 're ĩ'asawi pese mono zém na. Tawamhã Zezusi te tãma tinha: — Pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa, tinhimizama te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono ne, ma'ãpé ĩ̱zazei'wa norĩ hã 're ab'madâ'â pese mono za.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.329,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô romhuri'wa sipi'õ hã tisã Pedru hã , 'ri nhi'riti ãma . Tawamhã ĩ'rata ĩsimasam norĩ ma , te wasu'u za'ra : — Ã hã Zezusi norĩ siré , 're ĩmorĩ .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa. Ãté wa'uburé hã te za aibâ hawi 'maiwatobro. Watobro wamhã, a'ubuni wi te za 're mo, rob'ré na. Tawamhã dazô 're rĩtĩ baba mono wa, nimomo wa'utu õ wa, te za sima tinha: “Ĩ̱nhorõwa 'rata u, wa za apâ mo, ãma 're ĩ̱nhorõwa u'âsi mono da oto, ĩpẽ'ẽ 'remhã.” Ãne te za sima tinha. Tawamhã apâ te za oto mo, aibâ u, ĩpẽ'ẽ 're apâ sébré da. Tawamhã ĩhawi watobro haré, te aré hâiba baba na 're hâimana, 'ri hã baba na 're simasa mono wa, 'ri 're wa'wa su'u na 're ĩsimasa mono ne, duré 'ri paramhã robza'ra wẽ u'âsi 're ĩromnhimi'wara mono ne. Taha wa, wa'uburé ma, wẽ di, aibâ hã apâ ãma 're ĩsõrõwa mono da hã.","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono da, asima 're wẽ uptabi za'ra wa'aba mono õ di. Ma tô asima 're ĩdawẽ uptabi za'ra wa'aba mo, ti'ai ãma 're ĩdanomro mono si te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono da. E niha te za tawamhã, asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mo. Wa hã ĩ'ra nherẽ, ãté asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.186,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.644,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré e romhâ 'manharĩ 'rata 're , te za uwa 'rãi wa'u ĩsé hã da te 're sé , wa'ui ware õ ré . Mare di . Wa'ui ware õ ré , da te 're séme mono wamhã , oto wa'ui ware wamhã , te za romhâ 'manharĩ 'ratare hã sina wazu . Tawamhã uwa 'rãi wa'u ĩsé hã te za asa'wa . Romhâ 'manharĩ hã te za duré hâihaiwamna . Ĩtép si'uiwa na si , te za da te 're sé , rob'rãi wa'u té hã . — Ãne sõ'awib õ nherẽ , ma tô tinhimiroti tém na tãma rowasu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô taré a'â ãma 're sõpré. Ãne te aibâ norĩ ma tãma ãma roti za'ra: — Zezusihi u te za ai'aba'réi wa'wa, marĩ na asiwi sadanharĩ za'ra wa'aba da, tô sena, marĩ asiwi waihu'u za'ra wa'aba dai õ nherẽ, ĩsimirowasu'u na hã. Tawapsi te za asiwi ĩsadanharĩ za'ra wa'wa, tinhimirowasu'u na te te ãma upa zô, te te ãma upai wa, wanhib'apito u, wa te wasiwi saprõni da, marĩ te te tãma 'manharĩ wasété da. — Ãne te aibâ norĩ ma roti za'ra. Tawamhã ma tô rob'uiprazém na tãma wa'âbâ za'ra, Zezusi za te te siwi ĩsadanharĩ'wa norĩ ma.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dapẽ'ẽ 'remhã danhimirosa'rada hã te te waihu'u pese di. Zudezu'õ norĩ hã te te 're saze za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwẽsãmri za'ra mono zéb zarina, ma tô Tipẽ'ẽzani hã ta norĩ ma zama te te 're anhomri, ĩsãna'rata hawi te te wama 're ĩ'anhomri mono ne.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi tẽme ma oto dasina tahâ'â ni. Taha wa, te dama tinha: — E niha ã nimosi dapoto té mono hã ĩ'aihâimana wasété za'ra wa'wa. Ma tô ĩ̱ma ĩ'ru za'ra wa'wa, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te 'manharĩ da, asõ'a za'ra wa'aba, ĩ̱waihu'u pese na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wẽsãmri na, ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da. Taha wa, taré 'madâ'â za'ra wa'aba da, niha te 'manharĩ õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, tiwaihu'u pese na niha Zonahã ma, te te ĩ'manharĩ wẽ ne, te za niwapsi 'manha, dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã. Duréihã, Zonahã ma, te te 'manharĩ wẽ wamhã, ĩsadawa para datẽme ĩmorĩ na, ma tô waihu'u za'ra, Niniwé ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã. Tane, wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱poto ma, te za niha ĩ̱ma 'manharĩ wẽ, ĩsadawa para atẽme ĩ̱morĩ aba na, ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da.","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã ĩbaihâ na 're ĩhâimana u'âsi za'ra mono norĩ nhisi , 're ĩsimi'wara mono zém na ĩsisi ĩsimi'wara õ norĩ hã ma tô sãmra ni , unhama ro'o u'âsi u . ( Ã hã unhama ro'o u'â hã maparane ãma 're ĩdadâ'â zahu za'ra mono zé , te wasu'u . ) 'Re ĩdadâ'â za'ra mono zé hã tâibâ oto . Duré adâ hã aré 're ĩhâimana za'ra mono zé hã , tâibâ duré oto . Ma tô ab're 're sãmra ni , uburé adâ'â norĩ hã , unhama ro'o u'âsi u . Taha wa , tâibâ oto , adâ 're ĩhâimana za'ra mono zé hã . Ãne wa tô , za ĩromhâimana mono zé hã te azabu , danhotõ 'rowim ne da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne .","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito Zezusihi ãma te za 're dawata za'ra, Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono me, te te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono zém na ãma 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono wa. Te za duré te te dama 're aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa, Wanhib'apito Zezusi hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã wa tô apâ ai'aba'ré ni, Zezusihi me, da'ahâ uptabi na sô ĩdahâimana za'ra u. Tawamhã aibâ hã ma tô Zezusihi u wi. Wisi wamhã, ma tô ĩpapara nhamra, hi'rãtitõ.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Titu hã ãma atẽme morĩ 'rata aba wamhã , ma tô rob'uiprazé ubumro na sãna'rata , asõprub za'ra wa'aba zém na hã . Taha wa , wa tô tãma roti pese ni , duré ãma atẽme morĩ aba wamhã , rob'uiprazé ubumro na te te ãma sizusi da , romhuri hã wẽ uptabi na te te uprosi da .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ma tô tihâiba na robzépata. Taha wa, te za asina 're asiptete za'ra wa'aba mo, asihâiba zawi ãna, ĩsine 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mono zéb da hã. Ãne, da te 're robzépata za'ra mono wamhã, marĩ, da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã, te za oto da te 're rẽme pese za'ra.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezu Cristuhu wi , wa wa te 're rowaptẽrẽ za'ra , tinhimipawaptobzé hã te te aima sõmri za'ra wa'aba da , ai'ãma 're hâimana za'ra wa'aba mono da .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'rata ĩ̱nhamra aba õ nherẽ, ĩ̱pẽ'ẽ na wa tô te ai'ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'wa, 'râwi asiré 're ĩ̱hâimana za'ra wa'aba mono ne. Cristu hã asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zém na, simisutu asiré 're aihâimana nhiptete za'ra wa'aba mono wa, wa ai'ãma 're ĩ̱toi u'âsi za'ra wa'wa, romhâ na nherẽ.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ si , te duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're pisutu za'ra , ta norĩ hã Cristu hã te te sina 're umnhasi pese za'ra mono da , tisiré ĩsazei'wa norĩ nhipai u . Ni'wam norĩ si te duré te te 're pisutu za'ra , ĩwaihu'u pese zarina , te te ãma 're dapese za'ra mono da , 're dahâzé za'ra mono wamhã .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'uza hâirã hâpa , ma tô tãma sõmri za'ra ni , tidâ'âzéb u sipizari ãna , Zezusihi ãma 're hâimana za'ra mono wa . Ma tô duré tãma nharĩ za'ra ni : — Ma'ãpé , asimi'ẽ na a'â 're asimipari za'ra wa'aba mono . Da te 're ĩsimroi mono norĩ za'ratazé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutuzé hã zahadu da te dasina azahutu õ di . Da te ai'uprosi aba ne , asiré ĩsazei'wa norĩ , za da te 're ĩsimroi mono norĩ za'ratazé wab õ wa , te za a'â asimi'ẽ na sô 're asimipari za'ra wa'aba mo . — Ãne ma tô tãma nharĩ za'ra ni .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã te sadanha: — Wa norĩ hã wa tô wanhorõwa hã wasipara rẽme za'ra ni, asiré 're wanomro mono da oto. — Ãne te Zezusihi ma tinha.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã oto 'rãi prédu mono wa , ma tô buru tede'wa hã tãma ĩromhuri'wa hã 'mazatõ tiburu u , uwa 'ru 'rã hã buru 'madâ'â'wa norĩ te te tãma ĩpo'o za'ra zô . Tazahã , buru u wisi wamhã , ma tô romhuri'wa hã siwi azâ , buru 'madâ'â'wa norĩ hã . Taha wa , te ubana siwi satõ apâ , ĩsib'apito u .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te romhuri'wa norĩ ma tinha, ãne: — Â hã nasi amrami za'ra wa'aba, piza 're sa'wari za'ra wa'aba da. 'Masisi za'ra wa'aba. Tawamhã ma tô siwi 'masisi, piza 'remhã â hã.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô ĩ̱ma waihu'u, awa'awi ĩme ĩ̱morĩ za'ra da. Taha wa, wa tô ĩme ĩ̱morĩ za'ra. Ĩsazei'wa norĩ hã, Zopi hawi ĩ̱siré we ĩsi'aba'ré norĩ hã 6 na ĩhâiba hã, ta norĩ hã ma tô duré ĩ̱siré ai'aba'ré, Sézareza u. Wasihutu wamhã, aibâ hã ĩ̱zô ĩhârâ nhorõwa u wa tô asisi ni, 'ri para u, Conerizuhu nhorõwa u.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma uburé dama waihu'u , ãne : — E 'wa hã ĩ̱na . E 'wam norĩ hã ĩ̱no norĩ . — Ãne hã ma dama waihu'u , Zezusi hã .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.336,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré sadanha: — Sima, Zuwãhã 'ra, e aima ĩ̱zawi pese uptabi di. — Ãne te Pedru sadanha. Si'ubdatõ oto te te ĩsadanharĩzé hã. Tawamhã si'ubdatõ te te sadanharĩ wa, pẽ'ẽzé di oto, Pedru hã. Tawamhã Zezusihi ma, te duré tinha, ãne: — Uburé marĩ hã aima waihu'u pese di. A hã ma tô asina ĩ̱waihu'u siro, te 're ĩ'asawi pese mono zém na. Tawamhã Zezusi te tãma tinha: — Ma'ãpé, ĩ̱zazei'wa norĩ hã 're ab'madâ'â pese mono za, pone'ẽrebâ 'madâ'â wẽ 'wa ne hã.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Zuwã , wa za oto aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa , Wanhib'apito zazei'wa , 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma . Duréihã marĩ õ uptabi ré , 're ĩhâimana mono ãma , wa za aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa . Ta hã ma tô si'a'uwẽ , ti'ai ãma hã . Ta hã wa tô wa te 're wapari za'ra , ti'ai ãma 're morĩ ré , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã . Wa tô duré wa te 're hâiba 'madâ'â u'âsi za'ra , watõmo na . Dâ'â pari , hâiwa'utu wa , wa tô duré wanhib'rata na hâiba upi za'ra ni . Ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na ĩsisi hã , duré 're ĩdanomro mono zép té , te te dama 're ĩ'apisutu mono .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ hã ma tô Paru hã tãma wasu'u za'ra , Darizuhu ma . Ãne te tãma rowasu'u za'ra : — Ã hã aibâ hã te sima wẽ , rosa'rata na te te dama ãma azaprĩ mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zém na hã . Wanhimiroti 'rata zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata tõ za'ra mono da , te za da'ãma azaprĩ , aibâ hã . — Ãne te tãma rowasu'u za'ra .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma siwasu'u , ãne : — Zeruzarẽ nhiti 're ĩ̱morĩ ré , ma tô ĩ̱'ãma tiwahub ahâ . Tawamhã tamomo wa tô apâ mo , danhibzari hã te âri da , ĩ̱siré norĩ ma , te sõmri da . Duré danhimizama hã da te ĩsimro hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te sõmri da , ãma ĩ̱wata da , wa tô apâ mo .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã ãne zô , wanhimipari õ nherẽ , ma tô Wanhib'apito ma uimrehẽne sisõmri za'ra ta norĩ hã , taha ma si 're hâimana za'ra mono da . Taha zarina , ma tô duré wama sisõmri za'ra , te te wapawaptob za'ra da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutu za'ra zéb zarina hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , wa tô aima ãma roti za'ra wa'wa . Tawamhã , e ma hã te za asima ĩwẽ za'ra wa'wa . Atẽme ãma ĩ̱morĩ aba wamhã , e da'ra , da te 're ĩhâ za'ra mono ne , wa za ĩ̱mreme na aihâ za'ra wa'wa , ĩ̱nhimiroti hã 're wapari za'ra wa'aba mono õ 'ru te . Ãté wa za tô aihâ za'ra wa'wa , aihâimanazém na 're uwaimrami za'ra wa'aba mono õ wamhã . E ĩ̱hâimanazém na atãma na wa za aima ĩ̱hâimana za'ra wa'wa , ĩ̱nhimizawi pese zéb zarina , ĩ̱nhimiroti hã 're wapari pese za'ra wa'aba mono wẽ te . Ma'ãpé , 'râwi oto asi'uihâ na asima pisutu za'ra wa'aba , niha 're anomro aba mono zéb da hã .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô te te dahâpré pese . Tawamhã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 'ruiwapti za'ra ni , rob'manharĩ pipazém na te te dazada ãma 're rowairébé mono wa . Tane nherẽ , dawasété wi dasipizari za'ra õ di . Duré siptete uptabi nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're dawata za'ra mono õ di .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã õne u'âsi te tô 're hâimana , marĩ õ uptabi ré hã . Ta hã te uburé marĩ hã tinhimipoto mono bâ te te 're atété tiwaihu'u pese na , si'wa'rutu na tiwi 're hâimana za'ra mono ãna , tãma 're hâimana za'ra mono da , simisutu .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu te dama tinha, ãne: — Ĩwasété na te waihu'u õ di, wasété wa, te ĩwẽ'õzéb da hã. — Ãne te sasedoti ĩpire norĩ ma nharĩ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ me, uburé dama zama.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu te asa tãma nharĩ za'ra: — Tane tô. Da'wapéi'wa norĩ hã wa za tô pisutu za'ra, asiré si'aba'réi wa'aba da, ab're u. Mo oto ĩtẽme ai'aba'réi wa'aba pé, da'wapéi'wa norĩ ma, 'ru za'ra wa'aba da, ab're nhitobzé hã te te siwi 'madâ'â pese za'ra da, dawi. — Ãne te ĩtẽme tãma rob'ru za'ra, apito Piratu hã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane a norĩ wa'wa hã te za duré asimi'ẽ na Wanhib'apito zô 're asimipari za'ra wa'aba mo. Za wei apâ morĩ su'u na dâ'âsina, te za robze na sô 're asimipari u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te ãne na asa wama rowasu'u za'ra: — Ni'wam norĩ hã te za sadawa nhipese na sisarina datẽme 're nomro, ahâ na. Wa hã newa, te za taré ĩ̱nhisi na dama 're siwasu'u za'ra, Cristu na, Danho'reptui'wa na. Tawamhã da'ahâ na te za ta norĩ ãma da te 're sasõmri za'ra, tô sena newa, dama 're ĩsiwasu'u za'ra mono zé hã. Taha wa, te za a norĩ wa'wa hã aihâimana nhimiza'rese, 're aihâimana za'ra wa'aba mo, sadawa nhipese sina, datẽme 're ĩnomro mono norĩ ãma, 're sasõmri za'ra wa'aba mono tõ da.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , te te dama rowasu'u pari wamhã , te Simahã ma tinha , ãne : — Uba're hã asiré sari , â 'rehâ u , abazipara hã asiré norĩ me , tepe zô sãmra aba da . — Ãne te Simahã ma tinha .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Samo hã Bu'azihi mama . Bu'azihi na hã Ra'abi na ĩsisi hã . Duré Bu'azi hã Obedihi mama . Obedihi na nhisi hã , Ruti na ĩsisi hã . Duré Obedi hã Zéséhé mama .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mata asa te tãma tinha: — Ĩhe. Tô sena, wa aimreme hã saze. A hã Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aipisudu. A hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra. Wahi'rata norĩ hã asô 're ĩsimipari za'ra mono, a hã, ti'ai u we aimorĩ da hã. — Ãne te Zezusihi ma tinha.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã marĩ hã aima wasété aba õ nherẽ , 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za , da te 're aiwasu'u wasété za'ra wa'aba mono tõ da .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã we asiwi ĩpamrami 'wa hã , Di'ãna ĩsabzém hawi , marĩ na sipsaihuri zahuré õ di . Pi'õ hã ãma 're ĩwawata za'ra mono hã te te wasu'u wasété zahuré õ di duré .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã hâiwa ãma hã dahâiba aimawi ré, ma tô 're dahâimana na'rata za'ra. Mare di. Ti'ai ãma dahâibazém na, te tô a'â ĩré 're dahâimana na'rata za'ra, ti'ai ãma ré hã. Niwapsi te za hâiwa ãma dahâiba ĩwẽ uptabi ré si 're dahâimana za'ra.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uba'rene hã waré wara ré , wa tô Sipri na rob'ré za'iti nhisi hã 'madâ'â za'ra ni , wanhimi'e niwĩ . Õne haré ma tô waré wara , Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi u . Taha wa , wa tô Tiru na 'ri nho'õmo nhisi u oto aihutu ni , tamomo da te ĩro'wasari hã da te sa'ra za'ra da . Tame wa tô wawairébé ni , uba're hawi .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã tinhibro hã ma uburé uprosi pese oto, ai'repudu hã. Tawamhã tame darob ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã ma tô duré mram na 're dasi'ubumro. Dasai õ di. Taha wa, ma tô ai'repudu hã mra hã dame sépata.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã ma tô Zezusi hã siwi sadanha , ãne : — E niwa te za bâdâ hã ĩwa waptãrã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb da hã . — Ãne te siwi 'mazadanha . Taha wa , Zezusi te asa tãma nharĩ za'ra , ãne : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're sib'a'uwẽ mono wapsi , marĩ hã datõmo na a'â , da te 're 'madâ'â za'ra mono õ di za .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sasedoti norĩ nhib'apito , tisiré norĩ ma ĩpire uptabi si wahub sidâpâsi ma tô danhimizama waprui ré ĩtẽme 're sisisi , 'ri 're wa'wa u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩwa 're ĩsãmra mono zéb u hã . Dawasété parizéb da , ma tô ta norĩ hã tãma ãma 're sõprub za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . Tane nherẽ , ma tô romhâ na danhimizama hâiba hã da te 're zata pese za'ra , danhimizahâri sidâpâsi 'ri hã da te dasima 're ĩsõré za'ra mono zém nhiti .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã zahadu Zeruzarẽ ãma hâimana za'ra ré , ma tô samaritanu norĩ wasu'u hã wapari za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u , da te ĩsaze za'ra zém na rowasu'u hã . Taha wa , ma tô Pedru norĩ hã siwi satõrĩ zahuré , Zuwãhã me . Samariza u datẽme neb zahuré da , ma tô satõrĩ zahuré ni .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma rob'rãzarõtõ za'ra, ãne: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tãma pisutu, Mozésihi ma, wahi'rata norĩ hã te te siwi ĩ'ri mono zéb da hã, a'ubuni wi. Tawamhã Mozésihi ma, te te ĩpisutuzéb zarina ma tô da te dasiwi simizusi romhâ 'manharĩ na 'ri hã, dasiré ĩwa simasisi mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, ma tô 'rizé hã te te siwi 'wapé siré, danhimizahâri sidâpâsi te te siwi simizusi mono da. Tawamhã ta norĩ uirĩ na si ma tô wahi'rata norĩ hã siwi ãwisi, tirop téb u sihutu wamhã, Zuzuwéhé siré. Sihutu wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô wahi'rata norĩ hã pawaptob za'ra, dasi'wapé na. Ma tô te te tãma dazate za'ra, tame 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã. Tawamhã wahi'rata norĩ hã ma tô asisi oto, tirop téb u. Sisisi wamhã, ma tô siwi tisã 'ri hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ĩwa 're ĩsãmra mono zéb da hã. Tame te oto 're sab u'âsi, Dawi za ĩpotozéb u hã.","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Erodi hã ma tô sô tihârâ za'ra, bâtâ pusizém hawi ĩsihutu norĩ zô, pi'uriwi te te sadanharĩ za'ra da, ta norĩ hã: — E mahãna ma tô wasi hã watobro. — Ãne te sadanharĩ za'ra.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ . Te 'madâ'â wamhã , Pone'ẽrebâ hã wa tô sabu , da te dasiwi ĩwĩrĩ hã . Si'ã na ẽtẽ 'rãihâ nhisiwi te za . Duré 144 miu na dahâiba hã te ĩsiré aimasam ni , ĩsisi na ĩ'uihâ ui'éré ré mono hã , duré Ĩmama nhisi na zama ĩ'uihâ ui'éré mono hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E 'wa sadawa para , ma tô Zuwã hã â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ . E 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para . E dazadawa parap si . Ma'ãpé , Zuwãhã ãma asimirosa'rada hã , ĩ̱ma waihu'u za'ra wa'aba . — Ãne te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za asimiza'rese sina 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo . Te za duré asima 're ĩrowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo . E marĩ da . Marĩ hã 're wairébé mono wamhã , asiptete na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , apâ we ĩ̱morĩ wa , ĩ̱nho're asisép te , ai'rãipo tõ za'ra wa'aba da , ti'ai ãma dasiré ĩ̱poto nho're . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 'râwi te te 're wa'ab'madâ'â mono da, ĩ'rata 're ĩwahâimana u'âsi za'ra mono zéb da hã, ma tô te te wama 're apisutu, da te wawi ãma ĩ'ai'uté waihu'u za'ra õ hã. Taha wa, wa za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata u'âsi za'ra, sõpru wa. Te te sima 're ĩwa'awẽ mono zéb zarina, wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra, wa te wasiwi 're wazéb za'ra mono sina, wama 're toi u'âsi mono da.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.691,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rowẽ na 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da hã , marĩ hã ĩwẽ hã da te dasima 're 'manharĩ waihu'u za'ra mono õ di .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwa'a ãna, te za duré 're ĩromhuri pese za'ra wa'aba mo. Wanhib'apito ma si, te za asimi'ẽi uptabi na 're ĩromhuri u'âsi za'ra wa'aba mo, aihâiba tiwi 're sawi za'ra wa'aba mono ãna.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã te te 're pawaptob za'ra mono da , ma tô we ti'ai u mo Zezusi hã , dawazari si'a'uwẽ da . Mare di . Abra'ãhã nhihudu mono bâ te te 're ĩpawaptob za'ra mono da si , ma tô wei mo . Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di oto , wa norĩ hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô zudezu norĩ hã ãma si'mahârâ za'ra, hârâ 'rãihâ na, ĩsisiwimhã ti'ubuzé hâimo te te 're wanarĩ za'ra mono sina. Ropru te duré hâimo sãmra za'ra, sada siti'ru za'ra wa.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma'rã wi, ma tô aihutu Zezusi norĩ hã 'ri tẽme, aibâ 12 na ĩhâiba za'ra norĩ me.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta norĩ hã ma tô we ĩ̱siré ai'aba'ré. Tawamhã awẽm na hã awa'awi wa tô sô nhamra, dapa'uwatizéb ãma. Wa tô dama ti'ru, da te we ĩ̱tẽme saprõni da, aibâ hã.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã pire na te 're hâimana u'âsi. Niwa si'utõrĩ waihu'u õ di za. Ta hã ma tô oto timreme na aipoto téb za'ra wa'wa aipẽ'ẽ 're, ĩ'ra si oto 're anomro aba mono da. Ti'ai ãma damama norĩ si te za nimahã na dawi 're si'utõrĩ za'ra. Tanei õ di, Aimama 'wa hã aipẽ'ẽ 're te te 're aipoto téb za'ra wa'aba mono hã. Niwa dame si'utõrĩ waihu'u õ di.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Samo hã Bu'azihi mama. Bu'azihi na hã Ra'abi na ĩsisi hã. Duré Bu'azi hã Obedihi mama. Obedihi na nhisi hã, Ruti na ĩsisi hã. Duré Obedi hã Zéséhé mama.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa, te ĩsib'apito hã duré asa tãma tinha: “Tane wamhã, dazô airĩtĩ mono pé, bâdâdi na. Da'manhopẽtẽ wamhã, ta norĩ hã te za we ĩsimroi mo, ĩ̱nhorõwa hã da te dasiwi 'masisi da.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uburé te te ĩ'apoto mono hã, simisutu te umnhasi sina sô 're simipari za'ra, bâdâ ĩwa ĩwaptã'ãzéb zô, uburé ti'ra na sõ'awi za te te oto dama ĩwasu'u hâi'ré za'ra zô.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩsib'apito asa te tãma tinha , ãne : “ Wẽ di tô . A hã ĩ̱ma romhuri wẽ 'wa . Ĩ̱ma ai'umnhasi di . Rob'uiprazé hã syryre nherẽ , ma tô ãma ĩ̱zô ĩromhuri wẽ . Taha wa , ãhã nhipai u wa za duré aima pisutu , marĩ ahâ uptabi na ĩ̱ma 're ab'madâ'â u'âsi mono da . Te za oto ĩ̱siré 're aihâimana mo , wasiré ãma 're watoi u'âsi mono da . ” Ãne ma tô duré tãma ropisutu siro , tãma ĩromhuri wẽ 'wai ma hã .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 're ĩdahâimana za'ra mono na'rata zém hawimhã, marĩ da te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zém na hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te da'ãma sima 're aroti mono õ di, taha zarina dawasédé hã te te oto da'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da, duré dapo're'õ nherẽ, te te 're da'ahâ za'ra tõ mono da. Ta hawim haré, dahâimana wẽ zém na 'râwi 're dasi'madâ'â waihu'u za'ra mono õ di, dawasédé hã te te da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina, te te 're ĩda'awẽsãmri mono zéb da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha ré, ma tô Cristu hã dazada dârâ, uburé dawasété na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ zada, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, bâdâ te te ãma ĩpisutuzé hã ĩwa ĩwaptã'ãzém na.","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu ma romhuri'wa na, te duré ta norĩ hã aima 're siwasu'u u'âsi za'ra wa'wa. Tane nherẽ, wa wa hã ta norĩ nhipai u, Cristuhu ma romhuri'wa na 're ĩ̱hâimana. (Ãté ĩ̱nhimiza'rese õ na 're ĩ̱hâimana mono na, ĩ̱'ãma rosa'rata za'ra wa'aba da nherẽ, wa za tô ãne na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa.) E marĩ wa, wa ta norĩ nhipai u Cristuhu ma romhuri wẽ 'wa na 're ĩ̱hâimana. Wa tô te tãma 're romhuri pese uptabi, ta norĩ nhipai u. Dazazéb 're, ma tô da te dasiwi 're ĩ̱zai u'âsi, ta norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zém nhipai u. Ma tô duré da te dasiwi 're ĩ̱'ahâri u'âsi, powawẽ hânhorõ na, senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã da te dasiwi 're ĩhâ za'ra mono zém nhipai u. Ãne wa, wa tô aré 're ĩ̱dâ'â u'âsi, te ĩ̱sina 're romnhimimnhasi za'ẽtẽ mono wa.","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , wa hã zudezu nherẽ , ai'rata ĩ̱nhamra aba ré , wa tô zudezu'õ newa asine 're ĩ̱morĩ 'wa . Taha wa , ma'ãpé ĩ̱sine 're anomro aba mono . Atẽme amo ĩ̱morĩ 'rata aba wamhã , marĩ hã ĩ̱ma 'manharĩ wasété za'ra wa'aba õ di , ĩ̱hâiba na hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono zéb zarina , ma tô asõ'reptu za'ra wa'wa , Wa'anho'reptui'wa hã asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zéb zarina . Asi'uihâ na 're asisõ'reptui waihu'u za'ra wa'aba mono õ di . Sõpru wa , ma tô Wamama hã aima ãma uwaimrami za'ra wa'wa , asõ'reptu za'ra wa'aba zé hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wa , ĩ̱sisãnawã norĩ , wa za oto marĩ hã ĩwasu'u na waihu'u za'ra ni . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Adaha nhihudu na te te 're wa'anhisi mono õ di za oto , danhimiwada'uri zarina 're ĩmorĩ nhihudu , 're ĩwahâimana za'ra mono na hã . Mare di . Danhimiwada'uri zarina 're ĩhâimana mono õ nhihudu , 're ĩwahâimana za'ra mono na , te oto te te 're wa'anhisi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , Saraha nhihudu uptabi na . Taha wa , wa norĩ hã wama 're rowẽ uptabi za'ra mono di oto .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena , ĩ̱mreme hã . Wa hã Paru hã wa za aima wa'â . Ãne wa oto aima rob'ui'éré , waihu'u da . A hã , Zezusihi zazei'wa . Ãhãna Zezusihi wasu'uwẽ zarina , robze na te oto 're aimo , ĩwasu'uwẽ hã te aima waihu'u wa , wa hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã parisezu norĩ hã , timreme na te te tãma ãma upa za'ra wa , te te siwi mreme wẽ'õ da , ma ãne siwi sadawa pibu : — Aibâ norĩ hã timro me sima 're siwanhizari za'ra mono wamhã , e wahi'rata norĩ nhimiroti zarina , te za timro hã time , aibâ hã . — Ãne te siwi sadanha .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te te tãma rowasu'u za'ra wamhã, ã wahum na sasedoti ĩpire uptabi na 're ĩhâimana mono zéb zarina, si'uihâ nai õ nherẽ, te tãma rowaihu'u sirõmo za'ra, Zezusi hã dazada ĩdâ'âzém na hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã â hã, â dawabzuri, te wasu'u, danho'reptuzé. E da'u're wa, da'upsõzé, te â dawabzuri hã wasu'u. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da te dasi'ãma 're ĩropisutu za'ra mono zé te wasu'u, â dawabzuri hã. Dawasédé te te dama 're apari mono wa, 'râwi 're dasiwaihu'u za'ra mono õ di oto, dawasété na hã. Taha wa, dama 're ĩrowẽ za'ra mono zéb zarina, te za oto dasina da te tãma 're ropisutu za'ra, ãma 're ĩdanomro mono zéb da hã. Zezu Cristu hã dâ'â uptabi nherẽ, Ĩmama hã ab're hawi te te hâiwa'utu wa, apâ 're morĩ wa, te asõ'reptuzé hã aima tihâimana za'ra wa'wa.","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimiroti si te za te te aima 're waihu'u u'âsi za'ra wa'wa. Ĩ̱nhimiroti te te aima 're waihu'u u'âsi za'ra wa'aba mono wamhã, ĩ̱nhisi za'ẽtẽ di za, ĩ̱zazei'wa norĩ ma.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã te Zezusihi ma tinha: — Rowahutu'wa, parisezu norĩ, wẽ'õ za'ra wa, ma tô ta norĩ zu, wa norĩ zama ĩwa'awẽ'õ. — Ãne te Zezusihi ma tinha, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na dama rowahutu'wa hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dapawapto'wai mono bâ timro uptabi si te za sima te te 're 'madâ'â pese za'ra , misi haré . Duré ti'ra norĩ hã te za te te 're 'madâ'â pese za'ra , 're nomro wẽ mono da . Duré uburé ĩsõrõwa ãma ĩsiré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama , te za te te 're 'madâ'â pese za'ra , ta norĩ zama 're nomro wẽ mono da .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanho'reptui'wa Cristu Zezusi we datẽme ĩwisizém na , ma tô oto wama siwaihu'u za'ra , tinhimipawaptobzém na . 'Re ĩdadâ'â za'ra mono zé wasu'u hã , pipa nherẽ , ma tô wawi uprosi za'ra wapahi hã , Wanho'reptui'wa hã . Duré Wanho'reptui'wai wasu'uwẽ hã wa te 're ĩsaze za'ra mono zéb zarina , ma tô wama waihu'u za'ra , rowẽ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé wasu'u na hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 're ĩdasisawi pese za'ra mono zé hã dama 're hâimana mono õ di za, dapẽ'ẽ 'remhã. Duré da'ãma dapẽ'ẽzézé hã dama 're hâimana za'ra mono õ di za. Duré taré te za dawasédé hã da te da'ãma 're sa'ra za'ra. Duré dawasété wi dasina 're danhiptete za'ra mono õ di za. Duré dazahi u'âsi te za 're dahâimana za'ra. Duré 're ĩdahâimana wẽ za'ra mono norĩ hã te za taré dasi'upana da te 're 'ruiwapari za'ra.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na daré 're romhâimana mono ré, te za ĩ̱zazei'wa norĩ hã te te 're ĩ̱zazei utõrĩ za'ra, ahâ na. 'Râwim nherẽ, te za duré dama 're sihâiba nhomri za'ra, da te 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zéb zarina, da te 're waibui mono da. Ĩ̱zazei'wai wa, tisisãnawã na sima 're hâimana za'ra mono nherẽ, te za oto 're si'ruiwapari za'ra, 'râwim nherẽ.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré , marĩ hã 're ĩromhâimana mono zéb da , te aima ĩwasu'u za'ra wa'aba zéb zarina , 'madâ'â za'ra wa'aba wamhã , te za ãma ĩrowaihu'u za'ra wa'wa , rob'rãsudu hã za oto ĩwatobro na hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã niha ĩ̱ma 're romhâimana mono nherẽ, sada 're ĩ̱nhiptete mono di. E marĩ wa. Cristu hã ĩ̱nhiptetezé te te ĩ̱ma sada 're anhomri u'âsi mono wa.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu hã te te 're ĩda'awaihu'u mono zéb da, roti ma, 're ĩsimasisi mono zéb ãma sãmra ré, ma tô ĩmro hã timreme hã tãma tisõ. Ãne ma tãma waihu'u: — Ma'ãpé ãma rosazâri, aibâ ãma. Ta hã tiha te te 're ab'manharĩ mono õ di. Barana hã ĩ̱nhotõ 'rowi te ĩsawẽrẽzém na hã wa tô ãma robzépata za'ẽtẽ, taha na hã. Ãma ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi di. Taha wa, te za ãma ĩrosazâ. — Ãne na ma tô ĩmro hã tãma sadawa wasu'u ni, Piratuhu ma.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhitob'ru norĩ hã te za 'ri hã daré te te 're sãmra za'ra . 'Ri hã , tâibâ za oto . 'Ri tede'wa zama , te za uprosi za'ra . 'Ri tâibâ wamhã , ẽne hã te za oto re na 're simi'wara , 'rizé hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , te aré danho'reptu za'ra . Tane nherẽ , danho'reptui'wa , datẽme ĩwisi na hã da te waihu'u za'ra õ di . — Ãne ma tô romhâ ré da'ãma rowa'õtõ siro , Zezusi hã .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sadawa nhipese õ di. Marĩ te te apoto mono õ ré, ma tô tizazei'wa norĩ ãma sima roti siro, rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ ãma ĩ'rata 're hâimana u'âsi za'ra mono da. Taha zô si, wa wasina 're wanhimipari u'âsi za'ra.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtẽme simasa wamhã , te ãne siwi sadanha , aibâ norĩ hã : — Rowahutu'wa , aimreme hã tô sena na , wa tô aiwaihu'u za'ra ni . Asimirowahutu zama wẽ di . Asimiroti na 're da'ab'mairẽme mono õ di . Sena na te dama 're ĩ'aroti mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirotizéb zarina .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tizadawa wa'u'u na ma tô waza'uri za'ra . Ãne te wama nharĩ za'ra : — Wa za oto Ĩ̱pẽ'ẽzani hã aima sõmri za'ra wa'wa . Wẽ uptabi di , ta hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa ma tô tãma waihu'u za'ra: — Ni'wa hã aibâ hã timro te te mei wamhã, pi'õ aimawi na mro wamhã, te za tiwasédé hã 'manha, aibâ hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã tô õ hã te duré ĩ̱ma tinha , ãne : — Ãhã wasu'u hã tô sena . Tô sena wa , te za rob'umnhasi sina da te 're sazei pese za'ra , da te 're wawã za'ra mono ãna . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te tizadawa wasu'u'wa norĩ ma , Tipẽ'ẽzani hã te te tãma 're anhomri , taha na te te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono da . Ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa hã we ĩ̱zatõ , tô sena za ĩromhâimana mono zém na te aima awaihu'u sirõmo mono da , duré ĩ̱nhipai u ĩsib'a'uwẽ norĩ ma , te aima ĩ'awaihu'u mono zéb zarina tãma waihu'u za'ra mono da . — Ãne hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô ĩ̱ma waihu'u .","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Â dawabzuri te te 'manharĩ parip si , ma tô ai'upa . Taha wa , apâ ma tô aptete oto . Tawamhã bâdâ umro na ma tô ãma ne , Damasitu ãma ĩsazei'wa norĩ 'rata sãmra ré , Saru hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ma ĩdub'rada hã tizahi . 'Ri para u sébré da hã , te te sima wẽ õ di . Tawamhã ĩmama , ma ĩtẽme watobro , te te tãma nharĩ da , sébré da . Tane nherẽ , sébré zei õ di .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ti'ra hâiba amoi ma, te duré rob'ru, ĩdub'rata ma, te te ĩrob'ruzém ne, buru u morĩ da, te te romhuri da. Tawamhã ĩ'ra hã te asa tãma tinha, timama ma, ãne: “Wẽ di tô, ĩ̱mama. Wa za tô mo, te romhuri da.” Tane nherẽ, ta hã timama mreme hã awa'awi te te saze nherẽ, morĩ õ di, buru u.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , dama ĩpire norĩ hã te oto sada tihâimana za'ra , romhuri zahârizém na te te pese wa , sabadu na .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te dama roti za'ra pari , ma tô ãne ãma tawata za'ra ni , damreme 'rãihâ na : — Õhõ mreme hã , aibâ mreme õ di . Ĩhâiba'õ mreme , ĩwaihu'upese mreme . — Ãne te ãma tawata za'ra ni , ĩwaihu'upese newa .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo tô, Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩsaze za'ra mono norĩ hã. Tane nherẽ, wa aima roti pese za'ra wa'aba ni, asimizawi pese zém nhipai u, asima 're sa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono sina, ĩwẽ uptabi hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , wama sawi pese za'ra di . Tane nherẽ , te taha nhipai u te te 're wa'azawi pese uptabi . Taha wa , ma tô ti'ra we satõ ti'ai u , wazada dâ'â da , wazada dâ'â wa , wawasété na te te oto 're wa'ab'madâ'â tõ mono da . Tô sena ĩsimizawi pese zé hã siwaprosi te tãma 're hâimana , danhipai u .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã â dawabzuri , wa te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã , Cristu Zezusihi siré , 'râwi oto 're ĩwanomro mono zé , te wasu'u , simisutu . Ĩsiré oto 're ĩwanomro mono ne , wa tô duré ĩsiré 're wadâ'â za'ra , simisutu . Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô wama aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb zarina , asimizawi pese zé hã oto ĩwaihu'u za'ra wa'aba zém na hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te siwi 're pré'é mono pari , ma tô 'wabzéré na siwi ãma sõpre za'ra . Tisi'ubuzém na ma duré siwi ãma hâiba ubu , ĩhâ pré na .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô ẽtẽ 'rãihâ hawi si'ra. Te te si'rai wamhã, da'ahâ uptabi na ma tô ĩsarina ai'aba'ré ni.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Zezusi hã asa tãma tinha : — Mare di . 'Re dasisõi mono wapsi , dahâiba hã wẽ di za . Dapara si 're uptob za'ra mono wa , te za apâ da te 're upsõ za'ra . A norĩ wa'wa hã aiwẽ za'ra wa'aba di , ĩ̱ma . Misire ĩ̱ma ĩwẽ õ hã . — Ãne te Zezusi hã wama rowasu'u za'ra .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õi ma, te oto tinha: — Marĩ hã 're ĩ'ab'manharĩ wasété mono zé hã wa tô oto aima tipa. — Ãne te pi'õi ma tinha.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tamemhã pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa norĩ hã ma tô mara bâre asimro , Berẽ 'rata . Tinhimizama te 'madâ'â za'ra a'ubuni wi , rom na .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté , aibâ norĩ hã te za siré romhuri zahuré , buru ãma . Tawamhã ĩhâiba amo hã te za ti'â hâiwa u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ĩhâiba amo si te za duré tirẽ . — Ãne , ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu te asa tãma nharĩ za'ra: — A norĩ wa'wa hã te za asiwi ĩsaprõni za'ra wa'wa, asi'uihâ na aihi'rata norĩ nhimi'manharĩzéb zarina, marĩ hã tãma 'manharĩ za'ra wa'aba da, tiwasédé hã asõ'a za'ra wa'aba, te te 're 'manharĩ u'âsi mono wamhã. Taha wa, ma tô asa tãma nharĩ za'ra, Piratuhu ma: — Mare di, wa te wasiwi saprõni õ di za. Asib'apito, ma tô wawi sawi za'ra, ni'wa hã tiwasédé te te 'manharĩ wamhã, wa te wasiwi wĩrĩ tõ da. — Ãne te Piratuhu ma nharĩ za'ra.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te oto 're simasisi zahuré, Nazaré na 'ri wa'õtõ nhisi ãma. Ãne ĩromhâimanazé hã, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimi'ui'éré hã te te ãma uwaimrami da. Ãne duréihã ĩwasu'u na rob'ui'éré 'rada hã: “Ta hã Nazaré ãma 're ĩsãmra mono na te za oto da te 're sisi za'ra.” Ãne ma tô waihu'u sirõmo za'ra, za da te dasima 're ĩwasu'u za'ra mono zéb da na hã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã sima 're sipese u'âsi za'ra mono wamhã, 're saihuri mono ãna 're si'ubumroi u'âsi mono õ di za. Te za 're saihuri u'âsi. Te za duré 're si'madâ'â pese za'ra, Cristu te te wama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono ne, tinhib'a'uwẽ norĩ ma.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tinhiptõmo na ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã te te wawasu'u za'ra sina , te duré dama tinha : — Ãhãta , ĩ̱na . Ãhãta ĩ̱no norĩ . Ãhãta ĩ̱hidiba norĩ . Ni'wam norĩ hã Ĩ̱mama , hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina , te te tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono norĩ si , ta norĩ hã ĩ̱no , duré ĩ̱hidiba , duré ĩ̱na . — Ãne ma tô Zezusi hã dama siwaihu'u , ( da te waihu'u za'ra dai õ nherẽ ) .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩséré hã , rã uptabi di . Pone'ẽrebâ zéré ne hã , rã uptabi di , ĩséré hã . Duré , ĩto hã , unhama ro'o si'ubuzi ne te 're si'ubuzi zahuré .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te 're wa'anho'reptu , rowasété hawi . Ma tô duré te te sima 're wa'apisutu , ĩsib'a'uwẽ oto 're wahâimana za'ra mono da , wawẽ uptabi na . E marĩ wa , ma tô sima wa'apisutu . E marĩ ĩwẽ hã wa te dama 're 'manharĩ za'ra mono wa . Mare di . Taha wab õ di . Taré te te sima 're wa'awẽ mono wa , duré simizawi pese wa , ma tô te te 're wa'anho'reptu . Ma tô duré wa'ãma tinhib'a'uwẽ za'ra . Zahadu ropoto na te te sãna'rata õ ré hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã simizawi pese wa , ma tô sima wa'ãma roti sirõmo za'ra , te te 're wa'apawapto mono da , Cristu Zezusihi nhiminho'reptuzém na hã .","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Apito Adaripa , e 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimirowasu'u hã sena na ma tô ĩsaze . Ma ĩsaze tô . Ãne na wa tô ĩ̱sina aiwaihu'u .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã wazadanharĩ za'ra : — E a norĩ wa'aba zama te za ĩ̱rẽme za'ra wa'wa . — Ãne te wazadanharĩ za'ra , 12 na wahâiba norĩ hã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.645,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono nherẽ , te aima ĩroti za'ra wa'aba zéb zarina , ĩ̱mreme na si 're anomro aba mono wa , ma tô asina ĩ'uwaimrami za'ra wa'wa , ĩ̱nhimiroti hã . Taha wa , ropsi'utõrĩzéb u , za marĩ ĩpipa hã ĩwairébé mono hã wa za aima ba'a za'ra wa'wa , ĩwasété norĩ , za te te ĩda'apibui mono zéb ãma hã , ti'ai ãma daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito hã ma tô datẽme ãzé , dasi'rã'õtõzéb u , te te da'ab'madâ'â da . Datẽme sébré wamhã , ma tô aibâ hã 'madâ'â pese , dasina damro wa , da'uzazé hã te te dame sima 'manherẽ õ wa , ĩhâi wẽ hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wanho're na wa tô ãma wawata za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma. Wanho're za'ra parimhã, wa tô wawairébé ni, Oriwera na ẽtẽ 'rãihâ nhisi u wasi'aba'ré da.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa za oto wa norĩ hã Zezusihi u si dawi 're wawairébé , taha si tô sena te te 're wa'anho'reptui mono da . Taha wa , wa za tô , 're ĩdanomro 'rata mono zé hã , wa te 're rẽme pese za'ra . Zezusi hã wazada dâ'â wa , da te dasiwi ĩ'ruiwapari ne , da te 're wa'ruiwapari za'ra mono da nherẽ , wa za tô ĩtẽme 're wawairébé , 're ĩwanomro 'rata mono zém hawi , Zezusihi u hã .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ ne, ma tô 'râwi 're asi'mai'madâ'â aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina 're rob'manharĩ za'ra wa'aba mono da, taha zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, aiwasédé hã te te ai'ãma 're ab'madâ'â aba mono õ wa, te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono da oto, taha zarina aiwasété 'ru te, te te aihâ za'ra wa'aba tõ da, rob'rãsutuzéb ãma hã. Ãne taré 'mairosa'rata aba wamhã, ma tô Zezu Cristuhu wi asina ai'maipahâ wa'wa, asimirosa'rata na. Ãhã wa, ma tô 'râwi asiwi ĩ'maiwẽ'õ wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzé hã Cristu tidâ'âzém na, te te 're ĩda'anho'reptui mono zéb da hã.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto wama 'ru za'ra: — Ma'ãpé we ĩ̱ma waibui wa'aba, ĩ'u'ẽtẽ wapu hã, duré pe'a hã.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma duré dama waihu'u, ãne: — Ma'ãpé rowahutu'wa norĩ hâimanazé hã waihu'u za'ra wa'aba. Ta norĩ hã uza pa ré, 're ĩnomro mono da si, tãma ĩwẽ za'ra hã. Duré dama pire na 're hâimana za'ra mono wa, 'ri nhi'riti wa, da te dasina 're ĩ'ubumroi mono zéb ãma, da te 're ĩwazéb za'ra mono da si, ma tô te te sima 're wẽ za'ra. Duré dama ĩpire norĩ simasisizém na 're si'ubumroi mono da si, tãma ĩwẽ za'ra hã, rowahutuzéb ãma duré 'ri para dasiré 're ĩdasaihuri mono zéb ãma hã.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te ãma rosa'rata wasété za'ra , ãté sib'rata dupto da newa , ãté dâ'â sirõmo da newa , õne haré . Tane nherẽ , te te siwi 'madâ'â hâ nherẽ , marĩ hã ãma hâimana õ di . Rowẽ na te tihâiba , Paru hã . Tawamhã Paru hã dapãrĩ'wa na ãma ĩsimirosa'rata za'ra zé hã ma tô rẽme za'ra . Taha wa , te ãne sima wasu'u za'ra oto : — Ta hã ĩhâiba'õ , ĩwaihu'upe . — Ãne te sima rowasu'u za'ra .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã ma tô ĩwasu'u hã wapari za'ra ni . Taha wa , da'ahâ na te ĩsarina ai'aba'ré ni . Ĩtẽme dasihutu wamhã , uburé ma tô dazawi , Zezusi hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na , te dama rowasu'u , Zezusi hã . Duré , ĩhâzé ré norĩ hã ma tô pese za'ra .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, e 'wam norĩ hã ma tô bété 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã siwi wẽ'õ pese za'ra, Mozési hã Ezitu hawi te te dazani za'ra pari, 40 na da'ãma wahub ré, a'ubuni wi 're danomro mono ré hã. Tô õ norĩ hã tiwasédé te te ĩ'manharĩ za'ra norĩ hã ma tô siwi wẽ'õ pese za'ra. Tiwasédé hã te te ĩ'manharĩ za'ra zéb zarina, ma tô a'ubuni wi ai'utõ, ta norĩ hã. Ma'ãpé ta norĩ wasu'u na asipo're pu'u za'ra wa'aba duré, waihu'u za'ra wa'aba da.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te te ĩto pese ma, te nharĩ za'ra: — E niha ma tô ato pese.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô oto ĩtẽme wi . Te te âri za'ra ré , ma tinhib'rata na ĩré upi . Taha wa , ma ĩré mazahâri za'ra . Tawamhã te oto 'mahâ : — Ai'repudu , wa za aima tinha : Ai'utu . — Ãne te 'mahâ .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.337,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne ma tô Zezusi hã tãma 'rãsutu za'ra , timreme na : — Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱pisudu , dasiré ĩ̱poto da , ti'ai ãma . Taha wa , dama ĩ̱pire di , sabadu na roti hã te dama 're ĩ'apisutu mono zéb da hã . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , parisezu norĩ ma .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Piripu ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ , tame duréihã ĩ̱nhimirowasu'u zarina , Cristuhu wasu'uwẽ hã wapari na'rata za'ra wa'aba wamhã , a norĩ wa'aba si ma tô ĩ̱'ãma ana wẽ wa'wa , ĩ̱ma asõprub za'ra wa'aba zém na hã , rowahutu u asiré 're asi'rã'õtõ aba mono norĩ hã . Masédoniza na asipti'a nho'õmo nhisi hawi wa'aba oto ĩ̱morĩ wamhã , ĩsazei'wa norĩ hã daza'rui amoi ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ĩ̱'ãma sina za'ra õ di , asine za'ra wa'aba hã . A norĩ wa'aba si ma tô asiwi ĩ̱pawapto wẽ wa'wa tô , ãma ĩ̱hâimanazéb da hã . Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã , 'ridawa na wa tô ĩ̱sina simiré'é , ĩ̱siwaprosi Danho'reptui'wai wa . 'Ridawa na te za wa'ra u 're sisisi , pone'ẽrebâ hã . 'Re sisisi mono wamhã , tãma 're rowẽ za'ra mono di za . Tane , da te 're ĩ̱zaze za'ra mono wamhã , dama 're rowẽ za'ra mono di za , wa hã te 're da'anho'reptui u'âsi mono wa . Wa'ra hawi , te za pone'ẽrebâ hã tisa zô 're wairébé . Ĩsa zô , tiwi 're rowaptâ'â za'ra mono õ nherẽ , tãma 're rowẽ za'ra mono di za . Tane ĩ̱zazei'wa norĩ wi , ĩwẽ zô tiwi 're rowaptâ'â za'ra mono õ di za .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Zezusi asa ma tô ãma sada'âbâ za'ra : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã a norĩ wa'aba ma si , ma tô aima waihu'u za'ra wa'wa , dama ĩwaihu'u'õ hã , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na hã , sõ'awi te te dama waihu'u õ nherẽ . Ĩ̱zazei'õ'wa norĩ ma , wa za ĩ̱nhimiromnhimiré'é na si te tãma 're rowasu'u za'ra . Tawamhã ta norĩ hã titõmo na te te 're rob'madâ'â za'ra mono nherẽ , taré te za te te 're rob'madâ'â za'ra . Duré 're simipari za'ra mono nherẽ , taré te za 're simipari za'ra , te te 're waihu'u za'ra mono ãna . Te te 're waihu'u za'ra mono wamhã , te aré tiwasété wi 're sipizari za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono niwĩ , ĩwasédé hã te te ãma 're ab'madâ'â tõ mono da . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã wapẽ'ẽ 're, wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zém na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're ĩwa'awẽsãmri mono zé hã. Zezusi hã Wanhib'apito na danho'a, wa te dama 're ĩsisi za'ra mono zém na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwa'anho'reptui mono zé hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.66,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, uburé marĩ hã ĩsi'utõrĩzém na hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba wa, e niha te za tawamhã 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Te za aiwẽ uptabi na 're aihâimana za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina si.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowa'u hã ma tô watobro , sa'ẽtẽ na . Tawamhã âsisasi hã sa'ẽtẽ wamhã , ma tô nasi asisi , uba're wa . Â hã te te ĩ'masisizéb u hã romhuture di oto .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô wama rob'ru za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma, uba're wa, wanhisisi da, ĩwana zara u wa te saprĩ za'ra da ĩsõ'u na, waza'u za'ra te te dama rob'ru da, darob u apâ da te ropéi mono da.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusi hã ai'uté norĩ zô hâ, ĩtẽme si'aba'ré da. Te duré tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma tinha, ãne: — Tô'ã. Dawi rosawi za'ra wa'aba õ di za. A'â we ĩ̱tẽme da te simroi mono, ai'uté norĩ hã. Ã ai'uté norĩ hã õne haré simizazei pese na 're ĩhâimana za'ra mono ne, tane ni'wam norĩ hã 're hâimana za'ra mono wapsi, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra, ta norĩ ãma hã.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã wa hã wa tô tãma rowasu'u na sãna'rata oto. Te rowasu'u ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Tipẽ'ẽzani hã tãma sõmri za'ra, ĩsãna'rata hawi te te wama ĩsõmri za'ra ne hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Ne'apuri hawi , wa tô aihutu ni , Piripu na 'ri nho'õmo nhisi u , Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 'ri nho'õmo u hã . Tame te romanu norĩ hã 're si'ubumro . Tame wasi'ubumroi ré , ma tô bâdâ hã umro na wa'ãma ai'utõrĩ za'ra .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , darom nhiti 're ĩdahâimana za'ra mono ne , te 're aihâimana za'ra wa'aba mo , ti'ab ré . Taha wa , marĩ wasété na 'râwi asima 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za , asimirosa'rata wasété zarina 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da , aiwasété 'wa hã .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Enoti hã te 're hâimana , Adãhã 'ra nhihudu hã . Ta hã ma tô romhâ ré da'ãma waihu'u siro , 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ãma hã . Ãne ma tô da'ãma waihu'u siro : “ Ma'ãpé waihu'u za'ra wa'aba . Wanhib'apito te za wei mo . Tãma ĩromhuri'wa norĩ hã ahâ uptabi na te za we ĩsiré ai'aba'ré .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma , te oto nharĩ za'ra , Zezusi hã : — A norĩ wa'wa hã ĩ̱nhimiromhuri , atõmo na 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono wamhã , ma tô ĩ̱'ãma ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa . Duré ĩ̱nhimiroti hã aipo're na 're wapari za'ra wa'aba mono wamhã , ma tô duré ĩ̱'ãma ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa . Taha wa , aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di , a norĩ wa'aba ma si . Tô sena wa ãne hã aima waihu'u za'ra wa'wa . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã duré ĩsimiroti 'madâ'â pese 'wa norĩ hã te aré te te sima 're wẽ uptabi za'ra , ĩ̱nhimiromhuri na 're ĩ̱'madâ'â za'ra wa'aba mono zé hã te te 're 'madâ'â za'ra mono da . Ma tô duré aré te te sima 're wẽ za'ra , ĩ̱nhimiroti na 're ĩ̱wapari za'ra wa'aba mono zé hã te te 're wapari za'ra mono da . Taha wa , a norĩ wa'aba ma si , aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za . — Ãne hã ma tô wama waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Apito Dawi hã ma tô duré ãne na ãma rob'ui'éré siro, duréihã: “Ĩ̱nhib'apito ma si, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, waihu'u pese di, ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirowaihu hã marĩ da, ĩhâimana õ na hã. Tarére tãma hã, ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirowaihu hã.” Ãne duréihã apito Dawihi nhimi'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u na hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna te aima ãma ĩrowasu'u za'ra wa'aba zé hã, e marĩ te wama wasu'u za'ra, ĩpire hã. Sasedoti ĩpire uptabi hã te oto wama 're hâimana za'ra. Ãhã wasu'u si, ĩpire uptabi hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩsãmra mono zém nhimire niwĩ, te pire uptabi na 're sãmra u'âsi hâiwa ãma, ĩwẽ uptabi nhimire niwĩ.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã ĩmorĩ'rata uimrehẽne ma tô mo, ti'ai u. Tinhi'u'awi wamhã, ma tô te te sa'wari ti'ai wa, daro mono bâ. Te te sa'wari mono wamhã, ma tô da'wa're ĩwasété uptabi hã duré ĩsé uptabi hã te te daduri, â hawi ropoto siwamnarĩ nhisi na ĩ'ui'éré ré mono norĩ hã, ĩhâiba 'manharĩ na romhâiba ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wa tô asa tãma nharĩ za'ra , ãne : “ Mare di . Wa norĩ hã , romanu norĩ hã ãne wa te 're 'manharĩ za'ra mono õ di . Dasi'wawi 're dasimapa za'ra mono õ ré , wa te 're dahâiba za'réi waihu'u za'ra mono õ di . Te te dama 're ĩnharĩ za'ra mono norĩ nho'a 're dasimasa mono wapsi , te za a'â 're dasiwasu'u za'ra , sena zô . ” Ãne wa tô asa tãma nharĩ za'ra , sasedoti norĩ ma .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa ĩsiré 're ĩwanomro mono hã misi Zezusihi ma 'manharĩ ni . Ãdéré hã Sima Pedruhu no hã te tãma tinha , ãne : — 'Watébrémi te , ĩ'u'ẽtẽ wapu hã te tihâiba , arozum ne u'ẽne hã . 5 na ĩhâiba hã . Duré pe'a hã maparanere . Tawamhã ãne aihĩni dasaihuri õ di za . — Ãne te Ãdéré hã Zezusihi ma wasu'u .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã deredu norĩ zama ma tô aihutu, Zeruzarẽ u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma dame wata za'ra da, zudezu'õ norĩ hã.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ'rata te tinhamra zahuré , siré saihuri da . Sãmra wamhã , ma tô ĩ'u'ẽne hã ti'â , Zezusi hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata , sõpru wa . Taha pari , ma tô te te wẽ'ẽ , ĩ'u'ẽne hã . Ma tô tãma sõmri zahuré .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã rowasu'u aré dama ĩwaihu'u'õ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti wẽ wasu'u waihu'u'wa , ta hã . Ẽtẽ'ubuzi ĩwa'âbâ za'ẽne hã ti'ai 'rowi 're simi'wara mono nherẽ , da te oto 're ĩsõpẽtẽ za'ra mono ne , ma tô Cristu hã te te dama 're wasu'u hâi'ré sõ'awi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti wẽ wasu'u hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma nharĩ za'ra : — Ĩ̱mama ma si waihu'u pese di . Taha si ma tô bâdâ hã sima pisutu pese , te te dama ãma ĩ'uwaimramizéb da hã . A norĩ wa'wa hã bâdâ hã waihu'u za'ra wa'aba da , Ĩ̱mama te te aima pisutu za'ra wa'aba õ di , te te dama ãma ĩ'uwaimramizéb da hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'wa norĩ ma , te te rowasu'u zahuré ré , ma tô Zezusi hã ĩwa'wa tizab za'ra . Ãne te tãma nharĩ za'ra : — Rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa , wa za ãhã zô si , wa te 're rob'ruiwapari u'âsi za'ra , ti'ab ré hã . Niwapsi , wa za tô uburé Cristuhu nho're aimasam ni , te te wa'awaihu'u da , wahâimana wẽ na , duré wahâimana wasété na zama . Tame te za oto niha te te wama 're arowairébé , ti'ai ãma uburé marĩ , wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb zarina , ĩwẽ na , duré ĩwasété na zama .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha ma , tãma rowẽ uptabi di za tô . E marĩ wa . Ĩsib'apito hã apâ wisi wapsi , te za tãma pisutu , uburé ĩsimarĩ hã te te tãma 're 'madâ'â u'âsi mono da oto , tãma umnhasi uptabi wa .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi hã ma tô ãne na hã ĩ̱waihu'u , sasedoti ĩpire uptabi hã , duré uburé zudezu norĩ ma roti'wa norĩ zama . Ta norĩ hã ĩ̱'ãma sadanharĩ za'ra wa'aba wamhã , te za ãne na hã aima ĩ̱wasu'u za'ra wa'wa , sena na . Ta norĩ hã ma tô tinhimi'ui'éré hã ĩ̱ma sõmri za'ra , Damasitu u te âri da , ĩsiré dama ĩpire norĩ ma . Taha zarina , wa tô mo , Damasitu u te we simroi mono da , ĩsazei'wa norĩ hã . Ĩsi'uwazi nhorõ rutu na pawasisi ré , Zeruzarẽ u we te simroi mono da , wa tô sô ĩ̱morĩ za'ra , ãme da te hâ za'ra da .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ã hã â hawi ropoto siwamnarĩ hã ĩ'madâ hã ĩhâiba ré hã aré. Tane nherẽ, ãhãna hâiba ré, hâimana õ di a'â. Tane nherẽ, te za romhutu na hâiba ré watobro, ab're 'rehâ hawi. Watobro wamhã, niwapsi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uprosi. Taha õ ré, aré dâ'â nherẽ, hâiba ré ab're 'rehâ hawi watobro wa, te za da te 'madâ'â za'ra sina ãma tatob'uzu za'ra ni, ti'ai ãma daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono hã. Ropoto na'rata hawimhã, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã danhisi hã a'ui'éré ĩbaihâ na, za ĩ'rata rowẽ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono norĩ nhisi hã. Tawamhã ĩbaihâ na ĩsisi ĩsimi'wara õ norĩ hã te za ãma tatob'uzu za'ra ni, ropoto siwamnarĩ ãma hã.","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri nho'õmo mono bâ 're ĩ̱morĩ ré , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã te te ĩ̱ma 're awaihu'u , ãne : Tame , te za dazazéb 're ĩ̱nherẽ ni . Ropire hã wa za tô te 're sépata .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te tãma tinha, Wa'uburé hã: — Sena a hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra wamhã, ma'ãpé atobro, ti'ai u. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, te za, u, hâiwa hawi we atẽme satõrĩ za'ra, tãma ĩromhuri'wa norĩ hã, te te ai'madâ'â za'ra da. Tinhib'rata na te za, u, siwi asapa, ẽne hã te te ai'u'a õ'umnhasite, aipara wi. Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa nhimi'ui'éré hã, duréihã, ĩbaihâ na hã.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã õ hã tô tãma rob'madâ'â'wa hã aré, ma tô hi'rãtitõ tãma aime ĩpapara, tinhib'apito ma. Tawamhã te tiwi waptẽ, ãne: “Apito, a'â ĩ̱zapari ze na asimi'ẽ na. Zahadu uburé wa za aima wa'â, wa hã.” Ãne ma tô tãma siwaihu'u, aibâ hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te dama rowahutu ré , ma tô we ĩtẽme aihutu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã , parisezu norĩ me . Pi'õ hã te we ĩtẽme siwi saprõ . Mro ré nherẽ , aibâ aimawi ré nomro ré , da te 'madâ'â wa , te we ĩtẽme siwi saprõni za'ra , niha ĩsimiroti hã te te ãma waihu'u za'ra da . Tawamhã dawa'wa u ma tô siwi 'mazé pi'õ hã , Zezusihi nho're sab da .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã morĩ ré , ma pi'õ hã ĩtẽme wi , ĩhâzé te te 're ĩ'manharĩ mono hã . Wahub ahâ na te hâzé ré 're hâimana , 12 na ãma ĩwahubzé hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ, wa te ĩsabu za'ra zéb zarina, wa tô waihu'u za'ra ni, tô sena na Danho'reptui'wa na 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono zém na hã. Awẽ u te za wasi wawẽ hã 're pusi, dama rowa'a'wa da, damorĩ wẽ da. Tane wapawapto'wa da, te wama 're hâimana, ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimirowasu'u hã, ãma 're ĩwanomro wẽ mono zéb da hã. Ãne wamhã, te za ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Damro ré norĩ hâimanazé hã te za 're ĩwazé pese za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, pire uptabi wa. Aimro si te za asima 're ĩ'madâ'â u'âsi za'ra wa'aba mo. E marĩ wa. Ni'wam norĩ hã tihâiba na tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za ta norĩ hã te te 're hâ za'ra. Duré ni'wam norĩ hã mro ré nherẽ, ĩmro'õ na 're sipsaihuri za'ra mono wamhã, te za ta norĩ hã duré te te 're hâ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Derebi na 'ri nho'õmo nhisi u ma tô aimasisi zahuré, Paru norĩ hã. Taha pari, ma tô duré aimasisi zahuré, Risitira na 'ri nho'õmo nhisi u. Tame te aibâ hã 're sãmra, Zezusihi zazei'wa hã, Timotiu na ĩsisi hã. Ĩna hã zudezu, Zezusihi zazei'wa, ta hã. Tane nherẽ, ĩmama hã zudezu õ di, deredu norĩ siré hã, ta hã.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã si'ubdatõ bâdâ , ãma ĩneb zahuré zé wãiwa pari , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩpẽ'ẽzani hã apâ tãma sõmri zahuré , hâiba ré 're neb zahuré da apâ . Taha pari , te za oto hâiwi aima'wara zahuré . Sima'wara zahuré wamhã , te za tãma tapahi uptabi za'ra ni , da te ĩ'madâ'â za'ra norĩ hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A hã ĩsazei'wa, 're aimorĩ wa, te za sô 're asi'wapéi u'âsi mo, 're ĩ'aimorĩ wẽ zéb zô, rowẽ u'âsi 're aihâimana u'âsi mono zéb da hã, hâiwa ãma hã asina uwaimrami da. Taha da, ma tô bâtâ na aipisutu 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, da'ahâ norĩ nho'a ĩsazei'wa na asiwaihu'u wẽ zém na.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha : — Tahata ma tô tane hã tô ĩ̱'ãma ĩwaihu . Ãne wa za duré aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa . Wa hã dasiré ĩ̱podo hã te za asiwi ĩ̱'madâ'â za'ra wa'wa , ĩwaihu'u pese uptabi nhimire niwĩ 're ĩ̱nhamra mono na , dama ĩ̱pire na . Hâiwa'a na apâ we ĩ̱morĩ wamhã , te za ãne na ĩ̱'madâ'â za'ra wa'wa . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma siwasu'u za'ra .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.47,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ zahuré: — Apito, wato pese da, wa wasima wẽ ni. — Ãne ma tizadawa na tãma wa'rãmi zahuré, ĩtob'a norĩ hã.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rowẽ zô te za 're asõpré wa'aba mo , dasiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono da . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si 're asisõmri u'âsi za'ra wa'aba mono da , te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo . Ãne hã ni'wam norĩ hã 're hâimana wẽ za'ra mono õ nherẽ , niwamhã Wanhib'apito hã titõmo na te te dame 'madâ'â za'ra õ di za , ta norĩ hã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.662,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Erodi hã Zezusihi wasu'u hã ma tô te te 're wapari. Taha wa, ma tô te te sima 're wẽ u'âsi, Zezusi te te sabu da. Tawamhã, ĩtẽme da te dasiwi ãwisi wamhã, toi uptabi di Erodi hã, titõmo na te te oto 'madâ'â wa. Ĩsõ'a, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã tiwaihu'u pese na te te 'manharĩ da, ma tô aré sima wẽ, Erodi hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame wahâimana za'ra ré, syry na ma wa'ãma ronomro. Tawamhã wanhibro hã wa oto wasima ubumro za'ra ni, Zeruzarẽ u wasi'aba'ré da. Taha pari, wa tô wawairébé ni oto.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.31,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ẽtẽ 'rãihâ hawi , ma oto si'ra za'ra , Zezusi norĩ hã . Si'aba'ré sina , te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra , ãne : — Ẽtẽ 'rãihâ ãma ĩ'madâ'â za'ra wa'aba zém na hã , dama rowasu'u za'ra wa'aba õ di za a'â . Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã ab're hawi ĩ̱hâiwa'utu parip si , te za dama 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma nharĩ za'ra: — Wa hã wa za a'â asadanharĩ na aima ãma wa'rãmi za'ra wa'wa. Tawamhã ĩ'uwaibaba, ĩ̱ma waihu'u za'ra wa'aba wapsi, wa za asa aima wasu'u za'ra wa'wa, ni'wa sadawa para te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ẽtẽ na ĩsisi hã aima sawi uptabi za'ra wa'aba di , Cristu hã , Danho'reptui'wa na asina 're umnhasi za'ra wa'aba mono wa . Da te dasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono õ norĩ ãma , ma tô 'ri'wa norĩ ãma simiré'é , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã . Ãne te ta norĩ ãma rowasu'u : “ Ẽtẽ tomhâpâ wẽ hã 'ri na'ratazéb da hã , wẽ uptabi nherẽ , wasété newa , 'ri'wa norĩ te te aré siwi ĩwẽ'õ hã 'ri na'rata uparizéb da , te oto 're sa'wari u'âsi , pire na . ” Ãne ĩwasu'u na rob'ui'éré hã .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré zahadu dasipãrĩ hã da te sahâri mono õ di . Duré simi'â , da te sahâri mono õ di . Duré pi'õ na danhimisaihuri hã da te sahâri mono õ di , duré aibâ na zama . Duré dasiwi romnhimi'uri hã da te sahâri mono õ di . Zahadu dawasété wi 're dasipizari za'ra mono õ di . Õne u'âsi te marĩ ĩwasété na si 're dahâimana za'ra . Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne , te ĩ'awaihu'u mono hã .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.194,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã Zuzé na ĩsisi hã ma tô tinhipti'a hã dama wede, ĩwa'âbâ zô. Roti wẽ 'wa, ta hã. Taha wa, Banabé na ma tô siwi sisi, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã. (Banabéhé nhisi hã dama rowẽ zani'wa, te wasu'u, ĩsisi hã.) Réwihi nhihudu, ta hã. Sipri na rob'ré za'iti nhisi ãma ĩpotozé hã. Tinhipti'a hã te te dama wede wamhã, ĩwa'â, ma tô uburé ti'â, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ u.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aipẽ'ẽ 'remhã asimirosa'rata wasété na 're aihâimana za'ra wa'aba mono wamhã , te za atâ'â u'âsi ne 're anomro aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzém na , uburé aiwasédé 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã asiwi 're uprosi pese za'ra wa'aba mono wapsi , te za 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za ãne te te dama 're wasu'u za'ra : “ Zezusi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra . Ta hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã we ti'ai u satõ , Danho'reptui'wa da . ” Ãne na ni'wam norĩ hã te te dama 're wasu'u za'ra mono wamhã , ta norĩ 'ratap si te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're hâimana , 'râwi . Ta norĩ si te 'Re ĩhâimana u'âsi mono siré 're hâimana u'âsi za'ra , 'râwi .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.181,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô wama rowasu'u za'ra , hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , romhuri'wa 'ri para u ĩtẽme ĩsihâi'ré na . Ĩtẽme wisi wamhã , ma tô ãne tãma rowasu'u : “ Ma'ãpé , da'mazatõrĩ , Zopi u da'maimorĩ da , Sima Pedruhu zô .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã saihuri ré, ma tô ti'â, ĩ'u'ẽne hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata, sõpru wa. Taha pari, ma tô te te wẽ'ẽ, ĩ'u'ẽne hã. Te te wẽ'ẽi mono parimhã, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma, ma tô te te sõmri. Ãne ma tãma sina waihu'u za'ra: — Ã, ĩ'u'ẽne hã huri aba. Ã hã ĩ̱hâiba, te wasu'u.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Zezusi hã ti'upi'wa zô te te 're rob'madâ'â .","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô wahudu, aibâ hã. Tiza'warizé, ma tô ti'â. Rob u, ma tô ĩré watobro, danho'a. Taha wa, uburé, ma ãma tatob'uzu za'ra ni. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, te duré ãma tawata za'ra ni. Ãne ma tô dasima rowasu'u za'ra ni: — Ãne hã niwa wa te ĩ'madâ'â za'ra õ. — Ãne ma tô dasima rowasu'u za'ra ni.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi wasu'uwẽ hã e marĩ , wa za wa te ãma 're waihu'u za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da te 're saze za'ra mono wapsi , dawasédé hã te te oto da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina , te te 're ĩda'awẽsãmri mono zé , taha wasu'u . Duréihã Habatuti hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré : “ Ni'wam norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're saze za'ra mono wamhã , ta norĩ si te za te te 're awẽsãmri , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ĩwasédé hã te te oto ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina , po're'õ nherẽ , te te 're hâ za'ra mono tõ da . Ta norĩ si te za duré rowẽ u'âsi , ãma 're hâimana za'ra . ” Ãne na ma tô ĩwasu'u na ãma rob'ui'éré .","num_words":130,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.654,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zaco norĩ hã te oto zâmo, Ezitu u, tame 're si'ubumroi mono da oto. Tame ma oto Zaco hã dârâ. Tame ma tô duré ĩ'ra norĩ hã 're dâ'â za'ra. Tawamhã ĩmama hã tiwi dâ'â za'ra wamhã, ĩhi hã ma tô siwi ti'â apâ, ĩrob u, Sitẽ na danhipti'a nho'õmo nhisi u, tame te te siwi séme da. Ti'a hã Abra'ã hã dâ'â õ ré, Hamohõ nhihudu norĩ wi, te te sisada ĩ'uipra sirõmo ãma, ma siwi sé, ĩhi hã. 'Re dâ'â za'ra mono sidâpâsi, ma tô wahi'rata norĩ hi zama apâ da te 're 'wasari tamomo, Zacoho 'ra norĩ hi hã, tame da te 're séme mono da, ẽtẽ zahâpâ wa, ab're 're.","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã dumidu na ma tô apâ hâiwa'udu, mararé. Tawamhã ĩmorĩ'rata na ma tô Mariza Madarenahã ma, sihâi'ré. Ti'ai baba 're morĩ ré, ma tô taha ma, wa'uburé hã 7 na sãmra.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , aibâ hã ma tô tãma ĩromhuri'wai ma tinha , awaru na wedewara zapore hã a'â simizazâri da . Taha wa , ma tô ĩré mazazâri za'ra . Âi ba , ma tô oto si'ra zahuré . Tawamhã â dawabzuri , ma tô Piripi hã tãma 'manha , aibâ ma . Tawamhã apâ ma tô pu .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E ĩ'ra siro, ma tô ta norĩ hã 're rere'e, ti'ai ãma timama sipoto na. Mare di. Taha zarina, ĩ'ra siro, 're rere'e mono õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si ma tô ãma 're 'ra za'ra.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Timama ma mreme pari, te duré apâ mo, Pedru norĩ u. Sõtõ za'ra ré, ma duré siza za'ra. Aptâ'â si te huri u'âsi, sõpré waihu'u ãna.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ si , te Zezusihi ma nharĩ za'ra , parisezu norĩ hã : — Õ hã sabadu na te te pese nherẽ , te te 'madâ'â pese õ di , romhuri zahârizém na roti hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã we te te satõrĩ õ di . We te te satõrĩ 'wa'âhã , te aré te te 're 'madâ'â pese , ĩsimiroti hã . — Ãne te Zezusihi ma nharĩ za'ra . Tawamhã ĩhâiba amo norĩ hã te rowasu'u za'ra duré : — 'Re morĩ wasété 'wa'âhã , aré waihu'u pese õ di , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 'manharĩ da hã . — Ãne Zezusihi ãma ma tô tasisada 'rãmi za'ra ni .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré, wa norĩ hã dasi'madâ'âzé ĩ'uzurire na ãma 're ĩdasi'madâ'â pibui prã za'ra mono ne, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé hã wama waihu'u prã za'ra di, ti'ai ãma 're wahâimana za'ra mono ré hã. Tane nherẽ, nimahã na si, wa za 'râwi wa te 're 'madâ'â za'ra oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Tawapsi wama waihu'u pese za'ra di za oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé hã. 'Re ĩwahâimana za'ra mono zém na, te te 're ĩwa'awaihu'u pese mono ne, wama waihu'u pese za'ra di za.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré zudezu'õ norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zé hã te te oto sina 're waihu'u za'ra mono wa , ãma 're wata za'ra mono da , ma tô we Cristu hã zudezu norĩ u satõ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Duréihã ãne rob'ui'éré na ĩwasu'u hã : “ Wa hã zudezu'õ norĩ siré 're ĩ̱hâimana mono ré , wa za ĩsiré za'ra , ai'ãma 're ĩ̱wata u'âsi . Ĩ̱nho're na zama , wa za duré ai'ãma 're ĩ̱wata u'âsi . ”","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ . Te 'madâ'â wamhã , ma tô Pone'ẽrebâ hã duré pru ĩmropâ ãma hã , ĩbaihâ nhinha uptobzé hã . Te te pru wamhã , awa'awi ma tô ti'a hã sãsã'ã , sa'ẽtẽ uptabi . Bâdâ hã ma tô duré titoptâ'â , zazahâ ĩhâ 'rãdâ'â uptabi ne . A'amo hã ma tô duré titõmo wapru .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi u, te ĩna hã mo, ĩno norĩ me. Te te sabu za'ra da, te ĩtẽme ai'aba'ré. Tazahã, da'ahâ uptabi wamhã, ĩtẽme sisisi waihu'u õ di.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wahub ahâ na ma tô ãma 're datob'uzu za'ra , te te dama 're ĩ'aromhõsi mono zém na hã . Taha wa , te ãma 're danhopré pese .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Parisezu norĩ ãma 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za. Si'uihâ na 're hâimana za'ra mono. Ni'wa hã te za tisiré hã saprõ, ĩtob'a zahuré hã. Te te saprõni wamhã, te za ab're 're siré tiwaptã'ã zahuré. Tane te parisezu norĩ hã tob'a ne te te 're danhimro. — Ãne ma tô Zezusi hã wama ãma romnhimiré'é za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Corĩtu ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ, sõ'awi wa tô aima 're wasiwasu'u za'ra wa'wa, 're ĩwahâimana za'ra mono zém na hã. Aiwi 're wasi'udâ waihu'u za'ra wa'aba mono õ di. Wanhimizawizém na, wa te duré 're ai'mararé za'ra wa'aba mono õ di. A norĩ wa'aba si te asimizawizém na 're ĩwa'mararé za'ra wa'aba mo.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimomo simisutu wasi'aba'réi ré, ma tô Pedru hã aipi'ra. Sipi'rai wamhã, ma tô ĩ̱'madâ, Zezusihi siré 're ĩ̱morĩ hã te te 're ĩ̱zawi pese mono hã. Barana wasi'ubumroi ré wasaihuri da, wa tô ĩsõ're ãma nhamra aré. Wa hã wa tô sadanha aré: “Wanhib'apito, e 'wa hã te za asô te te danhimro, te te dama aihâiba nhomri da.” Ãne wa tô sadanha aré. Tawamhã Pedru te te ĩ̱'madâ'â wamhã, te Zezusi sadanha, ĩ̱'ãma: — Wanhib'apito. Ã hã bété, e niha za tãma ĩromhâimanazé hã.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wamama hã waihu'u pese za'ẽtẽ dâ'â sina , wa aima za'ra wa'aba te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi , hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu hã Tipẽ'ẽzani na te te aima 're sõmri u'âsi za'ra wa'aba mono da , duré Wamama hã ĩhâimanazém na 'râwi 're waihu'u za'ra wa'aba mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , Wanhib'apito Zezu Cristuhu 'madâ'â'wa hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ norĩ hã wasi te te 'madâ'â za'ra wamhã , toi uptabi za'ra di . Taha wa , te 're to za'ra .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma Zezusi hã ĩtẽme aipi'ra zahuré. Ĩmreme hã ma tô tiwi sisisi zahuré.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sadawa 'ru za'ra wa , ma ẽne hã sada waibu za'ra , te te siwi ãma wĩrĩ da . Tane nherẽ , te te siwi wĩrĩ õ di , rob u watobro da , tiwi si'wahi za'ra wa , 'ri 'wawi wa'ra hawi .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa , wa tô ĩ̱nhiwari ãna aima romhuri za'ra wa'wa . E ĩ̱ma asawi za'ra wa'aba õ wa . Mare di . Ĩ̱ma asawi uptabi za'ra wa'aba di . Ãne na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono si ĩ̱waihu'u , 're ĩ̱hâimana mono zém na hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru , Cristu Zezusihi zadawa wasu'u'wa , wa 're ĩ̱hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima ĩ̱wẽzéb zarina . Taha wa , wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa , Corosu na 'ri nho'õmo nhisi ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma . Wasisãnawã Timotiu te duré ãma asawi za'ra wa'wa . A norĩ wa'wa hã te oto wasiré wasisãnawãi wa , 're anomro wẽ wa'aba mo Cristuhu ãma si , tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono ãna . Wamama ma , wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , rowẽ u'âsi , ãma 're anomro aba mono da .","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré rob'madâ'â'wa norĩ hã ma tô ĩwasu'u hã wapari za'ra , te te dama ĩ'ru na hã da te sẽrẽ da , dazazéb 're . Te te wapari za'ra wamhã , ma tô sada tihâimana za'ra . Ma tô duré ai'aba'ré , tinhib'apito ma , te te siwi wasu'u da .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piripi te Natãna'éhé zô mo. Te te sãmri wamhã, ãne te tãma tinha: — Aibâ hã wa tô sabu za'ra ni, wahi'rada Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré siro hã romhâ ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ zama ĩsa'u te te ãma ĩrob'ui'éré za'ra hã. Ta hã Zezusi, Nazaré hawi we ĩmorĩ hã, Zuzéhé 'ra hã. — Ãne te Piripi hã tãma rowasu'u.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ hã marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'ab'manharĩ mono zéb zô si, te 're sõpré. Duré zudezu'õ norĩ hã uburé marĩ te te 're ĩwaihu'u pese za'ra mono zéb da si, te sima te te 're wẽ u'âsi za'ra.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã 're morĩ wẽ wamhã, tipẽ'ẽ 're tinhimirosa'rata wẽ hawim na te za 're mreme wẽ u'âsi. Duré ni'wa hã 're morĩ wasété wamhã, tinhimirosa'rata wasété hawim na te za duré 're mreme wasété u'âsi.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhuri hã misi wa'ãma si'utõrĩ pari , wa duré wasi'rã'õtõ ni , dumidu na . Tome hã te oto wame tinhamra za'ra . Tawamhã 'ri nhitop tete nherẽ , ma tô duré wei watẽme tizébré za'ra , Zezusi hã . Wawa'wa te duré tizab za'ra . Ãne te wazawi za'ra : — Rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa hã ĩ̱toi uptabi di, ãhãna hã. E ĩ̱nhimi'ui'éré na te aiwi robzei'õ pese za'ra wa'aba wa, wa ĩ̱to sina ĩ̱hâimana. Mare di. Aiwi ĩrobzei'õ pese za'ra wa'aba zéb zarina, aiwasété wi aipizari za'ra wa'aba wa, wa ĩ̱to sina ĩ̱hâimana. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima ĩwẽ za'ra wa'aba zéb zarina si, ma tô aiwi tirobzei'õ za'ra wa'wa. Taha wa, wa hã marĩ ĩwasédé hã te ãma aima 'manharĩ za'ra wa'aba õ di, ĩ̱nhimi'ui'éré na te ãma aima ĩnharĩ za'ra wa'aba zém na hã.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩpisutuzéb zarina si , wa tô ãma wanem na , atẽme za'ra wa'aba , dawana ĩsadawa para , wa te aipawaptob za'ra wa'aba da . Te te wama ĩpisutuzém nhipai u , wa te tiwi ãma upai õ di , Cristuhu wasu'uwẽ hã wa te aima wasu'u 'rata za'ra wa'aba wamhã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da , wa tô ãne na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa ĩ̱hâimanazém na hã , Aporuhu hâimanazém na zama . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina si , 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , wa tô ãne na aima roti za'ra wa'wa , wasiré rowahutu'wa norĩ hã tisiré norĩ nhimiroti nhipai u , wẽ uptabi newa , ta norĩ niwĩ 're aihâimana za'ra wa'aba mono wẽ te , asina 're aiwata za'ra wa'aba mono tõ da .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã waihu'u pese uptabi di , uburé marĩ ĩwẽ hã te te aima 're ĩ'anhomri aba mono da hã , marĩ zô aiwi 're rowaptâ'â za'ra wa'aba mono tõ da , ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zéb da hã , duré ãma 're ĩdapawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã 'ri 'wawi wa'ra u zasi zahuré õ ré , ĩhi'ré hã ma tô sãmri zahuré . Te te sãmri zahuré wamhã , te nasi 'mahârâ zahuré , marĩ te te tãma sõmri zahuré da .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ hã marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'ab'manharĩ mono zéb zô si , te 're sõpré . Duré zudezu'õ norĩ hã uburé marĩ te te 're ĩwaihu'u pese za'ra mono zéb da si , te sima te te 're wẽ u'âsi za'ra .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãté , ni'wa hã te za waihu'u pese , tinhib'apito nhimiroti hã , tãma ĩromhuri'wa hã . Tane nherẽ , wa'a te , ĩsimiroti hã te te 're uwaimrami mono õ di za . Taha wa , te za sa'ẽtẽ azâri ni , powawẽ hâiwaré na , apito zadawa para .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Romnhoré'wa norĩ hã te te 're romnhoré za'ra mono ré hã, pire na 're hâimana waihu'u za'ra mono õ di, tãma ĩromnhoré'wa norĩ ma hã. Tane nherẽ, romnhoré hã te te 're 'ruiwapari u'âsi za'ra mono wamhã, zahadu wapsi te za tãma ĩromnhoré'wa norĩ ne oto 're hâimana za'ra, aiwa. Duré te te dama 're ĩromhuri za'ra mono norĩ hã te te dama 're romhuri za'ra mono ré hã, hâimana pire na 're hâimana waihu'u za'ra mono õ di, tinhib'apito norĩ nhipai u hã. Tane nherẽ, tipire zô te te 're rob'ruiwapari u'âsi za'ra mono wamhã, zahadu wapsi te za tinhib'apito ne pire na 're hâimana za'ra oto. Ĩ̱'ruiwapari'wa norĩ hã te Bezebu na te te 're ĩ̱nhisi za'ra, wa'uburé norĩ nhib'apito nhisi na. Ãne te ta norĩ hã te te ĩ̱'ãma 're wasété za'ra. Taha wa, taha nhipai u te za duré te te ai'ãma 're wasété uptabi za'ra wa'wa, ĩ̱siré 're anomro aba mono wa.","num_words":157,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ , sena na 'râwi te te sina 're waihu'u pese za'ra mono nherẽ , duré te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina , 're ĩhâimana wasété 'rata za'ra mono zém na si 're hâimana u'âsi za'ra mono wamhã , marĩ hã 're 'maihâimana mono õ di , ta norĩ da hã , ĩwasédé te te tãma 're ĩpari za'ra mono zéb da hã , ta norĩ ma hã .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré , hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã , ĩsipizari za'ra norĩ ãma , wa za duré ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa . Ta norĩ hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pisutu za'ra aré , ĩsadawa para te te tãma 're romhuri za'ra mono da , pire na . Tane nherẽ , ma tô hâiwa ãma romhuri na te te tiwi ãma 're upa za'ra . Tiwasété na 're ĩnomro mono zéb zô si , ma tô rẽme za'ra oto , 're ĩhâimana za'ra mono zé hã . Taha wa , ma tô oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã satõrĩ za'ra , robra si 're ĩsa'wari mono u , tame pawasisi ré 're simasab u'âsi mono da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ropsi'utõrĩzéb u za te te da'ãma ĩrowairébézéb u , te za tame 're hâimana u'âsi za'ra . Tawapsi te za oto wẽ'õ pese za'ra .","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa duré wa te tiwi aima 're rowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi hã, tiwaihu'u pese na ĩwẽ uptabi na si te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da, asiptete u'âsi ãma 're anomro aba mono da, taha na si. Ãne wamhã, te za tô ato sina asiptete sina ãma 're anomro aba mo. Duré ãne wamhã, uburé marĩ na 're robzépata za'ra wa'aba mono nherẽ, asa dama ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E zudezu norĩ nhib'apito si , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're hâimana . E zudezu'õ norĩ ma hã , 're hâimana mono õ di bété . Ta norĩ ma zama te duré 're hâimana .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã aipẽ'ẽ 're , 're atâ'â za'ra wa'aba mono ne , ma tô aré 're anomro aba mo , aiwasété si 're 'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mono wa , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono wa aré . Taha ré , ma tô oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima 're pisutu za'ra wa'wa , 're anomro aba mono zép téb da hã , aipẽ'ẽ 're ato sina ãma 're anomro u'âsi aba mono da , Cristu hã dâ'â uptabi nherẽ , apâ te te ĩhâiwa'utu ne . Taha wa , wawasédé wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé hã te te oto wa'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za , ta hã .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã dame wara da, te te sima wẽ wamhã, te za 're siwasutu u'âsi, dazada siptete da. Tane, wa duré wa hã 'râwi 're ĩ̱si'wapéi u'âsi, ĩ̱wasété na 're ĩ̱hâimana 'rata mono zéb zarina, 're ĩ̱hâimana tõ mono da oto. Ĩ̱pẽ'ẽ 're, te ĩ̱sima 're ĩrosa'rata wasété mono zé hã wa tô oto 'râwi te ĩ̱sima 're a'uprosi. Taha wa, wa tô ãne si te ĩ̱sima 're ab'manharĩ, ĩ̱nhimirowasu'u zarina, da'ahâ na da te 're saze za'ra mono nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwẽ uptabi hã te te ĩ̱ma pisutu nherẽ, 'râwi te ĩ̱siwi simini tõ da.","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa hã Paruhu nhimirowasu'u hã te te sazei õ di . Uba'rene tede'wa norĩ mreme si ma tô saze , ĩ'mapraba'wai mreme zama .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã, te te damreme 'madâ'â õ di, Zezusi hã. Ma tô pa'â. Mreme 'rãihâ na, te tãma tinha, ãne: — Azaruture, aiwahutu. — Ãne te tãma tinha.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãnei õ wamhã, ãté õne haré te za ĩsãna'rata si ĩ'manharĩ 'wa. 'Ri 'rãihâ hã 'mai'uprosi aba õ di za. Da te sabu za'ra wamhã, te za ai'ãma 're dawa'ẽ za'ra wa'wa: “Oro te te 'ri 'ru za, te õne haré za.” Ãne te za ai'ãma 're dawa'ẽ za'ra wa'wa. Ãne, 'ri'wa na te aima ãma ĩsimiré'é za'ra wa'aba zé hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ hã ma tô ĩwa waptãrã oto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'ra ãma te te ĩrotizéb zarina , ti'ai u we te te ĩsatõrĩ da hã . We te te satõrĩ wamhã , ma tô pi'õi ma ĩ'ra hã podo oto , zudezu na . Zudezu na poto wa , pire na ma tô tãma 're hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã , Mozésihi ma te te 're ĩ'awaihu'u mono hã .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mare di . Taha wab õ di . Ta norĩ hã danhipai u , tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono õ di . Tane nherẽ , ma tô tidâ'â za'ra . Tane , te za tô a norĩ wa'wa hã ĩsine 're atâ'â za'ra wa'aba mo , aiwasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mono õ wamhã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa tô ĩ̱si'aba'ré na ãma asô da'mazatõ, we aimorĩ da. Taha wa, ma tô we oto watẽme aiwi. Rowẽ di oto. Ãhãna wa tô ãme wasi'rã'õtõ ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a, Wanhib'apito te te aima ĩpisutuzéb zarina, wa te wapari za'ra da, ĩsimiroti hã. — Ãne te Conerizu hã tãma rowasu'u, Pedruhu ma.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu nhib'a'uwẽ mono bâ misi dahâiba ne , wa simisutu 're wahâimana za'ra . Misi te Ĩpẽ'ẽzani hã 're hâimana . Taha si te wama 're hâimana za'ra , wapẽ'ẽ mono bâ . Duré õhõ zô si wa 're wanhimipari za'ra oto , rowẽ uptabi zô . Taha zô 're asimipari za'ra wa'aba mono da , ma tô tinhib'a'uwẽ da , aipisutu za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na , wa tô dama aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa . Tane nherẽ , wa za ĩ̱sisõwa ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'wa , wasisãnawã norĩ hã , rob'uiprazé ubumro na te te aipawaptob za'ra wa'aba da , ĩ̱wana ré asiwi 'rã'õtõ pari aba da , te dama aiwasu'u wẽ za'ra wa'aba zéb zarina . Duré te dama aiwasu'u wẽ za'ra wa'aba zém na , taré te ai'umnhasi baba za'ra wa'aba tõ da , wa za tô ãne hã 'manha .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ẽtẽwaipo ĩwa'âbâ za'ẽtẽ uptabi hã te te 'masãmri wamhã , uburé tinhibro hã ma tô dama wede , ẽtẽwaipo hã te te sima uipra da . Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u hã . — Ãne ma tô Zezusi hã wama rowasu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma , wa te waihu'u za'ra da , sõ'awib õ nherẽ .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩtẽme satõrĩ za'ra da , saze za'ra õ di za . Tô'ã . Aibâ norĩ hã 40 nhipai u ĩhâiba hã ma tô sima 'ru za'ra , te te siwi wĩrĩ da . Te te siwi wĩrĩ õ ré hã , saihuri õ di za , u . Duré â hã te te âhuri õ di za , u . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ma tô duré si'ru za'ra , te te uprosi da , te te sima ĩ'ru za'ra zé hã te te ãma uwaimrami za'ra õ wamhã . Te za , u , sô aima'uri za'ra . Asa tãma ĩrowaihu'u za'ra zéb zô si , te ãhãna hã mapari za'ra . — Ãne te tãma rowasu'u .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.338,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã ma tô siwi 'madâ Zezusi hã , sabadu na te te pese zô , romhuri zahârizém na hã . Parisezu norĩ me , te simiza'rese sina 'madâ'â za'ra . Mozésihi nhimiroti te te 'madâ'â õ wa , te te siwi wẽ'õ da , te 'madâ'â pese za'ra .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , Wanhib'apito hã aihâzé wa , te te 're aipese za'ra wa'aba mono da , marĩ 're 'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wamhã , te za asima 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo . Te za duré asima tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo , Wanhib'apito wi . Tawamhã dahâimana wẽ sina , da te tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra mono wamhã , da te tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra mono zéb zarina , te za tô te te dama ãma 're a'uwaimrami , Wanhib'apito hã .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã, ti'ai ãma 're morĩ ré, te za marĩ ĩwẽ uptabi hã ahâ na tãma 're hâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'ratamhã, ĩsõrõwa za'ra hã, ĩsisãnawã norĩ hã, ĩhidiba norĩ hã, ĩ'ra norĩ hã, duré ĩsipti'a hã. Marĩ ĩwẽ hã tãma 're ĩhâimana za'ra mono zu, te za duré rowasédé hã tãma 're hâimana za'ra, taré da te 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zéb zarina. Niwapsi te za duré tãma pisutu, dâ'â ãna 're morĩ u'âsi da, rowẽ uptabi ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhib'apito norĩ , pawa'âbâ ãna aima romhuri'wa norĩ ma , te za 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo , ĩ'uwaibaba si . Asib'apito za'ra wa'wa hã hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã te te 're ai'madâ'â u'âsi za'ra wa'aba mono na , asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono wa , te za ãne na hã tãma 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo , aima romhuri'wa norĩ ma hã .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama hã ma tô we ĩ̱zatõ, 're ĩmorĩ u'â hã. Ta hã 're hâimana u'âsi mono wa, wa za duré wa hã 're ĩ̱hâimana u'âsi. Taha wa, ĩ̱'ãma 're dasaihuri mono wamhã, te za ĩ̱sine 're dahâimana u'âsi za'ra hâiwa ãma, 're dadâ'â za'ra mono ãna.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma dapo're'õ u'âsi 're ĩdanomro mono na , wa za oto aima rowasu'u za'ra wa'wa . Dawasété zô , da te dasima 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra mono zé hã , Wamama tei õ di . Duré , datõmo na marĩ hã da te 're 'madâ'â za'ra mono wa , da te dasima 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zé hã , Wamama tei õ di . Duré , danhimarĩ ahâ wa , 'râwi dasina 're ĩdawata za'ra mono zé hã , Wamama tei õ di . Duré , dahâimana pire na 'râwi dasina 're ĩdawata za'ra mono zéb zama , Wamama tei õ di . Uburé marĩ hã ti'ai ãma ĩwasétére hã dapo're'õ u'âsi 're ĩdanomro mono norĩ te hã . Taha wa , ti'ai ãma uburé 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ne , aiwasété zô asima 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono õ di za . Aiwasété zô asima 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono wamhã , tô sena Wamama hã 're sawi waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsõsibi zama ma tô dârâ , 'ra õ ré . Taha wa , ma duré taha nhosi hã ãma timro , tizédé'aba mro na . Tawamhã taha zama ma duré dârâ , ti'ra hã sisa'u te te 'maipoto õ ré . Ãne zarina ma tô uburé ĩdub'rata norĩ hã dâ'â sidâpâsi , nasi ãma timro za'ra aré , sisõwa're're . Tawamhã uburé ma sisarina ai'utõrĩ za'ra , 'mai'ra õ ré .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te a norĩ wa'wa hã simisutu asisãnawã 're anomro aba mo, asiré ĩsazei'wai wa. Duré misire Asib'apito wa'wa hã. Taha wa, “rowahutu'wa” na dama aiwaptẽrẽ pire na da te 're asisi za'ra wa'aba mono da, 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mono õ di za, a norĩ wa'wa hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru ma tô Zezusi hã sima saprõ tisiré norĩ nhiti, romnhiwasi, tãma ĩsiwasu'u za'ra zé hã te te tiwi sawi da. Ãne te tãma tinha: — Wanhib'apito, ãne hã ai'ãma ĩromhâimana da hã mare di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima ba'a da si, wa ĩ̱sima wẽ, da te aima rob'manharĩ tõ da.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina, ma tô Wanhib'apito te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zém na 're siptete za'ra, ĩsazei'wa norĩ hã daza'rui mono bâ siré 're ĩsi'rã'õtõ mono hã. Awẽ sidâpâsi ma tô sina hâ, ĩsazei'wa hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã wa tô te dama 're ab'manharĩ wẽ aré , danho'a , da te dasiwi 're ĩ̱zaze za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono we te te ĩ̱zatõrĩ na . Ni'wa ĩ̱sine hã te te 're da'apawapto mono õ di aré . Tane nherẽ , da te dasiwi 're ĩ̱zaze za'ra mono õ di , we te te ĩ̱zatõrĩ na . Marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã , te dama 're ab'manharĩ mono õ 'wa'âhã , te te aré 're da'awẽ'õ mono õ di , da te 're ĩ̱zaze za'ra mono õ zém na hã . Tane nherẽ , danho'a te dama 're ab'manharĩ wẽ mono nherẽ , ma tô Ĩ̱mama me da te dasiwi 're wa'ruiwapari .","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré tãma nharĩ za'ra, parisezu norĩ ma: — Aihawi wa za ĩ̱morĩ za'ra wa'wa. Tawamhã aiwasété ré, te za 're atâ'â za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aiwasédé hã te te aima 're pari za'ra wa'aba mono ãna. Aiwasété ré, 're atâ'â za'ra wa'aba mono wamhã, nimomo ĩ̱morĩ wamhã, ĩ̱zarina ãma 're anomro waihu'u aba mono õ di za. — Ãne te Zezusi tãma rowasu'u za'ra.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã darob amoi hawi apâ sihutu wamhã , Zezusihi ma , ma tô siwasu'u za'ra , ĩwẽ na te te ĩdapawaptob za'ra mono zém na hã . Duré te te dama ĩrowasu'u za'ra mono zém na zama ma tô tãma siwasu'u za'ra .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã Esitéwãhã mreme te te wapari za'ra wamhã , ma tô sadawa 'ru za'ra . Taha wa , te 'wasitete za'ra , Esitéwãhã ãma .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ hã ma tô ĩ'uwaibaba tô ĩ̱ma 'manha , ĩwẽ hã . Ã hã ĩ̱dâ'â wana ré , ma tô ãma ĩ̱hâiba zadaze , da te ĩré ĩ̱nherẽzéb u .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dahâiba te te dawi 're ĩsimroi mono norĩ ma hã , tãma 're aipahi za'ra wa'aba mono õ di za , dapẽ'ẽzani hã te te dawi 're simroi waihu'u mono õ nherẽ . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te za asima 're ĩpipa za'ra wa'aba mo . Taha ma si waihu'u pese di , dahâiba hã duré dapẽ'ẽzani zama , te te dawi 're ĩ'a'uprosi mono zéb da hã .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rob u, ma tô watobro, Zezusi hã. Watobro wamhã, te rowahutu'wa norĩ hã tãma nharĩ za'ra, parisezu norĩ me. Te te sadawa 'ru za'ra wa, te duré sadanharĩ na sima tirẽ, timreme na te te ãma upa zô, te te ãma upai wa, te te siwi wẽ'õ za'ra da. Tazahã, timreme na te te ãma upai õ di, Zezusi hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã tiwẽ na 'râwi 're ĩsi'madâ'â ze za'ra mono norĩ hã , Wanhib'apito te te 're wẽsãmri za'ra mono õ di , ta norĩ hã . E marĩ wa . Te te sima 're ĩ'awasu'u wẽ mono norĩ si , te za te te 're awẽsãmri , Wanhib'apito hã .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nasi ãma wa'ẽ za'ra parimhã, zazahâ hâpa ĩhâpré hã ma tô apâ tiwi wazere za'ra. Apâ ma duré siwi uza, 're ĩsi'uza mono zém na. Taha pari, te oto siwi saprõ, te te siwi sasõmri da oto, wedepo'o nhonhi'rãmi na.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã mreme parimhã, ma tô da'madâ'â'wa norĩ me hi'rãtitõ asimro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, mreme zusi da.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parip si , wa za ĩ̱sima tinha , ãne : ‘ Ãhãna ĩ̱ma rowẽ di . Marĩ hã ahâ na , te ĩ̱za daba'wara , ĩwẽ hã . Ĩ̱wi ĩropsi'utõrĩ da hã , mare di . Wahub ahâ na , te za ĩ̱'ãma tiwahu , ĩ̱sa hã ĩ̱ma 're hâimana mono ré hã . Wa za oto 're ĩ̱wa'utu u'âsi . Ãté , te 're romhuri mono õ di za oto . Ãté ãhãna si , wa za oto 're ĩ̱sa . Wa za te 're zâsi u'âsi . Marĩ na , wa za 're ĩ̱to , ĩ̱tozém na . ’ ” Ãne te aibâ hã sima rosa'rata .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.341,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu wasu'uwẽ hã daro mono bâ da te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da si, wa ãne dama 're ĩ̱hâimana. Duré ĩwasu'uwẽ zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩsazei'wa norĩ ma, uburé marĩ ĩwẽ hã te te tãma 're ĩ'anhomri mono zém na, dame 're ĩ̱hâimana mono da, wa tô ãne dama 're ĩ̱hâimana.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô ĩmama hã asa ãma sadanharĩ za'ra , ãne : — E mame bâtâ na ma tô séptârâ . Tawamhã te ãne asa tãma rowasu'u za'ra : — Bâdâ sipra wi ma tô tiwahâ .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã tãma tinha , ãne : — Zudasi , oro ĩ̱zawi pese 'wa zahã , ma ĩ̱tob'rata hârâ na taré dama ĩ̱zawi , ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã da te ĩ̱waihu'u za'ra da . — Ãne te tãma tinha .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E dama rob'rui õ di za , dasi'aba'ré da , marĩ hã dasazéb da , da te dasima uipra za'ra da , re na 'ri ĩsimasa mono u , 'ri wa'õtõ u zama .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ra nhisi na te te rob'ui'éré pari , ma oto mreme watobro apâ , Zacaria hã . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata , sõpru wa .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, rowasédé hã 're hâimana mono nherẽ, te za asimi'ẽ na Wanhib'apito zô 're asimipari za'ra wa'aba mo, apâ wei morĩ õ ré. Ma'ãpé rosa'rata za'ra wa'aba, buru tede'wa na. Buru tede'wa norĩ hã te simi'ẽ na, tã zô 're simipari za'ra, a'ẽ ta'a zô, duré ĩpĩni 'rãsutuzéb zô zama. Simi'ẽ na te sô 're simipari za'ra, ropoto té te te 're ĩ'ubumro za'ra mono zéb zô, tãma sawi za'ra wa, buru nho hã.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô duré ãne ãma rob'ui'éré siro , ĩsadawa wasu'u'wa hã , ãne : “ Da te ĩwa'rézé hã te za 'madâ'â za'ra ni . ” Tawamhã ãma ĩrob'ui'éré zarina , ĩwa'rézé hã ma tô 'madâ'â za'ra ni .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.33,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã , zudezu norĩ hã ma tô te te 're simro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã . Duré , ãhãna zama ĩsihudu norĩ hã ĩhi'rata norĩ hã te te 're ĩrob'manharĩ za'ra mono zéb zarina , ma tô siwi tĩwĩ , Wanhib'apito Zezusi hã . Ma tô duré te te wa'ãma 're rowasété za'ra , ĩwasu'uwẽ hã wa te dama 're wasu'u za'ra mono tõ da . Ma tô sisiti siwi wazatõrĩ za'ra , ĩsiti wasi'aba'ré da . Ma tô duré uburé da'ãma tinhitob'ru za'ra . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wẽ õ di , 're ĩhâimana za'ra mono zé hã .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsõsi hã ma tô ãma timro pi'õi ãma hã , ĩsõwa're're . Ta hã 'ra õ ré , ma duré dârâ . Taha nhosi , ãma mro wamhã , 'ra õ ré , ma duré dârâ .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.338,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te Zezusihi ma tinha, ãne: — Wanhib'apito, ãme wama rowẽ za'ra di. Aima wẽ wamhã, uridi hã si'ubdatõ te aima 'manharĩ za'ra wa'aba da, wa tô rosa'rata, ate da hã, duré Mozésihi te da hã, duré Eriasihi te da hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi babarã na ma tô nhamra , wawa sina . Wawai wamhã , Zezusihi para nhisiwi , ma tô ti'upĩni a'a . Taha wa , te tizéré na tãma u'õ . Tawamhã da te 're ĩdatob'rata hârâ za'ra mono ne , tizadawa na ma tô para hârâ . Ma tô wedewa'u zadaze hã ĩpara nhisiwi sa'wa , pi'õ na .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ãma atẽme ĩ̱morĩ aba zém na , te sahu õ di . Masédoniza hawi apâ ĩ̱morĩ ré , ãma atẽme ĩ̱sipai waihu'u za'ra wa'aba õ di tô . Marĩ hã ĩ̱ma hâimana wa , wa tô ĩ̱nhimirosa'rata na ãma saprĩ , ãma atẽme ĩ̱morĩ aba tõ da a'â . Ãne wa , ni'wam norĩ hã asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã ma tô ĩ̱'ãma rosa'rata wasété za'ra , ĩ̱zadawa nhipese na hã , ĩ̱mreme hã tô senai õ newa . E ĩ̱nhimirosa'rata na 'râwi te ĩ̱siwi ro'wa'rutu wa , wa tô ãne hã ĩ̱sima pisutu , ãma atẽme ĩ̱morĩ aba tõ da hã . Mare di . E ĩsazei'õ'wa norĩ hã sima si 'râwi te te 're ĩrosa'rata za'ra mono ne , wa tô ãne hã ĩ̱sima pisutu . Mare di . Ãne wab õ di . Ĩsazei'õ'wa norĩ hã marĩ na te te dama 're ropisutu za'ra mono wamhã , awa'awi te za te te dawi ãma 're saprĩ za'ra , simirosa'rata na saprĩ pese wa , ta norĩ hã . Ĩsimiropisutu na ropsi'âri õ nherẽ , te za te te dama 're nharĩ za'ra , siwa'rãmi . E ãne , 're ĩ̱hâimana mono zé hã , wa hã . Mare di . Ãnei õ di .","num_words":181,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa tô apâ wa te ubumro za'ra . Si'õtõ wa , wa tô wa te sé . Si'õno hã ahâ di , danho'rata ré hã , wa te ĩ'ubumro za'ra hã ĩ'u'ẽtẽ wapu wẽ'ẽi ré hã . 12 na si'õno hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.364,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ parisezu hã ma tô Zezusihi zô hâ , ĩme sa da . Taha wa , te Zezusi hã ĩsõrõwa u mo . Tawamhã ma tô nhamra tame , sa da .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 144 miu na ĩhâiba za'ra norĩ hã te danhib'apito simasisizém nho're asõré, maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ nho'reb zama, duré dama ĩpire za'ra norĩ nho'reb zama. Tinho're ĩtém na te tinho're za'ra, dama ĩsa'rese'õ na. Ã norĩ si 're ĩdanomro wasété mono zém hawi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩwa'âbâ za'ra norĩ si te te waihu'u pese za'ra di, ĩsõ're hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã ma tô nasi sisõwa're're ãma timro za'ra, pi'õi ãma, 7 na ĩhâiba za'ra hã aibâ norĩ hã. Tane nherẽ, 'ra õ ré, ma tô sisarina ai'utõ. Tawamhã nimahã bâtâ na ma tô duré pi'õ hã, timro norĩ zarina, dârâ.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Wanhib'apito hã asa ãma romnhimiré'é , Zezusi hã ãne : — Dama romhuri'wa ĩ'umnha hã duré ĩsimiroti wẽ hã , e niha 're ĩhâimana mono zé hã . Ãne hã 're hâimana mono wamhã , te za ĩsib'apito hã nimomo tiwi morĩ õ ré , tãma pisutu , uburé tãma ĩromhuri'wa norĩ hã ĩsa'u nherẽ , te te sô 'madâ'â za'ra da . Te za duré tãma pisutu , bâtâ pisutuzém na ĩsazéb da hã , te te tãma ãma uwaimrami za'ra da , tãma ĩromhuri'wa norĩ ma .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , Zezusi te duré sima dazô hâ , uburé ĩtẽme dasi'rã'õtõ mono da . Tisiré 're ĩnomro mono norĩ zô zama , te duré tihârâ za'ra sima . Tawamhã ãne ma si'ãma dama rowaihu'u : — Ni'wam norĩ hã ĩ̱siré 're nomro u'âsi mono da , te te sima 're ĩ̱wẽ za'ra mono wamhã , tihâimanazém na te te 're rosa'rata za'ra mono õ di za . Tiza'ozéb ré , ĩ̱zarina 're ĩnomro mono ne , da te dasiwi uprosi da nherẽ , te za ĩ̱siré 're nomro .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dawasété na si 're ĩdanomro mono zé wa'rãmi , te za dadâ'â u'âsi ne 're dahâimana za'ra dapẽ'ẽ 're , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti . Wanhib'apito Cristu Zezusihi ãma si 're danomro mono wapsi , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõpru wa , te te dama 're apisutu , ĩ'rata 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zéb da hã , asa tãma 're ĩdasiwa'âbâ za'ra mono zéb zô , sina 're simnhasi mono ãna .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , tinhib'rada hã ma tô duré ãma tino , ĩtomhâ ãma , Zezusi hã . Tawamhã ma tô tito pese oto , aibâ hã . Te rob'madâ'â wẽ di oto .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te dama tinha: — Ti'ai u, wa we datẽme mo, te da'ãma 're arowairébé mono da. E marĩ da. Tipẽ'ẽ 're, tob'a na 're ĩsiwaihu'u za'ra mono norĩ hã tob'a ãna oto 're nomro mono da, duré tipẽ'ẽ 're, tob'a õ na taré 're ĩsi'madâ'â za'ra mono norĩ hã tob'a u'âsi 're nomro mono da. — Ãne Zezusi ma tô dama rowasu'u.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré , ropipa u 're ĩdanhisisi mono zé hã bâdâdi hã sa'ẽtẽ uptabi di . Duré ĩsitobzé hã , sa'ẽtẽ uptabi di . Taha wa , dama wapure di , ãma 're ĩdanomro mono zéb da hã , bâdâdi hã sa'ẽtẽ uptabi wa . Taha wa , te da'ahâ uptabi na ãma 're danomro , ropipa u , tamomo 're danhisisi mono wa , da te 're robzépata u'âsi za'ra mono da . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zéb u , 're ĩdanhisisi mono zéb da hã , bâdâdi nhitobzé hã syryre di . Tamomo bâdâdi hã syry uptabire di duré , ãma 're ĩdanomro mono zéb da hã . Dama pire di , ãma 're ĩdanomro mono zéb da hã . Taha wa , te da'umro na si da te dasina 're uwaimrami za'ra . Taha wa , ma'ãpé , sada 're asiptete za'ra wa'aba mono , bâdâdi nhitobzé ĩsyryre na si 're asisisi aba mono da , rowẽ uptabi u .","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dahâimana zahi sina 're dahâimana za'ra mono wamhã , e te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'awẽsãmri . Mare di . Taha na te te 're da'awẽsãmri mono õ di za .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.688,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma nharĩ za'ra: — Wa hã wa za duré asadanharĩ na aima ãma wa'rãmi za'ra wa'wa. We ĩ̱ma waihu'u za'ra wa'aba wapsi, wa za duré wa hã aima waihu'u za'ra wa'wa, ĩ̱pisutu'wa hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Wanhib'apito wei morĩ õ ré , te za ĩwasété uptabi hã Satanasihi waihu'u pese zéb zarina , te te dama 're romhõsi . Marĩ hã tô sena newa , da te ãma ĩwaihu'u za'ra zéb da hã , duré marĩ na ĩdatob'uzu za'ra zéb da , te za te te dama 're romhõsi .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ hã aibâ norĩ ma, te te 're ĩrowahutu za'ra mono da hã, mare di. Aibâ norĩ ma, timreme pire na 're si'madâ'â za'ra mono õ di za. Ari'iwi te za 're si'ubumro, pi'õ norĩ hã. E marĩ wa, wa ãne aima waihu'u. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô aibâ hã poto na'rata, Adã na ĩsisi hã. Taha za'u si ma duré pi'õ hã poto, Ewa hã.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sisamroi ré, ma tô Zezusi hã sõpẽtẽ zahuré, pi'õ norĩ hã. Simiza'rese ãna sisamroi ré, ma sõpẽtẽ zahuré. Tawamhã Zezusi hã ma tô sawi zahuré, ãne: — Rowẽ na 're aihâimana aba mono. — Ãne te sawi zahuré, Zezusi hã. Tawamhã pi'õ norĩ hã ma tô oto 'râwi ĩtẽme aima'wara zahuré. Tinhib'rata na te te para zawi zahuré sina, ma tô ãma tiwata zahuré, tãma pire zahuré wa.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, duré ĩ̱ma sawi za'ra wa'aba, Prisira norĩ hã Atiraha me, te ãma ĩsawi zahuré zéb zarina, rob'ui'éré na.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ma tô Sira hã pisutu, ĩsiré morĩ da. Ĩsazei'wa norĩ hã ma tô ãma mreme zu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ta hã te te pawaptob zahuré da, ĩneb zahuré zém na hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ te te rob'uiwẽ õ di za . Te za tirobra . A'amo zama te za titõmo wapru . Ãne wa za 'manha , uburé Danhib'apito nhibâdâ hã ĩwa waptã'ã õ ré , ĩpire uptabi hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré sabu, ĩbaihâ ĩsinhai ré hã. Danhib'apito simasisizém na ĩsãmra hã te tinhib'rata nhimire niwĩ tété. Ĩbaihâ nhinha hã, ĩ'ui'éré si'uiwa ré hã. Duré 7 na ĩhâiba hã ĩ'uptobzé hã siwasihu tõ da, ni'wa te te sõré tõ da.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô Abra'ãhã ma ropisutu: “Ĩwẽ uptabi hã wa za te aima 're anhomri u'âsi. Asihudu sidâpâsi, ahâ uptabi na te za 're hâimana za'ra.” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã si'uihâ na tãma ropisutu, Abra'ãhã ma hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ãne hã wa za oto aima ãma rob'rãzarõtõ za'ra wa'wa , aima ãma ĩ̱po're pu'u za'ra wa'aba zém na , ãma 're aipo're simrami za'ra wa'aba mono tõ da . Duréihã wahi'rata norĩ hã Mozési hã Ezitu hawi te te sani za'ra wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâiwa'a na te mo ĩsõwab za'ra , bâdâdi te te tãma wasu'u za'ra mono da , te te 'madâ'â pese za'ra mono da . Â pré na pu'u nhisi wa'wai baba , ma tô duré te te simro , rob'ré na , zara u te te saprĩ za'ra da , ezipsiu norĩ wi , te te sõ'reptu za'ra da .","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te pi'õ hã asa tãma tinha : — E niha te â hã ĩ̱wi ĩwaptẽ , wasiré samaritanu õ nherẽ . A hã zudezu . — Zudezu norĩ hã duré samaritanu norĩ hã siré 're hâimana za'ra mono õ wa , te ãne pi'õ hã tãma tinha .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã te 're asawi pese za'ra wa'aba mono wa, wa tô te ai'ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'asawi pese za'ra wa'aba mono ne. Ni'wa hã aibâ ma, ti'ra ubuni hã mro da, te te tãma ĩpisutu ne, wa tô aipisutu za'ra wa'wa, Cristuhu ma si oto 're aihâimana za'ra wa'aba mono da.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã 14 na dahi'rata norĩ hâiba za'ra hã , Abra'ãhã hawimhã , Dawihi u hã . Duré 14 na dahi'rata norĩ hâiba za'ra hã Dawihi hawimhã , Izarazéhé nhihudu norĩ , da te ĩsimroi mono zéb u hã , Babironiza u . Duré 14 na dahi'rata norĩ hâiba za'ra hã Izarazéhé nhihudu norĩ , da te ĩsimroi mono zém hawimhã , Cristu ĩpotozéb u hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'rãirẽme hã 7 ãma hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô duré tinhi'u'awi wamhã sa'wa, hâiwa nho're 're ĩromhâimana mono nhisiwi. Te te sa'wari wamhã, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb 're, danhib'apito simasisizém hawi te tinha, mreme 'rãihâ na: — Tâibâ za oto. Ã hã, da'rãsutu'wa. — Ãne te tinha.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ta norĩ ne, wa norĩ hã 're wahâimana za'ra mono õ di. Nimahã na 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi 're wasipizari za'ra mono õ di, ta norĩ ne. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã niwamhã ta norĩ zu te te wa'uprosi õ di za. Taha si wa tô wa te wasina 're umnhasi u'âsi za'ra, te te 're ĩwa'anho'reptui mono da hã. Taha zarina te za tô wa norĩ hã wa'anho'reptu, ĩ'rata oto 're ĩwahâimana u'âsi za'ra mono da hã, 'râwi.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma tinha: — E niha 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na, ĩwasu'u na rob'ui'éré hã. E niha asimirosa'rada hã, ãma. — Ãne te sadanha.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'rata wahâimana za'ra wa'aba ré , taré wamreme to na ai'ãma wawata za'ra wa'aba õ di . Duré marĩ ĩwẽ hã wanhimirowahutu wa'rãmi , wama sõmri za'ra wa'aba da , wa te wasina rosa'rata za'ra õ di . Ãne na ma tô wa'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , waihu'u pese di , ãne na wapẽ'ẽ 're , wanhimirosa'rata za'ra hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te za uburé asiré ĩsazei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, asõ'utu na asisawi sina 're asitob'rata hârâ za'ra wa'aba mo. Cristuhu nhib'a'uwẽ norĩ, rowẽ na ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da si, wa aima za'ra wa'aba te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi, Wamama wi.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô wazadanharĩ za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã : — E ma tô asiwi ĩwaihu'u 'wa , uburé te aima ãma ĩromnhimiré'é za'ra wa'aba zé hã . Tawamhã asa wa tãma nharĩ za'ra ni : — Ĩhe . Wa tô waihu'u za'ra ni .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wa tô Wanhib'apito hã wa te aima 're wasu'u za'ra wa'wa, ĩwaihu'u pese uptabi na, duré za apâ we ĩmorĩ na zama. E tawamhã taré danhimirosa'rata nhipese zarina, wa tô Wanhib'apito wasu'uwẽ hã wa te aima 're wasu'u za'ra wa'wa. Mare di. Wa norĩ hã Wanhib'apito Zezu Cristu hã rowa'a za'ẽtẽ ré, sab ré, wa tô watõmo na 'madâ'â za'ra ni.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za duré ãne na te te si'ãma 're rosa'rata upa za'ra : “ Wa norĩ hã wawasédé , wa te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã , ãté te za ãne na da te wa'ãma 're rosa'rata za'ra : ‘ Õ norĩ hã wasété uptabi na te 're nomro . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , te wẽ uptabi na 're hâimana , õhõ si siwaprosi . ’ Ãne na te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono si 're ĩmorĩ wẽ uptabi na , da te dasiwi 're waihu'u za'ra , wawasété si , wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono na , da te 're ĩwawaihu'u za'ra mono zém na hã . E tawamhã ĩ'uwaibaba , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , wawasédé te te wa'ãma 're ĩ'aza'ra mono zéb da hã . Mare di . Ĩ'uwaibaba õ di . ” Ãne na te duré ni'wam norĩ hã te te si'ãma 're rosa'rata upa za'ra .","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õi mrotõ hâiba tém norĩ nhisi na 're rob'ui'éré za'ra mono õ di za , pi'õi mrotõ si'ĩhi norĩ nhisi zu hã . 60 na ãma 're wahub za'ra mono parip si , te za ĩsisi na da te 're rob'ui'éré za'ra , ti'amo'aba si te te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã , duré ti'ra norĩ hã te te 're warahu wẽ za'ra mono wamhã , duré te te 're da'mazasi su'u za'ra mono wamhã , duré dawi 're sipa zawi za'ra mono ãna , ĩsazei'wa norĩ ma , te te 're romhuri za'ra mono wamhã , dapara upsõ na zama , duré robzei'õ na 're ĩdanomro mono norĩ hã te te 're pawaptob za'ra mono wamhã , duré simi'ẽ na te te dama 're 'manharĩ wẽ u'âsi za'ra mono wamhã . Ãne wamhã , pi'õi mrotõ norĩ hã dama waihu'u pese za'ra di za , te te 're ĩdapawaptob za'ra mono na , siwaptom na . Tawapsi , te za ĩsisi na da te 're rob'ui'éré za'ra , pi'õi mrotõ si'ĩhi norĩ nhisi zu .","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa ai'rata 're ĩ̱nhamra. Ãmemhã, ĩ̱nhib'a'uwẽ hã ahâ di. Taha wa, ni'wa hã rowasédé te te ai'ãma 'manharĩ waihu'u õ di za. — Ãne te tãma tinha.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Siwa'ru , te za 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo . Dawasété na 're ĩdanomro mono hã , tizawi pese 'wa si , te te 're sawi pese za'ra . Tanei õ di , a norĩ wa'wa hã za . Ãne wamhã , ĩwẽ na te te 're asawi za'ra wa'aba mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha wa , te za uburé 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, nimahã na hã marĩ zô aima ĩ̱nhimnhasi za'ra wa'aba õ di, asibzari na asiwi 're ĩ̱pawaptob za'ra wa'aba mono da hã, Cristuhu wasu'uwẽ na te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono wa'rãmimhã. Mare di. Taha wasu'u na si, wa ãma 're ĩ̱toi uptabi, ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã, ĩ̱nhimiromhuri wa'rãmi, marĩ zô aima 're ĩ̱nhimnhasi za'ra wa'aba mono õ wa. Duré marĩ zô aima ĩ̱nhimnhasi za'ra wa'aba zém na, te sãna'rata da, te ĩ̱sina aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'aba õ di, ãhãna hã. Ãne 'wa'âhã, aré ĩ̱ma 're robzei mono õ di. Ĩ̱dâ'â da si, aré ĩ̱nhimirosa'rada hã.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te oto sô danhimro , tamomo . Da'wapéi'wa norĩ hã te sô te te simro , ahâ na . Zeruzarẽ ãma 'ri za'ẽtẽ 'madâ'â'wa norĩ zama te sô te te simro , sasedoti ĩpire norĩ zadawa para , duré parisezu norĩ zadawa para . Tawamhã 'rãsitõ ré , te sô ai'aba'ré ni , uzi ré zama . Danhiwãi ré zama te sô ai'aba'ré ni , sib'ézé 'wapa ré zama .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô apâ wahudu . Pi'õ siwaprosi sa wa , te oto sadanha : — E mahãta aiwasu'u'wa norĩ hã . E 'mazab õ di , te te dama ai'ru za'ra da , da te dasiwi aiwĩrĩ da , aiwasédé hã te te ai'ãma ĩsa'ra za'ra norĩ hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E 'wam norĩ hã bété 're ĩsadawa nhipese za'ra mono hã. Ta norĩ hã te ãne Zezusi hã te te dawi 're udâ za'ra: “Zezusi hã Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu õ di.” Ta norĩ hã sadawa nhipese uptabi na 're ĩhâimana za'ra mono. Ta norĩ hã te Cristuhu zada 're hâimana za'ra, te te dawi 're udâ za'ra mono wa. Ĩmama zada zama te duré 're hâimana za'ra, ta norĩ hã.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô duré satõrĩ za'ra , ĩwasu'uwẽ na te te 're dapo're pu'u za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u na . Taha wasu'u na te te 're dapo're pu'u za'ra mono da , ma tô satõrĩ za'ra . Duré te te 're dapese za'ra mono da , ma tô datẽme satõrĩ za'ra .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.673,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã bâtâ na ĩ'rata sãmra za'ra ré, te tãma roti za'ra, Zeruzarẽ ãma simipari sina a'â hâimana za'ra da. Ãne te tãma roti za'ra, Zezusi hã: — Ĩ̱mama, te te aima ĩropisutu za'ra wa'aba zéb zô asimipari za'ra wa'aba za a'â. Te te ĩropisutuzé hã wa tô aima wasu'u za'ra wa'wa.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ĩrob'ui'érézé hã wa te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono zéb zarina , te te sima wa'ãma 're aroti mono õ di za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da , taha zarina te te oto 're wa'awẽsãmri mono da . E marĩ wa . Wawasété u'âsi wahâimanazém hawi , wanhib'uware na 're wanomro u'âsi mono wa . Taha wa , wa te wasina 're uwaimrami waihu'u za'ra mono õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã . Wawasété si , wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé hã ma tô te te siwi 're awẽ'õ pese , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha wa , ma tô ti'ra hã we satõ ti'ai u , da'upana dazada dâ'â da , dawasété u'âsi 're ĩdahâimana za'ra mono zém hawi , te te 're da'anho'reptui mono da . Ti'ai ãma dahâiba na ma tô 're mo , Cristu hã . Tane nherẽ , dasine ti'ai ãma hã tiwasédé hã te te 're ab'manharĩ mono õ di , tihâiba na hã .","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dahâiba te te dawi 're ĩsimroi mono norĩ ma hã, tãma 're aipahi za'ra wa'aba mono õ di za, dapẽ'ẽzani hã te te dawi 're simroi waihu'u mono õ nherẽ. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te za asima 're ĩpipa za'ra wa'aba mo. Taha ma si waihu'u pese di, dahâiba hã duré dapẽ'ẽzani zama, te te dawi 're ĩ'a'uprosi mono zéb da hã.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ma tô uburé sawi za'ra, timreme na. Te te sawi za'ra parimhã, ma tô tinhimiromhurizém na tãma siwasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, zudezu'õ norĩ ma, uburé te te 're ĩ'ab'manharĩ mono zéb zarina.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã danhib'apito uptabi hã , te te dapawapto waihu'u pese di . Ta hã ma tô we ĩ̱zatõ , ĩwasu'uwẽ na te 're da'apo're pu'u mono da , daza'rui mono bâ . Taha wa , a norĩ wa'aba si te 're aipo're pu'u za'ra wa'aba mono õ di za , ĩwasu'uwẽ na hã . Uburé wa za ĩwasu'uwẽ na te 're da'apo're pu'u . — Ãne te tãma siwasu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Rowahutu'wa, e ma hã bété, danhipai u ĩpire uptabi hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã, ĩbaihâ na hã.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô wama rowasu'u za'ra , wa te sô rob'madâ'â za'ra nherẽ , za wa te wasiwi ĩsãmri õ na hã . Ma tô duré wama rowasu'u za'ra , nimomo morĩ wamhã , za ĩtẽme ĩwasihutu waihu'u õ na hã . Wa te wasiwi waihu'u za'ra õ di , te te wama ĩnharĩ za'ra zé hã . — Ãne te sima rowasu'u za'ra .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãme wasisãnawã norĩ 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã te duré uburé ãma asawi za'ra wa'wa. Duré 're asi'rã'õtõ aba mono wamhã, te za uburé asiré ĩsazei'wa na 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, asõ'utu na asisawi sina 're asitob'rata hârâ za'ra wa'aba mo.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, asawi pese za'ra wa'aba di. Taha si ma tô aipisutu za'ra wa'wa, ĩsib'a'uwẽ si oto 're anomro aba mono da, tãma. Taha wa, wa ãhãna aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa, Roma na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma. Wamama ma, wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu ma zama, ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, rowẽ u'âsi, ãma 're anomro aba mono da.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã tô sena nherẽ, te ĩmreme upana aimawi si te te 're wapari za'ra, tô senai'õ hã. Ropoto'wai upana, te ĩsimipoto ãma si 're wata za'ra, ta norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si, 're dawata u'âsi za'ra mono za. Õhõ si, tô sena hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé uburé ĩ̱ma ãma sawi za'ra wa'aba , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ oto 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã tamemhã , Cristu Zezusi , Danho'reptui'wa na te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ hã . Ãme ĩ̱sisãnawã norĩ hã , ĩ̱siré romhuri'wa norĩ hã ĩ̱'rata 're ĩhâimana za'ra mono hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa , ĩ̱siré .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Ananiza te asa tãma tinha: — Ĩ̱nhib'apito, da'ahâ na ma tô ĩ̱ma wasu'u za'ra ni. Õ hã, u, Zeruzarẽ ãma ma tô ĩwasédé hã te te ãma 're ab'manharĩ, asazei'wa norĩ ãma.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, asitob'ru na ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za. Asisãnawãi ma, 're ĩroti za'ra wa'aba mono ne, te za tô tãma 're ĩroti pese za'ra wa'aba mo.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.186,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.645,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te wapara upsõ za'ra pari , ma tô apâ si'uza . Ti'a ma tô nhamra . Sãmra wapsi , te wama nharĩ za'ra : — E marĩ te aima wasu'u za'ra wa'wa , te aipara upsõ za'ra wa'aba zé hã . E ma tô asina ĩwaihu'u za'ra wa'wa .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Epaprasi te duré ãma asawi za'ra wa'wa, tame asiré ĩsazei'wa norĩ siré 're ĩhâimana mono hã, Cristu Zezusihi ma romhuri'wa hã. Ta hã te ai'ãma 're mreme u'âsi 'wa simi'ẽ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, taha si te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da, asiptete sina ãma 're anomro aba mono da, duré aihâimana prédup sina 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono da, ta hã te te aima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina si. Cristu hã asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zém na 're asiptete za'ra wa'aba mono da, te duré ai'ãma 're mreme u'âsi 'wa.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Zezusi hã ma tô tãma ãma romnhimiré'é za'ra, ãne:","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, wasihutu wamhã, ma tô wama api za'ra ni, wasa hã wa te huri da, Zezusi hã sawi te. Mata hã ma tô wasa hã te te wama sé. Razaru hã te wame tisa.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã syry na sina pahâ wi, ma duré 'madâ'â zahuré, Ti'adu norĩ hã Zuwãhã me. Ta norĩ hã Zebedehe 'ra zahuré. Abazipara sisinarĩ hã te te ãma a'rã'õtõ zahuré apâ, uba're wa.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'uté norĩ ma , tãma waihu'u õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma ĩwẽ hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb da hã , duré tãma ĩwẽ'õ hã da te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da hã . Tane te duré a norĩ wa'wa hã zahadu ãne na 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Ai'uté ne , te zahadu asimiza'rese'õ u'âsi 're aihâimana za'ra wa'aba mo , aima waihu'u za'ra wa'aba õ wa .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tite wa , te te 're azawi pese , tinhimizama hã , pone'ẽrebâ tede'wa hã . Tãma ĩromhuri'wa hã tite õ wa , te te 're azawi pese mono õ di . Taré rob'uiprazéb zô si , te te 're romhuri . Robzahi hã we sô morĩ wamhã , te za tiwi wara . Pone'ẽrebâ , te za rẽme za'ra . Taha wa , te za 'mai'â , robzahi hã . Te te 'mai'âri wamhã , te za ãma ropé .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa . Taha wa , ta norĩ ne 're aimorĩ õ di za . Te za 're aihâimana wẽ u'âsi mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina si . Õhõ si te za 're ĩ'madâ'â pese mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , ai'ãma 're siwãrĩ u'âsi mono da . Te za duré 're ĩda'azawi pese mo . Rowasédé hã taré da te aima 're 'manharĩ za'ra mono nherẽ , asiptete sina te za Wanhib'apito ãma 're aimorĩ u'â . Atoi u'âsi te za 're aimo . Taha na si 're aimorĩ da , te za asina 're ĩ'madâ'â u'âsi mo .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.546,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma ĩ'wa're hã tãma apa. Ma tô tihâiba wẽ oto.","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne wa za duré aima rowasu'u za'ra wa'wa , marĩ hã ãma waihu'u za'ra wa'aba da . Ni'wa hã aibâ ĩsiptete nhorõwa u , sébré wamhã , ĩsibro hã te te tiwi ubumro da , te te tiwi ubumroi waihu'u õ di za , te te sima pawasisi õ ré hã . Te za a'â sima pawasisi . Taha parip si , te za ĩsibro hã tiwi ubumro , 'ri 're ĩromnhimi'wara mono hã , aibâ ĩsiptete wi . — Ãne te tãma rowasu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Peri te tãma tinha: — Zahadu, apito Risi'asi wei wisi wapsi, wa za niha hã aima rowairébé. — Ãne te tãma tinha. Apito Peri hã ma tô waihu'u pese, 're ĩdanomro mono zép té hã. Tane nherẽ, te te ãma wapari 'rãsutu õ di.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ hã te duré asa tãma tinha , ãne : — Apito , tô ĩbâ ma tane hã ĩ̱ma ĩwaihu . Tane nherẽ , wapsã hã wedeza zahâpâ ĩtede'wa sai'a'a hã te za te te 're huri , ĩsahâpâ 're ĩrere'e mono hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé Wanhib'apito Zezu Cristuhu zawi pese 'wa norĩ ma, wa za te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi, ta norĩ hã Wanhib'apito tô sena te te 're sawi pese za'ra mono wa, Wamama hã ĩwẽ na te te 're apawaptob u'âsi mono da.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩmreme hã aipẽ'ẽ 're , 're hâimana za'ra wa'aba mono õ di . Taha wa , te te we atẽme ĩ̱zatõrĩ za'ra wa'aba nherẽ , asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono õ di .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ma tô apito ma romhuri'wa norĩ hã siwi waibu. Te te waibui pari wamhã, ma tô niha tãma rob'manharĩ wasété za'ra. Taha pari, ma uprosi uburé.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , tridu hã aro 'rã ne hã da te 're zuri mono wamhã , duré aimawi amnho hã da te 're zuri mono wamhã , e ĩteihi zama te za ĩsu da te 're zuri . Mare di . Ĩnhama uptabi si te za da te 're zuri , pibui pese na 're poto za'ra mono da , amnho hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Cristu hã datẽme wazatõrĩ za'ra, ĩsadawa para, wa te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono da. Ãne, wa wa te dama 're roti pese za'ra, Cristuhu nhisi na: “Ma'ãpé, 'râwi asi'madâ'â za'ra wa'aba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ai'ãma siwadi za'ra wa'aba da oto.” Ãne na ma tô wa'u'âbâ te te dama 're aroti pese, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te duré 're nomro, ĩ̱nhib'a'uwẽ 're hâimana za'ra mono da hã. Ta norĩ ãma, wa za pone'ẽrebâ na simiré'é za'ra, ĩ̱nhimiwa'ra 're, 're ĩsi'ubumroi mono õ na hã. Ta norĩ zama wa za ĩ̱sitẽme ubumro. Tawamhã te za ĩ̱mreme hã te te 're wapari pese za'ra. Pone'ẽrebâ norĩ hã maparane danhimi'ubumro hã siré oto 're ĩsi'ubumroi mono ne, te za simisutu ĩ̱nhib'a'uwẽ 're nomro, misi ĩ'madâ'â'wa, tãma 're ĩ̱hâimana za'ra mono wa za.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.539,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te ĩ̱ma tinha, ãne: “Conerizu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're aimreme mono ré, ma tô te te 're aiwapari ze. Duré da'ãma 're aiwãrĩ pese mono na ma tô aiwaihu'u.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã maparane ma tô wa'ãma timara . Taha pari , dasaihurizé hã ma tô 'manharĩ za'ra ni , dasina damrozém na hã . Cana na 'ri wa'õtõ nhisi ãma , ma tô 'manharĩ za'ra ni . Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma , Cana hã . Zezusihi na hã te tame dame tihâiba .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa tô si'ubdatõ Wanhib'apito wi hã ĩ̱sima rowaptẽ, tô õhõ na te 're ĩrobzépata mono zém na hã ta hã simisaré te te ĩ̱'ãma sizâri da, te ãma 're robzépata zahu tõ mono da.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã asiré wa'aba, 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te ãne te te sima 're ĩ̱bâsi za'ra: “Paru hã wa'rata sãmra ré hã, wama pahi za'ra di, marĩ na te te wama ĩnharĩ za'ra da hã, wanho'a. Wanhiti 're hâimana mono wapsi, te mreme pahi ãna te te wama 're anharĩ, tinhimi'ui'éré na si.” E ãne hã ĩ̱ma 're hâimana mono bâ. Mare di. Wa hã Paru, wa za oto aima ãma roti za'ra wa'wa. Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za. Cristuhu nhisi na, wa za ãma aima roti za'ra wa'wa ãhãna hã, ta hã simizawi pese wa, duré atãma na 're hâimana u'âsi mono wa. Marĩ da, 're sisapẽtẽ waihu'u mono õ di, ta hã.","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha za'u si , wa tô duré marĩ hã te ab'madâ'â , danhotõ 'rowim ne da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne . Hâiwa u wa tô rob'madâ . Te rob'madâ'â wamhã , wa tô 'madâ , hâiwa 'ridawa hã . Õne haré 'ridawa hã . Tawamhã ni'wai mreme , mreme 'rãihâ na ĩsimnhihârâzém hârâ ne te ĩwapari 'rata ne hã wa tô duré wapa . Ãne te ĩ̱'mahâ : — We ãwa aimorĩ hâimo , te aima awasu'u mono da , za 're ĩromhâimana mono zéb da hã ab'madâ'â mono da . — Ãne te ĩ̱'mahâ .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wasiré zudezu norĩ nhimizazezéb zarina 're ĩ̱morĩ ré, wa tô ĩ̱sima wẽ upta, wasiré ĩwaprédu mono norĩ nhipai u, wahi'rata norĩ nhimiroti zarina si, 're ĩ̱morĩ da. Ãne 're ĩ̱morĩ ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ ma, ĩ̱wasété na wa tô te 're arob'manharĩ aré, Wanhib'apito zazei'wa norĩ ma hã. Wa tô te ĩ̱sima 're awẽ, te 're uprosi mono da. Ãne ma tô ĩ̱wasu'u wasédé hã 're ĩwapari za'ra wa'aba mo.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na ma tô tasi'rã'õtõ ni , da te ãma rob'madâ'â za'ra da . Tawamhã Zezusi hã dâ'â wi , te 'ri tẽme apâ ai'aba'ré ni , dawawa sina . Ãma dapẽ'ẽzé uptabi za'ra di .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi ma , te duré asa nharĩ za'ra , ãne : — Wa norĩ hã , Abra'ãhã nhihudu . Tawamhã asa te duré Zezusi hã tãma nharĩ za'ra : — Abra'ãhã nhihudu uptabi 'wa'âhã , te aré 're anomro wẽ wa'aba mo , ĩsine .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã tame ĩhâimana za'ra hã ma tô ãma wẽ'õ za'ra . Taha wa , ma tô sima rowasu'u za'ra : — E niha , ma taré ãma si'uba , wedewa'u zadaze na hã .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhotõ 'rowi , da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne , wa tô marĩ ĩwẽ uptabi hã te ab'madâ'â tô , ĩ̱nhotõ 'rowi te ĩrosawẽrẽ ne . Taha wa , danhipai u dama ĩ̱pire newa , 'râwi ãma 're ĩ̱si'madâ'â zei mono tõ da , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩ̱ma pisutu , ĩ̱hâiba na te tô 're robzépata mono da , marĩ na , ro'wa hã te te 're dahâzu mono wa , da'ãma 're 'wasi'ẽ za'ra mono wa , da'ãma 're ĩsépu'u siroptub za'ra mono ne . Taha zarina , te tô Satanasi hã te te 're ĩ̱pibui u'âsi , te ãma 're ĩrobzépata u'âsi mono zéb da hã . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te tiwi 're ĩ̱zawi mono õ di , ãne na te te 're ĩ̱pibu tõ mono da hã . E marĩ wa . Dama ĩ̱pire newa , 'râwi te ĩ̱sina 're rosa'rata tõ mono da .","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, marĩ na wa za aima rowaihu'u. Wa za duré aiwi rowaptẽ. Wa hã asiré Cristuhu zazei'wai wa, adub'rada, wa oto 're mo. E taha wa, wa za ãma aima ti'ru, marĩ hã 'manharĩ da. Mare di. Te ãma aima 'rui õ di za.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tane duréihã ma tô aibâ norĩ ãma 're dawata za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi 'wa newa, ma tô ãma 're dawata za'ra, wahi'rata norĩ hã. Taha wa, a'â ai'ãma 're dawata za'ra wa'aba mono nherẽ, niwapsi aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono õ di za. — Ãne ma tô dama rowasu'u, Zezusi hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãma ĩ'madâ'â za'ra 'wa norĩ hã , te aibâ wasu'u hã dama wasu'u za'ra , ĩsihutu norĩ ma . Aibâ hã Zezusi te te ĩpawaptobzém na , duré uhâbâi ma , te te ĩrob'manharĩzém na zama , te dama rowasu'u za'ra .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri para u ma tô ãzé, Zezusi hã. Sébré wi, ma tô ĩtob'a norĩ hã ĩtẽme aimasisi zahuré. Tawamhã Zezusi hã te sadanharĩ zahuré: — E te asina ĩ̱'umnhasi 'wa, te ato pese aba da hã. Tawamhã asa te tãma nharĩ zahuré: — Ĩhe, wa tô wasina ai'umnhasi ni, apito.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te wama 'ru za'ra : — Ma'ãpé , abazipara hã asimire niwĩ asiwi mei wa'aba , tebe hã 'mai'âri za'ra wa'aba da . Taha wa , wa tô oto abazipara hã wanhimire niwĩ wasiwi me ni , âi ba . Wa te wasiwi mei wamhã , â hawi wa te wasiwi wazere waihu'u õ di , uba're u hã , tebe hã ahâ uptabi wa , ĩ'remhã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 're ĩdasisawi pese za'ra mono zé hã dama 're hâimana mono õ di za , dapẽ'ẽ 'remhã . Duré da'ãma dapẽ'ẽzézé hã dama 're hâimana za'ra mono õ di za . Duré taré te za dawasédé hã da te da'ãma 're sa'ra za'ra . Duré dawasété wi dasina 're danhiptete za'ra mono õ di za . Duré dazahi u'âsi te za 're dahâimana za'ra . Duré 're ĩdahâimana wẽ za'ra mono norĩ hã te za taré dasi'upana da te 're 'ruiwapari za'ra .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.662,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmreme te te wapari wamhã , ãne te Zezusi hã tãma siwasu'u zahuré : — Wa hã dasiré ĩ̱podo . Romhuture di oto bâdâ hã , ĩ̱'ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô ĩtẽme sô mo . Sô ĩ̱wisi wamhã , wa tô tiwi waptẽ , ĩbaihâ nhinha ĩsyryre hã . Te tiwi waptẽrẽ wamhã , te ĩ̱ma ti'ru , ãne : — Ma'ãpé âri , 'rẽne da . 'Rẽne wamhã , ropĩni ne hã ĩsei uptabi za , asadai'ré 'remhã . Tane nherẽ , oto sõmri wamhã , adi'i 'remhã te za anomozé . — Ãne ma tô ĩ̱ma waihu'u .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.296,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô tãma nharĩ za'ra asa , ãne : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma waihu'u wapsi , wa za we atẽme ĩ̱morĩ 'wa apâ . — Ãne te tãma nharĩ za'ra . Tawamhã rowa'u'u na uba'renem na ma tô mo , Épézu hawi .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã maparane ma tô ãma tiwahu, Sezariza ãma sãmra ré, dazazéb 're, Paru hã. Tawamhã Posi'u Pesitu hã te za oto si'apito, Perihi nhowa're're. Taha wa, apito Peri hã sisa'u ma tô tizadawa ãma tirẽ, dazazéb 're, hâimana u'âsi da Paru hã, ĩsa'u hã. Zudezu norĩ ma, rowẽzéb da, ma tô ãne hã tizadawa hã ãma tirẽ.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri'wa hã. Hâimo uptabi te 're wara. Ĩwasu'uwẽ hã te dama 'mahâ, ĩsi'utõrĩ'õ hã, dapoto mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma, duré damreme sipo'o mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô apâ si'õtõ 're te te sé , danho'rada hã , ĩ'u'ẽtẽ wapu wẽ'ẽ hã , pe'a wẽ'ẽ zama . 12 na ĩré hã si'õno hã , danho'rata ré hã . Si'õtõ 'remhã 'masisi di .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.337,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Da te 're ĩ̱zaze za'ra mono 'ru te , te za dasisãnawãi uptabi nherẽ , da te dasima 're dahâiba nhomri za'ra , da te 're danhimroi mono da . Damama norĩ hã te za ti'ra ma , ãne te te tãma 're rob'manharĩ wasété za'ra , 'râwim nherẽ . Duré da'ra norĩ hã timama uptabi da nherẽ , te za sada 're hâimana za'ra , te te dama 're hâiba nhomri za'ra mono da , da te 're simroi mono da , ĩna me .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te 'madâ'â za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ hã, sasedoti ĩpire norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'madâ'â'wa norĩ zama te 'madâ'â za'ra. Te te 'madâ'â za'ra wamhã, hârâ 'rãihâ na te nasi 'mahârâ za'ra, ãne: — Wedepo'o nhonhi'rãmi na da te dasiwi sasõmri, dâ'â da. Tawamhã te Piratu asa tãma nharĩ za'ra: — Asi'uihâ na te za asiwi ĩsaprõni za'ra wa'wa, asiwi sasõmri za'ra wa'aba da. Wa hã wa tô sadanha. Ma tô ĩ̱ma siwasu'u. Marĩ hã te te 're ab'manharĩ wasété mono õ di.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã te oto ai'aba'ré, 'ri nhi'riti mono bâ, dazô sõpré mono da. Tawamhã te te danhopẽtẽ za'ra mono sidâpâsi, ma tô te te dazatõrĩ za'ra da'ahâ na, 're ĩdanomro wẽ mono hã, 're ĩdanomro wasété mono norĩ zama. Tawamhã da'ahâ uptabi na ma tô 'ri 're wa'wa nho'u hã dasiwi sitom ni, apito 'ra ĩmrozém na dasai u, dasi'rã'õtõ wa.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusihi u , ai'uté da te simro , tinhib'rada hã ĩ'rã nhisiwi , te te nasi ãma aza'ra sina , Timama ma , ãma mreme za'ra da . Tane nherẽ , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô dama nharĩ za'ra ni , da te ĩtẽme simro tõ mono da , ai'uté norĩ hã .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma nharĩ za'ra : — E Darireza norĩ hã ma tô danhipai u tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra . E taha wa , ma tô tidâ'â za'ra . E ãne , ma tô ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne ma Zezusi hã tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma, waihu'u za'ra: — A norĩ wa'wa hã ĩ̱zadawa para õ nherẽ, te za aihĩni asiwi ĩ̱rẽme 'wa. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na ĩ̱'ãma rob'ui'éré siro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na hã: “Pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa hã wa za tĩwĩ. Tawamhã pone'ẽrebâ hã te za ropé.” Ãne ĩ̱'ãma rowasu'u na rob'ui'éré, ĩbaihâ na hã.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ti'ai ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono ré , te za 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're ĩwẽ mono zéb zarina si . Duré marĩ na asima 're ĩrosa'rata wasété za'ra wa'aba mono zéb zarina , 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za oto .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.181,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame sãmra pari , te oto apâ mo Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi u , Zezusi hã . Wa norĩ hã wa ĩsiré ai'aba'ré ni .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô uburé Cristuhu zazei'wa norĩ ma 're sõpru , uburé marĩ ĩwẽ na . A hã , Cristuhu zazei'wai wa , wa oto wasiré 're wahâimana za'ra . Tawamhã , wa ai'ãma 're ĩ̱mreme , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te te aima 're awaihu'u pese mono da , aipẽ'ẽ 're , uburé marĩ ĩwẽ hã Cristuhu zazei'wa norĩ ma , te te 're ĩ'anhomri mono hã .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma wahâiba ré ré , wa wa te sô 're rob'ruiwapari u'âsi za'ra , hâiwa ãma wahâiba ĩtém na za oto 're ĩwahâimana za'ra mono zéb zô , ãme ti'ai ãma da'uza ĩhâ tém na 're dasi'uza za'ra mono da , da te sô 're ĩrob'ruiwapari za'ra mono ne .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tamemhã rob'uiwẽzé hã ahâ di , hâimo ĩwasi'ubumrozéb ãma hã , si'ubdatõ 'ri 're si'uzusi ãma hã .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , ãma rosa'rata za'ra wa'aba da . 'Ri tede'wa hã ĩsõrõwa u ĩsipsaihuri ĩwisizé hã , bâdâ te te waihu'u sirõmo wamhã , tawamhã barana te za sô rob'madâ'â u'âsi , sõtõ ãna , 'ri para u sébré tõ da , tiwi sipsaihuri õ'umnhasite .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedruhu si te asa tãma tinha : — Mare di . Wa te airẽme za'ra õ di za . Wa te airẽme za'ra wamhã , e 'wa tẽme , wa za 're wanomro , rowasu'uwẽ hã wa te 're ĩwapari za'ra mono da hã . Aimreme si wama pire za'ra di . Aimreme na si da te 're asaze za'ra mono wamhã , rowẽ u'âsi te za ai'ãma 're danomro . Te za duré hâiwa ãma 're dadâ'â za'ra mono ãna 're dahâimana u'âsi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'wapéi'wa norĩ hã tinhib'apito ma te te 're romhuri za'ra mono ré hã tãma wẽ za'ra di , ĩsib'apito ĩsimiromhuri na te te 're awẽsãmri mono da . Ãne wa , tinhimiromhuri upana , marĩ mono bâ te te sima 're rosa'rata za'ra mono õ di za , te te sima ãma 're uwaimrami za'ra mono da .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.673,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 'râwi te te 're wa'ab'madâ'â mono da , ĩ'rata 're ĩwahâimana u'âsi za'ra mono zéb da hã , ma tô te te wama 're apisutu , da te wawi ãma ĩ'ai'uté waihu'u za'ra õ hã . Taha wa , wa za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata u'âsi za'ra , sõpru wa . Te te sima 're ĩwa'awẽ mono zéb zarina , wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra , wa te wasiwi 're wazéb za'ra mono sina , wama 're toi u'âsi mono da .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.691,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ritéi'wa hã, Eticu na ĩsisi hã ma tô 'ri zadazâri ãma nhamra, Paru hã te te wama roti za'ra ré. Simiroti za'ẽtẽ wamhã, aptâ'â di, 'ritéi'wai ma hã. Aptâ'â uptabi wa, ma tô nhono. Sõtõ pese ré, ma tô waptãrã ti'ai u, hâimo 'ri zadazâri hawi. Tawamhã dâ'â sirõmo, ma tô siwi ti'â.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taré asima 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono õ di za oto, 're anomro 'rata aba mono zé hã 're rẽme pese za'ra wa'aba mono nherẽ, uburé aiwasédé 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.188,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ te duré mo, Pedru norĩ u. Ãne te duré tãma nharĩ za'ra: — E niha bâ te zahadu asõtõ za'ra wa'wa bété. Ma'ãpé, waihu'u za'ra wa'aba. Romhuture di oto bâdâ hã, Ĩ̱mama te te ĩ̱'ãma ĩpisutuzé hã. Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã te za aibâ hã tãma ĩ̱hâiba nhomri za'ra oto, aibâ ĩwasété norĩ ma.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , ropsi'utõrĩzéb u hã romhuture di oto . Tame te za oto aibâ ĩwasédé hã dama 're hâimana sõ'awi , Cristuhu zada 're ĩhâimana mono hã . Cristuhu newa te za ĩsimiroti hã da te 're wapari za'ra . Taha wasu'u hã ma tô 're ĩwapari u'âsi za'ra wa'aba mo . Tane nherẽ , te duré ãhãna wanho'a 're hâimana za'ra ahâ uptabi na , za Cristuhu zada dama 're ĩhâimana mono ne . Taha wa , wama waihu'u pese za'ra di oto , ropsi'utõrĩzéb u ĩromhuture na hã .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õi mrotõ norĩ pawapto'wa da hã ni'wai õ uptabi wamhã , te za marĩ na 're ĩ'apawapto pese mo .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Corĩtu ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ , sõ'awi wa tô aima 're wasiwasu'u za'ra wa'wa , 're ĩwahâimana za'ra mono zém na hã . Aiwi 're wasi'udâ waihu'u za'ra wa'aba mono õ di . Wanhimizawizém na , wa te duré 're ai'mararé za'ra wa'aba mono õ di . A norĩ wa'aba si te asimizawizém na 're ĩwa'mararé za'ra wa'aba mo .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.679,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb 're, ma tô õ hã dama 're hâimana, 'ri ĩwẽ uptabi wa. Tane te oto aipẽ'ẽ 're, ai'ãma 're sõrõwa za'ra wa'wa. Ĩpẽ'ẽzani hã te oto aipẽ'ẽ 're, 're sãmra u'âsi za'ra wa'wa. E ãne hã 'râwi asina waihu'u za'ra wa'aba õ di bété.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu wapsi Ĩ̱mama wi , te waptẽrẽ wa , te za Tipẽ'ẽzani hã we atẽme satõrĩ za'ra wa'wa , aipawaptob za'ra wa'aba 'wa da hã . Wẽ uptabi di Ĩpẽ'ẽzani hã . Ta hã te za uburé marĩ hã te te aima 're waihu'u za'ra wa'wa . Uburé marĩ hã te aima 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zém na te za te te 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'wa .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré aibâ hã ãté si'uihâ na te za sima pisutu, mro ãna a'â 're hâimana mono da. Ãne wamhã, ãté te za pi'õi wi, tihâiba na sina 're siptete u'âsi. Ãne wamhã, te te sima ĩwẽzéb zarina, mro ãna a'â 're hâimana mono wamhã, wẽ di za tô. Ãne hã ĩwasété õ di.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô hâiwa ãma Wanhib'apito ma romhuri'wa hã azâ , ĩhâzé pire na , Erodi hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're ĩdawata za'ra mono zé hã te te sima sawi wa , ma tô azâ . Marĩ hã ĩsãna wai'u ne hã ãma sépu'u wa , ma tô dârâ , Erodi hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , wa za duré ãma aima rowasu'u za'ra wa'wa . Ni'wam norĩ hã asiré 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ , te ãne ta norĩ hã te te sima 're nharĩ za'ra : “ 'Re dadâ'â za'ra mono wamhã , apâ 're dahâiwa'utu za'ra mono õ di za , niwamhã . Mare uptabi di za . ” Ãne te ni'wam norĩ hã te te sima 're nharĩ za'ra . E ãne hã tô sena . Mare di . Cristu hã dâ'â nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono apâ te te ĩhâiwa'utu na , sena na , wa te dama 're wasu'u za'ra mono nherẽ , e niha te bété ãne na te te ãma 're rosa'rata upa siroptub za'ra , asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te duré wama rowasu'u za'ra , Zezusi hã : — Wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , ãne . Ãté 'ri tede'wa te za marĩ ĩwẽ hã te te 're azani , 'ri 're wa'wa 're ĩromnhimi'wara mono zém hawi , te te dama 're anhomri mono da . E tawamhã marĩ ĩ'ratare si te za te te dama 're azani . Mare di . Marĩ ĩtéb zama te za duré te te dama 're azani , te te dama 're anhomri mono da . Tane duré , ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti waihu'u pese 'wa norĩ hã da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u te te waihu'u pese za'ra wamhã , ta norĩ hã te za ĩsimiroti ĩtéb zama te te dama 're waihu'u za'ra , ĩsimiroti 'rata me . — Ãne ma tô wama rowasu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ si ma tô Timama zadawa para uburé marĩ hã te te apoto , hâiwa ãma , duré ti'ai ãma zama , datõmo na da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono hã , duré da te 're ĩ'madâ'â waihu'u za'ra mono õ zama . Uburé hâiwa nho're ãma dapo're'õ norĩ ma simiroti pire na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama ma tô te te apoto , ĩhâiba'õ norĩ hã . Uburé marĩ hã taha ma si 're hâimana za'ra mono da , ma tô te te ro'apoto tô , Timama zadawa para .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâdi na si'aba'réi ré, ma ãne sima waihu'u za'ra: — E 'wa hã te za ẽne hã wama sa'ré za'ra, ab're nhitobzé hã.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusihi wasu'u hã wapa , Nazaré nhihudu hã ĩsababa te te ĩro'razâri na hã . Taha wa , te te sina 'mahârâ , sa'ẽtẽ , ĩtob'a hã : — Zezusi , Dawihi nhihudu , ma'ãpé ĩ̱'ãma aipẽ'ẽzé na . — Ãne te nasi sina 'mahâ .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã, 12 na ĩhâiba hã ãne ĩsisi za'ra hã: Sima hã Pedru na, ma tô sisi té, Zezusi hã. Ĩsiré norĩ hã ãne ĩsisi za'ra hã: Ti'adu, duré Zuwã, Zebedehe 'ra norĩ hã. Bu'anezi na, ma tô sisi téb zahuré, Ti'adu norĩ hã Zezusi hã. Bu'anezi na, ĩsisi hã, tãirãrã te wasu'u, ĩsisi té hã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa za ĩ̱nhimiroti 'madâ'â'wai ãma simiré'é, 'ri'wa na. Aibâ hã ma tô ab're, 'ri da, ti'ai 'rowi ẽne hã ĩnomro u. Tawamhã ma tô ãma tipahâ, ab're na. Ab're 'rehâ di oto. Tawamhã ẽtẽ nhisiwi ma tô 'ri, aibâ hã. Tawamhã âpré wamhã, â hã ma tô 're praba, 'ri u. Tete na ma tô 'ri hã 'manha, aibâ hã. Taha wa, rési ãna te 're sa, 'ri hã.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.437,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãhã wasu'u na ãma rob'ui'éré siro, ãne na hã: “E 'wa hã, Wanhib'apito nhimirosa'rada hã te te tiwi ĩwaihu'u da bâ bété. E 'wa hã te te duré tãma ĩroti da bâ.” Ãne duréihã ãhã wasu'u na ãma ĩrob'ui'éré hã, Wanhib'apito nhimirosa'rada, dasi'uihâ na da te tiwi 're ĩwaihu'u za'ra mono õ zém na hã. Tane nherẽ, wa tô wa norĩ hã Cristuhu nhimirosa'rada hã waihu'u pese za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani, wapẽ'ẽ 're, oto wama 're hâimana za'ra mono wa, te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zém na hã.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dasi'ubuzém na ma tô Zezusi hã siwi ãma hâiba ubu, ĩhâ pré na. 'Wabzéré panhipti na ma duré siwi sõpre.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Marĩ hã wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa . Ãté ni'wam norĩ hã te za taré te te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa , ãne : “ Ãhãta danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã te nhamra . Õhõta te nhamra . ” Ãne wamhã , ãma 're dazaze za'ra wa'aba mono õ di za , damreme na hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne hã da'ahâ uptabi na da te wapari za'ra wa, ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni, ĩsimirowasu'u na hã.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.65,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa nhirõtõ hawi, te we 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma nharĩ za'ra, ãne: — Ã hã ĩ̱'ra, te ĩpisudu. Ma'ãpé ĩsimiroti hã 're wapari pese za'ra wa'aba mono za. — Ãne te we tãma nharĩ za'ra, Pedru norĩ ma.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ da, ĩ̱si'uihâ na ĩ̱nhib'uware na 're ĩ̱hâimana mono zém na hã wa za aima ãma ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa. Damasitu na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱nhamra ré, apito Aretaha zapari da'madâ'â'wa hã ma tô damrami'wa norĩ ma ĩ̱'ru, 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra, 'ridawa nhitob za'ẽtẽ mono bâ, te te ĩ̱zô rob'madâ'â za'ra mono da, te te siwi ĩ̱sãmri wa, te te siwi ĩ̱'âri da.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhitob'ru norĩ hã te te wa'ãma 're rob'manharĩ wasété u'âsi za'ra mono nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã niwa te te warẽme õ di. Ta norĩ hã te te siwi 're wa'ahâri mono nherẽ, wazô 're rob'é'é waihu'u mono õ di.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne hã Paru hã sõtõ 'rowim ne te te 'madâ'â wamhã, wa tô wasima ro'ubumro za'ra ni, Masédoniza u wasi'aba'ré da. E marĩ wa. Zezusihi wasu'uwẽ na tame wa te dama rowasu'u za'ra da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩwapisutu za'ra na wa te wasina waihu'u za'ra wa.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Iza'iza hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré : “ E 'wai ma , Wanhib'apito nhimirosa'rada hã waihu'u pese di . E 'wa hã roti na tãma ĩwa'rãmi'wa da hã , te 're hâimana . Robaba di . ”","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô wazada dârâ, ĩ'rata 're wasi'ubumroi mono da. Tawamhã, apâ wei wazô morĩ wapsi, wahâiba ré 're ĩwanomro mono norĩ hã, duré wawana 're ĩdadâ'â za'ra mono norĩ me, wa za ĩ'rata wasiré 're wasi'ubumroi u'âsi.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire uptabi hã, duré uburé ĩsiré sadusezu norĩ me, ma tô ta norĩ hã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã ãma sõ'ru za'ra. Tawamhã ma tô sima ãma roti za'ra, niha te te tãma rob'manharĩ za'ra da.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã Wanhib'apito dazada dâ'â da, ĩsihâiba nhomrizém na, te te 're rosa'rata za'ra mono ãna, ĩ'u'ẽne hã te te 're huri mono wamhã, duré rob'rãi wa'u hã te te 're âhuri mono wamhã, taha zarina, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ta norĩ hã te te 're hâ za'ra. Taha õ'umnhasite, te za a'â aipẽ'ẽ na 'râwi 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo, asimirosa'rata wasédé hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono zô, taha uimrehẽne, a'â asima 're pari za'ra wa'aba mono da. Taha parip si, te za oto ĩ'u'ẽne hã asiré 're ĩhuri aba mo. Duré taha parip si, te za oto rob'rãi wa'u hã asiré 're ĩ'âhuri aba mo.","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne hã ma tô duré 're ĩwapari za'ra wa'aba mo, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩrotizé hã: “'Re danhimroi wa'aba mono õ di za. Ni'wam norĩ hã te te 're danhimroi mono wamhã, te za dawasété na dawaihu'u'wa norĩ u da te 're simro, ta norĩ hã ĩwasété na te te siwi 're waihu'u za'ra mono wa, te te dama 're 'ru za'ra mono da, da te dasiwi 're simroi mono da.” Ãne duréihã aihi'rata norĩ wa'aba ma, ma tô roti.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.655,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taré ĩsimiroti hã aipo're na 're wapari za'ra wa'aba mono õ di za , ĩmreme wapari pese 'wa na , taré 'râwi asima 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono tõ da . Tô sena te za ĩsimiroti hã 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mo .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E 'wa sadawa para, ma tô Zuwã hã â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ. E 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para. E dazadawa parap si. Ma'ãpé, Zuwãhã ãma asimirosa'rada hã, ĩ̱ma waihu'u za'ra wa'aba. — Ãne te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré e romhâ 'manharĩ 'rata 're , te za uwa 'rãi wa'u ĩsé hã da te 're sé , wa'ui ware õ ré . Mare di . Wa'ui ware õ ré , da te 're séme mono wamhã , oto wa'ui ware wamhã , te za romhâ 'manharĩ 'ratare hã sina wazu . Tawamhã uwa 'rãi wa'u ĩsé hã te za asa'wa . Romhâ 'manharĩ hã te za duré hâihaiwamna . Ĩtép si'uiwa na si , te za da te 're sé , dawi 're sisa'wari za'ra mono tõ da , rob'rãi wa'u zé té hã . Tawapsi , romhâ 'manharĩ hã dawi 're hâsiwamnarĩ za'ra mono õ di za duré . — Ãne ma tô Zezusi hã ãma romnhimiré'é , uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé , da te 're ĩséme mono zém na hã .","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ te te ĩ'madâ'âzém na te tãma rowasu'u za'ra . Taha parimhã , ma tô satõrĩ za'ra , Zopi u si'aba'ré da .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima hã ma tô sabu , Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ , da'rã nhisiwi tinhib'rada hã te te nomri zahuré mono ré hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Tipẽ'ẽzani te te dama ĩ'anhomri mono zé hã . Taha wa , ma tô sima wẽ , rob'uiprazé hã te te tãma sõmri zahuré da .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha aibâ hã ma tô wanhimirowasu'u na hã wazada tihâiba, sahi sina. Ma'ãpé tiwi 're asi'madâ'â pese mono za.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré asa tãma tinha : — Wa hã Dabrizé , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa . Ta hã ma tô we ĩ̱zatõ , rowasu'uwẽ hã te aima wasu'u da .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , rowẽ nhomri'wai wi , wa wa te 're rowaptẽrẽ za'ra , te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da , asimi'ẽ na ĩsine , ĩwẽ na si ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , duré uburé asimirosa'rata wẽ na si , 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da . Wanhib'apito Zezu Cristu hã apâ wei wazô morĩ wamhã , ĩwẽ na si te za ai'madâ'â za'ra wa'wa .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te nasi siwi ahâri sina , te nasi 'mahârâ za'ra , ãne : — A hã danho'reptui'wai wamhã , ma'ãpé ai'azâri'wa norĩ hã wama wasu'u za'ra na . — Ãne te nasi ãma wa'ẽ za'ra sina 'mahârâ za'ra .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Zezusi hã ma tô dawi 're ne, a'ubuni u, 're mreme mono da, Timama ma.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wanhib'apito za'ra hã ĩpo're'õ norĩ hã te te uprosi waihu'u pese di , unhama ro'o za'ẽtẽ na marĩ hã 're ĩsi'unhama pese mono ne hã . Taha wa , wa za tô wa norĩ hã ĩmreme hã wa te 're wapari u'âsi za'ra , Wanhib'apito nhimiroti hã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô da'ahâ uptabi na saze za'ra ni , Wanhib'apito niwĩ 're danomro mono da oto . Aibâ hã ahâ uptabi na ma tô saze za'ra , pi'õ zama . Taha wa , ĩsazei'wa norĩ hã ma tô sina hâ .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Buru na romhuri'wa norĩ wasu'u hã te te dama wasu'u wamhã, tisiré zudezu norĩ ma, pire na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ, te wasu'u, Zezusi hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa norĩ hã, duré dama rowahutu'wa norĩ hã, duré dama roti'wa norĩ hã. Ãne na ma tô sina waihu'u za'ra. Taha 'ru te, te aré siwi ti'â. Tane nherẽ, da'ahâ nhimimnhasi te, te õne haré ai'aba'ré, ĩsiti.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô duré tãma nharĩ za'ra: — Ma'ãpé, ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba asina. A norĩ wa'wa hã ĩ̱zazei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, â hã ni'wam norĩ hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za te te tãma 're ĩ'awa'âbâ mono zé hã tiwi 're simani za'ra mono õ di za. Te za te te sina 're uwaimrami za'ra. — Ãne ma tô tãma siwaihu'u za'ra Zezusi hã, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ĩsazei'wa norĩ hã uburé tisazéb zô te 're sõpré , te te 're huri mono da , romnhi zô zama , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tiwi 're ĩsawi za'ra mono õ na , 'râwi 're ĩsisaze za'ra mono zéb zarina . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã ĩsazei'wa nherẽ , te za romnhi hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra , te te 're huri mono tõ da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tiwi 're sawi za'ra mono newa .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra , ãne : — E marĩ da , ma tô Asib'apito na asiwi 're ĩ̱nhisi za'ra wa'aba mo , ĩ̱nhimiroti hã 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono õ nherẽ .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ã hã ĩ̱wapru , te wasu'u . Rob'rãi wa'u za'wari ne , te za ĩ̱wapru hã ĩ̱wi asa'wa , da'ahâ zada ĩ̱dâ'â wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dawasédé hã te te oto 're ab'madâ'â tõ mono da , da'ãma . Ã hã ĩ̱wapru , ĩ̱wi sisa'wari wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ ma , te te tãma ĩropisutuzé hã tô sena za te te tãma ãma 're ĩ'uwaimrami mono zé , te wasu'u .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ni'wa hã si'uihâ na 'râwi si'uwati waihu'u õ di , mreme wasété tõ da hã . Danhoto hã dama 're ĩhâimana za'ra mono hã , ta hã ĩwasédé . Wahi 'wa wa'u ne dapãrĩ'wa , damreme wasédé hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te ãma sima roti za'ra, te te siwi wĩrĩ da, romhuri zahârizé hã ĩsimiroti za'ra zarina, te te 'madâ'â õ wa, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Timama na te te wasu'u wa, aiwa ĩwaihu'u pese zahuré na hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te aimawi dama 're ĩroti za'ra wa'aba mo, ãne: “Ãté ni'wa hã te za sima rosa'rata, marĩ hã timama norĩ ma, te te sõmri da, te te ãma pawaptob zahuré da. Tane nherẽ, te za tipẽ'ẽ na sima tinha: ‘Ã hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te hã.’ Ãne wamhã, timama norĩ ma, te te sõmri zahuré õ di za, te te ãma pawaptob zahuré da.” Ãne te dama 're ĩroti wasété za'ra wa'aba mo. 'Râwi asimiroti na si 're anomro aba mono da, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã asiwi 're ĩwẽ'õ za'ra wa'aba mo.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô oto Aimama na asiwi ĩwaihu'u za'ra wa'wa. Taha wa, aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di oto. Taha nhipai u, ti'ra na te te oto sina ai'awaihu'u aba wa, aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di. Ãne wamhã, e niha te za bété apâ aipizari za'ra wa'wa, asimizazezéb 'rata u, taha zarina asina uwaimrami za'ra wa'aba õ nherẽ, asõ'reptu za'ra wa'aba zé hã, duré taha zarina rowẽ si aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ nherẽ. E niha te za bété asima ĩwẽ za'ra wa'wa, danhimiwada'uri zarina si pawa'âbâ ãna 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ne, apâ 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, robzei'õ na.","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito wasu'uwẽ na te dama 're rowasu'u mono 'ru te , wa oto te 're robzépata . Ĩ̱wasédé hã te 're 'manharĩ mono newa , wa oto 're ĩ̱za , dazazéb 're , ĩsi'uwazi nhorõ rutu na ĩ̱pawasisi ré . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã pawasisi ãna ne , te 're hâimana u'âsi . Te za da te dama ãma 're rowasu'u u'âsi za'ra .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za taré ĩ̱mreme hã te te 're wapari za'ra . E tawamhã wa za ta norĩ hã awa'awi te 're ahâ za'ra . Mare di . Awa'awi te 're dahâ za'ra mono da , we ĩ̱morĩ õ di . Te 're da'anho'reptui mono da si , wa wei mo .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã te 're hâimana, Razaru na ĩsisi hã. Betãnha na 'ri wa'õtõ nhisi ãma te 're sãmra. Tame te duré ĩhidiba norĩ hã 're simasisi zahuré Mariza norĩ hã, Mataha me. Mariza hã niwapsi te za Zezusihi para u'ré, wedewa'u zadaze na, tãma rowẽ da. Taha parip si te za para u'õ, tizéré na. Tawamhã ma tô tihâzé, Razaru hã. Hâzé wa, ma tô ĩhidiba norĩ hã da'mazatõ, Zezusihi zô da'maimorĩ da, ĩhitébré hã te te tãma 'maiwasu'u da. Ĩtẽme wisi wamhã, ãne te Zezusihi ma sadawa wasu'u: — Apito, aibâ 're ĩsawi pese mono hã ma tô tihâzé.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô ãne na ni'wam norĩ hã ãma rob'ui'éré za'ra: “Ni'wam norĩ hã si'uihâ na 're ĩnomro wẽ mono zém na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwasu'u wẽ za'ra mono zéb da hã, robaba di. Uburé 're ĩdanomro wasété mono na si, te 're dahâimana za'ra.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wazadawa pibu za'ra wa'aba da , wazô aihârâ ze za'ra wa'aba wamhã , wa za ãme wasi'rã'õtõ waré ni , rowẽ na 're ĩwahâimana za'ra mono zéb zarina , wawaimri na .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã da te 're ĩsibu 'rãihâ za'ra mono ne, ma tô Babironiza ãma 're ĩdawasété za'ra mono zé hã tinhibu 'rãihâ uptabi, hâiwa u. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ãma sipo're pu'u, Babironiza ãma 're ĩdawasété uptabi za'ra mono zéb ãma. Ãne wa tô wapa, hâiwa hawi damreme hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani te te aima 're sõmri za'ra wa'wa. E ĩsimirob'manharĩzé ma, 're aipahi za'ra wa'aba mono sina, tãma 're romhuri za'ra wa'aba mono da, ma tô te te aima 're sõmri za'ra wa'wa. Mare di. Taha dai õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ai'ãma 're 'ra za'ra wa'aba mono da si, ma tô te te aima 're sõmri za'ra wa'wa, Tipẽ'ẽzani hã. Taha nhimipawaptobzéb zarina, wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa te 're 'mahârâ za'ra, ãne: “Wamama, Wamama.” Ãne wa te 're ĩ'mahârâ za'ra mono zé hã.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.657,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã aipẽ'ẽ tete u'âsi, te 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za ropsi'utõrĩzéb u hã nimahã na bâdâ hã ĩwa ĩwaptã'ãzéb ãma, dazu aihâ za'ra wa'wa, dawasété wa, za te te ĩda'awẽ'õzéb ãma hã. Tame te za oto tinhimihâzé hã dama ãma uwaimra, ĩ'uwaibaba si.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, te oto ai'aba'ré Zezusi norĩ hã, Besada na 'ri wa'õtõ nhisi u. Tawamhã datẽme sihutu wamhã, aibâ ĩtob'a hã ma tô ĩtẽme dasiwi saprõni ni, Zezusihi u. Tinhib'rata na te te upi da, te te to pese da, te tãma 'ru za'ra, siwi ĩsaprõni'wa norĩ hã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te ĩ'ra norĩ ma oto rowasu'u zahuré, ãne: — E marĩ da, te rosa'rata ãna asina ĩ̱zadanharĩ 'wa. Wa hã wa za robzépata za'ẽtẽ, dawi ĩ̱sisawi ãna. E tawamhã sada asiptete aba di, za te ĩrobzépata za'ẽtẽ ne, ĩrobzépata aba da hã. Tawamhã asa te tãma nharĩ zahuré, Zebedehe 'ra norĩ hã: — Ĩhe. Sada wanhiptete di za, asine wa te ĩrobzépata da hã. — Ãne ma asa tizadawa na tãma wa'rãmi zahuré, Zezusihi ma.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã wa wasima nharĩ za'ra ni, ãne: — Ãté õ hã ĩ'u'ẽtẽ wapu hã wa te wei wasiré 'mai'âri õ wa, ma tô ãne wama nharĩ za'ra.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ te duré tãma tinha: — Niwapsi te za we datẽme wi, Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã, Cristu na da te 're ĩsisi za'ra mono hã. Wei wisi wapsi, te za uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã te te wama 're awaihu'u, wa te 're waihu'u za'ra mono da. Ãne na hã ĩ̱ma waihu'u pese di, ĩwasu'u hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tã 're si'ubuzi za'ra mono wamhã, dama rob'madâ'â pibu pese di, hâiwa mono bâ hã. Tane duré, wa hã dasiré ĩ̱podo hã apâ we ĩ̱morĩ wamhã, aihĩni te za ĩ̱'madâ'â za'ra ni.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱zazei'õ'wa norĩ niwĩ 're anomro u'âsi aba mono 'wa'âhã , te aré da te dasiwi 're asawi pese za'ra wa'wa . Tane nherẽ , a norĩ wa'wa hã ĩ̱zazei'õ'wa norĩ niwĩ 're anomro aba mono õ di oto . Wa hã wa tô aipisutu za'ra wa'wa , ĩ̱niwĩp si 're anomro aba mono da . Taha wa , te za tô ĩ̱zazei'õ'wa norĩ hã te te siwi 're ai'ruiwapari u'âsi za'ra wa'wa , ĩsiniwĩ 're anomro u'âsi aba mono õ wa .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩsõ'reptu za'ra mono zéb da hã, Izarazéhé nhihudu norĩ hã. Ãne na ma tô duréihã Iza'iza hã ãma rob'ui'éré siro, ta norĩ ãma hã: “Danho'reptui'wa da hã, Zeruzarẽ ãma Si'ã na sa'a nhisi ãma, dasiré za 're ĩhâimana mono hã, tame. Ta hã Zacoho nhihudu norĩ 're ĩwasété za'ra mono zé hã te za te te tãma 're apari.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudasi norĩ hã Siraha me, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa zahuré. Tawamhã ta norĩ hã ma tô ĩsazei'wa norĩ ma roti zahuré. Simiroti hâ zahuré di, ta norĩ hã. Taha wa, ma tô ĩsazei'wa norĩ hã ãma aptete za'ra, ĩsimiroti zahuré na. Marĩ ĩwẽ hã te te 'manharĩ ze za'ra di.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Paru hã te te dama rowasu'u ré, ma tô ĩhi'ré hã mreme wapa. Tawamhã Paru, ma tô ĩtẽme rob'madâ. Te te 'madâ'â wamhã, ma tô sina waihu'u, tô sena Wanhib'apito te te ĩsaze na hã, duré te te pese da, te te sina ĩ'umnhasi na hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãta , ai'uté norĩ hã . Ãté , ni'wa simiroti zarina , te za ai'uté hã 're 'maihâimana wasété . Tawamhã tãma ĩroti wasété'wai ma , 're ropipa mono di za . Ĩbutu na ẽtẽ tõmo wawẽ hã da te ãma wasisi pari , dâ'â da , âi ba da te mei wamhã , tãma ropipa di , tãma ĩroti wasété 'wai ma hã . Tane nherẽ , ĩsimiroti wasété zarina , ai'uté te te ĩ̱rẽme wamhã , taha nhipai u hã tãma ropipa uptabi di za , roti wasété'wai ma hã .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra: — Ĩ̱si'uihâ na te dama 're rowasu'u mono õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô we ĩ̱zatõ, te dama 're rowasu'u mono da. Taha zadawa para, wa tô te dama 're rowasu'u.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.187,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã zudezu norĩ hã wa'uburé te te dama 're sãmra za'ra mono da, 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô si'ãma rosa'rata za'ra, Wanhib'apito Zezusihi zadawa para, wa'uburé te te dama 're sãmra za'ra mono da oto, Paruhu ne. Ta norĩ hã Zezusihi zazei'õ'wa nherẽ, Zezusihi zadawa para newa, te oto tãma rob'ru za'ra, wa'uburé ma, ãne: — Zezusi hã Paru te te dama ĩwasu'u hã taha zadawa para, wa aima rob'ru za'ra wa'aba ni, dahawi aiwairébé aba da. — Ãne te nasi tãma rob'ru za'ra.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté , rowa'u hã te za wei watobro , hâiwa'a're nhimi'e hawi . Taha wa , te za ãne asima ĩrowasu'u za'ra wa'wa , “ Te za oto tirowa'ro . ” Ãne te za asima ĩrowasu'u za'ra wa'wa . Tawamhã te za tô tirowa'ro .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te Cristu hã aima umnhasi za'ra wa'aba wa , ãma 're ĩsasõmri pese za'ra wa'aba mo . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na , te aimreme wẽ na dama 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo . Ĩsimiroti hã ma tô duré 're ĩwaihu'u pese za'ra wa'aba mo . Taha wa , asimi'ẽ na te 're ĩromhuri pese za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina . Te duré asiwi 're ĩwazawi pese za'ra wa'aba mo . Ãne hã aima sa'ẽtẽ uptabi za'ra wa'aba di , 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na hã . Taha wa , te za sa'ẽtẽ na dama asõprub za'ra wa'wa duré .","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.184,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.602,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi , ma tô asa tãma waihu'u za'ra : — Mare di . A norĩ wa'wa hã te za dama ĩ'a za'ra wa'wa , dasaihuri da . Tawamhã asa ma duré tãma waihu'u za'ra , Zezusihi ma : — E niha wa za dasa hã dama uipra za'ra ni , da'ahâ uptabi nherẽ . Rob'uiprazé hã ahâ uptabi na , wama hâimana za'ra 'wa'âhã , 200 na wa aré dasa hã dama uipra za'ra ni , ĩ'u'ẽtẽ wapu hã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za aima ĩ̱siwasu'u . 'Re ĩdanomro mono zép téb zarina , wa tô te 're romhuri , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . 'Re ĩdanomro mono zép té wasu'u hã te zudezu norĩ hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra , senai õ newa . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã , wahi'rata norĩ nhib'apito nhimiroti hã wa tô uburé saze , Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã . Ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimi'ui'éré hã wa tô duré saze . Ĩ̱wasédé hã te te siwi ĩ̱'ãma ĩsa'ra norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te te ĩsasõmri za'ra ne , wa duré wa hã ãma sasõ . Dadâ'â nherẽ , aihĩni apâ te te 're ĩda'ahâiwa'utu mono zém na wa tô ãma sasõ , ĩwẽ hã duré ĩwasédé hã apâ te te 're ĩda'ahâiwa'utu mono zém na hã .","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Cristuhu si wa oto wa te dama 're wasu'u za'ra. Hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu ĩwẽ hã wa te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb zarina, wa tô wa te 're da'uwati wẽ za'ra dahâiba mono bâ, marĩ hã da te 're 'manharĩ wasété za'ra mono tõ da. Wa tô duré wa te dama 're roti za'ra, marĩ da te 're 'manharĩ wẽ za'ra mono da, ĩ'uwaibaba si. Ni'wam norĩ hã Cristuhu ãma prédup sina 're ĩnomro mono norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho're u, wa te 're simroi mono da, wa tô ãne hã wa te dama 're roti za'ra, rosa'rata wẽ hã wa te oto 're ĩwaihu'u za'ra mono zém hawimhã.","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dama rowahutu'wa zahã , te sadawa nhipese na pi'õi mrotõ norĩ wi , ĩsimarĩ na 're sipsaihuri za'ra . Tane nherẽ , te ta norĩ hã danho'a 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma 're mreme zusi hâ , 're hâimana wẽ uptabi za'ra mono newa . Taha wa , te te dama 're ĩrob'manharĩ za'ra mono zém nhipai u , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te tãma 're rob'manharĩ za'ẽtẽ za'ra . — Ãne ma tô dama rowasu'u , rowahutu'wa norĩ hâimanazém na .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi wasu'uwẽ hã danhipai u ĩpire uptabi hã, wa tô te aima 're wasu'u za'ra wa'wa, da te ĩ̱ma 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb zarina. Ãne, Zezusihi wasu'u hã ĩpire uptabi hã: Cristu hã ma tô, u, wazada dârâ, uburé wawasété na 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ zada. Taha pari, ma tô dasiwi sẽrẽ ni, u, ab're 're. Tawamhã bâdâ maparane ãma si'utõrĩ õ ré, ma tô duré Ĩmama hã hâiwa'utu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ãne ma tô tãma tiromhâiba, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã ĩbaihâ na te te ãma ĩrob'ui'éré sirõmo za'ra zéb zarina.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.47,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama, a hã aiwẽ uptabi na te 're asãmra mo. A hã we datẽme ĩ̱zatõrĩ na te te 're asaze za'ra mono õ di, ĩ̱zazei'õ'wa norĩ hã. Tazahã, ĩ̱ma aiwaihu'u pese di, we ĩ̱zatõrĩ'wa na. Ãne na hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma zama, tãma aiwaihu'u pese za'ra di.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, wa aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa, da te dasiwi 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono wapsi, ĩ̱mreme na 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono da, marĩ zô asipibu ma, 're asõpré wa'aba mono tõ da. — Ãne ma tô wama waihu'u sirõmo za'ra, Zezusi hã. Tawamhã ãne ma tô duré wama waihu'u za'ra: — Ãne na te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono õ di aré, zahadu ai'rata 're ĩ̱hâimana za'ra wa'aba mono wa.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.616,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono, wahi'rata norĩ nhib'apito, Abra'ãhã nhib'apito, duré Izatihi nhib'apito, duré Zacoho nhib'apito. Ta hã ma tô Zezusi hã wẽsã, tãma ĩromhuri wẽ 'wa hã. Tane nherẽ, Zezusi hã ma tô asiwi ĩwẽ'õ za'ra wa'wa. Ma tô asiwi ĩsõmri 'wa, Piratuhu ma. Taha nho'a, ma tô asiwi ĩwẽ'õ za'ra wa'wa, te te sima wẽ nherẽ Piratu hã, morĩ da apâ, dazazém hawi.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Titu , Cereta na rob'ré za'iti nhisi ãma wa tô airẽ , tame asãmra da a'â . E marĩ da . Romhuri hã ĩ'uwaibaba dama hiri da . Duré ĩprédum norĩ hã 're apisutu mono da , 'ri nho'õmo mono bâ ĩsazei'wa norĩ te te 're 'madâ'â za'ra mono da . Tawamhã te aima ĩrotizéb zarina si , te za oto 're ĩ'apisutu mo .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te wede ma tinha: — Ai'rã hã da te 're huri mono õ di za oto. Ai'rã'õ u'âsi, te za oto 're asa mo. Tawamhã ma tô mreme wapari za'ra, wede ma, te te ĩnharĩzém na hã, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'anho'reptui mono zé hã , uburé ĩ̱siré zudezu norĩ hã te te sina tãma 're uwaimrami za'ra mono da , wa tô ĩ̱sima wẽ uptabi za'ra . Taha da , wa ta norĩ ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ , aimro te za 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo . Tãma 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono ãna , te za asima 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.19,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱zazei'wa oto 're anomro aba mono wa, te za uburé da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'wa.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te tãma wasu'u za'ra parimhã, ma tô ĩsib'apito hã sô hâ, dazazéb 're danherẽ'wa zô. Sô hârâ wamhã, ãne te tãma tinha: “A hã romhuri wasété 'wa, ĩ̱wi ĩwaptẽrẽzéb zarina wa tô po're ha'â, rob'uiprazé ĩ̱wi 're ĩ'awaptẽrẽ mono zém na hã apâ ĩ̱ma sõmri õ nherẽ. Te 'ruiwapari õ di.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré a norĩ wa'wa hã ĩ̱hâiba 'madâ'â na sahu za'ra wa'aba õ di za, a'â. Niwapsi te za duré ĩ̱hâiba 'madâ'â za'ra wa'wa, ãne na ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba wapsi: “Zezusi hã, ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para we ĩmorĩ ti'ai u, Danho'reptui'wa da. Taha wa, ĩwẽ si te te tãma 're anhomri u'âsi, Ĩmama hã.” Ãne na aipẽ'ẽ 're ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba wapsi, te za ĩ̱hâiba 'madâ'â na duré ĩsahu za'ra wa'wa. Ãne ma tô Zezusi hã dama siwaihu'u.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Asimipari pese aba wamhã, ma'ãpé wapari pese za'ra wa'aba, Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma, te te ĩrotizé hã. Ãne ĩsimiroti hã: Ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna Satanasihi ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã ta norĩ ma, wa za dasa ĩse hã duréi te dama ĩhâi'ré'õ hã te tãma 're anhomri, mana na dasa nhisi hã. Duré ẽtẽ'a, wa za te tãma 're anhomri ĩhâiba mono bâ, ĩsisi ĩtém na ãma ĩ'ui'éré ré hã dama ĩsa'rese'õ hã. Te te 're ĩwaibui mono norĩ ma si waihu'u pese di, tinhisi ĩté hã. Ãne Ĩ̱mama pẽ'ẽzani te te ĩrotizé hã.” — Ãne ma tô Zezusi hã ĩ̱ma waihu'u, Pedamo ãma ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, te ãma rob'ui'éré da.","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te dapawaptob da, da te ĩ̱wi waptẽrẽ za'ra wapsi, wa za tô sena da'anho'reptu.” Ãne Zuwé hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã wahi'rata norĩ ma, te te 're awaihu'u. — Ãne ma tô Pedru hã Zuwéhé nhimirowasu'u na dama rob'rãzarõtõ.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ni'wam norĩ hã umnhasi sina 'râwi 're ĩsipawapto waihu'u za'ra mono õ na 're siwaihu'u za'ra mono wamhã , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono si za ta norĩ hã ĩ'upana te te 're ĩpawapto wẽ za'ra mono na te te sina 're waihu'u za'ra mono wamhã , ta norĩ si te za rowẽ na 're hâimana za'ra , ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono wa .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Buru na romhuri'wa norĩ ma hã e niha te za buru tede'wa hã tãma rob'manharĩ za'ra . Te za sô timorĩ za'ra , uburé te te uprosi da , buru na romhuri'wa norĩ hã . Tawamhã te za duré aimawi da'maipisutu , tiburu 'madâ'â'wa da . — Ãne buru na romhuri'wa norĩ wasu'u hã ma tô tãma wasu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã ti'ai ãma 're morĩ ré, ma tô wawa sina Timama ma mre, mreme 'rãihâ na, za te te ĩrobzépatazém na te te pawaptob da. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Zezusihi mreme te te wapari wamhã, ma tô sima wẽ tô, te te pawaptob da. Zezusi hã uburé marĩ hã Ĩmama te te tãma ĩpisutuzéb uwaibaba si, te te 're ab'manharĩ mono da, te te sima 're wẽ u'âsi mono wa, ma tô Ĩmama hã sima wẽ, te te pawaptob da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima wẽ 'wa'âhã, te aré tô tiwaihu'u pese na sõ'reptu, dâ'â tõ da.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi mreme hã wa tô wapa , tizazei'wa norĩ te te ĩpo're pu'uzé hã . Ãne te tinha : — Ma'ãpé , waihu'u pese za'ra wa'aba . Wa za wei morĩ su apâ . Ãhã wasu'u hã tô sena , ĩbaihâ na za ĩromhâimana mono zém na rob'ui'éré hã ni'wa hã te te 're wapari pese mono wamhã , tãma 're rowẽ u'âsi mono di za . — Ãne te tinha , Zezusi hã .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ wasu'u te te wapari za'ra wamhã , ma tô tãma tipẽ'ẽwara za'ra . Taha wa , te Zezusihi ma rob'ru za'ra , ĩrom nhiti morĩ za'ra da . Aihĩni te tãma rob'ru za'ra , Zeraza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã . Tawamhã Zezusi te za oto ãzé , uba're wa , danhiti morĩ da .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za 're asiptete za'ra wa'aba mo, ĩ̱'ãma 're anomro u'âsi aba mono da. Tawapsi, te za asõ'reptuzé hã asina 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo. — Ãne ma tô tãma waihu'u sirõmo za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'rãirẽme hã 7 ãma hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô duré tinhi'u'awi wamhã sa'wa , hâiwa nho're 're ĩromhâimana mono nhisiwi . Te te sa'wari wamhã , hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb 're , danhib'apito simasisizém hawi te tinha , mreme 'rãihâ na : — Tâibâ za oto . Ã hã , da'rãsutu'wa . — Ãne te tinha .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã Wamama nhimiroti, Mozésihi ma te te ĩ'awaihu hã, te za misi ãma tizaihâ. Ãne wa, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwasédé hã ãma sa'ra, ĩsimiroti mono bâ te te 're 'madâ'â pese mono õ wa.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã marĩ na te te sima 're aroti mono wamhã , te za tô te te ãma 're a'uwaimrami . Ta hã ma tô wa'apisutu siro , ĩsib'a'uwẽ 're wanomro mono da , Cristuhu ãma za 're wanomro mono wa . Ãne duréihã te te wa'ãma sima ĩrotizéb zarina , ma tô wa'ãma uwaimrami za'ra , danho'reptui'wa zô 're ĩwanhimipari 'rata za'ra mono norĩ ma , ãma 're ĩwawata u'âsi za'ra mono zéb da hã .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.634,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wahuré te tãma 're hâimana , ĩpẽ'ẽzézé hã , duré ĩsimizawi pese zé hã . Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , Wanhib'apito hã . Taha wa , te za oto te te 're wa'anho'reptu , rowẽ na 're wanomro mono da . Bâdâ 'rãi watobro wamhã , tâibâ oto robra hã . Tawamhã dama 're rowẽ za'ra mono di za . Tane , Wanho'reptui'wa hã te te wama 're apari mono wamhã , marĩ , wa te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã , taha wa , wama 're rowẽ za'ra mono di za .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asimarĩ ahâ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ , ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba . Niwapsi te za robzei'õ hã 're ĩsépata za'ra wa'aba mo . Taha wa , ĩwana ré te za asina 're ai'ry'ry sirõmo aba mo .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za asadanharĩ za'ra wa'wa: E 'wa sadawa para, ma tô Zuwã hã â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ bété. E 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para. E dazadawa para. — Ãne ma tô Zezusi hã sadanharĩ za'ra, te te tãma waihu'u za'ra da, a'â. Tawamhã 'râwi te sima nharĩ za'ra, dama rowahutu'wa norĩ hã: — E niha, wa za tãma waihu'u za'ra ni, õne wamhã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para, â dawabzuri te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na wa te tãma waihu'u za'ra wamhã, te za wazadanharĩ na sahu za'ra, ãne: “E niha bété, Zuwã Batitaha nhimirowasu'u hã saze za'ra wa'aba õ di, dame.”","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Titu, rowasu'u uwaibaba si te za ĩsazei'wa norĩ ma 're ĩrowahutu mo, ãma 're nomro wẽ mono da.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩsibro pe hã te duré asa tãma tinha : “ Tane nherẽ , te te saze za'ra õ di , ĩsimiroti na hã . Ni'wa hã dâ'â nherẽ , hâiwa'utu wamhã , ĩtẽme morĩ za'ra wamhã , te za ĩsimirowasu'u na saze za'ra , ĩ̱sisãnawã norĩ hã . Ãne wapsi , te za tiwasédé hã rẽme pese za'ra , rowẽ na oto 're nomro mono da . ” Ãne te Abra'ãhã ma tinha .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taré asimizawizé hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono tõ da , te za tô sena asimizawi pese zé hã aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa . Uburé marĩ wasété nhiti , te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo , asiwi 're wẽ'õ pese za'ra wa'aba mono sina . Uburé aihâimanazé ĩwẽ na si te za oto 're aihâimana za'ra wa'aba mo .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te za aihĩni pese ĩ̱nho're aimasam ni, daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã, dapoto mono bâ. Tawamhã tame wa za oto da'ãma aipo'o. Pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa hã te za tinhimizama na 're sipo'o, pone'ẽrebâ zéré mapu hã, pone'ẽrebâ zéré uzé zama. Tane wa za duré wa hã da'ãma aipo'o, ĩwẽ hã duré ĩwasédé hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezu Cristuhu wi , wa wa te 're rowaptẽrẽ za'ra , ĩsimizawizé hã uburé aihâiba mono bâ ai'ãma 're hâimana za'ra wa'aba mono da .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tô taha bâtâ na dumidu na bâdâ sébré wi, wa tô wasi'rã'õtõ ni, Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ si. Dama ĩpire norĩ pipa te, wa tô wasiré 'rinhitop tete za'ra ni. Tame wasi'rã'õtõ ré, ma tô Zezusi hã wama sihâi'ré za'ra wawa'wa. Wawa'wa te tizab za'ra. Tawamhã te ãne wama nharĩ za'ra: — Rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã zudezu norĩ ma , tinhimihâzé te te tãma 're ba'a za'ra mono õ nherẽ , te za bété a norĩ wa'aba ma tinhimihâzé hã te te aima 're ba'a za'ra wa'wa , tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono wamhã . Mare di . Te za tô te te 're aihâ za'ra wa'wa , tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono wamhã . Taha wa , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono si asiwi 're ĩwazé pese za'ra wa'aba mo .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne wa tô aima roti za'ra wa'wa, ĩ̱sine robzei u'âsi 're anomro aba mono da, duré ĩ̱sine aipẽ'ẽ 're, 're atoi uptabi za'ra wa'aba mono da.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô tãma sõmri ni , Iza'izaha nhimi'ui'éré hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa , Iza'iza hã . Tawamhã ma tô oto sima sõzi , ĩbaihâ hã . Te te sõzi wamhã , ma tô tisã , da te ãma ĩrob'ui'éré hã , ãne :","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Pedru hã ma tô pa'â , te te pawaptob da , para na sab da hâiwi . Tawamhã , wahutu wamhã , Pedru ma tô dazô hâ , uburé Zezusihi zazei'wa norĩ zô , duré ĩmrotõ norĩ zô zama , ĩhâiwa'udu hã te te sabu za'ra da . Taha wa , ma tô sabu za'ra ĩhâiwa'udu hã , tihâibazém na apâ hâimana wa .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô dawi mo. Dawi morĩ wamhã, ma tô 'ri para u ãzé. Tawamhã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô 'râwi ĩtẽme ubumro ni, wa te wasiwi sadanharĩ da, ãne: — Ma'ãpé wama waihu'u za'ra na. E marĩ na ma tô wab'ru na hã ãma ĩromnhimiré. E marĩ te wasu'u.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena, wa ãne na aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa. Ã hã uburé rowasédé hã dazô 're wairébé mono ré, ti'ai ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã ta norĩ hã 're dâ'â za'ra mono õ ré, te za ĩsõ'a za'ra ti'rãsutu, rowasédé hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"We oto sô dasihutu wamhã , Zudasihi zama ma we dame wi . Romhâ ré ma tô uburé sina waihu'u siro , Zezusi hã da te tãma ĩ'manharĩ za'ra zém na . We sô dasihutu wamhã , ma datẽme watobro . Ãne te dama tinha : — E 'wa sô , te asõpré wa'wa .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.311,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã dapipa te , ĩ̱zazei'wa na , duré ĩ̱mreme 'madâ'â pese 'wa na , ãté dama 're siwasu'u za'ra mono õ di za , 're siséb za'ra mono õ'umnhasite . Ãté te za dawi 're si'udâ za'ra , ĩ̱zazei'õ'wa newa . Nimahã na , wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã wa za wei mo apâ , ĩ̱hâiba na hã rowa'a za'ẽtẽ na . Ĩ̱mama hã rowa'a ré , te 're hâimana u'âsi . Hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ zama te duré ĩré 're hâimana u'âsi za'ra , hâimana wẽ na . Tane duré wa hã , wa za duré rowa'a za'ẽtẽ ré wei mo apâ . Tawamhã , apâ we ĩ̱morĩ wapsi , ĩ̱'udâ'wa norĩ hã ĩ̱zazei'wa na te sisi za'ra õ di za , ta norĩ hã .","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô Mozésihi ma pisutu, ĩsadawa para datẽme 're morĩ da. Ãne wama waihu'u pese za'ra di, wa norĩ hã. Õ hã bété, Zezusi hã e ma hawi te wei mo. Wa norĩ hã ãne na hã wa te waihu'u za'ra õ di.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, sada dazahi za'ra õ'umnhasite, sina pahi za'ra wa, ma tô duré Zezusihi ma waihu'u na wa'rãmi za'ra, ãne: — Ni'wa sadawa para, ma tô Zuwã hã â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ. Wa norĩ hã wa te waihu'u za'ra õ di, ĩpisutu'wa hã. Tawamhã Zezusi te asa tãma nharĩ za'ra: — A norĩ wa'wa hã ĩ̱ma waihu'u aba õ nherẽ, wa hã te duré aima waihu'u za'ra wa'aba õ di za, ni'wa sadawa para, marĩ hã te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma timreme na wa'rãmi za'ra.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã te oto mo apâ, Mozési hã Ezitu u, tisiré norĩ te te sõ'reptu za'ra da. Tane nherẽ, Izarazéhé nhihudu norĩ hã ma tô aré siwi watawa, ãne: “E 'wa sadawa para we aimorĩ bâ, wanhib'apito da, duré wama rowairébé'wa da.” Ãne ma tô aré siwi wẽ'õ. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô apâ ĩtẽme satõrĩ za'ra, Mozési hã. Tawamhã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã, wedezapore ro'o wa'wa sô ĩsãmra hã ma tô Mozési hã pawapto, Ezitu hawi te te danhimroi mono da apâ, danhipti'ai u.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romnhi hã da te dasima 're ĩwede za'ra mono zéb ãma, da te 're ĩ'uipra za'ra mono hã, te za asina aihâtâ'â ãna 're ĩhuri aba mo romnhi hã, nima hawib zô asimnhasi aba ãna. Romhâiba 'manharĩ ma, da te 're ĩsõmri za'ra mono na, 're rosa'rata za'ra wa'aba mono ãna aipẽ'ẽ 're, ãma 're asiwẽ'õ za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ . Te 'madâ'â wamhã , hâiwa'a hã te za . Ĩsisiwimhã aibâ hã te nhamra , ti'ai ãma dasiré ĩpodo hã ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ na 'rãzaza ré . Roptehârizéb ré zama te nhamra , ĩ'wa pese ré .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te sima tinha : — Ãhãna ma tô Wanhib'apito hã ĩ̱pawapto . Da te oto ĩ̱ma 're nharĩ za'ra mono õ di za , ĩ̱'ra õ na hã . — Ãne te tinha , Izabé hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma ãma romnhimiré'é za'ra , ãne : — Motada nhamare hã syryre nherẽ , da te 're wamhã , oto poto wamhã , wede za'ẽtẽ uptabi di . Tane , a norĩ wa'wa hã asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono zé hã , syryre na nherẽ , aima 're hâimana za'ra wa'aba mono wamhã , te aré pidera wede ma ĩnharĩ za'ra wa'wa , ãne : “ Ma'ãpé asi'uihâ na asisa'o'o , â 're , asi're da . ” Tawamhã te aré asadawa zamarĩ za'ra wa'wa , pidera wede hã . — Ãne , Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama, te te 're ĩ̱zawi pese mono ne, wa tô te 're asawi pese za'ra wa'wa. Ma'ãpé ĩ̱'ãma 're anomro u'âsi aba mono, te 're ĩ'asawi pese za'ra wa'aba mono zém na asina 're waihu'u u'âsi za'ra wa'aba mono da.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ me asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, te ãne dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo: “Wa norĩ hã Paruhu nhimiroti si, wa wa te 're 'madâ'â za'ra.” Duré ni'wam norĩ hã te ãne 're siwasu'u za'ra: “Wa norĩ hã Aporuhu nhimiroti si, wa wa te 're 'madâ'â za'ra.” Ãne na dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono wamhã, e marĩ te wasu'u. Tô ĩsazei'õ'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zém na, zahadu 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono zé, te aima wasu'u za'ra wa'wa.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te ni'wa hã sadanha: — Apito, e da'umro na si, te za danho'reptuzé hã da te dasina 're waihu'u za'ra. — Ãne te sadanha. Taha wa, ma tô Zezusi hã asa uburé dama tinha:","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te uburé dama tinha: — Ma'ãpé, ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. 'Râwi te za 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo, asimarĩ ahâ zô, 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono tõ da. Danhimarĩ ahâ uptabi nherẽ, robze u'âsi, ãma 're danomro mono õ di za. Rowẽzéb õ di, ta hã. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ĩ̱sisãnawã norĩ hã te za te te sima 're rosa'rata za'ra , dasa hã romhâiba 'manharĩ ma , da te 're ĩsõmri za'ra mono na , dasiré ãma 're saihuri mono wa , tiwasédé te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono na hã . Ãne wamhã , taha na wa hã dame 're ĩ̱sa zahu mono õ di za oto , ĩ̱sisãnawã norĩ hã tiwasété u 're sipizari zahu za'ra mono tõ da , apâ .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E wa norĩ hã wasi'uihâ na wama waihu'u pese di ãne hã , Cristuhu wasu'uwẽ na wa te dama 're ĩrowasu'u mono zéb da hã . Mare di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwapawapto mono zéb zarina si , wama waihu'u pese di , ĩwasu'uwẽ na , wa te dama 're ĩromhuri mono zéb da hã , taha zarina , da te 're saze za'ra mono da .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri nhiti ma tô ĩna hã tihi . Taha wa , apito Para'oho 'ra sipi'õ hã ma tô ãma ti'ra , Mozésihi ãma . Ti'ra uptabi newa , ma tô prédu .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã ãma rob'ui'éré , tô ĩsarina . Ãne duréihã rob'ui'éré hã , uburé Danhib'apito mreme na hã :","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dasi'rã'õtõ pari , ĩmama norĩ hã ma tô dame tipusi zahuré , tirob u apâ neb zahuré da . Tazahã , Zezusi hã te zahadu nhamra , Zeruzarẽ ãma , timama norĩ za'u . Ĩsa'u ĩsãmra zahuré zém na hã te te waihu'u zahuré õ di .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tane duré, ni'wa hã siwa'ru 're ĩmorĩ hã tiwasédé hã te te oto rẽme pese wamhã, hâiwa ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã te za tãma 're to za'ra, misi nherẽ. Õhõ ãma si, te za 're toi uptabi za'ra, 're ĩnomro wẽ mono norĩ nhipai u hã, 99 na ĩhâiba za'ra nhipai u hã. Ta norĩ hã 're nomro wẽ mono wa, tiwasété na 're ĩsiwẽ'õ za'ra mono da hã, mare di. — Ãne ma tô tãma rowasu'u za'ra, rowahutu'wa norĩ ma, Zezusi hã.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã ma tô Pedru norĩ hã te te 're patété zahuré , Zuwãhã me , Saromahã nhisi na 'ri zahâpâ nhisi ãma . Te te 're patété zahuré mono ré , da te 'madâ'â za'ra wa , ma tô aihĩni ĩtẽme dasisa're . Tawamhã ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ zama, romhâ hawi te Zezusi hã 'madâ'â za'ra. Nima norĩ nhisi hã ãne: Mariza Madarena, duré Sarome, duré Mariza, Zuzé norĩ na hã Ti'aduhu me. Ti'adu hã ĩhâiba té.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré dama tinha: — E marĩ na, wa za duré ãma simiré'é, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na hã.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã misire te 're hâimana . Õhõ si siwaprosi uburé marĩ hã tãma waihu'u pese di , taha ma si . Taha wa , taha ãma si , wa za 're wawata u'âsi za'ra , Zezu Cristu te te wama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono zéb zarina si . Tane tô .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Nicodemosi te duré asa tãma tinha: — E niha te za Tipẽ'ẽzani hã te te dama 're anhomri, dapẽ'ẽ 're, 're dapoto téb za'ra mono da.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za asimiza'rese sina 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Da'usisizé ĩsa'ẽtẽ na , te za 're asi'usisi za'ra wa'aba mo . Da'usisizé ĩsa'ẽne hã tô sena 're ĩdahâimana za'ra mono zé , te wasu'u . Duré danho'utu'ubuzé ĩtete na te za 're asi'uza za'ra wa'aba mo . Danho'utu'ubuzé ĩtede hã 're ĩdanomro wẽ mono zé , te wasu'u .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã timreme hã ãma uwaimra , duréihã ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã wahi'rata norĩ ma , te te ãma 're ĩ'awaihu'u sirõmo mono zéb zarina , Cristu hã za te te ĩrobzépatazém na hã , Danho'reptui'wa da , te te ĩpisudu hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezusi hã te te tãma rowasu'u za'ra pari , ma tô hâiwa u tiwi âri za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimire niwĩ oto 're sãmra mono da , pire uptabi na .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré dama tinha: — Wasiré Abra'ãhã nhihudu norĩ, ĩ̱wapari za'ra wa'aba, duré zudezu'õ norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono norĩ zama. Uburé wa'udâna ma tô ĩwasu'uwẽ hã wei watẽme satõrĩ za'ra, wahâiba mono bâ, danho'reptuzé wasu'u hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩno norĩ hã te apâ siwi satõ Zezusi hã, Zudeza u morĩ da. Ãne te tãma nharĩ za'ra: — Apâ te za oto aimo, Zudeza u asazei'wa norĩ u, marĩ ĩwẽ hã dama ab'manharĩ ré, te te ãma ai'madâ'â za'ra da, asazei'wa norĩ hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩmreme te te wapari za'ra wamhã , tãma rowẽ za'ra di . Taha wa , te tãma ropisutu za'ra , rob'uiprazé te te tãma sõmri za'ra da .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane tô, wato sina, wa wa te 're aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa dama, a norĩ wa'wa hã wama 're rowẽ zani za'ra wa'aba mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩsaze za'ra wa'aba mono zém na.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dahârâ 'rãihâ na te nasi 'mahârâ za'ra ni asa : — Wedepo'o nhonhi'rãmi na da te dasiwi sasõmri , dâ'â da . Tawamhã Piratu asa te tãma nharĩ za'ra : — E asib'apito za'ra wa'wa , wa za dama ti'ru , wedepo'o nhonhi'rãmi na da te dasiwi sasõmri da , dâ'â da . Tawamhã sasedoti ĩpire norĩ hã te asa tãma nharĩ za'ra , Piratuhu ma : — Õhõ si wanhib'apito hã , Roma ãma apito Sézaha si . — Ãne te tãma nharĩ za'ra , sasedoti ĩpire norĩ hã .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa hawi , te we 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Zezusihi ma tinha : — A hã ĩ̱'ra . Ĩ̱ma asawi uptabi di . Aima ĩ̱to za'ẽtẽ uptabi di . — Ãne te we tãma tinha , Ĩmama hã .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Babironiza ãma ĩwa 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ te te 're simro, ĩsadawa wasu'u'wa norĩ zama. Babironiza norĩ zadawa para, ma tô duré daro mono bâ dasiwazari da te 're danhimro. Taha wa, ma tô Babironiza hã daré uprosi ni. — Ãne hâiwa ãma romhuri'wa ĩsimiwada'uri pire hã te te ĩrowasu'uzé hã romnhowa. Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'awaihu'u mono hã, za ĩromhâimana mono zém na hã.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã wa wasima nharĩ za'ra ni , ãne : — Ãté õ hã ĩ'u'ẽtẽ wapu hã wa te wei wasiré 'mai'âri õ wa , ma tô ãne wama nharĩ za'ra .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisawi za'ra pari, wa tô asisi ni apâ uba're wawẽ neb 're, wasi'aba'ré da. Ta norĩ hã 'ri tẽme ma tô apâ ai'aba'ré.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na daré 're romhâimana mono ré , te za ĩ̱zazei'wa norĩ hã te te 're ĩ̱zazei utõrĩ za'ra , ahâ na . 'Râwim nherẽ , te za duré dama 're sihâiba nhomri za'ra , da te 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zéb zarina , da te 're waibui mono da . Ĩ̱zazei'wai wa , tisisãnawã na sima 're hâimana za'ra mono nherẽ , te za oto 're si'ruiwapari za'ra , 'râwim nherẽ .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ma tô parisezu norĩ hã taré ĩwasédé hã ãma hiri za'ra, ãne: — Wa'uburé norĩ nhib'apito zadawa para, te õ hã wa'uburé hã te te dama 're anhamra, Satanasihi zadawa para. — Ãne ma tô parisezu norĩ hã siwi wẽ'õ, Zezusi hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Pedru hã ma tô 'râwi sina rosa'rata : — E niha . Te rosawẽrẽ newa . Tane nherẽ , tô sena ma tô Wanhib'apito hã we ĩ̱tẽme satõ , hâiwa hawi tãma ĩromhuri'wa hã Erodihi wi , te te ĩ̱nho'reptu da , zudezu norĩ te te sima ĩwẽ za'ra zéb zarina , ĩ̱dâ'â tõ da . — Ãne ma tô sima tinha .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã ma tô te te 're saze za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nei õ nherẽ , waihu'u pese uptabi na 're hâimana za'ra mono newa , hâiwa nhirõtõ na , duré ti'ai ãma zama , ĩhâiba'õ norĩ hã . Ĩsib'apito za'ra hã ahâ uptabi na tãma 're hâimana za'ra mono õ nherẽ , ma tô te te ãma 're saze za'ra .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma 're aimreme zusi aba mono wamhã, Wamama na te 're ĩsisi za'ra wa'aba mo. Ta hã dahâimanazéb zarina da'ãma rowairébé'wa, te 're hâimana. Ãhã wa, 're ĩdahâimana za'ra mono zéb zarina, te za dahâiba mono bâ te te dama ãma 're a'uwaimrami, dahâimana wẽ zém na, dahâimana wasété na zama. Taha wa, te za 're ĩhâimana mono zém na asiwi 're ĩwazéb za'ra wa'aba mo, Wamama hã, ti'ai ãma 're anomro aba mono ré.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te tinha : — Ãhãna bâdâ hã ma tô oto ĩwa waptãrã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb da hã . Ma'ãpé aiwasété wi , 're aipizari za'ra wa'aba mono za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono niwĩ , ĩwasu'uwẽ hã 're saze za'ra wa'aba mono da . — Ãne ma tô te te dama 're rowasu'u , Zezusi hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te 're sawi pese za'ra mono wapsi, te za tinhib'a'uwẽ na te te sina 're awaihu'u u'âsi, ta hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã syry na ãma ronomro parip si , ma tô duré apâ ĩtẽme tasi'rã'õtõ ni , Zezusihi u hã . Tawamhã marĩ na dasaihuri õ wa , dasazé hã oto hâimana õ wa , te Zezusi hã sima sô tihârâ za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ zô .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Pedru hã ma tô wahudu, ab're u wara da, te te sabu da. Ab're u wisi wamhã, ma tô sô aiwẽ'ẽ, te te sô rob'madâ'â da. Sô siwẽ'ẽi wamhã, ĩ'ubuzéb si, ma tô sabu. Taha wa, ma tô apâ mo 'ri tẽme, tob'uzu sina, marĩ hã ĩhâimana na.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa tô apâ wa te ubumro za'ra. Si'õtõ wa, wa tô wa te sé. Si'õno hã ahâ di, danho'rata ré hã, wa te ĩ'ubumro za'ra hã ĩ'u'ẽtẽ wapu wẽ'ẽi ré hã. 12 na si'õno hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ma tô a norĩ wa'wa hã ĩsibrob'õ norĩ hã 're ĩhâiba wẽ'õ za'ra wa'aba mo . Ma'ãpé rosa'rata za'ra wa'aba . E 'wam norĩ hã ma tô te te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'wa , aipawa'âbâ za'ra wa'aba na hã . Duré e 'wam norĩ hã ma tô datẽme te te 're asimroi wa'wa , da'ãma rowairébé'wa norĩ u , ĩpipa na te te ai'ãma 're rowairébé za'ra wa'aba mono da . Ĩsibro pese norĩ si , ma tô ãne na te te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'wa .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 're ĩhâimana wasété za'ra mono ma si, tihâiba te te 're ĩsõmri u'âsi za'ra mono norĩ hã ta norĩ hã te siwa'ru 'râwi te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si, te te 're rosa'rata wasété u'âsi za'ra. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimiroti zarina si 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, ta norĩ si te te sima 're rosa'rata wẽ u'âsi za'ra, Ĩpẽ'ẽzani te te tãma 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã te ãma asawi za'ra wa'wa. Atira hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa, Prisiraha me. Uburé ĩsõrõwa ãma rowahutu u siré 're ĩsi'rã'õtõ u'âsi mono norĩ zama, te duré ãma asawi za'ra wa'wa. Simisutu, Wanhib'apito ãma oto 're anomro aba mono wa, te ãma asawi za'ra wa'wa.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã 're morĩ wasété wamhã , ĩmreme te te 're wapari mono õ di za , te te tãma ãma 're a'uwaimrami mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ni'wa hã ĩsimiroti te te 're 'madâ'â pese mono wamhã , te za ĩmreme hã te te 're wapari u'âsi , te te tãma ãma 're uwaimrami u'âsi mono da . Ãne wama waihu'u pese za'ra di , wa norĩ hã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.677,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãté ni'wam norĩ hã dasiré ĩ̱poto ma, te za ĩ̱ma nharĩ wasété za'ra. Tane nherẽ, tiwasété na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, siwasu'u za'ra wamhã, te te ãma 'madâ'â za'ra õ di za oto, ĩwasédé hã. Tazahã, ni'wam norĩ hã, Ĩpẽ'ẽzani hã te te 're wẽ'õ u'âsi za'ra mono wamhã, te za te te ãma 're 'madâ'â u'âsi za'ra ĩwasédé hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma romhâimanazé hã , wa tô aima wasu'u za'ra wa'wa . Tane nherẽ , te aima wasu'u za'ra wa'aba nherẽ , ãma ĩ̱zaze za'ra wa'aba õ di . E niha te za tawamhã hâiwa ãma da te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã te aima wasu'u za'ra wa'aba wamhã , ãma ĩ̱zaze za'ra wa'wa . Ãté ãma ĩ̱zaze za'ra wa'aba õ di za .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te tãma sõmri pari, ma oto Satanasihi nhimiroti hã wapari pese Zudasi hã, ĩpẽ'ẽ 're oto sébré wa. Taha wa, te Zezusi hã Zudasihi ma tinha: — Marĩ hã 'manharĩ su'u pé. — Ãne te tãma tinha.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'u'ẽtẽ duptoi'õ , da te 're ĩhuri mono zéb u hã , romhuture di oto , Pascowa na dato nhisi u hã .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , tãma wazawi pese za'ra nherẽ , wasina 're wapahi za'ra mono õ di za oto . Te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã te te wama ãma 're a'uwaimrami u'âsi mono nherẽ , tãma 're wapẽ'ẽwara waihu'u za'ra mono õ di za oto . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã sina pahi na 're hâimana za'ra mono wamhã , tawamhã , te te 're ĩsawi pese za'ra mono zém na te te tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . Ta norĩ hã sina pahi u'âsi 're hâimana za'ra mono wa , te za romhâ ré robzei'õ na 're hâimana za'ra ti'ab ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma te te da'ahâ za'ra wa , da te 're ĩrobzépata za'ra mono ne .","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Watébrémi na 're aihâimana mono zém hawi , aima waihu'u pese di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã . Taha zarina hâiwa hawi rowaihu hã te aima 're hâimana , asõ'reptuzé hã asina ĩ'uwaimramizéb da hã , Cristu Zezusihi zazei'wa 're aimorĩ wa .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã, Cristu te te 're saze za'ra mono õ wa, ma tô Wa'uburé hã ĩpo're'õ norĩ nhib'apito hã te te 're apo're nhito, tob'a ne 're hâimana za'ra mono da. Taha wa, Cristuhu wasu'uwẽ hã wẽ uptabi nherẽ, rob'uiwẽzém ne, te te dama 're rowa'a za'ra mono nherẽ, te te 're waihu'u za'ra mono õ di, ta norĩ hã. Cristu hã aiwa Timama ne 're morĩ wẽ uptabi nherẽ, ta norĩ hã te te siwi 're waihu'u za'ra mono õ di, sena na ĩwasu'uwẽ na hã.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã ma tô Zezusihi wasu'u hã wapari za'ra. Ãne ma tô dasima wasu'u za'ra ni: “Da'umro na si te oto 're dahâimana za'ra, Zuwã Batitaha nhimiroti 'madâ'â'wa hã. Da'umro na si te â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ. Zezusihi nhimiroti 'madâ'â'wa si te oto da'ahâ na 're dahâimana za'ra.”","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito umnhasi sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono zô , te za rowasédé hã asada 're hâimana za'ra wa'wa . Wanhib'apito Zezu Cristuhu ma , wẽ di , Wanhib'apito umnhasi sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã . Ẽtẽ'ubuzi pré oru hã dama ĩsawi pese zém nhipai u , tãma wẽ di . Ẽtẽ'ubuzi pré oru hã wa'âbâ za'ẽtẽ wa , dama sawi pese di , ta hã dama 're hâimana u'âsi mono dai õ nherẽ . Zata õ zô , te za unhama wa hiri ni , zata õ wa , da te ĩwaihu'uzéb da hã , oru uptabi na . Tane , a norĩ wa'wa hã rowasédé hã asada 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ , Wanhib'apito umnhasi sina 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono wamhã , apâ wei morĩ wapsi , te za danho'a ai'ãma tiwata za'ra wa'wa , õhõ umnhasi sina ãma 're ĩ'aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono zém na . Tame te za duré marĩ hã ĩwẽ hã aima sõmri za'ra wa'wa . Rowẽ uptabi hã te za duré aima pisutu za'ra wa'wa . Tawapsi , aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za oto .","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã dâ'â õ ré , ma tô tiwaihu'u pese na marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ wẽ u'âsi , wanho'a . Ĩsimipawaptobzé hã ahâ di . Wa hã wa tô ãma rob'ui'éré , uburé te ãma rob'ui'éré õ nherẽ , ĩsimipawaptobzém na hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Paru hã datẽme morĩ neza , te te dama nharĩ da . Tane nherẽ , Zezusihi zazei'wa norĩ hã ma tô siwi wairĩ , morĩ tõ da .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã asiré 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ , ma tô wawasédé hã wa'ãma sa'ra za'ra , wahâimana nhipese sina dawi 're wahâimana mono newa . Uburé marĩ hã pi'uriwi da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã , wa tô wa te wasiwi 're awẽ'õ . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã , wa te dawi ãma 're 'wa'rutu mono õ di . Õhõ si , wa tô sõ'awi wa te dama 're wasu'u u'âsi , sena na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a . Ãhã zarina , te za 'râwi dapẽ'ẽ na da te 're wawaihu'u za'ra , wazadawa nhipese ãna , 're ĩwahâimana mono zém na hã .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A'uwẽ hâiba na dasine 're hâimana mono wamhã , ma tô sima pisutu , dazapari dama wapu na 're hâimana mono da a'â . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô duré te te 're wapari pese , tidâ'âzéb u . Marĩ 'manharĩ wasété 'wa norĩ pãrĩzém na wedepo'o nhonhi'rãmi na dâ'â da nherẽ , ma tô Timama hã te te 're wapari pese , sisawi ãna .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã asa te tãma tinha, ãne: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti, danhipai u ĩpire uptabi hã, ãne: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, Asib'apito za'ra wa'wa hã 're morĩ wa, te za asiwi 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo, sena na. Taha zarina, te za ĩsimiroti na ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo. Taha zarina, te za duré asimi'ẽ na tãma 're ĩromhuri u'âsi za'ra wa'aba mo.”","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã Zezu Cristuhu wasu'uwẽ na , te za te te 're aipawaptob za'ra wa'wa . Ãne wamhã , te za asimarĩ na tãma 're asõprub za'ra wa'aba mo asa .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Mozési hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ta norĩ hã tiwaihu'u pese na te te 're po're nhitob za'ra , simipari ãna 're hâimana za'ra mono da a'â . Ta norĩ hã ma tô duré te te 're 'rãiwamnarĩ za'ra , rosa'rata waihu'u ãna , a'â 're nomro mono da . Taha wa , te ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te siwi 're waihu'u za'ra mono ãna , siwa'ru 're hâimana za'ra . ” Ãne duréihã Mozési hã te te ãma ĩrob'ui'érézé wasu'u hã .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Timotiu hã 're ĩmorĩ wẽ na ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa , da te 're pibui wasété mono nherẽ , 're ĩsipizari mono õ na hã . Ta hã ma tô ĩ̱siré te te 're romhuri u'âsi , Cristuhu wasu'uwẽ na hã . Ni'wa hã timama siré si te te 're ĩromhuri u'âsi mono ne , ma tô ĩ̱siré te te 're romhuri u'âsi , ta hã .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ hã oto 'rãiwatobro wamhã , rowa'ro wa , ma ro'wanhipré hã ti'wanhipré 'ré za'ra , ĩsari hã te te rowa'réi mono õ wa .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma tô apâ sai'u . Ĩ'u'ẽtẽ wapu hã ma tô te te wẽ'ẽ oto . Taha pari , ma tô te te tãma sõmri , ĩsiré ĩsi'ubumro norĩ ma . Tawamhã te ĩme tisa za'ra . Taha pari , te duré tãma roti za'ra . Te te tãma roti za'ra ré , ma tô tiwi tirowa'a . Rowa'a wamhã , ma tô oto tiwi timorĩ za'ra .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa tô ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'wa, tô õhõ na si 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, rob'rãsutu u, ĩwẽ uptabi zô 're asimipari za'ra wa'aba mono zé hã asina 're uwaimrami za'ra wa'aba mono da.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã wa aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa, zahadu romhâimana õ ré. Taha wa, ma'ãpé ãma 're asõpré u'âsi aba mono za, ãne na hã.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uburé te aima ĩ'awaihu'uzéb zarina si , te za wasiré ĩsazei'wa norĩ ma 're ĩ'awaihu'u mo . Ãne wamhã , Cristu Zezusihi ma , romhuri wẽ 'wa , te za tô 're aimo . Wanhib'apito nhimiroti hã wa te 're ĩsaze za'ra mono zéb zarina , 're aimorĩ u'âsi sina , te za tãma 're ĩwaihu'u u'âsi za'ra mo , roti tô sena zarina zama , ãma 're aimorĩ u'âsi ne . Õhõ na si 're aimorĩ wamhã , asiptete sina te za 're aihâimana mo , Wanhib'apito ãma hã .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane ni'wam norĩ hã te aima ĩwaihu'u mono zéb zarina , tô senai'õ na rowasu'u'wa nhimiroti hã te te siwi 're wẽ'õ pese za'ra mono wamhã , Wanhib'apito ma , wẽ uptabi di za , romhuri hã za te te tãma 're ĩ'apisutu mono da hã . Ãne wa , Wanhib'apito ma , sisõmri za'ra wa , te za tãma pisutu za'ra , ĩwẽ na te te tãma 're dapawaptob za'ra mono da .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra , ma'ãpé ĩ̱wapari pese , asina . Cristu Zezusihi ãma wa 're wanomro . Ãne wa , te za ĩsimipawaptobzéb zarina , asiptete sina ãma 're aihâimana mo .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô sima rowasu'u za'ra, ĩ'rata ĩsimasa hã: — Õhõta te wei rãrã, tã hã. Tawamhã ni'wam norĩ hã te dama rowasu'u za'ra: — Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa, te we tãma mre, hâiwa hawi.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratuhu ma , te nharĩ za'ra , sasedoti ĩpire norĩ hã : — Rob'ui'éré na ãma saprĩ na . “ Ã hã zudezu norĩ nhib'apito , ” ãne tõ da . Ãne ãma saprĩ na . “ Ãne te ã hã 're siwasu'u : Wa hã zudezu norĩ nhib'apito . ” Ãne ãma saprĩ na . — Ãne te Piratuhu ma nharĩ za'ra . Tawamhã Piratu asa te tãma nharĩ za'ra : — Mare di . Te ãma saprĩ õ di za . Õhõ u'âsi za . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu ma tô da'wapéi'wa norĩ ma 'ru za'ra, powawẽ hâi waré na te te siwi 're pré'é mono da, Zezusi hã.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dawi hã dâ'â wamhã , hâiba wahuré morĩ õ di , hâiwa u hã . Cristuhu si ma tô hâiba wahuré mo , hâiwa u apâ . Taha wa , ãne ma tô duré wahi'rata norĩ ma Cristu wasu'u wẽ , Dawi hã : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono te roti , Ĩ̱nhib'apito ma : ‘ We aimorĩ , ĩ̱'rata 're asãmra mono da , ĩ̱nhimire niwĩ .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa tô ãma 'madâ. Tô sena, wa aima rowasu'u za'ra wa'wa. Õ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra. — Ãne te dama wasu'u, Zuwã Batita hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô Zuwã Batita hã te te dama 're wasu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na , da te 're waihu'u za'ra mono da . Ãne ĩtẽme wisi wamhã , te dama 'mahâ , Zuwã Batita hã : — Õhõta aibâ hã te wei mo . Ĩwana , wa tô te aima 're wasu'u za'ra wa'wa : “ Õ hã ĩ̱za'u si wei morĩ nherẽ , ĩ̱ma pire di . E marĩ wa . Ĩ̱poto õ ré , 're morĩ u'âsi wa . ” — Ãne ma tô dama rowasu'u , Zuwã Batita hã .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.344,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena, wa ãne hã aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa. Ã hã uburé rowasédé hã dazô 're wairébé mono ré, ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã 're dâ'â za'ra mono õ ré, te za ĩsõ'a za'ra ti'rãsutu, romhâimanazé hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ãne wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa . Ãté asiré ĩsazei'wa hã te za aipi'ra , roti senai'õ niwĩ . Tawamhã ãté misi te za ĩ'maipawapto wa'wa , apâ te te sina siri da , roti tô sena niwĩ 're hâimana mono da apâ . Ãne asimiroti wẽ na 'manho'reptui wa'aba wamhã , ĩpo're'õ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti 're hâimana u'âsi mono õ di za , rowẽ u'âsi nhiti . Duré Wamama hã te te ãma 'madâ'â õ di za , marĩ hã ahâ na tiwasédé hã te te 're ĩ'ab'manharĩ mono zé hã . Te za tãma pari za'ra .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna Zezusihi zazei'wa oto 're wanomro mono wa, te da te wama 're rob'manharĩ wasété za'ra, wa te 're robzépata za'ra mono da. Taha wa, wa za oto aima roti za'ra wa'wa, aimro ré 're aihâimana za'ra wa'aba mono wamhã, taha haré asima 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, duré aimro õ nherẽ, 're aihâimana za'ra wa'aba mono wamhã, õne haré 're aihâimana za'ra wa'aba mono da.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.183,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma tô Zezusi hã tãma rob'ru za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma , uba're wa sisisi da , ĩwana te te saprĩ za'ra da zara u , Besada na 'ri wa'õtõ nhisi u , si'aba'ré da , ĩwana . Tawamhã Zezusi hã te a'â ĩsa'u tizab za'ra , te te dama rob'ru da , danhorõwa u , da te ropéi mono da .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã te te tãma 'mahârâ za'ra ré , ma Zudasi hã ĩtẽme wi , Zezusihi siré aré 're ĩmorĩ hã . Da'ahâ uptabi na ma tô ĩsiré sô aihutu ni , sib'ézé 'wapa ré , uibroi ré zama . Sasedoti ĩpire norĩ zadawa para , duré rowahutu'wa norĩ zadawa para , duré zudezu norĩ ma , roti'wa norĩ zadawa para zama , ma tô sô aihutu ni .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽpsi te za aihutu, Sézareza u hã. Tame Conerizu hã te zahadu sô mapa. Sô ĩhârâ za'ra norĩ hã te duré ĩsiré sô mapari za'ra, ĩsisãnawã norĩ hã, duré ĩsiwadi norĩ zama. Tawamhã Pedru norĩ hã ma tô aihutu. Sihutu wi, Pedru hã te 'ri tẽme mo.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na , wa tô wa te ai'ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'wa , 're robzépata za'ra wa'aba mono nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono za 're ĩrẽme za'ra wa'aba mono õ na hã . Taha wa , wasine 're robzépata za'ra wa'aba mono wamhã , tô sena te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're aipawaptob za'ra wa'wa , te te 're ĩwapawaptob u'âsi mono ne , apâ 're aipẽ'ẽ nhimi'wara u'âsi aba mono da .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.704,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, ni'wam norĩ hã bâdâdi na marĩ hã misi ti'ai pibuzém na tãma 're 'wasari aba mono da, te te aima 're 'ru za'ra wa'aba mono wamhã, asi'uihâ na te za asima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mo, taha nhipai u, maparane ti'ai pibuzém na tãma 're 'wasari aba mono da a'â.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã wa tô wawairébé ni , Zezusihi siré , 'ri 'rãihâ hawi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zém hawi . Aré oto morĩ da , ma rob u watobro , Zezusi hã . Tane nherẽ , wa norĩ hã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô 'râwi ĩtẽme aimasam ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa hã te te wama wasu'u za'ra da , uburé 'ri 'wawi wa'ra 're , 'ri , 're ĩsimasa mono zama .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô ĩ̱zaprõ , hâiwa u , 're ĩsãmra mono zéb u hã . Wa hã Cristuhu zazei'wa . Ĩ̱nhotõ 'rowim ne , hâiwa u ĩ̱morĩzém na hã 14 na ma tô ĩ̱'ãma tiwahu oto . Ãté ĩ̱hâiba u'âsi na , wa tô wi . Ãté ĩ̱pẽ'ẽzani na si . Wa hã ĩ̱siwaihu'u õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si , waihu'u pese di , ãne hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, dasaihuri ré, ma Erodizaha 'ra sipi'õ hã ãzé 'ri para u, dama sipese da. Tawamhã Erodi norĩ hã ma tô ãma uze za'ra, tãma sipese za'ra wẽ te. Taha wa, te apito hã azarutu ma tinha: — Marĩ ĩ̱wi waptẽrẽ, asima ĩwẽzéb uwaibaba. Tawamhã wa za aima tisõ.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, niha asina rosa'rata, rowa'u'u wahâ 're sa'wari mono õ ré, we aimorĩzéb da hã. Wasiré ĩsazei'wa norĩ hã te ãma asawi za'ra, Eburu, duré Pudeti, duré Rino, duré Caradiza. Uburé ĩsazei'wa hâiba amo norĩ hã te duré ãma asawi za'ra.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te tãma ãma romnhimiré'é za'ra ãne , Zezusi hã : — Aibâ hã te 're 'maihâimana , buru tede'wa hã . Ĩburu ãma hã , rob'ru hã te 're hâimana za'ra , uwa 'ru hã . Pidera wede hã te duré tame 're sa . Tawamhã bâtâ na te mo , pidera 'rã zô . Tane nherẽ , ĩ'rã hã te te 'masãmri õ di . 'Rãi ãna te za .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ na si 're wahâimana za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, 're ĩwanomro mono na wa za wasina waihu'u pese za'ra ni, roti tô sena uptabi na si 're ĩwanomro mono na. Duré ĩsõ'a 're wahâimana za'ra mono nherẽ, 'râwi wasina 're wahâtâ'â za'ra mono tõ da, te za wapẽ hã wama 're siwaihu'u u'âsi za'ra, wapẽ hã ĩ're wama 're simi'wara mono da.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ni'wam norĩ hã ĩ̱wẽ'wa 're nomro mono õ wamhã , ta norĩ hã te ĩ̱zada 're hâimana za'ra . Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono u , te 're ĩda'anhimroi mono ne , te te 're danhimroi mono õ wamhã , ta norĩ hã te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti , te te 're dazatõrĩ za'ra .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.654,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aihĩni ma tô dasa hã huri ni. Ma tô da te 'mahâpãrĩ. Tawamhã Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô apâ si'õtõ 're, wa te sé danho'rada hã, ĩ'u'ẽtẽ wẽ'ẽ hã pe'a wẽ'ẽ zama. 12 na si'õno hã ĩré hã, danho'rata ré hã. Si'õtõ 'remhã 'masisi di.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré aibâ hã pi'õi ma, 're hâimana mono da, te te poto õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Pi'õ si, ma tô tãma poto, aibâ ma, 're ĩhâimana mono da hã.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa tô aré ai'ãma romno, a hã ezipsiu newa. Nimosi ni'wa hã ezipsiu hã ma tô aibâ norĩ ãma aiwanhizari za'ra. Ta hã 4 miu na ma tô te te simro, rowasété 'manharĩ'wa norĩ hã a'ubuni u. Roma ãma apito wi sipizari za'ra da, dapãrĩzéb ré, ma tô te te simro. 'Wazé, a hã simroi mono õ di. — Ãne te tãma tinha, apito hã.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono si , ma tô te te wama 're apisutu siro , ãne hã . Tipẽ'ẽzani hã ma tô te te wama 're anhomri , sena na wahâiba ĩté hã za te te wama 're ĩ'anhomri mono na , wa te wasina 're waihu'u za'ra mono da .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tanei õ di, wa hã. Wanhib'apito Zezu Cristuhu ãma si, wa za 're ĩ̱wata u'âsi, wedepo'o nhonhi'rãmi na wazada ĩdâ'â ãma. Taha wa, tiza'ozém na wazada dâ'â wa, ĩ̱wi 're ĩdadâ'â za'ra mono ne, duré wa hã dawi ĩ̱dâ'â ne, ti'ai ãma danhimirosa'rata na 're ĩ̱hâimana mono õ di oto.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wasu'u hã wama waihu'u pese za'ra di oto. E marĩ wa. Sasedoti ĩhâiba amo hã oto danhowa're're wama sébré za'ra wa, Metizédéti hã sasedoti na dama 're ĩhâimana mono ne, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri uptabi 'wa da hã oto.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri para u sisisi wamhã , ma tô Mariza hã Zezusihi 'rata nhamra , ti'a , ĩsimirowasu'u hã te te wapari da . Mataha no , Mariza hã .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã ta hawi te oto ai'aba'ré. Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba, ma ro'rahâri za'ra. Zezusi hã ma tô sima wẽ, ĩhâimanazém na a'â da te sa'rese za'ra tõ da, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma, a'â hâiba pisutu tãma siwasu'u za'ra da. Tawamhã ma tô tãma siwasu'u za'ra, ãne: — Wa hã dasiré ĩ̱podo hã te za dasima ĩ̱hâiba nhomri ni. Te za duré dasiwi ĩ̱wĩrĩ ni. Da te dasiwi ĩ̱wĩrĩ wamhã, bâdâ maparane ĩ̱'ãma si'utõrĩ õ ré, wa za apâ hâiwa'udu ab're hawi, ĩ̱dâ'â uptabi nherẽ. — Ãne te tãma siwasu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.402,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru norĩ hã ma tô sisi zahuré ni , Banabéhé me . Ĩhâiba'õ norĩ hã waihu'u pese newa da te dasima 're ĩsisi za'ra mono zém na ma tô sisi zahuré ni . Banabé hã Zupité na ma sisi ni . Duré Paru hã Mecuriu na ma tô sisi ni , rowahutu'wai wa .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mariza hã ma tô we ti'â , wedewa'u ĩsadaze hã . Nadu na wedewa'u nhisi hã . Ta hã ĩwa'âbâ wawẽ . Zezusihi zô te we ti'â , te te ãma para u'ré wa , tãma rowẽ da . Tawamhã , te te ãma para u'ré pari wamhã , ma tô para u'õ , tizéré na . Sadazei pire wa , ma tô 'ri 're zadaze sina .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa wama nharĩ za'ra , ãne : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã a norĩ wa'aba ma si , ma tô aima waihu'u za'ra wa'wa , dama ĩwaihu'u'õ hã , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na hã , sõ'awi te te dama waihu'u õ nherẽ .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nima norĩ hã wahâiba na marĩ hã wama 're ĩhâimana za'ra mono hã sib'uware na wama 're hâimana za'ra mono newa. Tane nherẽ, te tô pire na wama 're hâimana za'ra.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ maparane ma tô ĩsisi na pisutu zahuré ni, Zuzé Zusitu na ĩsisi hã, duré ĩhâiba amo hã, Mati'asi na ĩsisi hã. Zuzé Zusitu hã, Basaba na ĩsisi amo hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne na pi'õ te te 'mahârâ nherẽ, te te sada'âbâ õ di asa, Zezusi hã. Tawamhã wa norĩ hã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô ĩtẽme ai'ré za'ra ni, Zezusihi u. Ãne, wa tô tãma 'ru za'ra ni: — Ma'ãpé pi'õ satõrĩ apâ, wa hawi morĩ da. Wazarina te we 're mo. Te duré we te te wa'ab'mahârâ, mreme 'rãihâ na.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ , wa te tãma 'manharĩ za'ra õ wamhã , aihĩni te za da te 're saze za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na Danho'reptui'wa da . Tawamhã romanu norĩ hã te za wei wazô aihutu . 'Ri za'ẽne hã te za wawi sãmra za'ra . Te za duré wa'uprosi za'ra , uburé wasiré zudezu norĩ zu . — Ãne te sima rowasu'u za'ra .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩmorĩ'rata na te te 're wa'azawi pese mono wa , wa duré wa norĩ hã wa te wasiwi 're sawi pese za'ra , asa . Taha wa , wa duré 're wasisawi pese za'ra .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.686,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daro mono bâ te za tô sena sô 're danhimipari za'ra , te te 're ĩda'anho'reptui mono zéb zô . ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã , Zezusihi ãma hã .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te pi'õ hã nhamra, Ridiza na ĩsisi hã. Ti'atira na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩsãmra mono aré ta hã, Ridiza hã. Zazahâ ĩwẽ hã te te dama 're ĩ'awede mono, ĩhâpré pe hã. Ta hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩwata mono duré. Tawamhã Paruhu nhimirowasu'u te te wapari wamhã, Wanhib'apito hã ma tô pawapto, te te ãma saze da.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu te da'a'mahâ : — Zudezu norĩ , e asib'apito za'ra wa'aba ma , wa za rob'ru , apâ morĩ da . — Ãne te da'a'mahâ , Zezusihi ãma . Sasedoti ĩpire norĩ hã Zezusi te te sõ'ru za'ra wa , ma tô ĩtẽme siwi ãwisi , Piratuhu u . Ãne na ma tô Piratu hã ãma dawaihu'u .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zudasihi mreme te te wapari za'ra wamhã , tãma rowẽ uptabi za'ra di . Taha wa , ma tô rob'uiprazém na tãma ropisutu za'ra , te te tãma wa'âbâ za'ra da . Tawamhã Zudasi hã te oto sima rosa'rata , nimahã bâtâ na te te dama ĩhâiba nhomri da hã .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romhâ na te ĩ'ubuzém nhiti ĩ'rã ubuzé hã nomro . Hâ nhinhai haré te nomro .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã te te dawi sawi zahuré nherẽ , da te ãma rosahâri waihu'u za'ra õ di aré . Powawẽ hã te aré tô dasiwi pãrĩ ni , Paru norĩ ãma ĩdawata za'ra zéb da hã . Tane nherẽ , dama mreme pire zahuré wa , ma tô ãma rosahâri za'ra ni oto , da te dasiwi pãrĩ tõ da , ĩwaihu'upese zahuré newa , ãma dawata tõ zahuré da , Paru norĩ ãma hã .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te duré siré ãma 're wata za'ra , uburé ĩsõprubzém na hã . Tawamhã aihĩni , ma tô ĩsazei'wa norĩ hã wẽsãmri za'ra ni . Tawamhã awẽ sidâpâsi , ma tô ĩsazeté'wa sidâpâ dasina tahâ'â ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã rowasété hawi te te 're ĩ'anho'reptui mono norĩ hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri 'rata 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã ĩwasu'u te te wapari za'ra wamhã, ma tô tãma tipahi za'ra, õne hã tãma sa'rese za'ra õ wa. Tawamhã sa'a ãma, ma tô ĩwasu'u wapari za'ra ni, daro mono bâ, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E 'wai wasu'uwẽ , ã hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , Wanhib'apito Zezu Cristuhu wasu'uwẽ . Ta hã Zezusi hã ti'ai ãma dahâiba na dasine 're ĩhâimana mono na , wama waihu'u pese za'ra di , apito Dawihi nhihudu 're morĩ wa .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto aibâ hã ãma sadanha : — Aibâ si'ubdatõ , ma tô siparabâsi aibâ wa'wai baba ai'aba'ré , da te aré ĩwĩrĩ wa'wai baba . E 'wa hã ĩsawi pese 'wa , te 're mo . — Ãne te sadanha , Zezusi hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã ma tô aima rowasu'u za'ra wa'wa , Wanhib'apito Zezu Cristu za apâ wei wazô ĩwisizém na hã . Ãté bâdâ hã ĩwa waptã'ã newa , ma tô aima rowasu'u za'ra wa'aba ni . Tawamhã ĩwasu'u hã tô sena newa , ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za , 're aipẽ'ẽwara za'ra wa'aba mono tõ da . Ãté 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , marĩ hã ni'wai ma , te te ĩwaihu'u zarina newa , ãté duré marĩ hã te te ĩwapari zarina newa , ãté duré wanhimi'ui'éré zarina newa , ni'wa hã ma tô ãne aima rowasu'u za'ra wa'wa . Mare di . Ãne danhimirowasu'u hã 're saze za'ra wa'aba mono õ di za , dazadawa nhipese na da te aiwi 're udâ tõ za'ra wa'aba mono da . Wanhib'apito wei morĩ õ ré , daro mono bâ te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zada 're dahâimana za'ra . Duré ni'wa hã ĩwasété uptabi hã te za dama sihâi'ré . Ta hã , ropipa ãma za oto 're ĩhâimana mono zé hã .","num_words":158,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré ĩsazei'wa norĩ hã ma tô siwi uirĩ . Ĩ'rata simasab ré , ma tô udu , Paru hã . Tawamhã 'ri nho'õmo u te apâ mo . Tame awẽm na te oto ne Paru norĩ hã , Banabéhé me . Derebi na 'ri nho'õmo nhisi u te tineb zahuré .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã wa tô asa 'mahâ: “Apito, e 'wa hã a hã.” — Tawamhã Wanhib'apito te asa ĩ̱ma tinha: “Wa hã Zezusi, te ĩ̱wi 're ĩrowasutu u'âsi mo.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Cristuhu wasu'uwẽ hã wa te 're ĩwapari za'ra mono zép si , wa za wa te 're 'madâ'â pese za'ra , wasina 're wapahâ za'ra mono tõ da , tiwi .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, te mo Zezusi hã, dama roti'wa nhorõwa u. Morĩ wamhã, rowamreme'wa norĩ hã ma tô sõpẽtẽ za'ra, adâ'â ãma simnhihãsi ré. Da'ahâ na ma tô da'anhopẽtẽ, ãma ĩda'ry'ry norĩ hã.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito nhimiroti hã , tô sena . A norĩ wa'wa hã ma tô ĩsimiroti hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo . Taha wa , marĩ ĩwasété na asima 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di oto . Aiwẽ na 're anomro aba mono da si , te oto asima 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo . Dazawizé hã tô sena te oto aima 're hâimana za'ra wa'wa , asiré Wanhib'apito zazei'wa norĩ ãma . Taha wa , te za õne u'âsi 're asisawi pese za'ra wa'aba mo .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, ãma 're rosa'rata pese za'ra wa'aba mono, Wanhib'apito hã da'ãma ĩwa'a su'u õ zém na hã. Ta hã te simi'ẽ na 're hâimana, tinhimihâzé wi te te 're ĩda'anho'reptui mono da hã. Ãne na ma tô duré Paru hã wama ĩsawi pe hã aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, hâiwa hawi rowaihu'u na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'aba zama , bâdâ hã waihu'u za'ra wa'aba õ wa , ma'ãpé asimiza'rese , 're aihâimana za'ra wa'aba mono za .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩdanomro mono zép tém na te dama rowasu'u zahuré , 're ĩwahâimana za'ra mono zéb upana . Wa norĩ hã , romanu . Taha wa , ĩsarina ãma 're ĩwanomro mono da hã , wa te waihu'u za'ra õ di . — Ãne te tãma rowasu'u za'ra .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã ma tô apâ ai'aba'ré, Zeruzarẽ u parisezu norĩ u, Razaru te te ĩhâiwa'utuzém na te te tãma rowasu'u za'ra da.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô dama rob'rãzarõtõ : — “ Cristu hã Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩpisudu hã te za robzépata . Te za duré dârâ . Dâ'â uptabi nherẽ , te za apâ hâiwa'udu . ” Ãne te wama ãma rowasu'u , ĩrob'ui'éré 'rata na hã . Zezusi hã te aima ĩwasu'u za'ra wa'wa hã wa tô waihu'u pese za'ra ni , tô õ hã Cristu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩpisudu , Danho'reptui'wa da . — Ãne ma tô Paru hã tãma rowasu'u za'ra .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tinhoprubzéb zarina ma tô aima pisutu za'ra wa'wa, Cristuhu si asina 're umnhasi za'ra wa'aba mono da, Danho'reptui'wa na. Ma tô duré aima pisutu za'ra wa'wa, Cristu dama 're wasu'u za'ra wa'aba mono wa, da'ãma 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mono zém hawi, Cristuhu si da te 're saze za'ra mono da.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ãhã ma , ĩwẽ na te te tãma ropisutu wa , taha zarina ma tô ãma tãma uwaimra . Tane ĩwẽ na te te dama ropisutu wa , taha zarina si , te za tô te te ãma dama 're a'uwaimrami , sô 're simipari mono ãna , marĩ na ĩsimiroti hã a'â da te dasina tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb zô .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha pi'õi ma , ãne : — Ĩmorĩ'rata na te za da'ra ma , ĩsa hã da te tãma 're sõmri za'ra , tisa hã te te 're 'mahâpãrĩ za'ra mono da , a'â . Da'ra sa hã ĩmorĩ'rata na wapsã ma , da te 're sãmra mono wamhã , ĩ'uwaibaba õ di .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Marĩ hã wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa. Ãté ni'wam norĩ hã te za taré te te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa, ãne: “Ãhãta danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã te nhamra. Õhõta te nhamra.” Ãne wamhã, ãma 're dazaze za'ra wa'aba mono õ di za, damreme na hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Paru hâiba wapto'wa da hã ma tô duré si'mazatõrĩ za'ra , ĩsazei'wa norĩ hã ĩsiré 'masi'aba'ré da , Atena na 'ri nho'õmo nhisi u te te siwi saprõni za'ra da . Taha pari , ma tô apâ ai'aba'ré , Bereza u . Paruhu mreme hã te apâ siwi ti'â , Sira norĩ ma , Timotiuhu me , ĩtẽme nep su'u zahuré da , Atena u hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na te aima roti za'ra wa'aba wamhã, ĩsazei'õ'wa norĩ ãma, te aima roti za'ra wa'aba õ di, dahâiba na dawasédé, da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono norĩ ãma hã. 'Re simarĩ ahâ za'ra mono da, danhibrom na te te 're ĩda'ruiwapari za'ra mono norĩ ãma, te aima roti za'ra wa'aba õ di, duré danhibrom na dawi 're ĩsipsaihuri za'ra mono norĩ ãma, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana romhâiba 'manharĩ ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ ãma. Ta norĩ nhiti 're aihâimana za'ra wa'aba mono tõ da, te aima roti za'ra wa'aba õ di, ĩsazei'õ'wa norĩ nhiti. Mare di. Uburé ĩsazei'õ'wa norĩ nhiti 're aihâimana waihu'u za'ra wa'aba mono õ di tô.","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.602,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tãma nharĩ za'ra, ĩsazei'wa norĩ ma hã: — Ĩ̱mreme 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono wamhã, ĩ̱zazei uptabi 'wa, te za 're anomro aba mo.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãhã wasu'u na, wa za oto aima 'rãsutu za'ra wa'wa. Asiré 're asi'rã'õtõ aba mono wamhã, ni'wam norĩ si te za aima 're sõ're za'ra wa'wa, ĩsazei'wa nho'rezém na. Ni'wam norĩ si te za duré ĩsazei'wa norĩ 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na, te te aima 're roti za'ra wa'wa. Ni'wam norĩ si te za duré marĩ ĩwaihu'u'õ hã te te aima 're waihu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ta norĩ ma si, te te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb zarina. Timreme nai õ nherẽ, te za duré ni'wam norĩ si 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima 're sadawa wasu'u za'ra wa'wa, damreme aima ĩwaihu'u za'ra wa'aba õ na hã. Ni'wam norĩ si te za duré aimreme aba zarina, te te aima ãma 're wasu'u pese za'ra wa'wa sõ'awi, aré damreme aima ĩwaihu'u za'ra wa'aba õ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da te aima 're ĩsadawa wasu'u za'ra wa'aba mono zé hã. Asimiromhuri aba mono bâ, te za ãma 're asipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mo aihâiba mono bâ, Wanhib'apito ãma si asiptete sina 're anomro aba mono da.","num_words":185,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.503,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ãté pi'õ norĩ hã te za timro hã te te 're rẽme za'ra . Ãne hã te te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã , aibâ aimawi na 're mro zahu za'ra mono õ di za . Timro 'rata u si , te za apâ 're sipizari za'ra . Ãne na te te ãma 're sahu ze za'ra mono õ wamhã , mro ãna te za tô 're hâimana u'âsi za'ra . Duré aibâ norĩ hã timro te te 're rẽme za'ra mono õ di za , ãne hã tô aiwa .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhuri'wa hã 5 miu na rob'uiprazé te te aré ĩ'âri hã ma tô ĩtẽme ãzé ĩmorĩ'rata na, tinhib'apito u. Ãne te tãma tinha: “Apito, rob'uiprazé ĩsapotore hã 5 miu na ma tô ĩ̱ma ĩsõ, asa'u aima sina hâ'â da, tawapsi, aima ãma ĩ̱sitob da, taré aiwi simi'wara tõ da. Ãhãta ma tô sina hâ, 5 miu na, te ãma aima ĩromhuri wẽ zéb zarina. Uburé hã 10 miu na oto ĩhâiba hã, rob'uiprazé ĩsapotore hã. Ãhãta te asô nomro.” Ãne te romhuri'wa hã tinhib'apito ma wasu'u, tinhimiromhuri hã.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Datẽme 're aihutu aba mono wamhã , da te 're asawi za'ra wa'aba mono õ di za ãté . Taha wa , te za dahawi 're aiwairébé aba mo . Dahawi 're aiwairébé aba mono õ ré , te za dama 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo , ãne : “ Wanhimirowasu'u na , ma tô asiwi ĩwawẽ'õ za'ra wa'wa . Taha wa , wa za wapara zapru hã wamirĩ za'ra ni , rere'e da , ti'a hã , aiwasété na ãma 're asiwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã . Ãhãna bâdâ hã ma tô oto ĩwa waptãrã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb da hã . Ãne na , te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa . ” Ãne te za aiwẽ'õ'wa norĩ wa'aba ma 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo . — Ãne te tãma roti za'ra , Zezusi hã .","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tezopiru, wa hã Rucasi, ĩ̱nhimi'ui'éré 'rata na wa tô aima rob'ui'éré pa, Zezusi 're ĩmorĩzém na. Ti'ai ãma 're morĩ ré hã ma tô te te 're da'apawapto. Ma tô duré te te dama 're arowahutu. Ĩsãna'rata hawimhã, ĩ'rãsutu u wa tô aima ãma rob'ui'éré. Hâiwa u ĩmorĩzé wasu'u na wa tô duré aima rob'ui'éré pa. Tawamhã hâiwa u morĩ õ ré, ma tô tizadawa wasu'u'wa norĩ ma rob'ru za'ra, te te sima ĩwẽ za'ra zéb uwaibaba, sô ĩhârâ za'ra norĩ ma. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré, 're morĩ wa, ma tô ĩsadawa para tãma rob'ru za'ra, te te duré ãma 're dapawaptob za'ra mono da, duré ĩwasu'uwẽ te te dama 're wasu'u za'ra mono da, ĩsine. Ãhãna wa za duré aima rob'ui'éré, hâiwa u morĩ za'u si, te te 're ĩpawaptob za'ra mono zé wasu'u na hã.","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romhuri misi ãma si'utõrĩ pari, ai'uté ĩwaptã'ãzém na hã, ma tô oto sihâiwata nhizâri ni. Ma tô duré sisi zahuré ĩna norĩ hã, Zezusi na. Ã hã ĩsisi hã waptã'ã õ ré, hâiwa hawi romhuri'wa te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina, ma sisi zahuré.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã roti senai'õ na taré te te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono hã wapari ze nherẽ , ãma 're saze za'ra wa'aba mono tõ da , wa ãne na aima nharĩ za'ra wa'wa .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto mo darob amoi u, apito Piripihi te, Sézareza na 'ri nho'õmo nhisi niwĩ. Tame ma tô wazadanharĩ za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã: — E niha ma tô dasima ĩ̱wasu'u za'ra ni, dasiré ĩ̱podo hã ti'ai ãma. E 'wa hã, wa hã wa 're mo.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã si'uihâ na tihâimanazép si te te sima 're sawi za'ra mono wamhã, rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ hã te te sina 're uwaimrami za'ra mono õ di za. Ni'wam norĩ hã ĩ̱zarina 're nomro mono da, 're sihâiba zawi za'ra mono õ wapsi, te za te te sina 're uwaimrami za'ra, rowẽ hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã te te wama waihu'u za'ra wa , wa tô wasima nharĩ za'ra ni : — Ãté ĩsa hã ma we tãma 'mai'ãwisi ni , nima hawi .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si oto 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono, Wanhib'apito Zezu Cristuhu mama ãma. E marĩ wa. Ĩpẽ'ẽzézé hã sa'ẽtẽ na tãma 're hâimana mono wa, ma tô wa'apoto té, wapẽ'ẽ 're, wahâimanazép té ĩwẽ na si oto ãma 're wahâimana za'ra mono da. Zezu Cristu hã dâ'â uptabi nherẽ, ma tô Ĩmama hã ab're hawi hâiwa'utu, tiwaihu'u pese na. Taha zarina, wa za duré wasina sô 're wanhimipari za'ra, 're wadâ'â za'ra mono pari, te te 're ĩwa'ahâiwa'utu mono zéb zô.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ãne na rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na: “Asimizama hã ĩ̱ma 're ĩzata za'ra wa'aba mono zô hã, sô 're ĩ̱nhimipari mono õ di oto. Asimizawi pese zarina, da'ãma 're aiwamri za'ra wa'aba mono da si, wa ĩ̱sima te 're aiwẽ za'ra wa'wa oto.” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã sô sabu za'ra wa'aba ĩbaihâ hã, waihu'u pese za'ra wa'aba da. Dawẽ na 're ĩdanomro mono norĩ zô ĩ̱sitẽme 're ĩ̱hârâ mono da, we ĩ̱morĩ õ di. Dawasété na 're ĩdanomro mono norĩ zô si 're ĩ̱hârâ mono da, wa wei mo.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu te duré ãma da'azadanharĩ zahu , ãne : — E marĩ , wa za tawamhã aima ãma pisutu za'ra wa'wa , Zezusihi ãma hã , Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na da te 're ĩsisi za'ra mono ãma hã . Tawamhã aihĩni ma tô ãne ãma 'mahârâ za'ra ni : — Wedepo'o nhonhi'rãmi na da te dasiwi sasõmri , dâ'â da .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã ti'ai ãma hã , duré hâiwa na hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di , 'madâ'â za'ra wa'aba wamhã . E niha bété tane aiwa , aima waihu'u pese za'ra wa'aba õ di , marĩ te te ĩwasu'u hã , te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono zé hã , ãma 're ĩ̱'madâ'â za'ra wa'aba mono nherẽ . — Ãne ma tô dama tinha , Zezusi hã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré wama nharĩ za'ra, ãne: — Ĩ̱'ãma aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, te za asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo. Ĩ̱zama te za duré asina 're ĩ̱'umnhasi u'âsi za'ra wa'aba mo, Danho'reptui'wa na.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zuzuwé hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa , Zusitu na ĩsisi amo hã . Ã norĩ hã zudezu na 're ĩhâimana za'ra mono , si'ubdatõ ĩhâiba za'ra hã . Ĩ̱siré romhuri'wa norĩ hã ahâ uptabi nherẽ , si'ubdatõ si te zudezu norĩ hã te te ĩ̱siré 're romhuri za'ra , tô ã norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u , wa te tãma 're ĩda'awaibui mono na hã . Ã norĩ hã ma tô siwi ĩ̱pawapto pese za'ra tô .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sa'ẽtẽ te 'mahâ , ãne : — Zezusi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , danhipai u 're ĩsãmra mono 'ra , e marĩ ĩ̱'ãma 'manharĩ da , te we aimo . Ĩ̱'azâri õ di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a , wa ĩ̱sina aipa'uwati .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.332,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu Zezusihi si asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zé wasu'u hã , duré uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mono zé wasu'u hã wa te 're wapari za'ra mono wa , wa ãma 're wawata u'âsi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , ãne na oto 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono wa .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , wama ĩwaihu'u pese zarina , wa za dahâiba mono bâ marĩ ĩwẽ na , wa te 're dapawaptob za'ra . Wa te 're ĩdapawaptob za'ra mono zém nhipai u , wa za wasiré ĩsazei'wa norĩ hã marĩ ĩwẽ na 're wasipawapto pese za'ra .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré wa'uburé hã ma tô dahawi wairé . Da'ahâ na , ĩré 're ĩdanomro mono norĩ hawi , ma tô wairé , wa'uburé norĩ hã . Tawamhã dahawi wairébé sina , te ãne 'mahârâ za'ra : — A hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra . — Ãne te wa'uburé norĩ hã 'mahârâ za'ra . Zezusi hã , Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na te te waihu'u za'ra wa , ma tô Zezusi hã ĩmreme hã tiwi sisisi za'ra sa'ẽtẽ , ari'iwi dahawi wairébé da .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã na , te za marĩ hã ĩwẽ hã te te wama 're anhomri , tinhib'a'uwẽ norĩ zô te te 're ĩ'ab'madâ'â mono hã hâiwa ãma . Tame ĩwẽ uptabi si te asô 're simi'wara u'âsi 'wa , dawi 're ĩsi'utõrĩ waihu'u za'ra mono õ hã , dawi 're ĩwasété za'ra mono õ hã duré .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ , ãhãna wa za ai'ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa . A norĩ wa'wa hã , danhipai u 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asawi pese uptabi za'ra wa'aba mono na , te dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo , ĩsib'a'uwẽ 're anomro aba mono wẽ te . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ĩrob'ui'érézé hã , aima wa'aba si 're hâimana za'ra wa'aba mono wẽ te , te ato sina 're anomro aba mo , aima wa'aba si 're hâimana za'ra wa'aba mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono da newa , aiwasédé hã te te oto ai'ãma 're ĩ'ab'madâ'â za'ra wa'aba mono õ zarina .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te asa tãma nharĩ za'ra ni , ãne : — Wama 're anhomri u'âsi mono , wasai uptabi hã .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi wasu'uwẽ na, wa te aima rowasu'u za'ra wa'aba wamhã, taré wamreme na si, wa te aima ãma rowasu'u za'ra wa'aba õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã tiwaihu'u pese na te te 're ĩwapawaptob za'ra mono zém na, wa tô duré aima rowasu'u za'ra wa'aba ni. Zezusihi wasu'uwẽ hã tô sena na, wa te 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina, wa tô duré aima ãma rowasu'u za'ra wa'aba ni. Taha wa, wa tô ai'ãma waihu'u za'ra wa'aba ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima ĩ'aiwẽ za'ra wa'aba na hã. Duré a norĩ wa'wa hã ma tô wa'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa, ai'rata wahâimana za'ra wa'aba ré, 're ĩwanomro wẽ mono zém na, wa te aipawaptob za'ra wa'aba da.","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sabadu amo na aihĩni ma tô tasi'rã'õtõ ni, 'ri nho'õmo ãma 're ĩdasi'ubumroi mono hã, Wanhib'apito zadawa wasu'u hã da te wapari za'ra da. Da'umro di, da te ĩwapari za'ra õ hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã te 're hâimana , Nicodemosi na ĩsisi hã . Ta hã roti'wa , wasiré zudezu . Parisezu na , wa tô wa te 're sisi za'ra , wahi'rata norĩ nhimiroti , parisezu norĩ siré te te 're 'madâ'â pese mono wa .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré wama rowasu'u za'ra Zezusi hã, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma: — Tô sena wa aima waihu'u za'ra wa'wa. Uburé marĩ hã da te 're 'manharĩ tõ za'ra mono da, dawi 're ĩsawi za'ra wa'aba mono hã te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ãma 're asaze za'ra wa'wa, hâiwa ãma. Duré uburé marĩ hã dawi 're ĩsawi za'ra wa'aba mono õ hã, te za duré te te ãma 're ai'uzei pese za'ra wa'wa.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.641,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma 'ri 'wawi wa'ra 're , zahadu sãmra ré , ma tô da'ahâ na ĩtẽme dasito , ĩtob'a norĩ hã ĩmorĩ waihu'u'õ norĩ zama . Ĩtẽme dasito mono wamhã , ma tô da'apese , uburé ĩhâzé ré norĩ hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré tãma rowasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa norĩ ma, ãne: — Wa za oto aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa. Ma'ãpé ãma rosa'rata pese za'ra wa'aba za. Aibâ hã te 're sãmra. Maparane ĩ'ra hã. Tawamhã ti'ra poto 'rata ma, ma tô rob'ru, ãne: “Ĩ̱'ra, mo oto aimorĩ buru u, romhuri da, ã bâtâ na.”","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ĩsazei'wa norĩ , siré 're si'rã'õtõ mono ré , aibâ norĩ hã 'rã ubu ré , dasiré 're hâimana za'ra mono õ di za . E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ne , 're hâimana za'ra mono wa , ta norĩ hã . Tane nherẽ , pi'õ norĩ hã aibâ norĩ zapari 're ĩhâimana za'ra mono zé hã , pi'õi ma , aibâ ĩpirezé , te wasu'u .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te te 're dazawi pese za'ra mono wamhã, te za te te 're danho'reptu za'ra. 'Re dadâ'â za'ra mono da nherẽ, te za te te 're danho'reptu za'ra, dawi 're sisawi za'ra mono ãna.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.676,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te asa tãma nharĩ za'ra : — Aiwasu'u hã , ahâ di . A hã , u , Zuwã Batita , apâ aihâiwa'udu . A hã , u , Eriasi apâ we aimorĩ . A hã , u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa , duréi pese atâ , apâ aihâiwa'udu . Ãne , wa tô aiwasu'u hã wapari za'ra ni . — Ãne te Zezusihi ma rowasu'u za'ra .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.348,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Paru hã ma tô ĩtẽme si'ra . Te te ĩtẽme si'rai wamhã , ma tô tãma aiwẽ'ẽ . Tawamhã ma tô ĩré pahato , te te sa'ra da . Tawamhã ãne ma tô dama tinha : — Aipẽ'ẽwara za'ra wa'aba tõ . Hâiba ré , te nomro . — Ãne te dama tinha .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsitobzé ma tô dasiwi sa'ré ni . Tawamhã hâimo te oto rob'madâ , Timama ma mreme da , Zezusi hã . Ãne te tãma tinha : — Ĩ̱mama , da'ãma aima 're ĩ̱mreme mono wamhã , ĩ̱mreme te ĩ̱ma ãma 're ĩ'a'uwaimrami u'âsi mo . Ãhãna te za duré ĩ̱mreme hã ĩwapa . Taha wa , ĩ̱ma rowẽ di . Danho'a , wa ãne aima rowasu'u , aima ĩ̱mreme ré , da te ĩ̱wapari za'ra da . E marĩ da . Aibâ ãma aima ĩ̱mremezé hã ãma ĩ̱ma uwaimrami wamhã , a hã we ĩ̱zatõrĩ'wa na dama 're ĩ̱siwasu'u mono zém na , da te 're ĩ̱zaze za'ra mono da . — Ãne te Timama ma tinha .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te duré wama rowasu'u za'ra : — Pidera wede na , wa za oto aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , waihu'u za'ra wa'aba da . Pidera wede panhipti hã wapti'i wamhã , duré ĩsu té hã 're wairébé mono wamhã , tawapsi te za oto ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa , tã 're ĩta'a mono zéb u 're ĩromhutu mono zém na hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daro mono bâ, ĩsazei'wa norĩ te te ĩropéi mono hã sihutu sidâpâsi, ma tô te te dama 're rowasu'u za'ra, Cristuhu wasu'uwẽ na.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa norĩ hã wa wa te 're aiwẽsãmri za'ra wa'wa, wato sina. Ĩsazei'wa norĩ hã, daro mono bâ siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, wa tô wa te 're aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa. Tawamhã, 're sazei pese za'ra wa'aba mono wa, ma tô da te ai'ãma 're rowasété za'ra wa'wa. Ĩwasédé hã da te aima 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã, ma tô 're ĩsépata za'ra wa'aba mo. Tazahã, asimi'ẽ na te asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo. Taha na, wa tô wa te dama 're aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa, wapẽ'ẽ 're wato sina.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, dama ĩpire norĩ hã te oto sada tihâimana za'ra, romhuri zahârizém na te te pese wa, sabadu na.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danho'reptui'wa wei morĩ wamhã, ĩsa'ru hã dama waihu'u za'ra õ di za. Õhõ za'ru hã wama waihu'u pese za'ra di. — Ãne te dasima rowasu'u za'ra ni.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré marĩ hã tinhib'apito wi te te 're simi'uri za'ra mono õ di za. Te za te te tãma 're romhuri wẽ za'ra, te te tiwi 're upa za'ra mono ãna. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina si 're nomro wẽ mono wa, te za Wa'anho'reptui'wa nhimiroti wẽ na 're dawata za'ra.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã te duré ai'aba'ré, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ me. 'Ri wa'õtõ u, ma tô aihutu. Sihutu wamhã, ma tô pi'õ hã Zezusihi ma tinha, 'ri para u sisisi da, Mata na pi'õ nhisi hã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã aiwa amnho hã wab'ru wazari ĩrere'e mono ne, te 're hâimana za'ra. Wab'ru hã ro'wanhipré siré 'wanhipré mono wa, te te oto ubu mono wa, ĩ'rã za'ra õ ne, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã tipo're na te te 're wapari za'ra mono nherẽ, ĩwẽ hã te te 're 'manharĩ za'ra mono õ di za, ta norĩ hã. Tihâimanazém na si te za sina 're hâtâ'â u'âsi za'ra. Duré danhibro pe hã wẽ uptabi newa te za taha zô si te te 're rob'ruiwapari u'âsi za'ra. Taha wa, amnho 'wanhipré hã ĩ'rã za'ra õ ne, 're nomro wẽ mono õ di za, ta norĩ hã.","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.555,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma , te tinha , ãne : — Amnho hã sa'ẽtẽ uptabi di , da te 're ĩ'ubumroi mono da hã . Tane nherẽ , sada hã da'umrore di , ĩ'ubumroi'wa da hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parimhã, wa tô duré sabu, hâiwa ãma romhuri'wa hã aimawi hã. Bâtâ pusizém hawi ma tô we sihâi'ré. Ta hã te rob'ui'éré siro hã tinhib'rata we 're ti'â, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ ãma te te 're ĩ'aza'ra mono zéb da hã. Tawamhã maparane si'uiwa na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã te 'mahârâ za'ra, mreme 'rãihâ na: — Tô'ã. Ti'ai ma, rob'manharĩ za'ra wa'aba tõ a'â, â poré ma zama, duré wede ma zama. Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ hã a'â wa te a'uihâ ui'éré mono, pibui pese da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzém na dazu te te robzépata za'ra tõ da. — Ãne te 'mahârâ za'ra hâiwa ãma romhuri'wa hã, tinhib'rata rob'ui'éré siro te te 're ĩ'râ'âri hã. Tawamhã ma tô oto a'uihâ ui'éré, bâtâ pusizém hawi ĩwatobro hã tisiré norĩ me. Maparane si'uiwa na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ ma, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma 'ru za'ra aré, ĩsimi'manharĩ waihu'u pese zém na ti'ai ma, te te rob'manharĩ za'ra da aré, duré â poré ma, te te rob'manharĩ za'ra da. Tane nherẽ, hâiwa ãma romhuri'wa aimawi hã ma tô ãma pa'uwati za'ra, ti'ai ma, te te a'â rob'manharĩ tõ za'ra da.","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te Zezusi hã duré wama nharĩ za'ra : — Za dama ĩ̱hâiba nhomri'wa hã , ĩ'u'ẽne hã te za piza'a 're ĩ̱siré di'i .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã te asa tãma nharĩ za'ra, tisiré Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ me: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme si wa za wa te 're 'madâ'â pese za'ra. Aimawi mreme hã wa te 're 'madâ'â za'ra mono õ di za.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré da te aima 're amhâzépa za'ra wa'aba mono nherẽ , wa tô ãma aima robze za'ra wa'aba ni ĩwasu'uwẽ na , aiwi 're robzei'õ tõ za'ra wa'aba mono da . Wa tô aima roti pese za'ra wa'aba ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a 're anomro wẽ wa'aba mono da , toi uptabi na te te 're ai'madâ'â za'ra wa'aba mono da . Ta hã ma tô te te sima 're aiwẽ za'ra wa'wa , hâiwa ãma ĩhâiba na rowa'a na ĩsiré 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , rowẽ uptabi na .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.18,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.628,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Hâtâra hã te za oto ni'wa hã sarõtõ, wedepa nhihârizéb da hã. Uburé wede hã 're ĩ'rãi pese za'ra mono õ hã te za te te ãma 're anhihâri. Tawamhã unhama u te za te te 're anhamra. — Ãne te dama ãma simiré'é Zuwã hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzém na hã.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã barana ma tô satõrĩ za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã : — Oto zara u , wa te saprĩ za'ra wa'aba . — Ãne ma tô satõrĩ za'ra .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Niwapsi , te za danhitob'ru norĩ hã daré 'ri uirĩ za'ra . Ti'a za'wari na te za te te 're 'ri uirĩ za'ra , ĩmana wawi , 're dawairébé tõ mono da , nimomo .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma tô sani zahuré , rob u . Te tãma nharĩ zahuré , ãne : — Aibâ norĩ , e marĩ wa za 'manha , danho'reptuzé hã te ĩ̱sina uwaimrami da hã . — Ãne te sina sadanharĩ zahuré .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwasété na 'râwi 're asisãmri za'ra wa'aba mono wa, te za 're ai'ry'ry wa'aba mo. Rowẽ te, aipẽ'ẽ 're, 're ato za'ra wa'aba mono õ di za a'â. Robzei'õ na te za a'â 're aihâimana za'ra wa'aba mo.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.658,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma tinha : — Ni'wa hã ma tô ĩ̱'uza hã ĩ̱wi upi . Ĩ̱waihu'u pese na , wa tô pese . Ãne , wa tô ĩ̱sina waihu'u . — Ãne te tãma tinha .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aima ãma 're ĩrobze za'ra wa'aba mono zéb da hã, te za 're asõ're za'ra wa'aba mo, Wanhib'apito pẽ'ẽzani te te aima 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina. Wanhib'apito hã sõpru wa, te za rowẽ zarina tãma 're asõ're za'ra wa'aba mo, ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono da, asõ're wa'aba na.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.192,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wa norĩ hã tô ĩbâre, wa aima wasiwasu'u za'ra wa'aba ni. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩpisutuzém nhipai u, aima wasiwasu'u za'ra wa'aba õ di. Romhuri hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩpisutuzéb zarina si, wa tô wa te dama 're romhuri, a norĩ wa'aba ma zama. Taha na si, wa aima wasiwasu'u za'ra wa'aba ni, wa te dama 're ĩromhuri wẽ mono zém na si.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, aimawi na te aima ãma ĩrowasu'u za'ra wa'aba da hã, wa tô ĩ̱sima wẽ. Cristu hã uburé aibâ norĩ nhib'apito, te 're hâimana. Duré aibâ norĩ hã uburé timro norĩ nhib'apito, te 're hâimana za'ra. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ta hã, Cristuhu nhib'apito te 're hâimana.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã, tô sena te ta norĩ hã ãma 're hâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma. Ta hã te duré ĩ'rata 're sãmra u'âsi za'ra, 'râwi. E niha wa za tawamhã, wasina waihu'u pese za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, wa'rata 're ĩsãmra u'âsi mono zém na hã. Ta hã ma tô Tipẽ'ẽzani hã te te wama 're anhomri, wapẽ'ẽ 're, 're sãmra mono da, uburé marĩ hã te te wama 're awaihu'u mono da. Taha na wa za wasina waihu'u za'ra ni, wa'rata 're ĩsãmra mono na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.602,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sa'ẽtẽ te za azâ, tãma ĩromhuri'wa hã. Tane ni'wam norĩ hã apâ we ĩ̱morĩ õ ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're 'madâ'â pese za'ra mono õ wamhã, te za tãma pisutu za'ra, ropipa u 're sisisi mono da, dasiré, ĩsimiroti hã te te 're 'madâ'â pese za'ra mono newa, taré ãma 're dawata za'ra mono da, 're ĩhâimana wasété za'ra mono norĩ zu. Tame te za oto 're 'ry'ry. Te za duré 're 'wasitete za'ra, te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono wa. — Ãne na ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te dama tinha: — E marĩ na, te asima ĩrowasu'u za'ra wa'wa.","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré sabu , hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã aimawi hã ĩsimiwada'uri pire hã . Hâiwa hawi ma we si'ra , hâiwa'a na ubu ré . Tãiwaipore te duré ĩ'rã nhisiwimhã za . Duré ĩ'ubu hã aiwa bâtâ ro'o ne . Duré unhama ro'o pa ne , ĩza hã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te ab'madâ, te te siwi ĩ'uirĩ za'ra norĩ hã. Tawamhã ĩsimizu'rã're ma, te tinha: — Ma'ãpé, asimizu wahutu. — Tawamhã ma tô tinhimizu wahutu, aibâ hã. Tawamhã awa'awi ma tô tinhimizu pese.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩ'uza hã dawapru na hâzapré di . Taha nhisi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na , ĩsisi hã .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, zudezu norĩ hã ahâ na ma tô saze za'ra. Deredu norĩ si'aibâ norĩ hã ma tô duré saze za'ra, ahâ na. Deredu norĩ sipi'õ norĩ zama ma duré ahâ na saze za'ra, ĩsibro pese norĩ hã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sei õ wamhã, ti'a hã wẽ da, ti'ai wa, da te 're sa'wari za'ra mono õ di za. Duré powawẽ nhana ubumro nhisiwi, da te 're sa'wari za'ra mono õ di za. Taré, te za rob u, da te 're sa'wari za'ra, marĩ dai õ wa oto. Ãne romnhimiré'ézé hã. Asimipari pese za'ra wa'aba wamhã, ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. — Ãne te Zezusi hã dama si'ru.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã pi'õ ĩpréduptém norĩ hã hâimana nhimiza'rese ãna 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ma tô ai'aba'ré , rob'rãi wa'u tob zô , te te sima 'mai'uipra za'ra da . Tawamhã ta norĩ za'u si ma tô aibâ hã wi , timro zô . Wisi wamhã , pi'õ ĩpréduptém norĩ hã 5 na ĩhâiba hã hâimana nhimiza'rese 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ma tô ĩsiré asisi 'ri para u , ĩsiré saihuri da , sina ĩmro zahuré zém na . Sisisi wamhã , ma tô ĩré 'ridawa nhitop tete za'ra ni .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã buru tede'wai 'ra si te oto ĩ'rata 're hâimana , danhowa're're te te ĩsatõrĩ da hã , ĩburu na romhuri'wa norĩ u . Ĩ'ra hã tãma sawi pese uptabi di . Tãma sawi nherẽ , ma tô satõ , buru na romhuri'wa norĩ u , morĩ da . Ãne te ĩmama hã sima rosa'rata : “ Ĩ̱'ra si'aibâ hã te ĩtẽme satõrĩ za'ra wamhã , ãté te za siwi hâiba wazé . ”","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te tãma sõmri za'ra sina , te ãne nasi tãma nharĩ za'ra : — Ãne te za dama ĩrowasu'u za'ra wa'wa , Zezusihi hâiba na hã : “ Ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã barana ma we sô aihutu . Wanhotõ ré ma tô siwi waze . ” Ãne te za dama ĩrowasu'u za'ra wa'wa .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ma tô ni'wam norĩ hã pisutu za'ra, ĩsadawa wasu'u'wa 're nomro mono da. Ni'wam norĩ ma hã ma tô duré pisutu za'ra, marĩ te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're sadawa wasu'u za'ra mono da, ĩsazei'wa norĩ ma. Duré ni'wam norĩ hã ma tô pisutu za'ra, ĩwasu'uwẽ na te te 're dapo're pu'u za'ra mono da. Duré ni'wam norĩ hã ma tô pisutu za'ra, dama rowahutu'wa da, ĩsimiroti na te te 're dapawaptob za'ra mono da, ãma 're dahâimana wẽ za'ra mono da.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma duré ni'wam norĩ hã ai'uté hã ãwisi za'ra, Zezusihi u, ai'uté ãma mreme da, ĩwẽ hã te te tãma 're anhomri mono da, ai'uté ma. Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã te te da'madâ'â za'ra wamhã, ma tô tãma nharĩ za'ra.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 12 na ĩhâiba za'ra hã ma tô pisutu za'ra, ĩsiré a'â 're hâimana za'ra mono da, nimahã na te te datẽme satõrĩ za'ra da, za te te 're ĩda'anho'reptui mono zé wasu'u na, ĩsõwa te te 're dapo're pu'u za'ra mono da, ĩsadawa para. Tizadawa wasu'u'wa na ma tô sisi za'ra oto.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina, danho'a 're ĩnomro wẽ mono norĩ hã ahâ uptabi na 'râwi wamana wawi 're ĩsimasab u'âsi mono ne, wa za ta norĩ ãma 're wasipo're pu'u u'âsi za'ra. Taha wa, wa za uburé marĩ ĩwasédé hã wa te wasiwi 're wẽ'õ pese za'ra, 're ĩwanomro wẽ mono zé wi, te te 're wanhowada za'ra mono tõ da, te te 're ĩwawasutu u'âsi za'ra mono hã, wawasédé hã. Dawara na 're dasipibu za'ra mono wa, dahâiba wapu na 're dasisa'rei mono da, marĩ ĩpire hã dahâiba na dama 're ĩhâimana za'ra mono hã da te dasisa 're ĩsani za'ra mono ne, wa za wawasédé hã wa te wasiwi 're wẽ'õ pese za'ra. Tawamhã wanhiptete na wa za tô ãma 're wahâimana za'ra Cristuhu ãma si, tiwi 're wasipizari za'ra mono ãna. Dawara na 're dasipibu za'ra mono wamhã, dawara tete haré dasiwi 're ĩdasisa'rei mono ne, wa za tô wanhiptete na ãma 're wahâimana u'âsi za'ra, Cristuhu ãma si.","num_words":175,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena, wa aima waihu'u za'ra wa'wa. Ni'wam norĩ hã ai'uté hã simizazei pese na 're ĩhâimana za'ra mono ne, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're si'apito za'ra mono da, te te sina 're saze za'ra mono õ wamhã, ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono õ di za. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma duré asa tãma waihu'u za'ra : — Roma ãma danhib'apito ma , te za ĩsimiwada'uri zarina , marĩ tãma 're ĩpo'o za'ra wa'aba mo apâ , ĩte wa . Tane duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te za marĩ hã ĩsimiwada'uri zarina , tãma 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo apâ , ĩte wa marĩ hã . — Ãne ma tô asa tãma waihu'u za'ra . Tawamhã ma tô ãma titob'uzu za'ra , te te tãma ĩwaihu'u za'ra zém na asa , Zezusi hã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré asa tãma nharĩ za'ra: — E niha bété, Zezusi te te ĩ̱to pese nherẽ, waihu'u za'ra wa'aba õ di, we ĩsatõrĩ'wa hã.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ti'a hã Dawaprui wa'âbâ na da te dasiwi ĩ'uipra na te oto da te 're sisi za'ra .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩmreme te te wapari za'ra wamhã, te 're to za'ra, tipẽ'ẽ na. Tãma rowẽ uptabi za'ra di. Tane nherẽ, Zezusi hã hâiwa'utu õ newa, te te ãma saze za'ra õ di. Taha wa, mrab zô te sadanharĩ za'ra oto, Zezusi hã: — E mra, te aima tihâimana za'ra wa'wa. — Ãne te sadanharĩ za'ra.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Zuwã Batita hã te te dama 're sadawa wasu'u mono ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'madâ'â sina ma tô sai ãna te te 're romhuri, misi bâtâ na. Duré uwa 'ru 'rãi wa'u hã te te dame 're hâsi mono õ di. Taha wa, ma tô da te tãma 're nharĩ wasété za'ra. Ãne ma tô da te tãma 're nharĩ za'ra: “Õ hã wa'uburé te te 're pibui u'âsi.”","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã Zudeza ãma da'madâ'â'wa nho're , te oto za , Piratuhu nho're . Tawamhã Piratu te sadanha , ãne : — E a hã , zudezu norĩ nhib'apito . Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha : — Tahata ma tô tane hã tô ĩ̱'ãma ĩwaihu . — Ãne ma asa tizadawa na tãma ãma wa'rã .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Risitira ãma te aibâ hã 're sãmra , ĩhi'ré hã , ĩpotozém hawi ĩmorĩ'õ hã para uwa zahuré wa .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, rowẽ uptabi na 're ĩwanomro mono zéb zô si, wa za wasima 're wanhopré u'âsi, ãma 're wahâimana u'âsi za'ra mono da. Duréihã Izarazéhé nhihudu norĩ hã a'ubuni wi 're nomro mono ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te siwi wẽ'õ pese za'ra wa, ta norĩ hã te te sina uwaimrami za'ra õ di, 're ĩdawa'utu u'âsi za'ra mono zé hã. Ta norĩ ne, wa te wasiwi 're simini tõ za'ra mono da, wa za tô taha zô si wasima 're wanhopré u'âsi, ĩwẽ uptabi zô si.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô Zezusi hã tinhimirowasu'u ahâ na te te ãma 're romnhimiré'é, marĩ hã da te ãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.72,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ĩmreme na rob'ui'éré , ĩbaihâ na hã : “ Zacoho si , ĩ̱ma sawi di . Eza'uhu si , wa tô ĩ̱siwi wẽ'õ . ” Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono , si'uihâ na te te sima ĩwẽzéb zarina , Zaco te te sima ĩpisutuzé hã , ĩdub'rata upana .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã te tãma nharĩ za'ra : — Wahi'rada Mozési hã ma tô wama roti , sabadu na , wa te 're romhuri za'ra mono tõ da . E marĩ da , te bété ĩromhuri za'ra wa'wa , ãne te te wama roti õ nherẽ . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã ĩsazei'wa norĩ pawapto'wa da , te te sima 're apisutu mono wamhã , ta norĩ zama te za tô taha zarina si te te tãma 're dapawaptob u'âsi za'ra . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na dama rowahutu'wa da , te te sima 're ĩ'apisutu mono norĩ hã te za tô ta norĩ zama ĩsarina si te te ãma 're dapawaptob za'ra .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ĩ'ra wa, te te 're ĩ̱zawi pese. Ta hã ma tô ĩ̱pisutu, dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ na te te 're ĩda'apawapto mono ne, te duré 're da'apawapto mono da. Wa hã te 're da'apese mono wa, ma tô ĩ̱'ãma 're datob'uzu za'ra. Zahadu wapsi, Ĩ̱mama te za duré ĩ̱ma tinha, tiwaihu'u pese na te te 're da'apawapto mono zarina, te 're da'apawapto mono da. Tawamhã te za duré ĩ̱'ãma 're datob'uzu za'ra, ĩ̱waihu'u pese uptabi wa.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa . Ĩ̱waptã'ãzém hawi bâdâ hã 8 na ĩ̱'ãma ne parimhã , ma tô ĩ̱nhihâiwata nhizâri ni , zudezu norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina . Wa hã Izarazéhé nhihudu 're ĩ̱hâimana mono . Duré ĩ'ra Bẽzamihĩ nhihudu 're ĩ̱hâimana mono . Wa hã duré ebreusi uptabi . E marĩ wa . Ĩ̱hi'rata norĩ hã uburé ebreusi uptabi 're hâimana za'ra mono wa , da te 're wa'ru za'ra mono ãna . Duré parisezu na dame 're ĩ̱hâimana mono wa , wa tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã te 're 'madâ'â pese , Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã , ĩsimiroti na hã .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ã wahum na hã te Caipasi hã 're hâimana, sasedoti ĩpire uptabi na hã. Tawamhã ta hã te tãma nharĩ za'ra, ãne: — E marĩ da, rosa'rada hã waihu'u aba õ di bété. Aibâ misire wa te wasiwi wĩrĩ wamhã, aré wama 're rowẽ za'ra mono di. Aré aihĩni wasi'utõrĩ õ di. — Ãne ma tô Caipasi hã tisiré norĩ ma waihu'u za'ra, dama ĩpire norĩ ma hã.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô dama 'ru za'ra, da te dasiwi waibu da, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã. Tawamhã dazazéb 're, ma tô dasiwi séme ni.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te siwi sadanha: — E 'wa sadawa para, te bété ãne hã marĩ hã dama 're ĩ'ab'manharĩ mo. E 'wa hã, aipisutu'wa.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré ĩsazei'wa norĩ, a norĩ wa'wa hã Wanhib'apito apâ wei ĩmorĩzéb zô, te sô 're asimipari za'ra wa'aba mo. Taha wa, awa'awi za wei morĩ nherẽ, tãma a'rãmi za'ra wa'aba õ di za, barana ĩsimisaihuri norĩ ma, 're ĩdasi'rãmi za'ra mono ne.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'ui'éré na we asiwi ĩ̱zadanharĩ za'ra wa'aba zém na, wa za duré aima ãma roti za'ra wa'wa, waihu'u pese newa romhâiba 'manharĩ ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da, dasa hã da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono zém na, romhâiba 'manharĩ ma hã. Ãne ma tô we ĩ̱ma asiwasu'u za'ra wa'wa, rob'ui'éré na hã: “Wa norĩ hã ĩsazei'wa oto 're wanomro mono wa, wama waihu'u pese za'ra di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã. Taha zarina, wa za marĩ hã dasiré, wa te 're 'manharĩ za'ra, wa te wasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina.” Ãne na ma tô we ĩ̱ma asiwasu'u za'ra wa'wa. Tane tô. Uburé wa norĩ ma hã wama waihu'u pese za'ra di tô, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã. Tane nherẽ, marĩ hã da te 're waihu'u pese za'ra mono wẽ te, te za 're dasi'madâ'â ze za'ra, 'râwi. Tane nherẽ, ĩsazei'wa norĩ hã 're ĩsisawi pese za'ra mono zéb zarina si, te za 're sipawaptob u'âsi za'ra, siptete sina siré ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono da.","num_words":173,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Zezusihi wasu'u hã wa'uburé te te dama ĩsãmra na, ma tô ĩwasu'u hã ropé, daro mono bâ.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wama rowẽ nhomri'wa hã 'râwi asiré 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, wa tô te ĩ̱sima 're aiwẽ u'âsi za'ra wa'wa. Tane tô.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dasi'uihâ na danhimirosa'rata wasété zarina 're ĩdanomro mono zé wasu'u hã , wa tô waihu'u za'ra ni . Ãne te 're danomro wasété . Siwa'ru te tiwasédé hã pi'õ na te te 're 'manharĩ u'âsi za'ra , aibâ na zama . Siwa'ru te dasina 're dahâimana za'ra . Danhiséb ãna , te marĩ ĩwasédé hã da te 're 'manharĩ za'ra .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã , ni'wam norĩ hã dame ĩsimasam norĩ hã , te Zezusihi ma nharĩ wasété za'ra , ãne : — Bezebuhu zadawa para , ma tô wa'uburé hã te te dama 're anhamra , wa'uburé norĩ nhib'apito zadawa para . — Ãne te tãma nharĩ wasété za'ra .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã niwa za wama romhâimana za'ra wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã duréihã te te ãma ĩrob'ui'éré sirõmo zahuré zéb zarina , te za tô wama ãma uwaimrami za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , za apâ ĩwahâiwa'utu za'ra zém na hã . Ãne duréihã ãma ĩrob'ui'éré siro hã : “ 'Re ĩdadâ'â za'ra mono zém na , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma ai'uté . Te za uprosi pese oto . 'Re ĩdadâ'â za'ra mono zé hã , e mahãta tawamhã te te da'ãma ĩ'ai'uté za'ra zéb da hã . Marĩ õ di oto . Robaba uptabi di . Duré , e mahãta te ĩsiptetezé hã tãma 're hâimana oto , te te ãma 're ĩda'a'uprosi mono zéb da hã , apa'apa 'wa nhi'oto nhipsari ne hã . Marĩ õ uptabi di oto , tãma hã . ” Ãne duréihã ãma ĩrob'ui'éré siro hã te 're hâimana , za dama ĩromhâimanazém na hã .","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ãne wa za ãhã wasu'u na hã aima ãma 'rãsutu za'ra wa'wa . Aimreme aba zém na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , te za 'râwi 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo . Duré damreme dama ĩwaihu'u'õ na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , asima 're sadawa wasu'u za'ra wa'aba mono tõ da , 're asisadawa uwati za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Râwi marĩ na asima 're ĩrosa'rata wasété za'ra wa'aba mono zé hã 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono tõ da , te za aiwasété wi asina 're asiptete za'ra wa'aba mo , aipẽ'ẽ na .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame ma tô oto dama rowahutu zahuré , Zezusihi wasu'uwẽ na hã .","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , 're aihâimana wẽ u'âsi za'ra wa'aba mono , aihâimana wẽ hã asima 're sa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono da , Wanhib'apito Zezu Cristu te te 're ĩwa'apawapto mono zém na . Duré Wanho'reptui'wa Zezu Cristuhu ãma rowaihu hã , te za asima 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo . Ta hã Wanho'reptui'wai wa , wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra . Tane tô .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô rob'umhutu za'ra oto , 'ri wa'õtõ u hã , Emausi u hã . Zezusi hã te aré tiwi timorĩ waré zahuré .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Zeruzarẽ 'remhã 'ri wa'õtõ mono bâ ma tô ro'wa'rudu hã te te ropé . Tawamhã Paruhu zô ma tô dasitẽme dasisa're , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u . Ma tô dasiwi pa'âri ni 'ri para , rob u da te dasiwi wazere da . Da te dasiwi wazere parip si , ma tô oto tiwi 'ri nhitom ni .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wa tô romreme hã wapari za'ra ni . Aibâ norĩ hã , aré wasiré 're ĩsi'ubumroi mono hã ma tô , u , ãma ai'aba'ré , atẽme za'ra wa'aba , wazadawa para õ nherẽ . Si'uihâ na ma te u , tinhimirowasu'u na aiwi ro'wa'rutu za'ra wa'wa . Ma duré asimirosa'rada hã aiwi 'wa'rutu za'ra wa'wa .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Cristuhu wasu'uwẽ hã wa te 're ĩwapari za'ra mono zép si, wa za wa te 're 'madâ'â pese za'ra, wasina 're wapahâ za'ra mono tõ da, tiwi.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô wahi'rata norĩ ma tiromhâiba duréihã, tiwasédé te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩhâ za'ra mono zém na, da te 're waihu'u za'ra mono da. Ma tô duré ãne na ni'wa hã ãma rob'ui'éré, ãma 're ĩwasipo're pu'u za'ra mono zéb da hã, ĩsine wa te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da. Romhuture di oto, waré ĩrob'rãsutuzéb u hã. Taha wa, wa za wanhimiza'rese 're wahâimana u'âsi za'ra.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sõtõ õ nherẽ, sõtõ 'rowi te te ĩrosawẽrẽ ne, ma tô marĩ hã sabu Paru hã, barana. Aibâ hã Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're ĩsãmra mono hã te ĩ'rata za, sa'ẽtẽ te te waptẽrẽ da, ãne: — Wei watẽme aimorĩ, Masédoniza u wa'ãma aime za'ra da. — Ãne te tãma tinha.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono wa , te za ai'ãma 're mreme zusi u'âsi 'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ta hã tinhimizawi pese zéb zarina , te te aipisutu za'ra wa'aba wa , asimarĩ na tãma asõprub za'ra wa'aba da , ĩsimarĩ'õ norĩ ma hã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na, wa za duré ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa, ãma rosa'rata za'ra wa'aba da. Amnho hã syry na da te 're ĩzuri mono zéb zarina, te za syry na da te 're ubumro za'ra, dama 're 'rã prédub za'ra mono wamhã. Sa'ẽtẽ na, da te 're zuri mono wapsi, te za oto sa'ẽtẽ na da te 're ubumro za'ra. Tane duré, dasima 're ĩdanhoprub za'ra mono zéb zarina, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama 're sõpru, ĩwa'rãmi.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zudasi hã Zezusihi u oto wisi wamhã, ãne te 'mahâ: — Rowahutu'wa. Tawamhã tob'rata hârâ na, ma tô sawi, Zezusi hã.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ nhimirowasu'u nei õ di, Zezusi te te dama ĩrowahutu mono zé hã. Simirowahutu pire na te dama rowahutu. Simirowasu'u wẽ wa, ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã â zada'réi baba awa'awi wara da , wa aré wa te si'oto pibu za'ra . Tane nherẽ , te wawi tiwara u'âsi za'ra . Taha wa , wa tô tãma 'marẽme za'ra ni , si'uihâ na wara da oto , rowa'u'u zarina .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane te duré ãhãna hã dama 're romhâimana za'ra . Da'ãma 're pẽ'ẽzé mono wa , da'ãma 're ĩsiwãrĩ mono zéb zarina , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Izarazéhé nhihudu norĩ hã te te sima 're apisutu , umro na , ĩsib'a'uwẽ uptabi si oto 're hâimana za'ra mono da .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã dawa'wa ĩsa hã ma tô 'mahâ , ãne : — Rowahutu'wa , ĩ̱'ra ma , wa aiwi rowaptẽ , ĩ̱ma pese da . Ĩ̱'ra misire hã , ai'repudu .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.341,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ da , te te sima 're aipisutu za'ra wa'aba mono wamhã , õne haré aihâimanazéb u'âsi za'ra wa'aba na si , te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.641,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te sima rowasu'u za'ra , dama ĩpire norĩ hã : — E momo te za bété mo , wa te wasiwi sãmri za'ra tõ da hã . E darob amoi u te za mo , wasiré zudezu norĩ u deredu norĩ 'rata , 're ĩsi'ubumroi mono norĩ u . E tamomo te za oto mo , deredu norĩ rob ãma te te 're rowahutu mono da .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ab're 'madâ'â'wa norĩ hã ma tô rob'uiprazé hã waibu , da'wapéi'wa norĩ hã . Te te sima waibui wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa norĩ nhib'apito norĩ , te te tãma ĩroti za'ra zéb zarina , ma tô 'manharĩ za'ra , ĩmreme hã . Ãne ma tô Zezusihi hâiba na rowasu'u zadawa nhipe hã te te ropé , zudezu norĩ nhipti'ai 'remhã . Ta hawim haré te zahadu rowasu'u zadawa nhipe hã 're hâimana , Zezusihi hâiba na hã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma Zuwã Batitaha tẽme aimasa , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã . Ãne te tãma wasu'u za'ra : — Rowahutu'wa , Zodã zara niwĩ aihâimana ré , ma tô Zezusi hã we atẽme wi . Wisi wi , ma tô dama ĩwasu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na Danho'reptui'wa da . E niha te bété õ hã te te duré dama 're ab'manharĩ , â dawabzuri hã . Zezusihi u si te oto aihĩni 're danomro . — Ãne te tãma rowasu'u za'ra .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã aima ĩwaihu'u pese za'ra wa'aba na, 'râwi 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mono nherẽ, e marĩ wa, asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba õ di bété, asõ'a za'ra wa'aba, aibâ tina waptém na ĩsipsaihuri hã. Aibâ hâimana wasété zarina, aiwi ĩrobzei'õ za'ra wa'aba na, te aré asiwaihu'u za'ra wa'wa, asiré ĩsazei'wa 're hâimana mono wa. Taha zarina, te aré tiwi ĩrosawi za'ra wa'wa, rowahutu u asiré 're hâimana aba mono tõ da oto. E ãne hã tiwi sizâri za'ra wa'aba õ di bété.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te sõ're 'rãihâ na tizadawa'a'a: “Pone'ẽrebâ hã da te dasiwi ĩwĩrĩ hã, õ hã danhipai u wẽ uptabi di. Õhõ si wẽ uptabi wa, õhõ ãma si 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono. Õ hã uburé Roptede'wa. Tô sena waihu'u pese uptabi di. Waihu'u pese uptabi wa, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono. Wama pire uptabi wab zama, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono.” Ãne ma tô sõ're 'rãihâ na ãma tizadawa'a'a, hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za aiwasã . Ai'ra te za aibâ na aima podo . Ai'ra hã poto wapsi , Zezusi na te za ĩsisi .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã wa tô uburé ĩ̱sina waihu'u, 're ĩ̱hâimana mono zém na hã. Marĩ ĩwẽ si te 're ab'manharĩ u'âsi mono da, te ĩ̱sima 're wẽ mono nherẽ, wa ĩ'upana marĩ ĩwasété zô si 're ĩ̱sipizari, te ĩ̱siwi 're awẽ'õ waihu'u mono ãna.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi, ma tô tiwahutu zahuré, Zeruzarẽ u neb da apâ. Simasisi wamhã, ma tô Zezusihi siré norĩ hã sabu za'ra, 11 na ĩhâiba za'ra hã. 'Ri para, te siré ai'ubumro, ĩsazei'wa norĩ me.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwada'uri zarina si , aipawa'âbâ ãna dama romhuri'wa norĩ , ti'ai ãma asib'apito norĩ mreme hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo . E asib'apito norĩ hã 'râwi titõmo na te te 're ai'madâ'â za'ra wa'aba mono wapsi , te za romhuri hã tãma 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , asimiromhuri na te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono zéb da hã . Mare di . Ĩhâiba za're'ra nherẽ , te za tô romhuri hã tãma 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , Wanhib'apito hã asiwi 're ĩwazéb za'ra wa'aba mono zéb zarina .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô â dawabzuri hã 'manharĩ za'ra, Ridiza norĩ hã ĩsiré ĩsõrõwa ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ me. Taha pari, te duré wazô tihârâ za'ra, ĩ'rata wasi'ubumro da a'â. Ãne te wazô tihârâ za'ra: — Wa hã, Wanhib'apito zazei'wa na sena na ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba wamhã, ĩ̱nhorõwa ãma te za asimroi wa'wa a'â. — Ãne ma tô wazô tihârâ za'ra, pi'õ hã. Ãne wama siwaihu'u za'ra zawi te, wa tô ĩtẽme ai'aba'ré ni, ĩ'rata wasi'ubumro da a'â.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Niwamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã, duréihã danhib'apito sipi'õ hã Saba na romnhisi ãma te te 're ĩda'ab'madâ'â mono hã, te za duré asada tihâimana 'wa, aiwasédé hã te te ai'ãma sa'ra wa'aba da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a. E marĩ wa. Ta hã duréihã romhâ uptabi nherẽ, ĩwi, apito Saromahã u, ĩsimiroti hã te te wapari da, ĩsimiroti hã dahâimanazém na rowaihu'u na hã wẽ uptabi wa. Taha nhimiroti hã pire nherẽ, ĩsipai u ĩ̱nhimiroti si pire uptabi di. Tane nherẽ, ĩ̱nhimiroti hã aima wapari ze za'ra wa'aba õ di. Taha wa, te za tô ĩ'uwaibaba aiwasédé hã ai'ãma sa'ra wa'wa, danhib'apito sipi'õ hã.","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te asa tãma nharĩ za'ra: — Ni'wa te te ãma wabzu õ di, ĩsimiroti wẽ na hã. Taha wa, wa te wasiwi âri õ di, wa te wei wasiwi saprõni da, atẽme za'ra wa'aba.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré ĩsazei'wa norĩ, Wanhib'apito apâ wei wazô ĩmorĩzé hã, wa tô aima waihu'u pese za'ra wa'aba ni. Tane nherẽ, wa za duré apâ aima ãma rob'rãzarõtõ za'ra wa'wa, rob'ui'éré na. Niwapsi, te za wei mo apâ wazô. Tane nherẽ, bâdâ hã wa te waihu'u za'ra õ di. Nimahã na we ĩmorĩzé hã, wa te waihu'u za'ra õ di. A norĩ wa'wa hã ma tô ãne hã ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa wama nharĩ za'ra, ãne: — Aibâ hã tiburu na amnho ĩwẽ te te ĩ'a're mono hã, wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para dasiré ĩ̱podo hã, te ĩ̱wasu'u.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra: — Te za 're asipawaptob za'ra wa'aba mo. Ni'wa hã, ti'uza ĩsõ'utu'u hã maparane wamhã, te za tihâiba amoi ma misi tisõ, uza õ wa. Duré ni'wa hã, tisa hã te za tihâiba amoi ma tisõ, sai õ wa. — Ãne te tãma roti za'ra.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimirowasu'u na rob'ui'éré hã, marĩ te te ĩwasu'uzé hã, ni'wa hã si'uihâ na te te waihu'u õ di, te te dama 're ĩ'awaihu'u mono da hã. E marĩ wa. Ta norĩ hã, si'uihâ na te te dama 're rowasu'u za'ra mono õ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, ma tô Tipẽ'ẽzani na te te tãma 're awaihu'u, te te dama 're wasu'u za'ra mono da. Tane, wa norĩ zama ĩsadawa wasu'u'wa norĩ nhimirowasu'u hã, wasi'uihâ na wa te 're waihu'u za'ra mono õ di, marĩ te te ĩwasu'uzé hã wa te dama 're ĩwaihu'u za'ra mono da hã. Taha wasu'u hã pire wa, ma'ãpé ãma 're rosa'rata pese za'ra wa'aba mono, waihu'u za'ra wa'aba da.","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mreme wapu na 're hâimana mono newa, duré taré 're ĩhâimana mono newa, asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba õ di za, ãma atẽme wisi za'ra wa'aba wamhã. Te za ãma ana wa'wa, rowẽ na aihawi wa'aba wei morĩ da apâ, we ĩ̱tẽme wisi su'u da. Taha wa, wa zahadu sô mapari za'ra a'â, ĩsiré romhuri'wa norĩ zô zama.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wama umnhasi za'ra di, uburé te te wama 're ĩ'aropisutu mono zéb zarina, te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zéb da hã. Ta hã ma tô te te 're aipisutu za'ra wa'wa, ĩ'ra siré 're anomro aba mono da, Wanhib'apito Zezu Cristuhu siré.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã e niha ma tô asa tãma waihu'u, Eriasihi ma. Ãne ma tô tãma waihu'u: “Ãme ĩ̱nhib'a'uwẽ nhipti'ai ãma hã, wa tô te ĩ̱sima 're sawi pese za'ra, 7 miu na ĩhâiba za'ra hã, tisiré norĩ wazari si'utõrĩ tõ da dame, ĩhâiba'õ na dame ãma 're ĩwata za'ra mono õ norĩ hã, Ba'a na romhâiba nhisi ãma hã. Ta norĩ si, te ĩ̱zarina 're hâimana u'âsi za'ra.” Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Eriasihi ma, asa te te ĩwaihu'uzém na rob'ui'éré hã.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Roma u wasihutu wamhã , da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa hã ma tô Paruhu ma pisutu , hâiba pisutu 're hâimana mono da , danhorõwa ãma . Da'wapéi'wa si te za ĩ'rata 're hâimana , te te 're 'madâ'â mono da .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa , tô sena . Ni'wam norĩ hã maparane nherẽ , marĩ na ti'ai ãma 're asisaze za'ra wa'aba mono wamhã , Ĩ̱mama wi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba , te za te te aima ãma 're a'uwaimrami 'wa , hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ tawamhã , 're ĩdawasété za'ra mono zé hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti , da te dasiwi 're wẽ'õ pese za'ra mono wamhã , ta hã dawasédé . Taha wa , ni'wam norĩ hã 're wasété za'ra mono wamhã , ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te siwi 're wẽ'õ za'ra , 'râwi .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô ĩ̱pisutu , ĩsadawa wasu'u'wa 're ĩ̱hâimana mono da , zudezu'õ norĩ hã te 're po're pu'u za'ra mono da , ĩsadawa para , Wanhib'apito wasu'uwẽ na . E marĩ da . Wanhib'apito hã te te 're saze za'ra mono da , duré te te ãma 're sasõmri za'ra mono da , ĩsimiroti zarina si 're nomro wẽ mono da , tô sena uptabi wa , ĩsimiroti hã . Ĩ̱zadawa nhipese na aima ĩ̱siwasu'u õ di . Tô sena wa tô aima 're ĩ̱siwasu'u .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za duré aima waihu'u. Ãté ni'wam norĩ hã te za te te sima 're pisutu za'ra, 're sihâiba wairob za'ra mono da, dahâiba wairobzé hã wẽ wa, dahâiba ma hã. Ãne hã dama 're rowẽ za'ra mono nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina 're danomro wẽ mono da, da te dasima 're pisutu pese za'ra mono wamhã, dama 're rowẽ uptabi za'ra mono di za. Rowẽ na te za ãma 're danomro, ti'ai ãma, hâiwa ãma zama. Tô sena wa tô aima rowaihu'u. Ãhã wasu'u hã tô sena wa, aihĩni te za da te ãma 're saze za'ra.","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri nho'õmo wa'wa, 'ri nhi'ridi ĩnomro wa'wa, te tipraba. Duré wede hã â praba zaihâ si'uiwa na ĩsãna'rata si'uiwa hã te tame 're sa, ĩ'rã hã da te 're huri mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata, dato sina 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã. A'amo sidâpâsi ĩ'rãzé hã. Wahub sidâpâsi te 're 'rãi u'âsi. Duré ĩsu hã daro mono bâ apâ ãma 're ĩdazéptâ'â za'ra mono zéb da hã.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã, wa tô wahâiba pisutu ĩtẽme ai'ré za'ra ni Zezusihi u, romnhiwasi wa te wasiwi sadanharĩ da. Ãne, wa tô wasiwi sadanharĩ ni: — E niha bâ bété wa norĩ hã, wa'uburé ma, wa te rob'ru za'ra nherẽ, wa te wasiwi ĩmei waihu'u õ, tãma.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ. Te 'madâ'â wamhã, Pone'ẽrebâ hã da te dasiwi ĩwĩrĩ hã ma tô ĩbaihâ nhinha uptobzé ĩmorĩ'rada hã pru. Tawamhã maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ hã te ĩmorĩ'rada hã hâ, mreme 'rãihâ na: — We aiwatobro. — Ãne te hâ.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wasu'u hawi wa tô waihu'u za'ra ni, aré dama waihu'u õ nherẽ, ãne na hã. Aibâ ĩmro hã, Cristu te wasu'u. Duré pi'õ ĩmro hã ĩsib'a'uwẽ norĩ, te wasu'u.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te ĩtẽme siwi saprõni wamhã, Pesitu hã ma tô dama tinha, ãne: — Apito Adaripa, duré ãme 're asimroi wa'aba mono norĩ, ĩ̱wapari za'ra wa'aba. Ãhãta te za, aibâ hã. Zeruzarẽ ãma ĩ̱nhamra ré hã zudezu norĩ hã aihĩni ma tô siwi ãma ĩ̱wasutu. Ãmeb zama te siwi ãma ĩ̱wasutu, dâ'â da. Ã hã hâiba ré 're morĩ u'âsi wamhã, te za, u, te te da'ãma 're rowasété.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã te te dawi sawi zahuré nherẽ, da te ãma rosahâri waihu'u za'ra õ di aré. Powawẽ hã te aré tô dasiwi pãrĩ ni, Paru norĩ ãma ĩdawata za'ra zéb da hã. Tane nherẽ, dama mreme pire zahuré wa, ma tô ãma rosahâri za'ra ni oto, da te dasiwi pãrĩ tõ da, ĩwaihu'upese zahuré newa, ãma dawata tõ zahuré da, Paru norĩ ãma hã.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A'uwẽ mono bâ ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, 're dasipizari za'ra. Dasi'uihâ na marĩ ĩwẽ hã da te 're 'manharĩ waihu'u za'ra mono õ di. Taré ma tô 're danomro. Ni'wam norĩ hã marĩ ĩwẽ hã te te 're 'manharĩ za'ra mono õ di. Mare uptabi di.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã Wanhib'apito ma , wa tô wasina tãma ropisutu za'ra ni , ãma 're wanomro u'âsi mono da . Tawamhã wa te wasina ãma tãma 're uwaimrami za'ra mono õ nherẽ , Wanhib'apito hã wama umnhasi za'ra di , uburé te te wama 're ĩ'aropisutu mono zé hã te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zéb da hã . Marĩ na taré te te dama ĩ'aropisutu da hã , mare di . ”","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedruhu mreme , da te wapari za'ra wamhã , ma tô tapẽ'ẽwara za'ra ni . Taha wa , te ãne tãma nharĩ za'ra ni , Pedru norĩ ma , Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ ma hã : — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ , e niha za , tawamhã . E marĩ , wa za 'manharĩ za'ra ni . — Ãne te tãma nharĩ za'ra ni asa .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te dasima rowasu'u za'ra ni: — Pra. E niha, wa bété wamreme mono bâ wapari za'ra ni, õ norĩ hã, Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're hâimana za'ra mono nherẽ. E niha, ma tô bété õ norĩ hã wamreme hã waihu'u za'ra. — Ãne te dasima rowasu'u za'ra ni.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wazawi'õ'wa norĩ wi , ma tô wama ãma ropisutu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , te te 're wa'anho'reptui mono da , wawẽ'õ'wa norĩ , te te 're wawada'uri tõ za'ra mono da .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.69,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ĩ̱hi'rãtitõ , wa 're ĩ̱simasisi , Wamama wi te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi mono da , aima za'ra wa'aba .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã miu na wahub 'rãsutu wapsi , te za Satanasihi ma wasihu ni , 're ĩsa mono zém hawi oto watobro da .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tiwaihu'u pese na uburé marĩ ĩwẽ na wama 're sõpru , wapẽ'ẽ 're , ĩsine wawẽ uptabi na ãma 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã , duré ĩsine wa te dama 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zéb da zama .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩsazei'wa norĩ ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã , dasa hã da te 're ĩwẽ'õ za'ra mono zé , te te wasu'u õ di . Uburé marĩ hã da te 're ĩ'âhuri mono zéb zama te te wasu'u õ di duré . E marĩ te wasu'u tawamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã . Ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina 're ĩdanomro wẽ mono zé , te wasu'u . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Tipẽ'ẽzani na te te 're ĩda'apawapto mono zéb zarina , rowẽ uptabi na 're ĩdanomro mono zé , te wasu'u , dato sina .","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu ãma si oto 're asisãnawã za'ra wa'aba mono wa , te za a norĩ wa'wa hã õne u'âsi 're asisawi pese za'ra wa'aba mo oto .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa tô we datẽme mo, dama rob'uiwẽ'wa ne 're ĩ̱morĩ da. E marĩ da. Da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono wa, robra na ne, dawasété na oto 're danomro tõ mono da.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cereta nhihudu hã tô sena na ma tô tisiré norĩ hâimanazém na rowasu'u . Ãne te tinha , romhâ ré dapo're pu'u'wa hã : “ Cereta nhihudu norĩ hã sadawa nhipese na te 're nomro . Abaze zahi ne , te duré 're nomro , sahi u'âsi . Wa'a za'ra nherẽ , te tisa zô si 're sõpré . ” Ãne te dawasu'u , romhâ ré dapo're pu'u'wa hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na ma tô Zezusi hã saze za'ra ni , Pedru te te dama ĩsadawa wasu'uzém na hã . Taha wa , ma oto â dawabzuri hã 'manharĩ za'ra ni , 3 miu na dahâiba hã . Tawamhã Zezusihi zazei na'rata 'wa norĩ me , ma tô oto sitẽme atob za'ra . Tawamhã ahâ uptabi di oto , ĩsazei'wa norĩ hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tidub'rata zô te mo , Ãdéré hã . Te te sãmri wamhã , ãne te tãma rowasu'u : — Danho'reptui'wa hã wa tô sõpẽtẽ ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã . Danho'reptui'wa hã ta hã “ Cristu ” , damreme amo na hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ sébrézéb u , ma tô wa'uburé ré 're ĩdanomro mono hã da te simro , Zezusihi u , ahâ uptabi na . Tawamhã misi si te nasi dama azatõ wa'uburé hã , misi haré timreme na si . Uburé ĩhâzé ré norĩ zama te apese duré .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ , ãne na te tô wa'ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo , 're ĩwanomro wẽ mono zém na . Wa norĩ hã wahâimanazéb da , wa tô wasima romhuri pese za'ra ni , wapatâ'â nherẽ , duré wawasutu nherẽ . Bâtâ sidâpâsi wasi'uihâ na wanhib'rata na wa tô romhuri za'ra ni , wahâimanazéb da . Bâdâ 'rãiwatobro õ ré , duré bâdâ sébré nherẽ , wa tô wasima romhuri za'ra ni , wa te aiwari za'ra wa'aba tõ da , wama asõprub za'ra wa'aba na wapire na wa'madâ'â za'ra wa'aba tõ da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na , wa te aima rowasu'u za'ra wa'aba ré .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwahâ pesere, wa norĩ hã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô ĩtẽme ubumro ni, Zezusihi u. Ãne, wa tô tãma nharĩ za'ra ni: — Ma tô tihâiwahâ. Ãme a'ubuni wi, wa wahâimana za'ra ni, 'ri nhiti. Taha wa, ma'ãpé dama rob'ru na, 'ri wa'õtõ u dasi'aba'ré da, dasa hã da te dasima uipra za'ra da.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ'uza hã ma tô siwi waze . Tisi'ubuzém na ma ĩwa'rãmi siwi ãma hâiba ubu , ti'uza hâpa ĩhâ pré na , danhib'apito ãma 're ĩsi'uza za'ra mono zém ne hã .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô we ĩtẽme wi , Marizaha u , hâiwa ãma romhuri'wa hã . Ĩtẽme wisi wamhã , te tãma tinha : — Mariza , rowẽ na 're aihâimana mono . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô aiwẽsã , Wanhib'apito hã . Taha wa , te za aima tinhopru , ĩwẽ uptabi na . — Ãne te tãma rowasu'u , Marizaha ma .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré õ nherẽ, te te 're wa'azawi pese. Taha wa, ma tô ĩsiminhimi'ru zarina wama 'ri za'ra ni, wate da, rowahutuzé hã. Ta hã ma tô duré pawa'âbâ za'ra, 'ri'wa norĩ hã. — Ãne te Zezusihi ma rowasu'u za'ra.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're ĩsib'a'uwẽ za'ra mono norĩ ma , ĩwẽ uptabi hã te te tãma 're ĩsõmri za'ra mono zéb zô si , te za asima 're asõpré u'âsi aba mo . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're aiwẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina si , 're anomro wẽ wa'aba mono da , te za asima 're ĩwẽ u'âsi za'ra wa'aba mo . Tawamhã , ãhã zô si 're asõpré wa'aba mono wamhã , marĩ zô aiwi 're ĩrowaptâ'â za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba , te za tô te te aima 're anhomri 'wa , Aimama 'wa hã .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Zuwã hã , wa za oto ãma aipo're pu'u sirõmo za'ra wa'wa ĩ̱mreme pire na , ãhã wasu'u na , ã ĩbaihâ na , za ĩromhâimana mono zém na te ĩ'arob'ui'éré mono hã , 're ĩwapari za'ra wa'aba mono norĩ hã . Ni'wam norĩ hã ãhã wasu'u hã siwa'ru sihawim na te te ãma 're sa'ẽtẽ za'ra mono wamhã , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're hâ za'ra , ã ĩbaihâ na te te dama 're ĩrob'manharĩ pipa mono zé ĩsimi'wara mono zarina . Taha na , te za te te tãma 're sa'ẽtẽ za'ra , ĩ'ahâri hã .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.602,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tizamo na ma tô wasi hã waibu, hâiwa ãma 're ĩsimasa mono hã. Ahâ uptabi prã na ma tô waibu, ĩsa'ratazé wãiwa prã na. Tawamhã te te waibui wamhã, ti'ai u ma tô sa'ẽtẽ sãmra. Tawamhã pi'õ nho're te za, ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã. Pi'õ te sapa ĩ'ra zô, waptã'ã wi te te 'rẽne da.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te Zezusi hã ari'iwi za. Tawamhã sasedoti ĩpire uptabi hã te duré sadanha: — E a hã Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ'aipisudu. E a hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra. Ma'ãpé sena na wama asiwasu'u na. Wawi ai'udâ tõ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te te 're ĩ̱zawi pese za'ra mono õ wamhã, ĩ̱nhimiroti te te 're 'madâ'â pese za'ra mono õ di za. Ãne, wa aima rowasu'u za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da. Ĩ̱si'uihâ na ĩ̱mreme na te aima rowasu'u za'ra wa'aba õ di. Ĩ̱mama mreme na si, wa aima rowasu'u za'ra wa'wa, we ĩ̱zatõrĩ'wai mreme na.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré, marĩ hã 're ĩromhâimana mono zéb da, te aima ĩwasu'u za'ra wa'aba zéb zarina, 'madâ'â za'ra wa'aba wamhã, te za ãma ĩrowaihu'u za'ra wa'wa, rob'rãsudu hã za oto ĩwatobro na hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma duré dama waihu'u , ãne : — Tô sena wa aima rowasu'u za'ra wa'wa . Aihĩni õ nherẽ , ai'matâ'â aba õ ré , te za tiwaihu'u pese na 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã ãma ĩ'madâ'â za'ra wa'wa . — Ãne ma Zezusi hã dama waihu'u siro , da te dasina waihu'u za'ra da .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Parisezu norĩ , a norĩ wa'wa hã wahi nhipãrĩ pese ne , te 're anomro aba mo . E ropipa u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asatõrĩ za'ra wa'aba mono zém na ĩsimihâzé wi , tiwi 're aiwairébé aba mono da bâ .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Paru hã hâiwi ma tô za , danho're te te tãma rowasu'u za'ra da , Are'opadu ãma . Ãne te tãma nharĩ za'ra : — Aibâ norĩ , ãme Atena ãma 're ai'ubumroi wa'aba mono norĩ hã ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba . 'Re aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã wa tô waihu'u . Romhâiba hã ahâ na te 're simasa , ãma 're ĩ'aiwata za'ra wa'aba mono zéb da hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , uburé marĩ hã te aima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba si , te za tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo , Ĩ̱mama wi , ĩ̱zadawa para . Tawamhã wa za te aima ãma 're a'uwaimrami 'wa . Ĩ̱wi zama ĩ̱zadawa para , ĩ̱wi 're rowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono wamhã , wa za te aima ãma 're a'uwaimrami 'wa . E marĩ da . Ĩ̱mama ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono da , wa hã ĩ'ra te aima ãma 're a'uwaimrami aba mono wa za .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romnhirãrã hã hâiwi 're simnhatã mono ré , te za du hã ĩré da te 're wazâri za'ra , unhama da , da te 're ub'rã za'ra mono da . Taha wa , 're simasam hâ mono dai õ nherẽ , ma tô wẽ uptabi na te te 're ab'manharĩ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . E tawamhã , ai'uzazé hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono õ di za bété . Te za tô te te aima 're anhomri 'wa . E niha Aimama 'wa hã asina 're umnhasi za'ra wa'aba mono õ di bété , taha si ai'uzazé hã za te te aima 're ĩ'anhomri aba mono na hã .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.647,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te duré tãma rob'rãzarõtõ za'ra : — Tawamhã Mozési hã 40 na ãma wahu wamhã , ma tô sima rosa'rata , tisiré norĩ hã te te waimrami mono da , Izarazéhé nhihudu norĩ hã .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para , ma tô ĩsimizama hã awaru po'repore hã , a'uwẽ mreme na tãma tinha , simiza'rese ãna 're morĩ tõ da . Ãne na ma tô tiwi sizâ , za te te ĩ'manharĩ wasété zé hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te dama tinha : — E marĩ na , te asima ĩrowasu'u za'ra wa'wa .","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô apâ hâiwa'utu, dâ'â uptabi nherẽ.","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te aibâ hã dame nhamra , zudezu norĩ te , rowahutuzéb ãma , wa'uburé ré 're ĩmorĩ hã . Tawamhã aibâ hã te sa'ẽtẽ 'mahâ , ãne :","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ hã ma tô ahâ na te te siwi 're wẽ'õ za'ra. Taha wa, te oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhitob'ru ne 're hâimana za'ra. Taha wa'rãmi, ma tô ai'ãma 're siwadi za'ra wa'wa, asiré zudezu'õ norĩ ãma hã. Tane nherẽ, ĩsib'a'uwẽ 're nomro mono da, te te pisutu za'ra wa, te ta norĩ hã te te 're azawi pese u'âsi sima, ta norĩ hi'rata ma, te te sina ĩropisutu za'ra zéb zarina.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Erodi , ma tô Zezusihi wasu'u na hã danhimirowasu'u hã wapa . Tawamhã ãne te tinha : — Tô õ hã , Zuwã Batita . Te 'rui wa , da te butu nhizâri nherẽ , apâ ĩhâiwa'udu te 're mo . — Ãne ma tô Erodi hã Zuwã Batita dama wasu'u , ta hã newa .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zuwãhã wana ré hã, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã te te ãma 're rob'ui'éré za'ra Mozésihi zama, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u na hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena , wa aima waihu'u za'ra wa'wa . Niwapsi 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã Sodoma ãma duré Domora ãma 're ĩdahâimana wasété uptabi za'ra mono norĩ ma , te te ĩrob'manharĩ pipa zém nhipai u , te za asô 're ĩtob'uzu za'ra wa'aba mono õ norĩ hã te te tãma 're arob'manharĩ za'ẽtẽ . — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu te Pedru hã ãma rosa'rata , te te ĩ'madâ'âzém na . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Tipẽ'ẽzani na tãma waihu'u , ãne : — Õhõta , aibâ norĩ hã te we asô sinharĩ za'ra , si'ubdatõ ĩhâiba norĩ hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Â nhisi baba ĩtẽme morĩ za'ra wamhã, te ãma rosa'rata za'ra, adâ'â hâiba warõ newa. Taha wa, tãma pahi za'ra wa, te tãma 're sadari za'ra. Taha wa, te Zezusi hã awa'awi tãma si'mahârâ za'ra, ãne: — Wa hã wa we atẽme ĩ̱morĩ 'wa. Ĩ̱ma aipahi za'ra wa'aba õ di za.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tidub'rata zô te mo, Ãdéré hã. Te te sãmri wamhã, ãne te tãma rowasu'u: — Danho'reptui'wa hã wa tô sõpẽtẽ ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã. Danho'reptui'wa hã ta hã “Cristu”, damreme amo na hã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô asimizawi pese zém na we te te 're aiwasu'u za'ra, ãme ĩsazei'wa norĩ 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ nho'a. Ĩsazei'wa norĩ hã darob amoi hawi atẽme 're ĩsihutu mono norĩ hã, aihawi nimomo 're nomro mono õ ré, marĩ na ãma 're aiwãrĩ za'ra mono wamhã, wẽ di, ubana 're nomro tõ mono da. Wẽ uptabi di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima 're ĩ'awẽ mono zéb zarina si te za ãma 're aiwãrĩ za'ra mo.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã na te za 'ri tede'wa hã wahudu, te te siré 'rinhitop tete da. Tawamhã te za ĩ'ridawa ta'a za'ra wa'wa, rowi 're ai'ubumroi wa'aba mono hã. 'Ri tede'wa hã te za ĩ'mahârâ za'ra wa'wa, ãne: “Apito, ma'ãpé we wazô 'ridawa za'ra na, ãma atẽme wanhisisi da.” Ãne te za 're ĩ'mahârâ za'ra wa'aba mo. Tazahã, te za asa aima nharĩ za'ra wa'wa, ãne: “Te aiwaihu'u za'ra wa'aba õ di. E ma hawimhã, a norĩ wa'wa hã.”","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô duré romhâ ré wama rowaihu'u sirõmo za'ra, ãne: — Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã niwapsi wa za wei mo apâ Ĩ̱mama zadawa para, hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ siré. Tawapsi wa za danhib'apito simasisizém na 're ĩ̱nhamra, ĩ̱pire na te 're da'ab'madâ'â u'âsi mono da oto.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré ĩsazei'wa norĩ , te za wa'ãma 're aimreme zusi aba mo , Wamama ma .","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taré asima 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono õ di za oto , 're anomro 'rata aba mono zé hã 're rẽme pese za'ra wa'aba mono nherẽ , uburé aiwasédé 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.189,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ zô te tirowaptâ'â hâ, za pi'õ na ĩmro zô. Sô rowaptâ'â wamhã, ma tô aptâ hã simro. Taha wa, ma tô nasi titomhâima'ã za'ra. Taha wa, te oto tinhotõ za'ra, ĩwana.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimi'ui'éré 'rata na , wa tô aima ãma roti za'ra wa'wa , aibâ hã tô õ hã asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba da . Ĩ̱nhimiroti si 'madâ'â za'ra wa'aba zô , wa tô aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa , aibâ hâiba na hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ , wa tô aima waihu'u pari za'ra wa'aba ni , niha 're anomro wẽ wa'aba mono da , taha zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ai'ãma 're to za'ra wa'aba mono da . Taha zarina , te tô ãma 're anomro wẽ wa'aba mo oto . Ãhãna wa za duré aima roti pese za'ra wa'aba ni , 're anomro wẽ wa'aba mono zém nhipai u , asima 're sa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono da , Wanhib'apito Zezusihi zadawa para .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te te tãma nharĩ za'ra ré, ma ĩtẽme aihutu ni, da'ahâ na. Zudasi hã 12 na Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ me hã aré, ta hã 're ĩmorĩ, te te sô danhimro, Zezusihi zô. Tawamhã Zezusihi u, ma ai'ré, 'râwi te te sawi da, tob'rata hârâ na.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã , Mozési te te dama 're ĩ'awaihu'u mono hã wẽ di , da te dama ãma 're ĩroti za'ra mono zéb da hã . Ãne wama waihu'u pese za'ra di .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te'udasihi uirĩ na si ma tô duré Zudasi hã datẽme wi , Darireza ãma aré 're ĩsãmra mono hã . Romanu norĩ nhib'apito hã dahâiba za'rada hã te te waihu'u da , danhisi mono bâ da te tãma ubumro za'ra ré , ma tô Zudasi hã datẽme wi . Tawamhã da'ahâ na ma tô duré ĩsiré 're danomro , Te'udasihi ne . Ĩsine , ma tô duré wĩrĩ ni , Zudasi hã . Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô duré te te ropé .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te dama rob'rui pari, te ẽtẽ 'rãihâ u mo, Timama ma, mreme da.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma ãma romnhimiré'é za'ra , Zezusi hã , ãne : — Ãté wa'uburé hã te za aibâ hawi 'maiwatobro . Te za duré a'ubuni wi 're mo , â'õ wa'wai baba . Te za dazô 're rĩtĩ . Dazô 're rĩtĩ baba mono wa , nimomo wa'utu õ wa , te za sima tinha : “ Ĩ̱nhorõwa 'rata u , wa za apâ mo , ãma 're ĩ̱nhorõwa u'âsi mono da , ĩpẽ'ẽ 'remhã . ” Ãne te za sima tinha .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ropoto na'rata hawimhã , ãnei õ di . Ropoto na'rata hawimhã , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aibâ hã poto , a'uwẽ na . Pi'õ zama ma tô duré poto .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã aibâ hã rowasu'u wẽ na ma tô ãma ropé . Taha wa , sõ'awi 'ri ahâ u hã datẽme 're ne waihu'u mono õ di , Zezusi hã . Taha wa , a'ubuni wi te a'â 're hâimana , danhiti . Tame 're hâimana mono ré , te ĩtẽme 're dasihutu , daro mono bâ , da te 're sabu za'ra mono da .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame romhuri'wa norĩ hã te sima ro'o za'ra, hâ te, hâi'ro za'ra da. 'Ri za'ẽtẽ 'madâ'â'wa norĩ me, te sima ro'o za'ra. Pedruhu zama te dame tihâi'ro.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô ĩ̱ma tisõ , Tipẽ'ẽzani hã . Ta hã ma tô ĩ̱pisutu , ĩwasu'uwẽ na , ĩsibrob'õ norĩ hã te 're apo're pu'u mono da . Ma tô we ĩ̱zatõ , dama romhuri'wa da , da te ĩwaibu za'ra norĩ hã te 're apawapto mono da , apâ oto 're nomro mono da , robze u'âsi . Duré ĩtob'a hã te 're ato pese mono da , ma tô we ĩ̱zatõ , datõmo wẽ na apâ oto 're danomro mono da , robze na . Duré ma tô we ĩ̱zatõ , da te tãma 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zém hawi , te 're da'awaibui mono da .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'aba si te za ai'aba'réi wa'wa , dasi'rã'õtõzéb u hã . Ãhãna ĩ̱morĩ õ di za . Zahadu bâdâ hã ĩwa waptã'ã õ di , ãma ĩ̱morĩzéb da hã . — Ãne Zezusi te tãma nharĩ za'ra .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto tineb zahuré , 'ri ahâ u . Tamomo simasisi wamhã , Zezusi te te tãma ĩwaihu'u zahuré zéb uwaibaba , ma tô sabu zahuré . Tawamhã tinhipi ma tô 'manharĩ zahuré , Pascowa na dato nhisi na da hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te tãma nharĩ za'ra : — Tô'ã . Pi'õ hã rowẽ na hâimana . E marĩ da , ma tô sada asahi za'ra wa'wa . Pi'õ hã ĩwẽ uptabi hã ma tô ĩ̱ma 'manha .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wamama hã ma tô Tipẽ'ẽzani na te te wama 're anharĩ, rowẽ na oto wasiré 're wanomro mono da. Taha wa, ãne 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, te za 'râwi asina 're asõpré wa'aba mo.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Roma u wasihutu wamhã, da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa hã ma tô Paruhu ma pisutu, hâiba pisutu 're hâimana mono da, danhorõwa ãma. Da'wapéi'wa si te za ĩ'rata 're hâimana, te te 're 'madâ'â mono da.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za te te 're da'apisutu, Cristuhu nhimi'madâ'â si oto 're dahâimana za'ra mono da. Tawapsi, te za oto ti'ra hã pisutu 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ĩsapari 're hâimana mono da oto, Ĩmama si te te oto 're da'ab'madâ'â u'âsi mono da, danhipai u dama pire uptabi na.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tãma waprosi, â hawi ropoto siwamnarĩ nho'a te te 're romhõsi mono da. Ãne ma tô tinhimiromhõsi na dama 're sadawa nhipese, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para newa, ti'ai ãma daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma hã. Ma tô duré dama ti'ru, romhâiba, da te dasiwi 'manharĩ da, â hawi ropoto siwamnarĩ hâiba na, sib'ézé 'wapa na da te dasiwi wĩrĩ nherẽ, apâ ĩhâiwa'utu hâiba na.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezu Cristuhu wi, wa wa te 're rowaptẽrẽ za'ra, ĩsimizawizé hã uburé aihâiba mono bâ ai'ãma 're hâimana za'ra wa'aba mono da.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wisi wi , ma tô 'ri 'wawi 'ridawa nhitobzé hã ta'a . Tawamhã dama romhuri'wa hã ma tô ĩtẽme wahudu pi'õ hã , Rodi na ĩsisi hã 'ridawa ta'a'wa , te te waihu'u da .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô sina sadawa uwati , te te dama sina wasu'u tõ da . Ãne te tãma tinha : — Ĩ̱wapari pese , asina . Ni'wai ma , asina ĩ̱wasu'u õ di za , te aipesezém na . Sasedoti u si te za aimo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wai u si , aihâiba wẽ zô te te aihâiba 'madâ'â da . Taha parip si , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te za asõpru , Mozésihi nhimiroti zarina , aipesezém na da te ãma aiwaihu'u za'ra da , sena na . — Ãne ma tô aibâ hã satõ , Zezusi hã .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Roti tô sena hã te aima 're ĩ'awaihu'u mono hã, wẽ uptabi di. Ta hã te za 're ĩ'madâ'â pese mo, ãma 're ĩda'apawapto mono da hã, aimawi rowasu'u na da te ãma saprĩ za'ra tõ da. Taha da, te za te te 're aipawaptob u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã, wapẽ'ẽ 're, 're ĩhâimana mono hã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Asimizama hã ahâ wamhã, ãté misi te za aiwi aimani, 100 na ĩhâiba za'ra wamhã. E tawamhã, sô airĩtĩ mono õ di za, aiwi 'masimani wamhã. Te za tô sô airĩtĩ mo, apâ âri da. Asimizama zô airĩtĩ mono ré, te za 99 na ĩhâiba za'ra hã asa'u daba'wara, ĩtehutu wa.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã ĩsazei'wa norĩ hã, zahadu wahâiba ré ré 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ hã, apâ ĩhâiwa'utu za'ra norĩ me, ĩsazei'wa norĩ me, te za sitẽme wa'ubumro awa'awi, hâiwa'a ãma. Tawamhã, Wanhib'apito hã wa za oto aihĩni sõpẽtẽ za'ra ni, hâiwa nho're ãma. Tawamhã, ĩ'rata wa za 're wahâimana u'âsi za'ra.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , hâiwa ãma romhuri'wa norĩ , ĩsimiroti hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono nherẽ , ĩsimiroti na 're wapari za'ra wa'aba mono õ di . — Ãne te tãma nharĩ za'ra , dama ĩpire za'ra norĩ ma , Esitéwã hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.659,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te parisezu norĩ hã asa tãma nharĩ za'ra , ãne : — E niha a norĩ wa'aba zama ma tô ĩmreme hã dame ĩsaze za'ra wa'wa , tô sena te te dama 're rowasu'u mono newa .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na ma tô Pedru hã aptete, dama pahi tõ da, te te dama rowasu'u wẽ da. Taha wa, te ãne tãma rowasu'u za'ra, dama ĩpire norĩ ma hã: — Dama ĩpire norĩ, ãne te ĩwazadanharĩ za'ra wa'wa: “E niha, ma tô bété ãne hã ĩ'manharĩ 'wa. E 'wa sadawa para, ma tô bété a norĩ wa'wa hã ĩhi'ré hã ĩpese 'wa.” Ãne ma tô ĩwazadanharĩ za'ra wa'wa. Taha wa, wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré pi'õ norĩ wi , aré tiwi 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ hã , ma tô apâ tãma 're hâiwa'utu za'ra , pi'õ norĩ ma . Duré ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ hã dazazéb 're , 're hâimana za'ra mono ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dawi 're udâ za'ra mono 'wa'âhã , taha zarina te aré dazazém hawi da te tãma 're rob'ru za'ra , ta hawi 're wairébé mono da . Tane nherẽ , ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dawi 're udâ waihu'u za'ra mono õ di . Taha wa , ma tô danhimirob'manharĩ wasété na 're si'utõrĩ . Rowẽ uptabi na 're ĩdanomro u'âsi mono zéb u hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te 're hâiwa'utu za'ra mono da , ma tô ãne zô si 're si'madâ'â za'ra , ta norĩ hã .","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa sadanharĩ za'ra, ãne: — E niha te ĩ'u'ẽtẽ wapu hã aima tihâimana za'ra wa'wa. — 7 na te wama tihâimana za'ra. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra asa.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa , ma tô ãne na ãma rob'ui'éré , ĩmreme na : “ Wa hã uburé Danhib'apito , tô sena 're ĩ̱hâimana mono zé hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di . Duré tô sena aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba zéb zarina , wa duré tô sena aima ropisutu za'ra wa'wa . Ãne , wa aima ropisutu za'ra wa'wa . Niwapsi te za a'uwẽ mono bâ dahi'rãtitõ ĩ̱nho're ĩ̱ma ana ni , dama ĩ̱pire uptabi wa . Tawamhã tame dapoto mono bâ te za ĩ̱nhisi za'ra ni , ĩ̱nhisi na 'Re ĩ̱hâimana u'âsi mono na . ” Ãne ma tô ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré'wa hã .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto ta hã â poré zaihâ na za, supara'ré wa. Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'azabui mono hã, duré te ĩ'awapari mono hã, za ĩromhâimana mono zém na hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'upana ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono da, ma tô romhâiba hã asima ĩ'manharĩ za'ra wa'wa, waihu'u pese newa, Moroti ĩhâiba'õ na romhâiba 'manharĩ nhisi ãma. Duré Rẽpã na wasi nhisi ãma ma tô 're aiwata za'ra wa'aba mo, waihu'u pese newa ĩhâiba'õ ãma hã. Ta hã ma tô asiwi 're ĩmrami aba mo, ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono da, a'ubuni wi. Taha wa, wa za oto airom nhiti asatõrĩ za'ra wa'wa, Babironiza na 'ri nho'õmo nhisi nhipai u ai'aba'réi wa'aba da.” Ãne ma tô wahi'rata norĩ ma rowasu'u, ĩsadawa wasu'u'wa nhimi'ui'éré na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme zarina. Timreme, ma tô wahi'rata norĩ ãma uwaimra. — Ãne te Esitéwã hã zahadu dama ĩpire norĩ ma rob'rãzarõtõ za'ra, dahi'rata norĩ wasu'u na hã.","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za duré ãne na te te si'ãma 're rosa'rata upa za'ra: “Wa norĩ hã wawasédé, wa te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã, ãté te za ãne na da te wa'ãma 're rosa'rata za'ra: ‘Õ norĩ hã wasété uptabi na te 're nomro. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, te wẽ uptabi na 're hâimana, õhõ si siwaprosi.’ Ãne na te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono si 're ĩmorĩ wẽ uptabi na, da te dasiwi 're waihu'u za'ra, wawasété si, wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono na, da te 're ĩwawaihu'u za'ra mono zém na hã. E tawamhã ĩ'uwaibaba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, wawasédé te te wa'ãma 're ĩ'aza'ra mono zéb da hã. Mare di. Ĩ'uwaibaba õ di.” Ãne na te duré ni'wam norĩ hã te te si'ãma 're rosa'rata upa za'ra.","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré aibâ hã ãté si'uihâ na te za sima pisutu , mro ãna a'â 're hâimana mono da . Ãne wamhã , ãté te za pi'õi wi , tihâiba na sina 're siptete u'âsi . Ãne wamhã , te te sima ĩwẽzéb zarina , mro ãna a'â 're hâimana mono wamhã , wẽ di za tô . Ãne hã ĩwasété õ di .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sima ãma romnhoré hâ za'ra pari , ma tô Pedru hã hâiwi za . Ãne te tãma nharĩ za'ra : — Wasisãnawã norĩ , ĩ̱wapari za'ra wa'aba . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sima ĩ̱pisutu , ĩ̱hâiba pisutu zudezu'õ norĩ ma , Zezusihi wasu'uwẽ na te tãma 're rowasu'u za'ra mono da , te te 're wapari za'ra mono wa , te te 're saze za'ra mono da . Ãne na ma tô ĩ̱'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãma ĩ'madâ'â za'ra 'wa norĩ hã, te aibâ wasu'u hã dama wasu'u za'ra, ĩsihutu norĩ ma. Aibâ hã Zezusi te te ĩpawaptobzém na, duré uhâbâi ma, te te ĩrob'manharĩzém na zama, te dama rowasu'u za'ra.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Datẽme 're aihutu aba mono wamhã , ãté 're aihutu aba mono wi , te za da te 're asawi za'ra wa'wa . Duré danhipi , da te aima 're ĩsõmri za'ra wa'aba mono na te za 're asaihuri aba mo .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mara simei wamhã, wa tô si'ra za'ra ni âi ba, uba're na wa te saprĩ za'ra da, zara u, Capana'u na 'ri nho'õmo nhisi u. Robra di oto. Zahadu watẽme wisi za'ra õ di, Zezusi hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩsãmra mono zéb 're , 'ri 're wa'wa nhitobzé hã zazahâ ĩhâpa hã te dawi 're hâsipra u'âsi pi'reba , ĩtẽme 're danhisisi tõ mono da . Tane nherẽ , Cristu hã ma tô oto wama 'ridawa za'ra tidâ'âzém na , zazahâ ĩhâpa na 'ri 're wa'wa nhitobzé wa'wai baba , ĩtẽme 're ĩdanhisisi mono ne , wapẽ'ẽ na ĩtẽme 're wasihutu mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u , robzei uptabi na ĩme 're wanomro u'âsi mono da oto .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'uiprazép si, asima 're sawi za'ra wa'aba mono õ di za. Asibro hã aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono nhipai u, marĩ zô 're rob'ruiwapari zahu za'ra wa'aba mono õ di za. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ãne dama sina ropisutu: “Niwamhã asiti za'ra wa'aba 're ĩ̱hâimana mono õ di za. Duré te airẽme waihu'u za'ra wa'aba õ di za.” Ãne te te dama sina ĩropisutuzém na rob'ui'éré hã, ĩbaihâ na hã.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wahi'rada Dawi hã ma tô Zezusi wasu'u duréihã, ãne: “Wanhib'apito, te za ĩ̱'rata 're asãmra u'âsi mo. Taha wa, ĩ̱pahi õ di za.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tãma pẽ'ẽwara nherẽ , te te 'madâ'â pese sina , ma sada'â asa : — E marĩ na te we ĩ̱'mahâ . Tawamhã asa te tãma tinha , hâiwa ãma romhuri'wa hã : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te 're aiwapari ze , tiwi 're ĩrowaptẽrẽ mono zém na hã . Duré da'ãma 're aiwãrĩ pese mono na zama ma tô aiwaihu'u . Taha wa , te ai'ãma 're po're pu'u u'âsi .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré asa tãma nharĩ zahuré : — Rosa'rata ãna te ãne asina ĩ̱zadanharĩ 'wa . Wa hã wa za robzépata za'ẽtẽ , dawi ĩ̱sisawi ãna . E tawamhã sada asiptete aba di za , za te ĩrobzépata za'ẽtẽ ne , ĩrobzépata aba da hã .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutuzém na hã te te ãma wawãi õ di . Ĩmreme hã te te ĩsazei pese zéb zarina , ma tô siptete uptabi na 're hâimana . Te duré ãma 're wata u'âsi .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa tô si'ubdatõ Wanhib'apito wi hã ĩ̱sima rowaptẽ , tô õhõ na te 're ĩrobzépata mono zém na hã ta hã simisaré te te ĩ̱'ãma sizâri da , te ãma 're robzépata zahu tõ mono da .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dasi'rã'õtõ ré, ma tô Zezusi hã wi, 'ri za'ẽtẽ u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u. 'Ri 'wawi wa'ra 're, te dama rowahutu.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zé hã aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , sa'ẽtẽ na , duré rowẽ hã te te aima 're pisutu za'ra wa'aba mono da . Wa te te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi duré , ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.7,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã damreme te te sina wapari wa , ma tô Zezusihi zô ãzé , te te tãma nharĩ da , rob u ĩsarina watobro da . Taha wa , ma tô ĩsarina watobro , rob u . Tawamhã ẽtẽ 'manharĩ nhisiwi , te wedeza na nhamra 'ridawa , Piratu hã . Wasimremezém na ẽtẽ 'manharĩ nhisi hã , Dabata na . Tame danhib'apito , te 're simasisi u'âsi , dawasété na te te 're da'awaihu'u mono da , dawẽ na zama te te duré 're da'awaihu'u mono da . Tame sãmra ré , ma tô abzumazéb u za bâdâ hã , sabadu õ ré hã , duré Pascowa na dato nhisi õ ré hã . Tawamhã Zezusi hã rob u ĩsarina watobro wamhã , Piratu te tinha , wasiré zudezu norĩ ma : — Õhõta asib'apito za'ra wa'wa .","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tidâ'âzém na ma tô Cristu hã aiwa'âbâ za'ra wa'wa , aiwasété u'âsi 're anomro aba mono tõ da oto . Taha wa , ĩsazei'õ'wa norĩ ma , 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za oto .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩno hã wisi wamhã, ĩdub'rada hã te buru ãma nhamra. 'Ri tẽme te oto mo. Te te oto rob'umhutu wa, ma tô rowamreme hã wapa, te te ĩrowamreme za'ra hã. Dapara 'rasi zama, ma tô wapa, rowẽ te, dasima 're ĩdato za'ra mono zé hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã buru hawi ma siwi time. Ma tô siwi tĩwĩ. Ãne, buru 'madâ'â'wai 'ra wasu'u hã. — Ãne wamhã, e marĩ te za 'manha, buru tede'wa hã.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã aiwa amnho hã ẽtẽ nhisiwi ĩrere'e mono ne , te za 're hâimana za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã te te 're wapari za'ra mono wamhã , te za te te 're saze za'ra awa'awi , to sina .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô misi apâ mo Zezusihi u , tihâiba hã te te 'madâ'â wa . Ta hã samaritanu . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wata sina , te apâ mo , mreme 'rãihâ sina .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, mreme zusi pari, 'ri ma tô ĩré sãsã'ã za'ra. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na ma tô aptete za'ra, ĩpẽ'ẽ mono bâ. Pahi ãna, ma tô dama sadawa wasu'u za'ra oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã , Roma ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã ma tô wawasu'u hã wapari za'ra . Taha wa , Apizu ãma rowedezém na 'ri wa'õtõ nhisi u wasihutu wamhã , Roma hawi ĩsazei'wa norĩ me wa tô wasi'uzusi za'ra ni . Duré , Si'ubdatõ Daza'warizém na 'ri wa'õtõ nhisi u wasihutu wamhã , ĩsazei'wa hâiba amo norĩ hã ma tô duré ĩsa'u hã wa'uzusi za'ra , Roma hawi . Tawamhã Paru hã te te dazabui wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata , ĩsõprum na . Ma tô duré tãma rowẽ watobro .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , te za asiwi ĩmei wa'wa rob u , robra u . Tame te za oto sina tiwawa . Te za duré 'wasitete , te te robzépata za'ẽtẽ wa . ” Ãne ĩsib'apito hã ma tô dama hâiba 'ru . — Ãne na ma tô Zezusi hã wama ãma romnhimiré'é za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Babironiza na 'ri nho'õmo za'ẽtẽ nhisi ãma, ma ti'a sãsã'ã na ti'a sipo'o. Si'ubdatõ ma tô ãma aiwã. Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimi'ahâri pipa zém na te te dama arob'manharĩ, Babironiza ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ma. 'Re ĩdahâimana wasété za'ra mono zé hã tiwi simani õ di. Taha wa, uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé pire hã da te 're huri mono wa, da te 're ĩsépata za'ra mono ne, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé hã da te 're sépata za'ra. Duré daro mono bâ 'ri nho'õmo mono bâ ma duré ropsisa'wari. Uburé ma ropsi'utõrĩ pese, 'ri nho'õmo mono bâ.","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã barana , Paru hã ma tô Wanhib'apito hã sabu , danhotõ 'rowi da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne . Te tãma tinha , ãne : — Aipahi tõ . Dama 're rowasu'u u'âsi mono . Sazâri tõ .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te te tãma wasu'u za'ra õ di , ti'ra to pese'wa hã . Ĩ'ra si te te siwi sadanharĩ za'ra da , ĩ'ra hã oto prédu wa , te ti'ra si tãma 'ru za'ra .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.344,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarinai õ na rowasu'u'wa norĩ nhiti , te za 're aihâimana mo . Ta norĩ nhimirowasu'u zarina , 're dahâimana za'ra mono wamhã , te za danhimirosa'rata na dasina 're dapahâ za'ra , Wamama nhimiroti nhiti .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtede'wa si te za 'ridawa u sô 're ne, 're zasi mono da, wa'ra 're.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.338,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã dasa na , wa tô ĩ̱siwasu'u , Ĩ̱mama , hâiwa hawi te te we dama ĩ̱nhomri na . Wahi'rata norĩ hã ma tô duréihã hâiwa hawim na tisa hã te te 're huri . Tane nherẽ , dâ'â ãna 're hâimana u'âsi za'ra mono õ di . Ma tô tidâ'â za'ra . Ĩ̱'ãma 're dasaihuri mono wapsi , dadâ'â ãna te za 're dahâimana u'âsi za'ra , hâiwa ãma .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã da te wapari za'ra wamhã, aihĩni ma tô dasiré ãma tawata za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma. Te oto tiwi rowaptẽrẽ za'ra ni, ãne: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono, a hã Wanhib'apito uptabi. A hã Ropoto na'rata 'wa. Uburé, ma tô marĩ hã ĩ'apoto mo, hâiwa hã, duré ti'a hã, duré âporé hã. Uburé ĩwa 're ĩdanomro mono da hã ma tô duré ĩpo.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã ma tô Zezusi hã siwi ãma umnhasi, ĩsiwadi hã za te te ĩpesezém na. Zezusi hã ma tô tiwi waihu'u za'ra, sina ĩsimirosa'rata za'ra hã. Taha wa, te ĩhi'ré ma tinha: — Ĩ̱siwadi, aiwasédé hã 're ĩ'ab'manharĩ wasété mono zé hã, te ai'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto. — Ãne ma tô tãma waihu'u, ĩhi'ré ma.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Daro mono bâ 're ĩ̱morĩ ré hã , ĩ̱ma romnhimimnhasi uptabi nherẽ , wa tô âpré na te 're saprĩ , panho'õmo na hã . Duré danhipsaihuri ahâ di , bâdâdi na hã , danhibrob zô dapãrĩ'wa norĩ hã . Ni'wam norĩ hã ĩ̱siré zudezu norĩ 're hâimana za'ra mono nherẽ , ma tô ĩ̱zada 're hâimana wasété u'âsi za'ra , zudezu'õ norĩ zama . 'Ri nho'õmo mono bâ , ma tô duré da te dasima 're ĩ̱'ru za'ra , niha da te ĩ̱ma 're rob'manharĩ za'ra mono da . A'ubuni wi 're ĩ̱morĩ ré hã , ĩ̱sina romnhimimnhasi na , wa tô duré 're ĩ̱hâimana , â poré na zama 're ĩ̱morĩ ré hã . Ni'wam norĩ hã tô sena Cristuhu zazei'wa 're hâimana za'ra mono newa , ma tô duré ĩ̱zada 're hâimana za'ra , ta norĩ zama . Taha wa , ĩ̱sina romnhimimnhasi uptabi nherẽ , wa tô 're ĩ̱hâimana u'âsi .","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Tome te asa tãma tinha : — A hã , Ĩ̱nhib'apito uptabi . A hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono . Ai'ãma si , wa za 're ĩ̱wata u'âsi .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na ma tô duréihã ni'wa hã ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na: “Ni'wam norĩ hã to sina oto 're hâimana za'ra mono wamhã, Danhib'apito te te 're ĩpawapto wẽ za'ra mono zém na si, te za tô dama 're siwasu'u wẽ za'ra, to sina oto ãma 're ĩhâimana za'ra mono zém na hã.” Ãne duréihã rob'ui'éré hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na hã.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãma dawa'ẽ sina , te duré nasi ãne tãma nharĩ za'ra ni : — Oro a hã asima roti za , 'ri 'rãihâ hã sãmra da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã , duré apâ 'ri da , si'ubdatõ bâdâ hã ai'ãma si'utõrĩ õ ré . A hã tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra wamhã , ma'ãpé asisõ'reptu na . Wedepo'o nhonhi'rãmi hawi we si'ra na , atâ'â tõ da . — Ãne te nasi ãma dawa'ẽ za'ra sina 'mahârâ za'ra ni .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na aima wasiwasu'u za'ra wa'aba wa , te za duré wa'ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa ãté , 'râwi wasina ĩwawatazém na hã . E wanhimiromhuri na wawasu'u na rob'ui'éré ré , wa tô ãma atẽme za'ra wa'aba hã wanem ni , sena na 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na , wa te dama 're ĩromhuri mono zé wasu'u na rob'ui'éré ré hã . Mare di . Ni'wam norĩ si te za atẽme 're sihutu 'wa , nima hawimhã , ĩsimiromhuri wasu'u na rob'ui'éré ré hã . Duré aihawi wa'aba hã , ĩsimiromhuri na dama 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mono zéb ré , te za ta norĩ hã 're nomro , nimomo . Tane hãi õ di , wa norĩ hã .","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ , wa wasima aiwẽ za'ra wa'aba ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimizawi pese zéb zarina , ĩsazei'wa norĩ ma , 're ĩsõpru mono zé wasu'u hã , waihu'u za'ra wa'aba da , Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma rowahutu u , siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma , 're ĩsõpru mono zé wasu'u hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dasihutu wamhã, Zezusihi zô te tanhopré ni. Ãne te dasima rowasu'u za'ra ni: — E datoi u te za wei mo, 're ĩdasi'rã'õtõ mono zéb u hã. Ãté wei morĩ õ di za. — Ãne 'ri za'ẽtẽ 'wawi wa'ra 're, dasimasab ré, te dasima ãma romnomri za'ra ni.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, e uburé te za te te 're dapese za'ra, 're dahâzé za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pese zarina hã. Mare di. Ni'wam norĩ si te za tô ãne na hã 're hâimana za'ra. Duré, e uburé te za damreme dama ĩwaihu'u'õ na te te dama 're sadawa wasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Mare di. Duré e uburé te za sõ'awi te te dama 're wasu'u pese za'ra, damreme dama ĩwaihu'u'õ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da te dama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zém na hã. Mare di. Uburé ãne na dama 're hâimana za'ra mono õ di. Tite mono bâ, te za misi si ĩsazei'wa norĩ hã romhuri hã te te ãma tãma 're 'manharĩ za'ra.","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aipẽ'ẽ 're, te te ai'ãma 're romhuri u'âsi za'ra wa'aba mono wa, ĩsimipawaptobzém na marĩ na ãma 're sazei pese za'ra wa'aba mono da, duré taha zarina ĩ'uwaibaba si marĩ hã tãma 're 'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono da, te te sima 're ĩ'aiwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã tiwẽ na 'râwi 're ĩsi'madâ'â ze za'ra mono norĩ hã, Wanhib'apito te te 're wẽsãmri za'ra mono õ di, ta norĩ hã. E marĩ wa. Te te sima 're ĩ'awasu'u wẽ mono norĩ si, te za te te 're awẽsãmri, Wanhib'apito hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô wanhimirosa'rata waihu'u pe hã wama sõmri za'ra , ĩsimirosa'rada hã wa te waihu'u za'ra da . Tawamhã wa tô ãma saze za'ra ni , wanhimiroti ahâ na wa te aima 're roti za'ra wa'aba mono tõ da . Ãne si wa za aima roti za'ra wa'aba ni :","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'uté ĩpoto té hã tina hâiwa'u zô 're ĩ'ry'ry mono ne, te za Wanhib'apito nhimiroti zô 're ĩrob'ruiwapari za'ra wa'aba mo, ãma 're asiptete za'ra wa'aba mono da, aihâimana wasété hawi asõ'reptuzé hã 'râwi oto asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ hã te te dama 're apisutu mono da , ni'wa hã da'ãma mreme wamhã , ta hã pire na dama 're ĩhâimana mono . Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di . Taha wa , wa za ãne na ãma waihu'u za'ra ni , Metizédéti hã Abra'ãhã ma , pire na 're ĩhâimana mono zém na hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã ai'rata wahâimana za'ra wa'aba ré, wa tô ãma aima asanho za'ra wa'aba ni, ĩsazei'wa norĩ hâimanazém na hã. Siwa'ru 're wahâimana za'ra mono õ di. Mare di. Taha wa, ãma aima ĩwasisanho za'ra wa'aba zé hã ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa, ĩsarina ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsõsi hã ma tô ãma timro pi'õi ãma hã, ĩsõwa're're. Ta hã 'ra õ ré, ma duré dârâ. Taha nhosi, ãma mro wamhã, 'ra õ ré, ma duré dârâ.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽ u hâiwa pré wi te aibâ hã za, ĩsõ'u zaihâ na. Wa te wasiwi sãmri wamhã, wa te wasiwi waihu'u za'ra õ di, Zezusi hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã te asa tãma tinha , ãne : — Apito , wa tô ĩ̱sima wẽ , asiré ãma ĩ̱morĩ da , asiré , da te ĩ̱nherẽ da nherẽ , duré asiré ĩ̱dâ'â da nherẽ . — Ãne te Pedru hã tãma siwasu'u .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wasaihuri pari, uburé amnho hã uba'reneb 're ĩsimi'wara hã ma tô oto siwi sa'wa âi ba, uba'rene hã wapu na waré wara da oto.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa. Da'ahâ uptabi na te za 're dasihutu, bâtâ pusizém hawi, duré bâtâ zasizém hawi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u, ĩsiré 're dasaihuri mono da, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb ãma. Abra'ãhã siré te za 're dasi'ubumro, duré Izatihi siré, duré Zacoho siré.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa te waihu'u za'ra õ wa, sõ'awi te oto wama rowasu'u za'ra: — Razaru hã ma tô dârâ.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tã si'ubuzi ne ĩhâiba hã. Ĩ'uza hã rã uptabi di.","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niwa wa tô duré wa te wasiwi 're aipibu , aihâzé ré . E niwa wa tô duré atẽme 're wanomro , wa te 're asabu za'ra mono da , dazazéb 're , 're asa mono ré hã . ” Ãne te za ta norĩ hã sina amrami za'ra , ĩ̱ma .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ĩwasu'u hã daza'rui mono bâ te te ropé tõ da , wa za tãma amhâzépa za'ra ni , te te dama 're rowasu'u zahuré mono tõ da oto , Zezusi 're ĩmorĩzém na hã . — Ãne ma tô ãma sisaze za'ra , dama ĩpire za'ra norĩ hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dahâiba misi nherẽ, dahâiba na hã marĩ hã dama 're ĩhâimana za'ra mono hã ahâ di, tite mono bâ te te 're ĩromhuri za'ra mono zéb da hã, dapara hã duré danhib'rada hã, duré dato hã, uburé ĩré 're ĩdahâimana za'ra mono hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'rata, 're ĩrere'e mono ne, te te 're hâ za'ra mono wamhã, tãma 're ropipa uptabi za'ra mono di za, ta norĩ ma hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa'uburé ma , ma tô rob'ru Zezusi hã , ai'repudu te te 're ĩpibui u'âsi mono nhiti , morĩ da . Te te tãma rob'rui wi , ma tô awa'awi watobro , ai'reputu hawi . Tawamhã awa'awi ma tãma tirowẽ , ai'reputu ma hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã , ĩsazei'õ'wa norĩ hâimanazé , wa te wasiwi 're waihu'u za'ra mono wa , wa te wasiwi 're ĩwẽ'õ za'ra mono da hã , 'râwi 're wasipisutu za'ra mono õ di za . Mare di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , te za Zezusihi zazei'õ'wa norĩ hã te te 're awaihu'u , te te siwi 're ĩ'awẽ'õ mono da hã . E tawamhã , ni'wam norĩ hã rowahutu u asiré 're asi'rã'õtõ aba mono nherẽ , marĩ ĩwasédé hã te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb zarina , asiwi 're wẽ'õ za'ra wa'aba mono õ di za . Te za tô asiwi 're ĩwẽ'õ za'ra wa'aba mo , asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré , ĩbaihâ na hã : “ Ni'wam norĩ hã 're nomro wasété mono wamhã , te za oto asisiti tãma 're ĩrob'ru za'ra wa'aba mo , asiré wa'aba 're hâimana za'ra mono tõ da . ” Ãne duréihã ãma rob'ui'éré hã .","num_words":157,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.631,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽm na mararé si'aba'réi wamhã, ma tô Zezusi norĩ hã 'madâ'â za'ra, pidera wede hã, uburé ĩwede 'ré na.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na 're ĩ̱hâimana 'rata mono zém na aima ĩ̱si'rãzarõtõ za'ra wa'aba zé hã ĩ̱ma wẽ di aré, taha si ĩ̱ma pire wa, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wẽsãmri da newa. Tane nherẽ, Cristuhu ma oto 're ĩ̱hâimana mono wamhã, tarére oto ĩ̱ma hã, 're ĩ̱hâimana 'rata mono zé hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te Simahã maprewa hã hâzé ré nomro , wa'ro na . Tawamhã sisisi wi , te Zezusihi ma 'mahârâ za'ra , hâzé na ĩnomro na .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'rãzaza ĩtete na te za 're asi'rãzaza za'ra wa'aba mo . Da'rãzaza ĩtede hã wanho'reptuzé , te wasu'u . Duré sib'ézé 'wa pa hã te za asiré 're ĩ'wasari u'âsi aba mo . Sib'ézé 'wa pa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u , te wasu'u , Ĩpẽ'ẽzani hã te te wama 're awaihu'u mono da , ĩsimiroti hã .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tô sena , te za niwapsi da'ahâ na da te dasima 're wẽ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're danhisisi mono da . Tazahã , ĩtẽme 're danhisisi mono õ di za . Taha wa , 'ri para u 'ridawa 're sy'yre na 're danhisisi mono da , sada 're ĩdanhiptete za'ra mono ne , te za sada 're asiptete za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're asisisi aba mono da .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré tãma rowasu'u za'ra : — Rob'uiwẽzé hã 'ri 're wa'wa u , da te âri wamhã , e piza'a na te za upsibi ni . E daza'warizéb 'rowi , te za sãrĩ ni . Mare di . Ĩsima'warazém na si te za sõ'awi da te 're sõré , te te dama 're rob'uiwẽ za'ra mono da .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Piripu ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ, tame duréihã ĩ̱nhimirowasu'u zarina, Cristuhu wasu'uwẽ hã wapari na'rata za'ra wa'aba wamhã, a norĩ wa'aba si ma tô ĩ̱'ãma ana wẽ wa'wa, ĩ̱ma asõprub za'ra wa'aba zém na hã, rowahutu u asiré 're asi'rã'õtõ aba mono norĩ hã. Masédoniza na asipti'a nho'õmo nhisi hawi wa'aba oto ĩ̱morĩ wamhã, ĩsazei'wa norĩ hã daza'rui amoi ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ĩ̱'ãma sina za'ra õ di, asine za'ra wa'aba hã. A norĩ wa'aba si ma tô asiwi ĩ̱pawapto wẽ wa'wa tô, ãma ĩ̱hâimanazéb da hã. Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwaza wi, ma tô Paru hã tãma roti za'ra, tisa hã te te huri da oto, siptete za'ra hâ. Ãne te tãma roti za'ra: — Bâdâ hã 14 na ma tô ai'ãma ai'utõrĩ za'ra wa'wa, asaihuri aba ãna hã, rowa'u te te ĩsazârizéb zô asimipari za'ra wa'aba ré hã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô duré romnhimiré'é na wama rowasu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na , wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , ãne . Aibâ hã buru tede'wa hã bâdâ 'rãiwatobro wi , ma tô mo , tãma ĩromhuri'wa norĩ da hã , te te da'maipisutu za'ra da , te te ãma tãma romhuri za'ra da , uwa 'ru na .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sina wapari wamhã , tisiré 're ĩnomro mono norĩ u , ma aipi'ra . Tawamhã Pedruhu ma , te ãne tinha : — Satanasi , mo oto aimorĩ , ĩ̱nhiti . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirosa'rata zarina rosa'rata õ di , a hã . Danhimirosa'rata zarina si , te ĩ̱'ãma ĩrosa'ra , a hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te siwi 'mahâ, ãne: — Rowahutu'wa, ã hã pi'õ hã mro ré nherẽ, aibâ aimawi ré nomro ré, ma tô dasiwi 'madâ'â ni. Taha wa, wa we atẽme wasiwi saprõni ni, asimiroti hã wa te ãma waihu'u za'ra da.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhipai u , dama ĩpire uptabi na roti hã , ãne : Te za 're asisawi pese za'ra wa'aba mo . Taha zarina si , te za uburé asiré ĩsazei'wa norĩ hã rowẽ na asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mo , aihâiba za'ra wa'wa hã misi ne .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dasi'uihâ na da te 're ĩ̱zazei waihu'u za'ra mono õ di za . Ĩ̱mama si te za te te 're da'apisutu we ĩ̱zatõrĩ'wa hã , da te 're ĩ̱zaze za'ra mono da . Tawapsi te za da te 're ĩ̱zaze za'ra . Tawamhã 're dadâ'â za'ra mono wa , wa za bâtâ na ab're hawi da'ahâiwa'utu ti'a ĩsi'utõrĩzéb ãma , apâ 're dahâimana u'âsi za'ra mono da oto .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.645,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wahi'rata norĩ hã ma tô duré Mozésihi ma nharĩ wasété za'ra . Ma tô tãma aiwapsari za'ra . Taha wa , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa hã we satõ , dapãrĩ'wa na ĩsisi hã , ta hã te te da'uprosi da . Ãne tõ da , wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wa te tãma 're nharĩ wasété za'ra mono õ di za .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãté, ni'wa hã te za waihu'u pese, tinhib'apito nhimiroti hã, tãma ĩromhuri'wa hã. Tane nherẽ, wa'a te, ĩsimiroti hã te te 're uwaimrami mono õ di za. Taha wa, te za sa'ẽtẽ azâri ni, powawẽ hâiwaré na, apito zadawa para.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da'uza hã ĩhâ tém na 're ĩdasi'uza za'ra mono ne, te za oto aihâimanazép tém na si 're aihâimana za'ra wa'aba mo, ĩwẽ na si. Taha da, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aipoto téb za'ra wa'wa aipẽ'ẽ 're, ĩsine 're anomro wẽ wa'aba mono da, tô sena dama 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono da oto.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ĩ'ra wa , te te 're ĩ̱zawi pese . Ta hã ma tô ĩ̱pisutu , dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ na te te 're ĩda'apawapto mono ne , te duré 're da'apawapto mono da . Wa hã te 're da'apese mono wa , ma tô ĩ̱'ãma 're datob'uzu za'ra . Zahadu wapsi , Ĩ̱mama te za duré ĩ̱ma tinha , tiwaihu'u pese na te te 're da'apawapto mono zarina , te 're da'apawapto mono da . Tawamhã te za duré ĩ̱'ãma 're datob'uzu za'ra , ĩ̱waihu'u pese uptabi wa .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Parisezu norĩ siré, wa tô 're ĩ̱hâimana. Wasiré zudezu norĩ hã Mozésihi nhimi'ui'éré zarina sipai ãna 're ĩhâimana za'ra mono zém nhipai u 're ĩwahâimana za'ra mono zé hã, wasiré parisezu norĩ hã. Ãne ĩsãna'rata hawimhã, 're ĩ̱hâimana mono zé hã. Zudezu norĩ hã sena na te te aima ĩ̱wasu'u ze za'ra 'wa'âhã, ãne na hã te aré aima ĩ̱wasu'u wẽ za'ra.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri ahâ u simasisi wamhã , Zezusi te te tãma ĩ'awasu'u zahuré zéb uwaibaba , ma tô uburé anhopẽtẽ zahuré . Tame ma tô dasa hã 'manharĩ zahuré , Pascowa na dato nhisi na da hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dama ĩpire norĩ hã ĩmreme te te wapari za'ra wamhã , ma tô ãma titob'uzu za'ra . Ãne te sima rowasu'u za'ra : — Õ hã watẽme 're zasi mono õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti , wa te tãma 're waihu'u za'ra mono da . E niha ma tô waihu'u pese , te te dama 're ĩrowasu'u mono zéb da hã . — Ãne te sima rowasu'u za'ra .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te tãma rowasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma, 'ri 'wawi wa'ra 're, te te dama rowahutu ré. Rob'uiprazé, da te 're ĩséme mono zéb 'rata sab ré, te ãne tãma rowasu'u za'ra. Taha wa, te te siwi âri ze za'ra nherẽ, te te siwi âri õ di, dama ĩpire norĩ hã. E marĩ wa. Zahadu bâdâ hã ĩwa waptã'ã õ wa, te te sima ãma ĩrotizé hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama ĩropisutuzéb 'rada hã ma tô 'râwi siwi wẽ'õ . Ãne na ma tô dama ãma rowasu'u , duréihã : “ Wa hã Danhib'apito uptabi , wa za oto aima rowasu'u za'ra wa'wa , ãne : Nimahã na hã Izarazéhé nhihudu norĩ ma , wa za ĩ̱nhimiroti té hã tãma pisutu za'ra , Zudaha nhihudu norĩ ma zama .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'wa norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zé hã , niwapsi te za te te tiwi 're anhihâri , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ta norĩ hã te te dama ãma 're sadawa wasu'u za'ra mono tõ da oto . Duré ĩsazei'wa norĩ hã timreme nai õ nherẽ , damreme amo na te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono zé hã , te za duré te te tiwi 're anhihâri . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na , da te 're ĩrowaihu'u za'ra mono zé hã , niwapsi te za duré te te dawi 're anhihâri . Ĩsazei'wa norĩ nhimizawi pese zép si , si'utõrĩ waihu'u õ di za . Taha si , te za õne u'â 're hâimana u'âsi .","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã Zezusihi siré wa tô asimro ni, Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma. Wasiré wasi'ubumroi wamhã, ma tô Zezusi hã wama siwasu'u za'ra, ãne: — Wa hã dasiré ĩ̱podo hã te za dasima ĩ̱hâiba nhomri za'ra ni.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô oto bâdâ hã ĩwa waptãrã, Cristu hã wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb da hã. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina, wa te 're ĩrob'manharĩ za'ra mono zéb da hã, pire na wama 're hâimana za'ra mono õ di oto, Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã. E marĩ wa. A norĩ wa'wa hã ma tô Cristu Zezusi hã Danho'reptui'wa na asina 're ĩsaze za'ra wa'aba mo. Taha wa, te oto simisutu 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, 're anomro aba mo, aihĩni.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si , 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za . E marĩ wa . Õhõ si , ma tô 're ĩwadâ'â za'ra mono zém na hã wama ãma ai'uté za'ra , Wanhib'apito Zezu Cristuhu si , ĩwẽ uptabi hã te te wazada ĩ'manharĩzém na hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri tẽme te apâ ai'aba'ré. Taha wa, ma tô marĩ hã sada wa'u za'ra, wedewa'u ĩsadaze hã, te te siwi ãma hâiba u'ré da. Romhuri zahârizém na hã ma tô tiwa'utu za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutuzéb zarina.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã saihuri pari, ma duré hâsizé hã ti'â, uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé ré hã. Te tãma nharĩ za'ra: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép té, te wasu'u, rob'rãi wa'u hã. Rob'rãi wa'u za'wari ne, asada ĩ̱dâ'â za'ra wa'aba wamhã, te za ĩ̱wi puru, ĩ̱wapru hã. Tô sena, te za te te dama ãma 're a'uwaimrami, te te dama ĩropisutuzép té hã. Ãne na waihu'u za'ra wa'aba da, te za ĩ̱wi puru, ĩ̱wapru hã.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Zezusi hã asa ãma sada'âbâ za'ra, ãne: — Tô senai õ di, 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã. Duréihã Iza'iza hã ma tô ĩ'uwaibaba ai'ãma rob'ui'éré sirõmo za'ra wa'wa, aihâimanazéb za'ra wa'aba na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na ma tô ãne na ai'ãma rob'ui'éré sirõmo za'ra wa'wa: “Õ norĩ hã tô sena newa, te timreme na si taré ĩ̱'ãma 're wata za'ra. Tane nherẽ, te tipẽ'ẽ 're aimawi zô si te te 're rosa'rata u'âsi za'ra, ĩ̱'upana. Danhimiroti zarina si, te ta norĩ hã te te dama 're rowahutu za'ra, ĩ̱nhimiroti zarina newa. Taha wa, senai õ di, ta norĩ hã ĩ̱'ãma 're ĩwata za'ra mono zé hã.” — Ãne ma tô tãma waihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, ma tô ãne da'ãma rob'ui'éré, Iza'iza hã. Duréi pese, te te da'ãma rob'ui'éré nherẽ, tô sena na te aiwasu'u za'ra wa'wa.","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré, marĩ hã 're ĩromhâimana mono zéb da, te aima ĩwasu'u za'ra wa'aba zéb zarina, 'madâ'â za'ra wa'aba wamhã, te za ãma ĩrowaihu'u za'ra wa'wa, romhuture di oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u hã.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , marĩ hã asiré ĩsazei'wai wi 're 'mai'manharĩ wasété aba mono wa , asisada 're ai'maihâimana aba mono wamhã , e marĩ wa , te ĩsazei'õ'wa norĩ u 're asisimroi wa'aba mo , ta norĩ si aiwasété na te te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da hã , ta norĩ hã asiré ĩsazei'wa na 're hâimana za'ra mono õ nherẽ , dawasété na dawaihu'u'wa norĩ hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wa te 're ĩromhuri za'ra mono zém na si, asiwi wawaihu'u za'ra wa'aba da, wa uburé marĩ hã wẽ na wa te 're 'manharĩ za'ra. E niha tawamhã, 're ĩwahâimana za'ra mono zé hã. Uburé marĩ na, wa te 're robzépata za'ra mono nherẽ, duré rowasédé hã wazada 're wairébé u'âsi mono nherẽ, wa wanhiptete sina ãma 're wanomro u'âsi, wa te 're sazei'õ utõrĩ za'ra mono ãna.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama , te te 're ĩ̱zawi pese mono ne , wa tô te 're asawi pese za'ra wa'wa . Ma'ãpé ĩ̱'ãma 're anomro u'âsi aba mono , te 're ĩ'asawi pese za'ra wa'aba mono zém na asina 're waihu'u u'âsi za'ra wa'aba mono da .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa hã we datẽme ĩ̱morĩ wa , te za oto te te siwi 're da'awẽ'õ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , da te 're ĩ̱zaze za'ra mono õ wa . Tawamhã ari'iwi te za 're dasi'ubumro , da te 're ĩ̱zaze za'ra mono õ na , da te dasiwi 're udâ waihu'u za'ra mono õ wa za .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.698,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wa za duré wa hã aimawi aima waihu'u za'ra wa'wa, tô õhõ na rotizém na hã. Ai'ruiwapari'wa norĩ hã te za 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo. Duré te te aima 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono norĩ ãma, te za 're aimreme zusi aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩwẽ si te te tãma 're apisutu mono da, ta norĩ ma.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô aima pisutu za'ra wa'wa , rowẽ na ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata zarina , 're ĩrob'manharĩ za'ra wa'aba mono zém na 're asõpré wa'aba mono tõ da , taha zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono dai õ wa . Tane nherẽ , rowẽ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono wẽ te , marĩ ĩwẽ'õ na aipẽ'ẽ 're , asima 're rosa'rata za'ra wa'aba mono wamhã , asina ãma 're rob'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za . Ãne te za oto 're anomro aba mo . Asimizawi pese za'ra wa'aba zéb zarina si , te za 're asipawaptob za'ra wa'aba mo asib'rata na , asimarĩ na zama , asimiroti na zama .","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã , ĩte uptabi da hã te za marĩ hã ĩwẽ hã sô 're simi'wara u'âsi za'ra , niwab da hã . Duré rowẽ u'âsi te za ta norĩ hã 're hâimana u'âsi za'ra , hâiwa ãma .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.647,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã, hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ hã wahi'rata norĩ ma, te te ĩwaihu'u za'ra zé hã tô sena na 're ĩhâimana mono na ma tô da te 're waihu'u za'ra. Duré ni'wam norĩ hã õhõ si te te 're 'madâ'â za'ra mono õ wa, duré ĩsarina si 're nomro wẽ mono õ wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩsarina te te 're hâ za'ra.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ĩtẽme sina rotété , Piripi hã . Tawamhã ma tô te te wapari , te te romnhoré mono ré , aibâ hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa nhimi'ui'éré hã te te sõré , Iza'izaha nhimi'ui'éré hã . Tawamhã Piripi te ãma 'mahâ , aibâ hã : — E ĩwasu'u hã ma tô ĩwaihu , ĩ'ui'éré , ĩsõré mono hã . — Ãne te ãma 'mahâ .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wa norĩ hã Wanhib'apito ãma oto 're wanomro mono wa, aibâ norĩ hã pi'õi ãna 're hâimana waihu'u za'ra mono õ di za oto. Duré pi'õ norĩ zama, aibâ ãna 're hâimana waihu'u za'ra mono õ di za. Ãne hã aiwa te wama wasu'u za'ra.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te pi'õ norĩ hã aimasa , Zezusihi za'ozéb 'rata ĩna hã duré ĩna wapté hã , duré Mariza hã Coropasihi mro hã , duré Mariza Madarena hã .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré wama rowasu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma: — Taha wa, dama 're aipahi za'ra wa'aba mono õ di za. Uburé marĩ hã upsibi na 're ĩhâimana za'ra mono hã zahadu wapsi te za suwa nhamra ni. Duré uburé marĩ hã pi'uriwi 're ĩhâimana za'ra mono hã te za niwapsi waihu'u za'ra ni.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zadawa para, wa te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono zé hã ma tô ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri ahâ u simasisi wamhã, Zezusi te te tãma ĩ'awasu'u zahuré zéb uwaibaba, ma tô uburé anhopẽtẽ zahuré. Tame ma tô dasa hã 'manharĩ zahuré, Pascowa na dato nhisi na da hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si , wa za 're wawata u'âsi za'ra . Taha ma si , tãma waihu'u pese di , te te 're ĩwa'apawapto mono zéb da hã , Zezu Cristuhu wasu'uwẽ hã wa te 're ĩsaze za'ra mono zé hã wa te 're rẽme za'ra mono ãna , wanhiptete u'âsi ãma 're ĩwanomro mono zéb da hã . Taha wasu'uwẽ hã wa tô te dama 're wasu'u u'âsi . Duréihã ĩwasu'uwẽ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're awaihu'u mono õ di . Ĩwasu'uwẽ hã dama sa'rese ãna , ma tô aré 're danomro . Tane nherẽ , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwasu'uwẽ hã dama waihu'u oto , ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimi'ui'éré hawimhã . Taha wa , te oto ĩsimiwada'urizéb zarina si , da te 're waihu'u za'ra daro mono bâ , da te ãma 're ĩsazei pese za'ra mono zéb da hã , duré da te 're ĩwapari pese za'ra mono zéb da hã oto .","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ zô rob'umnhasi sina, sô 're wanhimipari za'ra mono ré, wa za uburé marĩ ĩwasédé hã wa te wasiwi 're wẽ'õ pese za'ra 'râwi, ĩwẽ na si 're wahâimana za'ra mono da. Cristu hã wasété ãna 're ĩmorĩ ne, wa za 're wahâimana za'ra.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta norĩ hã te Zezusi hã siwi sadanha: — E wapari õ di, ai'uté norĩ mreme hã. E asina sadawa uwati za'ra ãna. — Ãne te tãma nharĩ za'ra, rowahutu'wa norĩ hã. Tawamhã Zezusi hã asa te duré tãma nharĩ za'ra, ãne: — Wa tô wapari za'ra. A norĩ wa'wa hã bété. E sõré za'ra wa'aba õ di, wahi'rata nhimi'ui'éré hã: “Ai'uté norĩ ma, ma tô ĩwaihu'u sirõmo za'ra, ai'utépré norĩ ma zama, ĩwẽ na si ai'ãma 're wata za'ra mono da.” Ãne ma tô wahi'rada hã ĩ̱'ãma rob'ui'éré siro, ĩbaihâ na hã. — Ãne ma tãma waihu'u za'ra.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dazazé 'madâ'â'wa hã ma tô Paru norĩ ma rowasu'u, ãne: — Danhib'apito norĩ hã ma tô ai'rui wa'wa, da te asani wa'aba da, ane wa'aba da oto. Rowẽ na ane wa'aba za. — Ãne ma tô Paru norĩ ma tinha, dazazé 'madâ'â'wa hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô asa tãma waihu'u za'ra , ãne : — Ni'wam norĩ hã te za sadawa nhipese na sisarina datẽme 're nomro , ahâ na . Wa hã newa , te za taré ĩ̱nhisi na we 're siwasu'u za'ra , danho'reptui'wa na . Tawamhã da'ahâ na te za ta norĩ ãma da te 're sasõmri za'ra , tô sena newa , dama 're ĩsiwasu'u za'ra mono zé hã . Taha wa , te za a norĩ wa'wa hã asimiza'rese tiwi 're aihâimana za'ra wa'aba mo , sadawa nhipese sina datẽme 're ĩnomro mono norĩ ãma , 're sasõmri za'ra wa'aba mono tõ da .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Niwapsi te za bâdâ hã ĩwa waptãrã , aibâ ĩmro da hã ĩsiwadi norĩ wa'wa hawi , da te tiwi ĩ'âri za'ra zéb da hã . Tawapsi te za tô sai ãna 're si'ubumro , robzei ãna . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma rowasu'u za'ra . Ãne sõ'awib õ nherẽ , te te si'ãma ĩsimiré'ézé hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu te oto sadanha: — E asina dazadawa 'rui õ di bété, da te nasi dasiwi aiwasu'u wasété za'ra zém na hã. E asi'uihâ na asadawa na wa'rãmi ãna, dama. — Ãne ma tô aré Piratu hã Zezusihi ma waihu'u.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma dama ĩpire norĩ hã , roti'wa norĩ hã si'uihâ na 're sipisutu za'ra mono õ di , dama 're si'apito za'ra mono da hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'apisutu mono zarina si , te dama 're hâimana za'ra uburé . Taha wa , te za uburé aihĩni 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo , ĩsimiroti hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri tede'wa norĩ hã duré ti'a tede'wa norĩ hã ma tô tinhorõwa hã duré tinhipti'a hã te te dama 're wede za'ra , ĩwa'âbâ zô . Tawamhã ĩwa'â hã ma tô te te 're sõmri za'ra , Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ ma . Tawamhã , ĩsazei'wai mono bâ marĩ zô tiwi 're ĩro'wanhi'riti za'ra mono zéb zarina , ma tô te te tãma 're po'o za'ra , Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã . Taha wa , ni'wa hã simarĩ ãna 're hâimana mono õ di oto .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Atena ãma , Paru hã te oto sô mapari zahuré , Sira norĩ zô Timotiuhu me . Tame romhâiba 'manharĩ hã ahâ na te 're simasa , ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da hã . Taha wa , da'ãma pẽ'ẽzé uptabi di , Paru hã .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Niwapsi, Ĩ̱mama hã te za we Tipẽ'ẽzani hã atẽme satõrĩ za'ra wa'wa. Tawapsi asiwi 're ĩ̱zadanharĩ za'ra wa'aba mono õ di za, marĩ hã 're waihu'u za'ra wa'aba mono da. Tô sena wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa. Marĩ hã te aima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba si, te za Ĩ̱mama wi 're ĩwaptẽrẽ za'ra wa'aba mo, ĩ̱mreme zarina. Tawamhã te za te te aima ãma 're a'uwaimrami 'wa.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Izarazéhé nhihudu norĩ nhib'apito hã ma tô wahi'rata norĩ hã sima pisutu za'ra , ãma sib'a'uwẽ za'ra da . Ĩsihudu sidâpâsi , ma tô te te 're apawapto , sitébré da , Ezitu ãma tisiré'õ norĩ 'rata 're si'ubumroi mono ré hã . Ta hawi , ma tô sani za'ra , tiwaihu'u pese na .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré â dawabzuri wasu'u na hã apâ asima ãma 're roti zahu za'ra wa'aba mono õ di za oto . Ta hã ma tô 're ĩwaihu'u pari za'ra wa'aba mo . Rowahutu'wa norĩ hã , tinhib'rada hã da'rã nhisiwi te te 're ĩsa'ra mono zarina , romhuri da , te te 're ĩdapisutu za'ra mono wasu'u zama ma tô 're ĩwaihu'u pari za'ra wa'aba mo , Cristuhu wasu'uwẽ na 're saze za'ra wa'aba mono da , da te aima ãma 're ĩrowasu'u na'rata za'ra wa'aba mono zé hã . Tâibâ duré , dahâiwa'utuzé wasu'u hã , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono za te te dama 're ĩ'apisutu mono zéb zarina , ĩsimirob'manharĩ pipa ãma za 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé wasu'u hã . Ã norĩ wasu'u mono hã ma tô 're ĩwaihu'u pari za'ra wa'aba mo .","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré wapa, da'ahâ uptabi na 're ĩdamreme zusi mono mreme hã. Â'a'a 'rãihâ ruru'u ne, damreme hã. Duré tãiwapsa'a za'ẽtẽ rãrã'ã ruru'u ne, damreme hã. Ãne te damreme 'rãihâ na nharĩ za'ra ni: — Uburé Danhib'apito uptabi, ĩwaihu'u pese uptabi hã ta hã danhipai u, pire uptabi na te 're hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã te za ãne dama siwasu'u: “Wa hã marĩ ĩwẽ na, wa tô te 're da'apawaptob u'âsi. A hã ma tô dama 're asiwasu'u mo, Zezu Cristuhu zazei'wa 're aimorĩ na.” Ãté ãne te za dama tinha, ni'wa hã. Tawamhã, wa hã wa aré asa tãma waihu'u, ãne: “Ni'wa hã Zezu Cristuhu zazei'wa na dama 're siwasu'u mono nherẽ, ĩwẽ na te te 're da'apawapto mono õ wamhã, tô senai õ di, dama 're ĩsiwasu'u mono zé hã. Wa hã Zezu Cristuhu zazei'wa, wa 're mo. E niha te za ãne wamhã, dasiwi ĩ̱waihu'u ni, tô sena na, ĩsazei'wa 're ĩ̱morĩ na. Marĩ ĩwẽ na te 're ĩda'apawapto mono zéb zarina si, te za dasiwi ĩ̱waihu'u ni, tô sena na dama 're ĩ̱siwasu'u mono na, Zezu Cristuhu zazei'wa 're ĩmorĩ na.","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.504,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na si , ma tô ni'wam norĩ hã aré 're aihâimana wasété u'âsi za'ra wa'aba mo , 're saze za'ra wa'aba mono õ ré hã . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Zezusihi dâ'âzém na , ma tô oto te te 're ai'upsõ za'ra wa'wa , aiwasété hawi . Ma tô duré te te 're aipisutu za'ra wa'wa , ĩsib'a'uwẽ si oto ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da . Aiwasédé hã te te oto ai'ãma 're ĩ'ab'madâ'â aba mono õ zéb zarina , ma tô duré te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'wa , Wanhib'apito Zezu Cristuhu zadawa para , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzém na hã .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱wana ĩsazei'wa norĩ hã ĩ̱wẽ na te sipa za'ra õ di . Ta norĩ si ma tô tiwẽ na ĩ̱nhipa za'ra . Tane nherẽ , ma tô ĩ̱pisutu , zudezu'õ norĩ ma te tãma 're wasu'u za'ra mono da , ĩwẽ hã sa'ẽtẽ na Cristuhu ma 're ĩhâimana mono hã dama ãma 're ĩsõpru mono zéb da hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te za sô timorĩ za'ra , uburé te te uprosi da . Tawamhã te za duré aimawi da'maipisutu , tiburu 'madâ'â'wa da hã . — Ãne , Zezusi ma tô tãma rowasu'u za'ra . Tawamhã ĩsimirowasu'u hã da te wapari za'ra wamhã , te nharĩ za'ra ni , ãne : — Rowasédé hã watobro õ neza . — Ãne te nharĩ za'ra ni .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã duré 'ridawa za'ẽtẽ mono hã 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra 'ridawa za'ẽtẽ mono hã te za 'ridawa haré 're simasab u'âsi , õne u'âsi sitob ãna . Tame oto 're mara waihu'u mono õ wa , te za 'ridawa haré 're simasab u'âsi .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuzé hã ab're u morĩ wamhã , ma tô pi'õ norĩ hã ĩsarina ai'aba'ré . Zezusihi zarina , Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi we ĩsi'aba'ré , pi'õ norĩ hã . Tawamhã ab're hã ma tô sabu za'ra . Duré Zezusihi hâiba , Zuzé te te ĩsẽrẽzé hã ma tô sabu za'ra .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã duré maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ hã ma tô hi'rãtitõ ana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wata za'ra da , danhib'apito simasisizém na ĩsãmra ãma . Ãne te ãma tiwata za'ra : — Tane tô . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono . — Ãne te ãma si'uzei pese za'ra .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru, wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, Corĩtu na 'ri nho'õmo nhisi ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma. Wasisãnawã Sotẽni hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩ̱pisutu, te te sima ĩwẽzéb zarina, Cristu Zezusihi zadawa wasu'u'wa, 're ĩ̱hâimana mono da, ĩsadawa para. A norĩ wa'aba zama, ma tô te te 're aipisutu za'ra wa'wa, ĩsib'a'uwẽ si oto ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da, Cristu Zezusihi ãma. Daro mono bâ, uburé Wanhib'apito Zezu Cristuhu ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono norĩ ma zama, wa ãne aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Aiwa, wa tô Wanhib'apito na wa te 're sisi za'ra, simisutu.","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te za tô te te dama 're ab'manharĩ wẽ u'âsi , wahi'rata norĩ ma , te te ĩropisutuzéb uwaibaba . Tô sena te te tãma ĩropisutuzé hã , te za te te ãma 're a'uwaimrami u'âsi . Tiwi simani õ di za .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.676,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma tô duré rowaptẽ , tã we ta'a da . Taha wa , te we tita'a oto . Tawamhã amnho ahâ di oto , da te 're ĩ'ubumro za'ra mono zéb da hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô sima wẽ , Zezusi hã te te sabu da , te te hâiba pibu da . Tane nherẽ , da'ahâ uptabi wamhã , te te 'madâ'â waihu'u õ di Zezusi hã , sapore wa , Zateu hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Marĩ ĩwa'âbâ za'ẽne hã asima si 're ubumroi pese za'ra wa'aba mono õ di za, ti'a 're anomro aba mono ré hã. Ti'ai ãma marĩ na 're ĩdanhimarĩ za'ra mono hã si'utõrĩ pese di, dawi 're u're su'u za'ra mono wa, duré zazahâi hâzapu'u'wa hã te te dawi 're hâiwasété za'ra mono wa. Ĩsipsaihuri norĩ hã te za duré dawi sô 're sisisi, dawi 're sipsaihuri za'ra mono da, danhimarĩ na.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asimirob'ru zarina wa'aba , wa'uburé hã dama 're wairébé mono wa , ma tô 're ato za'ra wa'aba mo . Tane nherẽ , taha nhipai u te za 're ato uptabi za'ra wa'aba mo , asisi hã hâiwa ãma 're hâimana za'ra wa'aba mono wa , asisi ui'éré za'ra wa'wa hã . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi hã te tãma tinha , Esitéwãhã ma : — E tô sena aiwasu'u hã .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwã hã te tinha, ãne: — Rowahutu'wa, aibâ, wa tô 'madâ'â za'ra ni, asisi na wa'uburé ma, te te 're ĩrob'rui mono hã, dama 're wairébé mono da. Taha wa, ma tô dama 're wairébé. Õ hã, wasiré 're morĩ õ di. Taha wa, wa tô tiwi sawi za'ra ni, asisi na wa'uburé ma, te te 're arob'ru tõ mono da, wasiré 're morĩ õ wa. — Ãne te Zezusihi ma siwasu'u, Zuwã hã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane asima 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za, a norĩ wa'wa hã. Asiré norĩ ma, ai'maipire wa'aba da, asima 're 'mairob'ruiwapari aba mono wamhã, te za asiré hã 're ĩ'maipawaptob u'âsi aba mo, marĩ zô 're a'manhimnhasi aba mono ãna.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã hâiwa ãma hã dahâiba aimawi ré , ma tô 're dahâimana na'rata za'ra . Mare di . Ti'ai ãma dahâibazém na , te tô a'â ĩré 're dahâimana na'rata za'ra , ti'ai ãma ré hã . Niwapsi te za hâiwa ãma dahâiba ĩwẽ uptabi ré si 're dahâimana za'ra .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ĩ̱to sina , wa 're ĩ̱hâimana , ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã . Ĩ̱mreme toi u'âsi na , wa 're ĩ̱mreme . Ĩ̱hâiba ré 're ĩ̱morĩ u'âsi dai õ nherẽ , ĩ̱pahi ãna wa za asô ĩ̱sina 're ĩ̱nhimipari u'âsi .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne ĩmreme na rob'ui'éré , Cristuhu wasu'u na hã : “ Ta hã za we ĩmorĩ hã niwamhã oto wei morĩ wamhã , sô rowaptâ'â õ di za . Romhutu na te za tô wei mo .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te 'rẽne pari , rob u ma tô watobro Zudasi hã , robra u .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tiwi robzei'õ uptabi nherẽ, ma tô duré mre, Timama ma, mreme 'rãihâ na. Taha wa, ma tô 're su'u a'a, dawapru ne, ti'ai wa.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wa za 're wamreme zusi u'âsi . Ĩmreme na wa za wa te 're dapawaptob u'âsi za'ra . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.733,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ni'wa hã asô hârâ wamhã , dasina damro u dame asa da , aimorĩ wamhã , dama ĩpire norĩ te na , asãmra õ di za . E marĩ wa . Ãté , aima ĩpire hã te dame tihâiba , dame sô ĩdahârâ hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wawasété na 're wanomro mono wa , 'râwi 're ĩwasiwẽ'õ sãmri za'ra mono zé hã ma tô Cristu hã tiwapru na te te wama 're apari , duréihã sasedoti norĩ hã te te ãma 're dahâiba wẽ za'ra mono da , danhimizama wapru na syry na te te ãma 're ĩdahâiba di'i za'ra mono ne . Sasedoti norĩ hã 're sihâiba wasété za'ra mono ãna , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're sisisi mono da , 're ĩsihâiba upsõi pese za'ra mono ne , wa oto wa norĩ hã wahâiba upsõi pese ne tãma 're wahâimana wẽ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si . Taha wa , wa za oto wapẽ'ẽ na 'râwi ĩtẽme 're wasihutu , wahâimanazé sena ré si , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u hã , õhõ si wa te oto wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina .","num_words":130,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô duré hâiwa ãma romhuri'wa aimawi hã watobro, wedeza ne hawi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, danhoprubzé nomrizém hawi. Ta hã wedeza ne na unhama 'madâ'â'wa. Ta hã roptehârizé te te 're ĩ'râ'âri hã te 'mahâ. Ãne te 'mahâ: — Ma'ãpé, uwa 'ru 'rã hã anhimizuhâri mono, daro mono bâ 're ĩsimnhatã mono hã. Asimiroptehârizém na te za oto ĩ'anhimizuhâri mo, 'rã prédu mono wa. — Ãne te tãma ti'ru.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra , Zezusi hã : — Pone'ẽrebâ hã aima 'maihâimana aba wamhã , ab're 'rehâ wa , aiwi 'maiwaptã'ã aba wamhã , e te aré ĩ'maiwazere 'wa , 'manho'reptui aba da hã . Te aré tô ĩ'maiwazere 'wa , romhuri zahârizém na 'maiwaptã'ã nherẽ , pone'ẽrebâ hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama ma tô duré te te sima 're da'awẽ , da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono wa , rowẽ na 're dahâimana u'âsi za'ra mono da , hâiwa ãma . Tawamhã 're dâ'â za'ra mono wa , wa za bâtâ na hâiwa'utu za'ra , ti'a ĩsi'utõrĩzéb ãma . — Ãne te Zezusi hã tãma siwasu'u za'ra .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.653,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zém na si , waprédup sina ãma 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ hã , ãne zô wa za tô wa te ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra . Wa za tô ãhã zô si wasima wa te 're rob'ruiwapari u'âsi za'ra . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono hã rosa'rada aimawi na ĩ'upana te te 're rosa'rata za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za te te tãma 're waihu'u za'ra , tô õhõ na si wasiré te te ãma 're rosa'rata za'ra mono da oto .","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.663,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena, wa rob'ui'éré na aima rowasu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma 're aimreme zusi aba mono wamhã , Wamama na te 're ĩsisi za'ra wa'aba mo . Ta hã dahâimanazéb zarina da'ãma rowairébé'wa , te 're hâimana . Ãhã wa , 're ĩdahâimana za'ra mono zéb zarina , te za dahâiba mono bâ te te dama ãma 're a'uwaimrami , dahâimana wẽ zém na , dahâimana wasété na zama . Taha wa , te za 're ĩhâimana mono zém na asiwi 're ĩwazéb za'ra wa'aba mo , Wamama hã , ti'ai ãma 're anomro aba mono ré .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ si ma tô dapẽ'ẽzanizé hã te te dama 're anhomri . Taha zarina si te 're dapẽ'ẽzani za'ra . Taha si , ma tô uburé marĩ hã te te dama 're anhomri , ãma 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da hã . Taha wa , marĩ zô tiwi 're rowaptâ'â mono õ di , da te 're ĩpawaptob za'ra mono zéb da hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa tô ãne rosa'rata ĩ̱sima, wasisãnawã norĩ hã ĩ̱sisõwa te ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'aba da, rob'uiprazé ubumro na te te aipawaptob za'ra wa'aba da, asiwi 'rã'õtõ pari aba hâ ĩ̱zô, ĩ̱ma ĩropisutu za'ra wa'aba zéb zarina. Tawamhã, ãma atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba wamhã, õne haré wa za ti'â, asi'uihâ na ato sina, dama asõprub za'ra wa'aba zém na, da te dasiwi aiwaihu'u za'ra wa'aba da.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô duré te te 're wa'apisutu, Ĩmama ma, wa te da'ãma 're romhuri u'âsi za'ra mono da, sasedoti norĩ ne, Ĩsib'apito ma hã. Ma tô duré te te 're wa'apisutu, ĩsadawa para, wapire na 're wahâimana za'ra mono da. Ta hã Zezusi hã wẽ uptabi wa, duré waihu'u pese uptabi wa, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.65,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aritacu hã ãme dazazéb 're , ĩ̱siré ĩhâiba hã te ãma asawi za'ra wa'wa , timreme na . Marcusi hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa , Banabéhé mama amoi 'ra hã . Taha na wa tô nimahã na hã aima ãma roti pari za'ra wa'wa , niwa atẽme wisi za'ra wa'aba wamhã , asiwi sawi wẽ wa'aba da .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , e uburé te za te te 're dapese za'ra , 're dahâzé za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pese zarina hã . Mare di . Ni'wam norĩ si te za tô ãne na hã 're hâimana za'ra . Duré , e uburé te za damreme dama ĩwaihu'u'õ na te te dama 're sadawa wasu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Mare di . Duré e uburé te za sõ'awi te te dama 're wasu'u pese za'ra , damreme dama ĩwaihu'u'õ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da te dama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zém na hã . Mare di . Uburé ãne na dama 're hâimana za'ra mono õ di . Tite mono bâ , te za misi si ĩsazei'wa norĩ hã romhuri hã te te ãma tãma 're 'manharĩ za'ra .","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.626,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te ĩ'manharĩ wasu'u hã Paru norĩ hã te te wapari zahuré wamhã , wara sina ma tô dawa'wa u tizasi waré zahuré . Ti'uza hã ma tô hâiwazu zahuré , tinho'utu nho'õmoi baba , rob'ru te . Te te hâiwazu zahuré sina , ma tô hârâ 'rãihâ na da'mahârâ zahuré , ãne :","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za oto dazô ĩropéi wa'aba mo 'ri nhi'riti mono bâ, dasai u we danhimroi wa'aba mono da, danhopẽtẽ za'ra wa'aba mono sidâpâsi.” Ãne te satõrĩ za'ra, apito hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã ãhã wasu'u hã za ĩromhâimana mono zém na te ĩ'arob'ui'éré mono hawimhã tô senai õ newa , te te 're sani za'ra mono wamhã , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã rob'rãi u'â hã te te tiwi 're sawi za'ra , te te dame 're huri tõ mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata rowẽ na 're danomro u'âsi tõ mono da . Te za duré 'ri nho'u ĩté hã ĩwẽ uptabi hã te te tiwi 're sawi za'ra , ĩwasédé hã ĩwa 're ĩhâimana mono õ hã . Ãhã na , wa tô ã ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré pa , ã 'ri nho'õmo na hã , duré rob'rãi u'âsi na hã .","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.602,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asiré 're ĩnomro mono norĩ u , wa tô aré saprõ . Tane nherẽ , te te siwi pese waihu'u õ di , ta norĩ hã .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô tite hã rowaihu'u pese zé hã tãma tisõ, Esitéwãhã ma, mreme waihu'u pese da. Taha wa, aibâ norĩ ma, te te asa tãma ãma wa'rãmi za'ra wamhã, ma tô nasi mreme nhihâri za'ra.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã daro mono bâ ĩsazei'wa norĩ ma , wawaihu'u pese za'ra nherẽ , te ni'wam norĩ hã taré na si te te wa'ãma 're rosa'rata za'ra . Wa te wasina 're romnhimimnhasi u'âsi za'ra mono wa , aré 're wadâ'â za'ra mono da nherẽ , wa zahadu wahâiba ré ré 're wahâimana za'ra . Da te 're wahâ za'ra mono nherẽ , da te dasiwi wa'uprosi waihu'u õ di .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Niwapsi te za dasiwi prum ni , ẽtẽ na 'ri hã . Tawamhã misi si te za oto simi'wara , ẽne hã . Sisisiwi 'manomro waihu'u õ di za oto , ẽne hã . Tâibâ za oto . — Ãne ma tô romhâ ré ãma rowa'õtõ , Zezusi hã .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô duré romnhimiré'é na wama rowasu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na, wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, ãne. Aibâ hã buru tede'wa hã bâdâ 'rãiwatobro wi, ma tô mo, tãma ĩromhuri'wa norĩ da hã, te te da'maipisutu za'ra da, te te ãma tãma romhuri za'ra da, uwa 'ru na.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , wa wa te 're rowaptẽrẽ u'âsi za'ra , ĩsimizawizé hã asina waihu'u pese za'ra wa'aba da , duré Cristuhu nhimipawaptobzéb zarina asimi'ẽ na ãma 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã asina waihu'u pese za'ra wa'aba da .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezu Cristu, Danho'reptui'wa na da te dasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zém na si, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima da'ãma 're aroti, dawasédé hã te te oto da'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da, taha zarina si te te oto 're da'awẽsãmri mono da, dawasété na 're danomro mono nherẽ, te te oto 're da'ahâ za'ra mono tõ da. Uburé Zezu Cristu te te 're ĩsaze za'ra mono norĩ si, te te oto 're awẽsãmri. Ãne hã aiwapsi te uburé tãma 're hâimana za'ra, zudezu norĩ hã, duré zudezu'õ norĩ zama.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô sadanharĩ za'ra: — E mame ma tô asiwi ĩsẽrẽ 'wa. Tawamhã asa te tãma rowasu'u za'ra: — We aimorĩ wasiré, sabu da.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa hã ma tô rowa'u'u na uba'reneb amo hã tisã, Aresãdiriza na 'ri nho'õmo nhisi hawi ĩwara hã, Itaria na danhipti'a nho'õmo nhisi u ĩwara da hã. Tawamhã ma tô wama rob'ru za'ra, ĩ're wanhisisi da.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tiza'ozéb ré , ĩ̱zarina 're ĩnomro mono ne , da te 're uprosi za'ra mono da nherẽ , te za ĩ̱siré 're nomro . Ãnei õ wamhã , ĩ̱zazei'wa na te 're waihu'u za'ra mono õ di za . — Ãne ma tô dama waihu'u , Zezusi hã .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa . Ĩ̱nhimiroti hã da te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã , 're dadâ'â za'ra mono ãna te za 're dahâimana u'âsi za'ra . — Ãne te tãma rowasu'u za'ra .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima da'ãma 're aroti mono õ di tô, uburé marĩ hã da te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zéb zarina, dawasédé hã te te oto da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb da hã, taha zarina te te oto 're ĩda'awẽsãmri mono zéb da hã. Da te 're ĩsaze za'ra mono zém na si te oto te te 're da'awẽsãmri tô. Taha zarina, dama 're ĩrowẽ uptabi za'ra mono zém na hã, ma tô Dawi hã ãne na ãma rob'ui'éré, duréihã:","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã ĩ'rata ĩsimasam norĩ hã Zezusihi hârâ te te wapari za'ra wamhã , ma tô sima rowasu'u za'ra , ãne : — Õhõta wapari aba . Eriasihi zô te hâ , te te we pawaptob da .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, Zezusihi wapru hã tiwi ĩpu'uzém na wazada ĩdâ'âzéb zarina, wa za oto wasina wapahi ãna 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're wasihutu 'râwi wapẽ'ẽ na, robzei u'âsi tãma 're wamreme zusi mono da. Duréihã sasedoti norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩsãmra mono zéb u, 'ri 're wa'wa u 're ĩsisisi mono ne, wa za oto wa norĩ hã 'râwi ĩtẽme 're wasihutu, wasina 're wapahi za'ra mono ãna, tãma.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma we aibâ norĩ hã ĩtẽme aimasa , Zezusihi u . Aibâ norĩ hã , sadusezu . Ta norĩ hã 're dadâ'â za'ra mono wamhã , ab're hawi apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono õ na , te te dama 're ĩroti za'ra mono . Zezusihi u simasa wamhã , ma tô tãma rob'rãzarõtõ za'ra , ãne : — Rowahutu'wa , wahi'rada Mozési hã ma tô ãne dama roti : “ Aibâ ĩmro ré hã 'ra õ ré , dâ'â wamhã , tizédé'aba mro na , te za timro ĩsisãnawã hã , ai'uté hã te te 'maipoto da , ĩwa ĩsédé'aba 'ra ne , 're morĩ da . ” Ãne , wahi'rata nhimiroti na rob'ui'éré hã . — Ãne te Zezusihi ma sadawa 'rãzarõtõ za'ra , sadusezu norĩ hã .","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma tô da'ra hã ãwisi za'ra ni Zezusihi u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ãma mreme za'ra da , te te 're apawaptob u'âsi mono da , ĩwẽ na . Tane nherẽ , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô dawẽ'õ za'ra , da'ra hã da te ĩtẽme 'wasari tõ da , Zezusihi u .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne duréihã , ma tô romhâ ré rowa'õtõ za'ra dama , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã , te te sima ĩpisutu za'ra norĩ hã . Wẽ uptabi za'ra di .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã aibâ hã rowasu'u wẽ na ma tô ãma ropé. Taha wa, sõ'awi 'ri ahâ u hã datẽme 're ne waihu'u mono õ di, Zezusi hã. Taha wa, a'ubuni wi te a'â 're hâimana, danhiti. Tame 're hâimana mono ré, te ĩtẽme 're dasihutu, daro mono bâ, da te 're sabu za'ra mono da.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma duré tãma waihu'u za'ra: — A norĩ wa'wa hã waihu'u za'ra wa'aba õ wamhã, amnho potozém na te ĩrowasu'u hã, e niha te za tawamhã ĩ̱nhimirowasu'u amo hã ĩwaihu'u za'ra wa'wa. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã ĩ̱ma 're ĩ'awaihu'u mono zém na si, wa tô te tãma 're waihu'u za'ra. Ãne na ma tô ã norĩ hã te te 're ĩ̱zaze za'ra. Ã norĩ ma, asimiroti hã wẽ za'ra di. Tô sena aihawi we ĩ̱morĩ na ma tô ĩ̱zaze za'ra. A hã we ĩ̱zatõrĩ'wa na ma tô duré ĩ̱zaze za'ra.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tirob 'rata hawi 're ĩwairébé mono na te te 're rosa'rata za'ra mono õ di , ta norĩ hã . Mare di . Ãne 'wa'âhã , ãté apâ te aré ta norĩ hã tirob 'rata u 're nomro .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tipẽ'ẽzani hã ma tô duré te te wama 're anhomri , wapẽ'ẽ 're , wama 're ĩhâimana za'ra mono da hã . E marĩ te tawamhã wama wasu'u za'ra , Ĩpẽ'ẽzani hã wapẽ'ẽ 're , 're ĩhâimana mono zé hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩwahâimana za'ra mono zé , te wama wasu'u za'ra . Duré , Ĩpẽ'ẽzani hã wapẽ'ẽ 're , oto 're sãmra mono wa , wa za wa te 're waihu'u pese za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , sena na za te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zém na hã , uburé te te wama 're ĩ'aropisutu mono zéb zarina .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tame ĩ̱nhamra ré, Wanhib'apito nhibâtâ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô ĩ̱'uihâ pi'ra. Te te ĩ̱'uihâ pi'rai wa, wa tô aimawi ĩ̱hâiba, ĩ̱hâiba waihu'u õ na. Tawamhã ĩ̱hâiba waihu'u õ na ĩ̱hâimana ré, wa tô ni'wai mreme hã wapa, ĩ̱babarãi hawi. Mreme 'rãihâ na te ĩ̱ma tinha, ĩsimnhihârâzé hârâ 'rãihâ na ne hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ni'wa hã ma tô ãne na rob'ui'éré, ĩbaihâ na hã: “Ĩsibrob'õ norĩ ma, te 're sõprub u'âsi, sa'ẽtẽ na. Ĩsimizawi pese zé hã dawi 're si'utõrĩ waihu'u za'ra mono õ di za. Te za dama 're hâimana u'âsi za'ra.” Ãne duréihã rob'ui'éré wasu'u hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma, ma tô da'ab'madâ Zezusi hã, danhoprubzé, da te 're ĩséme mono zéb 're, ĩsibro pese norĩ hã te te séme ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Ãne na ma tô da'ab'madâ, 'ri 'wawi wa'ra 're, Zezusi hã.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã ma tô duré siwi sadanha, Zezusi hã: — Oro zapre te Mozési hã te te wama 're roti za'ra, aibâ hã timro te te 're rẽme za'ra mono da wamhã, timro te te 're ĩrẽme za'ra mono zém na rob'ui'éré te te tãma 're sõmri za'ra mono da, te te duré ĩré 're satõrĩ za'ra mono da, ĩsiti oto sina 're pahâ za'ra mono da. — Ãne te siwi sadanha.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane Abra'ãhã ma, ĩsipai u ĩsihudu na zama, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩropisutuzé hã. Ãhã wasu'u na, da te ãma rob'ui'éré wamhã, ĩsihudu norĩ hã da te wasu'u za'ra õ di. Ĩsihudu norĩ hã da te wasu'u za'ra 'wa'âhã, te aré ĩsihudu ahâ na wasu'u ni. Ĩsihudu misi, te wasu'u. Ta hã Cristu.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane , te ãhãna ni'wam norĩ hã Nicora'ihi nhimiroti wasété na 're hâimana za'ra , asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri 'wawi wa'ra 're , da te dasima ĩpré za'ra u , ma wi , Pedru hã . Tame te nhamra Pedru hã , uzâ , da te dasiwi ĩ'uirĩ norĩ 'rata .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.346,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wawasédé hã wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na 'râwi 're wasiwaihu'u za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're wahâ za'ra mono wamhã, awa'awi 're watoi waihu'u za'ra mono õ di, taha na hã. Robzei'õ na si wa za a'â 're wahâimana za'ra. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwahâ za'ra mono zém na oto 'râwi 're wasiwaihu'u za'ra mono wamhã, duré wa'ãma 're ronomro pese za'ra mono wapsi, te za wapẽ hã ĩ're wama 're simi'wara wẽ oto, õhõ ãma si 're ĩwanomro wẽ mono zéb zarina wa.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã sasedoti norĩ hã danhimizama te te 're ĩsimroi mono wapru na te te da'ãma 're romhuri za'ra mono õ 'wa'âhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzéb 'rada hã pire na aré dama 're hâimana mono õ di. Taré te aré dama 're hâimana.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ma'ãpé, aihâimana nhimiza'rese, 're aihâimana za'ra wa'aba mono za. Niwapsi te za a norĩ wa'wa hã da te 're aipawasisi za'ra wa'wa, roti'wa norĩ u, da te 're asimroi wa'aba mono da. Tawamhã ta norĩ zadawa para, te za rowahutuzéb ãma da te 're aihâ za'ra wa'wa, romhâ nhorõ 'manharĩ na. Ĩ̱zazei'wa 're anomro aba mono wa, te za da te 're asimroi wa'wa, dama ĩpire norĩ u, duré danhib'apito norĩ u zama. Ãne wamhã, te za tãma 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo, ĩ̱zazei'wa 're anomro aba mono na.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tinhiptõmo na , ma tô dama tinha , ĩbaihâ te te tãma âri za'ra da , ti'ra nhisi na te te rob'ui'éré da . Tawamhã wedepo'ore hã ma tô tãma âri ni , ĩsyryre hã . Tawamhã ãne ma tô rob'ui'éré : “ Zuwã na ĩsisi hã za . ” Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra . Tawamhã ĩsisãnawã norĩ hã te ãma titob'uzu za'ra , tinhisi na te te sisi õ wa .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedruhu ma , te Zezusi hã asa tinha , ãne : — Tô sena wa za aima waihu'u . Ã barana , si'a hã tihârâ na te te sahu õ ré , te za si'ubdatõ dawi ĩ̱'udâ , aima ĩ̱za'rese õ na . — Ãne ma tô tãma waihu'u siro .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô duré ĩ̱ma tinha, ti'ai ãma dahâimanazéb zarina, te dama 're arowairébé mono da, ĩsadawa para wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã 're ĩ̱hâimana mono wa.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâdi na neb zahuré ré, ma tô â u aimasisi zahuré. Tawamhã aibâ hã ma tô â hã tãma 'mahâ, Piripihi ma: — Ãhãta â. E wanhimizahâri õ di za a'â, â dawabzuri hã ĩ̱ma 'manharĩ da. — Ãne te aibâ hã sina 'mahâ.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ te tawamhã wama wasu'u za'ra ãne hã , duréihã sasedoti norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te te da'ãma 're ĩromhuri za'ra mono zé hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô ãne hã wama waihu'u za'ra . Duréihã romhâ 'manharĩ na 'ri ãma hã , 'ri 're wa'wa ĩmorĩ'rata u danhimizama hã dawasété parizéb da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da te 're ĩsimroi mono zé hã , zahadu 're hâimana mono ré , te 'ri 're wa'wa hâiba amoi u da hã sitom haré 're sa dawi , zahadu . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩwa 're ĩsãmra mono zéb u hã , zahadu ĩtẽme 're danhisisi waihu'u mono õ di . Ãhã wasu'u , te ã hã wama wasu'u za'ra .","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré sabu, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa, ĩsimiwada'uri pire hã. Ãne te nasi anha, mreme 'rãihâ na: — E 'wa hã danhipai u ĩwẽ uptabi hã, duré ĩwaihu'u pese uptabi hã te za 7 na ĩbaihâ nhinha uptobzé hã prub za'ra, ĩbaihâ te te sõ'a da. E 'wa hã te sada tihâiba. — Ãne te nasi anha.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te te 're saze za'ra mono õ wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã asa te te siwi 're awẽ'õ, a'â. Ãne wa, ma tô a'â ai'ãma si 're siwadi za'ra wa'wa, zudezu'õ norĩ ãma hã. Tane nherẽ, ta norĩ hã niwapsi 'Re ĩhâimana u'âsi mono u, apâ 're ĩsipizari za'ra mono zéb zarina, te te 're wẽsãmri za'ra mono wa, te za oto rowẽ uptabi na 're hâimana za'ra, ĩwasédé hã te te oto ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina. 'Re dadâ'â za'ra mono wa, apâ 're dahâiwa'utu za'ra mono wa, dama 're ĩrowẽ za'ra mono ne, te za oto ta norĩ hã rowẽ uptabi na 're hâimana za'ra.","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsimirowasu'u hã da te wapari za'ra wamhã , te ĩtẽme ai'aba'ré ni , da te sabu za'ra da . Zezusihi u dasihutu wamhã , ma tô aibâ hã 'madâ'â za'ra ni , wa'uburé ĩhawi ĩwairébé hã . Uza ré , te oto nhamra Zezusihi papara , rowẽ na . Tawamhã tãma rowẽ wa , ma tô tãma tipahi za'ra , dama 're ĩrowẽ za'ra mono zé hã tãma sa'rese za'ra õ wa .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sire hã tãma sawi pese za'ra nherẽ, sire zawi nhipai u, tãma asawi uptabi za'ra wa'aba di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. Taha wa, asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za. — Ãne ma tô wama rowasu'u za'ra Zezusi hã, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma hã.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ã norĩ hã te asib'a'uwẽ 're nomro. Asib'a'uwẽ si 're nomro mono wa, ma tô oto ĩ̱ma ĩpisutu za'ra, ĩ̱nhib'a'uwẽ 're nomro mono da. Wa tô te tãma 're aiwasu'u u'âsi za'ra, 're aihâimana mono zém na. Asimiroti hã ma tô te te 're 'madâ'â pese za'ra.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré, a norĩ wa'wa hã 're anomro wẽ uptabi aba mono õ nherẽ, te marĩ ĩwẽ si tô ai'ra norĩ ma, 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo. E tawamhã Aimama 'wa hã hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã wẽ uptabi na 're hâimana mono nherẽ, e ai'ra norĩ ma 're asõprub za'ra wa'aba mono zém nhipai u, te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono õ di za bété, tinhoprubzé ĩwẽ hã. Te za tô ĩsipai u te te aima 're sõmri za'ra wa'wa ĩwẽ hã, tiwi 're ĩwaptẽrẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ĩsazei'wa norĩ, siré 're si'rã'õtõ mono ré, aibâ norĩ hã 'rã ubu ré, dasiré 're hâimana za'ra mono õ di za. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ne, 're hâimana za'ra mono wa, ta norĩ hã. Tane nherẽ, pi'õ norĩ hã aibâ norĩ zapari 're ĩhâimana za'ra mono zé hã, pi'õi ma, aibâ ĩpirezé, te wasu'u.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama hã dapẽ'ẽ 're , dadâ'â ãna rowẽ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé nhomri'wa dama . Ĩ'ra wa , ma tô duré ĩ̱pisutu , ĩ̱zama 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé nhomri'wa na dama 're ĩ̱hâimana mono da .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Datẽme 're aihutu aba mono wamhã , ãté asô 're datob'uzu za'ra wa'aba mono õ di za . Tawamhã dahawi te za 're aiwairébé aba mo , darob amoi u . Dahawi 're aiwairébé aba mono wamhã , aipara'uza zapru hã te za 're ĩtata'a za'ra wa'aba mo , ti'ai u 're rere'e mono da , dawasété ma ropibuma , asimirowasu'u na , da te dasiwi 're aiwẽ'õ za'ra wa'aba mono wa . — Ãne ma tô tãma roti za'ra , Zezusi hã .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aporu hã Corĩtu na 'ri nho'õmo nhisi ãma sãmra ré , ma tô Paru hã ro'razâ , Épézu u sa'a nhisi baba . Tame ma tô Zezusihi zazei'wa norĩ hã sõpẽtẽ za'ra .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zazahâ na ma duré siwi 'rã ubu. Taha wa, te tãma nharĩ za'ra, ãne: — Ma'ãpé wama waihu'u zara na, ni'wa hã ai'azâri'wa hã. E niha ĩsisi hã. — Ãne te nasi tãma nharĩ za'ra, te te nasi siwi ahâri sina.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daro mono bâ te za oto dasiwi romnhitom ni. Da te dasiwi romnhito wamhã, te za 'ri nho'u hã dasiwi ubu ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩsawi mono hã, ĩsib'a'uwẽ norĩ, ĩwa 're ĩhâimana za'ra mono zé hã. Ta norĩ hã da te dasiwi uprosi da, te za dasiwi ubu ni. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za hâiwa hawi uzâ hã sãmra. Te te sãmra wamhã, te za ãma da'uprosi, unhama ro'o na.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré te te sima 're wẽ za'ra , dama ĩpire norĩ hã damreme ĩpire na da te 're ĩsawi za'ra mono ne , dahâimana prédup sina da te 're sawi za'ra mono da , da'ahâ na 'ri nhi'riti wa , da te dasima 're ĩrowede za'ra mono zéb ãma hã . Te duré te te sima 're wẽ za'ra , da te 're sawi za'ra mono wamhã , rowahutu'wa na da te 're sisi za'ra mono sina , da te 're sawi za'ra mono da , dama 're ĩdapire za'ra mono norĩ 'mahârâzém na . Ãne te ta norĩ hã uburé marĩ hã te te sima 're wẽ za'ra , dama ĩpire zarina , da te 're 'madâ'â wẽ za'ra mono da .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te Zezusihi ma tinha , ãne : — Rowahutu'wa , ãme wama rowẽ za'ra di . Si'ubdatõ , wa za aima 'ri za'ra wa'aba ni aihâiba bâ wa'aba , ate da hã , duré Mozésihi te da hã , duré Eriasihi te da hã . — Ãne ma Pedru hã tãma waihu'u , a'â te te rosa'rata ãna . Te te 'madâ'â za'ra wa , ma tãma tipahi za'ra , Pedru norĩ hã .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã niha ĩ̱ma 're romhâimana mono nherẽ , sada 're ĩ̱nhiptete mono di . E marĩ wa . Cristu hã ĩ̱nhiptetezé te te ĩ̱ma sada 're anhomri u'âsi mono wa .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ĩsiré dasaihuri da, da'apisutu. Taha parip si ma tô tãma ĩromhuri'wa norĩ hã satõrĩ za'ra, dazô hãsi da, ĩtẽme dasihutu da, ĩsiré dasaihuri da. Tane nherẽ, ta norĩ hã te te sima rowẽ za'ra õ di, ĩtẽme si'aba'ré da hã, ĩsiré ĩsaihuri da hã aré.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Paru norĩ hã te Iconizu ãma aimasisi hâ zahuré. Pahi ãna ma tô Wanhib'apito hã dama wasu'u wẽ zahuré. Tawamhã ĩwasu'uwẽ hã tô sena na da te waihu'u za'ra da, Wanhib'apito hã ma tô Paru norĩ pawaptob zahuré, da te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã, marĩ ĩwẽ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ zahuré mono da tame.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã duré parisezu norĩ hã dama pire za'ra di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézém na te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb da hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ẽtẽ 'rãihâ na ma tô Zezusi hã sai'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , mreme da . Tawamhã mara bâ te tãma mre .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te pi'õ hã oto tiwi waptẽ, ĩsib'â hã: — Ta hã asib'â hã te za ĩ̱ma ĩsõ, te 're 'rubu u'âsi tõ mono da, we sô 're ĩ̱neb u'âsi tõ mono da.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma tinha : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô aipisutu , ĩ̱ma aipire da . Ĩ̱ma aipire da , te te aipisutu õ 'wa'âhã , aré ĩ̱ma aipire õ di . Tawamhã ĩ̱ma aipire da , te te aipisutu nherẽ , ĩ̱'ãma asimiroti wasété wamhã , tãma aiwẽ õ di za , aiwasédé hã ĩ̱'ãma 'manharĩ wa . Tane nherẽ , aibâ hã si'uihâ na te te aima ĩ̱hâiba nhomri hã aiwasété nhipai u wasété uptabi di , õ hã . — Ãne Zezusi te Piratuhu ma siwasu'u .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.416,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ma tô Zezusi hã ai'repudu hã pa'â . Ma tô hâiwi wahutu , para na sab da .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé duré ĩ̱'ãma 're anomro na'rata aba mono zém hawi ĩ̱nhimiroti hã aipo're na 're ĩwapari za'ra wa'aba mono zém na, duré 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zém na, ĩ̱'ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba. Ta hã ĩ̱nhimiroti hã te za 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo. Duré aiwasété wi te za 're aipizari za'ra wa'aba mo. Ãne hã apâ ĩ̱'ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba õ wamhã, wa za oto aihâ za'ra wa'wa. Nimahã na ĩsimisaihuri norĩ hã sô 're danhimipari za'ra mono õ nherẽ, danhorõwa u 're ĩsisisi mono ne, wa za atẽme ĩ̱wisi 'wa, te aihâ za'ra wa'aba da. Bâdâ hã atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba zéb da hã waihu'u za'ra wa'aba õ di za.","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha te asimirosa'rata waihu'u ãna, ãne na 're ĩ'upa za'ra wa'aba mo. Amnho potozém na, wa za pé aima ãma simiré'é za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da. Amnho hã da te 're zuri mono wamhã, ĩtomhâ 're si'utõrĩ mono õ nherẽ, 're 'wanhipré za'ra mono õ di.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô watobro rowahutuzém hawi, Zezusi hã. Simahã nhorõwa u, te oto mo. Tame Simahã maprebaba sipi'õ hã, hâzé ré te nomro, wa'ro za'ẽtẽ na. Taha wa, ma tô Zezusihi ma wasu'u za'ra ni.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã ti'ai ãma, wa dawazari 're wahâimana tô, uburé ĩsazei'õ'wa norĩ wazari. Tane nherẽ, ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono zéb zarina, wa te 're a'wapéi mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhitob'ru norĩ hã. Mare di.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã tipẽ'ẽzani wẽ ré , siptete sina 're hâimana za'ra mono da , wa tô te ãma 're romhuri pese za'ra . A norĩ wa'aba ãma zama wa tô duré te 're romhuri pese , aipẽ'ẽzani wẽ ré asiptete sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono da . Taha wa , te za 'râwi simisutu siré 're hâimana za'ra ta norĩ hã , 're ĩsisawi pese za'ra mono zéb zarina . A norĩ wa'aba zama te za duré ãne zarina simisutu asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Tawamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'uwẽ hã aré dama ĩwaihu'u'õ hã te te oto waihu'u pese za'ra wa , te za tô sena na te te 're waihu'u za'ra , a norĩ wa'aba zama . 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u hã aré dama ĩwaihu'u'õ hã , ã hã Cristuhu wasu'uwẽ , te dama wasu'u .","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru norĩ hã ma tô ai'aba'ré , Prizi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba , duré Darasiza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô sadawa uwati za'ra , Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma ĩwasu'uwẽ na te te dama rowasu'u za'ra tõ da a'â .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãhãna wa aima ãma wasu'u za'ra, 're pawaptob u'âsi za'ra mono da. Ĩ̱zazei'õ'wa norĩ hã te aima ãma wasu'u za'ra õ di. We ĩ̱ma ĩpisutu za'ra norĩ si, wa ãma aima wasu'u za'ra, asib'a'uwẽ 're nomro mono wa, duré 're pawaptob u'âsi za'ra mono da.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã e ma tô aiwi aimani za'ra wa'wa, ãne na hã te aima ĩrowahutu za'ra wa'aba zé hã ai'rata ĩ̱nhamra za'ra wa'aba ré hã.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ si ma tô Timama zadawa para uburé marĩ hã te te apoto, hâiwa ãma, duré ti'ai ãma zama, datõmo na da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono hã, duré da te 're ĩ'madâ'â waihu'u za'ra mono õ zama. Uburé hâiwa nho're ãma dapo're'õ norĩ ma simiroti pire na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama ma tô te te apoto, ĩhâiba'õ norĩ hã. Uburé marĩ hã taha ma si 're hâimana za'ra mono da, ma tô te te ro'apoto tô, Timama zadawa para.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã Izatihi mama . Izati hã Zacoho mama . Zaco hã Zuda norĩ mama , tisisãnawã norĩ me .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa za oto mo, ĩ̱mama u apâ. Ĩ̱wisi wamhã, wa za ĩ̱mama ma ĩ̱siwasu'u, ãne: ‘Ĩ̱mama, ĩ̱wasété na wa tô 're mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã, wa tô upa. Asimiroti zama, wa duré upa.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'ri nhisi hâpâ ãma si'ubumroi wamhã , tinhibrob zô sisisi õ di za a'â , 'ri para u . Õne haré te za dame sisa're , ẽtẽ 'rãihâ u , ta norĩ hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ãne te te sina wapari za'ra wamhã, ma tô tãma nharĩ za'ra, ãne: — Hâzé ãna 're ĩnomro mono norĩ zô, dawede'wa hã 're siwasutu za'ra mono õ di, te te 're wede za'ra mono da. Ĩhâzé ré norĩ zô si te za 're siwasutu za'ra, te te 're pese za'ra mono da. Tane duré wa hã. Dawẽ na 're ĩdanomro mono norĩ zô, ĩ̱sitẽme 're ĩ̱hârâ mono da, we ĩ̱morĩ õ di. Dawasété na 're ĩdanomro mono norĩ zô si, 're ĩ̱hârâ mono da, wa wei mo. — Ãne ma tô dawede'wa na tãma siwasu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã danho'a 're anomro wẽ wa'aba mono wa , ĩsazei'õ'wa norĩ hã te za te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'wa . Te za te te 're aiwazéb za'ra wa'wa . Duré asimi'ẽ na 're romhuri za'ra wa'aba mono wamhã , 're dawari za'ra wa'aba mono ãna , te za 're anomro aba mo .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru, duré Timotiu, Cristu Zezusihi ma romhuri'wa norĩ, wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'aba ni, Piripu na 'ri nho'õmo nhisi ãma uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma. Uburé Cristu Zezusihi ãma si 're anomro aba mono norĩ ma, wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, ĩsazei'wa norĩ 'madâ'â'wa 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma zama, duré dapawapto'wa na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma zama.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã duréihã ma tô ĩ̱dâ'âzém na rob'ui'éré sirõmo za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã. Ta norĩ hã te te ĩ̱'ãma ĩrob'ui'éré za'ra zéb zarina wa za ãma mo tô, ĩ̱dâ'âzéb u. Tane nherẽ, aibâ ma, tãma 're ropipa uptabi mono di za, za te te dama ĩ̱hâiba nhomri'wai ma hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono za te te azâri wamhã, te za sima rosa'rata, ãne: “Ĩ̱poto õ 'wa'âhã, aré wẽ di. E marĩ wa. Ãne na te 're robzépata mono õ wa aré.” Ãne te za 'râwi si'ãma rosa'rata, za dama ĩ̱hâiba nhomri'wa hã. — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra.","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa wa tãma tinha: — Me. Wa hã te waihu'u õ di. Aima waihu'u pese di, a hã. Tawamhã ma tô oto ĩ̱ma waihu'u, ãne: — Ã norĩ hã ropsi'utõrĩzéb ãma, ti'ai ãma da te 're ĩrobzépata za'ẽtẽ za'ra mono zéb 'rãsutu u, hâiba ré ré 're ĩhâimana za'ra mono. Da te dasima 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra mono zém na 're ĩdasi'utõrĩ mono zém hawib õ di. Te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono nherẽ, hâiba ré ré we ĩwairébé, ã norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ma tô sihâiba 'ru za'ra, Pone'ẽrebâ wapru na dazada ĩdâ'âzém na ĩwasété wi te te 're a'upsõi pese mono da, da'uza hã hâirã da, da te 're ĩ'upsõi pese za'ra mono ne.","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.496,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wahâiba mono bâ, ma tô romhuri hã te te wama 're apisutu 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, Ĩpẽ'ẽzani hã sena na wapẽ'ẽ 're, 're ĩhâimana za'ra mono na, wa te wasina 're waihu'u za'ra mono da, duré wasiré ĩsazei'wa norĩ hã ãma 're wasipawapto wẽ u'âsi za'ra mono da.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.653,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã hâiwa na 're ĩsimasa mono hã, tizabzéb ãma 're simasab u'âsi mono õ di za. Taha wa, te za daro mono bâ dawi tirobra za'ra, rowasédé hã dazô ĩwatobrozém na te te rosa'rata pipa za'ra wa.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã Zezusi te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina si, ma tô ĩwasédé hã te te tãma 're apari, wa norĩ hã wa te wasina 're umnhasi za'ra mono wa, wawasédé hã te te wama 're ĩ'apari mono ne hã aiwa. Aimawi hã te te tãma 're apisutu mono õ di, zudezu'õ wa.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã te te dama 're 'manharĩ za'ra mono wa, ma tô ĩhâzé ré norĩ hã da te 're sa'ra, 'ri nhi'riti wa, 're simi'wara mono da, ĩsa'warizé wa, duré wetenhamri wa. Pedru hã ĩwa'wai baba za'ra te te ro'razâri wa, ĩ'awã hã te te hâiba upsibi za'ra da, te tame 're simi'wara, te te pese za'ra da.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ai'udâna za'ra wa'aba , a'â ti'ai ãma 're ĩ̱hâimana mono da hã , ĩ̱ma wẽ uptabi di aré , te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da hã a'â .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina , ma tô duré ĩ'ra hã tãma podo , si'ĩhi uptabi nherẽ , duré ĩmro hã Sara hã préduptéb ré , 'ra waihu'u õ nherẽ . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutuzém na te te ãma sazei pese wa , ma tô ĩ'ra hã tãma podo tô .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ma tô sô hâ, da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa zô. Te tãma tinha, ãne: — Ã hã 'ritéi'wa hã ãma saprõni, asib'apito u te te tãma rowasu'u da. Marĩ hã te te ĩwaihu'uzém na te za tãma rowasu'u. — Ãne te tãma tinha.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, wa tô duré 'madâ. Te 'madâ'â wamhã, ma tô ĩ̱ma si'ridawa, hâiwa hã. Tawamhã awaru ĩrã hã wa tô 'madâ. Ĩ'mapraba'wa nhisi hã, Dama ĩ'umnha. Duré ĩsisi amo hã, Tô sena uptabi na, ĩsisi hã. Ta hã dawasédé hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb zarina te te 're da'awẽ'õ mono wamhã, tô ĩ'uwaibaba si te te 're da'awẽ'õ. Tô ĩsarina si te duré te te 're da'ahâ za'ra, te te ãma upai ãna. Duré dawasété na 're ĩdanomro mono norĩ hã te te 're 'wapé za'ra mono wamhã, tô ĩsarina si te te tãma 're rob'manharĩ za'ra, te te ãma upai ãna.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã simizawi pese wa, ma tô romhuri hã ĩ̱ma tisõ, aima 're ĩrowẽ za'ra wa'aba mono zéb da hã. Ãne na ma tô ĩwapari za'ra wa'wa, tô.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.645,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã zahadu Zeruzarẽ ãma hâimana ré , ma tô Pascowa na dato nhisi hã dasiwi 'manharĩ ni . Tame sãmra ré , ma tô marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ wẽ , tiwaihu'u pese na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono we te te ĩsatõrĩ na , da te waihu'u za'ra da . Taha wa , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã danho'a te te dama 're ab'manharĩ mono wẽ te , ma tô da'ahâ na saze za'ra ni .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Erodi norĩ hã ma tô Zezusihi ãma tiwa'ẽ za'ra, taré. Tinhib'a'uwẽ norĩ me, ma ãma tiwa'ẽ za'ra, da'wapéi'wa norĩ me. Ma tô ãma tito za'ra. Dasi'ubuzém na ma tô siwi ãma hâiba ubu, ĩwẽ na. Tawamhã Erodi hã te oto dama ti'ru, apâ da te dasiwi saprõni da, Piratuhu u. Taha wa, te apâ siwi saprõ.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , marĩ hã siwa'ru , wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb da hã , te te sima 're wa'awẽ mono õ di . Rowẽ na wawaimri wasiré 're wahâimana za'ra mono da si , ma tô te te sima 're wa'awẽ . Taha wa , ni'wam norĩ hã damreme uwaibaba si , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na te te dama 're rowasu'u za'ra mono wamhã , te za 're si'madâ'â pese za'ra , siwa'ru te te dama 're rowasu'u za'ra mono tõ da , rowahutu zô , 're dasi'rã'õtõ mono sidâpâsi , te te 're damreme nhihâri za'ra mono tõ da . Daro mono bâ ĩsazei'wa norĩ , siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zéb uwaibaba si , te za te te dama ãma 're rowasu'u za'ra , ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã .","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wa'uburé hã te Zezusihi ma tinha , ãne : — Sena a hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra wamhã , ma'ãpé ẽtẽ ma nharĩ , ĩ'u'ẽtẽ wapu na aima si'manharĩ da .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ne , te tô 're mo , aiwa wa . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã datõmo na da te dasiwi 're 'madâ'â waihu'u za'ra mono õ di . Ĩ'ra si ma tô da te dasiwi 're 'madâ'â za'ra datõmo na , ti'a 're morĩ ré hã . Ta hã duréihã marĩ õ uptabi ré hã , te tô 're hâimana u'âsi , ĩ'ra hã . Uburé ropoto nhipai u , te ta hã pire uptabi na 're hâimana .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.539,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã aiwa wawaihu'u pese di , Ĩ̱mama me . — Ãne Zezusi te tãma siwasu'u za'ra , dama ĩpire norĩ ma .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za ta norĩ wi 're ĩ'azawi mo , aimawi na ĩsazei'wa norĩ ma te te 're rowasu'u za'ra mono tõ da . E marĩ wa . Ta norĩ nhimirowasu'u zarina , ma tô ni'wam norĩ hã 're sipa za'ra , roti tô senai'õ niwĩ , damama siré 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã . Aimawi rowasu'u'wa norĩ hã rob'uiprazé hã da te tãma 're sõmri za'ra mono da , te te sima 're rosa'rata za'ra , rowahutu wa'rãmi .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Timotiu, ma'ãpé roti hã tô sena si asina 're 'madâ'â u'âsi mono za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima ĩwaihu'uzé hã, ãma 're ĩda'apawapto mono zéb da hã. Ni'wam norĩ hã taré te dama 're siwasu'u za'ra, roti tô sena hã tãma ĩwaihu'u za'ra na hã. Tane nherẽ, Zezu Cristuhu nhimiroti hã wa te 're ĩsaze za'ra mono zém hawi, ma tô ta norĩ hã 're sipa za'ra. Ta norĩ hã te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono zé hã, Wanhib'apito nhimiroti zarinai õ di. Taha wa, roti tô senai'õre wi, te za asina 're asiptete u'âsi mo, 're wapari tõ mono da. Wa ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'wa, rowẽ u'âsi 're anomro aba mono da, Wamama te te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb zarina si.","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sima pisutu , bâdâ hã za da te 're ĩrobzépata za'ra mono zéb da hã , te te dama wãtari da , rowasété ré da'ãma romhâimana pahâ tõ da . Ãne hã te te sima pisutu õ 'wa'âhã , te aré uburé dasi'utõrĩ pese , za da'ãma ĩrob'rãsutuzém na hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da , te te sima 're ĩ'apisutu mono norĩ zawi te , te za ãne hã 'manha .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã wa za dârâ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina . Ĩ̱dâ'â da , te te ĩ̱ma pisutu nherẽ , aibâ ma , tãma 're ropipa uptabi mono di za , za te te dama ĩ̱hâiba nhomri'wai ma hã . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te te nasi si'ãma nharĩ wa, te za niwapsi rob'manharĩ pipa hã bâtâ na õne haré sô watobro, dahâzé hã, duré dadâ'âzé hã, duré mra hã. Tawamhã uburé Danhib'apito uptabi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwasédé te te ãma ĩhiri hã waihu'u pese uptabi wa, te za uprosi unhama na, pi'õ hã. Ãne te ni'wa hã pi'õ na ãma simiré'é, Babironiza ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ãma hã.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã da te dasima ĩ'ru za'ra zé hã te te waihu'u za'ra wamhã, ma tô Saru hã siwi saprõ, Sézareza na 'ri nho'õmo nhisi u. Ta hawi ma tô duré siwi satõ, Tasu na 'ri nho'õmo nhisi u morĩ da.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ma tô aré tô sena rowasu'u na 're anomro aba mo. E 'wa simirowasu'u hawi, ma tô sena rowasu'u na asima ãma apa za'ra wa'wa.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'rata 're ĩ̱nhamra za'ra wa'aba mono ré , te za asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mo , ĩ̱'ãma 're anomro wẽ uptabi aba mono da . — Ãne Zezusi te dama roti . Taha pari te danhiti mo , da te dasiwi 'madâ'â tõ da , Zezusi hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã aré asimipari ãna 're anomro aba mono nherẽ, ai'ãma 're ĩpẽ'ẽzé za'ra wa'aba mono ne, te za oto duré zudezu norĩ ãma zama 're pẽ'ẽzé 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, po're ãna duré ta norĩ hã tiwi 're hâimana za'ra mono nherẽ.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma da'wapéi'wa norĩ hã te duré ĩsarina sisa're , awaru ĩrã na uza hâirã wẽ uptabi na .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô oto datẽme wi , ĩhâzé ré norĩ u . Wisi wi , ma aibâ hã tisã . Hâzé ré ãma ĩwahub ahâ na ma tô waihu'u , Zezusi hã . Taha wa , te aibâ ma tinha : — E aséptâ'â da hã te asima ĩwẽ .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã Wanhib'apito te te ĩsazezém na ãma ronomro õ nherẽ , da'madâ'â'wa na 're 'maihâimana mono õ di za . E marĩ wa . Ĩsazeté'wa hã da'madâ'â'wa , 're 'maimorĩ wamhã , ãté da'madâ'â'wai wa , te za 'râwi sina 're 'maiwata , tipire na taré . Ãne wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa'uburé norĩ nhib'apito hã 'râwi sina 're wata mono wa , te te ĩwẽ'õ ne , te za ta hã wẽ'õ .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na ma tô duré Iza'iza hã zudezu norĩ ãma rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na : “ Wa hã wa tô aré Izarazéhé nhihudu norĩ zô 're ĩ̱nhimiwẽ u'âsi za'ra , te 're azawi pese mono wa , apâ ĩ̱tẽme we 're sihutu mono da . Ta norĩ hã po're ãna 're nomro u'âsi mono wa , te te siwi 're ĩ̱wẽ'õ pese za'ra mono nherẽ , wa tô aré sô 're ĩ̱nhimiwẽ u'âsi za'ra , te 're ĩsawi pese za'ra mono zéb zarina . ” Ãne ma tô Iza'iza hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na ãma rob'ui'éré , Izarazéhé nhihudu norĩ ãma hã .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'wa norĩ, wa hã Paru, Sira, duré Timotiu, wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'aba ni, Tesaronita na 'ri nho'õmo nhisi ãma asiré 're asi'rã'õtõ aba mono norĩ ma. Wamama hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, duré Wanhib'apito Zezu Cristu hã te asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo, ĩsib'a'uwẽ 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Wamama ma, wa ai'ãma 're wamreme zusi u'âsi 'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu ma zama, ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, rowẽ u'âsi, ãma 're anomro aba mono da.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra : “ Tô'ã . Rob're hã ĩ'rãi ré hã ĩsu sano za'ra wa'aba tõ da , taha wa , sano za'ra wa'aba õ di za a'â , wab'ru hã .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.36,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za duré wasi'ãma 're wapo're pu'u u'âsi za'ra , marĩ na 're ĩwasipawaptob za'ra mono zéb da hã , duré taha zarina 're ĩwasisawi pese za'ra mono zém na wa te wasima ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb da hã , duré marĩ wẽ na wa te wasima ãma 're ĩwa'rãmi wẽ za'ra mono zém na zama .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Â u'â te te dama wasu'u wamhã, Tipẽ'ẽzani te wasu'u, Zezusi hã. Niwapsi te za te te tãma 're anhomri, tizazei'wa norĩ ma. Dâ'â wa, hâiwa'utu parip si, te za Tipẽ'ẽzani hã te te tãma 're anhomri.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Te duré tãma roti , ãne : “ Te za 're asisihâiwata nhihâri za'ra wa'aba mo , ĩ̱zazei'wa na aipibui pese aba zéb da hã . ” Ãne ma tô tãma roti . Taha wa , Izati hã waptã'ã wamhã , ma tô sihâiwata nhizâ , ĩmama hã , Abra'ã hã . 8 na ãma mara wapsi , ma tô sihâiwata nhizâ . Izati hã ma duré ti'ra hã sihâiwata nhizâ , Zaco hã . Zaco hã ĩsarina ma duré ti'ra hã te te 're anhihâiwata nhihâri , poto sidâpâsi , 12 na ĩhâiba norĩ hã . Ta norĩ hã Zacoho 'ra norĩ hã , wahi'rata na'rata uptabi . — Ãne te Esitéwã hã rob'rãzarõtõ , dama ĩpire za'ra norĩ ma .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Oro õ hã Izarazéhé nhihudu norĩ nhib'apito za. E niha hã bété, tinhimiromhõsi na te te 're da'anho'reptui mono nherẽ, 'râwi sisõ'reptu waihu'u õ di bété oto. Ãhãna wedepo'o nhonhi'rãmi hawi, we te te si'ra pé, wa te wasina ĩ'umnhasi za'ra zéb da hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowahutu'wa norĩ hã te parisezu norĩ me tãma nharĩ za'ra, tipẽ'ẽ na: — E niha ma tô bété õ hã tãma tinha, ĩmorĩ'õ ma. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wẽ õ di, aibâ ma, te te ĩnharĩzé hã. Dawasédé hã da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã, ni'wa hã te te dama 're apari waihu'u mono õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, waihu'u pese di, dawasédé hã te te dama 're ĩ'apari mono da hã. — Ãne te Zezusihi ma nharĩ za'ra, tipẽ'ẽ na.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te dasima nharĩ za'ra ni : — Õ hã te te sawi pese uptabi di . Te te sawi pese uptabi wa , te sô tiwawa .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhâ 'manharĩ na 'ri nhisiwib zama , ma tô duré wesuirã suiro panhipti wasi hã sãsã'ã , danhimizama wapru na te te ãma di'i da . Uburé marĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da , 'ri para 're ĩsimasa mono nhisiwib zama ma duré sãsã'ã , te te ãma adi'i mono da .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô duré pisutu za'ra, ĩwaihu'u pese zarina, wa'uburé norĩ te te dama 're sãmra za'ra mono da.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩ̱si'uihâ na , wa hã te duré waihu'u õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô ĩ̱ma waihu'u , te te ĩpisudu hã . Ãne te ĩ̱ma wasu'u : “ Ĩtẽme wa za satõ Ĩ̱pẽ'ẽzani hã , te ĩpisutu u . Ĩhawi morĩ õ di za . Ĩ'rata te za 're sãmra u'âsi . A hã te za ãma ĩ'madâ . Ãma 'madâ'â wamhã , te za oto ĩwaihu , õ hã te ĩpisutu na , Ĩ̱pẽ'ẽzani te te dama 're anhomri mono da . ” Ãne ĩ̱zatõrĩ'wa hã te ĩ̱ma wasu'u . Tô sena ma tô ĩ̱ma rowasu'u . Wa hã wa tô ãma 'madâ . Ma tô we ĩtẽme mo , hâiwa hawi utu'u ne , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã . Ĩhawi morĩ õ di .","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré ãma romnhimiré'é , ãne : — Aibâ hã te 're hâimana , ĩsimarĩ ahâ hã . Buru nho ahâ wamhã , 'râwi te sima rosa'rata , ãne : “ 'Ri hã 'ri 're sy'yre di , buru nho za'warizéb da hã . E marĩ wa za 'manha .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.341,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã asiré wa'aba nherẽ, te za aima sadawa hapese za'ra wa'wa, ĩsiniwĩ 're anomro aba mono da, ĩsazei'wa norĩ hã uburé ĩsiniwĩ 're nomro mono da.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'manharĩ'wa hã te te sima ĩwẽzéb uwaibaba si, te za zé hã te te 're ab'manharĩ, piza na. Zé hã te te su pese wamhã, misi te za oto sada ub'rã. Tawamhã te za sima rosa'rata, piza maparane te te sima 'manharĩ da, ãma. Tawamhã te te ĩ'manharĩ 'rada hã, wẽ uptabi na te za 'manha, ĩ'madâ'â ze da hã. Duré ĩhâiba amo hã si'aba'ré na te za 'manha, wẽ prã na, ta hã marĩ da si 're hâimana mono da, taré.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩto hã aiwa unhama ro'o ne , ĩto hã . Duré ĩ'rã na hã ĩ'rãzaza si'ubuzi hã , ahâ uptabi di . Danhib'apito 'rãzaza si'ubuzi ne , ĩ'rãzaza mono hã . Duré ĩhâiba na danhisi na rob'ui'éré hã , dama ĩsa'rese'õ hã . Õhõ ma si waihu'u pese di , ãma ĩsimiré'ézé hã .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piripi , rob'ui'éré te te ĩsõré mono zém na ma tô tãma rowasu'u na'rata . Zezusihi wasu'uwẽ hã ma tô tãma waihu'u , aibâ ma .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Titicu hã te za aima ĩ̱wasu'u za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da, ĩ̱hâimanazé hã. Ta hã wapawapto wẽ 'wa, Wanhib'apito ma romhuri'wa duré, wama ĩsawi pe hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ma'ãpé ãma rosa'rata pese , wahi'rada Abra'ãhã wasu'u na . E marĩ wa , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wahi'rada hã te te 're wẽsãmri . Ti'ra Izati hã te te tiwi sawi ãna , te aré tĩwĩ , ẽtẽ za'ra nhisiwi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma ĩsõprubzéb da hã , te te ĩ'ruzéb zarina . Taha wa , ma tô wẽsã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô da'ãma ti'awẽ za'ra. Da'ãma awẽ za'ra wamhã, ma tô si'rã'õtõ, Zeruzarẽ ãma sasedoti ĩpire norĩ hã. Zudezu norĩ ma, roti'wa norĩ hã ma tô ĩme si'rã'õtõ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ me zama.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Zuwã, wa za oto aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa, Wanhib'apito zazei'wa, 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma. Duréihã marĩ õ uptabi ré, 're ĩhâimana mono ãma, wa za aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa. Ta hã ma tô si'a'uwẽ, ti'ai ãma hã. Ta hã wa tô wa te 're wapari za'ra, ti'ai ãma 're morĩ ré, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã. Wa tô duré wa te 're hâiba 'madâ'â u'âsi za'ra, watõmo na. Dâ'â pari, hâiwa'utu wa, wa tô duré wanhib'rata na hâiba upi za'ra ni. Ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na ĩsisi hã, duré 're ĩdanomro mono zép té, te te dama 're ĩ'apisutu mono.","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ãma pẽ'ẽzé wa, ma tô tinhib'rada hã wahutu, te te ãma upi da. Te te upi wamhã, ãne te tãma tinha: — Tane tô. Wa tô ĩ̱sima aiwẽ, te aipese da. Tâibâ oto aihâzé hã. — Ãne ma Zezusi hã tãma waihu'u asa.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré , aséré za'rata aba zama , tãma waihu'u pese di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã . Simi'madâ'â pese uptabi di .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré a'ubuni wi 're danomro mono ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , hâiwa hawi te te 're ĩdapawapto mono na , ma tô dasa da te 're huri , uburé .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na ãma ĩrob'ui'éré amo hã , Cristuhu ãma hã : “ A hã sasedoti norĩ , dama 're ĩhâimana za'ra mono ne , te za dama 're aihâimana u'âsi mo , duréihã Metizédéti hã sasedoti na pire na dama 're ĩhâimana mono ne hã . ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã , Cristuhu ãma hã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã rowẽ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé nhomri'wa, te dama 're hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na ĩsisi hã. Dama rob'uiwẽ'wa ne, rowa'a na damorĩ wẽ na 're danomro mono da, te za roti wẽ na te te dama 're awaihu'u.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te dama nharĩ za'ra , 50 na si dasi'ubumroi mono da , da'upsãtã pese na .","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi 'rãi uwaibaba wedepo'o na rob'ui'éré hã ma siwi tété, da te dasiwi ĩwẽ'õ za'ra zém na, da te dasiwi ãma waihu'u za'ra da. Ãne ãma ĩrob'ui'éré hã: Ã hã, zudezu norĩ nhib'apito.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Zezusihi hâiwa'utu'wa hã , Ĩpẽ'ẽzani te aipẽ'ẽ 're , 're sãmra za'ra wa'wa . Tô õ hã Cristu te te ĩhâiwa'udu hã te za aihâiba hã niwamhã aiwi 're si'utõrĩ pese za'ra wa'aba mono nherẽ , te te 're aihâiwa'utu za'ra wa'wa , Ĩpẽ'ẽzani hã aipẽ'ẽ 're , 're ĩsãmra za'ra wa'aba mono zéb zarina .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sãmri wẽ te, te za 're to, pone'ẽrebâ tede'wa hã. Pone'ẽrebâ hã ĩsimani'õ norĩ hã rowẽ u'âsi tãma 're hâimana za'ra mono wa, tãma 're ĩrowẽ mono zém nhipai u, te za 're to za'ẽtẽ.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩwada'uri'wa hã ma tô saprõ , apito u . Te tãma tinha , apito ma : — Paru hã da'wapéi'wa norĩ te te 'madâ'â za'ra da , wanhorõwa ãma ĩsa hã ma tô ĩ̱zô hâ . Ta hã ma tô ĩ̱ma tinha , 'ritéi'wa hã te we atẽme saprõni da . Ta hã , marĩ hã te te ĩwaihu'uzém na te te aima rowasu'u da , ma tô ĩ̱ma tinha , te we atẽme saprõni da . — Ãne te tãma wasu'u .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ãnei õ di . Taré ĩmreme zô te pibu da , ma tô we ĩ̱tẽme asiwi ĩsaprõni 'wa . Asimirowasu'u za'ra wa'aba zarina , duré danhisi na , duré asimiroti za'ra wa'aba zarina ĩmreme zô te ĩpibu da si , ma tô we ĩ̱tẽme asiwi ĩsaprõni 'wa . Taha wa , te ãma rowairébé õ di za . A norĩ wa'wa hã asi'uihâ na te za ãma ĩrowairébé za'ra wa'wa . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, asima 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono zé hã, duré uburé marĩ hã 're ĩ'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zéb zama, te za 're ĩrẽme pese za'ra wa'aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te za aiwapu na tãma 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo, ĩsimiroti hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da. Ta hã ma tô tinhimiroti hã te te aima 're sõmri za'ra wa'wa, 'râwi aipẽ'ẽ 're, aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da. Ta hã simiroti waihu'u pese di, 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono hawi, te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono zéb da hã.","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.19,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Midi'ã ãma 're sãmra mono ré hã, ma tô ãma tiwahu, 40 na. Tawamhã nimahã bâtâ na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã ĩtẽme sihâi'ré, hâiwa hawimhã. Sina'i na ẽtẽ 'rãihâ nhisi 'rata, ma tô ĩtẽme sihâi'ré, a'ubuni u, wede zapore ro'o wa'wa.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Wanhib'apito Zezusihi ãma 're ĩ̱hâimana mono wa , wa tô ĩ̱sina waihu'u sena na , uburé dasa hã ĩwẽ na hã , duré ĩwasété õ na si . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã te za ãne hã te te ãma 're rosa'rata upa za'ra : “ Ã hã romnhi hã , wasétére di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã wẽ õ di , wa te 're ĩhuri mono da hã . ” Ãne hã ni'wam norĩ hã te te ãma 're rosa'rata za'ra mono wamhã , õ norĩ ma si , romnhi hã wasété di tô . Tane nherẽ , te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono nherẽ , te te 're huri mono wamhã , dawasédé te wasu'u .","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.648,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , da'ahâ na ma tô waihu'u za'ra ni , zara u te te ĩsaprĩ za'ra na hã . Taha wa , ma tô ĩsõ'rãmib za'ra dasisa're , â zada'réi baba , Zezusi norĩ nho'rãmi , daza'rui mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã . Tawamhã Zezusi norĩ wana , ma tô aihutu ni .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa'rãmi, te oto 're ĩdanomro mono zép tém na si 're anomro aba mo, ĩwẽ na. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô te te 're aipoto téb za'ra wa'wa aipẽ'ẽ 're, ĩsine 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da oto, taha zarina õhõ si 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono da.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa hawi romhuri'wa, te tãma nharĩ za'ra: — Aipahi za'ra wa'aba tõ. Wa hã wa wei mo, rowasu'uwẽ hã te aima wasu'u za'ra wa'aba da. Rowasu'uwẽ hã da te wapari za'ra wamhã, dama 're rowẽ uptabi za'ra mono di za.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na dama 're romhâimana mono wamhã, za daré ĩrob'rãsutu na'rata zé, te wasu'u, pi'õi ãma ĩwasã hã 're ĩsépu'u na'rata za'ra mono ne hã. Ãhã haré dazô 're wairébé mono õ di za. — Ãne ma tô Zezusi hã wama rowaihu'u za'ra, romhâ ré.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Syry na , wa oto ai'rata ĩ̱nhamra 'wa . Ãhã parip si , ĩ̱zabu za'ra wa'aba õ di za a'â . Taha parip si te za duré ĩ̱zabu za'ra wa'wa . — Ãne Zezusi te wama siwasu'u za'ra .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wahâimanazéb da hã , wawasutu nherẽ , wa wanhib'rata na wa te 're romhuri pese za'ra . Duré da te wa'ãma 're wasété za'ra mono nherẽ , wa da'ãma 're wamreme zusi u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ĩwẽ hã te te dama 're anhomri mono da . Duré da te wama 're rob'manharĩ wasété za'ra mono nherẽ , wa wanhiptete na õhõ ãma si 're wahâimana za'ra , asa wa te dama ãma 're wa'rãmi za'ra mono ãna .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã uburé, ma tô sisaze za'ra, tinhimirosa'rata za'ra na hã. Ni'wam norĩ hã tinhibro te te sima 're sawi za'ra mono õ di, tite da si. Uburé, ma tô ĩsibrob'õ norĩ udâna te te 're po'o za'ra.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã timreme na ma oto ãma tãma sãna'rata za'ra , ãne : — Tô ta , ãhãna wa tô waihu'u . Tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô si'ãma ropisutu , dawi 're sisawi tõ mono da , zudezu nherẽ , duré zudezu'õ nherẽ . Daro mono bâ , ĩwẽ si da te 're 'manharĩ za'ra mono da , ĩmreme , da te 're wapari za'ra mono wamhã , te za tô te te sima 're da'awẽ aiwapsi . Misi , ma tô te te da'ãma sima 're rosa'rata , dawi 're sisawi tõ mono da .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wama si, ma tô tinhimiroti hã dama ĩwaihu'u'õ hã te te wama 're awaihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Tipẽ'ẽzani na si ma tô te te wama 're awaihu'u tô. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ma si, waihu'u pese di tô, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zéb da hã. E marĩ wa. Uburé marĩ hã tãma waihu'u pese wa, Ĩpẽ'ẽzani ma hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, uburé te te sima 're ĩ'aroti mono zé hã dama ĩwaihu'u'õ hã, tãma waihu'u pese di. Uburé marĩ na 're ĩhâimana mono zém na zama, tãma waihu'u pese di, Ĩpẽ'ẽzani ma hã.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , wa 're ĩ̱wata u'âsi . Marĩ na te tiwi ãma ĩ'upazém na , te te oto ĩ̱'ãma 're ab'madâ'â mono õ wa , wa oto rowẽ na te tãma 're romhuri u'âsi . Tane duréihã ma tô duré ĩ̱hi'rata norĩ hã te te tãma 're romhuri za'ra . Tawamhã tãma 're ĩ̱mreme mono wamhã , bâtâ na wa aima te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi , barana zama , te te 're aipawaptob u'âsi mono da .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne ma tô timreme hã wama 'rãsutu za'ra , Zezusi hã : — Ãne hã asiré ĩsazei'wa hã asada 're ĩwasété za'ra wa'aba mono zém na sena na asina 're 'madâ'â zahâri za'ra wa'aba mono õ wamhã , te za Ĩ̱mama hã te te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'wa aihâiba mono bâ wa'aba , hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩ̱hâimana mono zém na , ĩ̱wẽsãmri za'ra wa'aba newa , wa tô aré ĩ̱sima rowẽ , ã hawi Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi , apâ ĩ̱morĩ wamhã , ãma atẽme ĩ̱morĩ aba na , te sahu da duré . Masédoniza u we ĩ̱morĩ 'rata wa , ãma atẽme ĩ̱morĩ aba ne , duré ãma atẽme ĩ̱wisi aba da , te asabu na sahu za'ra wa'aba da , wa tô ĩ̱sima rowẽ aré . Ãhã wamhã , te aré asiwi ĩ̱pawapto wa'wa , Zudeza u ĩ̱morĩzéb da hã . Ãne 'wa'âhã , aré maparane ĩ̱nhimipawapto wẽ zé hã aima wa'aba hã , ĩ̱nhimiromhuri na hã .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ã hã te 're hâsi mono õ di za oto , a'â . Niwapsi , wa za duré te 're hâsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uburé da'ãma 're sib'a'uwẽ mono wapsi . — Ãne te tãma siwasu'u za'ra .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ te duré ĩsiti timorĩ za'ra Zezusi hã, Timama ma mreme da. Si'ubdatõ ma oto sina siri. Tô õhõ na si te tãma mre, tãma ĩmreme na'rata zéb zarina.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono Wamama wi , duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu wi , wa za aima za'ra wa'aba te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi , te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da , rowẽ u'âsi ãma 're anomro aba mono da , duré 're asisawi pese za'ra wa'aba mono sina 're anomro aba mono da , ta norĩ hã waihu'u pese zahuré wa , asina 're 'madâ'â u'âsi za'ra wa'aba mono da .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne Sara hã ma tô 're mo. Timro mreme hã ma tô te te 're wapari pese, Abra'ãhã mreme hã. Taha wa, ma tô tinhib'apito na te te 're sisi Sara hã, Abra'ã hã. Tane te za duré a norĩ wa'wa hã aimro ma 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo. Asina aihâtâ'â ãna, te za duré 're anomro aba mo. Tawamhã Saraha nhihudu na te za te te 're asisi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱ma sawi di duré . Ĩ̱ma sawi uptabi nherẽ , ãhãna wa za oto Onezimo hã atẽme satõ , ai'rata 're sãmra mono da , apâ .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E datẽme we ĩ̱morĩ wa , te za ti'ab ré rowẽ na si dasiré 're dahâimana za'ra , simisutu . Mare di . Ãne hã ĩ̱'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za . Rosa'rata na te za ĩ̱'ãma dasima aipo'o za'ra ni .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ma tô ãne wama ropisutu sirõmo za'ra, 're wadâ'â za'ra mono ãna, ĩ'rata 're ĩwasi'ubumroi u'âsi mono zéb da hã.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te sima 're ĩda'awẽ mono zéb uwaibaba, ma tô timreme na te te 're wa'apoto té, wapẽ'ẽ 're, uburé ĩsimipoto norĩ nhipai u, ĩsib'a'uwẽ tãma 're wahâimana za'ra mono da oto. Ma tô tô sena na timreme na te te 're wa'apoto té, wapẽ'ẽ 'remhã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mozési hã ãne na te duré dama roti: “Ã danhimizama wapru hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima ĩropisutu za'ra wa'aba zé hã, pire na oto aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono da hã, te aima wasu'u za'ra wa'wa. Taha wa, te te aima ãma ĩroti za'ra wa'aba zéb zarina, te za oto 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, tãma ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono da.” Ãne te Mozési hã dama ãma roti.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã maparane , ma tô ĩtẽme sihâi'ré zahuré , Mozési norĩ hã , Eriasihi me . Ĩhâiba na hã rowa'a sa'ẽtẽ zahuré di . Ta norĩ hã Zezusihi me , te sima rowasu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutuzéb zarina , za ĩdâ'âzém na Zeruzarẽ ãma .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã aibâ norĩ hã te te 'madâ'â za'ra wamhã, ma tô marĩ hã sada 'manharĩ za'ra, wedenhorõ na te te ãma sate mono da, rob u. Tawamhã ma tô te te sate, ĩsimizama ré. Wedeza hã ma tô duré tiwi pizari za'ra, rob'uiprazé hã te te tiwi sãmra za'ra da, te te dawi ãma 're ĩsaprĩ za'ra mono norĩ wi.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane te za a norĩ wa'wa hã aihâimana nhimiza'rese ĩ̱zô 're asimipari u'âsi za'ra wa'aba mo. Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã, wa za wei mo apâ, ĩ̱zô asimipari za'ra wa'aba õ zém na, nimahã bâtâ na. Taha wa, te za aihâimana nhimiza'rese ĩ̱zô 're asimipari u'âsi za'ra wa'aba mo. — Ãne te Zezusi hã tãma roti za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A hã ma tô ĩ̱ma 're ĩda'apisutu mo , ĩ̱zazei'wa 're danomro mono da . Wa hã ma tô duré ĩ̱pisu , uburé dama ĩ̱pire uptabi da . E marĩ da . Ĩ̱zazei'wa norĩ ma , te 're apisutu mono da , robzei u'âsi ĩ̱'ãma 're nomro u'âsi mono da , duré 're dâ'â za'ra mono ãna , ai'rata 're hâimana u'âsi za'ra mono da , hâiwa ãma .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa duré wa te tiwi aima 're rowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi hã , tiwaihu'u pese na ĩwẽ uptabi na si te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da , asiptete u'âsi ãma 're anomro aba mono da , taha na si . Ãne wamhã , te za tô ato sina asiptete sina ãma 're anomro aba mo . Duré ãne wamhã , uburé marĩ na 're robzépata za'ra wa'aba mono nherẽ , asa dama ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra hã 'rãihâ uptabi di. 'Ridawa ĩsa'ẽne hã 12 na ĩhâiba hã. Bâtâ pusizém niwĩmhã si'ubdatõ 'ridawa ĩsa'ẽne hã, duré bâtâ zasizém niwĩmhã si'ubdatõ 'ridawa ĩsa'ẽne hã. Duré hâiwa'a're nhimire niwĩmhã, si'ubdatõ. Duré hâiwa'a're nhimi'e niwĩmhã si'ubdatõ, 'ridawa ĩsa'ẽne hã. Uburé hã 12 na ĩhâiba hã. Duré 'ridawa za'ẽtẽ mono bâ te hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã misi si simasa, 'ridawa 'madâ'â'wa norĩ hã. Duré 'ridawa za'ẽtẽ mono bâ rob'ui'éré hã misi si, Izarazéhé 'ra nhisi mono na rob'ui'éré hã, 12 na ĩ'ra nhisi mono na rob'ui'éré hã.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E dama rob'rui õ di za, dasi'aba'ré da, marĩ hã dasazéb da, da te dasima uipra za'ra da, re na 'ri ĩsimasa mono u, 'ri wa'õtõ u zama.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane , ni'wa hã pire wẽ te , 'râwi sina 're wata mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , te za tãma pisutu , wapu na 're hâimana mono da oto . Duré ni'wa hã , tipire na 'râwi 're si'madâ'â mono õ wamhã , te za tãma pisutu , dama pire na 're hâimana mono da oto . — Ãne ma tô tãma waihu'u , Zezusi hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwi ĩ̱za'o da, da te dasiwi ĩ̱zasõmri wapsi, wa za ĩ̱sitẽme te 're da'a'ubumro, ĩ̱nhib'a'uwẽ 're dahâimana za'ra mono da, daro mono bâ. — Ãne te Zezusi hã dama siwasu'u.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsa'u ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma: — Tô sena wa aima waihu'u za'ra wa'wa. Ĩsibro pese norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u 're ĩsisisi mono da hã, pire di. Tãma pire uptabi za'ra di za.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ me , ma tô Zezusihi ma , nharĩ za'ra , ãne : — Rowahutu'wa , wa wasima wẽ za'ra ni , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã aiwaihu'u pese na wanho'a 'manharĩ da , wa te 'madâ'â za'ra da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na , sena na wa te ãma aiwaihu'u za'ra da . — Ãne te Zezusihi wi waptẽrẽ za'ra , ta norĩ hã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé ĩhâzé ré norĩ hã te ĩtẽme 're sisãmra , te te siwi upi da , tinhib'rata na . Taha wa , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma , te 'ru za'ra , uba're hã te te 'ma'âri za'ra da dawi , ĩwap sébré da , da te dasiwi hâiba wati tõ da .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te 'râwi sima tinha , buru tede'wa hã , ãne : “ E marĩ , wa za 'manha . Ãté ĩ̱'ra hã wa za oto satõ , buru 'madâ'â'wa norĩ u hã , ĩ̱ma sawi pese nherẽ , ĩ̱'ra hã . Ĩ̱buru u te satõrĩ wamhã , ãté te za siwi hâiba wazé . ” Ãne te 'râwi sima tinha , buru tede'wa hã . Tawamhã ti'ra si'aibâ hã te oto satõ , tiburu u .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za taré ãne dama 're siwasu'u za'ra : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa wa te 're sawi pese za'ra . ” Ãne dama 're siwasu'u za'ra mono nherẽ , te te 're da'ruiwapari u'âsi za'ra mono wamhã , sadawa nhipese na te ta norĩ hã 're hâimana za'ra . Titõmo na 'râwi te te 're ĩ'madâ'â za'ra mono norĩ hã te te 're sawi pese za'ra mono õ nherẽ , e niha te za tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dahâiba u'âbâ te te siwi 're sawi pese , titõmo na te te siwi 're 'madâ'â mono õ nherẽ . Ãne wamhã , tãma sawi waihu'u za'ra õ di , ta norĩ ma hã .","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wedepo'o nhonhi'rãmi hã, daza'ozéb da, da te dasisada 're ĩ'wasari mono ne, ni'wam norĩ hã da te 're simroi mono da nherẽ, sisawi ãna ĩ̱zarina 're nomro mono wapsi, te za ĩ̱'ãma 're hâimana u'âsi za'ra. Ãnei õ wamhã, ĩ̱'ãma 're nomro waihu'u mono õ di za.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ĩsiniwĩ da'ahâ na 're dahâimana za'ra mono da si, te Cristuhu wasu'uwẽ hã te te dama 're wasu'u za'ra, ĩ̱nhimiromhuri wẽ zarina, da'ahâ na da te 're saze za'ra mono 'ru te, te te ãma 're ĩ̱'ruiwapari za'ra mono wa, ta norĩ hã. Ni'wam norĩ si te ĩ'uwaibaba te te dama ãma 're rowasu'u za'ra, te te ãma 're ĩ̱pawaptob za'ra mono da, sena na ta norĩ si te te sima 're wẽ uptabi za'ra mono wa.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dapo're'õ na 're ĩdanomro mono norĩ hã te te 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina, te tô te te 're awẽ'õ pese, ĩ'uwaibaba si. Ãne hã, uburé wama waihu'u pese za'ra di.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto tineb zahuré . Zezusi te te tãma ĩwasu'u zahuré zéb uwaibaba , ma tô sãmri zahuré , awaru po'repore hã .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã saihuri da , si'ubumroi ré , ma tô 'madâ'â za'ra parisezu norĩ hã , rowahutu'wa norĩ me . Taha wa , te ãne tãma nharĩ za'ra , Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ ma : — E niha bâ , te bété dawazari asaihuri 'wa , rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ siré , dawasété na 're ĩdanomro mono norĩ siré zama . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã Onezimo hã ma tô aré airẽ . Ãté syry na asiti 're sãmra mono nherẽ , wẽ di . E marĩ wa , wẽ di . Atẽme wisi wapsi , ãté te za oto ai'rata 're sãmra u'âsi . Taha wa , aima wẽ di za oto , ãté .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.33,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱pisudu , dasiré ĩ̱poto da , ti'ai ãma . Taha wa , dama ĩ̱pire di , romhuri zahârizém na roti hã te dama 're ĩ'apisutu mono zéb da hã . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma siwasu'u za'ra , parisezu norĩ ma .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana waihu'u pese newa , marĩ na 're ĩdawata za'ra mono norĩ wi , te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , 'râwi da'ãma 're sasõmri za'ra wa'aba mono tõ da .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na ma ãma tatob'uzu za'ra ni . Taha wa , te dasima nharĩ za'ra ni , ãne : — Ãté õ hã apito Dawihi nhihudu , sô 're ĩwanhimipari za'ra mono . — Ãne te dasima ãma romnomri za'ra ni .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa sidâpâsi , ma tô Zezusi za te te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono zém na wahi'rata norĩ ma , te te 're wasu'u sirõmo za'ra , ãne : “ Õ hã da te dasina 're umnhasi za'ra mono wamhã , dawasédé hã te za te te dama 're apari , te te da'ãma 're ab'madâ'â mono tõ da oto . ” Ãne ma tô wahi'rata norĩ ma , te te 're wasu'u za'ra , ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã . — Ãne ma tô tãma rowasu'u za'ra , Pedru hã .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.631,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô uba're 're ãzé, zara u te te saprĩ da. Te te saprĩ wamhã, ma tô 'ri nho'õmo u wi, tirob u.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u na , duré Zezu Cristuhu wasu'u na , Piripi hã te te dama rowasu'u wamhã , ma tô saze za'ra ni . Ĩsimirowasu'u hã da te saze za'ra wamhã , â dawabzuri ma tô 'manharĩ za'ra ni , aibâ norĩ hã , duré pi'õ norĩ zama .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ĩ̱pawa'âbâ ré, 're ĩ̱hâimana mono õ di. Taha wa, ĩwada'uri zarina si, te 're romhuri mono õ di. Tane nherẽ, wa tô ĩ̱sima wẽ, dapawa'âbâ ãna dama romhuri'wa norĩ ne, te dama 're romhuri u'âsi mono da, ĩ̱nhimirowasu'u zarina, Cristu hã da te 're ĩsaze za'ra mono da si, da'ahâ na.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Erodi hã ma tô Zezusihi wasu'u hã wapa , ĩwasu'uwẽ hã daro mono bâ waptã'ã mono wa . Ãne te ni'wam norĩ hã Zezusihi wasu'u na taré te te sima 're romnomri za'ra : — Õ hã , Zuwã Batita apâ ĩhâiwa'udu . Taha wa , te marĩ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ , tiwaihu'u pese na . — Ãne te te sima ãma 're romnomri za'ra , taré .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu wasu'uwẽ hã tô sena uptabi hã , ni'wa hã te te dawi pari waihu'u õ di , dama siptete uptabi wa , ĩwasu'uwẽ hã . Taha zarina si , wa za tô 're wahâimana , wa norĩ hã , 'râwi wa te wasiwi 're wẽ'õ mono ãna .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré , ni'wam norĩ hã da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé za'ra mono zéb zarina , da'ãma 're ĩsina mono norĩ hã , ta norĩ ma si , tãma 're rowẽ za'ẽtẽ za'ra mono di za . Ta norĩ ãma si te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma tipẽ'ẽzé za'ra , za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha wa za wasina waihu'u pese za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're ĩwanomro mono na, duré õhõ si wa'rata 're ĩsãmra u'âsi mono na. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Tipẽ'ẽzani hã te te wama 're anhomri. Taha na wa za wa te wasina 're waihu'u pese za'ra.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ na tawamhã, ĩ̱pawa'âbâzé hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ siré 're ĩ̱hâimana mono nherẽ, marĩ zô dama 're ĩ̱nhimnhasi mono õ zarina, da te 're ĩ̱pawa'âbâ mono ãna, wa ĩwasu'uwẽ si te dama 're wasu'u. Taha na si, wa 're ĩ̱toi u'âsi. Taha na si ĩ̱pawa'â hã, ãma 're ĩ̱toi u'âsi mono zém na si.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã hârâ 'rãihâ na te hâ , ĩrẽme ma . Taha pari , ma pẽ'ẽ hai'utõ .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré pi'õ norĩ wi, aré tiwi 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ hã, ma tô apâ tãma 're hâiwa'utu za'ra, pi'õ norĩ ma. Duré ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ hã dazazéb 're, 're hâimana za'ra mono ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dawi 're udâ za'ra mono 'wa'âhã, taha zarina te aré dazazém hawi da te tãma 're rob'ru za'ra, ta hawi 're wairébé mono da. Tane nherẽ, ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dawi 're udâ waihu'u za'ra mono õ di. Taha wa, ma tô danhimirob'manharĩ wasété na 're si'utõrĩ. Rowẽ uptabi na 're ĩdanomro u'âsi mono zéb u hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te 're hâiwa'utu za'ra mono da, ma tô ãne zô si 're si'madâ'â za'ra, ta norĩ hã.","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowa'u ĩsyryre hã hâiwa'a're nhimi'e hawi ma tô watobro . Syry na ma tô rowapõ . Taha wa , ma tô ãma rosa'rata za'ra , te te sima ĩwẽ za'ra zéb uwaibaba si'aba'ré da , sihutu waré da newa . Uba're tétézé hã ma tô wazere za'ra , â 'rowi ĩsimi'wara hã . Tawamhã rowa'u'u na uba'rene hã ma tô waré wara , â zada'réi baba , Cereta na rob'ré za'iti nhisi zababa .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rob u, ma tô watobro, Zezusi hã. Watobro wamhã, ma aibâ hã 'madâ, danhib'apito ma, dawi rob'uiprazé ubumroi'wa hã, Réwi na ĩsisi hã. Ĩsimiromhurizéb ãma sãmra ré, ma tô 'madâ. Tame te da te tãma 're sõmri za'ra rob'uiprazé hã, ĩ'ubumrozéb ãma, danhib'apito nhimiwada'uri zarina. Tawamhã Zezusi hã ma tô ãne 'mahâ: — We aimorĩ, ĩ̱siré 're aimorĩ da oto.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã zudezu'õ na ĩsazei'wa norĩ hã si'uihâ na ma tô sima pisutu za'ra , te te siwi ãma ĩpawaptob za'ra zéb da hã , zudezu norĩ hã . Ãne hã tô ĩ'uwaibaba ma tô siwi ãma pawaptob za'ra . E marĩ wa . Duréihã zudezu norĩ ma , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tiwasu'uwẽ na tãma siwaihu'u na'rata za'ra , tipẽ'ẽ na robzei u'âsi ãma 're nomro mono da . Taha na ma tô zudezu'õ norĩ hã te te siwi ãma 're pawaptob za'ra ĩwasu'uwẽ na , aiwapsi oto õhõ ãma si 're hâimana za'ra mono da . Ãne wa'rãmi , te za tô zudezu'õ norĩ hã tinhimarĩ na te te siwi 're pawaptob za'ra , zudezu norĩ hã , tô ĩsarina si .","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. Ãté ãne te za asisõwa wa'aba, dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo: “Ãté ãhãna 'ri ahâ u wa za ai'aba'ré ni, niha wamhã awẽpsi. Tame te za misi wa'ãma tiwahu, rob'uiprazéb zô wa te romhuri za'ra ré, wa te wasima sa'ẽtẽ za'ra da, rob'uiprazé hã.” Ãté ãne te za dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo. E awẽmhã niha ai'ãma ĩromhâimana za'ra wa'aba zé hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba bâ, te za ãne dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo. Aihâimana za'ra wa'aba zé hã aiwa romnhizédé ne hã. Romnhizé hã 're hâimana za'ra mono wamhã, te za awa'awi ai'utõ. Tane 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã, aiwa romnhizédé ne te za aiwi 're si'utõrĩ su'u za'ra wa'wa.","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha te rosa'rata ãna 're aihâimana mo . Ãté ni'wa hã te za dama 're siwasu'u , Zezu Cristuhu zazei'wa 're ĩmorĩ na . Tane nherẽ , marĩ ĩwẽ na te te 're da'apawapto mono õ wamhã , marĩ dai õ di za , dama 're ĩsiwasu'u mono zé hã . Ma'ãpé , ãne hã waihu'u .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô te te tãma po'o . Tawamhã Banabé norĩ hã ma tô ĩré satõrĩ zahuré ni Zeruzarẽ u , Saruhu me , tame da'madâ'â'wa norĩ ma , te te sõmri zahuré da , ĩsibzari za'ra hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , rob'uiwẽzé hã da te ro'o wamhã , e piza'a na te za upsibi ni . Mare di . Ĩsima'warazém na si te za sõ'awi da te 're sõré , 'ri paramhã te te dama 're rob'uiwẽ za'ra mono da , 'ri 're , 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ ma .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré tãma da'madâ'â'wa da , te te 're ĩda'apisutu mono norĩ nhimiroti zama , te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo . Ĩhâimana wasété norĩ hã , ĩsadawa para te te 're hâ za'ra mono da , duré ĩhâimana wẽ norĩ ãma 're wata za'ra mono da , taha da , ma tô ta norĩ hã pisutu za'ra .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Banabé hã ma tô Saruhu ãma aime. Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ u ma tô saprõ, te te tãma wasu'u za'ra da, bâdâdi wa Wanhib'apito te te ĩsabuzém na hã. Duré Saruhu ma, Wanhib'apito te te ĩrowasu'uzém na ma tô tãma wasu'u za'ra. Damasitu ãma pahi ãna Zezusi te te dama ĩwasu'uzém na, te duré tãma rowasu'u za'ra.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽ sidâpâsi te marĩ hã asada 're hâimana za'ra wa'wa. Tane nherẽ, oto ai'ãma 're awẽ za'ra wa'aba mono wamhã, te za asina 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono zém na hã, marĩ hã asada 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ. Taha wa, za duré ai'ãma 're ĩ'awẽ za'ra wa'aba mono zé bâtâ na hã 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na hã, asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te za awẽ sidâpâsi bâdâ hã te te ai'ãma 're ab'madâ'â 'wa.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.182,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.616,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na wa tô duré ĩ̱sina po're puru, Esitépanasihi ma zama, â dawabzuri te ĩ'manharĩzém na hã. Duré ĩsõrõwa ãma ĩsiré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma zama, wa tô tãma 'manharĩ za'ra ĩsiré. Ãma ĩ̱po're pu'u za'ra õ di oto, ni'wam norĩ ãma hã, â dawabzuri te tãma ĩ'manharĩ za'ra zém na hã. Ta norĩ ma si, wa tô 'manharĩ za'ra.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A hã te za dama 're ĩsadawa wasu'u mo , dahâiba mono bâ . Ta hã atõmo na ĩsabu hã , duré aipo're na ĩmreme hã ĩwapari hã te za dama 're ĩwasu'u mo .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã uburé tizazei'wa norĩ 'madâ'â'wa te 're hâimana, pire uptabi na. Ta hã dapisutu'wa, 're ĩdapoto téb za'ra mono zéb da hã. Dâ'â nherẽ, apâ hâiwa'utu wa, te oto dama pire na 're hâimana u'âsi, uburé za ĩdahâiwa'utu za'ra norĩ nhipai u. Taha wa, te oto danhipai u pire uptabi na 're hâimana tô.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru, duré ĩ̱siré romhuri'wa Banabé hã, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ siré, 're wahâimana mono nherẽ, e wa norĩ si, wa za wanhib'rata na wa te wasima 're romhuri pese, wasazéb da hã, ãma 're ĩwahâimana mono zéb da hã. E ãne hã rob'uwaibaba bâ bété.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ãhãna Onezimohõ ãma , wa za aima rowaihu'u . Wa za duré aiwi rowaptẽ , Onezimohõ ma . Cristuhu zazei'wa te oto 're mo , ta hã . Wanhib'apito wasu'uwẽ hã wa tô tãma waihu'u , dazazéb 're ĩ̱nhamra ré . Ma tô saze . Taha wa , ĩ̱'ra ne , wa ĩ̱sina te 're waihu'u oto , Onezimo hã .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aibâ hâiba na ma tô pi'õ hã poto 'rata tô . Tane nherẽ , te oto ta hawim haré aibâ norĩ hã pi'õi hâiba hawi dama 're poto u'âsi za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , ma tô uburé marĩ hã te te apoto , aibâ norĩ zama , duré pi'õ norĩ zama .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti , dapẽ'ẽ 're dadâ'â u'âsi ne 're ĩdahâimana za'ra mono zéb u , te za 're nomro , ropipa u . E marĩ wa . Ta norĩ hã te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba si , te marĩ hã tihâiba ma te te 're 'ruiwapari za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana . E ta norĩ hã tihâimana wasété na 'râwi 're siwẽ'õ za'ra mono ã bâ , te bété sina 're wata za'ra , 're ĩhâimana wẽ uptabi za'ra mono na hã . Ti'ai ãma uburé marĩ hã ĩwasété na si , te ta norĩ hã te te sima 're rosa'rata wasété u'âsi za'ra .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩsiwadi norĩ hã tame danhib'apito norĩ hã ma tô duré ĩtẽme da'mazatõrĩ za'ra, te te tiwi rosawi za'ra da, dasi'rã'õtõzéb u morĩ tõ da, dazahi wa.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu'õ norĩ hã sihâiwata nhihâri ãna 're nomro mono nherẽ , ĩsimiroti 'rata na si 're hâimana wẽ za'ra mono wamhã , ĩsib'a'uwẽ ne , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're 'madâ'â za'ra , zudezu norĩ ne .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã damreme 'wa'rudu hã ma tô sahâri za'ra ni . Rowẽ di oto . Rob u'âsi nomro wamhã , Paru hã ma tô Zezusihi zazei'wa norĩ zô tihârâ za'ra . Taha wa , ma tô tãma roti za'ra , siptete sina 're hâimana za'ra mono da . Tawamhã , ma tô oto tãma siwasu'u za'ra , za oto ĩmorĩ na hã . Taha pari , te oto mo , Masédoniza u .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti, dapẽ'ẽ 're dadâ'â u'âsi ne 're ĩdahâimana za'ra mono zéb u, te za 're nomro, ropipa u. E marĩ wa. Ta norĩ hã te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba si, te marĩ hã tihâiba ma te te 're 'ruiwapari za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana. E ta norĩ hã tihâimana wasété na 'râwi 're siwẽ'õ za'ra mono ã bâ, te bété sina 're wata za'ra, 're ĩhâimana wẽ uptabi za'ra mono na hã. Ti'ai ãma uburé marĩ hã ĩwasété na si, te ta norĩ hã te te sima 're rosa'rata wasété u'âsi za'ra.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Wanhib'apito ãma , wa za 're ĩ̱wata u'âsi . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Ĩ̱nho'reptui'wa , te 're mo . Tãma ĩ̱wapure nherẽ , ma tô ĩ̱'ãma rosa'rata . Taha wa , ĩ̱pẽ'ẽ na , wa 're ĩ̱to . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwaihu'u pe hã , ĩwẽ uptabi hã ĩwẽ na ma tô ĩ̱ma 'manha . Taha wa , ĩwẽ na te te ĩ̱ma ĩ'manharĩ wẽ na , te za dasima da te 're ĩ̱wasu'u u'âsi .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina, ma tô duré ĩ'ra hã tãma podo, si'ĩhi uptabi nherẽ, duré ĩmro hã Sara hã préduptéb ré, 'ra waihu'u õ nherẽ. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutuzém na te te ãma sazei pese wa, ma tô ĩ'ra hã tãma podo tô.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã romhuri'wa hã 2 miu na rob'uiprazé te te aré ĩ'âri hã ma tô duré ĩtẽme ãzé, tinhib'apito u. Tawamhã ãne te tãma tinha: “Apito, rob'uiprazé ĩsapotore hã 2 miu na ma tô ĩ̱ma ĩsõ, asa'u aima sina hâ'â da, tawapsi, aima ãma ĩ̱sitob da, taré aiwi simi'wara tõ da. Ãhãta ma tô aima sina hâ, 2 miu na, te ãma ĩromhuri wẽ zéb zarina, aima. Uburé hã 4 miu na ĩhâiba hã rob'uiprazé ĩsapotore hã. Ãhãta te asô nomro.” Ãne te romhuri'wa hã tinhib'apito ma siwasu'u, tinhimiromhurizém na.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Paru hã datẽme morĩ neza, te te dama nharĩ da. Tane nherẽ, Zezusihi zazei'wa norĩ hã ma tô siwi wairĩ, morĩ tõ da.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Asimipari pese aba wamhã , ma'ãpé wapari pese za'ra wa'aba , Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma , te te ĩrotizém na . ” — Ãne ma tô Zezusi hã ĩ̱ma waihu'u , Sadesi ãma ĩsazei'wa norĩ , siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma , te ãma rob'ui'éré da .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra : — Ã hã , Roma ãma danhib'apito hâibarĩ , duré taha nhisi ui'éré . Tawamhã Zezusi hã ma duré tãma waihu'u za'ra , ãne : — Taha wa , Roma ãma danhib'apito ma , te za ĩsimiwada'uri zarina , marĩ hã tãma 're ĩpo'o za'ra wa'aba mo apâ , ĩte wa . Tane duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te za marĩ hã ĩsimiwada'uri zarina si tãma 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo apâ , ĩte wa , marĩ hã . — Ãne ma tãma waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu zadawa wasu'u'wa na , asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba õ wa , wa tô ĩ̱nhimiromhuri wẽ na si aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa , ãne hã te ĩ̱sima wẽ õ nherẽ . Ãté ĩ̱nhimiza'rese'õ ne , wa tô ãne na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa , a norĩ wa'wa hã dama 're ĩ̱wasu'u wẽ za'ra wa'aba mono õ 'ru te . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ̱pawapto mono õ 'wa'âhã , aré marĩ dai õ di , 're ĩ̱hâimana mono zé hã tô . Tane nherẽ , Zezusihi zadawa wasu'u'wa newa , senai'õ na te te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono norĩ ma , ĩ̱wapu na tãma 're ĩ̱hâimana za'ra mono õ di .","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane hã ma tô duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhisi pire na tãma ãma ropisutu za'ra, tinhib'a'uwẽ norĩ ma hã, tinhimirosa'rata na tô sena te te ãma 're ĩsaprĩ mono õ na, ta norĩ hã te te ãma 're sazei pese za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutu za'ra zéb zarina, ĩwẽ hã za te te sima 're ĩwaibui mono norĩ hã.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.642,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za 're wanomro, Wa'anho'reptui'wa zô wanhimipari sina. Wa za rowẽ u'âsi 're wahâimana za'ra, wasina 're wanhimipari za'ra mono sina. Rowa'a za'ẽtẽ ré, apâ wei morĩ wapsi, wa za watõmo na 'madâ'â za'ra ni, danhipai u 're ĩhâimana mono hã, Wanhib'apito Zezu Cristu hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parip si, ma tô duré sô ai'aba'ré, Ezitu u, maparane ãma. Tawamhã Zuzé hã ma tô tãma siwasu'u za'ra oto, tidub'rata norĩ ma. Tawamhã apito Para'o hã ma tô wapa, Zuzéhé sisãnawã norĩ wasu'u hã. Taha wa, ma tô oto waihu'u za'ra, ĩsisãnawã za'ra na hã.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ te tineb zahuré Zuwã Batitaha u , aibâ norĩ hã . Tawamhã ĩsa'u zahuré si , te Zuwã hã dama wasu'u wẽ , Zezusi hã . Da'ahâ na ĩdasi'ubumroi mono norĩ ma , te ãne tãma rowasu'u za'ra : — A'ubuni u , ma tô 're anomro aba mo , Zuwã hã sabu za'ra wa'aba da . E tawamhã du teihi 'rãihâ hã uware wa , rowa'u te te 're ĩhâpâ za'ra mono ne , Zuwã Batita hã roti da , sib'uware na 're hâimana mono wa , ma tô ĩtẽme 're anomro aba mo . Mare di . Ta hã roti da , siptete na ma tô 're hâimana .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te aibâ hã asa duré tãma nharĩ za'ra : — Wa tô aima rowasu'u za'ra wa'wa aré . Tane nherẽ , ãma ĩ̱wapari ze za'ra wa'aba õ di . E marĩ da , wa za bété aima ĩ̱siwasu'u na sahu za'ra wa'wa . E Zezusi hã saze za'ra wa'aba da bâ , wa za ĩ̱siwasu'u na aima sahu za'ra wa'wa . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã â hawi ropoto siwamnarĩ hã , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa'ẽi wasété , 'râwi waihu'u pese na sina wata dâ'âsina . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sadawa uwati õ di . Ma tô duré tãma waprosi , dama pire na te te da'awada'uri wasété mono da a'â , 42 na a'amo ĩsisõré mono u .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Niwamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã , duréihã Niniwé na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã te za asada tihâimana za'ra wa'wa , aiwasédé hã te te ai'ãma hiri za'ra wa'aba da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a . E marĩ wa . Duréihã Zona hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're sadawa wasu'u za'ra mono wamhã , ma tô te te 're wapari za'ra . Taha wa , ma tô ta norĩ hã tiwasété wi 're sipizari za'ra . Zonahã nhimiroti hã pire nherẽ , ĩsipai u ĩ̱nhimiroti si pire uptabi di . Tane nherẽ , a norĩ wa'wa hã ĩ̱zaze za'ra wa'aba õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzéb zarina we atẽme ĩ̱morĩ aba na hã . Taha wa , te za tô ĩ'uwaibaba aiwasédé hã ai'ãma sa'ra wa'wa , Niniwé ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã .","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ma tô uburé sawi za'ra , timreme na . Te te sawi za'ra parimhã , ma tô tinhimiromhurizém na tãma siwasu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , zudezu'õ norĩ ma , uburé te te 're ĩ'ab'manharĩ mono zéb zarina .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ da, te te sima 're aipisutu za'ra wa'aba mono wamhã, õne haré aihâimanazéb u'âsi za'ra wa'aba na si, te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te ãma aima wasu'u za'ra õ di, ĩ̱zazei'õ'wa norĩ wi, ãma asitẽme waibu da. Wa'uburé wi, ĩwasété uptabi wi, ãma 're asisaprĩ u'âsi za'ra mono da, wa ãne ãma aima wasu'u za'ra.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma tô da'ra hã ãwisi za'ra ni Zezusihi u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ãma mreme za'ra da, te te 're apawaptob u'âsi mono da, ĩwẽ na. Tane nherẽ, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô dawẽ'õ za'ra, da'ra hã da te ĩtẽme 'wasari tõ da, Zezusihi u.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu'õ norĩ ãma te te sima ĩrotizé hã te te dama waihu'u õ di aré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ãhãna nimosi ma tô Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ ma waihu'u , te te sima da'ãma ĩrotizé hã , Tipẽ'ẽzani na ta norĩ ma te te ĩwaihu'uzéb zarina . Duré marĩ hã te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina , dama ĩsadawa wasu'u'wa norĩ ma zama , ma tô tãma waihu'u za'ra , te te sima da'ãma ĩrotizé hã .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã ma tô tãma wẽ tô, te te dama rowasu'u da. Tawamhã te te dama rowasu'u da, apito te te tãma wẽ wa, ma tô Paru hã sai'u hâimo, 'ri para u sai'urizém na hã. Tame ma tô tinhib'rada hã dama wẽ hâimo, ari'iwi dasi'ubumro da. Taha wa, ma tô tawarõtâ'â za'ra ni. Dawarõtâ'â za'ra wamhã, Paru hã ma tô timreme na dama rowasu'u, ebreusi norĩ mreme na.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , simisutu Wanhib'apito nhib'a'uwẽ 're wanomro mono wa , wa za te 're ai'umnhasi za'ra wa'wa , te aima ĩwaihu'u za'ra wa'aba zéb zarina si , za apâ 're aihâimana za'ra wa'aba mono na . Aibâ hã dama pire na 're hâimana mono nherẽ , aimawi tinhimirowasu'u na te te aiwi 're ro'wa'rutu za'ra wa'aba mono wa , tãma 're rowẽ mono õ di za , ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si za te te azâri wa .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tinhimiromhuri te te ĩsazârizéb u romhutu wapsi , te dama siwasu'u , ãne : “ Cristuhu zô te 're asimipari za'ra wa'aba mo . Tawamhã te ĩ̱'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo , Cristuhu newa , Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱pisutu newa . Tazahã , ta hãi õ di , wa hã . Ĩ̱za'u si ĩ̱ma ĩpire hã te za wei mo . Wei wisi wapsi , wa hã tãma ĩ̱wapure di za . Tãma ĩ̱wapure wa , ĩpara'uza wasisizé , te apâ tiwi wasihu waihu'u õ di za , ĩ̱nhisé wa . ” Ãne te dama siwasu'u , Zuwã Batita hã . — Ãne ma tô Paru hã dama rob'rãzarõtõ , dahi'rata nhihudu uwaibaba , Zezusi we ĩmorĩzém na hã .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , ãté ni'wam norĩ hã te za ãne aima 're siwasu'u za'ra wa'wa : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Tipẽ'ẽzani hã te te wama 're anhomri . Ĩpẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina si , wa tô wa te dama 're sadawa wasu'u za'ra . ” Ãne ni'wam norĩ hã aima 're siwasu'u za'ra wa'aba mono nherẽ , ĩsimirowasu'u na 're saze su'u za'ra wa'aba mono õ di za , a'â . Ãhãna hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi 'wa newa , roti tô senai'õ na te te dama 're ĩroti za'ra mono norĩ hã ahâ uptabi di oto . Daro mono bâ te dawazari 're hâimana za'ra . Taha wa , te za uburé roti hã tô sena zô 're ĩpibui u'âsi za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hawib zô si .","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ĩtẽme ĩdasi'rã'õtõ norĩ hã da'ahâ na te te da'ab'madâ'â wamhã, ma tô wa'uburé ma rob'ru, ãne: — Wa'uburé, ai'repudu 're upi u'âsi mono wa, te mreme'õ u'âsi 're hâimana. Te duré po'reptõ u'âsi 're sãmra. Aiwatobro, ai'reputu hawi. Niwa apâ asébré tõ, ai'reputu u.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré dama tinha: — 'Ri'wa na, wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa. Ãté, a norĩ wa'wa hã te za asima ĩ'mairosa'rata 'wa, asima 'mai'ri wa'aba da, rob'madâ'âzéb da. Taha wa, te za a'â ĩ'mairosa'rata 'wa, 'ri wa'âbâzéb da, rob'uiprazé hã, ĩwab zô.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da nherẽ, ĩsiré 're si'ubumroi mono da nherẽ, te za sãmra sisiti, robra si 're ĩsa'wari mono u. Tame te za sina 're 'ry'ry. Te za duré 're 'wasitete za'ra, te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono wa. — Ãne ma tô Zezusi hã dama rowasu'u.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Izarazéhé nhihudu norĩ hã ma tô 'rãihatob za'ra . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã te te 're waihu'u za'ra mono õ di , niha te te sina tãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb da hã . Ta hawim haré , te zahadu da'rã ubu ré 're ĩdahâimana za'ra mono ne , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutu za'ra zéb 'rata na rob'ui'éré hã te te sima 're sõré u'âsi za'ra , rowahutuzéb ãma , ĩsimiroti 'rada hã te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono zéb zarina , te te 're sõ'reptu za'ra mono da newa , ta norĩ hã . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã Cristuhu ãma 're nomro mono wapsi , te za da'rã ubu ãna 're ĩdahâimana za'ra mono ne 're hâimana za'ra , ta norĩ si .","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã, Mozési ma tô wahi'rata norĩ ma rowasu'u siro, ãne: “Uburé Danhib'apito uptabi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩ̱pisutu, tizadawa wasu'u'wa da, Asib'apito za'ra wa'wa hã. Ãne ni'wa hã asiré wa'wa hã te za ĩ̱za'u si aima pisutu za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ĩ̱sine te te aima 're sadawa wasu'u za'ra wa'aba mono da. Tawamhã te za ĩsimirowasu'u na 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ma tô waihu'u , dama roti'wa norĩ , sina ĩsipo'o za'ra zé hã . Ni'wam norĩ hã sadusezu , duré ni'wam norĩ hã parisezu . Tawamhã , ma tô dama si'mahâ , ãne : — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ , ĩ̱wapari za'ra wa'aba . Wa hã parisezu . Ĩ̱mama norĩ zama parisezu . Dadâ'â nherẽ , apâ dahâiwa'utuzé wasu'u hã te sazei wa , wa asõ're ĩ̱zab za'ra wa'wa , asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da , taha zô si 're ĩ̱nhimipari u'âsi mono wa . — Ãne ma tô dama si'mahâ .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'õ'wa hã ĩsiré ai'masai wa'aba da , asô 'maihârâ aba wamhã , te za tô ĩsiré ai'masai wa'wa , asima 'maiwẽ wa'aba wamhã . Tawamhã uburé dasazé hã da te aima ĩ'a za'ra wa'wa hã te za tô ĩhuri 'wa , nima hawi , da te 'mai'ãwisi zô , da'mazadanharĩ aba ãna , 'râwi aipẽ'ẽ 're wa'aba , asi'maiwẽ'õ wa'aba zarina .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãma wata za'ra pari , ma tô 24 na dama ĩpire norĩ siré hã misi ĩ̱'mazadanha , ãne : — E 'wam norĩ hã , õ norĩ hã , da'uza hâpa hâirã ré hã . E ma hawi we ĩdasi'aba'ré . — Ãne te ĩ̱'mazadanha .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã dawa'wa hawi te 'mahâ : — Rowahutu'wa , ĩ̱'ra wa we atẽme saprõ , ĩ̱ma pawaptob da . Wa'uburé te te 're upi mono wa , mreme õ u'âsi te 're sãmra .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wawasédé hã wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na 'râwi 're wasiwaihu'u za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're wahâ za'ra mono wamhã , awa'awi 're watoi waihu'u za'ra mono õ di , taha na hã . Robzei'õ na si wa za a'â 're wahâimana za'ra . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwahâ za'ra mono zém na oto 'râwi 're wasiwaihu'u za'ra mono wamhã , duré wa'ãma 're ronomro pese za'ra mono wapsi , te za wapẽ hã ĩ're wama 're simi'wara wẽ oto , õhõ ãma si 're ĩwanomro wẽ mono zéb zarina wa .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré , Wanhib'apito hã ma tô te te wama 're pisutu za'ra , ĩwasu'uwẽ hã wa te dama 're ĩwasu'u za'ra mono norĩ ma hã , danhibzari na da te 're ĩwapawaptob za'ra mono na , ãma 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã , wanhimirowasu'u wẽ wa'rãmimhã , dama .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhib'apito , 'ri za'ẽtẽ 're , 're ĩsãmra mono hã te za 'ridawazé hã tãma ĩromhuri'wai ma tisõ , te te dama ãma 're 'ridawa mono wa , ãma 're danhisisi mono da . Tane , wa za aima tisõ 'ridawazé hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u , dama 're a'ridawa mono da , ãma 're danhisisi mono da . Uburé marĩ hã da te 're 'manharĩ tõ za'ra mono da , dawi 're ĩ'azawi mono hã te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ãma 're asaze , hâiwa ãma . Duré uburé marĩ hã dawi 're ĩ'azawi mono õ hã te za duré te te ãma 're ai'uzei pese . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u , Pedruhu ma .","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te ãma 'mahâ , Zezusi hã : — Ma'ãpé ãma wama rowasu'u za'ra na , taha na ãma ĩromnhimiré'é na hã wa te waihu'u za'ra da .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da , ma tô ãne hã te te dama 're ab'manharĩ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ni'wam norĩ hã tinhimirosa'rata waihu'u pese na 'râwi ĩsõ'a , sina 're wata tõ za'ra mono da , ma tô ãne te te dama 're ab'manharĩ , duré dama pire wẽ te , 'râwi dama sina 're wata tõ za'ra mono da .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wahâiba na marĩ hã misi wama 're hâimana za'ra mono õ di . Marĩ hã ahâ na te tô wahâiba na hã wama 're hâimana za'ra , tite mono bâ te te 're ĩromhuri za'ra mono zéb da hã , wapara hã , duré wanhib'rada hã , duré wato hã , uburé ĩré 're ĩwahâimana za'ra mono hã . Tane ma tô duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã romhuri hã sipu'u pese na te te wama 're apisutu , ãma 're ĩwasipawaptob za'ra mono zéb da hã .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma wahâiba ré ré, wa wa te sô 're rob'ruiwapari u'âsi za'ra, hâiwa ãma wahâiba ĩtém na za oto 're ĩwahâimana za'ra mono zéb zô, ãme ti'ai ãma da'uza ĩhâ tém na 're dasi'uza za'ra mono da, da te sô 're ĩrob'ruiwapari za'ra mono ne.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusi hã ẽne hã dama ti'ru, ĩsitobzé hã da te dasiwi sa'ré da. Taha wa, ma tô Mata hã Zezusihi ma tinha: — Wanhib'apito, da te dasiwi ĩsẽrẽzém na hã, maparane si'uiwa na ma tô ãma timara. Taha wa, ma tô ti'ro. E 'ro nherẽ, te za ĩsitobzé hã dasiwi sa'ré ni.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mra hã ma tô tĩwĩ . Sa neza . Tawamhã sô danhipi ré , ma tô duré marĩ hã sabu , sõtõ õ nherẽ , sõtõ 'rowi te te ĩrosawẽrẽ ne .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Syry na ãma ronomro wi , ma tô tiwasã , Izabé hã . Tawamhã a'amo ĩmrotõ na ãma ĩsi'utõrĩzém na hã watobro õ di , tinhorõwa hawimhã .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana waihu'u pese newa, marĩ na 're ĩdawata za'ra mono norĩ wi, te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, 'râwi da'ãma 're sasõmri za'ra wa'aba mono tõ da.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha 'ru te, ni'wam norĩ hã zudezu norĩ hã ma tô siwi ĩ̱'â, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma 'ri 'wawi wa'ra 're, ĩ̱nhamra ré. Te aré siwi ĩ̱wĩ.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã bâtâ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're ĩdamreme zusi mono zéb u wasi'aba'réi ré , azarudu hã ma tô wawa'rãmi mo , pawa'âbâ ãna dama romhuri'wa hã . Wa'uburé ré 're hâimana mono wa , te marĩ hã romhâ ré te te dama 're awaihu'u siro , ta hã . Tawamhã azarutu wada'uri'wa norĩ hã ma tô rob'uiprazé hã ahâ na ĩ'upana te te sima 're waibu , marĩ hã romhâ ré te te dama 're ĩ'awaihu'u mono zé wa'â hã .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , mreme zusi pari , 'ri ma tô ĩré sãsã'ã za'ra . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na ma tô aptete za'ra , ĩpẽ'ẽ mono bâ . Pahi ãna , ma tô dama sadawa wasu'u za'ra oto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'a õ ré hã, wa tô aiwa wawaihu'u pese na wasiré 're wasimasisi u'âsi, marĩ õ uptabi ré hã. Taha wa, rowẽ uptabi di, wama. Ma'ãpé, we ĩ̱ma nharĩ, aiwa wasiré 're wasimasisi u'âsi mono da duré apâ.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te oto Cristuhu ãma 're ĩsasõmri pese za'ra wa'aba mo . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã asiré 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ , Cristuhu wi , apâ tihâimana wasété zô 're sipizari za'ra mono wa , wa za ta norĩ zada 're wahâimana , wa te wasiwi ĩwẽ'õ za'ra zéb zarina , niha wa te dama ãma roti za'ra da , ta norĩ hâiba na hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane asima 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za, a norĩ wa'wa hã. Asiré norĩ ma, ai'maipire wa'aba da, asina 're 'mairob'ruiwapari aba mono wamhã, te za asiré hã 're ĩ'maipawaptob u'âsi aba mo, marĩ zô 're ai'manhimnhasi aba mono ãna.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã ahâ na 're 'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono nherẽ , taha zarina te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono õ di 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , 'râwi asi'ãma wa'aba 're a'maiwata aba mono tõ da , asi'uihâ na asi'manho'reptui wa'aba da newa .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Wanhib'apito hã aipi'ra . Sipi'rai wamhã , te Pedru hã 'madâ'â pese . Te te 'madâ'â wamhã , ma Wanhib'apito mreme na po're puru , Pedru hã . Romhâ ré , ma tô tãma waihu'u siro , te te dawi ĩ'udâzém na , Zezusi hã . Ãne ma tô tãma tinha : “ Ã bâtâ na si'a hã hârâ õ ré , te za si'ubdatõ dawi ĩ̱'udâ , ĩ̱zadawa para õ nherẽ . ” Ãne ma tô romhâ ré , Pedruhu ma waihu'u siro .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ , aimro nhimiroti hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo , Cristuhu zazei'wa tô sena ãma 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Mozésihi ma, te te ĩwaihu'uzéb zarina te te ãma dama ĩrob'ui'érézé hã, ãne: “Aimro na asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ di za. Duré 're danhimroi wa'aba mono õ di za. Duré dawi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ di za. Duré marĩ ĩwẽ hã dawi 're 'ruiwapari za'ra wa'aba mono õ di za.” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã, dahâimanazé mono bâ. Ã norĩ hã, duré aimawi hã ĩsimiroti hã ahâ uptabi nherẽ, simisutu haré te wasu'u ĩsimiroti hã, ãne: “Te za 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo, duré aihâimanazé hã 'râwi asima 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mono ne.” Ãne ĩsimiroti hã sa'ẽtẽ uptabi nherẽ, misi ĩsimiroti hã te wasu'u, simisutu haré.","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé uburé ai'madâ'â za'ra wa'aba 'wa norĩ hã wama sawi za'ra wa'aba za. Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, tame 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama, wama sawi za'ra wa'aba za duré. Itaria na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi 're ĩwairébé mono norĩ zama te ãma asawi za'ra wa'wa duré, ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sadawa nhipese õ di . Marĩ te te apoto mono õ ré , ma tô tizazei'wa norĩ ãma sima roti siro , rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ ãma ĩ'rata 're hâimana u'âsi za'ra mono da . Taha zô si , wa wasina 're wanhimipari u'âsi za'ra .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, asib'rata nhimire niwĩm na aiwasédé hã 're waibui wa'aba mono wamhã, asiwi 're sihâri za'ra wa'aba mono wa, romhâ na asisiti 're ĩsãmra aba mono ne, te za oto 're anomro wẽ wa'aba mo. Asib'rada hã sahuré aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ nherẽ, aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za. Aihâiba wahuré ré, duré asib'rata zahuré ré, ropipa u 're asisisi aba mono wamhã, aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wahub amo na 'rãi wamhã, wẽ di za. 'Rãi õ wapsi, te za ĩ̱ma ĩ'ru, te sizâri da.” Ãne, romhuri'wa te tinha, buru tede'wai ma. — Ãne ma tô tãma ãma romnhimiré'é za'ra, Zezusi hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Saru, Paru na ĩsisi amo hã ma tô aptete, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na. Taha wa, abzé tede'wa te te 'madâ'â sina,","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô danhimizahâri sidâpâsi 'ri paramhã marĩ hã sipu'u pese na ĩwa da te 're sa'ra . Tawamhã sasedoti norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa norĩ hã awẽ sidâpâsi ma tô 're sisisi , 'ri 're wa'wa ĩmorĩ'rata u hã , tame ĩwa tinhimiromhuri mono bâ marĩ na te te 're romhuri za'ra mono da .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, aihâimana nhimiza'rese sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono. Duré 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mono. E marĩ wa. Da'rui'wa hã datẽme 're morĩ wa, wa'uburé norĩ nhib'apito hã. Hu'u zéré pa hã wairõ sina, tisa zô 're ĩnomro mono ne, te datẽme 're morĩ u'â, Wanhib'apito si da te dasina 're ĩ'madâ'â u'âsi za'ra mono zé hã te te dawi 're a'uprosi mono da.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono Wamama wi, duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu wi, wa za aima za'ra wa'aba te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi, te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da, rowẽ u'âsi ãma 're anomro aba mono da, duré 're asisawi pese za'ra wa'aba mono sina 're anomro aba mono da, ta norĩ hã waihu'u pese zahuré wa, asina 're 'madâ'â u'âsi za'ra wa'aba mono da.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tisiré 're ĩnomro mono norĩ zô , te tihârâ za'ra , aibâ 12 na ĩhâiba norĩ zô . Taha pari , ma tô maparane si te te apisutu , daro mono bâ si'aba'ré da , datẽme . Si'aba'réi õ ré , ma tô duré tãma pisutu za'ra , ĩsimiromhõsi zarina , wa'uburé hã te te dama 're sãmra za'ra mono da .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa. Ĩsazei'õ'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina, zahadu 're anomro aba mono wa. Taha wa, te zahadu 're asi'ruiwapari za'ra wa'aba mo, marĩ na. Te duré 're asisada'âbâ u'âsi za'ra wa'aba mo. Ãne na 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã, e marĩ te aima wasu'u za'ra wa'wa. Cristu hã 're saze za'ra wa'aba mono õ ré, aiwasété na 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé, zahadu 're ĩrẽme waihu'u za'ra wa'aba mono õ zé, te aima wasu'u za'ra wa'wa, ĩsazei'õ'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zém ne hã.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Uburé marĩ hã Mozési te te dama 're ĩ'apisutu mono hã, da te 're 'madâ'â za'ra mono da, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimiroti hã ma tô dasipara bâ si, da te 're pese za'ra, Zuwã Batita datẽme morĩ õ ré. Tawamhã ĩwasu'uwẽ hã te oto da te 're wapari za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u hã. Taha wa, marĩ zô dasima ĩwẽzéb uwaibaba, da te 're ĩrob'ruiwapari za'ra mono ne, te za oto da te dasima 're rob'ruiwapari za'ra, ĩtẽme 're dasihutu mono da.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã séré pa ré, 're nomro mono wamhã, wẽ'õ nherẽ, te siséb ãna ĩré 're hâimana za'ra, tihâimanazéb zarinai õ nherẽ, zudezu'õ norĩ hâimanazéb zarinai õ nherẽ. Ãne hã 'râwi wapẽ'ẽ na dahâimanazém na, wa te wasina 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb zarina, wa ãne na aima ãma roti za'ra wa'wa.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te ãne tinha: — Ãhãna dama 're ĩrowẽ za'ra mono zé hã dama waihu'u za'ra 'wa'âhã, aré dama 're rowẽ za'ra mono di. Tane nherẽ, dama waihu'u za'ra õ di. Taha wa, da'ãma ĩ̱pẽ'ẽzé di.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã tinhimiroti na ma tô tãma 'rãsutu za'ra , ãne : — Asimiza'rese sina , te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Datoi u hã âsipãrĩ na 're asapa'a za'ra wa'aba mono õ di za . Marĩ na si 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za . E marĩ wa . Rosa'rese õ ré , bâdâ ĩpire , ĩwa waptã'ã õ'umnhasite . Rosa'rese õ ré , te robzari hã ĩtede'wa hã te te 're waibu , wedenhorõ na . Tane , duré rosa'rese õ ré , te za bâdâ ĩpire hã ĩwa waptãrã , uburé ti'ai ãma hã .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã wa tô uburé ĩ̱sina waihu'u , 're ĩ̱hâimana mono zém na hã . Marĩ ĩwẽ si te 're ab'manharĩ u'âsi mono da , te ĩ̱sima 're wẽ mono nherẽ , wa ĩ'upana marĩ ĩwasété zô si 're ĩ̱sipizari , te ĩ̱siwi 're awẽ'õ waihu'u mono ãna .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto sina ãma simiré'é ẽtẽ na , ãne : — Oro 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na rob'ui'éré hã 're sõré za'ra wa'aba mono za , aima waihu'u za'ra wa'aba õ di bété . Ãne ĩbaihâ na rob'ui'éré hã : “ Ẽtẽ tomhâpâ wẽ hã 'ri na'ratazéb da hã , wẽ uptabi nherẽ , wasété newa , 'ri'wa norĩ te te aré siwi ĩwẽ'õ hã 'ri na'rata uparizéb da , te oto 're sa'wari u'âsi , pire na . Uburé Danhib'apito hã ma tô ãne hã pisutu , 'ri na'rata uparizéb da , pire na 're ĩsa'wari mono da hã . Taha wa , ãne na wa te ãma 're rosa'rata za'ra mono wamhã , wa ãma 're watob'uzu u'âsi za'ra , wa norĩ hã . ” Ãne duréihã wahi'rata nhimi'ui'éré na rowasu'u hã .","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu'õ norĩ , aima sa'rese za'ra wa'aba õ di aré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha wa , ma tô ĩ'upana aimawi nhimiwada'uri na 're aihâimana za'ra wa'aba mo danhimiwada'uri zarina si , pawa'âbâ ãna 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ne , robzei'õ na .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , Ti'adu hã Zuwãhã me , Zebedehe 'ra zahuré hã , ma tô Zezusihi u sina rotété zahuré , te te tãma nharĩ zahuré da , ãne : — Rowahutu'wa , wa za aiwi rowaptẽrẽ ni . Ma'ãpé , ãma wama uwaimrami , wa te wasima ĩwẽ hã .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha waihu'u za'ra wa'aba õ di bété . Uburé Dapoto'wa hã e wahâiba na si , ma tô te te 're wa'awaihu'u . Mare di . Wanhimirosa'rata na zama , ma tô te te 're wa'awaihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te za sisiti satõrĩ za'ra , ĩsiti 're si'ubumroi u'âsi mono da , rowẽ'õ u'âsi na . Taha na te za te te 're robzépata u'âsi za'ra . Tawamhã , Wanhib'apito nhiti 're dahâimana za'ra mono wamhã , tiwaihu'u pese na marĩ hã rowẽ uptabi na , te te 're da'apawapto mono õ di za . Taha ré 're dahâimana za'ra mono õ di za . Ãne , sena na te za dama arowairébé .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za . Amnho potozé wasu'u na , wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa . Aibâ hã te buru u mo , ti'ai hâibâdâ wa , amnho hã te te anhamra mono da , poto mono da .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ zô te bété asimipa, ãhãna hã. Ma'ãpé aiwahutu, â dawabzuri hã da te aima 'manharĩ da, duré Wanhib'apito wi rowaptẽrẽ da, te te asõ'reptu da. Tawamhã aiwasédé hã te za aima tipa.” — Ãne ma tô ĩ̱ma roti, Ananiza hã. Tawamhã Paru hã dama siwasu'u 'rãsutu da, ma tô ãne dama rowasu'u:","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te tãma tinha : — Ĩ̱'ra hã hâzé ahâ di , azaruture hã . Te za ĩ̱wi dârâ . Taha wa , te za ãma ĩ̱siré aimo , asib'rada hã ãma nomri da , ĩ̱ma pese da , dâ'â tõ da . — Ãne ma tô tãma tinha .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã rĩtĩ ré nherẽ , duré sõtõ ré nherẽ , si'uihâ na te za ti'wanhipré za'ra , amnho hã . Te za ti'rãihâ za'ra . E niha te za ti'wanhipré za'ra . E niha te za ti'rãihâ za'ra . Aibâ hã te te waihu'u õ di .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwada'uri zarina si, pawa'âbâ ãna dama romhuri'wa norĩ hã te za titede'wa hã ĩsimiroti na te te 're wazéb za'ra. Ãne 're hâimana za'ra mono õ wamhã, ãté te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhisi na da te ãma 're wasété za'ra. Ãté wa'ãma zama te za duré da te 're wasété za'ra, ĩsazei'wa norĩ ma, wa te 're roti wasété za'ra mono newa.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , da'ahâ na ma tô saze za'ra ni , Zezusihi wasu'uwẽ hã da te ĩwapari za'ra norĩ hã . Ĩsazei'wa norĩ hã ahâ uptabi di oto . Aibâ norĩ za'rata si hã 5 miu na ĩhâiba za'ra hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Zuzuwé hã ti'ai wẽ u te te ĩdanhimroi mono zé hã , e taha si , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , 're ĩdawa'utu za'ra mono zéb da , te te dama ĩpisutuzé hã , te wasu'u . Mare di . Taha si õ di . Taha si 'wa'âhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã niwamhã te te aré wasu'u zahu õ di ãne hã , 're ĩdawa'utu u'âsi za'ra mono ne , rowẽ uptabi na 're ĩdanomro mono zé wasu'u hã .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã aiwa amnho hã wab'ru wazari ĩrere'e mono ne , te 're hâimana za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã te za te te 're wapari za'ra , taré .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'uza õ ré , ma tô asiwi 're ĩ̱'uza za'ra wa'aba mo . Duré ĩ̱hâzé wa , ma tô asiwi 're ĩ̱pibui wa'aba mo . Dazazéb 're , 're ĩ̱za mono ré , ma tô duré asiwi 're ĩ̱zabu za'ra wa'aba mo . Ãne na 're ĩ̱pawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono wa , hâiwa ãma te za oto ĩ̱siré 're anomro u'âsi aba mo , Ĩ̱mama hã ai'ãma 're ĩsib'a'uwẽ za'ra wa'aba mono zéb ãma hã . ” Ãne na wa za nimahã na hã tãma ĩ̱siwasu'u za'ra , ĩ̱nhimire niwĩ ĩsimasam norĩ ma .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sasedoti ĩpire uptabi norĩ hã te te 're apisutu , danhoprubzé hã da'upana te te tãma 're sõmri za'ra mono da , ãma 're ĩwata za'ra mono zéb da hã , duré danhimizama hã da'upana te te tãma 're simroi mono da , taha na dawasédé hã te te dama ãma 're ĩ'apari mono zéb da hã . Taha zarina , ma tô duré Cristu hã tinhoprubzém na tãma sihâiba nho , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , sasedoti ĩpire uptabi na taha si wama 're hâimana za'ra mono wa oto .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te oto tiwi ai'aba'ré . Tiwi si'aba'ré za'u si , ma tô sima ãma nharĩ za'ra , ãne : — Õ hã aibâ hã marĩ ĩwasédé hã te te 'manharĩ õ di , da te dasiwi ĩwĩrĩzéb da hã , niha wamhã , dazazéb 're , da te dasiwi ĩsẽrẽ da hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne zarina , te te wama 're ĩ'aropisutu mono zéb zarina , ma tô marĩ ĩwẽ hã wapẽ'ẽ 're , te te wama 're anhomri , sa'ẽtẽ na . Wama wẽ uptabi di , wama 're ĩsõprub za'ra mono zé hã . E marĩ da , ma tô wama 're sõprub za'ra . Ĩsine wahâimana wẽ na oto ãma 're wahâimana za'ra mono da . Ãne wamhã , ĩsazei'õ'wa norĩ ne , wawasété zô 're wasiwasutu u'âsi za'ra mono õ di za , wawasété na 're wahâimana za'ra mono da .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Abra'ãhã ma, te te ropisutu wamhã, tinhisi na ma tô tãma ropisutu, ni'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma ĩsisi pire hã tãma 're hâimana mono õ wa, ĩsisi na te te tãma ĩropisutu da hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'ra te te wawi sawi za'ra õ di , wazada dâ'â za'ra tõ da . Wa'udâna ma tô wama sõmri za'ra tô , te te wawi sawi ãna . E tawamhã uburé marĩ ĩwẽ hã te te wama 're anhomri mono õ di za . Te te wawi 're azawi mono ãna , te za tô te te wama 're anhomri , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te duré asa tãma nharĩ za'ra : — E a zama Darireza hawi we aimorĩ wa , te ãne wama ĩwaihu'u za'ra . Darireza hawi te te 're da'azatõrĩ mono õ di , te te dama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ĩmreme ui'éré hã robaba di , ãma . Ma'ãpé sõré na za , ãma ĩrob'ui'éré õ na waihu'u da . — Ãne te tãma nharĩ za'ra , Nicodemosihi ma .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Erodi hã aibâ norĩ , bâtâ pusizém hawi we ĩsi'aba'ré norĩ hã pi'uriwi tiwi ĩsi'aba'ré na te te ãma rowaihu'u za'ra wa , ma tô ab'rui pese . Sib'rui wa , tãma da'wapéi'wa norĩ hã ma tô satõrĩ za'ra Berẽ u , 'watébrémi zô si'aba'ré da , uburé te te dawi uprosi mono da , maparane ãma ĩwahu mono õ hã , Berẽ ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ 'ra hã , duré Berẽ 'rata 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ 'ra zama . Aibâ norĩ hã wasi te te ĩ'madâ'â za'ra zém na te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina , ma tô apito Erodi hã ãne 'manha .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Niwamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã, duréihã Niniwé na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã te za asada tihâimana za'ra wa'wa, aiwasédé hã te te ai'ãma hiri za'ra wa'aba da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a. E marĩ wa. Duréihã Zona hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're sadawa wasu'u za'ra mono wamhã, ma tô te te 're wapari za'ra. Taha wa, ma tô ta norĩ hã tiwasété wi 're sipizari za'ra. Zonahã nhimiroti hã pire nherẽ, ĩsipai u ĩ̱nhimiroti si pire uptabi di. Tane nherẽ, a norĩ wa'wa hã ĩ̱zaze za'ra wa'aba õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzéb zarina we atẽme ĩ̱morĩ aba na hã. Taha wa, te za tô ĩ'uwaibaba aiwasédé hã ai'ãma sa'ra wa'wa, Niniwé ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã.","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.504,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Nazaré ãma sô datob'uzu za'ra õ wa, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã ahâ na te te dama 'manharĩ õ di, tiwaihu'u pese na hã. Ni'wam norĩ si, ma tô upi za'ra, tinhib'rata na te te pese za'ra da, da'umro na.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono apâ te te ĩhâiwa'udu hã, 'roi õ di. Hâiba wẽ na ma tô apâ hâiwa'utu.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te pi'õ hã oto tiwi waptẽ , ĩsib'â hã : — Ta hã asib'â hã te za ĩ̱ma ĩsõ , te 're 'rubu u'âsi tõ mono da , we sô 're ĩ̱neb u'âsi tõ mono da .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.358,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Datẽme 're aimorĩ wamhã , te za 're ĩda'apo're pu'u mo , ãne : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za te te aima 're apari 'wa , marĩ hã 're ĩ'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zé hã . Ãne te za te te 're asõ'reptu za'ra wa'wa . ” Ãne te za 're ĩda'apo're pu'u mo .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.338,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tô sena sõprub di. — Ãne te ãma tawata za'ra ni.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tãma nharĩ za'ra ni , ãne : — Tane ze te bâ , damro ãna te za 're danomro pé .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽ u hâiwa pré wi te aibâ hã za , ĩsõ'u zaihâ na . Wa te wasiwi sãmri wamhã , wa te wasiwi waihu'u za'ra õ di , Zezusi hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nima niwĩmhã te za duré ti'a hã daré 're popo'o za'ra , sa'ẽtẽ . Nima niwĩmhã , danho õ wa , te za da te 're robzépata za'ra , dasa syryre wa . Nima niwĩmhã te za duré dahâzé ĩpire uptabi hã te te 're daduri . Marĩ ĩpipa hã te za duré hâiwa nho're na danho'a 're wairébé .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi mreme hã da te wapari za'ra da, ma tô ĩtẽme dasito. Duré te te da'apese da zama, ma tô ĩtẽme ai'aba'ré ni, duré wa'uburé te te dama anhamra da. Tawamhã ma tô dama anhamra.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mare di. 'Re dadâ'â za'ra mono wa, marĩ zô, da te oto 're ĩrob'ruiwapari za'ra mono õ ne, wa norĩ hã wawasété zô, wa te oto 're rob'ruiwapari za'ra mono õ di za. Taha wa, wawasédé hã wa te duré 're 'manharĩ zahu za'ra mono õ di za oto.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.653,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã wa hã te ãma aima 'ru za'ra wa'aba õ di . Taré wa aima ãma roti za'ra wa'wa , ĩ̱nhimiroti zarina , 'manharĩ za'ra wa'aba wamhã , 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mono zém na , sena na da te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da . Masédoniza ãma ĩsazei'wa norĩ hã simi'ẽ na te te 're ĩdapawaptob za'ra mono ne zô pé , wa ãne na taré ãma aipibu za'ra wa'wa .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto ĩhawi timorĩ za'ra, Betãnha na 'ri wa'õtõ nhisi u, tame a'â sõtõ da.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté, rowa'u hã te za wei watobro, hâiwa'a're nhimi'e hawi. Taha wa, te za ãne asima ĩrowasu'u za'ra wa'wa, “Te za oto tirowa'ro.” Ãne te za asima ĩrowasu'u za'ra wa'wa. Tawamhã te za tô tirowa'ro.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'uté norĩ , aimama nhimiroti te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo , ana nhimiroti zama , Cristuhu zazei'wa oto 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina . E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima 're wẽ za'ra wa'aba mono wa , ãne hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu hã ma tô datẽme watobro . Ãne te dama tinha : — E marĩ wa , te we bété asiwi ĩsaprõni 'wa . E marĩ , ma 'manha .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô rob'umhutu , Zeruzarẽ u hã . Oriwera na te za oto si'ra , Zeruzarẽ u wisi da . Tamomo , te da'ahâ na Zezusihi zarina ai'aba'ré ni , ĩsazei'wa norĩ hã . Ma tô te te ãma 're 'madâ'â za'ra aré , Zezusi te te 're ĩda'apawapto mono zém na , tiwaihu'u pese uptabi na . Taha wa , te oto damreme 'rãihâ na dasima nharĩ za'ra ni , ãne : — Uburé Danhib'apito te we oto mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para . Tãma 're rowẽ za'ẽtẽ mono di za . Rowẽ hã hâiwa ãma 're ĩsa'wari u'âsi mono da si , wa wasima wẽ za'ra ni . — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni .","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsizédé hawimhã ma tô 'ridi hã wairé, ti'ai u. Tawamhã ta norĩ ma, ma tô pisutu za'ra ni, apa'apa 'wa nhi'oto nhipsari ne ĩsé uptabi ne, te te dama 're rob'manharĩ za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimi'manharĩ waihu'u pese zém na.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , te oto asiptete sina ãma 're anomro aba mo , tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono ãna . Cristu hã te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono na , 'râwi asina 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina , te duré aima 're rowẽ wairébé u'âsi 'wa , asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono ãna . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani siré te duré asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mo , simisutu . Da te 're robzépata za'ra mono wamhã , ma tô duré da'ãma 're aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba mo , 're dapawaptob za'ra wa'aba mono da .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.177,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , Wanhib'apito umnhasi sina te te tiwi rowaptẽrẽ za'ra wamhã , Wanhib'apito te za sõ'reptu , ĩhâzé ré hã . Te za pese . Duré ĩhâzé ré hã tiwasédé hã te te 're ab'manharĩ mono nherẽ , ĩwasédé te te ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ãma 're anomro zei wa'aba mono da, Ĩ̱nhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima ĩpisutu za'ra wa'aba zéb zarina, ĩ̱'ãma 're anomro aba mono õ di. Taha wa, ma'ãpé ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba. Marĩ hã 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono zé hã, aiwi si'utõrĩ pese aba õ ré, ma'ãpé apâ ĩ̱'ãma romhuri wẽ zé hã ĩ̱'ãma asiwi sa'ẽtẽ za'ra wa'aba.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito te tãma tinha : — Oro sabadu na te dapese wa , ĩ̱ma nharĩ za , te za powawẽ hã awaru po'repore zama , 're ĩwasihu za'ra wa'aba mo , âi ba , 're simroi wa'aba mono da , te te 're âhuri mono da . Ãhãta pi'õ hã , Abra'ãhã nhihudu hã . Satanasi hã te te 're pibui mono ré hã , ma tô 18 na ãma tiwahu . Sabadu na nherẽ , wa tô pese , hâzé ãna oto 're hâimana mono da . E niha bâ bété , aima wẽ za'ra wa'aba õ di , sabadu na te ĩpesezé hã rowẽ na pi'õ hã oto 're ĩmorĩ da hã . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u , dawasété na dasisãmri ma ropibuma .","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã, Zezusi te te 're ĩ̱zawi pese mono, wa ĩ'rata nhamra.","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô wawana ai'aba'ré , Torowadi na 'ri nho'õmo nhisi u . Tame ma tô wazô mapari za'ra .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré pi'õ norĩ hã ĩsazei'wa na 're hâimana za'ra mono nherẽ, ĩmro hã ĩsazei'õ'wa na tãma 're hâimana za'ra mono wamhã, duré aibâ hã timro siré 're hâimana u'âsi za'ra mono da, te te sima 're sawi pese za'ra mono wamhã, ãne wamhã, pi'õ norĩ hã timro hã te te 're rẽme za'ra mono õ di za duré.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Erodi hã bâdâ te te sima ĩpisutuzém na ma tô ti'uza wẽ ĩhâpa hã sima tisẽ. Danhib'apito 're ĩsimasisi mono zéb ãma ma tô nhamra, tinhimirotizéb ãma, te te dama roti za'ra da.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri nho'õmo ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã ma tô aihĩni tawairébé ni, Zezusi hã da te dasina uzusi za'ra da. Tawamhã ma tô sãmri za'ra ni. Da te dasiwi sãmri wamhã, ma tô tãma rob'ru za'ra ni: — Ma'ãpé, warom nhiti aimorĩ, nimomo. — Ãne te dasiwi satõrĩ ni, Zezusi hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu wasu'uwẽ na te za ãma 're asipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo , aipẽ'ẽ 're aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , taha zarina aihâimana wẽ na 're anomro aba mono zé hã asima 're sa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono da oto . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi , dahâimanazém na rowaihu ĩwẽ hã ãma 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina , te za dama ãma 're ĩroti pese za'ra wa'aba mo . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõprub uptabi wa , te za tãma 're asõ're u'âsi za'ra wa'aba mo , aipẽ'ẽ 're ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono sina . Ĩpẽ'ẽzani te te aima 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zém na , te za rowẽ zarina tãma 're asõ're za'ra wa'aba mo , Saumusi na ĩbaihâ nhisi na tãma 're ĩdanho're za'ra mono zém na zama , duré Wanhib'apito ãma 're ĩdanho're za'ra mono na zama .","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ãma titob'uzu za'ra, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã. Ãne te sima nharĩ za'ra: — Pra, e niha ĩwaihu'u pe, õ hã. Ĩsadawa hawi ma rowa'u hã sazâ, â sisasisi zama. — Ãne te sima rowasu'u za'ra, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, Zezu Cristuhu ãma 're rosa'rata pese mono. Ta hã dâ'â nherẽ, ma tô ab're hawi hâiwa'udu, Dawihi nhihudu hã. Wanhib'apito wasu'uwẽ na te 're da'apo're pu'u mono wamhã, taha wasu'u na wa tô te dama 're rowasu'u u'âsi.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã te asa tãma siwasu'u : — Wa norĩ hã uburé wa tô wanhibro hã wasipara rẽme za'ra ni , asiré 're wanomro mono da oto .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ hã wedewa'u zadaze hã ĩ̱'rã nhisiwi te te sa'wari wamhã, za ĩ̱dâ'â wa, da te dasiwi ĩ̱nherẽzéb u te te ãma ĩ̱hâiba u'ré da, ma tô ãne hã ĩ̱ma 'manha, zudezu norĩ hâimanazéb zarina.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã te zahadu danhib'apito simasisizé mana wawi aimasa . 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã ĩsisõré mana wawib zama te zahadu aimasa , maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ mana wawib zama . Ta norĩ hã hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã ma tô duré danhib'apito simasisizém nho're hi'rãtitõ ana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wata za'ra da .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã tiwasété si te te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono wamhã , taha wa'rãmi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâ za'ra , nimahã na hã . E marĩ wa . Ni'wam norĩ hã po're'õ na 're nomro u'âsi mono nherẽ , tinhimihâzé te te tãma ba'a waihu'u za'ra õ wa za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , dama pire na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã , dama wapu na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa ãma hã , dasina 're damro za'ra mono õ di za oto . Niwapsi , te za ab're hawi ahâiwa'utu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're ĩ'awẽsãmri mono norĩ hã , hâiwa ãma ĩ'rata 're si'ubumroi u'âsi mono da .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.658,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , wa tô duré 'madâ , si'u hã . Hâimo uptabi te 're wara . Wara sina , te mreme 'rãihâ na dama rob'mahâ , ãne : — Ni'ãpé , ni'ãpé , ni'ãpé . Ti'ai ãma uburé pese 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma , aima ropipa uptabi za'ra wa'aba di za . Hâiwa ãma romhuri'wa norĩ si'ubdatõ ĩsimnhihãsi õ , tinhimnhihârâzém na oto simnhihãsi wamhã , ĩsimnhihãsi sidâpâsi te za ropipa uptabi hã asô tiwairébé 'wa . — Ãne te si'u hã dama rob'mahâ . Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne , te ĩ'azabui mono hã , duré te ĩ'awapari mono hã .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dahâiba ré ĩdasi'atarẽme mono hã ĩdadâ'â mono õ hã, 'râwi dasi'uihâ na 're dasisãmri za'ra mono õ di. Zahadu te wa'uburé norĩ ãma si 're dawata za'ra. Te duré zahadu ropoto hâiba 'manharĩ ãma si 're dawata za'ra, danhib'manharĩ nhipese na da te 're ĩrob'manharĩ za'ra mono ãma, ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ ãma, duré ẽtẽ'ubuzi'a prata 'manharĩ ãma, duré ĩsi'uwazi waipo 'manharĩ ãma, duré ẽtẽ 'manharĩ ãma, duré wede 'manharĩ ãma. Zahadu da te rẽme mono õ di. Ropoto hâiba 'manharĩ hã te te rob'madâ'â õ nherẽ, duré simipari õ nherẽ, duré morĩ õ nherẽ, te zahadu ãma 're dawata za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dadâ'â nherẽ, apâ dahâiwa'utuzé wasu'u hã da te wapari za'ra wamhã, ma tô ãma tato za'ra ni. Tane nherẽ, ĩhâiba amo norĩ hã te ãne tãma nharĩ za'ra: — Nimahã bâtâ na wa za duré aiwapari za'ra ni, apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono zé wasu'u na. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima da'ãma 're aroti mono õ di tô , uburé marĩ hã da te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zéb zarina , dawasédé hã te te oto da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb da hã , taha zarina te te oto 're ĩda'awẽsãmri mono zéb da hã . Da te 're ĩsaze za'ra mono zém na si te oto te te 're da'awẽsãmri tô . Taha zarina , dama 're ĩrowẽ uptabi za'ra mono zém na hã , ma tô Dawi hã ãne na ãma rob'ui'éré , duréihã :","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã dumidu na ma tô apâ hâiwa'udu , mararé . Tawamhã ĩmorĩ'rata na ma tô Mariza Madarenahã ma , sihâi'ré . Ti'ai baba 're morĩ ré , ma tô taha ma , wa'uburé hã 7 na sãmra .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , parisezu norĩ hã Zezusihi u si'rã'õtõ wamhã , ma tô Zezusi hã siwi 'mahâ , rowahutu'wa norĩ me : — E marĩ wa , te bété asiré 're ĩnomro mono norĩ hã simisõi ãna 're saihuri , wahi'rata norĩ nhimiroti na te te rosa'rata za'ra ãna .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dâ'â wi , zazahâ ĩhâpa hã 'ri 're wa'wa nhitobzé hã ma uihâ na hâihaipo'o aiwa , hâimo hawi pi'reba , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma hã . Ti'a hã te duré sãsã'ã . Sãsã'ã wamhã , ẽtẽ tõmo wawẽ hã ti'a 're ĩsimi'wara mono zama ma tõmo sipo'o .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi ma, te oto nharĩ za'ra: — Ni'wa sadawa para, ma tô Zuwã hã â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ. Wa norĩ hã wa te waihu'u za'ra õ di, ĩpisutu'wa hã. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô ĩtẽme ai'ré za'ra . Simi'wara ré , ma tô upi za'ra , tinhib'rata na . Te te upi za'ra wamhã , te tãma nharĩ za'ra : — Ma'ãpé aiwahutu za'ra wa'aba . Aipahi za'ra wa'aba tõ .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zuwã Batita hã ma tô â uptabi na si te te 're da'ahâiba ubu , â dawabzuri te te dama 're ab'manharĩ mono wamhã . Ãnei õ di za oto , a norĩ wa'wa hã . Ai'ãma 're ronomro za'ra wa'aba mono õ ré , te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani na te te 're aihâiba ubu za'ra wa'wa , ĩré 're anomro u'âsi aba mono da . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te ãne te te aima 're roti za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na newa: “Ã hã dasa hã asib'rata na âri õ di za, wasété wa. Duré ã hã téiwai õ di za, asadawa na. Duré ã hã asib'rata na upi tõ. Wasété uptabi di.” Ãne hã te ni'wam norĩ hã dasa na te te aima 're roti wasété za'ra wa'wa, 're upi za'ra wa'aba mono tõ da. Tane nherẽ, dasai mono bâ dama 're hâimana hutu za'ra mono di. Taha wa, dasa da te dasiwi 're ĩsawi za'ra mono zém na roti hã tarére duré. Marĩ dai õ di ãne hã, 'râwi dasi'uihâ na da te dasima 're ĩrosa'rata za'ra mono zé hã.","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , pi'õ tiwasã te te 're ĩsépata za'ra mono ne , wa tô wa hã ĩ̱pẽ hã te ai'ãma 're sépata za'ra wa'wa , Zezu Cristu 're ĩmorĩzém na 're anomro aba mono õ wa . Ãma 're anomro wẽ wa'aba mono wapsi , ĩ̱ma rowẽ di za .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré wasiré ĩsazei'wa norĩ ãma te za 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo, dazazéb 're, 're ĩsimasa mono norĩ ãma hã, ta norĩ hã asiwi 're pawaptob za'ra wa'aba mono da. Dazazéb 're, ta norĩ siré 're aimasa wa'aba mono ne, te za ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo. Duré marĩ na te te 're ĩrobzépata za'ra mono norĩ ãma zama, te za duré 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo, ta norĩ siré 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mono ne.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã uba're hawi watobro wi , ma tô da'ahâ uptabi na da'ab'madâ . Taha wa , ma tô da'ãma tipẽ'ẽzé , pone'ẽrebâ 'madâ'â ãna 're ĩnomro mono ne , 're danomro mono wa . Tawamhã tame ma tô marĩ na tinhimirowasu'u ahâ uptabi na dapawapto , Zezusi hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ĩ̱tẽme ĩwi hã ma tô duré ĩ̱ma roti , ãne : — Zuwã , te za oto duré ĩrob'ui'é , Piradépiza na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱zazei'wa norĩ 'madâ'â'wai ma . Te aima ĩwaihu'uzém na te za tãma ĩrob'ui'é , ãne : “ Wa hã 're ĩ̱wasété mono õ , wa za oto aima roti za'ra wa'wa , ĩ̱nhimiropisutuzéb zarina , sena na te dama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono 'wa hã . Duréihã Dawi hã te 're hâimana , dama ĩpire hã . Ĩsõrõwa hã 'ri za'ẽtẽ uptabi di . Tame te ni'wa hã 're sãmra , 'ridawazéb ré hã , te te dama 're ĩ'ridawa mono da hã , duré te te dawi 're ĩ'ridawa nhito mono da hã . Tane wa hã , wa hâiwa ãma Ĩ̱mama nhorõwa 'ridawazéb ré 're ĩ̱hâimana u'âsi , ĩ̱wétési . Wa hã te dama 'ridawa wamhã , ni'wa apâ te te dawi sito waihu'u õ di . Duré te 'ridawa nhito wamhã , ni'wa te te 'ridawa waihu'u õ di .","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wasiré ĩsazei'wa nherẽ, 're ĩwasiwẽ'õ za'ra mono zé hã wa za oto rẽme pese za'ra ni. Ãne zô si, te za asina 're asõpré wa'aba mo, marĩ ĩwẽ hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zéb zô. Marĩ hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono ré, asiré ĩsazei'wa norĩ hã te te 're ai'madâ'â za'ra wa'aba mono wa, asarina wa'aba tiwasété na 're si'marõpãrĩ tõ za'ra mono da, te za marĩ ĩwẽ si 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ u newa , sisatõrĩ wa , ma tô tamomo ubumro ni . Tawamhã dasi'rã'õtõzéb ãma ma tô 're dahãsi , damreme aimawi na . Damreme aiwab õ di . Siwa'ru te nasi ãma ai'rahâri za'ra ni , dahârâ na .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pahi ãna ma tô dama rowahutu na sãna'rata, zudezu norĩ te, rowahutuzéb ãma. Tawamhã Prisira norĩ hã Atiraha me ĩsimirowasu'u hã te te wapari zahuré wamhã, tinhorõwa u ma tô saprõni zahuré, Zezusihi wasu'uwẽ hã te te tãma waihu'u pese zahuré da, 're ĩdanomro mono zép tém na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu Zezusi hã sima si 're hâimana mono õ di . Taha wa , ĩsimirosa'rata ne , te za duré a norĩ wa'wa hã 're ĩrosa'rata wẽ za'ra wa'aba mo .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te Zezusi hã tãma tinha , asa : — Õne haré te za ĩ̱siré 're aimo oto . Ĩdâ'â norĩ hã te za tisiré ĩdâ'â norĩ ãma te te 're ti'a za'ra .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã da te 're zuri mono wamhã, 're 'wanhipré za'ra mono wamhã, te za ti'rãihâ za'ra. Aimawi rob're hã te te 're sipai pese za'ra. Papo za'ẽtẽ wamhã, ĩsu 'rowi te za si norĩ hã te te sima 're sasi za'ra. Ãne wa aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa. — Ãne te tinha, Zezusi hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za oto marĩ na aima rowasu'u , ãma 're rosa'rata mono da . Nimahã na rob'rãsutu u hã romhuture wamhã , dama ropire di za .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ãhãna hã wa te hâiba upi za'ra wa'aba tõ, Pedru norĩ hã. Tô'ã. Ta norĩ hã si'uihâ na te te 're rowahutu za'ra mono wamhã, ĩsimirowahutu za'ra hã te za ĩsarina 're si'utõrĩ za'ra. Tazahã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para te te 're rowahutu za'ra mono wamhã, tiwi uprosi waihu'u za'ra wa'aba õ di za, ĩsimirowahutu za'ra hã. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 'wapé za'ra wa'aba õ'umnhasite, te za aibâ norĩ ma ĩwaprosi waré za'ra wa'wa, si'aba'ré da. — Ãne te dama roti'wa norĩ ma roti, Damarizé hã. Tawamhã ĩsimiroti hã ma tô saze za'ra.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Abra'ãhã ma , te te ĩropisutuzé hã , ãne ĩsimiroti wasu'u hã : “ Wahub amo na , wa za duré we atẽme wi , tô ã a'amo za duré ĩwa ĩwaptã'ãzém na . Tawamhã apâ we atẽme ĩ̱wisi õ ré , te za Saraha ma ĩ'ra podo , aibâ na . ” Ãne duréihã Abra'ãhã ma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩropisutuzé hã .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã te te wapari za'ra wamhã , asa te te tãma nharĩ waihu'u za'ra õ di oto . Taha wa , ma tô ãma tiwata za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma . Tawamhã te oto sima rowasu'u za'ra , ãne : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô zudezu'õ norĩ zama pisutu za'ra , tiwasété wi 're sipizari za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono siré , rowẽ na 're hâimana u'âsi za'ra mono da . — Ãne te sima rowasu'u za'ra , zudezu norĩ , ĩsazei'wa norĩ hã .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.628,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , wei morĩ wamhã , ĩsimiroti zarina 're danomro wẽ mono da , te te 're ĩdapawaptob za'ra mono norĩ hã te za ãma tiwata za'ra , te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ hã . Te za tô ãma titob'uzu za'ra . A norĩ wa'aba zama , wanhimirowasu'u zarina ĩwasu'uwẽ na 're ĩsaze za'ra wa'aba mono norĩ hã , te za ãma dame aiwata za'ra wa'wa . Te za duré ãma atob'uzu za'ra wa'wa . Tane tô , bâdâ ĩpire , ĩwa waptã'ã wapsi , te za uburé dama ãma uwaimra .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane tô. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré zarina, ma tô danhimizama wapru na marĩ hã da te ãma 're di'i za'ra, 'ri para 're ĩsimasa mono hã, wasété ãna 're simasa mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. Dahâiba wib zama, ma tô duré ãma 're dasihâiba di'i za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, dahâiba wasété ãna oto 're dahâimana za'ra mono da. Danhimizama hã da te 're simroi mono wa, ĩwapru hã tiwi 're ĩsisa'wari za'ra mono na si, te za ãma 're dasihâiba wẽ za'ra dahâiba mana wawip si, marĩ na 're dasihâiba wasété za'ra mono wamhã.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã, tinhimirowasu'u na te te ãma 're dapawaptob za'ra mono õ wa, wa za oto marĩ na aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa. Ta norĩ hã sipti hã 're ĩ'â'ré mono ne, te 're hâimana za'ra. Duré hâiwa nhirõno hã rowa'u hã nimomo te te 're sate mono wa, tã hã ĩhawi we 're ĩta'a mono õ ne, te 're hâimana za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ta norĩ hã pisutu sirõmo za'ra, robra si 're ĩsa'wari mono zéb ãma, ĩwa 're hâimana u'âsi za'ra mono da.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Pi'õ nhimiroti 're ĩwapari za'ra wa'aba mono õ norĩ ma si , wa za oto aima waihu'u za'ra wa'wa , ĩ̱zazei uptabi 'wa norĩ ma si . A norĩ wa'wa hã Satanasihi nhimiroti sima'uri pe hã dawi waihu'u za'ra wa'aba õ di . Tô sena , wa aima waihu'u za'ra wa'wa . Te oto aima ãma sahu za'ra wa'aba õ di za , ĩ̱nhimiroti ĩ'amo na hã ĩpire na hã , te te 're asi'wa'rutu tõ za'ra wa'aba mono da .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tiwaihu'u pese na 'râwi sina 're ĩwata za'ra mono norĩ hã te za te te wama 're awano'õ .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sõré pari , ma tô apâ sito , ĩbaihâ hã . Tawamhã apâ ma tô tãma tisõ , dapawapto'wai ma . Tawamhã ma tô nhamra , te te dama rowasu'u da . Uburé rowahutuzéb ãma ĩsi'ubumro norĩ hã tãma rĩtĩ si'ẽ za'ra ãna , ma tô Zezusi hã siwi 'madâ'â pese .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zara u , ma tô oto aihutu , Zezusi norĩ hã . Ĩ'u'ẽtẽ wapu hã siré te te 'ma'âri za'ra da nherẽ , ma tô ãma po're ha'âri za'ra , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã . Misire te nomro , uba're 'remhã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré pi'õi mrotõ hâiba tém norĩ nhisi na ĩhi norĩ nhisi zu, 're rob'ui'éré za'ra mono wamhã, ãté dawaptom na te za dama 're wa'a za'ra. Ãté sihâiwi na te za 'ri babap si oto 're nomro, mro õ wẽ te. Ãté marĩ te te wapari wamhã, te za te te dama 're rowasu'u za'ra. Ãté aimawi timreme na te za te te dawi ãma 're ro'wa'rutu za'ra. Ãté marĩ na taré 're sõpré mono ãna, te za te te dama 're rowasu'u za'ra.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, wa te wasina mreme wapari za'ra wamhã, ma tô wawi tirobzei'õ pese za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ wi hã. Ãhã wamhã, misi si wa tô nasi ãma tãma romnomri za'ra ni, ãne: — Wanhib'apito, e wa hã te dama aihâiba nhomri da bâ, te ãne wama ĩnharĩ za'ra. — Ãne, wa nasi wasina tãma amrami za'ra ni, ãne na hã wasiwaihu'u za'ra õ wa.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã 'râwi te ĩwaihu'u pese da si, wa tô ĩ̱sima wẽ, wa hã. Ta hã dâ'â nherẽ, apâ hâiwa'utu wa, te oto siptete sina 're hâimana u'âsi. Tane duré, wa hã 're ĩ̱hâimana 'rata mono zé hã oto ĩ̱ma si'utõrĩ wa, duré taha wa'rãmi ĩ̱hâimanazép tém na si oto 're ĩ̱hâimana mono wa, wa ĩ̱sima wẽ, ĩ̱nhiptete sina taha ãma si oto 're ĩ̱hâimana mono da, ĩsimipawaptobzé ĩwẽ ré si. Ãne hã wa tô duré ĩ̱sima wẽ, Cristu hã ti'ab ré te te 're ĩrobzépata mono ne, te 're ĩrobzépata mono da si, ĩsine. Cristu hã dazada ĩdâ'â ne, 're ĩ̱hâimana 'rata mono zé hã ĩ̱ma ĩsi'utõrĩ da si, wa tô ĩ̱sima wẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima ĩ̱wẽ wamhã, te te ĩ̱ma pisutu da, ĩsiré 're ĩ̱hâimana u'âsi mono zéb da hã.","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ãne na wa za oto aima ãma 'rãsutu za'ra wa'wa , Wanhib'apito dâ'âzém na 're asipo're pu'u za'ra wa'aba mono zéb da , asiré 're asaihuri aba mono zém na hã . Taha wa , te za a'â asisô 're asimipari za'ra wa'aba mo , aihĩni asitẽme 're aihutu aba mono wapsi , asiré ãma 're asaihuri aba mono da . Ãne hã wẽ di .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õi ãma te za ĩwasã hã 're sépu'u za'ra, tãma 're ĩrere'e mono zéb u hã, romhuture wa oto. Tãma 're rere'e mono parip si, tãma 're rowẽ za'ra mono di za oto, ĩna ma. Taha wa, tihâzé na hã te te 're rosa'rata u'âsi za'ra mono õ di za oto.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezu Cristuhu ma , wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa , ta hã te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono wa , te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.677,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Te te dama ĩ'rui wasu'u, te te wapari wamhã, te tinha, ĩsib'apito hã: “Pra. E niha rosa'rada tãma ĩwaihu'u pe.” Ãne te ĩsa'u tãma tinha. — Ãne Zezusi te tãma rowasu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma. Ma tô duré tãma waihu'u za'ra: — Marĩ zô si, da te 're ĩrosa'rata za'ra mono norĩ ma, waihu'u pese di, rosa'rada hã, rowa'a nhib'a'uwẽ norĩ nhipai u.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parimhã , wa tô duré sabu , hâiwa ãma romhuri'wa hã aimawi hã . Bâtâ pusizém hawi ma tô we sihâi'ré . Ta hã te rob'ui'éré siro hã tinhib'rata we 're ti'â , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ ãma te te 're ĩ'aza'ra mono zéb da hã . Tawamhã maparane si'uiwa na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã te 'mahârâ za'ra , mreme 'rãihâ na : — Tô'ã . Ti'ai ma , rob'manharĩ za'ra wa'aba tõ a'â , â poré ma zama , duré wede ma zama . Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ hã a'â wa te a'uihâ ui'éré mono , pibui pese da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzém na dazu te te robzépata za'ra tõ da . — Ãne te 'mahârâ za'ra hâiwa ãma romhuri'wa hã , tinhib'rata rob'ui'éré siro te te 're ĩ'râ'âri hã . Tawamhã ma tô oto a'uihâ ui'éré , bâtâ pusizém hawi ĩwatobro hã tisiré norĩ me . Maparane si'uiwa na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ ma , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma 'ru za'ra aré , ĩsimi'manharĩ waihu'u pese zém na ti'ai ma , te te rob'manharĩ za'ra da aré , duré â poré ma , te te rob'manharĩ za'ra da . Tane nherẽ , hâiwa ãma romhuri'wa aimawi hã ma tô ãma pa'uwati za'ra , ti'ai ma , te te a'â rob'manharĩ tõ za'ra da .","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.503,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma duré tãma waihu'u za'ra , ãne : — Ãté aima romhuri'wa hã te 're 'manhamra , ãté buru na te te aima 're ĩromhuri mono hã , ãté pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa . Tawamhã bâtâ na te za atẽme wi , romhuri hawimhã . 'Ri para u sébré wamhã , e te za ãne tãma ĩnha : “ We oto asãmra , asa da . ” E ãne , te za tãma ĩnha .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã nimomo, rob'ré za'iti u uba'rene hã te za waré time, rowa'u hã. — Ãne ma tô Paru hã po're pu'u za'ra.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãme ĩwahâimana za'ra na te te aima rowasu'u za'ra wa'aba da , wa tô atẽme satõrĩ za'ra wa'wa , rowasu'u wẽ zarina , rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da oto .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna, Satanasihi ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã ta norĩ ma, wa za Ĩsib'apito za'ra 're ĩ̱hâimana. Ĩ̱nhib'a'uwẽ si te za oto 're hâimana za'ra.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito hã te sadawa uwati, 'ritéi'wa hã, ãne: — Ni'wai ma, ĩ̱ma ĩrowasu'uzém na hã rowasu'u tõ za. — Ãne te sadawa uwati, apito hã. Taha pari, te tãma rob'ru, morĩ da.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã 're ĩ̱morĩzém na aima ãma 're ĩ̱sisanho za'ra wa'aba mono zéb zarina, te za 're anomro wẽ wa'aba mo. Cristu hã ti'ai ãma 're morĩ ré, wama ãma 're ĩsisanho za'ra mono zéb zarina, wa hã 're ĩ̱hâimana mono ne, te za duré 're anomro wẽ wa'aba mo.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma duré tãma waihu'u za'ra : — Dapẽ'ẽ hawi , da te 're ĩsani za'ra mono na si , te za 'râwi 're dasiwasété za'ra . Dapẽ'ẽ 're , danhimirosa'rata wasété hawim na si , te dawasédé hã uburé da te 're 'manharĩ za'ra , marĩ na danhipsaihuri hã , duré dasipãrĩ hã , duré dasina danhipsaihuri hã , duré danhibrom na da'ruiwapari hã , duré dawasété 'manharĩ hã , duré dazadawa nhipe hã , duré marĩ na danhiminho'ru hã , duré danhisi wasédé hã , duré marĩ na 'râwi dasina dawada hã , duré 'râwi dawasété na 're ĩdasisãmri za'ra mono õ zé hã .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé wa norĩ hã wa za nimahã na wahâimanazém na upa za'ra ni. Ni'wa hã timreme na te te 're upai mono õ 'wa'âhã, aré 're hâimana wẽ mono di. Tiwasédé hã te te 're 'manharĩ tõ mono da, 'râwi sihâimanazéb uwati da hã, aré tãma waihu'u pese di.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ab're 'madâ'â'wa norĩ hã ma tô tipahi za'ra . Pahi uptabi za'ra wa , ma tô tirẽrẽ'ẽ za'ra . Tawamhã ti'ai u ma tô tãma ana . Dadâ'â wa , darési ãna 're ĩdanhimi'wara mono ne , ma tô rési ãna daba'wara .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa , te ĩsib'apito hã asa tãma tinha : “ Tane tô . 'Ri ahâ hã ĩmrotõ na , wa za aima pisutu za'ra , tame 're da'ab'madâ'â mono da . ” Ãne te tãma tinha .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.344,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E Danho'reptui'wa na ma tô 'mazaze dama ĩpire hã, duré parisezu hã. Mare di. Ni'wa te te ãma sazei õ di.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E a norĩ wa'aba si , sa'ẽtẽ na ĩsõmri za'ra wa'aba na , da'upana ãma robzépata za'ra wa'aba da , wa ãne na aima roti za'ra wa'wa . Mare di . Taré ãhãna hã sa'ẽtẽ na aima hâimana za'ra wa'aba wa , te za ãma ĩpawaptob za'ra wa'wa , Zeruzarẽ ãma ĩsazei'wa norĩ hã , marĩ zô tiwi 're rowaptâ'â za'ra mono wa . Tawamhã , nimahã na marĩ zô , aiwi 're rowaptâ'â za'ra wa'aba mono wamhã , te za duré ta norĩ hã marĩ na te te 're aipawaptob za'ra wa'wa , asa , sa'ẽtẽ na tãma hâimana za'ra wamhã . Ãne wamhã , aiwa te za asõprubzém na asima ãma 're ĩwa'rãmi za'ra wa'aba mo .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , pi'õ norĩ hã ĩmro hã tiwi 're dâ'â za'ra mono õ nherẽ , aibâ aimawi ré 're hâimana za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina 're hâimana za'ra mono õ wa , te za ĩpo're'õ hã da te ãma 're sa'ra , pi'õ norĩ ãma hã , tihâiba na tiwasédé te te 're 'manharĩ za'ra mono wa . Ĩmro tiwi 're dâ'â za'ra mono wapsi , te za oto 're mro za'ra , aibâ aimawi na . Tawapsi tihâiba na tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono õ di za , apâ 're mro za'ra mono wa . Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di .","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Cristuhu wasu'uwẽ na, da te ãma 're dapawaptob za'ra mono õ nherẽ, da te ãma 're sasõmri waihu'u za'ra mono õ di. Cristuhu wasu'uwẽ hã dapo're na da te 're wapari za'ra mono wapsi, te za da te 're saze za'ra.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.674,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te tãma 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si 're ĩnomro wẽ mono norĩ hã , ta norĩ hã Danho'reptui'wa na te te sina 're ĩ̱zaze za'ra mono zéb zarina si , wa za te 're awẽsãmri , ĩwasédé hã te ãma 're ab'madâ'â mono õ wa za oto , ta norĩ ãma hã . Ãne wa , te za rowẽ uptabi na ĩ̱'rata 're hâimana u'âsi za'ra , ta norĩ hã . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã ĩ̱wi 're sipizari za'ra mono wamhã , ãma 're ĩ̱to za'ra mono õ di za oto , ta norĩ ãma hã . ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa te te ĩmreme na ãma ĩrob'ui'érézé hã , ĩbaihâ na hã .","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te ta norĩ hã te te sima 're nharĩ za'ra: “E 'wa hã, Danho'reptui'wa za. E niwa te za tawamhã te te 're da'anho'reptu.” Ãne te ta norĩ hã te te sô 're rosa'rata pese za'ra, te te waihu'u za'ra da. Cristuhu pẽ'ẽzani hã ĩpẽ'ẽ 're, 're hâimana za'ra mono wa, ma tô tãma waihu'u sirõmo za'ra, Cristu hã za te te ĩrobzépatazém na. Taha pari, rowẽ uptabi hã hâiwa ãma za tãma 're ĩhâimana mono na ma tô duré tãma waihu'u sirõmo za'ra.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne duréihã Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézé hã: “Aro 'rã ne hã, powawẽ hã tipara na te te aima 're sub za'ra wa'aba mono ré, 're wata wasisi za'ra wa'aba mono õ di za, 're saihuri tõ mono da.” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré hã te 're hâimana. E tawamhã, powawẽ si te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're azawi. Mare di. Taha zawi nhipai u, te duré wa norĩ hã te te 're wa'azawi pese. Taha wa, duréihã ãne na te te rowasu'u wamhã, taha wasu'u nhipai u, ma tô duré wa'ãma zama romnhimiré'é. Buru da, ti'a te te 're ĩhâibâdâ za'ra mono norĩ hã duré oto 're 'rãi'ré za'ra mono wa, te te 're ĩ'rãihâri za'ra mono norĩ hã, e buru tede'wa te te tãma 're ĩpo'o za'ra mono zéb zô, 're simnhasi za'ra mono õ di za. Te za tô sô 're simnhasi za'ra. Ãne hã aiwa, te wasu'u.","num_words":158,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.601,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ hã ĩsazei'wa 're 'maimorĩ wamhã, te za pi'õi mrotõ hã marĩ na te te 're 'maipawaptob u'âsi, tina wamhã, ti'rata wamhã. Ãne wamhã, rosa'rata pire hã pi'õi mrotõ norĩ ãma te te ãma 're sépata za'ra mono õ di za, ĩsazei'wa norĩ hã. Tãma waihu'u pese za'ra di za, pi'õi mrotõ hã 'ra ãna 're ĩhâimana za'ra mono norĩ si te te 're ĩpawaptob za'ra mono da hã.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã , Zezusihi wasu'uwẽ hã te dama 're wasu'u tõ mono da , 're ĩ̱nhisé mono õ di . E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã siptete uptabi wa , ĩwasu'uwẽ na te te ãma 're da'anho'reptui mono da , Zezusi te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ hã . Zudezu norĩ si ma tô ĩsãna'rata hawimhã te te 're sõ'reptu za'ra aré . Tane nherẽ , te oto ãhãna hã zudezu'õ norĩ zama te te 're anho'reptu .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.616,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dawi hã ma tô duré ãne na ta norĩ ãma rob'ui'éré za'ra , zudezu norĩ ãma hã : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ta norĩ ma , ĩwẽ na tãma 're sõprub za'ra mono wẽ te , ma tô 're si'madâ'â ze za'ra , taha na tãma 're rowẽ za'ra mono da newa . Taha wa , marĩ wasété pire na 're si'marõpãrĩ za'ra mono neza , 'râwi . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te hâ za'ra neza .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.634,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, tane nherẽ, te za ãma 're asipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mo, Wanhib'apito wasu'uwẽ na 're ĩsaze za'ra wa'aba mono zém na, aihâimana prédub sina asima 're sa'ẽtẽ u'âsi za'ra wa'aba mono da. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're aimreme zusi aba mono wamhã, Ĩpẽ'ẽzani te te aima 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zém na si, te za tãma 're aimreme zusi aba mo.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wamama hã wẽ uptabi wa, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono.","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ab're hawi hâiwa'utu wapsi , wa za ãma wapo're pu'u za'ra ni , apâ za te te ĩ'ri wasu'u na hã . Wa za wasima rowasu'u za'ra ni , ãne : “ Tô sena na ma tô Zezusi hã tihâiwa'utuzém na dama siwasu'u . Tô sena na ma tô duré wahi'rata norĩ hã romhâ ré ĩhâiwa'utuzém na rob'ui'éré sirõmo za'ra ĩbaihâ na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã . ” Ãne , wa za wasima rowasu'u za'ra ni .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena wa aima rowasu'u za'ra wa'wa . Aihĩni õ nherẽ , ai'matâ'â aba õ ré , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã ãma ĩ'madâ'â za'ra wa'wa . — Ãne ma tô dama waihu'u , Zezusi hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã si'uihâ na tihâimanazép si te te sima 're sawi za'ra mono wamhã, rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ hã te te sina 're uwaimrami za'ra mono õ di za. Ni'wam norĩ hã ĩ̱zarina 're nomro mono da, duré ĩ̱zadawa wasu'u'wa 're nomro mono wa, 're sihâiba zawi za'ra mono õ wapsi, te za te te sina 're uwaimrami za'ra, rowẽ hã.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãté ĩ̱zazei'wai wa , te za taré da te 're aiwẽ'õ za'ra wa'wa . Taha wa , ãté te za rowahutuzéb u , da te 're asimroi wa'wa , ĩ̱zazei'wa na , da te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da . Ãté roti'wa norĩ u , te za da te 're asimroi wa'wa , ãté danhib'apito norĩ u . Tane nherẽ , asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za . Tãma asiwasu'u za'ra wa'aba zéb zô , 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowa'u'u na uba'rene hã ma tô si'ãsi, waré za'ra, wara pire wa. Bâdâ ahâ na te ãma si'utõrĩ, si'ãsi mono ré hã. Tawamhã Sinidu na 'ri nho'õmo nhisi 'rata, ma tô waré mazazâ a'â. Tawamhã rowa'u hã te zahadu wei wawa'rãmi rowapõ. Taha wa, uba'rene hã Cereta na rob'ré za'iti nhisi u ma tô waré wara. Tawamhã Saramona na romnhisi uwaibaba rowa'u'u syry niwĩ ma tô waré uirĩ za'ra.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré ĩsãna'remhã 're wara , hâiwa ãma romhuri'wa hã ĩhâiba amo hã . Ãne te duré ta hã te te rob'mahârâ : — Ma tô daré ai'utõ . 'Ri nho'õmo za'ẽne hã ma tô daré ai'utõ , Babironiza hã . Ma tô uprosi ni . Âsipãrĩ na si pi'õ hã 're ĩsai mono hã te za tihâiba amo norĩ ma ti'ru , ĩsiré te te âhuri wa , si'rã idi'iti pese za'ra da , ĩsiré . Tane ma tô Babironiza ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ hã te te 're dawada'uri za'ra daro mono bâ , da'rã idi'iti wa , siwa'ru 're ĩdanomro mono ne , ĩsine 're danomro wasété mono da . Taha wa , ma tô daré ai'utõ , Babironiza hã . — Ãne te hâiwa ãma romhuri'wa ĩsãna'remhã te te rob'mahârâ .","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã simizawi pese wa , ma tô romhuri hã ĩ̱ma tisõ , aima 're ĩrowẽ za'ra wa'aba mono zéb da hã . Ãne na ma tô ĩwapari za'ra wa'wa , tô .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.645,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Zezusihi siré hã ma da'u'a ni , sib'ézé 'wapa na . Sasedoti ĩpire uptabi ma romhuri'wa hã ma po're nhizâri ni , ĩsimire niwĩ .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ hã uburé asib'a'uwẽ te 're nomro. Asib'a'uwẽ norĩ hã uburé ĩ̱nhib'a'uwẽ te duré 're nomro. Tawamhã ĩ̱'ãma 're ĩnomro wẽ mono zéb zarina, te za ĩ̱'ãma 're dawata u'âsi za'ra.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré ĩsazei'wa norĩ, wa tô duré ai'ãma waihu'u za'ra wa'aba ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono na hã, duré ĩsib'a'uwẽ 're anomro aba mono da, te te sima aipisutu za'ra wa'aba na hã.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.65,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba 'wa'âhã, ãté te aré aiwi tirobzei'õ pese za'ra wa'wa duré, ai'rata ĩ̱nhamra aba wamhã. Ãne wamhã, e 'wam norĩ hã te aré sina ĩ̱ma rowẽ wazere za'ra, ĩ̱wi robzei'õ pese wamhã. Ni'wai õ di aré, ãté. E marĩ wa. A norĩ wa'aba wi, aiwi robzei'õ za'ra wa'aba wa.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi apâ 're ĩmorĩ na, duré ĩtẽme ĩwisizém na hã te te tãma rowasu'u za'ra wamhã, te te ãma saze za'ra õ di.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã uba're hawi watobro wamhã , da'ahâ uptabi na ma tô da'ab'madâ . Te te da'ab'madâ'â wamhã , ma tô da'ãma tipẽ'ẽzé , Zezusi hã . Taha wa , ĩhâzé ré norĩ hã tame ĩsi'ubumro norĩ hã ma tô apese .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na ma tô Zezusi hã saze za'ra ni, Pedru te te dama ĩsadawa wasu'uzém na hã. Taha wa, ma oto â dawabzuri hã 'manharĩ za'ra ni, 3 miu na dahâiba hã. Tawamhã Zezusihi zazei na'rata 'wa norĩ me, ma tô oto sitẽme atob za'ra. Tawamhã ahâ uptabi di oto, ĩsazei'wa norĩ hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai õ ré hã , te siré 're simasisi zahuré , marĩ õ uptabi ré hã .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Asimipari pese aba wamhã, ma'ãpé wapari pese za'ra wa'aba, Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma, te te ĩrotizém na.” — Ãne ma tô Zezusi hã ĩ̱ma waihu'u, Piradépiza ãma ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, te ãma rob'ui'éré da.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã da'ahâ uptabi na da te dasiwi ĩ'uirĩ za'ra norĩ hã ma tô 'madâ'â za'ra. Te te da'ab'madâ'â wamhã, ma tô tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma rob'ru za'ra, ĩsõ'u na te te saprĩ za'ra da, zara u.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ zama ma tô oto dârâ , timro norĩ zarina .","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ãma pẽ'ẽzé za'ra wa, ma sa'ẽtẽ pẽ'ẽwaze. Tawamhã te sima tinha, ãne: — E niha ma tô nimosi dapoto tém norĩ hã siwi ĩ̱wada'u, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã ĩsõ'a te tãma 'manharĩ za'ra da. Mare di, ãne hã. Te tãma 'manharĩ za'ra õ di za. — Ãne te sima tinha, Zezusi hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina, wa õne u'âsi 're ĩ̱to, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ai'ãma za'ra wa'aba. Duré tãma 're ĩ̱mreme mono wamhã, aima za'ra wa'aba zama wa tô te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi, hâiwa u ai'ãma 're ĩ̱po're si'âri za'ra wa'aba mono ãna.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã te 're hâimana, Zuzé na ĩsisi hã. Arimateza na ĩsa'ru nhisi hã, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma. Aibâ hã ĩwẽ. Hâimana wẽ uptabi di, dama. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb zô, te 're simipari u'âsi. Ta hã, roti'wa ĩpire. Zudezu norĩ ma roti'wa ĩpire norĩ siré, te 're simasisi. Tazahã, Zezusi te te siwi âri da, te te sima ãma roti za'ra wamhã, te te ãma dazazei õ di.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.461,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra, ãne: — Hâzé ãna 're ĩnomro mono norĩ zô, dawede'wa hã 're siwasutu za'ra mono õ di, te te 're wede za'ra mono da. Ĩhâzé ré norĩ zô si te za 're siwasutu za'ra, te te 're pese za'ra mono da.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na 're ĩ̱hâimana 'rata mono zém na aima ĩ̱si'rãzarõtõ za'ra wa'aba zé hã ĩ̱ma wẽ di aré , taha si ĩ̱ma pire wa , taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wẽsãmri da newa . Tane nherẽ , Cristuhu ma oto 're ĩ̱hâimana mono wamhã , tarére oto ĩ̱ma hã , 're ĩ̱hâimana 'rata mono zé hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Wanhib'apito te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzém na , wa tô ãne na aima waihu'u pari za'ra wa'wa : Zudasi hã Zezusi te te dama ĩhâiba nhomrizém na , tô taha barana ma tô Wanhib'apito Zezusi hã ĩ'u'ẽne hã ti'â .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Awaru hã te za ĩ'ubumroi wa'wa, Paru hã ãma ĩmorĩzéb da. Awaru na te za asiwi ĩsaprõni waré wa'wa, Peri na danhib'apito nhisi u, asiwi ãwisi wẽ wa'aba da. — Ãne te tãma rob'ru zahuré.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're ai'madâ'â wẽ za'ra wa'wa. Taha wa, marĩ na 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono wamhã, te za tãma 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo, marĩ na 're ĩ'aihâtâ'â za'ra wa'aba mono zéb zarina. Taha parimhã, ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za oto, marĩ na 're ĩ'aihâtâ'â za'ra wa'aba mono ãma hã.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.196,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.65,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zeruzarẽ u te oto mo, Saru hã. Tamomo oto wisi wamhã, Zezusihi nhirã zarina 're ĩnomro mono norĩ siré 're hâimana mono neza. Tane nherẽ, ta norĩ hã te te pipa za'ra di. Saru hã ĩsazei uptabi 'wa na tãma siwasu'u za'ra wamhã, te te ãma saze za'ra õ di, ĩsiwasu'uzém na hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô ĩtẽme ai'aba'ré, tãma siwasu'u za'ra da, Paru norĩ ma, ta norĩ hã te te sina 'ruiwapari za'ra tõ da. Taha pari, ma tô siwi sani zahuré dazazém hawi, neb zahuré da. Tawamhã ma tô tãma rob'ru za'ra, 'ri nho'õmo hawi neb zahuré da oto.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa, a norĩ wa'wa hã aihâimana nhimiza'rese te za ĩ̱zô 're asõpré u'âsi aba mo, bâdâ hã aima waihu'u za'ra wa'aba õ wa, apâ za we ĩ̱morĩzé hã. — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u sirõmo za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za we ĩ̱tẽme aihutu , ĩ̱nhimiroti hã te te wapari za'ra da . Tawamhã te te wapari za'ra wamhã , te za oto ĩ̱nhimiroti hã te te 're 'madâ'â pese za'ra .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Ni'wam norĩ ma hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwasédé te te oto ãma 're 'madâ'â za'ra mono õ wamhã, ta norĩ ma si, tãma 're rowẽ za'ra mono di za, ĩwasété na oto ãma 're po're pu'u za'ra mono õ wa, ta norĩ ãma hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Barana si te rosa'rese ãna 're danhotõ za'ra. Barana si te duré âzézei'wa norĩ hã 're siwamnarĩ za'ra.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã aihâimanazé senai'õ na, taré 'râwi asima 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono õ di za. Ni'wam norĩ hã asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, te rosa'rada hã te te si'ãma 're upa za'ra, waihu'u pese newa, ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirowaihu'u pese si te te 're waihu'u za'ra mono nherẽ, te te sima 're ĩ'ruiwapari za'ra mono hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ĩwẽ uptabi hã ta norĩ hã te te 're waihu'u za'ra mono õ nherẽ, te 'râwi waihu'u pese newa, te te si'ãma 're rosa'rata upa za'ra, asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ĩwẽ uptabi zô si, te za asima 're asõpré u'âsi aba mo, asimiza'rese sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Ĩsazei'õ'wa norĩ hã asimiza'rese ãna 're aihâimana za'ra wa'aba mono newa, te za te te ai'ãma 're rosa'rata upa za'ra wa'wa. Tane nherẽ, te za tô 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo, asimiza'rese sina.","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u, ma tô ãzé, apito Dawi hã. Sébré wamhã, ma tô 'mai'rẽ, ĩ'u'ẽne hã. Ĩsiré norĩ zama ma tô tihu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, aré da te ĩsa'ra hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô pisutu aré, da'ãma romhuri'wa norĩ si ĩ'u'ẽne hã te te 're huri mono da, sasedoti norĩ si. Tane nherẽ, ma tô 'mai'rẽne za'ra, Dawi norĩ hã. Te te 'mai'rẽne za'ra nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi wẽ'õ za'ra õ di, ta norĩ hã.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩsãna'remhã , ma we duré ĩtẽme wi . Tinhib'apito ma , te tinha : “ Apito , ãhãta rob'uiprazé ate hã , ĩ̱ma ĩsõmri hã . Zazahâ na , wa tô ubu , te asô 'madâ'â pese da .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré aibâ buru hã , daro mono bâ ti'ai wa , 're ĩdahâimana za'ra mono hã te dawasu'u . Duré amnho ĩwẽ hã uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ãma 're ĩsib'a'uwẽ za'ra mono norĩ , te wasu'u . Duré wab'ru hã Ĩwasété uptabi nhib'a'uwẽ norĩ , te wasu'u , Wa'uburé nhib'a'uwẽ norĩ hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô watobro rowahutuzém hawi , Zezusi hã . Simahã nhorõwa u , te oto mo . Tame Simahã maprebaba sipi'õ hã , hâzé ré te nomro , wa'ro za'ẽtẽ na . Taha wa , ma tô Zezusihi ma wasu'u za'ra ni .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E 'wam norĩ hã te za tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ zada hã , siptete sina 're hâimana za'ra . Zezusi hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na te te 're ĩsaze za'ra mono norĩ si , te za sada 're hâimana u'âsi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ zada hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.647,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha si te sasedoti ĩpire uptabi na te te 're romhuri , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma ĩwẽ uptabi 're , hâiwa ãma . Hâiwa ãma 'ri hã ni'wa te te ĩ'ri õ di . Tô õhõ si ma tô ĩwa 're ĩsãmra mono zéb da hã si'uihâ na sima 'ri , Danhib'apito uptabi hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa tô te tãma 're aiwasu'u u'âsi za'ra , 're ĩda'azawi pese mono zém na , te te siwi 're aiwaihu'u u'âsi za'ra mono da . Õne u'âsi , wa za duré te tãma 're aiwasu'u za'ra , 're ĩ̱zawi pese mono zarina , duré 're sisawi pese za'ra mono da . — Ãne te Timama ma rowasu'u , Zezusi hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.648,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sasedoti norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa norĩ hã danhimizama na tãma danhoprubzé te te tãma 're ĩzata za'ra mono ne , ma tô a norĩ wa'wa hã tãma 're asisõmri u'âsi za'ra wa'aba mo , tiwi 're asisawi za'ra wa'aba mono ãna , asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zéb zarina . Duré sasedoti norĩ hã uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma danhoprubzé , danhimizama te te tãma 're ĩzata za'ra mono nhisiwi , te te 're ĩsa'wari za'ra mono ne , ãté ĩ̱wapru hã wa za sa'wa , sena na za da te dasiwi ĩ̱wĩrĩ wamhã , ĩ̱dâ'âzém na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ĩ̱sina ĩ̱nhoprubzéb da . Ãne na za ĩ̱ma romhâimana nherẽ , ĩ̱ma rowẽ uptabi di za . Duré aima ĩ̱toi uptabi za'ra wa'aba di za , ãne na ĩ̱ma romhâimana nherẽ .","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, aiwasu'u wẽ hã wa te ĩwapari na'rata za'ra wa'aba zém hawim haré, wa tô õne u'âsi ai'ãma 're wamreme zusi u'âsi 'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Ta hã te te sima 're aiwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba, niha oto ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, duré te te aima 're waihu'u za'ra wa'aba mono da, wa tô wa te tiwi aima 're rowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'wa. Ĩpẽ'ẽzani hã te za tô te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa, hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu ĩwẽ uptabi hã oto ãma waihu'u za'ra wa'aba da, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're aiwẽ za'ra wa'aba mono zé hã asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da oto, 'râwi.","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wapsa'a za'ra wamhã , damreme ne hã wa tô wapa . Taha wa , wa tô ĩmreme za'ra hã te ĩwapari na aré rob'ui'éré . Tane nherẽ , te ni'wa hã hâiwa hawimhã ĩ̱ma tinha , te rob'ui'éré tõ da . Ãne te ĩ̱ma tinha : — Tô'ã . Rob'ui'éré tõ . Asima si waihu'u , tãiwapsa'a norĩ mreme hã . — Ãne te ãma ĩ̱pa'uwati .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa , wa ãne aima waihu'u za'ra wa'wa . Ni'wam norĩ hã te za datẽme 're nomro , danho'reptui'wa na , niha wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na dama 're siwasu'u za'ra mono da , sadawa nhipese na . Ta norĩ hã marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te za duré te te dama 're 'manharĩ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para newa , da te ãma 're sasõmri za'ra mono da . Ĩsazei'wa norĩ zama te te dame ãma 're saze za'ra mono da , te za ãne na te te dama 're romhõsi za'ra . Tane nherẽ , te te dame 're sazei waihu'u za'ra mono õ di za ta norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're apisutu sirõmo mono wa , ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da .","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te te sina wapari za'ra wa , ma tô tãma nharĩ za'ra , ãne : — Hâzé ãna 're ĩnomro mono norĩ zô , dawede'wa hã 're siwasutu za'ra mono õ di , te te 're wede za'ra mono da . Ĩhâzé ré norĩ zô si te za 're siwasutu za'ra , te te 're pese za'ra mono da .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.648,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Epaprasihi nhimirowasu'u zarina, ma tô ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa. Ta hã Cristuhu ma wasiré romhuri'wa, wama ĩsawi pe hã. Simi'ẽ na te Cristuhu ma, te te ai'ãma 're romhuri pese za'ra wa'wa, wa'upana.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma duré tãma waihu'u za'ra : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã , e marĩ na , wa za ãma romnhimiré'é .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa, wa ãne aima 'ru za'ra wa'wa. Ĩ̱wasété newa, te za rowasété 'manharĩ'wa norĩ zu ĩ̱ma rob'manharĩ za'ra ni. Ãne, duréihã ma tô romhâ ré ĩ̱'ãma rob'ui'éré sirõmo za'ra ĩbaihâ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã. Taha wa, te za ĩ̱'ãma rob'ui'éré zarina, tô ĩ̱'ãma uwaimrami za'ra ni. — Ãne ma tô Zezusi hã romhâ ré sina tãma rowaihu'u sirõmo za'ra.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩmama hã hâzé ré te nomro , waptâ . Wa'ro za'ẽtẽ di , ĩsãnapru zama . Tawamhã Paru hã ma tô ĩtẽme ãzé , te te sabu da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ma tô ãma mre . Ãma mreme pari , ma tô tinhib'rada hã ãma tino . Taha wa , ma tô séptârâ .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa hã ĩ̱'ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono zô, ĩ̱sina 're ĩ̱nhimnhasi mono õ di.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Niwamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã , duréihã danhib'apito sipi'õ hã Saba na romnhisi ãma te te 're ĩda'ab'madâ'â mono hã , te za duré asada tihâimana 'wa , aiwasédé hã te te ai'ãma sa'ra wa'aba da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a . E marĩ wa . Ta hã duréihã romhâ uptabi nherẽ , ĩwi , apito Saromahã u , ĩsimiroti hã te te wapari da , ĩsimiroti hã dahâimanazém na rowaihu'u na hã wẽ uptabi wa . Taha nhimiroti hã pire nherẽ , ĩsipai u ĩ̱nhimiroti si pire uptabi di . Tane nherẽ , ĩ̱nhimiroti hã aima wapari ze za'ra wa'aba õ di . Taha wa , te za tô ĩ'uwaibaba aiwasédé hã ai'ãma sa'ra wa'wa , danhib'apito sipi'õ hã .","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Satanasi hã ma tô oto Zudasihi pẽ'ẽ 're ãzé. Icarizoti na, Zudasihi nhisi hâiba amo hã. Zezusihi me dame 're ĩmorĩ, Zudasi hã, 12 na ĩhâiba za'ra siré hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Damama norĩ hã timro me 're dâ'â za'ra mono wa, waptép si 're ĩdasi'ubumroi mono ne, asiwaprosi 're asimroi wa'aba mono õ di za. Wa hã wa za we apâ atẽme ĩ̱morĩ 'wa.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te dama tinha: — Ãté da te dasima ĩnharĩ za'ra zém na, te za ĩ̱ma ĩnharĩ za'ra wa'wa, ãne: “Wawede'wa, ma'ãpé 'râwi asipese.” Ãté te za duré ĩ̱ma ĩnharĩ za'ra wa'wa, ãne: “Ma'ãpé, ãmeb zama 're wa'apawapto mono, aiwaihu'u pese na, Capana'u ãma 're ĩda'apawapto mono ne. Aiwasu'u hã wa tô wapari za'ra ni.” Ãté, ãne te za ĩ̱ma ĩnharĩ za'ra wa'wa. — Ãne te Zezusi tãma nharĩ za'ra.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã Onezimo hã ma tô aré airẽ. Ãté syry na asiti 're sãmra mono nherẽ, wẽ di. E marĩ wa, wẽ di. Atẽme wisi wapsi, ãté te za oto ai'rata 're sãmra u'âsi. Taha wa, aima wẽ di za oto, ãté.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sima pisutu , bâdâ hã za da te 're ĩrobzépata za'ra mono zéb da hã , te te dama wãtari da , rowasété ré da'ãma romhâimana pahâ tõ da . Ãne hã te te sima pisutu õ 'wa'âhã , te aré uburé dasi'utõrĩ pese , za daré ĩrob'rãsutuzém na hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da , te te sima 're ĩ'apisutu mono norĩ zawi te , te za ãne hã 'manha .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã taha wasu'u hã ma tô ĩsazei'wa norĩ hã wapari za'ra, Zeruzarẽ ãma siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã. Te te wapari za'ra wamhã, Banabé hã ma tô satõrĩ za'ra, Ãtizotiza u morĩ da.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Danhib'apito uptabi ãma si wa za 're wawata u'âsi za'ra . Ta hã Apito u'âsi te dama 're sãmra , ĩdâ'â'õ hã , ni'wa hã niwa te te ĩ'madâ'â õ hã . Õhõ si Danhib'apito uptabi hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Wẽ uptabi wa , wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, te ab're hawi apâ ai'aba'ré, ĩsazei'wa norĩ u. Aibâ 11 na ĩhâiba za'ra norĩ ma, ma tô rowasu'u pese za'ra, Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ ma. Ĩsiré ĩsi'ubumro norĩ ma zama, ma tô tãma rowasu'u pese za'ra.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tamemhã ma tô dasiwi waihu'u ni , Zezusi hã . Taha wa , ma tô Zezusihi wasu'u na ãma dasima da te ropé , 'ri wa'õtõ mono bâ , ti'ai 're dasi'rata 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã . Tawamhã da'ahâ na ma tô ĩhâzé ré norĩ hã ĩtẽme 'wasari ni .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na hã 'râwi ãma ĩ̱siwaihu'u õ di tô , wa hã . Ãté ĩ̱pẽ'ẽzani na si , wa wi , tô . Ãté ĩ̱hâiba wahuré . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si , ãne hã tãma waihu'u pese di . Ãne si , wa tô wa hã ĩ̱siwaihu'u . Rowẽ uptabi u hã wa tô wi , tô . Tame rowasu'u ĩwẽ uptabi hã wa tô te awapari , ĩ̱si'uihâ na . Rowasu'u wẽ uptabi wa , damreme na ĩ'uwaibaba da te dasima ãma 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb da hã , da te dasima ãma 're uwaimrami waihu'u za'ra mono õ di .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame wa tô oto wasisawi za'ra ni . Taha parip si , wa tô wasima wapâ za'ra ni . Tawamhã rowa'u'u na uba'rene hã ma tô oto waré tiwara za'ra awa'awi , Cosi na rob'ré za'iti nhisi u . Tamomo wasihutu wamhã , awẽpsi , wa tô duré ai'aba'ré ni , Rodisi na rob'ré za'iti nhisi u , uba're nhimizahârizéb u hã . Tawamhã ta hawi , wa tô ai'aba'ré ni , Patara na 'ri nho'õmo nhisi u .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito mreme na wa tô po're puru, ĩwana te te wama ĩrowasu'u za'ra hã, ãne: “Zuwã Batita hã ma tô â uptabi na si te te 're da'ahâiba ubu, â dawabzuri te te dama 're ab'manharĩ mono wamhã. Tanei õ di za oto. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za oto Tipẽ'ẽzani na te te 're aihâiba ubu za'ra wa'wa, ĩré 're anomro u'âsi aba mono da.” Ãne ma tô wama rowasu'u.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã dazadawa parap si , â dawabzuri te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na , wa te tãma waihu'u za'ra wamhã , te za wazada tazahi za'ra ni . — Ãne te 'râwi sima nharĩ za'ra , dapipa te , Zuwã Batita hã tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa 're ĩmorĩ na , da te 're saze za'ra mono wa .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ãhã wasu'u na ma tô ãne na dama rowasu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã : “ Ãté marĩ ahâ na te za sada 're hâimana za'ra , 're ĩnomro wẽ mono norĩ zada hã , tinho'reptuzé hã te te sina 're uwaimrami za'ra mono õ ré . Tawamhã e niha te za tãma 're romhâimana za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ ma hã , siwa'ru 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma hã . ” Ãne ta norĩ wasu'u na rob'ui'éré hã , ĩbaihâ na hã .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ te te rob'madâ'â wamhã, Zezusihi ma, te asa tinha, ãne: — Zahadu te rob'madâ'â pese õ di. Aibâ norĩ hã te ai'aba'ré, wede ne ĩhâiba za'ra hã. — Ãne ma asa tãma waihu'u, te te rob'madâ'â pese waihu'u õ wa.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ma tô si'õmo wawẽ paihi hã ĩsaripi ré hã pi'õi ma za ni, a'ubuni u 're ĩsãmra mono zéb u, ãma wara da, tô õme, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropese sirõmo zéb u. Tame te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're 'madâ'â, si'ubdatõ wahum nhipai u wãiwa, ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ wi.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô Zezusi hã te te 're da'apawapto, Iza'iza hã duréihã te te ãma ĩrob'ui'érézéb zarina te te sina uwaimrami da. Ãne Iza'izaha nhimi'ui'éré hã: “Wahâzé mono bâ, ma tô te te wawi 're awaibu.” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa nhimi'ui'éré hã, Zezusihi ãma hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô dasima rowasu'u za'ra ni , ãne : — Betãnha ãma te nhamra , Zezusi hã . — Ãne te dasima rowasu'u za'ra ni . Taha wa , da'ahâ na ma tô we ĩtẽme ai'aba'ré ni , da te sabu za'ra da . Zezusihi u si , we dasi'aba'réi õ di . Razaruhu u zama te we ai'aba'ré ni , ab're hawi te te ĩhâiwa'utu u zama , da te sabu za'ra da .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wa hã damreme ĩ̱ma ĩwaihu'u'õ na, te te ĩ̱ma rowasu'u wamhã, ĩ̱siré a'uwẽ'õ na, wa za ĩ̱sina waihu'u, ĩ̱ma sadaihu'u õ wa. Duré wa hã ĩsiré a'uwẽ'õ na, te za duré sina ĩ̱waihu'u, tãma ĩ̱zadaihu'u õ wa. Tane duré, ni'wam norĩ hã timreme nai õ nherẽ, damreme dama ĩwaihu'u'õ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono wamhã, da te ãma 're sadaihu'u za'ra mono õ di za. Taré te za da te 're wapari za'ra, dama sadaihu'u za'ra õ wa, ta norĩ hã.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô waptãrã, ti'ai wa. Ni'wai mreme hã ma tô wapa. Ãne te 'mahâ: — Saru. Saru. E marĩ wa, te ĩ̱wi 're ĩrowasutu u'âsi mo. — Ãne te 'mahâ.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô ai'aba'ré ni Darireza u, 11 na wahâiba za'ra hã. Ẽtẽ 'rãihâ u wa ai'aba'ré ni, Zezusi te te wama ĩpisutu za'ra zéb u.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Erodiza hã te te sina 're mreme 'ruiwapari, Zuwã hã. Te te wĩrĩ neza. Tane nherẽ, te te wĩrĩ waihu'u õ di. E marĩ wa. Erodi hã te te tiwi 're 'madâ'â pese, Zuwã Batita hã. Zuwã hã wẽ uptabi na, te dama 're hâimana. Ãne na ma tô ĩhâimanazém na waihu'u, Erodi hã. Taha wa, sina 're pahi mono wa, ma tô dawi te te 're 'madâ'â pese, Zuwã hã. Zuwãhã nhimirowasu'u hã te nasi wapa, Erodi hã. Tawamhã wapari ze na nasi te te wapari wa, zahadu rosa'rada te te sima ãma waihu'u õ di Erodi hã, Zuwã Batitaha ãma hã.","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, parisezu norĩ hã dawa'wa ĩsi'aba'ré hã, te Zezusihi ma nharĩ za'ra: — Rowahutu'wa, ma'ãpé asazei'wa norĩ hã sadawa uwati za'ra na, ari'iwi si'aba'ré da. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ hã ma tô ai'aba'ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ u , dama ĩpire norĩ u zama . Te tãma nharĩ za'ra , ãne : — Paru hã wa tô wasima 'ru za'ra ni , wa te wasiwi wĩrĩ da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wa tô duré wasi'ru za'ra ni , te te wa'uprosi da , Paru hã wa te wasiwi wĩrĩ õ wamhã . Tawamhã wa te wasiwi wĩrĩ õ ré hã , wasaihuri õ di za .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane, ni'wa hã pire wẽ te, 'râwi sina 're wata mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, te za tãma pisutu, wapu na 're hâimana mono da oto. Duré ni'wa hã, tipire na 'râwi 're si'madâ'â mono õ wamhã, te za tãma pisutu, dama pire na 're hâimana mono da oto. — Ãne ma tô tãma waihu'u, Zezusi hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱si'uihâ na wa aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa, ĩ̱nhib'rata na, ãhã na hã: “Wa hã Paru, wa asawi za'ra wa'wa.” Ãne u'âsi, wa nasi dama rob'ui'éré, ĩ̱nhisi na. Ãne wa aima rob'ui'éré za'ra wa'wa.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩ̱'ãma si 're anomro aba mono wa, te za dama ĩpire norĩ u da te 're asimroi wa'wa, zudezu'õ norĩ nhib'apito norĩ u, te te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina, te te siwi 're aiwẽ'õ za'ra wa'aba mono da. Taha ré, ĩsõ're 're aimasa aba mono ré, te za ĩ̱wasu'uwẽ na tãma 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo, ĩsib'a'uwẽ norĩ ma zama.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mata norĩ hã Zezusihi ma , sawi pese za'ra di , Razaru norĩ hã .","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ uptabi na te za ĩtẽme ubumro zahuré ni, ĩhâiba hâ hã da te dasiwi 'madâ'â zahuré da, 'ri nhi'riti sa'wari ré. Si'ubdatõ bâdâ ĩne wãiwab u, te za dapoto mono bâ dasiwi 'madâ'â zahuré ni, damreme sipo'o mono bâ, 're ĩdahâimana za'ra mono hã. Te za duré ãma tasi'uwati za'ra ni, da te dasiwi za tõ da.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa, te apâ mo romhuri'wa hã, tinhib'apito ma, te te sadawa wasu'u za'ra da. Te te wapari wamhã, ma tô ab'rui pese, ĩsib'apito hã. Taha wa, te ãne tãma tinha: “Ai'aba'ré na dazô 're aimorĩ, 'ri nhi'riti na we danhimroi mono da, ĩsibrob'õ norĩ hã, duré ĩmorĩ wẽ'õ norĩ hã, duré ĩtob'a norĩ hã, duré ĩ'rãtẽire norĩ hã.” Ãne te tãma rob'ru. Taha wa, te ta norĩ zô si mo, we te te simroi mono da.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wedeza na dasi'ubumroi wamhã , ma tô ni'wam norĩ hã dama ĩpire norĩ te na ai'ubumro , dame sô ĩdahârâ za'ra norĩ hã . Ãne ma tô ãma da'madâ , Zezusi hã . Taha wa , ma tô tãma ãma romnhimiré'é za'ra , ãne :","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ te te ĩrobzépata pipa te, te za romhâ na aimasa. Ãne te za ĩpibu ma 're sadari za'ra: — Ropipa uptabi hã ma tô asô tiwatobro 'wa, Babironiza ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zô. Ropipa uptabi di. Misi bâtâ na ma ropipa uptabi hã õne haré asô tiwatobro 'wa, 'ri nho'õmo za'ẽtẽ ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zô. Taha na ma tô ĩrobzépata za'ẽtẽ za'ra wa'wa. — Ãne te za dama ĩpire za'ra norĩ hã ãma tipẽ'ẽzé za'ra.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra norĩ, e wazadawa na si wa za wa te 're dazawi wapti za'ra. Mare di. Wamreme na si wa te 're dazawi wapti za'ra mono õ di za. Uburé wa za marĩ ĩwẽ na wa te 're dapawaptob za'ra, wanhimizawizé hã tô sena na.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sihutu wamhã , sô tob'uzu za'ra õ di , samaritanu norĩ hã . Zeruzarẽ u , za morĩ wa , te te sima wẽ za'ra õ di , ĩ'rata sãmra za'ra da , Zezusi hã .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na , wa te 're ĩrowaihu'u za'ra mono zé hã , wama waihu'u pese za'ra õ di , uburé hã . Syry na , wa tô wa te 're waihu'u za'ra . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã , uburé wama waihu'u pese za'ra õ di . Taha zama , wa tô duré syry na wa te 're waihu'u za'ra .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã hâiwa hawi wa wei mo . E marĩ da . E 'râwi ĩ̱nhimiroti si te ĩ̱sima 're 'madâ'â mono da . Mare di . 'Râwi ĩ̱nhimiroti si te ĩ̱sima 're 'madâ'â mono da , we ĩ̱morĩ õ di . We ĩ̱zatõrĩ'wa nhimiroti si te 're 'madâ'â mono da , wa wei mo .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , te duré Wa'uburé Zezusi hã saprõ , ẽtẽ 'rãihâ u , danhib'apito norĩ nhipti'ai mono bâ te te rob'madâ'â mono da , uburé ro ĩwẽ uptabi hã te te ab'madâ'â mono da .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi si ma tô ĩdâ'â uptabi na waihu'u. Ĩsõtõ na te te wama wasu'u za'ra wamhã, ĩdâ'âzé te wasu'u. Taré sõtõ newa, wa norĩ hã wa te waihu'u za'ra õ di, ĩdâ'âzé hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A hã ma tô duré Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'awa'âbâ mono norĩ hã 're ĩ'apisutu mo , sasedoti na te te tãma da'ãma 're romhuri u'âsi za'ra mono da , duré ti'ai ãma pire na za dama 're hâimana za'ra mono da . ” Ãne te tãma tinho're za'ra , tinho're ĩtém na .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.654,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Si'utõrĩ wi , te uhâbâ 'madâ'â'wa norĩ hã ĩsiti sisa're wara sina , 'ri ahâ u , te te dama rowasu'u za'ra da , rom na 'ri wa'õtõ ãma zama . Tawamhã da'ahâ na ma tô ĩtẽme ai'aba'ré ni , da te 'madâ'â za'ra da .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tepe norĩ hã â 'rowi 're ĩhâimana za'ra mono hã ma tô duré si'utõrĩ, ahâ prã na, ĩsa'ratazé wãiwa prã na. Ma tô duré uba're hã ahâ prã na si'utõrĩ, â nhisi baba 're ĩsisa'rei mono hã. Ĩsa'ratazé wãiwa prã na ma si'utõrĩ.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuzé hã ab're u morĩ wamhã, ma tô pi'õ norĩ hã ĩsarina ai'aba'ré. Zezusihi zarina, Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi we ĩsi'aba'ré, pi'õ norĩ hã. Tawamhã ab're hã ma tô sabu za'ra. Duré Zezusihi hâiba, Zuzé te te ĩsẽrẽzé hã ma tô sabu za'ra.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ uptabi na ma tô dasi'ubuzém na tãma waptâ za'ra ni bâdâdi na, ĩsisiwi ĩmorĩzéb da hã, dama pire wa, sô 're datob'uzu za'ra mono wa. Wedepa nhipti su na zama ma duré tãma waptâ za'ra ni.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're arob'manharĩ mono wa , te za rowasété si a'â 're sa'wari . Taha ré , te za marĩ hã uburé dazô pusi , romhâ ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã te te ãma ĩrob'ui'éré za'ra zéb zarina .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã dâ'â uptabi nherẽ, ma tô ab're hawi hâiwa'utu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, rowẽ uptabi te te tãma pisutu da, hâiwa ãma. Ãhã wasu'u hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba wa, te oto õhõ si asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo, te te dama ĩropisutuzé hã te te aima ãma uwaimrami za'ra wa'aba da.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã wa tô wawairébé ni, Zezusihi siré, 'ri 'rãihâ hawi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zém hawi. Aré oto morĩ da, ma rob u watobro, Zezusi hã. Tane nherẽ, wa norĩ hã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô 'râwi ĩtẽme aimasam ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa hã te te wama wasu'u za'ra da, uburé 'ri 'wawi wa'ra 're, 'ri, 're ĩsimasa mono zama.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã ta hawi te oto ai'aba'ré . Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba , ma ro'rahâri za'ra . Zezusi hã ma tô sima wẽ , ĩhâimanazém na a'â da te sa'rese za'ra tõ da , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma , a'â hâiba pisutu tãma siwasu'u za'ra da . Tawamhã ma tô tãma siwasu'u za'ra , ãne : — Wa hã dasiré ĩ̱podo hã te za dasima ĩ̱hâiba nhomri ni . Te za duré dasiwi ĩ̱wĩrĩ ni . Da te dasiwi ĩ̱wĩrĩ wamhã , bâdâ maparane ĩ̱'ãma si'utõrĩ õ ré , wa za apâ hâiwa'udu ab're hawi , ĩ̱dâ'â uptabi nherẽ . — Ãne te tãma siwasu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô te te dama 're wasu'u , rob'uiwẽ'wa ne 're ĩmorĩ wasu'u hã .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te tô Wa'uburé nhimiromhuri zarina , pahi u'âsi 're hâimana za'ra , tidâ'âzé ma hã , ĩwada'uri zarina si pawa'âbâ ãna te te dama 're ĩromhuri za'ra mono hã tinhib'apito nhimiwada'uri na si sina hâtâ'â u'âsi 're ĩhâimana za'ra mono ne . Ta norĩ hã tidâ'âzé ma , pahi ãna oto 're hâimana za'ra mono da , ma tô sada tidâ'â za'ra , Zezusi hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã te te 're wa'azawi pese mono wa , ma tô wama waihu'u , wa te 're rẽme pese za'ra mono da , ĩsazei'õ'wa norĩ hâimanazé hã , dawẽ te , wawasété zô wa te 're rowasutu tõ za'ra mono da , ti'ab ré wasina 're wanhiptete za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're wanomro wẽ mono da .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ãne ma duré tãma waihu'u za'ra : — Tane tô . Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba . Ãté ni'wa hã te te 're ĩ̱zawi pese mono zéb zarina , te za tinhorõwa hã a'â tirẽ , te te dama 're ĩ̱zadawa wasu'u mono da . Ãté tisisãnawã norĩ , duré tihidiba norĩ te za a'â rẽme za'ra . Ãté tina , timama , duré ti'ra norĩ hã te za a'â rẽme za'ra . Ãté tinhipti'a zama , te za a'â tirẽ .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama hã datõmo na da te 're 'madâ'â za'ra mono õ di . Ĩ̱wétési wa tô te 're 'madâ'â , ĩhawi we ĩ̱morĩ wa .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mozési hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , umnhasi sina te te tãma 're romhuri wẽ u'âsi , ĩsib'a'uwẽ te te tãma 're ĩpawaptob za'ra mono zém na hã . Marĩ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã za ti'ab ré te te dama 're ĩ'arowaihu'u mono zém na , ma tô ĩsib'a'uwẽ ma te te 're rowaihu'u sirõmo za'ra , Mozési hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , romhuri'wa na si , te ta hã 're hâimana .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mozési hã ma tô tisiré norĩ ãma rosa'rata , ãne : “ Ĩ̱siré norĩ hã ãté te za siwi ĩ̱waihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩ̱pisutu za'ra zém na Ezitu hawi te dawi ubumroi mono da . ” Ãne te tisiré norĩ ãma rosa'rata . Tane nherẽ , te te siwi waihu'u õ di , ĩsiré norĩ hã .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma duré ãne tãma waihu'u za'ra : — Pidera wede na wa za oto aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , waihu'u za'ra wa'aba da . Pidera wede panhipti hã wapti'i wamhã , duré ĩsu té hã 're wairébé mono wamhã , tawapsi te za oto ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa , tã 're ĩta'a mono zéb u 're ĩromhutu mono zém na hã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ , deredu norĩ mreme na 're ĩmreme zusi mono norĩ ma , ma tô duré te te 're rowasu'u . Ta norĩ hã ma tô nasi asa tãma nharĩ za'ra , ĩsimirowasu'u wa'rãmi . Tawamhã ta norĩ hã te sima 'ru za'ra , te te siwi wĩrĩ da .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Darob amoi u , 're wane mono wamhã , asimirob'ui'éré za'ra wa'aba ré , 're wane mono õ di , da te dasiwi 're ĩwawaihu'u mono zéb da hã . Mare di . Cristuhu wasu'uwẽ na wanhimiromhuri zarina 're saze za'ra wa'aba mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're anomro wẽ wa'aba mono zém na , da te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono wamhã , taha zarina si te za da te dasiwi 're wawaihu'u , sena na 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na dama 're ĩwahâimana mono na hã .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã marĩ na tiwasédé te te 'manharĩ õ uptabi di. Tô sena na te te dama 're rowasu'u mono wa, sadawa nhipese na da te 're wapari mono õ di, dasiwi.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa 'madâ'â'wa te 're hâimana Conerizu hã, duré ĩsõrõwa ãma ĩsiré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama. Zudezu norĩ, ĩsibrob'õ norĩ ãma ma tô 're siwãrĩ u'âsi ta hã, zudezu õ nherẽ. Te duré 're mreme u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te pi'õi ma nharĩ za'ra: — Mare di. A hã asimiza'rese õ di. Te duré asa tãma nharĩ za'ra: — Tô sena te za, Pedru hã. Tawamhã te oto nharĩ za'ra, ãne: — Ãté Pedruhu 'madâ'â'wa te za, hâiwa hawi 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri'wa hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma duré marĩ hã sihâi'ré, hâiwa nho're na, marĩ ĩsa'rese'õ hã. Ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hâiba za'ẽne hã te za. Ĩhâiba hã ĩhâiba pré. Duré 7 na ĩ'rã hã. 10 na duré ĩ'u hã. Powawẽ õmo ne, ĩ'õmo za'ra hã. Duré 7 na ĩ'rã za'ra 'rãzaza hã, danhib'apito 'rãzaza ne hã. Ĩ'rãzaza si'ubuzi na ĩ'rãzaza za'ra hã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 144 miu na ĩhâiba za'ra norĩ hã te danhib'apito simasisizém nho're asõré , maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ nho'reb zama , duré dama ĩpire za'ra norĩ nho'reb zama . Tinho're ĩtém na te tinho're za'ra , dama ĩsa'rese'õ na . Ã norĩ si 're ĩdanomro wasété mono zém hawi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩwa'âbâ za'ra norĩ si te te waihu'u pese za'ra di , ĩsõ're hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Adabu na aibâ nhisi hã te ĩme timorĩ za'ra , tisiré ĩsadawa wasu'u'wa norĩ me . Tawamhã Ãtizotiza u sihutu wamhã , Adabu hã ma tô hâiwi za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina , ma tô dama waihu'u siro romhâ ré , amnho hã daro mono bâ za dawi ĩsi'utõrĩ mono na hã . ( Roma ãma danhib'apito Caradiu hã te te dama 're roti mono ré , ma tô ãne hã tô da'ãma tiromhâiba , amnho õ na hã . )","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô tõmo upi zahuré. Te duré tãma nharĩ zahuré: — Asina ĩ̱'umnhasi aba zéb zarina, wa za tô ato pese 'wa.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô ãzé, uba're wa, Simahã te 're. Tawamhã, uba're wa, sébré wamhã, te Simahã ma tinha, syry na te te ĩré sa'ré da, supara'ré nhiti. Tawamhã uba're wa, te oto nhamra, te te dama rowasu'u da.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tanei õ di za , ni'wam norĩ hã ĩ̱zazei'õ'wa na dama 're siwasu'u za'ra mono wamhã . Ãne wamhã , ĩ̱zazei'õ'wa na wa za duré te 're awasu'u , hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ nho'a .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãnei õ di , Zeruzarẽ ĩhâiba amo hã , hâiwa ãma 're ĩsa mono hã . Rowẽ na si , te ĩwa 're dahâimana za'ra . Zeruzarẽ hã hâiwa ãma 're ĩsa mono hã , wana Sara hã te wasu'u .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã te te 're ĩ̱zawi pese za'ra mono wa , ai'uté zô 're tob'uzu za'ra mono wamhã , ta norĩ u'âbâ te duré ĩ̱zô 're tob'uzu za'ra . — Ãne ma tô wama waihu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto wama 'ru za'ra : — Ma'ãpé we ĩ̱ma waibui wa'aba , ĩ'u'ẽtẽ wapu hã , duré pe'a hã .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ãma sisaze za'ra parimhã , tô õhõ na rob'uiprazém na ti'a hã ma tô siwi uipra , zé na piza 'manharĩ'wa nhipti'a hã . Darob amoi hawi , Zeruzarẽ u 're ĩdasihutu mono norĩ hã tame 're dadâ'â za'ra mono wa , adâ da te 're ĩséme mono zéb da hã , ma siwi uipra , ãma .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne ma tô tãma siwaihu'u za'ra : — Ĩ̱wasédé hã wa tô 'manha , ãhãna hã . Marĩ hã te te 'manharĩ wasété õ nherẽ , wa tô aima hâiba nhomri za'ra wa'wa , asiwi wĩrĩ aba da . — Ãne na ma tô tãma siwẽ'õ za'ra Zudasi hã , dama ĩpire norĩ ma . Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra : — E marĩ , wa te wasiwi ãma 'manharĩ da bâ . E wate bâ . Ta hã ate hã . Asiwaprosi ma aiwasédé hã ãma ĩ'manha . — Ãne ma asa tãma waihu'u za'ra , Zudasihi ma .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã wahi'rata norĩ ma , te te ropisutu za'ra wamhã , e ta norĩ ma si ma tô rowẽ hã tãma pisutu za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Mare di . Wa norĩ ma zama ma tô wama pisutu za'ra oto , 're ĩdawa'utu u'âsi za'ra mono ne , 're wahâimana za'ra mono da oto , rowẽ uptabi na . Taha wa , 'râwi te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩropisutu za'ra zé hã asiwi 're simini za'ra wa'aba mono tõ da , duréihã wahi'rata norĩ hã te te ĩsimini za'ra ne .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré wa'uburé hã ma tô dahawi wairé. Da'ahâ na, ĩré 're ĩdanomro mono norĩ hawi, ma tô wairé, wa'uburé norĩ hã. Tawamhã dahawi wairébé sina, te ãne 'mahârâ za'ra: — A hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra. — Ãne te wa'uburé norĩ hã 'mahârâ za'ra. Zezusi hã, Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na te te waihu'u za'ra wa, ma tô Zezusi hã ĩmreme hã tiwi sisisi za'ra sa'ẽtẽ, ari'iwi dahawi wairébé da.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si, 're wawata za'ra wa'aba mono za, Wanhib'apito Zezu Cristuhu mama ãma. Ta hã te wa'ãma 're siwamri u'âsi. Te duré te te 're wa'apawaptob u'âsi, wapẽ hã ĩ're wama 're simi'wara u'âsi mono da.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô 're ĩdanomro wẽ mono zé hã rẽme za'ra , Bara'ã hã 're ĩmorĩzéb zarina , oto 're nomro mono da . Bara'ã hã Be'oho 'ra . Duréihã ma tô Bara'ã hã sima wẽ , rob'uiprazé hã da te tãma sõmri da , ĩsimiromhuri wasété wa'rãmi .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma wamama uptabi norĩ hã wawasété na 'râwi 're wasiwaihu'u za'ra mono da , wanhimiza'rese wi te te 're wahâ za'ra mono wamhã , wa tô ta norĩ hã wa te 're hâimana wazéb za'ra , wama pire na 're hâimana za'ra mono wa . Taha nhipai u , wa za duré hâiwa ãma Wamama uptabi hã wa te 're wapari pese za'ra , te te 're wa'ahâ za'ra mono nherẽ , rowẽ na õhõ ãma si 're wanomro u'âsi mono da oto .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame sãmra ré, ma tô da'ahâ uptabi na ĩtẽme aihutu ni. Ĩhâzé ré norĩ hã ma tô ĩtẽme da te simro, ĩmorĩ'õ norĩ hã, duré ĩtob'a norĩ hã, duré ĩ'rãtẽire norĩ hã, duré ĩmreme'õ norĩ hã. Uburé siwa'ru ma tô ĩhâzé ré norĩ ãma dasito, ĩpapara da te sõré da. Tawamhã uburé ma tô da'apese, Zezusi hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ , ma tô te te sima 're wẽ , Ĩ̱mama hã . Ĩ̱zazei'wa norĩ te 're ab'madâ'â pese u'âsi mono wa , ĩ̱te u'âsi 're nomro mono da , ma tô te te sima 're wẽ , ĩ̱te da , te te ĩ̱ma 're apisutu sirõmo mono wa . Ma tô duré te te sima 're ĩ̱wẽ , ĩ̱zazei'wa norĩ na hã 're dâ'â za'ra mono wa , bâtâ na te ahâiwa'utu da , apâ 're hâimana u'âsi za'ra mono da oto , ti'a ĩsi'utõrĩzéb ãma .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.658,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siwadi norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba wa, ma'ãpé 'râwi 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mono, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti wẽ'õ'wa norĩ nhimirowasu'u hã 're wapari za'ra wa'aba mono tõ da, Wanhib'apito ãma asiptete sina 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.177,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra ni : — Wẽ di tô . Wa te wasiwi ĩwaptẽrẽzéb zarina , da te dasiwi wĩrĩ wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wahâ za'ra pé tô , wa'ra norĩ zama wanhihudu norĩ zama , wawasédé hã wa te ãma 'manharĩ za'ra di pâ . — Ãne ma asa tãma tasiwaihu'u za'ra ni , Piratuhu ma .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te siwi wẽ'õ wa , ma tô nasi ni'wam norĩ hã siwi ubu upto , tizadaipro na . Zazahâ na ma duré siwi ubu ubu . Taha pari , ma tô duré nasi siwi ahâ . Ãne ré , te nasi siwi 'mahâ : — E 'wa hã ai'azâri'wa . Ma'ãpé , waihu'u . — Ãne te nasi siwi 'mahâ . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'madâ'â'wa norĩ zama , ma tô siwi ti'â , te te nasi siwi ahâri da .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri nho'õmo wa'wai baba neb zahuré wamhã, ma tô ĩsazei'wa norĩ hã pawaptob za'ra, hâimana nhiptete na 're nomro mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te te 're sasõmri u'âsi za'ra mono da. Ãne te duré tãma nharĩ za'ra: — A norĩ wa'wa hã Zezusihi zazei'wai wa, marĩ ĩwasédé hã da te aima 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã, tãma 're aipahi za'ra wa'aba mono õ di za. Ãne na hã te za tô 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ oto 're anomro aba mono wa, te za niwapsi hâiwa ãma ĩ'rata 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo, rowẽ na. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na te waza'u asimro ni , ĩsõ'u zaihâ na bâtâ pusizém niwĩ . Taha wa , awẽmhã te ãne dasima rowasu'u za'ra ni : — Ahâmhâ hã uba're hã misire te nomro , âmhã . Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ si ma tô asisi uba're wa , te te siré sari za'ra da . Zezusi hã ĩsiré sébré za'ra õ di . E momo te bété mo . — Ãne te tasisadanharĩ za'ra ni .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô duré ĩ̱'uihâ pi'ra. Te te ĩ̱'uihâ pi'rai wa, wa tô duré aimawi ĩ̱hâiba. Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô ĩ̱zaprõ, a'ubuni u, supara'ré u. Tame pi'õ hã wa tô sabu. Ropoto siwamnarĩ pré nhisiwi, te nhamra. Ta hã ropoto siwamnarĩ hã ĩhâiba na hã rob'ui'éré. Rob'ui'éré hã ma hâiba'utõ. Aiwa 'Re ĩhâimana u'âsi mono newa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wamri na, ĩsiwaptẽrẽ ui'éré wasédé hã. Duré 7 na ĩ'rã hã, ta hã. Duré ĩ'u hã 10 na. Taha hâiba nhisiwi, te pi'õ nhamra.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ma tô robzépata , asada za'ra wa'aba . Ta hã ma tô ãne na aima ãma asanho za'ra wa'wa , ĩsirã zarina si ari'iwi 're robzépata za'ra wa'aba mono da . Taha da , ma tô sitẽme asô tihârâ za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za duré ãne aima waihu'u za'ra wa'wa. Marĩ ahâ na dazada 're hâimana za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ro'wa'rudu hã te te dama 're ba'a za'ra mono õ nherẽ, te za danhiptete sina ãma 're dahâimana u'âsi za'ra. Ãne wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za ãne na da'awaihu'u. Tawamhã ĩsawi pese 'wa 're dahâimana za'ra mono wa, te za tãma wa'âbâ za'ra oto, rowẽ uptabi na, ĩ'rata 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zém na, te te dama ĩropisutuzéb zarina. Tawamhã dama 're rowẽ uptabi za'ra mono di za.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pascowa na dasai 'manharĩzép sidâpâsi , ma tô apito Piratu hã misi si te te 're da'azani , dazazém hawi , da te tiwi 're ĩwaptẽrẽ za'ra mono zéb zarina .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré ni'wai mreme hã wapa . Mreme 'rãihâ na te tinha : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô oto wa'anho'reptuzém na wama ãma uwaimra , wanhitob'rui wi . Danhib'apito na siptete na te te 're ĩda'ab'madâ'â mono zé hã ma tô duré dama hâi'ré oto . Duré Danho'reptui'wa da , te te ĩpisudu hã te duré ĩsiré te te 're da'ab'madâ'â oto , waihu'u pese na . Wasiré ĩsazei'wai ãma , awẽ sidâpâsi simizazâri ãna ĩwasédé hã te te ãma 're ĩ'aza'ra mono hã ma tô oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sihawi time hâiwa hawi , ti'ai u , Wa'uburé hã .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã uburé danhimiroti wẽ hã te te 're 'madâ'â pese mono nherẽ, taha upana ĩda'matâ'â da hã, mare di. Ni'wa hã da'ãma 're ĩsiwamri mono, 're 'maihâimana mono wamhã, taha upana si ĩda'matâ'â da hã, ãté te za 're si'madâ'â za'ra.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tãma nharĩ za'ra , ĩsazei'wa norĩ ma hã : — Ĩ̱mreme 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono wamhã , ĩ̱zazei uptabi 'wa , te za 're anomro aba mo .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã e 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã wasété di, Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré na hã. Mare di. Wasété õ di. Ãhã wasu'u hawi, wa tô wa hã ĩ̱wasété na ĩ̱siwaihu'u, 'râwi. Ãne, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata wasu'u hã: “Marĩ ĩwẽ hã dawi 're 'ruiwapari za'ra wa'aba mono õ di za.” Ãne hã te waihu'u õ 'wa'âhã, aré ĩ̱wasété na ĩ̱siwaihu'u õ di, marĩ te ĩ̱sima ĩ'ruiwaparizém na hã.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Daro mono bâ, te tô damreme mono bâ ahâ uptabi na dama 're hâimana za'ra, 'râwi ãma 're ĩdasisadaihu'u za'ra mono zéb da hã, damremezém na hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'uiprazép si , asima 're sawi za'ra wa'aba mono õ di za . Asibro hã aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono nhipai u , marĩ zô 're rob'ruiwapari zahu za'ra wa'aba mono õ di za . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ãne dama sina ropisutu : “ Niwamhã asiti za'ra wa'aba 're ĩ̱hâimana mono õ di za . Duré te airẽme waihu'u za'ra wa'aba õ di za . ” Ãne te te dama sina ĩropisutuzém na rob'ui'éré hã , ĩbaihâ na hã .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Parisezu norĩ, duré dama rowahutu'wa norĩ, aihâimana uptabi õ na dama 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za. Ãne na wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa: Hâsizé hã duré pratu hã ĩmana wawip si, da te 're upsõ za'ra mono wamhã, ĩwa'wamhã wasété di, zahadu upto wa. Tane, a norĩ wa'wa hã 're anomro wẽ wa'aba mono newa, da te 're ai'madâ'â wẽ za'ra wa'aba mono da, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ĩpire prã norĩ si 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, danho'a. Tane nherẽ, aipẽ'ẽ 'remhã asimirosa'rata wasété na te zahadu ĩré 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo. Te duré danhibrob na si 're ĩda'ruiwapari za'ra wa'aba mo. Aihâimana uptabi õ zarina, te duré marĩ na dawi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mo.","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.504,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã ma tô Paruhu ãma sasõmri za'ra . Zezusi hã ma tô saze za'ra . Aibâ hã , Dizonizi'u na ĩsisi hã ma tô saze , dama rowairébé'wa norĩ siré Atena ãma , dama ĩpire uptabi hã . Pi'õ hã Damarisi na ĩsisi hã ma duré saze . Duré ni'wam norĩ hã tamemhã umro na ma tô siré saze za'ra .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'madâ'â'wa hã aima sawi uptabi nherẽ , te za danho'a tãma ĩroti , tiwasété na te te ãma sahu tõ da . Asimiroti na 're da'mairẽme mono õ di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te we te te 're wa'ab'madâ'â , Cristu Zezusihi me . Hâiwa ãma romhuri'wa norĩ zama , te duré te te we 're wa'madâ'â za'ra , 're ĩnomro wẽ mono norĩ hã . Taha wa , ta norĩ nho'a 're wanomro mono wa , da'madâ'â'wa norĩ ãma te aima ĩroti mono zé hã te za 're ĩ'madâ'â pese mo .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina , marĩ hã da te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono na , te za te te sima da'ãma 're aroti , dawasédé hã te te oto da'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da , taha zarina te te oto 're da'awẽsãmri mono da , dapo're'õ nherẽ , te te 're da'ahâ za'ra mono tõ da . Mare di . Taha nai õ di . Uburé marĩ hã da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono na , 'râwi 're dasiwaihu'u za'ra mono da si , te dama 're hâimana , rob'ui'éré 'rada hã .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté , wa hã wa tô aima wasu'u na'rata za'ra wa'wa , Zezusihi wasu'uwẽ hã . Ãté ĩ̱siré norĩ si ma tô aima wasu'u na'rata za'ra wa'wa . Ãne hã wẽ di tô , ĩ̱ma hã . E marĩ wa . Wa norĩ hã Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ hã , misire Zezusihi wasu'uwẽ hã wa te dama 're wasu'u za'ra mono wa , tô õhõ si wa . Tô taha wasu'uwẽ si , ma tô oto 're ĩsaze za'ra wa'aba mo , a norĩ wa'wa hã .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô satõrĩ zahuré : — Õwa te za ane wa'wa , 'ri wa'õtõ u , asõ're uwaibaba wa'aba . Tawamhã aimasisi aba wi , te za awaru po'repore hã ĩsãmri 'wa , butu wazi na da te ãma wasisi haré , ĩsa hã . Tame te duré ĩ'ra hã ĩsiré za . Tawamhã te za ĩwasihu zahuré wa'wa , sahuré we ĩ̱ma saprõni aba da .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã zudezu norĩ hi'rata norĩ nhisi wasu'u na , te ãma 're sisada'âbâ za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti , zudezu norĩ ma 're ĩhâimana za'ra mono na zama , te duré 're sisada'âbâ za'ra . Ãne wamhã , dama 're ĩrowẽ za'ra mono zé hã , mare di . Taha wa , marĩ na 're ĩdasisada'âbâ za'ra mono zé hã , 're wapari mono õ di za .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã , duré Timotiu , uburé marĩ ĩpire hã wa te 're sépata mono wamhã , te za tô te te 're wapawapto , wapẽ ĩ're wama 're sa'wari mono da . Taha wa , wama waihu'u pese di oto duré , ĩsarina , wa te 're ĩdapawapto mono zéb da hã , wasine 're dapẽ'ẽ nhimi'wara mono da , marĩ ĩpire hã da te 're sépata za'ra mono wamhã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwapawapto mono ne , wa za tô wa norĩ zama wa te 're dapawaptob za'ra , dapẽ hã ĩ're dama 're simi'wara mono da apâ .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zuzé norĩ hã zahadu te aimasisi , Zeruzarẽ ãma . Tame simasisi ré , ma tô ãma uwaimrami zahuré , uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã . Tawamhã te oto tineb zahuré apâ , tirob u . Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi u , te tineb zahuré apâ , Nazaré u . Tawamhã ma tô aimasisi zahuré apâ , tinhorõwa u .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wasu'uwẽ na te 're da'apo're pu'u mono da , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩ̱pisutu , Wanhib'apito zadawa wasu'u'wa 're ĩ̱morĩ da , ĩsimiroti na te 're da'apawapto mono da .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré ĩsazei'wa norĩ , a norĩ wa'wa hã Wanhib'apito apâ wei ĩmorĩzéb zô , te sô 're asimipari za'ra wa'aba mo . Taha wa , awa'awi za wei morĩ nherẽ , tãma a'rãmi za'ra wa'aba õ di za , barana ĩsimisaihuri norĩ ma , 're ĩdasi'rãmi za'ra mono ne .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're ĩwahâimana za'ra mono zém na , wa'ãma 're toi u'âsi mono da si , wa za 'râwi 're wasi'madâ'â za'ra , ti'ai ãma wahâiba ĩ'ratare ré , duré hâiwa ãma wahâiba ĩtéb ré .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã roptede'wa norĩ hã dama rowede'wa norĩ hã danhibro pese na da te tiwi 're ĩrob'uipra za'ra mono zém na 're ĩsisibro pese uptabi za'ra mono norĩ hã te za duré romhâ na aimasa , 'ri nho'õmo nhiti . Babironiza ãma da te ĩrobzépata za'ra pipa te , te za romhâ na aimasa . Te za duré sô aiwa'õ za'ra .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ na 're dasaihuri mono wamhã , dapẽ'ẽ 're , 're sisisi mono wamhã , taha na 're dasiwasété za'ra mono õ di za 'râwi . Dapẽ'ẽ hawim na danhimirosa'rata wasété zarina , da te dasima 're nharĩ wasété za'ra mono wapsi , te za 're dasiwasété za'ra , 'râwi . — Ãne ma tô Zezusi hã dama waihu'u .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za pisutu za'ra , 10 na dama ĩpire za'ra norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima ĩpisutuzéb zarina , misi haré simisutu te te 're rosa'rata za'ra mono da , duré ropoto siwamnarĩ ma sisõmri za'ra wa , ĩsapari te te 're romhuri za'ra mono da , tinhiptetezém na te te 're pawaptob za'ra mono da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimiropisudu hã romnhowa te te ĩ'aza'ra mono hã za te te ãma ĩ'a'uwaimrami mono zéb u , te za ropoto siwamnarĩ zapari te te 're da'madâ'â 'rãsutu za'ra . Taha wa , ropoto siwamnarĩ ĩ'madâ hã ĩ'õmo norĩ me hã te za ã pi'õi wasédé hã siwi 'ruiwapa . Tawamhã pi'õi wi , te za rob'ubumro za'ra , ai'uréiwi hâimana da . Te za duré ĩnhi hã siwi ti'rẽ . Te za duré siwi uprosi , unhama na . Ãne te za Babironiza ãma hã 're dasi'utõrĩ .","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã, 'ridawa na wa tô ĩ̱sina simiré'é, ĩ̱siwaprosi Danho'reptui'wai wa. 'Ridawa na te za wa'ra u 're sisisi, pone'ẽrebâ hã. 'Re sisisi mono wamhã, tãma 're rowẽ za'ra mono di za. Tane, da te 're ĩ̱zaze za'ra mono wamhã, dama 're rowẽ za'ra mono di za, wa hã te 're da'anho'reptui u'âsi mono wa. Wa'ra hawi, te za pone'ẽrebâ hã tisa zô 're wairébé. Ĩsa zô, tiwi 're rowaptâ'â za'ra mono õ nherẽ, tãma 're rowẽ za'ra mono di za. Tane ĩ̱zazei'wa norĩ wi, ĩwẽ zô tiwi 're rowaptâ'â za'ra mono õ di za.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tirob ãma 're si'ubumroi mono ré, wa tô aré te tãma 're nharĩ za'ra, ãne: A norĩ wa'wa hã ĩ̱nhib'a'uwẽ'õ te 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, tame 're si'ubumroi mono ré, wa za oto ĩ̱'ra na te 're sisi za'ra, wa hã 'Re ĩ̱hâimana u'âsi mono 'ra na.” Ãne Ozéza, ĩmreme na te te ĩrob'ui'érézé wasu'u hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ré , te zahadu Pedru hã dame nhamra , 'ri 'wawi wa'ra 're , pi'reba 'ri zahâpâ . Tawamhã tame sãmra ré , ma we pi'õ hã datẽme wi , sasedoti ĩpire uptabi ma romhuri'wa hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.258,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te ĩ̱sima wẽ 'wa'âhã, wa aré Ĩ̱mama wi waptẽ, hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ hã ahâ uptabi na te te we ĩ̱tẽme satõrĩ za'ra da, ãhãna ĩ̱'ãma sisaprĩ za'ra da, dawi. E ãne na ĩ̱'ãma rosa'rada hã waihu'u õ di bété.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama hã tiwaihu'u pese na, te te 're da'apawapto. Ĩ̱zama, wa tô ĩsine te 're da'apawapto. Taha wa, te za ĩ'ra na ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa. Ĩsine, te 're da'apawapto mono õ wamhã, ĩ'ra na 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono õ di za. Ĩ'ra na wa tô aima 're ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa aré. Tane nherẽ, ĩ̱mreme na 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono õ di. Taha wa, Ĩ̱mama hã tiwaihu'u pese na te te 're ĩda'apawapto mono ne, te 're da'apawapto mono nherẽ, te za ĩ'ra na 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mo. Tawamhã te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa, ĩ̱'ãma 're ĩhâimana mono na, Ĩ̱mama hã. Te za duré ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa, Ĩ̱mama ãma 're ĩ̱hâimana mono na. — Ãne Zezusi te tãma siwasu'u za'ra.","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai u we ĩ̱morĩ wa , te za da'ra si'aibâ norĩ hã timama ãma 're sitob'ru za'ra . Da'ra sipi'õ norĩ hã te za duré tina ãma 're sitob'ru za'ra . Duré dasani'aba norĩ hã te za timaprebaba sipi'õi ãma 're sitob'ru za'ra .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa . Da'ahâ uptabi na te za 're dasihutu , bâtâ pusizém hawi , duré bâtâ zasizém hawi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u , ĩsiré 're dasaihuri mono da , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb ãma . Abra'ãhã siré te za 're dasi'ubumro , duré Izatihi siré , duré Zacoho siré .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te siwi sadaihu'u za'ra õ di , tãma ĩsiwasu'u za'ra zém na hã . Tane nherẽ , tãma pahi za'ra wa , te te siwi ãma sadanharĩ õ di oto . Ari'iwi te oto asimro .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te oto Cristuhu si te te da'ãma 're ab'madâ'â, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép té hã. Tidâ'âzém na ma tô da'awa'â Cristu hã, dawasété na 're ĩdanomro mono zém hawi te te 're da'anho'reptui mono da, zahadu 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzéb 'rada hã dama 're hâimana mono ré. Taha zarina te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ da, te te 're ĩ'apisutu mono norĩ hã te te sima 're awaibu, ĩwẽ uptabi na te te tãma 're ĩ'aropisutu mono zéb ré si, 're hâimana u'âsi za'ra mono da ĩré, ta norĩ hã.","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã niwapsi te za uburé marĩ ĩwẽ hã te te wama 're anhomri , tizazei'wai mono bâ . Duré ĩsib'a'uwẽ 're wahâimana za'ra mono wa , te za rowasété hawi wa'awaibui pese . Tawapsi wama 're rowẽ za'ra mono di za . Ãne tô sena za te te wama ãma ĩ'a'uwaimramizém na , wa te ãma waihu'u za'ra da , ma tô Tipẽ'ẽzani hã te te wama 're anhomri . Taha wa , ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Parisezu norĩ, a norĩ wa'wa hã wahi nhipãrĩ pese ne, te 're anomro aba mo. E ropipa u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asatõrĩ za'ra wa'aba mono zém na ĩsimihâzé wi, tiwi 're aiwairébé aba mono da bâ.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra , ãne : — A norĩ wa'wa hã aiwẽ newa , te ai'ãma 're dawata za'ra wa'wa . Tazahã asimirosa'rata 'wa hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , waihu'u pese di . Ãté , marĩ na te za dasima ãma 're dawata za'ra , ĩwẽ newa . Tazahã tãma wẽ õ wamhã , te za te te 're awẽ'õ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 24 na dama ĩpire norĩ te misi ĩ̱ma tinha , ãne : — Aiwa'õ tõ . Ma'ãpé 'madâ'â . Õhõta te za , Zudaha nhihudu hã . Hu'u zérépa nhiptete nhipai u 're ĩhâimana mono ne , te õ hã danhipai u 're hâimana , danhib'apito na . Ta hã apito Dawihi nhihudu , za ĩsine pire na te te 're ĩda'ab'madâ'â mono da hã . Ta hã uburé dama waihu'u pese uptabi di . Ta hã tinhitob'ru norĩ nhimiromhuri wasété nhiptetezé hã ma tô tiwi uprosi za'ra . Taha wa , te õhõ si sada tihâiba , 7 na ĩ'uptobzé hã te te ĩprub za'ra da hã , duré ĩbaihâ ĩsinhai ré te te ĩsõ'a da hã . — Ãne ma ĩ̱ma 'maiwaihu'u , dama ĩpire norĩ hã .","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.454,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 12 na Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ hã misi wa tô wa'maimorĩ ni , Zudasi Icarizoti na ĩsisi hã sasedoti ĩpire norĩ u , te te sadanharĩ za'ra da .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, Zuwãna na pi'õ nhisi hã. Cuzaha mro hã, apito Erodihi ma romhuri'wai mro hã. Duré, Suzana na pi'õ nhisi hã. Aimawi norĩ hã te duré ĩsiré 're nomro, pi'õ norĩ hã, ahâ na. Ta norĩ hã tinhimarĩ na, te Zezusi norĩ hã te te 're pawaptob za'ra.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E asõprub za'ra wa'aba zém na ĩ̱ma ãma sahu za'ra wa'aba da , wa tô ãne hã aima waihu'u za'ra wa'wa . Mare di . Ĩsãna'rata hawi ĩ̱'ãma 're ana wa'aba mono zéb zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , ĩwẽ na za te te aipawa'âbâ za'ra wa'aba na te te aima ãma sa'ẽtẽ za'ra wa'aba da si , wa tô te ai'ãma 're 'madâ'â u'âsi za'ra wa'wa .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame sãmra ré , ma tô a'amo si'ubdatõ ãma ai'utõ . Tawamhã ma tô sima rosa'rata , Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi u morĩ da . Tane nherẽ , rowa'u'u na uba'renem na sébré õ ré , ma tô wapa , zudezu norĩ te te sima ĩhâiba za'ré zé wasu'u hã . Taha wa , ma tô sima ãma saprĩ , ti'ai babap si apâ morĩ da oto , Masédoniza wa'wai baba .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa wama nharĩ za'ra: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã syry na 're umnhasi za'ra wa'aba mono wa, tãma mei waihu'u za'ra wa'aba õ di. Tô sena, wa aima waihu'u za'ra wa'wa. Motada nhamare hã syryre nherẽ, da te 're wamhã, oto poto wamhã, wede za'ẽtẽ uptabi di. Tane, a norĩ wa'wa hã syryre na 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're umnhasi za'ra wa'aba mono wamhã, syryre na nherẽ, uburé marĩ hã te aré 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo, asi'uihâ na aima waihu'u za'ra wa'aba õ nherẽ. Ã ẽtẽ 'rãihâ ma, te aré ĩnharĩ za'ra wa'wa, si'uihâ na si'ré da, ĩsabzém nhiti. Tawamhã te aré tô ai'ré. — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma.","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô duré ĩ̱'uihâ pi'ra, awa'awi. Te te ĩ̱'uihâ pi'rai wa, wa tô duré aimawi ĩ̱hâiba, ĩ̱hâiba waihu'u õ na. Tawamhã ma tô ĩ̱zaprõ, hâiwa u. Hâiwa u, te te ĩ̱zaprõni wamhã, danhib'apito simasisizé hã wa tô sabu. Ni'wa te ãma nhamra.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za taré te te sina 're rosa'rata za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â'wa na, tô sena newa. Tane nherẽ, ãté 'râwi 're si'uwati za'ra mono õ di za, 're mreme wasété tõ za'ra mono da. Ãne wamhã, tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â'wa na 're hâimana za'ra mono õ di za. Taré te za tinhimirosa'rata na 'râwi sima 're sadawa nhipese za'ra.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré wapa, damreme hâiba amo hã hâiwa hawi te te ĩnharĩ hã. Ãne te tinha: — Ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ, ma'ãpé ta hawi aiwairébé aba, 'ri nho'õmo za'ẽtẽ hawi, dasine 're aiwasété tõ za'ra wa'aba mono da, duré dawasété norĩ hã za te te 're ĩrobzépata za'ra mono norĩ zu, 're robzépata tõ za'ra wa'aba mono da.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã barana ma tô satõrĩ za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã: — Oto zara u, wa te saprĩ za'ra wa'aba. — Ãne ma tô satõrĩ za'ra.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ te mo, dama ĩpire norĩ u. Ãne te tãma siwasu'u za'ra: — Ĩ̱pese'wa hã, wa tô waihu'u. Zezusi hã ma tô ĩ̱pese.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ni'wa hã tãma tisõ , Zezusihi ma . Te ãma dazadanharĩ za'ra , ãne : — E 'wai hâibarĩ , rob'uiprazé ĩsapotore na hã . E 'wa sisi ui'éré duré , ãma hã . Tawamhã asa ma tô tãma waihu'u za'ra : — Ã hã , Roma ãma danhib'apito hâibarĩ , duré taha nhisi ui'éré .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aibâ hâiba na ma tô pi'õ hã poto 'rata tô. Tane nherẽ, te oto ta hawim haré aibâ norĩ hã pi'õi hâiba hawi dama 're poto u'âsi za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, ma tô uburé marĩ hã te te apoto, aibâ norĩ zama, duré pi'õ norĩ zama.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siwadi, ĩ̱ma asawi pe hã, asimi'ẽ na te ĩsazei'wa norĩ ãma 're aiwãrĩ u'âsi mo, darob amoi hawi atẽme 're ĩsihutu mono norĩ ãma. Ta norĩ hã aima sa'rese za'ra õ nherẽ, te ai'umnhasi na tãma 're aihâimana za'ra mo.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã e marĩ , wa za wa norĩ hã ãma waihu'u za'ra ni , ta norĩ wasu'u na hã . Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te 're saze za'ra mono õ wa , sisisi õ di , ti'ai wẽ u hã , ĩwa 're wa'utu za'ra mono da , te te aré tãma ĩpisutu za'ra zéb u hã . Taha wa , a norĩ wa'wa hã ta norĩ ne aiwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti si 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mono õ na hã .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , wa tô duré 'madâ . Te 'madâ'â wamhã , ma tô ĩ̱ma si'ridawa , hâiwa hã . Tawamhã awaru ĩrã hã wa tô 'madâ . Ĩ'mapraba'wa nhisi hã , Dama ĩ'umnha . Duré ĩsisi amo hã , Tô sena uptabi na , ĩsisi hã . Ta hã dawasédé hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb zarina te te 're da'awẽ'õ mono wamhã , tô ĩ'uwaibaba si te te 're da'awẽ'õ . Tô ĩsarina si te duré te te 're da'ahâ za'ra , te te ãma upai ãna . Duré dawasété na 're ĩdanomro mono norĩ hã te te 're 'wapé za'ra mono wamhã , tô ĩsarina si te te tãma 're rob'manharĩ za'ra , te te ãma upai ãna .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô aré dama ĩpisu, hâiwa ãma aima romhuri'wa norĩ zapari, dawapu na 're dahâimana za'ra mono da a'â. Tazahã, ma tô oto dama ĩpisu, dapire na oto 're dahâimana za'ra mono da, ĩwẽ na si.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aihawi ĩ̱morĩ za'ra wa'aba wamhã, ni'wam norĩ hã te za we asô ai'aba'réi wa'wa. Abaze zahi, pone'ẽrebâ da, 're ĩsahi za'ra mono ne, te za asada tizahi za'ra wa'wa. Tinhimirowahutu wasété na te za asada tihâimana za'ra wa'wa. Ai'ãma pẽ'ẽzé za'ra wa'aba õ di za. Ãne wa tô ai'ãma waihu'u sirõmo za'ra wa'wa.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wa hã te ĩ̱ma tinha: — Te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama 're ĩsadawa wasu'u mo, dapoto mono bâ za dama 're ĩromhâimana za'ra mono zém na hã, damreme sipo'o mono bâ. Daro mono bâ dama ĩpire za'ra norĩ ma, za 're ĩromhâimana mono zém na zama te za duré dama 're ĩsadawa wasu'u mo. — Ãne ma tô ĩ̱ma waihu'u. Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'ab'madâ'â mono hã, duré te ĩ'awapari mono hã.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— E 'wai ãma , wa za oto romnhimiré'é , ãhãna 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ãma hã . Ai'uté norĩ ãma , wa za simiré'é . 'Ri nhi'riti wa , rowedezéb ãma si'ubumroi ré , te za ãne si'mahârâ za'ra , ai'uté norĩ hã : “ Wa norĩ hã wa tô aima rowamreme za'ra wa'aba ni aré , dasina damro wa , rowamremezém na . Tane nherẽ , ãma ato za'ra wa'aba õ di . Duré da te dasina 're ti'a za'ra mono wa , rowamremezém na wa tô aré aima rowamreme za'ra wa'aba ni . Tane nherẽ , wame ai'ry'ry wa'aba õ di . ” Ãne te za si'mahârâ za'ra . Ãne wa tô ai'uté norĩ ãma simiré'é , ãhãna 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã .","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã ma tiwahutu zahuré hâiwi , Zezusi hã sadawa nhipese newa , ĩsadawa nhipe te te ãma hiri zahuré da , ãne :","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô sima dazô hâ, ĩsimirowasu'u hã da te wapari za'ra da. Ãne te dama tinha: — Ma'ãpé, ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za, marĩ hã waihu'u za'ra wa'aba da, ãma.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ropoto na'rata hawi 're datob'a za'ra mono wa, ni'wa hã te te 're da'ato pese mono õ di. Ĩwasu'u hã robaba di aré.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Erodi hã ma tô Zuwã hã dama ti'ru, dazazéb 're, da te sẽrẽ da. Ãne wamhã, ma tô ĩsipai u tiwasédé hã 'manha, Erodi hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te sima nharĩ za'ra, ãne: — Ĩ'u'ẽtẽ wapu hã ãté wama hâimana za'ra õ wa, ma ãne wama waihu'u za'ra.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré dama tinha , ãne : — Wa hã dama rob'uiwẽ'wa na wa ĩ̱siwasu'u . Ĩ̱nhimiroti zarina 're danomro mono wamhã , dawasété na 're danomro mono õ di za , robra na . Rowa'a na si te za ĩ̱'ãma 're danomro u'âsi , rowẽ na si .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱toi uptabi na ãma atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba da , te za ĩ̱'ãma aimreme zusi u'âsi 'wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩ̱morĩzé hã te te ĩ̱ma pisutu wapsi , wa za tô ãma atẽme ĩ̱wisi 'wa . Tawapsi ĩ̱ma rowẽ uptabi di za , wasiré ĩsazei'wa norĩ hã 'râwi wasisabu za'ra wẽ te . Te ãma wazere wamhã , wa za a'â ai'rata ĩ̱wa'utu za'ra wa'wa .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, wa hã wa tô ai'ãma waihu'u pese za'ra wa'wa, asimizawi pese sina oto 're anomro wẽ wa'aba mono zém na hã. Duré aima waihu'u pese za'ra wa'aba di oto, 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono zéb da hã. Ãne hã wa tô duré ai'ãma waihu'u pese za'ra wa'wa, Wanhib'apito nhimiroti na oto asima 're ĩroti waihu'u pese za'ra wa'aba mono zém na zama.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.181,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa zapari romhuri'wa. Ĩ̱zapari te duré 're hâimana za'ra, da'wapéi'wa norĩ hã. Nimomo te 'mazatõrĩ wamhã, te za 'maimo. Duré sô ĩ̱'maihârâ wamhã, te za we 'maimo, ĩ̱tẽme. Duré ĩ̱ma romhuri'wai ma, marĩ hã te 'rui wamhã, te za 'manha awa'awi, ĩ̱zadawa para. — Ãne te siwasu'u, Zezusihi ma.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra , ãne : — Mozési hã hâiwa hawi te te dama 're anhomri mono õ di , dasazé hã . Ĩ̱mama si hâiwa hawi dasa nhomri'wa te 're hâimana , ate wa'aba da , dasai uptabi hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ si te marĩ hã simi'ẽ na te te dama 're 'manharĩ u'âsi za'ra, ĩwẽ hã. Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te 're wẽsãmri za'ra mono da, te sina 're simipari za'ra, duré ĩ'rata 're ĩsi'ubumroi u'âsi mono zé, te te tãma 're apisutu mono da. Ta norĩ ma si, te za tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're apisutu, 're ĩsi'ubumroi u'âsi mono zéb da hã, ĩ'rata.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha wa za, 're ĩdasisawi pese za'ra mono zé hã waihu'u pese za'ra ni. Ãne wa za waihu'u pese za'ra ni. Cristu hã te te 're wa'azawi pese mono wa, ma tô sisawi ãna wazada dârâ. Taha zarina wa za duré wa norĩ hã 're wasipawaptob za'ra, 're wasisõ'reptu za'ra mono da. 'Re wadâ'â za'ra mono da nherẽ, wa za tô 're wasipawaptob za'ra, 're wasihâiba zawi za'ra mono ãna. Ãne 're ĩdasisawi pese za'ra mono zé hã za oto.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te ãma tiwata za'ra : — Tô sena , wa ai'ãma si 're wawata u'âsi za'ra . Tô sena , aiwaihu'u pese uptabi di . Duré aiwẽ uptabi di . Duré asõprub uptabi di . Tô sena danhipai u uptabi dama aipire na te 're aihâimana mo . Tô sena , wa ãne ai'ãma wawata za'ra ni . — Ãne te ãma tiwata za'ra , hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ẽtẽ 'manharĩ na wa za 'ri na ai'ãma simiré'é za'ra wa'wa . Ẽtẽ na'rata nhisiwi , da te dasiwi 're ĩ'ri za'ra mono ne , ma tô Cristuhu wasu'uwẽ na te te 're aipawaptom na'rata za'ra wa'wa , ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã . Duré Wamama pẽ'ẽzani , marĩ hã te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono norĩ zama ma tô te te 're aipawaptob za'ra wa'wa . 'Ri uparizéb da , 'ri na'rata wẽ'ẽzéb ãma , ẽtẽ tõmo hâpâ wawẽ na , wa za Zezu Cristuhu ãma simiré'é , wapawapto uptabi 'wa wama 're hâimana za'ra mono wa , ta hã .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tihâiba na u'âsi, te adâ'â norĩ u mo, dazazéb 're, 're ĩdasimasa mono ne, nimomo 're ĩwairébé mono õ norĩ u. Uburé Danhib'apito uptabi na te te sina po're pu'u za'ra da, te ĩtẽme timorĩ za'ra.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima ĩropisutuzé hã ma tô ĩwa waptãrã, tinhib'a'uwẽ hã te te 're ĩ'anho'reptui mono zéb da hã. Taha wasu'u na te 're da'apo're pu'u mono da, ma tô wẽ ĩ̱zatõ.” Ãne ma tô Iza'izaha nhimi'ui'éré hã dama sõré, Zezusi hã.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisawi za'ra pari , wa tô asisi ni apâ uba're wawẽ neb 're , wasi'aba'ré da . Ta norĩ hã 'ri tẽme ma tô apâ ai'aba'ré .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩno hã wisi wamhã , ĩdub'rada hã te buru ãma nhamra . 'Ri tẽme te oto mo . Te te oto rob'umhutu wa , ma tô rowamreme hã wapa , te te ĩrowamreme za'ra hã . Dapara 'rasi zama , ma tô wapa , rowẽ te , dasima 're ĩdato za'ra mono zé hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã ĩsimipawapto waihu'u pese zém na te za hâiwa pese zahuré , tã ta'a tõ da , te te dama sadawa wasu'u zahuré mono sina . Duré te te waihu'u pese zahuré di , te te âwapru zahuré da hã , duré te te sima ĩwẽ zahuré zéb zarina , ti'ai ma , te te nasi ĩrob'manharĩ wasété zahuré da hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono u , dawasété wi 're dasipizari za'ra mono da , te za ãne te te dama arob'manharĩ zahuré .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã zahadu te te tãma rowasu'u za'ra ré, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani hã tãma sõmri za'ra, Pedruhu mreme wapari'wa norĩ ma hã. Taha wa, ĩpẽ'ẽ mono bâ ma tô sisisi, hâiwa hawimhã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô Cristu hã da'apisutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ te te 're pawaptob za'ra mono da, taha zarina 're sipawapto pese za'ra mono wa, siptete sina 're hâimana za'ra mono da.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, wa za duré aima ãma rowasu'u za'ra wa'wa, za ĩdahâiwa'utu za'ra zé wasu'u na hã. Ni'wam norĩ hã asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã ma tô â dawabzuri hã da te tãma 're 'manharĩ za'ra, ĩsazei'wa norĩ, â dawabzuri da te tãma 're 'manharĩ za'ra mono õ ré, 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ upana, ĩsazei'wa norĩ zu hâiwa'utu za'ra da. E marĩ da, ma tô bété ta norĩ hã ãne hã te te 're 'manharĩ za'ra, dahâiwa'utuzé wasu'u hã te te 're sazei uptabi za'ra mono õ nherẽ. Ãne wamhã, e tô ĩ'uwaibaba, aima za'ra wa'aba hã.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezu Cristu hã nimahã na te za wei mo apâ . Taha wa , te za aihâimana nhimiza'rese 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Aihâiba na te za 'râwi 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo . Zezu Cristu hã apâ wei morĩ wapsi , te za aima 're ĩrowẽ za'ra wa'aba mono zé hã aima pisutu za'ra wa'wa , hâiwa ãma . Taha zô si te za asina 're asimipari u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame romhuri'wa norĩ hã te sima ro'o za'ra , hâ te , hâi'ro za'ra da . 'Ri za'ẽtẽ 'madâ'â'wa norĩ me , te sima ro'o za'ra . Pedruhu zama te dame tihâi'ro .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto dama tinha, duiroi wa, dasi'ubumroi mono da. Taha pari, ma tô oto ĩ'u'ẽtẽ wapu hã waibu, 5 na ĩhâiba hã. Duré pe'a hã maparane. Tawamhã hâiwa u te ĩré rob'madâ, Timama ãma wata da, sõpru wa. Taha pari, ma tô te te wẽ'ẽ, ĩ'u'ẽtẽ wapu hã. Ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma, ma tô wama sõmri za'ra, wa te dama sõmri za'ra mono da.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.47,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô duré adâ'â 'ru hã si'ridawa za'ra. Si'ridawa za'ra wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã aré 're ĩdâ'â za'ra mono hã ma tô apâ ahâiwa'utu ahâ uptabi na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ta norĩ hã, Zezusi hã ab're hawi za hâiwa'utu parimhã, te za ab're hawi wairé. Tawamhã Zeruzarẽ u te za asisi, 'ri nho'u ĩwẽ uptabi u, dama sihâi'ré za'ra da. Tawamhã da'ahâ uptabi na te za ãma tanhopré ni, tame.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô Tituhu ma pisutu, tãma asawi pese za'ra wa'aba zéb zarina, te te aipawaptob za'ra wa'aba da, wa norĩ hã wa te duré 're ĩ'asawi pese za'ra wa'aba mono ne. Taha wa, wa ãma wawata ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hã, tô sena wa, õ hã.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.654,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da'ahâ na te ĩ'rata asimro ni. Tawamhã ni'wam norĩ hã te tãma rowasu'u za'ra, ãne: — Ano norĩ hã te rowi asô aimasa, ana me. Te asô tihârâ za'ra. — Ãne te oto tãma rowasu'u za'ra.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danho'reptui'wa da hã tinhib'apito na ma tô sisi, Dawi hã. Ĩsib'apito 're morĩ nherẽ, e niha te za ĩsa'u si poto nherẽ, Danho'reptui'wa da hã ĩsihudu na 're hâimana. — Ãne ma tô da'ahâ na da'mahâ, Zezusi hã. Tawamhã Zezusihi nhimiroti hã wẽ wa, ma da'ahâ na wapari ze za'ra ni.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hârâ wi , wa tô duré sabu , dadâ'â wa , dahâiba'a ne awaru ĩhâiba'a hã . Ĩ'mapraba'wa nhisi hã Adâ'â na ĩsisi hã . Duré ĩhâiba amo , 'râwi te te ĩsa'u mono nhisi hã , Adâ 're ĩhâimana za'ra mono zé . Tawamhã ma tô pisutu zahuré ni , te te da'a'uprosi zahuré mono da , daro mono bâ , dasi'wapé na . Duré mram na te te da'uprosi zahuré mono da , ma tô pisutu zahuré ni , duré dahâzé pire na te te 're ĩdaduri mono na , duré abaze zahi na zama . Tawamhã daza'rata ahâ prã na te za dasi'utõrĩ , daro mono bâ . Maparane si'uiwa na dahâiba wamhã , misi si te za dadâ'â za'ra . Taha zarina te za da'ahâ prã na ai'utõrĩ ni , daro mono bâ .","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, wa hã 'râwi 're ĩ̱si'madâ'â mono õ di tô, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina, 're ĩ̱hâimana mono zém na te ĩ̱sina ĩ'uwaimrami na hã. Dawara na 're dasirẽme za'ra mono da, 're dasipibu za'ra mono wamhã, dasibabarãi u apâ da te 're rob'madâ'â za'ra mono õ di. Dasisõwap si te da te 're rob'madâ'â za'ra, õne haré. Tane duré, wa hã marĩ te 're ĩ'ab'manharĩ mono zém na 're ĩ̱sipo're pu'u zahu mono õ di. Mare di. E marĩ wa. Õne haré marĩ ĩwẽ hã ĩ̱nhowa 're ĩhâimana mono zô si, wa tô te 're rob'ruiwapari u'âsi.","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Iza'iza hã ma tô duré ãne na ĩsa'u ãma rob'ui'éré, zudezu'õ norĩ wasu'u na hã. Zudezu norĩ hã te te siwi 're ĩwẽ'õ pese za'ra mono zém na, ma tô siptete sina ãma rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na: “Ni'wam norĩ hã aré ĩ̱zô 're sõpré u'âsi mono õ nherẽ, ma tô te te siwi 're ĩ̱sãmri za'ra. Ĩ̱zô 're sinharĩ za'ra mono õ nherẽ, wa tô ta norĩ ma 're ĩ̱siwaihu'u za'ra.”","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wahâiba na marĩ hã ahâ na wama 're hâimana za'ra mono õ 'wa'âhã , aré wahâiba hã wama 're hâimana za'ra mono õ di .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na dama rowahutu'wa hã tô parisezu norĩ siré hã ma tô Zezusi hã sadanha , te te tãma ãma upa zô , te te pibu da , ãne :","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽ ma tô Zuwã Batita hã Zezusi hã tisã , ĩtẽme morĩ ré . Te te sãmri wi , te dama 'mahâ , ãne : — Õhõta te we oto mo , Pone'ẽrebâ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã dawasédé hã te te dama 're apari mono da .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô wazada sisõ , wazada dâ'â da , 're ĩwanomro wasété mono hawi , te te 're wa'anho'reptui mono da , ĩsib'a'uwẽ si 're wahâimana za'ra mono da . E marĩ da . Sena na 're wanomro mono da oto , duré wawa'a ãna ĩwẽ na wa te 're dapawaptob za'ra mono da .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parimhã, wa tô duré sabu, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã, 'ri paramhã 'ri 're wa'wa ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩsãmra mono zé hã. Ni'wa hã ma tô 'ridawa hã 'ridawa.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na , ãne : “ 'Re aihâimana za'ra wa'aba mono ré , wa za niha dama rob'manha , ĩpipa na . Tawamhã za te dama ĩrob'manharĩzém na te za ãma 're asiwawã za'ra wa'aba mo , ni'wa hã te te ãma 're aipo're pu'u za'ra wa'aba mono nherẽ . 'Madâ'â za'ra wa'aba . A norĩ wa'wa hã ĩ̱'ãma aiwa'ẽ za'ra wa'aba norĩ hã , te za tãma 're a'rãmi za'ra wa'aba mo , ĩ̱nhimirob'manharĩ pipa ma . Tawamhã ĩ̱zadawa para te za ai'utõrĩ 'wa . ” Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã . Ma'ãpé ãma rosa'rata pese za'ra wa'aba za ãne na hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirob'manharĩ pipa zé hã asina uwaimrami za'ra wa'aba tõ da . — Ãne te Paru hã dama rob'rãzarõtõ .","num_words":130,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré wama rowasu'u za'ra Zezusi hã , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma : — Tô sena wa aima waihu'u za'ra wa'wa . Uburé marĩ hã da te 're 'manharĩ tõ za'ra mono da , dawi 're ĩsawi za'ra wa'aba mono hã te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ãma 're asaze za'ra wa'wa , hâiwa ãma . Duré uburé marĩ hã dawi 're ĩsawi za'ra wa'aba mono õ hã , te za duré te te ãma 're ai'uzei pese za'ra wa'wa .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.654,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zasi zahuré wi, awa'awi te za sa'ẽtẽ uptabi ti'a sãsã hã watobro. Watobro wamhã, 'ri hã nima norĩ hã te za sina, Zeruzarẽ ãma, 'ri nho'õmo 'remhã 're ĩsimasa mono hã. 10 na 'ri 'maihâimana wamhã, te za misi si dawi rere'e. Te za duré 7 miu na tadâ'â za'ra ni, ti'a sãsã'ã na hã. Tawamhã dadâ'â ãna ĩdasi'atarẽme mono hã te za tapahi uptabi za'ra ni. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te za tawata za'ra ni, hâiwa ãma 're ĩsãmra mono ãma, simi'manharĩ waihu'u pese uptabi wa. Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'awapari mono hã, duré te ĩ'azabui mono hã.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã bâtâ ahâ na ma tô tame tihâiba a'â, Zopi ãma. Sima na romhâ su'u'wa nhisi nhorõwa ãma te nhamra.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã dâ'â wamhã , 're anomro 'rata aba mono zé hã ma tô ĩsiré aiwi ai'utõrĩ za'ra wa'wa . Taha wa , ti'ai ãma danhimiroti zarina 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za oto , taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono dai õ wa . Ta hã tâibâ oto . Ta hawi ma tô ĩhawi aiwairébé 'wa . E marĩ da , te bété zahadu ãne hã ĩsazei'õ'wa norĩ nhimiroti hã asina 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mo , taha na zahadu 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ nherẽ .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã , wa za a'â robzépata za'ẽtẽ , ã nimosi dapoto tém norĩ hã te te siwi ĩ̱wẽ'õ za'ra wa .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito apâ wei morĩ wapsi, awa'awi te za wei mo. Tane tô, ni'wa hã barana simisaihuri da, marĩ zô 'ri para u sébré wamhã, 'ri para ĩsi'ubumro norĩ hã te za tãma a'rãmi za'ra, sô simipari za'ra õ nherẽ, sébré wa. Tane, Wanhib'apito apâ we ĩmorĩzéb zô 're danhimipari za'ra mono õ ré, te za wei mo.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwã Batitaha siré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô Zezusihi u ai'aba'ré . Tawamhã ãne te siwi sadanha : — Wa norĩ hã , duré parisezu norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're wamreme zusi mono da hã , wasai ãna wa a'â 're wahâimana za'ra , bâtâ na . E marĩ wa , sai ãna a'â 're hâimana za'ra mono õ di bété , asiré 're ĩnomro mono norĩ hã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ sébrézéb u , ma tô ĩtẽme tasi'ãwisi za'ra ni , Zezusihi u , dahâzé mono bâ . Wa'uburé ré 're ĩdanomro mono norĩ zama , ma ĩtẽme ãwisi za'ra ni .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb 're, 'ri 'rãihâ 'remhã sasedoti norĩ hã, ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, danhoprubzéb da, dasa hã da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono hã, te za te te sima 're po'o za'ra syry na, ãma 're saihuri mono da. Danhimizama hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, danhoprubzéb da, da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono nhi zama, te za duré te te sima 're po'o za'ra syry na, da'ãma romhuri'wa norĩ hã, wedeza ne na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te 're ĩzata za'ra mono hã. E ãne hã aima waihu'u za'ra wa'aba õ di bété.","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.645,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã wẽ'õ nherẽ, ãté wẽ di tô. E marĩ wa. Asiwi aipo'o aba wamhã, ni'wam norĩ hã wa za wa te 're waihu'u za'ra, tô sena, Zezusihi zazei uptabi 'wa, 're ĩhâimana za'ra mono na hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito mreme te te wapari za'ra parimhã , robzabui'wa norĩ hã te oto ai'aba'ré , Berẽ u . Tawamhã bâdâdi na si'aba'réi ré , ma tô wasi hã 'madâ'â za'ra , tô õ hã tirob ãma ré te te ĩ'madâ'â za'ra hã . Te ĩsõwa timorĩ za'ra . Tawamhã ma tô oto mazazâ . 'Watébrémi ĩsãmrazém nho'õmoi baba , te oto za , wasi hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ab ré, mram na 're ĩ̱hâimana mono ré hã, ma tô mra hã ĩ̱ma 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo. Duré 'rubu ré ma tô â hã ĩ̱ma 're ĩ'õb za'ra wa'aba mo. Duré asiré õ nherẽ, ma tô ĩ̱zô 're atob'uzu za'ra wa'aba mo, asõrõwa u atẽme 're ĩ̱zasi aba mono da.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Hâtâra hã ma tô ni'wa hã sarõtõ oto , wede te te ãma sari nhihâri da . Uburé wede hã 're ĩ'rãi pese za'ra mono õ hã te za te te ãma 're anhihâri . Tawamhã unhama u te za te te 're anhamra . — Ãne te dama ãma simiré'é Zuwã hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzém na hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã tô õ hã te duré ĩ̱ma tinha, ãne: — Ãhã wasu'u hã tô sena. Tô sena wa, te za rob'umnhasi sina da te 're sazei pese za'ra, da te 're wawã za'ra mono ãna. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te tizadawa wasu'u'wa norĩ ma, Tipẽ'ẽzani hã te te tãma 're anhomri, taha na te te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono da. Ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa hã we ĩ̱zatõ, tô sena za ĩromhâimana mono zém na te aima awaihu'u sirõmo mono da, duré ĩ̱nhipai u ĩsib'a'uwẽ norĩ ma, te aima ĩ'awaihu'u mono zéb zarina tãma waihu'u za'ra mono da. — Ãne hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô ĩ̱ma waihu'u.","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Si'ubdatõ ma tô oto ĩ̱'ãma tiwahu , Wanhib'apito ãma te ĩsasõmrizém na hã . Tawamhã Zeruzarẽ u wa tô oto mo , Pedru hã te hâiba pibu da . Tame ma tô romhuri hã maparane ĩ̱'ãma ai'utõ , ĩ'rata ĩ̱nhamra ré .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, 're anomro wẽ wa'aba mono da. Duré ĩsazei'wa norĩ hã te za 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô sima aipisutu za'ra wa'wa, ĩsazei'wa norĩ hã tãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono da. Ti'ra wapru na ma tô ĩsazei'wa norĩ hã wa'â, tite da. Taha wa, pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa norĩ ne, te za 're ĩda'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã Betãnha na 'ri wa'õtõ nhisi ãma, te a'â tihâiba, Simahã nhorõwa ãma, ĩ'wa're ré hã, aré ta hã. Tame sai ma, sãmra ré, ma tô we pi'õ hã ãzé, 'ri para u. Wedewa'u zadaze hã ẽtẽ 'manharĩ 'remhã, ma siré ãwisi. Wedewa'u zadaze hã, nadu na ĩsisi hã, ĩwa'âbâ za'ẽne hã. Tawamhã ĩsé hã ma tô sô pru. Taha pari, ma Zezusihi 'rã nhisiwi sa'wa.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.309,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté aibâ ĩsiptete u te za oto wi, ĩsipai u ĩsiptete uptabi hã. Tãma siptete wa, te za 'marõwĩ. Te za tiwi waibu ĩsi'wa'rudu hã, te te ĩ'umnhasizé hã. Uburé ĩsibrob zama te za tiwi waibu. Tawamhã te za oto dama ãma aipé. — Ãne te tãma ãma romnhimiré'é za'ra, Zezusi hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'rata 're wahâimana za'ra wa'aba mono ré hã, wa tô ãne na nasi aima roti za'ra wa'aba ni: “Ni'wa hã, romhuri te te siwi 're wẽ'õ mono wamhã, dame 're sai mono õ di za, mram na hã.”","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhipti'ai amoi u te za dasisô 're dapra, 're dasi'wapé za'ra mono da. Tawamhã daro mono bâ te za tô 're dasiwasutu za'ra. Nima niwĩmhã, te za duré ti'a hã daré 're popo'o za'ra. Duré danho õ wa, te za da te 're robzépata za'ra, dasa syryre wa. Ãne hã rowasédé, dazô 're wairébé mono wamhã, za daré ĩrob'rãsutu na'rata zé, te wasu'u, pi'õi ãma ĩwasã hã 're ĩsépu'u na'rata za'ra mono ne. Ãhã haré dazô 're wairébé mono õ di za.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ĩ̱siwadi norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , rowẽ zô 're asimipari za'ra wa'aba mono sina , te za sada 're asiptete za'ra wa'aba mo , aihâimana wẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aihâimana wẽ uptabi na , te te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da , rowẽ u'âsi ãma 're anomro aba mono da .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhâ prã na te ĩsiti timorĩ za'ra . Tawamhã hi'rãtitõ ma tô nhamra . Sãmra wamhã , ma tô aiwẽ'ẽ , ti'ai u . Tawamhã Timama wi , te rowaptẽ , robzépada hã te te tãma ba'a da .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã danhimiza'rese ãna 're ĩdanomro mono ne , 're anomro aba mono õ di za . Wanhib'apito te te sima 're ĩ'ai'awẽ wa'aba mono zéb zô si , te za 're asõpré u'âsi aba mo , asina tãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono da .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâdi na si'aba'réi ré , ma ãne sima waihu'u za'ra : — E 'wa hã te za ẽne hã wama sa'ré za'ra , ab're nhitobzé hã .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.336,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã dasiré ĩ̱poto ãma te te ĩ̱'ãma 're wasété za'ra mono wamhã, oto tiwasété na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're siwasu'u za'ra mono wamhã, tãma waihu'u pese di, ãne hã ĩwasédé hã te te tãma 're pari za'ra mono da, te te oto ãma 're 'madâ'â tõ za'ra mono da. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ãma te te 're wasété za'ra mono wamhã, te za õhõ na ĩwasédé hã te te ãma 're 'madâ'â u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. — Ãne na ma tô tãma rowasu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré marĩ hã atõmo nhimire niwĩm na 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono wa, aiwasédé hã 're waibui wa'aba mono wamhã, tawamhã atõmo nhimire niwĩ asiwi 're sani za'ra wa'aba mono wa, romhâ na asisiti 're ĩsãmra aba mono ne, te za oto 're anomro wẽ wa'aba mo. Ato hã sahuré aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ nherẽ, aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za. Aihâiba wahuré ré, duré atõmo zahuré ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ropipa u, te te 're asãmra aba mono wamhã, aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma tô ĩmrotõ ãma hã amnhihârâ duré , hâiwa ãma romhuri'wa hã , tinhimnhihârâzém na . Simnhihârâ wi , wa tô sabu wasi hã , hâiwa hawi ti'ai u ĩwaptã hã . 'Ridawazé hã ma tô wasi ma sõmri ni , ab're 'rehâ 'ridawazé hã . ( Ab're 'rehâ hã , wa'uburé norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zé ) .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te te siwi waihu'u za'ra õ di, te te sina ĩrowasu'uzém na hã. Ma tô tiwi sawi za'ra Zezusi hã, te te waihu'u pese za'ra tõ da a'â, te te sina ĩrowasu'uzé hã. Taha wa, te te sina ĩrowasu'uzé ma, pahi za'ra wa, te te siwi sadanharĩ za'ra õ di, ãma. Taha wa, te ari'iwi ai'ubumro.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã da te dasiwi saprõni wamhã, Pedru hã te Zezusihi zarina mo. Ĩ̱zama wa duré ĩsarina mo, sasedoti ĩpire uptabi nhorõwa u. Ĩ̱wétési, wa ĩsarina ãzé 'ri 'wawi wa'ra u, tãma ĩ̱waihu'u pese wa, 'ri tede'wai ma. Pedru hã te rowi za, 'ridawa 'rata. 'Ri 'wawi wa'ra ãma 'ridawa te pi'õ hã 'madâ. Tawamhã wa hã wa mo, 'ridawa u. Pi'õi ma, wa tinha, Pedruhu wi te te rosawi tõ da. Taha wa, te te tãma wẽ wa, wa tô 'mazé Pedru hã, 'ri 'wawi wa'ra u. Taha wa, te pi'õ hã Pedru sadanha: — E a hã, Zezusihi siré te 're aimo. Tawamhã Pedru asa te tãma tinha: — Mare di. Wa hã ĩsiré 're ĩ̱morĩ õ di. — Ãne te tãma tinha.","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa za aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa . Aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba zém na , aipo're si'âri za'ra wa'aba õ di za . Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã te za dasima ĩ̱hâiba nhomri ni . — Ãne te tãma siwasu'u za'ra .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te duré tiwi ai'udâ . Tawamhã ãma ronomro õ ré , te duré tãma nharĩ za'ra , ĩ'rata ĩsimasa hã : — Tô sena , a hã Zezusi norĩ siré , te 're aimo . A hã tô , Darireza ãma 're ĩ'aihâimana mono .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ropoto na'rata hawimhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma tô tinha , ãne : “ Ãhãna hã robra si 're asa'wari mono nherẽ , oto airowa'a na . ” Ãne te tinha . Tane ma tô duré wapẽ'ẽ 're , te te wama 're arowa'a oto , ĩsadawa wasu'u hã wa te oto ãma 're ĩwaihu'u pese za'ra mono zéb da hã . Cristu hã ma tô wama waihu'u za'ra , Ĩmama 're ĩmorĩ wẽ uptabi na hã .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa ãma asimarĩ za'ra wa'wa hã ĩsi'utõrĩ'õ zô si te za asima 're ĩrob'ruiwapari za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwẽ uptabi hã te te asô 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mono zô si. Tame marĩ hã dawi 're u're waihu'u za'ra mono õ di. Zazahâi hâzapu'u'wa hã te te duré dawi 're hâiwasété waihu'u za'ra mono õ di. Duré ĩsipsaihuri norĩ hã dawi 're sipsaihuri waihu'u za'ra mono õ di, tamemhã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sô siwa'õ za'ra sina, te za ãne sima ãma nharĩ za'ra: — Ropipa uptabi hã ma tô dazô watobro, 'ri nho'õmo za'ẽtẽ ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ zô hã. Da'uza ĩhâiwẽ uptabi na te aré 're dasi'uza za'ra, ĩhâpré pese na duré ĩhâpré dâ'â na ĩwa'âbâ za'ẽtẽ na si. Dasipesezém na ĩwa'âbâ za'ẽtẽ na ma tô aré 're dasipese za'ra, oru 'manharĩ na, duré ẽtẽ'ubuzi ĩwa'âbâ za'ẽtẽ na, duré a'é tõmo wawẽ ne ĩtob'a 'manharĩ na. Ãne aré marĩ na 're ĩdasipese za'ra mono zé hã.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're aimreme zusi aba mono da , asai ãna a'â 're aihâimana za'ra wa'aba mono wamhã , ai'ubu pire na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za . Ni'wam norĩ si te za ubu pire na sai ãna 're mreme zusi , 're nomro wẽ mono newa , da te 're 'madâ'â wẽ za'ra mono da . Tawamhã , da te 're 'madâ'â wẽ za'ra mono wa , ãma 're dawata za'ra mono wamhã , taha si te za tô tãma 're hâimana za'ra . Nimahã na 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzé hã tãma 're hâimana za'ra mono õ di za , ta norĩ ma hã . Tô sena wa ãne na hã aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa .","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za Aimama aba ne, 're anomro aba mo, aiwẽ na. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma roti za'ra.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa. Damama na 're ai'maihâimana aba mono wamhã, ãté ai'ra hã pe'a hã te za aiwi waptẽ. E tawamhã, te za wahi hã tãma ĩsõ. Mare di. Pe'a si, te za tô tãma ĩsõ, te te 'rẽne da.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré ãne tãma rowasu'u za'ra: — Ãne wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa. Ma'ãpé, ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za. Aibâ hã te 're sãmra, buru tede'wa hã. Tawamhã tiburu ãma ma tô a're, uwa 'ru hã. Te te a're pari, ma tô buru 'wawi wa'ra. Ma tô duré ẽtẽ nhisiwi sada ab're, ĩwa uwa 'rãi watizéb da hã, ĩwa'u zô. Taha pari, 'ri 'rãihâ hã ma duré buru wa'wa 'manha, ĩsipsaihuri norĩ zô, dasipapara rob'madâ'âzéb da hã. Tawamhã ma tô ni'wam norĩ hã sisõ'a ré pisutu za'ra, ĩburu hã te te sô 're 'madâ'â za'ra mono da. Uwa 'ru 'rã hã 're 'rã prédub za'ra mono wapsi, te za te te tãma 're po'o za'ra, buru tede'wai ma hã. Taha pari, te oto mo, buru tede'wa hã darob amoi u, tamomo a'â sãmra da.","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sisarina te nasi timreme na sawi za'ra , taré : — Zudezu norĩ nhib'apito , rowẽ na aihâimana .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã daro mono bâ ĩsazei'wa norĩ ma, wawaihu'u pese za'ra nherẽ, te ni'wam norĩ hã taré na si te te wa'ãma 're rosa'rata za'ra. Wa te wasina 're romnhimimnhasi u'âsi za'ra mono wa, aré 're wadâ'â za'ra mono da nherẽ, wa zahadu wahâiba ré ré 're wahâimana za'ra. Da te 're wahâ za'ra mono nherẽ, da te dasiwi wa'uprosi waihu'u õ di.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zozi'asi hã Zeconiza norĩ mama , tisisãnawã norĩ me . Babironiza u Izarazéhé nhihudu norĩ , da te séme da , da te simroi mono ré , ma tô ta norĩ hã tipoto za'ra .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , 're hâimana za'ra mono wamhã , ta norĩ hã tiwasédé te te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono õ di . Mare di . E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩpẽ'ẽ 're , 're ĩpoto téb za'ra mono zé hã te te tãma 're anhomri mono wa . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ãma 're 'ra za'ra mono wa , tiwasédé hã õne u'âsi te te 're 'manharĩ waihu'u za'ra mono õ di za .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.705,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa tãma nharĩ za'ra: — Bâdâ ĩsébrézéb u hâiwa pré wamhã, te za ãne asima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo: “Awẽmhã hâiwa wẽ di za oto.”","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma nharĩ za'ra , ãne : — Marĩ hã wa za aima wasu'u za'ra wa'wa , ãma ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba zéb da hã . Ã hã 'ri hã asiwi sãmra aba wamhã , wa za apâ 'ri su'u . Bâdâ misi te za ĩ̱'ãma mo , apâ te 'ri ré hã . — Ãne te tãma siwasu'u za'ra .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.332,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ti'ai wẽ wa , 're ĩdanomro wẽ mono zé wasu'u wapari 'rata 'wa norĩ hã , ta norĩ hã 're ĩdawa'utu u'âsi za'ra mono ne , ĩwa 're hâimana za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutu za'ra zé hã te te sina uwaimrami za'ra õ di , ĩsimiroti hã te te 're 'madâ'â za'ra mono õ wa , ta norĩ hã . E tawamhã õhõ haré ma tô dawi sizâ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , 're ĩdawa'utu u'âsi za'ra mono ne , rowẽ uptabi na 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã . Mare di . Si'utõrĩ waihu'u õ di , ta hã . Ni'wam norĩ hã te za tô rowẽ uptabi na 're ĩdahâimana za'ra mono zéb u 're sisisi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutu za'ra zéb zarina .","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha bâ bété, ãma aipẽ'ẽzé õ di asiré romhuri'wai ãma hã, wa hã ai'ãma ĩ̱pẽ'ẽzé ne.” Ãne te tãma tinha ĩsib'apito hã, tãma rob'madâ'â'wai ma.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ ĩwẽ si te 're ab'madâ'â mono da nherẽ , taha si te 're 'madâ'â mono õ di . Taha upana , wa ĩwasété si te 're ab'manharĩ , ãne hã te 're ab'manharĩ tõ mono da , te ĩ̱siwi 're awẽ'õ mono nherẽ .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã misi nherẽ, te ĩsazei'wa norĩ ma, romhuri hã te te 're apisutu, tinhimiromhuri mono bâ sipu'u pese na ãma 're sipawaptob za'ra mono da.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru , 'ri 'wawi wa'ra 're , rowi sãmra ré , ma tô pi'õ hã 'râwi ĩtẽme za . Sasedoti ĩpire uptabi ma romhuri'wa , pi'õ hã . Ãne te tãma tinha , Pedruhu ma : — A zama te Zezusihi siré 're aimo , Darireza ãma aré 're ĩsãmra mono siré .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.349,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã te te ĩ̱'madâ'â za'ra wamhã , ĩ̱'u'âbâ te za we ĩ̱zatõrĩ'wa zama 'madâ'â za'ra .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ nhisi za'ra hã ãne : Sima Pedru , tinoi me , Ãdéréhé me . Pedru na te za sisi té , Zezusi hã . Duré Ti'adu norĩ hã tisisãnawãi me Zuwãhã me , duré Piripi norĩ hã , Batoromezuhu me ,","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 12 na Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ hã misi wa tô wa'maimorĩ ni, Zudasi Icarizoti na ĩsisi hã sasedoti ĩpire norĩ u, te te sadanharĩ za'ra da.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã Zeruzarẽ ãma duré daza'rui mono bâ, Izarazéhé nhihudu norĩ nhipti'ai ãma uburé Zezusi te te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono na watõmo na wa te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zéb zarina, wa tô wa te dama ãma 're rowasu'u za'ra. — Ãne te tãma rowasu'u za'ra, Pedru hã. Te duré tãma rowasu'u za'ra: — Ta hã, Zezu Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na da te dasiwi ĩsasõmrizém na ma tô dasiwi wĩrĩ ni. Tane nherẽ, bâdâ maparane ãma si'utõrĩ õ ré, ma tô apâ hâiwa'utu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha pari, ma tô tãma pisutu Zezusihi ma, wama sihâi'ré za'ra da.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã séré pa ré , 're nomro mono wamhã , wẽ'õ nherẽ , te siséb ãna ĩré 're hâimana za'ra , tihâimanazéb zarinai õ nherẽ , zudezu'õ norĩ hâimanazéb zarinai õ nherẽ . Ãne hã 'râwi wapẽ'ẽ na dahâimanazém na , wa te wasina 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb zarina , wa ãne na aima ãma roti za'ra wa'wa .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasi'uihâ na 'râwi wahâiba misire nherẽ , wasina 're wahâimana za'ra mono õ di za . Wanhib'apito te te wama 're ĩ'apisutu mono zéb zarina si , wa tãma 're wahâimana za'ra . Duré wasi'uihâ na bâdâ hã wadâ'âzé hã wa te wasima 're pisutu waihu'u za'ra mono õ di za . Wanhib'apito te te wa'ãma 're ĩ'apisutu mono zéb zarina si , wa za 're wadâ'â za'ra , õhõ ma . Taha wa , wahâiba ré 're wahâimana za'ra mono ré , duré oto 're wadâ'â za'ra mono wamhã , ĩsib'a'uwẽ , wa za 're wahâimana u'âsi za'ra , simisutu .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã ĩ̱'ra norĩ ãma te 're wapari wẽ za'ra mono wa , ĩ̱ma 're rowẽ uptabi mono di , Wanhib'apito wasu'uwẽ na te ãma 're ĩpo're pu'u za'ra mono zéb zarina te te 're ĩsazei pese za'ra mono norĩ ãma . Ĩ̱'ra norĩ 're ĩhâimana wẽ za'ra mono wasu'u te 're wapari mono wamhã , ĩ̱ma 're rowẽ uptabi mono di . Marĩ na uburé rowasu'u hã te 're wapari wẽ mono nherẽ , te te siwi ãma wabzu õ di , ĩ̱'ra norĩ wasu'u te 're ĩwapari zei mono zém na hã .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawapsi, wa za duré Aimama 'wa hã aima 're ĩ̱hâimana za'ra wa'wa. Tawamhã ĩ̱'ra te za oto ĩ̱ma 're aihâimana za'ra wa'aba mo.” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã danhipai u ĩsiptete uptabi hã tinhib'a'uwẽ norĩ ma, ropisutu siro.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, asa te te ãma sada'âbâ za'ra õ di. Tawamhã Zezusi hã ma tô aibâ hã pa'â. Ma tô pese. Taha pari, ma tô tãma rob'ru, morĩ da oto, 'ri tẽme.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã da'wapéi'wa norĩ hã ma tô siwi ti'â , tinhib'apito me . 'Ri za'ẽtẽ 'madâ'â'wa norĩ me zama ma tô siwi ti'â . Ma tô dasiwi pawasisi ni oto .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã buru tede'wa hã te duré sô satõrĩ za'ra , tãma ĩromhuri'wa norĩ hã , ahâ na . Tawamhã , ta norĩ hã buru u sihutu wamhã , ma duré tãma rob'manharĩ wasété za'ra , buru 'madâ'â'wa norĩ hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , ni'wam norĩ hã bâdâdi na marĩ hã misi ti'ai pibuzém na tãma 're 'wasari aba mono da , te te aima 're 'ru za'ra wa'aba mono wamhã , asi'uihâ na te za asima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mo , taha nhipai u , maparane ti'ai pibuzém na tãma 're 'wasari aba mono da a'â .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã sasedoti norĩ hã danhimizama te te 're ĩsimroi mono wapru na te te da'ãma 're romhuri za'ra mono õ 'wa'âhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzéb 'rada hã pire na aré dama 're hâimana mono õ di . Taré te aré dama 're hâimana .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã samaritanu norĩ wasu'u, ma tô wapari zahuré, Ti'adu norĩ hã, Zuwãhã me. Ĩwasu'u hã te te wapari zahuré wamhã, te Zezusi 'mahârâ zahuré, ãne: — E aima wẽ di, unhama zô wahârâ da, hâiwa hawi we te te da'uprosi da. — Ãne te 'mahârâ zahuré.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mata hã si'wa'rutu di , 'ri paramhã romhuri hã ahâ wa . Taha wa , te Zezusihi u mo , Mata hã . Ãne te tãma tinha : — Ĩ̱no hã , ĩ̱'ãma sapa'a õ di . Ĩ̱siwaprosi , wa romhu . Romhuri hã ahâ di . Ĩ̱'ãma aipẽ'ẽzé wamhã , ma'ãpé we ĩ̱tẽme satõrĩ , te te ĩ̱pawaptob da . — Ãne Mata te Zezusihi ma tinha .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, tinhorõwa hã te za oto tirẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ãma 're ĩ'aiwata za'ra wa'aba mono zé hã. Baba na te za oto 're sa, 'ri 'rãihâ hã. Ma'ãpé ãne na ĩ̱zadaihu'u za'ra wa'aba.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã , mra te te 're simroi mono wamhã , tinhorõwa ãma si te za a'â tisa hã te te 're huri . Taha parip si , te za oto asitẽme 're aihutu aba mo , asiré 're asi'rã'õtõ aba mono da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're aiwẽ'õ za'ra wa'aba mono tõ da , te za ãne si ĩ'uwaibaba 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo . Nimahã na , ãma atẽme ĩ̱morĩ aba wapsi , wa za aimawi na aima ãma roti za'ra wa'wa , rob'ui'éré na we asiwi ĩ̱zadanharĩ za'ra wa'aba zém na hã .","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ãne wa za duré ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa . Duréihã Zezusihi wasu'uwẽ na , wa tô te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa . Taha zarina , ma tô oto asima ĩwẽ za'ra wa'wa , asiptete sina ãma 're anomro u'âsi aba mono da oto .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã da'rã ubu ãna ne, wa oto 're wahâimana za'ra. Taha wa, Wanhib'apito 're ĩmorĩ wẽ uptabi zé hã wama waihu'u pese za'ra di oto. Ĩpẽ'ẽzani te te 're ĩwa'apawapto mono zéb zarina, wa za oto 're ĩwanomro wẽ mono zém na, wa te wasima ãma 're sa'ẽtẽ za'ra, ĩsine ãma 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã asa te tãma nharĩ za'ra: — Ab're hawi apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono zé wasu'u na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã aima ĩwaihu'u za'ra wa'aba õ zarina, ma tô ãma ĩ'upa za'ra wa'wa, asimirosa'rata na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tiwaihu'u pese na te te 're ĩda'ahâiwa'utu mono zé wasu'u na zama, aima ĩwaihu'u za'ra wa'aba õ zarina, ma tô asimirosa'rata na ãma ĩ'upa za'ra wa'wa.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu wasu'uwẽ hã 're ĩwapari na'rata za'ra wa'aba mono zém hawim haré, te oto ĩ̱siré ãma 're ĩromhuri u'âsi za'ra wa'aba mo, wa te dama ãma 're ĩropéi mono zém na hã. Taha wa, wa ĩ̱to sina ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te sadanharĩ za'ra pari , ma tô tãma rob'ru za'ra , Berẽ u si'aba'ré da . Ãne te duré tãma rob'ru za'ra : — Mo oto ai'aba'réi wa'aba , 'watébrémi zô asinharĩ pese za'ra wa'aba da . Sõpẽtẽ za'ra wa'aba wamhã , ma'ãpé apâ we asiwi ĩ̱po're pu'u aba za , te waihu'u da , ĩtẽme ĩ̱morĩ da duré wa hã , ãma ĩ̱wata da , ĩ̱zama . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , apito Erodi hã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma duré tãma waihu'u sirõmo za'ra , ãne : — Niwapsi te za dasi'wapéi 'manharĩ'wa norĩ hã Zeruzarẽ u aihutu , 'ri 'wawi wa'ra , te te siwi uirĩ da . Ta norĩ hã 'madâ'â za'ra wa'aba wamhã , te za ĩwaihu'u sirõmo za'ra wa'wa , za te te daré ĩ'ri nhamra mono na hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusi hã asa wama nharĩ za'ra: — Te za dama ĩnharĩ za'ra wa'wa, ti'ai wa, dasi'ubumro da. — Ãne te wama nharĩ za'ra. Tame du hã sa'ẽtẽ di. Taha wa, ma tô ti'ai wa asimro ni. Da'ahâ uptabi di. Aibâ si, wa te wasiwi sa'rata wamhã, 5 miu na ĩhâiba hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã sitẽme â wara sitob u ma tô uba're hã ãzé , supara ahâ u , â 'rowi 're ĩnomro mono u . Taha wa , supara hã ma tô ĩwada hã ti'â . Rési waihu'u õ di oto , uba'rene hã . Tawamhã , â sisasisi za'ẽtẽ wamhã , te te nasi ĩwabzuri na ma tô na'rehaipo'o .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô apâ wi , Cana na 'ri wa'õtõ nhisi u . Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma , Cana hã . Tame ma tô Zezusi hã â na uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé 'manha aré , te te 're ĩromhõsi mono na . Cana ãma sãmra ré , ma tô aibâ hã ĩtẽme wi , Capana'u na 'ri nho'õmo nhisi hawi . Ta hã apito zadawa zapari'wa .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ , te tãma 're ĩromhuri u'âsi mono hã . Barana , hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa hã ma tô we ĩ̱tẽme wi .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã dâ'â wi, zazahâ ĩhâpa hã 'ri 're wa'wa nhitobzé hã ma uihâ na hâihaipo'o aiwa, hâimo hawi pi'reba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, sasedoti norĩ nhib'apito, tisiré norĩ ma ĩpire uptabi si ma tô maparane ãma 'ri 're wa'wa u 're zasi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te hã, danhipai u ĩwẽ uptabi hã ĩwa 're ĩsãmra mono zéb u hã. Wahub sidâpâsi ma tô misi haré 're zasi. Tamomo 're zasi mono wamhã, danhimizama waprui ré, te 're zasi, dawasété parizéb da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te tãma 're sõmri mono da, si'udâna, duré da'udâna zama, duré da te dasina 're waihu'u za'ra mono õ nherẽ, dawasédé da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé parizéb da hã.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re dasi'wamhâri za'ra mono wa , danhiptete na dasiwi 're ĩdawairébé mono ne , wa tô wa hã ĩ̱nhiptete na 're ĩ̱pusi . Duré dawara na dawi ĩ̱watobro ne , wa 're ĩ̱hâimana , Wanhib'apito ma , ĩ̱nhimiromhuri na te ĩ̱sina tãma uwaimrami pari wa . Cristu umnhasi sina , wa tô duré 're morĩ u'â , ĩsimiroti 'madâ'â sina . Ni'wa hã dawara na dawi watobro wẽ te , te za ropsu 'manharĩ hã sô tihâiba , da te ãma ĩsõprezéb da hã . Tane , te marĩ ĩwẽ uptabi hã ĩ̱zô 're hâimana , Wanhib'apito ma , ĩ̱nhimiromhuri na te ĩ̱sina tãma uwaimrami wẽ te . Nimahã na te za bâdâ hã ĩwa waptãrã , Wanhib'apito apâ we ĩmorĩzéb da hã , dahâimanazém na te te ĩda'awaihu'uzéb zarina , te te dama ĩ'arowairébézéb da hã . Tawapsi , ta hã wẽ uptabi wa , te za marĩ ĩwẽ uptabi hã ĩ̱ma pisutu , ĩ'uwaibaba si . E ĩ̱ma si te za pisutu . Mare di . Aihĩni Wanhib'apito zawi te , wei ĩmorĩzéb zô 're ĩsimipari za'ra mono norĩ ma zama , te za duré marĩ ĩwẽ uptabi hã tãma pisutu za'ra .","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.461,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ni'wam norĩ hã umnhasi sina 'râwi 're ĩsipawapto waihu'u za'ra mono õ na 're siwaihu'u za'ra mono wamhã, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono si za ta norĩ hã ĩ'upana te te 're ĩpawapto wẽ za'ra mono na te te sina 're waihu'u za'ra mono wamhã, ta norĩ si te za rowẽ na 're hâimana za'ra, ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono wa.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã bété , ĩwasu'uwẽ na si , wa te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ hã . E niha ãhãna wahâimana za'ra zé hã . Nimomo 're wanomro mono wamhã , wa za tô mra hã wa te 're sépata za'ra , 'rubu zama . Wa'uza hâ'ratare ré si , wa za tô 're wanomro . Te za duré da te 're wahâ za'ra , danhib'rata na , da te 're ĩwa'ruiwapari za'ra mono zéb zarina . Daro mono bâ 're wanomro mono ré , 're ĩwanhimi'wara mono zéb da , da te wama 're pisutu za'ra mono õ di za . Hâiwi si , wa za 're wanomro u'âsi .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã marĩ na te wari ãna, wa tô aipawaptob za'ra wa'wa, ai'rata ĩ̱nhamra aba ré hã, asiwi ĩ̱pawa'âbâ aba ãna. Ãne hã ĩ̱ma wẽ uptabi di tô. Ãhã wasu'u hã da te ĩ̱wi pari waihu'u õ di, Ataza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã. Cristuhu nhimiroti hã tô sena uptabi, te 're hâimana. Tane duré, wa hã tô sena, wa ãne na aima ãma rowaihu'u za'ra wa'wa.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô asa tãma nharĩ za'ra : — Ãté tô sena 're morĩ wasété di , Zezusi hã . Ãté 're morĩ wẽ di . Wa hã te waihu'u õ di . Ĩ̱tõmo wẽ zép si , wa tô ĩ̱sina waihu'u . Ĩ̱tob'a u'âsi , wa aré 're ĩ̱nhamra . Ãhãna ĩ̱tõmo wẽ di oto . — Ãne te tãma siwasu'u za'ra , parisezu norĩ ma .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna ai'ãma ĩ̱hâtâ'â za'ra wa'aba di . Ãhã wa , ĩ̱nhimirosa'rada hã ahâ di , ai'ãma za'ra wa'aba hã . Ai'rata ĩ̱hâimana za'ra wa'aba neza , ĩ̱waimri te oto aima rowaihu'u za'ra wa'aba da .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa, aiwa'âbâ za'ra wa'aba zé hã. Cristu hã ma tô aiwa'âbâ za'ra wa'wa, 're anomro wasété aba mono zém hawi, te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono da, aihi'rata norĩ ne, 're aihâimana za'ra wa'aba mono tõ da oto. E rob'uiprazém na ma tô Cristu hã aiwa'âbâ za'ra wa'wa, e ẽtẽ'ubuzi pré oru na, niha wamhã, e ĩ'a na prata na. Mare di. Ta hã wẽ u'âsi 're hâimana za'ra mono õ di za. Taha na te te aiwa'âbâ za'ra wa'aba õ di.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ A norĩ wa'wa hã Berẽ ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã Zudaha nhihudu norĩ nhipti'ai ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã dama aiwapu na 're aihâimana za'ra wa'aba mono newa , te za oto dama asisi za'ẽtẽ na dama 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo . E marĩ wa . Tame danhib'apito da hã za poto wa , ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ hã te te 're ab'madâ'â pese mono da , Izarazéhé nhihudu norĩ hã . ” Ãne duréihã ma tô ãma rob'ui'éré siro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ã hã te te ĩ'madâ'â za'ra hã pipa uptabi wa, te Mozési hã 'râwi sima tinha, ãne: “Ĩ̱pahi wa, wa tãma rẽrẽ.” Ãne te sima tinha, Mozési hã. Ãne ma tô ropipa uptabi hã ẽtẽ 'rãihâ ãma ĩsõ'a ĩwatobro za'ra hã 'madâ'â za'ra duréihã, Izarazéhé nhihudu norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u te te sina rotété za'ra wamhã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto sadanharĩ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa norĩ nhib'apito norĩ hã, ãne: — Buru tede'wa hã tiburu u apâ wisi wamhã, e marĩ te za tãma 'manharĩ za'ra, tãma ĩburu 'madâ'â'wa norĩ ma hã.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito hã ma tô ãne na wama roti za'ra oto : “ A norĩ wa'wa hã wa tô aipisutu za'ra wa'wa , zudezu'õ norĩ ma , 're rob'uiwẽ za'ra wa'aba mono da , ĩwẽ na , taha zarina te 're ĩda'anho'reptui mono zém na daro mono bâ ãma 're ropéi wa'aba mono da , dama . ” Ãne te wama roti za'ra , Wanhib'apito hã . — Ãne ma tô Paru norĩ hã tãma rowasu'u za'ra , Banabéhé me .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te Zezusi hã tãma tinha: — E niha te ãne ĩ̱ma ĩnha, tô sena ĩ̱waihu'u pese wamhã, te aipawapto wa'aba da hã, ai'ra ãma. Ĩ̱waihu'u pese na, da te 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono wamhã, uburé dama waihu'u pese di za, marĩ na da te 're ĩdapawaptob za'ra mono zéb da hã. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi za'ozéb ãma te wede hã 're simasa, rob'rere wede hã. Tame sa'a zahâpâ, te ab're hã 're sa'wari, ab're siro hã, ĩ'ubuni hã, ni'wa ĩwa da te ĩsẽrẽ õ hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te asa tãma nharĩ za'ra : — Ni'wa te te ãma wabzu õ di , ĩsimiroti wẽ na hã . Taha wa , wa te wasiwi âri õ di , wa te wei wasiwi saprõni da , atẽme za'ra wa'aba .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã Zuwãhã wasu'u te te wapari wamhã , ma tô danhiti mo uba're na siwaprosi , romnhiwasi sãmra da . Tane nherẽ , nimomo ĩsãmra na ĩwasu'u hã da te wapari za'ra wamhã , ma tô darom hawi tawairébé ni da'ahâ na , ĩsarina dasi'aba'ré da ĩsõ'rãmi , ti'ai baba .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, daro mono bâ te dawasété na 're danomro. Dasi'uihâ na dawasété wi 're dasipizari waihu'u za'ra mono õ di tô. Ãne, da te ĩwaihu'u za'ra zéb da hã, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ãma rob'ui'éré. E marĩ da. Zezu Cristu Danho'reptui'wa na, da te dasina 're umnhasi za'ra mono da, tawapsi 'Re ĩhâimana u'âsi mono ĩwẽ hã te te dama ãma 're uwaimrami mono da, te te dama ĩropisutuzéb zarina.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô sõré za'ra. Te te sõré za'ra wamhã, toi uptabi za'ra di, roti hã wẽ wa.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, nimahã mara na Saruhu siré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô Saru hã si'õtõ 're siwi ãma si'ra 'ri zadazâri hawi, 'ri nho'õmo uirĩzém na'rata ãma 'ri mana u te te siwi hiri da, dawi.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ti'a hã 'manha, duré uburé marĩ hã ĩwa 're ĩhâimana za'ra mono da hã. Ta hã Danhib'apito uptabi, hâiwa ãma, ti'ai ãma zama. Taha wa, ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da, 'ri hã danhib'rata na da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono ãma hã, 're sãmra mono õ di.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã ma tô ai'aba'ré Zezusihi nhiti , si'rã'õtõ da , a'â . Si'rã'õtõ wamhã , ma tô sima ãma roti za'ra , Zezusi hã te te siwi pibu da , tinhimirowasu'u na te te tãma ãma upa za'ra zô , te te tãma ãma upa za'ra wa , da te dasiwi wẽ'õ da , duré da te dasiwi âri da .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re anomro wasété aba mono da si, te aré asima 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo. Taha wa, te aré aiwi 're si'utõrĩ za'ra wa'wa, 're anomro wẽ wa'aba mono zé hã. Tane nherẽ, te za oto ĩrẽme pese za'ra wa'wa, 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono zé hã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ ĩwẽ si te 're ab'madâ'â mono da nherẽ, taha si te 're 'madâ'â mono õ di. Taha upana, wa ĩwasété si te 're ab'manharĩ, ãne hã te 're ab'manharĩ tõ mono da, te ĩ̱siwi 're awẽ'õ mono nherẽ.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za aiwasédé hã 're ĩrẽme za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're aipizari za'ra wa'aba mono da, aiwasédé hã te te aima 're pari za'ra wa'aba mono da. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, te za te te 're aipawaptob za'ra wa'wa, aipẽ'ẽ 're, asiptete u'âsi ãma 're anomro aba mono da. Zezusi hã te za we apâ satõ, Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima ĩpisutu za'ra wa'wa hã.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãhãna ma tô ãma ĩ̱ma ĩ'uwaimra, aimreme hã. Taha wa, ĩ̱to na, wa za a'ré.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré asa tãma nharĩ za'ra ni: — E marĩ da, te za ĩtẽme aimo. Séptâ'â wa, te oto tinhotõ wẽ. — Ãne wa tô tãma nharĩ za'ra ni.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa tô ĩ̱sina aiwaihu'u . Zahadu asimi'ru hã sa'ẽtẽ di . Zahadu te Satanasi hã atété , aiwasété hawi aiwatobro tõ da . — Ãne te Simahã ma tinha , Pedru hã .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Duréihã Mozési hã ma tô a'ubuni wi wahi ne 'manharĩ hã sasõ, ĩsi'uwazi waipo 'manharĩ hã, wedewaré na sa'o da. Ta hã wahi te te ĩsari za'ra hã te te 'madâ'â za'ra wamhã, ma tô tizéptâ'â za'ra. Dâ'â za'ra õ di. Tane te za duré wa hã dasiwi ĩ̱zasõmri ni, wedepo'o nhonhi'rãmi na ĩ̱za'o da. Tawamhã wa za dazada dârâ. E marĩ da. Danho'reptui'wa na da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono wa, 're dadâ'â za'ra mono ãna, 're dasi'ubumroi u'âsi mono da, hâiwa ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã danhimiza'rese ãna 're ĩdanomro mono ne, 're anomro aba mono õ di za. Wanhib'apito te te sima 're ĩ'ai'awẽ wa'aba mono zéb zô si, te za 're asõpré u'âsi aba mo, asina tãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono da.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , te mo Zezusi hã , dama roti'wa nhorõwa u . Morĩ wamhã , rowamreme'wa norĩ hã ma tô sõpẽtẽ za'ra , adâ'â ãma simnhihãsi ré . Da'ahâ na ma tô da'anhopẽtẽ , ãma ĩda'ry'ry norĩ hã .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'ãma rowairébé'wai ma , ĩ̱siwasu'u 'rata wamhã , ĩ̱hâimana wasété õ zém na hã , ni'wa hã ĩ̱'ãma sapa'a õ di aré , tinhimiroti na ĩ̱'ãma sime da . Aihĩni ma tô ĩ̱wi sina tipahâ za'ra . Tane nherẽ , te ĩ̱sima wẽ õ di , da te ĩ̱rẽmezém na te te dama ãma ĩ'awa'rãmi da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , wa za oto aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa . Dawara na da'ahâ na 're dasipibu za'ra mono nherẽ , ãté misi te za ni'wa hã dawi watobro . Tawamhã dawi ĩwatobro si , te za marĩ ĩwẽ hã sima ti'â . Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di . Tane duré , a norĩ wa'wa hã te za asiptete sina Cristuhu ãma si 're anomro wẽ wa'aba mo , marĩ ĩwẽ uptabi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zép si , asina 're uwaimrami za'ra wa'aba mono da , ni'wa hã dawara na wara tete wa , dawi watobro wẽ te , marĩ ĩwẽ hã te te sima ĩ'âri ne .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã simisa'rese ãna hâimana ré , te za ĩsib'apito hã ĩtẽme wi apâ , sô ĩsimipari õ zém na nimahã bâtâ na , siwa'ru .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ré, ma tô tihâiwahâ. Taha wa, ma ĩtẽme ubumro, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã, 12 na ĩhâiba za'ra hã, te te tãma nharĩ za'ra da, ãne: — Ãmemhã robaba di, 'ri hã. Õhõta romhuture di, 'ri wa'õtõ u hã. Duré, re na 'ri ĩsimasa mono u hã, romhuture di. Ma'ãpé tamomo dazatõrĩ za'ra na, dasa hã da te huri da, danhotõ za'ra da zama. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré dama tinha , Zezusi hã : — Sa na hã dasa hã ãma se ti , dasai warĩrĩzé wa . Tane nherẽ , oto 're se si'utõrĩ mono wamhã , niha da te 're 'manharĩ waihu'u mono õ di , apâ se da .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima te asa tãma tinha: — A norĩ wa'wa hã te za ĩ̱'ãma aimreme 'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ropipa hã uburé ĩ̱ma ĩrowasu'u na te te ĩ̱ma ãma uwaimrami tõ da. — Ãne te Sima hã asa tãma nharĩ zahuré, Pedru norĩ ma, Zuwãhã me.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ni'wam norĩ hã ĩ̱nhimiroti si te te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã, ta norĩ si ĩ̱zawi pese 'wa, te za 're nomro. Te te 're ĩ̱zawi pese za'ra mono wamhã, te za asa Ĩ̱mama hã te te 're sawi pese za'ra. Wa hã wa za duré te 're sawi pese za'ra, ĩ̱zawi pese 'wa norĩ hã. Ta norĩ ma si, wa za 're ĩ̱hâimana mono zém na tãma 're ĩ̱siwaihu'u za'ra. — Ãne Zezusi te wama siwasu'u za'ra.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã , ma tô pi'õ ĩ'ra õ na ãma romnhimiré'é 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , Zeruzarẽ 're , 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ãma . Ãne te 'mahâ : “ Pi'õ , ai'ra hã niwa aima 'maipoto õ nherẽ , ma'ãpé 're atoi u'âsi mono , aipẽ'ẽ 're . Aimro hã te te airẽme nherẽ , ai'ra ahâ di za . Pi'õ timro ré , 're ĩsãmra mono zém nhipai u , ai'ra ahâ di za . Taha wa , te za rowẽ te , 're atoi u'âsi mo . ” Ãne te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 'ri nho'u hã 'mahâ .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.339,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré rob'madâ'â'wa norĩ hã ma tô ĩwasu'u hã wapari za'ra, te te dama ĩ'ru na hã da te sẽrẽ da, dazazéb 're. Te te wapari za'ra wamhã, ma tô sada tihâimana za'ra. Ma tô duré ai'aba'ré, tinhib'apito ma, te te siwi wasu'u da.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba wamhã , Cristuhu nhoprubzém na , sa'ẽtẽ uptabi na te za aihĩni wama ãma tirowẽ za'ra .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩdanomro wasété mono norĩ hã ma tô asib'a'uwẽ norĩ te te 're simro , asadawa wasu'u'wa norĩ zama . Ma tô te te 're wapru pu'u za'ra . Taha wa , ma tô ĩwa'rãmi dawapru hã tãma ĩ'anhomri mo , õhõ si da te 're âhuri mono da . Ĩbâre ma tô rowasédé hã sô tiwatobro za'ra tô . — Ãne te ãma tiwata , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , ĩsimi'manharĩzém na .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi norĩ hã simnhatã ré, te zudezu norĩ hã ĩ'rata asimro, te te 'madâ'â za'ra da. Taha wa, te roti'wa norĩ hã sima nharĩ za'ra, ãne: — Ma tô te te 're da'anho'reptu aré. Tô sena Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te pisutu wamhã, ma'ãpé sisõ'reptu. — Ãne ma tô ãma tiwa'ẽ za'ra.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , wa tô duré 'madâ , hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã aimawi hã . Hâiwa hawi te wei mo , ĩsimiwada'uri pire hã . Ĩhâiba hã te rowa'a za'ẽtẽ . Uburé daro mono bâ te sina rowa'a .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ si , zudezu norĩ hã ma tô ĩ'upana sima wẽ za'ra , Titu hã sihâiwata nhizâri ré 're morĩ da . Ta norĩ hã wasiré Wanhib'apito zazei uptabi 'wa 're nomro mono newa , ma tô hâimana nhipese sina wasiré 're si'rã'õtõ , wapsãi'a ne wahâimanazé ma , te te 're ropibu za'ra mono da , rowẽ na 're ĩwahâimana za'ra mono zéb zô , Cristu Zezusihi ãma . Ta norĩ hã zudezu norĩ hã , ma tô sima wawẽ za'ra , ĩsine 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina , wa te 're rob'manharĩ u'âsi za'ra mono da , taha zarina wanho'reptuzé hã wa te wasina 're uwaimrami za'ra mono da newa .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽm na mararé, ma duré si'rã'õtõ, sasedoti ĩpire norĩ hã, duré zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã. Zezusihi ãma te te sima roti za'ra da, ma si'rã'õtõ, dama roti'wa ĩpire norĩ me. Taha pari, ma oto siwi pawasisi Zezusi hã, Piratuhu u te te siwi saprõni da. Tawamhã ĩtẽme te te siwi ãwisi wamhã, Piratu te Zezusi sadanha: — E a hã, zudezu norĩ nhib'apito. Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha: — Tahata ma tô tane hã tô ĩ̱'ãma ĩwaihu. — Ãne te tãma tinha.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô aibâ hã wahudu, danho'a. Tiza'warizé, ma tô siré ti'â. Tinhorõwa u, te oto mo. Morĩ sina, te ãma tiwata, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã wa'ãma 're aimreme zusi aba mono zém na 're wapawaptob za'ra wa'aba mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za te te 're aiwapari za'ra wa'wa , te te 're wanho'reptui u'âsi mono da . Ãne wamhã , ĩwẽ na si te za tô wama 're sõprub u'âsi . Taha zarina , te za tô da'ahâ na ãma 're dawata za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hã , ĩwẽ na si wama 're sõprub u'âsi mono wa .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.645,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa norĩ hã wa wa te 're aiwẽsãmri za'ra wa'wa , wato sina . Ĩsazei'wa norĩ hã , daro mono bâ siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma , wa tô wa te 're aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa . Tawamhã , 're sazei pese za'ra wa'aba mono wa , ma tô da te ai'ãma 're rowasété za'ra wa'wa . Ĩwasédé hã da te aima 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã , ma tô 're ĩsépata za'ra wa'aba mo . Tazahã , asimi'ẽ na te asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo . Taha na , wa tô wa te dama 're aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa , wapẽ'ẽ 're wato sina .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhâ prã na te uhâbâ hã tisa hã te te 're huri, ahâ na.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'ra te duré ãma sépu, pi'õi ãma. Ãma sépu'u wa, te hâzé te, 're sadari.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zuzé hã Zezusihi hâiba te te sẽrẽ ré , te pi'õ norĩ hã ab're nho'õmoi baba aimasisi zahuré , Mariza Madarena norĩ hã duré Mariza ĩhâiba amoi me . 'Râwi te te ãma 'madâ'â zahuré da , te ĩ'rata aimasisi zahuré .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mreme zusi pari, wawa sina ma tô Paru hã nasi tinho'utu awaibu, te te sawi za'ra da, ãma pẽ'ẽzé za'ra wa. Ma tô duré nasi tob'rata hârâ za'ra.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ zô te tirowaptâ'â hâ , za pi'õ na ĩmro zô . Sô rowaptâ'â wamhã , ma tô aptâ hã simro . Taha wa , ma tô nasi titomhâima'ã za'ra . Taha wa , te oto tinhotõ za'ra , ĩwana .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma tô Zezusihi zô ai'ré za'ra . Ĩwana dâ'â zahuré wamhã , te te siwi hi'ẽi õ di .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu te duré asa dama tinha : — E marĩ te te 're ab'manharĩ wasété mono bâ . — Ãne te dama tinha , asa . Tane nherẽ , ãne na hã da te wapari õ di . Dahârâ 'rãihâ na te oto nasi 'mahârâ za'ra ni : — Wedepo'o nhonhi'rãmi na da te dasiwi sasõmri , dâ'âre da . — Ãne te dahârâ 'rãihâ na nasi dasiwi 'mahârâ u'âsi ni , Zezusihi hâiba na .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwa wanhimiroti hã, Ĩ̱mama me. Taha wa, te za ĩ̱nhimiroti si te te aima 're waihu'u za'ra wa'wa, Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã Epaproditu hã ma tô we ĩ̱tẽme ĩsatõrĩ za'ra wa'wa, te te ĩ̱ma asadawa wasu'u za'ra wa'aba da, duré nasi ĩ̱'ãma siwãrĩ da, te robzépata wa, marĩ zô nasi ĩ̱wi ĩrowaptâ'â na hã. Cristuhu wasu'uwẽ na ĩ̱siré romhuri'wa ta hã, duré wanhitob'ru norĩ, wasiré wa te 're ĩ'a'wapéi mono. Wẽ uptabi di, ta hã. Tane nherẽ, wa tô waihu'u, Timotiuhu wana, te ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'aba da apâ.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré, te 're mo, Simi'ã hã. Ĩpẽ'ẽzani hã ma tô tãma ropisutu, ãne: “Atâ'â õ ré, te za Danho'reptui'wa da hã ĩsabu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã.” Ãne ma tô Simi'ãhã ma waihu'u siro.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré , ni'wam norĩ hã ti'ab ré dawasété u'âsi 're danomro mono wa , da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé za'ra mono norĩ hã ta norĩ ma si tãma 're rowẽ za'ẽtẽ za'ra mono di za . Ta norĩ ma si te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te tãma 're pisutu za'ra , toi u'âsi 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã azarudu hã ma tô Paruhu zarina mo , wazarina zama . Mreme 'rãihâ na te nasi te te wa'mahârâ za'ra , ãne : — Õ hã aibâ norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ , ĩwaihu'u pese uptabi ma romhuri'wa za'ra . Niha te za aima waihu'u za'ra wa'wa , asisõ'reptu za'ra wa'aba da . — Ãne te nasi te te wa'mahârâ za'ra , dama .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , uburé marĩ hã ĩ'ab'madâ hã te za ĩ'a'ui'é , ãhãna ĩpusi mono hã , duré nimahã na ĩpusi mono da hã .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sihutu wamhã, sô tob'uzu za'ra õ di, samaritanu norĩ hã. Zeruzarẽ u, za morĩ wa, te te sima wẽ za'ra õ di, ĩ'rata sãmra za'ra da, Zezusi hã.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sina 're sazei pese, te te tãma ĩropisutuzém na. Taha wa, rowẽ te te tãma ĩpisutuzéb zarina, ma tô rowẽ uptabi na 're hâimana. Tane duré Cristu Danho'reptui'wa na, da te dasina 're saze za'ra mono wamhã, Abra'ãhã ma te te ĩpisutu ne, te za dama 're ĩrowẽ za'ra mono zéb da hã te te dama 're apisutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te te dama 're wasu'u mono ré , ma tô Zezusi hã ĩtẽme wi , Nazaré na 'ri wa'õtõ nhisi hawi . Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma , Nazaré hã . Ĩtẽme wisi wamhã , ma â dawabzuri hã Zezusihi ma 'manha , Zodã pa na â nhisi ãma .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô sina waihu'u za'ra, ĩsimirosa'rata za'ra hã. Taha wa, te tãma nharĩ za'ra: — E marĩ da, te ãne ĩ̱'ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsimirosa'rada hã te te sina waihu'u wa, te aibâ ma tinha, Zezusi hã: — Sima, marĩ, wa za aima waihu'u, waihu'u da. — Ãne te tãma tinha. Tawamhã Sima te asa tãma tinha: — Ma'ãpé, ĩ̱ma waihu'u, marĩ hã te waihu'u da.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã ma tô aihutu, Zésemani na rob're nhisi u. Sihutu wamhã, ãne te tãma nharĩ za'ra: — Ãme ĩ̱zô asimroi wa'aba. Wa hã wa za a'â asiti ĩmorĩ 'wa, romnhiwasi Ĩ̱mama ma, ĩ̱mreme da.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré asa tãma nharĩ za'ra : — Wa hã , ĩ̱pire na ĩ̱sina 're ĩ̱wata mono õ di . Ĩ̱pire na ĩ̱sina 're ĩ̱wata mono 'wa'âhã , aré dama ĩ̱wapure di . Ĩ̱mama si te ĩ̱pire na te te dama 're ĩ̱wasu'u . Ta hã Asib'apito na te 're ĩsisi za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ma'ãpé, rowahutu'wa norĩ hã waihu'u za'ra wa'aba, ĩhâimanazém na hã. Ta norĩ hã uza pa ré, 're nomro mono da si, tãma ĩwẽ za'ra hã. Duré 'ri nhi'riti wa, da te dasina 're ĩ'ubumroi mono zéb ãma dama pire wa, da te 're wazéb za'ra mono da, ma tô te te sima 're wẽ za'ra. Duré dama ĩpire norĩ simasisizém na 're ĩsi'ubumroi mono da si, tãma ĩwẽ za'ra hã, rowahutuzéb ãma duré 'ri para dasiré 're ĩdasaihuri mono zéb ãma hã.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne na parisezu norĩ te te dawapari za'ra wamhã , ma tô sima nharĩ za'ra , ãne , ta norĩ hã : — Õ hã Bezebuhu zadawa para , ma tô wa'uburé hã te te dama 're anhamra , wa'uburé norĩ nhib'apito zadawa para . Bezebu hã tiwaihu'u pe hã te te tãma 're sõmri mono õ 'wa'âhã , aré te te dama 're anhamra waihu'u mono õ di , wa'uburé hã . — Ãne ma tô parisezu norĩ hã Zezusihi nhimiromhuri na sima rowasu'u za'ra .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã a'amo ĩmropâ hã Izabéhé ãma oto si'utõrĩ wamhã , ĩwasã na hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma we duré satõ ti'ai u , Dabrizé hã , hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa hã . Nazaré u , ma we satõ , pi'õi ubuni ma , te te sadawa wasu'u da . Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma , Nazaré hã . Pi'õ nhisi hã , Mariza na ĩsisi hã . Ta hã , azarudu . Niwapsi , Zuzéhé me te za sina timro zahuré , apito Dawihi nhihudu me .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha tawamhã duréi wasu'u na rob'ui'éré hã. Ãne ĩwasu'u hã: “Ĩ'ra ré satõrĩ, pi'õ hã romhuri'wa hã. Ĩmama, tinhibrom na tãma ãma sipo'o zahuré õ di za, danhimiwada'uri zarina 're ĩhâimana mono õ 'ra me.” Ãne ĩwasu'u na rob'ui'éré hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , ĩ'u'ẽne hã 're huri aba mono wamhã , duré rob'rãi wa'u hã 're âhuri aba mono wamhã , ta hã , Wanhib'apito dazada ĩdâ'âzém na 're asipo're pu'u za'ra wa'aba mono zé , te aima wasu'u za'ra wa'wa , za we apâ ĩmorĩzéb u hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré danhib'apito simasisizém hawi te tã si'ubuzi ne hã nasi ai'ubuzi , ĩwapsa'a zama , duré ĩrãrã'ã zama . 'Rãsitõ hã te duré ĩsõ're tiro'o za'ra , 7 na ĩhâiba hã , ĩro'o hâ hã . Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimiromhurizéb zarina hã 7 na . Â poré hã te duré ĩsõ're nomro . Â hã ĩsarob'a uptabi , simhi ĩsarob'a uptabi ne . Maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ hã te duré 'râwi ĩmana wawi si'uiwada za'ra . Ã norĩ hã ĩhâiba nho're niwĩ tob ahâ di . Duré ĩbabarã niwĩmhã tob ahâ di duré . Ã norĩ hã tob ahâ wa , ĩhâiba upsibi ré norĩ hã wa tô 'madâ'â za'ra .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩwasu'u hã ma tô wapari za'ra ni , daro mono bâ , Zezusi te te ĩhâiwa'utuzé wasu'u hã . Zudezu norĩ rob 'rata , 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ zama , ma tô ĩwasu'u hã wapari za'ra ni .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te za 're aimreme zusi u'âsi aba mo .","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si oto 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono , Wanhib'apito Zezu Cristuhu mama ãma . E marĩ wa . Ĩpẽ'ẽzézé hã sa'ẽtẽ na tãma 're hâimana mono wa , ma tô wa'apoto té , wapẽ'ẽ 're , wahâimanazép té ĩwẽ na si oto ãma 're wahâimana za'ra mono da . Zezu Cristu hã dâ'â uptabi nherẽ , ma tô Ĩmama hã ab're hawi hâiwa'utu , tiwaihu'u pese na . Taha zarina , wa za duré wasina sô 're wanhimipari za'ra , 're wadâ'â za'ra mono pari , te te 're ĩwa'ahâiwa'utu mono zéb zô .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô aibâ hã siwi ti'â, rowahutuzéb ãma 're ĩda'anhimi'rui mono 'wa hã, Sotẽni na aibâ nhisi hã. Tawamhã ma tô siwi azâ, dama rowairébézé nho're ãma. Te te siwi azâri nherẽ, te te ãma rosa'rata õ di, apito Darizu hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na hâiwa'a 'rowi 're danomro mono wa, duré â wa'wai baba rob'ré na da te saprĩ za'ra wa, ma tô Mozésihi ãma uburé da te ãma 're sasõmri za'ra, wa norĩ hã â dawabzuri, wa te 're 'manharĩ za'ra mono wa, Cristuhu ãma, wa te oto 're ĩsasõmri za'ra mono ne.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma tinha: — Ĩ̱mreme na te ãma upai wamhã, ma'ãpé we ĩ̱ma waihu'u. E marĩ da, ma ĩ̱'rãime, ĩ̱mreme wẽ nherẽ. — Ãne Zezusi te aibâ ma tinha. Tawamhã Anasi hã ma tô Zezusi hã dama ti'ru, Caipasihi u da te dasiwi saprõni da. Tawamhã pawasisi ré, ma tô ĩtẽme dasiwi saprõni ni, sasedoti ĩpire uptabi u.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩwa'wai baba, da te nasi ro'rahâri za'ra sidâpâsi, te nasi ãma tawa'ẽ za'ra ni, Zezusihi ãma. Nasi ãma da'rã siwanarĩ za'ra sina, te nasi ãma wasété za'ra ni: — Oro a hã asima roti za, 'ri 'rãihâ hã sãmra da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã, si'ubdatõ bâdâ hã ai'ãma si'utõrĩ õ ré, duré apâ 'ri da. Ma'ãpé, asisõ'reptu na. Wedepo'o nhonhi'rãmi hawi we si'ra na, atâ'â tõ da. — Ãne te nasi ãma tiwa'ẽ za'ra.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Zahadu wapsi wa za we atẽme satõrĩ za'ra wa'wa , Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã , aipawaptob za'ra wa'aba 'wa da hã . Tô sena uptabi ĩsimirowasu'u hã . Ĩ̱mama hawi te za we atẽme timorĩ za'ra wa'wa , ĩ̱nhimiroti na te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te 're sawi pese za'ra mono wapsi , te za tinhib'a'uwẽ na te te sina 're awaihu'u u'âsi , ta hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Cristuhu nhimiroti upana te te dama 're ĩroti za'ra mono hã ta norĩ hã atẽme 're sihutu aba mono wamhã, sô 're atob'uzu za'ra wa'aba mono õ di za, asõrõwa u 're sisisi aba mono da.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽ sidâpâsi, wa wanhimi'ẽ na tãma 're wamreme zusi, bâtâ na barana zama, ta hã te te wama pisutu za'ra da, nimahã na ãma atẽme wasi'aba'réi wa'aba da, wasisabu za'ra da apâ, duré zahadu ĩwaihu'u za'ra wa'aba õ hã, wa te aima waihu'u za'ra wa'aba da, 're ĩsazei uptabi za'ra wa'aba mono zéb da hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãma wata za'ra pari, ma tô 24 na dama ĩpire norĩ siré hã misi ĩ̱'mazadanha, ãne: — E 'wam norĩ hã, õ norĩ hã, da'uza hâpa hâirã ré hã. E ma hawi we ĩdasi'aba'ré. — Ãne te ĩ̱'mazadanha.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã, Zezusi hã nimahã na tidâ'â na te te sahu õ di za. Õne u'â te za 're hâimana u'âsi. Taha wa, sasedoti na te za tô dama 're hâimana u'âsi oto, watobro waihu'u ãna dawi.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tame te oto ĩré aimasisi zahuré, apito Erodi hã ĩdâ'âzéb u. Ãne ma tô tiromhâiba, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tizadawa wasu'u 'rata 'wai ma, te te ĩwaihu'uzém na te te sina uwaimrami da. Ãne ma tô tãma waihu'u siro: “Wa hã ĩ̱'ra, wa satõ, Ezitu hawi morĩ da.” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã, ti'ra ãma hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wawasédé, da te wa'ãma 're sa'ra mono õ'umnhasite, wa za wa'âbâ za'ra ni, ãhãna hã. Ma'ãpé ai'maimorĩ aba ĩsõ'ui u, tepe zô 'maimei wa'aba da. Tawamhã ĩmorĩ'rada 'mai'âri aba wamhã, te za ĩ'masari waré wa'wa, rob u. Tawamhã ĩsadai'ré 're, te za ĩ'manhopẽtẽ 'wa, rob'uiprazé ĩsapotore hã. Ta hã ĩwabre za, rowahutuzé 'madâ'âzéb da hã te ĩwa'âbâzéb da hã, duré ãma ĩwa'âbâ za'ra wa'aba zéb da hã. Taha wa, rob'uiprazé ĩsapotore hã 'mai'âri aba wamhã, te za asiwi ĩ'mai'âri 'wa, rowahutuzé ma, rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ u, ãma wa'âbâ za'ra wa'aba da. — Ãne te tinha, Zezusi hã.","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te za duré ĩsibrob ahâ norĩ ma 're ĩ'aroti mo, sibrob ahâ wẽ te, 'râwi sina 're wata tõ za'ra mono da. Danhibro hã dama 're hâimana u'âsi za'ra mono õ di za, dama ãma 're ĩrowẽ za'ra mono zéb da hã. Taha wa, tinhibrop si te te 're 'madâ'â za'ra mono õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zô si, te za 're simnhasi za'ra, taha si, marĩ wẽ na uburé wama 're sõpru mono wa, wama ãma 're ĩrobze za'ra mono zéb da hã.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te duré apito , tãma ĩromhuri'wa norĩ hâiba amo hã satõrĩ za'ra , ãne : “ Mo oto ai'aba'réi wa'aba , aré sô ĩ̱hârâ 'rata za'ra norĩ zô . Tawamhã ãne te za tãma ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'wa : ‘ Powawẽ norĩ hã , duré powawẽ zapu da te dasima ĩhâipese za'ra hã ma dasiwi simro ni . Uburé ma tô marĩ hã dasiwi 'rã'õtõ ni , dasa da te ĩhurizéb da hã . Taha wa , te za we ĩ̱tẽme ai'aba'réi wa'wa oto , wasiré wasa hã wa te huri da , ĩ̱'ra ĩ̱ma ĩmrozém na . ’ Ãne te za ta norĩ ma ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'wa . ” Ãne ma tô apito hã tãma ĩromhuri'wa norĩ ma waihu'u za'ra . Tawamhã apito hã te te sô satõrĩ za'ra wa , te oto sô ai'aba'ré .","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã roti'wa hã te Zezusi sadanha , zudezu hã : — Rowahutu'wa , aiwẽ di . E marĩ ĩwẽ hã wa za 'manha , 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã te ĩ̱sina ĩ'uwaimrami da hã . — Ãne te Zezusi sadanha .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã e niha , wa za ãne na hã ãma waihu'u pese za'ra ni . Ãne , wa za oto ãma waihu'u za'ra ni . Izarazéhé nhihudu norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩwasédé hã te te oto ãma 're ab'madâ'â tõ mono da , duré taha zarina te te 're ĩwẽsãmri za'ra mono zéb da hã , sô 're sõpré u'âsi mono nherẽ , te te sina tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono õ di , ta norĩ hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , umro na te te sima 're ĩpisutu za'ra mono norĩ si , ma tô te te sina tãma 're uwaimrami za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwẽsãmri za'ra mono zém na hã . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã Izarazéhé nhihudu nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã , ta norĩ si ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã po're nhitob za'ra , ĩmreme hã te te 're waihu'u za'ra mono ãna , a'â 're nomro mono da .","num_words":155,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Za da te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono ré, ãté ni'wam norĩ hã te za te te aima 're da'mahârâ za'ra wa'wa, ãne: “Ãhãta, Cristu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu, Danho'reptui'wa da.” Ãté aimawi norĩ hã te za duré ãne te te aima 're da'mahârâ za'ra wa'wa: “Õhõta, Cristu.” Ãne wamhã, ãma 're dazaze za'ra wa'aba mono õ di za, damreme na hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mra, da te 're sépata za'ra mono wamhã, sa'ẽtẽ na te za dama 're sõpru. Ĩsibrob ahâ norĩ hã te za sisiti te te 're azatõrĩ, ubana oto 're nomro mono da.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama ĩ'manharĩzém na ma tô Zezusi hã dapawaptom na sãna'rata , tiwaihu'u pese na , Cana na 'ri nho'õmo nhisi ãma . Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi 'remhã , Cana hã . Taha wa , waihu'u pese wa , wa tô wasina umnhasi za'ra ni , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã, dapo're'õ na 're ĩdanomro mono norĩ ãma, ĩwasédé hã ãma 're sa'ra za'ra wa'aba mono wamhã, te za 're aiwasété za'ra wa'aba mo. E marĩ wa. Dasine aiwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wa, aiwa. Taha wa, dasine 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, dawasédé hã da'ãma 're sa'ra za'ra wa'aba mono wamhã, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're aiwẽ'õ pese za'ra wa'wa dasiré. Taha wa, aiwasété ãna 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na 're asi'madâ'â waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.183,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã te za aimawi tinhimirowasu'u na te te 're ro'wa'rutu , ĩsazei'wa norĩ wi . Taha zarina , ĩsazei'wa norĩ hã sima ãma 're siwanhizari za'ra mono wamhã , te za tãma 're ĩ'aroti mo , ãne na te te dama 're rowasu'u tõ mono da . Taha parimhã te te aiwapari õ wamhã , te za duré tãma ãma ĩsahu . Taha na duré te te aiwapari õ wamhã , ma'ãpé , tiwi 're asi'madâ'â pese mono . Tawamhã ĩsiré 're aihâimana mono õ di za oto .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ab're u te oto ai'aba'ré, da'wapéi'wa norĩ siré. Tawamhã ẽtẽ tõmo zapodo hã, ab're nhitobzé hã marĩ na ma tô siwi upto, sitop tete na ĩré sab da, da te dasiwi sa'ré tõ da. Da'wapéi'wa norĩ ma, ma tô duré roti za'ra, ab're nhitobzéb 'rata simasab da, te te siwi 'madâ'â u'âsi za'ra da, sõtõ za'ra ãna.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Saru, ma tô wahudu oto. Wahutu wamhã, ma tô toporo. Tane nherẽ, te te rob'madâ'â waihu'u õ di. Tob a di. Taha wa, ĩsiré ĩsi'aba'ré norĩ hã ma tô te te siwi patété, te te siwi saprõni da, Damasitu u.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pone'ẽrebâ te te 're azawi pese mono nherẽ, pone'ẽrebâ zawi nhipai u, tãma dazawi uptabi di. Taha wa, sabadu na romhuri zahârizém na ni'wam norĩ hã marĩ te te dama 're 'manharĩ wẽ za'ra mono wamhã, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina, te za tô te te 're 'manharĩ za'ra, te te ãma 're upa za'ra mono ãna, ta norĩ hã. — Ãne te tãma rowasu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩhe , wa tô ĩ̱sima waihu'u , marĩ te ĩ'manharĩ da hã , ĩ̱'ãma 're dasiwadi za'ra mono da . Tawamhã , apito te te ĩ̱mei wamhã , ãté ĩ̱siwadi norĩ hã te za te te siwi 're ĩ̱mrami , tinhorõwa u , ĩsiré 're ĩ̱sa za'ra mono da . ” — Ãne te 'râwi sima tinha .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ma tô ĩ̱'madâ'â za'ra wa'wa. Tane nherẽ, asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono õ di. Ãne wa tô aima wasu'u za'ra wa'wa aré.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aipẽ'ẽ 're, te za a'â 'râwi asi'madâ'â za'ra wa'wa, ĩsazei'wa norĩ hâimanazéb zarina, tô sena 're aihâimana za'ra wa'aba mono zô. Ãne na asina tãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono wamhã, Zezu Cristu, aipẽ'ẽ 're, 're ĩsãmra aba mono na, te za asina ĩwaihu'u za'ra wa'wa. E ãne hã asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono õ di bété. Tane nherẽ, Cristu hã aipẽ'ẽ 're, 're sãmra aba mono õ wamhã, asina tãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mono õ na, te za asina ĩwaihu'u za'ra wa'wa, asi'uihâ na.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu ma romhuri'wa na , te duré ta norĩ hã aima 're siwasu'u u'âsi za'ra wa'wa . Tane nherẽ , wa wa hã ta norĩ nhipai u , Cristuhu ma romhuri'wa na 're ĩ̱hâimana . ( Ãté ĩ̱nhimiza'rese õ na 're ĩ̱hâimana mono na , ĩ̱'ãma rosa'rata za'ra wa'aba da nherẽ , wa za tô ãne na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa . ) E marĩ wa , wa ta norĩ nhipai u Cristuhu ma romhuri wẽ 'wa na 're ĩ̱hâimana . Wa tô te tãma 're romhuri pese uptabi , ta norĩ nhipai u . Dazazéb 're , ma tô da te dasiwi 're ĩ̱zai u'âsi , ta norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zém nhipai u . Ma tô duré da te dasiwi 're ĩ̱'ahâri u'âsi , powawẽ hânhorõ na , senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã da te dasiwi 're ĩhâ za'ra mono zém nhipai u . Ãne wa , wa tô aré 're ĩ̱dâ'â u'âsi , te ĩ̱sina 're romnhimimnhasi za'ẽtẽ mono wa .","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Atena ãma, Paru hã te oto sô mapari zahuré, Sira norĩ zô Timotiuhu me. Tame romhâiba 'manharĩ hã ahâ na te 're simasa, ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da hã. Taha wa, da'ãma pẽ'ẽzé uptabi di, Paru hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Maparane bâtâ na romhuri sidâpâsi, wa ĩ̱sai ãna 're ĩ̱nhamra, te aima 're romhuri mono da, ĩ̱mreme na. Ĩ̱pawa'â hã wa duré te aima 're po'o, syry na.” Ãne ma tô parisezu hã tiwẽ hã sina tihi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna , Satanasihi ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã ta norĩ ma , wa za Ĩsib'apito za'ra 're ĩ̱hâimana . Ĩ̱nhib'a'uwẽ si te za oto 're hâimana za'ra .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tirob 'rata hawi 're ĩwairébé mono na te te 're rosa'rata za'ra mono õ di, ta norĩ hã. Mare di. Ãne 'wa'âhã, ãté apâ te aré ta norĩ hã tirob 'rata u 're nomro.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, danhimiromhuri na nherẽ, taré wa norĩ hã da'upana wazadawa nhipese na 're wasiwasu'u mono õ di, aima za'ra wa'aba hã. Taré, wa wa norĩ hã wa te wasima 're aiwẽ za'ra wa'wa, Cristuhu ãma 're ĩsasõmri za'ra wa'aba mono zém na, asima ãma 're sa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono da, taha zarina, wa te aima 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zém na si, wa te aima ãma 're sa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩpisutuzéb zarina si.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedru te asa tãma tinha: — A hã Cristu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aipisudu, Danho'reptui'wa da. A hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma'ãpé duré asiwi ãma sisiwi wa'aba, ĩ̱ma 're ĩrowẽ pusi u'âsi mono zéb da hã, ai'ãma za'ra wa'aba. Aiwapsi te za 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo. Aiwapsi te za duré 're asisawi pese za'ra wa'aba mo. Simisutu rosa'rata wẽ na, te za misi haré rosa'rada hã 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo, uburé marĩ na ãma 're asisaze za'ra wa'aba mono da. Ã norĩ na te za asiwi ãma ĩsisiwi za'ra wa'wa. Tawapsi, ĩ̱ma 're rowẽ uptabi mono di za duré, ai'ãma za'ra wa'aba hã.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi apâ 're ĩmorĩ na , duré ĩtẽme ĩwisizém na hã te te tãma rowasu'u za'ra wamhã , te te ãma saze za'ra õ di .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha , Pedruhu ma : — Tô sena wa za aima rowasu'u . Ãma aipo're pu'u za . Ã barana si'a hârâ õ ré , te za si'ubdatõ dawi ĩ̱'udâ , aima ĩ̱za'rese õ na .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mra te te simroi wamhã , ma tô ãzé 'ri para u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u . Tawamhã sébré wamhã , ma tô 'ma'rẽ ĩ'u'ẽne hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , aré da te ĩsa'ra za'ra hã . Duré tisiré norĩ ma , ma tô tãma a za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô aré pisutu , da'ãma romhuri'wa norĩ si , ĩ'u'ẽne hã te te 're ĩhuri mono da hã , sasedoti norĩ si . Tane nherẽ , ma tô 'ma'rẽne za'ra , Dawi norĩ hã . — Ãne Zezusi hã ma tô parisezu norĩ ma Dawihi wasu'u hã 'rãzarõtõ za'ra .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ , wa duré wasima wẽ ni , wa te ãma aipo're pu'u za'ra wa'aba da , Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma wahâimana ré , rowasédé hã wazada ĩhâimanazém na hã . Tame , wa te robzépata za'ẽtẽ uptabi wa , wa tô aré wasina rosa'rata ni , sena na oto wadâ'â da newa .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zeruzarẽ 'rata 'ri wa'õtõ mono hawi, ma tô da'ahâ na dasito, Zeruzarẽ u. Ĩhâzé ré norĩ hã ma tô dasiré 'wasari ni. Duré wa'uburé ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama, ma tô 'wasari ni, dasiré. Tawamhã aihĩni ma tô tapese za'ra ni oto.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô duré ĩ̱'uihâ pi'ra . Te te ĩ̱'uihâ pi'rai wa , wa tô duré aimawi ĩ̱hâiba . Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô ĩ̱zaprõ , a'ubuni u , supara'ré u . Tame pi'õ hã wa tô sabu . Ropoto siwamnarĩ pré nhisiwi , te nhamra . Ta hã ropoto siwamnarĩ hã ĩhâiba na hã rob'ui'éré . Rob'ui'éré hã ma hâiba'utõ . Aiwa 'Re ĩhâimana u'âsi mono newa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wamri na , ĩsiwaptẽrẽ ui'éré wasédé hã . Duré 7 na ĩ'rã hã , ta hã . Duré ĩ'u hã 10 na . Taha hâiba nhisiwi , te pi'õ nhamra .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezu Cristu hã ti'ai u wei morĩ wamhã , a'uwẽ hâiba na ma tô podo . E niha wa za tawamhã wasiwi waihu'u pese za'ra ni , sena na Zezusi hã a'uwẽ hâiba na ĩpoto na , duré ti'ai ãma a'uwẽ hâiba na 're ĩmorĩ na . Si'ubdatõ ĩwaihu'uzé hã . Ĩmorĩ'rata na ĩwaihu'uzé hã ãne : Ti'ai ãma poto wamhã , â na ma podo , tina dub're hawi , dasine . Duré maparane ãma ĩwaihu'uzéb da hã ãne : Õ hã dâ'â wamhã , ĩwapru hã ma tô tiwi puru , da te dasiwi ĩwa'rézéb ãma hã . Taha na wa za wasiwi waihu'u pese za'ra ni , a'uwẽ hâiba na 're ĩmorĩzém na . Duré si'ubdatõ ãma ĩwaihu'uzéb da hã ãne : 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani , tô sena na si te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zém na , wa za duré wa te ãma 're waihu'u pese za'ra . Ta hã te sadawa nhipese ãna 're hâimana u'âsi . Tô sena uptabi na si ĩsimiroti hã . Â na ĩpotozé wasu'u hã , duré dâ'â wa , ĩwapru tiwi ĩpu'uzé wasu'u hã , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimirowasu'u hã , ã norĩ waihu'uzém na marĩ aimawi na wa te ãma 're waihu'u za'ra mono õ di . Ãhã wasu'u si wa tô upsãtã pese na wasiwi waihu'u pese za'ra ni , Zezusi hã a'uwẽ hâiba na ĩpotozé wasu'u si .","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra norĩ, a norĩ wa'aba si te oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're aihâimana za'ra wa'aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi 'wa newa, tô senai'õ na te te dama 're ĩroti za'ra mono norĩ da, ma tô asiptete sina 're aihâimana za'ra wa'aba mo, asimirosa'rata na. E marĩ wa. Aipẽ'ẽ 're, 're ĩsãmra za'ra wa'aba mono hã, Wa'uburé ma tiwaihu'u pese na siptete uptabi wa, ti'ai ãma dawada'uri wasété 'wai ma.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ĩtẽme ĩdasi'rã'õtõ norĩ hã da'ahâ na te te da'ab'madâ'â wamhã , ma tô wa'uburé ma rob'ru , ãne : — Wa'uburé , ai'repudu 're upi u'âsi mono wa , te mreme'õ u'âsi 're hâimana . Te duré po'reptõ u'âsi 're sãmra . Aiwatobro , ai'reputu hawi . Niwa apâ asébré tõ , ai'reputu u .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ ma tô ĩwa waptãrã, ĩ'u'ẽtẽ duptoi'õ, da te 're ĩhuri mono zé hã, Pascowa na dato nhisi hã. Taha ré, wa tô Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ hã wasina tété za'ra ni, wa te wasiwi sadanharĩ za'ra da, ãne: — E momo ma tô asima ĩrowẽ, asô ĩwanhipi za'ra zéb da hã, Pascowa na dato nhisi na ĩwasaihurizéb da hã. — Ãne, wa tô wasiwi sadanharĩ ni, Zezusi hã.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna pi'uriwi , ma tô Wa'uburé hã tinhimiromhuri na ãma sãna'rata . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tiwi ĩsawizé hã te za a'â ãma 're hâimana , ĩwasété uptabi ãma , bâdâ ĩwa waptã'ã õ wa a'â . Taha parip si , te te tiwi ĩsawizé hã ãma 're hâimana mono õ di za oto .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa za te 're ai'madâ'â , asiré zudezu norĩ , ĩsahi norĩ wi , te 're asõ'reptui mono da , duré zudezu'õ norĩ wi , te 're asõ'reptui mono da zama . Zudezu'õ norĩ tẽme , wa za oto asatõ .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré buru tede'wa nhitob'ru hã wab'ru hã ĩburu na te te tiwi ĩ'azuri mono hã wa'uburé norĩ nhib'apito te wasu'u , tô õ hã . Duré da te 're ĩroptehâri za'ra mono zé hã rob'rãsutuzéb ãma za da'ãma ĩsipo'ozé , te wasu'u . Duré buru nho ubumroi'wa norĩ hã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , romhuri'wa norĩ , te wasu'u .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô sib'rata upi, Zezusi hã. Te te sib'rata upi wamhã, ma tô tiwahâ. Tawamhã ma tô wahudu, pi'õ hã. Wahutu wamhã, ma tô ĩsa hã tãma tisõ Zezusihi ma, sa da.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asimirob'ru zarina wa'aba, wa'uburé hã dama 're wairébé mono wa, ma tô 're ato za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, taha nhipai u te za 're ato uptabi za'ra wa'aba mo, asisi hã hâiwa ãma 're hâimana za'ra wa'aba mono wa, asisi ui'éré za'ra wa'wa hã. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te ĩmama hã ãma sadanha: — E niha ma tô ãma tiwahu, ai'ra hã ĩré 're hâimana mono ré hã. — Ĩ̱'ra hã sapore ré, ma tô 're siwamnarĩ.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Ã hã aibâ hã ma tô zudezu norĩ hã siwi ti'â . Te aré siwi tĩwĩ . Tawamhã wa hã wa tô ĩtẽme wi , da'wapéi'wa norĩ me . Wa tô dawi ãma wasisaprĩ za'ra ni , romanu na 're ĩhâimana mono na te waihu'u wa oto .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõprub di, hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã. Ma tô sima dawẽ, ĩwẽ hã te te dama 're anhomri mono da, rowẽ na 're danomro mono da oto, ti'ai ãma hã. — Ãne te tinho're na ãma tiwata za'ra.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.651,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te duré pi'õ hã asa tãma tinha: — Â zô ab're hã, ab're 'rehâ di. A hã ai'ubana te asã. Tiha na â hã a'âri õ di za. E niha te za tawamhã ĩ'a'â, â u'â hã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.346,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E asiré norĩ nhipai u 're aihâimana pire za'ra wa'aba mono bâ, te bété ãne na 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mo. E marĩ te aré aima 're hâimana za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono õ 'wa'âhã. Marĩ ĩwẽ hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ di aré. Uburé ĩwẽ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzéb si, te oto aima 're hâimana za'ra wa'wa. E marĩ wa, te bété asina 're aiwata za'ra wa'aba mo, uburé marĩ ĩwẽ hã aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzéb õ newa, aihawim na aima 're wairébé aba mono newa.","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩprédum norĩ si te tisai uptabi na hã 're saihuri. Tane duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ĩpire hã tãma ĩwaihu'u pese za'ra norĩ si te za waihu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩwẽ si da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé hã, duré tãma ĩwẽ'õ hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono õ zé hã. Uburé marĩ hã ĩwẽ zô, duré ĩwasété zô, te te 're ĩpibu za'ra mono zéb zarina si, te za te te 're waihu'u pese za'ra, ta norĩ ma si waihu'u pese wa.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã ate za'ra wa'wa hã , ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ hã duré ẽtẽ'ubuzi'a prata 'manharĩ hã 're si'ubuzi za'ẽtẽ za'ra mono õ di za oto . Ta norĩ hã asima si 're ubumroi pese za'ra wa'aba mono wamhã , te za asõti na aiwaihu'u za'ra wa'aba ni . E asibrob ahâ hã asima si 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono zarina , te za rowẽ hã aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa . Mare di . Danhimarĩ hã unhama ro'o na , dawi 're ĩsi'utõrĩ za'ra mono ne , te za rowẽ hã aiwi ai'utõrĩ za'ra wa'wa . Rob'rãsutuzéb u romhutu nherẽ , ma tô asima si 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo , rob'ubumro hã .","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ãhãna marĩ ĩpire hã wa za aima waihu'u za'ra wa'wa . Marĩ na dama 're ropisutu za'ra wa'aba mono wamhã , te za aimreme uptabi na si dama 're ĩropisutu za'ra wa'aba mo . Ãté ni'wa hã te za marĩ na dama ropisutu . Tawamhã ãté te za ãne dama tinha , tô sena na te te dama ĩropisutuzém na , da te ãma waihu'u za'ra da : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâiwa 'manharĩ'wa , ti'ai 'manharĩ'wa , uburé marĩ 'manharĩ'wa , te 're hâimana . Ta hã ma tô ĩ̱waihu'u , tô sena na te aima ĩropisutuzém na . ” Ãté ãne te za ni'wa hã dama tinha , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhisi hã , te te dama ãma waptob sina . Ãne dama 're nharĩ za'ra wa'aba mono õ di za . Aimreme uptabi na si , te za dama 're ĩropisutu za'ra wa'aba mo , 're sisi za'ra wa'aba mono ãna , aimreme hã tô senai õ wa , Wamama hã aiwasédé hã te te ai'ãma 're sa'ra za'ra wa'aba mono tõ da .","num_words":158,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawapsi te za ĩwẽ si asima 're ĩpisutu u'âsi za'ra wa'aba mo , ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da hã . Ãne wapsi , 'râwi aiwasété na 're asi'marõpãrĩ za'ra wa'aba mono õ di za , nimahã na Cristu apâ we ĩmorĩzéb u hã . Ãhã zarina si , te za aiwasété wi , aihâimana nhiptete sina 're anomro u'âsi aba mo .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima hã ma tô sabu, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ, da'rã nhisiwi tinhib'rada hã te te nomri zahuré mono ré hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Tipẽ'ẽzani te te dama ĩ'anhomri mono zé hã. Taha wa, ma tô sima wẽ, rob'uiprazé hã te te tãma sõmri zahuré da.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina, uburé marĩ ĩwẽ hã te te 're 'manharĩ za'ra mono da si, te te sima 're wẽ za'ra mono wa, da te tãma 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra mono norĩ ma si, tãma 're rowẽ uptabi za'ra mono di za. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ta norĩ ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono wa. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma rowasu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.616,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa za ãne aima waihu'u za'ra wa'wa . Asib'rata na aiwasédé hã 're waibui wa'aba mono wamhã , asib'rada asiwi 're ĩsihâri za'ra wa'aba mono newa , te za oto 're anomro wẽ wa'aba mo . Asib'rada misire ré si rowẽ uptabi u , 're asisisi aba mono wamhã , aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za , hâiwa ãma hã . Asib'rata zahuré ré , ropipa u 're asisisi aba mono wamhã , unhama u'âsi u , aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ĩsadanharĩ na , ma duré tãma ãma sahu za'ra : — Duré , 7 na ĩ'u'ẽtẽ wapu hã hâimana nherẽ , te dama ĩwẽ'ẽi ahâ mono zém na hã , duré 4 miu na dahâiba nherẽ , da te 'mahâpãrĩ mono wamhã , e niha si'õtõ hâiba hã danho'rata ré hã . — Ãne te sadanharĩ za'ra . — Si'õno hã , 7 na ĩhâiba hã danho'rata ré hã . — Ãne ma asa tãma waihu'u za'ra .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito si, wa te 're saze za'ra mono wamhã, Tipẽ'ẽzani ma, te za te te 're wa'apisutu, taha si te te 're wa'apawapto mono da, rowẽ na ãma 're wanomro mono da, marĩ na wasi'uihâ na wa te wasina tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zém na, 'râwi 're wasi'madâ'â za'ra mono tõ da, duré taha zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'anho'reptui mono da newa.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ma tô te te aima 're roti zadawa za'réi'õ za'ra wa'wa , asihâiwata nhihâri ré , 're anomro aba mono da , tawapsi asizudezu za'ra wa'aba da . E marĩ da . Ĩsiré zudezu norĩ si ãma 're wata za'ra mono da , te te aima ĩroti za'ra wa'aba zém na hã . Cristu wedepo'o nhonhi'rãmi na wazada dâ'â wamhã , ma tô wa'awa'âbâ pa . Tane nherẽ , taha wasu'u si te te aima 're wasu'u za'ra wa'aba mono õ di , ĩsimirowasu'u na te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono tõ da , ĩsiré zudezu norĩ hã .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"We ĩ̱zatõrĩ'wa hã te te ĩ̱ma 're ĩroti mono zéb zarina si , wa tô te tãma ãma 're uwaimrami u'âsi . Taha wa , ĩ̱'rata te 're sãmra u'âsi . Te te 're ĩ̱rẽme mono õ di . — Ãne Zezusi ma tô tãma siwasu'u za'ra .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhotõ 'rowi, da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne, wa tô marĩ ĩwẽ uptabi hã te ab'madâ'â tô, ĩ̱nhotõ 'rowi te ĩrosawẽrẽ ne. Taha wa, danhipai u dama ĩ̱pire newa, 'râwi ãma 're ĩ̱si'madâ'â zei mono tõ da, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩ̱ma pisutu, ĩ̱hâiba na te tô 're robzépata mono da, marĩ na, ro'wa hã te te 're dahâzu mono wa, da'ãma 're 'wasi'ẽ za'ra mono wa, da'ãma 're ĩsépu'u siroptub za'ra mono ne. Taha zarina, te tô Satanasi hã te te 're ĩ̱pibui u'âsi, te ãma 're ĩrobzépata u'âsi mono zéb da hã. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te tiwi 're ĩ̱zawi mono õ di, ãne na te te 're ĩ̱pibu tõ mono da hã. E marĩ wa. Dama ĩ̱pire newa, 'râwi te ĩ̱sina 're rosa'rata tõ mono da.","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ĩ̱pawa'âbâ ré , 're ĩ̱hâimana mono õ di . Taha wa , ĩwada'uri zarina si , te 're romhuri mono õ di . Tane nherẽ , wa tô ĩ̱sima wẽ , dapawa'âbâ ãna dama romhuri'wa norĩ ne , te dama 're romhuri u'âsi mono da , ĩ̱nhimirowasu'u zarina , Cristu hã da te 're ĩsaze za'ra mono da si , da'ahâ na .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te duré wama nharĩ za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma: — Ĩ̱mama ma tô ĩ̱ma waihu'u, uburé 're ĩhâimana mono zé hã. Ni'wam norĩ hã si'uihâ na te te 're ĩ̱waihu'u za'ra mono õ di, 're ĩ̱hâimana mono zém na hã. Ĩ̱mama si ma tô ti'ra na ĩ̱waihu'u pese, 're ĩ̱hâimana mono zém na hã. Duré dasi'uihâ na Ĩ̱mama, da te 're waihu'u za'ra mono õ di za. Ĩ̱wétési wa tô Ĩ̱mama hã waihu'u pese, 're ĩhâimana mono zém na hã. Te ĩ̱sima 're ĩ'awẽ mono zéb uwaibaba si, wa za ni'wam norĩ ma si te 're awaihu'u, ta norĩ zama Ĩ̱mama hã te te waihu'u za'ra da, 're ĩhâimana mono zém na hã. — Ãne ma tô wama waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Za 're ĩdahâimana téb za'ra mono na, wa tô aima ãma rowasu'u pari za'ra wa'wa. E taha wa, te za hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ hã pisutu za'ra 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ta norĩ hã pire na te te 're da'madâ'â za'ra mono da, za 're ĩdahâimana téb za'ra mono ãma hã. Mare di. Ta norĩ hã danhib'apito da, te te pisutu za'ra õ di.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa'uburé nhimiroti hã te za te te datẽme 're ropé , aibâ norĩ zadawa hawi . Aibâ norĩ hã roti tô sena na te te dama 're rowasu'u za'ra mono newa , te sadawa nhipese na te te dama 're rowasu'u za'ra . Tane nherẽ , ta norĩ hã 'râwi 're siwaihu'u za'ra mono õ di , tizadawa nhipese na hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ si, wa tô wasiré sari za'ra ni uba're hã, Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ si. Sa'a hawi wasi'aba'réi wamhã, â wa'wa u ma tô uba're hã waré tihâimana za'ra. 5 na ti'ai pibuzém na, wa tô oto wasina wapahâ za'ra ni, niha wamhã, ãté 6 na ti'ai pibuzém na. Tawamhã Zezusi hã wa tô wasiwi sãmri ni. Â nhisi baba te wei watẽme timorĩ za'ra, uba're u. Romhuture di oto. Wa te wasiwi sãmri wamhã, wa tãma wapẽ'ẽwara za'ra ni.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã, ãhã zarina si te za wa'ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo. Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, wa te 're ĩromhuri mono, wa 're wahâimana. Ĩwasu'uwẽ na, wa te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina, te oto asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo, Wanhib'apito hã. Ta hã te te wama ĩpisutuzéb zarina si, wa wa te tãma 're romhuri pese. Taha da si, wa wa norĩ hã 're wahâimana.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô asa tãma rowasu'u zahuré : — Wanhib'apito Zezusi asina umnhasi . Tawamhã te za asõ'reptu , asõrõwa ãma asiré 're ai'ubumroi wa'aba mono norĩ me .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra ne , tãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te a'uwẽ hâiba na 're hâimana za'ra , nhi ré , duré waprui ré . Taha wa , ma tô Zezusi hã dasiré si'a'uwẽ , a'uwẽ hâiba na a'â 're morĩ da . Tidâ'âzém na Wa'uburé nhiptede hã te te tiwi prub da , ma tô a'uwẽ hâiba na podo , Wa'uburé nhimiromhuri ma , dadâ'âzé ma , marĩ zô dasipibuma 're danhopré tõ mono da oto .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Zezusi te duré asa tãma nharĩ za'ra : — Tô sena , wa aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa . Abra'ã hã poto õ ré , wa 're ĩ̱hâimana u'âsi . — Ãne Zezusi ma tô tãma siwasu'u za'ra , dama ĩpire norĩ ma .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mara simei wi , ma tô ĩsazei'wa norĩ hã Paru norĩ hã siwi satõrĩ zahuré , Siraha me , Bereza na 'ri nho'õmo nhisi u neb zahuré da . Tawamhã Bereza na 'ri nho'õmo nhisi u sihutu wamhã , ma tô Paru norĩ hã ai'aba'ré , zudezu norĩ te , rowahutuzéb u .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.326,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'rata 're wahâimana za'ra wa'aba mono ré hã , wa tô ãne na nasi aima roti za'ra wa'aba ni : “ Ni'wa hã , romhuri te te siwi 're wẽ'õ mono wamhã , dame 're sai mono õ di za , mram na hã . ”","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.332,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré ni'wai mreme hã wapa. Mreme 'rãihâ na te tinha: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô oto wa'anho'reptuzém na wama ãma uwaimra, wanhitob'rui wi. Danhib'apito na siptete na te te 're ĩda'ab'madâ'â mono zé hã ma tô duré dama hâi'ré oto. Duré Danho'reptui'wa da, te te ĩpisudu hã te duré ĩsiré te te 're da'ab'madâ'â oto, waihu'u pese na. Wasiré ĩsazei'wai ãma, awẽ sidâpâsi simizazâri ãna ĩwasédé hã te te ãma 're ĩ'aza'ra mono hã ma tô oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sihawi time hâiwa hawi, ti'ai u, Wa'uburé hã.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã, e sihâiwata nhihâri ré 're ĩnomro mono norĩ si, te za rowẽ uptabi na 're nomro. E ã norĩ si, te wasu'u, Dawi hã. Mare di. Sihâiwata nhihâri ãna 're ĩnomro mono norĩ zama, te wasu'u. Ãne na, wa tô aima waihu'u pari za'ra wa'wa, Abra'ãhã wasu'u na rob'ui'éré hã, duréihã: “Abra'ã hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, ma tô te te sina 're umnhasi u'âsi, te te tãma ĩropisutuzém na hã. Taha ãma si ma tô sasõ. Taha wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sima ãma roti, ĩwasédé hã te te oto ãma 're 'madâ'â tõ mono da, duré taha zarina si te te oto wẽsãmri da. Taha wa, tãma wẽ uptabi di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã.” Ãne, wa tô aima waihu'u za'ra wa'wa.","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uburé pese, ma tô tapẽ'ẽwara za'ra ni oto, ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã. Duré ĩwasu'u hã da te wapari za'ra wamhã, aihĩni ma tô tapahi za'ra ni.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sãmri wẽ te , tisiwadi norĩ zô te za oto tihârâ za'ra . Ĩ'rata ĩsõrõwa za'ra norĩ zô zama , te za tihârâ za'ra . Tawamhã , te za oto tãma rowasu'u za'ra , ãne : “ Ãhãna , ĩ̱ma rowẽ di . Rob'uiprazé ĩsapotore hã wa tô tisã , ĩ̱wi ĩsimani hã . Ĩ̱zabâdâ te za 're ato za'ra wa'aba mo duré , a norĩ wa'aba zama . ” Ãne te za tãma rowasu'u za'ra .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te sadanharĩ za'ra: — E 'wa hã ma tô asa'warizé hã aima ti'ru. E 'wa hã ma tô duré aima tinha, aipara na 're aimorĩ da hã oto.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã asiré 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã ĩwasu'uwẽ tô sena zarina si te , u , 're hâimana za'ra , Wamama te te wama 're ĩ'aroti mono zéb zarina si . Ãne hã te wapari wamhã , ma tô ĩwasu'u wẽ za'ra hã ĩ̱ma rowẽ waze . Taha wa , ĩ̱toi uptabi di , ãhãna hã .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã buru ãma te te romhuri za'ra wamhã , 'ri tẽme sisa'rei mono õ di za apâ , tisi'ubuzéb zô . Mare di . Õne haré te za duré ta norĩ hã ẽtẽ 'rãihâ u dame sisa're .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô duré wama ãma romnhimiré'é za'ra , ãne : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na , wa za oto aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , ãne . Aibâ hã tiburu na ma tô amnho potozé ĩwẽ hã te te a're , amnho hã tãma 'rã da .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa tô sa'ẽtẽ aiwa'õ, 're ĩdahâimana za'ra mono hã sada da'maihâimana õ wa, ĩpru'wa da hã, duré te te ĩsabu da hã.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré, ni'wam norĩ hã ti'ab ré dawasété u'âsi 're danomro mono wa, da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé za'ra mono norĩ hã ta norĩ ma si tãma 're rowẽ za'ẽtẽ za'ra mono di za. Ta norĩ ma si te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te tãma 're pisutu za'ra, toi u'âsi 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, amnho hã te te anhamra mono wamhã, nima norĩ hã bâdâdi zababa ma tô rere'e. Tawamhã sire hã ma te te uprosi uburé, poto mono õ ré.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te za asi'uihâ na si tãma ĩpisu , apâ we ĩ̱tẽme satõrĩ da , aima wẽ wamhã . Aima wẽ õ wamhã , mare di za . Ãne wapsi , ĩ̱ma wẽ di za . Wa hã te ãma pisutu õ di . Mare di .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wa hã ĩ̱mro õ na 're ĩ̱hâimana mono zéb zarina, aimro ãna 're aihâimana za'ra wa'aba mono zéb da hã, ĩ̱ma wẽ di aré. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aiwa te te dama 're apisutu mono õ di, dahâiba mono bâ, niha 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da hã. Dasisarina si 're ĩdahâimana za'ra mono õ na hã, taha si te za te te dama 're apisutu, damro ré 're dahâimana za'ra mono da, duré damro ãna 're ĩdahâimana za'ra mono da hã.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Cristuhu wasu'uwẽ na wa te dama 're rowasu'u mono wa , wa awẽ sidâpâsi wasina romnhimimnhasi na 're wahâimana u'âsi . Taha zarina te za oto a norĩ wa'wa hã rowẽ na 're anomro u'âsi aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono siré si .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã , Wamama ãma te za duré ãma 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mo . Ta hã ma tô aima pisutu za'ra wa'wa , hâiwa ãma tinhib'a'uwẽ norĩ ma , ĩwẽ uptabi hã te te sô 're ĩ'apisutu mono hã aima wa'aba zama aima 're hâimana za'ra wa'aba mono da dasine , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb ãma hã rowa'a za'ẽne 're ĩsa'wari u'âsi mono ãma hã .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã , tãma pibu prã za'ra di , te te tãma sina ĩrob'rãzarõtõ za'ra zé hã . Tãma waihu'u za'ra õ di , te te tãma ĩwaihu'u za'ra zé hã .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re anomro wasété aba mono da si , te aré asima 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo . Taha wa , te aré aiwi 're si'utõrĩ za'ra wa'wa , 're anomro wẽ wa'aba mono zé hã . Tane nherẽ , te za oto ĩrẽme pese za'ra wa'wa , 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono zé hã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena ma tô aré dârâ tô, hâzé wa. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ãma aiwamri, dâ'â tõ da. Taha ãma si õ di, ĩsiwamrizé hã. Te te pese wamhã, ĩ̱'ãma zama ma tô duré aiwamri, ĩ̱wi robzei'õ nherẽ, robzei'õ uptabi tõ da ĩ̱wi, ĩsipai u.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pedru hã Erodi te te dama ĩ'ruzé hã romhuture di oto , dama rowairébé'wa nho're sab da hã oto . Awẽpsi te za dasiwi wazere ni , danho'a te te siwi ãma rowairébé da , niha wamhã , da te dasiwi wĩrĩ da . Tawamhã Pedru hã te oto nhono , barana . Da'wapéi'wa norĩ wa'wa , maparane ĩsi'uwazi nhorõ rutu ré te nhono , pawasisi ré . 'Ridawa ĩ'madâ'â'wa norĩ hã te duré aima'wara zahuré .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.369,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mozési hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, umnhasi sina te te tãma 're romhuri wẽ u'âsi, ĩsib'a'uwẽ te te tãma 're ĩpawaptob za'ra mono zém na hã. Marĩ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã za ti'ab ré te te dama 're ĩ'arowaihu'u mono zém na, ma tô ĩsib'a'uwẽ ma te te 're rowaihu'u sirõmo za'ra, Mozési hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri'wa na si, te ta hã 're hâimana.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ si uburé Damama te 're hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Õhõ si danhipai u te ropâ 're hâimana. Te duré wapẽ'ẽ mono bâ 're sãmra.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Rob'uiprazé ĩsapotore hã we ĩ̱ma 'maiwẽ wa'aba, te 'madâ'â da. E 'wai hâibarĩ, rob'uiprazé ĩsapotore na hã. E 'wa sisi ui'éré duré, ãma hã. Tawamhã ma asa ãma sada'âbâ za'ra, ãne: — Roma ãma danhib'apito hâibarĩ ã hã, duré taha nhisi ui'éré, ã hã. — Ãne te asa tãma nharĩ za'ra.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ãne ãma rob'ui'éré , Zuwãhã ãma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na : “ Ĩ̱zadawa wasu'u'wa , wa za aiwana satõ , te te asô ropese mono da . ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré , ĩbaihâ na hã .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te ãma tiwata za'ra: — Tô sena, wa ai'ãma si 're wawata u'âsi za'ra. Tô sena, aiwaihu'u pese uptabi di. Duré aiwẽ uptabi di. Duré asõprub uptabi di. Tô sena danhipai u uptabi dama aipire na te 're aihâimana mo. Tô sena, wa ãne ai'ãma wawata za'ra ni. — Ãne te ãma tiwata za'ra, hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi u ma tô aihutu ni , da'ahâ na , ĩmreme hã da te wapari za'ra da . Danhib'apito ma , rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ hã ma tô duré ĩtẽme aihutu , siwa'ru 're ĩnomro mono norĩ zama .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã Cristu ab're hawi te te ĩhâiwa'utu ne, ma tô wapẽ'ẽ 're te te 're wa'ahâiwa'utu, hâiwa ãma 're wasi'ubumroi u'âsi mono da, Cristu Zezusihi 'rata.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô 'madâ'â za'ra , Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ hã , parisezu norĩ nhimiroti hã te te 'madâ'â za'ra ãna , saihuri wa , simisõi pese ãna .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— E marĩ te te 're ab'manharĩ wasété mono bâ . — Ãne te ãma da'ab'mahâ , Piratu hã . Tane nherẽ , hârâ 'rãihâ na te nasi ãma 'mahârâ za'ra , Piratu hã : — Wedepo'o nhonhi'rãmi na , da te dasiwi sasõmri , dâ'â da .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri tede'wa norĩ hã duré ti'a tede'wa norĩ hã ma tô tinhorõwa hã duré tinhipti'a hã te te dama 're wede za'ra, ĩwa'âbâ zô. Tawamhã ĩwa'â hã ma tô te te 're sõmri za'ra, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ ma. Tawamhã, ĩsazei'wai mono bâ marĩ zô tiwi 're ĩro'wanhi'riti za'ra mono zéb zarina, ma tô te te tãma 're po'o za'ra, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã. Taha wa, ni'wa hã simarĩ ãna 're hâimana mono õ di oto.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tamomo wisi wamhã, ma tô sõpẽtẽ. Ta hawi, ma tô apâ saprõ, Ãtizotiza u. Tame te aimasisi zahuré oto. Ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ 'rata te 're simasisi zahuré, te te dama 're rowahutu zahuré mono da. Misi ma tô ãma tiwahub zahuré, te te 're da'apawaptob zahuré mono ré hã. Tame ma tô Cristuhu nhib'a'uwẽ na da te 're sisi na'rata za'ra, Zezusihi nhirã zarina 're ĩnomro mono norĩ hã, Ãtizotiza ãma hã.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa tãma nharĩ za'ra: — E apito Dawihi wasu'u na rob'ui'éré hã 're sõré za'ra wa'aba mono ã bâ, te te ĩrob'manharĩzém na tisiré norĩ me, mra te te simroi wamhã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedru te asa tãma tinha: — E marĩ wa, ãhãna asarina ãma ĩ̱morĩ waihu'u õ di. Te asõ'reptu da, asada ĩ̱dâ'â da hã ĩ̱ma wẽ di.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã ma tô dârâ. Ma tô pẽ'ẽhai'utõ. Pẽ'ẽ si'utõrĩ nherẽ, ma tô apâ hâiwa'udu. Ãhãna te 're morĩ u'â oto. Ãne na wa tô saze za'ra ni. Taha wa, wa tô duré waihu'u za'ra ni, ĩsazei'wa norĩ hã 're dâ'â za'ra mono wamhã, apâ 're ĩhâiwa'utu za'ra mono na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za apâ te te 're ahâiwa'utu, Zezusi te te apâ ĩhâiwa'utu ne.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi, ma tô asa tãma waihu'u za'ra: — Mare di. A norĩ wa'wa hã te za dama ĩ'a za'ra wa'wa, dasaihuri da. Tawamhã asa ma duré tãma waihu'u za'ra, Zezusihi ma: — E niha wa za dasa hã dama uipra za'ra ni, da'ahâ uptabi nherẽ. Rob'uiprazé hã ahâ uptabi na, wama hâimana za'ra 'wa'âhã, 200 na wa aré dasa hã dama uipra za'ra ni, ĩ'u'ẽtẽ wapu hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra : — Ni'wam norĩ hã ĩ̱zazei'wa na danho'a dama 're siwasu'u za'ra mono wamhã , wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã wa za duré ĩ̱zazei'wa na te 're awasu'u , hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ nho'a .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã siwi ĩ'uirĩ'wa norĩ 'madâ'â sina , te ãne tinha : — Ãhãta ĩ̱na . Ãhãta ĩ̱no norĩ . Ãhãta ĩ̱hidiba norĩ .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi me, wa tô ai'aba'ré ni oto, Zésemani na rob're nhisi u. Wasihutu wamhã, ma tô wama nharĩ za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma, ãne: — Ãme ĩ̱zô asimroi wa'aba. Õwa wa za a'â mo asiti wa'aba, romnhiwasi Ĩ̱mama ma, ĩ̱mreme da. — Ãne ma wama siwaihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã , da'madâ'â'wa norĩ me , ma tô aihĩni ãma sisaze za'ra , ĩsiré ĩsazei'wa norĩ me , Ãtizotiza u tisiré norĩ hã te te siwi 'mazatõrĩ zahuré da , Paru norĩ siré 'maneb zahuré da , Banabéhé me . Tawamhã Zudasi hã ma tô siwi pisutu , Basaba na ĩsisi amo hã , ĩsiré neb zahuré da , Siraha me . Ta norĩ hã simiroti prédub zahuré di , ĩsazei'wa norĩ ma hã .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za asimiza'rese, ĩ̱zô 're asimipari u'âsi za'ra wa'aba mo, wa hã Asib'apito za'ra wa'wa hã apâ we ĩ̱morĩzé hã bâdâ hã waihu'u za'ra wa'aba õ wa.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã, marĩ ĩwẽ hã ahâ na ma tô te te dama 're 'manharĩ za'ra, dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã. Duré ĩsazei'wa norĩ hã ma tô 're si'rã'õtõ u'âsi aihĩni, Saromahã nhisi na 'ri zahâbâ, da te 're ĩsisi za'ra mono u hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha wa za tawamhã ãne na sena na wa te ãma 're waihu'u za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô bâdâ hã tô sena na pisutu, 're ĩdawa'utu u'âsi za'ra mono ne, rowẽ uptabi na 're ĩdanomro mono zéb u 're ĩdanhisisi mono zéb da hã. Tawamhã, ãne te te pisutu wamhã, “ã bâtâ na” ma tô sisi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ãne na ma tô apito Dawi hã dama sadawa wasu'u, duréihã wahi'rata norĩ hã a'ubuni wi 're ĩnomro mono zém hawi, ãma wahub ahâ za'ra parip si. Ãne apito Dawi te te ãma ĩrob'ui'érézém na te aima ãma ĩrob'ui'éré pari za'ra wa'aba zé hã, ãne: “Ã bâtâ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã wapari za'ra wa'aba wamhã, aipo're si'âri 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za, ai'rã tete aba na.”","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wa 're wasi'madâ'â za'ra 'râwi , 're ĩwanomro wẽ mono zô , ni'wam norĩ hã wahâimanazém na te te 're wa'madâ'â za'ra mono wa , taha zarina , tiwasété na oto 're si'marõpãrĩ za'ra mono tõ da , Cristuhu wasu'uwẽ hã duré te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono tõ da . Wa te dama 're ĩromhuri za'ra mono zé hã , da te dasiwi 're wẽ'õ za'ra mono tõ da , wa ãne na 'râwi 're wasi'madâ'â za'ra , wa norĩ hã .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, dama 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono õ di za oto. Aihâiba mono bâ te za tô sena na si asima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Watoi uptabi zé hã wa te wasima 're 'masisi za'ra mono da, wa ãne aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'aba ni, ãma 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te za Tipẽ'ẽzani hã we aima sõmri za'ra wa'wa . Tawapsi , te za tiwaihu'u pese na asiptete za'ra wa'wa , dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'aba mono da . Tawamhã te za tô dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'aba mo , Zeruzarẽ na 'ri nho'õmo nhisi ãma . Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma te za duré dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'aba mo , daza'rui mono bâ , Samariza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma zama . Uburé daza'rui mono bâ romhâ na zama te za oto dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'aba mo . — Ãne te tãma roti za'ra .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa te ãma aima ĩrob'ui'éré za'ra wa'aba zé hã e pire di , 're sõré za'ra wa'aba mono wamhã , duré ãma ĩwaihu'u za'ra wa'aba da hã . Mare di . Aima wapu za'ra wa'aba di . E marĩ wa . Wazadawa nhipese na , marĩ na wa te ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'aba õ wa , aimawi na wa te ãma aima 're roti za'ra wa'aba mono õ wa duré . Ãne na hã sena na 're ĩwahâimana mono zé hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba õ di . Tane nherẽ , wa tô wa te wasima 're aiwẽ za'ra wa'wa , nimahã na asiwi wawaihu'u pese za'ra wa'aba da , wazadawa nhipese õ na 're ĩwahâimana mono na hã . Tawapsi te za Wanhib'apito Zezusi hã nimahã bâtâ na apâ we ĩmorĩzéb ãma , wa'ãma atob'uzu za'ra wa'wa , wa norĩ hã za duré ai'ãma ĩwatob'uzu za'ra wa'aba ne , tô taha bâtâ na hã .","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mara wamhã, wa oto asimro ni, wasiré wasaihuri da, 12 na wahâiba za'ra hã, Zezusihi me.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sézareza na 'ri nho'õmo nhisi ãma te aibâ hã 're sãmra, da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa hã, Conerizu na ĩsisi hã. Ta hã romanu. Da'wapéi'wa norĩ hã, ĩsimi'ubumro norĩ hã Itarianu na ĩwaptẽrẽ zara hã. Ta norĩ zama romanu.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwa wanhimiroti hã , Ĩ̱mama me . Taha wa , te za ĩ̱nhimiroti si te te aima 're waihu'u za'ra wa'wa , Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danho'reptui'wa da hã apito Dawihi nhihudu te za , u , 're mo . Berẽ ãma te za , u , podo , tihi'rata za'ru ãma , Dawihi za'ru ãma . Ãne duréihã ma tô ãma rob'ui'éré siro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã . — Ãne te dasima rowasu'u za'ra ni .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za 're asipibui pese za'ra wa'aba mo , dawi . Ãté ni'wam norĩ hã te za te te sima 're aiwẽ za'ra wa'wa , te te 're aiwaibui wa'aba mono da , zudezu norĩ ma roti'wa norĩ u , te te 're asimroi wa'aba mono da . Tawamhã ta norĩ hã te te siwi 're aiwẽ'õ za'ra wa'aba mono zéb zarina , te za duré ĩsimirowahutuzéb ãma da te 're ai'maipré'é 'wa , romhâ nhorõ 'manharĩ na .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩmreme, da te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã, te za da'ãma 're pẽ'ẽzé u'âsi. Õne u'âsi.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto tãma siwasu'u za'ra, ãne: — Wa tô ĩ̱sima wẽ upta, aime ĩ̱sa za'ra wa'aba da, te robzépata õ ré, Pascowa na 're ĩdasaihuri mono zém na.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimi'ui'éré 'rata na, wa tô aima ãma roti za'ra wa'wa, aibâ hã tô õ hã asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba da. Ĩ̱nhimiroti si 'madâ'â za'ra wa'aba zô, wa tô aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa, aibâ hâiba na hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã wa za oto te 're satõrĩ za'ra , atẽme 're nomro aba mono da , Ĩ̱mama 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima 're sadawa wasu'u za'ra wa'aba mono da , ĩsimiroti na te te aima 're rowahutu za'ra wa'aba mono da , ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da oto . Tane nherẽ , ĩ̱zadawa para õ nherẽ , te za 're ĩsimroi wa'aba mo ta norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã . Te za duré dama 're ĩ'ru za'ra wa'aba mo , wedepo'o nhonhi'rãmi na hâiwi da te 're sasõmri za'ra mono da , 're dâ'â za'ra mono da , hâiwi . Rowahutuzéb 're , te za duré 're ĩhâ za'ra wa'aba mo , powawẽ hâiwaré na . 'Ri wa'õtõ mono bâ te za duré sô 're anomro aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ zô , tãma 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono da , ta norĩ ma zama .","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré tãma ĩromhuri'wa hã 2 miu na rob'uiprazé ĩsapotore te te ĩ'âri hã ma tô duré tãma sina hâ . 2 miu na nherẽ , ma tô duré 2 miu na ãma ato . Uburé hã 4 miu na ĩhâiba hã oto .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Pesitu hã ma tô oto tãma ropibu , Paruhu ma , Itaria na danhipti'a nho'õmo nhisi u morĩ da , rowa'u'u na uba'renem na hã . Tawamhã wa hã , Rucasi hã wa tô ĩme mo . Zuri'u na da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa nhisi hã ma tô duré wame satõ , Paruhu 'madâ'â'wa da hã , duré pawasisi ré ĩsiré ĩsi'aba'ré norĩ 'madâ'â'wa da hã . Da'wapéi'wa wada'uri'wa nhimi'ubumro norĩ hã Danhipai u , Apito te na ĩwaptẽrẽ hã .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté marĩ ĩwasété na te za da te dasima 're rosa'rata za'ra , dawasédé hã da te ĩ'manharĩ za'ra da hã , ãma dama 're robze za'ra mono da newa .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na ma tô Mozési hã rob'ui'éré, zudezu norĩ ma, õhõ na si ãma 're hâimana za'ra mono da. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã 're hâimana sirõmo mono wa, ni'wa hã tiwẽ na 're ĩmorĩ wasété õ na dama 're siwasu'u waihu'u mono õ di. Uburé dawasété na 're dasisãmri za'ra mono da si, te dama 're hâimana, rob'ui'éré 'rada hã, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono, dawasété na te te 're ĩda'awẽ'õ mono zé hã da te dasina 're waihu'u za'ra mono da.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô asa tãma waihu'u za'ra : — Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ĩ'uwaibaba ãma rob'ui'éré ĩbaihâ na , Eriasi za we apâ ĩmorĩzém na te te ropese da . Tane nherẽ , wa za aima waihu'u za'ra wa'wa . Eriasi hã ma tô wei morĩ pa . Da te dasima ĩwẽ za'ra zéb zarina , ma tô tãma rob'manharĩ wasété za'ra ni , ĩwana da te duré ãma ĩrob'ui'érézéb zarina . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã ma tô ĩ̱'ãma rob'ui'éré sirõmo za'ra , ti'ai ãma dasiré ĩ̱poto ãma hã , sa'ẽtẽ na za te ĩrobzépatazém na hã , duré za da te dasiwi ĩ̱wẽ'õzém na hã . E marĩ wa , ma tô ãne ĩ̱'ãma rob'ui'éré sirõmo za'ra . — Ãne te Zezusi hã sina sadanharĩ za'ra .","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa tô ãne rosa'rata ĩ̱sima , wasisãnawã norĩ hã ĩ̱sisõwa te ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'aba da , rob'uiprazé ubumro na te te aipawaptob za'ra wa'aba da , asiwi 'rã'õtõ pari aba hâ ĩ̱zô , ĩ̱ma ĩropisutu za'ra wa'aba zéb zarina . Tawamhã , ãma atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba wamhã , õne haré wa za ti'â , asi'uihâ na ato sina , dama asõprub za'ra wa'aba zém na , da te dasiwi aiwaihu'u za'ra wa'aba da .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã te duré asa tãma tinha, ãne: — Ĩ̱prédu wi, wa tô te 're wapari pese, ĩsimiroti hã. Õne u'âsi. Te 'madâ'â nhimini õ di. — Ãne te Zezusihi ma sihâimanazéb 'rãzarõtõ, roti'wa hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , te za dawi 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , danhimiroti wasédé hã tô sena newa , da'ãma 're sasõmri za'ra wa'aba mono tõ da . Taha na da'ãma 're sasõmri za'ra wa'aba mono wamhã , ta norĩ ne te za oto 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mo .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô we ĩtẽme wi, Marizaha u, hâiwa ãma romhuri'wa hã. Ĩtẽme wisi wamhã, te tãma tinha: — Mariza, rowẽ na 're aihâimana mono. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô aiwẽsã, Wanhib'apito hã. Taha wa, te za aima tinhopru, ĩwẽ uptabi na. — Ãne te tãma rowasu'u, Marizaha ma.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, waihu'u pese za'ra wa'aba. Pi'õ hã tiwasété wi sipi'rai õ wa, wa za oto azâ, te te robzépata za'ẽtẽ da. Si'ãma 're ĩhâimana wasété za'ra mono norĩ zama ã pi'õi hawi sipizari za'ra õ wamhã, wa za ĩsu hâ za'ra, te te robzépata za'ẽtẽ za'ra da.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Zezusi hã mazazâ. Te dama ti'ru, ĩtob'a hã da te saprõni da, ĩtẽme. Ĩtẽme da te saprõni wamhã, Zezusi te sadanha:","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Mozési hã ma tô dama roti, ãne: “Aimama hã te za 're ĩwazéb za'ra wa'aba mo, ana zama.” Ãne ĩsimiroti amo hã duré: “Ni'wam norĩ hã timama ãma nherẽ, duré tina ãma nherẽ, te te ãma 're wasété za'ra mono wamhã, te za da te 're simro.” Ãne ĩsimiroti hã duréihã.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã zahadu datẽme wisi õ di, tamomomhã. Wanhib'apito Zezusihi nhisi na si ma tô â dawabzuri hã 'manharĩ za'ra ni.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã sõ'awib õ nherẽ, te rowa'a na siwasu'u, ãne: — Rowa'a hã te za syry na aima 're hâimana za'ra wa'wa oto. Tawamhã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono ré, te za 're anomro aba mo, aiwi 're robra za'ra wa'aba mono õ ré hã. Robra na damorĩ wamhã, nimomo damorĩ da hã dama waihu'u õ di.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te tãma nharĩ za'ra : — Darireza ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ , e marĩ da , te aimasap sina , hâimo ãma ĩsawẽrẽ za'ra wa'aba mo . Zezusi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , hâiwa u te te aiwi ĩ'âri za'ra wa'wa hã , ta hã te za wei apâ mo . Hâiwa u ãma morĩ ré , ma tô ĩsawẽrẽ za'ra wa'aba mo . Hâiwa u ãma aiwi ĩmorĩ aba ne , te za wei apâ mo . — Ãne ma tô tãma rowasu'u za'ra , hâiwa hawi romhuri'wa norĩ hã .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã si'ubdatõ ãma hã ma tô duré tinhimnhihârâzém na amnhihârâ . Simnhihârâ wi , ma tô wasi ĩsa'ẽne hã waptãrã , hâiwa hawimhã . 'Rãsitõ ro'o ne , te ro'o'a'a . Waptã'ã wamhã , nima niwĩmhã panho'õmo norĩ nhisiwi , ma tô waptãrã . Ĩsa'ratazé wãiwa prã na panho'õmo nhisiwi , ma waptãrã , ub're nhisiwib zama .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa. Rowasédé hã oto dazô 're wairébé mono wamhã, te za oto robzépata za'ẽtẽ za'ra ni. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ'aropoto na'rata mono zém hawimhã, ãne na da te ĩrobzépata za'ẽtẽ uptabi za'ra õ. Niwamhã ãne na hã da te 're robzépata zahu za'ra mono õ di za.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aihi'rata norĩ wa'wa hã ma tô sada 're sib'ru za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ zada. 'Re ĩmorĩ wẽ uptabi hã za we ĩwisi wana, ma tô aré te te dama 're wasu'u za'ra, ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã. Tane nherẽ, ma tô aihi'rata norĩ wa'wa hã te te 're simro, ta norĩ hã. Aihi'rata norĩ wa'wa hã ãne te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono ne, ma tô duré a norĩ wa'aba zama dama ĩsa'ré za'ra wa'wa, 're ĩmorĩ wẽ uptabi hã da te dasiwi wĩrĩ da.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô wa'mahârâ za'ra, ãne: — Ĩ̱sisãnawã norĩ, e ma tô ĩ'mai'âri za'ra wa'wa, tebe hã. Tawamhã asa wa tô tãma nharĩ za'ra ni: — Mare di. Wa te 'mai'âri za'ra õ di. Â baba di.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na 're ĩ̱hâimana mono wamhã , e marĩ wa bété rob'uiprazé hã ĩ̱zô sẽrẽ õ di , wedehâpâ 're . Ãne we apâ ĩ̱morĩ wapsi , te aima ĩsõmri nhipai u , wa aré ĩ̱sima waze , ĩ̱zô sina hâ'â wa . ” Ãne te romhuri'wai ma tinha .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õi mrotõ hã ãté siwaprosi te 're 'manhamra . Ĩpawapto'wa da hã , ni'wai õ uptabi di . Tane wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zô si , te za 're simnhasi , marĩ na te te 're pawapto mono da . Bâtâ na te za tãma 're mreme u'âsi , barana zama , marĩ na te te 're pawapto mono da .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa tãma nharĩ za'ra: — E ĩbaihâ na ãne hã 're sõré za'ra wa'aba mono ã bâ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã. Ãne rob'ui'éré hã: “Ropoto na'rata hawimhã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã a'uwẽ hã aibâ na 'manha. Pi'õ zama ma tô duré 'manha.” Ãne duréihã ĩbaihâ na rob'ui'éré hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ãne, te aima 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono da hã, ãté aré sada ĩ̱nhib'uware di. Ta norĩ si tinhimirosa'rata na sina 're siptete za'ra mono di, ãne te te aima 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zéb da hã. E ãne da, 're ĩ̱hâimana mono bâ, wa hã. Mare di. Ta norĩ hã marĩ wasu'u wẽ na, dama 're ĩsiwasu'u za'ra mono zém na hã te te siwi ãma ĩ̱wabzu za'ra õ di, Wanhib'apito wasu'uwẽ na te dama 're ĩromhuri wẽ mono zém na hã. Tane nherẽ, wa hã ãne na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba 'wa'âhã, ãté tô ĩ̱nhimiza'rese'õ ne, wa aré aima 're ĩ̱hâimana za'ra wa'wa.","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romhuri'wa nhimiromhuri hã wẽ wamhã, tinhimiromhuri ma, 're sisé mono õ di za. Tane te za sada 're asiptete u'âsi mo, ĩ'uwaibaba si roti tô sena na si 're da'apawapto mono da, asimiromhuri na te te 're aiwẽsãmri mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã, ma tô pi'õ ĩ'ra õ na ãma romnhimiré'é 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, Zeruzarẽ 're, 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ãma. Ãne te 'mahâ: “Pi'õ, ai'ra hã niwa aima 'maipoto õ nherẽ, ma'ãpé 're atoi u'âsi mono, aipẽ'ẽ 're. Aimro hã te te airẽme nherẽ, ai'ra ahâ di za. Pi'õ timro ré, 're ĩsãmra mono zém nhipai u, ai'ra ahâ di za. Taha wa, te za rowẽ te, 're atoi u'âsi mo.” Ãne te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 'ri nho'u hã 'mahâ.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã zudezu norĩ hi'rata norĩ nhisi wasu'u na, te ãma 're sisada'âbâ za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti, zudezu norĩ ma 're ĩhâimana za'ra mono na zama, te duré 're sisada'âbâ za'ra. Ãne wamhã, dama 're ĩrowẽ za'ra mono zé hã, mare di. Taha wa, marĩ na 're ĩdasisada'âbâ za'ra mono zé hã, 're wapari mono õ di za.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ã hã te aima ĩwaihu hã , tô sena uptabi . Ãté ni'wa hã te za sima wẽ , ĩsazei'wa norĩ hã te te 're 'mai'madâ'â mono da . Ãne wamhã , te te sima ĩwẽzé hã wẽ di , da'madâ'â na te te 're ĩ'mairomhuri mono da hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ hã siwaptom na ãma ne pari, ma tô apito Peri hã Paruhu zô hâ, timro me, Durusiraha me. Durusira hã, zudezu. Tawamhã Cristu Zezusi hã da te dasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zém na ma tô Paru hã tãma rowasu'u zahuré. Apito Peri hã ma tô ĩsimirowasu'u hã wapari pese.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã te za Zezusihi wasu'uwẽ na aima rowasu'u za'ra wa'wa , taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te asõ'reptu za'ra wa'aba da , aihĩni asõrõwa ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ zama . ” Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , romhuri'wa nhimirowasu'u hã , aibâ ma .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã hâiba pisutu ma tô sani za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã, aibâ 12 na ĩhâiba za'ra hã. Ãne te tãma nharĩ za'ra: — Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. Ãhãna, wa Zeruzarẽ u ai'aba'ré ni. Tame te za marĩ hã ĩ̱zô watobro. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã, dasiré ĩ̱poto ãma, te te ĩ̱'ãma ĩrob'ui'éré za'ra zéb zarina, te za marĩ hã ĩ̱zô watobro.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wa tô ãne na hã watõmo na 'madâ'â za'ra ni . Taha wa , wa za wa te dama 're wasu'u u'âsi za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da te 're wapari za'ra mono wamhã , te za Tipẽ'ẽzani hã te te dama 're anhomri . Taha zama te za duré ãne uburé te te dama 're awaihu'u , Zezusihi wasu'uwẽ hã . — Ãne te tãma nharĩ za'ra , Pedru norĩ hã .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.676,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Cristu hã hâiwa ãma 'ri 're wa'wa u sébré wamhã , misi haré ma tô wanhowab za'ra ãzé , 'ri 're wa'wa ĩwẽ uptabi u hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩwa 're ĩsãmra mono zéb u hã . Tamomo ĩtẽme sébré wamhã , e pone'ẽrebâi waprui ré ma tô ãzé . E powawẽ 'ra waprui ré zama , ma duré ãzé , te te tãma ĩsõmri da hã , duréihã sasedoti norĩ te te tãma 're ĩsõmri za'ra mono ne hã . Mare di . Tiwaprui ré si ma tô ĩtẽme ãzé Timama u hã , te te tãma sõmri da , taha na si wawasété hawi te te 're wa'anho'reptui mono da , misi haré .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõprub di , hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã . Ma tô sima dawẽ , ĩwẽ hã te te dama 're anhomri mono da , rowẽ na 're danomro mono da oto , ti'ai ãma hã . — Ãne te tinho're na ãma tiwata za'ra .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.651,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhiptetezé hã ma tô te te aima 're sõmri za'ra wa'wa oto , aiwasété ãna ãma 're anomro aba mono da oto . Ma tô duré aima si'apito za'ra wa'wa , taha ma si oto 're romhuri za'ra wa'aba mono da . Taha wa , ma tô , tiwi 're asisawi za'ra wa'aba mono ãna , aihâiba hã tãma 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo . Taha wa'rãmi te za rowẽ uptabi na ĩ'rata 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono zé hã te te aima 're apisutu 'wa oto .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã hâiwi si ma tô 're nomro a'ubuni wi, ẽtẽ 'rãihâ u zama. Duré ẽtẽ 'rãihâ zahâpâ ẽtẽ're wa, ma tô duré dawi 're si'ubumro, ab're wab zama. Ta norĩ si ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma 're hâimana wẽ za'ra.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô duré tãma romnhimiré'é za'ra , rowede ĩwẽ na . Rowede ĩwasété na ma tô duré tãma romnhimiré'é za'ra , parisezu norĩ ãma . Ãne te tãma ãma romnhimiré'é za'ra , parisezu norĩ ma : — Rowede hã wẽ wamhã , te za 're 'rãi wẽ u'âsi za'ra . Rowede hã wasété wamhã , te za duré 're 'rãi wasété u'âsi za'ra . Rowede , 're ĩ'rã za'ra mono zéb zarina te za ãma waihu'u za'ra ni , rowede ĩwẽ na , duré rowede ĩwasété na hã .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhutu na te uhâbâ hã tisa te te 're huri, ahâ na, sa'a ãma.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ta norĩ ne , wa norĩ hã 're wahâimana za'ra mono õ di . Nimahã na 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi 're wasipizari za'ra mono õ di , ta norĩ ne . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã niwamhã ta norĩ zu te te wa'uprosi õ di za . Taha si wa tô wa te wasina 're umnhasi u'âsi za'ra , te te 're ĩwa'anho'reptui mono da hã . Taha zarina te za tô wa norĩ hã wa'anho'reptu , ĩ'rata oto 're ĩwahâimana u'âsi za'ra mono da hã , 'râwi .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.655,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za ai'azâ . Tawamhã te za a'â atob'a . Bâtâ nhimirowa'a hã 'madâ'â õ di za a'â . — Ãne te tãma tinha , Paru hã . Tawamhã awa'awi , ma tô titõmozazu , Erima hã . Ma tô tiwi tirobra duré , tob'a wa . Taha wa , ma tô te te nasi rob'upi dazô , ni'wa hã te te saprõni da .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Erodi hã Zezusihi wasu'u hã ma tô te te 're wapari . Taha wa , ma tô te te sima 're wẽ u'âsi , Zezusi te te sabu da . Tawamhã , ĩtẽme da te dasiwi ãwisi wamhã , toi uptabi di Erodi hã , titõmo na te te oto 'madâ'â wa . Ĩsõ'a , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã tiwaihu'u pese na te te 'manharĩ da , ma tô aré sima wẽ , Erodi hã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa, te ĩsib'apito hã asa tãma tinha: “Tane tô. 'Ri ahâ hã ĩmrotõ na, wa za aima pisutu za'ra, tame 're da'ab'madâ'â mono da.” Ãne te tãma tinha.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi siré ĩsa hã , ma tô sib'ézé 'wapa hã waze . Te te wazere wi , ma romhuri'wa hã ãma po're nhizâ , sasedoti ĩpire uptabi ma romhuri'wa hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma waihu'u siro: “Ĩ̱'rata te za 're asãmra u'âsi mo ĩ̱nhimire niwĩ, dama aipire na ĩ̱siré 're aihâimana u'âsi mono da. Asitob'ru norĩ nhiptetezé hã wa za tiwi uprosi za'ra, wapu na aima 're hâimana za'ra mono da oto, duré aima sib'uware na 're hâimana za'ra mono da oto.” Tawamhã, e hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ ma, ma tô ãne hã waihu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Mare di. Ti'ra ma si, ma tô ãne hã waihu'u siro, ta norĩ ma, pire u'âsi 're hâimana mono wa za, Zezusi hã.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré ãma romnhimiré'é , ãne : — Zazahâ ĩhâiwẽ hã e te za sizâri ni , ĩhâ'ratare hã da te ãma hâiwa'aba da . Mare di . Ãne wamhã , te za aiwamna , ĩhâiwẽ hã . Duré ĩhâtém na da te hâiwa'aba wamhã , aiwab õ di , ĩhâ hã . Hâiwẽ hâ õ di .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina te za ĩ̱zadawa para dama 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dawasédé hã te te da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zém na hã . Tawamhã dama 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina , te za te te dama 're apari , dawasédé hã . Ãne na dama 're waihu'u za'ra wa'aba mono õ wamhã , dawasédé hã te te dama 're apari mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . — Ãne ma tô wama waihu'u za'ra .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za oto ti'ai wasu'u na aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa . Ti'a hã wẽ wamhã , tã hã 're ta'a mono sidâpâsi , te za ãma 're ro'wanhipré wẽ za'ra , ĩtede'wa norĩ ma . 'Re ti'ai 'ré su'u mono õ wa , te za ãma 're ro'wanhipré wẽ za'ra , ti'ai wẽ na hã . Ãne wa , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ hã tãma pisutu , ti'ai wẽ ma hã .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.33,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Saru hã te te rowasu'u waihu'u pese di. Simirowasu'u pire di duré. Tawamhã tinhimirowasu'u pire na ma tô te te ãma rosa'ré. Zezusi hã Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu wasu'u na ma tô mreme pire na tãma rowasu'u za'ra, zudezu norĩ ma. Tawamhã te te rowasu'u pire wa, zudezu norĩ hã te te sada'âbâ waihu'u za'ra õ di.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã dawa'wa ĩsa hã te Zezusihi ma tinha, ãne: — Rowahutu'wa, ĩ̱dub'rada hã ma'ãpé ĩ̱'ãma wada'uri, te te ĩ̱ma po'o da, wamama hã wawi dâ'â õ ré, te te wama ĩpisudu hã. — Ãne te tãma tinha.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dasa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhibzari hã hâiwa hawi we ĩmorĩ te wasu'u , dadâ'â ãna 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé hã te te dama 're anhomri mono da . — Ãne te Zezusi hã tãma rowasu'u za'ra .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , te ãma ĩ'upazém na hã marĩ õ di , ĩ̱nhimirosa'rata 'remhã oto . E taha zarina , tãma ĩ̱'umnhasi sina , ĩwasu'uwẽ te dama 're ĩwasu'u mono zé , te wasu'u . Mare di . Wanhib'apito si te za ĩ̱waihu'u , tãma ĩ̱'umnhasi na hã , duré tãma ĩ̱'umnhasi õ na hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"duré ni'wam norĩ hã, ĩzâribi waihu'u'õ norĩ hã wede hâpâ na duré uba're ĩsiprum na te te tété za'ra mono sina ĩsarina zâribi za'ra da. Tawamhã aihĩni ma tô rob u wairé. Ni'wa hã dâ'â õ di. Ni'wa hã u'a õ di duré. Rowẽ na ma wairé.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô dawi wairé , dama roti'wa norĩ hawi . Da te hâ za'ra nherẽ , to za'ra di , Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã . Ĩsazei'wai wa , Zezusihi ne te te 're robzépata za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te tãma ĩpisutu za'ra zém na hã ma tô sina waihu'u za'ra . Taha wa , tãma rowẽ za'ra di .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , da te dasima rowasu'u za'ra nherẽ , si'uihâ na te te dama 're ab'manharĩ mono õ di , Zezusi hã . Wa norĩ si , wa ĩsadawa para wa te dama 're 'manharĩ za'ra , â dawabzuri hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra: — Ãté ni'wam norĩ hã te za danhibrob 'rare hã, dazô te te 're 'madâ'â wẽ za'ra. Tawamhã dama umnhasi wa, te za da te tãma 're pisutu za'ra, danhibrob ahâ na, te te dazô 're 'madâ'â za'ra mono da oto. Tane, danhibrob 'rare, dazô te te 're 'madâ'â wasété za'ra mono wamhã, te za da te 're waihu'u za'ra, ĩsa'ẽtẽ na zama, za dawi 're ĩsipsaihuri za'ra mono na.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Zezusi hã tãma tinha , ãne : — Ma'ãpé , aiwahutu . Asa'warizé hã âri , aimorĩ da oto .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , nimahã na ta norĩ hã 're ĩhâimana wasété za'ra mono zém na te te ĩwaihu'u za'ra zéb zarina , te za ta norĩ ma rowairébé za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ta hã te te ĩda'awaihu'uzéb zarina , te za romhutu na uburé norĩ ma rowairébé , ĩhâiba ré norĩ ma , 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ ma zama .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ . Te 'madâ'â wamhã , marĩ hã ma tô hâiwa nho're na sihâi'ré , dama ĩsa'rese'õ hã , ãma 're ĩdatob'uzu za'ra mono hã . Ta hã dama ĩwaihu'u'õ hã wa tô 'madâ , pi'õ ĩsa hã . Bâtâ ro'o ne na ĩ'uza hã . Ĩpara 'rowimhã a'amo te za . Duré 'rãzaza ré te za . Ĩ'rãzaza na hã wasi te aimasa , 12 na .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tô sena tiwasédé hã te te 'manharĩ wamhã , te za ĩsazei'wa norĩ nho'a tãma ĩroti , tiwasété na te te ãma sahu tõ da . Danho'a te za tãma ĩroti , ĩsipai u da'madâ'â'wa hâiba amo norĩ hã sina 're hâtâ'â za'ra mono wa , ĩsine tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da , ta norĩ hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma duré tãma waihu'u za'ra: — Nimahã na te za asiwi ĩ'madâ'â za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te siwi ĩwẽ'õ pe hã, te te dawi ĩrosawizéb ãma ĩsa hã. (Ãhã wasu'u na rob'ui'éré hã 're sõré za'ra wa'aba mono wamhã, ma'ãpé ãma 're rosa'rata pese za'ra wa'aba mono za, waihu'u za'ra wa'aba da.) Tawamhã ãne hã za oto daré romhâimana wamhã, rowasété si te za a'â daré 're sa'wari. Taha wa, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã, wara sina te za sisa're, ẽtẽ 'rãihâ u ta norĩ hã tiwi simani za'ra da, duré sisõ'reptu za'ra da.","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.505,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, buru na romhuri'wa norĩ u wisi wamhã, te ãne sima 'mahârâ za'ra: “Õhõta buru tede'wai 'ra hã te wei mo, timama uirĩ na buru tede'wa da hã. Wa te wasiwi wĩrĩ aba, buru hã wate za'ra da.” Ãne ma tô sima 'mahârâ za'ra, buru na romhuri'wa norĩ hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ na te te upai ãna , te ĩ'uwaibaba si te te dama 're arowairébé , sena na . Pi'õi wasédé hã 're ĩhâimana wasété mono zéb zarina , ĩsine daro mono bâ 're dahâimana wasété za'ra mono wa , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwasédé hã ãma tihi . Ma tô wẽ'õ pese . Ĩsib'a'uwẽ norĩ te te 're simroi mono wa , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uprosi , pi'õ hã . — Ãne pi'õ na 'ri nho'õmo za'ẽtẽ na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ãma ĩsimiré'ézé hã .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré atõmo na marĩ 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono wa , aiwasété na 're asi'marõpãrĩ za'ra wa'aba mono wamhã , ato hã te za asiwi 're ĩsani za'ra wa'aba mo , 're sãmra aba mono da . Tawamhã ato hã asiwi 're sani za'ra wa'aba mono newa , te za atõmo misire ré si newa , 're asisisi aba mo , hâiwa u , 're ai'ubumroi u'âsi aba mono da , tame . Tawapsi aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za . Tane nherẽ , atõmo zahuré ré ropipa u unhama u'âsi u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asãmra aba mono wamhã , aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za . — Ãne ma tô Zezusi hã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma , wama waihu'u sirõmo za'ra .","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A hã aima rowẽ di. E tihai wa. Wanhib'apito hã te te aima ĩnharĩzém na ãma sazei wa, sena na. Taha wa, aima rowẽ di. — Ãne te ti'ra wapté ma tinha, Izabé hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Pesitu hã ma tô asa tãma nharĩ za'ra , ãne : — Paru hã Sézareza ãma te nhamra dazazéb 're , da'wapéi'wa norĩ hã te te siwi 'madâ'â pese za'ra da tame . Tamomo wa za apâ morĩ su .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , wa norĩ hã zudezu'õ norĩ ma , wa tô wa te tãma 're rowasu'u za'ra ĩwasu'uwẽ na , da te 're sazei pese za'ra mono da , Zezusi hã te te 're da'anho'reptui mono da . Tawamhã , ta norĩ hã zudezu nherẽ , ĩsazei'õ'wa norĩ hã , ma tô te te wawi 're ro'wa'rutu za'ra , te te 're wazadawa uwati za'ra mono da aré , ĩwasu'uwẽ na wa te dama 're rowasu'u za'ra mono tõ da . Ãne tiwasété na 're ĩhâimana za'ra mono zém na , ma tô 're siwasété za'ẽtẽ za'ra . Tawamhã , tâibâ oto . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô wawi ro'wa'rutu'wa norĩ hã te te 're wẽ'õ pese za'ra . Rowẽ'õ , ma tô duré tãma pisutu za'ra . Tawamhã , ĩsiti te za oto 're nomro u'âsi .","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.642,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ, Cristu te te 're ĩwa'azawi pese mono zéb zarina, te za aimro hã 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo. 'Re sawi pese za'ra wa'aba mono wa, marĩ ĩwẽ zô asima 're asõpré wa'aba mono ne, te za duré aimro ma zama ĩwẽ zô 're asõpré wa'aba mo. Tawamhã marĩ hã ĩwẽ zô aimro ma 're asõpré wa'aba mono zém na, te za marĩ hã ĩwẽ zô asima zama 're asõpré wa'aba mo.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmrotõ ãma hã 7 ãma hã ma tô Pone'ẽrebâ hã ĩbaihâ nhinha uptobzé hã pru . Te te pru wi , ma tô rowarõtârâ , hâiwa ãma hã . Bâtâ pibuzé za'ratazé wãiwa ma tô ãma ai'utõ , rob'é'é ré hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã wẽ uptabi nherẽ , e taha zarina , wa tô aré ĩ̱pẽ'ẽ 're , ĩ̱dâ'â u'âsi 're ĩ̱hâimana . Mare di . Ĩ̱wasété na 're ĩ̱hâimana 'rata mono zéb zarina si , wa tô aré ĩ̱dâ'â u'âsi 're ĩ̱hâimana . Taha zarina , wa tô 're ĩ̱hâimana wasété mono zém na ĩ̱sina waihu'u . Uburé marĩ ĩwasédé hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé hã ĩwasété uptabi na wa tô duré waihu'u .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si, 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za, Wamama ãma si. Tane tô.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asima 're asipese za'ra wa'aba mono na si , 're asõpré wa'aba mono õ di za , ai'rãi waipo ĩwẽ na , duré asõ'rebzu ĩwẽ na . Duré ai'uza ĩwẽ na 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za . Asimirosa'rata wẽ na oto 're ĩ'anomro aba mono zéb zô si , te za asima 're asõpré wa'aba mo , duré aiwaimri 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono zéb zô zama . Ãne si tãma wẽ uptabi di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ã hã te aima ĩhâi'ré hã ni'wa hã simirosa'rata nhiptete uptabi wapsi , te za waihu'u . Ã hã 7 na ĩ'rã za'ra hã 7 na ẽtẽ 'rãihâ mono hã te wasu'u , pi'õ , ĩhâiba nhisiwi ĩsãmra za'ra hã . Duré 7 na dama roti'wa norĩ hã te wasu'u za'ra .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Adaripa te tãma tinha, Pesituhu ma: — Õ hã, aibâ hã Roma ãma apito Sézaha nho're sab da, te te rowaptẽrẽ õ 'wa'âhã, wa aré tãma rowairébé za'ra ni, apâ 're morĩ da. Tane nherẽ, waihu'u õ di oto. — Ãne te tãma tinha, Pesituhu ma.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa hã ĩsimi'manharĩzéb zô te pibui waihu'u õ di, ãmemhã. Taha wa, wa tô sadawa pibu aré, Zeruzarẽ u morĩ da, te te sima rowẽ zô, tame da te dasiwi sadanharĩ da.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Zopi ãma ĩ̱nhamra ré, wa tô marĩ hã 'madâ, ĩ̱nhotõ õ nherẽ, ĩ̱nhotõ 'rowi te ĩrosawẽrẽ ne. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩ̱mreme ré, wa tô 'madâ. Zazahâ hâi wawẽ ne hã ma tô we ĩ̱tẽme si'ra, hâiwa hawi. Ĩhâ nhipti wahuré na ma tô we ãma wasisi. Tawamhã ĩ̱nho're ma tô nomro.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ĩtẽme siwi saprõ , ai'repudu hã . Ĩtẽme te te siwi ãwisi wi , te wa'uburé hã Zezusi hã 'madâ . Taha wa , te sisa'u ai'repudu hã wasutu . Sa'ẽtẽ te 're sipizari , ti'ai wa . Ma duré sadaiproi waze .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã ĩprédupté hã, Zezusihi zarina ĩmorĩ hã ma tô ni'wam norĩ hã siwi ti'â, ĩ'ubuzém na.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te za 're aimreme zusi aba mo, õne u'âsi. Asimiza'rese te za tãma 're aimreme zusi aba mo, ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono sina.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne Sara hã ma tô 're mo . Timro mreme hã ma tô te te 're wapari pese , Abra'ãhã mreme hã . Taha wa , ma tô tinhib'apito na te te 're sisi Sara hã , Abra'ã hã . Tane te za duré a norĩ wa'wa hã aimro ma 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo . Asina aihâtâ'â ãna , te za duré 're anomro aba mo . Tawamhã Saraha nhihudu na te za te te 're asisi za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã simiroti pire newa, 'râwi sina 're wata za'ra mono sina, te za te te dama 're rowasu'u za'ra, da te dasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba, 're dahâimana wasété za'ra mono da, dama 're ĩrowẽ za'ra mono zéb da newa. Ãne wamhã, nimosi ĩsazei'õ'wa norĩ hâimana wasétézém hawi 're ĩdasipizari za'ra mono norĩ hã, te za oto te te ãma 're sasõmri za'ra, senai'õ na rowasu'u'wa norĩ ãma hã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mreme tete sina , te asa tãma tinha , Pedru hã : — Wa hã asiré ĩ̱dâ'â da nherẽ , te dawi ai'udâ õ di za . — Ãne te Zezusihi ma siwasu'u . Tawamhã uburé ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô õhõ na si tãma siwasu'u za'ra , za te te dawi ĩ'udâ za'ra õ na hã .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma asa tãma waihu'u za'ra : — E apito Dawihi wasu'u na rob'ui'éré hã 're sõré za'ra wa'aba mono ã bâ , te te ĩrob'manharĩzém na , ĩsiré norĩ me , mra te te simroi wamhã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te duré Zezusi hã asa tãma tinha: — A hã Izarazéhé nhihudu norĩ ma, rowahutu'wa. Tane nherẽ, ĩ̱nhimirowasu'u hã aima pibui prã ti. E niha waihu'u õ di bété.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra , ãne : — E niha wa za dasa hã dama 'mai'uipra za'ra ni , wa te dama sõmri za'ra mono da . Ãmemhã a'ubuni wi , wa ai'ubumro ni .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, taré dazadawa parap si â dawabzuri te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na wa te tãma waihu'u za'ra wamhã, wa za wasina wapahi za'ra ni dama, niha da te wama rob'manharĩ za'ra õ'umnhasite. E marĩ wa. Zuwã Batita hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa 're ĩmorĩ na, da te 're saze za'ra mono wa. — Ãne te 'râwi sima nharĩ za'ra.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã te duré romnhimiré'é, pidera wede na, ãne: — Ma'ãpé pidera 'rã na rosa'rata za'ra wa'aba, wede ĩpoto mono bâ.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã dama tinha : — Ãhãna hã rowẽ di oto , ĩsõrõwa ãma hã . Ã hã aibâ hã ma tô tinho'reptuzé hã sina waihu'u . Abra'ãhã nhihudu , te za tô oto 're mo . Taha da , wa tô we datẽme mo , te 're da'anho'reptui mono da , dawẽ na oto 're danomro mono da . Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo . — Ãne ma tô dama siwasu'u , Zezusi hã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ hã 'rãi watobro wamhã, rowa'ro uptabi wa, te za rob're hã dawi 're 'ré za'ra. Ĩsirãrã zama te za ti'a'a, ti'ai u. Tawamhã dama 'madâ'â ze nherẽ, tâibâ za oto ĩsirãrã hã. Tane ĩsibro pese norĩ hã rob're 're ĩsi'utõrĩ su'u za'ra mono ne, tinhimiromhuri te te 're 'madâ'â za'ra mono zawéré ré, te za 're dâ'â za'ra.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã rob'ui'éré 'rata na Abra'ãhã wasu'u hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩwẽsãmrizém na hã, taha wasu'u si õ di.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ĩ̱tẽme ĩwi hã ma tô duré ĩ̱ma roti , ãne : — Zuwã , te za oto ĩrob'ui'é , Pedamo na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱zazei'wa norĩ 'madâ'â'wai ma . Te aima ĩwaihu'uzém na te za tãma ĩrob'ui'é , ãne : “ Wa hã sib'ézé 'wa si'uiwa 'wa pa ré ĩ̱za hã , wa aima roti za'ra wa'wa , ĩ'wa pese ré hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te za duré aiwasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mo, ĩwẽ si dama 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da oto. Duré rowẽ na si asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono da si, te za asina 're ĩrosa'rata pese za'ra wa'aba mo.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.191,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daza'rui mono bâ te 're mo Zezusi hã, Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma hã. Zudezu norĩ te, rowahutuzé mono bâ, ma tô te te dama 're rowahutu. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u na te duré te te dama 're rowasu'u, ĩwasu'uwẽ na. Dahâzé mono bâ ma duré da'apese. Hâzé u'âsi wa, sib'uware na 're ĩnomro mono norĩ zama ma apese, Zezusi hã.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã bâtâ na ropsi'utõrĩzéb ãma, Ĩ̱mama za oto da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã te za da'ahâ na ĩ̱ma nharĩ za'ra ni, ãne: “Wanhib'apito, Wanhib'apito, wa norĩ hã asadawa para, wa tô wa te dama 're sadawa wasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Asadawa para, wa tô duré wa'uburé hã wa te dama 're sãmra za'ra. Marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã wa tô duré wa te dama 're 'manharĩ za'ra, asadawa para.” Ãne na hã da'ahâ na te za ĩ̱ma tasiwasu'u za'ra ni, ĩ̱nhib'a'uwẽ uptabi hã 're danomro mono newa.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.539,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã si'ubdatõ wa'uburé norĩ hã simiromhõsi waihu'u pese za'ra di . Ta norĩ hã niwamhã te za ropé daro mono bâ , dama ĩpire za'ra mono zô , da'wapéi'wa norĩ zô zama te te ubumroi mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te siwi 'wapé da . Ã hã bâdâ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisudu , danhipai u bâdâ ĩpire hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama hã dapẽ'ẽ 're, dadâ'â ãna rowẽ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé nhomri'wa dama. Ĩ'ra wa, ma tô duré ĩ̱pisutu, ĩ̱zama 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé nhomri'wa na dama 're ĩ̱hâimana mono da.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã sima si te te rowasu'u za'ra nherẽ, ma tô ĩmreme hã sina waihu'u za'ra, Zezusi hã. Taha wa, te tãma nharĩ za'ra, ãne: — E ĩ̱mreme hã asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba wa, te za ĩ̱rẽme za'ra wa'wa.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , parisezu norĩ nhimiroti hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo , ãma 're anomro aba mono da . Tane nherẽ , 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina , ĩsine 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za . E marĩ wa . Te te dama 're ĩroti za'ra mono zém na si 're sõpré mono õ wa , ta norĩ hã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te za ĩ̱'ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo , 're anomro wẽ wa'aba mono da . Tawamhã Ĩ̱mama hã te za te te 're aiwapari u'âsi za'ra wa'wa , tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono zém na hã . Tawamhã tiwi 're ĩwaptẽrẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba , te za tô te te aima ãma 're a'uwaimrami 'wa .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.644,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re anomro wasété aba mono zé hã, tâibâ oto. Taha wa, siwa'ru dasiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ wa, te ai'ãma 're tob'uzu za'ra wa'wa, Wamama nhimiroti waihu'u'õ'wa norĩ hã. Taha wa, 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono 'ru te, te oto ta norĩ hã taré te te aima 're nharĩ wasété za'ra wa'wa.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ ĩ'wa're ré hã ma tô ĩtẽme wi . Ĩtẽme wisi wamhã , ma tô hi'rãtitõ nhamra , ĩpapara . Te tãma tinha : — Apito , ĩ̱ma aiwaihu'u pese di , asimipese waihu'u pese na . Taha wa , asima ĩ̱wẽ wamhã , te za ĩ̱pe .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za oto ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa, waihu'u pese za'ra wa'aba nherẽ. Duréihã Wanhib'apito hã ma tô Izarazéhé nhihudu norĩ sõ'reptu za'ra. Ezitu hawi ma tô sani za'ra. Tawamhã te te sõ'reptu za'ra nherẽ, ni'wam norĩ hã te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono õ norĩ hã ma tô uprosi.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Mozési ma tô ãne na ãma rob'ui'éré, Izarazéhé nhihudu norĩ hã a'ubuni wi simizahâri mono sidâpâsi, mana na dasazém nhisi hã te te siwi ĩ'ubumroi mono na hã: “Ni'wam norĩ hã sa'ẽtẽ uptabi na te te sima ubumro za'ra mono nherẽ, tãma si'atarẽme za'ra mono õ di, tisiré norĩ hã te te ãma pawaptob za'ra mono wa. Taha wa, ni'wam norĩ hã syry na te te sima ubumro za'ra nherẽ, ta norĩ wi tiwi sô rowaptâ'â za'ra õ di, ĩsazéb zô hã.” Ãne duréihã ãhã wasu'u na, Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézé hã, ĩbaihâ na hã. Tane duré, a norĩ wa'wa hã te za 're asipawapto pese za'ra wa'aba mo, aiwa 're aihâimana za'ra wa'aba mono da.","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da te 'mahâpãrĩ mono wamhã, Zezusi hã te wama 'ru za'ra, apâ wa te ubumroi mono da, danho'rada hã taré simi'wara tõ mono da.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tãiwapsa hã ma tô watobro, tãirãrã'ã zama, tãsi'ubuzi zama. Ti'a hã ma tô duré sãsã'ã, sa'ẽtẽ uptabi. Niwamhã ãne hã 'maiwatobro õ di, dapoto na'rata hawimhã, ti'a sãsã hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Titu, Cereta na rob'ré za'iti nhisi ãma wa tô airẽ, tame asãmra da a'â. E marĩ da. Romhuri hã ĩ'uwaibaba dama hiri da. Duré ĩprédum norĩ hã 're apisutu mono da, 'ri nho'õmo mono bâ ĩsazei'wa norĩ te te 're 'madâ'â za'ra mono da. Tawamhã te aima ĩrotizéb zarina si, te za oto 're ĩ'apisutu mo.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩwẽ si , da te aima 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da , asima 're ĩdawẽ za'ra wa'aba mono ne , te za marĩ ĩwẽ si dama 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo , ĩwa'rãmi .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhoihi waptob ãna , marĩ ĩpire uptabi hã da te 're 'wasari mono da , da te dama 're ĩromnhibu za'ra mono ne , te ta norĩ hã tinhimiroti na zama te te dama 're roti u'âsi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti upana , taha na si 're danomro mono da , dama pire uptabi nherẽ , da te dasina 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb da hã . Tane nherẽ , ta norĩ hã te te 're dapawaptob za'ra mono õ di , ãma 're ĩdanomro wẽ mono zéb da hã .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ãne ãma rob'ui'éré , Zuwãhã ãma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na : “ Ĩ̱zadawa wasu'u'wa , wa za aiwana satõ , te te asô ropese mono da . ” Ãne duréihã ãma rob'ui'éré hã , ĩbaihâ na hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te ni'wa hã tãma nharĩ za'ra : — Dui ma , 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono õ di za , wesuirã ma zama , wede ma zama . — Ãne te ãma uwati za'ra . Te duré tãma da'ru za'ra : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ'õ , uihâ ui'éré ãna 're ĩnomro mono norĩ ma si , te za 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mo .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô rob'madâ'â wẽ, aibâ hã. Zezusihi siré te oto mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, wata sina. Uburé, ãma ĩ'madâ'â'wa norĩ zama, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tiwata za'ra. Ãne Zezusi, ĩtob'a te te ĩto pesezé wasu'u hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , dahâiba na dawasété wi 're ĩdanhiptete za'ra mono õ si , wẽ õ di . Taha wa , aihâiba na aiwasété wi , asina 're asiptete waihu'u za'ra wa'aba mono õ wamhã , te za tô asina 're aimro za'ra wa'aba mo , asisô 're rowasutu zahu za'ra wa'aba mono tõ da oto .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te sina ĩ̱'uwati , ãma ĩ̱wata tõ da . Ãne te ĩ̱ma tinha : — Tô'ã . Ãne 'manharĩ tõ . Wa hã asine , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa , wa 're ĩ̱hâimana , duré asisãnawã norĩ ne hã , ĩwasu'uwẽ na te te dama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono norĩ ne hã . Duré ãhã wasu'u na ĩ'arob'ui'éré mono wapari pese 'wa norĩ ne hã wa hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa . Taha wa , ma'ãpé 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're aiwata u'âsi mono . — Ãne te ãma ĩ̱wada'u .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te ãhãna hã asimiroti za'ra wa'aba zéb zarina si 're dahâimana za'ra, damama norĩ hã da te 're pawaptob za'ra mono ãna, dana norĩ zama. Ãté ni'wai ma, te za ĩsibro hã 're hâimana, timama hã duré tina hã te te ĩpawaptob zahuré zéb da hã. Wẽ nherẽ, te za ãté ãne timama ma waihu'u, tina ma zama: “Marĩ na te aipawapto wa'aba da hã, te ĩ̱sima wẽ nherẽ hã, tane nherẽ, wa tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ãma ropisutu, te tãma sõmri da, ãma ĩ̱wata zéb da hã.” Ãté ãne te za timama ma waihu'u, tina ma zama. Ãne wamhã, te za tãma 're ĩwaihu'u wasété za'ra wa'aba mo, ãne: “Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ma tô ĩropisutu pa. Taha wa, te za tãma ãma ĩ'uwaimra, aimama norĩ, ãma pawaptob zahuré õ nherẽ, ana me.” Ãne ma tô dama 're ĩroti wasété za'ra wa'aba mo.","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã ma tô rob'umhutu za'ra oto , Zerico na 'ri nho'õmo nhisi u . Tame te aibâ hã ĩtob'a hã nhamra , bâdâdi zababa te te 're ĩda'awari mono hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mariza Madarena norĩ hã zahadu neb zahuré ré, ma tô ab're 'madâ'â'wa norĩ hã ni'wam norĩ hã ai'aba'ré, Zeruzarẽ u. Zahadu te duré ni'wam norĩ hã asimro, ab're 'rata. Tawamhã Zeruzarẽ u ĩsi'aba'ré norĩ hã, sasedoti ĩpire norĩ ma, ma tô rowasu'u za'ra, uburé ĩromhâimana mono zém na hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te ĩ̱sisãnawã norĩ hã 're si'ubumro, 5 na ĩhâiba za'ra hã. Ropipa, wa oto te 're sépata. Taha wa, te za ĩsatõ, ĩtẽme morĩ za'ra da, te te tãma rowasu'u za'ra da, ĩ̱zarina we 're sisisi tõ mono da, ropipa u.” Ãne te Abra'ãhã ma tinha.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa te te ãma ĩrob'ui'éré sirõmo zéb zarina te te sina uwaimrami da , ma tô Zezusi hã ãne tãma pisutu zahuré , awaru po'repore te te ĩtẽme saprõni zahuré da . Ãne duréihã ãma ĩrob'ui'éré siro hã :","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi si ma tô ĩdâ'â uptabi na waihu'u . Ĩsõtõ na te te wama wasu'u za'ra wamhã , ĩdâ'âzé te wasu'u . Taré sõtõ newa , wa norĩ hã wa te waihu'u za'ra õ di , ĩdâ'âzé hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa wasima rowasu'u za'ra ni , ti'a wi : — Wa'rata te za nhamra . Syry na wa'rata sãmra parip si , wa te sabu za'ra õ di za a'â , Timama u za apâ morĩ wa za oto . Taha parip si , wa za duré sabu za'ra ni . E niha , syry na ĩmreme hã . Ãne wamhã , wama pibu prã za'ra di . — Ãne aihĩni õ nherẽ , wa wasima rowasu'u za'ra ni .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa, ma tô ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma tipahi za'ra, Izarazéhé nhihudu norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ẽtẽ 'rãihâ hâiba na tãma roti za'ra, ãne: “Ni'wa hã ã ẽtẽ 'rãihâ hã te te upi wamhã, te za asiwi ĩwĩrĩ 'wa, ẽtẽ na. Asimizama aba zama, te te sina 'mai'upi wamhã, te za ĩwĩrĩ 'wa, ẽtẽ na.” Ãne ma tô ẽtẽ 'rãihâ hâiba na ta norĩ ma mreme pire na tãma roti za'ra aré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha pipa te, ma tô Izarazéhé nhihudu norĩ hã sima wẽ za'ra, Mozésihi ma si, hâiba pisutu te te rowaihu'u mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, taha ma si.","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma tô Zezusi norĩ hã rowahutuzém hawi wairé , Sima Pedru norĩ nhorõwa u si'aba'ré da . Tisiséme me , Ãdéréhé me , te siré 're simasisi zahuré , Sima Pedru norĩ hã . Ta norĩ hã , Ti'adu norĩ me , Zuwã norĩ me , ma asisi 'ri para u , Zezusihi siré .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.326,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã na te za hâiwa norĩ hã ai'utõrĩ zahuré, ti'ai me. Si'utõrĩ zahuré nherẽ, ĩ̱nhimiroti hã si'utõrĩ õ di za. Pire na te za dama 're hâimana u'âsi. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wa'anho'reptui'wa. Ta hã ma tô te te sima 're da'awẽ, uburé te te 're da'anho'reptui mono da. Ma tô duré te te sima 're da'awẽ, aihĩni pese ĩsimiroti hã da te 're waihu'u za'ra mono da, ãma 're danomro wẽ mono da, ĩsimiroti hã tô sena uptabi wa. Aihĩni ãma 're wamreme zusi mono wamhã, tãma rowẽ di. Taha wa, te za wama 're to za'ra.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi tãma nharĩ za'ra, ãne: — Ti'ai ãma danhib'apito norĩ hã, simiwada'uri pese za'ra di. Duré, ĩsiwaihu'u zarina, te za dama marĩ 'manharĩ wẽ 'wa na, da te 're sisi za'ra.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ĩhâzé ré norĩ hã tiwi waptẽrẽ za'ra , ĩ'uza nhisutu si te te tiwi upi za'ra da . Tawamhã ĩ'uza nhisutu si te te nasi upi za'ra nherẽ , ma tô tizéptâ'â za'ra , uburé ĩhâzé ré norĩ hã , awa'awi .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'rata 're ĩ̱nhamra za'ra wa'aba mono ré, te za asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mo, ĩ̱'ãma 're anomro wẽ uptabi aba mono da. — Ãne Zezusi te dama roti. Taha pari te danhiti mo, da te dasiwi 'madâ'â tõ da, Zezusi hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ĩ̱si'uihâ na te aipisutu waihu'u aba õ di, dama aipire wa'aba na 're aihâimana aba mono zéb da hã ĩ̱nhimire niwĩ, duré ĩ̱nhimi'e niwĩ. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te za te te dama 're apisutu, te te sima 're ĩda'awẽ mono zéb uwaibaba, dama pire na ĩ̱'rata 're dahâimana u'âsi za'ra mono da. — Ãne ma tô tãma waihu'u zahuré, Ti'adu norĩ ma.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Erodi hã ma tô Zuwã hã dama ti'ru , dazazéb 're , da te sẽrẽ da . Ãne wamhã , ma tô ĩsipai u tiwasédé hã 'manha , Erodi hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma ĩtẽme sihâi'ré , hâiwa ãma romhuri'wa hã , te te pawaptob da , siptete na 're morĩ da , Zezusi hã .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu zazei'wa na 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ, ĩsazei'õ'wa norĩ hâimanazém na, ĩsu 're aihâimana waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za oto. Rowa'a na 're ĩdanomro wẽ mono zé hã, duré robra na 're ĩdanomro wasété mono zé hã, e aiwa bâ. Mare di. Aiwab õ di. Taha wa, ĩsazei'õ'wa norĩ siré, 'râwi 're aihâimana waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za tô. Tô'ã.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ te, rowahutuzém hawi, ma tô oto watobro. Aibâ nhorõwa u ma tô ãzé, Tisizu Zusituhu nhorõwa u. Ta hã zudezu'õ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩwata mono. Zudezu norĩ te, rowahutuzéb zababa, te 're sa, Tisizuhu nhorõwa hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wa tô wapari za'ra ni , ĩmreme hã . Zezusi hã Nazaré ãma aré 're ĩsãmra mono hã te za , u , 'ri hã uprosi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã . Duré , roti hã Mozési te te aré wama ĩsõmri hã 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã te za , u , wawi ãma saprĩ . — Ãne ma tô Esitéwãhã wasu'u wasété za'ra taré .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã, ĩsipizari za'ra norĩ ãma, wa za duré ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa. Ta norĩ hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pisutu za'ra aré, ĩsadawa para te te tãma 're romhuri za'ra mono da, pire na. Tane nherẽ, ma tô hâiwa ãma romhuri na te te tiwi ãma 're upa za'ra. Tiwasété na 're ĩnomro mono zéb zô si, ma tô rẽme za'ra oto, 're ĩhâimana za'ra mono zé hã. Taha wa, ma tô oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã satõrĩ za'ra, robra si 're ĩsa'wari mono u, tame pawasisi ré 're simasab u'âsi mono da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ropsi'utõrĩzéb u za te te da'ãma ĩrowairébézéb u, te za tame 're hâimana u'âsi za'ra. Tawapsi te za oto wẽ'õ pese za'ra.","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã taha mara na Wanhib'apito hã ma tô tãma sihâi'ré , Paruhu ma . Te tãma tinha , ãne : — Aipahi tõ . Ãme Zeruzarẽ ãma ma tô dama ĩ̱wasu'u pa . Roma na 'ri nho'õmo nhisi ãma te za duré õhõ na si dama ĩ̱wasu'u , niwamhã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã 7 na ĩhâiba za'ra hã ma tô pi'õi ãma siparabâsi nasi ãma timro za'ra. Ãne ma tô tãma tiromhâimana za'ra. Tawamhã e 'wai mro uptabi za bété pi'õ hã, ab're hawi 're dahâiwa'utu za'ra mono wamhã. — Ãne te Zezusi hã siwi sadanha, sadusezu norĩ hã.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Demasi hã ĩ̱'ãma sapa'a õ di oto. Ma tô ĩ̱wi watobro, Tesaronita na 'ri nho'õmo nhisi u morĩ da, marĩ hã te te sima awẽ wa, taha na oto 're morĩ da. Teresẽti hã ma tô mo, Darasiza na danhipti'a nho'õmo nhisi u. Titu hã ma tô duré mo, Damasiza na danhipti'a nho'õmo nhisi u.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha da, wa za sada 're wanhiptete u'âsi za'ra, wa te 're dapawaptob za'ra mono da, da te ãma 're saze za'ra mono da. 'Re morĩ u'âsi wa, wa tô wasina wa te 're umnhasi za'ra, te te 're wapawaptob u'âsi za'ra mono da. Ta hã uburé Danho'reptui'wa, te 're hâimana. Ĩsazei'wai mono bâ te za tô te te 're wa'anho'reptu.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.738,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dazada ĩdâ'âzém na si ma tô aiwa'âbâ za'ra wa'wa , ĩwapru hã tiwi ĩpu'uzém na . Ta hã te 're mo , pone'ẽrebâ ĩwẽ uptabi ne , da te dasiwi ĩwĩrĩ da hã , dawasété wa , dawa'âbâzéb da . Cristu hã wẽ uptabi na 're ĩhâimana mono hã ma tô tidâ'âzém na aiwasédé hã wa'âbâ za'ra wa'wa . Ta hã te te ĩwawa'âbâ za'ra zé hã wẽ uptabi di .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõpru wa , ma tô aihâiba mono bâ dama 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zéb da hã , aima sõmri za'ra wa'wa , sipu'u pese na . Taha zarina si , te za oto dama ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Betanha u wasihutu wamhã , ma tô ni'wa hã Zezusihi ma rowasu'u , ãne : — Razaru hã ma tô dârâ . Ma tô dasiwi sẽrẽ ni . Maparane si'uiwa na ma tô ãma timara oto , da te dasiwi ĩsẽrẽzém na hã . — Ãne te tãma rowasu'u . Betãnha u hã romhuture wa , ma da'ahâ na wawana aihutu ni , Zeruzarẽ hawimhã . Si'ubdatõ ti'ai pibuzé hã Betãnha u da hã . Mata norĩ hã da te pẽ'ẽtété zahuré da , ma ĩtẽme aihutu ni , ĩhitébré hã tiwi dâ'â zahuré wa .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rowẽ zô te za 're asõpré wa'aba mo, dasiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si 're asisõmri u'âsi za'ra wa'aba mono da, te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo. Ãne hã ni'wam norĩ hã 're hâimana wẽ za'ra mono õ nherẽ, niwamhã Wanhib'apito hã titõmo na te te dame 'madâ'â za'ra õ di za, ta norĩ hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.631,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire norĩ hã , duré parisezu norĩ hã , Zezusi te te ãma ĩromnhimiré'ézé hã te te wapari za'ra wamhã , ma tô sina waihu'u za'ra , tô õ norĩ udâna te te ãma ĩromnhimiré'é mono na hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa ĩ̱sima te 're aiwẽ za'ra wa'wa , ti'ai ãma marĩ zô si asima 're asõpré wa'aba mono zarina , asina 're aihâtâ'â tõ za'ra wa'aba mono da . Aibâ norĩ hã mro ãna 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã Wanhib'apito ma , te te 're ĩromhuri za'ra mono zém na da si , te za sima 're sõpré u'âsi , taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're 'madâ'â ze za'ra mono da .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezusi hã wazada ĩdâ'âzéb zarina, te oto pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa ne, wama 're hâimana za'ra, wa'madâ'â'wa ĩwẽ uptabi na hã. Wazada ĩdâ'âzéb zarina, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã taha na dama ropisutu té, ãma 're dahâimana u'âsi za'ra mono da oto, taha ãma si. Zezusi hã dâ'â nherẽ, ma tô Ĩmama hã apâ hâiwa'utu. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama rowẽ pisutu'wa hã, ĩwẽ si te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono da, wa taha na si te ai'ãma 're umnhasi za'ra wa'wa, taha zarina uburé marĩ hã te te aima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina si, tãma ãma asina 're uwaimrami za'ra wa'aba mono da. Duré Zezu Cristuhu waihu'u pese na te te 're wa'apawapto mono da, wa duré taha na si te ai'ãma 're umnhasi za'ra wa'wa, ĩwẽ si wa te oto tãma 're 'manharĩ za'ra mono wa, wa'ãma 're toi u'âsi mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, Zezu Cristuhu ãma si ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za. Tane tô.","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Apito Para'oho nhorõwa ãma 're sãmra u'âsi mono 'wa'âhã, te aré marĩ ĩwa'âbâ za'ẽtẽ na tinhibro pese, Ezitu ãma uburé marĩ hã ĩwa'âbâ za'ẽne hã 're ĩsimi'wara mono na. Ta hã marĩ wa'âbâ za'ẽtẽ mono hã wẽ nherẽ, taha upana marĩ ĩwẽ uptabi si ma tô sima wẽ, Mozési hã. Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu ma si, te te 're robzépata mono da si, ma tô sima wẽ. Ĩwẽ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, niwa za te te tãma ĩsõmri na si, ma tô te te ãma 're rosa'rata u'âsi, Mozési hã.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te za duré dama 're ĩroti za'ra wa'aba mo, uburé te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono zéb zarina, ĩ̱nhimiroti si da te 're 'madâ'â u'âsi za'ra mono da. Õne u'âsi, wa za asiré 're ĩ̱morĩ u'âsi za'ra wa'wa, ro ĩsi'utõrĩzéb u hã. Ãne na aipo're si'âri za'ra wa'aba õ di za. — Ãne ma tô Zezusi hã wama siwaihu'u za'ra sisa'u, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré aibâ hã pi'õi wasété hâiba hã te te sina hâiba to wamhã , ĩhâiba hã misi ne oto , maparane ĩhâiba nherẽ . E ãne hã zahadu aima waihu'u za'ra wa'aba õ di bété . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa , ma tô ãne na ĩmreme na ãma rob'ui'éré , pi'õi wasu'u na hã : “ Aibâ hã pi'õi me siré 're simi'wara mono wamhã , ĩhâiba hã misi ne oto , maparane ĩhâiba nherẽ . Misi tô oto ĩhâiba zahuré hã . ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré , ĩbaihâ na hã .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ ma asa sada'â : — Apito , ni'wa hã hâimana õ di , 're âsisasisi mono ré , ĩ̱'ãma ĩsi'rai'wa da hã pu'u u . Âi ba atãma hâire nasi ĩ̱si'réi mono ré , te nasi ĩ̱wana si'ra za'ra ni , âi ba . — Ãne te aibâ hã Zezusihi ma siwasu'u .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Titõmo na ma tô 'madâ'â zahuré . Tane nherẽ , te te waihu'u zahuré õ di , ni'wa newa .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã hâiwa u za ĩmorĩzé hã romhuture wa, ma tô sina roti, Zeruzarẽ u morĩ da.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tamomo wa tô nasi wasi'rã'õtõ ni Zezusihi me , wede 're ĩsimasa mono zéb ãma . Nasi ĩwasi'rã'õtõzé hã Zudasihi ma , waihu'u pese di .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ãne te te tiwi waptẽrẽ nherẽ, te te ãma sazei õ di. Te te ãma sazei õ wa, ma tô dama ti'ru, da te sẽrẽ da, dazazéb 're. Rob'uiprazé hã te te tãma sõmri wapsi, te za dama ti'ru, apâ da te wazere da, dazazém hawi.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa'uburé , ma tizadari . Sisa'u te duré wasutu , ai'repudu hã . Tawamhã ĩhawi ma tô watobro . Ai'repudu hã rési ãna te oto nomro , dâ'â newa . Taha wa , te dasima rowasu'u za'ra ni , ai'repudu hã ĩdâ'â na .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Nicodemosi te duré asa tãma tinha: — E niha te za aibâ hã si'ĩhi nherẽ, tipoto té. E niha te za tina dub're apâ ãzé, duré apâ poto téb da. — Ãne te Zezusihi ma tinha.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãhãna hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wa za oto airẽme za'ra wa'wa , taha si te te 're ai'madâ'â za'ra wa'aba mono da oto . Ĩsimizawi pese zé wasu'u na te za 're asõpré u'âsi aba mo . Ta hã te za te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa , ĩsaze za'ra wa'aba zém na aiprédup sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono da . Uburé marĩ ĩwẽ hã tinhib'a'uwẽ norĩ ma , te te 're ĩ'anhomri mono hã te za duré aima sõmri za'ra wa'wa , ate za'ra wa'aba da oto .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Parisezu norĩ , duré dama rowahutu'wa norĩ , aihâimana uptabi õ na dama 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za . Ãne na wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa : Hâsizé hã duré pratu hã ĩmana wawip si , da te 're upsõ za'ra mono wamhã , ĩwa'wamhã wasété di , zahadu upto wa . Tane , a norĩ wa'wa hã 're anomro wẽ wa'aba mono newa , da te 're ai'madâ'â wẽ za'ra wa'aba mono da , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ĩpire prã norĩ si 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , danho'a . Tane nherẽ , aipẽ'ẽ 'remhã asimirosa'rata wasété na te zahadu ĩré 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo . Te duré danhibrob na si 're ĩda'ruiwapari za'ra wa'aba mo . Aihâimana uptabi õ zarina , te duré marĩ na dawi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mo .","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãhãna sõ'awi , Ĩ̱mama hã te aima wasu'u za'ra wa'aba õ di . Romnhimiré'é na si wa tô te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa . Niwapsi , wa za sõ'awi te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa , romnhimiré'é ãna .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezusihi hâiwa'utu'wa hã te za duré wahâiwa'utu, Zezusihi ãma si 're wahâimana mono wa. Tawamhã asiré wa'aba te za sitẽme wazaprõ, hâiwa u. Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di oto.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Damama hã , dahâimanazém na te za ti'ra norĩ ma rowahutu . Tane , wa norĩ hã aihâiba bâ wa'aba , wa tô aima rowahutu za'ra wa'aba ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na 're anomro wẽ wa'aba mono da .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, duré wasisãnawã norĩ hã wama sawi za'ra wa'aba, Radiseza na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã. Duré Nipaha zama wama sawi za'ra wa'aba. Duré taha nhorõwa ãma Cristuhu zazei'wa, siré 're ĩsi'rã'õtõ u'âsi mono norĩ zama, wama sawi za'ra wa'aba.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Piratu hã asa duré sadanha : — E a hã danhib'apito . Zezusi te duré tãma tinha : — Tahata ma tô tane hã ĩ̱'ãma ĩwaihu . Taha da , wa tô ti'ai ãma podo . Taha da , wa tô we ti'ai u datẽme mo , roti tô sena uptabi hã te dama 're wasu'u mono da . Ni'wam norĩ hã roti tô sena uptabi hã te te sima 're wẽ za'ra mono wamhã , ta norĩ si te za te te 're ĩ̱wapari ze za'ra . — Ãne Zezusi te tãma tinha .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, romhuri hã danhipai u dama ĩpire norĩ zô si, te za sô 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mo, asiré ĩsazei'wa norĩ hã ãma 're asipawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã. Aimawi na, wa za oto aima ãma rowasu'u za'ra wa'wa, ã norĩ wasu'u nhipai u ĩwasu'u wẽ uptabi na hã, ãma 're anomro wẽ uptabi aba mono zéb da hã.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisudu , te 're hâimana za'ra . Ta norĩ ãma , ma tô 're 'ra za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ta norĩ ma si , ma tô rowa'a na aré ĩ'rata 're sãmra za'ra 'râwi , ĩwaihu'u pese zé hã duré ĩhâimana wẽ zé hã te te waihu'u za'ra da . Simisutu siré , ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono da , ma tô duré marĩ ĩwẽ hã te te tãma 're apisutu . Ĩsimiroti na Mozési te te ĩrob'ui'érézé hã ma tô duré tãma sõmri za'ra . Ta norĩ ma , ma tô duré 're siwaihu'u za'ra , ĩ'uwaibaba si ãma 're ĩwata za'ra mono zéb da hã . Ta norĩ ma , ma tô duré ahâ na te te tãma 're aropisutu , zudezu norĩ ma , za te te tãma ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zém na hã .","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.644,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã roti'wa hã te Zezusi sadanha, zudezu hã: — Rowahutu'wa, aiwẽ di. E marĩ ĩwẽ hã wa za 'manha, 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã te ĩ̱sina ĩ'uwaimrami da hã. — Ãne te Zezusi sadanha.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimirowasu'u hã ma tô aipo're na 're ĩwapari mo , ĩsazei'wa norĩ nho'a te dama 're rowasu'u mono wamhã . Ta norĩ hã ahâ di . Tawamhã 're ĩ'awapari mono zé hã te za aibâ norĩ ma 're ĩ'awaihu'u mo , aima ĩ'umnhasi za'ra norĩ ma hã , tãma waihu'u pese za'ra wamhã , ĩ̱nhimirowasu'uzém na te te duré ãma 're uzusi za'ra mono da , dapawaptom na .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina , te 're to , Zezusi hã . Toi uptabi di oto . Taha wa , te Timama ma tinha , ãne : — Ĩ̱mama , a hã Danhib'apito uptabi , hâiwa ãma zama , ti'ai ãma zama . Ã norĩ hã marĩ te te waihu'u za'ẽtẽ za'ra õ di . Tane nherẽ , ma tô marĩ ĩwẽ hã tãma ĩwaihu'u za'ra . Rowaihu'u pese 'wa norĩ ma hã , marĩ hã ĩwẽ hã tãma waihu'u za'ra õ di . Tane tô , Ĩ̱mama . Asima ĩwẽzéb uwaibaba , ma tô ã norĩ ma si a'â ĩwaihu'u za'ra , marĩ ĩwẽ hã . Taha wa , wa ai'ãma ĩ̱wata , asõpru wa . — Ãne te Timama ma tinha , Zezusi hã .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, da'ahâ na ma tô dasina umnhasi za'ra ni, dasi'uihâ na ĩmreme hã da te wapari za'ra wa. Danho'reptui'wa na ma tô saze za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré dama tinha : — Tô sena wa za aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa . Wa hã wa 'ridawa na ĩ̱sina simiré'é , pone'ẽrebâ 'mazasizém na wa'ra u .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽpsi, da'wapéi'wa norĩ, para na ĩsi'aba'ré norĩ hã ma tô apâ ai'aba'ré, tinhorõwa u. Paru hã ma tô rẽme za'ra, awaru na 're ĩnomro mono norĩ si te te siwi saprõni da oto.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na te Zezusihi zarina ai'aba'ré ni. Pi'õ zama, te dame ai'aba'ré, wawa sina. Zezusihi ãma pẽ'ẽzé uptabi za'ra wa, te 'ry'ry.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wahâiba na marĩ hã ahâ na wama 're hâimana za'ra mono õ 'wa'âhã, aré wahâiba hã wama 're hâimana za'ra mono õ di.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame ai'rata ĩ̱nhamra za'ra wa'aba ré , ma tô asiwi ĩ̱'madâ'â za'ra wa'wa , rowasédé hã da te ĩ'manharĩ na ĩ̱ma , te robzépata da . Taha na , zahadu te ĩrobzépata u'âsi na ma tô ãhãna hã ĩ̱wasu'u hã ĩwapari za'ra wa'wa . Tane te za duré a norĩ wa'wa hã 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mo ĩ̱sine , rowasédé hã da te aima 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zém na hã za .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã hâiwa'utu pari, Pedruhu ma, ma tô sihâi'ré. Taha pari, ma tô duré tizadawa wasu'u'wa norĩ ma zama sihâi'ré za'ra, 12 na aré ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ ma hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ta norĩ ne 're aihâimana mono õ di za. Tô sena roti hã ma tô dawi 're ĩ'awaihu'u mo. Taha na si te za 're aihâimana u'âsi mo. Roti hã tô sena hã ma tô asina 're ĩsazei mo. Tô sena roti na aima rowaihu'u'wa norĩ hã, aima waihu'u pese za'ra di.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã Zeruzarẽ u si'aba'réi wamhã, ma tô a'â aihutu, Oriwera na ẽtẽ 'rãihâ nhisi u. Ẽtẽ 'rãihâ 'rata, te 'ri wa'õno hã 're hâimana zahuré, Betazé hã duré Betãnha. Tawamhã Zezusi hã sisõwa ma tô tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã 'mazatõrĩ zahuré maparane. Ãne te tãma rob'ru zahuré: — Õwa te za oto ane wa'wa, 'ri wa'õtõ u, asõ're uwaibaba wa'aba. Ãma aimasisi aba wi, awa'awi te za awaru po'repore hã ĩsõpẽtẽ 'wa, ĩprédupté hã, zahadu ni'wa hã nimomo ãma ĩmorĩ'õ hã. Da te ãma wasisi haré, te za. Tawamhã da te ãma ĩwasisizé hã te za ĩwasihui wa'wa, we ĩ̱ma saprõni aba da.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te dama rowasu'u ré, ma we aibâ hã ãzé, rowahutuzéb u, wa'uburé ré 're ĩmorĩ hã. Sébré wi, te sa'ẽtẽ 'mahâ:","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wahub sidâpâsi, ma tô apito Piratu hã misi si te te 're da'azani, dazazéb 're, 're ĩdasimasa mono norĩ hã 're dawairébé mono da, misi si. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tinhimihâzé te te dama ĩba'azém na dasa da te dasiwi 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na, ma tô te te 're da'azani, da te tiwi 're ĩwaptẽrẽ za'ra mono zéb uwaibaba. Aibâ hã dazazéb 're, te dame 're sa, Barabasi na ĩsisi hã. Romanu norĩ da, dasi'wapé watobro wamhã, te te da'mapãrĩ za'ra wa, ma tô séme ni, dazazéb 're.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , wedepo'o nhonhi'rãmi na Zezu Cristu dazada ĩdâ'âzé hã wa tô te dama 're wasu'u u'âsi , da te ãma 're saze za'ra mono da . Taha wa , ma tô zudezu norĩ hã te te siwi 're ĩ̱wẽ'õ za'ra , ĩmreme zarina te dama 're rowasu'u mono õ wa . Ta norĩ hã te duré taré te te dama 're ĩ̱wasu'u za'ra , danhihâiwata nhihâri wapsi , 're dasizudezu za'ra mono da , te dama 're awaihu'u mono newa . Ãne zahadu zudezu'õ norĩ ma , te 're arowaihu'u mono 'wa'âhã , e te aré zudezu norĩ hã te te siwi 're ĩ̱wẽ'õ za'ra , te dama 're ĩrowasu'u mono zém na hã . Mare di . Te te siwi 're ĩ̱wẽ'õ za'ra mono õ di aré ãma .","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré zarina, ma tô Réwihi nhihudu norĩ si, sasedoti na dama 're hâimana za'ra. E tawamhã Wanhib'apito hã Réwihi nhihudu 're hâimana mono wa, ma tô ãzé, sasedoti na dama 're hâimana mono da. Mare di. Ta hã Réwihi nhihudu 're hâimana mono õ di. E marĩ zarina, ma te ãzé, tawamhã. Ta hã si'utõrĩ waihu'u õ wa, ma tô ãzé, sasedoti na dama 're hâimana u'âsi mono da. Nimahã na hã si'utõrĩ waihu'u õ di za tô, siptete uptabi wa, duré waihu'u pese uptabi wa.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã bâtâ na dahâimanazém na te te da'awaihu'u wapsi, da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé za'ra mono õ norĩ ãma, pẽ'ẽzé õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ti'ab ré da'ãma 're ĩsiwamri za'ra mono õ norĩ ãma hã. Da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé u'âsi za'ra mono norĩ ãma si, te za ãma 're pẽ'ẽzé za'ra.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ĩsazei'wai mono bâ Zezu Cristuhu ãma 're ĩwanomro mono norĩ , Wamama ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã ĩsazei'wa norĩ te te 're azawi pese mono wapsi, te za rowa'a na 're hâimana u'âsi, tipẽ'ẽ 're. Tawamhã rowa'a na si 're morĩ wamhã, 're si'marõpãrĩ mono õ di za tiwasété na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina 're hâimana wẽ mono wa.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E mame te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're dawata za'ra . E ã ẽtẽ 'rãihâ ãma . E Zeruzarẽ ãma . Ã ẽtẽ 'rãihâ hã ma tô wahi'rata norĩ hã pisutu za'ra , ãme ãma 're dawata za'ra mono da . Asiré zudezu norĩ hã ma tô Zeruzarẽ hã pisutu za'ra , tame ãma 're dawata za'ra mono da .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ma tô Cristu hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo, Asib'apito wa'wa hã. Taha zarina, te za 're asiwapari pese za'ra wa'aba mo.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã ĩ'rata ĩsimasam norĩ hã Zezusihi hârâ te te wapari za'ra wamhã , ma tô sima rowasu'u za'ra , ãne : — Õhõta Eriasihi zô te hâ , te te we pawaptob da . — Ãne te sima ãma romnomri za'ra .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã simiwẽ sina, ma tô waihu'u: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã za te te ĩrob'manharĩzéb da hã sô rowaptâ'â õ di za oto. 7 ãma hâiwa ãma romhuri'wa hã tinhimnhihârâzém na simnhihârâ wamhã, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma uwaimra, duréihã te te da'ãma sima ĩropisutuzé hã dama ĩwaihu'u'õ hã. Duréihã tizadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ ma, te te ĩropisutuzém na te za oto dama rob'manha. Ãne, wa tô sena na awaihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a, ĩsimiropisutuzém na zama. — Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para waihu'u, hâiwa ãma romhuri'wa hã, hâiwa nho'õmo tinhib'rada te te ĩwẽ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ta hã hâiwa 'manharĩ'wa, duré ti'ai 'manharĩ'wa, duré â poré 'manharĩ'wa, duré uburé ĩwa 're ĩdahâimana za'ra mono poto 'wa.","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã aiwa amnho hã wab'ru wazari ĩrere'e mono ne , te 're hâimana za'ra . Wab'ru hã ro'wanhipré siré 'wanhipré mono wa , te te oto ubu mono wa , ĩ'rã za'ra õ ne , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã tipo're na te te 're wapari za'ra mono nherẽ , ĩwẽ hã te te 're 'manharĩ za'ra mono õ di za , ta norĩ hã . Tihâimanazém na si te za sina 're hâtâ'â u'âsi za'ra . Duré danhibro pe hã wẽ uptabi newa te za taha zô si te te 're rob'ruiwapari u'âsi za'ra . Taha wa , amnho 'wanhipré hã ĩ'rã za'ra õ ne , 're nomro wẽ mono õ di za , ta norĩ hã .","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zém na si , wa za tô ãma 're wahâimana za'ra , tô õhõ na si .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma ãma romnhimiré'é za'ra, ãne: — Motada nhamare hã syryre nherẽ, da te 're wamhã, oto poto wamhã, wede za'ẽtẽ uptabi di. Tane, a norĩ wa'wa hã asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono zé hã, syryre na nherẽ, aima 're hâimana za'ra wa'aba mono wamhã, te aré pidera wede ma ĩnharĩ za'ra wa'wa, ãne: “Ma'ãpé asi'uihâ na asisa'o'o, â 're, asi're da.” Tawamhã te aré asadawa zamarĩ za'ra wa'wa, pidera wede hã. — Ãne, Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danho'reptui'wa wei morĩ wamhã , ĩsa'ru hã dama waihu'u za'ra õ di za . Õhõ za'ru hã wama waihu'u pese za'ra di . — Ãne te dasima rowasu'u za'ra ni .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wasiré 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ me , 're wasi'wapé za'ra mono õ di . Wa'uburé norĩ me si , wa za 're wasi'wapé za'ra , hâiwa nho're ãma simiroti wasété na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ me . Wa'uburé norĩ hã ti'ai ãma dapo're'õ na 're ĩdanomro mono norĩ ma , simiroti pire di , Wanhib'apito nhimiroti waihu'u'õ'wa 're danomro mono wa .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te ãhãna hã asimiroti za'ra wa'aba zéb zarina si 're dahâimana za'ra , damama norĩ hã da te 're pawaptob za'ra mono ãna , dana norĩ zama . Ãté ni'wai ma , te za ĩsibro hã 're hâimana , timama hã duré tina hã te te ĩpawaptob zahuré zéb da hã . Wẽ nherẽ , te za ãté ãne timama ma waihu'u , tina ma zama : “ Marĩ na te aipawapto wa'aba da hã , te ĩ̱sima wẽ nherẽ hã , tane nherẽ , wa tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ãma ropisutu , te tãma sõmri da , ãma ĩ̱wata zéb da hã . ” Ãté ãne te za timama ma waihu'u , tina ma zama . Ãne wamhã , te za tãma 're ĩwaihu'u wasété za'ra wa'aba mo , ãne : “ Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ma tô ĩropisutu pa . Taha wa , te za tãma ãma ĩ'uwaimra , aimama norĩ , ãma pawaptob zahuré õ nherẽ , ana me . ” Ãne ma tô dama 're ĩroti wasété za'ra wa'aba mo .","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô wapa , daza'ratazé 'mahârâ hã , dasi'wapé zô awaru na ĩdasisa'rei mono norĩ za'ratazé hã . Ãne daza'ratazé 'mahârâ hã , te ĩwapari hã , 200 mirõisi na . Da'ahâ uptabi di .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratuhu ma, te nharĩ za'ra, sasedoti ĩpire norĩ hã: — Rob'ui'éré na ãma saprĩ na. “Ã hã zudezu norĩ nhib'apito,” ãne tõ da. Ãne ãma saprĩ na. “Ãne te ã hã 're siwasu'u: Wa hã zudezu norĩ nhib'apito.” Ãne ãma saprĩ na. — Ãne te Piratuhu ma nharĩ za'ra. Tawamhã Piratu asa te tãma nharĩ za'ra: — Mare di. Te ãma saprĩ õ di za. Õhõ u'âsi za. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na ma tô duré Iza'iza hã zudezu norĩ ãma rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na: “Wa hã wa tô aré Izarazéhé nhihudu norĩ zô 're ĩ̱nhimiwẽ u'âsi za'ra, te 're azawi pese mono wa, apâ ĩ̱tẽme we 're sihutu mono da. Ta norĩ hã po're ãna 're nomro u'âsi mono wa, te te siwi 're ĩ̱wẽ'õ pese za'ra mono nherẽ, wa tô aré sô 're ĩ̱nhimiwẽ u'âsi za'ra, te 're ĩsawi pese za'ra mono zéb zarina.” Ãne ma tô Iza'iza hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na ãma rob'ui'éré, Izarazéhé nhihudu norĩ ãma hã.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Niwamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã , duréihã Niniwé na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã te za asada tihâimana za'ra wa'wa , aiwasédé hã te te ai'ãma sa'ra wa'aba da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a . E marĩ wa . Duréihã Zona hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're sadawa wasu'u za'ra mono wamhã , ma tô te te 're wapari za'ra . Taha wa , ma tô ta norĩ hã tiwasété wi 're sipizari za'ra . Zonahã nhimiroti hã pire nherẽ , ĩsipai u ĩ̱nhimiroti si pire uptabi di . Tane nherẽ , a norĩ wa'wa hã ĩ̱zaze za'ra wa'aba õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzéb zarina , we atẽme ĩ̱morĩ aba na hã . Taha wa , te za tô ĩ'uwaibaba aiwasédé hã ai'ãma sa'ra wa'wa , Niniwé ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã . — Ãne te dama tinha , Zezusi hã .","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , aihâimana nhimiza'rese sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono . Duré 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mono . E marĩ wa . Da'rui'wa hã datẽme 're morĩ wa , wa'uburé norĩ nhib'apito hã . Hu'u zéré pa hã wairõ sina , tisa zô 're ĩnomro mono ne , te datẽme 're morĩ u'â , Wanhib'apito si da te dasina 're ĩ'madâ'â u'âsi za'ra mono zé hã te te dawi 're a'uprosi mono da .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô ãma sada'â asa : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti , danhipai u ĩpire uptabi hã ãne : “ Izarazéhé nhihudu norĩ , ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wanhib'apito hã , misire danhib'apito uptabi , te 're hâimana .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Rowẽ na si 're anomro aba mono zéb si , wa za oto aima pisutu za'ra wa'wa , ĩ̱'ãma 're aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba mono tõ da , duré asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono ãna , 're anomro aba mono da . Taré te aima pisutu za'ra wa'aba õ di . Ĩ̱zazei'õ'wa norĩ nhimipisutuzém nei õ di , ĩ̱nhimipisutuzé hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te za, u, dasiwi ĩ̱'âri ni, zudezu'õ norĩ ma, da te dasiwi ĩ̱hâiba nhomri da. Te za, u, ĩ̱'ãma tawa'ẽ za'ra ni, zudezu'õ norĩ hã. Te za, u, ĩ̱'ãma wasété za'ra. Tizadaipro na te za, u, nasi siwi ĩ̱'uptob za'ra.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã Zudeza ãma da'madâ'â'wa nho're, te oto za, Piratuhu nho're. Tawamhã Piratu te sadanha, ãne: — E a hã, zudezu norĩ nhib'apito. Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha: — Tahata ma tô tane hã tô ĩ̱'ãma ĩwaihu. — Ãne ma asa tizadawa na tãma ãma wa'rã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã sena na 're hâimana za'ra mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ na hã. Wa norĩ si, wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ uptabi hã 're wahâimana za'ra, Ĩpẽ'ẽzani nhimipawaptobzém na ãma 're wawata za'ra mono wa. Taha wa, marĩ hã wasi'uihâ na wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na 'râwi 're wasi'umnhasi za'ra mono õ di, wasihawim na wanho'reptuzé hã wa te wasina ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono da hã. Cristu Zezusi, ĩwẽ te te wama ĩ'manharĩ za'ra zém na si, wa tô wa te wasima ãma 're rowẽ za'ẽtẽ uptabi za'ra, taha zarina si te te oto 're wa'anho'reptui mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , marĩ na 're robzépata za'ra wa'aba mono wamhã , aipẽ'ẽ wẽ zarina te za asiptete sina ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si , aiwi 're robzei'õ pese za'ra wa'aba mono wa , tiwi asina 're aipahâ za'ra wa'aba mono tõ da .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ã bâtâ na , wei wama 're anhomri mono , wasa hã ãma 're ĩwasaihuri mono zéb da hã .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã ate za'ra wa'wa hã, ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ hã duré ẽtẽ'ubuzi'a prata 'manharĩ hã 're si'ubuzi za'ẽtẽ za'ra mono õ di za oto. Ta norĩ hã asima si 're ubumroi pese za'ra wa'aba mono wamhã, te za asõti na aiwaihu'u za'ra wa'aba ni. E asibrob ahâ hã asima si 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono zarina, te za rowẽ hã aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa. Mare di. Danhimarĩ hã unhama ro'o na, dawi 're ĩsi'utõrĩ za'ra mono ne, te za rowẽ hã aiwi ai'utõrĩ za'ra wa'wa. Rob'rãsutuzéb u romhutu nherẽ, ma tô asima si 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo, rob'ubumro hã.","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sa'ẽtẽ te 'mahâ, ãne: — Zezusi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, danhipai u 're ĩsãmra mono 'ra, e marĩ ĩ̱'ãma 'manharĩ da, te we aimo. Ĩ̱'azâri õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a, wa ĩ̱sina aipa'uwati.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta norĩ hã ma tô siwi saprõ , Sézareza u . Tamomo sihutu wi , ma tô awa'awi siwi saprõ Paru hã , apito u . Tawamhã ma tô apito ma rob'ui'éré hã sõmri za'ra .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwasu'u hã te te wapari wamhã, ma tô te te tãma 're ĩromhuri za'ra mono norĩ ma rowasu'u, Zezusihi hâiba na: — Zuwã Batita te dama 'rui wa, da te wĩrĩ wa, apâ ĩhâiwa'udu, ta hã. Taha wa, te tiwaihu'u pese na te te dama 're ab'manharĩ, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane te za dama tiromhâiba, rob'rãsutuzéb ãma hã. Hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã te za we dazô ai'aba'ré ti'ai u, dawasété na 're ĩdahâimana u'âsi mono norĩ si te te da'ubumro za'ra da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono norĩ nhiti, te te dazani za'ra da oto.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi 're ĩmorĩzép si wa tô wa te 're waihu'u pese za'ra. Ta hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pisutu, ti'ai ãma 're hâimana mono ré hã, hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ ma, wapu na a'â 're hâimana mono da, dasine. Zezusi hã dazada dâ'â da si, ma tô pisutu 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, da'ãma 're pẽ'ẽzé mono wa, da'ãma 're ĩsiwãrĩ mono zéb da hã. Ma tô duré pisutu ti'ra hã, pire na dama 're hâimana u'âsi mono da oto, dazada ĩdâ'â zarina, te te ĩrobzépata na te te sina tãma uwaimrami wa, Timama ma hã.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Amnho hã aibâ te te ĩ'anhamra mono hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u, te wasu'u. Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u hã, tipo're na te te 're wapari za'ra mono nherẽ, te te ãma 're rosa'rata ze za'ra mono õ wamhã, te te ãma waihu'u pese za'ra õ di za. Ta norĩ hã amnho hã bâdâdi zababa ĩrere'e mono ne, te 're hâimana za'ra. Amnho hã sire te te ĩ'uprosi mono ne, te za ĩwasété uptabi hã ĩtẽme 're simasisi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã tipo're na taré te te 're ĩwapari za'ra mono hã te te tiwi 're awaibui mono da, Wa'uburé hã.","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ãté asiré asi'rã'õtõ aba ré , te za aimreme aba na si 'Re ĩhâimana u'âsi mono , dama ĩsadawa wasu'u za'ra wa'wa , ai'ahâ wa'aba na . Tane ré , ĩsazei'õ'wa norĩ hã atẽme sisisi aba wamhã , ta norĩ hã te za oto 'râwi tipẽ'ẽ na tiwasété na siwaihu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã timremezém na te te oto ĩwapari za'ra zéb zarina , ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zé , te te ĩwaihu'u za'ra õ norĩ hã . Taha zarina , te za oto siwẽ'õ pese za'ra , tiwasété na ĩsiwaihu'u za'ra zéb zarina .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, pahi ãna ma tô Paru norĩ hã tãma nharĩ za'ra, zudezu norĩ ma, ãne: — A norĩ wa'aba ma, uimrehẽne wa tô aima rowasu'u za'ra wa'aba ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na hã. Tane hã tô, wẽ di. Tane nherẽ, taré newa, ma tô asiwi ĩwẽ'õ za'ra wa'wa, ĩwasu'uwẽ hã. Taha wa, ĩbâi õ di, hâiwa ãma rowẽ ãma 're ĩ'aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono zéb da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata. Taha wa, wa za airẽme za'ra wa'aba ni, zudezu'õ norĩ ma, wa te tãma 're rowasu'u za'ra mono da oto.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ'ra oto 're ĩwanomro mono na 'râwi 're wasiwaihu'u za'ra mono da, ma tô we ti'ra pẽ'ẽzani hã te te wama 're anhomri, wapẽ'ẽ mono bâ wama 're hâimana za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wamama na, wa te 're sisi za'ra mono da oto.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, da'ahâ na ma tô waihu'u za'ra ni, zara u te te ĩsaprĩ za'ra na hã. Taha wa, ma tô ĩsõ'rãmib za'ra dasisa're, â zada'réi baba, Zezusi norĩ nho'rãmi, daza'rui mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã. Tawamhã Zezusi norĩ wana, ma tô aihutu ni.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma hâsizé hã ti'â , uwa 'ru 'rãi wa'ui ré hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata , sõpru wa . Te duré tãma nharĩ za'ra : — Ã , âhuri aba , uburé .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.335,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã 're morĩ u'âsi õ 'wa'âhã , ãne aré 're wahâimana za'ra mono õ di . Duré waihu'u pese õ 'wa'âhã , ãne aré , 're wanomro mono õ di . Asõ're za'ra wa'aba na te rosawẽrẽ'wa norĩ hã ãne wama rowasu'u za'ra : “ Wa norĩ hã ĩsimipodo , ĩ'ra . ”","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa'uburé, ma tizadari. Sisa'u te duré wasutu, ai'repudu hã. Tawamhã ĩhawi ma tô watobro. Ai'repudu hã rési ãna te oto nomro, dâ'â newa. Taha wa, te dasima rowasu'u za'ra ni, ai'repudu hã ĩdâ'â na.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré asa tãma nharĩ za'ra : — Roma ãma danhib'apito ma , te za ĩsimiwada'uri zarina rob'uiprazé hã tãma 're ĩpo'o za'ra wa'aba mo apâ , ĩte wa . Tane duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te za marĩ hã ĩsimiwada'uri zarina tãma 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo apâ , ĩte wa . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mariza Madarena norĩ hã zahadu neb zahuré ré , ma tô ab're 'madâ'â'wa norĩ hã ni'wam norĩ hã ai'aba'ré , Zeruzarẽ u . Zahadu te duré ni'wam norĩ hã asimro , ab're 'rata . Tawamhã Zeruzarẽ u ĩsi'aba'ré norĩ hã , sasedoti ĩpire norĩ ma , ma tô rowasu'u za'ra , uburé ĩromhâimana mono zém na hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Titu , rowasu'u uwaibaba si te za ĩsazei'wa norĩ ma 're ĩrowahutu mo , ãma 're nomro wẽ mono da .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito zawi'õ'wa norĩ ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, rowẽ'õ te te tãma 're apisutu mono za. Wanhib'apito, apâ we aimorĩ su'u za.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, amnho hã te te anhamra mono wamhã, nima norĩ hã bâdâdi zababa ma rere'e. Tawamhã sire hã ma te te uprosi uburé, poto mono õ ré.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ te , romhuri zahârizém na ma tô Zezusi hã ãzé , aibâ nhorõwa u , ĩsiré sa da . Aibâ hã , parisezu . Ĩsiré parisezu norĩ ma , pire di , aibâ hã . Tame 'ri para , ĩsi'ubumro norĩ hã ma tô Zezusi hã 'madâ'â za'ra .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãne na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba da, wa tô ĩ̱sima wẽ, waihu'u za'ra wa'aba da. Wa tô te ĩ̱sima 're rosa'rata u'âsi, te asabu za'ra wa'aba da. Tane nherẽ, atẽme ãma ĩ̱morĩ su'u aba da nherẽ, te marĩ hã ĩ̱ma 're hâimana u'âsi, õne u'âsi. Zudezu'õ norĩ hã daro mono bâ 're ĩsi'ubumroi mono hã, ĩwasu'uwẽ hã te tãma 're ĩwasu'u za'ra mono zém na, te te 're saze za'ra mono wa, wa tô te 're awaibu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Tane da, wa tô duré te ĩ̱sima 're rowẽ, airo wa'aba ãma asiré zudezu'õ norĩ hã te duré tãma 're awaibui mono da, tame.","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.602,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Timama ma, mreme pari, ma tô wahudu, tisiré 're ĩnomro mono norĩ u morĩ da apâ. Sõtõ za'ra ré, ma siza za'ra. Pẽ'ẽzé uptabi za'ra wa, te tinhotõ za'ra.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma uburé marĩ na 're romhuri za'ra wa'aba mono nherẽ , taha si asima 're wẽ uptabi za'ra wa'aba mono õ di za . E marĩ wa . Uburé marĩ hã ti'ai ãma , da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono hã te za dawi 're si'utõrĩ u'âsi za'ra . Taha wa , hâiwa ãma uburé marĩ ĩwẽ si 're ĩhâimana za'ra mono zô si , te za sô 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra: — Tô sena wa aima waihu'u za'ra wa'wa. Ari'iwi si'aba'réi 'wa'âhã, te aré tô ẽne hã mreme 'rãihâ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tiwata za'ra. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, parisezu norĩ ma.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tite da si , ma tô sima pisutu , ti'ai ãma ĩsõrõwa 're , 'ri 're wa'wa hã siwaprosi ãma 're hâimana mono da , wẽ uptabi na . Tane ma tô duré a norĩ wa'wa hã aipisutu za'ra wa'wa , ĩsib'a'uwẽ si oto 're anomro aba mono da , taha ãma si 're aihâimana wẽ u'âsi za'ra wa'aba mono da . Taha wa , ni'wam norĩ hã apâ te te 're aiwasété za'ra wa'aba mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te za ta norĩ hã te te 're a'uprosi .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te ĩ'ra norĩ ma oto rowasu'u zahuré , ãne : — E marĩ da , te rosa'rata ãna asina ĩ̱zadanharĩ 'wa . Wa hã wa za robzépata za'ẽtẽ , dawi ĩ̱sisawi ãna . E tawamhã sada asiptete aba di , za te ĩrobzépata za'ẽtẽ ne , ĩrobzépata aba da hã . Tawamhã asa te tãma nharĩ zahuré , Zebedehe 'ra norĩ hã : — Ĩhe . Sada wanhiptete di za , asine wa te ĩrobzépata da hã . — Ãne ma asa tizadawa na tãma wa'rãmi zahuré , Zezusihi ma .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tãma pẽ'ẽwara nherẽ, te te 'madâ'â pese sina, ma sada'â asa: — E marĩ na te we ĩ̱'mahâ. Tawamhã asa te tãma tinha, hâiwa ãma romhuri'wa hã: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te 're aiwapari ze, tiwi 're ĩrowaptẽrẽ mono zém na hã. Duré da'ãma 're aiwãrĩ pese mono na zama ma tô aiwaihu'u. Taha wa, te ai'ãma 're po're pu'u u'âsi.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, sire norĩ hã bété. Ta norĩ hã te te sima 're robzuri mono õ di. Duré te te sima 're rob'rãihâri za'ra mono õ di. Robza'razéb ãma te te sisa 're robza'wari za'ra mono õ di duré, ãma 're ĩsaihuri mono zéb da hã. Tane nherẽ, te Aimama 'wa hã hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã ĩsa hã te te tãma 're anhomri u'âsi. E tawamhã sire si te te 're azawi pese, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Mare di. Sire zawi nhipai u, tãma asawi uptabi za'ra wa'aba di. Taha wa, sire te te 're ĩ'ab'madâ'â mono zém nhipai u, te za te te 're ai'madâ'â pese za'ra wa'wa, Aimama 'wa hã, asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono tõ da.","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩ̱'ãma si 're anomro aba mono wa , te za dama ĩpire norĩ u da te 're asimroi wa'wa , zudezu'õ norĩ nhib'apito norĩ u , te te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina , te te siwi 're aiwẽ'õ za'ra wa'aba mono da . Taha ré , ĩsõ're 're aimasa aba mono ré , te za ĩ̱wasu'uwẽ na tãma 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo , ĩsib'a'uwẽ norĩ ma zama .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sãmri wẽ te , te za 're to , pone'ẽrebâ tede'wa hã . Pone'ẽrebâ hã ĩsimani'õ norĩ hã rowẽ u'âsi tãma 're hâimana za'ra mono wa , tãma 're ĩrowẽ mono zém nhipai u , te za 're to za'ẽtẽ .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã Zeruzarẽ ãma 're ĩsãmra mono hã ma tô Perihi ma rob'ui'éré. Ãne ĩsimi'ui'éré hã:","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te pi'õ hã asa tãma tinha: — Maze di. Ni'wa hã sab õ di, te te dama ĩ̱'ru da, da te dasiwi ĩ̱wĩrĩ da. Taha wa, Zezusi te duré asa tãma tinha: — Tane tô. Wa hã te duré dama ai'rui õ di za, da te dasiwi aiwĩrĩ da. Mo oto aimorĩ. Aiwasédé hã 'manharĩ na sahu õ di za. — Ãne te pi'õi ma tinha.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , asima 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono zé hã , duré uburé marĩ hã 're ĩ'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zéb zama , te za 're ĩrẽme pese za'ra wa'aba mo . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te za aiwapu na tãma 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo , ĩsimiroti hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da . Ta hã ma tô tinhimiroti hã te te aima 're sõmri za'ra wa'wa , 'râwi aipẽ'ẽ 're , aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da . Ta hã simiroti waihu'u pese di , 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono hawi , te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono zéb da hã .","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.189,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uba're na romhuri'wa norĩ hã ma tô sisawi za'ra , uba'renem hawi siwaprosi wairébé da . Uba're 'rare hã ma tô sisada si'ra za'ra âi ba , uba'renep tétézé hã ĩwata ãma zama te te siwi wabzuri da newa .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ hã ma tô siwi wẽsãmri za'ra, Ti'adu da te dasiwi ĩwĩrĩzé hã. Taha wa, Erodi hã ma tô Pedruhu zama dama ti'ru, da te dasiwi âri da, dazazéb 're, da te sẽrẽ da. Ĩ'u'ẽtẽ duptoi'õ na dasa, da te 're ĩhuri mono zé bâtâ na ma tô siwi ti'â.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tô õ hã sasedoti ĩpire uptabi na, te te wa'ãma 're ĩromhuri mono hã, e wahâimana nhib'uware na 're wahâimana za'ra mono nherẽ, wa'ãma 're siwamri mono õ di za, ta hã. Te za tô wa'ãma 're siwamri u'âsi. E marĩ wa. Ta hã ma tô Wa'uburé hã te te 're pibu aré, tiwasédé hã te te 'manharĩ da, wawasédé hã wa te 're 'manharĩ za'ra mono da, te te 're ĩwa'apibui u'âsi mono ne. Tane nherẽ, tiwasédé hã te te 'manharĩ õ uptabi di, Zezusi hã.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa hawi, te we 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Zezusihi ma tinha: — A hã ĩ̱'ra. Ĩ̱ma asawi uptabi di. Aima ĩ̱to za'ẽtẽ uptabi di. — Ãne te we tãma tinha, Ĩmama hã.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãme ĩ̱nhimiromhuri te 'rãsutu parimhã , rob'uiprazé , da te dasiwi ĩ'ubumro hã ubuni na ĩsazei'wa norĩ ma , te ãwisi wẽ parip si , wa za oto mo , Esipãnha u ĩ̱morĩ da hã . Tawapsi , wa za aiwa'wai baba ĩ̱morĩ aba ré , asabu za'ra wa'wa oto .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.349,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zeruzarẽ u ma oto wi , Zezusi hã . Wisi wamhã , ĩwa 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã ma tô da'ahâ uptabi na 're dasiwairõtõ , da te dasima 'mahârâ za'ra sina . Taha wa , te nasi tasisadanharĩ za'ra ni , ãne : — E 'wa hã , õ hã bété .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma rowasu'u za'ra : — A norĩ wa'wa hã ma tô rosa'rata na ãma ĩ'upa za'ra wa'wa , ab're hawi , za apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono õ na hã . E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na rob'ui'éré hã 're sõré za'ra wa'aba mono nherẽ , aima waihu'u za'ra wa'aba õ wa , duré tiwaihu'u pese na , za ab're hawi apâ te te 're ĩda'ahâiwa'utu mono zé hã , aima waihu'u za'ra wa'aba õ wa .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã zahadu Zeruzarẽ ãma hâimana ré, ma tô Pascowa na dato nhisi hã dasiwi 'manharĩ ni. Tame sãmra ré, ma tô marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ wẽ, tiwaihu'u pese na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono we te te ĩsatõrĩ na, da te waihu'u za'ra da. Taha wa, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã danho'a te te dama 're ab'manharĩ mono wẽ te, ma tô da'ahâ na saze za'ra ni.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô Zezusi hã 'manha , duréihã Iza'iza hã te te ãma ĩrob'ui'érézéb zarina te te sina uwaimrami da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã . Ãne ĩsimi'ui'éré hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na :","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ, Zezusihi zazei'wa 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, Pedruhu siré, Zopi hawi ĩsi'aba'ré norĩ hã ma tô ãma titob'uzu za'ra, zudezu'õ norĩ ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Tipẽ'ẽzani hã ta norĩ ma zama, te te oto sõmri za'ra wa. Taha wa, te zudezu'õ norĩ hã damreme amo na sima robzanhamri za'ra, timreme nai õ nherẽ. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, te duré tiwata za'ra, ĩwaihu'u pese na. Ãne hã te te wapari za'ra wamhã, te zudezu norĩ hã sima nharĩ za'ra, ãne: — Oro õ norĩ hã zudezu'õ za, ma 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani hã tãma sõmri za'ra. — Ãne te zudezu norĩ hã sima nharĩ za'ra. Taha wa, te Pedru hã tãma nharĩ za'ra, ãne:","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ã hã â hawi ropoto siwamnarĩ hã ĩ'madâ hã ĩhâiba ré hã aré . Tane nherẽ , ãhãna hâiba ré , hâimana õ di a'â . Tane nherẽ , te za romhutu na hâiba ré watobro , ab're 'rehâ hawi . Watobro wamhã , niwapsi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uprosi . Taha õ ré , aré dâ'â nherẽ , hâiba ré ab're 'rehâ hawi watobro wa , te za da te 'madâ'â za'ra sina ãma tatob'uzu za'ra ni , ti'ai ãma daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono hã . Ropoto na'rata hawimhã , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã danhisi hã a'ui'éré ĩbaihâ na , za ĩ'rata rowẽ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono norĩ nhisi hã . Tawamhã ĩbaihâ na ĩsisi ĩsimi'wara õ norĩ hã te za ãma tatob'uzu za'ra ni , ropoto siwamnarĩ ãma hã .","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã wa tô asisi ni, rowa'u'u na uba'renem na. Taha na wa tô ai'aba'ré ni, Asôsi na 'ri nho'õmo nhisi u, Paruhu zô tame wanhimipari za'ra da. Paru hã ma tô sima pisutu aré, ti'ai baba ãma morĩ da. Taha wa, tamomo te za wa'ãma tiwisi za'ra.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ A norĩ wa'wa hã asimipari pese aba wamhã , ma'ãpé wapari pese za'ra wa'aba , Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma , te te ĩrotizém na hã . Ãne ĩsimiroti hã : Ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna Satanasihi ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã ta norĩ ma si , wa za tãma pisutu za'ra , rob'rãi u'â hã te te 're huri u'âsi mono da . Taha wede hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩsãmra u'âsi mono zéb ãma te 're sa , rowẽ uptabi ãma hã , ĩ'rã hã da te 're huri mono wa , dadâ'â ãna 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã . Ãne Ĩ̱mama pẽ'ẽzani te te ĩrotizé hã . ” — Ãne ma tô Zezusi hã ĩ̱ma waihu'u , Épézu ãma ĩsazei'wa norĩ , siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma , te ãma rob'ui'éré da .","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré e romhâ 'manharĩ 'rata 're, te za uwa 'rãi wa'u ĩsé hã da te 're sé, wa'ui ware õ ré. Mare di. Wa'ui ware õ ré, da te 're séme mono wamhã, oto wa'ui ware wamhã, te za romhâ 'manharĩ 'ratare hã sina wazu. Tawamhã uwa 'rãi wa'u ĩsé hã te za asa'wa. Romhâ 'manharĩ hã te za duré hâihaiwamna. Ĩtép si'uiwa na si, te za da te 're sé, dawi 're sisa'wari za'ra mono tõ da, rob'rãi wa'u zé té hã. Tawapsi, romhâ 'manharĩ hã dawi 're hâsiwamnarĩ za'ra mono õ di za duré. — Ãne ma tô Zezusi hã ãma romnhimiré'é, uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé, da te 're ĩséme mono zém na hã.","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da'madâ'â'wa norĩ hã ĩ'ra norĩ hã tãma 're nomro wẽ mono da, te te 're pawapto pese za'ra mono õ nherẽ, e niha te za tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zazei'wa norĩ hã te te 're pawaptob za'ra duré, 're nomro wẽ mono da, ta norĩ zama. Te te 're pawapto waihu'u za'ra mono õ di za.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã wa tô saprĩ za'ra ni , Zezusihi me , ĩsõ'u na . Wa te saprĩ za'ra wamhã , wa tô aihutu ni , Zenezaré na danhipti'a nho'õmo nhisi u .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Rãi 'ré wapsi , te za oto 'rãihâ , ro'wa na aibâ hã , bâdâ hã oto ĩwa waptã'ã wa , te te ĩ'rãihârizéb da hã . — Ãne ma tô tãma rowasu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.34,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asipti'a, da te aiwi uipra õ ré hã, ate hã. Duré, da te aiwi uipra wamhã, ĩwa'âbâ zama ate hã. E marĩ da, ma tô bété wama asadawa nhipe. E wama si ma tô asadawa nhipe. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma zama ma tô asadawa nhipe. — Ãne te tãma tinha, Pedru hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã, ãne ma tô dama tinha, Zuwã hã: — Wa hã wa tô â na si â dawabzuri hã te aima 're 'manharĩ za'ra wa'wa. Ĩ̱za'u si te za ĩ̱ma ĩpire uptabi hã wei wi. Ĩ̱ma pire wa, ĩpara'uza wasisizé, te tãma wasihu waihu'u õ di za. Ĩ̱ma ĩpire hã wei morĩ wapsi, te za Tipẽ'ẽzani hã te te aima 're anhomri 'wa, unhama ro'o ne hã.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Izarazéhé nhihudu norĩ u si te za 're anomro aba mo , pone'ẽrebâ 'madâ'â ãna , siwa'ru 're ĩnomro mono ne , 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ u si .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te asa tãma nharĩ za'ra , dama ĩpire norĩ hã : — E niha ma tô Abra'ã hã ĩwaihu , duréi pese dawi dâ'â nherẽ . Te aré ãne wama ĩwasu'u za'ra , ai'ãma wahub ahâ uptabi 'wa'âhã . Zahadu a hã , ai'ãma wahub ahâ õ di . 50 na zahadu ai'ãma wahub õ di . — Ãne te Zezusihi ma , nharĩ za'ra .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Metizédéti hã dama pire uptabi di . Ma'ãpé ãne na ãma rosa'rata pese za'ra wa'aba . Abra'ã hã wahi'rata uptabi hã ma tô danhibro hã Metizédétihi ma po'o , pire na dama 're hâimana mono wa , ta hã . Te te da'ãma ai'uté za'ra pari , danhibro te te apâ siré ĩ'wasari hã tinhiptõmo hi bâ ma te te po'o , Abra'ã hã . Taha pari , misi ma tãma tisõ , Metizédétihi ma hã .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.47,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô duré wama rowaihu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma : — Tawamhã ãne na oto daré 're romhâimana mono wamhã , te za da te 're aiwaibui wa'wa , da te dama 're ai'ru za'ra wa'aba mono da , rowasédé hã da te aima 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da , duré da te 're asimroi wa'aba mono da . Ĩ̱zazei'wa oto 're anomro aba mono wa , te za uburé da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'wa , daro mono bâ .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.658,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi zadawa wasu'u'wa newa , tô senai'õ na te te dama 're ĩroti za'ra mono norĩ hã , aiwa ĩ̱sine hã te te dama 're ĩromhuri za'ra mono na dama 're siwasu'u za'ra mono tõ da , wa za tô ĩ̱pawa'âbâ ãna te 're da'apawaptob u'âsi .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na oto ĩmreme na sina po're pu'u wamhã , ma tô watobro rob u , Pedru hã . Taha wa , te oto aiwa'õ , sina pẽ'ẽzé uptabi wa .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã Nowé ti'ai ãma 're morĩ ré , te te 're wapari za'ra mono õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã . Nowé hã 'ri ne uba're , te te 'manharĩ ré , te ta norĩ hã po're ãna 're nomro . Tane nherẽ , da'ãma wa'a su'u õ wa , te te da'uprosi su'u õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Te te oto da'uprosi wamhã , 'ri ne uba're wa , ĩsisisi norĩ si , ma â wi sõ'reptu za'ra . Ta norĩ hã umro za'ra di . 8 na ĩhâiba za'ra hã .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.335,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri nhiti ma tô ĩna hã tihi. Taha wa, apito Para'oho 'ra sipi'õ hã ma tô ãma ti'ra, Mozésihi ãma. Ti'ra uptabi newa, ma tô prédu.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 12 na ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma, ãne na te te wama roti za'ra pari wamhã, ma tô mo Zezusi hã, dama ĩsãmrazém hawi, tamomo 'ri nho'õmo mono bâ te te dama rowahutu mono da.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Zezusi ma oto ãzé uba're wa, danhiti morĩ da. Uba're wa, sébré wi, te aibâ hã ãne sina 'mahâ, wa'uburé ré aré 're ĩmorĩ hã: — Ma'ãpé ĩ̱ma pisutu, asiré 're ĩ̱morĩ da.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Eza'u hã tãma mrab uptabi wa, ma tô tino nhipi hã tiwi waptẽ, Zacoho wi. Tawamhã ĩmama ma ĩpoto'rata zarina, uburé marĩ hã ĩmama te te tãma ĩpisudu hã, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwẽ hã te te tãma ĩpisudu hã ĩ'upana ĩnoi ma 're hâimana mono da, ma tô tinoi ma ti'ru, ĩsipi wa'rãmi Eza'u hã, taha na sai õ ré. Ãne hã Eza'u hã 're ĩhâimana wasété mono ne, te duré ni'wam norĩ hã asiré 're hâimana wasété za'ra wa'wa. Ta norĩ wi, te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, sina 're ĩsipsaihuri za'ra mono norĩ wi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé te te 're ĩwazéb za'ra mono õ norĩ wi hã.","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ ma , te oto rowasu'u za'ra Zezusi hã , ãne : — Parisezu norĩ , duré dama rowahutu'wa norĩ , aihâimana uptabi õ na dama 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za . 'Ridawa hã 're danhisisi tõ mono da , da te dawi 're ĩsitob za'ra mono ne , te a norĩ wa'wa hã dawi 're ĩsawi za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u 're danomro tõ mono da . A norĩ wa'aba zama te 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi 're asihâiba zawi za'ra wa'aba mo , ai'ãma 're sib'a'uwẽ za'ra wa'aba mono tõ da .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ'ra oto 're ĩwanomro mono na 'râwi 're wasiwaihu'u za'ra mono da , ma tô we ti'ra pẽ'ẽzani hã te te wama 're anhomri , wapẽ'ẽ mono bâ wama 're hâimana za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wamama na , wa te 're sisi za'ra mono da oto .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩrẽme ma dasi'rã'õtõ mono wa , ma tô Zezusi hã hâiwi za , te te dama rowahutu da , datozém na bâdâ ĩpire uptabi na . Ãne te dama tinha : — 'Rubu wamhã , ma'ãpé we ĩ̱tẽme 're anomro aba mono za , â u'â hã te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono wa , 're âhuri aba mono da .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za oto ĩwaihu'u za'ra wa'wa, ãne: Sina 're ĩsipsaihuri za'ra mono norĩ hã, duré dahâimana nhiséb'õ na 're ĩnomro mono norĩ hã ĩtẽme 're sisisi mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u hã, duré Cristuhu u hã, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ zahuré mono zéb u hã. Duré danhibrom na te te 're ĩda'ruiwapari za'ra mono norĩ zama ĩtẽme 're sisisi mono õ di za, marĩ zô si te te sima 're rosa'rata u'âsi za'ra mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana. Taha wa, ta norĩ hã marĩ ĩwẽ na tinhib'a'uwẽ norĩ ma te te ĩropisutuzéb ré, 're hâimana za'ra mono õ di za.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina te duré te te sima 're nharĩ za'ra : “ Wawasété si , wa za tô wa te 're 'manharĩ u'âsi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si ĩwẽ uptabi na , da te dasiwi 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã . ” Ni'wam norĩ hã ma tô ãne na ĩ̱nhimiroti wasédé hã ĩ̱'ãma sa'ra , ĩ̱si'uihâ na ãne hã te ãma ĩwaihu'u za'ra newa . Ma tô ĩ̱'ãma wasété za'ra . Taha wa , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ta norĩ si siwi wẽ'õ pese za'ra , ĩ'uwaibaba .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te ãne tãma nharĩ za'ra : — Zezusihi zô , wa wanhopré ni , Nazaré hawi we ĩmorĩ zô . Tawamhã Zezusi te dama siwasu'u oto : — Wa hã Zezusi . Ãhãta wa za .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.31,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô ãzé , uba're 're . Ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ zama ma ĩsiré asisi , ĩsiré si'aba'ré da .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te ãma 'mahâ, Zezusi hã: — Ma'ãpé ãma wama rowasu'u za'ra na, taha na ãma ĩromnhimiré'é na hã wa te waihu'u za'ra da.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô wama rowasu'u za'ra, wa te sô rob'madâ'â za'ra nherẽ, za wa te wasiwi ĩsãmri õ na hã. Ma tô duré wama rowasu'u za'ra, nimomo morĩ wamhã, za ĩtẽme ĩwasihutu waihu'u õ na hã. Wa te wasiwi waihu'u za'ra õ di, te te wama ĩnharĩ za'ra zé hã. — Ãne te sima rowasu'u za'ra.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwã Batita , dazazéb 're sãmra ré , ma tô Cristuhu wasu'u hã wapa , marĩ te te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono zé hã . Te te wapari wamhã , ma tô ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã 'mazatõrĩ za'ra , Zezusi hã te te siwi 'mazadanharĩ da .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa za oto wa norĩ hã wasiwi asadanharĩ za'ra ni , ãne . E Roma ãma danhib'apito uptabi ma , wa za rob'uiprazé hã wa te tãma 're po'o za'ra , ĩsimiwada'uri zarina . E 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wẽ di , ãne hã . E tãma wẽ õ di . Ma'ãpé wama waihu'u za'ra na asimirosa'rada hã , wa te waihu'u za'ra da . — Ãne te siwi sadanha , Zezusi hã te te ãma tãma upa za'ra zô , timreme na hã .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane te za dama tiromhâiba , rob'rãsutuzéb ãma hã . Hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã te za we dazô ai'aba'ré ti'ai u , dawasété na 're ĩdahâimana u'âsi mono norĩ si te te da'ubumro za'ra da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono norĩ nhiti , te te dazani za'ra da oto .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asima 're asipese za'ra wa'aba mono na si, 're asõpré wa'aba mono õ di za, ai'rãi waipo ĩwẽ na, duré asõ'rebzu ĩwẽ na. Duré ai'uza ĩwẽ na 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za. Asimirosa'rata wẽ na oto 're ĩ'anomro aba mono zéb zô si, te za asima 're asõpré wa'aba mo, duré aiwaimri 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono zéb zô zama. Ãne si tãma wẽ uptabi di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , a norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're aimreme zusi aba mono da , te za 'ri para u 're asisisi aba mo , asõrõwa 'ri 're wa'wa u . Tawamhã te za asiré 're ĩ'ridawa nhitob za'ra wa'aba mo , Aimama aba ma , 're aimreme zusi aba mono da , romnhiwasi nimahã bâtâ na da te 're ĩ'madâ'â waihu'u za'ra mono õ ma hã . Ãne wamhã , aihâiba pisutu 're aimreme zusi aba mono ré , Aimama aba si te te ai'ãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono wa , te za taha si ĩwẽ hã te te aima 're sõmri za'ra wa'wa , ĩwa'rãmi .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréi pese hã ma tô ni'wam norĩ hã Wamama zadawa hawimhã marĩ na aima rowasu'u za'ra, za tãma asimiromhuri na ĩwaihu'u sirõmo zéb da. Taha zarina ĩ̱'ra Timotiu, wa za aima ti'ru, da te aima ĩwaihu'uzé hã asina 're 'madâ'â u'âsi mono da, roti tô senai õ da, ãma 're 'wapéi u'âsi mono da. Ãne te za 're aimo, ãma 're 'wapéi u'âsi mono da. Roti tô sena si te za 're ĩ'madâ'â pese mo, Zezu Cristuhu wasu'uwẽ hã wa te 're ĩsaze za'ra mono zép si. Te za duré 're aimorĩ wẽ. Ãne wamhã, aiwasété õ wamhã, 'râwi 're asisãmri mono õ di za, aiwasété na. Ãhãna ni'wam norĩ hã tiwasété na 're sisãmri za'ra mono nherẽ, 're siwẽ'õ za'ra mono õ di. Taha wa, ma tô oto sazei utõrĩ za'ra, Wanhib'apito nhimiroti hã wa te 're ĩsaze za'ra mono zé hã.","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tãma tinha : — Ĩ̱tété õ di za . Zahadu apâ ĩ̱morĩ õ di , Ĩ̱mama u hã . Mo oto aimorĩ , ĩ̱sisãnawã norĩ u tãma ĩ̱zadawa wasu'u za'ra da . Ĩ̱mama u , wa za oto mo apâ hâiwa u , Aimama aba u . Ĩ̱nhib'apito u , wa za oto mo , Asib'apito za'ra wa'aba u . — Ãne tãma ĩ̱zadawa wasu'u za'ra na za .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wawasété ãna, wa za oto 're wanomro wẽ, rowa'a na 're ĩdanomro mono ne. Âzé wa te dame 're âhuri mono õ di za, dato ĩwasété u 're dasi'rã'õtõ mono wa, siwa'ru da te 're ĩ'âhuri mono ne, 're wa'rã siwamnarĩ tõ za'ra mono da. Duré siwa'ru wahâimanazé ĩwasédé hã wa te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono õ di za, pi'õ na aibâ na zama. Duré marĩ na 're ĩwasiwẽ'õ za'ra mono hawi, wa te wasima 're nharĩ za'ra mono õ di za. Duré marĩ na 're wasi'ruiwapari za'ra mono õ di za.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.624,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã , a norĩ wa'wa hã tane 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di oto , ãhãna hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono u aipẽ'ẽ na 'râwi 're rob'umhutu za'ra wa'aba mono wamhã , hâiwa ãma Si'ã na ẽtẽ 'rãihâ nhisi u ne , ma tô 're ĩrob'umhutu za'ra wa'aba mo . Duré hâiwa ãma Zeruzarẽ hã 'ri nho'õmo u ne , ma tô 're ĩrob'umhutu za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩsãmra u'âsi mono zéb u hã , hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ hã ahâ uptabi na , ĩ'rata 're ĩsi'ubumroi mono zéb u zama .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ ĩwa waptã'ã õ ré, Zezu Cristu Danho'reptui'wa na da te dasina 're umnhasi za'ra mono õ ré hã, ãne aré dahâimanazé hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô zudezu norĩ hã tinhimiroti 'rata na te te 're a'uwati, Cristuhu wasu'uwẽ hã sõ'awi te te wama waihu'u za'ra õ ré hã, Cristu Danho'reptui'wa na wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb da hã oto.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te'udasihi uirĩ na si ma tô duré Zudasi hã datẽme wi, Darireza ãma aré 're ĩsãmra mono hã. Romanu norĩ nhib'apito hã dahâiba za'rada hã te te waihu'u da, danhisi mono bâ da te tãma ubumro za'ra ré, ma tô Zudasi hã datẽme wi. Tawamhã da'ahâ na ma tô duré ĩsiré 're danomro, Te'udasihi ne. Ĩsine, ma tô duré wĩrĩ ni, Zudasi hã. Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô duré te te ropé.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Tawamhã ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna Satanasihi ãma te te 're ai'uté za'ra mono wamhã, duré rob'rãsutu u te tãma 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si, te te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã, ta norĩ hã wa za pisutu za'ra, ĩ̱zadawa para dama pire za'ra da, danhib'apito na 're hâimana za'ra mono da. Ĩ̱mama hã dama ĩ̱pire da, sisadawa para te te ĩ̱pisutu ne, wa za pisutu za'ra, daro mono bâ te te 're da'madâ'â za'ra mono da. Simiroti nhiptete na te za te te 're dawada'uri za'ra. Ub'rẽ ne hã zé 'manharĩ hã da te 're ĩprub za'ra mono ne, te za te te 're daprub za'ra.","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Esitéwã hã da te ĩwĩrĩzém na hã ma tô Saru hã dapa'uze . Tawamhã aibâ norĩ hã ma tô Esitéwã siwi tisẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa 'madâ'â pese 'wa norĩ hã . Te te siwi sẽrẽ wamhã , te ãma ti'ry'ry , wawai 'rãihâ na . Tawamhã Esitéwã dâ'â parimhã , bâtâ na ma tô awa'awi sada tazahi za'ra ni , ĩsazei'wa norĩ zada . Taha wa , ĩsazei'wa norĩ hã Zeruzarẽ ãma 're ĩsi'ubumroi mono zô , ma tô rowasédé hã sô tiwatobro na'rata za'ra , sada dazahi za'ra wa . Saru hã Zezusihi zazei'wa norĩ ãma ma tô rowasutu , ĩsazei'wa hâimanazé hã si'utõrĩ da . 'Ri baba te nasi zasi , ĩsazei'wa norĩ zô . Tawamhã rob u te te nasi da'anhamra , aibâ hã duré pi'õ zama . Taha pari , te nasi te te da'ãma arobâdâ , te te nasi da'a'maza da , dazazéb 're . Taha wa , ĩsazei'wa norĩ hã ma tô te te siwi ropé , Zeruzarẽ hawi . Ta hawimhã Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi u ma tô te te ropé , duré Samariza na danhipti'a nho'õmo nhisi u zama , daza'rui mono bâ . Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ si te zahadu 're si'ubumro , Zeruzarẽ ãma hã .","num_words":179,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowahutu'wa hã te te tãma ãma uwaimrami wẽ wa , ma duré Zezusi hã tãma waihu'u : — Tane tô . A hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém nhiti , romhâ na aihâimana õ di , ãhãna hã . — Ãne ma tô tãma waihu'u , rowahutu'wai ma . Taha parimhã , ni'wa hã te te sadanharĩ na sahu õ di oto , Zezusi hã tinhimiroti na te te ãma upai õ wa .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wasaihuri ré, ma tô Zezusi hã wama waihu'u sirõmo za'ra, ãne: — Tô sena, wa aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa. Misire te za dama ĩ̱'maihâiba nhomri 'wa.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi zawi pese'wa norĩ hã, romhâ na ma tô ãma 'madâ'â za'ra. Pi'õ norĩ zama, te romhâ na ãma 'madâ'â za'ra, Darireza hawi ĩsarina ĩsi'aba'ré norĩ hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩ̱morĩ wẽ u'âsi da , ma tô ĩ̱ma ĩwaihu . Taha wa , ĩ̱to sina wa za 're mo , asõ'a 're ĩ̱morĩ wa . ” Ãne ma tô Dawi hã wahi'rata norĩ ma , Zezusi wasu'u siro . — Ãne ma tô Pedru hã dama sadawa 'rãzarõtõ .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa tô ãne hã te ĩ̱sima 're rosa'rata u'âsi, Cristuhu wasu'uwẽ hã zahadu dapo're na da te 're ĩwapari za'ra mono õ norĩ u si, 're ĩ̱morĩ da, daza'rui mono bâ ĩwasu'uwẽ na te ãma 're da'apo're pu'u mono da. Wanhib'apito wasu'uwẽ na danhimi'u'ẽi 'rata u 're ĩ̱zasi tõ mono da, wa tô ãne na te ĩ̱sima 're rosa'rata u'âsi.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dasa hã dawi wasété su'u di. Taha wa, asa zô si 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono õ di za. Dasa ne zô si, te za 're ĩrob'ruiwapari za'ra wa'aba mo, wẽ na 're ĩhâimana u'âsi mono ne zô si. Ta hã rowẽ u'âsi dadâ'â ãna 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé, te wasu'u. Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱poto wa, ma tô Ĩ̱mama hã ĩ̱pisutu, ĩsadawa para te dama 're anhomri mono da, rowẽ u'âsi 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé hã.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô apâ hâiwa'utu tô sena , Cristu hã . E marĩ te tawamhã , wama wasu'u za'ra , Cristu apâ ĩhâiwa'utuzé hã . Niwapsi uburé ĩsazei'wa 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ hã , tô sena za apâ 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩhâiwa'utu za'ra zé , te wama wasu'u za'ra . Taréi õ di , ã hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te te ĩdawẽ'õ za'ra zém na hã , te te wapari ze za'ra õ di , Zezusi hã . Taha wa , te ãne tãma nharĩ za'ra : — Tô'ã . Dawi rosawi za'ra wa'aba tõ . A'â we ĩ̱tẽme da te simroi mono , ai'uté norĩ hã . Ã norĩ hã ai'uté norĩ hã õne haré simizazei pese na 're ĩhâimana za'ra mono ne , tane ni'wam norĩ hã 're hâimana za'ra mono wapsi , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã , Wanhib'apito hã te za asada 're hâimana za'ra wa'wa , ĩ'upana wa'uburé norĩ ãma si 're aiwata za'ra wa'aba mono wa . Ãne zarina , wazada 're hâimana za'ra mono wamhã , e Wanhib'apito nhiptetezém nhipai u , wanhiptetezé hã wama 're hâimana za'ra mono bâ , wa za ĩsimihâzé wi 're wawairébé . Mare di . Tiwi 're wawairébé waihu'u mono õ di za .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ĩ̱tẽme ĩwi hã ma tô duré ĩ̱ma roti , ãne : — Zuwã , te za oto ĩrob'ui'é , Épézu na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱zazei'wa norĩ 'madâ'â'wai ma . Te aima ĩwaihu'uzém na te za tãma ĩrob'ui'é , ãne : “ Wa hã wa ĩ̱si'uihâ na aima roti za'ra wa'wa , wasi hã 7 na ĩhâiba za'ra hã ĩ̱nhib'rata nhimire niwĩ te ĩtété za'ra hã , duré 7 na rob'uiwẽzé sima'warazé wa'wa 're ĩ̱morĩ hã , oru 'manharĩ wa'wamhã .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã tinhimiromnhimiré'é na dama rowahutu, ãne: — Aibâ hã te buru u mo, ti'ai hâibâdâ wa, amnho hã te te anhamra mono da, poto mono da.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi babarã na ma tô nhamra, wawa sina. Wawai wamhã, Zezusihi para nhisiwi, ma tô ti'upĩni a'a. Taha wa, te tizéré na tãma u'õ. Tawamhã da te 're ĩdatob'rata hârâ za'ra mono ne, tizadawa na ma tô para hârâ. Ma tô wedewa'u zadaze hã ĩpara nhisiwi sa'wa, pi'õ na.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩtẽme ĩwisi 'rada hã te tãma tinha , ãne : “ Apito , rob'uiprazé ĩsapotore hã ma tô ĩ̱ma ĩsõ , misi . 10 na ĩhâiba za'ra hã , wa tô ãma ato . ” Ãne te tãma siwasu'u , ĩtẽme ĩwisi 'rada hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , wa za duré aima ãma simiré'é za'ra wa'wa taré , wahâiba na marĩ hã wama 're ĩhâimana za'ra mono zém na hã . Ãté wapara , te aré wama siwasu'u , ãne : “ Wa hã asib'rata õ di . Taha wa , wa taré aihâiba na ai'ãma 're ĩ̱hâimanare . Marĩ dai õre di , wa hã . ” E ãne hã aré ĩ'uwaibaba . Mare di . Pire na te tô wama 're hâimana u'âsi za'ra , wapara hã .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâzé na nomro ré, ma tô Zezusihi wasu'u hã wapa, romanu hã. Taha wa, ma tô zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã 'mazatõrĩ za'ra, Zezusihi zô, ĩhâzé ré hã te te pese da.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã , dapo're'õ na 're ĩdanomro mono norĩ ãma , ĩwasédé hã ãma 're sa'ra za'ra wa'aba mono wamhã , te za 're aiwasété za'ra wa'aba mo . E marĩ wa . Dasine aiwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wa , aiwa . Taha wa , dasine 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ , dawasédé hã da'ãma 're sa'ra za'ra wa'aba mono wamhã , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're aiwẽ'õ pese za'ra wa'wa dasiré . Taha wa , aiwasété ãna 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na 're asi'madâ'â waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.181,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.634,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã , apâ hâiwa u ĩ̱morĩ ré , ĩ̱'madâ'â za'ra wa'aba wamhã , e niha te za tawamhã asima ĩrowasu'u za'ra wa'wa .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Atõmo na wahâiba mana wawi, asiwi 're ĩwa'madâ'â za'ra wa'aba mono zéb zarina si, ma tô asiwi 're ĩwawẽ'õ za'ra wa'aba mo. Ni'wam norĩ hã asiré wa'aba, 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te ãne na te te si'ãma 're rosa'rata upa za'ra 'râwi: “Wa norĩ si, wa Cristuhu zadawa para, wa te 're romhuri za'ra.” Ãne na asi'ãma rosa'rata za'ra wa'aba ze te bâ, ma'ãpé apâ asi'ãma rosa'rata pese za'ra wa'aba. E marĩ wa. Wa norĩ zama, Cristuhu zadawa para dama romhuri'wai wa.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame wa tô Zezusihi zazei'wa norĩ hã sõpẽtẽ za'ra ni. Wasisõpẽtẽ za'ra wamhã, romhuri misi, ma tô wa'ãma ai'utõrĩ za'ra, wasiré wasi'ubumroi ré hã. Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina, ma tô Paruhu ma roti za'ra, Zeruzarẽ u morĩ tõ da.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩ̱siwadi norĩ , tô sena wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa . Da te 're ai'uprosi aba mono da nherẽ , asima 're dapipa za'ra wa'aba mono õ di za . Da te 're ai'uprosi aba mono pari , niha oto da te aima 're rob'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za oto . Aipãrĩ'wa norĩ hã ropipa u , te te 're asãmra waihu'u aba mono õ di za oto . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si , waihu'u pese di , ropipa u dawabzurizé hã . Taha wa , taha si te za tô 're ĩpipa za'ra wa'aba mo .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi siré 're ĩmorĩ hã ĩ'rata ĩsa hã ma tô sib'ézé 'wapa waze. Te te wazere wi, ma romhuri'wa hã ãma po're nhizâ, sasedoti ĩpire uptabi ma, romhuri'wa hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taré da te 're 'madâ'â wẽ za'ra mono da , te marĩ hã te te 're 'manharĩ za'ra , danho'a . Powawẽ hâ 'manharĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ui'éré na ĩbaihâ nhemezébre hã ĩsa'ẽtẽ uptabi na si te ãma 're si'uihâ wasisi za'ra , tipaihi wib zama , 're nomro wẽ mono newa , da te 're 'madâ'â wẽ za'ra mono da . Taha da , te duré ti'uza hâpa za'ru pa ré na 're si'uza za'ra .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Timama ma, mreme pari, te duré apâ ĩtẽme timorĩ za'ra. Tawamhã sõtõ za'ra ré, ma duré siza za'ra. Tãma aptâ'â uptabi za'ra wa, te tinhotõ pese za'ra, sõpré waihu'u ãna. Tawamhã utu za'ra da, Zezusi te te 'mahârâ za'ra wamhã, asa te te tãma ĩwaihu'u za'ra da hã, mare di.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã 14 na dahi'rata norĩ hâiba za'ra hã, Abra'ãhã hawimhã, Dawihi u hã. Duré 14 na dahi'rata norĩ hâiba za'ra hã Dawihi hawimhã, Izarazéhé nhihudu norĩ, da te ĩsimroi mono zéb u hã, Babironiza u. Duré 14 na dahi'rata norĩ hâiba za'ra hã Izarazéhé nhihudu norĩ, da te ĩsimroi mono zém hawimhã, Cristu ĩpotozéb u hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Erodi, ma tô Zezusihi wasu'u na hã danhimirowasu'u hã wapa. Tawamhã ãne te tinha: — Tô õ hã, Zuwã Batita. Te 'rui wa, da te butu nhizâri nherẽ, apâ ĩhâiwa'udu te 're mo. — Ãne ma tô Erodi hã Zuwã Batita dama wasu'u, ta hã newa.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô sina waihu'u , parisezu norĩ te te sima ãma ĩroti za'ra zé hã te te siwi wĩrĩ da . Taha wa , ma tô ĩhawi timorĩ za'ra . Ĩhawi morĩ za'ra wamhã , da'ahâ na ma tô ĩsarina ai'aba'ré ni . Tawamhã daro mono bâ 're morĩ ré , ma tô uburé dahâzé ré hã da'apese , Zezusi hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ai ãma 're ĩ̱nhamra mono ré, dama rob'uiwẽ'wa ne, wa hã dama rowẽ nhomri'wa, wa 're ĩ̱hâimana. — Ãne te wama siwasu'u.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na, wa za oto aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa. Ĩ'u'ẽtẽ wapu hã da te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã, sebre õ ré, te za syry na da te 're po'o za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da te 're sõmri za'ra mono da. Misi ĩ'u'ẽtẽ wa'õno hã da te tãma 're sõmri za'ra mono nherẽ, wahuré da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono zé, te wasu'u. Duré ãté ni'wa hã te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma tinha, ãne: “Ã hã wede 're ĩsa mono zari hã wa aima pisutu, ate da.” Ãne hã wede hã zahadu 're sa mono ré, ni'wa hã wedezari si 'Re ĩhâimana u'âsi mono te da, te te tãma pisutu nherẽ, ĩpanhipti zama ĩte hã za. Ã hã wedezari hã, Izarazéhé nhihudu norĩ hi'rata norĩ, te wasu'u. Duré ĩpanhipti hã ta norĩ nhihudu norĩ, te wasu'u. Izarazé norĩ hi'rata norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, 're hâimana za'ra mono da, te te 're ĩpisutu za'ra mono ne, te za duré ĩsihudu norĩ zama tãma 're hâimana za'ra, wedezari si 'Re ĩhâimana u'âsi mono te da, da te tãma 're pisutu za'ra mono nherẽ, ĩpanhipti zama ĩte ne.","num_words":195,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te wama nharĩ za'ra, ãne: — Ãhãta tô 'ri hã wẽ na 're simasa mono ré, te ĩ'madâ'â za'ra wa'wa. Tane nherẽ, niwapsi te za dasiwi pru pese ni, ẽtẽ na 'ri hã. Tawamhã misi si te za oto simi'wara, ẽne hã. Sisisiwi 'manomro waihu'u õ di za oto, ẽne hã. Tâibâ za oto. Tô sena, wa ãne hã aima waihu'u za'ra wa'wa. — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u sirõmo za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te te 're 'madâ'â za'ra mono õ di , duréi pese timreme na hã hâiwa te te ĩpoto na , ti'a te te ĩpoto na zama , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ta hã ma tô â na ãma aiwanhiza , â hã ti'a hã te te 're uirĩ mono da oto . Duré ãma ronomro pari , ma tô â pusi . Ma tô tã si nomro . Ma tô uburé marĩ hã ti'ai ãma hã uprosi , â na .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsõ'a zahuré, te a'â da'apese da'ahâ na, Zezusi hã. Duré wa'uburé ré, 're ĩdanomro mono hã ma tô dama anhamra. Duré ĩtob'a norĩ hã ma tô ato pese, ahâ na.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha barana te za ni'wam norĩ hã siré tinhotõ zahuré, ãté. Siré sõtõ zahuré ré, ĩhâiba amo hã te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'â, hâiwa u. Ĩhâiba amo si te za tirẽ.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã marĩ na te te sima 're aroti mono wamhã, te za tô te te ãma 're a'uwaimrami. Ta hã ma tô wa'apisutu siro, ĩsib'a'uwẽ 're wanomro mono da, Cristuhu ãma za 're wanomro mono wa. Ãne duréihã te te wa'ãma sima ĩrotizéb zarina, ma tô wa'ãma uwaimrami za'ra, danho'reptui'wa zô 're ĩwanhimipari 'rata za'ra mono norĩ ma, ãma 're ĩwawata u'âsi za'ra mono zéb da hã.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"duré ni'wam norĩ hã , ĩzâribi waihu'u'õ norĩ hã wede hâpâ na duré uba're ĩsiprum na te te tété za'ra mono sina ĩsarina zâribi za'ra da . Tawamhã aihĩni ma tô rob u wairé . Ni'wa hã dâ'â õ di . Ni'wa hã u'a õ di duré . Rowẽ na ma wairé .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri pâ ma tô pi'õi wasu'u hã te te ropé , Zopi ãma hã . Ĩwasu'u da te wapari za'ra wamhã , da'ahâ na ma tô saze za'ra ni , Wanhib'apito hã .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha : — Satanasi , mo oto aimorĩ , ĩ̱nhiti . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa , ma tô ãne rob'ui'éré : “ Uburé Danhib'apito uptabi ãma si , te za 're aiwata za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si . Taha ma si te za 're ĩromhuri za'ra wa'aba mo , Asib'apito za'ra wa'aba ma si . ” Ãne ĩmreme na rob'ui'éré , ĩbaihâ na hã . — Ãne te rob'ui'éré 'rada hã tãma 'rãzarõtõ Zezusi hã , Satanasihi ma .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa . Ai'ra hã ĩ'u'ẽtẽ wapu te te aiwi 'maiwaptẽrẽ aba wamhã , e ẽne te aré tãma ĩ'manhomri 'wa , te te ĩwaptẽrẽ upana . Mare di . Ĩ'u'ẽtẽ wapu si te aré tãma ĩ'manhomri 'wa , te te 'rẽne da , ai'ra wa'wa hã .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aimawi tinhimirowasu'u na te te aiwi 're ĩro'wa'rutu za'ra wa'aba mono norĩ hã , tinhihâiwata nhihâri siré , te za pé 're si're zani za'ra , wẽ te bâ .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto mo, sasedoti ĩpire norĩ u. Duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'madâ'â'wa norĩ u, te mo, ĩpire norĩ u, Zezusihi ãma te te sadawa pibu za'ra da, te te dama hâiba nhomri da.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito hã ma tô ãne na wama roti za'ra oto: “A norĩ wa'wa hã wa tô aipisutu za'ra wa'wa, zudezu'õ norĩ ma, 're rob'uiwẽ za'ra wa'aba mono da, ĩwẽ na, taha zarina te 're ĩda'anho'reptui mono zém na daro mono bâ ãma 're ropéi wa'aba mono da, dama.” Ãne te wama roti za'ra, Wanhib'apito hã. — Ãne ma tô Paru norĩ hã tãma rowasu'u za'ra, Banabéhé me.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé õ nherẽ, ma tô asima ĩwẽ za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina, 're rob'manharĩ za'ra wa'aba mono da, taha zarina si 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono da newa. E aima waihu'u za'ra wa'aba õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'uwẽ hã, Abra'ãhã 'ra norĩ ãma hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ ne 're aihâimana mono õ di za. Asimiza'rese te za 're aihâimana mo. Aihâiba na te za 'râwi 're asi'madâ'â mo. Duré, Wanhib'apito zazei'wa 're aimorĩ 'ru te, da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra mono nherẽ, 're asisawi mono õ di za, 're robzépata mono tõ da hã. Te za duré Wanhib'apito wasu'uwẽ na 're ĩda'apo're pu'u u'âsi mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima ĩpisutuzéb zarina, asimiromhuri na tãma ãma 're uwaimrami mono da.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wanhiptete sina, Wanhib'apito ãma, wa te 're ĩsasõmri u'âsi za'ra mono norĩ hã, marĩ, wa te wasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si, wa te 're 'manharĩ za'ra mono õ di za. Wasiré ĩsazei'wa nherẽ, hâimana nhib'uware na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, wa za wa te 're pawaptob za'ra, hâimana nhiptete na wasiré ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono da.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô aibâ hã ĩtẽme wi, Zairu na ĩsisi hã, zudezu norĩ te, rowahutuzéb ãma dawada'uri'wa hã. Ĩtẽme wisi wi, ma tô hi'rãtitõ aime, Zezusihi papara, ti'ra ãma te te sadawa pibu da, ĩsõrõwa u morĩ da, ĩ'ra hã hâzé wa, te te tãma pese da. Ĩ'ra hã pi'õ pisi, azarudu hã 12 na ãma ĩwahu. Hâzé ahâ wa, te za oto tiwi dârâ. Tawamhã Zezusi te oto mo, ĩsõrõwa u. Morĩ ré, te da'ahâ na ãma dasi'uirĩ. Ma dasiwi hõti ni.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono nherẽ , siptete sina ma tô Wamama ãma 're hâimana u'âsi za'ra . Taha wa , tãma 're rowẽ za'ra mono di oto . Taha wasu'u hã wama waihu'u pese za'ra di . A norĩ wa'wa hã ma tô Zoho wasu'u hã 're ĩwapari za'ra wa'aba mo . 'Re ĩhâimana u'âsi mono umnhasi sina ma tô ãma 're mo , Zo hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ĩsimizawizé hã sa'ẽtẽ uptabi di . Duré da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zé hã sa'ẽtẽ di . Ãne wa , Zo hã te te robzépata mono pari , ma tô marĩ hã ĩwẽ hã apâ tãma tisõ .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ãma dawi sisaprĩ za'ra wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ĩ̱'ãma uwaimrami õ di aré , duréihã ĩsadawa wasu'u'wa norĩ te te ĩ̱'ãma ĩrob'ui'éré za'ra zéb zarina hã , za niha ĩ̱'ãma ĩromhâimanazém na hã . Taha wa , te tiwi waptẽrẽ õ di za , Ĩ̱mama wi . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u , sib'ézé 'wapa na te te ĩda'mai'u'a ma .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , e marĩ wa , te bété asisãnawã norĩ hã 're ĩwẽ'õ za'ra wa'aba mo , asiré ĩsazei'wa 're anomro aba mono nherẽ . E marĩ wa , te 're ĩ'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mo , asisãnawã nherẽ . Niwapsi wa za uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho're aimasam ni , te te wa'awaihu'u da , wahâimana wẽ na , wahâimana wasété na zama . Tamep si za te te da'awẽ'õ na dâ'âsina , asi'uihâ na 're asiwẽ'õ pese za'ra wa'aba mono õ di za , ti'ab ré .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã te Zezusihi ma nharĩ za'ra: — E niha, romhuri zahârizém na nherẽ, te te sima 'rãnhinarĩ za'ra, asiré 're ĩnomro mono norĩ hã, wahi'rata norĩ hã romhuri zahârizém na te te dawi 're sawi za'ra mono nherẽ.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te ãne pi'õi ma nharĩ za'ra , pi'õ nhimirowasu'u wapari'wa norĩ hã : — Asimirowasu'u hã wa te wapari za'ra wa , wa tô saze za'ra ni . Ãhãna wasi'uihâ na wa tô ĩmreme hã wapari za'ra ni . Taha wa , wa oto waihu'u za'ra ni , õ hã Danho'reptui'wa te 're mo . — Ãne te samaritanu norĩ hã tãma nharĩ za'ra , pi'õi ma .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé asiré ĩsazei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , te za asõ'utu na asisawi sina 're asitob'rata hârâ za'ra wa'aba mo . Ãmemhã uburé Cristuhu zazei'wa norĩ hã , ĩ'upsãtã mono bâ sitẽme 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're apisutu , tisiré sasedoti norĩ nhipai u , pire uptabi na te te 're romhuri za'ra mono da , tisiré zudezu norĩ ãma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . Ta norĩ si ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , danhoprubzé hã te te tãma 're sõmri za'ra da'upana , ãma 're ĩwata za'ra mono zéb da hã . Danhimizama ma tô duré da'upana te te tãma 're simro , dawasédé hã te te dama ãma 're ĩ'apari mono zéb da hã .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.648,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu hã dama rowẽ za'ra da, ma tô da'wapéi'wa norĩ ma 'ru za'ra, Barabasihi ma si te te tãma rob'ru za'ra da, dazazém hawi watobro da, apâ 're morĩ da. Taha pari, te Zezusi tãma 'ru za'ra, da'wapéi'wa norĩ ma, powawẽ hâi waré na te te siwi 're pré'é mono da, taha pari, te te duré siwi sasõmri da, wedepo'o nhonhi'rãmi na dâ'â da oto.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ma tô a norĩ wa'wa hã ĩsibrob'õ norĩ hã 're ĩhâiba wẽ'õ za'ra wa'aba mo. Ma'ãpé rosa'rata za'ra wa'aba. E 'wam norĩ hã ma tô te te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'wa, aipawa'âbâ za'ra wa'aba na hã. Duré e 'wam norĩ hã ma tô datẽme te te 're asimroi wa'wa, da'ãma rowairébé'wa norĩ u, ĩpipa na te te ai'ãma 're rowairébé za'ra wa'aba mono da. Ĩsibro pese norĩ si, ma tô ãne na te te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'wa.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô ni'wam norĩ hã wahi'rata norĩ wazari 're hâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa newa. Tane, tô senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã, te za duré aiwazari 're hâimana za'ra wa'wa. Ta norĩ nhimirowasu'u hã tô sena newa, da te ãma 're saze za'ra mono wamhã, te za dahâimana wẽ zé hã dawi 're si'utõrĩ za'ra. Wanhib'apito hã tidâ'âzém na te te 're wa'âbâ za'ra mono nherẽ, te za 're simrami za'ra, tinhib'apito zô, tô senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã. Taha wa, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're ahâ za'ra, 're dâ'â za'ra mono da.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ĩmreme na rob'ui'éré, Ozéza na ĩsisi hã. Zudezu'õ wasu'u na ma tô ãne na rob'ui'éré: “Ĩ̱nhib'a'uwẽ'õ, aré 're ĩnomro mono norĩ hã, wa za oto ĩ̱nhib'a'uwẽ na te 're sisi za'ra. Aré te 're ĩsawi za'ra mono õ norĩ hã, wa za oto ĩ̱ma ĩsawi pese na te 're waptẽrẽ za'ra.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'ui'éré te aima ĩsõmri 'rata za'ra wa'wa hã sõré za'ra wa'aba wamhã , ma tô aiwi tirobzei'õ pese za'ra wa'wa , te ãma aima ĩnharĩ za'ra wa'aba zém na hã . Taha wa , wa tô wa hã ĩ̱siwi ãma robzei'õ , te aiwi ãma ĩrobzei'õ za'ra wa'aba zém na hã . Tane nherẽ , te ãma ĩ̱siwi robzei'õ na sahu õ di oto . E marĩ wa . Te aiwi ãma ĩrobzei'õ za'ra wa'aba zém na , ãma aihâimana za'ra wa'aba õ wa oto .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sadawa 'ru za'ra wa, te asa tãma nharĩ za'ra: — A hã ĩsazei'wa, te 're aimo. Wa norĩ hã Mozésihi zazei'wa, wa 're wanomro.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Niwapsi dama 're rowasété za'ra mono di za . Taha wa , te za nharĩ za'ra ni , ãne : “ Pi'õi 'ra'õ norĩ ma si , 're rowẽ za'ra mono di za , duré niwa ai'uté te te ĩwapsõmri za'ra õ norĩ ma zama . ” Ãne te za nharĩ za'ra ni .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.332,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu zazei'wa te za oto 're mo , Onezimo hã . Pawa'âbâ ãna aima romhuri'wa si 're morĩ õ di za oto . Cristuhu zazei uptabi 'wa oto 're morĩ wa , wano te za oto 're hâimana , Onezimo hã . Tô sena sawi di , ĩ̱ma . Tawamhã aima sawi uptabi di za oto , ta hã . Asiré ĩsazei'wai wa , ano te za oto 're mo , asiré .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri nho'õmo nhiti te te oto Zezusi hã siwi wazere wamhã , aibâ hã ma tô siwi tisã , Sima na ĩsisi hã . Sireni na ĩsa'ru nhisi hã . Te te siwi sãmri wamhã , ma tô tãma 'ru za'ra da'wapéi'wa norĩ hã , wedepo'o nhonhi'rãmi hã tinhisé te te tãma âri da , Zezusi te te sisada ĩ'âri hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Õ norĩ hã tô sena newa , te timreme na si taré ĩ̱'ãma 're wata za'ra . Tane nherẽ , te tipẽ'ẽ 're aimawi zô si te te 're rosa'rata u'âsi za'ra , ĩ̱'upana .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã oto ãma awẽ wamhã , sasedoti ĩpire norĩ hã , duré parisezu norĩ hã ma tô Piratuhu nhorõwa u si'rã'õtõ , sabadu na romhuri zahârizém na .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhoprubzéb zarina ma tô Cristuhu ma ĩ̱hâiba na roti, te te ĩ̱pisutu da, ĩ̱pire na te dama 're sadawa wasu'u mono da. Cristuhu ma, te 're romhuri wẽ mono da, ma tô ĩ̱pisutu, ĩ̱nhimiromhurizéb zarina dapoto mono bâ, da te 're sazei pese za'ra mono da, duré da te 're sazei pese za'ra mono wa, ĩsimiroti si, da te 're 'madâ'â pese za'ra mono da.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutuzé hã za te te tãma ãma ĩ'uwaimramizéb zô, te te 're sazei pese u'âsi. Te te sazei utõrĩ õ di, Abra'ã hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré âzézei'wa, 're nomro mono õ di za. Duré da'ahâri zei 'wa, 're hâimana za'ra mono õ di za. Simizawi pese uptabi na, te za dama 're hâimana za'ra. Duré rob'uiprazéb zô si te te sima 're rob'ruiwapari za'ra mono õ di za.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.651,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Daro mono bâ 're danomro mono sidâpâsi , te da te dasiwi 're rowamnarĩ u'âsi za'ra . Taha wa , te dasisa'u hã robzei'õ u'âsi 're dahâimana za'ra .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô ãma uwaimrami za'ra ni, te te wama ĩwaihu'u za'ra zéb zarina. Wanhipi wa tô 'manharĩ za'ra ni, Pascowa na dato nhisizém na.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mare di . Tô sena tãma hã , zudezu na 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã . Tãma wẽ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã . E niha , wa za tawamhã ãne hã waihu'u za'ra ni , zudezu norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zé hã . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô zudezu norĩ si te te sima 're awẽ , ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rada hã uburé da'udâna te te 're 'madâ'â pese za'ra mono da , dawi simani tõ da .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tinhib'a'uwẽ norĩ hã, tô sena te te siwi 're awẽ'õ mono õ di 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, duréihã ĩsãna'rata hawimhã, te te sima 're ĩ'apisutu mono norĩ hã. Duréihã Eriasi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô Izarazéhé nhihudu norĩ ãma ĩwasété na ãma sa'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Ãne na te te ãma ĩrob'ui'érézé hã, aima waihu'u pese za'ra wa'aba di. Ãne ma tô ãma rob'ui'éré: “Wanhib'apito, asadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã ma tô ta norĩ hã te te 're simro. Duré ẽtẽ za'ra 'manharĩ hã, ĩsisiwi aima danhoprubzéb da, marĩ, da te ĩwa 're ĩsa'ra za'ra mono zé hã ma tô uburé te te 're prub za'ra, ẽne hã. Ĩ̱siwaprosi uptabi, wa oto 're ĩ̱hâimana, te 're ĩ'asawi pese mono hã. Taha 'ru te, te duré ĩ̱zada 're hâimana za'ra, ĩ̱zama te te siwi ĩ̱wĩrĩ da.” Ãne Eriasi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, Izarazéhé nhihudu ãma ĩwasété na te te ĩsa'razém na te te ãma ĩrob'ui'éré hã, ĩbaihâ na.","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu Zezusihi ãma si oto 're ĩ̱hâimana mono wa , wa 're ĩ̱si'uze , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si , te 're ĩromhuri mono zém na hã oto .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Mo oto ai'aba'réi wa'aba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u, 're ĩdanomro mono zép tém na dama rowasu'u za'ra wa'aba da. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Si'utõrĩ wi, te uhâbâ 'madâ'â'wa norĩ hã ĩsiti sisa're wara sina, 'ri ahâ u, te te dama rowasu'u za'ra da, rom na 'ri wa'õtõ ãma zama. Tawamhã da'ahâ na ma tô ĩtẽme ai'aba'ré ni, da te 'madâ'â za'ra da.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã bâtâ na ma tô Zacaria hã tinhimiromhuri hã 'manha , sasedoti te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb 'remhã . Taha te hã bâtâ wa , ma tô romhuri 'manha .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asiré ĩsazei'wa norĩ wi , marĩ zô tiwi 're ĩrowaptâ'â za'ra mono zéb zarina , te za asimarĩ na 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mo . Duré darob amoi hawi atẽme 're sihutu aba mono wamhã , te za sô 're atob'uzu za'ra wa'aba mo , asiré ĩsazei'wa norĩ zô hã , asõrõwa u 're 'mazasi za'ra wa'aba mono da .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi ãma uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme ui'éré 'rada hã te te siwi ãma uwaimrami parip si , ma tô siwi si'ra , wedepo'o nhonhi'rãmi hawi . Ma tô siwi tisẽ , ẽtẽ zahâpâ wa , ab're 're .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romhâ na, ma tô aibâ hã tisã, Zezusi hã. Te te sãmri wa, te ĩtẽme wara, Zezusihi u. Tawamhã hi'rãtitõ ma tô ĩpapara aime.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ hã te za 're ĩpibu za'ra wa'aba mo, ĩwẽ zô. Tawamhã, marĩ ĩwẽ si te za asima 're ĩtété za'ra wa'aba mo.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ me, ma tô wapari za'ra, ãne: “Zudezu'õ norĩ zama ma tô, u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã saze za'ra, Zezusihi wasu'uwẽ hã.” Ãne ma tô ĩsazei'wa norĩ hã rowasu'u hã wapari za'ra, daza'rui mono bâ.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Mozési hã ma tô ĩ̱wana ĩ̱'ãma rob'ui'éré siro dama . Tane nherẽ , ĩsimi'ui'éré hã sena na 're saze za'ra wa'aba mono õ di . 'Re saze za'ra wa'aba mono 'wa'âhã , te aré 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mo .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.185,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô aibâ hã ãma sada'â asa : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , Asib'apito za'ra wa'wa hã 're morĩ wa , te za asiwi 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo . Taha zarina , te za ĩsimiroti na ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo . Taha zarina , te za duré asimi'ẽ na tãma 're ĩromhuri u'âsi za'ra wa'aba mo . Te za duré 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo , uburé . Marĩ ĩwẽ zô asima 're asõpré wa'aba mono ne , te za duré uburé dama zama sô 're asõpré wa'aba mo , ĩwẽ zô . Ãne ĩsimiroti na rob'ui'éré hã . — Ãne ma tô aibâ hã Zezusihi ma rob'rãzarõtõ .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma te awa'awi tãma marẽme zahuré abazipara ma , Zezusihi siré 're neb zahuré da oto .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô danho'a wara, wede u, te te sai'uri da, sipapara te te 'madâ'â da, ĩwa'wai baba za wei morĩ wa, Zezusi hã.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã, wa za oto dama ĩ̱pire na 're ĩ̱nhamra, dama ĩpire uptabi 'rata. Wa za oto ĩsimire niwĩ 're ĩ̱nhamra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata. — Ãne te Zezusi hã tãma siwasu'u za'ra.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma tinha: — Sõ'awi wa tô te dama 're rowahutu u'âsi, rowahutuzé mono bâ. Ãme dasi'rã'õtõzéb ãma zama, wa tô nasi dama rowahutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma hã. Pi'uriwi te dama 're rowahutu mono õ di. E marĩ da, te ĩ̱zadanha. Ĩ̱wapari'wa norĩ hã te za ĩsadanharĩ za'ra wa'wa, te te aima ĩ̱zadawa wasu'u za'ra da. Ta norĩ ma, waihu'u pese za'ra di, ĩ̱nhimirowasu'u hã. — Ãne Zezusi te tãma tinha.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré asa tãma tinha: — Wa hã Dabrizé, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa. Ta hã ma tô we ĩ̱zatõ, rowasu'uwẽ hã te aima wasu'u da.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé ĩ̱ma sawi zahuré na , Prisira norĩ hã Atiraha me . Duré ĩ̱ma sawi za'ra na , Onesiporuhu nhorõwa 're , 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã oto apâ tiwi neb zahuré wa za, te Pedru hã Zezusihi ma tinha, ãne: — Rowahutu'wa, ãme wama rowẽ za'ra di. Si'ubdatõ, wa za aima 'ri za'ra wa'aba ni, aihâiba bâ wa'aba, ate da hã, duré Mozésihi te da hã, duré Eriasihi te da hã. — Ãne te tãma tinha, te te rosa'rata ãna, Pedru hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ĩ̱ma waihu'u pese di we ĩ̱zatõrĩ'wa hã , ĩhawi we ĩ̱morĩ wa . — Ãne te Zezusi hã dama siwasu'u .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ uptabi na te te da'ab'madâ'â wamhã , ma tô Zezusi hã da'ãma aiwamri tipẽ'ẽ na , pone'ẽrebâ 'madâ'â ãna 're ĩnomro mono ne , robzei ãna 're dahâimana za'ra mono wa , 're dasipawapto waihu'u za'ra mono õ wa .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te sima ãma roti za'ra: — Dato hã hâimana ré, wa te wasiwi âri õ di za, wama dazahi za'ra õ'umnhasite, uburé hã wazada hâimana za'ra tõ da. — Ãne ma tô sima ãma roti za'ra.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za oto aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , waihu'u za'ra wa'aba da . Ĩsipsaihuri hã sô ĩdanhimipari õ zém na si , te za ãzé , 'ri para u hã . Tane , Wanhib'apito zô 're ĩdanhimipari za'ra mono õ zém na si , te za wei mo apâ . Ãne wamhã , hâiwa te za ai'utõ . Rãrã'ã za'ẽtẽ uptabi di za . Uburé marĩ hã hâiwa na 're ĩsimasa mono hã te za ai'uzâ . Danhipti'ai mono bâ , marĩ hã 're ĩhâimana za'ra mono hã te za si'utõrĩ .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã rob'ui'éré 'rata na Abra'ãhã wasu'u hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩwẽsãmrizém na hã , taha wasu'u si õ di .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha , wa za tawamhã wasina waihu'u pese za'ra ni , 'râwi ĩsiré 're ĩwahâimana za'ra mono na hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã wa te 're 'madâ'â pese za'ra mono wapsi , wa za wasina wa te 're waihu'u za'ra , 'râwi ĩsiré 're ĩwahâimana za'ra mono na .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ hã wasi'aba'rézéb da hã ĩwa waptã'ã wamhã , ĩsazei'wa norĩ hã ma tô wasiré ai'aba'ré , â zaihâ u , 'ri nho'õmo nhiti . Aihĩni ma tô wasiré ai'aba'ré , aibâ norĩ hã duré ĩmro norĩ hã , duré ĩ'ra norĩ me , te te wazawi za'ra da . Tame wa tô wahi'rãtitõ asimro ni , supara 'ré wa , wamreme zusi da .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha ré, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô â wa'wa u wahâimana za'ra ni, uba're na. Tame ma tô â sisasi hã te te waré wabzuri za'ra uba're hã, rowa'u'u za'ẽne hã ĩsõ'õmoi baba te te rowapõrĩ za'ra wa.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã 'râwi ĩ'madâ'â'wa, wa aima wasu'u za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da, 're saze za'ra wa'aba mono da. Tô sena, wa aima rowasu'u za'ra wa'wa.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.18,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wa za duré wa hã aimawi aima waihu'u za'ra wa'wa , tô õhõ na rotizém na hã . Ai'ruiwapari'wa norĩ hã te za 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo . Duré te te aima 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono norĩ ãma , te za 're aimreme zusi aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ĩwẽ si te te tãma 're apisutu mono da , ta norĩ ma .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã wanhimiromhuri zarina , ma tô oto 're ĩsaze za'ra wa'aba mo . Taha zarina te za oto asiwi ĩwawaihu'u za'ra wa'wa , sena na Cristuhu zadawa para si , wa te dama 're ĩromhuri mono na hã . Cristuhu nhimipawaptobzéb zarina si , wa tô wa norĩ hã sena na wasina waihu'u ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dawi hã ma tô duré ãne na ta norĩ ãma rob'ui'éré za'ra, zudezu norĩ ãma hã: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ta norĩ ma, ĩwẽ na tãma 're sõprub za'ra mono wẽ te, ma tô 're si'madâ'â ze za'ra, taha na tãma 're rowẽ za'ra mono da newa. Taha wa, marĩ wasété pire na 're si'marõpãrĩ za'ra mono neza, 'râwi. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te hâ za'ra neza.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô wasiwi sadanharĩ ni, Zezusi hã: — E niha wa za ĩ'u'ẽtẽ wapu hã 'masãmri za'ra ni, a'ubuni wi wasi'ubumro nherẽ, dahâiba mono bâ wa te dama ĩ'a za'ra da hã. Da'ahâ uptabi di.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré marĩ hã da te aiwi 're waptẽrẽ za'ra wa'aba mono wamhã , te za dama 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo . Duré marĩ hã asibro hã taré a'â da te aiwi 're waptẽrẽ za'ra wa'aba mono wamhã , dawi 're sawi za'ra wa'aba mono õ di za , asimarĩ 'wa hã . Te za tô taré dama 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo , a'â .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.185,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dama roti'wa norĩ hã ãne te te wapari za'ra wamhã, ma tô sada tizahi za'ra. Taha wa, ma tô sima ãma roti za'ra, te te dama 'ru za'ra da, da te dasiwi simro da.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za oto, da te ãma 're ai'madâ'â za'ra wa'aba mono wa, dawasété u 're darere'e mono tõ da. Ãne hã dazada 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za, zudezu norĩ da, duré zudezu'õ norĩ da, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ da.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.684,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ĩ̱tẽme ĩwi hã ma tô duré ĩ̱ma roti, ãne: — Zuwã, te za oto ĩrob'ui'é, Épézu na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱zazei'wa norĩ 'madâ'â'wai ma. Te aima ĩwaihu'uzém na te za tãma ĩrob'ui'é, ãne: “Wa hã wa ĩ̱si'uihâ na aima roti za'ra wa'wa, wasi hã 7 na ĩhâiba za'ra hã ĩ̱nhib'rata nhimire niwĩ te ĩtété za'ra hã, duré 7 na rob'uiwẽzé sima'warazé wa'wa 're ĩ̱morĩ hã, oru 'manharĩ wa'wamhã.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwasété norĩ hã, duré ĩhâimana nhipese norĩ hã te za 're siwasété pese za'ra. Ĩsadawa nhipese na te za da te ãma 're sasõmri za'ra. Te za duré dapẽ'ẽ 're dasima 're dazadawa nhipese za'ra.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne uburé dapẽ'ẽ 're, da te 're rosa'rata wasété za'ra mono wapsi, te za dawasédé hã da te 're 'manharĩ za'ra. Tane nherẽ, danhimisõi ãna 're dasaihuri mono wamhã, ãma 're dasiwasété waihu'u za'ra mono õ di za. Mare di. — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re asimizawi pese za'ra wa'aba mono zéb zarina , te za uburé marĩ hã dama 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu ãma si tô sena 're wahâimana za'ra mono wamhã, taha na si ãma 're ĩwanomro mono zép té, te wama wasu'u za'ra. Ta hã nimahã na tinhimirowa'a na ti'ai u apâ wei morĩ wamhã, a norĩ wa'wa hã te za duré danho'a ĩsiré aihâimana za'ra wa'wa, ĩsine aiwẽ uptabi na 're aihâimana za'ra wa'aba mono na, da te ãma aiwaihu'u za'ra wa'aba da hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩdawa'utu u'âsi za'ra mono ne, rowẽ uptabi na 're ĩdanomro mono zé hã, te tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ ma 're hâimana u'âsi, õne u'â, duréihã ropoto na'rata hawi bâdâ hã 6 na ãma si'utõrĩ pari, bâdâ misi na romhuri ãna ĩwa'utu ne, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã te asa tãma nharĩ za'ra , Zuwãhã me : — E ma hã bété , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ĩwẽ . E ĩmreme , wa za wapari ni . E aimreme za'ra wa'wa , wa za wapari ni bété . 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme si , wa za wapari ni . Ma'ãpé , asima ãma rosa'rata za'ra wa'aba , waihu'u za'ra wa'aba da . Wa norĩ hã wa za wa te dama 're rowasu'u u'âsi za'ra , uburé wa te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zém na hã , wa te 're ĩwapari za'ra mono zém na zama . Wa te dawi 're udâ waihu'u za'ra mono õ di za . — Ãne te asa tãma nharĩ za'ra , Pedru hã .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ hã Zezusihi nhirã zarina 're ĩmorĩ hã te 're hâimana, Zopi na 'ri nho'õmo nhisi ãma. Tabita na pi'õ nhisi hã. Deredu norĩ nhiminhisizém na Docasi na ĩsisi amo hã. Ĩsibrob'õ norĩ ãma te 're siwãrĩ u'âsi, Docasi hã. Marĩ ĩwẽ si te te dama 're ab'manharĩ u'âsi.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wasiré ĩsazei'wa nherẽ , 're ĩwasiwẽ'õ za'ra mono zé hã wa za oto rẽme pese za'ra ni . Ãne zô si , te za asina 're asõpré wa'aba mo , marĩ ĩwẽ hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zéb zô . Marĩ hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono ré , asiré ĩsazei'wa norĩ hã te te 're ai'madâ'â za'ra wa'aba mono wa , asarina wa'aba tiwasété na 're si'marõpãrĩ tõ za'ra mono da , te za marĩ ĩwẽ si 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na te aiwaihu'u wa , wa tô aima ĩ̱pahi . Taha wa , te aiwi simini wa , niha ĩ̱ma rob'manharĩ õ'umnhasite , wa tô rob'uiprazé ĩsapotore hã simi'u ti'ai 'rowi , wẽ na asô 're sa'wari mono da . Ãhãta te wẽ na asô nomro , uburé ate rob'uiprazé hã te asô 're 'madâ'â mono da , ĩ̱ma ĩsõmri hã . ” Ãne te romhuri'wa hã tãma siwasu'u , tinhib'apito ma .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Cristuhu zazei'wa norĩ hã te oto simisutu 're hâimana za'ra. Siwanhizari ãma 're hâimana waihu'u za'ra mono õ di. Mare di. E wa hã Paru, wa tô asada ĩ̱dâ'â za'ra wa'wa, wedepo'o nhonhi'rãmi na. Mare di. Wa hãi õ di. E ĩ̱nhisi na ma tô â dawabzuri hã da te aima 're 'manharĩ za'ra wa'wa, Zezusihi nhisi upana. Mare di. Wa hãi õ di.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te siwi 're pré'é mono pari, ma tô 'wabzéré na siwi ãma sõpre za'ra. Tisi'ubuzém na ma duré siwi ãma hâiba ubu, ĩhâ pré na.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te duré tãma rob'rãzarõtõ za'ra : — Izarazéhé nhihudu norĩ hã a'ubuni wi 're nomro mono ré , ma tô Mozési hã dasiré 're mo , wahi'rata norĩ siré . Nimahã bâtâ na siré si'rã'õtõ wamhã , ma tô hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã tãma rowasu'u , Mozésihi ma , Sina'i na ẽtẽ 'rãihâ nhisi ãma . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutu zarina , robzei u'âsi ĩ'rata 're ĩdanomro u'âsi mono zé wasu'u hã ma tô tãma tisõ , Mozésihi ma , ta hã te te wama 're anhomri mono da , ĩsipai u .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma duré tãma waihu'u za'ra : — Nimahã na te za asiwi ĩ'madâ'â za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te siwi ĩwẽ'õ pe hã , te te dawi ĩrosawizéb ãma ĩsa hã . ( Ãhã wasu'u na rob'ui'éré hã 're sõré za'ra wa'aba mono wamhã , ma'ãpé ãma 're rosa'rata pese za'ra wa'aba mono za , waihu'u za'ra wa'aba da . ) Tawamhã ãne hã za oto daré romhâimana wamhã , rowasété si te za a'â daré 're sa'wari . Taha wa , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã , wara sina te za sisa're , ẽtẽ 'rãihâ u ta norĩ hã tiwi simani za'ra da , duré sisõ'reptu za'ra da .","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhoto na wa za uburé Danhib'apito uptabi ãma 're wawata za'ra, Wamama ãma hã. Wa za duré wa te da'ãma 're wasété za'ra, wanhoto ĩhâiba amo na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'apoto mono nherẽ, ĩsine 're wanomro mono da.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.628,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedruhu mreme, da te wapari za'ra wamhã, ma tô tapẽ'ẽwara za'ra ni. Taha wa, te ãne tãma nharĩ za'ra ni, Pedru norĩ ma, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ ma hã: — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ, e niha za, tawamhã. E marĩ, wa za 'manharĩ za'ra ni. — Ãne te tãma nharĩ za'ra ni asa.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te rob'madâ'â mono pari , te duré tãma tinha , Zezusihi ma : — Uburé danhipti'a hã ma tô ĩ̱ma sõmri ni , ĩ̱te da . Tawamhã te ĩ̱sima ĩwẽzéb uwaibaba , wa za dama tisõ . Aihi'rãtitõ , te za ĩ̱nho're ĩ̱ma aime , asib'apito na ĩ̱'ãma aiwata da . Tawamhã wa za aima tisõ danhipti'ai mono bâ , ate da . Tawamhã danhipai u , dama aipire di za . Duré asibrob ahâ uptabi di za . — Ãne te Zezusihi ma tinha .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Zuwã hã te oto datẽme 're mo, Zodã pa 'rata, 're ĩsi'ubumroi mono norĩ u. Tawamhã, datẽme 're morĩ wamhã, ãne te te dama 're roti: — Ma'ãpé, aiwasété wi aipizari za'ra wa'aba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, marĩ 're ĩ'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zé hã te te aima pari za'ra wa'aba da. Tawamhã â dawabzuri hã wa za te aima 're ab'manharĩ 'wa. — Ãne ma tô te te dama 're roti, Zuwã Batita hã.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te ĩtẽme siwi saprõni wamhã , Pesitu hã ma tô dama tinha , ãne : — Apito Adaripa , duré ãme 're asimroi wa'aba mono norĩ , ĩ̱wapari za'ra wa'aba . Ãhãta te za , aibâ hã . Zeruzarẽ ãma ĩ̱nhamra ré hã zudezu norĩ hã aihĩni ma tô siwi ãma ĩ̱wasutu . Ãmeb zama te siwi ãma ĩ̱wasutu , dâ'â da . Ã hã hâiba ré 're morĩ u'âsi wamhã , te za , u , te te da'ãma 're rowasété .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ norĩ hã ma tô te te siwi 're wẽ'õ za'ra, Izarazéhé nhihudu norĩ hã. Mare di. Te te siwi 're awẽ'õ mono õ di. Mare uptabi di. Wa hã bété, Izarazéhé nhihudu 're ĩ̱morĩ hã, duré Abra'ãhã nhihudu 're ĩ̱morĩ hã. Duré Bẽzamihĩ nhihudu norĩ siré 're ĩ̱morĩ wamhã, e ma tô siwi ĩ̱wẽ'õ, Izarazéhé nhihudu 're ĩ̱morĩ nherẽ. Mare di. Te te siwi ĩ̱wẽ'õ õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsimirosa'rada hã ma tô waihu'u za'ra, Zezusi hã. Taha wa, ma tô ai'uté hã sisababa tisã.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô ãne na ni'wam norĩ hã ãma rob'ui'éré za'ra : “ Ni'wam norĩ hã si'uihâ na 're ĩnomro wẽ mono zém na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwasu'u wẽ za'ra mono zéb da hã , robaba di . Uburé 're ĩdanomro wasété mono na si , te 're dahâimana za'ra .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré wama rowasu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma: — Ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. Pone'ẽrebâire, robzahi wa'wa u 're ĩsisisi mono ne, wa za datẽme asatõrĩ za'ra wa'wa. Taha wa, te za asimiza'rese 're anomro aba mo, wahi ne. Duré utu'u, marĩ ĩwasédé hã te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono õ ne, te za 're anomro wẽ wa'aba mo.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da te 'mahâpãrĩ mono wamhã , Zezusi hã te wama 'ru za'ra , apâ wa te ubumroi mono da , danho'rada hã taré simi'wara tõ mono da .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã bâtâ na ma tô ta norĩ hã saihuri ãna asimro a'â, Wanhib'apito ãma wata za'ra da. Taha wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ãne tãma waihu'u za'ra: — Banabé norĩ ma, wa tô romhuri hã pisutu zahuré, Saruhu me. Te te ĩ̱ma 're romhuri zahuré mono da, wa tô ĩ̱sima pisutu zahuré, ta norĩ hã. Taha wa, te ĩpisutu zahuré zéb zarina, te za oto tãma ĩpisutu za'ra wa'wa, asiti wa'aba oto neb zahuré da. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A hã we datẽme ĩ̱zatõrĩ ne, wa za oto datẽme satõrĩ za'ra, te te dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra mono da.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Darob amoi hawi atẽme 're dasihutu za'ra wa'aba mono wamhã , asõrõwa u , te za duré 're ĩda'mazasi wẽ za'ra wa'aba mo . Ni'wam norĩ hã tinhorõwa u te te 're da'mazasi wẽ za'ra mono wamhã , hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã ma tô te te 're 'mazasi wẽ za'ra , tãma sa'rese za'ra õ nherẽ , hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma'ãpé atoi u'âsi, ãma 're anomro aba mono za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za marĩ ĩwẽ hã sa'ẽtẽ na te te aima 're sõmri za'ra wa'wa, hâiwa ãma asô 're ĩsimi'wara aba mono hã. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ ma, ma tô da te tãma 're rob'manharĩ u'âsi za'ra, da te aima 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono ne. — Ãne na ma tô Zezusi hã tãma waihu'u sirõmo za'ra romhâ ré, te te waihu'u zara da.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te te dama rowasu'u ré, ma tô ĩno norĩ hã ĩtẽme aihutu, tina me. Tawamhã rowi simasa wamhã, ma tô da'maipo're pu'u za'ra, Zezusihi ma, da te 'mairowasu'u da, ĩtẽme watobro za'ra da, rob u.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na te aima roti za'ra wa'aba wamhã , ĩsazei'õ'wa norĩ ãma , te aima roti za'ra wa'aba õ di , dahâiba na dawasédé , da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono norĩ ãma hã . 'Re simarĩ ahâ za'ra mono da , danhibrom na te te 're ĩda'ruiwapari za'ra mono norĩ ãma , te aima roti za'ra wa'aba õ di , duré danhibrom na dawi 're ĩsipsaihuri za'ra mono norĩ ãma , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana romhâiba 'manharĩ ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ ãma . Ta norĩ nhiti 're aihâimana za'ra wa'aba mono tõ da , te aima roti za'ra wa'aba õ di , ĩsazei'õ'wa norĩ nhiti . Mare di . Uburé ĩsazei'õ'wa norĩ nhiti 're aihâimana waihu'u za'ra wa'aba mono õ di tô .","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.673,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ĩtẽme 'wasa , te te téiwa da . Te te téiwai wamhã , â si õ di oto . Ma tô sirob'rãi wa'u . Nima hawi uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé hã te te waihu'u õ di , danhipi na dawada'uri'wa hã . Romhuri'wa norĩ si ma tô waihu'u za'ra . Tawamhã te te téiwa wamhã , sina ĩmro zahuré zô , te hâ , aibâ zô . Taha wa , te ãne tãma tinha : — E niha ma bété ĩsei uptabi si dawi ĩté , wasaihuri na'rata hawi , wa te âhuri tõ da . Dasaihuri na'rata hawi , te ĩsei uptabi hã da te dama 're sõmri za'ra , da te 're âhuri mono da . Sa'ẽtẽ na da te 're âhuri mono wapsi , te za ĩwa'u zei prã hã da te dama 're sõmri za'ra . Tanei õ di , a hã . Nimosi ma tô ĩsei uptabi hã dama ĩ'ru , da te âhuri da . — Ãne te aibâ ma tinha , danhipi na dawada'uri'wa hã .","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, ab're 'rehâ hã ĩsa'ẽne hã te 're sa'wari, wawa'wa. Taha wa, wa te ãma 're saprĩ waihu'u za'ra mono õ di, atẽme wa'aba hã. Duré a norĩ wa'wa hã we 're saprĩ waihu'u za'ra wa'aba mono õ di, watẽme hã.” Ãne te tãma tinha, Abra'ã hã.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ãne hã te te wapari wamhã, ma tô ãma titob'uzu, ĩsiwasu'uzém na. Taha wa, ĩsarina ĩdasi'aba'ré norĩ ma, ma tô nharĩ za'ra: — Tô sena wa aima waihu'u za'ra wa'wa. Ã hã te te sina ĩ̱'umnhasizém na hã niwa te ĩ'madâ'â õ, Izarazéhé nhihudu norĩ nhipti'ai ãma hã. Ta norĩ hã te te ãma siwi wabzu õ di, te te sina ĩ̱'umnhasizém na hã.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te ãma rosa'rata wasété za'ra, ãté sib'rata dupto da newa, ãté dâ'â sirõmo da newa, õne haré. Tane nherẽ, te te siwi 'madâ'â hâ nherẽ, marĩ hã ãma hâimana õ di. Rowẽ na te tihâiba, Paru hã. Tawamhã Paru hã dapãrĩ'wa na ãma ĩsimirosa'rata za'ra zé hã ma tô rẽme za'ra. Taha wa, te ãne sima wasu'u za'ra oto: — Ta hã ĩhâiba'õ, ĩwaihu'upe. — Ãne te sima rowasu'u za'ra.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô bâdâ hã nasi ãma si'utõrĩ zahuré , Sira norĩ ãma Ãtizotiza ãma simasisi zahuré ré hã . Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã ma tô apâ siwi satõrĩ za'ra , rowẽ na apâ neb zahuré da , te te siwi ĩsatõrĩ za'ra norĩ u .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã ma tô sina waihu'u , Zezusi hã . Tinhimirowasu'u na te te tãma ãma upa za'ra da newa , ma tô ãne siwi sadanharĩ za'ra . Taha wa , te tãma nharĩ za'ra , aibâ norĩ ma :","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté te za tô asima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mo , dasa hã romhâiba 'manharĩ ma , da te 're ĩsõmri za'ra mono na dame 're asaihuri aba mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã za te te siwi 're aiwẽ'õ za'ra wa'aba mono õ na dâ'âsina . Tane nherẽ , te za 're asi'madâ'â u'âsi za'ra wa'aba mo , ta hã dasa hã 're huri aba mono wa , asiré ĩsazei'wa nherẽ , sib'uware na 're ĩnomro mono norĩ hã apâ tiwasété u 're rere'e mono tõ da .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ ĩhi'ré hã, Pedru norĩ te te ĩpese zahuré hã te ĩsiré tizab zahuré, danho're. Taha wa, dama ĩpire za'ra norĩ hã asa te te tãma nharĩ waihu'u za'ra õ di oto.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Erodi hã ma tô sô tihârâ za'ra , bâtâ pusizém hawi ĩsihutu norĩ zô , pi'uriwi te te sadanharĩ za'ra da , ta norĩ hã : — E mahãna ma tô wasi hã watobro . — Ãne te sadanharĩ za'ra .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa'uburé ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ahâ na ma tô apese. Sadari sina te nasi wairé, wa'uburé hã. Ĩmorĩ waihu'u'õ hã ahâ na ma duré pese za'ra, Piripi hã. Ĩhi'ré zama ma tô ahâ na apese.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ za'u si, te tãma nharĩ za'ra, ãne: — Ãté ai'ra hã te za aiwi ti'maiwaptã'ã 'wa, â zô ab're u, ãté powawẽ hã. Tawamhã e â zô ab're hawimhã asiwi wazere aba õ di za, romhuri zahârizém na nherẽ. — Ãne ma tô Zezusi hã asa ãma azadanha.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta norĩ hã te Pone'ẽrebâi ma tinho're za'ra, tinho're ĩtém na. Ãne te tãma tinho're za'ra: “A hã ma tô dasiwi aiwĩrĩ ni. Ma tô dazada atâ. Dazada atâ'âzém na ma tô ĩdawa'â, dawasédé hã dama 're apari mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ oto 're danomro mono da. Dapoto mono bâ a hã ma tô ĩda'awa'â, damreme sipo'o mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono hã. Danhipai u aiwẽ uptabi di, a hã. Aiwaihu'u pese uptabi di duré. Taha wa, te aiwétési sada aihâiba, ĩbaihâ ĩsinhai ré hã âri da, duré ĩ'uptobzé hã prub za'ra da.","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ahâ na abzé 'manharĩ'wa norĩ hã ma tô ĩbaihâi mono bâ siwi sa'wa simisutu, abzé 'manharĩ na rob'ui'éré ré hã. Tawamhã ma tô ãma ro'o za'ra, danho'a. Wa'âbâ za'ẽtẽ nherẽ, ma tô ãma ro'o za'ra. 50 miu na ẽtẽ'ubuzi'a prata zapotore na ĩwa'â hã, simisutu hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa tãma nharĩ za'ra, ãne: — Ta hã Mozési hã aipẽ'ẽ tete za'ra wa'aba wa, ma tô ãne na te te aima 're roti za'ra wa'wa. Tane nherẽ, ropoto na'rata hawimhã, ãne na 're ĩromhâimana mono zé hã robaba di.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô Mozési hã ãne na te te dama 're roti , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para : “ Ni'wa hã siwaprosi te te 're da'awasu'u mono wamhã , 're saze za'ra wa'aba mono õ di za , ĩsimirowasu'u na . Siwaprosi wamhã , mreme wapure di . Maparane wapsi , 're ĩne wẽ hã ãma 're sisaze zahuré mono wamhã , te za ĩsimirowasu'u zahuré na 're ĩsaze za'ra wa'aba mo . Sahuré wamhã , mreme pire zahuré di . ” Ãne Mozésihi nhimiroti na rob'ui'éré hã .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedru ma tô sib'ézé 'wapa hã waze. Te te wazere wi, ma romhuri'wa hã ãma po're nhizâ, ĩpo're nhimire niwĩ. Sasedoti ĩpire uptabi ma romhuri'wa, ta hã. Romhuri'wa nhisi hã, Macu na ĩsisi hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õi mreme te te wapari wamhã, te tãma tinha, Zezusi hã: — Pi'õ, wa tô aiwaihu'u, aima ĩ̱'umnhasi za'ẽtẽ na, ĩ̱wi ĩwaptẽrẽzéb zarina te aima ĩ'manharĩ da hã. Taha wa, wa za aima ãma uwaimra, tô. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u, pi'õi ma. Tawamhã ãne te te tãma nharĩ wi, ma tô wa'uburé hã ĩ'ra sipi'õi hawi watobro. Taha wa, ma tô tipese oto.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã ma tô 'râwi ni'wam norĩ hã 're sipisutu za'ra, sasedoti ĩpire uptabi na dama 're ĩhâimana za'ra mono da hã. Mare di. Dasi'uihâ na 're dasipisutu za'ra mono õ di, dapire da hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutu zarina si, ma tô sasedoti ĩpire uptabi na hã 're hâimana za'ra. Duréihã Arã hã sasedoti ĩpire uptabi na tisiré norĩ ma, 're hâimana mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu ne, ma tô ta norĩ hã te te 're apisutu, tô õhõ si dapisutu'wai wa.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono zé hã wẽ nherẽ, tane nherẽ, asiré 're asi'rã'õtõ aba mono norĩ hã ãma 're sipawapto waihu'u za'ra mono õ di, siptete sina Wanhib'apito ãma 're ĩnomro u'âsi mono zéb da hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai u ma tô wei mo , Cristu Zezusi hã , 're ĩdanomro wasété mono hawi te te 're da'anho'reptui mono da . Ãne te dasima da te 're rowasu'u za'ra . Danhimirowasu'u hã tô sena wamhã , aihĩni ãma 're ĩdasisaze za'ra mono da hã , ĩ̱ma wẽ di . Wa hã dawasété nhipai u , ĩ̱wasédé hã sa'ẽtẽ di .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ u , te mo Mariza Madarena hã , te te tãma rowasu'u za'ra da . Tãma robzei'õ za'ra di . Pẽ'ẽzé uptabi za'ra wa , te aiwa'õ za'ra . Ãne ré , ma tô ĩtẽme tiwisi za'ra , Mariza Madarena hã .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ãma pẽ'ẽzé wa , ma tô tinhib'rada hã wahutu , te te ãma upi da . Te te upi wamhã , ãne te tãma tinha : — Tane tô . Wa tô ĩ̱sima aiwẽ , te aipese da . Tâibâ oto aihâzé hã . — Ãne ma Zezusi hã tãma waihu'u asa .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã bâtâ sidâpâsi, te nasi dama rowasu'u, 'ri 'wawi wa'ra 're, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma. Barana hã te nasi ne, Oriwera na ẽtẽ 'rãihâ nhisi u. Tame ma tô nasi ãma ti'awẽ.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te a norĩ wa'wa hã simisutu asisãnawã 're anomro aba mo , asiré ĩsazei'wai wa . Duré misire Asib'apito wa'wa hã . Taha wa , “ rowahutu'wa ” na dama aiwaptẽrẽ pire na da te 're asisi za'ra wa'aba mono da , 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mono õ di za , a norĩ wa'wa hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba, duréihã Cristu hã Danho'reptui'wa na asina 're ĩwaihu'u na'rata za'ra wa'aba mono zém na hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzéb zarina. Ta hawim haré, Cristuhu zazei'wa oto 're anomro aba mono wa, marĩ na 're robzépata za'ẽtẽ za'ra wa'aba mono nherẽ, ma tô asiptete sina ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo, tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono ãna.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'wa norĩ ma , rob'uiprazé hã asiwi ĩ'rã'õtõ aba zéb da na , wa za oto aima ãma roti za'ra wa'wa . Darasiza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'wa norĩ , daza'rui mono bâ siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma , te tãma ĩroti za'ra zém na , wa za aima roti za'ra wa'wa , duré a norĩ wa'aba zama 'manharĩ za'ra wa'aba da .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Â ro'ore hã te te dama rob'uiwẽ wamhã, dama rowẽ di. Tane Zuwã Batita hã ma tô simi'ẽ na te te dama 're sadawa wasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Tawamhã te te dama 're sadawa wasu'u mono ré, dama rowẽ di. A norĩ wa'wa hã ma tô ĩtẽme ĩda'mazatõrĩ za'ra wa'wa, te te siwi sadanharĩ za'ra da, ĩsimirowasu'u na. Tô sena ĩsimirowasu'u hã. E marĩ da, wa ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa, Zuwã Batita te te ĩ̱'ãma ĩrowasu'uzém na hã. 'Re ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono da, te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono da, wa ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa, ĩsimirowasu'u na hã ĩ̱sina. Zuwã Batita hã ma tô mreme pire na te te dama 're ĩ̱wasu'u wẽ. Mreme pire nherẽ, ti'ai ãma ĩpoto si, õ hã. Ti'ai ãma 're ĩpoto za'ra mono zô si, 're ĩ̱nhimipari mono õ di, te te dama 're ĩ̱wasu'u wẽ za'ra mono wa, da te 're ĩ̱zaze za'ra mono da. E marĩ wa. Ĩ̱mama hã te te dama 're ĩ̱wasu'u wẽ mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ta hã ma tô ĩ̱pisutu, te te 're ĩromhõsi mono zarina, te 're da'apawapto mono da, we te te ĩ̱zatõrĩ na da te dasiwi 're waihu'u za'ra mono da. A norĩ wa'wa hã niwa atõmo na 'madâ'â za'ra wa'aba õ di, Ĩ̱mama hã. Duré niwa aipo're na ĩmreme hã wapari za'ra wa'aba õ di.","num_words":228,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu wasu'uwẽ hã ma tô da te ãma ropé oto, ropâ. Taha wa, ma tô ĩsazei'wa norĩ hã dasina tahâ'â ni oto. Taha wa, ma tô dahâimanazém na da te 're saprĩ za'ra, ĩwẽ u hã. Tane ma tô duré ĩwasu'uwẽ hã aima 're hâimana za'ra wa'wa, ĩwapari na'rata za'ra wa'aba zém hawimhã. Tame ma tô oto ĩwaihu'u za'ra wa'wa, tô sena na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'azawi pese mono zém na hã.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.539,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te oto siwi wẽ'õ pese za'ra wa , ma tô tizadaipro na nasi siwi ubu uptob za'ra . Tinhib'rata hi'rãti na , te duré nasi siwi ahâ . Tinhib'rata na te duré nasi ĩ'ubu wi siwi ahâ .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ẽne hã misi 'ri na simisutu 're ĩsimi'wara mono ne , te za te te 're wa'apawapto Cristu hã , wa'ãma 're ĩsõrõwa za'ra mono da hã , aiwapsi 're wahâimana za'ra mono da .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã to sina 're si'rã'õtõ, aibâ hã dama 're poto 'rata za'ra mono wa, dama ĩsawi pese ne, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'azawi pese mono norĩ hã, hâiwa ãma sisi ui'éré ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã. Tamomo ma tô ĩtẽme 're ĩrob'umhutu za'ra wa'aba mo, dahâimanazém na ĩ'uwaibaba si te te 're ĩda'awaihu'u mono zéb zarina, dama rowairébé'wai u hã. Duré ti'ai ãma ré ĩwẽ si te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono norĩ hã 're ĩhâimana za'ra mono zéb u, ma tô duré 're ĩrob'umhutu za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si, rowẽ uptabi na oto 're ĩhâimana za'ra mono norĩ u hã.","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Piripi, duré Batoromezu, duré Tome, duré wa hã Mateusi. Wa hã rob'uiprazé ubumroi'wa aré. Duré Ti'adu, Apezuhu 'ra hã. Duré Tadezu, duré Sima aimawi hã. Ta hã ma tô aré dame 're hâimana, romanu norĩ zada, tirom hawi apâ te te 're satõrĩ za'ra mono da. Duré Zudasi Icarizoti, Zezusi hã te te dama ĩhâiba nhomri da hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para , te te 're romhuri za'ra , ĩwẽ na si te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da , taha zarina , rowẽ na 're asimroi wa'aba mono da . Tane nherẽ , marĩ ĩwasété si 're 'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mono wamhã , te za tô tãma 're aipahi za'ra wa'aba mo . E marĩ wa . Dama ĩpire norĩ hã tô sena siptete uptabi wa , te te 're ĩdahâ za'ra mono zéb da hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para , te ĩsimipari'õ norĩ hã te te 're hâ za'ra .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô ĩhâiwa'utuzém na rob'ui'éré sirõmo za'ra ĩbaihâ na hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã . Tane nherẽ , ĩhâiwa'utuzém na rob'ui'éré hã zahadu wama waihu'u pese õ di .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã sima si te te rowasu'u za'ra nherẽ , ma tô ĩmreme hã sina waihu'u za'ra , Zezusi hã . Taha wa , te tãma nharĩ za'ra , ãne : — E ĩ̱mreme hã asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba wa , te za ĩ̱rẽme za'ra wa'wa .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Dawasédé hã da'ãma 're ĩsa'ra za'ra wa'aba mono zéb zarina , asiwi 're dawẽ'õ za'ra wa'aba mono õ di za , taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're aiwẽ'õ za'ra wa'aba mono tõ da .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.184,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ãma ĩsãna'rata'wa hã ma tô Mozésihi mreme hã wẽ'õ. Taha wa, ma tô mreme sina sa'ré, ãne: “E 'wa sadawa para we aimorĩ bâ, wanhib'apito da, duré wama rowairébé'wa da hã.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãmemhã ni'wa hã ĩ̱ma hâimana õ di, ĩ̱sine te te 're ĩ'asawi pese za'ra wa'aba mono 'wa hã. Tô õhõ si, te ĩ̱sine te te 're asawi pese za'ra wa'wa. Taha si te tô sena ai'ãma 're hâtâ'â u'âsi za'ra wa'wa Timotiu hã, rowẽ na si ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô Zudasihi ma tinha: — Tô'ã. Tãma nharĩ tõ. Ĩ̱dâ'â wapsi, da te dasiwi ĩ̱nherẽ õ ré, te te ãma ĩ̱hâiba u'ré da, te aré ĩ̱zada tété. Ĩsibrob'õ norĩ hã te ai'rata 're si'ubumroi u'âsi 'wa. Nimahã aima wẽ za'ra wa'aba wamhã, te za 're ĩpawaptob u'âsi za'ra wa'aba mo. Tanei õ di, wa hã. Ai'rata 're ĩ̱nhamra u'âsi aba mono õ di za oto. Taha wa, ai'rata ĩ̱nhamra aba ré, ĩ̱ma sõpru wa, ĩ̱ma rowẽ di. — Ãne ma tô wama waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra, ãne: — Romhâ ré wa tô aima rowasu'u za'ra wa'wa, ai'rata 're ĩ̱nhamra za'ra wa'aba mono ré hã, marĩ hã za ĩ̱zô ĩwairébé mono na, Mozésihi nhimi'ui'éré zarina, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimi'ui'éré zarina, duré ĩsõ're na rob'ui'éré zarina. — Ãne te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito hã te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zéb zarina si , te za oto 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ da , te te sima 're aipisutu za'ra wa'aba mono õ ré , niha 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono zém hawi , 're aiwairébé aba mono zém na , 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za , zudezu na , duré zudezu'õ na . Õne haré te za oto 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo . Ãne na si , wa tô wa hã te dama 're aroti u'âsi , daro mono bâ ĩsazei'wa norĩ hã siré 're ĩsi'rã'õtõ u'âsi mono norĩ ma hã .","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.641,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uba're tétézé hã â 'rowi ĩsimi'wara hã ma tô siwi sihâri za'ra, ĩsa'u 're simi'wara mono da oto, â 'rowi. Uba're wabzurizé hã ma tô siwi wasihu, te te siwi pi'ra da. Uba're wata ãma ma tô zazahâi wa'õno hã siwi sasõ, rowa'u hã te te ãma saprõni da, supara u. Tawamhã â zaihâ u te oto waré wara, uba'rene hã.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'ra norĩ sipi'õ norĩ hã ĩmro'õ za'ra hã maparane si'uiwa na ĩhâiba hã, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama 're sadawa wasu'u za'ra.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'uwaibaba wa tô ãne na hã ai'ãma waihu'u za'ra wa'wa. E marĩ wa. Ĩ̱pẽ'ẽ 're, ĩ̱ma asawi za'ra wa'aba zé hã ĩ̱ma 're hâimana u'âsi mono wa. Romhuri ĩwẽ uptabi hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tinhimizawi pese zéb zarina te te ĩ̱ma ĩpisutuzém na, ma tô ĩ̱siré tãma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mo, tô. Ãhãna dazazéb 're, 're ĩ̱hâimana mono ré, ma tô a norĩ wa'aba zama 're ĩromhuri za'ra wa'aba mo ĩ̱siré. Duré dazazéb 're, 're ĩ̱hâimana mono õ ré hã ma tô duré ĩ̱siré dama 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mo, Cristu hã. Taha wasu'uwẽ hã senai õ newa da te ĩ̱ma 're ĩnharĩ za'ra mono ma, te dama 're anharĩ mono ré hã, ma tô ĩ̱siré 're ĩromhuri za'ra wa'aba mo, duré sena na da te 're waihu'u za'ra mono da, te dama 're wasu'u mono ré hã, damreme wa'rãmi.","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri tede'wa hã apâ za ĩwisizé hã, bâdâ te te waihu'u za'ra õ di, tãma ĩromhuri'wa norĩ hã. Apâ tinhorõwa u ĩwisizé hã, ãté hâiwahâ, ãté mara wa'wa, ãté si'a hârâ wi, ãté awẽ wi. Tane bâdâ hã apâ we ĩ̱morĩzé hã waihu'u za'ra wa'aba õ wa, te za asimiza'rese ĩ̱zô 're asimipari za'ra wa'aba mo, a norĩ wa'aba zama, 're asõtõ za'ra wa'aba mono newa, asimiza'rese ãna 're aihâimana za'ra wa'aba mono ré, apâ we ĩ̱morĩ õ'umnhasite.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô te te tãma po'o. Tawamhã Banabé norĩ hã ma tô ĩré satõrĩ zahuré ni Zeruzarẽ u, Saruhu me, tame da'madâ'â'wa norĩ ma, te te sõmri zahuré da, ĩsibzari za'ra hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha: — Rowahutu'wa norĩ, ai'ãma ĩ̱pẽ'ẽzé za'ra wa'aba di. A norĩ wa'aba ma zama, aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za. Wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, ãne: Ãté marĩ ĩpire uptabi hã te za ni'wa hã dama sibu, te te sõihi waptob ãna. Tane a norĩ wa'wa hã. Dama asimiroti za'ra wa'aba zé hã ahâ uptabi na ma tô dama 're ĩpisutu za'ra wa'aba mo, da te 're 'madâ'â za'ra mono da, 're dapawaptob za'ra wa'aba mono ãna. Taha wa, te robzei'õ na oto 're danomro. Taha wa, aima 're robze za'ra wa'aba mono di za.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cana'ã na romnhisi ãma ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'uprosi. 7 na dapoto mono bâ ma da'uprosi, a'uwẽ norĩ hã, ĩwa 're ĩdasi'ubumroi mono hã. Tawamhã tinhib'a'uwẽ ma, ma tô sõmri za'ra ti'a hã, Izarazéhé nhihudu norĩ ma.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wawasété na 're wanomro mono wa, 'râwi 're ĩwasiwẽ'õ sãmri za'ra mono zé hã ma tô Cristu hã tiwapru na te te wama 're apari, duréihã sasedoti norĩ hã te te ãma 're dahâiba wẽ za'ra mono da, danhimizama wapru na syry na te te ãma 're ĩdahâiba di'i za'ra mono ne. Sasedoti norĩ hã 're sihâiba wasété za'ra mono ãna, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're sisisi mono da, 're ĩsihâiba upsõi pese za'ra mono ne, wa oto wa norĩ hã wahâiba upsõi pese ne tãma 're wahâimana wẽ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si. Taha wa, wa za oto wapẽ'ẽ na 'râwi ĩtẽme 're wasihutu, wahâimanazé sena ré si, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u hã, õhõ si wa te oto wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina.","num_words":130,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi mreme te te sina waihu'u wa, ma tô sima wẽ, Zezusi te te satõrĩ da, apâ dawi morĩ da. Tane nherẽ, hârâ 'rãihâ na te nasi ĩsadawa wa'rãmi 'mahârâ za'ra, dama ĩpire norĩ hã, ãne: — Õ hã danhib'apito na ma tô 're siwasu'u. Ni'wa hã danhib'apito na 're siwasu'u mono wamhã, apito Séza hã danhib'apito na te te da'ãma waihu'u õ di za. Apâ morĩ da, tãma rob'rui wamhã, apito Séza hã aima toi õ di za. — Ãne te nasi tãma nharĩ za'ra, sa'ẽtẽ.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za duré aima rowasu'u za'ra wa'wa, ãne. Sa na hã dasa hã ãma se ti, dasai warĩrĩzéb da hã. Tane nherẽ, oto 're se si'utõrĩ mono wamhã, niha da te 'manharĩ waihu'u õ di, apâ se da, dasa da te ãma 're ĩwarĩrĩ za'ra mono da hã. Sa na, wa za duré aima rowasu'u za'ra wa'wa, ãne. Ni'wam norĩ hâimanazéb zarina, te za dasi'u syry na sa na 're dasaihuri, dasisawi te. Tane asisawi te, te za rowẽ na asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mo. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra Zezusi hã, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ropipa hã te te oto 're sépata za'ẽtẽ , adâ 're ĩsi'ubumroi mono zéb ãma hã . Ta hawi ma tô rob'madâ , ĩsibro pe hã . Te te rob'madâ'â wamhã , ma tô Abra'ã hã tisã , romhâ na . Ĩ'rata te Razaru hã nhamra , ĩsibrob'õ hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã romanu na siwasu'u wa , awa'awi ma tô da'wapéi'wa norĩ hã tãma ai'ré za'ra , te te siwi sadanharĩ za'ra ãna . Duré da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã ãne na te te waihu'u wamhã , ma tô pẽ'ẽwara , ĩsimiwada'uri zarina , te te siwi hiwasisi wa .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã pi'õ hã simiroti wasété nherẽ, ãma ĩ̱wa'a õ di aré, te ĩ'azârizéb da hã. Tiwasété wi sipi'ra da newa, wa tô aré te 're 'madâ'â. Tane nherẽ, tiwasété wi sipi'rai õ di, aibâ aimawi na dawi 're ĩhâimana mono zém hawimhã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô ãma saze, Piratu hã. Taha wa, ma tô si'ra, wedepo'o nhonhi'rãmi hawi, Zuzé hã. Te te si'rai wamhã, ma tô hâiba ubu, zazahâ ĩhâirã na. Taha pari, ma tô tisẽ, ab're wa, ẽtẽ zahâpâ ab're sirõmo wa. Tame ma tô Zezusihi hâiba hã tisẽ, da te ĩwa ĩda'manherẽ'õ wa.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ hã te te siwi wĩrĩ da, te te sima ĩ'ru za'ra zé hã ma tô duré ĩ̱ma waihu'u ni. Te waihu'u wi, wa tô ãma atẽme satõ, sa'ẽtẽ. Ĩwasété na tãma ĩnharĩ'wa norĩ ma, wa tô duré ãma rob'ru za'ra, ãma atẽme si'aba'ré da, asõ'a te te ĩwasédé hã ãma sa'ra da. Ãne si, wa ãma aima rob'ui'éré.”","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ti'ab ré , te te 're robzépata mono nherẽ , Ĩmama te te tãma ĩwẽzéb zarina si te te 're ab'manharĩ mono wa , ma tô sina uwaimra , uburé ĩsimiroti te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono norĩ hã te te 're sõ'reptu za'ra mono da , hâiwa ãma dâ'â ãna 're hâimana u'âsi za'ra mono da .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , 're anomro wẽ wa'aba mono da . Duré ĩsazei'wa norĩ hã te za 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô sima aipisutu za'ra wa'wa , ĩsazei'wa norĩ hã tãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono da . Ti'ra wapru na ma tô ĩsazei'wa norĩ hã wa'â , tite da . Taha wa , pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa norĩ ne , te za 're ĩda'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne siwasu'u ré, ma tô apito Pesitu hã sadawa 'razâ. Mreme 'rãihâ na te tãma tinha, ãne: — Paru, ma tô aiwamna, ai'rãzadâ'â wa. Asimirosa'rata ahâ wa, ma tô ai'rãsiwamna.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rowẽ te , te za 're asarõtõ za'ra wa'aba mo . A norĩ wa'aba ma si , rowasédé hã da te aima 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za . Wahi'rata norĩ ma , ma tô rowasédé hã da te aima 're 'manharĩ za'ra duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ ma . Taha wa , da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono nherẽ , aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za . Niwapsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , te za marĩ ĩwẽ hã te te aima 're sõmri za'ra wa'wa , hâiwa ãma asô 're ĩsimi'wara aba mono hã . Taha wa , aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za . — Ãne romhâ ré ma tô tãma waihu'u sirõmo za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.647,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ma tô õne haré ropsi'utõrĩ , si'aba'réi waré na danhibro hã . — Ãne te za rowede'wa norĩ hã sô siwa'õ za'ra sina , sima nharĩ za'ra . Tawamhã â poré mono bâ uba're na 're ĩdahâimana za'ra mono hã te za duré romhâ na aimasam ni , uba're na roti'wa norĩ hã , duré ãma ĩromhuri'wa norĩ hã , duré uba're na 're ĩdanomro mono hã dama rowede'wa norĩ hã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Banabé hã ma tô sima wẽ , Zuwã Marcusi hã ĩsiré morĩ zahuré da .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõpru uptabi di , Wanhib'apito Zezu Cristuhu mama hã . Ta hã Cristuhu ãma 're wanomro mono wa , ma tô marĩ mono bâ wama 're sõpru , uburé marĩ wẽ na , hâiwa hawi . Taha wa , wama 're sõprub za'ra mono wa , ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aimawi na wa za oto aima ãma roti za'ra wa'wa , aihâimanazém na 're ĩ'upa za'ra wa'aba mono zém na hã . Taha wa , ai'ãma ĩ̱wata za'ra wa'aba õ di za , ãhã na hã . Rowahutu u asiré 're asi'rã'õtõ aba mono wamhã , asiptete sina Cristuhu ãma 're anomro aba mono zéb da , 're asipawaptob za'ra wa'aba mono õ di . Marĩ na si , ma tô ĩ'upana asiwi 're ĩro'wa'rutu za'ra wa'aba mo .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo, niwapsi wa za wei mo apâ, Ĩ̱mama zadawa para, hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ siré. Tamep si uburé marĩ hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb zarina, wa za dama rowairébé, ĩwẽ norĩ ma, duré ĩwasété norĩ ma zama.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã da'ahâ uptabi na te te da'madâ'â wamhã , ẽtẽ 'rãihâ na ma tô sai'u , tame a'â sãmra da . Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô 'râwi ĩtẽme ubumro .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱hâiba na 're dasaihuri mono wamhã , duré ĩ̱wapru , da te 're âhuri mono wamhã , te za ĩ̱siré 're dahâimana u'âsi za'ra . Wa hã wa za duré ĩsiré 're ĩ̱morĩ u'âsi za'ra .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.677,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã te te da'madâ'â wamhã, te dama tinha, ãne: — A norĩ wa'wa hã ma tô ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa, 're ĩwahâimana za'ra mono zém na hã. Wa norĩ hã zudezu norĩ hã, zudezu'õ norĩ nhorõwa u 're wanhisisi waihu'u mono õ di. Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're wahâimana za'ra mono wa, wa tiwi 're wasi'uwati pese za'ra, zudezu'õ norĩ wi. Ãne 're ĩwahâimana za'ra mono zé hã. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩ̱ma waihu'u pese oto, ni'wa, ĩwẽ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma wasu'u wamhã, zudezu'õ nherẽ, te ĩ̱siwi wẽ'õ tõ da. Ãne ma tô ĩ̱ma waihu'u.","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da te dasiwi wapãrĩ da si , te da te wa'ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra aré , Zezusi hã da te dasiwi ĩwĩrĩ ne da . Zezusihi wasu'uwẽ hã wa te dama 're wasu'u mono wa , wa wasina romnhimimnhasi na 're wahâimana . E marĩ te wasu'u tawamhã , da te wa'ãma 're rob'manharĩ wasété u'âsi mono nherẽ , wasi'utõrĩ'õzé hã . Cristu hã dâ'â nherẽ , apâ ĩhâiwa'utuzé , te wasu'u , sena na ĩwaihu'u pese zéb da hã .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô oto siwi ti'â , Zezusi hã . Te te siwi âri wamhã , ma tô siwi saprõ , sasedoti u , ĩpire uptabi nhorõwa u . Pedru hã te romhâ na te te dapibu .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezu Cristuhu wi, wa wa te 're rowaptẽrẽ za'ra, tinhimipawaptobzé hã te te aima sõmri za'ra wa'aba da, ai'ãma 're hâimana za'ra wa'aba mono da.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩhâiba amo hã ma tô ĩ̱zadawa wapto . Tô sena ma tô aima sina ĩ̱wasu'u za'ra wa'wa . Ãne na wa tô waihu'u .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te asa tãma nharĩ za'ra, Zezusi hã: — A norĩ wa'wa hã ĩ̱ma waihu'u za'ra wa'aba õ nherẽ, wa hã te duré aima waihu'u za'ra wa'aba õ di za, ni'wa sadawa para, te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na hã. — Ãne te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã marĩ ĩwasédé hã da te 'mazasi za'ra õ di za. Duré 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ hã, duré 're ĩdazadawa nhipese za'ra mono norĩ hã ĩtẽme 're danhisisi waihu'u mono õ di za oto. Ĩbaihâ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono norĩ nhisi 're ĩsimi'wara mono zém na, ĩsisi, 're ĩsimi'wara mono norĩ si, te za ĩtẽme 're sisisi, Pone'ẽrebâ te na ĩsisi ui'éré ré mono hã. Ãne romnhowa ĩromhâimana mono hã, te ĩ'azabui mono hã.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã ĩsimipawapto waihu'u pese zém na te za hâiwa pese zahuré, tã ta'a tõ da, te te dama sadawa wasu'u zahuré mono sina. Duré te te waihu'u pese zahuré di, te te âwapru zahuré da hã, duré te te sima ĩwẽ zahuré zéb zarina, ti'ai ma, te te nasi ĩrob'manharĩ wasété zahuré da hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono u, dawasété wi 're dasipizari za'ra mono da, te za ãne te te dama arob'manharĩ zahuré.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , da'ahâ na ĩdasi'rã'õno hã zudezu norĩ hã te te da'madâ'â za'ra wamhã , ma tô ãma da'ruiwapari za'ra . Tawamhã Paruhu mreme hã ma tô dawi wẽ'õ za'ra , zudezu norĩ hã . Taha wa , timreme na ma tô nasi ãma tãma wa'rãmi za'ra , Paruhu mreme wa'rãmi . Ma tô duré ãma tiwa'ẽ za'ra .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽ sidâpâsi , wei wama 're anhomri mono , wasa hã ãma 're ĩwasaihuri mono zéb da hã .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâdi na awa'awi u'âsi 're ĩdanomro mono ne, te za Cristuhu nhirã zarina si awa'awi 're anomro u'âsi aba mo, ĩwẽ na si. Ãne wamhã, ĩ'rãtẽire hã morĩ wasété na 're ĩmorĩ ne, ni'wam norĩ hã Cristuhu ãma sib'uware na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã asine wa'aba, awa'awi u'âsi 're nomro wẽ mono wamhã, ta norĩ hã tiwasété na 're si'marõpãrĩ zahu za'ra mono õ di za oto. Apâ te za ai'ãma 're siptete za'ra wa'wa, ĩsazei uptabi 'wa na 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono zém na hã.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane , aibâ norĩ hã roti tô senai'õ na te te dama 're ĩroti za'ra mono norĩ hã uburé marĩ hã te te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zém na , te za ãma 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi 'wai õ na hã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa . Tãma roti nherẽ , te te ĩ'aiwapari õ na , waihu'u wa . Roti sena hawi sipai wa , te za ĩwasété na dasiwi waihu'u ni .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 14 na ĩ̱'ãma wahu pari , wa tô apâ mo , Zeruzarẽ u . Tamomo ĩ̱morĩ wamhã , Banabé hã te ĩ̱siré mo . Titu hã wa duré ĩ̱siré saprõ .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama hã ma tô we ĩ̱zatõ , 're ĩmorĩ u'â hã . Ta hã 're hâimana u'âsi mono wa , wa za duré wa hã 're ĩ̱hâimana u'âsi . Taha wa , ĩ̱'ãma 're dasaihuri mono wamhã , te za ĩ̱sine 're dahâimana u'âsi za'ra hâiwa ãma , 're dadâ'â za'ra mono ãna .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Wamama zadawa wasu'u'wa hã te 're hâimana, Eriasi hã. Ta hã wasine hã te a'uwẽ na 're mo. Ta hã ma tô rowaptẽ hâiwa u, tã we ta'a tõ da, ti'ai u. Taha wa, si'ubdatõ wahu wãiwa, tã we ta'a õ di.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhipai u , wapire na 're wahâimana za'ra mono newa , 'râwi wapẽ'ẽ na wasina 're wawata za'ra mono õ di za , da te wama 're nharĩ za'ra mono tõ da . Duré wanhipai u , dapire na 're ĩdahâimana za'ra mono na , wa te 're da'ruiwapari za'ra mono õ di za .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Paru hã ma tô wahi ré 're sib'ratai wẽrẽ . 'Re sib'ratai wẽrẽ mono wamhã , unhama wa'wa ma waptãrã , wahi hã . Ãma sépu'u õ di .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa. Dapẽ'ẽ 're, da te 're ĩrosa'rata za'ra mono zé hã sitom haré te za ĩré 're dahâimana u'âsi za'ra, da te ĩ̱'ãma 're rosa'rata wẽ za'ra mono õ wa. Dapo're nhitom haré, te za duré 're dahâimana za'ra, ĩ̱nhimiroti hã da te 're wapari ze za'ra mono õ wa. Duré datõmo sitom haré te za 're dahâimana za'ra, ĩ̱nhimiromhuri hã dama 'madâ'â zei õ wa. Ãnei õ 'wa'âhã, te aré ĩ̱nhimiromhuri hã da te 're 'madâ'â ze za'ra, datõmo na. Te aré duré da te 're wapari ze za'ra, ĩ̱nhimiroti hã. Te aré duré da te 're ĩ̱waihu'u pese za'ra, dapẽ'ẽ 're, da te ĩ̱'ãma 're rosa'rata wẽ za'ra mono wa. Taha zarina si, te aré duré ĩ̱tẽme 're dasipizari za'ra, dawasété wi hã. Tawamhã dahâzé wa, da te 're ĩdapese za'ra mono ne, wa aré dawasédé hã te dama 're apari, te da'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da oto.” Ãne duréihã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã.","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma danhimirowaihu'u pe hã, tarére 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré zarina, dama rowahutu'wa norĩ nhimirowaihu'u pe hã tarére duré, tãma hã. Duré danhimiroti waihu'u pese na, 'râwi da te dasima ãma 're ĩroti nhipese za'ra mono zé hã tarére tãma hã. Uburé danhimirowaihu'u pese na dahâimanazé hã wapure di tãma hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pese ma hã. Ãne, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tiwaihu'u pese na te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono zéb zarina, wa tô waihu'u za'ra ni.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , dahâiba téb ré , dawasété zô 're ĩdasiwasutu za'ra mono norĩ ne , 're aihâimana mono õ di za . Te za asina 're ĩrosa'rata u'âsi mo , aihâimana wẽ na 're aihâimana mono da , duré Wanhib'apito umnhasi sina 're aihâimana mono da zama , duré asimizawi pese na 're aihâimana mono da zama , duré rowẽ na si dasiré 're aihâimana mono da zama . Taha da , te za asina 're ĩrosa'rata u'âsi mo , uburé Wanhib'apito zazei'wa norĩ me , hâimana wẽ sina , ĩsimipawaptobzéb zô te te tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra mono norĩ me .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãne wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa. Ãté ni'wa hã te za taré dama 're siwasu'u, Zezu Cristuhu zazei'wa 're ĩmorĩ na, marĩ ĩwẽ na te te 're dapawapto mono õ nherẽ. Tawamhã, e te za sina uwaimra, tinho'reptuzé hã. Mare di. Te te sina uwaimrami õ di za.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱wana ĩsazei'wa norĩ hã ĩ̱wẽ na te sipa za'ra õ di. Ta norĩ si ma tô tiwẽ na ĩ̱nhipa za'ra. Tane nherẽ, ma tô ĩ̱pisutu, zudezu'õ norĩ ma te tãma 're wasu'u za'ra mono da, ĩwẽ hã sa'ẽtẽ na Cristuhu ma 're ĩhâimana mono hã dama ãma 're ĩsõpru mono zéb da hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô aiwasu'u wapari za'ra, wasiré zudezu norĩ ma, asimirowahutu wasété newa. Mozésihi nhimi'ui'érézé hã, te wasiré zudezu norĩ wi ĩsawi za'ra, u, daro mono bâ 're ĩhâimana za'ra mono wi, ãma 're hâimana za'ra mono tõ da. Duré Mozésihi nhimi'ui'éré zarina, ti'ra norĩ te te 're sihâiwata nhihâri za'ra mono tõ da, ma tô, u, wasiré zudezu norĩ wi ĩsawi. Ãne ma tô aiwasu'u hã wapari za'ra, ta norĩ hã.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô Zezusi hã wama si'mahârâ za'ra: — Wa hã wa we atẽme ĩ̱morĩ 'wa. Ĩ̱ma aipahi za'ra wa'aba õ di za.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩ̱zazei'õ'wa norĩ hã te te siwi 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono wamhã , asõwa wa'aba , da te dasiwi 're ĩ̱'ruiwapari 'rata mono na , te za ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ̱hâzé ré , atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba nherẽ , ĩ̱hâzé wa , asiwi ĩ̱wẽ'õ za'ra wa'aba õ di . Mare di . Hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa , wẽ na asiwi ĩ'âri aba ne , niha wamhã , Cristu Zezusi , wẽ na asiwi ĩ'âri aba ne , ma tô wẽ na asiwi ĩ̱'âri 'wa .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Ĩpẽ'ẽzani hã wẽ nherẽ, ĩsimiromhuri na da te 're wẽ'õ pese za'ra mono wamhã, taha na dawasédé hã te te dama 're apari mono õ di za. Te za te te da'ãma 're ab'madâ'â u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. — Ãne Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra, rowahutu'wa norĩ ma, taré te te sima rowasu'u za'ra wa, wa'uburé zadawa para, 're ĩmorĩ na. Ãne wẽ'õ te, ma tô ãne tãma waihu'u za'ra, te te waihu'u za'ra da.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã marĩ ĩwẽ hã ahâ na ma tô te te dama 're 'manharĩ za'ra, dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã. Taha wa, ma tô ãma 're datob'uzu za'ra.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra , Zuwã norĩ ma : — Tiwi sawi za'ra wa'aba õ di za , ĩsimiromhuri hã . Ãté ni'wa hã te te 're aiwasu'u wasété za'ra wa'aba mono õ di za . Tane wamhã , aiwẽ wa'aba 'wa na , te za ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa . Taha wa , aibâ hã aiwẽ wa'aba 'wa , 're morĩ nherẽ , tiwi sawi za'ra wa'aba õ di za , ĩsimiromhuri hã . — Ãne , Zezusi te tãma roti za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daza'rui mono bâ , ma tô ĩhâzé ré norĩ hã ĩtẽme 'wasari ni , Zezusihi hâimanazéb u , ĩsimiwaptâ ré .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sô rowaptâ'â wẽ te, te za oto tizapari romhuri'wa norĩ hã te te 're ahâ za'ra. Âzé hã te za duré te te 're hâsi, âzézei'wa norĩ siré. Siwa'ru te za oto 're hâimana.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te siwi sadanha : — E 'wa sadawa para , te bété ãne hã marĩ hã dama 're ĩ'ab'manharĩ mo . E 'wa hã , aipisutu'wa .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Niwamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã, duréihã Niniwé na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã te za asada tihâimana za'ra wa'wa, aiwasédé hã te te ai'ãma sa'ra wa'aba da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a. E marĩ wa. Duréihã Zona hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're sadawa wasu'u za'ra mono wamhã, ma tô te te 're wapari za'ra. Taha wa, ma tô ta norĩ hã tiwasété wi 're sipizari za'ra. Zonahã nhimiroti hã pire nherẽ, ĩsipai u ĩ̱nhimiroti si pire uptabi di. Tane nherẽ, a norĩ wa'wa hã ĩ̱zaze za'ra wa'aba õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzéb zarina, we atẽme ĩ̱morĩ aba na hã. Taha wa, te za tô ĩ'uwaibaba aiwasédé hã ai'ãma sa'ra wa'wa, Niniwé ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã. — Ãne te dama tinha, Zezusi hã.","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te tãma ãma romnhimiré'é za'ra : — Ni'wam norĩ hã tob'a zahuré wamhã , nimomo sisaprõni zahuré wamhã , sisaprõni wẽ zahuré õ di za . Te za siré tiwaptã'ã zahuré , ab're u . — Ãne ma tô tãma rowasu'u za'ra .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã te oto ai'aba'ré , Zeruzarẽ u . 'Ri nho'õmo mono bâ , te te dama 're rowasu'u u'âsi Zezusi hã , 'ri wa'õtõ u zama .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Apito Para'oho nhorõwa ãma, uburé marĩ ĩwasédé hã te te a'â dame 're ĩ'ab'manharĩ mono da hã, te te sima wẽ õ di Mozési hã, taha na si wẽ uptabi newa ãma 're ĩtoi mono da hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ siré, te te 're ĩrobzépata mono da si, ma tô sima wẽ.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siwadi , 're aimorĩ wẽ u'âsi wa , te 'râwi asiwẽ'õ ãna 're aihâimana mo , ato sina . Taha wa , wa tô te ĩ̱sima 're aiwẽ , uburé marĩ ĩwẽ si aima 're hâimana u'âsi mono da . Wa duré te ĩ̱sima 're aiwẽ , aihâzé ãna 're aihâimana mono da .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Erodihi ma, te duré tinha, wasété na 're morĩ wa. Tinoi mro, ma tô ti'â, Erodi hã. Ĩnoi mro nhisi hã, Erodiza na. Ma tô duré tiwasédé hã te te 're ab'manharĩ. Taha wa, te tãma tinha, Zuwã hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã si'aba'ré na te oto ai'aba'ré , Berẽ u . Tame ma tô sabu za'ra Mariza hã , Zuzéhé me . Ai'uté zama , ma duré sabu za'ra . Danhimizama sazé wa , wede're wa , te nomro .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ, hâiwa ãma romhuri'wa hã aimawi hã. Hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩsãmra mono zém hawi ma duré watobro, 'ri 'rãihâ hawi. Roptehârizé hã te duré ta hã 're ti'â, tinhib'rata.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Torowadi hawi, wa tô ai'aba'ré ni, rowa'u'u na uba'renem na. Samotarasiza na rob'ré za'iti nhisi u, ma tô waré tiwara waré za'ra. Ta hawimhã awẽpsi wa tô saprĩ za'ra ni zara u, Ne'apuri na 'ri nho'õmo nhisi u hã.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ hã ĩwasété uptabi zadawa para te 're hâimana za'ra . Wa norĩ si 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ , wa 're wanomro . Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di duré .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã 7 na ĩhâiba hã ma tô ãne hã 'manharĩ za'ra. Séwa na ĩmama nhisi za'ra hã. Sasedoti ĩpire aré, ĩmama hã.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sisamroi ré , ma tô Zezusi hã sõpẽtẽ zahuré , pi'õ norĩ hã . Simiza'rese ãna sisamroi ré , ma sõpẽtẽ zahuré . Tawamhã Zezusi hã ma tô sawi zahuré , ãne : — Rowẽ na 're aihâimana aba mono . — Ãne te sawi zahuré , Zezusi hã . Tawamhã pi'õ norĩ hã ma tô oto 'râwi ĩtẽme aima'wara zahuré . Tinhib'rata na te te para zawi zahuré sina , ma tô ãma tiwata zahuré , tãma pire zahuré wa .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ hã, te rowahutu'wa norĩ me sima ãma rosa'rata za'ra, pi'uriwi te te siwi wĩrĩ da, Zezusi hã. Dama pahi za'ra wa, te ãne sima ãma rosa'rata za'ra.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'ãma 're ĩdawata za'ra mono õ norĩ hã ma tô asada tizahi pese za'ra. Taha wa, ma tô oto ĩwa waptãrã, asiwi ĩda'awẽ'õ pese zéb zarina, dama ĩrob'manharĩ wasété zéb da hã. Ma tô duré ĩwa waptãrã, dahâimanazéb zarina dama ĩ'arowairébézéb da hã, uburé adâ'â norĩ ma hã, asimiroti hã te te 're ĩwapari za'ra mono õ norĩ hã uburé 're ahâ za'ra mono da, duré uburé asimiroti wapari pese 'wa norĩ ma, tãma 're ab'manharĩ wẽ mono da. Ma tô ĩwa waptãrã, asadawa wasu'u'wa norĩ ma, marĩ ĩwẽ hã 're anhomri mono da, te te aima 're ĩromhuri pese za'ra mono zé wa'rãmi. Uburé pese asib'a'uwẽ norĩ ma, marĩ ĩwẽ hã 're anhomri mono da, ma tô ĩwa waptãrã, ai'ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ ma, dama ĩpire norĩ ma, dama ĩwapu norĩ ma zama. Ma tô duré ĩwa waptãrã, ti'ai ãma da te 're ĩrowasété za'ra mono norĩ hã uprosi da.” Ãne 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã ma tô ãma po're pu'u za'ra.","num_words":166,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ĩ̱mreme hã, ĩ̱ma pibu prã ti tô, da'ahâ nho'a te dama 're ĩrowahutu mono zéb da hã. Tane nherẽ, Cristuhu wasu'uwẽ si, tô sena hã ĩ̱ma waihu'u pese di. Ãne na ma tô oto ĩ̱'ãma ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa, a norĩ wa'wa hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô sima wẽ, hâiwa ãma pire na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te te waihu'u za'ra da oto, hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu'u wẽ hã ahâ na tãma 're ĩhâimana mono na hã. Simisutu ĩsib'a'uwẽ norĩ hã oto tãma 're hâimana za'ra mono wa, te za oto ãne na waihu'u za'ra, duréihã te te sima da'ãma ĩrotizé hã te te da'ãma uwaimrami wa, Wanhib'apito Cristu Zezusi te te ĩda'anho'reptuzéb zarina.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezu Cristu hã bété, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã. Ta hã tinhimiroti ahâ na te te ãma 're azaprĩ mono õ di. Tô õhõ si ĩsimiroti hã te tãma 're hâimana. Tane duré, wa norĩ hã ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã, Sira hã duré Timotiu hã, tô ĩ'uwaibaba si, wa tô wa te aima 're wasu'u za'ra wa'wa. Ta norĩ me, wa tô wa te aima 're sadawa wasu'u za'ra wa'wa, Cristu hã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô asa tãma waihu'u za'ra: — Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ĩ'uwaibaba ãma rob'ui'éré ĩbaihâ na, Eriasi za we apâ ĩmorĩzém na te te ropese da. Tane nherẽ, wa za aima waihu'u za'ra wa'wa. Eriasi hã ma tô wei morĩ pa. Da te dasima ĩwẽ za'ra zéb zarina, ma tô tãma rob'manharĩ wasété za'ra ni, ĩwana da te duré ãma ĩrob'ui'érézéb zarina. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã ma tô ĩ̱'ãma rob'ui'éré sirõmo za'ra, ti'ai ãma dasiré ĩ̱poto ãma hã, sa'ẽtẽ na za te ĩrobzépatazém na hã, duré za da te dasiwi ĩ̱wẽ'õzém na hã. E marĩ wa, ma tô ãne ĩ̱'ãma rob'ui'éré sirõmo za'ra. — Ãne te Zezusi hã sina sadanharĩ za'ra.","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane tô . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã , wẽ di . Tawamhã ĩsimiroti hã da te dasima 're wẽ za'ra mono wamhã , te za ĩwẽ hã da te 're waihu'u za'ra . Da te 're wẽ'õ za'ra mono õ di za , ĩwẽ hã dasiwi . — Ãne Zezusi ma tô tãma siwasu'u za'ra .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.653,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ẽtẽ 'rãihâ na , ma tô sai'u Zezusi hã . Tame te te sima ĩwẽzéb uwaibaba , te sitẽme sô tihârâ za'ra , aibâ norĩ zô . Sitẽme sô hârâ za'ra wa , ma tô ĩtẽme aihutu 'râwi .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã apito Dawi hã ma tô ãne na wa'ãma rob'ui'éré siro, za wa te 're ĩrobzépata za'ra mono zém na hã: “Wamama, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, wa norĩ hã asib'a'uwẽ 're wanomro mono wa, wama romnhimimnhasi u'âsi na, wa 're wahâimana za'ra, da te 're wanhimroi mono õ'umnhasite. Pone'ẽrebâi ãma 're dapẽ'ẽzé za'ra mono ãna, dasazéb da, da te 're ĩsimroi mono ne, te da te dasima 're wawẽ za'ra, da te 're wanhimroi mono da, da te 're wa'ruiwapari za'ra mono wa oto.” Ãne duréihã Dawi hã te te wa'ãma ĩrob'ui'éré sirõmo za'ra hã, te 're hâimana, ĩbaihâ na hã.","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.644,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Tome te tãma tinha, ãne: — Wanhib'apito, nimomo wawi aimorĩzé hã wa te waihu'u za'ra õ di. E niha wa za tawamhã bâdâdi hã waihu'u za'ra ni, ãma 're ĩwanomro mono zéb da hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , duré ĩ̱ma sawi za'ra wa'aba , Prisira norĩ hã Atiraha me , te ãma ĩsawi zahuré zéb zarina , rob'ui'éré na .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré dapara'uza ĩtete na te za 're asipara'uza za'ra wa'aba mo. Dapara'uza ĩtede hã ĩwasu'uwẽ na datoi u'âsi da te 're ĩdapo're pu'u za'ra mono zé, te wasu'u, rowẽ u'âsi Wamama siré 're ĩdanomro mono zéb da hã oto.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽ sidâpâsi te hâiwarutu u'âsi. Taha wa, bâdâ hã te te urĩrĩ õ di. Wasi zama te te urĩrĩ za'ra õ di. Rowa'u'u wawẽ si te zahadu nomro. Tã hã pĩni za'ẽtẽ di duré. Tawamhã wasisõ'reptu za'ra zéb zô, wa te rosa'rata za'ra õ di oto. Sô wanhimipari za'ra õ di oto.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma'ãpé ĩwẽ na si uburé marĩ na hã ãma tãma uwaimrami za'ra wa'aba za, asimizawi pese aba zém na te te aiwaihu'u za'ra wa'aba da, duré sena na, wa te dama 're ĩ'aiwasu'u wẽ za'ra wa'aba mono zém na, te te aiwaihu'u za'ra wa'aba da. Duré ãme ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã, ãne na te te aiwaihu'u za'ra wa'aba da, te za ĩwẽ na si tãma ãma ĩ'uwaimrami za'ra wa'wa.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Nimahã bâtâ na wa za , te dama ĩropisutuzép té hã , dama pisutu , duréihã te dama ĩropisutuzém nhowa're're . Ãne , wa wa hã Danhib'apito uptabi hã aima wasu'u za'ra wa'wa , ĩ̱nhimiroti tém na te dama ĩropisutuzé hã . Tawapsi wa za ĩ̱nhimiroti hã dapẽ'ẽ 're te dama 're anhomri , ĩré 're danomro u'âsi mono wa , da te 're 'madâ'â pese za'ra mono da , ĩ̱mreme hã . ”","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Dama si'apito da nherẽ, ĩrob 're, 're ĩdahâimana za'ra mono hã te siwi 'ruiwapa, dama si'apito tõ da. Taha wa, te ĩsarina siwi da'mazatõ, ĩsib'apito ma, te te ãma dazadawa wasu'u za'ra da.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, wa tô ĩ̱sima ãma saprĩ, apâ ãma atẽme ĩ̱morĩ aba tõ da a'â, te ĩ̱sina aima ropisutu za'ra wa'aba nherẽ, ĩ̱mreme na te duré aihâ za'ra wa'aba wa, aiwi robzei'õ za'ra wa'aba tõ da. Ãma atẽme ĩ̱morĩ 'rata za'ra wa'aba wamhã, ĩ̱nhimiroti na te aihâ za'ra wa'aba zém na hã ma tô aiwi tirobzei'õ za'ra wa'wa. Ãne tõ da duré, ãma atẽme ĩ̱morĩ aba õ di za a'â.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te uburé dama tinha: — Ni'wam norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã tipo're na te te 're wapari za'ra mono wamhã, duré te te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã, ta norĩ hã ĩ̱na, duré ĩ̱no. — Ãne Zezusi ma tô dama waihu'u.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré zarina , ma tô sasedoti da , te te 're da'apisutu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . 'Re danomro wasété mono wa , danhib'uware na 're dahâimana za'ra mono nherẽ , ma tô ãne da hã te te 're da'apisutu . Tane nherẽ , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã timreme pire na ti'ra ma ropisutu , taha si sasedoti na misi wama 're hâimana za'ra mono da oto . Ta hã te uburé marĩ hã Ĩmama te te tãma 're ĩ'apisutu mono zéb zarina , te te tãma ãma 're a'uwaimrami u'âsi , Timama ma hã .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré , marĩ hã 're ĩromhâimana mono zéb da , te aima ĩwasu'u za'ra wa'aba zéb zarina , 'madâ'â za'ra wa'aba wamhã , te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa , rob'rãsutuzé hã za oto ĩwatobro na hã .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te 're siwapsari u'âsi za'ra , soto wasété na . Si'upana si te duré ta norĩ hã dawasédé hã te te da'ãma 're sa'ra , 're danomro wẽ mono nherẽ . Si'uihâ na marĩ hã te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba si , te te 're 'manharĩ za'ra , ĩwasétére hã . 'Râwi te ta norĩ hã sina 're wata u'âsi za'ra , tiwẽ na . Te duré taré dawẽ te te da'ãma 're sa'ra za'ra , ĩwa'rãmi marĩ ĩwẽ hã da te tãma 're sõmri za'ra mono da .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô mo, Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi, Zodã pa u, tame Zuwã Batita, â dawabzuri hã te te tãma 'manharĩ da.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma sina wapari za'ra . Taha wa , te sadanharĩ za'ra , ãne : — E niha te ĩ'u'ẽtẽ wapu hã aima ĩhâimana za'ra wa'aba õ na , sô asimrami za'ra wa'wa . E asiwi ĩ̱zadaihu'u za'ra wa'aba õ di bété , ĩ'u'ẽtẽ wapuzém na te aima ĩwaihu'u za'ra wa'aba zém na hã . E niha waihu'u su'u za'ra wa'aba õ di bété .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô apâ si'õtõ 're te te sé, danho'rada hã, ĩ'u'ẽtẽ wapu wẽ'ẽ hã, pe'a wẽ'ẽ zama. 12 na ĩré hã si'õno hã, danho'rata ré hã. Si'õtõ 'remhã 'masisi di.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za a'â robzépata za'ẽtẽ. Te robzépata õ ré hã, rosa'rata ahâ di za.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 're ĩdawa'utu u'âsi za'ra mono ne , rowẽ uptabi na 're ĩdanomro mono zéb da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩpisutuzém na te te sina 're ĩ'uwaimrami za'ra mono norĩ hã , 're siwasutu za'ra mono õ di za oto , taha na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'awẽsãmri mono zéb da hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã duréihã te te ro'apoto mono pari , romhuri te te ĩsazâri ne , 're siwasutu zahu za'ra mono õ di za oto , ta norĩ hã apâ .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.655,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma ai'uté hã pa'â, tisiré 're ĩnomro mono norĩ wa'wa, te te sãrĩ da, tipa. Tawamhã tipa te te sãrĩ sina, ma ãne tãma waihu'u za'ra: — Ni'wam norĩ hã te te 're ĩ̱zawi pese za'ra mono wa, ai'uté zô 're tob'uzu za'ra mono wamhã, ta norĩ u'âbâ te duré ĩ̱zô 're tob'uzu za'ra. Tawamhã, e ĩ̱zô si te 're tob'uzu za'ra. Mare di. We ĩ̱zatõrĩ'wa zô zama te sô 're tob'uzu za'ra. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, te te waihu'u za'ra da.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã ma Zezusihi u aihutu , ĩsimirowasu'u na te te saze za'ra õ wa , ĩsadawa wa'rãmi te te nasi tãma nharĩ za'ra da . Tawamhã Zezusihi wi , te oto rowaptẽrẽ za'ra , tiwaihu'u pese na marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te tãma 'manharĩ za'ra da . E marĩ da . Tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para , dama ĩwaihu'u'õ hã te te 're ĩ'ab'manharĩ mono zô , te te siwi pibu za'ra da . Taré te te siwi wẽ'õ da , te ãne tiwi rowaptẽrẽ za'ra .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa , duré Zezu Cristuhu zadawa wasu'u'wa 're ĩ̱morĩ , wa ãma aima rob'ui'éré . Zezu Cristu hã ma tô ĩ̱pisutu , te te datẽme ĩ̱zatõrĩ da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ u , te tãma 're apawapto mono da , Wanhib'apito umnhasi sina 're hâimana za'ra mono da , duré Wanhib'apito ãma tô sena rowasu'u wẽ na te 're apawapto mono da , ãma 're nomro wẽ mono da . Taha da , ma tô datẽme ĩ̱zatõ .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô dawi wairé, dama roti'wa norĩ hawi. Da te hâ za'ra nherẽ, to za'ra di, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã. Ĩsazei'wai wa, Zezusihi ne te te 're robzépata za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te tãma ĩpisutu za'ra zém na hã ma tô sina waihu'u za'ra. Taha wa, tãma rowẽ za'ra di.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã, ni'wam norĩ hã dame ĩsimasam norĩ hã, te Zezusihi ma nharĩ wasété za'ra, ãne: — Bezebuhu zadawa para, ma tô wa'uburé hã te te dama 're anhamra, wa'uburé norĩ nhib'apito zadawa para. — Ãne te tãma nharĩ wasété za'ra.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô datẽme 're mo , 'ri wa'õtõ mono bâ , te te dama 're rowahutu mono da , zudezu norĩ te , rowahutuzé mono bâ . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u na te te dama 're rowasu'u , ĩwasu'uwẽ na . Dahâzé mono bâ ma tô duré da'apese . Hâzé u'âsi wa , sib'uware na 're ĩnomro mono norĩ zama te apese , Zezusi hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô ĩtẽme sina roptob za'ra , te te siwi utu da . Tawamhã ãne te 'mahârâ za'ra : — Wanhib'apito , ma'ãpé wanho'reptu za'ra na . Wa za ai'utõrĩ ni .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E wasina wapahi sina 're wahâimana za'ra mono da , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani hã te te wama 're anhomri . Mare di . Wanhiptete sina ãma 're wahâimana za'ra mono da , duré wanhimizawi pese sina 're wahâimana za'ra mono da , duré wanhimirosa'rata na hã atãma 're wahâimana za'ra mono da , ma tô te te wama 're anhomri , Tipẽ'ẽzani hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ãma ĩsãna'rata'wa hã ma tô Mozésihi mreme hã wẽ'õ . Taha wa , ma tô mreme sina sa'ré , ãne : “ E 'wa sadawa para we aimorĩ bâ , wanhib'apito da , duré wama rowairébé'wa da hã .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ĩ̱wasété u'âsi 're ĩ̱hâimana mono zém na, 'râwi 're ĩ̱sipo're pu'u mono wa, wa 're ĩ̱siwẽ'õ u'âsi. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina si 're ĩ̱hâimana u'âsi mono da, te ĩ̱sima 're rosa'rata wẽ u'âsi mono nherẽ aré, tane nherẽ, ĩ̱pẽ'ẽ 're, ĩ̱wasédé hã ĩ̱ma 're ĩhâimana u'âsi mono zéb zarina si, wa 're ĩ̱hâimana u'âsi tô. E 'wa hã te za ãne wamhã, ĩ̱nho'reptu, ĩ̱pẽ'ẽ 're, ĩ̱dâ'â u'âsi 're ĩ̱hâimana mono zém hawimhã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te za ĩ̱nho'reptu, ĩ̱dâ'â u'âsi 're ĩ̱hâimana mono zém hawi, Wanhib'apito Zezu Cristuhu nhimipawaptobzéb zarina hã. Taha wa, wa oto taha ãma si 're ĩ̱wata u'âsi.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã, wa za a'â robzépata za'ẽtẽ, ã nimosi dapoto tém norĩ hã te te siwi ĩ̱wẽ'õ za'ra wa.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa hã ma tô we ĩ̱tẽme waptãrã, Wanhib'apito Zezusihi zazei'wa oto 're anomro aba mono na, duré asiré ĩsazei'wa norĩ 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mono na zama.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô siwi hiwasisi, ĩsi'uwazi nhorõ rutu na te te siwi 're pré'é mono da. Tawamhã Paru hã ma tô da'wapéi'wa norĩ nhib'apito zadawa para dawada'uri'wai ma tinha, ãne: — E ĩ̱wasété na asiwi ĩ̱waihu'u aba wa, ma tô asiwi 're ĩ̱pré'é aba mo. E tô ĩ'uwaibaba ãne hã, wa hã romanu nherẽ. — Ãne te Paru hã tãma tinha, da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wai ma.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi wasu'u te te wapari wamhã , dawa'wa u ma tô ãzé , ĩbabarãi hawi . Ãne ĩsimirosa'rada hã : “ Zezusihi uza si te tiwi upi nherẽ , wa za ĩ̱pese . ” Ãne te sima rosa'rata , pi'õ hã . Taha wa , te ĩtẽme mo . Ĩ'uza si ma tiwi upi . Tawamhã ĩ'uza te te tiwi upi wi , awa'awi ma tô séptârâ . Marĩ hã tãma ĩsipari na , ma tô 'râwi sihâiba waihu'u .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, õne haré te za Cristuhu wasu'uwẽ si asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo asiptete sina, 'ri hã ẽtẽ nhisiwi siptete na 're sa mono wa, simei waihu'u õ na 're ĩsa mono ne. Te za tô ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo, tiwi asina 're aipahâ za'ra wa'aba mono ãna. Ĩmorĩ'rata na Cristuhu wasu'uwẽ hã wapari na'rata za'ra wa'aba wamhã, ĩwẽ uptabi hã hâiwa ãma asô 're ĩsimi'wara aba mono wasu'u wi, tiwi asina 're ai'ré za'ra wa'aba mono õ di za, sô 're asimipari za'ra wa'aba mono wasu'u wi hã. Ãhã wasu'uwẽ hã ropâ ma tô da te dasima 're wasu'u za'ra, da te 're waihu'u za'ra mono da. Duré wa hã Paru, wa ãhã wasu'uwẽ na te dama 're romhuri u'âsi.","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono, dama ĩsiwaihu'uzé hã, ãne: “Wa hã ĩmorĩ'rata na, wa tô 're ĩ̱hâimana u'âsi. Õne u'â, wa za duré 're ĩ̱hâimana u'âsi. Uburé marĩ hã si'utõrĩ pese nherẽ, ĩsarina ĩ̱si'utõrĩ õ di za.” Ãne uburé Danhib'apito uptabi hã ĩsiwasu'uzé hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nimosi aipoto té wa'aba mono hã ĩ'aihâimana wasété za'ra wa'wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zô , 're asimipari za'ra wa'aba mono zahã , te ĩ̱ma ĩ'ru za'ra wa'wa , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te aima 'manharĩ za'ra wa'aba da . Tane nherẽ , te 'manharĩ õ di za . Duréihã Zonahã ma ĩromhâimanazém na si te za ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te tãma ĩ'manharĩzém na . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra , parisezu norĩ ma , duré sadusezu norĩ ma zama . Tawamhã Zezusi hã te oto tiwi timorĩ za'ra , nimomo morĩ da .","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Atẽme ĩ̱morĩ aba zé hã romhuture di oto . Taha wa , ma'ãpé asiptete u'âsi ĩ̱'ãma 're anomro u'âsi aba mono , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzé hã da te aiwi 'mai'âri tõ wa'aba da .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ri wa za sãmra, te 'ri za'ẽtẽ da, buru nho za'warizéb da hã. Tamomo, wa za ubumro buru nho hã, 'ri za'ẽtẽ u. Ĩ̱nhimarĩ zama, wa za sa'ra, buru nho zu hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da'izu, a hã ĩ̱siwadi uptabi, ĩ̱ma asawi uptabi di, tô sena. Wa hã, Wanhib'apito zazei'wa norĩ 'madâ'â'wa, 're ĩ̱hâimana mono, wa za oto aima ãma rob'ui'éré.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa za aima roti za'ra wa'wa, Wanhib'apito ma romhuri'wa 're ĩ̱morĩ 'ru te, 're ĩ̱za mono ré, dazazéb 're. Ma'ãpé dama 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're ĩ'aiwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba. Taha da, ma tô te te sima 're aipisutu za'ra wa'wa.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ me te timreme na ai'wapé, Zuwãhã siré 're ĩnomro mono norĩ hã. Â dawabzuri wasu'u na te ai'wapé za'ra.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito hã te sadawa uwati , 'ritéi'wa hã , ãne : — Ni'wai ma , ĩ̱ma ĩrowasu'uzém na hã rowasu'u tõ za . — Ãne te sadawa uwati , apito hã . Taha pari , te tãma rob'ru , morĩ da .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ĩ̱tẽme ĩwi hã ma tô duré ĩ̱ma roti , ãne : — Zuwã , te za oto ĩrob'ui'é , Radiseza na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱zazei'wa norĩ 'madâ'â'wai ma . Te aima ĩwaihu'uzém na te za tãma ĩrob'ui'é , ãne : “ Wa hã tô sena , ĩ̱'umnhasi sina , sena na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te dama 're sadawa wasu'u wẽ mono da , 're ĩ̱hâimana mono . Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiropoto waihu'u pese zarina , ropoto na'rata 'wa , 're ĩ̱hâimana mono .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã te duré ai'aba'ré , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ me . 'Ri wa'õtõ u , ma tô aihutu . Sihutu wamhã , ma tô pi'õ hã Zezusihi ma tinha , 'ri para u sisisi da , Mata na pi'õ nhisi hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te za duré asimi'ẽ na sô 're asimipari za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono bâdâ te te ĩpisutu zô. Bâdâ hã ĩwa waptã'ã su'u da, te za asiptete sina 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo. Bâdâ ĩwa waptã'ã wamhã, te za hâiwa hã ai'utõ, unhama ro'o na. Duré uburé marĩ hã hâiwa na 're ĩsimasa mono hã te za ai'utõ.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa ĩ̱sima wẽ ãne hã, te ai'ãma 're ĩromhuri pese za'ra wa'aba mono na asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da, ĩ̱hâiba pibu za'ra wa'aba õ nherẽ. Duré Radiseza na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'wa norĩ 're ĩsi'ubumroi mono norĩ ãma te 're ĩromhuri pese mono na asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da, wa duré ĩ̱sima wẽ, daro mono bâ ni'wam norĩ ãma te duré 're ĩromhuri pese mono na zama, uburé te te ĩ̱hâiba pibu za'ra õ norĩ ãma hã.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱nhimiroti na wa za oto ãma aima 'rãsutu za'ra wa'wa, ãhãna te ãma aipo're pu'u za'ra wa'aba zém na hã. Uburé marĩ hã tô sena 're ĩhâimana za'ra mono na si te za asima 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo, duré marĩ hã da te dasima 're ĩwazéb za'ra mono na hã, duré uburé marĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma ĩwẽ uptabi na hã, duré marĩ hã wasété ãna 're ĩhâimana za'ra mono na hã, duré uburé marĩ ĩwẽ hã da te 're ĩsawi pese za'ra mono na hã, duré uburé marĩ hã wẽ wa, ãma 're ĩdatob'uzu za'ra mono na hã. Ãne na si te za uburé marĩ ĩwẽ uptabi na asima 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo, da te dasima 're ĩwasu'u wẽ za'ra mono na si.","num_words":130,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré dasiré nherẽ, te za 'râwi dasisada 're dahâimana za'ra. Duré dapẽ'ẽ 're, rosa'rata waptu na, marĩ ĩwasédé hã te za da te 're 'manharĩ za'ra. Duré danhipai u dawaihu'u pese newa, te za 'râwi dapẽ'ẽ na dasina 're dawata za'ra. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zawi'wa, 're danomro mono õ di za. Ta hã dama wẽ õ di za. Dato si dama ĩwẽ hã za oto.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Mariza hã te te waihu'u õ di, ĩsimirowasu'u hã. Taha wa, tipẽ'ẽ na, te sima tinha: — E niha bâ, te õne ĩ̱ma tinha. — Ãne te sima tinha.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Zezusi te sô tihârâ za'ra , 'râwi ĩtẽme si'rã'õtõ da . Tawamhã ãne ma tô tãma waihu'u za'ra : — Ti'ai ãma danhib'apito na da te 're ĩwamri za'ra mono norĩ hã te pire uptabi na dama 're hâimana za'ra . Sa'ẽtẽ te duré te te 're dawada'uri za'ra , ĩsimiroti hã da te 're 'madâ'â za'ra mono da .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra: “Tô'ã. Rob're hã ĩ'rãi ré hã ĩsu sano za'ra wa'aba tõ da, taha wa, sano za'ra wa'aba õ di za a'â, wab'ru hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré dapara'uza ĩtete na te za 're asipara'uza za'ra wa'aba mo . Dapara'uza ĩtede hã ĩwasu'uwẽ na datoi u'âsi da te 're ĩdapo're pu'u za'ra mono zé , te wasu'u , rowẽ u'âsi Wamama siré 're ĩdanomro mono zéb da hã oto .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwã hã ma tô 'madâ'â za'ra, parisezu norĩ hã ahâ uptabi na, duré sadusezu norĩ hã. Te ĩtẽme ai'aba'ré, â dawabzuri te te dame 'manharĩ za'ra da. Tawamhã Zuwã hã te te 'madâ'â za'ra wamhã, te tãma nharĩ za'ra, parisezu norĩ ma: — A norĩ wa'wa hã wahi ne te 're anomro aba mo. E 'wa simiroti zarina, te we ĩ̱tẽme ai'aba'réi wa'wa bété, â dawabzuri si ĩ'manharĩ za'ra wa'aba zém na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé wi, asisõ'reptu za'ra wa'aba da bâ, aiwasédé hã rẽme za'ra wa'aba õ nherẽ.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ hã ĩwaptã'ãzém na hã, 7 na ma tô ãma ai'utõ. Taha wa, awẽm na ma oto sihâiwata nhizâri ni. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're morĩ da, ĩpibui pese zéb da, ma sihâiwata nhizâri ni. Tawamhã ĩmama nhisi na, te aré sisi za'ra ai'uté hã, Zacaria na, ĩsisãnawã norĩ hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré ĩsazei'wa norĩ , Wanhib'apito apâ wei wazô ĩmorĩzé hã , wa tô aima waihu'u pese za'ra wa'aba ni . Tane nherẽ , wa za duré apâ aima ãma rob'rãzarõtõ za'ra wa'wa , rob'ui'éré na . Niwapsi , te za wei mo apâ wazô . Tane nherẽ , bâdâ hã wa te waihu'u za'ra õ di . Nimahã na we ĩmorĩzé hã , wa te waihu'u za'ra õ di . A norĩ wa'wa hã ma tô ãne hã ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Poto wamhã , ĩ'rata 're ĩsõrõwa za'ra mono norĩ hã ma tô ĩwasu'u hã wapari za'ra . Ĩsisãnawã norĩ zama , ma tô ĩwasu'u hã wapari za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tiwẽ hã te te tãma ĩsõmri na hã . Taha wa , te uburé ĩsabâdâ 're to za'ra .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Ma'ãpé , tãma rowasu'u za'ra wa'aba , Si'ã na ẽtẽ 'rãihâ nhisi ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ ma , ãne : ‘ Õhõta te we oto atẽme timorĩ 'wa , asib'apito za'ra wa'wa hã . Ta hã dazada 're ĩhâimana mono õ hã ĩsimizawi pe hã te we ãma mo , awaru po'repore na , ĩpréduptém na hã . ’ ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa nhimi'ui'éré hã , Zeruzarẽ ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ ma hã .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te 're ĩrowasu'u wẽ mono zéb zarina , duré te 're ĩromhuri wẽ mono zéb zarina ma tô zudezu'õ norĩ hã te te 're wapari pese za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . E tawamhã ĩ̱si'uihâ na ĩ̱waihu'u pese na te 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono na , wa za dama ĩ̱sina 're ĩ̱wata . Mare di . Ãne hã ĩ'uwaibaba õ di . Cristuhu nhimipawaptobzéb zarina si , wa tô te tãma 're romhuri u'âsi za'ra , ĩwasu'uwẽ na hã .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré romhâ prã na ĩsiti timorĩ za'ra, Timama ma mreme da. Ãne te tãma mre: — Ĩ̱mama, ĩ̱dâ'âzé hã te sépata da, asima wẽ wamhã, ĩ̱ma wẽ di duré, asima ĩwẽzéb uwaibaba, ĩ̱ma pisutu da. — Ãne te Timama ma siwasu'u, Zezusi hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na danhimirosa'rata zarina, te ãma aima rowasu'u za'ra wa'aba õ di. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézéb zarina si, wa aima ãma rowasu'u za'ra wa'wa. Ĩ̱si'uihâ na hã, mare di.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te duré tiwi ai'udâ. Tawamhã ãma ronomro õ ré, te duré tãma nharĩ za'ra, ĩ'rata ĩsimasa hã: — Tô sena, a hã Zezusi norĩ siré, te 're aimo. A hã tô, Darireza ãma 're ĩ'aihâimana mono.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwada'uri zarina si, aipawa'âbâ ãna dama romhuri'wa norĩ, ti'ai ãma asib'apito norĩ mreme hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo. E asib'apito norĩ hã 'râwi titõmo na te te 're ai'madâ'â za'ra wa'aba mono wapsi, te za romhuri hã tãma 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, asimiromhuri na te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono zéb da hã. Mare di. Ĩhâiba za're'ra nherẽ, te za tô romhuri hã tãma 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, Wanhib'apito hã asiwi 're ĩwazéb za'ra wa'aba mono zéb zarina.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tame te oto ĩré aimasisi zahuré , apito Erodi hã ĩdâ'âzéb u . Ãne ma tô tiromhâiba , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , tizadawa wasu'u 'rata 'wai ma , te te ĩwaihu'uzém na te te sina uwaimrami da . Ãne ma tô tãma waihu'u siro : “ Wa hã ĩ̱'ra , wa satõ , Ezitu hawi morĩ da . ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã , ti'ra ãma hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna wa za aima roti za'ra wa'wa , asaihuri aba da oto , asiptete sina aihâimana za'ra wa'aba da . Ni'wa hã dâ'â õ uptabi di za . Aihĩni te za aihâiba ré ré aiwairébé 'wa . — Ãne te tãma roti za'ra , Paru hã .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õi ma siwasu'u ré, wa tô ĩtẽme aihutu ni. Pi'õi ma nherẽ, siwasu'u wa, wa ãma watob'uzu za'ra ni, wanhimirosa'rata na si. Tane nherẽ, pi'õ hã wa te wasiwi sadanharĩ õ di, ãne: “E marĩ zô te ĩ'rata asa.” Duré Zezusi hã ãne wa te wasiwi sadanharĩ õ di: “E niha te pi'õi ma nherẽ, asiwasu'u. E marĩ da, te pi'õi ma nherẽ, ĩrowasu'u.” Ãne, wa te wasiwi sadanharĩ za'ra õ di.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te waihu'u za'ra õ wa , te ãne sima rosa'rata za'ra : — E niha ab're hã baba di . E mahãta ĩhâiba . — Ãne te sima sô amrami za'ra . Tawamhã aibâ norĩ hã maparane ma ĩtẽme aima'wa . Ĩ'uza hã ma ai'ubuzi zahuré .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã te siré saprõni za'ra , Ti'adu norĩ hã , Zuwãhã me . Tawamhã te te sina rosa'rata pese wamhã , sina pẽ'ẽzé uptabi di .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã morĩ ré, ma tô aibâ hã tisã Zezusi hã, ĩwaptã'ãzém hawi ĩtob'a hã.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romhuri hã te wama 're hâimana za'ra wahâiba mono bâ, wa te wasina 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono da hã. Ãne wa, wa za aihĩni 'râwi wa te wasima 're rosa'rata pese za'ra, wa te wasina 're 'madâ'â pese za'ra mono da, wanhimiromhuri hã. Wa te wasina 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã, wa za 'râwi wapẽ'ẽ 're wasima 're wato za'ra. Danhimiromhuri hã wanhimiromhuri me aiwab õ na, wa te da'ãma 're rosa'rata za'ra mono õ di za.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, Wanhib'apito umnhasi sina te te tiwi rowaptẽrẽ za'ra wamhã, Wanhib'apito te za sõ'reptu, ĩhâzé ré hã. Te za pese. Duré ĩhâzé ré hã tiwasédé hã te te 're ab'manharĩ mono nherẽ, ĩwasédé te te ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tanei õ di , a norĩ wa'wa hã . Zezusihi wasu'uwẽ 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mono zém na , ma tô daro mono bâ ĩsazei'wa norĩ hã aiwasu'u za'ra wa'wa hã te te 're wapari ze za'ra . Taha wa , ma tô ãma asina ĩ̱ma 're ĩrowẽ zani za'ra wa'aba mo . Ãne wa , wa za duré aima roti za'ra wa'wa . Asimiza'rese sina , te za marĩ ĩwẽ hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zéb da si , asina 're asõpré wa'aba mo . Marĩ ĩwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da , asima 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za . Te za tiwi 're asiptete za'ra wa'aba mo , aiwasété wi hã .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na , wa te 're robzépata za'ra mono nherẽ , wa tô 're wanomro wẽ u'âsi . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirowaihu'u si , wa tô oto wa te 're waihu'u pese za'ra . Taha wa , wawara sina dazada 're wazahi za'ra mono õ di oto . Wanhimizawi pese na si , wa oto 're wahâimana za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina si , wa duré wa te dama 're romhuri za'ra . Wazadawa nhipese ãna , wa sena na si , wa te 're dazawi pese za'ra . Ãne zarina , te za asiwi ĩwawaihu'u za'ra wa'wa , sena na 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa , dama 're ĩwahâimana za'ra mono na hã .","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô wasina waihu'u za'ra ni, Zezusihi mreme hã, ĩ'u'ẽtẽ wapu 'manharĩzém na te te wama ĩnharĩ uptabi õ na hã, parisezu norĩ nhimiroti wasété na te te ãma ĩsimiré'ézém na si, sadusezu norĩ me.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na, wa tô wa te ai'ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'wa, 're robzépata za'ra wa'aba mono nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono za 're ĩrẽme za'ra wa'aba mono õ na hã. Taha wa, wasine 're robzépata za'ra wa'aba mono wamhã, tô sena te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're aipawaptob za'ra wa'wa, te te 're ĩwapawaptob u'âsi mono ne, apâ 're aipẽ'ẽ nhimi'wara u'âsi aba mono da.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.704,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sô rowaptâ'â wẽ te , te za oto tizapari romhuri'wa norĩ hã te te 're ahâ za'ra . Âzé hã te za duré te te 're hâsi , âzézei'wa norĩ siré . Siwa'ru te za oto 're hâimana .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã roptede'wa norĩ hã dama rowede'wa norĩ hã danhibro pese na da te tiwi 're ĩrob'uipra za'ra mono zém na 're ĩsisibro pese uptabi za'ra mono norĩ hã te za duré romhâ na aimasa, 'ri nho'õmo nhiti. Babironiza ãma da te ĩrobzépata za'ra pipa te, te za romhâ na aimasa. Te za duré sô aiwa'õ za'ra.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzéb ré , te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Tawamhã wa'uburé norĩ hã nimahã bâtâ na asô 're sihutu aba mono wamhã , te za 're ĩ'wapé za'ra wa'aba mo . Tawamhã 're ĩ'wapé za'ra wa'aba mono na , ãma 're ai'uté za'ra wa'aba mono wa , te za ta norĩ wi 're aiwairébé aba mo .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A hã 're ĩ̱zawi u'âsi mono wa , ĩ̱ma 're rowẽ u'âsi mono di . A hã 're ĩ̱zawi pese mono ne , wa za ĩ̱zazei'wa norĩ hã õne u'â te 're azawi pese . E marĩ da . Wasine 're sisawi u'âsi za'ra mono wa , tinhimirosa'rata na zama 're sisazei pese u'âsi za'ra mono da , ta norĩ ma zama 're rowẽ u'âsi za'ra mono da .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , pi'õi hâiba na aibâ hã te te poto õ di . Aibâ hâiba na si , ma tô pi'õ hã poto .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna, asi'uihâ na ma tô Paruhu nhimiroti hã ĩwapari za'ra wa'wa. Ĩsimiromhuri hã ma tô duré ĩ'madâ'â za'ra wa'wa, ãme Épézu ãma hã duré uburé Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi 'remhã. Ta hã ma tô te te dama 're anharĩ, 're ĩwahâimana za'ra mono zém hawi, 're dasipizari za'ra mono da. Da'ahâ na ma tô saze za'ra ni, ĩsimirowahutu na hã. Marĩ hã danhib'rata na da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono hã tô sena ĩwaihu'u pese õ di, u, ãma 're ĩdawata za'ra mono da hã. Ãne te te dama 're rowahutu, ta hã.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wanhiptete sina, ãma 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã, wa te tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono wamhã, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa'ãma 're wata za'ra. Tawamhã wa'ãma 're ĩwata za'ra mono zém na, wa te wasina 're waihu'u za'ra mono wamhã, marĩ te te wama 're ĩ'apisutu mono zéb zô, wa te 're wawã za'ra mono ãna, wa za wasina 're wanhimipari u'âsi za'ra.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Zezusi hã dama tisõ , da te dasiwi wĩrĩ da , wawasété na 're wanomro mono wa . Ma tô duré hâiwa'utu , taha na te te 're wa'awẽsãmri mono da , wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.66,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wedenhorõ na ẽtẽ nhi'õmore hã ma tô siwi time , âi ba , â 'reptõ zô te te siwi ãma pibu da . Tawamhã ma tô waihu'u za'ra , 36 na â 'rehâ pibuzé hã . Tawamhã syry na ãma ronomro pari , ma duré siwi pibu . 27 na â 'rehâ pibuzé hã oto .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ãne na hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're wa'apoto mono õ di. Te te sima 're ĩ'awẽ mono zéb zarina si, ma tô marĩ ahâ na te te wama 're ab'manharĩ, wahâiba na ĩré 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, pi'õi hâiba na aibâ hã te te poto õ di. Aibâ hâiba na si, ma tô pi'õ hã poto.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãne na wa za oto aima ãma 'rãsutu za'ra wa'wa, Wanhib'apito dâ'âzém na 're asipo're pu'u za'ra wa'aba mono zéb da, asiré 're asaihuri aba mono zém na hã. Taha wa, te za a'â asisô 're asimipari za'ra wa'aba mo, aihĩni asitẽme 're aihutu aba mono wapsi, asiré ãma 're asaihuri aba mono da. Ãne hã wẽ di.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu wasu'uwẽ hã ma tô da te ãma ropé oto , ropâ . Taha wa , ma tô ĩsazei'wa norĩ hã dasina tahâ'â ni oto . Taha wa , ma tô dahâimanazém na da te 're saprĩ za'ra , ĩwẽ u hã . Tane ma tô duré ĩwasu'uwẽ hã aima 're hâimana za'ra wa'wa , ĩwapari na'rata za'ra wa'aba zém hawimhã . Tame ma tô oto ĩwaihu'u za'ra wa'wa , tô sena na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'azawi pese mono zém na hã .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé ãhãna aiwahutu , 'ri nho'õmo u aimorĩ da . Tame te za ni'wa hã aima roti , marĩ 'manharĩ da . — Ãne te tãma tinha , Wanhib'apito hã .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratuhu ma da'wapéi'wa norĩ hã ma tô Zezusi hã siwi 'mazé ĩsõrõwa u , 'ri 'rãihâ u . Te te siwi 'mazébré wamhã , tame da'wapéi'wa norĩ hã ma tô aihĩni ãma si'rã'õtõ .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne hã da te 'madâ'â za'ra wamhã, ma tô tãma tapẽ'ẽwara za'ra ni, dama sa'rese õ wa. Ma tô duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tawata za'ra ni, tiwaihu'u pe hã te te dama 're anhomri mono wa.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ĩdi'i 're, zahadu hâimana zahuré nherẽ, duré marĩ ĩwẽ hã te te waihu'u zahuré õ nherẽ, zahadu marĩ ĩwasédé hã te te duré waihu'u zahuré õ nherẽ, ma tô ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma waihu'u siro, Rebecaha ma: “Ĩdub'rada hã te za tinoi ma wapu na 're hâimana.” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩno si sima pisutu, tidub'rata ma, pire na 're hâimana mono da. E marĩ hã te te 're ĩ'manharĩ wẽ zahuré mono zéb zarina, ma tô ĩno si sima pisutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Mare di. Taha wab õ di. Si'uihâ na te te sima ĩwẽzéb uwaibaba, ma tô sima pisutu, ĩno si.","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tãma tinha : — Pi'õ , e marĩ wa , te aiwawa . E 'wa sô , te ĩrob'madâ . Tawamhã Mariza te asa tãma tinha : — A hã wazere wamhã , ĩ̱ma wasu'u na ĩhirizé hã te waihu'u da , nimomo sô ĩ̱morĩ da , apâ te we âri da . — Ãne te tãma tinha . Rob'rere wede 'madâ'â'wa newa , te te waihu'u õ di , Zezusi hã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã pi'õ morĩ za'u si , wa ĩsa hã tãma 'ru za'ra ni , sa da .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.368,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Adaripa ma tô Paruhu ma tinha , ãne : — Ãhãna , asi'uihâ na te za wama asiwasu'u , aihâimanazém na . Taha wa , Paru hã ma tô tinhib'rada hã dama wẽ , apito Adaripaha ma siwasu'u da . Taha pari , te ãne tãma siwasu'u oto danho'a :","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne hã ma tô duré 're ĩwapari za'ra wa'aba mo, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩrotizém na hã: “Aimro na asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ di za.”","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.719,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã õne u'âsi te tô 're hâimana, marĩ õ uptabi ré hã. Ta hã te uburé marĩ hã tinhimipoto mono bâ te te 're atété tiwaihu'u pese na, si'wa'rutu na tiwi 're hâimana za'ra mono ãna, tãma 're hâimana za'ra mono da, simisutu.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré ĩ̱ma tinha , ãne : — Ã pa nho'õmo si'rudu hã ĩ'madâ hã pi'õi wasédé ĩsisiwi ĩsãmra hã , daro mono bâ , damreme sipo'o mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono , te wasu'u , ã pa nho'u hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, wa te wasiwi 'madâ'â wamhã, wa tô tãma wapẽ'ẽwara za'ra ni, adâ watẽme morĩ za'ra newa. Ãne, wa wasima 'mahârâ za'ra ni: — Õhõta adâ'â hâiba warõ, te wei watẽme mo. — Ãne, wa wasima 'mahârâ za'ra ni. Tawamhã tãma wapahi za'ra wa, wa tô tãma wazadari za'ra ni.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩmama hã ma tô ĩsisi hã tãma tisõ, sisi pire da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na ĩsisi da hã, uburé hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ nhisi ma, pire uptabi da. Tane ma duré Ĩmama hã pisutu, hâiwa ãma romhuri'wa norĩ ma, pire uptabi na 're hâimana mono da oto, ĩ'ra hã.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai u we ĩ̱morĩ wa, te za da'ra si'aibâ norĩ hã timama ãma 're sitob'ru za'ra. Da'ra sipi'õ norĩ hã te za duré tina ãma 're sitob'ru za'ra. Duré dasani'aba norĩ hã te za timaprebaba sipi'õi ãma 're sitob'ru za'ra.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.185,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re aihâimana wasété za'ra wa'aba mono õ di za, aihâimanazém na Wamama pẽ'ẽzani wi 're robzei'õ tõ za'ra wa'aba mono da. E marĩ wa. Ĩpẽ'ẽzani hã te wapẽ'ẽ 're, wama 're hâimana za'ra, wapibui pese zéb da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te, tãma 're ĩwahâimana za'ra mono na, bâdâ ĩwa waptã'ã õ ré, te te ĩwa'anho'reptuzéb da hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé wa norĩ hã wa za nimahã na wahâimanazém na upa za'ra ni . Ni'wa hã timreme na te te 're upai mono õ 'wa'âhã , aré 're hâimana wẽ mono di . Tiwasédé hã te te 're 'manharĩ tõ mono da , 'râwi sihâimanazéb uwati da hã , aré tãma waihu'u pese di .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da, wa ãne aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono norĩ ma. Aipẽ'ẽ 're, atâ'â ãna 're anomro u'âsi aba mono zém na sena na asina waihu'u pese za'ra wa'aba da, wa ãne aima rob'ui'éré za'ra wa'wa.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aihĩni wa tô warere'e ni, ti'ai wa. Wa hã ni'wai mreme hã wa tô wapa. Ãne te ĩ̱ma tinha, ebreusi norĩ mreme na: “Saru, Saru, e marĩ wa, te ĩ̱wi 're ĩrowasutu u'âsi mo. Aipẽ'ẽ 'remhã ma tô 're asi'u'a u'âsi mo, powawẽ hã wedehu 'rã'wa na da te zusi wa, te te sina mei wa, ĩsi'u'a ne.”","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra, ãne: — Ma tô wama asiwasu'u za'ra. A hã, Cristu õ di. A hã, Eriasi õ di. A hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa zô, 're ĩdanhimipari za'ra mono õ di. E marĩ da, te bété â dawabzuri hã dama 're ĩ'ab'manharĩ mo, a hãi õ nherẽ. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Parisezu norĩ siré , wa tô 're ĩ̱hâimana . Wasiré zudezu norĩ hã Mozésihi nhimi'ui'éré zarina sipai ãna 're ĩhâimana za'ra mono zém nhipai u 're ĩwahâimana za'ra mono zé hã , wasiré parisezu norĩ hã . Ãne ĩsãna'rata hawimhã , 're ĩ̱hâimana mono zé hã . Zudezu norĩ hã sena na te te aima ĩ̱wasu'u ze za'ra 'wa'âhã , ãne na hã te aré aima ĩ̱wasu'u wẽ za'ra .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tinhimizama hã rob u te te 're simroi mono wamhã, ĩsõwa te za 're ne. Titede'wai mreme te te waihu'u pese za'ra wa, te za ĩsarina 're nomro, ĩsimizama hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te te dawi ĩ'madâ'â za'ra norĩ hã da'wapéi'wa norĩ hã, duré da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wai me, ti'a ĩsãsã ĩwatobro hã te te 'madâ'â za'ra wamhã, duré uburé ropipa ĩwairébé mono te te 'madâ'â za'ra wamhã, ma tô sa'ẽtẽ uptabi tipẽ'ẽwara za'ra. Tawamhã ãne te sima nharĩ za'ra: — Nare õ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra. — Ãne ma tô ta norĩ hã ãma titob'uzu za'ra, da'wapéi'wa norĩ hã.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 4 miu na aibâ norĩ ma , ĩ'u'ẽtẽ wapu hã 7 na te wẽ'ẽi mono wamhã , e niha si'õno hã ĩ'masisi aba mono hã . E ma tô duré ãma aipo're si'âri za'ra wa'wa .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da. Da te waihu'u za'ra da, ĩsimizawizé hã sa'ẽtẽ na tãma 're ĩhâimana mono hã, wa'uirĩ na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã. Ãne te za da te 're waihu'u za'ra, Cristu Zezusi te te 're ĩda'azawi pese mono zéb zarina.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.628,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta norĩ hã ma tô we ĩ̱siré ai'aba'ré . Tawamhã awẽm na hã awa'awi wa tô sô nhamra , dapa'uwatizéb ãma . Wa tô dama ti'ru , da te we ĩ̱tẽme saprõni da , aibâ hã .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme zarina , hâiwa norĩ hã ti'ai me te za a'â 're hâimana zahuré . Bâdâ ĩwa ĩwaptã'ãzéb u , te za dahâimanazéb zarina dama arowairébé , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Tawamhã te za da'uprosi , 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ hã . Duré unhama ro'o na te za oto hâiwa norĩ hã uprosi zahuré , ti'ai me .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te 'râwi sima ãma rosa'rata za'ra , ãne : — E niha te aibâ ma tinha bété , õ hã , ĩmorĩ'õ ma . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wẽ õ di , aibâ ma , te te ĩnharĩzé hã . Dawasédé hã da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã , ni'wa hã te te dama 're apari waihu'u mono õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si waihu'u pese di , dawasédé hã te te dama 're ĩ'apari mono zé hã . — Ãne te Zezusihi ãma sima rosa'rata za'ra , rowahutu'wa norĩ hã .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.616,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna Epaprasi hã te ãma asawi . Ta hã duré Cristu Zezusihi wasu'u'wai wa , dazazéb 're te nhamra , ĩ̱me .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô roti wẽ na sõwada za'ra, sadusezu norĩ hã. Taha wa, marĩ na te te siwi sadanharĩ waihu'u õ di oto, te te sina mreme wazéb za'ra wa, ta norĩ hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Airom hawimhã , wa tô aiwasu'u wasédé hã wapari za'ra wa'wa , ni'wa hã asiré wa'aba nherẽ , pi'õ na hâimana wasété na 're ĩhâimana mono na hã . Ta hã ma tô , u , timama mro hã ti'â . Taha wa , te oto siré 're hâimana zahuré . Ãne hã wasété uptabi di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã . Ĩsazei'õ'wa norĩ hã 're hâimana wasété uptabi za'ra mono nherẽ , ta norĩ ma zama , wẽ za'ra õ di , ãne hã . Tane nherẽ , te asiré ĩsazei'wa hã dame 're 'maihâimana wasété , aibâ hã . Ãne hã wasété uptabi di .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ hã ma tô ahâ na te te siwi 're wẽ'õ za'ra . Taha wa , te oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhitob'ru ne 're hâimana za'ra . Taha wa'rãmi , ma tô ai'ãma 're siwadi za'ra wa'wa , asiré zudezu'õ norĩ ãma hã . Tane nherẽ , ĩsib'a'uwẽ 're nomro mono da , te te pisutu za'ra wa , te ta norĩ hã te te 're azawi pese u'âsi sima , ta norĩ hi'rata ma , te te sina ĩropisutu za'ra zéb zarina .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã ma tô ãma rob'madâ , da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa hã , romanu hã . Te te ãma rob'madâ'â wamhã , te ãma tiwata , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma . Ãne te tinha : — Nare õ hã , aibâ 're ĩmorĩ wẽ tô . — Ãne te tinha .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te te tãma nharĩ za'ra ré , ma ĩtẽme aihutu ni , da'ahâ na . Zudasi hã 12 na Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ me hã aré , ta hã 're ĩmorĩ , te te sô danhimro , Zezusihi zô . Tawamhã Zezusihi u , ma ai'ré , 'râwi te te sawi da , tob'rata hârâ na .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ, ãne na te tô wa'ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo, 're ĩwanomro wẽ mono zém na. Wa norĩ hã wahâimanazéb da, wa tô wasima romhuri pese za'ra ni, wapatâ'â nherẽ, duré wawasutu nherẽ. Bâtâ sidâpâsi wasi'uihâ na wanhib'rata na wa tô romhuri za'ra ni, wahâimanazéb da. Bâdâ 'rãiwatobro õ ré, duré bâdâ sébré nherẽ, wa tô wasima romhuri za'ra ni, wa te aiwari za'ra wa'aba tõ da, wama asõprub za'ra wa'aba na wapire na wa'madâ'â za'ra wa'aba tõ da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na, wa te aima rowasu'u za'ra wa'aba ré.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.505,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za asa duré aima nharĩ za'ra wa'wa , ãne : “ Te aiwaihu'u za'ra wa'aba õ di , ĩ̱zazei'wa na hã . Aiwasédé hã ma tô 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo . Mo oto ai'aba'réi wa'aba , ĩ̱nhiti . ” Ãne te za aima rob'ru za'ra wa'wa .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wawasété ãna , wa za oto 're wanomro wẽ , rowa'a na 're ĩdanomro mono ne . Âzé wa te dame 're âhuri mono õ di za , dato ĩwasété u 're dasi'rã'õtõ mono wa , siwa'ru da te 're ĩ'âhuri mono ne , 're wa'rã siwamnarĩ tõ za'ra mono da . Duré siwa'ru wahâimanazé ĩwasédé hã wa te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono õ di za , pi'õ na aibâ na zama . Duré marĩ na 're ĩwasiwẽ'õ za'ra mono hawi , wa te wasima 're nharĩ za'ra mono õ di za . Duré marĩ na 're wasi'ruiwapari za'ra mono õ di za .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.624,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã 're ĩmorĩ wẽ uptabi na hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di oto, marĩ na 're ĩsiwasété mono õ na hã. Taha wa, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩ'apisutu mono zéb zarina si 're nomro wẽ mono wamhã, tawapsi te za oto ĩwaihu'u za'ra wa'wa, ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, tô sena 're ĩnomro mono na hã.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã danhorõwa u 're aihutu aba mono wi, da te 're ai'mazasi wẽ za'ra wa'aba mono wamhã, 're ĩsawi za'ra wa'aba mono zéb zarina, te za rowẽ na 're hâimana za'ra, 'ri tede'wa norĩ hã. Duré da te 're ai'mazasi wẽ za'ra wa'aba mono õ wamhã, rowẽ na 're hâimana za'ra mono õ di za, 'ri tede'wa norĩ hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ hã ĩwaptã'ãzém na hã , 7 na ma tô ãma ai'utõ . Taha wa , awẽm na ma oto sihâiwata nhizâri ni . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're morĩ da , ĩpibui pese zéb da , ma sihâiwata nhizâri ni . Tawamhã ĩmama nhisi na , te aré sisi za'ra ai'uté hã , Zacaria na , ĩsisãnawã norĩ hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré dazazéb 're ĩ̱hâimana wa, te oto wasisãnawã norĩ hã ahâ na te te sina 're umnhasi u'âsi za'ra Wanhib'apito hã, taha si te te 're ĩ̱pawaptob u'âsi mono wa. Taha wa, pahi ãna te oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u hã te te dama 're wasu'u za'ra, te te sina 're danhimimnhasi za'ra mono nherẽ, ta norĩ hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã ma tô hâiwi za. Ĩsiré Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã ma tô duré ĩsiré hâiwi aimasa, 11 na ĩhâiba za'ra hã. Tawamhã mreme 'rãihâ na te dama rowasu'u Pedru hã, da te wapari za'ra da. Ãne te dama tinha: — Wasiré zudezu norĩ, ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za, duré uburé Zeruzarẽ ãma 're ai'ubumroi wa'aba mono norĩ zama, ĩ̱nhimirowasu'u hã waihu'u za'ra wa'aba da.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã ma tô oto aihutu, Zerico na 'ri nho'õmo nhisi u. Zerico hawi duré si'aba'réi wamhã, da'ahâ uptabi na te ĩsiré ai'aba'ré ni. Si'aba'réi ré, ma tô aibâ hã sõpẽtẽ za'ra ĩtob'a hã, bâdâdi zababa ĩsãmra hã. Ĩtob'a hã Batimezu na ĩsisi hã, Timezuhu 'ra. Rob'uiprazém na te nasi da'awa, da te tãma a za'ra da.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã a'amo ĩmrotõ na da te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono wa, te za 'râwi da te dasima 're rosa'rata wasété za'ra, dasi'uihâ na 'râwi 're dasisimroi mono da. 'Re dasisimroi mono da nherẽ, 're dasisimroi waihu'u mono õ di za. Te za da te 're robzépata hâ za'ra, a'â.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'õ'wa norĩ hã , ĩsazei'wa norĩ me 're hâimana za'ra mono da , te te sima 're rosa'rata za'ra mono nherẽ , pahi za'ra di oto . Tazahã te oto ĩsazei'wa norĩ hã da te 're wẽsãmri za'ra , 're hâimana wẽ za'ra mono wa .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã ãne hã te te 'madâ'â za'ra wamhã , ma tô Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ hã wazadanharĩ za'ra , ãne : — E niha bâ , te asib'apito za'ra wa'wa hã rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ siré tisa , dawasété na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ siré zama .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za oto roti na aima 'rãsutu za'ra wa'wa. A norĩ wa'wa hã Wanhib'apito siré si te 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Taha wa, Wanhib'apito ma si ĩwaihu'upe hã sa'ẽtẽ na tãma 're hâimana mono wa, te za ĩwaihu'u pese zarina aihâimana nhiptete sina 're anomro aba mo.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô nasi ai'uté hã dawi azaza tipa. Duré tinhib'rata na te te nasi upi za'ra sina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, ma tô ãma arowaptẽ, ĩwẽ hã te te tãma 're anhomri mono da.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa za aima roti za'ra wa'wa , 'râwi asina 're asõpré u'âsi aba mono da , 're anomro wẽ wa'aba mono zéb da . Sena na roti wẽ waihu'u'õ'wa ne , 're anomro wasété aba mono õ di za oto . Roti sena hã oto aima waihu'u pese za'ra wa'aba wa , te za ãma 're anomro wẽ wa'aba mo , tô sena roti wẽ zarina si .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãma 're ĩnomro té mono norĩ hã , sima si ãma 're hâimana za'ra mono tõ da , ma tô dazada dârâ , Cristu hã . Taha zarina , te za sada ĩdâ'â za'ra ma si 're hâimana za'ra , duré sada ĩhâiwa'utu za'ra ma si , Cristuhu ma si .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sabadu sidâpâsi , ma tô nasi dama rowahutu , zudezu norĩ te , rowahutuzéb ãma , Zezusi hã da te 're saze za'ra mono da , zudezu norĩ hã , deredu norĩ zama .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã zahadu te te rowasu'u ré , ma we Zudasi hã sô wi , aré ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ siré , 12 na wahâiba za'ra siré hã . Da'ahâ na te duré we ĩsiré ai'aba'ré ni , sib'ézé 'wa pa ré , uibroi ré zama . Sasedoti ĩpire norĩ zadawa para te we ai'aba'ré , zudezu norĩ ma roti'wa norĩ zadawa para zama .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dasi'rã'õtõzéb u ĩdasito mono norĩ hã te duré dasima rowasu'u za'ra ni . Misire damreme õ di ãma . Ni'wam norĩ hã te ãne dama rowasu'u za'ra : — Õ hã te 're timorĩ wẽ , Zezusi hã . Ni'wam norĩ hã te duré dama rowasu'u za'ra : — Mare di . Sadawa nhipese na te õ hã te te dama 're rowasu'u . — Ãne te dama rowasu'u za'ra . Tawamhã ĩwasu'u na ãma dasisaze za'ra õ di .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru, ma tô si'ra oto, aibâ norĩ u. Te tãma siwasu'u za'ra, ãne: — Wa hã Sima Pedru na ĩ̱nhisi hã. E marĩ da, te ĩ̱zô asinharĩ za'ra wa'wa. — Ãne te tãma siwasu'u za'ra.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ̱dâ'â ãna 're ĩ̱hâimana u'âsi mono na rowasu'u hã ma tô te te ropé, Zezusihi zazei'wa norĩ u. Zezusi hã te te ĩ̱ma pisutu õ di, ĩ̱dâ'â'õzé hã. Taré ma tô Pedruhu ma waihu'u aré: “Apâ we ĩ̱morĩ õ ré, ĩdâ'â'õzé te tãma pisutu wamhã, taha si ãma 're 'madâ'â mono õ di za.” Ãne si ma tô tãma tinha aré.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru norĩ hã ma tô tipara zapru hã wamirĩ zahuré, da'ãma dâ'â zahuré tõ da. Taha wa, õne haré ma tô tineb zahuré, Iconizu na 'ri nho'õmo nhisi u.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré hâimana nhiséb ãna , da'ãma 're to za'ra mono õ di za . Duré 'râwi tihâimanazéb da si , te te si'ãma 're rosa'rata za'ra mono õ di za . Duré wara sina , dazada 're siti'ru za'ra mono õ di za . Duré da te tãma 're rob'manharĩ wasété za'ra mono wamhã , dawasédé te te da'ãma 're 'madâ'â u'âsi za'ra mono õ di za . Ãne ĩsazei'wa norĩ , simizawi pese na 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.184,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.644,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré wama rowasu'u za'ra, ãne: — 'Re ĩ̱zawi pese za'ra wa'aba mono wamhã, ĩ̱nhimiroti si te za 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— E tawamhã 'ri hã da te dasiwi ĩsãrĩ 'rep si te 're sãmra u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Mare di. 'Ri 'rep si 're sãmra mono õ di. Ãne ma tô duréihã ãma rob'ui'éré, ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa hã: “Wanhib'apito, ma tô ãne ĩ̱ma siwaihu'u:","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã dama tinha: — Ãhãna hã rowẽ di oto, ĩsõrõwa ãma hã. Ã hã aibâ hã ma tô tinho'reptuzé hã sina waihu'u. Abra'ãhã nhihudu, te za tô oto 're mo. Taha da, wa tô we datẽme mo, te 're da'anho'reptui mono da, dawẽ na oto 're danomro mono da. Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo. — Ãne ma tô dama siwasu'u, Zezusi hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽ sidâpâsi te za duré asimiroti na 're asipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mo, aipẽ'ẽ toi u'âsi Cristuhu ãma si 're anomro wẽ wa'aba mono da, asiptete sina. Satanasihi nhimiroti wasédé hã wẽ newa, aiwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã asiwi 're wẽ'õ za'ra wa'aba mono wa, ai'rã tete na tiwi 're aihâimana za'ra wa'aba mono tõ da, te za tô 're asipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mo, rowẽ na wasiré 're wahâimana za'ra mono ré, ti'ai ãma.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ na 're dasaihuri mono wamhã, dapẽ'ẽ 're, 're sisisi mono wamhã, taha na 're dasiwasété za'ra mono õ di za 'râwi. Dapẽ'ẽ hawim na danhimirosa'rata wasété zarina, da te dasima 're nharĩ wasété za'ra mono wapsi, te za 're dasiwasété za'ra, 'râwi. — Ãne ma tô Zezusi hã dama waihu'u.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa Pedruhu ma tinha : — Õ hã , Wanhib'apito . — Ãne wa tô tãma tinha , Zezusihi siré 're ĩ̱morĩ hã te te 're ĩ̱zawi pese mono hã . Tawamhã ĩ̱mreme te te wapari wi , awa'awi ma tô si'uza , Sima Pedru hã . Te te romhuri da , ma tô aré ti'uza hã sani . Tawamhã si'uza pari , ma tô uba're hawi tobro , âi ba , Zezusihi u morĩ da .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô hâiwa'utu , ab're hawi watobro da , dâ'â uptabi nherẽ . Ma tô duré pawapto , dâ'â u'âsi nomro tõ da . Ĩdâ'âzé tãma wapure wa , dâ'â u'âsi nomro waihu'u õ di , Zezusi hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tebe ahâ na te te awaibui wamhã, ma tô ãma titob'uzu za'ra. Ti'adu norĩ zama, ma tô ãma titob'uzu zahuré, Zuwãhã me. Ta norĩ hã Zebedehe 'ra zahuré. Ĩsiré tepe na, te te 're romhuri zahuré, Simahã siré. Tawamhã hi'rãtitõ, ma aime Zezusihi papara, Sima Pedru hã, tebe ahâ na te te 'madâ'â wamhã. Ãne te Zezusihi ma tinha: — Ĩ̱'rata asãmra õ di za. Te za oto aimo, ĩ̱nhiti. Wa hã ĩ̱wasétére di. — Ãne te Zezusihi ma siwasu'u. Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha: — Asina aipahi õ di za. Tepe na 're ĩromhuri mono ne, te za oto ĩ̱ma 're ĩda'awaibui wẽ mo. — Ãne te Zezusi hã Simahã ma tinha.","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã syry na sina pahâ wi , ma duré 'madâ'â zahuré , Ti'adu norĩ hã Zuwãhã me . Ta norĩ hã Zebedehe 'ra zahuré . Abazipara sisinarĩ hã te te ãma a'rã'õtõ zahuré apâ , uba're wa .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô wapari za'ra ni, Zezusihi mreme hã. Taha wa, te za duré tãma ãma romnhimiré'é za'ra. E marĩ wa. Zeruzarẽ u, ĩwisizéb u hã, romhuture di oto. Ãne wamhã, te dasina rosa'rata za'ra ni: — Ãté, bâdâ te za oto ĩwa waptãrã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb da hã. — Ãne te dasina rosa'rata za'ra ni.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedruhu ne dazadamnhasi te , te oto ĩsiré zudezu norĩ hã tiwi sisawi za'ra , zudezu'õ norĩ wi , Wanhib'apito zazei'wa oto wasiré 're wahâimana za'ra mono nherẽ . Banabéhé zama ma tô dazadamnhasi te , tiwi sisawi za'ra .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã aibâ hâiba amo hã ma duré ĩtẽme wi . Tawamhã te sadanha : “ A hã bété , e niha tãma ĩwa'âbâ'õ hã zahadu , rowa'rãmimhã . ” — “ Sa'u hã , miu na ĩhâiba hã , tridu ré hã te tãma ĩwa'âbâ'õ hã . ” — Ãne te tãma rowasu'u . — Tawamhã te asa tãma tinha : “ Ma'ãpé , 800 na ãma rob'ui'éré , rowa'rãmimhã tãma ĩsõmri da . ” — Ãne te tãma ti'ru , rob'madâ'â'wa hã . Taha wa , te te tãma ĩ'ru zarina , ma ahâ prã na ãma rob'ui'éré .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.348,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're anomro aba mono õ di aré. Ãhãna te oto ĩsib'a'uwẽ tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Duré da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zé hã asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono õ di aré. Ãhãna ma tô oto asina ĩwaihu'u za'ra wa'wa, da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zé hã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuzé hã ma tô Piratuhu u mo, Zezusihi hâiba na te te tãma rowairébé zô, te te âri da, ab're 're, te te sẽrẽ da. Arimateza na romnhisi hawimhã, Zuzé hã. Zezusihi zazei'wa, 're morĩ nherẽ, ĩsazei'wa na siwasu'u õ di, dama ĩpire norĩ mreme pipa te. Tawamhã Zezusihi hâiba na ma tô ãma saze, Piratu hã. Tawamhã te oto sô mo, Zuzé hã. Nicodemosihi me, ma tô âri zahuré, te te hâiba u'ré zahuré da. Marĩ zu wazari, ma tô Nicodemosi hã we sada ãwisi ĩsadaze hã ahâ na, 35 na ĩpire pibuzé hã. Wede nhinihãi hâ zum ne hã, 'rém nhana'ré ne hã, ĩwazarimhã. Nicodemosi hã ta hã Zezusihi u barana ĩmorĩ, ĩsimiroti te te wapari da.","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na roti hã tô sena nherẽ , wa za oto wa hã aimawi aima roti za'ra wa'wa , tô õhõ na roti na hã . Ni'wam norĩ hã pi'õ , titõmo na te te 're 'madâ'â ze za'ra mono wa , te te 're waibui mono da , te te sima ãma 're rosa'rata za'ra mono wamhã , taha na zama te za tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra , tinhimirosa'rata na si nherẽ .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩ'uwaibaba si te uburé marĩ hã te te dama 're ab'manharĩ, te te dawi ãma 're a'upai mono ãna. Taha wa, tãma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zém na nimahã na hã ãma po're si'âri õ di za. Ĩsib'a'uwẽ norĩ hã tãma 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mono zém na hã, duré tãma 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mono zém na hã, ãma po're si'âri waihu'u õ di za. Te za tô ãma 're sipo're pu'u u'âsi, ta norĩ ãma hã.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Tawamhã ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna Satanasihi ãma te te 're ai'uté za'ra mono wamhã , duré rob'rãsutu u te tãma 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si , te te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã , ta norĩ hã wa za pisutu za'ra , ĩ̱zadawa para dama pire za'ra da , danhib'apito na 're hâimana za'ra mono da . Ĩ̱mama hã dama ĩ̱pire da , sisadawa para te te ĩ̱pisutu ne , wa za pisutu za'ra , daro mono bâ te te 're da'madâ'â za'ra mono da . Simiroti nhiptete na te za te te 're dawada'uri za'ra . Ub'rẽ ne hã zé 'manharĩ hã da te 're ĩprub za'ra mono ne , te za te te 're daprub za'ra .","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Uburé marĩ hã ĩ̱nhimirowasu'u na te aima wasu'u ze za'ra wa'aba nherẽ , te aima rowasu'u za'ra wa'aba õ di za a'â . E marĩ wa . Zahadu aima pibu pese za'ra wa'aba õ wa .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hâiba amo hã te duré Zezusi 'mahâ , ãne : — Wa hã wa za asiré 're mo . A'â ĩ̱sisãnawã norĩ , te sawi za'ra , ĩ̱sisa'u . — Ãne te Zezusihi ma tinha .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, wama ĩwaihu'u pese zarina, wa za dahâiba mono bâ marĩ ĩwẽ na, wa te 're dapawaptob za'ra. Wa te 're ĩdapawaptob za'ra mono zém nhipai u, wa za wasiré ĩsazei'wa norĩ hã marĩ ĩwẽ na 're wasipawapto pese za'ra.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tã 're si'ubuzi za'ra mono wamhã , dama rob'madâ'â pibu pese di , hâiwa mono bâ hã . Tane duré , wa hã dasiré ĩ̱podo hã apâ we ĩ̱morĩ wamhã , aihĩni te za ĩ̱'madâ'â za'ra ni .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ab're u ĩ̱wisi 'rada hã wa tô duré ĩsarina ãzé . Ĩ'ubuzé hã wa tô duré 'madâ'â za'ra . Ĩ'rã ubuzé hã ĩsiti ĩnomro hã wa duré 'madâ , hâ nhinhai haré . Te 'madâ'â wamhã , wa tô saze Zezusi hã , ĩhâiwa'utuzém na .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da te 're saze za'ra mono da , da te dasima 're wẽ za'ra mono õ wa , da te 're sazei waihu'u za'ra mono õ di oto . Ãne ma tô duré rowasu'u Iza'iza hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zazei'õ'wa norĩ ãma : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô oto dama tinha , ĩsimiroti hã da te 're waihu'u za'ra mono ãna oto 're danomro mono da , dawasété wi 're dasipizari za'ra mono tõ da , te te 're da'anho'reptui mono tõ da . ” Ãne duréihã ma tô rowasu'u Iza'iza hã , wahi'rada hã . Zezusi , da te 're saze za'ra mono õ wamhã , ma tô oto dasina uwaimrami za'ra ni , Iza'izaha nhimirowasu'u zarina .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.626,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aihi'rata 'wa , Abra'ã hã ma tô ĩ̱waihu'u siro , we datẽme ĩ̱morĩzém na hã ti'ai u . Taha wa , Abra'ãhã ma , rowẽ di . Te 're to . — Ãne Zezusi te tãma rowasu'u za'ra .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã 're hâimana mono ré, ma tô ĩwẽ na tãma ropisutu siro 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ĩsipai u ĩsihudu ma, te te tãma ãma 're a'uwaimrami mono da. Abra'ãhã za'u si, ma tô oto tinhimiroti mono bâ dama waihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. E marĩ da. Dawasété na 're danomro mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, dawasété na 'râwi 're dasiwaihu'u za'ra mono da. Taha da, ma tô tinhimiroti hã dama waihu'u. Abra'ãhã nhihudu, ti'ai u we ĩmorĩzéb u si, te za pire na 're hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina, zudezu norĩ te te 're ĩrob'manharĩ za'ra mono zéb da hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimiroti hã te te dama 're awaihu'u mono da, ma tô tinhimiroti na rob'ui'éré hã hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ ma tisõ, aibâ ma te te siwi sõmri da, ĩsipai u.","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã dawara na dame hâimana da , te te sima wẽ wamhã , te za nasi sipibu , dazada sihâiba wapu da . Tawamhã dawi watobro wamhã , ropsu 'manharĩ na te za ãma sõpre ni , te te da'mairẽme wẽ te . Tane nherẽ , te za tiwi tiwasété su'u , ropsu 'manharĩ hã . Tanei õ di , wa norĩ hã . Ĩsi'utõrĩ'õ zô si , wa za Cristuhu ãma si wasina 're wanhiptete u'âsi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , marĩ ĩwẽ uptabi hã te te wama 're ĩ'apisutu mono zô si .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'madâ'â'wa norĩ hã uburé sisarina wairébé parip si , te za ropoto siwamnarĩ â hawi ĩwatobro hã ãzé , te te 're da'madâ'â mono da , aré hâiba ré nherẽ , ĩdâ hã . 8 ãma te za ãzé daza'u , te te 're da'madâ'â mono da . Ta hã te za niwapsi 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uprosi .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã ma tô oto aihutu , Zerico na 'ri nho'õmo nhisi u . Zerico hawi duré si'aba'réi wamhã , da'ahâ uptabi na te ĩsiré ai'aba'ré ni . Si'aba'réi ré , ma tô aibâ hã sõpẽtẽ za'ra ĩtob'a hã , bâdâdi zababa ĩsãmra hã . Ĩtob'a hã Batimezu na ĩsisi hã , Timezuhu 'ra . Rob'uiprazém na te nasi da'awa , da te tãma a za'ra da .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te tãma siwasu'u , ãne : — Wa norĩ hã wa tô wanhibro hã uburé rẽme pese za'ra ni wasipara , asiré 're wanomro mono da oto . Ãne wamhã , e marĩ te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te wama 're apisutu , te te wama 're ĩ'anhomri mono da hã .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã bété . Ma tô sô 're asõpré u'âsi aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani na , romhuri mono bâ te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zéb zô , ãma 're asipawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã . Romhuri hã õhõ si 're hâimana za'ra mono õ di , ĩpire uptabi na hã . Sisarina si õ di , romhuri hã . Taha wa , romhuri ĩwẽ uptabi zô si , te za asima 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mo , ãma 're asipawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã , Wanhib'apito ãma asiptete sina 're anomro u'âsi aba mono da , taha ãma si .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Cristuhu nhimiroti upana te te dama 're ĩroti za'ra mono hã ta norĩ hã atẽme 're sihutu aba mono wamhã , sô 're atob'uzu za'ra wa'aba mono õ di za , asõrõwa u 're sisisi aba mono da .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mra hã ma tô tĩwĩ. Sa neza. Tawamhã sô danhipi ré, ma tô duré marĩ hã sabu, sõtõ õ nherẽ, sõtõ 'rowi te te ĩrosawẽrẽ ne.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wa tô asa tãma nharĩ za'ra, ãne: “Mare di. Wa norĩ hã, romanu norĩ hã ãne wa te 're 'manharĩ za'ra mono õ di. Dasi'wawi 're dasimapa za'ra mono õ ré, wa te 're dahâiba za'réi waihu'u za'ra mono õ di. Te te dama 're ĩnharĩ za'ra mono norĩ nho'a 're dasimasa mono wapsi, te za a'â 're dasiwasu'u za'ra, sena zô.” Ãne wa tô asa tãma nharĩ za'ra, sasedoti norĩ ma.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré siwi sadanha, ãne: — E tawamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na, ma tô 're asi'madâ'â mo. — Ãne te siwi sadanha. Taha wa, te duré asa tãma nharĩ za'ra, Zezusi hã: — A norĩ wa'wa hã te ĩnharĩ za'ra wa'wa, tane na hã. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã duré tãma nharĩ za'ra , ãne : — Wa hã dasiré ĩ̱podo hã niwapsi te za asiwi ĩ̱zasõmri za'ra wa'wa , hâiwi ĩ̱za'o da . Tawapsi te za ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa , aima 're ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina , 're ĩ̱hâimana mono zém na hã . Te za duré ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa , ĩ̱si'uihâ na te dama 're ĩrowasu'u mono õ na hã , Ĩ̱mama te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzéb zarina si , te dama 're ĩrowasu'u mono na hã .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna , wa za aiwi rowaptẽ , Onezimohõ ma . Ma'ãpé , atẽme wisi wi , sawi na za , ai'rata apâ 're hâimana u'âsi mono da oto . Wa hã asiré ĩsazei'wai wa , atẽme ĩ̱wisi 'wa'âhã , te aré ĩ̱zawi . Tane te za ĩsawi , Onezimo hã , apâ aima 're hâimana mono da .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za ãne si asima 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo: “'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're wa'awẽ mono wamhã, marĩ wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono da hã, wa za tô wa te 're 'manharĩ za'ra.” Ãne te za asima 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.694,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã, uburé marĩ hã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za te te wama 're ĩ'anhomri mono hã, ti'ab ré watõmo na romhâ ré, wa te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zéb zarina, 're wahâimana za'ra mono õ di. Uburé te te sima wa'ãma 're ĩ'aropisutu mono zém na, wa te 're ĩsaze za'ra mono zéb zarina si, wa ãma 're wahâimana za'ra, watõmo na wa te wasisõwa 're 'madâ'â za'ra mono õ nherẽ, romhâ ré.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena wa ãne hã aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa . Ã hã uburé rowasédé hã dazô 're wairébé mono ré , ti'ai ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã ta norĩ hã 're dâ'â za'ra mono õ ré , te za ĩsõ'a za'ra ti'rãsutu , rowasédé hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu marĩ hã ahâ uptabi di , te aima ãma ĩwaihu'uzéb da hã . Tane nherẽ , te ĩ̱sima wẽ õ di , ĩbaihâ na te aima ãma ĩrob'ui'éré da hã , ãhãna hã .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna bâdâ hã romhuture di oto , ãma atẽme ĩ̱morĩzé hã . Ãme ĩ̱nhamra ré , wa ãne aima mre , te te ĩ̱wapari za'ra wa , ĩ̱sine robzei u'âsi 're nomro mono da .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romanu norĩ hã ma tô duré te te siwi 're ĩ̱pré'é , wedehu na . Ãne hã nimahã bâtâ na si'ubdatõ oto , ĩ̱zada ĩromhâimana wasété zé hã . Ẽtẽ na ma tô duré dasiwi ĩ̱hâ ni , da te dasiwi ãma ĩ̱wĩrĩ da . Duré , uba're hã ma tô ĩ̱ré ãzé , â 'rowi , â sisasi hã sa'ẽtẽ wa . Ãne , taha na si'ubdatõ te ĩrobzépatazé hã duré . Ãne hã uba're hã misi â na ĩ̱ré sipo'o pese wamhã , bâtâ na wa tô â poré wa'wa ĩ̱hâimana , bâtâ bâre , mara bâre duré .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , wa ai'ãma 're ĩ̱hâtâ'â za'ra wa'wa . E marĩ wa . Wanhib'apito wasu'uwẽ na 're ĩ̱siwasutu wẽ mono nherẽ , te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono zé hã , e taré te za 're hâimana .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te duré wama rowasu'u za'ra, Zezusi hã: — Wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, ãne. Ãté 'ri tede'wa te za marĩ ĩwẽ hã te te 're azani, 'ri 're wa'wa 're ĩromnhimi'wara mono zém hawi, te te dama 're anhomri mono da. E tawamhã marĩ ĩ'ratare si te za te te dama 're azani. Mare di. Marĩ ĩtéb zama te za duré te te dama 're azani, te te dama 're anhomri mono da. Tane duré, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti waihu'u pese 'wa norĩ hã da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u te te waihu'u pese za'ra wamhã, ta norĩ hã te za ĩsimiroti ĩtéb zama te te dama 're waihu'u za'ra, ĩsimiroti 'rata me. — Ãne ma tô wama rowasu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma oto rob u watobro , ẽtẽ 'rãihâ u morĩ da , Oriwera u . Tamomo 're ĩne mono zéb u te duré mo , Oriwera u . Ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã te ĩme ai'aba'ré .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã wa tô sena , aima waihu'u za'ra wa'wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za tô te te 're aihâ za'ra za'ẽtẽ 'wa , nimosi ĩ'aipoto té wa'aba mono hã ĩ'aihâimana za'ra wa'wa hã , ãne na dama 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zéb zarina , aihi'rata norĩ nhipãrĩ zarina zama . — Ãne ma tô Zezusi hã parisezu norĩ ãma simiré'é za'ra , ĩhi'rata norĩ na .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré ĩsazei'wa norĩ , wa za duré aima roti za'ra wa'aba ni . Ni'wam norĩ hã 're wa'a za'ra mono wamhã , te za tãma 're ĩroti pese za'ra wa'aba mo , simi'ẽ na si'uihâ na te te sima 're romhuri za'ra mono da . Duré ni'wam norĩ hã robzei õ wamhã , te za 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mo , robzei'õ u'âsi 're nomro tõ mono da . Duré ni'wam norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u te te waihu'u za'ra nherẽ , ĩwẽ na si 're nomro mono da , te te sima 're rosa'rata za'ra mono õ wamhã , te za 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mo . Da'ãma 're aiwa'a za'ra wa'aba mono õ di za . Aiwaimri te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo , sada .","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.624,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tanei õ di , ni'wam norĩ hã . 'Râwi te sima si marĩ zô 're sõpré , te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba si . Zezu Cristu te te tãma 're ĩ'awẽ mono zéb zô , sima 're sõpré mono õ di , ta norĩ hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Za niwamhã te te ĩhâiba pibui za'ra õ na tãma siwasu'u za'ra wa , ãma pẽ'ẽzé uptabi za'ra di . Tawamhã ma tô ĩme ai'aba'ré , rowa'u'u na uba'reneb u .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã ai'rata wahâimana za'ra wa'aba ré , wa tô ãma aima asanho za'ra wa'aba ni , ĩsazei'wa norĩ hâimanazém na hã . Siwa'ru 're wahâimana za'ra mono õ di . Mare di . Taha wa , ãma aima ĩwasisanho za'ra wa'aba zé hã ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa , ĩsarina ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, robzuri'wa norĩ ne, ĩwasu'uwẽ na te te dama 're ĩrowasu'u 'rata za'ra mono norĩ hã, pire na 're hâimana za'ra mono õ di. Duré robdi'i'wa norĩ ne, daza'u te te dama ãma 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ hã, duré dama pire na 're hâimana za'ra mono õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, te pire uptabi na 're hâimana u'âsi, taha si te te 're da'apawapto wẽ mono wa, Zezusihi ne dahâimana prédup sina, oto 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da hã.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩ̱hâimanazéb da, wa tô ĩ̱nhib'rata na te 're romhuri, ĩ̱siré norĩ hâimanazéb da zama. Ãne na ma tô a norĩ wa'wa hã asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô wahudu . Wahutu wamhã , ma tô ĩsiré mo . Ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ zama , wa ĩsiré ai'aba'ré ni .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã wa te ai'ãma waihu'u za'ra wa'aba wa, ma tô apâ wapẽ hã ĩ're wama da'wa. Tane nherẽ, taha zarina si õ di, aima wato za'ra wa'aba zé hã. Titu hã we watẽme wisi wamhã, ma tô wama aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa. Ai'rata sãmra aba ré hã, ma tô, u, asiwi ĩpẽ'ẽ hiri 'wa, asiwi ĩpawapto wẽ wa'aba zém na hã. Ãne wa, ma tô, to sina we watẽme wi, aihawi wa'aba hã. Ãne wa, wa duré wa norĩ hã watoi uptabi na wahâimana, ĩsabâdâ hã.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩsãna'remhã , ma we duré ĩtẽme wi . Ta hã te duré tinhib'apito ma tinha : “ Apito , rob'uiprazé ĩsapotore hã ma tô ĩ̱ma ĩsõ . Ĩmrotõ na ĩhâiba za'ra hã , wa tô ãma ato . ” Ãne te tãma wasu'u , tinhib'apito ma .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te âri wamhã , ma tô maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ hã Pone'ẽrebâi ma , hi'rãtitõ ana , 24 na dama ĩpire norĩ zama . Rowamremezéb ré ma tô tãma aiwẽ'ẽ za'ra , ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ u'awi ne ré zama . U'awi 'remhã wedewa'u ĩsadaze , te ĩ're tiro'o za'ra . Taha nhizé hã hâimo haré ĩsizé hã , ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ , tãma 're ĩmreme zusi mono zé , te wasu'u .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.377,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto sadanharĩ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa norĩ nhib'apito norĩ hã , ãne : — Buru tede'wa hã tiburu u apâ wisi wamhã , e marĩ te za tãma 'manharĩ za'ra , tãma ĩburu 'madâ'â'wa norĩ ma hã .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E ĩ̱zama te za ĩ̱wĩ , ezipsiu hã ĩwĩrĩ ne , ahâmhâ . ” Ãne te tãma tinha , Mozésihi ma .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“A norĩ wa'wa hã Berẽ ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã Zudaha nhihudu norĩ nhipti'ai ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã dama aiwapu na 're aihâimana za'ra wa'aba mono newa, te za oto dama asisi za'ẽtẽ na dama 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo. E marĩ wa. Tame danhib'apito da hã za poto wa, ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ hã te te 're ab'madâ'â pese mono da, Izarazéhé nhihudu norĩ hã.” Ãne duréihã ma tô ãma rob'ui'éré siro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã ma tô sina waihu'u, Zezusi hã. Tinhimirowasu'u na te te tãma ãma upa za'ra da newa, ma tô ãne siwi sadanharĩ za'ra. Taha wa, te tãma nharĩ za'ra, aibâ norĩ ma:","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Âsipãrĩ na 're asi'rãiwamnarĩ za'ra wa'aba mono õ di za oto , taha zarina siwa'ru 're anomro wasété aba mono tõ da . Wanhib'apito pẽ'ẽzani nhimiwada'uri na si te za oto 're aihâimana za'ra wa'aba mo , robze sina ãma 're anomro aba mono da oto .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te 're siwapsari u'âsi za'ra, soto wasété na. Si'upana si te duré ta norĩ hã dawasédé hã te te da'ãma 're sa'ra, 're danomro wẽ mono nherẽ. Si'uihâ na marĩ hã te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba si, te te 're 'manharĩ za'ra, ĩwasétére hã. 'Râwi te ta norĩ hã sina 're wata u'âsi za'ra, tiwẽ na. Te duré taré dawẽ te te da'ãma 're sa'ra za'ra, ĩwa'rãmi marĩ ĩwẽ hã da te tãma 're sõmri za'ra mono da.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwasu'uwẽ na te te 're da'apo're pu'u, Zuwã Batita hã. Tawamhã marĩ na hã ĩsimirowasu'u hã ahâ di, 're danomro wẽ mono da, te te dama 're roti mono ré hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za oto aima waihu'u, te ĩ̱sima 're ĩda'awẽ mono zém na hã. Aibâ norĩ hã nimame 're ĩhâimana za'ra mono zé mono bâ te za 're mreme zusi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Ta norĩ hã dama 're hâimana wẽ za'ra mono wamhã, te za tãma 're mreme zusi, tãma 're simiwẽ za'ra mono sina, hâiwa u. Te te 're ĩda'ruiwapari za'ra mono da hã, mare di. Duré tizadawa na 're ĩsi'wapé za'ra mono da hã, mare di.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Paru hã asa tãma nharĩ za'ra, damrami'wa norĩ ma: — Marĩ hã wa te 'manharĩ wasété õ nherẽ, ma tô dama wa'ru, danho'a da te 're wapré'é mono da, wa norĩ hã romanu norĩ siré nherẽ. Ma tô wamrami ni, dazazéb 're, wasima'wara da. Tawamhã e pi'uriwi te za wazatõrĩ za'ra. Mare di. Apito norĩ hã te za wei wazô ai'aba'ré, si'uihâ na danho'a te te siwi wazani da, waneb da. — Ãne te Paru hã tãma nharĩ za'ra.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na ĩsãna'rata hawi te te ãma aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono norĩ ãma hã , ai'madâ'â'wa za'ra wa'aba norĩ ãma hã . Ta norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zém na , duré 're ĩdâ'â za'ra mono zém na zama , te za ãma 're asipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo . Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono ne , te za duré a norĩ wa'wa hã ĩsine asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã pone'ẽrebâ tede'wa, ĩsimizawi pese na, wa tô ĩ̱sina simiré'é, ĩ̱zazei'wa norĩ te 're azawi pese mono wa. Ĩ̱mama hã ma tô ĩ̱waihu'u, ti'ra na. Wa hã wa duré õ hã waihu'u, Ĩ̱mama na. Tane duré ĩ̱zazei'wa norĩ hã wa tô te 're awaihu'u u'âsi, ĩ̱nhib'a'uwẽ na. Ĩ̱zazei'wa norĩ hã ma tô duré ĩ̱waihu'u za'ra, tinhib'apito na. Ta norĩ zada, wa za ĩ̱sisawi ãna dârâ, te 're anho'reptui mono da.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã te oto ai'aba'ré , darob amoi u . Tiru na 'ri nho'õmo nhisi 'rata , daro hã . Tawamhã 'ri para u ma tô asisi . Tame ĩsãmrazém na da te dasiwi ĩwaihu'uzéb da hã , te te sima wẽ õ di , Zezusi hã . Tane nherẽ , a'â da te sa'rese ãna , sãmra waihu'u õ di .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za duré aima romnhimiré'é za'ra wa'wa. Ni'wa hã dâ'â wamhã, oto ĩpẽ'ẽzani hã tãma hâimana õ wa, ĩhâiba hâ si te za tihâiba. Tane ni'wa hã Zezu Cristuhu zazei'wa na dama 're siwasu'u mono nherẽ, marĩ ĩwẽ na dapawaptob ãna 're hâimana mono wamhã, dama 're ĩsiwasu'u mono zép si, te za taré 're hâimana.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru , wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa , Corĩtu na 'ri nho'õmo nhisi ãma , ĩwasu'uwẽ u 're asi'rã'õtõ aba mono norĩ ma , asiré . Uburé Ataza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma zama , wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩ̱pisutu , Cristu Zezusihi zadawa wasu'u'wa na ĩsadawa para dama 're ĩ̱hâimana mono da , daro mono bâ , te te sima ĩ̱wẽzéb uwaibaba . Wano hã te duré ãma ĩ̱zadawa wapto , uburé te aima ãma ĩrowasu'u za'ra wa'aba zém na hã , Timotiu na wano nhisi hã .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwẽ na te te dama 're ĩ'aropisutu mono zé hã ahâ uptabi nherẽ, ma tô Zezu Cristu hã pisutu, uburé te te dama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono da hã. Taha wa, Zezusi hã wama umnhasi di oto, uburé te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono da hã. Wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã wasiré 're wasi'rã'õtõ mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata za'ra mono wamhã, wa 're wamreme zusi, ãne: “Tane tô.” E marĩ te wasu'u, ã hã. Cristu, tô sena uburé marĩ na te te wama 're ĩ'a'uwaimrami mono zé, te wasu'u. Tane duré, wa norĩ hã ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã sena na, wa wa te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa, ĩwasu'uwẽ wasu'u na hã.","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uba're wasu'u na , te za duré ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa . Uba're hã sa'ẽtẽ nherẽ , te za rowa'u'u za'ẽne hã te te 're simro . Tawamhã , ĩwairĩzé hã syryre nherẽ , te za taha na ĩ'mapraba'wa hã te te 're pizari uba're hã , te te sima ĩwẽzéb uwaibaba , wara da .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uba're hawi, ma tô watobro, Zezusi hã. Watobro wamhã, ma tô aibâ hã ĩtẽme wi, wa'uburé ré 're ĩmorĩ hã. 'Re si'uza mono õ di oto, aibâ hã. Ai'uréiwi, te oto 're mo. Duré 'ri 're, 're sãmra mono õ di oto. Adâ'â 'ru ãma si te oto 're sãmra, ẽtẽ wa, ab're sirõmo ãma. Tame 're hâimana mono ré hã, ma tô ãma tironomro pese.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ si'ubdatõ ãma ne pari, ma tô dazô hâ Paru hã, zudezu norĩ ma ĩpire norĩ zô, ĩtẽme si'rã'õtõ da. Ĩtẽme si'rã'õtõ wamhã, te tãma nharĩ za'ra: — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ, ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za. Wasiré norĩ ma, ĩ̱wasédé hã te 'manharĩ õ nherẽ, duré wahi'rata norĩ nhimiroti zarina 're ĩwahâimana za'ra mono zéb ãma ĩ̱sipai õ nherẽ, ma tô Zeruzarẽ ãma siwi ĩ̱'â, wasiré norĩ hã. Romanu norĩ ma, ma tô ĩ̱nhomri za'ra.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rowasédé hã oto dazô 're wairébé mono wamhã , te za oto robzépata za'ẽtẽ za'ra ni . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ'aropoto na'rata mono zém hawimhã , ãne na hã da te 're robzépata za'ẽtẽ uptabi za'ra mono õ di . Niwamhã ãne na hã da te 're robzépata zahu za'ra mono õ di za .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ hã ma tô aibâ ma rob'ru za'ra , Aresãdiri na ĩsisi ma , danho're sab da . Ma tô siwi wada'u aré Aresãdiri hã , timreme na te te dawi robzâri da . Taha wa , ma tô tinhib'rada hã hâiwi dama wẽ , ari'iwi dasi'ubumro da , te te dama rowasu'u da .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te duré siré ãma 're wata za'ra, uburé ĩsõprubzém na hã. Tawamhã aihĩni, ma tô ĩsazei'wa norĩ hã wẽsãmri za'ra ni. Tawamhã awẽ sidâpâsi, ma tô ĩsazeté'wa sidâpâ dasina tahâ'â ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã rowasété hawi te te 're ĩ'anho'reptui mono norĩ hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa . Ãté wa'uburé hã te za aibâ hawi 'maiwatobro . Watobro wamhã , a'ubuni wi te za 're mo , rob'ré na . Tawamhã dazô 're rĩtĩ baba mono wa , nimomo wa'utu õ wa , te za sima tinha : “ Ĩ̱nhorõwa 'rata u , wa za apâ mo , ãma 're ĩ̱nhorõwa u'âsi mono da oto , ĩpẽ'ẽ 'remhã . ” Ãne te za sima tinha . Tawamhã apâ te za oto mo , aibâ u , ĩpẽ'ẽ 're apâ sébré da . Tawamhã ĩhawi watobro haré , te aré hâiba baba na 're hâimana , 'ri hã baba na 're simasa mono wa , 'ri 're wa'wa su'u na 're ĩsimasa mono ne , duré 'ri paramhã robza'ra wẽ u'âsi 're ĩromnhimi'wara mono ne . Taha wa , wa'uburé ma , wẽ di , aibâ hã apâ ãma 're ĩsõrõwa mono da hã .","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wana ré, marĩ hã pusi mono wamhã, te za asiptete na 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo. Duré 're ai'rãiwahutu za'ra wa'aba mono. E marĩ wa. Romhutu na te za asõ'reptu za'ra wa'aba zé hã asina ĩ'uwaimrami za'ra wa'wa. — Ãne ma tô romhâ ré tãma waihu'u sirõmo za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma, Zezusi hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré aibâ hã pi'õi wasété hâiba hã te te sina hâiba to wamhã, ĩhâiba hã misi ne oto, maparane ĩhâiba nherẽ. E ãne hã zahadu aima waihu'u za'ra wa'aba õ di bété. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa, ma tô ãne na ĩmreme na ãma rob'ui'éré, pi'õi wasu'u na hã: “Aibâ hã pi'õi me siré 're simi'wara mono wamhã, ĩhâiba hã misi ne oto, maparane ĩhâiba nherẽ. Misi tô oto ĩhâiba zahuré hã.” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré, ĩbaihâ na hã.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã niwapsi te za uburé marĩ ĩwẽ hã te te wama 're anhomri, tizazei'wai mono bâ. Duré ĩsib'a'uwẽ 're wahâimana za'ra mono wa, te za rowasété hawi wa'awaibui pese. Tawapsi wama 're rowẽ za'ra mono di za. Ãne tô sena za te te wama ãma ĩ'a'uwaimramizém na, wa te ãma waihu'u za'ra da, ma tô Tipẽ'ẽzani hã te te wama 're anhomri. Taha wa, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã aima wapu za'ra wa'aba di , ĩsimiroti upana aihi'rata norĩ nhimiroti na si , dama 're roti u'âsi za'ra wa'aba mono wa . Tane duré aimawi na dama 're ĩroti za'ra wa'aba mono zé hã , ahâ uptabi di . — Ãne parisezu norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zém na , ma tô Zezusi hã tãma rowaihu'u za'ra .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã te te 're wa'azawi pese mono wa, wa wanhimi'ẽ na, wa te tãma 're romhuri za'ra, da'ãma. Wa norĩ hã wasima si, 'râwi 're wasi'madâ'â za'ra mono õ di za. Dawasété wa'âbâzéb da, ma tô Cristu hã uburé dazada dârâ da'upana, dawasété wi 'râwi 're dasiwa'âbâ za'ra mono da, dasi'uihâ na dasisada 're dadâ'â waihu'u za'ra mono õ wa.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã damreme mono bâ da te wapari za'ra wamhã, ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni. Da te ãma rosa'rata waihu'u za'ra õ di. Taha wa, te ãne ãma tasisadanharĩ za'ra ni: — E niha te te wama ĩrowasu'u za'ra zém na wa za wasina rosa'rata za'ra ni. Wa te waihu'u za'ra õ di, wa te ĩwaihu'u za'ra zéb da hã. — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da'awã da te 're 'madâ'â za'ra mono wamhã, dahâiba uptabi hã dama 're ĩhâimana za'ra mono na te za da te 're waihu'u za'ra. Tane nherẽ, da'awã si hã marĩ ãma 're hâimana mono õ di, ĩpire hã. Tane duré, danhimiroti zarina uburé danhimi'manharĩzé mono hã. Marĩ ĩ'uptabi hã dama ãma 're hâimana za'ra mono õ di. Ĩwẽ hã za dama 're ĩhâimana za'ra mono zép si, te wasu'u. Marĩ ĩwẽ uptabi hã, ta hã Cristu te tô wama wasu'u za'ra, taha si.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô wahudu. Wahutu wamhã, rowa'u'u ma, te tinha, wa'u'utu da. Duré âsisasisi ma zama, te tinha, ãne: — Ma'ãpé ai'âtu na. Tawamhã ma tô sazâ, rowa'u hã. Ma tô duré ti'âtu oto.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwẽ na si 're ĩdanomro mono zém na ma tô tãma rowasu'u, marĩ hã ĩwasédé hã da te dasiwi ĩwẽ'õzém na zama. 'Re danomro wasété mono wa, rob'rãsutu u 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za niha te te dama ĩrob'manharĩ pipa zém na ma tô duré tãma rowasu'u. Ãne hã te te tãma awasu'u wa, ma tô apito Peri hã tipahi. Taha wa, te tãma tinha, Paruhu ma: — Ãhãna te za aimo a'â. Niwa te ĩ̱sima wẽ wapsi, wa za duré asô hâ apâ, te aiwapari da.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã , uburé marĩ hã tãma waihu'u pese uptabi di . Wa norĩ hã marĩ hã wapẽ'ẽ na 'râwi wa te 're ĩwaihu'u za'ra mono zém nhipai u , uburé marĩ hã tãma waihu'u pese uptabi di . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , 're ĩwahâimana za'ra mono na 'râwi wapẽ'ẽ na 're wasiwawã za'ra mono nherẽ , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa'ãma 're po're pu'u u'âsi , taha ma uburé marĩ hã tãma waihu'u pese uptabi wa . Wa'ãma 're pẽ'ẽzé uptabi mono wa , te za wapẽ hã ĩ're wama 're simi'wara , ĩ'ra 're ĩwahâimana za'ra mono na , 're wasiwawã za'ra mono õ wamhã .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã, duréihã tiwasédé te te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã, tinhimihâzé hã te te tãma ba'a za'ra õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ropipa u ma tô sisiti satõrĩ za'ra, tame 're simasa mono da, pawasisi ré robra ãma. Tame te za ta norĩ hã 're simasa, bâdâ ĩwa ĩwaptã'ãzéb u, dahâimanazém na te te ĩda'awaihu'uzéb zarina te te dama ĩ'arowairébézéb u hã. Tawapsi te za ta norĩ hã hâ za'ra.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'wa norĩ , asiré 're asi'rã'õtõ aba mono wamhã , pi'õ norĩ hã te za ari'iwi dame 're si'ubumro , 're ĩwahâimana za'ra mono zéb zarina . Timro norĩ zapari , te za tô 're hâimana za'ra pi'õ norĩ hã , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na , Mozési ãne na te te ãma ĩrob'ui'érézéb zarina . Taha wa , asiré 're asi'rã'õtõ aba mono wamhã , pi'õ norĩ hã te te sima 're robzanhamri za'ra mono õ di za , timreme na asima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono ré , te te 're ro'wa'rutu tõ za'ra mono da .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A hã ma tô Aipẽ'ẽzani hã Dawihi ma ĩsõ , wahi'rata ma , aima romhuri'wai ma , aimreme hã wahi'rata norĩ ma , te te 're wasu'u mono da . Ãne ma tô tãma rowasu'u za'ra Dawi hã , wahi'rata norĩ ma : “ E marĩ wa , zudezu'õ norĩ hã ma tô sada tizahi pese za'ra , daro mono bâ . E marĩ wa , ĩsimirosa'rata za'ra hã tô senai õ di .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame sãmra ré, Wanhib'apito 're ĩmorĩzéb zarina 're ĩdanomro mono zép té wasu'u hã da te wapari za'ra wa, ma tô ro'wa'rudu hã dawi watobro, Épézu ãma hã.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré asa tãma tinha: — Wa hã wa tô we datẽme wi. Wa hã te aima ĩrowasu'u hã Danho'reptui'wa, wa 're mo. — Ãne te pi'õi ma siwasu'u, Zezusi hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma danhimarĩ hã, dazô 're 'madâ'â wasété za'ra wa'aba mono wamhã, e 'wa hã te za marĩ ĩwẽ uptabi hã te te aima 're pisutu za'ra wa'wa, sô 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono da. Mare di. Ni'wa, te te aima 're pisutu za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te duré tãma rowahutu za'ra : — Ĩ̱zazei'wa oto 're anomro aba mono wa , da te ai'ãma 're wasété za'ra wa'aba mono nherẽ , duré da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono nherẽ , duré dazadawa nhipese na taré da te dama 're aiwasu'u wasété za'ra wa'aba mono nherẽ , ĩ̱wi 're aipizari za'ra wa'aba mono õ wamhã , aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.184,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô ãne siwasu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã : “ Wa hã ĩ̱hâimana wẽ uptabi na , wa 're ĩ̱hâimana . Taha wa , a norĩ wa'aba zama te za aihâimana wẽ uptabi na 're aihâimana za'ra wa'aba aba mo , ĩ̱sine . ” Ãne ĩsimiroti na rob'ui'éré , ĩbaihâ na hã .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmreme te te wapari za'ra wamhã , dawana ĩhâiba prédub 'rata , uimrehẽne ma tô watobro . Ĩsa'u si te nasi wairé , misi si siwi ĩsaprõni'wa hã ĩmreme te te sina wapari za'ra wa , sisép te . Zezusi hã siwaprosi te oto za . Pi'õ si te dawa'wa za , Zezusihi nho're .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ãne hã te te wapari wamhã , ma tô ãma titob'uzu , ĩsiwasu'uzém na . Taha wa , ĩsarina ĩdasi'aba'ré norĩ ma , ma tô nharĩ za'ra : — Tô sena wa aima waihu'u za'ra wa'wa . Ã hã te te sina ĩ̱'umnhasizém na hã niwa te ĩ'madâ'â õ , Izarazéhé nhihudu norĩ nhipti'ai ãma hã . Ta norĩ hã te te ãma siwi wabzu õ di , te te sina ĩ̱'umnhasizém na hã .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, si'aba'réi õ ré, te tãma romnhimiré'é za'ra, ãne: — Amnho hã sa'ẽtẽ na 're simi'wara mono wamhã, duré romhuri'wa norĩ hã umrore wamhã, te za buru tede'wai wi waptẽrẽ za'ra, sada dasitob da. Tane a norĩ wa'wa hã ai'umrore wa'aba wa, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo, te te 're da'apisutu mono da, ĩsadawa wasu'u'wa da hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré ĩ̱ma tinha: — Tâibâ oto. Wa tô te ãma a'uwaimrami. Wa hã ĩsãna'rata hawimhã marĩ õ ré hã, wa tô 're ĩ̱hâimana u'âsi. Uburé marĩ hã si'utõrĩ pese nherẽ, ĩsarina ĩ̱si'utõrĩ õ di za, wa hã. Õne u'âsi, wa za 're ĩ̱hâimana. Tawamhã ni'wam norĩ hã te te 're 'rubu za'ra mono wamhã, wa za â u'â hã te tãma 're õb za'ra, wa'âbâ ãna, da te 're âhuri mono wa, ĩ̱siré rowẽ na 're ĩdanomro u'âsi mono zéb da hã.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô duré ãne na wama ãma romnhimiré'é za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na , wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , ãne . Pi'õ hã te za ĩ'u'ẽtẽ wapuzé hã syry na sa'wa , aro 'rã ne zu pese wazari , tridu 'rã zu pese wazari . Aro 'rã ne zub'a si , sa'ẽtẽ uptabi di . Tawamhã te te wazari pese wamhã , te za tidupto , ĩ'u'ẽne hã . Sa'ẽtẽ uptabi di za oto . Ãne duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã . — Ãne na ma tô duré Zezusi hã ãma romnhimiré'é .","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.505,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhihâiwata nhihâri ré si, 're ĩdahâimana za'ra mono zé hã, marĩ dai õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. Duré danhihâiwata nhihâri ãna 're ĩdahâimana za'ra mono zéb zama marĩ dai õ di, tãma hã. Dahâimanazép tém na, ĩwẽ na si oto 're dahâimana za'ra mono wamhã, taha si tãma wẽ uptabi di.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sima aiwẽ za'ra wa'wa, aihâimana wẽ na dama 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. E marĩ da. Aihâimana wẽ na dama 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, taré da te aima 're nharĩ wasété za'ra wa'aba mono tõ da.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Robra wa, wa te ro'o wamhã, wa za marĩ hã wa te 're waihu'u za'ra, tô sena ĩhâimanazém na. Tane bâdâ te te dama 're rob'uiwẽ za'ra mono wamhã, rob'madâ'â pese di za dama. Duréihã wahi'rada, ma tô ãne na roti: “A hã 're asõtõ u'âsi mono hã, ai'utu. Te za aiwahu, 're ĩdadâ'â u'âsi za'ra mono zém hawi. Tawamhã Cristu hã te te dama 're ĩrob'uiwẽ mono ne, te za roti sena hã aima waihu'u.” Ãne wahi'rata nhimiroti hã dama.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , watẽme wei wisi wamhã , te za aihĩni sabu za'ra ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã , Danho'reptui'wa da . Ãne te za ni'wa hã te te dama 're roti , a'ubuni wi . ” Ãne romhâ ré , ma tô ãma rob'ui'éré , Iza'iza hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're 'ra za'ra mono wa , ĩsib'a'uwẽ oto 're nomro wẽ mono wamhã , tiwasédé te te oto 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã , Zezusi hã oto ãma 're sisaprĩ u'âsi za'ra mono wa , tiwasédé hã te te 're 'manharĩ waihu'u za'ra mono õ di oto . Taha wa , ĩwasété uptabi hã te te oto 're upi waihu'u za'ra mono õ di za , Wa'uburé hã . Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di oto .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te aibâ ma tinha asa: — Ĩdâ'â norĩ hã te za tisiré ĩdâ'â norĩ ãma, te te 're ti'a za'ra. A hã te za datẽme 're aimo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na, 're da'apo're pu'u mono da. — Ãne te aibâ ma tinha.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na da te uzusi za'ra da, ĩtẽme dasi'aba'réi wamhã, ãne te sima rowasu'u za'ra, parisezu norĩ hã: — Aihĩni te Zezusihi niwĩ 're danomro. Taré, wa nasi ãma wasima roti u'âsi za'ra ni. — Ãne te sima nharĩ za'ra, parisezu norĩ hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô ai'uté hã 'mahâ , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ wa'wa , te te sãrĩ da .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma, te tinha, ãne: — Amnho hã sa'ẽtẽ uptabi di, da te 're ĩ'ubumroi mono da hã. Tane nherẽ, sada hã da'umrore di, ĩ'ubumroi'wa da hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi wasu'uwẽ hã e marĩ, wa za wa te ãma 're waihu'u za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da te 're saze za'ra mono wapsi, dawasédé hã te te oto da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina, te te 're ĩda'awẽsãmri mono zé, taha wasu'u. Duréihã Habatuti hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré: “Ni'wam norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're saze za'ra mono wamhã, ta norĩ si te za te te 're awẽsãmri, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ĩwasédé hã te te oto ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina, po're'õ nherẽ, te te 're hâ za'ra mono tõ da. Ta norĩ si te za duré rowẽ u'âsi, ãma 're hâimana za'ra.” Ãne na ma tô ĩwasu'u na ãma rob'ui'éré.","num_words":130,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.631,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhib'rada, 'madâ'â za'ra wa'aba. Duré ĩ̱para hã 'madâ'â za'ra wa'aba. Ma'ãpé oto ĩ̱zaze za'ra wa'aba. Wa hã tô, Zezusi. Dahâiba warõ hã nhi õ di, duré hi õ di. Wa hã ĩ̱nhi ré hã, duré ĩ̱hi ré hã. Ma'ãpé asib'rata na ĩ̱'upi za'ra wa'aba, tô sena ĩ̱zaze za'ra wa'aba da.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã asa te tãma tinha : — Tane tô . Ĩbâ ma te asina ĩ̱ma ĩwaihu . Tane nherẽ , te za ĩ̱ma ĩ'manha , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩpisutuzéb zarina , wa te wasina uwaimrami da . — Ãne ma tô tãma waihu'u Zezusi hã , Zuwã Batitaha ma . Taha wa , Zuwã hã ma tô ãma saze . Ma tô â dawabzuri hã tãma 'manha , Zezusihi ma .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te asa tãma tinha: — Aibâ pawapto'wa, ta hã ĩsawi pese 'wa. — Ãne te Zezusihi ma tinha. Zezusi te duré asa tãma tinha: — Tane tô. Mo oto aimorĩ, ĩsine 're aimorĩ da. — Ãne ma tô tãma waihu'u Zezusi hã, rowahutu'wai ma.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ te duré mo , Pedru norĩ u . Ãne te duré tãma nharĩ za'ra : — E niha bâ te zahadu asõtõ za'ra wa'wa bété . Ma'ãpé , waihu'u za'ra wa'aba . Romhuture di oto bâdâ hã , Ĩ̱mama te te ĩ̱'ãma ĩpisutuzé hã . Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã te za aibâ hã tãma ĩ̱hâiba nhomri za'ra oto , aibâ ĩwasété norĩ ma .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô tãma waihu'u za'ra: — E niha a norĩ wa'aba ma zama, aima waihu'u za'ra wa'aba õ di bété. Dasa hã da te 're huri mono wamhã, taha na 're dasiwasété za'ra mono õ di za 'râwi.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , dasi'uihâ na senai'õ na danhimirosa'rata nhipese na da te aima 're roti za'ra wa'aba mono wamhã , ãma 're dazaze za'ra wa'aba mono tõ da , tô sena newa taha ãma si 're aihâimana za'ra wa'aba mono tõ da . Ni'wam norĩ hã danhimiwada'uri zarina pawa'âbâ ãna te te dama 're ĩromhuri za'ra mono ne , robzei'õ na apâ 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ'umnhasite , te za dawi 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo . Danhimirosa'rata nhipe hã Cristuhu hawib õ di . Dahi'rata sidâpâsi tô senai'õ na taré da te dasima 're ĩroti za'ra mono zém hawimhã ta hã , duré ĩhâiba'õ norĩ hã wasété uptabi na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ropâ siptete sina marĩ te te 're ĩ'madâ'â za'ra mono hawimhã , danhimirosa'rata nhipe hã .","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Robra ĩsi'utõrĩzéb u hã romhuture di oto, ti'ai ãma ré dawasédé, da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono hã. Tâibâ za oto. Cristu hã we apâ morĩ wapsi, rowa'a si te za oto 're hâimana u'âsi, robra wa'rãmi. Taha wa, robra 'rowi dawasédé, da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono ne, 're wanomro mono õ di za oto. Wawasédé hã wa za oto wa te 're sahâri pese za'ra. Duré Zezusihi nhimirowa'a na si wa za 're wanomro, robra wi wanhiptete sina ãma 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã, danhimnhi'ãsi na dawi 're ĩdasisõpa za'ra mono ne.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uba're na si'aba'réi ré , ma tô rowa'u'u za'ẽne hã tiwi tiwatobro za'ra . Â sisasi hã te te ĩré wabzuri za'ra , uba're hã . Tane nherẽ , Zezusi te nhono .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ hã ma tô oto ĩwa waptãrã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama ĩ'arowairébézéb da hã , ta hã dahâimanazém na dawaihu'u'wa 're hâimana mono wa . Taha wa , te za a'â tinhib'a'uwẽ norĩ ma arowairébé , 're ĩwahâimana za'ra mono zém na , te te wa'awaihu'u wa . Tawamhã e niha za ĩsazei'õ'wa norĩ ma te te ĩrowairébézé hã . Wanhib'apito wasu'uwẽ na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , we te te dama ĩwaihu hã te te ãma saze za'ra õ wa dame , ta norĩ ma , 're rowẽ za'ra mono õ di za .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , uburé marĩ hã ĩsi'utõrĩzém na hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba wa , e niha te za tawamhã 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Te za aiwẽ uptabi na 're aihâimana za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina si .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te aibâ ma tinha asa : — Ĩdâ'â norĩ hã te za tisiré ĩdâ'â norĩ ãma , te te 're ti'a za'ra . A hã te za datẽme 're aimo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na , 're da'apo're pu'u mono da . — Ãne te aibâ ma tinha .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.341,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'aba zama, bâdâ hã waihu'u za'ra wa'aba õ wa, ma'ãpé asimiza'rese, 're aihâimana za'ra wa'aba mono za.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tãma nharĩ za'ra, ãne: — Ma'ãpé, â hã oto amrami za'ra wa'aba, danhipi na dawada'uri'wai u 'wasari aba da, te te téiwa pibu da.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E ãne hã ĩ'uwaibaba bâ , te asiré ĩsazei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ , asisada 're aihâimana za'ra wa'aba mo , ĩsazei'õ'wa norĩ u si 're asisimroi wa'aba mono da , ta norĩ si te te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da , aiwasété aba na . E ãne hã ĩ'uwaibaba , aima za'ra wa'aba hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Capana'u ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã, e danhipai u aipire na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, ma tô asina 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo. Ropipa u si, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're asãmra 'wa. — Ãne Zezusi ma tô tãma nharĩ za'ra, da'ãma pẽ'ẽzé uptabi wa.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã tipẽ'ẽzani wẽ ré, siptete sina 're hâimana za'ra mono da, wa tô te ãma 're romhuri pese za'ra. A norĩ wa'aba ãma zama wa tô duré te 're romhuri pese, aipẽ'ẽzani wẽ ré asiptete sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Taha wa, te za 'râwi simisutu siré 're hâimana za'ra ta norĩ hã, 're ĩsisawi pese za'ra mono zéb zarina. A norĩ wa'aba zama te za duré ãne zarina simisutu asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Tawamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'uwẽ hã aré dama ĩwaihu'u'õ hã te te oto waihu'u pese za'ra wa, te za tô sena na te te 're waihu'u za'ra, a norĩ wa'aba zama. 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u hã aré dama ĩwaihu'u'õ hã, ã hã Cristuhu wasu'uwẽ, te dama wasu'u.","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.504,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi norĩ hã simnhatã ré , te zudezu norĩ hã ĩ'rata asimro , te te 'madâ'â za'ra da . Taha wa , te roti'wa norĩ hã sima nharĩ za'ra , ãne : — Ma tô te te 're da'anho'reptu aré . Tô sena Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te pisutu wamhã , ma'ãpé sisõ'reptu . — Ãne ma tô ãma tiwa'ẽ za'ra .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na , wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa . Ãté azeitona wede hã te a'ubuni wi 're sa , oriwera na ĩsisi hã 'madâ'â ãna ĩprédu hã , tede'wai õ nherẽ . Ta hã zudezu'õ norĩ , te wasu'u . Duré azeitona wede hâiba amo hã te duré 're sa , danho'a da te dasiwi 're ĩ'madâ'â pese mono hã . Ta hã zudezu norĩ , te wasu'u . Tawamhã ãté azeitona wede hã danho'a 're ĩsa mono panhipti hã te za nima niwĩp si panhipti nhi'ẽ za'ra ni , taré simi'wara da , dasiré 're 'rã za'ra mono õ wa . Ta hã , zudezu norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩsaze za'ra mono õ norĩ , te wasu'u . Ãté a'ubuni wi azeitona wede 're ĩsa mono panhipti hã te za misi wẽ'ẽ ni , azeitona wede hâiba amo hã dama ĩ'madâ'â pese u ĩwede wãi wa , da te ãma wasisi da , dasiré oto 're 'rãi mono da . Ta hã , zudezu'õ norĩ ãma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , oto ãma 're ĩsib'a'uwẽ za'ra mono zé , te wasu'u . Tawamhã azeitona wede , dama ĩ'madâ'â pese wede wa'u na te za oto tipanhipti prédu , wẽ na , a'ubuni wi azeitona wede 're ĩsa mono panhipti hã rob'rãi wede amoi u , da te ãma ĩwasi hã . Tane duré , zudezu norĩ ma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã marĩ wẽ na tãma 're ĩsõprub za'ra mono zé hã , te duré aima 're hâimana za'ra wa'wa oto , zudezu'õ norĩ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono ma hã .","num_words":238,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã pire na te 're hâimana u'âsi . Niwa si'utõrĩ waihu'u õ di za . Ta hã ma tô oto timreme na aipoto téb za'ra wa'wa aipẽ'ẽ 're , ĩ'ra si oto 're anomro aba mono da . Ti'ai ãma damama norĩ si te za nimahã na dawi 're si'utõrĩ za'ra . Tanei õ di , Aimama 'wa hã aipẽ'ẽ 're te te 're aipoto téb za'ra wa'aba mono hã . Niwa dame si'utõrĩ waihu'u õ di .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.539,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Â dawabzuri hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã, â da te 're asãmra aba mono zé hã, Cristuhu siré 're atâ'â za'ra wa'aba mono zé, te ai'ãma simiré'é za'ra wa'wa. Ab're 're, ĩsiré da te 're aséme aba mono zéb zama, te ai'ãma simiré'é za'ra wa'wa. Ta hã 're anomro 'rata aba mono zé hã oto 're ĩrẽme pese za'ra wa'aba mono zé, te aima wasu'u za'ra wa'wa. Duré Cristu hã dâ'â uptabi nherẽ, Ĩmama hã tiwaihu'u pese na te te ĩhâiwa'utu ne, ma tô duré ĩsiré aihâiwa'utu za'ra wa'wa. Ĩsiré 're aihâiwa'utu za'ra wa'aba mono zé hã 're anomro aba mono zép té, te oto aima wasu'u za'ra wa'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwaihu'u pese na asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zéb zarina, ma tô ãne hã aima pisutu za'ra wa'wa, taha ãma si 're anomro aba mono zép téb da hã oto.","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré tãma nharĩ za'ra : — E niha bété zahadu ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba õ di , ĩ̱waihu'u pese na hã . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma nharĩ za'ra .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena marĩ ĩ̱wi waptẽrẽ wamhã , wa za aima ãma uwaimra . Ĩ̱nhipti'a ĩ̱wi waptẽrẽ wamhã , aiwa wa za ãma aipo'o aima , ate da , duré ĩ̱te da . — Ãne ma tô tãma waihu'u , azarutu ma .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Cristuhu wasu'uwẽ na wa te dama 're rowasu'u mono wa, wa awẽ sidâpâsi wasina romnhimimnhasi na 're wahâimana u'âsi. Taha zarina te za oto a norĩ wa'wa hã rowẽ na 're anomro u'âsi aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono siré si.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wama umnhasi za'ra di , uburé te te wama 're ĩ'aropisutu mono zéb zarina , te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zéb da hã . Ta hã ma tô te te 're aipisutu za'ra wa'wa , ĩ'ra siré 're anomro aba mono da , Wanhib'apito Zezu Cristuhu siré .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ã norĩ hã misi haré simisutu ĩsimiroti za'ra hã za, marĩ 'manharĩ da hã. Taha wa, te za simisutu tãma sisõmri za'ra, â hawi ropoto siwamnarĩ ma hã, ĩsadawa para te te 're da'madâ'â za'ra mono da, tinhiptetezém na te te 're pawaptob za'ra mono da.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uwa 'ru 'rã , ẽtẽ're 're te te anhamra mono wamhã , ma tô a'rãiwati , ĩwa'u zô . 'Ri nho'õmo nhiti da te 're ĩwati za'ra mono zéb 're , ma tô a'rãiwati . Te te awati wamhã , dawapru na ĩwa'u hã tawamhã , ma tô puru , ẽtẽzapu'u hawi . Pu'u wamhã , â wara tete ne te tipraba , dawapru na ĩwa'u hã . 300 na ti'ai pibuzéb zarina te tipraba , dawapru hã . Duré misi ĩpibuzé wãiwa , ma ti'â'masisi hâimo , â 'rehâ prã na . Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono , 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ahârizém na ãma ĩsimiré'ézé hã . Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne , te ĩ'azabui mono hã , duré te ĩ'awapari mono hã , za ĩromhâimana mono zém na hã .","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã te te ĩ̱ma ĩnharĩ hã te wedehu waré ne hã 're ti'â, marĩ pibuzé hã, ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ hã. 'Ri nho'õmo zada'ré te te ãma ĩpibuzéb da hã te 're ti'â, duré 'ridawa ĩsa'ẽtẽ mono pibuzéb da zama, duré 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra pibuzéb da zama.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa. Te ĩ̱sina aiwaihu'u za'ra wa'aba wa, asimirosa'rata na. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, 're sawi pese za'ra wa'aba mono õ di.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.696,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Â zada'ré u , wa te wasiwi ãma ropto wamhã , wa tô oto wawairébé ni , rob u . Tawamhã uzâ , wa tô wasiwi sãmri ni . Pré'a nhisiwi , te tebe hã daba'wara . Ĩ'u'ẽtẽ wapu zama te ĩsu daba'wara .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai u we ĩmorĩ hã ma tô apâ mo , hâiwa nhipai u ropâ uburé da'madâ'â'wa dama 're hâimana mono da .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ hã ma tô 're sihutu Zeruzarẽ u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa 'madâ'â'wa norĩ hã, tisiré norĩ u. Daro mono bâ ma tô 're dasihutu, Pẽtecoti na bâtâ nhisi u, 're danho ahâ za'ra mono wẽ te, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're dawata za'ra mono da. Tawamhã Pẽtecoti na bâtâ nhisi na Zezusihi zazei'wa norĩ hã ma tô sina ubumro. Siré si'ubumroi ré, awa'awi ma tô marĩ hã wapari za'ra, hâiwa hawimhã. Rowa'u'u wawẽ pupu'u ne hã 'ri 're wa'wa mono bâ ma tô marĩ hã wapari za'ra, aihĩni. Unhama ro'o ne hã ma tô marĩ hã sina sãmri za'ra. Ĩhâiba mono bâ ma tô te te ropé, ĩtẽme, unhama ro'o ne hã. Tawamhã ĩ'rãi mono bâ, ma tô simasa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô ĩtẽme tiwisi za'ra, ĩsazei'wa norĩ u. Ĩhâiba mono bâ, ma tô ĩpẽ'ẽ 're sisisi, Ĩpẽ'ẽzani hã. Taha na si ma tô oto damreme mono bâ dama rowasu'u za'ra, timreme nai õ nherẽ, Ĩpẽ'ẽzani te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina.","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ zama , te ĩsiré 're nomro , wa'uburé , te te tãma 're ĩ'anhamra mono norĩ hã . Duré , ĩhâzé hã te te tãma 're ĩ'apari mono norĩ zama , te ĩsiré 're nomro . Pi'õ nhisi hã , Mariza Madarena na ĩsisi hã , wa'uburé hã , 7 na ĩhâiba za'ra hã te te tãma ĩsãmra za'ra hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô aibâ norĩ hã Mozésihi nhimiroti da, sada 're hâimana zahuré, Zanesi norĩ hã Zabirihi me. Tane ãhãna senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã te tô sena roti zada 're hâimana za'ra. Ta norĩ nhimirosa'rata wẽ hã robaba di. Duré Wanhib'apito ãma ĩsimirowasu'u hã tô senai õ di. Taha wa, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ta norĩ hã te te siwi 're awẽ'õ.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.47,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã tiwi ĩrobzei'õ na ma tô waihu'u . Taha wa , te ãma simiré'é , ãne : — Ĩsibro pese norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u 're ĩsisisi mono da hã , pire di . Tãma pire uptabi za'ra di za .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Simisutu Cristu Zezusihi nhib'a'uwẽ oto 're wanomro mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'aba'a mono õ di za , ĩsihâiwata nhihâri ré norĩ hã , ĩsihâiwata nhihâri õ norĩ me . Zudezu na duré zudezu'õ na 're ĩwahâimana za'ra mono zém na hã , te te oto 're wa'awaihu'u mono õ di za . Zezu Cristu Danho'reptui'wa na , wa te wasina 're umnhasi za'ra mono wa , wanhimizawi pese na 're ĩwahâimana za'ra mono zém na si , te za oto te te 're wa'awaihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Damro ré nherẽ, aibâ aimawi ré 're danhimi'wara mono wa, ẽtẽ na da te dasiwi 're simroi mono da, ma tô te te dama 're a'ru, wahi'rada Mozési hã. A hã bété, e niha asimiroti hã pi'õi ãma hã. — Ãne te siwi ãma sadanha.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina, ma tô duré ĩsimiroti na saze, tirom nhiti watobro da, darob amoi u morĩ da, ãma ĩsa'ru da hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutu u. Tawamhã tirom hawi ma tô watobro tô, darob amoi u morĩ da, tamomomhã bâdâdi hã te te waihu'u õ nherẽ.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré zudezu norĩ hã Zezusihi zazei'õ'wa na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u oto 're sipizari za'ra mono wamhã , te za oto apâ ãma 're sib'a'uwẽ za'ra , ta norĩ ãma . Ãne hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , waihu'u pese di , zudezu norĩ ma , apâ te te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zéb da hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.644,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si , wa za 're ĩ̱wata u'âsi . Ta hã te za sisarina te te 're wa'anhimroi u'âsi , Cristuhu ãma 're ĩwahâimana za'ra mono zéb zarina , wa'ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono wa . Da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã tinhitob'ru norĩ ãma te te ai'uté za'ra wẽ te , da'ahâ nho'a sisarina te te 're ĩsimroi mono ne , taha ma si wa te oto tãma 're romhuri za'ra mono da , te za sisarina si te te 're wanhimroi u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Te duré te te 're wapawaptob u'âsi za'ra , Cristuhu wasu'uwẽ si daro mono bâ wa te dama ãma 're ropéi mono da , Cristu hã aihĩni da te oto 're waihu'u za'ra mono da . Wedewa'u ĩsadaze hã da te 're zata za'ra mono wa , 're ĩsadazei pu'u za'ra mono ne , wa za wa te dama ãma 're ropé , Cristuhu wasu'uwẽ hã .","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã zudezu'õ norĩ hã te te sisi wamhã , ma tô sada tizahi za'ra , zudezu norĩ hã zudezu'õ norĩ te te sisi õ ré hã te te aré wapari wẽ za'ra nherẽ . Taha wa , te sa'ẽtẽ sima 'mahârâ za'ra , zudezu norĩ hã , ãne : — Wĩrĩ aba . Õ hã wasétére di . Dâ'â hâ .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A hã romhâ ré, ãma ĩropisutuzéb zarina ma tô si'uihâ na ãma siwi uwaimra tô, te te waihu'u za'ra õ nherẽ, Erodi norĩ hã.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ te tawamhã wama wasu'u za'ra ãne hã, duréihã sasedoti norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te da'ãma 're ĩromhuri za'ra mono zé hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô ãne hã wama waihu'u za'ra. Duréihã romhâ 'manharĩ na 'ri ãma hã, 'ri 're wa'wa ĩmorĩ'rata u danhimizama hã dawasété parizéb da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da te 're ĩsimroi mono zé hã, zahadu 're hâimana mono ré, te 'ri 're wa'wa hâiba amoi u da hã sitom haré 're sa dawi, zahadu. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwa 're ĩsãmra mono zéb u hã, zahadu ĩtẽme 're danhisisi waihu'u mono õ di. Ãhã wasu'u, te ã hã wama wasu'u za'ra.","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã Marizaha ãma ĩmro da hã 're morĩ wẽ di, Zuzé na ĩsisi hã. Ta hã marĩ ĩwẽ si te te 're 'manharĩ u'âsi. Taha wa, ma tô sima rosa'rata, ãma ĩmro da ropisudu hã pi'uriwi za te te siwi ĩpari na hã, duré danho'a ĩwasété na te te ãma hiri wa, da te dasiwi waihu'u za'ra tõ da.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha : — Tane nherẽ , te za dasiwi sa'ré ni . Ãma ĩ̱zazei wamhã , dama ĩwaihu'u'õ te za ĩ'madâ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ'manharĩzé hã . E ãne na hã te aima rowasu'u õ di . Wa tô aima rowasu'u .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siré 're nomro mono ré , wa tô te tãma 're asadawa wasu'u za'ra , uburé . Wa hã ĩ̱zazei'õ'wa norĩ niwĩ 're ĩ̱morĩ õ di . Tane ã norĩ hã ĩ̱zazei'õ'wa norĩ niwĩ , 're nomro mono õ di duré . Taha wa , ma tô ĩ̱zazei'õ'wa norĩ hã ĩ̱siré te te 're 'ruiwapari za'ra .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Darireza ãma ĩsõ'u zapoto u , te apâ mo Zezusi hã . Da'ahâ na ma tô ĩtẽme 're danomro . Tawamhã dasihutu sidâpâsi te nasi dama rowahutu , rowasu'u wẽ na .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma tinha : — Ĩ̱mreme na te ãma upai wamhã , ma'ãpé we ĩ̱ma waihu'u . E marĩ da , ma ĩ̱'rãime , ĩ̱mreme wẽ nherẽ . — Ãne Zezusi te aibâ ma tinha . Tawamhã Anasi hã ma tô Zezusi hã dama ti'ru , Caipasihi u da te dasiwi saprõni da . Tawamhã pawasisi ré , ma tô ĩtẽme dasiwi saprõni ni , sasedoti ĩpire uptabi u .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô tãma nharĩ zahuré, tiwi morĩ zahuré tõ da: — Wa'rata asãmra a'â. Ma tô wawi tihâiwahâ. Te za wawi tirobra. — Ãne te tãma nharĩ zahuré. Taha wa, ma tô ãzé 'ri para u, ĩ'rata sãmra zahuré da, a'â.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté te za tô asima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mo, dasa hã romhâiba 'manharĩ ma, da te 're ĩsõmri za'ra mono na dame 're asaihuri aba mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã za te te siwi 're aiwẽ'õ za'ra wa'aba mono õ na dâ'âsina. Tane nherẽ, te za 're asi'madâ'â u'âsi za'ra wa'aba mo, ta hã dasa hã 're huri aba mono wa, asiré ĩsazei'wa nherẽ, sib'uware na 're ĩnomro mono norĩ hã apâ tiwasété u 're rere'e mono tõ da.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Hâzé ré ĩ'rata ĩ̱nhamra õ nherẽ , ĩ̱ma rowẽ di . E marĩ wa . Romhâimanazéb zarina , ĩ̱waihu'u pese na ĩ̱zaze za'ra wa'aba wa za , ĩ̱ma rowẽ di . Oto ĩtẽme wasi'aba'réi wa'aba . — Ãne te wazatõrĩ za'ra , Zezusi hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma tinha: — Wa hã bâdâdi na, wa ĩ̱sina simiré'é. E marĩ wa. Da te 're ĩ̱zaze za'ra mono wapsi, amo ĩ̱zarina 're dasihutu mono wa za, Ĩ̱mama tẽme. Wa hã tô sena roti na'rata 'wa. Wa hã 're ĩdanomro u'âsi mono zé, te dama 're ĩ'apisutu mono, wa 're mo. Taha wa, da te 're ĩ̱zaze za'ra mono wapsi, te za amo 're dasihutu, Ĩ̱mama u ĩ'rata 're dasi'ubumroi u'âsi mono da.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱hidiba norĩ , Ewodiza duré Sĩtiti , ãne wa za aima roti pese 'wa , asisada 're aihâimana wasété aba mono wa . A norĩ wa'wa hã Wanhib'apito nhib'a'uwẽ , 're aihâimana aba mono wa , ma'ãpé rowẽ na si apâ asiré 're aihâimana aba mono , asisada 're aihâimana wasété aba mono ãna .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— E marĩ wa, te bété ai'uzazéb õ na asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mo. E asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono zéb zarina, te za rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Mare di. Ma'ãpé, romnhirãrã 're ĩhâimana za'ra mono zém na rosa'rata za'ra wa'aba a'â, rom na 're ĩsimasa mono na hã. Ta norĩ hã ti'uzazéb da hã, te te sisada 're 'manharĩ za'ra mono da, te te 're romhuri za'ra mono õ di.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã â nhisiwi ĩsa hã ti'a nhisiwib zama ĩsa hã te ĩ'madâ hã ta hã ma tô hâiwa nho'õmo tinhib'rada hã wẽ, tinhimire niwĩ hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zateu hã hâiwi te oto za, Wanhib'apito ma, siwasu'u da. Tawamhã ãne te tãma tinha: — Ãhãta, ĩ̱nhibro hã wa za ãma aipo'o, ĩsibrob'õ norĩ ma, te sõmri mono da. Duré, dawi ĩ̱nhipsaihuri wamhã, wa za, te ĩsimi'uri nhowa're're, dama ãma 'rãnhipa, ĩwa'rãmi. Rob'uiprazé misi wamhã, wa za maparane si'uiwa na dama ãma 'rãnhipa. — Ãne te Zezusihi ma siwasu'u.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩ̱mama , 're wasisawi pese mono wa , wa tô wanhimirosa'rata na 're wasisazei pese u'âsi . Ma'ãpé , uburé ĩ̱zazei'wa norĩ hã 're apawaptob u'âsi mono , wasine 're sisawi pese za'ra mono wa , tinhimirosa'rata na 're sisazei pese za'ra mono da . Ã norĩ si 're pawaptob za'ra mono õ di za . Ã norĩ nhimirowasu'u zarina , za te te 're ĩ̱zaze za'ra mono norĩ zama te za 're ĩ'apawaptob u'âsi mo . Tawamhã wasine 're sisawi pese za'ra mono wa , te za duré tinhimirosa'rata na 're sisazei pese za'ra . Ãne wamhã , tô sena datẽme we ĩ̱zatõrĩ na , te za da te 're ĩ̱zaze za'ra .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tamomo ma tô ĩtẽme si'rã'õtõ , dama ĩpire norĩ hã , Zezusihi u . Tawamhã te tãma nharĩ za'ra : — E niwa te za wama asiwasu'u za'ra . Wama asiwasu'u za'ra zéb zô , wanhimipari wa'a za'ra di . A hã , tô sena Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aipisutu wamhã , ma'ãpé sõ'awi wama asiwasu'u za'ra na , wa te aiwaihu'u za'ra da . — Ãne te Zezusihi ma nharĩ za'ra .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Capana'u ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã e danhipai u aipire na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, ma tô asina 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo. Ropipa u si, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're asãmra 'wa, dapẽ'ẽ 're dadâ'â u'âsi ne 're ĩdahâimana za'ra mono zéb u. Marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã asõ'a za'ra wa'aba, te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono ne, duréihã Sodoma ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ hã te ãma 're pawaptob za'ra mono 'wa'âhã, aré si'utõrĩ õ di, ta norĩ hã. Rowẽ na te aré 're hâimana u'âsi za'ra.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Datẽme 're aihutu aba mono wamhã , 'ri baba 're anomro aba mono õ di za . 'Re aihutu aba mono zéb ãma si , te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Tame te za danhipi hã da te aima 're ĩsõmri za'ra wa'aba mono na 're asaihuri aba mo . Tame te za duré 're ĩ'âhuri aba mo . Romhuri'wa pawa'â hã tãma 're ĩwairébé mono ne , te za taré asa hã da te aima 're sõmri za'ra wa'wa , wa'âbâ ãna asimirowasu'u wa'rãmi wa'aba .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena, wa za te 're da'awaihu'u, dawẽ na dawasété na zama. Ĩ̱siwaprosi te 're da'awaihu'u mono õ di za. We ĩ̱zatõrĩ'wai me, wa za wa te 're da'awaihu'u, dawẽ na dawasété na zama.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.182,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté , 5 na ĩhâiba hã te 'ri ãma siré 're si'ubumro . Ta norĩ hã te za rosa'rata na ĩ̱'ãma sima aipo'o za'ra . Ãté , si'ubdatõ te za ĩ̱wẽ'wa , 're hâimana za'ra . Ãté maparane te za ĩ̱wẽ'õ'wa , 're hâimana zahuré . Ãté , maparane te za ĩ̱wẽ'wa hã 're hâimana zahuré . Ãté duré si'ubdatõ te za ĩ̱wẽ'õ'wa hã 're hâimana za'ra .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré dama tinha: — E 'wam norĩ ãma, wa za ãma simiré'é za'ra, ã nimosi dapoto tém norĩ ãma hã.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa za 'Re ĩhâimana u'âsi mono umnhasi sina 're wahâimana za'ra a'â , wato sina . Wahâiba hã ti'ab ré , za wawi 're ĩsi'utõrĩ za'ra mono ré , 're wanomro mono wa , wa a'â hâiwa ãma Wanhib'apito 're ĩsãmra mono zém nhiti 're wahâimana za'ra , za 're ĩwahâimana u'âsi za'ra mono zém nhiti zama .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pahi ãna ma tô dama rowahutu na sãna'rata , zudezu norĩ te , rowahutuzéb ãma . Tawamhã Prisira norĩ hã Atiraha me ĩsimirowasu'u hã te te wapari zahuré wamhã , tinhorõwa u ma tô saprõni zahuré , Zezusihi wasu'uwẽ hã te te tãma waihu'u pese zahuré da , 're ĩdanomro mono zép tém na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté pawa'âbâ ãna dama romhuri'wa norĩ tede'wa hã te za ĩsazei'wa 're 'maimo . E tawamhã ĩmreme hã te te 're 'madâ'â pese za'ra mono õ di za , ĩsisãnawã ne tãma 're 'maihâimana mono nherẽ , ĩtede'wa hã . Mare di . Ĩsimiroti na te za te te 're wazéb za'ra . Ĩsazei'wa 're 'maimorĩ wa , duré tãma sawi pese za'ra wa , te za titede'wai ma , te te tãma 're romhuri wẽ uptabi za'ra . Ãne na te aima 're ĩroti mono zéb zarina , te za ĩsazei'wa norĩ ma 're ĩ'aroti pese mo , ãma 're nomro wẽ mono da .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, wa wa te 're rowaptẽrẽ u'âsi za'ra, ĩsimizawizé hã asina waihu'u pese za'ra wa'aba da, duré Cristuhu nhimipawaptobzéb zarina asimi'ẽ na ãma 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã asina waihu'u pese za'ra wa'aba da.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, wa za duré aima ãma 'rãsutu za'ra wa'wa, ã ĩ̱nhimirowasu'u na hã. Uburé marĩ hã te za 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, 're asaihuri aba mono wamhã, duré 're âhuri aba mono wamhã, duré marĩ aimawi hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã, taha zarina si, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're dawata za'ra mono da.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô ai'aba'ré ni , Capana'u na 'ri nho'õmo nhisi u . Wasihutu wamhã , rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ hã ma tô Pedru siwi sadanha , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé ma , rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ hã . Ãne ma tô siwi sadanha : — E asib'apito za'ra wa'wa hã rowahutuzé 'madâ'âzéb da , te te dame 're wa'âbâ mono õ di .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi te te siwi ĩsasõmrizém na hã, bâdâ ma tô oto tinho're za'a.","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra : — Da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa hã ma tô wei wazatõrĩ za'ra atẽme , Conerizu na ĩsisi hã . Ta hã aibâ ĩwẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩwata u'âsi mono . Duré zudezu norĩ te te 're ĩ'awẽsãmri mono . Hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã ma tô po're pu'u Conerizu hã , asô hârâ da , asimirowasu'u hã te te wapari da . — Ãne ma tô tãma sadawa wasu'u za'ra , Pedruhu ma .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimiwada'uri zarina si, 're aihâimana za'ra wa'aba mono wamhã, ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata zarina 're ĩrob'manharĩ 'rata za'ra wa'aba mono zém na, 're asõpré wa'aba mono õ di za oto, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono dai õ wa.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Barana si te rosa'rese ãna 're danhotõ za'ra . Barana si te duré âzézei'wa norĩ hã 're siwamnarĩ za'ra .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩséré mono hã aiwa pi'õ zéré ne. Duré ĩ'wa mono hã, aiwa hu'u zérépa 'wa ne, ĩ'wa hã.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sina wapari wamhã, tisiré 're ĩnomro mono norĩ u, ma aipi'ra. Tawamhã Pedruhu ma, te ãne tinha: — Satanasi, mo oto aimorĩ, ĩ̱nhiti. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirosa'rata zarina rosa'rata õ di, a hã. Danhimirosa'rata zarina si, te ĩ̱'ãma ĩrosa'ra, a hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã ma tô Ĩmama hã pisutu, dama pire da. Uburé marĩ ma, pire da, ma tô pisutu, ti'ai ãma hâiwa ãma zama. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi, ma tô wei mo. Apâ te za oto ĩtẽme mo. Ãne ma tô sina waihu'u siro, Zezusi hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da te 'madâ'â za'ra wamhã, te dasima rowasu'u za'ra ni, ãne: — E õ hã rob'uiprazém na te te 're da'awari mono da, 're ĩsãmra mono. — Ãne te dasima rowasu'u za'ra ni, ĩsõrõwa 'rata 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã. Tob'a ré, te te siwi 're ĩ'madâ'â za'ra mono norĩ me, te ãne sima rowasu'u za'ra.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Satanasi hã ma tô oto Zudasihi pẽ'ẽ 're ãzé . Icarizoti na , Zudasihi nhisi hâiba amo hã . Zezusihi me dame 're ĩmorĩ , Zudasi hã , 12 na ĩhâiba za'ra siré hã .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"duré Zudasi Ti'aduhu 'ra hã , duré Zudasi Icarizoti hã , dama ĩhâiba nhomri'wa da hã .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ, marĩ hã dama 're 'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono da, 're aiwa'a za'ra wa'aba mono tõ.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.189,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ'â za'ra, 're ĩdadâ'â za'ra mono hã, dama ĩpire norĩ hã, duré dama ĩwapu norĩ hã. Da'upsãtã mono bâ, te aihĩni pese danhib'apito simasisizém nho're aimasam ni. Â poré mono bâ, â na 're ĩdasi'utõrĩ mono norĩ zama te aimasam ni, adâ 're ĩhâimana za'ra mono zém hawib zama. Tawamhã ĩbaihâ ahâ na ma tô sõzi za'ra ni, ti'ab ré uburé marĩ, da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na rob'ui'éré hã, marĩ ĩwẽ na, duré ĩwasété na zama. Ma tô duré sõzi ĩbaihâ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata za rowẽ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono norĩ nhisi ré hã. Tawamhã ĩbaihâ na da te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zéb ui'éré zarina, ma tô da'ãma rowairébé za'ra ni. Da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zéb ui'éré zarina zama, ma tô aihĩni pese da'ãma rowairébé za'ra ni.","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã marĩ nhimiré'é na te te dama arowasu'u pari , ma tô mo , aré 're ĩhâimana mono zéb u . Tamomo wisi wamhã , te oto dama rowahutu , zudezu norĩ te , rowahutuzéb ãma . Tawamhã ĩsimiroti hã da te wapari za'ra wamhã , ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni . Te duré dasima ãma nharĩ za'ra ni , ãne : — Õ hã wede'é na romhuri'wai 'ra . Ĩna nhisi hã , Mariza na ĩsisi hã . Duré ĩno norĩ nhisi hã Ti'adu , duré Zuzé , duré Sima , duré Zudasi . Ĩhidiba norĩ hã te duré wa'rata 're hâimana za'ra . E niha ma bété õhõ si uburé marĩ hã waihu'u , tiwaihu'u pese na te te dama 're ĩrowasu'u mono zéb da hã , duré marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono zéb da hã . — Ãne ma tô ãma dasima romnhoré za'ra ni .","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré wama rowasu'u za'ra, ãne: — Danho hã dama 're 'rãi'ré za'ra mono wapsi, te za da te 're 'rãihâri za'ra, buru tede'wai ma. Da te tãma 're uprosi za'ra mono wapsi, te za te te 're da'apawa'âbâ, buru tede'wa hã. Romhuri te te 're uprosi za'ra mono wamhã, tãma 're rowẽ za'ra mono di za oto, rob'rãihâri'wa norĩ ma hã. Robzuri'wa norĩ ma zama 're rowẽ za'ra mono di za. Tane wa hã buru tede'wa ne, wa za te tãma 're wa'âbâ za'ra, ĩ̱zadawa wasu'u'wa norĩ ma. Ta norĩ ma zama tãma 're rowẽ za'ra mono di za. E marĩ wa. Te te dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra mono ré, da te 're ĩ̱zaze za'ra mono wa. Duré dadâ'â ãna hâiwa ãma 're dasi'ubumroi u'âsi mono wa za, taha wa, tãma 're rowẽ za'ra mono di za.","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mata hã Zezusi te te sina uzusi wamhã, ãne ma tô tãma tinha: — Wanhib'apito, wahitébré hã hâzé ré wa'rata asãmra 'wa'âhã, wawi dâ'â õ di aré.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã te za te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa , rowẽ na asiré ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da . Taha wa , te za aipẽ'ẽ 're ĩré 're anomro u'âsi aba mo , uburé marĩ hã ĩ'uwaibaba si ãma 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zéb da hã , 'râwi asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô aipisutu za'ra wa'wa , simisutu dahâiba misi ne , asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , taha zarina aipẽ'ẽ 're rowẽ na asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , ãma . Taha wa , te za ãma 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãté aibâ norĩ hã buru na siré te te romhuri zahuré ré, wa za we apâ mo, dazô. Tawamhã ĩhâiba amo hã ãté te za tiwi ti'â hâiwa u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ĩhâiba amo si te za tirẽ.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna wa za aima roti za'ra wa'wa, asaihuri aba da oto, asiptete sina aihâimana za'ra wa'aba da. Ni'wa hã dâ'â õ uptabi di za. Aihĩni te za aihâiba ré ré aiwairébé 'wa. — Ãne te tãma roti za'ra, Paru hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , ãté ĩ̱zama wa za ĩ̱sima rowẽ , Zeruzarẽ u ĩ̱morĩ da hã . Taha wapsi , wa za ĩsiré ĩ̱morĩ za'ra , asiwi ĩpisutu za'ra wa'aba norĩ siré hã .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Parisezu norĩ, duré dama rowahutu'wa norĩ, aihâimana uptabi õ na dama 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za. A norĩ wa'wa hã duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimirowasu'u hã aima 're wẽ uptabi za'ra wa'aba mono newa, ma tô ta norĩ 'ru na marĩ hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo, ĩ'madâ'â ze zéb da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â pese 'wa norĩ 'ru na hã.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E Danho'reptui'wa na ma tô 'mazaze dama ĩpire hã , duré parisezu hã . Mare di . Ni'wa te te ãma sazei õ di .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Õ hã aibâ hã wa tô waihu'u za'ra ni, timreme na daré ro'wa'rutu'wa na hã. Duré daro mono bâ zudezu norĩ hã te te ĩropéi mono tẽme 're morĩ wamhã, ma tô te te da'ãma 're aro'wa'rutu. Duré nazarenu na dasina dasipo'ozém nhisi niwĩ, 're ĩnomro mono ma hã pire di, õ hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ te sina 'mahâ, Zezusihi siré 're morĩ da, te te tãma pisutu da, wa'uburé ĩhawi ĩwairébé hã. Tane nherẽ, te Zezusi hã aibâ ma tinha, ãne:","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã te za marĩ ĩwẽ uptabi hã ĩwa'âbâ za'ẽne hã piza na zé'a 'manharĩ 're tisẽ , piza ĩsipo'o pese wa , ĩ'manharĩ uwa wa . Tane duré , wa norĩ hã wahâiba nhib'uware nherẽ , wa marĩ ĩwẽ uptabi hã wa te dama 're wasu'u , tô Cristuhu wasu'uwẽ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si ĩwaihu'u pese na , da te 're waihu'u za'ra mono da , wawaihu'u pese newa , wa'ãma si , da te 're rosa'rata za'ra mono tõ da .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame sãmra ré , ma tô pi'õ zudezu'õ hã ĩtẽme wi , Cana'ã norĩ siré hã , ta niwĩ 're ĩsãmra mono hã . Ĩtẽme wisi wamhã , ma tô 'mahâ , ãne : — Apito , Dawihi nhihudu , ma'ãpé ĩ̱'ãma aipẽ'ẽzé na . Ĩ̱'ra sipi'õ , wa'uburé ré 're hâimana u'âsi mono wa , te te 're robzépata za'ẽtẽ u'âsi .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma'ãpé wawa'a ãna marĩ ĩwẽ na , wa te 're dapawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono za , wa norĩ hã . Tawamhã bâdâ ĩwa waptã'ã wapsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wa'ãma sima ĩrotizé hã te za ĩwa'rãmi marĩ ĩwẽ hã te te wama 're anhomri .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu Zezusihi ãma 're wanomro mono wa , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wama sõmri za'ra wahâimanazé ĩté hã , wa te ãma dama 're rob'manharĩ wẽ za'ra mono da , duré ĩwẽ na wa te 're dapawaptob za'ra mono da , te te wa'ãma ĩroti sirõmo zéb zarina .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wamama hã, te te 're wa'azawi pese. Te duré te te 're wa'apawapto, wapẽ'ẽ 're, 're wanomro wẽ u'âsi mono da, wahâimana nhiptete sina wanhimi'ẽ na sô 're wanhimipari u'âsi za'ra mono da, ĩwẽ zô. Taha wa, wa za Wamama wi, wa te 're rowaptẽrẽ u'âsi za'ra, duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu wi zama, ato sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, duré asiptete sina ĩwẽ na si tãma 're romhuri pese za'ra wa'aba mono da, asimirowasu'u wẽ za'ra wa'aba na.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nimosi aipoto té wa'aba mono hã ĩ'aihâimana wasété za'ra wa'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zô, 're asimipari za'ra wa'aba mono zahã, te ĩ̱ma ĩ'ru za'ra wa'wa, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te aima 'manharĩ za'ra wa'aba da. Tane nherẽ, te 'manharĩ õ di za. Duréihã Zonahã ma ĩromhâimanazém na si te za ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te tãma ĩ'manharĩzém na. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra, parisezu norĩ ma, duré sadusezu norĩ ma zama. Tawamhã Zezusi hã te oto tiwi timorĩ za'ra, nimomo morĩ da.","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ hã apito nhorõwa u te te siwi 'mazébré õ ré, Paru hã ma tô apito ma tinha, ãne: — E aima wẽ õ di, aima ĩ̱siwasu'u da hã. — Ãne te tãma tinha, deredu norĩ mreme na. Tawamhã apito hã te asa tãma tinha: — E nare aima waihu'u pese di, deredu norĩ mreme hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãté aibâ norĩ hã buru na siré te te romhuri zahuré ré , wa za we apâ mo , dazô . Tawamhã ĩhâiba amo hã ãté te za tiwi ti'â hâiwa u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ĩhâiba amo si te za tirẽ .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱toi uptabi na ãma atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba da, te za ĩ̱'ãma aimreme zusi u'âsi 'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩ̱morĩzé hã te te ĩ̱ma pisutu wapsi, wa za tô ãma atẽme ĩ̱wisi 'wa. Tawapsi ĩ̱ma rowẽ uptabi di za, wasiré ĩsazei'wa norĩ hã 'râwi wasisabu za'ra wẽ te. Te ãma wazere wamhã, wa za a'â ai'rata ĩ̱wa'utu za'ra wa'wa.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi wazada ĩdâ'âzém na, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'awẽsãmri, wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina. Ãne wa, te za duré Zezusi hã tidâ'âzém na te te 're wa'anho'reptu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé wi, ro hã za ĩsi'utõrĩzéb ãma hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.647,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame , wa tô wasiwi sõpẽtẽ ni , rowa'u'u na uba'rene hã , Penisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi u ĩwara da hã . Tawamhã taha na wasi'aba'ré da , wa tô asisi ni .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Aibâ norĩ , ĩ̱wapari za'ra wa'aba . Ãhãna â nhisi baba wasi'aba'réi wamhã , wama romnhimimnhasi za'ra di za . Uba'rene hã te za waré aiprub za'ra . Taha wa , ĩ're ĩromnhimi'wara hã te za rere'e , âi ba . Duré wa norĩ hã ãté wa za ai'utõrĩ ni . Ãne wa tô waihu'u . — Ãne te tãma nharĩ za'ra , Paru hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa 'madâ'â'wa norĩ hã ma tô sô ai'aba'ré, dazazéb u. Sô sisisi wamhã, 'ri 're baba di. Taha wa, te apâ ai'aba'ré ubana, dama roti'wa norĩ u.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , marĩ hã te ĩ̱wi ro'wa'ré , te ai'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa hã . Duréihã ĩ̱zazei 'rata za'ra wa'aba hawimhã , aré aima ĩ̱zawi pese za'ra wa'aba di . Aré aima dazawi pese za'ra wa'aba di duré . Tane nherẽ , oto aima dazawi prã za'ra wa'aba di , ĩ̱zama .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ mreme te te wapari wamhã , ma tô tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma tinha : — E niha bété ai'rata 're ĩ̱nhamra u'âsi aba mono nherẽ , asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono õ di bété , te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã . E ĩ̱pẽ'ẽzé u'âsi , wa za ai'rata 're ĩ̱morĩ 'wa , 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono õ wa . Ma'ãpé , ai'repudu hã we ĩ̱tẽme saprõni aba .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te za duré ropoto siwamnarĩ siré siwi 'wapé , Pone'ẽrebâ hã . Tane nherẽ , te za Pone'ẽrebâ hã ãma ai'uté za'ra . Ta hã Pone'ẽrebâ hã danhipai u Uburé Danhib'apito uptabi na 're hâimana mono wa , duré danhipai u dama pire na 're hâimana mono wa , te za ãma ai'uté za'ra . Ni'wam norĩ hã ĩsirã zarina si 're nomro mono da , Pone'ẽrebâ te te 're ĩ'apisutu mono norĩ hã , duré simi'ẽ na õhõ ãma si 're ĩnomro mono norĩ hã , ta norĩ hã te za Pone'ẽrebâ siré ãma ai'uté za'ra , ropoto siwamnarĩ norĩ ãma hã . — Ãne te hâiwa ãma romhuri'wa hã ĩ̱ma rowasu'u .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena, wa aima waihu'u za'ra wa'wa. Niwapsi 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã Sodoma ãma duré Domora ãma 're ĩdahâimana wasété uptabi za'ra mono norĩ ma, te te ĩrob'manharĩ pipa zém nhipai u, te za asô 're ĩtob'uzu za'ra wa'aba mono õ norĩ hã te te tãma 're arob'manharĩ za'ẽtẽ. — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aihâimana wẽ na tãma 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono õ di za, Danhib'apito uptabi ma hã, asina 're aiwata za'ra wa'aba mono tõ da. Aihâimana wasété na si te za tãma 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo. Tawamhã robzei'õ hawi te za ai'ãma 're sisaprĩ za'ra wa'wa, rowẽ na oto 're aihâimana za'ra wa'aba mono da.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ma tô aré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti si 're anomro aba mo, aipẽ'ẽ 're wa'aba hã. Asitob'ru na ma tô ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo aré, aipẽ'ẽ 're marĩ ĩwasété na si asima 're rosa'rata za'ra wa'aba mono wa. Duré marĩ ĩwasété si 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wa, ma tô aré ĩsiti 're aihâimana za'ra wa'aba mo.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã te sô tihârâ za'ra , te te ĩto pese zô , apâ ĩtẽme sébré za'ra da . Ĩtẽme sébré za'ra wamhã , te tãma nharĩ za'ra : — Zezusi hã 're morĩ wasété di . Ãne wama waihu'u pese za'ra di . Ma'ãpé 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si aiwata , taha si te te ato pese wa .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha waihu'u za'ra wa'aba õ di bété. Uburé Dapoto'wa hã e wahâiba na si, ma tô te te 're wa'awaihu'u. Mare di. Wanhimirosa'rata na zama, ma tô te te 're wa'awaihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩsõ'reptu za'ra mono zéb da hã , Izarazéhé nhihudu norĩ hã . Ãne na ma tô duréihã Iza'iza hã ãma rob'ui'éré siro , ta norĩ ãma hã : “ Danho'reptui'wa da hã , Zeruzarẽ ãma Si'ã na sa'a nhisi ãma , dasiré za 're ĩhâimana mono hã , tame . Ta hã Zacoho nhihudu norĩ 're ĩwasété za'ra mono zé hã te za te te tãma 're apari .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Izarazéhé nhihudu norĩ hã ma tô Sina'i na ẽtẽ 'rãihâ nhisi u sina rotété za'ra, tame ĩ'rata si'ubumro da a'â, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata. Ta hã ẽtẽ 'rãihâ hã danhib'rata na da te upi waihu'u pese di. Tane nherẽ, a norĩ wa'wa hã tane 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di oto, ãhãna hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono u, aipẽ'ẽ na 'râwi ĩtẽme 're aihutu aba mono wamhã, marĩ hã asib'rata na 're upi waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za. Izarazéhé nhihudu norĩ si ma tô 'râwi unhama ro'o za'ẽne hã 'madâ'â za'ra, ẽtẽ 'rãihâ nhisiwimhã. Tamemhã ma duré hâiwa nhirõtõ 'rãdâ hã watobro, ĩ'rãdâ'âra uptabi hã. Rowa'u'u za'ẽtẽ zama ma tô duré watobro, ẽtẽ 'rãihâ nhisi ãma hã. Ãne ma tô ta norĩ hã 'madâ'â za'ra titõmo na, Izarazéhé nhihudu norĩ hã.","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã duréihã ma tô ĩ̱dâ'âzém na rob'ui'éré sirõmo za'ra ĩbaihâ na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã . Ĩ̱'ãma rob'ui'érézéb zarina wa za tô mo , ĩ̱dâ'âzéb u . Tane nherẽ , aibâ ma , tãma 're ropipa uptabi mono di za , za te te dama ĩ̱hâiba nhomri'wai ma hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , za te te azâri wamhã , te za sima rosa'rata , ãne : “ Ĩ̱poto õ 'wa'âhã , aré wẽ di , ãne na hã te aré 're robzépata mono õ wa . ” Ãne te za 'râwi si'ãma rosa'rata , za dama ĩ̱hâiba nhomri'wa hã . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , te te waihu'u sirõmo za'ra da .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na dama 're romhâimana mono wamhã , za daré ĩrob'rãsutu na'rata zé , te wasu'u , pi'õi ãma ĩwasã hã 're ĩsépu'u na'rata za'ra mono ne hã . Ãhã haré dazô 're wairébé mono õ di za . — Ãne ma tô Zezusi hã wama rowaihu'u za'ra , romhâ ré .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã ma tô rob'umhutu za'ra oto, Zerico na 'ri nho'õmo nhisi u. Tame te aibâ hã ĩtob'a hã nhamra, bâdâdi zababa te te 're ĩda'awari mono hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã zudezu na wa tô wapoto ni . Zudezu'õ na wapoto õ di , siwa'ru 're ĩnomro mono norĩ ne .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'ui'éré te aima ĩsõmri 'rata za'ra wa'wa hã sõré za'ra wa'aba wamhã, ma tô aiwi tirobzei'õ pese za'ra wa'wa, te ãma aima ĩnharĩ za'ra wa'aba zém na hã. Taha wa, wa tô wa hã ĩ̱siwi ãma robzei'õ, te aiwi ãma ĩrobzei'õ za'ra wa'aba zém na hã. Tane nherẽ, te ãma ĩ̱siwi robzei'õ na sahu õ di oto. E marĩ wa. Te aiwi ãma ĩrobzei'õ za'ra wa'aba zém na, ãma aihâimana za'ra wa'aba õ wa oto.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô dazada sisõ, uburé te te da'awa'âbâ da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã bâdâ te te ĩpisutuzém na, ma tô da'awa'â. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're ĩda'awẽ mono zé hã, uburé pese te te 're ĩda'anho'reptui mono zéb da hã, wa tô waihu'u za'ra ni.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô duré ni'wa hã ãma rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na , ti'ra hã ti'ai u za te te we ĩsatõrĩzém na , da'ra hã dama 're ĩpoto 'rata za'ra mono ne ĩpire uptabi na hã : “ Uburé hâiwa ãma ĩ̱ma romhuri'wa norĩ hã te za ãma tiwata za'ra . ” Ãne ma tô Zezusihi ãma rowasu'u siro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã wa tô aima waihu'u za'ra wa'aba ni. Taha wa, wa za duré aima ãma sahu za'ra wa'wa, wa te aima ĩwaihu'u za'ra wa'aba zém na. Ni'wam norĩ hã wanhimirowasu'u zarina si, Zezu Cristuhu wasu'uwẽ na te te dama 're rowasu'u za'ra mono õ wamhã, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're awẽ'õ pese.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te duré tãma roti za'ra: — Dawasédé hã da te ai'ãma 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã asina 're 'madâ'â u'âsi za'ra wa'aba mono wamhã, Aimama 'wa hã te za duré uburé aiwasédé hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã te te ai'ãma 're 'madâ'â u'âsi za'ra wa'wa. Dawasédé hã da te ai'ãma 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono nherẽ, asina 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ wamhã, tawapsi, aiwasédé hã te te ai'ãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za Aimama 'wa hã, hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tezopiru , asawi di . Ãhãna wa za aima rob'ui'éré , Wanhib'apito Zezu Cristuhu wasu'u na , sena na waihu'u da . Ni'wam norĩ hã ma tô Zezusihi wasu'u na te te 're dapo're pu'u na'rata za'ra , titõmo na te te ãma 're ĩ'madâ'â za'ra mono norĩ hã . Ta norĩ hã ma tô ĩwasu'u na'rata hawi wama rowasu'u za'ra . Tawamhã ĩsimirowasu'u zarina , ma tô ĩwasu'u na ãma rob'ui'éré za'ra ni , da'ahâ na . Taha wa , wa hã wa duré ĩ̱sima wẽ , te ãma aima rob'ui'éré da . Ĩwasu'u na'rata hawi , wa tô rosa'rata pese , te waihu'u pese da . Ni'wam norĩ hã ma tô ĩwasu'u hã aima wasu'u za'ra . Taha wa , wa tô ĩ̱sima wẽ , upsãtã pese na te aima rowasu'u da , rob'ui'éré na , Zezusihi wasu'u hã sena na waihu'u da .","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane a norĩ wa'wa hã te za duré asimi'ẽ na Wanhib'apito zô 're asimipari za'ra wa'aba mo . Za wei apâ morĩ su'u na dâ'âsina , te za robze na sô 're asimipari u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Zezusi hã pisutu, dazada ĩdâ'âzém na dawasédé, da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé hã te te dama 're apari mono da, taha zarina tiwi 'rusimani da, ĩwa'rãmi da'ãma 're pẽ'ẽzé mono da. Duré taha na si te te 're ĩda'awẽsãmri mono zé hã, 'râwi da te dasina 're waihu'u za'ra mono da, ma tô ãne da pisutu, Zezusi hã. Zezusi hã da te 're sazei pese za'ra mono wapsi, te za dawasédé hã te te dama 're apari. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma 're wa'a su'u mono õ wa, dawasédé hã te te da'ãma 're ab'madâ'â mono õ di aré.","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.624,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina si , te za 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo , ĩsimizawi pese zém hawi asina tiwi 're aipahâ za'ra wa'aba mono tõ da . Duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu nhimizawi pese na dama 're ĩsõpru mono zéb zô , te za asina 're asimipari u'âsi za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono zéb da hã , te te aima ĩsõmri za'ra wa'aba zô .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te za sina 're siptete za'ra , 're nomro wẽ mono da , ĩ'ra ré norĩ hã . 'Ri 're , romhuri wẽ 'wa te za 're hâimana za'ra . Duré timro mreme te za te te 're 'madâ'â pese za'ra . Tawamhã da te tãma 're nharĩ wasété za'ra mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na oto 're nomro wẽ mono wa , ĩ'ra ré norĩ hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu Zezusi hã sima si 're hâimana mono õ di. Taha wa, ĩsimirosa'rata ne, te za duré a norĩ wa'wa hã 're ĩrosa'rata wẽ za'ra wa'aba mo.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré te za aipawaptob za'ra wa'wa, rowẽ na si 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Wa norĩ zama, robzépata na 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ zama, te za wapawaptob za'ra, rowẽ na si 're wahâimana za'ra mono da. Tô sena, te za Wanhib'apito Zezusi hã wei wama sihâi'ré hâiwa hawi, te te tãma 're ĩromhuri pese za'ra mono norĩ me. Tawamhã, wei morĩ wamhã, te za tô dahâ za'ra. Te za duré wa norĩ hã wapawaptob za'ra.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã te siré saprõ , Zebedehe 'ra norĩ me . Tawamhã ma tô tiwi tirobzei'õ pese , Zezusihi wi . Za te te ĩrobzépatazé hã ma tô sima simimnhasi .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu si , ma tô misi haré tihâiba hã tãma tisõ , dazada dâ'â da , õhõ haré dawasédé hã te te dama ãma 're ĩ'apari mono zéb da hã . Taha pari , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimire niwĩ 're sãmra , pire uptabi na ĩsiré te te 're da'ab'madâ'â mono da oto , õne u'âsi .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, te za dahâiba mono bâ 're ĩdahâiba wazéb za'ra wa'aba mo. Uburé asiré ĩsazei'wa norĩ hã te za 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za duré asima 're ĩpipa za'ra wa'aba mo, ĩwaihu'u pese uptabi na. Duré ti'ai ãma danhipai u da'madâ'â'wa hã te za asiwi 're ĩhâiba wazéb za'ra wa'aba mo.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra, ãne: — A norĩ wa'wa hã aiwẽ newa, te ai'ãma 're dawata za'ra wa'wa. Tazahã asimirosa'rata 'wa hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, waihu'u pese di. Ãté, marĩ na te za dasima ãma 're dawata za'ra, ĩwẽ newa. Tazahã tãma wẽ õ wamhã, te za te te 're awẽ'õ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã mara simei wamhã, tãma ĩromhuri'wa norĩ 'madâ'â'wai ma, te tinha ãne, buru tede'wa hã: “Ma'ãpé, uburé ĩ̱ma romhuri'wa norĩ zô aihârâ za'ra na oto, pawa'âbâ mono da. Tawamhã daza'u romhuri na te te ĩsãna'rata za'ra norĩ, uimrehẽne te za ĩpawa'âbâ na'rata za'ra. Taha parip si te za duré romhuri na ĩsãna'rata'wa norĩ hã ĩpawa'âbâ za'ra.” Ãne ma tô tãma waihu'u, buru tede'wa hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Zezusi hã ma tô sina waihu'u, ĩsimirosa'rata za'ra hã. Taha wa, te tãma nharĩ za'ra: — E marĩ da, ma tô ãne ĩ̱'ãma ĩrosa'rata wasété za'ra wa'wa.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te asa tãma nharĩ za'ra ni , ãne : — Wahi'rata norĩ hã a'ubuni wi 're nomro mono ré , ma tô te te 're huri mana na dasa nhisi hã . Ãne ma tô daza'u ãma rob'ui'éré ĩbaihâ na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã : “ Ma tô te te dama 're anhomri , hâiwa hawi dasazé hã . ” A hã bété . E marĩ te za wanho'a duré wama ĩ'manha , dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã , wa te ãma aiwaihu'u pese za'ra wa , wa te asaze za'ra da .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Darireza u morĩ wamhã, ma tô sima wẽ, awa'awi dawa'wai baba te te ro'razâri da. Taha wa, wa tô samaritanu norĩ ro wa'wai baba, ro'rahâri za'ra ni, Samariza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba. Wa tô oto rob'umhutu za'ra ni, 'ri nho'õmo u, Sica u hã. Tawamhã â zô ab're u, wa tô aihutu ni, abzumazéb u. Zuzéhé nhipti'ai ãma te â zô ab're hã 're hâimana, Zaco hã ti'ra ma, ti'a hã te te ĩsõmri wa. Tame te Zezusi hã nhamra, â zô ab're ãma. Te te ãma wazere wa, te tame nhamra.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô Cristu hã ĩmorĩ'rata na Timama ma rowasu'u , tô : “ Danhimizama da te aima 're ĩzata za'ra mono zô , duré dasazém na aima 're ĩdanhoprub za'ra mono zô , asina 're asimipari mono õ di a hã , dawasété parizéb da hã . Asima ãma 're atoi mono õ di , taha na hã . ” Ãne na ma tô Cristu hã Timama ma rowasu'u , Mozési hã ĩsimiroti 'rata na te te ãma ĩrob'ui'éré zarina , ãne hã da te 're 'manharĩ za'ra mono nherẽ .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô si'ãma rosa'rata , ãne : “ Ĩ̱mama ma , romhuri'wa norĩ hã ahâ nherẽ , ma tô dasa hã 're si'azahâri . Wa hã wa ãme mra hã te 're sépata za'ẽtẽ .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto dama rowasu'u , ãne : — E wa hã danhibrob zô dapãrĩ'wa pâ , ma bété we ĩ̱zô aihutu 'wa , sib'ézé 'wapa ré , uibroi ré zama . Bâtâ sidâpâsi wa tô asõ'a wa'aba 're ĩ̱simasisi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma 'ri 'wawi wa'ra 're , te dama 're rowahutu mono da . Zapre bété , tameb ré asiwi ĩ̱'âri za'ra wa'aba õ di .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wa tô oto marĩ hã waihu'u ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'awẽsãmri mono zém na hã. Zezu Cristu, Danho'reptui'wa na da te dasina 're umnhasi za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, dawasédé hã te te da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb zarina, te oto te te 're da'awẽsãmri. Taha zarina, dawasété 'ru te, te te dahâ za'ra õ di za, rob'rãsutuzéb ãma hã. Ĩsimiroti na Mozési te te ĩrob'ui'éré 'rata zarina, da te 're rob'manharĩ za'ra mono nherẽ, taha zarina te te dama 're apari mono õ di za, dawasédé hã. Ãne na wa tô oto waihu'u ni, wa norĩ hã.","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô apâ aihutu Zeruzarẽ u , Zezusi norĩ hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma , 'ri 'wawi wa'ra 're , te 're mo , Zezusi hã . Tame 're morĩ ré , ma tô aibâ norĩ hã ĩtẽme aihutu , sasedoti ĩpire norĩ hã , duré dama rowahutu'wa norĩ hã , duré zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'aroti mono zé hã, te ĩsazei'õ'wa norĩ hã te te siwi 're wẽ'õ pese za'ra, taré newa, duré 'râwi si'uihâ na rosa'rada hã te te ãma waihu'u pese za'ra õ wa, ta norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani, ĩpẽ'ẽ 're, tãma 're hâimana za'ra mono õ nherẽ, te te ãma 're waihu'u za'ra mono õ di tô. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na si, te za da te ãma 're waihu'u za'ra.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.634,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za ĩ̱nhimiroti hã tipo're na te te 're wapari za'ra . Tane nherẽ , te te 're 'madâ'â za'ra mono õ di za , ĩ̱nhimiroti hã . Taha wa , wa za ĩ̱nhimiroti 'madâ'â'õ'wai ãma simiré'é , 'ri'wa ĩhâiba amo na . Aibâ hã 'ri na'rata da , te te ab're õ di . Ti'a nhisiwip si , ma tô sima 'ri . Tawamhã 'ri u , â 're praba mono wamhã , â , ma tô 'marõwĩ , 'ri hã . Tâibâ oto . Taha wa , ma tô aipru pese , 'ri hã . — Ãne ma tô 'ri'wa na simiré'é dama Zezusi hã , da te waihu'u za'ra da .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.342,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽ sidâpâsi te nasi si'rã'õtõ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , mreme zusi da nasi , Zezusihi no norĩ me , duré ĩna zama Mariza na ĩsisi hã aimawi pi'õ norĩ me zama .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono , wahi'rata norĩ nhib'apito , Abra'ãhã nhib'apito , duré Izatihi nhib'apito , duré Zacoho nhib'apito . Ta hã ma tô Zezusi hã wẽsã , tãma ĩromhuri wẽ 'wa hã . Tane nherẽ , Zezusi hã ma tô asiwi ĩwẽ'õ za'ra wa'wa . Ma tô asiwi ĩsõmri 'wa , Piratuhu ma . Taha nho'a , ma tô asiwi ĩwẽ'õ za'ra wa'wa , te te sima wẽ nherẽ Piratu hã , morĩ da apâ , dazazém hawi .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté wapo're hã te aré duré wama siwasu'u, ãne: “Wa hã atõmo õ di. Taha wa, wa taré aihâiba na ai'ãma 're ĩ̱hâimana. Marĩ dai õ di, wa hã.” E ãne hã aré duré ĩ'uwaibaba. Mare di. Pire na te tô wama 're hâimana u'âsi za'ra, wapo're hã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã 7 na ĩhâiba za'ra hã ma tô pi'õi ãma siparabâsi nasi ãma timro za'ra . Ãne ma tô tãma tiromhâimana za'ra . Tawamhã e 'wai mro uptabi za bété pi'õ hã , ab're hawi 're dahâiwa'utu za'ra mono wamhã . — Ãne te Zezusi hã siwi sadanha , sadusezu norĩ hã .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra: — E mahãta ĩmama sisãnawã, ãma ĩsisizéb da hã. E Zuwã na, ma tô ti'manhisi. Mare di. Ĩmama sisãnawã hã ãma 'manhisi õ di, Zuwã na. — Ãne te ĩna ma nharĩ za'ra ni.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zerico ãma , te aibâ hã 're hâimana , ĩsibro pe hã , Zateu na ĩsisi hã . Danhib'apito ma , rob'uiprazéb ubumroi'wa norĩ 'madâ'â'wa , Zateu hã .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsibrob'õ norĩ hã te ai'rata 're si'ubumroi u'âsi 'wa, 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã. Tanei õ di, wa hã. Ai'rata 're ĩ̱nhamra u'âsi aba mono õ di za oto.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Zudasi, Zezu Cristuhu ma romhuri'wa, duré Ti'aduhu no, wa aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te 're aipisutu za'ra wa'wa, ĩsib'a'uwẽ oto 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Taha wa, tãma asawi pese za'ra wa'aba di, Wamama ma hã. Duré Zezu Cristu hã te te 're ai'madâ'â pese za'ra wa'aba mono di oto.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena ĩwasu'uwẽ hã da te dasiwi 're wẽ'õ za'ra mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dapawaptob õ di za . Tawamhã , te te dapawaptob õ wamhã , te za oto dama pisutu za'ra , tizadawa nhipese na tô sena newa te te dawi ĩ'udâ nhimiroti si , da te 're sazei pese za'ra mono da oto .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te morĩ õ ré, sitẽme sô tihârâ za'ra, tãma ĩromhuri'wa norĩ zô, 10 na ĩhâiba za'ra norĩ zô. Misi si, ma tô te te tãma sõmri, rob'uiprazé ĩsapotore hã. Ẽtẽ'ubuzi ĩpré 'manharĩ, ta hã, oru 'manharĩ. Tawamhã te ãne tãma 'ru za'ra: “Marĩ hã te za 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo, rob'uiprazém na ãma atob za'ra wa'aba da, apâ we ĩ̱morĩ õ ré.” Ãne te tãma 'ru za'ra. Taha pari, te oto tiwi timorĩ za'ra.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwã Batitaha siré 're ĩnomro mono norĩ hã apâ si'aba'réi wamhã , ma tô Zezusi hã dama rowasu'u , Zuwã Batitaha hâimanazém na . Da'ahâ na ĩdasi'ubumroi mono norĩ ma , te ãne tãma rowasu'u za'ra : — Zuwã hã a'ubuni wi 're sãmra mono ré , ma tô ĩtẽme 're anomro aba mo , 're sabu za'ra wa'aba mono da . E tawamhã du teihi 'rãihâ hã uware wa , rowa'u te te 're ĩhâpâ za'ra mono ne , Zuwã Batita hã roti da , sib'uware na 're hâimana mono wa , ma tô ĩtẽme 're anomro aba mo . Mare di . Ta hã roti da , siptete na ma tô 're hâimana .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aritacu hã ãme dazazéb 're, ĩ̱siré ĩhâiba hã te ãma asawi za'ra wa'wa, timreme na. Marcusi hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa, Banabéhé mama amoi 'ra hã. Taha na wa tô nimahã na hã aima ãma roti pari za'ra wa'wa, niwa atẽme wisi za'ra wa'aba wamhã, asiwi sawi wẽ wa'aba da.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , te te dawi 're udâ za'ra mono wamhã , ta norĩ hã Ĩmama siré 'râwi 're hâimana za'ra mono õ di . Ni'wam norĩ si , Zezusi hã Wamama hawi we ĩmorĩ na te te 're ĩsaze za'ra mono na tô sena dama 're ĩsiwasu'u za'ra mono norĩ si , te Wamama siré 'râwi 're hâimana za'ra , rowẽ na .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame ma tô aibâ hã sõpẽtẽ ĩmorĩ'õ hã , Ene'asi na ĩsisi hã . 8 na ma tô ãma tiwahu , waptâp si 're sa'wari mono ré hã .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsimiroti za'ra hã aihĩni ma tô saze za'ra , ĩsazei'wa norĩ hã . Taha wa , ma tô aibâ norĩ zô rob'madâ'â za'ra . Tawamhã ma tô sãmri za'ra , Esitéwã hã . Ta hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te te ĩsasõmri . Ĩpẽ'ẽzani na si te 're hâimana . Tawamhã ma tô duré sãmri za'ra Piripi hã , duré Procoru hã , duré Nicano hã , duré Timo hã , duré Pamenasi hã , duré Nicorazu hã . Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩsãmra mono aré , Nicorazu hã . Zudezu'õ aré , ma tô sizudezu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma oto dame 're wata mono da .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré dama rowasu'u, da te ãma ĩrob'ui'érézéb zarina, ãne: — Duréihã wahi'rada hã ma tô ãne na rob'ui'éré ĩbaihâ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na: “Ĩ̱nhorõwa hã ĩwa ĩ̱ma 're ĩdamreme zusi mono zém na, te za da te 're sisi za'ra, 'ri hã.” Ãne te tinha. Tane nherẽ, a norĩ wa'wa hã ma tô ĩwa asima ãma 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mo. Taha wa, danhibrom na dawi 're ĩsipsaihuri za'ra mono norĩ, 're ĩsi'ubumroi mono zém ne, te oto 'ri hã 're sa, wasété uptabi na. — Ãne ma tô Zezusi hã dama waihu'u, da te waihu'u za'ra da.","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dasi'uihâ na dahâimanazém na 're dahâimana wasété za'ra mono nherẽ, rowẽ na si za 're ĩdanomro mono na, te ta norĩ hã te te dama 're rowasu'u za'ra, taré. Tane nherẽ, rowẽ na si 're nomro mono õ di, ta norĩ hã, tihâimana wasété hawi ĩwairébézéb da hã, tãma waihu'u za'ra õ wa. Marĩ hã da te 're sei hõsi za'ra mono wamhã, dasi'uihâ na da te 're rẽme waihu'u za'ra mono õ di za. Tane, senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã si'uihâ na tiwasédé hã te te sahâri waihu'u za'ra õ di.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa tô aima ãma asanho za'ra wa'aba ni , Wanhib'apito hã ti'ai ãma 're morĩ ré , wama ãma ĩsisanho ne . Tawamhã ĩwasu'uwẽ ma tô ĩsaze za'ra wa'wa . Ma tô 're anomro wẽ wa'aba mo , wasisanhozéb zarina , duré Wanhib'apito sisanhozéb zarina . Ĩwaihu'u pese pẽ'ẽzani hã ma tô te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa , atoi uptabi za'ra wa'aba na 're sazei pese za'ra wa'aba mono da , da te ai'ãma 're ĩrowasété za'ra wa'aba mono na 're robzépata za'ra wa'aba mono nherẽ .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré wapa , damreme hâiba amo hã hâiwa hawi te te ĩnharĩ hã . Ãne te tinha : — Ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ , ma'ãpé ta hawi aiwairébé aba , 'ri nho'õmo za'ẽtẽ hawi , dasine 're aiwasété tõ za'ra wa'aba mono da , duré dawasété norĩ hã za te te 're ĩrobzépata za'ra mono norĩ zu , 're robzépata tõ za'ra wa'aba mono da .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uburé ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , te tawata za'ra ni . Ãne te dasima nharĩ za'ra ni : — Aibâ te te ĩpesezé hã , wẽ uptabi di . Ãhãna , wa tô wasiwi 'madâ'â za'ra ni . — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , dasaihuri ré , ma Erodizaha 'ra sipi'õ hã ãzé 'ri para u , dama sipese da . Tawamhã Erodi norĩ hã ma tô ãma uze za'ra , tãma sipese za'ra wẽ te . Taha wa , te apito hã azarutu ma tinha : — Marĩ ĩ̱wi waptẽrẽ , asima ĩwẽzéb uwaibaba . Tawamhã wa za aima tisõ .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãme ma tô asi'rã'õtõ 'wa , Pascowa na datozé nhibâtâ na . Ma tô asima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mo , 're asi'rã'õtõ aba mono ré , misi si dazazém hawi te dama 're arob'rui mono da , apâ 're dawairébé mono da . Zudezu norĩ , e tawamhã wa za asib'apito za'ra wa'aba ma rob'ru , apâ morĩ da . — Ãne te Piratu hã dama tinha .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Zuzé hã te te sima ãma rosa'rata õ di a'â Marizaha ãma , ĩ'ra tãma waptã'ã õ ré . Taré te ĩré 'madâ . Tawamhã ĩ'ra tãma waptã'ã wamhã , Zuzé hã ma tô sisi , Zezusi na .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã 'mazatõrĩ zahuré . Ãne ma tô tãma rob'ru zahuré : — 'Ri ahâ u , ane wa'aba . Tame te za aibâ hã ĩsõpẽtẽ 'wa , piza'a te te ĩ'âri hã , â ré . Tawamhã ĩsarina te za ane wa'wa , 'ri tẽme .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã hâimana wẽ na 're hâimana za'ra mono da , te te sina 're waihu'u za'ra mono õ ré , ma tô robzei'õ na 're hâimana za'ra . Tazahã , dahâimana wẽ zé hã te te oto siwi 're wẽ'õ pese za'ra mono wa , te oto robzei'õ uptabi na 're hâimana za'ra .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré wapa , uburé pese 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩda'apoto mono bâ , duré te te ĩ'apoto mono bâ , ĩhâiba ré mono hã , hâiwa ãma , duré ti'ai ãma , duré ti'ai 'rowi adâ 're ĩhâimana za'ra mono zéb ãma , duré â 'rowi uburé pese ĩhâiba ré mono hã . Uburé pese te simisutu dasiwazari tazadawa'a'a ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩda'apoto mono bâ . Ãne te tazadawa'a'a ni : “ Danhib'apito simasisizém na ĩsãmra ãma , 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono . Duré Pone'ẽrebâi ãma , 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono . Wẽ uptabi zahuré wa , duré waihu'u pese uptabi zahuré wa , wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra . ” Ãne te ãma tawata zahuré ni .","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aipoto za'ra wa'aba õ ré , ma tô Wamama hã sima aipisutu sirõmo za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ĩsib'a'uwẽ oto 're anomro aba mono da . Taha da , ma tô oto Tipẽ'ẽzani hã aipẽ'ẽ 're aima sõmri za'ra wa'wa , aiwẽ uptabi na oto õhõ ãma si 're anomro aba mono da , duré Zezu Cristuhu nhimiroti si 're wapari pese za'ra wa'aba mono da , duré Cristu hã dazada ĩdâ'âzéb zarina , aipẽ'ẽ 're te te 're ai'a'upsõi wa'aba mono wa , aiwasété ãna ãma 're anomro aba mono da oto . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa , ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , rowẽ u'âsi , ãma 're anomro aba mono da , taha ãma si .","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daro mono bâ ma tô Zeruzarẽ ãma tasi'rã'õtõ ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma dawata za'ra da. Taha wa, ma tô Zeruzarẽ u dame mo Zezusi hã, dame ãma wata da. Wa norĩ hã wa ĩsiré ai'aba'ré ni duré, ĩsiré 're wanomro mono wa.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Aporu hã ma tô sima rowẽ, Ataza na danhipti'a nho'õmo nhisi u morĩ da. Taha wa, Épézu ãma ĩsazei'wa norĩ hã ma tô ãma ana, Aporuhu ãma. Rob'ui'éré hã ma tô tãma sõmri za'ra, Ataza u te te siré âri da. Ĩsazei'wa norĩ hã te te siwi âri wẽ da, ma tô ãma wada'uri za'ra. Tawamhã Aporu hã Ataza u wisi wamhã, ma tô ĩsazei'wa norĩ hã pawapto pese za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zéb zarina te te 're ĩsaze za'ra mono norĩ hã.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wai ma tinha : — Mo oto aimorĩ apâ , asõrõwa u . Asina ĩ̱'umnhasizéb zarina , wa za aipawapto . Tawamhã ãne te te tãma nharĩ wi , ma tô tipese , romanuhu ma , romhuri'wa hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne hã ma tô duré 're ĩwapari za'ra wa'aba mo , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩrotizém na hã : “ Ni'wam norĩ hã te te 're datõmo wamnarĩ za'ra mono wamhã , te za asa da te 're tõmo wamnarĩ za'ra ĩwa'rãmi , aiwab da . Duré ni'wam norĩ hã da'wa te te dawi 're prub za'ra mono wamhã , te za duré asa ĩwa'rãmi da te 're 'waprub za'ra , aiwab da . ” Ãne na duréihã roti hã .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Râwi aipẽ'ẽ 're , asima ĩwaihu'u za'ra wa'aba zéb zarina si , te za aihâiba mono bâ dama asõprub za'ra wa'wa , ãté sa'ẽtẽ na , ãté syry na . Robzei'õ nherẽ , dama asõprub za'ra wa'aba õ di za . Duré taré da te aima ĩ'ru za'ra wa'aba zéb zarina , dama asõprub za'ra wa'aba õ di za . Mare di . Asi'uihâ na si te za asima ĩwẽ za'ra wa'aba zéb zarina , dama asõprub za'ra wa'wa , ato sina . Ãne si ĩwẽ uptabi hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã , dato sina dasima 're ĩdanhoprub za'ra mono zé hã .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata , sõpru wa . Taha pari , ma tô te te wẽ'ẽ , ĩ'u'ẽne hã . Ãne te tãma nharĩ za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma : “ Ã hã ĩ'u'ẽne hã ĩ̱hâiba te wasu'u , asada ĩ̱sisõmri za'ra wa'aba zé hã . Ã hã te za 're ĩhuri aba mo , ĩ̱'ãma 're asipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono zéb da hã . ” Ãne ma tô sina tãma rowasu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ si te te sima 're tété za'ra mono õ di. Cristu hã uburé tizazei'wa norĩ 'madâ'â'wa te pire na 're hâimana taha si, da'rã hã dahâiba ma pire na 're ĩhâimana za'ra mono ne. Dahâiba na danhorõ 're ĩhâimana za'ra mono hã te dahi hã te te sitẽme 're tété tete za'ra, danhiptete sina ãma 're dahâimana za'ra mono da, dahâiba na hã. Tane duré Cristu hã te za tinhib'a'uwẽ norĩ hã te te 're apawapto, ta norĩ hã 're sipawaptob za'ra mono da, siptete sina ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono da. Te za duré te te 're apawapto, prédup sina ãma 're ĩhâimana za'ra mono zém na te te sima 're sa'ẽtẽ u'âsi za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're ĩ'awẽ mono zéb zarina.","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E 'wam norĩ hã ma tô bété 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã te te wapari za'ra nherẽ, siwi wẽ'õ pese za'ra. E 'wam norĩ hã te bété wasu'u, ãne na ãma ĩrob'ui'éré hã. Mozési hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pese na, Ezitu hawi te te ĩsimroi mono norĩ, te wasu'u za'ra. Ma'ãpé ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba a'â, asi'uihâ na.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmreme te te wapari za'ra wamhã, dawana ĩhâiba prédub 'rata, uimrehẽne ma tô watobro. Ĩsa'u si te nasi wairé, misi si siwi ĩsaprõni'wa hã ĩmreme te te sina wapari za'ra wa, sisép te. Zezusi hã siwaprosi te oto za. Pi'õ si te dawa'wa za, Zezusihi nho're.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dasi'rã'õtõ wamhã , te sô rob'madâ'â za'ra , dama ĩpire norĩ hã . Te nasi sô anharĩ za'ra : — E mahãta Zezusi hã . — Ãne te nasi sô anharĩ za'ra .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romhuture di oto bâdâ hã dasi'rã'õtõzéb u hã, ãma ĩdasipo're pu'u za'ra da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩdanhimroi wẽ mono zém na a'ubuni wi, darop téb u.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'uréiwi 're danomro mono wa , dama 're ĩdanhiséb za'ra mono ne , hâiwa ãma hã wahâiba ãna 're wahâimana za'ra mono õ di za . Wahâiba téb ré si , wa za tô 're wahâimana u'âsi za'ra .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ ĩpire hã marĩ 'manharĩzéb da hã, te oto zudezu norĩ zarina 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mo, a'amo zama, wahub zama.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aihĩni, da te sabu za'ra õ di. Wa norĩ si wa tô wahâiba pisutu sabu za'ra ni. Romhâ ré, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sima wawẽ za'ra, Zezusihi hâiwa'utuzém na wa te dama 're rowasu'u za'ra mono da. Taha wa, watẽmep si ma tô satõ, Zezusi hã hâiwa'utu parimhã. Wa tô ĩsiré wasaihuri ni. Wa tô duré ĩsiré âhuri ni, apâ hâiwa'utu parimhã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã te oto ai'aba'ré , Zeruzarẽ u . Darireza hã Samariza me 're ĩsiwaptob zahuré mono wa'wai baba , te ai'aba'ré , bâdâdi na .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé uburé ai'madâ'â za'ra wa'aba 'wa norĩ hã wama sawi za'ra wa'aba za . Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ , tame 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama , wama sawi za'ra wa'aba za duré . Itaria na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi 're ĩwairébé mono norĩ zama te ãma asawi za'ra wa'wa duré , ĩsazei'wa norĩ , siré 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, Cristu hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, sena na te te apâ hâiwa'utu õ 'wa'âhã, aré marĩ dai õ di, Zezusihi wasu'uwẽ, wa te dama 're ĩwasu'u za'ra mono zé hã. Taré 'wa'âhã, aré marĩ dai õ di duré, Cristuhu ãma 're ĩsasõmri za'ra wa'aba mono zé hã. Taré te aré 're ĩsaze za'ra wa'aba mo, marĩ dai õ nherẽ aré.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ ĩhi norĩ ma zama, te za duré 're ĩ'aroti mo, hâimana wẽ uptabi na 're hâimana za'ra mono da. Te te 're dawasu'u wasété za'ra mono õ di za, dama. Âzézei'wa 're hâimana za'ra mono õ di za. Roti wẽ na si te za ĩ'ra ré norĩ hã te te 're pawaptob za'ra, timro hã duré ti'ra norĩ zama te te 're sawi pese za'ra mono da.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô ta norĩ hã wama waihu'u sirõmo za'ra: “Nimahã na ĩropsi'utõrĩzéb u hã aibâ norĩ hã te za dawazari 're hâimana za'ra, ĩwasété norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're wazé mono õ di za. Te za duré ai'ãma 're wa'ẽ za'ra wa'wa. Si'uihâ na marĩ hã te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba si, te za te te 're 'manharĩ za'ra, ĩwasétére hã.” Ãne ma tô wama waihu'u sirõmo za'ra, Zezu Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ hã.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, 're ĩdahâiwa'utu 'rata za'ra mono norĩ ma hã, tãma 're rowẽ uptabi za'ra mono di za. Ta norĩ hã 're ĩdadâ'â zahu za'ra mono ne, unhama ro'o u'âsi u, da te 're ĩdanhamra za'ra mono norĩ zu 're sisisi mono õ di za. Miu na wahub u te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma sasedoti na 're hâimana za'ra, Cristuhu ma zama. Te za duré ĩsiré dama pire na te te dama 're roti za'ra, miu na wahub u.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimiroti zarina si , te za 're ĩda'apawapto mo , Wanhib'apito ãma 're danomro wẽ mono da . 'Re danomro wasété mono tõ da , te za dawi 're ĩ'azawi pese mo . Wanhib'apito zadawa para te za aimreme pire na dama 're ĩ'aroti mo , asimiroti wapu wa , da te dasiwi 're aiwẽ'õ za'ra mono tõ da , dama 're ĩ'aroti mono na hã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã te 'râwi sima tinha, tãma ĩrob'madâ'â'wa hã: “Ĩ̱nhib'apito, ma tô ĩ̱ma tinha, te tãma 're romhuri mono tõ da oto. E marĩ, wa za oto te 're 'manharĩ. Ĩ̱nhiptete uptabi õ di, buru na te dama 're ĩromhuri mono zéb da hã. Duré ĩ̱nhiséb di za, rob'uiprazém na te 're da'awari mono wamhã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si, 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za. E marĩ wa. Õhõ si, ma tô 're ĩwadâ'â za'ra mono zém na hã wama ãma ai'uté za'ra, Wanhib'apito Zezu Cristuhu si, ĩwẽ uptabi hã te te wazada ĩ'manharĩzém na hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wisi wi, ma Pedru hã tisã, unhama ãma hâi'ro ré. Tawamhã te te 'madâ'â pese pari, te Pedruhu ma tinha: — A zama te duré Zezusihi siré 're aimo, Nazaré ãma 're ĩhâimana mono siré.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na wa tô ĩwana aima rowaihu'u sirõmo za'ra wa'wa , ai'rata wasi'ubumroi wa'aba ré , za da te wama 're ĩrob'manharĩ pipa za'ra mono zém na hã . Ãhãna , tô sena na ma tô asina ĩwaihu'u za'ra wa'wa , tô wa'ãma 're romhâimana za'ra mono wa .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama ma tô duré te te sima 're da'awẽ, da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono wa, rowẽ na 're dahâimana u'âsi za'ra mono da, hâiwa ãma. Tawamhã 're dâ'â za'ra mono wa, wa za bâtâ na hâiwa'utu za'ra, ti'a ĩsi'utõrĩzéb ãma. — Ãne te Zezusi hã tãma siwasu'u za'ra.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.653,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã robza'rã ré , ma wahudu Zezusi hã , 'ri nhiti morĩ da , a'ubuni u . Tame te a'â tihâiba , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , mreme da .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô ĩtẽme ubumro ni, wa te wasiwi sadanharĩ da, ãne: — E 'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, siré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã danhipai u dama ĩpire.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane tô, Ĩ̱mama. Asima 're ĩ'awẽ mono zéb uwaibaba si, ma tô õ norĩ ma si 're ĩ'awaihu'u mo. — Ãne Zezusi hã ma tô Timama ma mre.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ na te 're dasisõ'ru za'ra . Duré da'rã siwamnarĩ na te 're dahâimana za'ra , âzézei'wa 're dahâimana za'ra mono wa . Datoi wasétére u , te 're dasi'rã'õtõ , siwa'ru da te 're âhuri mono da , âzé hã . Tane te duré 're hâimana , da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã . Taha wa , wa za ãma sahu , te aima ĩwaihu'u za'ra wa'aba zém na . Ãne 're danomro wasété mono wamhã , hâiwa u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're ĩdanhisisi mono da hã mare di , Danhib'apito uptabi u , ĩwẽ uptabi si , tinhib'a'uwẽ norĩ ma , te te tãma 're ĩ'anhomri mono da hã .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ma tô wawi uprosi za'ra, 're ĩwasi'ruiwapari za'ra mono zé hã. Taha wa, aihĩni wa oto ĩsib'a'uwẽ 're wahâimana za'ra, zudezu norĩ hã, zudezu'õ norĩ me. 'Re wasisawi pese za'ra mono sina, wa oto 're wanomro.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Paru hã ma tô wẽ'õ , ĩsiré morĩ zahuré tõ da , ĩwana wamhã , Zeruzarẽ u Pãpiriza hawi apâ morĩ sirõmo da , te te rẽme zahuré wa , Zuwã Marcusi hã . Timorĩ hã te te ĩme 'rãsutu zahuré õ wa , ma tô siwi wẽ'õ .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwã te asa tãma nharĩ za'ra, ãne: — Â na si, wa tô â dawabzuri hã te dama 're ab'manharĩ. Tane nherẽ, ĩ̱za'u si we ĩmorĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're sadawa wasu'u mono da, ma tô wei wi. Zahadu sa'rese za'ra wa'aba õ di, a norĩ wa'wa hã. Ta hã ĩ̱ma pire wa, ĩpara'uza wasisizé te tãma wasihu waihu'u õ di. — Ãne Zuwã Batita hã te tãma siwasu'u za'ra.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa tô te da'ãma 're rowasété aré, 're ĩdanomro mono zép tém na 're ĩdanomro mono norĩ ãma hã. Ĩ̱zadawa para ma tô aibâ norĩ hã da te 're pawasisi za'ra, pi'õ norĩ zama. Ĩ̱zadawa para, ma tô duré da te 're simro, dazazéb u hã. 'Re dâ'â za'ra mono da, wa tô ãne hã te tãma 're 'manharĩ za'ra, Zezusihi zazei'wa norĩ ma hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã zahadu siré hâimana za'ra ré , te Zezusi hã sadanharĩ za'ra , ãne :","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã ĩ̱ma waihu'u pese di , dawasédé te dama 're ĩ'apari mono da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para . Ãne na asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da , wa za ĩhi'ré ma tinha , wahutu da . Tawamhã ĩhi'ré ma , te tinha oto :","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãme wa tô uburé marĩ hã ĩ̱sima waibui wẽ , we asiwi ĩ̱pawaptob za'ra wa'aba zé hã . Epaproditu hã ma tô we ĩ̱ma ãwisi wẽ , we ĩ̱ma asõprub za'ra wa'aba zé hã . Taha wa , marĩ zô ĩ̱wi rowaptâ'â õ di oto . Sa'ẽtẽ na te za oto marĩ hã ĩ̱ma tihâiba . Ãne wa , wa ĩ̱sina ai'uze za'ra wa'wa , we ĩ̱ma asõprub za'ra wa'aba zém na hã . Asõprub za'ra wa'aba zé hã wẽ uptabi di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã . Wedewati ĩsadaze hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da te 're ĩzata za'ra mono zéb zarina , tãma ãma 're ĩrowẽ pusi mono ne , tãma wẽ uptabi di duré ãhãna hã , we ĩ̱ma asõprub za'ra wa'aba zé hã .","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩmro 7 na ĩhâiba za'ra wamhã, e 'wai mro za bété pi'õ hã, ab're hawi apâ te te 're da'ahâiwa'utu mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. — Ãne te siwi sadanha, sadusezu norĩ hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwẽ hã te za tô ĩ'manharĩ za'ra wa'wa , ãne na dapawaptob za'ra wa'aba wamhã . E marĩ wa . Ta norĩ wi hã , marĩ zô tiwi 're rowaptâ'â za'ra mono õ di za oto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ wi hã , Zudeza ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ wi hã . Taha zarina , te za duré ahâ na oto ãma 're wata za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hã .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Apâ we ĩ̱morĩ õ ré, ãté te za ni'wam norĩ hã ai'ubumro, 'ri nhisi hâpâ na. Tawamhã, apâ we ĩ̱morĩ wamhã, tinhibrob zô te te si'ra za'ra õ di za. Mare di. Awa'awi te za tinhorõwa hawi ai'aba'ré, tinhibrob zô sisisi ãna. Duré tiburu hawi, apâ 'ri tẽme si'aba'réi õ di za. Mare di. Õne haré te za duré ta norĩ hã ẽtẽ 'rãihâ u dame sisa're.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te te ĩrobzépata mono zéb sidâpâsi ma tô nasi pawapto, tiwi robzei'õ tõ da. Tawamhã apito Para'oho ma, sihâi'ré wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma tô tiwaihu'u pe hã tãma tisõ, ĩhâimana wẽ zéb da hã. Taha wa, apito Para'o hã ma tô wẽsã, Zuzé hã. Taha zarina ma tô tãma pisutu, Ezitu ãma roti'wa da oto, ĩsadawa para. Ĩsibro hã duré ĩsõrõwa zama te te tãma 're 'madâ'â mono da zama, ma tô duré pisutu.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma'ãpé tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mono, rob're tede'wai wi, romhuri'wa da hã we te te da'azatõrĩ da da'ahâ na, rob're hã te te 're ubumro za'ra mono da. — Ãne ma tô Zezusi hã da'ãma romnhimiré'é.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Iza'iza hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré, ãne: “Ai'ãma ĩ̱pẽ'ẽzézéb da, bâdâ te ĩ̱sima ĩpisutuzém na, wa tô aiwapa. Te ĩ'asõ'reptuzéb da, bâdâ hã ĩwa waptã'ã wamhã, wa tô aipawapto tô.” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã. Ma'ãpé, ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. Bâdâ ma tô oto ĩwa waptãrã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zé hã asi'uihâ na asima tiwi waptẽrẽ za'ra wa'aba da, duré te te asõ'reptu za'ra wa'aba da.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã te oto apâ ai'aba'ré, tisiré norĩ u. Ĩwana za'ra ma tô da'ahâ na tasi'rã'õtõ ni. Tame 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ui'éré na rowahutu'wa norĩ hã te nasi ĩsadawa wa'rãmi tãma nharĩ za'ra, Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ ma, ĩsimirowasu'u na te te saze za'ra õ wa.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ , da te wa'ãma 're rowasété za'ra mono nherẽ , duré marĩ ĩpire na wa te 're robzépata za'ra mono nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã 're sazei pese za'ra wa'aba mono wa , wa tô apâ pẽ'ẽ daba'wara pese ni .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezu Cristuhu nhimizawi pese zé hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di oto. Ta hã Timama siré robze na 're hâimana u'âsi mono nherẽ, ma tô hâiwa ãma tihâimanazé hã we tirẽ a'â, ti'ai ãma si'a'uwẽ da, te te a'â dame 're robzépata mono da. Asada za'ra wa'aba, ma tô dawazari si'a'uwẽ, taha zarina, a norĩ wa'aba zama 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're asimroi u'âsi aba mono da, hâiwa ãma hã. Taha wa, Wanhib'apito hã sisawi ãna 're ĩhâimana mono ne, te za asisawi ãna dama asõprub za'ra wa'wa, ate rob'uiprazé wa'aba na hã.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã te te duré apâ asabu ze za'ra wa'aba di , uburé ai'ãma pẽ'ẽzé za'ra wa'aba wa . Duré ai'ãma hâtâ'â za'ẽtẽ za'ra wa'aba di , ãme ĩhâzé na ĩsiwasu'uzé hã wapari za'ra wa'aba wa . Taha wa , wa za tô ãma atẽme satõrĩ su'u za'ra wa'wa , Timotiuhu wana .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã wapari za'ra, a norĩ wa'wa hã dama 're sadawa wasu'u pese za'ra wa'aba mono wa, Wanhib'apito wasu'uwẽ hã. Duré ĩsipai u, daza'rui mono bâ ma tô ĩsadawa wasu'u hã datẽme waptã'ã. Duré 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mono na, ma tô aiwasu'u wa'wa hã da te 're wapari za'ra, daro mono bâ. Taha wa, wa norĩ hã 're ĩsaze za'ra wa'aba mono na, wa te duré dama 're aiwasu'u za'ra wa'aba mono õ di, aiwasu'u za'ra wa'wa hã da te 're wapari sirõmo za'ra mono wa.","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé ãhãna hã aihâimana wasédé hã sahâri za'ra wa'aba , aiwasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u . Aihâimana wasédé hã sahâri za'ra wa'aba õ wamhã , wa za ãma atẽme ĩ̱morĩ su'u za'ra wa'wa , 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono norĩ hã ĩ̱zadai'ré hawi sib'ézé 'wa si'uiwa ĩsa'o na te ai'wapé za'ra wa'aba da .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te sima ãma roti za'ra : — Dasa hã da te 'manharĩ za'ra ré , wa te wasiwi âri õ di za , wazada dazahi za'ra õ'umnhasite , wazada dahâimana za'ra tõ da . — Ãne ma tô sima ãma roti 'rãsutu za'ra .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dama romhuri'wai ma, te za dasa hã da te tãma 're sõmri za'ra, tiwi sô robaba wa. Taha wa, nimomo 're anomro aba mono wamhã, romramizé hã asiré 're 'wasari aba mono õ di za. Duré ai'uza misire ré si te za 're anomro aba mo. Aipara'uza misire ré si te za duré 're anomro aba mo. Wedehu hã asiwazusizé hã misire te za duré asiré 're ĩ'wasari aba mo.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto tineb zahuré, 'ri ahâ u. Tamomo simasisi wamhã, Zezusi te te tãma ĩwaihu'u zahuré zéb uwaibaba, ma tô sabu zahuré. Tawamhã tinhipi ma tô 'manharĩ zahuré, Pascowa na dato nhisi na da hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã 're morĩ ré , ma tô Izatihi ma nharĩ wasété , dasi'uihâ na dahâimanazém na 're ĩda'ra za'ra mono na ĩpodo hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani , te te ĩpawaptobzém na ĩpoto ma , ma tô nharĩ wasété . Tane duré ãhãna hã te za 're romhâimana .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã roti na ma duré tãma ãma uzusi za'ra : — Ãté ã norĩ hã , ai'uté dama ĩwapu ne , te za 're nomro , ĩ̱zazei'wa norĩ hã . Tawamhã ãté ni'wa simiroti zarina , te za ĩ̱'mairẽ . Tawamhã tãma ĩroti wasété'wai ma hã , tãma rowẽ õ uptabi di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , za te te azâri wa . Ĩbutu na ẽtẽ tõmo wawẽ , da te ãma wasisi pari , âi ba da te mei 'wa'âhã , uihâ na dâ'â da , tãma rowẽ õ di aré . Tane nherẽ , ĩsimiroti wasétézéb zarina , ĩ̱zazei'wa te te ĩ̱rẽme wamhã , tãma rowẽ õ uptabi di za , roti wasété'wai ma hã .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱hâiba na 're dasaihuri mono wamhã, duré ĩ̱wapru, da te 're âhuri mono wamhã, te za ĩ̱siré 're dahâimana u'âsi za'ra. Wa hã wa za duré ĩsiré 're ĩ̱morĩ u'âsi za'ra.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.677,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã hâiwa nhisi na dama 're siwaptob za'ra mono wamhã, taha nhisi zarina te duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono, pire na te te 're ĩda'ab'madâ'â mono zém nhisi na dama ãma 're siwaptob za'ra, ĩwa 're ĩsãmra mono nhisi na zama, tô õhõ nhisi na.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Pesitu hã ma tô oto tãma ropibu, Paruhu ma, Itaria na danhipti'a nho'õmo nhisi u morĩ da, rowa'u'u na uba'renem na hã. Tawamhã wa hã, Rucasi hã wa tô ĩme mo. Zuri'u na da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa nhisi hã ma tô duré wame satõ, Paruhu 'madâ'â'wa da hã, duré pawasisi ré ĩsiré ĩsi'aba'ré norĩ 'madâ'â'wa da hã. Da'wapéi'wa wada'uri'wa nhimi'ubumro norĩ hã Danhipai u, Apito te na ĩwaptẽrẽ hã.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma tinha: “A hã ma tô ãma ĩ'upa za'ẽ, asimirosa'rata na. Ã barana te za atâ. Atâ'â wamhã, e 'wa te hã za oto asimarĩ hã, asima si 're ĩ'a'ubumroi pese mono hã.” Ãne te aibâ ma tinha.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa wama nharĩ za'ra : — E niha a norĩ wa'aba zama , waihu'u za'ra wa'aba õ di bété .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã bâtâ na ma tô Pedru norĩ hã dame tineb zahuré , Zuwãhã me , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u hã . Bâdâ sipi'rai wi , te dame tineb zahuré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé bâtâ na .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré a'ubuni wi 're danomro mono ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, hâiwa hawi te te 're ĩdapawapto mono na, ma tô dasa da te 're huri, uburé.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, ma'ãpé Wanhib'apito ãma asiptete sina 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono za. Ai'ãma ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi za'ra wa'aba wa, 'râwi te asabu za'ra wa'aba neza. Romhâ na nherẽ, te asina ĩ̱ma 're ĩrowẽ zani za'ra wa'aba mo. Taha wa, wa tô te dama 're aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa, ĩ̱to sina. Ãne wa, te za asiptete sina õhõ ãma si 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ , te asa tãma nharĩ za'ra : — Aiwasété ré , ma tô ana dub're asa'ẽ . Taha wa , ma tô atob'a na aipo . E niha te bété wama ĩrowasu'u za'ra , aiwasété nherẽ . Mo oto aimorĩ . Rowahutuzéb u dame 're azasi mono õ di za oto . — Ãne Zezusi te te ĩto pese ma , te nharĩ za'ra , parisezu norĩ hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â'wa norĩ hã zudezu norĩ hã , ĩsimiroti te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono zéb zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ta norĩ ma , uburé danhipti'ai mono bâ te te tãma 're ĩ'anhomri mono da hã , te te ropisutu 'wa'âhã , taré te aré da te 're saze za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Marĩ dai õ di aré . Taré te aré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama ropisutu , daro hã te te dama 're ĩ'anhomri mono zém na hã . Dama hã , aré marĩ õ di .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Berẽ u, ma tô aimasisi zahuré. Berẽ ãma simasisi ré, ma tô ĩwasã hã ãma sépu, te te ãma ĩrosõwada 'rada hã. Tawamhã ma tô tãma waptãrã, aibâ 'rare hã. Waptã'ã wamhã, zazahâ pa na ma tô ubu, ĩna hã. Te te ubu pari, ma tô tihi, nomro da, danhimizama hã 're ĩsaihuri mono zéb 're, wede're wa. 'Re ĩdanhimi'wara mono zéb ãma hã, 'ri 're baba hã tãma 'maihâimana zahuré õ wa, ma tame tihi.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto uburé dama tinha, ãne: — Marĩ ĩpire, da te 're 'wasari mono wamhã, te za 're dazadâ'â wairébé. Tane te duré a norĩ wa'wa hã 're asiwasutu u'âsi za'ra wa'aba mo, dama rowahutu'wa norĩ nhimirowasu'u hã 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mono zéb zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono da newa. Tane nherẽ, asina 're uwaimrami waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za. Ãne hã uburé 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã ma'ãpé we ĩ̱zô 're asõpré u'âsi aba mono. We ĩ̱zô 're asõpré u'âsi aba mono wamhã, wa za te 're aipẽ'ẽ nomri za'ra wa'wa, 're asiwasutu za'ra wa'aba mono tõ da oto.","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.539,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito zadawa wasu'u na te duré tãma rowasu'u za'ra, dazazé 'madâ'â'wai ma, duré ĩsiré 're ĩsi'ubumroi mono norĩ ma zama.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowa'u'u na uba'reneb 're , wa tô asisi ni , Adaramitu hawi we ĩsimizazâri na , wasi'aba'ré da . Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi u â zada'réi baba wara ré , uba'rene nhimizahârizé mono bâ te za simizahâri . Aibâ hã Aritacu na ĩsisi hã te wame mo , Tesaronita na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩsãmra mono hã , Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi 'remhã . Tawamhã ma tô oto waré tiwara za'ra .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ti'ai õ ré hã , marĩ õ uptabi di . Ropoto na te te sãna'rata õ ré , te 're mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na ĩsisi hã . Ta hã te siré 're simasisi u'âsi zahuré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono me . Duré ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré wama rowasu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma : — Taha wa , dama 're aipahi za'ra wa'aba mono õ di za . Uburé marĩ hã upsibi na 're ĩhâimana za'ra mono hã zahadu wapsi te za suwa nhamra ni . Duré uburé marĩ hã pi'uriwi 're ĩhâimana za'ra mono hã te za niwapsi waihu'u za'ra ni .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma danhimirowaihu'u pe hã , tarére 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré zarina , dama rowahutu'wa norĩ nhimirowaihu'u pe hã tarére duré , tãma hã . Duré danhimiroti waihu'u pese na , 'râwi da te dasima ãma 're ĩroti nhipese za'ra mono zé hã tarére tãma hã . Uburé danhimirowaihu'u pese na dahâimanazé hã wapure di tãma hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pese ma hã . Ãne , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tiwaihu'u pese na te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono zéb zarina , wa tô waihu'u za'ra ni .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ma tô Zezusihi wasu'u hã wapari za'ra ni, daro mono bâ. Taha wa, ma tô da'ahâ na ĩtẽme 're dasihutu, da te 're wapari za'ra mono da. Duré te te 're da'apese mono da, ma tô ĩtẽme 're dasihutu.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô oto aihutu , Zeruzarẽ u . Sihutu wamhã , 're ĩdanhimi'wara mono zéb u te oto ai'aba'ré . Hâimo te sai'uri za'ra , tisi'ubumrozéb u sisisi da , 'ri nhisi u . Ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã ãne ĩsisi za'ra hã : Pedru hã , duré Zuwã hã , duré Ti'adu hã , duré Ãdéré hã , duré Piripi hã , duré Tome hã , duré Batoromezu , duré Mateusi , duré Apezuhu 'ra Ti'adu na ĩsisi hã , duré Sima hã zeroti norĩ me aré 're ĩmorĩ hã , duré Zudasi Ti'aduhu 'ra hã . Ta norĩ hã ma tô hâimo sai'uri za'ra .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã uburé Danhib'apito , wa tô ãne hã ĩsãna'rata hawimhã dama waihu'u pa . ” Ãne ĩsadawa wasu'u ui'éré 'rada hã . — Ãne ma tô Ti'adu hã tãma rob'rãzarõtõ za'ra .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te timama ma tinha , ai'repudu hã : “ Ĩ̱mama , ĩ̱wasété na , wa tô 're mo . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã , wa tô upa . Asimiroti zama , wa duré upa . Ĩ̱wasété wa , ãté ĩ̱'ãma 're ai'ra mono õ di za . ” Ãne te timama ma siwasu'u , ai'repudu hã .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito dama 're ĩsõpru mono zé hã 'râwi asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono wa , wa ãne aima waihu'u za'ra wa'wa .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na, da te dasiwi sasõmri wamhã, ĩhâiba hã sib'uware di. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiptetezém na ma tô apâ hâiwa'udu, 're hâimana u'âsi mono da oto. Tane, wa tô duré wa norĩ hã wanhib'uware na 're wahâimana. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiptetezém na, wa duré 're wahâimana, Cristuhu ne. Taha zarina, wa za niha aima rob'manharĩ za'ra wa'aba ni, wasi'uihâ nai õ nherẽ.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã ma tô te te 're saze za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nei õ nherẽ, waihu'u pese uptabi na 're hâimana za'ra mono newa, hâiwa nhirõtõ na, duré ti'ai ãma zama, ĩhâiba'õ norĩ hã. Ĩsib'apito za'ra hã ahâ uptabi na tãma 're hâimana za'ra mono õ nherẽ, ma tô te te ãma 're saze za'ra.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire uptabi hã te Zezusi sadanha , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ na . Ĩsimiroti na zama te sadanha .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, tanei õ di, a norĩ wa'wa hã. Niwapsi 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã, Tiru ãma duré Sido ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ma, te te ĩrob'manharĩ pipa zém nhipai u, te za te te 're aihâ za'ra za'ẽtẽ za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã ĩ'rata ĩsimasam norĩ hã Zezusihi hârâ te te wapari za'ra wamhã, ma tô sima rowasu'u za'ra, ãne: — Õhõta wapari aba. Eriasihi zô te hâ, te te we pawaptob da.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa , te te sina tãma 're uwaimrami za'ra mono õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩsazei pese za'ra mono zém na si , te te 're ĩwẽsãmri za'ra mono zéb da hã , 're si'madâ'â za'ra mono õ wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na si 're si'madâ'â ze za'ra mono wa . Cristuhu ãma , wa za oto ẽne hã aima ãma simiré'é za'ra wa'wa . Ẽtẽ tõmo wawẽ hã bâdâdi wa , 're sa'wari mono wa , te za ãma 're dasi'marõpãrĩ za'ra . Taha wa , te za 're dasirẽme za'ra . Tane duré , zudezu norĩ hã ma tô Cristu te te siwi 're ĩwẽ'õ za'ra mono zém na si'uihâ na sima 're simiza'repese za'ra , wedepo'o nhonhi'rãmi na dazada ĩdâ'âzé hã taré newa , Cristu hã da te 're ĩsaze za'ra mono zém na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'anho'reptui mono õ newa .","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.628,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te za niwamhã ai'utõrĩ zahuré , sahuré ta norĩ hã , da'uza hã dawi 're ĩhâsiwamnarĩ su'u za'ra mono ne . Duré da'uza pano pa hã dawi 're hâsiwamnarĩ za'ra mono wa , rob u da te oto 're sãmra mono da , da te 're ĩhânhinha za'ra mono ne , te za ta norĩ hã ĩ'uprosi zahuré , ĩtép si 'manharĩ zahuré da , ĩsõwa're're . Da'uza 'rada hã da te oto dasiwi 're wẽ'õ za'ra mono wa , ĩhâtép si da te ãma 're ĩsaprĩ za'ra mono ne , te za tô ĩtép si ĩ'manharĩ zahuré , ti'a hã , hâiwa me . Tane nherẽ , niwamhã ai'utõrĩ õ di za , a hã . Aiwétési te za 're aihâimana u'âsi mo . Nimahã na hã ãma saprĩ waihu'u õ di za , aihâimanazém na hã . Tô õhõ si , 're aihâimana mono zé hã za . ” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'ra ma , waihu'u siro .","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa te duré asabu téb za'ra wa'aba neza. Wa hã Paru hã, apâ atẽme ĩ̱morĩ aba neza. Taha wa, atẽme ĩ̱morĩ aba da, bâdâ, wa tô nasi ĩ̱sima pisutu. Tane nherẽ, Satanasi hã wanhitob'ru hã ma tô nasi wa'ãma ro'wa'rutu za'ra, ãma atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba tõ da.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri te te wasu'u wamhã , tihâiba te wasu'u , Zezusi hã . Sõ'awi siwasu'u õ wa , ĩmreme hã dama pibu prã za'ra di .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezu Cristu , wa te 're saze za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Tipẽ'ẽzani hã wama sõmri za'ra . Misire õhõ si we te te wama ĩsõmri za'ra ne , ma tô tãma sõmri za'ra , ta norĩ ma . E marĩ , wa za tawamhã wa hã 'manha . E 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ'manharĩ , wa za ĩ̱siwi wẽ'õ . E wa za ĩ̱siwi dawẽ'õ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , te te sima dawẽ nherẽ . Mare di . Te dawẽ'õ õ di za . — Ãne te tãma nharĩ za'ra , Pedru hã .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ ma , tãma ropipa uptabi za'ra di za , duréihã Ca'ĩ , 're ĩhâimana wasété mono zém ne , 're hâimana za'ra mono wa . Duré Bara'ã hã rob'uiprazéb zô 're ĩmorĩ wasété ne , te te 're rob'ruiwapari za'ra mono wa , tãma 're ropipa uptabi za'ra mono di za . Duréihã Cora hã ma tô ti'madâ'â'wa hã wẽ'õ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutu nherẽ . Tane te duré aibâ ĩwasété norĩ hã ĩsazei'wa norĩ 'madâ'â'wa norĩ nhimiroti hã te te 're wẽ'õ pese za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutu nherẽ . Taha wa , Cora ĩsi'utõrĩ ne te za duré ai'utõ , aibâ ĩwasété norĩ hã .","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã aibâ ma , ma tô wa'uburé hã time . Ĩpẽ'ẽ 're , sãmra wa , mreme waihu'u õ di aré , aibâ hã . Oto aibâ hawi watobro wamhã , ma tô mreme watobro , aibâ hã . Taha wa , ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsa'u za'ra si te sasedoti hã mo duré, da te ĩ'u'iti wa'wai baba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa hã. Aibâ hã te te sãmri wamhã, bâdâdi zada'ré niwĩ, te timorĩ waré, ĩsiti.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã â nhisiwi ĩsa hã ti'a nhisiwib zama ĩsa hã te ĩ'madâ hã ta hã ma tô hâiwa nho'õmo tinhib'rada hã wẽ , tinhimire niwĩ hã .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa'rãmi , te oto 're ĩdanomro mono zép tém na si 're anomro aba mo , ĩwẽ na . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô te te 're aipoto téb za'ra wa'wa aipẽ'ẽ 're , ĩsine 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da oto , taha zarina õhõ si 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono da .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pone'ẽrebâ hã ma duré pru, maparane si'uiwa na ãma ĩbaihâ nhinha uptobzé hã. Te te pru wi, wa tô duré wapa, ropoto na ĩhâiba norĩ hã maparane si'uiwa na ãma hã, da'rãsutu'wa hã. Ãne te hâ: — We aiwatobro.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Zezusi hã tãma nharĩ za'ra , ãne : — Wa tô aima sõré za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme ui'éré hã . Ĩwasu'u hã ma tô ĩwapari za'ra wa'wa . Ãhãna ĩ̱wapari za'ra wa'aba ré , ma tô oto we ãma uwaimra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . — Ãne Zezusi ma tô tãma rowasu'u za'ra .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ dai õ nherẽ, wa za duré ãne na aima ãma ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, ĩ̱nhimiromhuri wẽ na hã, Zezusihi zadawa wasu'u'wa, tô sena 're ĩ̱hâimana mono na, asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da. Zezusihi zadawa wasu'u'wa newa, tô senai'õ na te te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono norĩ hã te sina 're wata za'ra, sõtõ 'rowim ne, marĩ hã ta norĩ si te te 're sabu za'ra mono newa, danhotõ 'rowi, da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne. Tane nherẽ, wa tô duré ĩ̱zama marĩ ĩwaihu'u'õ hã te 're azabu, ĩ̱nhotõ 'rowim ne, Wanhib'apito te te ĩ̱ma 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina si.","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa ma tãma waihu'u za'ra : — Misire te za tô dama ĩ̱'maihâiba nhomri 'wa . Ĩ'u'ẽne hã ĩ̱siré piza'a 're te te ĩdi hã , te za dama ĩ̱hâiba nho .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo. A norĩ wa'wa hã ĩ̱zazei'wa, 're anomro aba mono wa, ãté te za da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'wa. Ãté te za da te 're aiwẽ'õ za'ra wa'wa. Ãté te za da te aima 're nharĩ wasété za'ra wa'wa. Ãté aiwasédé hã te za taré da te ai'ãma 're sa'ra za'ra wa'wa. Ãne wamhã, te za robze na 're aihâimana za'ra wa'aba mo.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Zeruzarẽ u morĩ tõ da, wa te oto tiwi rosawi waihu'u za'ra õ di. Taha wa, wa tô tãma nharĩ za'ra ni oto: — Wẽ di tô. Mo oto aimorĩ. Wanhib'apito te te aima ĩwẽzéb uwaibaba, te za tô ĩ'manha. — Ãne wa tô tãma rob'ru za'ra ni.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã hâiba amo hã wa za duré ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'aba ni , Titu norĩ siré , ãma morĩ da . Ta hã wa tô nasi pibu za'ra ni , simi'ẽ na te te 're romhuri mono zô , Wanhib'apito ma . Taha wa , wa tô waihu'u za'ra ni , tô sena ĩsimi'ẽ na hã , duré to sina te te 're ĩromhuri mono na hã . Ta hã aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa hã te te wapari wa , tãma ai'umnhasi uptabi za'ra wa'aba di , za rob'uiprazém na dama asõprub za'ra wa'aba zém na hã . Taha wa , toi uptabi di ãhãna hã , rob'uiprazé ubumro na za te te ãma aipawaptob za'ra wa'aba wa .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zém na si, waprédup sina ãma 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ hã, ãne zô wa za tô wa te ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra. Wa za tô ãhã zô si wasima wa te 're rob'ruiwapari u'âsi za'ra. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono hã rosa'rada aimawi na ĩ'upana te te 're rosa'rata za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za te te tãma 're waihu'u za'ra, tô õhõ na si wasiré te te ãma 're rosa'rata za'ra mono da oto.","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.634,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wamama ma , wa 're ĩ̱mreme u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , duré ĩ'ra Zezu Cristuhu ma zama , ĩsimizawizé hã wa'ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono da , ta norĩ ãma si rowẽ u'âsi , ãma 're wanomro mono da . Wa'ãma 're siwãrĩ u'âsi zahuré mono da , wa duré tãma 're ĩ̱mreme u'âsi zahuré . Ãne te za te te wama 're apisutu zahuré , Wamama nhimiroti si tô sena na wasiré wa te ãma 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono norĩ ma , duré 're ĩwasisawi pese za'ra mono norĩ ma zama .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.616,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ te mo Mata hã , 'ri tẽme . Ti'awi pesere ma tô tinoi ma rowasu'u , Marizaha ma : — Rowahutu'wa te we asô hâ , ĩtẽme aimorĩ da .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sa'ẽtẽ te siwi 'mapra, 'ri nho'õmo babarãi u, ẽtẽ na te te siwi wĩrĩ da. Tawamhã ti'uza ĩsisiwimhã, ma tô sada sani za'ra, Esitéwãhã 'ruiwapari'wa norĩ hã te te nasi siwi ahâri pibui pese da. Saru na aibâ ĩpréduptém nhisi 'rata, ma tô ti'uza hã sa'ra za'ra, ta hã te te sa 'madâ'â za'ra da.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Izarazéhé nhihudu norĩ hã ma tô 'rãihatob za'ra. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã te te 're waihu'u za'ra mono õ di, niha te te sina tãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb da hã. Ta hawim haré, te zahadu da'rã ubu ré 're ĩdahâimana za'ra mono ne, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutu za'ra zéb 'rata na rob'ui'éré hã te te sima 're sõré u'âsi za'ra, rowahutuzéb ãma, ĩsimiroti 'rada hã te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono zéb zarina, te te 're sõ'reptu za'ra mono da newa, ta norĩ hã. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã Cristuhu ãma 're nomro mono wapsi, te za da'rã ubu ãna 're ĩdahâimana za'ra mono ne 're hâimana za'ra, ta norĩ si.","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Awa'awi ma tô duré sina waihu'u, Zezusi hã tiwaihu'u pese na te te ĩda'maipese na. Taha wa, ma aipi'ra, da'ahâ wa'wa. Ãne te tawamhã da'a'mahâ: — E 'wa hã ma ĩ̱'uza hã ĩ̱wi upi.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te za 're aimreme zusi aba mo , õne u'âsi . Asimiza'rese te za tãma 're aimreme zusi aba mo , ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono sina .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa . Ĩ̱'ra hã dâ'â newa . Tane nherẽ , dâ'â õ di . Ma tô aré ãma ropsisa'rese'õ . Tane nherẽ , ma tô we apâ wi . Taha wa , wasa hã wa za oto wasiré huri ni , rowẽ te . ” Ãne ĩmama te tãma nharĩ za'ra , te te tãma 're ĩromhuri za'ra mono norĩ ma . Taha na ma tô dasa hã dama 'manha .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô tiromhâiba, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã te te ãma ĩrowaihu'u sirõmo zéb zarina, Zeremiasi na ĩsisi hã. Ãne na ma tô ãma rob'ui'éré siro, duréihã: “Tawamhã 30 na rob'uiprazé ĩsapotore hã ma tô ubuni na siwi ti'â, zé'a na piza 'manharĩ'wa nhipti'a hã te te siwi ãma uipra da. Taha wa, ma tô Izarazéhé nhihudu norĩ hã siwi pisutu, 30 na te te tãma ĩwa'âbâ za'ra zéb da hã. Ãne ma tô 'manharĩ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma ĩ'ruzéb zarina, te tãma 'ru za'ra da.” Ãne duréihã ma tô Zeremiasi hã ãma rob'ui'éré siro, ãne na hã.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'ahâ na te ĩ'rata asimro ni . Tawamhã ni'wam norĩ hã te tãma rowasu'u za'ra , ãne : — Ano norĩ hã te rowi asô aimasa , ana me . Te asô tihârâ za'ra . — Ãne te oto tãma rowasu'u za'ra .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'wa norĩ, asiré 're asi'rã'õtõ aba mono wamhã, pi'õ norĩ hã te za ari'iwi dame 're si'ubumro, 're ĩwahâimana za'ra mono zéb zarina. Timro norĩ zapari, te za tô 're hâimana za'ra pi'õ norĩ hã, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na, Mozési ãne na te te ãma ĩrob'ui'érézéb zarina. Taha wa, asiré 're asi'rã'õtõ aba mono wamhã, pi'õ norĩ hã te te sima 're robzanhamri za'ra mono õ di za, timreme na asima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono ré, te te 're ro'wa'rutu tõ za'ra mono da.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã aihi'rata 'wa hã ma tô Abé hã tĩwĩ, marĩ te te 'manharĩ wasété õ nherẽ. Ta hawim haré, ma tô aihi'rata norĩ hã te te 're danhimro za'ra da'ahâ na, 're danomro wasété mono õ nherẽ. Daza'u si ma duré Zacaria hã siwi tĩwĩ. Ta hã Baratizaha 'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma 'ri 'wawi wa'ra 're, tãma danhoprubzé nomrizéb 'rata te te tãma romhuri ré, ma tô wĩrĩ ni, wedeza ne 'rata. Ãne ma tô aihi'rata norĩ hã da'ahâ na te te 're danhimro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti si te te 're 'madâ'â pese za'ra mono nherẽ, ta norĩ hã. Ta norĩ ne, te duré a norĩ wa'wa hã dama 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mo. Taha wa, wa hã wa za aiwasédé hã te ai'ãma 're sa'ra wa'wa, uburé aihi'rata norĩ te te 're ĩdanhimroi mono zéb zarina. Taha wa, te za te te 're aihâ za'ra za'ẽtẽ za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.497,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paruhu ãma te rosa'rata, rob'uiprazém na tãma siwa'âbâ da newa, dazazém hawi watobro da. Taha wa, te nasi sô hâ, te te sima rowasu'u zahuré da.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtẽme wisi wamhã , Zezusi te ãne sadanha : — E marĩ te asima ĩwẽ , te ãma aima ĩ'uwaimrami da hã . — Rowahutu'wa , ĩ̱to pese da , wa ĩ̱sima wẽ , apâ te 're rob'madâ'â mono da . — Ãne te asa tãma si'ru .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Piripi hã asa sadanharĩ pese : — E tô sena , ma tô ĩsazei pe . Sazei pese wamhã , â dawabzuri te za tô ĩ'manha . — Ãne ma tô Piripi hã tãma tinha asa . Tawamhã aibâ , te duré tãma tinha : — Tô sena wa saze , Zezu Cristu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã . — Ãne te tãma tinha .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna wa ai'ãma ĩ̱tob'uzu za'ra wa'wa. E marĩ wa. Tãma asawi uptabi za'ra wa'aba wa, ma tô Cristu hã asõ'reptu za'ra wa'wa. Taha zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sima aipisutu za'ra wa'wa, ĩsib'a'uwẽ si oto 're anomro aba mono da. Tane nherẽ, ma tô aiwara sina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi 're aipizari za'ra wa'aba mo, asimirosa'rata na, aimawi rowasu'u hã Cristuhu wasu'uwẽ me aiwam newa.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te sima rowẽ, ĩme morĩ zahuré da. Tawamhã tamomo wisi wi, ma tô siwi saprõ hâimo, 'ri 're wa'wa u. Tame, uburé pi'õi mrotõ norĩ hã ma tô siwi uirĩ Pedru hã, siwa'õ za'ra sina. 'Ry'ry sina, te nasi zazahâ hã tãma wẽ za'ra, te te 'madâ'â za'ra da, hâiba ré ré te te dama 're ĩ'ahâ're mono hã, Docasi hã.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.365,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã Asib'apito uptabi na , asadawa na danho'a 're sisi za'ra wa'aba mono wamhã , duré 'râwi aipẽ'ẽ 're 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Zezusi te te ĩhâiwa'utuzém na , 're sazei pese za'ra wa'aba mono wamhã , tawapsi te za te te 're asõ'reptu za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena, Abra'ãhã wasu'u na da te ãma ĩrob'ui'éré hã. Ãne ãma ĩrob'ui'éré hã: ‘Abra'ã hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, danhib'apito uptabi na waihu'u. Ma tô duré te te sina 're umnhasi za'ẽtẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, te te tãma ĩropisutuzém na. Taha wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wẽsãmri, Abra'ã hã.’ Ãne ãma ĩrob'ui'éré hã. Duré, Abra'ã hã tãma sawi pese wa, ma tô sima sisi, tisiwadi uptabi na.” Ãne wa aré asa tãma waihu'u.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Iza'iza hã ma tô duré ãne na ãma rob'ui'éré siro: “Niwapsi te za Zéséhé nhihudu hã we datẽme wi, apito Dawihi mama nhihudu hã. Wei wisi wapsi, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma pisutu, zudezu'õ norĩ nhib'apito, 're hâimana mono da oto, daro mono bâ. Tawamhã ta norĩ hã te za te te siwi 're umnhasi, marĩ ĩwẽ hã te te tãma 're ĩpisutu za'ra mono zéb zarina, za te te tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zém na hã.” Ãne duréihã Iza'iza hã te te ãma ĩrob'ui'érézé hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiropisutuzém na. Ã hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzém na, ma tô oto dama ãma uwaimra.","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za ĩwẽ si 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo, Zezu Cristuhu nhimipawaptobzéb zarina si. Ãne na ãma 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono zém na da te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si te za 're dawata za'ra. Tane da, wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na te duré aima ãma rowasu'u za'ra wa'aba da , wa tô aré ĩ̱sima wẽ . Tane nherẽ , pire di , te aima ãma ĩwaihu'u za'ra wa'aba zéb da hã . E marĩ wa . Aima rowasu'u hâtob za'ra wa'aba wa .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E ĩ'ra siro , ma tô ta norĩ hã 're rere'e , ti'ai ãma timama sipoto na . Mare di . Taha zarina , ĩ'ra siro , 're rere'e mono õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si ma tô ãma 're 'ra za'ra .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.348,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô oto tiprédu , Zezusi hã . Ĩsimiroti hã wẽ uptabi di . Wẽ na 're morĩ wa , ma tô wẽsã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ĩsiré zudezu norĩ hã ma tô duré wẽsãmri za'ra .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, Esitéwãhã mreme te te siwi ĩwẽ'õ za'ra norĩ zô, ma tô sô tihârâ za'ra, taré te te siwi ĩwasu'u wasété 'wa norĩ zô, Esitéwã te te tãma wasu'u wasété za'ra da. Ãne te dama ĩpire za'ra norĩ ma, Esitéwã hã taré wasu'u za'ra: — Õ hã aibâ hã, rowasu'u wasédé hã te te sazâri õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zém na hã. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti wẽ wa'rãmi, ma tô te te dama 're rowasu'u wasété u'âsi.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ta norĩ hã da'udâna si, marĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te 're sõmri za'ra mono õ di, dawasédé hã te te dama ãma 're ĩ'apari mono zéb da hã. Si'udâna zama ma tô marĩ hã te te tãma 're sõmri za'ra sasedoti norĩ hã, dasine tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono wa.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Te te dama ĩ'rui wasu'u , te te wapari wamhã , te tinha , ĩsib'apito hã : “ Pra . E niha rosa'rada tãma ĩwaihu'u pe . ” Ãne te ĩsa'u tãma tinha . — Ãne Zezusi te tãma rowasu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma . Ma tô duré tãma waihu'u za'ra : — Marĩ zô si , da te 're ĩrosa'rata za'ra mono norĩ ma , waihu'u pese di , rosa'rada hã , rowa'a nhib'a'uwẽ norĩ nhipai u .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ uptabi na te te da'ab'madâ'â wamhã, ma tô Zezusi hã da'ãma aiwamri tipẽ'ẽ na, pone'ẽrebâ 'madâ'â ãna 're ĩnomro mono ne, robzei ãna 're dahâimana za'ra mono wa, 're dasipawapto waihu'u za'ra mono õ wa.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã sima si te marĩ na te te 're rosa'rata za'ra , hâiba pisutu ãma 're hâimana za'ra mono da . Ta norĩ hã uburé marĩ ĩwẽ hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra , marĩ ĩwasété na si 're hâimana za'ra mono da . Ta norĩ si te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sa'ẽtẽ te te 're ahâ za'ra , po're õ wa .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te ni'wam norĩ hã Zezusi hã siwi 'madâ, zudezu norĩ te, romhuri zahârizém na, aibâ hã te te pese zô. E marĩ da. Sabadu na te te pese wa, te te siwi wẽ'õ da, romhuri zahârizém na roti, te te ĩ'madâ'â õ na.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Ti'adu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa, duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu ma romhuri'wa, wa 're mo. Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'u'wẽ norĩ, daro mono bâ 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã, wa za ĩ̱nhimi'ui'éré na ãma asawi za'ra wa'wa.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Piratu hã ma tô duré da'mahârâ na sahu, ãne: — E 'wa hã te tawamhã asima ĩwẽ za'ra wa'wa, te aima tãma ĩrob'ru za'ra wa'aba da hã, dazazém hawi aima watobro za'ra wa'aba da. Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra ni: — Barabasihi ma, rob'ru na, taha si dazazém hawi watobro da.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dahi'rata norĩ nhimirob'rãzarõtõ 'ratare hã 're wapari mono õ di za. Ta norĩ hã ĩsazei'õ'wa norĩ te hã, tarére. Ta hã te za asima 're ĩ'madâ'â pese mo, 're aihâimana wẽ mono da, Wamama nhimiroti zarina.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha bété oto ãhãna hã . Aré aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di , ai'rata ĩ̱nhamra aba wa . Ãhã wa , aima waihu'u pese za'ra wa'aba 'wa'âhã , te aré ato hã ĩsani za'ra wa'wa , ĩ̱ma sõmri za'ra wa'aba da , ato hã .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Iza'iza hã ma tô duré ãne na ĩbaihâ na rob'ui'éré : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , Danho'reptui'wa da , te te ĩpisudu hã da te dasina 're umnhasi za'ra mono wamhã , niwamhã te te sina 're umnhasi baba za'ra mono õ di za . Te za te te dama ãma 're a'uwaimrami u'âsi . ” Ãne Iza'iza hã te te ãma ĩrob'ui'érézé hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.695,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'uwaibaba , wa te ãma ĩ'uwaimrami za'ra da si , wa tô ĩré wasima rob'madâ'â za'ra ni , Wanhib'apito nho'a , duré uburé danho'a zama .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté, ã bâtâ na te za bâtâ bâ asada 're wasété za'ra wa'wa, asisãnawã norĩ hã. Ãté 7 na asada ĩwasétézé hã za. Tane nherẽ, tiwasété na aima siwẽ'õ wa'aba da, apâ atẽme nasi simasisi aba wamhã, te za nasi tãma ĩnharĩ 'wa: “Te ĩ̱sina 'madâ'â õ di, ĩ̱zada aiwasétézé hã.” — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sabadu u bâdâ 're ĩne mono u , te zudezu norĩ hã te te sima 're ropese za'ra , sabadu na hã te te 're romhuri za'ra mono õ na dâ'âsina . Tawamhã sabadu u oto hâiwahâ wa , romhuri 'rãsutuzéb ãma te Zuzé hã Piratuhu u mo . Arimateza ãma te aré 're hâimana , Zuzé hã . Zudezu norĩ ma roti'wa ĩpire , ta hã . Taha wa , te nasi si'rã'õtõ , siré dama roti'wa ĩpire za'ra norĩ me . Zuzé hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb zô , te 're simipari u'âsi . Tawamhã romhuri zahârizéb u , romhuture wa , ma tô sada aptete Zuzé hã , Piratuhu u morĩ da , Zezusihi hâiba hã te te tiwi waptẽrẽ da , ab're sirõmo 're , te te sẽrẽ da .","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te te 're saze za'ra mono õ ré, abzé te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na ma tô siwasu'u za'ra danho'a, tiwasédé te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém hawi ĩsipizari za'ra na hã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa hã we datẽme ĩ̱morĩ wa, te za oto te te siwi 're da'awẽ'õ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, da te 're ĩ̱zaze za'ra mono õ wa. Tawamhã ari'iwi te za 're dasi'ubumro, da te 're ĩ̱zaze za'ra mono õ na, da te dasiwi 're udâ waihu'u za'ra mono õ wa za.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.698,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ai ãma daro mono bâ 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ma hã rowẽ za'ra di za, ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã dâ'â zahuré wa. Taha wa, te za 're dato za'ra. Te za duré danhibzari na tasisawi za'ra ni. Ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã dawasété wi 're dasipizari za'ra mono da, te te dama 're ropipa zahuré mono ré, dâ'â zahuré wa, te za 're dato za'ra.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siwadi, 're aimorĩ wẽ u'âsi wa, te 'râwi asiwẽ'õ ãna 're aihâimana mo, ato sina. Taha wa, wa tô te ĩ̱sima 're aiwẽ, uburé marĩ ĩwẽ si aima 're hâimana u'âsi mono da. Wa duré te ĩ̱sima 're aiwẽ, aihâzé ãna 're aihâimana mono da.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Risitira ãma te aibâ hã 're sãmra, ĩhi'ré hã, ĩpotozém hawi ĩmorĩ'õ hã para uwa zahuré wa.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ si ma tô sô 're tob'uzu za'ra. Ma tô te te ãma 're sasõmri za'ra. Taha wa, ma tô ta norĩ si pisutu za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, 're hâimana za'ra mono da.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩsib'apito za'ra hã te 're hâimana , ab're 'rehâ 'madâ'â'wa hã . Zudezu norĩ nhiminhisizém na hã , Abado na ĩsiminhisizé hã . Duré deredu norĩ nhiminhisizém na hã Apori'ã na ĩsiminhisizé hã . Ĩsisi hã da'uprosi'wa , te wasu'u .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Zezusi hã asa tãma tinha: — Mare di. 'Re dasisõi mono wapsi, dahâiba hã wẽ di za. Dapara si 're uptob za'ra mono wa, te za apâ da te 're upsõ za'ra. A norĩ wa'wa hã aiwẽ za'ra wa'aba di, ĩ̱ma. Misire ĩ̱ma ĩwẽ õ hã. — Ãne te Zezusi hã wama rowasu'u za'ra.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Niwapsi te za dasiwi prum ni, ẽtẽ na 'ri hã. Tawamhã misi si te za oto simi'wara, ẽne hã. Sisisiwi 'manomro waihu'u õ di za oto, ẽne hã. Tâibâ za oto. — Ãne ma tô romhâ ré ãma rowa'õtõ, Zezusi hã.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô tãma nharĩ zahuré, pi'õ norĩ ma, ãne: — Ĩ̱ma aipahi wa'aba tõ. Zezusi hã da te dasiwi wĩrĩ wa, wedepo'o nhonhi'rãmi na da te dasiwi ĩsasõmri zô robzabui wa'aba da, te we ane wa'wa. Wa hã wa tô aiwaihu'u 'wa, we sô ĩrobzabui wa'aba zém na hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru te asa tãma nharĩ za'ra : — E nare ta hã sasedoti dama ĩpire . Te waihu'u õ di . Te waihu'u 'wa'âhã , te tãma nharĩ õ di aré . 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme ui'éré 'rata na wa tô ãne hã waihu'u za'ra ni : “ Ni'wa hã dama pire wamhã , tãma 're aimreme wasété za'ra wa'aba mono õ di za . ” Ãne ma tô wama waihu'u za'ra . — Ãne Paru te asa tãma nharĩ za'ra .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ta norĩ hawi morĩ wamhã , zudezu norĩ te , rowahutuzéb u ma tô ãzé .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô duré wama ãma romnhimiré'é za'ra, ãne: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na, wa za oto aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, ãne. Aibâ hã tiburu na ma tô amnho potozé ĩwẽ hã te te a're, amnho hã tãma 'rã da.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru , te Zezusihi ma tinha : — Asiré 're ĩwanomro mono norĩ hã aihĩni za te te airẽme za'ra nherẽ , wa hã te dame airẽme õ di za .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré, a norĩ wa'wa hã 're anomro wẽ uptabi aba mono õ nherẽ, te za marĩ ĩwẽ si tô ai'ra norĩ ma 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo. Aimama 'wa hã hâiwa ãma 're ĩhâimana mono hã, te za asõpru wa'aba zém nhipai u, ĩwẽ hã te te aima 're sõmri za'ẽtẽ za'ra wa'wa, tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono wamhã. Tipẽ'ẽzani hã te za te te aima 're anhomri 'wa. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsa'ozém hawimhã 'ri nho'õmo u hã , romhuture di . Taha wa , wasiré zudezu norĩ hã te ahâ na te te 're sõré za'ra , ãma rob'ui'éré hã .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dama ĩpire norĩ u , da te 're asimroi wa'aba mono wamhã , asimirosa'rata na asisõwa asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za , niha tãma 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono zém na da hã . Da te aima 're ĩropipa za'ra wa'aba mono zéb u , da te 're asimroi wa'aba mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te za te te aima 're sõmri za'ra wa'wa , niha tãma 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ab're 're , sisisi wamhã , ma tô aibâ hã siwi sõpẽtẽ ĩprédupté hã , uza hâirã ré ĩsãmra hã . Ĩnomrozé nhimire niwĩ te nhamra . Taha wa , pi'õ norĩ hã ma tãma tipẽ'ẽwara za'ra .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Izarazéhé nhihudu norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina, ma tô â poré na saprĩ za'ra, zara u, Â pré na â poré nhisi na. Â 'ré na da te 're ĩsaprĩ za'ra mono ne, ma tô rob'ré na saprĩ za'ra, â zada'ré amoi u hã, zara u. Tane nherẽ, ezipsiu norĩ hã rob'ré na dazarina te te aré saprĩ za'ra da, si'aba'réi wamhã, ma tô â hã apâ ĩré atob za'ra. Taha wa, ezipsiu norĩ hã â poré na ma tô uburé ai'utõ.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Watoi uptabi zé hã wa te wasima 're 'masisi za'ra mono da , wa ãne aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'aba ni , ãma 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te asa tãma tinha: — Darob zô te te da'ãma 're ĩ'ai'uté za'ra mono norĩ si, te za te te 're wa'âbâ za'ra. Tawamhã Zezusi hã te duré tãma tinha, ãne: — Tane tô. Daro mono bâ danhib'apito nhib'a'uwẽ norĩ, tinhib'apito ma, te te 're ĩwa'âbâ za'ra mono da hã mare di. (Tane, wa hã Ĩ̱mama nhib'a'uwẽ wa, rowahutuzé 'madâ'âzéb da, te dame 're wa'âbâ mono õ nherẽ, te ãma dame 're upai mono õ di za.)","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Paru hã asa tãma nharĩ za'ra , damrami'wa norĩ ma : — Marĩ hã wa te 'manharĩ wasété õ nherẽ , ma tô dama wa'ru , danho'a da te 're wapré'é mono da , wa norĩ hã romanu norĩ siré nherẽ . Ma tô wamrami ni , dazazéb 're , wasima'wara da . Tawamhã e pi'uriwi te za wazatõrĩ za'ra . Mare di . Apito norĩ hã te za wei wazô ai'aba'ré , si'uihâ na danho'a te te siwi wazani da , waneb da . — Ãne te Paru hã tãma nharĩ za'ra .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô tizadai'ré ro'o nhipãrĩ na te te da'uprosi , tizamo na zama . Ĩsamo mono hã wahi ne ĩsamo hã . Tô wahi 'rã ne na ĩsamo 'rãsutu mono hã . Taha na ma tô te te dahâzu .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Â dawabzuri hã te dama 're ab'manharĩ mono da, te te datẽme ĩ̱zatõrĩ õ di, Cristu hã. Ĩwasu'uwẽ si te dama 're wasu'u mono da, ma tô datẽme ĩ̱zatõ. Taha wa, ti'ai ãma danhimirowaihu'u na da te dama 're ĩroti za'ra mono nei õ di wa hã, te dama 're ĩrowasu'u mono zé hã. Ti'ai ãma danhimirowaihu'u na Cristu te dama 're wasu'u mono 'wa'âhã, wedepo'o nhonhi'rãmi na dazada ĩdâ'âzé wasu'u hã te aré wapu na dama 're hâimana. Tane 'wa'âhã, Cristuhu wasu'uwẽ hã marĩ dai õ di aré, da te ãma 're saze za'ra mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ãma 're ĩda'anho'reptui mono da hã.","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâimana nhimiza'rese ãna 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ma tô tiwi rowaptẽrẽ za'ra , tihâiba amo norĩ wi , hâimana nhimiza'rese sina 're ĩhâimana za'ra mono norĩ wi : “ Ma'ãpé syry na wama sa'wari za'ra wa'aba , âro'ore na rob'rãi wa'u to hã . Âro'ore hã wate za'ra hã te za oto wawi tidâ'â za'ra . ” Ãne te pi'õ ĩpréduptém norĩ hã tisiré norĩ wi rowaptẽrẽ za'ra .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ta norĩ hã te te waihu'u za'ra õ di tô . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré siro : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono zawi pese 'wa norĩ ma , ĩwẽ hã te te tãma 're ĩ'apisutu mono zé hã , te te tãma ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zéb da hã , dasi'uihâ na datõmo na da te 're 'madâ'â waihu'u za'ra mono õ di . Duré dapo're na da te 're wapari waihu'u za'ra mono õ di . Duré dapẽ'ẽ na dasi'uihâ na da te dasina 're waihu'u za'ra mono õ di , da te dasina ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩwẽ hã tinhib'a'uwẽ norĩ ma , te te 're ĩ'apisutu mono hã . ” Ãne duréihã ĩwasu'u na ãma rob'ui'éré , ĩbaihâ na hã .","num_words":130,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.677,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ma'ãpé asima 're atoi u'âsi za'ra wa'aba mono za , Wanhib'apito ãma oto 're anomro aba mono wẽ te . Te aima ĩrob'ui'éré 'rata za'ra wa'aba zém na , te ãma aima ĩsisiwi za'ra wa'aba zém na hã , te ĩ̱siwi ãma ro'wa'ré õ di za . Mare di . Ai'udâna za'ra wa'aba , wa za tô ĩ̱nhimi'ui'éré na aima ãma sahu za'ra wa'wa , te ãma aima ĩrob'ui'éré 'rata za'ra wa'aba zém na hã , tô sena Cristuhu wasu'uwẽ hã 're ĩsaze za'ra wa'aba mono zém na , asina 're asiptete u'âsi za'ra wa'aba mono da .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩtẽme simasisi zahuré wamhã , te ãma siwi sadanharĩ za'ra : — E õ hã ai'ra . Ma tô dama ĩwasu'u wa'wa , tob'a na ĩwaptã'ã na . E niha ma ãhãna titõmo wẽ , tob'a nherẽ . Rob'madâ'â wẽ di oto . Tawamhã ĩmama te asa tãma nharĩ za'ra : — Ta hã tô wa'ra , te 're mo . Tob'a na ma tô waptãrã . Ãne na wama waihu'u pese di . Niha oto te te ĩrob'madâ'â wẽ na wa te waihu'u õ di . Duré ĩto pese'wa hã wa te waihu'u õ di . A norĩ wa'wa hã te za ĩ̱'ra hã asiwi ĩsadanharĩ 'wa , ĩto pese'wa zô te te aima wasu'u za'ra wa'aba da . Ma tô tiprédu oto . Si'uihâ na te za aima siwasu'u za'ra wa'wa .","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na aima wasiwasu'u za'ra wa'aba wa, te za duré wa'ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa ãté, 'râwi wasina ĩwawatazém na hã. E wanhimiromhuri na wawasu'u na rob'ui'éré ré, wa tô ãma atẽme za'ra wa'aba hã wanem ni, sena na 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na, wa te dama 're ĩromhuri mono zé wasu'u na rob'ui'éré ré hã. Mare di. Ni'wam norĩ si te za atẽme 're sihutu 'wa, nima hawimhã, ĩsimiromhuri wasu'u na rob'ui'éré ré hã. Duré aihawi wa'aba hã, ĩsimiromhuri na dama 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mono zéb ré, te za ta norĩ hã 're nomro, nimomo. Tane hãi õ di, wa norĩ hã.","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tinhimiroti na rob'ui'éré , ẽtẽ tõmo baihâ na , Mozésihi ma , te te sõmri da . Rowa'a za'ẽtẽ na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩtẽme wi , Mozésihi u hã . Tawamhã , Mozési hã ẽtẽ tõmo baihâ na rob'ui'éré te te mrami pari , Izarazéhé nhihudu norĩ u sa'a hawi apâ te te ĩtẽme ĩré si'ra za'ra wamhã , ĩ'ubu na hã rowa'a hã sa'ẽtẽ di . Sa'a hawi , morĩ ré , ĩ'ubu na rowa'a hã syry na sipari nherẽ , tawamhã , Izarazéhé nhihudu norĩ hã titõmo na te te 'madâ'â hâ waihu'u za'ra õ di , Mozési hã . E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi wa , rowa'a hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã ẽtẽ tõmo baihâ na rob'ui'éré hã , ĩsimirowa'a ré , Mozési hã te te datẽme ãwisi nherẽ , wẽ nherẽ , taha si , da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zéb zarina , 're dasisõ'reptu waihu'u za'ra mono õ di . Ĩsimiroti 'rada hã wẽ nherẽ , taha nhipai u wẽ uptabi di , Ĩpẽ'ẽzani nhimipawaptobzé hã , taha zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩdanomro u'âsi mono zéb da hã , rowẽ uptabi ãma hã .","num_words":182,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãma atẽme ĩ̱wisi aba wamhã , ãté ĩ̱pẽ'ẽzé te , wa za aiwa'õ , ai'ãma ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi za'ra wa'aba wa . Duréihã ai'ahâ na ma tô aiwasédé hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo aré . Ma tô duré asina 're asipsaihuri za'ra wa'aba mo , pi'õ na , aibâ na zama . Asiséb ãna , ma tô marĩ ĩwasétére zô si asima 're asõpré wa'aba mo . Ãne na aiwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono nherẽ , aiwasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mono õ wa , ãté te za ĩ̱wi tirobzei'õ pese . Taha wa , ãté ĩ̱nhiséb di za , Ĩ̱nhib'apito ma hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã , ai'ãma za'ra wa'aba hã .","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã marĩ ĩwasédé hã te te 'manharĩ õ nherẽ, ma tô õ norĩ hã siwi waptẽ, Piratuhu wi, da'wapéi'wa norĩ hã te te siwi wĩrĩ da, wasété ré ne.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Tipẽ'ẽzani hã tãma tisõ, Zezusihi ma, Nazaré ãma aré 're ĩsãmra mono ma. Tiwaihu'u pese zama ma tô tãma tisõ. Taha wa, wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ nhipti'ai wa'wai baba, ma tô 're mo, marĩ ĩwẽ hã te te dama 're ab'manharĩ mono da, dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã. Duré, Wa'uburé nhimiwada'uri nhiptete zarina 're ĩhâimana siwamnarĩ za'ra mono norĩ hã ma tô te te 're apese. Ãne ma tô ĩwẽ hã te te dama 're ab'manharĩ, Ĩmama hã ĩsiré 're morĩ u'âsi wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ãne Zezu Cristu 're ĩhâimana mono zém na ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsihâimanazéb 'rãzarõno hã te te wapari wamhã, te asa tãma tinha, Zezusi hã: — Tane nherẽ, misi te zahadu aihâimanazéb zô aiwi rowaptâ. Ma'ãpé, uburé asibro hã dama wede mono, ĩwa'âbâ zô, ĩsibrob'õ norĩ ma, sõmri mono da. Tawapsi, asibro pese di za, hâiwa ãma hã. Asibro hã dama wede mono parip si, te za apâ we ĩ̱tẽme aimo, ĩ̱siré 're aimorĩ da oto. — Ãne te roti'wai ma tinha, Zezusi hã.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowahutuzéb ãma 're da'anhimi'rui mono 'wa hã ma tô saze Wanhib'apito hã , Crisipu na ĩsisi hã . Duré , uburé ĩsõrõwa ãma ĩsiré 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã ma duré saze za'ra . Corĩtu ãma 're ĩdasi'ubumroi mono zama ma tô da'ahâ na saze za'ra ni , Zezusihi wasu'uwẽ hã da te wapari za'ra wamhã . Taha wa , ma tô â dawabzuri hã 'manharĩ za'ra ni .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa tô dârâ aré . Ĩ̱dâ'â nherẽ , wa oto 're ĩ̱hâimana u'âsi . Ĩ̱dâ'â waihu'u õ di za oto . Ma'ãpé , ãne hã waihu'u pese . Te ĩ̱sima ĩpisutuzéb zarina , wa te te 're da'anho'reptu , adâ 're ĩhâimana za'ra mono zém hawi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata , 're dahâimana u'âsi za'ra mono da .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , a norĩ wa'wa hã ĩwasédé hã ãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za oto . Tâibâ . Ma tô siwẽ'õ , tiwasété na hã . Apâ te za asiwi ĩ'âri wẽ wa'wa , robze na asiré 're hâimana aba mono da oto apâ . Tiwi robzei'õ pese wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te rẽme tõ da , te za apâ asiwi ĩ'âri wẽ wa'wa .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã da te dasiwi saprõni ré, te Pedru hã romhâ na te te pibu. Sasedoti ĩpire uptabi nhorõwa u, te ĩsarina mo. Wisi wamhã, 'ri 'wawi wa'ra 're, ma ãzé. Sébré wamhã, tame te dame nhamra rowi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa 'madâ'â'wa norĩ me. Zezusi hã te te 'madâ'â da, te nhamra, niha da te tãma rob'manharĩ õ'umnhasite.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire norĩ hã te Zezusihi ãma ĩwasédé hã sa'ra za'ra taré , marĩ ĩwasétére na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa norĩ ĩpire za'ra hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwasété na si, ma tô aré 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo, 're sahâri waihu'u za'ra wa'aba mono ãna. Tane nherẽ, ãne 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di oto. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono zép si, te oto 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si, wa za 're wawata za'ra.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.182,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, awẽ sidâpâsi aré 're ĩ̱dâ'â u'âsi mono nherẽ, wa tô te dama 're rowasu'u u'âsi, ĩwasu'uwẽ na. Wa norĩ hã Wanhib'apito Cristu Zezusihi ãma simisutu oto 're wanomro mono wa, tô sena aima 're ĩ̱toi uptabi za'ra wa'aba mono zéb zarina, wa tô sena na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, ãne na hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto dama rob'ru , apâ dasi'aba'ré da , darob u . Taha pari , ma tô uba're 're ãzé , Madadã na danhipti'a nho'õmo nhisi u te te saprĩ da .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'wa norĩ , wa hã Paru , Sira , duré Timotiu , wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'aba ni , Tesaronita na 'ri nho'õmo nhisi ãma asiré 're asi'rã'õtõ aba mono norĩ ma . Wamama hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , duré Wanhib'apito Zezu Cristu hã te asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo , ĩsib'a'uwẽ , 're aihâimana za'ra wa'aba mono da . Wa norĩ hã ta norĩ ma , wa ai'ãma 're wamreme zusi u'âsi 'wa , ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , rowẽ u'âsi , ãma 're anomro aba mono da .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudasi norĩ hã Siraha me , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa zahuré . Tawamhã ta norĩ hã ma tô ĩsazei'wa norĩ ma roti zahuré . Simiroti hâ zahuré di , ta norĩ hã . Taha wa , ma tô ĩsazei'wa norĩ hã ãma aptete za'ra , ĩsimiroti zahuré na . Marĩ ĩwẽ hã te te 'manharĩ ze za'ra di .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te nasi ãma tiwata za'ra: “Wanhib'apito, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, a hã aiwẽ uptabi di. Aiwaihu'u pese di. Aiwaihu'u pese na ma tô ĩ'aropoto mo. Asima ĩwẽ zarina ma tô uburé pese ĩ'aropoto mo. Asima ĩwẽ zarina te oto uburé marĩ hã 're hâimana za'ra, asimipoto mono bâ. Taha wa, uburé ĩ'aropoto mono zéb zarina tô ĩbâre, wa ai'ãma si 're wawata u'âsi za'ra.” Ãne te ãma tiwata za'ra, 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã. Ãne, wa tô te ab'madâ'â, ĩ̱nhotõ 'rowim ne.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽ wi, te nasi ĩtẽme dasito, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa u, ĩmreme hã da te nasi wapari za'ra da.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dasai rere'e na si , te 're sa . Wapsã si ma tô ĩ'wa're hã te te 're upsõmri siwi .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.337,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô Zezusi hã pisutu , sasedoti ĩpire uptabi na dama 're hâimana mono da , tãma da'ãma romhuri'wa da , duréihã Metizédéti hã sasedoti na pire na dama 're ĩhâimana mono ne , uburé ma , 're hâimana mono da .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , ãne ré , wedepo'o nhonhi'rãmi hawi we te te si'ra wanho'a , Danho'reptui'wa hã Izarazéhé nhihudu norĩ nhib'apito hã , wa te wasina ĩ'umnhasi za'ra zéb da hã . — Ãne ma sima ãma rowaihu'u za'ra . Tawamhã ĩsiré ĩsa'o zahuré zama , te nasi tãma nharĩ wasété zahuré , Zezusihi ma .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sõtõ õ nherẽ, sõtõ 'rowi te te ĩrosawẽrẽ ne, ma tô aiwaihu'u, ĩtẽme aiwisi õ ré. Te te rob'madâ'â hâ. Asib'rada ĩ'rãi ãma hiri da, tõmo wẽ da, ĩtẽme ĩ'aimorĩzém na hã ma tô waihu'u siro. — Ãne te Ananizaha ma tinha, Wanhib'apito hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, rowa'u'u wahâ 'rowi, marĩ hã dazô watobro tõ da, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'rata wahâimana za'ra wa'aba ré , dasa hã wa'âbâ ãna wa te 're huri mono õ di . Wa tô wa te wasima 're romhuri pese za'ra , wapatâ'â nherẽ , duré wawasutu nherẽ . Bâdâ 'rãi watobro õ ré , duré bâdâ sébré nherẽ , wa tô wa te wasima 're romhuri za'ra , wama 're asõprub za'ra wa'aba mono na , aima wapire za'ra wa'aba na 're wahâimana za'ra mono tõ da .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha õ ré , wa aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa , te te sina uwaimrami wapsi , te ĩ̱sina ĩwaihu'uzém na , 're ĩ̱zazei u'âsi za'ra wa'aba mono da .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'ahâ uptabi na te ĩtẽme 're dasito , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi . Zeruzarẽ na 'ri nho'õmo nhisi hawib zama , te ĩtẽme 're dasito . Tawamhã dasisõ'a dawasété na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma 're dasiwasu'u za'ra mono wamhã , ma tô â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ Zuwã hã , Zodã pa na â nhisi ãma .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã , wasazéb da , duré wahâimanazéb da , wa'ãma 're ana wa'aba mono wamhã , e ĩ'uwaibaba , wa za wa'âbâ ãna , wa te 're waibu , wa'ãma 're ana wa'aba mono zé hã . Ĩ'uwaibaba , wa za tô wa te 're waibu .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã, e taré ma tô tinhimiroti hã te te dama 're apisutu, da te ãma 're ĩrob'ui'éré za'ra mono zéb da hã. Mare di. Taré te te dama 're apisutu mono õ di. Ĩsimiroti hã wa te 're waihu'u pese za'ra mono da, ma tô ãne hã te te dama 're apisutu. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã wa te 're sõré u'âsi za'ra mono wamhã, wanhiptete sina wa za ãma 're wahâimana u'âsi za'ra, marĩ na uburé wa te 're robzépata za'ra mono nherẽ. Wa te 're sõré u'âsi za'ra mono wamhã, te za wama 're rowẽ za'ra, wawi 're robzei'õ za'ra mono ãna, 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã. Õhõ umnhasi sina, wa za tô ãhã zarina si 're wahâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩwahâimana u'âsi za'ra mono zéb zô, wasina 're wanhimipari za'ra mono sina.","num_words":154,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Hâzé ré ĩ'rata ĩ̱nhamra õ nherẽ, ĩ̱ma rowẽ di. E marĩ wa. Romhâimanazéb zarina, ĩ̱waihu'u pese na ĩ̱zaze za'ra wa'aba wa za, ĩ̱ma rowẽ di. Oto ĩtẽme wasi'aba'réi wa'aba. — Ãne te wazatõrĩ za'ra, Zezusi hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u hã ĩwẽ uptabi hã , ĩ̱zazei'wa norĩ hã te za daro mono bâ te te dama 're wasu'u za'ra , daro mono bâ da te oto 're wapari za'ra mono da , da te ãma 're ĩsaze za'ra mono zéb da hã . Tame te za oto tirob'rãsutu . — Ãne ma tô Zezusi hã wama rowaihu'u za'ra , romhâ ré .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mata hã si'wa'rutu di, 'ri paramhã romhuri hã ahâ wa. Taha wa, te Zezusihi u mo, Mata hã. Ãne te tãma tinha: — Ĩ̱no hã, ĩ̱'ãma sapa'a õ di. Ĩ̱siwaprosi, wa romhu. Romhuri hã ahâ di. Ĩ̱'ãma aipẽ'ẽzé wamhã, ma'ãpé we ĩ̱tẽme satõrĩ, te te ĩ̱pawaptob da. — Ãne Mata te Zezusihi ma tinha.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ ma tô oto ĩwa waptãrã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ti'ra te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzém na, ĩ'ra wasu'uwẽ na si, zudezu'õ norĩ ma, te 're wasu'u mono da. Taha da, ĩ̱poto õ ré, ma tô sima ĩ̱pisutu siro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, tãma ĩ̱zawi uptabi wa, ma tô oto ĩ̱zô hâ, tãma ĩromhuri'wa na oto 're ĩ̱hâimana mono da. Tawamhã e 'wa hã wa tô sadawa pibu, ãne zarina te dama 're ĩsadawa wasu'u mono da hã. Mare di. Ni'wa hã ãne na te sadawa pibui õ uptabi di.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"5 miu na aibâ norĩ hã ĩhâiba hã , ĩ'u'ẽtẽ wapu na ĩsaihuri hã .","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dasai rere'e na si, te 're sa. Wapsã si ma tô ĩ'wa're hã te te 're upsõmri siwi.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, marĩ hã misi te ĩ̱wi ro'wa'ré, te ai'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa hã. Pi'õ ĩwasédé hã te ai'rata 're hâimana za'ra wa'wa, Zézabé na ĩsisi hã. Ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na te dama 're siwasu'u, taré. Ãne dama 're siwasu'u mono nherẽ, te ĩ̱zazei'wa norĩ ma, simiroti wasété na te te 're roti. Taha zarina, te ta norĩ hã pi'õ aimawi na mro ré nherẽ, ãma dawi 're simisaihuri za'ra. Duré pi'õ, mro ré nherẽ, aibâ aimawi na te ãma dawi 're simisaihuri za'ra. Duré romhâiba 'manharĩ ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana 're dawata za'ra mono da, danhimizama da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono hã te duré te te 're huri. Ta hã, pi'õ hã e niha te simiroti wasété nherẽ, ai'rata 're hâimana 'wa. E asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba ãna.","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Â nhisi baba ĩtẽme morĩ za'ra wamhã , te ãma rosa'rata za'ra , adâ'â hâiba warõ newa . Taha wa , tãma pahi za'ra wa , te tãma 're sadari za'ra . Taha wa , te Zezusi hã awa'awi tãma si'mahârâ za'ra , ãne : — Wa hã wa we atẽme ĩ̱morĩ 'wa . Ĩ̱ma aipahi za'ra wa'aba õ di za .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te tãma nharĩ za'ra, ãne: — E marĩ wa, te asõtõ za'ra wa'wa. Aiwahutu za'ra wa'aba. 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, rowaptẽrẽ za'ra wa'aba asima, Wa'uburé nhimiwada'uri wi, te te aipawaptob za'ra wa'aba da. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ai hawi ropoto pipa hã ma tô te te da'awada'uri , da te dasima waprosi za'ra da , ni'wam norĩ hã ĩsib'rata nhimire niwĩ da te sib'rata ui'éré za'ra mono da , duré ni'wam norĩ hã ĩ'uihâi mono na da te uihâ ui'éré za'ra mono da . Tawamhã ma tô da te a'ui'éré tô , daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono hã , dama ĩwapu mono bâ duré dama ĩpire mono bâ , duré danhibro pese mono bâ , duré danhibrob'õ mono bâ , duré dapawa'âbâ ãna dawada'uri zarina si da te dama 're ĩromhuri za'ra mono bâ , duré dawada'uri ãna dasi'uihâ na 're ĩdahâimana za'ra mono bâ . Da'upsãtã mono bâ ma tô da te da'ui'éré za'ra .","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha da, wa tô Timotiu hã atẽme satõrĩ za'ra wa'wa, te te ãma 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da. Ta hã ĩ̱'ra ne, oto ĩ̱ma 're hâimana mono wa, ĩ̱ma sawi uptabi di duré. Ta hã te Wanhib'apito si te te 're 'madâ'â pese, tiwi sipi'rai ãna. Ta hã atẽme wisi aba wapsi, te za Cristu Zezusihi ãma si 're ĩ̱hâimana mono zém na ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa, daro mono bâ ĩsazei'wa norĩ hã 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, te 're ĩroti mono zém na zama.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dasa siwa'ru 're huri aba mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, danhiptete sina ãma 're ĩdanomro mono zéb da, te te da'ãma 're ĩromhuri wẽ mono zé hã tiwi 're uprosi za'ra wa'aba mono tõ da, ãté 're huri aba mono õ di za, siwa'ru dasa hã, romnhi hã. Tô sena uburé dasa hã ĩwẽ si da te 're ĩhuri mono da hã. Tane nherẽ, dasa hã siwa'ru 're huri aba mono ré, asiré ĩsazei'wa nherẽ, sib'uware na 're ĩnomro mono norĩ hã te te 're ai'madâ'â za'ra wa'aba mono wa, asarina wa'aba tiwasété na 're si'marõpãrĩ za'ra mono wamhã, tawamhã, aiwasédé te za tô 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo.","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã ma tô 'râwi ni'wam norĩ hã 're sipisutu za'ra , sasedoti ĩpire uptabi na dama 're ĩhâimana za'ra mono da hã . Mare di . Dasi'uihâ na 're dasipisutu za'ra mono õ di , dapire da hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutu zarina si , ma tô sasedoti ĩpire uptabi na hã 're hâimana za'ra . Duréihã Arã hã sasedoti ĩpire uptabi na tisiré norĩ ma , 're hâimana mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu ne , ma tô ta norĩ hã te te 're apisutu , tô õhõ si dapisutu'wai wa .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena, wa ãne aima waihu'u za'ra wa'wa. Daro mono bâ te za ĩ̱wasu'uwẽ na da te 're dapo're pu'u za'ra. Tawamhã pi'õ hã te te ĩ̱ma ĩ'manharĩ wẽ zém na zama, te za da te dasima 're wasu'u u'âsi za'ra, ãma 're dasipo're pu'u za'ra mono da. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra, ãma ĩwẽ'õ'wa norĩ ma.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za duré ãma aima waihu'u . Ĩ̱nhimi'ui'éré hã tamomo wa tô ãma tisõ ĩsyryre hã , ĩsazei'wa norĩ hã asiré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma . Tane nherẽ , te ni'wa hã tame 're sãmra , ĩ̱wẽ'õ'wa hã , Di'oterepesi na ĩsisi hã . Ta hã uburé asiré ĩsazei'wa norĩ ma , si'apito da si te te sina 're rob'ruiwapari u'âsi mono wa , ĩ̱nhimiroti hã te te 're wapari mono õ di , ĩsipai u da'madâ'â'wa na 're ĩ̱hâimana mono 'ru te .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para, ma tô ĩsimizama hã awaru po'repore hã, a'uwẽ mreme na tãma tinha, simiza'rese ãna 're morĩ tõ da. Ãne na ma tô tiwi sizâ, za te te ĩ'manharĩ wasété zé hã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Paru te te ĩwahudu hã da te 'madâ'â za'ra wamhã , ma tô dasima 'mahârâ za'ra ni , ãne : — Ĩhâiba'õ norĩ , ĩwaihu'upese norĩ hã ma tô wei watẽme 'manhi'ra zahuré . Ma tô si'aibâ zahuré , ãma 're ĩwawata za'ra mono norĩ hã . — Ãne ma tô dasima 'mahârâ za'ra ni , dasimremezém na , Rica'oniza ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ mreme na .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré wama rowasu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma: — Ãhãta ai'uté norĩ hã te asimro. Ãma 're rosa'rata wasété za'ra wa'aba mono tõ, dama ĩwapu newa. Tô sena, wa aima rowasu'u za'ra wa'wa. Hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã te ai'uté mono bâ te te 're 'madâ'â pese za'ra, misi si, tite mono bâ. Ta norĩ hã te Ĩ̱mama nho'a te te 're 'madâ'â pese za'ra, hâiwa ãma 're ĩsãmra mono nho'a.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha waihu'u za'ra wa'aba õ di bété , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã . Datob'a na 're ĩdanomro mono ne , te 're anomro aba mo . Ẽtẽ'ubuzi pré 'manharĩ hã 'ri 're wa'wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma 're simasa mono wa , tãma sawi di , oru 'manharĩ hã . Oru 'manharĩ hã ĩsõrõwa ãma 're simasa mono õ 'wa'âhã , aré tãma sawi õ di . Taha wa , 'ri hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã oru 'manharĩ , ĩwa 're ĩsimasa mono zawi nhipai u , sawi uptabi di tãma , 'ri hã . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa nhisi na zama taré dama 're dasiwaptob za'ra mono õ di za . E ãne hã asima waihu'u za'ra wa'aba ã bâ .","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tãma tinha, ĩ'u'a'wai ma: — Ma'ãpé, sib'ézé 'wapa hã apâ sẽrẽ. Ni'wam norĩ hã sib'ézé 'wapa na te te 're danhimroi mono wamhã, asa sib'ézé 'wapa na te za da te 're simro, tô te te ãma 're ĩdanhimroi mono zéb zarina.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ãne na rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na : “ Asimizama hã ĩ̱ma 're ĩzata za'ra wa'aba mono zô hã , sô 're ĩ̱nhimipari mono õ di oto . Asimizawi pese zarina , da'ãma 're aiwamri za'ra wa'aba mono da si , wa ĩ̱sima te 're aiwẽ za'ra wa'wa oto . ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã sô sabu za'ra wa'aba ĩbaihâ hã , waihu'u pese za'ra wa'aba da . Dawẽ na 're ĩdanomro mono norĩ zô ĩ̱sitẽme 're ĩ̱hârâ mono da , we ĩ̱morĩ õ di . Dawasété na 're ĩdanomro mono norĩ zô si 're ĩ̱hârâ mono da , wa wei mo .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te te apo're pu'u parip si , awa'awi ma tô ĩtẽme 'maihaihutu , parisezu norĩ hã . Taha wa , ma tô Zezusihi ma rob'ru za'ra , ãne : — Mo oto ã hawi aimorĩ . E marĩ wa . Apito Erodi hã ma tô sima aiwẽ , da te dasiwi aiwĩrĩ da . — Ãne te tãma rob'ru za'ra .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ni'wa titõmo na te te 'madâ'â õ di. Tane nherẽ, 're wasisawi pese za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za wa'rata 're sãmra u'âsi, 'râwi. Te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã wa za duré wa te wasina ãma 're uwaimrami u'âsi za'ra.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.654,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã õhõ na si ma tô da'ahâ na ãma tasisaze za'ra ni, Paru norĩ ma, rowasédé hã da te dasiwi 'manharĩ za'ra da. Tawamhã apito norĩ hã ma tô da'wapéi'wa norĩ ma 'ru za'ra, Paru norĩ uza hã te te tiwi hâiwazu za'ra da, Siraha me. Taha wa, ma tô sa'ẽtẽ tiwi hâiwazu zahuré ni, ĩ'uza hã. Wedehu na te duré da te 're pré'é zahuré.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Datẽme 're aihutu aba mono wamhã, da te 're asawi za'ra wa'aba mono õ di za ãté. Taha wa, te za dahawi 're aiwairébé aba mo. Dahawi 're aiwairébé aba mono õ ré, te za dama 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo, ãne: “Wanhimirowasu'u na, ma tô asiwi ĩwawẽ'õ za'ra wa'wa. Taha wa, wa za wapara zapru hã wamirĩ za'ra ni, rere'e da, ti'a hã, aiwasété na ãma 're asiwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã. Ãhãna bâdâ hã ma tô oto ĩwa waptãrã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb da hã. Ãne na, te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa.” Ãne te za aiwẽ'õ'wa norĩ wa'aba ma 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo. — Ãne te tãma roti za'ra, Zezusi hã.","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩwẽ na te za dama 're asõprub za'ra wa'aba mo , aipẽ'ẽzé sina . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Cristu dazada dâ'â wa , te te ai'ãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di oto , 're ĩ'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zé hã . Taha wa , a norĩ wa'wa hã ĩwasédé hã da te aima 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono nherẽ , ĩsine dawasédé hã da'ãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za oto .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.169,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhipai u, dama ĩpire uptabi na roti hã, ãne: Te za 're asisawi pese za'ra wa'aba mo. Taha zarina si, te za uburé asiré ĩsazei'wa norĩ hã rowẽ na asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mo, aihâiba za'ra wa'wa hã misi ne.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te ãne na te te si'ãma 're rosa'rata upa za'ra: “Wa norĩ hã wahâimana wasété na si, wa za oto 're wahâimana za'ra, 're ĩwanomro wasété uptabi mono na, da te 're wawaihu'u za'ra mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si wasété ãna 're ĩmorĩ wẽ uptabi na, da te 're waihu'u za'ra mono da, wanhipai u. Tawamhã, wahâimana wasété na 're wahâimana za'ra mono nherẽ, e te za te te 're wa'ahâ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Mare di. Te te 're wa'ahâ za'ra mono õ di za.” Ãne te ni'wam norĩ hã te te si'ãma 're rosa'rata upa za'ra.","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô õhõ na si si'ubdatõ ma tô ĩ̱ma tinha. Tawamhã apâ ma tô ti'â, hâiwa u.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa tô ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ hã te 're 'madâ'â za'ra. Romhuri pire na te te 're rob'ma'wamarĩ mono wa, te robzei'õ u'âsi 're hâimana za'ra, Ezitu ãma hã. Taha wa, ma tô romhuri pire te, 're 'wab'ẽtẽ u'âsi za'ra. Ĩ'wab'ẽtẽ za'ra hã wa tô te 're wapari u'âsi za'ra. Taha wa, wa we oto ĩtẽme si'ra za'ra, te sõ'reptu za'ra da, Ezitu hawi. A hã wa za oto asatõ, Ezitu u apâ aimorĩ da.” Ãne ma tô tãma rob'ru, Mozésihi ma.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ebreusi mreme na te te dama ĩrowasu'u za'ra zé hã da te wapari za'ra wamhã, ma tô tãma tawarõtâ'â pese za'ra ni oto. Tawamhã te duré tãma siwasu'u za'ra, ãne:","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa ma Zezusi hã sada'âbâ za'ra: — E niha ma tô Mozési hã bété dama waihu'u aré, damro me dasiwi 're ĩdasiwanhizari za'ra mono zém na hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimiromhuri pese na wa tô aima ãma asanho za'ra wa'wa, sib'uware na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã wanhimiromhuri na wa te ãma 're pawaptob za'ra mono da. Wanhib'apito Zezusihi mreme na te za 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo. Ãne ma tô wama waihu'u za'ra: “Ni'wa hã marĩ na te te dawari wamhã, da te tãma sõmri wamhã, tãma rowẽ di. Tane nherẽ, te te 're ĩda'azari mono ma hã ĩsipai u tãma rowẽ uptabi di.” Ãne Wanhib'apito Zezusihi mreme hã. — Ãne ma tô Paru hã da'madâ'â'wa norĩ ma waihu'u za'ra.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Duré ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna Satanasihi ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã te za duré uza hâirã na ĩ̱'rata 're hâimana za'ra, ãne hã. Ĩbaihâ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono norĩ nhisi, 're ĩsimi'wara mono zém na ĩsisi ĩsimi'wara hã te tiwi pari za'ra õ di za. Ĩ̱mama nho'a, wa za sõ'awi ĩ̱nhib'a'uwẽ na te tãma 're wasu'u za'ra, hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ nho'a zama.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wawasété wa , ma tô wama rob'manharĩ ni . Tazahã , ã hã marĩ hã te te dama 'manharĩ wasété õ di . — Ãne te tãma tinha .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te Timama ma tinha, ãne: — Ĩ̱mama, da'ãma 'madâ'â õ di za, da te ĩ̱ma ĩ'manharĩ wasété za'ra zé hã. Da te dasiwi ĩ̱waihu'u ãna, ma tô ĩ̱ma 'manharĩ wasété za'ra ni. — Ãne te Timama ma tinha, Zezusi hã. Tawamhã ẽtẽ zapotore ĩ'ui'éré ré hã ma tô nasi sima sãmra, Zezusihi uzazéb zô. Taha zarina, ma tô sima ãma aipé.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawapsi, te za dama ĩwapu ma nharĩ za'ra, dama pire na 're hâimana za'ra mono da oto. Duré, dama ĩpire ma, te za nharĩ za'ra, dama wapu na 're hâimana za'ra mono da oto. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u sirõmo za'ra.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã asiré 're asi'rã'õtõ aba mono wamhã , ãté te za aipẽ'ẽ na si 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're aiwata za'ra wa'aba mo , damreme dama ĩwaihu'u'õ na si , tãma 're aimreme zusi aba mono ré . Ãne wamhã , e niha te za aiwapari'wa norĩ hã ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono zém na , te te 're ai'uzei pese za'ra wa'wa , aimreme na te te 're asadaihu'u za'ra wa'aba mono õ nherẽ , ta norĩ hã .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô sib'rata upi , Zezusi hã . Te te sib'rata upi wamhã , ma tô tiwahâ . Tawamhã ma tô wahudu , pi'õ hã . Wahutu wamhã , ma tô ĩsa hã tãma tisõ Zezusihi ma , sa da .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te ab'madâ'â mono wamhã, ma tô 'maihâiba pibu tisiré hã, ezipsiu hã te te 're pré'é mono ré hã. Taha wa, ma tô ĩtẽme mo, ãma sisaprĩ da. Tawamhã te te 're pré'é mono 'ru te, ma tô tĩwĩ, ĩ'azâri'wa hã, tisiré hã te te 'ruiwa'âbâ da.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sima ĩ'maipire zô sõpré wa , ãma sisaze za'ra õ wa , te timreme na 'râwi si'wapé za'ra , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã wa'ãma 're aimreme zusi aba mono zém na 're wapawaptob za'ra wa'aba mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za te te 're aiwapari za'ra wa'wa, te te 're wanho'reptui u'âsi mono da. Ãne wamhã, ĩwẽ na si te za tô wama 're sõprub u'âsi. Taha zarina, te za tô da'ahâ na ãma 're dawata za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hã, ĩwẽ na si wama 're sõprub u'âsi mono wa.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa za aima roti za'ra wa'wa , Wanhib'apito ma romhuri'wa 're ĩ̱morĩ 'ru te , 're ĩ̱za mono ré , dazazéb 're . Ma'ãpé dama 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're ĩ'aiwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba . Taha da , ma tô te te sima 're aipisutu za'ra wa'wa .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna ĩsãna'rata hawi, wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa, Zezu Cristuhu wasu'uwẽ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra wasu'u na. Romhâ ré, ma tô ãma rob'ui'éré siro, Iza'iza hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ti'ra ma, te te ĩwaihu'uzém na ma tô ãma rob'ui'éré, ãne: “Wa hã wa za satõ ĩ̱zadawa wasu'u'wa hã, aiwana, te te asô ropese mono da. Ãne te za te te dama 're rob'mahârâ, mreme 'rãihâ sina, a'ubuni wi: Ni'wa hã te za te te dama 're rob'mahârâ, a'ubuni wi: Bâdâdi hã asiwi ropese aba, Wanhib'apito zô. Ĩmana 'rãmi bâdâdi hã sô sa'ra wa'aba, awa'awi da.” Ãne ma tô Iza'iza hã ãma rob'ui'éré, romhâ ré.","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.496,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã ma tô tinhib'rada hã tãma wẽ za'ra hâimo, ari'iwi si'ubumro da. Taha pari, ma tô tãma siwasu'u za'ra, Wanhib'apito hã dazazém hawi, te te ĩwazere na. Te duré tãma nharĩ za'ra: — Ti'aduhu ma, te za ĩ̱wasu'u za'ra wa'wa, duré ĩsiré ĩsazei'wa norĩ ma zama. — Ãne te tãma sihâiba 'ru za'ra. Taha pari, ma tô tiwi timorĩ za'ra nimomo.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã duréihã danhimizama wapru na dahâiba mana wawi marĩ na 're ĩdasihâiba wasété za'ra mono parizéb da hã , wẽ nherẽ , taha nhipai u , Cristuhu wapru si siptete uptabi di , dawasété parizéb da hã . E marĩ wa . Taha si wasété ãna 're hâimana u'âsi mono wa . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani waihu'u pese zarina ma tô wazada sisõmri za'ra 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wazada dâ'â da , tiwapru na te te 're wa'a'upsõi mono da , wapẽ'ẽ 're wadâ'â u'âsi ne 're ĩwanomro mono zéb zarina , wawasété si wa te 're 'manharĩ za'ra mono wa , 'râwi 're ĩwasiwẽ'õ u'âsi za'ra mono zé hã te te oto wama 're apari mono da . Taha zarina , wa za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si , wa te 're romhuri za'ra , wawẽ na si wahâimanazém na wa te 're upa za'ra mono ãna .","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté wa za taré 'râwi wasi'ãma wa te 're rosa'rata za'ra , ãne : “ Wa norĩ hã wawasété ãna , wa 're wahâimana za'ra . ” Ãne wasi'ãma wa te 're rosa'rata za'ra mono wamhã , wa za 'râwi wasima 're wazadawa nhipese za'ra , wawasété õ na wasina 're ĩwawata za'ra mono na . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã tô sena uptabi hã wapẽ'ẽ 're , wama 're hâimana za'ra mono õ di , ãne wamhã .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne si ma tô aibâ norĩ hã siwi ĩ̱waihu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono tô sena te te ĩ̱pisutu na, zudezu'õ norĩ ma, Wanhib'apito wasu'uwẽ hã te tãma 're wasu'u za'ra mono da, Pedru hã te te ĩpisutu ne, tisiré zudezu norĩ ma, te te 're rowasu'u mono da.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire uptabi hã ma tô hâiwi za , dawa'wa . Ãne te sadanha , Zezusi hã : — E asadawa na dama ãma wa'rãmi ãna , da te dasiwi ĩ'aiwasu'u wasété na hã . E tô ĩsarina ma tô aiwasédé hã ai'ãma hiri zahuré . E taré . — Ãne te sadanha .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã 're morĩ wasété wamhã, ĩmreme te te 're wapari mono õ di za, te te tãma ãma 're a'uwaimrami mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ni'wa hã ĩsimiroti te te 're 'madâ'â pese mono wamhã, te za ĩmreme hã te te 're wapari u'âsi, te te tãma ãma 're uwaimrami u'âsi mono da. Ãne wama waihu'u pese za'ra di, wa norĩ hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.662,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono , wahi'rata norĩ nhib'apito hã ma tô hâiwa'utu Zezusi hã , asadawa para wa'aba , da te dasiwi ĩwĩrĩ hã . Wedepo'o nhonhi'rãmi na asiwi ĩsasõmri 'wa hã ma tô hâiwa'utu .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré wazadanharĩ za'ra : — A norĩ wa'wa hã bété , e niha ma tô asima 're ĩ̱wasu'u za'ra wa'aba mo .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô sada ab'ru za'ra , Pedru norĩ zada , apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono zém na te te dama rowasu'u zahuré wa . Ãne ma tô dama rowasu'u zahuré : “ Dadâ'â nherẽ , te za apâ te te 're da'ahâiwa'utu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , Zezusi te te ĩhâiwa'utu ne . ” Ãne na te te dama rowasu'u zahuré 'ru te , ma tô sada tizahi za'ra .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã ma tô ãne nasi wama rowasu'u za'ra aré : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã ĩrob ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ si , ĩsimiroti na wazép sina sô 're datob'uzu za'ra mono õ di . ” Ãne Zezusi hã ma tô wama sina wasu'u za'ra aré . Taha wa , te apâ mo , Darireza u . Apâ wasihutu wamhã , ma tô dasima wẽ za'ra ni , da'rata 're sãmra mono da . E marĩ wa . Ta norĩ hã ma tô aihutu Zeruzarẽ u , Pascowa na datoi wa , dame si'rã'õtõ da . Tame ma tô ãma 'madâ'â za'ra , Zezusi hã tiwaihu'u pese na te te ĩdapawaptobzém na . Taha wa , ma tô sô tatob'uzu za'ra ni , Darireza ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã .","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , wa norĩ hã tô sena 're wahâimana wẽ za'ra mono wamhã , tawamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩwahâimana za'ra mono na 'râwi 're wasiwawã za'ra mono õ di za . Ãne wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wasina 're wapahi za'ra mono õ di za . Wasina wahâtâ'â ãna , wa za tãma 're wamreme zusi u'âsi , ĩsõ'a .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã watobro wamhã , daro mono bâ te za oto te te 're da'a'rãmi , sadawa nhipese na . Ti'ai ãma hã darom nhisi zahuré hã maparane za oto . Dodi na duré Madodi na darom nhisi zahuré hã . Tame te za Satanasi hã da'rã'õtõ , dasi'wapé da . Da'ahâ uptabi na te za da'a'rã'õtõ . Â poré zaihâ na supara 're ĩsimi'wara mono ne , da'ahâ uptabi di za .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te asa tãma siwasu'u za'ra : — Aibâ hã ma tô tizadaipro na waza ti'a hã , te te ãma ĩ̱tomhâ u'ré da , Zezusi na ĩsisi hã . Pu'u u ĩ̱morĩ da , te ĩ̱ma rob'ru , ĩ̱sitõmo upsõ da . Taha wa , wa tô mo . Ĩ̱sitõmo upsõi wamhã , ĩ̱tõmo wẽ di oto . — Ãne te aibâ hã sina dama wasu'u .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé duré rosa'rata za'ra wa'aba , rob'rã na . Azeitona 'rã hã e te za ti'rã , aimawi rowede na , pidera wede na . Mare di . Misi haré ĩ'rã hã . E uwa 'ru u , te za podo ĩ'rãi amo hã , pidera na ĩ'rã nhisi hã . Mare di . Taha wazari poto õ di . Tane duré â wẽ hã hâimana õ di , â warĩrĩ wazari . Duré siwazari ub're hawi 're wairébé mono õ di , â hã . Tane aimreme hã siwazari 're sani za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire uptabi hã ma tô hâiwi za, dawa'wa. Ãne te sadanha, Zezusi hã: — E asadawa na dama ãma wa'rãmi ãna, da te dasiwi ĩ'aiwasu'u wasété na hã. E tô ĩsarina ma tô aiwasédé hã ai'ãma hiri zahuré. E taré. — Ãne te sadanha.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ na da te 're da'ruiwapari za'ra mono wamhã , duré marĩ ĩwẽ zô dasima si 're danhopré mono wamhã , rowẽ hã dama 're hâimana za'ra mono õ di za . Te za dasiwi da te 're ro'wa'rutu za'ra . Te za duré 're dahâimana wasété za'ra .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã ma tô zara u aihutu , Zeraza na danhipti'a nho'õmo nhisi u . Darireza ãma ĩsõ'u zapoto zara niwĩ , Zeraza hã .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te asa wazadanharĩ za'ra , Zezusi hã : — E niha te ĩ'u'ẽtẽ wapu hã aima tihâimana za'ra wa'wa . Tawamhã ãne te asa tãma wasu'u za'ra : — 7 na te wama tihâimana za'ra . Duré pe'a hã umrore na te tihâiba . — Ãne , wa asa tãma wasu'u za'ra ni .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowamremezéb õ di za oto . Danhimnhihârâzéb õ di za . Duré danhimnhihârâzé ĩsyryre hã robaba di za . Rowamreme'wai õ di za , duré ĩsõ're'wai õ di za , da te aré 're ĩwapari za'ra mono hã . Rob'é'é uptabi di za . Duré romhuri nhipese'wa norĩ hã robaba uptabi di za . Duré ẽtẽ tõmo wawẽ 'manharĩ na amnho , da te 're ĩsub za'ra mono zé ruru hã da te 're wapari za'ra mono õ di za . Rob'é'é uptabi di za .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Zopi ãma ĩ̱nhamra ré , wa tô marĩ hã 'madâ , ĩ̱nhotõ õ nherẽ , ĩ̱nhotõ 'rowi te ĩrosawẽrẽ ne . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ĩ̱mreme ré , wa tô 'madâ . Zazahâ hâi wawẽ ne hã ma tô we ĩ̱tẽme si'ra , hâiwa hawi . Ĩhâ nhipti wahuré na ma tô we ãma wasisi . Tawamhã ĩ̱nho're ma tô nomro .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩwasété zô si, te ta norĩ hã sima 're sõpré. Simiroti na saprĩ ahâ na te 're hâimana za'ra. Da'ãma 're pẽ'ẽzé za'ra mono õ di. Duré da'ãma 're siwamri za'ra mono õ di.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré tinha , hâiwa ãma romhuri'wa norĩ ma : — Ma'ãpé Babironiza ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma , tãma ãma wa'rãmi za'ra wa'aba asa , aiwab da , ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ ma , te te 're ĩrob'manharĩ za'ra mono ne . Ta norĩ nhimirob'manharĩzéb zarina ma tô ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ hã te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra . Taha wa , ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ ma , te te tãma 're ĩrob'manharĩ za'ra mono zém nhipai u , te za tãma ãma ĩwa'rãmi za'ra wa'wa , Babironiza ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma , ĩsipai u te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono da .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi ma , te duré rowasu'u za'ra , ãne : — Dasisãnawã si 're ĩhâimana za'ra mono norĩ wasu'u hã wa za oto aima wasu'u za'ra ni . Ta norĩ wasu'u hã wa te waihu'u za'ra da , wa za ãma asadanharĩ za'ra ni za . Dasisãnawã si hã ma tô wasiré 're si'ubumro aré , wasiré zudezu norĩ hã 7 na ĩhâiba za'ra hã , aibâ norĩ hã . Tawamhã ĩpoto'rada hã ma tô timro . Mro nherẽ , ti'ra hã sisõ'a ré te te 'maipoto õ ré , ma tô dârâ . Taha wa , ĩ'uirĩ na ma tô ĩsõsi hã ãma timro tizédé'aba mro na , Mozésihi nhimi'ui'éré zarina .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wa'uburé hã taré te te Zezusi hã pibui mono pari , te oto ĩsiti mo , ĩsimiroti na te te sazei õ wa , a'â sadawa utu da .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa, aihâiba hã ate za'ra wa'aba õ di oto. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô aiwa'âbâ za'ra wa'wa, Cristuhu dâ'âzém na. Taha wa, uburé marĩ hã aihâiba na tãma 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono zém na, te za ãma 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi no norĩ hã ma tô ĩtẽme aihutu , tina me . Rowi simasab ré , ma da'maipo're pu'u za'ra , Zezusihi zô da'maihârâ da , ĩtẽme watobro za'ra da .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Cristuhu zazei'wa, 're wanomro mono 'ru te, da te wama 're rob'manharĩ za'ra mono wa, wa te 're robzépata za'ra mono ré, wa watoi u'âsi 're wahâimana za'ra õne haré, wa te 're ĩrobzépata za'ra mono zéb zarina, õhõ ãma si wanhiptete sina 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã, wa te wasima ãma 're sa'ẽtẽ za'ra mono wa. Ãne hã wa te wasina 're waihu'u pese za'ra mono wa, wa za watoi u'âsi 're wahâimana za'ra.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.641,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romhuture di oto , zudezu norĩ te , dato hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb u hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Ezitu hawi te te ĩdawaibuzém na ãma dasipo're pu'u za'ra da , Pascowa na dato nhisi hã . Tawamhã romhuture wa , datoi u te oto mo Zeruzarẽ u , Zezusi hã . Wa norĩ zama , wa duré ĩsiré ai'aba'ré ni .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô sina waihu'u, parisezu norĩ te te sima ãma ĩroti za'ra zé hã te te siwi wĩrĩ da. Taha wa, ma tô ĩhawi timorĩ za'ra. Ĩhawi morĩ za'ra wamhã, da'ahâ na ma tô ĩsarina ai'aba'ré ni. Tawamhã daro mono bâ 're morĩ ré, ma tô uburé dahâzé ré hã da'apese, Zezusi hã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmrotõ te te 'madâ'â wamhã , ma tô ãma tipẽ'ẽzé , Zezusi hã . Tawamhã ma tô tãma tinha , wawa tõ da .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te aibâ ma tinha, ãne: — Hâiwi asa na, asõrõwa u aimorĩ da oto. A hã ma tô ĩ̱zaze, te aipesezém na. Taha wa, ma tô aséptâ, ĩ̱zazei wa. — Ãne ma tô aibâ ma waihu'u, Zezusi hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tã si'ubuzi ne ĩhâiba hã . Ĩ'uza hã rã uptabi di .","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sadusezu norĩ hã ma duré ĩtẽme aihutu Zezusihi u , te te siwi sadanharĩ da , tinhimirowasu'u na te te tãma ãma upa za'ra zô . Ta norĩ hã 're dadâ'â za'ra mono wamhã , ab're hawi apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono õ na te te dama 're ĩroti za'ra mono .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ẽtẽ 'rãihâ hawi, ma oto si'ra za'ra, Zezusi norĩ hã. Si'aba'ré sina, te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra, ãne: — Ẽtẽ 'rãihâ ãma ĩ'madâ'â za'ra wa'aba zém na hã, dama rowasu'u za'ra wa'aba õ di za a'â. Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã ab're hawi ĩ̱hâiwa'utu parip si, te za dama 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã marĩ õ ré hã Wamama siré te 're hâimana u'âsi, ta hã. Tawamhã ma tô we datẽme sihâi'ré, sõ'awi ãma 're ĩdanhopré mono da hã. Wa norĩ hã wa tô wa te 're 'madâ'â za'ra. Taha wa, sena na wa aima wasu'u za'ra wa'aba ni, 're ĩdanomro u'âsi mono zé te te dama 're ĩ'apisutu mono hã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã rowaihu'u pese 'wa newa, 'râwi 're si'madâ'â ze za'ra mono wamhã, sena na ta norĩ hã, marĩ te te 're waihu'u za'ra mono õ di za. Mare di.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã duré sadusezu norĩ hã ma tô Zezusihi u ai'aba'ré , te te tãma 'ru za'ra da , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te 'manharĩ da , ĩsõ'a za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para di pâ , marĩ hã tô sena te te 'manharĩ zô . Ãne ma tô tãma 'ru za'ra , te te siwi pibu da , Zezusi hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã Zezusihi siré ĩsi'aba'ré norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme te te wapari za'ra wamhã , ma tô tãma tipahi za'ra . Tãma pahi za'ra wa , ma tô ti'ai wa rere , dumana na . Ti'ubu na ma tô roptob za'ra .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã tidub'rada hã zahadu te te saze za'ra õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , we te te ĩsatõrĩ na Danho'reptui'wa da .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa . Te ĩ̱sina aiwaihu'u za'ra wa'aba wa , asimirosa'rata na . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , 're sawi pese za'ra wa'aba mono õ di .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.696,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ã bâtâ na, wei wama 're anhomri mono, wasa hã ãma 're ĩwasaihuri mono zéb da hã.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma, te tinha: — E niha bâ asiwi ĩ̱'umnhasi aba õ di. — Ãne te tãma nharĩ za'ra. Taha wa, te sima nharĩ za'ra: — E niha õ hã aibâ hã. Rowa'u'u ma, te tinha. Tawamhã rowa'u hã ma tô sazâ. Duré, â nhibzaihâ ma, te tinha. Taha wa, ma tô ti'âtu. Ĩmreme hã ma tô wapari zahuré. — Ãne te sima nharĩ za'ra. Mreme pire wa, ma ãma titob'uzu za'ra. Õne hã tãma sa'rese za'ra õ wa, ma tô tãma tipahi za'ra, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré ĩsazei'wa norĩ, wa aima roti za'ra wa'aba ni, te te aima 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono norĩ hã 're hâimana wazéb za'ra wa'aba mono da. Ta norĩ hã, Wanhib'apito ma romhuri'wa norĩ. Taha wa, te za marĩ hã ĩwẽ si te te aima 're wẽ za'ra wa'wa. Duré timreme wẽ na si te za aima te te 're roti za'ra wa'wa. Tawamhã, ta norĩ mreme, te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'madâ'â'wa norĩ , ãhãna wa za aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa . Wa hã da'madâ'â'wa , wa duré 're ĩ̱hâimana . Cristu hã te te robzépata wamhã , wa tô ĩ̱tõmo na 'madâ , te te ĩrobzépatazé hã . Wa hã wa za duré ĩsazei'wa norĩ siré , rowẽ uptabi hã ĩ̱sina waihu'u hâiwa ãma , rowẽ uptabi hã sõ'awi te te wama pisutu za'ra wapsi , Wanhib'apito hã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'wa norĩ ma, te te rowasu'u zahuré ré, ma tô Zezusi hã ĩwa'wa tizab za'ra. Ãne te tãma nharĩ za'ra: — Rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te sima 're aiwẽ za'ra wa'wa, 're anomro wẽ wa'aba mono da, duré pi'õ norĩ, duré aibâ norĩ zama aihâiba na asiwi 're ĩ'asipsaihuri si'uiwa za'ra wa'aba mono zé hã ai'ãma 're hâimana za'ra wa'aba mono tõ da oto.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pa nho'õmo norĩ nhisiwi ĩwaptã'ãzéb ãma hã ma tô dawi ti'âzé pire . Tawamhã da te âhuri wamhã , ma tô da'ahâ na dasi'utõrĩ , âzé pire uptabi wa . Wasi ĩsa'ẽtẽ nhisi hã âzé'wa na ĩsisi hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ĩsãna'rata hawimhã, ma tô Zezusihi wasu'uwẽ hã 're ĩwapari za'ra wa'aba mo, uburé 're ĩwasisawi pese za'ra mono zém na hã.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmama te tãma rowasu'u za'ra oto: — Tane tô. Ahâmhâ bâdâ sipra wi, ma tô Zezusi hã ãne ĩ̱ma tinha: “Ai'ra hã aiwi dâ'â õ di za. Rowẽ na te za aima 're mo.” — Ãne te tãma rowasu'u za'ra, Zezusihi mreme na. Taha wa, ma tô Zezusi hã sazei pese, aibâ hã. Ĩmro zama ma tô saze. Aihĩni ma tô saze za'ra Zezusi hã, ti'ra norĩ me. Tãma ĩromhuri'wa norĩ zama ma duré saze za'ra.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rucasi hã, dawede'wa wama ĩsawi pe hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa. Demasihi zama te duré ãma asawi za'ra wa'wa.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Abra'ãhã wasu'u na , ma tô ni'wa hã ãma rob'ui'éré , ãne na hã : “ Abra'ã hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , ma tô te te sina 're umnhasi u'âsi , te te tãma ĩropisutuzém na hã . Taha ãma si , ma tô sasõ . Taha wa , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sima ãma roti , ĩwasédé hã te te oto ãma 're 'madâ'â tõ mono da , duré taha zarina si te te oto wẽsãmri da . Taha wa , tãma wẽ uptabi di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã . ” Ãne ma tô Abra'ãhã wasu'u na ãma rob'ui'éré ni'wa hã , ĩbaihâ na hã . Ã hã Abra'ã hã , marĩ hã te te 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono na , 'râwi sina 're ĩwata mono õ zé wasu'u .","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ĩhâiba amo hã sadanha , Tezopasi na ĩsisi hã : — Zeruzarẽ ãma 're asãmra mono nherẽ , e aiwétési aima ĩsa'rese õ , ã nimosi marĩ hã ĩwairébé mono hã . — Ãne te sadanha , Tezopasi hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wa'anho'reptui'wa . Ta hã ma tô te te sima 're da'awẽ , uburé te te 're da'anho'reptui mono da . Ma tô duré te te sima 're da'awẽ , aihĩni pese ĩsimiroti hã da te 're waihu'u za'ra mono da , ãma 're danomro wẽ mono da , ĩsimiroti hã tô sena uptabi wa . Aihĩni ãma 're wamreme zusi mono wamhã , tãma rowẽ di . Taha wa , te za wama 're to za'ra .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã wa hã te ãma aima 'ru za'ra wa'aba õ di. Taré wa aima ãma roti za'ra wa'wa, ĩ̱nhimiroti zarina, 'manharĩ za'ra wa'aba wamhã, 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mono zém na, sena na da te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da. Masédoniza ãma ĩsazei'wa norĩ hã simi'ẽ na te te 're ĩdapawaptob za'ra mono ne zô pé, wa ãne na taré ãma aipibu za'ra wa'wa.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Zuwã, asisãnawãi wa'wa. A norĩ wa'wa hã Zezusihi ãma si 're anomro aba mono wa, danhimirob'manharĩ, 're ĩsépata za'ra wa'aba mono ne, wa duré te 're robzépata, asine za'ra wa'aba, Zezusihi ãma si 're ĩ̱morĩ wa. Zezusihi ãma si wasiré 're wanomro mono wa, wa duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're wahâimana za'ra. Ta hã te za duré te te 're wa'apawaptob u'âsi, da te 're wa'ruiwapari za'ra mono wa, wa te 're robzépata za'ra mono nherẽ, wawasété u tiwi 're wasipizari za'ra mono tõ da, wanhiptete u'âsi ãma 're wanomro mono da. Wa hã wa tô te dama 're sadawa wasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Tô sena na Zezusihi zazei'wa na wa tô duré dama 're ĩ̱siwasu'u u'âsi. Taha wa, ma tô dasiwi ĩ̱'âri ni. Ma tô dasiwi ĩ̱zatõrĩ ni, Patemosi na rob'ré za'iti nhisi u.","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré , marĩ hã 're ĩromhâimana mono zéb da , te aima ĩwasu'u za'ra wa'aba zéb zarina , 'madâ'â za'ra wa'aba wamhã , te za ãma ĩrowaihu'u za'ra wa'wa , romhuture di oto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u hã .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ , te tawamhã wama wasu'u za'ra , ãne na wahi'rata norĩ wasu'u hã . Ta norĩ ne , wawasété si , wa te wasima 're 'ruiwapari za'ra mono tõ da , te wama wasu'u za'ra .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ nhisi hã , ãne : Mariza Madarena , duré Zuwãna , duré Mariza , Ti'aduhu na . Ta norĩ hã ĩsiré pi'õ norĩ me , ab're u ĩsi'aba'ré hã , te Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ ma rowasu'u pese za'ra .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te ĩ̱sima ĩwẽ zéb zarina , ĩ̱te rob'uiprazém na te da'apawa'âbâ wamhã , e ĩ̱wasédé wa tô 'manha . Mare di . Ĩ̱wasédé hã te 'manharĩ õ di . Ãté taré dama ĩ̱nhopru wa , ma tô ĩ̱zada asahi , bâtâ bâ te te ĩ̱ma romhuri za'ra õ nherẽ , bâtâ na dapawa'âbâzém na te pawa'âbâ za'ra 'ru te . ” Ãne ma tô buru tede'wa hã tãma siwaihu'u , tãma ĩromhuri'wai ma . — Ãne ma tô Zezusi hã wama ãma romnhimiré'é za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're ĩwa'apisutu mono norĩ hã ma tô te te sima 're wa'awẽ, ĩtẽme 're wanomro mono da, wa te 're saze za'ra mono da. Tawamhã ĩtẽme 're wanomro mono wamhã, ma tô duré te te 're wa'awẽsãmri, wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina. Ma tô duré te te wama 're apisutu siro, niwapsi ĩ'ra Zezusi 're ĩmorĩ wẽ uptabi ne, 're wahâimana za'ra mono da oto.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ĩpo're'õ norĩ siré hã 're anomro wasété aba mono õ di za oto .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wawasété wa, ma tô wama rob'manharĩ ni. Tazahã, ã hã marĩ hã te te dama 'manharĩ wasété õ di. — Ãne te tãma tinha.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito hã dâ'â uptabi nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩhâiwa'utu ne , te za wa'ahâiwa'utu , tiwaihu'u pese na . Taha wa , te wahâiba hã pire na wama 're hâimana za'ra oto , taré hãi õ wa .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ ma tô oto ĩwa waptãrã , ĩ'u'ẽtẽ duptoi'õ , da te ĩhurizéb da hã . Ã bâtâ na , ĩmorĩ'rata na zudezu norĩ hã te za pone'ẽrebâ 'ra hã te te sima 're simro , tisa te te ãma ĩhurizéb da hã , Pascowa na dato nhisi na hã . Tawamhã Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ hã , te ãne siwi sadanha : — E momo ma tô asima ĩwẽ , asô ĩwa'manhipizéb da hã , Pascowa na dato nhisi na ĩwasaihurizéb da hã . — Ãne te siwi sadanha .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Rowahutu'wa , e ma hã bété , danhipai u ĩpire uptabi hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã , ĩbaihâ na hã .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowamremezéb õ di za oto. Danhimnhihârâzéb õ di za. Duré danhimnhihârâzé ĩsyryre hã robaba di za. Rowamreme'wai õ di za, duré ĩsõ're'wai õ di za, da te aré 're ĩwapari za'ra mono hã. Rob'é'é uptabi di za. Duré romhuri nhipese'wa norĩ hã robaba uptabi di za. Duré ẽtẽ tõmo wawẽ 'manharĩ na amnho, da te 're ĩsub za'ra mono zé ruru hã da te 're wapari za'ra mono õ di za. Rob'é'é uptabi di za.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te tãma tinha: — Ananiza, e marĩ da, ma tô Satanasihi nhimiwada'uri zarina ĩ'manha. Taha wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ma, asadawa nhipe. Asipti'ai wa'â hã pi'uriwi ma tô asima ĩpo'o 'wa.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô duré roti 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ĩbaihâ na hã : “ Taha wa , aibâ hã 're mro za'ra mono wamhã , te za timama norĩ hã te te 're rẽme za'ra , timro me si siré 're simasisi zahuré mono da oto . Sina 're hâiba sitob zahuré mono wa , maparane ĩhâiba nherẽ , misi ĩhâiba ne , te za siré 're simasisi u'âsi zahuré oto . ” — Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Adaripaha ma, te duré tinha: — Apito Adaripa, Zezusi hã ti'ai ãma 're morĩ ré hã uburé marĩ hã tãma 're ĩromhâimana mono zém na hã aima waihu'u pese di, ĩdâ'âzém na hã duré ĩhâiwa'utuzém na zama. Da'ahâ na ma tô ãma 're danhopré. Taha wa, apito Adaripa, a zama ma tô ĩwaihu, uburé Zezusihi wasu'u hã te aima ĩwasu'u hã. Taha wa, sena na, wa aima ĩ̱siwasu'u ĩ̱pahi ãna, waihu'u da.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taré asimizawizé hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono tõ da, te za tô sena asimizawi pese zé hã aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa. Uburé marĩ wasété nhiti, te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo, asiwi 're wẽ'õ pese za'ra wa'aba mono sina. Uburé aihâimanazé ĩwẽ na si te za oto 're aihâimana za'ra wa'aba mo.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zanesi norĩ hã Zabirihi me , ma tô dasiwi waihu'u zahuré ni , ĩsimiza'rese'õ na . Tane te za oto ĩsimiza'rese'õ na dasiwi waihu'u za'ra ni , senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã . Tawamhã ta norĩ nhimirowasu'u hã da te 're wapari hâ za'ra mono õ di za oto .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wẽ prãi wa , si'uihâ na we atẽme morĩ õ di za , u , tãma ĩromhuri'wa hã tãma pese da . Romhâ na nherẽ , aimreme pire wa , te za , u , aimreme na tãma ĩpe , rowẽ na tãma 're sãmra mono da .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa'uburé norĩ hã aibâ norĩ pẽ'ẽ 're, 're ĩhâimana za'ra mono hã te sa'ẽtẽ sina 'mahârâ za'ra: — Nimomo wazatõrĩ za'ra da wamhã, ma'ãpé uhâbâ norĩ u wazatõrĩ za'ra na, ĩhâiba 're, 're wahâimana za'ra mono da.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Asimizama hã ahâ wamhã , ãté misi te za aiwi aimani , 100 na ĩhâiba za'ra wamhã . E tawamhã , sô airĩtĩ mono õ di za , aiwi 'masimani wamhã . Te za tô sô airĩtĩ mo , apâ âri da . Asimizama zô airĩtĩ mono ré , te za 99 na ĩhâiba za'ra hã asa'u daba'wara , ĩtehutu wa .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dapawapto'wai mono bâ te za 're hâimana wẽ za'ra. Duré âzézei'wa na 're hâimana za'ra mono õ di za. Rob'uiprazéb zô si mreme si'ahâ na 're hâimana za'ra mono õ di za.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa . Rob'uiprazéb zô si , da te dasima 're rosa'rata za'ra mono wamhã , siwa'ru te za marĩ hã ĩwasédé hã da te 're 'manharĩ za'ra . Ni'wam norĩ hã roti wẽ hã aré te te 're ĩsaze za'ra mono zém hawi , ma tô 're sipa za'ra , rob'uiprazéb zô si te te sima 're rob'ruiwapari za'ra mono wa . Ta norĩ hã te oto robzei'õ si te te 're sépata za'ra .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã uburé Danhib'apito, wa tô ãne hã ĩsãna'rata hawimhã dama waihu'u pa.” Ãne ĩsadawa wasu'u ui'éré 'rada hã. — Ãne ma tô Ti'adu hã tãma rob'rãzarõtõ za'ra.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'aba zama te oto wasiré Cristuhu ãma 're anomro aba mo . Danho'reptui'wai wasu'uwẽ hã ma tô ĩwapari za'ra wa'wa , asi'uihâ na . Tô sena Cristuhu wasu'uwẽ hã . Tawamhã wapari za'ra wa'aba wamhã , ma tô Danho'reptui'wa na asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo , Cristu hã . Taha zarina ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani hã we aima sõmri za'ra wa'wa , 'râwi asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da , ĩsib'a'uwẽ oto 're anomro aba mono na . Ãne ma tô ai'ãma uwaimrami wẽ za'ra wa'wa , te te dama ĩropisutuzéb zarina .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, 'râwi te za asimirosa'rata na 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo.","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã ma tô nhamra oto. Tisiré 're ĩnomro mono norĩ zô, te tihârâ za'ra, sitẽme. Ãne te tãma nharĩ za'ra: — Ni'wam norĩ hã dama pire da, 'râwi te te si'ãma 're rosa'rata za'ra mono wamhã, dama ĩwapu ne, te za dama 're si'ai'uté za'ra.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te Simahã maprewa hã hâzé ré nomro, wa'ro na. Tawamhã sisisi wi, te Zezusihi ma 'mahârâ za'ra, hâzé na ĩnomro na.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wahi'rada Zaco hã ma tô dasai wasu'u hã wapa , Ezitu ãma buru nho wasu'u hã , tamep si da te 're ĩsa'wari mono na hã . Taha wa , ma tô ti'ra norĩ hã wahi'rata norĩ hã satõrĩ za'ra , Ezitu u si'aba'ré da , mra hã te te 'mai'uipra za'ra da . Tawamhã ĩmorĩ'rata na si'aba'réi wamhã , ma tô aihutu apâ , timama u . Mra hã ma tô te te ãwisi .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, ãne na te aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'aba nherẽ, ai'ãma 're ĩ̱hâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di. Sena na wa tô oto ãma aiwaihu'u za'ra wa'wa, marĩ ĩwẽ si 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zém na hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'asõ'reptu za'ra wa'aba mono zéb zarina.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're aimreme zusi aba mono wamhã , taré aimreme na 're sahu ahâ za'ra wa'aba mono õ di za apâre , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're aiwapari za'ra wa'aba mono õ newa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u'õ'wa norĩ si te timreme na te te tãma 're sahu u'âsi za'ra taré , taha zarina si te te 're pawaptob za'ra mono da newa .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ĩwana ré 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô ẽtẽ na Zezu Cristuhu ãma simiré'é. Ãne te tinha: “Ẽtẽ tõmo wawẽ hã wa tô pisutu, ĩ̱nhorõwa ãma te hiri da, Si'ã na 'ri nho'õmo nhisi ãma. 'Ri na'rata wẽ'ẽzéb ãma wa za tihi, 'ri hã siptete na sab da. Ẽne hã ĩ̱ma wẽ uptabi di. Ĩ̱ma sawi uptabi di duré. Taha umnhasi sina 're dahâimana za'ra mono wamhã, ĩwẽ na za te te dama ãma 're a'uwaimrami u'âsi mono wa, dawi 're robzei'õ za'ra mono õ di za.” Ãne ãma ĩrob'ui'éré hã, ĩbaihâ na hã.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re aimorĩ wẽ da, duré ĩ'uwaibaba si dama 're sadawa wasu'u mono da, te za 'râwi 're asi'madâ'â pese mo. Ãne wamhã, te za 're asisõ'reptui u'âsi mo. Aiwapari'wa norĩ zama, te za 're ĩ'anho'reptui u'âsi mo.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Airo mono bâ, te 're aiwaimrami aba mono ré hã, wa tô te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u na hã. Tawamhã niwamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã te aiwi wasu'u zazâri aba õ di. Mare di. Ãhãna, wa hã Paru, wa ĩ̱sina waihu'u, za ĩ̱zabu na sahu za'ra wa'aba õ na dâ'âsina. E tawamhã ĩ̱nhimiromhuri na te ai'ãma upa za'ra wa'aba bâ, te za asõ'reptuzé hã asiwi ĩ'manhimini wa'wa. Mare di. Asi'uihâ na te za asisimini za'ra wa'wa 'râwi. Ãne na hã tô sena wa tô waihu'u.","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩhâiba hã , hu'u hâiba ne . Ĩpara hã robzahi para ne hã ursu para ne . Duré ĩsadai'ré hã , aiwa hu'u zérépa zadai'ré ne , ĩsadai'ré hã . Tawamhã ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã , Satanasi hã ma tô tinhiptetezé hã tãma tisõ , ĩsadawa para siré te te da'ãma 're romhuri wasété zahuré mono da , ĩsimiromhuri waihu'u pese zém na .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã õ hã te 'madâ'â wamhã , wa tô ĩpapara aime sa'ẽtẽ , ĩ̱dâ'â ne , ĩ̱pahi te . Tane nherẽ , ma tinhib'rata nhimire niwĩ ĩ̱'upi , ĩ̱pahi tõ da . Ãne te ĩ̱ma tinha : — Ĩ̱ma aipahi tõ . Wa hã ĩsãna'rata hawimhã marĩ õ ré hã , wa tô 're ĩ̱hâimana . Uburé marĩ hã si'utõrĩ pese nherẽ , ĩsarina ĩ̱si'utõrĩ õ di za , wa hã . Õne u'âsi , wa za 're ĩ̱hâimana .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zasi wamhã , hâiwi te oto za , parisezu hã , rob'uiprazéb ubumroi'wa nhiti . Ãne ma tô mre : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ãhãna , wa za ai'ãma ĩ̱wata . E marĩ wa . Wa hã ĩ̱siré aibâ norĩ ne , ĩ̱wasété na 're ĩ̱morĩ õ di . Danhibrob zô , te 're rob'ruiwapari mono õ di . Wa hã rob'uiprazém na , dawi 're ĩ̱nhipsaihuri mono õ di . Duré pi'õ na zama , dawi 're ĩ̱nhipsaihuri mono õ di . Taha wa , wa za duré ai'ãma ĩ̱wata , õhõ ne , rob'uiprazéb ubumroi'wa ne , 're ĩ̱morĩ õ wa .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ti'ai ãma 're sãmra u'âsi mono 'wa'âhã , sasedoti na dama 're hâimana mono õ di aré . E marĩ wa . Sasedoti norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , danhoprubzé hã da'upana te te tãma 're sõmri za'ra mono da , ĩwana dama 're hâimana u'âsi za'ra mono wa ta norĩ hã , zudezu norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré asa tãma nharĩ za'ra : — Tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , Aimama za'ra wa'aba 'wa'âhã , te aré asiwi 're ĩ̱zawi pese za'ra wa'aba mo . E marĩ wa . Ĩhawi we ĩ̱morĩ wa , atẽme za'ra wa'aba . Ĩ̱si'uihâ na we ĩ̱morĩ õ di . Ta hã ma tô we ĩ̱zatõ .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ãne, da te tãma 'ru za'ra wa, ma tô 'mazasi zahuré, dazazé 'ri 're wa'wa amo nhipai u. Tame wedepo'o zapu'u 're, ma tô ĩpara hã za zahuré ni, da te para'õtõ tété zahuré da.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tinhiptõmo na, ma tô dama tinha, ĩbaihâ te te tãma âri za'ra da, ti'ra nhisi na te te rob'ui'éré da. Tawamhã wedepo'ore hã ma tô tãma âri ni, ĩsyryre hã. Tawamhã ãne ma tô rob'ui'éré: “Zuwã na ĩsisi hã za.” Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra. Tawamhã ĩsisãnawã norĩ hã te ãma titob'uzu za'ra, tinhisi na te te sisi õ wa.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito wasu'uwẽ , te dama 're ĩwasu'u mono hã tô sena . Taha wa , te za da'madâ'â'wa norĩ hã ĩwasu'uwẽ hã te te 're 'madâ'â pese za'ra , ĩ'uwaibaba si te te dama ãma 're roti za'ra mono da , rowẽ na si Wanhib'apito ãma 're danomro mono da , duré 're siwaihu'u za'ra mono da , tinhimiroti na te te 're ĩ'upa za'ra mono norĩ hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré ĩ̱ma tinha, ãne: — Ã pa nho'õmo si'rudu hã ĩ'madâ hã pi'õi wasédé ĩsisiwi ĩsãmra hã, daro mono bâ, damreme sipo'o mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono, te wasu'u, ã pa nho'u hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za ãne na asi'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo : “ 'Re dadâ'â za'ra mono wa , marĩ zô , da te oto 're ĩrob'ruiwapari za'ra mono õ ne , wawasété zô , wa te oto 're rob'ruiwapari za'ra mono õ di za , wa norĩ hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wa te oto 're ĩromhuri za'ra mono da si , wa za oto 're wahâimana za'ra . Cristu Zezusihi ãma si , wa za oto 're wahâimana za'ra . ” Ãne si te za asima ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.655,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Datẽme 're aihutu aba mono wamhã, ãté 're aihutu aba mono wi, te za da te 're asawi za'ra wa'wa. Duré danhipi, da te aima 're ĩsõmri za'ra wa'aba mono na te za 're asaihuri aba mo.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're umnhasi za'ra wa'aba mono sina , marĩ na tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono wamhã , tô sena te za te te aima ãma 're a'uwaimrami 'wa . — Ãne hã ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.674,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te si'rai wi, ma tô ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã õne haré sa'ẽtẽ uptabi ti'â, siptete uptabi na. Ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã ta hã Satanasi, wanhitob'ru, duréihã wahi na ĩsihâiba. Ta hã hâiwa ãma romhuri'wa hã te te sa'ẽtẽ âri wamhã, ma tô pawasisi, miu na wahub u pawasisi ré, 're hâimana mono da.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra: — Ãne te za 're aimreme zusi aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma: “Wamama, asisi wẽ na uburé da te 're aiwaihu'u za'ra mono da, wa aima da'ãma 're ĩ̱mreme. Uburé da'ãma 're asib'a'uwẽ mono da, wa duré da'ãma 're ĩ̱mreme.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mare di. Tô sena tãma hã, zudezu na 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã. Tãma wẽ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. E niha, wa za tawamhã ãne hã waihu'u za'ra ni, zudezu norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zé hã. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô zudezu norĩ si te te sima 're awẽ, ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rada hã uburé da'udâna te te 're 'madâ'â pese za'ra mono da, dawi simani tõ da.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã a'ubuni wi sãmra ré , bâdâ hã ahâ na ma ãma si'utõrĩ , 40 na . Tame sãmra ré , Satanasi hã te aré nasi wada'u , ĩsimiroti na te te saze da . A'ubuni ãma abaze zahi hã te 're hâimana za'ra . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã hâiwa hawimhã , te we siwi 'madâ'â pese .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zeruzarẽ 'rata 'ri wa'õtõ mono hawi , ma tô da'ahâ na dasito , Zeruzarẽ u . Ĩhâzé ré norĩ hã ma tô dasiré 'wasari ni . Duré wa'uburé ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama , ma tô 'wasari ni , dasiré . Tawamhã aihĩni ma tô tapese za'ra ni oto .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ai'repudu hã ma tô udu . Sahâ na te oto nhamra . Tawamhã tãma rowẽ wa , te oto mre . Taha wa , te Zezusi hã ĩna ma ti'ru , ãne : — Ã ai'ra , ãma saprõni . — Ãne te tãma tinha . Dâ'â zahã , oto sahâ na sãmra wa , ma tãma tapẽ'ẽwara za'ra ni .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã Metizédéti hã Sarẽ na 'ri nho'õmo nhisi ãma danhib'apito , ma tô dama 're hâimana . Sasedoti na te duré dama 're hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa na . Danhipai u dama pire uptabi na 're ĩhâimana mono ma , romhuri'wa na te 're hâimana . Duréihã Abra'ã norĩ hã , danhib'apito norĩ , maparane si'uiwa na te te ãma ai'uté za'ra pari , apâ si'aba'réi ré , ma tô sõpẽtẽ Metizédéti hã , Abra'ã hã . Taha wa , ma tô mreme pire na Metizédéti hã ãma mre , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , marĩ hã ĩwẽ si te te tãma 're apisutu mono da , Abra'ãhã ma hã .","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô sina sadawa uwati , te te dama sina wasu'u tõ da . Te tãma tinha , ãne : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wai u , te za aimo , aihâiba wẽ zô te te aihâiba 'madâ'â da . Taha parip si , te za tãma asõpru , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , Mozésihi nhimiroti zarina , dama aipibu pese zéb da , aipesezém na hã . — Ãne te tãma tinha , Zezusi hã .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ hã te duré siwi 'mahâ : — Wa norĩ hã bété , e marĩ , wa za 'manharĩ za'ra ni , ĩwẽ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama rob'manharĩ za'ra tõ da hã . — Ãne te sadanharĩ za'ra . Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra : — Asiptete na , rob'uiprazé hã dawi 're waibu za'ra wa'aba mono õ di za . Duré asadawa nhipese na , rob'uiprazé hã dawi 're waptẽrẽ za'ra wa'aba mono õ di za . Duré aipawa'âbâ 'wa hã 're ĩwaibui aba mono na hã asima ãma 're rowẽ pese za'ra wa'aba mono . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , da'wapéi'wa norĩ ma .","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã Zuwã da te ĩsẽrẽzé wasu'u te te wapari wa , ma tô mo , Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi u .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Õ norĩ hã ma tô saze za'ra, tãma waihu'u pese za'ra õ wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézé hã. Taha wa, te za õ norĩ hã te te siwi 're wẽ'õ pese za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. — Ãne te parisezu norĩ hã 'ri za'ẽtẽ 'madâ'â'wa norĩ ma nharĩ za'ra.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma Zezusi hã ĩtẽme aipi'ra zahuré . Ĩmreme hã ma tô tiwi sisisi zahuré .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsimirowasu'u hã tô sena . Taha wa , aimreme pire na te za ĩsazei'wa norĩ ma 're ĩ'aroti mo , Wanhib'apito nhimiroti si te te 're sazei pese za'ra mono da , rowẽ na ãma 're hâimana za'ra mono da .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za taré ãne dama 're siwasu'u za'ra: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa wa te 're sawi pese za'ra.” Ãne dama 're siwasu'u za'ra mono nherẽ, te te 're da'ruiwapari u'âsi za'ra mono wamhã, sadawa nhipese na te ta norĩ hã 're hâimana za'ra. Titõmo na 'râwi te te 're ĩ'madâ'â za'ra mono norĩ hã te te 're sawi pese za'ra mono õ nherẽ, e niha te za tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dahâiba u'âbâ te te siwi 're sawi pese, titõmo na te te siwi 're 'madâ'â mono õ nherẽ. Ãne wamhã, tãma sawi waihu'u za'ra õ di, ta norĩ ma hã.","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , 're ĩdahâiwa'utu 'rata za'ra mono norĩ ma hã , tãma 're rowẽ uptabi za'ra mono di za . Ta norĩ hã 're ĩdadâ'â zahu za'ra mono ne , unhama ro'o u'âsi u , da te 're ĩdanhamra za'ra mono norĩ zu 're sisisi mono õ di za . Miu na wahub u te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma sasedoti na 're hâimana za'ra , Cristuhu ma zama . Te za duré ĩsiré dama pire na te te dama 're roti za'ra , miu na wahub u .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Titu, taha wa, wa ãma aima rob'ui'éré. Te ĩ'aipawaptobzéb zarina, wasiré Wanhib'apito zazei'wa 're aimorĩ wa, ĩ̱'ra na wa asisi, asawi te. Wamama ma, wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, duré Wanhib'apito Cristu Zezusihi ma zama, ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi mono da, rowẽ u'âsi, ãma 're aimorĩ da.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré rob'ui'éré amo na ĩwasu'u hã , ãne : “ Zudezu'õ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ , ma'ãpé Wanhib'apito ãma si 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mono , uburé aipoto mono bâ 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã . ”","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re dadâ'â za'ra mono nherẽ , apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono zé hã tô senai õ 'wa'âhã , Cristu hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , apâ te te ĩhâiwa'utuzé hã , aré tô senai õ di duré , ãne hã aiwa . Senai õ 'wa'âhã , wa norĩ hã wazadawa nhipese na , wa aré taré wa te dama 're wasu'u za'ra 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , Cristu apâ te te ĩhâiwa'utuzém na , wa te dama 're rowasu'u u'âsi za'ra mono wa . Tarére aré tô , dama wanhimirowasu'u za'ra hã .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te aimreme na 're asi'wapé za'ra wa'aba mo . Te duré 're asisada'âbâ za'ra wa'aba mo . E marĩ wa . Asimirosa'rata wasété zarina , marĩ zô 're rowasutu za'ra wa'aba mono wa .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwasédé hã da te ãma ĩsa'razém na te tãma rob'ui'éré waihu'u õ di. E niha da, wa za bété taré ĩtẽme satõ, aibâ hã da'wapéi'wa norĩ me morĩ da, Sézaha nho're sab da, si'uihâ na tãma siwasu'u da. Marĩ hã ĩwasédé hã da te ãma ĩsa'razé hã hâimana õ nherẽ, te ĩtẽme satõrĩ waihu'u õ di. — Ãne te apito Pesitu hã dama tinha.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã Capana'u na 'ri nho'õmo nhisi u ma tô wi . Wisi wamhã , ma tô aibâ sõpẽtẽ , romanu hã . Ta hã da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa . Tawamhã , te te sõpẽtẽ wamhã , ma tô aibâ hã tãma ti'ru Zezusihi ma , tãma ĩromhuri'wa hã te te tãma pese da .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, watẽme wei wisi wamhã, te za aihĩni sabu za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã, Danho'reptui'wa da. Ãne te za ni'wa hã te te dama 're roti, a'ubuni wi.” Ãne romhâ ré, ma tô ãma rob'ui'éré, Iza'iza hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha wa za bété waihu'u za'ra ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra norĩ hã , duré Wa'uburé 'ra norĩ hã . Ni'wam norĩ hã 're hâimana wẽ za'ra mono õ wamhã , duré te te 're dazawi pese za'ra mono õ wamhã , ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , 're nomro mono õ di . Ãne na wa za ta norĩ hã Wa'uburé 'ra na waihu'u za'ra ni .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zuzuwé hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa, Zusitu na ĩsisi amo hã. Ã norĩ hã zudezu na 're ĩhâimana za'ra mono, si'ubdatõ ĩhâiba za'ra hã. Ĩ̱siré romhuri'wa norĩ hã ahâ uptabi nherẽ, si'ubdatõ si te zudezu norĩ hã te te ĩ̱siré 're romhuri za'ra, tô ã norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u, wa te tãma 're ĩda'awaibui mono na hã. Ã norĩ hã ma tô siwi ĩ̱pawapto pese za'ra tô.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa hawi te we ãma tinha : — Ã hã ĩ̱'ra . Ĩ̱ma sawi uptabi di . Tãma ĩ̱to za'ẽtẽ uptabi di . — Ãne te we tinha , Ĩmama hã .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame ĩsi'ubumro norĩ hã te ari'iwi asimro, Banabé norĩ mreme hã te te wapari za'ra da, Paruhu me. Uburé zudezu'õ norĩ ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te 're ĩ'ab'manharĩ zahuré mono zém na te dama siwasu'u zahuré.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uwa 'ru panhipti sisa'ridi hã wẽ õ di, 're ĩ'rã za'ra mono õ hã. Taha wa, uwa 'ru 'madâ'â'wa hã te za ĩpanhipti hã te te 're anhihâri ĩ'rãi'õ hã, te te 're anhamra mono da. Tane te za Ĩ̱mama hã ĩ̱zazei'õ'wa norĩ hã te te 're azatõrĩ, ĩ̱nhiti 're hâimana za'ra mono da. Uwa 'ru panhipti sisa'riti amo hã wẽ za'ra di, 're 'rã za'ra mono wa. Taha wa, wa za 're ĩ'rã za'ra mono na simiré'é, ĩ̱zazei'wa norĩ ãma 're nomro wẽ mono wa. Ĩ'wanhipré te te 're ĩ'anhihâri mono hã, wa za ãma simiré'é, ĩ̱zazei'wa norĩ te te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zém na. 'Re ĩ'rã za'ra mono hã ĩpanhipti wãi wa, ĩ'wanhipré ahâ wamhã, te za misi si te te 're anhihâri ĩ'madâ'â'wa hã, 're 'rãi pese za'ra mono da. Tane te za Ĩ̱mama hã ĩ̱zazei'wa norĩ wi ĩwasédé hã te te 're anhihâri, 're nomro wẽ uptabi mono da oto.","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ si siwaprosi 're ĩmorĩ u'â hã. Ta hã, rowa'a za'ẽtẽ na te 're hâimana u'âsi. Taha wa, ni'wa hã ĩtẽme ĩsébré da hã mare di. Da te dasiwi ĩhâiba pibu da hã, mare di duré. Ta hã wẽ uptabi di. Waihu'u pese di duré. Taha wa, wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ'rata te tinhamra zahuré, siré saihuri da. Sãmra wamhã, ma tô ĩ'u'ẽne hã ti'â, Zezusi hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata, sõpru wa. Taha pari, ma tô te te wẽ'ẽ, ĩ'u'ẽne hã. Ma tô tãma sõmri zahuré.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane tô, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tô sena. Tawamhã, te za niha te te dama 're arob'manharĩ, te te aima 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono norĩ ma.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , tô sena Wanhib'apito zadawa para wa za oto aima roti za'ra wa'wa , Wanhib'apito zazei'õ'wa norĩ ne 're anomro aba mono tõ da , ta norĩ nhimirosa'rada hã tô senai õ wa .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma tinha: — Ãté a hã ĩ̱ma waihu'u õ di za, marĩ te ĩ'manharĩ da hã. Bâdâ zahadu ĩwa waptã'ã õ di, ãne te ĩ'manharĩ da hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Âsipãrĩ na 're asi'rãiwamnarĩ za'ra wa'aba mono õ di za oto, taha zarina siwa'ru 're anomro wasété aba mono tõ da. Wanhib'apito pẽ'ẽzani nhimiwada'uri na si te za oto 're aihâimana za'ra wa'aba mo, robze sina ãma 're anomro aba mono da oto.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A hã ma tô ĩ̱ma 're ĩda'apisutu mo, ĩ̱zazei'wa 're danomro mono da. Wa hã ma tô duré ĩ̱pisu, uburé dama ĩ̱pire uptabi da. E marĩ da. Ĩ̱zazei'wa norĩ ma, te 're apisutu mono da, robzei u'âsi ĩ̱'ãma 're nomro u'âsi mono da, duré 're dâ'â za'ra mono ãna, ai'rata 're hâimana u'âsi za'ra mono da, hâiwa ãma.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã dama ĩpire norĩ nhimiroti te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono wamhã , taha si te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono õ di za . Ĩ'u'âbâ te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'apisutu mono zé hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra . Ãne hã ni'wam norĩ te te 're 'manharĩ wasété za'ra mono wamhã , 'râwi te za si'uihâ na te te sisada 're sani za'ra , ti'ai ãma dama ĩpire norĩ nhimihâzé hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ã bâtâ na ma tô waptãrã Berẽ ãma , danho'reptui'wa da hã , Dawihi za'rui ãma . Ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu , Danho'reptui'wa da , uburé Danhib'apito da hã .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma tinha : — E niha te ĩ̱'ãma aiwa , ĩ̱wẽ na . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , ĩwẽ uptabi hã , õhõ si .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã sasedoti norĩ hã ahâ uptabi na ma tô sisõwa're're te te da'ãma 're romhuri za'ra , 're si'utõrĩ mono sidâpâsi .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te tãma tinha , Zezusihi ma : — Apito , ma'ãpé ĩ̱'ra ãma aipẽ'ẽzé na . Te 're sitete u'âsi . 'Re sitete u'âsi mono wa , te unhama u 're waptã'ã , âi ba zama .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ĩ̱ma ĩwaihu'u pese na si, wa za te 're aipawaptob za'ra wa'wa, uburé te aima ãma ĩrob'ui'éré za'ra wa'wa hã, aiwi simani za'ra wa'aba tõ da, ĩ̱'uirĩ na hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu nhib'a'uwẽ mono bâ misi dahâiba ne, wa simisutu 're wahâimana za'ra. Misi te Ĩpẽ'ẽzani hã 're hâimana. Taha si te wama 're hâimana za'ra, wapẽ'ẽ mono bâ. Duré õhõ zô si wa 're wanhimipari za'ra oto, rowẽ uptabi zô. Taha zô 're asimipari za'ra wa'aba mono da, ma tô tinhib'a'uwẽ da, aipisutu za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâimo 'ri para u sai'urizéb u sihutu wamhã, da'wapéi'wa norĩ hã ma tô te te siwi upari, Paru hã, zudezu norĩ hã sahi sina, ĩsarina si'aba'réi wa.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré da te aima 're amhâzépa za'ra wa'aba mono nherẽ, wa tô ãma aima robze za'ra wa'aba ni ĩwasu'uwẽ na, aiwi 're robzei'õ tõ za'ra wa'aba mono da. Wa tô aima roti pese za'ra wa'aba ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a 're anomro wẽ wa'aba mono da, toi uptabi na te te 're ai'madâ'â za'ra wa'aba mono da. Ta hã ma tô te te sima 're aiwẽ za'ra wa'wa, hâiwa ãma ĩhâiba na rowa'a na ĩsiré 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, rowẽ uptabi na.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.628,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te datẽme 're mo, Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma si. Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma oto datẽme 're morĩ õ di. E marĩ wa. Te te siwi wĩrĩ da, te te sima ãma roti za'ra wa, dama ĩpire norĩ hã. Taha wa, te oto ĩsiti 're timorĩ za'ra datẽme si, Darireza ãma si.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã te te da'madâ'â wamhã , te dama tinha , ãne : — A norĩ wa'wa hã ma tô ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa , 're ĩwahâimana za'ra mono zém na hã . Wa norĩ hã zudezu norĩ hã , zudezu'õ norĩ nhorõwa u 're wanhisisi waihu'u mono õ di . Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're wahâimana za'ra mono wa , wa tiwi 're wasi'uwati pese za'ra , zudezu'õ norĩ wi . Ãne 're ĩwahâimana za'ra mono zé hã . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩ̱ma waihu'u pese oto , ni'wa , ĩwẽ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma wasu'u wamhã , zudezu'õ nherẽ , te ĩ̱siwi wẽ'õ tõ da . Ãne ma tô ĩ̱ma waihu'u .","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.555,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi , te Pedru oto 'mahâ : — Sima , Zuwãhã 'ra , aima 're rowẽ mono di . Ma tô ãma ĩ'uwaimra . A hã danhimirowasu'u hawi , ãne na ĩ̱waihu'u õ di . Ĩ̱mama , hâiwa ãma 're ĩsãmra mono si ma tô ãne na aima ĩ̱waihu'u . — Ãne ma tô Zezusi hã wẽsã Pedru hã , te te ĩwaihu'uzém na .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã â hawi ropoto siwamnarĩ nho'a te te 're romhuri, ti'ai hawi ĩwatobro hã. Ĩsadawa para te te 're da'awada'uri pese, ti'ai ãma daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã â hawi ropoto siwamnarĩ ãma 're dawata za'ra mono da, ĩ'rãi ãma ĩ'u'azé tãma ĩsitob ãma.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma 're ĩdasi'wapé za'ra mono zém na, wa te 're a'wapéi mono õ di duré. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimnhi'ãsi na si, wa tô wa te 're a'wapéi u'âsi, ĩwaihu'u pese zarina. Ĩsitob'ru norĩ nhiptetezé hã wa te tiwi ãma 're ĩ'a'uprosi mono zéb da hã, wa ãhã na si wa te 're a'wapéi u'âsi, ta norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimnhi'ãsi na si.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zuzé hã , Zezusi hã ĩdâ'â na te te tãma rowasu'u wamhã , Piratu hã te ãma rosa'rata , dâ'â su'u wa . Tawamhã Piratu hã da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa zô te hâ , ĩdâ'âzém na te te ãma sadanharĩ da , tô sena zô .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé wama rowẽ za'ra wa , wa tô dasa hã dama 'manha , ĩ̱'ra hã ĩwisizém na . Ano hã dâ'â newa . Tane nherẽ , dâ'â õ di . Ma tô aré ãma ropsisa'rese'õ . Tane nherẽ , ma tô we apâ wi . ” Ãne ma tô ti'ra ma waihu'u . — Ãne Zezusi ma tô tãma rowasu'u za'ra , rowahutu'wa norĩ ma .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Tawamhã ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna Satanasihi ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã , ta norĩ hã wa za te 're pisutu za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hâimana nhiptete na 're hâimana u'âsi za'ra mono da , 'ri uparizé , rési ãna 're ĩsimasab u'âsi mono ne . 'Ri uparizé hã marĩ te te 're rési za'ra mono õ di . Tane te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , simirosa'rata si'réi ãna , ãma 're wata u'âsi za'ra . Taha wa , wa za ĩhâiba na ãma ui'éré za'ra , Ĩ̱nhib'apito nhisi hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te , 'ri nho'õmo nhisi na , wa za duré ĩhâiba na rob'ui'éré za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te , 'ri nho'õmo nhisi hã , Zeruzarẽ ĩtém na ĩsisi hã , hâiwa hawi za te te we ĩsi'ra hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi . Ĩ̱nhisi tém na , wa za duré ĩhâiba na rob'ui'éré za'ra .","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ãne na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã dama roti : “ Aihâiba ré ré , robzei u'âsi 're anomro aba mono da , asima 're wẽ za'ra wa'aba mono wamhã , aimreme wasété na dama 're nharĩ za'ra wa'aba mono õ di za . Duré dama 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pone'ẽrebâ hã dazada ĩdâ'âzéb zarina, ma tô wasiré ĩsazei'wa norĩ hã ãma ai'uté za'ra, Satanasihi ãma. Ĩwasu'uwẽ hã sena na te te dama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zém na zama, ma tô ãma ai'uté za'ra. Duré da te 're 'ruiwapari za'ra mono wa, dawi 're sihâiba zawi za'ra mono õ di, 're dâ'â tõ za'ra mono da. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi sipizari ãna, ma tô duré Satanasihi ãma ai'uté za'ra.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ si , wa tô wasiré sari za'ra ni uba're hã , Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ si . Sa'a hawi wasi'aba'réi wamhã , â wa'wa u ma tô uba're hã waré tihâimana za'ra . 5 na ti'ai pibuzém na , wa tô oto wasina wapahâ za'ra ni , niha wamhã , ãté 6 na ti'ai pibuzém na . Tawamhã Zezusi hã wa tô wasiwi sãmri ni . Â nhisi baba te wei watẽme timorĩ za'ra , uba're u . Romhuture di oto . Wa te wasiwi sãmri wamhã , wa tãma wapẽ'ẽwara za'ra ni .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ na si 're wahâimana za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , 're ĩwanomro mono na wa za wasina waihu'u pese za'ra ni , roti tô sena uptabi na si 're ĩwanomro mono na . Duré ĩsõ'a 're wahâimana za'ra mono nherẽ , 'râwi wasina 're wahâtâ'â za'ra mono tõ da , te za wapẽ hã wama 're siwaihu'u u'âsi za'ra , wapẽ hã ĩ're wama 're simi'wara mono da .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Zeruzarẽ u morĩ tõ da , wa te oto tiwi rosawi waihu'u za'ra õ di . Taha wa , wa tô tãma nharĩ za'ra ni oto : — Wẽ di tô . Mo oto aimorĩ . Wanhib'apito te te aima ĩwẽzéb uwaibaba , te za tô ĩ'manha . — Ãne wa tô tãma rob'ru za'ra ni .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã ma tô ãma rob'madâ, da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa hã, romanu hã. Te te ãma rob'madâ'â wamhã, te ãma tiwata, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma. Ãne te tinha: — Nare õ hã, aibâ 're ĩmorĩ wẽ tô. — Ãne te tinha.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré tãma romnhimiré'é za'ra, ãne: — Romhuri'wa norĩ hã hâimana nhimiza'rese sina, te za tinhib'apito zô 're simipari za'ra. Tane, te za aihâimana nhimiza'rese sina, 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ãté dasina damrozéb u, te za ĩsib'apito hã tiwi timorĩ za'ra, dame sa da. Tawamhã apâ wisi õ ré, te za si'uza za'ra, tãma ĩromhuri'wa norĩ hã, te te tãma romhuri za'ra da. Te za sô ro'o za'ra rob'uiwẽzé hã, rowa'a na sébré da, ĩsib'apito za'ra hã. Tawamhã 'ri tẽme wisi wi, te za ĩsib'apito za'ra hã 'ridawa ta'a, te te tãma 'ridawa za'ra da. Taha wa, te za awa'awi tãma 'ridawa za'ra.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã wasété uptabi na te 're hâimana za'ra . Marĩ zô si te te sima 're rob'ruiwapari za'ra . Te duré te te dama 're rob'manharĩ wasété za'ra . Marĩ na te te 're da'ruiwapari u'âsi za'ra . Te duré te te 're danhimro . Siti'ru sina , te ta norĩ hã dazô 're nomro , te te dama 're nharĩ za'ra mono da . Sadawa nhipese uptabi na , te 're hâimana za'ra . Niha te te dama 're rob'manharĩ za'ra mono da , te da'ãma te te sima 're rosa'rata wasété u'âsi za'ra . Taré te te sima 're dabâsi wasété u'âsi za'ra duré .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Wabzéré panhipti hã ma duré sada 'ma'manharĩ za'ra , ĩ'wa ahâ hã . Taha pari , ma ĩ'rã nhisiwi tãma hiri za'ra , te te ãma siwi sõpre da , danhib'apito hã ãma 're ĩsisõpre za'ra mono ne hã . Wedehu ma duré ĩsib'rata tãma hiri za'ra , ĩsib'rata nhimire niwĩ , danhib'apito hã tinhiwedehu ré , 're ĩsimasisi mono ne . Tawamhã hi'rãtitõ ma tô nasi ĩsõ're tãma asimro , ãma wa'ẽ za'ra sina te te nasi sawi za'ra da , ãne : — Zudezu norĩ nhib'apito , rowẽ na 're aihâimana mono . — Ãne te nasi ãma tiwa'ẽ za'ra , tô sena newa .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asiré 're ĩnomro mono norĩ u, wa tô aré saprõ. Tane nherẽ, te te siwi pese waihu'u õ di, ta norĩ hã.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da'ahâ na ma tô te te 're da'apawapto pese. Ĩ̱zama te duré te te 're ĩ̱pawapto. Taha wa, ma'ãpé asiwi âri wẽ wa'aba za, wasiré Wanhib'apito zazei'wai wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, 're ĩsiwaibui wẽ mono zém na. Marĩ zô tiwi rowaptâ'â wamhã, te za duré marĩ na asiwi ĩpawaptob za'ra wa'wa.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena , wa ãne na aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa . Ã hã uburé rowasédé hã dazô 're wairébé mono ré , ti'ai ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã ta norĩ hã 're dâ'â za'ra mono õ ré , te za ĩsõ'a za'ra ti'rãsutu , rowasédé hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã simizawi pese uptabi di . Tane ni'wam norĩ hã te te 're dazawi pese za'ra mono wamhã , ta norĩ si te 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're hâimana za'ra , 'râwi . Ta norĩ 'ratap si te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're sãmra , 'râwi . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã wama waihu'u pese za'ra di oto . Taha na wa te wasiwi ãma 're wawã za'ra mono õ di oto .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.169,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito zazei'wa norĩ hã, Babironiza na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, ma tô Wamama hã sima pisutu za'ra, ĩsib'a'uwẽ oto 're hâimana za'ra mono da. Ta norĩ zama ma tô timreme na ãma asawi za'ra wa'wa. Ĩ̱'ra na te 're ĩsisi mono zama, ma tô duré timreme na ãma asawi za'ra wa'wa, Marcusi hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dawaptẽrẽ pire wẽ te, aimama za'ra wa'aba na 're danhisi za'ra wa'aba mono õ di za. E marĩ wa. Misire te Aimama za'ra wa'wa hã 're hâimana hâiwa ãma, siwaprosi.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã tiwaihu'u pese na ma tô ĩhi'ré hã pese , ĩmreme te te sazei wa . Taha wa , ma tô aptete oto . Ma tô ĩ'madâ'â za'ra wa'wa . Ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa oto . Tô sena te te sazei wa , morĩ wẽ di oto wanho'a .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã Zeruzarẽ ãma 're ĩsãmra mono hã ma tô Perihi ma rob'ui'éré . Ãne ĩsimi'ui'éré hã :","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi pe'a hâ ne hã ma tô tizarõtõ zahuré , ĩtõmo hawi . Ma tô apâ tãma tiromnho'a . Tõmo wẽ di oto . Tawamhã ma tô wahudu . Wahutu wamhã , â dawabzuri ma tô tãma 'manharĩ ni awa'awi .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zuwã Batita hã te duré te te dama 're ab'manharĩ â dawabzuri hã, wanhiti. Sarĩ na 'ri nhisi 'rata â hã, sa'ẽtẽ di. Taha wa, te tame a'â nhamra, Eno na â nhisi 'rata, Zuwã Batita hã. Tawamhã te nasi ĩtẽme dasito, â dawabzuri hã te te dama 'manharĩ da. Zahadu Zuwã hã danhib'apito te te 'rui õ di, da te dasiwi sẽrẽ da, dazazéb 're. Taha wa, te zahadu te te dama 're ab'manharĩ.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã õ hã aibâ hã te oto mo. Morĩ wamhã, ma tô tisiré romhuri'wa hã sõpẽtẽ. Taha wi, ma tô duréihã rob'uiprazé misi bâtâ na dapawa'âbâzé hã waptẽ syry na, apito hawi ĩmorĩ wi. Tawamhã ĩsõwa're're te te tãma sõmri õ wa, ma tô ti'â, ĩbutu na awa'awi. Ĩbutu na te te tété sina, ma tô tiwi waptẽ, ãne: “Ma'ãpé ãhãna ĩ̱ma sõmri, zahadu ĩ̱ma ĩwa'âbâ õ hã.” Ãne te tiwi waptẽ.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã na hã ma tô ni'wam norĩ hã danho'a te te ai'ãma 're wasété za'ra wa'wa. Ma tô duré da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'wa, danho'a. Duré nimahã na asiré norĩ ma, da te 're rob'manharĩ wasété za'ra mono wamhã, ma tô 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mo, ta norĩ zu, da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono da nherẽ.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwaimri te za dama 're aihâimana za'ra wa'aba mo, ĩwẽ na. E marĩ wa. Wanhib'apito hã za we apâ morĩ su'u na dâ'âsina.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena wa aima rowasu'u za'ra wa'wa. Aihĩni õ nherẽ, ai'matâ'â aba õ ré, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã ãma ĩ'madâ'â za'ra wa'wa. — Ãne ma tô dama waihu'u, Zezusi hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'rata 're sãmra mono 'wa'âhã, te aré te te 're ĩ̱pawapto, ai'upana. Te te 're ĩ̱pawapto mono da, wa tô ĩ̱sima wẽ, dazazéb 're ĩ̱nhamra ré, wa hã ĩwasu'u wẽ 'wai wa.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te wa'madâ'â pese za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã . Tawamhã , te te wa'madâ'â pese za'ra wamhã , te duré asa wama nharĩ za'ra : — Dasi'uihâ na danho'reptuzé hã da te dasina 're uwaimrami za'ra mono õ di za . Dama waihu'u õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si siminho'reptu waihu'u pese di . Taha ma si waihu'u pese di , uburé marĩ hã te te 're ĩ'ab'manharĩ mono zéb da hã .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré, ni'wam norĩ hã tiwaihu'u pese na 'râwi 're ĩsi'madâ'â ze za'ra mono õ norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sima 're ĩ'madâ'â za'ra mono norĩ hã, ta norĩ ma si, tãma 're rowẽ za'ẽtẽ za'ra mono di za. Ta norĩ ma si te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ hã te te 're tãma anhomri, te te tãma 're ĩropisutu za'ra mono zéb zarina.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré da'wapéi'wa norĩ zô , danhimnhihârâzém na 're danhimnhihãsi mono wamhã , e siwa'ru sô 're danhimnhihãsi mono nherẽ , te za dasi'wapé da hã , sima 're sipese za'ra , da'wapéi'wa norĩ hã . Mare di .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zudasi te oto sadanha : — E marĩ da , te za bété wa norĩ ma si 're asiwaihu'u mo . E marĩ wa , asazei'õ'wa norĩ ma , 're asiwaihu'u za'ra mono õ di bété . — Ãne Zudasi te sadanha . Zudasi aimawi hã . Icarizoti õ di .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane, Zezu Cristuhu zazei'wa na dama 're dasiwasu'u za'ra mono nherẽ, marĩ ĩwẽ na te te 're dapawaptob za'ra mono õ wamhã, taré dama 're ĩdasiwasu'u za'ra mono zé hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , ãne wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa , ãma 're ĩ'asipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono zéb da hã . Ari'iwi te za a'â 're ĩdawapari za'ra wa'aba mo , aiwara sina aimreme hã 're sani za'ra wa'aba mono tõ da , duré dazada 're asahi za'ra wa'aba mono tõ da .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.187,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba , duréihã Cristu hã Danho'reptui'wa na asina 're ĩwaihu'u na'rata za'ra wa'aba mono zém na hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzéb zarina . Ta hawim haré , Cristuhu zazei'wa oto 're anomro aba mono wa , marĩ na 're robzépata za'ẽtẽ za'ra wa'aba mono nherẽ , ma tô asiptete sina ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo , tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono ãna .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sa'ẽtẽ te za azâ , tãma ĩromhuri'wa hã . Tane ni'wam norĩ hã apâ we ĩ̱morĩ õ ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're 'madâ'â pese za'ra mono õ wamhã , te za tãma pisutu za'ra , ropipa u 're sisisi mono da , dasiré , ĩsimiroti hã te te 're 'madâ'â pese za'ra mono newa , taré ãma 're dawata za'ra mono da , 're ĩhâimana wasété za'ra mono norĩ zu . Tame te za oto 're 'ry'ry . Te za duré 're 'wasitete za'ra , te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono wa . — Ãne na ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te dama rowasu'u pari, te oto ai'aba'ré, 'ri tẽme, tisiré 're ĩnomro mono norĩ me. Tawamhã 'ri tẽme sihutu wapsi, te oto siwi sadanha, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã, marĩ na te te dama ĩrowasu'uzém na hã te te tãma waihu'u za'ra da, 'râwi 're ĩdasiwasété za'ra mono zém na hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã marĩ hã te te 're 'manharĩ wasété za'ra mono õ nherẽ , ma tô a norĩ wa'wa hã taré dama 're ĩ'ru za'ra wa'aba mo , da te 're simroi mono da . Ta norĩ ma , waihu'u za'ra õ di , 're ĩsisõ'reptu za'ra mono zéb da hã .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.66,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô ãne ĩmreme na rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã , ãne : “ Wamama , Tipẽ'ẽzani te te wama 're ĩsõmri mono hã , wapẽ'ẽ 're wama 're hâimana za'ra mono da , te te sima 're wa'awẽ uptabi , Wamama zawi'wa 're wanomro mono da . ” E taré ma tô ãne na hã rob'ui'éré , ĩbaihâ na hã . Mare di . Taré te te ãma rob'ui'éré õ di . Tô sena ma tô ãma rob'ui'éré .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã danhipai u 're ĩhâimana wẽ za'ra mono na , ma tô 're si'madâ'â ze za'ra . Tane nherẽ , wa norĩ hã aiwab da hã , wa te wasina rosa'rata waihu'u õ di , wawẽ na hã . Tane nherẽ , te ta norĩ hã ĩsimiza'rese'õ ne 're hâimana za'ra . Tihâimana wẽ zéb zô si , te ta norĩ hã 'râwi sina 're sõpré , taha na si danhipai u 're hâimana wẽ za'ra mono da newa .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ hã, ĩ̱zadawa para ãma atẽme si'aba'réi wa'aba da, te ãma ĩsatõrĩ za'ra hã e ma tô aima sadawa hapese za'ra wa'wa, rob'uiprazém na. Mare di. Ãne na hã aima sadawa nhipese za'ra wa'aba õ di, ta norĩ hã.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õi ma, te te rowasu'u ré, ma tô ãma wi, aibâ hã. Zairuhu u, ma wi. Ĩsõrõwa hawi, ma ĩtẽme wi, rowahutuzéb ãma 're da'anhimi'rui mono 'wai u hã. Tawamhã te Zairuhu ma rowasu'u aibâ hã, ãne: — Ai'ra hã ma tô aiwi dârâ, azaruture hã. Rowahutu'wai wi, ro'wa'ré õ'umnhasite, simiromhuri nherẽ. — Ãne te tãma tinha.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ ĩwasété norĩ hã te ĩsazei'wa norĩ wi tinhimirowasu'u wasété na te te 're ro'wa'rutu za'ra , ĩsazei'wa norĩ hã siré 're si'rã'õtõ u'âsi mono nherẽ , siwi 're siwanhizari za'ra mono da , ta hawi . 'Re ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ nhimirosa'rata zarina si te ta norĩ hã te te 're rosa'rata za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ta norĩ pẽ'ẽ 're , 're hâimana za'ra mono õ di .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rowasu'u hã te waihu'u õ nherẽ , wa tô aré ĩ̱si'ãma rosa'rata na te 're upa . Ĩ̱wasété na 're ĩ̱si'madâ'â mono ãna , wa tô 're ĩ̱hâimana . Tane nherẽ , ĩsimiroti 'rata na rob'ui'éré wasu'u hã te oto waihu'u wamhã , ãne na te oto ĩ̱si'ãma 're rosa'rata mono õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ĩ̱wasété na aré 're ĩ̱hâimana mono zém na hã wa tô ĩ̱si'ãma waihu'u . Ĩ̱dâ'â u'âsi , wa tô aré 're ĩ̱hâimana , ĩ̱pẽ'ẽ 're . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tinhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã wama sõmri za'ra , wa te wasina tãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb zarina , rowẽ uptabi na ãma 're wanomro wẽ mono da . Tane nherẽ , te ĩ̱sina tãma uwaimrami õ di , wa hã . Taha wa , wa tô aré ĩ̱dâ'â u'âsi 're ĩ̱hâimana u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti .","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.546,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ hã 're mro za'ra mono wamhã, ĩhâiba hã ĩtei õ di oto. Ĩmro te hã oto, ĩhâiba hã. Tane duré aibâ norĩ hã 're mro za'ra mono wamhã, ĩtei õ di oto, ĩhâiba hã. Ĩmro te hã oto, ãne hã aiwa.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ oto sébré wamhã , tâibâ oto sabadu hã romhuri zahârizé hã zudezu norĩ te hã . Tawamhã pi'õ norĩ hã ĩwa'u zadaze hã , ma tô siwi uipra , te te siwi ãma hâiba u'ré da , Zezusi hã . Pi'õ norĩ nhisi hã Mariza Madarena , duré Sarome , duré Mariza , Ti'aduhu na hã .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rowẽ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama 're ĩ'apisutu mono hã , ĩwẽ uptabi hã te wama 're hâimana za'ra , da te 're ĩwaihu'u za'ra mono õ hã . Taha si te za te te 're aipẽ'ẽ nomri wẽ za'ra wa'wa , marĩ na 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono ãna 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , Cristu Zezusihi ãma oto 're anomro aba mono zéb zarina . Ãne hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi rowẽ hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono da , te za asi'ãma tãma 're aimreme zusi u'âsi aba mo .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , Corĩtu u wisi wamhã , ma tô zudezu norĩ siré hã sõpẽtẽ aibâ hã , ĩmro me . Atira na aibâ nhisi hã . Põtu na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma ĩwaptã'ãzé hã . Roma na 'ri nho'õmo nhisi hawi ma tô ĩwana aimasisi zahuré , timro me , Itaria na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi . Pi'õ nhisi hã Prisira na . Caradiu na danhib'apito uptabi nhisi hã ma tô zudezu norĩ hã satõrĩ za'ra , Roma na 'ri nho'õmo nhisi hawi , ĩsiti si'aba'ré da . Taha wa , ma tô Corĩtu u aimasisi zahuré , Atira norĩ hã . Ta norĩ hã te te sabu zahuré da , ma tô ĩtẽme timorĩ zahuré , Paru hã .","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.376,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dazazéb 're, zahadu da te sẽrẽ õ ré, te â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ, Zuwã hã. Te te dama ab'manharĩ parimhã, Zezusihi ma zama, ma 'manha. Tawamhã Zezusi hã te mre, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Mreme ré, hâiwa ma we si'ridawa, ĩsisi nho'õmoi baba. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma we ĩtẽme wi, utu'u ne. Hâiwa hawi, te we tãma tinha, ãne: — A hã ĩ̱'ra. Ĩ̱ma asawi uptabi di. Aima ĩ̱to za'ẽtẽ uptabi di. — Ãne te we tãma tinha, Ĩmama hã.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã hâiwa nhipai ãma , Apito . Ti'ai ãma zama , Apito . Ĩ̱waihu'u pese wa , wa hã uburé Apito . Ĩ̱wétési uburé marĩ hã te 'manharĩ waihu'u pese di . E niha te za tawamhã ĩ̱nhorõwa hã ĩ̱ma ĩ'ri za'ra wa'wa , ĩwa 're ĩ̱nhamra u'âsi mono zéb da hã . Mare di . 'Re ĩ̱nhamra u'âsi mono zéb da hã ĩ̱ma 'ri waihu'u za'ra wa'aba õ di za . ” Ãne ma tô Wanhib'apito mreme hã wama wasu'u , ĩsadawa wasu'u'wa hã . — Ãne ma tô Esitéwã hã dama ĩpire za'ra norĩ ma rob'rãzarõno hã 'rãsutu za'ra , dahi'rata norĩ wasu'u na hã .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— “ Piza'a , 100 na ĩhâiba za'ra hã , azeitona 'rãi wa'ui wab ré hã . ” — Ãne te tãma rowasu'u . Taha wa , te asa tãma tinha : “ Ãhãta ĩwa'âbâ'õ na , rob'ui'éré hã . Asãmra . 50 na ãma rob'ui'éré , rowa'rãmimhã , tãma wa'âbâ da . ” — Ãne te aibâ ma ti'ru , tãma ĩrob'madâ'â'wa hã . Taha wa , te te tãma ĩ'ru zarina , ma tô ahâ prã na ãma rob'ui'éré .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.371,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Asib'apito 're hâimana aba mono wa, te za asiwi 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo, sena na. Taha zarina, te za ĩsimiroti na ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo. Taha zarina, te za duré asimi'ẽ na tãma 're ĩromhuri u'âsi za'ra wa'aba mo.” Ãne ĩsimiroti hã danhipai u ĩpire uptabi hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Apâ we ĩ̱morĩ õ ré , ãté te za ni'wam norĩ hã ai'ubumro , 'ri nhisi hâpâ na . Tawamhã , apâ we ĩ̱morĩ wamhã , tinhibrob zô te te si'ra za'ra õ di za . Mare di . Awa'awi te za tinhorõwa hawi ai'aba'ré , tinhibrob zô sisisi ãna . Duré tiburu hawi , apâ 'ri tẽme si'aba'réi õ di za . Mare di . Õne haré te za duré ta norĩ hã ẽtẽ 'rãihâ u dame sisa're .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.373,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto mo , sasedoti ĩpire norĩ u . Duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'madâ'â'wa norĩ u , te mo , ĩpire norĩ u , Zezusihi ãma te te sadawa pibu za'ra da , te te dama hâiba nhomri da .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena te te siwi ãma waihu'u za'ra da newa, ma tô siwi sadanha. Ãne na hã senai õ na, ma tô sina waihu'u, Zezusi hã. Taha wa, te ãne tãma nharĩ za'ra: — E marĩ da, te ãne na asiwi ĩ̱zadanharĩ 'wa, ĩ̱mreme na te aima ãma upa za'ra wa'aba da newa, asiwi ĩ̱wẽ'õ wa'aba da. Tane wamhã, ma'ãpé rob'uiprazé ĩsapotore hã we ĩ̱ma 'mai'âri aba, te 'madâ'â da.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi zawi pese'wa norĩ hã , romhâ na ma tô ãma 'madâ'â za'ra . Pi'õ norĩ zama , te romhâ na ãma 'madâ'â za'ra , Darireza hawi ĩsarina ĩsi'aba'ré norĩ hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsimirowasu'u hã tô sena. Taha wa, aimreme pire na te za ĩsazei'wa norĩ ma 're ĩ'aroti mo, Wanhib'apito nhimiroti si te te 're sazei pese za'ra mono da, rowẽ na ãma 're hâimana za'ra mono da.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Te duré tãma roti, ãne: “Te za 're asisihâiwata nhihâri za'ra wa'aba mo, ĩ̱zazei'wa na aipibui pese aba zéb da hã.” Ãne ma tô tãma roti. Taha wa, Izati hã waptã'ã wamhã, ma tô sihâiwata nhizâ, ĩmama hã, Abra'ã hã. 8 na ãma mara wapsi, ma tô sihâiwata nhizâ. Izati hã ma duré ti'ra hã sihâiwata nhizâ, Zaco hã. Zaco hã ĩsarina ma duré ti'ra hã te te 're anhihâiwata nhihâri, poto sidâpâsi, 12 na ĩhâiba norĩ hã. Ta norĩ hã Zacoho 'ra norĩ hã, wahi'rata na'rata uptabi. — Ãne te Esitéwã hã rob'rãzarõtõ, dama ĩpire za'ra norĩ ma.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te si'mahârâ za'ra zudezu norĩ hã, ãne: — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ, wei wa'ãma ana wa'aba. Ã hã aibâ hã ma tô daro mono bâ te te dama 're rowahutu, da te dasiwi wawẽ'õ za'ra da, duré Mozésihi nhimiroti hã da te dasiwi wẽ'õ za'ra da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa zama da te dasiwi wẽ'õ za'ra da. Ma tô duré zudezu'õ norĩ hã we te te simro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u. Ĩsõrõwa hã wẽ nherẽ, ma tô wawi wasété za'ra. — Ãne ma tô da'mahârâ za'ra, tame ĩsi'rã'õtõ norĩ hã, aihĩni Paruhu zada dazahi za'ra da.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina , danho'a 're ĩnomro wẽ mono norĩ hã ahâ uptabi na 'râwi wamana wawi 're ĩsimasab u'âsi mono ne , wa za ta norĩ ãma 're wasipo're pu'u u'âsi za'ra . Taha wa , wa za uburé marĩ ĩwasédé hã wa te wasiwi 're wẽ'õ pese za'ra , 're ĩwanomro wẽ mono zé wi , te te 're wanhowada za'ra mono tõ da , te te 're ĩwawasutu u'âsi za'ra mono hã , wawasédé hã . Dawara na 're dasipibu za'ra mono wa , dahâiba wapu na 're dasisa'rei mono da , marĩ ĩpire hã dahâiba na dama 're ĩhâimana za'ra mono hã da te dasisa 're ĩsani za'ra mono ne , wa za wawasédé hã wa te wasiwi 're wẽ'õ pese za'ra . Tawamhã wanhiptete na wa za tô ãma 're wahâimana za'ra Cristuhu ãma si , tiwi 're wasipizari za'ra mono ãna . Dawara na 're dasipibu za'ra mono wamhã , dawara tete haré dasiwi 're ĩdasisa'rei mono ne , wa za tô wanhiptete na ãma 're wahâimana u'âsi za'ra , Cristuhu ãma si .","num_words":175,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , aibâ norĩ hã 're mro za'ra mono wamhã , ĩwẽ si te za tô te te 're 'manharĩ za'ra . Duré 're mro za'ra mono õ wamhã , ĩwẽ uptabi si te za tô te te 're 'manharĩ za'ra .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.658,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã rob'rãsutu u siptete sina ĩ̱'ãma 're nomro u'âsi mono wamhã, duré ĩ̱wi 're sipizari za'ra mono õ wamhã, ta norĩ si te za ropipa hawi tinho'reptuzé hã te te sina 're uwaimrami za'ra.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ãma 're dawata za'ra mono zô, ĩ̱sina 're ĩ̱nhimnhasi mono õ di, wa hã. Misire ma tô te te sima 're da'awẽ, ĩ̱'ãma 're dawata za'ra mono da. Tô ĩ'uwaibaba te te ĩ̱'ãma sima 're ĩda'awẽ mono zé hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te aibâ hã asa tãma nharĩ za'ra: — Aibâ hã ĩ̱pese'wa hã ma tô ĩ̱za'warizé hã ĩ̱ma ti'ru. Ĩ̱para na oto 're ĩ̱morĩ da, te duré ĩ̱ma tinha.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩpisutuzéb zarina si, wa tô ãma wanem na, atẽme za'ra wa'aba, dawana ĩsadawa para, wa te aipawaptob za'ra wa'aba da. Te te wama ĩpisutuzém nhipai u, wa te tiwi ãma upai õ di, Cristuhu wasu'uwẽ hã wa te aima wasu'u 'rata za'ra wa'aba wamhã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za oto aima rowasu'u za'ra ni , dasisãnawã si 're ĩhâimana za'ra mono norĩ wasu'u na . Aibâ hã sisãnawã si , te 're hâimana za'ra , 7 na ĩhâiba za'ra hã . Tawamhã ĩpoto'rada hã ma tô timro oto . Tawamhã 'ra õ ré , ma dârâ , aibâ hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu zazei'wa na 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ , ĩsazei'õ'wa norĩ hâimanazém na , ĩsu 're aihâimana waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za oto . Rowa'a na 're ĩdanomro wẽ mono zé hã , duré robra na 're ĩdanomro wasété mono zé hã , e aiwa bâ . Mare di . Aiwab õ di . Taha wa , ĩsazei'õ'wa norĩ siré , 'râwi 're aihâimana waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za tô . Tô'ã .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te aibâ ma tinha , ãne : — Hâiwi asa na , asõrõwa u aimorĩ da oto . A hã ma tô ĩ̱zaze , te aipesezém na . Taha wa , ma tô aséptâ , ĩ̱zazei wa . — Ãne ma tô aibâ ma waihu'u , Zezusi hã .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , danhimiromhuri na nherẽ , taré wa norĩ hã da'upana wazadawa nhipese na 're wasiwasu'u mono õ di , aima za'ra wa'aba hã . Taré , wa wa norĩ hã wa te wasima 're aiwẽ za'ra wa'wa , Cristuhu ãma 're ĩsasõmri za'ra wa'aba mono zém na , asima ãma 're sa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono da , taha zarina , wa te aima 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zém na si , wa te aima ãma 're sa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩpisutuzéb zarina si .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã roti tô sena na si, wa za wasima wa te 're roti za'ra, 're wasisawi pese za'ra mono sina. Ãne wamhã, wahâimana wẽ na, wa za wa te 're sa'ẽtẽ za'ra. Tawamhã wa za oto wa te wasina 're uwaimrami za'ra, Cristuhu ne 're ĩwanomro wẽ uptabi mono zé hã, Wanhib'apito ne.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'wa norĩ 'madâ'â'wai mono bâ , te za 're hâimana wẽ za'ra . Tawamhã , ĩwasédé hã da te ãma 're ĩsa'ra mono da hã , mare di . Timro uptabi si te za te te sima 're 'madâ'â za'ra , misi haré . Hâimana prédum na te za dama 're hâimana za'ra . Tiwasété wi te za sina 're siptete u'âsi za'ra , 're nomro wẽ mono da . Te za duré dama 're hâimana wẽ za'ra . Duré ĩtẽme 're dasihutu mono wamhã , te za te te 're da'mazasi su'u za'ra . Duré roti na rowaihu hã te za tãma 're hâimana za'ra , te te ãma 're ĩdapawaptob za'ra mono zéb da hã .","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Adã hã tiwasédé te te ĩ'manharĩzém hawim haré , te dawasédé hã da te 're 'manharĩ u'âsi za'ra oto . Taha zarina , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're da'awẽ'õ pese , dawasédé hã te te da'ãma 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina . Tane nherẽ , ta hawim haré , dawasédé hã da te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono nherẽ , dama ĩsõprubzém na te oto da'ahâ na te te 're da'awẽsãmri 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ĩ'ra dazada ĩdâ'âzém na . Ãne wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , dama 're ĩsõpru mono zé hã , pire uptabi di , Adãhã nhimi'manharĩzé ma hã .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.546,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— E tawamhã 'ri hã da te dasiwi ĩsãrĩ 'rep si te 're sãmra u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Mare di . 'Ri 'rep si 're sãmra mono õ di . Ãne ma tô duréihã ãma rob'ui'éré , ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa hã : “ Wanhib'apito , ma tô ãne ĩ̱ma siwaihu'u :","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru , wa ĩ̱nhimi'ui'éré na ãma asawi za'ra wa'wa . Ma'ãpé ĩ̱'ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono za , dazazéb 're zahadu ĩ̱hâimana na hã . Rowẽ u'âsi 're aihâimana za'ra wa'aba mono za , Wamama hã ai'ãma 're ĩsiwãrĩ za'ra wa'aba mono zéb zarina .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri tẽme ãwisi wamhã, te za sô aihârâ za'ra, asiwadi norĩ zô. 'Râwi ai'rata 're ĩsõrõwa za'ra mono norĩ zô zama, te za sô aihârâ za'ra. Tawamhã te za tãma ĩrowasu'u za'ra, ãne: “Ãhãna ĩ̱ma rowẽ di. Ĩ̱nhimizama hã wa tô tisã, ĩ̱wi ĩsimani hã. Ĩ̱zabâdâ te za 're ato za'ra wa'aba mo.” Ãne te za tãma ĩrowasu'u za'ra.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daro mono bâ te 're mo , Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ ma , ĩwasu'uwẽ hã te te dama 're wasu'u mono da , zudezu norĩ te , rowahutuzé mono bâ . Wa'uburé hã te te duré dama 're anhamra .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô nasi ai'uté hã dawi azaza tipa . Duré tinhib'rata na te te nasi upi za'ra sina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , ma tô ãma arowaptẽ , ĩwẽ hã te te tãma 're anhomri mono da .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhimirosa'rata wasété zarina 're danomro u'âsi mono wamhã , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti 're dahâimana u'âsi za'ra , rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ nhiti . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimiwada'uri zarina si 're danomro mono wamhã , te za rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ ãma 're dahâimana u'âsi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.187,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , roti'wa da , dama ĩ̱pire na 're ĩ̱hâimana mono da , Ĩ̱mama te te ĩ̱ma ĩpisutu ne , tane wa za duré wa hã aipisutu za'ra wa'wa , dama aipire na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , dama roti'wa da .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te da'apese parimhã , te oto tãma nharĩ zahuré , Zuwã Batitaha mreme 'madâ'â pese 'wa norĩ ma , ãne : — Apâ te za ane wa'wa Zuwãhã u , tãma ĩ̱wasu'u wa'aba da . Ĩtob'a norĩ hã to pese za'ra wa , ma tô apâ te te 're rob'madâ'â za'ra . Ĩmorĩ'õ norĩ hã te oto para na 're nomro . Duré ĩ'wa're ré norĩ hã ma tô 're pese za'ra . Hâiba wẽ na te oto 're nomro . Duré ĩpo'reptõ norĩ hã te oto 're simipari za'ra . Duré 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ hã ma tô duré apâ 're hâiwa'utu za'ra . Ĩ̱wasu'uwẽ hã ma tô duré ĩsibrob'õ norĩ hã te te 're wapari za'ra . Ãne na te za tãma ĩrowasu'u za'ra wa'wa , Zuwãhã ma .","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sadawa 'rui wa, ma ti'uza hã hâiwazu, sasedoti ĩpire uptabi hã. Tawamhã ãne ma tô ãma da'mahâ: — Tâibâ oto. Aibâ aimawi norĩ zô, ai'maihârâ aba õ di za, Zezusi te te wama ĩwasu'u za'ra da hã, ĩwasété na.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na wa tô aima rowasu'u za'ra wa'wa, ĩ̱'ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Tane nherẽ, ĩ̱zazei'õ'wa norĩ hã te za tô te te 're ai'ruiwapari u'âsi za'ra wa'wa. Taha wa, te za 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, te za asiptete sina ĩ̱'ãma 're anomro aba mo. Wa hã ĩ̱zazei'õ'wa norĩ ma, ĩ̱nhiptete uptabi wa, wa tô ãma ai'uté za'ra. — Ãne te Zezusi hã wama siwasu'u za'ra.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté, wa hã wa tô aima wasu'u na'rata za'ra wa'wa, Zezusihi wasu'uwẽ hã. Ãté ĩ̱siré norĩ si ma tô aima wasu'u na'rata za'ra wa'wa. Ãne hã wẽ di tô, ĩ̱ma hã. E marĩ wa. Wa norĩ hã Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ hã, misire Zezusihi wasu'uwẽ hã wa te dama 're wasu'u za'ra mono wa, tô õhõ si wa. Tô taha wasu'uwẽ si, ma tô oto 're ĩsaze za'ra wa'aba mo, a norĩ wa'wa hã.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã sô ĩdasihutu norĩ ma, te tinha, ãne: — E wa hã danhibrob zô dapãrĩ'wa pâ, ma bété we ĩ̱zô aihutu 'wa, sib'ézé 'wapa ré, uibroi ré zama.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.31,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé asina ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za . Wa hã Paru , marĩ hã wa za aima waihu'u za'ra wa'wa . Da te 're asihâiwata nhihâri za'ra wa'aba mono da , asizudezu za'ra wa'aba da , asina dazaze za'ra wa'aba wamhã , taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono da newa , e niha za tawamhã . Cristu hã wazada dâ'â nherẽ , te te 're wa'anho'reptui mono da , taré te za 're sa'wari , asada ĩdâ'â za'ra wa'aba zé hã .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimirowasu'u na rob'ui'éré hã , marĩ te te ĩwasu'uzé hã , ni'wa hã si'uihâ na te te waihu'u õ di , te te dama 're ĩ'awaihu'u mono da hã . E marĩ wa . Ta norĩ hã , si'uihâ na te te dama 're rowasu'u za'ra mono õ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , ma tô Tipẽ'ẽzani na te te tãma 're awaihu'u , te te dama 're wasu'u za'ra mono da . Tane , wa norĩ zama ĩsadawa wasu'u'wa norĩ nhimirowasu'u hã , wasi'uihâ na wa te 're waihu'u za'ra mono õ di , marĩ te te ĩwasu'uzé hã wa te dama 're ĩwaihu'u za'ra mono da hã . Taha wasu'u hã pire wa , ma'ãpé ãma 're rosa'rata pese za'ra wa'aba mono , waihu'u za'ra wa'aba da .","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.653,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu te asa tãma nharĩ za'ra : — A norĩ wa'wa hã te za asiwi ĩsaprõni za'ra wa'wa , asi'uihâ na aihi'rata norĩ nhimi'manharĩzéb zarina , marĩ hã tãma 'manharĩ za'ra wa'aba da , tiwasédé hã asõ'a za'ra wa'aba , te te 're 'manharĩ u'âsi mono wamhã . Taha wa , ma tô asa tãma nharĩ za'ra , Piratuhu ma : — Mare di , wa te wasiwi saprõni õ di za . Asib'apito , ma tô wawi sawi za'ra , ni'wa hã tiwasédé te te 'manharĩ wamhã , wa te wasiwi wĩrĩ tõ da . — Ãne te Piratuhu ma nharĩ za'ra .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ na 're nharĩ wasété za'ra wa'aba mono ãna , te za uburé marĩ hã 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo . Duré 're asisada'âbâ za'ra wa'aba mono ãna , te za marĩ ĩwẽ si uburé 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.184,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri nhi'riti 're za'ẽtẽ ãma , te za taré ĩhâiba hâ hã tiza'wari zahuré , 'ri nho'õmo za'ẽtẽ ãma , wede nhonhi'rãmi na Ĩsib'apito za'ra , da te dasiwi ĩwĩrĩzém nho'õmo ãma , dama ĩsa'rese za'ẽtẽ ãma . Sodoma na 'ri nho'õmo nhisi ãma , 're ĩdahâimana wasété za'ra mono ne , ã 'ri nho'u hã . Duré Ezitu na romnhisi ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono ne hã , ã 'ri nho'u hã . Ãne 'ri nho'õmo zahuré na ãma ĩsimiré'ézé hã , Zeruzarẽ hã .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Banabé hã ma tô Saruhu ãma aime . Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ u ma tô saprõ , te te tãma wasu'u za'ra da , bâdâdi wa Wanhib'apito te te ĩsabuzém na hã . Duré Saruhu ma , Wanhib'apito te te ĩrowasu'uzém na ma tô tãma wasu'u za'ra . Damasitu ãma pahi ãna Zezusi te te dama ĩwasu'uzém na , te duré tãma rowasu'u za'ra .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra , ãne : — Õwa te za ai'aba'réi wa'wa , sasedoti norĩ u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa norĩ u , te te aiwaihu'u za'ra wa'aba da , aséptâ'â za'ra wa'aba zém na hã . — Ãne te tãma nharĩ za'ra . Taha wa , te ai'aba'ré , ĩ'wa're ré norĩ hã . Bâdâdi na si'aba'réi ré , ma tô tizéptâ'â za'ra .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.334,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hawi te duré tineb zahuré, rowa'u'u na uba'renem na, dame. Tawamhã apâ ma tô aimasisi zahuré Ãtizotiza u, Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma timorĩ na te te ĩsãna'rata zahuré zéb u. Ta hawi neb zahuré õ ré, ma tô Paru norĩ ãma tamreme zusi ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Te te tãma 're romhuri wẽ zahuré mono da, te te 're pawaptob u'âsi zahuré mono da, ma tô ãma tamreme zusi ni, Ãtizotiza hawi neb zahuré õ ré. Te te dama 're rowahutu zahuré mono parimhã, ma tô apâ aimasisi zahuré.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô wahudu aibâ hã, tinhorõwa u morĩ da.","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãne wa za oto aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, 're ĩwahâimana za'ra mono zém na. Ãté ni'wam norĩ hã te za marĩ ĩwẽ na sima roti zahuré. Tawamhã tô sena za te te sima ãma ĩ'uwaimrami zahuré pibu ma, te za danho'a rob'ui'éré zahuré tinhisi na, da te ãma waihu'u zahuré da. Taha parimhã, te te sima ãma uwaimrami zahuré tõ da, ni'wa hã te te tiwi ĩsizâri zahuré da hã, mare di. Duré, ni'wa hã tinhimiroti na te te ãma 'rãnhipa zahuré õ di za. Ma tô ãma sisazei pari zahuré.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã ma tô Zezusihi u ai'ré, te te sadanharĩ da. Ãne te sadanha: — Wanhib'apito, wasiré ĩsazei'wa nherẽ, ĩ̱zada 're ĩwasété u'âsi mono zé hã e mame ĩsa'ratazém nhitõ ãma wa za ĩ̱sina 'madâ'â zazâ, ĩwasédé te ĩ̱sina ĩ'madâ'â'õzém na hã za. E 7 ãma.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Daro mono bâ , te tô damreme mono bâ ahâ uptabi na dama 're hâimana za'ra , 'râwi ãma 're ĩdasisadaihu'u za'ra mono zéb da hã , damremezém na hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmreme wa te wapari za'ra wamhã , tame ĩsazei'wa norĩ 're ĩsi'ubumroi mono norĩ me , wa tô Paruhu wi rosawi za'ra ni aré , Zeruzarẽ u morĩ tõ da .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te za Tipẽ'ẽzani hã we aima sõmri za'ra wa'wa. Tawapsi, te za tiwaihu'u pese na asiptete za'ra wa'wa, dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'aba mono da. Tawamhã te za tô dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'aba mo, Zeruzarẽ na 'ri nho'õmo nhisi ãma. Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma te za duré dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'aba mo, daza'rui mono bâ, Samariza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma zama. Uburé daza'rui mono bâ romhâ na zama te za oto dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'aba mo. — Ãne te tãma roti za'ra.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã maparane, ma tô ĩtẽme sihâi'ré zahuré, Mozési norĩ hã, Eriasihi me. Ĩhâiba na hã rowa'a sa'ẽtẽ zahuré di. Ta norĩ hã Zezusihi me, te sima rowasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutuzéb zarina, za ĩdâ'âzém na Zeruzarẽ ãma.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Prédu wapsi, ĩsimiroti hã pire di za. Taha wa, te za ĩsimiroti pire na waihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Uwa 'rãi wa'u ĩsé hã te te 're hâsi mono õ di za. Duré âzé hã te te 're hâsi mono õ di za. Waptã'ã hawim haré, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré 're mo. Taha si, te za te te 're wapari pese. Taha wa, te za tisiré Izarazéhé nhihudu norĩ hã te te 're apawapto tinhimiroti na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti si, da te 're 'madâ'â pese za'ra mono da oto.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô ãne na wama waihu'u za'ra, sena na wa te wasina 're waihu'u za'ra mono da. Ãne te te wama ãma ĩwaihu'u na'rata za'ra zé hã:","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mararé ma uburé sasedoti ĩpire norĩ hã, duré zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã si'rã'õtõ, te te sima ãma roti za'ra da, Zezusihi ãma, te te dama sõmri za'ra da, da te dasiwi ĩwĩrĩzéb da hã. Taha da, te roti hã sima 'manharĩ za'ra, Zezusihi hâiba na.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uburé da'ãma 're ĩsiwamri mono zé hã tãma sa'ẽtẽ uptabi di , te te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono zéb da hã . Ĩwaihu'u pe hã tãma sa'ẽtẽ uptabi di duré . E 'wa hã te za marĩ hã te te sima 're ĩ'apisutu mono zé hã tiwi waihu'u . E 'wa hã te za duré tiwi waihu'u , uburé marĩ hã te te 're ĩ'ab'manharĩ mono zé hã .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa , te apâ mo romhuri'wa hã , tinhib'apito ma , te te sadawa wasu'u za'ra da . Te te wapari wamhã , ma tô ab'rui pese , ĩsib'apito hã . Taha wa , te ãne tãma tinha : “ Ai'aba'ré na dazô 're aimorĩ , 'ri nhi'riti na we danhimroi mono da , ĩsibrob'õ norĩ hã , duré ĩmorĩ wẽ'õ norĩ hã , duré ĩtob'a norĩ hã , duré ĩ'rãtẽire norĩ hã . ” Ãne te tãma rob'ru . Taha wa , te ta norĩ zô si mo , we te te simroi mono da .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa . Dapẽ'ẽ na , da te 're ĩrosa'rata za'ra mono zéb u , 're sisisi mono õ wa za , dasa hã . Danomo u si , te za 're sisisi , dasa hã . Taha pari , te za 're wairébé apâ , rob u . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , te te ãma waihu'u za'ra da , dasai mono bâ ĩwẽ na 're ĩdasaihuri mono zéb da hã .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.342,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te wazô tihârâ za'ra: — We ai'aba'réi wa'aba, asaihuri aba da. Tawamhã ãne wa te wasiwi sadanharĩ za'ra õ di: “E 'wa hã a hã.” Wanhib'apito, wa te waihu'u za'ra wa, wa te wasiwi sadanharĩ za'ra õ di.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã misire Asib'apito za'ra wa'wa hã wa 're ĩ̱hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩ̱wétési te te ĩ̱pisutu wa , Danho'reptui'wa da . Taha wa , 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mono õ di za , danhib'apito na da te 're ĩ'asisi za'ra wa'aba mono zéb da hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.682,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩwẽ na te te dama 're ĩ'aropisutu mono zé hã ahâ uptabi nherẽ , ma tô Zezu Cristu hã pisutu , uburé te te dama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono da hã . Taha wa , Zezusi hã wama umnhasi di oto , uburé te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono da hã . Wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã wasiré 're wasi'rã'õtõ mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata za'ra mono wamhã , wa 're wamreme zusi , ãne : “ Tane tô . ” E marĩ te wasu'u , ã hã . Cristu , tô sena uburé marĩ na te te wama 're ĩ'a'uwaimrami mono zé , te wasu'u . Tane duré , wa norĩ hã ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã sena na , wa wa te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa , ĩwasu'uwẽ wasu'u na hã .","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dapo're'õ u'âsi 're danomro mono wa, te te 're da'ahâ za'ra mono da, we te te satõrĩ õ di ti'ra hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. 'Re ĩdanomro wasété mono hawi te te 're da'anho'reptui mono da si, ma tô we satõ, ti'ai u.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã wazada ĩdâ'âzém na 're ĩwasipo're pu'u za'ra mono zéb da , wasiré 're wasi'rã'õtõ mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata za'ra mono pari , wa za hâsizém na uwa 'rãi wa'u ĩsé hã wa te 're âhuri . Ãne hã wasiré , wa te 're âhuri mono wamhã , Cristuhu wi ĩwapru hã tiwi pu'u wa , wazada ĩdâ'âzéb zarina , te rowẽzé hã wahâiba mono bâ wama 're hâimana za'ra . Duré ĩ'u'ẽne hã wasiré , wa te 're huri mono da , wa te wasima 're wẽ'ẽ za'ra mono wamhã , Cristu hã da te dasiwi ĩhâibapru wa , wazada ĩdâ'âzéb zarina , te duré wahâiba mono bâ rowẽzé hã wama 're hâimana za'ra .","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marcusi hã te duré ãma asawi , duré Aritacu hã , duré Demasi , duré Rucasi . Ta norĩ hã , ĩ̱siré Wanhib'apito ma romhuri'wa norĩ . Ãne si , wa ĩ̱nhimirob'ui'éré hã 'rãsutu .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zazei'wa norĩ hã Ãtizotiza ãma 're ĩsi'ubumroi mono hã te 're to za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na ma tô aptete za'ra , ĩpẽ'ẽ mono bâ .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 're simarĩ ahâ za'ra mono da si , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na te te dama 're romhuri za'ra . Tane nherẽ , wa norĩ hã ta norĩ ne , 're wahâimana za'ra mono õ di . Marĩ aimawi zô , wa te wasima 're romhuri za'ra mono õ di wa norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na hã . Cristuhu waihu'u pese zarina si , wa tô wa te dama 're rowasu'u za'ra sena na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a , ãne da , te te wapisutu za'ra wa , ta hã .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã timreme na ma oto ãma tãma sãna'rata za'ra, ãne: — Tô ta, ãhãna wa tô waihu'u. Tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô si'ãma ropisutu, dawi 're sisawi tõ mono da, zudezu nherẽ, duré zudezu'õ nherẽ. Daro mono bâ, ĩwẽ si da te 're 'manharĩ za'ra mono da, ĩmreme, da te 're wapari za'ra mono wamhã, te za tô te te sima 're da'awẽ aiwapsi. Misi, ma tô te te da'ãma sima 're rosa'rata, dawi 're sisawi tõ mono da.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu wapsi aipawaptob za'ra wa'aba 'wa da hã, te za we atẽme timorĩ za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã. Tô sena uptabi, ĩsimiroti hã. We atẽme wisi za'ra wa'aba wapsi, te za uburé roti tô sena uptabi hã te te aima 're waihu'u pese za'ra wa'wa. Si'uihâ na te te aima 're waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za. Ĩ̱nhimirowasu'u zarina si te za te te aima 're waihu'u za'ra wa'wa. Romhâ ré te za duré za romhâimanazé hã te te aima 're waihu'u sirõmo za'ra wa'wa.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré dama tinha, Zezusi hã: — Sa na hã dasa hã ãma se ti, dasai warĩrĩzé wa. Tane nherẽ, oto 're se si'utõrĩ mono wamhã, niha da te 're 'manharĩ waihu'u mono õ di, apâ se da.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré dato hã , aiwa rob'uiwẽzé me . Datõmo wẽ wamhã , dama rob'madâ'â wẽ di . Datob'a wamhã , dama rob'madâ'â waihu'u õ di . Tane duré , a norĩ wa'wa hã asimirosa'rata wẽ za'ra wa'aba wamhã , te za ĩwẽ hã asimirosa'rata na 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo . Duré , asimirosa'rata wasété za'ra wa'aba wamhã , ĩwẽ hã 're waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô duré unhama ro'o za'ẽne hã te te 're simro , siwi . Ma tô duré dawi 're sisõ'reptu za'ra , sib'ézé 'wapa na da te 're simroi mono da nherẽ . Sib'uware na 're hâimana za'ra mono nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzém na ma tô siptete na dazada 're hâimana za'ra . Siptete uptabi na te te 're da'wapé za'ra mono wa , ma tô ta norĩ hã tizahui'wa norĩ hã te te 're wano'õ apâ , darob amoi hawi dazahui'wa norĩ hã .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa za 'Re ĩhâimana u'âsi mono umnhasi sina 're wahâimana za'ra a'â, wato sina. Wahâiba hã ti'ab ré, za wawi 're ĩsi'utõrĩ za'ra mono ré, 're wanomro mono wa, wa a'â hâiwa ãma Wanhib'apito 're ĩsãmra mono zém nhiti 're wahâimana za'ra, za 're ĩwahâimana u'âsi za'ra mono zém nhiti zama.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ wi , te pi'õ wara , a'ubuni u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropese sirõmo zéb u , te te tãma ĩpisutuzéb u . Tame hâimana mono ré , te za 1,260 na bâdâ ĩhâimana u te te 'madâ'â , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wapawa'âbâ ãna wawada'uri zarina si dama romhuri'wa 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ, duré wawada'uri ãna wasi'uihâ na 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ me zama, wa te dama 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono wa'rãmi, te za Wanhib'apito hã te te wama 're wa'âbâ za'ra. Ãhã wasu'u na te za 're asipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô sitẽme wazô hâ , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ zô , 12 na wahâiba norĩ zô . Wazô hârâ za'ra wamhã , ma tô wama pisutu za'ra , ĩwaihu'u pese zarina ĩsadawa para , wa'uburé norĩ te te 're ĩdawamnarĩ za'ra mono hã wa te dama 're sãmra za'ra mono da . Duré ĩhâzé ré norĩ hã dahâzé mono bâ ĩsadawa para , wa te 're dapese za'ra mono da , ma tô duré wama pisutu za'ra , duré hâzé u'âsi 're hâimana za'ra mono wa , 're ĩsib'uwa pese za'ra mono norĩ zama .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ , tame ĩsimasam norĩ hã te duré sadawa waptob za'ra , ĩwasu'u tô sena na .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwaimri te za 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo, aimreme wasété ãna. Aihâimana wẽ na te za dama 're aihâimana za'ra wa'aba mo, asimirosa'rata wasété na 'râwi 're asiwẽ'õ za'ra wa'aba mono tõ da. Tawamhã dama 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono wamhã, Cristuhu zazei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono 'ru te, taré da te aima 're nharĩ wasété za'ra wa'aba mono nherẽ, te za damreme niwĩ 're danhiséb za'ra.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.188,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na ĩ̱ma ĩromhâimanazém na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba da , te ĩ̱sina rosa'rata 'wa'âhã , e ĩ̱nhimiza'rese'õ ne , wa aré aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa . Mare di . E marĩ wa . Tô sena , ãne na aré aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba wa . Tane nherẽ , taha na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba õ di za . Ĩ̱nhimiromhuri hã 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mono zéb zarina si , duré ĩ̱nhimiroti hã aipo're na 're ĩwapari za'ra wa'aba mono zéb zarina si , te za ĩ̱hâimanazém na ĩ̱'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo , asima .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te aima ĩrowasu'uzé hã tô sena . Taha wa , te za ĩsazei'wa norĩ ma 're ĩ'aroti mo , marĩ wẽ na te te 're dapawaptob u'âsi za'ra mono da . Te aima 're ĩrowasu'u mono zé hã wẽ uptabi di , dama 're ĩrowẽ za'ra mono zéb da hã .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, Wanhib'apito zazei'wa norĩ ma rowahutu'wa da hã, ãté ai'umro na si te za 're asirowahutu'wa za'ra wa'aba mo. E marĩ wa, wa ãne aima waihu'u za'ra wa'wa. Nimahã bâtâ na te za wahâimanazém na wa'awaihu'u, Wanhib'apito hã. Tawamhã wa norĩ hã dama rowahutu'wa nherẽ, marĩ, wa te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zém na, te za sa'ẽtẽ wama nharĩ za'ra, Wanhib'apito hã, wasiré ĩsazei'wa norĩ nhipai u.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Damro ré nherẽ , aibâ aimawi ré 're danhimi'wara mono wa , ẽtẽ na da te dasiwi 're simroi mono da , ma tô te te dama 're a'ru , wahi'rada Mozési hã . A hã bété , e niha asimiroti hã pi'õi ãma hã . — Ãne te siwi ãma sadanha .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré , a norĩ wa'wa hã 're anomro wẽ uptabi aba mono õ nherẽ , te marĩ ĩwẽ si tô ai'ra norĩ ma , 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo . E tawamhã Aimama 'wa hã hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã wẽ uptabi na 're hâimana mono nherẽ , e ai'ra norĩ ma 're asõprub za'ra wa'aba mono zém nhipai u , te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono õ di za bété , tinhoprubzé ĩwẽ hã . Te za tô ĩsipai u te te aima 're sõmri za'ra wa'wa ĩwẽ hã , tiwi 're ĩwaptẽrẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ãne , te aima 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono da hã , ãté aré sada ĩ̱nhib'uware di . Ta norĩ si tinhimirosa'rata na sina 're siptete za'ra mono di , ãne te te aima 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zéb da hã . E ãne da , 're ĩ̱hâimana mono bâ , wa hã . Mare di . Ta norĩ hã marĩ wasu'u wẽ na , dama 're ĩsiwasu'u za'ra mono zém na hã te te siwi ãma ĩ̱wabzu za'ra õ di , Wanhib'apito wasu'uwẽ na te dama 're ĩromhuri wẽ mono zém na hã . Tane nherẽ , wa hã ãne na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba 'wa'âhã , ãté tô ĩ̱nhimiza'rese'õ ne , wa aré aima 're ĩ̱hâimana za'ra wa'wa .","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, marĩ na hã te waihu'u õ di, da te dasiwi ĩwĩrĩzéb da hã. Tawamhã õ hã si'uihâ na ma tô ĩ̱wi rowaptẽ, Roma ãma apito Sézaha u te satõrĩ da. Taha wa, wa tô ãma saze tô, te ĩtẽme satõrĩ da.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ta norĩ ne 're aihâimana mono õ di za . Tô sena roti hã ma tô dawi 're ĩ'awaihu'u mo . Taha na si te za 're aihâimana u'âsi mo . Roti hã tô sena hã ma tô asina 're ĩsazei mo . Tô sena roti na aima rowaihu'u'wa norĩ hã , aima waihu'u pese za'ra di .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Esitépanasi norĩ hã we ĩ̱tẽme sihutu wamhã , ma tô ĩ̱ma rowẽ watobro , Potunatu norĩ hã Aca'ituhu me . Wa hã ai'rata 're ĩ̱nhamra aba mono õ wa , wa ai'ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé u'âsi za'ra wa'wa . Tane nherẽ , ta norĩ hã ai'upana wa'aba we ĩ̱tẽme sihutu wa , ma tô sina ĩ̱ma rowẽ wazere za'ra , te te sina aima 're ĩrowẽ zani u'âsi za'ra wa'aba mono ne . Ta norĩ hã te za asima 're ĩwasu'u wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô sima pisutu za'ra, nimahã bâtâ na ĩtẽme dasi'rã'õtõ da. Taha wa, ma tô da'ahâ na ĩtẽme tasi'rã'õtõ ni, Paru hã ĩsãmrazéb u hã. Bâtâ bâ ma tô dama romhu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u na. Mozésihi nhimi'ui'éré zarina, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ nhimi'ui'éré 'rata zarina, ma tô tãma ãma rowasu'u pese za'ra, Zezusi hã Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na da te saze za'ra da.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Uwa 'ru na wa za ĩ̱sina simiré'é . Uwa 'ru panhipti sisa'riti na wa za duré ai'ãma simiré'é za'ra wa'wa . Ĩ̱'ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono wamhã , wa za te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa , 're anomro wẽ uptabi aba mono da . Asiwaprosi 're anomro wẽ waihu'u aba mono õ di za .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmreme hã te te wapari wamhã , ma tô Ezitu hawi aimani Mozési hã , Midi'ã na romnhisi u , tame 're hâimana mono da oto . Tame ma timro . Ĩ'ra maparane oto , aibâ norĩ hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé te tô ti'ra norĩ hã te te 're ahâ za'ra 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , tiwasédé hã te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na ãma 're siwaihu'u za'ra mono da oto , ta norĩ hã . Taha wa , te te 're ai'mai'ahâri aba mono õ wamhã , ĩ'ra'õ na te za 'râwi 're ai'masiwaihu'u aba mo . Ãne wamhã , ni'wa hã mama õ wa , da te 're ĩ'ahâri mono õ ne , 're ai'maihâimana aba mono na te za 'râwi 're ai'masiwaihu'u aba mo , sena na ĩ'ra na tãma 're ai'maihâimana aba mono õ na hã .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.624,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô sitẽme sô tihârâ za'ra, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ zô, aibâ norĩ hã 12 na ĩhâiba za'ra hã zô. Tawamhã ma tô tãma pisutu za'ra, waihu'u pese na 're nomro mono da, wa'uburé norĩ hã te te dama 're sãmra za'ra mono da, duré ĩhâzé ré norĩ hã te te 're pese za'ra mono da, ĩsadawa para.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ẽtẽ nhisiwi , ma duré nima norĩ hã rere'e , amnho hã . Ti'a baihâire di , ẽtẽ nhisiwimhã . Tawamhã , 'wanhipré wairébé mono wamhã , ti'ai wa'ro wamhã , ma 'wanhipré 'ré .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, 're ĩdanhotõ za'ra mono ne, wanhimiza'rese ãna 're wahâimana za'ra mono tõ da, wa za sô 're wanhopré u'âsi.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uba're 're ma tô tizasi zahuré , Zezusi norĩ hã Pedruhu me . Zasi zahuré wi , ma tô rowa'u hã tiwa'u'utu .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã Wanhib'apito Cristuhu ma , te te 're romhuri za'ra mono õ di . Te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si , te marĩ ĩwasété zô si 're sõpré . Ta norĩ hã sadawa nhipese nherẽ , te ĩsimiroti hã sena newa da te 're wapari ze za'ra , danhimirosa'rata nhib'uware na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã . Mreme wapari zei wa , duré asa ĩmreme hã da te dasima 're wẽ za'ra mono da , te taré timreme amo na te te dama 're rowasu'u za'ra , da'ãma 're wata za'ra mono sina . Tawamhã taha zarina , te za awa'awi ĩmreme na da te 're saze za'ra .","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ zô te bété asimipa , ãhãna hã . Ma'ãpé aiwahutu , â dawabzuri hã da te aima 'manharĩ da , duré Wanhib'apito wi rowaptẽrẽ da , te te asõ'reptu da . Tawamhã aiwasédé hã te za aima tipa . ” — Ãne ma tô ĩ̱ma roti , Ananiza hã . Tawamhã Paru hã dama siwasu'u 'rãsutu da , ma tô ãne dama rowasu'u :","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã asa te tãma tinha: — Tane tô. Ĩbâ ma te asina ĩ̱ma ĩwaihu. Tane nherẽ, te za ĩ̱ma ĩ'manha, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩpisutuzéb zarina, wa te wasina uwaimrami da. — Ãne ma tô tãma waihu'u Zezusi hã, Zuwã Batitaha ma. Taha wa, Zuwã hã ma tô ãma saze. Ma tô â dawabzuri hã tãma 'manha, Zezusihi ma.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu te duré ãma da'azadanharĩ zahu, ãne: — E marĩ, wa za tawamhã aima ãma pisutu za'ra wa'wa, Zezusihi ãma hã, Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na da te 're ĩsisi za'ra mono ãma hã. Tawamhã aihĩni ma tô ãne ãma 'mahârâ za'ra ni: — Wedepo'o nhonhi'rãmi na da te dasiwi sasõmri, dâ'â da.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õi mrotõ zama ma duré 'madâ, ĩsibrob'õ hã. Ta hã ma tô rob'uiprazé ĩsapotore hã dame tiza, marĩ te te ãma ĩ'uipra da hã aré, syryre nherẽ.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zarina ĩdasi'aba'ré norĩ hã ma tô dama nharĩ za'ra, Zeruzarẽ ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ ma: — Ã hã Zezusi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa, Nazaré na 'ri wa'õtõ nhisi hawi we ĩmorĩ hã, Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi. — Ãne ma tô ĩsiré ĩdasi'aba'ré norĩ hã dama wasu'u za'ra.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te te 're aiwapari za'ra wa'aba mono õ wamhã, te za oto asiré ĩsazei'wa hã misi, niwamhã maparane asiré 're ĩsimroi wa'aba mo, asada 're ĩwasété za'ra wa'aba mono u, oto ĩsõ'a zahuré tãma 're asiwaihu'u za'ra wa'aba mono da, ta norĩ nho'a. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré hã ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono da, te za ãne 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo, asima. Ãne ĩsimiroti na rob'ui'éré hã: “Ni'wam norĩ hã sada 're dawasété za'ra mono wamhã, dahâiba maparane nho'a te za dama 're siwaihu'u za'ra, ĩwapari'wa norĩ hã danho'a te te ãma 're mreme waptob za'ra mono da.” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré, ĩbaihâ na hã.","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E aiwasédé hã te ai'ãma sa'ra wa'aba da, wa ãne ãma aima rowasu'u za'ra wa'wa. Mare di. Ãne da hãi õ di. A norĩ wa'wa hã wama asawi uptabi za'ra wa'aba di. Taha wa, niha wama 're romhâimana za'ra mono wa, 're wadâ'â za'ra mono da nherẽ, wama 're rowẽ za'ra mono di za. Ãne na, wa tô aima wasiwasu'u pari za'ra wa'aba ni.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"We tizatõrĩ'wa hã te te tãma wasu'u za'ra wamhã, Timama te wasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Sõ'awi te te tãma rowasu'u za'ra õ wamhã, ĩmreme tãma pibu prã za'ra di, dama ĩpire norĩ ma.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã te za ãne dama 're siwasu'u: “Wa hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé hã ĩ̱ma waihu'u pese di.” Ta hã ĩsimiroti hã te te 're 'madâ'â pese mono õ nherẽ, te za taré dama 're siwasu'u, sadawa nhipese na. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã tô sena uptabi hã ĩpẽ'ẽ 're, tãma 're hâimana mono õ di.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ti'ru, awa'awi ĩ'rã te te we âri da, da'wapéi'wa hã. Tawamhã awa'awi te sô mo, dazazéb u. Tame awa'awi ma tô butu nhizâ, Zuwã Batita hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena da te dasima 're ĩrowasu'u za'ra mono zé hã ãne: “Cristuhu siré 're wadâ'â za'ra mono wa, duré ta hã dâ'â uptabi nherẽ, ab're hawi hâiwa'utu wa, wa za ĩsiré 're wahâimana u'âsi za'ra.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ma tô Sira hã pisutu , ĩsiré morĩ da . Ĩsazei'wa norĩ hã ma tô ãma mreme zu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ta hã te te pawaptob zahuré da , ĩneb zahuré zém na hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Zuzé hã timama zô hâ , Zacoho zô , aihĩni pese ĩtẽme si'aba'ré da , ĩmro norĩ hã ĩ'ra norĩ zama , duré uburé ĩsiré 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ zama . Ãne dahâiba za'ra hã , 75 na .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E Abra'ãhã nhipai u aipire bâ, te ãne wama ĩnharĩ za'ra. Ma tô dârâ, ta hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ zama ma tô duré 're dâ'â za'ra. E 'wa hã bété, a hã. Ma'ãpé asina asimirosa'rata na wama waihu'u za'ra na, wa te aiwaihu'u za'ra da.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmreme ma tô wapari za'ra , Pedru norĩ hã . Taha wa , te 'râwi sima rowasu'u za'ra , ãne : — E niha ĩsiwasu'uzé hã ab're hawi , za te te ĩhâiwa'utu na . Wa norĩ hã wama waihu'u za'ra õ di . — Ãne te 'râwi sima rowasu'u za'ra .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ si, te sadanharĩ za'ra: — E marĩ na, te ãma ĩsimiré, amnho potozém na hã. — Ãne te sadanharĩ za'ra.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã si'aba'réi ré , te da'ahâ na ĩsarina ai'aba'ré ni . Tawamhã ma tô Zezusi hã datẽme aipi'ra . Ãne te dama tinha :","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô uburé Cristuhu zazei'wa norĩ ma 're sõpru, uburé marĩ ĩwẽ na. A hã, Cristuhu zazei'wai wa, wa oto wasiré 're wahâimana za'ra. Tawamhã, wa ai'ãma 're ĩ̱mreme, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te aima 're awaihu'u pese mono da, aipẽ'ẽ 're, uburé marĩ ĩwẽ hã Cristuhu zazei'wa norĩ ma, te te 're ĩ'anhomri mono hã.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romanu hã, damreme ĩpire hã tãma waihu'u pese di, u. Ĩsib'apito norĩ mreme hã tãma pire za'ra di, u. Duré õ hã, u, ĩmreme hã pire di, tinhib'a'uwẽ norĩ ma, da'wapéi'wa norĩ ma. Tawamhã, te te 'mazatõrĩ wamhã, te za, u, mo, ĩsadawa para. Sô hârâ wa, te za u, ĩtẽme wi, ĩsadawa para. Duré marĩ hã tãma ĩromhuri'wai ma, te te 'rui wamhã, te za, u, tãma 'manha, te te tãma ĩ'ruzéb uwaibaba. Taha wa, aimreme hã pire wa, te za, u, tãma ĩpe, tãma ĩromhuri'wa hã, rowẽ na tãma 're sãmra mono da. — Ãne te Zezusihi ma sadawa wasu'u za'ra, romanuhu siwadi norĩ hã.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na 're ĩ̱hâimana mono wamhã, e marĩ wa bété, rob'uiprazé ĩ̱zô sẽrẽ õ di, wedehâpâ 're. Tawamhã apâ we ĩ̱wisi wapsi, te aima ĩsõmri nhipai u, wa aré ĩ̱sima waze uburé, ĩ̱zô sina hâ'â wa.” Ãne ma tô tãma waihu'u, tãma ĩromhuri wasété 'wai ma.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na te tãma 're ĩromhuri mono zéb da hã , wa hã ĩ̱si'uihâ na ĩ̱sipisutu 'wa'âhã , aré ĩbâre ĩ̱pawa'âbâ ré , ĩwasu'uwẽ na te tãma 're ĩromhuri mono zé hã . Tane nherẽ , ĩ̱si'uihâ na ĩ̱sipisutu õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , ma tô ĩ̱pisutu , taha ma ĩ̱'umnhasi zarina , te tãma 're romhuri wẽ u'âsi mono da .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô tiromhâiba , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa te te ĩrowasu'uzéb zarina , Zeremiasi hã . Ma tô ãne ãma rob'ui'éré siro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na :","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono wamhã, ĩ'uwaibaba te za 're asisihâiwata nhihâri za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, ĩsimiroti si 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono õ wamhã, sihâiwata nhihâri ãna 're ĩnomro mono norĩ ne, te za tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã aiwa.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'õ'wa norĩ ma 're ĩhâimana wapu za'ra mono norĩ hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're pisutu za'ra , ĩsib'a'uwẽ si 're nomro mono da , ĩsazei'õ'wa norĩ te te siwi 're ĩwẽ'õ pese za'ra mono norĩ hã . Ĩsazei'õ'wa norĩ ma , pire na 're ĩhâimana za'ra mono zé hã te te tiwi 're a'uprosi mono da , ma tô dama ĩwapu norĩ si te te 're pisutu za'ra , ĩsib'a'uwẽ si oto 're nomro mono da .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.658,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te ĩtẽme saprõni ré, ma tô wa'uburé hã 'marõwĩ. Te sitete. Taha wa, te Zezusi hã tãma rob'ru, ai'reputu hawi watobro da. Taha wa, ma ĩhawi watobro. Rowẽ na te oto 're sãmra, ai'repudu hã. Taha wa, te Zezusi hã ĩmama ma tinha, ãne: — Ãhãta ai'ra hã. Tãma rowẽ di oto. — Ãne ma tô ĩmama ma waihu'u, Zezusi hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô sô tihârâ za'ra , apâ ĩtẽmeb za'ra neb zahuré da . Ĩtẽmeb za'ra zasi zahuré wamhã , ma tô sadawa uwati zahuré ni , Zezusihi hâimanazém na te te dama 're rowasu'u zahuré mono tõ da , duré ĩsadawa para te te dama 're rowahutu zahuré mono tõ da .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u, ma tô ãzé Zezusi hã, 'ri 'wawi wa'ra 're. Sébré wamhã, ma tô rowede'wa norĩ hã te te sate, rob u wairébé da.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane , hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã , duréihã tiwasédé te te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã , tinhimihâzé hã te te tãma ba'a za'ra õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ropipa u ma tô sisiti satõrĩ za'ra , tame 're simasa mono da , pawasisi ré robra ãma . Tame te za ta norĩ hã 're simasa , bâdâ ĩwa ĩwaptã'ãzéb u , dahâimanazém na te te ĩda'awaihu'uzéb zarina te te dama ĩ'arowairébézéb u hã . Tawapsi te za ta norĩ hã hâ za'ra .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te za dasisãnawãi uptabi nherẽ , dasina 're danhitob'ru uptabi za'ra , 'râwi dasiré 're dahâimana za'ra mono nherẽ .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã wasiré Zezusihi zazei'wa 're hâimana za'ra mono nherẽ , sib'uware na ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ĩwasu'uwẽ na te 're apawapto mono wamhã , wa za ta norĩ hâimanazéb zarina si 're ĩ̱hâimana , ĩ̱nhimipawaptobzéb zarina , te te 're sazei pese za'ra mono da . Ãne hã dapoto mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono zép sidâpâsi , wa za dasine dama 're ĩ̱hâimana , da'ahâ na Cristu hã da te 're ĩsaze za'ra mono zéb da si .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô duré satõrĩ za'ra, ĩwasu'uwẽ na te te 're dapo're pu'u za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u na. Taha wasu'u na te te 're dapo're pu'u za'ra mono da, ma tô satõrĩ za'ra. Duré te te 're dapese za'ra mono da, ma tô datẽme satõrĩ za'ra.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.673,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na hã wa tô , tô sena na ĩ̱sina waihu'u . Taha wa , 'râwi wa tô duré ĩ̱sina waihu'u , za a'â asiré 're ĩ̱hâimana za'ra wa'aba mono na hã , ĩ̱nhimipawaptobzéb zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zém na asima ãma 're sa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono da , duré ato sina ãma 're anomro aba mono da hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na oto ĩsiré 're danomro mono õ di , ĩsazei'wa norĩ hã . Ĩmreme te te wapari ze za'ra õ wa , ma tô oto rẽme za'ra ni .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã si'uihâ na tihâimanazép si te te sima 're sawi za'ra mono wamhã, rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ hã te te sina 're uwaimrami za'ra mono õ di za. Ni'wam norĩ hã ĩ̱zarina 're nomro mono da, 're sihâiba zawi za'ra mono õ wapsi, te za te te sina 're uwaimrami za'ra, rowẽ hã. — Ãne ma tô wama rowasu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame ma tô bâdâ hã nasi wa'ãma si'utõrĩ za'ra. Tawamhã aibâ hã ma tô watẽme tiwisi za'ra, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi. Aibâ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa, Adabu na ĩsisi hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te aibâ hã nhamra, ĩpotozém hawi ĩmorĩ'õ hã. Ĩ'madâ'â ze na 'ridawa nhisi u te ta hã nasi dasiwi mrami ni, rob'uiprazém na te te 're da'awari mono da, 're danhisisi mono sidâpâsi.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô aibâ hã 'madâ'â za'ra aré, Toropimu na ĩsisi hã, Épézu ãma 're ĩsãmra mono hã. 'Ri nho'õmo nhi'riti na Paruhu siré morĩ ré, ma tô 'madâ'â za'ra. Taha wa, ma tô ãma romnomri za'ra, zudezu'õ nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa u Paru te te saprõni 'ru te. Taha wa, te ãne da'mahârâ za'ra, zudezu norĩ hã.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za asimiza'rese sina 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Da'usisizé ĩsa'ẽtẽ na, te za 're asi'usisi za'ra wa'aba mo. Da'usisizé ĩsa'ẽne hã tô sena 're ĩdahâimana za'ra mono zé, te wasu'u. Duré danho'utu'ubuzé ĩtete na te za 're asi'uza za'ra wa'aba mo. Danho'utu'ubuzé ĩtede hã 're ĩdanomro wẽ mono zé, te wasu'u.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã Timama nhib'a'uwẽ norĩ pisutu'wa, duré ĩsib'a'uwẽ da, Zezusi te te 're ĩpisutu za'ra mono norĩ hã misire Ĩmama za'ra hã tô õhõ si. Taha wa, Zezusi hã ãma 're sisé mono õ di, ta norĩ hã tisisãnawã na za te te 're ĩ'anhisi mono da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã misire Ĩmama za'ra wa, simisutu. Te za tô tisisãnawã na te te 're anhisi, Zezusi hã.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, Wanhib'apito hã aihâzé wa, te te 're aipese za'ra wa'aba mono da, marĩ 're 'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wamhã, te za asima 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo. Te za duré asima tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo, Wanhib'apito wi. Tawamhã dahâimana wẽ sina, da te tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra mono wamhã, da te tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra mono zéb zarina, te za tô te te dama ãma 're a'uwaimrami, Wanhib'apito hã.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô tãma rob'ru za'ra, aibâ hâiba hawi wairébé da, uhâbâ hâiba 're, sisisi da. Tawamhã uhâbâ hâiba 're sisisi wi, uhâbâ te sisa're, wara sina, ĩ'rã sipra u. Âi ba ma rere. Âi ba rere'e wa, ma uburé ai'utõ, uhâbâ hã. 2 miu na ma tidâ'â za'ra.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽ te za oto dato hã dasiwi 'manharĩ za'ra ni, Pascowa na dato nhisi hã. Zezusi hã ma tô sina waihu'u, romhuture di oto apâ ĩmorĩzé hã, Timama u. Õne u'âsi te te 're wa'azawi pese Zezusi hã, ĩsiré 're wanomro mono wa.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã te te simro, 'ri ahâ nhiti, Betãnha na 'ri wa'õtõ nhisi u. Tamomo te te rob'umhutu za'ra wamhã, ma tô tinhib'rada hã wahutu, tisi hawimhã, ĩwẽ hã te te tãma sõmri za'ra da, Zezusi hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha: — Wapsã wawẽre hã ab're 're, ĩsõrõwa hã. Duré si norĩ hã tizasi te te sima 're 'manharĩ za'ra, tinhorõwa da hã. Tazahã, wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã ĩ̱nhorõwa õ di, ãma 're ĩ̱wa'utu mono zéb da hã. Hâiwi si wa datẽme 're morĩ u'â.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siré zudezu norĩ ãma hã , ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi za'ra mono di , Cristu hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono wa . Taha wa , te duré ĩ̱wi 're robzei'õ pese , ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã . Ta norĩ ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi za'ra mono wa , wa aré te ĩ̱sima 're rosa'rata u'âsi ĩ̱pẽ'ẽ na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ĩ̱sipisutu da , ĩ'upana za'ra te te 're ĩ̱wẽ'õ mono da , duré Cristuhu nhiti , ĩ'upana 're ĩ̱hâimana u'âsi za'ra mono da . Ãne hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ĩ̱ma 'manharĩ dai õ nherẽ , wa taré ĩ̱siwaihu'u , ĩ̱siré zudezu norĩ ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi za'ra mono zém na . Ãne na , wa tô aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa , 're ĩ̱zadawa nhipese mono õ na hã .","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te waihu'u za'ra õ wa, te ãne sima rosa'rata za'ra: — E niha ab're hã baba di. E mahãta ĩhâiba. — Ãne te sima sô amrami za'ra. Tawamhã aibâ norĩ hã maparane ma ĩtẽme aima'wa. Ĩ'uza hã ma ai'ubuzi zahuré.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã wa tô apâ ai'aba'ré ni , Zezusihi me , da'ahâ uptabi na sô ĩdahâimana za'ra u . Tawamhã aibâ hã ma tô Zezusihi u wi . Wisi wamhã , ma tô ĩpapara nhamra , hi'rãtitõ .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te ãne asima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo : “ Wa norĩ hã wa wa te 're sõré u'âsi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme ui'éré hã . Taha wa , wa za ãma wasina uwaimrami za'ra ni , 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã . ” Ãne te asima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo . Ta hã te ĩ̱wasu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme ui'éré hã . 'Re sõré u'âsi za'ra wa'aba mono nherẽ , asima 're ĩ̱wẽ za'ra wa'aba mono õ di , 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono da . 'Re ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono 'wa'âhã , wa aré aima pisutu za'ra wa'wa , 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã asina uwaimrami za'ra wa'aba da .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.645,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, tinhorõwa u te oto saprõni zahuré. Ĩsa hã ma tô tãma sõmri zahuré, sa zahuré da. Dazazé 'madâ'â'wa hã, toi uptabi di oto. Ĩsõrõwa ãma ĩsiré 're ĩsi'ubumroi mono norĩ zama toi uptabi za'ra di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te saze za'ra wa.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsiré norĩ hã ma tô tãma pisutu za'ra, 'ri para u sébré da, te te tãma romhuri da. Taha wa, 'ri para u, ma tô oto ãzé Zacaria hã, wedewati ĩsadaze hã wedeza ne na te te tãma zata da.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wa za aima waihu'u za'ra wa'wa . Eriasi hã ma tô wei morĩ pa . Tane nherẽ , õ hã da te dasiwi waihu'u õ wa , ma tô tãma rob'manharĩ wasété za'ra ni , da te dasima ĩwẽ za'ra zéb zarina . Tane te za duré da te ĩ̱ma 're rob'manharĩ wasété za'ra , ti'ai ãma dasiré ĩ̱poto ma hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'watébrémi hã ma tô tiprédu . Ĩhâiba hã siptete di , prédu wamhã . Tiwasété wi siptete wamhã , 're morĩ wẽ di . A'ubuni wi , te oto 're sãmra . Bâdâ ĩwa waptã'ã wapsi , te za datẽme 're mo , te te dama 're sadawa wasu'u mono da , Izarazéhé nhihudu norĩ ma .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô mo, Dadara na danhipti'a nho'õmo nhisi u, Darireza na ĩsõ'u nhisi zara u. Tame ma tô aibâ norĩ hã sõpẽtẽ zahuré, wa'uburé ré 're ĩneb zahuré hã. Adâ'â 'ru hawi, ma we sina uzusi zahuré, ẽtẽ zahâpâ ab're sirõmo 're, 're ĩsimasisi u'âsi zahuré mono zém hawi. Ta norĩ hã ĩsipãrĩ su'u zahuré, duré simimnhasi zahuré di. Taha wa, 're ĩhâimana zahuré mono zé wa'wai baba 're danomro waihu'u mono õ di.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're apisutu, tisiré sasedoti norĩ nhipai u, pire uptabi na te te 're romhuri za'ra mono da, tisiré zudezu norĩ ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Ta norĩ si ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, danhoprubzé hã te te tãma 're sõmri za'ra da'upana, ãma 're ĩwata za'ra mono zéb da hã. Danhimizama ma tô duré da'upana te te tãma 're simro, dawasédé hã te te dama ãma 're ĩ'apari mono zéb da hã.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.602,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , parisezu norĩ hã dawa'wa ĩsi'aba'ré hã , te Zezusihi ma nharĩ za'ra : — Rowahutu'wa , ma'ãpé asazei'wa norĩ hã sadawa uwati za'ra na , ari'iwi si'aba'ré da . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô ãma saze , Piratu hã . Taha wa , ma tô si'ra , wedepo'o nhonhi'rãmi hawi , Zuzé hã . Te te si'rai wamhã , ma tô hâiba ubu , zazahâ ĩhâirã na . Taha pari , ma tô tisẽ , ab're wa , ẽtẽ zahâpâ ab're sirõmo wa . Tame ma tô Zezusihi hâiba hã tisẽ , da te ĩwa ĩda'manherẽ'õ wa .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã sasedoti norĩ 're ĩhâimana za'ra mono ne, 're hâimana mono õ di, Zezusi hã. Ta norĩ hã awẽ sidâpâsi te za tinhoprubzé hã si'udâna te te tãma 're sõmri 'rata za'ra 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, tiwasété parizéb da hã. Taha pari, te za duré da'udâna zama danhoprubzé hã te te tãma 're sõmri za'ra, dawasédé te te dama ãma 're apari mono da. Tanei õ di, Zezusi hã sasedoti na te te wa'ãma 're ĩromhuri mono zé hã. Niwa marĩ te te 'manharĩ wasété waihu'u õ wa, awẽ sidâpâsi si'udâna tinhoprubzé hã te te tãma 're anhomri mono õ di, Timama ma hã. Misi haré ma tô tinhoprubzém na hã tãma sisõ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, dazada dâ'â da, sihâiba zawi ãna tãma sisõmri wamhã, õhõ haré dawasédé hã te te oto ãma dama 're ĩ'apari mono zéb da hã.","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ si ma tô Asib'apito za'ra wa'wa hã te te 're sisi wasété za'ra , wẽ uptabi nherẽ , Cristu hã .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô sadanharĩ za'ra : — E saze za'ra wa'aba wamhã , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani hã aima sõmri za'ra wa'wa . — Ãne ma tô sadanharĩ za'ra . Tawamhã asa te tãma siwasu'u za'ra : — Mare di , zahadu wa te wapari za'ra õ di , Ĩpẽ'ẽzani 're ĩhâimana mono zé wasu'u hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã si'aba'réi ré, romhâ ré, ma wede hã tisã, pidera wede hã. Sui hâza'õtõ wa, te sô mo, 'rãi õ'umnhasite. Tawamhã 'râwi ĩsu si ma tô 'madâ. Ĩ'rã hã robaba di. Zahadu a'amo hã watobro õ di, ĩ'rã uptabi zéb da hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te za asa tãma asiwasu'u za'ra wa'wa: “Wa norĩ hã, wa tô asiré wasaihuri ni. Asiré, wa tô duré âhuri ni. Warob ãma hã ma tô duré dama 're ĩrowahutu mo, waza'ru ãma hã.” Ãne te za 'ri tede'wai ma asiwasu'u za'ra wa'wa.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te sina sadawa uwati za'ra, Danho'reptui'wa na, te te a'â dama wasu'u za'ra tõ da.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã bâtâ na ma tô ta norĩ hã saihuri ãna asimro a'â , Wanhib'apito ãma wata za'ra da . Taha wa , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ãne tãma waihu'u za'ra : — Banabé norĩ ma , wa tô romhuri hã pisutu zahuré , Saruhu me . Te te ĩ̱ma 're romhuri zahuré mono da , wa tô ĩ̱sima pisutu zahuré , ta norĩ hã . Taha wa , te ĩpisutu zahuré zéb zarina , te za oto tãma ĩpisutu za'ra wa'wa , asiti wa'aba oto neb zahuré da . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré asa tãma nharĩ za'ra: — Ta hã Mozési hã aipẽ'ẽ tete za'ra wa'aba wa, ma tô ãne na te te aima 're roti za'ra wa'wa.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te wama nharĩ za'ra: — Tebe hã asiwi ĩ'mai'âri za'ra wa'wa hã we 'mai'âri aba.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra : — Tô sena wa aima waihu'u za'ra wa'wa . Ari'iwi si'aba'réi 'wa'âhã , te aré tô ẽne hã mreme 'rãihâ na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tiwata za'ra . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , parisezu norĩ ma .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô wama tisõ, wahâimanazép té hã ĩwẽ hã. Taha wa, ma'ãpé ĩsimiwada'uri zarina si, 're wanomro wẽ wa'aba mono.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma ré hã , wahâiba hã si'utõrĩ pese di . Tane nherẽ , wa za tô niwapsi wahâiba ĩtém na saprĩ za'ra ni , za oto wawi 're ĩsi'utõrĩ waihu'u za'ra mono õ na hã , ĩré 're wahâimana u'âsi za'ra mono da oto , õne u'âsi .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa za oto atẽme ãma satõrĩ za'ra wa'wa ã ĩ̱nhimi'ui'éré ré , ãme rowẽ na ĩwahâimana za'ra na te te aima wawasu'u wẽ za'ra wa'aba da , taha zarina aima rowẽ wairébé aba da , wazabâdâ .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ, wa wasima aiwẽ za'ra wa'aba ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimizawi pese zéb zarina, ĩsazei'wa norĩ ma, 're ĩsõpru mono zé wasu'u hã, waihu'u za'ra wa'aba da, Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma rowahutu u, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, 're ĩsõpru mono zé wasu'u hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha te za awaru ba'õmore hã ĩsi'uwazi para'õtõ zapu'u 're ãzé . Sébré waihu'u õ di . Tane , ĩsibro pese norĩ hã si'uihâ na 're sisisi waihu'u mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u hã . — Ãne ma tô wama waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa za te 're aipawaptob za'ra wa'wa, danhib'apito norĩ ma, 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã. Ãne wa, aimreme wẽ na te za aiwẽ'õ'wa norĩ hã 're ĩsõwada za'ra wa'aba mo.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.657,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te pi'õ sadanha , ãne : — E marĩ ma tô asima ĩ̱wẽ , te aima ãma ĩ'uwaimrami da hã . Tawamhã pi'õ te asa tãma tinha : — Ma'ãpé , ĩ̱'ra norĩ ma , tãma ropisutu sirõmo zahuré na , danhib'apito simasisizém na asimire niwĩ duré asimi'e niwĩ dama pire na 're simasisi u'âsi zahuré mono da , za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma ĩsib'a'uwẽzéb ãma hã . — Ãne te Zezusihi wi rowaptẽ , ti'ra norĩ ma , pi'õ hã .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâdi na morĩ ré, ma tô pi'õ hã wi, Zezusihi u, ĩhâzé ré hã, marĩ te te 're ĩ'manharĩ mono hã. Hâzé ré, ma tô ãma tiwahub ahâ, 12 na ãma ĩwahubzé hã. Dawede'wa norĩ ma, ma tô uburé tinhibro hã uprosi, tisiwa'âbâzém na. Tazahã, dawede'wa norĩ hã te te siwi hõsi õ di, ĩwede na hã. Tawamhã pi'õ hã, Zezusihi babarã niwĩ ma tô saprĩ. Ĩ'uza 'rãsudu hã ma tô tiwi upi. Taha wa, ma awa'awi séptârâ. Tâibâ oto ĩhâzé hã.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za ĩ̱siwasu'u na ãma aima sahu za'ra wa'wa. Ĩ̱nhimiromhuri wẽ na, aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba mono nherẽ, ĩ̱nhimiza'rese ãna 're ĩ̱hâimana mono zém na, ĩ̱'ãma rosa'rata za'ra wa'aba õ di za. Tane nherẽ, ãté te za tô ãne na ĩ̱'ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa, ĩ̱nhimiza'rese õ na 're ĩ̱hâimana mono zém na hã. Ãne wa, te za tô asiwi ĩ̱wẽ'õ za'ra wa'aba ãna, ĩ̱wapari pese za'ra wa'wa, Wanhib'apito wasu'uwẽ na te dama 're ĩromhuri wẽ mono zém na hã aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi õ 'wa norĩ, aima 're siwasu'u pari za'ra wa'aba mono nherẽ, wa za tô aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa.","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã ma tô Zezusihi ãma dawapari za'ra. Taha wa, ma tô sô da'mazatõrĩ za'ra, Zezusi hã te te siwi âri da, 'ri 'madâ'â'wa norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa 'madâ'â'wa norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ me, ma tô sô satõrĩ za'ra, sasedoti ĩpire norĩ me.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa. Zudeza ãma ĩsazei'wa norĩ hã asiwi pawaptob za'ra wa'aba da, asi'uihâ na ato sina, ãma asima rosa'rata za'ra wa'aba wa. Ãne na, wa tô wa hã ãma aiwaihu'u za'ra wa'wa, tô sena na. Ãme Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma, wa tô aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa. Ãne, wa tô ta norĩ ma hã tãma aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa: “Ataza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'wa norĩ hã ma tô rob'uiprazé ubumro na sãna'rata za'ra, wahub 'rata na hã.” Ãne na, wa tô tãma aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa. Rob'uiprazé hã ato sina, asiwi ĩ'ubumro sirõmo za'ra wa'aba zéb zarina, ma tô ta norĩ zama sima ãma rosa'rata za'ra, to sina, aiwa asine wa'aba, te te siwi 'manharĩ wẽ da, aiwab da.","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã si'ubdatõ ãma hã ma tô duré tinhimnhihârâzém na amnhihârâ. Simnhihârâ wi, ma tô wasi ĩsa'ẽne hã waptãrã, hâiwa hawimhã. 'Rãsitõ ro'o ne, te ro'o'a'a. Waptã'ã wamhã, nima niwĩmhã panho'õmo norĩ nhisiwi, ma tô waptãrã. Ĩsa'ratazé wãiwa prã na panho'õmo nhisiwi, ma waptãrã, ub're nhisiwib zama.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E ĩtob'a hã simizaprõni wẽ bâ . Mare di . Tane te duré a norĩ wa'wa hã roti senai'õ na dama 're ĩroti wasété u'âsi za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã sena na aima waihu'u pese za'ra wa'aba õ wa . Ĩsimiroti pire norĩ hã 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ nherẽ , ĩsimiroti ĩpire prã norĩ si , 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mono zéb da si , te 're asiwasutu u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wasaihuri ré, ma tô ĩ'u'ẽne hã ti'â, Zezusi hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te ĩré ãma tiwata, sõpru wa. Taha pari, ma tô te te wẽ'ẽ, ĩ'u'ẽne hã. Te te wẽ'ẽi mono parimhã, ma tô te te wama sõmri, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma. Ãne te oto wama nharĩ za'ra: — Ã, ĩ'u'ẽne hã huri aba. Ã hã ĩ̱hâiba te wasu'u. — Ãne ma tô Zezusi hã sina wama waihu'u za'ra.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ u te siwi saprõ , aré tob'a na 're ĩsãmra mono hã .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ĩ̱wasété newa , tô sena na te te siwi ĩ̱'ãma sa'ra waihu'u õ di . Mare di .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Timotiu hã ma tô we apâ watẽme tiwisi za'ra , aihawi za'ra wa'aba . Ma tô aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa hã wei wama ãwisi . Wa te wapari ze za'ra di , aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa hã . Cristu hã te , u , asina 're ĩ'umnhasi pese za'ra wa'aba mo . Asimizawi pese za'ra wa'aba na te , u , 're anomro aba mo . Duré , ĩwẽ na si te , u , wa'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo . Ĩwazabu za'ra wa'aba da si , te , u , 're asimipari za'ra wa'aba mo . Ãne , aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa hã , wa te wapari ze za'ra di . Tane tô , wa norĩ zama wa te asabu za'ra wa'aba neza . Wa duré sô mapari za'ra ni aré , wa te ĩ'asabu za'ra wa'aba zéb zô .","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.328,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ si 'ri nho'õmo u 're sisisi waihu'u mono õ di za , marĩ ĩwasété uptabi na 're ĩdahâimana wasété uptabi za'ra mono norĩ hã , duré simi'â na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã , duré dahâiba na 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ hã , duré dapãrĩ'wa norĩ hã , duré romhâiba 'manharĩ ãma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana 're ĩdawata za'ra mono norĩ hã , duré sadawa nhipese ze te , uburé dama 're ĩsadawa nhipese za'ra mono norĩ hã . Ta norĩ hã 're sisisi waihu'u mono õ di za , 'ri nho'õmo u hã .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.181,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã marĩ õ ré hã Wamama siré te 're hâimana u'âsi , ta hã . Tawamhã ma tô we datẽme sihâi'ré , sõ'awi ãma 're ĩdanhopré mono da hã . Wa norĩ hã wa tô wa te 're 'madâ'â za'ra . Taha wa , sena na wa aima wasu'u za'ra wa'aba ni , 're ĩdanomro u'âsi mono zé te te dama 're ĩ'apisutu mono hã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uburé Rida ãma 're ĩdahâimana za'ra mono hã , duré Sarõ na romhâpâ nhisi ãma 're ĩdahâimana za'ra mono hã te 'madâ'â za'ra ni , ĩhi'ré pesezé hã . Taha wa , ma tô aipizari za'ra ni , Wanhib'apito niwĩ oto 're danomro mono da .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra, ãne: — E niha bété, ai'rata 're ĩ̱nhamra u'âsi aba mono nherẽ, asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono õ di, te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã. E niha te aiwasété na si 're anomro aba mo. E ĩ̱pẽ'ẽzé u'âsi, wa za ai'rata 're ĩ̱morĩ 'wa, 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono õ wa. — Ãne te tãma nharĩ za'ra. Taha wa, te aibâ ma tinha, ãne: — We ĩ̱tẽme saprõni pé, ai'ra hã.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Paru hã hâiwi ma tô za, danho're te te tãma rowasu'u za'ra da, Are'opadu ãma. Ãne te tãma nharĩ za'ra: — Aibâ norĩ, ãme Atena ãma 're ai'ubumroi wa'aba mono norĩ hã ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. 'Re aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã wa tô waihu'u. Romhâiba hã ahâ na te 're simasa, ãma 're ĩ'aiwata za'ra wa'aba mono zéb da hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena , wa ãne hã aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa . Ã hã uburé rowasédé hã dazô 're wairébé mono ré , ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã 're dâ'â za'ra mono õ ré , te za ĩsõ'a za'ra ti'rãsutu , romhâimanazé hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ã hã te aima ĩhâi'ré hã ni'wa hã simirosa'rata nhiptete uptabi wapsi, te za waihu'u. Ã hã 7 na ĩ'rã za'ra hã 7 na ẽtẽ 'rãihâ mono hã te wasu'u, pi'õ, ĩhâiba nhisiwi ĩsãmra za'ra hã. Duré 7 na dama roti'wa norĩ hã te wasu'u za'ra.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wamama hã te te 're wa'azawi pese mono wa, ma tô oto wa'ãma uwaimrami wẽ za'ra, ĩ'ra tãma ĩsawi hã te te ĩwa'awa'âbâzéb zarina. Taha wa, wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa tô asô ĩ̱hârâ za'ra wa'wa, te asabu za'ra wa'aba da, aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba da. Izarazéhé nhihudu norĩ hã sô ĩsimipari za'ra ãma te sasõmri wa, wa ĩ̱pawasisi ré 're ĩ̱nhamra. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Za 're ĩdahâimana téb za'ra mono na , wa tô aima ãma rowasu'u pari za'ra wa'wa . E taha wa , te za hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ hã pisutu za'ra 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ta norĩ hã pire na te te 're da'madâ'â za'ra mono da , za 're ĩdahâimana téb za'ra mono ãma hã . Mare di . Ta norĩ hã danhib'apito da , te te pisutu za'ra õ di .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.682,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhib'apito 're morĩ wa, Zacoho nhihudu sidâpâsi, te za Ĩsib'apito 're sãmra. Õne u'âsi. Te za ãma 're sib'a'uwẽ u'âsi za'ra. — Ãne te Marizaha ma rowasu'u, hâiwa hawi romhuri'wa hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã ma tô 'râwi sima rowasu'u za'ra, ãne: — Õ hã te 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wasété.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma nharĩ za'ra : — E ĩ'ra na ĩ̱siwasu'u wa , ma tô ĩ̱mreme hã asiwi ĩwẽ'õ za'ra wa'wa . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô tinhimiroti hã te te dama 're awaihu'u , da te dasima ãma 're roti za'ra mono da . Ti'ra na ma tô roti'wa norĩ hã te te 're sisi za'ra . Ãne ma tô ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré , ĩsadawa wasu'u'wa hã . Tô sena , ĩmreme ui'éré hã . Roti'wa norĩ hã , ti'ra na te te 're sisi za'ra mono wamhã , e wa hã ĩ̱mreme wẽ'õre di , ĩ'ra na ĩ̱siwasu'u wamhã , ti'ai u we te te ĩ̱zatõrĩ nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ ma roti'wa norĩ tẽme , te rob'madâ'â pese , Paru hã . Te tãma nharĩ za'ra , ãne : — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ , wa hã wa tô 're ĩ̱si'madâ'â u'âsi , 're ĩ̱morĩ wẽ u'âsi da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a . Taha wa , ĩ̱pẽ'ẽ wapu na wa 'râwi 're ĩ̱sisaze . — Ãne te tãma siwasu'u za'ra .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô duré tãma waprosi , â hawi ropoto siwamnarĩ ma , ĩsib'a'uwẽ te te 'wapé za'ra da , te te ãma ai'uté za'ra da , ĩsib'a'uwẽ norĩ ãma . Ma tô duré tãma waprosi , simiwada'uri wasété nhiptete sina te te 're da'awada'uri mono da , dapoto mono bâ , duré damreme sipo'o mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wa norĩ hã Wanhib'apito ãma oto 're wanomro mono wa , aibâ norĩ hã pi'õi ãna 're hâimana waihu'u za'ra mono õ di za oto . Duré pi'õ norĩ zama , aibâ ãna 're hâimana waihu'u za'ra mono õ di za . Ãne hã aiwa te wama wasu'u za'ra .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã tiwi ĩsipizari za'ra hã , wa za duré wapire na tãma rowairébé za'ra ni ĩsiré , za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã . E ãne hã zahadu aima pibui prã za'ra wa'aba di bété . Taha wa , ti'ab ré , marĩ wa , wasisada 're wahâimana za'ra mono wamhã , wa za wawaimri wa te wasima 're rowaihu'u za'ra , apâ wama 're rowẽ za'ra mono da . Ãne wamhã , wa za tô wa te wasina ãma 're uwaimrami za'ra , wasima .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina , ma tô duré Mozési hã watobro Ezitu hawi , apito Para'o hã te te sima simimnhasi ãna . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã datõmo na da te 're 'madâ'â waihu'u za'ra mono õ nherẽ , Mozési hã titõmo na te te 're ĩ'madâ'â mono na ne , te te sina 're umnhasi mono wa , apâ sipi'rai õ di , Ezitu u hã . Õne haré ma tô ta hawi watobro , siptete sina .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Apito Erodi hã ma tô sima wẽ aré , te te dama 'ru da , Zuwã Batita da te wĩrĩ da . Tane nherẽ , pahi di zudezu norĩ ma hã , Zuwã Batita hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na da te waihu'u za'ra wa .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , wa 're wawata u'âsi za'ra , ãma 're anomro wẽ wa'aba mono wa , Wanhib'apito te te 're ĩ'asawi pese za'ra wa'aba mono norĩ hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô marĩ õ uptabi ré sima aipisutu za'ra wa'wa , ĩmorĩ'rata na te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono da . Tawamhã , Tipẽ'ẽzani hã ma tô te te aima 're anhomri 'wa , ĩtẽme 're anomro wẽ wa'aba mono da . Ma tô duré ai'ãma tinhib'a'uwẽ uptabi za'ra wa'wa . Ma tô duré te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa , tô sena ĩwasu'uwẽ hã 're sazei pese za'ra wa'aba mono da .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dazazéb 're, 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ãma 're aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba mono zéb zarina, ma tô ta norĩ me aipẽ'ẽ na 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mo, ĩhâiba zu. Duré asibro hã da te aiwi 're waibui wa'aba mono nherẽ, ma tô ato sina 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono õ di, taha na hã. E marĩ wa. Ti'ai ãma asibrom nhipai u, hâiwa ãma ĩwẽ uptabi hã ĩsi'utõrĩ'õ hã za aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono na hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba wa.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã daré romhâimana pari, marĩ hã te za watobro hâiwa na, dama ĩ̱pibu pese zéb da hã, wa hã dasiré ĩ̱podo, apâ we ĩ̱morĩzém na da te ĩ̱'ãma waihu'u za'ra da oto. Tawapsi te za oto daro mono bâ dasiwi ĩ̱'madâ'â ni, hâiwa'a na we ĩ̱morĩ ré. Ĩ̱waihu'u pese na wa za wei mo apâ, duré ĩ̱hâiba na hã rowa'a za'ẽtẽ ré. Da te dasiwi ĩ̱'madâ'â za'ra wamhã, te za 're dazadari za'ra, robzawi te, danhimiza'rese ĩ̱zô 're danhimipari za'ra mono õ wa.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, hâsizé hã ma duré ti'â, uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé ré hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te duré tiwata, sõpru wa. Taha pari, ma tô ĩré te te wama sõmri, uwa 'rãi wa'u ĩsé ré hã. Ãne te duré wama nharĩ za'ra: — Ã, rob'rãi wa'u hã âhuri aba, aihĩni.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa, wa norĩ hã wa za aibâ hã wasiwi 'maipisutu ni, Zezusi apâ ĩhâiwa'utuzém na wasiré te te dama 're rowasu'u mono da, Zudasihi nhowa're're. Zuwã Batita, â dawabzuri hã te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono zém hawi, ti'ai ãma 're morĩ ré, Wanhib'apito Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ zô, wa za wanhopré ni, duré hâiwa u morĩ ré, wasiré wa te ĩ'madâ'â za'ra norĩ zô. — Ãne te dama rowasu'u, Pedru hã.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re dadâ'â za'ra mono nherẽ, apâ ĩdahâiwa'utu za'ra zé hã tô senai õ 'wa'âhã, e marĩ te aré wama wasu'u za'ra. Cristu, apâ ĩhâiwa'utuzé wasu'u hã, tô senai õ na, te aré tô wama wasu'u za'ra. Ãne hã aiwa aré tô, wama hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mare di . Ãnei õ di . Tô sena , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're ĩwawẽ za'ra mono zéb zarina , te te wapisutu za'ra wa , wa ĩwasu'uwẽ na wa te dama 're rowasu'u za'ra , ãne na romhuri'wa da , te te wawẽsãmri za'ra wa . Tawamhã wanhimirowasu'u wẽ wa , taré wama dato za'ra da , wa te wasina 're rosa'rata za'ra mono õ di . Mare di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're ĩwawẽsãmri za'ra mono da si , wanhimirosa'rata za'ra hã . Õhõ si te za te te 're wapibu za'ra , 're ĩwanomro wẽ mono zéb zô , ĩwẽ na si 're ĩwanhimirosa'rata za'ra mono zéb zô zama . Taha wa , ĩsadawa wasu'u na , wa te dama 're ĩrowasu'u wẽ za'ra mono na , wa'ãma 're toi mono da , wa wa te wasina 're rosa'rata za'ra .","num_words":130,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Õ hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sina 're umnhasi , ĩsiré 'râwi 're ĩmorĩ u'âsi na . Ma tô duré dama 're siwasu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na . Ma'ãpé ãhãna 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sõ'reptu oto , wanho'a . — Ãne te nasi ãma tiwa'ẽ za'ra , zudezu norĩ ma ĩpire za'ra norĩ hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ ma tô mo, Zodã pa u Zezusi hã. Ĩsiré, wa ai'aba'ré ni. Tawamhã wasihutu wi, wa saprĩ za'ra ni, zara u. Zuwã Batita hã â dawabzuri te te dama 're ĩ'ab'manharĩ 'rata mono zéb u, wa saprĩ za'ra ni. Tame te a'â nhamra, Zezusi hã.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.319,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Siséb ãna te ta norĩ hã te te sina 're rob'manharĩ wasété za'ra, tihâimana wasété na. Tiwasété zô si te duré sima 're sõpré, marĩ ĩwasété na si 're hâimana za'ra mono da.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré tãma ãma romnhimiré'é: — Pedru, ãne wa za aima waihu'u. Ẽtẽ na, wa ai'ãma simiré'é. Ni'wa hã ẽtẽ nhisiwi te za 'ri na'rada hã 'manha, 'ri hã siptete na 're sa mono da, tãma. Tane hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱pisutu na, ma tô ĩ̱waihu'u na'ra. Taha wa, ni'wa hã ẽtẽ nhisiwi te te ĩ'ri ne, te za oto ĩ̱waihu'u na'rata zém hawim na ĩ̱waihu'u za'ra ni, za da te 're ĩ̱zaze za'ra mono norĩ hã. 'Re ĩdadâ'â za'ra mono zé hã dama siptete nherẽ, pire nherẽ, ĩ̱zazei'wa norĩ ãma te te ai'uté waihu'u za'ra õ di za.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã ma tô Zezusi hã siwi sadanha, ãne: — E niwa te za bâdâ hã ĩwa waptãrã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb da hã. — Ãne te siwi 'mazadanha. Taha wa, Zezusi te asa tãma nharĩ za'ra, ãne: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're sib'a'uwẽ mono wapsi, marĩ hã datõmo na a'â, da te 're 'madâ'â za'ra mono õ di za.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwãhã siré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô sô ai'aba'ré, ĩhâiba zô, te te siwi âri da, te te siwi sẽrẽ da, ab're 're. Taha parip si, te ai'aba'ré Zezusihi u, te te tãma rowasu'u za'ra da.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Esitéwã hã te te 're pawapto pese, tiwaihu'u pese na. Taha wa, ĩwaihu'u pese na si te 're hâimana, Esitéwã hã. Taha zarina ma tô marĩ ĩwẽ hã te te dama 're ab'manharĩ, dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã, danho'a.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna te aima ãma ĩrob'ui'éré za'ra wa'aba zé hã , ĩ̱si'uihâ na ĩ̱nhimiroti na hãi õ di . Wanhib'apito zadawa para , wa aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa , ĩsimiroti zarina si . Ma'ãpé , ãne hã asi'uihâ na ãma waihu'u za'ra wa'aba , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na asi'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mono norĩ hã , duré aimawi romhuri mono bâ , Tipẽ'ẽzani na te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zém na asi'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mono norĩ hã .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te ĩtẽme siwi ãwisi wamhã, ma tô siwi wasu'u wasété, ãne: — Ã hã ma tô dawi ro'wa'rutu, tinhimirowasu'u na. Roma ãma danhib'apito ma, rob'uiprazé hã da te tãma 're po'o za'ra mono tõ da, ma tô te te 're da'apa'uwati. Danhib'apito na te duré dama 're siwasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na, Danho'reptui'wa da. — Ãne te taré Zezusi wasu'u za'ra, Piratuhu ma.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uhâbâ 'madâ'â'wa norĩ hã te te 'madâ'â za'ra wamhã, te ĩsiti datẽme sisa're, wara sina. 'Ri nho'õmo ãma, ma tô dama rowasu'u za'ra. Rom na, 'ri wa'õtõ ãma zama, ma tô dama rowasu'u za'ra.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã tinhimarĩ na te te 're pawapto pese za'ra mono õ di za , tisisãnawã norĩ hã . Ãté ĩsõrõwa 're , 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama , te te 're pawaptob za'ra mono õ di za . Ãne wamhã , Wanhib'apito nhimiroti zarina te te 're pawapto pese za'ra mono õ wamhã , te aré ĩsazei'õ'wa ne oto 're nomro . Ãne wamhã , te te 're ĩpawaptob za'ra mono õ na , te aré ĩsazei'õ'wa norĩ hã 'rãnhipa za'ra , tihâimana wasété na hã .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ra we te te satõrĩ wamhã , ma tô Tipẽ'ẽzani hã tãma tisõ , ĩré 're morĩ u'âsi da . Taha wa , te Timama nhimiroti si te te dama 're wasu'u .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito 're ĩmorĩ wẽ zém na ma tô da te tãma 're romnhoré za'ra. Taha wa, mreme nhiptete na ma tô ĩ'uwaibaba si te te dama 're rowahutu, Zezusihi wasu'u na hã. Tane nherẽ, uburé Zezusihi wasu'u hã zahadu te te waihu'u õ di. Dawasété wi 're dasipizari za'ra mono da, Zuwã, â dawabzuri te te dama 're ĩwasu'u mono si ma tô waihu'u, Aporu hã.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô wazadanharĩ za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã: — E ma tô asiwi ĩwaihu'u 'wa, uburé te aima ãma ĩromnhimiré'é za'ra wa'aba zé hã. Tawamhã asa wa tãma nharĩ za'ra ni: — Ĩhe. Wa tô waihu'u za'ra ni.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"duré Mateusi norĩ hã , Tomehẽ me , duré Ti'adu , Apezuhu 'ra hã , duré Sima Zeroti ,","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezusi hã te te tãma rowasu'u za'ra pari, ma tô hâiwa u tiwi âri za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimire niwĩ oto 're sãmra mono da, pire uptabi na.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã ma tô Zezusihi mreme hã wapari za'ra, Zeruzarẽ ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã. Taha wa, te ãne ãma sima rowasu'u za'ra: — Ni'wai ãma te sima roti za'ra, te te siwi wĩrĩ da, wama ĩpire norĩ hã. Ãté õ hã da te dasiwi ĩwĩrĩ da hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa newa , roti tô senai'õ na te te dama 're ĩroti za'ra mono norĩ hã te za datẽme 're nomro , sadawa nhipese na te te dama 're rowasu'u za'ra mono da , taré . Tawamhã ĩsimiroti hã te za tô da te 're saze za'ra , tô sena newa , ta norĩ hã sadawa nhipese na taré dama 're siwasu'u za'ra mono nherẽ .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te za 're aimreme zusi u'âsi aba mo.","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u hã ĩwẽ uptabi hã, ĩ̱zazei'wa norĩ hã te za daro mono bâ te te dama 're wasu'u za'ra, daro mono bâ da te oto 're wapari za'ra mono da, da te ãma 're ĩsaze za'ra mono zéb da hã. Tame te za oto tirob'rãsutu. — Ãne ma tô Zezusi hã wama rowaihu'u za'ra, romhâ ré.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré asa tãma nharĩ za'ra: — Wa hã, ĩ̱pire na ĩ̱sina 're ĩ̱wata mono õ di. Ĩ̱pire na ĩ̱sina 're ĩ̱wata mono 'wa'âhã, aré dama ĩ̱wapure di. Ĩ̱mama si te ĩ̱pire na te te dama 're ĩ̱wasu'u. Ta hã Asib'apito na te 're ĩsisi za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu ãma si tô sena 're wahâimana za'ra mono wamhã , taha na si ãma 're ĩwanomro mono zép té , te wama wasu'u za'ra . Ta hã nimahã na tinhimirowa'a na ti'ai u apâ wei morĩ wamhã , a norĩ wa'wa hã te za duré danho'a ĩsiré aihâimana za'ra wa'wa , ĩsine aiwẽ uptabi na 're aihâimana za'ra wa'aba mono na , da te ãma aiwaihu'u za'ra wa'aba da hã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, marĩ te te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono norĩ si, te za dama ĩpire norĩ nhimihâzé ma, 're pahi za'ra. Tanei õ di, marĩ te te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono norĩ hã. Dama ĩpire norĩ ma, 're pahi za'ra mono õ di za. Taha wa, te za ĩwẽ si 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo, dama ĩpire norĩ ma, tãma 're aipahi za'ra wa'aba mono ãna, 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Tawapsi te za te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'wa, ti'ai ãma dama roti'wa norĩ hã.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Titu hã ãma atẽme morĩ aba õ ré , wa tô tãma aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa , ĩsõwa , te te aiwaihu'u sirõmo za'ra wa'aba da . Taha wa , taré te ãma tãma ai'umnhasi baba za'ra wa'aba õ di , ĩsõwamhã . Wa norĩ hã wazadawa nhipese ãna , wa tô wanhimirowasu'u wẽ na si , wa te aima 're rowasu'u u'âsi za'ra wa'wa , tô sena na ãma 're ĩwawaihu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã . Taha zarina , Tituhu ma , wa te ĩ'aiwasu'u wẽ za'ra wa'aba zém na hã , tô sena na te za taha zarina si oto da te 're aiwaihu'u za'ra wa'wa , a norĩ wa'wa hã .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , oto sô sisisi wamhã , robaba zahuré di , Paru norĩ hã . Te te sa'rese za'ra õ di . Taha wa , Zasã norĩ hã ma tô Paru norĩ upana pawaibu ni , ĩsiré ĩsazei'wa norĩ me . Tawamhã dama ĩpire norĩ nho're u ma tô te te simro . Tawamhã mreme 'rãihâ na te 'mahârâ za'ra , ĩsaprõni'wa norĩ hã : — Õ hã , aibâ norĩ hã daro mono bâ , 're ĩdahâimana za'ra mono zém na ma tô ãma dawi saprĩ za'ra . Ma tô dawi ro'wa'rutu za'ra . Ãhãna ma tô duré we aimasisi , waza'ru u .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're ĩsib'a'uwẽ za'ra mono norĩ ma, ĩwẽ uptabi hã te te tãma 're ĩsõmri za'ra mono zéb zô si, te za asima 're asõpré u'âsi aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're aiwẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina si, 're anomro wẽ wa'aba mono da, te za asima 're ĩwẽ u'âsi za'ra wa'aba mo. Tawamhã, ãhã zô si 're asõpré wa'aba mono wamhã, marĩ zô aiwi 're ĩrowaptâ'â za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba, te za tô te te aima 're anhomri 'wa, Aimama 'wa hã.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zawi pese 'wa norĩ da, marĩ ĩwasédé hã ahâ na sada 're hâimana za'ra mono nherẽ, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ si te te tãma 're apisutu ĩwa'rãmi, te te sima 're ĩ'awẽ mono zéb zarina, tinhib'a'uwẽ da, te te sima 're ĩ'apisutu mono norĩ ma hã. Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di oto wa norĩ hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã bâtâ sidâpâsi , te nasi dama rowasu'u , 'ri 'wawi wa'ra 're , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma . Barana hã te nasi ne , Oriwera na ẽtẽ 'rãihâ nhisi u . Tame ma tô nasi ãma ti'awẽ .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima ĩropisutuzé hã ma tô ĩwa waptãrã , tinhib'a'uwẽ hã te te 're ĩ'anho'reptui mono zéb da hã . Taha wasu'u na te 're da'apo're pu'u mono da , ma tô wẽ ĩ̱zatõ . ” Ãne ma tô Iza'izaha nhimi'ui'éré hã dama sõré , Zezusi hã .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré damreme 'rãihâ na nharĩ za'ra ni : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono . 'Ri nho'õmo za'ẽtẽ ro'o nhizé hã õne u'âsi hâimo 're sizédé si'réi mono wẽ te , ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono . — Ãne te nharĩ za'ra ni .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ĩ̱siré te te 're ĩromhuri zahuré mono , Cristu Zezusihi wasu'u na . Ta norĩ hã da te pãrĩ da nherẽ , ma tô sisawi ãna te te 're ĩ̱pawaptob u'âsi zahuré , pahi ãna . Taha wa , te te 're ĩ̱pawaptob zahuré mono zém na , wa tô te 're uzei u'âsi zahuré . Tane nherẽ , ĩ̱wétési te ãma 're uze zahuré mono õ di . Uburé zudezu'õ norĩ hã ĩsazei'wa norĩ hã te duré te te ãma 're uzei u'âsi za'ra , daro mono bâ siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sasedoti ĩpire uptabi na te tô ni'wa hã te te wa'ãma 're romhuri u'âsi. Ta hã Zezusi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra. Timama u ma tô mo hâiwa u, 'râwi te te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi mono da, wama za'ra. Taha wa, Zezusi, wa te 're ĩsaze za'ra mono zém na tô sena dama 're ĩwasiwasu'u za'ra mono zéb zarina, wa za tô ta hawim haré wanhiptete sina ãma 're wahâimana u'âsi za'ra.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, sada asib'ru za'ra wa'aba. Ni'wa hã dâ'â õ di za. Uba'renep si te za wawi aiprub za'ra.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã Tiru na 'ri nho'õmo nhisi 'rata , hâimana za'ra pari , ma tô ai'aba'ré . Sido na daza'ru nhisi wa'wai baba , ma tô ro'rahâri za'ra . Duré Decapori na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba , ma tô ro'rahâri za'ra , 10 na daza'ru wa'wai baba . Tawamhã Darireza ãma â zaihâ u , ma tô aihutu , ĩsõ'ui u .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.358,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina , wa za ãne wa te wasima 're nharĩ za'ra , duréihã apito Dawi hã te te sima ĩnharĩ ne , ãne : “ Danhib'apito uptabi hã te te 're ĩ̱pawaptob u'âsi . Taha wa , ĩ̱sina 're ĩ̱pahi mono õ di , wa hã . Ãne wamhã , e niha da te ĩ̱ma rob'manharĩ da bâ . ” Ãne duréihã Dawi hã 'râwi te te sima ĩnharĩ ne , wa za duré wa norĩ hã wa te wasima 're nharĩ za'ra , ĩsine .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, te za uburé ti'ai ãma dama roti'wa norĩ nhimiroti hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo, asimipari õ wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're aiwẽ'õ pese za'ra wa'aba mono zéb zarina, te te 're aihâ za'ra wa'aba mono tõ da. Duré 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono zém na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mono na, aipẽ'ẽ 're asimirosa'rata na asina 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono da, te za ĩsarina dama ĩpire norĩ nhimiroti hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.183,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'wa nherẽ , sib'uware na 're ĩnomro mono norĩ zô , te za asitẽme sô 're aihãsi aba mo . Ĩsimirosa'rata za'ra hã aimawi nherẽ , aiwab õ nherẽ , tãma 're nharĩ wasété za'ra wa'aba mono õ di za . Tane nherẽ , te za sô 're atob'uzu za'ra wa'aba mo .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ãne wa te aima ĩroti za'ra wa'wa hã , asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba õ di za . Ni'wa hã te te siwi wẽ'õ wamhã , e ta hã ti'ai ãma dahâiba te za siwi wẽ'õ . Mare di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te za siwi wẽ'õ , wama Tipẽ'ẽzani nhomri'wa hã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã ma tô aihutu, Capana'u na 'ri nho'õmo nhisi u. Tawamhã sabadu na wa, ma awa'awi ãzé Zezusi hã, zudezu norĩ te rowahutuzéb u, te te dama rowahutu da, tô romhuri zahârizém na hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra : — Buru tede'wa hã ãma pẽ'ẽzé za'ra ãna , te za dama 'ru za'ra , da te dasiwi uprosi da , aibâ ĩwasété uptabi norĩ hã . Tawamhã te za duré da'apisutu , dama ĩ'umnha hã tãma ĩburu 'madâ'â'wa da hã . Ta norĩ hã te za ĩ'uwaibaba si te te tãma 're po'o za'ra , uwa 'ru 'rã hã , 're 'rã prédub za'ra mono wa . — Ãne ma asa tãma waihu'u za'ra , Zezusihi ma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa norĩ nhib'apito norĩ hã .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te ãne asa tãma nharĩ za'ra ni : — Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã dâ'â õ di za . Te za 're morĩ u'â . Ãne duréihã ma tô ãma rob'ui'éré za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã . E niha tawamhã te ĩnha , hâiwi da te dasiwi ĩsasõmri na , ti'ai ãma dasiré ĩpodo hã . E 'wa hã dasiré ĩpoto na ĩsisi hã . — Ãne te Zezusi hã siwi sadanha .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da , ma tô ti'ra hã we satõ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Wanho'reptuzé hã wa te wasina 're uwaimrami za'ra mono da , ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata zarina , wa te 're ĩrob'manharĩ za'ra mono na 're ĩwanhopré za'ra mono norĩ hã te te wa'awa'âbâ da , ma tô we satõ , wa'ãma 're 'ra za'ra mono da oto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.661,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu Zezusihi nhib'a'uwẽ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã, tiwasédé hã aré te te 're 'manharĩ ze za'ra mono nherẽ, duré tiwasété zô aré te te 're rowasutu za'ra mono nherẽ, 'râwi te za te te siwi 're wẽ'õ pese za'ra, te te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da oto.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wapara hã marĩ ãma sépu'u wa , te te robzépata wamhã , taha u'âbâ , te za uburé wahâiba hã ĩsabâdâ robzépata za'ra . Tane duré , ni'wa hã wasiré ĩsazei'wa , marĩ na te te robzépata wamhã , wa norĩ zama , wa za duré ĩsabâdâ robzépata za'ra ni . Duré , ni'wa hã wasiré ĩsazei'wa hã ĩsimiromhuri wẽ na da te dasima wasu'u wẽ za'ra wamhã , wa norĩ zama , wa za duré ĩsabâdâ 're wato za'ra .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , sisiti te za dazatõrĩ za'ra ropipa u , tô sena ĩwasu'uwẽ hã da te 're ĩsaze za'ra mono õ norĩ hã , ĩwasété si , da te dasima 're ĩwẽ za'ra mono norĩ hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, duré uburé ĩ̱ma sawi za'ra wa'aba, Prisira norĩ nhorõwa u ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã, rowahutu u. Duré asiwi ĩ̱ma sawi za'ra wa'aba, ĩ̱siwadi ĩ̱ma ĩsawi pe hã, Epenetu na ĩsisi hã. Ta hã ma tô saze na'rata Cristu hã, Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã wasiré Zezusihi zazei'wa 're hâimana za'ra mono nherẽ, sib'uware na ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ĩwasu'uwẽ na te 're apawapto mono wamhã, wa za ta norĩ hâimanazéb zarina si 're ĩ̱hâimana, ĩ̱nhimipawaptobzéb zarina, te te 're sazei pese za'ra mono da. Ãne hã dapoto mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono zép sidâpâsi, wa za dasine dama 're ĩ̱hâimana, da'ahâ na Cristu hã da te 're ĩsaze za'ra mono zéb da si.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire norĩ zadawa para , ma tô Zezusi hã dasiwi pawasisi ni , da te dasiwi saprõni da , Piratuhu u . Ta hã Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma da'madâ'â'wa , romanu norĩ nhib'apito uptabi nhimipisudu . Tawamhã ĩtẽme da te dasiwi ãwisi wamhã , ma tô tãma hâiba nhomri ni , Zezusi hã , Piratuhu ma .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane a norĩ wa'wa hã, asib'apito nhimiwada'uri 'wa, ĩ̱ma ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono wamhã, te za 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo, ãne: “Sô 're wanhimnhasi za'ra mono õ di za, wa'ãma 're aiwata za'ra mono zô hã. Taré aima romhuri'wai wa, wa tô wa te ãma aima 're uwaimrami za'ra, asimiwada'uri hã.” Ãne te za 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo. — Ãne, Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za duré aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa. Torowadi na 'ri nho'õmo nhisi u, wa tô mo, tame Cristuhu wasu'uwẽ hã te dama wasu'u da. Tamomo ĩ̱morĩ wamhã, Wanhib'apito hã ma tô ĩ̱ma 'ridawa ĩ̱nhowa, tame te oto tãma romhuri da.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa. Zezusihi ãma te dama roti za'ra aré, dama ĩpire norĩ hã: — Ma'ãpé nimame ĩsãmra na 'mai'madâ'â aba wamhã, wei wama wasu'u za'ra wa'aba za, wa te waihu'u za'ra da. — Ãne ma tô dama ãma roti za'ra aré, sasedoti ĩpire norĩ hã, parisezu norĩ me. Te te siwi âri da, ma tô ãne dama ãma roti za'ra.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wasu'uwẽ na te 're da'apo're pu'u mono da, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩ̱pisutu, Wanhib'apito zadawa wasu'u'wa 're ĩ̱morĩ da, ĩsimiroti na te 're da'apawapto mono da.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Roho si 're morĩ wẽ wa , ma tô sõ'reptu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Dahâimana nhiséb'õ na , 're dahâimana za'ra mono wa , ma tô tipẽ'ẽ na aré te te 're robzépata , Ro hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã aiwa 're wahâimana za'ra mono õ di . Ni'wam norĩ hã zudezu . Duré ni'wam norĩ hã zudezu'õ . Duré ni'wam norĩ hã pawa'âbâ ãna ĩwada'uri zarina si , te te dama 're ĩromhuri za'ra mono . Duré ni'wam norĩ hã wada'uri ãna si'uihâ na 're ĩhâimana za'ra mono . Ãne hã aiwa 're wahâimana za'ra mono õ nherẽ , simisutu wa oto 're wahâimana za'ra , wahâiba misi ne , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na â dawabzuri uburé , wa te 're 'manharĩ za'ra mono wa , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , Tipẽ'ẽzani , uburé te te wama 're anhomri mono wa , wapẽ'ẽ 're , oto 're ĩsãmra mono da hã .","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré da te aima 're nharĩ wasété za'ra wa'aba mono nherẽ , te za da'ãma 're aimreme zusi aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ĩwẽ hã te te dama 're anhomri mono da . Da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono nherẽ , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo , te te 're da'apawapto mono da .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô wapari za'ra ni , Zezusihi mreme hã . Taha wa , te za duré tãma ãma romnhimiré'é za'ra . E marĩ wa . Zeruzarẽ u , ĩwisizéb u hã , romhuture di oto . Ãne wamhã , te dasina rosa'rata za'ra ni : — Ãté , bâdâ te za oto ĩwa waptãrã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb da hã . — Ãne te dasina rosa'rata za'ra ni .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma duré tãma waihu'u za'ra, ãne: — Danhipti'ai amoi u te za dasisô 're dapra a'â, 're dasi'wapé za'ra mono da. Tawamhã daro mono bâ te za tô 're dasiwasutu za'ra.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asimirosa'rata wẽ, oto ãma 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina, te za Cristuhu zazei'õ'wa norĩ ma aihâimana prédup sina tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Duré 're danhopẽtẽ za'ra wa'aba mono sidâpâsi, te za Cristuhu wasu'uwẽ hã dama 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mo, dasiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono ré hã, da te 're waihu'u za'ra mono ãna 're dahâimana za'ra mono tõ da, Cristuhu wasu'uwẽ hã.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ma'ãpé ãma rosa'rata pese, wahi'rada Abra'ãhã wasu'u na. E marĩ wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wahi'rada hã te te 're wẽsãmri. Ti'ra Izati hã te te tiwi sawi ãna, te aré tĩwĩ, ẽtẽ za'ra nhisiwi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma ĩsõprubzéb da hã, te te ĩ'ruzéb zarina. Taha wa, ma tô wẽsã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã, ni'wam norĩ hã ĩ̱zazei'õ'wa na dama 're siwasu'u za'ra mono wamhã, wa hã wa za duré Ĩ̱mama nho'a te 're awasu'u, ĩ̱zazei'õ'wa na, hâiwa ãma 're ĩsãmra mono nho'a. — Ãne te wama rowasu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne ma tô timreme hã wama 'rãsutu za'ra, Zezusi hã: — Ãne hã asiré ĩsazei'wa hã asada 're ĩwasété za'ra wa'aba mono zém na sena na asina 're 'madâ'â zahâri za'ra wa'aba mono õ wamhã, te za Ĩ̱mama hã te te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'wa aihâiba mono bâ wa'aba, hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwaimri te za dama 're aihâimana za'ra wa'aba mo , ĩwẽ na . E marĩ wa . Wanhib'apito hã za we apâ morĩ su'u na dâ'âsina .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , taha wa , wapẽ'ẽ 'remhã wanhimirosa'rata wasété na 're ĩwahâimana za'ra mono zé hã , mare di za oto .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãnei õ di , wa norĩ hã . Cristu Danho'reptui'wa na , wa tô wasina wa te 're saze za'ra . Taha zarina , wa wasina sô 're wanhimipari za'ra , rob'rãsutuzéb ãma hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩwaihu'u za'ra zéb zô , wawasédé te te oto wa'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb zarina , te te 're ĩwa'awẽsãmri mono zém na . Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina , wa wasina sô 're wanhimipari za'ra oto .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito nhib'a'uwẽ oto 're anomro aba mono wa , uburé dama ĩpire norĩ nhimiroti hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo . Taha wa , ti'ai ãma danhipai u da'madâ'â'wa nhimiroti hã te za duré 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Demetirizu hã ma tô tãma ĩromhuri'wa norĩ zô tihârâ za'ra. Siré ĩ'manharĩ'wa norĩ zô zama te duré sô tihârâ za'ra. Ĩtẽme sihutu wamhã, te tãma nharĩ za'ra, ãne: — A norĩ wa'wa hã te za ĩ̱wapari pese za'ra wa'wa. Wanhimiromhuri wa'âbâ na wa tô aré wanhibro pese za'ra ni.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa ĩ̱sima wẽ upta oto , te ãma atẽme satõrĩ su'u za'ra wa'aba da apâ , atõmo na sabu za'ra wa'aba wa , aima rowẽ uptabi za'ra wa'aba hâ . Duré wa hã ai'ãma ĩ̱hâtâ'â za'ra wa'aba zéb zarina , ĩ̱wi ĩrobzei'õzé hã ĩ̱ma si'utõrĩ hâ , asabâdâ za'ra wa'aba .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, tô sena wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa. Ni'wa hã aibâ hã, ĩmro aibâ na sipsaihuri õ nherẽ, timro te te mei wamhã, pi'õ aimawi na mro wamhã, te za tiwasédé hã 'manha, aibâ hã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti , danhipai u ĩpire uptabi wasu'u hã .","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asĩtitu norĩ hã te za duré asiwi ĩ̱ma ĩsawi za'ra wa'wa, Predotihi me, duré Emesi, duré Patorobasi, duré Emasi hã. Duré uburé ĩtẽme 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã asiwi ĩ̱ma sawi za'ra wa'aba, ĩsazei'wa norĩ hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé da'mazatõrĩ , Zopi u . Sima Pedruhu zô aihârâ . Sima na romhâ su'u'wa nhisi nhorõwa ãma te nasi da'wa . Â poré zaihâ na te ĩsõrõwa hã 're sa , 'ri hã . ” Ãne te ĩ̱ma tinha .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mozési hã ma tô tisiré norĩ ãma rosa'rata, ãne: “Ĩ̱siré norĩ hã ãté te za siwi ĩ̱waihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩ̱pisutu za'ra zém na Ezitu hawi te dawi ubumroi mono da.” Ãne te tisiré norĩ ãma rosa'rata. Tane nherẽ, te te siwi waihu'u õ di, ĩsiré norĩ hã.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tãma tinha , ĩ'u'a'wai ma : — Ma'ãpé , sib'ézé 'wapa hã apâ sẽrẽ . Ni'wam norĩ hã sib'ézé 'wapa na te te 're danhimroi mono wamhã , asa sib'ézé 'wapa na te za da te 're simro , tô te te ãma 're ĩdanhimroi mono zéb zarina .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne hã te te wapari wamhã, ma tô aibâ ĩprédupté hã robzei ãna mo, tinhibro pese si te te sima sawi wa.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré wapa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã, ĩmreme 'rãihâ hã hâiwa ãma, ãma 're ĩdawata za'ra mono zém hawi. 7 na hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ ma, te rob'ru za'ra. Ãne te tãma rob'ru za'ra: — Mo oto ai'aba'réi wa'aba ti'ai u, 7 na u'awi hawi ĩ̱nhimihâzé hã sa'wari za'ra wa'aba mono da. — Ãne te tãma rob'ru za'ra.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sipri na rob'ré za'iti nhisi wa'wai baba, si'aba'réi wamhã, ma tô aihutu, Paposi na 'ri nho'õmo nhisi u. Tame abzé tede'wa hã ma tô sõpẽtẽ za'ra, zudezu norĩ siré hã, Bazezusi na ĩsisi hã. Deredu norĩ nhiminhisi na hã Erima na ĩsisi amo hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa newa, te taré te te dama 're rowasu'u. Danhib'apito siwadi, Bazezusi hã. Sézi'u Paru na danhib'apito nhisi hã. Ta hã, rosa'rata waihu'u pese 'wa. Tawamhã ma tô sô tihârâ zahuré, Banabé norĩ zô Saruhu me, te te wapari pese da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã. Tawamhã Erima hã abzé tede'wa hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã tiwi wẽ'õ zahuré, danhib'apito hã Zezusihi wasu'uwẽ te te saze tõ da.","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dahâimana nhiséb'õ na 're dahâimana za'ra mono wamhã, duré ĩsimiroti hã da te dasiwi 're wẽ'õ za'ra mono wamhã, te za sa'ẽtẽ na da te 're robzépata za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzéb zarina. Senai õ na rowasu'u'wa norĩ hã, te simipari ãna 're hâimana za'ra. Ta norĩ hã hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã te te 're wazéb za'ra mono õ di. Timreme na te te ãma 're wasété u'âsi za'ra, sina pahi za'ra ãna.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã , parisezu norĩ hã rowahutu'wa norĩ me , ma tô siwi wẽ'õ za'ra 'râwi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima ĩda'awẽzé hã . Taha wa , te te siwi wẽ'õ za'ra wa , â dawabzuri hã te te tãma 'manharĩ za'ra õ di , Zuwã hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô ãma wawata za'ra ni , Zezusihi ãma . Ãne wa ãma wawata za'ra ni : — Wanhib'apito , a hã tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , te 're aimo . — Ãne wa ãma wawata za'ra ni .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.184,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romhâ ré ma tô Zezusi hã siwasu'u tidâ'âzém na, wedepo'o nhonhi'rãmi na da te dasiwi ĩsasõmrizém na. Tawamhã Piratu te te dama 'rui wapsi, te za 're ĩsiwasu'u mono zéb zarina, dasiwi sasõmri ni.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mreme na wa za oto aima 'rãsutu za'ra wa'wa. Asimirosa'rata wẽ na te za aihĩni 're asisazei pese za'ra wa'aba mo. Duré dapẽ'ẽzé zarina da te 're robzépata za'ra mono wamhã, te za dasiré aipẽ hã 're ĩsépata za'ra wa'aba mo, aipẽ'ẽzé sina. Duré uburé marĩ wẽ na dama 're rowẽ za'ra mono wa, 're dato za'ra mono wamhã, te za dasiré 're ato za'ra wa'aba mo. Te za duré 're asisawi pese za'ra wa'aba mo. Asima aipire na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ti'ai ãma danhimirowaihu'u pese zarina, Zezusi hã Danho'reptui'wa na 're saze za'ra wa'aba mono õ di. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tiwaihu'u pese na te te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb zarina si, ma tô ãma 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mo.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa sidâpâsi, ma tô Zezusi za te te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono zém na wahi'rata norĩ ma, te te 're wasu'u sirõmo za'ra, ãne: “Õ hã da te dasina 're umnhasi za'ra mono wamhã, dawasédé hã te za te te dama 're apari, te te da'ãma 're ab'madâ'â mono tõ da oto.” Ãne ma tô wahi'rata norĩ ma, te te 're wasu'u za'ra, ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã. — Ãne ma tô tãma rowasu'u za'ra, Pedru hã.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dama ĩpire norĩ hã te za aiwi te te 're rosawi za'ra wa'wa, rowahutuzéb u dame 're asisisi aba mono tõ da. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma pisutu za'ra newa, te za ai'uprosi aba ni.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Rowa'a za'ẽne hã ĩ̱ma si'ubuzi wamhã, ĩ̱siré ĩsi'aba'ré norĩ hã ma tô 'madâ'â za'ra, rowa'a hã. Tane nherẽ, ta norĩ hã ĩmreme hã te te wapari waihu'u za'ra õ di, ĩ̱ma ĩnharĩ'wai mreme hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne na te te tãma rowasu'u pari , ma tô apâ mo ĩhawi , hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , romhuri'wa hã . Taha wa , te Conerizu hã sitẽme sô tihârâ zahuré , ĩsõrõwa 're , tãma ĩromhuri'wa norĩ zô . Tizadawa zapari'wa zô zama te hâ , da'wapéi'wa zô . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa 'madâ'â'wa , da'wapéi'wa hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma duré ãne tãma waihu'u za'ra: — Pidera wede na wa za oto aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da. Pidera wede panhipti hã wapti'i wamhã, duré ĩsu té hã 're wairébé mono wamhã, tawapsi te za oto ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa, tã 're ĩta'a mono zéb u 're ĩromhutu mono zém na hã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sõtõ õ nherẽ , sõtõ 'rowi te te ĩrosawẽrẽ ne , ma tô marĩ hã sabu Paru hã , barana . Aibâ hã Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're ĩsãmra mono hã te ĩ'rata za , sa'ẽtẽ te te waptẽrẽ da , ãne : — Wei watẽme aimorĩ , Masédoniza u wa'ãma aime za'ra da . — Ãne te tãma tinha .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã tinha, ãne: — Aibâ hã 10 na ĩhâiba za'ra hã, wa tô pese za'ra. E mahãta aibâ norĩ hã, 9 na ĩhâiba za'ra hã.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Marĩ ĩwa'âbâ za'ẽne hã asima si 're ubumroi pese za'ra wa'aba mono õ di za , ti'a 're anomro aba mono ré hã . Ti'ai ãma marĩ na 're ĩdanhimarĩ za'ra mono hã si'utõrĩ pese di , dawi 're u're su'u za'ra mono wa , duré zazahâi hâzapu'u'wa hã te te dawi 're hâiwasété za'ra mono wa . Ĩsipsaihuri norĩ hã te za duré dawi sô 're sisisi , dawi 're sipsaihuri za'ra mono da , danhimarĩ na .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A'â simisutu siré prédu mono , roptehâri na da te 're ĩsãna'rata mono zéb u hã . Tawapsi wa za oto roptehâri na romhuri'wa norĩ ma 'ru za'ra , wab'ru uimrehẽne te te siwi sanoi mono da , te te duré wasisi mono da , unhama u te te siwi sãmra da , si'unhama da . Taha parip si , te za oto tehâri za'ra , amnho za'razéb u te te siwi sa'ra da , ĩ̱ma . ” — Ãne na ma tô Zezusi hã ãma romnhimiré'é , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na hã , ãne hã sõ'awib õ nherẽ .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré awẽ u, wasi wawẽ 're ro'o pese mono ré, da'ãma 're ĩ'awẽ za'ra mono ne, wa za romhâimanazép té, te tãma 're apisutu, rowẽ hã.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ti'ai õ ré te 're ĩ̱zawi pese mo, marĩ õ uptabi ré. 'Re ĩ̱zawi pese mono wa, ma tô ĩ̱ma ĩpisu, ĩ̱'ãma 're dawata u'âsi za'ra mono da, duré ĩ̱hâiba na rowa'a za'ẽtẽ ré, 're ĩ̱hâimana u'âsi mono da. Ĩ̱mama, ãne na hã te te 're ĩ̱'madâ'â za'ra mono da hã, wa tô ĩ̱sima wẽ za'ra, za 're ĩ̱hâimana mono zéb ãma, ĩ̱'rata 're si'ubumroi u'âsi mono da, ĩ̱ma ĩpisutu za'ra norĩ hã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si, wa za 're wawata u'âsi za'ra. Taha ma si, tãma waihu'u pese di, te te 're ĩwa'apawapto mono zéb da hã, Zezu Cristuhu wasu'uwẽ hã wa te 're ĩsaze za'ra mono zé hã wa te 're rẽme za'ra mono ãna, wanhiptete u'âsi ãma 're ĩwanomro mono zéb da hã. Taha wasu'uwẽ hã wa tô te dama 're wasu'u u'âsi. Duréihã ĩwasu'uwẽ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're awaihu'u mono õ di. Ĩwasu'uwẽ hã dama sa'rese ãna, ma tô aré 're danomro. Tane nherẽ, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwasu'uwẽ hã dama waihu'u oto, ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimi'ui'éré hawimhã. Taha wa, te oto ĩsimiwada'urizéb zarina si, da te 're waihu'u za'ra daro mono bâ, da te ãma 're ĩsazei pese za'ra mono zéb da hã, duré da te 're ĩwapari pese za'ra mono zéb da hã oto.","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ ma, tãma ropipa uptabi za'ra di za, duréihã Ca'ĩ, 're ĩhâimana wasété mono zém ne, 're hâimana za'ra mono wa. Duré Bara'ã hã rob'uiprazéb zô 're ĩmorĩ wasété ne, te te 're rob'ruiwapari za'ra mono wa, tãma 're ropipa uptabi za'ra mono di za. Duréihã Cora hã ma tô ti'madâ'â'wa hã wẽ'õ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutu nherẽ. Tane te duré aibâ ĩwasété norĩ hã ĩsazei'wa norĩ 'madâ'â'wa norĩ nhimiroti hã te te 're wẽ'õ pese za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutu nherẽ. Taha wa, Cora ĩsi'utõrĩ ne te za duré ai'utõ, aibâ ĩwasété norĩ hã.","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire norĩ hã, duré zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã ma tô si'rã'õtõ, Caipasihi nhorõwa u, 'ri za'ẽtẽ u. Ta hã sasedoti ĩpire uptabi, 're ĩhâimana mono, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te tãma rowasu'u za'ra: — Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. Ãhãna Zeruzarẽ u, wa ai'aba'ré ni. Tame wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã te za dasima ĩ̱hâiba nhomri ni, sasedoti ĩpire norĩ ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ ma zama. Ta norĩ hã ĩ̱wasédé te te ĩ̱'ãma ĩsa'ra za'ra zéb zarina, te za dama ĩ̱'ru za'ra, da te ĩ̱wĩrĩ da, dasiwi. Tawamhã zudezu'õ norĩ ma, te za siwi ĩ̱hâiba nho. Ta norĩ hã te za ĩ̱'ãma tiwa'ẽ za'ra, zudezu'õ norĩ hã. Tizadaipro na te za duré nasi siwi ĩ̱'upto. Te za duré te te siwi 're ĩ̱pré'é. Tawamhã te za oto siwi ĩ̱wĩ. Tane nherẽ, bâdâ maparane ĩ̱'ãma si'utõrĩ õ ré, wa za apâ hâiwa'udu. — Ãne ma tô tãma siwasu'u sirõmo za'ra, Zezusi hã.","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te za 'ri tede'wa hã ĩsadanharĩ 'wa , ãne : “ Rowahutu'wa hã te wama tinha , wa te asadanharĩ da : E ma niwĩ 'ri 're wa'wa hã , ĩ̱siré 're ĩnomro mono norĩ me , ĩwa ĩwasaihurizéb da hã , Pascowa na dato nhisi na hã . ”","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , te za ĩwasu'uwẽ na ĩsadawa para te te 're dapo're pu'u za'ra , ãne : ‘ Dawasédé hã te za da te 're rẽme pese za'ra . Tawamhã te za te te dama 're apari dawasédé hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . ’ Ãne te za ĩwasu'uwẽ na uburé te te ãma 're dapo're pu'u za'ra , daro mono bâ . Zeruzarẽ ãma ĩsãna'rada hã za . ” Ãne ma tô duré romhâ ré ãma rob'ui'éré za'ra , ĩbaihâ na hã .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.653,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré dama rowasété wapsi , ẽtẽ 'rãihâ ma , te za tasi'ru za'ra ni , danhisiwi waptã'ã da , te te da'uprosi da . Duré sa'a ma , te za tasi'ru za'ra ni , te te dazuwa za'ra da .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa, ma tô ãne na ãma rob'ui'éré, ĩmreme na: “Wa hã uburé Danhib'apito, tô sena 're ĩ̱hâimana mono zé hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di. Duré tô sena aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba zéb zarina, wa duré tô sena aima ropisutu za'ra wa'wa. Ãne, wa aima ropisutu za'ra wa'wa. Niwapsi te za a'uwẽ mono bâ dahi'rãtitõ ĩ̱nho're ĩ̱ma ana ni, dama ĩ̱pire uptabi wa. Tawamhã tame dapoto mono bâ te za ĩ̱nhisi za'ra ni, ĩ̱nhisi na 'Re ĩ̱hâimana u'âsi mono na.” Ãne ma tô ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré'wa hã.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô tãma 'ru za'ra , Zezu Cristuhu nhisi na , ĩsadawa para â dawabzuri hã te te 'manharĩ za'ra da , zudezu'õ norĩ hã . Tawamhã Pedru te siwi waptẽ , ĩ'rata sãmra za'ra da a'â .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ã norĩ si, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ma, pire uptabi zahuré di. Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩ'arob'ui'éré mono hã duré ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ zama te te ãma 're ĩrob'ui'éré za'ra mono zé hã, e marĩ te ãma wasu'u za'ra, ã norĩ hã. Tô õ norĩ na si te ãma rowasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da te dasiwi 're ĩsawi pese za'ra mono zéb da hã, duré 're ĩdasisawi pese za'ra mono zéb da hã. — Ãne ma tô Zezusi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na dama rowahutu'wai ma waihu'u.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, Erodi'ã hã asiwi ĩ̱ma sawi wa'aba, ĩ̱siré zudezu hã. Duré wasiré ĩsazei'wa norĩ hã Nasizuhu nhorõwa 're, 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã asiwi ĩ̱ma sawi za'ra wa'aba duré.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma wamama uptabi norĩ hã wawasété na 'râwi 're wasiwaihu'u za'ra mono da, wanhimiza'rese wi te te 're wahâ za'ra mono wamhã, wa tô ta norĩ hã wa te 're hâimana wazéb za'ra, wama pire na 're hâimana za'ra mono wa. Taha nhipai u, wa za duré hâiwa ãma Wamama uptabi hã wa te 're wapari pese za'ra, te te 're wa'ahâ za'ra mono nherẽ, rowẽ na õhõ ãma si 're wanomro u'âsi mono da oto.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã damreme te te sina wapari wa, ma tô Zezusihi zô ãzé, te te tãma nharĩ da, rob u ĩsarina watobro da. Taha wa, ma tô ĩsarina watobro, rob u. Tawamhã ẽtẽ 'manharĩ nhisiwi, te wedeza na nhamra 'ridawa, Piratu hã. Wasimremezém na ẽtẽ 'manharĩ nhisi hã, Dabata na. Tame danhib'apito, te 're simasisi u'âsi, dawasété na te te 're da'awaihu'u mono da, dawẽ na zama te te duré 're da'awaihu'u mono da. Tame sãmra ré, ma tô abzumazéb u za bâdâ hã, sabadu õ ré hã, duré Pascowa na dato nhisi õ ré hã. Tawamhã Zezusi hã rob u ĩsarina watobro wamhã, Piratu te tinha, wasiré zudezu norĩ ma: — Õhõta asib'apito za'ra wa'wa.","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , dazazém hawi da te sani zahuré wamhã , ma tô tineb zahuré , Ridizaha nhorõwa u . Tame ma tô ĩsazei'wa norĩ me sisõpẽtẽ za'ra . Tawamhã tinhimirowasu'u na ma tô tãma rowẽ zani za'ra . Taha pari , te oto tineb zahuré , Piripu na 'ri nho'õmo nhisi hawi .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'rata , 're ĩrere'e mono ne , te te 're hâ za'ra mono wamhã , tãma 're ropipa uptabi za'ra mono di za , ta norĩ ma hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.645,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuzé hã Zezusihi hâiba, ma tô ti'â. Taha pari ma tô ubu, zazahâ ĩhâirã na.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te ĩ'awapari mono hã , ĩ̱nhotõ 'rowim ne . Taha wa , ma'ãpé hâiwa ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono hã ãma 're atoi u'âsi za'ra wa'aba mono , 'ri nho'õmo za'ẽne hã ĩsi'utõrĩzém na . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ , ma'ãpé 're atoi u'âsi za'ra wa'aba mono , ĩsadawa wasu'u'wa norĩ zama , duré Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ zama . E marĩ wa . Babironiza ãma da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te da'uprosi wa oto . Taha wa , te za ãma 're atoi u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma 're aimreme zusi aba mo , rowa'u'u wahâ 're sa'wari mono ré , duré sabadu na romhuri zahârizém na bâdâ hã te te pisutu tõ da , ẽtẽ 'rãihâ u asa'rei wa'aba mono zéb da hã , rowasété wi aimani za'ra wa'aba zéb da hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, dama ĩpire norĩ nhimipisutuzéb zarina te za duré rob'uiprazé hã syry na tãma 're ĩpo'o za'ra wa'aba mo, ti'ai ãma dama ĩpire norĩ ma. E marĩ wa. Dama ĩpire norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para, te te 're romhuri za'ra mono wa.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wa te dame wasina tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti mono bâ . Taha wa , te aré siwi wa'awẽ'õ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Tawapsi wawasété 'ru te , te aré wahâ za'ra . Tane nherẽ , te te 're wahâ za'ra mono tõ da , ma tô Cristu hã wẽ nherẽ , wazada sisõ , wa'upana 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te azâri da . Taha na ma tô wa'awa'â , Cristu hã . Duréihã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré ni : “ Ni'wa hã wasété uptabi wa , te za dasiwi wĩrĩ ni . Taha pari , wede na te za dasiwi sasõmri ni , da te ãma waihu'u za'ra da , wasété uptabi wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma ĩwẽ õ na . ” Ãne ĩwasu'u na rob'ui'éré hã . Tawamhã ãma ĩrob'ui'érézéb zarina , Cristu hã wẽ nherẽ , wedepo'o nhonhi'rãmi na sa'o ré , ma tô siwi wẽ'õ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Wa'upana ma tô azâ , wasété õ nherẽ .","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzéb 'rada hã wẽ uptabi 'wa'âhã, te aré tô õhõ si dama 're hâimana u'âsi. Te te dama ĩropisutuzép té hã te te aré dama pisutu õ di.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma duré tãma waihu'u za'ra: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã, e marĩ na, wa za ãma romnhimiré'é.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne, wa za duré ãma aima simiré'é za'ra wa'wa, 'ri'wai wasu'u na. 'Ri'wa hã tãma rosa'rata waihu'u pese wa, ma tô ẽtẽ nhisiwi 'ri hã 'manha, siptete na 're sa mono da. Tawamhã tã hã pĩni za'ẽtẽ na 're ta'a mono wa, ma tô 're âpré. 'Re âpré mono wamhã, 'ri u ma tô 're praba, â hã. Rowa'u'u za'ẽne hã ma tô duré 're pusi, 'ri uwaibaba, te te me da aré. Tane nherẽ, 'ri hã simei õ di, ẽtẽ nhisiwi te te sima 'ri wa, aibâ hã. Tane duré, ã hã te ĩrotizé hã ni'wam norĩ hã te te 're wapari za'ra mono wa, te te oto 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã, ta norĩ si te za rowẽ na 're hâimana u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata.","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te nhamra, ĩsõ'u zaihâ na. Zenezaré na ĩsõ'u nhisi ãma te nhamra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama sadawa wasu'u da. Da'ahâ uptabi na ma tô ĩtẽme dasito, da te wapari za'ra da.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te duré tãma nharĩ za'ra: “Powawẽ zapu zama, we ãwisi aba, wĩrĩ aba da, ĩhâipe hã.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , Ro hã 're hâimana mono ré , 're ĩdahâimana za'ra mono zém ne , te za 're dahâimana za'ra , apâ we ĩ̱morĩzéb u hã . Ta norĩ hã ma tô 're saihuri . Ma tô duré te te 're âhuri . Marĩ hã ma tô da te dasiwi 're uipra za'ra duré . Ma tô da te dasima 're rowede za'ra . Daburu ãma , ma tô da te 're robzuri . Ma tô duré da te dasima 're 'ri za'ra . Ãne , 're ĩdahâimana za'ra mono zé hã .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.688,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩsib'apito za'ra hã te 're hâimana, ab're 'rehâ 'madâ'â'wa hã. Zudezu norĩ nhiminhisizém na hã, Abado na ĩsiminhisizé hã. Duré deredu norĩ nhiminhisizém na hã Apori'ã na ĩsiminhisizé hã. Ĩsisi hã da'uprosi'wa, te wasu'u.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru , ma tô si'ra oto , aibâ norĩ u . Te tãma siwasu'u za'ra , ãne : — Wa hã Sima Pedru na ĩ̱nhisi hã . E marĩ da , te ĩ̱zô asinharĩ za'ra wa'wa . — Ãne te tãma siwasu'u za'ra .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.332,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wisi wi, ma tô 'ri 'wawi 'ridawa nhitobzé hã ta'a. Tawamhã dama romhuri'wa hã ma tô ĩtẽme wahudu pi'õ hã, Rodi na ĩsisi hã 'ridawa ta'a'wa, te te waihu'u da.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , asiti wahâimana za'ra wa'aba ré , wanhimi'ui'éré na wamreme tete sina , wa te aima ãma ĩroti za'ra wa'aba zéb zarina , wa za duré wahâimana pire na ai'rata wahâimana za'ra wa'aba ni , apâ ãma wane wamhã , atẽme za'ra wa'aba . Ãne hã ma'ãpé wa'ãma waihu'u za'ra wa'aba , rosa'rata na wa'ãma ĩ'upa za'ra wa'aba norĩ hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã Zuwãhã me, zahadu te te dama rowasu'u zahuré ré, ma tô sasedoti norĩ hã aihutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb 'madâ'â'wa norĩ nhib'apito me, sadusezu norĩ zama. Sadusezu norĩ hã apâ dahâiwa'utuzé wasu'u wẽ'õ'wa norĩ.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ẽtẽ 'rãihâ norĩ ma , te nasi si'mahârâ za'ra , ẽtẽ tõmo wawẽ norĩ ma zama . Ãne te nasi tãma si'mahârâ za'ra : — Ma'ãpé , wanhisiwi we airere'e aba mono , wa'upsibi za'ra wa'aba mono da , hâiwa ãma danhib'apito simasisizém na ĩsãmra hã te te wa'asãmri tõ da . Duré Pone'ẽrebâ nhimihâzé wi , wanhisiwi we asa'wari aba , tiwi wazuwa za'ra wa'aba mono da .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô Mozési hã ãne na ãma rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã apito Para'oho ma te te ĩrowasu'uzém na, ãne: “Wa hã wa tô aipisutu, dama asi'apito da. Wa tô duré nasi ai'rãnhito, asimirosa'rata nhiptete na aihâimana mono da, a'â. Wa tô duré nasi aima rob'manharĩ wasété, ĩ̱nhimiwaihu'u pese zém na, da te 're ĩ̱waihu'u za'ra mono da, duré daro mono bâ ĩ̱nhisi na, da te 're ĩ̱waihu'u pese za'ra mono da oto.” Ãne duréihã apito Para'oho ma, ĩsiwasu'uzém na ma tô ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré, Mozési hã.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã wa te wasiwi sãmri wamhã, wa tô ãma wawata za'ra ni. Tane nherẽ, nima norĩ hã wa tô wawã za'ra ni, õ hãi õ newa.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ da , ĩ̱si'uihâ na ĩ̱nhib'uware na 're ĩ̱hâimana mono zém na hã wa za aima ãma ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa . Damasitu na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱nhamra ré , apito Aretaha zapari da'madâ'â'wa hã ma tô damrami'wa norĩ ma ĩ̱'ru , 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra , 'ridawa nhitob za'ẽtẽ mono bâ , te te ĩ̱zô rob'madâ'â za'ra mono da , te te siwi ĩ̱sãmri wa , te te siwi ĩ̱'âri da .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , zudezu norĩ te te 're ĩsaze za'ra mono õ hã ma tô zudezu'õ norĩ hã wada'uri wasété za'ra , sada hâimana za'ra da , Paru norĩ zada , uburé siré ĩsazei'wa norĩ zada zama .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asiré ĩsazei'wa norĩ nho'a tãma 're roti za'ra wa'aba mono nherẽ, te te 're aiwapari za'ra wa'aba mono õ wamhã, te za oto uburé asiré ĩsazei'wa norĩ ma 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo, asada 're ĩwasété za'ra wa'aba mono zém na. Tawamhã uburé asiré ĩsazei'wa norĩ hã te te 're wapari za'ra mono õ wamhã, ĩsazei'õ'wa hâimanazém ne, te za oto ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo, tiwasété na 're siwaihu'u za'ra mono õ wa oto. — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma duré ãne na wama rowaihu'u sirõmo za'ra : — Zahadu wapsi , te za asiwi ĩ'madâ'â za'ra wa'wa , marĩ ĩwasété uptabi hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma te za tihâiba , te te siwi ĩwẽ'õ pe hã . Taha ãma ma tô Dani'é hã rob'ui'éré siro duréihã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã . ( Ãhã wasu'u na rob'ui'éré hã 're sõré za'ra wa'aba mono wamhã , ma'ãpé ãma 're rosa'rata pese za'ra wa'aba mono za , waihu'u za'ra wa'aba da . ) Tawamhã ãne hã za oto daré romhâimana wamhã , rowasété si te za a'â daré 're sa'wari . Taha wa , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã , wara sina te za 're sisa're , ẽtẽ 'rãihâ u tiwi simani za'ra da , duré sisõ'reptu za'ra da .","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Atẽme ãma ĩ̱wisi za'ra wa'aba wamhã , wa za aihĩni wasipawaptob za'ra ni , Zezusi wa te 're ĩsazei pese za'ra mono zém na , wanhiptete na ãma 're wanomro mono da .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te 'râwi sisadanharĩ za'ra, ãne: — E 'wa hã te za dama tisõ. — Ãne te 'râwi sisadanharĩ za'ra.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna wa za ãma ĩ̱wata , Wanhib'apito Cristu Zezusihi ãma hã . Ta hã ma tô ĩ̱waihu'u siro , ĩ̱nhimiromhuri hã za te tãma ãma 're ĩ'uwaimrami mono na hã . Taha zarina ma tô ĩ̱pisutu , dapawaptom na te tãma 're romhuri mono da . Taha da , ma tô te te 're ĩ̱nhiptete u'âsi . Taha wa , wa za ãma 're ĩ̱wata u'âsi , ĩ̱ma 're rowẽ mono wa . Wanhib'apito ãma wa tô aré te ãma 're wasété aré , ĩ̱mreme wasété na . Ĩsazei'wa norĩ hâiba u'âbâ , wa tô aré te tãma 're rob'manharĩ wasété . Ta norĩ hâiba u'âbâ , wa tô aré sada 're ĩ̱zahi . Wanhib'apito hã Danho'reptui'wa na 're ĩmorĩ na hã ĩ̱ma waihu'u õ di aré . Te duré sazei õ di aré . Taha wa , zahadu ĩ̱nhimiza'rese ãna 're ĩ̱morĩ wa , ma tô ĩ̱'ãma tipẽ'ẽzé , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , te te ĩ̱'azâri tõ da .","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ , ãme 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa . Apito Sezaha nhorõwa ãma 'ri 'rãihâ 're , romhuri'wa norĩ zama te duré ãma asawi za'ra wa'wa dame , wasiré ĩsazei'wa norĩ hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te aibâ hã 're sãmra , Sima na ĩsisi hã . Romhõsi pese 'wa , ta hã . Taha ãma ma tô aré 're tob'uzu za'ra , samaritanu norĩ hã . Sima hã ĩwaihu'u pese newa , te dama 're siwasu'u u'âsi , dama ĩpire na .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te wede ma tinha : — Ai'rã hã da te 're huri mono õ di za oto . Ai'rã'õ u'âsi , te za oto 're asa mo . Tawamhã ma tô mreme wapari za'ra , wede ma , te te ĩnharĩzém na hã , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wahi'rata norĩ hã a'ubuni wi 're nomro mono ré , ma tô mana na te te 're huri . Tane nherẽ , dâ'â ãna 're hâimana u'âsi za'ra mono õ di , ta norĩ hã . Ma tô tidâ'â za'ra .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩsiwadi norĩ hã tame danhib'apito norĩ hã ma tô duré ĩtẽme da'mazatõrĩ za'ra , te te tiwi rosawi za'ra da , dasi'rã'õtõzéb u morĩ tõ da , dazahi wa .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ , ai'rata wasi'ubumroi wa'aba ré , aima wanhimiromhuri za'ra wa'aba zé hã taré õ di . Tô sena , wa tô aipawaptob za'ra wa'aba ni , sazei pese za'ra wa'aba da . Ãne na ma tô wa'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ĩsazei'wa norĩ hã te 'râwi te te si'ãma 're rosa'rata za'ra , nima hã bâdâ hã romhuri'õzé hã ĩwa 're ĩrere'e mono sidâpâsi , bâdâ dama 're ĩpire za'ra mono zém na hã . Duré ni'wam norĩ , ĩsazei'wa norĩ hã te te da'ãma 're rosa'rata za'ra asa , aiwapsi bâdâ hã uburé dama 're hâimana za'ra mono nherẽ , ãma 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da hã . Taha wa , ate wa'aba mono bâ romhuri'õzé bâtâ mono na asimirosa'rata mono bâ te za asiptete sina ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo , tô õhõ na si .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wama umnhasi za'ra di , te te wama 're ĩ'aropisutu mono zéb uwaibaba , te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono da hã . Taha wa , wanhiptete sina wa za ĩwẽ uptabi zô 're wanhimipari u'âsi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te wama ĩropisutu za'ra zém na wa te 're wawã za'ra mono ãna , sena na za wama 're ĩhâimana za'ra mono na wa te dama 're ĩwasu'u za'ra mono zéb zarina .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré wama ãma romnhimiré'é za'ra , ãne : — Dama romhuri'wa ĩ'umnha hã duré ĩsimiroti wẽ hã , e niha 're ĩhâimana mono zé hã . Ãne hã 're hâimana mono wamhã , te za ĩsib'apito hã nimomo tiwi morĩ õ ré , tãma pisutu , uburé tãma ĩromhuri'wa norĩ hã ĩsa'u nherẽ , te te sô 'madâ'â za'ra da . Te za duré tãma roti , bâtâ pisutuzém na ĩsazéb da hã , te te tãma ãma uwaimrami za'ra da , tãma ĩromhuri'wa norĩ ma .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rob u ma tô tawairébé ni . Dawairébé wi , ma tô Zezusi hã ãzé 'ri 're wa'wa u , azarudu ĩnomrozéb u . Tawamhã awa'awi ma tô pa'â . Te te pa'âri wamhã , ma tô awa'awi wahudu , azarudu hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã Zezusihi wasu'u na aima rowasu'u za'ra wa'aba 'wa hã, Zezusihi siré 're ĩmorĩ. Ta hã duré ãma rob'ui'éré'wa. Zezusihi wasu'u na ĩsimirowasu'u hã sena uptabi na wa tô wasina waihu'u za'ra ni.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna wa za duré aima waihu'u . Wasi hã ĩ̱nhib'rata nhimire niwĩ te ĩtété za'ra hã ĩ'madâ hã , te ãma ĩsimiré'ézé hã waihu'u õ di , a hã . Duré rob'uiwẽ uparizé hã ĩ'madâ'â za'ra hã te ãma ĩsimiré'ézé hã , waihu'u õ di duré . Taha wa , wa za oto aima waihu'u , te ãma ĩsimiré'é zahuré zé hã , waihu'u da . Wasi hã 7 na ĩhâiba za'ra hã , ĩ̱nhib'rata nhimire niwĩ te ĩtété za'ra hã , ĩsazei'wa 'madâ'â'wa norĩ , te wasu'u . Duré rob'uiwẽzé sima'warazé hã , duré ĩsisiwimhã ĩro'o ré hã 7 na ĩhâiba za'ra hã , ĩsazei'wa norĩ te wasu'u , 'ri nho'õmo mono bâ siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã . Ãne te ãma ĩsimiré'é zahuré zé hã . — Ãne ma tô ĩ̱ma waihu'u , ĩ̱tẽme ĩwi hã .","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , zudezu norĩ te , rowahutuzéb ãma ma tô awẽ sidâpâsi marĩ wasu'u na te te azada'âbâ , zudezu norĩ hã duré zudezu'õ norĩ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ zama . 'Ri nhi'riti nho'õmo na da te 're ĩ'ubumroi mono zéb u te te da'anhopẽtẽ mono sidâpâsi , ma tô duré marĩ wasu'u na te te da'azada'âbâ , Paru hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã tinhimiromhuri na te te dama sãna'rata õ ré , ma tô Zuwã Batita hã te te dama 're rowahutu , wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ ma , dawasété wi 're dasipizari za'ra mono da , duré â dawabzuri hã da te 're 'manharĩ za'ra mono da .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame sãmra ré, ma tô pi'õ zudezu'õ hã ĩtẽme wi, Cana'ã norĩ siré hã, ta niwĩ 're ĩsãmra mono hã. Ĩtẽme wisi wamhã, ma tô 'mahâ, ãne: — Apito, Dawihi nhihudu, ma'ãpé ĩ̱'ãma aipẽ'ẽzé na. Ĩ̱'ra sipi'õ, wa'uburé ré 're hâimana u'âsi mono wa, te te 're robzépata za'ẽtẽ u'âsi.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"We tãma mreme pari wamhã, siwaprosi te oto za, Zezusi hã. Ari'iwi te a'â tihâimana za'ra, mreme ãna, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã. Ni'wai ma, te te rowasu'u za'ra õ di a'â, te te ĩ'madâ'â za'ra zém na hã.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ĩ̱sisãnawã norĩ hã te za te te sima 're rosa'rata za'ra, dasa hã romhâiba 'manharĩ ma, da te 're ĩsõmri za'ra mono na, dasiré ãma 're saihuri mono wa, tiwasédé te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono na hã. Ãne wamhã, taha na wa hã dame 're ĩ̱sa zahu mono õ di za oto, ĩ̱sisãnawã norĩ hã tiwasété u 're sipizari zahu za'ra mono tõ da, apâ.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Timotiu, wa ĩ̱sima aiwẽ, Wanhib'apito hã 'râwi aipẽ'ẽ 're, 're ĩsãmra mono na, asina 're waihu'u u'âsi mono da. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, wa tô te tiwi 're waptẽrẽ u'âsi, ĩsimizawizé hã uburé ai'ãma za'ra wa'aba 're hâimana u'âsi mono da.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱zazei'wa oto 're anomro aba mono wa , te za uburé da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'wa . Tane nherẽ , õne haré ĩ̱'ãma 're anomro u'âsi aba mono wamhã , te za asõ'reptuzé hã asina 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo . — Ãne ma tô Zezusi hã tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma , waihu'u za'ra , te te sina waihu'u sirõmo za'ra da .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tãma siwasu'u zahuré pari , ma aipi'ra . Sipi'rai wi , ma tô aibâ hã tisã , Mariza Madarena hã . Tane nherẽ , Zezusi te te waihu'u õ di , ni'wa newa .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zésé hã Dawihi mama, dama ĩpire mama. Dawi hã Saromahã mama. Uri'asi ĩdâ'â mro wa, ma podo, Saroma hã.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.263,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri baba 're ĩ̱morĩ wa , wa tô te azabu , ãma 're ĩ'aiwata za'ra wa'aba mono zé hã . Nimame , wa tô wedeza ne hã sabu , romhâiba 'manharĩ ma , marĩ hã ĩsisiwimhã da te 're ĩsa'ra za'ra mono zé hã . Taha ãma rob'ui'éré hã wa tô duré sabu . Ãne rob'ui'éré hã : “ Ĩwaihu'upe hã wa te waihu'u za'ra õ nherẽ , ãma 're ĩwawata za'ra mono zé , ã hã . ” Waihu'u õ nherẽ , ãma 're ĩ'aiwata za'ra wa'aba mono hã wa za oto aima waihu'u za'ra wa'wa sõ'awi .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Roti tô sena na si, wa tô te dama ãma 're aroti, Wanhib'apito wasu'uwẽ na te dama 're rowasu'u mono wamhã. Wẽ uptabi di, Wanhib'apito wasu'u hã. Taha da, ma tô ĩ̱ma pisutu, ĩwasu'uwẽ na te ãma 're da'apo're pu'u mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, rowẽ u'âsi 're ĩmorĩ hã.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te 'râwi sima tinha, buru tede'wa hã, ãne: “E marĩ, wa za 'manha. Ãté ĩ̱'ra hã wa za oto satõ, buru 'madâ'â'wa norĩ u hã, ĩ̱ma sawi pese nherẽ, ĩ̱'ra hã. Ĩ̱buru u te satõrĩ wamhã, ãté te za siwi hâiba wazé.” Ãne te 'râwi sima tinha, buru tede'wa hã. Tawamhã ti'ra si'aibâ hã te oto satõ, tiburu u.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi ma, te te nharĩ ré, ma hâiwa nhirõtõ'a za'ẽne hã we hâiba zuwa za'ra, Zezusi norĩ hã. Taha wa, ma tãma tipahi za'ra.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ norĩ hã , ĩhi'ré hã ma tô siwi ti'â , ĩsimiwaptâ wa . Ma tô sima wẽ za'ra , 'ri para u te te siwi 'mazébré da , Zezusihi nho're te te siwi hiri da .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô aré sima hâiba 'ru za'ra , te te dama 'ru za'ra da , dazazéb 're da te dasiwi sẽrẽ da , Zezusi hã . Tane nherẽ , ma tô dama tipahi za'ra aibâ norĩ hã , Zezusi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa , oto 're ĩmorĩ na da te 're saze za'ra mono wa , da'ahâ na .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã hâiwa u morĩ wa, te oto pire na Timama nhimire niwĩ 're sãmra, Danho'reptui'wa hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ 'madâ'â'wa, te 're hâimana. Uburé hâiwa nho're ãma, pire na duré waihu'u pese na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma zama, te pire uptabi na tãma 're hâimana za'ra.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te sima rowasu'u za'ra, dama ĩpire norĩ hã: — E momo te za bété mo, wa te wasiwi sãmri za'ra tõ da hã. E darob amoi u te za mo, wasiré zudezu norĩ u deredu norĩ 'rata, 're ĩsi'ubumroi mono norĩ u. E tamomo te za oto mo, deredu norĩ rob ãma te te 're rowahutu mono da.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , te oto ai'aba'ré Zezusi norĩ hã , Besada na 'ri wa'õtõ nhisi u . Tawamhã datẽme sihutu wamhã , aibâ ĩtob'a hã ma tô ĩtẽme dasiwi saprõni ni , Zezusihi u . Tinhib'rata na te te upi da , te te to pese da , te tãma 'ru za'ra , siwi ĩsaprõni'wa norĩ hã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô tãma nharĩ za'ra, Pedruhu ma, ãne: — Zudezu'õ norĩ ãma te nasi asõ, ĩsihâiwata nhihâri'õ norĩ nhorõwa ãma. Ma tô duré nasi ĩsiré asa za'ra. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi zadawa para , wa te 're dapese za'ra mono da , wei wapawaptob za'ra na . Zezusi hã aima romhuri wẽ 'wa , taha zadawa para , marĩ ĩwẽ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã wa te dama 're 'manharĩ za'ra mono da , wei wapawaptob za'ra na . — Ãne ma tô tãma mreme zu , ĩsazei'wa norĩ hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré 're wasaihuri mono õ ré, wanhimirosa'rata wasédé hã wama 're hâimana za'ra mono zô, a'â wapẽ'ẽ na 'râwi 're wasi'madâ'â za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'ahâ za'ra mono õ di za. E marĩ wa. 'Re wasiwẽ'õ za'ra mono wa, 're ĩwahâimana za'ra mono na, marĩ na, wa te 're ĩ'upa za'ra mono na hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.672,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wa , te za Wamama ma 'râwi aiwapu na 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo , taha si waihu'u pese uptabi na 're hâimana mono wa . Ãne wamhã , bâdâ te te ai'ãma sima ĩpisutuzém na , te za ai'ãma uwaimrami za'ra wa'wa , aipire na oto dama 're aihâimana za'ra wa'aba mono zéb da hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wa'uburé hã sadawa nhipese na te te 're ĩda'a'rãmi mono hã te za me ni, unhama ro'o u'âsi u, ẽtẽ ro'o nhizédé uzé pire u. Â hawi ropoto siwamnarĩ norĩ, da te ĩwabzurizéb u te za me ni. Tawamhã tame te za oto te te 're robzépata za'ẽtẽ u'âsi za'ra, õne u'âsi. Ãne wa tô te awaihu'u, ĩ̱nhotõ 'rowim ne.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne dama 're nharĩ za'ra wa'aba mono wamhã , aiwab õ di , 're ĩdazawi za'ra wa'aba mono zé hã . Asimirosa'rata wasété zarina , te za asiwi 're ĩdahâiba ba'a za'ra wa'aba mo , asimizawizéb õ na .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— E niha asiré 're ĩnomro mono norĩ hã te te 'madâ'â za'ra õ di, duréi wahi'rata norĩ nhimiroti hã. Ta norĩ hã 're saihuri mono õ ré, 're simisõi pese za'ra mono õ di. Ãne wa, te ta norĩ hã wahâimanazé hã te te ãma wawi 're upa za'ra.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna Zezusihi zazei'wa oto 're wanomro mono wa , te da te wama 're rob'manharĩ wasété za'ra , wa te 're robzépata za'ra mono da . Taha wa , wa za oto aima roti za'ra wa'wa , aimro ré 're aihâimana za'ra wa'aba mono wamhã , taha haré asima 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , duré aimro õ nherẽ , 're aihâimana za'ra wa'aba mono wamhã , õne haré 're aihâimana za'ra wa'aba mono da .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ni'wa hã damreme ĩ̱ma ĩwaihu'u'õ na , te te ĩ̱ma rowasu'u wamhã , ĩ̱siré a'uwẽ'õ na , wa za ĩ̱sina waihu'u , ĩ̱ma sadaihu'u õ wa . Duré wa hã ĩsiré a'uwẽ'õ na , te za duré sina ĩ̱waihu'u , tãma ĩ̱zadaihu'u õ wa . Tane duré , ni'wam norĩ hã timreme nai õ nherẽ , damreme dama ĩwaihu'u'õ na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono wamhã , da te ãma 're sadaihu'u za'ra mono õ di za . Taré te za da te 're wapari za'ra , dama sadaihu'u za'ra õ wa , ta norĩ hã .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Pedru hã tãma rob'ru za'ra , aihĩni wairébé da . Wairébé za'u si , ma tô hi'rãtitõ nhamra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , mreme da . Tawamhã ma tô aipi'ra , pi'õ ĩdâ'â u . Te tãma tinha , ãne : — Tabita , ai'utu . — Ãne te 'mahâ . Tawamhã pi'õ hã ma tô toporo . Pedru te te 'madâ'â wamhã , ma tô udu .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.339,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩsiré norĩ hã ãne ĩsisi za'ra hã : Ãdéré , duré Piripi , duré Batoromezu , duré Mateusi , duré Tome , duré Ti'adu , Apezuhu 'ra hã , duré Tadezu , duré Sima , Zeroti norĩ niwĩ aré 're ĩhâimana mono hã , duré Zudasi Icarizoti , si'uihâ na Zezusihi hâiba nhomri'wa da hã dama . Ãne ĩsisi za'ra hã .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na te duré asi'ãma si 're ĩrosa'rata upa za'ra wa'aba mo : “ Wa norĩ si datob'a ne 're ĩdanomro mono norĩ hã , wa wa te 're simro , tô sena . Robra u'âsi 're ĩdanomro mono norĩ ma , wa wa te 're rowa'a za'ra .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ĩsimirowasu'u na te te saze za'ra õ di , taré newa .","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'uriwi te ãne dasima wasu'u za'ra ni , Zezusi hã . Sõ'awi da te dasima rowasu'u za'ra õ di , dama ĩpire norĩ pipa te .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã te duré ãne tãma rowasu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma: — Aibâ hã te 're hâimana, ĩsibrob ahâ hã. Tãma ĩromhuri'wa hã te duré 're sãmra, tãma rob'madâ'â'wa hã. Tawamhã ma tô tãma 'mairowasu'u ni, ãne: “Rob'uiprazé hã te te aiwi 're anhimini, aima rob'madâ'â'wa hã.” Ãne te tãma 'mairowasu'u ni.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ si ma tô Asib'apito za'ra wa'wa hã te te 're sisi wasété za'ra, wẽ uptabi nherẽ, Cristu hã.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã taha wasu'u hã ma tô waptãrã apâ Tesaronita u, ãne: “Bereza ãma te duré u, dama rowahutu Paru hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na hã.” Ãne hã zudezu norĩ hã te te wapari za'ra wamhã, ma tô Paru norĩ zarina ai'aba'ré, Bereza u siti'ru sina. Tame ma tô duré timreme wasété na dawi ro'wa'rutu za'ra, sada dazahi za'ra da.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma tô aihĩni tiwahutu za'ra , Zezusi hã te te siwi saprõni da , Piratuhu u .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra: — E marĩ da, te we ĩ̱zô asõpré wa'aba mo. E marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã ĩ̱waihu'u pese na te aima 'manharĩ za'ra wa'aba wa, ma tô ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono we te te ĩ̱zatõrĩ na. E taha wa, te we ĩ̱zô asõpré wa'aba mo. Mare di. Taré ĩ'u'ẽne hã 'mahâpãrĩ za'ra wa'aba mono wẽ te, te we ĩ̱zô asõpré wa'aba mo.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Amnho hã ti'ai wẽ wa, te te ĩ'anhamra mono hã, aimawi a'uwẽ, te wasu'u. Ta norĩ hã ãté te za tipo're na te te 're wapari za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã. Tawamhã te za te te 're 'madâ'â pese za'ra. Õne haré, te za ĩsimiroti na 're nomro. Tawamhã rob'rã ĩ'rãi wẽ uptabi ne, hâimana wẽ uptabi na, te za oto 're hâimana za'ra. Ãne amnho potozé wasu'u na, wa aima ãma simiré'é za'ra wa'wa. — Ãne, Zezusi te tãma rowasu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame sãmra ré , ma tô da'ahâ uptabi na ĩtẽme aihutu ni . Ĩhâzé ré norĩ hã ma tô ĩtẽme da te simro , ĩmorĩ'õ norĩ hã , duré ĩtob'a norĩ hã , duré ĩ'rãtẽire norĩ hã , duré ĩmreme'õ norĩ hã . Uburé siwa'ru ma tô ĩhâzé ré norĩ ãma dasito , ĩpapara da te sõré da . Tawamhã uburé ma tô da'apese , Zezusi hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Cristuhu si wa oto wa te dama 're wasu'u za'ra . Hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu ĩwẽ hã wa te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb zarina , wa tô wa te 're da'uwati wẽ za'ra dahâiba mono bâ , marĩ hã da te 're 'manharĩ wasété za'ra mono tõ da . Wa tô duré wa te dama 're roti za'ra , marĩ da te 're 'manharĩ wẽ za'ra mono da , ĩ'uwaibaba si . Ni'wam norĩ hã Cristuhu ãma prédup sina 're ĩnomro mono norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho're u , wa te 're simroi mono da , wa tô ãne hã wa te dama 're roti za'ra , rosa'rata wẽ hã wa te oto 're ĩwaihu'u za'ra mono zém hawimhã .","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra: — Oro taré sõtõ za. Pẽ'ẽzani õ di. Tawamhã Zezusi hã ma tô dama rob'ru, rob u dawairébé da, uburé. Si'ubdatõ ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô ĩsiré asisi, 'ri 're wa'wa u, ĩnomrozéb u hã. Ĩna norĩ si, ma tô ĩsiré tizasi zahuré.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame aibâ hã te 're hâimana romanu hã , da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa . Tãma ĩromhuri'wa hã te te sawi pese di . Hâzé na te oto nomro , tãma ĩromhuri'wa hã . Hâzé ahâ wa , te za oto dârâ .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma tinha : — Te aipara upsõ za'ra wa'aba zé hã , marĩ te aima wasu'u za'ra wa'wa . Zahadu waihu'u õ di , a hã . Zahadu wapsi te za ĩwaihu .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono siré , wa te tãma 're ĩromhuri za'ra mono norĩ hã , wa za oto aima ãma roti pese za'ra wa'aba ni . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô tinhimizawi pese zéb zarina , aima 're sõprub za'ra wa'wa , ĩwẽ na hã . Taha wa , ĩsazei'wa na taré dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono õ di za . 'Re aihâimana za'ra wa'aba mono zém na , te za asa ĩwa'rãmi asina tãma 're ĩ'uwaimrami u'âsi za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wawasédé hã wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 'râwi 're wasiwẽ'õ za'ra mono wamhã , te te dama 're ĩ'aropisutu mono zéb zarina , te za te te wama ãma 're a'uwaimrami , te te wama ãma 're a'upai mono ãna . Tãma 're ĩwasiwasu'u za'ra mono zéb zarina , wawasédé hã wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono hã te te wa'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto . Te za te te wama 're apari , wawasédé hã .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.642,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãhãna wa aima ãma wasu'u za'ra , 're pawaptob u'âsi za'ra mono da . Ĩ̱zazei'õ'wa norĩ hã te aima ãma wasu'u za'ra õ di . We ĩ̱ma ĩpisutu za'ra norĩ si , wa ãma aima wasu'u za'ra , asib'a'uwẽ 're nomro mono wa , duré 're pawaptob u'âsi za'ra mono da .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.644,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré dama tinha : — E 'wa sô , te asõpré wa'wa . Tawamhã asa te duré tãma nharĩ za'ra , ãne : — Zezusihi zô , wa wanhopré ni , Nazaré hawi we ĩmorĩ zô .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra: — Mare di. A norĩ wa'wa hã te za dama ĩ'a za'ra wa'wa, dasaihuri da. — Ãne te tãma nharĩ za'ra. Taha wa, te asa tãma nharĩ za'ra: — Wasazé hã syryre di. Ĩ'u'ẽtẽ wapu hã 5 na si, ĩhâiba hã. Duré pe'a hã maparanere. E da'ahâ uptabi nherẽ, wa za tawamhã ai'aba'ré ni, dasazé hã wa te dama uipra za'ra da. — Ãne te tãma nharĩ za'ra, tame da'ahâ uptabi na, dasimasa wa.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ã norĩ hã ma tô 're si'madâ'â pese za'ra , 're siwasété tõ za'ra mono da , pi'õ na 're ĩdanhimisaihuri za'ra mono õ ne . Duré pi'õ za'rese'õ'wa 're ĩhâimana za'ra mono ne , ma tô 're si'madâ'â pese za'ra . Pone'ẽrebâ nhirã zarina si ma tô 're nomro . Ta norĩ si ma tô 're ĩdanomro wasété mono zém hawi wa'âbâ za'ra . Ta norĩ hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma sisõmri na'rata za'ra , Pone'ẽrebâi ma zama .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te ĩ̱sima wẽ 'wa'âhã , wa aré Ĩ̱mama wi waptẽ , hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ hã ahâ uptabi na te te we ĩ̱tẽme satõrĩ za'ra da , ãhãna ĩ̱'ãma sisaprĩ za'ra da , dawi . E ãne na ĩ̱'ãma rosa'rada hã waihu'u õ di bété .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté asiré ĩsazei'wai wa'wa hã te za robzépata. Ãne wamhã, te za sina rowaptẽ, hâiwa u. Duré ni'wa hã rowẽ tãma hâimana wamhã, tinho're na te za Wamama ãma tiwata.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , te te sãmri zahuré wamhã , ma tô apâ saprõni zahuré Zezusihi u , awaru po'repore hã ĩ'ra ré . Tawamhã tisi'ubuzém na ma tô tãma ba'ubu zahuré . Taha pari , ma tô ãma darõno Zezusi hã , ãma morĩ da .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma'ãpé ĩwẽ na si uburé marĩ na hã ãma tãma uwaimrami za'ra wa'aba za , asimizawi pese aba zém na te te aiwaihu'u za'ra wa'aba da , duré sena na , wa te dama 're ĩ'aiwasu'u wẽ za'ra wa'aba mono zém na , te te aiwaihu'u za'ra wa'aba da . Duré ãme ĩsazei'wa norĩ , siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã , ãne na te te aiwaihu'u za'ra wa'aba da , te za ĩwẽ na si tãma ãma ĩ'uwaimrami za'ra wa'wa .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã wẽ uptabi di . Ta hã wapawapto'wa da , te wama 're hâimana , wawasédé , wa te 're ĩrẽme pese za'ra mono zéb da hã . Tawamhã ĩsimiroti na da te 're rosa'rata pese za'ra mono wamhã , duré õne u'âsi ãma 're dahâimana za'ra mono wamhã , taré ĩmreme wapari'wa 're danomro mono õ di za . Tô sena ĩmreme wapari pese 'wa , te za oto 're danomro . Taha zarina rowẽ u'âsi te za ãma 're dahâimana za'ra .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Zahadu wa za apâ ĩ̱sina siri, Dawi na aihi'rata nhisi nhimirotizéb zarina ni'wa hã ĩsihudu uwaibaba hã siroti'wa da. 'Ri siprum nherẽ, ti'ai u'ẽne hã te za ubumro ni, da te dasiwi ãma 'ri téb da apâ. Tane duré, Dawi hã duréihã pire na te te 're ĩda'ab'madâ'â mono zé hã si'utõrĩ nherẽ, wa za ĩsihudu hã pisutu, apâ Dawihi nhimiroti zarina te te 're 'mairoti mono da.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã te sô tihârâ za'ra, te te ĩto pese zô, apâ ĩtẽme sébré za'ra da. Ĩtẽme sébré za'ra wamhã, te tãma nharĩ za'ra: — Zezusi hã 're morĩ wasété di. Ãne wama waihu'u pese za'ra di. Ma'ãpé 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si aiwata, taha si te te ato pese wa.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽ sidâpâsi te marĩ hã asada 're hâimana za'ra wa'wa . Tane nherẽ , oto ai'ãma 're awẽ za'ra wa'aba mono wamhã , te za asina 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono zém na hã , marĩ hã asada 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ . Taha wa , za duré ai'ãma 're ĩ'awẽ za'ra wa'aba mono zé bâtâ na hã 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na hã , asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te za awẽ sidâpâsi bâdâ hã te te ai'ãma 're ab'madâ'â 'wa .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.183,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.616,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha ré , ma tô wi pi'õi mrotõ hã , ĩsibrob'õ hã . Tawamhã rob'uiprazé ĩsapotore hã ma tô tiza , syryre nherẽ .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã te Zezusihi ma tinha : — Aihĩni za te te airẽme za'ra nherẽ , wa hã te airẽme õ di za .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dadâ'â nherẽ , apâ te te 're ĩda'ahâiwa'utu mono zéb zô , wa 're ĩ̱nhimipari u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , wahi'rata norĩ ma , te te ĩropisutu zô . Taha zarina , ma tô zudezu norĩ hã ã bâtâ na ĩ̱wasédé hã ĩ̱'ãma hiri za'ra .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Niwapsi te za bâdâ hã ĩwa waptãrã, aibâ ĩmro da hã ĩsiwadi norĩ wa'wa hawi, da te tiwi ĩ'âri za'ra zéb da hã. Tawapsi te za tô sai ãna 're si'ubumro, robzei ãna. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma rowasu'u za'ra. Ãne sõ'awib õ nherẽ, te te si'ãma ĩsimiré'ézé hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô Ĩ̱nhib'apito ma tinha , ãne : ‘ Ĩ̱'rata te za 're asãmra mo ĩ̱nhimire niwĩ , dama aipire na ĩ̱siré 're aihâimana u'âsi mono da . Asitob'ru norĩ nhiptetezé hã wa za te tiwi 're a'uprosi , wapu na aima 're hâimana za'ra mono da oto , duré aima sib'uwa na 're hâimana za'ra mono da oto . ’ Ãne ma tô tãma waihu'u . ” Ãne apito Dawihi mreme wasu'u na rob'ui'éré hã .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tizadawa nhipese na si ma tô wahi'rata norĩ ma 're hâimana ta hã . Ma tô te te tãma 're rob'manharĩ wasété u'âsi za'ra . Ma tô damama norĩ ma roti za'ra , rowi te te 're sa'ra za'ra mono da , ai'uté hã , 're dâ'â za'ra mono da .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Iza'iza hã ma tô Zuwã Batitaha ãma rob'ui'éré siro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã . Ãne ĩsimi'ui'éré hã : “ Ni'wa hã te za te te dama 're rob'mahârâ , a'ubuni wi : Bâdâdi hã asiwi ropese aba , Wanhib'apito zô . Ĩmana 'rãmi bâdâdi hã sô sa'ra wa'aba , awa'awi da . ” Ãne ma tô Iza'iza hã ãma rob'ui'éré , romhâ ré .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãme wasisãnawã norĩ 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã te duré uburé ãma asawi za'ra wa'wa . Duré 're asi'rã'õtõ aba mono wamhã , te za uburé asiré ĩsazei'wa na 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , asõ'utu na asisawi sina 're asitob'rata hârâ za'ra wa'aba mo .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã Abra'ãhã nhihudu te 're anomro aba mo . Ãne na ĩ̱ma aiwaihu'u pese za'ra wa'aba di . Tane nherẽ , ĩsihudu nherẽ , ma tô asiwi ĩ̱wẽ'õ za'ra wa'wa , asiwi ĩ̱wĩrĩ za'ra wa'aba da . E marĩ wa . Ĩ̱nhimiroti hã taré asiwi 're wẽ'õ za'ra wa'aba mono wa .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're da'aba'a waihu'u mono õ di, zudezu norĩ hã, duré zudezu'õ norĩ hã, ĩwada'uri zarina si, pawa'âbâ ãna dama romhuri'wa norĩ hã, duré wada'uri ãna si'uihâ na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, aibâ norĩ hã, duré pi'õ norĩ hã. Simisutu Cristu Zezusihi nhib'a'uwẽ si, te 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Taha wa, te oto Abra'ãhã nhihudu na te te 're asisi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ãhã wa, ĩwẽ na si, Abra'ãhã ma te te ĩropisutuzéb zarina, te za ĩwẽ na si te te aima ãma 're a'uwaimrami 'wa, Aimama 'wa hã.","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.505,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsa'u ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma : — Tô sena wa aima waihu'u za'ra wa'wa . Ĩsibro pese norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u 're ĩsisisi mono da hã , pire di . Tãma pire uptabi za'ra di za .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paruhu mreme te te wapari wamhã, da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa hã ma tô tinhib'apito ma wasu'u: — E marĩ ãma 'manharĩ da bâ. Ni'ã. Õ hã romanu. — Ãne ma tô tãma wasu'u.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wa hã ĩ'rata ĩsimasam norĩ siré hã si'aba'ré na ma tô piza 're upsõzém ne hã 'mai'â, uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé na te te tãma ãma di'i da, Zezusihi ma, ĩwa'âbâ syry na. Tawamhã wedewaré 'rãsutu na ma tô ãma sapu'u, Zezusihi ma, te te wẽ da, te te upsõmri da.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, dazazé 'madâ'â'wa hã ma tô udu. Utu wamhã, ma tô 'ridawa hã 'madâ. 'Ridawa haré te za, dazazé hã. Taha wa, ma tô tinhi'wa hã sisada waze, ãma siwĩrĩ da aré, ĩsimasam norĩ hã wairébé newa.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te asa tãma nharĩ za'ra , Zezusi hã : — A norĩ wa'wa hã ĩ̱ma waihu'u za'ra wa'aba õ nherẽ , wa hã te duré aima waihu'u za'ra wa'aba õ di za , ni'wa sadawa para , te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na hã . — Ãne te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma hâsizé hã ti'â, uwa 'ru 'rãi wa'ui ré hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata, sõpru wa. Te duré tãma nharĩ za'ra: — Ã, âhuri aba, uburé.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tamomo ma tô Sira norĩ hã ĩtẽme aimasisi zahuré, Masédoniza hawi, Timotiuhu me. Ĩtẽme simasisi wamhã, Paru hã ma tô Zezusihi wasu'uwẽ na si romhuri u'âsi oto. Zudezu norĩ ma, te Zezusi hã tãma wasu'u za'ra, õ hã Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mreme 'rãihâ na te hâ. Hu'u zérépa wairõ 'rãihâ ne, ĩhârâ hã. Hârâ wamhã, awa'awi ma tô tãiwapsa hã tiwapsa'a za'ra, wapsa'a 'rãihâ na. 7 na ĩwapsa'a za'ra hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te duré rowasu'u, Zezusi hã: — Asisãnawã, asiré ĩsazei'wa nherẽ, asada 're wasété za'ra wa'aba mono wamhã, te za ĩtẽme 're anomro aba mo, asada 're ĩwasété za'ra wa'aba mono zém na tãma 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono da, aihâiba pisutu. Tawamhã tãma 're asiwaihu'u za'ra wa'aba mono zé hã te te 're wapari za'ra mono wamhã, te za apâ asina 're asisãnawã za'ra wa'aba mo.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô 're ĩdanomro wẽ mono zé hã rẽme za'ra, Bara'ã hã 're ĩmorĩzéb zarina, oto 're nomro mono da. Bara'ã hã Be'oho 'ra. Duréihã ma tô Bara'ã hã sima wẽ, rob'uiprazé hã da te tãma sõmri da, ĩsimiromhuri wasété wa'rãmi.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã â hawi ropoto siwamnarĩ hã wa tô 'madâ, ti'ai ãma dama ĩpire za'ra mono norĩ me. Ta norĩ hã ma tô tite da'wapéi'wai mono bâ te te 'rã'õtõ, awaru ĩrã 'mapraba'wa hã te te siwi 'wapé da, duré ĩsiré da'wapéi'wa norĩ zama te te siwi 'wapé za'ra da.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã ma tô 'ritéi'wa hã pa'â. Danhiti ma tô saprõ, te te tãma rowasu'u da, ãne: — E marĩ te za bété ĩ̱ma ĩwasu'u. — Ãne te sadanha.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te te sabui wamhã, te 'mahâ: — Pi'õ, aihâzé hã te za oto aima apa.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi wasu'uwẽ , te aima 're wasu'u za'ra wa'aba mono wamhã , ti'ai ãma danhimirowaihu'u pese na da te dama 're ĩroti za'ra mono ne , te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono õ di , ãma 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono da hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã tiwaihu'u pese na te te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono na si , ma tô sena na 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mo , Zezusihi wasu'uwẽ hã .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.634,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma duré dama waihu'u, ãne: — Tô sena wa aima rowasu'u za'ra wa'wa. Aihĩni õ nherẽ, ai'matâ'â aba õ ré, te za tiwaihu'u pese na 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã ãma ĩ'madâ'â za'ra wa'wa. — Ãne ma Zezusi hã dama waihu'u siro, da te dasina waihu'u za'ra da.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te te 're saze za'ra mono õ wa , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã asa te te siwi 're awẽ'õ , a'â . Ãne wa , ma tô a'â ai'ãma si 're siwadi za'ra wa'wa , zudezu'õ norĩ ãma hã . Tane nherẽ , ta norĩ hã niwapsi 'Re ĩhâimana u'âsi mono u , apâ 're ĩsipizari za'ra mono zéb zarina , te te 're wẽsãmri za'ra mono wa , te za oto rowẽ uptabi na 're hâimana za'ra , ĩwasédé hã te te oto ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina . 'Re dadâ'â za'ra mono wa , apâ 're dahâiwa'utu za'ra mono wa , dama 're ĩrowẽ za'ra mono ne , te za oto ta norĩ hã rowẽ uptabi na 're hâimana za'ra .","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽ te duré Zuwã Batita hã wasiré tihâiba . Wa norĩ hã ĩsiré 're wane wa , wa ĩsiré aima'wara ni . Tawamhã wasiré wasimasab ré , ma Zezusi hã ro'razâ .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na, wa za oto rowasu'u na aima 'rãsutu za'ra wa'wa, azeitona wede panhipti wasu'u na ãma ĩsimiré'ézém na hã. A norĩ wa'wa hã zudezu'õ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã, a'ubuni wi azeitona wede panhipti, da te 'maiwẽ'ẽi wa, azeitona wede dama ĩ'madâ'â pese wede u, da te ãma ĩwede wasisi ne, te oto simisutu 're aihâimana za'ra wa'aba mo, zudezu norĩ me. Duré zudezu norĩ hã azeitona wede dama ĩ'madâ'â pese panhipti ne, te 're hâimana za'ra. Taha wede panhipti hã da te 're si'ẽi mono wa, da te 're ĩsãmra mono hã ĩ'madâ'â'wai ma, tãma wapure di, tô ĩwede na apâ te te ãma 're ĩ'ato mono da hã. Tane duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã wapure di, zudezu norĩ ãma apâ 're ĩsib'a'uwẽ za'ra mono zéb da hã, ta norĩ hã tiwi 're sipizari za'ra mono nherẽ, aré.","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu ãma 're anomro aba mono wa , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ si te te aima 're sõmri za'ra wa'wa . Ma tô duré te te 're aipawaptob za'ra wa'wa , ĩwasu'uwẽ na dama 're rowasu'u za'ra wa'aba mono da , duré 're ĩhâimana mono zém na , 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono da .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te ĩ̱sisãnawã norĩ hã 're si'ubumro , 5 na ĩhâiba za'ra hã . Ropipa , wa oto te 're sépata . Taha wa , te za ĩsatõ , ĩtẽme morĩ za'ra da , te te tãma rowasu'u za'ra da , ĩ̱zarina we 're sisisi tõ mono da , ropipa u . ” Ãne te Abra'ãhã ma tinha .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã maparane ma tô ãma tiwahu, Paruhu ãma, danhorõwa hã taré te te sima ĩwa'âbâ mono zéb 'remhã. Tame, da'ahâ na ma tô ĩtẽme 're dasihutu. Dasihutu sidâpâsi, ma tô te te 're da'awaibui wẽ, ĩtẽme 're danhisisi mono da.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sasedoti norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré zarina , te za pone'ẽrebâi wapru hã syry na dahâiba nhisiwi te te 're sa'wari za'ra , niha wamhã , powawẽ ĩba'õmo wapru hã , marĩ na dahâiba mana wawip si 're dasihâiba wasété za'ra mono wa , apâ te te ãma 're dahâiba wẽ za'ra mono da , taha zarina pibu pese na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're dawata za'ra mono da . Niha wamhã , powawẽ 'ra sipi'õ hã da te 're 'wa'a pese za'ra mono wa , taha pro hã 're ĩsi'ru'a za'ra mono hã te za duré ta norĩ hã te te dahâiba nhisiwi 're sa'wari za'ra , te te ãma 're dahâiba wẽ za'ra mono da , duré taha na hã .","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Caipasihi nhimiroti hawi te sima ãma roti zahi u'âsi za'ra oto , te te siwi wĩrĩ da , dama ĩpire norĩ hã .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa tô asa tãma nharĩ za'ra ni: — Rowahutu'wa, e niha te za apâ aimo. Nimosi dama ĩpire norĩ hã te aré siwi aiwĩ, ẽtẽ na.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ruiwapari'wa norĩ ma , ĩwasu'uwẽ na tãma 're rowasu'u za'ra wa'aba mono õ di za , te te ãma 're ĩwasété za'ra mono norĩ ma hã . E marĩ wa . Ta norĩ hã wapsã ma , marĩ ĩse hã da te tãma 're a za'ra mono nherẽ , dazô 're sipizari za'ra mono wa , te te 're ĩdahâzu mono ne , te za ta norĩ hã asada 're hâimana wasété za'ra wa'wa . Uhâbâ norĩ hã marĩ wẽ zô , sima 're sõpré waihu'u mono õ di . Marĩ ĩwẽ hã wa'âbâ za'ẽtẽ nherẽ , uhâbâi ma , da te 're sãmra mono wa , taré te te 're ĩwati'i za'ra mono ne , te za ta norĩ hã taré te te 're wapari za'ra , ĩwasu'uwẽ hã . Taha wa , ta norĩ ma , 're rowasu'u za'ra wa'aba mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ruiwapari'wa norĩ ma hã .","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.65,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã bâtâ na te nhamra danhiti, mreme da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Aibâ norĩ hã te ĩ'rata asimro, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã. Timama ma, mreme pari, te sadanharĩ za'ra tisiré norĩ hã, ãne: — E niha ma tô dasima ĩ̱wasu'u za'ra ni. E 'wa hã wa hã, wa 're mo. — Ãne te sadanharĩ za'ra.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Apito Para'oho nhorõwa ãma , uburé marĩ ĩwasédé hã te te a'â dame 're ĩ'ab'manharĩ mono da hã , te te sima wẽ õ di Mozési hã , taha na si wẽ uptabi newa ãma 're ĩtoi mono da hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ siré , te te 're ĩrobzépata mono da si , ma tô sima wẽ .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te mreme 'rãihâ na te te dama 'mahârâ: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã 're wazé pese za'ra wa'aba mono. Duré wẽ uptabi wa, ãma 're aiwata uptabi za'ra wa'aba mono. Ma tô ĩwa waptãrã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te da'ãma ĩ'arowairébézéb u da hã, uburé pese. Taha wa, te za Ropoto'wai ãma 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mo, hâiwa 'manharĩ'wai ãma, duré ti'ai 'manharĩ'wai ãma, duré â poré 'manharĩ'wai ãma, duré ub're 'manharĩ'wai ãma. — Ãne te hâiwa ãma romhuri'wa hã te te dama hâiba 'ru 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ãma 're dawata u'âsi za'ra mono da.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽpsi , wa tô ai'aba'ré ni , Sézareza u . Tame wa tô asimro ni , Piripihi nhorõwa ãma . Piripi hã Zezusihi wasu'uwẽ na ĩsazei'õ'wa norĩ ma rowasu'u'wa , ta hã . 7 na ĩsazei'wa norĩ pawapto'wa da , da te ĩpisutu za'ra norĩ me , aré 're ĩhâimana mono , Zeruzarẽ ãma .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma ma tô tiwaihu'u pese na marĩ ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã dama 'manha Zezusi hã , Zudeza hawi wisi wi . Ãne dapawaptom na ma tô ãma sahu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono we te te ĩsatõrĩ na , da te waihu'u za'ra da .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãhãna te ĩ̱sina rosa'rata ahâ di . E Ĩ̱mama ma , wa za ĩ̱si'ru , te te dawi ĩ̱nho'reptu da , ĩ̱dâ'â õ ré , te robzépata tõ da . Mare di . Tãma ĩ̱si'rui õ di za , te te dawi ĩ̱nho'reptu da . Dazada ĩ̱dâ'â da si , wa wei mo .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te za hâiwa ãma 're hâimana a'â, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te a'â ropese da, duréihã ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ, wahi'rata norĩ ma, te te 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna dama ĩpire za'ra norĩ hã te duré wama amhâzépa za'ra. Wa norĩ hã aima romhuri'wa norĩ. Wei wapawaptob za'ra na, ai'umnhasi sina aimreme hã wa te dama 're wasu'u za'ra mono da, wapahi ãna.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ tawamhã , ma tô ãma ĩpisutu za'ra wa'wa . — Ãne te ãma da'a'mahâ . Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra : — Tiwasédé hã ma tô 'manha . Te za tô dârâ .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne hã rowasédé hã daré romhâimana wamhã , ĩwasã ré norĩ ma hã tãma ropipa uptabi za'ra di za , ĩ'ra pré ré norĩ ma zama . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama 're ĩ'arob'manharĩ pipa mono zé bâtâ na hã , tãma 're ropipa za'ra mono di za , zudezu norĩ ma .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ta norĩ ãma timreme pire na rowaihu'u sirõmo za'ra , ãne : “ Ta norĩ hã nimahã na hã sisisi õ di za , ti'ai wẽ u hã , ĩwa 're ĩwa'utu za'ra mono zéb da , te aré tãma ĩpisutu za'ra zéb u hã . ” Ãne ma tô ta norĩ ãma waihu'u siro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , duréihã a'ubuni wi 're nomro mono ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te siwi ĩwẽ'õ za'ra zéb zarina , po're'õ u'âsi tiwi 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ãma hã .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma asisi 'ri para u , Zezusi norĩ hã . Tame hâiba pisutu ma tô si'ãma sadanharĩ za'ra , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã : — E niha bâ bété wa norĩ hã , wa'uburé ma , wa te rob'ru za'ra nherẽ , wa te wasiwi ĩmei waihu'u õ , tãma .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu te duré da'ab'mahâ : — E marĩ , wa za bété aima ãma pisutu za'ra wa'wa , asib'apito na asiwi 're ĩsisi za'ra wa'aba mono ãma hã , te aima ãma ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba zéb da hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, a norĩ wa'wa hã dawasédé hã da'ãma 're ĩsa'ra za'ra wa'aba mono na, te aiwasédé hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo. E 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé wi, 'râwi 're asisõ'reptu za'ra wa'aba mono da bâ, te ãne 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.169,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , a hã ma'ãpé , marĩ hã wama waihu'u za'ra na , marĩ hã wa te waihu'u za'ra da . E Roma ãma danhib'apito uptabi ma , wa za rob'uiprazé hã wa te tãma 're po'o za'ra , ĩsimiwada'urizéb zarina . E 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wẽ di . E tãma wẽ õ di . Ãne niha ĩsimiroti hã ãma . — Ãne te siwi sadanha .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asiré norĩ ma ai'maipire wa'aba da , asina 'mairob'ruiwapari aba wamhã , te za 're ĩ'maipawaptob u'âsi aba mo , marĩ zô 're ai'manhimnhasi aba mono ãna .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na ĩsãna'rata hawi te te ãma aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono norĩ ãma hã, ai'madâ'â'wa za'ra wa'aba norĩ ãma hã. Ta norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zém na, duré 're ĩdâ'â za'ra mono zém na zama, te za ãma 're asipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo. Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono ne, te za duré a norĩ wa'wa hã ĩsine asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tisiré norĩ zô te za mo wa'uburé hã, si'u ãma 're sõrõwa za'ra mono da. Tawamhã te za ĩtẽme ãwisi za'ra, 7 na ĩhâiba za'ra hã ĩsipai u ĩwasété uptabi za'ra hã. Tawamhã siré te za tô ãma 're sõrõwa za'ra, aibâ ãma. Aibâ ma, tãma rowẽ prã ti aré, wa'uburé misi, ãma 're sõrõwa mono ré hã, ĩpẽ'ẽ 'remhã. Ahâ na oto ĩwa 're hâimana za'ra mono wa, tãma rowẽ õ uptabi di oto. Tane duré, a norĩ wa'wa hã aima 're rowẽ prã za'ra wa'aba mono di aré. Tane nherẽ, aiwasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mono newa, zahadu ĩ̱zazei ãna 're aihâimana wasété u'âsi za'ra wa'aba mono wa, aima 're rowẽ õ uptabi za'ra wa'aba mono di za oto. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra, parisezu norĩ ma, rowahutu'wa norĩ ma zama.","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te aibâ ĩwasété norĩ hã rosa'rada hã uburé tãma ĩwaihu'u za'ra õ ma , nharĩ wasété za'ra . Robzari norĩ hã rosa'rata ãna siwa'ru 're ĩhâimana za'ra mono ne , te ta norĩ hã 're hâimana za'ra , simirosa'rata 'wa'rutu na . Taha zarina te za ai'utõ .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina , rowẽ te , te mreme 'rãihâ na tãma rowasu'u , ãne : — A hã pi'õ norĩ nhipai u , ma tô aima tinhopru , ĩwẽ uptabi na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ai'ra ma zama , te za tinhopru , ĩwẽ uptabi na , ai'uté norĩ nhipai u .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã te za ãne dama 're siwasu'u : “ Wa hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé hã ĩ̱ma waihu'u pese di . ” Ta hã ĩsimiroti hã te te 're 'madâ'â pese mono õ nherẽ , te za taré dama 're siwasu'u , sadawa nhipese na . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã tô sena uptabi hã ĩpẽ'ẽ 're , tãma 're hâimana mono õ di .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã , Zeruzarẽ u apâ ĩ̱wisi wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u wa tô mo , tãma ĩ̱mreme da . Tawamhã tãma ĩ̱mreme sina , ĩ̱nhotõ õ nherẽ , ĩ̱nhotõ 'rowi te ĩrosawẽrẽ ne , wa tô Wanhib'apito hã sabu . Ĩmreme hã wa tô wapa . Te ĩ̱ma tinha , ãne : “ Ai'aba'ré na aiwatobro Zeruzarẽ hawi , ãmemhã da te aiwapari za'ra õ wa za , ĩ̱wasu'u na hã . ”","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa ãma asimarĩ za'ra wa'wa hã ĩsi'utõrĩ'õ zô si te za asima 're ĩrob'ruiwapari za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩwẽ uptabi hã te te asô 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mono zô si . Tame marĩ hã dawi 're u're waihu'u za'ra mono õ di . Zazahâi hâzapu'u'wa hã te te duré dawi 're hâiwasété waihu'u za'ra mono õ di . Duré ĩsipsaihuri norĩ hã dawi 're sipsaihuri waihu'u za'ra mono õ di , tamemhã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õi uza hã ĩhâpré pese na ĩ'uza hã , duré ĩhâ'uzé dâ'â na , uburé da'uza wamri nhipai u , ĩwa'âbâ za'ẽne hã . Uburé marĩ hã tisipesezé hã ĩwa'âbâ za'ẽtẽ mono bâ te te si'ãma ĩ'aza'ra mono ré , te nhamra , oru 'manharĩ ré , duré ẽtẽ'ubuzi 'manharĩ ré , duré a'é tõmo wawẽ ne ĩtob'a 'manharĩ ré , ĩwa'âbâ za'ẽtẽ ré . Hâsizé hã oru 'manharĩ na ĩ'manharĩ hã te duré 're ti'â tinhib'rata , uwa 'rãi wa'u ĩsé pire ré hã . Uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé hã pi'õ ĩpo're'õ siwamnarĩ hâimanazé , te wasu'u . Aibâ na 're ĩhâimana siwamnarĩ u'âsi mono zé , te wasu'u .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩburu u te oto ai'aba'ré, te te tãma romhuri za'ra da. Tawamhã abzuma ma tô duré aibâ norĩ hã sõpẽtẽ za'ra, buru tede'wa hã. Taha wa, te duré satõrĩ za'ra, ĩburu na te te dame romhuri za'ra da. Bâdâ sipra wi, ma duré sõpẽtẽ za'ra aibâ norĩ hã, aimawi hã. Tô õhõ si ma duré tãma pisutu za'ra. Tawamhã ta norĩ hã te duré dazarina ai'aba'ré.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô tinha , ãne : — E niha bété ai'rata 're ĩ̱nhamra u'âsi za'ra wa'aba mono nherẽ , asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono õ di , te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã . Nimosi aipoto té wa'aba mono hã ĩ'aihâimana wasété za'ra wa'wa . E ĩ̱pẽ'ẽzé u'âsi , wa za ai'rata 're ĩ̱morĩ u'âsi 'wa , 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono õ wa . Ma'ãpé we ĩ̱tẽme saprõni aba , ai'repudu hã .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô ni'wam norĩ hã wahi'rata norĩ wazari 're hâimana za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa newa . Tane , tô senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã , te za duré aiwazari 're hâimana za'ra wa'wa . Ta norĩ nhimirowasu'u hã tô sena newa , da te ãma 're saze za'ra mono wamhã , te za dahâimana wẽ zé hã dawi 're si'utõrĩ za'ra . Wanhib'apito hã tidâ'âzém na te te 're wa'âbâ za'ra mono nherẽ , te za 're simrami za'ra , tinhib'apito zô , tô senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã . Taha wa , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're ahâ za'ra , 're dâ'â za'ra mono da .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ hã 're mro za'ra mono wamhã , ĩhâiba hã ĩtei õ di oto . Ĩmro te hã oto , ĩhâiba hã . Tane duré aibâ norĩ hã 're mro za'ra mono wamhã , ĩtei õ di oto , ĩhâiba hã . Ĩmro te hã oto , ãne hã aiwa .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ hã te ãma sõ're uze pese za'ra: — Tô sena, tô sena. — Ãne te ãma sõ're uzei pese za'ra. Duré 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã ma tô hi'rãtitõ tãma ana, ãma wata za'ra da. Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'azabui mono hã, duré te ĩ'awapari mono hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da'rãzaza ĩtete na te za 're asi'rãzaza za'ra wa'aba mo. Da'rãzaza ĩtede hã wanho'reptuzé, te wasu'u. Duré sib'ézé 'wa pa hã te za asiré 're ĩ'wasari u'âsi aba mo. Sib'ézé 'wa pa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u, te wasu'u, Ĩpẽ'ẽzani hã te te wama 're awaihu'u mono da, ĩsimiroti hã.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te sima nharĩ za'ra , ãne : — Ĩ'u'ẽtẽ wapu hã ãté wama hâimana za'ra õ wa , ma ãne wama waihu'u za'ra .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te te sina wapari za'ra wamhã, ma tô tiwi tirobzei'õ za'ra. Taha wa, ma tô siparabâsi si'mahârâ za'ra: — E wa hã.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré ĩsazei'wa norĩ , wa aima roti za'ra wa'aba ni , te te aima 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono norĩ hã 're hâimana wazéb za'ra wa'aba mono da . Ta norĩ hã , Wanhib'apito ma romhuri'wa norĩ . Taha wa , te za marĩ hã ĩwẽ si te te aima 're wẽ za'ra wa'wa . Duré timreme wẽ na si te za aima te te 're roti za'ra wa'wa . Tawamhã , ta norĩ mreme , te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã uburé , ma tô sisaze za'ra , tinhimirosa'rata za'ra na hã . Ni'wam norĩ hã tinhibro te te sima 're sawi za'ra mono õ di , tite da si . Uburé , ma tô ĩsibrob'õ norĩ udâna te te 're po'o za'ra .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za 'râwi asina 're asõpré wa'aba mo , 're anomro wẽ wa'aba mono zéb zô . Ãté asisãnawã hã te za asada 're wasété za'ra wa'wa . Ãne wamhã , aimreme wẽ na , te za tãma 're ĩroti za'ra wa'aba mo , asada 're wasété za'ra wa'aba mono tõ da . Tiwasété na aima 're siwẽ'õ za'ra wa'aba mono wamhã , te za tãma 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo , ãne : “ Te ĩ̱sina 'madâ'â õ di , ĩ̱zada aiwasétézé hã . ” Ãne te za tãma 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô oto tãma wasihu za'ra. Duréihã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma ropisutu sirõmo za'ra, niwapsi bâdâ te te ĩpisutuzé hã, ĩwa waptã'ã wapsi, te te da'uprosi mono da. Tô ã bâtâ na ĩwa waptã'ã wa, ma tô ĩpawasisizé hã tãma wasihu za'ra. Tawamhã daro mono bâ da'ahâ uptabi prã na te za wa'uburé norĩ hã te te da'uprosi, daza'ratazé wãiwa prã na.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za asa duré aima nharĩ za'ra wa'wa, ãne: “Te aiwaihu'u za'ra wa'aba õ di, ĩ̱zazei'wa na hã. Aiwasédé hã ma tô 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo. Mo oto ai'aba'réi wa'aba, ĩ̱nhiti.” Ãne te za aima rob'ru za'ra wa'wa.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Damasitu ãma uimrehẽne wa tô Zezusihi zadawa wasu'u na hã dama ãma sãna'rata. Taha parip si, Zeruzarẽ ãma wa tô duré dama ãma rowasu'u. Taha parip si, wa tô duré Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma dama sadawa wasu'u, zudezu norĩ ma, zudezu'õ norĩ ma zama. Ta norĩ hã tiwasédé hã te te 're rẽme za'ra mono da, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono niwĩ 're nomro wẽ mono da, wa tô te tãma ãma 're rowasu'u za'ra, tô sena tiwasété wi 're ĩsipizari za'ra mono na, da te 're waihu'u za'ra mono da.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dame morĩ newa , te ĩmama norĩ hã dame tineb zahuré apâ , tirob u , te te ãma rosa'rata zahuré ãna . Bâtâ bâ , te dame tineb zahuré . Tawamhã te sô da'ab'madâ'â zahuré . Ĩsisãnawã norĩ , te te sô ab'madâ'â zahuré . Ĩsiwadi norĩ zama , te duré sô ab'madâ'â zahuré . Tane nherẽ , ma tô sô amrami zahuré .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi u wisi wamhã, ĩsahâpâ ma aime, hi'rãtitõ. Te te ĩpesezém na te ãma tiwata, aibâ hã.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , rowẽ na wasiré 're ĩwahâimana za'ra mono zéb zô si , wa za wasima 're wanhopré . Wanhib'apito ãma wahâimana nhiptete u'âsi 're wanomro mono da , 're ĩwasipawaptob za'ra mono zém na , wa za duré 're wanomro u'âsi .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽm na hã ma tô duré mo , tisiré norĩ u . Morĩ wamhã , te duré ĩsiré norĩ hã ĩsõ'a si'wapé zahuré , maparane . Taha wa , ma timreme hã tãma 'marõwĩrĩ zahuré , ãne : “ Tô'ã . Asi'wapéi wa'aba tõ . Oro asiré 're anomro aba mono za , te asi'wapéi wa'wa . ” Ãne ma tô timreme hã tãma 'marõwĩrĩ zahuré .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha : — Mare di . 7 ãma asina 'madâ'â zazâri õ di za . Ãté 77 ãma si te za asina ĩ'madâ'â zazâ , ĩwasédé hã asina ĩ'madâ'â'õzém na hã .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena , wa rob'ui'éré na aima rowasu'u za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daro mono bâ te za danhibro hã 'wasari ni, 'ri nho'u ĩtéb u. Uburé dawaihu'u pese na romhuri pese zéb ré, te za asisi ni.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.269,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pone'ẽrebâ hã si'ubdatõ ãma ĩbaihâ nhinha uptobzé hã ma tô duré pru. Te te pru wi, wa tô duré wapa, si'ubdatõ ãma ropoto na ĩhâiba norĩ hârâ hã, ãne: — We aiwatobro. — Ãne te hâ. Tawamhã awa'awi wa tô awaru tisã, ĩ'rãdâ hã. Ĩ'mapraba'wa hã te marĩ pibuzé hã 're ti'â, tinhib'rata, amnho pibuzéb da hã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩmorĩ'rata na te te 're wa'azawi pese mono wa, wa duré wa norĩ hã wa te wasiwi 're sawi pese za'ra, asa. Taha wa, wa duré 're wasisawi pese za'ra.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.657,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai 'rowim nherẽ , te za si'uihâ na 're 'wanhipré za'ra , 're 'rã za'ra mono da . Te za a'â ti'wanhipré za'ra . Taha parip si , te za 're sitoro wairébé . Taha parip si te za 're 'rã za'ra .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.339,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô duré ãne ãma rob'ui'éré siro, ĩsadawa wasu'u'wa hã, ãne: “Da te ĩwa'rézé hã te za 'madâ'â za'ra ni.” Tawamhã ãma ĩrob'ui'éré zarina, ĩwa'rézé hã ma tô 'madâ'â za'ra ni.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ma tô apito ma siwasu'u, ãne: — Zudezu norĩ nhimiroti wa'rãmi, ĩ̱wasédé hã te 'manharĩ õ di. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma duré ĩ̱wasédé hã te 'manharĩ õ di. Duré Roma ãma apito Sézaha ma, marĩ hã te 'manharĩ õ di, danhipai u danhib'apito ma hã. — Ãne ma tô Paru hã si'wawi aimapa.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito hã ma tô datẽme ãzé, dasi'rã'õtõzéb u, te te da'ab'madâ'â da. Datẽme sébré wamhã, ma tô aibâ hã 'madâ'â pese, dasina damro wa, da'uzazé hã te te dame sima 'manherẽ õ wa, ĩhâi wẽ hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré wama nharĩ za'ra : — Rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono . Ĩ̱mama we te te datẽme ĩ̱zatõrĩ ne , wa za duré datẽme asatõrĩ za'ra wa'wa .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na te za tô asiwi ĩwawaihu'u za'ra wa'wa, sena na 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa, dama 're ĩwahâimana za'ra mono na hã. Taha wa, te ni'wam norĩ hã 're ĩwanomro wẽ mono zém na te te wa'ãma 're rosa'rata za'ra. Te te duré dama 're wawasu'u wẽ za'ra. Tane nherẽ, te ni'wam norĩ hã te te wa'ãma 're wasété za'ra taré. Te duré te te dama 're wawasu'u wasété za'ra. Sena na dama 're wasiwasu'u u'âsi za'ra mono nherẽ, te wazadawa nhipe hã te te wa'ãma 're sa'ra u'âsi.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te 're siwasu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩwaihu'u za'ra na . Tane nherẽ , 're nomro wasété mono wa , tô senai õ di , 're ĩsiwasu'u za'ra mono zé hã . Te te 're ĩda'ruiwapari za'ra mono zép si , te tãma 're hâimana za'ra . Duré po're'õ u'âsi te 're nomro . Marĩ ĩwẽ hã te te 're 'manharĩ waihu'u za'ra mono õ di , ta norĩ hã .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.657,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma'rã wi , ma tô aihutu Zezusi norĩ hã 'ri tẽme , aibâ 12 na ĩhâiba za'ra norĩ me .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za oto marĩ hã aima ti'ru , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a , Cristu Zezusihi nho'a zama . Nimahã bâtâ na te za Cristu Zezusi hã dahâimanazém na da'awaihu'u , dawasété na , dawẽ na zama . Taha zarina , te za aihĩni norĩ ma dama arowairébé , dahâiba ré norĩ ma , duré adâ'â norĩ ma zama . Wanhib'apito hã te za wei mo apâ , Danhib'apito uptabi na oto dama 're sãmra mono da . Ãne wa , wa za aima ti'ru . Ma'ãpé , Wanhib'apito wasu'uwẽ na dama 're rowasu'u u'âsi mono za . Asô danhimiparizém na , duré asô danhimipari õ zém na zama , te za Wanhib'apito wasu'uwẽ na 're ĩda'apo're pu'u u'âsi mo . Da'ãma aiwa'a ãna , te za asimiroti na 're ĩda'apawapto mo , dawasété na 'râwi 're dasisãmri za'ra mono da , dawasédé hã da te 're rẽme pese za'ra mono da , dawẽ na si oto 're dahâimana za'ra mono da .","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma ãma romnhimiré'é za'ra , ãne : — Ãté , aibâ ĩsiptede hã te za 're 'manhamra . Tawamhã si'wa'rutu ré , te za tinhorõwa te te dawi 're 'madâ'â pese . Taha wa , te za rowẽ na sa 're romnhimi'wara , ĩsibro hã , da te upi ãna .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, ãne na ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima aiwẽ za'ra wa'aba zéb zarina, aiwi ĩrobzei'õ pese za'ra wa'aba zém na hã. Taha zarina, ma tô oto asiwaihu'u za'ra wa'wa, uburé ĩwasédé hã 'râwi asiwi wẽ'õ pese za'ra wa'aba da. Taha wa, ma tô oto asima ĩwẽ uptabi za'ra wa'wa, aiwasédé hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zém na ĩ̱ma asiwasu'u za'ra wa'aba da, apâ asima ropese za'ra wa'aba da. Ma tô duré asiwẽ'õ pese za'ra wa'wa, aiwasédé hã aima ĩhâimana za'ra wa'aba zém na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzém na, ĩsadawa para ĩ̱mreme na te aihâ za'ra wa'aba õ'umnhasite, ma tô ĩ̱ma aipahi za'ra wa'wa. Tane nherẽ, ma tô asima ĩ̱wẽ za'ra wa'wa oto, apâ ãma atẽme ĩ̱morĩ aba da, wasisabu su'u za'ra da. Ĩ'uwaibaba na si, niha ãma rosa'rata za'ra wa'aba da, ma tô asi'madâ'â za'ra wa'wa, aibâ hã tiwasédé te te ĩ'manharĩzém na hã asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba da. Taha wa, aiwasédé hã ãma 'manharĩ za'ra wa'aba õ di. Ãne, wa tô ãma aiwaihu'u za'ra wa'wa.","num_words":176,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâiwa na rob'uiwẽ'wa 'manharĩ'wa hã , hâiwa hawi ma tô marĩ ĩwẽ na uburé we dama 're sõpru , ĩwẽ uptabi na si . Ta hã tihâimanazém na te te saprĩ õ di . Õne u'â , te hâimana wẽ u'âsi 're hâimana .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu wasu'uwẽ hã ma tô 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mo . Taha zarina , te oto asiptete sina ãma 're anomro aba mo .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé duré asiwi ĩ̱ma sawi wa'aba, Aperi hã. Ta hã marĩ na da te 're pibui ahâ mono nherẽ, niwa Cristuhu wi sipi'rai waihu'u õ di. Duré asiwi ĩ̱ma sawi za'ra wa'aba, Arisitoburuhu nhorõwa 're, 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô tinhimiromnhimiré'é na wama rowasu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma , ãne : — Nimahã na si 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb da , apâ we dazô ĩ̱morĩ wamhã , ni'wam norĩ si te za , ĩ̱zô 're simipari za'ra mono sina , hâimana nhimiza'rese 're hâimana za'ra . Ã norĩ wasu'u zarina , wa za ãma aima romnhimiré'é za'ra wa'wa , ãne . Pi'õ ĩpréduptém norĩ hã barana ma tô ai'aba'ré , dasina damro u , 10 na ĩhâiba za'ra hã , ĩmro'õ norĩ hã . Aibâ hã za azarutu na ĩmro zô simipari za'ra da , ma tô ĩtẽme ai'aba'ré , pi'õ nhorõwa u . Âro'ore hã te siré 'wasa hâiba bâ , aibâ hã za pi'õ na ĩmro u wisi wa , te te tãma ãma rob'uiwẽ za'ra da , zudezu norĩ hâimanazéb zarina .","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— A norĩ wa'aba ma, aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za. Taha wa, wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, ãne. Ãté ni'wa hã adâ'â 'ru uwaibaba te za mo, sa'rese ãna, ti'ai haré newa. Taha wa, te za siwasété. Tane aiwẽ za'ra wa'aba newa, asirã za'ra wa'aba zarina 're danomro mono wamhã, te za 're dasiwasété za'ra. Taha wa, aiwẽ prã za'ra wa'aba wa, aima 're robze za'ra wa'aba mono õ di za. — Ãne Zezusi te tãma nharĩ za'ra, parisezu norĩ ma.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô Zezusihi u wi , barana . Ĩtẽme wisi wamhã , ãne te tãma tinha : — Rowahutu'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô wei watẽme asatõ , wama 're rowasu'u mono da . Ãne wa tô ai'ãma waihu'u za'ra ni . Taha zadawa para , ma tô marĩ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ u'âsi mo , da te ãma aiwaihu'u za'ra da , we te te asatõrĩ na . Ta hã te te aima 're waihu'u mono õ 'wa'âhã , a hã ĩwaihu'u'õ hã dama 're ab'manharĩ mono õ di aré . — Ãne te Zezusihi ma tinha .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna te aima ãma ĩrowasu'u za'ra wa'aba zé hã , e marĩ te wama wasu'u za'ra , ĩpire hã . Sasedoti ĩpire uptabi hã te oto wama 're hâimana za'ra . Ãhã wasu'u si , ĩpire uptabi hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩsãmra mono zém nhimire niwĩ , te pire uptabi na 're sãmra u'âsi hâiwa ãma , ĩwẽ uptabi nhimire niwĩ .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi hã ma tô duréihã siwaprosi ĩtẽme 're zasi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te , 'ri 're wa'wa ĩwẽ uptabi u hã , sasedoti ĩpire uptabi hã . Wahub sidâpâsi ma tô ĩtẽme 're zasi misi haré , danhimizama wapru hã te te tãma 're sõmri mono da , da'udâna . Tane nherẽ , Cristu hã wahub sidâpâsi hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwa 're ĩsãmra mono zéb u hã , ĩtẽme 're zasi u'âsi mono õ di . Misi haré ma tô ĩtẽme ãzé , Timama u hã , õhõ haré dazada tãma sisõmri wa , Timama ma hã .","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, te oto ĩ'rata asimro, Zezusi hã te te dawi 'madâ'â za'ra da, hâiwi sa'o ré.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru te duré tãma rowasu'u za'ra : — Taha wa , ma'ãpé waihu'u pese za'ra wa'aba . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za oto zudezu'õ norĩ ma waihu'u , tinhiminho'reptuzé wasu'u hã . Ta norĩ hã te za oto te te 're wapari za'ra . — Ãne ma tô Paru hã timreme hã tãma 'rãsutu za'ra .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Hâtâra hã te za oto ni'wa hã sarõtõ , wedepa nhihârizéb da hã . Uburé wede hã 're ĩ'rãi pese za'ra mono õ hã te za te te ãma 're anhihâri . Tawamhã unhama u te za te te 're anhamra . — Ãne te dama ãma simiré'é Zuwã hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzém na hã .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã sãmra õ wa, duré wa norĩ zama wasi'ubumroi õ wa, ma tô uba're wa, asisi ni, tisa te te ĩhuri norĩ hã zara u te te ãma saprĩ za'ra da apâ. Tawamhã Zezusihi zô danhopré da, ma tô uba're na saprĩ za'ra ni, Capana'u u.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne Zezusihi hâiba te te sẽrẽ ré, ma tô pi'õ norĩ hã ãma 'madâ'â zahuré, Mariza Madarena hã Marizaha me. Ta hã Zuzéhé na. Tawamhã ma tô sabu zahuré, nimame Zuzé te te ĩsẽrẽzé hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re dadâ'â za'ra mono wa, te Ĩ̱mama hã ab're hawi te te 're da'ahâiwa'utu, apâ 're danomro u'âsi mono da. Ĩ̱zama te ĩ̱sima 're ĩ'awẽ mono norĩ ma, wa za duré te 're anharĩ, apâ 're hâiwa'utu za'ra mono wa, 're nomro u'âsi mono da, wa hã ĩ'ra wa. Tawapsi te za da te 're ĩ̱waihu'u za'ra, ĩ̱waihu'u pese uptabi na.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa . Sire wa'â hã wa'âbâ syryre nherẽ , ãma po're si'âri waihu'u õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Tane duré , aséré za'rata aba zama , tãma waihu'u pese di . Sire hã tãma sawi pese za'ra nherẽ , sire zawi nhipai u , tãma asawi uptabi za'ra wa'aba di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã . Taha wa , te za asina aihâtâ'â ãna 're anomro aba mo . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra Zezusi hã , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mara wa'wam nherẽ, dazazé 'madâ'â'wa hã ma tô a'â Paru norĩ hã hâiba upsõ zahuré, da te dasiwi 're ĩpré'é zahuré mono zém na da te ĩhânhinarĩ zahuré mono zé hã. Te te upsõ zahuré parip si, ma tô â dawabzuri hã 'manha, dazazé 'madâ'â'wa hã. Ĩsiré 're ĩsi'ubumroi mono norĩ zama ma tô 'manharĩ za'ra.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhihâiwata nhihâri ré si , 're ĩdahâimana za'ra mono zé hã , marĩ dai õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã . Duré danhihâiwata nhihâri ãna 're ĩdahâimana za'ra mono zéb zama marĩ dai õ di , tãma hã . Dahâimanazép tém na , ĩwẽ na si oto 're dahâimana za'ra mono wamhã , taha si tãma wẽ uptabi di .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru, ĩ̱si'uihâ na wa za oto aima rob'ui'éré na 'rãsutu za'ra wa'wa, ĩ̱nhib'rata na te ãma asawi za'ra wa'aba zéb da hã.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Awa'awi ma tô duré sina waihu'u , Zezusi hã tiwaihu'u pese na te te ĩda'maipese na . Taha wa , ma aipi'ra , da'ahâ wa'wa . Ãne te tawamhã da'a'mahâ : — E 'wa hã ma ĩ̱'uza hã ĩ̱wi upi .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , zudezu norĩ hã ahâ na ma tô saze za'ra . Deredu norĩ si'aibâ norĩ hã ma tô duré saze za'ra , ahâ na . Deredu norĩ sipi'õ norĩ zama ma duré ahâ na saze za'ra , ĩsibro pese norĩ hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã ma tô saprĩ za'ra , ĩsõ'u na zara u . Te te saprĩ za'ra wamhã , ma tô aihutu , Zenezaré na danhipti'a nho'õmo nhisi u . Tame ma tô â zada'ré ãma , uba're na ãma wasisi za'ra .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Épézu ãma, ni'wam norĩ hã ma tô ĩ̱zada tihâimana wasété za'ra, robzahi hã dazô 're ĩwairébé mono ne. Ta norĩ 'rata, ĩ̱hâimana ré hã, ĩ̱ma romnhimimnhasi uptabi di, te te siwi ĩ̱wĩrĩ da newa. Tawamhã, dahâiwa'utuzé wasu'u hã taré wamhã, e sena aré ĩ̱nhimiromhuri hã, Cristuhu ma hã, ĩ̱ma romnhimimnhasi nherẽ, te tãma romhuri wamhã aré. Ãne hã ĩ'uwaibaba õ di aré, ĩ̱ma hã. Taré aré, te 're ĩromhuri mono zé hã. Dahâiwa'utuzé wasu'u hã tô senai õ 'wa'âhã, ti'ai ãma 're wahâiba si'utõrĩ pese za'ra mono 'wa'âhã, ĩ'uwaibaba wa aré danhimiroti wasété na, wa te da'ãma 're sasõmri za'ra. Ãne danhimiroti wasédé hã: “Ãté romhutu na, wa za wasi'utõrĩ. Ãté awẽpsi. Taha wa, ãhãna hã watozém na si siwa'ru wato za'ra wa'aba, wanhirõiwi da, wasazém na, duré âzé na.” Ãne wamhã, wa aré tô ĩbâre, wa te da'ãma 're sasõmri za'ra, dahâiwa'utuzé wasu'u hã tô senai õ 'wa'âhã aré.","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wa, ĩ̱sisãnawã norĩ, wa za oto marĩ hã ĩwasu'u na waihu'u za'ra ni. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Adaha nhihudu na te te 're wa'anhisi mono õ di za oto, danhimiwada'uri zarina 're ĩmorĩ nhihudu, 're ĩwahâimana za'ra mono na hã. Mare di. Danhimiwada'uri zarina 're ĩhâimana mono õ nhihudu, 're ĩwahâimana za'ra mono na, te oto te te 're wa'anhisi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, Saraha nhihudu uptabi na. Taha wa, wa norĩ hã wama 're rowẽ uptabi za'ra mono di oto.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õi ãma te za ĩwasã hã 're sépu'u za'ra , tãma 're ĩrere'e mono zéb u hã , romhuture wa oto . Tãma 're rere'e mono parip si , tãma 're rowẽ za'ra mono di za oto , ĩna ma . Taha wa , tihâzé na hã te te 're rosa'rata u'âsi za'ra mono õ di za oto .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ahâ na Cristuhu zazei'wa 're hâimana za'ra mono newa, te tihâimana wasété zarina, Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na dazada ĩdâ'âzé wasu'u da, 're hâimana za'ra. Ã norĩ wasu'u na hã ahâ na wa tô te ãma aima 're rowasu'u za'ra wa'wa. Tane nherẽ, ãhãna wa duré aima ãma sahu za'ra wa'wa, ĩ̱wawa sina te ãma aima rowasu'u za'ra wa'aba nherẽ, rob'ui'éré na hã.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã ma tô ãma po're puru, Zezusi hã wede ma, te te ĩnharĩzém na hã. Tawamhã ãne te Zezusihi ma tinha: — Rowahutu'wa, 'madâ'â. Õhõta pidera wede. Ahâmhâ tãma ĩnharĩ hã ma tô tiwede'ré.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Motada nhamare hã uburé romnhamare norĩ ma syryre nherẽ , oto prédu mono wamhã , uburé romnhamare , da te 're ĩzuri mono hã te za te te 're sipai pese za'ra . Papo za'ẽtẽ wamhã , ĩsu 'rowi te za si norĩ hã te te sima 're sasi za'ra . — Ãne na ma tô duré Zezusi hã wama ãma romnhimiré'é za'ra .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tepe norĩ hã â 'rowi 're ĩhâimana za'ra mono hã ma tô duré si'utõrĩ , ahâ prã na , ĩsa'ratazé wãiwa prã na . Ma tô duré uba're hã ahâ prã na si'utõrĩ , â nhisi baba 're ĩsisa'rei mono hã . Ĩsa'ratazé wãiwa prã na ma si'utõrĩ .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã si'ubdatõ bâdâ ãma ne wapsi , ma tô sõpẽtẽ zahuré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma dame sãmra ré . Zudezu norĩ ma , rowahutu'wa norĩ me , te dame nhamra . Tame te Zezusi hã da'awapa , roti na . Te duré roti na da'azadanha , roti hã te te tãma waihu'u pese za'ra da .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã na, te za marĩ hã ĩwẽ hã te te wama 're anhomri, tinhib'a'uwẽ norĩ zô te te 're ĩ'ab'madâ'â mono hã hâiwa ãma. Tame ĩwẽ uptabi si te asô 're simi'wara u'âsi 'wa, dawi 're ĩsi'utõrĩ waihu'u za'ra mono õ hã, dawi 're ĩwasété za'ra mono õ hã duré.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé ĩ̱siré 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã ma tô timreme na ãma asawi za'ra . Wasiré ĩsazei'wa norĩ hã wa wamreme na ãma sawi za'ra ni , wazawi'wa norĩ hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , wa aima za'ra wa'aba , te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi , aihĩni te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da , rowẽ u'âsi ãma 're anomro aba mono da .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.65,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã , Zezu Cristu , Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na te te 're sazei pese za'ra mono wamhã , ta norĩ si te 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , 're hâimana za'ra . Ni'wa hã aibâ hã wama sawi pese za'ra wamhã , taha u'âbâ , wa duré ĩ'ra norĩ hã wa te 're sawi pese za'ra .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, te duré Wa'uburé Zezusi hã saprõ, ẽtẽ 'rãihâ u, danhib'apito norĩ nhipti'ai mono bâ te te rob'madâ'â mono da, uburé ro ĩwẽ uptabi hã te te ab'madâ'â mono da.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te te oto dama 're rowasu'u : — Ĩ̱za'u si te za ĩ̱ma ĩpire uptabi hã wei wi . Ĩ̱ma pire uptabi wa , ĩpara'uza wasisizé , te tãma wasihu waihu'u õ di za .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudasi hã ma tô ãne dama ĩpire norĩ ma, roti aré: — Aibâ hã te tob'rata hârâ wamhã, ta hã te za asiwi ĩ'âri 'wa. Tawamhã asiptete sina, te za asiwi ĩsaprõni 'wa. — Ãne ma tô Zudasi hã tãma waihu'u za'ra, te te siwi ĩ'âri wana ré hã.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã Wanhib'apito te te ĩsazezém na ãma ronomro õ nherẽ, da'madâ'â'wa na 're 'maihâimana mono õ di za. E marĩ wa. Ĩsazeté'wa hã da'madâ'â'wa, 're 'maimorĩ wamhã, ãté da'madâ'â'wai wa, te za 'râwi sina 're 'maiwata, tipire na taré. Ãne wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa'uburé norĩ nhib'apito hã 'râwi sina 're wata mono wa, te te ĩwẽ'õ ne, te za ta hã wẽ'õ.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uba're tétézé hã â 'rowi ĩsimi'wara hã ma tô siwi sihâri za'ra , ĩsa'u 're simi'wara mono da oto , â 'rowi . Uba're wabzurizé hã ma tô siwi wasihu , te te siwi pi'ra da . Uba're wata ãma ma tô zazahâi wa'õno hã siwi sasõ , rowa'u hã te te ãma saprõni da , supara u . Tawamhã â zaihâ u te oto waré wara , uba'rene hã .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ni'wa hã dama sõré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ĩrob'ui'érézém na hã . Ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimi'ui'éré hã te duré dama sõré . Te te sõré za'ra parimhã , rowahutuzéb ãma 're da'anhimi'rui mono 'wa hã ma tô Paru norĩ hã ãne 'mahârâ za'ra , te te dama rowasu'u za'ra da : — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ , asima wẽ za'ra wa'aba wamhã , te za wama ĩrowasu'u za'ra wa'wa , wama robze za'ra da . — Ãne ma tô 'mahârâ za'ra .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romanu hã da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã ma tô da'wapéi'wa norĩ ma 'ru za'ra, 'ri para u te te siwi 'mazébré da, Paru hã. Te duré tãma 'ru za'ra, te te siwi 're pré'é mono da, siwasu'u da, zudezu norĩ te te sima ĩ'ruzém na te te waihu'u da.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ab're pipa te , robzei'õ u'âsi , 're wanomro mono õ di za . Te za oto te te 're wa'anhimroi wẽ , rowẽ na 're ĩwanomro mono zém na . Ãne Zacaria hã te ti'ra ma rowasu'u .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô da'ahâ uptabi na saze za'ra ni, Wanhib'apito niwĩ 're danomro mono da oto. Aibâ hã ahâ uptabi na ma tô saze za'ra, pi'õ zama. Taha wa, ĩsazei'wa norĩ hã ma tô sina hâ.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩtẽme dasi'aba'réi wamhã, ma tô da'ab'madâ, Zezusi hã. Da'ahâ uptabi na te ĩtẽme ai'aba'ré ni. Te te da'ab'madâ'â wamhã, Piripihi ma, te tinha, ãne: — E mame dasa hã te 're simi'wara, wa te dama ĩ'uipra za'ra da hã, aihĩni ãma dasaihuri da hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri wa'õtõ u sihutu õ ré , ma tô aibâ norĩ me si'uzusi za'ra . Aibâ norĩ hã ĩ'wa're ré hã , 10 na ĩhâiba za'ra hã . Romhâ prã na ma tô tãma 'mazahâri za'ra .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Paru hã asa tãma tinha : — Oro wama roti'wa za a hã , ma aiwasédé hã ĩ̱'ãma ĩ'manha . A hã ãme te asã , ĩ̱pibu da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina 're ĩ̱morĩzéb zô . Tane nherẽ , ĩsimiroti hã ma tô ĩ'upa . Da te ĩ̱zadawa pré'é da , ma tô dama ĩ̱'ru . Ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarinai õ di . Taha wa , te za ai'azâ . — Ãne te tãma tinha , Paru hã .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asina ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za. A norĩ wa'wa hã aiwawa ahâ za'ra wa'aba di za. Ĩ̱zazei'õ'wa norĩ si te za 're to za'ra. Aipẽ'ẽzé ahâ za'ra wa'aba nherẽ, aipẽ'ẽzé u'âsi 're anomro aba mono õ di za. Zahadu wapsi, aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tanei õ di , uburé Danhib'apito nhimiroti hã . Pire na te 're hâimana u'âsi . Niwa si'utõrĩ waihu'u õ di za . ” Ãne ãma ĩrob'ui'éré hã . Tawamhã Wanhib'apito wasu'uwẽ na da te 're aipo're pu'u za'ra wa'aba mono wamhã , ma tô uburé Danhib'apito nhimiroti wasu'uwẽ na te te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ta norĩ nhimirosa'rata na , wa te ãma saze za'ra õ di . Mare uptabi di . Wa tô wasima wẽ za'ra ni , Zezu Cristuhu wasu'uwẽ uptabi si , aima 're hâimana za'ra wa'aba mono da . Taha wa , ta norĩ nhimirosa'rata na hã wa te ãma saze za'ra õ di .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tipawapto'wa norĩ hã ma tô satõrĩ zahuré , Timotiu norĩ hã , Erasituhu me , ĩwana neb zahuré da , Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi u . Neb zahuré za'u hã Paru hã te a'â nhamra , Azi'a ãma .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te duré wama rowasu'u za'ra : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na , wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , ãne . Aibâ hã daburu na te te romhuri ré , ma tô ẽtẽ'ubuzi ĩwa'âbâ za'ẽtẽ uptabi hã 'masã , ti'ai 'rowi ni'wa hã te te aré dawi ĩsuwa hã . Te te sãmri wamhã , ma tô apâ dawi suwa tame , da te sãmri tõ da . Tawamhã toi uptabi wa , ma tô uburé tinhibro hã dama wede , buru hã tô õ hã te te dawi uipra da , ẽtẽ'ubuzi , ĩwa ĩnomro hã te te sima âri da . Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u hã .","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi zadawa para, wa te 're dapese za'ra mono da, wei wapawaptob za'ra na. Zezusi hã aima romhuri wẽ 'wa, taha zadawa para, marĩ ĩwẽ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã wa te dama 're 'manharĩ za'ra mono da, wei wapawaptob za'ra na. — Ãne ma tô tãma mreme zu, ĩsazei'wa norĩ hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'madâ'â'wa norĩ nhib'apito hã, duré sasedoti ĩpire norĩ hã ãne hã te te wapari za'ra wamhã, te te waihu'u za'ra õ di oto. Taha wa, ma tô sô amrami za'ra, tinhimirosa'rata na, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ zô.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã timro na te te ãma 're sahu za'ra mono wamhã, Cristuhu ma, te te sina 're ĩroti za'ra mono zé hã ãma 're nomro mono õ di za oto. Taha wa, ãté te za oto da te dasiwi 're wẽ'õ za'ra, ãma 're sõpré u'âsi mono õ wa.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.673,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , tô sena wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa . Ni'wa hã aibâ hã , ĩmro aibâ na sipsaihuri õ nherẽ , timro te te mei wamhã , pi'õ aimawi na mro wamhã , te za tiwasédé hã 'manha , aibâ hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te oto tiwi ai'aba'ré. Tiwi si'aba'ré za'u si, ma tô sima ãma nharĩ za'ra, ãne: — Õ hã aibâ hã marĩ ĩwasédé hã te te 'manharĩ õ di, da te dasiwi ĩwĩrĩzéb da hã, niha wamhã, dazazéb 're, da te dasiwi ĩsẽrẽ da hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã Timama ma , mreme ré hã , aimawi oto ĩ'ubu hã . Duré , ma tô ti'uza hâirã . Hâirã uptabi di , ĩ'uza hã . Ma ai'ubuzi .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.328,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tãma siwasu'u zahuré pari, ma aipi'ra. Sipi'rai wi, ma tô aibâ hã tisã, Mariza Madarena hã. Tane nherẽ, Zezusi te te waihu'u õ di, ni'wa newa.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã aipẽ'ẽ 're, 're atâ'â za'ra wa'aba mono ne, ma tô aré 're anomro aba mo, aiwasété si 're 'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mono wa, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono wa aré. Taha ré, ma tô oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima 're pisutu za'ra wa'wa, 're anomro aba mono zép téb da hã, aipẽ'ẽ 're ato sina ãma 're anomro u'âsi aba mono da, Cristu hã dâ'â uptabi nherẽ, apâ te te ĩhâiwa'utu ne. Taha wa, wawasédé wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé hã te te oto wa'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za, ta hã.","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aresãdiri hã ma tô ĩ̱wi ro'wa'rutu pese , ĩsi'uwazi na romhuri'wa hã . Wanhib'apito si te za tãma ãma wa'rã , marĩ te te ĩ̱ma ĩ'ab'manharĩ wasété zé wa'rãmimhã .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã te 're asawi pese za'ra wa'aba mono wa , wa tô te ai'ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'asawi pese za'ra wa'aba mono ne . Ni'wa hã aibâ ma , ti'ra ubuni hã mro da , te te tãma ĩpisutu ne , wa tô aipisutu za'ra wa'wa , Cristuhu ma si oto 're aihâimana za'ra wa'aba mono da .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩdanomro wasété mono norĩ hã ma tô asib'a'uwẽ norĩ te te 're simro, asadawa wasu'u'wa norĩ zama. Ma tô te te 're wapru pu'u za'ra. Taha wa, ma tô ĩwa'rãmi dawapru hã tãma ĩ'anhomri mo, õhõ si da te 're âhuri mono da. Ĩbâre ma tô rowasédé hã sô tiwatobro za'ra tô. — Ãne te ãma tiwata, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, ĩsimi'manharĩzém na.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa norĩ hã te te siwi sadawa pibu zahuré wamhã, aiwab õ di, te te dama ĩwasu'u zahuré zé hã.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã , nimahã na apâ ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba wamhã , te za Cristu Zezusihi ãma aiwata za'ra wa'wa , ĩ̱zabu za'ra wa'aba zém na .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ'rãi wi , ma tô nasi siwi ahâ , wedehu waré na . Te duré nasi siwi upto , tizadaipro na . Te duré nasi hi'rãtitõ tãma asimro , Zezusihi papara , ãma wata za'ra da newa .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo . A norĩ wa'wa hã ĩ̱zazei'wa , 're anomro aba mono wa , ãté te za da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'wa . Ãté te za da te 're aiwẽ'õ za'ra wa'wa . Ãté te za da te aima 're nharĩ wasété za'ra wa'wa . Ãté aiwasédé hã te za taré da te ai'ãma 're sa'ra za'ra wa'wa . Ãne wamhã , te za robze na 're aihâimana za'ra wa'aba mo .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã Zairuhu nhorõwa u oto wisi wamhã , ma tô pisutu za'ra , Pedru norĩ si ĩsiré sisisi da , Zuwã hã duré Ti'adu hã , azaruture mama norĩ siré hã .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te ta norĩ hã te te sima 're nharĩ za'ra : “ E 'wa hã , Danho'reptui'wa za . E niwa te za tawamhã te te 're da'anho'reptu . ” Ãne te ta norĩ hã te te sô 're rosa'rata pese za'ra , te te waihu'u za'ra da . Cristuhu pẽ'ẽzani hã ĩpẽ'ẽ 're , 're hâimana za'ra mono wa , ma tô tãma waihu'u sirõmo za'ra , Cristu hã za te te ĩrobzépatazém na . Taha pari , rowẽ uptabi hã hâiwa ãma za tãma 're ĩhâimana mono na ma tô duré tãma waihu'u sirõmo za'ra .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté marĩ na si te za duré te te 're rosa'rata za'ra. Ãté danhibro pese na si, te za te te sima 're rosa'rata za'ra, ĩwẽ uptabi newa. Ãté marĩ hã te za te te sima 're wẽ uptabi za'ra. Tawamhã rob're ĩ'rãi õ ne, tãma 're hâimana wẽ za'ra mono õ di za.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono zéb zarina, ma tô asõ'reptu za'ra wa'wa, Wa'anho'reptui'wa hã asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zéb zarina. Asi'uihâ na 're asisõ'reptui waihu'u za'ra wa'aba mono õ di. Sõpru wa, ma tô Wamama hã aima ãma uwaimrami za'ra wa'wa, asõ'reptu za'ra wa'aba zé hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã da te 're ĩsibu 'rãihâ za'ra mono ne , ma tô Babironiza ãma 're ĩdawasété za'ra mono zé hã tinhibu 'rãihâ uptabi , hâiwa u . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ãma sipo're pu'u , Babironiza ãma 're ĩdawasété uptabi za'ra mono zéb ãma . Ãne wa tô wapa , hâiwa hawi damreme hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono, wahi'rata norĩ ma, te te ĩropisudu hã ma tô wama ãma uwaimrami za'ra oto, wasiré ĩsihudu norĩ ma. Zezusi hã ma tô apâ hâiwa'udu. Apâ ĩhâiwa'utuzé wasu'u na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma danho're na rob'ui'éré, ĩsãna'remhã, te wama wasu'u, ãne: “A hã ĩ̱'ra. Ã bâtâ na aihâiwa'utuzé bâtâ na wa za Aimama na aima 're ĩ̱hâimana.”","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Pire u'âsi, te za dama 're hâimana za'ra, uburé marĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩ'apisutu mono hã, da te 're 'madâ'â za'ra mono da, ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rada hã. Hâiwa hã si'utõrĩ nherẽ, duré ti'a hã si'utõrĩ nherẽ, te za pire u'âsi dama 're hâimana u'âsi. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã tinhibro hã ma uburé uprosi pese oto , ai'repudu hã . Tawamhã tame darob ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã ma tô duré mram na 're dasi'ubumro . Dasai õ di . Taha wa , ma tô ai'repudu hã mra hã dame sépata .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi ãma uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme ui'éré 'rada hã te te siwi ãma uwaimrami parip si, ma tô siwi si'ra, wedepo'o nhonhi'rãmi hawi. Ma tô siwi tisẽ, ẽtẽ zahâpâ wa, ab're 're.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za 'râwi asina 're asõpré wa'aba mo, 're anomro wẽ wa'aba mono zéb zô. Ãté asisãnawã hã te za asada 're wasété za'ra wa'wa. Ãne wamhã, aimreme wẽ na, te za tãma 're ĩroti za'ra wa'aba mo, asada 're wasété za'ra wa'aba mono tõ da. Tiwasété na aima 're siwẽ'õ za'ra wa'aba mono wamhã, te za tãma 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo, ãne: “Te ĩ̱sina 'madâ'â õ di, ĩ̱zada aiwasétézé hã.” Ãne te za tãma 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré , Cristu hã si'uihâ na sipisutu õ di , sasedoti ĩpire uptabi na dama 're ĩhâimana mono da hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si ma tô pisutu . Duréihã ma tô ni'wa hã ãne na ãma rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩrotizém na hã , ti'ra ma : “ A hã ĩ̱'ra te oto 're aihâimana mo . Taha wa , wa za ĩ̱'ra na te 're asisi , dama aipire na 're aihâimana mono da oto . ”","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ni'wam norĩ hã Cristuhu ãma si 're hâimana za'ra mono wamhã , ta norĩ hã 're hâimana wasété za'ra mono õ di . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã 're hâimana wasété u'âsi za'ra mono wamhã , ta norĩ hã Zezusi hã Danho'reptui'wa na te te 're waihu'u za'ra mono õ di . Ta norĩ ma , Zezusi hã tãma waihu'u za'ra õ di tô .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te aibâ hâiba amo 'mahâ , ĩsiré morĩ da . Taha wa , te asa tãma tinha : — Apito , a'â apâ ĩ̱morĩ , nimahã bâtâ na ĩ̱mama hã ĩ̱wi dâ'â wa , ĩ̱sisa'u te ãma ti'a da . — Ãne te sina 'mahâ .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa aima waihu'u za'ra wa'wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're aimreme zusi aba mono wamhã , duré marĩ na tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono wamhã , za te te ãma aima 're ĩ'a'uwaimrami aba mono zém na , te za ãma 're ĩsaze za'ra wa'aba mo . Tawamhã te za tô te te ãma aima 're a'uwaimrami u'âsi 'wa .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa hã Paru, wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi, aima za'ra wa'aba. Zudezu'õ norĩ, Cristu Zezusihi zadawa wasu'u'wa wa 're mo, ĩwasu'uwẽ na te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da. Taha 'ru te, ma tô dasiwi ĩ̱nherẽ ni, dazazéb 're, ĩ̱zab da.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na wazada dâ'â wamhã, ma tô tidâ'âzém na wa'awa'â. Marĩ, wa te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã ma tô te te wama 're apari, wawasédé hã te te wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da oto. Ãne wamhã, ma tô Wamama hã wa'ãma uwaimrami wẽ, sa'ẽtẽ na tãma 're hâimana mono wa, te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aihi'rata 'wa, Abra'ã hã ma tô ĩ̱waihu'u siro, we datẽme ĩ̱morĩzém na hã ti'ai u. Taha wa, Abra'ãhã ma, rowẽ di. Te 're to. — Ãne Zezusi te tãma rowasu'u za'ra.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã taha ré , ma tô tiwi timorĩ za'ra . Ĩmama hã ma tô tiwi âri za'ra , hâiwa u .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩsib'apito te asa tãma tinha : “ Wẽ di tô . A hã , romhuri wẽ 'wa . Marĩ hã 'rare nherẽ , ma tô ĩ̱ma 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi mo . Ĩ̱ma ai'umnhasi di . Taha wa , wa za oto aipisutu , 're da'ab'madâ'â mono da . 'Ri ahâ , wa za aima pisutu za'ra , 10 na 'ri ĩhâiba za'ra hã tame 're da'ab'madâ'â mono da . ” — Ãne te tãma tinha .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.349,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Paru norĩ hã te Iconizu ãma aimasisi hâ zahuré . Pahi ãna ma tô Wanhib'apito hã dama wasu'u wẽ zahuré . Tawamhã ĩwasu'uwẽ hã tô sena na da te waihu'u za'ra da , Wanhib'apito hã ma tô Paru norĩ pawaptob zahuré , da te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã , marĩ ĩwẽ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ zahuré mono da tame .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha mama nhisi ui'éré hã hâimana õ di , ĩbaihâ na hã , ĩna nhisi me hã . Ĩhi'rata norĩ nhisi ui'éré zama , hâimana õ di duré . Ĩwaptã'ãzém na ãma ĩrob'ui'éré hã hâimana õ di duré , ĩdâ'âzém na ĩrob'ui'éré na zama . 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra ne , te pire na dama 're hâimana u'âsi ta hã , Wanhib'apito ne , sasedoti na da'ãma romhuri'wa 're hâimana u'âsi mono wa .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. Wahi'rada Eriasi hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa, te 're mo. Tawamhã ti'ai ãma 're morĩ ré hã, tãi ãna hã ma tô da'ãma tiwahu, si'ubdatõ. Tãi õ wa, mra hã te da te 're sépata za'ra. Tawamhã ĩmrotõ ahâ nherẽ, Izarazé na darom nhisi ãma, ma tô darob amoi u satõ, zudezu'õ u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Sido na danhipti'a nho'õmo nhisi u, ma tô pi'õ mrotõ u satõ, Sarepata na 'ri nho'õmo nhisi u.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré sima dazô hâ, te te dama roti da, ãne: — Ma'ãpé, ĩ̱nhimirowasu'u hã wapari pese za'ra wa'aba za, marĩ hã waihu'u za'ra wa'aba da ãma.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zeruzarẽ u ma tô oto aihutu. Sihutu wamhã, ĩsazei'wa norĩ hã, duré Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã, duré da'madâ'â'wa norĩ hã ma tô siwi waibui wẽ, Paru norĩ hã. Tawamhã Paru norĩ hã ma tô dama rowasu'u za'ra aihĩni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzéb zarina uburé ĩsadawa para te te dama 're ĩ'ab'manharĩ zahuré mono zém na hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te da'azadanha , ãne : — Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã Dawihi nhihudu te za , u , 're mo . E marĩ wa , te ĩsihudu na wasu'u za'ra ni .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ma tô ãma saze za'ra, aibâ norĩ siré morĩ da. Tawamhã awẽpsi, ma tô Paru hã te te simro, aibâ norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u. Marĩ hã ma tô ĩsiré 'manharĩ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, hâiba wasété ãna tãma hâimana za'ra da. Taha pari, ma tô ãzé, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa u. Sébré wamhã, ma tô dama pisutu bâdâ hã, marĩ te te siwi ĩ'manharĩ 'rãsutu zéb da hã. Te te siwi 'manharĩ parimhã, te za marĩ hã ĩhâiba mono bâ tãma sõmri za'ra, sasedoti norĩ ma, si'udâna za'ra. Tawamhã te za waihu'u za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te ĩ'manharĩ 'rãsutu za'ra zém na hã.","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena ĩwasu'uwẽ hã da te dasiwi 're wẽ'õ za'ra mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dapawaptob õ di za. Tawamhã, te te dapawaptob õ wamhã, te za oto dama pisutu za'ra, tizadawa nhipese na tô sena newa te te dawi ĩ'udâ nhimiroti si, da te 're sazei pese za'ra mono da oto.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Wanhib'apito hã tãma tinha , Zezusi hã : — Parisezu norĩ , wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , ãne : Hâsizé hã duré pratu hã ĩmana wawip si , da te 're upsõ za'ra mono wamhã , ĩwa'wamhã wasété di , zahadu upto wa . Tane , a norĩ wa'wa hã 're anomro wẽ wa'aba mono newa , da te 're ai'madâ'â wẽ za'ra wa'aba mono da , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ĩpire prã norĩ si 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , danho'a . Tane nherẽ , aipẽ'ẽ 'remhã asimirosa'rata wasété na te zahadu ĩré 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo . Danhibrob na si te duré 're ĩda'ruiwapari za'ra wa'aba mo . Aihâimana nhipese zarina , te duré marĩ na dawi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mo .","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi u ma tô 'mazatõrĩ za'ra, tizadawa zapari'wa norĩ hã, apito Erodihi nhimiroti wẽ 'wa norĩ zama. Tawamhã Zezusihi u sihutu wamhã, ãne te siwi sadanha: — Rowahutu'wa, asadawa nhipese õ na 're aihâimana mono zém na hã wa tô aiwaihu'u za'ra ni. Tô sena na te ĩwẽ na si dama 're ĩrowasu'u u'âsi mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina si. Asimiroti hã da te dasiwi 're wẽ'õ za'ra mono nherẽ, te tô õhõ na si dama 're ĩ'aroti u'âsi mo. Duré ni'wam norĩ hã dama pire na 're hâimana za'ra mono nherẽ, aimawi hã aima 're hâimana mono õ di. Aiwapsi te 're dahâimana za'ra, aima hã.","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré wama siwasu'u za'ra, ãne: — Rob'ru na, wa za ĩ̱sina simiré'é, uwa 'ru na. Uwa 'ru 'madâ'â'wai ãma, wa za Ĩ̱mama ãma simiré'é.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tãma 're wamreme zusi mono sina , wa ai'ãma 're wapo're pu'u u'âsi za'ra wa'wa , 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono zém na , ãma 're wawata za'ra mono da . A norĩ wa'wa hã sazei pese za'ra wa'aba wa , marĩ ĩwẽ si te 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo . Wamama hã , Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono , te 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo . Taha zarina , te duré 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo . Taha wa , dawi 're asisawi za'ra wa'aba mono õ di , marĩ ĩwẽ hã dama 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da . Duré Wanhib'apito Zezu Cristu we ĩmorĩzéb zô , asimi'ẽ na te sô 're asimipari u'âsi za'ra wa'aba mo . Ãne na 're anomro wẽ wa'aba mono na , wa ai'ãma 're wapo're pu'u u'âsi za'ra wa'wa , wawa'a ãna , Wamama ma 're wamreme zusi mono wamhã .","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'rata 're ĩ̱nhamra aba mono ré , wa tô ĩ̱sima pisutu pese , Zezu Cristuhu wasu'uwẽ si te aima 're wasu'u za'ra wa'aba mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Danho'reptui'wa da , Zezusi te te ĩpisudu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na dazada ĩdâ'âzé wasu'u si .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romhâ ré, ma tô ĩwana Danho'reptui'wa na rob'ui'éré za'ra ni. Tawamhã Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré na, te oto tãma rob'rãzarõtõ zahuré. Taha pari, uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ, te te ãma ĩrob'ui'éré za'ra na, te tãma rob'rãzarõtõ zahuré.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame ma tô pi'õi mrotõ hã 're sãmra . Te ĩtẽme 're neb u'âsi , te te tãma 're rowairébé mono da ne . Ãne te te tiwi 're rowaptẽrẽ : “ Ĩ̱'ãma aime na . Ma'ãpé ĩ̱zawi'õ'wai ma roti na , te te ĩ̱ma 'manharĩ wasété tõ da . ” Ãne te nasi tãma tinha .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sima, tane nherẽ, Ĩ̱mama wi, wa tô te 're rowaptẽrẽ aima, te te 're aipawaptob u'âsi mono da, ĩ̱'ãma 're aimorĩ u'âsi da. Apâ ĩ̱tẽme aipi'rai wapsi, te za asisãnawã norĩ hã 're ĩpawaptob za'ra mo, hâimana nhiptete na 're nomro mono da. — Ãne te Pedruhu ma tinha.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa oto Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata u'âsi za'ra , ĩsõ'a , wama 're robze zani za'ra wa'aba mono wa , Zezusi hã asina 're ĩ'umnhasi pese za'ra wa'aba mono zém na hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré nimahã na , da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana asi'uihâ na 'râwi 're asi'ruiwa'âbâ za'ra wa'aba mono õ di za . Taha si , tinhimihâzém na te te 're ai'ruiwa'âbâ za'ra wa'aba mono da , te za õhõ si 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mo . Duréihã ãne na ma tô Wanhib'apito mreme na rob'ui'éré , Mozési hã : “ Wa hã ĩ̱siwaprosi , wa za te 're da'a'ruiwa'âbâ . Ĩ̱wétési , wa za te dama ãma 're awa'rãmi , marĩ , da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zém na hã . ” Ãne duréihã Wanhib'apito mreme na rob'ui'éré wasu'u hã , ĩbaihâ na hã .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.616,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tizadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ ma te te 're rowasu'u , ta norĩ hã te te oto wahi'rata norĩ ma ãma 're rowasu'u za'ra mono da , ĩsadawa nhipai u hã . Ta norĩ ma , ma tô marĩ na misi si te te tãma 're rowasu'u za'ra , ãma ĩpu'u na hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zép sidâpâsi .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wahub ahâ na ãma wahu pari, ma tô Zuwã Batita hã mo a'ubuni u, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na te te dama ãma sãna'rata da.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te tãma nharĩ zahuré : — Ã . Rob'uiprazé , wa za aima sõmri 'wa , asine wa'aba , ĩ̱nhib'rada hã da'rã nhisiwi te 're aza'ra mono da , aiwaihu'u pese 'wa hã we ĩ̱ma sõmri aba da , asine wa'aba te 're da'a'rã upi mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Tipẽ'ẽzani te te dama 're anhomri mono da . — Ãne te tãma nharĩ zahuré , Sima hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré, marĩ hã 're ĩromhâimana mono zéb da, te aima ĩwasu'u za'ra wa'aba zéb zarina, 'madâ'â za'ra wa'aba wamhã, te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa, rob'rãsutuzé hã za oto ĩwatobro na hã.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hawi ma tô wairé wa'uburé norĩ hã , uhâbâi u si'aba'ré da , ĩhâiba 're , 're si'ubumroi mono da . Tawamhã , ĩtẽme sisisi wamhã , uhâbâ norĩ hã te sisa're , wara sina . Sa'a hawi , te pi'reba sisa're , ĩsõ'ui u . Tawamhã âi ba ma tô rere . Taha wa , ma ai'utõ uburé .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.354,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Zezusi hã pisutu , dazada ĩdâ'âzém na dawasédé , da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé hã te te dama 're apari mono da , taha zarina tiwi 'rusimani da , ĩwa'rãmi da'ãma 're pẽ'ẽzé mono da . Duré taha na si te te 're ĩda'awẽsãmri mono zé hã , 'râwi da te dasina 're waihu'u za'ra mono da , ma tô ãne da pisutu , Zezusi hã . Zezusi hã da te 're sazei pese za'ra mono wapsi , te za dawasédé hã te te dama 're apari . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma 're wa'a su'u mono õ wa , dawasédé hã te te da'ãma 're ab'madâ'â mono õ di aré .","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.624,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, zudezu norĩ te, rowahutuzéb ãma ma tô awẽ sidâpâsi marĩ wasu'u na te te azada'âbâ, zudezu norĩ hã duré zudezu'õ norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ zama. 'Ri nhi'riti nho'õmo na da te 're ĩ'ubumroi mono zéb u te te da'anhopẽtẽ mono sidâpâsi, ma tô duré marĩ wasu'u na te te da'azada'âbâ, Paru hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha: — Piripi, e zahadu ĩ̱waihu'u õ di, ai'rata 're ĩ̱nhamra hâ za'ra wa'aba mono nherẽ. Ni'wam norĩ hã te te 're ĩ̱'madâ'â za'ra mono wamhã, ĩ̱'u'âbâ te za Ĩ̱mama hã te te 're 'madâ'â za'ra. E niha te bété a hã ĩ̱ma ĩnha, Ĩ̱mama zô ĩ̱hârâ da, 'madâ'â za'ra wa'aba da.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré awẽ u , wasi wawẽ 're ro'o pese mono ré , da'ãma 're ĩ'awẽ za'ra mono ne , wa za romhâimanazép té , te tãma 're apisutu , rowẽ hã .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Pi'õ nhimiroti 're ĩwapari za'ra wa'aba mono õ norĩ ma si, wa za oto aima waihu'u za'ra wa'wa, ĩ̱zazei uptabi 'wa norĩ ma si. A norĩ wa'wa hã Satanasihi nhimiroti sima'uri pe hã dawi waihu'u za'ra wa'aba õ di. Tô sena, wa aima waihu'u za'ra wa'wa. Te oto aima ãma sahu za'ra wa'aba õ di za, ĩ̱nhimiroti ĩ'amo na hã ĩpire na hã, te te 're asi'wa'rutu tõ za'ra wa'aba mono da.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te asa tãma nharĩ za'ra , ãne : — Mare di . Tane na ĩ̱waihu'u nherẽ , õ hã ĩ̱ma sa'rese õ di . Tô sena te aiwi udâ za'ra wa'aba di pâ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱'azâri pé . — Ãne te tãma sina waihu'u za'ra . Tawamhã ãne na dama siwasu'u wi , ma tô si'a hã hârâ watobro , awa'awi .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Iza'iza hã sõtõ 'rowi te te ĩrosawẽrẽ ne, ma tô Wanhib'apito 'madâ, Zezusi hã. Ĩhâiba na hã rowa'a za'ẽtẽ di. Te te 'madâ'â wa, te ãne na rowasu'u siro.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã aiwana za'ra wa'aba , ma tô robzépata za'ẽtẽ . Taha wa , ĩsine 're robzépata za'ra wa'aba mono wa , te za aipẽ'ẽ 're , 're ato za'ra wa'aba mo . E marĩ wa . Cristu hã tiwaihu'u pese na apâ wei morĩ wapsi , za ato za'ẽne hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono wa .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu hã dama rowẽ za'ra da , ma tô da'wapéi'wa norĩ ma 'ru za'ra , Barabasihi ma si te te tãma rob'ru za'ra da , dazazém hawi watobro da , apâ 're morĩ da . Taha pari , te Zezusi tãma 'ru za'ra , da'wapéi'wa norĩ ma , powawẽ hâi waré na te te siwi 're pré'é mono da , taha pari , te te duré siwi sasõmri da , wedepo'o nhonhi'rãmi na dâ'â da oto .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, datoi uptabi za'ra di, 'ri nho'õmo ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã sasedoti norĩ 're ĩhâimana za'ra mono ne , 're hâimana mono õ di , Zezusi hã . Ta norĩ hã awẽ sidâpâsi te za tinhoprubzé hã si'udâna te te tãma 're sõmri 'rata za'ra 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , tiwasété parizéb da hã . Taha pari , te za duré da'udâna zama danhoprubzé hã te te tãma 're sõmri za'ra , dawasédé te te dama ãma 're apari mono da . Tanei õ di , Zezusi hã sasedoti na te te wa'ãma 're ĩromhuri mono zé hã . Niwa marĩ te te 'manharĩ wasété waihu'u õ wa , awẽ sidâpâsi si'udâna tinhoprubzé hã te te tãma 're anhomri mono õ di , Timama ma hã . Misi haré ma tô tinhoprubzém na hã tãma sisõ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , dazada dâ'â da , sihâiba zawi ãna tãma sisõmri wamhã , õhõ haré dawasédé hã te te oto ãma dama 're ĩ'apari mono zéb da hã .","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tanei õ di , a norĩ wa'wa hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô sima aipisutu za'ra wa'wa , ĩsib'a'uwẽ si oto 're anomro aba mono da . Sasedoti norĩ hã te te sima 're ĩ'apisutu mono ne , te oto a norĩ wa'wa hã uburé Danhib'apito ma romhuri'wa , 're anomro aba mo , õhõ ãma si 're anomro aba mono da , ĩte da . Ta hã robra hawi ma tô rowa'a u sitẽme asô tihârâ za'ra wa'wa , 're anomro wasété aba mono zém hawi , rowẽ uptabi na si 're anomro aba mono da oto . Taha wasu'u na , tiwaihu'u pese na te te aima ãma 're ĩ'uwaimrami wẽ za'ra wa'aba mono zém na , ma tô sima aipisutu za'ra wa'wa , ãma 're dapo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono da .","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mararé ma uburé sasedoti ĩpire norĩ hã , duré zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã si'rã'õtõ , te te sima ãma roti za'ra da , Zezusihi ãma , te te dama sõmri za'ra da , da te dasiwi ĩwĩrĩzéb da hã . Taha da , te roti hã sima 'manharĩ za'ra , Zezusihi hâiba na .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ab're u sihutu wamhã , ẽne ma tô 'madâ'â za'ra , ab're nhitobzé hã . Sitob õ di oto . Ni'wa hã ma tô ab're nhiti pi'ra .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mare di . Te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zarina , te za tô te te 're pawaptob za'ra . Te za te te 're pawaptop su'u za'ra . Te te 're pawaptob za'ra mono nherẽ , e niha za , ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã , apâ we ĩ̱morĩ wapsi . E te za da te 're ĩ̱zaze za'ra . E ti'ai ãma te za dama tihâiba , da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono zé hã . — Ãne te Zezusi hã ãma sadanharĩ za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.659,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Réwihi nhihudu norĩ hã, sasedoti na da'ãma romhuri'wa norĩ hã te za tô te te dawi 're waibu danhibro hã, danhoprubzé da te tãma 're ĩpo'o za'ra mono hã. Tane nherẽ, te za uburé ta norĩ hã 're dâ'â za'ra, Réwihi nhihudu norĩ hã. Metizédétihi si, dâ'â ãna wama 're ĩhâimana mono ne, te wama 're hâimana sasedoti na hã, ĩdâ'âzém na ãma ĩrob'ui'éré hã ãma hâimana õ wa, ĩbaihâ na hã.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha : — E niha te za marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono zéb zarina si 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mo .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dâ'â nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , aimreme wamhã , te za aima ãma uwaimra .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te oto ĩ̱siwi ĩwẽ'õ za'ra zéb zarina, wa tô ĩ̱mreme pire na ta norĩ ãma tinha, ãne: ‘Tô sena, ta norĩ hã nimahã na hã dame sisisi õ di za, ti'ai wẽ u hã, ĩwa 're ĩwa'utu za'ra mono zéb da, te aré tãma ĩpisutu za'ra zéb u hã.’ ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré siro hã.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Zezusi te te siwi wĩrĩ da nherẽ , te te siwi wĩrĩ õ di . E marĩ wa . Te te 're ĩwapari za'ra mono norĩ hã ahâ wa , te te siwi wĩrĩ waihu'u õ di .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.188,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te wama rowasu'u za'ra, Zezusi hã: — Bâtâ pusizém hawimhã bâdâ sébrézéb u hã rowa'a di. Tawamhã, ni'wa hã rowa'a na morĩ wamhã, simei õ di za. E marĩ wa. Rowa'a na hã rob'madâ'â pibui pese wa.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ ĩwẽ hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono si , aima wẽ uptabi di . Duré uburé marĩ ĩwasédé hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono si , ma tô da'ãma 're ĩ'a'ruiwapari mo . Taha wa , wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Asib'apito hã wa tô aipisutu , uburé asiré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ nhipai u , aipire na tãma 're aihâimana za'ra mono da , duré ãne zarina ãma 're atoi u'âsi mono da . ” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'ra ma roti .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.602,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romanu hã , damreme ĩpire hã tãma waihu'u pese di , u . Ĩsib'apito norĩ mreme hã tãma pire za'ra di , u . Duré õ hã , u , ĩmreme hã pire di , tinhib'a'uwẽ norĩ ma , da'wapéi'wa norĩ ma . Tawamhã , te te 'mazatõrĩ wamhã , te za , u , mo , ĩsadawa para . Sô hârâ wa , te za u , ĩtẽme wi , ĩsadawa para . Duré marĩ hã tãma ĩromhuri'wai ma , te te 'rui wamhã , te za , u , tãma 'manha , te te tãma ĩ'ruzéb uwaibaba . Taha wa , aimreme hã pire wa , te za , u , tãma ĩpe , tãma ĩromhuri'wa hã , rowẽ na tãma 're sãmra mono da . — Ãne te Zezusihi ma sadawa wasu'u za'ra , romanuhu siwadi norĩ hã .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã Zezusihi siré ĩsi'aba'ré norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme te te wapari za'ra wamhã, ma tô tãma tipahi za'ra. Tãma pahi za'ra wa, ma tô ti'ai wa rere, dumana na. Ti'ubu na ma tô roptob za'ra.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna dama ĩpire za'ra norĩ hã te duré wama amhâzépa za'ra . Wa norĩ hã aima romhuri'wa norĩ . Wei wapawaptob za'ra na , ai'umnhasi sina aimreme hã wa te dama 're wasu'u za'ra mono da , wapahi ãna .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tinha, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma, ãne: — Taha wa, wa za duré ãne aima waihu'u za'ra wa'wa. Marĩ na 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za. Asazé wa'aba na asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za. Duré, ai'uza õ na zama asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽmhã mararé, wa apâ ai'aba'ré ni 'ri za'ẽtẽ u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u. Wasihutu wamhã, 'ri 'wawi wa'ra u, wa asisi ni. Tamomo da'ahâ na ma tô Zezusihi u ubumro ni. Tawamhã ma tô nhamra, te te dama rowahutu da, Zezusi hã.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru te asa tãma tinha: — Ĩ̱mreme 'rutu na niha wamhã, ĩ̱mreme pa na te aima rowasu'u wamhã, tô marĩ õ di. Ãhã si ĩpire hã, ĩ̱sine 're ĩsazei pese mono da hã. Taha da, wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi, uburé ã bâtâ na ĩ̱wapari'wa norĩ ãma zama, te ĩ̱sima wẽ õ nherẽ, Cristu hã saze za'ra wa'aba 'ru te, ĩ̱sine da te aipawasisi za'ra wa'aba da hã. — Ãne te asa tãma tinha, Paru hã.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé ma, te duré dama tinha: — E marĩ wa, asina 're roti wẽ za'ra wa'aba mono õ di, ĩwẽ hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da. Wa za ãma simiré'é, ãne: Ãté, ni'wa hã te za asaprõ, dama 're ĩrowairébé mono 'wa, 're ĩsãmra mono zéb u. Marĩ 'manharĩ wa, te za asaprõ, te te tãma aiwasu'u da. Taha wa, te za bâdâdi na ane wa'aba ré, tãma asiwasu'u aiwasété na, rowairébé'wai u te te asaprõni tõ da, damrami'wai ma, te te ai'ru tõ da, dazazéb 're, te te asẽrẽ tõ da.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ma tô tinhipti'a hã te te dama 're wede za'ra , duré tinhibrob zama , ĩwa'âbâ zô . Tawamhã ĩwa'â hã ma tô te te sima 're po'o za'ra , marĩ zô tiwi 're ĩro'wanhi'riti za'ra mono zéb zarina .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da . Da te waihu'u za'ra da , ĩsimizawizé hã sa'ẽtẽ na tãma 're ĩhâimana mono hã , wa'uirĩ na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã . Ãne te za da te 're waihu'u za'ra , Cristu Zezusi te te 're ĩda'azawi pese mono zéb zarina .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.651,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ĩrob ãma 're morĩ õ di oto, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, Zezusi hã. Darob amoi u te mo, Epra'ĩ na 'ri nho'õmo nhisi u. Ti'a 'ré u'âsi 'rata, Epra'ĩ hã. Wa norĩ hã wa ĩsiré ai'aba'ré ni. Tame wa a'â 're wasi'ubumro.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dapo're'õ na 're ĩdanomro mono norĩ hã te te 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina , te tô te te 're awẽ'õ pese , ĩ'uwaibaba si . Ãne hã , uburé wama waihu'u pese za'ra di .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ĩ̱sisãnawã norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , waihu'u pese newa romhâiba 'manharĩ ãma 're ĩdawata za'ra mono zém na , da'ãma 're sasõmri za'ra wa'aba mono õ di za . Taha nhiti te za 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, taha si õ di, te 're ĩrobzépata mono zé hã. Awẽ sidâpâsi, wa ĩ̱pẽ'ẽ na te 're robzépata u'âsi, daro mono bâ ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ãma, te ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra mono wa. Ta norĩ ãma 're ĩ̱hâtâ'â za'ẽtẽ za'ra mono di duré.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti amo hã , aiwa ĩpire uptabi hã , ãne : “ Te za 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo , uburé . Marĩ ĩwẽ zô asima 're asõpré wa'aba mono ne , te za duré uburé dama zama sô 're asõpré wa'aba mo , ĩwẽ zô . ” Ãne ĩsimiroti amo hã ĩpire uptabi hã , Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézé hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra , ãne : — E niha bété , ai'rata 're ĩ̱nhamra u'âsi aba mono nherẽ , asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono õ di , te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã . E niha te aiwasété na si 're anomro aba mo . E ĩ̱pẽ'ẽzé u'âsi , wa za ai'rata 're ĩ̱morĩ 'wa , 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono õ wa . — Ãne te tãma nharĩ za'ra . Taha wa , te aibâ ma tinha , ãne : — We ĩ̱tẽme saprõni pé , ai'ra hã .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu wasu'uwẽ hã daro mono bâ da te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da si , wa ãne dama 're ĩ̱hâimana . Duré ĩwasu'uwẽ zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩsazei'wa norĩ ma , uburé marĩ ĩwẽ hã te te tãma 're ĩ'anhomri mono zém na , dame 're ĩ̱hâimana mono da , wa tô ãne dama 're ĩ̱hâimana .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré asa tãma nharĩ za'ra : — E niha bété , Zezusi te te ĩ̱to pese nherẽ , waihu'u za'ra wa'aba õ di , we ĩsatõrĩ'wa hã .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa norĩ hã, sasedoti norĩ hã dawasété parizéb da, danhimizama te te tãma 're simroi mono wamhã, ta norĩ hã ĩnhi na hã 're saihuri waihu'u mono õ di. Tane duré, ni'wam norĩ hã danhimizama wapru na 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dawasédé hã zahadu te te dama ãma 're apari mono newa, te za Cristu hã sada ĩdâ'â za'ra zé hã ta norĩ hã te te 're simini za'ra. Wa norĩ si Cristuhu zazei'wa norĩ si, wa za wa te wasina ãma 're uwaimrami za'ra, wazada ĩdâ'â za'ra zém na hã.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"We ĩ̱zatõrĩ'wa na da te 're waihu'u za'ra mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, te za da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'wa, ĩ̱zazei'wa 're anomro aba mono wab zama.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, 'ri tẽme sihutu wamhã, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô ãma siwi sadanha.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩtẽme ĩwisi 'rada hã te tãma tinha, ãne: “Apito, rob'uiprazé ĩsapotore hã ma tô ĩ̱ma ĩsõ, misi. 10 na ĩhâiba za'ra hã, wa tô ãma ato.” Ãne te tãma siwasu'u, ĩtẽme ĩwisi 'rada hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dazawizé wasu'u si, ĩpire uptabi hã. Taha zarina si, 're asisawi pese za'ra wa'aba mono sina, te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo. E marĩ da. Dazawizé hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono wa, dawasédé hã da'ãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono tõ da, ahâ nherẽ, da te 're 'manharĩ za'ra mono nherẽ, dawasédé hã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Duré, ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna Satanasihi ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã, ta norĩ hã wa za pisutu za'ra, danhib'apito 're ĩ̱simasisi mono zéb ãma, ĩ̱zababa 're si'ubumroi u'âsi mono da. Wa hã ĩ̱dâ'âzéb u ĩ̱sipi'rai õ na Satanasihi ãma te ai'uté wa, Ĩ̱mama zababa 're ĩ̱nhamra u'âsi mono ne, te za ta norĩ hã ĩ̱zababa 're si'ubumroi u'âsi.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , Esitéwãhã mreme te te siwi ĩwẽ'õ za'ra norĩ zô , ma tô sô tihârâ za'ra , taré te te siwi ĩwasu'u wasété 'wa norĩ zô , Esitéwã te te tãma wasu'u wasété za'ra da . Ãne te dama ĩpire za'ra norĩ ma , Esitéwã hã taré wasu'u za'ra : — Õ hã aibâ hã , rowasu'u wasédé hã te te sazâri õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zém na hã . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti wẽ wa'rãmi , ma tô te te dama 're rowasu'u wasété u'âsi .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te ĩ̱sima ĩwẽ zéb zarina, ĩ̱te rob'uiprazém na te da'apawa'âbâ wamhã, e ĩ̱wasédé wa tô 'manha. Mare di. Ĩ̱wasédé hã te 'manharĩ õ di. Ãté taré dama ĩ̱nhopru wa, ma tô ĩ̱zada asahi, bâtâ bâ te te ĩ̱ma romhuri za'ra õ nherẽ, bâtâ na dapawa'âbâzém na te pawa'âbâ za'ra 'ru te.” Ãne ma tô buru tede'wa hã tãma siwaihu'u, tãma ĩromhuri'wai ma. — Ãne ma tô Zezusi hã wama ãma romnhimiré'é za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tinha , ti'ra ma : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , danhipai u ĩpire uptabi . A hã ĩsadawa wasu'u'wa , te za 're aimo . Ĩsadawa wasu'u'wa na , te za aiwaihu'u za'ra ni . Datẽme te za 're aimo , Wanhib'apito wana , asimiroti na 're da'apawapto mono da , Wanhib'apito zô danhimipari sina 're danomro wẽ mono da .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ãté asiré asi'rã'õtõ aba ré, te za aimreme aba na si 'Re ĩhâimana u'âsi mono, dama ĩsadawa wasu'u za'ra wa'wa, ai'ahâ wa'aba na. Tane ré, ĩsazei'õ'wa norĩ hã atẽme sisisi aba wamhã, ta norĩ hã te za oto 'râwi tipẽ'ẽ na tiwasété na siwaihu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã timremezém na te te oto ĩwapari za'ra zéb zarina, ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zé, te te ĩwaihu'u za'ra õ norĩ hã. Taha zarina, te za oto siwẽ'õ pese za'ra, tiwasété na ĩsiwaihu'u za'ra zéb zarina.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã aihâiba mono bâ , te oto Cristuhu nhib'a'uwẽ si 're anomro aba mo . Taha siré si , te oto 'râwi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo . E ãne hã 'râwi asina waihu'u za'ra wa'aba ã bâ bété . E tawamhã , Cristuhu nhib'a'uwẽ oto 're wanomro mono nherẽ , wa za pi'õi wasété hâiba hã wa te wasina 're tob za'ra . Mare di .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa tô ĩ̱sina asaze, ĩ̱'ãma ĩrotizé hã te ĩ̱sina uwaimrami da. E marĩ da. Ã norĩ zama ãma 're ĩroti za'ra mono zé hã te te sina 're asazei pese za'ra mono da, taha zarina, te te ãma 're uwaimrami za'ra mono da.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wahi'rata norĩ , 12 na ĩhâiba norĩ nhihudu mono bâ , wa wanhimi'ẽ na ãma 're wawata za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hã . Rowa'a na wa ãma 're wawata za'ra , barana zama . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩropisutu zô , wa wanhimipari sina ãma 're wawata u'âsi za'ra . Õhõ zô 're ĩ̱nhimipari mono wa , te zudezu norĩ hã ĩ̱wasédé hã ĩ̱'ãma sa'ra . Ĩ̱wapari'wa norĩ , e marĩ wa , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩrosa'rata upa za'ra wa'aba mo , te te 're ĩda'ahâiwa'utu mono zéb da hã , tãma ĩwaihu'u õ newa .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Siwẽ'ẽi wa , ma tô aibâ hã sãmri zahuré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã , hâiwa hawi we ĩne hã . Zazahâ ĩhâirã ré te aimasisi zahuré , siwanhizari . Zezusihi 'rã nomrozéb ãma te ĩhâiba amo hã nhamra . Ĩhâiba amo hã ĩte nomrozéb ãma te duré nhamra .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Titu hã bété . Ta hã ĩ̱siré Wanhib'apito ma romhuri'wa te 're hâimana , Cristuhu wasu'uwẽ na ĩ̱siré te te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono . Duré wasisãnawã hâiba amo norĩ hã za ĩsiré ãma ĩneb zahuré da hã , ta norĩ hã te za tisiré ĩsazei'wa norĩ zadawa para , ãma atẽme ĩne wa'aba na siwasu'u zahuré , aima za'ra wa'aba hã . Ta norĩ hã simiromhuri wẽ uptabi wa , te za Cristuhu ãma si 're dawata za'ra .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra : — Ãne te za 're aimreme zusi aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma : “ Wamama , asisi wẽ na uburé da te 're aiwaihu'u za'ra mono da , wa aima da'ãma 're ĩ̱mreme . Uburé da'ãma 're asib'a'uwẽ mono da , wa duré da'ãma 're ĩ̱mreme .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wahi'rata hâiba amo hã ma tô duré ãne na ãma rob'ui'éré , Zo na ĩsisi hã : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , roptede'wa 're hâimana mono nherẽ , e niha te za ni'wa hã marĩ hã tãma tisõ , ĩwa'rãmi marĩ na te te tãma ĩwa'âbâ da hã . Ãne hã robaba uptabi di , tãma hã . ” Ãne ma tô Zo hã rob'ui'éré , duréihã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩ̱mama hã ma tô ĩ̱zazei'wa norĩ ma pisutu sirõmo za'ra, robzei u'âsi ãma 're nomro mono da. Duré ĩ'rata 're hâimana u'âsi za'ra mono da, hâiwa ãma 're dâ'â za'ra mono tõ da, ma tô tãma pisutu sirõmo za'ra. Ãne si ma tô Ĩ̱mama hã ĩ̱ma waihu'u, te dama 're awaihu'u mono da. Wa hã ĩ̱si'uihâ na ĩ̱nhimirosa'rata si te dama 're awaihu'u mono õ di. We ĩ̱zatõrĩ'wa, te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzéb zarina si, wa tô te dama 're awaihu'u. — Ãne te dama siwasu'u Zezusi hã.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hawi te duré tineb zahuré , rowa'u'u na uba'renem na , dame . Tawamhã apâ ma tô aimasisi zahuré Ãtizotiza u , Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma timorĩ na te te ĩsãna'rata zahuré zéb u . Ta hawi neb zahuré õ ré , ma tô Paru norĩ ãma tamreme zusi ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . Te te tãma 're romhuri wẽ zahuré mono da , te te 're pawaptob u'âsi zahuré mono da , ma tô ãma tamreme zusi ni , Ãtizotiza hawi neb zahuré õ ré . Te te dama 're rowahutu zahuré mono parimhã , ma tô apâ aimasisi zahuré .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane danhoto hã unhama ro'o ne, te aiwa dama 're hâimana za'ra. Danhoto hawi, te za sipu'u pese na damreme wasédé hã te te 're ropé. Ta hawi te za 'râwi 're dasiwasété za'ra. Unhama ro hã te za danhimarĩ hã te te dawi 're uprosi. Tane danhoto wasété na, te za dahâimana wẽ hã da te dasiwi 're uprosi za'ra. Ropipa hawimhã te za damreme wasédé hã te te dama ãma 're sãna'rata, wa'uburé hã.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma hã, ma tô ni'wa hã 'ridawa hã 'ridawa. Te te 'ridawa wamhã, te oto wedehâ're hã sõ'awi 'ri para za. Wedehâ're 're, te ẽtẽpo ĩ'ui'éré ré hã da'wa, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tinhib'a'uwẽ ma ĩropisutuzéb ui'éré ré hã. Tawamhã ma tô tãiwapsa hã watobro, tãirãrã'ã zama, tãsi'ubuzi zama. Ti'a hã ma tô duré sãsã'ã. Tãzâ hã ma duré asa'wa, ĩpire hã. Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'azabui mono hã, duré te ĩ'awapari mono hã.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne dama 're nharĩ za'ra wa'aba mono wamhã, aiwab õ di, 're ĩdazawi za'ra wa'aba mono zé hã. Asimirosa'rata wasété zarina, te za asiwi 're ĩdahâiba ba'a za'ra wa'aba mo, asimizawizéb õ na.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa. A norĩ wa'wa hã rob'uiwẽzém ne, te za dama 're aihâimana za'ra wa'aba mo. 'Re dasimani za'ra mono tõ da, da te dasima 're ĩrob'uiwẽ za'ra mono ne, te za 're ĩdanhimroi wẽ wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u. 'Rinho'u hã sa'a nhisiwi, da te 're ĩ'ri za'ra mono hã dawi 're simani waihu'u za'ra mono õ di. 'Madâ'â pese di, dama hã. Tane duré, a norĩ wa'wa hã dawi 're aimani waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za. Sõ'awi te za dama 're ĩ̱wasu'u wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô mo, Betãnha na 'ri wa'õtõ nhisi u. Tame te oto nhamra, Simahã nhorõwa ãma, ĩ'wa're ré nhorõwa ãma.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'ri nho'õmo na hã bâdâ te te 're rob'uiwẽ mono õ di za oto , a'amo zama . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirowa'a na te za oto te te 're rowa'a , Pone'ẽrebâ nhimirowa'a na zama .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra, aibâ norĩ ma: — Ĩ̱mama ma tô ĩ̱ma waihu'u, uburé 're ĩhâimana mono zé hã. Ni'wam norĩ hã si'uihâ na te te 're ĩ̱waihu'u za'ra mono õ di, 're ĩ̱hâimana mono zém na hã. Ĩ̱mama si ma tô ti'ra na ĩ̱waihu'u pese, 're ĩ̱hâimana mono zém na hã. Duré dasi'uihâ na Ĩ̱mama, da te 're waihu'u za'ra mono õ di za. Ĩ̱wétési wa tô Ĩ̱mama hã waihu'u pese, 're ĩhâimana mono zém na hã. Te ĩ̱sima 're ĩ'awẽ mono zéb uwaibaba si, wa za ni'wam norĩ ma, te 're awaihu'u, ta norĩ zama Ĩ̱mama hã te te waihu'u za'ra da, 're ĩhâimana mono zém na. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa norĩ zama ĩwasu'uwẽ hã wa te aima sõmri za'ra wa'aba da, wa ai'rata wahâimana za'ra wa'aba ni.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma'ãpé tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mono , rob're tede'wai wi , romhuri'wa da hã we te te da'azatõrĩ da da'ahâ na , rob're hã te te 're ubumro za'ra mono da . — Ãne ma tô Zezusi hã da'ãma romnhimiré'é .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã te aima 're romhuri za'ra wa'aba mono wa, ĩ̱siré zudezu norĩ hã te te ãma 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono da, wa tô ta norĩ si te ĩ̱sima 're wẽ za'ra, ni'wam norĩ hã apâ 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're sipizari za'ra mono wa, te te 're anho'reptui mono da.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.66,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãne hã wa za oto aima ãma rob'rãzarõtõ za'ra wa'wa, aima ãma ĩ̱po're pu'u za'ra wa'aba zém na, ãma 're aipo're simrami za'ra wa'aba mono tõ da. Duréihã wahi'rata norĩ hã Mozési hã Ezitu hawi te te sani za'ra wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâiwa'a na te mo ĩsõwab za'ra, bâdâdi te te tãma wasu'u za'ra mono da, te te 'madâ'â pese za'ra mono da. Â pré na pu'u nhisi wa'wai baba, ma tô duré te te simro, rob'ré na, zara u te te saprĩ za'ra da, ezipsiu norĩ wi, te te sõ'reptu za'ra da.","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa Pedruhu ma tinha: — Õ hã, Wanhib'apito. — Ãne wa tô tãma tinha, Zezusihi siré 're ĩ̱morĩ hã te te 're ĩ̱zawi pese mono hã. Tawamhã ĩ̱mreme te te wapari wi, awa'awi ma tô si'uza, Sima Pedru hã. Te te romhuri da, ma tô aré ti'uza hã sani. Tawamhã si'uza pari, ma tô uba're hawi tobro, âi ba, Zezusihi u morĩ da.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã zudezu na 're aihâimana za'ra wa'aba mono hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono õ di , ĩbaihâ na rob'ui'éré hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ , duré asihâiwata nhihâri ré 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã zudezu'õ norĩ hã sihâiwata nhihâri ré , 're hâimana za'ra mono õ nherẽ , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã te te 're 'madâ'â pese za'ra . Taha zarina te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're aiwẽ'õ pese za'ra wa'wa , te te 're aihâ za'ra wa'aba mono da , zudezu'õ norĩ si ĩsimiroti hã te te 're 'madâ'â pese za'ra mono wa , ai'upana za'ra wa'aba .","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Duré 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã ĩ̱ma waihu'u pese di . Ai'umrore wa'aba nherẽ , dama aipire na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ nherẽ , te ĩ̱'ãma si 're anomro wẽ wa'aba mo . Te duré ĩ̱nhimiroti si 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo . Ma'ãpé , waihu'u pese za'ra wa'aba . Wa tô asõwa 'ridawa za'ra wa'wa , Ĩ̱mama , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u 're asisisi aba mono da . Taha 'ridawa hã ni'wa te te aiwi 'ridawa nhito waihu'u za'ra wa'aba õ di .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã hâiwahâ pesere, romhuri na te te ĩsãna'rata za'ra hã ma tô rob'uiprazé hã waibu hâiba mono bâ, misi bâtâ na dapawa'âbâzéb uwaibaba, bâtâ bâ te te romhuri za'ra õ nherẽ.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãhãna hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wa za oto airẽme za'ra wa'wa, taha si te te 're ai'madâ'â za'ra wa'aba mono da oto. Ĩsimizawi pese zé wasu'u na te za 're asõpré u'âsi aba mo. Ta hã te za te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa, ĩsaze za'ra wa'aba zém na aiprédup sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Uburé marĩ ĩwẽ hã tinhib'a'uwẽ norĩ ma, te te 're ĩ'anhomri mono hã te za duré aima sõmri za'ra wa'wa, ate za'ra wa'aba da oto.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Capana'u ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã , e danhipai u aipire na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , ma tô asina 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo . Ropipa u si , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're asãmra 'wa . — Ãne Zezusi ma tô tãma nharĩ za'ra , da'ãma pẽ'ẽzé uptabi wa .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa tô aré ĩ̱sina rosa'rata, Zezusihi zazei'wa norĩ ãma te 're rowasutu u'âsi mono da, Nazaré ãma aré 're ĩsãmra mono zazei'wa norĩ ãma.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ hã tãma waihu'u pese di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Taha wa, ma tô tiwasã. — Ãne ma tô tãma rowasu'u.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri'wa norĩ hã marĩ ĩwẽ na si te te siwi 'ri wa, unhama ro'o na zata õ wamhã, 'ri tede'wa hã te za waihu'u, tiwi ĩzata õ na hã, tãma 're ĩsab u'âsi mono na hã. Taha zarina, te za 'ri'wa norĩ ma, marĩ ĩwẽ hã tãma sõmri za'ra, ĩwa'rãmi. Tane duré, ni'wam norĩ hã ĩwasu'uwẽ na tô sena na te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono zém na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, te te waihu'u za'ra wamhã, tawapsi te za ĩwẽ hã tãma sõmri za'ra ĩwa'rãmi, za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mozési hã prédu wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina , ma tô dawi sisawi , Ezitu ãma apito Para'oho 'ra sipi'õi 'ra na da te dasima 're wasu'u za'ra mono tõ da , pi'õ te te ĩprédum na hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wasu'u hawi wa tô waihu'u za'ra ni , aré dama waihu'u õ nherẽ , ãne na hã . Aibâ ĩmro hã , Cristu te wasu'u . Duré pi'õ ĩmro hã ĩsib'a'uwẽ norĩ , te wasu'u .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã , ĩ̱wasu'uwẽ na te za 're ĩdapo're pu'u za'ra wa'aba mo .","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te tãma tinha : — Ananiza , e marĩ da , ma tô Satanasihi nhimiwada'uri zarina ĩ'manha . Taha wa , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ma , asadawa nhipe . Asipti'ai wa'â hã pi'uriwi ma tô asima ĩpo'o 'wa .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, ãne. Apito 'ra si'aibâ hã tãma mro wẽ te, tãma ĩrowẽzéb zarina ma tô sima roti, dasa hã te te dama 'manharĩ da, sa'ẽtẽ na, ti'ra mrozém na hã.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã ĩwẽ na si te te dama 're rowahutu mono 'ru te , ma tô zudezu norĩ ma ĩpire za'ra norĩ hã te te siwi 're 'ruiwapari , õ norĩ upana Zezusihi ãma si 're datob'uzu za'ra mono 'ru te . Ãne zarina ma tô siwi hâiba nhomri za'ra tãma , apito Piratuhu ma . Ãne na da te dasiwi 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zéb zarina , da te tãma ĩhâiba nhomri na ma tô apito Piratu hã ãma da'awaihu'u . Taha wa , te ãne ãma da'azadanha , da'ahâ na , ĩtẽme dasi'rã'õtõ wa : — E 'wa hã te tawamhã asima ĩwẽ za'ra wa'wa , te tãma ĩrob'ru da hã . E Barabasi . E Zezusi , Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na da te 're ĩsisi za'ra mono . — Ãne te ĩhâiba na zahuré ãma da'azadanha , Piratu hã .","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha waihu'u za'ra wa'aba õ di bété, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã. Datob'a na 're ĩdanomro mono ne, te 're anomro aba mo. Danhoprubzé hã tãma danhoprubzé nomrizém nhisiwi, da te tãma 're ĩsa'ra mono zé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, sawi di. Tane nherẽ, tãma 're ĩdanhoprub za'ra mono zé hã ĩsõrõwa ãma tãma danhoprubzé nomrizém nhisiwi 're simi'wara mono õ 'wa'âhã, aré tãma sawi prã ti, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. Taha wa, tãma danhoprubzé nomrizé hã tãma 're ĩdanhoprub za'ra mono zéb zawi nhipai u, tãma sawi uptabi di. E ãne hã asima waihu'u za'ra wa'aba õ di bété.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô aipi'ra , Pedruhu u . Ãne te tãma tinha : — Satanasi , mo oto aimorĩ , ĩ̱nhiti . Marĩ hã bâdâdi wa , 're ĩsimi'wara mono , te te 're ĩda'marõpãrĩ za'ra mono ne , te ĩ̱wasutu mo , Ĩ̱mama te te ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina te ĩ̱sina dama uwaimrami tõ da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirosa'rata nei õ di , asimirosa'rada hã . Ti'ai ãma danhimirosa'rata zarina si te ĩ̱'ãma ĩrosa'ra , a hã .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô duré ni'wa hã ãne na ãma rob'ui'éré , Zezusihi mreme wasu'u na hã : “ Ĩ̱zama wa za te ĩ̱sina 're umnhasi pese u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . ” Duréihã ãne , Zezusihi mreme wasu'u amo na da te ãma ĩrob'ui'érézé hã , ĩsazei'wa norĩ ãma hã : “ Ãhãta wa hã wa oto 're ĩ̱hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na oto tãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ siré , õ hã te te ĩ̱ma 're ĩ'apisutu mono norĩ siré . ” Ãne duréihã Zezusihi mreme wasu'u na rob'ui'éré hã .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sãmri wamhã, ma tãma pẽ'ẽwara, Zacaria hã. Te te rosa'rata waihu'u õ di.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne hã ni'wa te te wawi sawi waihu'u za'ra õ di za . Taha wa , te za aiwaimri aihâimana za'ra wa'wa , marĩ na wa te rosa'rata pese za'ra ãna , wa te 'manharĩ za'ra tõ da .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusi hã asa wama nharĩ za'ra : — Te za dama ĩnharĩ za'ra wa'wa , ti'ai wa , dasi'ubumro da . — Ãne te wama nharĩ za'ra . Tame du hã sa'ẽtẽ di . Taha wa , ma tô ti'ai wa asimro ni . Da'ahâ uptabi di . Aibâ si , wa te wasiwi sa'rata wamhã , 5 miu na ĩhâiba hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ma tô ãne na ĩ̱ma nharĩ za'ra , ĩ̱hâiba na : “ Paru hã ĩsazei'õ'wa norĩ ne , te 're hâimana . ” Ãne te ni'wam norĩ hã ĩ̱'ãma rosa'rata za'ra . Taha wa , apâ ãma atẽme ĩ̱morĩ aba wamhã , ãté ĩ̱mreme tete na , wa za tô aima roti za'ra wa'wa , ĩ̱pahi ãna , ãne hã te ĩ̱sima wẽ õ nherẽ . Taha wa , ĩ̱wasu'u wasédé hã wapari za'ra wa'aba õ di za , ãne na te aima nharĩ za'ra wa'aba tõ da , asõ'a za'ra wa'aba .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwasu'u hã te te wapari wamhã , ma tô te te tãma 're ĩromhuri za'ra mono norĩ ma rowasu'u , Zezusihi hâiba na : — Zuwã Batita te dama 'rui wa , da te wĩrĩ wa , apâ ĩhâiwa'udu , ta hã . Taha wa , te tiwaihu'u pese na te te dama 're ab'manharĩ , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha te za awaru ba'õmore hã ĩsi'uwazi para'õtõ zapu'u 're ãzé . Sébré waihu'u õ di . Tane , ĩsibro pese norĩ hã si'uihâ na 're sisisi waihu'u mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u hã . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Izarazéhé nhihudu norĩ hã bété . Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're sõprub za'ra mono da , tinhimizama te te 're simroi mono wa , wedeza ne na tãma danhoprubzé nomrizé nhisiwi , da te 're zata za'ra mono õ ré , te za syry na te te sima 're po'o za'ra , ĩnhi hã , ãma 're saihuri mono da . Ãne wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono siré te za 're hâimana za'ra . Tane duré , a norĩ wa'wa hã waihu'u pese newa , romhâiba 'manharĩ ãma 're dawata za'ra mono da , danhimizama da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono nhi na , dasiré ãma 're asaihuri aba mono wamhã , te duré dasiré ãma 're aiwata za'ra wa'aba mo , romhâiba 'manharĩ ãma . E ãne hã aima wẽ za'ra wa'aba di . Mare di . Ta hã wẽ õ di , ãma 're ĩ'aiwata za'ra wa'aba mono hã , dame .","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne hã da te wapari za'ra wamhã, te asa tãma nharĩ za'ra ni: — E 'wam norĩ hã ma tô bété sima aiwẽ za'ra, te te siwi aiwĩrĩ da. Wa'uburé te te aima nharĩ wa, te asimiza'rese ãna wama ĩnharĩ za'ra. — Ãne te Zezusihi ma nharĩ za'ra ni.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, wa za oto ĩ̱nhimiroti na aima 'rãsutu za'ra wa'wa. Ni'wam norĩ hã te aimawi tinhimirosa'rata na te te ãma 're 'wa'rutu za'ra, ĩsazei'wa norĩ wi. Te te tiwi ãma 're 'wa'rutu za'ra mono wa, te ĩsazei'wa norĩ hã ĩmreme hã te te 're wapari za'ra. Taha zarina, te duré sima ãma 're siwanhizari. Ta norĩ nhimirob'manharĩ wasété zéb zarina, te ĩsazei'wa norĩ hã 're si'marõpãrĩ za'ra, tiwasété na. Zezusihi nhimiroti na, da te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono zéb upana, te ta norĩ hã te te dama 're roti za'ra, aimawi na si. Taha wa, te za tiwi 're asisawi pese za'ra wa'aba mo, ta norĩ siré 're aihâimana za'ra wa'aba mono tõ da.","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsõ'u zaihâ u sihutu wamhã , aibâ ĩpo'reptõ hã ma tô ĩtẽme dasiwi saprõni ni , ĩmreme waihu'u'õ hã . Tawamhã Zezusihi ma , te oto 'ru za'ra , siwi ĩsaprõni'wa norĩ hã tinhib'rada te te ãma hiri da , te te pese da .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré dama rowasu'u: — Dawi hã ti'ai ãma 're morĩ ré, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma sina uwaimra, te te tãma ĩpisutuzéb zarina. Te te sina tãma uwaimrami pari, ma tô dârâ, Dawi hã. Ĩhi'rata norĩ 'ru ãma ẽtẽ zahâpâ wa ab're wa, ma dasiwi sẽrẽ ni. Da te dasiwi sẽrẽ wamhã, ĩhâiba hã ma ti'ro.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã wa tô asa sada'â: “Apito, e 'wa hã, a hã.” — Tawamhã te duré asa ĩ̱ma tinha: “Wa hã Zezusi, Nazaré ãma aré 're ĩ̱nhamra mono. Te ĩ̱wi 're ĩrowasutu u'âsi mo.” — Ãne te ĩ̱ma siwasu'u.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma rowasu'u za'ra: — A norĩ wa'wa hã ma tô rosa'rata na ãma ĩ'upa za'ra wa'wa, ab're hawi, za apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono õ na hã. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na rob'ui'éré hã 're sõré za'ra wa'aba mono nherẽ, aima waihu'u za'ra wa'aba õ wa, duré tiwaihu'u pese na, za ab're hawi apâ te te 're ĩda'ahâiwa'utu mono zé hã, aima waihu'u za'ra wa'aba õ wa.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã zudezu norĩ hã wa'uburé te te dama 're sãmra za'ra mono da , 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô si'ãma rosa'rata za'ra , Wanhib'apito Zezusihi zadawa para , wa'uburé te te dama 're sãmra za'ra mono da oto , Paruhu ne . Ta norĩ hã Zezusihi zazei'õ'wa nherẽ , Zezusihi zadawa para newa , te oto tãma rob'ru za'ra , wa'uburé ma , ãne : — Zezusi hã Paru te te dama ĩwasu'u hã taha zadawa para , wa aima rob'ru za'ra wa'aba ni , dahawi aiwairébé aba da . — Ãne te nasi tãma rob'ru za'ra .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãme wasiré ĩsazei'wa norĩ hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa , ai'ra waptéb za'ra wa'aba ne , 're ĩnomro mono norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , tinhib'a'uwẽ da , te te ĩpisutu za'ra norĩ hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Epaprasihi nhimirowasu'u zarina , ma tô ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa . Ta hã Cristuhu ma wasiré romhuri'wa , wama ĩsawi pe hã . Simi'ẽ na te Cristuhu ma , te te ai'ãma 're romhuri pese za'ra wa'wa , wa'upana .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wa norĩ hã Cristu, wedepo'o nhonhi'rãmi na dazada ĩdâ'âzé wasu'u si, wa tô wa te dama 're wasu'u za'ra. Tane nherẽ, ma tô taha wasu'uwẽ hã zudezu norĩ hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra. Zudezu'õ norĩ zama ma tô duré te te sima ãma 're rosa'rata upai u'âsi za'ra, taré newa, marĩ da ĩhâimana õ newa, ĩwasu'uwẽ hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã duréihã marĩ õ ré hã wa tô 're ĩ̱hâimana . Uburé marĩ hã si'utõrĩ pese nherẽ , ĩsarina ĩ̱si'utõrĩ õ di za wa hã . Õne u'âsi , wa za 're ĩ̱hâimana u'âsi . — Ãne Zezusihi mreme , te ĩwapari hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba . Ãté ãne te za asisõwa wa'aba , dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo : “ Ãté ãhãna 'ri ahâ u wa za ai'aba'ré ni , niha wamhã awẽpsi . Tame te za misi wa'ãma tiwahu , rob'uiprazéb zô wa te romhuri za'ra ré , wa te wasima sa'ẽtẽ za'ra da , rob'uiprazé hã . ” Ãté ãne te za dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo . E awẽmhã niha ai'ãma ĩromhâimana za'ra wa'aba zé hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba bâ , te za ãne dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo . Aihâimana za'ra wa'aba zé hã aiwa romnhizédé ne hã . Romnhizé hã 're hâimana za'ra mono wamhã , te za awa'awi ai'utõ . Tane 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã , aiwa romnhizédé ne te za aiwi 're si'utõrĩ su'u za'ra wa'wa .","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sô hârâ pari, ma watobro, dâ'â nherẽ, sib'rata ubu ré, duré para ubu ré, duré 'rã ubu ré. Taha wa, ma tô Zezusi hã dama ti'ru: — Ĩ'ubuzé hã asiwi wasihui wa'aba, 're morĩ da. Taha wa, ma tô siwi wasihu, ĩ'ubuzé hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.349,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwaza wi , ma tô Paru hã tãma roti za'ra , tisa hã te te huri da oto , siptete za'ra hâ . Ãne te tãma roti za'ra : — Bâdâ hã 14 na ma tô ai'ãma ai'utõrĩ za'ra wa'wa , asaihuri aba ãna hã , rowa'u te te ĩsazârizéb zô asimipari za'ra wa'aba ré hã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Cristu Danho'reptui'wa na , da te dasina 're umnhasi za'ra mono wamhã , simisutu Abra'ãhã nhihudu na , te za oto te te 're da'anhisi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ãne hã wa tô aima waihu'u za'ra wa'wa , waihu'u za'ra wa'aba da asina .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena, wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para si, te dama 're anhamra, wa'uburé hã. Taha zarina si, te za oto ĩwaihu'u za'ra wa'wa, tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ai'ãma 're ĩsib'a'uwẽ za'ra wa'aba mono zéb da, te te ãma ĩsãna'rata na hã. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rowasédé hã oto dazô 're wairébé mono wamhã, te za oto robzépata za'ẽtẽ za'ra ni. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ'aropoto na'rata mono zém hawimhã, ãne na hã da te 're robzépata za'ẽtẽ uptabi za'ra mono õ di. Niwamhã ãne na hã da te 're robzépata zahu za'ra mono õ di za.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã ĩ̱ma waihu'u pese di , marĩ zô dawi 're ĩro'wanhi'riti za'ra mono zém na 're ĩdahâimana za'ra mono zé hã . Ãne hã te dame pibui ahâ di . Duré danhimarĩ ahâ na 're ĩdahâimana za'ra mono zé hã ĩ̱ma waihu'u pese di . Niha ĩ̱ma 're romhâimana mono nherẽ , wa tô waihu'u , robzei u'âsi 're ĩ̱hâimana mono zém na hã . Nimahã na hã ĩ̱sai ahâ wamhã , duré mra te 're sépata mono nherẽ , tane nherẽ , ĩ̱ma 're rowẽ u'âsi mono di , ãne hã aiwa ĩ̱ma hã . Nimahã na hã marĩ zô ĩ̱wi 're ro'wanhi'riti mono õ wamhã , duré ãté marĩ zô ĩ̱wi 're ro'wanhi'riti mono nherẽ , ĩ̱ma rowẽ di . Ãne wa , wa ĩ̱to sina 're ĩ̱hâimana . E marĩ wa . Ĩ̱ma 're ĩromhâimana mono zé hã aiwa wa .","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Simi'ãhã mreme, 'watébrémi ãma te te wapari zahuré wamhã, ma tô ãma titob'uzu zahuré, ĩmama norĩ hã, ĩna me.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te da'apese parimhã, ma tô duré sina da'azadawa uwati, da te dasina 're wasu'u za'ra mono tõ da.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , wa za aima wasu'u za'ra wa'wa , wahidiba Pebi na ĩsisi hã . Ta hã simizawi pese di . Sẽtireza na 'ri nho'õmo nhisi ãma , te ĩsazei'wa norĩ hã te te 're apawaptob u'âsi .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aiburu na romhuri'wa norĩ hã 're pawa'âbâ za'ra wa'aba mono õ di. Õhõta te aiwapsari za'ra. Hâiwa hawi te za dawapa, amnho ubumroi'wa norĩ 're ĩsiwapsari za'ra mono zé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, danhipai u ĩwaihu'u pe hã.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ hã te duré asa tãma tinha, ãne: — Apito, tô ĩbâ ma tane hã ĩ̱ma ĩwaihu. Tane nherẽ, wapsã hã wedeza zahâpâ ĩtede'wa sai'a'a hã te za te te 're huri, ĩsahâpâ 're ĩrere'e mono hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã te 're ĩ'asawi pese uptabi za'ra wa'aba mono ne, te za 're asisawi pese za'ra wa'aba mo. Ãne wa aima roti za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , taha si dapẽ'ẽ nomri'wa hã te 're hâimana , dawi 're robzei'õ za'ra mono nherẽ . Ta hã ma tô wapẽ'ẽ hi , Titu hã aihawi wa'aba , nimosi wei watẽme wisi wa .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã 'râwi tipẽ'ẽ na tihâimanazém na , te te sima 're ĩ'awaihu'u mono zé hã , e 'wa hã te za ĩmana'rãmi hawim nherẽ , tiwi waihu'u . Ĩ'upana nherẽ , da te tiwi waihu'u õ di za , ĩhâimanazé hã . Marĩ na 'râwi sima ĩrosa'rata'wai ma si , waihu'u pese di , 're ĩhâimana mono zé hã . Tane duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé hã Ĩpẽ'ẽzani ma si , waihu'u pese di . Taha wi hã , ni'wa te te duré waihu'u õ di .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩwẽ hã da te dasina 're sõ'õtõ za'ra mono da, taha zô 're dasirẽme za'ra mono wamhã, awa'awi u'âsi 're ĩdasisa'rei mono ne, wa marĩ ĩwẽ uptabi zô 're ĩ̱siwasutu u'âsi, Cristu Zezusihi dâ'âzém na 'Re ĩhâimana u'âsi mono, 're ĩ̱hâimana mono zép té, za te te ĩ̱ma ĩsõmri zô si.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩnomro wẽ mono norĩ si te za ĩtẽme 're nomro, rowa'a u. E marĩ da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti si te te 're ĩ'madâ'â pese mono na, te te 're awaihu'u mono da. — Ãne ma tô Zezusi hã Nicodemosihi ma waihu'u.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa tãma nharĩ za'ra, ãne: — Nimosi aipoto té wa'aba mono hã, ĩ'aihâimana wasété za'ra wa'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zô 're asimipari za'ra wa'aba mono zahã, ma tô ĩ̱wi ĩwaptẽrẽ za'ra wa'wa, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te 'manharĩ da, asõ'a za'ra wa'aba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para, te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na sena na ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da. Tane nherẽ, te 'manharĩ õ di za, ãhãna. Ãne si wa za a'â aima waihu'u za'ra wa'wa. Duréihã Zona hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã si'ubdatõ ma tô bâdâ hã ãma ai'utõ, tebe ĩsa'ẽtẽ di'i 're, hâimana ré hã. Taha parimhã, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõ'reptu. Â zada'ré u ma tô ĩré 'rãiwatobro, rob u, tebe hã, Zonahã ré. Tane duré, wa hã dasiré ĩ̱podo hã si'ubdatõ bâdâ hã te za ĩ̱'ãma ai'utõ, ĩ̱dâ'â wa, ab're 're ĩ̱nomro ré hã. Taha parip si, wa za duré hâiwa'udu, apâ. Ãne wapsi, te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi we ĩ̱morĩ na sena na oto ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da.","num_words":182,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tamemhã 're mara waihu'u mono õ di za. 'Re robra waihu'u mono õ dâ'âsina, rob'uiwẽzém na da te 're rob'uiwẽ za'ra mono õ di za oto. Duré bâdâ hã te te 're rob'uiwẽ mono õ di za oto. Uburé Danhib'apito uptabi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te za te te dama 're rowa'a. Tawamhã ĩsib'a'uwẽ norĩ hã te za ĩsadawa para pire na 're hâimana u'âsi za'ra, õne u'âsi. Ãne romhâ ré ĩromhâimana mono hã, ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'azabui mono hã, duré te ĩ'awaihu'u mono hã.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito hã wa'a õ di, ĩwẽ na te te dama ĩropisutuzém na, te te dama ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono da hã. Ai'ãma wa'a su'u za'ra wa'aba õ di, te te ĩ'aihâ za'ra wa'aba da hã. E marĩ wa. Te te ĩda'uprosi da hã tãma wẽ õ di. Uburé dawasété wi 're ĩdasipizari za'ra mono da si, tãma ĩwẽ hã, ĩsimiroti zarina 're danomro wẽ mono da si.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Dama romhuri'wa hã ĩsib'apito maparane wamhã , aiwa te te tãma 're romhuri wẽ zahuré mono õ di za . Ĩsib'apito maparane wamhã , sahuré te te 're sawi pese zahuré mono õ di za . Misi te za te te 're sawi pese . Ĩhâiba amo si te za te te siwi 're wẽ'õ . Duré sahuré te te 're wapari pese zahuré mono õ di za , romhuri'wa hã . Misi te za te te 're wapari pese . Ĩhâiba amo si te za te te 're 'ruiwapari . Tane , a norĩ wa'wa hã rob'uiprazéb zô si , asima 're romhuri za'ra wa'aba mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're romhuri wẽ waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za . Mare di .","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te sadanha , apito hã : “ Ĩ̱siwaihu , e niha bâ ma we tane ré asé , dasina damro wa , da'uzazé hã we dame asima sẽrẽ ãna . ” Ãne te sadanha . — Tawamhã aibâ hã te ari'iwi za , niha te te tãma nharĩ waihu'u õ wa , te te tãma ãma upai wa .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima te asa tãma tinha : — A norĩ wa'wa hã te za ĩ̱'ãma aimreme 'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ropipa hã uburé ĩ̱ma ĩrowasu'u na te te ĩ̱ma ãma uwaimrami tõ da . — Ãne te Sima hã asa tãma nharĩ zahuré , Pedru norĩ ma , Zuwãhã me .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ te duré ĩsiti timorĩ za'ra Zezusi hã , Timama ma mreme da . Si'ubdatõ ma oto sina siri . Tô õhõ na si te tãma mre , tãma ĩmreme na'rata zéb zarina .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wamama hã wẽ uptabi wa , ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono .","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra: — Dama romhuri'wa hã ĩsib'apito maparane wamhã, aiwa te te tãma 're romhuri wẽ zahuré mono õ di za. Duré sahuré te te 're sawi pese zahuré mono õ di za. Misi te za te te 're sawi pese. Ĩhâiba amo si te za te te siwi 're wẽ'õ. Duré sahuré te te 're wapari pese zahuré mono õ di za, romhuri'wa hã. Misi te za te te 're wapari pese. Ĩhâiba amo si te za te te 're 'ruiwapari. Tane, a norĩ wa'wa hã rob'uiprazéb zô si asima 're romhuri za'ra wa'aba mono wamhã, e aiwa asimiromhuri za'ra wa'wa hã za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri me. Mare di. Aiwab õ di. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã syry na ãma ronomro wamhã, Zezusi hã te tisa, Réwihi nhorõwa ãma. Ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ zama, te ĩsiré tisaihu. Da'ahâ na duré ĩsarina ĩdasi'aba'ré hã te duré ĩsiré tasaihuri ni. Ta norĩ hã rob'uiprazé ubumroi'wa, duré parisezu norĩ nhimiroti zarina 're ĩhâimana za'ra mono õ.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, wa tô wasina rosa'rata ni, 'râwi: “Tô sena, wa za wadâ'â ni, romhutu na.” Tawamhã e marĩ da, ma tô ãne hã wazada tiromhâiba bété. 'Râwi wawaihu'u pese na 're wasi'madâ'â tõ mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, wa te 're umnhasi pese mono da si, ma tô ãne hã wazada tiromhâiba. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si waihu'u pese di, te te 're ĩda'ahâiwa'utu mono da hã. Duré tãma dawaihu'u pese di, te te 're ĩda'ab'madâ'â mono da hã, rowasédé hã dazada 're hâimana mono wamhã.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu'õ norĩ, wa za oto aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa. Wa hã Cristuhu zadawa wasu'u'wa, wa aima 're ĩ̱hâimana za'ra wa'wa. Wa hã te aima 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zé hã, taréi õ di. Taha wa, wa za tô ĩ̱nhimi'ẽ na te aima 're romhuri u'âsi za'ra wa'wa.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne wa za aima roti za'ra ni, marĩ 'manharĩ da, 're aihâimana wẽ mono zé hã da te waihu'u za'ra da. Wawa'wa, aibâ maparane si'uiwa na ĩhâiba hã marĩ na ma tô tãma ropisutu za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa tô asô ĩ̱hârâ za'ra wa'wa , te asabu za'ra wa'aba da , aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba da . Izarazéhé nhihudu norĩ hã sô ĩsimipari za'ra ãma te sasõmri wa , wa ĩ̱pawasisi ré 're ĩ̱nhamra . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ na wa te tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra mono zém na te wa'ãma 're po're pu'u u'âsi, wamreme na. Tô sena na, wa tô ãne na waihu'u za'ra ni. Taha zarina wa duré wasina waihu'u pese za'ra ni, za te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zém na hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré amnho hã ẽtẽ nhisiwi ĩrere'e mono hã , aimawi a'uwẽ , te wasu'u . Ta norĩ hã ãté te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã te te 're wapari za'ra , tipo're na . Tawamhã te za ĩwasu'u ma 're to za'ra . Tazahã , õne haré te te 're saze za'ra mono õ di za . Ãté , te za te te 're saze hutu za'ra . Ãté rowasédé hã da te tãma 're 'manharĩ za'ra mono õ'umnhasite , te za apâ 're sipizari za'ra .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zudasi te oto sadanha: — E marĩ da, te za bété wa norĩ ma si 're asiwaihu'u mo. E marĩ wa, asazei'õ'wa norĩ ma, 're asiwaihu'u za'ra mono õ di bété. — Ãne Zudasi te sadanha. Zudasi aimawi hã. Icarizoti õ di.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã atẽme ãma ĩ̱wisi aba wapsi, asiwi ĩpisutu za'ra wa'aba norĩ hã wa za ĩré satõrĩ za'ra Zeruzarẽ u, asõprubzéb za'ra wa'aba ré hã, te te siwi âri da. Rob'ui'éré ré zama, wa za satõrĩ za'ra, wa te ĩwẽsãmri za'ra norĩ wasu'u na rob'ui'éré hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã , dawasédé da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na hã oto da'ãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono tõ da , asima 're pisutu za'ra wa'aba mono wamhã , ĩ̱zama te oto da'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za tô . Taha wa , aibâ hã tiwasédé ĩpire hã tô sena te te 'manharĩ wamhã , wa za tô ĩ̱sima pisutu , asarina wa'aba , ĩwasédé hã te oto ãma 're 'madâ'â tõ mono da , simisutu ato sina asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono da apâ . Cristuhu nho'a , wa ãne na hã aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa , ĩwasédé hã za te oto ãma 're ĩ'madâ'â mono õ na hã , aibâ ãma hã .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmreme'õ norĩ hã ma tô mreme wairé . Duré ĩ'rãtẽire norĩ hã ma tô timorĩ wẽ za'ra . Ĩmorĩ'õ norĩ hã para na te oto 're nomro . Ĩtob'a norĩ hã te duré rob'madâ'â za'ra oto . Tawamhã ãne hã da te 'madâ'â za'ra wamhã , ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , ma tô duré ãma tawata za'ra ni , Izarazéhé nhihudu norĩ nhib'apito ãma .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, oto 're wanomro mono wa, marĩ ĩwẽ na tinhib'a'uwẽ ma, 're ĩsõpru mono zéb da, te te tãma 're ĩropisutu za'ra mono zéb ré, wa za 're wahâimana za'ra. Duré uburé marĩ ĩwẽ na Cristuhu ma, ĩsõprubzéb da, te te tãma ĩropisutuzéb ré, wa za ĩsiré 're wahâimana za'ra. Zezusihi ne, wa te 're robzépata za'ra mono wamhã, wa za ĩsine rowẽ uptabi na 're wahâimana za'ra.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha te za tawamhã ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa , ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré sena na te te dama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono na hã . Ãté ni'wam norĩ hã te za ãne sena na aima 're siwasu'u za'ra wa'wa , 'râwi tipẽ'ẽ hawim na te te 're ĩrosa'rata za'ra mono hã : “ Zezusi hã ta hã Cristu , tô sena Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu . Ta hã ti'ai ãma dawazari poto wa , ma tô si'a'uwẽ . ” Ãne aima 're siwasu'u za'ra wa'aba mono wamhã , tô sena na te za ãma 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo oto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi 'wa na , duré Ĩpẽ'ẽzani ré 're ĩhâimana za'ra mono na zama .","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã dawasédé hã te dama 're ĩ'apari waihu'u pese mono na , e niha te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa , sena na ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da . Ĩhi'ré ma , wa tô tinha : “ Aiwasédé hã 're ĩ'ab'manharĩ wasété mono zé hã , te ai'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto . ” Ãne hã ĩ̱mreme si wamhã , aima pibu prã za'ra wa'aba di tô . Ã hã ĩmorĩ'õ hã wahutu da , duré tiza'warizé hã te te sima âri da , oto morĩ da , te tãma nharĩ wapsi , te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa , ĩ̱waihu'u pese na sena na ĩ̱waihu'u pese za'ra wa'aba da oto . Taha wapsi , aima pibu pese za'ra wa'aba di za oto .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'õ'wai hâimanazém na ma tô aré 're aihâimana za'ra wa'aba mo, wa'uburé norĩ nhib'apito nhimiroti na zama. Hâiwa nho're ãma te ta norĩ hã 're hâimana za'ra. Ĩsimiroti hã tãma pire za'ra di, ĩpo're'õ norĩ ma hã. Taha wa, te ta norĩ hã ĩsimiroti na si 're nomro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wapari'õ'wa norĩ hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã. Ta hã tô sena uptabi. Taha zarina te za asõ'reptuzé hã asina 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo, wada'uri ãna si'uihâ na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ne, rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da oto. — Ãne Zezusi te tãma rowasu'u za'ra.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Â hawi pusi wamhã, Wanhib'apito pẽ'ẽzani hã awa'awi ma tô Piripihi ãma aimani. Te te sãmri õ di oto, aibâ hã. Tane nherẽ, ma tô rowẽ na tirob u hã wara apâ, to sina.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã wahi'rata norĩ hã ahâ na ma tô duré aibâ norĩ hã pi'õ na tiwasédé hã 'manharĩ za'ra . Ãne wa , ma tô duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'uprosi , 23 miu na dahâiba hã . Taha wa , wa norĩ hã wawasédé hã ãne na wa te 're 'manharĩ za'ra mono õ di za , wahi'rata norĩ ne .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.714,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wei morĩ wapsi, te za da'ãma aipo'o. Buru nho, da te 're upõrĩ za'ra mono parimhã, te za da te 're sa'wari za'ra, ĩsa'warizéb 're. Tawamhã ĩtomhâ te za da te ãma ro'o za'ra. Ĩro hã sa'ẽtẽ nherẽ, da te wĩrĩ waihu'u õ di za. Tane, ĩ̱ma ĩpire hã wei morĩ wapsi, te za da'ãma aipo'o, tridu upõrĩ za'wari ne, ĩtomhâ za'wari ne. — Ãne ma tô Zuwã Batita hã dama rowasu'u.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâdi na te te siwi saprõni ré, ma tô aibâ hã siwi sõpẽtẽ, Sima na ĩsisi hã, tirom hawi we ĩmorĩ hã, 'ri ahâ u. Ĩsa'ru nhisi hã, Sireni na. Sima hã Aresãdiri norĩ mama, Rupuhu me. Tawamhã da'wapéi'wa norĩ hã, Simahã ma, ma tô 'ru za'ra, wedepo'o nhonhi'rãmi hã te te tãma âri da, Zezusihi ma.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô duré roti 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ĩbaihâ na hã: “Taha wa, aibâ hã 're mro za'ra mono wamhã, te za timama norĩ hã te te 're rẽme za'ra, timro me si siré 're simasisi zahuré mono da oto. Sina 're hâiba sitob zahuré mono wa, maparane ĩhâiba nherẽ, misi ĩhâiba ne, te za siré 're simasisi u'âsi zahuré oto.” — Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi ma , ma tô ni'wa hã rowasu'u , ãne : — Ano norĩ hã te rowi asô aimasa , ana me . Te sima wẽ za'ra , te te asabu za'ra da . — Ãne ma tô tãma rowasu'u ni .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.335,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aimro ré , 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma , wa za oto aima roti pese za'ra wa'wa . Tane nherẽ , ĩ̱si'uihâ na ĩ̱nhimirosa'rata na te aima roti za'ra wa'aba õ di za . Wanhib'apito nhimiroti na si , wa za aima roti za'ra wa'wa , ãne na hã : Pi'õ norĩ hã timro te te 're rẽme za'ra mono õ di za .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ãne na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã dama roti: “Aihâiba ré ré, robzei u'âsi 're anomro aba mono da, asima 're wẽ za'ra wa'aba mono wamhã, aimreme wasété na dama 're nharĩ za'ra wa'aba mono õ di za. Duré dama 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré Timama ma mre : — Ĩ̱mama , a hã Danhib'apito uptabi , hâiwa ãma zama , ti'ai ãma zama . A hã ma tô rowaihu'u pese 'wa norĩ wi 're ĩ'anhito mo , roti ĩwẽ hã te te waihu'u za'ra tõ da . Rowaihu'u prãi 'wa na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma si , ma tô marĩ ĩwẽ hã 're ĩ'awaihu'u mo . Taha wa , wa ai'ãma ĩ̱wata , asõpru wa .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã ãne te te waihu'u za'ra õ di, dawẽ na 're ĩdanomro mono zé hã. Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zô 're sõpré mono õ di, ĩhâimanazém na te te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã. Ãne hã tãma robaba uptabi di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.673,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã te za taré rob'uiprazéb zô, tinhimirosa'rata na si, marĩ na te te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa. Tane nherẽ, ta norĩ hã ĩwasété na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, waihu'u pese di. Taha wa, ĩsimihâzé wi, sisõ'reptu waihu'u za'ra õ di za.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ nhimizazezém na sisada'âbâ za'ra wa, marĩ hã ĩwasété na te te ãma hiri za'ra neza. Aibâ hã Zezusi na ĩsisi hã dâ'â nherẽ, apâ ĩhâiwa'utu na te te dama 're wasu'u u'âsi mono wa, ma tô ĩwasété na tãma nharĩ za'ra.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne ma duré tãma waihu'u za'ra: — Marĩ na da te 're ĩrobzépata za'ra mono zém na, te za te te 're da'apibu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, tô sena ĩ̱zazei'wa 're danomro mono zô.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.657,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E asima ãma apa za'ra wa'aba da , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aima waihu'u za'ra wa'wa , sima asô ĩhârâ za'ra wa'wa hã . Mare di .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parip si, te za sa'ẽtẽ ane wa'wa, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ ma, wasu'u za'ra wa'aba da. Ãne te za tãma ĩwasu'u za'ra wa'wa: “Ma tô hâiwa'udu. Darireza u ma tô asõwa timorĩ za'ra wa'wa. Tamep si te za ĩsabu za'ra wa'wa.” Ãne na ĩmreme na ãma aipo're simrami aba tõ. — Ãne ma tô hâiwa ãma romhuri'wa hã pi'õ norĩ ma waihu'u zahuré.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha , wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zé hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa te wasina 're umnhasi za'ra mono wamhã , ta hã te te wama 're ĩ'apisutu mono zéb zarina , ĩwẽ uptabi zô si 're ĩwanhimipari u'âsi za'ra mono na , tô sena za te te wama ãma ĩ'uwaimrami za'ra na , wa za wa te wasina 're waihu'u za'ra . Duré uburé marĩ hã watõmo na wa te 're ĩ'madâ'â waihu'u za'ra mono õ zama , wa za duré wa te 're waihu'u za'ra , sena na 're ĩhâimana za'ra mono na hã . Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zé hã .","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.673,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri te te wasu'u wamhã, tihâiba te wasu'u, Zezusi hã. Sõ'awi siwasu'u õ wa, ĩmreme hã dama pibu prã za'ra di.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezu Cristu te za duré te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa , asiptete sina ãma 're anomro aba mono da . Nimahã bâtâ na za we apâ ĩmorĩzéb u , tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono tõ da , te za te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa , ti'ab ré Zezusi hã 're udâ za'ra wa'aba mono wa , tô taha bâtâ na aiwasédé hã te te ai'ãma sa'ra za'ra wa'aba tõ da .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha da , te dama 're hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã , tãma ĩromhuri'wa norĩ ma ĩwaihu'u pese zéb zarina , ĩwẽ na te te tãma ãma 're ĩdapawaptob za'ra mono zéb da hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ hã ma tô Zezusi hã siwi ãwisi , Piratuhu nhorõwa u , 'ri 're wa'wa nho'õmo u . Tamemhã te oto sitẽme sisô tihârâ za'ra , uburé sitẽme si'rã'õtõ da .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.31,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Eza'u hã tãma mrab uptabi wa , ma tô tino nhipi hã tiwi waptẽ , Zacoho wi . Tawamhã ĩmama ma ĩpoto'rata zarina , uburé marĩ hã ĩmama te te tãma ĩpisudu hã , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩwẽ hã te te tãma ĩpisudu hã ĩ'upana ĩnoi ma 're hâimana mono da , ma tô tinoi ma ti'ru , ĩsipi wa'rãmi Eza'u hã , taha na sai õ ré . Ãne hã Eza'u hã 're ĩhâimana wasété mono ne , te duré ni'wam norĩ hã asiré 're hâimana wasété za'ra wa'wa . Ta norĩ wi , te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , sina 're ĩsipsaihuri za'ra mono norĩ wi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé te te 're ĩwazéb za'ra mono õ norĩ wi hã .","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wa hã si'uihâ na 'râwi si'uwati waihu'u õ di, mreme wasété tõ da hã. Danhoto hã dama 're ĩhâimana za'ra mono hã, ta hã ĩwasédé. Wahi 'wa wa'u ne dapãrĩ'wa, damreme wasédé hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asiré 're asi'rã'õtõ aba mono wamhã , uburé marĩ hã te za ĩ'uwaibaba si 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo , ĩpibui pese zarina si , aiwaimri wa'aba .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Datob'a ne 're danomro mono wa, da te 're ĩdato pese za'ra mono ne, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na 're ĩpo're pu'u za'ra mo, zudezu'õ norĩ hã. Robra na 're ĩnomro mono hã te za 're ĩ'awaibui mo, rowa'a na oto 're nomro mono da, ta norĩ hã. Satanasihi nhiptetezém hawi te za 're ĩ'apizari mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono niwĩ 're nomro mono da oto, te te sina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono zéb zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwasédé hã te te tãma 're apari mono da, duré ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da oto dame.” Ãne ma tô Wanhib'apito hã ĩ̱ma pisutu, zudezu'õ norĩ hã. — Ãne ma tô Paru hã siwasu'u, apito Adaripaha ma, tihâimanazém na te te ãma ĩsaprĩzém na hã. Tawamhã Paru te duré siwasu'u, ãne:","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi zadawa wasu'u'wa newa , tô senai'õ na te te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono norĩ hã te sina aima 're wata za'ra wa'wa , ebreusi na 're ĩhâimana za'ra mono na hã , duré Izarazéhé nhihudu 're ĩhâimana za'ra mono na hã , duré Abra'ãhã nhihudu 're ĩhâimana za'ra mono na hã . Tane , wa duré wa hã ebreusi na 're ĩ̱hâimana , duré Izarazéhé nhihudu , duré Abra'ãhã nhihudu , ãne hã aiwa tô wama za'ra hã .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re dasi'wapé za'ra mono wa, da te dasina 're ĩropupu'u za'ra mono zé hã te za 're ĩwapari za'ra wa'aba mo, romhâ na 're ĩdasi'wapé za'ra mono norĩ wasu'u zama. Ãne hã 're wapari za'ra wa'aba mono wamhã, tãma 're aipahi za'ra wa'aba mono õ di za, dasi'wapéi ma hã. Dasi'wapé te za tô dazada 're wairébé. Tane nherẽ, ta hã rob'rãsutu õ di.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.641,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré nima norĩ si, wahâiba na wama 're ĩhâimana za'ra mono hã wama wapure na, tarére wama 're hâimana za'ra mono newa, wa za ta norĩ ma 're wanhipese za'ra, wa te 're ĩhâiba'ubu wẽ za'ra mono zém na hã, nimahã ma si, rowazéb tõ da.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, tame ma tô powawẽ 'ra hâiba ne hã tãma 'manharĩ za'ra, ãma 're ĩwata za'ra mono zéb da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana. Tawamhã ma tinhimizama hã oto siwi simro, tinhimirob'manharĩ ãma wata za'ra da. Aimawi te te sima rob'manharĩ za'ra wẽ te, ma tô duré dasa hã siwi 'manha.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tô sena , wa za aima waihu'u za'ra wa'wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã dahâiba mono bâ te za tãma tasiwasu'u za'ra ni , rosa'rata ãna marĩ ĩwasété na te te dama 're ĩnharĩ za'ra mono zém na hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sima Pedru , ma tô wama rowasu'u pari za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , tinhoprum na zudezu'õ norĩ ãma ĩsime na'rata zém na . Tinhib'a'uwẽ da , ma tô ni'wam norĩ si te te 're awaibu , zudezu'õ norĩ hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te oto 're simasisi zahuré , Nazaré na 'ri wa'õtõ nhisi ãma . Ãne ĩromhâimanazé hã , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimi'ui'éré hã te te ãma uwaimrami da . Ãne duréihã ĩwasu'u na rob'ui'éré 'rada hã : “ Ta hã Nazaré ãma 're ĩsãmra mono na te za oto da te 're sisi za'ra . ” Ãne ma tô waihu'u sirõmo za'ra , za da te dasima 're ĩwasu'u za'ra mono zéb da na hã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ai'ãma 're wamreme zusi aba mono sidâpâsi, wa ãma 're wawata u'âsi za'ra, Wanhib'apito Zezu Cristuhu mama ãma hã.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hi'rãtitõ ma tô nhamra , Esitéwã hã . Mreme 'rãihâ na ma tô duré tãma mre , ãne : — Wanhib'apito , tiwasédé te te ĩ̱'ãma 'manharĩ za'ra nherẽ , tãma pisutu za'ra õ di za , rowasédé hã . Tawamhã mreme pari , ma tô dârâ oto , Esitéwã hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma duré tãma waihu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma: — Da te robzépata za'ra pari wamhã, bâdâ hã te za titobra. A'amo zama te te rob'uiwẽ õ di za oto.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Cristu Zezusi hã Asib'apito za'ra wa'aba na 're saze za'ra wa'aba mono wa, ma'ãpé simisutu ĩsiré ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono za, 'râwi.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Ne'apuri hawi, wa tô aihutu ni, Piripu na 'ri nho'õmo nhisi u, Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 'ri nho'õmo u hã. Tame te romanu norĩ hã 're si'ubumro. Tame wasi'ubumroi ré, ma tô bâdâ hã umro na wa'ãma ai'utõrĩ za'ra.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô mo , dahawi . Morĩ ré , ma tô ĩ̱sã , danhib'apito ma , rob'uiprazé ubumroi'wa hã , Mateusi na ĩ̱nhisi hã . Ĩ̱nhimiromhurizéb ãma wa nhamra , rob'uiprazé te dawi 're ĩ'a'ubumroi mono zéb ãma . Tawamhã Zezusi hã te ĩ̱'mahâ : — We aimorĩ , ĩ̱siré 're aimorĩ da oto . Tawamhã awa'awi wa tô wahudu , ĩsiré 're ĩ̱morĩ da oto .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne ma tô Zezusi hã tãma si'ru za'ra. Taha wa, ma tô tinhib'rada hã tãma sõ'a za'ra, duré tipara hã.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , marĩ hã a'â dama ĩwaihu'u'õ hã , niwapsi dama waihu'u pese di za . Aipo're na ma tô ĩ̱nhimiroti hã ĩwapari za'ra wa'wa . Taha wa , ma'ãpé ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono , waihu'u za'ra wa'aba da .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwasu'u uwaibaba si , te za dama 're ĩrowahutu mo , da te aima 're nharĩ za'ra mono tõ da , taré da te aima 're nharĩ za'ra mono wa , timreme niwĩ wawẽ'õ'wa norĩ hã 're siséb za'ra mono da .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô wasiré norĩ hã 'mane , pi'õi wa'rãmi , ab're u . Te te robzabu zahuré wamhã , ab're hã baba na ma tô duré sabu zahuré , pi'õ norĩ nhimirowasu'u zarina . Te duré wama rowasu'u za'ra , Zezusihi hâiba hã te te ĩsãmri zahuré õ na . — Ãne te tãma rowasu'u zahuré , Zezusihi ma , Tezopasi norĩ hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré te za aipawaptob za'ra wa'wa , rowẽ na si 're aihâimana za'ra wa'aba mono da . Wa norĩ zama , robzépata na 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ zama , te za wapawaptob za'ra , rowẽ na si 're wahâimana za'ra mono da . Tô sena , te za Wanhib'apito Zezusi hã wei wama sihâi'ré hâiwa hawi , te te tãma 're ĩromhuri pese za'ra mono norĩ me . Tawamhã , wei morĩ wamhã , te za tô dahâ za'ra . Te za duré wa norĩ hã wapawaptob za'ra .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã Zezusi , wa te 're ĩsaze na'rata za'ra mono zém hawi , wa tô wa te 're umnhasi za'ẽtẽ za'ra . Ta hawim haré , 're ĩwadâ'â za'ra mono zéb u , wa te wasina 're umnhasi u'âsi za'ra mono wamhã , tawapsi wa za Zezusihi siré 're wahâimana u'âsi za'ra , ĩsine dama wapire na wa te 're da'madâ'â u'âsi za'ra mono da .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Izarazéhé nhihudu norĩ hã bété. Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're sõprub za'ra mono da, tinhimizama te te 're simroi mono wa, wedeza ne na tãma danhoprubzé nomrizé nhisiwi, da te 're zata za'ra mono õ ré, te za syry na te te sima 're po'o za'ra, ĩnhi hã, ãma 're saihuri mono da. Ãne wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono siré te za 're hâimana za'ra. Tane duré, a norĩ wa'wa hã waihu'u pese newa, romhâiba 'manharĩ ãma 're dawata za'ra mono da, danhimizama da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono nhi na, dasiré ãma 're asaihuri aba mono wamhã, te duré dasiré ãma 're aiwata za'ra wa'aba mo, romhâiba 'manharĩ ãma. E ãne hã aima wẽ za'ra wa'aba di. Mare di. Ta hã wẽ õ di, ãma 're ĩ'aiwata za'ra wa'aba mono hã, dame.","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rowahutu'wa zahã, te za pi'õi mrotõ norĩ wi, ĩsibro hã te te tiwi 're uprosi za'ra. Tane nherẽ, te ta norĩ hã danho'a 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're mreme zusi hâ, 're hâimana wẽ uptabi za'ra mono newa. Taha wa, te te dama 're ĩ'arob'manharĩ mono zém nhipai u, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te tãma 're rob'manharĩ za'ẽtẽ za'ra. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi tãma nharĩ za'ra , ãne : — Ti'ai ãma danhib'apito norĩ hã , simiwada'uri pese za'ra di . Duré , ĩsiwaihu'u zarina , te za dama marĩ 'manharĩ wẽ 'wa na , da te 're sisi za'ra .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Izarazéhé nhihudu norĩ hã , Zerico na 'ri nho'õmo nhisi ãma 'ri 'wawi wa'ra 'rãihâ hã ma tô nasi te te uirĩ za'ra , sime da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutu za'ra zéb zarina . Bâdâ hã 7 na ma tô ãma ai'utõrĩ za'ra , te te nasi siwi uirĩ za'ra mono ré hã . Tawamhã 'ri 'wawi wa'ra 'rãihâ hã ma tô aime . Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina , ma tô aime .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te tãma 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si 're ĩnomro wẽ mono norĩ hã, ta norĩ hã Danho'reptui'wa na te te sina 're ĩ̱zaze za'ra mono zéb zarina si, wa za te 're awẽsãmri, ĩwasédé hã te ãma 're ab'madâ'â mono õ wa za oto, ta norĩ ãma hã. Ãne wa, te za rowẽ uptabi na ĩ̱'rata 're hâimana u'âsi za'ra, ta norĩ hã. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã ĩ̱wi 're sipizari za'ra mono wamhã, ãma 're ĩ̱to za'ra mono õ di za oto, ta norĩ ãma hã.” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa te te ĩmreme na ãma ĩrob'ui'érézé hã, ĩbaihâ na hã.","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã ma tô ĩwẽ si te te wama 're ab'manharĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ãma 're ĩwanomro mono zép téb da hã. Ĩsitob'ru na, wa tô aré tãma 're wahâimana za'ra. Tane nherẽ, Cristuhu dâ'âzém na, ma tô wa'ãma 're siwadi za'ra oto. Wa norĩ hã dama ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã ma tô duré wama pisutu za'ra, wa te da'ãma 're ĩromhuri za'ra mono zéb da hã, taha zarina, da'ãma zama 're siwadi mono da duré, wasine.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ĩtẽme sina rotété, Piripi hã. Tawamhã ma tô te te wapari, te te romnhoré mono ré, aibâ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa nhimi'ui'éré hã te te sõré, Iza'izaha nhimi'ui'éré hã. Tawamhã Piripi te ãma 'mahâ, aibâ hã: — E ĩwasu'u hã ma tô ĩwaihu, ĩ'ui'éré, ĩsõré mono hã. — Ãne te ãma 'mahâ.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te duré Pedru hã asa tãma tinha, ãne: — Mare di. Tane ĩ̱ma ĩnharĩ hã, te waihu'u õ di. Sa'rese õ di. — Ãne te aibâ ma tinha. Ãne na timreme hã te te 'rãsutu wi, ma awa'awi si'a hã hâ.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sabadu na wa tô wawairébé ni, 'ri nho'õmo hawi, pazaihâ u 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wamreme zusi da. Tame, zudezu norĩ hã tãma 're ĩmreme zusi mono zém na wa te wasima rosa'rata za'ra wa, wa tamomo ai'aba'ré ni. Tame ma tô pi'õ norĩ hã ubumro, âdawa. Tawamhã wa norĩ hã wa tô ĩ'rata asimro ni, pi'õ norĩ 'rata, wa te wasima rowasu'u za'ra da.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tãma nharĩ za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma: — Ãté ni'wa simiroti zarina, te za ni'wam norĩ hã 're hâimana wasété za'ra. Tawamhã roti wasété'wai ma, 're ropipa za'ra mono di za.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na ma tô Mozési hã rob'ui'éré , zudezu norĩ ma , õhõ na si ãma 're hâimana za'ra mono da . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã 're hâimana sirõmo mono wa , ni'wa hã tiwẽ na 're ĩmorĩ wasété õ na dama 're siwasu'u waihu'u mono õ di . Uburé dawasété na 're dasisãmri za'ra mono da si , te dama 're hâimana , rob'ui'éré 'rada hã , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono , dawasété na te te 're ĩda'awẽ'õ mono zé hã da te dasina 're waihu'u za'ra mono da .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'upana ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono da , ma tô romhâiba hã asima ĩ'manharĩ za'ra wa'wa , waihu'u pese newa , Moroti ĩhâiba'õ na romhâiba 'manharĩ nhisi ãma . Duré Rẽpã na wasi nhisi ãma ma tô 're aiwata za'ra wa'aba mo , waihu'u pese newa ĩhâiba'õ ãma hã . Ta hã ma tô asiwi 're ĩmrami aba mo , ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono da , a'ubuni wi . Taha wa , wa za oto airom nhiti asatõrĩ za'ra wa'wa , Babironiza na 'ri nho'õmo nhisi nhipai u ai'aba'réi wa'aba da . ” Ãne ma tô wahi'rata norĩ ma rowasu'u , ĩsadawa wasu'u'wa nhimi'ui'éré na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme zarina . Timreme , ma tô wahi'rata norĩ ãma uwaimra . — Ãne te Esitéwã hã zahadu dama ĩpire norĩ ma rob'rãzarõtõ za'ra , dahi'rata norĩ wasu'u na hã .","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.496,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito , bâdâdi na ĩtẽme ĩwisi zahuré na , ma tô asa dama rowasu'u zahuré , ĩsazei'wa norĩ ma . Duré , Wanhib'apito te te ĩwaihu'u zahuré zém na , ma tô siwasu'u zahuré . Ĩ'u'ẽne te te tãma ĩwẽ'ẽ zahuré na , ma tô duré Wanhib'apito hã waihu'u zahuré . Ãne na ma tô siwasu'u zahuré , Zezusihi zazei'wa norĩ ma .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ĩsimiroti na hã sada 're hâimana za'ra mono wamhã , atãma te za tinhimiroti wẽ na te te 're pawaptob za'ra , tinhimirosa'rata na te te ãma saprĩ za'ra da , Wamama nhimiroti hã tô sena na te te sina waihu'u za'ra da oto , ĩsimipawaptobzéb zarina . Wa'uburé norĩ nhib'apito hã ma tô aré tãma 're sadawa nhipese za'ra , te te sima 're ĩda'awẽ mono zéb uwaibaba , ĩsimiroti na 're hâimana za'ra mono da . Tane nherẽ , a'uwẽ norĩ hã tinhimirosa'rata na te te ãma saprĩ za'ra wamhã , te za oto Wa'uburé nhimiroti hawi 're wairébé . Taha da , te za Wanhib'apito ma romhuri'wa hã atãma te te 're apawapto , tinhimiroti wẽ na hã .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , dahâimana wasété wa , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã siwi da'awẽ'õ , Sodoma na 'ri nho'õmo nhisi ãma , duré Domora na 'ri nho'õmo nhisi ãma zama . Unhama ro'o na ma tô da'uprosi , da te ãma waihu'u za'ra da , dawasété na si 're dahâimana za'ra mono wa , aiwa za te te 're ĩda'ahâ za'ra mono na .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa, ma tô Abra'ã hã asa tãma tinha, ĩsibro pese ma: “Ĩ̱nhihudu, aihâiba ré ré, aima 're rowẽ mono di. Uburé marĩ ĩwẽ hã ma tô asô 're simi'wara. Razaru hã, marĩ hã ĩwasétére si, ma tô da te tãma 're sõmri za'ra. Ãhãna hã rowẽ na te oto 're hâimana. A hã te oto ropipa, 're ĩsépata mo.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Peri hã ma tô da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wai ma waihu'u , ãne : — 'Madâ'â pese za'ra wa'aba za , ã hã aibâ hã aiwi simani za'ra wa'aba tõ da . Tazahã , marĩ hã te te 'manharĩ da , te te sima wẽ wamhã , syry na te za tãma ĩrowairébé 'wa . Duré , ĩsiré norĩ hã ĩhâimanazéb da , te te pawaptob za'ra da , we ĩtẽme sisisi wamhã , wẽ'õ za'ra wa'aba õ di za , tiwi . — Ãne ma tô tãma waihu'u , apito hã .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã ma tô ĩwẽ si te te wama 're ab'manharĩ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ãma 're ĩwanomro mono zép téb da hã . Ĩsitob'ru na , wa tô aré tãma 're wahâimana za'ra . Tane nherẽ , Cristuhu dâ'âzém na , ma tô wa'ãma 're siwadi za'ra oto . Wa norĩ hã dama ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã ma tô duré wama pisutu za'ra , wa te da'ãma 're ĩromhuri za'ra mono zéb da hã , taha zarina , da'ãma zama 're siwadi mono da duré , wasine .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré marĩ ĩwasédé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'awẽ'õ pese mono hã, ĩwa 're hâimana za'ra mono õ di za, 'ri nho'õmo ãma hã. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're ĩda'awẽ'õ pese mono hã ĩwa 're dahâimana za'ra mono õ di za. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono norĩ simasisizé hã te za 're hâimana, Pone'ẽrebâi me, danhib'apito simasisizém ne hã, te te ãma 're ĩda'ab'madâ'â u'âsi zahuré mono zéb da hã. Taha wa, te za ĩsib'a'uwẽ norĩ hã ãma 're wata u'âsi za'ra.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtẽme simasa wamhã, te siwi sadanha: — E 'wa sadawa para, te bété ãne hã dama 're ĩ'ab'manharĩ mo. E 'wa hã, aipisutu'wa. Ma'ãpé wama asiwasu'u za'ra na, wa te waihu'u za'ra da. — Ãne te siwi sadanha.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô wapa , hâiwa ãma romhuri'wa hã , â mono bâ , â 'madâ'â'wa hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata , ãne : — A hã tô sena te marĩ na upai ãna ĩ'uwaibaba si dama 're ĩ'arowairébé mo . A hã 're aiwasété mono õ . Marĩ õ ré hã te 're aihâimana u'âsi mo . Ai'utõrĩ waihu'u õ di . Õne u'âsi te 're aihâimana mo .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asina ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za . A norĩ wa'wa hã aiwawa ahâ za'ra wa'aba di za . Ĩ̱zazei'õ'wa norĩ si te za 're to za'ra . Aipẽ'ẽzé ahâ za'ra wa'aba nherẽ , aipẽ'ẽzé u'âsi 're anomro aba mono õ di za . Zahadu wapsi , aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã â hawi ropoto siwamnarĩ hã wa tô 'madâ , ti'ai ãma dama ĩpire za'ra mono norĩ me . Ta norĩ hã ma tô tite da'wapéi'wai mono bâ te te 'rã'õtõ , awaru ĩrã 'mapraba'wa hã te te siwi 'wapé da , duré ĩsiré da'wapéi'wa norĩ zama te te siwi 'wapé za'ra da .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ré, te zahadu Pedru hã dame nhamra, 'ri 'wawi wa'ra 're, pi'reba 'ri zahâpâ. Tawamhã tame sãmra ré, ma we pi'õ hã datẽme wi, sasedoti ĩpire uptabi ma romhuri'wa hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.258,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa tô ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ hã te 're 'madâ'â za'ra . Romhuri pire na te te 're rob'ma'wamarĩ mono wa , te robzei'õ u'âsi 're hâimana za'ra , Ezitu ãma hã . Taha wa , ma tô romhuri pire te , 're 'wab'ẽtẽ u'âsi za'ra . Ĩ'wab'ẽtẽ za'ra hã wa tô te 're wapari u'âsi za'ra . Taha wa , wa we oto ĩtẽme si'ra za'ra , te sõ'reptu za'ra da , Ezitu hawi . A hã wa za oto asatõ , Ezitu u apâ aimorĩ da . ” Ãne ma tô tãma rob'ru , Mozésihi ma .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'ra hã Danho'reptui'wa na da te dasina 're umnhasi za'ra mono wamhã, dama 're rowẽ za'ra mono di za. 'Re dadâ'â za'ra mono ãna, te za 're dasi'ubumroi u'âsi ĩ'rata, hâiwa ãma. Ĩmreme, da te 're wapari za'ra mono õ wamhã, dama 're rowẽ za'ra mono õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé hã te za da te dasina 're waihu'u u'âsi za'ra, ĩ'ra mreme hã da te 're wapari za'ra mono õ wa.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.68,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ãme hâimana õ di. Te te sina ĩrotizéb zarina ma tô hâiwa'udu. We ane wa'aba pé, ĩnomrozé hã sabui wa'aba da.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri'wa norĩ hã marĩ ĩwẽ na si te te siwi 'ri wa , unhama ro'o na zata õ wamhã , 'ri tede'wa hã te za waihu'u , tiwi ĩzata õ na hã , tãma 're ĩsab u'âsi mono na hã . Taha zarina , te za 'ri'wa norĩ ma , marĩ ĩwẽ hã tãma sõmri za'ra , ĩwa'rãmi . Tane duré , ni'wam norĩ hã ĩwasu'uwẽ na tô sena na te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono zém na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , te te waihu'u za'ra wamhã , tawapsi te za ĩwẽ hã tãma sõmri za'ra ĩwa'rãmi , za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na , Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã ni'wam norĩ hã te te siwi 're wẽ'õ pese za'ra mono wamhã , ta norĩ hã ma tô da te dasiwi 're simro , ãma 're dapẽ'ẽzé waihu'u za'ra mono ãna . Marĩ ĩwasédé hã ta norĩ hã te te 're 'manharĩ za'ra mono ré , siwaptom na titõmo na ĩ'madâ'â za'ra 'wa norĩ hã , ĩwasété na te te dama 're ĩwasu'u za'ra mono zéb zarina , ma tô da te dasiwi 're simro , ta norĩ hã .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.616,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré sabu hâiwa ãma romhuri'wa hã, aimawi hã. Bâtâ nhisiwi te za. Tawamhã te hârâ 'rãihâ na uburé si norĩ zô hâ, hâimo uptabi 're ĩsisa'rei mono norĩ zô. Ãne te sô tihârâ za'ra: — We asina ubumroi wa'aba. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za oto aima a za'ra wa'wa, sa'ẽtẽ na asaihuri aba da.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã syry na ãma ronomro wi, ma duré ĩ'rata ĩsimasam norĩ hã 'râwi ĩtẽme aimasa Pedruhu u, te te tãma nharĩ za'ra da, ãne: — Darireza ãma 're ĩdamreme zusi mono ne, aimreme hã. Taha wa, wa tô wasiwi aiwaihu'u ni, Darireza ãma aré 're asãmra mono na. Taha wa, tô sena wa tô duré wasiwi aiwaihu'u ni, Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ siré 're aimorĩ na. — Ãne hã ma tô tãma waihu'u za'ra, Pedruhu ma.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Razaru hã da te sabu za'ra wamhã , da'ahâ na ma tô Zezusi hã Danho'reptui'wa na saze za'ra ni . Ta norĩ ma , oto wapu za'ra di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ mreme hã , sasedoti ĩpire norĩ mreme hã . Taha wa , Zezusi , da te saze za'ra 'ru te , te sima ãma roti za'ra Razaruhu ãma , taha zama te te siwi wĩrĩ da .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã sihâiwata nhihâri ré, 're nomro mono nherẽ, uburé marĩ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã te te sina tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono õ di. Tane nherẽ, ma tô te te sima 're aiwẽ za'ra wa'wa, ĩsimiroti zarina, aipibu pese na 're anomro aba mono da, ĩré 're anomro aba mono wa, tisiré zudezu norĩ ma, sina 're wata za'ra mono da, ĩsimiroti zarina oto 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono na hã.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô ta norĩ hã wama waihu'u sirõmo za'ra : “ Nimahã na ĩropsi'utõrĩzéb u hã aibâ norĩ hã te za dawazari 're hâimana za'ra , ĩwasété norĩ hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're wazé mono õ di za . Te za duré ai'ãma 're wa'ẽ za'ra wa'wa . Si'uihâ na marĩ hã te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba si , te za te te 're 'manharĩ za'ra , ĩwasétére hã . ” Ãne ma tô wama waihu'u sirõmo za'ra , Zezu Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ hã .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Niwapsi 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã Sodoma ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ma, te te ĩrob'manharĩ pipa zém nhipai u, te za te te 're aihâ za'ra za'ẽtẽ za'ra wa'wa, tô sena. — Ãne ma tô Zezusi hã dama waihu'u, Capana'u ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Zezusihi siré hã ma da'u'a ni, sib'ézé 'wapa na. Sasedoti ĩpire uptabi ma romhuri'wa hã ma po're nhizâri ni, ĩsimire niwĩ.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da te 're aiwaibui wẽ za'ra wa'aba mono õ wamhã, duré da te 're aiwapari ze za'ra wa'aba mono õ wamhã, te za dahawi 're aiwairébé su'u aba mo. Tawamhã dahawi 're aiwairébé aba mono õ ré, te za asisa'u aipara zapru hã 're ĩtata'a za'ra wa'aba mo, ti'ai u 're rere'e mono da, dapo're õ na 're danomro mono wa, 'râwi 're dasisãmri za'ra mono da. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré ĩrẽme ma siwasu'u , ã te ãma ĩ'arob'ui'éré mono na te te ĩ̱ma ĩ'awaihu'u mono 'wa hã . Ãne te siwasu'u : — Tô sena , wa za wei morĩ su apâ . — Ãne te siwasu'u . Tane tô . Wanhib'apito Zezusi apâ we aimorĩ su'u tô .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ĩmreme hã te te wapari za'ra wamhã , ma tô ãma titob'uzu za'ra . Tawamhã te ãma sisadanharĩ za'ra , ãne : — Ĩsibro pese norĩ ma , waihu'u za'ra õ wamhã , e 'wam norĩ hã te za bété danho'reptuzé hã te te sina 're uwaimrami za'ra , dadâ'â ãna 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã . Ãté ni'wai õ di .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama , a hã aiwẽ uptabi na te 're asãmra mo . A hã we datẽme ĩ̱zatõrĩ na te te 're asaze za'ra mono õ di , ĩ̱zazei'õ'wa norĩ hã . Tazahã , ĩ̱ma aiwaihu'u pese di , we ĩ̱zatõrĩ'wa na . Ãne na hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma zama , tãma aiwaihu'u pese za'ra di .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa za ãne aima waihu'u za'ra wa'wa. Marĩ ĩwẽ na da te dama ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono da hã, wẽ di. Tane nherẽ, taha wasu'u hã dama waihu'u pese za'ra nherẽ, marĩ ĩwẽ na da te dama ãma 're uwaimrami za'ra mono õ wamhã, ta hã dawasédé.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã taha wasu'u hã da te wapari za'ra wamhã, ma tô tapahi za'ra ni, Zezusihi zadawa para newa, marĩ hã duré da te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da. Aihĩni, ma tô ĩwasu'u hã wapari za'ra ni, Épézu ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã, zudezu norĩ hã, duré zudezu'õ norĩ hã. Tawamhã da te sazei uptabi za'ra õ nherẽ, ma tô aihĩni ãma tawata za'ra ni, Wanhib'apito Zezusihi ãma.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , hâiwa ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hâiba hã aiwab õ di , ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hâiba ne hã . Hâiwa ãma si , dahâiba hã wẽ uptabi di . Duré 'madâ'â zei uptabi di . Ti'ai ãma dahâiba hã wẽ nherẽ , duré 'madâ'â ze nherẽ , aiwab õ di , hâiwa ãma dahâiba ne hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô Zudasihi ma tinha : — Tô'ã . Tãma nharĩ tõ . Ĩ̱dâ'â wapsi , da te dasiwi ĩ̱nherẽ õ ré , te te ãma ĩ̱hâiba u'ré da , te aré ĩ̱zada tété . Ĩsibrob'õ norĩ hã te ai'rata 're si'ubumroi u'âsi 'wa . Nimahã aima wẽ za'ra wa'aba wamhã , te za 're ĩpawaptob u'âsi za'ra wa'aba mo . Tanei õ di , wa hã . Ai'rata 're ĩ̱nhamra u'âsi aba mono õ di za oto . Taha wa , ai'rata ĩ̱nhamra aba ré , ĩ̱ma sõpru wa , ĩ̱ma rowẽ di . — Ãne ma tô wama waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama, ma tô ĩ̱ma pisutu za'ra, ĩ̱nhib'a'uwẽ si 're nomro mono da. Ta hã danhipai u, uburé dama pire di, Ĩ̱mama hã. Uburé marĩ ma, pire di, hâiwa ãma ti'ai ãma zama. Taha wa, ni'wa hã te te tiwi 're waibui waihu'u mono õ di za.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te ĩna hã romhuri'wa norĩ ma tinha , ãne : — Tiha te te aima waihu'u za'ra wa'aba wamhã , ma'ãpé ĩmreme hã 'madâ'â pese za'ra wa'aba za . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã marĩ nhimiré'é na te te dama arowasu'u pari, ma tô mo, aré 're ĩhâimana mono zéb u. Tamomo wisi wamhã, te oto dama rowahutu, zudezu norĩ te, rowahutuzéb ãma. Tawamhã ĩsimiroti hã da te wapari za'ra wamhã, ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni. Te duré dasima ãma nharĩ za'ra ni, ãne: — Õ hã wede'é na romhuri'wai 'ra. Ĩna nhisi hã, Mariza na ĩsisi hã. Duré ĩno norĩ nhisi hã Ti'adu, duré Zuzé, duré Sima, duré Zudasi. Ĩhidiba norĩ hã te duré wa'rata 're hâimana za'ra. E niha ma bété õhõ si uburé marĩ hã waihu'u, tiwaihu'u pese na te te dama 're ĩrowasu'u mono zéb da hã, duré marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono zéb da hã. — Ãne ma tô ãma dasima romnhoré za'ra ni.","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.47,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame te piza hã 're simasa ẽtẽ 'manharĩ hã, â ré hã 6 na ĩhâiba hã. Nima norĩ hã 80 na â za'ratazé hã, duré nima norĩ hã 120 na â za'ratazé hã. 'Re wasaihuri mono õ ré hã, wahi'rata norĩ nhimiroti zarina, wa 're wanhimisõ za'ra, wa norĩ hã zudezu wa. Taha da, te 're simasa, piza ĩsa'ẽne hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã, Zeruzarẽ u apâ ĩ̱wisi wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u wa tô mo, tãma ĩ̱mreme da. Tawamhã tãma ĩ̱mreme sina, ĩ̱nhotõ õ nherẽ, ĩ̱nhotõ 'rowi te ĩrosawẽrẽ ne, wa tô Wanhib'apito hã sabu. Ĩmreme hã wa tô wapa. Te ĩ̱ma tinha, ãne: “Ai'aba'ré na aiwatobro Zeruzarẽ hawi, ãmemhã da te aiwapari za'ra õ wa za, ĩ̱wasu'u na hã.”","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Sima hã asa tãma siwasu'u , ãne : — Mara bâre , wa tô wei wa te sô sãmra . Tane nherẽ , wa te 'mai'âri za'ra õ di . Tepe õ di . Tane nherẽ , ĩ'ruzéb zarina wa za sô sãmra ni . — Ãne te Zezusihi ma tinha asa . Tawamhã te oto sô sari za'ra , â wa'wa u .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.337,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ'u'ẽtẽ duptoi'õ na dasa da te huri parip si , Piripu na 'ri nho'õmo nhisi hawi wa tô wanem ni , Torowadi u rowa'u'u na uba'renem na . Bâdâ 5 na ma tô wa'ãma ai'utõ , tamomo wasi'aba'réi ré . Tame , wa tô wasi'ãma aihutu ni apâ , aibâ norĩ hã wawana ĩsi'aba'ré norĩ ãma . Romhuri misi , ma tô wa'ãma ai'utõrĩ za'ra , tame wasi'ubumroi ré .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ab're nhitobzé hã ẽne hã tõmo wawẽ uptabi wa, ma ãne sima waihu'u za'ra. Tane nherẽ, sihutu wamhã, ẽne da te ĩsa'ré na ma tô 'madâ'â za'ra.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane tô , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , tô sena . Tawamhã , te za niha te te dama 're arob'manharĩ , te te aima 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono norĩ ma .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ si ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima 're pisutu za'ra , tinhib'a'uwẽ da , ni'wam norĩ hã zudezu , duré ni'wam norĩ hã zudezu'õ . Ta norĩ si te Cristuhu dâ'âzé wasu'u , te te 're wapari za'ra . Tawamhã ãne hã , e marĩ te tãma wasu'u za'ra , Cristu , wedepo'o nhonhi'rãmi na ĩdâ'âzé wasu'u hã . Danhipai u 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pe , te tãma wasu'u za'ra . Duré ĩsimiroti wẽ uptabi , te tãma wasu'u za'ra .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô rob'umhutu oto, Zeruzarẽ u hã. 'Ri ahâ hã te te 'madâ'â wamhã, te aiwa'õ, ĩwa 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ ãma hã.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma tinha: — Tô sena wa aima rowasu'u: Aipréduptéb ré, ma tô 're asi'uza mo, nimomo 're ane mono da, asima 're ĩrowẽ mono zéb uwaibaba. Niwapsi, ãnei õ di za. Asi'ĩhi wapsi, te za aipano hã ĩwẽ zahuré, da te ai'awasisi da, nimomo asima rowẽ õ nherẽ, da te asaprõni da.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa , ĩsimizawizé hã aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.682,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ãne tãma waihu'u za'ra , ĩbaihâ na rob'ui'éré zarina : — Romhâ ré ma tô ãne ĩ̱'ãma rob'ui'éré za'ra ni : “ Danho'reptui'wa te za robzépata za'ẽtẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã . Tane nherẽ , bâdâ maparane ãma si'utõrĩ õ ré , te za hâiwa'udu apâ , ab're hawi .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ , Wanhib'apito Zezu Cristuhu zadawa para , wa aima roti pese za'ra wa'aba ni , ni'wam norĩ wi , a'â 're aihâimana za'ra wa'aba mono da . Ta norĩ hã asiré ĩsazei'wa norĩ nherẽ , wa'a u'âsi te 're hâimana za'ra . Wanhimiroti zarina 're hâimana za'ra mono õ di . Taha wa , ĩhâiba zu 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ zô ma tô sitẽme tihârâ za'ra apâ . Ma tô dama hâiba 'ru za'ra , taré da te dasiwi hâ za'ra da . Taha pari , ma tô duré sadawa uwati za'ra , te te duré dama 're rowasu'u tõ za'ra mono da , Zezusihi wasu'u na hã . Taha parip si , ma tô tãma rob'ru za'ra , apâ si'aba'ré da .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te za oto da'awaihu'u , 're ĩdahâimana wasété za'ra mono na , duré 're ĩdahâimana wẽ za'ra mono na zama . Taha zarina te za oto da'ãma arowairébé . Tamep si te za oto 're ĩhâimana wasété za'ra mono norĩ hã awẽ'õ pese . Uburé marĩ ĩwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono wa , te za awẽ'õ pese , duré mreme wasété na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te te 're wasété za'ra mono wa . ” Ãne ma tô Enoti hã romhâ ré da'ãma waihu'u siro , tame aiwazari wa'aba aibâ norĩ hã 're ĩhâimana wasété za'ra mono norĩ ãma zama .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na ma tô duréihã ni'wa hã ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na : “ Ni'wam norĩ hã to sina oto 're hâimana za'ra mono wamhã , Danhib'apito te te 're ĩpawapto wẽ za'ra mono zém na si , te za tô dama 're siwasu'u wẽ za'ra , to sina oto ãma 're ĩhâimana za'ra mono zém na hã . ” Ãne duréihã rob'ui'éré hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na hã .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito hã ma tô Paruhu u ai'ré 'râwi . Ma tô pa'â . Taha pari , ma tô duré da'wapéi'wa norĩ ma ti'ru , te te siwi pawasisi da , maparane ĩsi'uwazi nhorõ rutu na . Taha pari , ma tô ãma da'azadanha , ãne : — E 'wa hã ã hã aibâ . E marĩ ma tô 'manha . — Ãne ma tô ãma da'azadanha .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Zezusi hã dama rob'ru , ti'ai wa , dasi'ubumroi mono da . Taha pari , ma tô duré 7 na ĩ'u'ẽtẽ wapu hã waibu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wata da , sõpru wa . Ãma wata pari , ma tô te te wẽ'ẽ , ĩ'u'ẽtẽ wapu hã . Tawamhã tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma , ma tô te te sõmri , te te dama sõmri za'ra mono da .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te te waihu'u zahuré õ di, te te ĩnharĩzém na hã.","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na ni'wam norĩ hã Cristuhu ma , te te 're romhuri wẽ za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te za te te sina 're rowẽ zani za'ra , uburé 're ĩhâimana wẽ za'ra mono zém na . Tawamhã te za duré da te 're wẽsãmri za'ra , ti'ai ãma ré .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.653,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena wa aima waihu'u za'ra wa'wa . Niwapsi 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã Tiru ãma duré Sido ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ma , te te ĩrob'manharĩ pipa zém nhipai u , te za te te 're aihâ za'ra za'ẽtẽ za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã , duré aihĩni ĩsi'ubumrozéb ãma ĩhâimana za'ra norĩ hã te ãma tinhopré , Esitéwãhã ubu ãma hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , hâiwa ãma romhuri'wai ubu ne , Esitéwãhã ubu hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te oto ĩtẽme mo , ĩnomrozéb u . Tawamhã ma pa'â , wahutu da . Taha wa , ma awa'awi tiwahâ . Tawamhã ma tô tãma api za'ra Zezusi norĩ ma , saihuri da .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te duré tãma nharĩ zahuré , Zezusihi ma : — Niwamhã danhib'apito simasisizém na te za 're asãmra mo , dama aipire uptabi na 're aihâimana mono da . Ãhã wa , ma'ãpé wapisutu , asimire niwĩ 're wa'manhamra mono da , duré asimi'e niwĩb zama , asine dama wapire na 're wahâimana mono da .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã damreme tete na dasi'wapé za'ra wa, da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã ma tô ãma hâtârâ, Paruhu ãma, da te dasiwi hâiba'ẽi mono õ'umnhasite. Taha wa, ma tô da'wapéi'wa norĩ ma 'ru za'ra: — Sô ai'aba'réi wa'aba, asiwi wazere aba da, dawa'wa hawi. Tawamhã wanhorõwa u te za we asiwi ĩsaprõni 'wa apâ. — Ãne te tãma 'ru za'ra.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ãne dama roti: “Aimama norĩ hã te za 're ĩwazéb za'ra wa'aba mo, ana zama.” Ãne ĩsimiroti amo hã duré: “Ni'wam norĩ hã timama nherẽ, duré tina nherẽ, te te ãma 're wasété za'ra mono wamhã, te za da te 're simro.” Ãne ĩsimiroti hã duréihã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré tinha, hâiwa ãma romhuri'wa norĩ ma: — Ma'ãpé Babironiza ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma, tãma ãma wa'rãmi za'ra wa'aba asa, aiwab da, ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ ma, te te 're ĩrob'manharĩ za'ra mono ne. Ta norĩ nhimirob'manharĩzéb zarina ma tô ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ hã te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra. Taha wa, ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ ma, te te tãma 're ĩrob'manharĩ za'ra mono zém nhipai u, te za tãma ãma ĩwa'rãmi za'ra wa'wa, Babironiza ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma, ĩsipai u te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono da.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimirosa'rada hã wa za oto aima waihu'u za'ra wa'wa , rob'uiprazé asiwi ĩ'ubumroi wa'aba zém na hã . Wahub 'rata na ma tô dawana asima ĩpisutu za'ra wa'wa , rob'uiprazé hã asiwi ĩ'rã'õtõ aba zéb da hã . Dawana ma tô duré rob'uiprazé ubumro na ãma ĩsãna'rata za'ra wa'wa . Taha wa , ma'ãpé asiwi uprosi wẽ wa'aba , rob'uiprazé ubumro hã . Ato sina , ãma asisaze za'ra wa'aba ne , te za oto ãhãna hã ãma ĩ'uwaimrami za'ra wa'wa duré , rob'uiprazém na hã , aihâiba mono bâ aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono zéb zarina , niha wamhã , ĩsa'ẽtẽ zarina , niha wamhã , ĩsyry zarina .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 'ri 'wawi wa'ra 're, 'ri nho'remhã pibui mono õ di za. Ta hã wa tô pisutu, ĩ̱nhib'a'uwẽ'õ norĩ si te te ãma 're ubumroi mono da. Ta norĩ hã niwapsi te za Zeruzarẽ ãma hã 'ri nho'u ĩwẽ uptabi ãma hã da'ãma ai'uté za'ra. Taha wa, te za te te sina dawasi za'ra. 42 na a'amo ĩhâimana u te za te te da'ãma rowamnarĩ za'ra, 1,260 na bâdâ za da'ãma ĩsi'utõrĩzéb u.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ĩ̱tẽme ĩwi hã ma tô duré ĩ̱ma roti, ãne: — Zuwã, te za oto ĩrob'ui'é, Esimina na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱zazei'wa norĩ 'madâ'â'wai ma. Te aima ĩwaihu'uzém na te za tãma ĩrob'ui'é, ãne: “Wa hã wa aima roti za'ra wa'wa, duréihã marĩ õ ré 're ĩ̱hâimana mono. Uburé marĩ hã si'utõrĩ pese nherẽ, ĩsarina ĩ̱si'utõrĩ õ di za, wa hã. Wa za 're ĩ̱hâimana u'âsi. Wa tô dârâ aré. Ĩ̱dâ'â nherẽ, wa tô apâ hâiwa'udu, 're ĩ̱hâimana u'âsi mono da oto.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã romhâ 'manharĩ na 'ri hã danhimizahâri sidâpâsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da te dasiwi 're ĩsimizusi mono hã maparane te 'ri 're wa'wa hã 're hâimana zahuré . 'Ri 're wa'wa ĩmorĩ'rata ãma , te rob'uiwẽzé sima'warazé hã 're sa . Wedeza hã te duré ĩwa 're sa , ĩ'u'ẽne hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ĩwa da te 're ĩsa'ra mono zéb da hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te , 'ri 're wa'wa hã ĩwẽ uptabi na ĩsisi hã .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma rowasu'u za'ra, Zezusi hã: — E ti'ai u we ĩ̱morĩ wa, te za ti'ab ré rowẽ na si dasiré 're dahâimana za'ra, simisutu. Mare di. Ãne hã ĩ̱'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za. Ti'ai u we ĩ̱morĩ wa, rowẽ na si 're dahâimana za'ra mono õ di za. Te za ĩ̱'ãma dasima 're dasiwanhizari. Te za duré ĩ̱'ãma 're dasi'wapé za'ra.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽpsi ma tô Paru hã wame timorĩ za'ra, Ti'aduhu u. Tame, ma tô uburé pese ubumro, ĩsazei'wai 'madâ'â'wa norĩ hã.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'u'ẽtẽ wapu hã umrore nherẽ , da'ãma si'utõrĩ õ wa , ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni , waihu'u pese wa , Zezusi hã . Tawamhã te ãne dasima rowasu'u za'ra ni , dasaihuri wẽ te : — Tô sena õ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa , we datẽme ĩmorĩ zô 're ĩdanhimipari za'ra mono . Oto wa te wasiwi saprõni aba , ãma wanhib'apito za'ra da . — Ãne te dasima rowasu'u za'ra ni .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Aibâ hã te buru u mo, ti'ai hâibâdâ na, amnho hã te te anhamra mono da, poto mono da. Tawamhã, amnho hã te te anhamra mono wamhã, nima norĩ hã bâdâdi zababa ma rere'e. Taha wa, ma tô dapara na nasi wati'i za'ra ni, tiwi ĩrere'e mono hã. Sire hã ma duré te te uprosi, poto mono õ ré.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ĩpisudu hã te te waihu'u za'ra da , ma tô marĩ hã sima me za'ra , te te siwi ãma uwaimrami da . Tawamhã ma tô siwi ãma uwaimra oto . Mati'asi hã ma tô oto siwi waihu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na hã , Zudasihi nhowa're'reb da hã . Tawamhã Mati'asi hã aibâ 11 na ĩsadawa wasu'u'wa da hã , Zezusi te te ĩpisutu za'ra norĩ me , te za oto 're mo . Taha wa , 12 na ĩhâiba za'ra hã oto apâ , Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, ãhãna 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩrotizép tém na te ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'aba õ di. 'Re ĩsaze na'rata za'ra wa'aba mono zém hawi, aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono zém na, wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, za 're ĩwasisawi pese za'ra mono zéb da na. Ta hã te 're ĩwapari u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré ãma rob'ui'éré 'rata hâiba amo hã te duré wama wasu'u 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Zezusi dâ'â uptabi nherẽ, apâ za te te ĩhâiwa'utuzém na, dâ'â u'âsi nomro tõ da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te tinha: “Dawihi ma, tô sena marĩ ĩwẽ na te tãma ĩropisutuzém na wa za taha u'âbâ aima ãma uwaimrami za'ra wa'wa.” Ãne ĩmreme na rob'ui'éré hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na , da te dasiwi sasõmri wamhã , ĩhâiba hã sib'uware di . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiptetezém na ma tô apâ hâiwa'udu , 're hâimana u'âsi mono da oto . Tane , wa tô duré wa norĩ hã wanhib'uware na 're wahâimana . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiptetezém na , wa duré 're wahâimana , Cristuhu ne . Taha zarina , wa za niha aima rob'manharĩ za'ra wa'aba ni , wasi'uihâ nai õ nherẽ .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wa'uburé te ãne tãma ropisutu , Zezusihi ma : — Asib'apito na ĩ̱'ãma aiwata da , te za aihi'rãtitõ ĩ̱ma aime . Tawamhã ã hã uburé wa za aima tisõ , ate da .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za 're wanomro , Wa'anho'reptui'wa zô wanhimipari sina . Wa za rowẽ u'âsi 're wahâimana za'ra , wasina 're wanhimipari za'ra mono sina . Rowa'a za'ẽtẽ ré , apâ wei morĩ wapsi , wa za watõmo na 'madâ'â za'ra ni , danhipai u 're ĩhâimana mono hã , Wanhib'apito Zezu Cristu hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ sébrézéb u, ma tô wa'uburé ré 're ĩdanomro mono hã da te simro, Zezusihi u, ahâ uptabi na. Tawamhã misi si te nasi dama azatõ wa'uburé hã, misi haré timreme na si. Uburé ĩhâzé ré norĩ zama te apese duré.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.31,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'uiwẽ'wa ne 're ĩmorĩ hã tô sena ĩsimiroti hã . Ta hã ti'ai u ma we datẽme wi , aihĩni ĩsimiroti hã da te waihu'u pese za'ra da .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ta norĩ ne 're aimreme zusi aba mono õ di za. E marĩ wa. Aimama aba wi, marĩ hã tiwi 're waptẽrẽ za'ra wa'aba mono õ ré, marĩ zô aiwi 're ĩrowaptâ'â za'ra wa'aba mono zé hã, te te 're awaihu'u sirõmo mono wa.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ẽne hã misi 'ri na simisutu 're ĩsimi'wara mono ne, te za te te 're wa'apawapto Cristu hã, wa'ãma 're ĩsõrõwa za'ra mono da hã, aiwapsi 're wahâimana za'ra mono da.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Danhib'apito uptabi zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã, da te tãma 're rob'manharĩ wasété za'ra mono nherẽ, ma tô simi'ẽ na te te 're robzépata za'ra, hâimana wẽ na. Tane te za duré ta norĩ wasu'u na 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo, ĩsine 're aihâimana za'ra wa'aba mono da.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã romhuri 'rãsutu na ma tisẽ. Romhutu na te za zudezu norĩ hã romhuri zahârizé hã 'madâ'â za'ra.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna te aima ãma ĩrob'ui'éré za'ra wa'aba zé hã, ĩ̱si'uihâ na ĩ̱nhimiroti na hãi õ di. Wanhib'apito zadawa para, wa aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa, ĩsimiroti zarina si. Ma'ãpé, ãne hã asi'uihâ na ãma waihu'u za'ra wa'aba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na asi'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mono norĩ hã, duré aimawi romhuri mono bâ, Tipẽ'ẽzani na te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zém na asi'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mono norĩ hã.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ni'wam norĩ hã ma ĩtẽme aihutu , Zezusihi u , sadusezu norĩ hã . Ta norĩ hã 're dadâ'â za'ra mono wamhã , ab're hawi apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono õ na te te dama 're ĩroti za'ra mono . Ta norĩ hã te tãma rowasu'u za'ra , Zezusihi ma , ãne : — Rowahutu'wa , wahi'rada Mozési hã ma tô ãne dama roti : “ Aibâ ĩmro ré hã 'ra õ ré , dâ'â wamhã , tizédé'aba mro na te za timro ĩno hã , ai'uté hã te te 'maipoto da , ĩwa ĩsédé'aba 'ra ne , 're morĩ da . ” Ãne wahi'rata nhimiroti na rob'ui'éré hã .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asimarĩ ahâ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ, ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. Niwapsi te za robzei'õ hã 're ĩsépata za'ra wa'aba mo. Taha wa, ĩwana ré te za asina 're ai'ry'ry sirõmo aba mo.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Erodi te te wapari wamhã , hâtâ'â uptabi di , uburé Zeruzarẽ ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ zama .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Natãna'é asa te duré tãma tinha : — Rowahutu'wa , a hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra . A hã uburé Izarazéhé nhihudu norĩ nhib'apito .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'uza hã ma tô tihâirã uptabi . Rowa'a za'ẽtẽ ne , ma ai'ubuzi , rã uptabi na . Da'uza hã da te 're hâ upsõi pese za'ra mono nherẽ , hâirã prã ti , Zezusihi uza ma hã .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 're ĩdahâimana wẽ za'ra mono zéb da hã , da te 're ĩwaihu'u za'ra mono õ norĩ ma hã , wa wa te 're roti za'ra ĩwẽ na , duré ai'uté ne hâimana nhimiza'rese ãna 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma zama . ” Ãne na te asi'ãma 're ĩrosa'rata upa za'ra wa'aba mo . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono wẽ te , te duré ãne na asi'ãma 're ĩrosa'rata upa za'ra wa'aba mo : “ Wa norĩ ma si , wama waihu'u pese za'ra di , uburé roti ĩwẽ hã tô sena uptabi hã . ” Ãne na te duré asi'ãma 're aiwata za'ra wa'aba mo .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirosa'rata zarina , oto 're wahâimana za'ra mono õ di , wa norĩ hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré si , wa oto 're wahâimana za'ra , hâiwa hawi te te wei watẽme ĩsatõrĩ ré si . Ĩwẽ hã te te wama 're ĩ'anhomri mono na , wa te 're waihu'u za'ra mono da , ma tô Tipẽ'ẽzani hã wei watẽme satõrĩ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romhuri hã misi ãma si'utõrĩ pari , ma tô Zezusi hã te te siré simro , Pedru norĩ hã Zuwã norĩ me , Ti'adu norĩ me , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , mreme da . Ẽtẽ 'rãihâ na , ma tô sai'uri za'ra .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã mara wa'wa ma tô ni'wa hã 'mahâ: “Õhõta te we oto aibâ hã mo. We aiwairébé su'u aba, wa te wasina uzusi za'ra hâ.” Ãne te ni'wa hã aibâ hã dama 'mahâ.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô duré ni'wa hã ãne na ãma rob'ui'éré, Zezusihi mreme wasu'u na hã: “Ĩ̱zama wa za te ĩ̱sina 're umnhasi pese u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.” Duréihã ãne, Zezusihi mreme wasu'u amo na da te ãma ĩrob'ui'érézé hã, ĩsazei'wa norĩ ãma hã: “Ãhãta wa hã wa oto 're ĩ̱hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na oto tãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ siré, õ hã te te ĩ̱ma 're ĩ'apisutu mono norĩ siré.” Ãne duréihã Zezusihi mreme wasu'u na rob'ui'éré hã.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dawi hã tinhib'apito na te te sisi nherẽ, e niha te za ĩsihudu si 're hâimana, Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã. — Ãne ma tô Zezusi hã da'azadanha.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto nhamra , Oriwera na ẽtẽ 'rãihâ nhisi ãma , tisiré 're ĩnomro mono norĩ me . Sisõ're u , te 'ri 'madâ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa hã . Te te 'madâ'â ré , te siwi sadanha , hâiba pisutu Pedru norĩ hã , Ti'adu , Zuwã , Ãdéré norĩ me :","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ro'apoto mono õ ré, ma tô Cristu hã pisutu siro, dazada dâ'â da, dawasété wa'âbâzéb da hã. Ãhãna ro ĩsi'utõrĩzéb u hã, ma tô we datẽme wi oto Cristu hã, aima ãma 're ĩrowẽ za'ra wa'aba mono zéb da hã.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã Aporu hã wa za duré aima ãma wasu'u za'ra wa'wa . Wa tô aré nasi tãma roti u'âsi , wasiré ĩsazei'wa norĩ siré ãma atẽme morĩ za'ra wa'aba da , te te asabu za'ra wa'aba da . Tane nherẽ , te te sima rowẽ õ di , ta norĩ siré ãma atẽme ĩmorĩ za'ra wa'aba da hã . Marĩ hã tãma hâimana õ wapsi , te za , u , ãma atẽme timorĩ za'ra wa'wa , te te asabu za'ra wa'aba da .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãhã wasu'u na ãma rob'ui'éré siro , ãne na hã : “ E 'wa hã , Wanhib'apito nhimirosa'rada hã te te tiwi ĩwaihu'u da bâ bété . E 'wa hã te te duré tãma ĩroti da bâ . ” Ãne duréihã ãhã wasu'u na ãma ĩrob'ui'éré hã , Wanhib'apito nhimirosa'rada , dasi'uihâ na da te tiwi 're ĩwaihu'u za'ra mono õ zém na hã . Tane nherẽ , wa tô wa norĩ hã Cristuhu nhimirosa'rada hã waihu'u pese za'ra ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani , wapẽ'ẽ 're , oto wama 're hâimana za'ra mono wa , te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zém na hã .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩ̱mreme hã da te 're wapari za'ra mono wamhã, duré we ĩ̱zatõrĩ'wa hã da te dasina 're umnhasi za'ra mono wamhã, te za tipẽ'ẽ na sina uwaimrami sirõmo za'ra, rowẽ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé hã te te sina 're waihu'u za'ra mono õ di za. Te za tipẽ'ẽ na ãma saprĩ sirõmo za'ra, dapẽ'ẽ 're, dadâ'â u'âsi 're ĩdahâimana za'ra mono zém hawi, dapẽ'ẽ 're rowẽ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zéb u hã.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa , wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ 're ĩhâimana wasété za'ra mono zém na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za . Ãhãna tiwi aipizari za'ra wa'aba , 're ĩdanomro wẽ mono zém niwĩ oto 're anomro aba mono da , asisõ'reptu za'ra wa'aba da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dasiré aiwẽ'õ pese za'ra wa'aba tõ da . — Ãne ma tô dama rowasu'u pese , Pedru hã . Simiroti za'ẽtẽ uptabi di .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siré zudezu norĩ hã ma tô duré nimahã na hã te te siwi 're ĩ̱pré'é. Ãne hã nimahã bâtâ na ma tô 5 na ĩ̱zada tiromhâiba. Misi bâtâ na, 39 na da te dasiwi 're ĩ̱pré'é mono zé hã, zudezu norĩ hã te te sima 're ĩrob'manharĩ za'ra mono zéb zarina.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô dasina tahâ'â ni . Da'ahâ uptabi di oto . Da'ahâ uptabi wa , ma tô 're dasipara wati'i za'ra . Ãhã wa , te Zezusi hã a'â tãma nharĩ za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma , ãne : — Parisezu norĩ hâimanazé hã , tô senai õ di . Taha wa , te za tiwi 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , ĩ'u'ẽtẽ wapuzém nhiti 're anomro aba mono da , parisezu norĩ nhimi'manharĩzém nhiti . Wa za ãma simiré'é , ãne : Ãté te za marĩ hã da te dawi 're sahâri za'ra , da te 're waihu'u tõ za'ra mono da , danhimirowasu'uzé hã , danhimi'manharĩzé hã . Tane nherẽ , te za niwapsi waihu'u za'ra ni . Tane barana , aihâiba pisutu dama asimirowasu'uzé hã te za rowa'a ré dama asimirowasu'uzém na aiwasu'u za'ra wa'aba ni . Duré 'ri nhitob ré , aihâiba pisutu dama asimirowasu'uzé hã , te za sõ'awi dama asimirowasu'uzém na aiwasu'u za'ra wa'aba ni . Taha wa , te za 'râwi 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo , parisezu norĩ hâimanazéb zarina , 're aihâimana za'ra wa'aba mono tõ da , tô senai õ wa , 're ĩhâimana za'ra mono zé hã , ta norĩ hã .","num_words":173,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne Zezu Cristuhu potozé hã : Mariza hã Zezusi , ãma ĩna da hã ma tô sima ropisutu zahuré Zuzéhé me , sina mro zahuré da . Tane nherẽ , sina mro zahuré õ ré , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na tiwasã Mariza hã , te te sa'rese õ nherẽ .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩtẽme sihutu wamhã , te siwi sadanha : — Rowahutu'wa , tô sena na wa tô aimreme na aiwaihu'u za'ra ni . Danhimirosa'rata na 're aihâimana mono õ di . Duré dapire na 're dahâimana za'ra mono nherẽ , aima hã aiwapsi dahâimanazé hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina si , te uburé marĩ hã dama 're ĩ'awaihu'u mo , sena na . Taha wa , te za asimirosa'rada hã wama ĩwaihu'u za'ra , wa te aiwapari za'ra da . E Roma ãma danhib'apito uptabi ma , wa za rob'uiprazé hã wa te 're po'o za'ra , ĩsimiwada'uri zarina . E 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wẽ di . E tãma wẽ õ di . — Ãne ma tô ãma siwi sadanha , Zezusi hã .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã e niha ma tô asa tãma waihu'u , Eriasihi ma . Ãne ma tô tãma waihu'u : “ Ãme ĩ̱nhib'a'uwẽ nhipti'ai ãma hã , wa tô te ĩ̱sima 're sawi pese za'ra , 7 miu na ĩhâiba za'ra hã , tisiré norĩ wazari si'utõrĩ tõ da dame , ĩhâiba'õ na dame ãma 're ĩwata za'ra mono õ norĩ hã , Ba'a na romhâiba nhisi ãma hã . Ta norĩ si , te ĩ̱zarina 're hâimana u'âsi za'ra . ” Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Eriasihi ma , asa te te ĩwaihu'uzém na rob'ui'éré hã .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nasi ãma wata za'ra siré , te nasi 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã danhib'apito simasisizém na ĩsãmra nho're hi'rãtitõ ana , siré ãma wata za'ra da . Te duré nasi hi'rãtitõ si'ubumro sina , ti'rãzaza sani za'ra ĩsõ're , tãma pire za'ra wa , ãma wata za'ra da .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta hawim haré te oto Zudasi hã sima ãma rob'madâ'â u'âsi , nimahã bâtâ na Zezusi te te oto dama ĩhâiba nhomrizéb da hã , danhimiza'rese ãna dahâimana za'ra ré .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za sadawa nhipese na dama 're siwasu'u za'ra, dama wapu na 're ĩhâimana za'ra mono na, 'râwi 're si'madâ'â ze za'ra mono nherẽ. Ãté te za duré ta norĩ hã hâiwa ãma romhuri'wa norĩ ãma si 're wata za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana. Tawamhã ãté ta norĩ hã te za aima roti za'ra wa'wa, ãne: “A norĩ wa'wa hã wasine 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ uptabi hã te te aima sõmri za'ra wa'aba õ di za. Te za ĩsimini za'ra wa'wa.” Ãne na ta norĩ hã te te aima 're nharĩ za'ra wa'aba mono wamhã, ãma 're saze za'ra wa'aba mono õ di za. Tô'ã. Ta norĩ hã marĩ aimawi hã dama ĩwaihu'u'õ hã sõtõ 'rowim ne, te te 're ĩsabu za'ra mono na dama 're ĩsiwasu'u za'ra mono na, te 're si'madâ'â ze za'ra, dama pire na 're hâimana za'ra mono newa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u'õ'wa norĩ nhimirosa'rata wasété zarina.","num_words":166,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aihĩni wa tô warere'e ni , ti'ai wa . Wa hã ni'wai mreme hã wa tô wapa . Ãne te ĩ̱ma tinha , ebreusi norĩ mreme na : “ Saru , Saru , e marĩ wa , te ĩ̱wi 're ĩrowasutu u'âsi mo . Aipẽ'ẽ 'remhã ma tô 're asi'u'a u'âsi mo , powawẽ hã wedehu 'rã'wa na da te zusi wa , te te sina mei wa , ĩsi'u'a ne . ”","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.337,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Tipẽ'ẽzani hã tãma sõmri za'ra , te te wama ĩsõmri za'ra ne hã . E 'wa hã te za tawamhã â hã tiwi sawi za'ra , â dawabzuri hã te te 'manharĩ tõ za'ra da , ĩwa . Mare di . Te za tô 'manharĩ za'ra , ta norĩ hã . — Ãne ma tô tãma nharĩ za'ra .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô we asatõ . Wa norĩ hã wa tô asaze za'ra ni . A hã 're aimorĩ wẽ uptabi di . Ãne na wa tô aiwaihu'u za'ra ni . — Ãne te Zezusihi ma tinha .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã ma tô Pedru norĩ hã te te 're patété zahuré, Zuwãhã me, Saromahã nhisi na 'ri zahâpâ nhisi ãma. Te te 're patété zahuré mono ré, da te 'madâ'â za'ra wa, ma tô aihĩni ĩtẽme dasisa're. Tawamhã ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma tinha, ãne: — Tô sena wa za aima waihu'u. Ã bâtâ na te za ĩ̱'rata 're asãmra mo, rowẽ uptabi ãma. — Ãne ma tô aibâ ma ropisutu, Zezusi hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re dadâ'â za'ra mono wa, dahâiba hã ab're 're, da te 're ĩséme mono hã, ti'ai ãma ré hã, dahâiba si, danhi ré si, duré dahi ré si. Tazahã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã za te te da'ahâiwa'utu wamhã, dahâiba aimawi ré, te za oto 're dahâimana za'ra, Ĩpẽ'ẽzani nhimipisutuzéb zarina. Ti'ab ré, te tô dahâiba na 're dahâimana za'ra. Taha zarina, te duré hâiwa ãma dahâiba aimawi ré 're dahâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipisutuzéb zarina.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã , 'ri na'rata 'manharĩ nhisiwi te te siwi 'ri wamhã , ãté marĩ hã unhama ro'o na 're ĩsi'unhama mono õ na si , te za siwi 'ri , ĩwa'âbâ za'ẽtẽ na , ẽtẽ'ubuzi pré oru na , duré ẽtẽ'ubuzi'a prata na , duré ẽtẽ waipo na . Ãté ĩhâiba amo norĩ hã te za marĩ ĩwa'âbâ syryre na si siwi 'ri , unhama wa ĩro'o pese na si , wede na hã , duré du na hã , duré amnho teihi na hã . Tawamhã nimahã na 'ri hã ro'o nherẽ , si'unhama õ wamhã , te za waihu'u za'ra ni , marĩ ĩwẽ na si 'ri'wa norĩ hã te te siwi ĩ'manharĩ na hã . Tazahã si'unhama wamhã , te za marĩ ĩwẽ prã na si te te siwi ĩ'manharĩ na waihu'u za'ra ni . Tane te ni'wam norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ na , ĩ'uwaibaba si te te dama 're rowasu'u za'ra . Duré ni'wam norĩ hã senai'õ na te te dama ãma 're roti za'ra . Tawamhã niwapsi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pibu za'ra , Zezusihi wasu'u na te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono zé hã , pé tô sena zô . Za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma , te za pibu za'ra . Tawamhã te za waihu'u za'ra , sena na Cristuhu wasu'uwẽ na te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ hã , duré senai'õ na te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ zama .","num_words":216,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré ĩsazei'wa norĩ hã marĩ te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina , wa za wa te ãma 're sazei pese za'ra , marĩ ĩwẽ na si , wa te ãma 're pawaptob u'âsi za'ra mono da , hâimana prédub sina oto ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono da .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Tawamhã ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna Satanasihi ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã, ta norĩ hã wa za te 're pisutu za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hâimana nhiptete na 're hâimana u'âsi za'ra mono da, 'ri uparizé, rési ãna 're ĩsimasab u'âsi mono ne. 'Ri uparizé hã marĩ te te 're rési za'ra mono õ di. Tane te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, simirosa'rata si'réi ãna, ãma 're wata u'âsi za'ra. Taha wa, wa za ĩhâiba na ãma ui'éré za'ra, Ĩ̱nhib'apito nhisi hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te, 'ri nho'õmo nhisi na, wa za duré ĩhâiba na rob'ui'éré za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te, 'ri nho'õmo nhisi hã, Zeruzarẽ ĩtém na ĩsisi hã, hâiwa hawi za te te we ĩsi'ra hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi. Ĩ̱nhisi tém na, wa za duré ĩhâiba na rob'ui'éré za'ra.","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te da'anhopẽtẽ wamhã, ma tô tãma pisutu za'ra, misi bâtâ na dapawa'âbâzéb uwaibaba te te ãma pawa'âbâ za'ra mono da. Taha wa, ma tô ãma saze za'ra, tãma ĩromhuri za'ra 'wa da hã. Tawamhã ma tô tãma rob'ru za'ra, misi bâtâ na te te romhuri za'ra da, rob're na, uwa 'ru na.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ma tô tãma rẽme za'ra , ti'ubuzé hã . Tawamhã ai'uréiwi te oto dawi wara , ĩprédupté hã .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma danhimarĩ hã , dazô 're 'madâ'â wasété za'ra wa'aba mono wamhã , e 'wa hã te za marĩ ĩwẽ uptabi hã te te aima 're pisutu za'ra wa'wa , sô 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono da . Mare di . Ni'wa , te te aima 're pisutu za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õi ma , te te rowasu'u ré , ma tô aihutu , Zairuhu nhorõwa hawimhã tãma ĩromhuri'wa norĩ hã . Ãne te tãma rowasu'u za'ra : — Ai'ra azaruture hã ma tô aiwi dârâ . Simiromhuri nherẽ , rowahutu'wai wi , ro'wa'ré õ'umnhasite , te za ãma ĩrosazâ . — Ãne te tãma rowasu'u za'ra .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimame 'ri nho'õmo ãma da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono wa, da te aima 're 'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wamhã, ta hawi te za 're aimani za'ra wa'aba mo, 'ri nho'õmo amoi u 're anomro aba mono da. Tô sena wa aima waihu'u za'ra wa'wa. Izarazéhé nhihudu norĩ nhipti'ai 're, 'ri wa'õtõ mono bâ ĩ̱wasu'uwẽ na romhuri 'rãsutu za'ra wa'aba õ ré, wa za we dama ĩ̱sihâi'ré apâ, dasiré ĩ̱podo hã.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da, ma tô ti'ra hã we satõ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Wanho'reptuzé hã wa te wasina 're uwaimrami za'ra mono da, ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata zarina, wa te 're ĩrob'manharĩ za'ra mono na 're ĩwanhopré za'ra mono norĩ hã te te wa'awa'âbâ da, ma tô we satõ, wa'ãma 're 'ra za'ra mono da oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.645,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã dama ĩpire norĩ nhimiroti te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono wamhã, taha si te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono õ di za. Ĩ'u'âbâ te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'apisutu mono zé hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra. Ãne hã ni'wam norĩ te te 're 'manharĩ wasété za'ra mono wamhã, 'râwi te za si'uihâ na te te sisada 're sani za'ra, ti'ai ãma dama ĩpire norĩ nhimihâzé hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô oto tito pese zahuré , aibâ norĩ hã . Ma tô duré sadawa uwati zahuré , ãne : — Te aima ĩ'manharĩ wẽ wa'aba zém na , dama ĩ̱wasu'u wa'aba õ di za . Tô'ã . — Ãne te sina sadawa uwati zahuré .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Abaze hã te ĩ're daba'wara, ĩnhize hã ĩnhi zei'õ zama siwazari, ti'ai baba di'i na te te sina 're ĩrobâdâ za'ra mono norĩ zama. Si zama te siwazari daba'wara.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã tinha, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma: — Tô sena, ã hã pi'õi mrotõ hã sibrob õ nherẽ, ma tô tinhoprum na uburé da'a'rãnhipa. Ĩsiré norĩ hã rob'uiprazé hã nasi tãma ĩsi'atarẽme za'ra si, te nasi sé. Tanei õ di, pi'õi mrotõ hã. Simarĩ õ nherẽ, tihâimanazéb da, te te aré ĩtédé hã ma tô ĩbâre tãma tisõ. Ãne wamhã, ma tô tinhoprum na uburé da'a'rãnhipa. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté aibâ ĩsibro pe hã te za ãzé asi'rã'õtõ aba ré , ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ na siptõmo hi wasisi ré , duré uza wẽ ré zama . Ãté aibâ hã te za duré ãzé ĩsimarĩ'õ hã , uza wasété ré .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.27,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru, ãne wa za duré ãma aima waihu'u za'ra wa'wa. Da'izu hã tinhorõwa u te te ĩ̱'mazébré hã, te duré ãma asawi za'ra wa'wa. Taha nhorõwa ãma, te wasiré ĩsazei'wa norĩ hã 're si'rã'õtõ u'âsi. Duré Erasitu hã ãme 'ri nho'õmo ãma danhib'apito ma, rob'uiprazé za'rata na romhuri'wa hã, te ãma asawi za'ra wa'wa. Wasisãnawã Tu'atu na ĩsisi zama, te duré ãma asawi za'ra wa'wa.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A hã romhâ ré , ãma ĩropisutuzéb zarina ma tô si'uihâ na ãma siwi uwaimra tô , te te waihu'u za'ra õ nherẽ , Erodi norĩ hã .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé te oto dama tinha: — Ãté, te za hâiwa nhirõno ĩ'madâ'â za'ra wa'wa, bâtâ pusizém niwĩ. Taha wa, te za asima ĩrowasu'u za'ra wa'wa, ãne: “Tã, te za we tita'a.” Ãté, ãne te za asima ĩrowasu'u za'ra wa'wa, awa'awi. Tawamhã tã hã te za we tita'a tô.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ, ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za. Wa hã wa tô aiwaihu'u za'ra wa'wa. Asiwi waihu'u aba ãna, ma tô dama ĩ'ru za'ra wa'wa, Zezusi hã. Aima ĩpire za'ra wa'aba norĩ zama te te siwi waihu'u ãna, ma tô ta norĩ zama dama 'ru za'ra, Zezusi hã da te dasiwi wĩrĩ da.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma tô oto dama waihu'u, te te 're ĩda'awẽsãmri mono zém na hã, sõ'awi da te oto 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima da'ãma 're aroti mono õ di, uburé marĩ hã da te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zéb zarina, dawasédé hã te te oto da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb da hã, taha zarina te te oto 're ĩda'awẽsãmri mono zéb da hã. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré'wa norĩ hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'awẽsãmri mono zém na hã.","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te asa tãma nharĩ zahuré : — E marĩ da , ma tô ĩ̱zô 're airĩtĩ aba mo . E ĩ̱'ãma rowaihu'u aba ãna , ĩ̱mama nhorõwa ãma ĩ̱nhamra na hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã wa tô saprĩ za'ra ni, Zezusihi me, ĩsõ'u na. Wa te saprĩ za'ra wamhã, wa tô aihutu ni, Zenezaré na danhipti'a nho'õmo nhisi u.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zacaria asa ma tô sadanha , romhuri'wa hã : — E niha wa za asaze , tane na hã . Wa hã ĩ̱hi uptabire oto . Duré ĩ̱mro zama , ĩhi uptabire . — Ãne hâiwa hawi romhuri'wai ma , te tinha .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩhe . Te te 're wa'âbâ . — Ãne ma tô sada'â , Pedru hã . Tawamhã Pedru ma tô ãzé 'ri para u , Zezusihi zarina , te te ãma sadanharĩ da . Sébré wamhã , ma tô Zezusi hã timreme na sõzâ , Pedru hã : — Sima , e niha ma asimirosa'rada ĩwaihu . Daro mono bâ danhib'apito norĩ ma , e 'wam norĩ hã te rob'uiprazé hã te te tãma 're po'o za'ra . E ĩsib'a'uwẽ norĩ hã , e darob zô te te da'ãma 're ĩ'ai'uté za'ra mono norĩ si te za te te tãma 're po'o za'ra . — Ãne te sadanha , Zezusi hã .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ab're hawi hâiwa'utu wapsi, wa za ãma wapo're pu'u za'ra ni, apâ za te te ĩ'ri wasu'u na hã. Wa za wasima rowasu'u za'ra ni, ãne: “Tô sena na ma tô Zezusi hã tihâiwa'utuzém na dama siwasu'u. Tô sena na ma tô duré wahi'rata norĩ hã romhâ ré ĩhâiwa'utuzém na rob'ui'éré sirõmo za'ra ĩbaihâ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã.” Ãne, wa za wasima rowasu'u za'ra ni.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã tihâimanazé te te sima 're sawi za'ra mono wamhã, rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ hã te te sina 're uwaimrami za'ra mono õ di za. Ni'wam norĩ hã ĩ̱zarina 're nomro mono da, tihâimanazé te te sima 're sawi za'ra mono õ wapsi, te za te te sina 're uwaimrami za'ra, rowẽ hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ĩ̱ma ai'umnhasi za'ra wa'aba di oto . Wa aima 're ĩ̱toi u'âsi za'ra wa'wa . Aiwasu'u wẽ wa'aba na , ma tô asina ĩ̱ma 're ĩrowẽ zani za'ra wa'aba mo . Rowasédé hã wazada 're wairébé u'âsi mono nherẽ , wa ĩ̱toi uptabi na 're ĩ̱hâimana u'âsi .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne Pedru te te tãma nharĩ ré, ma tô hâiwa nhirõtõ'a za'ẽne hã we hâiba zuwa za'ra, Zezusi norĩ hã. Tawamhã hâiwa nhirõtõ'a hawi, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã mre: — Ã hã ĩ̱'ra, te 're ĩsawi pese mono. Tãma 're ĩ̱to za'ẽtẽ mono di. Ma'ãpé ĩsimiroti hã 're wapari pese za'ra wa'aba mono za.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Daro mono bâ 're ĩ̱morĩ ré hã, ĩ̱ma romnhimimnhasi uptabi nherẽ, wa tô âpré na te 're saprĩ, panho'õmo na hã. Duré danhipsaihuri ahâ di, bâdâdi na hã, danhibrob zô dapãrĩ'wa norĩ hã. Ni'wam norĩ hã ĩ̱siré zudezu norĩ 're hâimana za'ra mono nherẽ, ma tô ĩ̱zada 're hâimana wasété u'âsi za'ra, zudezu'õ norĩ zama. 'Ri nho'õmo mono bâ, ma tô duré da te dasima 're ĩ̱'ru za'ra, niha da te ĩ̱ma 're rob'manharĩ za'ra mono da. A'ubuni wi 're ĩ̱morĩ ré hã, ĩ̱sina romnhimimnhasi na, wa tô duré 're ĩ̱hâimana, â poré na zama 're ĩ̱morĩ ré hã. Ni'wam norĩ hã tô sena Cristuhu zazei'wa 're hâimana za'ra mono newa, ma tô duré ĩ̱zada 're hâimana za'ra, ta norĩ zama. Taha wa, ĩ̱sina romnhimimnhasi uptabi nherẽ, wa tô 're ĩ̱hâimana u'âsi.","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te siwi sasõmri pari , ma ĩ'uzazém na sima ãma aipé , misi si da'wapéi'wa norĩ hã . Maparane si'uiwa na ĩhâiba hã . Misire ĩhâpa hã , te tihâiba , ĩhâ're'õ hã . Õne haré ĩ'manharĩ hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ zahuré : — Apito , wato pese da , wa wasima wẽ ni . — Ãne ma tizadawa na tãma wa'rãmi zahuré , ĩtob'a norĩ hã .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te oto 're anomro wẽ wa'aba mo , ĩ̱nhimiroti si 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono wa .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina, ma tô darob amoi ãma 're sãmra Abra'ã hã, dasiré õ nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za ãma ĩsa'ru da hã te te tãma ĩpisutuzéb ãma. Tawamhã romhâ 'manharĩ na 'ri wa, te oto 're sãmra, 'ri uptabi õ wa. Izati norĩ hã ma tô duré romhâ 'manharĩ na 'ri wa, 're simasisi zahuré, Zacoho me. Ta norĩ ma, ma tô duré ropisutu zahuré, Abra'ãhã ma te te ĩropisutu ne, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te tãma siwasu'u za'ra, ãne: — Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã, wa za robzépata za'ẽtẽ. Dama roti'wa norĩ hã te za siwi ĩ̱wẽ'õ za'ra. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ hã, te za siwi ĩ̱wẽ'õ za'ra, sasedoti ĩpire norĩ hã. Rowahutu'wa norĩ zama, te za siwi ĩ̱wẽ'õ za'ra. Taha wa, te za dasiwi ĩ̱wĩrĩ ni. Tawamhã bâdâ maparane ĩ̱'ãma si'utõrĩ õ ré, wa za hâiwa'udu apâ. — Ãne te tãma siwasu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ. Te 'madâ'â wamhã, marĩ hã ma tô hâiwa nho're na sihâi'ré, dama ĩsa'rese'õ hã, ãma 're ĩdatob'uzu za'ra mono hã. Ta hã dama ĩwaihu'u'õ hã wa tô 'madâ, pi'õ ĩsa hã. Bâtâ ro'o ne na ĩ'uza hã. Ĩpara 'rowimhã a'amo te za. Duré 'rãzaza ré te za. Ĩ'rãzaza na hã wasi te aimasa, 12 na.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa'uburé ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ahâ na ma tô apese . Sadari sina te nasi wairé , wa'uburé hã . Ĩmorĩ waihu'u'õ hã ahâ na ma duré pese za'ra , Piripi hã . Ĩhi'ré zama ma tô ahâ na apese .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra: — Ni'wam norĩ hã ĩ̱zazei'wa na danho'a dama 're siwasu'u za'ra mono wamhã, wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã wa za duré ĩ̱zazei'wa na te 're awasu'u, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ nho'a.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tinha : — Ni'wam norĩ hã ĩ̱wẽ'wa 're nomro mono õ wamhã , ta norĩ hã te ĩ̱zada 're hâimana za'ra . Duré ni'wam norĩ hã te te 're ĩ̱pawaptob za'ra mono õ wamhã , ĩ̱tẽme te 're ĩda'ubumroi mono na hã ta norĩ hã ĩ̱nhiti dazatõrĩ'wa na te za 're hâimana za'ra . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , tiwẽ'õ'wa norĩ ma .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.661,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , we ĩ̱ma waihu'u za'ra wa'aba . E 'wa sadawa para , te Zuwã Batita hã â dawabzuri te te dama 're ab'manharĩ . E 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para . E taré dazadawa parap si . — Ãne te Zezusi hã sadanharĩ za'ra .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pe'a hã ĩsyryre hã te duré tãma ti'maihâiba, ĩsebre siro hã. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te duré tiwata, pe'a ĩsyryre na zama, sõpru wa. Taha pari, te duré tãma 'ru za'ra, te te dama sõmri za'ra mono da.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, wa za duré aima ãma simiré'é za'ra wa'wa taré, wahâiba na marĩ hã wama 're ĩhâimana za'ra mono zém na hã. Ãté wapara, te aré wama siwasu'u, ãne: “Wa hã asib'rata õ di. Taha wa, wa taré aihâiba na ai'ãma 're ĩ̱hâimanare. Marĩ dai õre di, wa hã.” E ãne hã aré ĩ'uwaibaba. Mare di. Pire na te tô wama 're hâimana u'âsi za'ra, wapara hã.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te za oto da'awaihu'u, 're ĩdahâimana wasété za'ra mono na, duré 're ĩdahâimana wẽ za'ra mono na zama. Taha zarina te za oto da'ãma arowairébé. Tamep si te za oto 're ĩhâimana wasété za'ra mono norĩ hã awẽ'õ pese. Uburé marĩ ĩwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono wa, te za awẽ'õ pese, duré mreme wasété na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te te 're wasété za'ra mono wa.” Ãne ma tô Enoti hã romhâ ré da'ãma waihu'u siro, tame aiwazari wa'aba aibâ norĩ hã 're ĩhâimana wasété za'ra mono norĩ ãma zama.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da . Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'õ'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã , niha te te ĩ̱ma rob'manharĩ za'ra tõ da , te za ĩ̱'ãma tiwi ĩrowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo . Duré Zeruzarẽ ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã , ta norĩ hã zudezu na ĩwamri za'ra wẽ te , zudezu'õ norĩ nhoprubzé hã za te ãma ĩ'âri hã te te siwi wẽ'õ za'ra tõ da , te za duré ta norĩ ãma zama ãma aimreme zusi u'âsi 'wa .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô ĩ̱pisutu, ĩsadawa wasu'u'wa 're ĩ̱hâimana mono da, zudezu'õ norĩ hã te 're po're pu'u za'ra mono da, ĩsadawa para, Wanhib'apito wasu'uwẽ na. E marĩ da. Wanhib'apito hã te te 're saze za'ra mono da, duré te te ãma 're sasõmri za'ra mono da, ĩsimiroti zarina si 're nomro wẽ mono da, tô sena uptabi wa, ĩsimiroti hã. Ĩ̱zadawa nhipese na aima ĩ̱siwasu'u õ di. Tô sena wa tô aima 're ĩ̱siwasu'u.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dame sa da, sô ĩhârâ ma, te tinha, Zezusi hã: — Dasaihurizé, dama 're 'manharĩ mono wamhã, ãté sô aihârâ za'ra õ di za, asiwadi norĩ zô hã duré asisãnawã norĩ zô hã, duré aimama norĩ zô hã duré ĩsibrob ahâ norĩ zô hã, aiwaptoma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ zô hã. Ta norĩ zô aihârâ wamhã, asiré saihuri da, te za asa asô tihârâ za'ra, te te asa aima ãma wa'rãmi za'ra da.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré ãma romnhimiré'é, ãne: — Zazahâ ĩhâiwẽ hã e te za sizâri ni, ĩhâ'ratare hã da te ãma hâiwa'aba da. Mare di. Ãne wamhã, te za aiwamna, ĩhâiwẽ hã. Duré ĩhâtém na da te hâiwa'aba wamhã, aiwab õ di, ĩhâ hã. Hâiwẽ hâ õ di.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã dâ'â õ ré, te za tinhibrom na sisa'u dama roti, ĩ'uirĩ na si da te niha dasima ĩpo'o mono da hã. Sisõ'a ré, te za ãne na hã ãma rob'ui'éré ĩbaihâ na hã, pibu pese na ĩsibro hã ĩ'uirĩ na da te dasima ĩpo'o mono zéb da hã. Tawamhã, e zahadu dâ'â õ ré, te za te te sima po'o, ĩsimi'ui'éré zarina, te te tãma ĩroti za'ra zéb zarina. Mare di. Ĩ'uirĩ na si te za tô ta norĩ hã ĩsibro hã te te sima po'o, ĩdâ'âzém na te te waihu'u za'ra wapsi. Tane duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzé hã.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ hã hâiwa na 're ĩsimasa mono hã duré ti'ai 'rowi 're ĩhâimana za'ra mono hã te te wawi 're sawi waihu'u za'ra mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zé hã . Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ'apoto mono hã , niwamhã te te wawi 're sani waihu'u za'ra mono õ di za tô , ĩsimizawi pese zé hã . Robaba uptabi di . Wanhib'apito Cristu Zezusihi ãma si 're wanomro mono wa , te te 're wa'azawi pese uptabi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , õne u'âsi .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ ĩwasédé hã te ĩ̱sima 're awẽ'õ mono nherẽ , te 're ab'manharĩ mono wamhã , e ĩ̱si'uihâ na te ĩ̱sima ĩwẽzéb zarina , wa te te 're ab'manharĩ . Mare di . Ĩ̱wasédé hã ĩ̱pẽ'ẽ 're , ĩ̱ma 're ĩhâimana u'âsi mono zéb zarina si , wa te te 're ab'manharĩ .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré tãma da'madâ'â'wa da, te te 're ĩda'apisutu mono norĩ nhimiroti zama, te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo. Ĩhâimana wasété norĩ hã, ĩsadawa para te te 're hâ za'ra mono da, duré ĩhâimana wẽ norĩ ãma 're wata za'ra mono da, taha da, ma tô ta norĩ hã pisutu za'ra.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Ĩ̱mama nhimiroti si, wa tô te 're 'madâ'â pese. Taha wa, Ĩ̱mama te te 're ĩ̱zawi pese mono zém na wa tô ĩ̱sina te 're waihu'u u'âsi. Tane duré a norĩ wa'wa hã ĩ̱nhimiroti si 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono wamhã, te 're ĩ'asawi pese za'ra wa'aba mono zém na, te za asina 're ĩwaihu'u u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asina 're aiwata za'ra wa'aba mono sina, te duré ãne dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo: “Wa norĩ hã wahi'rata norĩ siré 're wahâimana za'ra mono 'wa'âhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã wa te aré 're simroi mono õ di, ĩsiré za'ra.” Ãne te dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté aibâ ĩprédu hã te za tihâimanazém na 'mai'upa . Ãne wamhã , aimreme ĩpire na tãma nharĩ õ di za . Aimama ma , 're aimreme wẽ mono ne , te za duré aimreme wẽ na 're ĩpawapto mo , 're morĩ wẽ da oto . Duré ĩpréduptém norĩ hã te za aimreme wẽ na 're ĩ'apawapto mo , aimreme wẽ na ano norĩ hã 're ĩ'apawapto mono ne .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Maparane te oto sô rowaptâ bâtâ zô hã , dato hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb u hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Ezitu hawi te te ĩdawaibuzém na ãma dasipo're pu'u za'ra da , Pascowa na dato nhisi hã . Tawapsi dasi'rã'õtõ ré , te za romhuri na ĩ'u'ẽtẽ duptoi'õ hã huri ni . Tawamhã bâdâ ĩwa waptã'ã õ ré , te sasedoti ĩpire norĩ hã rowahutu'wa norĩ me , sima ãma rosa'rata za'ra , Zezusi hã pi'uriwi te te siwi âri da , da te dasiwi wĩrĩ da .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã unhama ro'o nhizé hã te te ãma 're ĩrobzépata za'ra mono nhizé hã te õne u'âsi 're sizédé 'rãti u'âsi , hâimo . Unhama ro hã ro'o nhimizazâri waihu'u õ di , â hawi ropoto siwamnarĩ ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ ma hã , duré ĩhâiba 'manharĩ na romhâiba ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ ma hã , duré ĩsisi na ĩ'ui'éré za'ra norĩ ma hã . Õne u'âsi te ã norĩ hã robzépata wi 're wairébé waihu'u mono ãna , te te 're robzépata u'âsi za'ra . — Ãne te si'ubdatõ ãma hâiwa ãma romhuri'wa hã te te rob'mahârâ . Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne , te ĩ'azabui mono hã , duré te ĩ'awapari mono hã .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa hawi we te te ĩ̱ma ĩnharĩ 'rata mreme hã wa tô duré wapa. Ãne te duré ĩ̱ma tinha: — Ma'ãpé, sô aimorĩ, ĩbaihâ nhinha ĩsyryre zô, âri da, hâiwa ãma romhuri'wa, sõ'a haré tinhib'rata te te 're ĩ'râ'âri zô. Õ hã hâiwa ãma romhuri'wa, â nhisiwi ĩsa hã, ti'a nhisiwib zama. — Ãne te sô ĩ̱zatõ.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ 6 na ãma si'utõrĩ pari , ma tô Zezusi hã Pedru norĩ si te te simro , Ti'adu norĩ zama ĩnoi me , Zuwãhã me . Ẽtẽ 'rãihâ u , ma tô te te simro .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tãma tinha: — Ĩ̱tété õ di za. Zahadu apâ ĩ̱morĩ õ di, Ĩ̱mama u hã. Mo oto aimorĩ, ĩ̱sisãnawã norĩ u tãma ĩ̱zadawa wasu'u za'ra da. Ĩ̱mama u, wa za oto mo apâ hâiwa u, Aimama aba u. Ĩ̱nhib'apito u, wa za oto mo, Asib'apito za'ra wa'aba u. — Ãne tãma ĩ̱zadawa wasu'u za'ra na za.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ĩrob'ui'érézé hã wa te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono zéb zarina, te te sima wa'ãma 're aroti mono õ di za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da, taha zarina te te oto 're wa'awẽsãmri mono da. E marĩ wa. Wawasété u'âsi wahâimanazém hawi, wanhib'uware na 're wanomro u'âsi mono wa. Taha wa, wa te wasina 're uwaimrami waihu'u za'ra mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã. Wawasété si, wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé hã ma tô te te siwi 're awẽ'õ pese, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, ma tô ti'ra hã we satõ ti'ai u, da'upana dazada dâ'â da, dawasété u'âsi 're ĩdahâimana za'ra mono zém hawi, te te 're da'anho'reptui mono da. Ti'ai ãma dahâiba na ma tô 're mo, Cristu hã. Tane nherẽ, dasine ti'ai ãma hã tiwasédé hã te te 're ab'manharĩ mono õ di, tihâiba na hã.","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu wasu'uwẽ na si, wa te dama 're rowasu'u za'ra mono wa, te ĩsazei'õ'wa norĩ hã wanhimiza'rese'õ na 're ĩwahâimana za'ra mono na te te wa'ãma 're rosa'rata upa za'ra. E a norĩ wa'wa hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti, wanhipai u aima waihu'u pese za'ra wa'aba bâ, te ãne hã 'râwi asimirosa'rada hã asi'ãma 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo, Cristuhu ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono na. Duré wa norĩ hã ĩsazei'õ'wa norĩ ma, wawapure na 're ĩwahâimana za'ra mono na, te ta norĩ hã te te wa'ãma 're rosa'rata za'ra. E a norĩ wa'aba si, tãma aipire za'ra wa'aba bâ, te bété 'râwi ãne na asi'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo. Duré wa norĩ hã dama wawapure na 're ĩwahâimana za'ra mono na, da te wa'ãma 're rosa'rata za'ra mono wa, da te dasiwi 're wawazéb za'ra mono õ di. Ãté a norĩ wa'aba si, da te 're aiwazé pese za'ra wa'aba mono na, te 'râwi asi'ãma 're ĩrosa'rata ze za'ra wa'aba mo. E ãne hã ĩ'uwaibaba.","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Bâtâ sidâpâsi wa tô asõ'a za'ra wa'aba te 're da'apawapto, ĩ̱nhimirowasu'u na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'wawi, wa'ra 're. Zapre tameb ré asiwi ĩ̱'âri aba õ di bété. Tane nherẽ, te za tô asiwi ĩ̱'âri 'wa, ĩ̱'ãma rob'ui'érézé hã te ĩ̱sina uwaimrami hâ. — Ãne ma tãma sina waihu'u za'ra.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te wasihu zahuré wamhã, ma tô ni'wam norĩ hã ãma 'mahârâ za'ra, ĩ'rata ĩsimasam norĩ hã: — E marĩ te a norĩ wa'wa hã ĩ'manharĩ 'wa. E marĩ da, te asapa'abâ ĩwasihui wa'wa, awaru po'repore hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma'ãpé aiwahutu , ĩtẽme si'ra za'ra da . Ta norĩ hã zudezu'õ na 're hâimana za'ra mono nherẽ , tiwi aiwairĩ za'ra õ di za , wa hã te we atẽme ĩsatõrĩ za'ra na dâ'âsina . — Ãne ma tô Pedruhu ma waihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima te asa tãma tinha: — Ãté 500 na te te tãma ĩsõmri hã te za sawi pese. — Ãne Sima, te Zezusihi ma tinha. Tawamhã Zezusi te duré asa tãma tinha: — Tane tô. Ĩ'uwaibaba ma tô ĩ̱ma ĩwaihu. — Ãne ma tô ãma saze.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina , ma tô duré ĩsimiroti na saze , tirom nhiti watobro da , darob amoi u morĩ da , ãma ĩsa'ru da hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutu u . Tawamhã tirom hawi ma tô watobro tô , darob amoi u morĩ da , tamomomhã bâdâdi hã te te waihu'u õ nherẽ .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mariza hã watobro wamhã, ma ĩsarina wairé rob u, ĩtẽme ĩsihutu norĩ hã. Ãne te sima ãma romnomri za'ra: “Ãté tihitébré 'ru u te mo, ãma wawa da.” Tane nherẽ, tihitébré 'ru u morĩ õ di, Mariza hã. Zezusihi u te wei mo. Taha wa, ma tô we ĩsarina ai'aba'ré ni.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra, ãne: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô we ĩ̱zatõ, da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono da. Tawamhã asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono wamhã, te za tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo, te te sima 're ĩwẽ mono zéb uwaibaba, 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono wa.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô 'râwi watẽme timorĩ za'ra oto . Ma tô wama nharĩ za'ra , ãne : — Ĩ̱mama hã ma tô ĩ̱ma pisutu , ĩsadawa para dama ĩ̱pire na 're ĩ̱hâimana mono da , ti'ai ãma , hâiwa ãma zama .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te ĩme timorĩ zahuré apâ , Nazaré u . Tame timama norĩ mreme , te te 're wapari pese . Ĩna hã ĩ'ra tãma ĩsiwasu'uzéb zahuré na , te te 're rosa'rata u'âsi , tipẽ'ẽ na .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Piza'a 're nho'a hã te ĩpapara za, uwa 'rãi wa'u ĩsé ré hã. Tawamhã ma tô marĩ hã wedehu na siwi ãma 'rã'ubu da'wapéi'wa norĩ hã, uwa 'rãi wa'u ĩsé na te te ãma siwi di'i da, ĩwa'âbâ syry na, Zezusihi ma, te te siwi wẽ da, ĩsadawa u. Taha wa, te oto upsõ Zezusi hã, tizadawa na.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ 6 na ãma si'utõrĩ pari, ma tô Zezusi hã Pedru norĩ si te te simro, Ti'adu norĩ zama ĩnoi me, Zuwãhã me. Ẽtẽ 'rãihâ u, ma tô te te simro.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , aihi'rata norĩ nhib'apito , Abra'ãhã nhib'apito , duré Izatihi nhib'apito , duré Zacoho nhib'apito . ” Ãne ma tô tãma si'mahâ , Mozésihi ma . Tawamhã Mozési hã ĩmreme te te wapari wamhã , te tãma rẽrẽ , pipa te . Tãma pahi wa , te te 'madâ'â waihu'u õ di .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ hã te te tãma ĩ'ru za'ra zém na ma tô ãma uwaimrami za'ra. Paru hã ma tô siwi saprõ. Tawamhã tô ã mara na ma tô aihutu, Ãtipatiridi na 'ri nho'õmo nhisi u.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna te aibâ norĩ hã ahâ na 're hâimana za'ra, ĩsazei'wa nherẽ, Wanhib'apito nhimiroti na te te 're ĩwawapari za'ra mono õ norĩ hã. Ta norĩ nhimirowasu'u hã dama ĩ'uwaibaba õ di. Tizadawa nhipese na te ta norĩ hã te te dama 're rob'rãmi za'ra. Ãne te 're dahâimana za'ra da'ahâ na, zudezu na 're ĩdapoto za'ra mono hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩhâiba amo hã te duré tãma siwasu'u: “Nimosi, wa ĩ̱mro. Taha wa, dame ĩ̱sa da, ãma ĩ̱morĩ waihu'u õ di.” Ãne te romhuri'wai ma tinha.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ , wasiré norĩ hã Zezusi te te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono da , nimomo 're nomro mono wamhã , timro hã te za siré te te 're simro . Duré Wanhib'apito no norĩ zama , te za timro hã siré te te 're simro . Pedru hã te za duré timro hã siré te te 're saprõni . Wa hã bété . Ĩ̱mro ré , 're ĩ̱hâimana mono 'wa'âhã , duré ĩsazei'wa si'uiwa 're wahâimana mono wamhã , e ĩ'uwaibaba 're ĩ̱hâimana mono õ di aré , daza'rui mono bâ , ĩ̱siré te 're saprõni mono wamhã . Duré wasazéb da , ĩ̱mro ãma zama , 're ana wa'aba mono wamhã , e ĩ'uwaibaba õ di aré . Ĩ'uwaibaba tô aré , wahâimanazé hã .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô Timama wi rowaptẽ : — Ĩ̱mama , uburé marĩ hã aima waihu'u pese di . Taha wa , ma'ãpé robzépada hã ĩ̱ma ba'a za , te robzépata za'ẽtẽ tõ da . Tane nherẽ , ãne aima ĩ̱siwasu'uzéb uwaibaba , te ĩ̱sina uwaimrami da , wa hã te ĩ̱sima ĩwẽzém na ĩ̱ma pisutu õ di za . A hã ĩ̱ma ĩwẽzéb uwaibaba si , te ĩ̱sina uwaimrami da , te za ĩ̱ma ĩpisu . — Ãne ma tô Timama wi sina rowaptẽ .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dâ'â wi, zazahâ ĩhâpa hã 'ri 're wa'wa nhitobzé hã ma uihâ na hâihaipo'o aiwa, hâimo hawi pi'reba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma hã. Ti'a hã te duré sãsã'ã. Sãsã'ã wamhã, ẽtẽ tõmo wawẽ hã ti'a 're ĩsimi'wara mono zama ma tõmo sipo'o.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ'u'ẽtẽ wapu hã ma oto waibu Zezusi hã, 5 na ĩhâiba hã. Pe'a ma duré timra. Hâiwa u te ĩré rob'madâ, timama ãma wata da, sõpru wa. Taha pari, ma tô te te wẽ'ẽ, ĩ'u'ẽtẽ wapu hã. Pe'a zama, ma tô te te wẽ'ẽ. Ma tô te te sõmri oto, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma, te te dama sõmri mono da.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawapsi te za marĩ hã te aima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba , Ĩ̱mama wi 're ĩwaptẽrẽ za'ra wa'aba mo , ĩ̱mreme zarina . Wa hã Ĩ̱mama wi , marĩ hã te aima 're waptẽrẽ za'ra wa'aba mono õ di za . Asi'uihâ na te za tiwi 're ĩwaptẽrẽ za'ra wa'aba mo . Tawamhã Ĩ̱mama si te za si'uihâ na te te aima 're sõmri za'ra wa'wa , ta hã te te duré 're asawi pese za'ra wa'aba mono wa . E marĩ wa , ma tô Ĩ̱mama hã te te 're asawi pese za'ra wa'wa . A norĩ wa'wa hã ma tô 're ĩ̱zawi pese za'ra wa'aba mo . Ĩ̱mama hawi we ĩ̱morĩ na ma tô duré 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mo . Taha wa , ma tô te te 're asawi pese za'ra wa'wa , Ĩ̱mama hã .","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ãne tõ da , dame asa da , asô dahârâ wamhã , da'rãsutu u , te za a'â asã . E marĩ da . 'Ri tede'wa hã si'uihâ na si te te aima pisutu da , dama ĩpire norĩ 'rata asãmra da , asa da . Danho'a te te aima pisutu wamhã , aima rowẽ uptabi di za .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sima pisutu, bâdâ hã za da te 're ĩrobzépata za'ra mono zéb da hã, te te dama wãtari da, rowasété ré da'ãma romhâimana pahâ tõ da. Ãne hã te te sima pisutu õ 'wa'âhã, te aré uburé dasi'utõrĩ pese, za da'ãma ĩrob'rãsutuzém na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da, te te sima 're ĩ'apisutu mono norĩ zawi te, te za ãne hã 'manha.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Daza're'ra nherẽ , te duré ta norĩ hã te te sima 're dabâsi wasété za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te duré siwi 're 'ruiwapari . Te duré te te dama 're nharĩ wasété u'âsi za'ra . Danhipai u dama pire na dama 're hâimana za'ra mono newa , te 'râwi tipẽ'ẽ na sina 're wata za'ra . Taha wa , te sõ'awi timreme na dama 're siwasu'u za'ra , marĩ tãma ĩwaihu'u pese za'ra na . Marĩ te te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb zarina si te te 're 'manharĩ za'ra , marĩ ĩwasétére hã . Timama norĩ nhimiroti hã te te 're wapari za'ra mono õ di duré .","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô ãma roti siro , dawasété na . Romhuture di oto bâdâ hã te te ãma ĩrotizém na , te te ãma ĩ'uwaimramizéb da hã . Romhutu na te za duré tinha Wa'uburé ma , dama sib'uwa wa , oto te te 're dawada'uri tõ mono da .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã dasiré ĩsazei'wa newa te za taré ãne dama 're siwasu'u: “Wa hã, 're ĩ̱morĩ wẽ di. Rowa'a na si wa 're ĩ̱hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina.” Ãne ni'wa hã dama 're siwasu'u mono nherẽ, ĩsazei'wa norĩ te te 're a'ruiwapari mono wamhã, ta hã te zahadu robra na 're hâimana.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te ĩtẽme siwi ãwisi za'ra wamhã , te siwi sadanha , parisezu norĩ hã , niha te te ĩto pesezéb zô . Tawamhã asa te tãma siwasu'u za'ra : — Tizadaipro na ti'a hã te te ĩwai'o na , ma tô ĩ̱tõmo u'ré . Taha pari , wa tô ĩ̱sitõmo upsõ . Ãhãna hã wa oto rob'madâ'â wẽ .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Siwa'rãmi te nasi ĩtẽme ai'ré za'ra , tô sena te te nasi sawi za'ra da newa . Ãne te tãma nharĩ za'ra : — Zudezu norĩ nhib'apito , rowẽ na aihâimana . — Ãne te tãma nharĩ za'ra , ãma wa'ẽ za'ra sina . Tawamhã te te nasi sawi za'ra pari , te nasi siwi 'rãi wabzu , sisa'u .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa aibâ wasu'u hã tãma wasu'u, ãne: — Aibâ hã dasa hã sa'ẽtẽ na te te dama 'manharĩ da, ma tô sina roti. Tawamhã te te dama 'manharĩ õ ré, ma tô da'apo're pu'u siro, da'ahâ na ĩtẽme dasihutu da, ĩsiré dasaihuri da.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã Metizédéti hã Sarẽ na 'ri nho'õmo nhisi ãma danhib'apito, ma tô dama 're hâimana. Sasedoti na te duré dama 're hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa na. Danhipai u dama pire uptabi na 're ĩhâimana mono ma, romhuri'wa na te 're hâimana. Duréihã Abra'ã norĩ hã, danhib'apito norĩ, maparane si'uiwa na te te ãma ai'uté za'ra pari, apâ si'aba'réi ré, ma tô sõpẽtẽ Metizédéti hã, Abra'ã hã. Taha wa, ma tô mreme pire na Metizédéti hã ãma mre, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, marĩ hã ĩwẽ si te te tãma 're apisutu mono da, Abra'ãhã ma hã.","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.505,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te si'rai wi , ma tô ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã õne haré sa'ẽtẽ uptabi ti'â , siptete uptabi na . Ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã ta hã Satanasi , wanhitob'ru , duréihã wahi na ĩsihâiba . Ta hã hâiwa ãma romhuri'wa hã te te sa'ẽtẽ âri wamhã , ma tô pawasisi , miu na wahub u pawasisi ré , 're hâimana mono da .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'ra hã 'watébrémi na te za tãma podo . Tawamhã Zezusi na te za ĩsisi . Danho'reptui'wa te wasu'u , ĩsisi hã . Taha si te za tinhib'a'uwẽ hã te te 're anho'reptu , ĩwasété hawi , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩdahâ za'ra mono zém hawi .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Siwa'ru marĩ na 're dasisada'âbâ za'ra mono wamhã , 're dawapari mono õ di za . Ãne , da te 're dazada'âbâ za'ra mono wamhã , te za oto damreme na 're dasi'wapé za'ra . Ãne na aima waihu'u pese di .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa, wa za ãhã zô si, wa te 're rob'ruiwapari u'âsi za'ra, ti'ab ré hã. Niwapsi, wa za tô uburé Cristuhu nho're aimasam ni, te te wa'awaihu'u da, wahâimana wẽ na, duré wahâimana wasété na zama. Tame te za oto niha te te wama 're arowairébé, ti'ai ãma uburé marĩ, wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb zarina, ĩwẽ na, duré ĩwasété na zama.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 're ĩdawa'utu u'âsi za'ra mono ne, rowẽ uptabi na 're ĩdanomro mono zéb da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩpisutuzém na te te sina 're ĩ'uwaimrami za'ra mono norĩ hã, 're siwasutu za'ra mono õ di za oto, taha na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'awẽsãmri mono zéb da hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã duréihã te te ro'apoto mono pari, romhuri te te ĩsazâri ne, 're siwasutu zahu za'ra mono õ di za oto, ta norĩ hã apâ.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã tiwasété si te te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono wamhã, taha wa'rãmi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâ za'ra, nimahã na hã. E marĩ wa. Ni'wam norĩ hã po're'õ na 're nomro u'âsi mono nherẽ, tinhimihâzé te te tãma ba'a waihu'u za'ra õ wa za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, dama pire na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, dama wapu na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mararé ma tô zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã si'rã'õtõ, duré sasedoti ĩpire norĩ hã, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã. Si'rã'õtõ wamhã, ma tô dama 'ru za'ra, Zezusi hã da te we dasiwi saprõni za'ra da, ĩtẽmeb za'ra.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zuda hã Perezihi mama , duré Zeraha mama . Ĩna zahuré hã Tama na ĩsisi hã . Duré Perezi hã Esirõhõ mama . Duré Esirõ hã Arãhã mama , ta hã .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô pré'a 'manhe , u'awire ne hã oru 'manharĩ 're , wedewati ĩsadaze nhemezéb 're . Wedeza ne na , wedewati zadaze hã da te 're ĩzata za'ra mono zém hawi ma tô pré'a 'masisi . Te te 'masisi wamhã , ma tô õne haré ti'ai u sa'wa , uzâ hã . Te te sa'wari wamhã , ma tô tãiwapsa hã watobro , tãirãrã'ã zama . Tãsi'ubuzi zama , ma tô duré watobro . Ma tô duré ti'a hã sãsã'ã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mozésihi nhimiroti zarina te te dama 'rui õ wa , te te siwi wẽ'õ za'ra da , ma tô ãne siwi ãma sadanha . Tane nherẽ , Zezusi hã asa te te ãma sada'âbâ za'ra õ di . Ti'a zô ma tô aiwẽ'ẽ , tinhiptõmo na te te ui'éré da .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô oto siwi ãwisi , Dodota na sa'a nhisi u , da te 're ĩdanhimroi mono zéb u . Dodota hã wasimremezém na Da'rãihi na sa'a nhisi , te wasu'u .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'râwi asima aipire uptabi na, 're ai'maihâimana aba mono da, asima 'maiwẽ uptabi aba wamhã, pawa'âbâ ãna romhuri'wa ne, te za asima 're ĩ'mairomhuri wẽ wa'aba mo.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã dawasété si, da te dasima 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zéb zarina, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama arob'manharĩ za'ẽtẽ ĩpipa na hã, te te siwi ĩda'awẽ'õ pese zéb zarina.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ hã bété. Ta norĩ hã dawi 're sipsaihuri u'âsi za'ra mono wa, te 're nomro wasété. Ta norĩ hã te tizawi pese 'wa norĩ si te te 're sawi za'ra. Tawamhã asawi pese 'wa norĩ si, 're sawi pese za'ra wa'aba mono wamhã, e te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ hã te te aima 're sõmri za'ra wa'wa. Mare di. Ĩwẽ hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te ãne na te te si'ãma 're rosa'rata upa za'ra : “ Wa norĩ hã wahâimana wasété na si , wa za oto 're wahâimana za'ra , 're ĩwanomro wasété uptabi mono na , da te 're wawaihu'u za'ra mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si wasété ãna 're ĩmorĩ wẽ uptabi na , da te 're waihu'u za'ra mono da , wanhipai u . Tawamhã , wahâimana wasété na 're wahâimana za'ra mono nherẽ , e te za te te 're wa'ahâ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Mare di . Te te 're wa'ahâ za'ra mono õ di za . ” Ãne te ni'wam norĩ hã te te si'ãma 're rosa'rata upa za'ra .","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.657,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tô taha bâtâ na ma tô Zezusi hã watobro 'ri hawi, ĩsõ'ui u morĩ da. Tame ma tô nhamra, ĩsõ'u zaihâ na, te te dama rowahutu da.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane asima 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za , a norĩ wa'wa hã . Asiré norĩ ma , aipire wa'aba nherẽ , te za tãma 're asidai'uté za'ra wa'aba mo . Duré dawada'uri'wa , 're anomro aba mono nherẽ , aiwapu na te za dama 're ĩromhuri za'ra wa'aba mo .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na wazada ĩdâ'âzém na ma tô wawi uprosi za'ra , 're ĩwasi'ruiwapari za'ra mono zé hã , aihĩni tizazei'wa norĩ hã te te 're wa'anhimroi mono da si oto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame aibâ hã te 're hâimana romanu hã, da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa. Tãma ĩromhuri'wa hã te te sawi pese di. Hâzé na te oto nomro, tãma ĩromhuri'wa hã. Hâzé ahâ wa, te za oto dârâ.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ti'ra te te dama 're ĩwaihu'u mono zé hã . Ta hã ma tô te te wama 're apisutu , ĩ'ra wazada ĩdâ'âzém na ãma 're ĩwanomro u'âsi mono zéb da hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te ĩ'awapari mono hã, ĩ̱nhotõ 'rowim ne. Taha wa, ma'ãpé hâiwa ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono hã ãma 're atoi u'âsi za'ra wa'aba mono, 'ri nho'õmo za'ẽne hã ĩsi'utõrĩzém na. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ, ma'ãpé 're atoi u'âsi za'ra wa'aba mono, ĩsadawa wasu'u'wa norĩ zama, duré Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ zama. E marĩ wa. Babironiza ãma da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te da'uprosi wa oto. Taha wa, te za ãma 're atoi u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré a norĩ wa'wa hã , te za aipẽ'ẽzé hã a'â ĩsépata za'ra wa'wa . Apâ atẽme ĩ̱wisi aba wapsi , aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za . Robzei u'âsi te za 're anomro aba mo .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã Rida ãma zahadu ĩhâimana na ma tô ĩwasu'u hã wapari za'ra, Zezusihi nhirã zarina 're ĩnomro mono norĩ hã. Rida u hã, romhuture di, Zopi hawimhã. Taha wa, ĩwasu'u te te wapari za'ra wamhã, ma tô aibâ norĩ hã 'mazatõrĩ zahuré ni sô, te te tãma sadawa wasu'u zahuré da, Zopi u ĩtẽme morĩ su'u za'ra da.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tiripena norĩ hã te za duré asiwi ĩ̱ma ĩsawi zahuré wa'wa , Tiripozaha me . Ta norĩ hã te Wanhib'apito ma , te te 're romhuri zahuré . Duré wahidiba hã ĩ̱ma ĩsawi pe hã asiwi ĩ̱ma sawi wa'aba , Pezidi na ĩsisi hã . Ta hã simi'ẽ na te duré Wanhib'apito ma , te te 're romhuri pese , wa'a ãna .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhib'apito, 'ri za'ẽtẽ 're, 're ĩsãmra mono hã te za 'ridawazé hã tãma ĩromhuri'wai ma tisõ, te te dama ãma 're 'ridawa mono wa, ãma 're danhisisi mono da. Tane, wa za aima tisõ 'ridawazé hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u, dama 're a'ridawa mono da, ãma 're danhisisi mono da. Uburé marĩ hã da te 're 'manharĩ tõ za'ra mono da, dawi 're ĩ'azawi mono hã te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ãma 're asaze, hâiwa ãma. Duré uburé marĩ hã dawi 're ĩ'azawi mono õ hã te za duré te te ãma 're ai'uzei pese. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u, Pedruhu ma.","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma tinha : — Tô sena , wa aima waihu'u . Dapẽ'ẽ 're , 're dapoto téb za'ra mono õ wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're danomro mono õ di za .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , amnho hã te te anhamra mono wamhã , nima norĩ hã bâdâdi zababa ma rere'e . Tawamhã sire hã ma te te uprosi uburé , poto mono õ ré .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ na 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono ãna , te za oto 're aihâimana za'ra wa'aba mo . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're aimreme zusi aba mono zép sidâpâsi , te za duré tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo , uburé marĩ zô aiwi 're ĩrowaptâ'â za'ra wa'aba mono zém na hã . Aipẽ'ẽ 're , ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono sina , te za asi'ãma tãma 're aimreme zusi aba mo .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã tinho're na te oto ãma tiwata za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma. Taha pari, ma tô wairé, Oriwera na ẽtẽ 'rãihâ nhisi u si'aba'ré da.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã aihâimanazé senai'õ na , taré 'râwi asima 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono õ di za . Ni'wam norĩ hã asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ , te rosa'rada hã te te si'ãma 're upa za'ra , waihu'u pese newa , ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirowaihu'u pese si te te 're waihu'u za'ra mono nherẽ , te te sima 're ĩ'ruiwapari za'ra mono hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ĩwẽ uptabi hã ta norĩ hã te te 're waihu'u za'ra mono õ nherẽ , te 'râwi waihu'u pese newa , te te si'ãma 're rosa'rata upa za'ra , asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ĩwẽ uptabi zô si , te za asima 're asõpré u'âsi aba mo , asimiza'rese sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono da . Ĩsazei'õ'wa norĩ hã asimiza'rese ãna 're aihâimana za'ra wa'aba mono newa , te za te te ai'ãma 're rosa'rata upa za'ra wa'wa . Tane nherẽ , te za tô 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo , asimiza'rese sina .","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.546,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma duré waptãrã , pi'õ hã , Pedruhu papara . Ma tô duré dârâ . Ĩpréduptém norĩ hã ma tô duré apâ asisi . Ma tô duré sabu za'ra , pi'õ ĩdâ hã . Ta hã ma tô duré siwi tisẽ , ab're 're ĩmro zu .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ , danhib'apito simasisizé ĩrã hã , ĩsa'ẽtẽ uptabi hã . Ãma ĩsãmra hã wa tô duré sabu . Tawamhã uburé uptabi , ma tô ti'a hã ai'utõ , hâiwa zama . Marĩ õ uptabi di oto . Da te 're 'madâ'â zahuré mono õ di oto , ti'a hã hâiwa me . Tâibâ ma tô ai'utõrĩ pese zahuré .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.453,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô Zezusi hã 'manha, duréihã Iza'iza hã te te ãma ĩrob'ui'érézéb zarina te te sina uwaimrami da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã. Ãne ĩsimi'ui'éré hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na:","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Wanhib'apito zazei'wa na tô sena 're aihâimana mono na , wa ai'ãma po're puru . Ai'rada Ro'idi norĩ hã ma tô ana me hã Wanhib'apito zazei'wa na 're hâimana zahuré , E'unisihi me . Ta norĩ ne , tô sena Wanhib'apito zazei'wa 're aimorĩ na , tô ĩ̱ma aiwaihu'u pese di .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tame simasisi ré, bâdâ hã umro na ãma ne pari, ma tô apito Pesitu hã apito Adaripaha ma wasu'u, Paru hã. Te tãma tinha, ãne: — Ãme aibâ hã te za, dazazéb 're, apito Peri hã sisa'u te te dama ĩ'ru hã, dazazéb 're, hâimana u'âsi da, ĩsa'u hã. Tawamhã Zeruzarẽ u ĩ̱morĩ wamhã, sasedoti ĩpire norĩ hã duré zudezu norĩ ma roti'wa norĩ me, ma tô ĩ̱ma wasu'u za'ra, Paru hã wasété ré ne. Te dama hâiba 'ru da, ma tô ĩwasédé hã siwi ãma tihi.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.402,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aihĩni ma tô dasa hã huri ni . Ma tô da te 'mahâpãrĩ . Tawamhã Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô apâ si'õtõ 're , wa te sé danho'rada hã , ĩ'u'ẽtẽ wẽ'ẽ hã pe'a wẽ'ẽ zama . 12 na si'õno hã ĩré hã , danho'rata ré hã . Si'õtõ 'remhã 'masisi di .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ri wa za sãmra , te 'ri za'ẽtẽ da , buru nho za'warizéb da hã . Tamomo , wa za ubumro buru nho hã , 'ri za'ẽtẽ u . Ĩ̱nhimarĩ zama , wa za sa'ra , buru nho zu hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.337,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã , tô õ hã ma tô duré ĩ̱zaprõ , â u'â hã te 'madâ'â da . Â u'â hã da te 're âhuri mono wa , dato sina 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã . Simhi zarob'a uptabi ne â zarob'a uptabi di , â u'â hã . Panho'u 're ĩpraba za'ra mono ne , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono norĩ simasisizéb zahâpâ hawi tipraba , Pone'ẽrebâi me .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dazazé 'madâ'â'wa hã ma tô Paru norĩ ma rowasu'u , ãne : — Danhib'apito norĩ hã ma tô ai'rui wa'wa , da te asani wa'aba da , ane wa'aba da oto . Rowẽ na ane wa'aba za . — Ãne ma tô Paru norĩ ma tinha , dazazé 'madâ'â'wa hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré siwi sadanha: — E 'wa hã bété, a hã. Ma'ãpé wei wama asiwasu'u su'u za'ra na, wa te aiwaihu'u za'ra da, wei wazatõrĩ'wa norĩ ma, wa te aiwasu'u za'ra da.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô apâ mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa u . Tame te oto dama rowahutu , 'ri 'wawi wa'ra 're . Tawamhã sasedoti ĩpire norĩ hã ma tô ĩtẽme aimasa , zudezu norĩ ma roti'wa norĩ zama . Tawamhã Zezusi hã te siwi sadanha , ãne : — E 'wa sadawa para , te bété ãne hã marĩ hã dama 're ĩ'ab'manharĩ mo . E 'wa hã , aipisutu'wa .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wa'uburé ma tô ĩhawi mo . Morĩ wamhã , hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã ma tô we ĩtẽme aihutu , te te siwi pawaptob da , Zezusi hã .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã a norĩ wa'wa hã aipẽ'ẽ 're, 're atâ'â za'ra wa'aba mono ne, te 're anomro aba mo aré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na 're anomro aba mono õ wa, duré aiwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wab zama.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama ma tô da'apisutu , ĩ̱nhib'a'uwẽ si 're danomro mono da . Ta norĩ si te za te te 're ĩ̱zaze za'ra , te te ĩpisutu za'ra norĩ hã . Te te 're ĩ̱zaze za'ra mono nherẽ , e wa za ĩ̱siwi te 're awẽ'õ . Mare di . Te ĩsiwi 're awẽ'õ mono õ di za .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.68,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te te ĩsazei pese na ma tô sima ãma roti 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ĩwasédé hã te te oto ãma 're 'madâ'â mono tõ da, taha zarina te te wẽsãmri da, duré po're'õ nherẽ, za te te azâri tõ da, dame.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré sina sadanharĩ za'ra: — A norĩ wa'wa hã bété, e niha ma tô asima 're ĩ̱wasu'u za'ra wa'aba mo. Tawamhã Pedruhu si, ma asa tãma waihu'u na wa'rã: — A hã Cristu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aipisudu, Danho'reptui'wa da.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne na pi'õ te te 'mahârâ nherẽ , te te sada'âbâ õ di asa , Zezusi hã . Tawamhã wa norĩ hã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô ĩtẽme ai'ré za'ra ni , Zezusihi u . Ãne , wa tô tãma 'ru za'ra ni : — Ma'ãpé pi'õ satõrĩ apâ , wa hawi morĩ da . Wazarina te we 're mo . Te duré we te te wa'ab'mahârâ , mreme 'rãihâ na .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra: — E niha te za ĩ'ri su. E niha bâdâ misi te za ai'ãma mo, apâ 'ri ré, a hã. Ã hã da te dasiwi 'ri su'u õ di, 'ri za'ẽtẽ wa. Wahub ahâ na ma tô da'ãma tiwahu, da te dasiwi 'ri za'ra ré hã. 46 na ma tô ãma dawi tiwahu. — Ãne asa te Zezusihi ma nharĩ za'ra.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô duré ãne na rob'ui'éré ni : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti mono bâ , da te dasina tãma ãma 're uwaimrami u'âsi za'ra mono wamhã , rowẽ uptabi na te za 're dahâimana u'âsi za'ra . ” Ãne ĩwasu'u na rob'ui'éré hã . Tane nherẽ , Cristuhu wasu'u zô , te zahadu 're rob'é'é , Cristu Danho'reptui'wa na da te dasina 're umnhasi za'ra mono da , dama 're ĩrowẽ za'ra mono zéb da hã .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô duré adâ'â 'ru hã si'ridawa za'ra . Si'ridawa za'ra wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã aré 're ĩdâ'â za'ra mono hã ma tô apâ ahâiwa'utu ahâ uptabi na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ta norĩ hã , Zezusi hã ab're hawi za hâiwa'utu parimhã , te za ab're hawi wairé . Tawamhã Zeruzarẽ u te za asisi , 'ri nho'u ĩwẽ uptabi u , dama sihâi'ré za'ra da . Tawamhã da'ahâ uptabi na te za ãma tanhopré ni , tame .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E ta norĩ hã Cristuhu zadawa wasu'u'wa pâ , ma tô bété ĩsimirowasu'u na ãma ĩsaze za'ra wa'wa . E ĩ̱nhimiromhuri hã tãma wapu bâ , ta norĩ nhimiromhuri ma hã .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za oto aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da. Ĩsipsaihuri hã sô ĩdanhimipari õ zém na si, te za ãzé, 'ri para u hã. Tane, Wanhib'apito zô 're ĩdanhimipari za'ra mono õ zém na si, te za wei mo apâ. Ãne wamhã, hâiwa te za ai'utõ. Rãrã'ã za'ẽtẽ uptabi di za. Uburé marĩ hã hâiwa na 're ĩsimasa mono hã te za ai'uzâ. Danhipti'ai mono bâ, marĩ hã 're ĩhâimana za'ra mono hã te za si'utõrĩ.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te mreme tete na asa tãma nharĩ za'ra , ãne : — Tinhimirowasu'u na , ma tô te te dawi 're ro'wa'rutu , tinhimirowasu'u na , daza'rui mono bâ , Zudeza ãma . Darireza ãma , ma tô roti na sãna'rata . Ãhãta ma tô wei wi oto . — Ãne te taré wasu'u za'ra , Piratuhu ma , Zezusi hã .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré sadanha : — Sima , Zuwãhã 'ra , e aima ĩ̱zawi pese uptabi di . — Ãne te Pedru sadanha . Si'ubdatõ oto te te ĩsadanharĩzé hã . Tawamhã si'ubdatõ te te sadanharĩ wa , pẽ'ẽzé di oto , Pedru hã . Tawamhã Zezusihi ma , te duré tinha , ãne : — Uburé marĩ hã aima waihu'u pese di . A hã ma tô asina ĩ̱waihu'u siro , te 're ĩ'asawi pese mono zém na . Tawamhã Zezusi te tãma tinha : — Ma'ãpé , ĩ̱zazei'wa norĩ hã 're ab'madâ'â pese mono za , pone'ẽrebâ 'madâ'â wẽ 'wa ne hã .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtẽme sihutu wamhã, te tãma nharĩ za'ra: — We ĩ̱tẽme asiwi ãwisi aba wi hã, ma tô ãne ĩ̱ma ĩwasu'u za'ra wa'wa: “Ãhã nhimirowasu'u zarina, te oto ro'wa'rutu na 're dahâimana za'ra.” Ãne ma tô ĩ̱ma ĩwasu'u za'ra wa'wa. Taha wa, wa tô asõ'a za'ra wa'aba, sadanharĩ pese aré, ĩwasété zô, ĩwasédé hã ãma sa'ra za'ra wa'aba wa. Tazahã, marĩ hã ãma hâimana õ di, ĩwasédé hã.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te 're siwasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩwaihu'u za'ra na. Tane nherẽ, 're nomro wasété mono wa, tô senai õ di, 're ĩsiwasu'u za'ra mono zé hã. Te te 're ĩda'ruiwapari za'ra mono zép si, te tãma 're hâimana za'ra. Duré po're'õ u'âsi te 're nomro. Marĩ ĩwẽ hã te te 're 'manharĩ waihu'u za'ra mono õ di, ta norĩ hã.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ã norĩ hã te asib'a'uwẽ 're nomro . Asib'a'uwẽ si 're nomro mono wa , ma tô oto ĩ̱ma ĩpisutu za'ra , ĩ̱nhib'a'uwẽ 're nomro mono da . Wa tô te tãma 're aiwasu'u u'âsi za'ra , 're aihâimana mono zém na . Asimiroti hã ma tô te te 're 'madâ'â pese za'ra .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã taha wasu'u hã da te wapari za'ra wamhã, ma tô dazahi sina nharĩ za'ra ni. Dama ĩpire norĩ zama ma tô sada tizahi za'ra.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mreme pari, ma tô ti'â, ĩ'u'ẽne hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ma tô mre danho'a, ĩsõprum na ãma wata da. Taha pari, ma tô ĩ'u'ẽne hã sima wẽ'ẽ, te te 'rẽne da.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne , wa za duré ãma aima simiré'é za'ra wa'wa , 'ri'wai wasu'u na . 'Ri'wa hã tãma rosa'rata waihu'u pese wa , ma tô ẽtẽ nhisiwi 'ri hã 'manha , siptete na 're sa mono da . Tawamhã tã hã pĩni za'ẽtẽ na 're ta'a mono wa , ma tô 're âpré . 'Re âpré mono wamhã , 'ri u ma tô 're praba , â hã . Rowa'u'u za'ẽne hã ma tô duré 're pusi , 'ri uwaibaba , te te me da aré . Tane nherẽ , 'ri hã simei õ di , ẽtẽ nhisiwi te te sima 'ri wa , aibâ hã . Tane duré , ã hã te ĩrotizé hã ni'wam norĩ hã te te 're wapari za'ra mono wa , te te oto 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã , ta norĩ si te za rowẽ na 're hâimana u'âsi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata .","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.335,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã ma tô da'awapa, da'ahâ na da te ĩro'rahâri za'ra hã. Taha wa, te anha: — E niha bâ.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté aibâ ĩprédu hã te za tihâimanazém na 'mai'upa. Ãne wamhã, aimreme ĩpire na tãma nharĩ õ di za. Aimama ma, 're aimreme wẽ mono ne, te za duré aimreme wẽ na 're ĩpawapto mo, 're morĩ wẽ da oto. Duré ĩpréduptém norĩ hã te za aimreme wẽ na 're ĩ'apawapto mo, aimreme wẽ na ano norĩ hã 're ĩ'apawapto mono ne.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha : — Ĩ̱zabui wapsi , ma tô oto ĩ̱zaze , ĩ̱hâiwa'utuzém na . Ni'wam norĩ hã te te 're ĩ̱zabu za'ra mono õ nherẽ , te te 're ĩ̱zaze za'ra mono wamhã , tãma 're rowẽ za'ra mono di za . — Ãne ma Tomehẽ ma waihu'u , Zezusi hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ma tô we ti'ai u datẽme mo, zudezu norĩ hã te te 're apawapto mono da, duréihã zudezu norĩ hi'rata ma, dama ĩpire za'ra norĩ ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're ĩropisutu za'ra mono zéb zarina, te te dama ãma 're a'uwaimrami mono da, duré uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zém na, tô sena na da te ãma 're waihu'u pese za'ra mono da.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , dawasété na ma tô 're dasiwẽ'õ za'ra 'râwi , sõ'awi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . Dawasété na 're dasiwẽ'õ za'ra mono sidâpâsi , ma tô Zuwã Batita hã â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ , Zodã pa ãma .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré marĩ hã sabu, hâiwa nhirõtõ na dama ĩsa'rese'õ hã ãma 're ĩdatob'uzu za'ra mono hã. Hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã 7 na te aimasa. Ta norĩ ma, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pisutu, 7 na rob'manharĩ pipa mono hã, ĩrẽme ma te te dama 're rob'manharĩ za'ra mono da. Ã norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimi'ahârizéb 'rãsudu, te wasu'u.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Paru hã ma tô aré sima rosa'rata , Épézu u hã sipa tõ da , Zeruzarẽ u wisi su'u da . Taha wa , Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma sãmra zei õ di oto . Pẽtecoti na bâtâ wana , Zeruzarẽ u ĩwisi su'u da si , ma tô sima wẽ , Paru hã .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ni'wa hã ma tô ãne na 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré , Abra'ãhã ãma hã : “ Wa hã wa tô aipisutu , daro mono bâ da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono norĩ hi'rata na , da te 're asisi za'ra mono da . ” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzém na ãma rob'ui'éré . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiropisutuzé hã , tô sena . Pire uptabi di . E marĩ wa . Õ hã tô sena , 're hâimana mono wa . Taha si , ma tô Abra'ã hã te te sina 're umnhasi u'âsi . Taha si , 're dadâ'â za'ra mono nherẽ , dahâiwa'utu'wa hã te 're hâimana . Taha si marĩ õ ré , Ropoto mono 'wa hã .","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedru te asa tãma tinha : — A hã Cristu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aipisudu , Danho'reptui'wa da . A hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne hã Paru hã sõtõ 'rowim ne te te 'madâ'â wamhã , wa tô wasima ro'ubumro za'ra ni , Masédoniza u wasi'aba'ré da . E marĩ wa . Zezusihi wasu'uwẽ na tame wa te dama rowasu'u za'ra da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩwapisutu za'ra na wa te wasina waihu'u za'ra wa .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dasi'uihâ na te za 'râwi da te dasima 're rosa'rata wasété za'ra. Taha pari, te za uburé marĩ hã ĩwasétére hã da te 're 'manharĩ za'ra. Ãne wapsi, te za 'râwi 're dasiwasété za'ra. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba wamhã, ĩ̱to sina, wa za uburé ĩ̱nhimarĩ hã uprosi, te ãma aipawaptob za'ra wa'aba da, te ãma ĩ'âri hã za. Taha da, wa za duré aima romhuri pese za'ra wa'wa, ĩ̱wasutu uptabi nherẽ. Ãne na hã ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba nherẽ, e te za duré ĩ̱zawi za'ra wa'aba zém na hã ĩ̱wi asisawi za'ra wa'wa, aiwétési.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã aiwa amnho hã ti'ai wẽ wa ĩrere'e mono ne, te za 're hâimana za'ra. Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u te te 're wapari za'ra mono wamhã, te za te te sima 're wẽ uptabi za'ra, te te 're waihu'u pese za'ra mono da. Tawamhã, rowede ĩ'rãi pese uptabi ne, te za wẽ u'âsi 're hâimana za'ra, ta norĩ hã. — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra, te te da'ãma ĩromnhimiré'ézé hã.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezu Cristuhu ma, wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, ta hã te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono wa, te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimizawi pese zéb zarina, ĩwẽ si te te aima 're pisutu za'ra wa'aba mono da, wa duré ai'ãma tãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, duré Ĩpẽ'ẽzani hã te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da, simisutu ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da, taha ãma si.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa . Aimro za'ra wa'wa hã asipai u 're hâimana za'ra wa'aba mono wa , Cristu tinhib'a'uwẽ norĩ nhipai u 're ĩhâimana mono ne , ta norĩ nho'reptui'wa 're hâimana mono wa .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã tô sena Cristuhu ãma asiptete sina 're anomro wẽ wa'aba mono wamhã , wa za tô aima 're wato za'ra wa'wa . Ãne wamhã , Cristuhu zadawa para , wa te aihâ za'ra wa'aba õ di za . Wa te aihâ za'ra wa'aba õ wamhã , ãté ni'wam norĩ hã te za wa'ãma sima rosa'rata wasété za'ra , wawẽ'õ'wa norĩ hã , aima wapahi za'ra wa'aba na hã . Tane nherẽ , wẽ di tô wama hã , tô sena Cristuhu ãma si oto 're anomro wẽ wa'aba mono wamhã .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ĩ̱ma hã robduma si, ma tô duré sihâi'ré, Zezusi hã. Ni'wa hã daza'u si poto wa, marĩ ĩwẽ uptabi hã dasiré te te sina ĩ'uwaimrami õ ne, wa tô wa hã daza'u si Zezusi hã 'madâ, ĩ̱tõmo na, ĩ̱ma sihâi'ré wa.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , Tipẽ'ẽzani na ma tô ãne dama waihu'u : “ Rob'rãsutuzéb u romhuture wapsi , te za ni'wam norĩ hã ĩ̱zadawa para õ nherẽ , rẽme za'ra , Zezu Cristuhu nhimiroti hã aré te te 're ĩsaze za'ra mono zé hã . Ĩhâiba'õ norĩ nhimiroti hã tô sena newa te za te te 're wapari za'ra , wa'uburé norĩ nhimiroti zarina 're nomro mono da oto . ” Ãne ma tô dama waihu'u .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã ma tô dârâ . Ma tô pẽ'ẽhai'utõ . Pẽ'ẽ si'utõrĩ nherẽ , ma tô apâ hâiwa'udu . Ãhãna te 're morĩ u'â oto . Ãne na wa tô saze za'ra ni . Taha wa , wa tô duré waihu'u za'ra ni , ĩsazei'wa norĩ hã 're dâ'â za'ra mono wamhã , apâ 're ĩhâiwa'utu za'ra mono na hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za apâ te te 're ahâiwa'utu , Zezusi te te apâ ĩhâiwa'utu ne .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé dasazé hã wẽ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipodo hã ãma 're ĩwasaihuri mono zéb da hã. Wẽ wa, wa te wasiwi 're wẽ'õ za'ra mono õ di za, ãma 're wasaihuri mono tõ da hã. Sõpru wa, ãma 're wawata za'ra mono sina, wa za ãma 're wasaihuri, ĩwẽ na te te nharĩ wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ãne wamhã, tãma wẽ di, ĩsimipoto na 're ĩwasaihuri mono zéb da hã.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.662,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé duré asiwi ĩ̱ma sawi wa'aba , Rupu hã . Ta hã te duré te te 're romhuri pese , Wanhib'apito ma . Ĩna zama te za duré asiwi ĩ̱ma ĩsawi wa'wa . Ta hã ĩ̱na õ nherẽ , ma tô te te 're ĩ̱pawapto pese , dana hã ti'ra te te 're ĩpawapto pese za'ra mono ne .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , tisisãnawã norĩ me , aiwa uptabi a'â 're hâimana mono da , ma tô si'a'uwẽ Zezusi hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi ne 're hâimana mono da , sasedoti ĩpire uptabi ne , tãma umnhasi na te te tãma 're romhuri mono da , da'ãma pẽ'ẽzé uptabi sina . Taha da , ma tô si'a'uwẽ tô , taha zarina dawasédé hã te te oto dama 're apari mono da . Ta hã dasiré si'a'uwẽ õ 'wa'âhã , ãne hã te te aré sina uwaimrami waihu'u õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ , 'ri nho'u hã , ĩwasédé hã ĩwa 're ĩhâimana mono õ hã , Zeruzarẽ ĩtém na ĩsisi hã . Hâiwa hawi te wei mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi . Pi'õ hã oto mro da , 're ĩsi'uza wẽ uptabi za'ra mono ne , ma we si'ra , 'ri nho'u ĩwẽ uptabi hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zasã hã ma tô tinhorõwa u 'mazasi zahuré, ĩ'rata simasisi zahuré da a'â. Roma ãma danhib'apito nhimiroti wa'rãmi, te 're hâimana za'ra. Ãne te wama nharĩ za'ra: “Zezusi hã, taha si danhib'apito uptabi hã.” Ãne te wama nharĩ za'ra. — Ãne ma tô 'mahârâ za'ra, apito norĩ ma.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te romhuri'wa hã 'mahâ, ãne: “E marĩ, te 'manharĩ za'ra ni.” Ãne te sadanha.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré wazadanharĩ za'ra: — A norĩ wa'wa hã bété, e niha ma tô asima 're ĩ̱wasu'u za'ra wa'aba mo.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé duré asiwi ĩ̱ma sawi za'ra wa'aba , Pirorodu norĩ hã , Zurizaha me , duré Nere'u norĩ hã ĩhidiba me , duré Orĩpasihi zama . Duré ta norĩ siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã te za asiwi ĩ̱ma ĩsawi za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wahub ahâ na ma tô ai'ãma 're si'utõrĩ za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti waihu'u'õ'wai hâimanazém na , 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono ré . Ma tô asisô 're ĩrowasutu za'ra wa'aba mo aré . Âzézei'wa te aré 're anomro aba mo . Duré dato ĩwẽ'õre hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono ré , ma tô asina 're asipsaihuri za'ra wa'aba mo aré . Duré âzézei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , ma tô ai'rã siwamnarĩ na 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana , ma tô romhâiba 'manharĩ ãma 're aiwata za'ra wa'aba mo , ta hã waihu'u pese newa rob'manharĩ hã .","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô bâdâ hã aipra pese oto . Taha wa , aibâ ĩsibro pe hã ma tô mo Piratuhu u , Zuzé na ĩsisi hã . Ta hã Arimateza na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩsãmra mono . Ta hã Zezusihi nhimiroti si te te 're ĩ'madâ'â pese mono .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa . Parisezu norĩ hâimanazém nhipai u , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hâimanazém nhipai u , Wamama te te sima 're ĩ'aiwẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina si , 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono wamhã , tawapsi , te za dame 're asisisi aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u hã .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aiwasété 'wa hã te te ai'ãma 're ab'madâ'â aba mono õ di oto, Zezusi hã dazada ĩdâ'âzéb zarina. Duré Wamama hâimanazé hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di. Taha wa, wa aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa. Ĩprédum norĩ, duréihã marĩ õ uptabi ré, 're ĩhâimana mono siré 'râwi 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, wa duré aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Duré ĩpréduptém norĩ, Ĩwasété uptabi ãma ai'uté za'ra wa'aba wa, wa aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u zarina si asiptete na 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, wa oto ãne aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa.","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uba're maparane ma tô sabu zahuré. Ĩsõ'u zaihâ na, te da'wa. Tepe na romhuri'wa norĩ hã ma tô ĩwana wairé. Abazipara, te oto upsõ za'ra.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezu Cristu hã ma tô wazada tidâ'â za'ra, wa'upana. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te sima wa'ãma 're aroti, wa te 're ĩsazei pese za'ra mono na, wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da, taha zarina si te te duré 're wa'awẽsãmri mono da, wawasété na 're wanomro mono nherẽ, te te 're wa'ahâ za'ra mono tõ da. Taha wa, rowẽ u'âsi, wa oto ãma 're wanomro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hã.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱zazei'õ'wa norĩ niwĩ 're anomro u'âsi aba mono 'wa'âhã, te aré da te dasiwi 're asawi pese za'ra wa'wa. Tane nherẽ, a norĩ wa'wa hã ĩ̱zazei'õ'wa norĩ niwĩ 're anomro aba mono õ di oto. Wa hã wa tô aipisutu za'ra wa'wa, ĩ̱niwĩp si 're anomro aba mono da. Taha wa, te za tô ĩ̱zazei'õ'wa norĩ hã te te siwi 're ai'ruiwapari u'âsi za'ra wa'wa, ĩsiniwĩ 're anomro u'âsi aba mono õ wa.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ma'ãpé niha we ĩ̱'ãma waihu'u za'ra wa'aba . Ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ nhimirowasu'u zarinai õ di , Zezu Cristuhu wasu'uwẽ te dama 're ĩwasu'u mono hã .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te te 're 'madâ'â za'ra mono õ di, duréi pese timreme na hã hâiwa te te ĩpoto na, ti'a te te ĩpoto na zama, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ta hã ma tô â na ãma aiwanhiza, â hã ti'a hã te te 're uirĩ mono da oto. Duré ãma ronomro pari, ma tô â pusi. Ma tô tã si nomro. Ma tô uburé marĩ hã ti'ai ãma hã uprosi, â na.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Apâ we atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba wapsi, te za ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa, Ĩ̱mama ãma 're ĩ̱hâimana mono na. Ĩ̱'ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono na, te za asina 're ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba mo. Wa hã ai'ãma wa'aba 're ĩ̱hâimana mono na te za duré asina 're ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba mo.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , te oto wazatõrĩ za'ra , apâ wa te wasiwi saprõni da , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi u . Ĩsiré 're wanomro mono wa , te wazatõrĩ za'ra .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ta norĩ hã ãma ĩ̱zaze za'ra, zudezu'õ norĩ ma, te tãma 're ĩrowasu'u za'ra mono zém na. Taha wa, te te siwi pisutu za'ra õ di, Titu hã ĩ̱siré 're ĩmorĩ hã, sizudezu da. Titu hã deredu na ĩpodo, zudezu'õ. Tane nherẽ, te te siwi pisutu õ di, sihâiwata nhizâri ré 're morĩ da, tawapsi sizudezu da. Mare di.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩnomro wẽ mono norĩ si te za ĩtẽme 're nomro , rowa'a u . E marĩ da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti si te te 're ĩ'madâ'â pese mono na , te te 're awaihu'u mono da . — Ãne ma tô Zezusi hã Nicodemosihi ma waihu'u .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã 30 na ãma ĩwahub ãma , ma tô romhuri na sãna'rata , Timama zadawa wasu'u na hã . Zuzéhé 'ra newa , ma tô ĩ'ra na , da te 're sisi za'ra . Zuzéhé poto'wa nhisi hã , Eri na ĩsisi hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu Zezusihi ãma simisutu oto 're wanomro mono wa , wa asawi na ãma 'rãsutu za'ra wa'wa , ĩ̱ma asawi uptabi za'ra wa'aba wa .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama ãma , wa 're ĩ̱hâimana . Ĩ̱'ãma te duré 're hâimana , Ĩ̱mama hã . Te ĩ̱sina aima 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mono na , te za ãma 're ĩ̱zazei u'âsi za'ra wa'aba mo . Te ĩ̱sina aima ĩwasu'u za'ra wa'aba na si , ãma 're ĩ̱zazei waihu'u za'ra wa'aba mono õ wamhã , te za ĩ̱'ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono na , taha zarina te ĩ̱sina aima 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mono na , ãma 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono da .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.18,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.616,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ẽtẽ 'rãihâ hawi, ma tô 'madâ'â za'ra tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã, uba're sari na si'u'ẽtẽ za'ra mono ré, rowa'u'u za'ẽne apâ te te tiwi wabzuri za'ra mono wa, uba're hã ĩsõ'õmoi baba te te rowapõrĩ za'ra wa. Taha ré, ma tô Zezusi hã ĩtẽme timorĩ za'ra â nhisi baba, mara hâ ré. Tawamhã ĩsõ'rãmi te aré timorĩ za'ra, Zezusi hã.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena na wa aima te 're wasu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã. Tane nherẽ, ĩ̱nhimirowasu'u na 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono õ di. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ si te za te te 're wapari pese za'ra, ĩsimiroti hã. A norĩ wa'wa hã ĩsib'a'uwẽ 're anomro aba mono õ di. Taha wa, ĩsimiroti hã 're wapari pese za'ra wa'aba mono õ di. — Ãne Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re anomro 'rata aba mono zé hã ma tô aima ai'utõrĩ za'ra wa'wa oto. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma Cristuhu siré 're anomro aba mono zép tém na da te ai'ãma 're rosa'rata waihu'u za'ra wa'aba mono õ di zahadu. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã zahadu te te dama 're awaihu'u mono õ wa, ãne na hã.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Zezusi asa ma tô ãma sada'âbâ za'ra: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã a norĩ wa'aba ma si, ma tô aima waihu'u za'ra wa'wa, dama ĩwaihu'u'õ hã, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na hã, sõ'awi te te dama waihu'u õ nherẽ. Ĩ̱zazei'õ'wa norĩ ma, wa za ĩ̱nhimiromnhimiré'é na si te tãma 're rowasu'u za'ra. Tawamhã ta norĩ hã titõmo na te te 're rob'madâ'â za'ra mono nherẽ, taré te za te te 're rob'madâ'â za'ra. Duré 're simipari za'ra mono nherẽ, taré te za 're simipari za'ra, te te 're waihu'u za'ra mono ãna. Te te 're waihu'u za'ra mono wamhã, te aré tiwasété wi 're sipizari za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono niwĩ, ĩwasédé hã te te ãma 're ab'madâ'â tõ mono da. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã ahâ uptabi nherẽ, simisutu haré te wasu'u, ĩsimiroti hã ãne: “Ma'ãpé, 're dazawi pese za'ra wa'aba mono za. Marĩ ĩwẽ na asima 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mono ne, te za duré dama zama sô 're asõpré wa'aba mo.” Ãne si ĩsimiroti hã.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã ma tô tãma wẽ tô , te te dama rowasu'u da . Tawamhã te te dama rowasu'u da , apito te te tãma wẽ wa , ma tô Paru hã sai'u hâimo , 'ri para u sai'urizém na hã . Tame ma tô tinhib'rada hã dama wẽ hâimo , ari'iwi dasi'ubumro da . Taha wa , ma tô tawarõtâ'â za'ra ni . Dawarõtâ'â za'ra wamhã , Paru hã ma tô timreme na dama rowasu'u , ebreusi norĩ mreme na .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa, te te sina tãma 're uwaimrami za'ra mono õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩsazei pese za'ra mono zém na si, te te 're ĩwẽsãmri za'ra mono zéb da hã, 're si'madâ'â za'ra mono õ wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na si 're si'madâ'â ze za'ra mono wa. Cristuhu ãma, wa za oto ẽne hã aima ãma simiré'é za'ra wa'wa. Ẽtẽ tõmo wawẽ hã bâdâdi wa, 're sa'wari mono wa, te za ãma 're dasi'marõpãrĩ za'ra. Taha wa, te za 're dasirẽme za'ra. Tane duré, zudezu norĩ hã ma tô Cristu te te siwi 're ĩwẽ'õ za'ra mono zém na si'uihâ na sima 're simiza'repese za'ra, wedepo'o nhonhi'rãmi na dazada ĩdâ'âzé hã taré newa, Cristu hã da te 're ĩsaze za'ra mono zém na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'anho'reptui mono õ newa.","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sina 're ĩ̱wata mono ãna, wa tô Wanhib'apito ma si te 're romhuri u'âsi. Zudezu norĩ hã nasi ĩ̱zada siwada'uri za'ra wa, ĩ̱ma ropire uptabi di. Taha wa, ĩ̱wawa sina, wa tô te tãma 're romhuri, Wanhib'apito ma. Tane nherẽ, ĩwasu'uwẽ hã te aiwi wasu'u zazâri za'ra wa'aba õ di. Ãne na ma tô ĩ̱'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa. Danho'a wa tô te aima ãma 're rowasu'u za'ra wa'wa, 'ri baba zama. Zudezu norĩ ma, duré zudezu'õ norĩ ma zama, wa tô te tãma 're roti pese za'ra, tiwasété wi 're sipizari za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono niwĩ 're nomro mono da, Wanhib'apito Zezusi hã te te 're saze za'ra mono da.","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wa za a'â Zeruzarẽ u si mo, ã awa'awi hã, tame 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã te duré pawaptob za'ra da a'â.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra : — Ni'wam norĩ hã te za sadawa nhipese na sisarina datẽme 're nomro , ahâ na . Wa hã ne , te za taré ĩ̱nhisi na dama 're siwasu'u za'ra , danho'reptui'wa na . Taré te za duré te te dama 're rowasu'u za'ra , ãne : “ Bâdâ te za oto ĩwa waptãrã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã . ” Ãne te za taré te te dama 're rowasu'u za'ra . Taha wa , te za aihâimana nhimiza'rese tiwi 're aihâimana za'ra wa'aba mo , sadawa nhipese sina datẽme 're ĩnomro mono norĩ ãma , 're sasõmri za'ra wa'aba mono tõ da .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ãhãna Onezimohõ ãma, wa za aima rowaihu'u. Wa za duré aiwi rowaptẽ, Onezimohõ ma. Cristuhu zazei'wa te oto 're mo, ta hã. Wanhib'apito wasu'uwẽ hã wa tô tãma waihu'u, dazazéb 're ĩ̱nhamra ré. Ma tô saze. Taha wa, ĩ̱'ra ne, wa ĩ̱sina te 're waihu'u oto, Onezimo hã.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te duré tãma tinha , ãne : — Ni'wam norĩ hã te te 're ĩ̱zawi pese za'ra mono wamhã , te za ĩ̱nhimiroti si te te 're 'madâ'â pese za'ra . Tawamhã Ĩ̱mama , te za asa te te 're sawi pese za'ra . Wa norĩ hã wa za ĩtẽme 're wasimasisi za'ra , ĩ'rata 're wahâimana u'âsi za'ra mono da .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te ãne na asa wama rowasu'u za'ra : — Ni'wam norĩ hã te za sadawa nhipese na sisarina datẽme 're nomro , ahâ na . Wa hã newa , te za taré ĩ̱nhisi na dama 're siwasu'u za'ra , Cristu na , Danho'reptui'wa na . Tawamhã da'ahâ na te za ta norĩ ãma da te 're sasõmri za'ra , tô sena newa , dama 're ĩsiwasu'u za'ra mono zé hã . Taha wa , te za a norĩ wa'wa hã aihâimana nhimiza'rese , 're aihâimana za'ra wa'aba mo , sadawa nhipese sina , datẽme 're ĩnomro mono norĩ ãma , 're sasõmri za'ra wa'aba mono tõ da .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô dama rob'rãzarõtõ: — “Cristu hã Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩpisudu hã te za robzépata. Te za duré dârâ. Dâ'â uptabi nherẽ, te za apâ hâiwa'udu.” Ãne te wama ãma rowasu'u, ĩrob'ui'éré 'rata na hã. Zezusi hã te aima ĩwasu'u za'ra wa'wa hã wa tô waihu'u pese za'ra ni, tô õ hã Cristu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩpisudu, Danho'reptui'wa da. — Ãne ma tô Paru hã tãma rowasu'u za'ra.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô ãne na rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã: “Timreme te za te te dama 're awaihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.” Ãne ma tô ãma rob'ui'éré. Tawamhã Ĩ̱mama, timreme te te dama 're awaihu'u mono wamhã, da te ãma 're sazei pese za'ra mono wamhã, ĩ̱mreme na zama te za duré da te 're ĩ̱zazei pese za'ra.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , nimahã na hã marĩ zô aima ĩ̱nhimnhasi za'ra wa'aba õ di , asibzari na asiwi 're ĩ̱pawaptob za'ra wa'aba mono da hã , Cristuhu wasu'uwẽ na te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono wa'rãmimhã . Mare di . Taha wasu'u na si , wa ãma 're ĩ̱toi uptabi , ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã , ĩ̱nhimiromhuri wa'rãmi , marĩ zô aima 're ĩ̱nhimnhasi za'ra wa'aba mono õ wa . Duré marĩ zô aima ĩ̱nhimnhasi za'ra wa'aba zém na , te sãna'rata da , te ĩ̱sina aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'aba õ di , ãhãna hã . Ãne 'wa'âhã , aré ĩ̱ma 're robzei mono õ di . Ĩ̱dâ'â da si , aré ĩ̱nhimirosa'rada hã .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Morĩ wamhã , aibâ norĩ hã ma tô ĩsiré ai'aba'ré . Ta norĩ nhisi za'ra hã , ãne : Sopaturu hã Pirõhõ 'ra hã , Bereza ãma 're ĩsãmra mono , duré Aritacu norĩ , Seduduhu me , Tesaronita ãma 're ĩsimasisi zahuré mono hã , duré Da'izu , Derebi ãma 're ĩsãmra mono hã , duré Titicu hã Toropimuhu me , Azi'a ãma 're ĩsimasisi zahuré mono hã , duré Timotiu hã .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma te asibro hã asima si 're ĩ'ubumroi pese za'ra wa'aba mo , asima ãma 're rowẽ za'ra wa'aba mono da , asibrom na . Wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa . Powawẽ hã hâipese wamhã , romhuture di oto , da te ĩwĩrĩzéb u hã . Tane , romhuture di oto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dazu te te ĩ'aihâ za'ra wa'aba zéb u hã .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ritéi'wa hã hâiba ré ma tô siwi saprõ, ĩsõrõwa u. Ta hã ma tô tãma rowẽ wazere za'ra, ĩsazei'wa norĩ ma hã.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô duré pibu , wa'ra hã ĩsimi'rãmi na hâza'õtõ zô . Te te pibui wamhã , 64 na ĩpibuzé hã . Ti'ai ãma da te 're ĩropibu za'ra mono zéb za'ratazéb zarina , ĩpibuzé hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Timama ma , mreme pari , te apâ mo , si'ubdatõ tisiré 're ĩnomro mono norĩ u . Tawamhã sõtõ za'ra ré , ma tô siza za'ra . Taha wa , te Pedru 'mahâ , utu da : — Sima , e niha te asõ . E niha asimiza'rese rob'madâ'â waihu'u õ di , syry na .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã ma tô si'õtõ na siwi ĩ̱'ãma si'ra , 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra zadazâri hawi . Taha wa , wa tô rowẽ na dawi watobro rob u , da'wapéi'wa norĩ wi hã .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã tisiré 're ĩnomro mono norĩ u ma duré wi , sai ma , si'ubumroi ré , 11 na ĩhâiba za'ra u . Tawamhã timreme ma tô tãma pẽtẽ za'ra , siwi ĩsabui'wa norĩ nhimirowasu'u hã te te saze za'ra õ wa , apâ ĩhâiwa'utuzém na da te ĩwasu'u na hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã ma hâiwi aimasa, parisezu norĩ hã te te dama rowasu'u za'ra da. Tawamhã te dama nharĩ za'ra, ãne: — Ĩsazei'wa norĩ ma, wa te roti za'ra wa'aba, zudezu'õ norĩ hã, dame 're sisihâiwata nhihâri za'ra mono da, uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozésihi nhimi'ui'éré zarina 're nomro mono da. — Ãne te dama nharĩ za'ra.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , uburé te za dama 're asõprub za'ra wa'aba mo . Ãté marĩ hã te za da te aiwi 're waptẽrẽ za'ra wa'wa , a'â dama 're sõmri za'ra wa'aba mono da . Tawamhã te za dama 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo , ĩwa'rãmib zô 're asimnhasi za'ra wa'aba mono ãna . Dawasété na 're ĩdanomro mono hã te marĩ hã tisiré norĩ ma si , te te 're sõmri za'ra , te te siwi 're waptẽrẽ za'ra mono wamhã . Tawamhã te duré ĩwa'rãmib zô 're simnhasi za'ra . Tanei õ di , a norĩ wa'wa hã za . Ãne wamhã , ĩwẽ na te te 're asawi za'ra wa'aba mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha wa , te za uburé dama 're asõprub za'ra wa'aba mo .","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, rowasu'u ĩwẽ uptabi hã te za dama 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo, ãma 're ĩdanomro wẽ u'âsi mono zéb da hã. Ãne hã dama 're 'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mono wamhã, wa za aima 're ĩ̱to za'ra wa'wa, Cristu za we apâ ĩmorĩzéb ãma hã. E marĩ wa, wa za aima 're ĩ̱to za'ra wa'wa tamemhã. Ti'ab ré, ai'rata 're ĩ̱nhamra aba mono ré, taré te ai'ãma 're ĩromhuri pese za'ra wa'aba mono õ zém na hã, ĩ̱siwaihu'u wa za wa hã, wa za tame aima 're ĩ̱to za'ra wa'wa, Cristu za apâ we ĩmorĩzéb ãma hã.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo tô , Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩsaze za'ra mono norĩ hã . Tane nherẽ , wa aima roti pese za'ra wa'aba ni , asimizawi pese zém nhipai u , asima 're sa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono sina , ĩwẽ uptabi hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha mama nhisi ui'éré hã hâimana õ di, ĩbaihâ na hã, ĩna nhisi me hã. Ĩhi'rata norĩ nhisi ui'éré zama, hâimana õ di duré. Ĩwaptã'ãzém na ãma ĩrob'ui'éré hã hâimana õ di duré, ĩdâ'âzém na ĩrob'ui'éré na zama. 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra ne, te pire na dama 're hâimana u'âsi ta hã, Wanhib'apito ne, sasedoti na da'ãma romhuri'wa 're hâimana u'âsi mono wa.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ca'inahã poto'wa nhisi hã , Enosi na ĩsisi hã . Enosihi poto'wa nhisi hã , Sete na ĩsisi hã . Setehe poto'wa nhisi hã , Adã na ĩsisi hã . Adãhã poto'wa hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.191,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru te asa tãma tinha : — Ĩ̱mreme 'rutu na niha wamhã , ĩ̱mreme pa na te aima rowasu'u wamhã , tô marĩ õ di . Ãhã si ĩpire hã , ĩ̱sine 're ĩsazei pese mono da hã . Taha da , wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi , uburé ã bâtâ na ĩ̱wapari'wa norĩ ãma zama , te ĩ̱sima wẽ õ nherẽ , Cristu hã saze za'ra wa'aba 'ru te , ĩ̱sine da te aipawasisi za'ra wa'aba da hã . — Ãne te asa tãma tinha , Paru hã .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Damreme ĩwasété uptabi na si te dasi'ãma da te 're wasété za'ra.","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô duré Paru hã tãma nharĩ za'ra : — Zuwã hã dawasété wi 're ĩdasipizari za'ra mono norĩ ma si , ma tô â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ . Izarazéhé nhihudu norĩ ma , ma tô te te 're roti , ĩsa'u datẽme ĩwi hã da te dasina 're umnhasi za'ra mono da , Danho'reptui'wa na , tô Zezusi hã . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te ĩrobzépata da hã ĩ̱ma pire nherẽ , ĩ̱sisawi õ di , te robzépata tõ da hã . Te 're robzépata mono nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ da , te te sima ĩpisutu za'ra norĩ hã wa za te 're apawaptob u'âsi , Cristu Zezusi hã te te 're saze za'ra mono da , taha zarina tinho'reptuzé hã te te sina 're uwaimrami za'ra mono da , rowẽ na ĩ'rata 're hâimana u'âsi za'ra mono da .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.648,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã , ĩwasu'uwẽ hã wawa'a ãna , wa tô aima wasu'u za'ra wa'aba ni , wama asawi pese za'ra wa'aba wa . Taha wa , aiwi 're wasisawi za'ra wa'aba mono õ di , wa te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono tõ da . Tô sena , a norĩ wa'wa hã wama asawi uptabi za'ra wa'aba di .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te asa tãma tinha , ãne : — E niha ma tô ĩrosa'rata wasé , rob'uiprazém na asima uipra da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tiwaihu'u pe te te wama ĩsõmri hã . Mo oto aimorĩ ropipa u , ate rob'uiprazéb ré .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ã hã , 're ĩdahâiwa'utu 'rata za'ra mono zé . Tawamhã miu na wahub 'rãsutu parip si , ma tô daro mono bâ uburé pese 're ĩdadâ'â za'ra mono hã tahâiwa'utu za'ra ni , dahâiwa'utu 'rata na 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono õ norĩ hã . Ãne wa tô te azabu .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana, te romhâiba 'manharĩ ãma 're dawata za'ra. Te duré tãma 're damreme zusi. Duré abzé 'manharĩ'wa, te 're danomro. Duré te 're dasi'ruiwapari za'ra. Te duré 're dasisada'âbâ za'ra. Duré marĩ na te 're dasi'ruiwapari za'ra. Dasi'aba'ré na te 're dazahi za'ra. Duré marĩ ĩwẽ zô, te dasima si 're danhopré. Te duré 're dasirẽme za'ra, 'râwi dasi'rata 're dahâimana za'ra mono tõ da.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na: “A hã ĩ̱'ra te ĩ̱me 're aihâimana mo. Taha wa, wa za oto ĩ̱'ra na te 're asisi, dama aipire na 're aihâimana mono da oto.” Ãne duré ĩhâiba amo na rob'ui'éré hã: “Wa hã Ĩmama wa za tãma 're ĩ̱hâimana. Taha wa, ĩ̱ra te za 're hâimana.” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã. Tawamhã e hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ ãma zama, ma tô ãne na hã rowasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Mare di. Zezusihi ãma si, ma tô ãne na hã rowasu'u.","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa . Damama na 're ai'maihâimana aba mono wamhã , ãté ai'ra hã pe'a hã te za aiwi waptẽ . E tawamhã , te za wahi hã tãma ĩsõ . Mare di . Pe'a si , te za tô tãma ĩsõ , te te 'rẽne da .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wẽ di tô, ĩ̱ma hã. Ni'wam norĩ hã simirosa'rata wẽ na Cristu te te dama 're wasu'u za'ra mono wamhã, duré ni'wam norĩ hã sima si te te 're ĩrosa'rata za'ra mono zéb zarina, Cristu te te dama 're wasu'u za'ra mono nherẽ, wẽ di tô ĩ̱ma hã. E marĩ wa. Cristuhu si te te dama 're wasu'u za'ra mono wa, ta norĩ hã. Taha si tô ĩpire uptabi hã te tô wama 're hâimana. Taha wa, ãma ĩ̱to ti, wa hã. Ĩ̱'ãma 're aimreme zusi aba mono zéb zarina, duré Zezu Cristuhu pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina, wa za rowẽ na watobro, ãne na ĩ̱ma ĩromhâimana wasété zém hawi. Ãne hã ĩ̱ma waihu'u pese wa, wa rowẽ u'âsi 're ĩ̱hâimana tô.","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pedru hã dazazéb 're , sãmra nherẽ , ĩsazei'wa norĩ hã te sa'ẽtẽ ãma mreme zusi u'â , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ĩwada'uri'wa hã te ãma pa'uwati za'ra , Paru te te sõ'reptu da , te te sima wẽ wa . Tawamhã te tãma rob'ru za'ra , ĩzâribi waihu'u pese norĩ hã âi ba rere'e da , zâribi uimrehẽne za'ra da , rob u ,","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru , Cristu Zezusihi ma romhuri'wa , wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa , Roma na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩ̱pisutu , ĩsadawa wasu'u na te tãma 're romhuri mono da , Zezusihi wasu'uwẽ hã te te wama 're ĩ'awaihu'u mono hã te dama 're wasu'u u'âsi mono da , ĩsadawa para .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô duré aibâ hã asa tãma nharĩ za'ra : — Me . Te waihu'u õ di , wa hã . — Ãne te tãma nharĩ za'ra . Zezusi hã te te pese pari , ãma sapa'a õ di . Da'ahâ wa , te awa'awi ĩsiti mo . Ãne wa , Zezusihi nhisi hã te te waihu'u õ di , aibâ hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.348,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu wasu'uwẽ upana , danhimiroti aimawi na da'ãma 're sasõmri za'ra wa'aba mono õ di za , senai'õ na da te dasima 're ĩrowasu'u za'ra mono na hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhoprubzéb zarina , ĩwẽ uptabi hã te te wama 're ĩ'apisutu mono na si , wa za wapẽ'ẽ 're ãma 're wanhiptete za'ra . Taha si wa norĩ hã wama ĩwẽ uptabi za'ra hã . Dasa hã da te dasiwi 're ĩsawi za'ra mono na roti hã da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono na , ãma 're danhiptete waihu'u za'ra mono õ di , dapẽ'ẽ 'remhã . Mare di . E marĩ wa . Taré wa , dasa hã . Taha na ãma 're dasipawapto waihu'u za'ra mono õ di tô , dasa da te dasiwi 're ĩsawi za'ra mono na roti na hã .","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.634,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne na romhâimana pari , ma tô Paru hã 'râwi sima waihu'u , Zeruzarẽ u morĩ da , Masédoniza wa'wai baba , duré Ataza wa'wai baba . Taha wa , te sima tinha , ãne : “ Zeruzarẽ u ĩ̱morĩ parip si , Roma na 'ri nho'õmo nhisi u ĩ̱morĩ da , wa duré ĩ̱sima wẽ , te dazabu da . ” Ãne ma tô sima waihu'u .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wa'uburé ma tô ĩtẽme wi . Ĩtẽme wisi wamhã , te tãma tinha : — Sena a hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra wamhã , ma'ãpé ẽtẽ ma nharĩ , ĩ'u'ẽtẽ wapu na aima si'manharĩ za'ra da .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma hã , aiwana za'ra wa'aba , ma tô da te 're sazei pese za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã , ĩwasu'uwẽ hã . Tawamhã , Cristu Zezusihi ãma ma tô 're danomro , ĩsazei'wa norĩ , siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã . Tawamhã , ĩsiré norĩ hã ĩsazei'õ'wa norĩ hã ma tô te te ãma 're rowasété za'ra , ĩsazei'wa norĩ hã te te 're saze za'ra mono tõ da , ĩwasu'uwẽ hã , tisiré nherẽ . Tane , a norĩ wa'wa hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã , ta norĩ ne , ma tô 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mo , asiré norĩ hã asada 're sahi za'ra wa'aba mono wa , Zudeza norĩ ne .","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ahâ uptabi na pire na ti'ab ré dama 're hâimana za'ra mono nherẽ , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te tãma 're apisutu , wapu na 're hâimana za'ra mono da oto , za da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb ãma hã . Duré ni'wam norĩ hã ahâ uptabi na ti'ab ré wapu na dama 're hâimana za'ra mono nherẽ , te za te te tãma 're apisutu , pire na oto 're hâimana za'ra mono da . — Ãne ma tô romhâ ré tãma waihu'u sirõmo za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A hã 5 na aimro hã aré. Ãhãna hã aimro uptabi õ di. Taré te asiré 're aimasisi aba mo, aibâ me. Tô sena ma tô ĩ̱ma asiwasu'u, aimro õ na hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã mreme parimhã , ma tô da'madâ'â'wa norĩ me hi'rãtitõ asimro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , mreme zusi da .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da te ĩtẽme dasiwi ãwisi wamhã , te siwi sadanha , Zezusi hã , ãne : — E a hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ'aipisudu , Danho'reptui'wa da . Ma'ãpé , wama asiwasu'u za'ra na . Taha wa , te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra , ãne : — Danho'reptui'wa na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba wamhã , e te za ãma ĩ̱zaze za'ra wa'wa . Ãté ãma ĩ̱zaze za'ra wa'aba õ di za .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ẽne ahâ nherẽ , 'ri hã da te dasiwi ãma ĩ'ri ne , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima 're nharĩ za'ra wa'wa , ĩsõrõwa na tãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da . E marĩ da . Ĩsõrõwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ ne , sasedoti norĩ ne , tãma ĩromhuri'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , duré aihâiba na tãma 're asõprub za'ra wa'aba mono da . Zezu Cristu wazada ĩdâ'âzéb zarina , tãma 're asõprub za'ra wa'aba mono wamhã , Wamama ma wẽ di , tãma 're ĩ'asõprub za'ra wa'aba mono zé hã .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , rowẽ uptabi na 're ĩwanomro mono zéb zô si , wa za wasima 're wanhopré u'âsi , ãma 're wahâimana u'âsi za'ra mono da . Duréihã Izarazéhé nhihudu norĩ hã a'ubuni wi 're nomro mono ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te siwi wẽ'õ pese za'ra wa , ta norĩ hã te te sina uwaimrami za'ra õ di , 're ĩdawa'utu u'âsi za'ra mono zé hã . Ta norĩ ne , wa te wasiwi 're simini tõ za'ra mono da , wa za tô taha zô si wasima 're wanhopré u'âsi , ĩwẽ uptabi zô si .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã, ĩ̱nhimirowasu'u na ĩ̱zazei õ di, sena na. Taha wa, te za aima rob'manha 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, aimreme õ na, ai'ra waptã'ãzéb u. Ai'ra waptã'ã wapsi, te za apâ aima tisõ, aimreme hã. — Ãne ma tô tãma rowasu'u, Dabrizé hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra : — Ĩ̱siré norĩ , ai'umrore wa'aba nherẽ , asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za . Aimama 'wa hã Danhib'apito uptabi hã , te za aima pisutu za'ra wa'wa , ĩsiré dama 're roti za'ra wa'aba mono da . Ãne ma tô sima aiwẽ za'ra wa'wa .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , sada dazahi za'ra õ'umnhasite , sina pahi za'ra wa , ma tô duré Zezusihi ma waihu'u na wa'rãmi za'ra , ãne : — Ni'wa sadawa para , ma tô Zuwã hã â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ . Wa norĩ hã wa te waihu'u za'ra õ di , ĩpisutu'wa hã . Tawamhã Zezusi te asa tãma nharĩ za'ra : — A norĩ wa'wa hã ĩ̱ma waihu'u aba õ nherẽ , wa hã te duré aima waihu'u za'ra wa'aba õ di za , ni'wa sadawa para , marĩ hã te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma timreme na wa'rãmi za'ra .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã ma tô siwi wawaibui wẽ . Tã hã wawi ta'a za'ra wa , duré rowahâ zé wa , ma tô uzâ hã wama ro'o za'ra , wahâi'ro za'ra da . Taha wa , ma tô wama tirowẽ za'ra oto .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô duré â dawabzuri hã ĩ'manharĩ za'ra wa'wa, Cristu 're ĩmorĩzém na si oto ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da, simisutu Cristuhu nhib'a'uwẽ 're anomro aba mono wa.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru, Cristu Zezusihi zadawa wasu'u'wa, wa 're ĩ̱hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima ĩ̱wẽzéb zarina. Taha wa, wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, Corosu na 'ri nho'õmo nhisi ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma. Wasisãnawã Timotiu te duré ãma asawi za'ra wa'wa. A norĩ wa'wa hã te oto wasiré wasisãnawãi wa, 're anomro wẽ wa'aba mo Cristuhu ãma si, tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono ãna. Wamama ma, wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, rowẽ u'âsi, ãma 're anomro aba mono da.","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã â hã , â dawabzuri , te wasu'u , danho'reptuzé . E da'u're wa , da'upsõzé , te â dawabzuri hã wasu'u . Mare di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da te dasi'ãma 're ĩropisutu za'ra mono zé te wasu'u , â dawabzuri hã . Dawasédé te te dama 're apari mono wa , 'râwi 're dasiwaihu'u za'ra mono õ di oto , dawasété na hã . Taha wa , dama 're ĩrowẽ za'ra mono zéb zarina , te za oto dasina da te tãma 're ropisutu za'ra , ãma 're ĩdanomro mono zéb da hã . Zezu Cristu hã dâ'â uptabi nherẽ , Ĩmama hã ab're hawi te te hâiwa'utu wa , apâ 're morĩ wa , te asõ'reptuzé hã aima tihâimana za'ra wa'wa .","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã asa te tãma tinha, ĩ'ra poto'rada hã: “Te ĩ̱sima rowẽ õ di, ĩ̱morĩ da hã. Wa za nhamra u'â.” Ãne ma tô timama ma waihu'u asa. Tane nherẽ, te te ĩnharĩzém na ãma ronomro wapsi, ma tô tinhimirosa'rata na ãma saprĩ. Taha wa, ma tô oto mo buru u, te te romhuri da.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Iza'iza hã ma tô duré ãne na ĩbaihâ na rob'ui'éré: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, Danho'reptui'wa da, te te ĩpisudu hã da te dasina 're umnhasi za'ra mono wamhã, niwamhã te te sina 're umnhasi baba za'ra mono õ di za. Te za te te dama ãma 're a'uwaimrami u'âsi.” Ãne Iza'iza hã te te ãma ĩrob'ui'érézé hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.695,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré e romhâ 'manharĩ 'rata 're, te za uwa 'rãi wa'u ĩsé hã da te 're sé, wa'ui ware õ ré. Mare di. Wa'ui ware õ ré, da te 're séme mono wamhã, oto wa'ui ware wamhã, te za romhâ 'manharĩ 'ratare hã sina wazu. Tawamhã uwa 'rãi wa'u ĩsé hã te za asa'wa. Romhâ 'manharĩ hã te za duré hâihaiwamna. Ĩtép si'uiwa na si, te za da te 're sé, rob'rãi wa'u té hã. — Ãne sõ'awib õ nherẽ, ma tô tinhimiroti tém na tãma rowasu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za ãne te te dama 're wasu'u za'ra: “Zezusi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra. Ta hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã we ti'ai u satõ, Danho'reptui'wa da.” Ãne na ni'wam norĩ hã te te dama 're wasu'u za'ra mono wamhã, ta norĩ 'ratap si te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're hâimana, 'râwi. Ta norĩ si te 'Re ĩhâimana u'âsi mono siré 're hâimana u'âsi za'ra, 'râwi.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.183,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãhãna sõ'awi, Ĩ̱mama hã te aima wasu'u za'ra wa'aba õ di. Romnhimiré'é na si wa tô te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa. Niwapsi, wa za sõ'awi te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa, romnhimiré'é ãna.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'rata 're ĩ̱hâimana za'ra wa'aba mono ré , ai'ãma 're ĩ̱nhib'a'uwẽ za'ra wa'aba mono da , te ĩ̱sima 're aiwẽ za'ra wa'aba mono 'wa'âhã , ai'ahâ na wa aré â dawabzuri hã te aima 're 'manharĩ za'ra wa'wa , ĩ̱nhisi na . Tane nherẽ , ai'ahâ na te aima 're ab'manharĩ aba mono õ di . Crisipu norĩ ma si , wa tô â dawabzuri hã tãma 'manharĩ zahuré , Da'izuhu me . Ãne wa , wa tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩ̱wata u'âsi . Taha wa , a norĩ wa'wa hã ĩ̱nhisi na â dawabzuri hã te aima 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono na , dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ hã ĩwasété uptabi zadawa para te 're hâimana za'ra. Wa norĩ si 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, wa 're wanomro. Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di duré.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E a norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, aipire za'ra wa'aba bâ, te za ãne na ĩ̱ma 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo. Piza na zé 'manharĩ hã, e ti'manharĩ'wa te za sina sadanharĩ za'ra, ãne: “E marĩ da, ma tô ãne ĩwa'ab'manha.” Ãne na te te sina sadanharĩ waihu'u za'ra õ di za.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ahâ na abzé 'manharĩ'wa norĩ hã ma tô ĩbaihâi mono bâ siwi sa'wa simisutu , abzé 'manharĩ na rob'ui'éré ré hã . Tawamhã ma tô ãma ro'o za'ra , danho'a . Wa'âbâ za'ẽtẽ nherẽ , ma tô ãma ro'o za'ra . 50 miu na ẽtẽ'ubuzi'a prata zapotore na ĩwa'â hã , simisutu hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ma tô watobro , Atena hawi . Corĩtu na 'ri nho'õmo nhisi u te oto mo .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , zudezu norĩ , ĩsazei'õ'wa norĩ hã ma tô ãma 'madâ'â wẽ'õ za'ra , Paru norĩ hã . Taha wa , ma tô 'ri nhi'riti na aibâ ĩwasété norĩ ma si'upana 'ru za'ra , ĩwa'a norĩ ma hã . Tawamhã ta norĩ hã ma tô sitẽme sito , Paru norĩ zada hâimana za'ra da . Ta norĩ hã ma tô ãma siwi ro'wa'rutu pese , 'ri nho'õmo ãma . Aibâ nhorõwa hã ma tô duré siwi uirĩ , Zasãhã nhorõwa hã . Paru norĩ zô sisisi da , ma ĩré siwi uirĩ . Taha pari , ma sô asisi , te te siwi sani da , danho're u .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Wabzéré panhipti hã ma duré sada 'ma'manharĩ za'ra, ĩ'wa ahâ hã. Taha pari, ma ĩ'rã nhisiwi tãma hiri za'ra, te te ãma siwi sõpre da, danhib'apito hã ãma 're ĩsisõpre za'ra mono ne hã. Wedehu ma duré ĩsib'rata tãma hiri za'ra, ĩsib'rata nhimire niwĩ, danhib'apito hã tinhiwedehu ré, 're ĩsimasisi mono ne. Tawamhã hi'rãtitõ ma tô nasi ĩsõ're tãma asimro, ãma wa'ẽ za'ra sina te te nasi sawi za'ra da, ãne: — Zudezu norĩ nhib'apito, rowẽ na 're aihâimana mono. — Ãne te nasi ãma tiwa'ẽ za'ra, tô sena newa.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma nharĩ za'ra : — Wa hã wa za a'â asadanharĩ na aima ãma wa'rãmi za'ra wa'wa . Tawamhã ĩ'uwaibaba , ĩ̱ma waihu'u za'ra wa'aba wapsi , wa za asa aima wasu'u za'ra wa'wa , ni'wa sadawa para te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rowahutu'wa zahã , te za pi'õi mrotõ norĩ wi , ĩsibro hã te te tiwi 're uprosi za'ra . Tane nherẽ , te ta norĩ hã danho'a 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're mreme zusi hâ , 're hâimana wẽ uptabi za'ra mono newa . Taha wa , te te dama 're ĩ'arob'manharĩ mono zém nhipai u , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te tãma 're rob'manharĩ za'ẽtẽ za'ra . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré tãma rowasu'u za'ra : — Tane wamhã , ma'ãpé ãma rosa'rata pese za'ra wa'aba , ãne na hã . Duréihã apito Dawi hã ma tô tinhib'apito na sisi , Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina , ma tô tinhib'apito na sisi . Oro Dawihi mreme wasu'u na rob'ui'éré hã , ãne hã nomro za :","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito zadawa wasu'u hã ma tô ropé, daza'rui mono bâ, tame danhipti'a nho'õmo ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ u.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uburé te aima ĩ'awaihu'uzéb zarina si, te za wasiré ĩsazei'wa norĩ ma 're ĩ'awaihu'u mo. Ãne wamhã, Cristu Zezusihi ma, romhuri wẽ 'wa, te za tô 're aimo. Wanhib'apito nhimiroti hã wa te 're ĩsaze za'ra mono zéb zarina, 're aimorĩ u'âsi sina, te za tãma 're ĩwaihu'u u'âsi za'ra mo, roti tô sena zarina zama, ãma 're aimorĩ u'âsi ne. Õhõ na si 're aimorĩ wamhã, asiptete sina te za 're aihâimana mo, Wanhib'apito ãma hã.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ãne 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ wamhã, datob'a na 're ĩdanomro mono ne, te za 're anomro aba mo, duré syry na da te 're ĩrob'madâ'â za'ra mono ne. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're ĩ'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zé hã, te te aima 're pari za'ra wa'aba mono nherẽ, ãma 're aipo're si'âri za'ra wa'aba mono wa, te za datob'a na 're ĩdanomro mono ne, 're anomro aba mo.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu Zezusihi ãma simisutu oto 're wanomro mono wa, wa asawi na ãma 'rãsutu za'ra wa'wa, ĩ̱ma asawi uptabi za'ra wa'aba wa.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa ãma romhuri'wai ma, ĩmropâ ãma ĩsimnhihârâ ma, te te ĩnharĩ hã wa tô wapa. Ãne ĩmreme hã: — Ma'ãpé, wa'uburé maparane si'uiwa na ĩpawasisi ré norĩ ma, ĩpawasisizé hã wasihu za'ra na, Eprati na pa nho'õmo nhisi ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ ma. — Ãne ĩmreme hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩna're 'wamhi mono hã apa'apa 'wa nhi'oto na're 'wamhi ne. Taha nhipsari ne, sé pire di, ĩsimiwa'rézé hã. Tawamhã tina're 'wamhi na te za tô te te dama 're rob'manharĩ wasété za'ra. A'amo ĩmrotõ na te za te te 're dahâzub u'âsi.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Ĩ̱mama, te te ĩ̱ma 're ĩwaihu'u mono zéb zarina si, wa tô aima te 're waihu'u za'ra wa'wa. A norĩ wa'wa hã aimama te te 're ĩ'aiwada'uri za'ra wa'aba mono zéb zarina si, te 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo. — Ãne Zezusi te tãma nharĩ za'ra.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Zuwã hã, wa za oto ãma aipo're pu'u sirõmo za'ra wa'wa ĩ̱mreme pire na, ãhã wasu'u na, ã ĩbaihâ na, za ĩromhâimana mono zém na te ĩ'arob'ui'éré mono hã, 're ĩwapari za'ra wa'aba mono norĩ hã. Ni'wam norĩ hã ãhã wasu'u hã siwa'ru sihawim na te te ãma 're sa'ẽtẽ za'ra mono wamhã, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're hâ za'ra, ã ĩbaihâ na te te dama 're ĩrob'manharĩ pipa mono zé ĩsimi'wara mono zarina. Taha na, te za te te tãma 're sa'ẽtẽ za'ra, ĩ'ahâri hã.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wamama hã ma tô ti'ra hã we satõ , Danho'reptui'wa da . Ta hã wa tô wa te 're 'madâ'â za'ra , watõmo na . Ãhãna wa oto wa te dama 're wasu'u za'ra , Danho'reptui'wa na , ĩ'ra hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.335,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , daro ĩwẽ uptabi zô si ma tô ta norĩ hã sima 're sõpré , hâiwa ãma sô 're ĩhâimana za'ra mono zô si , ĩwa 're ĩsi'ubumroi u'âsi mono zéb da hã . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te siwi wẽ'õ za'ra õ di , tinhib'apito na te te 're sisi za'ra mono tõ da hã . Taha zarina , ma tô oto tô 'ri nho'u hã ĩwẽ uptabi hã tãma 'manharĩ za'ra , ĩwa 're ĩsi'ubumroi u'âsi mono zéb da hã , tirop téb ãma .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Niha za ĩ̱ma romhâimana nherẽ, te za Cristuhu wasu'uwẽ zarina si 're anomro wẽ wa'aba mo, taha si aima pire za'ra wa'aba wa, ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zéb da hã. Ãne 're aihâimana za'ra wa'aba mono ré, ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba wamhã, wa za ai'ãma waihu'u za'ra wa'wa, simisutu asiptete sina asitob'ru norĩ da, 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na hã, asimirosa'rata misi na, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da te dasina 're umnhasi za'ra mono da, Cristuhu wasu'uwẽ hã da te 're ĩsaze za'ra mono zéb zarina. Duré ãté ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba õ nherẽ, wa za tô õhõ na si ai'ãma waihu'u za'ra wa'wa, simisutu asiptete sina ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono na hã.","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô ĩsõsi hã duré ãma timro, tizédé'aba mro na. Tane nherẽ, ma duré dârâ, 'ra õ ré.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— A norĩ wa'wa hã marĩ te 're sépata mono ré, ma tô ĩ̱siré 're anomro u'âsi aba mo.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rowa'u'u za'ẽne hã pupu'u za'ẽtẽ di . Ropupu'u za'ẽtẽ uptabi di . Tawamhã wa'ãma awẽ wamhã , te te dama wede za'ra da , ãma ĩsihâiba waptob za'ra hã ma tô siwi sãmra na'rata za'ra , âi ba , rowa'u'u na uba'rene hã wapu na waré wara da oto . Ma duré ãma ti'awẽ , rowa'u'u za'ẽtẽ na hã . Tawamhã ĩ'mapraba'wa norĩ hã ma tô ĩpru hã uba're na romhurizé hã syry na siwi sãmra , âi ba .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zeruzarẽ u wisi wamhã , sasedoti ĩpire norĩ hã duré zudezu norĩ ma , roti'wa norĩ zama ma tô tãma wasu'u za'ra Paru hã , wasété ré ne .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ãne na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're dapawapto mono nherẽ , ma tô da'ahâ na siwi da'awẽ'õ , dapo're ãna 're danomro mono 'ru te . Taha wa , a'ubuni wi 're danomro mono ré , ma tô te te 're da'a'uprosi , danhimizahâri mono sidâpâsi .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na hã 'râwi ãma ĩ̱siwaihu'u õ di tô, wa hã. Ãté ĩ̱pẽ'ẽzani na si, wa wi, tô. Ãté ĩ̱hâiba wahuré. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, ãne hã tãma waihu'u pese di. Ãne si, wa tô wa hã ĩ̱siwaihu'u. Rowẽ uptabi u hã wa tô wi, tô. Tame rowasu'u ĩwẽ uptabi hã wa tô te awapari, ĩ̱si'uihâ na. Rowasu'u wẽ uptabi wa, damreme na ĩ'uwaibaba da te dasima ãma 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb da hã, da te dasima ãma 're uwaimrami waihu'u za'ra mono õ di.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra , ãne : — Hâzé ãna 're ĩnomro mono norĩ zô , dawede'wa hã 're siwasutu za'ra mono õ di , te te 're wede za'ra mono da . Ĩhâzé ré norĩ zô si te za 're siwasutu za'ra , te te 're pese za'ra mono da .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Rowẽ na si 're anomro aba mono zéb si, wa za oto aima pisutu za'ra wa'wa, ĩ̱'ãma 're aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba mono tõ da, duré asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono ãna, 're anomro aba mono da. Taré te aima pisutu za'ra wa'aba õ di. Ĩ̱zazei'õ'wa norĩ nhimipisutuzém nei õ di, ĩ̱nhimipisutuzé hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â'wa , 're wanomro mono wamhã , duré marĩ zô si wasima 're wanhopré mono ãna 're wanomro mono wamhã , wama 're rowẽ uptabi za'ra mono di za .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te dasima nharĩ za'ra ni: — Tinhib'a'uwẽ norĩ hã te za we te te 're wa'apawapto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ma tô we watẽme satõ, tizadawa wasu'u'wa hã. Mreme pire uptabi di. — Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, te tawata za'ra ni.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma tô duré 7 na ĩ'u'ẽtẽ wapu hã waibu , pe'a zama , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wata da , sõpru wa . Ãma wata pari , ma tô te te wẽ'ẽ , ĩ'u'ẽtẽ wapu hã , pe'a zama . Ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma , ma tô wama sõmri za'ra , wa te dama sõmri za'ra mono da .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Siwa'ru marĩ na 're dasisada'âbâ za'ra mono wamhã, 're dawapari mono õ di za. Ãne, da te 're dazada'âbâ za'ra mono wamhã, te za oto damreme na 're dasi'wapé za'ra. Ãne na aima waihu'u pese di.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô aibâ hã satõ, te te dama 're sadawa wasu'u mono da. Aibâ nhisi hã Zuwã na ĩsisi hã.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa ãma atẽme ĩ̱sima rowẽ uptabi za'ra wa'wa , Roma ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma , ĩwasu'uwẽ na tame te duré aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono da .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te Zezusihi ma tinha wa'uburé hã, te te tãma rob'rui wa, aibâ hâiba hawi watobro da.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwaimri te za 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo , aimreme wasété ãna . Aihâimana wẽ na te za dama 're aihâimana za'ra wa'aba mo , asimirosa'rata wasété na 'râwi 're asiwẽ'õ za'ra wa'aba mono tõ da . Tawamhã dama 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono wamhã , Cristuhu zazei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono 'ru te , taré da te aima 're nharĩ wasété za'ra wa'aba mono nherẽ , te za damreme niwĩ 're danhiséb za'ra .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.188,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽ ma tô watobro, 'ri nho'õmo hawi, a'ubuni u morĩ da, Zezusi hã. Taha wa, ma tô sô danhopré. Da te sõpẽtẽ za'ra wamhã, ma tô ãma ropti za'ra ni, nimomo danhiti morĩ tõ da.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã na wa za ãma atẽme wi . Ma'ãpé , ãma atẽme ĩ̱wisi õ ré hã , dama 're sõré u'âsi mono za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã . Te za duré Wanhib'apito wasu'uwẽ na dama 're ĩrowasu'u u'âsi mo . Te za duré 're ĩdapawaptob u'âsi mo , ĩsimiroti zarina 're danomro wẽ mono da . Taha da , te za asina 're ĩ'madâ'â u'âsi mo .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , abazipara , ma tô â wa'wa u sô sãmra . Tawamhã tebe hã ahâ na ma tô waibu za'ra , abazipara na . Taha wa , te aré te te sina sinarĩ , abazipara hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te tãma nharĩ za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma, ãne: — Ni'wam norĩ hã ĩ̱zadawa wasu'u na, te te 're aiwapari pese za'ra wa'aba mono wamhã, ĩ̱mreme 'madâ'â pese 'wa na, wa za ta norĩ hã te ĩ̱sina 're awaihu'u. Duré ni'wam norĩ hã ĩ̱zadawa wasu'u na te te 're aiwẽ'õ za'ra wa'aba mono wamhã, ĩ̱wẽ'õ'wa na, wa za duré ta norĩ hã ĩ̱sina te 're awaihu'u. We ĩ̱zatõrĩ'wai wẽ'õ'wa na zama, wa za ta norĩ hã te ĩ̱sina 're awaihu'u. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma, Zezusi hã.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã dâ'â wamhã, 're anomro 'rata aba mono zé hã ma tô ĩsiré aiwi ai'utõrĩ za'ra wa'wa. Taha wa, ti'ai ãma danhimiroti zarina 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za oto, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono dai õ wa. Ta hã tâibâ oto. Ta hawi ma tô ĩhawi aiwairébé 'wa. E marĩ da, te bété zahadu ãne hã ĩsazei'õ'wa norĩ nhimiroti hã asina 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mo, taha na zahadu 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ nherẽ.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽ sidâpâsi ma tô duré 're si'rã'õtõ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'ri 'wawi wa'ra 're , 're mreme zusi mono da , tãma . Tinhorõwa mono bâ , ma tô duré 're si'rã'õtõ , ĩ'u'ẽtẽ wapu na siré 're saihuri mono da . Sima 're sõprub za'ra mono wa , ma tô to sina tisa na siré 're saihuri .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te siwi âri wamhã , ma tô siwi tisẽ , dazazéb 're . Pascowa na dato nhisi hã si'utõrĩ parip si , dama rowairébé'wa norĩ nho're sab da , ma tô a'â siwi tisẽ , dazazéb 're , dama rowairébé'wa norĩ hã da te ĩwĩrĩzéb da hã , te te siwi ãma rowairébé da . Taha wa , da'wapéi'wa norĩ hã te nasi 'madâ'â za'ra siwa'rãmi . Maparane si'uiwa na si mararé te ĩtẽme ai'aba'ré . Abzuma zama te nasi siwa'rãmi ai'aba'ré , barana zama , mara wa'wab zama , te te nasi 'madâ'â za'ra da . Uburé hã 16 na ĩhâiba za'ra hã , da'wapéi'wa norĩ hã .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Nazaré u te mo Zezusi hã , tiprédubzéb u . Sabadu sidâpâsi dame 're zasi mono wa , ma duré dame ãzé , zudezu norĩ te , rowahutuzéb u , romhuri zahârizém na hã . Tawamhã rowahutuzéb ãma sãmra wamhã , ma wahudu . Hâiwi te za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme ui'éré hã te te dama sõré da .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te ĩ̱ma tinha, ãne: “Paru, aipahi tõ. Tô sena Roma ãma apito Sézaha nho're te za asa, asi'uihâ na tãma asiwasu'u da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aima ĩsõprubzéb zarina ma tô pisutu, aihĩni asiré ĩsi'aba'ré norĩ hã aiwi dâ'â za'ra tõ da.” Ãne ma tô ĩ̱ma tinha.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã zahadu datẽme wisi õ di , tamomomhã . Wanhib'apito Zezusihi nhisi na si ma tô â dawabzuri hã 'manharĩ za'ra ni .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito wi, wama rowẽ nhomri'wai wi, wa wa te 're rowaptẽrẽ za'ra, rowẽ u'â hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , zudezu norĩ hã ĩ̱watobro tõ da , ma tô siwi ĩ̱wẽ'õ . Taha wa , wa tô rowaptẽ , we ĩ̱morĩ da , apito Sézaha nho're ĩ̱zab da , tãma ĩ̱siwasu'u da . Tane nherẽ , apito Sézaha ma , ĩ̱siré norĩ wasété na te ĩnharĩ da hã , we ĩ̱morĩ õ di .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô oto ãzé, 'ri 'rãihâ u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u. Tame te dama rowede'wa norĩ hã 're si'ubumro, dawi marĩ uipra'wa norĩ zama, 'ri 'wawi wa'ra 're. Tawamhã Zezusi hã ta norĩ hã te te 'madâ'â za'ra wamhã, ma tô te te sate, rob u. Wedeza hã rob'uiprazém na te te dawi ãma 're ĩsaprĩ za'ra mono norĩ te hã ma tô te te tiwi anhamra, utu'u te te dama 're ĩwede za'ra mono norĩ simasisizéb zama.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhimizama hã dawasété parizéb da , wahuré da te aima 're ĩzata za'ra mono zém na zama , 're atoi mono õ di . Duré dawasété parizéb da , danhoprubzé , da te aima 're ĩsõmri za'ra mono na zama , asima 're atoi mono õ di . ”","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wẽsãmri da , uburé marĩ hã ĩ̱sihawim na te 're ĩ'ab'manharĩ mono zé hã taré uptabi oto ĩ̱ma hã . Misi te ĩpire uptabi hã ĩ̱ma 're hâimana oto . Ĩ̱nhib'apito , Cristu Zezusi hã 'râwi te ĩwaihu'u pese da si , te ĩ̱ma 're hâimana oto , taha si . Marĩ zô 're ĩ̱nhimipari mono õ di oto , ta hã ĩ̱ma tarére wa . Roprum ne , te ta hã ĩ̱ma 're hâimana oto , 're ĩ̱hâimana 'rata mono zé hã . Taha wa , Cristuhu niwĩ ĩ̱hâiba na te ĩsaprĩ wẽ da si , wa 're ĩ̱si'madâ'â wẽ u'âsi .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô ãhã wasu'u na ãma rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã. Ãne te rowasu'u: “Du hã 're wapti'i hâ za'ra mono õ ré, te za 're 'ré za'ra. Duré romnhirãrã norĩ hã wẽ nherẽ, te za 're sirãrã a'a za'ra. Tane duré dahâiba hã wẽ nherẽ, te za 're dasi'utõrĩ su'u.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna, wa za Ĩ̱nhib'apito ãma uimrehẽne ĩ̱wata, ĩ̱mreme na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, Zezu Cristuhu nhimipawaptobzéb zarina 're sazei pese za'ra wa'aba mono wa, aiwasu'u za'ra wa'wa hã daro mono bâ da te 're wapari za'ra mono wa.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ dai õ nherẽ , wa za duré ãne na aima ãma ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa , ĩ̱nhimiromhuri wẽ na hã , Zezusihi zadawa wasu'u'wa , tô sena 're ĩ̱hâimana mono na , asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da . Zezusihi zadawa wasu'u'wa newa , tô senai'õ na te te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono norĩ hã te sina 're wata za'ra , sõtõ 'rowim ne , marĩ hã ta norĩ si te te 're sabu za'ra mono newa , danhotõ 'rowi , da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne . Tane nherẽ , wa tô duré ĩ̱zama marĩ ĩwaihu'u'õ hã te 're azabu , ĩ̱nhotõ 'rowim ne , Wanhib'apito te te ĩ̱ma 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina si .","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.505,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra , ãne : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ zô , 're datob'uzu za'ra mono õ di , ĩsipti'ai ãma wa . Mare di . Sô 're datob'uzu za'ra mono õ di za .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, wa za ãma aipo're pu'u oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõpru wa, te te aima ĩsõmrizém na, dapawaptom na tãma 're romhuri mono da. Ai'rã nhisiwi ĩ̱nhib'rada hã te hiri wamhã, ma tô aipẽ'ẽ 're aima tisõ, ĩwẽ hã. Taha wa, ma'ãpé asimi'ẽ na tãma 're romhuri u'âsi mono.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwasu'uwẽ hã wa tô, tô sena wa te dama 're wasu'u za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pese zarina si, wa tô ãne na wa te dama 're romhuri za'ra. 'Re ĩwanomro wẽ mono zém na si, wa tô wanhitob'ru norĩ da, 're wahâimana za'ra, ta norĩ ãma, wa te 're ai'uté za'ra mono da. Taha na, wa duré ta norĩ ãma 're wasimanawawi u'âsi za'ra, wanhitob'ru norĩ ãma hã.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re atoi uptabi za'ra wa'aba mono na, te za 're anomro u'âsi aba mo.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'a õ ré hã , wa tô aiwa wawaihu'u pese na wasiré 're wasimasisi u'âsi , marĩ õ uptabi ré hã . Taha wa , rowẽ uptabi di , wama . Ma'ãpé , we ĩ̱ma nharĩ , aiwa wasiré 're wasimasisi u'âsi mono da duré apâ .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ã rob'ui'éré na wa te aima ĩnharĩ za'ra wa'aba na , ni'wa hã asiré ĩsazei'wa nherẽ , ãma 're morĩ wẽ da , te te sima wẽ õ wamhã , ta hã te za oto ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa . Tawamhã , ĩhâiba zu ãma 're anomro aba mono da , asima 're wẽ za'ra wa'aba mono õ di za , siséb za'ra da , ta norĩ hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama waihu'u ãna 're danomro mono ré , te te dahâ za'ra sirõmo õ di , ta hã . Tane nherẽ , ãhãna ropâ 're ĩdasi'ubumroi mono hã te za te te 're da'awada'uri , dawasété wi 're dasipizari za'ra mono da , ĩsiniwĩ 're danomro mono da .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri nho'õmo ãma danhib'apito pazapari'wa hã ma tô dazadawa uwati , ari'iwi dasi'ubumro da . Tawamhã dawarõtâ'â wapsi , te oto dama roti , ãne : — Épézu ãma 're ai'ubumroi wa'aba mono norĩ , ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba . Wa norĩ hã ãme Épézu ãma 're ĩwasi'ubumroi mono hã Di'ãna hã ĩwaihu'upe 're ĩsa mono zé hã wa wa te 're 'madâ'â pese za'ra , 'ri hã . Di'ãnahã hâiba ne ẽtẽ 'manharĩ hã hâiwa hawi watẽme we ĩwaptã hã taha zama , wa wa te 're 'madâ'â za'ra , ãme .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhimiromhuri zarina si, Cristu hã 're saze za'ra wa'aba mono wa, te taha na si da te 're wawaihu'u, Cristuhu zadawa para si, wa te dama 're ĩromhuri mono zém na hã, danhimirob'ui'éré hã da te 're sõré za'ra mono wa, marĩ hã da te ãma 're ĩwaihu'u za'ra mono ne. Tane nherẽ, marĩ na da te 're ĩrob'ui'éré za'ra mono zéb zarina, 're saze za'ra wa'aba mono õ di, a norĩ wa'wa hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩsi'utõrĩ'õ pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina si, ma tô 're ĩsaze za'ra wa'aba mo. E ẽtẽ tõmo baihâ na rob'ui'éré zarina, ma tô 're ĩsaze za'ra wa'aba mo. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã marĩ hã aipẽ'ẽ 're te te aima 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina si, ma tô oto 're ĩsaze za'ra wa'aba mo, Cristu hã.","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.572,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na si, ma tô ni'wam norĩ hã aré 're aihâimana wasété u'âsi za'ra wa'aba mo, 're saze za'ra wa'aba mono õ ré hã. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Zezusihi dâ'âzém na, ma tô oto te te 're ai'upsõ za'ra wa'wa, aiwasété hawi. Ma tô duré te te 're aipisutu za'ra wa'wa, ĩsib'a'uwẽ si oto ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da. Aiwasédé hã te te oto ai'ãma 're ĩ'ab'madâ'â aba mono õ zéb zarina, ma tô duré te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'wa, Wanhib'apito Zezu Cristuhu zadawa para, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzém na hã.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Arabiza na daza'ru nhisi ãma, Sina'i na ẽtẽ 'rãihâ nhisi hã, Ada te wasu'u. Zeruzarẽ na 'ri nho'õmo nhisi, Ada te duré wasu'u. E marĩ wa. Zeruzarẽ 're, 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã danhimiwada'uri zarina, dapawa'âbâ ãna 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ne, te robzei õ na 're dahâimana za'ra.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A'uwẽ norĩ hã ti'ai ãma 're ĩhâimana za'ra mono hã, siptete di, abaze norĩ da hã, duré si norĩ da hã, duré ti'ai baba di'i na 're ĩnomro mono norĩ da hã, duré â na 're ĩnomro mono norĩ da zama.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.181,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sei õ wamhã , ti'a hã wẽ da , ti'ai wa , da te 're sa'wari za'ra mono õ di za . Duré powawẽ nhana ubumro nhisiwi , da te 're sa'wari za'ra mono õ di za . Taré , te za rob u , da te 're sa'wari za'ra , marĩ dai õ wa oto . Ãne romnhimiré'ézé hã . Asimipari pese za'ra wa'aba wamhã , ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba . — Ãne te Zezusi hã dama si'ru .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tina hã 'madâ . Wa hã te te 're ĩ̱zawi pese mono zama te duré ĩ̱'madâ , ĩpapara ĩ̱za wa . Tawamhã ãne te tina ma tinha : — Ãhãta ai'ra . Te za oto ãma 're ai'ra mo . Tawamhã ĩ̱ma zama te duré tinha : — Ãhãta ana . Te za oto ãma 're ana mo . Tawamhã te te ĩ̱ma ĩrotizéb zarina , wa za ĩ̱nhorõwa u saprõ , ĩ̱'rata 're sãmra u'âsi mono da .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina , ma tô darob amoi ãma 're sãmra Abra'ã hã , dasiré õ nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , za ãma ĩsa'ru da hã te te tãma ĩpisutuzéb ãma . Tawamhã romhâ 'manharĩ na 'ri wa , te oto 're sãmra , 'ri uptabi õ wa . Izati norĩ hã ma tô duré romhâ 'manharĩ na 'ri wa , 're simasisi zahuré , Zacoho me . Ta norĩ ma , ma tô duré ropisutu zahuré , Abra'ãhã ma te te ĩropisutu ne , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wasaihuri ré , ma tô ĩ'u'ẽne hã ti'â , Zezusi hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te ĩré ãma tiwata , sõpru wa . Taha pari , ma tô te te wẽ'ẽ , ĩ'u'ẽne hã . Te te wẽ'ẽi mono parimhã , ma tô te te wama sõmri , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma . Ãne te oto wama nharĩ za'ra : — Ã , ĩ'u'ẽne hã huri aba . Ã hã ĩ̱hâiba te wasu'u . — Ãne ma tô Zezusi hã sina wama waihu'u za'ra .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , da te tãma 're rob'manharĩ wasété u'âsi za'ra mono nherẽ , tiwi 're robzei'õ za'ra mono õ di za . Duré dawasété wasu'u hã te te 're wapari za'ra mono wamhã , awa'awi te te siwi 're dawẽ'õ za'ra mono õ di za . Ĩwẽ si , da te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono da si , te za te te sima 're dawẽ za'ra . Duré da te tãma 're rob'manharĩ wasété za'ra mono nherẽ , duré te te 're robzépata za'ra mono nherẽ , te za siptete sina 're hâimana u'âsi za'ra , simi'ẽ na . Ãne ĩsazei'wa norĩ hã simizawi pese uptabi na , 're ĩhâimana za'ra mono zé hã za .","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.66,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te te 're ĩ̱zawi pese za'ra mono õ wamhã , ĩ̱nhimiroti te te 're 'madâ'â pese za'ra mono õ di za . Ãne , wa aima rowasu'u za'ra wa'wa , waihu'u za'ra wa'aba da . Ĩ̱si'uihâ na ĩ̱mreme na te aima rowasu'u za'ra wa'aba õ di . Ĩ̱mama mreme na si , wa aima rowasu'u za'ra wa'wa , we ĩ̱zatõrĩ'wai mreme na .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã tihâimanazé te te sima 're sawi za'ra mono wamhã, rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ hã te te sina 're uwaimrami za'ra mono õ di za. Ni'wam norĩ hã ĩ̱zarina 're nomro mono da, tihâimanazé te te sima 're sawi za'ra mono õ wapsi, tawapsi te za te te sina 're uwaimrami za'ra, rowẽ hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tô taha bâtâ na dumidu na bâdâ sébré wi , wa tô wasi'rã'õtõ ni , Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ si . Dama ĩpire norĩ pipa te , wa tô wasiré 'rinhitop tete za'ra ni . Tame wasi'rã'õtõ ré , ma tô Zezusi hã wama sihâi'ré za'ra wawa'wa . Wawa'wa te tizab za'ra . Tawamhã te ãne wama nharĩ za'ra : — Rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa za oto wa norĩ hã Zezusihi u si dawi 're wawairébé, taha si tô sena te te 're wa'anho'reptui mono da. Taha wa, wa za tô, 're ĩdanomro 'rata mono zé hã, wa te 're rẽme pese za'ra. Zezusi hã wazada dâ'â wa, da te dasiwi ĩ'ruiwapari ne, da te 're wa'ruiwapari za'ra mono da nherẽ, wa za tô ĩtẽme 're wawairébé, 're ĩwanomro 'rata mono zém hawi, Zezusihi u hã.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Saru hã te asa 'mahâ : — Apito , e 'wa hã , a hã . — Ãne te sadanha . Asa te duré tãma tinha : — Wa hã Zezusi , wa ai'mahâ . Te ĩ̱wi 're ĩrowasutu u'âsi mo .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.358,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa hawi romhuri'wa , te tãma nharĩ za'ra : — Aipahi za'ra wa'aba tõ . Wa hã wa wei mo , rowasu'uwẽ hã te aima wasu'u za'ra wa'aba da . Rowasu'uwẽ hã da te wapari za'ra wamhã , dama 're rowẽ uptabi za'ra mono di za .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa tô waihu'u oto. Marĩ ĩwasédé hã te ãma waihu'u õ di, da te ĩwĩrĩzéb da hã, duré dazazéb 're, da te dasiwi ĩsẽrẽzéb da hã. Mare di. Zudezu norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zé wa'rãmi, 're ĩhâimana mono zém na si ma tô ĩwasédé hã siwi ãma sa'ra.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã õhõ na si ma tô da'ahâ na ãma tasisaze za'ra ni , Paru norĩ ma , rowasédé hã da te dasiwi 'manharĩ za'ra da . Tawamhã apito norĩ hã ma tô da'wapéi'wa norĩ ma 'ru za'ra , Paru norĩ uza hã te te tiwi hâiwazu za'ra da , Siraha me . Taha wa , ma tô sa'ẽtẽ tiwi hâiwazu zahuré ni , ĩ'uza hã . Wedehu na te duré da te 're pré'é zahuré .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne hã ma tô duré 're ĩwapari za'ra wa'aba mo , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩrotizém na hã : “ Aimro na asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ di za . ”","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.719,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré wama ãma romnhimiré'é za'ra, ãne: — Dama romhuri'wa ĩ'umnha hã duré ĩsimiroti wẽ hã, e niha 're ĩhâimana mono zé hã. Ãne hã 're hâimana mono wamhã, te za ĩsib'apito hã nimomo tiwi morĩ õ ré, tãma pisutu, uburé tãma ĩromhuri'wa norĩ hã ĩsa'u nherẽ, te te sô 'madâ'â za'ra da. Te za duré tãma roti, bâtâ pisutuzém na ĩsazéb da hã, te te tãma ãma uwaimrami za'ra da, tãma ĩromhuri'wa norĩ ma.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'manharĩ'wa hã te te sima ĩwẽzéb uwaibaba si , te za zé hã te te 're ab'manharĩ , piza na . Zé hã te te su pese wamhã , misi te za oto sada ub'rã . Tawamhã te za sima rosa'rata , piza maparane te te sima 'manharĩ da , ãma . Tawamhã te te ĩ'manharĩ 'rada hã , wẽ uptabi na te za 'manha , ĩ'madâ'â ze da hã . Duré ĩhâiba amo hã si'aba'ré na te za 'manha , wẽ prã na , ta hã marĩ da si 're hâimana mono da , taré .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sézareza na 'ri nho'õmo nhisi ãma te aibâ hã 're sãmra , da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa hã , Conerizu na ĩsisi hã . Ta hã romanu . Da'wapéi'wa norĩ hã , ĩsimi'ubumro norĩ hã Itarianu na ĩwaptẽrẽ zara hã . Ta norĩ zama romanu .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're dahâimana wẽ za'ra mono da , tinhimiroti te te dama 're anhomri mono wamhã , ma tô duré sasedoti norĩ te te da'ãma 're ĩromhuri za'ra mono zéb da hã , te te dama 're awaihu'u . Sasedoti norĩ hã Réwihi nhihudu norĩ hã tinhimiromhuri na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te te ãma 're uwaimrami uptabi za'ra mono 'wa'âhã , taha zarina te aré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'awẽsãmri , dawasédé hã taha zarina te te da'ãma 're ab'madâ'â mono õ wa aré . Tane nherẽ , ta norĩ hã tinhimiromhuri na te te ãma 're uwaimrami uptabi za'ra mono õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã . Taha wa , sasedoti ĩhâiba amo hã Réwihi nhihudu norĩ nhibrob're ĩsébré hã te oto dama 're hâimana , Réwihi nhihudu 're hâimana mono õ nherẽ , duré Arãhã nhihudu hã 're hâimana mono õ nherẽ . Metizédéti hã sasedoti na pire na dama 're ĩhâimana mono ne , te ta hã dama pire uptabi na 're hâimana oto .","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne na Zezusi te te rowasu'u parimhã , ma tô Darireza hawi mo , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi u morĩ da , Zodã pa zara u .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma uburé dama waihu'u, ãne: — E 'wa hã ĩ̱na. E 'wam norĩ hã ĩ̱no norĩ. — Ãne hã ma dama waihu'u, Zezusi hã.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Abra'ã hã wahub ahâ na te sô 're simipari , simi'ẽ na . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô ãma tãma uwaimra oto , te te tãma ĩropisutuzém na hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'aroti mono zé hã , te ĩsazei'õ'wa norĩ hã te te siwi 're wẽ'õ pese za'ra , taré newa , duré 'râwi si'uihâ na rosa'rada hã te te ãma waihu'u pese za'ra õ wa , ta norĩ hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani , ĩpẽ'ẽ 're , tãma 're hâimana za'ra mono õ nherẽ , te te ãma 're waihu'u za'ra mono õ di tô . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na si , te za da te ãma 're waihu'u za'ra .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.659,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aima ĩ̱mreme syry aba di za oto . E marĩ wa . Ĩ̱zazei'õ'wa norĩ wada'uri'wa , we ĩ̱zô morĩ wa , Wa'uburé hã . Ta hã ĩ̱ma pire õ di . Ĩ̱ma pire õ nherẽ , ĩtẽme wasi'aba'réi wa'aba , Ĩ̱mama te te ĩ̱'ãma ĩrotizé hã te ĩ̱sina uwaimrami da . Tawamhã te ĩ̱sina uwaimrami wapsi , Ĩ̱mama te 're ĩsawi pese mono na te za da te 're ĩ̱waihu'u za'ra . — Ãne Zezusi te wama siwasu'u za'ra .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Râwi sima si, te te 're ĩrosa'rata za'ra mono zé hã te za oto tiwi waihu'u za'ra ni, ĩmana'rãmi hawi. Tawamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, tãma ĩpire za'ra na te te oto sina waihu'u za'ra wa, te za oto hi'rãtitõ tãma ana, ãma wata za'ra da. Tawamhã ãne te za oto ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima 're wasu'u za'ra wa'wa: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te nare asõ'a wa'aba, aima 're hâimana za'ra wa'wa.” Ãne te za te te aima 're wasu'u za'ra wa'wa, ĩsazei'õ'wa norĩ hã.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré tãma rowasu'u za'ra: — Tane wamhã, ma'ãpé ãma rosa'rata pese za'ra wa'aba, ãne na hã. Duréihã apito Dawi hã ma tô tinhib'apito na sisi, Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina, ma tô tinhib'apito na sisi. Oro Dawihi mreme wasu'u na rob'ui'éré hã, ãne hã nomro za:","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé duré asiwi ĩ̱ma sawi wa'aba, Rupu hã. Ta hã te duré te te 're romhuri pese, Wanhib'apito ma. Ĩna zama te za duré asiwi ĩ̱ma ĩsawi wa'wa. Ta hã ĩ̱na õ nherẽ, ma tô te te 're ĩ̱pawapto pese, dana hã ti'ra te te 're ĩpawapto pese za'ra mono ne.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ norĩ hã ma tô te te siwi 're wẽ'õ za'ra , Izarazéhé nhihudu norĩ hã . Mare di . Te te siwi 're awẽ'õ mono õ di . Mare uptabi di . Wa hã bété , Izarazéhé nhihudu 're ĩ̱morĩ hã , duré Abra'ãhã nhihudu 're ĩ̱morĩ hã . Duré Bẽzamihĩ nhihudu norĩ siré 're ĩ̱morĩ wamhã , e ma tô siwi ĩ̱wẽ'õ , Izarazéhé nhihudu 're ĩ̱morĩ nherẽ . Mare di . Te te siwi ĩ̱wẽ'õ õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te sa'ẽtẽ oto asamro zahuré ab're hawi, pahi te. Pahi zahuré nherẽ, tãma rowẽ zahuré di, pi'õ norĩ ma hã. Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ ma, te te rowasu'u zahuré da, te asamro zahuré.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu hã te tãma 'ru za'ra, da'wapéi'wa norĩ ma, te te siwi hi'ẽ za'ra da. Te te tãma 'ru za'ra wa, ma tô aibâ norĩ hã siwi hi'ẽ zahuré, Zezusihi siré ĩsa'o zahuré hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te da'ãma sima ĩrotizé hã dama waihu'u pese ãna ma tô dawi 're hâimana aré. Tane nherẽ, rosa'rata wẽ waihu'uzé hã sa'ẽtẽ na tãma 're ĩhâimana mono zéb zarina, ma tô oto wama waihu'u za'ra, Cristu za te te da'ãma tãma ĩ'uwaimramizém na. Tawamhã niwapsi bâdâ te te sima ĩpisutuzém na te za da'ãma uwaimra, te te da'ãma sima ĩrotizé hã. Tawapsi te za uburé tinhimipoto ma nharĩ za'ra, hâiwa ãma, ti'ai ãma zama, simisutu Cristuhu nhimiroti na 're dahâimana za'ra mono da, ta hã da'madâ'â'wai uptabi, dama 're hâimana mono wa.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô uba're 're ãzé , zara u te te saprĩ da . Te te saprĩ wamhã , ma tô 'ri nho'õmo u wi , tirob u .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.328,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te nhamra , 'ri nho'õmo ãma . Tame te aibâ hã 're sãmra , ĩ'wa're ré hã . Uburé ĩhâiba na , ĩ'wa're hã . Tawamhã Zezusi te te sõpẽtẽ wamhã , hi'rãtitõ ma aime , Zezusihi papara . Ti'ai u , ma tô ti'ubu na ropto . Tawamhã Zezusihi ma , te tinha , ãne : — Apito , ĩ̱ma aiwaihu'u pese di , asimipese waihu'u pese na hã . Taha wa , te za ĩ̱pe , asima ĩ̱wẽ wamhã . — Ãne te tãma tinha .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ti'a hã ma tô pi'õi ãma aime. Ti'a hã ma tô si'ridawa, â zô, â hã ĩwa a'a da. Tawamhã ma tô â hã ĩwa ti'a'a tô, ho'orã hâiba ne tizadai'ré hawi pi'õ zarina te te ĩsa'wari hã.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Zezusi hã asa tãma tinha : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzé hã waihu'u 'wa'âhã , duré ĩ̱waihu'u 'wa'âhã , te aré â hã ĩ̱wi ĩwaptẽ . Tawamhã â u'â hã wa aré aima tisõ .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E uza wẽ na 're si'uza mono wa , ma tô ĩtẽme 're anomro aba mo , 're sabu za'ra wa'aba mono da . Mare di . Uza wẽ na 're si'uza mono õ di . Uza wẽ ré 're ĩnomro mono norĩ hã , te apito nhorõwa ãma 're si'ubumro . Uburé marĩ hã ĩwẽ uptabi si , te tãma 're hâimana za'ra , ta norĩ ma .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tinhimizawi pese zé hã wama waihu'u za'ra. E niha ma tô wama waihu'u za'ra. Ti'ra hã misi nherẽ, ma tô we satõ ti'ai u, taha ãma si rowẽ na 're wanomro u'âsi mono da.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma dapo're'õ u'âsi 're ĩdanomro mono na, wa za oto aima rowasu'u za'ra wa'wa. Dawasété zô, da te dasima 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra mono zé hã, Wamama tei õ di. Duré, datõmo na marĩ hã da te 're 'madâ'â za'ra mono wa, da te dasima 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zé hã, Wamama tei õ di. Duré, danhimarĩ ahâ wa, 'râwi dasina 're ĩdawata za'ra mono zé hã, Wamama tei õ di. Duré, dahâimana pire na 'râwi dasina 're ĩdawata za'ra mono zéb zama, Wamama tei õ di. Uburé marĩ hã ti'ai ãma ĩwasétére hã dapo're'õ u'âsi 're ĩdanomro mono norĩ te hã. Taha wa, ti'ai ãma uburé 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ne, aiwasété zô asima 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono õ di za. Aiwasété zô asima 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono wamhã, tô sena Wamama hã 're sawi waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Iza'iza hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na: “Ma'ãpé, ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. Zeruzarẽ u, wa za ni'wa hã satõ, Si'ã na sa'a nhisi u. Ẽtẽ tõmo wawẽ hã bâdâdi wa, dawi 're ĩsa'wari mono hã, te te 're da'marõpãrĩ za'ra mono wa, 're ĩdasirẽme za'ra mono ne, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã da te dasina 're uwaimrami za'ra mono õ di za, da te dasiwi 're wẽ'õ pese za'ra mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono Zeruzarẽ u te te ĩsatõrĩ hã. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã te te sina 're umnhasi za'ra mono wamhã, taré te te sina 're umnhasi baba za'ra mono õ di za. Ĩwẽ hã te za tô te te tãma ãma 're a'uwaimrami, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, tãma 're rowẽ u'âsi za'ra mono di za.” Ãne ma tô duréihã Iza'iza hã ãma rob'ui'éré siro, Cristu za da te dasiwi ĩwẽ'õzém na hã.","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa hawi romhuri'wa hã te duré tãma tinha : — Ai'uza hã ai'usisizém na asima wasisi . Aipara'uza zama asima za na . — Ãne te duré tãma tinha . Tawamhã Pedru , ma tô ãma saze , te te 'manharĩ da . Te duré tãma tinha : — Ai'ubuzé ĩhâpa ré , we ĩ̱zarina aimorĩ . — Ãne ma tô duré tãma tinha .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱ma waihu'u pese di, 're ai'ubumroi wa'aba mono zé hã. Tame te Satanasihi nhimiwada'uri na 're dahâimana za'ra. Tame ma tô Ãtipasi hã dasiwi wĩrĩ ni asõ'a za'ra wa'aba, simi'ẽ na te te dama 're ĩ̱zadawa wasu'u mono hã. Tane nherẽ, asõ'a za'ra wa'aba da te dasiwi wĩrĩ nherẽ, tãma aipahi za'ra wa'aba õ di. Ĩ̱rẽme za'ra wa'aba õ di duré. Õne haré te ĩ̱nhimiroti na si 're aihâimana za'ra wa'aba mo.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne za romhâimana wa , hâiwa ĩtéb zô , duré ti'a ĩtéb zô zama , wa za sô 're wanhimipari u'âsi za'ra , tame dawẽ na si 're ĩdahâimana za'ra mono zéb zô . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãne ĩwẽ na te te dama ropisutu wa , wa za sô 're wanhimipari u'âsi za'ra .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma tinha: — Apâ we ĩ̱morĩ õ ré, ĩdâ'â'õzé te tãma pisutu wamhã, taha si ãma 're 'madâ'â mono õ di za, 're aimorĩ da, ĩ̱zarina. Asi'ãma si te za 're ĩrosa'rata mo, 're ĩ̱morĩzém na si 're aimorĩ da. — Ãne te Pedruhu ma roti.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré damro na dasiwi 're danhipsaihuri za'ra mono tõ da , dama 're roti za'ra wa'aba mono nherẽ , te duré a norĩ wa'wa hã aimro na asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mo . Duré uburé romhâiba 'manharĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana , ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã asiwi 're wẽ'õ pese za'ra wa'aba mono nherẽ , te 'ri para 're ĩsimasa mono zéb u 're asisisi aba mo , marĩ , 're simi'uri za'ra wa'aba mono da .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa hã maparane si'uiwa na ãma hã ma tô duré tinhimnhihârâzém na amnhihârâ . Simnhihârâ wi , ma tô bâdâ hã ĩtõmo wãiwa prã na titobra . A'amo zama ma duré ĩtõmo wãiwa prã na titobra . Wasi norĩ zama , ma duré ĩtõmo wãiwa prã na tobra . Taha wa , te te rob'uiwẽ prã za'ra di wasi hã , duré bâdâ hã , duré a'amo hã .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te za te te 're sazei hutu za'ra . Tawamhã ãté robzépada hã duré rowasédé hã te za ĩsazei'õ'wa norĩ hã te te tãma 're 'manharĩ za'ra . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã aré te te 're ĩsaze za'ra mono zé hã , te za te te 're sazei utõrĩ za'ra .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te tãma rowasu'u za'ra : — Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba . Ãhãna Zeruzarẽ u , wa ai'aba'ré ni . Tame wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã te za dasima ĩ̱hâiba nhomri ni , sasedoti ĩpire norĩ ma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ ma zama . Ta norĩ hã ĩ̱wasédé te te ĩ̱'ãma ĩsa'ra za'ra zéb zarina , te za dama ĩ̱'ru za'ra , da te ĩ̱wĩrĩ da , dasiwi . Tawamhã zudezu'õ norĩ ma , te za siwi ĩ̱hâiba nho . Ta norĩ hã te za ĩ̱'ãma tiwa'ẽ za'ra , zudezu'õ norĩ hã . Tizadaipro na te za duré nasi siwi ĩ̱'upto . Te za duré te te siwi 're ĩ̱pré'é . Tawamhã te za oto siwi ĩ̱wĩ . Tane nherẽ , bâdâ maparane ĩ̱'ãma si'utõrĩ õ ré , wa za apâ hâiwa'udu . — Ãne ma tô tãma siwasu'u sirõmo za'ra , Zezusi hã .","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da te wapari za'ra wamhã, aihĩni, ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni. Taha wa, te ãne dasima nharĩ za'ra ni: — Oro õ hã Zezusihi zazei'wa te te 're 'mapãrĩ mono za, Zeruzarẽ ãma hã. Oro we wisi za duré ãwa, Zezusihi zazei'wa norĩ zô, pawasisi ré apâ te te simroi mono da, sasedoti ĩpire norĩ u. — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa za ãne aima waihu'u za'ra wa'wa . Marĩ ĩwẽ na da te dama ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono da hã , wẽ di . Tane nherẽ , taha wasu'u hã dama waihu'u pese za'ra nherẽ , marĩ ĩwẽ na da te dama ãma 're uwaimrami za'ra mono õ wamhã , ta hã dawasédé .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dumidu sidâpâsi 're sãmra aba mono da, te za rob'uiprazé hã 're ĩpo'o u'âsi za'ra wa'aba mo, aihâiba mono bâ wa'aba. Aipawa'â hã syry na 're waibui wa'aba mono wamhã, syry na te za 're ĩpo'o za'ra wa'aba mo. Duré sa'ẽtẽ na 're waibui wa'aba mono wamhã, sa'ẽtẽ na te za duré 're ĩpo'o za'ra wa'aba mo. Atẽme ĩ̱wisi aba wapsi, asiwi 'rã'õtõ aba da, asima rosa'rata za'ra wa'aba õ di za. Ĩ̱wana ré, te za asiwi 're ĩ'rã'õtõ u'âsi aba mo dumidu sidâpâsi, ĩ̱zô nomro sirõmo da.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré siwi sadanha , ãne : — E tawamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na , ma tô 're asi'madâ'â mo . — Ãne te siwi sadanha . Taha wa , te duré asa tãma nharĩ za'ra , Zezusi hã : — A norĩ wa'wa hã te ĩnharĩ za'ra wa'wa , tane na hã . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.338,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô bâdâ hã pisutu Erodi hã, ĩwa ĩwaptã'ãzém na dasipo're pu'u za'ra wa, ĩsiré dasa hã da te huri da. Taha wa, ma tô dama ĩpire norĩ hã ĩsiré tisa tihu, da'wapéi'wa norĩ nhib'apito norĩ hã, duré Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma dama ĩpire 're ĩhâimana za'ra mono hã. Tawamhã aihĩni dasiré dasaihuri ré, Erodizaha ma wẽ di, Zuwã Batita ĩdâ'âzéb da hã.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, taha si dapẽ'ẽ nomri'wa hã te 're hâimana, dawi 're robzei'õ za'ra mono nherẽ. Ta hã ma tô wapẽ'ẽ hi, Titu hã aihawi wa'aba, nimosi wei watẽme wisi wa.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zeruzarẽ ãma 're ĩsi'ubumroi mono hã, duré tame dama ĩpire norĩ zama, Zezusi hã Danho'reptui'wa na te te waihu'u za'ra õ di. Sabadu sidâpâsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimi'ui'éré hã da te dasima 're sõré za'ra mono nherẽ, ĩwasu'u hã te te waihu'u za'ra õ di, ta norĩ hã. Taha wa, Zezusi hã dâ'â da, te te siwi ãma roti wamhã, te te waihu'u za'ra ãna, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimirowasu'u hã siwi ãma uwaimra, si'uihâ na.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Zuwãhã dub'rada hã , Ti'adu hã ma tô dasiwi wĩrĩ ni , ĩsi'uwazi 'wa pa na , apito Erodihi zadawa para .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , taré dazadawa parap si â dawabzuri te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na wa te tãma waihu'u za'ra wamhã , wa za wasina wapahi za'ra ni dama , niha da te wama rob'manharĩ za'ra õ'umnhasite . E marĩ wa . Zuwã Batita hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa 're ĩmorĩ na , da te 're saze za'ra mono wa . — Ãne te 'râwi sima nharĩ za'ra .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô duré tãma waprosi, â hawi ropoto siwamnarĩ ma, ĩsib'a'uwẽ te te 'wapé za'ra da, te te ãma ai'uté za'ra da, ĩsib'a'uwẽ norĩ ãma. Ma tô duré tãma waprosi, simiwada'uri wasété nhiptete sina te te 're da'awada'uri mono da, dapoto mono bâ, duré damreme sipo'o mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Aibâ hã te 're hâimana , 'ri nho'õmo ãma , dama rowairébé'wa hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â'õ'wa ta hã , duré danhimiroti na zama ĩsimiwazéb õ .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã hârâ 'rãihâ na te hâ, ĩrẽme ma. Taha pari, ma pẽ'ẽ hai'utõ.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zeruzarẽ u 're ĩdasi'rã'õtõ mono norĩ hã ropupu hã da te wapari za'ra wamhã , da'ahâ na ma tô ĩtẽme dasito , Pedru norĩ u . Ĩdasito mono hã , damreme mono bâ da te wapari za'ra wamhã , ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni , ĩmreme za'ra na hã .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne duré Danhib'apito mreme na rob'ui'éré wasu'u amo hã: “Dapo're ãna 're ĩdanomro mono norĩ hã, te za oto asiwi 're ĩrẽme za'ra wa'aba mo, ta norĩ hâimana wasété zém nhiti, 're aihâimana za'ra wa'aba mono da oto. Dapo're'õ norĩ hã uburé marĩ hã te te siwi 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã, tiwi 're upi zahu za'ra wa'aba mono õ di za oto. Tawapsi, wa za oto ĩ̱sitẽme te 're aiwaibui wẽ wa'wa.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté , ni'wai ma , waihu'u pese õ di za , ĩsib'apito nhimiroti hã . Tawamhã marĩ te za upa . Taha wa , te za syry na si azâri ni , tãma waihu'u pese õ wa , ĩsib'apito nhimiroti hã . Ãté te za ni'wai ma waihu'u pese , tinhimiroti hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Te te tãma waihu'u pese wamhã , te za sô 're simipari , danhipai u te te tãma ãma 're uwaimrami mono da , ĩsimiroti hã . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , uburé te aima ĩ'awaihu'uzém na te za ĩsazei'wa norĩ ma 're ĩ'awaihu'u mo , asimiroti pire sina .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô te te 're wa'apisutu , Cristu Zezusihi ãma si 're wanomro wẽ u'âsi mono da . Taha zarina , ma tô ĩ̱wasété u'âsi 're ĩ̱hâimana mono nherẽ , ĩ̱nho'reptu , ĩ̱pẽ'ẽ 're , ĩ̱dâ'â u'âsi aré 're ĩ̱hâimana mono zém hawi . Tiwaihu'u pese na ma tô ãne hawi ĩ̱nho'reptu .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ hã te apâ mo , tinhorõwa u . Wisi wamhã , rowẽ na ma tô ti'ra hã sabu , waptâ nomro ré . Ĩwana ma tô tãma watobro , wa'uburé hã . Taha wa , tãma rowẽ di oto .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha õ ré, wa aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa, te te sina uwaimrami wapsi, te ĩ̱sina ĩwaihu'uzém na, 're ĩ̱zazei u'âsi za'ra wa'aba mono da.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô ãne hã dama wasu'u wasété za'ra , Esitéwã hã . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ ma zama , ma tô ãne wasu'u wasété za'ra , dama roti'wa norĩ ma zama . Aihĩni sada danhiti'rui wairébé da , ma tô ãne dama wasu'u wasété za'ra . Tawamhã ma tô oto sô ai'aba'ré , Esitéwãhã zô . Taha wa , ma tô siwi ti'â . Te te siwi âri wamhã , ma tô siwi saprõ , zudezu norĩ ma , ĩpire za'ra norĩ u .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, tame wasi'ubumroi ré, ma tô da'ahâ na Zezusi hã saze za'ra ni, Danho'reptui'wa na.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô duré ĩ̱'uihâ pi'ra , awa'awi . Te te ĩ̱'uihâ pi'rai wa , wa tô duré aimawi ĩ̱hâiba , ĩ̱hâiba waihu'u õ na . Tawamhã ma tô ĩ̱zaprõ , hâiwa u . Hâiwa u , te te ĩ̱zaprõni wamhã , danhib'apito simasisizé hã wa tô sabu . Ni'wa te ãma nhamra .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽ wi , te nasi ĩtẽme dasito , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa u , ĩmreme hã da te nasi wapari za'ra da .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sô hârâ pari , ma watobro , dâ'â nherẽ , sib'rata ubu ré , duré para ubu ré , duré 'rã ubu ré . Taha wa , ma tô Zezusi hã dama ti'ru : — Ĩ'ubuzé hã asiwi wasihui wa'aba , 're morĩ da . Taha wa , ma tô siwi wasihu , ĩ'ubuzé hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.332,"stopwords_ratio":0.349,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha : — Mare di . “ Asib'apito za'ra wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , marĩ hã te te aima 're pisutu za'ra wa'aba mono õ nherẽ , 're pibu za'ra wa'aba mono õ di za , ta hã te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono zô . ” Ãne ĩmreme na rob'ui'éré hã . — Ãne te Zezusi hã duré tãma rob'rãzarõtõ .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te dama rob'rui pari, te oto Zezusi hã mo sa'a u, siwaprosi Timama ma mreme da. Tame siwaprosi sãmra ré, ma tô ãma timara.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa hã ĩ̱toi uptabi di , ãhãna hã . E ĩ̱nhimi'ui'éré na te aiwi robzei'õ pese za'ra wa'aba wa , wa ĩ̱to sina ĩ̱hâimana . Mare di . Aiwi ĩrobzei'õ pese za'ra wa'aba zéb zarina , aiwasété wi aipizari za'ra wa'aba wa , wa ĩ̱to sina ĩ̱hâimana . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima ĩwẽ za'ra wa'aba zéb zarina si , ma tô aiwi tirobzei'õ za'ra wa'wa . Taha wa , wa hã marĩ ĩwasédé hã te ãma aima 'manharĩ za'ra wa'aba õ di , ĩ̱nhimi'ui'éré na te ãma aima ĩnharĩ za'ra wa'aba zém na hã .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tihâiba na u'âsi , te adâ'â norĩ u mo , dazazéb 're , 're ĩdasimasa mono ne , nimomo 're ĩwairébé mono õ norĩ u . Uburé Danhib'apito uptabi na te te sina po're pu'u za'ra da , te ĩtẽme timorĩ za'ra .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ, te za wa'ãma 're aimreme zusi aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te 're wapawaptob u'âsi za'ra mono da, Wanhib'apito zadawa wasu'u hã, dahâiba mono bâ da te 're wapari su'u za'ra mono da, da te 're saze za'ra mono da, asine za'ra wa'aba.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena wa aima waihu'u za'ra wa'wa. Niwapsi 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã Tiru ãma duré Sido ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ma, te te ĩrob'manharĩ pipa zém nhipai u, te za te te 're aihâ za'ra za'ẽtẽ za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã bâtâ na ĩ'rata sãmra za'ra ré , te tãma roti za'ra , Zeruzarẽ ãma simipari sina a'â hâimana za'ra da . Ãne te tãma roti za'ra , Zezusi hã : — Ĩ̱mama , te te aima ĩropisutu za'ra wa'aba zéb zô asimipari za'ra wa'aba za a'â . Te te ĩropisutuzé hã wa tô aima wasu'u za'ra wa'wa .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, ẽtẽ tomhâpâ nhisiwi, zé'a 'manharĩ hã 're rere'e mono wa, 're ĩsipru pese za'ra mono ne, te za ĩ̱wẽ'õ'wa norĩ hã hâ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Duré ẽtẽ tomhâbâ hã zé'a 'manharĩ nhisiwi 're rere'e mono wa, te te 're ĩpru pese za'ra mono ne, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ si hâ za'ra. Ta norĩ ãma hã 're sib'a'uwẽ za'ra mono õ di za. — Ãne ma tô Zezusi hã sina ãma simiré'é, ẽtẽ wasu'u na hã.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto nhamra , Oriwera na ẽtẽ 'rãihâ nhisi ãma . Sahâ na sãmra wamhã , wa tô 'râwi ĩtẽme ubumro ni Zezusihi u , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã , wahâiba pisutu wa te wasiwi sadanharĩ za'ra da , ãne : — E niwa te za ãne hã ãma tiromhâiba , 'ri nhamrazéb da hã . Ma'ãpé wama waihu'u za'ra na , marĩ ĩwatobrozé hã , ĩsõwa wa te ãma waihu'u sirõmo za'ra da . Duré e marĩ te za watobro , apâ we aimorĩzéb da hã , wa te ãma ĩwaihu'u sirõmo za'ra zéb da hã , duré rob'rãsutuzéb u hã bâdâ , ĩwa ĩwaptã'ãzéb da hã . — Ãne wa tô wasiwi sadanharĩ ni , Zezusi hã .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré romhâ prã na ĩsiti timorĩ za'ra , Timama ma mreme da . Ãne te tãma mre : — Ĩ̱mama , ĩ̱dâ'âzé hã te sépata da , asima wẽ wamhã , ĩ̱ma wẽ di duré , asima ĩwẽzéb uwaibaba , ĩ̱ma pisutu da . — Ãne te Timama ma siwasu'u , Zezusi hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wasu'u zarina , ma'ãpé marĩ hã ãma waihu'u za'ra wa'aba . Zezu Cristuhu zazei'wa na dama 're dasiwasu'u za'ra mono nherẽ , marĩ ĩwẽ na da te 're da'apawaptob za'ra mono õ wamhã , e te za te te 're da'awẽsãmri , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Mare di . Wanhib'apito zazei'wa 're danomro mono wamhã , te za marĩ ĩwẽ na da te 're dapawaptob za'ra . Tawapsi , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'awẽsãmri .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, tãma ĩ̱waihu'u pese di, sena na ĩ̱ma asawi uptabi za'ra wa'aba na hã, duré ai'ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi za'ra wa'aba mono na zama. Cristu Zezusihi ma, tãma asawi uptabi za'ra wa'aba ne, wa tô duré wa hã te 're asawi pese za'ra wa'wa duré.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ parisezu hã ma tô Zezusihi zô hâ, ĩme sa da. Taha wa, te Zezusi hã ĩsõrõwa u mo. Tawamhã ma tô nhamra tame, sa da.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsimirosa'rada hã te te sina waihu'u wa , te aibâ ma tinha , Zezusi hã : — Sima , marĩ , wa za aima waihu'u , waihu'u da . — Ãne te tãma tinha . Tawamhã Sima te asa tãma tinha : — Ma'ãpé , ĩ̱ma waihu'u , marĩ hã te waihu'u da .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ma tô Zezusi hã 're ĩmorĩ wẽ uptabi hã te te 're aipisutu za'ra wa'wa, Timama pẽ'ẽzani hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono da. Taha wa, ma tô oto Wamama nhimiroti tô sena uptabi hã aihâiba mono bâ ĩwaihu'u za'ra wa'wa.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane , ã ai'uté norĩ hã Aimama aba wi , 're ĩsimani za'ra mono da hã sô 're simipari mono õ di , tãma wẽ õ wa . — Ãne ma tô Zezusi hã pone'ẽrebâire ĩsimanizém na simiré'é .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'rata wasi'ubumroi wa'aba ré , ãne wa tô aima roti za'ra wa'aba ni , rowẽ na si 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , duré asima 're ropibui wẽ za'ra wa'aba mono da , duré asimi'ẽ na asi'uihâ na aihâimanazéb da , 're romhuri za'ra wa'aba mono da , aihâiba mono bâ wa'aba . Ãne , wa tô aima roti za'ra wa'aba ni . Ãne ĩwẽ uptabi hã te za tô 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.184,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aihĩni ma tô oto sada aptete za'ra ni. Taha wa, ma tô tisa hã tihu oto.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré, a norĩ wa'wa hã te za sõ'awi dama 're aihâimana za'ra wa'aba mo, rob'uiwẽzé hã sõ'awi te te dama 're ĩrob'uiwẽ za'ra mono ne. Uburé marĩ hã te za dama 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, dama 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono zé hã da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zéb zarina, Aimama za'ra wa'aba ãma 're dawata za'ra mono da, hâiwa ãma 're ĩsãmra mono ãma.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô taha nhosi hã duré ãma timro . Tane nherẽ , ma duré dârâ , 'ra õ ré . Ãne siparabâsi , ma tô aré sisõwa're're nasi ãma timro za'ra . Tawamhã ma tô oto uburé sisarina ai'utõ , 'ra õ ré .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré dama rowasu'u , da te ãma ĩrob'ui'érézéb zarina , ãne : — Duréihã wahi'rada hã ma tô ãne na rob'ui'éré ĩbaihâ na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na : “ Ĩ̱nhorõwa hã ĩwa ĩ̱ma 're ĩdamreme zusi mono zém na , te za da te 're sisi za'ra , 'ri hã . ” Ãne te tinha . Tane nherẽ , a norĩ wa'wa hã ma tô ĩwa asima ãma 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mo . Taha wa , danhibrom na dawi 're ĩsipsaihuri za'ra mono norĩ , 're ĩsi'ubumroi mono zém ne , te oto 'ri hã 're sa , wasété uptabi na . — Ãne ma tô Zezusi hã dama waihu'u , da te waihu'u za'ra da .","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te za dama 're ĩrowahutu za'ra wa'aba mo: “'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u hã romhuture di oto.”","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ uptabi hã niwamhã za te te wama ĩsõmri za'ra na, te te sima wa'ãma roti sirõmo za'ra wa, ti'ab ré ta norĩ hã te te sima waibui õ di tô, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutu za'ra zé hã. Uburé wasiré si te za rowẽ uptabi na ĩ'rata 're ĩhâimana u'âsi za'ra mono zé hã sima waibu za'ra, ta norĩ hã.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sébré wamhã, Pedru te 'mahâ: — We ĩ̱ma wasu'u na. E niha ma tô asipti'ai wa'wa hã dama ĩwede 'wa. E õhõ na si ĩwa'â hã tô. — Ãne te sadanha, Pedru hã. Tawamhã asa te tãma rowasu'u: — Ĩhe, tô õhõ na si ĩwa'â hã. — Ãne te tãma wasu'u.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa za aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa. Aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba zém na, aipo're si'âri za'ra wa'aba õ di za. Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã te za dasima ĩ̱hâiba nhomri ni. — Ãne te tãma siwasu'u za'ra.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na, Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã ni'wam norĩ hã te te siwi 're wẽ'õ pese za'ra mono wamhã, ta norĩ hã ma tô da te dasiwi 're simro, ãma 're dapẽ'ẽzé waihu'u za'ra mono ãna. Marĩ ĩwasédé hã ta norĩ hã te te 're 'manharĩ za'ra mono ré, siwaptom na titõmo na ĩ'madâ'â za'ra 'wa norĩ hã, ĩwasété na te te dama 're ĩwasu'u za'ra mono zéb zarina, ma tô da te dasiwi 're simro, ta norĩ hã.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te za dasina 're ĩdamro za'ra mono zé hã dawi sawi za'ra, dasina 're damro za'ra mono tõ da, dasiwaprosi 're dahâimana za'ra mono da. Te za duré dasazé hã dawi sawi za'ra, marĩ mono bâ 're dasaihuri tõ mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uburé dasazé hã te te apoto mono nherẽ, ãma 're ĩdasaihuri mono zéb da hã. Ĩsazei'wai mono bâ wama waihu'u pese za'ra di, dasazém na ĩsimiroti hã. Ãne wa, sõpru wa, ãma 're wawata za'ra mono pari, wa za ĩsimipoto na 're wasaihuri.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã õ hã aibâ hã te oto mo . Morĩ wamhã , ma tô tisiré romhuri'wa hã sõpẽtẽ . Taha wi , ma tô duréihã rob'uiprazé misi bâtâ na dapawa'âbâzé hã waptẽ syry na , apito hawi ĩmorĩ wi . Tawamhã ĩsõwa're're te te tãma sõmri õ wa , ma tô ti'â , ĩbutu na awa'awi . Ĩbutu na te te tété sina , ma tô tiwi waptẽ , ãne : “ Ma'ãpé ãhãna ĩ̱ma sõmri , zahadu ĩ̱ma ĩwa'âbâ õ hã . ” Ãne te tiwi waptẽ .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õi ma, te te rowasu'u ré, ma tô aihutu, Zairuhu nhorõwa hawimhã tãma ĩromhuri'wa norĩ hã. Ãne te tãma rowasu'u za'ra: — Ai'ra azaruture hã ma tô aiwi dârâ. Simiromhuri nherẽ, rowahutu'wai wi, ro'wa'ré õ'umnhasite, te za ãma ĩrosazâ. — Ãne te tãma rowasu'u za'ra.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito nhimiroti hã aré dama sa'rese õ nherẽ , ma tô oto te te dama 're awaihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , da te ãma 're ĩsaze za'ra mono zéb da hã . Ĩsimiroti hã tô sena wa , te za dapawapto'wa norĩ hã te te 're 'madâ'â pese za'ra , hâimana wẽ sina . Ĩwasu'uwẽ hã tô sena na te za te te 're saze za'ra . Ãne wamhã , 'râwi tipẽ'ẽ na 're siwẽ'õ za'ra mono õ di za , tô sena na te te 're ĩsaze za'ra mono õ na hã .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.663,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, azarudu hã marĩ hã romhâ ré te te oto dama 're awaihu'u mono õ di. Taha wa, ĩwada'uri'wa norĩ hã ma tô Paru norĩ zada tinhiti'ru za'ra, ĩwa'â te te sima 're waibui mono õ wa oto. Taha wa, ma tô siwi pamra, Paru norĩ hã. Taha pari, ma tô siwi sari zahuré, dama ĩpire norĩ u 'ri nho're u.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã syry na sina pahâ wi, ma duré 'madâ'â zahuré, Ti'adu norĩ hã Zuwãhã me. Ta norĩ hã Zebedehe 'ra zahuré. Timama siré te abazipara sisinarĩ hã te te ãma a'rã'õtõ zahuré apâ, uba're wa. Tawamhã te duré sô tihârâ zahuré.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.317,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi hã te tãma tinha, Esitéwãhã ma: — E tô sena aiwasu'u hã.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra ni: — Wẽ di tô. Wa te wasiwi ĩwaptẽrẽzéb zarina, da te dasiwi wĩrĩ wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wahâ za'ra pé tô, wa'ra norĩ zama wanhihudu norĩ zama, wawasédé hã wa te ãma 'manharĩ za'ra di pâ. — Ãne ma asa tãma tasiwaihu'u za'ra ni, Piratuhu ma.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te sadanharĩ za'ra, ãne: — E mame te za ãne tiromhâiba. — Ãne te ãma sadanharĩ za'ra. Taha wa, te Zezusi hã asa tãma ãma romnhimiré'é za'ra, ãne: — Sipahudu hã marĩ dâ'â u 're si'rã'õtõ mono wamhã, dama pibui pese di, marĩ hã 're dâ'â za'ra mono wa, 're ĩsimi'wara mono zé hã. — Ãne ma tô tãma rowasu'u za'ra.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré a norĩ wa'wa hã, te za aipẽ'ẽzé hã a'â ĩsépata za'ra wa'wa. Apâ atẽme ĩ̱wisi aba wapsi, aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za. Robzei u'âsi te za 're anomro aba mo.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré a norĩ wa'wa hã te Cristuhu ma si 're aihâimana za'ra wa'aba mo , ĩsib'a'uwẽ na hã . Ta hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te pisutu wa , ma tô wei mo ti'ai u , Danho'reptui'wa da hã . Taha wa , Cristuhu nhib'a'uwẽ na si , te za asima 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo . Wanhib'a'uwẽ na , asima 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô oto tãma pisutu Zezusihi ma , taha si te te oto da'ãma tãma 're romhuri mono da , pire uptabi na , sasedoti norĩ te te da'ãma 're ĩromhuri za'ra mono zém nhipai u . Tane duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép té hã , Cristu hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te te wa'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono hã . Wẽ uptabi di ta hã , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzéb 'rata ma hã . Danhipai u uptabi hã , marĩ ĩwẽ uptabi na te te dama 're aropisutu mono wa , te wẽ uptabi na dama 're hâimana , te te dama ĩropisutuzép té hã .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma'ãpé 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si , ĩ̱'ãma 're aimreme zusi aba mono za , taha si te te 're ĩ̱pawaptob u'âsi mono da , Cristuhu wasu'uwẽ dama ĩwaihu'u'õ hã ĩpibu pese na si te dama 're wasu'u mono da , da te oto ãma 're ĩwaihu'u pese za'ra mono zéb da hã , ãhã da si te te ĩ̱pisutu wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu marĩ hã ahâ uptabi di, te aima ĩwaihu'u za'ra wa'aba zéb da hã. Tane nherẽ, ãhãna hã te ĩ̱sima wẽ õ di, ĩbaihâ na te aima ãma ĩrob'ui'éré za'ra wa'aba da hã. Ãma atẽme ĩ̱morĩ aba da si, wa ĩ̱sima rob'madâ, wasisabu za'ra da. Tawapsi wa za 'râwi wasisadawa 'madâ'â za'ra ni. Tawapsi wasima watoi uptabi za'ra di za oto.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽm na mararé , ma duré si'rã'õtõ , sasedoti ĩpire norĩ hã , duré zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã . Zezusihi ãma te te sima roti za'ra da , ma si'rã'õtõ , dama roti'wa ĩpire norĩ me . Taha pari , ma oto siwi pawasisi Zezusi hã , Piratuhu u te te siwi saprõni da . Tawamhã ĩtẽme te te siwi ãwisi wamhã , Piratu te Zezusi sadanha : — E a hã , zudezu norĩ nhib'apito . Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha : — Tahata ma tô tane hã tô ĩ̱'ãma ĩwaihu . — Ãne te tãma tinha .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ãhã ma, ĩwẽ na te te tãma ropisutu wa, taha zarina ma tô ãma tãma uwaimra. Tane ĩwẽ na te te dama ropisutu wa, taha zarina si, te za tô te te ãma dama 're a'uwaimrami, sô 're simipari mono ãna, marĩ na ĩsimiroti hã a'â da te dasina tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb zô.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma tô duré sô hâ , tãma ĩromhuri'wa norĩ zô , aimawi norĩ zô . Tawamhã ãne te tãma nharĩ za'ra : “ Dasazéb da hã tâibâ ma tô api pari za'ra ni , ĩ̱'ra ĩmrozém na dasa da te ĩhurizéb da hã . Tane nherẽ , sô ĩ̱hârâ 'rata za'ra norĩ hã we si'aba'réi õ di . Ĩbâre ma tô ta norĩ zô rowasédé hã tiwatobro za'ra , sô ĩ̱hârâ za'ra nherẽ , te te ĩ̱wapari za'ra õ wa .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'ri nho'õmo na hã bâdâ te te 're rob'uiwẽ mono õ di za oto, a'amo zama. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirowa'a na te za oto te te 're rowa'a, Pone'ẽrebâ nhimirowa'a na zama.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mare di . 'Re dadâ'â za'ra mono wa , marĩ zô , da te oto 're ĩrob'ruiwapari za'ra mono õ ne , wa norĩ hã wawasété zô , wa te oto 're rob'ruiwapari za'ra mono õ di za . Taha wa , wawasédé hã wa te duré 're 'manharĩ zahu za'ra mono õ di za oto .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.673,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wa hã awaru po'repore, sahuré we ĩ̱ma ĩsaprõni aba na te te asadanharĩ aba wamhã, ãne te za tãma ĩ̱zadawa wasu'u wa'wa, asa: “Wanhib'apito hã marĩ õ wa, ãma morĩ da, wa we sô wanem ni, wa te tãma saprõni zahuré da.” Ãne hã tãma waihu'u aba wi, te za ãma asazei wa'wa, sahuré we ĩ̱ma saprõni aba da, awaru po'repore hã. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u zahuré.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za duré aima ãma sahu za'ra wa'wa , te aima ĩwaihu'u za'ra wa'aba zém na hã . Ni'wam norĩ hã da te sihâiwata nhihâri za'ra da , te te sina dazaze za'ra wamhã , taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're sõ'reptu za'ra mono da newa , e niha te za tawamhã 're hâimana za'ra , ta norĩ hã . Danhihâiwata nhihâri siré , te za õne haré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti mono bâ te te sina tãma ãma 're uwaimrami za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te siwi 're awẽ'õ tõ mono da .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimomo simisutu wasi'aba'réi ré , ma tô Pedru hã aipi'ra . Sipi'rai wamhã , ma tô ĩ̱'madâ , Zezusihi siré 're ĩ̱morĩ hã te te 're ĩ̱zawi pese mono hã . Barana wasi'ubumroi ré wasaihuri da , wa tô ĩsõ're ãma nhamra aré . Wa hã wa tô sadanha aré : “ Wanhib'apito , e 'wa hã te za asô te te danhimro , te te dama aihâiba nhomri da . ” Ãne wa tô sadanha aré . Tawamhã Pedru te te ĩ̱'madâ'â wamhã , te Zezusi sadanha , ĩ̱'ãma : — Wanhib'apito . Ã hã bété , e niha za tãma ĩromhâimanazé hã .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwasédé hã te ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto . Marĩ te te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zém na hã 're ĩ̱sipo're pu'u mono õ di za duré . ” Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép tém na te te ĩrowasu'uzé hã .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.689,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré, wa hã dasiré ĩ̱podo hã da te ĩ̱ma 're romhuri za'ra mono da, we ĩ̱morĩ õ di, ti'ai u. Te 're da'apawapto mono da si, wa wei datẽme mo, ĩ̱sihâiba zawi ãna dazada ĩ̱dâ'â da, da'upana te da'awa'âbâ da. — Ãne ma tô Zezusi hã wama siwasu'u za'ra.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã te te asõ'reptu za'ra wa'aba zém na , ĩwẽ na te te ai'ãma ĩsãna'rata za'ra wa'aba zéb zarina , te za te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa õne u'â , ti'ai u apâ we ĩmorĩzéb u , Cristu Zezusi hã . Taha õ ré , te te aiwi sazâri waihu'u za'ra wa'aba õ di za , te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono zé hã . Ĩwẽ si te za tô te te aima 're 'manharĩ u'âsi za'ra wa'wa , ãma 're anomro wẽ u'âsi aba mono da . Ãne wa tô ai'ãma waihu'u za'ra wa'wa , tô sena na .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé ĩ̱siré 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã ma tô timreme na ãma asawi za'ra. Wasiré ĩsazei'wa norĩ hã wa wamreme na ãma sawi za'ra ni, wazawi'wa norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, wa aima za'ra wa'aba, te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi, aihĩni te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da, rowẽ u'âsi ãma 're anomro aba mono da.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô dazada sisõ , uburé te te da'awa'âbâ da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã bâdâ te te ĩpisutuzém na , ma tô da'awa'â . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're ĩda'awẽ mono zé hã , uburé pese te te 're ĩda'anho'reptui mono zéb da hã , wa tô waihu'u za'ra ni .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ã hã te 're hâsi mono õ di za oto, a'â. Niwapsi, wa za duré te 're hâsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uburé da'ãma 're sib'a'uwẽ mono wapsi. — Ãne te tãma siwasu'u za'ra.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sisisi wamhã, te te sãmri za'ra õ di, Wanhib'apito Zezusihi hâiba hã. Robaba di.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne na romhâimana õ ré , te za da te 're aiwaibui wa'wa . Rowasédé hã te za duré da te aima 're 'manharĩ za'ra wa'wa . Rowahutuzéb u , te za da te 're ai'mazasi za'ra wa'wa , aihâimanazém na da te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da . Taha wa , te za taré da te 're aiwẽ'õ za'ra wa'wa . Taha pari , te za da te 're aséme 'wa , dazazéb 're , 're aimasa wa'aba mono da . Ĩ̱zazei'wa 're anomro aba mono 'ru te , te za duré da te 're asimroi wa'wa , danhib'apito norĩ u . Roti'wa , si'upana te te ĩpisutu norĩ u zama , te za da te 're asimroi wa'wa .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E 'wa ĩwaihu'u pese nhimiroti , te dama 're ĩwasu'u mono hã bété . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã aré dama ĩwaihu'u'õ si , wa wa hã te dama 're wasu'u u'âsi , ĩwaihu'u pese zarina ĩsimiroti wẽ uptabi si . Ta hã ma tô aré dawi udâ , da te 're waihu'u za'ra mono tõ da a'â , ĩsimiroti wẽ wasu'u hã . Tane nherẽ , te te aropoto mono õ ré , ma tô te te sima 're wa'apisutu siro , ĩwaihu'u pese siré si oto 're wahâimana u'âsi za'ra mono da , rowẽ uptabi na .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi siré 're ĩmorĩ hã ĩ'rata ĩsa hã ma tô sib'ézé 'wapa waze . Te te wazere wi , ma romhuri'wa hã ãma po're nhizâ , sasedoti ĩpire uptabi ma , romhuri'wa hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa , wa ãne aima waihu'u za'ra wa'wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ro'wa'rudu hã te te aima 're ba'a za'ra wa'aba mono õ nherẽ , te za ĩsimipawaptobzém na asina 're ĩ'madâ'â u'âsi za'ra wa'aba mo . Tawamhã , te za asiptetezé hã asima 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo , Wanhib'apito ãma si 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono zéb da hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa zapari romhuri'wa . Ĩ̱zapari te duré 're hâimana za'ra , da'wapéi'wa norĩ hã . Nimomo te 'mazatõrĩ wamhã , te za 'maimo . Duré sô ĩ̱'maihârâ wamhã , te za we 'maimo , ĩ̱tẽme . Duré ĩ̱ma romhuri'wai ma , marĩ hã te 'rui wamhã , te za 'manha awa'awi , ĩ̱zadawa para . — Ãne te siwasu'u , Zezusihi ma .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã hâiwi sa'o ré , da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa hã ĩsõ're te za , ĩpapara , romanu hã . Tawamhã Zezusi hã ĩrẽme ma hârâ 'rãihâ na hârâ wamhã , te te wapari wamhã , ma ãma rowaihu'u : — Nare õ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame ma tô aibâ hã wahudu hâiwi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na dama rowahutu'wa hã . Zezusi te te ĩroti na te te pibu da , ma tô ãne 'mahâ : — Rowahutu'wa , e marĩ , wa za te 're ab'manharĩ ĩwẽ hã , 're ĩ̱hâimana u'âsi mono zéb da hã , te ĩ̱sina uwaimrami da hã , hâiwa ãma . — Ãne te 'mahâ .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô duré wama sihâi'ré za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ u . Ĩsõ'u zaihâ u ma tô watẽme sihâi'ré za'ra . Tiberizadi na 'ri nho'õmo nhisi 'rata , ĩsõ'u hã . Ãne duré watẽme ĩsihâi'ré za'ra zé wasu'u hã .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô tãma nharĩ za'ra, ãne: — Ĩ̱mama hã te za te te 're da'apawaptob u'âsi. Ĩ̱zama wa za duré te 're da'apawapto. — Ãne te tãma siwasu'u za'ra.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aihĩni ma tô 'madâ'â za'ra ni , aibâ hã sarõtõ mono ré hã , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wata ré hã .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô tãma ãma romnhimiré'é za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma, wa'a ãna 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, te te 're rowaptẽrẽ u'âsi za'ra mono da, te te 're pawaptob u'âsi za'ra mono da. Ãne te ãma simiré'é:","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za oto apâ ai'aba'réi wa'wa , Pedru norĩ ma tãma rowasu'u za'ra wa'aba da , ãne : “ Zezusi hã aiwana te za , u , timorĩ 'wa , Darireza u . Tame te za , u , ĩsõpẽtẽ za'ra wa'wa , aima ĩsiwaihu'u za'ra wa'aba zéb zarina . ” — Ãne ma tô pi'õ norĩ ma waihu'u za'ra .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.342,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ hã te apâ mo, tinhorõwa u. Wisi wamhã, rowẽ na ma tô ti'ra hã sabu, waptâ nomro ré. Ĩwana ma tô tãma watobro, wa'uburé hã. Taha wa, tãma rowẽ di oto.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te uburé oto dama tinha, ãne: — Ni'wam norĩ hã ĩ̱siré 're nomro u'âsi mono da, te te sima 're ĩ̱wẽ za'ra mono wamhã, tihâimanazém na te te 're rosa'rata za'ra mono õ di za. Awẽ sidâpâsi, tiza'ozéb ré, ĩ̱zarina 're ĩnomro mono ne, da te dasiwi uprosi da nherẽ, te za ĩ̱siré 're nomro.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhitob'ru , wa aré 're wanomro . Tane nherẽ , ti'ra dâ'âzém na ma tô wa'ãma 're siwadi za'ra oto . Tawamhã ĩsiwadi oto 're wahâimana za'ra mono wa , te za tô oto Zezusi hã te te 're wa'anho'reptu , dâ'â nherẽ , apâ hâiwa'utu wa , dâ'â ãna 're hâimana u'âsi mono wa za oto .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩwada'uri'wa hã ma tô saprõ, apito u. Te tãma tinha, apito ma: — Paru hã da'wapéi'wa norĩ te te 'madâ'â za'ra da, wanhorõwa ãma ĩsa hã ma tô ĩ̱zô hâ. Ta hã ma tô ĩ̱ma tinha, 'ritéi'wa hã te we atẽme saprõni da. Ta hã, marĩ hã te te ĩwaihu'uzém na te te aima rowasu'u da, ma tô ĩ̱ma tinha, te we atẽme saprõni da. — Ãne te tãma wasu'u.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te mo , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi u . Wa norĩ hã wa ĩsiré ai'aba'ré ni . Wasihutu wamhã , tame wa a'â wahâimana za'ra ni . Tame te Zezusi hã â dawabzuri hã dama ab'manha .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.343,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te duré siwi sadanha , parisezu norĩ hã : — Õ hã te te ato pese nherẽ , e niha asimirosa'rada hã ãma hã . Tawamhã ma tô duré asa tãma nharĩ za'ra : — Õ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa , te 're mo . — Ãne te tãma rowasu'u za'ra .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ'rata ĩ̱nhamra wa , wa oto sadanha , Zezusi hã : — Wanhib'apito , e 'wa hã te za we asô te te danhimro , te te dama aihâiba nhomri da hã . — Ãne wa sadanha , Zezusi hã .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'ri nhisi hâpâ ãma si'ubumroi wamhã, tinhibrob zô sisisi õ di za a'â, 'ri para u hã. Õne haré te za dame sisa're, ẽtẽ 'rãihâ u, ta norĩ hã.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.281,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E wa norĩ hã asib'apito aima 're wahâimana za'ra wa'aba mono bâ , te za bété wanhimiroti hã 're ĩsaze za'ra wa'aba mo . Mare di . Asib'apito hã aima 're wahâimana za'ra wa'aba mono õ di . A norĩ wa'wa hã te asiptete sina ãma 're anomro aba mo , Cristuhu ãma , 're sazei utõrĩ za'ra wa'aba mono ãna . Taré , wa wasiré wa te tãma 're romhuri za'ra , ato sina ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zéb da hã .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.177,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te duré wama rowasu'u za'ra: — Pidera wede na, wa za oto aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da. Pidera wede panhipti hã wapti'i wamhã, duré ĩsu té hã 're wairébé mono wamhã, tawapsi te za oto ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa, tã 're ĩta'a mono zéb u 're ĩromhutu mono zém na hã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã morĩ ré, ma tô aibâ tisã, danhib'apito ma, dawi rob'uiprazé ubumroi'wa hã, Réwi na ĩsisi hã, Apezuhu 'ra hã. Tinhimiromhurizéb ãma te nhamra, rob'uiprazé te te dawi 're ĩ'a'ubumroi mono zéb ãma. Tawamhã Zezusi hã te 'mahâ: — We aiwahutu, ĩ̱siré 're aimorĩ da oto. — Ãne te 'mahâ. Tawamhã awa'awi ma wahudu Réwi hã, ĩsiré oto 're morĩ da.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã da te aiwi 're waptẽrẽ za'ra wa'aba mono wamhã, te za dama 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo. Ãté ni'wa hã te za asibro hã aiwi âri 'wa. Tawamhã sô aihârâ õ di za, apâ te te aima sõmri da.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha da, ma tô oto time, ab're 'rehâ u. Ma tô ĩré sito. Ma tô ĩré upto, miu na wahub u daro mono bâ sadawa nhipese na te te 're da'a'rãmi tõ mono da. Miu na wahub 'rãsutu parip si, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para tãma wasihu ni, syry na a'â 're morĩ da, Satanasi hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma Zezusi hã ĩ'rata mazazâri zahuré, bâdâdi wa. Taha wa, te 'mahârâ zahuré, ĩtob'a norĩ hã: — E marĩ te asima ĩwẽ wa'wa, te aima ĩ'manharĩ aba da hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawapsi , te za dama ĩwapu ma nharĩ za'ra , dama pire na 're hâimana za'ra mono da oto . Duré , dama ĩpire ma , te za nharĩ za'ra , dama wapu na 're hâimana za'ra mono da oto . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u sirõmo za'ra .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô misi apâ mo Zezusihi u, tihâiba hã te te 'madâ'â wa. Ta hã samaritanu. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wata sina, te apâ mo, mreme 'rãihâ sina.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma tô Zezusihi zô ai'ré za'ra. Ĩwana dâ'â zahuré wamhã, te te siwi hi'ẽi õ di.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena , Wanhib'apito hã te za wei wazô si'ra , hâiwa hawi . Tawamhã , te za tãma wa'ru za'ra , hâiwa ãma tãma ĩromhuri pese 'wai ma . Hâiwa ãma tãma ĩromhuri pese 'wa hã , te za wei hâ , hârâ 'rãihâ na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimnhihârâzém na . Tawamhã , ĩsazei'wa norĩ hã 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ hã , ta norĩ uimrehẽne te za apâ hâiwa'utu za'ra .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté asiré ĩsazei'wa norĩ me, te za asiré asi'rã'õtõ 'wa, uburé. Tawamhã ãté te za damreme aima ĩwaihu'u aba õ na, ai'ahâ wa'aba na asima ĩrowasu'u za'ra wa'wa. Tawamhã ãté tane ré, te za ĩsazei'õ'wa norĩ hã asisi, atẽme wa'aba, ĩsazei'wai hâimanazé, te te waihu'u za'ra õ nherẽ, te te aiwapari za'ra wa'aba da. Ãne wamhã, e niha te za õ norĩ hã ai'ãma rosa'rata za'ra wa'wa. Ãté te za ai'ãma rosa'rata wasété za'ra wa'wa, ai'rã siwamnarĩ za'ra wa'aba newa.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dapo're'õ na 're ĩdanomro mono norĩ hã, Ropoto'wa nhimipoto ãma si 're dawata za'ra mono wa, ma tô oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'arẽme, dawasété si da te dasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina si, dahâiba na 're dasiwasété za'ra mono da, dasi'uihâ na. Ãne da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama 're apisutu mono õ nherẽ, te dasi'uihâ na pi'õ si'uiwa na dasina 're dawasété za'ra.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rowasu'u hã te waihu'u õ nherẽ, wa tô aré ĩ̱si'ãma rosa'rata na te 're upa. Ĩ̱wasété na 're ĩ̱si'madâ'â mono ãna, wa tô 're ĩ̱hâimana. Tane nherẽ, ĩsimiroti 'rata na rob'ui'éré wasu'u hã te oto waihu'u wamhã, ãne na te oto ĩ̱si'ãma 're rosa'rata mono õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩ̱wasété na aré 're ĩ̱hâimana mono zém na hã wa tô ĩ̱si'ãma waihu'u. Ĩ̱dâ'â u'âsi, wa tô aré 're ĩ̱hâimana, ĩ̱pẽ'ẽ 're. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tinhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã wama sõmri za'ra, wa te wasina tãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb zarina, rowẽ uptabi na ãma 're wanomro wẽ mono da. Tane nherẽ, te ĩ̱sina tãma uwaimrami õ di, wa hã. Taha wa, wa tô aré ĩ̱dâ'â u'âsi 're ĩ̱hâimana u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti.","num_words":141,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.546,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã dama ĩpire na ti'ab ré 're hâimana za'ra mono nherẽ , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te tãma 're apisutu da'ahâ na , wapu na 're hâimana za'ra mono da oto , za da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb ãma hã . Duré ni'wam norĩ hã ti'ab ré dama wapu na 're hâimana za'ra mono nherẽ , te za te te tãma 're apisutu , pire na oto 're hâimana za'ra mono da . — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u sirõmo za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna , wa za ĩ̱sisõwa ãma ĩ̱sina aipo're pu'u za'ra wa'wa , ĩ̱'ãma aiwa'a za'ra wa'aba tõ da , ĩ̱nhimiza'rese'õ na ĩ̱'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono nherẽ .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã ĩ'uwaibaba te ta norĩ hã ãne na hã te te 're rosa'rata za'ra . Mare di . Ĩ'uwaibaba õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te tô ĩ'uwaibaba si te te 're da'ahâ za'ra . Ĩ'uwaibaba na si te marĩ na te te dama 're arowairébé . Ãne zarina te te dama 're arowairébé mono õ 'wa'âhã , aré te te da'awẽ'õ waihu'u õ di , za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.653,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Épézu ãma ĩ̱zazei'wa norĩ, uburé 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã ĩ̱ma waihu'u pese di. Asimi'ẽ na te ĩ̱ma 're ĩromhuri pese za'ra wa'aba mo. Da te aima 're rob'manharĩ za'ẽtẽ za'ra wa'aba mono nherẽ, aiwasété u 're aipizari za'ra wa'aba mono õ di, apâ. 'Re ĩdanomro wasété mono norĩ nhimiroti hã te 're ĩwẽ'õ pese za'ra wa'aba mo. Ni'wa hã Zezusihi zadawa wasu'u'wa na aima siwasu'u za'ra wa'aba wamhã, awa'awi 're saze za'ra wa'aba mono õ di. Ĩsimiroti hã te a'â 're ĩwapari za'ra wa'aba mo. Tawamhã ĩ'uwaibaba'õ na te te aima 're sadawa wasu'u za'ra wa'aba mono wamhã, awa'awi te asina 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo, ĩsadawa nhipese na. Taha wa, te ã norĩ hã 're ĩwẽ'õ za'ra wa'aba mo.","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Daro mono bâ te za ĩ̱wasu'u wẽ na da te 're dapo're pu'u za'ra . Tawamhã pi'õ hã te te ĩ̱ma ĩ'manharĩ wẽ zém na zama , te za da te dasima 're wasu'u u'âsi za'ra , ãma 're dasipo're pu'u za'ra mono da . Tô sena , wa ãne aima waihu'u za'ra wa'wa . — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Piratu hã duré dama tinha: — E marĩ te te 're ab'manharĩ wasété mono bâ. Ĩwasété zô, te sadanharĩ wamhã, marĩ hã ãma hâimana õ di. E niha wa za bété taré dama ti'ru, da te dasiwi wĩrĩ da. Mare di. Taré wa za ti'ru, da te dasiwi 're pré'é mono da. Taha parip si, te za mo, ĩ̱zadawa para. — Ãne Piratu te dama tinha. Si'ubdatõ oto ĩmreme hã.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wa norĩ hã marĩ pire na wa te dama 're ropisutu za'ra mono wamhã, dama ĩpire norĩ nhisi na, wa za wa te dama 're ropisutu za'ra, sena na da te ãma 're wazaze za'ra mono da, duré da te ãma 're wawawã za'ra mono tõ da.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãne wa za ãhã wasu'u na hã aima ãma 'rãsutu za'ra wa'wa. Aimreme aba zém na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, te za 'râwi 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo. Duré damreme dama ĩwaihu'u'õ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, asima 're sadawa wasu'u za'ra wa'aba mono tõ da, 're asisadawa uwati za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãnei õ di, Zeruzarẽ ĩhâiba amo hã, hâiwa ãma 're ĩsa mono hã. Rowẽ na si, te ĩwa 're dahâimana za'ra. Zeruzarẽ hã hâiwa ãma 're ĩsa mono hã, wana Sara hã te wasu'u.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tinhimirosa'rata waihu'u pese na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sima pisutu , dasi'uihâ na danhimirosa'rata waihu'u pese na 'râwi da te 're waihu'u za'ra mono tõ da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Zezusi hã dazada ĩdâ'âzé wasu'u hã , wa te dama 're ĩwasu'u za'ra mono hã taré newa te dasima da te ãma 're rosa'rata upai u'âsi za'ra . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô sima pisutu , taha wasu'u na si te te 're anho'reptui mono da , te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ hã .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ hã ma tô 're sihutu Zeruzarẽ u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa 'madâ'â'wa norĩ hã , tisiré norĩ u . Daro mono bâ ma tô 're dasihutu , Pẽtecoti na bâtâ nhisi u , 're danho ahâ za'ra mono wẽ te , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're dawata za'ra mono da . Tawamhã Pẽtecoti na bâtâ nhisi na Zezusihi zazei'wa norĩ hã ma tô sina ubumro . Siré si'ubumroi ré , awa'awi ma tô marĩ hã wapari za'ra , hâiwa hawimhã . Rowa'u'u wawẽ pupu'u ne hã 'ri 're wa'wa mono bâ ma tô marĩ hã wapari za'ra , aihĩni . Unhama ro'o ne hã ma tô marĩ hã sina sãmri za'ra . Ĩhâiba mono bâ ma tô te te ropé , ĩtẽme , unhama ro'o ne hã . Tawamhã ĩ'rãi mono bâ , ma tô simasa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô ĩtẽme tiwisi za'ra , ĩsazei'wa norĩ u . Ĩhâiba mono bâ , ma tô ĩpẽ'ẽ 're sisisi , Ĩpẽ'ẽzani hã . Taha na si ma tô oto damreme mono bâ dama rowasu'u za'ra , timreme nai õ nherẽ , Ĩpẽ'ẽzani te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina .","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô ĩ̱ma tisõ, Tipẽ'ẽzani hã. Ta hã ma tô ĩ̱pisutu, ĩwasu'uwẽ na, ĩsibrob'õ norĩ hã te 're apo're pu'u mono da. Ma tô we ĩ̱zatõ, dama romhuri'wa da, da te ĩwaibu za'ra norĩ hã te 're apawapto mono da, apâ oto 're nomro mono da, robze u'âsi. Duré ĩtob'a hã te 're ato pese mono da, ma tô we ĩ̱zatõ, datõmo wẽ na apâ oto 're danomro mono da, robze na. Duré ma tô we ĩ̱zatõ, da te tãma 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zém hawi, te 're da'awaibui mono da.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za duré aima roti za'ra wa'wa. Ma'ãpé, 're asisawi pese za'ra wa'aba mono za.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— “Piza'a, 100 na ĩhâiba za'ra hã, azeitona 'rãi wa'ui wab ré hã.” — Ãne te tãma rowasu'u. Taha wa, te asa tãma tinha: “Ãhãta ĩwa'âbâ'õ na, rob'ui'éré hã. Asãmra. 50 na ãma rob'ui'éré, rowa'rãmimhã, tãma wa'âbâ da.” — Ãne te aibâ ma ti'ru, tãma ĩrob'madâ'â'wa hã. Taha wa, te te tãma ĩ'ru zarina, ma tô ahâ prã na ãma rob'ui'éré.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré ni'wam norĩ hã te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina, te danho'a 're mreme zusi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Hâiwi 're simasa mono sina, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma, 're mreme zusi, 're hâimana wẽ za'ra mono newa, da te 're 'madâ'â wẽ za'ra mono da. 'Ri nhi'riti wa, bâdâdi sitob ãma, te duré ãne 're mreme zusi, da'ahâ norĩ nho'a. Tawamhã, da te 're 'madâ'â wẽ za'ra mono wa, ãma 're dawata za'ra mono wamhã, taha na si te za tô ãma 're hâimana za'ra. Nimahã na hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzé hã tãma 're ĩhâimana za'ra mono da hã, mare uptabi di za, ta norĩ ma hã. Tô sena wa ãne na aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa.","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuzé hã Zezusihi hâiba , ma tô ti'â . Taha pari ma tô ubu , zazahâ ĩhâirã na .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te ã norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono simasisizém nho're aimasa, uza hâpa hâirã ré. Romhuri zahâri ãna te te tãma 're romhuri u'âsi za'ra, ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma hã. Duré danhib'apito simasisizém na ĩsãmra hã te za duré 'râwi ãma 're sisaprĩ u'âsi za'ra, ĩ'uza hâpa hâirã ré norĩ ãma hã, ĩ'rata za oto 're sãmra u'âsi za'ra mono wa.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma tinha : — E apito na da te aima ĩ̱wasu'u za'ra wa , te ĩ̱zadanha . E asi'uihâ na te ĩ̱zadanha , wa hã apito zô .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, te tãma 're ĩromhuri u'âsi mono hã. Barana, hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa hã ma tô we ĩ̱tẽme wi.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te za duré ĩsibrob ahâ norĩ ma 're ĩ'aroti mo, te te dama 're 'manharĩ wẽ u'âsi za'ra mono da. Te za duré uburé marĩ wẽ na dama 're sõprub za'ra. Te za duré simi'ẽ na marĩ na te te 're dazari u'âsi za'ra.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.644,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, zahadu wasina wapahâ za'ra õ ré, ma tô rowa'u'u za'ẽne hã awa'awi wei watẽme rowapõrĩ za'ra, rob'ré za'iti hawi. Rowa'u'u za'ẽne hã, Nodesiti na da te 're ĩsisi za'ra mono, bâtâ pusizém nhimire hawimhã 're pusi u'âsi mono wa.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ma tô Zezusihi wasu'u hã wapari za'ra ni , daro mono bâ . Taha wa , ma tô da'ahâ na ĩtẽme 're dasihutu , da te 're wapari za'ra mono da . Duré te te 're da'apese mono da , ma tô ĩtẽme 're dasihutu .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, wa ai'ãma 're ĩ̱hâtâ'â za'ra wa'wa. E marĩ wa. Wanhib'apito wasu'uwẽ na 're ĩ̱siwasutu wẽ mono nherẽ, te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono zé hã, e taré te za 're hâimana.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Izarazéhé nhihudu norĩ hã ma tô tiwi waptẽrẽ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , ni'wa hã danhib'apito ne , te te 're ĩda'uwati mono da hã , te te pisutu da . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tãma hâiba nhomri za'ra , Sau hã da'uwati'wa da . Sauhu mama hã , Tisi na ĩsisi hã . Bẽzamihĩ nhihudu ta hã , Tisi hã . Sau hã te te 're da'uwati mono ré hã 40 na ma tô ãma tiwahu .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa wama nharĩ za'ra, ãne: — Mare di. Dasi'aba'réi õ di za. A norĩ wa'wa hã te za dasa hã dama ĩ'a za'ra wa'wa, dasaihuri da.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtẽme si'rã'õtõ wamhã , ãne te tãma nharĩ za'ra : — Apito , õ hã ĩsadawa nhipe hã zahadu 're morĩ ré , dama 're ĩsiwasu'u mono zém na wa tô ãma wapo're pu'u za'ra ni , ãhãna hã . Ãne te dama 're siwasu'u : “ Bâdâ si'ubdatõ ĩ̱'ãma si'utõrĩ õ ré , wa za apâ hâiwa'udu . ” Ãne dama 're ĩsiwasu'u mono zé hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pedru norĩ hã mreme pahi zahuré õ di. Te te datõmo pipa zahuré õ di. Taha wa, zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã ma tô ãma titob'uzu za'ra. Rowahutu'wa da, te te dame 're romnhoré zahuré mono õ nherẽ, mreme pahi zahuré õ di. Tawamhã ma tô ãma tipo're pu'u za'ra oto, Zezusihi siré 're ĩneb zahuré na, ti'ai ãma 're morĩ ré hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma ĩ̱ma romhuri'wa norĩ hã wa za we dazô satõrĩ za'ra , Ropoto'wa te te sima 're ĩ'apisutu mono norĩ zô , te te ĩtẽme da'ubumro za'ra mono da , daro mono bâ . — Ãne ma tô romhâ ré tãma waihu'u sirõmo za'ra .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô dasiwi mrami zahuré ni. Hâiwahâ pesere wa, ma a'â siwi tiza, dazazéb 're, awẽpsi te te siwi sani zahuré da, ĩwasété na te te dama rowasu'u zahuré ré ne, te te tãma nharĩ za'ra da.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô aimasisi zahuré , Saramina na 'ri nho'õmo nhisi u . Tame ma tô tinhimiromhuri na sãna'rata zahuré . Zudezu norĩ te , rowahutuzé mono bâ , ma tô tame 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama sadawa wasu'u zahuré . Zuwã Marcusi hã ma tô ĩme timorĩ zahuré , romhuri na te te pawaptob zahuré da .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te te wapari wamhã, te tinha: — Tane tô. Dâ'â u'âsi nomro õ di za. Taha wa, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're dawata za'ra, waihu'u pese wa. Ĩ̱'ãma zama te za duré 're dawata za'ra. Wa hã ĩ'ra wa, te za duré ĩ̱'ãma 're dawata za'ra. — Ãne te Zezusi hã tinha.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, a norĩ wa'wa hã aipẽ'ẽ 're, aiwasédé hã aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono zéb zarina, 're anomro aba mono õ di oto. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zéb zarina si, te oto 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo, Ĩpẽ'ẽzani hã sena na aipẽ'ẽ 're, 're sãmra za'ra wa'aba mono wamhã. Ni'wam norĩ ma, Ĩpẽ'ẽzani, ĩpẽ'ẽ 're, tãma 're hâimana za'ra mono õ wamhã, ta norĩ hã Cristuhu nhib'a'uwẽ 're hâimana za'ra mono õ di.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za oto aima ĩ̱siwasu'u. Ĩ̱nhibâdâ hã romhuture di oto. Wanhib'apito zadawa wasu'u'wa 're ĩ̱morĩ 'ru te, za da te dasiwi ĩ̱wĩrĩ nherẽ, ĩ̱dâ'â tõ da, ĩ̱sisawi õ di za.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã danhimiroti hã ma tô sina waihu'u. Taha wa, te siwaprosi sa'a nhisi u mo apâ, danhiti.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sira hã ma tô ĩ̱pawapto , aima ĩ̱nhimiroti syry za'ra wa'aba nherẽ , te te aima rob'ui'éré za'ra wa'aba da . Ta hã ĩ̱sisãnawã ne , te ĩ̱ma 're hâimana . Taha wa , ĩ̱ma umnhasi di . Wa hã wa tô ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'wa , ĩ̱nhimiroti na te aipawaptob za'ra wa'aba da , Wanhib'apito ãma si asiptete sina 're anomro aba mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzé hã asi'uihâ na asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da . Taha wasu'u na si , wa tô te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa , tô sena wa . Taha wa , te te 're aipawapto wẽ za'ra wa'aba mono wa , te za asiptete sina ãma 're anomro aba mo .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ma tô pibu Zuwã Batita hã, ĩsimirosa'rada hã te te tiwi ãma saprĩ da, â dawabzuri te te tãma 'manharĩ tõ da. Ãne te tãma tinha: — E marĩ da, te ĩ̱ma aipire uptabi nherẽ, ĩ̱ma asi'ru, â dawabzuri hã te aima 'manharĩ da. A hã te aré ĩ̱ma ĩ'manha.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru, 'ri 'wawi wa'ra 're, rowi sãmra ré, ma tô pi'õ hã 'râwi ĩtẽme za. Sasedoti ĩpire uptabi ma romhuri'wa, pi'õ hã. Ãne te tãma tinha, Pedruhu ma: — A zama te Zezusihi siré 're aimo, Darireza ãma aré 're ĩsãmra mono siré.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.349,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rowa'u'u za'ẽne hã pupu'u za'ẽtẽ di. Ropupu'u za'ẽtẽ uptabi di. Tawamhã wa'ãma awẽ wamhã, te te dama wede za'ra da, ãma ĩsihâiba waptob za'ra hã ma tô siwi sãmra na'rata za'ra, âi ba, rowa'u'u na uba'rene hã wapu na waré wara da oto. Ma duré ãma ti'awẽ, rowa'u'u za'ẽtẽ na hã. Tawamhã ĩ'mapraba'wa norĩ hã ma tô ĩpru hã uba're na romhurizé hã syry na siwi sãmra, âi ba.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãma morĩ ré, ma tô dasi'ubuzém na bâdâdi hã da te waptâ za'ra.","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re anomro wẽ uptabi aba mono wamhã, ĩ̱zazei uptabi 'wa na te za da te 're aiwaihu'u za'ra wa'wa. Tawamhã Ĩ̱mama ãma te za 're dawata za'ra. E marĩ wa. 'Re anomro wẽ wa'aba mono da, te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono wa.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.644,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô duré tãma waihu'u za'ra: — Darob u, 're aihutu aba mono wamhã, te te 're ĩ'aiwaibui wẽ wa'aba mono norĩ nhorõwa ãma si, te za a'â 're asimroi wa'aba mo, darob amoi u, duré 're aiwairébé aba mono õ ré.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , te za dahâiba mono bâ 're ĩdahâiba wazéb za'ra wa'aba mo . Uburé asiré ĩsazei'wa norĩ hã te za 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za duré asima 're ĩpipa za'ra wa'aba mo , ĩwaihu'u pese uptabi na . Duré ti'ai ãma danhipai u da'madâ'â'wa hã te za asiwi 're ĩhâiba wazéb za'ra wa'aba mo .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽ te za oto dato hã dasiwi 'manharĩ za'ra ni , Pascowa na dato nhisi hã . Zezusi hã ma tô sina waihu'u , romhuture di oto apâ ĩmorĩzé hã , Timama u . Õne u'âsi te te 're wa'azawi pese Zezusi hã , ĩsiré 're wanomro mono wa .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daro mono bâ danhib'apito norĩ hã dama ĩpire za'ra norĩ hã ã pi'õ na 're ĩhâimana wasété za'ra mono norĩ hã pi'õ ĩzata nhizé te te sãmri za'ra wamhã, te za ãma aiwa'õ za'ra.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siré zudezu norĩ ãma hã, ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi za'ra mono di, Cristu hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono wa. Taha wa, te duré ĩ̱wi 're robzei'õ pese, ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã. Ta norĩ ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi za'ra mono wa, wa aré te ĩ̱sima 're rosa'rata u'âsi ĩ̱pẽ'ẽ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩ̱sipisutu da, ĩ'upana za'ra te te 're ĩ̱wẽ'õ mono da, duré Cristuhu nhiti, ĩ'upana 're ĩ̱hâimana u'âsi za'ra mono da. Ãne hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ĩ̱ma 'manharĩ dai õ nherẽ, wa taré ĩ̱siwaihu'u, ĩ̱siré zudezu norĩ ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi za'ra mono zém na. Ãne na, wa tô aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, 're ĩ̱zadawa nhipese mono õ na hã.","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asimirosa'rata wẽ , oto ãma 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina , te za Cristuhu zazei'õ'wa norĩ ma aihâimana prédup sina tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Duré 're danhopẽtẽ za'ra wa'aba mono sidâpâsi , te za Cristuhu wasu'uwẽ hã dama 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mo , dasiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono ré hã , da te 're waihu'u za'ra mono ãna 're dahâimana za'ra mono tõ da , Cristuhu wasu'uwẽ hã .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa duré 're ĩ̱mreme u'âsi, Wamama ma, ai'ãma za'ra wa'aba, Wanhib'apito Zezu Cristu hã te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da, robzei u'âsi, ãma 're anomro aba mono da.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.697,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru , wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa , Corĩtu na 'ri nho'õmo nhisi ãma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma . Wasisãnawã Sotẽni hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩ̱pisutu , te te sima ĩwẽzéb zarina , Cristu Zezusihi zadawa wasu'u'wa , 're ĩ̱hâimana mono da , ĩsadawa para . A norĩ wa'aba zama , ma tô te te 're aipisutu za'ra wa'wa , ĩsib'a'uwẽ si oto ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da , Cristu Zezusihi ãma . Daro mono bâ , uburé Wanhib'apito Zezu Cristuhu ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono norĩ ma zama , wa ãne aima rob'ui'éré za'ra wa'wa . Aiwa , wa tô Wanhib'apito na wa te 're sisi za'ra , simisutu .","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa ãne aima roti . Duré wa aiwi rowaptẽ , Onezimohõ ma , sawi da , duré ai'rata 're sãmra mono da , a hã ĩ̱no , Cristuhu zazei'wai wa . Ãne wamhã , wẽ di za ĩ̱ma .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩsiré norĩ hã ãne ĩsisi za'ra hã: Ãdéré, duré Piripi, duré Batoromezu, duré Mateusi, duré Tome, duré Ti'adu, Apezuhu 'ra hã, duré Tadezu, duré Sima, Zeroti norĩ niwĩ aré 're ĩhâimana mono hã, duré Zudasi Icarizoti, si'uihâ na Zezusihi hâiba nhomri'wa da hã dama. Ãne ĩsisi za'ra hã.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã Zezusihi zadawa wasu'u'wa na dama 're ĩwahâimana za'ra mono hã , ĩsazei'wa norĩ ma , wawapure na damana wawi taré 're ĩwahâimana za'ra mono da si , ma tô te te 're wa'apisutu . Wa hã ãne na wa tô rosa'rata na hã ĩ̱sina waihu'u . Ni'wam norĩ hã marĩ te te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zéb zarina , te za da te dasima ãma 're roti za'ra , dasisõ'a da te 're simroi mono wa , ãma 're dawa'ẽ za'ra mono da . Tane duré , wa norĩ hã sõ'awi wa te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono da , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'apisutu , da te dasiwi 're wawẽ'õ za'ra mono wa , uburé dasisõ'a wa'ãma 're dawa'ẽ za'ra mono da nherẽ , duré hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , romhuri'wa norĩ nho'a zama .","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.657,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zeruzarẽ ãma te 'ri za'ẽne hã 're sa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã . 'Ri 'wawi wa'ra 're , te aibâ norĩ hã 're si'ubumro . Ta norĩ hã powawẽ te te dama 're wede za'ra , duré pone'ẽrebâ , duré utu'u . Ĩhâiba amo norĩ hã te duré rob'uiprazém na te te dawi ãma 're saprĩ za'ra .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwasété na si 're aihâimana za'ra wa'aba mono ré , e marĩ ma tô aima 're hâimana za'ra wa'wa , 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé wa'rãmimhã , ãma aima 're ĩrowẽ za'ra wa'aba mono zéb da hã . Robaba di . Taha na asimi'manharĩ wasété za'ra wa'aba zém na ãma 're aséb za'ra wa'aba mono di oto . Ãne si , da te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono wamhã , dapẽ'ẽ 're , dadâ'â u'âsi ne , te za tô 're dahâimana za'ra .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, pi'õ norĩ hã ĩmro hã tiwi 're dâ'â za'ra mono õ nherẽ, aibâ aimawi ré 're hâimana za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina 're hâimana za'ra mono õ wa, te za ĩpo're'õ hã da te ãma 're sa'ra, pi'õ norĩ ãma hã, tihâiba na tiwasédé te te 're 'manharĩ za'ra mono wa. Ĩmro tiwi 're dâ'â za'ra mono wapsi, te za oto 're mro za'ra, aibâ aimawi na. Tawapsi tihâiba na tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono õ di za, apâ 're mro za'ra mono wa. Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di.","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tinhoprubzéb zarina ma tô aima pisutu za'ra wa'wa , Cristuhu si asina 're umnhasi za'ra wa'aba mono da , Danho'reptui'wa na . Ma tô duré aima pisutu za'ra wa'wa , Cristu dama 're wasu'u za'ra wa'aba mono wa , da'ãma 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mono zém hawi , Cristuhu si da te 're saze za'ra mono da .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã aibâ norĩ siré ma , te misi tinha , buru tede'wa hã : “ Ĩ̱siwaihu , ĩ̱wapari pese . Wa hã te aima 'manharĩ wasété õ di , ãne hã . Oro ãma ĩ̱zaze za , bâtâ bâre ĩ̱ma romhuri da , tô misi bâtâ na dapawa'âbâzéb uwaibaba te aipawa'âbâ da .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dasa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhibzari hã hâiwa hawi we ĩmorĩ te wasu'u, dadâ'â ãna 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé hã te te dama 're anhomri mono da. — Ãne te Zezusi hã tãma rowasu'u za'ra.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna ãme 're ĩ̱nhamra u'âsi mono õ di za oto . Atẽme wa za oto ãma mo . Ã norĩ si te za ĩ̱za'u 're si'ubumro , ĩ̱zazei'õ'wa norĩ 'rata . Ĩ̱mama , a hã aiwẽ uptabi na te 're asãmra mo . Ma'ãpé , we ĩ̱ma ĩpisutu za'ra hã we 're apawaptob u'âsi mono , aiwaihu'u pese na , wasine 're sisawi pese za'ra mono wa , tinhimirosa'rata na 're sisazei pese u'âsi za'ra mono da .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa, ma tô aré 're ĩwadâ'â za'ra mono zé hã siptete na wazada 're hâimana za'ra. Wawasété na 're ĩwanomro mono zéb zarina, ma tô aré tô siptete na wazada 're hâimana za'ra, te te 're ĩwa'a'uprosi mono zéb da hã. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézéb zarina, 're wanomro wẽ mono õ wa, ma tô aré te te siwi 're wa'awẽ'õ pese, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô Paru hã pawapto, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ mono da, ĩwẽ hã.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩbaihâ 'manharĩ hã te za 're ĩ'wasari aba mo asi'wawi, da te 're aihâzup tõ wa'aba mono da, po'o 'wa ro'o na. Wa'uburé nhimiroti, wa te 're wapari za'ra mono tõ da, Wamama ĩwaihu'u pese na wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zé, te wasu'u, ĩbaihâ 'manharĩ hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, e marĩ wa, te bété asisãnawã norĩ hã 're ĩwẽ'õ za'ra wa'aba mo, asiré ĩsazei'wa 're anomro aba mono nherẽ. E marĩ wa, te 're ĩ'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mo, asisãnawã nherẽ. Niwapsi wa za uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho're aimasam ni, te te wa'awaihu'u da, wahâimana wẽ na, wahâimana wasété na zama. Tamep si za te te da'awẽ'õ na dâ'âsina, asi'uihâ na 're asiwẽ'õ pese za'ra wa'aba mono õ di za, ti'ab ré.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré asiwi ĩ̱ma sawi zahuré wa'aba, Ãdoronitu norĩ hã, Zuni'asihi me. Ta norĩ hã ĩ̱siré zudezu norĩ, ma tô ĩ̱siré tihâimana zahuré, dazazéb 'remhã. Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ siré te te 're romhuri zahuré mono wa, tãma waihu'u pese za'ra di, ĩsiré romhuri'wa norĩ ma hã. Ta norĩ hã ma tô ĩ̱wana saze na'rata zahuré, Cristu hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã aihâimana si'ahâ za'ra wa'aba di. Duréihã Iza'iza hã ma tô ĩ'uwaibaba ai'ãma rob'ui'éré sirõmo za'ra wa'wa, za 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono zém na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na ma tô ãne na ai'ãma rob'ui'éré sirõmo za'ra wa'wa:","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã 're saze za'ra wa'aba mono õ ré, asina 're aimro za'ra wa'aba mono norĩ ma, wa za oto aima roti za'ra wa'wa. Wanhib'apito hã ti'ab ré, ãne na te te dama 're roti mono õ nherẽ, tane nherẽ, wa za aima ãma roti za'ra wa'wa, ãne: Aibâ norĩ hã ĩsazei'wa na 're hâimana za'ra mono nherẽ, ĩmro hã ĩsazei'õ'wa na tãma 're hâimana za'ra mono wamhã, duré pi'õ hã timro siré 're hâimana u'âsi za'ra mono da, te te sima 're sawi pese za'ra mono wamhã, ãne wamhã, aibâ norĩ hã timro hã te te 're rẽme za'ra mono õ di za.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã te asa tãma siwasu'u: — Wa norĩ hã uburé wa tô wanhibro hã wasipara rẽme za'ra ni, asiré 're wanomro mono da oto.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré marĩ hã atõmo nhimire niwĩm na 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono wa , aiwasédé hã 're waibui wa'aba mono wamhã , tawamhã atõmo nhimire niwĩ asiwi 're sani za'ra wa'aba mono wa , romhâ na asisiti 're ĩsãmra aba mono ne , te za oto 're anomro wẽ wa'aba mo . Ato hã sahuré aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ nherẽ , aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za . Aihâiba wahuré ré , duré atõmo zahuré ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ropipa u , te te 're asãmra aba mono wamhã , aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wawasété na 're wanomro mono nherẽ, ma tô te te 're wa'azawi pese, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, ma tô te te 're wa'awẽsãmri, wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb zarina, rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ ãma ĩ'rata 're wasi'ubumroi u'âsi mono da. Taha wa, wa za wasina sô 're wanhimipari u'âsi za'ra, ĩ'rata 're ĩwasi'ubumroi u'âsi mono zéb zô hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô zudezu norĩ hã ãma si'mahârâ za'ra , hârâ 'rãihâ na , ĩsisiwimhã ti'ubuzé hâimo te te 're wanarĩ za'ra mono sina . Ropru te duré hâimo sãmra za'ra , sada siti'ru za'ra wa .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Ti'adu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa , duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu ma romhuri'wa , wa 're mo . Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'u'wẽ norĩ , daro mono bâ 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã , wa za ĩ̱nhimi'ui'éré na ãma asawi za'ra wa'wa .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Za 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mono zém na hã asina 're aipahi za'ra wa'aba mono õ di za. Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. Wa'uburé hã nimahã na te za dama ai'mai'ru za'ra wa'wa, da te ai'maiwaibui wa'aba da, dazazéb 're, da te ai'manheme aba da, te te aipibu za'ra wa'aba da, tô sena ĩ̱zaze za'ra wa'aba zô. Tawamhã 10 na bâdâ hã te za ai'ãma 'maihai'utõrĩ za'ra wa'wa, dazazéb 're ai'masimasa wa'aba ré hã, 'mairobzépata za'ra wa'aba mono ré hã. Ãne wamhã, ma'ãpé ĩ̱'mairẽme aba tõ. Tawamhã da te ai'manhimroi wa'aba zém na ai'masi'utõrĩ aba nherẽ, ĩ̱'mairẽme aba õ wamhã, dawi ĩ̱'mai'udâ wa'aba õ wamhã, wa za aima wa'âbâ za'ra wa'wa. Rowẽ, wa za aima pisutu za'ra wa'wa, ĩ̱'rata 're ai'ubumroi u'âsi aba mono da.","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha 'ru te , ni'wam norĩ hã zudezu norĩ hã ma tô siwi ĩ̱'â , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma 'ri 'wawi wa'ra 're , ĩ̱nhamra ré . Te aré siwi ĩ̱wĩ .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã 're ĩ̱sihâiba zawi mono ãna, wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te 're romhuri u'âsi, ĩ'ra wasu'uwẽ hã te dama 're ĩwasu'u mono zém na hã. Wa ai'ãma 're ĩ̱sipo're pu'u u'âsi za'ra wa'wa. Wa duré ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Tô sena, wa ãne na aima rowasu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ãne hã tãma waihu'u pese uptabi wa. Taha wi si, wa nasi ĩ̱sima rowaptẽrẽ u'âsi ãhãna hã, te te sima ĩwẽzéb uwaibaba te te ĩ̱ma ãma uwaimrami da, ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba da.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô apâ saprĩ, zara u. Da'ahâ na, ma ĩtẽme tasi'rã'õtõ ni, â zaihâ u hã.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré aibâ hâiba amo hã ĩwa'wai baba mo , darob amoi u morĩ da . Ta hã , samaritanu . Ta hã ma tô 'madâ , aibâ ĩhâzé ré hã . Te te 'madâ'â wamhã , ma tô ãma tipẽ'ẽzé .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Zezusi te wama si'mahârâ za'ra , ãne : — Wa hã wa we atẽme ĩ̱morĩ 'wa . Ĩ̱ma aipahi za'ra wa'aba tõ .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te uburé oto dama tinha , ãne : — Ni'wam norĩ hã ĩ̱siré 're nomro u'âsi mono da , te te sima 're ĩ̱wẽ za'ra mono wamhã , tihâimanazém na te te 're rosa'rata za'ra mono õ di za . Awẽ sidâpâsi , tiza'ozéb ré , ĩ̱zarina 're ĩnomro mono ne , da te dasiwi uprosi da nherẽ , te za ĩ̱siré 're nomro .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi za'ozéb ãma te wede hã 're simasa , rob'rere wede hã . Tame sa'a zahâpâ , te ab're hã 're sa'wari , ab're siro hã , ĩ'ubuni hã , ni'wa ĩwa da te ĩsẽrẽ õ hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 12 na Zezusihi ãma wahu wamhã, te duré ĩme timorĩ zahuré oto, datoi u hã.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã pire na 'râwi sina 're sõpré mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te za tãma pisutu za'ra, wapu na dama 're hâimana za'ra mono da oto. Duré, ni'wam norĩ hã pire na 'râwi 're si'madâ'â za'ra mono õ wamhã, ta norĩ ma si te za pisutu za'ra, pire na oto dama 're hâimana za'ra mono da. — Ãne ma tô Zezusi hã dama waihu'u, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma zama.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô oto siwi sasõ , wedepo'o nhonhi'rãmi na . Te te siwi sasõmri pari , ma tô ẽtẽ zapotore ĩ'ui'éré ré hã nasi sima sãmra da'wapéi'wa norĩ hã , Zezusihi uzazéb zô . Taha zarina , ma tô sima ãma aipé .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ãne na dama 're ropisutu za'ra wa'aba mono õ di za: “Ĩ̱'rã hã tô sena ĩ̱ma 're ĩhâimana mono ne, wa duré wa hã tô sena aima ropisutu.” Ãne wasu'u zarina taré dama 're ropisutu za'ra wa'aba mono õ di za. E marĩ wa. Ai'rã za'ra wa'wa hã ate za'ra wa'aba õ wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te si wa. Asi'uihâ na aséré hã asima 're 'rãdâ'â waihu'u za'ra wa'aba mono õ di. Duré asi'uihâ na 're asiséré'a waihu'u za'ra wa'aba mono õ di.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.169,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.659,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne hârâ wi , wa tô marĩ sabu , awaru ĩrã hã . Ĩ'mapraba'wa hã te umnhi'ãsi ré nhamra . Tawamhã ma tô ĩ'rãzaza hã tãma sẽrẽ ni . Ĩ'rãzaza hã za te te da'ãma ĩ'ai'utézé , te wasu'u . Tawamhã ma tô wara ti'ai u , tinhitob'ru norĩ zô , siwamnhasi sina te te ãma ai'uté za'ra da , ãma sib'apito za'ra da .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ĩtẽme wisi za'ra wi , ma tô siwi ti'â , te te siwi azâri da . Tawamhã ubana ma tô siwi satõ apâ .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmreme wa te wapari za'ra wamhã, tame ĩsazei'wa norĩ 're ĩsi'ubumroi mono norĩ me, wa tô Paruhu wi rosawi za'ra ni aré, Zeruzarẽ u morĩ tõ da.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 're danhimroi wa'aba mono õ di za. A'amo ĩmrotõ na si te za dama 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mo. Apa'apa 'wa nhi'oto nhipsari ne ĩsé pire ne, te za dama 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mo, da te 're robzépata za'ẽtẽ uptabi za'ra mono da. — Ãne te tãma dahâiba 'ru za'ra.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ãne na te te dama rowasu'u parimhã, ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni, te te dama ĩrowahutuzém na hã.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne na romhâimana pari, ma tô Paru hã 'râwi sima waihu'u, Zeruzarẽ u morĩ da, Masédoniza wa'wai baba, duré Ataza wa'wai baba. Taha wa, te sima tinha, ãne: “Zeruzarẽ u ĩ̱morĩ parip si, Roma na 'ri nho'õmo nhisi u ĩ̱morĩ da, wa duré ĩ̱sima wẽ, te dazabu da.” Ãne ma tô sima waihu'u.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.352,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Mozési hã ĩmorĩ'rata na ma tô uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na dama rowasu'u . Taha pari , ma tô powawẽ wapru hã â na waza , pone'ẽrebâi wapru zama . Tawamhã wesuirã suiro panhipti hã ma tô sada si'ẽ za'ra . Taha pari , simisutu ma tô pone'ẽrebâ zéré na wasisi , da te ĩséré pré na . Tawamhã danhimizama wapru na ma tô ãma di'i , â wazari powawẽ wapru na hã . Tawamhã ĩbaihâ nhisiwi ma tô wesuirã suiro panhipti wasi hã sãsã'ã , danhimizama wapru na te te ãma di'i da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré ré nhisiwi . Dahâiba nhisiwi zama ma tô duré te te sãsã'ã , te te ãma da'ahâiba di'i mono da , danhimizama wapru na .","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wa'ãma si 're atob'uzu za'ra wa'aba mono da, duré wanhimiroti si 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono da, wa te ãma aima 're rowahutu za'ra wa'aba mono õ di. Zezu Cristuhu si, wa tô wa te aima 're wasu'u za'ra wa'wa, uburé Wanhib'apito na 're waihu'u za'ra wa'aba mono da si. Taré, wa wa norĩ hã aima romhuri aba 'wa hã 're wahâimana. Zezusihi si 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mono zéb da si, wa tô wa norĩ hã wa te aima 're sadawa wasu'u za'ra wa'wa.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Wanhib'apito hã misire nherẽ, wasipu'u pese na, wa wa te tãma 're romhuri za'ra, wanhimiromhuri mono bâ, wasiré ĩsazei'wa norĩ hã.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane asima 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za, a norĩ wa'wa hã. Asiré norĩ ma, aipire wa'aba nherẽ, te za tãma 're asidai'uté za'ra wa'aba mo. Duré dawada'uri'wa, 're anomro aba mono nherẽ, aiwapu na te za dama 're ĩromhuri za'ra wa'aba mo.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, asimizawizém na asiwi 're daba'a za'ra wa'aba mono wamhã, te za aiwasété na 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Taha wa, Wamama nhimiroti hã asimizawizém na hã ãma tãma 're uwaimrami pese za'ra wa'aba mono õ di.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Zezusi hã tãma tinha: — Rob'madâ'â. Asina ĩ̱'umnhasi wa, ma ato pe. — Ãne te Zezusi tãma tinha.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Mariza hã asiwi ĩ̱ma sawi wa'aba. Ta hã te te aima 're romhuri pese za'ra wa'wa, simi'ẽi uptabi na.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma ãma sada'âbâ za'ra : — Berẽ na 'ri nho'õmo nhisi ãma te za waptãrã , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré siro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na :","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã, marĩ hã te te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zéb zarina, ma tô te te sima 're apisutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, zudezu norĩ hã. Mare di. Taha zarina te te sima 're apisutu mono õ di. Taré ãma 're ĩpẽ'ẽzé za'ra mono zéb zarina, ãma 're siwãrĩ ze za'ra mono wa, ma tô si'uihâ na te te sima 're apisutu, õhõ ãma si 're hâimana u'âsi za'ra mono da. Marĩ hã da te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zéb zarina, te te sima 're da'apisutu mono 'wa'âhã, ãne zarina 'wa'âhã, aré senai õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zéb zarina si, da'ãma 're ĩsiwãrĩ mono zé hã.","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa wama nharĩ za'ra , ãne : — Mare di . Dasi'aba'réi õ di za . A norĩ wa'wa hã te za dasa hã dama ĩ'a za'ra wa'wa , dasaihuri da .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ zama, te ĩsiré 're nomro, wa'uburé, te te tãma 're ĩ'anhamra mono norĩ hã. Duré, ĩhâzé hã te te tãma 're ĩ'apari mono norĩ zama, te ĩsiré 're nomro. Pi'õ nhisi hã, Mariza Madarena na ĩsisi hã, wa'uburé hã, 7 na ĩhâiba za'ra hã te te tãma ĩsãmra za'ra hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te te dama rowasu'u ré , ma tô ĩno norĩ hã ĩtẽme aihutu , tina me . Tawamhã rowi simasa wamhã , ma tô da'maipo're pu'u za'ra , Zezusihi ma , da te 'mairowasu'u da , ĩtẽme watobro za'ra da , rob u .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã ma tô apâ mo, Zeruzarẽ u. Wisi wamhã, ni'wam norĩ hã ma tô tãma nharĩ za'ra. Zudezu'õ norĩ ãma te ãne sima rosa'rata za'ra, ta norĩ hã: “Zezusi hã da te saze za'ra nherẽ, danhihâiwata nhihâri õ wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're da'anho'reptui mono õ di za.” Ãne te sima rosa'rata za'ra.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra norĩ , dahâimana wasété na 're ĩdanomro mono na , da'ãma 're sasõmri za'ra wa'aba mono õ di za , danhimiroti senai'õ na dama 're ĩhâimana za'ra mono na zama . Ma'ãpé 'râwi asina 're asõpré pese aba mono . Ni'wam norĩ hã 're nomro wẽ mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na sima ãma 're sipa za'ra mono õ wamhã , ta norĩ si 're hâimana wẽ za'ra mono di , Cristu hã 're ĩmorĩ ne .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa tô ĩ̱sima wẽ , ĩwasédé hã da te ãma ĩsa'razé hã te waihu'u da . Taha wa , wa tô saprõ , zudezu norĩ ma roti'wa norĩ tẽme .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Esitépanasi norĩ hã we ĩ̱tẽme sihutu wamhã, ma tô ĩ̱ma rowẽ watobro, Potunatu norĩ hã Aca'ituhu me. Wa hã ai'rata 're ĩ̱nhamra aba mono õ wa, wa ai'ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé u'âsi za'ra wa'wa. Tane nherẽ, ta norĩ hã ai'upana wa'aba we ĩ̱tẽme sihutu wa, ma tô sina ĩ̱ma rowẽ wazere za'ra, te te sina aima 're ĩrowẽ zani u'âsi za'ra wa'aba mono ne. Ta norĩ hã te za asima 're ĩwasu'u wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tãma tinha: — Ĩ̱hidiba, za te aipesezém na ĩ̱'umnhasi wa, ma tô aihâzé hã aima apa. Rowẽ na te za oto 're aimo. — Ãne, Zezusi ma tô tãma tinha.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , wa te wasiwi 'madâ'â wamhã , wa tô tãma wapẽ'ẽwara za'ra ni , adâ watẽme morĩ za'ra newa . Ãne , wa wasima 'mahârâ za'ra ni : — Õhõta adâ'â hâiba warõ , te wei watẽme mo . — Ãne , wa wasima 'mahârâ za'ra ni . Tawamhã tãma wapahi za'ra wa , wa tô tãma wazadari za'ra ni .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Nazaré ãma sô datob'uzu za'ra õ wa , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã ahâ na te te dama 'manharĩ õ di , tiwaihu'u pese na hã . Ni'wam norĩ si , ma tô upi za'ra , tinhib'rata na te te pese za'ra da , da'umro na .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ma tô parisezu norĩ hã taré ĩwasédé hã ãma hiri za'ra , ãne : — Wa'uburé norĩ nhib'apito zadawa para , te õ hã wa'uburé hã te te dama 're anhamra , Satanasihi zadawa para . — Ãne ma tô parisezu norĩ hã siwi wẽ'õ , Zezusi hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã daro mono bâ daré âpusi mono õ ré hã , ma tô 're saihuri , tisa na . Te te 're âhuri duré , rowẽ na 're rosa'wari u'âsi mono da newa . Te duré sina 're mro za'ra . Ãne ma tô danhimiza'rese ãna 're dahâimana za'ra , Nowé hã uba're ne 'manharĩ 're sébré õ ré , 'ri ne 'manharĩ 'remhã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na te te sima rosa'rata wamhã, hâiwa hawi Wanhib'apito ma romhuri'wa hã ma tô tãma sihâi'ré, sõtõ 'rowi. Ãne te tãma tinha: — Zuzé, Dawihi nhihudu, asina aihâtâ'â tõ, Marizaha ãma aimro tõ da hã. Ta hã ma tô tiwasã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, tinhib'rata na ma tô tiwi sipo're nhidâ za'ra, dama roti'wa norĩ hã. Asa tãma 're sipari za'ra mono sina, ma tô sô rere, te te siwi âri da.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma, te oto nharĩ za'ra, Zezusi hã: — A norĩ wa'wa hã ĩ̱nhimiromhuri, atõmo na 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono wamhã, ma tô ĩ̱'ãma ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa. Duré ĩ̱nhimiroti hã aipo're na 're wapari za'ra wa'aba mono wamhã, ma tô duré ĩ̱'ãma ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa. Taha wa, aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di, a norĩ wa'aba ma si.Tô sena wa ãne hã aima waihu'u za'ra wa'wa. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã duré ĩsimiroti 'madâ'â pese 'wa norĩ hã te aré te te sima 're wẽ uptabi za'ra, ĩ̱nhimiromhuri na 're ĩ̱'madâ'â za'ra wa'aba mono zé hã te te 're 'madâ'â za'ra mono da. Ma tô duré aré te te sima 're wẽ za'ra, ĩ̱nhimiroti na 're ĩ̱wapari za'ra wa'aba mono zé hã te te 're wapari za'ra mono da. Taha wa, a norĩ wa'aba ma si, aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za. — Ãne hã ma tô wama waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito te tãma tinha: — Oro sabadu na te dapese wa, ĩ̱ma nharĩ za, te za powawẽ hã awaru po'repore zama, 're ĩwasihu za'ra wa'aba mo, âi ba, 're simroi wa'aba mono da, te te 're âhuri mono da. Ãhãta pi'õ hã, Abra'ãhã nhihudu hã. Satanasi hã te te 're pibui mono ré hã, ma tô 18 na ãma tiwahu. Sabadu na nherẽ, wa tô pese, hâzé ãna oto 're hâimana mono da. E niha bâ bété, aima wẽ za'ra wa'aba õ di, sabadu na te ĩpesezé hã rowẽ na pi'õ hã oto 're ĩmorĩ da hã. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u, dawasété na dasisãmri ma ropibuma.","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wasu'u na, wa za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zé hã ãma waihu'u za'ra ni. Ĩsimihâzé pire na zama, wa za duré ãma waihu'u pese za'ra ni. Tiwi 're ĩsi'marõpãrĩ pese za'ra mono norĩ si, te za te te 're ahâ za'ra za'ẽtẽ. Tane nherẽ, a norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono zéb zarina, marĩ ĩwẽ na te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã, tãma asina 're uwaimrami u'âsi za'ra wa'aba mono wamhã, te za tô rowẽ hã te te aima 're pisutu u'âsi za'ra wa'wa, hâiwa hawi, ai'ãma 're ĩpẽ'ẽzé za'ra wa'aba mono zéb zarina. Ãne na tãma asina 're uwaimrami za'ra wa'aba mono õ wamhã, a norĩ wa'aba zama te za te te siwi 're aiwẽ'õ pese za'ra wa'wa, rob'rãi wede panhipti hã 're 'rã za'ra mono õ wa, da te 're ĩsi'ẽ za'ra mono ne.","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ãne wa za aima ãma waihu'u za'ra wa'wa , tô sena . Ti'ai ãma ré wahâiba hã wanhi ré hã duré wawaprui ré hã , taha ré , hâiwa u ĩré 're wanhisisi waihu'u mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u hã . E marĩ wa . Ti'ai ãma ré wahâiba hã za wawi 're ĩsi'utõrĩ za'ra mono hã , hâiwa ãma ĩré 're wahâimana waihu'u za'ra mono õ di za oto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata ĩré 're ĩwahâimana u'âsi za'ra mono zéb da hã .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wa tô wasima aiwẽ za'ra ni , asimirosa'rada hã wa te wapari za'ra da , duré wa te waihu'u za'ra da . A hã dasima ĩdasipo'ozép tém niwĩ , te 're aihâimana mo . Ta niwĩ 're ĩdahâimana za'ra mono hã , te ĩwasété na da te dasima 're rowasu'u za'ra , daro mono bâ . Ãne hã wa te waihu'u za'ra wa , wa tô wasima aiwẽ za'ra ni , wa te aiwapari za'ra da . — Ãne te asa tãma nharĩ za'ra .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sô 're danhimipari za'ra mono õ wa, te za ĩsazei'õ'wa norĩ hã da te dasima 're rowasu'u za'ra, ãne: “Rowẽ na wa za oto 're wasi'ubumroi u'âsi, marĩ hã wazô 're wairébé mono ãna.” Ãne te za dasima da te 're rowasu'u za'ra, da te 're waihu'u za'ra mono õ wa. Ãne, da te dasima 're rowasu'u za'ra mono wapsi, tawapsi, awa'awi te za ropipa hã dazô watobro, Wamama hã za te te dama ĩrob'manharĩzém na hã. Tiwi dasimani waihu'u za'ra õ di za, pi'õi ma, ĩ'ra tãma 're rere'e mono da, ĩwasã ãma 're sépu'u za'ra mono wa, ai'uté zépu hã tiwi 're ĩsimani za'ra mono õ ne.","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.624,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu wapsi Ĩ̱mama wi, te waptẽrẽ wa, te za Tipẽ'ẽzani hã we atẽme satõrĩ za'ra wa'wa, aipawaptob za'ra wa'aba 'wa da hã. Wẽ uptabi di Ĩpẽ'ẽzani hã. Ta hã te za uburé marĩ hã te te aima 're waihu'u za'ra wa'wa. Uburé marĩ hã te aima 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zém na te za te te 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'wa.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô Zezusi hã te te 're da'apawapto , Iza'iza hã duréihã te te ãma ĩrob'ui'érézéb zarina te te sina uwaimrami da . Ãne Iza'izaha nhimi'ui'éré hã : “ Wahâzé mono bâ , ma tô te te wawi 're awaibu . ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa nhimi'ui'éré hã , Zezusihi ãma hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô ẽtẽ 'rãihâ hawi si'ra . Te te si'rai wamhã , da'ahâ uptabi na ma tô ĩsarina ai'aba'ré ni .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedruhu mreme te te wapari wi, ma tô waptãrã ti'ai wa, Ananiza hã. Waptã'ã wamhã, ma tô dârâ. Tawamhã ĩpréduptém norĩ hã ma tô sô tiwahutu za'ra. Ma tô siwi ubu. Taha pari, ma tô siwi ti'â, te te siwi sẽrẽ da. Tawamhã taha wasu'u hã da te wapari za'ra wamhã, aihĩni ma tô tapẽ'ẽwara za'ra ni.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré sadanha: — Sima, Zuwãhã 'ra, e aima ĩ̱zawi pese uptabi di. Pedru te duré asa tãma tinha: — Ĩhe. Ma tô asina ĩ̱waihu'u siro, te 're asawi pese mono zém na. Tawamhã Zezusi te tãma tinha: — Ma'ãpé ĩ̱zazei'wa norĩ hã 're ab'madâ'â pese mono za, pone'ẽrebâ 'madâ'â wẽ 'wa ne hã.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.365,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pone'ẽrebâ hã ma duré pru , maparane si'uiwa na ãma ĩbaihâ nhinha uptobzé hã . Te te pru wi , wa tô duré wapa , ropoto na ĩhâiba norĩ hã maparane si'uiwa na ãma hã , da'rãsutu'wa hã . Ãne te hâ : — We aiwatobro .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô õhõ si te misi nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã romhuri te te dama 're apisutu, ĩsazei'wai mono bâ, te te sima 're ĩda'awẽ mono zéb zarina, ãma 're ĩdasipawaptob za'ra mono zéb da hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ da , te te 're ĩ'aipisutu za'ra wa'aba mono hã , umnhasi uptabi wa , te za tô te te 're aipawaptob za'ra wa'wa , ĩwẽ na si 're anomro u'âsi aba mono da .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.694,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ , aimro hâiba upana aimawi pi'õ hã 're upi za'ra wa'aba mono õ di za . Duré pi'õ norĩ hã aimro hâiba upana aimawi aibâ hã 're upi za'ra wa'aba mono õ di za . Dahâimana nhiséb õ ré , 're wanomro mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're wa'apisutu mono õ di . Wanhimi'ẽ na ãma 're wanomro wẽ uptabi mono da si , ma tô te te sima 're wa'apisutu .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩwẽ si za te te wama 're ĩ'apisutu mono zéb zô , wa te 're wawã za'ra mono ãna , sô 're ĩwanhimipari za'ra mono zéb zarina , ma tô te te 're wa'anho'reptu . Ti'ab ré , marĩ zô 're wanhimipari za'ra mono ré , wa te oto 're 'madâ'â za'ra mono wamhã , e wa za õne u'âsi sô 're wanhimipari za'ra . Mare di . Tâibâ oto , sô 're ĩwanhimipari za'ra mono zé hã za . Marĩ zô 're ĩwanhimipari za'ra mono zé hã , zahadu wa te 're 'madâ'â za'ra mono õ ré si , wa za tô wanhiptete sina sô 're wanhimipari u'âsi za'ra , wa te 're sazei utõrĩ za'ra mono ãna .","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã ma tô waihu'u za'ra , Zezusi te te tãma ĩrowasu'u za'ra zé hã , Eriasihi upana Zuwã Batita te te ĩwasu'u na hã .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi pe'a hâ ne hã ma tô tizarõtõ zahuré, ĩtõmo hawi. Ma tô apâ tãma tiromnho'a. Tõmo wẽ di oto. Tawamhã ma tô wahudu. Wahutu wamhã, â dawabzuri ma tô tãma 'manharĩ ni awa'awi.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Parisezu norĩ ãma 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za . Si'uihâ na 're hâimana za'ra mono . Ni'wa hã te za tisiré hã saprõ , ĩtob'a zahuré hã . Te te saprõni wamhã , te za ab're 're siré tiwaptã'ã zahuré . Tane te parisezu norĩ hã tob'a ne te te 're danhimro . — Ãne ma tô Zezusi hã wama ãma romnhimiré'é za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te ĩsisi zô sadanha: — E niha asisi hã. — Ahâ na, ĩ̱nhisi hã. E marĩ wa. Wa norĩ hã wa'ahâ wa. — Ãne te Zezusihi ma sisisi.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã aiwana za'ra wa'aba, ma tô robzépata za'ẽtẽ. Taha wa, ĩsine 're robzépata za'ra wa'aba mono wa, te za aipẽ'ẽ 're, 're ato za'ra wa'aba mo. E marĩ wa. Cristu hã tiwaihu'u pese na apâ wei morĩ wapsi, za ato za'ẽne hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono wa.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Onesiporuhu si ma tô tinhimipawaptobzém na nasi ĩ̱ma rowẽ zani . Taha wa , wa ĩ̱sima wẽ , Wanhib'apito hã Onesiporu norĩ hã , duré ĩsõrõwa ãma ĩsiré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama , ĩwẽ na te te 're apawapto mono da . Ta hã ĩ̱ma 're sisé mono õ di , ĩ̱wasu'u na hã . Taha wa , Roma na 'ri nho'õmo nhisi u wei wisi wamhã , ma tô te te ĩ̱zô aba , te te ĩ̱nhopẽtẽ da .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , nimahã mara na Saruhu siré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô Saru hã si'õtõ 're siwi ãma si'ra 'ri zadazâri hawi , 'ri nho'õmo uirĩzém na'rata ãma 'ri mana u te te siwi hiri da , dawi .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siwadi , ĩ̱ma asawi pe hã , asimi'ẽ na te ĩsazei'wa norĩ ãma 're aiwãrĩ u'âsi mo , darob amoi hawi atẽme 're ĩsihutu mono norĩ ãma . Ta norĩ hã aima sa'rese za'ra õ nherẽ , te ai'umnhasi na tãma 're aihâimana za'ra mo .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsimirowasu'u hã te te wapari za'ra wamhã , tisiré norĩ zô te sitẽme tihârâ za'ra , dama ĩpire norĩ zô . Taha wa , ma sitẽme si'rã'õtõ , sasedoti ĩpire norĩ hã , duré parisezu norĩ hã duré uburé zudezu norĩ ma roti'wa norĩ zama . Sitẽme si'rã'õtõ wamhã , ãne te sima rowasu'u za'ra : — E marĩ , wa te ĩ'manharĩ za'ra da hã . Õ hã te marĩ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ u'âsi , tiwaihu'u pese na .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za duré aima ãma sahu za'ra wa'wa, te aima ĩwaihu'u za'ra wa'aba zém na hã. Ni'wam norĩ hã da te sihâiwata nhihâri za'ra da, te te sina dazaze za'ra wamhã, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're sõ'reptu za'ra mono da newa, e niha te za tawamhã 're hâimana za'ra, ta norĩ hã. Danhihâiwata nhihâri siré, te za õne haré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti mono bâ te te sina tãma ãma 're uwaimrami za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te siwi 're awẽ'õ tõ mono da.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Paru hã hâiwi ma tô za . Tinhib'rada , ma tô dama wẽ , ari'iwi dasi'ubumro da . Tawamhã te dama tinha , ãne : — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ , ĩ̱wapari za'ra wa'aba . Duré zudezu'õ norĩ , a norĩ wa'aba zama wasiré õ nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono norĩ hã , ĩ̱wapari za'ra wa'aba .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima ĩwẽzéb zarina , ma tô ti'ra hã pisutu , ĩsine uptabi 're hâimana mono da , aiwa .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma ãma sada'âbâ zahuré: — E niha ma tô asima ĩ̱wẽ wa'wa, te aima ãma ĩ'uwaimrami aba da hã, asima ĩwẽ wa'aba zé hã. — Ãne te sadanharĩ zahuré.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtép si'uiwa na si, te za da te 're sé, rob'rãi wa'u zé té hã. — Ãne te Zezusi hã tãma rowasu'u za'ra.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãma ronomro wapsi , te Zezusi hã datẽme 're mo , daro mono bâ . 'Ri nho'õmo mono bâ , te datẽme 're mo , 'ri wa'õtõ mono bâ . Tawamhã datẽme 're morĩ wamhã , ma tô ĩwasu'uwẽ na te te 're da'apo're pu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé wasu'u na . Datẽme 're morĩ wamhã , aibâ norĩ hã 12 na ĩhâiba za'ra hã , te ĩsiré 're nomro .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te sima ãma nharĩ zahuré , Zuwã Marcusihi hâiba na . Siwapari zahuré õ di . Taha wa , ma tô siwi aiwanhizari zahuré , ãma sisaze zahuré õ wa . Tawamhã Banabé hã ma tô Zuwã Marcusi hã saprõ . Rowa'u'u na uba'renem na te tineb zahuré dame , Sipri na rob'ré za'iti nhisi u .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra : — E mahãta ĩmama sisãnawã , ãma ĩsisizéb da hã . E Zuwã na , ma tô ti'manhisi . Mare di . Ĩmama sisãnawã hã ãma 'manhisi õ di , Zuwã na . — Ãne te ĩna ma nharĩ za'ra ni .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô we ĩ̱zô rĩtĩ. Tawamhã, ĩ̱tẽme wisi wamhã, ma tô ĩ̱ma tinha, ãne: “Ĩ̱sisãnawã Saru, apâ rob'madâ'â.” — Ãne te ĩ̱ma tinha, aibâ hã. — Tawamhã awa'awi, wa tô duré apâ rob'madâ. Taha wa, Ananiza hã wa oto 'madâ.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta hawim haré ma oto romhuri na sãna'rata Zezusi hã , Timama zadawa wasu'u na . Ãne ma tinhimirowasu'u na dama ãma sãna'rata : — Aiwasété wi te za oto 're aipizari za'ra wa'aba mo . Ãhãna bâdâ hã ma tô oto ĩwa waptãrã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb da hã .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te te siwi waihu'u za'ra õ di , te te sina ĩrowasu'uzém na hã . Ma tô tiwi sawi za'ra Zezusi hã , te te waihu'u pese za'ra tõ da a'â , te te sina ĩrowasu'uzé hã . Taha wa , te te sina ĩrowasu'uzé ma , pahi za'ra wa , te te siwi sadanharĩ za'ra õ di , ãma . Taha wa , te ari'iwi ai'ubumro .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa nhisi na dama ãma 're siwaptob za'ra mono wamhã, taha nhisi zarina te duré ĩwa 're ĩsãmra mono nhisi na 're siwaptob za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhisi na.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ ãma, ma tô duré 're dawa'ẽ za'ra. Powawẽ hâiwaré 'manharĩ na ma tô da te dasiwi 're hâ za'ra duré. Ni'wam norĩ hã ma tô da te 're pawasisi za'ra, ĩsi'uwazi nhorõ rutu na, dazazéb 're, da te 're séme mono da.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã â zada'réi baba awa'awi wara da, wa aré wa te si'oto pibu za'ra. Tane nherẽ, te wawi tiwara u'âsi za'ra. Taha wa, wa tô tãma 'marẽme za'ra ni, si'uihâ na wara da oto, rowa'u'u zarina.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te te dama rowasu'u ré , ma tô aibâ hã ĩtẽme wi , dama roti'wa hã . Ĩtẽme wisi wamhã , ma tô hi'rãtitõ ĩpapara nhamra . Tawamhã te tãma tinha , ãne : — Ĩ̱'ra hã azarudu hã ma tô ĩ̱wi dârâ , ãhãna si . Tane nherẽ , ma'ãpé ãma ĩ̱me aimorĩ , asib'rada ãma hiri da , hâiwa'utu da , ĩ̱ma 're morĩ da apâ .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te Zezusi hã ari'iwi za. Te te ãma wa'rãmi õ di, timreme na. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi hã te duré sadanharĩ na sahu, sasedoti ĩpire uptabi hã: — E tô sena a hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aipisudu, Danho'reptui'wa da. E tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, a hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wa hã te te ãma sada'âbâ waihu'u õ di oto , Zezusihi zada , 're ĩsiwamnhasi za'ra mono norĩ hã , parisezu norĩ hã . Taha wa , Zezusi hã timreme na te te tãma ãma upa za'ra zô , te te siwi sadanharĩ waihu'u za'ra õ di oto ta norĩ hã , te te sina mreme wazéb za'ra wa oto .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ai ãma daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã te za ãma 're dawata za'ra, da'ahâ uptabi na. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã ãma 're wata za'ra mono õ di za, ĩbaihâ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono norĩ nhisi, 're ĩsimi'wara mono zém na ĩsisi 're ĩsimi'wara mono norĩ hã. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ropoto mono õ ré, danhisi na te te ãma ĩrob'ui'éré za'ra hã ã ĩbaihâ hã, Pone'ẽrebâ, da te dasiwi ĩwĩrĩ te hã. Ãne za ĩromhâimana mono zém na ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'azabui mono hã, duré te ĩ'awapari mono hã.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te asẽrẽ wamhã , asiwa'âbâ 'rãsutu pese õ nherẽ , ta hawi aiwatobro waihu'u õ di za . Ãne , wa aima waihu'u za'ra wa'wa , asina 're roti wẽ za'ra wa'aba mono da , ĩwẽ hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da . — Ãne , ma tô tãma waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zacaria hã ma tô oto datẽme watobro, rob u. Datẽme watobro wamhã, mreme waihu'u õ di. Taha wa, te dasima nharĩ za'ra ni: — Marĩ hã ma tô sõ'awi sabu Zacaria hã, danhotõ 'rowi, da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne hã. — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni. Tawamhã, mreme waihu'u õ wa, ma tô tinhiptõmo na si dama rowasu'u.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na hã: “Darob amoi hawi te za ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ ma, da te 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra, dasimremezém na, ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ ma, damreme tãma ĩsa'rese'õ za'ra na. Tane nherẽ, ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ hã te te 're ĩ̱wapari za'ra mono õ di za, po're ãna 're nomro u'âsi mono wa, ta norĩ hã.” Ãne duréihã Wanhib'apito, zudezu norĩ ãma te te ĩwaihu'u sirõmo za'ra zé hã, ĩbaihâ na hã.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhoihi waptob ãna, marĩ ĩpire uptabi hã da te 're 'wasari mono da, da te dama 're ĩromnhibu za'ra mono ne, te ta norĩ hã tinhimiroti na zama te te dama 're roti u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti upana, taha na si 're danomro mono da, dama pire uptabi nherẽ, da te dasina 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb da hã. Tane nherẽ, ta norĩ hã te te 're dapawaptob za'ra mono õ di, ãma 're ĩdanomro wẽ mono zéb da hã.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Piremo, a hã wasiwadi wama asawi pe, duré wasiré Cristu Zezusihi ma romhuri'wa. Ãhãna, wa hã Paru, wa za asawi, ĩ̱nhimi'ui'éré na. Wano hã Timotiuhu me, wa za asawi ni. Duré Zezusihi zazei'wa norĩ, asõrõwa u siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ zama, wa za ãma sawi za'ra ni. Duré wahidiba hã Apiza hã wa za ãma sawi ni. Duré aibâ hã Atipu hã wa za ãma sawi ni. Ta hã te duré wasiré Wanhib'apito ma, te te 're romhuri pese. Wa hã Zezu Cristuhu ma romhuri'wai wa, ma tô dasiwi ĩ̱'âri ni. Dazazéb 're ma tô duré dasiwi ĩ̱nherẽ ni. Tawamhã dazazéb 're, ĩ̱nhamra ré, wa za aima rob'ui'éré za'ra wa'wa.","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha barana te za ni'wam norĩ hã siré tinhotõ zahuré , ãté . Siré sõtõ zahuré ré , ĩhâiba amo hã te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'â , hâiwa u . Ĩhâiba amo si te za tirẽ .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ we ĩmorĩzéb u, tinhib'apito nhimiroti hã te te tãma ãma uwaimrami wamhã, tãma rowẽ di za, romhuri'wai ma hã.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama waihu'u ãna 're danomro mono ré, te te dahâ za'ra sirõmo õ di, ta hã. Tane nherẽ, ãhãna ropâ 're ĩdasi'ubumroi mono hã te za te te 're da'awada'uri, dawasété wi 're dasipizari za'ra mono da, ĩsiniwĩ 're danomro mono da.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ te bété aima wasu'u za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa pãrĩ'wa norĩ nhihudu na dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono zé hã . Ĩsine marĩ ĩwasété si 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé , te aima wasu'u za'ra wa'wa .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te mo, Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi u. Zuwã Batita hã dazazéb 're, da te dasiwi sẽrẽ pari, te Zezusi hã mo. Tawamhã rowasu'u wẽ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩsõmri na, te Zezusi hã te te dama 're rowasu'u oto.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dapawapto'wai mono bâ te za 're hâimana wẽ za'ra . Duré âzézei'wa na 're hâimana za'ra mono õ di za . Rob'uiprazéb zô si mreme si'ahâ na 're hâimana za'ra mono õ di za .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.169,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa duré 're ĩ̱mreme u'âsi , Wamama ma , ai'ãma za'ra wa'aba , Wanhib'apito Zezu Cristu hã te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da , robzei u'âsi , ãma 're anomro aba mono da .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.697,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã , Cristu te te 're saze za'ra mono õ wa , ma tô Wa'uburé hã ĩpo're'õ norĩ nhib'apito hã te te 're apo're nhito , tob'a ne 're hâimana za'ra mono da . Taha wa , Cristuhu wasu'uwẽ hã wẽ uptabi nherẽ , rob'uiwẽzém ne , te te dama 're rowa'a za'ra mono nherẽ , te te 're waihu'u za'ra mono õ di , ta norĩ hã . Cristu hã aiwa Timama ne 're morĩ wẽ uptabi nherẽ , ta norĩ hã te te siwi 're waihu'u za'ra mono õ di , sena na ĩwasu'uwẽ na hã .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, dapoto mono bâ dasipu'u pese na tãma 're dahâimana za'ra mono nherẽ, te te siwi 're da'ahâiba wẽ'õ mono õ di oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. E marĩ wa. Cristuhu zazei'wa norĩ hã aiwapsi te te 're azawi pese mono wa, zudezu'õ norĩ hã zudezu norĩ me, duré sihâiwata nhihâri ré 're ĩnomro mono norĩ hã, duré sihâiwata nhihâri ãna 're ĩnomro mono norĩ hã, duré a'uwẽ pahi norĩ, marãi 'rowi 're ĩhâimana za'ra mono hã darob amoi ãma, duré ĩwada'uri zarina si pawa'âbâ ãna te te dama 're ĩromhuri za'ra mono norĩ hã, duré wada'uri ãna si'uihâ na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã. Ãne hã te uburé ĩsazei'wa norĩ hã aiwapsi tãma 're hâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. Cristuhu si te pire uptabi na wama 're hâimana za'ra, danhipai u. Taha si wama ĩpire uptabi za'ra hã, wasiré ĩsazei'wa norĩ ma hã. Taha si te za tizazei'wa norĩ pẽ'ẽ 're, 're sãmra, ĩhâiba mono bâ.","num_words":163,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sa'rese ãna , wahi hã te te 're waibui mono nherẽ , duré dapãrĩzé hã te te 're âhuri mono nherẽ , tãma 're rowẽ za'ra mono di za . Duré , tinhib'rata na ĩhâzé ré norĩ hã te te 're upi za'ra mono wamhã , te za 're séptâ'â za'ra , ĩhâzé ré norĩ hã . — Ãne ma tô tãma waihu'u sirõmo za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piripi hã Samariza na danhipti'a nho'õmo nhisi u, ma tô mo. Tame ma tô Cristu hã te te dama 're wasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã, Danho'reptui'wa da.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezu Cristu hã tihâimanazém na hã te te ãma 're saprĩ waihu'u mono õ di. Õne u'âsi te tô misi haré ãma 're hâimana u'âsi, bâtâ sidâpâsi.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ãne ãma rob'ui'éré, Zuwãhã ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na: “Ĩ̱zadawa wasu'u'wa, wa za aiwana satõ, te te asô ropese mono da.” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré, ĩbaihâ na hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'rata 're ĩ̱hâimana za'ra wa'aba mono ré, ai'ãma 're ĩ̱nhib'a'uwẽ za'ra wa'aba mono da, te ĩ̱sima 're aiwẽ za'ra wa'aba mono 'wa'âhã, ai'ahâ na wa aré â dawabzuri hã te aima 're 'manharĩ za'ra wa'wa, ĩ̱nhisi na. Tane nherẽ, ai'ahâ na te aima 're ab'manharĩ aba mono õ di. Crisipu norĩ ma si, wa tô â dawabzuri hã tãma 'manharĩ zahuré, Da'izuhu me. Ãne wa, wa tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩ̱wata u'âsi. Taha wa, a norĩ wa'wa hã ĩ̱nhisi na â dawabzuri hã te aima 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono na, dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã ti'ai ãma 're morĩ ré , ma tô wawa sina Timama ma mre , mreme 'rãihâ na , za te te ĩrobzépatazém na te te pawaptob da . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Zezusihi mreme te te wapari wamhã , ma tô sima wẽ tô , te te pawaptob da . Zezusi hã uburé marĩ hã Ĩmama te te tãma ĩpisutuzéb uwaibaba si , te te 're ab'manharĩ mono da , te te sima 're wẽ u'âsi mono wa , ma tô Ĩmama hã sima wẽ , te te pawaptob da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima wẽ 'wa'âhã , te aré tô tiwaihu'u pese na sõ'reptu , dâ'â tõ da .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ te mo Darireza u, Zezusi hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré, te 're mo. Ĩré 're morĩ wa, te waihu'u pese na 're mo. Tawamhã ma tô ĩwasu'u hã wapari za'ra ni, Darireza ãma daro mono bâ.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã te za aimawi tinhimirowasu'u na te te 're ro'wa'rutu, ĩsazei'wa norĩ wi. Taha zarina, ĩsazei'wa norĩ hã sima ãma 're siwanhizari za'ra mono wamhã, te za tãma 're ĩ'aroti mo, ãne na te te dama 're rowasu'u tõ mono da. Taha parimhã te te aiwapari õ wamhã, te za duré tãma ãma ĩsahu. Taha na duré te te aiwapari õ wamhã, ma'ãpé, tiwi 're asi'madâ'â pese mono. Tawamhã ĩsiré 're aihâimana mono õ di za oto.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi wi, te nasi tiwi rowaptẽ, wa'uburé norĩ ma, te te rob'ru tõ da, darob amoi u, si'aba'ré tõ da.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õi mrotõ hâiba amo hã , ãté ãne 're 'maihâimana mono õ di za . Ãté marĩ zô si te za sina 're simnhasi u'âsi . Ãne wamhã , ĩpẽ'ẽ 're dâ'â u'âsi ne , te za oto 're 'maimo .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Caipasihi nhorõwa hawi ma tô Zezusi hã siwi saprõni za'ra , wasiré zudezu norĩ hã , romanu nhorõwa u robza'rã ré . Roti'wa dama ĩpire uptabi romanu hã , Piratu na ĩsisi hã . Te te ĩtẽme siwi ãwisi wamhã , 'ri para u te te siwi 'mazébré õ di , Piratuhu u . Rowi te ĩré aimasa . E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti waihu'u'õ'wai wa , Piratu hã . Tawamhã Pascowa na dato nhisi bâtâ na , dasi'rã'õtõ ré , sisisi õ di za , siwasété za'ra tõ da . Siwasété za'ra 'wa'âhã , aré dame saihuri waihu'u õ di .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'rata wahâimana za'ra wa'aba ré, dasa hã wa'âbâ ãna wa te 're huri mono õ di. Wa tô wa te wasima 're romhuri pese za'ra, wapatâ'â nherẽ, duré wawasutu nherẽ. Bâdâ 'rãi watobro õ ré, duré bâdâ sébré nherẽ, wa tô wa te wasima 're romhuri za'ra, wama 're asõprub za'ra wa'aba mono na, aima wapire za'ra wa'aba na 're wahâimana za'ra mono tõ da.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Erodihi zadawa para ma tô ĩsazei'wa norĩ ma, da te tãma 're rob'manharĩ wasété za'ra.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô Zezusi hã sina da'azadawa uwati, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na, Iza'iza hã ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa te te ãma ĩrob'ui'érézé hã te te ãma uwaimrami da. Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã:","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te tãma sõmri pari , ma oto Satanasihi nhimiroti hã wapari pese Zudasi hã , ĩpẽ'ẽ 're oto sébré wa . Taha wa , te Zezusi hã Zudasihi ma tinha : — Marĩ hã 'manharĩ su'u pé . — Ãne te tãma tinha .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te za rob u watobro, tisiré norĩ zô morĩ da, wa'uburé hã. Tawamhã te za ĩtẽme ãwisi za'ra, 7 na ĩhâiba hã ĩsipai u ĩwasété uptabi za'ra hã, si'u ãma 're sõrõwa za'ra mono da, aibâ ãma. Tãma rowẽ prã ti aré, wa'uburé misi, ãma 're sõrõwa mono ré hã, ĩpẽ'ẽ 'remhã. Ahâ na oto ãma 're sõrõwa za'ra mono wa, tãma rowẽ'õ uptabi di oto. — Ãne, Zezusi ma tô tãma rowasu'u za'ra.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za we ĩ̱tẽme aihutu, ĩ̱nhimiroti hã te te wapari za'ra da. Tawamhã te te wapari za'ra wamhã, te za oto ĩ̱nhimiroti hã te te 're 'madâ'â pese za'ra.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩhâzé ré norĩ hã te za duré 're ĩpese za'ra wa'aba mo. 'Re dadâ'â za'ra mono nherẽ, te za duré 're ĩdahâiwa'utu za'ra wa'aba mo. Ĩ'wa're ré norĩ zama te za 're ĩpese za'ra wa'aba mo. Wa'uburé hã te za dama 're ĩsãmra za'ra wa'aba mo. Wa'âbâ ãna wa tô ĩ̱waihu'u pe hã aima sõmri za'ra wa'wa. Taha wa, wa'âbâ ãna te za ãne uburé dama ãma 're ĩ'uwaimrami wẽ za'ra wa'aba mo.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , te za ĩwẽ hã 're ĩwaptẽrẽ za'ra wa'aba mo . Tawamhã te za tô te te aima 're anhomri 'wa . Ĩwẽ zô si te za duré asima 're asõpré u'âsi aba mo . Tawamhã taha zarina te za tô te te aima ãma 're a'uwaimrami 'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , 'râwi aima 're hâimana za'ra wa'aba mono da . Duré ni'wa hã 'ri tede'wa zô te te 're ĩ'ridawa ta'a mono ne , te za ĩwẽ hã tiwi 're ĩwaptẽrẽ za'ra wa'aba mo . Tawamhã 'ri tede'wa te te tãma ĩ'ridawa ne , te za tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima 're anhomri 'wa , ĩwẽ hã , si'uihâ na .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha ré, wa za ĩ̱zadawa wasu'u'wa norĩ hã satõrĩ zahuré, tô 1,260 na bâdâ ĩsi'utõrĩzéb u simi'ẽ na te te ĩ̱zadawa wasu'u zahuré mono da. Tawamhã pone'ẽrebâ zéré 'manharĩ na uza wasété ré, te za tineb zahuré, pẽ'ẽzé uptabi zahuré wa, da te dasiwi 're ĩ̱wẽ'õ pese za'ra mono wa. — Ãne ma tô ĩ̱ma waihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pedruhu siré norĩ hã aihĩni te sõpẽtẽ za'ra õ di , Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ hã . Ti'aduhu si , wa tô sõpẽtẽ . Wanhib'apito sisémemhã ta hã .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sai ma , si'ubumroi ré , ma tô Zezusi hã tãma waihu'u sirõmo za'ra , ãne : — Tô sena , wa aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa . A norĩ wa'wa hã ĩ̱siré asaihuri aba nherẽ , misire te za dama ĩ̱'maihâiba nhomri 'wa .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õi mrotõ hâiba amo hã, ãté ãne 're 'maihâimana mono õ di za. Ãté marĩ zô si te za sina 're simnhasi u'âsi. Ãne wamhã, ĩpẽ'ẽ 're dâ'â u'âsi ne, te za oto 're 'maimo.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne ma duré tãma waihu'u za'ra : — Marĩ na da te 're ĩrobzépata za'ra mono zém na , te za te te 're da'apibu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , tô sena ĩ̱zazei'wa 're danomro mono zô .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.657,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Robra na morĩ wamhã , te za aime . — Ãne sõ'awib õ nherẽ , te wama siwasu'u za'ra , Zezusi hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô tãma pisutu , 're ĩmorĩzé hã a'â 're morĩ da . Taha wa , te sina hâtâ'â ãna 're mo .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.335,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tamomo ma tô ĩtẽme si'rã'õtõ, dama ĩpire norĩ hã, Zezusihi u. Tawamhã te tãma nharĩ za'ra: — E niwa te za wama asiwasu'u za'ra. Wama asiwasu'u za'ra zéb zô, wanhimipari wa'a za'ra di. A hã, tô sena Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aipisutu wamhã, ma'ãpé sõ'awi wama asiwasu'u za'ra na, wa te aiwaihu'u za'ra da. — Ãne te Zezusihi ma nharĩ za'ra.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na ta norĩ hã dama 're siwasu'u za'ra mono wamhã , daro hã aimawi ĩtéb zô 're ĩsõpré u'âsi mono zé , te wama wasu'u za'ra , taha na si za oto 're ĩrob uptabi za'ra mono na hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Da'madâ'â'wai uptabi hã apâ wei morĩ wapsi, tãma 're ĩdapawapto wẽ za'ra wa'aba mono zé wa'rãmi, te za oto aima wa'âbâ za'ra wa'wa, ĩwẽ uptabi na, ĩsi'utõrĩ'õ na oto aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ, te asa tãma nharĩ za'ra: — Aiwasété ré, ma tô ana dub're asa'ẽ. Taha wa, ma tô atob'a na aipo. E niha te bété wama ĩrowasu'u za'ra, aiwasété nherẽ. Mo oto aimorĩ. Rowahutuzéb u dame 're azasi mono õ di za oto. — Ãne Zezusi te te ĩto pese ma, te nharĩ za'ra, parisezu norĩ hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te siwi sõpẽtẽ wamhã, te tãma rowasu'u za'ra: — Aihĩni te asô tanhopré ni.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dasi'rã'õtõ wamhã, te sô rob'madâ'â za'ra, dama ĩpire norĩ hã. Te nasi sô anharĩ za'ra: — E mahãta Zezusi hã. — Ãne te nasi sô anharĩ za'ra.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhib'â hã te dama 're anhomri mono wa , da te 're âhuri mono wamhã , 'rubu ãna te za ĩré 're dasi'ubumroi u'âsi . Ub're 're ĩsidototo u'âsi za'ra mono ne , dawi 're si'utõrĩ waihu'u za'ra mono õ di za , da te 're âhuri mono wamhã . Tawamhã 're dadâ'â za'ra mono ãna , te za 're dasi'ubumroi u'âsi , hâiwa ãma .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, zudezu norĩ hã ma tô tame dama ĩpire norĩ hã wada'uri wasété za'ra, Paru norĩ zada hâimana za'ra da. Pi'õ norĩ hã ĩmreme pire norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ, zudezu'õ norĩ, ta norĩ zama ma tô wada'uri wasété za'ra, sada hâimana za'ra da. Tawamhã ma tô ãma rowasété zahuré ni, Paru norĩ ãma, Banabéhé me. Ma tô tãma rob'ru zahuré ni, ta hawi danhipti'a nho'õmo hawi neb zahuré da, danhiti.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.354,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ hã oto 'rãiwatobro wamhã , rowa'ro wa , ma ti'wanhipré 'ré za'ra , ĩsari hã te te rowa'réi mono õ wa .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãma awẽ wamhã, awẽ wi, da'wapéi'wa norĩ hã Pedru te te siwi sa'rese za'ra õ wa, ma tô tãma tipẽ'ẽwara za'ra, da'wapéi'wa norĩ hã.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã da'ahâ uptabi na te te da'madâ'â wamhã, ẽtẽ 'rãihâ na ma tô sai'u, tame a'â sãmra da. Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô 'râwi ĩtẽme ubumro.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E wa norĩ hã asib'apito aima 're wahâimana za'ra wa'aba mono bâ, te za bété wanhimiroti hã 're ĩsaze za'ra wa'aba mo. Mare di. Asib'apito hã aima 're wahâimana za'ra wa'aba mono õ di. A norĩ wa'wa hã te asiptete sina ãma 're anomro aba mo, Cristuhu ãma, 're sazei utõrĩ za'ra wa'aba mono ãna. Taré, wa wasiré wa te tãma 're romhuri za'ra, ato sina ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zéb da hã.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ã norĩ hã ti'ai ãma romhâ 'manharĩ na 'ri hã, duré uburé marĩ hã ĩwa 're ĩsimasa mono hã, hâiwa ãma 're ĩhâimana za'ra mono ne, te 're hâimana za'ra. Tane nherẽ, aiwab uptabi õ di, marĩ ĩpire da, 're hâimana za'ra mono õ nherẽ, 'ri hã ti'ai ãma hã, duré uburé ĩwa 're ĩropsimasa mono hã. Ta hã ma tô sasedoti norĩ hã danhimizama wapru na te te 're di'i za'ra, taha zarina si 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wasété ãna 're hâimana za'ra mono da. Tane nherẽ, hâiwa ãma marĩ hã sena 're ĩhâimana za'ra mono hã ĩwẽ na si, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're hâimana za'ra mono da, ma tô ĩwẽ uptabi hã sada dârâ.","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.546,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata, sõpru wa. Taha pari, ma tô te te wẽ'ẽ, ĩ'u'ẽne hã. Ãne te tãma nharĩ za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma: “Ã hã ĩ'u'ẽne hã ĩ̱hâiba te wasu'u, asada ĩ̱sisõmri za'ra wa'aba zé hã. Ã hã te za 're ĩhuri aba mo, ĩ̱'ãma 're asipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono zéb da hã.” Ãne ma tô sina tãma rowasu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taré ĩsimiroti hã aipo're na 're wapari za'ra wa'aba mono õ di za, ĩmreme wapari pese 'wa na, taré 'râwi asima 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono tõ da. Tô sena te za ĩsimiroti hã 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mo.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã â hawi ropoto siwamnarĩ hã ma tô âri ni . Awaru ĩrã 'mapraba'wa ma tô ti'â . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi õ 'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutu newa , romhõsi na dama 're ĩsadawa nhipese mono , ma tô duré ĩsiré ti'â . Ta hã ma tô aré â hawi ropoto siwamnarĩ nho'a te te 're romhõsi , dama ĩsa'rese'õ na . Te te 're ĩromhõsi mono zém na ma tô dama 're sadawa nhipese aré , â hawi ropoto siwamnarĩ nhisi na ĩhâiba ui'éré mono hã , ĩhâiba 'manharĩ na romhâiba ãma 're ĩdawata za'ra mono hã . Tawamhã awaru ĩrã 'mapraba'wa hã ma tô â hawi ropoto siwamnarĩ hã wabzu , dama 're ĩsadawa nhipese mono me . Unhama ro'o u'âsi u , ma tô hâiba ré wabzu , ẽtẽ ro'o nhizédé uzé pire u .","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa duré asa tãma nharĩ za'ra ni, Zezusihi ma: — Ĩ'u'ẽtẽ wapu hã 5 na te wama tihâimana za'rare. Duré pe'a hã maparanere. Ã norĩ si, umrore di.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsiré, wa te wasiwi sãmri za'ra wa, wa tô ãne wasiwi sadanharĩ ni: — E marĩ wa, ma tob'a na waptãrã. E tiwasédé te te 'manharĩ wa, ma tob'a na waptãrã. E ĩmama norĩ hã timro me tiwasédé te te 'manharĩ zahuré wa, ma ĩ'ra hã tob'a na waptãrã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 'manha , ĩsimiroti na rob'ui'éré hã wa te wasina 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb da hã , Ĩpẽ'ẽzani , wa te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono zéb zarina , wapẽ'ẽ 're wanhimirosa'rata wasété na 're wahâimana za'ra mono õ wamhã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Zezusi hã mazazâ . Te dama ti'ru , ĩtob'a hã da te saprõni da , ĩtẽme . Ĩtẽme da te saprõni wamhã , Zezusi te sadanha :","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã sa hâimana za'ra õ nherẽ , ma tô sa'ẽtẽ na dama sõmri za'ra , tinhoprubzém na te te ãma dazawi za'ra da . Si'uihâ na ma tô sima pisutu za'ra , ãne na wa te ãma saze za'ra wa , Zeruzarẽ ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ te te siwi ãma pawaptob za'ra da , te te sima ĩwẽ uptabi za'ra zéb zarina . Taha wa , wẽ di ãne hã , dama ãma ĩsõprub za'ra zé hã , Masédoniza ãma ĩsazei'wa norĩ nhoprubzé hã .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ai hawi ropoto pipa hã ma tô te te da'awada'uri, da te dasima waprosi za'ra da, ni'wam norĩ hã ĩsib'rata nhimire niwĩ da te sib'rata ui'éré za'ra mono da, duré ni'wam norĩ hã ĩ'uihâi mono na da te uihâ ui'éré za'ra mono da. Tawamhã ma tô da te a'ui'éré tô, daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono hã, dama ĩwapu mono bâ duré dama ĩpire mono bâ, duré danhibro pese mono bâ, duré danhibrob'õ mono bâ, duré dapawa'âbâ ãna dawada'uri zarina si da te dama 're ĩromhuri za'ra mono bâ, duré dawada'uri ãna dasi'uihâ na 're ĩdahâimana za'ra mono bâ. Da'upsãtã mono bâ ma tô da te da'ui'éré za'ra.","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa tô asa tãma nharĩ za'ra ni : — Rowahutu'wa , e niha te za apâ aimo . Nimosi dama ĩpire norĩ hã te aré siwi aiwĩ , ẽtẽ na .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena na wa aima te 're wasu'u za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã . Tane nherẽ , ĩ̱nhimirowasu'u na 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono õ di . E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ si te za te te 're wapari pese za'ra , ĩsimiroti hã . A norĩ wa'wa hã ĩsib'a'uwẽ 're anomro aba mono õ di . Taha wa , ĩsimiroti hã 're wapari pese za'ra wa'aba mono õ di . — Ãne Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Piratu hã Zezusi hã apâ morĩ da, te te nasi ãma da'ab'mahârâ nherẽ, te sasedoti ĩpire norĩ hã nasi dawada'uri za'ra, Barabasihi si da te waptẽrẽ za'ra da, tiwi, Zezusihi upana te te wazere da.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wa hã awaru po'repore , sahuré we ĩ̱ma ĩsaprõni aba na te te asadanharĩ aba wamhã , ãne te za tãma ĩ̱zadawa wasu'u wa'wa , asa : “ Wanhib'apito hã marĩ õ wa , ãma morĩ da , wa we sô wanem ni , wa te tãma saprõni zahuré da . ” Ãne hã tãma waihu'u aba wi , te za ãma asazei wa'wa , sahuré we ĩ̱ma saprõni aba da , awaru po'repore hã . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u zahuré .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da te tiwi ĩhâiba waptẽrẽ za'ra zéb uwaibaba , ma tô Piratu hã da'wapéi'wa norĩ ma 'ru za'ra oto , Barabasihi ma si te te tãma rob'ru da , dazazém hawi dama watobro da . Ma tô duré tãma 'ru za'ra , Zezusi hã powawẽ hâiwaré na te te siwi 're pré'é mono da , taha pari te te duré siwi sasõmri da , wedepo'o nhonhi'rãmi na dâ'â da oto .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô ĩ'u'ẽtẽ wapu hã wama sõmri za'ra. Tepe zama, ma duré wama sõmri za'ra, wa te ĩhuri da hã.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ti'ab ré te za asimarĩ na 're ĩdazawi za'ra wa'aba mo, ãma 're asiwadi za'ra wa'aba mono da. Asimarĩ hã asipara 're rẽme za'ra wa'aba mono wapsi, hâiwa u, asõrõwa u 're asisisi aba mono wi, te za asô 're tob'uzu za'ra wa'wa, asawi'wa norĩ wa'wa hã. — Ãne Zezusi te tãma roti za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Si'uihâ na te te sima ĩwẽzéb zarina, ma tô tirẽ a'â, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ne, pire uptabi na 're ĩhâimana mono zé hã. Ti'ai u wei morĩ wamhã, dazapari dama romhuri'wa ne, ma tô dama 're hâimana. Taha wa, ma tô si'a'uwẽ, dasine 're hâimana mono da, a'â.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ ĩhi'ré hã pese õ ré hã, 40 na ma tô ãma tiwahu. Taha wa, aihĩni 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tawata za'ra ni, aibâ ĩhi'ré hã morĩ wẽ wa oto. Taha wa, da te dasiwi ahâri da, te te dama 'ru waihu'u za'ra õ di, zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã. Taha wa, te taré duré tãma amhâzépa zahuré ni, Pedru norĩ ma, Zuwãhã me, te te dama rowasu'u zahuré tõ da oto, Zezusihi wasu'u na. Taha parimhã, ma tô tãma rob'ru zahuré ni, neb zahuré da oto.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.427,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô pi'õ hã sina wapa , Zezusihi mreme hã . Da te sa'rese ãna , sãmra õ di oto , pi'õ hã . Ãne ma tô sina waihu'u . Tawamhã rẽrẽ'ẽ sina , ma tô Zezusihi papara aime hi'rãtitõ . Danho'a te Zezusihi ma siwasu'u pese , ãne : — Ĩ̱hâzé wa , wa ai'uza aiwi upi , ĩ̱pese da . Tawamhã awa'awi wa tô séptârâ . — Ãne te tãma siwasu'u .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé asiré ĩsazei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, te za asõ'utu na asisawi sina 're asitob'rata hârâ za'ra wa'aba mo.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra siré, 'râwi 're nomro mono wamhã, ta norĩ hã te za dâ'â ãna 're hâimana u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra siré 're nomro mono õ wamhã, ta norĩ hã ĩ'rata dâ'â ãna 're hâimana u'âsi za'ra mono õ di za.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aipawa'âbâ aba zé hã hâiwa ãma asô 're ĩsimi'wara aba mono hã, Wanhib'apito hã za te te aima ĩsõmri za'ra wa'aba na asina waihu'u sirõmo za'ra wa'aba wa, te za ãne hã tô sena ti'ai ãma asib'apito norĩ ma 're ĩromhuri wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, ta norĩ ma si 're romhuri za'ra wa'aba mono õ di. Ta norĩ u'âbâ, te Wanhib'apito Cristuhu ma zama 're ĩromhuri za'ra wa'aba mo, ta hã Wanhib'apito uptabi wama 're hâimana mono wa.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ma tô tihâiwa'utu na'rata . Niwa ti'ai u , za we apâ dazô morĩ wapsi , te za ĩsib'a'uwẽ norĩ hã tihâiwa'utu za'ra .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb 're , ma tô õ hã dama 're hâimana , 'ri ĩwẽ uptabi wa . Tane te oto aipẽ'ẽ 're , ai'ãma 're sõrõwa za'ra wa'wa . Ĩpẽ'ẽzani hã te oto aipẽ'ẽ 're , 're sãmra u'âsi za'ra wa'wa . E ãne hã 'râwi asina waihu'u za'ra wa'aba õ di bété .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Roti tô sena na si, wa aima roti za'ra wa'aba ni, ãhãna hã. Rowasu'u wẽ upana, wa te aima roti za'ra wa'aba õ di. Duré marĩ ĩwẽ hã wa te wasima waibu da, wa te ai'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di. Marĩ ĩwẽ hã wa te aiwi udâ za'ra wa'aba õ di.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ai hawi ropoto pipa hã ma tô te te 're aromhõsi, marĩ ĩwaihu'u'õ na, dama ĩsa'rese'õ na. Hâiwa hawi unhama ro ĩwaptã'ã na ma tô datõmo nho'a romhõsi.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ si, te Zezusihi ma nharĩ za'ra, parisezu norĩ hã: — Õ hã sabadu na te te pese nherẽ, te te 'madâ'â pese õ di, romhuri zahârizém na roti hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã we te te satõrĩ õ di. We te te satõrĩ 'wa'âhã, te aré te te 're 'madâ'â pese, ĩsimiroti hã. — Ãne te Zezusihi ma nharĩ za'ra. Tawamhã ĩhâiba amo norĩ hã te rowasu'u za'ra duré: — 'Re morĩ wasété 'wa'âhã, aré waihu'u pese õ di, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 'manharĩ da hã. — Ãne Zezusihi ãma ma tô tasisada 'rãmi za'ra ni.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daro mono bâ te 're mo, Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ ma, ĩwasu'uwẽ hã te te dama 're wasu'u mono da, zudezu norĩ te, rowahutuzé mono bâ. Wa'uburé hã te te duré dama 're anhamra.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Õ hã aibâ hã ma tô asiwi ĩwẽ'õ za'ra wa'wa . Ai'ahâ wa'aba na ma tô asiwi ĩwaihu'u za'ra wa'wa ta hã , asiré 're asi'rã'õtõ aba mono wa , asiré 're hâimana za'ra wa'aba mono tõ da a'â . Ãne hã wẽ di tô .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã na te za hâiwa norĩ hã ai'utõrĩ zahuré , ti'ai me . Si'utõrĩ zahuré nherẽ , ĩ̱nhimiroti hã si'utõrĩ õ di za . Pire na te za dama 're hâimana u'âsi . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pedru norĩ hã mreme pahi zahuré õ di . Te te datõmo pipa zahuré õ di . Taha wa , zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã ma tô ãma titob'uzu za'ra . Rowahutu'wa da , te te dame 're romnhoré zahuré mono õ nherẽ , mreme pahi zahuré õ di . Tawamhã ma tô ãma tipo're pu'u za'ra oto , Zezusihi siré 're ĩneb zahuré na , ti'ai ãma 're morĩ ré hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire norĩ hã duré uburé zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã, te ni'wam norĩ zô tinhopré za'ra, Zezusi hã marĩ te te 're ĩ'ab'manharĩ wasété mono zém na, sadawa nhipese na te te siwi ãma hiri da, tawapsi romanu norĩ hã te te siwi wĩrĩ da. Tawamhã da'ahâ na dazadawa nhipese na, Zezusihi ãma ĩsimiroti wasété na da te ãma sa'ra za'ra nherẽ, ãma dasisaze za'ra õ di.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã te 're hâimana , Zuzé na ĩsisi hã . Arimateza na ĩsa'ru nhisi hã , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma . Aibâ hã ĩwẽ . Hâimana wẽ uptabi di , dama . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb zô , te 're simipari u'âsi . Ta hã , roti'wa ĩpire . Zudezu norĩ ma roti'wa ĩpire norĩ siré , te 're simasisi . Tazahã , Zezusi te te siwi âri da , te te sima ãma roti za'ra wamhã , te te ãma dazazei õ di .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'â apâ , ĩsimire niwĩ 're sãmra u'âsi mono da oto , dama ĩpire na 're hâimana mono da , duré tiwaihu'u pese zarina te te 're da'anho'reptui mono da . Taha wa , te za te te 're wapawaptob za'ra , wasiré Izarazéhé nhihudu mono bâ , wawasédé hã wa te 're rẽme za'ra mono wa , te te wama 're apari mono da .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ hã tihi'rata norĩ nhimiroti zarina si , te 're hâimana za'ra . Tisiré zudezu norĩ nhipai u , te taha si te te 're 'madâ'â pese za'ra , parisezu norĩ hã . Taha wa , 're simisõi pese za'ra mono parip si , te za 're saihuri . Duré marĩ hã dasai wedezém hawi 'ri tẽme te te 're ĩ'ãwisi za'ra mono hã , te za te te 're upsõi pese za'ra , ãma 're saihuri mono õ ré . Duré te za hâsizé hã te te 're upsõi pese za'ra , duré piza'a hã duré piza'a ĩsi'uwazi 'manharĩ hã , tihi'rata norĩ nhimiroti zarina .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parip si , ma tô duré sô ai'aba'ré , Ezitu u , maparane ãma . Tawamhã Zuzé hã ma tô tãma siwasu'u za'ra oto , tidub'rata norĩ ma . Tawamhã apito Para'o hã ma tô wapa , Zuzéhé sisãnawã norĩ wasu'u hã . Taha wa , ma tô oto waihu'u za'ra , ĩsisãnawã za'ra na hã .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã, ma tô ni'wa hã ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré ĩwasu'u na hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ti'ra ma te te ĩrotizém na hã, ãne: “A hã, sasedoti norĩ, dama 're ĩhâimana za'ra mono ne, te za sasedoti na dama 're aihâimana u'âsi mo, duréihã Metizédéti hã sasedoti na pire na dama 're ĩhâimana mono ne.”","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , tizadawa na te te wa'rãmi õ di , Zezusi hã . Taha wa , ma tô Piratu hã ãma titob'uzu , tizadawa na te te ãma wa'rãmi õ wa .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne si , wa tô aima roti za'ra wa'wa , ni'wam norĩ hã Zezusihi zazei'wa na dama 're siwasu'u za'ra mono nherẽ , 're hâimana wasété za'ra mono wamhã , ta norĩ hâimanazém na ãma 're asapa'a za'ra wa'aba mono tõ da . Ãté ĩsazei'wa na dama 're siwasu'u za'ra mono nherẽ , te pi'õi hâiba na tiwasédé te te 're 'manharĩ za'ra , aibâ wamhã . Duré pi'õi wamhã , ãté aibâ hâiba na te tiwasédé te te 're 'manharĩ za'ra . Duré ãté 're simarĩ ahâ za'ra mono da si , te danhibrom na te te 're da'ruiwapari za'ra . Duré ãté 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana , te romhâiba 'manharĩ ãma si 're wata za'ra . Duré ãté dawasédé hã taré te te da'ãma 're ĩsa'ra mono na , te ta norĩ hã te te dama 're rowasu'u wasété za'ra . Ãté âzézei'wa te duré 're hâimana za'ra . Ãté danhibrom na te duré dawi 're sipsaihuri za'ra . Ãne hã ni'wam norĩ hã zahadu tihâimana wasété na 're hâimana u'âsi za'ra mono nherẽ , asiré ĩsazei'wa na aima 're siwasu'u za'ra wa'aba mono wamhã , ĩhâimanazém na ãma 're asapa'a za'ra wa'aba mono õ di za . Duré nimahã bâtâ na ĩsiré 're asaihuri aba mono da hã , mare di za .","num_words":194,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.572,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sô ĩsatõrĩ za'ra hã ma tô ĩtẽme aihutu, Zezusihi u. Ĩtẽme sihutu wamhã, ma tô tãma rowasu'u za'ra: — Aibâ hã ĩwẽ, romanu hã. Wẽ wa, pawapto na.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré , duréihã : “ Uburé ti'a hã Wanhib'apito te hã . Duré uburé marĩ hã ti'ai ãma 're ĩhâimana za'ra mono hã , Wanhib'apito te hã . Taha wa , uburé dasazé hã wẽ di , ãma 're ĩwasaihuri mono zéb da hã . ” Ãne duréihã ãma ĩrob'ui'éré hã te 're hâimana .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sipri na rob'ré za'iti nhisi wa'wai baba , si'aba'réi wamhã , ma tô aihutu , Paposi na 'ri nho'õmo nhisi u . Tame abzé tede'wa hã ma tô sõpẽtẽ za'ra , zudezu norĩ siré hã , Bazezusi na ĩsisi hã . Deredu norĩ nhiminhisi na hã Erima na ĩsisi amo hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa newa , te taré te te dama 're rowasu'u . Danhib'apito siwadi , Bazezusi hã . Sézi'u Paru na danhib'apito nhisi hã . Ta hã , rosa'rata waihu'u pese 'wa . Tawamhã ma tô sô tihârâ zahuré , Banabé norĩ zô Saruhu me , te te wapari pese da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã . Tawamhã Erima hã abzé tede'wa hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã tiwi wẽ'õ zahuré , danhib'apito hã Zezusihi wasu'uwẽ te te saze tõ da .","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da , wa tô romhâ ré aima rowa'õtõ za'ra wa'wa . Ãhãna , mi wapti'i ré , te za oto rowasédé hã ĩ̱ma 'manharĩ za'ra ni . Mi hã 'ré wamhã , e niha za bété . Dama 're rowasété uptabi za'ra mono di za . — Ãne te Zezusi hã pi'õ norĩ ma nharĩ za'ra .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Wanhib'apito zazei'wa norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si , te 're wata u'âsi za'ra , te te ĩ̱nho'reptui wẽ te .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa te duré asabu téb za'ra wa'aba neza . Wa hã Paru hã , apâ atẽme ĩ̱morĩ aba neza . Taha wa , atẽme ĩ̱morĩ aba da , bâdâ , wa tô nasi ĩ̱sima pisutu . Tane nherẽ , Satanasi hã wanhitob'ru hã ma tô nasi wa'ãma ro'wa'rutu za'ra , ãma atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba tõ da .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã te 're hâimana , Razaru na ĩsisi hã . Betãnha na 'ri wa'õtõ nhisi ãma te 're sãmra . Tame te duré ĩhidiba norĩ hã 're simasisi zahuré Mariza norĩ hã , Mataha me . Mariza hã niwapsi te za Zezusihi para u'ré , wedewa'u zadaze na , tãma rowẽ da . Taha parip si te za para u'õ , tizéré na . Tawamhã ma tô tihâzé , Razaru hã . Hâzé wa , ma tô ĩhidiba norĩ hã da'mazatõ , Zezusihi zô da'maimorĩ da , ĩhitébré hã te te tãma 'maiwasu'u da . Ĩtẽme wisi wamhã , ãne te Zezusihi ma sadawa wasu'u : — Apito , aibâ 're ĩsawi pese mono hã ma tô tihâzé .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa , te za 're mo . Wahi'rada Eriasihi ne , te za 're mo , mreme pire na , duré waihu'u pese na . Tawamhã ai'ra nhimiroti zarina , te za damama norĩ hã ti'ra norĩ hã te te 're sawi pese za'ra . Duré dapo're õ wamhã , te za apâ 're dasipizari za'ra , 're ĩdanomro wẽ mono zarina , oto 're danomro mono da . Ãne wamhã , te za danhimiza'rese sô 're danhimipari za'ra , Danhib'apito zô . — Ãne ma tô ĩwana ré ãma tãma rowasu'u , Zacariaha ma , hâiwa hawi romhuri'wa hã .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã Rida ãma zahadu ĩhâimana na ma tô ĩwasu'u hã wapari za'ra , Zezusihi nhirã zarina 're ĩnomro mono norĩ hã . Rida u hã , romhuture di , Zopi hawimhã . Taha wa , ĩwasu'u te te wapari za'ra wamhã , ma tô aibâ norĩ hã 'mazatõrĩ zahuré ni sô , te te tãma sadawa wasu'u zahuré da , Zopi u ĩtẽme morĩ su'u za'ra da .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma asa tãma waihu'u za'ra: — E apito Dawihi wasu'u na rob'ui'éré hã 're sõré za'ra wa'aba mono ã bâ, te te ĩrob'manharĩzém na, ĩsiré norĩ me, mra te te simroi wamhã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'uiwẽ'wa ne 're ĩmorĩ hã tô sena ĩsimiroti hã. Ta hã ti'ai u ma we datẽme wi, aihĩni ĩsimiroti hã da te waihu'u pese za'ra da.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma tinha, Mariza hã: — E niha wa za ĩ̱'ra, aibâ te sa'rese õ nherẽ. — Ãne te tãma tinha.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Parisezu norĩ, ai'ãma ĩ̱pẽ'ẽzé za'ra wa'aba di. Aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za. Dama ĩpire norĩ simasisizém na, 're asimro zei wa'aba mono di, rowahutuzéb ãma. Duré 'ri nhi'riti wa, da te dasina 're ĩ'ubumroi mono zéb ãma asisi pire na, da te 're asawi za'ra wa'aba mono wamhã, asina 're dawapari ze za'ra wa'aba mono di. Taha wa, niwapsi aima 're robze za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré, rosa'rata na ĩ̱'ãma upa za'ra wa'aba õ di za, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézé hã, duré ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimiroti zama, te dawi sawi da, we ĩ̱morĩ na hã ti'ai u. Ta norĩ nhimirowasu'u 'rada hã te dawi ĩsawi da hã, we ĩ̱morĩ õ di. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã te ĩ̱sina ĩ'uwaimrami da si, wa wei mo.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, tô sena Wanhib'apito zadawa para wa za oto aima roti za'ra wa'wa, Wanhib'apito zazei'õ'wa norĩ ne 're anomro aba mono tõ da, ta norĩ nhimirosa'rada hã tô senai õ wa.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré sadanharĩ za'ra, ãne: — A norĩ wa'wa hã bété, e niha ma tô asima 're ĩ̱wasu'u za'ra wa'aba mo. — Ãne te sadanharĩ za'ra. Taha wa, te Pedru hã tãma tinha, ãne: — A hã Danho'reptui'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aipisudu. — Ãne te tãma tinha.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ wasu'u te te wapari za'ra wamhã, ma tô tãma tipẽ'ẽwara za'ra. Taha wa, te Zezusihi ma rob'ru za'ra, ĩrom nhiti morĩ za'ra da. Aihĩni te tãma rob'ru za'ra, Zeraza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã. Tawamhã Zezusi te za oto ãzé, uba're wa, danhiti morĩ da.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô ãne â u'âsi na rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã: “Â u'â hã 're sidototo u'âsi mono wamhã, dama rowẽzé hã te za dama 're hâimana u'âsi, ĩsipti hã. Tane Danho'reptui'wa na da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono wamhã, taha zarina te za rowẽ nhomri'wa hã dama 're hâimana za'ra.” Ãne ma tô ãma rob'ui'éré, ĩbaihâ na hã. — Ãne te Zezusi hã dama rowasu'u.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa, wa ãne aima waihu'u za'ra wa'wa. Ni'wam norĩ hã te za datẽme 're nomro, danho'reptui'wa na, niha wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na dama 're siwasu'u za'ra mono da, sadawa nhipese na. Ta norĩ hã marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te za te te dama 're 'manharĩ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para newa, da te ãma 're sasõmri za'ra mono da. Ĩsazei'wa norĩ zama te te dame ãma 're saze za'ra mono da, te za ãne na te te dama 're romhõsi za'ra. Tane nherẽ, te te dame 're sazei waihu'u za'ra mono õ di za ta norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're apisutu sirõmo mono wa, ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da.","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Esitéwã da te dasiwi ĩwĩrĩzéb zarina, ĩsazei'wa norĩ ãma da te rowasété za'ra wa, ma tô da te ropé, ĩsazei'wa norĩ hã Zeruzarẽ hawi. Penisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi u, ma tô da te ropé, duré Sipri na danhipti'a nho'õmo nhisi u, duré Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi u zama. Si'aba'réi ré, zudezu norĩ ma si ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na rowasu'u za'ra, Zezusihi wasu'uwẽ na. Zudezu'õ norĩ ma, zahadu te te ãma rowasu'u za'ra õ di.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra : — Aibâ hã ĩmrozéb u , sô ĩhârâ za'ra norĩ hã sihutu wamhã , e te za dasa hã tiwi sawi za'ra ni , saihuri ãna si'ubumro da , ta norĩ hã . Mare di . Aibâ ĩmro da hã , ĩ'rata sãmra za'ra ré , te za tô ĩsiré tisa tihu , to sina .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te a'â dazatõrĩ za'ra, apâ dasi'aba'ré da. Taha pari, Zezusi hã uba're 're ĩsébrézéb 're, ma asisi ĩsarina, zara u te te saprĩ za'ra da. Ni'wam norĩ hã te duré siré sari za'ra uba're hã, Zezusihi zarina.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , apito hã ma tô mo Paruhu u , te te sadanharĩ da . Tawamhã ãne te sadanha : — Ĩ̱ma asiwasu'u na , te waihu'u da . E nare a hã romanu . — Ĩhe . Wa hã , romanu .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.339,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tãma rowẽ wa , ma tô wa'ãma sima roti siro , wa'ãma 're 'ra za'ra mono da , Zezu Cristu za te te ĩwawa'âbâzéb zarina . Te te sima 're wa'awẽ uptabi mono wa , ma tô ãne sima roti siro , wa'ãma za'ra .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã taha mara na Wanhib'apito hã ma tô tãma sihâi'ré, Paruhu ma. Te tãma tinha, ãne: — Aipahi tõ. Ãme Zeruzarẽ ãma ma tô dama ĩ̱wasu'u pa. Roma na 'ri nho'õmo nhisi ãma te za duré õhõ na si dama ĩ̱wasu'u, niwamhã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, wedepo'o nhonhi'rãmi na Zezu Cristu dazada ĩdâ'âzé hã wa tô te dama 're wasu'u u'âsi, da te ãma 're saze za'ra mono da. Taha wa, ma tô zudezu norĩ hã te te siwi 're ĩ̱wẽ'õ za'ra, ĩmreme zarina te dama 're rowasu'u mono õ wa. Ta norĩ hã te duré taré te te dama 're ĩ̱wasu'u za'ra, danhihâiwata nhihâri wapsi, 're dasizudezu za'ra mono da, te dama 're awaihu'u mono newa. Ãne zahadu zudezu'õ norĩ ma, te 're arowaihu'u mono 'wa'âhã, e te aré zudezu norĩ hã te te siwi 're ĩ̱wẽ'õ za'ra, te dama 're ĩrowasu'u mono zém na hã. Mare di. Te te siwi 're ĩ̱wẽ'õ za'ra mono õ di aré ãma.","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩsib'apito hã ma tô ãma aiwamri , ĩmreme na . Taha wa , ma tô tãma sisisi apâ , õne haré nomro da , te te tãma sõmri tõ da . Õne haré ma duré satõ oto , apâ morĩ da .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ĩ̱ma waihu'u pese di we ĩ̱zatõrĩ'wa hã, ĩhawi we ĩ̱morĩ wa. — Ãne te Zezusi hã dama siwasu'u.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã, Zezusi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã te te sina 're umnhasi za'ra mono wamhã, ta norĩ si te za tipẽ'ẽ na sena na te te 're waihu'u za'ra, â na ĩpotozé wasu'u na, duré ĩwapru, tiwi ĩpu'uzé wasu'u na. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te tãma 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina si, te za sena na te te 're waihu'u za'ra, a'uwẽ hâiba na ĩpoto na, Zezusi hã. Tane nherẽ, ti'ra na Zezusi te te dama 're ĩwaihu'u mono zém na, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ãma 're saze za'ra mono õ wamhã, ĩsadawa nhipe hã te te ãma 're sa'ra za'ra, ta norĩ hã.","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tezopiru, asawi di. Ãhãna wa za aima rob'ui'éré, Wanhib'apito Zezu Cristuhu wasu'u na, sena na waihu'u da. Ni'wam norĩ hã ma tô Zezusihi wasu'u na te te 're dapo're pu'u na'rata za'ra, titõmo na te te ãma 're ĩ'madâ'â za'ra mono norĩ hã. Ta norĩ hã ma tô ĩwasu'u na'rata hawi wama rowasu'u za'ra. Tawamhã ĩsimirowasu'u zarina, ma tô ĩwasu'u na ãma rob'ui'éré za'ra ni, da'ahâ na. Taha wa, wa hã wa duré ĩ̱sima wẽ, te ãma aima rob'ui'éré da. Ĩwasu'u na'rata hawi, wa tô rosa'rata pese, te waihu'u pese da. Ni'wam norĩ hã ma tô ĩwasu'u hã aima wasu'u za'ra. Taha wa, wa tô ĩ̱sima wẽ, upsãtã pese na te aima rowasu'u da, rob'ui'éré na, Zezusihi wasu'u hã sena na waihu'u da.","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩhâiba amo norĩ hã te duré wada'uri za'ra, ãne: — Ma'ãpé wanho'a, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã wama 'manharĩ za'ra na, aiwaihu'u pese na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para, wa'uburé, dama 're ĩ'anhamra mono na, wa te aiwaihu'u za'ra da. — Ãne te wada'uri za'ra.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wa hã te te ãma sada'âbâ waihu'u õ di oto, Zezusihi zada, 're ĩsiwamnhasi za'ra mono norĩ hã, parisezu norĩ hã. Taha wa, Zezusi hã timreme na te te tãma ãma upa za'ra zô, te te siwi sadanharĩ waihu'u za'ra õ di oto ta norĩ hã, te te sina mreme wazéb za'ra wa oto.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Prédu wapsi , ĩsimiroti hã pire di za . Taha wa , te za ĩsimiroti pire na waihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Uwa 'rãi wa'u ĩsé hã te te 're hâsi mono õ di za . Duré âzé hã te te 're hâsi mono õ di za . Waptã'ã hawim haré , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré 're mo . Taha si , te za te te 're wapari pese . Taha wa , te za tisiré Izarazéhé nhihudu norĩ hã te te 're apawapto tinhimiroti na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti si , da te 're 'madâ'â pese za'ra mono da oto .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane tô , wato sina , wa wa te 're aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa dama , a norĩ wa'wa hã wama 're rowẽ zani za'ra wa'aba mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩsaze za'ra wa'aba mono zém na .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa, wa tô ĩ̱nhiwari ãna aima romhuri za'ra wa'wa. E ĩ̱ma asawi za'ra wa'aba õ wa. Mare di. Ĩ̱ma asawi uptabi za'ra wa'aba di. Ãne na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono si ĩ̱waihu'u, 're ĩ̱hâimana mono zém na hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aimreme wasété na dama 're aimreme zusi aba mono õ di za oto . Aimreme wẽ na si te za oto dama 're aimreme zusi aba mo , asimiroti wẽ na si 're dapawaptob za'ra wa'aba mono da ãma .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame ma tô dama rowahutu zahuré , ĩwasu'uwẽ na . Tawamhã da'ahâ na ma tô saze za'ra ni , Zezusihi nhirã zarina 're danomro mono da . Taha pari , te oto apâ tineb zahuré dahawi , siwa'rãmi . Tawamhã Paru norĩ hã Risitira wa'wai baba te apâ tineb zahuré siwa'rãmi , duré Iconizu wa'wai baba , duré Ãtizotiza wa'wai baba .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ sébrézéb u, ma tô we ĩtẽme ãwisi za'ra ni Zezusihi u, ĩsiwadi norĩ hã, ĩhâzé sipu'u norĩ hã. Tawamhã tinhib'rada, ma tô te te da'ãma aza'ra, misi si. Taha wa, ma tô tazéptâ'â za'ra ni.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ma tô ãne na ĩ̱ma nharĩ za'ra, ĩ̱hâiba na: “Paru hã ĩsazei'õ'wa norĩ ne, te 're hâimana.” Ãne te ni'wam norĩ hã ĩ̱'ãma rosa'rata za'ra. Taha wa, apâ ãma atẽme ĩ̱morĩ aba wamhã, ãté ĩ̱mreme tete na, wa za tô aima roti za'ra wa'wa, ĩ̱pahi ãna, ãne hã te ĩ̱sima wẽ õ nherẽ. Taha wa, ĩ̱wasu'u wasédé hã wapari za'ra wa'aba õ di za, ãne na te aima nharĩ za'ra wa'aba tõ da, asõ'a za'ra wa'aba.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã, ai'uté ne wanhimiza'rese ãna 're wanomro mono õ di za oto. Tawamhã dazadawa nhipese na da te wama 're roti za'ra mono nherẽ, roti tô senai'õ hã wa te 're wapari za'ra mono õ wa, roti tô senai'õ niwĩ 're wasipizari za'ra mono õ di za.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Timotiu , ma'ãpé roti hã tô sena si asina 're 'madâ'â u'âsi mono za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima ĩwaihu'uzé hã , ãma 're ĩda'apawapto mono zéb da hã . Ni'wam norĩ hã taré te dama 're siwasu'u za'ra , roti tô sena hã tãma ĩwaihu'u za'ra na hã . Tane nherẽ , Zezu Cristuhu nhimiroti hã wa te 're ĩsaze za'ra mono zém hawi , ma tô ta norĩ hã 're sipa za'ra . Ta norĩ hã te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono zé hã , Wanhib'apito nhimiroti zarinai õ di . Taha wa , roti tô senai'õre wi , te za asina 're asiptete u'âsi mo , 're wapari tõ mono da . Wa ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'wa , rowẽ u'âsi 're anomro aba mono da , Wamama te te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb zarina si .","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô duré sima ãma roti za'ra, te te siwi âri da, dama ĩpire norĩ hã. Tane nherẽ, te te siwi âri õ di. E marĩ wa. Zahadu bâdâ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ãma ĩpisutuzé hã, ĩwa waptã'ã õ wa.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , aibâ ĩwasété uptabi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , bâdâ te te tãma ĩpisutu õ ré , we datẽme watobro õ di za a'â . Niwa bâdâ hã ĩwa waptã'ã wapsi , te za wei watobro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzém na si . Ãne na hã ma tô duré ĩwaihu'u za'ra wa'wa .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa tô ĩ̱sima wẽ, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimiroti na, te ãma aipo're pu'u za'ra wa'aba da. Wa tô duré ĩ̱sima wẽ, Wanhib'apito nhimiroti na zama, te ãma aipo're pu'u za'ra wa'aba da, Wanho'reptui'wa nhimiroti na hã, wasiré ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã wa te aima ãma 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono zém na hã.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa ãma uburé marĩ wẽ uptabi na 're ĩhâimana za'ra mono na si , te za asima ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo . Ãme ti'ai ãma uburé marĩ 're ĩhâimana za'ra mono na asima 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za oto .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ hã siwaptom na ãma ne pari , ma tô ĩsazei'wa norĩ hã si'rã'õtõ , 120 na ĩhâiba za'ra hã . Tawamhã Pedru hã ma tô wahudu hâiwi , te te tãma rowasu'u za'ra da . Ãne te tãma rowasu'u za'ra :","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , niwa romhâimanazé hã waihu'u pese za'ra wa'aba newa , te 'râwi asi'uihâ na 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo . Ta hã dawasédé .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pedruhu zô sõpré pese da , ma tô Erodi hã tãma sô rob'ru za'ra . Sô sõpré pese nherẽ , te te siwi sãmri õ di . Taha wa , Erodi hã ma tô ĩ'madâ'â'wa norĩ hã sadanharĩ pese za'ra , Pedruhu ãma . Taha pari , ma tô dama 'ru za'ra , da te simro da , dazazé 'madâ'â'wa norĩ hã . Tawamhã apito Erodi hã ma tô mo , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi , Sézareza na 'ri nho'õmo nhisi u , tame sãmra da a'â .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wa oto ĩ̱hâtâ'â sina, te ai'ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'wa. E marĩ wa. Cristuhu ãma si, 're sasõmri pese za'ra wa'aba mono nherẽ, ãté ni'wam norĩ hã roti tô senai'õ na taré te te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina, te za Cristuhu wasu'uwẽ hã ĩrẽme za'ra wa'wa. Duréihã Wa'uburé hã wahi na sihâiba wa, Ewaha ma, sadawa nhipese na te te ĩrowasu'u ne, te za tô ãté ni'wam norĩ hã te te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa, roti tô senai'õ na hã.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mreme 'rãihâ na te 'mahâ. Ãne te 'mahâ: — Babironiza hã dahu nho'u dama ĩsa'rese za'ẽne hã ma tô daré ai'utõ. Ma tô uprosi ni. Ahâ uptabi na te oto ĩwasété norĩ hã ĩwa 're hâimana za'ra, wa'uburé norĩ hã. Sipahutu norĩ zama, duré si'õmo norĩ zama te oto ahâ uptabi na ĩwa 're hâimana za'ra, uburé si ĩwasété norĩ hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi ãma danhimirowasu'u hã parisezu norĩ u ĩwaptã'ã na te te waihu'u wamhã , te ĩsiti timorĩ za'ra , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi . Apâ te mo , Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi u . Wa norĩ hã wa ĩsiré ai'aba'ré ni , ĩsiré 're wanomro mono wa .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zuwã hã rob'uiwẽ'wa ne 're ĩmorĩ hã 're hâimana mono õ di . Rob'uiwẽ'wa ne 're ĩmorĩ wasu'u na te te 're da'apo're pu'u mono da si , ma tô we datẽme wi , Zuwã hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã te te datẽme ĩ̱zatõrĩ wa , wa oto ĩsadawa wasu'u'wa 're mo , dazazéb 're , 're ĩ̱za mono nherẽ . Taha wa , ĩ̱pahi ãna te dama 're sadawa wasu'u mono da , te za tiwi 're ĩrowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo , Wamama wi .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito hã tinhimizawi pese zém na ma tô ĩ̱pawapto pese, te saze da, duré dazawizéb da, ĩ̱ma hâimana da. Aihĩni Cristu Zezusihi ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te te 're ĩpawaptob za'ra mono ne, ma tô ĩ̱pawapto duré.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dama ĩpire norĩ hã ma tô asa tãma nharĩ za'ra : — A hã , samaritanu . Wa'uburé ré , 're aimorĩ wa , te asimiza'rese ãna ãne na hã wama ĩrowasu'u . Tô sena , wa tô nasi ãne na aima nharĩ za'ra ni . — Ãne te taré tãma nharĩ za'ra , Zezusihi ma .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa hawi te we duré ĩ̱ma tinha , ãne : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono , marĩ hã ĩwẽ na te te aima wasu'u wamhã , wasété õ nherẽ , asiwi wẽ'õ õ di za . ”","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te asa tãma tinha , Zezusi hã : — Tane tô . Tô sena wa za aima waihu'u za'ra wa'wa . Ãté , ni'wam norĩ hã te za tinhorõwa hã rẽme za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé , te te dama 're wasu'u za'ra mono da . Ãté timro hã te za a'â te te 're rẽme za'ra , ãté , tisisãnawã norĩ hã , ãté timama hã , ãté tina hã , ãté ti'ra norĩ hã .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ma tô wazatõrĩ za'ra, ĩwasu'uwẽ hã wa te dama 're waihu'u za'ra mono da, ĩsadawa para. Taha wa, dama wamreme pire za'ra di. Tane nherẽ, wamreme pire na, wa te duré 're aiwari za'ra wa'aba mono õ wa, wa te ãma aiwi robzei'õ za'ra wa'aba õ di. Mare di. Ãnei õ di, wa te aima ĩ'manharĩ za'ra wa'aba zé hã. Wamreme wẽ na si, wa tô aima rowasu'u za'ra wa'aba ni. Wa tô ai'madâ'â pese za'ra wa'aba ni, dana norĩ hã ti'ra te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono ne.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sima ĩwẽzéb u , ma tô ãma aihutu . Tame Zezusi te tãma roti za'ra , ãne : — Ma'ãpé , asima rowaptẽrẽ za'ra wa'aba , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , te te aipawaptob za'ra wa'aba da , Wa'uburé nhimiwada'uri wi . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, wa tô duré wapa, hâiwa ãma da'ahâ uptabi na damreme 'rãihâ na da te ĩnharĩ za'ra ne hã. Ãne te damreme 'rãihâ na nharĩ za'ra ni: — Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono. Ta hã Danho'reptui'wa. Danhipai u wẽ uptabi di, duré waihu'u pese uptabi di.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te ab'madâ , te te siwi ĩ'uirĩ za'ra norĩ hã . Tawamhã ĩsimizu'rã're ma , te tinha : — Ma'ãpé , asimizu wahutu . — Tawamhã ma tô tinhimizu wahutu , aibâ hã . Tawamhã awa'awi ma tô tinhimizu pese .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, Wa'uburé hã ma tô Zezusi hã saprõ Zeruzarẽ u, 'ri nho'u ĩwẽ uptabi u, te te duré pibu da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u, te saprõ, 'ri nhisi u, sab da hâimo, 'ri 'rãihâ uptabi nhisi.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa tô te ãma 're arowasété , rowahutuzé mono bâ , Zezusi hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono da , ĩsazei'wa norĩ hã . Ta norĩ zada ĩ̱zahi uptabi wa , wa tô 'ri nho'õmo mono bâ te ãma 're rowasété za'ra , darob amoi ãma zama .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré, Cristu hã si'uihâ na sipisutu õ di, sasedoti ĩpire uptabi na dama 're ĩhâimana mono da hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si ma tô pisutu. Duréihã ma tô ni'wa hã ãne na ãma rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩrotizém na hã, ti'ra ma: “A hã ĩ̱'ra te oto 're aihâimana mo. Taha wa, wa za ĩ̱'ra na te 're asisi, dama aipire na 're aihâimana mono da oto.”","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asiwi ĩ̱pawa'âbâ za'ra wa'aba da , te aiwi ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba õ na , ma tô asina ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa tô . Tane nherẽ , ma tô ni'wam norĩ hã rosa'rata na ĩ̱'ãma upa za'ra , rob'uiprazé hã ĩ̱zadawa nhipese na te aiwi ĩ'ubumroi wa'aba na hã . E ãne hã ĩ'uwaibaba . Mare di . Ĩ'uwaibaba õ di .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô zudezu norĩ nhib'apito norĩ hã tãma nharĩ za'ra, ãne: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma tô dama roti, da te 're romhuri za'ra mono tõ da, sabadu na hã. A hã ĩsimiroti 'madâ'â ãna te asa'warizé hã 're ĩ'â, romhuri zahârizém na hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimirosa'rada hã maparane te 're si'wapé zahuré , ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã . Ti'ai ãma 're ĩ̱morĩzé hã te rẽme da , wa ĩ̱sima wẽ tô , Cristuhu siré 're ĩ̱hâimana mono da oto , hâiwa ãma . Ãne wamhã , ĩ̱ma 're rowẽ uptabi mono di aré , ti'ai ãma 're ĩ̱hâimana mono zém nhipai u hã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ni'wa hã aimreme aba na aima ĩwasu'u pese aba 'wa da hã , asiré 're 'maihâimana aba mono õ wamhã , tawamhã , damreme dama ĩwaihu'u'õ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã te za ari'iwi 're si'ubumro . Tipẽ'ẽ na si , te za 're mreme zusi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , damreme tãma ĩwaihu'u za'ra õ na hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã te za taré rob'uiprazéb zô , tinhimirosa'rata na si , marĩ na te te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa . Tane nherẽ , ta norĩ hã ĩwasété na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , waihu'u pese di . Taha wa , ĩsimihâzé wi , sisõ'reptu waihu'u za'ra õ di za .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã te asa tãma tinha: — Wa hã zudezu. Tasu na 'ri nho'u ĩsa'ẽtẽ nhisi ãma ĩ̱potozé hã, Sirisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma hã. 'Wazé za ĩ̱ma ĩwẽ, te dama ĩrowasu'u da hã. — Ãne te asa tãma tinha, Paru hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa wama nharĩ za'ra: — Mare di. Tiwasédé te te 'manharĩ õ di. Ĩmama norĩ zama, tiwasédé te te 'manharĩ zahuré õ di. Rowẽ na 're morĩ wa za, ma tob'a na podo, ĩwaihu'u pese na da te waihu'u za'ra da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã roti tô sena na si , wa za wasima wa te 're roti za'ra , 're wasisawi pese za'ra mono sina . Ãne wamhã , wahâimana wẽ na , wa za wa te 're sa'ẽtẽ za'ra . Tawamhã wa za oto wa te wasina 're uwaimrami za'ra , Cristuhu ne 're ĩwanomro wẽ uptabi mono zé hã , Wanhib'apito ne .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , azarudu hã marĩ hã romhâ ré te te oto dama 're awaihu'u mono õ di . Taha wa , ĩwada'uri'wa norĩ hã ma tô Paru norĩ zada tinhiti'ru za'ra , ĩwa'â te te sima 're waibui mono õ wa oto . Taha wa , ma tô siwi pamra , Paru norĩ hã . Taha pari , ma tô siwi sari zahuré , dama ĩpire norĩ u 'ri nho're u .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da te butu nhizâri wamhã, ma tô oto siwi ti'â ĩ'rã hã, azarutu ma, piza'a 'renho'a wa. Tawamhã ma tô tina ma ti'â oto, azarudu hã.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te siwi sadaihu'u za'ra õ di, tãma ĩsiwasu'u za'ra zém na hã. Tane nherẽ, tãma pahi za'ra wa, te te siwi ãma sadanharĩ õ di oto. Ari'iwi te oto asimro.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ , ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za . Wa hã wa tô aiwaihu'u za'ra wa'wa . Asiwi waihu'u aba ãna , ma tô dama ĩ'ru za'ra wa'wa , Zezusi hã . Aima ĩpire za'ra wa'aba norĩ zama te te siwi waihu'u ãna , ma tô ta norĩ zama dama 'ru za'ra , Zezusi hã da te dasiwi wĩrĩ da .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ hã 8 na ãté niwamhã 10 na ma tô ãma ne , Zeruzarẽ ãma sãmra ré hã , apito Pesitu hã . Taha pari , ma tô mo apâ , Sézareza u . Wisi wamhã , awẽ te oto nhamra , dapa'uwati'wa simasisizém na . Tawamhã Paruhu zô ma tô da'mazatõ , te te ĩtẽme siwi saprõni da .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩmama norĩ hã te te 'madâ'â zahuré wamhã , ma duré ãma titob'uzu zahuré . Tawamhã ĩna te tãma tinha : — Ĩ̱'ra , e tiha da , ma tô ãne hã wama ĩ'manha . Taré wa tô asô 're warĩtĩ , aimama me , wapẽ'ẽzé sina . — Ãne te ĩna hã tãma tinha .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô 'madâ, Pone'ẽrebâ hã. Danhib'apito simasisizéb 'rata te za, maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ wa'wab zama, duré 24 na dama ĩpire norĩ wa'wab zama. Da te dasiwi wĩrĩ wa, da te ĩwa'rézéb ré te za. 7 na ĩ'õmo ré hã, Pone'ẽrebâ hã. Duré 7 na ĩtõmo ré hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã danhipai u uburé marĩ na ĩwaihu'u pese zé, te wasu'u, ĩtõmo za'ra hã.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, apito siromanu norĩ nho're te te siwi simizusi wamhã, te ãne tãma rowasu'u za'ra: — Ã hã aibâ norĩ hã, zudezu norĩ siré hã 're ĩwanomro mono zém na ma tô wawi ro'wa'ré zahuré, ãme waza'rui 'remhã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré ĩsazei'wa norĩ hã 're wasi'rã'õtõ mono wamhã, wa hã damreme ĩ̱ma waihu'u õ nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ãma 're ĩ̱mreme mono wamhã, te ãma 're rosa'rata waihu'u mono õ di, ĩ̱ma waihu'u pese õ wa. 'Râwi ĩ̱pẽ'ẽ na si, wa tãma 're ĩ̱mreme.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowa'u ĩsyryre hã hâiwa'a're nhimi'e hawi ma tô watobro. Syry na ma tô rowapõ. Taha wa, ma tô ãma rosa'rata za'ra, te te sima ĩwẽ za'ra zéb uwaibaba si'aba'ré da, sihutu waré da newa. Uba're tétézé hã ma tô wazere za'ra, â 'rowi ĩsimi'wara hã. Tawamhã rowa'u'u na uba'rene hã ma tô waré wara, â zada'réi baba, Cereta na rob'ré za'iti nhisi zababa.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã si'ĩhi uptabi wa , ĩdâ'âzéb u romhutu nherẽ , ma tô ĩhâiba hawi da'ahâ uptabi na dasina dahâ'â u'âsi , ĩsihudu sidâpâsi . Wasi hã hâiwa na ahâ uptabi na 're ĩsimasa mono ne , ma tô da'ahâ uptabi na atébré ni . Â zaihâ na supara , ahâ uptabi na 're ĩsimi'wara mono ne , ma tô atébré ni .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri wa'õtõ u , ma tô rob'umhutu oto , Betazé u hã , duré Betãnha u hã . Oriwera na ẽtẽ 'rãihâ nhisi 'rata , 'ri wa'õno hã . Tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô sisõwa satõrĩ zahuré , maparane . Ãne te tãma rob'ru zahuré , Zezusi hã : — Õwa te za datẽme ane wa'wa , 'ri wa'õtõ u , asõ're uwaibaba wa'aba . Aimasisi aba wi , te za awaru po'repore ĩsãmri 'wa , ĩprédupté hã , zahadu ni'wa ãma ĩmorĩ'õ hã . Butu wazi na te za , da te ãma wasisi haré . Tawamhã te za ĩwasihui wa'wa , we saprõni aba da .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã te pi'õ ĩwasété norĩ zô te te 're rob'madâ'â u'âsi za'ra . Ta norĩ ma hã wẽ za'ra di , tiwasédé hã te te ãma 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra mono zéb da hã . Hâimana nhipese na te ta norĩ hã 're nomro , da te ãma 're sasõmri za'ra mono da . Tawamhã ni'wam norĩ hã siptete sina Wanhib'apito ãma 're nomro mono õ wamhã , te za ta norĩ ãma te te 're sasõmri za'ra . Duré senai õ na rowasu'u'wa norĩ hã te tinhimarĩ wẽ zô si , te te sima 're rob'ruiwapari u'âsi za'ra . Taha wa , ta norĩ hã tãma wẽ õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã .","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.655,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa tô duré waihu'u za'ra ni . Zezusi hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã ma tô wei mo , ti'ai u . Ta hã ma tô tinhimiroti na te te 're wa'apawapto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tô sena uptabi hã wa te 're ĩwaihu'u pese za'ra mono zéb da hã . Ĩ'ra ãma , Zezu Cristuhu ãma 're wanomro mono wa , wa duré Ĩmama ãma 're wanomro , tô sena uptabi ãma . Zezusi hã , ta hã uburé Danhib'apito uptabi . Ta hã dapẽ'ẽ 're dadâ'â ãna 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã , te te dama 're ĩ'apisutu mono . Ãne na wa tô wasiwi waihu'u pese za'ra ni .","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Zezusihi si Danho'reptui'wa hã. Ni'wa hã, aimawi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama pisutu õ di, ti'ai ãma te te 're ĩda'anho'reptui mono da hã. Taha wa, Zezusihi si uburé Danho'reptui'wa hã. — Ãne te dama ĩpire za'ra norĩ ma rowasu'u, Pedru hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ã hã te te ĩ'madâ'â za'ra hã pipa uptabi wa , te Mozési hã 'râwi sima tinha , ãne : “ Ĩ̱pahi wa , wa tãma rẽrẽ . ” Ãne te sima tinha , Mozési hã . Ãne ma tô ropipa uptabi hã ẽtẽ 'rãihâ ãma ĩsõ'a ĩwatobro za'ra hã 'madâ'â za'ra duréihã , Izarazéhé nhihudu norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u te te sina rotété za'ra wamhã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, nimahã bâtâ na Sewaha 'ra norĩ hã te te tãma rob'ru za'ra wamhã, wa'uburé te asa tãma nharĩ za'ra, ãne: — Zezusi hã wa tô waihu'u. Paruhu zama wa tô duré waihu'u. E 'wam norĩ hã bété, a norĩ wa'wa hã. Te aiwaihu'u za'ra wa'aba õ di. — Ãne te asa tãma nharĩ za'ra, Sewaha 'ra norĩ ma.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré wapa, uburé pese 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩda'apoto mono bâ, duré te te ĩ'apoto mono bâ, ĩhâiba ré mono hã, hâiwa ãma, duré ti'ai ãma, duré ti'ai 'rowi adâ 're ĩhâimana za'ra mono zéb ãma, duré â 'rowi uburé pese ĩhâiba ré mono hã. Uburé pese te simisutu dasiwazari tazadawa'a'a ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩda'apoto mono bâ. Ãne te tazadawa'a'a ni: “Danhib'apito simasisizém na ĩsãmra ãma, 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono. Duré Pone'ẽrebâi ãma, 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono. Wẽ uptabi zahuré wa, duré waihu'u pese uptabi zahuré wa, wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra.” Ãne te ãma tawata zahuré ni.","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dawihi nhihudu uwaibaba , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pisutu Zezusi hã , Izarazéhé nhihudu norĩ nho'reptui'wa da hã . Wahi'rata norĩ ma , te te ĩropisutuzéb zarina , ma tô pisutu .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô aimasisi zahuré, Saramina na 'ri nho'õmo nhisi u. Tame ma tô tinhimiromhuri na sãna'rata zahuré. Zudezu norĩ te, rowahutuzé mono bâ, ma tô tame 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama sadawa wasu'u zahuré. Zuwã Marcusi hã ma tô ĩme timorĩ zahuré, romhuri na te te pawaptob zahuré da.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te siwi 'mahâ , ãne : — Rowahutu'wa , ã hã pi'õ hã mro ré nherẽ , aibâ aimawi ré nomro ré , ma tô dasiwi 'madâ'â ni . Taha wa , wa we atẽme wasiwi saprõni ni , asimiroti hã wa te ãma waihu'u za'ra da .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô datẽme aimasisi . Simasisi wi , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma timreme zahuré , da'ãma , Tipẽ'ẽzani hã te te dama sõmri da .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'u'ẽne hã ma duré ti'â . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te duré ĩré ãma tiwata , sõpru wa . Taha pari , ma tô te te wẽ'ẽ , ĩ'u'ẽne hã . Te te wẽ'ẽi mono parimhã , ma tô te te tãma sõmri , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma . Te duré tãma nharĩ za'ra , ãne : — Ã , ĩ'u'ẽne hã huri aba . Ã hã ĩ̱hâiba , te wasu'u , za asada ĩ̱sisõmri aba zé hã . Ã hã te za 're ĩhuri aba mo , ĩ̱'ãma 're asipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono zéb da hã . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.336,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te Zezusi hã tãma siwasu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma: — Ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina, wa za robzépata za'ẽtẽ. Wama roti'wa norĩ hã te za siwi ĩ̱wẽ'õ za'ra, ĩhi norĩ hã. Sasedoti ĩpire norĩ zama, duré dama rowahutu'wa norĩ zama, te za siwi ĩ̱wẽ'õ za'ra. Tawapsi te za dasiwi ĩ̱wĩrĩ ni. Tawamhã bâdâ maparane ĩ̱'ãma si'utõrĩ õ ré, wa za hâiwa'udu apâ. — Ãne sõ'awi ma tô Zezusi hã tãma siwasu'u za'ra, tãma ĩrob'rãsutuzém na hã te te ãma waihu'u sirõmo za'ra da. Tawamhã Pedru hã ãne tãma ĩsiwasu'u za'ra zé hã te te tiwi sawi da, te sima saprõ Zezusi hã, tisiré norĩ nhiti.","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane Abra'ã hã . Ta hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sina 're umnhasi pese , te te tãma ĩropisutuzé za te te tãma ãma ĩ'uwaimrami na hã . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te 're wẽsãmri , Abra'ã hã . Duréihã ãne Abra'ãhã wasu'u na ma tô rob'ui'éré ĩbaihâ na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono si dapisutu'wa hã, uburé marĩ na da te 're robzépata za'ra mono nherẽ, danhiptete sina ãma 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono da hã. Taha si te te sina dama 're ĩ'arowẽ zani mono hã, dawi 're robzei'õ za'ra mono ãna, ãma 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da hã. Taha wa, wa tô te ĩ̱sima 're aiwẽ za'ra wa'wa, ta hã aihĩni te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da, asiré ĩsazei'wa norĩ hã simisutu asimirosa'rata na 're asisazei pese za'ra wa'aba mono da oto, Cristu Zezusi 're ĩmorĩ wẽ zéb zarina.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina si , te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sisãna'repsi asima 're ĩsadawa wasu'u za'ra wa'aba mo , aihĩni oto ãma 're ĩwaihu'u pese za'ra wa'aba mono zéb da hã asi'uihâ na , duré aipẽ'ẽ wẽ wa'aba zarina , asiptete sina ãma 're anomro aba mono da oto .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã Nazaré u, ma tô apâ ai'aba'ré, Zezusi hã aré 're ĩhâimana mono zéb u.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , te te dama 're ĩ̱zadawa wasu'u mono wamhã , te za oto te te 're robzépata . Uburé za te te 're ĩrobzépata mono zém na wa za tãma awaihu'u siro , Saruhu ma . — Ãne te tãma tinha , Wanhib'apito hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba . Ti'ai ãma , ãté simarĩ ãna te za 're hâimana za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zawi pese 'wa norĩ hã . Tane nherẽ , Wanhib'apito zazei'wa 're hâimana za'ra mono wa , ma tô ta norĩ hã pisutu za'ra , uburé marĩ ĩwẽ ré , 're hâimana za'ra mono da , tãma 're ĩsõprub za'ra mono zéb zarina . Ma tô duré tãma pisutu za'ra , rowẽ uptabi na ĩ'rata 're hâimana u'âsi za'ra mono da , 're ĩsãmra mono zéb ãma , te te tãma ĩropisutu za'ra zéb zarina .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asimirosa'rata na 're asisazei u'âsi za'ra wa'aba mono wapsi, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma Wanhib'apito Zezu Cristuhu mama ãma simisutu u'âsi, ãma 're aiwata za'ra wa'aba mo.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ hã ãne hã wa te 'madâ'â za'ra wamhã, wa tô sada ab'ru za'ra ni, pi'õ da. Taha wa, wa tô wasima ãma nharĩ za'ra ni, ãne: — Oro õ hã wa'âbâ za'ẽtẽ za, ma taré ĩ'rã nhisiwi sa'wa, wedewa'u zadaze hã. Te te dama wede 'wa'âhã, aré wa'âbâ za'ẽtẽ di. Tawamhã ĩwa'â hã te aré ĩsibrob'õ norĩ ma, te te sõmri. — Ãne wa tô wasima ãma nharĩ za'ra ni, pi'õ nhoprubzém na hã.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ te tineb zahuré Zuwã Batitaha u, aibâ norĩ hã. Tawamhã ĩsa'u zahuré si, te Zuwã hã dama wasu'u wẽ, Zezusi hã. Da'ahâ na ĩdasi'ubumroi mono norĩ ma, te ãne tãma rowasu'u za'ra: — A'ubuni u, ma tô 're anomro aba mo, Zuwã hã sabu za'ra wa'aba da. E tawamhã du teihi 'rãihâ hã uware wa, rowa'u te te 're ĩhâpâ za'ra mono ne, Zuwã Batita hã roti da, sib'uware na 're hâimana mono wa, ma tô ĩtẽme 're anomro aba mo. Mare di. Ta hã roti da, siptete na ma tô 're hâimana.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, ãma aipo're pu'u za'ra wa'aba. Wamama hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, tô sena te te 're wa'azawi pese uptabi. Te te 're wa'azawi pese mono wa, te ti'ra na te te 're wa'anhisi. Taha wa, tô sena, wa oto ĩ'ra hã 're wahâimana za'ra, ĩsazei'wai mono bâ. Dapo're'õ u'âsi 're ĩdanomro mono norĩ hã, Wamama hã te te siwi 're waihu'u za'ra mono õ wa, wa norĩ zama ĩ'ra na te te duré siwi 're wawaihu'u za'ra mono õ di, ta norĩ hã.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ si'ubdatõ ãma ne pari , ma tô dazô hâ Paru hã , zudezu norĩ ma ĩpire norĩ zô , ĩtẽme si'rã'õtõ da . Ĩtẽme si'rã'õtõ wamhã , te tãma nharĩ za'ra : — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ , ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za . Wasiré norĩ ma , ĩ̱wasédé hã te 'manharĩ õ nherẽ , duré wahi'rata norĩ nhimiroti zarina 're ĩwahâimana za'ra mono zéb ãma ĩ̱sipai õ nherẽ , ma tô Zeruzarẽ ãma siwi ĩ̱'â , wasiré norĩ hã . Romanu norĩ ma , ma tô ĩ̱nhomri za'ra .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma ĩsiré hã ãma sadapsisi , ãne : — Tô'ã . E 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé , asima pipa ã bâ , ma tô tane tãma ĩnha . Wa norĩ hã wa wasiré waza'o ni , apito nhimiwada'uri zarina . Taré , da te wama rob'manharĩ õ di , dasiwi .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Adaripa hã duré apito Pesitu hã duré Berenisi hã , duré uburé ĩsiré ĩsi'ubumro norĩ zama ma tô tiwahutu za'ra aihĩni .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sena na aiwasédé hã ĩrẽme za'ra wa'aba zém na, da te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da, te za oto 're anomro wẽ wa'aba mo. Duré Abra'ãhã nhihudu wẽ te, asina 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'aihâ za'ra wa'aba mono õ na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, waihu'u pese di, ã ẽtẽ norĩ ma, te te nharĩ da, tãma si'a'uwẽ za'ra da, Abra'ãhã nhihudu oto 're nomro mono da oto, ẽne hã.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé te za da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'wa, ĩ̱zazei'wa 're anomro aba mono wa. Tane nherẽ, asiptete sina õne haré ĩ̱'ãma 're anomro u'âsi aba mono wamhã, te za asina 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo, asõ'reptu za'ra wa'aba zé hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , dazazé 'madâ'â'wa hã ma tô udu . Utu wamhã , ma tô 'ridawa hã 'madâ . 'Ridawa haré te za , dazazé hã . Taha wa , ma tô tinhi'wa hã sisada waze , ãma siwĩrĩ da aré , ĩsimasam norĩ hã wairébé newa .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ hã oto 'rãiwatobro wamhã, rowa'ro wa, ma ti'wanhipré 'ré za'ra, ĩsari hã te te rowa'réi mono õ wa.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa'âbâ ãna , dawi 're ĩrowaibui wa'aba mono zém na hã , taré dama 're ropisutu za'ra wa'aba mono õ di za . Te za dama ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo , dama 're ĩropisutu za'ra wa'aba mono zéb zarina . Asimizawizém na si te za 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo . 'Re dazawi pese za'ra wa'aba mono wamhã , uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ĩrob'ui'érézém na te za asina tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te 'madâ'â za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ hã , sasedoti ĩpire norĩ hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'madâ'â'wa norĩ zama te 'madâ'â za'ra . Te te 'madâ'â za'ra wamhã , hârâ 'rãihâ na te nasi 'mahârâ za'ra , ãne : — Wedepo'o nhonhi'rãmi na da te dasiwi sasõmri , dâ'â da . Tawamhã te Piratu asa tãma nharĩ za'ra : — Asi'uihâ na te za asiwi ĩsaprõni za'ra wa'wa , asiwi sasõmri za'ra wa'aba da . Wa hã wa tô sadanha . Ma tô ĩ̱ma siwasu'u . Marĩ hã te te 're ab'manharĩ wasété mono õ di .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E asiré norĩ nhipai u 're aihâimana pire za'ra wa'aba mono bâ , te bété ãne na 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mo . E marĩ te aré aima 're hâimana za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono õ 'wa'âhã . Marĩ ĩwẽ hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ di aré . Uburé ĩwẽ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzéb si , te oto aima 're hâimana za'ra wa'wa . E marĩ wa , te bété asina 're aiwata za'ra wa'aba mo , uburé marĩ ĩwẽ hã aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzéb õ newa , aihawim na aima 're wairébé aba mono newa .","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã wahi'rata norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina si, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're awẽsãmri, ta norĩ hã.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã 40 nhipai u ĩhâiba hã ma tô ãne sima 'ru za'ra.","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, aibâ hã 're mro za'ra mono wamhã, te za timama norĩ hã te te 're rẽme za'ra, timro me si, siré 're simasisi zahuré mono da oto.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Ca'ĩ, tino te te ĩ'ruiwapari ne, 're wasi'ruiwapari za'ra mono õ di za. Ta hã ĩwasété nhib'a'uwẽ te 're hâimana, Wa'uburé nhib'a'uwẽ. Ta hã ma tô tino tĩwĩ. E marĩ wa. Ĩno si 're hâimana wẽ mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te wẽsãmri 'ru te.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taré ma tô ĩ̱wasu'u wẽ si te te 're wapari za'ra , ta norĩ hã . Ãne ĩ̱wasu'u wẽ hã : “ Paru hã ma tô te te wa'ãma 're arowasété aré , Wanhib'apito ãma , wa te 're sasõmri tõ za'ra mono da . Tane nherẽ , Zezu Cristuhu wasu'uwẽ na te oto te te 're da'apawapto , Wanhib'apito ãma da te 're sasõmri za'ra mono da . ” Ãne na si ma tô ĩ̱wasu'u wẽ hã te te 're ropé .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu Zezusihi ãma si oto 're ĩ̱hâimana mono wa, wa 're ĩ̱si'uze, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, te 're ĩromhuri mono zém na hã oto.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'u'rata wi, da te 're aihâ za'ra wa'aba mono wamhã, dama ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono õ di za. Taré te za 're aipizari za'ra wa'aba mo, ai'u'rata amo niwĩ, da te 're aihâ za'ra wa'aba mono da. Duré asi'ubuzé hã da te aiwi 're waibui wa'aba mono wamhã, dawi 're sawi za'ra wa'aba mono õ di za, asõ'utu'u zama, da te aiwi 're waibui wa'aba mono da.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.191,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— 'Ri'wa hâiba amo na, wa za duré ãma aima simiré'é za'ra wa'wa, tãma ĩrosa'rata waihu'u õ hã. Ta hã supara nhisiwip si ma tô sima 'ri, siptete na tãma 're sab u'âsi mono da newa. Tawamhã tã hã pĩni za'ẽtẽ na 're ta'a mono wa, ma tô 're âpré. 'Re âpré mono wamhã, 'ri u ma tô 're praba, â hã. Rowa'u'u za'ẽne hã ma tô duré 're pusi, 'ri uwaibaba. Tawamhã 'ri hã ma tô 'marõwĩ, awa'awi. Tane duré, ã hã te ĩrotizé hã ni'wam norĩ hã tipo're na te te 're wapari za'ra mono nherẽ, te te 're 'madâ'â za'ra mono õ wamhã, ta norĩ si te za si'uihâ na 're sisimini za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata za 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé hã.","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.539,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ. Te 'madâ'â wamhã, Pone'ẽrebâ hã wa tô sabu, da te dasiwi ĩwĩrĩ hã. Si'ã na ẽtẽ 'rãihâ nhisiwi te za. Duré 144 miu na dahâiba hã te ĩsiré aimasam ni, ĩsisi na ĩ'uihâ ui'éré ré mono hã, duré Ĩmama nhisi na zama ĩ'uihâ ui'éré mono hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã ĩmropâ ãma hã ma tô duré tinhimnhihârâzém na amnhihârâ . Simnhihârâ wi , wa tô duré ni'wai mreme hã wapa . Oru 'manharĩ na wedeza ne na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , danhoprubzéb da , wedewati ĩsadaze , da te tãma 're ĩzata za'ra mono zé 'rã'wa mono hawi , ĩmreme hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã wahi'rata norĩ hã te te wapari ze za'ra õ di, Mozésihi mreme hã. Ezitu u apâ ĩsi'aba'ré da si, ma tô tinhimirosa'rata na sisaze za'ra.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã watobro wamhã, daro mono bâ te za oto te te 're da'a'rãmi, sadawa nhipese na. Ti'ai ãma hã darom nhisi zahuré hã maparane za oto. Dodi na duré Madodi na darom nhisi zahuré hã. Tame te za Satanasi hã da'rã'õtõ, dasi'wapé da. Da'ahâ uptabi na te za da'a'rã'õtõ. Â poré zaihâ na supara 're ĩsimi'wara mono ne, da'ahâ uptabi di za.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Abra'ã hã 100 na ãma ĩwahubzéb u hã romhutu na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma ropisutu, ãne: “Asihudu sidâpâsi, da'ahâ uptabi di za.” Ãne rob'ui'éré 'rata na ĩwasu'u hã. Abra'ã hã romhutu na ma tô tidâ'âzé hã sina waihu'u, ĩhâiba sib'uware na hã oto. Timro zama ma duré waihu'u, 'ra waihu'u õ na, Sara hã. Tane nherẽ, siptete sina ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono si saze, za ĩ'ra te te tãma ĩsõmrizém na hã. Te te 're wawãi mono ãna, te sô 're simipari u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiropisutuzéb zô hã, marĩ hã tãma hâimana õ nherẽ, sô 're ĩsimipari mono zéb da hã. Taha wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pisutu, daro mono bâ da te 're ĩsazei pese za'ra mono norĩ hi'rata na, da te 're sisi za'ra mono da.","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romhuri hã ĩ̱ma ĩpisudu hã wa tô oto ĩ̱sina uwaimra . Te ĩ̱sina uwaimrami wa , te za oto ai'ãma 're dawata u'âsi za'ra .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Misi haré ma tô Cristu hã dazada dârâ , 're ĩdahâimana wasété za'ra mono hawi , te te 're da'anho'reptui mono da . 'Re ĩmorĩ wẽ uptabi hã ma tô dârâ , 're ĩdanomro wasété mono norĩ da , te te 're wa'anhimroi mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u . Cristu hã dâ'â uptabi nherẽ , ma tô Ĩmama hã hâiwa'utu , apâ 're hâimana u'âsi mono da .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa tãma nharĩ za'ra , ãne : — Nimosi aipoto té wa'aba mono hã , ĩ'aihâimana wasété za'ra wa'wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zô 're asimipari za'ra wa'aba mono zahã , ma tô ĩ̱wi ĩwaptẽrẽ za'ra wa'wa , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te 'manharĩ da , asõ'a za'ra wa'aba , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para , te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na sena na ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da . Tane nherẽ , te 'manharĩ õ di za , ãhãna . Ãne si wa za a'â aima waihu'u za'ra wa'wa . Duréihã Zona hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã si'ubdatõ ma tô bâdâ hã ãma ai'utõ , tebe ĩsa'ẽtẽ di'i 're , hâimana ré hã . Taha parimhã , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõ'reptu . Â zada'ré u ma tô ĩré 'rãiwatobro , rob u , tebe hã , Zonahã ré . Tane duré , wa hã dasiré ĩ̱podo hã si'ubdatõ bâdâ hã te za ĩ̱'ãma ai'utõ , ĩ̱dâ'â wa , ab're 're ĩ̱nomro ré hã . Taha parip si , wa za duré hâiwa'udu , apâ . Ãne wapsi , te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi we ĩ̱morĩ na sena na oto ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da .","num_words":182,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ĩ̱nhimiromhuri na te te 're ĩ̱'ruiwapari za'ra mono norĩ hã simirosa'rata wẽ na te te dama 're wasu'u za'ra mono õ di , Cristu hã . Sima si te te 're ĩrosa'rata za'ra mono zéb zarina si , te ta norĩ hã te te dama ãma 're rowasu'u za'ra , taré da'ahâ na ĩsimirowasu'u wẽ niwĩ 're dahâimana za'ra mono da . Ma tô duré te te 're rosa'rata za'ra , ãne hawi te ãma 're robzépata za'ẽtẽ mono da , dazazéb 're , 're ĩ̱hâimana mono ré .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te oto asimiza'rese 're aihâimana za'ra wa'aba mo, tô. Taha wa, ãhãna te aima ãma ĩrowasu'u za'ra wa'aba zém na, te za ãma 're ĩrosa'rata pese za'ra wa'aba mo, ĩ'uwaibaba te aima ãma uwaimrami za'ra wa'aba zô.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi wi , te nasi tiwi rowaptẽ , wa'uburé norĩ ma , te te rob'ru tõ da , darob amoi u , si'aba'ré tõ da .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã, roti tô sena hã te aima 're ĩ'awaihu'u mono hã, te za 're ĩ'madâ'â u'âsi mo. Cristu Zezusihi ãma 're aimorĩ wa, te za Wanhib'apito umnhasi sina, 're aihâimana mo. Te za duré 're ĩda'azawi pese mo.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã ti'ai ãma hã, duré hâiwa na hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di, 'madâ'â za'ra wa'aba wamhã. E niha bété tane aiwa, aima waihu'u pese za'ra wa'aba õ di, marĩ te te ĩwasu'u hã, te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono zé hã, ãma 're ĩ̱'madâ'â za'ra wa'aba mono nherẽ. — Ãne ma tô dama tinha, Zezusi hã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã , Tési'u hã wa duré ãma asawi za'ra wa'wa , Wanhib'apito ãma wasiré 're wahâimana za'ra mono wa . Wa hã Paru te te ĩ̱ma ĩ'awaihu'u mono zéb zarina , wa tô rob'ui'éré , ã ĩbaihâ na hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté Cristuhu ãma si 're aihâimana za'ra wa'aba mono 'ru te, te za da te aima 're nharĩ wasété za'ra wa'wa. Tane nherẽ, aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã aipẽ'ẽ 're aima 're hâimana za'ra wa'aba mono wa oto, rowẽ uptabi zé hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã dâ'â õ ré, ma tô tiwaihu'u pese na marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ wẽ u'âsi, wanho'a. Ĩsimipawaptobzé hã ahâ di. Wa hã wa tô ãma rob'ui'éré, uburé te ãma rob'ui'éré õ nherẽ, ĩsimipawaptobzém na hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi mreme hã wa tô duré wapa, tizazei'wa norĩ te te ĩpo're pu'uzé hã. Ãne te tinha: — Ma'ãpé waihu'u pese za'ra wa'aba. Wa za wei morĩ su apâ. We ĩ̱morĩ wamhã, ĩ̱nhimipawa'âbâzé hã wa za we ĩ̱siré ti'â, da te ĩ̱ma 're ĩromhuri wẽ za'ra mono zéb zarina te ãma da'apawa'âbâ mono da.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ã hã ĩ̱wapru, te wasu'u. Rob'rãi wa'u za'wari ne, te za ĩ̱wapru hã ĩ̱wi asa'wa, da'ahâ zada ĩ̱dâ'â wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dawasédé hã te te oto 're ab'madâ'â tõ mono da, da'ãma. Ã hã ĩ̱wapru, ĩ̱wi sisa'wari wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ ma, te te tãma ĩropisutuzé hã tô sena za te te tãma ãma 're ĩ'uwaimrami mono zé, te wasu'u.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu na 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã, e taré, te bété asihâiwata nhihâri ré 're anomro aba mo. E taré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô tãma waptãrã aibâ na , simiwada'uri nhiptete na za daro mono bâ te te 're ĩda'awada'uri mono da hã . Tawamhã ma tô tiwi âri ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u , danhib'apito simasisizém na 're ĩsãmra mono u , ĩsiré danhib'apito na 're hâimana mono da .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za oto apâ ai'aba'réi wa'wa, Pedru norĩ ma tãma rowasu'u za'ra wa'aba da, ãne: “Zezusi hã aiwana te za, u, timorĩ 'wa, Darireza u. Tame te za, u, ĩsõpẽtẽ za'ra wa'wa, aima ĩsiwaihu'u za'ra wa'aba zéb zarina.” — Ãne ma tô pi'õ norĩ ma waihu'u za'ra.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowahutu'wa hã te asa tãma tinha : — Tane tô rowahutu'wa . Tô sena uptabi , asimirowasu'u hã . Misire danhib'apito uptabi te 're hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ni'wa hã 're hâimana mono õ di , ĩsipai u hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane 're anomro aba mono õ di za . Ĩsazei'wa norĩ hã , asisãnawã te 're anomro aba mo . Taha wa , asisãnawãi mro nherẽ , asiwi 're upi za'ra wa'aba mono õ di za , asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono tõ da , aiwasédé hã asi'ãma 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da . Tane , ni'wa hã tiwasédé te te 're 'manharĩ mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za niha tãma rob'manha . Ãne tô sena , wa tô aima waihu'u za'ra wa'aba ni , waihu'u pese za'ra wa'aba da . Tane nherẽ , wa duré ãma aima sahu za'ra wa'aba ni .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã aré 're ĩsãmra mono zém hawi te oto mo , timama nhorõwa u . Tawamhã zahadu romhâ ré , ma ĩmama hã tisã ti'ra hã . Taha wa , te ĩtẽme wara , ĩ'ra hã te te sina pẽ'ẽ tari wa . Ĩtẽme wisi wamhã , tinho'utu ma tô ti'â , ti'ra hã . Tob'rata hârâ na , ma duré sawi .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za aima ĩ̱siwasu'u. 'Re ĩdanomro mono zép téb zarina, wa tô te 're romhuri, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. 'Re ĩdanomro mono zép té wasu'u hã te zudezu norĩ hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra, senai õ newa. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã, wahi'rata norĩ nhib'apito nhimiroti hã wa tô uburé saze, Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã. Ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimi'ui'éré hã wa tô duré saze. Ĩ̱wasédé hã te te siwi ĩ̱'ãma ĩsa'ra norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te te ĩsasõmri za'ra ne, wa duré wa hã ãma sasõ. Dadâ'â nherẽ, aihĩni apâ te te 're ĩda'ahâiwa'utu mono zém na wa tô ãma sasõ, ĩwẽ hã duré ĩwasédé hã apâ te te 're ĩda'ahâiwa'utu mono zém na hã.","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã simiwaihu'u pese wa , ma tô ãma saze za'ra . Taha wa , ma tô siwi ti'â , te te pese da . Zezusi ma tô sina waihu'u siro , te te ãma ĩsaze za'ra na . Taha wa , te ĩhi'ré ma tinha , ãne : — Ĩ̱siwadi , aiwasédé hã 're ĩ'ab'manharĩ wasété mono zé hã te ai'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto . — Ãne te ĩhi'ré ma tinha , ãne :","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã. Aibâ hã ma tô sima wẽ, dasima danhipesezé hã ẽtẽwaipo ĩwa'âbâ za'ẽne hã te te dawi 'manhopẽtẽ wa, te te sima uipra da, dama ĩ'madâ'â ze hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ norĩ hã ahâ na te 'madâ'â za'ra romhâ na, Zezusi hã hâiwi sa'o ré. Ta norĩ hã ma tô ĩsiré 're nomro Darireza hawi, Zeruzarẽ u, te te siwi 're pawaptob za'ra mono da.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ĩwẽ hã te 'manharĩ tõ da hã , ĩ̱wa'a õ di , ĩ̱pẽ'ẽ wapu na 're ĩ̱si'madâ'â u'âsi mono da si , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a , duré danho'a zama . — Ãne te Paru hã tãma siwasu'u , apito Perihi ma .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa tô sa'ẽtẽ aiwa'õ , 're ĩdahâimana za'ra mono hã sada da'maihâimana õ wa , ĩpru'wa da hã , duré te te ĩsabu da hã .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te Zezusi hã tãma tinha : — E niha te ãne ĩ̱ma ĩnha , tô sena ĩ̱waihu'u pese wamhã , te aipawapto wa'aba da hã , ai'ra ãma . Ĩ̱waihu'u pese na , da te 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono wamhã , uburé dama waihu'u pese di za , marĩ na da te 're ĩdapawaptob za'ra mono zéb da hã . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E ĩtob'a hã simizaprõni wẽ bâ. Mare di. Tane te duré a norĩ wa'wa hã roti senai'õ na dama 're ĩroti wasété u'âsi za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã sena na aima waihu'u pese za'ra wa'aba õ wa. Ĩsimiroti pire norĩ hã 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ nherẽ, ĩsimiroti ĩpire prã norĩ si, 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mono zéb da si, te 're asiwasutu u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi zô ĩsihudu hã ta norĩ hã sasedoti ĩpire norĩ , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa 'madâ'â'wa norĩ , ĩpire norĩ , duré zudezu norĩ ma roti'wa norĩ . Taha wa , ma tô Zezusi hã tãma nharĩ za'ra , ãne : — E wa hã danhibrob zô dapãrĩ'wa pâ , ma bété we ĩ̱zô aihutu 'wa , sib'ézé 'wapa ré , uibroi ré zama .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marcusi hã te duré ãma asawi, duré Aritacu hã, duré Demasi, duré Rucasi. Ta norĩ hã, ĩ̱siré Wanhib'apito ma romhuri'wa norĩ. Ãne si, wa ĩ̱nhimirob'ui'éré hã 'rãsutu.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, ĩsimiroti hã wa te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã, te te wama 're ĩ'awẽ mono zéb uwaibaba si 're wahâimana za'ra mono wamhã, wa te tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra mono zéb uwaibaba si, te za uburé marĩ hã ĩwẽ hã te te wama 're anhomri.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ãma 're dasaihuri mono wamhã, duré ĩ̱wapru, da te 're âhuri mono wamhã, rowẽ u'âsi te za ĩ̱'ãma 're danomro. Tawamhã 're dadâ'â za'ra mono wa, wa za bâtâ na ab're hawi da'ahâiwa'utu ti'a ĩsi'utõrĩzéb ãma, apâ 're dahâimana u'âsi za'ra mono da.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra : — Oro taré sõtõ za . Pẽ'ẽzani õ di . Tawamhã Zezusi hã ma tô dama rob'ru , rob u dawairébé da , uburé . Si'ubdatõ ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô ĩsiré asisi , 'ri 're wa'wa u , ĩnomrozéb u hã . Ĩna norĩ si , ma tô ĩsiré tizasi zahuré .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.392,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã te za ĩsimirowa'a na 're dahâimana za'ra . Duré dama ĩpire za'ra norĩ hã te te 're ĩda'madâ'â za'ra mono norĩ hã te za tinhibro hã ahâ uptabi na 'wasa , 'ri nho'u ĩtéb u .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto mo , aibâ hã . Zezusi , ĩwẽ na te te ĩpawaptobzém na , ma tô te te dama 're rowasu'u , Decapori na danhipti'a nho'õmo nhisi 're . Tawamhã ĩsimirowasu'u na da te 're wapari za'ra mono wamhã , ma tô ãma 're datob'uzu za'ra .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã damreme te te sina wapari zahuré wamhã , ma tô dawi tipusi zahuré , wara sina , Paru norĩ hã . Rica'oniza na danhipti'a nho'õmo nhisi u ma tô tineb zahuré . Tamomo neb zahuré wamhã , Risitira na 'ri nho'õmo nhisi u , ma tô aimasisi zahuré , duré Derebi na 'ri nho'õmo nhisi amoi u .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.28,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha ma, tãma rowẽ uptabi di za tô. E marĩ wa. Ĩsib'apito hã apâ wisi wapsi, te za tãma pisutu, uburé ĩsimarĩ hã te te tãma 're 'madâ'â u'âsi mono da oto, tãma umnhasi uptabi wa.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô duré ãne na wama rowasu'u za'ra, tinhimiromnhimiré'é na: — Ãne hã duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã. Tepe mrami'wa norĩ hã ma tô abazipara hã sô siwi time, ĩsõ'ui wa. Te te siwi mei wamhã, ahâ na ma tô siwi ãma 'mai'âri za'ra, ĩpoto mono bâ, tebe hã. Tawamhã tebe hã ahâ uptabi wamhã, ma tô abazipara hã siwi tisa, â zada'ré u. Tame ma tô oto tebe hã ĩwẽ si siwi waibu, si'õtõ 're, te te 'manherẽ za'ra da. Tebe siwamnarĩ norĩ hã da te 're ĩhuri mono õ hã ma tô taré siwi sãmra.","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, wa wa te 're rowaptẽrẽ u'âsi za'ra, ĩwẽ na te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da, taha zarina, 're ĩdanomro mono zép tém na 're anomro wẽ wa'aba mono da, te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zéb zarina si. Wa duré wa te tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra, asimirosa'rata wẽ 'manharĩ'wai wa'wa hã, tiwaihu'u pese na te te aima ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono da, marĩ hã, ĩwẽ si 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da, 're sazei pese za'ra wa'aba mono wa.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.624,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã wahum na dasa hã poto õ di , Ezitu ãma hã duré wahi'rada 're ĩhâimana za'ra mono zéb ãma hã , Cana'ã na romnhisi ãma hã . Taha zarina , ma tô oto mra hã da te 're sépata za'ra . Marĩ õ di , te te 're ĩhuri mono da hã , wahi'rata norĩ hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô duré dama rowaihu'u ãne: — Ãhãna da'ahâ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã ma tô rẽme za'ra ni. Dawasété na si te oto 're danomro, ã nimosi dapoto té mono hã. Tawamhã ni'wam norĩ hã ĩ̱zazei'wa na, duré ĩ̱mreme wapari pese 'wa na, ãté dama 're siwasu'u za'ra mono õ di za, 're siséb za'ra mono õ'umnhasite. Ãté te za dawi 're si'udâ za'ra, ĩ̱zazei'õ'wa ne. Ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã nimahã na si, wa za wei mo apâ. Ĩ̱mama te hã, rowa'a za'ẽtẽ ré, wa za wei mo, hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ siré. Tawamhã apâ we ĩ̱morĩ wapsi, ĩ̱'udâ'wa norĩ hã ĩ̱zazei'wa na te waihu'u za'ra õ di za. — Ãne ma tô dama rowasu'u, Zezusi hã.","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono ré , aipo're na 're ĩ̱wapari za'ra wa'aba mono zéb zarina , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa . Duré ai'rata 're ĩ̱nhamra aba mono ré , atõmo na asiwi 're ĩ̱'madâ'â aba mono na , ma tô duré ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa . Ãne na uburé marĩ na aima 're ĩ̱sisanho za'ra wa'aba mono zéb zarina , te za 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo . Ãne wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wama rowẽ nhomri'wa hã te za 'râwi asiré 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra , Wanhib'apito hã ãne : — Ma'ãpé , ãma rosa'rata za'ra wa'aba , dama rowairébé'wa , te te sina ĩrotizém na hã .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩmreme zô, te te nasi 'mahârâ za'ra wamhã, ma tô apâ wahudu. Ãne te tãma nharĩ za'ra: — Ni'wa hã wasété ãna 're morĩ wamhã, te za simrimi 'rata, ẽtẽ na.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono norĩ hã ĩ̱nhimire niwĩ wa za sõré, ta norĩ si te 're awẽsãmri mono wa. 'Re ĩdanomro wasété mono norĩ hã ĩ̱nhimi'e niwĩ wa za duré sõré, ta norĩ si te ĩ̱siwi 're awẽ'õ pese mono wa.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ti'ai ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono ré, te za 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're ĩwẽ mono zéb zarina si. Duré marĩ na asima 're ĩrosa'rata wasété za'ra wa'aba mono zéb zarina, 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za oto.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.181,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã na barana danhotõ mono ré, ĩsitob'ru hã ma tô ĩburu u mo. Wab'ru hã ma tô te te a're, amnho ĩwẽ wazari. Te te a're mono pari, ma tô apâ mo.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na da te uzusi za'ra da , ĩtẽme dasi'aba'réi wamhã , ãne te sima rowasu'u za'ra , parisezu norĩ hã : — Aihĩni te Zezusihi niwĩ 're danomro . Taré , wa nasi ãma wasima roti u'âsi za'ra ni . — Ãne te sima nharĩ za'ra , parisezu norĩ hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uhâbâ 'madâ'â'wa norĩ hã ma tô ĩsiti sisa're. 'Ri nho'õmo u ma tô sisa're. Tame ma tô uburé dama rowasu'u za'ra, aibâ norĩ ma, niha ĩromhâimana zahuré zém na hã, wa'uburé ré 're ĩneb zahuré ma.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ hã , te rowahutu'wa norĩ me sima ãma rosa'rata za'ra , pi'uriwi te te siwi wĩrĩ da , Zezusi hã . Dama pahi za'ra wa , te ãne sima ãma rosa'rata za'ra .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi, da te oto dasiwi âri wamhã, ma tô dasiwi saprõni ni, Caipasihi nhorõwa u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi nhorõwa u, sasedoti ĩpire uptabi u. Tame ma tô sô si'rã'õtõ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã, duré dama roti'wa norĩ hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E Wamama nhimiroti hã 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono bâ, te ĩsazei'õ'wa norĩ nhimiroti si, 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mo. Ãne wamhã, Wamama zawi'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za. E ãne na aima waihu'u za'ra wa'aba õ di bété. Ĩsazei'õ'wa norĩ nhimiroti si, da te dasima 're wẽ za'ra mono wamhã, Wamama ãma te za 're sitob'ru za'ra.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te duré Zezusihi ma siwaihu'u zahuré : — Ĩhe . Sada wanhiptete di za , asine wa te ĩrobzépata da hã . Tawamhã Zezusi ma duré asa tãma waihu'u zahuré : — Te za tô ĩ̱sine ĩrobzépata za'ẽtẽ 'wa .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi , da te oto dasiwi âri wamhã , ma tô dasiwi saprõni ni , Caipasihi nhorõwa u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi nhorõwa u , sasedoti ĩpire uptabi u . Tame ma tô sô si'rã'õtõ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã , duré dama roti'wa norĩ hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zudasi Icarizoti hã te mo , sasedoti ĩpire norĩ u . Aibâ 12 na Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ siré 're ĩmorĩ , Zudasi hã . Zezusihi ãma te te tãma ãma roti za'ra da , te ĩtẽme timorĩ za'ra , te te tãma ãma rowairébé za'ra da , Zezusi za te te tãma ĩhâiba nhomri za'ra zém na hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ahâ na ma tô ĩtẽme aihutu samaritanu norĩ hã, 'ri nho'õmo hawi. Pi'õ nhimirowasu'u hã da te saze sirõmo za'ra wa, ma tô we ĩtẽme aihutu ni. Ãne 'ri tẽme wisi wi, ma tô aré pi'õ hã dama rowasu'u: “Õ hã aibâ hã uburé te 're ĩ'ab'manharĩ mono zé hã ma tô ĩ̱ma waihu'u.” Ãne ma tô aré dama rowasu'u. Tawamhã ĩtẽme dasihutu wamhã, te ãma ropti za'ra ni, a'â da'rata sãmra da. Taha wa, te syry na da'rata nhamra, 'ri nho'õmo ãma. Tame sãmra ré, te bâdâ hã maparane ãma ne.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré , rosa'rata na ĩ̱'ãma upa za'ra wa'aba õ di za , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézé hã , duré ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimiroti zama , te dawi sawi da , we ĩ̱morĩ na hã ti'ai u . Ta norĩ nhimirowasu'u 'rada hã te dawi ĩsawi da hã , we ĩ̱morĩ õ di . Mare di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã te ĩ̱sina ĩ'uwaimrami da si , wa wei mo .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na ĩ̱ma romhâimana wamhã , ãté ĩbâre , wa aré aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wẽsãmrizém na hã . Tane nherẽ , taha na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba õ di za . Ĩ̱si'uihâ na marĩ da , ĩ̱nhib'uware na 're ĩ̱hâimana mono zém na si , wa za aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa , asiwi ãma ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da hã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, ĩ̱zadanharĩ za'ra wa'aba wa'rãmi, te asadanharĩ za'ra wa'aba wamhã, e marĩ te za ĩ̱ma ĩwaihu'u za'ra wa'wa. Marĩ hã ĩ̱ma waihu'u za'ra wa'aba õ di za.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.181,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã Zuzé na ĩsisi hã ma tô tinhipti'a hã dama wede , ĩwa'âbâ zô . Roti wẽ 'wa , ta hã . Taha wa , Banabé na ma tô siwi sisi , Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã . ( Banabéhé nhisi hã dama rowẽ zani'wa , te wasu'u , ĩsisi hã . ) Réwihi nhihudu , ta hã . Sipri na rob'ré za'iti nhisi ãma ĩpotozé hã . Tinhipti'a hã te te dama wede wamhã , ĩwa'â , ma tô uburé ti'â , Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ u .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, wa 're wawata u'âsi za'ra, 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono wa. Ai'ãma 're wamreme zusi aba mono wamhã, wa duré wa te tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra, te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.698,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te tô simisutu haré , Cristuhu nhib'a'uwẽ asiré 're anomro aba mo , aihâiba misi aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono ne . Duré dahâiba na marĩ hã tite mono bâ te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb da hã , dama 're ĩhâimana za'ra mono ne , te a norĩ wa'wa hã aihâiba mono bâ tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo , Cristuhu ma si , asimiromhuri aba mono bâ , tãma 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mreme zusi pari , wawa sina ma tô Paru hã nasi tinho'utu awaibu , te te sawi za'ra da , ãma pẽ'ẽzé za'ra wa . Ma tô duré nasi tob'rata hârâ za'ra .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Morĩ wẽ wa , ma tô duré ãma tatob'uzu za'ra ni . Tawamhã ãne te dasima nharĩ za'ra ni : — Oro õ hã ĩhi'ré hã sãmra sina , rob'uiprazém na te te nasi da'awari za , morĩ wẽ di oto . Ĩ'madâ'â ze na 'ridawa nhisi ãma 're ĩsãmra mono aré . — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni , morĩ wẽ wa oto .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã rob'ui'éré hã Damasitu na 'ri nho'õmo nhisi u te te âri da , ma tô tiwi waptẽ , tame zudezu norĩ te , rowahutu'wa norĩ ma , te te sõmri za'ra da , sasedoti ĩpire zadawa para ĩtẽme ĩmorĩ za'ra na rob'ui'éré hã . Tawamhã Wanhib'apito 're ĩhâimana mono zém na 're ĩnomro mono norĩ hã , rob'ui'éré'wa zadawa para te za Saru hã we te te simro , Zeruzarẽ u pawasisi ré , aibâ hã , pi'õ zama .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra , ãne : — Zahadu bâdâ hã ĩwa waptã'ã õ di , ãma ĩ̱morĩzéb da hã . Niwam na ãma ai'aba'réi wa'aba wamhã , aima rowẽ za'ra wa'aba di za .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽm na hã ma tô duré mo, tisiré norĩ u. Morĩ wamhã, te duré ĩsiré norĩ hã ĩsõ'a si'wapé zahuré, maparane. Taha wa, ma timreme hã tãma 'marõwĩrĩ zahuré, ãne: “Tô'ã. Asi'wapéi wa'aba tõ. Oro asiré 're anomro aba mono za, te asi'wapéi wa'wa.” Ãne ma tô timreme hã tãma 'marõwĩrĩ zahuré.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâtâ na , te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra : — Oto zara u , wa te saprĩ za'ra wa'aba . — Ãne te tãma nharĩ za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma . Tawamhã uba're wa , ma tô asisi , zara u te te saprĩ za'ra da , ĩsõ'u na .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Pedru norĩ ma, ma ãne sina tãma rowaihu'u za'ra: — Ĩ̱pẽ'ẽzé hã sa'ẽtẽ na te ĩ̱ma tihâiba. Ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi wa, wa aré dârâ. Ãme a'â asimroi wa'aba ĩ̱'rata, asõtõ za'ra wa'aba ãna. Asõpré u'âsi aba. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zudasi, dama ĩhâiba nhomri'wa hã, Zezusi dâ'â da, da te dasiwi ĩpisutu na siwaihu'u wamhã, ma tô si'ruiwapa. Taha wa, 30 na rob'uiprazé ĩsapotore hã ẽtẽ'ubuzi'a prata 'manharĩ hã ma tô apâ tãma sõmri za'ra, sasedoti ĩpire norĩ ma, duré zudezu norĩ ma roti'wa norĩ ma zama.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ai'ãma 're wamreme zusi aba mono sidâpâsi , wa ãma 're wawata u'âsi za'ra , Wanhib'apito Zezu Cristuhu mama ãma hã .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã Abra'ã hã te duré asa tãma tinha : “ Ano norĩ hã Mozésihi nhimiroti hã te te saze za'ra õ di . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ nhimiroti zama , te te saze za'ra õ di . Ãne wamhã , ni'wa hã dâ'â nherẽ , apâ hâiwa'utu wamhã , e te aré ãma saze za'ra . Te te ãma saze za'ra õ di aré , ĩsimirowasu'u na hã . ” Ãne Abra'ã hã ma tô tãma waihu'u , ĩsibro pese ma .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , ãma ĩromhâimanazém na tô sena te te oto sina waihu'u wamhã , Marizaha nhorõwa u ma tô mo , Pedru hã . Zuwã Marcusihi na , Mariza hã . Tame da'ahâ na ma tô tasi'rã'õtõ ni , ãma damreme zusi da . Tamomo te oto mo , Pedru hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã ai'madâ'â sina za'ra wa'aba, wa marĩ hã ahâ na wa te 're sépata. Tawamhã Cristuhu wasu'uwẽ na daro mono bâ wa te 're da'apawapto mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zéb zarina, da'ãma 're ĩsiwãrĩ mono zé hã, wa za wa te dama ãma 're aropé, da'ahâ uptabi na oto ĩré 're dahâimana za'ra mono da. Taha zarina te za da'ahâ na ãma 're dawata za'ra oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hã, tinhoprubzéb zarina, da'ãma 're siwãrĩ mono wa, te te duré 're da'anho'reptui mono wa oto.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré siwi sadanharĩ za'ra: — E 'wa hã bété, a hã. E a hã, Eriasi apâ aihâiwa'udu. Tawamhã asa te duré tãma nharĩ za'ra: — Mare di. Ta hãi õ di, wa hã. Taha wa, te duré siwi sadanha: — E a hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa zô, 're ĩdanhimipari za'ra mono, te 're aimo. Tawamhã asa te duré tãma nharĩ za'ra: — Mare di. Wa hã, ta hãi õ di.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowẽ uptabi ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩsi'ubumroi mono hã te za ĩ'madâ'â za'ra wa'wa, Abra'ã norĩ hã, duré Izati, duré Zaco, duré uburé ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã. Tazahã, a norĩ wa'wa hã te za rowi 're ai'ubumroi u'âsi aba mo. Taha wa, te za asina 're ai'ry'ry aba mo. Te za duré 're ai'wasitete za'ra wa'aba mo, 're robzépata za'ẽtẽ za'ra wa'aba mono wa.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te tô simisutu haré, Cristuhu nhib'a'uwẽ asiré 're anomro aba mo, aihâiba misi aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono ne. Duré dahâiba na marĩ hã tite mono bâ te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb da hã, dama 're ĩhâimana za'ra mono ne, te a norĩ wa'wa hã aihâiba mono bâ tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo, Cristuhu ma si, asimiromhuri aba mono bâ, tãma 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dasi'wapé 'manharĩ'wa norĩ hã te za sisada 're si'uza za'ra . Tane te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzéb ré , 're anomro aba mo , Wa'uburé nhimiroti da , asiptete sina sada 're aihâimana za'ra wa'aba mono da .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimahã bâtâ na , te Zezusi hã nhamra , Timama ma , mreme da . Tãma mreme pari , ma tô misi ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã 'mai'mahâ : — Wanhib'apito , ma'ãpé wama waihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're ĩwamreme zusi mono zéb da hã , wa te waihu'u za'ra da . Zuwã hã tinhimi'ubumro norĩ ma , te te ĩwaihu'u ne , te za wama ĩwaihu , wa te waihu'u za'ra da . — Ãne te tãma tinha .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te ĩ̱ma tinha , ãne : “ Conerizu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're aimreme mono ré , ma tô te te 're aiwapari ze . Duré da'ãma 're aiwãrĩ pese mono na ma tô aiwaihu'u .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã, zudezu'õ na te 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Taha wa, zudezu'õ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono zéb zarina, te za tô uburé marĩ hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo. Ĩsazei'wa norĩ hã asiré 're ai'rã'õtõ aba mono ré, aibâ norĩ hã 'rã ubu ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're mreme zusi mono wamhã, duré 'rã ubu ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na te te dama 're rowasu'u za'ra mono wamhã, e marĩ te ta norĩ hâimanazé hã wama wasu'u za'ra. Ta norĩ hã Cristu te te siwi 're ĩwazéb za'ra mono õ zé, te wama wasu'u za'ra, zudezu'õ norĩ hâimanazéb uwaibaba õ wa, ãne hã.","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.496,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tane nherẽ, duréi nherẽ, te te pawaptob õ di. Tawamhã ĩtẽme 're neb u'âsi mono wa, te oto 'râwi sima tinha, dama rowairébé'wa hã: “Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti, te 'madâ'â õ nherẽ, duré danhimiroti na ĩ̱nhimiwazéb õ nherẽ, te te sina ĩ̱wa'a wa, wa za oto tãma rowairébé, marĩ te te sima ĩwẽ na. Te tãma rowairébé õ wamhã, ĩ̱tẽme 're neb u'âsi mono wamhã, te za te te 're ĩ̱wasutu u'âsi, timreme na. Ãne õ'umnhasite, wa za oto pawapto.” Ãne te sima tinha, tipẽ'ẽ na. — Ãne te Zezusi tãma rowasu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã, Zezu Cristu, Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na te te 're sazei pese za'ra mono wamhã, ta norĩ si te 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, 're hâimana za'ra. Ni'wa hã aibâ hã wama sawi pese za'ra wamhã, taha u'âbâ, wa duré ĩ'ra norĩ hã wa te 're sawi pese za'ra.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pone'ẽrebâ tede'wai upana nherẽ , e te za dazarina 're nomro . Mare di . 'Re nomro mono õ di za , dazarina . Te za tiwi 're sisa're , ĩmreme te te 're waihu'u za'ra mono õ wa . — Ãne Zezusi , ma tô dama rowasu'u , pone'ẽrebâ tede'wai wasu'u na .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're aimreme zusi aba mono da wamhã, te za a'â aiwi 're da'ru simani za'ra wa'wa. Dawasédé hã da'ãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za oto. Tawamhã Aimama 'wa hã hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã te te duré ai'ãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za oto, aiwasété 'wa hã. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Peri te tãma tinha : — Zahadu , apito Risi'asi wei wisi wapsi , wa za niha hã aima rowairébé . — Ãne te tãma tinha . Apito Peri hã ma tô waihu'u pese , 're ĩdanomro mono zép té hã . Tane nherẽ , te te ãma wapari 'rãsutu õ di .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tãma ĩromhuri'wa norĩ hã sõtõ ãna , sô simipari za'ra wamhã , tãma rowẽ za'ra di za . Tawamhã ãté mara wa'wa , te za apâ wi , ĩsib'apito za'ra hã . Ãté si'a hârâ wi , te za apâ wi . Hâimana nhimiza'rese sina , sô 're simipari za'ra mono ré , apâ wisi wamhã , tãma rowẽ za'ra di za , tãma ĩromhuri'wa norĩ ma hã . Tawamhã apito nherẽ , sai õ ré , te za a'â ti'uza na ãma saprĩ , ĩsa te te tãma sõmri mono da , tãma ĩromhuri'wa norĩ ma . Te za duré tãma nharĩ za'ra , tisai ma , si'ubumro da . Taha pari , te za duré tãma sõmri za'ra , ĩsa hã .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã 'watébrémi ré hã, ai'uté mreme na, wa tô 're ĩ̱mreme aré. Duré ai'uté nhimirosa'rata zarina, wa tô duré te 're rosa'rata aré, ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã. Tane nherẽ, oto ĩ̱prédu wamhã, ai'uté hâimanazém na, 're ĩ̱hâimana mono õ di oto. Wa tô oto rẽme pese, ai'uté ré ĩ̱hâimanazé hã.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmorĩ'rada hã ma tô tinhimnhihârâzém na amnhihârâ. Simnhihârâ wi, ma tô tãzâ hã rere ti'ai u, unhama zama. Dawaprui wazari, ma rere uzâ hã, duré tãzâ hã. Ti'ai u rere'e wamhã, daro mono bâ ma tô ti'a hã zada, ĩwãiwa prã na. Wede hã 're ĩsimasa mono hã ma tô duré si'uzâ, ĩsa'ratazé wãiwa prã na. Du zama ma tô uburé sihõmo, daro mono bâ.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha tawamhã, danhimizawi pese na, Cristuhu ãma za 're ĩdahâimana za'ra mono zé hã. Ĩsazei'wa norĩ hã simizawi pese na 're hâimana za'ra mono wamhã, marĩ na da'ãma 're wa'a su'u za'ra mono õ di za. Da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé za'ra mono zarina, te za tô te te 're dapawaptob u'âsi za'ra. Duré marĩ na 're si'ruiwapari za'ra mono õ di za. Duré tiwẽ na sina 're wata za'ra mono õ di za. Duré danhipai u pire na 're ĩhâimana za'ra mono na, 're si'madâ'â ze za'ra mono õ di za.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.648,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô asa tãma rowasu'u : — Zudezu norĩ hã ma tô sima 'ru za'ra , Paru hã awẽpsi te te aiwi waptẽrẽ za'ra da , dama roti'wa norĩ nho're sab da , ĩtẽme satõrĩ za'ra da . Paru te te ĩ'manharĩzé hã te te waihu'u pese za'ra da newa , te za aiwi waptẽrẽ za'ra .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono norĩ hã danhimizama hã dasi'udâna da te tãma 're ĩsimroi mono zém na, õhõ haré dawasédé hã te te dama 're apari uptabi mono 'wa'âhã, taha zarina 'râwi 're dasiwẽ'õ u'âsi za'ra mono õ di aré, dawasété na hã. Taha zarina te aré oto danhimizama pãrĩ hã da te 're sahâri za'ra.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õi mrotõ hâiba tém norĩ nhisi na 're rob'ui'éré za'ra mono õ di za, pi'õi mrotõ si'ĩhi norĩ nhisi zu hã. 60 na ãma 're wahub za'ra mono parip si, te za ĩsisi na da te 're rob'ui'éré za'ra, ti'amo'aba si te te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã, duré ti'ra norĩ hã te te 're warahu wẽ za'ra mono wamhã, duré te te 're da'mazasi su'u za'ra mono wamhã, duré dawi 're sipa zawi za'ra mono ãna, ĩsazei'wa norĩ ma, te te 're romhuri za'ra mono wamhã, dapara upsõ na zama, duré robzei'õ na 're ĩdanomro mono norĩ hã te te 're pawaptob za'ra mono wamhã, duré simi'ẽ na te te dama 're 'manharĩ wẽ u'âsi za'ra mono wamhã. Ãne wamhã, pi'õi mrotõ norĩ hã dama waihu'u pese za'ra di za, te te 're ĩdapawaptob za'ra mono na, siwaptom na. Tawapsi, te za ĩsisi na da te 're rob'ui'éré za'ra, pi'õi mrotõ si'ĩhi norĩ nhisi zu.","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãtizotiza ãma te oto aimasisi hâ zahuré , Zezusihi nhirã zarina 're ĩnomro mono norĩ 'rata , Paru norĩ hã .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô asa tãma tinha : “ Ĩ̱nhib'apito , mare uptabi di . Marĩ hã ĩwasétére hã te 're 'masi mono õ di , wahi'rada Mozési hã te te wawi ĩwẽ'õ hã . ” Ãne wa tô asa tãma tinha .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã Zezusihi wasu'uwẽ na daro mono bâ te te siwi ãma 're ropéi mono ré, te zahadu Saru hã te te tãma 're amhâzépa za'ra, ĩsazei'wa norĩ ma. Wanhib'apito Zezusihi nhirã zarina 're nomro mono 'ru te, te te tãma 're amhâzépa za'ra, te te uprosi da. Tawamhã nimahã bâtâ na sasedoti ĩpire uptabi u ma tô mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa hã ĩpire uptabi u, rob'ui'éré hã te te tiwi waptẽrẽ da.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te duré apito, tãma ĩromhuri'wa norĩ hâiba amo hã satõrĩ za'ra, ãne: “Mo oto ai'aba'réi wa'aba, aré sô ĩ̱hârâ 'rata za'ra norĩ zô. Tawamhã ãne te za tãma ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'wa: ‘Powawẽ norĩ hã, duré powawẽ zapu da te dasima ĩhâipese za'ra hã ma dasiwi simro ni. Uburé ma tô marĩ hã dasiwi 'rã'õtõ ni, dasa da te ĩhurizéb da hã. Taha wa, te za we ĩ̱tẽme ai'aba'réi wa'wa oto, wasiré wasa hã wa te huri da, ĩ̱'ra ĩ̱ma ĩmrozém na.’ Ãne te za ta norĩ ma ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'wa.” Ãne ma tô apito hã tãma ĩromhuri'wa norĩ ma waihu'u za'ra. Tawamhã apito hã te te sô satõrĩ za'ra wa, te oto sô ai'aba'ré.","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzéb zarina si , te oto Cristu Zezusihi ãma 're anomro aba mo . Cristuhu ãma si oto 're anomro aba mono wa , te tinhimirowaihu ĩwẽ hã te te aima 're waihu'u u'âsi za'ra wa'wa . Cristuhu dâ'âzém na si , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'awẽsãmri , wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina . Taha zarina si , ma tô duré te te 're wa'apisutu , ĩsib'a'uwẽ si oto tãma 're wahâimana wẽ za'ra mono da . Taha zarina si , ma tô duré wawasété hawi wa'anho'reptu , sitẽme te te 're wa'awaibui mono da .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zodã pa hawi, te oto mo Zezusi hã, tirob u apâ morĩ da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré, te 're mo. Taha si, te te 're wapari pese. Tawamhã Ĩpẽ'ẽzani hã te saprõ, a'ubuni u.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Aporu hã ma tô sima rowẽ , Ataza na danhipti'a nho'õmo nhisi u morĩ da . Taha wa , Épézu ãma ĩsazei'wa norĩ hã ma tô ãma ana , Aporuhu ãma . Rob'ui'éré hã ma tô tãma sõmri za'ra , Ataza u te te siré âri da . Ĩsazei'wa norĩ hã te te siwi âri wẽ da , ma tô ãma wada'uri za'ra . Tawamhã Aporu hã Ataza u wisi wamhã , ma tô ĩsazei'wa norĩ hã pawapto pese za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zéb zarina te te 're ĩsaze za'ra mono norĩ hã .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te tãma wasu'u za'ra parimhã , ma tô ĩsib'apito hã sô hâ , dazazéb 're danherẽ'wa zô . Sô hârâ wamhã , ãne te tãma tinha : “ A hã romhuri wasété 'wa , ĩ̱wi ĩwaptẽrẽzéb zarina wa tô po're ha'â , rob'uiprazé ĩ̱wi 're ĩ'awaptẽrẽ mono zém na hã apâ ĩ̱ma sõmri õ nherẽ . Te 'ruiwapari õ di .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté, pi'õ norĩ hã te za siré ti'ru'u zahuré. Siré 'ru'u zahuré ré, te za ti'â, ĩhâiba amo hã. Ĩhâiba amo si te za tirẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Tô sena, wa aima waihu'u za'ra wa'wa.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha tawamhã , ãma 're ĩwasisawi pese za'ra mono zé hã za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti si wa za wa te 're 'madâ'â pese za'ra . Ãne ma tô ĩsãna'rata hawimhã , ĩsimiroti wasu'u hã 're ĩwapari za'ra wa'aba mo , ãma 're asisawi pese za'ra wa'aba mono sina ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã apâ te tãma rob'ru za'ra : — Mo oto ĩtẽme ai'aba'réi wa'aba apâ , tãma ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'aba da , wapsã wawẽ ne 're ĩmorĩ ma . Wa'uburé hã wa tô te dama 're anhamra . Wa duré te 're da'apese , ã bâtâ na duré awẽm na . Awẽ amo na , wa za ĩ̱nhimiromhuri hã uprosi . Ãne te za tãma ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'wa , Erodihi ma .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma wahâiba ré u'âsi 're wahâimana za'ra mono õ di za . Ti'ab ré , wa 're wawab'ẽtẽ u'âsi za'ra , wa te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono wa , wahâiba na hã . E tawamhã wa za wa te wasima 're rosa'rata za'ra , 're wadâ'â su'u za'ra mono da , wahâiba zô 're rob'é'é za'ra mono hâ . Mare di . Ãne na hã wa te wasina 're rosa'rata za'ra mono õ di za , wa norĩ hã . Tane nherẽ , wa za tô sô 're watob'uzu u'âsi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wahâiba ĩtém na ĩsi'utõrĩ waihu'u'õ na , za te te wama ãma 're ĩ'azaprĩ mono zéb zô . Ãne wamhã , ti'ab ré aré wahâiba hã wawi 're si'utõrĩ za'ra mono da nherẽ , wa za taha wa'rãmi ĩsi'utõrĩ'õ ré 're wahâimana u'âsi za'ra .","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani , ĩpẽ'ẽ 're , tãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ si , te oto te te 're waihu'u za'ra , uburé te te tãma 're ĩroti za'ra mono zéb zarina , niha oto 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã . Taha wa , ĩsazei'õ'wa norĩ hã te te oto 're wawaihu'u za'ra mono õ di , aimawi 're wahâimana za'ra mono wa oto .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Erodi hã zudezu norĩ nhipti'ai 're, apito na 're hâimana mono ré hã, aibâ hã te 're hâimana, Zacaria na ĩsisi hã. Zacaria hã sasedoti, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa. Abizaha nhihudu norĩ me, te te tãma 're romhuri za'ra. Ĩmro nhisi hã, Izabé na ĩsisi hã. Izabéhé hi'rada hã, Arã na ĩsisi hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa, Arã hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'ri nhisi hâpâ ãma si'ubumroi wamhã , tinhibrob zô sisisi õ di za a'â , 'ri para u hã . Õne haré te za dame sisa're , ẽtẽ 'rãihâ u , ta norĩ hã .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.344,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã we si'aba'réi õ wamhã , ãté asõ'a ĩsimasam norĩ si te za aima ĩ̱wasu'u za'ra . Dama roti'wa norĩ nho're ĩ̱zab ré , marĩ ĩwasédé hã te te ĩ̱'ãma ĩwaihu'u za'ra zém na , te za ĩ̱wasu'u za'ra , ãme ĩ̱zab ré .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré pi'õi mrotõ hâiba tém norĩ nhisi na ĩhi norĩ nhisi zu , 're rob'ui'éré za'ra mono wamhã , ãté dawaptom na te za dama 're wa'a za'ra . Ãté sihâiwi na te za 'ri babap si oto 're nomro , mro õ wẽ te . Ãté marĩ te te wapari wamhã , te za te te dama 're rowasu'u za'ra . Ãté aimawi timreme na te za te te dawi ãma 're ro'wa'rutu za'ra . Ãté marĩ na taré 're sõpré mono ãna , te za te te dama 're rowasu'u za'ra .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , dama ĩmreme pire norĩ hã asiwa'wa hawi , asiwi satõrĩ za'ra wa'aba za , ĩ̱me si'aba'ré da . Ĩwasédé hã te te ãma hiri ze za'ra wamhã , tamep si te za tãma nharĩ za'ra , ĩ̱nho'a . — Ãne te apito Pesitu hã tãma nharĩ za'ra .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã ma tô duré siwi sadanha , Zezusi hã : — Oro zapre te Mozési hã te te wama 're roti za'ra , aibâ hã timro te te 're rẽme za'ra mono da wamhã , timro te te 're ĩrẽme za'ra mono zém na rob'ui'éré te te tãma 're sõmri za'ra mono da , te te duré ĩré 're satõrĩ za'ra mono da , ĩsiti oto sina 're pahâ za'ra mono da . — Ãne te siwi sadanha .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ma tô ĩ̱siré 're anomro aba mo , Ĩ̱mama nhimiroti na te dama ãma ĩsãna'ratazém hawi . Taha wa , te za a norĩ wa'aba zama ĩ̱nhimiroti na 're ĩdapawaptob u'âsi za'ra wa'aba mo . — Ãne ma tô Zezusi hã sina wama roti za'ra .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Timotiu hã , ãme ĩ̱siré romhuri'wa hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa . Duré ĩ̱siré zudezu norĩ te duré ãma asawi za'ra wa'wa , Rusizu norĩ hã , Zasãhã me , duré Sosipaturu hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩwẽ hã da te dasina 're sõ'õtõ za'ra mono da , taha zô 're dasirẽme za'ra mono wamhã , awa'awi u'âsi 're ĩdasisa'rei mono ne , wa marĩ ĩwẽ uptabi zô 're ĩ̱siwasutu u'âsi , Cristu Zezusihi dâ'âzém na 'Re ĩhâimana u'âsi mono , 're ĩ̱hâimana mono zép té , za te te ĩ̱ma ĩsõmri zô si .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane hã wa oto wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã Cristuhu ãma, wa'ahâ nherẽ, 're wahâimana za'ra, simisutu. Dahâiba misi nherẽ, dahâiba na marĩ hã ahâ na dama 're ĩhâimana za'ra mono hã, tite mono bâ te te 're ĩromhuri za'ra mono ne, wa oto wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã wanhimiromhuri mono bâ sipu'u pese na, wa te 're romhuri za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, dahâiba misi 're ĩdahâimana za'ra mono ne, simisutu wasiré 're wahâimana za'ra mono wa oto.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsimiroti hã wapawapto'wa da , te wama 're hâimana za'ra , wawasédé hã wa te 're ĩrẽme pese za'ra mono zéb da hã . Nimahã na te za wahâimanazém na te te 're wa'awaihu'u Wamama hã , ĩsimiroti 'madâ'â pese 'wa na . Ãne wa , wa za wamreme wẽ na si wasima wa te 're rowasu'u u'âsi za'ra . Duré wahâimanazé ĩwẽ na si , wa za dama 're wahâimana u'âsi za'ra .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã wa te wasima ãma ĩnharĩ za'ra zé hã te te wawi waihu'u za'ra wamhã, te ãne na wazadanharĩ za'ra: — E marĩ da, te pi'õi ma ĩnharĩ za'ra wa'wa. Tãma nharĩ za'ra wa'aba tõ. Tô'ã. Ĩ'uwaibaba ma tô ãne na hã ãma ĩ̱zawi wẽ.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã awa'awi te te dama 're anharĩ mono õ di za . Ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da hã , mreme 'rãihâ na te te dama 're rowasu'u mono õ di za , sõ'awimhã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã , wa za oto dama ĩ̱pire na 're ĩ̱nhamra , dama ĩpire uptabi 'rata . Wa za oto ĩsimire niwĩ 're ĩ̱nhamra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata . — Ãne te Zezusi hã tãma siwasu'u za'ra .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te waihu'u wamhã, apito hã te tãma tinha: — Aiwasédé hã te te ai'ãma ĩsa'ra norĩ hã we sihutu wapsi, wa za aiwapa, ta norĩ siré. — Ãne te tãma tinha. Tawamhã ma tô da'wapéi'wa norĩ ma Paru hã 'ru za'ra, Erodihi nhorõwa ãma te te siwi sẽrẽ da. Te te duré siwi 'madâ'â pese da zama, te tãma 'ru za'ra.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te te ĩ̱ma 're romhuri za'ra mono da , te te sima 're ĩ̱wẽ za'ra mono wamhã , 're ĩ̱morĩzém na si te za 're nomro , ĩ̱zarina si . Tawamhã ĩ̱'rata te za 're hâimana u'âsi za'ra , hâiwa ãma . Te te ĩ̱ma 're romhuri pese za'ra mono wa , Ĩ̱mama te za ãma 're wata za'ra . Te za duré te te tãma 're wa'âbâ za'ra , ĩsimiromhuri hã .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romanu hã da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã ma tô da'wapéi'wa norĩ ma 'ru za'ra , 'ri para u te te siwi 'mazébré da , Paru hã . Te duré tãma 'ru za'ra , te te siwi 're pré'é mono da , siwasu'u da , zudezu norĩ te te sima ĩ'ruzém na te te waihu'u da .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za tô ta norĩ hã nimahã na hã hâ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Duréihã ma tô ãne na ni'wa hã ãma rob'ui'éré siro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na hã . Ãne na hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã wama waihu'u pese za'ra di oto : “ Wa hã ĩ̱siwaprosi wa za te 're da'a'ruiwa'âbâ . Ĩ̱wétési wa za te dama ãma 're awa'rãmi , marĩ , da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono norĩ ma hã . ” Ãne duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré amo hã : “ Wa hã uburé Danhib'apito uptabi hã wa za ĩ'uwaibaba uptabi na si te 're da'ahâ za'ra , dawasété na ĩ̱siwaprosi te 're ĩda'awaihu'u mono zéb zarina . ” Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã .","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô wazada dârâ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wawasédé hã te te wama 're ĩ'apari mono zéb da hã. Tane nherẽ, wazada si dâ'â õ di. Uburé da'udâna dawasédé hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono norĩ zada zama, ma tô dârâ, da'upana.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Rowa'a za'ẽne hã ĩ̱ma si'ubuzi wamhã , ĩ̱siré ĩsi'aba'ré norĩ hã ma tô 'madâ'â za'ra , rowa'a hã . Tane nherẽ , ta norĩ hã ĩmreme hã te te wapari waihu'u za'ra õ di , ĩ̱ma ĩnharĩ'wai mreme hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te asabu su'u za'ra wa'aba da si, wa tô ĩ̱sima rowẽ si'aba'ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Tipẽ'ẽzani na rowẽ te te dama 're ĩ'apisutu mono zém na, te ãma aipawaptob za'ra wa'aba da, asiptete sina ãma 're anomro aba mono da.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩ̱mreme na atob'uzu za'ra wa'aba mono õ di za. Niwapsi te za 're ĩdadâ'â za'ra mono hã tahâiwa'utu za'ra ni. Ĩ̱hârâ hã da te wapari za'ra wa, te za ab're hawi tawairébé ni. Tawamhã 're ĩnomro wẽ mono norĩ hã te za apâ hâiwa'utu za'ra, rowẽ u'âsi 're hâimana u'âsi za'ra mono da oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata. 'Re ĩnomro wasété mono norĩ zama, te za duré apâ hâiwa'utu za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé hã te te sina 're waihu'u za'ra mono da.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi zô ĩsihudu hã ta norĩ hã sasedoti ĩpire norĩ, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa 'madâ'â'wa norĩ, ĩpire norĩ, duré zudezu norĩ ma roti'wa norĩ. Taha wa, ma tô Zezusi hã tãma nharĩ za'ra, ãne: — E wa hã danhibrob zô dapãrĩ'wa pâ, ma bété we ĩ̱zô aihutu 'wa, sib'ézé 'wapa ré, uibroi ré zama.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô tãma tinha Piripihi ma , ĩtẽme si'ré da , ĩsababa morĩ da , awaru na wedewara zapore zababa .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô ãma wawata za'ra ni, Zezusihi ãma. Ãne wa ãma wawata za'ra ni: — Wanhib'apito, a hã tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, te 're aimo. — Ãne wa ãma wawata za'ra ni.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.181,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, daro ĩwẽ uptabi zô si ma tô ta norĩ hã sima 're sõpré, hâiwa ãma sô 're ĩhâimana za'ra mono zô si, ĩwa 're ĩsi'ubumroi u'âsi mono zéb da hã. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te siwi wẽ'õ za'ra õ di, tinhib'apito na te te 're sisi za'ra mono tõ da hã. Taha zarina, ma tô oto tô 'ri nho'u hã ĩwẽ uptabi hã tãma 'manharĩ za'ra, ĩwa 're ĩsi'ubumroi u'âsi mono zéb da hã, tirop téb ãma.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô duré ãne na rob'ui'éré : “ Ni'wam norĩ hã Danhib'apito uptabi te te 're sõ'reptu za'ra mono da , te te tiwi 're waptẽrẽ za'ra mono wamhã , ta norĩ hã te za tô te te 're anho'reptu , ĩhâiba mono bâ . ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa te te ãma ĩrob'ui'érézé hã .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.65,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ĩwada'uri'wa hã te ãma pa'uwati za'ra, Paru te te sõ'reptu da, te te sima wẽ wa. Tawamhã te tãma rob'ru za'ra, ĩzâribi waihu'u pese norĩ hã âi ba rere'e da, zâribi uimrehẽne za'ra da, rob u,","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena da te dasima 're ĩrowasu'u za'ra mono zé hã ãne : “ Cristuhu siré 're wadâ'â za'ra mono wa , duré ta hã dâ'â uptabi nherẽ , ab're hawi hâiwa'utu wa , wa za ĩsiré 're wahâimana u'âsi za'ra .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã, Mozési te te dama 're ĩ'awaihu'u mono hã wẽ di, da te dama ãma 're ĩroti za'ra mono zéb da hã. Ãne wama waihu'u pese za'ra di.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô aibâ hã danhiti sima saprõ . Tawamhã tinhipto hã ma tô ĩpo're 're tiza . Taha pari , ma duré tizadaipro na tinhipto hã sada di'i , te te ãma soto u'ré da .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa tãma nharĩ za'ra: — Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ĩ'uwaibaba ãma rob'ui'éré, Eriasi za we apâ ĩmorĩzém na te te ropese da.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama, ma'ãpé we ĩ̱pawapto na, ĩ̱'ãma ĩrotizém na te ĩ̱sina uwaimrami da, ai'ãma 're dawata za'ra mono hâ. — Ãne te Timama ma mre. Tawamhã hâiwa hawi ma tô tãma tinha: — Wa tô te 're aipawaptob u'âsi, ĩ̱'ãma 're dawata za'ra mono da. Wa za duré aipawapto, ĩ̱'ãma 're dawata u'âsi za'ra mono da.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õi mrotõ hã ãté siwaprosi te 're 'manhamra. Ĩpawapto'wa da hã, ni'wai õ uptabi di. Tane wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zô si, te za 're simnhasi, marĩ na te te 're pawapto mono da. Bâtâ na te za tãma 're mreme u'âsi, barana zama, marĩ na te te 're pawapto mono da.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã ĩwasu'uwẽ na te dama 're ĩrowasu'u mono zéb zarina , te za tô nimahã na tiromhâiba , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzéb zarina , Zezu Cristu hã da'ãma ĩsipo'ozéb da hã . 'Râwi dasima si da te 're ĩrosa'rata za'ra mono na te za oto da'awaihu'u . Taha zarina te za dama arowairébé oto , Cristu hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ ãma si ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're wata za'ra uburé, õhõ si te te sina 're umnhasi za'ra mono wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutu za'ra zéb zarina, ĩwẽ uptabi hã ti'ab ré te te sima 're waibui mono õ nherẽ, ma tô te te sina 're umnhasi u'âsi za'ra, 're ĩsi'utõrĩ za'ra mono zéb u.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wa'uburé ma tô ĩhawi mo. Morĩ wamhã, hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã ma tô we ĩtẽme aihutu, te te siwi pawaptob da, Zezusi hã.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Atẽme ãma ĩ̱morĩ aba wamhã , ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã ĩ̱nhib'uware di . Taha wa , wa tô ĩ̱pahi te , rẽrẽ , ĩ̱nhimiromhuri na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te ãma 're ĩ'uwaimrami mono zém na hã te 're 'wanhi'riti mono õ'umnhasite .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zeruzarẽ ãma te 'ri za'ẽne hã 're sa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã. 'Ri 'wawi wa'ra 're, te aibâ norĩ hã 're si'ubumro. Ta norĩ hã powawẽ te te dama 're wede za'ra, duré pone'ẽrebâ, duré utu'u. Ĩhâiba amo norĩ hã te duré rob'uiprazém na te te dawi ãma 're saprĩ za'ra.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa tãma nharĩ za'ra : — Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ĩ'uwaibaba ãma rob'ui'éré , Eriasi za we apâ ĩmorĩzém na te te ropese da .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Robzuri'wa norĩ hã robdi'i'wa norĩ me, tãma 're ĩro'wanhipré za'ra mono da si, te aiwa simisutu te te 're romhuri za'ra. Tane duré, wa hã ĩwasu'uwẽ na te aima 're rowasu'u 'rata za'ra wa'aba mono wamhã, duré Aporu hã ĩ̱za'u te te aima ãma 're rowasu'u za'ra wa'aba mono wamhã, aiwa wa tô wa zahuré, wa te wasima 're aiwẽ za'ra wa'wa, ĩwasu'uwẽ hã 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, wa wa zahuré, wa te tãma 're romhuri, aiwa. Taha wa, wa te tãma 're ĩromhuri mono zéb zarina, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wapawa'â, ĩwẽ uptabi na. Duré daburu hã, e 'wa te hã. E ãma ĩromhuri'wa norĩ te hã, buru hã. Mare di. Misire ĩtede'wa na te 're hâimana, buru tede'wa hã. Tane duré, a norĩ wa'wa hã ĩ̱nhib'a'uwẽ, 're anomro aba mono õ di. Duré Aporuhu nhib'a'uwẽ, 're anomro aba mono õ di. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ si, te oto 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ãne wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, 'ri na. 'Ri hã 'ri'wa norĩ tei õ di. 'Ri tede'wa te, 'ri hã. Tane, a norĩ wa'wa hã wanhib'a'uwẽ, 're anomro aba mono õ di, ĩwasu'uwẽ na, wa te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono nherẽ. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ si, oto 're anomro aba mono wa.","num_words":231,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô apâ mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa u. Tame te oto dama rowahutu, 'ri 'wawi wa'ra 're. Tawamhã sasedoti ĩpire norĩ hã ma tô ĩtẽme aimasa, zudezu norĩ ma roti'wa norĩ zama. Tawamhã Zezusi hã te siwi sadanha, ãne: — E 'wa sadawa para, te bété ãne hã marĩ hã dama 're ĩ'ab'manharĩ mo. E 'wa hã, aipisutu'wa.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.403,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhuri'wa hã te asa tãma tinha: “Apito, misi ãma wahu a'â. Wa hã wa za ab're, powawẽ nhana na te uirĩ da, wẽ na sab da.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Esitépanasihi ãma , wa za oto aipo're pu'u za'ra wa'wa , ĩsõrõwa ãma ĩsiré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ãma zama . Ta norĩ hã ma tô sazei 'rata za'ra , Ataza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma , 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã . Ta norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'u'wẽ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã simi'ẽ na te te 're pawaptob u'âsi za'ra mono da si , ma tô 're si'madâ'â za'ra . Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di . Taha wa , ĩ̱sisãnawã norĩ , ta norĩ nhimiroti hã te za 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , ĩsiré norĩ hã simi'ẽ na te te 're ĩromhuri pese za'ra mono norĩ nhimiroti zama .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Morĩ wamhã, aibâ norĩ hã ma tô ĩsiré ai'aba'ré. Ta norĩ nhisi za'ra hã, ãne: Sopaturu hã Pirõhõ 'ra hã, Bereza ãma 're ĩsãmra mono, duré Aritacu norĩ, Seduduhu me, Tesaronita ãma 're ĩsimasisi zahuré mono hã, duré Da'izu, Derebi ãma 're ĩsãmra mono hã, duré Titicu hã Toropimuhu me, Azi'a ãma 're ĩsimasisi zahuré mono hã, duré Timotiu hã.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zada, 're hâimana za'ra mono wa, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uprosi unhama ro'o za'ẽtẽ na, te te siwi 're ĩwẽ'õ pese za'ra mono norĩ hã. Taha u hã, te za ta norĩ hã sina pahi na 're simipari za'ra oto.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Paru hã nimomo 're simasisi mono sidâpâsi , te rowahutuzéb u 're zasi , 're ĩhâimana mono zéb zarina . Taha wa , Tesaronita u wisi wamhã , ma tô duré ãzé , rowahutuzéb u . Tawamhã si'ubdatõ romhuri 'rãsutu na ma tô dama rowasu'u sabadu na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na rob'ui'éré 'rata na , tame 're ĩsi'ubumroi mono norĩ ma .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô siwi sadanha : — E 'wa hã bété , a hã . Tawamhã ma duré ãma sada'âbâ za'ra asa : — Rowahutu na te dama ãma 're ĩsãna'rata mono hawi , wa tô aima 're ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa , 're ĩ̱hâimana mono zém na hã .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô oto ti'â, ĩsib'rata hawi ĩbaihâ nhinha ĩsyryre hã. Te âri wamhã, wa tô ti'rẽ. Te 'rẽne wamhã, ropĩni ne hã sei uptabi di, ĩ̱zadai'ré 'remhã. Tane nherẽ, te sõmri wamhã oto, ĩ̱di'i 're, ma oto ĩ̱nomozé.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô oto dârâ , ĩsibrob'õ hã . Dâ'â wamhã , hâiwa u ma tô siwi ti'â , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , romhuri'wa norĩ hã . Abra'ãhã 'rata , te oto 're sãmra , dame 're sai mono da . Ĩsibro pe hã ma tô duré dârâ . Dâ'â wamhã , ma tô dasiwi sẽrẽ ni , ab're 're .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te mreme nhiti'ru na tãma nharĩ za'ra : “ Õ norĩ hã hâiwahâ si romhuri na te te ĩsãna'rata za'ra hã misi bâtâ za'ratazé hã ma tô sina uprosi za'ra . Wa norĩ hã bété . Bâtâ bâ , wa te ĩromhuri za'ra hã , rowa'ro uptabi nherẽ . E niha bâ , ma bété õ norĩ zama tipawa'â hã waibu , aiwa wapawa'âbâ za'ra me . ”","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtẽme sihutu wamhã , te ãne tãma rowasu'u za'ra : — Pra . E niha bâ . Dazazé hã , baba di . 'Ridawa nhitop tete uptabi nherẽ , duré dazazé 'madâ'â'wa norĩ hã 'ridawa ãma simasam nherẽ , wa te 'ridawa za'ra wamhã , 'ri 're baba di . Ni'wai õ di . Robaba na wa sô rob'madâ'â za'ra ni . — Ãne te tãma rowasu'u za'ra .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te ĩwapari'wa norĩ hã sadanharĩ za'ra , ãne : — Ĩsibro pese norĩ ma , waihu'u za'ra õ wamhã , e 'wam norĩ hã te za bété danho'reptuzé hã te te sina 're uwaimrami za'ra , dadâ'â ãna 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã . Ãté ni'wai õ di . — Ãne te siwi sadanha .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô Zezusi hã pa'â , tinhib'rata na . Ãne te tãma tinha , Pedruhu ma : — E niha ĩ̱zaze syry di . E marĩ da , ma tô 'râwi ĩ̱'ãma asiwawã , te aipawaptobzém na hã . — Ãne ma tô tãma tinha , Zezusi hã .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te duré tãma rob'rãzarõtõ za'ra: — Tawamhã Mozési hã 40 na ãma wahu wamhã, ma tô sima rosa'rata, tisiré norĩ hã te te waimrami mono da, Izarazéhé nhihudu norĩ hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'wa norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zé hã, niwapsi te za te te tiwi 're anhihâri, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ta norĩ hã te te dama ãma 're sadawa wasu'u za'ra mono tõ da oto. Duré ĩsazei'wa norĩ hã timreme nai õ nherẽ, damreme amo na te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono zé hã, te za duré te te tiwi 're anhihâri. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na, da te 're ĩrowaihu'u za'ra mono zé hã, niwapsi te za duré te te dawi 're anhihâri. Ĩsazei'wa norĩ nhimizawi pese zép si, si'utõrĩ waihu'u õ di za. Taha si, te za õne u'â 're hâimana u'âsi.","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra, ãne: — E niha wa za dasa hã dama 'mai'uipra za'ra ni, wa te dama sõmri za'ra mono da. Ãmemhã a'ubuni wi, wa ai'ubumro ni.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa tãma nharĩ za'ra , ãne : — Mo oto apâ ai'aba'réi wa'aba Zuwãhã u , marĩ hã ĩwapari za'ra wa'aba zém na tãma rowasu'u za'ra wa'aba da , marĩ hã ĩ'madâ'â za'ra wa'aba zém na zama .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 12 na 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra 'ridawa za'ẽtẽ mono hã, a'é tõmo wawẽ ne ĩtob'a 'manharĩ mono hã, misi si. Duré 'ri nho'õmo 'ri wa'wa 'ri nhi'riti wawẽ hã ẽtẽ'ubuzi pré oru uptabi na ĩ'manharĩ hã, ĩwazari õ na. Aiwa simhi ne sarob'a uptabi di.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Â dawabzuri hã te dama 're ab'manharĩ mono da , te te datẽme ĩ̱zatõrĩ õ di , Cristu hã . Ĩwasu'uwẽ si te dama 're wasu'u mono da , ma tô datẽme ĩ̱zatõ . Taha wa , ti'ai ãma danhimirowaihu'u na da te dama 're ĩroti za'ra mono nei õ di wa hã , te dama 're ĩrowasu'u mono zé hã . Ti'ai ãma danhimirowaihu'u na Cristu te dama 're wasu'u mono 'wa'âhã , wedepo'o nhonhi'rãmi na dazada ĩdâ'âzé wasu'u hã te aré wapu na dama 're hâimana . Tane 'wa'âhã , Cristuhu wasu'uwẽ hã marĩ dai õ di aré , da te ãma 're saze za'ra mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ãma 're ĩda'anho'reptui mono da hã .","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã ma tô nasi sisõwa're're ãma timro za'ra , pi'õi ãma , 7 na ĩhâiba za'ra hã aibâ norĩ hã . Tane nherẽ , 'ra õ ré , ma tô sisarina ai'utõ . Tawamhã nimahã bâtâ na ma tô duré pi'õ hã , timro norĩ zarina , dârâ .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha: — Mare di. 7 ãma asina 'madâ'â zazâri õ di za. Ãté 77 ãma si te za asina ĩ'madâ'â zazâ, ĩwasédé hã asina ĩ'madâ'â'õzém na hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame ai'rata ĩ̱nhamra za'ra wa'aba ré, ma tô asiwi ĩ̱'madâ'â za'ra wa'wa, rowasédé hã da te ĩ'manharĩ na ĩ̱ma, te robzépata da. Taha na, zahadu te ĩrobzépata u'âsi na ma tô ãhãna hã ĩ̱wasu'u hã ĩwapari za'ra wa'wa. Tane te za duré a norĩ wa'wa hã 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mo ĩ̱sine, rowasédé hã da te aima 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zém na hã za.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô aiwaihu'u , asima asimirosa'rata wasété na hã . Taha wa , a hã wanhimiromhuri zarina , romhuri waihu'u õ di za . Ta hã atei õ di .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sãmri wẽ te, tisiwadi norĩ zô te za oto tihârâ za'ra. Ĩ'rata ĩsõrõwa za'ra norĩ zô zama, te za tihârâ za'ra. Tawamhã, te za oto tãma rowasu'u za'ra, ãne: “Ãhãna, ĩ̱ma rowẽ di. Rob'uiprazé ĩsapotore hã wa tô tisã, ĩ̱wi ĩsimani hã. Ĩ̱zabâdâ te za 're ato za'ra wa'aba mo duré, a norĩ wa'aba zama.” Ãne te za tãma rowasu'u za'ra.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã Cristuhu nhimiroti si te te 're wapari za'ra mono õ wamhã, tinhimirosa'rata na te te ãma 're uzusi za'ra mono wamhã, ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono siré 'râwi 're hâimana za'ra mono õ di. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã Cristuhu nhimiroti zarina si 're nomro mono wamhã, ta norĩ si te Wamama siré 're hâimana za'ra 'râwi, ĩ'ra siré zama.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã , tô sena te ta norĩ hã ãma 're hâimana za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma . Ta hã te duré ĩ'rata 're sãmra u'âsi za'ra , 'râwi . E niha wa za tawamhã , wasina waihu'u pese za'ra ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , wa'rata 're ĩsãmra u'âsi mono zém na hã . Ta hã ma tô Tipẽ'ẽzani hã te te wama 're anhomri , wapẽ'ẽ 're , 're sãmra mono da , uburé marĩ hã te te wama 're awaihu'u mono da . Taha na wa za wasina waihu'u za'ra ni , wa'rata 're ĩsãmra mono na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na ma tô Pedru norĩ hã tinhimirosa'rata na upa za'ra , zudezu'õ norĩ ãma . Tô sena Cristuhu wasu'uwẽ zarina si oto dama 're hâimana za'ra mono õ di , Pedru norĩ hã . Ãne wa tô ãma waihu'u za'ra . Taha wa , wa tô Pedruhu ma tinha , uburé Wanhib'apito zazei'wa norĩ nho'a , ãne : “ A hã zudezu nherẽ , ma tô zudezu'õ norĩ siré 're asai mo aré , a hã zudezu'õ 're aihâimana mono newa . E niha ma tô bété oto tiwi asisawi za'ra , zudezu'õ norĩ wi , a'â sizudezu za'ra da , ĩsazei'wa norĩ hã . ” Ãne wa tô tãma tinha .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã , taré dapo're na da te 're wapari za'ra mono nherẽ , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'awẽsãmri . Mare di . Ĩsimiroti zarina 're dahâimana wẽ za'ra mono wapsi , te za te te 're da'awẽsãmri , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.654,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te wasihu zahuré wamhã , ĩtede'wa norĩ hã te sadanharĩ zahuré : — E marĩ da , te asapa'abâ ĩwasihui wa'wa ari'iwi . — Ãne te tãma nharĩ zahuré .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te sadanharĩ za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã, ãne: — Datẽme te asatõrĩ za'ra wa'aba wamhã, wa tô aré aiwi sawi za'ra wa'wa, marĩ hã asiré 'wasari aba tõ da, rob'uiprazém nhemezé hã, duré ro'wapézé hã, duré aipara'uzazé wa'wa hã. E tawamhã marĩ hã aiwi sô rowaptâ'â aba õ di. — Ãne te Zezusi hã sadanharĩ za'ra. — Marĩ zô, wawi rowaptâ'â za'ra õ di. — Ãne te asa tãma nharĩ za'ra.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtẽme wisi wamhã, Zezusi te ãne sadanha: — E marĩ te asima ĩwẽ, te ãma aima ĩ'uwaimrami da hã. — Rowahutu'wa, ĩ̱to pese da, wa ĩ̱sima wẽ, apâ te 're rob'madâ'â mono da. — Ãne te asa tãma si'ru.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté te za ãne asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã simizawi pese uptabi di. Dasi'uihâ na dawasédé hã da te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono nherẽ, da'ãma 're wa'a su'u mono õ di. Taha wa, ĩ̱wasédé te 're 'manharĩ mono nherẽ, te te 're ĩ̱'ahâri su'u mono õ di.” Ãne hã asi'uihâ na asi'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aiwasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mono da si, te simi'ẽ na te te 're ai'madâ'â za'ra wa'wa, simizawi pese uptabi na. E ãne hã zahadu aima waihu'u za'ra wa'aba õ di bété.","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dapawapto'wa da, da te dasiwi pisutu õ ré hã, te za a'â da te dasiwi 're 'mai'madâ'â, dama 're ĩ'maihâimana wẽ mono zô. Tawamhã dama 're 'maihâimana wẽ mono wamhã, te za oto dapawapto'wa na 're 'maihâimana.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tane nherẽ , te nasi aibâ norĩ hã siparabâsi niha tãma nharĩ za'ra , romhuri'wai ma , te te sima wẽ za'ra õ wa . Sô ĩhârâ 'rada hã te tãma tinha , ãne : “ Ãma ĩ̱morĩ neza . Tane nherẽ , ti'a hã wa 'mai'uipra . Tamomop si wa za mo , te sabu da . Ãne asib'apito ma , ĩ̱zadawa wasu'u na za . ” Ãne te tãma ĩromhuri'wai ma tinha .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te buru 'madâ'â'wai ma tinha, ãne: “Si'ubdatõ, ma tô ĩ̱'ãma tiwahu oto, taré nasi we sô ĩ̱neb ré hã, pidera 'rã zô. Wa tô 'madâ'â wa'a. Te za ĩsizâ. E marĩ da, te za taré 're sab u'âsi, 're 'rãi mono ãna.” Ãne te romhuri'wai ma tinha.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wamhã, dawasédé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te oto dama 're ĩ'apari mono zéb da hã, marĩ dai õ di oto, danhimizama na tãma 're ĩdanhoprub za'ra mono zé hã, dawasété parizéb da hã. Tâibâ oto ta hã.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, te apâ ai'aba'ré, pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa norĩ hã. Morĩ sina, te ãma tiwata za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, rowasu'u te te ĩwapari za'ra zém na, duré te te ĩ'madâ'â za'ra zém na. Hâiwa hawi romhuri'wa nhimirowasu'u zarina, tô sena na te te waihu'u za'ra wa, ma tô tinho're na ãma tiwata za'ra.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te rowahutu'wa norĩ hã Zezusihi ma nharĩ za'ra: — Asimirowasu'u hã wẽ di, rowahutu'wa. — Ãne te ãma tiwata za'ra.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Izarazéhé nhihudu norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ĩrob'ui'éré hã te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwasédé te te oto ãma 're ab'madâ'â tõ mono da, duré taha zarina te te 're awẽsãmri mono da, te te sima ãma 're aroti mono newa, ma tô ta norĩ hã taré sô 're si'wapé za'ra, te te 're ĩ'awẽsãmri mono zéb zô. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, ĩwasédé hã te te ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina, te te 're ĩwẽsãmri za'ra mono zéb da hã, te te sina tãma 're uwaimrami za'ra mono õ di, ta norĩ hã.","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré asa tãma tinha: — Wa hã 're dadâ'â za'ra mono nherẽ, te 're da'ahâiwa'utu mono pari, 're ĩdanomro u'âsi mono zé te dama 're ĩ'apisutu mono, wa 're mo. Ni'wam norĩ hã Danho'reptui'wa na te te sina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono wamhã, tãma 're rowẽ za'ra mono di za. 'Re dâ'â za'ra mono wamhã, dâ'â ãna te za 're hâimana u'âsi za'ra, hâiwa ãma. E tô sena ma ĩ̱mreme hã ĩsaze.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã apâ te tãma rob'ru za'ra: — Mo oto ĩtẽme ai'aba'réi wa'aba apâ, tãma ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'aba da, wapsã wawẽ ne 're ĩmorĩ ma. Wa'uburé hã wa tô te dama 're anhamra. Wa duré te 're da'apese, ã bâtâ na duré awẽm na. Awẽ amo na, wa za ĩ̱nhimiromhuri hã uprosi. Ãne te za tãma ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'wa, Erodihi ma.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsimirosa'rada hã ma tô waihu'u za'ra , Zezusi hã . Taha wa , ma tô ai'uté hã sisababa tisã .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã te aima 're romhuri za'ra wa'aba mono wa , ĩ̱siré zudezu norĩ hã te te ãma 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono da , wa tô ta norĩ si te ĩ̱sima 're wẽ za'ra , ni'wam norĩ hã apâ 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're sipizari za'ra mono wa , te te 're anho'reptui mono da .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.717,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa ma Zezusi hã ãne tãma waihu'u za'ra : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te za a'â 're damreme zusi ãma . Taha parip si , dama waihu'u pese di za , wa'uburé hã dama 're ĩwairébé mono zéb da hã . — Ãne ma tãma waihu'u za'ra .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩto hã aiwa unhama ro'o ne, ĩto hã. Duré ĩ'rã na hã ĩ'rãzaza si'ubuzi hã, ahâ uptabi di. Danhib'apito 'rãzaza si'ubuzi ne, ĩ'rãzaza mono hã. Duré ĩhâiba na danhisi na rob'ui'éré hã, dama ĩsa'rese'õ hã. Õhõ ma si waihu'u pese di, ãma ĩsimiré'ézé hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtép si'uiwa na si , te za da te 're sé , rob'rãi wa'u zé té hã . — Ãne te Zezusi hã tãma rowasu'u za'ra .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.349,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsizédé hawimhã ma tô 'ridi hã wairé , ti'ai u . Tawamhã ta norĩ ma , ma tô pisutu za'ra ni , apa'apa 'wa nhi'oto nhipsari ne ĩsé uptabi ne , te te dama 're rob'manharĩ za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimi'manharĩ waihu'u pese zém na .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te da'ab'madâ'â pese. Te dama tinha, ãne: — Ẽtẽ wasu'u na rob'ui'éré hã, ãne: Ẽtẽ tomhâpâ wẽ hã 'ri na'ratazéb da hã, wẽ uptabi nherẽ, wasété newa, 'ri'wa norĩ te te aré siwi ĩwẽ'õ hã 'ri na'rata uparizéb da, te oto 're sa'wari u'âsi, pire na.” Ãne, ẽtẽ wasu'u na rob'ui'éré, ĩbaihâ na hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re daprédub za'ra mono õ ré, da'madâ'â'wa hã te te dama 're ĩroti mono ne, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimiroti 'rata na te te 're wa'a'uwati aré, Cristu hã datẽme wei morĩ õ ré. Ta hã te we oto datẽme mo, te te dawa'âbâ da, Danho'reptui'wa na wa te wasina 're ĩsaze za'ra mono zéb zarina, wawasédé hã te te wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, taha zarina te te 're wa'awẽsãmri mono da oto.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma hâiwa ãma zama , uburé damreme mono bâ te dama 're arowasu'u wẽ mono nherẽ , ĩ̱nhimizawi pese zé hã aré ĩ̱ma 're hâimana mono õ wamhã , piza'a 're baihâ 'manharĩ tede hã , da te 're tata'a za'ra mono wa , 're wamreme 'rãihâ za'ra mono wa , da te 're ĩwapari a za'ra mono ne , wa aré taré te dama 're arowasu'u . Ãne wamhã , marĩ dai õ di aré , dama 're ĩ̱nhimirowasu'u mono zé hã .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te pese pari , ma awa'awi wairé , parisezu norĩ hã . Tawamhã Erodihi niwĩ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ me , ma tô sima ãma roti za'ra , Zezusi te te sima hâiba za'ré za'ra da .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsibrob'õ norĩ hã te ai'rata 're si'ubumroi u'âsi 'wa. Nimahã bâtâ na, asima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba si, te za 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mo, ĩsimarĩ'õ norĩ hã. Tanei õ di, wa hã. Ai'rata 're ĩ̱nhamra u'âsi aba mono õ di za oto.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha: — E marĩ da, te ãne ĩ̱zadanha, marĩ ĩwẽ hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na hã. Misire 're ĩmorĩ wẽ uptabi hã te 're hâimana. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma rob'ui'éré hã 're 'madâ'â pese mono wapsi, te za asina ĩ'uwaimra, dadâ'â ãna 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô duré aibâ hã asa tãma nharĩ za'ra: — Me. Te waihu'u õ di, wa hã. — Ãne te tãma nharĩ za'ra. Zezusi hã te te pese pari, ãma sapa'a õ di. Da'ahâ wa, te awa'awi ĩsiti mo. Ãne wa, Zezusihi nhisi hã te te waihu'u õ di, aibâ hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa tô tãma nharĩ za'ra ni: — Sõ'awi ma tô oto wama asiwasu'u za'ra, romnhimiré'é ãna. Wanhimirosa'rata za'ra hã ma tô asina ĩwaihu'u siro. Taha wa, wa te wasiwi asadanharĩ da, asina wazô asimipari õ di. Ãne wama waihu'u pese za'ra di oto. Taha wa, wa tô asaze za'ra ni, tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi we aimorĩ na. — Ãne wa tô tãma nharĩ za'ra ni.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma ai'uté hã pa'â , tisiré 're ĩnomro mono norĩ wa'wa , te te sãrĩ da , tipa . Tawamhã tipa te te sãrĩ sina , ma ãne tãma waihu'u za'ra : — Ni'wam norĩ hã te te 're ĩ̱zawi pese za'ra mono wa , ai'uté zô 're tob'uzu za'ra mono wamhã , ta norĩ u'âbâ te duré ĩ̱zô 're tob'uzu za'ra . Tawamhã , e ĩ̱zô si te 're tob'uzu za'ra . Mare di . We ĩ̱zatõrĩ'wa zô zama te sô 're tob'uzu za'ra . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , te te waihu'u za'ra da .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã 're morĩ wẽ uptabi nherẽ , ma tô asiwi ĩwẽ'õ za'ra wa'wa . Rob'manharĩ wasété'wa si ma tô asima ĩwẽ za'ra wa'wa , dazazém hawi da te dasiwi wazere da , Zezusihi upana .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã tihâimana wasété ma, tihâiba te te 're sõmri u'âsi za'ra mono wamhã, ta norĩ ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma 're toi waihu'u za'ra mono õ di za.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu'õ norĩ ãma te te sima ĩrotizé hã te te dama waihu'u õ di aré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ãhãna nimosi ma tô Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ ma waihu'u, te te sima da'ãma ĩrotizé hã, Tipẽ'ẽzani na ta norĩ ma te te ĩwaihu'uzéb zarina. Duré marĩ hã te te tãma ĩwaihu'u za'ra zéb zarina, dama ĩsadawa wasu'u'wa norĩ ma zama, ma tô tãma waihu'u za'ra, te te sima da'ãma ĩrotizé hã.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te sô da'mahârâ za'ra: — E Sima Pedru hã te nhamra. — Ãne te dazadanharĩ za'ra.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi u, te tineb zahuré. Ĩtẽme simasisi wamhã, ma tô sadanharĩ zahuré: — E a hã Zuwã Batita te te dama 're aiwasu'u mono, te we aimo. E zahadu aimawi zô, wa za 're wanhimipari za'ra. — Ãne te sadanharĩ zahuré.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa hawi we te te ĩ̱ma ĩnharĩ 'rata mreme hã wa tô duré wapa . Ãne te duré ĩ̱ma tinha : — Ma'ãpé , sô aimorĩ , ĩbaihâ nhinha ĩsyryre zô , âri da , hâiwa ãma romhuri'wa , sõ'a haré tinhib'rata te te 're ĩ'râ'âri zô . Õ hã hâiwa ãma romhuri'wa , â nhisiwi ĩsa hã , ti'a nhisiwib zama . — Ãne te sô ĩ̱zatõ .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asiré 're ĩnomro mono norĩ ma , wa tô aré tãma 'ru za'ra , wa'uburé te te tãma me za'ra da . Tazahã , te te tãma mei waihu'u za'ra õ di . — Ãne te Zezusihi ma rowasu'u , ĩmama hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã danhowa ĩsi'aba'ré , te tãma nharĩ za'ra , ari'iwi sãmra da . Tazahã , te te wapari za'ra õ di . Taha wa , te nasi 'mahâ : — Dawihi nhihudu , ĩ̱'ãma aipẽ'ẽzé na . — Ãne te nasi 'mahâ .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.328,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 're ĩdahâimana wẽ za'ra mono zéb da hã, da te 're ĩwaihu'u za'ra mono õ norĩ ma hã, wa wa te 're roti za'ra ĩwẽ na, duré ai'uté ne hâimana nhimiza'rese ãna 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma zama.” Ãne na te asi'ãma 're ĩrosa'rata upa za'ra wa'aba mo. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono wẽ te, te duré ãne na asi'ãma 're ĩrosa'rata upa za'ra wa'aba mo: “Wa norĩ ma si, wama waihu'u pese za'ra di, uburé roti ĩwẽ hã tô sena uptabi hã.” Ãne na te duré asi'ãma 're aiwata za'ra wa'aba mo.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã, nimahã na marĩ zô ĩ̱wi ĩro'wanhi'riti zarina, ĩ̱sina 're ĩ̱hâtâ'â mono wa, wa ãne aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, ãhãna hã. Mare di. Taha wab õ di. Ãté nimahã na marĩ zô ĩ̱wi 're ro'wanhi'riti mono nherẽ, duré niha ĩ̱ma 're romhâimana mono nherẽ, wa ĩ̱sina 're ĩ̱hâtâ'â mono ãna 're ĩ̱hâimana u'âsi tô.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã , e sihâiwata nhihâri ré 're ĩnomro mono norĩ si , te za rowẽ uptabi na 're nomro . E ã norĩ si , te wasu'u , Dawi hã . Mare di . Sihâiwata nhihâri ãna 're ĩnomro mono norĩ zama , te wasu'u . Ãne na , wa tô aima waihu'u pari za'ra wa'wa , Abra'ãhã wasu'u na rob'ui'éré hã , duréihã : “ Abra'ã hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , ma tô te te sina 're umnhasi u'âsi , te te tãma ĩropisutuzém na hã . Taha ãma si ma tô sasõ . Taha wa , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sima ãma roti , ĩwasédé hã te te oto ãma 're 'madâ'â tõ mono da , duré taha zarina si te te oto wẽsãmri da . Taha wa , tãma wẽ uptabi di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã . ” Ãne , wa tô aima waihu'u za'ra wa'wa .","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã, aihi'rata norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã te te 're wapari za'ra mono ãna, ma tô aré 're hâimana za'ra, zudezu'õ norĩ hã. Tane nherẽ, zudezu norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te 're sazei pese za'ra mono õ wa, ma tô oto ai'ãma 're pẽ'ẽzé za'ra wa'wa, ai'ãma 're sib'a'uwẽ za'ra wa'aba mono da, zudezu'õ 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Simi'ã , ma tô tipa ti'â ĩ'ra hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wata da . Ãne te ãma tiwata :","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwã Batitaha siré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô Zezusihi u ai'aba'ré. Tawamhã ãne te siwi sadanha: — Wa norĩ hã, duré parisezu norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're wamreme zusi mono da hã, wasai ãna wa a'â 're wahâimana za'ra, bâtâ na. E marĩ wa, sai ãna a'â 're hâimana za'ra mono õ di bété, asiré 're ĩnomro mono norĩ hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru te asa tãma nharĩ za'ra: — E nare ta hã sasedoti dama ĩpire. Te waihu'u õ di. Te waihu'u 'wa'âhã, te tãma nharĩ õ di aré. 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme ui'éré 'rata na wa tô ãne hã waihu'u za'ra ni: “Ni'wa hã dama pire wamhã, tãma 're aimreme wasété za'ra wa'aba mono õ di za.” Ãne ma tô wama waihu'u za'ra. — Ãne Paru te asa tãma nharĩ za'ra.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé ãma rosa'rata pese za'ra wa'aba , Zezusi hã ti'ab ré te te 're ĩrobzépata mono na hã . Tiwasété si te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono norĩ hã te te 're 'ruiwapari za'ra mono wa , te te tãma 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra mono zém na , ma tô te te 're robzépata za'ẽtẽ , Zezusi hã . Tane nherẽ , siptete u'âsi ma tô 're hâimana . Tane duré a norĩ wa'wa hã te za marĩ ĩwasété wi 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , asiptete sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono tõ da . Taha zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zé hã aiwi 're si'utõrĩ za'ra wa'aba mono tõ da , te za tô asiptete sina 're aihâimana za'ra wa'aba mo .","num_words":127,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã rowa'a za'ẽne hã ma tô ĩ̱tob'a. Taha wa, ĩ̱siré ĩsi'aba'ré norĩ hã ma tô ĩ̱pano na siwi ĩ̱zaprõ. Taré ta norĩ hã te te siwi ĩ̱zaprõni na wa tô wi, Damasitu u.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zeruzarẽ u oto wisi wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u, ma ãzé Zezusi hã, te te robzabu da. Tame tiwi hâiwahâ wa, te oto mo, Betãnha na 'ri wa'õtõ nhisi u, tisiré norĩ me, aibâ 12 na ĩhâiba za'ra norĩ me.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sima aipisutu za'ra wa'wa, ĩsib'a'uwẽ si oto 're anomro aba mono da. Ta hã hâimana wẽ uptabi na, te 're hâimana. Taha wa, te za a norĩ wa'aba zama, aihâimana wẽ uptabi na oto 're aihâimana za'ra wa'aba mo, ĩsine.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ã ai'uté ne tipire na 'râwi 're si'madâ'â za'ra mono õ wapsi , te za pire na 're hâimana u'âsi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb ãma hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na wa tô ĩwana aima rowaihu'u sirõmo za'ra wa'wa, ai'rata wasi'ubumroi wa'aba ré, za da te wama 're ĩrob'manharĩ pipa za'ra mono zém na hã. Ãhãna, tô sena na ma tô asina ĩwaihu'u za'ra wa'wa, tô wa'ãma 're romhâimana za'ra mono wa.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãté ni'wam norĩ hã dasiré ĩ̱poto ma , te za ĩ̱ma nharĩ wasété za'ra . Tane nherẽ , tiwasété na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , siwasu'u za'ra wamhã , te te ãma 'madâ'â za'ra õ di za oto , ĩwasédé hã . Tazahã , ni'wam norĩ hã , Ĩpẽ'ẽzani hã te te 're wẽ'õ u'âsi za'ra mono wamhã , te za te te ãma 're 'madâ'â u'âsi za'ra ĩwasédé hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito hã ma tô wapisutu , ĩsadawa para , wa te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da . E tawamhã , wanhimipawaptobzéb zarina , ãma 're anomro wẽ wa'aba mono zé hã , wa te aiwi 're uprosi za'ra wa'aba mono da , ma tô ãne hã wama pisutu . Mare di . Ĩsadawa para , wa te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb zarina , asiptete sina ãma 're anomro aba mono da si , ma tô wapisutu , Wanhib'apito hã . Ãhã zarina si , aima 're ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba mono wa , ãma 're ĩ̱nhisé mono õ di , tô sena aima 're ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba mono wa , ãne na hã .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na ĩ̱nhimiroti na , ni'wam norĩ hã te te 're ĩ̱zaze za'ra mono õ wamhã , tawamhã , ĩsazei'õ'wa na te za ta norĩ ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo . Taha wa , a norĩ wa'wa hã ta norĩ nhimiroti hã 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za oto .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ma tô wapa Aterazu , apito Erodihi 'ra wasu'u hã , timama nhowa're're ĩsébré na hã Zudeza ãma te te 're ĩda'ab'madâ'â mono da hã . Taha wa , pahi di , tame ĩré 're ĩhâimana zahuré mono da hã . Tawamhã sõtõ 'rowi ma tô tãma waihu'u na sahu , hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã , Zuzéhé ma , Zudeza u neb zahuré tõ da , Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi u si neb da . Taha wa , ma tô tamomop si tineb zahuré , Zuzé norĩ hã .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ĩsãna'rata hawimhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô te te ro'apoto, tiwaihu'u pese na. Tiwaihu'u pese na te te ro'apoto mono wa, ta hawim haré te ĩsimiwaihu'u pese zém na, duré tô sena 're ĩhâimana mono na, da te ãma 're waihu'u pese za'ra, ĩhâiba hã da te 're 'madâ'â waihu'u za'ra mono õ nherẽ. E marĩ zarina tawamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, 're ĩhâimana mono na te za tô sena na da te ãma 're waihu'u pese za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uburé marĩ hã te te ĩ'apoto mono hã da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zéb zarina, te oto da te ãma 're waihu'u za'ra, ĩwaihu'u pese na, duré tô sena õne u'âsi 're ĩhâimana mono na. Taha wa, tô sena 're hâimana mono nherẽ, da te dasiwi 're udâ waihu'u za'ra mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.628,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ da, te te 're ĩ'aipisutu za'ra wa'aba mono hã, umnhasi uptabi wa, te za tô te te 're aipawaptob za'ra wa'wa, ĩwẽ na si 're anomro u'âsi aba mono da.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.694,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, 'râwi te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã asimirosa'rata wasété aba zarina, asiwi 're wẽ'õ za'ra wa'aba mono wa, tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono tõ da, ĩ'rata 're dasi'ubumroi u'âsi mono da, dapisutu'wai wi hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zuwã Batita hã ma tô aré atẽme timorĩ za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're ĩ'aiwẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina 're anomro wẽ wa'aba mono zéb da hã , te te aima 're wasu'u za'ra wa'aba mono da . Tane nherẽ , ĩsimirowasu'u na hã ãma 're saze za'ra wa'aba mono õ di . Rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ si ma tô ãma saze za'ra ĩsimirowasu'u na hã , pi'õ hã aibâ zô si siwa'ru 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama . Tawamhã ta norĩ hã atõmo na 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono nherẽ , a norĩ wa'aba zama asimirosa'rata na 're saprĩ za'ra wa'aba mono õ di , ĩsimirowasu'u na ãma 're ĩsaze za'ra wa'aba mono zéb da hã . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma wasu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa norĩ nhib'apito norĩ ma , duré dama rowahutu'wa norĩ ma zama .","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Darireza u morĩ wamhã , ma tô sima wẽ , awa'awi dawa'wai baba te te ro'razâri da . Taha wa , wa tô samaritanu norĩ ro wa'wai baba , ro'rahâri za'ra ni , Samariza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba . Wa tô oto rob'umhutu za'ra ni , 'ri nho'õmo u , Sica u hã . Tawamhã â zô ab're u , wa tô aihutu ni , abzumazéb u . Zuzéhé nhipti'ai ãma te â zô ab're hã 're hâimana , Zaco hã ti'ra ma , ti'a hã te te ĩsõmri wa . Tame te Zezusi hã nhamra , â zô ab're ãma . Te te ãma wazere wa , te tame nhamra .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri para u sébré õ ré, ma tô sina uzusi 'ridawa u, Conerizu hã. Tawamhã Conerizu hã 'rã po sina, ma tô aime ĩpapara hi'rãtitõ, Pedruhu papara, tãma wapu wa, ãma wata da.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Pedru norĩ ma , ma ãne sina tãma rowaihu'u za'ra : — Ĩ̱pẽ'ẽzé hã sa'ẽtẽ na te ĩ̱ma tihâiba . Ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi wa , wa aré dârâ . Ãme a'â asimroi wa'aba ĩ̱'rata , asõtõ za'ra wa'aba ãna . Asõpré u'âsi aba . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezu Cristu hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutuzéb zarina, te te tãma ãma uwaimrami wa, tihâiba na tãma sõpru wa, ma tô te te 're wa'a'upsõ wawasété hawi, tãma 're wanomro wẽ mono da oto. Misi haré ma tô tãma sisõ, dazada dâ'â da, tô õhõ na si dawasédé hã te te dama ãma 're apari mono da.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te tãma roti za'ra : — Ai'ubana te za 're anomro aba mo . Marĩ hã asiré 're 'wasari aba mono õ di za , asiwazusizé hã , duré romramizé hã . Marĩ hã 'wasari aba õ di za , mra hã , duré rob'uiprazé hã , duré ai'uzazé hã , asõ'utu'u wa'wa hã . Datẽme 're aihutu aba mono wapsi , ãté 're aihutu aba mono wi , te za da te 're asawi za'ra wa'wa .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã te te dama 're ĩ'arob'manharĩ wẽ mono zé hã ahâ uptabi di, da te ãma ĩrob'ui'éré za'ra õ hã. Da te ãma rob'ui'éré za'ra 'wa'âhã, aré tãma rob're syryre di ĩbaihâ ma hã, ti'ai ãma hã. Nimame 're ĩsimi'wara mono zéb da hã mare di.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã Wanhib'apito ãma simisutu 're wanomro mono wa , wa wa te ai'ãma 're umnhasi za'ra wa'wa . Taha wa , wa aiwaihu'u za'ra wa'aba ni , tô sena , wanhimiroti zarina ãma 're ĩ'anomro aba mono na hã . Tane tô , õne u'â te za ãma 're anomro aba mo .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra, ãne: — Õwa te za ai'aba'réi wa'wa, sasedoti norĩ u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa norĩ u, te te aiwaihu'u za'ra wa'aba da, aséptâ'â za'ra wa'aba zém na hã. — Ãne te tãma nharĩ za'ra. Taha wa, te ai'aba'ré, ĩ'wa're ré norĩ hã. Bâdâdi na si'aba'réi ré, ma tô tizéptâ'â za'ra.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã te te sima da'ãma ĩrotizé hã aré dama ĩwaihu'u'õ hã ma tô ĩ̱ma waihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Nimosi wa tô syry na ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Marĩ hã te dama 're ab'manharĩ wasété mono õ nherẽ, ma tô taré da te dasiwi 're ĩ̱'ruiwapari.” Ãne duréihã ma tô wahi'rada hã ĩ̱'ãma rob'ui'éré siro, romhâ ré. Ĩ̱zazei'õ'wa norĩ hã ma tô oto sina uwaimrami za'ra, te te siwi 're ĩ̱'ruiwapari mono zém na hã.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã , aima 're rowẽ mono di za . E marĩ wa . Ta norĩ hã simarĩ õ di , marĩ na te te aima ãma ĩwa'rãmi za'ra zéb da hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , te za asõprubzé wa'rãmi aima tisõ . 'Re ĩnomro wẽ mono norĩ te te ahâiwa'utu wapsi , te za aima ãma uwaimra . — Ãne ma tô 'ri tede'wai ma waihu'u , Zezusi hã .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te Zezusihi ma tinha: — E 'wa hã dasiré ĩpodo. Ma'ãpé ĩ̱ma wasu'u na, te waihu'u da, duré te saze da.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ si siwaprosi 're ĩmorĩ u'â hã . Ta hã , rowa'a za'ẽtẽ na te 're hâimana u'âsi . Taha wa , ni'wa hã ĩtẽme ĩsébré da hã mare di . Da te dasiwi ĩhâiba pibu da hã , mare di duré . Ta hã wẽ uptabi di . Waihu'u pese di duré . Taha wa , wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩmreme zô , te te nasi 'mahârâ za'ra wamhã , ma tô apâ wahudu . Ãne te tãma nharĩ za'ra : — Ni'wa hã wasété ãna 're morĩ wamhã , te za simrimi 'rata , ẽtẽ na .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te sadanharĩ zahuré , ãne : — E marĩ , te asima ĩwasu'u wa'aba mo , bâdâdi na ane wa'aba sina . — Ãne te sadanharĩ zahuré . Taha wa , ma tô mazahâri zahuré . Ubu pire zahuré di .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Õ hã aibâ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi wei morĩ õ 'wa'âhã , aré ĩ̱to pese õ di . Tãma waihu'u õ di aré . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã oto 'rãi prédu mono wa, ma tô buru tede'wa hã tãma ĩromhuri'wa hã 'mazatõ tiburu u, uwa 'ru 'rã hã buru 'madâ'â'wa norĩ te te tãma ĩpo'o za'ra zô. Tazahã, buru u wisi wamhã, ma tô romhuri'wa hã siwi azâ, buru 'madâ'â'wa norĩ hã. Taha wa, te ubana siwi satõ apâ, ĩsib'apito u.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.296,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã asima ĩ̱wẽ na'rata za'ra wa'aba õ di , ĩ̱siré 're anomro aba mono da . Wa hã wa tô ĩ̱sima aiwẽ na'rata za'ra wa'wa , ĩ̱siré 're anomro aba mono da . Wa tô duré aipisutu za'ra wa'wa , datẽme 're anomro aba mono da , da'ãma asimiromhuri 'wa hã ĩ̱ma ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono da . Tawamhã asimiromhuri za'ra wa'aba na hã robaba õ di za . Ãne wamhã , Ĩ̱mama te za te te 're aiwapari u'âsi za'ra wa'wa . Tawamhã uburé marĩ hã te te aima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba si , tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono wamhã , te za te te aima ãma 're a'uwaimrami 'wa .","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Râwi sima si , te te 're ĩrosa'rata za'ra mono zé hã te za oto tiwi waihu'u za'ra ni , ĩmana'rãmi hawi . Tawamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , tãma ĩpire za'ra na te te oto sina waihu'u za'ra wa , te za oto hi'rãtitõ tãma ana , ãma wata za'ra da . Tawamhã ãne te za oto ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima 're wasu'u za'ra wa'wa : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te nare asõ'a wa'aba , aima 're hâimana za'ra wa'wa . ” Ãne te za te te aima 're wasu'u za'ra wa'wa , ĩsazei'õ'wa norĩ hã .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , wa aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa , da te dasiwi 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono wapsi , ĩ̱mreme na 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono da , marĩ zô asipibu ma , 're asõpré wa'aba mono tõ da . — Ãne ma tô wama waihu'u sirõmo za'ra , Zezusi hã . Tawamhã ãne ma tô duré wama waihu'u za'ra : — Ãne na te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono õ di aré , zahadu ai'rata 're ĩ̱hâimana za'ra wa'aba mono wa .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.616,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te tinha: — Ãhãna bâdâ hã ma tô oto ĩwa waptãrã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb da hã. Ma'ãpé aiwasété wi, 're aipizari za'ra wa'aba mono za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono niwĩ, ĩwasu'uwẽ hã 're saze za'ra wa'aba mono da. — Ãne ma tô te te dama 're rowasu'u, Zezusi hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dawi hã tinhib'apito na te te sisi nherẽ , e niha te za ĩsihudu si 're hâimana , Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã . — Ãne ma tô Zezusi hã da'azadanha .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã te uburé Zezusihi zadawa wasu'u'wa na 're hâimana za'ra , ĩsazei'õ'wa norĩ ma hã . Mare di . Uburé ãne na dama 're hâimana za'ra mono õ di . E uburé te duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na 're hâimana za'ra , ĩsazei'wa norĩ ma hã . Mare di . Duré e uburé te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na dama roti'wa na 're hâimana za'ra , ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana wẽ za'ra mono zéb da , te te dama 're roti za'ra mono da hã . Mare di . Duré , e uburé te ĩsazei'wa norĩ hã marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're 'manharĩ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pese zarina . Mare di .","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.602,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'ãma 're ĩ̱po're pu'u za'ra wa'aba mono sidâpâsi , wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩ̱wata u'âsi , Ĩ̱nhib'apito ãma .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré asisõwa, asina aihâtâ'â te, asiwasu'uzéb zô 're rosa'rata hâ za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Mozésihi ma , te te ĩwaihu'uzéb zarina te te ãma dama ĩrob'ui'érézé hã , ãne : “ Aimro na asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ di za . Duré 're danhimroi wa'aba mono õ di za . Duré dawi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ di za . Duré marĩ ĩwẽ hã dawi 're 'ruiwapari za'ra wa'aba mono õ di za . ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã , dahâimanazé mono bâ . Ã norĩ hã , duré aimawi hã ĩsimiroti hã ahâ uptabi nherẽ , simisutu haré te wasu'u ĩsimiroti hã , ãne : “ Te za 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo , duré aihâimanazé hã 'râwi asima 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mono ne . ” Ãne ĩsimiroti hã sa'ẽtẽ uptabi nherẽ , misi ĩsimiroti hã te wasu'u , simisutu haré .","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwã hã ma tô 'madâ'â za'ra , parisezu norĩ hã ahâ uptabi na , duré sadusezu norĩ hã . Te ĩtẽme ai'aba'ré , â dawabzuri te te dame 'manharĩ za'ra da . Tawamhã Zuwã hã te te 'madâ'â za'ra wamhã , te tãma nharĩ za'ra , parisezu norĩ ma : — A norĩ wa'wa hã wahi ne te 're anomro aba mo . E 'wa simiroti zarina , te we ĩ̱tẽme ai'aba'réi wa'wa bété , â dawabzuri si ĩ'manharĩ za'ra wa'aba zém na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzé wi , asisõ'reptu za'ra wa'aba da bâ , aiwasédé hã rẽme za'ra wa'aba õ nherẽ .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô duré aimawi ĩ̱'uihâ pi'ra. Te te ĩ̱'uihâ pi'rai wa, wa tô duré aimawi ĩ̱hâiba. Taha pari, ma tô hâiwa ãma romhuri'wa hã ĩ̱zaprõ, ẽtẽ 'rãihâ za'ẽtẽ uptabi u, ĩ'rãihâ uptabi u. Te te ĩ̱zaprõni wamhã, Zeruzarẽ ĩté hã wa tô 'madâ, marĩ ĩwasédé hã ĩwa 're ĩhâimana mono õ hã, hâiwa hawi we te te ĩsi'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ĩ̱tẽme ĩwi hã ma tô duré ĩ̱ma roti, ãne: — Zuwã, te za oto ĩrob'ui'é, Ti'atira na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱zazei'wa norĩ 'madâ'â'wai ma. Te aima ĩwaihu'uzém na te za tãma ĩrob'ui'é, ãne: “Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, wa aima roti za'ra wa'wa. Ĩ̱to hã te unhama ro'o si'ubuzi ne 're si'ubuzi zahuré. Duré ĩ̱para hã te ĩsi'uwazi waipo ne 're si'ubuzi zahuré.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã 'madâ'â pese za'ra . Taha wa , te ãne tãma nharĩ za'ra : — Ãté asibrob ãna , te oto 're anomro aba mo . Tane nherẽ , aima 're robze za'ra wa'aba mono di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , Danhib'apito uptabi . Taha wa , ĩsib'a'uwẽ 're anomro aba mono wa , aima 're robze za'ra wa'aba mono di za .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Zuzé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina, ma tô tidâ'âzéb u tidub'rata norĩ ma rowaihu'u sirõmo za'ra, Izarazéhé nhihudu norĩ, za Ezitu hawi ĩwairébézém na hã. Ãne na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're umnhasi mono wa, te duré tãma sina roti za'ra, ĩ'uirĩ na si, ĩhi hã te te siwi âri da apâ, tirob 'rata u, tamep si te te siwi sẽrẽ da.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Niwapsi te za bâdâ hã ĩwa waptãrã , aibâ ĩmro da hã ĩsiwadi norĩ wa'wa hawi , da te tiwi ĩ'âri za'ra zéb da hã . Tawapsi te za tô sai ãna 're si'ubumro , robzei'õ na . — Ãne sõ'awib õ nherẽ , ma tô aibâ ĩmrozé wasu'u na , sina ãma simiré'é , Zezusi hã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré da'ab'mahâ: — E niha romhuri zahârizém na roti hã. E marĩ, wa za wa te dama 're 'manharĩ za'ra, romhuri zahârizém na, sabadu na hã. E ĩwẽ na, wa za wa te 're dapawaptob za'ra. E ĩwasété si, wa za wa te dama 're 'manharĩ za'ra. E romhuri zahârizém na, wa za wa te 're danho'reptu za'ra. E bâtâ na, wa te 're danho'reptu za'ra mono ãna, wa za taré wa te 're da'madâ'â za'ra. — Ãne te da'a'mahâ. Tawamhã ni'wa hã asa te te ãma sada'âbâ õ di, Zezusi te te ĩsadanharĩ za'ra zém na hã.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.66,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru , Cristu Zezusihi zadawa wasu'u'wa , wa 're ĩ̱hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima ĩ̱wẽzéb zarina . Taha wa , wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa , Épézu na 'ri nho'õmo nhisi ãma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ , 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma . A norĩ wa'wa hã ma tô õne u'â Zezusihi ãma si 're anomro aba mo , aihâimana nhiptete sina .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne na te te tãma rowasu'u za'ra pari , zudezu norĩ hã ma wairé , si'aba'ré da oto . Tawamhã si'aba'ré sina , ma tô Paruhu mreme na sa'ẽtẽ sisada'rãmi za'ra .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré pi'õi ma tinha : — Ĩ̱zazei wa , wa tô aipawapto , aiwasédé hã rẽme pese da . Rowẽ na te za oto 're aimo . — Ãne te pi'õi ma tinha , Zezusi hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wa hã hâzé wamhã , te za sô tihârâ za'ra , ĩsazei'wa norĩ pawapto'wa norĩ zô , Wamama wi te te ãma rowaptẽrẽ za'ra da , duré azeitona 'rãi wa'ui wabre na te te ãma 'rãi u'ré za'ra da , Wanhib'apito zadawa para .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmropâ ãma hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô duré tinhi'u'awi wamhã sa'wa , Eprati na panho'õmo za'ẽtẽ nhisi nhisiwi . Te te sa'wari wamhã , ma tô ti'â'ré . Bâtâ pusizém hawi darob amoi hawimhã dama ĩpire norĩ hã , tisiré da'wapéi'wa norĩ zama â 'ré na te te saprĩ za'ra da , ma tô ti'â'ré .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma tinha : — Sõ'awi wa tô te dama 're rowahutu u'âsi , rowahutuzé mono bâ . Ãme dasi'rã'õtõzéb ãma zama , wa tô nasi dama rowahutu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma hã . Pi'uriwi te dama 're rowahutu mono õ di . E marĩ da , te ĩ̱zadanha . Ĩ̱wapari'wa norĩ hã te za ĩsadanharĩ za'ra wa'wa , te te aima ĩ̱zadawa wasu'u za'ra da . Ta norĩ ma , waihu'u pese za'ra di , ĩ̱nhimirowasu'u hã . — Ãne Zezusi te tãma tinha .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu dâ'âzém na 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsiwadi mono zé wasu'u na , wa wa te dama 're rowasu'u za'ra , dawasété na oto da'ãma 're ĩpo're pu'u mono õ zéb zarina hã . Ma tô oto wama pisutu za'ra , ãne na , wa te dama 're rowasu'u za'ra mono da .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwaihu'u pese na 'râwi asina 're aiwata za'ra wa'aba mono zé hã, e wẽ di. Wẽ õ di. Ãne, wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, asina ĩwaihu'u za'ra wa'aba zéb da hã. Ĩ'u'ẽtẽ wapuzé hã syryre na te za da te ãma 're wazari za'ra, ĩduptobzéb da hã, ĩ'u'ẽne hã. Syry na da te ãma 're wazari za'ra mono nherẽ, sa'ẽtẽ di za oto, ĩ'u'ẽne hã. Tane duré, aibâ hã tiwasédé te te 're ĩ'manharĩ mono hã misi nherẽ, te za asiré ĩsazei'wa norĩ hã ãma 're hâimana wasété za'ra, te te ãma 're sasõmri za'ra mono wa, ĩwasété na hã. E ãne hã zahadu aima pibui prã za'ra wa'aba di bété.","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa , aihâiba hã ate za'ra wa'aba õ di oto . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô aiwa'âbâ za'ra wa'wa , Cristuhu dâ'âzém na . Taha wa , uburé marĩ hã aihâiba na tãma 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono zém na , te za ãma 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wẽ nherẽ, ma tô dasiwi wĩrĩ ni, wasété newa. Ni'wa hã te te dawi sawi õ di, da te dasiwi wĩrĩ tõ da. Ti'ai ãma 're morĩ õ di oto. 'Ra ãna ma tô dârâ. Sihudu õ di. Sihudu õ wamhã, da te wasu'u waihu'u õ di, ĩsihudu wasu'u hã.” Ãne ĩbaihâ na rob'ui'éré, aibâ te te ĩsõré mono hã.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne duré Danhib'apito mreme na rob'ui'éré wasu'u amo hã : “ Dapo're ãna 're ĩdanomro mono norĩ hã , te za oto asiwi 're ĩrẽme za'ra wa'aba mo , ta norĩ hâimana wasété zém nhiti , 're aihâimana za'ra wa'aba mono da oto . Dapo're'õ norĩ hã uburé marĩ hã te te siwi 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã , tiwi 're upi zahu za'ra wa'aba mono õ di za oto . Tawapsi , wa za oto ĩ̱sitẽme te 're aiwaibui wẽ wa'wa .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa za te 're 'ruiwa'âbâ za'ra. Marĩ, wa za asa te 're ab'manharĩ, daza'ru tede'wa norĩ ma hã asihudu norĩ wi, 're robzei'õ za'ra mono wa. Taha parip si, asihudu norĩ hã te za wei wairé apâ. Tawamhã ãme te za ĩ̱'ãma 're dawata za'ra oto.” Ãne te tãma ropisutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã dasiré ĩ̱podo hã hâiwa ãma ĩ̱ma romhuri'wa norĩ hã wa za we satõrĩ za'ra ti'ai u, marĩ ĩwasédé hã da te 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra mono norĩ hã te te da'ubumro za'ra da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ nhiti. Dawasédé hã da te 're 'manharĩ za'ra mono da, te te dama 're ĩroti za'ra mono norĩ zama te za ubumro za'ra, hâiwa ãma ĩ̱ma romhuri'wa norĩ hã. Wab'ru hã da te 're ĩsano za'ra mono ne, te za da'ubumro za'ra, õne haré.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne duréihã, ma tô romhâ ré rowa'õtõ za'ra dama, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã, te te sima ĩpisutu za'ra norĩ hã. Wẽ uptabi za'ra di.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , wa tô aré ĩ̱sima rosa'rata , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwa'anho'reptui mono zém na te aima rob'ui'éré za'ra wa'aba da . Tane nherẽ , marĩ ĩwasétére hã ai'ãma 're hâimana za'ra wa'aba mono wa , wa tô ĩ̱nhimirosa'rata na ĩ̱sima ãma saprĩ , taha na si te ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'aba da . Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ , wa oto 're wahâimana za'ra . Ta hã ma tô misi haré te te wama 're anhomri , Cristuhu wasu'uwẽ na roti hã ãma 're ĩwanomro mono zéb da hã . Taha wa , wa oto aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa , taha na si dama 're asiwasu'u nhiptete za'ra wa'aba mono da .","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te duré tãma roti za'ra : — Dawasédé hã da te ai'ãma 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã asina 're 'madâ'â u'âsi za'ra wa'aba mono wamhã , Aimama 'wa hã te za duré uburé aiwasédé hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã te te ai'ãma 're 'madâ'â u'âsi za'ra wa'wa . Dawasédé hã da te ai'ãma 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono nherẽ , asina 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ wamhã , tawapsi , aiwasédé hã te te ai'ãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za Aimama 'wa hã , hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, wa tô wa norĩ hã waihu'u za'ra ni. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, sena na te za dahâimanazém na te te dama 're arowairébé. A norĩ wa'wa hã 're sazei pese za'ra wa'aba mono wa, te 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mo. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're aipawaptob za'ra wa'wa, ãma 're anomro wẽ u'âsi aba mono da. Taha wa, te za te te 're aipisutu za'ra wa'wa, ĩ'rata 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, ĩsimiroti ré 're anomro wẽ u'âsi aba mono da. Taha wa, za ĩré 're anomro wẽ wa'aba mono wa, te a'â 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mo, asirõiwi da, 're sazei pese za'ra wa'aba mono wa. Ãne na te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono na, wa tô waihu'u za'ra ni, tô ĩbâ ĩsimirowairébézé hã.","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.642,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asitob'ru norĩ ma, 're aipahi za'ra wa'aba mono da hã, mare di, Cristuhu zazei'wa norĩ 'ruiwapari'wa norĩ ma hã. Ãne hã aipahi ãna sada 're aihâimana za'ra wa'aba mono wamhã, te za ta norĩ hã 'râwi 're siwaihu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono za te te ĩ'uprosizém na hã, duré a norĩ wa'aba si za te te ĩ'asõ'reptu za'ra wa'aba zém na hã.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da te saze za'ra õ wamhã, ma dasina uwaimrami za'ra ni, Iza'izaha mreme hã. Duréihã ma tô ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma dawasu'u, ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa hã. Ãne ma tô tãma dawasu'u: “Wanhib'apito, wa te dama 're asadawa wasu'u za'ra mono wamhã, e ma tô ai'ãma da te 're wazaze za'ra. Mare di. Ai'ãma, da te 're wazaze za'ra mono õ di. Duré aiwaihu'u pese na 're da'apawapto mono wamhã, e ma tô aiwaihu'u pese na da te 're aiwaihu'u za'ra. Mare di. Da te 're aiwaihu'u za'ra mono õ di.” Ãne ma tô tãma dawasu'u Iza'iza hã, wawa sina. Ãne ma timreme na rob'ui'éré.","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za oto , da te ãma 're ai'madâ'â za'ra wa'aba mono wa , dawasété u 're darere'e mono tõ da . Ãne hã dazada 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za , zudezu norĩ da , duré zudezu'õ norĩ da , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ da .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.737,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã bâtâ na , da te aiwaihu'u za'ra wa'aba wamhã , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani na aima waihu'u za'ra wa'wa , dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã . Taha wa , asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, abazipara, ma tô â wa'wa u sô sãmra. Tawamhã tebe hã ahâ na ma tô waibu za'ra, abazipara na. Taha wa, te aré te te sina sinarĩ, abazipara hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma tô duré rowaptẽ, tã we ta'a da. Taha wa, te we tita'a oto. Tawamhã amnho ahâ di oto, da te 're ĩ'ubumro za'ra mono zéb da hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na, wa te 're ĩrowaihu'u za'ra mono zé hã, wama waihu'u pese za'ra õ di, uburé hã. Syry na, wa tô wa te 're waihu'u za'ra. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã, uburé wama waihu'u pese za'ra õ di. Taha zama, wa tô duré syry na wa te 're waihu'u za'ra.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, sitẽme si'rã'õtõ wamhã, ma tô sima ãma rosa'rata za'ra. Taha wa, te roti hã pi'uriwi siwi 'manha, Zezusi hã pi'uriwi te te siwi âri da, da te oto dasiwi wĩrĩ da.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ĩ̱mreme hã , ĩ̱ma pibu prã ti tô , da'ahâ nho'a te dama 're ĩrowahutu mono zéb da hã . Tane nherẽ , Cristuhu wasu'uwẽ si , tô sena hã ĩ̱ma waihu'u pese di . Ãne na ma tô oto ĩ̱'ãma ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa , a norĩ wa'wa hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré wama rowasu'u : — Daburu hã ma tô ĩ'madâ'â za'ra wa'wa . 'Madâ'â za'ra wa'aba wa , ma tô ãne ĩrowasu'u za'ra wa'wa : “ Zahadu romhâ di , danho hã da te 're ĩ'rãihâri za'ra mono zéb u hã . Maparane si'uiwa na a'amo hã ãma 're si'utõrĩ mono parip si , te za amnho hã da te 're 'rãihâri za'ra . Tawapsi dama romhuri ahâ di za oto . ” Ãne te a norĩ wa'wa hã ĩrowasu'u za'ra wa'wa . Ãne , wa za wa hã aima rowasu'u za'ra wa'wa oto , waihu'u za'ra wa'aba da . Buru hã 'madâ'â za'ra wa'aba . Õhõta te we oto ai'aba'ré ni . Romhuture di oto , da te ĩ̱zaze za'ra zéb u hã . Aima romhuri ahâ za'ra wa'aba di za , da te 're ĩ̱zaze za'ra mono zém na da hã . — Ãne te wama siwasu'u , Zezusi hã .","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te ãma rosa'rata za'ra, ãne: “Rob'uiprazé hã te te 're 'madâ'â mono wa, ãté marĩ hã wasazéb da, te te wama uipra za'ra da, te ãne tãma roti.” Ĩhâiba amo norĩ hã te duré ãma rosa'rata za'ra: “Ãté ĩsibrob'õ norĩ ma, syry na te te sõmri mono da, te tãma roti.” Ãne, wa ĩmreme na wasima ãma romnhoré za'ra ni.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã zudezu norĩ hã ma tô sada 're hâimana za'ra, ĩmreme te te 're wẽ'õ za'ra mono wa. Ta norĩ hã darob amoi hawi, Zeruzarẽ u 're ĩsihutu mono aré, Sireni na 'ri nho'õmo nhisi hawi, duré Aresãdiriza na 'ri nho'õmo nhisi hawi, duré Sirisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi, duré Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi. Ta norĩ hã ma tô 're si'rã'õtõ u'âsi, rowahutuzéb u dasi'uihâ na 're ĩdahâimana za'ra mono zém na rowahutuzém nhisi u hã. Tawamhã ta norĩ hã, Esitéwãhã mreme te te siwi wẽ'õ za'ra wa, te nasi aimawi na tãma nharĩ za'ra.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.402,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne da , wa tô 're ĩ̱si'wapéi u'âsi , ĩ̱nhiptete sina te tãma 're romhuri mono da . Cristu hã tinhiptetezé te te ĩ̱ma 're sõmri mono wa , wa ĩré te ãma 're romhuri pese , taha na si 're ĩ̱nhiptete uptabi mono wa .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena wa ãne hã aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa. Ã hã uburé rowasédé hã dazô 're wairébé mono ré, ti'ai ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ hã ta norĩ hã 're dâ'â za'ra mono õ ré, te za ĩsõ'a za'ra ti'rãsutu, rowasédé hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Cristu hã ti'ai u wei ĩmorĩzéb u , ma tô Timama ma tinha , ãne : “ Danhimizama na duré dasazém na aima 're danhoprub za'ra mono da , a hã asina sô 're asimipari mono õ di . Tane nherẽ , ĩ̱hâiba hã ma tô ĩ̱ma ĩsõ , da'upana ĩ̱sina aima ĩ̱nhoprub da hã .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na 're dahâimana wẽ za'ra mono da , da te dasima 're wẽ za'ra mono newa , tazahã , da te dasima 're wẽ za'ra mono õ di za , tiwaihu'u pese na te te 're ĩda'apawapto mono da hã , ãma 're ĩdahâimana wẽ za'ra mono zéb da hã . Taha wa , te za ta norĩ nhiti 're aihâimana mo .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.65,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Misi haré ma tô Cristu hã dazada dârâ, 're ĩdahâimana wasété za'ra mono hawi, te te 're da'anho'reptui mono da. 'Re ĩmorĩ wẽ uptabi hã ma tô dârâ, 're ĩdanomro wasété mono norĩ da, te te 're wa'anhimroi mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u. Cristu hã dâ'â uptabi nherẽ, ma tô Ĩmama hã hâiwa'utu, apâ 're hâimana u'âsi mono da.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na wazada ĩdâ'âzém na ma tô wawi uprosi za'ra, 're ĩwasi'ruiwapari za'ra mono zé hã, aihĩni tizazei'wa norĩ hã te te 're wa'anhimroi mono da si oto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na Zezusi , da te saze za'ra õ nherẽ , ma tô ni'wam norĩ hã saze za'ra , dama ĩpire norĩ hã , ahâ na . Tane nherẽ , te te saze za'ra nherẽ , ĩsazei'wa na sõ'awi dama 're siwasu'u za'ra mono õ di , parisezu norĩ mreme pipa te . Zudezu norĩ te , rowahutuzéb u dame 're sisisi tõ mono da , te te tiwi 're rosawi za'ra mono õ'umnhasite , te ari'iwi 're si'ubumroi u'âsi .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé wama rowẽ za'ra wa, wa tô dasa hã dama 'manha, ĩ̱'ra hã ĩwisizém na. Ano hã dâ'â newa. Tane nherẽ, dâ'â õ di. Ma tô aré ãma ropsisa'rese'õ. Tane nherẽ, ma tô we apâ wi.” Ãne ma tô ti'ra ma waihu'u. — Ãne Zezusi ma tô tãma rowasu'u za'ra, rowahutu'wa norĩ ma.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedru norĩ hã te Zezusihi zô sõpré ropâ , tisiré norĩ me hã , te te siwi sõpẽtẽ da .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã, uburé te te 're da'azawi pese mono õ di. Taha wa, te asa Zezusihi ma tinha: — E 'wam norĩ hã wa za wa te 're sawi pese za'ra. — Ãne te Zezusihi ma tinha.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsimirowasu'u za'ra na, 're saze za'ra wa'aba mono wamhã, taha zarina te za duré ãne 're ĩsaze za'ra wa'aba mo, Eriasi ti'ai u za we ĩmorĩ na Zuwã te te ĩwasu'u na hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã sasedoti norĩ hã da'ãma romhuri'wa da , 're sisisi mono wamhã , tinhisi na mreme pire na te te tãma 're ropisutu za'ra mono õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Tazahã , Zezusi hã dama sisasedoti da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te oto pisutu wamhã , mreme pire na ma tô tãma ropisutu , ãne : “ Wa hã Danhib'apito uptabi , ĩ̱mreme ĩpire na wa za oto aima ropisutu , ãne : ‘ A hã sasedoti na te za dama 're aihâimana u'âsi mo . Niwamhã te dawi aiwazere õ di za , ta hawimhã . ’ Ãne wa aima ropisutu . Ĩ̱nhimiropisutu na te aima ãma ĩsaprĩ da hã , mare uptabi di za . ” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã timreme ĩpire na tãma ropisutu siro , ti'ra ma , Zezusihi ma hã .","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto mo , 'ri 'wawi wa'ra ãma 'ridawa u . Tame sãmra ré , ma tô duré pi'õ ĩhâiba amo hã tisã Pedru hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa norĩ nhib'apito ma romhuri'wa hã . Te te sãmri wamhã , ĩ'rata ĩsimasam norĩ ma , te wasu'u za'ra , ãne : — Õ hã Zezusihi siré 're ĩmorĩ , Nazaré ãma aré 're ĩsãmra mono siré .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã unhama ro'o za'ẽtẽ u te za oto danhamra, ropipa u. Tame te za 're da'ry'ry u'âsi. Te za duré 're da'wasitete u'âsi za'ra, da te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono wa. — Ãne Zezusi hã te te wama ãma ĩromnhimiré'é za'ra zé wasu'u hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da'madâ'â'wa norĩ hã uburé sisarina wairébé parip si, te za ropoto siwamnarĩ â hawi ĩwatobro hã ãzé, te te 're da'madâ'â mono da, aré hâiba ré nherẽ, ĩdâ hã. 8 ãma te za ãzé daza'u, te te 're da'madâ'â mono da. Ta hã te za niwapsi 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uprosi.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asiré 're asi'rã'õtõ aba mono wamhã, uburé marĩ hã te za ĩ'uwaibaba si 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo, ĩpibui pese zarina si, aiwaimri wa'aba.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piripi hã sisa'rese ãna ma tô wi, Azotu na 'ri nho'õmo nhisi u hã. Siwaihu'u õ di. Tawamhã ta hawi te oto mo, Sézareza na 'ri nho'õmo nhisi u. Tamomo morĩ ré, 'ri nho'u hã te te anhopẽtẽ mono sidâpâsi ma tô sipa, Zezusihi wasu'uwẽ hã te te dama wasu'u mono da. Tawamhã ma tô oto wi, Sézareza u.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba . Wahi'rada Eriasi hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa , te 're mo . Tawamhã ti'ai ãma 're morĩ ré hã , tãi ãna hã ma tô da'ãma tiwahu , si'ubdatõ . Tãi õ wa , mra hã te da te 're sépata za'ra . Tawamhã ĩmrotõ ahâ nherẽ , Izarazé na darom nhisi ãma , ma tô darob amoi u satõ , zudezu'õ u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Sido na danhipti'a nho'õmo nhisi u , ma tô pi'õ mrotõ u satõ , Sarepata na 'ri nho'õmo nhisi u .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa'âbâ ãna, dawi 're ĩrowaibui wa'aba mono zém na hã, taré dama 're ropisutu za'ra wa'aba mono õ di za. Te za dama ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo, dama 're ĩropisutu za'ra wa'aba mono zéb zarina. Asimizawizém na si te za 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo. 'Re dazawi pese za'ra wa'aba mono wamhã, uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ĩrob'ui'érézém na te za asina tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito apâ we ĩmorĩzéb zô , aihĩni 're ĩ'asimipari za'ra wa'aba mono norĩ hã , rowa'a na 're ĩdahâimana za'ra mono zém ne , 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã , a norĩ wa'wa hã ti'ai ãma . Apâ we ĩmorĩzéb zô 're ĩdanhimipari za'ra mono õ norĩ ne , robra na 're wahâimana za'ra mono õ di tô , wa norĩ hã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wa tô aima rowasu'u za'ra wa'aba ni, Zezu Cristuhu wasu'uwẽ na. Tane nherẽ, nimahã na Cristuhu wasu'uwẽ upana, wa te dama 're rowasu'u za'ra mono wamhã, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'awẽ'õ pese. Tane duré nimahã na hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ hã ĩwasu'uwẽ upana, we te te dama 're rowasu'u za'ra mono wamhã, te za duré te te siwi 're awẽ'õ pese.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E 'wa ĩwaihu'u pese nhimiroti, te dama 're ĩwasu'u mono hã bété. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã aré dama ĩwaihu'u'õ si, wa wa hã te dama 're wasu'u u'âsi, ĩwaihu'u pese zarina ĩsimiroti wẽ uptabi si. Ta hã ma tô aré dawi udâ, da te 're waihu'u za'ra mono tõ da a'â, ĩsimiroti wẽ wasu'u hã. Tane nherẽ, te te aropoto mono õ ré, ma tô te te sima 're wa'apisutu siro, ĩwaihu'u pese siré si oto 're wahâimana u'âsi za'ra mono da, rowẽ uptabi na.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré ĩsazei'wa norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, ãne wa za oto aima roti za'ra wa'wa. Uburé wasiré ĩsazei'wa norĩ hã, oto 're wasisawi pese za'ra wa'aba mono. Ã hã roti hã ãhãna si õ di. Duréihã ĩsãna'rata hawimhã, Zezusi wa te 're ĩsaze na'rata za'ra mono zém hawi, wama 're ĩhâimana u'âsi za'ra mono, ã hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na , ĩ̱nhipai u te te 're ĩwaihu'u pese za'ra mono na , ma tô 'râwi 're si'madâ'â pire za'ra , asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã . Taha wa , ta norĩ ma ĩ̱pahi za'ra newa , ma tô ĩ̱'ãma rosa'rata za'ra , atẽme wa'aba , za ãma ĩ̱morĩ su'u õ na hã . Taha zarina , ma tô duré 'râwi sina 're wata za'ra .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te dama wede 'wa'âhã , ĩwa'â hã ĩsa'ẽtẽ uptabi hã 300 na te aré tihâiba , rob'uiprazé ĩsapotore hã , ĩsibrob'õ norĩ ma , te te sõmri mono da . — Ãne ma sima ãma rowaihu'u za'ra , ĩtede'wai upana nherẽ . Pi'õi ãma , ma tô duré wasété za'ra .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté da'ahâ na te oto da te aima 're roti u'âsi za'ra wa'wa, Zezusihi nhimiroti wẽ na hã, taha na si ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da. Da'ra hã da te dasisô 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono ne, te ta norĩ hã te te 're ai'madâ'â pese za'ra wa'wa, Zezusi hã 're rẽme za'ra wa'aba mono tõ da. Tane nherẽ, ĩ̱siwaprosi wa aimama uptabi aba ne, aima 're ĩ̱hâimana za'ra wa'wa. Ĩwasu'uwẽ na te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina, Cristu Zezusi hã 're saze za'ra wa'aba mono wa, wa oto aimama uptabi aba ne, 're ĩ̱hâimana, da'ra hã damama nhimiromhuri hawi, dama 're ĩpoto za'ra mono ne.","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma tinha , ãne : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã ãne : “ Dasa na si 're danhiptete za'ra mono õ di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩ'awaihu'u mono zém na zama , te za 're danhiptete za'ra . ” — Ãne te tãma tinha , Zezusi hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 're nomro wasété u'âsi mono wamhã, te za 're ĩmorĩ wẽ uptabi hã te te 're 'ruiwapari za'ra, rowa'a ĩwẽ hã. Tawamhã ĩtẽme 're nomro mono õ di za, ĩsimirosa'rata wasété na te te 're awaihu'u mono wa, 're siséb za'ra mono õ'umnhasite.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Izati hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina , ma tô ti'ra norĩ ãma rowaptẽ tiwi , ĩwẽ na si te te 're pawaptob u'âsi zahuré mono da , duré ĩwẽ si te te tãma 're pisutu zahuré mono da , Zaco norĩ ma hã Eza'uhu me .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Timotiu hã, ãme ĩ̱siré romhuri'wa hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa. Duré ĩ̱siré zudezu norĩ te duré ãma asawi za'ra wa'wa, Rusizu norĩ hã, Zasãhã me, duré Sosipaturu hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pone'ẽrebâ hã si'ubdatõ ãma ĩbaihâ nhinha uptobzé hã ma tô duré pru . Te te pru wi , wa tô duré wapa , si'ubdatõ ãma ropoto na ĩhâiba norĩ hârâ hã , ãne : — We aiwatobro . — Ãne te hâ . Tawamhã awa'awi wa tô awaru tisã , ĩ'rãdâ hã . Ĩ'mapraba'wa hã te marĩ pibuzé hã 're ti'â , tinhib'rata , amnho pibuzéb da hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ma tô siwi ti'â, buru tede'wai 'ra hã, te te siwi wĩrĩ da. Te te siwi wĩrĩ pari, ma tô ĩhâiba hã siwi time, buru nhiti.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ na 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono ãna, te za oto 're aihâimana za'ra wa'aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're aimreme zusi aba mono zép sidâpâsi, te za duré tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo, uburé marĩ zô aiwi 're ĩrowaptâ'â za'ra wa'aba mono zém na hã. Aipẽ'ẽ 're, ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono sina, te za asi'ãma tãma 're aimreme zusi aba mo.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , marĩ te te ĩwasu'u hã da te waihu'u za'ra õ di .","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Zezusi hã wazada ĩdâ'âzéb zarina, wa za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata u'âsi za'ra, taha si wama 're toi u'âsi za'ra mono da. Duréihã danhimizama na duré dasa na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're danhoprub za'ra mono wa, dama 're ĩtoi mono ne, wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra, wama 're toi u'âsi mono da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zém na sõ'awi dama 're ĩwasiwasu'u za'ra mono na zama, wa za tãma ãma 're wanhoprub za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te dama rowasu'u pari, te oto danhowa mo, Zeruzarẽ u, Zezusi hã.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tame te te dama rowasu'u pari, ma tô aibâ hã tãma tinha, ĩsõrõwa u morĩ da, ĩsiré sa da. Aibâ hã, parisezu. Taha wa, ma tô Zezusi hã ãma saze. Tawamhã 'ri para u sébré wamhã, te nhamra, sa da.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.366,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã sa hâimana za'ra õ nherẽ, ma tô sa'ẽtẽ na dama sõmri za'ra, tinhoprubzém na te te ãma dazawi za'ra da. Si'uihâ na ma tô sima pisutu za'ra, ãne na wa te ãma saze za'ra wa, Zeruzarẽ ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ te te siwi ãma pawaptob za'ra da, te te sima ĩwẽ uptabi za'ra zéb zarina. Taha wa, wẽ di ãne hã, dama ãma ĩsõprub za'ra zé hã, Masédoniza ãma ĩsazei'wa norĩ nhoprubzé hã.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te tãma sõmri za'ra sina, te ãne nasi tãma nharĩ za'ra: — Ãne te za dama ĩrowasu'u za'ra wa'wa, Zezusihi hâiba na hã: “Ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã barana ma we sô aihutu. Wanhotõ ré ma tô siwi waze.” Ãne te za dama ĩrowasu'u za'ra wa'wa.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa tô tãma nharĩ za'ra ni : — Sõ'awi ma tô oto wama asiwasu'u za'ra , romnhimiré'é ãna . Wanhimirosa'rata za'ra hã ma tô asina ĩwaihu'u siro . Taha wa , wa te wasiwi asadanharĩ da , asina wazô asimipari õ di . Ãne wama waihu'u pese za'ra di oto . Taha wa , wa tô asaze za'ra ni , tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi we aimorĩ na . — Ãne wa tô tãma nharĩ za'ra ni .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane, ĩ̱mreme hã a'â te dama ĩwaihu'u'õ hã te za niwapsi waihu'u za'ra ni. Taha wa, wa tô rob'uiwẽzém na ãne ãma simiré'é.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã Epaproditu hã ma tô we ĩ̱tẽme ĩsatõrĩ za'ra wa'wa , te te ĩ̱ma asadawa wasu'u za'ra wa'aba da , duré nasi ĩ̱'ãma siwãrĩ da , te robzépata wa , marĩ zô nasi ĩ̱wi ĩrowaptâ'â na hã . Cristuhu wasu'uwẽ na ĩ̱siré romhuri'wa ta hã , duré wanhitob'ru norĩ , wasiré wa te 're ĩ'a'wapéi mono . Wẽ uptabi di , ta hã . Tane nherẽ , wa tô waihu'u , Timotiuhu wana , te ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'aba da apâ .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa te wasiwi 're sawi pese za'ra mono wamhã , e niha wa za tawamhã 're wahâimana za'ra . Ĩsimiroti si wa za wa te 're 'madâ'â pese za'ra . E ĩsimiroti hã wama pire za'ra di , wa te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono zéb da hã . Mare di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , oto 're wanomro mono wa , wama waihu'u pese za'ra di , wa te tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb da hã . Taha wa , wanhiptete na wa za 'Re ĩhâimana u'âsi mono wẽ'õ'wa norĩ da , 're wahâimana za'ra , uburé marĩ ĩwasédé hã ti'ai ãma 're ĩhâimana za'ra mono wi . E niha wa za wanhiptete sina ãma 're wahâimana za'ra . Zezusi hã Wanho'reptui'wa na wa te wasina 're ĩ'umnhasi pese za'ra mono zém na wa za wanhiptete sina dawi 're wahâimana za'ra .","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.599,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã ma tô 'madâ'â za'ra , Mozési norĩ hã , Eriasihi me . Zezusihi me , te sima rowasu'u za'ra .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te ĩtẽme siwi ãwisi wamhã , ma tô siwi wasu'u wasété , ãne : — Ã hã ma tô dawi ro'wa'rutu , tinhimirowasu'u na . Roma ãma danhib'apito ma , rob'uiprazé hã da te tãma 're po'o za'ra mono tõ da , ma tô te te 're da'apa'uwati . Danhib'apito na te duré dama 're siwasu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na , Danho'reptui'wa da . — Ãne te taré Zezusi wasu'u za'ra , Piratuhu ma .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã ĩmreme te te wapari za'ra wamhã, ma tô ab'ru za'ra ni. Ma tô 're hãsi, hârâ 'rãihâ na: — Di'ãna hã, ta hã ĩwaihu'upe. Danhipai u, dama siptete uptabi di. Ãme, Épézu ãma 're ĩwasi'ubumroi mono hã ãma 're ĩwawata za'ra mono hã, wẽ uptabi di. — Ãne ma tô 're hãsi.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama hã 'râwi sipisutu õ di, ti'ai ãma dahâimanazéb zarina te te dama 're arowairébé mono da. Taha da, ma tô ti'ra wa, ĩ̱pisutu. E marĩ da. Ãma 're ĩdawata za'ra mono ne, ĩsine ĩ̱waihu'u pese wa, ĩ̱'ãma zama 're dawata za'ra mono da. Ĩ̱'ãma 're dawata za'ra mono õ wamhã, we ĩ̱zatõrĩ'wai ãma zama duré 're dawata za'ra mono õ di za, Ĩ̱mama ãma.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sima Pedru hã ma tô we ĩ̱zarina wi . Wisi wi , ma taha si ab're u ãzé . Sébré wamhã , ma duré ĩ'ubuzéb si 'madâ'â za'ra .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ma tô wazatõrĩ za'ra , ĩwasu'uwẽ hã wa te dama 're waihu'u za'ra mono da , ĩsadawa para . Taha wa , dama wamreme pire za'ra di . Tane nherẽ , wamreme pire na , wa te duré 're aiwari za'ra wa'aba mono õ wa , wa te ãma aiwi robzei'õ za'ra wa'aba õ di . Mare di . Ãnei õ di , wa te aima ĩ'manharĩ za'ra wa'aba zé hã . Wamreme wẽ na si , wa tô aima rowasu'u za'ra wa'aba ni . Wa tô ai'madâ'â pese za'ra wa'aba ni , dana norĩ hã ti'ra te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono ne .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã tisiré 're ĩnomro mono norĩ u ma duré wi, sai ma, si'ubumroi ré, 11 na ĩhâiba za'ra u. Tawamhã timreme ma tô tãma pẽtẽ za'ra, siwi ĩsabui'wa norĩ nhimirowasu'u hã te te saze za'ra õ wa, apâ ĩhâiwa'utuzém na da te ĩwasu'u na hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré te te 're dabâsi wasété za'ra mono õ di za. Te te duré 're dazada'âbâ za'ra mono õ di za. Simizawi pese na si, te za 're hâimana za'ra. Duré waimri na te za uburé dama 're hâimana za'ra, hâimana wẽ na.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.698,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô ãhã wasu'u na ãma rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã . Ãne te rowasu'u : “ Du hã 're wapti'i hâ za'ra mono õ ré , te za 're 'ré za'ra . Duré romnhirãrã norĩ hã wẽ nherẽ , te za 're sirãrã a'a za'ra . Tane duré dahâiba hã wẽ nherẽ , te za 're dasi'utõrĩ su'u .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na rowasu'u na, wa za oto aima 'rãsutu za'ra wa'wa. Dawasété na si 're danomro u'âsi mono wa, ma tô aré dapẽ'ẽ 'remhã, dadâ'â ne 're dahâimana u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti. Tane nherẽ, tinhimizawi pese zéb zarina, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wanhib'apito Zezu Cristu dâ'âzéb zarina te te sima 're wa'awẽ, taha zarina si rowẽ uptabi na 're wanomro u'âsi mono da oto.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono , dama ĩsiwaihu'uzé hã , ãne : “ Wa hã ĩmorĩ'rata na , wa tô 're ĩ̱hâimana u'âsi . Õne u'â , wa za duré 're ĩ̱hâimana u'âsi . Uburé marĩ hã si'utõrĩ pese nherẽ , ĩsarina ĩ̱si'utõrĩ õ di za . ” Ãne uburé Danhib'apito uptabi hã ĩsiwasu'uzé hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mra , da te 're sépata za'ra mono wamhã , sa'ẽtẽ na te za dama 're sõpru . Ĩsibrob ahâ norĩ hã te za sisiti te te 're azatõrĩ , ubana oto 're nomro mono da .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daro mono bâ , ĩsazei'wa norĩ te te ĩropéi mono hã sihutu sidâpâsi , ma tô te te dama 're rowasu'u za'ra , Cristuhu wasu'uwẽ na .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Zezusi hã asa sadanharĩ zahuré: — E marĩ, wairébé mono bâ bété. — Ãne te sadanharĩ zahuré. — Zezusi, Nazaré hawi ĩmorĩ ma, ma tô rob'manharĩ wasété za'ra ni. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa, te 're mo aré. Tiwaihu'u pese na ma tô marĩ hã te te dama 're ab'manharĩ aré, ĩwẽ hã. Duré mreme pire na, te 're mo. Ãne na ma tô waihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ãne na hã uburé ma tô waihu'u za'ra ni.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré 're wasaihuri mono õ ré , wanhimirosa'rata wasédé hã wama 're hâimana za'ra mono zô , a'â wapẽ'ẽ na 'râwi 're wasi'madâ'â za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'ahâ za'ra mono õ di za . E marĩ wa . 'Re wasiwẽ'õ za'ra mono wa , 're ĩwahâimana za'ra mono na , marĩ na , wa te 're ĩ'upa za'ra mono na hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.672,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na , duréihã Mozési te te ĩrob'ui'érézé hã zudezu'õ norĩ ma , tãma 're hâimana za'ra mono õ di . Tãma 're hâimana za'ra mono õ nherẽ , tiwasété na si 're hâimana za'ra mono wamhã , e 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩsi'ubumroi u'âsi mono zéb da hã , te za te te sina 're uwaimrami za'ra . Mare di . Te te sina 're uwaimrami za'ra mono õ di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã zudezu norĩ ma si , te 're hâimana za'ra . Taha wa , ta norĩ hã tiwasédé te te 're 'manharĩ za'ra mono wa , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimiroti na rob'ui'éré zarina , te te tãma 're arowairébé , ĩwasété na te te 're ĩ'awaihu'u mono zéb uwaibaba .","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E 'wam norĩ ãma, wa aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Sadawa nhipese na taré te te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono norĩ ãma, wa aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Ĩsiniwĩ 're aipizari za'ra wa'aba mono da, te ta norĩ hã tinhimiroti tô senai õre na te te 're aipibui u'âsi za'ra wa'wa.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ritéi'wa hã hâiba ré ma tô siwi saprõ , ĩsõrõwa u . Ta hã ma tô tãma rowẽ wazere za'ra , ĩsazei'wa norĩ ma hã .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa, te za ãne hã tãma ĩ̱zadawa wasu'u za'ra. Ta norĩ hã tipẽ'ẽ 're, te te 're ĩrosa'rata za'ra mono zé hã te sitom haré ĩré 're hâimana u'âsi za'ra, te te ĩ̱'ãma 're rosa'rata wẽ za'ra mono õ wa. Po're sitom haré, te duré 're hâimana za'ra, ĩ̱nhimiroti hã te te 're wapari ze za'ra mono õ wa. Duré tõmo sitom haré te 're hâimana za'ra, ĩ̱nhimiromhuri hã tãma 'madâ'â ze za'ra õ wa. Ãnei õ 'wa'âhã, te aré ĩ̱nhimiromhuri hã te te 're 'madâ'â ze za'ra, titõmo na. Te aré duré te te 're wapari ze za'ra, ĩ̱nhimiroti hã. Te aré duré te te 're ĩ̱waihu'u pese za'ra, tipẽ'ẽ 're, te te ĩ̱'ãma 're rosa'rata wẽ za'ra mono wa. Taha zarina si, te aré duré ĩ̱tẽme 're sipizari za'ra, tiwasété wi hã. Tawamhã dahâzé wa, da te 're ĩdapese za'ra mono ne, wa aré ĩwasédé hã te tãma 're apari, te ãma 're ab'madâ'â tõ mono da oto.” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã Iza'izaha ma waihu'u, sena na, ĩsiré zudezu norĩ ãma hã. — Ãne ma tô Paru hã tãma rowasu'u za'ra, zudezu norĩ ma.","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Cristu hã datẽme wazatõrĩ za'ra , ĩsadawa para , wa te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono da . Ãne , wa wa te dama 're roti pese za'ra , Cristuhu nhisi na : “ Ma'ãpé , 'râwi asi'madâ'â za'ra wa'aba , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ai'ãma siwadi za'ra wa'aba da oto . ” Ãne na ma tô wa'u'âbâ te te dama 're aroti pese , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱wisi wi, wa ab're u sô aiwẽ'ẽ, te sô rob'madâ'â da. Ĩ̱zébré õ di. Ĩ'ubuzéb si wa tô 'madâ'â za'ra, ĩhâirã hã. Ĩ'ubuzéb si te daba'wara.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô ĩwasu'uwẽ na dama ãma sãna'rata oto, rowahutuzé mono bâ, Zezusi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, 're ĩhâimana mono na hã.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ uptabi hã niwamhã za te te wama ĩsõmri za'ra na , te te sima wa'ãma roti sirõmo za'ra wa , ti'ab ré ta norĩ hã te te sima waibui õ di tô , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutu za'ra zé hã . Uburé wasiré si te za rowẽ uptabi na ĩ'rata 're ĩhâimana u'âsi za'ra mono zé hã sima waibu za'ra , ta norĩ hã .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da te dasima ĩwẽ za'ra zéb uwaibaba, ma tô dama ti'ru, aibâ, da te wazere da, dazazém hawi watobro da, apâ morĩ da. Aibâ nhimiroti zarina, ma tô dasi'wapé hã watobro aré, romanu norĩ zada hã. Ma tô duré da'maiwĩ, aibâ hã. Taha wa, ma tô sẽrẽ ni, dazazéb 're, sab da. Tawamhã Piratu te oto ti'ru, Zezusi hã te te siwi âri da da'wapéi'wa norĩ hã, da te dasima ĩwẽ za'ra zéb uwaibaba, te te tãma 'manharĩ za'ra da, Zezusihi ma.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ĩ'ra hã dasiré a'uwẽ hâiba na dazada ĩdâ'âzéb zarina , te oto ai'ãma 're siwadi za'ra wa'wa , romhutu'õmhã sisõ're te te asõré wa'aba da , aiwasédé hã da te ai'ãma sa'ra waihu'u aba õ wa za tamemhã oto , Cristu hã tidâ'âzém na aiwasédé te te aima 're ĩ'apari aba mono zéb zarina .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowahutuzéb ãma 're da'anhimi'rui mono 'wa hã ma tô saze Wanhib'apito hã, Crisipu na ĩsisi hã. Duré, uburé ĩsõrõwa ãma ĩsiré 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã ma duré saze za'ra. Corĩtu ãma 're ĩdasi'ubumroi mono zama ma tô da'ahâ na saze za'ra ni, Zezusihi wasu'uwẽ hã da te wapari za'ra wamhã. Taha wa, ma tô â dawabzuri hã 'manharĩ za'ra ni.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwẽ na si 're ĩdanomro mono zém na ma tô tãma rowasu'u , marĩ hã ĩwasédé hã da te dasiwi ĩwẽ'õzém na zama . 'Re danomro wasété mono wa , rob'rãsutu u 'Re ĩhâimana u'âsi mono , za niha te te dama ĩrob'manharĩ pipa zém na ma tô duré tãma rowasu'u . Ãne hã te te tãma awasu'u wa , ma tô apito Peri hã tipahi . Taha wa , te tãma tinha , Paruhu ma : — Ãhãna te za aimo a'â . Niwa te ĩ̱sima wẽ wapsi , wa za duré asô hâ apâ , te aiwapari da .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ẽtẽ 'rãihâ hawi , ma tô 'madâ'â za'ra tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã , uba're sari na si'u'ẽtẽ za'ra mono ré , rowa'u'u za'ẽne apâ te te tiwi wabzuri za'ra mono wa , uba're hã ĩsõ'õmoi baba te te rowapõrĩ za'ra wa . Taha ré , ma tô Zezusi hã ĩtẽme timorĩ za'ra â nhisi baba , mara hâ ré . Tawamhã ĩsõ'rãmi te aré timorĩ za'ra , Zezusi hã .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩwasu'u hã ma tô wapari za'ra ni, daro mono bâ, Zezusi te te ĩhâiwa'utuzé wasu'u hã. Zudezu norĩ rob 'rata, 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ zama, ma tô ĩwasu'u hã wapari za'ra ni.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ropipa ãma ubu hã te te 're ĩdahâiba uprosi za'ra mono hã , si'utõrĩ õ di . Duré uzâ hã si'utõrĩ waihu'u õ di . Õne u'â te 're hâimana u'âsi . — Ãne Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te romhuri'wa norĩ ma tinha , ãne : — Â hã nasi amrami za'ra wa'aba , piza 're sa'wari za'ra wa'aba da . 'Masisi za'ra wa'aba . Tawamhã ma tô siwi 'masisi , piza 'remhã â hã .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ti'a hã 'manha , duré uburé marĩ hã ĩwa 're ĩhâimana za'ra mono da hã . Ta hã Danhib'apito uptabi , hâiwa ãma , ti'ai ãma zama . Taha wa , ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da , 'ri hã danhib'rata na da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono ãma hã , 're sãmra mono õ di .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré wama nharĩ za'ra , ãne : — Wasiwadi te nhono , Razaru hã . Wa za ĩtẽme mo , te utu da .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezusihi ma , wa ai'ãma tãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa , te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono wa , te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.69,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri tede'wa hã , hâimo 'ri 're wa'wa za'ẽne hã te za aima 'mazabui wa'wa . Tame te uburé ĩwa romhaimasa wedeza hã , danhamrazé hã . Tame te za wazô ĩrobza'ra pese 'wa . — Ãne ma tãma waihu'u zahuré .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré zudezu'õ norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zé hã te te oto sina 're waihu'u za'ra mono wa, ãma 're wata za'ra mono da, ma tô we Cristu hã zudezu norĩ u satõ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Duréihã ãne rob'ui'éré na ĩwasu'u hã: “Wa hã zudezu'õ norĩ siré 're ĩ̱hâimana mono ré, wa za ĩsiré za'ra, ai'ãma 're ĩ̱wata u'âsi. Ĩ̱nho're na zama, wa za duré ai'ãma 're ĩ̱wata u'âsi.”","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, e niha te aré Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã daro mono bâ datẽme 're nomro, ĩmreme na te te 're dapawaptob za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te datẽme 're satõrĩ za'ra mono õ nherẽ. Ãne wamhã, te te ãma 're dapawapto waihu'u za'ra mono õ di aré. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô te te datẽme 're satõrĩ za'ra tô. Duréihã Iza'iza hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré: “Rowasu'u wẽ hã nima hawi da te dama 're ãwisi za'ra mono wamhã, dama 're rowẽ uptabi za'ra mono di za.” Ãne ma tô Iza'iza hã romhâ ré rob'ui'éré, Zezusihi wasu'uwẽ hã ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã te te oto datẽme 're ĩ'ãwisi za'ra mono zém na hã.","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aihĩni ma tô Simahã mreme na 're danhopré aré. Ãne te da te dasima 're rowasu'u za'ra, õ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono newa: — “Õhõ ma hã, aibâ ma hã ĩwaihu'upe te tãma tihâiba. 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pe hã sa'ẽtẽ na te tãma tihâiba.” — Ãne te da te dasima 're wasu'u za'ra.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra, ãne: — E marĩ da, ma tô ĩ̱ma aipẽ'ẽwara za'ra wa'wa. E marĩ da, ma tô ĩ̱wawã za'ra wa'wa, ĩ̱hâiwa'utuzém na.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã õne haré ma tô Titu hã sina wazaze , ãma atẽme ĩmorĩ aba zém na da hã . Taha wa , si'uihâ na te te ãma sima ĩrowẽzéb zarina , to sina te za tô ãma atẽme timorĩ za'ra wa'wa ãhãna hã , atẽme za'ra wa'aba .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Esitéwã , dama aiwasu'u'wa hã da te dasiwi wĩrĩ wamhã , wa tô dasiré ĩ̱hâiba . Wa hã wa tô ãma da'ab'madâ . Ĩ̱ma wẽ di , ĩdâ'âzé hã . Ĩwĩrĩ'wa norĩ uza , ĩsisiwimhã ĩ'ubuzé hã , wa tô sa 'madâ'â za'ra . ” Ãne wa tô asa tãma ĩ̱siwasu'u , Wanhib'apito ma .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmreme te te wapari wamhã, ãne te Zezusi hã tãma siwasu'u zahuré: — Wa hã dasiré ĩ̱podo. Romhuture di oto bâdâ hã, ĩ̱'ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u hã.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aima ãma 're ĩrobze za'ra wa'aba mono zéb da hã , te za 're asõ're za'ra wa'aba mo , Wanhib'apito pẽ'ẽzani te te aima 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina . Wanhib'apito hã sõpru wa , te za rowẽ zarina tãma 're asõ're za'ra wa'aba mo , ãma 're aiwata za'ra wa'aba mono da , asõ're wa'aba na .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.191,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô ãne â u'âsi na rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã : “ Â u'â hã 're sidototo u'âsi mono wamhã , dama rowẽzé hã te za dama 're hâimana u'âsi , ĩsipti hã . Tane Danho'reptui'wa na da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono wamhã , taha zarina te za rowẽ nhomri'wa hã dama 're hâimana za'ra . ” Ãne ma tô ãma rob'ui'éré , ĩbaihâ na hã . — Ãne te Zezusi hã dama rowasu'u .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te te ĩ̱pisutuzéb zarina, te ĩ̱sina uwaimrami wa, wa oto te 're robzépata. Tane nherẽ, 're ĩ̱nhisé mono õ di, ĩsadawa wasu'u'wa 're ĩ̱morĩ tõ da. Wanhib'apito hã wa ĩ̱sina te 're umnhasi, te te 're ĩ̱pawaptob u'âsi mono da. Ta hã ĩ̱ma waihu'u pese di, ĩwaihu'u pese na hã. Wa hã wa tô tãma ĩ̱sihâiba nho, tô sena tãma waihu'u pese wa, te te 're ĩ̱'madâ'â mono zéb da hã, bâdâ ĩwa waptã'ã õ ré, apâ we ĩmorĩzéb u hã.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.506,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ wa , aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono wamhã , ma'ãpé 're asipawapto pese za'ra wa'aba mono za , roti ĩwẽ na si . Ãne wamhã , Cristuhu nhimiroti wẽ 'madâ'â'wa te za tô 're aihâimana za'ra wa'aba mo .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirowaihu hã te te 're 'ruiwapari u'âsi za'ra mono wamhã, taha zarina te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sa'ẽtẽ na tãma ãma 're sõprub za'ra, te te aré ãma 're ĩrowaihu'u za'ra mono zém nhipai u, te te waihu'u pese za'ra da oto. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã ĩsimirowaihu'u na te te 're 'ruiwapari za'ra mono õ wamhã, ta norĩ wi te za tinhimirowaihu hã tãma waihu'u pese za'ra õ nherẽ, te te tiwi 're awaibu 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, te te aré ãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zé hã.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te duré te te sima 're ĩ̱wasu'u za'ra, ãne: “Paruhu nhimiroti hã pire uptabi di, tinhimi'ui'éré na si te te wama 're ĩroti za'ra mono zém na hã. Mreme tete sina, te za duré ãma wama roti pese za'ra, tinhimi'ui'éré na hã. Tane nherẽ, wa'rata sãmra wamhã, marĩ dai õ di. Wama mreme wapu za'rare di.” Ãne te ni'wam norĩ hã te te sima 're ĩ̱bâsi za'ra, ĩ̱za're'ra si.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré asa tãma nharĩ za'ra ni : — E marĩ da , te za ĩtẽme aimo . Séptâ'â wa , te oto tinhotõ wẽ . — Ãne wa tô tãma nharĩ za'ra ni .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Natãna'é asa te duré tãma tinha: — Rowahutu'wa, a hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra. A hã uburé Izarazéhé nhihudu norĩ nhib'apito.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã te oto mo apâ , Mozési hã Ezitu u , tisiré norĩ te te sõ'reptu za'ra da . Tane nherẽ , Izarazéhé nhihudu norĩ hã ma tô aré siwi watawa , ãne : “ E 'wa sadawa para we aimorĩ bâ , wanhib'apito da , duré wama rowairébé'wa da . ” Ãne ma tô aré siwi wẽ'õ . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô apâ ĩtẽme satõrĩ za'ra , Mozési hã . Tawamhã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã , wedezapore ro'o wa'wa sô ĩsãmra hã ma tô Mozési hã pawapto , Ezitu hawi te te danhimroi mono da apâ , danhipti'ai u .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te da'ab'mahâ : — Ni'wam norĩ hã Danho'reptui'wa na te te sina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono wamhã , ĩ̱zazei'wa si 're nomro mono õ di za . Ĩ̱'u'âbâ te za we ĩ̱zatõrĩ'wa zazei'wa 're nomro .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Zezusi te duré asa tãma nharĩ za'ra: — Tô sena, wa aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa. Abra'ã hã poto õ ré, wa 're ĩ̱hâimana u'âsi. — Ãne Zezusi ma tô tãma siwasu'u za'ra, dama ĩpire norĩ ma.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te ĩto pese wi, te te tiwi ĩrosawi za'ra zé hã ma tô wapa, Zezusi hã. Taha wa, te sô rob'madâ, tinhimito pese zô. Te te sãmri wamhã, te tãma tinha: — E dasiré ĩpodo hã, ma tô ĩsaze.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te 're wapawaptob u'âsi za'ra , wanhiptete sina Cristuhu ãma 're wahâimana za'ra mono da . A norĩ wa'aba zama , te duré te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa , asiptete sina ãma 're anomro u'âsi aba mono da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô wapisutu za'ra , ĩwasu'uwẽ na , wa te tãma 're romhuri za'ra mono da , wa norĩ hã .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.712,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã wa tô ai'aba'ré ni , Zezusihi siré , Zerico hawi . Wasi'aba'réi wamhã , da'ahâ na ma tô wazarina hã ai'aba'ré ni .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , danhorõwa u 're aihutu aba mono wamhã , te za a'â 're ĩdazawi za'ra wa'aba mo , rowẽ na 're dahâimana za'ra mono da .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãne wa za oto aima ãma rowasu'u za'ra wa'wa. Niwapsi wa za ãma atẽme ĩ̱morĩ 'wa, te aipawaptob za'ra wa'aba da. Tawamhã, atẽme ãma ĩ̱morĩ aba wamhã, duré damreme dama ĩwaihu'u'õ na si, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te aima sadawa wasu'u za'ra wa'aba wamhã, e tô ĩ'uwaibaba, wa aré ãma aipawapto wẽ za'ra wa'wa. Mare di. Marĩ dai õ di aré, damreme dama ĩwaihu'u'õ na te aima ĩsadawa wasu'u za'ra wa'aba zé hã. Aimreme aba na, te aima ãma rowasu'u za'ra wa'aba wapsi, te aré ĩ̱wapari waihu'u za'ra wa'wa, 'râwi oto ãma 're asipawaptob za'ra wa'aba mono da, marĩ dama ĩwaihu'u'õ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzém na hã, duré 'râwi 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te ĩwaihu'u na hã, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na hã, duré ĩsazei'wa norĩ hâimanazém na roti na hã.","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô romhuri'wa sipi'õ hã tisã Pedru hã, 'ri nhi'riti ãma. Tawamhã ĩ'rata ĩsimasam norĩ ma, te wasu'u za'ra: — Ã hã Zezusi norĩ siré, 're ĩmorĩ.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowede'wa norĩ hã te za 'ri nho'õmo ma nharĩ za'ra, ãne: — Uburé pese marĩ ĩwẽ hã sô 're ĩrob'ruiwapari za'ra wa'aba mono hã ma si'utõrĩ. Uburé asibro hã ma tô ĩsimini pese za'ra wa'wa. Oto sõpẽtẽ zahu za'ra wa'aba õ di za. — Ãne te za rowede'wa norĩ hã nharĩ za'ra, Babironiza ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna ai'ra hã ma tô wi . Asibro hã tãma ĩpo hã ma tô pi'õ na uprosi . Tane nherẽ , ma tô wisi wi , dama ĩ'ru , powawẽ ĩhâipe hã da te tãma wĩrĩ da . ” Ãne te timama ma tinha , ĩdub'rada hã .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parimhã te za unhama ro'o za'ẽtẽ u danhamra, ropipa u. Tame te za 're da'ry'ry u'âsi. Te za duré 're da'wasitete u'âsi za'ra, da te oto 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono wa.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã 30 na ãma ĩwahub ãma, ma tô romhuri na sãna'rata, Timama zadawa wasu'u na hã. Zuzéhé 'ra newa, ma tô ĩ'ra na, da te 're sisi za'ra. Zuzéhé poto'wa nhisi hã, Eri na ĩsisi hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã , 're asisé mono õ di za , Wanhib'apito wasu'uwẽ hã dama 're wasu'u tõ mono da . Duré ĩ̱ma 're asisé mono õ di za , ĩ̱wasu'u na . Wanhib'apito wasu'uwẽ na te dama 're rowasu'u mono 'ru te , ma tô dasiwi ĩ̱nherẽ ni , dazazéb 're . Taha wa , wa oto te 're robzépata . Ãne wa , ma'ãpé 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhiptede te te aima ĩsõmri na , sada 're asiptete mono , ĩ̱sine 're robzépata mono da .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, Piratuhu u oto morĩ wamhã, ma tô Zezusihi hâiba hã tiwi waptẽ, ab're 're, te te sẽrẽ da. Tawamhã apito Piratu ma tô dama ti'ru, Zezusihi hâiba hã da te tãma 'ru da.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zé 'wawi wa'ra hawi, oto wairébé wi, misi te ĩsiré hã 'mai'mahâ: — Rowahutu'wa, 'ri hã 'madâ'â za'ra na. Ẽne hã e ĩtõmo wasétére. E ĩ'ri wasétére duré. — Ãne te tãma ãma tiwata, 'ri wẽ na.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'ui'éré na we asiwi ĩ̱zadanharĩ za'ra wa'aba zém na , wa za duré aima ãma roti za'ra wa'wa , waihu'u pese newa romhâiba 'manharĩ ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da , dasa hã da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono zém na , romhâiba 'manharĩ ma hã . Ãne ma tô we ĩ̱ma asiwasu'u za'ra wa'wa , rob'ui'éré na hã : “ Wa norĩ hã ĩsazei'wa oto 're wanomro mono wa , wama waihu'u pese za'ra di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã . Taha zarina , wa za marĩ hã dasiré , wa te 're 'manharĩ za'ra , wa te wasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina . ” Ãne na ma tô we ĩ̱ma asiwasu'u za'ra wa'wa . Tane tô . Uburé wa norĩ ma hã wama waihu'u pese za'ra di tô , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã . Tane nherẽ , marĩ hã da te 're waihu'u pese za'ra mono wẽ te , te za 're dasi'madâ'â ze za'ra , 'râwi . Tane nherẽ , ĩsazei'wa norĩ hã 're ĩsisawi pese za'ra mono zéb zarina si , te za 're sipawaptob u'âsi za'ra , siptete sina siré ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono da .","num_words":173,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za . Wa hã tame ai'rata ĩ̱hâimana za'ra wa'aba ré , ma tô ĩ̱nhimiroti hã ĩwapari pese za'ra wa'wa . Tane nherẽ , ãhãna oto ai'rata ĩ̱hâimana za'ra wa'aba õ nherẽ , te duré ĩ̱nhimiroti hã ĩwapari pese za'ra wa'wa , ãma atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba õ nherẽ . Aihâimana prédup sina , te za 're ĩromhuri pese za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te asõ'reptu za'ra wa'aba zéb zarina , 're anomro wẽ wa'aba mono zém na tãma ãma asina 're uwaimrami u'âsi za'ra wa'aba mono da .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Daro mono bâ te Zezusi hã datẽme 're mo, 'ri wa'õtõ u zama 'ri nho'õmo u zama, re na 'ri ĩsimasa mono u zama. Darob u datẽme 're simasisi mono wi, ma tô ĩhâzé ré norĩ hã da te tãma 're sa'ra za'ra, 'ri nhi'riti wa, da te dasina 're ĩ'ubumroi mono zéb ãma. Tawamhã ma tô tiwi rowaptẽrẽ za'ra ni, ĩ'uza nhisutu si ĩhâzé ré norĩ hã te te tiwi 're upi za'ra mono da. Tawamhã ĩ'uza nhisutu si te te tiwi 're upi za'ra mono nherẽ, ma tô 're séptâ'â za'ra, uburé ĩhâzé ré norĩ hã.","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"We ĩ̱zatõrĩ'wa hã te te ĩ̱ma 're ĩroti mono zéb zarina si, wa tô te tãma ãma 're uwaimrami u'âsi. Taha wa, ĩ̱'rata te 're sãmra u'âsi. Te te 're ĩ̱rẽme mono õ di. — Ãne Zezusi ma tô tãma siwasu'u za'ra.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã wahi'rata norĩ hã ahâ na ma tô duré aibâ norĩ hã pi'õ na tiwasédé hã 'manharĩ za'ra. Ãne wa, ma tô duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'uprosi, 23 miu na dahâiba hã. Taha wa, wa norĩ hã wawasédé hã ãne na wa te 're 'manharĩ za'ra mono õ di za, wahi'rata norĩ ne.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré zarina, ma tô sasedoti da, te te 're da'apisutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. 'Re danomro wasété mono wa, danhib'uware na 're dahâimana za'ra mono nherẽ, ma tô ãne da hã te te 're da'apisutu. Tane nherẽ, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã timreme pire na ti'ra ma ropisutu, taha si sasedoti na misi wama 're hâimana za'ra mono da oto. Ta hã te uburé marĩ hã Ĩmama te te tãma 're ĩ'apisutu mono zéb zarina, te te tãma ãma 're a'uwaimrami u'âsi, Timama ma hã.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi tẽme , ma tô aibâ hã dasiwi saprõni ni , wa'uburé te te 're pibui u'âsi mono wa , ĩtob'a hã duré ĩmreme'õ hã . Tawamhã Zezusi hã ma tô pese . Te te pese parip si , ma oto mreme watobro , apâ . Te te rob'madâ'â wẽ di duré , aibâ hã .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã te oto ai'aba'ré , 'ri nhi'riti mono bâ , dazô sõpré mono da . Tawamhã te te danhopẽtẽ za'ra mono sidâpâsi , ma tô te te dazatõrĩ za'ra da'ahâ na , 're ĩdanomro wẽ mono hã , 're ĩdanomro wasété mono norĩ zama . Tawamhã da'ahâ uptabi na ma tô 'ri 're wa'wa nho'u hã dasiwi sitom ni , apito 'ra ĩmrozém na dasai u , dasi'rã'õtõ wa .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô õhõ na si si'ubdatõ ma tô ĩ̱ma tinha . Tawamhã apâ ma tô ti'â , hâiwa u .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wedehâ're nhisiwi te duré ropodo hã 're sima'wara zahuré , rob'manharĩ hã ropoto hâiba hã ĩsaripi ré hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , tame 're ĩsãmra mono zé , te ta norĩ hã wasu'u zahuré . Wedehâ're nhisiwi , te ta norĩ hã 're papo zahuré . Wedehâ're nhitobzé nhisi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , dawasédé te te dama 're ĩ'apari mono zém na ĩsisi hã . Ãne duréihã romhâ 'manharĩ na 'ri wasu'u hã . Tane nherẽ , ãhãna hã te ãma aima rowasu'u uptabi za'ra wa'aba õ di . Syry na wa tô ãma aima rowasu'u za'ra wa'wa .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ uptabi na ma tô dasi'ubuzém na tãma waptâ za'ra ni bâdâdi na , ĩsisiwi ĩmorĩzéb da hã , dama pire wa , sô 're datob'uzu za'ra mono wa . Wedepa nhipti su na zama ma duré tãma waptâ za'ra ni .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽpsi ma tô ẽtẽ 'rãihâ hawi si'ra za'ra , Zezusi norĩ hã . Taha wa , da'ahâ na ma tô danhopẽtẽ za'ra , Zezusihi u ĩdasi'aba'ré hã .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezu Cristu, wa te 're saze za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Tipẽ'ẽzani hã wama sõmri za'ra. Misire õhõ si we te te wama ĩsõmri za'ra ne, ma tô tãma sõmri za'ra, ta norĩ ma. E marĩ, wa za tawamhã wa hã 'manha. E 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ'manharĩ, wa za ĩ̱siwi wẽ'õ. E wa za ĩ̱siwi dawẽ'õ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, te te sima dawẽ nherẽ. Mare di. Te dawẽ'õ õ di za. — Ãne te tãma nharĩ za'ra, Pedru hã.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, 're aihâimana wẽ u'âsi za'ra wa'aba mono, aihâimana wẽ hã asima 're sa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono da, Wanhib'apito Zezu Cristu te te 're ĩwa'apawapto mono zém na. Duré Wanho'reptui'wa Zezu Cristuhu ãma rowaihu hã, te za asima 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo. Ta hã Wanho'reptui'wai wa, wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra. Tane tô.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Zezusi hã Timama ma tinha , mreme 'rãihâ na : — Ĩ̱mama . Ãhãta , wa za ĩ̱pẽ'ẽzani hã aima tisõ , asib'rata . — Ãne te si'mahâ , mreme 'rãihâ na . Tawamhã awa'awi ma pẽ'ẽ hai'utõ oto .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wẽ uptabi di za, 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã.","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwẽ si za te te wama 're ĩ'apisutu mono zéb zô, wa te 're wawã za'ra mono ãna, sô 're ĩwanhimipari za'ra mono zéb zarina, ma tô te te 're wa'anho'reptu. Ti'ab ré, marĩ zô 're wanhimipari za'ra mono ré, wa te oto 're 'madâ'â za'ra mono wamhã, e wa za õne u'âsi sô 're wanhimipari za'ra. Mare di. Tâibâ oto, sô 're ĩwanhimipari za'ra mono zé hã za. Marĩ zô 're ĩwanhimipari za'ra mono zé hã, zahadu wa te 're 'madâ'â za'ra mono õ ré si, wa za tô wanhiptete sina sô 're wanhimipari u'âsi za'ra, wa te 're sazei utõrĩ za'ra mono ãna.","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã , ãhãna 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩrotizép tém na te ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'aba õ di . 'Re ĩsaze na'rata za'ra wa'aba mono zém hawi , aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono zém na , wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa , za 're ĩwasisawi pese za'ra mono zéb da na . Ta hã te 're ĩwapari u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô duré romnhimiré'é na tãma rowasu'u za'ra, parisezu norĩ ma, ãne:","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sabadu na, Zezusi norĩ hã ma tô ro'rahâri za'ra, amnho wa'wai baba, zudezu norĩ te, romhuri zahârizém na. Tawamhã tridu 'rã ne hã ma tô te te sima 'rãnhinarĩ, tinhib'rata na te te sima tomhâiwazu za'ra da, te te huri mono da, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E ãne 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , ma tô Cristu hã ĩhâimanazém na 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo . Mare di .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.714,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tane, danhimarĩ hã dasima si, da te 're ubumroi pese za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're danhoprub za'ra mono ãna, te za taré da te dasima 're ubumroi pese za'ra, danhimarĩ hã. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô duré ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ ãma tawata za'ra ni aihĩni , â hawi ropoto siwamnarĩ ma , tinhimi'manharĩ waihu'u pese zé hã te te tãma sõmri wa . Tane ma tô duré â hawi ropoto siwamnarĩ ãma tawata za'ra ni . Ãne te ãma tawata za'ra ni : — E 'wa hã ĩsine hâimana waihu'u pese bâ . E 'wa hã ĩsiptete wabzu'wa pâ . — Ãne te ãma tawata za'ra ni , daro mono bâ da'ahâ na .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.437,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã , zudezu'õ na te 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Taha wa , zudezu'õ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono zéb zarina , te za tô uburé marĩ hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo . Ĩsazei'wa norĩ hã asiré 're ai'rã'õtõ aba mono ré , aibâ norĩ hã 'rã ubu ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're mreme zusi mono wamhã , duré 'rã ubu ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na te te dama 're rowasu'u za'ra mono wamhã , e marĩ te ta norĩ hâimanazé hã wama wasu'u za'ra . Ta norĩ hã Cristu te te siwi 're ĩwazéb za'ra mono õ zé , te wama wasu'u za'ra , zudezu'õ norĩ hâimanazéb uwaibaba õ wa , ãne hã .","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô da'ãma waihu'u siro, uburé 're ĩdahâimana wasété za'ra mono zém na hã. Taha wa, wa norĩ hã wawasété ãna 're ĩwahâimana za'ra mono na dama 're wasiwasu'u za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, wa ĩsadawa nhipe hã wa te ãma 're sa'ra za'ra. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã wapẽ'ẽ 'remhã, wama 're hâimana za'ra mono õ di za.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito hã Zudaha nhihudu, te 're hâimana. Ãne hã dama waihu'u pese uptabi di, ĩwasu'u na hã. Mozési hã, Zudaha nhihudu norĩ ãma te te dama ãma rowasu'u õ di, sasedoti na te te da'ãma 're ĩ'mairomhuri mono da hã.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa. Rob'uiprazéb zô si, da te dasima 're rosa'rata za'ra mono wamhã, siwa'ru te za marĩ hã ĩwasédé hã da te 're 'manharĩ za'ra. Ni'wam norĩ hã roti wẽ hã aré te te 're ĩsaze za'ra mono zém hawi, ma tô 're sipa za'ra, rob'uiprazéb zô si te te sima 're rob'ruiwapari za'ra mono wa. Ta norĩ hã te oto robzei'õ si te te 're sépata za'ra.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté, 5 na ĩhâiba hã te 'ri ãma siré 're si'ubumro. Ta norĩ hã te za rosa'rata na ĩ̱'ãma sima aipo'o za'ra. Ãté, si'ubdatõ te za ĩ̱wẽ'wa, 're hâimana za'ra. Ãté maparane te za ĩ̱wẽ'õ'wa, 're hâimana zahuré. Ãté, maparane te za ĩ̱wẽ'wa hã 're hâimana zahuré. Ãté duré si'ubdatõ te za ĩ̱wẽ'õ'wa hã 're hâimana za'ra.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Apito Erodi hã ma tô sima wẽ aré, te te dama 'ru da, Zuwã Batita da te wĩrĩ da. Tane nherẽ, pahi di zudezu norĩ ma hã, Zuwã Batita hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa na da te waihu'u za'ra wa.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dasa siwa'ru 're huri aba mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , danhiptete sina ãma 're ĩdanomro mono zéb da , te te da'ãma 're ĩromhuri wẽ mono zé hã tiwi 're uprosi za'ra wa'aba mono tõ da , ãté 're huri aba mono õ di za , siwa'ru dasa hã , romnhi hã . Tô sena uburé dasa hã ĩwẽ si da te 're ĩhuri mono da hã . Tane nherẽ , dasa hã siwa'ru 're huri aba mono ré , asiré ĩsazei'wa nherẽ , sib'uware na 're ĩnomro mono norĩ hã te te 're ai'madâ'â za'ra wa'aba mono wa , asarina wa'aba tiwasété na 're si'marõpãrĩ za'ra mono wamhã , tawamhã , aiwasédé te za tô 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Si'ubdatõ ma tô oto ĩ̱'ãma tiwahu, Wanhib'apito ãma te ĩsasõmrizém na hã. Tawamhã Zeruzarẽ u wa tô oto mo, Pedru hã te hâiba pibu da. Tame ma tô romhuri hã maparane ĩ̱'ãma ai'utõ, ĩ'rata ĩ̱nhamra ré.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ĩmama te tãma nharĩ za'ra, dama ĩpire norĩ mreme pipa te. Ãne ma tô sima ãma roti za'ra aré: “Ni'wam norĩ hã Zezusi, Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na te te saze za'ra wamhã, wa za wa te tiwi 're rosawi za'ra, rowahutuzéb u dame 're sisisi tõ mono da.” Ãne na ma tô te te sima 're roti za'ra.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã, uburé marĩ hã tãma waihu'u pese uptabi di. Wa norĩ hã marĩ hã wapẽ'ẽ na 'râwi wa te 're ĩwaihu'u za'ra mono zém nhipai u, uburé marĩ hã tãma waihu'u pese uptabi di. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, 're ĩwahâimana za'ra mono na 'râwi wapẽ'ẽ na 're wasiwawã za'ra mono nherẽ, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa'ãma 're po're pu'u u'âsi, taha ma uburé marĩ hã tãma waihu'u pese uptabi wa. Wa'ãma 're pẽ'ẽzé uptabi mono wa, te za wapẽ hã ĩ're wama 're simi'wara, ĩ'ra 're ĩwahâimana za'ra mono na, 're wasiwawã za'ra mono õ wamhã.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ tawamhã, 're ĩdawasété za'ra mono zé hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti, da te dasiwi 're wẽ'õ pese za'ra mono wamhã, ta hã dawasédé. Taha wa, ni'wam norĩ hã 're wasété za'ra mono wamhã, ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te siwi 're wẽ'õ za'ra, 'râwi.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã saihuri ré , ma tô ti'â , ĩ'u'ẽne hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata , sõpru wa . Taha pari , ma tô te te wẽ'ẽ , ĩ'u'ẽne hã . Te te wẽ'ẽi mono parimhã , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma , ma tô te te sõmri . Ãne ma tãma sina waihu'u za'ra : — Ã , ĩ'u'ẽne hã huri aba . Ã hã ĩ̱hâiba , te wasu'u .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.343,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ni'wa hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani zadawa para , ãne na ãma rob'ui'éré : “ Ã bâtâ na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã wapari za'ra wa'aba wamhã , aipo're si'âri 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za , ai'rã tete aba na . Duréihã aihi'rata norĩ wa'wa hã ma tô ãne na hã po're ãna sada tihâimana za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono da . Ta norĩ hã a'ubuni wi 're nomro mono ré , nimahã bâtâ na ma tô tiwasédé hã 'manharĩ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sina pibu za'ra da , niha te te tãma rob'manharĩ za'ra õ zô pé , ãma ĩwa'a su'u za'ra õ na hã . ” Ãne ma tô ni'wa hã ãma rob'ui'éré .","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha da, te dama 're hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã, tãma ĩromhuri'wa norĩ ma ĩwaihu'u pese zéb zarina, ĩwẽ na te te tãma ãma 're ĩdapawaptob za'ra mono zéb da hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã hâiwahâ pesere , romhuri na te te ĩsãna'rata za'ra hã ma tô rob'uiprazé hã waibu hâiba mono bâ , misi bâtâ na dapawa'âbâzéb uwaibaba , bâtâ bâ te te romhuri za'ra õ nherẽ .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusi hã duré tãma nharĩ za'ra: — A norĩ wa'wa hã ti'ai ãma si te 're anomro aba mo. Wa hã hâiwa hawi, wa wei mo. A norĩ wa'wa hã ti'ai ãma a'uwẽ te 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Tanei õ di, wa hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za asimiza'rese sina 're aihâimana za'ra wa'aba mo , ta norĩ wi . Te aima 're roti za'ra wa'aba mono ré hã , ma tô si'ubdatõ ĩ̱'ãma tiwahu . Rowa'a na wa tô aihâiba mono bâ te aima 're roti za'ra wa'wa , barana zama , ĩ̱wawa sina . Roti hã niwa te aiwi sazâri za'ra wa'aba õ di . Taha wa , ma'ãpé ĩ̱nhimiromhurizém na 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono za .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩhâiba amo hã ma tô ĩ̱zadawa wapto. Tô sena ma tô aima sina ĩ̱wasu'u za'ra wa'wa. Ãne na wa tô waihu'u.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito wi , wama rowẽ nhomri'wai wi , wa wa te 're rowaptẽrẽ za'ra , rowẽ u'â hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wẽ prãi wa, si'uihâ na we atẽme morĩ õ di za, u, tãma ĩromhuri'wa hã tãma pese da. Romhâ na nherẽ, aimreme pire wa, te za, u, aimreme na tãma ĩpe, rowẽ na tãma 're sãmra mono da.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tãma nharĩ zahuré : — Aipahi wa'aba tõ . Mo oto ane wa'aba , ĩ̱sisãnawã norĩ ma , ĩ̱wasu'u wa'aba da , Darireza u ĩ̱zarina ãma si'aba'ré da . Tamep si te za ĩ̱zabu za'ra .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Zuwã hã wa tô ãne uburé marĩ hã te awapari. Wa tô duré ãne te ab'madâ'â. Tawamhã ãne te awapari mono pari, duré ãne hã te ab'madâ'â mono pari, wa tô hâiwa ãma romhuri'wai papara aime, ãma ĩ̱wata da, za ĩromhâimana mono zém na te te ĩ̱ma ĩ'awaihu'u mono ãma.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã da te ãma 're ĩrowasété za'ra mono na , te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono nherẽ , duré sibrob ãna 're hâimana za'ra mono nherẽ , ma tô to sina , dama tinhoprub za'ẽtẽ za'ra , tite rob'uiprazém na hã .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã Cristuhu zazei'wa dasiré 're hâimana za'ra mono wa, rowahutu u dasiré 're si'rã'õtõ mono nherẽ, ma tô ta norĩ hã rosahâri pese za'ra oto. Tane nherẽ, wa norĩ hã wasiré 're ĩwasi'rã'õtõ mono zé hã wa te wasiwi sazâri za'ra õ di za. Tô'ã. Wa za tô wasiré 're wasi'rã'õtõ u'âsi, ãma 're wasipawapto pese za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zém na si 're wanhiptete za'ra mono da. E marĩ wa. Wanhib'apito apâ we ĩmorĩzéb u hã bâdâ hã romhutu na aima waihu'u pese za'ra wa'aba wa.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã te ĩ̱ma tinha : — Ma'ãpé , ãne ãma rob'ui'éré : “ Pone'ẽrebâ ĩmrozém na datozéb u 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sô ĩhârâ za'ra norĩ ma , tãma 're rowẽ uptabi za'ra mono di za . ” — Ãne te hâiwa ãma romhuri'wa hã ĩ̱ma tinha , te ãma rob'ui'éré da . Ãne te duré ĩ̱ma tinha : — Ã hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã tô sena uptabi . — Ãne te we ĩ̱ma tinha .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tiza'ozéb ré, ĩ̱zarina 're ĩnomro mono ne, da te 're uprosi za'ra mono da nherẽ, te za ĩ̱siré 're nomro. Ãnei õ wamhã, ĩ̱zazei'wa na te 're waihu'u za'ra mono õ di za. — Ãne ma tô dama waihu'u, Zezusi hã.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã ĩ̱ma 're ĩ'awaihu'u mono zém na si , wa tô te tãma 're waihu'u za'ra . Ãne na ma tô ã norĩ hã te te 're ĩ̱zaze za'ra . Ã norĩ ma , asimiroti hã wẽ za'ra di . Tô sena aihawi we ĩ̱morĩ na ma tô ĩ̱zaze za'ra . A hã we ĩ̱zatõrĩ'wa na ma tô duré ĩ̱zaze za'ra .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã si'a hã awa'awi ma tihârâ na sahu . Tawamhã Zezusi te te tãma ĩwaihu'uzém na , ma sina po're puru , Pedru hã . Ãne ma tô Zezusi hã aré tãma waihu'u siro : “ Si'a hã tihârâ na te te sahu õ ré , te za si'ubdatõ dawi ĩ̱'udâ , ĩ̱zadawa para õ nherẽ . ” Tawamhã Zezusihi mreme na sina po're pu'u wa , te oto aiwa'õ , Pedru hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Zezusi hã asa tãma tinha: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzé hã waihu'u 'wa'âhã, duré ĩ̱waihu'u 'wa'âhã, te aré â hã ĩ̱wi ĩwaptẽ. Tawamhã â u'â hã wa aré aima tisõ.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto siwi sadanha , Zezusi hã : — E marĩ wa , te rowahutu'wa norĩ hã te te dama 're rowasu'u za'ra bété , Cristu , Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu wana , Eriasi za we ĩmorĩ na hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩmama norĩ hã te te 'madâ'â zahuré wamhã, ma duré ãma titob'uzu zahuré. Tawamhã ĩna te tãma tinha: — Ĩ̱'ra, e tiha da, ma tô ãne hã wama ĩ'manha. Taré wa tô asô 're warĩtĩ, aimama me, wapẽ'ẽzé sina. — Ãne te ĩna hã tãma tinha.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ni'wam norĩ hã ĩ̱nhimiroti si te te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã , ta norĩ si ĩ̱zawi pese 'wa , te za 're nomro . Te te 're ĩ̱zawi pese za'ra mono wamhã , te za asa Ĩ̱mama hã te te 're sawi pese za'ra . Wa hã wa za duré te 're sawi pese za'ra , ĩ̱zawi pese 'wa norĩ hã . Ta norĩ ma si , wa za 're ĩ̱hâimana mono zém na tãma 're ĩ̱siwaihu'u za'ra . — Ãne Zezusi te wama siwasu'u za'ra .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô tisiré Izarazéhé nhihudu norĩ ma rowasu'u , ãne : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za ni'wa hã asiré wa'wa hã we aima pisutu za'ra wa'wa , ĩ̱sine , te te aima 're ĩsadawa wasu'u za'ra wa'aba mono 'wa da hã . ” Ãne te tãma rowasu'u za'ra , Mozési hã . — Ãne ma tô Esitéwã hã dahi'rata wasu'u na tãma rob'rãzarõtõ za'ra , dama ĩpire za'ra norĩ ma .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rowahutu'wa hã ma tô ĩtẽme wi, Zezusihi u. Ãne te tãma tinha: — Rowahutu'wa, ãhãna wa ĩ̱sima aiwẽ, asiré 're ĩ̱morĩ da oto, daro mono bâ.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ãne , da te tãma 'ru za'ra wa , ma tô 'mazasi zahuré , dazazé 'ri 're wa'wa amo nhipai u . Tame wedepo'o zapu'u 're , ma tô ĩpara hã za zahuré ni , da te para'õtõ tété zahuré da .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.328,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô sadanharĩ za'ra : — E mame ma tô asiwi ĩsẽrẽ 'wa . Tawamhã asa te tãma rowasu'u za'ra : — We aimorĩ wasiré , sabu da .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne duré, ĩsazei'wa norĩ, simizawi pese na 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã. Dahâimana wasété na 're ĩdahâimana za'ra mono zé wasu'u hã te te 're wapari za'ra mono wamhã, te te ãma sima 're rowẽ za'ra mono õ di za, ĩsazei'wa norĩ hã. 'Re ĩdanomro wẽ mono zé wasu'u na si, te za ãma 're toi uptabi za'ra, tô sena na.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã ma tô duré te te ropé , 'ri baba . Zezusihi nhirã zarina 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô sina hâ , Zeruzarẽ ãma hã . Sasedoti norĩ hã ahâ na ma tô duré Zezusi hã saze za'ra oto .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'râwi te oto sima rosa'rata , buru tede'wa hã : “ Ĩ̱'ra si'aibâ hã te ĩtẽme satõrĩ za'ra wamhã , ãté te za siwi hâiba wazé . ” Ãne te sima rosa'rata , buru tede'wa hã . Tawamhã uburé da te tiwi uprosi za'ra wa , te oto ti'ra uptabi hã satõ , tãma ĩburu 'madâ'â'wa norĩ u .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimiroti si 're 'madâ'â pese uptabi za'ra wa'aba mono wamhã, ĩ̱zawi pese 'wa, te za 're anomro aba mo.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Asimipari pese aba wamhã, ma'ãpé wapari pese za'ra wa'aba, Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma, te te ĩrotizé hã.” — Ãne ma tô Zezusi hã ĩ̱ma waihu'u, Radiseza ãma ĩsazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma, te ãma rob'ui'éré da.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dapẽ'ẽ 're, uburé danhimirosa'rada hã tãma waihu'u pese di. Taha wa, Ĩpẽ'ẽzani nhimirosa'rada hã tãma waihu'u pese di duré. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're ĩ'awẽ mono zéb uwaibaba si, te Ĩpẽ'ẽzani hã ĩsib'a'uwẽ norĩ ãma 're mreme u'âsi.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ, ĩ'uza te te upi wamhã, ma tô Zezusi hã sô aipi'ra. Sipi'rai wamhã, ma tô pi'õ hã tisã. Ãne te tãma tinha: — Ĩ̱siwadi, aiwi robzei'õ tõ. Za te aipesezém na, ĩ̱'umnhasi zarina ma tô aihâzé hã aima apa. Tawamhã awa'awi ma tô pi'õ hã séptârâ.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ni'wam norĩ hã ma ĩtẽme aihutu, Zezusihi u, sadusezu norĩ hã. Ta norĩ hã 're dadâ'â za'ra mono wamhã, ab're hawi apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono õ na te te dama 're ĩroti za'ra mono. Ta norĩ hã te tãma rowasu'u za'ra, Zezusihi ma, ãne: — Rowahutu'wa, wahi'rada Mozési hã ma tô ãne dama roti: “Aibâ ĩmro ré hã 'ra õ ré, dâ'â wamhã, tizédé'aba mro na te za timro ĩno hã, ai'uté hã te te 'maipoto da, ĩwa ĩsédé'aba 'ra ne, 're morĩ da.” Ãne wahi'rata nhimiroti na rob'ui'éré hã.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E taré wa'ãma 're rosa'rata wẽ za'ra wa'aba mono da, wa ãne na aima wasiwasu'u za'ra wa'aba ni. Mare di. Cristuhu zazei'wa oto 're wahâimana mono wa, wa ãne na aima wasiwasu'u za'ra wa'aba ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a. Wasisãnawã norĩ, wama asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, wa te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da si, wa tô uburé marĩ hã wa te 're ab'manharĩ, asiptete sina Cristuhu ãma si 're anomro aba mono da oto.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ĩmreme na rob'ui'éré, ĩbaihâ na hã: “Zacoho si, ĩ̱ma sawi di. Eza'uhu si, wa tô ĩ̱siwi wẽ'õ.” Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono, si'uihâ na te te sima ĩwẽzéb zarina, Zaco te te sima ĩpisutuzé hã, ĩdub'rata upana.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré dama rowahutu , Darireza ãma , ĩsõ'u zapoto 'rata . Da'ahâ uptabi na ĩtẽme dasito mono wa , ma uba're wa ãzé , â zada'ré prã na .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã, wa tô Wanhib'apito hã wa te wasiwi 're wazéb za'ra. Taha zarina, wa tô duré wa te 're dapawaptob za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u si, 're dasipizari za'ra mono da. Wa norĩ hã marĩ zô si, wa te 're dapawaptob za'ra mono õ di. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, wawaihu'u pese za'ra di, uburé 're ĩwahâimana za'ra mono zém na hã. Taha wa, ĩwẽ si, wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé hã, tãma waihu'u pese di duré. Ãne na hã sena na aipẽ'ẽ 're, ãté aima waihu'u pese za'ra wa'aba di duré.","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dasisãnawãi uptabi hã 're ĩdasisawi pese za'ra mono ne , te za a norĩ wa'wa hã 're asisawi pese za'ra wa'aba mo , Cristuhu ãma asisãnawã oto asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa . Te za duré 're asiwazé pese za'ra wa'aba mo .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã roti senai'õ na taré te te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono hã wapari ze nherẽ, ãma 're saze za'ra wa'aba mono tõ da, wa ãne na aima nharĩ za'ra wa'wa.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma, te 're si'ubumroi u'âsi, 'ri 'wawi wa'ra 're, ãma 're wata u'âsi za'ra mono da.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã wede u oto wisi wamhã , hâimo te rob'madâ . Taha wa , te 'mahâ Zateu hã , ãne : — Zateu , ai'aba'ré na si'ra na . Ã bâtâ na hã asõrõwa ãma ĩ̱hâimana hâ .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã , wasiré wahi'rata norĩ nhihudu te 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Taha wa , wahi'rata norĩ ma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'apisutu mono zé hã te duré wama 're hâimana za'ra . Abra'ãhã ma , uimrehẽne ma tô tãma ropisutu 'rata . Ãne ma tô tãma ropisutu : “ Romhutu'õpsi te za ni'wa hã asihudu hã te te 're da'apawapto , daro mono bâ rowẽ na 're danomro mono da . ” Ãne ma tô taha ma ropisutu na'rata .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa norĩ si wa za ãma 're wasina u'âsi. Zezusihi wasu'uwẽ hã ta norĩ hâiba u'âbâ, wa te ãma 're ropéi mono da, wa za ãma 're wasina u'âsi, tô sena.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re dasi'wapé za'ra mono wa , da te dasina 're ĩropupu'u za'ra mono zé hã te za 're ĩwapari za'ra wa'aba mo , romhâ na 're ĩdasi'wapé za'ra mono norĩ wasu'u zama . Ãne hã 're wapari za'ra wa'aba mono wamhã , tãma 're aipahi za'ra wa'aba mono õ di za , dasi'wapéi ma hã . Dasi'wapé te za tô dazada 're wairébé . Tane nherẽ , ta hã rob'rãsutu õ di .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha bâ waihu'u za'ra wa'aba õ di bété , ĩ'u'ẽtẽ wapu 'manharĩzém na te ĩnharĩ uptabi õ zém na hã . Ma'ãpé 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mono , ĩ'u'ẽtẽ wapuzém nhiti 're anomro aba mono da , parisezu norĩ nhimi'manharĩzém nhiti , sadusezu norĩ me .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩpara hã ĩsi'uwazi waipo ne , te 're si'ubuzi zahuré . Duré ĩmreme hã , â'a'a 'rãihâ ruru'u ne .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rowa'u wa za aima wasu'u , waihu'u da . Rowa'u hã te te 're rowapõrĩ mono wamhã , ĩpupu'u si wa wa te 're wapari za'ra . Ĩpupu'u na si wa za wa te 're waihu'u za'ra , 're ĩwairébé mono zém na hã . Uihâ na te rowa'u hã 're wairébé , nimomo 're wa'u'u 'rãsutu za'ra mono da . E ma hawi te rowa'u hã 're wairébé na'rata . E momo te duré 're wa'u'u 'rãsutu za'ra . Wama waihu'u pese za'ra õ di . Tane dama waihu'u pese õ di , dapẽ'ẽ 're , 're ĩdapoto téb za'ra mono zé hã . Dama waihu'u pese õ nherẽ , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama 're anhomri , Tipẽ'ẽzani hã dapẽ'ẽ 're , 're ĩdapoto téb za'ra mono zém na , da te dasina 're waihu'u za'ra mono da . — Ãne te Zezusi hã tãma rowasu'u .","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã tiwaihu'u pese na te te 're ĩ̱pawapto mono zém na si , wa tô marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te dama 're ab'manharĩ , zudezu'õ norĩ hã tô sena te te 're saze za'ra mono da , ta norĩ hã . Zeruzarẽ hawi , Iririza u 're ĩ̱morĩ ré , wa tô daza'rui mono bâ te dama 're rowasu'u , Cristuhu wasu'uwẽ na hã .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ti'ra si ma tô oto pisutu , ĩsadawa nhipai u te te oto wama ãma 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb da hã , rob'rãsutuzéb u romhutu na za 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ ma . Taha si ma tô Timama zadawa para uburé te te ro'apoto . Taha si ma tô duré pisutu Ĩmama hã , niwapsi uburé roptede'wa na 're hâimana mono da oto .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ãne wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa. Ãté asiré ĩsazei'wa hã te za aipi'ra, roti senai'õ niwĩ. Tawamhã ãté misi te za ĩ'maipawapto wa'wa, apâ te te sina siri da, roti tô sena niwĩ 're hâimana mono da apâ. Ãne asimiroti wẽ na 'manho'reptui wa'aba wamhã, ĩpo're'õ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti 're hâimana u'âsi mono õ di za, rowẽ u'âsi nhiti. Duré Wamama hã te te ãma 'madâ'â õ di za, marĩ hã ahâ na tiwasédé hã te te 're ĩ'ab'manharĩ mono zé hã. Te za tãma pari za'ra.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Paru hã ma tô wẽ'õ, ĩsiré morĩ zahuré tõ da, ĩwana wamhã, Zeruzarẽ u Pãpiriza hawi apâ morĩ sirõmo da, te te rẽme zahuré wa, Zuwã Marcusi hã. Timorĩ hã te te ĩme 'rãsutu zahuré õ wa, ma tô siwi wẽ'õ.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina 're wahâimana za'ra mono wamhã, rowa'a na 're ĩhâimana mono ne, wa za duré wa norĩ hã rowa'a na 're wahâimana za'ra. Taha zarina, wa za duré 'râwi wasiré ãma 're wahâimana za'ra, wasisawi pese sina. 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã te za duré wawasédé hã te te wama 're apari tidâ'âzém na Zezusi hã, wawasété ãna oto ãma 're wanomro mono da.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rowẽ na 're ĩdanomro mono zé hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawimhã . Ta hã te za rowẽzé hã te te aima 're anhomri 'wa . Wahi hã dapara na da te 're ĩwati'i za'ra mono ne , te za Satanasihi nhiptetezé hã romhutu na te te tiwi 're a'uprosi 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , tô õ hã Satanasi hã asahâpâ 're hâimana za'ra wa'aba mono da oto . Wanhib'apito Zezusihi wi , wa wa te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi , tinhimipawaptobzé hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono da , ai'rata 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã 'ri tẽme oto morĩ wamhã , da'ahâ na ma duré ĩtẽme dasito . Ĩtẽme dasito mono wa , Zezusi norĩ hã saihuri waihu'u õ di .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma , uburé ĩsazei'wa norĩ hã ma tô ĩ̱rẽme za'ra . Pideru norĩ zama , ma tô Emozenihi me dame ĩ̱rẽme zahuré . Ãne hã aima waihu'u pese di .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono wamhã , tiwi 're asipo're nhitob za'ra wa'aba mono tõ da . Duréihã Sina'i na ẽtẽ 'rãihâ nhisi ãma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'ai u te te we dama rowasu'u wamhã , ĩsimiroti wapari'õ'wa norĩ hã wairébé õ di , te te ĩdahâ za'ra zé wi hã . Wa norĩ hã bété . E 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâiwa hawi te te wei wama 're aroti wẽ mono nherẽ , tiwi 're wasipizari za'ra mono wamhã , e ĩsimihâzé wi wasi'uihâ na 're wawairébé mono da bâ , wa za wanhimipari ãna 're wanomro u'âsi bété .","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô duré ti'ra ma tinha, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã: “A hã uburé Danhib'apito. Duréihã ropoto na'rata hawimhã ma tô ti'a hã ĩ'manha. Asi'uihâ na ma tô duré hâiwa hã ĩ'manha.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsitobzé ma tô dasiwi sa'ré ni. Tawamhã hâimo te oto rob'madâ, Timama ma mreme da, Zezusi hã. Ãne te tãma tinha: — Ĩ̱mama, da'ãma aima 're ĩ̱mreme mono wamhã, ĩ̱mreme te ĩ̱ma ãma 're ĩ'a'uwaimrami u'âsi mo. Ãhãna te za duré ĩ̱mreme hã ĩwapa. Taha wa, ĩ̱ma rowẽ di. Danho'a, wa ãne aima rowasu'u, aima ĩ̱mreme ré, da te ĩ̱wapari za'ra da. E marĩ da. Aibâ ãma aima ĩ̱mremezé hã ãma ĩ̱ma uwaimrami wamhã, a hã we ĩ̱zatõrĩ'wa na dama 're ĩ̱siwasu'u mono zém na, da te 're ĩ̱zaze za'ra mono da. — Ãne te Timama ma tinha.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne si ma tô wama waihu'u za'ra , Ti'adu norĩ hã , Wanhib'apito zazei'wa norĩ ĩsimarĩ'õ norĩ hã wanhimarĩ na wa te 're pawaptob u'âsi za'ra mono da , 're wapo're simrami za'ra mono ãna . Ãne zô , wa ĩ̱sima te 're rosa'rata u'âsi , ĩwẽ na si te 're da'apawapto mono da .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, dama ĩpire norĩ ma, ma tô Zasã norĩ hã rob'uiprazé hã sõmri za'ra, ĩsisani za'ra zéb da hã. Taha pari, ma tô satõrĩ za'ra, tinhorõwa u si'aba'ré da apâ.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩtẽme simasisi zahuré wamhã, te ãma siwi sadanharĩ za'ra: — E õ hã ai'ra. Ma tô dama ĩwasu'u wa'wa, tob'a na ĩwaptã'ã na. E niha ma ãhãna titõmo wẽ, tob'a nherẽ. Rob'madâ'â wẽ di oto. Tawamhã ĩmama te asa tãma nharĩ za'ra: — Ta hã tô wa'ra, te 're mo. Tob'a na ma tô waptãrã. Ãne na wama waihu'u pese di. Niha oto te te ĩrob'madâ'â wẽ na wa te waihu'u õ di. Duré ĩto pese'wa hã wa te waihu'u õ di. A norĩ wa'wa hã te za ĩ̱'ra hã asiwi ĩsadanharĩ 'wa, ĩto pese'wa zô te te aima wasu'u za'ra wa'aba da. Ma tô tiprédu oto. Si'uihâ na te za aima siwasu'u za'ra wa'wa.","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ti'ai u wei morĩ wa , ma tô rowasu'uwẽ na te te 're da'apo're pu'u , rowẽ na 're ĩdahâimana za'ra mono zém na hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono oto te te 're ĩda'awẽsãmri mono zéb zarina . E marĩ da . Zudezu'õ norĩ hã rowẽ na ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ré , 're anomro aba mono õ norĩ hã , duré zudezu norĩ , rowẽ na ãma 're wahâimana za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ré , 're ĩwanomro mono norĩ hã .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma ĩ̱ma romhuri'wa hã tinhimnhihârâzém na te za oto amnhihâ, hârâ 'rãihâ uptabi na, daro mono bâ da te ĩwapari za'ra da hã. Simnhihârâ wi, hâiwa hawi ĩ̱ma romhuri'wa norĩ hã wa za we dazô satõrĩ za'ra, ti'ai u. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da, te te sima 're ĩ'apisutu mono norĩ hã te za we daro mono bâ te te simro, ĩ̱tẽme. — Ãne na ma tô Zezusi hã romhâ ré wama waihu'u sirõmo za'ra.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da nherẽ , ĩsiré 're si'ubumroi mono da nherẽ , te za sãmra sisiti , robra si 're ĩsa'wari mono u . Tame te za sina 're 'ry'ry . Te za duré 're 'wasitete za'ra , te te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono wa . — Ãne ma tô Zezusi hã dama rowasu'u .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ ãma si ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're wata za'ra uburé , õhõ si te te sina 're umnhasi za'ra mono wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutu za'ra zéb zarina , ĩwẽ uptabi hã ti'ab ré te te sima 're waibui mono õ nherẽ , ma tô te te sina 're umnhasi u'âsi za'ra , 're ĩsi'utõrĩ za'ra mono zéb u .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina, ma tô wasu'u siro Dawi hã, Danho'reptui'wa da, te te ĩpisudu hã apâ za ĩhâiwa'utuzém na hã, ãne: “Dâ'â nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te rẽme õ di za. Ĩhâiba hã 'roi õ di za.” Ãne ma tô Dawi hã wahi'rata norĩ ma rowasu'u za'ra, apâ za ĩhâiwa'utuzém na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Zezusi hã hâiwa'utu. Apâ te te hâiwa'utu wamhã, wa norĩ hã wa tô sabu za'ra ni. Taha wa, wa wa te dama 're wasu'u za'ra, ĩhâiwa'utuzém na hã.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ hã ma tô Zezusi hã siwi ãwisi, Piratuhu nhorõwa u, 'ri 're wa'wa nho'õmo u. Tamemhã te oto sitẽme sisô tihârâ za'ra, uburé sitẽme si'rã'õtõ da.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.276,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na ma tô tasi'rã'õtõ ni, da te ãma rob'madâ'â za'ra da. Tawamhã Zezusi hã dâ'â wi, te 'ri tẽme apâ ai'aba'ré ni, dawawa sina. Ãma dapẽ'ẽzé uptabi za'ra di.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane danhoto hã unhama ro'o ne , te aiwa dama 're hâimana za'ra . Danhoto hawi , te za sipu'u pese na damreme wasédé hã te te 're ropé . Ta hawi te za 'râwi 're dasiwasété za'ra . Unhama ro hã te za danhimarĩ hã te te dawi 're uprosi . Tane danhoto wasété na , te za dahâimana wẽ hã da te dasiwi 're uprosi za'ra . Ropipa hawimhã te za damreme wasédé hã te te dama ãma 're sãna'rata , wa'uburé hã .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rob'ru te, te za duré robzapru hã ti'rã nhisiwi sa'wari za'ra. Siwa'õ za'ra sina, te za duré ãne sima nharĩ za'ra: — Ropipa uptabi hã ma tô sô tiwatobro za'ra, 'ri nho'õmo za'ẽtẽ ãma 're ĩdahâimana za'ra mono zô hã. Ropipa uptabi di. Danhibro pese na ĩwa da te wawi 're ĩrob'uipra za'ra mono zém na, wa tô aré 're wasisibro pese za'ra, uba're na 're ĩwahâimana za'ra mono hã. Tane nherẽ, ma tô si'aba'réi waré na ropsi'utõrĩ õne haré. — Ãne te za uba're na 're ĩdahâimana za'ra mono hã sô dasiwa'õ za'ra sina, dasima nharĩ za'ra ni.","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wahi'rata norĩ hã dawi 're dâ'â za'ra mono nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , 're dâ'â za'ra mono õ di . Taha wa , ma tô Ĩsib'apito za'ra na siwasu'u . Dâ'â u'âsi 're hâimana za'ra mono 'wa'âhã , Ĩsib'apito na aré siwasu'u õ di . Ãne wa , ma tô rosa'rata na ãma ĩ'upa za'ra wa'wa , ab're hawi apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono õ na hã . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra , sadusezu norĩ ma .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Zezusi hã ti'upi'wa zô te te 're rob'madâ'â.","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ ĩhi'ré hã pese õ ré hã , 40 na ma tô ãma tiwahu . Taha wa , aihĩni 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tawata za'ra ni , aibâ ĩhi'ré hã morĩ wẽ wa oto . Taha wa , da te dasiwi ahâri da , te te dama 'ru waihu'u za'ra õ di , zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã . Taha wa , te taré duré tãma amhâzépa zahuré ni , Pedru norĩ ma , Zuwãhã me , te te dama rowasu'u zahuré tõ da oto , Zezusihi wasu'u na . Taha parimhã , ma tô tãma rob'ru zahuré ni , neb zahuré da oto .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.461,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ, wa te tãma 'manharĩ za'ra õ wamhã, aihĩni te za da te 're saze za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na Danho'reptui'wa da. Tawamhã romanu norĩ hã te za wei wazô aihutu. 'Ri za'ẽne hã te za wawi sãmra za'ra. Te za duré wa'uprosi za'ra, uburé wasiré zudezu norĩ zu. — Ãne te sima rowasu'u za'ra.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cana'ã na romnhisi ãma ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da'uprosi . 7 na dapoto mono bâ ma da'uprosi , a'uwẽ norĩ hã , ĩwa 're ĩdasi'ubumroi mono hã . Tawamhã tinhib'a'uwẽ ma , ma tô sõmri za'ra ti'a hã , Izarazéhé nhihudu norĩ ma .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te ãne sima nharĩ za'ra: — Wasima ãma wasipé na, wa te wasima hânhihâri mono tõ da. Ẽtẽre hã misi, wanhisi ui'éré ré hã wa te wasiwi mei wa'aba, ĩtede'wa hã wa te wasiwi ãma waihu'u za'ra da. — Ãne te sima nharĩ za'ra. Tawamhã ma tô sima me za'ra. Duréihã wahi'rada, ma tô ãne ãma rob'ui'éré siro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã: “Ĩ̱'uzazé hã ma tô sima ãma aipé. Ẽtẽre, ma duré siwa'wa sima me za'ra, ĩtede'wa hã te te siwi ãma waihu'u za'ra da.” Ãne ma tô ãma rob'ui'éré siro, ĩbaihâ na hã. Tawamhã rob'ui'éré zarina, ma tô 'manharĩ za'ra, da'wapéi'wa norĩ hã.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nimame 'ri nho'õmo ãma da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono wa , da te aima 're 'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wamhã , ta hawi te za 're aimani za'ra wa'aba mo , 'ri nho'õmo amoi u 're anomro aba mono da . Tô sena wa aima waihu'u za'ra wa'wa . Izarazéhé nhihudu norĩ nhipti'ai 're , 'ri wa'õtõ mono bâ ĩ̱wasu'uwẽ na romhuri 'rãsutu za'ra wa'aba õ ré , wa za we dama ĩ̱sihâi'ré apâ , dasiré ĩ̱podo hã .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ti'a hã Dawaprui wa'âbâ na da te dasiwi ĩ'uipra na te oto da te 're sisi za'ra.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , ni'wam norĩ hã uza hâirã da , ti'uza te te 're ĩ'upsõi pese za'ra mono hã , ta norĩ ma si tãma 're rowẽ uptabi za'ra mono di za . Tane tiwasété wi , 're ĩsipizari za'ra mono hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩwasédé te te tãma 're ĩ'a'upsõi mono zé , te wasu'u , ĩ'uza hâirã hã . Ta norĩ si te za rob'rãi u'â hã te te 're huri , da te 're huri mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata ãma 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã . Ta norĩ si te za duré õne haré 'ri nho'õmo u 're sisisi , 'ridawa za'ẽtẽ na , ni'wa te te tiwi sitob za'ra ãna .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha na si , wa duré danhimiroti tô senai'õ hã wa te dawi 're a'uprosi . Ni'wam norĩ hã tiwẽ na sina 're wata za'ra mono wa , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma waihu'u ãna , 're hâimana za'ra . Ãne na danhimirosa'rata wasédé hã , wa duré wa te dawi 're a'uprosi u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimnhi'ãsi na , ĩwaihu'u pese zarina . Uburé Cristuhu nhitob'ru norĩ nhimirosa'rata wasédé hã wa duré wa te tiwi 're awaibui u'âsi , Cristuhu nhimiroti zarina si , te te oto 're rosa'rata za'ra mono da , ta norĩ hã ĩwẽ na si .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô 'madâ , Pone'ẽrebâ hã . Danhib'apito simasisizéb 'rata te za , maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ wa'wab zama , duré 24 na dama ĩpire norĩ wa'wab zama . Da te dasiwi wĩrĩ wa , da te ĩwa'rézéb ré te za . 7 na ĩ'õmo ré hã , Pone'ẽrebâ hã . Duré 7 na ĩtõmo ré hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã danhipai u uburé marĩ na ĩwaihu'u pese zé , te wasu'u , ĩtõmo za'ra hã .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ma'ãpé 're ĩ̱morĩ wẽ ne , ĩ̱sine 're anomro wẽ wa'aba mono za . Ni'wam norĩ ma , tãma ãma 're ĩwasisanho za'ra mono zéb zarina , wasine 're ĩhâimana wẽ za'ra mono norĩ ne , te za a norĩ wa'aba zama ãma 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, waihu'u pese newa romhâiba 'manharĩ ãma 're ĩdawata za'ra mono zém na, da'ãma 're sasõmri za'ra wa'aba mono õ di za. Taha nhiti te za 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te tãma ãma romnhimiré'é za'ra ãne, Zezusi hã: — Aibâ hã te 're 'maihâimana, buru tede'wa hã. Ĩburu ãma hã, rob'ru hã te 're hâimana za'ra, uwa 'ru hã. Pidera wede hã te duré tame 're sa. Tawamhã bâtâ na te mo, pidera 'rã zô. Tane nherẽ, ĩ'rã hã te te 'masãmri õ di. 'Rãi ãna te za.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za aiwasã. Ai'ra te za aibâ na aima podo. Ai'ra hã poto wapsi, Zezusi na te za ĩsisi.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩ̱pisutu , ĩsib'a'uwẽ norĩ te tãma 're apawapto mono da . Ai'udâna za'ra wa'aba te 're romhuri mono da , ma tô romhuri hã ĩ̱ma tisõ , uburé ĩsadawa wasu'uwẽ na te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono da .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wasu'u na, wa za oto ĩ̱nhimirowasu'u na hã aima 'rãsutu za'ra wa'wa. 'Râwi dasi'uihâ na 're ĩdasi'ruiwa'âbâ za'ra mono zém na hã da'ãma 're sasõmri za'ra wa'aba mono õ di za. Marĩ ĩwẽ si te za dama 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, taha na dahâimana wasédé hã dawi 're uprosi za'ra wa'aba mono da, duré taha zarina, tô sena oto ai'ãma 're dasiwadi za'ra wa'aba mono da.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te za duré ĩsibrob ahâ norĩ ma 're ĩ'aroti mo , te te dama 're 'manharĩ wẽ u'âsi za'ra mono da . Te za duré uburé marĩ wẽ na dama 're sõprub za'ra . Te za duré simi'ẽ na marĩ na te te 're dazari u'âsi za'ra .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tanei õ di , wa hã . Wanhib'apito Zezu Cristuhu ãma si , wa za 're ĩ̱wata u'âsi , wedepo'o nhonhi'rãmi na wazada ĩdâ'â ãma . Taha wa , tiza'ozém na wazada dâ'â wa , ĩ̱wi 're ĩdadâ'â za'ra mono ne , duré wa hã dawi ĩ̱dâ'â ne , ti'ai ãma danhimirosa'rata na 're ĩ̱hâimana mono õ di oto .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã dazadawa parap si, â dawabzuri te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na, wa te tãma waihu'u za'ra wamhã, te za wazada tazahi za'ra ni. — Ãne te 'râwi sima nharĩ za'ra, dapipa te, Zuwã Batita hã tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa 're ĩmorĩ na, da te 're saze za'ra mono wa.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te ĩwapari'wa norĩ hã sadanharĩ za'ra, ãne: — Ĩsibro pese norĩ ma, waihu'u za'ra õ wamhã, e 'wam norĩ hã te za bété danho'reptuzé hã te te sina 're uwaimrami za'ra, dadâ'â ãna 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã. Ãté ni'wai õ di. — Ãne te siwi sadanha.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na ma tô Pedru norĩ hã tinhimirosa'rata na upa za'ra, zudezu'õ norĩ ãma. Tô sena Cristuhu wasu'uwẽ zarina si oto dama 're hâimana za'ra mono õ di, Pedru norĩ hã. Ãne wa tô ãma waihu'u za'ra. Taha wa, wa tô Pedruhu ma tinha, uburé Wanhib'apito zazei'wa norĩ nho'a, ãne: “A hã zudezu nherẽ, ma tô zudezu'õ norĩ siré 're asai mo aré, a hã zudezu'õ 're aihâimana mono newa. E niha ma tô bété oto tiwi asisawi za'ra, zudezu'õ norĩ wi, a'â sizudezu za'ra da, ĩsazei'wa norĩ hã.” Ãne wa tô tãma tinha.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, ãté ni'wam norĩ hã te za ãne aima 're siwasu'u za'ra wa'wa: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Tipẽ'ẽzani hã te te wama 're anhomri. Ĩpẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina si, wa tô wa te dama 're sadawa wasu'u za'ra.” Ãne ni'wam norĩ hã aima 're siwasu'u za'ra wa'aba mono nherẽ, ĩsimirowasu'u na 're saze su'u za'ra wa'aba mono õ di za, a'â. Ãhãna hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi 'wa newa, roti tô senai'õ na te te dama 're ĩroti za'ra mono norĩ hã ahâ uptabi di oto. Daro mono bâ te dawazari 're hâimana za'ra. Taha wa, te za uburé roti hã tô sena zô 're ĩpibui u'âsi za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hawib zô si.","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã bété, ti'ai ãma 're morĩ ré hã, e sima si ma tô tihâimanazéb da hã 're si'madâ'â. Mare di. 'Râwi tihâimanazém na si, 're si'madâ'â mono õ di. Ãne na duréihã ma tô ni'wa hã ĩwasu'u na ãma rob'ui'éré siro: “Ĩ̱mama, ni'wam norĩ hã te te ai'ãma 're ĩwasété za'ra mono norĩ hã ma tô ai'u'âbâ ĩ̱'ãma zama te te 're wasété za'ra. Tane nherẽ, aimawi 're ĩ̱hâimana mono zéb da hã, te ĩ̱sima pisutu õ di, ĩ̱si'uihâ na hã.” Ãne na ma tô duréihã ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré, ĩwasu'u na hã.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã ãma rob'ui'éré, tô ĩsarina. Ãne duréihã rob'ui'éré hã, uburé Danhib'apito mreme na hã:","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ma tô apito ma siwasu'u , ãne : — Zudezu norĩ nhimiroti wa'rãmi , ĩ̱wasédé hã te 'manharĩ õ di . Mare di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma duré ĩ̱wasédé hã te 'manharĩ õ di . Duré Roma ãma apito Sézaha ma , marĩ hã te 'manharĩ õ di , danhipai u danhib'apito ma hã . — Ãne ma tô Paru hã si'wawi aimapa .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Ma'ãpé duré, wapari pese za'ra wa'aba, te ãma ĩsimiré hã. Aibâ te 'ridawab za. Tawamhã 'ri tede'wa te 'mahâ, sãmra zô, ĩtẽme sébré da. Tawamhã 'ri tede'wa te te wapari wamhã, te za tãma 'ridawa, sitẽme te te 'mazébré da, siré sa zahuré wa, rowẽ na te te sima rowasu'u zahuré da. Tane wa hã aibâ, 'ridawa ĩsam ne, wa asô 're ĩ̱nhimipari za'ra wa'wa. Ĩ̱mreme 're wapari za'ra wa'aba mono wa, ĩ̱zô 're aihãsi aba mono zô, wa 're ĩ̱nhimipari u'âsi. Tawamhã ĩ̱zô 're aihãsi aba mono wapsi, duré asitẽme 're ĩ'mazasi za'ra wa'aba mono wapsi, wa za aipẽ'ẽ 're, 're ĩ̱nhamra u'âsi za'ra wa'wa. Tawapsi, wa za wasiré rowẽ na 're wahâimana u'âsi za'ra.","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu'õ norĩ zama te za ĩ̱zô 're sõpré, ĩ̱nhib'a'uwẽ da, te ĩ̱sima ĩpisutu za'ra norĩ hã te te 're ĩ̱zaze za'ra mono da.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame ma tô aibâ hã dame nhamra, 'ri para, sa da. Tawamhã Zezusi te te dama ĩwaihu'uzé hã ma tô dame wapa. Taha wa, te Zezusihi ma tinha: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Danhib'apito uptabi na 're ĩhâimana mono zéb ãma, ĩ'rata 're ĩsaihuri mono norĩ ma, 're rowẽ uptabi za'ra mono di za. — Ãne te Zezusihi ma tinha.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩburu u te oto ai'aba'ré , te te tãma romhuri za'ra da . Tawamhã abzuma ma tô duré aibâ norĩ hã sõpẽtẽ za'ra , buru tede'wa hã . Taha wa , te duré satõrĩ za'ra , ĩburu na te te dame romhuri za'ra da . Bâdâ sipra wi , ma duré sõpẽtẽ za'ra aibâ norĩ hã , aimawi hã . Tô õhõ si ma duré tãma pisutu za'ra . Tawamhã ta norĩ hã te duré dazarina ai'aba'ré .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Awẽmhã mararé , wa apâ ai'aba'ré ni 'ri za'ẽtẽ u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u . Wasihutu wamhã , 'ri 'wawi wa'ra u , wa asisi ni . Tamomo da'ahâ na ma tô Zezusihi u ubumro ni . Tawamhã ma tô nhamra , te te dama rowahutu da , Zezusi hã .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ab're hawi apâ te te 're da'ahâiwa'utu mono wamhã, hâiwa ãma romhuri'wa norĩ ne, te za oto 're dahâimana u'âsi za'ra, dasina 're damro za'ra mono ãna.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, parisezu te te 'madâ'â wamhã, ma tô tipẽ'ẽ na tãma tinha, Zezusihi ma: — Tô sena, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wai 'wa'âhã, te aré ĩwasété na ãma waihu'u, pi'õi ãma hã. Tawamhã te aré tiwi sisawi, te te upi tõ da. — Ãne ma tô tipẽ'ẽ na tãma tinha.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane aibâ norĩ hã pi'õ na dasina 're ĩdamro za'ra mono zéb upana , te aibâ si'uiwa na si te te sina 're rosa'rata wasété uptabi za'ra , pi'õi upana , aibâ si'uiwa 're ĩsi'ruiwapari za'ra mono na . Dasi'uihâ na te aibâ si'uiwa na dasina 're dawasété za'ra . Taha wa , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'ahâ za'ra , dapo're'õ si , da te dasi'ãma 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb uwaibaba , 're danomro mono wa .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma duré tãma waihu'u za'ra, marĩ hã te te siré 'wasari tõ da, bâdâdi na da hã. Tisiwazusizéb ré si si'aba'ré da, ma tô tãma waihu'u za'ra. Mra hã duré romramizé hã duré rob'uiprazé hã te te 'wasari tõ da, ma tô duré tãma waihu'u za'ra.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawapsi , wa za duré Aimama 'wa hã aima 're ĩ̱hâimana za'ra wa'wa . Tawamhã ĩ̱'ra te za oto ĩ̱ma 're aihâimana za'ra wa'aba mo . ” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã danhipai u ĩsiptete uptabi hã tinhib'a'uwẽ norĩ ma , ropisutu siro .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â'wa norĩ hã zudezu norĩ hã, ĩsimiroti te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono zéb zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ta norĩ ma, uburé danhipti'ai mono bâ te te tãma 're ĩ'anhomri mono da hã, te te ropisutu 'wa'âhã, taré te aré da te 're saze za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Marĩ dai õ di aré. Taré te aré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama ropisutu, daro hã te te dama 're ĩ'anhomri mono zém na hã. Dama hã, aré marĩ õ di.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã bété, Cristuhu ma, wa te 're ĩromhuri pese za'ra mono norĩ hã. Wama romnhimimnhasi na, wa 're wahâimana u'âsi za'ra bâtâ sidâpâsi, ĩwasu'uwẽ hã wa te dama 're wasu'u za'ra mono 'ru te, niha da te wama 're rob'manharĩ za'ra mono õ'umnhasite, da te 're ĩwa'ruiwapari za'ra mono zéb zarina. Tawamhã dahâiwa'utuzé wasu'u hã senai õ 'wa'âhã, e marĩ da, wa aré bété wa te tãma 're romhuri za'ra Cristuhu ma hã, wama romnhimimnhasi uptabi za'ra nherẽ. Marĩ dai õ di tô aré, tãma wanhimiromhuri za'ra hã.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te za oto datẽme 're ĩropéi wa'aba mo . Pone'ẽrebâ 'ra , robzahi wa'wa u 're ĩsisisi mono ne , wa za datẽme asatõrĩ za'ra wa'wa , datẽme 're ropéi wa'aba mono da oto .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dasi'uihâ na danhimirosa'rata na da te dama 're rowasu'u za'ra mono wamhã , te za sô 're simnhasi za'ra , mreme wẽ wa , ãma 're dawata za'ra mono zô . Datẽme dazatõrĩ'wai ãma si 're dawata za'ra mono da , da te dasima 're wẽ za'ra mono wamhã , tô sena na si danhimirowasu'u hã . Dazadawa nhipese õ di .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te dama roti za'ra pari, ma tô ãne ãma tawata za'ra ni, damreme 'rãihâ na: — Õhõ mreme hã, aibâ mreme õ di. Ĩhâiba'õ mreme, ĩwaihu'upese mreme. — Ãne te ãma tawata za'ra ni, ĩwaihu'upese newa.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sasedoti norĩ hã awẽ sidâpâsi te te da'ãma 're romhuri za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma. Danhimizama na 're ĩdanhoprub za'ra mono zé hã te ahâ uptabi na te te tãma 're sõmri za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, tô õhõ si. Tane nherẽ, ã norĩ hã danhimizama na 're ĩdanhoprub za'ra mono zé hã, dawasédé hã te te dama 're pari waihu'u za'ra mono õ di.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré wama nharĩ za'ra: — Rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono. Ĩ̱mama we te te datẽme ĩ̱zatõrĩ ne, wa za duré datẽme asatõrĩ za'ra wa'wa.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsu té hã 're wairébé mono wamhã, te za ãma 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo, tã 're ĩta'a mono zéb u, 're ĩrob'umhutu mono zém na hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hârâ 'rãihâ na te 'mahârâ za'ra : — Mare di . Taha ma , rob'ru õ di za , morĩ da . Barabasihi ma si te za ĩrob'ru , apâ morĩ da . Taha si . — Ãne te Piratuhu ma nharĩ za'ra . Rowasété 'manharĩ'wa , Barabasi hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'aba ma zama, te 're sadawa wasu'u mono da, ma tô ĩ̱pisutu 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, wasiré Zezu Cristuhu nhib'a'uwẽ oto 're anomro aba mono da, te te 're ĩ'aipisutu za'ra wa'aba mono norĩ ma hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa, te za tiwi wara, romhuri'wa hã. Ĩtede'wai õ wa, te za tiwi wara, te te 're azawi pese mono õ wa.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.18,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô tãma sihâi'ré za'ra romhuri'wa norĩ hã , ahâ uptabi na , hâiwa hawimhã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata za'ra , ãne :","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aimama za'ra wa'wa hã, Wa'uburé. A norĩ wa'wa hã ĩ'ra te 're anomro aba mo. Te te sima 're ĩwẽ mono zém na si, te asima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mo, tãma ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono da. Ta hã dapoto na'rata hawi dapãrĩ'wa te 're mo. Sadawa nhipese u'âsi wa, tô sena te te dama 're rowasu'u mono õ di. Tizadawa nhipese na ma tô sãna'rata. Simirosa'rata wasété u'âsi wa, sadawa nhipese u'âsi di. Taha wa, ĩ'ra 're anomro aba mono wa, ĩ̱nhimirowasu'u hã tô sena nherẽ, ãma 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono õ di.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne te tãma nharĩ za'ra , pi'õ norĩ ma : — Ĩ̱ma aipahi za'ra wa'aba tõ . Zezusi hã Nazaré ãma aré ĩprédu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na , da te dasiwi ĩsasõmri zô robzabu za'ra wa'aba da , te we ai'aba'réi wa'wa . Ãne na , wa tô aiwaihu'u za'ra wa'wa . Ãme hâimana õ di oto . Apâ ma tô hâiwa'udu . Ma'ãpé , ĩnomrozé hã sabu za'ra wa'aba . Robaba di .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sabadu na , Zezusi norĩ hã ma tô ro'rahâri za'ra , amnho wa'wai baba , zudezu norĩ te , romhuri zahârizém na . Tawamhã tridu 'rã ne hã ma tô te te sima 'rãnhinarĩ , tinhib'rata na te te sima tomhâiwazu za'ra da , te te huri mono da , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Siwa'ru 'râwi asima ĩwẽzéb zarina, aipẽ'ẽ 're asimirosa'rata wasété aba na ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za. Wanhib'apito Zezu Cristu 're ĩmorĩzém na si te za oto 're aihâimana za'ra wa'aba mo, ĩsine.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma rowasu'u za'ra : — Aibâ hã ĩsisãnawã si hã te 're hâimana za'ra , 7 na ĩhâiba za'ra hã . Tawamhã ĩpoto'rada hã ma tô timro oto . Tazahã , 'ra õ ré , ma tô dârâ , aibâ hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romhuture di oto, zudezu norĩ te, dato hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb u hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Ezitu hawi te te ĩdawaibuzém na ãma dasipo're pu'u za'ra da, Pascowa na dato nhisi hã. Tawamhã romhuture wa, datoi u te oto mo Zeruzarẽ u, Zezusi hã. Wa norĩ zama, wa duré ĩsiré ai'aba'ré ni.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Ã hã aibâ hã ma tô zudezu norĩ hã siwi ti'â. Te aré siwi tĩwĩ. Tawamhã wa hã wa tô ĩtẽme wi, da'wapéi'wa norĩ me. Wa tô dawi ãma wasisaprĩ za'ra ni, romanu na 're ĩhâimana mono na te waihu'u wa oto.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtẽme sihutu wamhã , te tãma nharĩ za'ra : — We ĩ̱tẽme asiwi ãwisi aba wi hã , ma tô ãne ĩ̱ma ĩwasu'u za'ra wa'wa : “ Ãhã nhimirowasu'u zarina , te oto ro'wa'rutu na 're dahâimana za'ra . ” Ãne ma tô ĩ̱ma ĩwasu'u za'ra wa'wa . Taha wa , wa tô asõ'a za'ra wa'aba , sadanharĩ pese aré , ĩwasété zô , ĩwasédé hã ãma sa'ra za'ra wa'aba wa . Tazahã , marĩ hã ãma hâimana õ di , ĩwasédé hã .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, aihĩni wa tô ãma wasisaze za'ra ni, aibâ norĩ hã maparane wasi'upana wa te wasiwi ãma satõrĩ zahuré da, atẽme za'ra wa'aba. Aibâ norĩ hã Banabé norĩ siré te za ãma tineb zahuré. Banabé norĩ hã Paruhu me, wama ĩsawi pese zahuré.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré tãma rowasu'u za'ra , uburé ĩ'rata ĩsimasam norĩ ma : “ Ni'wam norĩ hã marĩ ahâ nherẽ , simi'ẽ na te te 're romhuri za'ra mono wamhã , te za ãma tãma 're dasito , marĩ na . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã marĩ syryre na simi'ẽ na te te ãma 're romhuri za'ra mono õ wamhã , te za syryre nherẽ , tiwi sani za'ra ni . Taha wa , te za tiwi ĩ'âri 'wa , rob'uiprazé ĩsapotore hã , ĩ̱ma romhuri wasété 'wai wi , 10 miu na te te ĩ̱zô ĩhâiba ma , sõmri aba da .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã te Pone'ẽrebâi mro da me, dazô 're hârâ u'âsi zahuré, ãne: — We 're anomro aba mono, â u'âsi u. — Ãne te dazô 're hârâ u'âsi zahuré. Tawamhã ni'wam norĩ hã ãne hã te te 're wapari za'ra mono wa, â u'âsi u 're nomro mono wamhã, te za duré ĩhârâ zahuré na dazô 're hãsi u'âsi. Da te 're 'rubu za'ra mono wa, da te 're ĩ'âhuri mono ne, ni'wam norĩ hã te te sima 're wẽ za'ra mono wamhã, te za tô â u'âsi u 're nomro, te te 're âhuri u'âsi mono da, wa'âbâ ãna. Â u'â hã da te 're âhuri mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩdanomro u'âsi mono zé.","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te duré tãma nharĩ za'ra: — Misire Wamama hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Wa norĩ hã ĩ'ra uptabi, wa 're wahâimana za'ra.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi ma, te oto asa nharĩ za'ra: — Wa norĩ hã wa te waihu'u za'ra õ di, ni'wa sadawa para, Zuwã Batita hã â dawabzuri te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono zé hã. Tawamhã Zezusi hã asa ma tizadawa na tãma wa'rãmi za'ra: — Tane tô. A norĩ wa'wa hã ĩ̱ma waihu'u za'ra wa'aba õ nherẽ, wa hã te duré aima waihu'u za'ra wa'aba õ di za, ni'wa sadawa para marĩ hã te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na hã. — Ãne ma tô Zezusi hã asa tãma waihu'u za'ra, dama rowahutu'wa norĩ ma hã.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , tinhorõwa hã te za oto tirẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , ãma 're ĩ'aiwata za'ra wa'aba mono zé hã . Baba na te za oto 're sa , 'ri 'rãihâ hã . Ma'ãpé ãne na ĩ̱zadaihu'u za'ra wa'aba .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu te dama tinha , ãne : — Ĩwasété na te waihu'u õ di , wasété wa , te ĩwẽ'õzéb da hã . — Ãne te sasedoti ĩpire norĩ ma nharĩ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ me , uburé dama zama .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma ré hã, wahâiba hã si'utõrĩ pese di. Tane nherẽ, wa za tô niwapsi wahâiba ĩtém na saprĩ za'ra ni, za oto wawi 're ĩsi'utõrĩ waihu'u za'ra mono õ na hã, ĩré 're wahâimana u'âsi za'ra mono da oto, õne u'âsi.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"We tizatõrĩ'wa hã te te tãma wasu'u za'ra wamhã , Timama te wasu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Sõ'awi te te tãma rowasu'u za'ra õ wamhã , ĩmreme tãma pibu prã za'ra di , dama ĩpire norĩ ma .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa hã ma tô we ĩ̱tẽme waptãrã , Wanhib'apito Zezusihi zazei'wa oto 're anomro aba mono na , duré asiré ĩsazei'wa norĩ 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mono na zama .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré dama simiromhuri wẽ uptabi wa , ma tô ĩsazei'wa norĩ hã siwi pisutu , Zeruzarẽ u ĩsazei'wa norĩ nhoprubzéb ré , za wasi'aba'réi wa , ãma wasiré morĩ da . Tawamhã Wanhib'apito ãma wawatazéb da , wa za tô ãne hã 'manharĩ ni , duré wato sina , wa te 're ĩda'apawapto mono zém na , da te wawaihu'u za'ra da .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te sima nharĩ za'ra: — Tâibâ oto. Da te wama ĩwasu'u za'ra zéb zô, wanhimipari za'ra õ di za oto. Wasi'uihâ na wa tô ĩsiwasu'uzé hã wapari za'ra ni. — Ãne te sima nharĩ za'ra, dama ĩpire norĩ hã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ta norĩ ãma tinhimirosa'rada hã waihu'u siro, ãne: ‘Ta norĩ ma, te ĩropisutuzé hã wa za tô tãma ãma uwaimrami za'ra, ĩwasédé te tãma 're ĩ'apari mono zém na.’ ” Ãne Iza'iza hã ta norĩ ãma te te ĩrob'ui'érézé wasu'u hã.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa ãne aima roti. Duré wa aiwi rowaptẽ, Onezimohõ ma, sawi da, duré ai'rata 're sãmra mono da, a hã ĩ̱no, Cristuhu zazei'wai wa. Ãne wamhã, wẽ di za ĩ̱ma.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te wama nharĩ za'ra: — A norĩ wa'wa hã 12 na aihâiba za'ra wa'wa hã wa tô aipisutu za'ra wa'wa, ĩ̱siré 're anomro aba mono da, dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'aba mono da. Tane nherẽ, misire Wa'uburé nhib'a'uwẽ te 're mo, asiré wa'aba. — Ãne ma tô wama waihu'u za'ra.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mata te duré asa tãma tinha: — Tane tô. Bâdâ ma tô sima pisutu 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, adâ hã te te ĩ'ahâiwa'utuzéb da hã. Tawapsi te za wahitébré hã dazu hâiwa'utu.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã ma tô wei mo , misi aimawi hã . Wedeza ne 'rata te za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , danhoprubzéb da , wedewati ĩsadaze hã da te tãma 're ĩzata za'ra mono zéb 'rata . U'awire ne hã ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ te 're ti'â , wedewati ĩsadaze nhemezéb da hã . Tawamhã wedewati ĩsadaze hã ma tô ahâ na tãma sõmri za'ra ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te te zata za'ra da . Tawamhã wedeza ne oru 'manharĩ ãma ma tô zata za'ra , danhib'apito simasisizém nho're . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩsadaze hã te te hã da , ma tô zata za'ra , wedewati ĩsadaze hã . Te te zata za'ra wamhã , ma tô ĩsizé hã si'ré hâimo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩmreme zusi mono mreme siré . Hâiwa ãma romhuri'wa nhib'rata hawi , te ĩsizé hã si'ré hâimo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho're ĩsam nhib'rata hawi .","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.497,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã asiré 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, ma tô wahâimana nhipese na hã wa'ãma siwi tihi. Tane nherẽ, senai õ di ta hã. Wa norĩ hã 'râwi wapẽ'ẽ na 're wasiwẽ'õ mono õ di. E marĩ wa. Marĩ hã wa te ai'ãma 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ wa, 're wahâimana wẽ u'âsi mono wa. Pi'uriwi aiwi 're wahâimana za'ra wa'aba mono õ di. Marĩ ĩwẽ si, wa tô wa te aima 're 'manharĩ za'ra wa'wa. Ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirowaihu'u pese zarina, 're wahâimana mono õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zéb zarina si, wa ãne na hã 're wahâimana oto.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te buru 'madâ'â'wai ma tinha , ãne : “ Si'ubdatõ , ma tô ĩ̱'ãma tiwahu oto , taré nasi we sô ĩ̱neb ré hã , pidera 'rã zô . Wa tô 'madâ'â wa'a . Te za ĩsizâ . E marĩ da , te za taré 're sab u'âsi , 're 'rãi mono ãna . ” Ãne te romhuri'wai ma tinha .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.357,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã dama ĩpire na ti'ab ré 're hâimana za'ra mono nherẽ, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te tãma 're apisutu da'ahâ na, wapu na 're hâimana za'ra mono da oto, za da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb ãma hã. Duré ni'wam norĩ hã ti'ab ré dama wapu na 're hâimana za'ra mono nherẽ, te za te te tãma 're apisutu, pire na oto 're hâimana za'ra mono da. — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u sirõmo za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. Ãhãna, wa Zeruzarẽ u ai'aba'ré ni. Tame wa hã dasiré ĩ̱podo hã te za dasima ĩ̱hâiba nhomri ni, sasedoti ĩpire norĩ ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ ma zama. Ta norĩ hã ĩ̱wasédé te te ĩ̱'ãma ĩsa'ra za'ra zéb zarina, te za dama ĩ̱'ru za'ra, da te ĩ̱wĩrĩ da, dasiwi.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tane nherẽ, te nasi aibâ norĩ hã siparabâsi niha tãma nharĩ za'ra, romhuri'wai ma, te te sima wẽ za'ra õ wa. Sô ĩhârâ 'rada hã te tãma tinha, ãne: “Ãma ĩ̱morĩ neza. Tane nherẽ, ti'a hã wa 'mai'uipra. Tamomop si wa za mo, te sabu da. Ãne asib'apito ma, ĩ̱zadawa wasu'u na za.” Ãne te tãma ĩromhuri'wai ma tinha.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ ma tô oto ĩwa waptãrã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te ãma uwaimrami zahuré da, Zuzé norĩ hã, Marizaha me. Te za ãma uwaimrami zahuré, ti'ra na, duré pi'õ na. Ãne Mozésihi nhimi'ui'éré hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na: “Aibâ 'rare, waptã'ã wamhã, te te ãma ĩrosõwada 'rada hã te za ĩmama norĩ te te tãma 're sõmri za'ra apâ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma.” Ãne ĩsimiroti hã. Ĩsimiroti hâiba amo hã, ãne: “Pi'õ hã 're 'ra za'ra mono wamhã, te za maparane naire hã te te tãma 're sõmri za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Naire õ wamhã, te za maparane utu'ure te te tãma 're sõmri za'ra, apâ tãma 're hâiba wẽ za'ra mono da, pi'õ norĩ hã.” Ãne ĩsimiroti hã. Taha wa, ĩsimiroti zarina, te oto Zuzé norĩ hã tineb zahuré ti'ra ré, Zeruzarẽ u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ti'ra te te sõmri zahuré da, duré si te te tãma sõmri zahuré da, da te tãma zata zahuré da.","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Buru 'madâ'â'wa norĩ wasu'u te te dama wasu'u wamhã, ma tô sina waihu'u za'ra, dama rowahutu'wa norĩ hã. Sasedoti norĩ hã sima ĩpire za'ra norĩ me, ma tô sina waihu'u za'ra. Taha 'ru te, te aré sima wẽ za'ra, te te siwi âri da, Zezusi hã, awa'awi. Tane nherẽ, dama pahi za'ra wa, ma tô siwi ãma rosazâ a'â.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã misi tiwasédé hã te te ĩ'manharĩzém hawi, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uburé te te 're da'awẽ'õ pese, dawasédé hã te te da'ãma 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina. Tane, misi Zezusihi nhimi'manharĩ wẽ zém na, te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'anho'reptu, dapẽ'ẽ 're, dadâ'â u'âsi ne 're ĩdanomro mono zém hawi, ĩ'rata 're dahâimana u'âsi za'ra mono da oto.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Wanhib'apito ãma oto 're wanomro mono wa , duré ĩsimipawaptobzém na wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina , wa za wasina wapahi ãna ĩtẽme 're wasihutu wanhimirosa'rata na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u , robze na tãma 're wamreme zusi mono da .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te dahi'rata norĩ nhimirob'rãzarõtõ 'ratare hã te te 're 'madâ'â za'ra . Dahi'rata sidâpâsi dahi'rata nhisi wasu'u zama , te ta norĩ hã te te 're 'madâ'â za'ra . Taha zarina , te ãma 're dasisada'âbâ za'ra . Ãne wamhã , ta norĩ hã te te 're dapawaptob za'ra mono õ di , Wanhib'apito zazei'wa norĩ 're hâimana wẽ za'ra mono da .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Parisezu norĩ , ai'ãma ĩ̱pẽ'ẽzé za'ra wa'aba di . Aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za . Dama ĩpire norĩ simasisizém na , 're asimro zei wa'aba mono di , rowahutuzéb ãma . Duré 'ri nhi'riti wa , da te dasina 're ĩ'ubumroi mono zéb ãma asisi pire na , da te 're asawi za'ra wa'aba mono wamhã , asina 're dawapari ze za'ra wa'aba mono di . Taha wa , niwapsi aima 're robze za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , aiwasu'u wẽ hã wa te ĩwapari na'rata za'ra wa'aba zém hawim haré , wa tô õne u'âsi ai'ãma 're wamreme zusi u'âsi 'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . Ta hã te te sima 're aiwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba , niha oto ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , duré te te aima 're waihu'u za'ra wa'aba mono da , wa tô wa te tiwi aima 're rowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'wa . Ĩpẽ'ẽzani hã te za tô te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa , hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu ĩwẽ uptabi hã oto ãma waihu'u za'ra wa'aba da , taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're aiwẽ za'ra wa'aba mono zé hã asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da oto , 'râwi .","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa ãne na hã te te ãma 're ĩ̱po're pu'u mono õ di, ti'ai ãma wasiré 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ hã. Ni'wa hã te te duré ĩ̱ma 're rowasu'u mono õ di, te ĩwaihu'u pese zéb da hã. Mare di. Si'uihâ na ma we hâiwa hawi ĩ̱ma siwaihu'u Zezu Cristu hã, ĩwasu'uwẽ na te ĩwaihu'u pese zéb da hã.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina , ma tô te te da'ãma 're ai'uté za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para , daro hã te te dawi 're waibui mono da . Ta norĩ hã ĩwẽ si te te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono wa , ma tô ĩwẽ uptabi hã te te sima 're waibu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutu za'ra zéb zarina . Duré hu'u zérépa hã ma tô te te 're sadai'ré nhitob za'ra tinhib'rata na , te te 're simro tõ mono da .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã damrami'wa norĩ hã ma tô Paru norĩ hã tãma sadawa wasu'u za'ra , danhib'apito norĩ ma . Romanu norĩ siré na siwasu'u zahuré wa , ma tô tipẽ'ẽwara za'ra .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã dawasédé hã te dama 're ĩ'apari waihu'u pese mono zém na hã, sena na ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da hã, e niha te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa. Aibâ ma, wa tô tinha: “Aiwasédé hã 're ĩ'ab'manharĩ mono zé hã te ai'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto.” Ãne na si ĩ̱mreme wamhã, aima pibu prã za'ra wa'aba di. Ã hã ĩmorĩ'õ hã wahutu da, duré oto morĩ da, te tãma nharĩ wapsi, te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa, ĩ̱waihu'u pese na sena na ĩ̱waihu'u pese za'ra wa'aba da oto. Taha wapsi, aima pibu pese za'ra wa'aba di za.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama ĩropisutuzéb 'rada hã ma tô 'râwi siwi wẽ'õ. Ãne na ma tô dama ãma rowasu'u, duréihã: “Wa hã Danhib'apito uptabi, wa za oto aima rowasu'u za'ra wa'wa, ãne: Nimahã na hã Izarazéhé nhihudu norĩ ma, wa za ĩ̱nhimiroti té hã tãma pisutu za'ra, Zudaha nhihudu norĩ ma zama.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowahutu'wa hã te te tãma ãma uwaimrami wẽ wa, ma duré Zezusi hã tãma waihu'u: — Tane tô. A hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém nhiti, romhâ na aihâimana õ di, ãhãna hã. — Ãne ma tô tãma waihu'u, rowahutu'wai ma. Taha parimhã, ni'wa hã te te sadanharĩ na sahu õ di oto, Zezusi hã tinhimiroti na te te ãma upai õ wa.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Piratu te Zezusi 'mahâ : — Marĩ ahâ na ma tô ai'ãma sa'ra za'ra ni . E asadawa na tãma ãma wa'rãmi za'ra õ di za . — Ãne te 'mahâ .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.34,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za taré te te sina 're rosa'rata za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â'wa na , tô sena newa . Tane nherẽ , ãté 'râwi 're si'uwati za'ra mono õ di za , 're mreme wasété tõ za'ra mono da . Ãne wamhã , tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â'wa na 're hâimana za'ra mono õ di za . Taré te za tinhimirosa'rata na 'râwi sima 're sadawa nhipese za'ra .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te hâiba ubu pari , ma oto tite ab're sirõmo wa tisẽ Zuzé hã , sa'a zahâpâ da te aré tãma ĩ'ab're sirõmo wa . Taha pari ma tô ẽtẽ tõmo zapodo hã te te pizari , ab're te te ãma ĩré sitob da . Te te sito pari , te oto mo , õne haré .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã buru u oto morĩ wamhã , buru 'madâ'â'wa norĩ hã ma tô romhâ ré sima sãmri za'ra . Taha wa , te sima 'mahârâ za'ra , ãne : “ Õhõta buru tede'wai 'ra hã te wei mo , timama uirĩ na buru tede'wa da hã . Oto wa te wasiwi wĩrĩ aba , buru hã wate za'ra da oto . ” Ãne te sima 'ru za'ra .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâtâ na, te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra: — Oto zara u, wa te saprĩ za'ra wa'aba. — Ãne te tãma nharĩ za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma. Tawamhã uba're wa, ma tô asisi, zara u te te saprĩ za'ra da, ĩsõ'u na.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.512,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré wapa , damreme uptabi ne hã , maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ ĩsimasabzém hawi . Ãne te rowa'âbâzé hã tãma anhoré , awaru 'mapraba'wai ma : — Ãne misi bâtâ na dapawa'â hã , tô misi ĩpibu , tridu wa'âbâzéb zarina hã za . Ãne te za dawi ĩsarõ hâimo , rowa'âbâzé hã . Tane nherẽ , azeitona wede hã 're ĩsimasa mono hã , duré uwa 'ru hã 're ĩsimnhatã mono hã u'a za'ra õ di za , azeitona 'rãi wa'ui wabre hã si'utõrĩ tõ da a'â , uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé zama . — Ãne ma tô ãma pa'uwati .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô wa'mahârâ za'ra , ãne : — Ĩ̱sisãnawã norĩ , e ma tô ĩ'mai'âri za'ra wa'wa , tebe hã . Tawamhã asa wa tô tãma nharĩ za'ra ni : — Mare di . Wa te 'mai'âri za'ra õ di . Â baba di .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.346,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô aibâ norĩ hã Mozésihi nhimiroti da , sada 're hâimana zahuré , Zanesi norĩ hã Zabirihi me . Tane ãhãna senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã te tô sena roti zada 're hâimana za'ra . Ta norĩ nhimirosa'rata wẽ hã robaba di . Duré Wanhib'apito ãma ĩsimirowasu'u hã tô senai õ di . Taha wa , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ta norĩ hã te te siwi 're awẽ'õ .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô Cristu hã ĩmorĩ'rata na Timama ma rowasu'u, tô: “Danhimizama da te aima 're ĩzata za'ra mono zô, duré dasazém na aima 're ĩdanhoprub za'ra mono zô, asina 're asimipari mono õ di a hã, dawasété parizéb da hã. Asima ãma 're atoi mono õ di, taha na hã.” Ãne na ma tô Cristu hã Timama ma rowasu'u, Mozési hã ĩsimiroti 'rata na te te ãma ĩrob'ui'éré zarina, ãne hã da te 're 'manharĩ za'ra mono nherẽ.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã aiwa amnho hã wab'ru wazari ĩrere'e mono ne, te 're hâimana za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã te za te te 're wapari za'ra, taré.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré awaru ĩrã na ĩsãmra zadai'ré hawimhã , te sib'ézé 'wa si'uiwa ĩ'wa pe hã aipra . Taha na , te za da'ãma ai'uté , daro mono bâ 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ãma hã . Simiwada'uri nhiptete na te za duré te te 're da'awada'uri . Uwa 'ru 'rã hã ẽtẽ're 're , ĩwa'u zô da te 're wati za'ra mono wamhã , te za ĩwa'u hã 're pu'u za'ra . Tane te za dawapru hã dawi 're pu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ĩsiptete uptabi hã sa'ẽtẽ te te 're da'ahâ za'ra mono wamhã .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré dama tinha , ãne : — Zeruzarẽ ãma 're ai'ubumroi wa'aba mono norĩ ãma , ai'ãma ĩ̱pẽ'ẽzé za'ra wa'aba di . Aihi'rata norĩ hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã te te 're simroi u'âsi . Datẽme te te 're ĩsatõrĩ za'ra mono norĩ zama , te duré te te 're simroi u'âsi , ẽtẽ na . Si'a hã ti'ra zawi te , 're ĩpapo za'ra mono ne , wa aré te ĩ̱sima 're aiwẽ u'âsi za'ra wa'wa , ĩ̱sitẽme te 're ai'awaibui wa'aba mono da . Tane nherẽ , asima 're ĩ̱wẽ za'ra wa'aba mono õ di asa .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedruhu si te asa tãma tinha: — Mare di. Wa te airẽme za'ra õ di za. Wa te airẽme za'ra wamhã, e 'wa tẽme, wa za 're wanomro, rowasu'uwẽ hã wa te 're ĩwapari za'ra mono da hã. Aimreme si wama pire za'ra di. Aimreme na si da te 're asaze za'ra mono wamhã, rowẽ u'âsi te za ai'ãma 're danomro. Te za duré hâiwa ãma 're dadâ'â za'ra mono ãna 're dahâimana u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te sô da'mahârâ za'ra : — E Sima Pedru hã te nhamra . — Ãne te dazadanharĩ za'ra .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te te ĩda'apesezém na, ma tô rowasu'u hã te te ropé, Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma. Taha wa, ma tô ĩtẽme da te 're 'wasari dahâzé mono bâ, uburé aimawi hã dahâzé da te 're ĩsépata za'ra mono norĩ hã, wa'uburé te te 're ĩwamnarĩ za'ra mono norĩ hã, duré da'rã siwamnarĩ wa, 're ĩdahâiba popo'o za'ra mono norĩ hã, duré ĩmorĩ'õ norĩ hã. Uburé ma tô da'apese, Zezusi hã.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa norĩ hã , sasedoti norĩ hã dawasété parizéb da , danhimizama te te tãma 're simroi mono wamhã , ta norĩ hã ĩnhi na hã 're saihuri waihu'u mono õ di . Tane duré , ni'wam norĩ hã danhimizama wapru na 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dawasédé hã zahadu te te dama ãma 're apari mono newa , te za Cristu hã sada ĩdâ'â za'ra zé hã ta norĩ hã te te 're simini za'ra . Wa norĩ si Cristuhu zazei'wa norĩ si , wa za wa te wasina ãma 're uwaimrami za'ra , wazada ĩdâ'â za'ra zém na hã .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mariza te asa tãma tinha: — Wa hã, Wanhib'apito ma, romhuri'wa. Ta hã te te ĩ̱ma pisutu wa, wa tô ĩ̱sima wẽ, ĩmreme hã. — Ãne Mariza te tãma tinha. Tawamhã te te tãma rowasu'u pari, ma tô mo apâ hâiwa u, romhuri'wa hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté niwapsi , wa za tô ãne na hã aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa , uburé marĩ na te 're ĩrobzépata mono zém na si , taha zarina , marĩ da hã , ĩ̱si'uihâ na ĩ̱nhib'uware na 're ĩ̱hâimana mono zém na , asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré asa tãma nharĩ za'ra, Zezusihi ma: — Wa norĩ hã Abra'ãhã nhihudu, wa 're wanomro. Niwa dama romhuri'wa da, danhimi'uipra na 're wahâimana za'ra mono õ di. E niha wa za tawamhã wanho'reptuzé hã wasina wa te 're waihu'u za'ra.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ĩsazei'wa norĩ hã uburé tisazéb zô te 're sõpré, te te 're huri mono da, romnhi zô zama, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tiwi 're ĩsawi za'ra mono õ na, 'râwi 're ĩsisaze za'ra mono zéb zarina. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã ĩsazei'wa nherẽ, te za romnhi hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra, te te 're huri mono tõ da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tiwi 're sawi za'ra mono newa.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã wa tô sena, aima waihu'u za'ra wa'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za tô te te 're aihâ za'ra za'ẽtẽ 'wa, nimosi ĩ'aipoto té wa'aba mono hã ĩ'aihâimana za'ra wa'wa hã, ãne na dama 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zéb zarina, aihi'rata norĩ nhipãrĩ zarina zama. — Ãne ma tô Zezusi hã parisezu norĩ ãma simiré'é za'ra, ĩhi'rata norĩ na.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, Wanhib'apito Zezusihi mama hã, taha ma si ĩ̱waihu'u pese di, ĩ̱zadawa nhipese ãna aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba zém na hã za. Taha ãma si, wa za 're wawata u'âsi za'ra, wa norĩ hã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã dame wara da , te te sima wẽ wamhã , te za 're siwasutu u'âsi , dazada siptete da . Tane , wa duré wa hã 'râwi 're ĩ̱si'wapéi u'âsi , ĩ̱wasété na 're ĩ̱hâimana 'rata mono zéb zarina , 're ĩ̱hâimana tõ mono da oto . Ĩ̱pẽ'ẽ 're , te ĩ̱sima 're ĩrosa'rata wasété mono zé hã wa tô oto 'râwi te ĩ̱sima 're a'uprosi . Taha wa , wa tô ãne si te ĩ̱sima 're ab'manharĩ , ĩ̱nhimirowasu'u zarina , da'ahâ na da te 're saze za'ra mono nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩwẽ uptabi hã te te ĩ̱ma pisutu nherẽ , 'râwi te ĩ̱siwi simini tõ da .","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi asa tãma nharĩ zahuré : — Ĩ̱wapari pese aba . 'Ri ahâ u aimasisi aba wamhã , aibâ hã te za ĩsõpẽtẽ 'wa , piza'a â ré , te te ĩ'âri hã . Sõpẽtẽ aba wamhã , pibui wa'aba mono za , 'ri para u ĩsébrézéb u .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã te te 're pawaptob za'ra mono da, ma tô we ti'ai u mo Zezusi hã, dawazari si'a'uwẽ da. Mare di. Abra'ãhã nhihudu mono bâ te te 're ĩpawaptob za'ra mono da si, ma tô wei mo. Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di oto, wa norĩ hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ãne dama roti : “ Aimama norĩ hã te za 're ĩwazéb za'ra wa'aba mo , ana zama . ” Ãne ĩsimiroti amo hã duré : “ Ni'wam norĩ hã timama nherẽ , duré tina nherẽ , te te ãma 're wasété za'ra mono wamhã , te za da te 're simro . ” Ãne ĩsimiroti hã duréihã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã si'ubdatõ bâtâ ãma , te Zezusi hã Timama hã sina 'mahâ , hârâ 'rãihâ na ãne : — Eroi , Eroi , rema sabatani . Ĩhârâzém na hã , ãma ĩsaprĩzé hã , ãne : — Ĩ̱nhib'apito , Ĩ̱nhib'apito , e marĩ da , ma tô oto ĩ̱rẽ . — Ãne ãma ĩsaprĩzé hã .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã , dapẽ'ẽ hawi da te 're ĩsani za'ra mono na si , te za 'râwi 're dasiwasété za'ra .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã wahi'rata norĩ hã te te wapari ze za'ra õ di , Mozésihi mreme hã . Ezitu u apâ ĩsi'aba'ré da si , ma tô tinhimirosa'rata na sisaze za'ra .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi wasu'uwẽ na , wa te aima rowasu'u za'ra wa'aba wamhã , taré wamreme na si , wa te aima ãma rowasu'u za'ra wa'aba õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã tiwaihu'u pese na te te 're ĩwapawaptob za'ra mono zém na , wa tô duré aima rowasu'u za'ra wa'aba ni . Zezusihi wasu'uwẽ hã tô sena na , wa te 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina , wa tô duré aima ãma rowasu'u za'ra wa'aba ni . Taha wa , wa tô ai'ãma waihu'u za'ra wa'aba ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima ĩ'aiwẽ za'ra wa'aba na hã . Duré a norĩ wa'wa hã ma tô wa'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa , ai'rata wahâimana za'ra wa'aba ré , 're ĩwanomro wẽ mono zém na , wa te aipawaptob za'ra wa'aba da .","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré tãma tinha, hâiwa hawi romhuri'wa hã: — Mariza, aipahi tõ. 'Re aimorĩ wẽ na, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aiwẽsã.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aihĩni 're ai'rã'õtõ aba mono ré , ni'wam norĩ hã damreme dama ĩwaihu'u'õ na te te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono wamhã , maparane te za te te aima 're 'mairowasu'u wa'wa . Si'ubdatõ dahâiba wamhã , wẽ di duré . Tane nherẽ , ta norĩ nhipai u hã asima 're 'mairowasu'u za'ra wa'aba mono õ di za , damreme aima ĩwaihu'u aba õ na hã . Si'ubdatõ haré te za asima 're ĩ'mairowasu'u wa'aba mo . Duré sisarina si , te za ta norĩ hã atãma te te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa . Taha parimhã , te za oto ni'wa hã sõ'awi te te aima ãma 're wasu'u pese za'ra wa'wa , aimreme aba na oto 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã , asi'uihâ na wa'aba .","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te siwi sasõmri pari, ma ĩ'uzazém na sima ãma aipé, misi si da'wapéi'wa norĩ hã. Maparane si'uiwa na ĩhâiba hã. Misire ĩhâpa hã, te tihâiba, ĩhâ're'õ hã. Õne haré ĩ'manharĩ hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, marĩ hã asiré ĩsazei'wai wi 're 'mai'manharĩ wasété aba mono wa, asisada 're ai'maihâimana aba mono wamhã, e marĩ wa, te ĩsazei'õ'wa norĩ u 're asisimroi wa'aba mo, ta norĩ si aiwasété na te te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da hã, ta norĩ hã asiré ĩsazei'wa na 're hâimana za'ra mono õ nherẽ, dawasété na dawaihu'u'wa norĩ hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hi'rata norĩ ma , te ĩropisutu 'rata ne , 're hâimana mono õ di za , te dama ĩropisutuzép té hã . Ĩhi'rata norĩ hã Ezitu hawi te simroi mono wamhã , te tãma ĩropisutu za'ra zé wa'rãmi , ĩ̱nhimiroti hã te te 're 'madâ'â za'ra mono õ di , ta norĩ hã . Taha wa , wa tô ta norĩ wi tiwi aipi'ra za'ra , si'uihâ na 're hâimana za'ra mono da oto .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ ĩhâiba amo hã te 're sãmra, ĩsibrob'õ hã, ĩ'wa're ré hã, Razaru na ĩsisi hã. Ĩsiwadi norĩ hã te te siwi 're mrami, ĩsibro pese nhorõwa u, te te siwi 're simizusi mono da, 'ridawa u.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono õ di za. Ĩ̱wétési te da te dasiwi 're ĩ̱'ruiwapari. E marĩ wa. Da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã te dama 're awaihu'u mono wa.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.714,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã, ĩwasu'uwẽ hã wawa'a ãna, wa tô aima wasu'u za'ra wa'aba ni, wama asawi pese za'ra wa'aba wa. Taha wa, aiwi 're wasisawi za'ra wa'aba mono õ di, wa te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono tõ da. Tô sena, a norĩ wa'wa hã wama asawi uptabi za'ra wa'aba di.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, a norĩ wa'wa hã asiré ĩsazei'wa nherẽ, dawasété na dawaihu'u'wai u, 're asisimroi wa'aba mono wa, te tô asima 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mo, 'râwi. Taha wa, te duré asima 're asimiza'repese za'ra wa'aba mo 'râwi, ãne na hã, asiré ĩsazei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Cazuda na rob'ré za'iti 'rare nhisi uwaibaba ma tô wara , rowa'u'u syry niwĩ . Tamomo wara ré , uba're 'rare hã ĩna're na wa te wasiwi ĩsi'u hã wa tô wasiwi wazere ni , â hawi , siprup tõ da . Pire uptabi nherẽ , ma tô uba're na romhuri'wa norĩ hã siwi sarõtõ , uba're ĩsa'ẽtẽ 're , te te siwi sẽrẽ da . Uba're za'ẽne hã ma tô duré te te siwi wasisi , wedenhorõ rutu na sipo'o tõ da . Ribiza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma â zaihâ uwaibaba supara uwa niwĩ , wara õ'umnhasite , ma tô ãma tihâtâ'â za'ra . Taha wa , ma tô zazahâi wawẽ hã ĩ'maprabazé hã siwi si'ra , tamomo wara tõ da . Tawamhã rowa'u'u wawẽ zababa ma tô uba'reneb za'ẽne hã wara .","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré , ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina , uburé marĩ ĩwẽ hã te te 're 'manharĩ za'ra mono da si , te te sima 're wẽ za'ra mono wa , da te tãma 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra mono norĩ ma si , tãma 're rowẽ uptabi za'ra mono di za . E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ta norĩ ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono wa . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma rowasu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.663,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zasi wamhã, hâiwi te oto za, parisezu hã, rob'uiprazéb ubumroi'wa nhiti. Ãne ma tô mre: “'Re ĩhâimana u'âsi mono, ãhãna, wa za ai'ãma ĩ̱wata. E marĩ wa. Wa hã ĩ̱siré aibâ norĩ ne, ĩ̱wasété na 're ĩ̱morĩ õ di. Danhibrob zô, te 're rob'ruiwapari mono õ di. Wa hã rob'uiprazém na, dawi 're ĩ̱nhipsaihuri mono õ di. Duré pi'õ na zama, dawi 're ĩ̱nhipsaihuri mono õ di. Taha wa, wa za duré ai'ãma ĩ̱wata, õhõ ne, rob'uiprazéb ubumroi'wa ne, 're ĩ̱morĩ õ wa.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa norĩ ĩpire za'ra hã ma tô rob'uiprazé ĩsapotore hã siwi waibu, sasedoti ĩpire norĩ hã. Te te siwi waibui wamhã, ma tô sima ãma roti za'ra, ãne: — Ã hã rob'uiprazé hã dawaprui wa'âbâzé. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézéb zarinai õ wa, rob'uiprazé nhemezéb 're, wa te wasiwi sẽrẽ waihu'u õ di za, wedehâpâ 're, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb te, danhoprubzé wazari. — Ãne ma tô sima ãma rowaihu'u za'ra.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma duré ãne na wama waihu'u sirõmo za'ra : — Ãne hã uburé za daré 're ĩromhâimana mono zéb da hã , ni'wa hã bâdâ hã te te waihu'u õ di . Hâiwa ãma romhuri'wa norĩ zama , bâdâ hã te te waihu'u za'ra õ di duré . Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra nherẽ , te duré bâdâ hã waihu'u õ di . Ĩ̱mama ma si , waihu'u pese di bâdâ hã .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmrotõ ãma hã 7 ãma hã ma tô Pone'ẽrebâ hã ĩbaihâ nhinha uptobzé hã pru. Te te pru wi, ma tô rowarõtârâ, hâiwa ãma hã. Bâtâ pibuzé za'ratazé wãiwa ma tô ãma ai'utõ, rob'é'é ré hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã awa'awi te te dama 're anharĩ mono õ di za. Ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da hã, mreme 'rãihâ na te te dama 're rowasu'u mono õ di za, sõ'awimhã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne hã ma tô duré 're ĩwapari za'ra wa'aba mo, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩrotizém na hã: “Ni'wam norĩ hã te te 're datõmo wamnarĩ za'ra mono wamhã, te za asa da te 're tõmo wamnarĩ za'ra ĩwa'rãmi, aiwab da. Duré ni'wam norĩ hã da'wa te te dawi 're prub za'ra mono wamhã, te za duré asa ĩwa'rãmi da te 're 'waprub za'ra, aiwab da.” Ãne na duréihã roti hã.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E ãne 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, ma tô Cristu hã ĩhâimanazém na 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo. Mare di.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.714,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ãma atẽme ĩ̱morĩ aba zém na, te sahu õ di. Masédoniza hawi apâ ĩ̱morĩ ré, ãma atẽme ĩ̱sipai waihu'u za'ra wa'aba õ di tô. Marĩ hã ĩ̱ma hâimana wa, wa tô ĩ̱nhimirosa'rata na ãma saprĩ, ãma atẽme ĩ̱morĩ aba tõ da a'â. Ãne wa, ni'wam norĩ hã asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã ma tô ĩ̱'ãma rosa'rata wasété za'ra, ĩ̱zadawa nhipese na hã, ĩ̱mreme hã tô senai õ newa. E ĩ̱nhimirosa'rata na 'râwi te ĩ̱siwi ro'wa'rutu wa, wa tô ãne hã ĩ̱sima pisutu, ãma atẽme ĩ̱morĩ aba tõ da hã. Mare di. E ĩsazei'õ'wa norĩ hã sima si 'râwi te te 're ĩrosa'rata za'ra mono ne, wa tô ãne hã ĩ̱sima pisutu. Mare di. Ãne wab õ di. Ĩsazei'õ'wa norĩ hã marĩ na te te dama 're ropisutu za'ra mono wamhã, awa'awi te za te te dawi ãma 're saprĩ za'ra, simirosa'rata na saprĩ pese wa, ta norĩ hã. Ĩsimiropisutu na ropsi'âri õ nherẽ, te za te te dama 're nharĩ za'ra, siwa'rãmi. E ãne, 're ĩ̱hâimana mono zé hã, wa hã. Mare di. Ãnei õ di.","num_words":181,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ropoto na'rata hawimhã, ãnei õ di. Ropoto na'rata hawimhã, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aibâ hã poto, a'uwẽ na. Pi'õ zama ma tô duré poto.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, ĩsimizawizé hã aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.682,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E ãne hã ĩ'uwaibaba bâ, te asiré ĩsazei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, asisada 're aihâimana za'ra wa'aba mo, ĩsazei'õ'wa norĩ u si 're asisimroi wa'aba mono da, ta norĩ si te te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da, aiwasété aba na. E ãne hã ĩ'uwaibaba, aima za'ra wa'aba hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã zudezu norĩ hã ma tô saze za'ra, Paru norĩ te te tãma ĩrowasu'u za'ra zéb zarina. Taha wa, ma tô ĩsiré tihâimana za'ra, Paru norĩ siré, Siraha me. Duré deredu norĩ zudezu'õ norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ hã, ahâ na ma tô duré saze za'ra. Pi'õ norĩ zama ma tô saze za'ra, dama ĩmreme pire za'ra hã. Ta norĩ zama ma tô oto ĩsiré tihâimana za'ra.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Demetirizu hã ma tô tãma ĩromhuri'wa norĩ zô tihârâ za'ra . Siré ĩ'manharĩ'wa norĩ zô zama te duré sô tihârâ za'ra . Ĩtẽme sihutu wamhã , te tãma nharĩ za'ra , ãne : — A norĩ wa'wa hã te za ĩ̱wapari pese za'ra wa'wa . Wanhimiromhuri wa'âbâ na wa tô aré wanhibro pese za'ra ni .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ , aimawi rowasu'u'wa norĩ hã te sima aiwẽ za'ra wa'wa , ta norĩ nhimirowasu'u si asima 're wẽ za'ra wa'aba mono da , tô sena tinhimirowasu'u wẽ na te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da newa . E marĩ da . Ĩ̱nhimirowasu'u nhiti , asina 're aipahâ za'ra wa'aba mono da ĩtẽme , ĩ̱nhimiroti nhipai u , õ norĩ nhimiroti si asima 're wẽ uptabi za'ra wa'aba mono da oto .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.177,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã rowaihu'u pese 'wa newa , 'râwi 're si'madâ'â ze za'ra mono wamhã , sena na ta norĩ hã , marĩ te te 're waihu'u za'ra mono õ di za . Mare di .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"We atẽme wisi za'ra wa'aba wapsi, te za marĩ hã te te dama 're awaihu'u, da te dasina 're waihu'u za'ra mono da. Ĩ̱mreme na da te 're ĩ̱zaze za'ra mono õ wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, dawẽ õ na te za te te dama 're awaihu'u. 'Re ĩ̱morĩ wẽ u'âsi na zama te za duré te te dama 're ĩ̱wasu'u, da te 're ĩ̱waihu'u za'ra mono da. 'Re ĩ̱morĩ wẽ u'âsi wa, wa za apâ mo, Ĩ̱mama u. Apâ ĩ̱morĩ wamhã, asiwi 're ĩ̱zabui waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sima ãma roti siro, ti'ai ãma dawada'uri wasété 'wa te te azâri da, Wa'uburé hã. Ãne na te za duré te te dama 're awaihu'u, aipawaptob za'ra wa'aba 'wa da hã.","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'rada hã wa za aima sadawa wahutu za'ra wa'wa, ãne: “Ĩ'u'ẽtẽ wapuzé hã syryre na da te ahiri nherẽ, te za timapu, ĩ'u'ẽtẽ wapu hã.” Tane duré aimawi na, da te dama 're rowasu'u za'ra mono wamhã, te za da te ãma 're ropé, rowasu'u senai'õ na hã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za asimiza'rese sina 're aihâimana za'ra wa'aba mo, ta norĩ wi. Te aima 're roti za'ra wa'aba mono ré hã, ma tô si'ubdatõ ĩ̱'ãma tiwahu. Rowa'a na wa tô aihâiba mono bâ te aima 're roti za'ra wa'wa, barana zama, ĩ̱wawa sina. Roti hã niwa te aiwi sazâri za'ra wa'aba õ di. Taha wa, ma'ãpé ĩ̱nhimiromhurizém na 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono za.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã wa hã uburé Danhib'apito hã wa za ta norĩ ma ãne tãma rowasu'u za'ra : “ Tô sena wa aima rowasu'u za'ra wa'wa . Ĩ̱sisãnawã norĩ hã ti'ab ré ãne na te te 're robzépata za'ra mono wamhã , dama wapu na 're hâimana za'ra mono nherẽ , marĩ ĩwẽ hã tô õhõ na hã tãma 're 'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono wamhã , ta norĩ hâiba u'âbâ ma tô ĩ̱ma 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mo . ” Ãne na wa za ta norĩ ma waihu'u za'ra .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiba pisutu te oto ai'aba'ré , uba're u . Uba're wa , ma tô asisi , zara u te te saprĩ za'ra da , danhiti hâimana za'ra da a'â , zara niwĩ .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã bâtâ na te nhamra danhiti , mreme da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . Aibâ norĩ hã te ĩ'rata asimro , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã . Timama ma , mreme pari , te sadanharĩ za'ra tisiré norĩ hã , ãne : — E niha ma tô dasima ĩ̱wasu'u za'ra ni . E 'wa hã wa hã , wa 're mo . — Ãne te sadanharĩ za'ra .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito Zezusihi ãma te za 're dawata za'ra , Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono me , te te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono zém na ãma 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono wa . Te za duré te te dama 're aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa , Wanhib'apito Zezusi hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'õ'wa norĩ hã 're ĩnomro wasété mono zéb zarina, robzei'õ u'âsi 're hâimana za'ra mono wa, te ta norĩ hã dâ'â u'âsi ne 're hâimana za'ra, tipẽ'ẽ 're. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩ'apisutu mono zéb zarina si, dawi 're robzei'õ pese za'ra mono wamhã, tawapsi te za dawasété wi 're dasipizari za'ra. Taha zarina si, te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'anho'reptu. Ãne wamhã, 're ĩdahâimana wasété za'ra mono zém na 're dasiwẽ'õ za'ra mono õ di za oto.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã 're anomro wẽ wa'aba mono da, tô sena asina 're rosa'rata za'ra wa'aba mono wamhã, e 'wa hã te za rowasédé hã te te aima 're 'manharĩ za'ra wa'wa.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uba're hawi wairébé wamhã, awa'awi ma tô dasiwi waihu'u za'ra ni, Zezusi hã.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ãhã za'u si, ma tô oto tinhimiroti mono bâ dama waihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. E taha wa, te te dama ãma uwaimrami õ di za ĩwẽ na, Abra'ãhã ma, aré te te ĩropisutuzéb zarina. Mare di. Te za tô te te dama ãma 're a'uwaimrami u'âsi. Uburé marĩ hã ĩsimiroti zarina, da te dasina tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono da hã, dama waihu'u za'ra 'wa'âhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te aré te te dama 're apisutu, rowẽ uptabi na 're dahâimana za'ra mono da.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã taha ré, ma tô tiwi timorĩ za'ra. Ĩmama hã ma tô tiwi âri za'ra, hâiwa u.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Siwẽ'ẽi wa, ma tô aibâ hã sãmri zahuré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã, hâiwa hawi we ĩne hã. Zazahâ ĩhâirã ré te aimasisi zahuré, siwanhizari. Zezusihi 'rã nomrozéb ãma te ĩhâiba amo hã nhamra. Ĩhâiba amo hã ĩte nomrozéb ãma te duré nhamra.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ ma tô oto ĩwa waptãrã , te te dama ĩwaihu'uzéb da hã , ãhã wasu'u hã . Taha wa , ma tô we ĩ̱ma tisõ , tinhimiroti hã , ĩsadawa para te dama 're sadawa wasu'u mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wa'anho'reptui'wa hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma ãma tatob'uzu za'ra ni, waihu'u pese uptabi wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Zezusi te te 're ĩda'apese mono zém na, ãma datob'uzu za'ra ré, te tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma Zezusi hã tinha, ãne:","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Cristuhu zazei'wa , 're wanomro mono 'ru te , da te wama 're rob'manharĩ za'ra mono wa , wa te 're robzépata za'ra mono ré , wa watoi u'âsi 're wahâimana za'ra õne haré , wa te 're ĩrobzépata za'ra mono zéb zarina , õhõ ãma si wanhiptete sina 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã , wa te wasima ãma 're sa'ẽtẽ za'ra mono wa . Ãne hã wa te wasina 're waihu'u pese za'ra mono wa , wa za watoi u'âsi 're wahâimana za'ra .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.641,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱no norĩ , syry na wa za oto ai'rata ĩ̱nhamra 'wa . Ai'rata 're ĩ̱nhamra u'âsi aba mono da , te za asima 're ĩ̱wẽ za'ra wa'aba mo . Tane nherẽ , wa za mo . Nimomo ĩ̱morĩ wamhã , ãma ĩ̱tẽme 're anomro waihu'u aba mono õ di za a'â . Ãne wa tô dama waihu'u aré .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ĩ̱tẽme ĩwi hã ma tô duré ĩ̱ma roti , ãne : — Zuwã , te za oto ĩrob'ui'é , Ti'atira na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱zazei'wa norĩ 'madâ'â'wai ma . Te aima ĩwaihu'uzém na te za tãma ĩrob'ui'é , ãne : “ Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , wa aima roti za'ra wa'wa . Ĩ̱to hã te unhama ro'o si'ubuzi ne 're si'ubuzi zahuré . Duré ĩ̱para hã te ĩsi'uwazi waipo ne 're si'ubuzi zahuré .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã te 're ĩ'azawi pese mono norĩ hã wa te tãma 're roti pese za'ra, tiwasété na 're sisãmri za'ra mono da. Wa duré te 're hâ za'ra, apâ 're nomro wẽ mono da. Taha wa, te za aiwasété wi aipizari za'ra wa'wa, sena ĩ̱'ãma 're anomro u'âsi aba mono da oto.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame bâdâ hã si'ubdatõ te ãma ne, te te rob'madâ'â waihu'u ãna hâimana ré hã. Marĩ na si'upari õ di. Sai ãna te nasi da'wa. Te te hâ'rẽne õ di duré.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re asimizawi pese za'ra wa'aba mono zéb zarina, te za uburé marĩ hã dama 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te tãma rob'ru za'ra , 'ri para u sisisi da , sõtõ za'ra da a'â . Tawamhã ma tô ãma ti'awẽ za'ra . Awẽpsi , te ĩme timorĩ za'ra , aibâ norĩ me . Zezusihi zazei'wa norĩ zama te duré umro na ĩsiré ai'aba'ré , Zopi ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã te oto datẽme ai'aba'ré, te te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono da, dawasété wi 're dasipizari za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono niwĩ.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Niwamhã te za dasisãnawãi uptabi nherẽ , da te dasima 're dahâiba nhomri za'ra , da te 're simroi mono da . Damama norĩ hã te za ti'ra ma , ãne te te tãma 're 'manharĩ wasété za'ra , 'râwim nherẽ . Duré da'ra norĩ hã timama uptabi da nherẽ , te za sada 're hâimana za'ra , te te dama 're hâiba nhomri za'ra mono da , da te 're simroi mono da , ĩna me .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, taha si õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, wa duré watoi u'âsi 're wahâimana za'ra, Wanhib'apito Zezu Cristu dâ'âzém na, wa'ãma 're siwadi za'ra mono wa oto.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ norĩ hã ma tô ĩwasu'u hã wapari za'ra, sasedoti ĩpire norĩ hã, rowahutu'wa norĩ zama. Ãne hã te te wapari za'ra wamhã, ma tô ta norĩ hã sima ãma rosa'rata za'ra, te te siwi wĩrĩ da. Tane nherẽ, Zezusihi nhimiroti na, da'ahâ na ãma 're dawata za'ra mono wa, te te sima danhimimnhasi za'ra wa, te te siwi wĩrĩ õ di za a'â.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté, ni'wai ma, waihu'u pese õ di za, ĩsib'apito nhimiroti hã. Tawamhã marĩ te za upa. Taha wa, te za syry na si azâri ni, tãma waihu'u pese õ wa, ĩsib'apito nhimiroti hã. Ãté te za ni'wai ma waihu'u pese, tinhimiroti hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Te te tãma waihu'u pese wamhã, te za sô 're simipari, danhipai u te te tãma ãma 're uwaimrami mono da, ĩsimiroti hã. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Piza'a 're nho'a hã te ĩpapara za , uwa 'rãi wa'u ĩsé ré hã . Tawamhã ma tô marĩ hã wedehu na siwi ãma 'rã'ubu da'wapéi'wa norĩ hã , uwa 'rãi wa'u ĩsé na te te ãma siwi di'i da , ĩwa'âbâ syry na , Zezusihi ma , te te siwi wẽ da , ĩsadawa u . Taha wa , te oto upsõ Zezusi hã , tizadawa na .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré misi wa za aiwi waptẽ. Ma'ãpé, daza'warizé hã ĩ̱ma pisutu, ai'rata za'ra wa'aba a'â ĩ̱nhamra da. A norĩ wa'wa hã ma tô duré ĩ̱ma 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo, hâiwa u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, te te ĩ̱zatõrĩ da, dazazém hawi atẽme za'ra wa'aba, ĩ̱morĩ da apâ. Taha wa, wa sô mapa, ĩ̱morĩzéb zô, atẽme za'ra wa'aba, ĩ̱ma 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina, ãma ĩ̱morĩ da apâ. Ãne si.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wahi'rata norĩ nhihudu uptabi , te ta norĩ hã 're hâimana za'ra , dama ĩpire uptabi za'ra norĩ nhihudu . Cristu hã zudezu hâiba na , ma tô podo , ti'ai ãma . Cristu hã ta hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , uburé marĩ hã te te 're ĩ'ab'madâ'â mono . Taha ãma uburé 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono . Tô sena , wa ãne na aima ãma rowasu'u za'ra wa'wa .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ma tô te te ĩ̱'ãma 're rosa'rata za'ra , Zezusihi zadawa wasu'u'wa , sena na dama 're ĩ̱hâimana mono õ na hã . Tane nherẽ , a norĩ wa'wa hã ma tô ĩ̱'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa , sena na ĩsadawa wasu'u'wa , 're ĩ̱hâimana mono na hã . Wa hã danhimiroti zarina , 're ĩ̱hâimana mono õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , ma tô ĩ̱pisutu , Zezusihi zadawa wasu'u'wa , dama 're ĩ̱hâimana mono zéb da hã , ĩsadawa para . Wanhib'apito Zezusi hã wa tô duré sabu , ĩ̱tõmo na . A norĩ wa'wa hã bété . E 'wa simiroti zarina , ma tô 're ĩsaze za'ra wa'aba mo . Wanhib'apito ma , te ai'ãma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zéb zarina , ma tô 're ĩsaze za'ra wa'aba mo . Tawamhã , e marĩ te wasu'u , ã hã , Zezusi hã te aima 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina , 're ĩsaze za'ra wa'aba mono zé hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzéb zarina , wa hã tô sena dama Zezusihi zadawa wasu'u'wa , te aima ĩ̱wasu'u za'ra wa'wa .","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã, duré Timotiu, uburé marĩ ĩpire hã wa te 're sépata mono wamhã, te za tô te te 're wapawapto, wapẽ ĩ're wama 're sa'wari mono da. Taha wa, wama waihu'u pese di oto duré, ĩsarina, wa te 're ĩdapawapto mono zéb da hã, wasine 're dapẽ'ẽ nhimi'wara mono da, marĩ ĩpire hã da te 're sépata za'ra mono wamhã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwapawapto mono ne, wa za tô wa norĩ zama wa te 're dapawaptob za'ra, dapẽ hã ĩ're dama 're simi'wara mono da apâ.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna, wa za aiwi rowaptẽ, Onezimohõ ma. Ma'ãpé, atẽme wisi wi, sawi na za, ai'rata apâ 're hâimana u'âsi mono da oto. Wa hã asiré ĩsazei'wai wa, atẽme ĩ̱wisi 'wa'âhã, te aré ĩ̱zawi. Tane te za ĩsawi, Onezimo hã, apâ aima 're hâimana mono da.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.422,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tõmo wẽ u'âsi, 're morĩ newamhã, te te ĩto pesezém na ma tô wawã za'ra, dama ĩpire norĩ hã. Taha wa, ma tô aibâ mama zô tihârâ za'ra, te te ãma sadanharĩ za'ra da. Ĩna zô zama te tihârâ za'ra.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te te ĩ̱ma 're romhuri za'ra mono da, te te sima 're ĩ̱wẽ za'ra mono wamhã, 're ĩ̱morĩzém na si te za 're nomro, ĩ̱zarina si. Tawamhã ĩ̱'rata te za 're hâimana u'âsi za'ra, hâiwa ãma. Te te ĩ̱ma 're romhuri pese za'ra mono wa, Ĩ̱mama te za ãma 're wata za'ra. Te za duré te te tãma 're wa'âbâ za'ra, ĩsimiromhuri hã.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã aiwa amnho hã ti'ai wẽ wa ĩrere'e mono ne, te za 're hâimana za'ra. Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã te te 're wapari za'ra mono wamhã, te za te te sima 're wẽ za'ẽtẽ za'ra. Tawamhã rob're ĩ'rãi pese uptabi ne, te za hâimana wẽ uptabi na 're hâimana za'ra. — Ãne ma tô tinhimirowasu'u hã tãma 'rãsutu za'ra, Zezusi hã.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô oto ãwisi za'ra , Da'rãihi na romnhisi u . Tame ma tô siwi sasõ Zezusi hã , wedepo'o nhonhi'rãmi na dâ'â da . Ma duré rowasété 'manharĩ'wa norĩ hã ĩsiré sasõmri zahuré ni . Te ãma aiwa'aba zahuré , ĩsimire niwĩ , duré ĩsimi'e niwĩ .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré asa tãma tinha: — Te za oto apâ aimo, ĩtẽme. Ai'ra hã aiwi dâ'â õ di za. Rowẽ na te za aima 're mo. — Ãne te tãma tinha, Zezusi hã. Tawamhã ma aibâ hã ti'ra na mreme zaze. Taha wa, te apâ mo, ti'ra u. Tane nherẽ, bâtâ na ti'ra u wisi sirõmo õ di. Misi ma a'â nhono. Awẽpsi te za wi, ti'ra u hã.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parimhã te za unhama ro'o za'ẽtẽ u danhamra , ropipa u . Tame te za 're da'ry'ry u'âsi . Te za duré 're da'wasitete u'âsi za'ra , da te oto 're robzépata za'ẽtẽ za'ra mono wa .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ hã ĩwasu'uwẽ na te 're pawaptob za'ra mono da , ĩ'rata 're ĩ̱hâimana za'ra mono ré , zudezu hâimanazéb zarina , wa tô 're ĩ̱hâimana , ĩ̱nhimirowasu'u zarina , ta norĩ hã ahâ na te te 're saze za'ra mono da , Cristu hã . Ta norĩ hã duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézé hã te zahadu te te 're 'madâ'â pese za'ra , taha zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwẽsãmri za'ra mono da si . Tane hã , wa hã ĩ'rata 're ĩ̱hâimana za'ra mono ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata zarina , wa tô ta norĩ hâimanazéb zarina si 're ĩ̱hâimana , ta hã te 're ĩ'madâ'â pese mono zéb zarina , te te 're ĩ̱wẽsãmri mono da newa , ĩsine za'ra , ãne na ĩ̱sina 're ĩ̱nhimnhasi mono õ nherẽ . Sõ'awi te tiwi wẽ'õ za'ra õ di , zudezu norĩ hâimanazé hã . Da'ahâ na da te 're saze za'ra mono da si , wa tô ãne na si te 're rosa'rata .","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩ̱mama hã ma tô ĩ̱zazei'wa norĩ ma pisutu sirõmo za'ra , robzei u'âsi ãma 're nomro mono da . Duré ĩ'rata 're hâimana u'âsi za'ra mono da , hâiwa ãma 're dâ'â za'ra mono tõ da , ma tô tãma pisutu sirõmo za'ra . Ãne si ma tô Ĩ̱mama hã ĩ̱ma waihu'u , te dama 're awaihu'u mono da . Wa hã ĩ̱si'uihâ na ĩ̱nhimirosa'rata si te dama 're awaihu'u mono õ di . We ĩ̱zatõrĩ'wa , te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzéb zarina si , wa tô te dama 're awaihu'u . — Ãne te dama siwasu'u Zezusi hã .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto mo, aibâ hã. Zezusi, ĩwẽ na te te ĩpawaptobzém na, ma tô te te dama 're rowasu'u, Decapori na danhipti'a nho'õmo nhisi 're. Tawamhã ĩsimirowasu'u na da te 're wapari za'ra mono wamhã, ma tô ãma 're datob'uzu za'ra.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra Timotiu , ĩ̱ma asawi pe hã , wa hã Paru wa ãma aima rob'ui'éré . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima ĩ̱wẽzéb uwaibaba , ma tô ĩ̱pisutu , Cristu Zezusihi zadawa wasu'u'wa , 're ĩ̱morĩ da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô dama ropisutu , rowẽ na ĩ'rata 're dahâimana u'âsi za'ra mono da , Cristu Zezusihi ãma 're danomro mono wa . Ãne wa , taha wasu'u na te dama 're rowasu'u mono da , ma tô oto datẽme ĩ̱zatõ . Wamama ma , wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , duré Wanhib'apito Cristu Zezusihi ma zama , ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi mono da , duré ai'ãma 're pẽ'ẽzé u'âsi zahuré mono da , rowẽ u'âsi , ãma 're aimorĩ da .","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô ãne hã dama wasu'u wasété za'ra, Esitéwã hã. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ ma zama, ma tô ãne wasu'u wasété za'ra, dama roti'wa norĩ ma zama. Aihĩni sada danhiti'rui wairébé da, ma tô ãne dama wasu'u wasété za'ra. Tawamhã ma tô oto sô ai'aba'ré, Esitéwãhã zô. Taha wa, ma tô siwi ti'â. Te te siwi âri wamhã, ma tô siwi saprõ, zudezu norĩ ma, ĩpire za'ra norĩ u.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, sô asõpré wa'aba mono, aibâ 7 na ĩhâiba norĩ zô. Aibâ norĩ hã da te ĩwẽsãmri za'ra zô, te za sô asõpré wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na si 're ĩnomro mono norĩ zô, hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu'u ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zô. Ta norĩ ma, wa za romhuri hã pisutu za'ra ni, awẽ sidâpâsi te te 're dazari za'ra mono da.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã we apâ wazô ĩmorĩzéb u hã romhuture di oto, te te ĩwanho'reptu za'ra zé hã te te oto wama ĩ'rãsutu za'ra da hã. Cristu hã duréi, wa te wasina 're ĩ'umnhasi na'rata za'ra mono hawim nherẽ, romhuture di oto, wama hã. Taha wa, te za oto asimiza'rese 're aihâimana za'ra wa'aba mo, darési ãna 're ĩdanhotõ za'ra mono ne, asimiza'rese ãna 're aihâimana tõ za'ra wa'aba mono da. Ãne na ti'ai ãma 're ĩwahâimana hutu za'ra mono zé hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di. Ãne wa, te za 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa tô ta norĩ hã oto ĩ̱siwi wẽ'õ pese za'ra . Taha wa , wa tô ãne ĩ̱sima tinha : ‘ Ta norĩ hã ĩ̱zô si 're sõpré mono õ di oto . Ĩ̱nhimiroti zarina si 're ĩhâimana za'ra mono da hã , te te sima 're wẽ za'ra mono õ di duré . ’ Ãne ta norĩ ãma te ĩ̱sima ĩrotizé hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ'rata ĩsimasam norĩ hã te tãma nharĩ za'ra, ãne: — E marĩ da, ma tô sasedoti ĩpire uptabi ãma ĩwasé.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã te za tinhibro hã te te sima 're a'ubumroi pese , sibrob ahâ uptabi da . Tawamhã te za oto dârâ . Ti'ab ré sibrob ahâ nherẽ , e tãma 're rowẽ mono di za , rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ hã te te sina 're uwaimrami mono õ wamhã . Mare di . Tãma 're rowẽ mono õ di za . Ti'ai ãma simarĩ ahâ uptabi nherẽ , tãma waihu'u õ di za , marĩ na ĩsiwa'âbâzéb da hã , rowẽ ãma 're ĩhâimana mono zéb da hã . — Ãne Zezusi ma tô dama waihu'u siro , da te waihu'u za'ra da .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ 6 na ãma si'utõrĩ pari, ma tô Zezusi hã Pedru norĩ si te te simro, Ti'adu norĩ me, Zuwãhã zama. Ẽtẽ 'rãihâ u ma tô ai'aba'ré. Tame ma tô Zezusi hã tihâiba na saprĩ, Pedru norĩ nho'a.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.342,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré 'madâ. Te 'madâ'â wamhã, hâiwa'a hã te za. Ĩsisiwimhã aibâ hã te nhamra, ti'ai ãma dasiré ĩpodo hã ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ na 'rãzaza ré. Roptehârizéb ré zama te nhamra, ĩ'wa pese ré.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E asõprub za'ra wa'aba zém na ĩ̱ma ãma sahu za'ra wa'aba da, wa tô ãne hã aima waihu'u za'ra wa'wa. Mare di. Ĩsãna'rata hawi ĩ̱'ãma 're ana wa'aba mono zéb zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, ĩwẽ na za te te aipawa'âbâ za'ra wa'aba na te te aima ãma sa'ẽtẽ za'ra wa'aba da si, wa tô te ai'ãma 're 'madâ'â u'âsi za'ra wa'wa.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra, ãne: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ zô, 're datob'uzu za'ra mono õ di, ĩsipti'ai ãma wa. Mare di. Sô 're datob'uzu za'ra mono õ di za.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tiwaihu'u pese na waihu'u siro romhâ ré, Zezusihi dâ'âzé hã. Te te ĩwaihu'u sirõmo zéb uwaibaba, duré te te sima ĩwẽzéb uwaibaba, ma tô aima pisutu za'ra wa'wa, Zezusi hã dama 'ru za'ra wa'aba da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti waihu'u'õ'wa norĩ ma, ai'upana za'ra wa'aba, te te siwi wĩrĩ da. Taha wa, ma tô siwi sasõ, wedepo'o nhonhi'rãmi na. Taha na ma siwi tĩwĩ.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi mreme, da te wapari za'ra wamhã, te dasima rowasu'u za'ra ni: — Tô sena õ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa zô, 're ĩdanhimipari za'ra mono.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niwa wa tô aiwaihu'u õ nherẽ , asô 're watob'uzu za'ra , wanhorõwa u zama 're azasi mono da . E niwa wa tô duré ai'uzazéb da hã wa te aima 're sõmri za'ra , ai'uza õ wa .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zudasi Icarizoti hã tãma toi õ di, Marizaha ma. Zezusihi siré 're ĩmorĩ Zudasi hã, Zezusi hã te te dama ĩhâiba nhomri da hã. Taha wa, te Marizaha ma tinha, Zudasi hã: — E marĩ da bété, te te dama wede õ di wedewa'u zadaze hã, rob'uiprazéb zô ĩsibrob'õ norĩ ma, ãma sipé da, ĩwa'â hã. — Ãne te Zudasi hã tãma tinha.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa tãma nharĩ za'ra : — Bâdâ ĩsébrézéb u hâiwa pré wamhã , te za ãne asima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo : “ Awẽmhã hâiwa wẽ di za oto . ”","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma duré tinhimiromnhimiré'é na marĩ hã wama waihu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma , ãne : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono , za da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na , wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , ãne . Aibâ hã ma tô sima rowẽ , darob amoi u morĩ da . Tawamhã morĩ õ ré , ma tô sô tihârâ za'ra , tãma ĩromhuri'wa norĩ zô , tite rob'uiprazé hã te te tãma sõmri za'ra da , ĩsa'u te te sô 're 'madâ'â za'ra mono da , duré tãma sina hâ'â da , taré 're simi'wara tõ mono da , rob'uiprazé hã . Ĩsimiromhuri wẽ na tãma ĩ'umnhasi za'ra zarina , ma tô tãma sõmri za'ra . Ĩmorĩ'rata ma hã ma tô 5 miu na tãma tisõ rob'uiprazé ĩsapotore hã , oru 'manharĩ hã . Duré ĩsãna're ma hã 2 miu na ma tô tãma tisõ . Duré da'rãsutu'wai ma hã , miu na ma tô tãma tisõ . Taha pari te oto mo , darob amoi u , danhib'apito hã .","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.503,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô Zezusihi u wi, barana. Ĩtẽme wisi wamhã, ãne te tãma tinha: — Rowahutu'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô wei watẽme asatõ, wama 're rowasu'u mono da. Ãne wa tô ai'ãma waihu'u za'ra ni. Taha zadawa para, ma tô marĩ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ u'âsi mo, da te ãma aiwaihu'u za'ra da, we te te asatõrĩ na. Ta hã te te aima 're waihu'u mono õ 'wa'âhã, a hã ĩwaihu'u'õ hã dama 're ab'manharĩ mono õ di aré. — Ãne te Zezusihi ma tinha.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã, apâ hâiwa u ĩ̱morĩ ré, ĩ̱'madâ'â za'ra wa'aba wamhã, e niha te za tawamhã asima ĩrowasu'u za'ra wa'wa.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, Zezusihi u simasa wamhã, te tãma nharĩ za'ra, ãne: — Rowahutu'wa, duréihã wahi'rada Mozési hã ma tô ãne dama rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na: “Aibâ hã 'ra õ ré, 're dâ'â za'ra mono wamhã, te za ĩno hã ãma 're mro za'ra, tizédé'aba mro na, 're 'ra za'ra mono da, ĩwasu'u hã si'utõrĩ tõ da, ĩsédé'aba wasu'u hã.” Ãne na Mozésihi nhimi'ui'éré hã, wahi'rata norĩ ma hã. — Ãne ma Zezusihi ma waihu'u za'ra, sadusezu norĩ hã.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ra te te 're sawi pese uptabi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Tawamhã ma tô pisutu , uburé dama pire uptabi da . Duré uburé marĩ ma pire da , ma tô ti'ra hã pisutu , hâiwa ãma ti'ai ãma zama .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , maparane ĩsimiromhuri te tãma 're hâimana za'ra , aibâ norĩ ma hã , te te sima sô 're ĩrob'ruiwapari za'ra mono hã , Wanhib'apito ma , duré timro ma zama . Duré , pi'õi hâiba prédum norĩ , mro ãna 're ĩhâimana za'ra mono hã , duré pi'õ préduptém norĩ , mro ãna 're ĩhâimana za'ra mono hã ta norĩ hã te za simi'ẽ na Wanhib'apito ma si , te te tãma 're romhuri za'ra , wa'wa ãna . Wanhib'apito ma si , tãma 're sihâiba nhomri u'âsi za'ra mono da , te za tô sena te te sima 're wẽ za'ra , mro ãna 're hâimana za'ra mono wa , ta norĩ hã . Tane nherẽ , pi'õ norĩ , mro ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã , te za ti'ai ãma marĩ zô si sima 're sõpré u'âsi , timro udâna , robze na ãma 're hâimana za'ra mono da .","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A'ubuni wi , 're dahâimana za'ra mono ré , ma tô te te 're da'ab'madâ'â pese , ãma 're dazaihâ popo'o za'ra mono nherẽ . 40 na ma tô da'ãma tiwahu , a'ubuni wi te te 're da'ab'madâ'â mono ré hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Abaze hã te ĩ're daba'wara , ĩnhize hã ĩnhi zei'õ zama siwazari , ti'ai baba di'i na te te sina 're ĩrobâdâ za'ra mono norĩ zama . Si zama te siwazari daba'wara .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ĩwasu'u hã ma tô tiwi wẽ'õ za'ra . Timreme wasété na ma tô siwi azâ , Paru hã . Taha wa , Paru hã ma tô ti'uza zapru wami , damreme wasété na ãma dâ'â tõ da . Te tãma nharĩ za'ra : — E ĩ̱nhimirowahutuzéb zarina te za ropipa u 're anomro aba mo . Mare di . Asi'uihâ na te za 're asisimini za'ra wa'aba mo . Zudezu'õ norĩ u si wa za oto 're ĩ̱ne , ta norĩ ma si te 're rowasu'u za'ra mono da oto , ĩwasu'uwẽ na hã . — Ãne te tãma siwasu'u za'ra .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uba're na si'aba'réi ré, ma tô rowa'u'u za'ẽne hã tiwi tiwatobro za'ra. Â sisasi hã te te ĩré wabzuri za'ra, uba're hã. Tane nherẽ, Zezusi te nhono.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mariza te asa tãma tinha : — Wa hã , Wanhib'apito ma , romhuri'wa . Ta hã te te ĩ̱ma pisutu wa , wa tô ĩ̱sima wẽ , ĩmreme hã . — Ãne Mariza te tãma tinha . Tawamhã te te tãma rowasu'u pari , ma tô mo apâ hâiwa u , romhuri'wa hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ hã 10 na ĩhâiba za'ra hã , Ti'adu norĩ mreme te te wapari za'ra wamhã , ma tô sada tinhiti'ru za'ra .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa hã wa aima rowasu'u za'ra wa'wa , waihu'u pese za'ra wa'aba da , duré uburé wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ te te waihu'u pese za'ra da . Zezusi hã da te dasiwi sasõmri da , dama ĩ'ru za'ra wa'wa hã , ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu , uburé Danhib'apito da hã , duré Danho'reptui'wa da hã . Ma'ãpé ãhã wasu'u hã tô sena na waihu'u pese za'ra wa'aba . — Ãne ma tô dama rowasu'u , Pedru hã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô sô sadanharĩ za'ra : — E mahãta tawamhã , Zezusi hã . Tawamhã te asa tãma rowasu'u za'ra : — Me . Wa hã te waihu'u õ di . — Ãne te asa tãma rowasu'u za'ra , aibâ hã .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.328,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , wa tô rob'ui'éré si ãma aima sõmri za'ra wa'wa a'â , te ĩ̱sina ĩropisutuzém nhibrob're . Wa tô ĩ̱sima rosa'rata , ãne : “ Ãté ĩtẽme ĩ̱morĩ za'ra wamhã , te za ĩ̱wi tirobzei'õ pese , ĩ̱nhimiroti hã te te 're wapari za'ra mono õ wa , ta norĩ hã . Ãne wa , wa za rob'ui'éré si tãma sõmri za'ra a'â . Tawamhã , ĩ̱nhimiroti hã te te saze za'ra wamhã , ĩ̱to sina , wa za ĩtẽme ĩ̱morĩ za'ra oto . Ãne wamhã , tãma ĩ̱to za'ra zéb zarina , te za duré to sina sima 're hâimana za'ra , ta norĩ hã . ” Ãne wa tô ĩ̱sima rosa'rata , ai'ãma za'ra wa'aba hã . 'Re aihâimana za'ra wa'aba mono zém na , 're ĩ̱toi mono õ di . E ãne hã ĩ'uwaibaba , ĩ̱ma hã . E wẽ di . Mare di . Taha wa , wa tô a'â rob'ui'éré si ãma aima sõmri za'ra wa'wa .","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô sima wẽ , hâiwa ãma pire na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te te waihu'u za'ra da oto , hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu'u wẽ hã ahâ na tãma 're ĩhâimana mono na hã . Simisutu ĩsib'a'uwẽ norĩ hã oto tãma 're hâimana za'ra mono wa , te za oto ãne na waihu'u za'ra , duréihã te te sima da'ãma ĩrotizé hã te te da'ãma uwaimrami wa , Wanhib'apito Cristu Zezusi te te ĩda'anho'reptuzéb zarina .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâdi na awa'awi u'âsi 're ĩdanomro mono ne , te za Cristuhu nhirã zarina si awa'awi 're anomro u'âsi aba mo , ĩwẽ na si . Ãne wamhã , ĩ'rãtẽire hã morĩ wasété na 're ĩmorĩ ne , ni'wam norĩ hã Cristuhu ãma sib'uware na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã asine wa'aba , awa'awi u'âsi 're nomro wẽ mono wamhã , ta norĩ hã tiwasété na 're si'marõpãrĩ zahu za'ra mono õ di za oto . Apâ te za ai'ãma 're siptete za'ra wa'wa , ĩsazei uptabi 'wa na 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono zém na hã .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma uburé 'ri hã danhib'rata na rob'manharĩ hã si'uihâ na 're si'manharĩ za'ra mono õ di . Taha wa , te 'ri'wa norĩ hã 'ri nhipai u , pire na 're hâimana za'ra . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si ma tô uburé marĩ hã te te 're ab'manharĩ . Taha wa , te uburé marĩ nhipai u , pire uptabi na 're hâimana u'âsi ta hã siwaprosi .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wa za wa hã ĩ̱si'uihâ na tãma nharĩ za'ra, ãne: “Te aiwaihu'u za'ra wa'aba õ di, ĩ̱zazei'wa na. Marĩ ĩwasété si ma tô 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo. Mo oto ai'aba'réi wa'aba, ĩ̱nhiti.” Ãne wa za ta norĩ ma nharĩ za'ra, misi haré.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E wa norĩ hã wasi'uihâ na wama waihu'u pese di ãne hã, Cristuhu wasu'uwẽ na wa te dama 're ĩrowasu'u mono zéb da hã. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwapawapto mono zéb zarina si, wama waihu'u pese di, ĩwasu'uwẽ na, wa te dama 're ĩromhuri mono zéb da hã, taha zarina, da te 're saze za'ra mono da.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Titu hã bété. Ta hã ĩ̱siré Wanhib'apito ma romhuri'wa te 're hâimana, Cristuhu wasu'uwẽ na ĩ̱siré te te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono. Duré wasisãnawã hâiba amo norĩ hã za ĩsiré ãma ĩneb zahuré da hã, ta norĩ hã te za tisiré ĩsazei'wa norĩ zadawa para, ãma atẽme ĩne wa'aba na siwasu'u zahuré, aima za'ra wa'aba hã. Ta norĩ hã simiromhuri wẽ uptabi wa, te za Cristuhu ãma si 're dawata za'ra.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã Titicu hã , wama ĩsawi pe hã te za aima ĩ̱wasu'u za'ra wa'wa , ãme ĩ̱hâimana na hã . Ta hã wasiré Wanhib'apito ma romhuri wẽ 'wa , te tô wama umnhasi na 're hâimana .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré pi'õi uihâ na rob'ui'éré hã dama ĩwaihu'u'õ na ĩwamrizé hã , ãma ĩsimiré'ézém na hã . Ãne ĩwamrizé hã , ĩmorĩ'rada hã : Babironiza na 'ri nho'õmo za'ẽtẽ na . Duré daro mono bâ dawasété 'ru na'rata 'wa na , ĩwamrizéb amo hã . Duré ĩwamrizéb amo hã pi'õi wasété norĩ na na , ĩwamrizéb amo hã , ĩsine aibâ na 're hâimana wasété za'ra mono da , pi'õ norĩ te te 're wada'uri za'ra mono wa .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma tinha : — Wapsã wawẽre hã , ab're 're ĩsõrõwa hã . Si norĩ hã te duré tizasi hã te te sima 're 'manharĩ za'ra , tinhorõwa da hã . Tanei õ di wa hã , ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã . Marĩ ĩ̱ma hâimana õ di , 're ĩ̱wa'utu mono zéb da hã . Hâiwi si wa datẽme 're morĩ u'â . — Ãne , Zezusi ma tô tãma siwasu'u .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré dama tinha : — Wa hã wa tô â uptabi na si te 're aihâiba ubu za'ra wa'wa , â dawabzuri hã te aima 're ab'manharĩ aba mono wamhã , aiwasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mono zém na , da te oto ãma 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da . Tane nherẽ , ĩ̱za'u si te za ĩ̱ma ĩpire uptabi hã wei wi . Taha si te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na te te duré 're aihâiba ubu za'ra wa'wa , unhama ne na zama , â na te aima 're ĩ'ab'manharĩ aba mono ne hã . Ta hã ĩ̱ma pire uptabi wa , ĩpara'uza hã te tãma mrami waihu'u õ di za , tãma ĩ̱wapure wa .","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba wamhã , ĩ̱to sina , wa za uburé ĩ̱nhimarĩ hã uprosi , te ãma aipawaptob za'ra wa'aba da , te ãma ĩ'âri hã za . Taha da , wa za duré aima romhuri pese za'ra wa'wa , ĩ̱wasutu uptabi nherẽ . Ãne na hã ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba nherẽ , e te za duré ĩ̱zawi za'ra wa'aba zém na hã ĩ̱wi asisawi za'ra wa'wa , aiwétési .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô tiprédu , 'watébrémi hã . Hâiba nhiptete di oto . Ĩsimiroti hã wẽ uptabi di duré . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're pawapto mono wa , wẽ uptabi di , ĩsimiroti hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ hã 5 na ma tô ãma ne, Erodihi nhorõwa ãma hâimana ré hã, Paru hã. Tawamhã Ananiza hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi hã ma tô Sézareza u wi, sasedoti ĩpire uptabi hã. Ni'wam norĩ hã, da'madâ'â'wa norĩ hã ma tô siré te te simro. Danhimirob'manharĩzém na dawasu'u'wa zama te siré saprõni za'ra, Téturu na ĩsisi hã. Ta norĩ hã apito Perihi ma, ma tô ĩwasédé hã siwi ãma tihi, Paruhu ãma.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã ĩsazei'wa norĩ pawapto'wa da, te te sima 're apisutu mono wamhã, ta norĩ zama te za tô taha zarina si te te tãma 're dapawaptob u'âsi za'ra. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na dama rowahutu'wa da, te te sima 're ĩ'apisutu mono norĩ hã te za tô ta norĩ zama ĩsarina si te te ãma 're dapawaptob za'ra.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã ma tô tinhib'rata na da'a'rã upi zahuré . Te te ãma da'a'rã upi zahuré mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô Tipẽ'ẽzani hã dama sõmri za'ra .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã duré â hawi ropoto siwamnarĩ u hã 10 na ĩ'madâ'â za'ra hã, 10 na dama ĩpire za'ra norĩ hã te wasu'u, da'madâ'â'wa na zahadu te te ãma ĩsãna'rata za'ra õ hã. Niwapsi te za tãma waprosi za'ra ni, â hawi ropoto siwamnarĩ siré te te 're da'madâ'â hutu za'ra mono da.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã ma tô Zezusi hã siwi ãma umnhasi , ĩsiwadi hã za te te ĩpesezém na . Zezusi hã ma tô tiwi waihu'u za'ra , sina ĩsimirosa'rata za'ra hã . Taha wa , te ĩhi'ré ma tinha : — Ĩ̱siwadi , aiwasédé hã 're ĩ'ab'manharĩ wasété mono zé hã , te ai'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto . — Ãne ma tô tãma waihu'u , ĩhi'ré ma .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma tinha: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono, te za we aipawapto, tiwaihu'u pese na aiwasã da, ai'ra da. Taha da, te za Tipẽ'ẽzani hã we atẽme satõ. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na, te za ai'ra hã da te 're sisi za'ra. — Ãne te Marizaha ma rowasu'u.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , pi'õi mono bâ hâimana wẽ na 're hâimana za'ra mono wamhã , tãma 're rowẽ za'ra mono di za . Wanhib'apito umnhasi sina , te za 're hâimana za'ra . Te za duré te te 're dazawi pese za'ra . Hâimana wẽ uptabi na te za dama 're hâimana za'ra . Tawamhã , ĩwasã hã ãma 're sépu'u za'ra mono wamhã , ĩ'ra hã tãma 're rere'e wẽ mono da , te za Wamama hã te te 're anho'reptu , pi'õ norĩ hã .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha da , wa za sada 're wanhiptete u'âsi za'ra , wa te 're dapawaptob za'ra mono da , da te ãma 're saze za'ra mono da . 'Re morĩ u'âsi wa , wa tô wasina wa te 're umnhasi za'ra , te te 're wapawaptob u'âsi za'ra mono da . Ta hã uburé Danho'reptui'wa , te 're hâimana . Ĩsazei'wai mono bâ te za tô te te 're wa'anho'reptu .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.738,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te asa wazadanharĩ za'ra, Zezusi hã: — E niha te ĩ'u'ẽtẽ wapu hã aima tihâimana za'ra wa'wa. Tawamhã ãne te asa tãma wasu'u za'ra: — 7 na te wama tihâimana za'ra. Duré pe'a hã umrore na te tihâiba. — Ãne, wa asa tãma wasu'u za'ra ni.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawapsi te za ĩwẽ si asima 're ĩpisutu u'âsi za'ra wa'aba mo, ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da hã. Ãne wapsi, 'râwi aiwasété na 're asi'marõpãrĩ za'ra wa'aba mono õ di za, nimahã na Cristu apâ we ĩmorĩzéb u hã. Ãhã zarina si, te za aiwasété wi, aihâimana nhiptete sina 're anomro u'âsi aba mo.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã ma tô uba're na datẽme saprĩ za'ra wawa'rãmi , zara u . Tiberizadi hawi ma tô datẽme saprĩ za'ra , 'ri nho'õmo hawi . Wanhib'apito hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma ĩwatazéb u , ma tô ãma roptob za'ra , dasa hã da te ĩhurizéb u .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tãma ĩrowasu'u'wa norĩ ma, ma tô waihu'u za'ra, ãne: — E 'wa hã ĩ̱na. E 'wam norĩ hã ĩ̱no norĩ.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te pi'õi ma nharĩ za'ra : — Mare di . A hã asimiza'rese õ di . Te duré asa tãma nharĩ za'ra : — Tô sena te za , Pedru hã . Tawamhã te oto nharĩ za'ra , ãne : — Ãté Pedruhu 'madâ'â'wa te za , hâiwa hawi 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , romhuri'wa hã .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.336,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô Cristu Zezusi hã wa'awa'âbâ pa. E marĩ da. Simisutu ĩsib'a'uwẽ oto 're wanomro mono wa, zudezu'õ norĩ ma zama, ĩwẽ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ãma 're a'uwaimrami mono da, Abra'ãhã ma te te ĩropisutuzéb zarina, duré wahâiba mono bâ wapẽ'ẽ 're, Tipẽ'ẽzani hã te te wama 're anhomri mono da, te te wama ĩropisutu za'ra zéb zarina, Zezu Cristu hã Danho'reptui'wa na, wa te wasina 're umnhasi za'ra mono wa.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa tô ãma wapo're pu'u za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wai mreme ui'éré na. Ãne duréihã ma tô wahi'rada hã tinha, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma: “Asõrõwa da hã marĩ na te romhuri za'ẽtẽ wa, wa tô ĩwa ãma waze, asawi te.” Ãne ĩmreme na wa tô wapo're pu'u za'ra ni.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã , ro'wa si duré wab'ru zama , ãma 're poto za'ra mono wamhã , marĩ dai õ di , ti'a hã . Taha wa , ãté te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã siwi wẽ'õ pese . Ãne wamhã , unhama ro'o na te za uprosi , ti'a hã . Ãne 're ĩdahâimana za'ra mono zém na romnhimiré hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ni'wa hã sada hâimana õ di hâiwa ãma hã , ĩpru'wa da hã , te te pru wa , ĩbaihâ nho'a'wa da hã , duré te te ĩsõré da hã . Duré ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono hã sada da'maihâimana õ di . Duré ti'ai 'rowi adâ 're ĩhâimana za'ra mono hã ni'wai õ di , sada hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã aiwasété ré, te za 're atâ'â za'ra wa'aba mo. Ãne wa tô aima rowasu'u za'ra wa'wa aré. Tawamhã wa hã aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba zéb zarina, 're ĩ̱hâimana mono na 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono õ wamhã, te za tô aiwasété ré 're atâ'â za'ra wa'aba mo. — Ãne Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ĩrob'ui'érézé hã zudezu'õ norĩ ma , tãma 're hâimana za'ra mono õ di . Tãma 're hâimana za'ra mono õ nherẽ , si'uihâ na ĩsimiroti zarina 're hâimana wẽ za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te za te te tãma ãma 're uwaimrami za'ra , tãma 're hâimana za'ra mono õ nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na ĩbaihâ hã .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te duré tãma tinha, Zezusihi ma: — Wa hã asiré ĩ̱dâ'â da nherẽ, te dawi ai'udâ õ di za, te ĩ'aiwaihu'u õ na hã. — Ãne ma Pedru hã tizadawa na tãma wa'rã. Tawamhã õhõ na si, wa tô wa norĩ hã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã tãma wasiwasu'u za'ra ni, za wa te dawi ĩ'udâ za'ra õ na hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa norĩ hã ĩsazei'wa oto 're wanomro mono wa, wato sina 're ĩwahâimana za'ra mono zém na dama 're wasiwasu'u za'ra mono wamhã, Wanhib'apito nhimipawaptobzém na si, wa za tô dama 're wasiwasu'u wẽ za'ra, wato sina 're ĩwahâimana za'ra mono na hã. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré: “Ni'wam norĩ hã to sina oto 're hâimana za'ra mono wamhã, Wanhib'apito te te 're ĩpawaptob za'ra mono zém na si, te za tô dama 're siwasu'u wẽ za'ra, to sina oto 're ĩhâimana za'ra mono zém na hã.” Ãne duréihã ĩbaihâ na ãma rob'ui'éré hã.","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba. Ti'ai ãma, ãté simarĩ ãna te za 're hâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zawi pese 'wa norĩ hã. Tane nherẽ, Wanhib'apito zazei'wa 're hâimana za'ra mono wa, ma tô ta norĩ hã pisutu za'ra, uburé marĩ ĩwẽ ré, 're hâimana za'ra mono da, tãma 're ĩsõprub za'ra mono zéb zarina. Ma tô duré tãma pisutu za'ra, rowẽ uptabi na ĩ'rata 're hâimana u'âsi za'ra mono da, 're ĩsãmra mono zéb ãma, te te tãma ĩropisutu za'ra zéb zarina.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Zezusi hã ma tô sina wazadawa uwati za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã , wa te dama wasu'u tõ za'ra da a'â , Danho'reptui'wa na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , ãma 're rosa'rata u'âsi mono , te aima ĩrowasu'uzém na hã . Ãne wamhã , Wanhib'apito hã te za te te 're aipawapto , ãhã wasu'u na hã 're awaihu'u mono da .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.655,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa duré wa hã ĩ̱sima aiwẽ uptabi za'ra wa'wa, ĩ̱'ãma zama 're aimreme zusi aba mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ãma ĩ̱zatõrĩ su'u da, atẽme za'ra wa'aba, te asabu za'ra wa'aba hâ.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu na 're ĩ'aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã , e taré , te bété asihâiwata nhihâri ré 're anomro aba mo . E taré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã, Izarazéhé nhihudu norĩ hã ĩwasu'uwẽ te te 're wapari za'ra mono wamhã, e te te 're waihu'u za'ra mono õ di. Ma tô te te 're waihu'u za'ra. Tane nherẽ, tipẽ'ẽ na te te sima 're wẽ za'ra mono õ di, te te 're ĩsaze za'ra mono da hã. Zudezu'õ norĩ si, ma tô te te sima 're wẽ za'ra, te te 're saze za'ra mono da. Ãne na, ma tô Mozési hã duréihã ãma rob'ui'éré 'rata, zudezu norĩ ma 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩrowaihu'u za'ra zém na hã: “Ĩ̱nhib'a'uwẽ'õ aré 're ĩnomro mono norĩ hã oto ãma 're ĩ̱nhib'a'uwẽ za'ra mono wa, te za oto ta norĩ hã asiwi 're ĩ'ruiwapari za'ra wa'aba mo, ĩ̱zadawa parab õ nherẽ. Ta norĩ hã aré te te 're ĩ̱waihu'u pese za'ra mono õ nherẽ, wa tô ãma 're ĩ̱nhib'a'uwẽ za'ra aré. Taha wa, te za asib'ru na sada 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo, ĩ̱zadawa parab õ nherẽ.” Ãne zudezu norĩ ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩrowaihu'u mono zé hã.","num_words":175,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ na tawamhã , ĩ̱pawa'âbâzé hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ siré 're ĩ̱hâimana mono nherẽ , marĩ zô dama 're ĩ̱nhimnhasi mono õ zarina , da te 're ĩ̱pawa'âbâ mono ãna , wa ĩwasu'uwẽ si te dama 're wasu'u . Taha na si , wa 're ĩ̱toi u'âsi . Taha na si ĩ̱pawa'â hã , ãma 're ĩ̱toi u'âsi mono zém na si .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wa hã ma tô Mata norĩ ma rowasu'u , ãne : — Zezusi hã te we oto mo . Taha wa , ma tô Mata hã awa'awi watobro rob u , Zezusi hã te te sina uzusi da . Marizaha si te ĩsa'u nhamra , 'ri para .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame sãmra ré, te da'ahâ na nasi ĩtẽme aihutu ni. Nasi ĩtẽme dasihutu wamhã, ãne te dasima rowasu'u za'ra ni: — Zuwã Batita hã, ĩmreme na da te 're saze za'ra mono da, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ mono õ di. Tane nherẽ, tô sena ma tô Zezusi hã te te dama 're wasu'u. — Ãne te dasima rowasu'u za'ra ni.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô duréihã ai'ãma rob'ui'éré sirõmo za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã : “ A norĩ wa'wa hã zudezu na 're aihâimana za'ra wa'aba mono , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina si 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ wa , te zudezu'õ norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te te 're wasété za'ra . ” Ãne ma tô duréihã ai'ãma rob'ui'éré za'ra wa'aba ni , ĩbaihâ na hã .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Esitéwã hã ma tô duré tinhimirob'rãzarõtõ na tãma ãma uzusi za'ra , ãne : — Ta norĩ hã wahi'rata norĩ hã ma tô tinoire hã dama wede za'ra , Zuzé na ĩsisi hã . Ĩhâimanazém na te te siwi 're 'ruiwapari za'ra mono wa , ma tô dama wede za'ra . Taha wa , ĩ'uipra'wa norĩ hã ma tô siwi saprõni za'ra , Ezitu u , tame danhimiwada'uri zarina si te te dama 're romhuri mono da , pawa'âbâ ãna . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩsiré 're hâimana u'âsi .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô wama rowasu'u za'ra, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri'wa 'ri para u ĩtẽme ĩsihâi'ré na. Ĩtẽme wisi wamhã, ma tô ãne tãma rowasu'u: “Ma'ãpé, da'mazatõrĩ, Zopi u da'maimorĩ da, Sima Pedruhu zô.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré rob'uiwẽzé hã te te oto dama 're rob'uiwẽ za'ra mono õ di za, Babironiza ãma hã. Duré dasina 're damro za'ra mono õ di za oto. Babironiza ãma dama rowede'wa norĩ hã ma tô aré danhipai u sibro pese na 're hâimana za'ra, dama pire na. Ĩwa 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã ma tô simi'â na te te da'ãma 're romhuri za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana, ĩsine marĩ zô si da te 're rob'ruiwapari pese za'ra mono da, õhõ na dama 're rowẽ za'ra mono da newa.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã ma tô te te dama 're ab'manharĩ wẽ u'âsi, Zezusi hã, tiwaihu'u pese na. Tane nherẽ, Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na, da te saze za'ra õ di.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã danhipai u 're ĩhâimana wẽ za'ra mono na, ma tô 're si'madâ'â ze za'ra. Tane nherẽ, wa norĩ hã aiwab da hã, wa te wasina rosa'rata waihu'u õ di, wawẽ na hã. Tane nherẽ, te ta norĩ hã ĩsimiza'rese'õ ne 're hâimana za'ra. Tihâimana wẽ zéb zô si, te ta norĩ hã 'râwi sina 're sõpré, taha na si danhipai u 're hâimana wẽ za'ra mono da newa.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.437,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Pedru norĩ hã sadanharĩ zahuré , ãne : — E momo ma tô asima ĩrowẽ , asô ĩwanhipi za'ra zéb da hã . — Ãne te sadanharĩ zahuré .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô uburé te te ro'apoto . Taha ma si te uburé marĩ hã tãma 're hâimana . Ta hã tô ĩbâ , ma ti'ra hã pisutu Zezusi hã , dazada dâ'â wa , te te robzépata da a'â , taha zarina te te 're da'anho'reptui mono da , te te sina uwaimrami da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutuzéb zarina . Da'ahâ na hâiwa ãma rowẽ uptabi na ĩ'rata 're danomro u'âsi mono da , ma tô ãne da hã tãma pisutu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te aré dasiwi wĩrĩ ni . Tawamhã da te aré dasiwi ĩwĩrĩzé wasu'u hã ma tô wapa , Roma na 'ri nho'õmo nhisi hawi da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã , Zeruzarẽ ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ ĩsib'ru za'ra zé wasu'u hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , awẽ sidâpâsi aré 're ĩ̱dâ'â u'âsi mono nherẽ , wa tô te dama 're rowasu'u u'âsi , ĩwasu'uwẽ na . Wa norĩ hã Wanhib'apito Cristu Zezusihi ãma simisutu oto 're wanomro mono wa , tô sena aima 're ĩ̱toi uptabi za'ra wa'aba mono zéb zarina , wa tô sena na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa , ãne na hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô hâiwa ãma Wanhib'apito ma romhuri'wa hã azâ, ĩhâzé pire na, Erodi hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're ĩdawata za'ra mono zé hã te te sima sawi wa, ma tô azâ. Marĩ hã ĩsãna wai'u ne hã ãma sépu'u wa, ma tô dârâ, Erodi hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zé hã aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, sa'ẽtẽ na, duré rowẽ hã te te aima 're pisutu za'ra wa'aba mono da. Wa te te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi duré, ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.7,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rucasi hã , dawede'wa wama ĩsawi pe hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa . Demasihi zama te duré ãma asawi za'ra wa'wa .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na ma ĩtẽme dasito . Da'ahâ na ĩtẽme dasito mono wamhã , 'ri 're wa'wa ãma hã da'masisi di , 'ridawa ãma zama .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Darizu hã ma tô si'apito, Ataza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma. Romanu norĩ ma, roti'wa zadawa para, ma tô si'apito, tame te te dama 're roti mono da. Tawamhã zudezu norĩ hã ma tô Paruhu zada si'rã'õtõ. Taha wa, ma tô siwi ti'â, dama rowairébé'wai u.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã tãma rowasu'u oto , ãne : — Aibâ norĩ hã ma tô rob'uiprazéb õ wa , taré a'â dawi 'maiwaptẽrẽ zahuré . Ĩmorĩ'rada hã 500 na ma tô dawi waptẽ . Duré ĩhâiba amo hã , 50 na ma tô dawi waptẽ . Niwapsi te za ĩsõwa're're tãma sõmri zahuré , aibâ ma .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã Danho'reptui'wa na da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ra mono wamhã , rowẽ u'âsi te za dadâ'â ãna 're dahâimana u'âsi za'ra hâiwa ãma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata . Tô sena , wa aima rowasu'u za'ra wa'wa , waihu'u za'ra wa'aba da .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, niwa romhâimanazé hã waihu'u pese za'ra wa'aba newa, te 'râwi asi'uihâ na 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo. Ta hã dawasédé.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õi 'ra ne 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã wa za duré hâ za'ra , si'utõrĩ da , ĩsimiroti zarina 're hâimana za'ra mono wa . Tawamhã ãne te tãma rob'manharĩ za'ra wamhã , te za uburé ĩ̱zazei'wa norĩ hã ãma ĩ̱waihu'u za'ra , pi'uriwi marĩ hã da te 're 'manharĩ za'ra mono newa , duré pi'uriwi danhimirosa'rada hã da te 're 'manharĩ za'ra mono newa , uburé marĩ hã te dawi 're ĩ'awaihu'u mono na hã . Uburé danhimirosa'rada hã ĩ̱ma waihu'u pese di , duré marĩ zô 're ĩdanhimnhasi za'ra mono zéb zama . Tawamhã ni'wam norĩ hã marĩ ĩwẽ hã te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé wa'rãmip si , wa za marĩ ĩwẽ na te tãma 're awa'âbâ . Duré ni'wam norĩ hã marĩ te te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zéb zarina si , wa za te 're ahâ za'ra .","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tisiré 're ĩnomro mono norĩ zô , te sima sô tihârâ za'ra , Zezusi hã . Ãne te tãma rowasu'u za'ra : — Tô sena ã pi'õi mrotõ hã sibrob'õ nherẽ , ma tô tinhoprubzém na uburé da'a'rãnhipa . Ĩsiré ĩséme'wa norĩ hã rob'uiprazé , nasi tãma ĩsi'atarẽme za'ra si , te nasi sé . Tanei õ di , pi'õi mrotõ hã . Simarĩ õ nherẽ , tihâimanazéb da , te te aré ĩtédé hã ma tô ĩbâre tãma tisõ , wahuré . Ãne wamhã , ma tô tinhoprubzém na uburé da'a'rãnhipa . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma hã .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Piremo , asawi di . Ãhãna wa za aima waihu'u , Wamama ãma ĩ̱watazém na , ai'ãma hã . Aiwasu'u wẽ hã ma tô we nasi ĩ̱tẽme waptãrã . Wanhib'apito Zezusihi zazei'wa te , u , 're aimo . Te duré , u , 're ĩ'azawi pese mo , uburé ĩsazei'wa norĩ hã . Taha wa , aiwasu'u wẽ hã we ĩ̱tẽme 're waptã'ã mono wa , ĩ̱to ti , wa hã . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ai'ãma 're ĩ̱mreme mono wamhã , wa duré ãma 're ĩ̱wata u'âsi , Ĩ̱nhib'apito ãma .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ãne wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa . Wanhib'apito Zezu Cristu hã rowa'a za'ẽtẽ ré , te 're hâimana u'âsi , wẽ uptabi na . Tawamhã ĩsazei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ , dahâiba 'madâ'â zarina asiwi 're daba'a za'ra wa'aba mono õ di za , asimizawizém na .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te te dama rowasu'u ré, ma tô ni'wam norĩ hã ĩtẽme aihutu. Taha wa, te tãma rowasu'u za'ra, Zezusihi ma: — A'uwẽ norĩ hã ma tô simro ni, Darireza tede'wa norĩ hã. Piratuhu nhimiwada'uri zarina, ma tô simro ni. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, tinhimizama te te simroi ré, ma tô uprosi ni. — Ãne te Zezusihi ma rowasu'u za'ra.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté wa za a'â robzépada hã wa te wasina 're 'madâ'â za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama 're ĩ'awẽ mono zéb zarina. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, wa'apoto mono 'wai umnhasi sina, wa za dama 're wahâimana wẽ za'ra, ta hã tinhimiropisutu wẽ na za te te wama ãma 're a'uwaimrami u'âsi mono wa.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te ã norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono simasisizém nho're aimasa , uza hâpa hâirã ré . Romhuri zahâri ãna te te tãma 're romhuri u'âsi za'ra , ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma hã . Duré danhib'apito simasisizém na ĩsãmra hã te za duré 'râwi ãma 're sisaprĩ u'âsi za'ra , ĩ'uza hâpa hâirã ré norĩ ãma hã , ĩ'rata za oto 're sãmra u'âsi za'ra mono wa .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã , wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para we ĩ̱morĩ na , 'râwi ĩ̱'ãma 're siwawã za'ra mono õ wamhã , ta norĩ ma si tãma 're rowẽ uptabi za'ra mono di za . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u zahuré .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã te 're sãmra Zeruzarẽ ãma , Simi'ã na ĩsisi hã . Wẽ na te 're mo , Simi'ã hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã te te 're 'madâ'â pese . Danho'reptui'wa zô , te 're simipari u'âsi , Izarazéhé nhihudu norĩ te te sõ'reptu za'ra da .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, pi'õ ĩpréduptém norĩ hã 5 na si ma tô hâiba mono bâ rob'rãi wa'u to hã siré 'wasa, simhi ne ẽtẽ 'manharĩ 're, âro'ore da hã, ta norĩ si hâimana nhimiza'rese 're hâimana za'ra mono wa. Ĩhâiba amo norĩ hã 5 na ĩhâiba za'ra hã te te siré 'mai'âri za'ra õ di, rob'rãi wa'u tob ré hã simhi ne ẽtẽ 'manharĩ 'remhã, hâimana nhimiza'rese 're hâimana za'ra mono õ wa.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sõré pari, ma tô apâ sito, ĩbaihâ hã. Tawamhã apâ ma tô tãma tisõ, dapawapto'wai ma. Tawamhã ma tô nhamra, te te dama rowasu'u da. Uburé rowahutuzéb ãma ĩsi'ubumro norĩ hã tãma rĩtĩ si'ẽ za'ra ãna, ma tô Zezusi hã siwi 'madâ'â pese.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.413,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re dasi'wapé za'ra mono wa , da te dasina 're ĩropupu'u za'ra mono zé hã , duré romhâ na 're ĩdasi'wapé za'ra mono norĩ wasu'u zama , 're wapari za'ra wa'aba mono wamhã , tãma 're aipahi za'ra wa'aba mono õ di za . Dasi'wapé te za tô dazada 're wairébé . Tane nherẽ , da'ãma rob'rãsutu uptabi õ di za a'â .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wahi'rata hâiba amo hã ma tô duré ãne na ãma rob'ui'éré, Zo na ĩsisi hã: “'Re ĩhâimana u'âsi mono si, roptede'wa 're hâimana mono nherẽ, e niha te za ni'wa hã marĩ hã tãma tisõ, ĩwa'rãmi marĩ na te te tãma ĩwa'âbâ da hã. Ãne hã robaba uptabi di, tãma hã.” Ãne ma tô Zo hã rob'ui'éré, duréihã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré wapa, damreme uptabi ne hã, maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ ĩsimasabzém hawi. Ãne te rowa'âbâzé hã tãma anhoré, awaru 'mapraba'wai ma: — Ãne misi bâtâ na dapawa'â hã, tô misi ĩpibu, tridu wa'âbâzéb zarina hã za. Ãne te za dawi ĩsarõ hâimo, rowa'âbâzé hã. Tane nherẽ, azeitona wede hã 're ĩsimasa mono hã, duré uwa 'ru hã 're ĩsimnhatã mono hã u'a za'ra õ di za, azeitona 'rãi wa'ui wabre hã si'utõrĩ tõ da a'â, uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé zama. — Ãne ma tô ãma pa'uwati.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Apito , ma tô sõré , rob'ui'éré hã . Te te sõré parip si , ma tô Paru sadanha : — E niha asipti'a nhisi hã . Tawamhã te asa tãma tinha : — Sirisiza na ĩ̱nhipti'a nhisi hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ã bâtâ na wasi'rã'õtõ waré õ wa, romnhimimnhasi di, wanhib'apito nhimiroti, wa te ĩ'madâ'â za'ra õ zarina, wazada sahi õ'umnhasite. Marĩ hã hâimana õ nherẽ, ma ro'wa'rudu hã watobro. Wasi'rã'õtõzém na ni'wa te te wazadanharĩ za'ra wamhã, e niha wa za asa tãma rowasu'u za'ra ni. Asa wa te tãma rowasu'u waihu'u za'ra õ di za. — Ãne te dama roti, danhib'apito pazapari'wa hã.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame bâdâ hã si'ubdatõ te ãma ne , te te rob'madâ'â waihu'u ãna hâimana ré hã . Marĩ na si'upari õ di . Sai ãna te nasi da'wa . Te te hâ'rẽne õ di duré .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩsimirowaihu'u na te te 're 'ruiwapari u'âsi za'ra mono wamhã , taha zarina te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sa'ẽtẽ na tãma ãma 're sõprub za'ra , te te aré ãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zém nhipai u , te te waihu'u pese za'ra da oto . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã ĩsimirowaihu'u na te te 're 'ruiwapari za'ra mono õ wamhã , ta norĩ wi te za tinhimirowaihu hã tãma waihu'u pese za'ra õ nherẽ , te te tiwi 're awaibu 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , te te aré ãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zé hã . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã te sadanha : — Wa norĩ hã wa tô wanhorõwa hã wasipara rẽme za'ra ni , asiré 're wanomro mono da oto . — Ãne te Zezusihi ma tinha .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra, ãne: — Ni'wam norĩ hã te te 're ĩ̱zawi pese za'ra mono wa, ai'uté zô 're tob'uzu za'ra mono wamhã, ta norĩ u'âbâ te duré ĩ̱zô 're tob'uzu za'ra. Tawamhã, e ĩ̱zô si te 're tob'uzu za'ra. Mare di. We ĩ̱zatõrĩ'wa zô zama te duré sô 're tob'uzu za'ra. Dama ĩwapu norĩ hã 're sawi pese za'ra wa'aba mono wamhã, asima ai'maipire zô asõpré wa'aba ãna, wa za aipire na te 're ai'awaihu'u 'wa. — Ãne, Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.505,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Ri'wa norĩ hã , 'ri na'rada te te siwi 'manharĩ wamhã , misire ĩwẽ uptabi si te za tô siwi 'manha . Tane duré , misire ĩwasu'uwẽ hã te 're hâimana , dawana te aima 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mono hã , tô õ hã Zezu Cristuhu wasu'uwẽ hã . Ĩwasu'u aimawi hã 're 'maihâimana mono õ di , da te ãma 're saze za'ra mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ãma 're ĩda'anho'reptui mono zéb da hã .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã Cristuhu siré, wa tô 're wadâ'â za'ra, wawasété zô, wa te oto 're rob'ruiwapari za'ra mono õ wa, 're dadâ'â za'ra mono wa, marĩ zô, da te oto 're ĩrob'ruiwapari za'ra mono õ ne. Ãne hã simisutu ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wahâiba na atob za'ra, Cristuhu tẽme. Duré Cristu hã dâ'â uptabi nherẽ, Ĩmama te te ĩhâiwa'utu ne, te za duré wa norĩ hã te te 're wa'ahâiwa'utu. Taha na te za duré Cristuhu tẽme wahâiba na atob za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dasi'uihâ na dahâimanazém na 're ĩda'ra za'ra mono na ma ĩ'ra hã tãma podo, romhuri'wai ma. Abra'ãhã 'ra hâiba amo hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutuzéb zarina, ma ĩ'ra hã tãma podo, wada'uri ãna 're ĩhâimana mono ma hã, Saraha ma. Ãne Abra'ãhã 'ra norĩ wasu'u hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , asimizawizém na asiwi 're daba'a za'ra wa'aba mono wamhã , te za aiwasété na 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Taha wa , Wamama nhimiroti hã asimizawizém na hã ãma tãma 're uwaimrami pese za'ra wa'aba mono õ di .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu'õ norĩ, aima sa'rese za'ra wa'aba õ di aré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, ma tô ĩ'upana aimawi nhimiwada'uri na 're aihâimana za'ra wa'aba mo danhimiwada'uri zarina si, pawa'âbâ ãna 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ne, robzei'õ na.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za ĩwasu'uwẽ zarina aipẽ'ẽ 're , 're atoi u'âsi za'ra wa'aba mo , rowasédé hã asada 're hâimana za'ra wa'aba mono wa , 're robzépata za'ra wa'aba mono nherẽ .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, da te dasina ĩ'umnhasi za'ra na, te te sina damreme zazei õ di, Zezusi hã. E marĩ wa. Uburé danhimirosa'rada hã tãma waihu'u pese wa. Ni'wa ĩ'upana te te tãma 're da'awaihu'u mono õ di, Zezusihi ma. Si'uihâ na ma tô te te 're da'awaihu'u, danhimirosa'rata na. Taha wa, tô sena da te dasina umnhasi za'ra õ wa, te te sina damreme zazei õ di, Zezusi hã.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwã asa te tãma nharĩ za'ra, ãne: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te za te te dama 're apisutu romhuri hã, da te tãma 're romhuri za'ra mono da. Wa tô aré aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, ãne: “Ta hã ma tô datẽme ĩ̱zatõ ĩwana, Danho'reptui'wa te dama 're wasu'u mono da. Wa hã, Cristu õ di. Danho'reptui'wa da, te te ĩ̱pisutu õ di.” Ãne na hã aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba zém na hã ma tô aré ĩ̱wapari za'ra wa'wa. — Ãne Zuwã Batita hã te tãma siwasu'u za'ra.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré wama rowasu'u: — Daburu hã ma tô ĩ'madâ'â za'ra wa'wa. 'Madâ'â za'ra wa'aba wa, ma tô ãne ĩrowasu'u za'ra wa'wa: “Zahadu romhâ di, danho hã da te 're ĩ'rãihâri za'ra mono zéb u hã. Maparane si'uiwa na a'amo hã ãma 're si'utõrĩ mono parip si, te za amnho hã da te 're 'rãihâri za'ra. Tawapsi dama romhuri ahâ di za oto.” Ãne te a norĩ wa'wa hã ĩrowasu'u za'ra wa'wa. Ãne, wa za wa hã aima rowasu'u za'ra wa'wa oto, waihu'u za'ra wa'aba da. Buru hã 'madâ'â za'ra wa'aba. Õhõta te we oto ai'aba'ré ni. Romhuture di oto, da te ĩ̱zaze za'ra zéb u hã. Aima romhuri ahâ za'ra wa'aba di za, da te 're ĩ̱zaze za'ra mono zém na da hã. — Ãne te wama siwasu'u, Zezusi hã.","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te ĩsisi zô sadanha : — E niha asisi hã . — Ahâ na , ĩ̱nhisi hã . E marĩ wa . Wa norĩ hã wa'ahâ wa . — Ãne te Zezusihi ma sisisi .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ĩ̱nhimiroti na wa za oto ãma aima 'rãsutu za'ra wa'wa , ãhãna te ãma aipo're pu'u za'ra wa'aba zém na hã . Uburé marĩ hã tô sena 're ĩhâimana za'ra mono na si te za asima 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo , duré marĩ hã da te dasima 're ĩwazéb za'ra mono na hã , duré uburé marĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma ĩwẽ uptabi na hã , duré marĩ hã wasété ãna 're ĩhâimana za'ra mono na hã , duré uburé marĩ ĩwẽ hã da te 're ĩsawi pese za'ra mono na hã , duré uburé marĩ hã wẽ wa , ãma 're ĩdatob'uzu za'ra mono na hã . Ãne na si te za uburé marĩ ĩwẽ uptabi na asima 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo , da te dasima 're ĩwasu'u wẽ za'ra mono na si .","num_words":130,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nima norĩ hã ma duré rere'e, wab'ru wazari. Tawamhã siré ma tô 'wanhipré. Siré 'wanhipré mono wamhã, ma te te ubu, wab'ru hã. Taha wa, 'rãi mono õ di, ta norĩ hã.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta norĩ hã te Zezusi hã siwi sadanha : — E wapari õ di , ai'uté norĩ mreme hã . E asina sadawa uwati za'ra ãna . — Ãne te tãma nharĩ za'ra , rowahutu'wa norĩ hã . Tawamhã Zezusi hã asa te duré tãma nharĩ za'ra , ãne : — Wa tô wapari za'ra . A norĩ wa'wa hã bété . E sõré za'ra wa'aba õ di , wahi'rata nhimi'ui'éré hã : “ Ai'uté norĩ ma , ma tô ĩwaihu'u sirõmo za'ra , ai'utépré norĩ ma zama , ĩwẽ na si ai'ãma 're wata za'ra mono da . ” Ãne ma tô wahi'rada hã ĩ̱'ãma rob'ui'éré siro , ĩbaihâ na hã . — Ãne ma tãma waihu'u za'ra .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ ĩ'rata ĩsimasa, te tãma nharĩ za'ra: — Wa norĩ hã bété. E wapẽ'ẽ 're, watob'a na wa 're wanomro. E wa norĩ hã te ĩwawasu'u za'ra.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sãmri wamhã , ma tãma pẽ'ẽwara , Zacaria hã . Te te rosa'rata waihu'u õ di .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , aibâ ĩwẽ hã Damarizé na ĩsisi hã ma tô hâiwi za . Ta hã parisezu norĩ niwĩ te 're mo , dama ĩwazé pe hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na dama rowahutu'wa , te 're hâimana . Tawamhã ta hã ma tô oto dama 'ru za'ra , Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã da te sani za'ra da , dama ĩpire norĩ nhiti si'ubumro da , syry na .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.006,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Dawi hã ma tô tiprédu. Prédu wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô wẽsã. Taha wa, Dawi hã ma tô tiwi waptẽ, 'ri ĩté hã te te tãma sãrĩ da, ĩwa 're ĩsãmra mono zéb da hã. Ãne te tiwi waptẽ: “E te za ĩ̱ma ĩ'ru, 'ri té, te aima sãrĩ da. A hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Zacoho nhib'apito. Taha wa, wa ĩ̱sima wẽ, 'ri hã te aima sãrĩ da.” Ãne ma tô tiwi waptẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi. Tane nherẽ, Dawi hã te te tãma 'ri õ di. Ĩ'ra si, ma tô tãma 'ri, Saroma hã tipoto'wa uirĩ na si.","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , ĩ̱sa na 're ĩ̱sai mono õ di za oto . Bâdâ ĩwa waptã'ã wapsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uburé da'ãma 're sib'a'uwẽ mono wapsi , wa za duré 're ĩ̱sa . Tawapsi , dasaihurizé hã marĩ te te ĩwasu'u hã te ĩ̱sina uwaimrami wapsi , wa za duré 're ĩ̱sa . — Ãne ma tô tãma siwaihu'u za'ra .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, da te dasima rowasu'u za'ra nherẽ, si'uihâ na te te dama 're ab'manharĩ mono õ di, Zezusi hã. Wa norĩ si, wa ĩsadawa para wa te dama 're 'manharĩ za'ra, â dawabzuri hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne 're danomro wasété mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimiwada'uri zarina 're danomro mono wamhã. Te za da te 're dazawi pese za'ra. Duré dapẽ'ẽ 're datoi u'âsi, te za 're dahâimana za'ra. Duré dapẽ'ẽ toi u'âsi, te za 're dahâimana za'ra. Duré dawara sina dasisada 're dazahi za'ra mono õ di za. Duré danhimizawi pese na te za 're dahâimana za'ra. Duré marĩ ĩwẽ na te za dama 're danhoprub za'ra. Duré tô sena wa, ropisutu wẽ, te za da te dama ãma 're rob'manharĩ za'ra.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.648,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã si'uihâ na tihâimanazép si te te sima 're sawi za'ra mono wamhã , rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ hã te te sina 're uwaimrami za'ra mono õ di za . Ni'wam norĩ hã ĩ̱zarina 're nomro mono da , 're sihâiba zawi za'ra mono õ wapsi , te za te te sina 're uwaimrami za'ra , rowẽ hã . — Ãne ma tô wama rowasu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si, wa za 're ĩ̱wata u'âsi. Ta hã te za sisarina te te 're wa'anhimroi u'âsi, Cristuhu ãma 're ĩwahâimana za'ra mono zéb zarina, wa'ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono wa. Da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã tinhitob'ru norĩ ãma te te ai'uté za'ra wẽ te, da'ahâ nho'a sisarina te te 're ĩsimroi mono ne, taha ma si wa te oto tãma 're romhuri za'ra mono da, te za sisarina si te te 're wanhimroi u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Te duré te te 're wapawaptob u'âsi za'ra, Cristuhu wasu'uwẽ si daro mono bâ wa te dama ãma 're ropéi mono da, Cristu hã aihĩni da te oto 're waihu'u za'ra mono da. Wedewa'u ĩsadaze hã da te 're zata za'ra mono wa, 're ĩsadazei pu'u za'ra mono ne, wa za wa te dama ãma 're ropé, Cristuhu wasu'uwẽ hã.","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré tãma rowasu'u zahuré , ãne : — Te za tô ĩ̱sine ĩrobzépata za'ẽtẽ 'wa . Tane nherẽ , ĩ̱si'uihâ na te aipisutu waihu'u aba õ di za , dama aipire wa'aba na 're aihâimana aba mono zéb da hã , ĩ̱nhimire niwĩ , duré ĩ̱nhimi'e niwĩmhã . Ĩ̱mama te te ĩpisutu za'ra norĩ si te za dama pire na ĩ̱'rata 're hâimana u'âsi za'ra . Ta norĩ hã te pisutu za'ra õ di za , wa hã . — Ãne te tãma siwasu'u zahuré , Zezusi hã .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima 're ĩ'apisutu aba mono zéb zarina 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zéb da hã, aima waihu'u pese za'ra wa'aba di. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã ma tô 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo, ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩmreme'õ norĩ hã ma tô mreme wairé. Duré ĩ'rãtẽire norĩ hã ma tô timorĩ wẽ za'ra. Ĩmorĩ'õ norĩ hã para na te oto 're nomro. Ĩtob'a norĩ hã te duré rob'madâ'â za'ra oto. Tawamhã ãne hã da te 'madâ'â za'ra wamhã, ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, ma tô duré ãma tawata za'ra ni, Izarazéhé nhihudu norĩ nhib'apito ãma.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi siré , ma tô duré aibâ norĩ hã sasõmri zahuré ni , danhibrob zô dapãrĩ'wa norĩ hã . Zezusihi ãma te aiwa'aba zahuré ĩsimire niwĩ , duré ĩsimi'e niwĩ .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"duré Prizi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã , duré Pãpiriza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã , duré Ezitu na romnhisi hawimhã , duré Ribiza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã , tame Sireni na 'ri nhisi 'rata daza'rui hawimhã . Nima norĩ hã Roma na 'ri nho'õmo nhisi hawimhã ma tô we aihutu . Duré nima norĩ hã Cereta na romnhisi hawi ma tô we aihutu . Duré nima norĩ hã Arabiza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi , ma tô we aihutu . Nima norĩ hã zudezu norĩ hã . Duré nima norĩ hã zudezu'õ norĩ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono norĩ hã . E niha bété , wa wapari za'ra ni , wamreme mono bâ , aibâ norĩ hã te te wama ĩrowasu'u za'ra na hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , tiwaihu'u pese na te te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ uptabi mono wasu'u na hã . — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni .","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wapsa'a za'ra wamhã, damreme ne hã wa tô wapa. Taha wa, wa tô ĩmreme za'ra hã te ĩwapari na aré rob'ui'éré. Tane nherẽ, te ni'wa hã hâiwa hawimhã ĩ̱ma tinha, te rob'ui'éré tõ da. Ãne te ĩ̱ma tinha: — Tô'ã. Rob'ui'éré tõ. Asima si waihu'u, tãiwapsa'a norĩ mreme hã. — Ãne te ãma ĩ̱pa'uwati.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, darom nhiti 're ĩdahâimana za'ra mono ne, te 're aihâimana za'ra wa'aba mo, ti'ab ré. Taha wa, marĩ wasété na 'râwi asima 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za, asimirosa'rata wasété zarina 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da, aiwasété 'wa hã.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ãne tãma waihu'u za'ra, ĩbaihâ na rob'ui'éré zarina: — Romhâ ré ma tô ãne ĩ̱'ãma rob'ui'éré za'ra ni: “Danho'reptui'wa te za robzépata za'ẽtẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã. Tane nherẽ, bâdâ maparane ãma si'utõrĩ õ ré, te za hâiwa'udu apâ, ab're hawi.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã we asiwi ĩpamrami 'wa hã, Di'ãna ĩsabzém hawi, marĩ na sipsaihuri zahuré õ di. Pi'õ hã ãma 're ĩwawata za'ra mono hã te te wasu'u wasété zahuré õ di duré.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Amnho hã ti'ai wẽ wa , te te ĩ'anhamra mono hã , aimawi a'uwẽ , te wasu'u . Ta norĩ hã ãté te za tipo're na te te 're wapari za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã . Tawamhã te za te te 're 'madâ'â pese za'ra . Õne haré , te za ĩsimiroti na 're nomro . Tawamhã rob'rã ĩ'rãi wẽ uptabi ne , hâimana wẽ uptabi na , te za oto 're hâimana za'ra . Ãne amnho potozé wasu'u na , wa aima ãma simiré'é za'ra wa'wa . — Ãne , Zezusi te tãma rowasu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã bâtâ na te Zezusi hã nhamra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma . 'Ri 'wawi wa'ra 're , te nhamra , te te dama rowahutu da , duré ĩwasu'uwẽ na te te da'apo're pu'u da . Tawamhã aibâ norĩ hã ma ĩtẽme aimasa . Ta norĩ hã sasedoti ĩpire norĩ hã , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ , duré zudezu norĩ ma roti'wa norĩ .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhiptetezé hã ma tô te te aima 're sõmri za'ra wa'wa oto, aiwasété ãna ãma 're anomro aba mono da oto. Ma tô duré aima si'apito za'ra wa'wa, taha ma si oto 're romhuri za'ra wa'aba mono da. Taha wa, ma tô, tiwi 're asisawi za'ra wa'aba mono ãna, aihâiba hã tãma 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo. Taha wa'rãmi te za rowẽ uptabi na ĩ'rata 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono zé hã te te aima 're apisutu 'wa oto.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romanu norĩ hã ma tô duré te te siwi 're ĩ̱pré'é, wedehu na. Ãne hã nimahã bâtâ na si'ubdatõ oto, ĩ̱zada ĩromhâimana wasété zé hã. Ẽtẽ na ma tô duré dasiwi ĩ̱hâ ni, da te dasiwi ãma ĩ̱wĩrĩ da. Duré, uba're hã ma tô ĩ̱ré ãzé, â 'rowi, â sisasi hã sa'ẽtẽ wa. Ãne, taha na si'ubdatõ te ĩrobzépatazé hã duré. Ãne hã uba're hã misi â na ĩ̱ré sipo'o pese wamhã, bâtâ na wa tô â poré wa'wa ĩ̱hâimana, bâtâ bâre, mara bâre duré.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'rata 're ĩ̱nhamra za'ra mono ré , wa tô uburé te 're 'madâ'â pese za'ra , aiwaihu'u pese zarina , ĩ̱wi 're si'utõrĩ za'ra mono tõ da , duré ĩ̱nhib'a'uwẽ u'âsi 're nomro mono da . Misire ma tô simini . Ĩ̱nhib'a'uwẽ uptabi hã 're morĩ õ wa , ma tô asimiroti hã tirẽ . Duréihã poto õ ré , ma tô õhõ ãma ĩbaihâ na rob'ui'éré siro , wahi'rada hã . Ãhãna ma tô oto sina uwaimra , õ hã .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré tãma nharĩ za'ra , parisezu norĩ ma : — Aihawi wa za ĩ̱morĩ za'ra wa'wa . Tawamhã aiwasété ré , te za 're atâ'â za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aiwasédé hã te te aima 're pari za'ra wa'aba mono ãna . Aiwasété ré , 're atâ'â za'ra wa'aba mono wamhã , nimomo ĩ̱morĩ wamhã , ĩ̱zarina ãma 're anomro waihu'u aba mono õ di za . — Ãne te Zezusi tãma rowasu'u za'ra .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma nharĩ za'ra: — Oto wasi'aba'réi wa'aba, 'râwi 'ri wa'õtõ 're, 're ĩdahâimana za'ra mono u, tamomo zama te ĩwasu'uwẽ na da'apo're pu'u mono da. Taha da, wa wei mo. — Ãne ma Zezusi hã tãma siwaihu'u za'ra.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.425,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma duré tãma waihu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma : — Da te robzépata za'ra pari wamhã , bâdâ hã te za titobra . A'amo zama te te rob'uiwẽ õ di za oto .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã wa te aima ĩwasu'u za'ra wa'wa hã wapari za'ra wa'aba wamhã, ma tô asima ĩwẽ za'ra wa'wa. Taré ti'ai ãma aibâ nhimirowasu'u newa, ãma rosa'rata za'ra wa'aba õ di. Tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na, ma tô ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa. Tane tô, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na si wanhimirowasu'u za'ra hã. Ĩsadawa wasu'u hã te tô ai'ãma te te 're romhuri pese za'ra wa'wa, aipẽ'ẽ 're, ĩwẽ na si 're anomro aba mono da. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si, wa 're wawata za'ra, ĩmreme hã asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono wa.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô ãne dama roti aré : “ Aimro na asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ di za . ” Ma tô duré dama roti : “ 'Re danhimroi wa'aba mono õ di za . ” Ãne ĩsimiroti hã . Tane nherẽ , aimro na asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ nherẽ , 're danhimroi wa'aba mono wamhã , aiwasété na te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo , Wamama nhimiroti hã 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono õ wa .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.634,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Roti ĩwẽ na si, da te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da, da te dasima 're aiwẽ za'ra wa'aba mono wamhã, ĩ̱ma wẽ di tô, ai'rata ĩ̱nhamra aba ré, duré ĩ̱hâiba za're'ra zama.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha , wa za tawamhã bété ĩwasété na tãma rob'ui'éré , Roma ãma wanhib'apito ma . Marĩ na sena na ĩwasédé hã da te ãma ĩsa'razém na hã te waihu'u õ di , wa hã . Baba di . Taha wa , wa tô sô hâ , asõ're sab za'ra wa'aba da , apito Adaripaha nho'reb zama . Marĩ zô te za asiwi ĩ'madâ'â 'wa pé , marĩ na pé te ãma rob'ui'éré da , wanhib'apito ma .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã Wanhib'apito ma, wa tô wasina tãma ropisutu za'ra ni, ãma 're wanomro u'âsi mono da. Tawamhã wa te wasina ãma tãma 're uwaimrami za'ra mono õ nherẽ, Wanhib'apito hã wama umnhasi za'ra di, uburé te te wama 're ĩ'aropisutu mono zé hã te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zéb da hã. Marĩ na taré te te dama ĩ'aropisutu da hã, mare di.”","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã da'ahâ wamhã, te te siwi 'mazébré waihu'u õ di, Zezusihi u hã. Taha wa, sipapara 'ri nhisi hawi, ma tô siwi 'ri 're pu'u za'ra sada, Zezusihi uwaibaba te te siwi hiri da. Tawamhã ma tô ãma siwi si'ra, ĩsa'warizéb ré, ĩhi'ré hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Bereza ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ nhimirosa'rada hã, wẽ di. Tesaronita ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ nhimirosa'rata nei õ di. Zezusihi wasu'uwẽ hã ma tô wapari pese za'ra. Awẽ sidâpâsi, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na rob'ui'éré 'rada hã da te 're sõré za'ra, Paru norĩ nhimirowasu'u hã tô sena zô te te ãma rosa'rata pese za'ra da.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã wa te wasiwi sãmri wamhã , wa tô ãma wawata za'ra ni . Tane nherẽ , nima norĩ hã wa tô wawã za'ra ni , õ hãi õ newa .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra: — Aibâ hã ĩmrozéb u, sô ĩhârâ za'ra norĩ hã sihutu wamhã, e te za dasa hã tiwi sawi za'ra ni, saihuri ãna si'ubumro da, ta norĩ hã. Mare di. Aibâ ĩmro da hã, ĩ'rata sãmra za'ra ré, te za tô ĩsiré tisa tihu, to sina.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire uptabi hã, Zezusihi mreme te te wapari wamhã, ma tô ti'uza hã hâiwazu, te te wẽ'õ wa, tipẽ'ẽ na sada sahi wa. Tawamhã ĩsi'rã'õtõ norĩ ma, te oto tinha, ãne: — Tâibâ oto. Aibâ aimawi norĩ zô, ai'maihârâ aba õ di za, Zezusi te te wama ĩwasu'u za'ra da hã, ĩwasété na. 'Re ĩhâimana u'âsi mono newa, si'uihâ na ma tô tiwaihu'u pe hã sina tihi, wasine 're hâimana mono nherẽ. Si'uihâ na ma tô timreme wasété. Ĩmreme ma tô ĩwapari za'ra wa'wa.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu wasu'uwẽ hã wa te dama 're ĩwasu'u mono hã suwai haré te ni'wam norĩ wi 're hâimana zahadu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti , za 're ĩnomro u'âsi mono norĩ wi .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Capana'u na 'ri nhisi u, ma tô oto aihutu, Zezusi norĩ hã. Tame 'ri para u sisisi wamhã, te Zezusi hã sadanharĩ za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã, ãne: — Bâdâdi na we wasi'aba'réi ré hã e marĩ na, te we asima ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne duré ĩsimiroti hâiba amo hã aiwa ĩpire uptabi hã : “ Uburé te za 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo . Marĩ ĩwẽ zô asima 're asõpré wa'aba mono ne , te za duré uburé dama zama sô 're asõpré wa'aba mo , ĩwẽ zô . ” Ã norĩ si ĩsimiroti hã , ĩpire uptabi zahuré hã . Ĩsipai u hã roti hã 'maihâimana õ di , ĩpire uptabi hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wahâimanazéb da hã, wawasutu nherẽ, wa wanhib'rata na wa te 're romhuri pese za'ra. Duré da te wa'ãma 're wasété za'ra mono nherẽ, wa da'ãma 're wamreme zusi u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩwẽ hã te te dama 're anhomri mono da. Duré da te wama 're rob'manharĩ wasété za'ra mono nherẽ, wa wanhiptete na õhõ ãma si 're wahâimana za'ra, asa wa te dama ãma 're wa'rãmi za'ra mono ãna.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dadâ'âzé hã te dazada 're hâimana. Ta hã te za oto Cristu hã uprosi pese, da'rãsutu ãma hã.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te tãma tinha, ãne: — Te asima ĩrosa'rata wasété 'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã tô sena ĩwaihu'u pese zô pibui wa'aba da. E marĩ da, ma bété ãne hã ĩ'manharĩ 'wa. Õhõta, wapari. Aimro nherẽ'wa norĩ hã te we para'rasi za'ra. Ta norĩ hã te za siwi ai'â. — Ãne te tãma tinha, Pedru hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Zuwãhã dub'rada hã, Ti'adu hã ma tô dasiwi wĩrĩ ni, ĩsi'uwazi 'wa pa na, apito Erodihi zadawa para.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã tihâimanazé te te sima 're sawi za'ra mono wamhã , rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ hã te te sina 're uwaimrami za'ra mono õ di za . Ni'wam norĩ hã ĩ̱zarina 're nomro mono da , tihâimanazé te te sima 're sawi za'ra mono õ wapsi , te za te te sina 're uwaimrami za'ra , rowẽ hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.642,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ, ãhãna wa za ai'ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa. A norĩ wa'wa hã, danhipai u 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asawi pese uptabi za'ra wa'aba mono na, te dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo, ĩsib'a'uwẽ 're anomro aba mono wẽ te. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ĩrob'ui'érézé hã, aima wa'aba si 're hâimana za'ra wa'aba mono wẽ te, te ato sina 're anomro aba mo, aima wa'aba si 're hâimana za'ra wa'aba mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono da newa, aiwasédé hã te te oto ai'ãma 're ĩ'ab'madâ'â za'ra wa'aba mono õ zarina.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Zezusihi ma romhuri'wa , wa 're ĩ̱hâimana , ĩsimiwada'uri na . Da te ĩ̱ma 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra mono zéb zarina , ĩ̱hâiba hâ'ẽtẽ ré , 're ĩ̱morĩ wa , ĩ̱pibui pese di , tãma ĩromhuri'wa 're ĩ̱morĩ na hã . Te te oto sahâri za'ra , aimawi tinhimiroti na te te ĩ̱wi 're ĩro'wa'ré za'ra mono norĩ hã .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã , Izarazéhé nhihudu norĩ hã Cristu te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono wa , te te tãma ãma 're a'uwaimrami mono õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , te te tãma 're ĩropisutu za'ra mono zém na hã . Ma tô te te tãma ãma 're a'uwaimrami , tô . Izarazéhé nhihudu norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisudu hã aihĩni 're hâimana za'ra mono õ di , ĩsib'a'uwẽ uptabi , 're nomro mono da .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.671,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Pesitu hã te asa tãma tinha : — E Zeruzarẽ u aimorĩ da hã , aima wẽ di , tame da te asadanharĩ za'ra da , ĩ̱nho'a . — Ãne te sadanha , zudezu norĩ ma , ĩmreme te te tãma ãma uwaimrami za'ra da , tãma ĩrowẽ za'ra zéb da .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na , wama waihu'u pese za'ra di , dâ'â uptabi nherẽ , Ĩmama hã tiwaihu'u pese na te te hâiwa'utu wa . Duré Timama hawi we ĩmorĩ na hã wama waihu'u pese za'ra di . Duré 're ĩmorĩ wẽ na zama , wama waihu'u pese za'ra di .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.189,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa , ma tô ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma tipahi za'ra , Izarazéhé nhihudu norĩ hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ẽtẽ 'rãihâ hâiba na tãma roti za'ra , ãne : “ Ni'wa hã ã ẽtẽ 'rãihâ hã te te upi wamhã , te za asiwi ĩwĩrĩ 'wa , ẽtẽ na . Asimizama aba zama , te te sina 'mai'upi wamhã , te za ĩwĩrĩ 'wa , ẽtẽ na . ” Ãne ma tô ẽtẽ 'rãihâ hâiba na ta norĩ ma mreme pire na tãma roti za'ra aré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha pipa te , ma tô Izarazéhé nhihudu norĩ hã sima wẽ za'ra , Mozésihi ma si , hâiba pisutu te te rowaihu'u mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , taha ma si .","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.547,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasi hã 7 na te tété za'ra , tinhib'rata nhimire niwĩ . Duré ĩsadai'ré hawimhã , sib'ézé 'wa si'uiwa 'wa pa te da'o , ĩ'wa pe hã . Duré ĩ'ubu hã te rowa'a za'ẽtẽ . Abzuma bâdâ te te 're ĩrowa'a mono ne , te rowa'a za'ẽtẽ .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , Wanhib'apito we apâ wazô morĩ wamhã , ãté wa norĩ hã zahadu wahâiba ré 're wanomro mono ré , te za wei mo . Tane nherẽ , 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ wana , ĩtẽme wasihutu õ di za . Ãne Wanhib'apito te te wama ĩrowahutu za'ra zarina , wa aima rowasu'u za'ra wa'aba ni .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ma tô zudezu'õ na 're aipoto za'ra wa'aba mo. Taha wa, ma tô asihâiwata nhihâri aba õ na te te 're asisi za'ra wa'wa, zudezu norĩ hã. Ta norĩ si ma tô tinhihâiwata nhihâri ré na 're sisisi za'ra, tihâiba na te te sima 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb zarina. Ma'ãpé rosa'rata za'ra wa'aba, 're aihâimana 'rata za'ra wa'aba mono zém na. Cristu hã Danho'reptui'wa na waihu'u za'ra wa'aba õ wa, ãma 're anomro aba mono õ di aré. A norĩ wa'wa hã zudezu'õ wa, Izarazéhé nhihudu norĩ siré 're anomro aba mono õ di duré. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ norĩ ma si, ĩwẽ na te te ĩropisutuzém na 're waihu'u za'ra wa'aba mono ãna, ma tô aré 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ãne wa, rowẽ uptabi zô 're asimipari za'ra wa'aba mono ãna, ma tô 're anomro aba mo. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazém na sena na waihu'u za'ra wa'aba ãna, ma tô 're anomro aba mo aré.","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Maparane te oto sô rowaptâ bâtâ zô hã, dato hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb u hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Ezitu hawi te te ĩdawaibuzém na ãma dasipo're pu'u za'ra da, Pascowa na dato nhisi hã. Tawapsi dasi'rã'õtõ ré, te za romhuri na ĩ'u'ẽtẽ duptoi'õ hã huri ni. Tawamhã bâdâ ĩwa waptã'ã õ ré, te sasedoti ĩpire norĩ hã rowahutu'wa norĩ me, sima ãma rosa'rata za'ra, Zezusi hã pi'uriwi te te siwi âri da, da te dasiwi wĩrĩ da.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzéb 'rada hã wẽ uptabi 'wa'âhã , te aré tô õhõ si dama 're hâimana u'âsi . Te te dama ĩropisutuzép té hã te te aré dama pisutu õ di .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wa'uburé hã taré te te Zezusi hã pibui mono pari, te oto ĩsiti mo, ĩsimiroti na te te sazei õ wa, a'â sadawa utu da.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te ĩna norĩ ma nharĩ zahuré, rowasu'u na te te dama ãma ropé zahuré tõ da. Mram na si, te duré wada'uri zahuré, ti'ra ma, te te a zahuré da.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ĩ̱ma hã robduma si , ma tô duré sihâi'ré , Zezusi hã . Ni'wa hã daza'u si poto wa , marĩ ĩwẽ uptabi hã dasiré te te sina ĩ'uwaimrami õ ne , wa tô wa hã daza'u si Zezusi hã 'madâ , ĩ̱tõmo na , ĩ̱ma sihâi'ré wa .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu te te 're ĩwa'azawi pese mono zéb zarina, te za oto 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo. Ta hã te te 're wa'azawi pese mono wa, ma tô sisawi ãna sisõ, wazada dâ'â da. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma 're ĩdanhoprub za'ra mono zéb zarina, sisawi ãna sisõmri wa, Wamama ma wẽ uptabi di, wazada ĩdâ'âzé hã.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô po're 'repuru oto , awa'awi . Duré ma tô tinhoto wairo . Tawamhã mreme wẽ di oto , aibâ ĩmreme waihu'u'õ hã .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté Wanhib'apito te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzéb zarina, aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba õ di, ãhã na hã. Ãté danhimiza'rese ãna 're ĩdahâimana za'ra mono zéb zarina si, wa za aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, ĩ̱nhimiromhuri wẽ na hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Atipuhu ma , ma'ãpé ãne hã 'maiwaihu'u aba za : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono , romhuri te te aima ĩpisudu hã 'mairẽme õ di za . Uburé te za tãma ãma ĩ'a'uwaimrami mo . ” Ãne hã te za tãma ĩ'maiwaihu'u 'wa , Atipuhu ma hã .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô taré a'â ãma 're sõpré . Ãne te aibâ norĩ ma tãma ãma roti za'ra : — Zezusihi u te za ai'aba'réi wa'wa , marĩ na asiwi sadanharĩ za'ra wa'aba da , tô sena , marĩ asiwi waihu'u za'ra wa'aba dai õ nherẽ , ĩsimirowasu'u na hã . Tawapsi te za asiwi ĩsadanharĩ za'ra wa'wa , tinhimirowasu'u na te te ãma upa zô , te te ãma upai wa , wanhib'apito u , wa te wasiwi saprõni da , marĩ te te tãma 'manharĩ wasété da . — Ãne te aibâ norĩ ma roti za'ra . Tawamhã ma tô rob'uiprazém na tãma wa'âbâ za'ra , Zezusi za te te siwi ĩsadanharĩ'wa norĩ ma .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã simiwaihu'u pese wa, ma tô ãma saze za'ra. Taha wa, ma tô siwi ti'â, te te pese da. Zezusi ma tô sina waihu'u siro, te te ãma ĩsaze za'ra na. Taha wa, te ĩhi'ré ma tinha, ãne: — Ĩ̱siwadi, aiwasédé hã 're ĩ'ab'manharĩ wasété mono zé hã te ai'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto. — Ãne te ĩhi'ré ma tinha, ãne:","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré e romhâ 'manharĩ 'rata 're , te za uwa 'rãi wa'u ĩsé hã da te 're sé , wa'ui ware õ ré . Mare di . Wa'ui ware õ ré , da te 're séme mono wamhã , oto wa'ui ware wamhã , te za romhâ 'manharĩ 'ratare hã sina wazu . Tawamhã uwa 'rãi wa'u ĩsé hã te za asa'wa . Romhâ 'manharĩ hã te za duré hâihaiwamna .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru , buru na da te dasima 're robdi'i za'ra mono õ ré , da te 're ĩrobzuri mono ne , wa tô dawana te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa , Cristuhu wasu'uwẽ na hã . Duré , da te 're robzuri mono pari , da te oto 're ĩrobdi'i za'ra mono ne , ma tô Aporu hã ĩ̱za'u hã te te aima ãma 're rowasu'u wẽ za'ra wa'wa . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si waihu'u pese di , te te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã , ãma 're aihâimana prédub za'ra wa'aba mono da , Zezusihi si asina 're umnhasi u'âsi za'ra wa'aba mono da . Buru na hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pese na si , dama 're ĩro'wanhipré za'ra mono ne , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te 're aipawaptob za'ra wa'wa , ãma 're aihâimana prédub za'ra wa'aba mono da .","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.626,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã ãne hã te te 'madâ'â za'ra wamhã, ma tô Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ hã wazadanharĩ za'ra, ãne: — E niha bâ, te asib'apito za'ra wa'wa hã rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ siré tisa, dawasété na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ siré zama.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wahi'rada Zaco hã ma tô dasai wasu'u hã wapa, Ezitu ãma buru nho wasu'u hã, tamep si da te 're ĩsa'wari mono na hã. Taha wa, ma tô ti'ra norĩ hã wahi'rata norĩ hã satõrĩ za'ra, Ezitu u si'aba'ré da, mra hã te te 'mai'uipra za'ra da. Tawamhã ĩmorĩ'rata na si'aba'réi wamhã, ma tô aihutu apâ, timama u. Mra hã ma tô te te ãwisi.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.485,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã sõ'awib õ nherẽ , te rowa'a na siwasu'u , ãne : — Rowa'a hã te za syry na aima 're hâimana za'ra wa'wa oto . Tawamhã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono ré , te za 're anomro aba mo , aiwi 're robra za'ra wa'aba mono õ ré hã . Robra na damorĩ wamhã , nimomo damorĩ da hã dama waihu'u õ di .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sõ'awi te te tãma rowasu'u za'ra õ wa, ĩmreme hã tãma pibu prã za'ra di. Taha wa, asa te duré Zezusihi ma nharĩ za'ra: — Wa'uburé ré, 're aimorĩ na, wama aiwaihu'u pese za'ra di oto. Wahi'rada Abra'ã hã ma tô dârâ. Uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ zama ma duré tidâ'â za'ra. Tane nherẽ, ma tô ĩnha, da te 're asaze za'ra mono wamhã, 're dadâ'â za'ra mono ãna, 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono na hã.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sadawa wasu'u zahuré mono pari , te za ropoto siwamnarĩ hã ab're 'rehâ hawi ĩwatobro hã sô tisusi zahuré , te te 'wapé zahuré da . Tawamhã ropoto siwamnarĩ hã aibâ norĩ ma , siptete zahuré wa , te za pãrĩ zahuré .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na rob'ui'éré hã: “Aihi'rata norĩ hã ma tô siwi ĩ̱pibu, ãma ĩ̱wa'a su'u za'ra õ zarina, niha te tãma rob'manharĩ za'ra õ zô pé, te te sina ĩ̱pibu za'ra da. 40 na ãma wahub za'ra ré, marĩ ĩwẽ na si te 're pawaptob u'âsi za'ra mono nherẽ, ma tô siwi ĩ̱wẽ'õ, aihi'rata norĩ wa'wa hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Watébrémi na 're aihâimana mono zém hawi, aima waihu'u pese di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã. Taha zarina hâiwa hawi rowaihu hã te aima 're hâimana, asõ'reptuzé hã asina ĩ'uwaimramizéb da hã, Cristu Zezusihi zazei'wa 're aimorĩ wa.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô duré tãma waihu'u za'ra : — A norĩ wa'wa hã aihâimana nhipese sina te 're ĩrẽme za'ra wa'aba mo 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã , 'râwi asimirosa'rata na si 're aihâimana za'ra wa'aba mono da .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina, rowẽ te, te mreme 'rãihâ na tãma rowasu'u, ãne: — A hã pi'õ norĩ nhipai u, ma tô aima tinhopru, ĩwẽ uptabi na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ai'ra ma zama, te za tinhopru, ĩwẽ uptabi na, ai'uté norĩ nhipai u.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa ma tô dazada'âbâ zahuré, Zezusi hã te te tãma ĩwaihu'u zahuré zém na. Taha wa, ma tô tãma 'ru zahuré ni, awaru po'repore hã te te saprõni zahuré da, Zezusihi ma.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te duré dama ĩrotizé hã, ãne: “Aibâ norĩ hã timro te te 're rẽme za'ra mono õ ré, te za rob'ui'éré hã te te tãma 're sõmri za'ra, za te te ĩrẽmezém na. Taha parip si, te za oto timro hã te te 're rẽme za'ra, pibu pese na.” Ãne duréihã Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézé hã, ãne na hã.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô duré aimawi ĩ̱'uihâ pi'ra . Te te ĩ̱'uihâ pi'rai wa , wa tô duré aimawi ĩ̱hâiba . Taha pari , ma tô hâiwa ãma romhuri'wa hã ĩ̱zaprõ , ẽtẽ 'rãihâ za'ẽtẽ uptabi u , ĩ'rãihâ uptabi u . Te te ĩ̱zaprõni wamhã , Zeruzarẽ ĩté hã wa tô 'madâ , marĩ ĩwasédé hã ĩwa 're ĩhâimana mono õ hã , hâiwa hawi we te te ĩsi'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã buru u sihutu wamhã , ma tô buru tede'wa te te ĩsatõrĩ za'ra hã siwi waibu , buru 'madâ'â'wa norĩ hã . Tawamhã buru tede'wai ma , romhuri'wa norĩ ma , ma tô rob'manharĩ wasété za'ra . Taha wa , ma tô misi siwi azâ . Ĩhâiba amo ma duré siwi tĩwĩ . Ĩhâiba amo ma duré ẽtẽ na siwi u'a za'ẽtẽ , dâ'â da .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma rowasu'u za'ra, ãne: — Ãté wede wa'õno hã atob 're, te nomro, sabui õ nherẽ. E niha te za bété sô ĩtõmo 'madâ, wede nhiprubre wazere da, asisãnawã tõmo hawimhã.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma tinha : — Ãté a hã ĩ̱ma waihu'u õ di za , marĩ te ĩ'manharĩ da hã . Bâdâ zahadu ĩwa waptã'ã õ di , ãne te ĩ'manharĩ da hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezu Cristu hã bété , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã . Ta hã tinhimiroti ahâ na te te ãma 're azaprĩ mono õ di . Tô õhõ si ĩsimiroti hã te tãma 're hâimana . Tane duré , wa norĩ hã ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã , Sira hã duré Timotiu hã , tô ĩ'uwaibaba si , wa tô wa te aima 're wasu'u za'ra wa'wa . Ta norĩ me , wa tô wa te aima 're sadawa wasu'u za'ra wa'wa , Cristu hã .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô tãma rob'ru za'ra, dasi'rã'õtõzém hawi pusi da. Pusi za'u si, ma tô ãma sisadawa pibu za'ra, dama roti'wa norĩ hã.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , zudezu na 're ĩhâimana mono na da te waihu'u za'ra wamhã , ma tô sa'ẽtẽ tihârâ 'rãihâ na 'mahârâ za'ra . Ãne te õhõ si 'mahârâ za'ra : — Di'ãna , ta hã ĩwaihu'upe . Danhipai u , siptete uptabi di , ãma 're ĩwawata za'ra mono hã , ãme Épézu ãma hã . — Ãne te nasi sa'ẽtẽ 'mahârâ za'ra ni . Dahârâ hã da te sahâri su'u za'ra õ di . Maparane bâtâ pibuzé hã ma tô da'ãma ai'utõ , da te nasi 'mahârâ za'ra ré .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono , za te te ĩ'uprosi za'ra norĩ hã , wedepo'o nhonhi'rãmi na Cristuhu dâ'âzé wasu'u na te te ãma 're rosa'rata upa za'ra , sima , taré newa . Wa norĩ si uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwa'anho'reptui mono norĩ si , wa tô wa te 're waihu'u za'ra , Cristuhu dâ'âzé hã ĩpire na hã . Taha wasu'u hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pe , te wasu'u . Taha si waihu'u pese uptabi di , te te 're ĩda'anho'reptui mono da hã , Cristu hã dazada ĩdâ'âzéb zarina .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito hã tãma ĩromhuri'wa norĩ , da te ĩ'uprosi wasu'u te te wapari wamhã , ma tô ab'rui pese . Taha wa , tãma da'wapéi'wa norĩ hã ma tô ĩtẽme satõrĩ za'ra , tãma ĩromhuri'wa norĩ , da te tiwi ĩ'uprosi za'ra u . Tawamhã da'wapéi'wa norĩ hã ma tô uprosi , ta norĩ hã . Ma tô duré ta norĩ nhorõwa hã te te 'ri su , 'ri nho'õmo wa , aré tãma 're ĩsimasa mono hã .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhitob'ru, wa aré 're wanomro. Tane nherẽ, ti'ra dâ'âzém na ma tô wa'ãma 're siwadi za'ra oto. Tawamhã ĩsiwadi oto 're wahâimana za'ra mono wa, te za tô oto Zezusi hã te te 're wa'anho'reptu, dâ'â nherẽ, apâ hâiwa'utu wa, dâ'â ãna 're hâimana u'âsi mono wa za oto.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma nharĩ za'ra : — Wa hã wa za duré a'â asadanharĩ na ãma aima wa'rãmi za'ra wa'wa .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sire hã tãma sawi pese za'ra nherẽ , sire zawi nhipai u , tãma asawi uptabi za'ra wa'aba di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã . Taha wa , asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za . — Ãne ma tô wama rowasu'u za'ra Zezusi hã , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma hã .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ hã, ni'wam norĩ nhimirowasu'u hã te te 're wapari ze za'ra mono nherẽ, roti tô sena hã niwa te te ĩwaihu'u za'ra da hã, mare di za.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa'uburé norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na te te dama sisi tõ za'ra da, te sina sadawa uwati za'ra, Zezusi hã.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã zudezu norĩ hã ma tô sada 're hâimana za'ra , ĩmreme te te 're wẽ'õ za'ra mono wa . Ta norĩ hã darob amoi hawi , Zeruzarẽ u 're ĩsihutu mono aré , Sireni na 'ri nho'õmo nhisi hawi , duré Aresãdiriza na 'ri nho'õmo nhisi hawi , duré Sirisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi , duré Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi . Ta norĩ hã ma tô 're si'rã'õtõ u'âsi , rowahutuzéb u dasi'uihâ na 're ĩdahâimana za'ra mono zém na rowahutuzém nhisi u hã . Tawamhã ta norĩ hã , Esitéwãhã mreme te te siwi wẽ'õ za'ra wa , te nasi aimawi na tãma nharĩ za'ra .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , Wamama zawi'wa 're wanomro mono da , te za te te 're wa'apawaptob u'âsi . Duréihã ma tô taha wasu'u na rob'ui'éré , ĩsadawa wasu'u'wa hã , ãne : “ Si'uihâ na 'râwi tinhimirosa'rata na 're ĩsi'madâ'â za'ra mono norĩ zada , te za 're hâimana , Wamama hã . 'Râwi tinhimirosa'rata na 're ĩsi'madâ'â za'ra mono õ norĩ si , te za te te 're apawapto . ” Ãne ãma ĩrob'ui'éré hã .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , wa za oto ĩ̱nhimiroti na aima 'rãsutu za'ra wa'wa . Ni'wam norĩ hã te aimawi tinhimirosa'rata na te te ãma 're 'wa'rutu za'ra , ĩsazei'wa norĩ wi . Te te tiwi ãma 're 'wa'rutu za'ra mono wa , te ĩsazei'wa norĩ hã ĩmreme hã te te 're wapari za'ra . Taha zarina , te duré sima ãma 're siwanhizari . Ta norĩ nhimirob'manharĩ wasété zéb zarina , te ĩsazei'wa norĩ hã 're si'marõpãrĩ za'ra , tiwasété na . Zezusihi nhimiroti na , da te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono zéb upana , te ta norĩ hã te te dama 're roti za'ra , aimawi na si . Taha wa , te za tiwi 're asisawi pese za'ra wa'aba mo , ta norĩ siré 're aihâimana za'ra wa'aba mono tõ da .","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã aibâ norĩ hã te te 'madâ'â za'ra wamhã , ma tô marĩ hã sada 'manharĩ za'ra , wedenhorõ na te te ãma sate mono da , rob u . Tawamhã ma tô te te sate , ĩsimizama ré . Wedeza hã ma tô duré tiwi pizari za'ra , rob'uiprazé hã te te tiwi sãmra za'ra da , te te dawi ãma 're ĩsaprĩ za'ra mono norĩ wi .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te pese pari, ma awa'awi wairé, parisezu norĩ hã. Tawamhã Erodihi niwĩ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ me, ma tô sima ãma roti za'ra, Zezusi te te sima hâiba za'ré za'ra da.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã , marĩ hã te te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zéb zarina , ma tô te te sima 're apisutu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , zudezu norĩ hã . Mare di . Taha zarina te te sima 're apisutu mono õ di . Taré ãma 're ĩpẽ'ẽzé za'ra mono zéb zarina , ãma 're siwãrĩ ze za'ra mono wa , ma tô si'uihâ na te te sima 're apisutu , õhõ ãma si 're hâimana u'âsi za'ra mono da . Marĩ hã da te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zéb zarina , te te sima 're da'apisutu mono 'wa'âhã , ãne zarina 'wa'âhã , aré senai õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zéb zarina si , da'ãma 're ĩsiwãrĩ mono zé hã .","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , zudezu'õ nherẽ , dasiré'õ ne 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di oto . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ te oto dame 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Te duré dame ĩ'ra 're aihâimana za'ra wa'aba mo oto .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré wa'ra nhana'rata uparizé mono hã ẽtẽ tõmo wawẽ topa hã 12 na ĩhâiba hã. Taha na 12 na Pone'ẽrebâ zadawa wasu'u'wa norĩ nhisi mono hã. Misi si ãma ĩsisi ui'éré mono hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto tãma siwasu'u za'ra , ãne : — Wa tô ĩ̱sima wẽ upta , aime ĩ̱sa za'ra wa'aba da , te robzépata õ ré , Pascowa na 're ĩdasaihuri mono zém na .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Titu hã bété. Ta hã wa tô duré ãma atẽme satõrĩ 'wa, ãma atẽme morĩ aba da. Wasisãnawã hâiba amo hã wa tô duré ãma ĩsiré satõ. E Titu hã ma tô tawamhã aima sadawa hapese 'wa, asimarĩ aba zô hã. Mare di. Tane duré, wa hã 're ĩ̱hâimana mono zé hã. Aiwapsi wahâimanazé hã, rob'uiprazém na aiwi 're ĩwanhimisaihuri aba mono õ na hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne hã da te wapari za'ra wamhã , te asa tãma nharĩ za'ra ni : — E 'wam norĩ hã ma tô bété sima aiwẽ za'ra , te te siwi aiwĩrĩ da . Wa'uburé te te aima nharĩ wa , te asimiza'rese ãna wama ĩnharĩ za'ra . — Ãne te Zezusihi ma nharĩ za'ra ni .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ta norĩ hã ma tô ni'wam norĩ hã sada wada'uri za'ra pi'uriwi, Esitéwã te te siwi wasu'u wasété za'ra da, dama. Rob'uiprazé ma tô tãma sõmri za'ra, sada simasab da. Ãne te tãma roti za'ra: — Ãne te za Esitéwã hã dama ĩwasu'u za'ra wa'wa: “Esitéwã hã wa tô wapari za'ra ni. Mozési hã te te dama 're wasu'u wasété. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, te te duré 're wasété.” Ãne te za dama ĩwasu'u wasété za'ra wa'wa, Esitéwã hã. — Ãne ma tô aibâ norĩ hã sada wada'uri za'ra.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ norĩ hã ma tô Zezusihi ma nharĩ wasété za'ra , siwi ĩ'madâ'â'wa norĩ hã . Te duré nasi siwi ahâ .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di . Taha wa , ãhãna ĩ̱nhimi'ui'éré na te aima ĩrowasu'u za'ra wa'aba zé hã , aima waihu'u pese za'ra wa'aba di za duré . Ni'wa hã ti'ai ãma 're hâimana mono ré , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã pire na tãma 're hâimana , ti'ab ré 're ĩdanomro mono zém na roti hã . Tane nherẽ , dâ'â wamhã oto , tãma 're hâimana mono õ di za oto , ĩsarina 're ĩhâimana mono zéb da hã . E marĩ wa . Tô oto dâ'â wa .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te oto Cristuhu si te te da'ãma 're ab'madâ'â , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép té hã . Tidâ'âzém na ma tô da'awa'â Cristu hã , dawasété na 're ĩdanomro mono zém hawi te te 're da'anho'reptui mono da , zahadu 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzéb 'rada hã dama 're hâimana mono ré . Taha zarina te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ da , te te 're ĩ'apisutu mono norĩ hã te te sima 're awaibu , ĩwẽ uptabi na te te tãma 're ĩ'aropisutu mono zéb ré si , 're hâimana u'âsi za'ra mono da ĩré , ta norĩ hã .","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito si , wa te 're saze za'ra mono wamhã , Tipẽ'ẽzani ma , te za te te 're wa'apisutu , taha si te te 're wa'apawapto mono da , rowẽ na ãma 're wanomro mono da , marĩ na wasi'uihâ na wa te wasina tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zém na , 'râwi 're wasi'madâ'â za'ra mono tõ da , duré taha zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'anho'reptui mono da newa .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te tô 'râwi 're si'madâ'â ze za'ra , marĩ hã si'uihâ na te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na hã , taha zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da newa . Marĩ hã wasihawi wasi'uihâ na wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'anho'reptui mono 'wa'âhã , tô ĩbâre wa aré wa hã danhipai u 're ĩ̱si'umnhasi , marĩ hã ĩ̱sihawi te 're ĩ'ab'manharĩ mono zém na hã , taha zarina , ĩ̱si'uihâ na ĩ̱sisõ'reptuzé hã te ĩ̱sina ãma uwaimrami da .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa , ma tô aré 're ĩwadâ'â za'ra mono zé hã siptete na wazada 're hâimana za'ra . Wawasété na 're ĩwanomro mono zéb zarina , ma tô aré tô siptete na wazada 're hâimana za'ra , te te 're ĩwa'a'uprosi mono zéb da hã . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézéb zarina , 're wanomro wẽ mono õ wa , ma tô aré te te siwi 're wa'awẽ'õ pese , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma ĩ'wa're hã tãma apa . Ma tô tihâiba wẽ oto .","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ãté pi'õ norĩ hã te za timro hã te te 're rẽme za'ra. Ãne hã te te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã, aibâ aimawi na 're mro zahu za'ra mono õ di za. Timro 'rata u si, te za apâ 're sipizari za'ra. Ãne na te te ãma 're sahu ze za'ra mono õ wamhã, mro ãna te za tô 're hâimana u'âsi za'ra. Duré aibâ norĩ hã timro te te 're rẽme za'ra mono õ di za, ãne hã tô aiwa.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tizamo na ma tô wasi hã waibu , hâiwa ãma 're ĩsimasa mono hã . Ahâ uptabi prã na ma tô waibu , ĩsa'ratazé wãiwa prã na . Tawamhã te te waibui wamhã , ti'ai u ma tô sa'ẽtẽ sãmra . Tawamhã pi'õ nho're te za , ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã . Pi'õ te sapa ĩ'ra zô , waptã'ã wi te te 'rẽne da .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'õ'wa hã ĩsiré ai'masai wa'aba da, asô 'maihârâ aba wamhã, te za tô ĩsiré ai'masai wa'wa, asima 'maiwẽ wa'aba wamhã. Tawamhã uburé dasazé hã da te aima ĩ'a za'ra wa'wa hã te za tô ĩhuri 'wa, nima hawi, da te 'mai'ãwisi zô, da'mazadanharĩ aba ãna, 'râwi aipẽ'ẽ 're wa'aba, asi'maiwẽ'õ wa'aba zarina.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi ma, te duré asa nharĩ za'ra, ãne: — Wa norĩ hã, Abra'ãhã nhihudu. Tawamhã asa te duré Zezusi hã tãma nharĩ za'ra: — Abra'ãhã nhihudu uptabi 'wa'âhã, te aré 're anomro wẽ wa'aba mo, ĩsine.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ 7 na zahadu ãma si'utõrĩ õ di, te te siwi ĩ'manharĩ 'rãsutu zéb u hã, Paru norĩ hã. Romhuture di oto. Tawamhã zudezu norĩ hã Azi'a hawi ĩsihudu ma tô Paru hã sima sãmri za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma. Izarazéhé nhihudu norĩ te, 'ri 'wawi wa'ra ãma sãmra ré, ma tô siwi 'madâ. Taha wa, ma tô sada dawada'uri wasété za'ra, Paruhu da. Tawamhã ma tô oto siwi pa'â, Paru hã.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi awaru ĩpré uptabi hã ma tô watobro. Ĩ'mapraba'wa ĩsisiwi te nhamra. Tawamhã sib'ézé 'wapa ma tô tãma sõmri ni, da'wapézéb da hã. Ma tô tãma pisutu ni, dasi'wapé hã te te dazada wazere da, dasi'wapé na 're dasisimroi mono da.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã Wanhib'apito ma romhuri'wa na 're hâimana mono wamhã , timreme na te te 're da'a'wapéi mono õ di za . Simizawi pese na te za dama 're hâimana , aihĩni ma . Waimri na te za duré te te dama 're arowaihu'u , waptu na dazada 're sahi mono ãna .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna hã wasiré zudezu norĩ hi'rada , wa za aima wasu'u za'ra wa'wa , Abra'ã hã .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, ni'wa hã dawara na hâimana wamhã, dawi watobro nherẽ, marĩ ĩwẽ hã te te sima âri õ di za, dawara na roti hã te te sina 'madâ'â õ wamhã. Dawara na roti hã te te sina ĩ'madâ'âzéb zarina si, te za marĩ ĩwẽ hã sima ti'â, dawi watobro wamhã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.42,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩpréduptém norĩ, ĩprédum norĩ mreme si te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo. Ĩsazei'wa norĩ, aihĩni te za romhuri na 're asipawaptob za'ra wa'aba mo, aipire na 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mono ãna. Duréihã ãne na ma tô rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã: “Dapire na 'râwi 're ĩdasi'madâ'â za'ra mono norĩ da si, te za 're hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Dapire na 'râwi da te dasi'ãma 're ĩrosa'rata za'ra mono õ norĩ si, te za te te 're apawaptob u'âsi.” Ãne ãma rob'ui'éré hã, ĩbaihâ na hã.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã zahadu Zeruzarẽ ãma hâimana za'ra ré, ma tô samaritanu norĩ wasu'u hã wapari za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u, da te ĩsaze za'ra zém na rowasu'u hã. Taha wa, ma tô Pedru norĩ hã siwi satõrĩ zahuré, Zuwãhã me. Samariza u datẽme neb zahuré da, ma tô satõrĩ zahuré ni.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dahi'rata norĩ nhimirob'rãzarõtõ 'ratare hã 're wapari mono õ di za . Ta norĩ hã ĩsazei'õ'wa norĩ te hã , tarére . Ta hã te za asima 're ĩ'madâ'â pese mo , 're aihâimana wẽ mono da , Wamama nhimiroti zarina .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô duré tãma nharĩ za'ra : — Ma'ãpé , ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba asina . A norĩ wa'wa hã ĩ̱zazei'wa 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , â hã ni'wam norĩ hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , za te te tãma 're ĩ'awa'âbâ mono zé hã tiwi 're simani za'ra mono õ di za . Te za te te sina 're uwaimrami za'ra . — Ãne ma tô tãma siwaihu'u za'ra Zezusi hã , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.642,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uba're , ma tô sani za'ra , rob'ré u . Uburé ma tô marĩ hã rẽme za'ra , tinhimiromhuri za'ra zé hã , Zezusihi siré oto 're nomro mono da .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Ãtizotiza ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã duré dama rowahutu'wa norĩ hã te 're si'ubumro , ĩsazei'wa norĩ wazari . Ãne ĩsisi za'ra hã : Banabé hã , duré Simi'ã hã , ĩsisi amo hã Hâira na ; duré Rusizu , Sireni ãma aré 're ĩsãmra mono hã ; duré Saru hã , duré Mana'ẽ hã , apito Erodihi siwadi aré , Mana'ẽ hã , Erodihi nhorõwa ãma siré prédub zahuré wa .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.054,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Simahã zama ma tô saze . Â dawabzuri ma duré dame 'manha . Te te 'manharĩ parimhã , te oto Piripihi siré 're mo . Tawamhã te nasi ãma titob'uzu , dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te nasi dama ab'manharĩ wa , Piripi hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wedenhorõ na ẽtẽ nhi'õmore hã ma tô siwi time, âi ba, â 'reptõ zô te te siwi ãma pibu da. Tawamhã ma tô waihu'u za'ra, 36 na â 'rehâ pibuzé hã. Tawamhã syry na ãma ronomro pari, ma duré siwi pibu. 27 na â 'rehâ pibuzé hã oto.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ ĩwẽ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , za te te wama 're ĩ'apisutu mono zéb zô , wa za sô 're wanhimipari za'ra mono sina , 're wahâimana za'ra , wato sina . Zezusihi zazei'wa oto 're anomro aba mono wa , da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono nherẽ , te za asiptete sina ãma 're anomro u'âsi aba mo . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te za 're aimreme zusi u'âsi aba mo .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhâiba hã da te dasiwi 'manharĩ parimhã , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ti'ai hawi ropoto pipa ma waprosi , romhâiba ma , ĩpẽ'ẽzani te te tãma sõmri da , mreme ré oto 're morĩ da , duré romhâiba ãma 're ĩdawata za'ra mono õ norĩ hã te te 're anhimroi mono da , ti'ai hawi ropoto pipa hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma tô tinhib'rada hã ãma tihi . Tawamhã ma tô awa'awi wãi wahudu . Wãi wahutu wamhã , te ãma tiwata , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , te te pese wẽ te .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutu 'rata nhowa're're , te te dama ĩropisutuzép té hã te te dama pisutu wamhã , marĩ dai õ di oto , ĩsimiropisutu 'rada hã . Taha wa , te za oto ai'utõ , marĩ ĩ'ratare hã 're ĩsi'utõrĩ pese za'ra mono ne .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma tinha: — Ni'wa hã ma tô ĩ̱'uza hã ĩ̱wi upi. Ĩ̱waihu'u pese na, wa tô pese. Ãne, wa tô ĩ̱sina waihu'u. — Ãne te tãma tinha.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã bété. E Satanasihi me, te siré 're hâimana zahuré, aiwa. E tinhimirosa'rata na te duré 're sisaze zahuré, 're siwẽ'õ zahuré mono ãna. Mare di. Tane duré, ĩsazei'wa norĩ hã aiwa 're hâimana za'ra mono õ di, ĩsazei'õ'wa norĩ me hã. Ãne hã baba uptabi di, wama hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ma tô ĩ̱siré 're anomro aba mo, Ĩ̱mama nhimiroti na te dama ãma ĩsãna'ratazém hawi. Taha wa, te za a norĩ wa'aba zama ĩ̱nhimiroti na 're ĩdapawaptob u'âsi za'ra wa'aba mo. — Ãne ma tô Zezusi hã sina wama roti za'ra.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma duré tãma sina waihu'u za'ra, Zezusi hã: — Ã hã ĩ̱wapru, te wasu'u. Rob'rãi wa'u za'wari ne, te za ĩ̱wapru hã ĩ̱wi asa'wa, da'ahâ zada ĩ̱dâ'â wamhã. Ã hã ĩ̱wapru hã ĩ̱wi sisa'wari wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ ma, te te tãma ĩropisutuzé hã tô sena za te te tãma ãma 're ĩ'uwaimrami mono zé, te wasu'u.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱wasété wa , ãté ĩ̱'ãma 're ai'ra mono õ di za oto . Aima romhuri'wa da , oto 're ĩ̱morĩ da , te za ĩ̱ma ĩpisu . ’ ” Ãne ma tô rosa'rada hã sima 'manha , ai'repudu hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.331,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa'uburé nhib'a'uwẽ hã te te wama wasu'u za'ra wamhã, Zudasi te wasu'u, Sima Icarizotihi 'ra hã. Ta hã 12 na Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ siré 're morĩ nherẽ, te za niwapsi dama hâiba nho, Zezusi hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— E niha asiré 're ĩnomro mono norĩ hã te te 'madâ'â za'ra õ di , duréi wahi'rata norĩ nhimiroti hã . Ta norĩ hã 're saihuri mono õ ré , 're simisõi pese za'ra mono õ di . Ãne wa , te ta norĩ hã wahâimanazé hã te te ãma wawi 're upa za'ra .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.673,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, tãma wazawi pese za'ra nherẽ, wasina 're wapahi za'ra mono õ di za oto. Te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã te te wama ãma 're a'uwaimrami u'âsi mono nherẽ, tãma 're wapẽ'ẽwara waihu'u za'ra mono õ di za oto. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã sina pahi na 're hâimana za'ra mono wamhã, tawamhã, te te 're ĩsawi pese za'ra mono zém na te te tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Ta norĩ hã sina pahi u'âsi 're hâimana za'ra mono wa, te za romhâ ré robzei'õ na 're hâimana za'ra ti'ab ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma te te da'ahâ za'ra wa, da te 're ĩrobzépata za'ra mono ne.","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa 'madâ'â'wa norĩ hã ma tô sô ai'aba'ré , dazazéb u . Sô sisisi wamhã , 'ri 're baba di . Taha wa , te apâ ai'aba'ré ubana , dama roti'wa norĩ u .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ti'ai ãma a'uwẽ hâiba na 're morĩ ré, te tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ne 're hâimana, aiwa uptabi wa. Taha wa, marĩ zô tiwi 're rowaptâ'â mono õ di, Cristuhu wi hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wamama ma , wa ai'ãma 're wamreme zusi u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu ma zama , ĩsimizawizé hã ai'ãma 're hâimana u'âsi mono da , rowẽ u'âsi , ãma 're aimorĩ da .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Rob'uiwẽzé hã te za da te dasima 're ro'o za'ra , dama rob'madâ'â pibu pese da . Tane duré , dato hã aiwa rob'uiwẽzém ne . Datõmo wẽ wamhã , dama rob'madâ'â pese di . Datob'a wamhã , dama rob'madâ'â waihu'u õ di . Tane duré , a norĩ wa'wa hã asimirosa'rata wẽ za'ra wa'aba wamhã , te za rowa'a na ne 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo . Duré , asimirosa'rata wasété za'ra wa'aba wamhã , robra na ne te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , hâsizé hã ma duré ti'â , uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé ré hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te duré tiwata , sõpru wa . Taha pari , ma tô ĩré te te wama sõmri , uwa 'rãi wa'u ĩsé ré hã . Ãne te duré wama nharĩ za'ra : — Ã , rob'rãi wa'u hã âhuri aba , aihĩni .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.335,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ré , ma tô sasedoti ĩpire norĩ hã duré dama roti'wa norĩ hã da'ahâ norĩ ma 're sadawa si'aba'ré za'ra , Barabasihi si Piratuhu wi , da te waptẽrẽ za'ra da , dazazém hawi te te tãma rob'ru da , duré Zezusihi si te te dama hâiba nhomri da , taha si da te dasiwi wĩrĩ da , ĩsadawa para .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Piratu hã ma tô sima wẽ , Zezusi hã apâ te te satõrĩ da . Taha wa , te ãne duré dama tinha .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'azawi pese uptabi. Taha wa, ma tô ti'ra hã misi nherẽ, we tisõ, dazada dâ'â da. Tawamhã ĩ'ra, da te dasina 're umnhasi za'ra mono wamhã, dadâ'â ãna te za hâiwa ãma ĩ'rata 're dasi'ubumroi u'âsi. Ropipa ãma ĩsiti 're dasi'ubumroi mono õ di za.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sézareza ãma ĩsazei'wa norĩ hã ma tô wame si'mazatõrĩ za'ra , umro na wame 'masi'aba'réi hutu da . Tawamhã Menasõhõ nhorõwa u ma tô wame ai'aba'ré , tame wasi'ubumro da a'â . Duréihã ĩsazei'wa , Menasõ hã . Ĩpotozé hã Sipri na rob'ré za'iti nhisi hã .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã 'ri 'wawi wa'ra u zasi zahuré õ ré, ĩhi'ré hã ma tô sãmri zahuré. Te te sãmri zahuré wamhã, te nasi 'mahârâ zahuré, marĩ te te tãma sõmri zahuré da.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ai'ãma 're ĩ̱mreme za'ra wa'aba mono sidâpâsi , wa ãma aima 're ĩ̱toi u'âsi za'ra wa'wa , aihâiba mono bâ wa'aba .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za duré aima romnhimiré'é za'ra wa'wa . Ni'wa hã dâ'â wamhã , oto ĩpẽ'ẽzani hã tãma hâimana õ wa , ĩhâiba hâ si te za tihâiba . Tane ni'wa hã Zezu Cristuhu zazei'wa na dama 're siwasu'u mono nherẽ , marĩ ĩwẽ na dapawaptob ãna 're hâimana mono wamhã , dama 're ĩsiwasu'u mono zép si , te za taré 're hâimana .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã bâtâ na te Zezusi hã nhamra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma. 'Ri 'wawi wa'ra 're, te nhamra, te te dama rowahutu da, duré ĩwasu'uwẽ na te te da'apo're pu'u da. Tawamhã aibâ norĩ hã ma ĩtẽme aimasa. Ta norĩ hã sasedoti ĩpire norĩ hã, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ, duré zudezu norĩ ma roti'wa norĩ.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré wa'ra nhana'rata uparizé mono hã ẽtẽ tõmo wawẽ topa hã 12 na ĩhâiba hã . Taha na 12 na Pone'ẽrebâ zadawa wasu'u'wa norĩ nhisi mono hã . Misi si ãma ĩsisi ui'éré mono hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri 'rata 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã ĩwasu'u te te wapari za'ra wamhã , ma tô tãma tipahi za'ra , õne hã tãma sa'rese za'ra õ wa . Tawamhã sa'a ãma , ma tô ĩwasu'u wapari za'ra ni , daro mono bâ , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã ma tô ãma ana , ĩsi'aba'rézém na hã . Ma tô si'mazatõrĩ za'ra , ĩme 'masi'aba'réi hutu da . Tawamhã Paru norĩ hã Zeruzarẽ u si'aba'réi ré , Penisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba , te ai'aba'ré , duré Samariza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba zama . Taha wa'wai baba , si'aba'réi ré , ma tô ĩsazei'wa norĩ ma , te te rowasu'u za'ra , zudezu'õ norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono u , 're ĩsipizari za'ra mono na hã . Tawamhã aihĩni ma tô dama ãma rowẽ zani za'ra , tame ĩsazei'wa norĩ ma .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, wei morĩ wamhã, ĩsimiroti zarina 're danomro wẽ mono da, te te 're ĩdapawaptob za'ra mono norĩ hã te za ãma tiwata za'ra, te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ hã. Te za tô ãma titob'uzu za'ra. A norĩ wa'aba zama, wanhimirowasu'u zarina ĩwasu'uwẽ na 're ĩsaze za'ra wa'aba mono norĩ hã, te za ãma dame aiwata za'ra wa'wa. Te za duré ãma atob'uzu za'ra wa'wa. Tane tô, bâdâ ĩpire, ĩwa waptã'ã wapsi, te za uburé dama ãma uwaimra.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã a norĩ wa'wa hã te za ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa , aihâiba mono bâ wa'aba . Uburé wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ zama te za duré waihu'u pese za'ra . Zezu Cristuhu zadawa para , wa tô pese ni , ĩhi'ré hã . Zezusi hã Nazaré ãma aré 're ĩsãmra mono hã asiwi wĩrĩ aba da , ma tô dama ĩ'ru za'ra wa'wa . Tawamhã ma tô dasiwi sasõmri ni , wedepo'o nhonhi'rãmi na . Ma tô dârâ . Dâ'â nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô apâ hâiwa'utu . Taha zadawa para , te aibâ ĩhi'ré hã ãme za , rowẽ na . Ma tô tipese oto .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.43,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa tãma nharĩ zahuré , ãne : — E niha bété , waihu'u su'u aba õ di , sazei aba da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ nhimirowasu'u mono bâ , Danho'reptui'wa na rob'ui'éré hã . Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã te za a'â robzépata , rowasédé , da te tãma 'manharĩ wamhã . Taha parip si , te za rowẽ ãma 're sãmra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutuzéb uwaibaba . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u zahuré , sõ'awi tãma siwasu'u zahuré õ nherẽ , Danho'reptui'wa na .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.456,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã zarina si te za 're aimreme zusi aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma : “ Wamama , hâiwa ãma 're asãmra mono hã , asisi wẽ na uburé da te 're aiwaihu'u za'ra mono da , wa aima da'ãma 're ĩ̱mreme .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã , ĩ̱nhimirowasu'u na ĩ̱zazei õ di , sena na . Taha wa , te za aima rob'manha 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , aimreme õ na , ai'ra waptã'ãzéb u . Ai'ra waptã'ã wapsi , te za apâ aima tisõ , aimreme hã . — Ãne ma tô tãma rowasu'u , Dabrizé hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, robzei'õ na danhimiwada'uri zarina si, dapawa'âbâ ãna 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ne, 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di oto. 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra si, te oto 're anomro aba mo. Ãne wa, uburé marĩ wẽ na ti'ra norĩ ma, te te ĩropisutuzéb zarina, te za tô te te aima ãma 're a'uwaimrami 'wa, Aimama 'wa hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱mama nhorõwa ãma hã rob're za'ẽtẽ di, 're ĩdasi'ubumroi mono zéb da hã. Tame 're ĩdasi'ubumroi mono zéb õ 'wa'âhã, te aré aima rowasu'u za'ra wa'aba õ di. Wa za oto aiwi ĩ̱morĩ 'wa, 're asimroi wa'aba mono zéb da hã, te asô pisutu za'ra wa'aba da. Te asô pisutu za'ra wa'aba parip si, wa za wei mo apâ, te ãma asimroi wa'aba mono da, 're ĩ̱nhamra mono zéb u, tame ĩ̱'rata 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Asib'apito 're hâimana aba mono wa , te za asiwi 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo , sena na . Taha zarina , te za ĩsimiroti na ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo . Taha zarina , te za duré asimi'ẽ na tãma 're ĩromhuri u'âsi za'ra wa'aba mo . ” Ãne ĩsimiroti hã danhipai u ĩpire uptabi hã .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ãne te te sina wapari za'ra wamhã , ma tô tãma nharĩ za'ra , ãne : — Hâzé ãna 're ĩnomro mono norĩ zô , dawede'wa hã 're siwasutu za'ra mono õ di , te te 're wede za'ra mono da . Ĩhâzé ré norĩ zô si te za 're siwasutu za'ra , te te 're pese za'ra mono da . Tane duré wa hã . Dawẽ na 're ĩdanomro mono norĩ zô , ĩ̱sitẽme 're ĩ̱hârâ mono da , we ĩ̱morĩ õ di . Dawasété na 're ĩdanomro mono norĩ zô si , 're ĩ̱hârâ mono da , wa wei mo . — Ãne ma tô dawede'wa na tãma siwasu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.61,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ta norĩ ãma tinhimirosa'rada hã waihu'u siro , ãne : ‘ Ta norĩ ma , te ĩropisutuzé hã wa za tô tãma ãma uwaimrami za'ra , ĩwasédé te tãma 're ĩ'apari mono zém na . ’ ” Ãne Iza'iza hã ta norĩ ãma te te ĩrob'ui'érézé wasu'u hã .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré , Zezusi hã Timama ma , za te te tãma ĩrowasu'uzém na hã : “ Ĩ̱sisãnawã norĩ ma , wa za te tãma 're aiwasu'u wẽ za'ra . Siré 're si'rã'õtõ mono ré , wa za ai'ãma 're ĩ̱wata u'âsi , ĩsõ'a za'ra . ”","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te sa'ẽtẽ oto asamro zahuré ab're hawi , pahi te . Pahi zahuré nherẽ , tãma rowẽ zahuré di , pi'õ norĩ ma hã . Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ ma , te te rowasu'u zahuré da , te asamro zahuré .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te tãma nharĩ za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma , ãne : — Niwapsi te za asima ĩwẽ za'ra wa'wa , bâdâ ĩwa waptã'ã da , ti'ai ãma dasiré ĩpodo hã te te dama 're ĩroti mono zé hã . Ãté ãne te za asima ĩnharĩ za'ra wa'wa : “ Misi bâtâ na nherẽ , Wanhib'apito na , wa te wasina waihu'u za'ra neza . ” Ãne te za asima ĩnharĩ za'ra wa'wa . Tawamhã a'â asina waihu'u za'ra wa'aba õ di za .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré wahi'rada Erisezu hã 're morĩ ré hã, da'ahâ na te 're danomro, ĩ'wa're ré hã, Izarazé na darom nhisi 'remhã. Tane nherẽ, aibâ misi, ma tô pese, Na'ama na ĩsisi hã, Siriza na 're ĩhâimana mono hã zudezu'õ hã. — Ãne, Zezusi ma tô tãma rob'rãzarõtõ za'ra.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha : — Wapsã wawẽre hã ab're 're , ĩsõrõwa hã . Duré si norĩ hã tizasi te te sima 're 'manharĩ za'ra , tinhorõwa da hã . Tazahã , wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã ĩ̱nhorõwa õ di , ãma 're ĩ̱wa'utu mono zéb da hã . Hâiwi si wa datẽme 're morĩ u'â .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, da'ahâ na ma tô saze za'ra ni, Zezusihi wasu'uwẽ hã da te ĩwapari za'ra norĩ hã. Ĩsazei'wa norĩ hã ahâ uptabi di oto. Aibâ norĩ za'rata si hã 5 miu na ĩhâiba za'ra hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ na da te 're da'ruiwapari za'ra mono wamhã, duré marĩ ĩwẽ zô dasima si 're danhopré mono wamhã, rowẽ hã dama 're hâimana za'ra mono õ di za. Te za dasiwi da te 're ro'wa'rutu za'ra. Te za duré 're dahâimana wasété za'ra.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ma tô dama 're siwaihu'u u'âsi, tinhoprubzém na sena 're ĩhâimana mono zém na, da te 're waihu'u za'ra mono da. Tã hã ma tô pisutu, we aima 're ta'a za'ra wa'aba mono da, te te aima 're robdi'i za'ra wa'aba mono da. Buru nho hã te duré te te aima 're sõmri za'ra wa'wa, 're ĩ'rã za'ra mono zéb da hã, te te ĩpisutu zarina, ãma 're asaihuri aba mono zéb da hã, aima ãma 're ĩrobzei u'âsi za'ra wa'aba mono zéb da hã. — Ãne ma tô Paru norĩ hã dapo're pu'u zahuré, Banabéhé me.","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã wa tô te dama 're ab'manharĩ wẽ aré, danho'a, da te dasiwi 're ĩ̱zaze za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono we te te ĩ̱zatõrĩ na. Ni'wa ĩ̱sine hã te te 're da'apawapto mono õ di aré. Tane nherẽ, da te dasiwi 're ĩ̱zaze za'ra mono õ di, we te te ĩ̱zatõrĩ na. Marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã, te dama 're ab'manharĩ mono õ 'wa'âhã, te te aré 're da'awẽ'õ mono õ di, da te 're ĩ̱zaze za'ra mono õ zém na hã. Tane nherẽ, danho'a te dama 're ab'manharĩ wẽ mono nherẽ, ma tô Ĩ̱mama me da te dasiwi 're wa'ruiwapari.","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã miu na wahub 'rãsutu wapsi, te za Satanasihi ma wasihu ni, 're ĩsa mono zém hawi oto watobro da.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sõpru uptabi wa, ma tô wei wama te te 're anhomri Tipẽ'ẽzani hã, Zezu Cristu te te 're ĩwa'anho'reptui mono zéb zarina. Wẽ uptabi di, Ĩpẽ'ẽzani hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré sima dazô hâ , te te dama roti da , ãne : — Ma'ãpé , ĩ̱nhimirowasu'u hã wapari pese za'ra wa'aba za , marĩ hã waihu'u za'ra wa'aba da ãma .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã ãne ma tô sima rosa'rata : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si , waihu'u pese di , 're dadâ'â za'ra mono nherẽ , apâ te te 're ĩda'ahâiwa'utu mono da hã . Taha wa , ĩ̱'ra hã te aré tãma ĩwĩrĩ hã , te te duré waihu'u pese di , apâ te te ĩ̱ma ĩhâiwa'utu da hã , te te ĩ̱ma ĩropisutuzém na te te ĩ̱ma ãma uwaimrami da hã . ” Ãne ma tô sima rosa'rata , Abra'ã hã . Tawamhã , ĩ'ra Izati hã dâ'â uptabi õ nherẽ , aré dâ'â wa , apâ te te tãma ĩhâiwa'utu ne , ma tô dâ'â ãna tãma tisõ apâ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa hã ma tô ãma mreme wapa, da'rata ĩsa hã. Zezusi hã sadusezu norĩ ma, te te rowasu'u wẽ wa, te ãne sadanha: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã e ma hã te tihâiba, uburé dama ĩpire uptabi hã.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ĩhâiba amo hã sadanha, Tezopasi na ĩsisi hã: — Zeruzarẽ ãma 're asãmra mono nherẽ, e aiwétési aima ĩsa'rese õ, ã nimosi marĩ hã ĩwairébé mono hã. — Ãne te sadanha, Tezopasi hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré sasedoti ĩpire norĩ hã te nasi ãma wa'ẽ sina , ãne sima nharĩ za'ra ãma , rowahutu'wa norĩ me : — Oro te te 're da'anho'reptui mono za , 'râwi sisõ'reptui õ di bété .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã Cristuhu zazei'wa 're wahâimana mono wa , wa wa te 're robzépata , ti'ab ré Cristu hã te te 're ĩrobzépata mono ne . Ĩsine , wa te 're robzépata mono nherẽ , ta hã te za te te 're wapawaptob u'âsi , wapẽ ĩ're wama 're sa'wari mono da , wato sina duré 're wahâimana u'âsi mono da .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te 're ĩrowasu'u wẽ mono zéb zarina, duré te 're ĩromhuri wẽ mono zéb zarina ma tô zudezu'õ norĩ hã te te 're wapari pese za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. E tawamhã ĩ̱si'uihâ na ĩ̱waihu'u pese na te 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono na, wa za dama ĩ̱sina 're ĩ̱wata. Mare di. Ãne hã ĩ'uwaibaba õ di. Cristuhu nhimipawaptobzéb zarina si, wa tô te tãma 're romhuri u'âsi za'ra, ĩwasu'uwẽ na hã.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E 'wa hã te robzâ hã robzuri'wa norĩ ma, te te 're anhomri. E 'wa hã, te dasazé hã te te dama 're anhomri. Ta hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono. Tane te za duré ĩsõprubzé hã aima 're sa'ẽtẽ za'ra wa'wa, dama 're asõprub za'ra wa'aba mono zé wa'rãmi, sa'ẽtẽ uptabi na oto dama ãma 're asõprub za'ra wa'aba mono da, nimahã na hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tô sena, wa za aima waihu'u za'ra wa'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã dahâiba mono bâ te za tãma tasiwasu'u za'ra ni, rosa'rata ãna marĩ ĩwasété na te te dama 're ĩnharĩ za'ra mono zém na hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma duré tãma waihu'u za'ra : — Amnho hã aibâ te te ĩ'anhamra mono hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u , te wasu'u .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã marĩ ĩwasédé hã da te 'mazasi za'ra õ di za . Duré 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ hã , duré 're ĩdazadawa nhipese za'ra mono norĩ hã ĩtẽme 're danhisisi waihu'u mono õ di za oto . Ĩbaihâ na 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono norĩ nhisi 're ĩsimi'wara mono zém na , ĩsisi , 're ĩsimi'wara mono norĩ si , te za ĩtẽme 're sisisi , Pone'ẽrebâ te na ĩsisi ui'éré ré mono hã . Ãne romnhowa ĩromhâimana mono hã , te ĩ'azabui mono hã .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.628,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré , a norĩ wa'wa hã te za asimiza'rese ĩ̱zô 're asõpré u'âsi aba mo . E marĩ wa . Wa hã dasiré ĩ̱podo hã nimahã bâtâ na ĩ̱zô asimipari za'ra wa'aba õ zém na za we apâ ĩ̱morĩ na dâ'âsina . — Ãne te Zezusi hã wama roti za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma , wanhimiza'rese sô 're wanhimipari za'ra mono da .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô pi'õ norĩ hã tãma tipahi za'ra . Pahi te , ma tô aiwẽ'ẽ za'ra , ti'ai u . Taha wa , te ãne tãma nharĩ za'ra , pi'õ norĩ ma : — E niha da , te ĩhâiba zô ĩrob'madâ'â za'ra wa'wa , adâ'â 'ru ãma . Apâ ma tô hâiwa'udu .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.359,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Buru na romhuri'wa norĩ ma hã e niha te za buru tede'wa hã tãma rob'manharĩ za'ra. Te za sô timorĩ za'ra, uburé te te uprosi da, buru na romhuri'wa norĩ hã. Tawamhã te za duré aimawi da'maipisutu, tiburu 'madâ'â'wa da. — Ãne buru na romhuri'wa norĩ wasu'u hã ma tô tãma wasu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã, Roma ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã ma tô wawasu'u hã wapari za'ra. Taha wa, Apizu ãma rowedezém na 'ri wa'õtõ nhisi u wasihutu wamhã, Roma hawi ĩsazei'wa norĩ me wa tô wasi'uzusi za'ra ni. Duré, Si'ubdatõ Daza'warizém na 'ri wa'õtõ nhisi u wasihutu wamhã, ĩsazei'wa hâiba amo norĩ hã ma tô duré ĩsa'u hã wa'uzusi za'ra, Roma hawi. Tawamhã Paru hã te te dazabui wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata, ĩsõprum na. Ma tô duré tãma rowẽ watobro.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã dâ'â nherẽ , ma tô apâ hâiwa'udu , hâiba ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ nhib'apito da hã , duré 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ nhib'apito da zama . Uburé ĩsazei'wa norĩ nhib'apito da , ma tô hâiwa'udu apâ . Taha wa , wa ĩsib'a'uwẽ 're wahâimana u'âsi za'ra oto , simisutu .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne Zezusihi hâiba te te sẽrẽ ré , ma tô pi'õ norĩ hã ãma 'madâ'â zahuré , Mariza Madarena hã Marizaha me . Ta hã Zuzéhé na . Tawamhã ma tô sabu zahuré , nimame Zuzé te te ĩsẽrẽzé hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ norĩ hã, ĩhi'ré hã ma tô siwi ti'â, ĩsimiwaptâ wa. Ma tô sima wẽ za'ra, 'ri para u te te siwi 'mazébré da, Zezusihi nho're te te siwi hiri da.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô aibâ hã ĩtẽme wi , Zairu na ĩsisi hã , zudezu norĩ te , rowahutuzéb ãma dawada'uri'wa hã . Ĩtẽme wisi wi , ma tô hi'rãtitõ aime , Zezusihi papara , ti'ra ãma te te sadawa pibu da , ĩsõrõwa u morĩ da , ĩ'ra hã hâzé wa , te te tãma pese da . Ĩ'ra hã pi'õ pisi , azarudu hã 12 na ãma ĩwahu . Hâzé ahâ wa , te za oto tiwi dârâ . Tawamhã Zezusi te oto mo , ĩsõrõwa u . Morĩ ré , te da'ahâ na ãma dasi'uirĩ . Ma dasiwi hõti ni .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.402,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã õne haré ma tô Titu hã sina wazaze, ãma atẽme ĩmorĩ aba zém na da hã. Taha wa, si'uihâ na te te ãma sima ĩrowẽzéb zarina, to sina te za tô ãma atẽme timorĩ za'ra wa'wa ãhãna hã, atẽme za'ra wa'aba.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.039,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Rowahutu'wa norĩ, a norĩ wa'aba ma, aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za. E marĩ wa. Wa za ãma romnhimiré'é, ãne: Ãté, aibâ hã te za 'manhamra, 'ridawa tétézéb ré. Ta hã 're zasi mono õ di, 'ri para u hã. Duré, 'ri para u 're danhisisi mono õ di, te te dawi 're azawi mono wa, 'ridawa tétézé hã. Tane, a norĩ wa'wa hã 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã. Ma tô duré dawi 're ĩsawi za'ra wa'aba mo, ĩsimiroti mono bâ, da te 're waihu'u za'ra mono tõ da. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma rowasu'u za'ra, rowahutu'wa norĩ ma.","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhuri zahârizém na, ma tô buru nho wa'wai baba ro'rahâri za'ra Zezusi norĩ hã, sabadu na. Ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô te te sima 'rãnhinarĩ za'ra, te te huri mono da.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E 'wam norĩ hã bété 're ĩsadawa nhipese za'ra mono hã . Ta norĩ hã te ãne Zezusi hã te te dawi 're udâ za'ra : “ Zezusi hã Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu õ di . ” Ta norĩ hã sadawa nhipese uptabi na 're ĩhâimana za'ra mono . Ta norĩ hã te Cristuhu zada 're hâimana za'ra , te te dawi 're udâ za'ra mono wa . Ĩmama zada zama te duré 're hâimana za'ra , ta norĩ hã .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã sitẽme â wara sitob u ma tô uba're hã ãzé, supara ahâ u, â 'rowi 're ĩnomro mono u. Taha wa, supara hã ma tô ĩwada hã ti'â. Rési waihu'u õ di oto, uba'rene hã. Tawamhã, â sisasisi za'ẽtẽ wamhã, te te nasi ĩwabzuri na ma tô na'rehaipo'o.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono õ di za . Ĩ̱wétési te da te dasiwi 're ĩ̱'ruiwapari . E marĩ wa . Da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã te dama 're awaihu'u mono wa .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.714,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te ĩ'manharĩ wasu'u hã Paru norĩ hã te te wapari zahuré wamhã, wara sina ma tô dawa'wa u tizasi waré zahuré. Ti'uza hã ma tô hâiwazu zahuré, tinho'utu nho'õmoi baba, rob'ru te. Te te hâiwazu zahuré sina, ma tô hârâ 'rãihâ na da'mahârâ zahuré, ãne:","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wasu'u na , wa za oto ĩ̱nhimirowasu'u na hã aima 'rãsutu za'ra wa'wa . 'Râwi dasi'uihâ na 're ĩdasi'ruiwa'âbâ za'ra mono zém na hã da'ãma 're sasõmri za'ra wa'aba mono õ di za . Marĩ ĩwẽ si te za dama 're ĩ'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo , taha na dahâimana wasédé hã dawi 're uprosi za'ra wa'aba mono da , duré taha zarina , tô sena oto ai'ãma 're dasiwadi za'ra wa'aba mono da .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za pisutu za'ra, 10 na dama ĩpire za'ra norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima ĩpisutuzéb zarina, misi haré simisutu te te 're rosa'rata za'ra mono da, duré ropoto siwamnarĩ ma sisõmri za'ra wa, ĩsapari te te 're romhuri za'ra mono da, tinhiptetezém na te te 're pawaptob za'ra mono da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimiropisudu hã romnhowa te te ĩ'aza'ra mono hã za te te ãma ĩ'a'uwaimrami mono zéb u, te za ropoto siwamnarĩ zapari te te 're da'madâ'â 'rãsutu za'ra. Taha wa, ropoto siwamnarĩ ĩ'madâ hã ĩ'õmo norĩ me hã te za ã pi'õi wasédé hã siwi 'ruiwapa. Tawamhã pi'õi wi, te za rob'ubumro za'ra, ai'uréiwi hâimana da. Te za duré ĩnhi hã siwi ti'rẽ. Te za duré siwi uprosi, unhama na. Ãne te za Babironiza ãma hã 're dasi'utõrĩ.","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , te apâ ai'aba'ré , pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa norĩ hã . Morĩ sina , te ãma tiwata za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , rowasu'u te te ĩwapari za'ra zém na , duré te te ĩ'madâ'â za'ra zém na . Hâiwa hawi romhuri'wa nhimirowasu'u zarina , tô sena na te te waihu'u za'ra wa , ma tô tinho're na ãma tiwata za'ra .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , marĩ na hã te waihu'u õ di , da te dasiwi ĩwĩrĩzéb da hã . Tawamhã õ hã si'uihâ na ma tô ĩ̱wi rowaptẽ , Roma ãma apito Sézaha u te satõrĩ da . Taha wa , wa tô ãma saze tô , te ĩtẽme satõrĩ da .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã wa te wasina 're umnhasi za'ra mono wa , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ si te te wama 're ab'madâ'â . Taha na si , wa oto wa norĩ hã 're wahâimana za'ra . Niwapsi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te wama 're apisutu , ĩwaihu'u pese zarina ĩhâiba na rowa'a za'ẽtẽ na ĩsiré 're wahâimana u'âsi za'ra mono da , rowẽ uptabi na . Taha wa , wato sina , wa sô 're wanhimipari za'ra , wa te 're sazei utõrĩ za'ra mono ãna .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Piripihi za'ru hã Besada na 'ri nhisi hã. Tame te duré Ãdéré norĩ hã 're simasisi zahuré, Pedruhu me.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhib'a'uwẽ si te za ĩ̱mreme hã te te 're wapari pese za'ra. Pone'ẽrebâ tede'wa, tinhimizama hã te te 're ĩ'awaihu'u mono ne, wa tô ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ hã waihu'u za'ra. Ta norĩ si te za ĩ̱nhimiroti hã te te 're 'madâ'â pese za'ra.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré aimama hã te za 're ĩwazé pese za'ra wa'aba mo, ana zama. Te za duré uburé 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo. Marĩ ĩwẽ zô asima 're asõpré wa'aba mono ne, te za duré uburé dama zama sô 're asõpré wa'aba mo, ĩwẽ zô.” — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u, aibâ ma.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi ma tô aibâ hã wahudu , danho'a . Tiza'warizé , ma tô siré ti'â . Tinhorõwa u , te oto mo . Morĩ sina , te ãma tiwata , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô sisõwa tinha, Zezusi hã: — Zeruzarẽ ãma 're ai'ubumroi wa'aba mono norĩ ãma, ai'ãma ĩ̱pẽ'ẽzé za'ra wa'aba di. Aihi'rata norĩ wa'wa hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã te te 're simroi u'âsi, ẽtẽ na. Datẽme te te 're ĩsatõrĩ za'ra mono norĩ zama, ma tô duré te te 're simroi u'âsi, ẽtẽ na. Si'a hã ti'ra zawi te, 're ĩpapo za'ra mono ne, wa aré te ĩ̱sima 're aiwẽ u'âsi za'ra wa'wa, ĩ̱sitẽme te 're ai'awaibui wa'aba mono da. Tane nherẽ, asima 're ĩ̱wẽ za'ra wa'aba mono õ di asa.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã ma tô duré ãma uzusi , tinhimirowasu'u na , ãne : — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ , ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za . Zezusi hã Nazaré ãma aré 're ĩsãmra mono hã , ta hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para , ma tô te te 're da'apawapto , danho'a . Marĩ ĩwẽ hã dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã ma tô te te dama 're ab'manharĩ . Tô sena , õ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para , te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono zém na da te 're waihu'u za'ra mono da , ma tô Timama waihu'u pese zarina marĩ ĩwẽ hã te te dama 're ab'manharĩ . Ai'rata 're hâimana za'ra wa'aba mono wa , ma tô ãne na hã asiwi ĩwaihu'u za'ra wa'wa .","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne , wa tô duré te azabu . Hâiwa ãma romhuri'wa ĩsimiwada'uri pire hã ma tô ẽtẽ tõmo wawẽ uptabi hã sarõtõ . Te te sarõtõ wamhã , ma tô âi ba time , â poré ãma . Te te me sina , te ãne tinha : — Ãne te za Babironiza hã 'ri nho'õmo za'ẽne hã sa'ẽtẽ uptabi daré uprosi , si'utõrĩ da . Tawamhã ropsi te za oto sô nomro .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri tede'wa, te za hâimo 'ri 're wa'wa za'ẽne hã aima pisutu 'wa, marĩ ĩ'ubumro sirõmo ãma. Tame te za wazô ĩrobza'ra pese 'wa. — Ãne te Zezusi hã tãma roti zahuré.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi me ma tô aibâ norĩ hã dasiwi sasõmri zahuré ni , ĩsiré dâ'â zahuré da . Danhibrob zô dapãrĩ'wa norĩ , aibâ norĩ hã . Te ãma aiwa'aba zahuré ĩsimire niwĩ , duré ĩsimi'e niwĩmhã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô ãzé, uba're 're. Ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ zama ma ĩsiré asisi, ĩsiré si'aba'ré da.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ, simirowasu'u wapure na te te dama 're ĩrowahutu za'ra mono ne, te te dama 're rowahutu mono õ di, Zezusi hã. Simirowahutu pire uptabi na ma tô te te dama 're rowasu'u. Taha wa, ma ãma tatob'uzu za'ra ni, dama ĩwaihu'u'õ hã te te dama wasu'u wa.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã wa tô aima rowasu'u za'ra wa'aba ni , Zezu Cristuhu wasu'uwẽ na . Tane nherẽ , nimahã na Cristuhu wasu'uwẽ upana , wa te dama 're rowasu'u za'ra mono wamhã , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wa'awẽ'õ pese . Tane duré nimahã na hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ hã ĩwasu'uwẽ upana , we te te dama 're rowasu'u za'ra mono wamhã , te za duré te te siwi 're awẽ'õ pese .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 14 na ma tô wa'ãma timara za'ra, rowa'u'u za'ẽne hã wawi nomro za'ra ré hã. Taha wa, te rowa'u'u na uba'rene hã zahadu waré si'ãsi za'ra siwa'ru, Mediteranizu na âporé nhisi wa'wai baba. Tawamhã mara wa'wa ma tô uba're na romhuri'wa norĩ hã waihu'u za'ra, â zada'ré u ĩropsi'utõrĩ na hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.392,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , aipẽ'ẽ 're marĩ na 're da'ruiwapari za'ra wa'aba mono wamhã , duré marĩ ĩwẽ zô asima si 're asõpré wa'aba mono wamhã , hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu'u ré , 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za . Ãne wa , hâiwa hawi dahâimanazém na rowaihu'u ré 're anomro aba mono newa , 'râwi asina 're aiwata za'ra wa'aba mono õ di za , 'râwi asimirosa'rata na asima 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono tõ da . Ãne 're dahâimana wasété za'ra mono wamhã , ĩsazei'õ'wa nhimirosa'rata wasété zarina , duré Wa'uburé nhimirosa'rata zarina te za 're danomro . Hâiwa hawi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirosa'rata zarina 're danomro mono õ di .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré ĩsazei'wa norĩ, wa za duré aima roti za'ra wa'aba ni. Ni'wam norĩ hã 're wa'a za'ra mono wamhã, te za tãma 're ĩroti pese za'ra wa'aba mo, simi'ẽ na si'uihâ na te te sima 're romhuri za'ra mono da. Duré ni'wam norĩ hã robzei õ wamhã, te za 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mo, robzei'õ u'âsi 're nomro tõ mono da. Duré ni'wam norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u te te waihu'u za'ra nherẽ, ĩwẽ na si 're nomro mono da, te te sima 're rosa'rata za'ra mono õ wamhã, te za 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mo. Da'ãma 're aiwa'a za'ra wa'aba mono õ di za. Aiwaimri te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo, sada.","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna hã wasiré zudezu norĩ hi'rada, wa za aima wasu'u za'ra wa'wa, Abra'ã hã.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã pi'õ ĩpréduptém norĩ hã sô ĩsimipari za'ra hã ma tô ti'utu za'ra. Utu za'ra wamhã, âro'ore na wedenhorõ hã ma tô sõrõ nhihâri za'ra, ro'o wẽ da.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uburé ma tô ĩsimirowasu'u hã wapari za'ra ni . Danhib'apito ma , rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ zama , ma tô dame wapari za'ra . Ta norĩ hã ma tô oto wapari pese za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã . Taha wa , ma tô Zuwã hã â dawabzuri hã tãma 'manharĩ za'ra .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tamomo ma tô ni'wam norĩ hã we siwi ti'â , ĩmorĩ'õ hã ĩsimiwaptâ ré . Ĩmorĩ'õ hã za te te ĩpese na ma tô ãma umnhasi za'ra , Zezusi hã . Tawamhã Zezusi hã taha na ma tô sina simirosa'rata waihu'u za'ra , aibâ norĩ hã . Taha wa , te ĩmorĩ'õ ma tinha : — Ĩ̱siwadi , aiwi robzei'õ tõ . Aiwasédé hã 're ĩ'ab'manharĩ wasété mono zé hã te ai'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto . — Ãne te tãma tinha .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne wa tô aima rowasu'u za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da. Ĩ̱nhimiroti hã 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono wamhã, aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za, uburé aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono õ nherẽ. Asimirosa'rata na, wa tô aiwaihu'u za'ra wa'wa. Ĩ̱siré 're anomro aba mono da, te aipisutu za'ra wa'wa hã, misire ma tô ĩ̱'maiwẽ'õ wa'wa. Ta hã wa tô pisutu, ĩ̱siré 're morĩ da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme ui'éré te te sina uwaimrami da. Ãne ma tô wahi'rada hã tinha, aré: “Wasiré 're ĩwasai mono, ma tô ĩ̱wẽ'õ.” Ãne ma tô duré ĩ̱wẽ'õ'wa na rob'ui'éré siro, poto õ ré, wahi'rada hã. Taha wa, te za oto sina uwaimrami su'u, ĩ̱wẽ'õ'wa hã.","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za tô ĩsarina tãma 're ĩpo'o za'ra wa'aba mo , aipawa'âbâzé hã duré uburé marĩ uiprazé hã . Te za duré tãma 're aihâimana prédub za'ra wa'aba mo , dama roti'wa norĩ ma .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri wa'õtõ 'wawi wa'ra u, ma tô rob'uwe za'ra, Zezusi norĩ hã, 'ridawa u. Tawamhã ĩwab'rere, ma tô dasiwi âri ni, ab're u, ĩmrotõ 'ra ĩdâ hã. Misire aibâ ĩ'ra hã. Da'ahâ na te ĩsiré ai'aba'ré ni, ĩmrotõ siré, ab're u.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.238,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto nhamra, Oriwera na ẽtẽ 'rãihâ nhisi ãma. Sahâ na sãmra wamhã, wa tô 'râwi ĩtẽme ubumro ni Zezusihi u, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã, wahâiba pisutu wa te wasiwi sadanharĩ za'ra da, ãne: — E niwa te za ãne hã ãma tiromhâiba, 'ri nhamrazéb da hã. Ma'ãpé wama waihu'u za'ra na, marĩ ĩwatobrozé hã, ĩsõwa wa te ãma waihu'u sirõmo za'ra da. Duré e marĩ te za watobro, apâ we aimorĩzéb da hã, wa te ãma ĩwaihu'u sirõmo za'ra zéb da hã, duré rob'rãsutuzéb u hã bâdâ, ĩwa ĩwaptã'ãzéb da hã. — Ãne wa tô wasiwi sadanharĩ ni, Zezusi hã.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã dâ'â wamhã , te oto Piratuhu u mo Zuzé hã , Zezusihi hâiba hã te te tiwi waptẽrẽ da .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa, wa tô ĩ̱sima wẽ, ãne na te aipawaptob za'ra wa'aba da. Wa hã uburé te 're da'apawapto mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱pisudu. Taha wa, wa za tô te 're da'apawaptob u'âsi, 'ri nho'õmo mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã, duré marã 'rowi 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã, duré rowaihu'u pese 'wa norĩ hã, duré rowaihu'u'õ'wa norĩ hã. Ta norĩ hã wa za uburé te 're apawaptob u'âsi, dawaptẽrẽ mono bâ.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne uburé dapẽ'ẽ 're , da te 're rosa'rata wasété za'ra mono wapsi , te za dawasédé hã da te 're 'manharĩ za'ra . Tane nherẽ , danhimisõi ãna 're dasaihuri mono wamhã , ãma 're dasiwasété waihu'u za'ra mono õ di za . Mare di . — Ãne ma tô Zezusi hã wama waihu'u za'ra .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ te oto sadanha, Piripi hã: — Ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa hã e 'wa hã te wasu'u. E te siwasu'u. E aimawi hã te wasu'u. Ma'ãpé, ĩ̱ma wasu'u na. — Ãne te sadanha.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã danhib'rata ui'éré õ nherẽ, da'uihâ ui'éré õ nherẽ, da te 're rob'uipra waihu'u za'ra mono õ di. Duré da te 're rowede waihu'u za'ra mono õ di. Â hawi ropoto siwamnarĩ nhisi na da'uihâ ui'éré hã, duré danhib'rata ui'éré hã, ĩsisi za'ratazé hã. Ãne wa tô te awaihu'u, ĩ̱nhotõ 'rowim ne.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te aibâ hã asa tãma nharĩ za'ra : — Aibâ hã ĩ̱pese'wa hã ma tô ĩ̱za'warizé hã ĩ̱ma ti'ru . Ĩ̱para na oto 're ĩ̱morĩ da , te duré ĩ̱ma tinha .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ro'apoto mono õ ré , ma tô Cristu hã pisutu siro , dazada dâ'â da , dawasété wa'âbâzéb da hã . Ãhãna ro ĩsi'utõrĩzéb u hã , ma tô we datẽme wi oto Cristu hã , aima ãma 're ĩrowẽ za'ra wa'aba mono zéb da hã .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wahi'rata norĩ hã ma tô duré Mozésihi ma nharĩ wasété za'ra. Ma tô tãma aiwapsari za'ra. Taha wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa hã we satõ, dapãrĩ'wa na ĩsisi hã, ta hã te te da'uprosi da. Ãne tõ da, wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wa te tãma 're nharĩ wasété za'ra mono õ di za.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsimirowasu'u hã wẽ wa , aihĩni te ãma tawata za'ra ni . Mreme wẽ uptabi wa , ma ãma tatob'uzu za'ra ni . Tazahã , te dasima nharĩ za'ra ni , ãne : — E niha õ hã simirowasu'u waihu'u pese di , Zuzéhé 'ra nherẽ . — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, ĩmreme da te wapari za'ra wamhã, ni'wam norĩ hã ma tô saze za'ra. Aimawi norĩ hã te te ãma saze za'ra õ di.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ na 're robzépata za'ra wa'aba mono nherẽ , duré Cristuhu zazei'wa 're anomro aba mono wa , da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono nherẽ , te za tô asiptete sina , asina 're ĩ'umnhasi u'âsi za'ra wa'aba mo , tiwi 're aipizari za'ra wa'aba mono tõ da . Ãne zarina , asina tãma ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina , te za tô tãma 're anomro wẽ wa'aba mo . Tawapsi , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima ĩropisutu za'ra wa'aba zé hã ĩwẽ uptabi hã oto asina ĩ'uwaimrami za'ra wa'wa .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa , a norĩ wa'wa hã dama 're roti za'ra wa'aba mono nherẽ , 'râwi duré asima zama 're roti za'ra wa'aba mono õ di . Marĩ na dawi 're danhipsaihuri za'ra mono tõ da , dama 're roti za'ra wa'aba mono nherẽ , te a norĩ wa'aba zama marĩ na dawi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mo .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô aibâ hã ãma sada'â asa: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, Asib'apito za'ra wa'wa hã 're morĩ wa, te za asiwi 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo. Taha zarina, te za ĩsimiroti na ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo. Taha zarina, te za duré asimi'ẽ na tãma 're ĩromhuri u'âsi za'ra wa'aba mo. Te za duré 're ĩdazawi pese za'ra wa'aba mo, uburé. Marĩ ĩwẽ zô asima 're asõpré wa'aba mono ne, te za duré uburé dama zama sô 're asõpré wa'aba mo, ĩwẽ zô. Ãne ĩsimiroti na rob'ui'éré hã. — Ãne ma tô aibâ hã Zezusihi ma rob'rãzarõtõ.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã a norĩ wa'wa hã te za ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa, aihâiba mono bâ wa'aba. Uburé wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ zama te za duré waihu'u pese za'ra. Zezu Cristuhu zadawa para, wa tô pese ni, ĩhi'ré hã. Zezusi hã Nazaré ãma aré 're ĩsãmra mono hã asiwi wĩrĩ aba da, ma tô dama ĩ'ru za'ra wa'wa. Tawamhã ma tô dasiwi sasõmri ni, wedepo'o nhonhi'rãmi na. Ma tô dârâ. Dâ'â nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô apâ hâiwa'utu. Taha zadawa para, te aibâ ĩhi'ré hã ãme za, rowẽ na. Ma tô tipese oto.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã waihu'u pese wa, te za te te 're wa'apawaptob u'âsi, marĩ ĩwẽ hã te te wama 're ĩpisutu za'ra mono zéb zarina, za te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zéb zô, wa te wasiwi 're umnhasi za'ra mono sina, sô 're wanhimipari u'âsi za'ra mono da. Taha wa, wa ai'ãma tãma 're ĩ̱mreme u'âsi za'ra wa'wa, atoi uptabi na 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, duré rowẽ si te te aima 're pisutu za'ra wa'aba mono da, asina 're umnhasi za'ra wa'aba mono wa. Ĩpẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina, marĩ ĩwẽ uptabi hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za te te aima 're ĩsõmri za'ra wa'aba mono zéb zô, asiwi 're umnhasi za'ra wa'aba mono sina, sô 're asimipari za'ra wa'aba mono zém na, 'râwi asima ãma 're sa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono da, wa tô te ĩ̱sima 're aiwẽ za'ra wa'wa.","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Atẽme ĩ̱morĩ aba zé hã romhuture di oto. Taha wa, ma'ãpé asiptete u'âsi ĩ̱'ãma 're anomro u'âsi aba mono, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzé hã da te aiwi 'mai'âri tõ wa'aba da.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô ĩtẽme ai'ré za'ra. Simi'wara ré, ma tô upi za'ra, tinhib'rata na. Te te upi za'ra wamhã, te tãma nharĩ za'ra: — Ma'ãpé aiwahutu za'ra wa'aba. Aipahi za'ra wa'aba tõ.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã dawasédé hã te dama 're ĩ'apari waihu'u pese mono na, e niha te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa, sena na ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da. Ĩhi'ré ma, wa tô tinha: “Aiwasédé hã 're ĩ'ab'manharĩ wasété mono zé hã, te ai'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto.” Ãne hã ĩ̱mreme si wamhã, aima pibu prã za'ra wa'aba di tô. Ã hã ĩmorĩ'õ hã wahutu da, duré tiza'warizé hã te te sima âri da, oto morĩ da, te tãma nharĩ wapsi, te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa, ĩ̱waihu'u pese na sena na ĩ̱waihu'u pese za'ra wa'aba da oto. Taha wapsi, aima pibu pese za'ra wa'aba di za oto.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa oto te dama 're awaihu'u u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina, da te 're rob'manharĩ za'ra mono nherẽ, taha zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono za te te 're ĩda'anho'reptui mono õ na. Tawamhã nimahã na ĩ̱nhimirosa'rata na te saprĩ wamhã, wa za tô tãma ãma upa. Tawapsi ĩ̱wẽ'õre di za.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã, zudezu norĩ hã ma tô te te 're simro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã. Duré, ãhãna zama ĩsihudu norĩ hã ĩhi'rata norĩ hã te te 're ĩrob'manharĩ za'ra mono zéb zarina, ma tô siwi tĩwĩ, Wanhib'apito Zezusi hã. Ma tô duré te te wa'ãma 're rowasété za'ra, ĩwasu'uwẽ hã wa te dama 're wasu'u za'ra mono tõ da. Ma tô sisiti siwi wazatõrĩ za'ra, ĩsiti wasi'aba'ré da. Ma tô duré uburé da'ãma tinhitob'ru za'ra. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wẽ õ di, 're ĩhâimana za'ra mono zé hã.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , ti'ai ãma uburé hâiba ré 're ĩhâimana za'ra mono hã aiwapsi õ di . A'uwẽ hâiba hã aimawi . Duré abaze norĩ hâiba hã aimawi . Duré pe'a norĩ hâiba hã , aimawi . Duré si norĩ hâiba hã aimawi .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.197,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te tãma tinha : — Mariza . Tawamhã tinhisi te te wapari wamhã , ma ĩtẽme aipi'ra , Mariza hã . Tawamhã wasimremezém na ebreusi mreme na te tãma tinha , ãne : — Raboni . ( Ã hã damreme hã ãma ĩsaprĩ na hã “ Rowahutu'wa . ” )","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Zezusi hã asa ãma sada'âbâ za'ra , ãne : — Tô senai õ di , 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã . Duréihã Iza'iza hã ma tô ĩ'uwaibaba ai'ãma rob'ui'éré sirõmo za'ra wa'wa , aihâimanazéb za'ra wa'aba na hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na ma tô ãne na ai'ãma rob'ui'éré sirõmo za'ra wa'wa : “ Õ norĩ hã tô sena newa , te timreme na si taré ĩ̱'ãma 're wata za'ra . Tane nherẽ , te tipẽ'ẽ 're aimawi zô si te te 're rosa'rata u'âsi za'ra , ĩ̱'upana . Danhimiroti zarina si , te ta norĩ hã te te dama 're rowahutu za'ra , ĩ̱nhimiroti zarina newa . Taha wa , senai õ di , ta norĩ hã ĩ̱'ãma 're ĩwata za'ra mono zé hã . ” — Ãne ma tô tãma waihu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha wa , ma tô ãne da'ãma rob'ui'éré , Iza'iza hã . Duréi pese , te te da'ãma rob'ui'éré nherẽ , tô sena na te aiwasu'u za'ra wa'wa .","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô aré wasiré 're si'rã'õtõ u'âsi , ĩwasu'uwẽ u . Wasiré uptabi 're hâimana za'ra mono õ nherẽ , ma tô aré wasiré 're hâimana za'ra . Wasiré uptabi , 're hâimana za'ra mono 'wa'âhã , te aré wasiré 're hâimana u'âsi za'ra , 'râwi . Tane nherẽ , ma tô wahawi 're wairébé . Taha wa , wa tô wasina waihu'u za'ra ni oto , wasiré uptabi 're ĩhâimana za'ra mono õ na hã .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽpsi apito Adaripa norĩ hã Berenisihi me , ma tô tizasi zahuré , apito te , dasi'rã'õtõzéb u . Uza wẽ ré , duré sima sipese na , ma tizasi zahuré , dama pire wẽ te , ãma datob'uzu za'ra da . Da'wapéi'wa norĩ nhib'apito norĩ me ma tô asisi , 'ri nho'õmo ãma dama ĩpire norĩ me zama . Tawamhã apito Pesitu hã ma tô Paru hã dama ti'ru , te te ĩtẽme siwi saprõni da .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô apito Erodi hã Zezusihi wasu'u na tãma rowasu'u za'ra . Ta hã ma tô aré tinoi mro zô rowasutu , Erodiza na pi'õ nhisi zô . Ĩno nhisi hã Piripi na ĩsisi hã . Zuwã Batita hã ma tô aré te te tãma 're roti u'âsi , ãne : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã te te ãma roti õ di , asisãnawãi mro na aimro da hã . Tãma wẽ õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã . ” — Ãne ma tô te te tãma 're roti u'âsi , Erodihi ma . Tane nherẽ , ma tô apito Erodi hã tinoi mro na tiwi ãma ai'ré . Taha wa , ma tô dama ti'ru , Zuwã Batita hã da te âri da , da te pawasisi da , duré da te sẽrẽ da , dazazéb 're .","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dawede'wa norĩ hã ma tô ahâ na te te 're wede za'ra . Dawede'wa nhib'rata 're hâimana mono ré , ma tô te te 're robzépata za'ẽtẽ , pi'õ hã . Uburé tinhibro hã ma tiwede'wa norĩ ma uprosi , tiwede wa'âbâzém na . Taha wa , 're séptâ'â mono õ wa , ma tô ĩhâzé hã te te tiwi 're wasété u'âsi , ĩhâiba hã .","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Piratu norĩ hã Erodihi me , te aré 're si'ruiwapari zahuré . Ãhãna , ma tô oto sisawi zahuré .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te za asiré ĩsimroi mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb u , marĩ hã Mozésihi nhimi'ui'éré zarina asiré 'manharĩ za'ra wa'aba da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , aihâiba wasété ãna aihâimana za'ra wa'aba da , tãma . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , pone'ẽrebâ te te siwi ĩsimro hã te za tãma ĩwa'âbâ za'ra . Tawamhã te za oto si'rãpari za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te te ĩropisutu za'ra zéb zarina , te te tãma ãma ĩ'uwaimrami za'ra na da te ĩwaihu'u za'ra zéb da hã . Ãne hã 'manharĩ wamhã , aihĩni te za aiwaihu'u za'ra ni oto , aiwasu'u hã tô senai õ na hã . Te za duré aiwaihu'u za'ra ni , 'Re ĩhâimana u'âsi nhimiroti 'rata na Mozésihi nhimi'ui'éré zarina 're ĩ'aihâimana mono zém na hã . Ãne hã 'manharĩ da , wa aima roti za'ra ni , wasiré ĩsazei'wa zudezu norĩ , te te aiwaihu'u za'ra da .","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Ĩ̱mama wi , wa za waptẽ , Tipẽ'ẽzani hã te te aima sõmri za'ra wa'aba da , ĩ̱sine te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da , ai'rata 're sãmra u'âsi za'ra wa'aba mono da . Tô sena na te za ĩ̱nhimiroti hã te te aima 're waihu'u u'âsi za'ra wa'wa , Ĩpẽ'ẽzani hã . Ĩ̱zazei'õ'wa norĩ hã te te waihu'u za'ra õ di , Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã . Taha wa , te te sima 're wẽ za'ra mono õ di , ĩ'rata 're sãmra u'âsi za'ra mono da . A norĩ wa'aba si ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa , Ĩpẽ'ẽzani hã ai'rata 're sãmra aba mono wa . Zahadu wapsi te za aipẽ'ẽ 're , 're sãmra u'âsi za'ra wa'wa .","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱siré 're nomro mono ré, wa tô te tãma 're asadawa wasu'u za'ra, uburé. Wa hã ĩ̱zazei'õ'wa norĩ niwĩ 're ĩ̱morĩ õ di. Tane ã norĩ hã ĩ̱zazei'õ'wa norĩ niwĩ, 're nomro mono õ di duré. Taha wa, ma tô ĩ̱zazei'õ'wa norĩ hã ĩ̱siré te te 're 'ruiwapari za'ra.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, pi'õ hã ma asa ãma sada'â: — Tô ĩ'uwaibaba, ma tane hã ĩ̱ma ĩwaihu. Tane nherẽ, te za da'ra saipru hã, da'ra norĩ wi 're rere'e mono wamhã, wapsã hã te te 're huri, wedezai 'rowi.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsa'u si, te duré ĩmro hã mo, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ u. Timro dâ'âzé te te waihu'u ãna, ma ãzé, 'ri para u.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô ãne sima rowasu'u za'ra: — Õ hã ma tô wama nharĩ za'ra, nimomo morĩ wamhã, ĩsarina 're wanomro waihu'u mono õ di za. E 'râwi siwĩrĩ da bâ, te ãne wama nharĩ za'ra. — Ãne te sima rowasu'u za'ra.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma , duré Ataza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma , zudezu'õ na ĩsazei'wa na oto 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ma tô sima wẽ za'ra , rob'uiprazé hã te te siwi ubumro da , Zeruzarẽ ãma ĩsazei'wa norĩ te te siwi ãma pawaptob za'ra da , simarĩ ãna 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã , zudezu norĩ hã . Ta norĩ nhoprub za'ra zé hã , ĩ̱si'uihâ na te tãma âri za'ra da Zeruzarẽ u , taha da , wa za a'â tamomop si mo .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsibrob'õ norĩ hã te ai'rata 're si'ubumroi u'âsi 'wa . Nimahã bâtâ na , asima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba si , te za 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mo , ĩsimarĩ'õ norĩ hã . Tanei õ di , wa hã . Ai'rata 're ĩ̱nhamra u'âsi aba mono õ di za oto .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱ma zama te za duré tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba mo, timreme te te ĩ̱ma 're awaihu'u u'âsi mono da, wẽ na te dama 're sadawa wasu'u mono da, ĩ̱pahi ãna, Cristuhu wasu'uwẽ hã aré dama ĩwaihu'u'õ hã, da te 're waihu'u za'ra mono da oto.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã aiwa amnho hã ẽtẽ nhisiwi, ti'ai baihâire wa ĩrere'e mono ne, te 're hâimana za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã te te 're wapari za'ra mono wamhã, amnho hã ti'ai baihâire wa ĩpoto su'u mono ne, te ta norĩ hã awa'awi te te ãma 're saze za'ra, to sina.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé duré asiwi ĩ̱ma sawi wa'aba , ĩ̱siwadi uptabi hã , Ãprizatu na ĩsisi hã . Ta hã te Cristu ãma si 're hâimana .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , te pi'õ hã oto mo , 'ri tẽme . Sisa'u ma piza hã tirẽ . Wisi wamhã , ma tô dazô hâ awa'awi , ãne : — Oto wasi'aba'réi wa'aba , aibâ hã sabu za'ra wa'aba da . Uburé te 're ĩ'ab'manharĩ mono zé hã ma tô ĩ̱ma waihu'u . Ãté õ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu , Danho'reptui'wa da .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra, Zezusi hã: — Pone'ẽrebâ hã aima 'maihâimana aba wamhã, ab're 'rehâ wa, aiwi 'maiwaptã'ã aba wamhã, e te aré ĩ'maiwazere 'wa, 'manho'reptui aba da hã. Te aré tô ĩ'maiwazere 'wa, romhuri zahârizém na 'maiwaptã'ã nherẽ, pone'ẽrebâ hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã wa'udâna ma tô tamomo ãzé, wawana za'ra. Ta hã te oto sasedoti ĩpire uptabi na dama 're hâimana u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa na. Duréihã Metizédéti hã sasedoti na pire na dama 're ĩhâimana mono ne, te oto Zezusi hã pire uptabi na dama 're hâimana u'âsi.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã te za tinhibro hã te te sima 're a'ubumroi pese, sibrob ahâ uptabi da. Tawamhã te za oto dârâ. Ti'ab ré sibrob ahâ nherẽ, e tãma 're rowẽ mono di za, rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ hã te te sina 're uwaimrami mono õ wamhã. Mare di. Tãma 're rowẽ mono õ di za. Ti'ai ãma simarĩ ahâ uptabi nherẽ, tãma waihu'u õ di za, marĩ na ĩsiwa'âbâzéb da hã, rowẽ ãma 're ĩhâimana mono zéb da hã. — Ãne Zezusi ma tô dama waihu'u siro, da te waihu'u za'ra da.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ hã ma tô siwi wẽsãmri za'ra , Ti'adu da te dasiwi ĩwĩrĩzé hã . Taha wa , Erodi hã ma tô Pedruhu zama dama ti'ru , da te dasiwi âri da , dazazéb 're , da te sẽrẽ da . Ĩ'u'ẽtẽ duptoi'õ na dasa , da te 're ĩhuri mono zé bâtâ na ma tô siwi ti'â .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're aimreme zusi aba mono da wamhã , te za a'â aiwi 're da'ru simani za'ra wa'wa . Dawasédé hã da'ãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za oto . Tawamhã Aimama 'wa hã hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã te te duré ai'ãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za oto , aiwasété 'wa hã . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô ãne da'mahâ , Zezusi hã : — E 'wa hã ma ĩ̱'uza hã ĩ̱wi upi . — Ãne te da'mahâ . Tane nherẽ , te tãma amrami za'ra ni . Taha wa , te Pedru hã tãma tinha : — Rowahutu'wa , oro aihĩni ai'ãma wasi'uirĩ mono za , wa wasiwi aihõti ni . — Ãne te tãma tinha .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré ãne na wama rowasu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma : — Ni'wam norĩ hã te te 're aiwaibui wẽ wa'aba mono wamhã , ta norĩ hã ai'u'âbâ wa'aba te za te te siwi 're ĩ̱mrami wẽ . Ta norĩ hã te te siwi 're ĩ̱mrami wẽ mono wa , we ĩ̱zatõrĩ'wa zama te za duré ĩ̱siré te te siwi 're mrami wẽ .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Abra'ãhã nhihudu sidâpâsi ĩsihudu norĩ hã , ĩsihudu ahâ na za 're ĩhâimana za'ra mono na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutuzéb zarina , aihĩni uptabi , ãma 're hâimana za'ra mono õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra uptabi hã 're ĩhâimana za'ra mono na hã . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ãne na Abra'ãhã ma ropisutu , romhâ ré : “ Izatihi nhihudu norĩ si , te za ĩ̱nhib'a'uwẽ uptabi hã 're hâimana za'ra . ” Ãne ma tô tãma waihu'u siro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã Abra'ã hã sihâiwata nhizâri sirõmo , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sima ãma roti , te te wẽsãmri da . Mare di . Sihâiwata nhizâri õ ré , ma tô wẽsã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱wasété wa, ãté ĩ̱'ãma 're ai'ra mono õ di za oto. Aima romhuri'wa da, oto 're ĩ̱morĩ da, te za ĩ̱ma ĩpisu.’ ” Ãne ma tô rosa'rada hã sima 'manha, ai'repudu hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, awẽ wi ma tô sô tihârâ za'ra, tizazei'wa norĩ zô. Tawamhã ĩtẽme sihutu wamhã, ma tô pisutu za'ra, 12 na ĩhâiba za'ra hã ĩsiré 're nomro mono da. Ma tô oto sisi za'ra, tizadawa wasu'u'wa na.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ hã wasi'aba'rézéb da hã ĩwa waptã'ã wamhã, ĩsazei'wa norĩ hã ma tô wasiré ai'aba'ré, â zaihâ u, 'ri nho'õmo nhiti. Aihĩni ma tô wasiré ai'aba'ré, aibâ norĩ hã duré ĩmro norĩ hã, duré ĩ'ra norĩ me, te te wazawi za'ra da. Tame wa tô wahi'rãtitõ asimro ni, supara 'ré wa, wamreme zusi da.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã Abra'ãhã nhihudu te 're anomro aba mo. Ãne na ĩ̱ma aiwaihu'u pese za'ra wa'aba di. Tane nherẽ, ĩsihudu nherẽ, ma tô asiwi ĩ̱wẽ'õ za'ra wa'wa, asiwi ĩ̱wĩrĩ za'ra wa'aba da. E marĩ wa. Ĩ̱nhimiroti hã taré asiwi 're wẽ'õ za'ra wa'aba mono wa.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré marĩ ĩwasédé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'awẽ'õ pese mono hã , ĩwa 're hâimana za'ra mono õ di za , 'ri nho'õmo ãma hã . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're ĩda'awẽ'õ pese mono hã ĩwa 're dahâimana za'ra mono õ di za . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono norĩ simasisizé hã te za 're hâimana , Pone'ẽrebâi me , danhib'apito simasisizém ne hã , te te ãma 're ĩda'ab'madâ'â u'âsi zahuré mono zéb da hã . Taha wa , te za ĩsib'a'uwẽ norĩ hã ãma 're wata u'âsi za'ra .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.678,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã ti'ai ãma si'uihâ na tinhimiroti hã te te dama waihu'u wamhã , ni'wa hã ĩsãna'remhã hâimana õ di , ĩsimiroti hã te te dama ĩwaihu'u da hã . Tane 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Si'uihâ na ma tô Abra'ãhã ma waihu'u , ĩwẽ na za te te tãma ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono na hã .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sai ma sãmra ré, ma tô pi'õ hã ĩtẽme wi, Zezusihi u. Wedewa'u zadaze hã ma siré sada ãwisi, ẽtẽ 'manharĩ 'remhã, simhi ne 'remhã ĩdup syryre wamhã. Wa'âbâ za'ẽtẽ di ta hã, wedewa'u zadaze hã. Wa'âbâ za'ẽtẽ nherẽ, ma tô Zezusihi 'rã nhisiwi sa'wa pi'õ hã, tãma sawi wa.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.255,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tanei õ di, a norĩ wa'wa hã. Zezusihi wasu'uwẽ 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mono zém na, ma tô daro mono bâ ĩsazei'wa norĩ hã aiwasu'u za'ra wa'wa hã te te 're wapari ze za'ra. Taha wa, ma tô ãma asina ĩ̱ma 're ĩrowẽ zani za'ra wa'aba mo. Ãne wa, wa za duré aima roti za'ra wa'wa. Asimiza'rese sina, te za marĩ ĩwẽ hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zéb da si, asina 're asõpré wa'aba mo. Marĩ ĩwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da, asima 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za. Te za tiwi 're asiptete za'ra wa'aba mo, aiwasété wi hã.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã, mra te te 're simroi mono wamhã, tinhorõwa ãma si te za a'â tisa hã te te 're huri. Taha parip si, te za oto asitẽme 're aihutu aba mo, asiré 're asi'rã'õtõ aba mono da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're aiwẽ'õ za'ra wa'aba mono tõ da, te za ãne si ĩ'uwaibaba 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo. Nimahã na, ãma atẽme ĩ̱morĩ aba wapsi, wa za aimawi na aima ãma roti za'ra wa'wa, rob'ui'éré na we asiwi ĩ̱zadanharĩ za'ra wa'aba zém na hã.","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã Pedruhu nhorõwa u ma tô mo . Morĩ wamhã , ĩmaprewa ma tô sabu . Hâzé ré , te nomro waptâ wa , wa'ro na .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rowahutuzé mono bâ, sabadu sidâpâsi Mozésihi nhimi'ui'éré hã da te 're sõré za'ra mono ré hã, ma ãma tiwahub ahâ. Te duré da te dasima ãma 're rowahutu u'âsi za'ra, 'ri nho'õmo mono bâ. Taha wa, Mozésihi nhimi'ui'éré hã dama waihu'u pese za'ra wa, te za ã norĩ hã roti hã te te wama 're 'madâ'â za'ra, zudezu'õ norĩ hã, rowẽ na wasiré 're wahâimana za'ra mono da. — Ãne ma tô Ti'adu hã dama rowasu'u 'rãsutu.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.539,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E wa hã wa za ãne na aima ãma roti na sahu za'ra wa'wa, ĩ̱nhimi'ui'éré na hã, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ ma, asõprub za'ra wa'aba da, dame. Mare di. Ãne na, te aima ãma roti na sahu za'ra wa'aba õ di za, ãhãna hã.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowasété 'manharĩ'wa hâiba amo hã te tãma tinha , ãne : — A hã Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aipisutu wamhã , ma'ãpé asisõ'reptu na . Wa norĩ zama , wanho'reptu na . — Ãne te Zezusihi ma tinha , wa'ẽ sina .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã tô sena Cristuhu ãma asiptete sina 're anomro wẽ wa'aba mono wamhã, wa za tô aima 're wato za'ra wa'wa. Ãne wamhã, Cristuhu zadawa para, wa te aihâ za'ra wa'aba õ di za. Wa te aihâ za'ra wa'aba õ wamhã, ãté ni'wam norĩ hã te za wa'ãma sima rosa'rata wasété za'ra, wawẽ'õ'wa norĩ hã, aima wapahi za'ra wa'aba na hã. Tane nherẽ, wẽ di tô wama hã, tô sena Cristuhu ãma si oto 're anomro wẽ wa'aba mono wamhã.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna , wa za Ĩ̱nhib'apito ãma uimrehẽne ĩ̱wata , ĩ̱mreme na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , Zezu Cristuhu nhimipawaptobzéb zarina 're sazei pese za'ra wa'aba mono wa , aiwasu'u za'ra wa'wa hã daro mono bâ da te 're wapari za'ra mono wa .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Titu hã ai'rata sãmra aba ré , ma tô ĩsimiroti hã asiwi ĩwapari pese za'ra wa'wa . Ma tô duré asina aihâtâ'â za'ra wa'aba nherẽ , asiwi ĩ'âri wẽ wa'wa , marĩ na tãma ãma asina uwaimrami za'ra wa'aba õ wa , te te siwi aiwẽ'õ za'ra wa'aba õ'umnhasite . Taha wa , tãma asawi pese za'ra wa'aba di , ãne na ai'ãma po're si'âri za'ra wa'aba õ wa .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te 'manharĩ da, wa tô ĩ̱sipese, wasiré zudezu norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ĩ̱wẽsãmri da. Tawamhã zudezu norĩ hã Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi ĩsihudu hã ma tô ĩ̱'madâ'â za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma 'ri 'wawi wa'ra 're. Tame te te ĩ̱'madâ'â za'ra wamhã, ĩ̱'rata dasi'rã'õtõ õ di. Da te ĩ̱mreme 'razâri õ di. Rowẽ si. Ta norĩ hã te te ĩ̱'madâ'â za'ra norĩ hã marĩ ĩwasédé hã te te ĩ̱'ãma waihu'u za'ra wamhã, we si'aba'réi 'wa'âhã, aré wẽ di, asõ'a ĩ̱wasédé hã te te ĩ̱'ãma sa'ra da.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã asiré 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ , ma tô wahâimana nhipese na hã wa'ãma siwi tihi . Tane nherẽ , senai õ di ta hã . Wa norĩ hã 'râwi wapẽ'ẽ na 're wasiwẽ'õ mono õ di . E marĩ wa . Marĩ hã wa te ai'ãma 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ wa , 're wahâimana wẽ u'âsi mono wa . Pi'uriwi aiwi 're wahâimana za'ra wa'aba mono õ di . Marĩ ĩwẽ si , wa tô wa te aima 're 'manharĩ za'ra wa'wa . Ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirowaihu'u pese zarina , 're wahâimana mono õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimizawi pese zéb zarina si , wa ãne na hã 're wahâimana oto .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'õ'wa norĩ hã, ĩsazei'wa norĩ me 're hâimana za'ra mono da, te te sima 're rosa'rata za'ra mono nherẽ, pahi za'ra di oto. Tazahã te oto ĩsazei'wa norĩ hã da te 're wẽsãmri za'ra, 're hâimana wẽ za'ra mono wa.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wa'uburé hã te Zezusihi ma tinha, ãne: — Sena a hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra wamhã, ma'ãpé ẽtẽ ma nharĩ, ĩ'u'ẽtẽ wapu na aima si'manharĩ da.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na te tãma 're ĩromhuri mono zéb da hã, wa hã ĩ̱si'uihâ na ĩ̱sipisutu 'wa'âhã, aré ĩbâre ĩ̱pawa'âbâ ré, ĩwasu'uwẽ na te tãma 're ĩromhuri mono zé hã. Tane nherẽ, ĩ̱si'uihâ na ĩ̱sipisutu õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, ma tô ĩ̱pisutu, taha ma ĩ̱'umnhasi zarina, te tãma 're romhuri wẽ u'âsi mono da.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tezopiru , wa hã Rucasi , ĩ̱nhimi'ui'éré 'rata na wa tô aima rob'ui'éré pa , Zezusi 're ĩmorĩzém na . Ti'ai ãma 're morĩ ré hã ma tô te te 're da'apawapto . Ma tô duré te te dama 're arowahutu . Ĩsãna'rata hawimhã , ĩ'rãsutu u wa tô aima ãma rob'ui'éré . Hâiwa u ĩmorĩzé wasu'u na wa tô duré aima rob'ui'éré pa . Tawamhã hâiwa u morĩ õ ré , ma tô tizadawa wasu'u'wa norĩ ma rob'ru za'ra , te te sima ĩwẽ za'ra zéb uwaibaba , sô ĩhârâ za'ra norĩ ma . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré , 're morĩ wa , ma tô ĩsadawa para tãma rob'ru za'ra , te te duré ãma 're dapawaptob za'ra mono da , duré ĩwasu'uwẽ te te dama 're wasu'u za'ra mono da , ĩsine . Ãhãna wa za duré aima rob'ui'éré , hâiwa u morĩ za'u si , te te 're ĩpawaptob za'ra mono zé wasu'u na hã .","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena Zezu Cristuhu wasu'uwẽ hã wẽ uptabi di, aré dama sa'rese õ nherẽ, Wamama hã te te oto dama ĩhâi'ré hã wa te 're ĩsaze za'ra mono zé hã, ãma 're ĩwanomro wẽ mono zéb da hã. Ãne te te dama ĩwaihu'uzé hã: “A'uwẽ na ma podo, ti'ai ãma. Duré tô sena ĩ'ra 're ĩmorĩ wẽ uptabi na, ma tô Tipẽ'ẽzani na dama waihu'u za'ra. Duré hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã ma tô titõmo na 'madâ'â za'ra. Duré a'uwẽ mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã ma tô ĩwasu'uwẽ na da te 're dapo're pu'u za'ra, daro mono bâ. Ma tô duré da te dasina 're umnhasi za'ra. Duré rowẽ uptabi u ma tô mo, hâiwa u.” Ãne Zezu Cristuhu wasu'uwẽ na Wamama hã te te dama ĩwaihu'uzé hã.","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ ma tô oto ĩwa waptãrã, te te dama ĩwaihu'uzéb da hã, ãhã wasu'u hã. Taha wa, ma tô we ĩ̱ma tisõ, tinhimiroti hã, ĩsadawa para te dama 're sadawa wasu'u mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Wa'anho'reptui'wa hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te simroi mono wamhã, te tãma nharĩ za'ra, dama roti'wa norĩ nho're simasab da. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi hã te tãma nharĩ za'ra, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ ma:","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép té hã, niwamhã wawi 're si'utõrĩ za'ra mono dai õ wa, wa taha umnhasi sina, wa te 're 'madâ'â u'âsi. Taha wa, wapahi ãna, wa tô wa te dama 're wasu'u u'âsi, ta hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré dawaimri te za dama 're dahâimana za'ra . Duré dawasété wi , dasina 're danhiptete za'ra mono sina , te za 're dahâimana za'ra . Ãne 're dahâimana za'ra mono tõ da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã robaba di .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.181,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne na ma tô duré dama ãma 'rãsutu , tinhimiroti na : — Asimipari pese za'ra wa'aba wamhã , ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba , ĩ̱nhimirowasu'u na hã waihu'u za'ra wa'aba da . — Ãne ma tô dama waihu'u , da te waihu'u za'ra da .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã Wanhib'apito Zezu Cristu te te dama 're wasu'u wẽ zahuré mono da , 're neb zahuré ré , ma tô da te dasima 're 'ru zahuré , da te dasiwi pãrĩ da . Tane nherẽ , ma tô Zezusi hã te te dama 're sadawa wasu'u u'âsi zahuré .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhutu na te uhâbâ norĩ hã tisa te te 're huri ahâ na, sa'a zahâpâ para wi. Tawamhã wa'uburé norĩ hã te Zezusihi wi rowaptẽrẽ za'ra sina, rob'rehâ u te te satõrĩ tõ za'ra da. Uhâbâi u, te te satõrĩ za'ra da, te sina rowaptẽrẽ za'ra, uhâbâ hâiba 're, 're si'ubumroi mono da. Taha wa, ma tô Zezusi hã ãma saze za'ra.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, Pedru hã ma tô pa'â ĩsimire niwĩ, ĩhi'ré hã te te wahutu da. Te te wahutu wamhã, awa'awi ma tô parahaptete, ĩpara'õtõ zama.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na ma tô aptete , Esitéwã hã . Taha wa , hâimo ma tô 'mazawẽ . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâiba na rowa'a za'ẽne hã ma tô 'madâ . Zezusi hã ma duré tisã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimire niwĩ te za .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, danhorõwa u 're aihutu aba mono wamhã, te za a'â 're ĩdazawi za'ra wa'aba mo, rowẽ na 're dahâimana za'ra mono da.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa wama nharĩ za'ra: — E niha a norĩ wa'aba zama, waihu'u za'ra wa'aba õ di bété.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dapẽ'ẽ 're , uburé danhimirosa'rada hã tãma waihu'u pese di . Taha wa , Ĩpẽ'ẽzani nhimirosa'rada hã tãma waihu'u pese di duré . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're ĩ'awẽ mono zéb uwaibaba si , te Ĩpẽ'ẽzani hã ĩsib'a'uwẽ norĩ ãma 're mreme u'âsi .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhã wasu'u na te za asimi'madâ'â norĩ hã ãma 're ĩpo're pu'u za'ra mo . Te za duré aihâimana prédup sina tãma 're ĩ'aroti mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a 're wahâimana za'ra mono nherẽ , taré marĩ wasu'u na 're sisada'âbâ za'ra mono tõ da . Dasisada'âbâzé hã wẽ õ wa , taha zarina 're dahâimana za'ra mono wamhã , te za dawi 're si'utõrĩ , dahâimana wẽ zé hã .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã si'ubdatõ bâdâ ãma ne wapsi, ma tô sõpẽtẽ zahuré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma dame sãmra ré. Zudezu norĩ ma, rowahutu'wa norĩ me, te dame nhamra. Tame te Zezusi hã da'awapa, roti na. Te duré roti na da'azadanha, roti hã te te tãma waihu'u pese za'ra da.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na, duréihã Mozési te te ĩrob'ui'érézé hã zudezu'õ norĩ ma, tãma 're hâimana za'ra mono õ di. Tãma 're hâimana za'ra mono õ nherẽ, tiwasété na si 're hâimana za'ra mono wamhã, e 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩsi'ubumroi u'âsi mono zéb da hã, te za te te sina 're uwaimrami za'ra. Mare di. Te te sina 're uwaimrami za'ra mono õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã zudezu norĩ ma si, te 're hâimana za'ra. Taha wa, ta norĩ hã tiwasédé te te 're 'manharĩ za'ra mono wa, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimiroti na rob'ui'éré zarina, te te tãma 're arowairébé, ĩwasété na te te 're ĩ'awaihu'u mono zéb uwaibaba.","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.616,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã , uburé marĩ ĩwasédé hã wazada 're ĩhâimana za'ra mono zéb zarina , te za Cristu te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã wawi 're si'utõrĩ za'ra . Mare di . Uburé marĩ na da te wama 're rob'manharĩ wasété za'ra mono da nherẽ , ta hã te te 're ĩwa'azawi pese mono , te za te te 're wa'apawapto , Cristuhu si , wanhitob'ru norĩ ãma wa te ãma 're ai'uté pese za'ra mono da .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ zada si , dâ'â õ di za , Zezusi hã . Daro mono bâ 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ti'ra da , uburé te te 're ĩ'apisutu mono norĩ zada , te za dârâ , simisutu ĩ'ra si 're danomro mono da .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré a norĩ wa'wa hã , Cristuhu ãma 're anomro aba mono wa , marĩ zô aiwi 're rowaptâ'â za'ra wa'aba mono õ di , rowẽ na ãma 're ĩ'anomro u'âsi aba mono zéb da hã . Cristu hã uburé ĩhâiba'õ norĩ 'madâ'â'wa norĩ nhipai u , te pire uptabi na 're hâimana u'âsi , siwaprosi õhõ si .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Roti tô sena uptabi hã te za da te 're rẽme za'ra , da te 're wapari za'ra mono tõ da , dahi'rata norĩ nhimirob'rãzarõtõ 'rata si , da te 're wapari za'ra mono da oto .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ĩ̱mreme na te ĩdazadawa 'razâri na hã te te ĩ̱wapari za'ra õ di . Zudezu norĩ te , rowahutuzé mono bâ ĩ̱mreme na te dazada'rãmi õ di . Duré 'ri babab zama te da'azada'rãmi mono õ di .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te ĩna hã romhuri'wa norĩ ma tinha, ãne: — Tiha te te aima waihu'u za'ra wa'aba wamhã, ma'ãpé ĩmreme hã 'madâ'â pese za'ra wa'aba za. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , asada 're dazahi za'ra wa'aba mono wa , apâ ãma atẽme ĩ̱morĩ aba neza , 're ĩsazei'õ utõrĩ za'ra wa'aba mono zé hã te aiwi waihu'u za'ra wa'aba da . Taha wa , Timotiu hã wa tô ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'wa , apâ te te we wama aiwasu'u za'ra wa'aba da . Wa'uburé hã dawasété da , dawada'uri'wa hã te te aipibu za'ra wa'aba wa , 're saze zahâri za'ra wa'aba mono õ'umnhasite , wa tô ai'ãma 're ĩ̱hâtâ'â za'ra wa'wa . Aima wanhimiromhuri za'ra wa'wa hã taré 're hâimana mono õ'umnhasite , wa tô ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'wa Timotiu hã , te te aiwaihu'u za'ra wa'aba da .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , wa aima rob'ui'éré , ĩ̱nhimiroti hã waihu'u da . Zahadu wapsi , uburé 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono zé hã , Onezimohõ ãma hã , ĩ̱nhimiroti zarina hã wa za waihu'u . Ãté ĩ̱nhimiroti zarina si õ di za . Ãté asi'uihâ na asimirosa'rata zarina zama , te za tãma ĩ'manharĩ wẽ .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne si ma tô wama waihu'u za'ra, Ti'adu norĩ hã, Wanhib'apito zazei'wa norĩ ĩsimarĩ'õ norĩ hã wanhimarĩ na wa te 're pawaptob u'âsi za'ra mono da, 're wapo're simrami za'ra mono ãna. Ãne zô, wa ĩ̱sima te 're rosa'rata u'âsi, ĩwẽ na si te 're da'apawapto mono da.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã ma tô te te ĩ̱'ãma 're rosa'rata za'ra, Zezusihi zadawa wasu'u'wa, sena na dama 're ĩ̱hâimana mono õ na hã. Tane nherẽ, a norĩ wa'wa hã ma tô ĩ̱'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa, sena na ĩsadawa wasu'u'wa, 're ĩ̱hâimana mono na hã. Wa hã danhimiroti zarina, 're ĩ̱hâimana mono õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, ma tô ĩ̱pisutu, Zezusihi zadawa wasu'u'wa, dama 're ĩ̱hâimana mono zéb da hã, ĩsadawa para. Wanhib'apito Zezusi hã wa tô duré sabu, ĩ̱tõmo na. A norĩ wa'wa hã bété. E 'wa simiroti zarina, ma tô 're ĩsaze za'ra wa'aba mo. Wanhib'apito ma, te ai'ãma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zéb zarina, ma tô 're ĩsaze za'ra wa'aba mo. Tawamhã, e marĩ te wasu'u, ã hã, Zezusi hã te aima 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina, 're ĩsaze za'ra wa'aba mono zé hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutuzéb zarina, wa hã tô sena dama Zezusihi zadawa wasu'u'wa, te aima ĩ̱wasu'u za'ra wa'wa.","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tane nherẽ , sô ĩhârâ 'rata za'ra norĩ hã sô simipari za'ra õ di , ĩtẽme si'aba'ré da , ĩsiré saihuri da hã . Taha wa , sô simipari za'ra ãna ma tô ni'wam norĩ hã tiburu u ai'aba'ré , duré tinhimiromhurizéb u hã .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé Roho mro wasu'u na 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mono, ĩsine 're anomro aba mono tõ da.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi mreme hã wa tô duré wapa. Ãne te ĩ̱ma tinha: — Wa hã Zezusi, wa tô hâiwa ãma ĩ̱ma romhuri'wa hã we atẽme satõ, ã hã te ĩ'awaihu'u mono hã te te aima awaihu'u mono da, 'ri nho'õmo mono bâ ĩ̱zazei'wa norĩ, siré 're ĩsi'rã'õtõ u'âsi mono norĩ ma, awaihu'u mono da, ĩsipai u. Wa hã apito Dawihi nhihudu, za ĩsine ĩ̱pire na te 're ĩda'ab'madâ'â mono da hã. Wa hã awẽ u, wasi wawẽ 're ro'o pese mono ré, da'ãma 're ĩ'awẽ za'ra mono ne, wa za romhâimanazép té, te dama 're apisutu, Ĩ̱mama nhib'a'uwẽ norĩ ma. — Ãne te duré ĩ̱ma siwasu'u, Zezusi hã.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô aibâ hã satõ , te te dama 're sadawa wasu'u mono da . Aibâ nhisi hã Zuwã na ĩsisi hã .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa ãma ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'wa, ãma atẽme ĩ̱morĩ aba wamhã, asiwi wawaihu'u za'ra wa'aba da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zém na, wa te wasina ãma ĩ'uwaimramizém na hã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Ezitu ãma danhimirowaihu hã ma tô uburé dawi waihu'u , Mozési hã . Oto prédu wamhã , te te waihu'u pese wa , uburé te te rob'manharĩ wẽ di . Ĩsimiroti hã wẽ wa , dama mreme pire di . — Ãne te dama ĩpire za'ra norĩ ma , rob'rãzarõtõ , Esitéwã hã , dahi'rata wasu'u na hã .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're aimreme zusi aba mono da, asai ãna a'â 're aihâimana za'ra wa'aba mono wamhã, ai'ubu pire na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za. Ni'wam norĩ si te za ubu pire na sai ãna 're mreme zusi, 're nomro wẽ mono newa, da te 're 'madâ'â wẽ za'ra mono da. Tawamhã, da te 're 'madâ'â wẽ za'ra mono wa, ãma 're dawata za'ra mono wamhã, taha si te za tô tãma 're hâimana za'ra. Nimahã na 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzé hã tãma 're hâimana za'ra mono õ di za, ta norĩ ma hã. Tô sena wa ãne na hã aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa.","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusi hã asa duré tãma tinha : — E tô sena asiwasu'uzé hã . Tô sena wa aima rowasu'u . Ĩ̱zadawa para õ nherẽ , si'a hârâ õ ré , te za si'ubdatõ dawi ĩ̱'udâ , aima ĩ̱za'rese õ na . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u siro , Pedruhu ma .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãma atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba wamhã , ai'rata ĩ̱nhamra hutu za'ra wa'aba da , te ĩ̱sina roti õ di . Ai'rata ĩ̱nhamra hâ za'ra wa'aba da si , wa tô ĩ̱sima wẽ . Ãne na dâ'âsina , awa'awi ãma atẽme ĩ̱wisi aba õ di za . Nimahã na si , wa za ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'wa . Tawapsi , wa za ai'rata ĩ̱nhamra hâ za'ra wa'wa , Wanhib'apito te te ĩ̱ma pisutu pese wapsi .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã hâiwa u sébré õ di, apâ wei morĩ da, hâiwa ãma romhâimanazé hã te te dama 're wasu'u mono da. Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã ĩ̱siwaprosi, wa we hâiwa hawi mo, te dama 're rowasu'u mono da.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wapawa'âbâ ãna wawada'uri zarina si dama romhuri'wa 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ , duré wawada'uri ãna wasi'uihâ na 're ĩwahâimana za'ra mono norĩ me zama , wa te dama 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono wa'rãmi , te za Wanhib'apito hã te te wama 're wa'âbâ za'ra . Ãhã wasu'u na te za 're asipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romnhimiré'é na , wa za marĩ hã aima waihu'u za'ra wa'wa . Ãté aibâ hã te za tinhorõwa hawi watobro , romhâ na 're morĩ da . Tawamhã sisõ'a ré , tãma ĩromhuri'wa norĩ ma , te za romhuri hã te te tãma pisutu . Duré 'ridawa 'madâ'â'wai ma zama te za roti , te te sô 're rob'madâ'â pese mono da .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu hã te te 're ĩda'awaihu'u mono zéb da , roti ma , 're ĩsimasisi mono zéb ãma sãmra ré , ma tô ĩmro hã timreme hã tãma tisõ . Ãne ma tãma waihu'u : — Ma'ãpé ãma rosazâri , aibâ ãma . Ta hã tiha te te 're ab'manharĩ mono õ di . Barana hã ĩ̱nhotõ 'rowi te ĩsawẽrẽzém na hã wa tô ãma robzépata za'ẽtẽ , taha na hã . Ãma ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi di . Taha wa , te za ãma ĩrosazâ . — Ãne na ma tô ĩmro hã tãma sadawa wasu'u ni , Piratuhu ma .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , sire norĩ hã bété . Ta norĩ hã te te sima 're robzuri mono õ di . Duré te te sima 're rob'rãihâri za'ra mono õ di . Robza'razéb ãma te te sisa 're robza'wari za'ra mono õ di duré , ãma 're ĩsaihuri mono zéb da hã . Tane nherẽ , te Aimama 'wa hã hâiwa ãma 're ĩsãmra mono hã ĩsa hã te te tãma 're anhomri u'âsi . E tawamhã sire si te te 're azawi pese , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Mare di . Sire zawi nhipai u , tãma asawi uptabi za'ra wa'aba di . Taha wa , sire te te 're ĩ'ab'madâ'â mono zém nhipai u , te za te te 're ai'madâ'â pese za'ra wa'wa , Aimama 'wa hã , asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono tõ da .","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tisiré 're ĩnomro mono norĩ zô, te sima sô tihârâ za'ra, Zezusi hã. Ãne te tãma rowasu'u za'ra: — Tô sena ã pi'õi mrotõ hã sibrob'õ nherẽ, ma tô tinhoprubzém na uburé da'a'rãnhipa. Ĩsiré ĩséme'wa norĩ hã rob'uiprazé, nasi tãma ĩsi'atarẽme za'ra si, te nasi sé. Tanei õ di, pi'õi mrotõ hã. Simarĩ õ nherẽ, tihâimanazéb da, te te aré ĩtédé hã ma tô ĩbâre tãma tisõ, wahuré. Ãne wamhã, ma tô tinhoprubzém na uburé da'a'rãnhipa. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma hã.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'wa norĩ , siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã te ãma asawi za'ra wa'wa . Atira hã te duré ãma asawi za'ra wa'wa , Prisiraha me . Uburé ĩsõrõwa ãma rowahutu u siré 're ĩsi'rã'õtõ u'âsi mono norĩ zama , te duré ãma asawi za'ra wa'wa . Simisutu , Wanhib'apito ãma oto 're anomro aba mono wa , te ãma asawi za'ra wa'wa .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã za 're romhâimana mono dâ'âsina , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ hã sipizari ãna 're hâimana nhiptete za'ra , ĩsimiroti te te 're ĩwapari pese za'ra mono hã , Zezusihi ãma si 're ĩnomro mono hã .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ãma rob'ui'éré hã sena na 're saze za'ra wa'aba mono õ wamhã, e niha te za tawamhã ĩ̱mreme na 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mo. Ãté ĩ̱mreme na 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono õ di za. — Ãne Zezusi ma tô tãma rowasu'u za'ra, dama ĩpire norĩ ma.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ zama , Cereta nhihudu norĩ ne , wanhimiza'rese ãna , wa aré 're wanomro . Wapo're'õ u'âsi , wa aré 're wahâimana za'ra . Dazadawa nhipese na ma tô da te wama 're rob'rãmi za'ra . Uburé marĩ hã sipu'u pese na , wa tô aré wa te wasima 're wẽ za'ra , ĩwẽ newa , ãma wama 're robze za'ra mono da . Wa tô duré wa te dama 're rob'manharĩ wasété za'ra . Danhimarĩ na da'ruiwapari hã ma tô wama 're hâimana za'ra duré . Wawasédé wa te 're 'manharĩ za'ra mono 'ru te , ma tô da te 're wa'ruiwapari za'ra aré . Wa norĩ hã wa tô duré asa wa te 're da'ruiwapari za'ra aré .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãme nomro õ di oto . Ma tô hâiwa'udu . Darireza ãma 're sãmra mono ré , ma tô romhâ ré aima siwasu'u sirõmo za'ra wa'wa aré , ãne : “ Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã te za dama ĩ̱nhomri ni , aibâ ĩwasété norĩ ma . Wedepo'o nhonhi'rãmi na te za dasiwi ĩ̱zasõmri ni , ĩ̱dâ'â da . Bâdâ maparane ĩ̱'ãma si'utõrĩ õ ré , wa za apâ hâiwa'udu . ” Ãne ma tô romhâ ré aima siwasu'u sirõmo za'ra wa'wa . — Ãne ma tô Zezusihi mreme na ãma po're pu'u za'ra , aibâ norĩ hã .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na ta norĩ hã dama 're siwasu'u za'ra mono wamhã, daro hã aimawi ĩtéb zô 're ĩsõpré u'âsi mono zé, te wama wasu'u za'ra, taha na si za oto 're ĩrob uptabi za'ra mono na hã.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame ma tô sina 'mahârâ za'ra, ãne: — Zezusi, rowahutu'wa, wa'ãma aipẽ'ẽzé za'ra na, wapese za'ra da. — Ãne te sina 'mahârâ za'ra.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha ré , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wa'ẽi wasété tô , ĩsisi na zama . 'Re ĩsãmra mono zém na ma tô duré timreme wasété , duré hâiwa ãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ãma zama .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã ma tô mreme 'manha, te te sina 're umnhasi za'ẽtẽ mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutuzém na, ĩsihudu hã ahâ da. Ĩmreme hã te te ĩ'manharĩzéb zarina, wa tô ãma waihu'u za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiropisutuzé hã tô sena te te sina 're ĩ'umnhasi mono zém na.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma rowasu'u za'ra, ãne: — Romnhoré'wa norĩ hã te te 're romnhoré za'ra mono ré hã, pire na 're hâimana waihu'u za'ra mono õ di, tãma ĩromnhoré'wa norĩ ma hã. Niwapsi te te 're uprosi za'ra mono wapsi, te za te te 're waihu'u za'ẽtẽ za'ra, tãma ĩromnhoré'wa ne hã. — Ãne ma tô tãma rowasu'u za'ra.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wẽ di , Wanhib'apito hã . Wẽ wa , wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra . Wa norĩ hã Izarazéhé nhihudu , te za we oto wapawaptob za'ra , wanhitob'ru nhimiwada'uri hã wama wapu za'ra da , rowẽ na 're wasi'ubumroi mono da .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E zudezu norĩ hã zahadu ĩwasu'uwẽ hã te te 're wapari za'ra mono ã bâ bété. Ĩwasu'uwẽ hã ma tô te te 're wapari za'ra aré ta norĩ hã, tô sena. Duréihã Dawi hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré: “Ĩsadawa wasu'u'wa norĩ mreme hã ma tô daro mono bâ te te 're ropé. Ta hã ma tô ropâ dapo're na da te 're wapari za'ra, daro mono bâ.” Ãne ma tô Dawi hã ãma rob'ui'éré.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô mo , Dadara na danhipti'a nho'õmo nhisi u , Darireza na ĩsõ'u nhisi zara u . Tame ma tô aibâ norĩ hã sõpẽtẽ zahuré , wa'uburé ré 're ĩneb zahuré hã . Adâ'â 'ru hawi , ma we sina uzusi zahuré , ẽtẽ zahâpâ ab're sirõmo 're , 're ĩsimasisi u'âsi zahuré mono zém hawi . Ta norĩ hã ĩsipãrĩ su'u zahuré , duré simimnhasi zahuré di . Taha wa , 're ĩhâimana zahuré mono zé wa'wai baba 're danomro waihu'u mono õ di .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ hã ma tô ĩwa waptãrã, Pone'ẽrebâ ĩmrozéb da hã. Duré ãma ĩmro da hã ma tô sima apese. Taha wa, ãma 're watoi u'âsi za'ra wa'aba mono. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wẽ uptabi wa, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.682,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ra dâ'âzém na ma tô wa'awa'â, marĩ wa te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã te te wama 're apari mono da, taha zarina wawasédé hã te te wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da oto.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã, wasazéb da, duré wahâimanazéb da, wa'ãma 're ana wa'aba mono wamhã, e ĩ'uwaibaba, wa za wa'âbâ ãna, wa te 're waibu, wa'ãma 're ana wa'aba mono zé hã. Ĩ'uwaibaba, wa za tô wa te 're waibu.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba 'wa'âhã , ãté te aré aiwi tirobzei'õ pese za'ra wa'wa duré , ai'rata ĩ̱nhamra aba wamhã . Ãne wamhã , e 'wam norĩ hã te aré sina ĩ̱ma rowẽ wazere za'ra , ĩ̱wi robzei'õ pese wamhã . Ni'wai õ di aré , ãté . E marĩ wa . A norĩ wa'aba wi , aiwi robzei'õ za'ra wa'aba wa .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Simi'ãhã mreme , 'watébrémi ãma te te wapari zahuré wamhã , ma tô ãma titob'uzu zahuré , ĩmama norĩ hã , ĩna me .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , aima ĩ̱toi uptabi za'ra wa'aba di ãhãna hã , aré ai'ãma 're rob'é'é hâ za'ra wa'aba mono nherẽ , apâ ĩ̱'ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba wa , we ĩ̱ma asõprub za'ra wa'aba zém na hã . Taha wa , wa Wanhib'apito ãma ĩ̱wata , ĩ̱toi uptabi wa , aima za'ra wa'aba hã . Ãté ĩ̱'ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono nherẽ , marĩ hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ di , we ĩ̱ma asõprub za'ra wa'aba zém na asiwi ĩ̱zawi za'ra wa'aba zéb da hã . Tane nherẽ , ma tô ĩ̱'ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo tô .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina te duré te te sima 're nharĩ za'ra: “Wawasété si, wa za tô wa te 're 'manharĩ u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si ĩwẽ uptabi na, da te dasiwi 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã.” Ni'wam norĩ hã ma tô ãne na ĩ̱nhimiroti wasédé hã ĩ̱'ãma sa'ra, ĩ̱si'uihâ na ãne hã te ãma ĩwaihu'u za'ra newa. Ma tô ĩ̱'ãma wasété za'ra. Taha wa, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ta norĩ si siwi wẽ'õ pese za'ra, ĩ'uwaibaba.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusi norĩ hã apâ saprĩ za'ra , zara u . Zara niwĩ , ma tô da'ahâ na ĩwana sô ropsãmri za'ra ni . Tawamhã apâ datẽme wisi wẽ te , ma Zezusi hã sawi za'ra ni , dato sina .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.361,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré dawasété uptabi na si da'ahâ uptabi na za oto 're danomro mono wa, te za 're ĩdasisawi za'ra mono zé hã dawi 're si'utõrĩ za'ra.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ĩrob'ui'éré hã da te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono na, da te ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra mono õ di za oto, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono, te te sima da'ãma 're aroti mono newa, dawasédé te te oto da'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da, duré taha zarina te te 're ĩda'awẽsãmri mono zéb da hã. Tâibâ. Ãne hã ma tô Cristu hã dawi uprosi. Ta hã Danho'reptui'wa na te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ si, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're awẽsãmri, ĩwasédé hã te te oto ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina, po're'õ nherẽ, te te 're ahâ za'ra tõ mono da.","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tane duré , ni'wa hã siwa'ru 're ĩmorĩ hã , tiwasédé hã te te oto rẽme pese wamhã , hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã te za ãma 're to za'ra , tiwasédé hã te te rẽme pese wẽ te , misi nherẽ . — Ãne ma tô tãma rowasu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma'ãpé aiwahutu, ĩtẽme si'ra za'ra da. Ta norĩ hã zudezu'õ na 're hâimana za'ra mono nherẽ, tiwi aiwairĩ za'ra õ di za, wa hã te we atẽme ĩsatõrĩ za'ra na dâ'âsina. — Ãne ma tô Pedruhu ma waihu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Torowadi hawi , wa tô ai'aba'ré ni , rowa'u'u na uba'renem na . Samotarasiza na rob'ré za'iti nhisi u , ma tô waré tiwara waré za'ra . Ta hawimhã awẽpsi wa tô saprĩ za'ra ni zara u , Ne'apuri na 'ri nho'õmo nhisi u hã .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.325,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma tinha , ãne : — Pedru , ĩ̱wapari pese . Ĩ̱zadawa para õ nherẽ , ã bâtâ na si'a hârâ õ ré , te za si'ubdatõ dawi ĩ̱'udâ , aima ĩ̱za'rese õ na . — Ãne ma tô romhâ ré tãma waihu'u siro , Pedruhu ma .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã nasi ãma wa'ẽ za'ra parimhã , zazahâ hâpa ĩhâpré hã ma tô apâ tiwi wazere za'ra . Apâ ma duré siwi uza , 're ĩsi'uza mono zém na . Taha pari , te oto siwi saprõ , te te siwi sasõmri da oto , wedepo'o nhonhi'rãmi na .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te sadawa 'rui wa , ma ti'uza hã hâiwazu , sasedoti ĩpire uptabi hã . Tawamhã ãne ma tô ãma da'mahâ : — Tâibâ oto . Aibâ aimawi norĩ zô , ai'maihârâ aba õ di za , Zezusi te te wama ĩwasu'u za'ra da hã , ĩwasété na .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, pi'õ tiwasã te te 're ĩsépata za'ra mono ne, wa tô wa hã ĩ̱pẽ hã te ai'ãma 're sépata za'ra wa'wa, Zezu Cristu 're ĩmorĩzém na 're anomro aba mono õ wa. Ãma 're anomro wẽ wa'aba mono wapsi, ĩ̱ma rowẽ di za.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô siwi ãma ropti, a'â hâimana da, ĩ'ratab za'ra. Tane nherẽ, te te sina saze za'ra õ di, Paru hã.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô duré sadanharĩ za'ra , Paru hã : — E 'wa simirowahutu zarina ma tô â dawabzuri hã ĩ'manharĩ za'ra wa'wa bété . Tawamhã asa te duré tãma nharĩ za'ra : — Zuwãhã nhimirowahutu zarina wa tô 'manharĩ za'ra ni .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha aima waihu'u pese za'ra wa'aba õ di, ĩ̱nhimirowasu'u hã. Wẽ nherẽ, aima wapari ze za'ra wa'aba õ wa, aima pibu prã za'ra wa'aba di.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhib'apito norĩ hã uburé tinhimiroti hã te te tãma 're waihu'u za'ra mono õ di, tãma ĩromhuri'wa norĩ ma hã, tãma ĩromhuri'wa norĩ si 're hâimana za'ra mono wa. Tanei õ di, wa hã. Uburé, wa tô Ĩ̱mama nhimiroti hã te aima 're wasu'u za'ra wa'wa. Taha wa, ĩ̱ma romhuri'wa na si te 're asisi za'ra wa'aba mono õ di za oto. Te 're ĩ'asawi pese za'ra wa'aba mono na zama, wa za oto te 're asisi za'ra wa'wa.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã te te 're wa'azawi pese uptabi. E 'wa hã te Cristuhu nhimizawi pese zém nhiti te te 're ĩwa'azani mono da hã, 're hâimana. Ni'wai õ uptabi di. Tane nherẽ, ãté wa za a'â wa te 're robzépata za'ẽtẽ za'ra. Ãté marĩ ĩwasédé hã te za a'â wazô 're wairébé. Ãté ĩsazei'wa 're wanomro mono wa, te za a'â da te wama 're rob'manharĩ wasété za'ra. Ãté mra hã wa za a'â wa te 're sépata za'ra. Ãté wanhibrob ãna, wa za a'â 're wahâimana za'ra. Ãté te za duré a'â da te wama 're amhâzépa za'ra, da te 're wanhimroi mono da. Ãté te za duré da te 're wanhimro. E tawamhã, ãne na wa te 're robzépata za'ra mono 'ru te, te za Cristu te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã, wawi 're si'utõrĩ za'ra. Mare di. Wawi 're si'utõrĩ waihu'u za'ra mono õ di za.","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Niwapsi te za bâdâ hã ĩwa waptãrã, aibâ ĩmro da hã ĩsiwadi norĩ wa'wa hawi, da te tiwi ĩ'âri za'ra zéb da hã. Tawapsi te za tô sai ãna 're si'ubumro, robzei'õ na. — Ãne sõ'awib õ nherẽ, ma tô aibâ ĩmrozé wasu'u na, sina ãma simiré'é, Zezusi hã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ni'wa hã aibâ hã timro te te rẽme wamhã, duré pi'õ aimawi na mro wamhã, te za tiwasédé hã 'manha, aibâ hã. Duré, pi'õ, da te ĩme na aibâ mro wamhã, te za duré 'manharĩ wasété. — Ãne, Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra, parisezu norĩ ma.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhimnhihârâzé hã ĩhârâ 'rãihâ hã ma tô duré wapari za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme zama ma tô duré wapari za'ra, Izarazéhé nhihudu norĩ hã. Ta hã te te wapari za'ra wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã niha te tãma rob'manharĩ za'ra õ'umnhasite, ma tô sima wẽ za'ra, Mozésihi ma si te te rowaihu'u mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, hâiba pisutu.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, marĩ na asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za. Asazéb zô si, duré â zô si, 're asõpré wa'aba mono õ di za. Taha zô si, te za ĩsazei'õ'wa norĩ hã 're sõpré. Aimama 'wa hã ma tô aiwaihu'u za'ra wa'wa, marĩ hã aiwi sô 're ĩrowaptâ'â za'ra wa'aba mono na. Aimama 'wa hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Danhib'apito uptabi. Taha wa, õhõ si, te za 're ĩpisutu za'ra wa'aba mo, õhõ ãma si 're anomro aba mono da. Tawamhã marĩ hã aiwi sô 're ĩrowaptâ'â za'ra wa'aba mono zéb uwaibaba, te za te te aima 're anhomri 'wa, Aimama 'wa hã. — Ãne, ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te za hâiwa ãma 're hâimana a'â , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te a'â ropese da , duréihã ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ , wahi'rata norĩ ma , te te 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , ĩ̱ma wasu'u za'ra wa'aba za . E 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wai wa , te ĩtẽme 're anomro aba mo , 're sabu za'ra wa'aba mono da . Tane tô . Ĩwana ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã , ĩpire na te te siwi ãma wabzu za'ra õ di , Zuwã hã .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩpo're'õ norĩ hã te za te te 're ai'ruiwapari za'ra wa'wa. Te te 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono wa, ãté te za 'râwi asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo, ãne: “E marĩ wa, te õ norĩ hã te te 're ĩ̱'ruiwapari za'ra.” Ãne hã 'râwi asima 're nharĩ za'ra wa'aba mono õ di za. Te za tô ĩhâimana wasété norĩ hã te te 're ai'ruiwapari za'ra wa'wa. Ãne, wa aima waihu'u za'ra wa'wa, ĩpo're'õ norĩ hã te te 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono õ newa, 'râwi asima 're nharĩ za'ra wa'aba mono tõ da.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Sima hã asa tãma siwasu'u, ãne: — Mara bâre, wa tô wei wa te sô sãmra. Tane nherẽ, wa te 'mai'âri za'ra õ di. Tepe õ di. Tane nherẽ, ĩ'ruzéb zarina wa za sô sãmra ni. — Ãne te Zezusihi ma tinha asa. Tawamhã te oto sô sari za'ra, â wa'wa u.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã õ norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono norĩ hã te za sina ĩ̱zadanharĩ za'ra, ãne: “Wanhib'apito, e niwa wa tô mra hã wa te aima 're sõmri za'ra, mram na 're aihâimana mono ré hã. E niwa duré 'rubu na 're aihâimana mono ré, wa tô â hã wa te aima 're õb za'ra.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mreme 'rãihâ na te hâ . Hu'u zérépa wairõ 'rãihâ ne , ĩhârâ hã . Hârâ wamhã , awa'awi ma tô tãiwapsa hã tiwapsa'a za'ra , wapsa'a 'rãihâ na . 7 na ĩwapsa'a za'ra hã .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãtizotiza u apâ simasisi zahuré wamhã, ma tô ĩsazei'wa norĩ zô tihârâ zahuré, te te ĩtẽme ubumro da. Taha wa, ma tô dama siwasu'u zahuré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzém na. Ãne te tãma rowasu'u za'ra: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô wapawapto, marĩ ĩwẽ hã wa te dama 're 'manharĩ mono da, ĩwasu'uwẽ hã wa te dama ãwisi da, zudezu'õ norĩ ma zama. Tawamhã ta norĩ zama ma tô te te 're sazei pese za'ra. — Ãne te tãma rowasu'u za'ra, ĩsazei'wa norĩ ma.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé duré asiwi ĩ̱ma sawi wa'aba , Aperi hã . Ta hã marĩ na da te 're pibui ahâ mono nherẽ , niwa Cristuhu wi sipi'rai waihu'u õ di . Duré asiwi ĩ̱ma sawi za'ra wa'aba , Arisitoburuhu nhorõwa 're , 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te wahi ne 're anomro aba mo . Dapẽ'ẽ 're , da te 're ĩrosa'rata za'ra mono zéb zarina te za 're damreme zusi . Taha wa , aiwasété na 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , marĩ ĩwẽ na 're aimreme zusi waihu'u aba mono õ di . Aipẽ'ẽ 're , 're ĩrosa'rata wasété za'ra wa'aba mono zéb zarina si , te marĩ ĩwasété na si 're aimreme zusi aba mo , a norĩ wa'wa hã .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nima norĩ hã ma duré rere'e, wab'ru wazari. Tawamhã siré ma tô 'wanhipré. Siré 'wanhipré mono wamhã, ma te te ubu, wab'ru hã. Taha wa, ma tô te te uprosi.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé da'mazatõrĩ, Zopi u. Sima Pedruhu zô aihârâ. Sima na romhâ su'u'wa nhisi nhorõwa ãma te nasi da'wa. Â poré zaihâ na te ĩsõrõwa hã 're sa, 'ri hã.” Ãne te ĩ̱ma tinha.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô 'madâ'â zahuré, marĩ te te tãma sõmri zahuré da newa.","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asimirosa'rata wẽ na si te za oto 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo, taha zarina 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono da oto.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã ãne wa'rãmi te za te te ĩ̱ma 're nharĩ za'ra , asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã . Ãté ãne te za ta norĩ hã te te ĩ̱ma 're nharĩ za'ra : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã danhimirosa'rata wasété nhiptete na a'â 're dahâimana za'ra mono da , te te 're da'a'rãnhito mono wamhã , ãne wamhã , e niha te za te te siwi 're da'awẽ'õ . Te te siwi 're da'awẽ'õ waihu'u mono õ di za . E 'wa hã , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutu da , hâimana nhiptete na 're hâimana . Robaba di . Ni'wai õ di . ” Ãté , ãne te za ni'wam norĩ hã te te ĩ̱ma 're nharĩ za'ra , te te 're waihu'u za'ra mono õ nherẽ .","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.669,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ra we te te satõrĩ wamhã, ma tô Tipẽ'ẽzani hã tãma tisõ, ĩré 're morĩ u'âsi da. Taha wa, te Timama nhimiroti si te te dama 're wasu'u.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.464,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa norĩ hã ti'ai ãma danhimirowaihu'u pese zarina, wa te oto dama 're rowasu'u za'ra mono õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'aroti mono zéb zarina si, wa oto wa te dama 're rowasu'u za'ra. Ĩpẽ'ẽ 're, Ĩpẽ'ẽzani tãma 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma si, wa ĩsimiroti wẽ hã wa te tãma 're wasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé wasu'uwẽ na hã.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , wa tô ĩ̱sima ãma saprĩ , apâ ãma atẽme ĩ̱morĩ aba tõ da a'â , te ĩ̱sina aima ropisutu za'ra wa'aba nherẽ , ĩ̱mreme na te duré aihâ za'ra wa'aba wa , aiwi robzei'õ za'ra wa'aba tõ da . Ãma atẽme ĩ̱morĩ 'rata za'ra wa'aba wamhã , ĩ̱nhimiroti na te aihâ za'ra wa'aba zém na hã ma tô aiwi tirobzei'õ za'ra wa'wa . Ãne tõ da duré , ãma atẽme ĩ̱morĩ aba õ di za a'â .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te oto tãma siwasu'u za'ra , ãne : — Wa hã a'ubuni wi , dama roti'wa . Ãne , wa tô te dama 're rob'mahârâ : “ Wanhib'apito zô , te za bâdâdi hã ĩmana 'rãmi asiwi ĩsa'ra wa'aba mo , awa'awi da . ” Ãne ma tô wahi'rada Iza'iza hã te te dama 're roti aré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hã . Tane wa tô duré wa hã te dama 're roti , ĩsimiroti zarina . — Ãne te Zuwã Batita hã tãma siwasu'u za'ra , aibâ norĩ ma .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te te tãma ĩwaihu'uzém na ma sina po're puru, Pedru hã. Ãne Zezusi te te tãma ĩwaihu'u sirõmo zé hã, ĩsõwa: “Si'a hã hârâ õ ré, si'ubdatõ te za dawi ĩ̱'udâ, ĩ̱zadawa para õ nherẽ.” Ãne Zezusi hã te te tãma ĩwaihu'u sirõmo zé hã. Tawamhã ãne na oto ĩmreme na sina po're pu'u wamhã, ma tô watobro rob u, Pedru hã. Taha wa, te oto aiwa'õ, sina pẽ'ẽzé uptabi wa.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.384,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Titicu hã te za aima ĩ̱wasu'u za'ra wa'wa , waihu'u za'ra wa'aba da , ĩ̱hâimanazé hã . Ta hã wapawapto wẽ 'wa , Wanhib'apito ma romhuri'wa duré , wama ĩsawi pe hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina, te te tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono norĩ hã, ta norĩ hã ĩ̱no, duré ta norĩ hã ĩ̱hidiba, duré ta norĩ hã ĩ̱na. — Ãne Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra, da te waihu'u za'ra da.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te tãma nharĩ za'ra , ãne : — E marĩ wa , te asõtõ za'ra wa'wa . Aiwahutu za'ra wa'aba . 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , rowaptẽrẽ za'ra wa'aba asima , Wa'uburé nhimiwada'uri wi , te te aipawaptob za'ra wa'aba da . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa tô aima waihu'u. E marĩ wa. Ni'wam norĩ hã ma tô wairé, pi'õi mrotõ norĩ hã, Wanhib'apito nhimiroti wẽ nhiti, Satanasihi nhimiroti si te te oto 're 'madâ'â za'ra mono da. Taha wa, wa tô ãne na aima waihu'u.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã dâ'â õ ré , te za tinhibrom na sisa'u dama roti , ĩ'uirĩ na si da te niha dasima ĩpo'o mono da hã . Sisõ'a ré , te za ãne na hã ãma rob'ui'éré ĩbaihâ na hã , pibu pese na ĩsibro hã ĩ'uirĩ na da te dasima ĩpo'o mono zéb da hã . Tawamhã , e zahadu dâ'â õ ré , te za te te sima po'o , ĩsimi'ui'éré zarina , te te tãma ĩroti za'ra zéb zarina . Mare di . Ĩ'uirĩ na si te za tô ta norĩ hã ĩsibro hã te te sima po'o , ĩdâ'âzém na te te waihu'u za'ra wapsi . Tane duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzé hã .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito hã ma tô õ norĩ hã pawaptob za'ra, tiwaihu'u pese na. Taha wa, da'ahâ na ma tô saze za'ra ni oto, Wanhib'apito niwĩ 're dahâimana za'ra mono da oto.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtẽme simasa wamhã , te siwi sadanha : — E 'wa sadawa para , te bété ãne hã dama 're ĩ'ab'manharĩ mo . E 'wa hã , aipisutu'wa . Ma'ãpé wama asiwasu'u za'ra na , wa te waihu'u za'ra da . — Ãne te siwi sadanha .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na ma tô taré Zezusihi ãma ĩwasédé hã sa'ra ni, dama roti'wa norĩ nho'a. Tane nherẽ, ãma dasisaze za'ra õ di, ĩwasédé hã dasisõ'a da te ãma ĩsa'ra za'ra zém na hã, taha zarina si, da te oto dasiwi ĩwẽ'õzéb da hã. Taré te nasi ĩwasédé hã ãma sa'ra ni, dazadawa nhipese na. Tawamhã aibâ norĩ hã ma tô sipisutu zahuré, dama ĩpire norĩ nho'a, ĩwasédé hã te te ãma ĩhiri zahuré zéb da hã.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã Wanhib'apito te te sina 're hâiba tob za'ra mono wamhã , 'râwi te za ĩsiré 're hâimana za'ra , ĩpẽ'ẽ 're .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame ma tô aibâ hã wahudu hâiwi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na dama rowahutu'wa hã. Zezusi te te ĩroti na te te pibu da, ma tô ãne 'mahâ: — Rowahutu'wa, e marĩ, wa za te 're ab'manharĩ ĩwẽ hã, 're ĩ̱hâimana u'âsi mono zéb da hã, te ĩ̱sina uwaimrami da hã, hâiwa ãma. — Ãne te 'mahâ.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ ĩpipa hã ma tô oto ĩwa waptãrã, õ norĩ hã te te ĩwa'uprosi zahuré mono zéb da hã. E 'wa hã hâiba ré tiwi watobro da bâ. Ni'wa hã dâ'â ãna tiwi watobro waihu'u õ di za. Sõ'rata waihu'u zahuré õ di za. — Ãne ma tô ẽtẽ tõmo wawẽ norĩ ma, nasi si'mahârâ za'ra. Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'azabui mono hã, duré te ĩ'awapari mono hã.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ĩ'ra hã dasiré a'uwẽ hâiba na dazada ĩdâ'âzéb zarina, te oto ai'ãma 're siwadi za'ra wa'wa, romhutu'õmhã sisõ're te te asõré wa'aba da, aiwasédé hã da te ai'ãma sa'ra waihu'u aba õ wa za tamemhã oto, Cristu hã tidâ'âzém na aiwasédé te te aima 're ĩ'apari aba mono zéb zarina.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sabadu na wa tô wawairébé ni , 'ri nho'õmo hawi , pazaihâ u 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wamreme zusi da . Tame , zudezu norĩ hã tãma 're ĩmreme zusi mono zém na wa te wasima rosa'rata za'ra wa , wa tamomo ai'aba'ré ni . Tame ma tô pi'õ norĩ hã ubumro , âdawa . Tawamhã wa norĩ hã wa tô ĩ'rata asimro ni , pi'õ norĩ 'rata , wa te wasima rowasu'u za'ra da .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezu Cristu , Danho'reptui'wa na da te dasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zém na si , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima da'ãma 're aroti , dawasédé hã te te oto da'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da , taha zarina si te te oto 're da'awẽsãmri mono da , dawasété na 're danomro mono nherẽ , te te oto 're da'ahâ za'ra mono tõ da . Uburé Zezu Cristu te te 're ĩsaze za'ra mono norĩ si , te te oto 're awẽsãmri . Ãne hã aiwapsi te uburé tãma 're hâimana za'ra , zudezu norĩ hã , duré zudezu'õ norĩ zama .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâtâ sidâpâsi, te nasi dama rowasu'u Zezusi hã, 'ri 'wawi wa'ra 're. Ni'wam norĩ hã ma tô Zezusi hã sima 'ru za'ra, te te siwi wĩrĩ da. Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ hã, duré ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata na dama rowahutu'wa norĩ hã, duré roti'wa norĩ hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zudasi hã ma tô ãne dama ĩpire norĩ ma , roti aré : — Aibâ hã te tob'rata hârâ wamhã , ta hã te za asiwi ĩ'âri 'wa . Tawamhã asiptete sina , te za asiwi ĩsaprõni 'wa . — Ãne ma tô Zudasi hã tãma waihu'u za'ra , te te siwi ĩ'âri wana ré hã .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱ma waihu'u pese di , da te aima 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono zém hawi , 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mono zé hã . Duré , ĩ̱ma waihu'u pese di , asibrob'õ na 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mono zé hã . Tane nherẽ , te asibrob ahâ ne , rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mo , ĩ̱nhimipawaptobzém na si 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa . Duré ni'wam norĩ hã te te dama 're aiwasu'u wasété za'ra wa'wa . Te te dama 're aiwasu'u wasété za'ra wa'aba mono zé hã ĩ̱ma waihu'u pese di . Ta norĩ hã zudezu na 're poto za'ra mono zahã , te Satanasihi nhimiroti zarina si , siwa'ru 're hâimana za'ra .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã te asa tãma tinha : — Wa hã zudezu . Tasu na 'ri nho'u ĩsa'ẽtẽ nhisi ãma ĩ̱potozé hã , Sirisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma hã . 'Wazé za ĩ̱ma ĩwẽ , te dama ĩrowasu'u da hã . — Ãne te asa tãma tinha , Paru hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hawi ma tô wairé wa'uburé norĩ hã, uhâbâi u si'aba'ré da, ĩhâiba 're, 're si'ubumroi mono da. Tawamhã, ĩtẽme sisisi wamhã, uhâbâ norĩ hã te sisa're, wara sina. Sa'a hawi, te pi'reba sisa're, ĩsõ'ui u. Tawamhã âi ba ma tô rere. Taha wa, ma ai'utõ uburé.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã rowasu'u wẽ na te te dama rowasu'u ré, aibâ norĩ hã ma tô ĩhi'ré hã ĩtẽme siwi ãwisi, ĩsimiwaptâ wa. Aibâ norĩ hã maparane si'uiwa na ĩhâiba za'ra hã.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , ĩ̱'ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba . 'Re ĩ̱zawi pese za'ra wa'aba mono zém hawi ma tô asina ĩrosapari za'ra wa'wa . Taha wa , aiwasété wi , te za oto 're aipizari za'ra wa'aba mo , apâ . 'Re ĩ̱zazei 'rata za'ra wa'aba mono hawi , 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono ne , te za oto apâ 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo . Ãnei õ wamhã , aiwasété wi 're aipizari za'ra wa'aba mono õ wamhã , wa za atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'wa , rob'uiwẽzé sima'warazé hã ate wa'wa hã te aiwi âri za'ra wa'aba da . Te aiwi âri za'ra wa'aba wamhã , robaba di za oto , ate za'ra wa'wa hã . Ãne , wa aima waihu'u sirõmo za'ra wa'wa .","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.491,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã ãne zô, wanhimipari õ nherẽ, ma tô Wanhib'apito ma uimrehẽne sisõmri za'ra ta norĩ hã, taha ma si 're hâimana za'ra mono da. Taha zarina, ma tô duré wama sisõmri za'ra, te te wapawaptob za'ra da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩpisutu za'ra zéb zarina hã.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna ĩsadawa wasu'u 'rata 'wai mreme hã ma tô wama ãma uwaimra oto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Zuwéhé mreme hã ma tô wama ãma uwaimra , ĩsadawa wasu'u 'rata 'wai mreme hã . Taha wa , te ãne wa'ãma asõpré wa'wa . Taha wa , te duré ãne ĩwawapari za'ra wa'wa . Duréihã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã ma tô wahi'rata norĩ ma , te te 're awaihu'u , Zuwé hã . Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã :","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâtâ sidâpâsi , te nasi dama rowasu'u Zezusi hã , 'ri 'wawi wa'ra 're . Ni'wam norĩ hã ma tô Zezusi hã sima 'ru za'ra , te te siwi wĩrĩ da . Ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ hã , duré ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata na dama rowahutu'wa norĩ hã , duré roti'wa norĩ hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sasedoti norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré zarina, te za pone'ẽrebâi wapru hã syry na dahâiba nhisiwi te te 're sa'wari za'ra, niha wamhã, powawẽ ĩba'õmo wapru hã, marĩ na dahâiba mana wawip si 're dasihâiba wasété za'ra mono wa, apâ te te ãma 're dahâiba wẽ za'ra mono da, taha zarina pibu pese na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're dawata za'ra mono da. Niha wamhã, powawẽ 'ra sipi'õ hã da te 're 'wa'a pese za'ra mono wa, taha pro hã 're ĩsi'ru'a za'ra mono hã te za duré ta norĩ hã te te dahâiba nhisiwi 're sa'wari za'ra, te te ãma 're dahâiba wẽ za'ra mono da, duré taha na hã.","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi, te Pedru oto 'mahâ: — Sima, Zuwãhã 'ra, aima 're rowẽ mono di. Ma tô ãma ĩ'uwaimra. A hã danhimirowasu'u hawi, ãne na ĩ̱waihu'u õ di. Ĩ̱mama, hâiwa ãma 're ĩsãmra mono si ma tô ãne na aima ĩ̱waihu'u. — Ãne ma tô Zezusi hã wẽsã Pedru hã, te te ĩwaihu'uzém na.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré apito na , wa za aima ãma simiré'é za'ra wa'wa . Ãté danhib'apito te za dama 're 'manhamra . Ĩsib'a'uwẽ norĩ hã dasi'wapé 'manharĩ'wa norĩ hã te ahâ na 're si'ubumro , 10 miu na ĩhâiba za'ra hã . Tawamhã ma tô apito hâiba amoi wasu'u wapa , danhib'apito hã . Dasi'wapé 'manharĩ'wa hã te we , u , ahâ uptabi na te te simro tinhib'a'uwẽ hã , 20 miu na , u , ĩhâiba za'ra hã . Tawamhã dazô wairébé õ ré , te za a'â nhamra , ĩsib'a'uwẽ hã , dazada siptete za'ra zô . Dazada ĩsiptete za'ra õ na , te te waihu'u za'ra wamhã , te za tinhitob'ru norĩ u da'mazatõ , te te tãma 'mazadawa wasu'u da , ĩsib'apito za'ra ma . Ĩsitob'ru norĩ hã zahadu romhâ ré , te za ĩtẽme da'mazatõ , we dasihutu tõ da , dasi'wapé za'ra tõ da . Ãne , apito na te aima ãma ĩsimiré'é za'ra wa'aba zé hã . Tane ĩ̱zazei'wa , 're anomro aba mono da , marĩ hã asima 're sawi za'ra wa'aba mono õ di za , aipẽ'ẽ 're . Marĩ hã aipẽ'ẽ 're , asima 're sawi za'ra wa'aba mono wamhã , ĩ̱zazei'wa na te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono õ di za . — Ãne ma tô dama waihu'u , Zezusi hã .","num_words":182,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma'ãpé ĩsibrob'õ norĩ ma , 're asõprub za'ra wa'aba mono . Ãne dama 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã , asimirosa'rata wẽ na , te za te te 're ai'awaihu'u 'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.676,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Risi'asi hã ma tô watẽme wi . Sa'ẽtẽ ma tô wawi ti'â , Paru hã .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ si ma tô Pedru norĩ ãma tiwa'ẽ za'ra . Taha wa , te ãne sima rowasu'u za'ra : — Oro õ norĩ hã wamreme mono bâ , te te waihu'u za'ra za , ma uwa 'rãi wa'u ĩsé na si'uihâ idi'iti za'ra . — Ãne te sima rowasu'u za'ra .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ab're u ĩ̱wisi 'rada hã wa tô duré ĩsarina ãzé. Ĩ'ubuzé hã wa tô duré 'madâ'â za'ra. Ĩ'rã ubuzé hã ĩsiti ĩnomro hã wa duré 'madâ, hâ nhinhai haré. Te 'madâ'â wamhã, wa tô saze Zezusi hã, ĩhâiwa'utuzém na.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô oto waihu'u zahuré, Zezusi hã. Tazahã, ma tô tiwi aimani zahuré.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te asa tãma tinha: — Wa za ãma mo tô, te pese da.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te Zezusihi ma tinha : — E 'wa hã dasiré ĩpodo . Ma'ãpé ĩ̱ma wasu'u na , te waihu'u da , duré te saze da .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Niha za ĩ̱ma romhâimana nherẽ , te za Cristuhu wasu'uwẽ zarina si 're anomro wẽ wa'aba mo , taha si aima pire za'ra wa'aba wa , ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zéb da hã . Ãne 're aihâimana za'ra wa'aba mono ré , ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba wamhã , wa za ai'ãma waihu'u za'ra wa'wa , simisutu asiptete sina asitob'ru norĩ da , 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na hã , asimirosa'rata misi na , taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da te dasina 're umnhasi za'ra mono da , Cristuhu wasu'uwẽ hã da te 're ĩsaze za'ra mono zéb zarina . Duré ãté ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba õ nherẽ , wa za tô õhõ na si ai'ãma waihu'u za'ra wa'wa , simisutu asiptete sina ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono na hã .","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'rata ĩ̱nhamra aba ré , asimarĩ zô , te aiwasutu za'ra wa'aba da , te nasi aiwi rowaptẽrẽ za'ra wa'aba õ di , marĩ zô ĩ̱wi rowaptâ'â wamhã . Wasisãnawã norĩ si , ma tô uburé marĩ na siwi ĩ̱pawapto , ãma ĩ̱hâimana mono zéb da hã , Masédoniza hawi , ãma ĩ̱siré ĩsi'aba'ré norĩ hã . Taha wa , ai'rata ĩ̱nhamra aba ré hã , ĩ̱nhiwari na hã te nasi ropire hã aima 'manharĩ za'ra wa'aba õ di . Tane , wa za duré ĩ̱hâimana , apâ ĩ̱morĩ na te sahu wamhã , ãma atẽme za'ra wa'aba .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ĩ̱nhimipisutu zarina si, marĩ na te dama 're arowairébé mono õ di za. Ĩ̱mama nhimipisutu zarina si, wa za ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono zéb zarina, te dama 're arowairébé. Ĩ̱nhimipisutu zarina, marĩ na te dama 're arowairébé mono da, te ĩ̱sima 're da'awẽ mono õ di, wa hã. We ĩ̱zatõrĩ'wa nhimipisutu zarina si, te dama 're arowairébé mono da, wa ĩ̱sima te 're da'awẽ u'âsi. Taha wa, te dama 're arowairébé mono wamhã, te dama ãma upa za'ra õ di za. Duré ropipa hã 're ĩnomro wasété mono norĩ ma, te 're apisutu mono wamhã, te tãma ãma upa za'ra õ di za.","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'rada hã wa za aima sadawa wahutu za'ra wa'wa , ãne : “ Ĩ'u'ẽtẽ wapuzé hã syryre na da te ahiri nherẽ , te za timapu , ĩ'u'ẽtẽ wapu hã . ” Tane duré aimawi na , da te dama 're rowasu'u za'ra mono wamhã , te za da te ãma 're ropé , rowasu'u senai'õ na hã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã wanhimirosa'rata za'ra hã te te sina waihu'u wa, te wama nharĩ za'ra, ãne: — E niha te ĩ'u'ẽtẽ wapu hã aima ĩhâimana za'ra wa'aba õ na, sô asimrami za'ra wa'wa. E asiwi ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba ãna.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô wanho'reptu tô , wadâ'âzém hawi , wa te wasina romnhimimnhasi uptabi nherẽ . Taha zarina , te za te te 're wanho'reptu duré , wazada 're ĩromhâimana wasété mono zém hawi . Taha wa , wama umnhasi uptabi di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're ĩwanho'reptui mono da hã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô we asatõ. Wa norĩ hã wa tô asaze za'ra ni. A hã 're aimorĩ wẽ uptabi di. Ãne na wa tô aiwaihu'u za'ra ni. — Ãne te Zezusihi ma tinha.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ hã te ãma siwada'uri za'ra, ĩpawasisi ré norĩ ãma, te te siwi simro da, tiwi zâribi za'ra wa, tiwi simani za'ra õ'umnhasite.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã morĩ ré, ma pi'õ hã ĩtẽme wi, ĩhâzé te te 're ĩ'manharĩ mono hã. Wahub ahâ na te hâzé ré 're hâimana, 12 na ãma ĩwahubzé hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne tô õhõ wasu'u hã, duréihã wahi'rata norĩ ãma ni'wa te te ãma ĩrob'ui'érézé hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na hã: “Tô sena niwamhã dame sisisi õ di za, ti'ai wẽ u hã, 're ĩdawa'utu u'âsi za'ra mono ne, aré ĩwa 're hâimana za'ra mono da, te tãma ĩpisutu za'ra zéb u hã.”","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ãme hâimana õ di . Te te sina ĩrotizéb zarina ma tô hâiwa'udu . We ane wa'aba pé , ĩnomrozé hã sabui wa'aba da .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ti'a te te poto õ ré, ma tô romhâ ré te te 're wa'apisutu siro, tinhib'a'uwẽ da, Cristuhu ãma za 're wanomro mono wa, wawẽ uptabi na ãma 're wanomro mono da, marĩ, wa te 're 'manharĩ wasété za'ra mono ãna. Ta hã te te 're wa'apoto mono õ ré, ma tô romhâ ré te te 're wa'azawi pese.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 'ra zahuré õ di. Izabé hã 'ra waihu'u õ wa, ma tô 'ra ãna si'ĩhi zahuré.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsimizu'rã're ma , te duré tinha , Zezusi hã : — Ma'ãpé , asimizu wahutu . Tawamhã ma tô tinhimizu hã wahutu , aibâ hã . Te te wahutu wamhã , awa'awi ma tô tinhimizu pese apâ . Ĩsimizu amo ne , wẽ di oto .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩwẽzéb uwaibaba, ma tô Zezu Cristu hã wazada sisõ, wazada dâ'â da, te te wa'awa'âbâ da, 're wanomro wasété mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wahâ za'ra tõ da, rob'rãsutuzéb ãma hã, duré dapo're'õ na 're ĩdanomro mono norĩ ne, 're wanomro u'âsi tõ mono da.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã ma tô 're mo, daza'rui mono bâ. 'Re morĩ wamhã, nimahã bâtâ na ma tô wi, Rida na 'ri nho'õmo nhisi u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, tame 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te te waimrami mono da.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ma tô ĩ̱'ãma tipẽ'ẽzé, te te ĩ̱'azâri tõ da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. E marĩ da. Cristu Zezusi hã ĩ̱'ãma wa'a su'u õ wa, da'ãma ĩwa'a su'u õ na, da te ãma 're waihu'u za'ra mono da, za ĩ̱za'u da te dasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ hã, ĩ'rata 're dahâimana u'âsi za'ra mono da, rowẽ u'âsi ãma.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ nhisi hã, ãne: Mariza Madarena, duré Zuwãna, duré Mariza, Ti'aduhu na. Ta norĩ hã ĩsiré pi'õ norĩ me, ab're u ĩsi'aba'ré hã, te Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ ma rowasu'u pese za'ra.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhutu na te uhâbâ norĩ hã tisa te te 're huri ahâ na , sa'a zahâpâ para wi . Tawamhã wa'uburé norĩ hã te Zezusihi wi rowaptẽrẽ za'ra sina , rob'rehâ u te te satõrĩ tõ za'ra da . Uhâbâi u , te te satõrĩ za'ra da , te sina rowaptẽrẽ za'ra , uhâbâ hâiba 're , 're si'ubumroi mono da . Taha wa , ma tô Zezusi hã ãma saze za'ra .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Apâ we atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba wapsi , te za ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa , Ĩ̱mama ãma 're ĩ̱hâimana mono na . Ĩ̱'ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono na , te za asina 're ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba mo . Wa hã ai'ãma wa'aba 're ĩ̱hâimana mono na te za duré asina 're ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba mo .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da'awã da te 're 'madâ'â za'ra mono wamhã, dahâiba uptabi hã dama 're ĩhâimana za'ra mono na te za da te 're waihu'u za'ra. Tane nherẽ, da'awã si hã marĩ hã ãma 're hâimana mono õ di. Tane duré, ti'ai ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa hã, sasedoti norĩ hã ĩ're te te da'ãma 're ĩromhuri za'ra mono zé hã. Hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa awã ne, te ta hã 're hâimana. Aiwab uptabi õ di. Hâiwa ãma ĩsõrõwa si, ĩwẽ uptabi hã. Duréihã Mozési hã romhâ 'manharĩ na 'ri hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te 'manharĩ õ ré, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãne hã tãma pisutu: “Ẽtẽ 'rãihâ na asãmra ré, romhâ 'manharĩ na 'ri 'manharĩ da, te aima ĩpisutuzéb uwaibaba si, te za ĩ'manha.” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma waihu'u, Mozésihi ma hã.","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã , uburé marĩ hã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono , za te te wama 're ĩ'anhomri mono hã , ti'ab ré watõmo na romhâ ré , wa te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zéb zarina , 're wahâimana za'ra mono õ di . Uburé te te sima wa'ãma 're ĩ'aropisutu mono zém na , wa te 're ĩsaze za'ra mono zéb zarina si , wa ãma 're wahâimana za'ra , watõmo na wa te wasisõwa 're 'madâ'â za'ra mono õ nherẽ , romhâ ré .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Piremo , a hã wasiwadi wama asawi pe , duré wasiré Cristu Zezusihi ma romhuri'wa . Ãhãna , wa hã Paru , wa za asawi , ĩ̱nhimi'ui'éré na . Wano hã Timotiuhu me , wa za asawi ni . Duré Zezusihi zazei'wa norĩ , asõrõwa u siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ zama , wa za ãma sawi za'ra ni . Duré wahidiba hã Apiza hã wa za ãma sawi ni . Duré aibâ hã Atipu hã wa za ãma sawi ni . Ta hã te duré wasiré Wanhib'apito ma , te te 're romhuri pese . Wa hã Zezu Cristuhu ma romhuri'wai wa , ma tô dasiwi ĩ̱'âri ni . Dazazéb 're ma tô duré dasiwi ĩ̱nherẽ ni . Tawamhã dazazéb 're , ĩ̱nhamra ré , wa za aima rob'ui'éré za'ra wa'wa .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô tãma ãma romnhimiré'é Zezusi hã , ãne : — Ãté ni'wa hã te za romhuri na sãna'rata , ti'a te te hâibâdâ da . Siwa'rãmi te te nasi 'madâ'â wamhã , tinhib'apito ma , romhuri'wa da hã mare di . Tane duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na romhuri'wa da hã mare di , misi , da te 're pisutu za'ra mono õ wa . — Ãne ma tô aibâ ma waihu'u , Zezusi hã .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Niwapsi te za Zezusi hã dahâimanazém na da'awaihu'u , za te te da'ãma ĩ'arowairébézéb ãma hã . Tawamhã 're ĩhâimana wasété za'ra mono norĩ si te za hâ za'ra oto . Cristu hã ti'ai ãma 're morĩ ré , sihâiba zawi ãna te te 're ĩdazawi pese mono ne , ti'ab ré 're wasisawi pese za'ra mono wamhã , tawapsi , wasina wapahi za'ra õ di za , za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã oto . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã wa te tãma ãma 're uwaimrami u'âsi za'ra mono wa , wa za wasina wapahi ãna ĩsõ'a wahâimana za'ra ni .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, ĩ̱sa na 're ĩ̱sai mono õ di za oto. Bâdâ ĩwa waptã'ã wapsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uburé da'ãma 're sib'a'uwẽ mono wapsi, wa za duré 're ĩ̱sa. Tawapsi, dasaihurizé hã marĩ te te ĩwasu'u hã te ĩ̱sina uwaimrami wapsi, wa za duré 're ĩ̱sa. — Ãne ma tô tãma siwaihu'u za'ra.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 're sadawa nhipese za'ra mono õ di. Duré ĩwasédé hã sena na da te ãma 're sa'ra waihu'u mono õ di, ĩwẽ na si 're hâimana za'ra mono wa.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.7,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , dama 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono õ di za oto . Aihâiba mono bâ te za tô sena na si asima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ro ĩsi'utõrĩzéb u hã , romhuture di oto . Taha wa , te za aihâiba na asina 're asiptete za'ra wa'aba mo . Duré aihâimana nhimiza'rese te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're aimreme zusi u'âsi aba mono da .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Piripi , duré Batoromezu , duré Tome , duré wa hã Mateusi . Wa hã rob'uiprazé ubumroi'wa aré . Duré Ti'adu , Apezuhu 'ra hã . Duré Tadezu , duré Sima aimawi hã . Ta hã ma tô aré dame 're hâimana , romanu norĩ zada , tirom hawi apâ te te 're satõrĩ za'ra mono da . Duré Zudasi Icarizoti , Zezusi hã te te dama ĩhâiba nhomri da hã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré , za niwa 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩda'ahâiwa'utuzé hã . Amnho hã da te 're zuri mono wamhã , ĩtomhâ 're si'utõrĩ mono wapsi , te za 're 'wanhipré za'ra . Tane duré , ti'ab ré , 're dadâ'â za'ra mono pari , ab're 're , da te oto 're danheme mono wamhã , te za tô 're dahâiba si'utõrĩ za'ra . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te oto da'ahâiwa'utu wamhã , dahâiba hã aiwa dama 're hâimana za'ra mono õ di za oto . 'Re dahâiba si'utõrĩ za'ra mono ãna , te za oto ĩré 're dahâimana u'âsi za'ra , õne u'â .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô duré aiwẽ'ẽ , ti'a zô te te ui'éré da .","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã aiwasété ré , te za 're atâ'â za'ra wa'aba mo . Ãne wa tô aima rowasu'u za'ra wa'wa aré . Tawamhã wa hã aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba zéb zarina , 're ĩ̱hâimana mono na 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono õ wamhã , te za tô aiwasété ré 're atâ'â za'ra wa'aba mo . — Ãne Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da'wapéi'wa dama ĩ'umnha hã dasi'wapéi 're, hâimana wamhã, te te 're robzépata tõ mono da, sisawi õ di za. Tane a hã, Cristu Zezusihi nhib'a'uwẽ na 're aihâimana mono wa, te za asina 're ĩsazei u'âsi mo, asisawi ãna ĩ̱sine 're robzépata mono da.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.058,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã ahâ uptabi nherẽ , simisutu haré te wasu'u , ĩsimiroti hã ãne : “ Ma'ãpé , 're dazawi pese za'ra wa'aba mono za . Marĩ ĩwẽ na asima 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mono ne , te za duré dama zama sô 're asõpré wa'aba mo . ” Ãne si ĩsimiroti hã .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ma tô Zezusi hã 're ĩmorĩ wẽ uptabi hã te te 're aipisutu za'ra wa'wa , Timama pẽ'ẽzani hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono da . Taha wa , ma tô oto Wamama nhimiroti tô sena uptabi hã aihâiba mono bâ ĩwaihu'u za'ra wa'wa .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te awa'awi ti'a hã 're wara. Ti'ai 'rowi, 'ri na'rata tétézé hã te sãsã'ã, dazazéb 'ri hã. Tawamhã awa'awi ma uburé 'ridawa nhitobzé hã si'ridawa za'ra. Dapawasisizé hã duré daparatétézé hã ma tô sisinarĩ, dazazéb 're ĩsimasam norĩ ma, ĩsi'uwazi nhorõ rudu hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã tiwi ĩsipizari za'ra hã, wa za duré wapire na tãma rowairébé za'ra ni ĩsiré, za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã. E ãne hã zahadu aima pibui prã za'ra wa'aba di bété. Taha wa, ti'ab ré, marĩ wa, wasisada 're wahâimana za'ra mono wamhã, wa za wawaimri wa te wasima 're rowaihu'u za'ra, apâ wama 're rowẽ za'ra mono da. Ãne wamhã, wa za tô wa te wasina ãma 're uwaimrami za'ra, wasima.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sena na aiwasédé hã ĩrẽme za'ra wa'aba zém na , da te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da , te za oto 're anomro wẽ wa'aba mo . Duré Abra'ãhã nhihudu wẽ te , asina 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'aihâ za'ra wa'aba mono õ na hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , waihu'u pese di , ã ẽtẽ norĩ ma , te te nharĩ da , tãma si'a'uwẽ za'ra da , Abra'ãhã nhihudu oto 're nomro mono da oto , ẽne hã .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã ma tô nhamra oto . Tisiré 're ĩnomro mono norĩ zô , te tihârâ za'ra , sitẽme . Ãne te tãma nharĩ za'ra : — Ni'wam norĩ hã dama pire da , 'râwi te te si'ãma 're rosa'rata za'ra mono wamhã , dama ĩwapu ne , te za dama 're si'ai'uté za'ra .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tiwaihu'u pese zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirowaihu ĩwẽ uptabi hã te te waihu'u za'ra õ di, ti'ai ãma dama roti'wa norĩ hã ĩsazei'õ'wa norĩ hã. Te te waihu'u za'ra 'wa'âhã, Wanhib'apito, danhipai u ĩwaihu'u pe hã te te siwi wĩrĩ õ di aré, wedepo'o nhonhi'rãmi na hã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô ĩwasété na tãma ĩnharĩ'wa norĩ ma 'ru za'ra, asõ'a simasab da, te te aima wasu'u za'ra da. Taha wa, ã hã aibâ hã sadawa pibui wamhã, tô sena na te za ĩwaihu, ĩwasédé hã wa te wasiwi ãma ĩsa'razém na hã. — Ãne te Téturu hã apito sada wada'u.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Marĩ hã te dama 're ab'manharĩ wasété mono õ nherẽ , ma tô taré da te dasiwi 're ĩ̱'ruiwapari . ” Ãne duréihã ma tô wahi'rada hã ĩ̱'ãma rob'ui'éré siro , romhâ ré . Ĩ̱zazei'õ'wa norĩ hã ma tô oto sina uwaimrami za'ra , te te siwi 're ĩ̱'ruiwapari mono zém na hã .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ hã 5 miu na ĩhâiba za'ra hã te aimasa . Zezusi hã te duré asa tãma nharĩ za'ra : — Ma'ãpé , dama roti za'ra wa'aba , 50 na si dasi'ubumroi mono da , da'upsãtã pese na . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za asadanharĩ za'ra wa'wa : E 'wa sadawa para , ma tô Zuwã hã â dawabzuri hã te te dama 're ab'manharĩ bété . E 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para . E dazadawa para . — Ãne ma tô Zezusi hã sadanharĩ za'ra , te te tãma waihu'u za'ra da , a'â . Tawamhã 'râwi te sima nharĩ za'ra , dama rowahutu'wa norĩ hã : — E niha , wa za tãma waihu'u za'ra ni , õne wamhã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para , â dawabzuri te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono na wa te tãma waihu'u za'ra wamhã , te za wazadanharĩ na sahu za'ra , ãne : “ E niha bété , Zuwã Batitaha nhimirowasu'u hã saze za'ra wa'aba õ di , dame . ”","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã wa ĩ̱to sina dasiré 're ĩ̱sa, dasazém na. Uwa 'rãi wa'u ĩsé hã wa duré te dame 're hâsi. Taha wa, ma tô ãne na da te ĩ̱ma 're nharĩ wasété za'ra: “Ma'ãpé 'madâ'â za'ra wa'aba. Õhõta te aibâ hã sa za'ẽtẽ na 're sai u'âsi. Ta hã uwa 'ru 'rãi wa'u zei'wa duré. Rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ siwadi ta hã, uburé siwa'ru 're ĩdanomro mono norĩ siwadi.” Ãne ma tô da te ĩ̱ma 're nharĩ wasété za'ra. Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina 're nomro mono wamhã, te za marĩ ĩwẽ si te te 're 'manharĩ u'âsi za'ra. Ãne wa, te za ĩwaihu'u pese za'ra wa'wa, tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ĩwẽ uptabi na hã. — Ãne ma tô Zezusi hã dama rowasu'u.","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ropoto na'rata hawi , ma tô ãma dasiwi sãna'rata ni , ĩsadawa wasu'u 'rata 'wai pãrĩ na hã . Ĩmorĩ'rada hã ma tô Abé hã wĩrĩ 'rata ni . Abéhé za'u si , ma tô ĩsadawa wasu'u'wa sidâpâsi , da te 're simro . Zacariaha zama , ma duré wĩrĩ ni , 'ri nho're ãma . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zém nho're ãma , ma wĩrĩ ni . Ĩbabarã na te 'ri hã za , 'ri ĩwẽ hã . Õ niwĩmhã , tãma danhoprubzé nomrizé te za , wedeza ne hã . Tame sab ré , ma wĩrĩ ni , Zacaria hã . Taha wa , te za 'ruiwa'âbâ za'ra , uburé tizadawa wasu'u'wa norĩ hã , da te 're ĩsimroi mono norĩ hã . Taha wa , ã nimosi dapoto té mono hã ĩ'aihâimana za'ra wa'wa hã , te za aima rob'manharĩ za'ra wa'wa , ĩsadawa wasu'u'wa norĩ , ĩsimirowasu'u na 're wẽ'õ za'ra wa'aba mono 'ru te .","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã Paru, wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, Corĩtu na 'ri nho'õmo nhisi ãma, ĩwasu'uwẽ u 're asi'rã'õtõ aba mono norĩ ma, asiré. Uburé Ataza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma zama, wa ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩ̱pisutu, Cristu Zezusihi zadawa wasu'u'wa na ĩsadawa para dama 're ĩ̱hâimana mono da, daro mono bâ, te te sima ĩ̱wẽzéb uwaibaba. Wano hã te duré ãma ĩ̱zadawa wapto, uburé te aima ãma ĩrowasu'u za'ra wa'aba zém na hã, Timotiu na wano nhisi hã.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te za 're anomro aba mo. Aipire na asina 're asõpré wa'aba mono õ di za. Duré aiwamri te za dama 're aihâimana za'ra wa'aba mo, aihâimana wẽ na.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ré, ma tô sasedoti ĩpire norĩ hã duré dama roti'wa norĩ hã da'ahâ norĩ ma 're sadawa si'aba'ré za'ra, Barabasihi si Piratuhu wi, da te waptẽrẽ za'ra da, dazazém hawi te te tãma rob'ru da, duré Zezusihi si te te dama hâiba nhomri da, taha si da te dasiwi wĩrĩ da, ĩsadawa para.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã a'ubuni wi sãmra ré, bâdâ hã ahâ na ma ãma si'utõrĩ, 40 na. Tame sãmra ré, Satanasi hã te aré nasi wada'u, ĩsimiroti na te te saze da. A'ubuni ãma abaze zahi hã te 're hâimana za'ra. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ hã hâiwa hawimhã, te we siwi 'madâ'â pese.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A hã aima rowẽ di . E tihai wa . Wanhib'apito hã te te aima ĩnharĩzém na ãma sazei wa , sena na . Taha wa , aima rowẽ di . — Ãne te ti'ra wapté ma tinha , Izabé hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra, ãne: — Mozési hã hâiwa hawi te te dama 're anhomri mono õ di, dasazé hã. Ĩ̱mama si hâiwa hawi dasa nhomri'wa te 're hâimana, ate wa'aba da, dasai uptabi hã.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ẽtẽ nhisiwi, ma duré nima norĩ hã rere'e, amnho hã. Ti'a baihâire di, ẽtẽ nhisiwimhã. Tawamhã, 'wanhipré wairébé mono wamhã, ti'ai wa'ro wamhã, ma 'wanhipré 'ré.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.269,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Piratu te duré asa tãma tinha : — E ma hã , roti tô sena uptabi hã . Tawamhã Piratu hã apâ ma datẽme watobro , rob u . Ãne te dama tinha : — Wa tô sadanha . Ma tô ĩ̱ma siwasu'u . Marĩ hã te te 're ab'manharĩ wasété mono õ di .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asimirosa'rata na 're asisazei u'âsi za'ra wa'aba mono wapsi , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma Wanhib'apito Zezu Cristuhu mama ãma simisutu u'âsi , ãma 're aiwata za'ra wa'aba mo .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, zudezu norĩ, ĩsazei'õ'wa norĩ hã ma tô ãma 'madâ'â wẽ'õ za'ra, Paru norĩ hã. Taha wa, ma tô 'ri nhi'riti na aibâ ĩwasété norĩ ma si'upana 'ru za'ra, ĩwa'a norĩ ma hã. Tawamhã ta norĩ hã ma tô sitẽme sito, Paru norĩ zada hâimana za'ra da. Ta norĩ hã ma tô ãma siwi ro'wa'rutu pese, 'ri nho'õmo ãma. Aibâ nhorõwa hã ma tô duré siwi uirĩ, Zasãhã nhorõwa hã. Paru norĩ zô sisisi da, ma ĩré siwi uirĩ. Taha pari, ma sô asisi, te te siwi sani da, danho're u.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zateu hã hâiwi te oto za , Wanhib'apito ma , siwasu'u da . Tawamhã ãne te tãma tinha : — Ãhãta , ĩ̱nhibro hã wa za ãma aipo'o , ĩsibrob'õ norĩ ma , te sõmri mono da . Duré , dawi ĩ̱nhipsaihuri wamhã , wa za , te ĩsimi'uri nhowa're're , dama ãma 'rãnhipa , ĩwa'rãmi . Rob'uiprazé misi wamhã , wa za maparane si'uiwa na dama ãma 'rãnhipa . — Ãne te Zezusihi ma siwasu'u .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé ti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã te Adãhã hâiba ne, ĩré 're dahâimana za'ra, ti'ai 'manharĩ na ĩhâiba na'rata ne ré. Tane nherẽ, ni'wam norĩ si hâiwa ãma za 're ĩhâimana za'ra mono norĩ si, te za hâiwa ãma 're ĩmorĩ hâiba ne ré 're hâimana u'âsi za'ra, tô Cristuhu hâiba ne ré.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã ai'upana wa'aba si, wa tô darob amoi ãma ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te 're apawapto pese, ta norĩ si ĩ̱ma sawi pese za'ra wa. Mare di. E marĩ na, wa tô bété a norĩ wa'wa hã ai'mararé za'ra wa'wa, sena Zezusihi zadawa wasu'u'wa na asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba õ zéb da hã. Ãté asimarĩ aba zô, te 're aiwasutu za'ra wa'aba mono õ zém na si, wa tô ai'mararé za'ra wa'wa, ai'rata ĩ̱nhamra aba ré hã. Ma'ãpé, ãne na ĩ̱wasédé hã te aima 'manharĩ wasété za'ra wa'aba ze te bâ, ĩ̱ma pari za'ra wa'aba.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô ĩbâre, te ta norĩ hã ãne hã te te 're 'manharĩ za'ra. E marĩ wa. Satanasihi nhimiroti na si, te te dama 're romhuri za'ra mono wa, ta norĩ hã. Duré Satanasihi ma hã waihu'u pese di, tihâiba na rowa'a na dama 're ĩsihâi'ré mono da hã, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa newa, da te ãma 're saze za'ra mono da.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.062,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.631,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô wama nharĩ za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma : — Ma'ãpé 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mono , ĩ'u'ẽtẽ wapuzém nhiti 're anomro aba mono da , parisezu norĩ nhimi'manharĩzém nhiti , sadusezu norĩ me . — Ãne ma tô wama ãma romnhimiré'é za'ra , sõ'awib õ nherẽ .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ra nhisi na te te rob'ui'éré pari, ma oto mreme watobro apâ, Zacaria hã. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata, sõpru wa.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Wanhib'apito wei morĩ õ ré, te za ĩwasété uptabi hã Satanasihi waihu'u pese zéb zarina, te te dama 're romhõsi. Marĩ hã tô sena newa, da te ãma ĩwaihu'u za'ra zéb da hã, duré marĩ na ĩdatob'uzu za'ra zéb da, te za te te dama 're romhõsi.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ma tô zudezu'õ na 're aipoto za'ra wa'aba mo . Taha wa , ma tô asihâiwata nhihâri aba õ na te te 're asisi za'ra wa'wa , zudezu norĩ hã . Ta norĩ si ma tô tinhihâiwata nhihâri ré na 're sisisi za'ra , tihâiba na te te sima 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb zarina . Ma'ãpé rosa'rata za'ra wa'aba , 're aihâimana 'rata za'ra wa'aba mono zém na . Cristu hã Danho'reptui'wa na waihu'u za'ra wa'aba õ wa , ãma 're anomro aba mono õ di aré . A norĩ wa'wa hã zudezu'õ wa , Izarazéhé nhihudu norĩ siré 're anomro aba mono õ di duré . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ norĩ ma si , ĩwẽ na te te ĩropisutuzém na 're waihu'u za'ra wa'aba mono ãna , ma tô aré 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Ãne wa , rowẽ uptabi zô 're asimipari za'ra wa'aba mono ãna , ma tô 're anomro aba mo . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazém na sena na waihu'u za'ra wa'aba ãna , ma tô 're anomro aba mo aré .","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Mozési hã ma tô ãne na rob'ui'éré : “ Ni'wa hã ĩsimiroti na rob'ui'éré hã uburé te te 're 'madâ'â pese uptabi mono wapsi , nimahã na marĩ na misi ĩsimiroti na te te upai õ wapsi , tawapsi te za rowẽ na 're hâimana u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata . ” Ãne ma tô Mozési hã ãma rob'ui'éré .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa . Rowasédé hã oto dazô 're wairébé mono wamhã , te za oto robzépata za'ẽtẽ za'ra ni . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ'aropoto na'rata mono zém hawimhã , ãne na da te ĩrobzépata za'ẽtẽ uptabi za'ra õ . Niwamhã ãne na hã da te 're robzépata zahu za'ra mono õ di za .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ai'udâna za'ra wa'aba , te ai'ãma 're robzépata za'ra wa'aba mono nherẽ , wa ĩ̱to sina 're ĩ̱hâimana . Cristuhu ma si , te 're romhuri mono wa , wa tô te 're robzépata za'ẽtẽ tô , ta hã ti'ai ãma 're morĩ ré , dazada te te ĩrobzépata ne . Tane nherẽ , Cristuhu nhib'a'uwẽ norĩ ma , ĩ̱nhimiromhuri na te tãma ãma 're uwaimrami mono da , wa za tô taha na te 're robzépata u'âsi .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parimhã, wa hã Zuwã, wa tô duré 'madâ. Te 'madâ'â wamhã, wa tô da'ab'madâ, da'ahâ uptabi na, da te ĩdaza'rata waihu'u õ hã. Dapoto mono bâ te aimasam ni, damreme sipo'o mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono hã. Danhib'apito simasisizém nho're te aimasam ni, duré Pone'ẽrebâ nho'reb zama. Da'uza hâpa hâirã ré te ĩsõ're aimasam ni. Tawamhã wa'asu ne hã, da te tété za'ra sina, te damreme 'rãihâ na ãma tawata za'ra ni, ãne: — Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono, danhib'apito simasisizém na ĩsãmra hã ta hã, Wa'anho'reptui'wa. Duré Pone'ẽrebâ hã ĩsiré Wa'anho'reptui'wa. Ã norĩ hã ma tô wawasété wi te te 're wa'anho'reptu zahuré, 're ĩwasi'utõrĩ za'ra mono zé wib zama. — Ãne te damreme 'rãihâ na ãma tawata zahuré ni.","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Simipese waihu'u pese wa , ma tô dasima wẽ za'ra ni , danhib'rata na da te upi za'ra da , rowẽ na oto 're dasi'ubumroi mono da .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré a hã Wanhib'apito na te za 're aimo . Taha wa , ĩ̱ma aipire di . Tane nherẽ , asisawi õ di , we ĩ̱tẽme aimorĩ tõ da . Taha wa , ĩ̱ma rowẽ di .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré wama rowasu'u za'ra , ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma : — Ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba . Pone'ẽrebâire , robzahi wa'wa u 're ĩsisisi mono ne , wa za datẽme asatõrĩ za'ra wa'wa . Taha wa , te za asimiza'rese 're anomro aba mo , wahi ne . Duré utu'u , marĩ ĩwasédé hã te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono õ ne , te za 're anomro wẽ wa'aba mo .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aima waihu'u pese di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã. Ãne, dama ĩsimiroti hã: “Aimro na asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ di za. Duré, 're danhimroi wa'aba mono õ di za. Duré, danhibrom na dawi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ di za. Duré, dahâiba na dama 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono õ di za. Duré aimama hã te za 're ĩwazé pese mo, ana zama.” — Ãne ma tô Zezusi hã tãma rob'rãzarõtõ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na hã.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.651,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto nhamra, Oriwera na ẽtẽ 'rãihâ nhisi ãma, tisiré 're ĩnomro mono norĩ me. Sisõ're u, te 'ri 'madâ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa hã. Te te 'madâ'â ré, te siwi sadanha, hâiba pisutu Pedru norĩ hã, Ti'adu, Zuwã, Ãdéré norĩ me:","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.326,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te oto 're anomro wẽ wa'aba mo, ĩ̱nhimiroti si 're 'madâ'â pese za'ra wa'aba mono wa.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te te tãma ĩpisutu zahuré zéb zarina , ma tô awaru po'repore norĩ zô tineb zahuré , wasiré norĩ hã .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã e marĩ hawi, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Abra'ãhã ma ropisutu, ĩsihudu norĩ ma ropibu ma. Abra'ã hã te te ĩsazei pese zém hawi, ma tô tãma ropisutu. Te te tãma ĩropisutuzé wa'rãmi, asa tãma ĩsiwa'âbâzéb zô 're ĩsimnhasi mono õ na, da te dasina 're ĩwaihu'u pese za'ra mono zéb da hã, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Abra'ã te te ĩsazei pese zém hawip si, tãma ropisutu. E Mozésihi nhimi'ui'éré 'madâ'â'wa norĩ ma si, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiropisutuzé hã tãma 're hâimana za'ra, zudezu norĩ te te 're ĩsazei pese za'ra mono norĩ ma si. Mare di. Abra'ã hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina ĩ'umnhasi ne, uburé 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma zama, te tãma 're hâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiropisutuzé hã. E marĩ wa. Abra'ã hã uburé wahi'rata wa, uburé wasiré ĩsazei'wa norĩ hi'rata wa.","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tinhib'rada, ma tô wama wẽ za'ra, wa te 'madâ'â za'ra da. Ti'a're ãma ti'wa're hã ma duré wama urĩrĩ za'ra. Tawamhã Wanhib'apito, wa te sabu za'ra wamhã, wa 're wato za'ra.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Nicodemosi te duré asa tãma tinha : — E niha te za Tipẽ'ẽzani hã te te dama 're anhomri , dapẽ'ẽ 're , 're dapoto téb za'ra mono da .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ai'ra hã, si'a're hã te te aiwi waptẽrẽ wamhã, e te za apa'apa 'wa nhi'odo hã tãma ĩsõ. Mare di. Si'a're si, te za tô tãma ĩsõ.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito Zezusi hã wazada ĩdâ'âzéb zarina , te oto pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa ne , wama 're hâimana za'ra , wa'madâ'â'wa ĩwẽ uptabi na hã . Wazada ĩdâ'âzéb zarina , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã taha na dama ropisutu té , ãma 're dahâimana u'âsi za'ra mono da oto , taha ãma si . Zezusi hã dâ'â nherẽ , ma tô Ĩmama hã apâ hâiwa'utu . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama rowẽ pisutu'wa hã , ĩwẽ si te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono da , wa taha na si te ai'ãma 're umnhasi za'ra wa'wa , taha zarina uburé marĩ hã te te aima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina si , tãma ãma asina 're uwaimrami za'ra wa'aba mono da . Duré Zezu Cristuhu waihu'u pese na te te 're wa'apawapto mono da , wa duré taha na si te ai'ãma 're umnhasi za'ra wa'wa , ĩwẽ si wa te oto tãma 're 'manharĩ za'ra mono wa , wa'ãma 're toi u'âsi mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha wa , Zezu Cristuhu ãma si ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za . Tane tô .","num_words":172,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã bété , Cristuhu ma , wa te 're ĩromhuri pese za'ra mono norĩ hã . Wama romnhimimnhasi na , wa 're wahâimana u'âsi za'ra bâtâ sidâpâsi , ĩwasu'uwẽ hã wa te dama 're wasu'u za'ra mono 'ru te , niha da te wama 're rob'manharĩ za'ra mono õ'umnhasite , da te 're ĩwa'ruiwapari za'ra mono zéb zarina . Tawamhã dahâiwa'utuzé wasu'u hã senai õ 'wa'âhã , e marĩ da , wa aré bété wa te tãma 're romhuri za'ra Cristuhu ma hã , wama romnhimimnhasi uptabi za'ra nherẽ . Marĩ dai õ di tô aré , tãma wanhimiromhuri za'ra hã .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã te asa tãma nharĩ za'ra : — Asiwaprosi wama asiwasu'u wamhã , tô sena wama asiwasu'u õ di .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha bété oto ãhãna hã. Aré aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di, ai'rata ĩ̱nhamra aba wa. Ãhã wa, aima waihu'u pese za'ra wa'aba 'wa'âhã, te aré ato hã ĩsani za'ra wa'wa, ĩ̱ma sõmri za'ra wa'aba da, ato hã.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa duré wa hã ĩ̱sima aiwẽ uptabi za'ra wa'wa , ĩ̱'ãma zama 're aimreme zusi aba mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te ãma ĩ̱zatõrĩ su'u da , atẽme za'ra wa'aba , te asabu za'ra wa'aba hâ .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna marĩ ĩpire na wa za aima rowasu'u . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma 're damreme zusi mono wamhã , te za uburé da'ãma tãma 're damreme zusi , te te 're da'apawapto mono da . Marĩ zô dawi 're rowaptâ'â za'ra mono wamhã , uburé dama te za da te tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra , marĩ hã te te dama 're anhomri mono da . Duré marĩ na dama 're sõpru mono wamhã , te za ãma 're dawata za'ra .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te ĩto pese wi , te te tiwi ĩrosawi za'ra zé hã ma tô wapa , Zezusi hã . Taha wa , te sô rob'madâ , tinhimito pese zô . Te te sãmri wamhã , te tãma tinha : — E dasiré ĩpodo hã , ma tô ĩsaze .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Wanhib'apito ãma, wa za 're ĩ̱wata u'âsi. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Ĩ̱nho'reptui'wa, te 're mo. Tãma ĩ̱wapure nherẽ, ma tô ĩ̱'ãma rosa'rata. Taha wa, ĩ̱pẽ'ẽ na, wa 're ĩ̱to. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwaihu'u pe hã, ĩwẽ uptabi hã ĩwẽ na ma tô ĩ̱ma 'manha. Taha wa, ĩwẽ na te te ĩ̱ma ĩ'manharĩ wẽ na, te za dasima da te 're ĩ̱wasu'u u'âsi.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã Wanhib'apito mreme na te te dama rowahutu zahuré pari , ma tô apâ tineb zahuré , Zeruzarẽ u . Neb zahuré wamhã , te sipa zahuré , daza'rui mono bâ , Samariza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma , Zezusihi wasu'uwẽ na te te dama rowasu'u zahuré mono da .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré zazahâ ĩhâpa na 'ri 're wa'wa nhitobzé babarã niwĩ, 're ĩhâimana mono hã maparane ãma 'ri 're wa'wa hâiba amo nhisi hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te, danhipai u ĩwẽ uptabi hã, ĩwa 're ĩsãmra mono zém na taha nhisi hã.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ te duré sadanha Pedru hã, sasedoti ĩpire uptabi ma, romhuri'wa hã. Taha sisãnawã, ma tô Pedru po're nhizâ. Ãne te Pedru sadanha: — E a hã, wede, 're ĩsimasa mono zéb ãma, wa tô ai'madâ.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa duré ai'ãma 're ĩ̱mreme u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , rowẽ u'âsi 're aihâimana mono zé hã te te aima 're pisutu u'âsi mono da . Ãhãna wasiwadi norĩ zama te ãma asawi za'ra , ãme ĩ̱siré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã . Ma'ãpé , wasiwadi norĩ hã ai'rata 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ĩhâiba mono bâ ĩ̱ma sawi za'ra na .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tidâ'âzém na ma tô Cristu hã aiwa'âbâ za'ra wa'wa, aiwasété u'âsi 're anomro aba mono tõ da oto. Taha wa, ĩsazei'õ'wa norĩ ma, 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za oto.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zanesi norĩ hã Zabirihi me, ma tô dasiwi waihu'u zahuré ni, ĩsimiza'rese'õ na. Tane te za oto ĩsimiza'rese'õ na dasiwi waihu'u za'ra ni, senai'õ na rowasu'u'wa norĩ hã. Tawamhã ta norĩ nhimirowasu'u hã da te 're wapari hâ za'ra mono õ di za oto.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te aima ĩwaihu'uzéb zarina , 're nomro mono õ di oto . Roti sena hawi , ma tô aipizari za'ra . Taha wa , te taré marĩ ĩpire õ na si ãma 're sisada'âbâ za'ra .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne za romhâimana wa, hâiwa ĩtéb zô, duré ti'a ĩtéb zô zama, wa za sô 're wanhimipari u'âsi za'ra, tame dawẽ na si 're ĩdahâimana za'ra mono zéb zô. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãne ĩwẽ na te te dama ropisutu wa, wa za sô 're wanhimipari u'âsi za'ra.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A'uwẽ mono bâ te uburé dawasété na 're danomro . Taha wa , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti 're dahâimana za'ra , 're ĩmorĩ wẽ uptabi nhiti .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te Wanhib'apito wasu'uwẽ na te te dama 're ĩromhuri wẽ za'ra mono zém na hã aima 're siwasu'u za'ra wa'wa , ãma 're ĩwẽsãmri za'ra wa'aba mono zéb da hã . Tane , wa za duré wa hã aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa , Wanhib'apito wasu'uwẽ na te dama 're ĩromhuri wẽ mono zém na hã , asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ĩsimirowasu'u hã te te wapari za'ra wamhã , ma tô sada tazahi za'ra ni , rowahutuzéb ãma ĩsi'ubumro norĩ hã .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te za dasina 're ĩdamro za'ra mono zé hã dawi sawi za'ra , dasina 're damro za'ra mono tõ da , dasiwaprosi 're dahâimana za'ra mono da . Te za duré dasazé hã dawi sawi za'ra , marĩ mono bâ 're dasaihuri tõ mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uburé dasazé hã te te apoto mono nherẽ , ãma 're ĩdasaihuri mono zéb da hã . Ĩsazei'wai mono bâ wama waihu'u pese za'ra di , dasazém na ĩsimiroti hã . Ãne wa , sõpru wa , ãma 're wawata za'ra mono pari , wa za ĩsimipoto na 're wasaihuri .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ma tô sima wẽ, Timotiu hã ĩsiré morĩ da. Tane nherẽ, zudezu norĩ hã uburé tãma waihu'u pese za'ra di, Timotiuhu mama hã deredu norĩ siré na hã. Taha wa, Paru hã ma tô Timotiu sihâiwata nhizâ, sizudezu da, te te ãma siwi wẽ'õ tõ da, zudezu norĩ hã.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré ĩ̱ma tinha, ãne: — Ãhã wasu'u hã za ĩromhâimana mono zém na ĩ'arob'ui'éré mono hã asima sawi õ di za. Ãma ronomro õ ré, za romhâimana mono na dâ'âsina, te za sõ'awi dama 're ĩ'awaihu'u mo.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi nhowa ĩsi'aba'ré norĩ hã ĩsarina ĩsi'aba'ré norĩ zama, mreme 'rãihâ na te sima 'mahârâ za'ra: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata za'ra wa'aba mono. Ĩsadawa para we ĩmorĩ ma, ĩwẽ si te te tãma 're pisutu u'âsi mono neza. Apito Dawihi ma, te te ĩropisutuzéb zarina, te we oto mo, watẽmeb za'ra, Wanhib'apito 're hâimana mono da.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã maparane ãma hã hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô duré amnhihârâ, tinhimnhihârâzém na. Simnhihârâ wi, ma tô marĩ hã ẽtẽ 'rãihâ ne hã âi ba waptãrã, unhama ro'o ré. Waptã'ã wamhã, â poré mono bâ ma tô â wãiwa prã na âwapru.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa oto 're wahâimana za'ra mono wa , ma tô da te dasiwi 're wahâ za'ra . Ma tô duré nasi dasiwi wanheme ni , dazazéb 're . Wazada 're dahâimana wasété za'ra mono wa , te da te wawi 're ro'wa'rutu u'âsi za'ra , Wanhib'apito , wa te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono ré hã . Wanhimiromhuri na , wa dama 're wasiwasutu za'ẽtẽ u'âsi za'ra , Wanhib'apito wasu'uwẽ na hã . Ãne wamhã , wanhotõ ãna ma tô duré wa'ãma 're awẽ za'ra , nimahã mara na hã . Wasai ãna , wa duré nimahã bâtâ na hã 're wasi'ubumro .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwa 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ hã ma tô aré te te 're dawada'uri wasété za'ra , daro mono bâ 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã ĩsiré 're dahâimana wasété uptabi za'ra mono da , da'rã idi'iti wa , siwa'ru 're ĩdanomro mono ne . Da te ãma 're sasõmri za'ra mono wa , ma tô ĩsine 're danomro wasété . Ma tô duré daro mono bâ danhib'apito norĩ hã dama ĩpire za'ra hã siré 're wasété uptabi za'ra . Aibâ hã timro upana pi'õ aimawi zô si te te 're ĩrowasutu za'ra mono ne , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana , marĩ ĩwasété zô si da te 're rob'ruiwapari za'ra . Duré Babironiza ãma marĩ zô si , da te 're ĩrob'ruiwapari za'ẽtẽ uptabi za'ra mono zarina , ma tô marĩ hã da te 're uipra za'ẽtẽ uptabi za'ra , siwa'ru . Taha na da te tiwi 're ĩrob'uipra za'ra mono zém na , ma tô daro mono bâ dama rowede'wa norĩ hã 're sisibro pese uptabi za'ra . Ãne wa , ma oto Babironiza hã ai'utõ . — Ãne te 'mahâ , hâiwa ãma romhuri'wa hã .","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wasu'u hã, wasu'u za'ẽtẽ uptabi di za oto, dama. Wa hã oto ĩ̱wasu'u syryre di za. Tane nherẽ, ĩ̱ma rowẽ uptabi di. — Ãne te tãma siwasu'u za'ra, Zuwã Batita hã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tô sena, te za niwapsi da'ahâ na da te dasima 're wẽ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're danhisisi mono da. Tazahã, ĩtẽme 're danhisisi mono õ di za. Taha wa, 'ri para u 'ridawa 're sy'yre na 're danhisisi mono da, sada 're ĩdanhiptete za'ra mono ne, te za sada 're asiptete za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u 're asisisi aba mono da.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré damreme 'rãihâ na nharĩ za'ra ni: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono. 'Ri nho'õmo za'ẽtẽ ro'o nhizé hã õne u'âsi hâimo 're sizédé si'réi mono wẽ te, ãma 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono. — Ãne te nharĩ za'ra ni.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata wẽ'õ'wa norĩ ma, 're ropipa za'ra mono di. E niha tawamhã za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, te te siwi 're ĩ'ruiwapari za'ra mono norĩ ma, 're ĩromhâimana za'ra mono zé hã za. Tãma 're ropipa uptabi za'ra mono di za tô. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za tô ta norĩ hã hâ za'ra za'ẽtẽ, rob'rãsutuzéb ãma hã. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép tém na, Cristu hã dazada ĩdâ'âzé hã taré newa, te ta norĩ hã te te ãma 're rosa'rata upa za'ra. Ta norĩ hã te duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ãma te te 're wasété u'âsi za'ra, ĩsimizawi uptabi ãma.","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne na Wanhib'apito ma, ĩ̱siwasu'u wamhã, ma tô ĩ̱ma rob'ru, ãne: “Mo oto aimorĩ. Zudezu'õ norĩ tẽme, wa za asatõ, romhâ na.” Ãne ma tô ĩ̱ma rob'ru, Wanhib'apito hã. — Ãne ma tô Paru hã tisiré zudezu norĩ ma hã siwasu'u.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Daro mono bâ te Zezusi hã datẽme 're mo , 'ri wa'õtõ u zama 'ri nho'õmo u zama , re na 'ri ĩsimasa mono u zama . Darob u datẽme 're simasisi mono wi , ma tô ĩhâzé ré norĩ hã da te tãma 're sa'ra za'ra , 'ri nhi'riti wa , da te dasina 're ĩ'ubumroi mono zéb ãma . Tawamhã ma tô tiwi rowaptẽrẽ za'ra ni , ĩ'uza nhisutu si ĩhâzé ré norĩ hã te te tiwi 're upi za'ra mono da . Tawamhã ĩ'uza nhisutu si te te tiwi 're upi za'ra mono nherẽ , ma tô 're séptâ'â za'ra , uburé ĩhâzé ré norĩ hã .","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te ãne asa ĩ̱ma tinha : — Ĩ'u'ẽtẽ wẽ'ẽ , wa za di'i , te tãma sõmri da . Taha na te za ĩwaihu , dama ĩ̱hâiba nhomri'wa da hã . Tawamhã ma tô di'i , te te tãma sõmri da , Zudasihi ma . Sima Icarizotihi 'ra , Zudasi hã .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã õ hã te 'madâ'â wamhã, wa tô ĩpapara aime sa'ẽtẽ, ĩ̱dâ'â ne, ĩ̱pahi te. Tane nherẽ, ma tinhib'rata nhimire niwĩ ĩ̱'upi, ĩ̱pahi tõ da. Ãne te ĩ̱ma tinha: — Ĩ̱ma aipahi tõ. Wa hã ĩsãna'rata hawimhã marĩ õ ré hã, wa tô 're ĩ̱hâimana. Uburé marĩ hã si'utõrĩ pese nherẽ, ĩsarina ĩ̱si'utõrĩ õ di za, wa hã. Õne u'âsi, wa za 're ĩ̱hâimana.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô Zezusi hã asa tãma waihu'u za'ra , ãne : — Tane tô . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô Satanasi hã wa'rui'wa hã hâiwa hawi time . Waptã'ã wamhã , wa tô 'madâ . Wara sina , ma waptãrã , tãiwapsa'a ne .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si , 're wawata u'âsi za'ra wa'aba mono za , Wamama ãma si . Tane tô .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ ma tô oto ĩwa waptãrã, ĩ'u'ẽtẽ duptoi'õ, da te ĩhurizéb da hã. Ã bâtâ na, ĩmorĩ'rata na zudezu norĩ hã te za pone'ẽrebâ 'ra hã te te sima 're simro, tisa te te ãma ĩhurizéb da hã, Pascowa na dato nhisi na hã. Tawamhã Zezusihi siré 're ĩnomro mono norĩ hã, te ãne siwi sadanha: — E momo ma tô asima ĩwẽ, asô ĩwa'manhipizéb da hã, Pascowa na dato nhisi na ĩwasaihurizéb da hã. — Ãne te siwi sadanha.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.494,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã saihuri pari, tô õne ma tô duré hâsizé hã ti'â, uwa 'ru 'rãi wa'ui ré hã. Ãne te duré tãma nharĩ za'ra: “Ã hã rob'rãi wa'u hã, ĩ̱wapru hã asada za'ra wa'aba za ĩ̱wi pu'u wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép té, tô sena za te te dama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zé, te wasu'u. Ã hã 're âhuri aba mono sidâpâsi, te za ĩ̱'ãma 're asipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono zéb da, 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo, õne u'âsi.” Ãne ma tô duré sina tãma rowasu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'ra hã 'watébrémi na te za tãma podo. Tawamhã Zezusi na te za ĩsisi. Danho'reptui'wa te wasu'u, ĩsisi hã. Taha si te za tinhib'a'uwẽ hã te te 're anho'reptu, ĩwasété hawi, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩdahâ za'ra mono zém hawi.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wama rowẽ nhomri'wa hã 'râwi asiré 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , wa tô te ĩ̱sima 're aiwẽ u'âsi za'ra wa'wa . Tane tô .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dawasédé hã da te wa'ãma 're 'manharĩ za'ra mono wa , wa te wasina 're ĩ'madâ'â za'ra mono õ zarina , a hã duré wa'ãma 're ab'madâ'â mono õ di za , wawasédé hã . Duré , 're wa'ab'madâ'â nhimini mono õ di za , Wa'uburé hã te te 're wa'a'upi mono wa , wawasété u 're warere'e tõ mono da . ” Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.662,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , aihi'rata norĩ te te 're ĩrob'manharĩ na'rata wasété za'ra mono zéb zarina , 're anomro aba mono tô , asima ãma 're sa'ẽtẽ za'ra wa'aba mono da , aima wẽ za'ra wa'aba ze te bâ .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, romnhirãrã 're ĩhâimana za'ra mono zém na rosa'rata za'ra wa'aba a'â, rom na 're ĩsimasa mono na hã. Ta norĩ hã ti'uzazéb da hã, te te sisada 're 'manharĩ za'ra mono da, te te 're romhuri za'ra mono õ di, zazahâ da hã. Tane nherẽ, dama 'madâ'â zei uptabi di, romnhirãrã hã. Apito Saroma hã uza wẽ uptabi na 're si'uza mono nherẽ, taha nhipai u, dama 'madâ'â zei uptabi di, romnhirãrã hã.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zudasi Icarizoti hã tãma toi õ di , Marizaha ma . Zezusihi siré 're ĩmorĩ Zudasi hã , Zezusi hã te te dama ĩhâiba nhomri da hã . Taha wa , te Marizaha ma tinha , Zudasi hã : — E marĩ da bété , te te dama wede õ di wedewa'u zadaze hã , rob'uiprazéb zô ĩsibrob'õ norĩ ma , ãma sipé da , ĩwa'â hã . — Ãne te Zudasi hã tãma tinha .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'awã da te 're 'madâ'â za'ra mono wamhã , dahâiba uptabi hã dama 're ĩhâimana za'ra mono na te za da te 're waihu'u za'ra . Tane nherẽ , da'awã si hã marĩ ãma 're hâimana mono õ di , ĩpire hã . Tane duré , danhimiroti zarina uburé danhimi'manharĩzé mono hã . Marĩ ĩ'uptabi hã dama ãma 're hâimana za'ra mono õ di . Ĩwẽ hã za dama 're ĩhâimana za'ra mono zép si , te wasu'u . Marĩ ĩwẽ uptabi hã , ta hã Cristu te tô wama wasu'u za'ra , taha si .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé asina ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za. Wa hã Paru, marĩ hã wa za aima waihu'u za'ra wa'wa. Da te 're asihâiwata nhihâri za'ra wa'aba mono da, asizudezu za'ra wa'aba da, asina dazaze za'ra wa'aba wamhã, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono da newa, e niha za tawamhã. Cristu hã wazada dâ'â nherẽ, te te 're wa'anho'reptui mono da, taré te za 're sa'wari, asada ĩdâ'â za'ra wa'aba zé hã.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame ĩsi'ubumro norĩ hã te ari'iwi asimro , Banabé norĩ mreme hã te te wapari za'ra da , Paruhu me . Uburé zudezu'õ norĩ ma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te 're ĩ'ab'manharĩ zahuré mono zém na te dama siwasu'u zahuré .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã 'madâ'â pese za'ra. Taha wa, te ãne tãma nharĩ za'ra: — Ãté asibrob ãna, te oto 're anomro aba mo. Tane nherẽ, aima 're robze za'ra wa'aba mono di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, Danhib'apito uptabi. Taha wa, ĩsib'a'uwẽ 're anomro aba mono wa, aima 're robze za'ra wa'aba mono di za.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, te te dama rowasu'u pari wamhã, te Simahã ma tinha, ãne: — Uba're hã asiré sari, â 'rehâ u, abazipara hã asiré norĩ me, tepe zô sãmra aba da. — Ãne te Simahã ma tinha.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu, marĩ hã te te oto ãma waihu'u õ di, da te oto dasiwi ãma ĩrosazârizéb da hã. Aihĩni te oto õhõ da si tahâimana za'ra ni, Zezusihi da, dazahi uptabi na. Ãne na te te sina waihu'u wamhã, ma tô piza'a zô da'mazatõ, ãma sisimisõ da, uburé danho'a. Tawamhã Zezusihi ãma marĩ ĩwasédé hã te te ĩ'manharĩ õ na aihĩni da te ĩwaihu'u za'ra zéb da hã, ma tô danho'a sisimisõ. Ãne te duré dama siwasu'u: — Zezusi hã da te wĩrĩ da, te dama 'rui wamhã, ĩ̱wasédé hã te 'manharĩ õ di za, wa hã. Mare di. Ate za'ra wa'aba si, ta hã. — Ãne te Piratu hã dama siwasu'u.","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô tãma ãma romnhimiré'é za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma , wa'a ãna 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , te te 're rowaptẽrẽ u'âsi za'ra mono da , te te 're pawaptob u'âsi za'ra mono da . Ãne te ãma simiré'é :","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.69,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô oto ĩ'u'ẽtẽ wapu hã waibu , 5 na ĩhâiba hã . Pe'a zama ma duré timra . Tawamhã hâiwa u te ĩré rob'madâ . Timama ãma te tiwata , sõpru wa . Taha pari , ma tô te te wẽ'ẽ , ĩ'u'ẽtẽ wapu hã . Te te wẽ'ẽi mono pari , ma tô tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma sõmri za'ra , te te dama sõmri za'ra mono da . Pe'a zama , ma tô te te wẽ'ẽ zahuré , te te duré dama sõmri za'ra mono da .","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.539,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ hã aibâ norĩ ma , te te 're ĩrowahutu za'ra mono da hã , mare di . Aibâ norĩ ma , timreme pire na 're si'madâ'â za'ra mono õ di za . Ari'iwi te za 're si'ubumro , pi'õ norĩ hã . E marĩ wa , wa ãne aima waihu'u . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô aibâ hã poto na'rata , Adã na ĩsisi hã . Taha za'u si ma duré pi'õ hã poto , Ewa hã .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Ca'ĩ , tino te te ĩ'ruiwapari ne , 're wasi'ruiwapari za'ra mono õ di za . Ta hã ĩwasété nhib'a'uwẽ te 're hâimana , Wa'uburé nhib'a'uwẽ . Ta hã ma tô tino tĩwĩ . E marĩ wa . Ĩno si 're hâimana wẽ mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te wẽsãmri 'ru te .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te duré dama ĩrotizé hã , ãne : “ Aibâ norĩ hã timro te te 're rẽme za'ra mono õ ré , te za rob'ui'éré hã te te tãma 're sõmri za'ra , za te te ĩrẽmezém na . Taha parip si , te za oto timro hã te te 're rẽme za'ra , pibu pese na . ” Ãne duréihã Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézé hã , ãne na hã .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Ma'ãpé, tãma rowasu'u za'ra wa'aba, Si'ã na ẽtẽ 'rãihâ nhisi ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ ma, ãne: ‘Õhõta te we oto atẽme timorĩ 'wa, asib'apito za'ra wa'wa hã. Ta hã dazada 're ĩhâimana mono õ hã ĩsimizawi pe hã te we ãma mo, awaru po'repore na, ĩpréduptém na hã.’ ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa nhimi'ui'éré hã, Zeruzarẽ ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ ma hã.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wa za 're wamreme zusi u'âsi. Ĩmreme na wa za wa te 're dapawaptob u'âsi za'ra. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.7,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Ra'abi hã pi'õ aré 're ĩhâimana wasété mono hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina , ma tô wapsãi'a'wa norĩ hã tinhorõwa u 'mazasi wẽ zahuré , ti'ai wẽ zô pi'uriwi dama robzabui'wa norĩ hã . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dazu wĩrĩ õ di Ra'abi hã , 'ri nho'õmo ãma uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â'õ'wa norĩ zu hã .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mozési ma tô ãma titob'uzu , te te sãmri wa . Taha wa , ma tô ĩtẽme ai'ré , 'râwi te te sabu da . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme ma tô wapa . Ãne te tãma tinha :","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Parisezu norĩ, duré dama rowahutu'wa norĩ, a norĩ wa'aba ma, aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za. Ma tô datẽme 're ĩropéi wa'aba mo daro mono bâ, dama 're rowasu'u za'ra wa'aba mono da, asimirowasu'u na da te 're asaze za'ra wa'aba mono da. Tawamhã ni'wam norĩ hã asiniwĩ 're sipizari za'ra wa'aba mono wamhã, 're anomro wasété aba mono zéb zarina, ma tô 're hâimana wasété uptabi za'ra, asimiroti wasété aba zarina. Taha wa, ropipa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're aihâ za'ra wa'aba mono zém nhipai u, te za te te 're hâ za'ra za'ẽtẽ, ta norĩ hã.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te dama rowasu'u : — Ma'ãpé , aiwasété wi aipizari za'ra wa'aba . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u hã romhuture di oto . — Ãne te dama rowahutu , Zuwã Batita hã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wa hã si'aba'ré na ma tô piza're upsõzém ne hã 'mai'â, uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé na te te tãma ãma di'i da, Zezusihi ma, ĩwa'âbâ syry na. Tawamhã wedewaré 'rãsutu na ma tô ãma sapu'u, Zezusihi ma, te te wẽ da, te te upsõmri da. Taha pari, te ãne dama tinha: — A'â pé wanhimipari za'ra wa'aba, Eriasi we sô morĩ õ'umnhasite, wedepo'o nhonhi'rãmi hawi, te te si'ra da. — Ãne ma dama waihu'u.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.432,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te timama ma tinha, ai'repudu hã: “Ĩ̱mama, ĩ̱wasété na, wa tô 're mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã, wa tô upa. Asimiroti zama, wa duré upa. Ĩ̱wasété wa, ãté ĩ̱'ãma 're ai'ra mono õ di za.” Ãne te timama ma siwasu'u, ai'repudu hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , duré wasisãnawã norĩ hã wama sawi za'ra wa'aba , Radiseza na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã . Duré Nipaha zama wama sawi za'ra wa'aba . Duré taha nhorõwa ãma Cristuhu zazei'wa , siré 're ĩsi'rã'õtõ u'âsi mono norĩ zama , wama sawi za'ra wa'aba .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ĩ̱tẽme ĩwi hã ma tô duré ĩ̱ma roti, ãne: — Zuwã, te za oto ĩrob'ui'é, Radiseza na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩ̱zazei'wa norĩ 'madâ'â'wai ma. Te aima ĩwaihu'uzém na te za tãma ĩrob'ui'é, ãne: “Wa hã tô sena, ĩ̱'umnhasi sina, sena na 'Re ĩhâimana u'âsi mono te dama 're sadawa wasu'u wẽ mono da, 're ĩ̱hâimana mono. Wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiropoto waihu'u pese zarina, ropoto na'rata 'wa, 're ĩ̱hâimana mono.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô duré hâiwa nhirõno hã ai'ub'rã , ĩbaihâ da te 're ĩ'ub'rã za'ra mono ne . Duré ti'a hã sãsã'ã wamhã , ẽtẽ 'rãihâ , daro mono bâ 're ĩsimasa mono hã ma tô sina si'ré , 're ĩsimasa mono zém nhiti . Rob'ré za'iti zama , ma duré uburé sina si'ré , 're ĩsimi'wara mono zém nhiti .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsihâimanazéb 'rãzarõno hã te te wapari wamhã , te asa tãma tinha , Zezusi hã : — Tane nherẽ , misi te zahadu aihâimanazéb zô aiwi rowaptâ . Ma'ãpé , uburé asibro hã dama wede mono , ĩwa'âbâ zô , ĩsibrob'õ norĩ ma , sõmri mono da . Tawapsi , asibro pese di za , hâiwa ãma hã . Asibro hã dama wede mono parip si , te za apâ we ĩ̱tẽme aimo , ĩ̱siré 're aimorĩ da oto . — Ãne te roti'wai ma tinha , Zezusi hã .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ hã tinhimirowaihu hã te te sima 're ĩ'ruiwapari u'âsi za'ra mono hã, tarére 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. Duréihã ma tô ãne na ni'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma rob'ui'éré siro, ĩbaihâ na hã: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te ĩsazei'õ'wa norĩ nhimirowaihu'u na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma, te te tãma 're rob'manharĩ za'ra, tinhimirowaihu'u pese na, 'râwi 're sisimini za'ra mono da.”","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.634,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõta, si norĩ hã. Ma'ãpé, 'madâ'â za'ra wa'aba. Si norĩ hã te te sima 're robzuri mono õ di. Te te duré sima 're rob'rãihâri za'ra mono õ di. Duré robza'warizéb õ di, ĩsazéb za'warizéb da hã. Tane nherẽ, te ĩsa hã te te tãma 're anhomri u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. E si norĩ si, te te 're azawi pese. Mare di. Si hã tãma sawi pese za'ra nherẽ, si zawi nhipai u, tãma asawi uptabi za'ra wa'aba di.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa tô te ãma 're arowasété, rowahutuzé mono bâ, Zezusi hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono da, ĩsazei'wa norĩ hã. Ta norĩ zada ĩ̱zahi uptabi wa, wa tô 'ri nho'õmo mono bâ te ãma 're rowasété za'ra, darob amoi ãma zama.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã tãma nharĩ za'ra, ãne: — Rob'uiprazém nhemezé, ate wamhã, te za oto ĩ'â, duré ro'wapézé, ate wamhã. Duré sib'ézé 'wapa õ wamhã, te za asi'upsibizé dama ĩwe, ĩwa'âbâ na sib'ézé 'wapa, asima uipra da.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã, tô õ hã ma tô duré ĩ̱zaprõ, â u'â hã te 'madâ'â da. Â u'â hã da te 're âhuri mono wa, dato sina 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã. Simhi zarob'a uptabi ne â zarob'a uptabi di, â u'â hã. Panho'u 're ĩpraba za'ra mono ne, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono norĩ simasisizéb zahâpâ hawi tipraba, Pone'ẽrebâi me.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wazadawa pibu za'ra wa'aba da, wazô aihârâ ze za'ra wa'aba wamhã, wa za ãme wasi'rã'õtõ waré ni, rowẽ na 're ĩwahâimana za'ra mono zéb zarina, wawaimri na.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.068,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re dadâ'â za'ra mono nherẽ , apâ ĩdahâiwa'utu za'ra zéb da hã tô senai õ 'wa'âhã , Cristu , apâ ĩhâiwa'utuzé wasu'u hã , tô senai õ na te aré wama wasu'u za'ra tô .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Danhimiza'rese ãna 're danomro mono ré , wa za wei mo apâ dasiré ĩ̱podo hã , duréihã Nowé 're hâimana mono ré hã , danhimiza'rese ãna 're ĩdahâimana za'ra mono ne .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena ma tô aré dârâ tô , hâzé wa . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ãma aiwamri , dâ'â tõ da . Taha ãma si õ di , ĩsiwamrizé hã . Te te pese wamhã , ĩ̱'ãma zama ma tô duré aiwamri , ĩ̱wi robzei'õ nherẽ , robzei'õ uptabi tõ da ĩ̱wi , ĩsipai u .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.46,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã te za sisiti satõrĩ za'ra, ĩsiti 're si'ubumroi u'âsi mono da, rowẽ'õ u'âsi na. Taha na te za te te 're robzépata u'âsi za'ra. Tawamhã, Wanhib'apito nhiti 're dahâimana za'ra mono wamhã, tiwaihu'u pese na marĩ hã rowẽ uptabi na, te te 're da'apawapto mono õ di za. Taha ré 're dahâimana za'ra mono õ di za. Ãne, sena na te za dama arowairébé.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te te 're aiwapari za'ra wa'aba mono õ wamhã , te za oto asiré ĩsazei'wa hã misi , niwamhã maparane asiré 're ĩsimroi wa'aba mo , asada 're ĩwasété za'ra wa'aba mono u , oto ĩsõ'a zahuré tãma 're asiwaihu'u za'ra wa'aba mono da , ta norĩ nho'a . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré hã ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono da , te za ãne 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo , asima . Ãne ĩsimiroti na rob'ui'éré hã : “ Ni'wam norĩ hã sada 're dawasété za'ra mono wamhã , dahâiba maparane nho'a te za dama 're siwaihu'u za'ra , ĩwapari'wa norĩ hã danho'a te te ãma 're mreme waptob za'ra mono da . ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré , ĩbaihâ na hã .","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã si'aba'réi ré, ma tô tiwi ti'awẽ za'ra. Awẽ bâtâ na te duré ai'aba'ré, Zopi u. Tawamhã tamomo ma tô oto rosahutu za'ra. Tawamhã ta norĩ hã, Conerizu te te ĩsatõrĩ za'ra norĩ hã ĩtẽme sihutu õ ré, abzuma ma tô Pedru hã sai'u 'ri nhisi hâpâ u hâimo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, mreme da.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô oto bâdâ hã ĩwa waptãrã , Cristu hã wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb da hã . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina , wa te 're ĩrob'manharĩ za'ra mono zéb da hã , pire na wama 're hâimana za'ra mono õ di oto , Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã . E marĩ wa . A norĩ wa'wa hã ma tô Cristu Zezusi hã Danho'reptui'wa na asina 're ĩsaze za'ra wa'aba mo . Taha wa , te oto simisutu 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , 're anomro aba mo , aihĩni .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa norĩ hã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô ĩtẽme ubumro ni , Zezusihi u , wa te wasiwi ãma sadanharĩ za'ra da , ãne : — E ma tô asina ĩwaihu'u za'ra . Parisezu norĩ hã ma tô aimreme hã siwi wẽ'õ pese za'ra .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowahutuzém hawi dawairébé wamhã, da'ahâ na te Paru norĩ siré ai'aba'ré ni, Banabéhé me, zudezu norĩ hã, duré zudezu'õ norĩ hã, zudezu norĩ hâimanazéb zarina 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama. Tawamhã ma tô tãma roti za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzém na siptete sina ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono da.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ norĩ hã Zeruzarẽ hawi ĩsihudu hã ma tô Zezusihi u si'rã'õtõ, zudezu norĩ hã. Ta norĩ hã parisezu, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Timotiu , wa ĩ̱sima aiwẽ , Wanhib'apito hã 'râwi aipẽ'ẽ 're , 're ĩsãmra mono na , asina 're waihu'u u'âsi mono da . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , wa tô te tiwi 're waptẽrẽ u'âsi , ĩsimizawizé hã uburé ai'ãma za'ra wa'aba 're hâimana u'âsi mono da .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sima Pedru, ma tô wama rowasu'u pari za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tinhoprum na zudezu'õ norĩ ãma ĩsime na'rata zém na. Tinhib'a'uwẽ da, ma tô ni'wam norĩ si te te 're awaibu, zudezu'õ norĩ hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za oto aiwi ĩ̱morĩ 'wa . Niwapsi wa za duré we apâ atẽme ĩ̱morĩ 'wa . Ãne ma tô te ĩ̱sina ĩrotizé hã ĩwapari za'ra wa'wa aré . Ĩ̱mama u wa za oto apâ mo , ĩ̱ma ĩpire u . 'Re ĩ̱zawi pese za'ra wa'aba mono 'wa'âhã , te aré 're ato za'ra wa'aba mo , Ĩ̱mama u za oto ĩ̱morĩ wa , wa hã .","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Duré , ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba , uburé marĩ ĩwẽ hã te te tãma 're ĩ'manharĩ za'ra mono da si , te te sima 're wẽ za'ra mono wamhã , ta norĩ ma si , tãma 're rowẽ za'ẽtẽ za'ra mono di za . Ta norĩ ma si , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te tãma ãma 're a'uwaimrami , rowẽ te te tãma 're ĩ'apisutu mono zém na hã .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aihâiba prédu pese õ nherẽ , te za 're aimorĩ wẽ , aiprédu pese õ wa , asimiroti na ĩsazei'wa norĩ hã te te 're aiwẽ'õ za'ra mono tõ da . Te za dama 're asanho mo , aimreme wẽ na , duré dama aihâimana wẽ na , duré asimizawi pese na , duré asimirosa'rata wẽ na . Taha na , te za dama 're asanho mo , asirã zarina 're nomro wẽ mono da , ĩsazei'wa norĩ hã .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.507,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ si te te sima 're tété za'ra mono õ di . Cristu hã uburé tizazei'wa norĩ 'madâ'â'wa te pire na 're hâimana taha si , da'rã hã dahâiba ma pire na 're ĩhâimana za'ra mono ne . Dahâiba na danhorõ 're ĩhâimana za'ra mono hã te dahi hã te te sitẽme 're tété tete za'ra , danhiptete sina ãma 're dahâimana za'ra mono da , dahâiba na hã . Tane duré Cristu hã te za tinhib'a'uwẽ norĩ hã te te 're apawapto , ta norĩ hã 're sipawaptob za'ra mono da , siptete sina ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono da . Te za duré te te 're apawapto , prédup sina ãma 're ĩhâimana za'ra mono zém na te te sima 're sa'ẽtẽ u'âsi za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma 're ĩ'awẽ mono zéb zarina .","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ritéi'wa hã , Eticu na ĩsisi hã ma tô 'ri zadazâri ãma nhamra , Paru hã te te wama roti za'ra ré . Simiroti za'ẽtẽ wamhã , aptâ'â di , 'ritéi'wai ma hã . Aptâ'â uptabi wa , ma tô nhono . Sõtõ pese ré , ma tô waptãrã ti'ai u , hâimo 'ri zadazâri hawi . Tawamhã dâ'â sirõmo , ma tô siwi ti'â .","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ai'uté norĩ hã siwa'ru te te sima 're ĩrosa'rata za'ra mono ne , asima ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za , te aima ãma ĩrowasu'u za'ra wa'aba zém na hã . Duré ai'utépré norĩ hã tiwasédé te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono õ ne , te za aiwasété ãna 're anomro aba mo . Aihâimana prédub sina , te za asima ãma 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô sãmri za'ra ni , Capana'u ãma ĩsõ'u zara niwĩ . Da te dasiwi sãmri wamhã , ãne te sadanharĩ za'ra ni : — Rowahutu'wa , e niwa ma tô we aiwi , ãwa .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽ Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi u morĩ da, te Zezusi hã sina ropisutu. Taha wa, wa ĩsiré oto ai'aba'ré ni. Wasi'aba'réi ré, wa tô aibâ hã sõpẽtẽ za'ra ni, Piripi na ĩsisi hã. Tawamhã Zezusi te tãma tinha: — We aimorĩ, ĩ̱siré 're aimorĩ da oto. Taha wa, te oto ĩsiré mo.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa, te 're hâimana. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô tãma ropisutu, ĩsihudu hã ĩsine dama si'apito da, zahadu wapsi, ĩ'uirĩ na te te dama 're aroti mono da.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.513,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Réwi hã uburé sasedoti norĩ hi'rada te 're hâimana, uburé da'ãma romhuri'wa norĩ hi'rada, danhoprubzé te te dawi 're ĩwaibui mono norĩ hi'rada. Metizédéti hã Abra'ã te te sõpẽtẽ wamhã, Réwi hã zahadu poto õ di. Tane nherẽ, te Abra'ãhã hâiba 're tihâiba, tihi'rata hâiba 're. Taha wa, Abra'ã hã danhibro, Metizédétihi ma te te po'o wamhã, taha nhipai u ma duré Réwi hã tãma po'o, Abra'ãhã hâiba 're, hâimana wa. Tawamhã Metizédéti hã Réwihi ma zama pire na 're ĩhâimana mono zé, te wasu'u, ã hã.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré, za niwa 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩda'ahâiwa'utuzé hã. Amnho hã da te 're zuri mono wamhã, ĩtomhâ 're si'utõrĩ mono wapsi, te za 're 'wanhipré za'ra. Tane duré, ti'ab ré, 're dadâ'â za'ra mono pari, ab're 're, da te oto 're danheme mono wamhã, te za tô 're dahâiba si'utõrĩ za'ra. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te oto da'ahâiwa'utu wamhã, dahâiba hã aiwa dama 're hâimana za'ra mono õ di za oto. 'Re dahâiba si'utõrĩ za'ra mono ãna, te za oto ĩré 're dahâimana u'âsi za'ra, õne u'â.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ẽtẽ 'rãihâ na, ma tô sai'u Zezusi hã. Tame te te sima ĩwẽzéb uwaibaba, te sitẽme sô tihârâ za'ra, aibâ norĩ zô. Sitẽme sô hârâ za'ra wa, ma tô ĩtẽme aihutu 'râwi.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhiptetezé hã ma tô te te aima 're sõmri za'ra wa'wa , aiwasété ãna oto ãma 're anomro aba mono da . Ma tô duré aima si'apito za'ra wa'wa , aiwẽ na si oto tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A hã we ĩ̱wisi wi, ĩ̱zawi õ di, ĩ̱tob'rata hârâ na. Pi'õ si ĩ̱zébré wi, ma tô ĩ̱para hârâ.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô wapa, hâiwa ãma romhuri'wa hã, â mono bâ, â 'madâ'â'wa hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata, ãne: — A hã tô sena te marĩ na upai ãna ĩ'uwaibaba si dama 're ĩ'arowairébé mo. A hã 're aiwasété mono õ. Marĩ õ ré hã te 're aihâimana u'âsi mo. Ai'utõrĩ waihu'u õ di. Õne u'âsi te 're aihâimana mo.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu uburé marĩ hã te aima waihu'u za'ra wa'aba õ di, 're anomro wasété aba mono zém na hã. We ĩ̱zatõrĩ'wa hã tô sena ma tô te te ĩ̱ma 're da'awaihu'u. Taha wa, duré wa hã te te ĩ̱ma 're ĩda'awaihu'u mono zéb zarina si, wa za te dama 're awaihu'u, ĩsine. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma rowasu'u za'ra.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , wa wa te 're rowaptẽrẽ u'âsi za'ra , ĩwẽ na te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da , taha zarina , 're ĩdanomro mono zép tém na 're anomro wẽ wa'aba mono da , te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zéb zarina si . Wa duré wa te tiwi 're rowaptẽrẽ za'ra , asimirosa'rata wẽ 'manharĩ'wai wa'wa hã , tiwaihu'u pese na te te aima ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono da , marĩ hã , ĩwẽ si 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da , 're sazei pese za'ra wa'aba mono wa .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.624,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa , wa ãne aima 'ru za'ra wa'wa . Ĩ̱wasété newa , te za rowasété 'manharĩ'wa norĩ zu ĩ̱ma rob'manharĩ za'ra ni . Ãne , duréihã ma tô romhâ ré ĩ̱'ãma rob'ui'éré sirõmo za'ra ĩbaihâ na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã . Taha wa , te za ĩ̱'ãma rob'ui'éré zarina , tô ĩ̱'ãma uwaimrami za'ra ni . — Ãne ma tô Zezusi hã romhâ ré sina tãma rowaihu'u sirõmo za'ra .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha wa za , 're ĩdasisawi pese za'ra mono zé hã waihu'u pese za'ra ni . Ãne wa za waihu'u pese za'ra ni . Cristu hã te te 're wa'azawi pese mono wa , ma tô sisawi ãna wazada dârâ . Taha zarina wa za duré wa norĩ hã 're wasipawaptob za'ra , 're wasisõ'reptu za'ra mono da . 'Re wadâ'â za'ra mono da nherẽ , wa za tô 're wasipawaptob za'ra , 're wasihâiba zawi za'ra mono ãna . Ãne 're ĩdasisawi pese za'ra mono zé hã za oto .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.617,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romhuri'wa nhimiromhuri hã wẽ wamhã , tinhimiromhuri ma , 're sisé mono õ di za . Tane te za sada 're asiptete u'âsi mo , ĩ'uwaibaba si roti tô sena na si 're da'apawapto mono da , asimiromhuri na te te 're aiwẽsãmri mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , pi'õ ĩpréduptém norĩ hã 5 na si ma tô hâiba mono bâ rob'rãi wa'u to hã siré 'wasa , simhi ne ẽtẽ 'manharĩ 're , âro'ore da hã , ta norĩ si hâimana nhimiza'rese 're hâimana za'ra mono wa . Ĩhâiba amo norĩ hã 5 na ĩhâiba za'ra hã te te siré 'mai'âri za'ra õ di , rob'rãi wa'u tob ré hã simhi ne ẽtẽ 'manharĩ 'remhã , hâimana nhimiza'rese 're hâimana za'ra mono õ wa .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.443,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã misire te 're hâimana. Õhõ si siwaprosi uburé marĩ hã tãma waihu'u pese di, taha ma si. Taha wa, taha ãma si, wa za 're wawata u'âsi za'ra, Zezu Cristu te te wama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono zéb zarina si. Tane tô.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré ĩsazei'wa norĩ hã sibro pese wẽ te, tipẽ'ẽ na 're to za'ra mono õ di za. Wanhib'apito zazei'wa 're nomro mono wa, te za tipẽ'ẽ na si 're toi u'âsi za'ra. Sibro pese nherẽ, te za, rom na romnhirãrã ne, dawi 're hâiba simani za'ra oto.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.042,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dama 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u'wa da hã, wa'rata 're sãmra mono da, ma tô sihâiba. Simizawi pese uptabi di. Ĩsimiroti hã wẽ uptabi di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra wa, õhõ si 're morĩ wẽ uptabi di. Misire ĩ'ra hã. Õhõ si, waihu'u pese uptabi di. Wa norĩ hã wa tô wasiwi waihu'u za'ra ni, 're ĩmorĩ wẽ uptabi na. Ĩwaihu'u pese na zama, wa tô waihu'u za'ra ni.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cereta nhihudu hã tô sena na ma tô tisiré norĩ hâimanazém na rowasu'u. Ãne te tinha, romhâ ré dapo're pu'u'wa hã: “Cereta nhihudu norĩ hã sadawa nhipese na te 're nomro. Abaze zahi ne, te duré 're nomro, sahi u'âsi. Wa'a za'ra nherẽ, te tisa zô si 're sõpré.” Ãne te dawasu'u, romhâ ré dapo're pu'u'wa hã.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô waptãrã , ti'ai wa . Ni'wai mreme hã ma tô wapa . Ãne te 'mahâ : — Saru . Saru . E marĩ wa , te ĩ̱wi 're ĩrowasutu u'âsi mo . — Ãne te 'mahâ .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.373,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, wa norĩ hã zudezu'õ norĩ ma, wa tô wa te tãma 're rowasu'u za'ra ĩwasu'uwẽ na, da te 're sazei pese za'ra mono da, Zezusi hã te te 're da'anho'reptui mono da. Tawamhã, ta norĩ hã zudezu nherẽ, ĩsazei'õ'wa norĩ hã, ma tô te te wawi 're ro'wa'rutu za'ra, te te 're wazadawa uwati za'ra mono da aré, ĩwasu'uwẽ na wa te dama 're rowasu'u za'ra mono tõ da. Ãne tiwasété na 're ĩhâimana za'ra mono zém na, ma tô 're siwasété za'ẽtẽ za'ra. Tawamhã, tâibâ oto. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô wawi ro'wa'rutu'wa norĩ hã te te 're wẽ'õ pese za'ra. Rowẽ'õ, ma tô duré tãma pisutu za'ra. Tawamhã, ĩsiti te za oto 're nomro u'âsi.","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Cristuhu siré 're wadâ'â za'ra mono wa , wa za wa te wasina 're waihu'u pese za'ra tô sena na , za ĩsine 're ĩwahâiwa'utu za'ra mono zéb da hã , duré ĩsiré za 're ĩwahâimana u'âsi za'ra mono zém na hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.659,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sira hã ma tô ĩ̱pawapto, aima ĩ̱nhimiroti syry za'ra wa'aba nherẽ, te te aima rob'ui'éré za'ra wa'aba da. Ta hã ĩ̱sisãnawã ne, te ĩ̱ma 're hâimana. Taha wa, ĩ̱ma umnhasi di. Wa hã wa tô ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'wa, ĩ̱nhimiroti na te aipawaptob za'ra wa'aba da, Wanhib'apito ãma si asiptete sina 're anomro aba mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipawaptobzé hã asi'uihâ na asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da. Taha wasu'u na si, wa tô te aima 're rowasu'u za'ra wa'wa, tô sena wa. Taha wa, te te 're aipawapto wẽ za'ra wa'aba mono wa, te za asiptete sina ãma 're anomro aba mo.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mara wa'wa, ma tô Paru norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma timreme zahuré, Siraha me. Tinho're na te duré ãma tiwata zahuré. Tawamhã 'ri 're wa'wa amo niwĩ ĩsimasam norĩ hã te wapari za'ra, ĩsõ're zahuré hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.009,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã Asib'apito uptabi na, asadawa na danho'a 're sisi za'ra wa'aba mono wamhã, duré 'râwi aipẽ'ẽ 're 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Zezusi te te ĩhâiwa'utuzém na, 're sazei pese za'ra wa'aba mono wamhã, tawapsi te za te te 're asõ'reptu za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba, ma tô ro'razâ, Paru hã. Daza'rui mono bâ 're morĩ ré, ma tô ĩsazei'wa norĩ hã pawaptob za'ra ĩsimiroti na, siptete sina 're hâimana za'ra mono da. Taha parip si, ma tô mo, Deresiza na danhipti'a nho'õmo nhisi u.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tamomo te te siwi ãwisi wamhã , uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé hã ma tô aré tãma sõmri za'ra Zezusihi ma , wedewa'u ĩsé na ĩwazari ré hã , te te hâ'rẽne da . Tane nherẽ , te te téiwai wamhã , te te sima wẽ õ di , te te hâ'rẽne da , Zezusi hã .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tame simasisi ré , bâdâ hã umro na ãma ne pari , ma tô apito Pesitu hã apito Adaripaha ma wasu'u , Paru hã . Te tãma tinha , ãne : — Ãme aibâ hã te za , dazazéb 're , apito Peri hã sisa'u te te dama ĩ'ru hã , dazazéb 're , hâimana u'âsi da , ĩsa'u hã . Tawamhã Zeruzarẽ u ĩ̱morĩ wamhã , sasedoti ĩpire norĩ hã duré zudezu norĩ ma roti'wa norĩ me , ma tô ĩ̱ma wasu'u za'ra , Paru hã wasété ré ne . Te dama hâiba 'ru da , ma tô ĩwasédé hã siwi ãma tihi .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.437,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da te tiwi ĩhâiba waptẽrẽ za'ra zéb uwaibaba, ma tô Piratu hã da'wapéi'wa norĩ ma 'ru za'ra oto, Barabasihi ma si te te tãma rob'ru da, dazazém hawi dama watobro da. Ma tô duré tãma 'ru za'ra, Zezusi hã powawẽ hâiwaré na te te siwi 're pré'é mono da, taha pari te te duré siwi sasõmri da, wedepo'o nhonhi'rãmi na dâ'â da oto.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã Wanhib'apito wasu'uwẽ u 're sipizari za'ra mono wapsi , te za da'rã ubu ãna 're ĩdahâimana za'ra mono ne , 're hâimana u'âsi za'ra , ta norĩ ma si , oto waihu'u pese za'ra wa za .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E ĩ̱nhimiroti na ĩ̱'ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb zô , wa ĩ̱sina 're ĩ̱nhimipari . Mare di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si ĩ̱'ãma 're ĩwata mono zéb zô si , wa ĩ̱sina 're ĩ̱nhimipari . Ti'ai ãma ĩ̱'ãma 're dawata za'ra mono da , 'râwi ĩ̱si'uihâ na te ĩ̱sina 're rosa'rata mono 'wa'âhã , Zezu Cristuhu ma romhuri'wa , 're ĩ̱hâimana mono õ di aré .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Daburu na da te 're robzuri za'ra mono wamhã, te za duré da te 're 'rãihâri za'ra. Tawamhã ni'wa hã te te rob're nherẽ, te te 'rãihâri õ wamhã, te za wasu'u ni, ãne: “Õ hã ma rob're 'rata. Tane nherẽ, te te 'rãihâri õ di, si'uihâ na. Ĩ'upana sô ĩromhuri'wa si ma ĩsimiromhuri hã uprosi.” Ãne te za wasu'u ni. Tane ma tô aibâ norĩ hã aiwana te te dama 're ĩ̱wasu'u 'rata za'ra. Taha wa, te za oto da te 're ĩ̱zaze za'ra, a norĩ wa'aba zama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra wa'aba mono nherẽ, datẽme te 're asatõrĩ za'ra wa'aba mono wamhã. — Ãne Zezusi ma tô wama rowasu'u za'ra, ĩsiré 're wanomro mono wa.","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa tô Titicu hã satõ , Épézu na 'ri nho'õmo nhisi u morĩ da .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani na ma tô aptete, Esitéwã hã. Taha wa, hâimo ma tô 'mazawẽ. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâiba na rowa'a za'ẽne hã ma tô 'madâ. Zezusi hã ma duré tisã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimire niwĩ te za.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma uburé marĩ na 're romhuri za'ra wa'aba mono nherẽ, taha si asima 're wẽ uptabi za'ra wa'aba mono õ di za. E marĩ wa. Uburé marĩ hã ti'ai ãma, da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono hã te za dawi 're si'utõrĩ u'âsi za'ra. Taha wa, hâiwa ãma uburé marĩ ĩwẽ si 're ĩhâimana za'ra mono zô si, te za sô 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma'ãpé 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, ĩ̱'ãma 're aimreme zusi aba mono za, taha si te te 're ĩ̱pawaptob u'âsi mono da, Cristuhu wasu'uwẽ dama ĩwaihu'u'õ hã ĩpibu pese na si te dama 're wasu'u mono da, da te oto ãma 're ĩwaihu'u pese za'ra mono zéb da hã, ãhã da si te te ĩ̱pisutu wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽpsi , wa tô aihutu ni , Sido na 'ri nho'õmo nhisi u . Tame , Zuri'u hã ĩwẽ na te te pawaptob da , ma tô Paruhu ma waprosi , tame ĩsazei'wa norĩ u morĩ da a'â , ta norĩ hã Paruhu ãma sime za'ra da , ĩhâimanazéb da hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ã norĩ wasu'u nhipai u, wa za oto roti ĩpire uptabi hã wa te 're waihu'u za'ra, wahâimana prédum na oto ãma 're wahâimana za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama 're ĩ'apisutu mono zéb zarina si.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te te sima 're dawẽ za'ra mono wamhã, dama marĩ 'manharĩ wẽ na da te 're waihu'u za'ra mono da, pi'uriwi ĩwẽ hã te te dama 're 'manharĩ za'ra mono õ di za. Sõ'awi te za te te dama 're ab'manharĩ. Taha wa, ma'ãpé sõ'awi dama 're ab'manharĩ u'âsi mono za, da te ãma 're aiwaihu'u za'ra mono da. — Ãne ma tô ĩno norĩ hã tãma waihu'u za'ra, Zezusihi ma.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.616,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'watébrémi hã ma tô tiprédu. Ĩhâiba hã siptete di, prédu wamhã. Tiwasété wi siptete wamhã, 're morĩ wẽ di. A'ubuni wi, te oto 're sãmra. Bâdâ ĩwa waptã'ã wapsi, te za datẽme 're mo, te te dama 're sadawa wasu'u mono da, Izarazéhé nhihudu norĩ ma.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te tãma tinha, Zezusihi ma: — Apito, ma'ãpé ĩ̱'ra ãma aipẽ'ẽzé na. Te 're sitete u'âsi. 'Re sitete u'âsi mono wa, te unhama u 're waptã'ã, âi ba zama.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã â zaihâ u ma tô wi , Zezusi hã , Darireza na ĩsõ'u nhisi u hã . Wisi wamhã , â zababa 're morĩ ré , ma tô tepe mrami na romhuri'wa norĩ hã sõpẽtẽ zahuré . Ta norĩ hã Sima Pedru na ĩsisi hã ĩsisãnawãi me , Ãdéréhé me . Tepe zô , te nasi abazipara hã wabzuri zahuré .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu zadawa wasu'u'wa na, asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba õ wa, wa tô ĩ̱nhimiromhuri wẽ na si aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, ãne hã te ĩ̱sima wẽ õ nherẽ. Ãté ĩ̱nhimiza'rese'õ ne, wa tô ãne na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, a norĩ wa'wa hã dama 're ĩ̱wasu'u wẽ za'ra wa'aba mono õ 'ru te. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ̱pawapto mono õ 'wa'âhã, aré marĩ dai õ di, 're ĩ̱hâimana mono zé hã tô. Tane nherẽ, Zezusihi zadawa wasu'u'wa newa, senai'õ na te te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono norĩ ma, ĩ̱wapu na tãma 're ĩ̱hâimana za'ra mono õ di.","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'uriwi te ãne dasima wasu'u za'ra ni, Zezusi hã. Sõ'awi da te dasima rowasu'u za'ra õ di, dama ĩpire norĩ pipa te.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Épézu ãma , ni'wam norĩ hã ma tô ĩ̱zada tihâimana wasété za'ra , robzahi hã dazô 're ĩwairébé mono ne . Ta norĩ 'rata , ĩ̱hâimana ré hã , ĩ̱ma romnhimimnhasi uptabi di , te te siwi ĩ̱wĩrĩ da newa . Tawamhã , dahâiwa'utuzé wasu'u hã taré wamhã , e sena aré ĩ̱nhimiromhuri hã , Cristuhu ma hã , ĩ̱ma romnhimimnhasi nherẽ , te tãma romhuri wamhã aré . Ãne hã ĩ'uwaibaba õ di aré , ĩ̱ma hã . Taré aré , te 're ĩromhuri mono zé hã . Dahâiwa'utuzé wasu'u hã tô senai õ 'wa'âhã , ti'ai ãma 're wahâiba si'utõrĩ pese za'ra mono 'wa'âhã , ĩ'uwaibaba wa aré danhimiroti wasété na , wa te da'ãma 're sasõmri za'ra . Ãne danhimiroti wasédé hã : “ Ãté romhutu na , wa za wasi'utõrĩ . Ãté awẽpsi . Taha wa , ãhãna hã watozém na si siwa'ru wato za'ra wa'aba , wanhirõiwi da , wasazém na , duré âzé na . ” Ãne wamhã , wa aré tô ĩbâre , wa te da'ãma 're sasõmri za'ra , dahâiwa'utuzé wasu'u hã tô senai õ 'wa'âhã aré .","num_words":150,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rob'uiwẽzé wa'wa , te ni'wa hã za , aibâ ne hã . Ĩ'uza hâpa , ĩpara u te tiwi hâihaipra . Duré sõ'utu wasisi ré , te za . Ĩsõ'utu wasisizé hã , oru 'manharĩ .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"“ Asimipari pese aba wamhã , ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba , Ĩ̱mama pẽ'ẽzani hã ĩ̱zazei'wa norĩ ma , te te ĩrotizé hã . Ãne ĩsimiroti hã : ‘ Ni'wam norĩ hã tidâ'âzéb u ĩ̱wi sipizari ãna Satanasihi ãma te te ĩ'ai'uté za'ra norĩ hã ta norĩ hã 're ĩdadâ'â zahu za'ra mono norĩ siré , te te 're robzépata za'ra mono õ di za , unhama ro'o u'âsi ãma hã . Robze na te za 're hâimana u'âsi za'ra . ’ Ãne Ĩ̱mama pẽ'ẽzani te te ĩrotizé hã . ” — Ãne ma tô Zezusi hã ĩ̱ma waihu'u , Esimina ãma ĩsazei'wa norĩ , siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ ma , te ãma rob'ui'éré da .","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane a norĩ wa'wa hã. Zuwã Batita hã te sai ãna nasi aimasisi. Duré uwa 'rãi wa'u ĩsé hã te te 're hâsi mono õ di. Tazahã, ãne 're hâimana mono wa, ma tô tãma 're ĩnharĩ wasété za'ra wa'aba mo, wa'uburé ré 're ĩmorĩ na.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb uwaibaba , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te dama 're awa'âbâ , ĩwẽ na hã duré ĩwasété na hã .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.69,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , dama umnhasi uptabi di . Niwamhã dama sadawa nhipese õ di . Ta hã ma tô ĩ̱pisutu , te dama 're sadawa wasu'u mono da , sena na . Taha wa , wa hã nimahã na hã aima ĩ̱zadawa nhipese za'ra wa'aba õ di . Te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono zé hã , taréi õ di . Ĩ̱nhimirosa'rata waptu na hã te ãma 're saprĩ mono õ di .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te duré wama nharĩ za'ra , Zezusi hã : — Ĩ̱nhimiroti hã 're rẽme za'ra wa'aba mono tõ da , wa tô ãne aima roti za'ra wa'wa .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimiroti si te za te te aima 're waihu'u u'âsi za'ra wa'wa . Ĩ̱nhimiroti te te aima 're waihu'u u'âsi za'ra wa'aba mono wamhã , ĩ̱nhisi za'ẽtẽ di za , ĩ̱zazei'wa norĩ ma .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãté ni'wa hã te za ĩ̱zazei'wai ma, â wahâ hã tãma õ, te te hâ'rẽne da, ĩsiré ĩ̱zazei'wa norĩ ma ĩwapu ma, 're ĩmorĩ na te te waihu'u wa. Ãne hã ĩ̱zazei'wa norĩ hã marĩ 'rare na nherẽ, ni'wam norĩ hã te te 're pawaptob za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, za te te tãma 're ĩ'awa'âbâ mono zé hã te za te te sina 're uwaimrami za'ra. Tô sena, wa aima waihu'u za'ra wa'wa. — Ãne ma tô Zezusi hã wama rowasu'u za'ra, daro mono bâ te te ĩwazatõrĩ za'ra zéb u hã.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te wama nharĩ za'ra, ãne: — Ĩ̱sa hã te ĩ̱ma tihâiba, aima ĩwaihu'u'õ za'ra wa'wa hã.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã ĩwẽ na si te te dama 're rowahutu mono 'ru te, ma tô zudezu norĩ ma ĩpire za'ra norĩ hã te te siwi 're 'ruiwapari, õ norĩ upana Zezusihi ãma si 're datob'uzu za'ra mono 'ru te. Ãne zarina ma tô siwi hâiba nhomri za'ra tãma, apito Piratuhu ma. Ãne na da te dasiwi 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zéb zarina, da te tãma ĩhâiba nhomri na ma tô apito Piratu hã ãma da'awaihu'u. Taha wa, te ãne ãma da'azadanha, da'ahâ na, ĩtẽme dasi'rã'õtõ wa: — E 'wa hã te tawamhã asima ĩwẽ za'ra wa'wa, te tãma ĩrob'ru da hã. E Barabasi. E Zezusi, Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na da te 're ĩsisi za'ra mono. — Ãne te ĩhâiba na zahuré ãma da'azadanha, Piratu hã.","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã pone'ẽrebâ tede'wa , ĩsimizawi pese na , wa tô ĩ̱sina simiré'é , ĩ̱zazei'wa norĩ te 're azawi pese mono wa . Ĩ̱mama hã ma tô ĩ̱waihu'u , ti'ra na . Wa hã wa duré õ hã waihu'u , Ĩ̱mama na . Tane duré ĩ̱zazei'wa norĩ hã wa tô te 're awaihu'u u'âsi , ĩ̱nhib'a'uwẽ na . Ĩ̱zazei'wa norĩ hã ma tô duré ĩ̱waihu'u za'ra , tinhib'apito na . Ta norĩ zada , wa za ĩ̱sisawi ãna dârâ , te 're anho'reptui mono da .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ hã oto 'rãiwatobro wamhã, rowa'ro wa, ma ro'wanhipré hã ti'wanhipré 'ré za'ra, ĩsari hã te te rowa'réi mono õ wa.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ni'wam norĩ ãma 're pẽ'ẽzé za'ra mono da, te te sima 're wẽ za'ra mono wamhã, te za tô ãma 're pẽ'ẽzé za'ra, ãma 're siwãrĩ za'ra mono da. Duré te te sima 're ĩda'awẽ mono zéb uwaibaba, te za te te 're da'a'rãnhito, danhimirosa'rata wasété nhiptete na a'â 're dahâimana za'ra mono da.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.672,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma romhuri'wa norĩ ĩpire za'ra hã ma tô rob'uiprazé ĩsapotore hã siwi waibu , sasedoti ĩpire norĩ hã . Te te siwi waibui wamhã , ma tô sima ãma roti za'ra , ãne : — Ã hã rob'uiprazé hã dawaprui wa'âbâzé . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézéb zarinai õ wa , rob'uiprazé nhemezéb 're , wa te wasiwi sẽrẽ waihu'u õ di za , wedehâpâ 're , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb te , danhoprubzé wazari . — Ãne ma tô sima ãma rowaihu'u za'ra .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame aibâ norĩ hã te dame asimro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tõmo wẽ u'âsi , 're morĩ newamhã , te te ĩto pesezém na ma tô wawã za'ra , dama ĩpire norĩ hã . Taha wa , ma tô aibâ mama zô tihârâ za'ra , te te ãma sadanharĩ za'ra da . Ĩna zô zama te tihârâ za'ra .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi siré ĩsa hã, ma tô sib'ézé 'wapa hã waze. Te te wazere wi, ma romhuri'wa hã ãma po're nhizâ, sasedoti ĩpire uptabi ma romhuri'wa hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãhãna , tô sena Zeruzarẽ ãma ma tô tasi'rã'õtõ ni , aima romhuri wẽ 'wa zada , Zezusihi zada , Danho'reptui'wa da ĩpisutu zada . Erodi norĩ hã ma tô sitẽme ubumro , Põsi'u Piratuhu me . Ta norĩ hã zudezu'õ norĩ me duré Izarazéhé nhihudu norĩ me , ma tô sada si'rã'õtõ , te te siwi wĩrĩ da .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwasu'u wẽ za'ra wa'wa hã za te wapari wa , ĩ̱ma rowẽ hâ , ĩ̱wasu'u hã za wapari za'ra wa'aba wa , za aima ĩrowẽ za'ra wa'aba ne . Taha wa , wa tô ĩ̱sima wẽ , Timotiu hã te ãma atẽme satõrĩ su'u za'ra wa'aba da . Wanhib'apito Zezusi hã ãne hã sena na te te ĩ̱ma pisutu wamhã , wa za tô ãma atẽme satõrĩ za'ra wa'wa , aima ĩ̱wasu'u za'ra wa'aba 'wa da hã , duré apâ we ĩ̱tẽme wisi wa , te te ĩ̱ma aiwasu'u za'ra wa'aba da hã .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna Zeruzarẽ u wa za mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te ĩ̱ma ĩwaihu'uzéb zarina. Tame za marĩ hã ĩ̱zô ĩwatobro hã te waihu'u õ nherẽ, wa za mo. Tane nherẽ, wa za mo tô.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 're robzépata hâ za'ra wa'aba mono õ ré, rowẽzé hã te za te te aima ãma 're a'uwaimrami 'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha si te za te te 're asiptete u'âsi za'ra wa'wa, tiwaihu'u pese na, asiptete u'âsi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Õhõ ma si te ĩsimizawizé hã sa'ẽtẽ na tãma 're hâimana. Taha wa, ma tô sitẽme asô tihârâ za'ra wa'wa, rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ ãma ĩsiré 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, Cristuhu nhib'a'uwẽ oto 're anomro aba mono wa.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.58,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wahub ahâ na ma tô ãma 're datob'uzu za'ra, te te dama 're ĩ'aromhõsi mono zém na hã. Taha wa, te ãma 're danhopré pese.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame ma tô bâdâ hã nasi wa'ãma si'utõrĩ za'ra . Tawamhã aibâ hã ma tô watẽme tiwisi za'ra , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi . Aibâ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa , Adabu na ĩsisi hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pedru hã dazazéb 're, sãmra nherẽ, ĩsazei'wa norĩ hã te sa'ẽtẽ ãma mreme zusi u'â, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asi'uihâ na asiwi 're dawẽ'õ pese za'ra wa'aba mono wamhã, taha zarina te za tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're aiwẽ'õ pese za'ra wa'wa, ĩwa'rãmi. Asiwi 're dawẽ'õ za'ra wa'aba mono õ wamhã, tawapsi, te te siwi 're aiwẽ'õ za'ra wa'aba mono õ di za, ãne na hã aiwa.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ĩwẽ hã te 'manharĩ tõ da hã, ĩ̱wa'a õ di, ĩ̱pẽ'ẽ wapu na 're ĩ̱si'madâ'â u'âsi mono da si, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a, duré danho'a zama. — Ãne te Paru hã tãma siwasu'u, apito Perihi ma.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romnhirãrã hã hâiwi 're simnhatã mono ré, te za du hã ĩré da te 're wazâri za'ra, unhama da, da te 're ub'rã za'ra mono da. Taha wa, 're simasam hâ mono dai õ nherẽ, ma tô wẽ uptabi na te te 're ab'manharĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. E tawamhã, ai'uzazé hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono õ di za bété. Te za tô te te aima 're anhomri 'wa. E niha Aimama 'wa hã asina 're umnhasi za'ra wa'aba mono õ di bété, taha si ai'uzazé hã za te te aima 're ĩ'anhomri aba mono na hã.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.647,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õi 'ra ne 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã wa za duré hâ za'ra, si'utõrĩ da, ĩsimiroti zarina 're hâimana za'ra mono wa. Tawamhã ãne te tãma rob'manharĩ za'ra wamhã, te za uburé ĩ̱zazei'wa norĩ hã ãma ĩ̱waihu'u za'ra, pi'uriwi marĩ hã da te 're 'manharĩ za'ra mono newa, duré pi'uriwi danhimirosa'rada hã da te 're 'manharĩ za'ra mono newa, uburé marĩ hã te dawi 're ĩ'awaihu'u mono na hã. Uburé danhimirosa'rada hã ĩ̱ma waihu'u pese di, duré marĩ zô 're ĩdanhimnhasi za'ra mono zéb zama. Tawamhã ni'wam norĩ hã marĩ ĩwẽ hã te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé wa'rãmip si, wa za marĩ ĩwẽ na te tãma 're awa'âbâ. Duré ni'wam norĩ hã marĩ te te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zéb zarina si, wa za te 're ahâ za'ra.","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.53,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, oto neb zahuré wamhã, ma tô tisiwasu'u na te te ropé zahuré ropâ, Zezusi te te ĩpese zahuré zém na.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã ĩsadawa para, ma tô te te ropé daro mono bâ, ĩwasu'uwẽ na te te 're dapo're pu'u za'ra mono da. Wanhib'apito hã ma tô te te 're pawaptob za'ra, ĩsimi'manharĩ waihu'u pese zarina, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ab'manharĩ wẽ mono da, ĩsimirowasu'u za'ra na tô sena uptabi, da te 're waihu'u za'ra mono da.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré wama nharĩ za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma: — Ni'wam norĩ hã ĩ̱siré 're nomro u'âsi mono da, te te sima 're ĩ̱wẽ za'ra mono wamhã, tihâimanazém na te te 're rosa'rata za'ra mono õ di za. Tiza'ozéb ré, ĩ̱zarina 're ĩnomro mono ne, te za ĩ̱siré 're nomro, da te 're simroi mono da nherẽ.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwada'uri zarina si, pawa'âbâ ãna dama romhuri'wa norĩ ma zama, te za 're ĩ'aroti mo, tinhib'apito mreme hã te te 're wapari pese za'ra mono da, ĩsimiromhuri na te te 're wẽsãmri za'ra mono da, ĩsib'apito hã. Romhuri'wa norĩ hã timreme na te te tãma 're wa'rãmi za'ra mono õ di za, tinhib'apito ma hã.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 14 na ma tô wa'ãma timara za'ra , rowa'u'u za'ẽne hã wawi nomro za'ra ré hã . Taha wa , te rowa'u'u na uba'rene hã zahadu waré si'ãsi za'ra siwa'ru , Mediteranizu na âporé nhisi wa'wai baba . Tawamhã mara wa'wa ma tô uba're na romhuri'wa norĩ hã waihu'u za'ra , â zada'ré u ĩropsi'utõrĩ na hã .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina si, te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sisãna'repsi asima 're ĩsadawa wasu'u za'ra wa'aba mo, aihĩni oto ãma 're ĩwaihu'u pese za'ra wa'aba mono zéb da hã asi'uihâ na, duré aipẽ'ẽ wẽ wa'aba zarina, asiptete sina ãma 're anomro aba mono da oto.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma ãne tãma waihu'u za'ra : — Ma'ãpé , 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mono , ĩ'u'ẽtẽ wapuzém nhiti 're anomro aba mono da , parisezu norĩ nhimi'manharĩzém nhiti , apito Erodihi me .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tamemhã 're mara waihu'u mono õ di za . 'Re robra waihu'u mono õ dâ'âsina , rob'uiwẽzém na da te 're rob'uiwẽ za'ra mono õ di za oto . Duré bâdâ hã te te 're rob'uiwẽ mono õ di za oto . Uburé Danhib'apito uptabi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te za te te dama 're rowa'a . Tawamhã ĩsib'a'uwẽ norĩ hã te za ĩsadawa para pire na 're hâimana u'âsi za'ra , õne u'âsi . Ãne romhâ ré ĩromhâimana mono hã , ĩ̱nhotõ 'rowim ne , te ĩ'azabui mono hã , duré te ĩ'awaihu'u mono hã .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô duré tiwasédé hã 'manharĩ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã niha te te tãma rob'manharĩ za'ra õ zô , te te pibu za'ra da . Ãne 'ru te , ma tô duré wahi nhipsari na hã da'ahâ na da'uprosi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ãne na hã wa norĩ zama , wa te 're pibu za'ra mono õ di za , Wanhib'apito hã , wawasédé hã wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono na , niha te te wama 're arob'manharĩ mono õ zô .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.704,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Oto ĩ̱'rui'wa norĩ hã we ĩ̱tẽme ãwisi za'ra wa'aba . Ma tô siwi ĩ̱wẽ'õ za'ra , tãma ĩ̱si'apito za'ra tõ da . Taha wa , te za ĩ̱nho'a asiwi ĩsimroi wa'wa . ” Ãne ma tô ĩsib'apito tãma 'ru za'ra . — Ãne te dama ãma romnhimiré'é , Zezusi hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedru te zahadu za , unhama ãma hâi'ro da . Taha wa , te ãne sadanharĩ za'ra : — E a hã te Zezusihi siré 're aimo . Tawamhã Pedru hã ma tô dawi ai'udâ . Te tãma nharĩ za'ra : — Mare di . Wa hã ĩsiré 're ĩ̱morĩ õ di .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.064,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Hâiwa ãma uburé te te 're ĩ'ab'madâ'â mono na , duré te te 're ĩ'awapari mono na , te za sena na te te dama 're wasu'u . Taha wa , te te dama ãma 're arowasu'u mono wamhã , mreme pire uptabi di . Tane nherẽ , aihĩni ĩmreme hã da te 're saze za'ra mono õ di .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai wẽ wa, ma duré nima norĩ hã rere'e. Tawamhã, oto 'wanhipré 'rãihâ mono wamhã, ma tô ti'rã za'ra. 'Rãi mono wamhã, nima niwĩmhã 'rãi ahâ prã ti, amnho hã. Duré nima niwĩmhã 'rãi ahâ di. Duré nima niwĩmhã 'rãi pese uptabi di. — Ãne na ma tô Zezusi hã dama ãma romnhimiré'é.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa tô waihu'u oto . Marĩ ĩwasédé hã te ãma waihu'u õ di , da te ĩwĩrĩzéb da hã , duré dazazéb 're , da te dasiwi ĩsẽrẽzéb da hã . Mare di . Zudezu norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zé wa'rãmi , 're ĩhâimana mono zém na si ma tô ĩwasédé hã siwi ãma sa'ra .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré dama romnhimiré'é, tinhimirowasu'u na, ãne: — Aibâ hã te 're hâimana, buru tede'wa hã. Tawamhã tiburu ãma ma tô a're, uwa 'ru hã. Taha wa, ma tô ni'wam norĩ hã sisõ'a ré pisutu za'ra, ĩburu hã te te sô 're 'madâ'â za'ra mono da. Uwa 'ru 'rã hã 're 'rãi prédub za'ra mono wapsi, te za ĩwa'rãmi te te tãma 're po'o za'ra, buru tede'wai ma hã. Taha pari, te oto mo, buru tede'wa hã darob amoi u, tamomo a'â hâimana da. Tame te a'â 're hâimana hâ.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, Tipẽ'ẽzani na ma tô ãne dama waihu'u: “Rob'rãsutuzéb u romhuture wapsi, te za ni'wam norĩ hã ĩ̱zadawa para õ nherẽ, rẽme za'ra, Zezu Cristuhu nhimiroti hã aré te te 're ĩsaze za'ra mono zé hã. Ĩhâiba'õ norĩ nhimiroti hã tô sena newa te za te te 're wapari za'ra, wa'uburé norĩ nhimiroti zarina 're nomro mono da oto.” Ãne ma tô dama waihu'u.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã te te saze za'ra õ di , pẽ'ẽ tete za'ra wa . Wanhib'apito 're ĩmorĩzéb zarina 're ĩdanomro mono zép té wasu'u hã ma tô tiwi wẽ'õ za'ra , danho'a , mreme wasété na . Taha wa , Paru hã ma tô tiwi timorĩ za'ra , rowahutuzém hawi . Zezusihi zazei'wa norĩ hã ma tô te te simro , Tiranuhu na aibâ nhisi te , romnhorézéb u . Awẽ sidâpâsi , ma tô tame te te tãma 're rowahutu za'ra oto .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dasa hã hâiwa hawi we ĩmorĩ na siwasu'u wa , te ãne sima rowasu'u za'ra , dama ĩpire norĩ hã : — Oro hâiwa hawi wei morĩ za . Õ hã Zezusi , Zuzéhé 'ra . Ĩna zama wama waihu'u pese za'ra di . — Ãne te sima rowasu'u za'ra .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.39,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Pedru hã ma tô 'râwi sina rosa'rata: — E niha. Te rosawẽrẽ newa. Tane nherẽ, tô sena ma tô Wanhib'apito hã we ĩ̱tẽme satõ, hâiwa hawi tãma ĩromhuri'wa hã Erodihi wi, te te ĩ̱nho'reptu da, zudezu norĩ te te sima ĩwẽ za'ra zéb zarina, ĩ̱dâ'â tõ da. — Ãne ma tô sima tinha.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.396,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã morĩ ré , ma tô aibâ tisã , danhib'apito ma , dawi rob'uiprazé ubumroi'wa hã , Réwi na ĩsisi hã , Apezuhu 'ra hã . Tinhimiromhurizéb ãma te nhamra , rob'uiprazé te te dawi 're ĩ'a'ubumroi mono zéb ãma . Tawamhã Zezusi hã te 'mahâ : — We aiwahutu , ĩ̱siré 're aimorĩ da oto . — Ãne te 'mahâ . Tawamhã awa'awi ma wahudu Réwi hã , ĩsiré oto 're morĩ da .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã Wanhib'apito zazei'õ'wa norĩ wazari, te 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Taha wa, te za aihâimana wẽ na si dama 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Tawamhã aihâimana wasété na, taré da te aima 're nharĩ za'ra wa'aba mono nherẽ, te za da te 're aiwaihu'u za'ra wa'wa, dama 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono zém na. Tawamhã Cristu hã apâ wei morĩ wapsi, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tawata za'ra ni, ĩsimiroti zarina aihâimana wẽ na, dama 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩséré mono hã aiwa pi'õ zéré ne . Duré ĩ'wa mono hã , aiwa hu'u zérépa 'wa ne , ĩ'wa hã .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.33,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romhuri misi ãma si'utõrĩ pari , ai'uté ĩwaptã'ãzém na hã , ma tô oto sihâiwata nhizâri ni . Ma tô duré sisi zahuré ĩna norĩ hã , Zezusi na . Ã hã ĩsisi hã waptã'ã õ ré , hâiwa hawi romhuri'wa te te tãma ĩwaihu'uzéb zarina , ma sisi zahuré .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.395,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma tinha: — Ĩ̱nhib'apito, mare uptabi di. Marĩ ĩwasétére hã te 're 'masi mono õ di, wahi'rada Mozési hã te te wawi ĩwẽ'õ hã.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , Wanhib'apito u asimirosa'rata na si nherẽ , 're aihutu aba mono . Ta hã wẽ nherẽ , ma tô dasiwi wẽ'õ ni , ẽne hã 'ri'wa norĩ te te siwi ĩwẽ'õ ne . Tane nherẽ , da te dasiwi wẽ'õ nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wẽ uptabi di , Wanhib'apito hã . Tãma sawi uptabi di duré .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.392,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , rowasédé hã 're hâimana mono nherẽ , te za asimi'ẽ na Wanhib'apito zô 're asimipari za'ra wa'aba mo , apâ wei morĩ õ ré . Ma'ãpé rosa'rata za'ra wa'aba , buru tede'wa na . Buru tede'wa norĩ hã te simi'ẽ na , tã zô 're simipari za'ra , a'ẽ ta'a zô , duré ĩpĩni 'rãsutuzéb zô zama . Simi'ẽ na te sô 're simipari za'ra , ropoto té te te 're ĩ'ubumro za'ra mono zéb zô , tãma sawi za'ra wa , buru nho hã .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te tãma tinha: — Apito, ĩ̱ma romhuri'wa hã ĩ̱nhorõwa ãma te nomro. Hâzé uptabi di. Hâzé uptabi wa, sirési waihu'u õ di, hâzé za'ẽtẽ wa.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te za asi'uihâ na si tãma ĩpisu, apâ we ĩ̱tẽme satõrĩ da, aima wẽ wamhã. Aima wẽ õ wamhã, mare di za. Ãne wapsi, ĩ̱ma wẽ di za. Wa hã te ãma pisutu õ di. Mare di.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.436,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ãne hã te te wapari wamhã, ma tô ãma titob'uzu, ĩsimirowasu'u za'ra na, romanuhu ãma hã. Tawamhã ma aipi'ra, datẽme. Da'ahâ uptabi na ĩsarina ĩsi'aba'ré norĩ u, ma aipi'ra. Ãne te dama tinha: — Tô sena, wa aima waihu'u za'ra wa'wa. Ã hã te te sina ĩ̱'umnhasizém na hã, niwa te ĩ'madâ'â õ, Izarazéhé nhihudu norĩ nhipti'ai ãma hã. Ta norĩ hã te te ãma siwi wabzu õ di, te te sina ĩ̱'umnhasizém na hã. — Ãne Zezusi hã te tinha, ĩsarina ĩsi'aba'ré norĩ ma.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"We tãma mreme pari wamhã , siwaprosi te oto za , Zezusi hã . Ari'iwi te a'â tihâimana za'ra , mreme ãna , ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã . Ni'wai ma , te te rowasu'u za'ra õ di a'â , te te ĩ'madâ'â za'ra zém na hã .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma nharĩ za'ra: — Mare di. Wa'uburé ré, 're ĩ̱morĩ õ di. Wa hã ĩ̱mreme wazép sina, wa Ĩ̱mama hã te aima 're wasu'u wẽ za'ra wa'wa. Tazahã a norĩ wa'wa hã asiséb ãna te ãne ĩ̱ma ĩnharĩ wasété za'ra wa'wa.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te awa'awi ti'a hã 're wara . Ti'ai 'rowi , 'ri na'rata tétézé hã te sãsã'ã , dazazéb 'ri hã . Tawamhã awa'awi ma uburé 'ridawa nhitobzé hã si'ridawa za'ra . Dapawasisizé hã duré daparatétézé hã ma tô sisinarĩ , dazazéb 're ĩsimasam norĩ ma , ĩsi'uwazi nhorõ rudu hã .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ẽtẽ 'manharĩ na 'ri na'rada hã , siptete na 're ĩhâimana mono ne , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã pire na 're hâimana u'âsi . Ãne ĩsimiroti na rob'ui'éré hã : “ Wanhib'apito hã te za tinhib'a'uwẽ norĩ hã tite na te te 're awaihu'u . ” Ãne duré ãma ĩrob'ui'éré hâiba amo hã : “ Ni'wam norĩ hã Wanhib'apito nhib'a'uwẽ na dama 're siwasu'u za'ra mono wamhã , te za tiwasédé hã rẽme pese za'ra , 're nomro wẽ mono da oto . ” Ãne ĩsimiroti na rob'ui'éré hã .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.561,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zazahâ ĩhâ pa na ma tô hâiba ubu zahuré . Zazahâ hã te nasi ãma hâzub zahuré , ĩsadaze na te te ãma hâiba ubu zahuré ré . Õne u'â wasiré zudezu norĩ hã 're dadâ'â za'ra mono wamhã , te te dama 're 'manharĩ za'ra , da te danherẽ õ ré .","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô apâ pẽ'ẽ waze, awa'awi. Hâiwi te oto za. Taha wa, mram na te wada'uri zahuré, te te tãma a zahuré da, ĩmama norĩ hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Apito ma, romhuri'wa norĩ hã, apito 'ra me, aiwab õ di. Apito 'ra, te za timama nhorõwa ãma 're sãmra u'âsi, ĩ'ra wa. Tãma ĩromhuri'wa norĩ hã ĩsõrõwa ãma 're si'ubumroi u'âsi mono õ di za.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ma tô ĩwaihu'u za'ra wa'wa , aiwa'âbâ za'ra wa'aba zé hã . Cristu hã ma tô aiwa'âbâ za'ra wa'wa , 're anomro wasété aba mono zém hawi , te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono da , aihi'rata norĩ ne , 're aihâimana za'ra wa'aba mono tõ da oto . E rob'uiprazém na ma tô Cristu hã aiwa'âbâ za'ra wa'wa , e ẽtẽ'ubuzi pré oru na , niha wamhã , e ĩ'a na prata na . Mare di . Ta hã wẽ u'âsi 're hâimana za'ra mono õ di za . Taha na te te aiwa'âbâ za'ra wa'aba õ di .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru te asa tãma tinha : — Ĩ̱nhib'apito , mare di . Ĩ̱siwamnarĩ õ di . Ĩ̱mreme hã tô sena . Ĩ̱mreme wẽ di . — Ãne te asa tãma tinha , apito Pesituhu ma .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ hã wa tô ãma uwaimrami za'ra ni , te te wama ĩwaihu'u za'ra zéb zarina . Wanhipi wa tô 'manharĩ za'ra ni , Pascowa na dato nhisizém na .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono siré, wa te tãma 're ĩromhuri za'ra mono norĩ hã, wa za oto aima ãma roti pese za'ra wa'aba ni. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô tinhimizawi pese zéb zarina, aima 're sõprub za'ra wa'wa, ĩwẽ na hã. Taha wa, ĩsazei'wa na taré dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono õ di za. 'Re aihâimana za'ra wa'aba mono zém na, te za asa ĩwa'rãmi asina tãma 're ĩ'uwaimrami u'âsi za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu marĩ hã ahâ uptabi di , te aima ĩwaihu'u za'ra wa'aba zéb da hã . Tane nherẽ , ãhãna hã te ĩ̱sima wẽ õ di , ĩbaihâ na te aima ãma ĩrob'ui'éré za'ra wa'aba da hã . Ãma atẽme ĩ̱morĩ aba da si , wa ĩ̱sima rob'madâ , wasisabu za'ra da . Tawapsi wa za 'râwi wasisadawa 'madâ'â za'ra ni . Tawapsi wasima watoi uptabi za'ra di za oto .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ropoto na'rata hawimhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma tô tinha, ãne: “Ãhãna hã robra si 're asa'wari mono nherẽ, oto airowa'a na.” Ãne te tinha. Tane ma tô duré wapẽ'ẽ 're, te te wama 're arowa'a oto, ĩsadawa wasu'u hã wa te oto ãma 're ĩwaihu'u pese za'ra mono zéb da hã. Cristu hã ma tô wama waihu'u za'ra, Ĩmama 're ĩmorĩ wẽ uptabi na hã.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te ãma sãna'rata wi , ma tô ĩtẽme saprõni ni aibâ hã , ĩsapari rob'madâ'â'wa hã . Ta hã ma tô rob'uiprazé hã tinhib'apito wi te te 're awaptẽrẽ , sa'ẽtẽ uptabi na . Sa'ẽtẽ uptabi wa , niwa ĩsõwa're're te te tãma ĩsõmri da hã waihu'u õ di .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.489,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te duré asa tãma nharĩ za'ra: — Tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, Aimama za'ra wa'aba 'wa'âhã, te aré asiwi 're ĩ̱zawi pese za'ra wa'aba mo. E marĩ wa. Ĩhawi we ĩ̱morĩ wa, atẽme za'ra wa'aba. Ĩ̱si'uihâ na we ĩ̱morĩ õ di. Ta hã ma tô we ĩ̱zatõ.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te asa tãma nharĩ zahuré: — Wanhib'apito, marĩ õ wa, ãma morĩ da, wa tãma wasihu ni. — Ãne ma tô tãma waihu'u zahuré.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé â na duré rosa'rata za'ra wa'aba . E siwazari te â wẽ hã ub're hawi 're wairébé , â ĩsei õ me hã . Mare di .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã timreme hã ãma uwaimra, duréihã ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã wahi'rata norĩ ma, te te ãma 're ĩ'awaihu'u sirõmo mono zéb zarina, Cristu hã za te te ĩrobzépatazém na hã, Danho'reptui'wa da, te te ĩpisudu hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Zezusi ma oto ãzé uba're wa , danhiti morĩ da . Uba're wa , sébré wi , te aibâ hã ãne sina 'mahâ , wa'uburé ré aré 're ĩmorĩ hã : — Ma'ãpé ĩ̱ma pisutu , asiré 're ĩ̱morĩ da .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi u wisi wamhã , ĩsahâpâ ma aime , hi'rãtitõ . Te te ĩpesezém na te ãma tiwata , aibâ hã .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asô ĩhârâ 'rata aba nhorõwa ãma si , te za 're ai'ubumroi wa'aba mo , 're aiwairébé aba mono õ ré .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , asiwi waihu'u pese za'ra wa'aba . Zezusi hã te za wei mo , hâiwa'a na . Wei morĩ wamhã , uburé te za dasiwi 'madâ'â za'ra ni . Ĩ'a're wi , siwi ĩwa'ré'wa norĩ hã te za duré 'madâ'â za'ra , siwi ĩwĩrĩ'wa norĩ hã . Tawamhã da'upsãtã mono bâ te za sô aiwa'õ za'ra ni , daro mono bâ . Tô sena te za ãne hã tiromhâiba .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ za'u , te Zezusi hã 'madâ'â za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ hã . Taha wa , ma tô ãne tãma waihu'u za'ra : — Ĩsibro pese norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb u 're ĩsisisi mono da hã , pire di . Tãma pire uptabi za'ra di za .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãnei õ wamhã , ãté õne haré te za ĩsãna'rata si ĩ'manharĩ 'wa . 'Ri 'rãihâ hã 'mai'uprosi aba õ di za . Da te sabu za'ra wamhã , te za ai'ãma 're dawa'ẽ za'ra wa'wa : “ Oro te te 'ri 'ru za , te õne haré za . ” Ãne te za ai'ãma 're dawa'ẽ za'ra wa'wa . Ãne , 'ri'wa na te aima ãma ĩsimiré'é za'ra wa'aba zé hã .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.35,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tamomo te te siwi ãwisi wamhã, uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé hã ma tô aré tãma sõmri za'ra Zezusihi ma, wedewa'u ĩsé na ĩwazari ré hã, te te hâ'rẽne da. Tane nherẽ, te te téiwai wamhã, te te sima wẽ õ di, te te hâ'rẽne da, Zezusi hã.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ma ĩdub'rada hã tizahi. 'Ri para u sébré da hã, te te sima wẽ õ di. Tawamhã ĩmama, ma ĩtẽme watobro, te te tãma nharĩ da, sébré da. Tane nherẽ, sébré zei õ di.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te wasihu zahuré wamhã , ma tô ni'wam norĩ hã ãma 'mahârâ za'ra , ĩ'rata ĩsimasam norĩ hã : — E marĩ te a norĩ wa'wa hã ĩ'manharĩ 'wa . E marĩ da , te asapa'abâ ĩwasihui wa'wa , awaru po'repore hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô ĩtẽme sô mo. Sô ĩ̱wisi wamhã, wa tô tiwi waptẽ, ĩbaihâ nhinha ĩsyryre hã. Te tiwi waptẽrẽ wamhã, te ĩ̱ma ti'ru, ãne: — Ma'ãpé âri, 'rẽne da. 'Rẽne wamhã, ropĩni ne hã ĩsei uptabi za, asadai'ré 'remhã. Tane nherẽ, oto sõmri wamhã, adi'i 'remhã te za anomozé. — Ãne ma tô ĩ̱ma waihu'u.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.296,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Motada nhamare na , wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã . Motada nhamare hã syry uptabire di , aimawi norĩ ma hã .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito dama 're ĩsõpru mono zé hã 'râwi asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono wa, wa ãne aima waihu'u za'ra wa'wa.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimiromhuri wẽ'õ'wa norĩ hã ahâ uptabi nherẽ, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩ̱nhowa ropese ĩ̱ma, ãme te tãma 're ĩromhuri mono zéb da hã. Taha wa, ãmemhã ĩ̱ma romhuri ahâ uptabi di za, Zezusihi wasu'uwẽ na te dama 're ĩromhuri mono zéb da hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wawasédé wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na te te aré wa'ãma sima ĩrob'ui'éré za'ra zé hã ma tô te te wama 're apari , wawasété na wa te aré tãma 're ĩwa'âbâ za'ra mono õ na wa'ãma rob'ui'éré hã . Ĩsimiroti hã wa te wasina ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono õ zarina , wawasété na te te wa'ãma 're ĩ'arob'ui'éré mono zé hã ma tô te te wama 're a'uprosi oto . Niha 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da , duréihã te te dama 're ĩ'aroti 'rata mono hã ma tô duré te te dama 're a'uprosi oto . Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na wazada ĩdâ'âzém na ma tô te te wama 're a'uprosi tô .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zahadu te te siwi ĩ̱hâiba pibu za'ra õ di , Zezusihi zazei'wa norĩ hã daza'rui mono bâ , Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ma tô tãma rẽme za'ra, ti'ubuzé hã. Tawamhã ai'uréiwi te oto dawi wara, ĩprédupté hã.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Erodi hã bâdâ te te sima ĩpisutuzém na ma tô ti'uza wẽ ĩhâpa hã sima tisẽ . Danhib'apito 're ĩsimasisi mono zéb ãma ma tô nhamra , tinhimirotizéb ãma , te te dama roti za'ra da .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã te oto ti'ai ãma 're hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na ĩsisi hã. Tazahã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para, te te ro'apoto mono nherẽ, ro'apoto mono 'wa na da te waihu'u za'ra õ di. Tisiré zudezu norĩ rob u, ma tô wei mo. Tane nherẽ, sô 're tob'uzu za'ra mono õ di, ta norĩ hã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A'uwẽ hâiba na dasine 're hâimana mono wamhã, ma tô sima pisutu, dazapari dama wapu na 're hâimana mono da a'â. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô duré te te 're wapari pese, tidâ'âzéb u. Marĩ 'manharĩ wasété 'wa norĩ pãrĩzém na wedepo'o nhonhi'rãmi na dâ'â da nherẽ, ma tô Timama hã te te 're wapari pese, sisawi ãna.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã ma tô aibâ hã 'madâ'â za'ra aré , Toropimu na ĩsisi hã , Épézu ãma 're ĩsãmra mono hã . 'Ri nho'õmo nhi'riti na Paruhu siré morĩ ré , ma tô 'madâ'â za'ra . Taha wa , ma tô ãma romnomri za'ra , zudezu'õ nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa u Paru te te saprõni 'ru te . Taha wa , te ãne da'mahârâ za'ra , zudezu norĩ hã .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwãhã siré 're ĩnomro mono norĩ hã ma tô sô ai'aba'ré , ĩhâiba zô , te te siwi âri da , te te siwi sẽrẽ da , ab're 're . Taha parip si , te ai'aba'ré Zezusihi u , te te tãma rowasu'u za'ra da .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré sina sadanharĩ za'ra : — A norĩ wa'wa hã bété , e niha ma tô asima 're ĩ̱wasu'u za'ra wa'aba mo . Tawamhã Pedruhu si , ma asa tãma waihu'u na wa'rã : — A hã Cristu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aipisudu , Danho'reptui'wa da .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ma tô pi'õ hã ãne tãma siwasu'u: — Wa hã ĩ̱mro õ di. Taha wa, te Zezusi hã oto tãma rowasu'u: — Tane tô. Ãhãna oto aimro õ di.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rowede hã sari pa na 're simasa mono wamhã, 're sina waihu'u mono õ di. Tane duré a norĩ wa'wa hã Cristu te te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb zarina si, te za aihâimana nhiptete sina ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Tawamhã taha si asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zém na te za asima 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo, Cristuhu wasu'uwẽ na tô sena da te aima ãma 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono zéb zarina. Te za duré ãma 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, Cristuhu nhimipawaptobzéb zarina.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã date hã , dazô 're 'madâ'â wasété za'ra wa'aba mono wamhã , e niha te za marĩ ĩwẽ hã da te aima 're sõmri za'ra wa'wa , ate da . Mare di . Ni'wa te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono õ di za . — Ãne Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô uba're na saprĩ, ĩsõ'õmo na. Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, ĩsõ'u hã. Tiberizadi na ĩsõ'õmo nhisi hâiba amo hã. Wa norĩ hã wa ĩsiré saprĩ za'ra ni, ĩsiré 're wanomro mono wa.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa tô ĩ̱sina asaze , ĩ̱'ãma ĩrotizé hã te ĩ̱sina uwaimrami da . E marĩ da . Ã norĩ zama ãma 're ĩroti za'ra mono zé hã te te sina 're asazei pese za'ra mono da , taha zarina , te te ãma 're uwaimrami za'ra mono da .","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romhurizéb da, ĩ'uza wẽ nhisiwi, te te sima 're ĩ'mazai mono hã ma tô da te 're waibu, ĩhâzé ré norĩ ma, te te 're 'wasari mono da. Ĩsu'u u'õzéb zama ma tô duré da te 're waibu, ĩhâzé ré norĩ hã te te 're upi za'ra mono da. Te te 're upi za'ra mono wamhã, ma tô 're séptâ'â za'ra. Wa'uburé norĩ hã ma tô duré dahawi 're wairébé.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré ĩ̱ma tinha : — Tâibâ oto . Wa tô te ãma a'uwaimrami . Wa hã ĩsãna'rata hawimhã marĩ õ ré hã , wa tô 're ĩ̱hâimana u'âsi . Uburé marĩ hã si'utõrĩ pese nherẽ , ĩsarina ĩ̱si'utõrĩ õ di za , wa hã . Õne u'âsi , wa za 're ĩ̱hâimana . Tawamhã ni'wam norĩ hã te te 're 'rubu za'ra mono wamhã , wa za â u'â hã te tãma 're õb za'ra , wa'âbâ ãna , da te 're âhuri mono wa , ĩ̱siré rowẽ na 're ĩdanomro u'âsi mono zéb da hã .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.029,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã wazada ĩdâ'âzém na 're ĩwasipo're pu'u za'ra mono zéb da, wasiré 're wasi'rã'õtõ mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata za'ra mono pari, wa za hâsizém na uwa 'rãi wa'u ĩsé hã wa te 're âhuri. Ãne hã wasiré, wa te 're âhuri mono wamhã, Cristuhu wi ĩwapru hã tiwi pu'u wa, wazada ĩdâ'âzéb zarina, te rowẽzé hã wahâiba mono bâ wama 're hâimana za'ra. Duré ĩ'u'ẽne hã wasiré, wa te 're huri mono da, wa te wasima 're wẽ'ẽ za'ra mono wamhã, Cristu hã da te dasiwi ĩhâibapru wa, wazada ĩdâ'âzéb zarina, te duré wahâiba mono bâ rowẽzé hã wama 're hâimana za'ra.","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ta norĩ hã te te waihu'u za'ra õ di tô. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré siro: “'Re ĩhâimana u'âsi mono zawi pese 'wa norĩ ma, ĩwẽ hã te te tãma 're ĩ'apisutu mono zé hã, te te tãma ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zéb da hã, dasi'uihâ na datõmo na da te 're 'madâ'â waihu'u za'ra mono õ di. Duré dapo're na da te 're wapari waihu'u za'ra mono õ di. Duré dapẽ'ẽ na dasi'uihâ na da te dasina 're waihu'u za'ra mono õ di, da te dasina ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwẽ hã tinhib'a'uwẽ norĩ ma, te te 're ĩ'apisutu mono hã.” Ãne duréihã ĩwasu'u na ãma rob'ui'éré, ĩbaihâ na hã.","num_words":130,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.654,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré a hã ĩ̱pawapto wẽ 'wa , ma'ãpé ã pi'õ norĩ hã pawaptob zahuré na . Ta norĩ hã ma tô ĩ̱siré te te 're romhuri pese zahuré , Cristuhu wasu'uwẽ na wa te dama ãma 're ĩropéi mono na hã . Temetihi siré zama ma tô te te 're romhuri zahuré , duré uburé ĩ̱siré romhuri'wa norĩ siré zama . Uburé te ã norĩ nhisi hã dame 're hâimana za'ra ĩbaihâ na hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata za 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono norĩ nhisi ré , ĩbaihâ 're ĩhâimana mono na hã .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra : — Ĩ'uwaibaba si , te za dawi 're ĩwaptẽrẽ za'ra wa'aba mo , rob'uiprazé hã . Ãma dawi 're pararé za'ra wa'aba mono õ di za . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , Zuwã hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sima Pedruhu 'rata te oto za . Tawamhã Pedru te tãma tinha : — Wanhib'apito , e te za ĩ̱para upsõ . Mare di . Ĩ̱para upsõi õ di za .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimiromhuri pese na wa tô aima ãma asanho za'ra wa'wa , sib'uware na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã wanhimiromhuri na wa te ãma 're pawaptob za'ra mono da . Wanhib'apito Zezusihi mreme na te za 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo . Ãne ma tô wama waihu'u za'ra : “ Ni'wa hã marĩ na te te dawari wamhã , da te tãma sõmri wamhã , tãma rowẽ di . Tane nherẽ , te te 're ĩda'azari mono ma hã ĩsipai u tãma rowẽ uptabi di . ” Ãne Wanhib'apito Zezusihi mreme hã . — Ãne ma tô Paru hã da'madâ'â'wa norĩ ma waihu'u za'ra .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":1} diff --git a/xav_Latn/mala_000002_remove.jsonl b/xav_Latn/mala_000002_remove.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2053fecb1f7f93f13e34d7365db72972f5d1d12b --- /dev/null +++ b/xav_Latn/mala_000002_remove.jsonl @@ -0,0 +1,1225 @@ +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Timro me , te tineb zahuré Marizaha me , ĩsisi na , da te dame rob'ui'éré zahuré da . Wasã ré , te saprõ .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.903,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito si wa tô ĩ̱sina umnhasi, te te ĩ̱ma pisutu da, ĩ̱zama ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba da, romhutu na.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Capana'u na 'ri nho'õmo nhisi u te oto mo, Zezusi hã. Ĩna zama te ĩsiré mo. Ĩno norĩ zama te ĩsiré ai'aba'ré. Wa norĩ zama, wa ĩsiré ai'aba'ré ni, ĩsiré 're wanomro mono wa. Tawamhã, wasihutu wamhã, syry na wa tame asimro ni.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra: — Ti'ai u, wa wei mo, ti'a na te sazu da, zata da. Zata sirõmo 'wa'âhã, aré ĩ̱ma wẽ di.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Asôsi u wisi wi , ma tô watẽme tizébré za'ra , rowa'u'u na uba'renem na .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã te ari'iwi tihâimana za'ra oto, bâdâdi na si'aba'ré sina, sipibu za'ra wa aré, 'râwi sima ĩ'maipire zô.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã aré dama ĩwaihu'u'õ hã wa za oto aima wasu'u hâi'ré za'ra wa'wa, sõ'awi. Ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za. Wa norĩ hã Zezusihi zazei'wa norĩ hã, ti'ab ré uburé wasi'utõrĩ sirõmo õ di za, rob'rãsutuzé wana hã. Rob'rãsudu hã oto ĩwa ĩwaptã'ãzé waihu'uzéb da, danhimnhihârâzé da'rãsutu'wa, da te oto wapari za'ra wamhã, uburé ti'ai ãma zahadu wahâiba ré ré 're ĩwanomro mono norĩ hã, wa za awa'awi wahâiba na saprĩ za'ra ni, waptu na 're ĩdatõmo si'rãmi za'ra mono ne. Danhimnhihârâ hã da te wapari za'ra wi, ni'wam norĩ hã ĩsazei'wa norĩ hã dawana 're ĩdâ'â za'ra mono hã te za apâ ahâiwa'utu, dâ'â ãna oto 're hâimana u'âsi za'ra mono da, ĩhâiba tiwi 're si'utõrĩ waihu'u za'ra mono ãna. Tawamhã wa norĩ zama wahâiba ré ré 're ĩwanomro mono norĩ hã, wa za duré wahâiba ĩtém na saprĩ za'ra ni, za oto wawi 're ĩsi'utõrĩ za'ra mono õ na hã.","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.08,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sa'a nhisi u, wa hâimo ai'aba'ré ni, Zezusihi siré. Sa'a nhisi ãma, wa oto ĩsiré asimro ni.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ai'rata sãmra ré hã , ma tô marĩ hã aiwi wasété . Ãté marĩ , ma tô aiwi ti'â , asiti morĩ õ ré . Sena wamhã , ma'ãpé we ĩ̱ma waihu'u za , apâ ĩwa'âbâzéb zarina te aima sõmri da , ĩsõwa're're , Onezimohõ upana .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.263,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sasedoti ĩpire norĩ zama te duré nasi ãma tiwa'ẽ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ zama, dama roti'wa norĩ zama. Ãne te nasi ta norĩ hã ãma tiwa'ẽ za'ra:","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da'ahâ uptabi na te ĩsarina ai'aba'ré ni. Tawamhã Zudeza u wisi wamhã, ma tô ĩhâzé ré norĩ hã apese, tame.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wẽ wa, te za ãma 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mo. Rowẽ na 're anomro aba mono wamhã, duré robzei'õ na 're anomro aba mono nherẽ, wẽ wa, te za ãma 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mo. Ãne na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô aima pisutu za'ra wa'wa, Cristu Zezusihi nhib'a'uwẽ 're anomro aba mono wa.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.074,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena, asiptete sina ãma 're anomro u'âsi aba mono zô, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're aipibu za'ra wa'aba mono wamhã, aimawi na te te 're aipibu za'ra wa'aba mono õ di za, ĩpire uptabi na hã. Tô õhõ na si te te 're ĩda'apibui mono zém na si, te za tô te te 're aipibu za'ra wa'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uburé wama umnhasi za'ra di, marĩ na uburé te te wama 're ĩ'aropisutu mono zém na hã. E tawamhã, asiptetezém nhipai u, te za ĩpire uptabi na te te aipibu na 're sahu za'ra wa'wa, aiwasété u apâ tiwi 're airere'e aba mono da. Mare di. Tô sena, asiptete sina ãma 're anomro u'âsi aba mono zô, te te 're aipibu za'ra wa'aba mono wamhã, te za niha te te aima 're pisutu za'ra wa'wa, rowẽ ré ĩhawi 're aiwairébé aba mono zéb da hã, õne haré asiptete sina ãma 're anomro u'âsi aba mono da.","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.026,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za a norĩ wa'wa hã 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, wapsã dazada 're ĩsiwamnarĩ za'ra mono ne, rosa'rata wasété na dazada 're ĩhâimana za'ra mono norĩ wi. Marĩ ĩwasété si te ta norĩ hã te te 're 'manharĩ za'ra. Ãne te ta norĩ hã te te dama 're rowasu'u za'ra: “Aibâ norĩ hã Cristu te te 're saze za'ra mono da, te te sima 're wẽ za'ra mono wamhã, te za da te 're sihâiwata nhihâri za'ra, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da.” Ãne te ta norĩ hã te te dama 're roti za'ra, senai'õ na. Tane nherẽ, te ta norĩ hã dahâiba hã taré te te dawi 're wamnarĩ za'ra, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da newa.","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.079,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õi uza hã ĩhâpré pese na ĩ'uza hã, duré ĩhâ'uzé dâ'â na, uburé da'uza wamri nhipai u, ĩwa'âbâ za'ẽne hã. Uburé marĩ hã tisipesezé hã ĩwa'âbâ za'ẽtẽ mono bâ te te si'ãma ĩ'aza'ra mono ré, te nhamra, oru 'manharĩ ré, duré ẽtẽ'ubuzi 'manharĩ ré, duré a'é tõmo wawẽ ne ĩtob'a 'manharĩ ré, ĩwa'âbâ za'ẽtẽ ré. Hâsizé hã oru 'manharĩ na ĩ'manharĩ hã te duré 're ti'â tinhib'rata, uwa 'rãi wa'u ĩsé pire ré hã. Uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé hã pi'õ ĩpo're'õ siwamnarĩ hâimanazé, te wasu'u. Aibâ na 're ĩhâimana siwamnarĩ u'âsi mono zé, te wasu'u.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto tineb zahuré. Zezusi te te tãma ĩwasu'u zahuré zéb uwaibaba, ma tô sãmri zahuré, awaru po'repore hã.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'rata ĩ̱nhamra aba ré, wa tô ĩ̱nhimi'ẽ na marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã aima 'manharĩ za'ra wa'wa, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ nhimiromhuri na. Ãne zarina, te za sena na Zezusihi zadawa wasu'u'wa na asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dapãrĩ'wa norĩ ma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé hã tãma 're hâimana za'ra mono õ di . Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di . Duré ni'wam norĩ hã te te 're da'ruiwapari za'ra mono wamhã , ta norĩ hã dapãrĩ'wa ne , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã 're hâimana za'ra . Taha wa , wa te 're da'ruiwapari za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé hã wama 're hâimana za'ra mono õ di za , aiwa .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.078,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.674,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã sena na te te 're waihu'u za'ra, taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirowa'a na si 're hâimana za'ra mono da oto. Ãté dasa ĩse hã da te 're ĩtẽ'ẽ za'ra mono ne, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzé hã tẽ'ẽ za'ra, ta norĩ hã. Ãté 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré, te za duré ta norĩ hã dame 're hâimana za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã te za duré ãté waihu'u za'ra, ĩsei uptabi hã, si'uihâ na. Ãté te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzé hã ĩsiré 're hâimana u'âsi za'ra, te te 're waihu'u pese za'ra mono wa, ãma 're ĩhâimana wẽ za'ra mono da hã. Ãté ta norĩ hã Cristuhu nhimipawaptobzé hã te te waihu'u pari za'ra nherẽ, te za oto tiwi 're sipizari za'ra, apâ. E tawamhã apâ da te 're pizari waihu'u pese za'ra mono di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u hã. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, wedepo'o nhonhi'rãmi na dâ'â da, da te dasiwi sasõmri wa, da te dasiwi ĩwẽ'õ pese za'ra ne, te za duré ta norĩ hã siwi wẽ'õ pese za'ra oto, Cristu hã. Taha zarina, te za duré Cristuhu ãma da te 're wasété za'ra, Cristuhu wi apâ 're sipizari za'ra mono wa, ta norĩ hã.","num_words":224,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru norĩ hã te ai'aba'ré , Paposi hawi , Pãpiriza na danhipti'a nho'õmo nhisi u . Rowa'u'u na uba'renem na te ai'aba'ré , dame . Tane nherẽ , Zuwã Marcusi , ĩme morĩ zahuré õ di . Ma rẽme zahuré , Zeruzarẽ u morĩ da apâ . Pãpiriza u sihutu wamhã , Peredi na 'ri nho'õmo nhisi u te ai'aba'ré , Paru norĩ hã .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.283,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wedewa'u ĩsadaze hã 're sadazei wairébé mono wa, dama 're ĩwẽ wairébé mono ne, te duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wama 're toi u'âsi za'ra, Cristuhu wasu'uwẽ hã wa te dama 're wasu'u za'ra mono wẽ te. Tane nherẽ, aiwa da te dasima 're wẽ za'ra mono õ di, Cristuhu wasu'uwẽ hã. Ni'wam norĩ hã ĩwasu'uwẽ te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono wamhã, ta norĩ hã te za tipẽ'ẽ 're dâ'â u'âsi ne 're hâimana u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti. Marĩ hã dama uzé pire wa, da te dasiwi 're ĩwẽ'õ za'ra mono ne, te ta norĩ hã te te siwi 're wẽ'õ pese za'ra, ĩwasu'uwẽ hã. Ni'wam norĩ si ĩwasu'uwẽ te te sima 're ĩwẽ za'ra mono norĩ si, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're anho'reptu, hâiwa ãma ĩ'rata 're si'ubumroi u'âsi mono da. Ta norĩ ma si, tãma 're wẽ u'âsi za'ra mono di Cristuhu wasu'uwẽ hã, marĩ ĩsadazei uptabi hã 're sadazei wairébé mono wa, dama 're ĩwẽ wairébé mono ne. E 'wa hã 're hâimana mono bâ, si'uihâ na tiwaihu'u pese na Cristuhu wasu'uwẽ na romhuri na te te ãma 're ĩ'uwaimrami mono da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Ni'wa hã sada hâimana õ di.","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.03,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩbaihâ nhinha ĩsyryre te sõzi haré 're ti'â , tinhib'rata . Tawamhã â poré nhisiwi ma tô tipara nhimire niwĩmhã tipara hã tisã . Ti'a nhisiwi ma tô duré tipara nhimi'e niwĩmhã tipara hã tisã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te asa tãma tinha , aibâ hã : — Ĩ̱'ra hã ĩ̱wi dâ'â õ ré , ĩ̱siré ãma aimorĩ , ĩtẽme .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.347,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Syry na ãma ronomro wi, ma tô tiwasã, Izabé hã. Tawamhã a'amo ĩmrotõ na ãma ĩsi'utõrĩzém na hã watobro õ di, tinhorõwa hawimhã.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Azo hã Sadotihi mama. Duré Sadoti hã Atĩhĩ mama. Duré Atĩ hã Eri'udihi mama.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã bâtâ ahâ na ma tô nhamra, Corĩtu na 'ri nho'õmo nhisi ãma. Tawamhã ma tô oto ĩsazei'wa norĩ ma siwasu'u za'ra, morĩ da oto, Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi u. Prisira norĩ hã ma tô ĩme tineb zahuré, Atiraha me, Sẽtireza na 'ri nho'õmo nhisi u. Sẽtireza ãma sãmra ré, ma tame 'rã pari ni Paru hã, marĩ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te ĩropisutuzém na, te te sina tãma uwaimrami wa, te te ãma ĩ'uwaimrami na ĩwaihu'uzéb da. Ta hawi rowa'u'u na uba'renem na ma tô dame ai'aba'ré, Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi u.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sima ãma roti, ãhã wasu'u hã ĩwẽ uptabi hã aré da te 're ĩwaihu'u za'ra mono õ hã te te oto dama awasu'u hâi'ré da sõ'awi, dapoto mono bâ da te oto 're waihu'u za'ra mono da, zudezu'õ norĩ zama. Ãhã wasu'u hã aré da te 're ĩwaihu'u za'ra mono õ hã, ãne: Cristu hã te oto aipẽ'ẽ 're, 're sãmra za'ra wa'wa. Taha wa, te za tô taha zô si 're asimipari za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwẽ uptabi hã za te te wama 're ĩ'apisutu mono zô si. Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u hã, ã hã aré da te 're ĩwaihu'u za'ra mono õ hã.","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.028,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"5 miu na aibâ norĩ hã ĩhâiba hã, ĩ'u'ẽtẽ wapu na ĩsaihuri hã.","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ĩpo're'õ norĩ hã te za te te 're ai'ruiwapari za'ra wa'wa . Te te 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono wa , ãté te za 'râwi asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo , ãne : “ E marĩ wa , te õ norĩ hã te te 're ĩ̱'ruiwapari za'ra . ” Ãne hã 'râwi asima 're nharĩ za'ra wa'aba mono õ di za . Te za tô ĩhâimana wasété norĩ hã te te 're ai'ruiwapari za'ra wa'wa . Ãne , wa aima waihu'u za'ra wa'wa , ĩpo're'õ norĩ hã te te 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono õ newa , 'râwi asima 're nharĩ za'ra wa'aba mono tõ da .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.169,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.698,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za duré aima waihu'u . Ĩsazei'wa norĩ 'madâ'â'wa da , da'maipisutu da wamhã , asapa'abâ da'maipisutu õ di za , aiwara sina . Asapa'abâ asib'rada hã da'rã nhisiwi 're aza'ra mono õ di za , Wanhib'apito ma , romhuri'wa da , 're da'apisutu mono da . E marĩ wa , wa ãne aima waihu'u . Asimipisudu hã dama 're hâimana wẽ prã za'ra mono wamhã , ĩsabâdâ da te dasiwi 're aiwẽ'õ za'ra mono õ'umnhasite . Te za 'râwi 're asi'madâ'â u'âsi mo , asimiroti na duré aihâimanazém na 're upa tõ mono da . Wa za a'â aima waihu'u , asi'ãma waihu'u da . Â si 're hâsi mono nherẽ , te za oto uwa 'rãi wa'u ĩsé hã syry na 're ĩhâsi mo , ãma 're asiwede mono da . E marĩ da . 'Re asai mono wa , 're adi'izé u'âsi tõ mono da . Aihâzé hã te te aimrami siwapto wa , asib'uwa na 're aimorĩ wa , te za 're ĩhâsi u'âsi mo , syry na . Ãne wa za duré aima waihu'u , da'madâ'â'wa da , asapa'abâ 're ĩda'apisutu mono õ zém na hã za . Ãté ni'wam norĩ hã sõ'awi tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã , ĩwasété na dama waihu'u pese za'ra di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã bâtâ na dahâimanazém na te te da'awaihu'u õ ré hã . Ãté nimahã na si te za ta norĩ hã ĩwasété na da te 're waihu'u za'ra . Ãté ni'wam norĩ hã te te dama 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zém na , dama waihu'u pese za'ra di za . Ãté nimahã na si te za ta norĩ hã da te 're waihu'u za'ra , te te dama 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zém na . Ãne wa , wa tô ãne na hã aima roti , asapa'abâ 're da'apisutu tõ mono da , da'madâ'â'wa da hã .","num_words":279,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha si ma tô te te 're wapawapto, te te dama ĩropisutuzép téb zarina, wa te dama 're romhuri wẽ mono da. E niha tawamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép té hã. E 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozésihi nhimi'ui'éré, te wasu'u, ã hã. Mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina 're ĩdanomro mono zép té, te wasu'u, ã hã. Mozésihi nhimi'ui'éré zarina 're danomro mono nherẽ, e taha zarina te za 're dasisõ'reptu za'ra, ropipa hawimhã. Mare di. Ni'wa hã te te sina uwaimrami waihu'u õ di, Mozésihi nhimi'ui'éré hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép té hã da te 're saze za'ra mono wapsi, te za Ĩpẽ'ẽzani hã te te 're da'anho'reptu ropipa hawi, rowẽ na ĩsiré 're dahâimana u'âsi za'ra mono da oto.","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsi'uwazi tete 'manharĩ ne ré, te sõ'utu ubu ré aimasa. Duré ĩsaripi ruru hã ruru'u za'ẽtẽ uptabi di. Aiwa awaru na wedewarare tete 'manharĩ ruru'u ne hã, dasi'wapé zô ãma 're ĩdasisa'rei mono ruru'u ne, ĩsaripi ruru hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.256,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.983,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwada'uri zarina aipawa'âbâ ãna dama romhuri'wa norĩ , asib'apito nhimiwada'urizé hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo , ĩsimizawi pese norĩ mreme hã , duré ĩsimizawi'õ norĩ mreme zama .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Apito , tane nherẽ , ma tô aimawi ĩ̱ma tiromhâiba . Damasitu u ĩ̱morĩ ré , abzuma wa'wa ma tô rowa'a za'ẽtẽ uptabi hã ĩ̱ma ai'ubuzi , hâiwa hawi . Bâtâ nhimirowa'a nhipai u , rowa'a za'ẽtẽ uptabi di . Ĩ̱siré ĩsi'aba'ré norĩ uwaibaba zama ma tô ai'ubuzi .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.225,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sina hâiba sitob zahuré wamhã , maparane ĩhâiba nherẽ , misi ĩhâiba ne , te za siré 're hâimana u'âsi zahuré oto .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.211,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã wasi'uihâ na, wa za wawẽ na wasina 're wawata za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwa'awẽsãmri mono na hã. Mare di. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti si, wa te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono na, te te sima wa'ãma 're aroti mono õ na dâ'âsina, taha zarina wawasédé hã te te wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da. Taré, Zezusi hã wa te 're ĩsazei pese za'ra mono na, te te sima wa'ãma 're aroti, taha zarina wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da, taha zarina te te 're wa'awẽsãmri mono da.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te te 're da'anho'reptui waihu'u pese mono di ta hã, da te dasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina, 'râwi dapẽ'ẽ 're ĩtẽme 're ĩdasihutu mono norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono u hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma 're mreme mono da, dama 're hâimana u'âsi mono wa, te te 're da'anho'reptui waihu'u pese mono di, ta hã oto.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.074,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zahadu mara hâ ré, te Zezusi hã watẽme timorĩ za'ra, â nhisi baba.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.214,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , asiwi waihu'u aba . Ni'wa hã ĩ̱zawi'wa newa , te ĩ̱me nhamra , wedeza na , dama ĩ̱nhomri'wa da hã .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te tãma tinha, ãne: — Ĩ̱wapari pese, asina. Ni'wai ma, asina ĩ̱wasu'u õ di za, te aipesezém na hã. Sasedoti u si te za aimo, aihâiba wẽ zô te te aihâiba 'madâ'â da. Taha parip si, te za tãma asõpru 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, Mozésihi nhimiroti zarina, aipesezém na da te ãma aiwaihu'u za'ra da, sena na. — Ãne te Zezusi hã tãma roti, aibâ te te ĩpese ma.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Zeburõhõ nhihudu uihâ ui'éré za'ratazé hã 12 miu na. Duré Zuzéhé nhihudu uihâ ui'éré za'ratazé hã 12 miu na. Duré Bẽzamihĩ nhihudu uihâ ui'éré za'ratazé hã 12 miu na. Simisutu hã, ĩ'uihâ ui'éré za'ratazé hã 144 miu na ĩsa'ratazé hã, Izarazéhé nhihudu norĩ za'ratazé hã, ĩsihudu sidâpâsi. Ãne wa tô waihu'u, ĩ̱nhotõ 'rowim ne.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.189,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, si'aba'ré na ma apâ ãzé apito u, azarudu hã. Tawamhã ãne te apito ma tinha: — Zuwã Batitaha 'rã si, wa ĩ̱sima wẽ, piza'a 're nho'a wa, ĩ̱ma hiri da, ãhãna awa'awi. — Ãne te tiwi waptẽ.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré aibâ hã pi'õi ma , 're hâimana mono da , te te poto õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Pi'õ si , ma tô tãma poto , aibâ ma , 're ĩhâimana mono da hã .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.34,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra: — 'Re da'apawapto mono wa, wa te wasiwi aiwĩrĩ õ di za. Aimreme wasété wa, wa za wasiwi aiwĩrĩ ni. Ti'ai ãma aipoto nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono me, aiwa aiwaihu'u pese aba na asiwasu'u wa, wa za wasiwi aiwĩrĩ ni, aimreme wasété wa.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.449,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã õne haré ma tãma marẽme zahuré , abazipara ma . Zezusihi siré te oto tineb zahuré .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, romnhi hã siwa'ru 're huri aba mono õ di za, duré uwa 'rãi wa'u ĩsé hã 're âhuri aba mono õ di za, taha zarina asiré ĩsazei'wa norĩ hã tiwasété na apâ 're si'marõpãrĩ tõ za'ra mono da. Duré siwa'ru marĩ aimawimhã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wa, ni'wam norĩ hã tiwasété na apâ 're si'marõpãrĩ tõ za'ra mono da, 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.066,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã misi nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩwapari õ hawimhã, ma tô oto uburé dawasété na si 're dahâimana za'ra. Tane duré, aibâ hã misi nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩwapari pese zém hawi te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'awẽsãmri, Zezu Cristu te te ĩwapari pese zém hawimhã.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.08,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô dama ti'ru oto , dazazéb u Zuwã Batitaha zô da'maimorĩ da , da te butu nhizâri da .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha si ma tô te te 're wapawapto , te te dama ĩropisutuzép téb zarina , wa te dama 're romhuri wẽ mono da . E niha tawamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép té hã . E 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozésihi nhimi'ui'éré , te wasu'u , ã hã . Mare di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina 're ĩdanomro mono zép té , te wasu'u , ã hã . Mozésihi nhimi'ui'éré zarina 're danomro mono nherẽ , e taha zarina te za 're dasisõ'reptu za'ra , ropipa hawimhã . Mare di . Ni'wa hã te te sina uwaimrami waihu'u õ di , Mozésihi nhimi'ui'éré hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép té hã da te 're saze za'ra mono wapsi , te za Ĩpẽ'ẽzani hã te te 're da'anho'reptu ropipa hawi , rowẽ na ĩsiré 're dahâimana u'âsi za'ra mono da oto .","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sézareza u , ma tô oto wi . Ta hawi , te duré mo , Zeruzarẽ u awa'awi . Tame , ma tô si'aba'ré na sawi za'ra , ĩsazei'wa norĩ hã . Tawamhã ta hawi , ma tô duré mo , Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi u , Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi 're , 'ri nho'õmo u . Tame te a'â nhamra oto .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ĩsimirowasu'u na te te saze za'ra õ di, taré newa.","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti, danhipai u ĩpire uptabi wasu'u hã.","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pone'ẽrebâ hã ma tô ai'ré, danhib'apito simasisizém na ĩsãmra u, ĩbaihâ nhinha hã te te âri da, tinhimire niwĩ te te ĩtédé hã. Tawamhã Pone'ẽrebâ hã ma tô ti'â, ĩbaihâ nhinha hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zorobabé hã Abi'udihi mama. Duré Abi'udi hã Eri'atĩhĩ mama. Duré Eri'atĩ hã Azoho mama.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãté mra , te oto 're ĩsépata za'ra wa'aba mo . Tane nherẽ , te za robze na 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Niwapsi mra hã , ahâ di za . — Ãté te oto 're ai'ry'ry wa'aba mo , aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba wa . Tane nherẽ , te za robze na 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Niwapsi te za aipẽ'ẽ 're , 're ato za'ra wa'aba mo , rowẽ te .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.118,"special_characters_ratio":0.338,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te te tãma ĩpisutu zahuré zéb zarina, ma tô awaru po'repore norĩ zô tineb zahuré, wasiré norĩ hã.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.2,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã tãma rob'ru, ãne: — Mo oto aimorĩ aimro zô, we ĩ̱tẽme saprõni da.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te sima sô tihârâ za'ra, rowahutu'wa norĩ zô, marĩ hã te te tãma waihu'u za'ra da, romnhimiré'é na. Tawamhã ĩtẽme simasa wamhã, ãne te tãma nharĩ za'ra: — E niha te za Satanasi hã tinhib'a'uwẽ norĩ hã te te dama 're sãmra. Te te dama 're ĩsãmra mono da hã, mare di. Ãne wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da. Danhib'apito nhib'a'uwẽ norĩ hã 'râwim nherẽ, oto sisada 're simasa mono wamhã, te aré 're si'uprosi. Duré dasisãnawã nherẽ, dasisada 're dasimasa mono wamhã, te aré 're dasi'uprosi, 'râwim nherẽ. Tane duré Satanasihi nhib'a'uwẽ norĩ hã 'râwi sisada 're simasa mono wamhã, te aré 're si'uprosi. Tâibâ aré ĩsib'a'uwẽ norĩ hã. Taha wa, Satanasi hã tinhib'a'uwẽ norĩ hã te te dama 're ĩsãmra mono da hã, mare di.","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sena na Cristuhu zadawa para , te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono na , asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da , ma tô ãne na asima ĩ̱'ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa . Tane tô wẽ di , ĩ̱ma hã . Ãma atẽme ĩ̱morĩ aba wamhã , Cristuhu zadawa para , wa za tô aihâ za'ra wa'wa . Tawamhã , ãté te za oto asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa , sena na Cristuhu zadawa para , te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono na hã . Cristu hã niha te te aima ĩrob'manharĩ za'ra wa'aba zéb da hã , e sib'uware di , asada za'ra wa'aba hã za . Mare di . Siptete uptabi di ta hã , te te ĩ'aihâ za'ra wa'aba zéb da hã .","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.083,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa, te ĩ'rata ĩsimasam norĩ ma ti'ru: “Ma'ãpé, tiwi âri aba rob'uiprazé hã, 10 na te te ĩhâiba ma, sõmri aba da.” Ãne te ti'ru, ĩsib'apito hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, aipo're 'repu'u ré za'ra wa'aba wamhã, wapari pese za'ra wa'aba.","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha atõmo na marĩ 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono nherẽ , aima waihu'u za'ra wa'aba õ di . E niha aipo're na marĩ 're wapari za'ra wa'aba mono nherẽ , aima waihu'u za'ra wa'aba õ di . 5 na ĩ'u'ẽtẽ wapu hâiba hã te dama ĩwẽ'ẽi ahâ mono zém na hã , duré 5 miu na dahâiba nherẽ , aihĩni ĩdasaihurizém na hã , e ma ãma aipo're si'âri za'ra wa'wa . E niha si'õtõ hâiba hã ĩré danho'rada hã ĩsi'azazâri hã , apâ ĩwa ĩséme aba mono hã . — Ãne te Zezusi hã sadanharĩ za'ra . Tawamhã asa ma Zezusihi ma waihu'u za'ra : — Si'õno hã 12 na ĩhâiba hã danho'rata ré hã .","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ãma ĩ̱zô aihârâ za'ra wa'aba wa, awa'awi wa tô we atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'wa, ĩ̱siwairĩ ãna. Ma'ãpé, ĩ̱ma rowasu'u za'ra wa'aba. E marĩ da, te ãma ĩ̱zô ĩda'mazatõrĩ za'ra wa'wa, we ĩ̱morĩ da, atẽme za'ra wa'aba. — Ãne te dama tinha, Pedru hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.477,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , wa asiti ĩ̱nhamra aba ré , aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa , za ãma atẽme ĩ̱wisi aba wa , asõ'a te aima nharĩ za'ra wa'aba tõ da , Wanhib'apito zadawa para te te ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina . Ma tô ĩ̱ma pisutu tô , ĩsadawa para si te 're aipawapto wẽ za'ra wa'aba mono da . E tawamhã ĩ̱nhimipawaptobzéb zarina , ãma 're anomro wẽ wa'aba mono zé hã te aiwi 're uprosi za'ra wa'aba mono da , ma tô ãne hã ĩ̱ma pisutu . Mare di . Taré ĩsadawa para si , te 're aipawapto wẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina , asiptete sina ãma 're anomro aba mono da si , ma tô ĩ̱ma pisutu tô , Wanhib'apito hã .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩbaihâ nhinha ĩsyryre te sõzi haré 're ti'â, tinhib'rata. Tawamhã â poré nhisiwi ma tô tipara nhimire niwĩmhã tipara hã tisã. Ti'a nhisiwi ma tô duré tipara nhimi'e niwĩmhã tipara hã tisã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩtede'wa si te za 'ridawa u sô 're ne , 're zasi mono da , wa'ra 're .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.371,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wa ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'wa, aimawi roti hã waihu'u za'ra wa'aba da oto. Ãté ni'wam norĩ hã te za ãne na Zezusi hã te te dama 're wasu'u za'ra: “Zezusihi ma, marĩ ĩwasétére si tãma 're hâimana mono neza, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirob'manharĩzém na.” Ãne na hã ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb ré, 're ĩnomro mono norĩ hã, te te dama 're wasu'u waihu'u za'ra mono õ di. Mare di. Duré ãté ni'wam norĩ hã te za ãne na te te dama 're wasu'u za'ra, Zezusi hã: “Zezusi hã, taha Wanhib'apito, danhipai u.” Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarinai õ nherẽ, ãne na tô sena te te dama 're wasu'u waihu'u za'ra mono õ di.","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Izarazéhé nhihudu norĩ, Babironiza u da te simroi mono za'u si, ma tô Zeconiza hã poto, Sarati'é hã. Sarati'é hã Zorobabéhé mama, ta hã.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha tawamhã, ĩ'uwaibaba si te 're ĩ'manharĩ mono zéb da hã. Ĩ̱pẽ'ẽ na, wa za tô tãma 're ĩ̱mreme 'râwi, damreme ĩ̱ma ĩwaihu'u'õ na hã. Tane nherẽ, wa za duré wamremezém na tãma 're ĩ̱mreme, te ãma 're ĩrosa'rata pibui pese mono zéb da hã. Duré wasiré ĩsazei'wa norĩ siré 're ĩ̱nho're mono wamhã, wa za tô 'râwi ĩ̱pẽ'ẽ na 're ĩ̱nho're, damreme ĩ̱ma ĩwaihu'u'õ na hã. Tane nherẽ, taha nhipai u, wa za duré wamremezém na 're ĩ̱nho're, te ãma 're ĩrosa'rata pibui pese mono zéb da hã. Taha wa, ãne te za duré a norĩ wa'wa hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo.","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tãma ĩrowasu'u'wa norĩ ma , ma tô waihu'u za'ra , ãne : — E 'wa hã ĩ̱na . E 'wam norĩ hã ĩ̱no norĩ .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.343,"stopwords_ratio":0.65,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sima Pedruhu 'rata te oto za. Tawamhã Pedru te tãma tinha: — Wanhib'apito, e te za ĩ̱para upsõ. Mare di. Ĩ̱para upsõi õ di za.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu hã ma tô datẽme watobro. Ãne te dama tinha: — E marĩ wa, te we bété asiwi ĩsaprõni 'wa. E marĩ, ma 'manha.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma tinha , Pedruhu ma : — We aimorĩ pé , ĩ̱tẽme . Taha wa , ma tô uba're hawi watobro Pedru hã , â nhisi baba morĩ da , Zezusihi u .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.259,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô asa tãma waihu'u za'ra , Zuwã norĩ ma : — Tiwi sawi za'ra wa'aba õ di za , te te 're ĩda'apawapto mono zé hã . Ãté ni'wam norĩ hã ĩ̱waihu'u pese zarina , te za ĩwẽ hã te te dama 're 'manharĩ za'ra , dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã . E taha pari , te za ta norĩ hã awa'awi na ĩ̱nhisi wasété za'ra . Mare di . Te te 're ĩ̱nhisi wasété za'ra mono õ di za . E marĩ wa . Ni'wam norĩ hã wazada 're hâimana za'ra mono õ wamhã , ta norĩ hã wahâiba niwĩ te za 're hâimana za'ra . Taha wa , aibâ hã wahâiba niwĩ 're hâimana mono nherẽ , tiwi sawi za'ra wa'aba õ di za , te te 're ĩda'apawapto mono zé hã . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra .","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.086,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩsiré romhuri'wa ma tô hi'rãtitõ nhamra ĩpapara, te te tiwi rowaptẽrẽ da, ãne: “Ma'ãpé, ĩ̱zapari ze na a'â syry na. Wa za tô aima tisõ uburé, ĩsõwa're're.”","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , wa aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa , waihu'u za'ra wa'aba da . Tane nherẽ , ãne aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba nherẽ , aihĩni ĩ̱mreme na ĩ̱zaze za'ra wa'aba õ di za , ãté . Dasi'uihâ na da te 're ĩ̱zazei waihu'u za'ra mono õ di za . Ĩ̱mama si te te dama 're anharĩ mono wapsi , te za ĩ̱mreme na da te 're ĩ̱zaze za'ra . Ãne wa tô aima rowasu'u za'ra wa'wa aré . — Ãne Zezusi ma tô tãma rowasu'u za'ra . E marĩ wa . Da'ahâ na ĩsiré 're danomro mono nherẽ , aihĩni te te sazei uptabi za'ra õ wa . Ta norĩ hã tô senai õ na , ma tô Zezusi hã sina waihu'u za'ra . Duré te te dama ĩhâiba nhomri da hã ma tô sina waihu'u siro , Zezusi hã . Taha wa , ma tô aré dama rowasu'u : — Dasi'uihâ na da te 're ĩ̱zaze za'ra mono õ di za . Ĩ̱mama si te te dama 're anharĩ mono wapsi , te za da te 're ĩ̱zaze za'ra . — Ãne ma tô dama rowasu'u aré , da te waihu'u za'ra da .","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.09,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma'ãpé asiwi pawapto wẽ wa'aba , aima ĩsawi pese za'ra wa'aba zém na , te te sina aiwaihu'u pese za'ra wa'aba da , robzei'õ u'âsi 're hâimana tõ mono da , asiti za'ra wa'aba .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rob'uiprazéb õ wa , ĩsõwa're're te te tãma sõmri zahuré õ di . Sõpru wa , ma tô tãma waihu'u zahuré aibâ hã , ĩsõwa're're te te tãma sõmri zahuré tõ da . — Ãne ma tô Simahã ma rowasu'u , Zezusi hã . Tawamhã te oto ãma sadanha : — E 'wa hã te za sawi pese , aibâ ĩsõpru hã . E 500 na te te tãma ĩsõmri hã te za sawi pese . E 50 na te te tãma ĩsõmri hã te za sawi pese . — Ãne Zezusi te sadanha .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.058,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré a hã Wanhib'apito na te za 're aimo. Taha wa, ĩ̱ma aipire di. Tane nherẽ, asisawi õ di, we ĩ̱tẽme aimorĩ tõ da. Taha wa, ĩ̱ma rowẽ di.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩhâimana mono zé hã , da te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã , dama waihu'u pese di . E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dawi 're si'udâ mono õ wa . Uburé marĩ hã te te ĩ'apoto mono hã sõ'awi da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zéb zarina , te da te 're waihu'u za'ra , 're ĩhâimana mono zé hã . Taha wa , da te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã dama waihu'u pese nherẽ , dapo're ãna 're danomro mono wa , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'ahâ za'ra .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.069,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sido hawi ma tô oto waré wara, uba'rene hã. Wasi'aba'réi wamhã, rowa'u hã te we wawa'rãmi rowapõ, sa'ẽtẽ. Taha wa, Sipri na rob'ré za'iti nhisi uwaibaba, rowa'u'u syry niwĩ, te waré wara, â poré wa'wai baba, Sirisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi uwaibaba. Pãpiriza na danhipti'a nho'õmo nhisi uwaibaba ma tô duré wara. Tawamhã wa tô aihutu ni, Miha na 'ri nho'õmo nhisi u. Risiza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma te za, Miha hã.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.284,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã romhuri hã te te wama 're apisutu , wate mono bâ ĩsimipawapto waihu'u pese na tãma ãma 're ĩwasipawaptob za'ra mono zéb da hã , wasiré ĩsazei'wa norĩ hã . Romhuri hã danhipai u ĩpire uptabi hã ma tô ni'wam norĩ ma si te te 're apisutu , Zezusi hã te te 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zéb da hã , ĩsazei'õ'wa norĩ ma , Zezusihi zadawa para . Romhuri aimawi hã ĩpire hã ma tô duré ni'wam norĩ ma si , te te 're apisutu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na , sena na ĩsazei'wa norĩ ma si te te ãma 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb da hã . Duré ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana wẽ za'ra mono zéb da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina , te te dama ãma 're ĩroti za'ra mono zéb da hã , ma tô duré ni'wam norĩ ma ĩsimiromhurizéb da hã , te te tãma 're apisutu , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pese na , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're 'manharĩ za'ra mono da , ma tô duré ni'wam norĩ ma si te te 're apisutu , ĩsimiromhurizéb da hã . Ma tô duré ni'wam norĩ si te te 're pisutu za'ra , ĩwaihu'u pese zarina te te ãma 're dapese za'ra mono da , 're dahâzé za'ra mono wamhã . Duré marĩ zô , tiwi 're ĩrowaptâ'â za'ra mono norĩ ãma 're sina u'âsi mono da , ma tô duré ni'wam norĩ hã te te 're apisutu , ĩsibrob'õ norĩ ãma hã , duré ĩhâzé ré norĩ ãma hã . Duré ĩsazei'wa norĩ 'madâ'â'wa , dama 're hâimana za'ra mono da , ma tô duré ni'wam norĩ hã te te 're apisutu . Duré damreme dama ĩwaihu'u'õ na te te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono da , ma tô ni'wam norĩ si te te 're apisutu , timreme nai õ nherẽ , te te dama ãma 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zéb da hã .","num_words":311,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.033,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.637,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãhãna, tô sena Zeruzarẽ ãma ma tô tasi'rã'õtõ ni, aima romhuri wẽ 'wa zada, Zezusihi zada, Danho'reptui'wa da ĩpisutu zada. Erodi norĩ hã ma tô sitẽme ubumro, Põsi'u Piratuhu me. Ta norĩ hã zudezu'õ norĩ me duré Izarazéhé nhihudu norĩ me, ma tô sada si'rã'õtõ, te te siwi wĩrĩ da.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã Izatihi mama. Izati hã Zacoho mama. Zaco hã Zuda norĩ mama, tisisãnawã norĩ me.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ab're hawi apâ ĩ̱hâiwa'utu parip si , wa za aiwana ĩ̱morĩ 'wa , Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi u , tamomo ĩ̱nhopẽtẽ za'ra wa'aba da .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã asiré ĩsazei'wa 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, te ãne na te te sima 're nharĩ za'ra: “Marĩ hã wa te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wawi 're awẽ'õ mono õ nherẽ, wa norĩ zama, wa te wasiwi 're wẽ'õ za'ra mono õ di za, wa te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da. Wa za tô wa te 're 'manharĩ za'ra, wa te wasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba si.” Ãne ma tô ni'wam norĩ hã te te sima 're waihu'u za'ra. Tane hã wẽ di tô. Tane nherẽ, marĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wawi 're awẽ'õ mono õ nherẽ, ãté wa te 're 'manharĩ za'ra mono wa, wa za wasiré ĩsazei'wa norĩ wi, wa te ãma 're 'wa'rutu za'ra. Taha wa, marĩ hã dazu wa te 're 'manharĩ za'ra mono õ di za, wasiré ĩsazei'wa norĩ wi, wa te ãma 're 'wa'rutu tõ za'ra mono da. Duré wasiré ĩsazei'wa norĩ hã, Cristuhu ãma si siptete sina 're nomro mono da, wa te 're ĩpawaptob za'ra mono da si, wa za tô uburé marĩ hã ĩwẽ si wa te 're 'manharĩ za'ra.","num_words":196,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ai'rata ĩ̱nhamra aba ré , wa tô ãne aima rowasu'u za'ra wa'wa .","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã , hâiwa'a na wa za wei mo apâ , danho'a . Ĩ̱waihu'u pese uptabi na , wa za wei mo apâ , duré ĩ̱hâiba na rowa'a za'ẽtẽ uptabi na .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za aiwasédé hã 're ĩrẽme pese za'ra wa'aba mo, dasi'ruiwapari hã, duré dazadawa nhipe hã, duré dahâimanazé tô senai'õ hã, duré danhimarĩ na dasi'ruiwapari hã, duré dasima dawasu'u wasédé hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã â hawi ropoto siwamnarĩ hã ma tô âri ni. Awaru ĩrã 'mapraba'wa ma tô ti'â. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi õ 'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutu newa, romhõsi na dama 're ĩsadawa nhipese mono, ma tô duré ĩsiré ti'â. Ta hã ma tô aré â hawi ropoto siwamnarĩ nho'a te te 're romhõsi, dama ĩsa'rese'õ na. Te te 're ĩromhõsi mono zém na ma tô dama 're sadawa nhipese aré, â hawi ropoto siwamnarĩ nhisi na ĩhâiba ui'éré mono hã, ĩhâiba 'manharĩ na romhâiba ãma 're ĩdawata za'ra mono hã. Tawamhã awaru ĩrã 'mapraba'wa hã ma tô â hawi ropoto siwamnarĩ hã wabzu, dama 're ĩsadawa nhipese mono me. Unhama ro'o u'âsi u, ma tô hâiba ré wabzu, ẽtẽ ro'o nhizédé uzé pire u.","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Daro mono bâ, te za ĩtẽme 're dasihutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're dasaihuri mono da, Danhib'apito uptabi na 're ĩhâimana mono zéb u. Bâtâ pusizém hawi, te za ĩtẽme 're dasihutu, bâtâ zasizém hawib zama, duré hâiwa'a're nhimire hawib zama, duré hâiwa'a're nhimi'e hawib zama.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.383,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na te tãma nharĩ za'ra ni , ari'iwi sãmra da . Tane nherẽ , te nasi sa'ẽtẽ sina 'mahâ : — Dawihi nhihudu , ĩ̱'ãma aipẽ'ẽzé na .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.261,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, wa 're wawata u'âsi za'ra, 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono wa. Ta hã te te 're aipawaptob za'ra wa'wa, tiwaihu'u pese na. Tawamhã ma tô oto 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mo. Awẽ sidâpâsi 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mono zé hã, te ãma 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo. Aihâiba mono bâ, te 're asisawi za'ra wa'aba mo. Duré awẽ sidâpâsi 're asisawi pese za'ra wa'aba mono zé hã te ãma 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma, wa 're wawata u'âsi za'ra. Ãne, wa te 're 'manharĩ za'ra mono da, wama wẽ za'ra di. Tô ĩ'uwaibaba si.","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.098,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩsiré romhuri'wa ma tô hi'rãtitõ nhamra ĩpapara , te te tiwi rowaptẽrẽ da , ãne : “ Ma'ãpé , ĩ̱zapari ze na a'â syry na . Wa za tô aima tisõ uburé , ĩsõwa're're . ”","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za. Amnho potozé wasu'u na, wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa. Aibâ hã te buru u mo, ti'ai hâibâdâ wa, amnho hã te te anhamra mono da, poto mono da.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Cristuhu wasu'uwẽ na 're saze za'ra wa'aba mono da , duréihã da te aima ãma 're ĩrowasu'u na'rata za'ra wa'aba mono zém na si asima ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mono õ di za oto . Taha nhipai u , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti mono bâ ĩpire uptabi hã 're ĩwaihu'u pese za'ra wa'aba mo Cristuhu wasu'uwẽ hã , aihâimana prédub sina ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti mono bâ , duréihã da te aima ãma 're ĩrowasu'u na'rata za'ra wa'aba mono zém na apâ asima ãma 're roti zahu za'ra wa'aba mono õ di za oto . Taha na rowasu'u mono hã ma tô 're ĩwaihu'u pari za'ra wa'aba mo , dapẽ'ẽ 're , dadâ'â u'âsi ne dawasédé , da te 're 'manharĩ za'ra mono pari , ta hawi 're ĩdasipizari za'ra mono zém na rowasu'u hã , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da te dasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zém na rowasu'u hã .","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.054,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Anasi norĩ hã ma tô duré datẽme aimasisi zahuré, Caipasihi me. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi Anasi hã, sasedoti ĩpire uptabi. Duré ni'wam norĩ hã ma tô dame aimasisi zahuré, Zuwã hã Aresãdirihi me. Anasihi sisãnawã zahuré, ta norĩ hã. Duré Anasihi sisãnawã hâiba amo norĩ hã ma tô ĩsiré ubumro, Zeruzarẽ ãma dama ĩpire za'ra norĩ hã.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zeruzarẽ hawi wa tô oto watobro, daza'rui u ĩ̱morĩ da, Siriza u, duré Sirisiza u.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Zeruzarẽ ãma , ma tô da te 're simro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã . Õne u'âsi . Taha wa , wa za ãma mo , ãhãna , awẽb zama , awẽ amo na zama , tame , da te dasiwi ĩ̱wĩrĩ da , ĩsadawa wasu'u'wa hã . — Ãne ma tô Zezusi tãma siwasu'u za'ra , parisezu norĩ ma .","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi te aibâ hã Zezusihi ma tinha: — Asimipawaptobzém na, wa tô ai'umnhasi. Ma'ãpé, 're ĩ̱pawaptob u'âsi mono, asimipawaptobzém na te 're asazei pese mono da oto. Taha da, wa aima ĩ̱siwasu'u.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zahadu mara hâ ré , te Zezusi hã watẽme timorĩ za'ra , â nhisi baba .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.214,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã, ni'wam norĩ hã te ai'aba'ré, Zeruzarẽ hawi, Ãtizotiza u.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ã hã rob'ui'éré hã Zezu Cristuhu hi'rata norĩ za'ratazé. Ta hã Dawihi nhihudu, duré Abra'ãhã nhihudu.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Parisezu norĩ, duré dama rowahutu'wa norĩ, aihâimana uptabi õ na dama 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã taha ma, tãma ĩpire prã si te 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo. Wesuirã ĩsu zadazei mono hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩsimiroti 'rata zarina, tãma 're ĩpo'o za'ra wa'aba mo, syry na, oterã na dasai wazarizém nhisi hã, duré wesuirã ze, duré cominhu. Tane nherẽ, ĩsimiroti pire na Mozési te te ãma ĩ'arob'ui'éré mono hã 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di, ĩsarina si dama 're ĩrob'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono zéb da hã, duré da'ãma 're aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba mono zéb da hã, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, 're aipizari za'ra wa'aba mono ãna 're anomro aba mono zéb da hã. Ãne hã ĩsimiroti ĩpire prã norĩ zu, 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono 'wa'âhã, te aré tô sena aihâimanazém na asina tãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma.","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ezetiza hã Manaséhé mama. Duré Manasé hã Amosihi mama. Amosi hã Zozi'asihi mama, ta hã.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Capana'u na 'ri nho'õmo nhisi u, te mo Zezusi hã. Darireza ãma, Capana'u hã. Tame sabadu na te dama rowahutu, zudezu norĩ te, rowahutuzéb ãma.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'ãma 're ĩ̱hâtâ'â za'ra wa'aba mono sina , wa tô ai'ãma te 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'wa , za ãma atẽme ĩ̱morĩ aba na dâ'âsina , duré 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na , za te aiwẽsãmri za'ra wa'aba õ na dâ'âsina . Ãté a norĩ wa'wa hã te za duré asiwi ĩ̱wẽ'õ za'ra wa'wa , za ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba wamhã . Ãté ãhãna hã te 're asisada'âbâ u'âsi za'ra wa'aba mo 'râwi . Ãté te duré marĩ na 're asi'ruiwapari za'ra wa'aba mo . Ãté te duré asisada 're asiti'ru za'ra wa'aba mo . Ãté asi'ãma si te duré 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo . Ãté te duré asi'ãma 're ĩwasété za'ra wa'aba mo . Ãté te asima 're ĩdabâsi wasété za'ra wa'aba mo . Ãté dama aipire newa , te duré 'râwi 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mo . Ãté siwa'ru te duré 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Ãne na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ'umnhasite , wa ai'ãma 're ĩ̱hâtâ'â u'âsi za'ra wa'wa .","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.199,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sido hawi ma tô oto waré wara , uba'rene hã . Wasi'aba'réi wamhã , rowa'u hã te we wawa'rãmi rowapõ , sa'ẽtẽ . Taha wa , Sipri na rob'ré za'iti nhisi uwaibaba , rowa'u'u syry niwĩ , te waré wara , â poré wa'wai baba , Sirisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi uwaibaba . Pãpiriza na danhipti'a nho'õmo nhisi uwaibaba ma tô duré wara . Tawamhã wa tô aihutu ni , Miha na 'ri nho'õmo nhisi u . Risiza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma te za , Miha hã .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.284,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa hã duré , aima ĩ̱to za'ẽtẽ za'ra wa'aba di . E marĩ wa . Ĩ̱ma ai'umnhasi za'ra wa'aba wa , ãne na hã oto .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.336,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma si'aba'ré na si'ra. To sina, ma tô tãma tinha, ĩsõrõwa u ĩsiré morĩ da, ĩ'rata a'â sãmra da.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã Miretu ãma sãmra ré, ma tô da'mazatõ, Épézu u, ĩsazei'wai 'madâ'â'wa norĩ zô ĩtẽme si'aba'ré da.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.263,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pedru hã Erodi te te dama ĩ'ruzé hã romhuture di oto, dama rowairébé'wa nho're sab da hã oto. Awẽpsi te za dasiwi wazere ni, danho'a te te siwi ãma rowairébé da, niha wamhã, da te dasiwi wĩrĩ da. Tawamhã Pedru hã te oto nhono, barana. Da'wapéi'wa norĩ wa'wa, maparane ĩsi'uwazi nhorõ rutu ré te nhono, pawasisi ré. 'Ridawa ĩ'madâ'â'wa norĩ hã te duré aima'wara zahuré.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.338,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te dama 're sadawa wasu'u wẽ mono nherẽ, duré uburé roti hã ĩ̱ma waihu'u pese nherẽ, duré uburé rowaihu hã dama ĩwaihu'u'õ hã ĩ̱ma waihu'u pese nherẽ, ĩ̱nhimizawi pese zé hã ĩ̱ma 're hâimana mono õ wamhã aré, taré, wa aré 're ĩ̱hâimana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. Marĩ dai õ di aré, 're ĩ̱hâimana mono zé hã. Ãté ĩ̱ma waihu'u pese di aré, te tãma nharĩ da, ẽtẽ 'rãihâ ma, si'ré da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, te 're umnhasi mono wa. Ãne da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te 're umnhasi mono nherẽ, ĩ̱nhimizawi pese zé hã ĩ̱ma 're hâimana mono õ wamhã, aré marĩ dai õ di, 're ĩ̱hâimana mono zé hã.","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.054,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dasi'wapé, hâiwa nho're ãma ma tô watobro. Hâiwa ãma romhuri'wa hã Midé na ĩsisi hã, duré hâiwa ãma ĩsiré tãma ĩromhuri'wa norĩ hã, te ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hâiba za'ẽne hã siwi 'wapé. Tawamhã ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã ma tô sina ana, hâiwa ãma tãma ĩromhuri'wa norĩ me.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E ĩ̱zama te za ĩ̱wĩ, ezipsiu hã ĩwĩrĩ ne, ahâmhâ.” Ãne te tãma tinha, Mozésihi ma.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa hã Paruhu nhimirowasu'u hã te te sazei õ di. Uba'rene tede'wa norĩ mreme si ma tô saze, ĩ'mapraba'wai mreme zama.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Piratu hã da'azadanha, damreme te te wapari wa: — E ã hã, Darireza hawi te wei mo. — Ãne te da'azadanha. — Ĩhe. Ta hawi te wei mo, tiza'rui hawi. — Ãne te asa tãma rowasu'u za'ra ni. Apito Erodi te te dama 're ĩroti mono zé, Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi hã. Taha wa, Piratu te te wapari wamhã, te tãma 'ru za'ra, Erodihi u te te siwi saprõni da, tame za a'â sãmra wa, Zeruzarẽ ãma.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.408,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sipi pari wamhã, tãma ĩromhuri'wai ma, te tinha, ãne: “Mo oto aimorĩ dazô, we dasi'aba'ré da. Dasa hã te oto dazô aimasa.” Ãne te tãma tinha. Taha wa, romhuri'wa hã ma tô datẽme mo, dazô hârâ da.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré dama tinha : — E marĩ na , wa za duré ãma simiré'é , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na hã .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.328,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame aibâ norĩ hã te dame asimro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã ma tô zara u aihutu, Zeraza na danhipti'a nho'õmo nhisi u. Darireza ãma ĩsõ'u zapoto zara niwĩ, Zeraza hã.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.261,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ãhãna hã dawasédé hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na , te te da'ãma 're ab'madâ'â mono ãna 're hâimana mono õ di oto . Te oto te te ãma 're da'ab'madâ'â u'âsi , uburé marĩ hã ĩ'uwaibaba si te te 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono na , da te dasina 're waihu'u za'ra mono da , duré uburé Zezusi hã da te 're ĩsazei pese za'ra mono norĩ hã te te 're ĩda'awẽsãmri mono na , da te dasina 're waihu'u za'ra mono da .","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.659,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, tebe te te aiwi 'maiwaptẽrẽ aba wamhã, e wahi te aré tãma ĩ'manhomri 'wa, te te ĩwaptẽrẽ upana. Mare di. Tepe si te aré tãma ĩ'manhomri 'wa, te te 'rẽne da.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Unhama u te te 're wabzuri wa'uburé hã, unhama na te te wĩrĩ da. Âi ba zama te te 're wabzuri, â na te te wĩrĩ da. Tô sena aiwaihu'u pese wamhã, wapawapto na. Ma'ãpé, wa'ãma aipẽ'ẽzé na.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma'ãpé asiwi pawapto wẽ wa'aba, aima ĩsawi pese za'ra wa'aba zém na, te te sina aiwaihu'u pese za'ra wa'aba da, robzei'õ u'âsi 're hâimana tõ mono da, asiti za'ra wa'aba.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'ré za'iti zama ma uburé pese sisa'wari. Â si ma tô te te sina sinarĩ. Duré ẽtẽ 'rãihâ 're ĩsimasa mono zama ma rere'e, uburé pese.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te tãma tinha: — Ene'asi, Zezu Cristu ma tô aipese. Aiwahutu. Asa'warizé hã sa'ra pese. — Ãne te tãma tinha. Tawamhã awa'awi ma tô wahudu, Ene'asi hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa , te te 're robzépata waihu'u za'ra mono õ di za oto . Pone'ẽrebâ hã danhib'apito simasisizéb ãma ĩsa hã te te 're 'madâ'â pese za'ra mono wa , te te 're robzépata waihu'u za'ra mono õ di za . A'ubuni wi , danhimizama da te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono ne , te za te te 're 'madâ'â pese za'ra . Te za duré ub're u te te 're simroi u'âsi , â u'âsi u , da te 're âhuri mono wa , 're ĩdanomro u'âsi mono zéb u . 'Re da'ry'ry mono wa , da'upĩ hã da te dasima 're ĩ'u'õ za'ra mono ne , te za duré te te 're apawapto , pẽ'ẽzé ãna oto 're nomro u'âsi mono da . — Ãne ma tô 24 na dama ĩpire norĩ siré hã misi ĩ̱ma 'maiwaihu'u . Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne , te ĩ'ab'madâ'â mono hã , duré te ĩ'awapari mono hã .","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.031,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ma tô tiwi ai'udâ , ãne : — Mare di . Ĩ̱ma sa'rese õ di , ta hã . — Ãne te pi'õi ma tinha asa .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.38,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.957,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, wa asiti ĩ̱nhamra aba ré, aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa, za ãma atẽme ĩ̱wisi aba wa, asõ'a te aima nharĩ za'ra wa'aba tõ da, Wanhib'apito zadawa para te te ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina. Ma tô ĩ̱ma pisutu tô, ĩsadawa para si te 're aipawapto wẽ za'ra wa'aba mono da. E tawamhã ĩ̱nhimipawaptobzéb zarina, ãma 're anomro wẽ wa'aba mono zé hã te aiwi 're uprosi za'ra wa'aba mono da, ma tô ãne hã ĩ̱ma pisutu. Mare di. Taré ĩsadawa para si, te 're aipawapto wẽ za'ra wa'aba mono zéb zarina, asiptete sina ãma 're anomro aba mono da si, ma tô ĩ̱ma pisutu tô, Wanhib'apito hã.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ni'wam norĩ hã ãne hã te te a'â 're 'manharĩ za'ra mono õ wa , te ta norĩ hã hâzé u'âsi 're hâimana za'ra ahâ na , asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã . Ni'wam norĩ hã te duré sib'uwa u'âsi 're hâimana za'ra . Ni'wam norĩ hã ma tô duré 're dâ'â za'ra , ãne wa .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.732,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ai'rata sãmra ré hã, ma tô marĩ hã aiwi wasété. Ãté marĩ, ma tô aiwi ti'â, asiti morĩ õ ré. Sena wamhã, ma'ãpé we ĩ̱ma waihu'u za, apâ ĩwa'âbâzéb zarina te aima sõmri da, ĩsõwa're're, Onezimohõ upana.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.263,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Â zada'réi baba te wara u'â. Wara pire di. Wara pire nherẽ, wa tô aihutu ni, Uba're nhimizahâri wẽ zém na 'ri nho'õmo nhisi u, Raséza na 'ri nho'õmo nhisi 'ratamhã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Mozési hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré ré ẽtẽ tõmo baihâi ré, te te si'rai wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te, rowa'a na te ĩré mo, wẽ wa, ĩsimiroti hã. Tane nherẽ, rowa'a hã ma tô ai'utõ. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép tép si, wẽ uptabi di oto, Cristuhu wasu'uwẽ na hã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, te tãma ãma romnhimiré'é za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma, ãne: — Ãté, asiwadi te za mara wa'wa atẽme ti'maiwisi 'wa, asõrõwa wa'aba u hã. Tawamhã, ãté marĩ õ wa, te za ai'maimorĩ 'wa, asiwadi hâiba amo nhorõwa u. Rowi, te za tãma ĩ'manharĩ 'wa: “Wa we atẽme mo, ĩ'u'ẽtẽ wapu hã ĩ̱ma 'manhomri da a'â taré. Taha wa, te za si'ubdatõ ĩ̱ma ĩsõ a'â.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.388,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô danho'a wara , wede u , te te sai'uri da , sipapara te te 'madâ'â da , ĩwa'wai baba za wei morĩ wa , Zezusi hã .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.336,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã ma tô siwi time ti'ai u, apâ morĩ tõ da. Ta hã Satanasi, wanhitob'ru. Ta hã duréihã wahi na ĩsihâiba. Uburé tizadawa nhipese na te te 're ĩda'a'rãmi mono, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para newa, ti'ai ãma daro mono bâ. Tawamhã wa'uburé norĩ zama ĩsib'a'uwẽ zama ma tô ĩsiré siwi sãmra ti'ai u, apâ si'aba'ré tõ da. Ãne wa tô te ab'madâ'â, ĩ̱nhotõ 'rowim ne.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.329,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa za a'â ãme nhamra Épézu ãma , Pẽtecoti na bâtâ nhisi hã za ĩwa ĩwaptã'ãzéb u , datoi 'manharĩzéb u .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã te siré saprõni za'ra, Ti'adu norĩ hã, Zuwãhã me. Tawamhã te te sina rosa'rata pese wamhã, sina pẽ'ẽzé uptabi di.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , da te dasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina , te te 're da'apisutu mono õ di , da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zém na hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Duré dasi'uihâ na sô 're ĩdasiwasutu za'ra mono na , te te 're da'apisutu mono õ di , da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zém na hã . Si'uihâ na te te sima 're ĩda'awẽ mono zéb zarina si , te za tô da'ãma 're pẽ'ẽzé , da'ãma 're ĩsiwãrĩ mono zéb da hã .","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.147,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré wama rowasu'u za'ra , ãne : — Danho hã dama 're 'rãi'ré za'ra mono wapsi , te za da te 're 'rãihâri za'ra , buru tede'wai ma . Da te tãma 're uprosi za'ra mono wapsi , te za te te 're da'apawa'âbâ , buru tede'wa hã . Romhuri te te 're uprosi za'ra mono wamhã , tãma 're rowẽ za'ra mono di za oto , rob'rãihâri'wa norĩ ma hã . Robzuri'wa norĩ ma zama 're rowẽ za'ra mono di za . Tane wa hã buru tede'wa ne , wa za te tãma 're wa'âbâ za'ra , ĩ̱zadawa wasu'u'wa norĩ ma . Ta norĩ ma zama tãma 're rowẽ za'ra mono di za . E marĩ wa . Te te dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra mono ré , da te 're ĩ̱zaze za'ra mono wa . Duré dadâ'â ãna hâiwa ãma 're dasi'ubumroi u'âsi mono wa za , taha wa , tãma 're rowẽ za'ra mono di za .","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Wasiré Zezusihi zazei'wa norĩ, ĩ̱wapari za'ra wa'aba. Zudasihi wasu'u na wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa. Duréihã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô Zudasi hã waihu'u siro, romhâ ré. Taha wa, Dawihi ma, ma tô tinha, dama roti'wai ma, te te ĩwaihu'u sirõmo zém na te te ãma rob'ui'éré da. Tawamhã Dawi hã ma tô Zudasihi ãma rob'ui'éré siro, poto õ ré. Ãne ĩbaihâ na ãma ĩrob'ui'éré hã: “Ĩsõrõwa ãma hã 'ri baba di za oto. 'Ri baba na te za oto 're sa. Ni'wa hã ĩwa 're sãmra mono õ di za oto.” Ãne Zudasihi dâ'âzé wasu'u na ma tô wama rob'ui'éré. — Rob'ui'éré na ĩwasu'u hã ma tô sina uwaimra Zudasi hã, tidâ'âzé wasu'u hã te te sina waihu'u ãna. Siwi ĩwẽ'õ'wa norĩ hã ma tô te te sô simro, Zezusihi zô. Ĩsiré 're wanomro mono nherẽ, wasiré romhuri, Zezusi te te tãma pisutu nherẽ, ma tô te te sô danhimro, te te dama hâiba nhomri da. Te te dama hâiba nhomri parip si, ma tô sima uipra ti'a hã, Zezusi te te dama ĩsõmrizé wa'âbâ na. Tawamhã tame ma tô dârâ, tinhipti'ai 're, Zudasi hã. Ma tô waptãrã, ti'ai wa. Waptã'ã wamhã, ma tô nomohaipo'o. Nomosipo'o wamhã, uburé ĩsãna ma tiwi asa'wa. Ãne ma tô Zudasi hã sina uwaimra, za ĩdâ'âzé wasu'u na rob'ui'éré zarina. — Tawamhã ĩwasu'u hã 'ri baba, ma tô te te ropé, Zeruzarẽ ãma. Taha wa, Asédama na ma tô ĩsipti'a hã da te 're sisi za'ra, dasimremezém na. Wamreme na ãma ĩsaprĩzé hã, dawapru za'warizém na darom nhisi hã. — Duré ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono, te te ĩwaihu'u sirõmo zéb zarina ma tô rob'ui'éré siro, Dawi hã Zudasihi wasu'u na: “Romhuri hã, ĩtei õ di oto. Ni'wa te hã za oto, ĩsõwa're'remhã.” Ãne ma tô ãma rob'ui'éré siro, Dawi hã.","num_words":298,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã â zaihâ u ma tô wi, Zezusi hã, Darireza na ĩsõ'u nhisi u hã. Wisi wamhã, â zababa 're morĩ ré, ma tô tepe mrami na romhuri'wa norĩ hã sõpẽtẽ zahuré. Ta norĩ hã Sima Pedru na ĩsisi hã ĩsisãnawãi me, Ãdéréhé me. Tepe zô, te nasi abazipara hã wabzuri zahuré.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.015,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.288,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, ẽtẽ tomhâpâ nhisiwi, zé'a 'manharĩ hã 're rere'e mono wa, 're ĩsiprub za'ra mono ne, te za ĩ̱wẽ'õ'wa norĩ hã hâ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Duré ẽtẽ tomhâbâ hã zé'a 'manharĩ nhisiwi, 're rere'e mono wa, te te 're ĩpru pese za'ra mono ne, te za ĩ̱wẽ'õ'wa norĩ hã hâ za'ra, sa'ẽtẽ uptabi na. Ta norĩ ãma hã 're sib'a'uwẽ za'ra mono õ di za. — Ãne te Zezusi hã sina ãma simiré'é.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.03,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wẽ wa , te za ãma 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mo . Rowẽ na 're anomro aba mono wamhã , duré robzei'õ na 're anomro aba mono nherẽ , wẽ wa , te za ãma 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mo . Ãne na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô aima pisutu za'ra wa'wa , Cristu Zezusihi nhib'a'uwẽ 're anomro aba mono wa .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.074,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.619,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ropipa hã maparane ĩpu hã tâibâ oto. Tane nherẽ, zahadu si'ubdatõ ãma zô, te rowaptâ. Romhuture di oto, duré ropipa ĩwatobro da hã. Ma'ãpé ãne waihu'u pese za'ra wa'aba.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã dama hâimana nhimiza'rese'õ na, ĩsazei'õ'wa norĩ te te ãma 're ĩrosa'rata za'ra mono norĩ hã ta norĩ si ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima 're pisutu za'ra, ĩsib'a'uwẽ si 're nomro mono da. E marĩ da, ma tô ta norĩ si te te sima 're pisutu za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ĩsazei'õ'wa norĩ hã simirosa'rata waihu'u pese newa 're ĩsi'madâ'â ze za'ra mono norĩ hã, oto sisém na 're hâimana za'ra mono da. Duré ĩsazei'õ'wa norĩ ma ĩwapu za'ra hã, ma tô duré te te 're pisutu za'ra, ĩsib'a'uwẽ 're nomro mono da. Ĩsazei'õ'wa norĩ ma, ĩpire za'ra hã oto sisém na 're hâimana za'ra mono da, ma tô dama ĩwapu norĩ si te te 're pisutu za'ra, ĩsib'a'uwẽ 're nomro mono da.","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.564,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ , wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa , 're dadâ'â za'ra mono pari , apâ 're ĩdanomro mono zé wasu'u na . Wede zapore ĩro'o na ma tô ãma rob'ui'éré , Mozési hã . E niha 're sõré za'ra wa'aba mono nherẽ , aima waihu'u za'ra wa'aba õ di . Ãne ma tô Mozésihi ma siwasu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã : “ Wa hã Abra'ãhã nhib'apito , wa 're ĩ̱hâimana u'âsi , duré Izatihi nhib'apito , duré Zacoho nhib'apito . ” Ãne ma tô Mozésihi ma siwasu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , Abra'ã norĩ uirĩ na nherẽ .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.053,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mariza hã ĩsimirowasu'u na te te 're rosa'rata u'âsi, tipẽ'ẽ na.","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne hã ma tô duré 're ĩwapari za'ra wa'aba mo : “ Asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ si te za 're ĩsawi pese za'ra wa'aba mo . Ai'ruiwapari'wa norĩ si te za asa asiwi 're ĩwẽ'õ pese za'ra wa'aba mo . ”","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.193,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te te 're dazawi pese za'ra mono wamhã, marĩ hã ĩwasédé hã te te dama 're 'manharĩ waihu'u za'ra mono õ di za. Taha wa, ni'wam norĩ hã te te 're dazawi pese za'ra mono wamhã, ta hã uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â pese 'wa, te za 're hâimana za'ra.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.087,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ norĩ hã mararé te ai'aba'ré , sa'a zahâpâ ab're u , bâdâ 'rãiwatobro wi , dumidu na .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri nho'õmo zada'ré te te pibui mono wamhã, ĩsasé're mono hã aiwapsi ma wairébé, ti'ai pibuzém na ĩpibuzé mono hã. Ĩna're pibuzé mono hã aiwapsi ma wairébé. Duré ĩ'a're mono pibuzé hã aiwapsi ma wairébé, duré ĩsihâi mono hã. Uburé pese aiwapsi ĩpibuzé mono hã. Ãne ĩpibuzé mono hã, 2200 na ti'ai pibuzém na ĩna're pibuzé mono hã duré ĩ'a're pibuzé mono hã, duré ĩsihâi pibuzé mono hã.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa , Cristu hã dâ'â pari hâiwa'utu wa , ti'ai ãma danhib'rata na 'ri 're , sébré õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwa 're ĩsãmra mono zéb u hã . E marĩ wa . Ta hã ti'ai ãma 'ri hã , taré hâiwa ãma 'ri ĩ'uptabi ne si 're hâimana mono wa , ĩ'uptabi õ wa . Hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwa 're ĩsãmra mono zéb u si ma tô ãzé Cristu hã , tame te te oto wa'ãma 're romhuri u'âsi mono da , Timama nho'a .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.054,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te datẽme 're mo, zudezu norĩ te, rowahutuzé mono bâ, ĩwasu'uwẽ na te te 're da'apo're pu'u mono da, daro mono bâ.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , buru teihi hã sihâpâ na 're simasa mono wamhã , e te za da te 're si'ẽ . Mare di . Taré te za da te 're wahutu za'ra , wahu na apâ 're simasa mono da . Tane duré , sib'uware na ĩ̱'ãma 're ĩnomro mono norĩ ma , te te tãma 're rob'manharĩ wasété za'ra mono õ di za , ta hã . Duré ĩro'ore hã ro'o nhib'uware nherẽ , da te 're ĩsimroi mono õ ne , sib'uware na ĩ̱'ãma 're ĩnomro mono norĩ ma , te te tãma 're rob'manharĩ wasété za'ra mono õ di za duré . Ta norĩ ãma te za 're siwamri u'âsi za'ra . Tawamhã nimahã na si te za oto ĩsimipawapto wẽ zéb zarina , da te 're waihu'u za'ra , dapoto mono bâ , te 're ĩda'anho'reptui mono zém na hã , ĩsitob'ru norĩ hã te te dawi 're ro'wa'rutu u'âsi za'ra mono nherẽ , da te 're waihu'u za'ra mono tõ da , te 're ĩda'anho'reptui mono zé wasu'u hã .","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.14,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Tipẽ'ẽzani na rowẽ te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zô , aiwi sô 're ĩrowaptâ'â za'ra wa'aba mono õ na , te 'râwi 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mo , dasa hã da te 're huri mono wa , da te 're ĩ'mahâpãrĩ pese za'ra mono ne . E ãne bâ , te 'râwi asi'ãma 're ĩrosa'rata ze za'ra wa'aba mo . Danhibro pese wa , marĩ zô dawi 're ĩrowaptâ'â za'ra mono õ ne , te asina 're aiwata za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , Tipẽ'ẽzani na rowẽ te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zô , aiwi 're rowaptâ'â za'ra wa'aba mono õ newa . Ti'ai ãma danhib'apito norĩ hã tinhib'a'uwẽ norĩ ma , pire na 're ĩhâimana za'ra mono ne , te asiré ĩsazei'wa norĩ ma aipire na 're aihâimana za'ra wa'aba mono na 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mo , wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã danhib'apito norĩ ne wapire na 're wahâimana za'ra mono õ nherẽ . E ãne hã ĩ'uwaibaba bâ . Wẽ di tô . Tane hã aima wẽ za'ra wa'aba ze te bâ , taha na si 're aihâimana za'ra wa'aba mono , aipire na ĩsazei'wa norĩ ma ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da . Niha hã 'wa'âhã , wa aré wa norĩ zama wapire na asiré 're wahâimana za'ra wa'wa , uburé ĩsazei'wa norĩ ma hã .","num_words":221,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.075,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina, ma tô azarutu ma ropisutu, ãne: — Tô sena, wa za uburé marĩ hã aima tisõ, asima ĩwẽzéb uwaibaba, ĩ̱wi ĩwaptẽrẽzéb zarina.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne hã ma tô duré 're ĩwapari za'ra wa'aba mo , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩrotizém na Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézé hã : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a , marĩ na dama 're ropisutu za'ra wa'aba mono wamhã , te za tô dama ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo . ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩrotizém na rob'ui'éré hã .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.037,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.651,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩsãna'remhã, ma we duré ĩtẽme wi. Tinhib'apito ma, te tinha: “Apito, ãhãta rob'uiprazé ate hã, ĩ̱ma ĩsõmri hã. Zazahâ na, wa tô ubu, te asô 'madâ'â pese da.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wa ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'wa , aimawi roti hã waihu'u za'ra wa'aba da oto . Ãté ni'wam norĩ hã te za ãne na Zezusi hã te te dama 're wasu'u za'ra : “ Zezusihi ma , marĩ ĩwasétére si tãma 're hâimana mono neza , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirob'manharĩzém na . ” Ãne na hã ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb ré , 're ĩnomro mono norĩ hã , te te dama 're wasu'u waihu'u za'ra mono õ di . Mare di . Duré ãté ni'wam norĩ hã te za ãne na te te dama 're wasu'u za'ra , Zezusi hã : “ Zezusi hã , taha Wanhib'apito , danhipai u . ” Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarinai õ nherẽ , ãne na tô sena te te dama 're wasu'u waihu'u za'ra mono õ di .","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩpire na , wa za oto aima rowasu'u za'ra wa'wa , waihu'u za'ra wa'aba da . Rob'rãsutu u hã romhuture wamhã , te za ni'wam norĩ hã ãne 're hâimana za'ra . Marĩ ĩwasété zô si te za te te 're rowasutu za'ra . Ãne te za te te aima 're nharĩ za'ra wa'wa : “ Oro apâ wei morĩ su'u 'ruza , Zezu Cristu hã . Ropoto na'rata hawimhã , tô õhõ u'â romhâimanazé hã . Apâ wei morĩ õ ré , ma tô wamama norĩ hã wawi 're dâ'â za'ra . ” Ãne te za te te aima 're nharĩ za'ra wa'wa .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.049,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na, wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa. Ãté azeitona wede hã te a'ubuni wi 're sa, oriwera na ĩsisi hã 'madâ'â ãna ĩprédu hã, tede'wai õ nherẽ. Ta hã zudezu'õ norĩ, te wasu'u. Duré azeitona wede hâiba amo hã te duré 're sa, danho'a da te dasiwi 're ĩ'madâ'â pese mono hã. Ta hã zudezu norĩ, te wasu'u. Tawamhã ãté azeitona wede hã danho'a 're ĩsa mono panhipti hã te za nima niwĩp si panhipti nhi'ẽ za'ra ni, taré simi'wara da, dasiré 're 'rã za'ra mono õ wa. Ta hã, zudezu norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩsaze za'ra mono õ norĩ, te wasu'u. Ãté a'ubuni wi azeitona wede 're ĩsa mono panhipti hã te za misi wẽ'ẽ ni, azeitona wede hâiba amo hã dama ĩ'madâ'â pese u ĩwede wãi wa, da te ãma wasisi da, dasiré oto 're 'rãi mono da. Ta hã, zudezu'õ norĩ ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, oto ãma 're ĩsib'a'uwẽ za'ra mono zé, te wasu'u. Tawamhã azeitona wede, dama ĩ'madâ'â pese wede wa'u na te za oto tipanhipti prédu, wẽ na, a'ubuni wi azeitona wede 're ĩsa mono panhipti hã rob'rãi wede amoi u, da te ãma ĩwasi hã. Tane duré, zudezu norĩ ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã marĩ wẽ na tãma 're ĩsõprub za'ra mono zé hã, te duré aima 're hâimana za'ra wa'wa oto, zudezu'õ norĩ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono ma hã.","num_words":238,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sadawa nhipese õ uptabi di . Taha wa , te te dama ĩropisutuzé hã te te ãma saprĩ waihu'u õ di . Tinhisi pire na te te dama ĩropisutuzé hã te te ãma saprĩ waihu'u õ di duré . Taha wa , wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , wa'ãma 're sisaprĩ za'ra mono da , ĩtẽme 're ĩwasisa'rei mono norĩ hã wa za oto wato sina 're wahâimana za'ra , ĩwẽ uptabi zô wasina 're ĩwanhimipari u'âsi za'ra mono zé hã , wanhiptete sina wa te wasima 're tété u'âsi za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩpisutu za'ra zé hã .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.065,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Erodi hã ma tô sahi u'âsi dazada hâimana, Tiru na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ zada, duré Sido na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ zada zama. Taha wa, Tiru hawi ma tô da'madâ'â'wa norĩ hã ai'aba'ré, apito Erodihi u, Sido hawib zama. Erodi hã te te siwi sadaihu'u da, ma ĩtẽme sito. Tawamhã Barasitu na Erodihi nhibrob 'madâ'â'wa nhisi u uimrehẽne, ma aihutu. Tawamhã te ãne tãma siwasu'u za'ra, Barasituhu ma: — Ma'ãpé, wa'ãma aime za'ra na, Erodihi me apâ wa te wasima ropese za'ra da, wasazé hã wa te duré wasima 're uipra za'ra mono da, ĩsib'a'uwẽ norĩ wi apâ. — Ãne te tãma siwasu'u za'ra, Barasituhu ma. Tawamhã Barasitu hã ma tô ãma saze za'ra, ãma sime za'ra da. Taha pari, ma tô Erodihi u aihutu duré, te te sadawa pibu za'ra da duré ta hã, tisazé hã te te 're ĩ'uipra za'ra mono zéb da hã apâ.","num_words":158,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma si'aba'ré na wahudu, Zezusihi u wei morĩ da, Mariza hã. Zahadu 'ri tẽme, wasihutu õ di. Mata te te ĩwa'uzusizéb ãma, wa zahadu aimasam ni.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Õhõ na si te za asiptete na ĩ̱'ãma 're anomro aba mo, we ĩ̱morĩzéb u.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, te Cristuhu si tãma umnhasi na uburé ĩsib'a'uwẽ norĩ hã te te tãma 're 'madâ'â pese za'ra, pire uptabi na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra hã. Wa norĩ hã Cristuhu ãma si 're wanomro mono wa, da te wama 're rob'manharĩ wasété za'ra mono nherẽ, wapahi ãna wanhiptete sina ãma 're wanomro mono wamhã, wa za tô ĩsib'a'uwẽ na tãma 're wahâimana u'âsi za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ si, za te te wama ĩpisutu za'ra zéb zô, wama umnhasi sina sô 're ĩwanhimipari u'âsi za'ra mono zéb zarina, tiwi 're wasipizari za'ra mono õ wamhã, tawapsi wa za tô ĩsib'a'uwẽ na tãma 're wahâimana u'âsi za'ra.","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.509,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , Zuzé hã te mo , tihi'rata za'ru u . Apito Dawi hã ĩhi'rata wa , tihi'rata za'ru u te mo , Berẽ u . Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma , Berẽ hã . Nazaré hawi te mo , Berẽ u . Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma , Nazaré hã .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽpsi apito Adaripa norĩ hã Berenisihi me, ma tô tizasi zahuré, apito te, dasi'rã'õtõzéb u. Uza wẽ ré, duré sima sipese na, ma tizasi zahuré, dama pire wẽ te, ãma datob'uzu za'ra da. Da'wapéi'wa norĩ nhib'apito norĩ me ma tô asisi, 'ri nho'õmo ãma dama ĩpire norĩ me zama. Tawamhã apito Pesitu hã ma tô Paru hã dama ti'ru, te te ĩtẽme siwi saprõni da.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te asa tãma rowasu'u za'ra ni : — Zezusi , Nazaré hawi we ĩmorĩ , ma ro'razâ . — Ãne te tãma rowasu'u za'ra ni .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.336,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te ĩme mo . Da'ahâ na ĩsiré dasi'aba'réi wamhã , ma dasiwi hâiba wati ni .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da , wa tô ãma rob'ui'éré . Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na , Zezusihi si 're saze za'ra wa'aba mono da , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na 're saze za'ra wa'aba mono da . E marĩ da , te za Zezusihi si asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo . Rowẽ u'âsi ãma 're anomro aba mono da , duré 're atâ'â za'ra wa'aba mono ãna 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata , hâiwa ãma . Taha da , te za Zezusihi si asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.048,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãté ĩ'uza wẽ ré ma , te za tãma ĩnharĩ 'wa : “ Ãhãta wedeza ĩwẽ . Ãme asãmra . ” Taha pari , te za duré ĩsimarĩ'õ ma ĩnharĩ 'wa : “ Hâiwim haré asa na . ” Niha wamhã , “ Ĩ̱papara asãmra , ti'ai wa . ”","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.341,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dasi'aba'ré na te duré 're dasi'u'a za'ra. Dasi'aba'ré na te duré 're dasisimro.","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.197,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.692,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono, wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ si, wa za tô wasina wa te 're uwaimrami za'ra, 're ĩdawa'utu u'âsi za'ra mono ne, rowẽ uptabi na oto ãma 're ĩwahâimana u'âsi za'ra mono zéb da hã, te te wama ĩropisutu za'ra zém na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono õ norĩ si te te sina 're uwaimrami za'ra mono õ di za, rowẽ hã. Duréihã ni'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na, wahi'rata norĩ ãma hã: “Te ĩ̱siwi ĩwẽ'õ za'ra zéb zarina, wa tô ĩ̱mreme pire na ta norĩ ãma tinha, ãne: ‘Tô sena, niwamhã dame sisisi õ di za, ti'ai wẽ u hã, 're ĩdawa'utu za'ra mono ne, aré ĩwa 're hâimana za'ra mono da, te tãma ĩpisutu za'ra zéb u hã.’ ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme wasu'u na rob'ui'éré hã. E tawamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã zahadu te te tãma pisutu za'ra õ wa, te te sina uwaimrami za'ra õ di, wahi'rata norĩ hã. Mare di. Taha wab õ di. Ropoto na'rata hawimhã ma tô uburé marĩ hã te te sima apisutu sirõmo, marĩ hã te te dama ãma 're ĩ'ab'manharĩ mono zéb da hã.","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirowa'a na , te 'ri nho'u hã tirowa'a za'ẽtẽ . Ẽtẽ'ubuzi zarob'a si'ubuzi ne , ma ai'ubuzi , 'ri nho'u hã .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.079,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha, ãne: — Rowẽ na 're aihâimana mono zéb zô, 're rosa'rata mono wamhã, mo oto aimorĩ, uburé asibro hã dama wede mono da, da te aiwi ĩ'uipra za'ra zé hã rob'uiprazé hã ĩsibrob'õ norĩ ma, sõmri mono da. Tawapsi asibro pese di za, hâiwa ãma. Taha parip si te za we apâ aimo ĩ̱tẽme, ĩ̱siré 're aimorĩ da oto.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Oto aiwahutu za'ra wa'aba, wasi'aba'ré da. Õhõta te wei oto mo, dama ĩ̱hâiba nhomri'wa da hã. — Ãne te tãma 'mahârâ za'ra.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romanu hã te duré tãma tinha, da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wa hã: — Tô'ã, apito. Wa hã aima ĩ̱wapure di, ĩ̱nhorõwa u asébré da hã. Ma'ãpé, taré ã hawi pese aimreme na, séptâ'â da. Tawamhã te za tãma tirowẽ, ĩ̱ma romhuri'wai ma.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ãhãna ĩ̱nhimi'ui'éré na, wa tô sõ'awi aima rowasu'u za'ra wa'wa, ĩ̱sina ĩ̱pahi ãna, rowasu'u ahâ na te ãma aipo're pu'u za'ra wa'aba da. Te aiwi udâ waihu'u za'ra wa'aba ãna, wa tô ĩ̱nhimi'ui'éré na hã aima rowasu'u pese za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõprum na te te ĩ̱pisutu wa, Cristu Zezusihi ma si te oto 're romhuri mono da, zudezu'õ norĩ hã te tãma 're apawapto mono da. Sasedoti norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te da'ãma 're ĩromhuri za'ra mono ne, wa duré wa hã zudezu'õ norĩ ãma te 're romhuri u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, Zezusihi wasu'uwẽ na te 're pawaptob za'ra mono wa, te te 're ĩsaze za'ra mono zéb zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're wẽsãmri za'ra mono da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipisutuzéb zarina, ta norĩ hã ĩsib'a'uwẽ oto 're nomro mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwẽsãmri za'ra mono zéb da hã, wa ãne na hã te tãma 're romhuri u'âsi.","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nep sina, ma tô te te sima rowasu'u zahuré, uburé marĩ hã ĩwairébé mono na.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dahârâ 'rãihâ na te nasi 'mahârâ za'ra ni asa: — Wedepo'o nhonhi'rãmi na da te dasiwi sasõmri, dâ'â da. Tawamhã Piratu asa te tãma nharĩ za'ra: — E asib'apito za'ra wa'wa, wa za dama ti'ru, wedepo'o nhonhi'rãmi na da te dasiwi sasõmri da, dâ'â da. Tawamhã sasedoti ĩpire norĩ hã te asa tãma nharĩ za'ra, Piratuhu ma: — Õhõ si wanhib'apito hã, Roma ãma apito Sézaha si. — Ãne te tãma nharĩ za'ra, sasedoti ĩpire norĩ hã.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te oto dasiwi saprõni ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma da'ãma romhuri'wa ĩpire uptabi nhorõwa u, sasedoti ĩpire uptabi nhorõwa u. Tame ĩwana ma tô si'rã'õtõ, sasedoti ĩpire norĩ hã, duré zudezu norĩ ma roti'wa norĩ hã, duré rowahutu'wa norĩ hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma rowasu'u za'ra , Zezusi hã : — Uburé ĩwana 're ĩnomro mono norĩ hã te te siwi ãma wabzu za'ra õ di Zuwã hã , ĩsimiromhuri pire na hã . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'azawi mono zéb zarina , te te 're ĩda'apawapto mono zé hã , hâiba ré ré , te te waihu'u õ di za , Zuwã hã . Ni'wam norĩ si , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ si te za te te sina 're waihu'u za'ra , ĩ'uirĩ na . Taha wa , ta norĩ hã te za pire na 're hâimana za'ra , Zuwã Batitaha nhipai u . Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã , tisiré norĩ ma , wapu na 're hâimana za'ra mono nherẽ , te za pire na 're hâimana za'ra , Zuwã Batitaha nhipai u , ta norĩ si ĩ'uirĩ na te te sina 're waihu'u za'ra mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'apawapto mono zé hã . — Ãne ma tô Zezusi hã dama wasu'u , Zuwã hã .","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.026,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô da'ãma ãma romnhimiré'é, rob'rã na, ãne: — Rowede hã wẽ wamhã, 're 'rãi wasété za'ra mono õ di za, wede wẽ wa. Wasété wamhã, 're 'rãi wẽ za'ra mono õ di za, wede wasété wa. 'Re 'rãi wẽ za'ra mono wamhã, te za ãma waihu'u za'ra ni, rowede ĩwẽ na. E wab'ru u, te za 're aimo, rob'rã ĩse zô. Mare di. Wab'ru na 're simnhatã mono õ di, rob'rã ĩse hã. E aptob u, te za 're aimo, rob'rã ĩse zô. Mare di. Aptom na 're simnhatã mono õ di, rob'rã ĩse hã. Ãne ni'wa hã 're morĩ wẽ wamhã, tipẽ'ẽ 're, tinhimirosa'rata wẽ hawim na, te za 're mreme wẽ u'âsi. Duré ni'wa hã 're morĩ wasété wamhã, tinhimirosa'rata wasété hawim na, te za duré 're mreme wasété u'âsi. Danhimirosa'rata zarina, te za tô õne u'âsi 're damreme zusi. — Ãne Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra.","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi 'wa newa, roti tô senai'õ na te te dama 're ĩroti za'ra mono norĩ hã ahâ uptabi di oto. Daro mono bâ te dawazari 're hâimana za'ra. Zezu Cristu hã, a'uwẽ hâiba na dasiré ĩpoto õ na, te ta norĩ hã sô 're simrami za'ra dama, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Danho'reptui'wa da, te te ĩpisudu hã. Ni'wam norĩ hã ta norĩ ne 're hâimana za'ra mono wamhã, te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa, roti tô senai'õ na te te dama 're ĩroti za'ra mono hã. Te za duré ĩwaihu'u za'ra wa'wa, Cristuhu zada 're ĩhâimana za'ra mono na hã.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.041,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Esitéwã ma tô tãma rob'rãzarõtõ za'ra, dahi'rata norĩ wasu'u na hã, ãne: — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ, wamama norĩ zama, ĩ̱wapari za'ra wa'aba. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, rowa'a na 're ĩsãmra mono hã duréihã ma tô Abra'ãhã ma sihâi'ré, wahi'rata ma. Mesapotamiza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're sãmra mono ré, ma tô ĩtẽme wi, zahadu Harã na 'ri nho'õmo nhisi u morĩ õ ré. Ãne te tãma tinha: “Ma'ãpé airom nhiti aiwatobro, asisãnawã norĩ nhiti aimorĩ da. Airop téb u wa za asaprõ, tamomo 're aihâimana mono da oto.” Ãne ma tô tãma roti.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ãté ni'wa hã te za ãne na aima 'maiwaihu'u 'wa: “Ã hã dasazé hã romhâiba 'manharĩ ma, da te 're ĩsõmri za'ra mono.” Ãne hã ni'wa te te aima wasu'u za'ra wa'aba wamhã, taha na ai'masai wa'aba õ di za. E 'râwi aipẽ'ẽ na asi'maiwẽ'õ wa'aba tõ da, wa ãne aima waihu'u za'ra wa'wa. Mare di. Taré dasa hã te te aima ĩ'maiwasu'u wa'aba wi, rosa'rada hã si'wa'rutu tõ da, wa ãne aima roti za'ra wa'wa, taha na asaihuri aba tõ da. E tawamhã, romnhi hã romhâiba 'manharĩ ma, da te 're ĩsõmri za'ra mono na, wa za 're ĩ̱sa, romhâiba 'manharĩ ãma dame 're ĩ̱wata mono õ nherẽ. Ãne, wa 'râwi te ĩ̱sima ãma 're rosa'rata u'âsi.","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te sima sô tihârâ za'ra , rowahutu'wa norĩ zô , marĩ hã te te tãma waihu'u za'ra da , romnhimiré'é na . Tawamhã ĩtẽme simasa wamhã , ãne te tãma nharĩ za'ra : — E niha te za Satanasi hã tinhib'a'uwẽ norĩ hã te te dama 're sãmra . Te te dama 're ĩsãmra mono da hã , mare di . Ãne wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , waihu'u za'ra wa'aba da . Danhib'apito nhib'a'uwẽ norĩ hã 'râwim nherẽ , oto sisada 're simasa mono wamhã , te aré 're si'uprosi . Duré dasisãnawã nherẽ , dasisada 're dasimasa mono wamhã , te aré 're dasi'uprosi , 'râwim nherẽ . Tane duré Satanasihi nhib'a'uwẽ norĩ hã 'râwi sisada 're simasa mono wamhã , te aré 're si'uprosi . Tâibâ aré ĩsib'a'uwẽ norĩ hã . Taha wa , Satanasi hã tinhib'a'uwẽ norĩ hã te te dama 're ĩsãmra mono da hã , mare di .","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.504,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri nho'õmo u , wa tô ai'aba'ré ni , wasa hã wa te wasisa 'mai'uipra za'ra da . Zezusihi si te waza'u tinhamra za'ra , â zô ab're ãma . Tame sãmra ré , te we pi'õ hã mo , â zô , samaritanu na ĩwaptẽrẽ hã . Tawamhã â zô ab're u wisi wi , te Zezusi hã 'mahâ , ãne : — Â we ĩ̱ma a'âri , te hâ'rẽne da . 'Rubu di .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.34,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te za , u , da te dasiwi 're ĩ̱pré'é . Taha pari , te za , u , dasiwi ĩ̱wĩrĩ ni . Tane nherẽ , bâdâ maparane ĩ̱'ãma si'utõrĩ õ ré , wa za , u , apâ hâiwa'udu . — Ãne ma tô sina tãma rob'rãzarõtõ za'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.336,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ na te te 're ĩdapawaptob za'ra mono norĩ hã , tô ĩbâre te marĩ na 're ĩpawaptob u'âsi za'ra wa'aba mo , ãma 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã . Tawamhã wa norĩ hã Zezusi , wa te aima 're wasu'u 'rata za'ra wa'aba mono nherẽ , e ta norĩ nhipai u , marĩ zô aiwi 're wanhimnhasi za'ra wa'aba mono õ di za bété . E ãne hã ĩsarinai õ di , aima za'ra wa'aba hã . Ãne hã , tô ĩsarina . Ĩ'uwaibaba nherẽ , niwamhã marĩ zô , aiwi 're wanhimnhasi za'ra wa'aba mono õ di . Mare di . Duré , wa te aiwi 're rowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono ãna , wa tô wa te 're robzépata za'ra , ĩwasu'uwẽ ré daro mono bâ , wa te 're ĩropéi mono zé hã , wa te dawi ãma 're 'wa'rutu tõ za'ra mono da .","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aima ĩ̱mreme syry aba di za oto. E marĩ wa. Ĩ̱zazei'õ'wa norĩ wada'uri'wa, we ĩ̱zô morĩ wa, Wa'uburé hã. Ta hã ĩ̱ma pire õ di. Ĩ̱ma pire õ nherẽ, ĩtẽme wasi'aba'réi wa'aba, Ĩ̱mama te te ĩ̱'ãma ĩrotizé hã te ĩ̱sina uwaimrami da. Tawamhã te ĩ̱sina uwaimrami wapsi, Ĩ̱mama te 're ĩsawi pese mono na te za da te 're ĩ̱waihu'u za'ra. — Ãne Zezusi te wama siwasu'u za'ra.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Parisezu norĩ , duré dama rowahutu'wa norĩ , aihâimana uptabi õ na dama 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã taha ma , tãma ĩpire prã si te 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo . Wesuirã ĩsu zadazei mono hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ĩsimiroti 'rata zarina , tãma 're ĩpo'o za'ra wa'aba mo , syry na , oterã na dasai wazarizém nhisi hã , duré wesuirã ze , duré cominhu . Tane nherẽ , ĩsimiroti pire na Mozési te te ãma ĩ'arob'ui'éré mono hã 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di , ĩsarina si dama 're ĩrob'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono zéb da hã , duré da'ãma 're aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba mono zéb da hã , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , 're aipizari za'ra wa'aba mono ãna 're anomro aba mono zéb da hã . Ãne hã ĩsimiroti ĩpire prã norĩ zu , 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono 'wa'âhã , te aré tô sena aihâimanazém na asina tãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma .","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.163,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã asiré ĩsazei'wa nherẽ, marĩ hã te te aiwi 're 'mai'manharĩ wasété aba mono wa, sada 're ai'maihâimana aba mono wamhã, e ĩsazei'õ'wa norĩ u, te za 're ĩsimroi wa'aba mo, marĩ te te aiwi 're ĩ'manharĩ wasété aba mono zém na, tãma 're wasu'u za'ra wa'aba mono da, dama rowairébé'wa norĩ ma. Mare di. Ĩ'uwaibaba õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ u si, te za 're ĩsimroi wa'aba mo, ta norĩ si te te 're waihu'u za'ra mono da, marĩ hã te te aiwi 're ĩ'manharĩ wasété aba mono zém na hã, tãma 're wasu'u za'ra wa'aba mono da.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ridawa 'madâ'â'wa ĩmorĩ'rada hã ma tô sa're zahuré. Taha nhana're ĩsa hã ma duré sa're zahuré, Pedru norĩ hã. Tawamhã ma tô aimasisi zahuré oto, dazazé 'wawi wa'ra 'ridawa u si'uwazi 'manharĩ na 'ridawa nhito pese u. Tawamhã uihâ na ma tô 'ridawa nhitobzé hã tãma aiwanhizari zahuré. Õne haré ma tô oto tipusi zahuré. Bâdâdi na ma tô tineb zahuré. Tawamhã hâiwa hawi romhuri'wa hã ma tô Pedruhu wi aimani, awa'awi.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.301,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, buru teihi hã sihâpâ na 're simasa mono wamhã, e te za da te 're si'ẽ. Mare di. Taré te za da te 're wahutu za'ra, wahu na apâ 're simasa mono da. Tane duré, sib'uware na ĩ̱'ãma 're ĩnomro mono norĩ ma, te te tãma 're rob'manharĩ wasété za'ra mono õ di za, ta hã. Duré ĩro'ore hã ro'o nhib'uware nherẽ, da te 're ĩsimroi mono õ ne, sib'uware na ĩ̱'ãma 're ĩnomro mono norĩ ma, te te tãma 're rob'manharĩ wasété za'ra mono õ di za duré. Ta norĩ ãma te za 're siwamri u'âsi za'ra. Tawamhã nimahã na si te za oto ĩsimipawapto wẽ zéb zarina, da te 're waihu'u za'ra, dapoto mono bâ, te 're ĩda'anho'reptui mono zém na hã, ĩsitob'ru norĩ hã te te dawi 're ro'wa'rutu u'âsi za'ra mono nherẽ, da te 're waihu'u za'ra mono tõ da, te 're ĩda'anho'reptui mono zé wasu'u hã.","num_words":152,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.14,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã te duré romnhimiré'é , pidera wede na , ãne : — Ma'ãpé pidera 'rã na rosa'rata za'ra wa'aba , wede ĩpoto mono bâ .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré neb zahuré wamhã , rob'ui'éré , ma tô siré âri zahuré . Ãne rob'ui'éré hã : “ Wasiré ĩsazei'wa norĩ , zudezu'õ na 're aipoto za'ra wa'aba mono hã , wa ãma asawi za'ra wa'aba ni , Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã , duré Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã , duré Sirisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã . Wa norĩ hã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã duré ãme da'madâ'â'wa norĩ zama wa tô wasisãnawã na wa te 're asisi za'ra wa'wa , wasiré Zezusihi zazei'wai wa .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.1,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'ãma 're ĩ̱po're pu'u za'ra wa'aba mono sidâpâsi, wa 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩ̱wata u'âsi, Ĩ̱nhib'apito ãma.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mariza hã we ĩtẽme wisi wamhã, hi'rãtitõ ma ĩpapara nhamra, Zezusihi ma wapu wa. Tawamhã ãne te tãma tinha: — Wanhib'apito, wahitébré hã hâzé ré, wa'rata asãmra 'wa'âhã, aré wawi dâ'â õ di. — Ãne te tãma tinha, wawa sina.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha tawamhã , ĩ'uwaibaba si te 're ĩ'manharĩ mono zéb da hã . Ĩ̱pẽ'ẽ na , wa za tô tãma 're ĩ̱mreme 'râwi , damreme ĩ̱ma ĩwaihu'u'õ na hã . Tane nherẽ , wa za duré wamremezém na tãma 're ĩ̱mreme , te ãma 're ĩrosa'rata pibui pese mono zéb da hã . Duré wasiré ĩsazei'wa norĩ siré 're ĩ̱nho're mono wamhã , wa za tô 'râwi ĩ̱pẽ'ẽ na 're ĩ̱nho're , damreme ĩ̱ma ĩwaihu'u'õ na hã . Tane nherẽ , taha nhipai u , wa za duré wamremezém na 're ĩ̱nho're , te ãma 're ĩrosa'rata pibui pese mono zéb da hã . Taha wa , ãne te za duré a norĩ wa'wa hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo .","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa tô aima roti , ta norĩ ãma . Wẽ na 're ĩnomro mono norĩ si te za 're ĩ'apisutu mo , da'madâ'â'wa da . Wẽ na 're nomro mono wa , ĩwasédé hã da te ãma 're ĩsa'ra mono õ norĩ si , te za 're ĩ'apisutu mo . Timro uptabi si te te 're ĩ'madâ'â za'ra mono norĩ si , te za 're ĩ'apisutu mo , da'madâ'â'wa da hã . Ĩ'ra norĩ hã tô sena ĩsazei'wa 're ĩnomro mono norĩ mama si , te za 're ĩ'apisutu mo . Ĩ'ra norĩ hã po're õ wamhã , duré te te 're rowasutu za'ra mono wamhã , te za ĩwasu'u na da te ãma 're ropé . Tawamhã ta norĩ mama hã 're apisutu mono õ di za , da'madâ'â'wa da hã .","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.624,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Iza'iza hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô da'ãma rob'ui'éré, za da'ãma 're ĩromhâimana mono zém na hã. Taha wa, ãhãna ma tô da'ãma uwaimra. Ãne duréihã ĩsimi'ui'éré hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na hã: “Ĩ̱nhimiroti hã dapo're na da te 're wapari u'âsi za'ra mono nherẽ, taré te za da te 're wapari za'ra, da te ãma 're waihu'u za'ra mono ãna. Duré ĩ̱nhimiromhuri hã datõmo na da te 're 'madâ'â u'âsi za'ra mono nherẽ, taré te za da te 're 'madâ'â za'ra, da te ãma 're waihu'u za'ra mono ãna.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.023,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô aihutu, ti'a nhizârizéb u, Mizi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi u. Bitinha na danhipti'a nho'õmo nhisi u sisisi neza. Tane nherẽ, Zezusi hã ma tô Tipẽ'ẽzani na tiwi rosawi za'ra, tamomo si'aba'ré tõ da.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô oto siwi sasõ, wedepo'o nhonhi'rãmi na. Te te siwi sasõmri pari, ma tô ẽtẽ zapotore ĩ'ui'éré ré hã nasi sima sãmra da'wapéi'wa norĩ hã, Zezusihi uzazéb zô. Taha zarina, ma tô sima ãma aipé.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré asada 're dahâimana wasété za'ra wa'aba mono wamhã , asa dama ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono õ di za , aihâimana wasété na . Duré dapẽ'ẽ na taré da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono wa , da te aima 're nharĩ za'ra wa'aba mono nherẽ , asa dama ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono õ di za , aimreme wasété na hã . Wamama wi si , te za ta norĩ ma 're ĩwaptẽrẽ za'ra wa'aba mo , ĩwẽ si te te tãma 're sõmri za'ra mono da , ta norĩ ma . Ãne da , ma tô Wamama hã sitẽme asô tihârâ za'ra wa'wa , ĩwẽ na si aima 're sõprub za'ra wa'aba mono da .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.041,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te Tomehẽ ma tinha: — We ĩ̱tẽme aimorĩ, ĩ̱nhib'rada 'madâ'â da. Ĩ̱nhib'rata zapu'uzéb 're, asipto hã sẽrẽ. Duré ĩ̱'a're 'wa're 're, asib'rada hã sẽrẽ. Ĩ̱hâiwa'utuzém na ĩ̱wasu'u na, ĩ̱wawã tõ. Te za oto ĩ̱zaze, ĩ̱hâiwa'utuzém na hã. — Ãne te tãma tinha.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé, asima rowairébé su'u, we ĩ̱tẽme aimorĩ su'u da, ĩ̱zabu da.","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.922,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ datẽme wisi wamhã, te nimahã bâtâ na dama rowasu'u, Zezusi hã. Te te dama rowasu'u ré, te ĩ'rata ai'ubumro, parisezu norĩ hã. Rowahutu'wa norĩ me, te ĩ'rata ai'ubumro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré na dama rowahutu'wa norĩ hã. Ta norĩ hã ma tô ĩtẽme sito Darireza hawi, duré Zudeza hawi, duré Zeruzarẽ hawi. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono tiwaihu'u pe hã, te te tãma ĩsõmri na, ma tô da'apese, Zezusi hã.","num_words":76,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã damreme te te sina wapari zahuré wamhã, ma tô dawi tipusi zahuré, wara sina, Paru norĩ hã. Rica'oniza na danhipti'a nho'õmo nhisi u ma tô tineb zahuré. Tamomo neb zahuré wamhã, Risitira na 'ri nho'õmo nhisi u, ma tô aimasisi zahuré, duré Derebi na 'ri nho'õmo nhisi amoi u.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.26,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te awa'awi ti'â, piza'a 'renho'a wa, azarutu ma, te te sõmri da. Te te tãma sõmri parip si, ma tina ma oto tisõ, Zuwã Batitaha 'rã hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— E marĩ te asima ĩ̱wẽ, te ãma aima ĩ'uwaimrami da hã. — Ãne te Zezusi sadanha. — Apito, ĩ̱to pese da, wa ĩ̱sima aiwẽ, apâ te 're rob'madâ'â mono da. — Ãne te asa tãma tinha, ĩtob'a hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Mozési hã ĩmorĩ'rata na ma tô uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na dama rowasu'u. Taha pari, ma tô powawẽ wapru hã â na waza, pone'ẽrebâi wapru zama. Tawamhã wesuirã suiro panhipti hã ma tô sada si'ẽ za'ra. Taha pari, simisutu ma tô pone'ẽrebâ zéré na wasisi, da te ĩséré pré na. Tawamhã danhimizama wapru na ma tô ãma di'i, â wazari powawẽ wapru na hã. Tawamhã ĩbaihâ nhisiwi ma tô wesuirã suiro panhipti wasi hã sãsã'ã, danhimizama wapru na te te ãma di'i da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rob'ui'éré ré nhisiwi. Dahâiba nhisiwi zama ma tô duré te te sãsã'ã, te te ãma da'ahâiba di'i mono da, danhimizama wapru na.","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zacaria hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptom na, ma tô mre, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na, ãne:","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ , marĩ hã dama 're 'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono da , 're aiwa'a za'ra wa'aba mono tõ .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.191,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté a norĩ wa'wa hã te za 're anomro aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa u, marĩ hã tãma asõprubzéb da hã, wedeza ne nhisiwi 're sa'ra za'ra wa'aba mono da, tãma danhoprubzé nomrizé nhisiwi. Tawapsi ãté te za asina 're aipo're pu'u za'ra wa'aba mo, marĩ hã asiré ma, 're 'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wa, asisada 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na hã. Ãne wa, te za a'â asisô 're ĩsa'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, asõprubzé hã wedeza ne nho're, asiré u a'â asitẽme 're anomro aba mono da, asima 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono wa, apâ duré asina 're asiwadi za'ra wa'aba mono da. Taha parip si te za apâ 're anomro aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa u, tãma asõprubzé hã oto tãma 're sõmri za'ra wa'aba mono da.","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.504,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ norĩ, aimawi rowasu'u'wa norĩ hã te sima aiwẽ za'ra wa'wa, ta norĩ nhimirowasu'u si asima 're wẽ za'ra wa'aba mono da, tô sena tinhimirowasu'u wẽ na te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da newa. E marĩ da. Ĩ̱nhimirowasu'u nhiti, asina 're aipahâ za'ra wa'aba mono da ĩtẽme, ĩ̱nhimiroti nhipai u, õ norĩ nhimiroti si asima 're wẽ uptabi za'ra wa'aba mono da oto.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, damreme 'rãihâ na te nasi 'mahârâ za'ra ni, ãne: — Wedepo'o nhonhi'rãmi na, da te dasiwi sasõmri, dâ'â da. — Ãne te nasi 'mahârâ za'ra ni.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pawa'âbâ ãna dama romhuri'wa norĩ ne, robzei'õ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di oto, a norĩ wa'wa hã. Tane nherẽ, Cristuhu ãma rowẽ na 're anomro aba mono nherẽ, ãne taré 'râwi asi'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za: Ĩ̱wasédé te 're 'manharĩ mono nherẽ, rowẽ u'âsi wa za 're ĩ̱hâimana. Ãne taré 'râwi asi'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa, 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, te za aihâimana wẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mo.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.075,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri nhiti te oto siwi saprõ, Zezusi hã. Wedepo'o nhonhi'rãmi hã te sisada ti'â, Da'rãihi na romnhisi u. Wasimremezém na Dodota na romnhisi hã. Tamomo te te siwi ãwisi za'ra wamhã, wedepo'o nhonhi'rãmi na ma tô oto siwi sasõ, da'wapéi'wa norĩ hã. Aibâ norĩ wa'wa, ma tô siwi sasõ. Aibâ maparane te ãma aiwa'aba zahuré, da te dasiwi ĩsasõmri zahuré hã.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena , wa za te 're da'awaihu'u , dawẽ na dawasété na zama . Ĩ̱siwaprosi te 're da'awaihu'u mono õ di za . We ĩ̱zatõrĩ'wai me , wa za wa te 're da'awaihu'u , dawẽ na dawasété na zama .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.185,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱ma asawi pese wa, wa hã Paru, dazazéb 're ĩ̱nhamra nherẽ, Cristu Zezusihi zadawa wasu'u'wai wa, wa za taré aiwi rowaptẽ, asi'uihâ na si marĩ hã 'manharĩ da.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱hidiba norĩ, Ewodiza duré Sĩtiti, ãne wa za aima roti pese 'wa, asisada 're aihâimana wasété aba mono wa. A norĩ wa'wa hã Wanhib'apito nhib'a'uwẽ, 're aihâimana aba mono wa, ma'ãpé rowẽ na si apâ asiré 're aihâimana aba mono, asisada 're aihâimana wasété aba mono ãna.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.362,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô ti'abzuma oto. Abzuma wamhã, ma tô tirobra, daro mono bâ. Bâdâ siprazéb u, te oto robra si nomro.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã Cristu , 're ĩsaze na'rata za'ra wa'aba mono zém na ma tô ai'ãma tironomro pese za'ra wa'wa . Ãhã wamhã , te aré oto ĩsazei'wa norĩ ma , romnhoré'wa da , 're aihâimana za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rowasu'u'wa da hã , ta norĩ ma . Tane nherẽ , te zahadu a norĩ wa'wa hã ĩsazeté'wa ne , 're aihâimana za'ra wa'aba mo . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã duréihã da te aima 're ĩwasu'u na'rata za'ra wa'aba mono zé hã e aima waihu'u za'ra wa'aba ã bâ , te za apâ ĩwasu'u na ãma aima sahu za'ra wa'aba ni . Ai'uté hã tisai uptabi na 're saihuri waihu'u mono õ wa , te za tinho'u na si 're saihuri . Ĩna norĩ hã ĩsai uptabi hã te te tãma 're ai waihu'u za'ra mono õ di . Tane , a norĩ wa'aba ma , te za tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã duréihã da te aima 're ĩwasu'u na'rata za'ra wa'aba mono zép si , da te aima 're wasu'u za'ra wa'wa apâ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ĩpire hã zahadu aima pibui prã za'ra wa'aba wa , 're ĩwaihu'u pese za'ra wa'aba mono zéb da hã , asi'uihâ na hã .","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.087,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa. Ni'wam norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti wẽ'õ'wa norĩ hã te aiwazari 're hâimana za'ra wa'wa. Sõ'awi te te 're rowahutu za'ra mono nherẽ, te ta norĩ hã roti na te te aiwi ãma 're upa za'ra wa'wa. Taha wa, ĩsimiroti za'ra hã tô sena newa, te asiré ĩsazei'wa norĩ hã 're ĩwapari za'ra wa'aba mo. Duré õ norĩ hã aibâ ĩwasété norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're wazé mono õ di. Duré Wanhib'apito Zezu Cristu hã misi uptabi 're ĩhâimana mono hã ma tô te te siwi 're wẽ'õ za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã te te duré 're 'madâ'â pese za'ra mono õ di. Aimawi na si te te dama 're rowasu'u za'ra. Ãne ĩsimiroti za'ra hã: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'azawi pese uptabi mono wa, te dawasédé hã te te dama 're apari. Taha wa, da te 're saze za'ra mono nherẽ, tane nherẽ, te za da te dasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba, 're danomro wasété, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzém na dasina 're dapahi za'ra mono ãna.” Ãne ĩsimiroti wasété za'ra hã, dama. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ta norĩ ãma waihu'u siro ĩbaihâ na hã, 're ĩnomro wasété mono norĩ ãma, te te 're ĩwẽ'õ pese za'ra mono zém na, za te te 're ĩhâ za'ra mono zém na hã.","num_words":234,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirowa'a na, te 'ri nho'u hã tirowa'a za'ẽtẽ. Ẽtẽ'ubuzi zarob'a si'ubuzi ne, ma ai'ubuzi, 'ri nho'u hã.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.063,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã pi'õi hâimana wasété na 're ĩhâimana wasété mono ne, ma tô daro mono bâ danhib'apito norĩ hã dama ĩpire za'ra hã Babironiza ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ siré 're wasété uptabi za'ra. Âzé nhipãrĩ para da'uihâ idi'iti zarina, da te 're ĩrobzanhamri za'ra mono ne, tane ma tô daro mono bâ Babironiza ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ siré, 're dahâimana to za'ra, dawasété na. — Ãne ma tô ĩ̱ma waihu'u, pi'õ ĩwasété na ãma ĩsimiré'ézém na hã. Pi'õ ĩwasédé hã timro upana aibâ aimawi zô si te te 're ĩrowasutu mono hã, Babironiza ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã marĩ ĩwasété zô, da te 're ĩrob'ruiwapari za'ra mono norĩ, te wasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana.","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi me, te aibâ norĩ hã dasiwi saprõni zahuré ni, ĩsiré dâ'â zahuré da, ta norĩ hã. Rowasété 'manharĩ'wa zahuré, aibâ norĩ hã.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.217,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽ wa duré Zezusihi siré ai'aba'ré ni , Zeruzarẽ u . Zezusi hã Razaru ab're hawi te te hâiwa'utu wamhã , ma tô ãma 'madâ'â za'ra ni aré . Tawamhã ãma ĩ'madâ'â'wa norĩ hã ma tô dama rowasu'u za'ra aré , Zeruzarẽ ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ ma . Zeruzarẽ u dasi'rã'õtõ wamhã , daro mono bâ ma tô Razaruhu wasu'u hã wapari za'ra ni , ĩdasi'rã'õtõ mono hã . Zezusihi wasu'u , ma duré wapari za'ra ni , Zeruzarẽ u ĩmorĩ na hã . Taha wa , te ĩtẽme ai'aba'ré ni , Zeruzarẽ u ĩdasi'rã'õtõ mono hã bâdâdi wa , da te uzusi za'ra da . Wa'asu te dasiré 'wasari ni , dama rowẽ wa , Zezusi da te ãma sawi za'ra da . Tawamhã Zezusi hã da te uzusi za'ra wamhã , te dasima 'mahârâ za'ra ni , ãne : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata za'ra wa'aba mono . Õhõta Wanhib'apito , te we oto mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ si te te tãma 're pisutu u'âsi mono da si , wa wasima wẽ za'ra ni , Izarazéhé nhihudu norĩ nhib'apito ma hã . — Ãne te dasima 'mahârâ za'ra ni . Tawamhã wasi'aba'réi ré , ma tô awaru po'repore hã tisã Zezusi hã , ĩprédupté hã . Tawamhã ma tô ãma darõno , ãma morĩ da . Ãne wamhã , ma tô sina uwaimra , ãma rob'ui'éré hã . Duréihã ma tô ãma rob'ui'éré siro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã . Ãne ma tô ãma rob'ui'éré , Zeruzarẽ ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ ma : “ Si'ã na 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ , aipahi za'ra wa'aba õ di za . Õhõta te we atẽme timorĩ za'ra wa'wa , Asib'apito za'ra wa'wa hã awaru po'repore na ĩpréduptém na . ” Ãne duréihã ma tô ãma rob'ui'éré , ĩbaihâ na hã . Ãma rob'ui'éré te te sina uwaimrami nherẽ , wama waihu'u pese za'ra õ di , ãma rob'ui'éré hã . Zezusi hã ab're hawi hâiwa'utu wa , hâiwa u rowẽ uptabi u apâ morĩ parip si , wa za ãma wasipo're pu'u za'ra ni , rob'ui'éré na . Tawapsi wa za wasima rowasu'u za'ra ni , ãne : “ Tô sena ma tô sina uwaimra , ãma rob'ui'éré hã . Ãma dawata za'ra ré , ma tô datẽme mo , awaru po'repore na ĩpréduptém na . ” Ãne wa za wasima rowasu'u za'ra ni .","num_words":347,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.499,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dawara na 're dasipibu za'ra mono wamhã, siwa'ru dasiwi 're dasisa'rei mono õ di. Awa'awi u'âsi te za 're dasisa're, 're dasirẽme za'ra mono da. Tane duré, wa hã siwa'ru 're ĩ̱hâimana mono õ di, Cristuhu ãma hã. Taha ãma si, wa za õhõ haré 're ĩ̱hâimana u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwẽ uptabi hã te te ĩ̱ma ĩpisutuzéb zô si, ĩ'upana marĩ zô tiwi 're ĩ̱sipai mono ãna. Ãne duré, sib'rata ubu ré, da'wapéi'wa norĩ hã da'ubu wi simi'ahâri waihu'u õ wamhã, taré te za nasi da'ãma pahairĩ siwa'ru, te te da'ãma simirei ãna. Tanei õ di, wa hã. Siwa'ru 're ĩ̱hâimana mono õ di. Cristuhu ãma 're ĩ̱hâimana wẽ mono zém na si, wa ĩ̱sina te tãma ãma 're uwaimrami u'âsi, Cristuhu ma hã.","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, dasaihurizé hã dama 'manharĩ wamhã, te za ĩsibrob'õ norĩ zô aihârâ za'ra, duré ĩmorĩ'õ norĩ zô, duré ĩ'rãtẽire norĩ zô, duré ĩtob'a norĩ zô.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mreme parip si , Adaripa te tãma tinha , Pesituhu ma : — Aibâ mreme hã te wapari hâ , wa ĩ̱sima wẽ . Tawamhã Pesitu te asa tãma tinha : — Tane tô , awẽpsi te za ĩwapa .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.29,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré aibâ norĩ , aimro siré te oto 're aihâimana za'ra wa'aba mo . A norĩ wa'wa hã aibâ wa , aihâiba hã siptete za'ra wa'aba di , aimro hâiba za'ra wa'aba ma hã . Ãne hã te za asina ĩwaihu'u za'ra wa'wa . Taha wa , te za aimro ma 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo . Rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ hã te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aima sõmri za'ra wa'wa , hâiwa ãma . Aimro norĩ wa'aba ma zama , te za sõmri za'ra . Taha wa , te za aimro ma 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , asiré 're aimreme zusi aba mono wamhã , te za te te 're ai'awapari 'wa , Wamama hã .","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.06,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dawara na 're dasipibu za'ra mono wa, dawara, da te 're ĩ'rãsutu za'ra mono zéb u si, da te 're ĩrob'madâ'â za'ra mono ne, wa za Zezusihi ãma si wa te wasina 're rosa'rata u'âsi za'ra. Ta hã Zezusi hã ma tô ĩsãna'rata hawimhã te te 're wa'apawapto, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si wa te wasina 're umnhasi u'âsi za'ra mono da. Tane te za duré te te 're wa'apawaptob u'âsi, 're ĩwadâ'â za'ra mono zéb u, õhõ si wa te wasina 're umnhasi u'âsi za'ra mono da, tiwi 're wasipizari za'ra mono ãna. Ta hã Cristu hã sihâiba zawi õ di, wedepo'o nhonhi'rãmi na dazada dâ'â tõ da hã, wedepo'o nhonhi'rãmi hã dazada 're ĩhâimana wasété za'ra mono norĩ pãrĩzép si nherẽ. Taha wa'rãmi, hâiwa ãma to sina 're ĩhâimana u'âsi mono zé hã za tãma 're ĩhâimana mono na, te te sina waihu'u sirõmo wa, taha wa, sihâiba zawi õ di tô, wedepo'o nhonhi'rãmi na dazada dâ'â tõ da hã. Ãhãna hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimire niwĩ, te oto pire uptabi na 're sãmra, ĩsiré 'râwi te te 're da'ab'madâ'â u'âsi mono da oto.","num_words":187,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã nimahã bâdâ hã romhuri'õzé hã dama 're ĩpire za'ra mono zém na te te si'ãma 're ĩrosa'rata za'ra mono norĩ hã , Wanhib'apito ãma 're wata za'ra mono da , te ãne te te 're 'manharĩ za'ra . Duré ni'wam norĩ hã uburé siwa'ru romnhi te te 're ĩhuri mono norĩ hã te ãne te te 're 'manharĩ za'ra , Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wata za'ra mono da , dasa na dama 're sõpru mono wa . Duré ni'wam norĩ hã romnhi na dame 're ĩsaihuri mono õ norĩ hã , te ãne duré te te 're 'manharĩ za'ra aiwa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wata za'ra mono da , waihu'u pese wa , duré sõprub uptabi wa .","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.69,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristu hã ma tô tihâiwa'utu na'rata. Niwa ti'ai u, za we apâ dazô morĩ wapsi, te za ĩsib'a'uwẽ norĩ hã tihâiwa'utu za'ra.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, Cristu hã dâ'â pari hâiwa'utu wa, ti'ai ãma danhib'rata na 'ri 're, sébré õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwa 're ĩsãmra mono zéb u hã. E marĩ wa. Ta hã ti'ai ãma 'ri hã, taré hâiwa ãma 'ri ĩ'uptabi ne si 're hâimana mono wa, ĩ'uptabi õ wa. Hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwa 're ĩsãmra mono zéb u si ma tô ãzé Cristu hã, tame te te oto wa'ãma 're romhuri u'âsi mono da, Timama nho'a.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.054,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asiwi ĩ̱pawa'âbâ za'ra wa'aba da, te aiwi ĩrowaptẽrẽ za'ra wa'aba õ na, ma tô asina ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa tô. Tane nherẽ, ma tô ni'wam norĩ hã rosa'rata na ĩ̱'ãma upa za'ra, rob'uiprazé hã ĩ̱zadawa nhipese na te aiwi ĩ'ubumroi wa'aba na hã. E ãne hã ĩ'uwaibaba. Mare di. Ĩ'uwaibaba õ di.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.569,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za 'râwi sina rosa'rata wasété za'ra , tiwasédé hã te te ĩ'manharĩ za'ra da hã . Ãne wamhã , 'râwi te te sima 're rosa'rata za'ra mono õ di za : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩ̱nhimirosa'rada hã ĩ̱ma tisõ , ĩ̱wasédé te ĩ'manharĩ da hã . ” Ãne te te sima 're rosa'rata za'ra mono õ di za . E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sina 're rosa'rata mono õ di , tiwasédé te te 're ab'manharĩ mono da , marĩ wasété na . Duré dawasédé hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono da hã , te te dama 're rosa'rata mono õ di .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.692,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô dazazé 'madâ'â'wa hã rob'uiwẽzéb zô hâ. Wara sina, ma tô ĩtẽme tizébré zahuré, Paru norĩ u. Ĩpapara, ma tô aime zahuré hi'rãtitõ, rẽrẽ'ẽ sina.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.259,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dame morĩ newa, te ĩmama norĩ hã dame tineb zahuré apâ, tirob u, te te ãma rosa'rata zahuré ãna. Bâtâ bâ, te dame tineb zahuré. Tawamhã te sô da'ab'madâ'â zahuré. Ĩsisãnawã norĩ, te te sô ab'madâ'â zahuré. Ĩsiwadi norĩ zama, te duré sô ab'madâ'â zahuré. Tane nherẽ, ma tô sô amrami zahuré.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsõrõwa u sébré wamhã , te dasima nharĩ za'ra ni , Zezusihi za'u , ãne : — Zapre , ma bété ĩsõrõwa u ãzé , aibâ ĩwasété nhorõwa u . — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.241,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha si te uburé marĩ hã tiwaihu'u pese na te te 're ab'madâ'â, siptete uptabi wa. Taha wa, tiwaihu'u pese na te za wahâiba ĩtém na wama ãma saprĩ za'ra, wahâiba ĩsib'uware ré 're ĩwanomro 'rata mono zém hawi, ĩsi'utõrĩ pese hawi. Tawamhã wahâiba ĩtéb ré, Cristuhu hâiba ne ĩwẽ uptabi ré, wa za oto 're wahâimana u'âsi za'ra, ĩ'rata.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wamama te hã ĩwaihu'upe hã , te sa'ẽtẽ na 're hâimana tãma . Ãne wa , wa tiwi te 're rowaptẽrẽ u'âsi , aima za'ra wa'aba , Tipẽ'ẽzani na te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da , aihâimana nhiptete sina , ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da , Cristu hã aipẽ'ẽ 're , 're sãmra u'âsi za'ra wa'aba mono da , ĩwaihu'u pese na asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zéb zarina . Wa duré aima za'ra wa'aba , te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi , te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da , dazawizé hã aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono zéb zarina , dama 're 'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mono da . Dazawizé hã sa'ẽtẽ uptabi na , te Cristuhu ma 're hâimana . Ãne wamhã , uburé asiré ĩsazei'wa norĩ me , te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono na , 'râwi asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da , wa ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'wa , ti'ab ré wa te wasina 're waihu'u uptabi za'ra mono õ nherẽ , Cristu te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã . E marĩ da . Uburé marĩ ĩwẽ si , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma 're ĩhâimana za'ra mono ne , aima zama 're hâimana za'ra wa'aba mono da , dazawizé hã , dahâimanazém na rowaihu'u wẽ zama .","num_words":196,"character_repetition_ratio":0.18,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.597,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa , te za ãté asa aima 'manharĩ 'wa : “ Tane nherẽ , ĩ̱'utu zei õ di . Taha wa , ĩ'u'ẽtẽ wapu hã te aima sõmri neza . Wa tô 'rinhito . Ĩ̱'ra norĩ me , wa oto wanhotõ za'ra ni . ” Ãté , ãne te za aima 'manharĩ 'wa , asiwadi wa'wa hã . Tazahã , te za sô wahudu , ĩ'u'ẽtẽ wapu zô , tiwi ĩwaptẽrẽzéb uwaibaba , te te aima 'manhomri da . E marĩ wa , te za aima 'manho . E asiwadi wa , te za aima 'manho . Mare di . Taha wab õ di . Marĩ õ wa , nasi tiwi waptẽrẽ wa , te za aima 'manho .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.34,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô tiwi tirobzei'õ , apito Erodihi wi . Tane nherẽ , uburé sô ĩdahârâ norĩ nho'a , te te azarutu ma ropisutu wa , ma tô tãma ãma uwaimra , te te tiwi ĩwaptẽrẽzéb uwaibaba .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ sipra wi , te Zezusi hã Timama hã sa'ẽtẽ sina 'mahâ : — Eri , Eri , rema sabatani . Ãne wamremezém na hã : “ Ĩ̱nhib'apito , Ĩ̱nhib'apito , e marĩ da , ma tô oto ĩ̱rẽ . ”","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Aiwahutu, Zudasihi nhorõwa u aimorĩ da, “Awa'awi” 'ri nho'õmo nhi'riti nhisi ãma ĩsõrõwa u. Tame te za aibâ zô asinha, Saru na aibâ nhisi zô, Tasu na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩpoto zô. Ãhãna te we ĩ̱ma mre.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.211,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezu Cristu hã ma tô Timama hã te te wama 're sadawa wasu'u za'ra. Taha nhimirowasu'u hã wa te 're ĩwapari za'ra mono zém na wa oto aima rowasu'u za'ra wa'aba ni. E niha Timama hã te te wama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zé hã. Ãne na wa tô wa te 're wapari za'ra: “Rowa'a wamhã, robra õ di. Tane, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wẽ uptabi wa, marĩ ĩwasédé hã ãma 're hâimana mono õ di.” Ãne Timama hã te te wama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zé hã.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.073,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te te 're dazawi pese za'ra mono wamhã , te za te te 're danho'reptu za'ra . 'Re dadâ'â za'ra mono da nherẽ , te za te te 're danho'reptu za'ra , dawi 're sisawi za'ra mono ãna .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.703,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ni'wai wi , marĩ zô 're rowaptâ'â mono wa , 're pawaptob za'ra wa'aba mono wamhã , sõ'awi 're pawaptob za'ra wa'aba mono õ di za , da te ãma 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono tõ da , marĩ na 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mono zém na hã . Dama 're ĩrob'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono zém na hã , da te 're ai'madâ'â za'ra wa'aba mono õ nherẽ , te Aimama aba si te te ai'ãma 're 'madâ'â za'ra wa'wa . Taha wa , te za taha si ĩwẽ hã te te aima 're sõmri za'ra wa'wa , ĩwa'rãmi .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.188,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.615,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ, aimro nhimiroti te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo, Wanhib'apito nhimiroti 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mono zéb zarina.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Réwihi nhihudu norĩ hã sasedoti na dama 're ĩhâimana za'ra mono hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré zarina, te za danhibro hã te te dawi 're waibu, tisiré a'uwẽ norĩ wi, tô Izarazéhé nhihudu norĩ wi. Danhibro hã danhiptõmo hi bâ da te 're po'o za'ra mono parip si, misi te za da te tãma 're sõmri za'ra, Réwihi nhihudu norĩ ma hã. Abra'ãhã nhihudu si, siré 're hâimana za'ra mono nherẽ, te za te te tãma 're sõmri za'ra, Réwihi nhihudu norĩ ma hã.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re asimipari pese za'ra wa'aba mono sina, te za 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo aimama ma, duré ana ma zama, rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, duré 're aihâimana hâ za'ra wa'aba mono da, ti'ai ãma. Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã te 're hâimana, taha zarina marĩ ĩwẽ hã za te te dama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono na hã. Duréihã ma tô ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama roti: “Aimama nhimiroti hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo, ana nhimiroti zama. Ta norĩ nhimiroti hã 're wapari pese za'ra wa'aba mono wamhã, aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za. Duré 're atâ'â su'u za'ra wa'aba mono õ di za. Te za 're asi'ĩhi pese za'ra wa'aba mo.” Ãne ma tô aré dama roti. Simiroti pire di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, te za aimama nhimiroti hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo, ana nhimiroti zama.","num_words":157,"character_repetition_ratio":0.182,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ai wa'â hã ma tô sima po'o zahuré, pi'uriwi. Ĩ'rãsutu si ma tô Ananiza hã ti'â uburé newa, Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ u, wahuré newa.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.231,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , te za ĩwẽ hã 're ĩwaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo . Tawamhã te za tô te te aima 're anhomri 'wa . Ĩwẽ zô si te za duré asima 're asõpré u'âsi aba mo . Tawamhã taha zarina te za tô te te aima ãma 're a'uwaimrami 'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , 'râwi aima 're hâimana za'ra wa'aba mono da . Duré ni'wa hã 'ri tede'wa zô , te te 're ĩ'ridawa ta'a mono ne , te za ĩwẽ hã tiwi 're ĩwaptẽrẽ za'ra wa'aba mo . Tawamhã 'ri tede'wa te te tãma ĩ'ridawa ne , te za tô te te aima 're anhomri 'wa , ĩwẽ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , a norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're aimreme zusi aba mono da , asai ãna a'â 're aihâimana za'ra wa'aba mono wamhã , te za taré â na 're asi'ubu upsõ za'ra wa'aba mo , tô 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da . Te za duré taré 're asiwarĩrĩ za'ra wa'aba mo , a'â asai ãna 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na , da te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono tõ da , Aimama aba si te te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono da , datõmo na da te 're ĩ'madâ'â waihu'u za'ra mono õ si . Ãne wamhã , aihâiba pisutu , asai ãna a'â tãma 're aimreme zusi aba mono ré , Aimama aba si te te ai'ãma 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono wa , te za ĩwẽ hã te te aima 're sõmri za'ra wa'wa , ĩwa'rãmi .","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã atõmo na asiwi 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di, Zezu Cristu hã. Tane nherẽ, aima sawi uptabi za'ra wa'aba di, Wanhib'apito hã. Atõmo na asiwi 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ nherẽ, te Wanhib'apito umnhasi sina 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Taha wa, aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono wa, te aipẽ'ẽ 're, 're atoi u'âsi za'ra wa'aba mo, ato za'ẽtẽ za'ra wa'aba na. E marĩ wa. 'Re aihâimana wasété za'ra wa'aba mono zém hawi, te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono wa. Taha da, te Wanhib'apito hã asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo, te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono da.","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.199,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwa'õzém na ai'ãma ĩ̱po're pu'u wa , wa ĩ̱sima rowẽ za'ẽtẽ , te asabu da , rowẽ uptabi na 're ĩ̱hâimana mono da .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'u'rata wi , da te 're aihâ za'ra wa'aba mono wamhã , dama ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono õ di za . Taré te za 're aipizari za'ra wa'aba mo , ai'u'rata amo niwĩ , da te 're aihâ za'ra wa'aba mono da . Duré asi'ubuzé hã da te aiwi 're waibui wa'aba mono wamhã , dawi 're sawi za'ra wa'aba mono õ di za , asõ'utu'u zama , da te aiwi 're waibui wa'aba mono da .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.186,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru norĩ hã te oto ai'aba'ré, Ãpipori na 'ri nho'õmo nhisi wa'wai baba, duré Aporoniza na 'ri nho'õmo nhisi wa'wai baba zama. Tawamhã ma tô oto aihutu, Tesaronita na 'ri nho'õmo nhisi u. Tame te rowahutuzé hã 're sa, zudezu norĩ te hã.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté dasa hã romhâiba 'manharĩ ma, da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono na, te za 're asaihuri aba mo dasiré, romhâiba 'manharĩ ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma hã, 'ri paramhã. Ãté 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're aiwẽ'õ za'ra wa'aba mono õ na dâ'âsina, te za tô asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono ãna, dasiré ãma 're asaihuri aba mo. Tawamhã ãté asiré ĩsazei'wa nherẽ, sib'uware na 're ĩnomro mono norĩ hã te za te te 're ai'madâ'â za'ra wa'wa, dame ãma 're asaihuri aba mono ré hã. Tawamhã, dasa hã romhâiba 'manharĩ ma, da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono hã te te 're huri mono tõ da, te te aré siwi 're wẽ'õ za'ra mono nherẽ, e te za te te sima 're wẽ za'ra, dame ãma 're saihuri mono da, asine wa'aba. Te za tô te te sima 're wẽ za'ra. E marĩ wa. Dame ãma 're asaihuri aba mono ré, te te ãma 're ai'madâ'â za'ra wa'aba mono wa.","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.037,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Arã hã Aminadabehe mama. Duré Aminadabe hã Nasõhõ mama. Duré Nasõ hã Samohõ mama.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.198,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A hã ĩ̱no. Ĩ̱ma asawi di. 'Re asimizawi pese mono wa, ĩ̱to ti. Ĩ̱toi uptabi di, ĩ̱pẽ'ẽ 'remhã. Taha wa, ĩ̱ma rowẽ uptabi di. Duré uburé ĩsazei'wa norĩ hã robze na oto 're si'ubumroi mono wa, marĩ na a hã 're apawapto mono wa, ĩ̱toi uptabi di, aima.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te tiwi ai'udâ , uburé danho'a , ãne : — Te waihu'u õ di , we ĩ̱ma ĩnharĩ hã . — Ãne ma pi'õi ma , asa tizadawa na wa'rã .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.338,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã simiza'rese'õ uptabi na 're hâimana u'âsi za'ra mono wa , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima ãma 're aroti , ãne : “ Ta norĩ hã po're za'ra õ wa , wa za oto rẽme za'ra . Te tãma 're roti za'ra mono õ di za oto . Si'uihâ na te za oto 're hâimana za'ra . ” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima ãma 're aroti , ta norĩ ãma hã . Taha wa , te oto marĩ ĩwasété si te te sima 're ĩwẽ u'âsi za'ra mono zéb zarina , te te 're 'manharĩ u'âsi za'ra , ta norĩ hã . Tihâiba na zama te duré 're siwasété uptabi za'ra oto , si'uihâ na .","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.078,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.661,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãhãna ma tô ãma ĩ̱ma ĩ'uwaimra , aimreme hã . Taha wa , ĩ̱to na , wa za a'ré .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.35,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te ĩtẽme mo, pi'õ hã. Ma tô sihâiba waihu'u, ĩhâzé te te tãma ĩpari na. Taha wa, pahi nherẽ, te ĩtẽme mo, rẽrẽ'ẽ sina. Hi'rãtitõ ma aime Zezusihi papara, tãma siwasu'u da. Ma tô tãma siwasu'u pese, pi'õ hã.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.366,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Anasihi u te oto siwi saprõni za'ra. Ta hã Anasi hã, Caipasihi maprewa. Sasedoti ĩpire uptabi, Caipasi hã.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.263,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, ãne hã te te wapari za'ra wamhã, bâdâ 'rãiwatobro wi, ma tô asisi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma 'ri 'wawi wa'ra u. Tame ma tô rowahutu na dama ãma sãna'rata za'ra. Tawamhã sasedoti ĩpire uptabi hã, ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ zama ma tô zudezu norĩ ma ĩpire za'ra norĩ zô da'mazatõ, Zeruzarẽ ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ zô. Tawamhã ma tô ĩtẽme ubumro uburé. Tawamhã dazazéb u ma tô Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ zô tihârâ za'ra, da te ĩtẽme simroi mono da.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.412,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi asa tãma nharĩ zahuré: — Ĩ̱wapari pese aba. 'Ri ahâ u aimasisi aba wamhã, aibâ hã te za ĩsõpẽtẽ 'wa, piza'a â ré, te te ĩ'âri hã. Sõpẽtẽ aba wamhã, pibui wa'aba mono za, 'ri para u ĩsébrézéb u.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dumidu na rowa'a wi , te pi'õ norĩ hã ai'aba'ré , ab're u . Marĩ wa'u te siré âri za'ra , ĩsadaze hã .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.343,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, sô simrami zahuré wamhã, te apâ tineb zahuré, sô rĩtĩ zahuré da.","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa te te ãma ĩrob'ui'érézéb zarina te te sina uwaimrami da , ma tô romnhimiré'é na si te te dama 're rowasu'u , Zezusi hã . Ãne duréihã ãma ĩrob'ui'éré siro hã : “ Te dama 're rowasu'u mono wamhã , wa za te dama ãma 're aromnhimiré'é . Wa za duré te dama 're awaihu'u , ropoto na'rata hawimhã dama ĩwaihu'u'õ hã . ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa te te ãma ĩrob'ui'éré siro hã .","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.086,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te za oto datẽme 're ĩropéi wa'aba mo. Pone'ẽrebâ 'ra, robzahi wa'wa u 're ĩsisisi mono ne, wa za datẽme asatõrĩ za'ra wa'wa, datẽme 're ropéi wa'aba mono da oto.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, wa oto 're wanomro. Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé hã 'râwi te te 're ĩwaihu'u za'ra mono hã, ta norĩ si te te 're wawapari za'ra. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ'õ, 're ĩnomro mono norĩ hã te te 're wawapari za'ra mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u na hã. Taha wa, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u na te te 're wawapari za'ra mono õ wamhã, wa za wasina waihu'u pese za'ra ni, Wa'uburé hawi roti tô senai õ zarina 're ĩhâimana za'ra mono na. Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u na te te 're wawapari ze za'ra mono wamhã, wa za duré wasina waihu'u pese za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hawi roti sena uptabi zarina 're ĩhâimana za'ra mono na hã.","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.189,"word_repetition_ratio":0.059,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ nhisi za'ra hã ãne: Sima Pedru, tinoi me, Ãdéréhé me. Pedru na te za sisi té, Zezusi hã. Duré Ti'adu norĩ hã tisisãnawãi me Zuwãhã me, duré Piripi norĩ hã, Batoromezuhu me,","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pisidiza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba , te oto tineb zahuré Paru norĩ hã , Pãpiriza na danhipti'a nho'õmo nhisi u .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ ma, te oto ti'ru Piratu hã, wedepo'o nhonhi'rãmi na te te siwi sasõmri da, dâ'â da, Zezusi hã.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã te za ãne na sina ĩ̱zadawa 'ru za'ra, pi'õ norĩ hã 'rã ubu ré 're ĩhâimana za'ra mono wasu'u na hã, te te ĩ̱zaze za'ra õ wa. Ãne wamhã, wa za ãne na si ĩ̱zadawa na tãma ãma wa'rãmi za'ra. Wa norĩ hã aimawi na, wa te dama 're roti za'ra mono õ di. Mare di. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã te duré õhõ na si te te ãma 're rosa'rata za'ra, pi'õ norĩ hã 'rã ubu ré, 're ĩhâimana za'ra mono wasu'u na si.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.084,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tô õ hã hâiwa ãma romhuri'wa papara, wa tô ĩ̱hi'rãtitõ aime, ãma ĩ̱wata da aré. Tane nherẽ, te ĩ̱ma tinha, ãne: — Tô'ã. Ãne 'manharĩ tõ. Wa hã asine, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa, wa 're ĩ̱hâimana, asisãnawã norĩ ne hã, asiré ĩsazei'wa norĩ ne hã. Ta norĩ hã roti tô sena uptabi hã, Zezusi te te dama 're ĩ'awaihu'u mono hã te te 're ĩwapari pese za'ra mono. Ta norĩ ne, wa 're ĩ̱hâimana, wa hã. Ma'ãpé 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're aiwata mono. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã, ĩpẽ'ẽzani te te tãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb zarina si, te ta norĩ hã te te dama 're sadawa wasu'u za'ra. E marĩ na te bété te te dama 're sadawa wasu'u za'ra. Tô õhõ na, Zezusi, ti'ab ré uburé te te dama 're ĩ'awaihu'u mono na si, te ta norĩ hã te te dama 're sadawa wasu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. — Ãne te ĩ̱ma tinha, hâiwa ãma romhuri'wa hã.","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.037,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa, wa ãne aima ti'ru. Nimahã na hã sena roti hã da te 're wapari ze za'ra mono õ di za. Rowasu'u hã da te 're ĩwapari ze za'ra mono zéb uwaibaba si, te za da te 're wapari za'ra. Dama rowahutu'wa da, te za da'ahâ na da te dasima 're pisutu za'ra, rowasu'u hã da te 're ĩwapari ze za'ra mono zéb uwaibaba si, te te dama 're wasu'u za'ra mono da.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.121,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Wasété na 're morĩ nherẽ, te te wẽ'õ õ di, ti'ra hã, ĩmama hã. Tãma ĩromhuri'wa norĩ hã te oto 'mahârâ za'ra sa'ẽtẽ, zazahâ ĩhâiwẽ we te te siwi 'mai'âri da, te te siwi ãma uza da. Duré ĩsiptõmohi wasisizé, te te tãma sẽrẽ za'ra da, ma tô 'mahârâ za'ra. Duré ĩpara'uza zama te te tãma sẽrẽ za'ra da, ma tô 'mahârâ za'ra.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.037,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tizadaipro na te duré nasi siwi uptob za'ra. Wedehu te duré nasi tiwi mrami za'ra, ĩ'rãi wi, te te nasi siwi ãma ahâri da.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuwã Batitaha mreme hã wa te wapari wa, wa tô oto wanem ni, Zezusihi zarina.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã simisa'rese ãna hâimana ré, te za ĩsib'apito hã ĩtẽme wi apâ, sô ĩsimipari õ zém na nimahã bâtâ na, siwa'ru.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te duré tãma nharĩ zahuré, Zezusihi ma: — Niwamhã danhib'apito simasisizém na te za 're asãmra mo, dama aipire uptabi na 're aihâimana mono da. Ãhã wa, ma'ãpé wapisutu, asimire niwĩ 're wa'manhamra mono da, duré asimi'e niwĩb zama, asine dama wapire na 're wahâimana mono da.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.05,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Timama ma mreme pari, wa tô rob u wawairébé ni oto, ĩsiré âi ba wasi'aba'ré da. Séderõ pa zara u, wa saprĩ za'ra ni, wede 're ĩsimasa mono zéb u.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.258,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãma ronomro pari , te duré aibâ hã Pedru 'madâ , sãmra ré . Taha wa , te Pedruhu ma tinha , ãne : — A zama , te dasiré 're aimo . — Ãne te tãma tinha . Tazahã , Pedru te asa tãma tinha , ãne : — Mare di . Wa hã , õ norĩ siré hãi õ di . — Ãne te aibâ ma tinha .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.343,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô da'ahâ uptabi na ĩsarina dasi'ré, Darireza hawi, duré Decapori hawimhã, duré Zeruzarẽ hawimhã, duré Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã. Duré Zodã pa zara niwĩ 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ zama ma tô ĩtẽme dasito.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.342,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwẽ hã za te te wama 're ĩ'apisutu mono zéb zô, wasina sô 're wanhimipari wa'a za'ra mono wamhã, Ĩpẽ'ẽzani si te za te te 're wa'apawapto, sô 're wanhimipari wa'a za'ra mono tõ da. Duré, wa norĩ hã niha 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wasi'ãma 're ĩwamreme zusi mono zéb da hã, wa te wasina tãma ãma 're uwaimrami waihu'u za'ra mono dai õ nherẽ, te za Ĩpẽ'ẽzani si wa'ãma 're mreme u'âsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wahâiba mono bâ, wa'ãma 're pẽ'ẽzé uptabi mono sina. Wasi'uihâ na ĩwẽ hã wa te tiwi 're ĩwaptẽrẽ za'ra mono zém na, wa te tãma ãma 're uwaimrami waihu'u za'ra mono dai õ nherẽ, te õhõ si wa'ãma 're mreme u'âsi, te te 're wa'apawapto mono da, Ĩpẽ'ẽzani hã.","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.032,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te tãma tinha, ãne: — Wanhib'apito, tô sena a hã wamhã, ma'ãpé we ĩ̱zô aihârâ, â nhisi baba ãma atẽme ĩ̱morĩ da, asabzéb u.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.24,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩwẽ hã za te te wama 're ĩ'apisutu mono zéb zô , wasina sô 're wanhimipari wa'a za'ra mono wamhã , Ĩpẽ'ẽzani si te za te te 're wa'apawapto , sô 're wanhimipari wa'a za'ra mono tõ da . Duré , wa norĩ hã niha 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wasi'ãma 're ĩwamreme zusi mono zéb da hã , wa te wasina tãma ãma 're uwaimrami waihu'u za'ra mono dai õ nherẽ , te za Ĩpẽ'ẽzani si wa'ãma 're mreme u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wahâiba mono bâ , wa'ãma 're pẽ'ẽzé uptabi mono sina . Wasi'uihâ na ĩwẽ hã wa te tiwi 're ĩwaptẽrẽ za'ra mono zém na , wa te tãma ãma 're uwaimrami waihu'u za'ra mono dai õ nherẽ , te õhõ si wa'ãma 're mreme u'âsi , te te 're wa'apawapto mono da , Ĩpẽ'ẽzani hã .","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.032,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.567,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane wamhã , ma'ãpé rob'uiprazé ĩsapotore hã we ĩ̱ma 'mai'âri aba pé , te 'madâ'â da , romanu norĩ nhib'apito ma , da te tãma 're ĩpo'o za'ra mono zéb da si , rob'uiprazé ĩsapotore hã . Taha wa , nima hawi ma rob'uiprazé ĩsapotore hã tãma 'mai'ãwisi ni .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da te tiwi ĩwaptẽrẽzéb uwaibaba , ma tô pisutu , wedepo'o nhonhi'rãmi na sa'o da , Zezusi hã , dâ'â da .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Siracusa na 'ri nho'õmo nhisi u wa tô aihutu uimrehẽne ni . Tame wasi'ubumroi ré , bâdâ si'ubdatõ ma wa'ãma ne .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré aimreme nhiséb'õ na asima 're rowasu'u wasété za'ra wa'aba mono õ di za . Aimreme to na asima 're rowasu'u wasété za'ra wa'aba mono õ di za duré , ãne hã ĩ'uwaibaba õ wa , Wamama nhib'a'uwẽ 're ĩwanomro mono zéb da hã . Wama 're ĩsõpru mono zém na si , te za asima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo oto , Wamama ãma si 're aiwata za'ra wa'aba mono da .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.07,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma wahudu. Tinhimiromhurizé, ma tô tirẽ, Zezusihi siré 're morĩ da oto.","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré sabu , danhib'apito simasisizém ne 're ĩdasi'ubumroi mono zé hã . Ãma ĩsi'ubumroi mono ma , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma pisutu za'ra , dahâimanazém na te te 're ĩda'awaihu'u mono zéb zarina , dama pire na te te dama 're arowairébé mono da , ĩsadawa para . Tawamhã wa tô duré 'madâ'â za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u te te 're sazei pese za'ra mono 'ru te , da te 're ĩ'rãnhihâri za'ra mono norĩ pẽ'ẽzani hã , tô sena na Zezusihi zazei'wa na dama 're siwasu'u za'ra mono 'ru te , da te 're ĩ'rãnhihâri za'ra mono norĩ pẽ'ẽzani hã . Ta norĩ hã â hawi ropoto siwamnarĩ ãma 're ĩwata za'ra mono õ . Duré ĩhâiba 'manharĩ na romhâiba ãma 're ĩwata za'ra mono õ . Duré â hawi ropoto siwamnarĩ nhisi na ĩ'uihâ ui'éré za'ra õ , duré ĩsib'rata ui'éré za'ra õ . Ta norĩ hã ma tô oto hâiba ré apâ 're hâimana za'ra . Ma tô tihâiwa'utu za'ra . Tawamhã Cristuhu siré te oto dama pire na te te dama 're roti za'ra , Satanasi hã pawasisi ré , miu na ãma ĩwahub u .","num_words":179,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.047,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mreme parip si, Adaripa te tãma tinha, Pesituhu ma: — Aibâ mreme hã te wapari hâ, wa ĩ̱sima wẽ. Tawamhã Pesitu te asa tãma tinha: — Tane tô, awẽpsi te za ĩwapa.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.29,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã tiwasédé te te 're ĩ'manharĩ mono zém na hã, wa te oto ãma 're 'madâ'â za'ra mono tõ da, wa te wasima pisutu za'ra õ wamhã, Satanasi hã te za tizadawa nhipese zéb zarina, wama 're simiza'repese za'ra. Marĩ na te za te te wawi 're ro'wa'rutu u'âsi za'ra, wasiré ĩsazei'wa norĩ wi, robzei ãna wasiré 're wahâimana za'ra mono da oto. Satanasihi hâimanazé hã wama waihu'u pese za'ra di. Taha wa, wa za tô wasima pisutu pese za'ra ni, ĩwasédé hã wa te oto ãma 're 'madâ'â za'ra mono tõ da, aibâ ãma hã.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.045,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.546,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Paru hâiba wapto'wa da hã ma tô duré si'mazatõrĩ za'ra, ĩsazei'wa norĩ hã ĩsiré 'masi'aba'ré da, Atena na 'ri nho'õmo nhisi u te te siwi saprõni za'ra da. Taha pari, ma tô apâ ai'aba'ré, Bereza u. Paruhu mreme hã te apâ siwi ti'â, Sira norĩ ma, Timotiuhu me, ĩtẽme nep su'u zahuré da, Atena u hã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwasu'u hã wa te waihu'u za'ra õ di . Duré wama ãma sahu na pé , wa te waihu'u za'ra da . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wa hã ãne te te 'manharĩ waihu'u õ di, ĩsimiroti zarina uptabi hã. Ni'wa hã ĩsimiroti upai'õ'wa hã 're morĩ õ di. Robaba di. Ãté ãne na te za 'râwi asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo: “E 'wa hã te za hâiwa u mo, Cristu hã apâ we te te saprõni da, wa'upana wazada ĩdâ'â za'ra da hã.” Ãne hã asima 're nharĩ za'ra wa'aba mono õ di za, Cristu hã Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã wei morĩ õ newa, ti'ai u. Ãté te za duré ãne na 'râwi asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo: “E 'wa hã te za mo, adâ 're ĩhâimana za'ra mono zéb u, Cristu hã te te hâiwa'utu da apâ.” Ãne hã asima 're nharĩ za'ra wa'aba mono õ di za duré, Cristu hã apâ hâiwa'utu õ newa, ab're hawi. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da te 're saze za'ra mono wapsi, te te 're ĩda'awẽsãmri mono zém na, ma tô Mozési hã ãne na ãma rob'ui'éré, duréihã: “'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã ma tô aipẽ'ẽ 're, 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mo, 'râwi. Taha na, ma tô duré dama 're asiwasu'u u'âsi za'ra wa'aba mo, asadawa na.” Ãne Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézé hã. Taha na, wa tô duré wa norĩ hã wa te dama 're sadawa wasu'u za'ra, Cristu, da te 're sazei pese za'ra mono wapsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'awẽsãmri mono zém na, dawasédé te te oto da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina.","num_words":253,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.041,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré sabu, danhib'apito simasisizém ne 're ĩdasi'ubumroi mono zé hã. Ãma ĩsi'ubumroi mono ma, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma pisutu za'ra, dahâimanazém na te te 're ĩda'awaihu'u mono zéb zarina, dama pire na te te dama 're arowairébé mono da, ĩsadawa para. Tawamhã wa tô duré 'madâ'â za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u te te 're sazei pese za'ra mono 'ru te, da te 're ĩ'rãnhihâri za'ra mono norĩ pẽ'ẽzani hã, tô sena na Zezusihi zazei'wa na dama 're siwasu'u za'ra mono 'ru te, da te 're ĩ'rãnhihâri za'ra mono norĩ pẽ'ẽzani hã. Ta norĩ hã â hawi ropoto siwamnarĩ ãma 're ĩwata za'ra mono õ. Duré ĩhâiba 'manharĩ na romhâiba ãma 're ĩwata za'ra mono õ. Duré â hawi ropoto siwamnarĩ nhisi na ĩ'uihâ ui'éré za'ra õ, duré ĩsib'rata ui'éré za'ra õ. Ta norĩ hã ma tô oto hâiba ré apâ 're hâimana za'ra. Ma tô tihâiwa'utu za'ra. Tawamhã Cristuhu siré te oto dama pire na te te dama 're roti za'ra, Satanasi hã pawasisi ré, miu na ãma ĩwahub u.","num_words":179,"character_repetition_ratio":0.072,"word_repetition_ratio":0.047,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mrap te, ma tô sima wẽ, uhâbâ sa na 're sai mono da. Mra, te te 're sépata mono nherẽ, ai'reputu ma hã, da te 're ai mono õ di.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa za oto aima roti pese za'ra wa'wa . Ẽtẽ'ubuzi pré oru uptabi hã ĩwazari'õ hã da te 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zéb zarina , da te dawi 're ĩ'uipra za'ra mono ne , te za ĩ̱nhimiroti zô si 're asõpré wa'aba mo , ĩwẽ uptabi zô si , aipẽ'ẽ 're asibro pese ne , rowẽ na si ĩ̱'ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da . Duré da'uza hâirã hã te za da te dawi 're uipra za'ra , ãma 're dasi'uza za'ra mono wa , da te 're 'madâ'â ze za'ra mono da . Tane te za duré a norĩ wa'wa hã ĩ̱wi 're ĩrowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo , wa hã te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da , ĩ̱'ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da , taha zarina , asisém na 're aihâimana za'ra wa'aba mono tõ da oto . Duré datõmo nhihâzém na 're dasitõmo wẽ za'ra mono da , 're dasitõmonhihâ za'ra mono da , da te dawi 're ĩ'uipra za'ra mono ne , te za ĩ̱zô 're asõpré u'âsi aba mo , ĩ̱nhimiroti hã waihu'u pese za'ra wa'aba da .","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré zahadu dasipãrĩ hã da te sahâri mono õ di. Duré simi'â, da te sahâri mono õ di. Duré pi'õ na danhimisaihuri hã da te sahâri mono õ di, duré aibâ na zama. Duré dasiwi romnhimi'uri hã da te sahâri mono õ di. Zahadu dawasété wi 're dasipizari za'ra mono õ di. Õne u'âsi te marĩ ĩwasété na si 're dahâimana za'ra. Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'awaihu'u mono hã.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.191,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te za duré 're ĩda'mazasi su'u za'ra wa'aba mo ari'iwi , 're dawata'ẽ za'ra wa'aba mono ãna .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã marĩ ĩwẽ'õ na ãté 'râwi wapẽ'ẽ 're , wa za wasima wa te 're rosa'rata za'ra . Ãne na te te sima 're wa'awẽ mono õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã . Marĩ ĩwẽ na si 'râwi wapẽ'ẽ 're , wa te wasima 're rosa'rata za'ra mono da , te za te te sima 're wa'awẽ . Tawamhã marĩ ĩwẽ'õ na 'râwi wapẽ'ẽ 're , wa te wasima 're rosa'rata za'ra mono wamhã , te za te te 're wa'a'uwati , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã , wa te wasina ãma 're rob'manharĩ za'ra mono tõ da . Taha wa , wa za ãne aima waihu'u za'ra wa'wa . Ma'ãpé , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimiwada'uri zarina si , 're anomro aba mono za oto . Tawamhã siwa'ru marĩ ĩwẽ'õ na aipẽ'ẽ 're asima 're rosa'rata za'ra wa'aba mono nherẽ , asina 're rob'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parimhã, ma tô tineb zahuré Paru norĩ hã, Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba, duré Sirisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba. Tinhimiroti na ma tô te te 're da'apawapto, ĩsazei'wa hâimanazém na danhiptete na 're dahâimana za'ra mono da, dasiré 're ĩdasi'rã'õtõ mono bâ.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dama ĩpire norĩ u da te 're asimroi wa'aba mono wamhã , asimirosa'rata na asisõwa asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za , niha tãma 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã . Misi bâtâ na , aihâimanazém na da te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono zém na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za te te aima 're waihu'u za'ra wa'wa , dama ãma 're asiwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã . Asimirosa'rata na , asi'uihâ na dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono da hã , mare di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã te za te te 're aipawaptob za'ra wa'wa , dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã .","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.185,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.651,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã ma tô sa'a hawi si'ra za'ra. Tawamhã ti'ai haré u sihutu õ ré, te a'â nhamra, sõnhihâpâ ãma, tizazei'wa norĩ me. Ĩsazei'wa norĩ hã ahâ di. Tame duré da'ahâ uptabi na, te sô ai'ubumro ni. Daro mono bâ, ma tô ĩwana sô tasi'rã'õtõ ni, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi, duré Zeruzarẽ hawi, duré Tiru na 'ri nho'õmo nhisi hawi, duré Sido hawib zama. Â zaihâ na Tiru hã, duré Sido hã, 'ri nho'u.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô tãma tinha Piripihi ma, ĩtẽme si'ré da, ĩsababa morĩ da, awaru na wedewara zapore zababa.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma ãne tãma waihu'u za'ra: — Ma'ãpé, 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mono, ĩ'u'ẽtẽ wapuzém nhiti 're anomro aba mono da, parisezu norĩ nhimi'manharĩzém nhiti, apito Erodihi me.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedru te tãma tinha: — Wanhib'apito, ĩ̱para si upsõi õ di za. Ĩ̱nhib'rata zama te za ĩ'upsõ, ĩ̱'rã zama.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma asimarĩ ahâ zô si 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono wamhã , taha na si te za aipẽ'ẽ 're , asima 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo , hâiwa ãma ĩwẽ hã ĩsi'utõrĩ'õ upana . Duré hâiwa ãma ĩwẽ uptabi zô si , asima 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono wamhã , taha na si te za asima 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩwẽ te te asô 're ĩ'apisutu aba mono zô si .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.063,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pone'ẽrebâ hã , titede'wai upana norĩ mreme hã te te 're wapari za'ra mono õ di za , ĩsipsaihuri norĩ mreme hã , danhibrob zô dapãrĩ'wa norĩ mreme hã . Tane 'Re ĩhâimana u'âsi mono zazei uptabi 'wa norĩ hã te te 're wapari za'ra mono õ di za , aimawi te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ mreme hã , ĩ̱wana datẽme 're ĩnomro mono norĩ mreme hã .","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.036,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, simani õ di za, dahâimana wẽ wa'rãmimhã, ĩwẽ na te te dama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono da hã, duré dahâimana wasété wa'rãmimhã, ĩwasété na te te dama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono da hã. Ãhã wasu'u hã tô sena wa, senai õ na ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za, 'râwi aipẽ'ẽ 're asima 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono tõ da.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.031,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te upsõmri parip si, te tinha: — Tâibâ oto. Wa tô oto ĩ̱sina uwaimra. Taha pari, ma tô oto 'rãi waptãrã. Tawamhã si'uihâ na ma pẽ'ẽ hai'utõ.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te dama nharĩ za'ra, 50 na si dasi'ubumroi mono da, da'upsãtã pese na.","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , dama 'madâ'â zei uptabi di , romnhirãrã hã . Apito Saroma hã sibro pese wa , uza wẽ uptabi na 're si'uza mono nherẽ , taha nhipai u , dama 'madâ'â zei uptabi di , romnhirãrã hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te aima ĩroti za'ra wa'aba zéb zarina , te za uburé 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo . Duré ĩpẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina , te za Wamama ma 're aimreme zusi aba mo . Te za tiwi 're ĩrowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo , te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da . Asimiza'rese sina te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo , tãma 're aimreme zusi aba mono da . Aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono õ di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma , te za duré tiwi 're ĩrowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo , te te 're apawaptob u'âsi mono da , daro mono bâ .","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé we ĩ̱ma waihu'u za'ra wa'aba. E marĩ wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani hã we aima sõmri za'ra wa'wa, aipẽ'ẽ 're. E ĩsimiroti 'rata na rob'ui'éré zarina, 're ĩrob'manharĩ za'ra wa'aba mono zéb zarina, ma tô we Tipẽ'ẽzani hã aima sõmri za'ra wa'wa. Mare di. E Zezu Cristuhu wasu'uwẽ hã aipo're na wapari za'ra wa'aba pari, tô sena ĩwasu'uwẽ na asina 're saze za'ra wa'aba mono wa, ma tô we aima sõmri za'ra wa'wa. Taha wa, ma tô we Tipẽ'ẽzani hã aima sõmri za'ra wa'wa tô, aipẽ'ẽ 're, 're sãmra za'ra wa'aba mono da oto.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwasété na 'râwi 're asisãmri za'ra wa'aba mono wa , te za 're ai'ry'ry wa'aba mo . Rowẽ te , aipẽ'ẽ 're , 're ato za'ra wa'aba mono õ di za a'â . Robzei'õ na te za a'â 're aihâimana za'ra wa'aba mo .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.338,"stopwords_ratio":0.658,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sabadu parimhã rowa'a wi , dumidu na ma tô Mariza Madarena norĩ hã sisaprõni zahuré Marizaha me , sa'a zahâpâ ab're u , Zezusi da te ĩsẽrẽzéb u .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.28,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te 'madâ'â wamhã , ma tô tãma si'mahâ , ãne : “ Wahi'rada Abra'ã , ĩ̱'ãma aipẽ'ẽzé na . Ma'ãpé , Razaru hã we ĩ̱tẽme satõrĩ , â we te te ĩ̱ma âri da , te te ãma ĩ̱nhoto di'i da , tinhiptõmo na , ĩ̱nhoto wahâ da . Ãme ropipa , wa oto te 're sépata za'ẽtẽ , unhama ãma . ” Ãne te Abra'ãhã ma siwasu'u .","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da'ahâ na te duré ĩsarina ai'aba'ré ni. E marĩ wa. Tiwaihu'u pese na, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama ab'manharĩ wẽ mono wa, danho'a.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.028,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsazei'wa norĩ hã awa'awi ma tô oto Paru hã satõrĩ za'ra, âporé zaihâ u morĩ da. Sira norĩ si Timotiuhu me te ĩsa'u aimasisi zahuré, Bereza ãma.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa'uburé norĩ hã ma tô oto ubumro, dama ĩpire za'ra norĩ hã, dama ĩpire norĩ siré, da'wapéi'wa norĩ zama. Amadedo na zudezu norĩ mreme na romnhisi ãma ma ubumro.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi 'rãi uwaibaba , te ãma ĩrob'ui'éré ré hã da'o . “ Ã hã , zudezu norĩ nhib'apito . ” Ãne ãma ĩrob'ui'éré hã .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã ai'maiwaihu'u pese aba wamhã, ma'ãpé ĩsisi za'ratazéb ui'éré hã 'maiwaihu'u aba, ĩwasu'uzé hã. 666 na ĩsisi za'ratazé hã danhisi za'ratazém na ĩsisi hã te wasu'u.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ sébré wi , te Zezusi norĩ hã Zeruzarẽ hawi apâ ai'aba'ré , Betãnha na daza'ru nhisi u .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.235,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, we aimorĩ wamhã, ĩ̱si'ubuzé hã we ĩ̱ma âri za, Capuhu nhorõwa ãma te ĩrẽme hã, Torowadi na 'ri nho'õmo nhisi ãma. Ĩbaihâ zama, we ĩ̱ma duri za. Ĩbaihâ hã romhâ 'manharĩ hã, ĩ̱ma wẽ uptabi wa, ta norĩ zama we ĩ̱ma duri za.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusi hã asa tãma siwasu'u : — Wa hã ti'ai ãma danhib'apito na 're ĩ̱hâimana mono õ di . Danhib'apito na 're ĩ̱hâimana mono 'wa'âhã , wa aré ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ hã wada'uri za'ra , te te da'wapé za'ra da , da te dasiwi ĩ̱hâiba nhomri tõ da , dama ĩpire norĩ u . Wa hã ti'ai ãma danhib'apito na 're ĩ̱hâimana mono õ di . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma siwasu'u .","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.07,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mara simei wi, ma tô ĩsazei'wa norĩ hã Paru norĩ hã siwi satõrĩ zahuré, Siraha me, Bereza na 'ri nho'õmo nhisi u neb zahuré da. Tawamhã Bereza na 'ri nho'õmo nhisi u sihutu wamhã, ma tô Paru norĩ hã ai'aba'ré, zudezu norĩ te, rowahutuzéb u.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.239,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rob'uiprazéb õ wa, ĩsõwa're're te te tãma sõmri zahuré õ di. Sõpru wa, ma tô tãma waihu'u zahuré aibâ hã, ĩsõwa're're te te tãma sõmri zahuré tõ da. — Ãne ma tô Simahã ma rowasu'u, Zezusi hã. Tawamhã te oto ãma sadanha: — E 'wa hã te za sawi pese, aibâ ĩsõpru hã. E 500 na te te tãma ĩsõmri hã te za sawi pese. E 50 na te te tãma ĩsõmri hã te za sawi pese. — Ãne Zezusi te sadanha.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.058,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.538,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te 'ri wa'õtõ ãma ma tinha Zezusi hã, 'ri wa'õtõ 're, 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma: — Corazi na 'ri wa'õtõ nhisi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma, aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za, Besada na 'ri wa'õtõ nhisi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma zama. Marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã asõ'a za'ra wa'aba, te 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono ne, Tiru ãma 'ri nho'õmo ãma, duré Sido ãma 'ri nho'õmo ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ nho'a, te dama 're ab'manharĩ mono 'wa'âhã, duréi te aré ta norĩ hã 're sipizari za'ra, tiwasété wi. Tiwasété wi 're ĩsipizari za'ra mono zém na, da te 're waihu'u za'ra mono da, te aré 'ru'a hã ti'rã nhisiwi te te 're sa'wari za'ra. Te duré aré sa'u ĩhâiro na 're si'uza za'ra.","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.047,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã , e asihâiwata nhihâri ré 're anomro aba mono wa , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ uptabi na 're aihâimana za'ra wa'aba mo . E danho'a uburé marĩ hã zudezu hâimanazéb zarina si 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wa , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ uptabi hã 're anomro aba mo . Mare di . Ãne hã ĩ'uwaibaba nherẽ , ĩ'uwaibaba õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã . 'Râwi aipẽ'ẽ 're , ĩsimiroti hã aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono wapsi , tawapsi te za ĩsib'a'uwẽ uptabi na 're aihâimana za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptob zarina si . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã danho'a 're ĩwapari za'ra wa'aba mono zém na , tawamhã , ĩsib'a'uwẽ uptabi na 're anomro aba mono õ di za . 'Râwi aipẽ'ẽ 're , ĩsimiroti hã aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono wapsi , tawapsi te za ĩsib'a'uwẽ uptabi na 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Ĩsib'a'uwẽ uptabi na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ti'ai ãma ré , da te 're wẽsãmri za'ra mono dai õ nherẽ , te 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sima 're wasu'u wẽ za'ra .","num_words":187,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.169,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dazazéb 're, da te ai'manherẽ aba wamhã, marĩ hã dawi ĩ'mai'manharĩ wasété aba wa'rãmi, dama asi'maiwa'âbâ 'rãsutu pese aba õ nherẽ, ta hawi ai'maiwatobro waihu'u aba õ di za. Tô sena, wa ãne na hã aima rowasu'u za'ra wa'wa.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa tãma tinha : — Mare di . E 'wa hã ma tô ĩ̱pisutu , te ai'ãma wada'uri da , te te aima po'o da hã . Ni'wa te te ĩ̱pisutu õ di . — Ãne te aibâ ma tinha .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.343,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awaru, wa tô sabu za'ra, dasi'wapé zô ãma 're ĩdasisa'rei mono zé hã. Danhotõ 'rowi, da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne, wa tô ĩ̱nhotõ 'rowim ne sabu za'ra, ĩsisiwi ĩsi'ubumroi mono norĩ zama. Ta norĩ hã ĩsi'uwazi tete 'manharĩ ne ré, te sõ'utu ubu ré ĩsisi asimro. Ĩsõ'utu ubu mono hã unhama ro'o pré ne na, ĩwamnarĩ mono hã. Duré sõté uzé ne na ĩsõ'utu ubu zé wamnarĩ mono hã. Duré 'rẽnhipré nho'utu uzé ne na, ĩsõ'utu ubu zé wamnarĩ mono hã. Duré awaru 'rãi mono hã, aiwa hu'u zérépa 'rã ne. Ĩsadai'ré hawi mono hã te unhama ro'o mono ne hã nasi wairé, duré ĩsizédé hã, ẽtẽ ro'o nhizédé uzé pire zama. Duré ĩsizédé uzé pire hã te duré nasi wairé, dapãrĩzé hã.","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.365,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré rob'ui'éré amo na ĩwasu'u hã, ãne: “Zudezu'õ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ, ma'ãpé Wanhib'apito ãma si 're aiwata u'âsi za'ra wa'aba mono, uburé aipoto mono bâ 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã.”","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te ĩme mo. Da'ahâ na ĩsiré dasi'aba'réi wamhã, ma dasiwi hâiba wati ni.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ab ré , wa te 're ĩrobzépata za'ra mono zé hã , taré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , za ĩwẽ hã te te wama 're ĩ'apisutu mono zé ma hã . Tô sena , wa tô ãne na waihu'u , wa hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.337,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pesitu hã tame si'apito wamhã , bâdâ si'ubdatõ ãma ne pari , te oto mo Zeruzarẽ u , Sézareza hawi .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré asa tãma nharĩ zahuré: — Rosa'rata ãna te ãne asina ĩ̱zadanharĩ 'wa. Wa hã wa za robzépata za'ẽtẽ, dawi ĩ̱sisawi ãna. E tawamhã sada asiptete aba di za, za te ĩrobzépata za'ẽtẽ ne, ĩrobzépata aba da hã.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Cristuhu wasu'uwẽ na 're saze za'ra wa'aba mono da, duréihã da te aima ãma 're ĩrowasu'u na'rata za'ra wa'aba mono zém na si asima ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mono õ di za oto. Taha nhipai u, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti mono bâ ĩpire uptabi hã 're ĩwaihu'u pese za'ra wa'aba mo Cristuhu wasu'uwẽ hã, aihâimana prédub sina ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti mono bâ, duréihã da te aima ãma 're ĩrowasu'u na'rata za'ra wa'aba mono zém na apâ asima ãma 're roti zahu za'ra wa'aba mono õ di za oto. Taha na rowasu'u mono hã ma tô 're ĩwaihu'u pari za'ra wa'aba mo, dapẽ'ẽ 're, dadâ'â u'âsi ne dawasédé, da te 're 'manharĩ za'ra mono pari, ta hawi 're ĩdasipizari za'ra mono zém na rowasu'u hã, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da te dasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zém na rowasu'u hã.","num_words":156,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.054,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, aimro ré 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ, aimro wi aihâiba hã 're sawi za'ra wa'aba mono õ di za oto. Ãté nimahã bâtâ na si te za ãma 're asisaze za'ra wa'aba mo, aimro ma, aihâiba hã a'â 're sõmri za'ra wa'aba mono tõ da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, a'â 're asisõmri za'ra wa'aba mono da, tãma 're aimreme zusi aba mono zéb da si. Ãne wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're aimreme zusi aba mono pari, aihâiba hã aimro wi 're sawi za'ra wa'aba mono ãna, te za tô aihâiba na apâ asima ãma 're atob za'ra wa'aba mo, aiwasédé hã aihâiba na 'râwi nherẽ, aimro õ ne, asiwi 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da, asina 're asiptete za'ra wa'aba mono õ wa, Satanasi hã te te 're aipibu za'ra wa'aba mono tõ da.","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.182,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne zarina , asisada 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , dama rowairébé'wa norĩ u , 're asisimroi wa'aba mono wamhã , ĩsazei'wai hâimanazém na asima 're uwaimrami za'ra wa'aba mono õ di za . Ni'wam norĩ hã asiré ĩsazei'wa nherẽ , te te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wamhã , tãma ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono ãna , te za tô õne haré 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Ni'wam norĩ hã asibrom na aiwi 're sipsaihuri za'ra wa'aba mono wamhã , tãma ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono õ di za duré . Tawapsi , te za asina ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo , ĩsazei'wai hâimanazém na hã .","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.191,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Damasitu u te te rosahutu wamhã, waptu na ma tô hâiwa hawi rowa'a za'ẽne hã tãma ai'ubuzi, Saruhu ma. Ĩhâiba nho'õmo, ma rob'uiwẽ.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Natãna'é hã asa tãma tinha , ãne : — Oro Nazaré hawi ĩwẽ hã wei morĩ õm ne . Tawamhã Piripi asa te tãma tinha : — We aimorĩ , wanem hâ , sabu da . Taha wa , te apâ ĩtẽme saprõ .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.229,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ hã ti'ab ré, datõmo na da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono si, si'utõrĩ pese di, ta hã. Hâiwa ãma hã marĩ hã datõmo na da te 're ĩ'madâ'â waihu'u za'ra mono õ si, 're si'utõrĩ waihu'u mono õ di za. Te za 're hâimana u'âsi za'ra. Taha wa, ti'ab ré datõmo na da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zô si, wa te 're rob'ruiwapari mono õ di za. Datõmo na da te 're ĩ'madâ'â waihu'u za'ra mono õ zô si, wa za wa te 're rob'ruiwapari u'âsi, wa norĩ hã.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.048,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne aibâ ma, te te roti wamhã, sibrob ahâ uptabi wa, ma tô tiwi tirobzei'õ, tinhibrob zawi te.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã hâiwa'a na , wa za wei apâ mo , danho'a . Ĩ̱waihu'u pese uptabi na , wa za wei mo apâ , duré ĩ̱hâiba na hã rowa'a sa'ẽtẽ uptabi na .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Taha wa , te ĩ'rata ĩsimasam norĩ ma ti'ru : “ Ma'ãpé , tiwi âri aba rob'uiprazé hã , 10 na te te ĩhâiba ma , sõmri aba da . ” Ãne te ti'ru , ĩsib'apito hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.358,"stopwords_ratio":0.481,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwa'a ãna õhõ ãma si 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , wa tô te ĩ̱sima 're aiwẽ za'ra wa'wa . Ni'wam norĩ hã siptete sina , Cristu te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ hã te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ uptabi hã tãma sõmri za'ra , te te tãma ĩropisutu za'ra zéb uwaibaba . Ta norĩ , 're ĩhâimana za'ra mono ne , Cristu hã asina 're umnhasi za'ra wa'aba mono da , wa tô te ĩ̱sima 're aiwẽ za'ra wa'wa .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.087,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã asiré ĩsazei'wa 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te ãne te te sima 're nharĩ za'ra: “Marĩ hã wa te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wawi 're awẽ'õ mono õ nherẽ, wa norĩ zama, wa te wasiwi 're wẽ'õ za'ra mono õ di za, wa te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da. Wa za tô wa te 're 'manharĩ za'ra, wa te wasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba.” Ãne na te ni'wam norĩ hã te te sima 're nharĩ za'ra. Tane tô. Ta hã wẽ di. Tane nherẽ, marĩ hã te 're hâimana za'ra, ĩwẽ prã hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wawi 're ĩ'awẽ'õ mono õ hã. Tane nherẽ, taha si, wa te 're 'manharĩ za'ra mono õ di za. Duré wa hã marĩ hã te 're 'manharĩ mono tõ da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wi 're awẽ'õ mono õ nherẽ, ãté taha zô si, wa za ĩ̱sima te 're rob'ruiwapari u'âsi. Ãne tõ da, taha zarina 're ĩ̱hâimana mono õ di za.","num_words":178,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Cristuhu wasu'uwẽ na te aipawaptob za'ra wa'aba da, ai'rata ĩ̱nhamra aba ré, rob'uiprazém na ĩ̱ma asõprub za'ra wa'aba õ nherẽ, ma tô ai'upana za'ra wa'aba, ĩsazei'wa norĩ hã ĩ̱pawaptob za'ra, darob amoi ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã. Ta norĩ hã Wanhib'apito wasu'uwẽ na te pawaptob za'ra dai õ nherẽ, ma tô tite rob'uiprazém na ĩ̱pawaptob za'ra, aima wa'aba si, te ãma ĩromhurizéb da hã.","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sô hârâ zahuré wamhã , awa'awi ma tô tinhimiromhuri ma marẽme zahuré . Timama zama ma rẽme zahuré , Zezusihi siré 're neb zahuré da .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te za duré ĩ'ubu hã te te siwi 're 'madâ'â u'âsi za'ra . Duré ĩsisi na uihâ ui'éré ré , te za 're hâimana za'ra .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma da'wapéi'wa norĩ hã te duré ĩsarina sisa're, awaru ĩrã na uza hâirã wẽ uptabi na.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'madâ'â'wa norĩ hã te za dama 're hâimana wẽ za'ra , 're nomro wasété mono wa , da te dasiwi 're wẽ'õ tõ za'ra mono da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te te 're da'madâ'â za'ra mono wa , dama 're hâimana wẽ za'ra mono di za . Ãne te za 're nomro , da'madâ'â'wa norĩ hã . Dama pire wẽ te , 'râwi sina 're wata za'ra mono õ di za . Duré hâimana nhiti'ru na 're hâimana za'ra mono õ di za . Duré âzézei'wa na 're nomro mono õ di za . Duré sahi wa , te te 're dahâ za'ra mono õ di za . Duré sadawa nhipese na te te dama 're rob'rãmi za'ra mono õ di za .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.703,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã danhibrob zô dapãrĩ'wa norĩ hã ma tô duré nasi dasiré ãma tiwa'ẽ zahuré, ĩsiré dâ'â zahuré da, da te dasiwi ĩsasõmri zahuré hã.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.207,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã toi uptabi na 're hâimana za'ra mono wamhã, ĩsine te za 're atoi uptabi za'ra wa'aba mo, ĩsiré. Duré ni'wam norĩ hã pẽ'ẽzé uptabi na 're hâimana za'ra mono wamhã, ĩsine te za duré aipẽ'ẽzé uptabi na ĩsarina 're aihâimana za'ra wa'aba mo.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.054,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aiwi ĩsimani hã oto sãmri wamhã, atoi uptabi di za. Taha wa, te za asisé we ĩ'â apâ, sãmri wẽ te.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ĩsiré ĩsimasam norĩ hã ma tô ãma sipa'uwati za'ra, ãne: — A'â pé, wanhimipari za'ra wa'aba a'â, Eriasi we ĩtẽme morĩ õ'umnhasite, te te sõ'reptu da, dâ'â tõ da. — Ãne te a'â siwi ãma pa'uwati, te te tãma sõmri tõ da, te te ĩ'upsõmri da hã.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na oto ĩmreme na sina po're pu'u wamhã, ma tô watobro rob u, Pedru hã. Taha wa, te oto aiwa'õ, sina pẽ'ẽzé uptabi wa.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi siré, ma tô duré aibâ norĩ hã sasõmri zahuré ni, danhibrob zô dapãrĩ'wa norĩ hã. Zezusihi ãma te aiwa'aba zahuré ĩsimire niwĩ, duré ĩsimi'e niwĩ.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuzé hã utu wamhã, ma tô apâ saprõni zahuré 'watébrémi hã, ĩna me, Izarazéhé nhihudu norĩ nhipti'ai u.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.211,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu te sitẽme dazô hâ, sasedoti ĩpire norĩ zô, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, da'ãma romhuri'wa ĩpire norĩ zô. Duré roti'wa norĩ zô, te tihârâ za'ra, ĩsib'a'uwẽ norĩ me, te te ĩtẽme ubumro da.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, tinhorõwa u te te ropé da, ma oto wairé.","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.77,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena aibâ hã misi , tiwasédé te te ĩ'manharĩ na'rata hawi , ma tô oto 're dadâ'â u'âsi za'ra . Tane nherẽ , Zezu Cristu hã aibâ misi nherẽ , ĩsimi'manharĩzé hã pire uptabi di , aibâ tiwasédé te te ĩ'manharĩ na'rata zém nhipai u . Wẽ uptabi di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ uptabi hã te te tãma 're ĩ'apisutu mono norĩ si , te za hâimana pire na ĩsiré 're hâimana u'âsi za'ra , tinhoprubzé hã te te tãma 're ĩ'anhomri mono norĩ si . Ĩsõprubzé hã te te 're ĩda'awẽsãmri mono zé , te wasu'u . Cristu ĩdâ'âzém na te za hâimana pire na ĩsiré 're hâimana u'âsi za'ra .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ u te siwi saprõ, aré tob'a na 're ĩsãmra mono hã.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô mo Zenezaré hawi, Tiru na 'ri nho'õmo nhisi niwĩ, Sido na 'ri nho'õmo nhisi niwĩb zama.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.238,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te aima ĩroti za'ra wa'aba zéb zarina, te za uburé 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mo. Duré ĩpẽ'ẽzani te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina, te za Wamama ma 're aimreme zusi aba mo. Te za tiwi 're ĩrowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da. Asimiza'rese sina te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo, tãma 're aimreme zusi aba mono da. Aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono õ di za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ma, te za duré tiwi 're ĩrowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, te te 're apawaptob u'âsi mono da, daro mono bâ.","num_words":108,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dama 're rowahutu za'ra wa'aba mono wamhã, duré dama 're roti za'ra wa'aba mono wamhã, timreme te te aima 're ĩsõmri za'ra wa'aba mono na si, te za dama 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo. Duré aihâiba na zama 're dapawaptob za'ra wa'aba mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tinhiptede te te aima 're ĩsõmri za'ra wa'aba mono na, te za 're ĩdapawaptob za'ra wa'aba mo. Ãne na hã te za dama ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're dawata za'ra mono da, Zezu Cristuhu nhib'a'uwẽ 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, dama ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mono zém na. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wẽ uptabi wa, duré waihu'u pese uptabi wa, wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra.","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.187,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.659,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne rowede'wa norĩ wi , aré da te 're ĩ'uipra za'ra mono hã ; ẽtẽ'ubuzi pré oru hã , duré ẽtẽ'ubuzi'a prata hã , duré ẽtẽ'ubuzi ĩwa'âbâ za'ẽtẽ upsãtã mono bâ , duré a'é tõmo wawẽ ne ĩtob'a 'manharĩ hã , ĩwa'âbâ za'ẽne hã . Ãne duré , rowede'wa norĩ wi , aré da te 're ĩ'uipra za'ra mono hã ; zazahâ ĩhâi wẽ uptabi 'manharĩ hã , ĩhâ prépe hã duré ĩhâ uzétâ hã ĩwa'âbâ za'ẽne hã . Duré wede hã ĩwa'âbâ za'ẽtẽ upsãtã mono bâ , te te dama 're wede za'ra aré , duré wede wa'âbâ za'ẽtẽ 'manharĩ mono hã , duré uhâ nhisi'reti 'wa'ratahi 'manharĩ mono hã , duré ĩsi'uwazi waipo pré 'manharĩ mono hã , duré ĩsi'uwazi tete 'manharĩ mono hã , duré ẽtẽ su'u rã 'manharĩ mono hã .","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.037,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mram nherẽ, te dama rob'rui wamhã, te za dasi'marõpãrĩ za'ra bâdâdi na, danhib'uware wa, romhâ hawi we ĩdasihutu norĩ hã.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tinhimiroti na ma tô duré ãne ãma uzusi, Zezusi hã: — Corazi na 'ri wa'õtõ nhisi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma, aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za, Besada na 'ri wa'õtõ nhisi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma zama. Marĩ, dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã asõ'a za'ra wa'aba, te 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono ne, Tiru ãma 'ri nho'õmo ãma, duré Sido ãma 'ri nho'õmo ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ nho'a, te dama 're ab'manharĩ mono 'wa'âhã, duréi te aré ta norĩ hã 're sipizari za'ra, tiwasété wi. Tiwasété wi 're ĩsipizari za'ra mono zém na, da te 're waihu'u za'ra mono da, te aré 'ru'a hã ti'rã ãma te te 're sa'wari za'ra. Te duré aré sa'u ĩhâiro na 're si'uza za'ra.","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.05,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa , te za tiwi wara , romhuri'wa hã . Ĩtede'wai õ wa , te za tiwi wara , te te 're azawi pese mono õ wa .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.336,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã asiré ĩsazei'wa 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã , te ãne na te te sima 're nharĩ za'ra : “ Marĩ hã wa te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wawi 're awẽ'õ mono õ nherẽ , wa norĩ zama , wa te wasiwi 're wẽ'õ za'ra mono õ di za , wa te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da . Wa za tô wa te 're 'manharĩ za'ra , wa te wasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba si . ” Ãne ma tô ni'wam norĩ hã te te sima 're waihu'u za'ra . Tane hã wẽ di tô . Tane nherẽ , marĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wawi 're awẽ'õ mono õ nherẽ , ãté wa te 're 'manharĩ za'ra mono wa , wa za wasiré ĩsazei'wa norĩ wi , wa te ãma 're 'wa'rutu za'ra . Taha wa , marĩ hã dazu wa te 're 'manharĩ za'ra mono õ di za , wasiré ĩsazei'wa norĩ wi , wa te ãma 're 'wa'rutu tõ za'ra mono da . Duré wasiré ĩsazei'wa norĩ hã , Cristuhu ãma si siptete sina 're nomro mono da , wa te 're ĩpawaptob za'ra mono da si , wa za tô uburé marĩ hã ĩwẽ si wa te 're 'manharĩ za'ra .","num_words":196,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.314,"stopwords_ratio":0.668,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ sébré wi, te Zezusi norĩ hã Zeruzarẽ hawi apâ ai'aba'ré, Betãnha na daza'ru nhisi u.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.176,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ahâ uptabi na ma tô zudezu norĩ hã saze za'ra, deredu norĩ mreme na 're ĩmreme zusi mono norĩ hã, duré ebreusi norĩ mreme na 're ĩmreme zusi mono norĩ zama. Tawamhã deredu norĩ mreme na 're ĩmreme zusi mono norĩ hã ma tô aiwapsari za'ra, dazari'wa norĩ hã deredu norĩ ĩmrotõ norĩ ãma 're po're simrami u'âsi za'ra mono wa. Awẽ sidâpâsi, ĩsazei'wa norĩ hã ro te te sima 're waibui mono wamhã, te ãma 're po're simrami u'âsi za'ra. Taha wa, ma tô dama nharĩ za'ra, aibâ norĩ hã deredu norĩ mreme na 're ĩmreme zusi mono norĩ hã.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.032,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dawasété ãna 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã dama 're hâimana za'ra mono õ nherẽ , dawasédé hã te te da'ãma 're aza'ra mono õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Tane nherẽ , duréihã Mozésihi ma , tinhimiroti hã te te waihu'u õ ré , duré te te rob'ui'éré õ ré , te dawasété na si 're dahâimana u'âsi za'ra . Ĩsimiroti na rob'ui'éré hã dama 're hâimana za'ra mono õ nherẽ , dawasété na si 're dahâimana za'ra mono wa , ma tô Adãhã wasété na'rata hawim haré 're dadâ'â u'âsi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã dapẽ'ẽ 're , dama 're hâimana za'ra mono nherẽ , da te dasina tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono õ wa . Mozésihi ma , za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono , tinhimiroti te te ĩwaihu'uzéb u hã , dawasété na si 're danomro u'âsi mono wa , ma tô 're dadâ'â u'âsi za'ra . Adãhã wi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , rob'rã te te sawi nherẽ , te te sadawa 'madâ'â ãna , ma tô tiwasédé hã 'manha . Ãne hã Adãhã wasété ne , aiwa da te 're 'manharĩ za'ra mono õ nherẽ , ma tô aihĩni 're dadâ'â u'âsi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩrotizé hã , sõ'awi dama 're hâimana za'ra mono õ nherẽ . Adã hã wasété na'rata wamhã , ma tô ĩpire uptabi hã 'manha , tiwasédé hã . Taha uirĩ na si , ma tô Zezusi hã marĩ ĩpire uptabi hã 'manha duré ĩwẽ hã , ti'ai ãma 're morĩ ré . Taha wa , Zezusihi ne Adã hã , marĩ ĩsine ĩpire hã te te 'manharĩ wa . Tane nherẽ , aiwab õ di , ĩsimi'manharĩzé hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ te te dama 're ĩ'anhomri mono hã , Adãhã wasété nei õ di . Adã hã tiwasédé te te ĩ'manharĩzém hawi , ma tô oto uburé 're dadâ'â u'âsi za'ra , tô sena . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ hã te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono zé hã pire uptabi di , Adã hã tiwasédé te te ĩ'manharĩzém nhipai u . Wẽ uptabi di . E marĩ tawamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩwẽ hã te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono zé hã . Zezusi hã sisawi ãna tihâiba na te te 're ĩda'azawi pese mono na , ma tô te te dama 're ab'manharĩ wẽ , tinhoprubzéb zarina .","num_words":365,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te ãma aima rob'ui'éré 'rata za'ra wa'aba wamhã , wa tô ai'ãma robzépata za'ẽtẽ za'ra wa'wa , ĩ̱pẽ'ẽ 're . Ãne wa , ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi di . Taha wa , wa tô aiwa'õ duré . E tawamhã , aiwi robzei'õ za'ra wa'aba da , wa tô ãne na hã ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa . Mare di . Ãne da hãi õ di . Ĩ̱ma asawi uptabi za'ra wa'aba zém na asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da si , wa tô ãne na hã ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.03,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa te tãma tinha, Pedruhu ma: — We aimorĩ pé, ĩ̱tẽme. Taha wa, ma tô uba're hawi watobro Pedru hã, â nhisi baba morĩ da, Zezusihi u.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.259,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩhâiba hã, hu'u hâiba ne. Ĩpara hã robzahi para ne hã ursu para ne. Duré ĩsadai'ré hã, aiwa hu'u zérépa zadai'ré ne, ĩsadai'ré hã. Tawamhã ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hã, Satanasi hã ma tô tinhiptetezé hã tãma tisõ, ĩsadawa para siré te te da'ãma 're romhuri wasété zahuré mono da, ĩsimiromhuri waihu'u pese zém na.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ ma, te rowasu'u, Zezusi hã: — Ĩ̱pẽ'ẽzé hã sa'ẽtẽ na te ĩ̱ma tihâiba. Ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi wa, wa aré dârâ. Ãme a'â asimroi wa'aba ĩ̱'rata, asõtõ ãna. Asõpré u'âsi aba. — Ãne ma tãma waihu'u za'ra, Pedru norĩ ma.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da, wa tô ãma rob'ui'éré. Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisutu na, Zezusihi si 're saze za'ra wa'aba mono da, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na 're saze za'ra wa'aba mono da. E marĩ da, te za Zezusihi si asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo. Rowẽ u'âsi ãma 're anomro aba mono da, duré 're atâ'â za'ra wa'aba mono ãna 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata, hâiwa ãma. Taha da, te za Zezusihi si asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo.","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.048,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãta ĩ̱nhimi'ui'éré ĩsa'ẽtẽ na, wa aima rob'ui'éré za'ra wa'wa, ĩ̱si'uihâ na ĩ̱nhib'rata na.","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré wapa , ni'wai mreme hã . Te ĩ̱ma wasu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ za'ratazé hã . Ãne te ĩ̱ma wasu'u : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ za'ratazé hã ãne , ĩ'uihâ ui'éré ré norĩ hã 144 miu na ĩhâiba za'ra hã . — Ãne ma tô ni'wa hã ĩ̱ma waihu'u . Ã hã Izarazéhé nhihudu norĩ za'ratazé , te wasu'u . Ĩsihudu sidâpâsi , te awasu'u .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.08,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sô hârâ zahuré wamhã, awa'awi ma tô tinhimiromhuri ma marẽme zahuré. Timama zama ma rẽme zahuré, Zezusihi siré 're neb zahuré da.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're ai'madâ'â wẽ za'ra wa'wa . Taha wa , marĩ na 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono wamhã , te za tãma 're asiwasu'u za'ra wa'aba mo , marĩ na 're ĩ'aihâtâ'â za'ra wa'aba mono zéb zarina . Taha parimhã , ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za oto , marĩ na 're ĩ'aihâtâ'â za'ra wa'aba mono ãma hã .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.195,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.65,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezu Cristu hã ti'ai u wei morĩ wamhã, a'uwẽ hâiba na ma tô podo. E niha wa za tawamhã wasiwi waihu'u pese za'ra ni, sena na Zezusi hã a'uwẽ hâiba na ĩpoto na, duré ti'ai ãma a'uwẽ hâiba na 're ĩmorĩ na. Si'ubdatõ ĩwaihu'uzé hã. Ĩmorĩ'rata na ĩwaihu'uzé hã ãne: Ti'ai ãma poto wamhã, â na ma podo, tina dub're hawi, dasine. Duré maparane ãma ĩwaihu'uzéb da hã ãne: Õ hã dâ'â wamhã, ĩwapru hã ma tô tiwi puru, da te dasiwi ĩwa'rézéb ãma hã. Taha na wa za wasiwi waihu'u pese za'ra ni, a'uwẽ hâiba na 're ĩmorĩzém na. Duré si'ubdatõ ãma ĩwaihu'uzéb da hã ãne: 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani, tô sena na si te te wama 're ĩ'awaihu'u mono zém na, wa za duré wa te ãma 're waihu'u pese za'ra. Ta hã te sadawa nhipese ãna 're hâimana u'âsi. Tô sena uptabi na si ĩsimiroti hã. Â na ĩpotozé wasu'u hã, duré dâ'â wa, ĩwapru tiwi ĩpu'uzé wasu'u hã, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimirowasu'u hã, ã norĩ waihu'uzém na marĩ aimawi na wa te ãma 're waihu'u za'ra mono õ di. Ãhã wasu'u si wa tô upsãtã pese na wasiwi waihu'u pese za'ra ni, Zezusi hã a'uwẽ hâiba na ĩpotozé wasu'u si.","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ me, te Mariza Madarena hã dame za. Marizaha hâiba amo zama te dame za. Taha 'ra hã Ti'adu, Zuzé duré. Zebedehe mro zama te duré pi'õ norĩ me za.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.041,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.323,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te asiré ĩsazei'wa norĩ me 're asisawi za'ra wa'aba mono sina , asa hã asima 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo , simisutu . Tane nherẽ , te ĩwasété norĩ hã atẽme 're sihutu 'wa , asa hã asima 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono ré . Siséb õ zarina te ta norĩ hã te te aiwi 're ro'wa'rutu za'ra wa'wa , siwa'ru . A norĩ wa'wa hã zazahâ ĩhâirã ne te 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo , ĩwẽ na si . Tane nherẽ , ta norĩ hã zazahâ ĩhâirã , da te 're ĩhâ'uptob za'ra mono ne , te 're hâimana wasété za'ra , sima si te te 're rosa'rata wasété za'ra mono wa . Ta norĩ hã hâiwa nhirõno hã , tã ĩhawi 're ta'a za'ra mono ãna , rowa'u te te 're ĩ'mapraba za'ra mono ne , marĩ ĩwẽ hã te te 're 'manharĩ za'ra mono õ di . Duré rob'rã , 're ĩ'rã prédu mono zéb u , wede hã 'rãi ãna 're ĩsimasa mono ne , duré da te oto 're sariza'o'o za'ra mono wa , 're ĩ'ré pese za'ra mono ne , marĩ ĩwẽ hã te te 're 'manharĩ za'ra mono õ di , ta norĩ hã .","num_words":181,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.058,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hawi, te duré ai'aba'ré, Pisidiza na danhipti'a nho'õmo nhisi u. Tawamhã ma tô aihutu, Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi u. Sihutu wamhã, sabadu na ma tô asisi, zudezu norĩ te, rowahutuzéb u. Tame te asimro ni.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'ãma 're ĩ̱hâtâ'â za'ra wa'aba mono sina, wa tô ai'ãma te 're rosa'rata u'âsi za'ra wa'wa, za ãma atẽme ĩ̱morĩ aba na dâ'âsina, duré 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na, za te aiwẽsãmri za'ra wa'aba õ na dâ'âsina. Ãté a norĩ wa'wa hã te za duré asiwi ĩ̱wẽ'õ za'ra wa'wa, za ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba wamhã. Ãté ãhãna hã te 're asisada'âbâ u'âsi za'ra wa'aba mo 'râwi. Ãté te duré marĩ na 're asi'ruiwapari za'ra wa'aba mo. Ãté te duré asisada 're asiti'ru za'ra wa'aba mo. Ãté asi'ãma si te duré 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo. Ãté te duré asi'ãma 're ĩwasété za'ra wa'aba mo. Ãté te asima 're ĩdabâsi wasété za'ra wa'aba mo. Ãté dama aipire newa, te duré 'râwi 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mo. Ãté siwa'ru te duré 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ãne na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ'umnhasite, wa ai'ãma 're ĩ̱hâtâ'â u'âsi za'ra wa'wa.","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.193,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã zahadu siré hâimana za'ra ré, te Zezusi hã sadanharĩ za'ra, ãne:","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dama ĩpire norĩ u da te 're asimroi wa'aba mono wamhã, asimirosa'rata na asisõwa asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za, niha tãma 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã. Misi bâtâ na, aihâimanazém na da te 're aiwaihu'u za'ra wa'aba mono zém na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za te te aima 're waihu'u za'ra wa'wa, dama ãma 're asiwaihu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã. Asimirosa'rata na, asi'uihâ na dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono da hã, mare di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã te za te te 're aipawaptob za'ra wa'wa, dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã.","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.186,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.642,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, uburé te aima ĩ'awaihu'uzém na te za ĩsazei'wa norĩ ma 're ĩ'awaihu'u mo, asimiroti pire sina.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã na, wa za aibâ hã atẽme satõ, ãté Atemasi hã, ãté Titicu hã. Taha wa, ma'ãpé rosa'rata, we aimorĩ da, wasisõpẽtẽ da, Nicopuri na 'ri nho'õmo nhisi ãma. Taha na wa tô ĩ̱sima rosa'rata, rowa'u'u wahâ nomro ré, tame ĩ̱nhamra da.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E niha tawamhã zudezu'õ nherẽ , ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã . Ãne wa tô tãma roti pari za'ra ni : “ Danhimizama hã romhâiba 'manharĩ ãma 're dawata za'ra mono da , da te 're ĩsimroi mono nhi hã 're huri aba mono õ di za . Duré ĩwapru hã 're âhuri aba mono õ di za . Duré danhimizama da te 're ĩsõ'reti za'ra mono nhi hã 're huri aba mono õ di za . Duré aihâiba na asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ di za . ” Ãne wa tô tãma rob'ui'éré za'ra ni . — Ãne te Paruhu ma rowasu'u za'ra .","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.045,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré asa tãma tinha: — Tô sena, wa aima waihu'u za'ra wa'wa. Ai'uté hã dama 're poto za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, 're nomro sirõmo mono õ di za. Tipẽ'ẽzani hã te te dama 're anhomri mono wapsi, te za 're dapoto téb za'ra, dapẽ'ẽ 're. Tawapsi te za oto ĩsib'a'uwẽ si 're danomro. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're ĩdanomro wasété mono hawi te te 're da'a'upsõi mono wa, duré Tipẽ'ẽzani hã te te dama 're anhomri mono wapsi, te za oto dapẽ'ẽ 're, 're dapoto téb za'ra. Tawapsi te za oto duré ĩsib'a'uwẽ 're danomro. Dapẽ'ẽ 're, 're dapoto téb za'ra mono õ wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ, 're danomro mono õ di za.","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.035,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Adaripa , ma tô mreme to na Paruhu ma tinha : — E tane na duréi ĩ̱ma rowasu'u bâ , wa za bété ãma asaze , Cristu hã te saze da .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , asitob'ru na ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za . Asisãnawãi ma , 're ĩroti za'ra wa'aba mono ne , te za tô tãma 're ĩroti pese za'ra wa'aba mo .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.184,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.645,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te asa tãma rowasu'u za'ra ni: — Zezusi, Nazaré hawi we ĩmorĩ, ma ro'razâ. — Ãne te tãma rowasu'u za'ra ni.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te asa tãma tinha: — Tane na ĩ̱waihu'u nherẽ, õ hã ĩ̱ma sa'rese õ di. — Ãne te pi'õi wi ai'udâ, Pedru hã. Tawamhã 'ri nhi'riti u te oto mo, 'ridawa u morĩ da, dapusizéb u. Tawamhã si'a ma oto hâ.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.293,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã toi uptabi na 're hâimana za'ra mono wamhã , ĩsine te za 're atoi uptabi za'ra wa'aba mo , ĩsiré . Duré ni'wam norĩ hã pẽ'ẽzé uptabi na 're hâimana za'ra mono wamhã , ĩsine te za duré aipẽ'ẽzé uptabi na ĩsarina 're aihâimana za'ra wa'aba mo .","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.054,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã , Izarazéhé nhihudu norĩ hã ĩwasu'uwẽ te te 're wapari za'ra mono wamhã , e te te 're waihu'u za'ra mono õ di . Ma tô te te 're waihu'u za'ra . Tane nherẽ , tipẽ'ẽ na te te sima 're wẽ za'ra mono õ di , te te 're ĩsaze za'ra mono da hã . Zudezu'õ norĩ si , ma tô te te sima 're wẽ za'ra , te te 're saze za'ra mono da . Ãne na , ma tô Mozési hã duréihã ãma rob'ui'éré 'rata , zudezu norĩ ma 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩrowaihu'u za'ra zém na hã : “ Ĩ̱nhib'a'uwẽ'õ aré 're ĩnomro mono norĩ hã oto ãma 're ĩ̱nhib'a'uwẽ za'ra mono wa , te za oto ta norĩ hã asiwi 're ĩ'ruiwapari za'ra wa'aba mo , ĩ̱zadawa parab õ nherẽ . Ta norĩ hã aré te te 're ĩ̱waihu'u pese za'ra mono õ nherẽ , wa tô ãma 're ĩ̱nhib'a'uwẽ za'ra aré . Taha wa , te za asib'ru na sada 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo , ĩ̱zadawa parab õ nherẽ . ” Ãne zudezu norĩ ma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩrowaihu'u mono zé hã .","num_words":175,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.657,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te 'ri wa'õtõ ãma ma tinha Zezusi hã , 'ri wa'õtõ 're , 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ ma : — Corazi na 'ri wa'õtõ nhisi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma , aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za , Besada na 'ri wa'õtõ nhisi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma zama . Marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã asõ'a za'ra wa'aba , te 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono ne , Tiru ãma 'ri nho'õmo ãma , duré Sido ãma 'ri nho'õmo ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ nho'a , te dama 're ab'manharĩ mono 'wa'âhã , duréi te aré ta norĩ hã 're sipizari za'ra , tiwasété wi . Tiwasété wi 're ĩsipizari za'ra mono zém na , da te 're waihu'u za'ra mono da , te aré 'ru'a hã ti'rã nhisiwi te te 're sa'wari za'ra . Te duré aré sa'u ĩhâiro na 're si'uza za'ra .","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.047,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasiré ĩsazei'wa norĩ, te za wa'ãma 're aimreme zusi aba mo, Wamama ma.","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõpru wa, ãma 're wawata za'ra mono sina, wasa hã wa te 're huri mono wamhã, e ĩ'uwaibaba te za ni'wa hã te te dama 're wawasu'u wasété za'ra, tô õ hã wa te 're ĩhuri mono na hã. Mare di. Taré te za ni'wa hã te te dama 're wawasu'u wasété za'ra, tô sena newa.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.115,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté dasa hã romhâiba 'manharĩ ma , da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono na , te za 're asaihuri aba mo dasiré , romhâiba 'manharĩ ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb ãma hã , 'ri paramhã . Ãté 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're aiwẽ'õ za'ra wa'aba mono õ na dâ'âsina , te za tô asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono ãna , dasiré ãma 're asaihuri aba mo . Tawamhã ãté asiré ĩsazei'wa nherẽ , sib'uware na 're ĩnomro mono norĩ hã te za te te 're ai'madâ'â za'ra wa'wa , dame ãma 're asaihuri aba mono ré hã . Tawamhã , dasa hã romhâiba 'manharĩ ma , da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono hã te te 're huri mono tõ da , te te aré siwi 're wẽ'õ za'ra mono nherẽ , e te za te te sima 're wẽ za'ra , dame ãma 're saihuri mono da , asine wa'aba . Te za tô te te sima 're wẽ za'ra . E marĩ wa . Dame ãma 're asaihuri aba mono ré , te te ãma 're ai'madâ'â za'ra wa'aba mono wa .","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.037,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , tebe te te aiwi 'maiwaptẽrẽ aba wamhã , e wahi te aré tãma ĩ'manhomri 'wa , te te ĩwaptẽrẽ upana . Mare di . Tepe si te aré tãma ĩ'manhomri 'wa , te te 'rẽne da .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ĩwasu'u te te wapari wamhã, awa'awi ĩtẽme morĩ õ di. Maparane ma tô ãma timara, tame sãmra ré.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto sô tineb zahuré, awaru po'repore zô. Simasisi wi, awaru po'repore ma tô sõpẽtẽ zahuré. 'Ridawa 'rata, te wasisi haré za.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.217,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ab're, wa te sabui pari, wa oto apâ wanem ni, wanhorõwa u.","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.231,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wahâimana wasété na 're wahâimana za'ra mono ré , wa tô marĩ ĩwasété zô si , wa te 're rob'ruiwapari za'ra aré . Taha ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'érézé hã , wawasété ãna 're ĩwanomro mono zé waihu'uzéb da , wama 're hâimana za'ra mono nherẽ , duré wama waihu'u pese za'ra nherẽ , taha upana si , wa tô marĩ ĩwasété zô si , wa te 're rob'ruiwapari za'ra , tô õhõ zô si , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wawi 're ĩ'azawi mono zô si . Taha zarina wa tô aré wapẽ'ẽ 're , wadâ'â u'âsi ne 're wahâimana za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.044,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , wa za oto aima ãma 'rãsutu za'ra wa'wa , ĩsazei'wa norĩ nhimizawi pese hâimanazém na hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da te dasina 're ĩ'umnhasi pese za'ra mono zé hã , si'utõrĩ õ di za . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono umnhasi sina , ĩwẽ zô dasina 're ĩdanhimipari za'ra mono zé hã , si'utõrĩ õ di za . Duré 're ĩdanhimizawi pese za'ra mono zé hã , si'utõrĩ õ di za . E ma hã tawamhã , danhipai u ĩpire uptabi hã . 'Re ĩdanhimizawi pese za'ra mono zé , ta hã danhipai u , ĩpire uptabi na te za 're hâimana .","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.559,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ab're hawi hâiwa'utu pari, te nasi watẽme sihâi'ré za'ra, Zezusi hã. Ãhãna watẽme wisi wamhã, si'ubdatõ oto watẽme ĩsihâi'ré za'ra zé hã, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ u hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.276,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã ĩsazei'wa na oto 're hâimana za'ra mono nherẽ, ãne na te te waihu'u za'ra õ di ta norĩ hã, rosa'rata nhib'uware na si 're hâimana za'ra mono wa. Te te 're saze za'ra mono õ ré, romhâiba 'manharĩ ãma, aré dame ãma 're wata u'âsi za'ra mono wa, te zahadu ta hawim haré te te ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra, romhâiba 'manharĩ ãma hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ne, waihu'u pese newa. Taha wa, dasa hã romhâiba 'manharĩ ma, da te 're ĩsõmri za'ra mono hã te te duré dame 're huri mono wa, te ta norĩ hã rosa'rata na te te ãma 're upa u'âsi za'ra, ãne: “Ã hã dasa hã romhâiba 'manharĩ ma, da te 're ĩsõmri za'ra mono na, 're wasaihuri mono wamhã, wa za wawasédé hã wa te ãma 're 'manharĩ za'ra.” Ãne te za ta norĩ hã 're siwẽ'õ za'ra, tinhimirosa'rata nhib'uware na 're hâimana za'ra mono wa. Romhâiba 'manharĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ne, waihu'u pese newa, dasa hã da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono hã te te dasiré 're huri mono wamhã, te za ãne na hã 're siwẽ'õ za'ra, ta norĩ hã.","num_words":197,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.614,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sina hâiba sitob zahuré wamhã, maparane ĩhâiba nherẽ, misi ĩhâiba ne, te za siré 're hâimana u'âsi zahuré oto.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.211,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã, da'madâ'â'wa norĩ me, ma tô aihĩni ãma sisaze za'ra, ĩsiré ĩsazei'wa norĩ me, Ãtizotiza u tisiré norĩ hã te te siwi 'mazatõrĩ zahuré da, Paru norĩ siré 'maneb zahuré da, Banabéhé me. Tawamhã Zudasi hã ma tô siwi pisutu, Basaba na ĩsisi amo hã, ĩsiré neb zahuré da, Siraha me. Ta norĩ hã simiroti prédub zahuré di, ĩsazei'wa norĩ ma hã.","num_words":67,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.299,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te datẽme 're mo , zudezu norĩ te , rowahutuzé mono bâ , ĩwasu'uwẽ na te te 're da'apo're pu'u mono da , daro mono bâ .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.542,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha, Pedruhu ma: — Tô sena wa za aima rowasu'u. Ãma aipo're pu'u za. Ã barana si'a hârâ õ ré, te za si'ubdatõ dawi ĩ̱'udâ, aima ĩ̱za'rese õ na.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma rowasu'u za'ra, Zezusi hã: — Uburé ĩwana 're ĩnomro mono norĩ hã te te siwi ãma wabzu za'ra õ di Zuwã hã, ĩsimiromhuri pire na hã. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'azawi mono zéb zarina, te te 're ĩda'apawapto mono zé hã, hâiba ré ré, te te waihu'u õ di za, Zuwã hã. Ni'wam norĩ si, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ si te za te te sina 're waihu'u za'ra, ĩ'uirĩ na. Taha wa, ta norĩ hã te za pire na 're hâimana za'ra, Zuwã Batitaha nhipai u. Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã, tisiré norĩ ma, wapu na 're hâimana za'ra mono nherẽ, te za pire na 're hâimana za'ra, Zuwã Batitaha nhipai u, ta norĩ si ĩ'uirĩ na te te sina 're waihu'u za'ra mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'apawapto mono zé hã. — Ãne ma tô Zezusi hã dama wasu'u, Zuwã hã.","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.026,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tamomo wa tô nasi wasi'rã'õtõ ni Zezusihi me, wede 're ĩsimasa mono zéb ãma. Nasi ĩwasi'rã'õtõzé hã Zudasihi ma, waihu'u pese di.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E ni'wam norĩ hã taré zudezu na 're hâimana za'ra mono wa , te za tinhimihâzé hã te te tãma 're ba'a za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Mare di . Taha zarina , tinhimihâzé hã te te tãma 're ba'a za'ra mono õ di za . Duré e ni'wam norĩ hã taré zudezu na 're hâimana za'ra mono wa , te za ĩwẽ hã te te tãma 're anhomri , danhipai u . Mare di . Uburé aiwapsi 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã , dapoto mono bâ . Tane nherẽ , uburé ĩwẽ si te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono norĩ ma si , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ hã te te tãma 're anhomri , zudezu norĩ ma , duré zudezu'õ norĩ ma zama . Rowẽ uptabi si , te za ta norĩ ma si te te 're apisutu . Ta norĩ si te za te te 're awẽsãmri .","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.078,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Réwihi nhihudu norĩ hã sasedoti na dama 're ĩhâimana za'ra mono hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré zarina , te za danhibro hã te te dawi 're waibu , tisiré a'uwẽ norĩ wi , tô Izarazéhé nhihudu norĩ wi . Danhibro hã danhiptõmo hi bâ da te 're po'o za'ra mono parip si , misi te za da te tãma 're sõmri za'ra , Réwihi nhihudu norĩ ma hã . Abra'ãhã nhihudu si , siré 're hâimana za'ra mono nherẽ , te za te te tãma 're sõmri za'ra , Réwihi nhihudu norĩ ma hã .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa za oto aima roti pese za'ra wa'wa. Ẽtẽ'ubuzi pré oru uptabi hã ĩwazari'õ hã da te 're ĩ'ruiwapari za'ra mono zéb zarina, da te dawi 're ĩ'uipra za'ra mono ne, te za ĩ̱nhimiroti zô si 're asõpré wa'aba mo, ĩwẽ uptabi zô si, aipẽ'ẽ 're asibro pese ne, rowẽ na si ĩ̱'ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da. Duré da'uza hâirã hã te za da te dawi 're uipra za'ra, ãma 're dasi'uza za'ra mono wa, da te 're 'madâ'â ze za'ra mono da. Tane te za duré a norĩ wa'wa hã ĩ̱wi 're ĩrowaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo, wa hã te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono da, ĩ̱'ãma 're anomro wẽ wa'aba mono da, taha zarina, asisém na 're aihâimana za'ra wa'aba mono tõ da oto. Duré datõmo nhihâzém na 're dasitõmo wẽ za'ra mono da, 're dasitõmonhihâ za'ra mono da, da te dawi 're ĩ'uipra za'ra mono ne, te za ĩ̱zô 're asõpré u'âsi aba mo, ĩ̱nhimiroti hã waihu'u pese za'ra wa'aba da.","num_words":169,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.013,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté a norĩ wa'wa hã te za 're anomro aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa u , marĩ hã tãma asõprubzéb da hã , wedeza ne nhisiwi 're sa'ra za'ra wa'aba mono da , tãma danhoprubzé nomrizé nhisiwi . Tawapsi ãté te za asina 're aipo're pu'u za'ra wa'aba mo , marĩ hã asiré ma , 're 'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wa , asisada 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na hã . Ãne wa , te za a'â asisô 're ĩsa'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , asõprubzé hã wedeza ne nho're , asiré u a'â asitẽme 're anomro aba mono da , asima 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono wa , apâ duré asina 're asiwadi za'ra wa'aba mono da . Taha parip si te za apâ 're anomro aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa u , tãma asõprubzé hã oto tãma 're sõmri za'ra wa'aba mono da .","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Sima Pedru norĩ hã te Zezusihi zô sõpré ropâ, tisiré norĩ me hã, te te siwi sõpẽtẽ da.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re dasi'wamhâri za'ra mono wa, danhiptete na dasiwi 're ĩdawairébé mono ne, wa tô wa hã ĩ̱nhiptete na 're ĩ̱pusi. Duré dawara na dawi ĩ̱watobro ne, wa 're ĩ̱hâimana, Wanhib'apito ma, ĩ̱nhimiromhuri na te ĩ̱sina tãma uwaimrami pari wa. Cristu umnhasi sina, wa tô duré 're morĩ u'â, ĩsimiroti 'madâ'â sina. Ni'wa hã dawara na dawi watobro wẽ te, te za ropsu 'manharĩ hã sô tihâiba, da te ãma ĩsõprezéb da hã. Tane, te marĩ ĩwẽ uptabi hã ĩ̱zô 're hâimana, Wanhib'apito ma, ĩ̱nhimiromhuri na te ĩ̱sina tãma uwaimrami wẽ te. Nimahã na te za bâdâ hã ĩwa waptãrã, Wanhib'apito apâ we ĩmorĩzéb da hã, dahâimanazém na te te ĩda'awaihu'uzéb zarina, te te dama ĩ'arowairébézéb da hã. Tawapsi, ta hã wẽ uptabi wa, te za marĩ ĩwẽ uptabi hã ĩ̱ma pisutu, ĩ'uwaibaba si. E ĩ̱ma si te za pisutu. Mare di. Aihĩni Wanhib'apito zawi te, wei ĩmorĩzéb zô 're ĩsimipari za'ra mono norĩ ma zama, te za duré marĩ ĩwẽ uptabi hã tãma pisutu za'ra.","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne duré, rowede'wa norĩ wi, aré da te 're ĩ'uipra za'ra mono hã; wedewa'u zadaze upsãtã mono bâ, dasai warĩrĩzéb da hã, duré 'ri 're zadazezéb da hã, duré dasihâiba'u'rézéb da hã, wedewa'u zadaze ĩwa'âbâ za'ẽtẽ mono hã. Ã hã rowede'wa norĩ wi, aré da te 're ĩ'uipra za'ra mono hã; uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé hã, duré azeitona 'rãi wa'ui wa hã, duré tridu 'rãi ré hã, duré ĩsu pese uptabi hã, duré powawẽ hã, duré pone'ẽrebâ hã, duré awaru hã, duré wede na wedewara hã, duré dapawa'âbâ ãna da te dama 're ĩromhuri za'ra mono hã. Ãne te uburé marĩ hã da te 're uipra za'ra aré, rowede'wa norĩ wi hã.","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.038,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te 'râwi sisadanharĩ za'ra , ãne : — E 'wa hã te za dama tisõ . — Ãne te 'râwi sisadanharĩ za'ra .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.343,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, dahâimanazém na za te te dama 're arowairébé mono wa, ma tô Wanhib'apito zadawa wasu'u'wa norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ na te te 're dapo're pu'u za'ra, da te ãma 're saze za'ra mono da. Ta norĩ wapari'wa norĩ hã ma tô oto tidâ'â za'ra. Ti'ai ãma 're nomro mono ré, ma tô ĩwasété na wẽ'õ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, uburé 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã ĩwasété na te te 're ĩ'awẽ'õ mono ne. Tane nherẽ, hâiba ré 're nomro mono ré, ma tô Wanhib'apito zadawa wasu'u'wa norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ na po're pu'u za'ra, ta norĩ hã rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ne.","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã , ĩna hã te tãma nharĩ za'ra : — Maze di . Zuwã na , te za tinhisi . — Ãne te tãma nharĩ za'ra .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.191,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.35,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romnhirãrã hã hâiwi 're simnhatã mono ré, te za du hã ĩré da te 're wazâri za'ra, unhama da, da te 're ub'rã za'ra mono da. Taha wa, 're simasam hâ mono dai õ nherẽ, ma tô wẽ uptabi na te te 're ab'manharĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. E tawamhã, ai'uzazé hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono õ di za bété. Te za tô te te aima 're sõmri za'ra wa'wa, du hâimanazéb zawi nhipai u te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono wa, a norĩ wa'wa hã. E niha Aimama 'wa hã asina 're umnhasi za'ra wa'aba mono õ di, taha si ai'uzazé hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono wa.","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã roti'wa aimawi hã ma tô oto ãzé, si'apito da, Ezitu ãma, Zuzéhé waihu'u'õ'wa hã.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ĩ̱ra ne oto ĩ̱ma 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , wa za ãne na aima roti za'ra wa'wa , asawi pese za'ra wa'aba sina : Ma'ãpé , aipẽ'ẽ na asiwi 're wazawi pese za'ra wa'aba mono , wa norĩ hã wapẽ'ẽ na , wa te 're ĩ'asawi pese za'ra wa'aba mono ne .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.19,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ zama ma tô duré dârâ, timro norĩ zarina.","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zorobabé hã Abi'udihi mama . Duré Abi'udi hã Eri'atĩhĩ mama . Duré Eri'atĩ hã Azoho mama .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õi mrotõ norĩ pawapto'wa da hã ni'wai õ uptabi wamhã, te za marĩ na 're ĩ'apawapto pese mo.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsibrob'õ norĩ hã te ai'rata 're si'ubumroi u'âsi 'wa , 're ĩpawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã . Tanei õ di , wa hã . Ai'rata 're ĩ̱nhamra u'âsi aba mono õ di za oto .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.688,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sisa'u te sa'ẽtẽ hâiba wasutu , wa'uburé hã . Tawamhã sadari sina , ma aibâ hawi watobro .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, zudezu norĩ hã ĩ̱watobro tõ da, ma tô siwi ĩ̱wẽ'õ. Taha wa, wa tô rowaptẽ, we ĩ̱morĩ da, apito Sézaha nho're ĩ̱zab da, tãma ĩ̱siwasu'u da. Tane nherẽ, apito Sézaha ma, ĩ̱siré norĩ wasété na te ĩnharĩ da hã, we ĩ̱morĩ õ di.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono da , asima 're wẽ uptabi za'ra wa'aba mono õ di . Ma tô asima 're ĩdawẽ uptabi za'ra wa'aba mo , ti'ai ãma 're ĩdanomro mono si te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono da . E niha te za tawamhã , asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mo . Wa hã ĩ'ra nherẽ , ãté asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.188,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.658,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, te tiwi timorĩ za'ra. Uba're wa, ma oto ãzé, zara u te te saprĩ da apâ.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sipi pari wamhã , tãma ĩromhuri'wai ma , te tinha , ãne : “ Mo oto aimorĩ dazô , we dasi'aba'ré da . Dasa hã te oto dazô aimasa . ” Ãne te tãma tinha . Taha wa , romhuri'wa hã ma tô datẽme mo , dazô hârâ da .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô sina waihu'u za'ra, te te ãma ĩrosa'rata wasété za'ra na, Zezusi hã. Taha wa, te tãma ãma romnhimiré'é za'ra, ãne: — Danhib'apito nhib'a'uwẽ norĩ hã 'râwim nherẽ, oto sisada 're simasa mono wamhã, te aré 're si'uprosi. Duré, dasisãnawã nherẽ, dasisada 're dasimasa mono wamhã, te aré 're dasi'uprosi. Tane duré, Satanasihi nhib'a'uwẽ norĩ hã sisada 're simasa mono wamhã, e niha te za sina 're sapa'a za'ra. Waihu'u õ di, ta norĩ hâimanazé hã. Ma tô ĩ̱ma ĩnharĩ za'ra wa'wa, Bezebuhu zadawa para, wa'uburé te dama 're ĩ'anhamra mono na. Asiré norĩ hã bété. E 'wa sadawa para, te bété wa'uburé norĩ hã te te dama 're sãmra, ta norĩ hã. E Bezebuhu zadawa para. Mare di. Ãne, wasu'u za'ra wa'aba õ di. Taha wa, ma tô ĩ̱wasu'u za'ra wa'wa, ĩ'upa na, Bezebuhu zadawa para, wa'uburé, te dama 're ĩ'anhamra mono na.","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.473,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te dama rob'ru, ti'ai wa dasi'ubumroi mono da.","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô tizadaipro hã oto time ti'ai u , ti'a te te ãma wai'o da , te te ãma tomhâ u'ré da . Tawamhã tinhiptõmo na ma tô sada a'â . Te te ãma tomhâ u'réi pari wamhã , te tãma tinha : — Mo oto aimorĩ pu'u u , asitõmo upsõ da , Siro'é na pu'u nhisi u . — Ãne te satõ . Siro'é na pu'u nhisi hã dazatõrĩ , te wasu'u . Taha wa , te mo , sitõmo upsõ da . Sitõmo upsõi wamhã , tõmo wẽ di oto aibâ hã . Tawamhã te wei mo apâ .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.376,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne danhotõ 'rowim ne , da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne , te azabui mono ré , wa tô Zezusihi mreme hã wapa , tizazei'wa norĩ te te ĩpo're pu'uzé hã . Ãne te tinha : “ Ma'ãpé , aipo're pu'u za'ra wa'aba . Ĩsimisaihuri zô 're danhimipari za'ra mono õ nherẽ , danhorõwa u 're ĩsisisi mono ne , wa za wei mo apâ . Ãté ni'wa hã tisiwadi zô simipari wamhã , sõtõ ãna te za sô rob'madâ'â u'âsi . Tawamhã ĩ'uza hã te za ĩ'rata nomro 'râwi , ĩsiwadi hã we ĩtẽme wisi wa , si'aba'ré na te te sisada âri su'u da , ãma si'uza da . Tane asimiza'rese sina , ĩ̱zô 're asimipari za'ra wa'aba mono ré , we ĩ̱morĩ wamhã , aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za . Ni'wa hã datõmo nho'a ai'uréiwi 're morĩ wa , 're ĩsisé mono ne , ĩ̱ma aséb za'ra wa'aba tõ da , asimiza'rese sina ĩ̱zô 're asimipari za'ra wa'aba mono ré , we ĩ̱morĩ wamhã , aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za . ” Ãne Zezusihi nhimiroti hã .","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.159,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Robzuri'wa norĩ hã robdi'i'wa norĩ me , tãma 're ĩro'wanhipré za'ra mono da si , te aiwa simisutu te te 're romhuri za'ra . Tane duré , wa hã ĩwasu'uwẽ na te aima 're rowasu'u 'rata za'ra wa'aba mono wamhã , duré Aporu hã ĩ̱za'u te te aima ãma 're rowasu'u za'ra wa'aba mono wamhã , aiwa wa tô wa zahuré , wa te wasima 're aiwẽ za'ra wa'wa , ĩwasu'uwẽ hã 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si , wa wa zahuré , wa te tãma 're romhuri , aiwa . Taha wa , wa te tãma 're ĩromhuri mono zéb zarina , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wapawa'â , ĩwẽ uptabi na . Duré daburu hã , e 'wa te hã . E ãma ĩromhuri'wa norĩ te hã , buru hã . Mare di . Misire ĩtede'wa na te 're hâimana , buru tede'wa hã . Tane duré , a norĩ wa'wa hã ĩ̱nhib'a'uwẽ , 're anomro aba mono õ di . Duré Aporuhu nhib'a'uwẽ , 're anomro aba mono õ di . Mare di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ si , te oto 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Ãne wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa , 'ri na . 'Ri hã 'ri'wa norĩ tei õ di . 'Ri tede'wa te , 'ri hã . Tane , a norĩ wa'wa hã wanhib'a'uwẽ , 're anomro aba mono õ di , ĩwasu'uwẽ na , wa te aima 're rowasu'u za'ra wa'aba mono nherẽ . E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ si , oto 're anomro aba mono wa .","num_words":231,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa tô ĩ̱sima rowairébé, Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi u, a'â ĩ̱morĩ da, tame ĩsazei'wa norĩ siré a'â ĩ̱nhamra hutu da. Masédoniza hawip si, wa za oto ãma atẽme ĩ̱morĩ 'wa, tamomo.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.281,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã aibâ norĩ siré ma, te misi tinha, buru tede'wa hã: “Ĩ̱siwaihu, ĩ̱wapari pese. Wa hã te aima 'manharĩ wasété õ di, ãne hã. Oro ãma ĩ̱zaze za, bâtâ bâre ĩ̱ma romhuri da, tô misi bâtâ na dapawa'âbâzéb uwaibaba te aipawa'âbâ da.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Rucasihi si te ĩ̱'rata nhamra . Ãne wamhã , Marcusihi zô rowaimrami mono za , sõpẽtẽ da , asiré we saprõni da , ĩ̱nhimiromhuri na te te 're ĩ̱pawapto mono da .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma'ãpé , dahâiba na dawasédé , da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono wi , asina 're asiptete u'âsi za'ra wa'aba mono . Dawasédé aimawi hã da te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã , ãma 're dasihâiba wasété za'ra mono õ di . Aibâ norĩ hã pi'õ na tiwasédé te te 're 'manharĩ za'ra mono wapsi , te za ãma 're sihâiba wasété za'ra . Duré , pi'õ norĩ hã aibâ na tiwasédé te te 're 'manharĩ za'ra mono wapsi , te za duré ta norĩ hã ãma 're sihâiba wasété za'ra aiwa .","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.053,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.643,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Apito Adaripa, ĩ̱wapari. Hâiwa hawi te ĩsabui mreme hã wa hã te sadawa rẽme õ di.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã, hâiwa'a na wa za wei mo apâ, danho'a. Ĩ̱waihu'u pese uptabi na, wa za wei mo apâ, duré ĩ̱hâiba na rowa'a za'ẽtẽ uptabi na.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dawihi nhihudu uwaibaba, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pisutu Zezusi hã, Izarazéhé nhihudu norĩ nho'reptui'wa da hã. Wahi'rata norĩ ma, te te ĩropisutuzéb zarina, ma tô pisutu.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, te hâiwa u rob'madâ. Hâiwa u te te rob'madâ'â sina, aibâ ãma pẽ'ẽzé wa, tipẽ'ẽ 're te ãi'ã. Tawamhã tisimremezém na te tãma tinha: — Epata. — Ãne ãma ĩsaprĩzé hã, wamreme na: “Aipo're 'repu'u.”","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa, te te 're robzépata waihu'u za'ra mono õ di za oto. Pone'ẽrebâ hã danhib'apito simasisizéb ãma ĩsa hã te te 're 'madâ'â pese za'ra mono wa, te te 're robzépata waihu'u za'ra mono õ di za. A'ubuni wi, danhimizama da te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono ne, te za te te 're 'madâ'â pese za'ra. Te za duré ub're u te te 're simroi u'âsi, â u'âsi u, da te 're âhuri mono wa, 're ĩdanomro u'âsi mono zéb u. 'Re da'ry'ry mono wa, da'upĩ hã da te dasima 're ĩ'u'õ za'ra mono ne, te za duré te te 're apawapto, pẽ'ẽzé ãna oto 're nomro u'âsi mono da. — Ãne ma tô 24 na dama ĩpire norĩ siré hã misi ĩ̱ma 'maiwaihu'u. Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'ab'madâ'â mono hã, duré te ĩ'awapari mono hã.","num_words":137,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.031,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.628,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , dahâimanazém na za te te dama 're arowairébé mono wa , ma tô Wanhib'apito zadawa wasu'u'wa norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ na te te 're dapo're pu'u za'ra , da te ãma 're saze za'ra mono da . Ta norĩ wapari'wa norĩ hã ma tô oto tidâ'â za'ra . Ti'ai ãma 're nomro mono ré , ma tô ĩwasété na wẽ'õ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , uburé 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã ĩwasété na te te 're ĩ'awẽ'õ mono ne . Tane nherẽ , hâiba ré 're nomro mono ré , ma tô Wanhib'apito zadawa wasu'u'wa norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ na po're pu'u za'ra , ta norĩ hã rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ne .","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãté ni'wa hã te za sima ai'ãma rosa'rata 'wa, dama rowairébé'wai u te te ai'mazaprõni aba da, marĩ tiwi ĩ'mai'manharĩ wasété aba zém na te te tãma ai'maiwasu'u wa'aba da. Ãne wamhã, te te ai'mazaprõni aba õ ré, te za tãma ai'masiwasu'u wa'wa, te te ãma ai'mazazei wa'aba wa, dama rowairébé'wa norĩ u, te te ai'mazaprõni aba tõ da, damrami'wai ma, te te ai'mai'rui wa'aba tõ da, dazazéb 're, da te ai'manherẽ aba tõ da.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.467,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"‘Danhimizama hã romhâiba 'manharĩ ãma 're dawata za'ra mono da, da te 're ĩsimroi mono nhi hã 're huri aba mono õ di za. Duré ĩwapru hã 're âhuri aba mono õ di za. Duré danhimizama da te 're ĩsõ'reti za'ra mono nhi hã 're huri aba mono õ di za. Duré siwa'ru aihâimanazé ĩwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za, pi'õ na aibâ na zama.’ Ãne na si wanhimiroti za'ra hã, aima za'ra wa'aba hã. Ãne na wanhimiroti zarina 're anomro aba mono wamhã, aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za. Wa ãma asawi za'ra wa'aba ni, ĩrẽme ma.” — Ãne ma tô tãma rob'ui'éré za'ra, Zeruzarẽ ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã.","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.037,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.65,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi 'wa newa , roti tô senai'õ na te te dama 're ĩroti za'ra mono norĩ hã ahâ uptabi di oto . Daro mono bâ te dawazari 're hâimana za'ra . Zezu Cristu hã , a'uwẽ hâiba na dasiré ĩpoto õ na , te ta norĩ hã sô 're simrami za'ra dama , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Danho'reptui'wa da , te te ĩpisudu hã . Ni'wam norĩ hã ta norĩ ne 're hâimana za'ra mono wamhã , te za ĩwaihu'u za'ra wa'wa , roti tô senai'õ na te te dama 're ĩroti za'ra mono hã . Te za duré ĩwaihu'u za'ra wa'wa , Cristuhu zada 're ĩhâimana za'ra mono na hã .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.041,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.575,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dapãrĩ'wa norĩ ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé hã tãma 're hâimana za'ra mono õ di. Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di. Duré ni'wam norĩ hã te te 're da'ruiwapari za'ra mono wamhã, ta norĩ hã dapãrĩ'wa ne, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã 're hâimana za'ra. Taha wa, wa te 're da'ruiwapari za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩdahâimana u'âsi za'ra mono zé hã wama 're hâimana za'ra mono õ di za, aiwa.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.078,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ĩwasu'u te te wapari wamhã , awa'awi ĩtẽme morĩ õ di . Maparane ma tô ãma timara , tame sãmra ré .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru, ma tô wapa, ni'wai mreme hã. Ãne te 'mahâ: — Pedru, aiwahutu, asima 'maiwĩrĩ da, asai hâ. — Ãne te 'mahâ.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ma tô tiwi ai'udâ, ãne: — Mare di. Ĩ̱ma sa'rese õ di, ta hã. — Ãne te pi'õi ma tinha asa.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.33,"stopwords_ratio":0.476,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩdahâimana wẽ za'ra mono zéb da hã , dasi'uihâ na da te dasima 're ĩpisutu za'ra mono zé hã dama 're hâimana za'ra mono õ 'wa'âhã , aré da te ãma 're upai waihu'u za'ra mono õ di . Tane , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ĩrob'ui'érézé hã dama 're hâimana za'ra mono õ 'wa'âhã , aré da te ãma 're upai waihu'u za'ra mono õ di duré . Tane nherẽ , te tô dama 're hâimana , ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rada hã . Taha wa , da te 're waihu'u pese za'ra mono nherẽ , da te 're 'madâ'â pese za'ra mono õ wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'ahâ za'ra mono zé , te wasu'u .","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.194,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩsibro pe hã te asa tãma tinha : “ Wahi'rada Abra'ã , tane wamhã , ma'ãpé Razaru hã satõrĩ , ĩ̱mama nhorõwa u .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.158,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã wisi wi, ma tô siwi ti'â, buru tede'wai 'ra hã. Buru nhiti ma tô siwi waze. Tame ma tô siwi tĩwĩ, buru 'madâ'â'wa norĩ hã. Ãne buru tede'wai 'ra wasu'u 'rãsudu hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ã norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sina 're umnhasi za'ra mono ré , 're dâ'â za'ra mono nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutu za'ra zé hã te te sima 're waibui mono õ di ta norĩ hã , ti'ai ãma hâiba ré ré 're hâimana za'ra mono ré hã . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutu za'ra zé hã romhâ na uptabi na za te te tãma ãma ĩ'uwaimrami za'ra na , sena na te te 're waihu'u za'ra mono wa , ma tô ãma 're to za'ra ta norĩ hã , ti'ai ãma 're nomro mono ré . Ma tô duré sõ'awi dama 're siwasu'u za'ra , ti'ai ãma dasiré 're ĩhâimana uptabi za'ra mono õ na hã .","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.054,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Apâ aimorĩ, asõrõwa u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwẽ na te te aipawaptobzém na asisãnawã norĩ ma, asiwasu'u da. — Ãne te aibâ ma tinha. Tawamhã aibâ te oto mo, tinhorõwa u, 'ri baba dama siwasu'u mono da, Zezusi te te ĩpawaptobzém na hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.442,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na te duré dama 're ĩroti wasété za'ra wa'aba mo: “Ni'wa hã marĩ na te te dama 're ropisutu mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma, tãma danhoprubzé nomrizém nhisi na wedeza ne nhisi na te te dama ãma 're waptob za'ra mono wamhã, duré te te dama ãma 're uwaimrami za'ra mono õ wamhã, tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te azâri õ di za. Tane nherẽ, ni'wa hã tãma danhoprubzé nomrizém nhisiwi, tinhoprubzé te te ĩhiri nhisi na dama ãma 're siwaptob za'ra mono wamhã, duré te te dama ãma 're uwaimrami za'ra mono õ wamhã, tawapsi te za azâ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.” Ãne te duré siwa'ru dama 're ĩroti za'ra wa'aba mo, tô senai'õ na.","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.087,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã wa tô wasina waihu'u pese za'ra ni oto. Tô sena, Zezusi hã da te dasina 're umnhasi za'ra mono wapsi, te za tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima da'ãma 're aroti, dawasédé hã te te oto da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb zarina, te te oto 're ĩda'awẽsãmri mono zéb da hã. Ta hã te te sima da'ãma 're aroti mono õ di, ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata zarina, marĩ hã uburé da te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono na, dawasédé hã te te oto da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb da hã, taha zarina te te duré 're ĩda'awẽsãmri mono zéb da hã. Ãne wasu'u zarina, wa tô wa norĩ hã wasina waihu'u pese za'ra ni oto.","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.035,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã hâiwa'a na, wa za wei apâ mo, danho'a. Ĩ̱waihu'u pese uptabi na, wa za wei mo apâ, duré ĩ̱hâiba na hã rowa'a sa'ẽtẽ uptabi na.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.387,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Piratu norĩ hã Erodihi me, te aré 're si'ruiwapari zahuré. Ãhãna, ma tô oto sisawi zahuré.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'uipra'wa norĩ ma , aipawa'âbâ ãna tãma 're romhuri za'ra wa'aba mono ré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ da , te te oto sima 're aipisutu za'ra wa'aba mono wamhã , aipawa'âbâ ãna 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zém na , asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za . Tane nherẽ , ãté nimahã bâtâ na si te za tô oto te te aima 're pisutu za'ra wa'wa , aipawa'âbâ ãna tãma 're romhuri za'ra wa'aba mono tõ da oto . Ãne zarina si , te za oto 'râwi 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo , tiwi 're aiwairébé aba mono da , romhuri hawi , asi'uihâ na oto asima 're romhuri za'ra wa'aba mono da . Ai'uipra'wa norĩ ma , aipawa'âbâ ãna tãma 're romhuri za'ra wa'aba mono ré , Cristuhu ãma oto 're anomro aba mono da , Wanhib'apito te te 're aipisutu za'ra wa'aba mono norĩ hã , te oto robzei u'âsi na 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Da te 're ĩ'uipra za'ra mono norĩ , wa'âbâ ãna te te oto dama 're romhuri za'ra mono tõ da , da te tãma 're ĩpisutu za'ra mono ne , ma tô Cristu hã te te 're aipisutu za'ra wa'wa , aiwasété u'âsi 're anomro aba mono tõ da , aiwasédé hã oto 're rẽme pese za'ra wa'aba mono da . Tane duré asi'uihâ na asima 're romhuri za'ra wa'aba mono ré , Cristuhu ãma 're anomro aba mono da , Wanhib'apito te te 're aipisutu za'ra wa'aba mono norĩ hã , te oto Cristuhu nhib'a'uwẽ si 're anomro aba mo . Taha zarina si , te oto ĩsimiroti hã 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , da te 're ĩ'uipra za'ra mono norĩ hã tinhib'apito nhimiroti si te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono ne .","num_words":270,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.092,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, atẽme ãma ĩ̱wisi wapsi, wa za ĩsimiromhuri wasété na asiré ĩsazei'wa norĩ hã ãma po're pu'u za'ra, ĩsõ'a. Ta hã te sadawa nhipese na taré te te dama 're wabâsi wasété u'âsi. Tane nherẽ, taha si õ di, tiwasédé te te 're ĩ'manharĩ mono zé hã. Ĩsazei'wa norĩ hã darob amoi hawi ĩtẽme 're sihutu mono wamhã, ĩsõrõwa u ĩtẽme 're ĩsisisi mono da hã, te te 're dawaibui mono õ di. Õne haré te te tãma 're arob'ru. Duré tame ĩsazei'wa norĩ hã 're ĩsi'ubumroi mono norĩ wi, te duré te te 're awẽ'õ, ĩsiré ĩsazei'wa norĩ hã darob amoi hawi ĩtẽme 're sihutu mono wa, sô 're hãsi tõ mono da, ĩsõrõwa u ĩtẽme 're sisisi tõ mono da. Tane nherẽ, ĩsazei'wa norĩ hã te te 're wapari za'ra mono ãna, tisiré ĩsazei'wa norĩ hã tinhorõwa u te te 're 'mazasi za'ra mono wa, te duré õ hã da'mazasi'wa norĩ ma, te te tãma 're arob'ru, tisiré ĩsazei'wa norĩ wi 're wairébé mono da, siré 're hâimana tõ za'ra mono da oto, rowahutuzéb 'remhã.","num_words":178,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Aiwahutu , Zudasihi nhorõwa u aimorĩ da , “ Awa'awi ” 'ri nho'õmo nhi'riti nhisi ãma ĩsõrõwa u . Tame te za aibâ zô asinha , Saru na aibâ nhisi zô , Tasu na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩpoto zô . Ãhãna te we ĩ̱ma mre .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.211,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã ma tô ãne sima rosa'rata : “ Ĩ'uza si te tiwi upi nherẽ , wa za séptârâ . ” Ãne te sima rosa'rata , pi'õ hã .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.339,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã Cristuhu wasu'uwẽ na te te 're ĩdapawaptob za'ra mono norĩ hã, tô ĩbâre te marĩ na 're ĩpawaptob u'âsi za'ra wa'aba mo, ãma 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã. Tawamhã wa norĩ hã Zezusi, wa te aima 're wasu'u 'rata za'ra wa'aba mono nherẽ, e ta norĩ nhipai u, marĩ zô aiwi 're wanhimnhasi za'ra wa'aba mono õ di za bété. E ãne hã ĩsarinai õ di, aima za'ra wa'aba hã. Ãne hã, tô ĩsarina. Ĩ'uwaibaba nherẽ, niwamhã marĩ zô, aiwi 're wanhimnhasi za'ra wa'aba mono õ di. Mare di. Duré, wa te aiwi 're rowaptẽrẽ za'ra wa'aba mono ãna, wa tô wa te 're robzépata za'ra, ĩwasu'uwẽ ré daro mono bâ, wa te 're ĩropéi mono zé hã, wa te dawi ãma 're 'wa'rutu tõ za'ra mono da.","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te za , u , dasiwi ĩ̱'âri ni , zudezu'õ norĩ ma , da te dasiwi ĩ̱hâiba nhomri da . Te za , u , ĩ̱'ãma tawa'ẽ za'ra ni , zudezu'õ norĩ hã . Te za , u , ĩ̱'ãma wasété za'ra . Tizadaipro na te za , u , nasi siwi ĩ̱'uptob za'ra .","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.351,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Wanhib'apito zazei'wa na tô sena 're aihâimana mono na, wa ai'ãma po're puru. Ai'rada Ro'idi norĩ hã ma tô ana me hã Wanhib'apito zazei'wa na 're hâimana zahuré, E'unisihi me. Ta norĩ ne, tô sena Wanhib'apito zazei'wa 're aimorĩ na, tô ĩ̱ma aiwaihu'u pese di.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ĩwasu'u na rob'ui'éré hã : “ Dasina 're damro za'ra mono wamhã , dahâiba maparane nherẽ , te za oto dahâiba misi ne damro me si 're dasi'ubumro , misi haré . ”","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , te aihĩni norĩ hã ãma sé za'ra , mreme 'rãihâ na , ãne : — Wedepo'o nhonhi'rãmi na sa'o , dâ'â da . — Ãne te nasi 'mahârâ za'ra ni . Taha wa , Piratu ma tô oto dawapa .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.337,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wasisãnawã norĩ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , wa 're wawata u'âsi za'ra , 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mono wa . Ta hã te te 're aipawaptob za'ra wa'wa , tiwaihu'u pese na . Tawamhã ma tô oto 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mo . Awẽ sidâpâsi 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mono zé hã , te ãma 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo . Aihâiba mono bâ , te 're asisawi za'ra wa'aba mo . Duré awẽ sidâpâsi 're asisawi pese za'ra wa'aba mono zé hã te ãma 're ĩsa'ẽtẽ za'ra wa'aba mo . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , wa 're wawata u'âsi za'ra . Ãne , wa te 're 'manharĩ za'ra mono da , wama wẽ za'ra di . Tô ĩ'uwaibaba si .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.098,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.631,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ti'ab ré uburé marĩ na 're aimreme zusi aba mono zéb zarina, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aima rowairébé za'ra wa'wa, za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã. Ti'ab ré, marĩ ĩwẽ na 're aimreme zusi aba mono zéb zarina si, te za aiwẽsãmri za'ra wa'wa. Duré, marĩ ĩwasété na 're aimreme zusi aba mono zéb zarina si, te za siwi aiwẽ'õ za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u sirõmo za'ra, parisezu norĩ ma.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.054,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za uburé asimarĩ hã dama ĩwede za'ra wa'wa , ĩwa'âbâ zô , ĩsimarĩ'õ norĩ ma , sõmri aba mono da . Tawamhã asimarĩ hã ĩsi'utõrĩ'õ hã te za hâiwa ãma asô 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa , wẽ u'âsi na . Tame , ĩsipsaihuri norĩ hã sô 're sisisi waihu'u mono õ di za . Tame duré , da'uza hâzapu'u'wa hã 're hâimana za'ra mono õ di . Ti'ai ãma asimarĩ ahâ zô si 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono wamhã , taha na si te za aipẽ'ẽ 're , asima 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo , hâiwa ãma ĩwẽ hã ĩsi'utõrĩ'õ upana . Duré hâiwa ãma ĩwẽ uptabi zô si , asima 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono wamhã , taha na si te za asima 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ hã te te asô 're ĩ'apisutu aba mono zô si . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.03,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu, ma tô ãne ãma rob'ui'éré: “Ã hã Zezusi, Nazaré hawi we ĩmorĩ, zudezu norĩ nhib'apito.” Ãne ma tô ãma rob'ui'éré. Tawamhã te te ãma rob'ui'éré pari, te dama ti'ru, ĩ'rãi uwaibaba te te siwi 'mazasõmri da, rob'ui'éré hã. Si'ubdatõ damreme na rob'ui'éré hã. Wasiré zudezu norĩ mremezém na, duré romanu norĩ mremezém na, duré deredu norĩ mremezém na.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Piripi hã asa tãma tinha: — Da'ahâ uptabi wamhã, wa aré dasa na rob'uiprazé hã ahâ uptabi nherẽ, uprosi za'ra ni, 200 na ĩhâiba nherẽ. Tane nherẽ, te aré da'ãma ai'utõ, ĩ'u'ẽtẽ wapu hã. Syry na dasa hã da te huri da nherẽ, aihĩni dasa hã da te huri õ di aré. — Ãne Piripi te tãma tinha.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré neb zahuré wamhã, rob'ui'éré, ma tô siré âri zahuré. Ãne rob'ui'éré hã: “Wasiré ĩsazei'wa norĩ, zudezu'õ na 're aipoto za'ra wa'aba mono hã, wa ãma asawi za'ra wa'aba ni, Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã, duré Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã, duré Sirisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã. Wa norĩ hã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã duré ãme da'madâ'â'wa norĩ zama wa tô wasisãnawã na wa te 're asisi za'ra wa'wa, wasiré Zezusihi zazei'wai wa.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.1,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.495,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma'ãpé, dahâiba na dawasédé, da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono wi, asina 're asiptete u'âsi za'ra wa'aba mono. Dawasédé aimawi hã da te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã, ãma 're dasihâiba wasété za'ra mono õ di. Aibâ norĩ hã pi'õ na tiwasédé te te 're 'manharĩ za'ra mono wapsi, te za ãma 're sihâiba wasété za'ra. Duré, pi'õ norĩ hã aibâ na tiwasédé te te 're 'manharĩ za'ra mono wapsi, te za duré ta norĩ hã ãma 're sihâiba wasété za'ra aiwa.","num_words":84,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.053,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Sa'a wa'wa , rob'rehâ hã te za asiwi ĩsito wa'wa , aiwab da . Sa'a zama , te za asiwi ĩhâpâ 'wa . Bâdâdi nhi'oto wamhã , ĩmana 'rãmi te za asiwi ĩhiri 'wa , awa'awi da . Roptâi wamhã , te za asiwi ĩromhâpâ 'wa , aiwab da .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.169,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, aima ĩ̱toi uptabi za'ra wa'aba di ãhãna hã, aré ai'ãma 're rob'é'é hâ za'ra wa'aba mono nherẽ, apâ ĩ̱'ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba wa, we ĩ̱ma asõprub za'ra wa'aba zém na hã. Taha wa, wa Wanhib'apito ãma ĩ̱wata, ĩ̱toi uptabi wa, aima za'ra wa'aba hã. Ãté ĩ̱'ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mono nherẽ, marĩ hã aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ di, we ĩ̱ma asõprub za'ra wa'aba zém na asiwi ĩ̱zawi za'ra wa'aba zéb da hã. Tane nherẽ, ma tô ĩ̱'ãma 're aipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo tô.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã asa duré tãma nharĩ za'ra : — Tane nherẽ , ĩ̱siwaprosi aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba nherẽ , tô sena , wa aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa . Nima hawi we ĩ̱morĩzé hã waihu'u za'ra wa'aba õ di . Ĩ̱wétési , wa tô ĩ̱sina waihu'u . Nimomo ĩ̱morĩzé hã duré waihu'u za'ra wa'aba õ di . Ĩ̱wétési wa tô ĩ̱sina waihu'u siro . Taha wa , tô sena te ĩ̱sina waihu'u pese wa , te za ĩ̱mreme na 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mo .","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.031,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô waibu , ĩ'u'ẽtẽ wapu hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata , sõpru wa . Taha pari , ma tô wama sõmri za'ra , wa te dama sõmri za'ra mono da . Pe'a zama ma duré wama sõmri za'ra , wa te dama sõmri za'ra mono da . Tawamhã ĩ'u'ẽtẽ wapu hã umrore nherẽ , da'ãma si'utõrĩ õ di . Pe'a zama maparane nherẽ , da'ãma si'utõrĩ õ di . Taha wa , ma tô aihĩni dasa hã huri ni . Ma tô da te 'mahâpãrĩ , da'ãma si'utõrĩ ãna .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.028,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na te duré dama 're ĩroti wasété za'ra wa'aba mo : “ Ni'wa hã marĩ na te te dama 're ropisutu mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ãma , tãma danhoprubzé nomrizém nhisi na wedeza ne nhisi na te te dama ãma 're waptob za'ra mono wamhã , duré te te dama ãma 're uwaimrami za'ra mono õ wamhã , tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te azâri õ di za . Tane nherẽ , ni'wa hã tãma danhoprubzé nomrizém nhisiwi , tinhoprubzé te te ĩhiri nhisi na dama ãma 're siwaptob za'ra mono wamhã , duré te te dama ãma 're uwaimrami za'ra mono õ wamhã , tawapsi te za azâ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . ” Ãne te duré siwa'ru dama 're ĩroti za'ra wa'aba mo , tô senai'õ na .","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.087,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ hã , aibâ norĩ te te sima 're 'madâ'â ze za'ra mono da , dama 're si'uza wamnarĩ za'ra mono õ di za . Duré dama 'madâ'â ze da , 're siséré tété wẽ za'ra mono da hã mare di . Duré tinho'rebzui wẽ na si , sima 're ĩsipese za'ra mono da hã mare di . Duré tinhipsisi wẽ na si , sima 're ĩsipese za'ra mono da hã mare di . Duré da'uzazé ĩwa'âbâ za'ẽtẽ na si , 're ĩsi'uza za'ra mono da hã mare di . Dama rob'manharĩ wẽ zéb zô si , te za sina 're sõpré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â'wa na 're ĩsiwasu'u za'ra mono zéb zarina .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.084,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Â zada'réi baba te wara u'â . Wara pire di . Wara pire nherẽ , wa tô aihutu ni , Uba're nhimizahâri wẽ zém na 'ri nho'õmo nhisi u , Raséza na 'ri nho'õmo nhisi 'ratamhã .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.194,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , rob'rãi wede , dama ĩ'madâ'â pese panhipti hã 're 'rã za'ra mono õ wa , da te 're ĩsi'ẽ za'ra mono ne , 'Re ĩhâimana u'âsi mono a'â te te siwi 're ĩ'awẽ'õ mono norĩ ma , aipire na tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na , asina 're sa'ra wa'aba mono õ di za . E ĩwede panhipti wa'ui hawi , te ĩwede zari hã 're prédub za'ra . Mare di . Ĩwede zari hawip si , te ĩwede panhipti hã 're prédub za'ra . Tane , a norĩ wa'wa hã zudezu norĩ ma , aipire na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di . Taha wa , aipire na tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na , 'râwi asina 're aiwata waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãma ĩsãmra hã te nasi hâibahai'ubuzi, ẽtẽ'ubuzi zarob'a uptabi ne hã. Duré ẽtẽ'ubuzi ĩtobro'o préro'o ne hã te nasi ai'ubuzi. Tawamhã ĩsimasisizé mana wawi, te tãiwaipo ne hã nasi ai'ubuzi, ẽtẽ'ubuzi ro'o uzé ne hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré, ti'ai ãma uburé hâiba ré 're ĩhâimana za'ra mono hã aiwapsi õ di. A'uwẽ hâiba hã aimawi. Duré abaze norĩ hâiba hã aimawi. Duré pe'a norĩ hâiba hã, aimawi. Duré si norĩ hâiba hã aimawi.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.199,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na ĩ̱ma ĩromhâimanazém na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba da, te ĩ̱sina rosa'rata 'wa'âhã, e ĩ̱nhimiza'rese'õ ne, wa aré aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa. Mare di. E marĩ wa. Tô sena, ãne na aré aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba wa. Tane nherẽ, taha na aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba õ di za. Ĩ̱nhimiromhuri hã 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mono zéb zarina si, duré ĩ̱nhimiroti hã aipo're na 're ĩwapari za'ra wa'aba mono zéb zarina si, te za ĩ̱hâimanazém na ĩ̱'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo, asima.","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tame a'amo si'ubdatõ wa'ãma si'utõrĩ pari, wa tô uba'reneb 're asisi ni oto, ta hawi ãma wasi'aba'ré da. Ĩhâiba'õ si'ubza na uba're nhisi hã. Aresãdiriza hawi ma tô wei mazazâ, rob'ré za'iti u, tame nomro da a'â, rowa'u'u wahâ 're sa'wari mono ré.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri para hawi watobro wamhã, morĩ ré, ma tô aibâ norĩ hã ĩsarina tineb zahuré, ĩtob'a zahuré hã. Tawamhã te 'mahârâ zahuré, ãne: — Dawihi nhihudu, ma'ãpé wa'ãma aipẽ'ẽzé na.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.233,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wawasété na 're ĩwanomro 'rata mono zé hã , tâibâ oto . Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na ĩdâ'â ne , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te wama 're a'uprosi , 're ĩwanomro 'rata mono zé hã . Marĩ ĩwasétére si , wa te wasima 're ĩ'ruiwapari u'âsi za'ra mono zém hawi , te te 're wa'anho'reptui mono da , ma tô te te wama 're a'uprosi , 're ĩwanomro 'rata mono zé hã . Wawasédé hã wa te 're sahâri waihu'u za'ra mono ãna , 're wanomro mono tõ da , ma tô te te wama 're a'uprosi . Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.046,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ si 'ri nho'õmo u 're sisisi waihu'u mono õ di za, marĩ ĩwasété uptabi na 're ĩdahâimana wasété uptabi za'ra mono norĩ hã, duré simi'â na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã, duré dahâiba na 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ hã, duré dapãrĩ'wa norĩ hã, duré romhâiba 'manharĩ ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana 're ĩdawata za'ra mono norĩ hã, duré sadawa nhipese ze te, uburé dama 're ĩsadawa nhipese za'ra mono norĩ hã. Ta norĩ hã 're sisisi waihu'u mono õ di za, 'ri nho'õmo u hã.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.505,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'râwi asima aipire uptabi na , 're ai'maihâimana aba mono da , asima 'maiwẽ uptabi aba wamhã , pawa'âbâ ãna romhuri'wa ne , te za asima 're ĩ'mairomhuri wẽ wa'aba mo .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , atẽme ãma ĩ̱wisi wapsi , wa za ĩsimiromhuri wasété na asiré ĩsazei'wa norĩ hã ãma po're pu'u za'ra , ĩsõ'a . Ta hã te sadawa nhipese na taré te te dama 're wabâsi wasété u'âsi . Tane nherẽ , taha si õ di , tiwasédé te te 're ĩ'manharĩ mono zé hã . Ĩsazei'wa norĩ hã darob amoi hawi ĩtẽme 're sihutu mono wamhã , ĩsõrõwa u ĩtẽme 're ĩsisisi mono da hã , te te 're dawaibui mono õ di . Õne haré te te tãma 're arob'ru . Duré tame ĩsazei'wa norĩ hã 're ĩsi'ubumroi mono norĩ wi , te duré te te 're awẽ'õ , ĩsiré ĩsazei'wa norĩ hã darob amoi hawi ĩtẽme 're sihutu mono wa , sô 're hãsi tõ mono da , ĩsõrõwa u ĩtẽme 're sisisi tõ mono da . Tane nherẽ , ĩsazei'wa norĩ hã te te 're wapari za'ra mono ãna , tisiré ĩsazei'wa norĩ hã tinhorõwa u te te 're 'mazasi za'ra mono wa , te duré õ hã da'mazasi'wa norĩ ma , te te tãma 're arob'ru , tisiré ĩsazei'wa norĩ wi 're wairébé mono da , siré 're hâimana tõ za'ra mono da oto , rowahutuzéb 'remhã .","num_words":178,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.528,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne zarina, asisada 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, dama rowairébé'wa norĩ u, 're asisimroi wa'aba mono wamhã, ĩsazei'wai hâimanazém na asima 're uwaimrami za'ra wa'aba mono õ di za. Ni'wam norĩ hã asiré ĩsazei'wa nherẽ, te te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono wamhã, tãma ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono ãna, te za tô õne haré 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ni'wam norĩ hã asibrom na aiwi 're sipsaihuri za'ra wa'aba mono wamhã, tãma ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono õ di za duré. Tawapsi, te za asina ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo, ĩsazei'wai hâimanazém na hã.","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.193,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za 'râwi sina rosa'rata wasété za'ra, tiwasédé hã te te ĩ'manharĩ za'ra da hã. Ãne wamhã, 'râwi te te sima 're rosa'rata za'ra mono õ di za: “'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ĩ̱nhimirosa'rada hã ĩ̱ma tisõ, ĩ̱wasédé te ĩ'manharĩ da hã.” Ãne te te sima 're rosa'rata za'ra mono õ di za. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sina 're rosa'rata mono õ di, tiwasédé te te 're ab'manharĩ mono da, marĩ wasété na. Duré dawasédé hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono da hã, te te dama 're rosa'rata mono õ di.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.683,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô sina waihu'u za'ra , te te ãma ĩrosa'rata wasété za'ra na , Zezusi hã . Taha wa , te tãma ãma romnhimiré'é za'ra , ãne : — Danhib'apito nhib'a'uwẽ norĩ hã 'râwim nherẽ , oto sisada 're simasa mono wamhã , te aré 're si'uprosi . Duré , dasisãnawã nherẽ , dasisada 're dasimasa mono wamhã , te aré 're dasi'uprosi . Tane duré , Satanasihi nhib'a'uwẽ norĩ hã sisada 're simasa mono wamhã , e niha te za sina 're sapa'a za'ra . Waihu'u õ di , ta norĩ hâimanazé hã . Ma tô ĩ̱ma ĩnharĩ za'ra wa'wa , Bezebuhu zadawa para , wa'uburé te dama 're ĩ'anhamra mono na . Asiré norĩ hã bété . E 'wa sadawa para , te bété wa'uburé norĩ hã te te dama 're sãmra , ta norĩ hã . E Bezebuhu zadawa para . Mare di . Ãne , wasu'u za'ra wa'aba õ di . Taha wa , ma tô ĩ̱wasu'u za'ra wa'wa , ĩ'upa na , Bezebuhu zadawa para , wa'uburé , te dama 're ĩ'anhamra mono na .","num_words":146,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"‘ Danhimizama hã romhâiba 'manharĩ ãma 're dawata za'ra mono da , da te 're ĩsimroi mono nhi hã 're huri aba mono õ di za . Duré ĩwapru hã 're âhuri aba mono õ di za . Duré danhimizama da te 're ĩsõ'reti za'ra mono nhi hã 're huri aba mono õ di za . Duré siwa'ru aihâimanazé ĩwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za , pi'õ na aibâ na zama . ’ Ãne na si wanhimiroti za'ra hã , aima za'ra wa'aba hã . Ãne na wanhimiroti zarina 're anomro aba mono wamhã , aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za . Wa ãma asawi za'ra wa'aba ni , ĩrẽme ma . ” — Ãne ma tô tãma rob'ui'éré za'ra , Zeruzarẽ ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã .","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.037,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.658,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã sô ĩdasihutu norĩ ma , te tinha , ãne : — E wa hã danhibrob zô dapãrĩ'wa pâ , ma bété we ĩ̱zô aihutu 'wa , sib'ézé 'wapa ré , uibroi ré zama .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsib'a'uwẽ norĩ hã Cristuhu nhimiroti te te 're ĩwapari pese za'ra mono ne, te za pi'õ norĩ hã aimro nhimiroti 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dawasété nhiptete da, asiptete sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, zahadu ai'matâ'â aba õ di, da te aima ĩ'mairob'manharĩ za'ẽtẽ aba na hã, Zezusi ĩdâ'â ne hã.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te tãma tinha: — Oto ai'utu. 'Watébrémi hã oto subzari aba. Ĩna ĩré saprõni, Izarazéhé nhihudu norĩ nhipti'ai u. Aibâ norĩ hã 'watébrémi te te aré siwi wĩrĩ da, sô ĩsi'aba'ré norĩ hã ma tô tidâ'â za'ra. — Ãne te tãma rowasu'u.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.317,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 're ĩdawasété za'ra mono ne, te ãhãna hã aibâ norĩ hã 're hâimana wasété za'ra, roti tô senai'õ na te te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono norĩ hã. Ta norĩ hã sõtõ 'rowim ne sõtõ 'rowib õ nherẽ, marĩ ĩwasétére hã te te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zéb zarina, te tihâiba na 're siwasété za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã ma tô duré te te siwi 're wẽ'õ za'ra. Hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri'wa norĩ ãma, te duré te te 're wasété za'ra, ta norĩ hã. Tanei õ di, Midé hã hâiwa ãma romhuri'wa norĩ ma ĩpire za'ra hã. Ta hã duréihã ma tô Mozésihi hâiba hã sawi Wa'uburé wi, te te âri tõ da. Tawamhã, Midé hã aré sada sahi nherẽ, ĩwasédé hã te te ãma hiri õ di, te te ãma ĩwasété na hã. Ãne si ma tô tãma waihu'u, Wa'uburé ma: “Wanhib'apito si te za sa'ẽtẽ aima tinha.” Õ hã Wa'uburé hã aré dama pire na hâiwa ãma romhuri'wa na 're hâimana mono wa, te te ãma wasété õ di, Midé hã. Tane nherẽ, te ta norĩ hã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ ãma, te te 're wasété za'ra, aibâ ĩwasété norĩ hã.","num_words":206,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã oto ãma awẽ wamhã, sasedoti ĩpire norĩ hã, duré parisezu norĩ hã ma tô Piratuhu nhorõwa u si'rã'õtõ, sabadu na romhuri zahârizém na.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.201,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te ĩsa'u sima rowasu'u zahuré , ãne : — Bâdâdi na we te te wama rowasu'u mono ré hã , e watoi õre , wapẽ'ẽ 'remhã . Wato sina , wa we wa te wapari . Wapari ze ti . — Ãne te sima rowasu'u zahuré .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã dama 're romhuri za'ra wa'aba mono da, aihâiba hã dama 're sõmri za'ra wa'aba mono wamhã, taha nhimiwada'uri na si, te za tô 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di. Tane, aihâiba hã aiwasété ma, 're sõmri za'ra wa'aba mono wamhã, te za tô ãma 're asiwasété za'ra wa'aba mo. Taha zarina te za atâ'â u'âsi ne, 're aihâimana za'ra wa'aba mo, aipẽ'ẽ 're, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, aihâiba hã 're sõmri za'ra wa'aba mono wamhã, taha nhimiwada'uri na si te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Tawapsi te za oto te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'wa.","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.057,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã uba're hawi watobro wamhã, ma tô aibâ hã wa'uburé ré 're ĩmorĩ hã sina uzusi.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ'u'ẽtẽ wapu hã umrore nherẽ, wẽ'ẽi ahâ di. Duré pe'a hã maparane nherẽ, wẽ'ẽi ahâ di. Taha wa, ma tô aihĩni dasa hã huri ni. Ma tô duré da te 'mahâpãrĩ. Da'ahâ uptabi nherẽ, da'ãma si'utõrĩ õ di.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô Zezusi hã asa tãma siwasu'u: — Wa hã ti'ai ãma danhib'apito na 're ĩ̱hâimana mono õ di. Danhib'apito na 're ĩ̱hâimana mono 'wa'âhã, wa aré ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ hã wada'uri za'ra, te te da'wapé za'ra da, da te dasiwi ĩ̱hâiba nhomri tõ da, dama ĩpire norĩ u. Wa hã ti'ai ãma danhib'apito na 're ĩ̱hâimana mono õ di. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma siwasu'u.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.07,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pese na si, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're 'manharĩ za'ra mono da, ni'wam norĩ si te duré te te 're pisutu za'ra. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na, sena na te te dama ãma 're rowasu'u za'ra mono da, te duré ni'wam norĩ si te te 're pisutu za'ra. Ni'wam norĩ si, te duré te te 're pisutu za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da te dasima 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zé hã te te ãma 're pibu za'ra mono da, tô sena uptabi na hã te te 're waihu'u za'ra mono da, wa'uburé norĩ hawim hãi õ'umnhasite. Damreme dama ĩwaihu'u'õ na zama, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono da, te duré ni'wam norĩ si te te 're pisutu za'ra, timreme nai õ nherẽ, te te dama ãma 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zéb da hã. Ni'wam norĩ si, te duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã te te 're pisutu za'ra, damreme dama ĩwaihu'u'õ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da te dasima 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zé hã sõ'awi te te dama ãma 're wasu'u pese za'ra mono da oto, da te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã.","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.101,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra nhana'rata uparizé mono wazarimhã, misi si ẽtẽ'ubuzi wa'âbâ za'ẽtẽ mono hã ĩwamri mono bâ. 12 na ẽtẽ'ubuzi wa'âbâ za'ẽtẽ mono hã, ĩwamri mono bâ, ĩto pré wamri mono bâ, duré ĩtob'uzé wamri mono bâ.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã te oto sô tihârâ zahuré, tizapari da'wapéi'wa wada'uri'wa norĩ zô. Ãne te tãma rob'ru zahuré: — Ma'ãpé sô aihârâ aba, da'wapéi'wa norĩ zô, para na 're ĩnomro mono hã 200 na ĩhâiba norĩ zô, duré awaru na 're ĩnomro mono hã 70 na ĩhâiba norĩ zô, duré ĩsi'uwazi'wa na dapãrĩ'wa norĩ hã 200 na ĩhâiba norĩ zô. Mara sime na te za aiwairébé 'wa, Sézareza u ai'aba'réi wa'aba da.","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.033,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dazahutu parip si, ni'wam norĩ dame ĩsimasa hã ma tô ĩtẽme sina rotété za'ra dawa'rãmi, aibâ 12 na ĩhâiba norĩ me. Tawamhã ãne te siwi 'mahâ: — E niha amnho potozém na rowasu'u hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.303,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame ma tô dama rowahutu zahuré, ĩwasu'uwẽ na. Tawamhã da'ahâ na ma tô saze za'ra ni, Zezusihi nhirã zarina 're danomro mono da. Taha pari, te oto apâ tineb zahuré dahawi, siwa'rãmi. Tawamhã Paru norĩ hã Risitira wa'wai baba te apâ tineb zahuré siwa'rãmi, duré Iconizu wa'wai baba, duré Ãtizotiza wa'wai baba.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.288,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãma ronomro pari, te duré aibâ hã Pedru 'madâ, sãmra ré. Taha wa, te Pedruhu ma tinha, ãne: — A zama, te dasiré 're aimo. — Ãne te tãma tinha. Tazahã, Pedru te asa tãma tinha, ãne: — Mare di. Wa hã, õ norĩ siré hãi õ di. — Ãne te aibâ ma tinha.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asibrom na te za dama 're asõprub za'ra wa'aba mo, ĩsimarĩ'õ norĩ ma. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za marĩ hã ĩwa'rãmi sa'ẽtẽ na te te aima 're sõmri za'ra wa'wa. Marĩ na asima 're asõprub za'ẽtẽ za'ra wa'aba mono ne, te za aima 're sõprub za'ẽtẽ za'ra wa'wa. Sa'ẽtẽ na dama 're sõmri za'ra wa'aba mono wamhã, te za sa'ẽtẽ na te te aima 're sõmri za'ra wa'wa, ĩwa'rãmi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Syry na dama 're sõmri za'ra wa'aba mono wamhã, te za syry na te te aima 're sõmri za'ra wa'wa. — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra.","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.166,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwana dâ'â zahuré nherẽ , ma tô ĩ'a're wi wa'ré da'wapéi'wa hã , si'uwazi 'rã'wa pa na . Te te wa'réi wi , ma ĩwapru hã puru . Â zama ma ĩsu asa'wa .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.336,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romhâiba 'manharĩ hã ãma 're ĩdawata za'ra mono zé hã , e 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb 're , te aré da te 're sa'ra , 'ri 'rãihâ wa . Mare di . E marĩ wa . Aiwab õ wa , dama hã . Tane duré , wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩwata za'ra mono õ norĩ siré , 're wahâimana waihu'u za'ra mono õ di za oto . E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wapẽ'ẽ 're , wa'ãma 're sõrõwa za'ra mono wa oto . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa ne , wa oto 're wahâimana za'ra wasiré ĩsazei'wa norĩ hã , 'ri 'rãihâ wam ne , wapẽ'ẽ 're , 're sãmra mono wa oto . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã ma tô ĩmreme na rob'ui'éré za'ra , romhâ ré ĩsib'a'uwẽ norĩ ãma hã , ãne : “ Ĩ̱nhib'a'uwẽ norĩ siré , wa za oto 're ĩ̱hâimana u'âsi za'ra , 'râwi ĩ'rata . Wa za ĩsiré 're ĩ̱morĩ u'âsi za'ra . Ĩsib'apito , wa za oto tãma 're ĩ̱hâimana za'ra . Tawamhã ĩ̱nhib'a'uwẽ te za duré ĩ̱ma 're hâimana za'ra . ”","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re dasi'wapé za'ra mono wa, da te dasina 're ĩropupu'u za'ra mono zé hã 're wapari za'ra wa'aba mono wamhã, tãma 're aipahi za'ra wa'aba mono õ di za. Duré ti'ai ãma danhib'apito norĩ hã, da te 're ĩsani za'ra mono zé wasu'u hã 're wapari za'ra wa'aba mono wamhã, tãma 're aipahi za'ra wa'aba mono õ di za. Dasi'wapé hã te za a'â 're wairébé. Danhib'apito hã te za a'â da te 're sani za'ra, tô. Tane nherẽ, rob'rãsutu uptabi õ di za a'â. — Ãne ma tô romhâ ré tãma waihu'u sirõmo za'ra, Zezusi hã.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.161,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé duré, ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba, duréihã Sodoma na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ãma, duré Domora na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ãma, duré ĩ'rata 'ri wa'õtõ mono bâ 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ãma hã. Tame ma tô uburé dahâimana wasété uptabi na 're dahâimana za'ra, dasiwazari. Dahâiba na ma tô dasina 're danhipsaihuri za'ra. Duré aibâ nherẽ, ma tô aibâ si'uiwa na dasina 're dawasété za'ra. Hâiwa ãma aré te te 're ĩromhuri za'ra mono norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're ĩwapari za'ra mono õ ne, da te 're wapari za'ra mono õ di. Taha wa, ma tô unhama ro'o na dama rob'manharĩ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, da te 're robzépata u'âsi za'ra mono da, unhama ro'o u'âsi ãma. Taha na te za ãma 're dasipo're pu'u u'âsi za'ra, ta norĩ zarina oto ãma 're danomro wasété tõ mono da.","num_words":161,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.053,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.578,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tiwi robzei'õ uptabi nherẽ , ma tô duré mre , Timama ma , mreme 'rãihâ na . Taha wa , ma tô 're su'u a'a , dawapru ne , ti'ai wa .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.346,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ã norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sina 're umnhasi za'ra mono ré, 're dâ'â za'ra mono nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutu za'ra zé hã te te sima 're waibui mono õ di ta norĩ hã, ti'ai ãma hâiba ré ré 're hâimana za'ra mono ré hã. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te tãma ĩropisutu za'ra zé hã romhâ na uptabi na za te te tãma ãma ĩ'uwaimrami za'ra na, sena na te te 're waihu'u za'ra mono wa, ma tô ãma 're to za'ra ta norĩ hã, ti'ai ãma 're nomro mono ré. Ma tô duré sõ'awi dama 're siwasu'u za'ra, ti'ai ãma dasiré 're ĩhâimana uptabi za'ra mono õ na hã.","num_words":121,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.054,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.612,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré dawaimri te za dama 're dahâimana za'ra. Duré dawasété wi, dasina 're danhiptete za'ra mono sina, te za 're dahâimana za'ra. Ãne 're dahâimana za'ra mono tõ da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã robaba di.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.18,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'rata 're ĩ̱nhamra aba mono ré, wa tô ĩ̱sima pisutu pese, Zezu Cristuhu wasu'uwẽ si te aima 're wasu'u za'ra wa'aba mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Danho'reptui'wa da, Zezusi te te ĩpisudu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na dazada ĩdâ'âzé wasu'u si.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— E marĩ te te 're ab'manharĩ wasété mono bâ. — Ãne te ãma da'ab'mahâ, Piratu hã. Tane nherẽ, hârâ 'rãihâ na te nasi ãma 'mahârâ za'ra, Piratu hã: — Wedepo'o nhonhi'rãmi na, da te dasiwi sasõmri, dâ'â da.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.02,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã Damasitu u te rosahutu wapsi, abzuma wa'wa ma tô hâiwa hawi rowa'a za'ẽne hã ĩ̱ma ai'ubuzi, waptu na ĩ̱hâiba nho'õmoi baba.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.227,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãhãna te ĩ̱sina rosa'rata ahâ di. E Ĩ̱mama ma, wa za ĩ̱si'ru, te te dawi ĩ̱nho'reptu da, ĩ̱dâ'â õ ré, te robzépata tõ da. Mare di. Tãma ĩ̱si'rui õ di za, te te dawi ĩ̱nho'reptu da. Dazada ĩ̱dâ'â da si, wa wei mo.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõpru wa , ãma 're wawata za'ra mono sina , wasa hã wa te 're huri mono wamhã , e ĩ'uwaibaba te za ni'wa hã te te dama 're wawasu'u wasété za'ra , tô õ hã wa te 're ĩhuri mono na hã . Mare di . Taré te za ni'wa hã te te dama 're wawasu'u wasété za'ra , tô sena newa .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.115,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã, ma tô dawa'wai baba ro'razâ. Dahawi te oto mo.","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã dama 're rowahutu za'ra wa'aba mono wamhã , duré dama 're roti za'ra wa'aba mono wamhã , timreme te te aima 're ĩsõmri za'ra wa'aba mono na si , te za dama 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mo . Duré aihâiba na zama 're dapawaptob za'ra wa'aba mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , tinhiptede te te aima 're ĩsõmri za'ra wa'aba mono na , te za 're ĩdapawaptob za'ra wa'aba mo . Ãne na hã te za dama ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're dawata za'ra mono da , Zezu Cristuhu nhib'a'uwẽ 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , dama ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mono zém na . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wẽ uptabi wa , duré waihu'u pese uptabi wa , wa za ãma 're wawata u'âsi za'ra .","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.186,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.659,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiti za'ra te mo , siwaprosi sãmra da , romhâ prã na . Tame ma hi'rãtitõ nhamra , Timama ma , mreme da .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Peri, wanhib'apito, uburé na da'madâ'â'wa, wa ãma asawi. “Wa hã, Caradiu Risi'asi.","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ãhãna hã dawasédé hã da te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém na, te te da'ãma 're ab'madâ'â mono ãna 're hâimana mono õ di oto. Te oto te te ãma 're da'ab'madâ'â u'âsi, uburé marĩ hã ĩ'uwaibaba si te te 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono na, da te dasina 're waihu'u za'ra mono da, duré uburé Zezusi hã da te 're ĩsazei pese za'ra mono norĩ hã te te 're ĩda'awẽsãmri mono na, da te dasina 're waihu'u za'ra mono da.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono, marĩ te te ĩ'apoto mono hã te wasété na 're hâimana za'ra, a'â. Tinhimipoto mono bâ, niha tãma 're ĩhâimana za'ra mono zéb da, te te tãma 're apisutu mono nherẽ, te te sina tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono õ di. Siwa'ru te a'â 're hâimana za'ra, siwamnarĩ na. Tane nherẽ, ãne na si'uihâ na 're hâimana za'ra mono õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, ma tô tãma pisutu za'ra, siwa'ru a'â 're hâimana za'ra mono da. Niwapsi uburé marĩ te te ĩ'apoto mono hã wasété u'âsi 're ĩhâimana za'ra mono hawi, te za anho'reptu. Taha zô, wa sô 're wanhimipari u'âsi za'ra, siwamnarĩ ãna oto 're hâimana za'ra mono da. Tawamhã wasine, robzei u'âsi te za oto 're hâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra, oto 're wanomro mono wa, rowẽ u'âsi 're ĩwahâimana za'ra mono ne.","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.576,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã tiwasédé te te 're ĩ'manharĩ mono zém na hã , wa te oto ãma 're 'madâ'â za'ra mono tõ da , wa te wasima pisutu za'ra õ wamhã , Satanasi hã te za tizadawa nhipese zéb zarina , wama 're simiza'repese za'ra . Marĩ na te za te te wawi 're ro'wa'rutu u'âsi za'ra , wasiré ĩsazei'wa norĩ wi , robzei ãna wasiré 're wahâimana za'ra mono da oto . Satanasihi hâimanazé hã wama waihu'u pese za'ra di . Taha wa , wa za tô wasima pisutu pese za'ra ni , ĩwasédé hã wa te oto ãma 're 'madâ'â za'ra mono tõ da , aibâ ãma hã .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.045,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne , wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , zudezu norĩ hi'rata norĩ hã Ezitu hawi te te ĩsõ'reptu za'ra zém na , 're sipo're pu'u za'ra mono da , tisa te te 're huri mono wamhã , te za ĩ'u'ẽtẽ wapuzé hã rob u te te 're sa'ra a'â , 'ri mono bâ , 'ri para 're ĩsimi'wara mono hã . Taha zarina , te za ĩ'u'ẽtẽ duptoi'õ na si tisa hã te te 're huri , Pascowa na dato nhisizém na hã . Tane duré , a norĩ wa'wa hã te za aiwasédé hã oto 're ĩrẽme pese za'ra wa'aba mo , 're aipoto téb za'ra wa'aba mono zéb zarina si , ĩ'u'ẽtẽ wapuzé hã rob u da te dasisiti 're ĩsani za'ra mono ne . Zudezu norĩ hã , Pascowa na tisa te te 're huri mono wamhã , ĩhi'rata norĩ ma , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , tinhimihâzé te te tãma ĩba'a za'ra zém na , ãma 're sipo're pu'u za'ra mono wamhã , te za ãma 're toi u'âsi za'ra . Tane ma tô duré Cristu hã wazada dârâ , wawasédé hã te te wama 're ĩ'apari mono da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha wa , zudezu norĩ hã Pascowa na tito te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono ne , wa za oto wa norĩ zama 're watoi u'âsi za'ra , Cristuhu ãma si oto 're wanomro mono wa . Zudezu norĩ hã ĩ'u'ẽtẽ wapuzém na tisa te te 're huri mono õ di , Pascowa na tito te te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã . Ĩ'u'ẽtẽ duptoi'õ na si , te tisa hã te te 're huri . Tane , wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã , wa za wahâimanazéb 'rada ĩwasédé hã wa te 're rẽme pese za'ra . Wawasédé hã oto wa te 're 'manharĩ za'ra mono ãna , wa za 're wahâimana wẽ u'âsi za'ra , wanhimirosa'rada hã sena na si , duré wahâimanazé sena na si .","num_words":298,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Mozésihi mama norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi zahuré mono zéb zarina, ma tô dawi simi'uri zahuré Mozési hã, 'watébrémi na tãma poto zahuré wa. Duré tãma 'madâ'â ze zahuré wa, tãma sawi uptabi zahuré di. Taha wa, ma dawi simi'uri zahuré. A'amo hã si'ubdatõ ma tô ãma ai'utõ, te te dawi ĩsimi'uri zahuré zém na hã. Apito ma, ta norĩ hã pahi zahuré õ di, 'watébrémi na 're ĩpoto za'ra mono norĩ hã, te te dama 're a'rui mono nherẽ. Ãne ma tô 'manharĩ zahuré Mozésihi mama norĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're umnhasi zahuré mono wa, duré ta norĩ hã.","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.092,"word_repetition_ratio":0.076,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãté ni'wa hã te za sima ai'ãma rosa'rata 'wa , dama rowairébé'wai u te te ai'mazaprõni aba da , marĩ tiwi ĩ'mai'manharĩ wasété aba zém na te te tãma ai'maiwasu'u wa'aba da . Ãne wamhã , te te ai'mazaprõni aba õ ré , te za tãma ai'masiwasu'u wa'wa , te te ãma ai'mazazei wa'aba wa , dama rowairébé'wa norĩ u , te te ai'mazaprõni aba tõ da , damrami'wai ma , te te ai'mai'rui wa'aba tõ da , dazazéb 're , da te ai'manherẽ aba tõ da .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô Zezusihi wasu'u na wahi'rata norĩ ma rob'ui'éré siro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã. Ẽtẽ na ma tô ãma simiré'é, ãne: “Ẽne hã wẽ nherẽ, ma tô 'ri'wa norĩ hã siwi wẽ'õ za'ra, taré nomro da. Tane nherẽ, te te siwi wẽ'õ nherẽ, taré nomro õ di, ẽne hã. Ni'wa hã ma tô ti'â, 'ri uparizéb da hã, wẽ uptabi wa.” Ãne ma tô Zezusihi wasu'u na wahi'rata norĩ ma rob'ui'éré siro, ĩbaihâ na hã. — A norĩ wa'wa hã ẽtẽ wẽ'õ'wa norĩ ne hã. Duré Zezusi hã ẽtẽ ne hã.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Wanhib'apito te te ĩ̱ma pisutu wamhã , wa za tô ãma atẽme ĩ̱morĩ su'u za'ra wa'wa , romhutu na . Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're nomro mono wamhã , timreme nhipese na Cristuhu wasu'uwẽ na te te dama 're rowasu'u za'ra mono õ di za , da te 're wapari ze za'ra mono da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani , tiwaihu'u pese na te te 're ĩpawaptob za'ra mono zém na si , te za te te 're dapawaptob za'ra , da te ãma 're saze za'ra mono da . Taha zarina si , te za ãma 're hâimana wẽ u'âsi za'ra , ta norĩ hã . Taha wa , ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba wamhã , wa za ĩ̱sina aiwaihu'u za'ra wa'wa , aiwaihu'u pese na 'râwi 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mono norĩ hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani , tiwaihu'u pese na te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb zarina , sena na 're ĩdapawaptob za'ra wa'aba mono na , wa za duré ĩ̱sina aiwaihu'u za'ra wa'wa , sena na ãma 're ĩdapawaptob za'ra wa'aba mono õ na zama . Asina 're aiwata za'ra wa'aba mono sina , aiwaihu'u pese na dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono zép si , te waihu'u tõ da , wa za ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'wa , sena na 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina , 're aihâimana za'ra wa'aba mono na si , 'râwi te aiwaihu'u za'ra wa'aba da , ĩ̱si'uihâ na .","num_words":223,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ , wa oto 're wanomro . Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hâimanazé hã 'râwi te te 're ĩwaihu'u za'ra mono hã , ta norĩ si te te 're wawapari za'ra . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ'õ , 're ĩnomro mono norĩ hã te te 're wawapari za'ra mono õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u na hã . Taha wa , ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u na te te 're wawapari za'ra mono õ wamhã , wa za wasina waihu'u pese za'ra ni , Wa'uburé hawi roti tô senai õ zarina 're ĩhâimana za'ra mono na . Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u na te te 're wawapari ze za'ra mono wamhã , wa za duré wasina waihu'u pese za'ra ni , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hawi roti sena uptabi zarina 're ĩhâimana za'ra mono na hã .","num_words":144,"character_repetition_ratio":0.186,"word_repetition_ratio":0.059,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za a norĩ wa'wa hã 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , wapsã dazada 're ĩsiwamnarĩ za'ra mono ne , rosa'rata wasété na dazada 're ĩhâimana za'ra mono norĩ wi . Marĩ ĩwasété si te ta norĩ hã te te 're 'manharĩ za'ra . Ãne te ta norĩ hã te te dama 're rowasu'u za'ra : “ Aibâ norĩ hã Cristu te te 're saze za'ra mono da , te te sima 're wẽ za'ra mono wamhã , te za da te 're sihâiwata nhihâri za'ra , taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da . ” Ãne te ta norĩ hã te te dama 're roti za'ra , senai'õ na . Tane nherẽ , te ta norĩ hã dahâiba hã taré te te dawi 're wamnarĩ za'ra , taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're sib'a'uwẽ za'ra mono da newa .","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.079,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Paru hã hârâ 'rãihâ na 'mahâ: — Tô'ã. Asiwĩrĩ tõ. Ãhãta wa aihĩni aimasam ni. — Ãne te 'mahâ.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwada'uri zarina aipawa'âbâ ãna dama romhuri'wa norĩ, asib'apito nhimiwada'urizé hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo, ĩsimizawi pese norĩ mreme hã, duré ĩsimizawi'õ norĩ mreme zama.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.065,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Cazuda na rob'ré za'iti 'rare nhisi uwaibaba ma tô wara, rowa'u'u syry niwĩ. Tamomo wara ré, uba're 'rare hã ĩna're na wa te wasiwi ĩsi'u hã wa tô wasiwi wazere ni, â hawi, siprup tõ da. Pire uptabi nherẽ, ma tô uba're na romhuri'wa norĩ hã siwi sarõtõ, uba're ĩsa'ẽtẽ 're, te te siwi sẽrẽ da. Uba're za'ẽne hã ma tô duré te te siwi wasisi, wedenhorõ rutu na sipo'o tõ da. Ribiza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma â zaihâ uwaibaba supara uwa niwĩ, wara õ'umnhasite, ma tô ãma tihâtâ'â za'ra. Taha wa, ma tô zazahâi wawẽ hã ĩ'maprabazé hã siwi si'ra, tamomo wara tõ da. Tawamhã rowa'u'u wawẽ zababa ma tô uba'reneb za'ẽne hã wara.","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te za oto tasaihuri ni. Taha wa, te oto Zezusi norĩ hã ai'ubumro, saihuri da, tizadawa wasu'u'wa norĩ me.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apâ te mo Mata hã, 'ri tẽme. Ti'awi pesere ma tô tinoi ma rowasu'u, Marizaha ma: — Rowahutu'wa te we asô hâ, ĩtẽme aimorĩ da.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa za a'â ãme nhamra Épézu ãma, Pẽtecoti na bâtâ nhisi hã za ĩwa ĩwaptã'ãzéb u, datoi 'manharĩzéb u.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha zarina , ma tô azarutu ma ropisutu , ãne : — Tô sena , wa za uburé marĩ hã aima tisõ , asima ĩwẽzéb uwaibaba , ĩ̱wi ĩwaptẽrẽzéb zarina .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãta ĩ̱nhimi'ui'éré ĩsa'ẽtẽ na , wa aima rob'ui'éré za'ra wa'wa , ĩ̱si'uihâ na ĩ̱nhib'rata na .","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã te te 're dazawi pese za'ra mono wamhã , marĩ hã ĩwasédé hã te te dama 're 'manharĩ waihu'u za'ra mono õ di za . Taha wa , ni'wam norĩ hã te te 're dazawi pese za'ra mono wamhã , ta hã uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â pese 'wa , te za 're hâimana za'ra .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.087,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã datẽme sihutu wamhã, zudezu norĩ te, romhuri zahârizém na te oto dama rowahutu, sabadu na, rowahutuzéb ãma. Da'ahâ na da te wapari za'ra wamhã, ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni, ĩsimirowasu'u na hã. Ãne te duré ãma tasisadanharĩ za'ra ni: — Pra. E ma hawimhã, ma uburé marĩ hã awaihu'u, waihu'u pese na, te te dama 're ĩrowasu'u mono da hã. E niha bété õhõ ma si waihu'u pese di, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono zéb da hã. Õ hã wede'é na romhuri'wa, Marizaha 'ra. Ĩno norĩ hã Ti'adu, duré Zuzé, duré Zuda, duré Sima. Ĩhidiba norĩ hã te duré wa'rata 're hâimana za'ra. — Ãne te ãma dasima romnhoré za'ra ni. Ãne wa, Zezusihi zô datob'uzu za'ra õ di, dama waihu'u pese wa, ãne na hã. Taha wa, ma ãne dama waihu'u, Zezusi hã: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã daro mono bâ datẽme 're nomro mono wamhã, ĩsimiroti na wazép sina, te za sô 're datob'uzu za'ra. Ĩsipti'ai ãma si sô 're datob'uzu za'ra mono õ di za, ĩsipti'ai ãma wa. Ĩsisãnawã norĩ zama, sô 're tob'uzu za'ra mono õ di za, ĩsõrõwa ãma ĩsiré 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ zama. — Ãne sõ'awib õ nherẽ, ma tô dama siwasu'u, Zezusi hã.","num_words":211,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.502,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa , aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono õ di za . Wa hã Danhib'apito uptabi hã uburé te 're ĩ'azawi pese mono norĩ hã te 're ahâ za'ra mono wa . Duré tiwasété na 'râwi 're sisãmri za'ra mono da , uburé ĩ̱'ra na te 're ĩsisi za'ra mono norĩ hã apâ 're nomro wẽ mono da , wa wa hã te tãma 're arob'manharĩ , ta norĩ ma hã . ” Ãne wa , aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're aihâ za'ra wa'aba mono wamhã .","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.711,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô aihutu , ti'a nhizârizéb u , Mizi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi u . Bitinha na danhipti'a nho'õmo nhisi u sisisi neza . Tane nherẽ , Zezusi hã ma tô Tipẽ'ẽzani na tiwi rosawi za'ra , tamomo si'aba'ré tõ da .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré asa tãma tinha : — Tô sena , wa aima waihu'u za'ra wa'wa . Ai'uté hã dama 're poto za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ , 're nomro sirõmo mono õ di za . Tipẽ'ẽzani hã te te dama 're anhomri mono wapsi , te za 're dapoto téb za'ra , dapẽ'ẽ 're . Tawapsi te za oto ĩsib'a'uwẽ si 're danomro . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're ĩdanomro wasété mono hawi te te 're da'a'upsõi mono wa , duré Tipẽ'ẽzani hã te te dama 're anhomri mono wapsi , te za oto dapẽ'ẽ 're , 're dapoto téb za'ra . Tawapsi te za oto duré ĩsib'a'uwẽ 're danomro . Dapẽ'ẽ 're , 're dapoto téb za'ra mono õ wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ , 're danomro mono õ di za .","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.035,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.566,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'ri'wa norĩ hã marĩ ĩwẽ prã na si te te siwi 'ri wa, unhama ro'o na zata wamhã, 'ri tede'wa nhoprubzé hã te te sina uwaimrami za'ra õ di za, 'ri'wa norĩ hã. Te za simini za'ra, 'ri tede'wa nhoprubzé hã. Tane duré, ni'wam norĩ hã taré ãma 're datob'uzu za'ra mono da, Cristuhu wasu'uwẽ na te te dama 're rowasu'u za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ hã te te tãma 're sõmri za'ra mono õ di za ĩwa'rãmimhã, za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã. Ta norĩ hã te za tô simini za'ra. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzé hã za te te simini za'ra nherẽ, tane nherẽ, te za tô sõ'reptu za'ra, ropipa hawi. Ãté ni'wa hã 'ri para sãmra ré, te za ĩsõrõwa hã ĩré ãro. Tawamhã ãté unhama ro'o za'ẽtẽ 'rowi nherẽ, te za watobro rob u, sisõ'reptu da. Tawamhã aré dâ'â da nherẽ, te za 'râwi sisõ'reptu. Tane, ni'wam norĩ hã taré ãma 're datob'uzu za'ra mono da, Cristuhu wasu'uwẽ na te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ hã, ropipa u si'aba'ré da nherẽ, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõ'reptu za'ra, Cristuhu zazei'wa 're hâimana za'ra mono wa. Tinhoprubzé hã za te te tãma sõmri za'ra dai õ nherẽ, te za tô ta norĩ hã sõ'reptu za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":221,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.075,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te duré da'wapéi'wa norĩ wada'uri'wai ma tinha: — Mo oto aimorĩ apâ, asõrõwa u. Asina ĩ̱'umnhasizéb zarina, wa za aipawapto. Tawamhã ãne te te tãma nharĩ wi, ma tô tipese, romanuhu ma, romhuri'wa hã.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ai'rata ĩ̱nhamra aba õ nherẽ , wa tô romhâ hawim nherẽ , te ãma 're rosa'rata u'âsi , aibâ 're ĩhâimana wasété mono ãma hã . Tane nherẽ , ai'rata ĩ̱nhamra za'ra wa'aba ne , wa za aima ãma roti za'ra wa'wa . Ãne wa tô waihu'u , Wanhib'apito Zezu Cristuhu zadawa para . Taha wa , te za misi bâtâ na asi'rã'õtõ 'wa , aibâ zada . Tawamhã asiré sébré aba wamhã , ĩ̱nhimirosa'rata zarina , duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu zadawa para , te za aibâ ĩwasédé hã asiwi ĩsa'réi wa'wa a'â asisiti , Satanasihi ma , ta hã te te tãma 're rob'manharĩ wasété mono wa , robzei'õ te te sina waihu'u da , tiwasédé hã te te oto rẽme pese da , tihâimana wasété na ĩsiwaihu'uzém na hã . Ãne da , te za asiwi ĩsa'réi wa'wa a'â , Satanasihi ma , Wanhib'apito hã nimahã bâtâ na apâ wei morĩ wapsi , te te sõ'reptu da .","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pese na si , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're 'manharĩ za'ra mono da , ni'wam norĩ si te duré te te 're pisutu za'ra . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na , sena na te te dama ãma 're rowasu'u za'ra mono da , te duré ni'wam norĩ si te te 're pisutu za'ra . Ni'wam norĩ si , te duré te te 're pisutu za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da te dasima 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zé hã te te ãma 're pibu za'ra mono da , tô sena uptabi na hã te te 're waihu'u za'ra mono da , wa'uburé norĩ hawim hãi õ'umnhasite . Damreme dama ĩwaihu'u'õ na zama , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono da , te duré ni'wam norĩ si te te 're pisutu za'ra , timreme nai õ nherẽ , te te dama ãma 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zéb da hã . Ni'wam norĩ si , te duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã te te 're pisutu za'ra , damreme dama ĩwaihu'u'õ na 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da te dasima 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zé hã sõ'awi te te dama ãma 're wasu'u pese za'ra mono da oto , da te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã .","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.101,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa tô ĩ̱sima te 're aiwẽ za'ra wa'wa , uburé aimreme aba nai õ nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama 're sadawa wasu'u za'ra wa'aba mono da , damreme dama ĩwaihu'u'õ na hã . Tane nherẽ , taha nhipai u , wa tô duré te ĩ̱sima 're aiwẽ uptabi za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na damreme uwaibaba si , dama 're rowasu'u za'ra wa'aba mono da . E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na damreme uwaibaba , te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ si , te za danhipai u pire na 're hâimana za'ra , ĩsazei'wa norĩ ma . Ni'wam norĩ hã timreme nai õ nherẽ , damreme dama ĩwaihu'u'õ na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono pari , ta norĩ nhimirowasu'u nhipai u , sõ'awi da te oto dama 're wasu'u pese za'ra mono wapsi , tawapsi te za oto damreme dama ĩwaihu'u'õ na dama ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã pire na 're hâimana za'ra , aiwa 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na damreme uwaibaba , te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ me . Tawapsi te za oto ĩsazei'wa norĩ hã ãma 're sipawaptob u'âsi za'ra , siptete sina Wanhib'apito ãma 're nomro u'âsi mono da , ta norĩ hã .","num_words":200,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.084,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.52,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te 'mahâ: — Apito, e 'wai udâna, te ãne ãma ĩsimiré. E uburé da'udâna zama, te ãma ĩsimiré. — Ãne te sadanha.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.985,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã 'râwi ĩ'madâ'â'wa , wa aima wasu'u za'ra wa'wa , waihu'u za'ra wa'aba da , 're saze za'ra wa'aba mono da . Tô sena , wa aima rowasu'u za'ra wa'wa .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.188,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.346,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Mizi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba, ma tô ro'rahâri waré za'ra. Tawamhã Torowadi na 'ri nho'õmo nhisi u, ma tô aihutu, uba're za'ẽtẽ nhimizahârizéb u.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱si'uihâ na marĩ da hã, ĩ̱nhib'uware na 're ĩ̱hâimana mono nherẽ, duré Cristuhu ma, te 're romhuri mono wa, da te ĩ̱'ãma 're wasété za'ra mono nherẽ, duré ĩ̱ma ropire na 're ĩ̱hâimana mono nherẽ, duré da te ĩ̱ma 're rob'manharĩ wasété za'ra mono nherẽ, duré marĩ na te 're robzépata mono nherẽ, wa ĩ̱to sina 're ĩ̱hâimana u'âsi. E marĩ wa. Ĩ̱si'uihâ na marĩ da hã, ĩ̱nhib'uware na 're ĩ̱hâimana mono nherẽ, wa za taha wa'rãmi, ĩ̱nhiptete sina 're ĩ̱hâimana, Cristuhu nhimipawaptobzém na si.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.181,"word_repetition_ratio":0.053,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa tô aima ãma asanho za'ra wa'aba ni, Wanhib'apito hã ti'ai ãma 're morĩ ré, wama ãma ĩsisanho ne. Tawamhã ĩwasu'uwẽ ma tô ĩsaze za'ra wa'wa. Ma tô 're anomro wẽ wa'aba mo, wasisanhozéb zarina, duré Wanhib'apito sisanhozéb zarina. Ĩwaihu'u pese pẽ'ẽzani hã ma tô te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'wa, atoi uptabi za'ra wa'aba na 're sazei pese za'ra wa'aba mono da, da te ai'ãma 're ĩrowasété za'ra wa'aba mono na 're robzépata za'ra wa'aba mono nherẽ.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi, te ĩsõ'u na siré sari za'ra, te te saprĩ za'ra da, zara u, Zezusi norĩ hã. Tawamhã ma tô oto aihutu zara u, Zeraza na danhipti'a nho'õmo nhisi niwĩ.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré wapa ni'wai mreme hã, wedeza ne hawi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, danhoprubzé nomrizém hawi. Te duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tiwata, ãne: — Uburé Danhib'apito uptabi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tô sena aiwaihu'u pese uptabi di. Marĩ na upai ãna te ĩ'uwaibaba si dama 're ĩ'arowairébé mo, sena na. — Ãne te ãma tiwata.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da te 're saze za'ra mono wamhã , ãne te za da te dasima 're wasu'u za'ra : “ Tô sena , ma tô ti'ra na te te dama 're wasu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . ” Ãne te za ĩsazei'wa norĩ hã te te sima 're rowasu'u za'ra .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.336,"stopwords_ratio":0.727,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩpire na, wa za oto aima rowasu'u za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da. Rob'rãsutu u hã romhuture wamhã, te za ni'wam norĩ hã ãne 're hâimana za'ra. Marĩ ĩwasété zô si te za te te 're rowasutu za'ra. Ãne te za te te aima 're nharĩ za'ra wa'wa: “Oro apâ wei morĩ su'u 'ruza, Zezu Cristu hã. Ropoto na'rata hawimhã, tô õhõ u'â romhâimanazé hã. Apâ wei morĩ õ ré, ma tô wamama norĩ hã wawi 're dâ'â za'ra.” Ãne te za te te aima 're nharĩ za'ra wa'wa.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.049,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wanhib'apito umnhasi sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono zô, te za rowasédé hã asada 're hâimana za'ra wa'wa. Wanhib'apito Zezu Cristuhu ma, wẽ di, Wanhib'apito umnhasi sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã. Ẽtẽ'ubuzi pré oru hã dama ĩsawi pese zém nhipai u, tãma wẽ di. Ẽtẽ'ubuzi pré oru hã wa'âbâ za'ẽtẽ wa, dama sawi pese di, ta hã dama 're hâimana u'âsi mono dai õ nherẽ. Zata õ zô, te za unhama wa hiri ni, zata õ wa, da te ĩwaihu'uzéb da hã, oru uptabi na. Tane, a norĩ wa'wa hã rowasédé hã asada 're hâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, Wanhib'apito umnhasi sina 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono wamhã, apâ wei morĩ wapsi, te za danho'a ai'ãma tiwata za'ra wa'wa, õhõ umnhasi sina ãma 're ĩ'aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono zém na. Tame te za duré marĩ hã ĩwẽ hã aima sõmri za'ra wa'wa. Rowẽ uptabi hã te za duré aima pisutu za'ra wa'wa. Tawapsi, aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za oto.","num_words":168,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.446,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã , dawasédé tô , simisutu . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti u tiwasété wi oto 're sipizari za'ra mono wamhã , õ hã te te ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã , tiwi 're simani za'ra mono õ di za oto . Tawamhã ni'wam norĩ hã ĩwasédé hã ãne na te te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã , duré ĩwasété na waihu'u za'ra wa'aba wamhã , te za ãma 're aimreme zusi aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , ĩpẽ'ẽ 're , dâ'â ãna 're ĩhâimana u'âsi za'ra mono zé hã te te tãma 're apisutu mono da oto . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã tiwasété wi 're ĩsipizari za'ra mono zéb zô , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te tãma 're ĩroti za'ra mono zé hã te te 're wapari za'ra mono õ wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za ĩwasédé hã te te ãma 're ab'madâ'â u'âsi . 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã te te sina 're uwaimrami za'ra mono õ di za . Tiwasété wi 're sipizari za'ra mono õ nherẽ , e niha te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're siwamri za'ra , te te 're ĩsõ'reptu za'ra mono zéb da hã . Taha wa , ta norĩ ãma hã te ãma aima roti za'ra wa'aba õ di za , ãma 're aimreme zusi aba mono zéb da hã .","num_words":253,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ĩ̱ma wẽ uptabi di, we asiwi ĩ̱pawaptob za'ra wa'aba zé hã, ãhãna ãme te robzépata ré hã.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã romhuri zahârizém na ma tô dama rowasu'u Zezusi hã, zudezu norĩ te, rowahutuzéb ãma.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.194,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Banabé hã ma tô sima wẽ, Zuwã Marcusi hã ĩsiré morĩ zahuré da.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.205,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te ĩsa'u sima rowasu'u zahuré, ãne: — Bâdâdi na we te te wama rowasu'u mono ré hã, e watoi õre, wapẽ'ẽ 'remhã. Wato sina, wa we wa te wapari. Wapari ze ti. — Ãne te sima rowasu'u zahuré.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, tane duré, a norĩ wa'wa hã. Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na asada dâ'â za'ra wa'aba wa, ma tô ĩsiré 're atâ'â za'ra wa'aba mo. Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã asina tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mono zéb zarina, aiwasédé hã te te oto ai'ãma 're ab'madâ'â aba mono tõ da, 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za. Tâibâ oto. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩhâiwa'utu nhib'a'uwẽ si, wa oto 're wanomro, taha ma si, wa te oto 're romhuri za'ra mono da, ĩwẽ na si. Pi'õi wi, ĩmro tiwi 're dâ'â za'ra mono wamhã, ĩsimiroti hã te te 're wapari za'ra mono õ di za oto. 'Re mro zahu za'ra mono wapsi, te za duré timro tém nhimiroti hã te te 're 'madâ'â pese za'ra. Tane hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã asina tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mono zéb zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, aiwasédé hã te te oto ai'ãma 're ab'madâ'â aba mono tõ da, 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za oto, pi'õi wi ĩmro 're dâ'â za'ra mono wa, ĩsimiroti te te oto 're ĩ'madâ'â za'ra mono õ ne hã. Tâibâ oto. Cristuhu ãma si, te za oto 're anomro aba mo, pi'õ hã apâ 're ĩmro zahu za'ra mono norĩ, timro tém nhimiroti te te 're ĩwapari pese za'ra mono ne.","num_words":233,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.188,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.536,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Nazaré ãma 're ĩsãmra mono da hã, te te sima rowẽ õ di oto. Taha wa, Capana'u na 'ri nho'õmo nhisi u si ma tô mo, tame oto 're sãmra mono da, Darireza ãma ĩsõ'u zapoto 'rata, Zeburõhõ nhihudu norĩ nhipti'a niwĩ, duré Naptarihi nhihudu norĩ nhipti'a niwĩ.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãté ĩ'uza wẽ ré ma, te za tãma ĩnharĩ 'wa: “Ãhãta wedeza ĩwẽ. Ãme asãmra.” Taha pari, te za duré ĩsimarĩ'õ ma ĩnharĩ 'wa: “Hâiwim haré asa na.” Niha wamhã, “Ĩ̱papara asãmra, ti'ai wa.”","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rob'uiprazé ĩsapotore hã asiré 're 'wasari aba mono õ di za, ẽtẽ'ubuzi pré oru hã duré ẽtẽ'ubuzi'a prata zama.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.057,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te upsõmri parip si , te tinha : — Tâibâ oto . Wa tô oto ĩ̱sina uwaimra . Taha pari , ma tô oto 'rãi waptãrã . Tawamhã si'uihâ na ma pẽ'ẽ hai'utõ .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã duré ĩ'uza hâpa na ĩsisi na rob'ui'éré hã , ĩza na zama . Ãne ĩsisi na rob'ui'éré hã , uburé danhipai u Danhib'apito . Duré ĩsisi amo na rob'ui'éré hã , Danhipai u dama ĩpire .","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.2,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ'u'ẽtẽ duptoi'õ na dasa da te huri parip si, Piripu na 'ri nho'õmo nhisi hawi wa tô wanem ni, Torowadi u rowa'u'u na uba'renem na. Bâdâ 5 na ma tô wa'ãma ai'utõ, tamomo wasi'aba'réi ré. Tame, wa tô wasi'ãma aihutu ni apâ, aibâ norĩ hã wawana ĩsi'aba'ré norĩ ãma. Romhuri misi, ma tô wa'ãma ai'utõrĩ za'ra, tame wasi'ubumroi ré.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.305,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , we te te saprõni nherẽ , te te tãma sõmri uptabi õ di , ti'a hã ĩte da hã . Taha wa , te ãne hã tãma tinha : “ Tô sena , ti'a , wa za aima tisõ , ate da , asihudu sidâpâsi , asihudu norĩ te da . ” Ãne ma tô tãma ropisutu , Abra'ãhã ma , 'ra õ ré .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.338,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãne hã ma tô duré 're ĩwapari za'ra wa'aba mo, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩrotizém na Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézé hã: “'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a, marĩ na dama 're ropisutu za'ra wa'aba mono wamhã, te za tô dama ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mo.” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩrotizém na rob'ui'éré hã.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.037,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.651,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô ĩ̱ma ĩnharĩ za'ra wa'wa , Bezebuhu zadawa para wa'uburé te dama 're ĩ'anhamra mono na . Asiré norĩ hã bété . E 'wa sadawa para , te bété wa'uburé norĩ hã te te dama 're sãmra , ta norĩ hã . E Bezebuhu zadawa para . Mare di . E Bezebuhu zadawa para wa'uburé te te dama 're ĩsãmra mono na , ma tô dama 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mo . Mare di . Ãne na dama 're wasu'u za'ra wa'aba mono õ di . Taha wa , ma tô ãma ĩ'upa za'ra wa'wa , ĩ̱ma ĩnharĩ za'ra wa'aba zém na hã , Bezebuhu zadawa para , wa'uburé te dama 're ĩ'anhamra mono na . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani zadawa parap si , wa tô te dama 're anhamra , wa'uburé hã . Taha zarina si , te za oto ĩwaihu'u za'ra wa'wa , tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ai'ãma 're ĩsib'a'uwẽ za'ra wa'aba mono zéb da , te te ãma ĩsãna'rata na hã .","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa'a na ĩsãmra hã ma tô te te roptehâri tô, daro mono bâ tinhimiroptehârizém na.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.196,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩdahâimana wẽ za'ra mono zéb da hã, dasi'uihâ na da te dasima 're ĩpisutu za'ra mono zé hã dama 're hâimana za'ra mono õ 'wa'âhã, aré da te ãma 're upai waihu'u za'ra mono õ di. Tane, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na Mozési te te ĩrob'ui'érézé hã dama 're hâimana za'ra mono õ 'wa'âhã, aré da te ãma 're upai waihu'u za'ra mono õ di duré. Tane nherẽ, te tô dama 're hâimana, ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rada hã. Taha wa, da te 're waihu'u pese za'ra mono nherẽ, da te 're 'madâ'â pese za'ra mono õ wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'ahâ za'ra mono zé, te wasu'u.","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.194,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te te dama rob'rui pari , te ẽtẽ 'rãihâ u mo , Timama ma , mreme da .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱si'uihâ na wa aima ãma rob'ui'éré za'ra wa'wa , ĩ̱nhib'rata na , ãhã na hã : “ Wa hã Paru , wa asawi za'ra wa'wa . ” Ãne u'âsi , wa nasi dama rob'ui'éré , ĩ̱nhisi na . Ãne wa aima rob'ui'éré za'ra wa'wa .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.34,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã zudezu norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina 're ĩnomro mono na hã te te tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono õ di. E tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã asa te te tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono õ di za, uburé marĩ na te te tãma ãma 're ĩropisutu za'ra mono zéb zarina.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.038,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.623,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wasazém nhipai u pire uptabi di, wahâimanazé hã. Duré, wa'uzazém nhipai u pire uptabi di, wahâiba hã.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za ãne na te te aima 're roti za'ra wa'wa: “Romnhi hã siwa'ru 're huri aba mono õ di za. Duré uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé hã siwa'ru bâtâ na 're âhuri aba mono õ di za. Duré sabadu na romhuri zahârizém na 're romhuri za'ra wa'aba mono õ di za. Duré a'amo hã 're pusi mono sidâpâsi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, dato da te tãma 're 'manharĩ za'ra mono wamhã, te za dame 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo. Bâdâ ahâ na pire na dama 're ĩhâimana za'ra mono zama, te za dame 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da, dama ĩpire mono hã. Ãne hã asina tãma ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono wapsi, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'wa.” Ãne na ni'wam norĩ hã te te aima 're roti za'ra wa'aba mono wamhã, ãma 're saze za'ra wa'aba mono õ di za, dasi'uihâ na danhimi'manharĩzém hawi 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'awẽsãmri mono dai õ wa.","num_words":185,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pesitu hã tame si'apito wamhã, bâdâ si'ubdatõ ãma ne pari, te oto mo Zeruzarẽ u, Sézareza hawi.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tãma nharĩ za'ra : — Ti'ai u , wa wei mo , ti'a na te sazu da , zata da . Zata sirõmo 'wa'âhã , aré ĩ̱ma wẽ di .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.367,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Adaripa, ma tô mreme to na Paruhu ma tinha: — E tane na duréi ĩ̱ma rowasu'u bâ, wa za bété ãma asaze, Cristu hã te saze da.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.429,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru te asa tãma tinha: — Ĩ̱nhib'apito, mare di. Ĩ̱siwamnarĩ õ di. Ĩ̱mreme hã tô sena. Ĩ̱mreme wẽ di. — Ãne te asa tãma tinha, apito Pesituhu ma.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ te wasu'u , hâimo ĩmorĩzé hã . A'â ti'ai u ĩmorĩzé te wasu'u , ta hawi hâimo morĩ wa .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã ma tô si'õtõ na siwi ĩ̱'ãma si'ra, 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra zadazâri hawi. Taha wa, wa tô rowẽ na dawi watobro rob u, da'wapéi'wa norĩ wi hã.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.281,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne wa asa tãma nharĩ za'ra ni : — Aiwasu'u hã , ahâ di . A hã , u , Zuwã Batita , apâ aihâiwa'udu . Duré a hã , u , Eriasi apâ we ĩ'aimorĩ . Duré a hã , u , Zeremiasi . Duré a hã , u , duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa ĩhâiba amo , apâ aihâiwa'udu .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.336,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awa'awi te aibâ hã Zezusihi ma tinha : — Asimipawaptobzém na , wa tô ai'umnhasi . Ma'ãpé , 're ĩ̱pawaptob u'âsi mono , asimipawaptobzém na te 're asazei pese mono da oto . Taha da , wa aima ĩ̱siwasu'u .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , uburé ropodo hã ta norĩ si 're wab'ẽtẽ za'ra mono õ di . Wa norĩ zama , wa 're wawab'ẽtẽ u'âsi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhoprubzéb zarina , ĩmorĩ'rata na Tipẽ'ẽzani , te te wama 're anhomri mono wa , wapẽ'ẽ 're , 're ĩsãmra u'âsi mono da hã . 'Râwi wapẽ'ẽ na , wa 're wawab'ẽtẽ u'âsi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uburé ti'ra na sõ'awi za te te oto dama ĩwawasu'u hâi'ré za'ra zéb zô , 're wanhimipari za'ra mono ré . Duré ti'ab ré , wanhib'uware na wahâimana wasété na 're ĩwahâimana za'ra mono zém hawi , za te te 're ĩwa'awaibui mono zéb zô , 're wanhimipari za'ra mono ré , wa 're wawab'ẽtẽ u'âsi za'ra .","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Damama norĩ hã bété . E ti'ra norĩ hã te te 're hâ za'ra mono õ di za , po're ãna 're hâimana za'ra mono wamhã . Te za tô te te 're hâ za'ra . Tane te duré Aimama 'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're aihâ za'ra wa'wa . E marĩ wa . Ĩ'ra si tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa oto . Taha wa , marĩ na 're robzépata za'ra wa'aba mono nherẽ , te za sada 're asiptete za'ra wa'aba mo , aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono ãna . 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra si , oto tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , te te 're ĩ'aihâ za'ra wa'aba mono zém na asina 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono wa , te za sada 're asiptete za'ra wa'aba mo .","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.651,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hawi, ma tô waré si'ãsi rowa'u'u na uba'rene hã, rowa'u'u wa'rãmi. Tawamhã Rezi'u na 'ri nho'õmo nhisi u, wa tô aihutu ni. Awẽpsi, rowa'u ma tô we rowapõ, hâiwa'a're nhimi'e hawi, wasi'aba'rézéb zarina. Tawamhã bâdâ maparane wa'ãma ne parip si, wa tô duré aihutu ni, Pozu'ori na 'ri nho'õmo nhisi u. Tame uba'rene hã wa tô rẽme za'ra ni.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.283,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré pi'õi ma tinha : — Niwapsi , ãne da te dasima 're wasu'u za'ra mono õ di za oto : “ Ã ẽtẽ 'rãihâ ãma si , te za Wamama ãma 're dawata za'ra . ” Duré ãne da te dasima 're wasu'u za'ra mono õ di za : “ Zeruzarẽ ãma si te za ãma 're dawata za'ra . ”","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.091,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.642,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dawasété ãna 're ĩdahâimana za'ra mono zéb da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã dama 're hâimana za'ra mono õ nherẽ, dawasédé hã te te da'ãma 're aza'ra mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Tane nherẽ, duréihã Mozésihi ma, tinhimiroti hã te te waihu'u õ ré, duré te te rob'ui'éré õ ré, te dawasété na si 're dahâimana u'âsi za'ra. Ĩsimiroti na rob'ui'éré hã dama 're hâimana za'ra mono õ nherẽ, dawasété na si 're dahâimana za'ra mono wa, ma tô Adãhã wasété na'rata hawim haré 're dadâ'â u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã dapẽ'ẽ 're, dama 're hâimana za'ra mono nherẽ, da te dasina tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono õ wa. Mozésihi ma, za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tinhimiroti te te ĩwaihu'uzéb u hã, dawasété na si 're danomro u'âsi mono wa, ma tô 're dadâ'â u'âsi za'ra. Adãhã wi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, rob'rã te te sawi nherẽ, te te sadawa 'madâ'â ãna, ma tô tiwasédé hã 'manha. Ãne hã Adãhã wasété ne, aiwa da te 're 'manharĩ za'ra mono õ nherẽ, ma tô aihĩni 're dadâ'â u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩrotizé hã, sõ'awi dama 're hâimana za'ra mono õ nherẽ. Adã hã wasété na'rata wamhã, ma tô ĩpire uptabi hã 'manha, tiwasédé hã. Taha uirĩ na si, ma tô Zezusi hã marĩ ĩpire uptabi hã 'manha duré ĩwẽ hã, ti'ai ãma 're morĩ ré. Taha wa, Zezusihi ne Adã hã, marĩ ĩsine ĩpire hã te te 'manharĩ wa. Tane nherẽ, aiwab õ di, ĩsimi'manharĩzé hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ te te dama 're ĩ'anhomri mono hã, Adãhã wasété nei õ di. Adã hã tiwasédé te te ĩ'manharĩzém hawi, ma tô oto uburé 're dadâ'â u'âsi za'ra, tô sena. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ hã te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono zé hã pire uptabi di, Adã hã tiwasédé te te ĩ'manharĩzém nhipai u. Wẽ uptabi di. E marĩ tawamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwẽ hã te te dama 're ĩ'ab'manharĩ mono zé hã. Zezusi hã sisawi ãna tihâiba na te te 're ĩda'azawi pese mono na, ma tô te te dama 're ab'manharĩ wẽ, tinhoprubzéb zarina.","num_words":365,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.006,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te za duré 're ĩda'mazasi su'u za'ra wa'aba mo ari'iwi, 're dawata'ẽ za'ra wa'aba mono ãna.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ãhãna ĩ̱nhimi'ui'éré na , wa tô sõ'awi aima rowasu'u za'ra wa'wa , ĩ̱sina ĩ̱pahi ãna , rowasu'u ahâ na te ãma aipo're pu'u za'ra wa'aba da . Te aiwi udâ waihu'u za'ra wa'aba ãna , wa tô ĩ̱nhimi'ui'éré na hã aima rowasu'u pese za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõprum na te te ĩ̱pisutu wa , Cristu Zezusihi ma si te oto 're romhuri mono da , zudezu'õ norĩ hã te tãma 're apawapto mono da . Sasedoti norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , te te da'ãma 're ĩromhuri za'ra mono ne , wa duré wa hã zudezu'õ norĩ ãma te 're romhuri u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , Zezusihi wasu'uwẽ na te 're pawaptob za'ra mono wa , te te 're ĩsaze za'ra mono zéb zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're wẽsãmri za'ra mono da . 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipisutuzéb zarina , ta norĩ hã ĩsib'a'uwẽ oto 're nomro mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwẽsãmri za'ra mono zéb da hã , wa ãne na hã te tãma 're romhuri u'âsi .","num_words":170,"character_repetition_ratio":0.145,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.624,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã parisezu norĩ hã te asa tãma nharĩ za'ra: — Asiwaprosi wama asiwasu'u wamhã, tô sena wama asiwasu'u õ di.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré asada 're dahâimana wasété za'ra wa'aba mono wamhã, asa dama ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono õ di za, aihâimana wasété na. Duré dapẽ'ẽ na taré da te 're ai'ruiwapari za'ra wa'aba mono wa, da te aima 're nharĩ za'ra wa'aba mono nherẽ, asa dama ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono õ di za, aimreme wasété na hã. Wamama wi si, te za ta norĩ ma 're ĩwaptẽrẽ za'ra wa'aba mo, ĩwẽ si te te tãma 're sõmri za'ra mono da, ta norĩ ma. Ãne da, ma tô Wamama hã sitẽme asô tihârâ za'ra wa'wa, ĩwẽ na si aima 're sõprub za'ra wa'aba mono da.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.165,"word_repetition_ratio":0.041,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô dama ti'ru oto, dazazéb u Zuwã Batitaha zô da'maimorĩ da, da te butu nhizâri da.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.988,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A hã we ĩ̱wisi wi , ĩ̱zawi õ di , ĩ̱tob'rata hârâ na . Pi'õ si ĩ̱zébré wi , ma tô ĩ̱para hârâ .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhimirosa'rata wasété zarina 're danomro u'âsi mono wamhã, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti 're dahâimana u'âsi za'ra, rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ nhiti. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimiwada'uri zarina si 're danomro mono wamhã, te za rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ ãma 're dahâimana u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.184,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sisa'u te sa'ẽtẽ hâiba wasutu, wa'uburé hã. Tawamhã sadari sina, ma aibâ hawi watobro.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.219,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwa'a ãna õhõ ãma si 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, wa tô te ĩ̱sima 're aiwẽ za'ra wa'wa. Ni'wam norĩ hã siptete sina, Cristu te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ hã te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ uptabi hã tãma sõmri za'ra, te te tãma ĩropisutu za'ra zéb uwaibaba. Ta norĩ, 're ĩhâimana za'ra mono ne, Cristu hã asina 're umnhasi za'ra wa'aba mono da, wa tô te ĩ̱sima 're aiwẽ za'ra wa'wa.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.087,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Izabéhé 'rata sãmra ré, ma tô a'amo hã si'ubdatõ ãma ai'utõ. Taha pari, te apâ mo Mariza hã, tinhorõwa u.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩ̱hâimana mono zém na, ĩ̱wẽsãmri za'ra wa'aba newa, wa tô aré ĩ̱sima rowẽ, ã hawi Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi, apâ ĩ̱morĩ wamhã, ãma atẽme ĩ̱morĩ aba na, te sahu da duré. Masédoniza u we ĩ̱morĩ 'rata wa, ãma atẽme ĩ̱morĩ aba ne, duré ãma atẽme ĩ̱wisi aba da, te asabu na sahu za'ra wa'aba da, wa tô ĩ̱sima rowẽ aré. Ãhã wamhã, te aré asiwi ĩ̱pawapto wa'wa, Zudeza u ĩ̱morĩzéb da hã. Ãne 'wa'âhã, aré maparane ĩ̱nhimipawapto wẽ zé hã aima wa'aba hã, ĩ̱nhimiromhuri na hã.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.101,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa te te ãma ĩrob'ui'érézéb zarina te te sina uwaimrami da, ma tô romnhimiré'é na si te te dama 're rowasu'u, Zezusi hã. Ãne duréihã ãma ĩrob'ui'éré siro hã: “Te dama 're rowasu'u mono wamhã, wa za te dama ãma 're aromnhimiré'é. Wa za duré te dama 're awaihu'u, ropoto na'rata hawimhã dama ĩwaihu'u'õ hã.” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa te te ãma ĩrob'ui'éré siro hã.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.086,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'rata ĩ̱nhamra aba ré, asimarĩ zô, te aiwasutu za'ra wa'aba da, te nasi aiwi rowaptẽrẽ za'ra wa'aba õ di, marĩ zô ĩ̱wi rowaptâ'â wamhã. Wasisãnawã norĩ si, ma tô uburé marĩ na siwi ĩ̱pawapto, ãma ĩ̱hâimana mono zéb da hã, Masédoniza hawi, ãma ĩ̱siré ĩsi'aba'ré norĩ hã. Taha wa, ai'rata ĩ̱nhamra aba ré hã, ĩ̱nhiwari na hã te nasi ropire hã aima 'manharĩ za'ra wa'aba õ di. Tane, wa za duré ĩ̱hâimana, apâ ĩ̱morĩ na te sahu wamhã, ãma atẽme za'ra wa'aba.","num_words":82,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.439,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zuzé hã utu wamhã , ma tô apâ saprõni zahuré 'watébrémi hã , ĩna me , Izarazéhé nhihudu norĩ nhipti'ai u .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.263,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ĩséré hã, rã uptabi di. Pone'ẽrebâ zéré ne hã, rã uptabi di, ĩséré hã. Duré, ĩto hã, unhama ro'o si'ubuzi ne te 're si'ubuzi zahuré.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te dasima nharĩ za'ra ni: — Õ hã te te sawi pese uptabi di. Te te sawi pese uptabi wa, te sô tiwawa.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã oto tãma siwasu'u za'ra, ãne: — Wa hã dasai uptabi na, wa ĩ̱siwasu'u. Mra wa, dasa hã da te 're 'mahâpãrĩ za'ra mono wamhã, dama 're rowẽ za'ra mono di za. 'Rubu wa, â hã da te 're âhuri mono wamhã, dama 're rowẽ za'ra mono di za. Tane duré, Danho'reptui'wa na da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ẽtẽ za'ra mono wamhã, dama 're rowẽ za'ra mono di za.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.032,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô ĩtẽme mo . Ma tô 'wa're upsõ , rob'rãi wa'u ĩsé na . Taha pari , ma tô 'wa're u'ré , rob'rãi wa'u na , ĩwab ré na . Te te u'réi parimhã , ma tô 'wa're ubu . Taha pari , ma tô tinhimizama ba nhisiwi tihi , 're ĩdanhimi'wara mono zéb u te te hiri da . Tame te 'madâ , a'â .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.348,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré aibâ norĩ, aimro siré te oto 're aihâimana za'ra wa'aba mo. A norĩ wa'wa hã aibâ wa, aihâiba hã siptete za'ra wa'aba di, aimro hâiba za'ra wa'aba ma hã. Ãne hã te za asina ĩwaihu'u za'ra wa'wa. Taha wa, te za aimro ma 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo. Rowẽ ĩsi'utõrĩ'õ hã te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aima sõmri za'ra wa'wa, hâiwa ãma. Aimro norĩ wa'aba ma zama, te za sõmri za'ra. Taha wa, te za aimro ma 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, asiré 're aimreme zusi aba mono wamhã, te za te te 're ai'awapari 'wa, Wamama hã.","num_words":109,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.06,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa oto asamro ni . Te rẽme wamhã , ĩwana wa wi , ab're u .","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.345,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ni'wa hã ãne te te 'manharĩ waihu'u õ di , ĩsimiroti zarina uptabi hã . Ni'wa hã ĩsimiroti upai'õ'wa hã 're morĩ õ di . Robaba di . Ãté ãne na te za 'râwi asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo : “ E 'wa hã te za hâiwa u mo , Cristu hã apâ we te te saprõni da , wa'upana wazada ĩdâ'â za'ra da hã . ” Ãne hã asima 're nharĩ za'ra wa'aba mono õ di za , Cristu hã Danho'reptui'wa da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã wei morĩ õ newa , ti'ai u . Ãté te za duré ãne na 'râwi asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo : “ E 'wa hã te za mo , adâ 're ĩhâimana za'ra mono zéb u , Cristu hã te te hâiwa'utu da apâ . ” Ãne hã asima 're nharĩ za'ra wa'aba mono õ di za duré , Cristu hã apâ hâiwa'utu õ newa , ab're hawi . 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da te 're saze za'ra mono wapsi , te te 're ĩda'awẽsãmri mono zém na , ma tô Mozési hã ãne na ãma rob'ui'éré , duréihã : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u hã ma tô aipẽ'ẽ 're , 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mo , 'râwi . Taha na , ma tô duré dama 're asiwasu'u u'âsi za'ra wa'aba mo , asadawa na . ” Ãne Mozési te te ãma ĩrob'ui'érézé hã . Taha na , wa tô duré wa norĩ hã wa te dama 're sadawa wasu'u za'ra , Cristu , da te 're sazei pese za'ra mono wapsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'awẽsãmri mono zém na , dawasédé te te oto da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zarina .","num_words":253,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.041,"special_characters_ratio":0.313,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusihi ma tinha , ãne : — Zezusi , ĩ̱'ãma aipo're pu'u za , Danhib'apito na apâ we aimorĩ wamhã . — Ãne te Zezusihi ma tinha .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te Natãna'é hã asa tãma tinha, ãne: — Oro Nazaré hawi ĩwẽ hã wei morĩ õm ne. Tawamhã Piripi asa te tãma tinha: — We aimorĩ, wanem hâ, sabu da. Taha wa, te apâ ĩtẽme saprõ.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.023,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.229,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã Demetirizu na ĩsisi hã ẽtẽ'ubuzi'a prata na rob'manharĩ'wa hã ma tô ro'wa'rutu na sãna'rata. Rob'manharĩ ĩsyryre te te 're ab'manharĩ, Demetirizu hã. Di'ãna na romhâiba nhisi 're ĩsimasa mono zém ne hã 'ri ĩsyryre te te 're ab'manharĩ, ẽtẽ'ubuzi'a prata na. Tãma ĩromhuri'wa norĩ hã pawa'âbâ za'ẽtẽ di, rob'manharĩ ĩsyryre wa'âbâ zarina.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.407,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa hã uburé Danhib'apito hã wa za ãne ta norĩ ma nharĩ za'ra , ĩ̱nhimire niwĩm norĩ ma : “ Ĩ̱mama , ĩwẽ si te te aima 're ĩsõmri za'ra wa'aba mono norĩ hã te za oto ĩ̱'rata 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo . Duréihã te te aropoto mono wamhã , ma tô sima aipisutu za'ra wa'wa , ai'ãma 're sib'a'uwẽ za'ra wa'aba mono da . Taha wa , te za oto ĩ̱'rata 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo , ai'ãma 're sib'a'uwẽ u'âsi za'ra wa'aba mono da oto .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.028,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.605,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma tinha: — Mare di. E 'wa hã ma tô ĩ̱pisutu, te ai'ãma wada'uri da, te te aima po'o da hã. Ni'wa te te ĩ̱pisutu õ di. — Ãne te aibâ ma tinha.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.012,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré pi'õ norĩ hã 'rãi ubu ãna , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're mreme zusi mono wamhã , duré 'rãi ubu ãna , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na te te dama 're romhuri za'ra mono wamhã , ta norĩ ma , ĩmro hã tãma 're wazéb za'ra mono õ di . E marĩ wa . Pi'õ 'rãi ubuzé hã timro zapari 're ĩhâimana za'ra mono zé , te te dama wasu'u wa , zudezu'õ norĩ hâimanazéb zarina . Pi'õ norĩ hã marĩ ĩwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono wa , te za da te 're 'rãpari za'ra , sisém na 're hâimana za'ra mono da a'â . Tane duré , pi'õ norĩ hã 'rãi ubu ãna , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're mreme zusi mono wamhã , pi'õ , da te 're ĩ'rãpari za'ra mono ne , te za a'â 're hâimana za'ra ta norĩ hã , sisém na .","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.126,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E tawamhã wasi'uihâ na , wa za wawẽ na wasina 're wawata za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwa'awẽsãmri mono na hã . Mare di . E marĩ wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti si , wa te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono na , te te sima wa'ãma 're aroti mono õ na dâ'âsina , taha zarina wawasédé hã te te wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da . Taré , Zezusi hã wa te 're ĩsazei pese za'ra mono na , te te sima wa'ãma 're aroti , taha zarina wawasédé hã te te oto wa'ãma 're ab'madâ'â tõ mono da , taha zarina te te 're wa'awẽsãmri mono da .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô Zezusihi wasu'u na wahi'rata norĩ ma rob'ui'éré siro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã . Ẽtẽ na ma tô ãma simiré'é , ãne : “ Ẽne hã wẽ nherẽ , ma tô 'ri'wa norĩ hã siwi wẽ'õ za'ra , taré nomro da . Tane nherẽ , te te siwi wẽ'õ nherẽ , taré nomro õ di , ẽne hã . Ni'wa hã ma tô ti'â , 'ri uparizéb da hã , wẽ uptabi wa . ” Ãne ma tô Zezusihi wasu'u na wahi'rata norĩ ma rob'ui'éré siro , ĩbaihâ na hã . — A norĩ wa'wa hã ẽtẽ wẽ'õ'wa norĩ ne hã . Duré Zezusi hã ẽtẽ ne hã .","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.32,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré asa tãma tinha : — Te za oto apâ aimo , ĩtẽme . Ai'ra hã aiwi dâ'â õ di za . Rowẽ na te za aima 're mo . — Ãne te tãma tinha , Zezusi hã . Tawamhã ma aibâ hã ti'ra na mreme zaze . Taha wa , te apâ mo , ti'ra u . Tane nherẽ , bâtâ na ti'ra u wisi sirõmo õ di . Misi ma a'â nhono . Awẽpsi te za wi , ti'ra u hã .","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.336,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa ma tãma waihu'u za'ra: — Aiwasu'u hã, ahâ di. A hã, u, Zuwã Batita, apâ aihâiwa'udu. A hã, u, Eriasi apâ we ĩ'aimorĩ. A hã, u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hâiba amo, duréi pese atâ'â nherẽ, apâ aihâiwa'udu.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.256,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, marĩ hã te ĩ̱wi ro'wa'ré, te ai'ãma ĩwaihu'u za'ra wa'wa hã. Duréihã ĩ̱zazei 'rata za'ra wa'aba hawimhã, aré aima ĩ̱zawi pese za'ra wa'aba di. Aré aima dazawi pese za'ra wa'aba di duré. Tane nherẽ, oto aima dazawi prã za'ra wa'aba di, ĩ̱zama.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô da'ãma ãma romnhimiré'é , rob'rã na , ãne : — Rowede hã wẽ wamhã , 're 'rãi wasété za'ra mono õ di za , wede wẽ wa . Wasété wamhã , 're 'rãi wẽ za'ra mono õ di za , wede wasété wa . 'Re 'rãi wẽ za'ra mono wamhã , te za ãma waihu'u za'ra ni , rowede ĩwẽ na . E wab'ru u , te za 're aimo , rob'rã ĩse zô . Mare di . Wab'ru na 're simnhatã mono õ di , rob'rã ĩse hã . E aptob u , te za 're aimo , rob'rã ĩse zô . Mare di . Aptom na 're simnhatã mono õ di , rob'rã ĩse hã . Ãne ni'wa hã 're morĩ wẽ wamhã , tipẽ'ẽ 're , tinhimirosa'rata wẽ hawim na , te za 're mreme wẽ u'âsi . Duré ni'wa hã 're morĩ wasété wamhã , tinhimirosa'rata wasété hawim na , te za duré 're mreme wasété u'âsi . Danhimirosa'rata zarina , te za tô õne u'âsi 're damreme zusi . — Ãne Zezusi ma tô tãma waihu'u za'ra .","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.326,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ãté te za tô asima 're ĩwẽ za'ra wa'aba mo , 're aimro za'ra wa'aba mono da . E tawamhã aiwasédé te za 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo . Mare di . Ĩwẽ si te za tô 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo . Duré pi'õi hâiba préduptém norĩ hã 're mro za'ra mono wamhã , e te za tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra . Mare di . Tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono õ di za . Ãne , wa hã wa tô aré te ĩ̱sima 're aiwẽ za'ra wa'wa , asina 're aimro za'ra wa'aba mono wa , 're robzépata za'ra wa'aba mono tõ da . Ãne tõ da , wa tô aima roti za'ra wa'wa , asina 're aimro za'ra wa'aba mono tõ da .","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.65,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Mozésihi mama norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi zahuré mono zéb zarina , ma tô dawi simi'uri zahuré Mozési hã , 'watébrémi na tãma poto zahuré wa . Duré tãma 'madâ'â ze zahuré wa , tãma sawi uptabi zahuré di . Taha wa , ma dawi simi'uri zahuré . A'amo hã si'ubdatõ ma tô ãma ai'utõ , te te dawi ĩsimi'uri zahuré zém na hã . Apito ma , ta norĩ hã pahi zahuré õ di , 'watébrémi na 're ĩpoto za'ra mono norĩ hã , te te dama 're a'rui mono nherẽ . Ãne ma tô 'manharĩ zahuré Mozésihi mama norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're umnhasi zahuré mono wa , duré ta norĩ hã .","num_words":114,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.076,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.518,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô ĩ̱ma ĩnharĩ za'ra wa'wa, Bezebuhu zadawa para wa'uburé te dama 're ĩ'anhamra mono na. Asiré norĩ hã bété. E 'wa sadawa para, te bété wa'uburé norĩ hã te te dama 're sãmra, ta norĩ hã. E Bezebuhu zadawa para. Mare di. E Bezebuhu zadawa para wa'uburé te te dama 're ĩsãmra mono na, ma tô dama 're ĩwasu'u za'ra wa'aba mo. Mare di. Ãne na dama 're wasu'u za'ra wa'aba mono õ di. Taha wa, ma tô ãma ĩ'upa za'ra wa'wa, ĩ̱ma ĩnharĩ za'ra wa'aba zém na hã, Bezebuhu zadawa para, wa'uburé te dama 're ĩ'anhamra mono na. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani zadawa parap si, wa tô te dama 're anhamra, wa'uburé hã. Taha zarina si, te za oto ĩwaihu'u za'ra wa'wa, tô sena 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ai'ãma 're ĩsib'a'uwẽ za'ra wa'aba mono zéb da, te te ãma ĩsãna'rata na hã.","num_words":145,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ai'uipra'wa norĩ ma, aipawa'âbâ ãna tãma 're romhuri za'ra wa'aba mono ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhib'a'uwẽ da, te te oto sima 're aipisutu za'ra wa'aba mono wamhã, aipawa'âbâ ãna 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zém na, asina 're aihâtâ'â za'ra wa'aba mono õ di za. Tane nherẽ, ãté nimahã bâtâ na si te za tô oto te te aima 're pisutu za'ra wa'wa, aipawa'âbâ ãna tãma 're romhuri za'ra wa'aba mono tõ da oto. Ãne zarina si, te za oto 'râwi 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mo, tiwi 're aiwairébé aba mono da, romhuri hawi, asi'uihâ na oto asima 're romhuri za'ra wa'aba mono da. Ai'uipra'wa norĩ ma, aipawa'âbâ ãna tãma 're romhuri za'ra wa'aba mono ré, Cristuhu ãma oto 're anomro aba mono da, Wanhib'apito te te 're aipisutu za'ra wa'aba mono norĩ hã, te oto robzei u'âsi na 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Da te 're ĩ'uipra za'ra mono norĩ, wa'âbâ ãna te te oto dama 're romhuri za'ra mono tõ da, da te tãma 're ĩpisutu za'ra mono ne, ma tô Cristu hã te te 're aipisutu za'ra wa'wa, aiwasété u'âsi 're anomro aba mono tõ da, aiwasédé hã oto 're rẽme pese za'ra wa'aba mono da. Tane duré asi'uihâ na asima 're romhuri za'ra wa'aba mono ré, Cristuhu ãma 're anomro aba mono da, Wanhib'apito te te 're aipisutu za'ra wa'aba mono norĩ hã, te oto Cristuhu nhib'a'uwẽ si 're anomro aba mo. Taha zarina si, te oto ĩsimiroti hã 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, da te 're ĩ'uipra za'ra mono norĩ hã tinhib'apito nhimiroti si te te 're ĩ'madâ'â pese za'ra mono ne.","num_words":270,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.092,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.541,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Satanasihi zada, asiptete sina 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, asima 're wẽ za'ra wa'aba mono nherẽ, asi'uihâ na sada 're asiptete waihu'u za'ra wa'aba mono õ di. Taha wa, asimiza'rese te za ai'ubumroi wa'wa ãhãna hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, asima rowaptẽrẽ za'ra wa'aba da, Wa'uburé nhimiwada'urizé wi, te te aipawaptob za'ra wa'aba da. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , simani õ di za , dahâimana wẽ wa'rãmimhã , ĩwẽ na te te dama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono da hã , duré dahâimana wasété wa'rãmimhã , ĩwasété na te te dama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono da hã . Ãhã wasu'u hã tô sena wa , senai õ na ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za , 'râwi aipẽ'ẽ 're asima 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono tõ da .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.031,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.608,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romhuri zahârizém na te ĩtẽme siwi saprõ, Zezusi hã tizadaipro na ti'a te te ĩwazarizém na, duré te te ĩto pesezém na, sabadu na.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Abé hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina , ma tô ĩwẽ uptabi na tãma tinhopru , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . Ca'ĩhĩ nhibzari si , te te wẽsãmri õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha wa , Abé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wẽsã , 're ĩmorĩ wẽ na zama . Taha wa , ma tô Abéhé nhoprubzép si wẽsã . Ãne na Abé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sina 're umnhasi mono wa , duréihã dâ'â nherẽ , zahadu hâiba ré wama 're ĩhâimana za'ra mono ne , te wama 're hâimana za'ra , taha ãma 're wasipo're pu'u u'âsi za'ra mono wa .","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.183,"word_repetition_ratio":0.145,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.555,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ẽtẽ 'rãihâ norĩ ma, te nasi si'mahârâ za'ra, ẽtẽ tõmo wawẽ norĩ ma zama. Ãne te nasi tãma si'mahârâ za'ra: — Ma'ãpé, wanhisiwi we airere'e aba mono, wa'upsibi za'ra wa'aba mono da, hâiwa ãma danhib'apito simasisizém na ĩsãmra hã te te wa'asãmri tõ da. Duré Pone'ẽrebâ nhimihâzé wi, wanhisiwi we asa'wari aba, tiwi wazuwa za'ra wa'aba mono da.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha atõmo na marĩ 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono nherẽ, aima waihu'u za'ra wa'aba õ di. E niha aipo're na marĩ 're wapari za'ra wa'aba mono nherẽ, aima waihu'u za'ra wa'aba õ di. 5 na ĩ'u'ẽtẽ wapu hâiba hã te dama ĩwẽ'ẽi ahâ mono zém na hã, duré 5 miu na dahâiba nherẽ, aihĩni ĩdasaihurizém na hã, e ma ãma aipo're si'âri za'ra wa'wa. E niha si'õtõ hâiba hã ĩré danho'rada hã ĩsi'azazâri hã, apâ ĩwa ĩséme aba mono hã. — Ãne te Zezusi hã sadanharĩ za'ra. Tawamhã asa ma Zezusihi ma waihu'u za'ra: — Si'õno hã 12 na ĩhâiba hã danho'rata ré hã.","num_words":100,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito te duré tãma tinha: “Ĩ̱nho'a asabzé hã wẽ uptabi di, ti'a hã. Aima ĩ̱pire uptabi wa, ĩ̱ma asiséb zarina te za aipara'uza hã ĩsani.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.346,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da , te ãne tãma roti . Wa norĩ hã wa te waihu'u za'ra õ di .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.338,"stopwords_ratio":0.75,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taré ma sadawa pibu Piripi hã, 'râwi te te sina roti sirõmo nherẽ, te te ĩda'apawaptobzéb da hã.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa'a na ĩsãmra hã ma tô te te roptehâri tô , daro mono bâ tinhimiroptehârizém na .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.215,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, dazazém hawi da te sani zahuré wamhã, ma tô tineb zahuré, Ridizaha nhorõwa u. Tame ma tô ĩsazei'wa norĩ me sisõpẽtẽ za'ra. Tawamhã tinhimirowasu'u na ma tô tãma rowẽ zani za'ra. Taha pari, te oto tineb zahuré, Piripu na 'ri nho'õmo nhisi hawi.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.056,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pone'ẽrebâ hã ma tô duré ĩmrotõ hã pru , ĩbaihâ nhinha uptobzé hã . Tawamhã te te pru wamhã , wa tô duré 'madâ'â za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're sazei pese za'ra mono 'ru te , da te 're ĩsimroi mono norĩ pẽ'ẽzani hã , tô sena na Zezusihi zazei'wa na pahi ãna dama 're siwasu'u za'ra mono 'ru te , da te 're ĩsimroi mono norĩ pẽ'ẽzani hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , danhoprubzé nomrizéb 'rowi te asimro , wedeza ne 'rowi .","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.086,"word_repetition_ratio":0.083,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, wa aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa, waihu'u za'ra wa'aba da. Tane nherẽ, ãne aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba nherẽ, aihĩni ĩ̱mreme na ĩ̱zaze za'ra wa'aba õ di za, ãté. Dasi'uihâ na da te 're ĩ̱zazei waihu'u za'ra mono õ di za. Ĩ̱mama si te te dama 're anharĩ mono wapsi, te za ĩ̱mreme na da te 're ĩ̱zaze za'ra. Ãne wa tô aima rowasu'u za'ra wa'wa aré. — Ãne Zezusi ma tô tãma rowasu'u za'ra. E marĩ wa. Da'ahâ na ĩsiré 're danomro mono nherẽ, aihĩni te te sazei uptabi za'ra õ wa. Ta norĩ hã tô senai õ na, ma tô Zezusi hã sina waihu'u za'ra. Duré te te dama ĩhâiba nhomri da hã ma tô sina waihu'u siro, Zezusi hã. Taha wa, ma tô aré dama rowasu'u: — Dasi'uihâ na da te 're ĩ̱zaze za'ra mono õ di za. Ĩ̱mama si te te dama 're anharĩ mono wapsi, te za da te 're ĩ̱zaze za'ra. — Ãne ma tô dama rowasu'u aré, da te waihu'u za'ra da.","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.09,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré sô tihârâ zahuré, ĩsiré neb zahuré da. Tawamhã õne haré timama hã ma rẽme zahuré, tãma ĩromhuri'wa norĩ zama, uba're 're ĩsi'ubumro norĩ hã, Zezusihi siré 're neb zahuré da oto.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.257,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, te za ĩwẽ hã 're ĩwaptẽrẽ u'âsi za'ra wa'aba mo. Tawamhã te za tô te te aima 're anhomri 'wa. Ĩwẽ zô si te za duré asima 're asõpré u'âsi aba mo. Tawamhã taha zarina te za tô te te aima ãma 're a'uwaimrami 'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, 'râwi aima 're hâimana za'ra wa'aba mono da. Duré ni'wa hã 'ri tede'wa zô, te te 're ĩ'ridawa ta'a mono ne, te za ĩwẽ hã tiwi 're ĩwaptẽrẽ za'ra wa'aba mo. Tawamhã 'ri tede'wa te te tãma ĩ'ridawa ne, te za tô te te aima 're anhomri 'wa, ĩwẽ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã dama 're romhuri za'ra wa'aba mono da , aihâiba hã dama 're sõmri za'ra wa'aba mono wamhã , taha nhimiwada'uri na si , te za tô 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba di . Tane , aihâiba hã aiwasété ma , 're sõmri za'ra wa'aba mono wamhã , te za tô ãma 're asiwasété za'ra wa'aba mo . Taha zarina te za atâ'â u'âsi ne , 're aihâimana za'ra wa'aba mo , aipẽ'ẽ 're , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , aihâiba hã 're sõmri za'ra wa'aba mono wamhã , taha nhimiwada'uri na si te za 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Tawapsi te za oto te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'wa .","num_words":115,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.057,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.591,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sa'ẽtẽ na ma tô dama rowaihu'u marĩ na, tinhimirowasu'u na romnhimiré'ézém na. Ãne te dama tinha:","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.213,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã nimahã bâdâ hã romhuri'õzé hã dama 're ĩpire za'ra mono zém na te te si'ãma 're ĩrosa'rata za'ra mono norĩ hã, Wanhib'apito ãma 're wata za'ra mono da, te ãne te te 're 'manharĩ za'ra. Duré ni'wam norĩ hã uburé siwa'ru romnhi te te 're ĩhuri mono norĩ hã te ãne te te 're 'manharĩ za'ra, Wanhib'apito 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wata za'ra mono da, dasa na dama 're sõpru mono wa. Duré ni'wam norĩ hã romnhi na dame 're ĩsaihuri mono õ norĩ hã, te ãne duré te te 're 'manharĩ za'ra aiwa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wata za'ra mono da, waihu'u pese wa, duré sõprub uptabi wa.","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Wedepo'o nhonhi'rãmi na da te dasiwi sasõmri, dâ'â da. — Ãne te nasi sa'ẽtẽ ãma 'mahârâ za'ra ni, Piratu hã.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te oto Erodihi u aimasa, sasedoti ĩpire norĩ hã. Rowahutu'wa norĩ me, te ĩtẽme aimasa. Mreme tete sina, ma taré siwi pisutu za'ra, Zezusi hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.259,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wanhib'apito, bâdâdi na ĩtẽme ĩwisi zahuré na, ma tô asa dama rowasu'u zahuré, ĩsazei'wa norĩ ma. Duré, Wanhib'apito te te ĩwaihu'u zahuré zém na, ma tô siwasu'u zahuré. Ĩ'u'ẽne te te tãma ĩwẽ'ẽ zahuré na, ma tô duré Wanhib'apito hã waihu'u zahuré. Ãne na ma tô siwasu'u zahuré, Zezusihi zazei'wa norĩ ma.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da. Wedepo'o nhonhi'rãmi na ĩdâ'âzém na da te waihu'u sirõmo za'ra da.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.984,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame si'ubumroi ré , ma tô Zezusi hã aimawi tihâiba na saprĩ , Pedru norĩ nho'a . Ma tô ti'uburã pese , bâtâ ro'o ne . Duré ĩ'uza hã rã uptabi di , rowa'a za'ẽtẽ ne .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te âri wamhã, ma tô maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ hã Pone'ẽrebâi ma, hi'rãtitõ ana, 24 na dama ĩpire norĩ zama. Rowamremezéb ré ma tô tãma aiwẽ'ẽ za'ra, ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ u'awi ne ré zama. U'awi 'remhã wedewa'u ĩsadaze, te ĩ're tiro'o za'ra. Taha nhizé hã hâimo haré ĩsizé hã, ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ, tãma 're ĩmreme zusi mono zé, te wasu'u.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Wanhib'apito te te ĩ̱ma pisutu wamhã, wa za tô ãma atẽme ĩ̱morĩ su'u za'ra wa'wa, romhutu na. Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're nomro mono wamhã, timreme nhipese na Cristuhu wasu'uwẽ na te te dama 're rowasu'u za'ra mono õ di za, da te 're wapari ze za'ra mono da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani, tiwaihu'u pese na te te 're ĩpawaptob za'ra mono zém na si, te za te te 're dapawaptob za'ra, da te ãma 're saze za'ra mono da. Taha zarina si, te za ãma 're hâimana wẽ u'âsi za'ra, ta norĩ hã. Taha wa, ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba wamhã, wa za ĩ̱sina aiwaihu'u za'ra wa'wa, aiwaihu'u pese na 'râwi 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mono norĩ hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani, tiwaihu'u pese na te te 're aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb zarina, sena na 're ĩdapawaptob za'ra wa'aba mono na, wa za duré ĩ̱sina aiwaihu'u za'ra wa'wa, sena na ãma 're ĩdapawaptob za'ra wa'aba mono õ na zama. Asina 're aiwata za'ra wa'aba mono sina, aiwaihu'u pese na dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono zép si, te waihu'u tõ da, wa za ãma atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'wa, sena na 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzéb zarina, 're aihâimana za'ra wa'aba mono na si, 'râwi te aiwaihu'u za'ra wa'aba da, ĩ̱si'uihâ na.","num_words":223,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.583,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa , te za ãne hã tãma ĩ̱zadawa wasu'u za'ra . Ta norĩ hã tipẽ'ẽ 're , te te 're ĩrosa'rata za'ra mono zé hã te sitom haré ĩré 're hâimana u'âsi za'ra , te te ĩ̱'ãma 're rosa'rata wẽ za'ra mono õ wa . Po're sitom haré , te duré 're hâimana za'ra , ĩ̱nhimiroti hã te te 're wapari ze za'ra mono õ wa . Duré tõmo sitom haré te 're hâimana za'ra , ĩ̱nhimiromhuri hã tãma 'madâ'â ze za'ra õ wa . Ãnei õ 'wa'âhã , te aré ĩ̱nhimiromhuri hã te te 're 'madâ'â ze za'ra , titõmo na . Te aré duré te te 're wapari ze za'ra , ĩ̱nhimiroti hã . Te aré duré te te 're ĩ̱waihu'u pese za'ra , tipẽ'ẽ 're , te te ĩ̱'ãma 're rosa'rata wẽ za'ra mono wa . Taha zarina si , te aré duré ĩ̱tẽme 're sipizari za'ra , tiwasété wi hã . Tawamhã dahâzé wa , da te 're ĩdapese za'ra mono ne , wa aré ĩwasédé hã te tãma 're apari , te ãma 're ab'madâ'â tõ mono da oto . ” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã Iza'izaha ma waihu'u , sena na , ĩsiré zudezu norĩ ãma hã . — Ãne ma tô Paru hã tãma rowasu'u za'ra , zudezu norĩ ma .","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da, te za aihâiba hã 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, aihâiba hawim na marĩ 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da. 'Re atâ'â za'ra wa'aba mono wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'aihâiwa'utu za'ra wa'aba mono ne, te 're aihâimana za'ra wa'aba mo, 're anomro aba mono zép tém na hã. Taha wa, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si, 're asisõmri za'ra wa'aba mo, misi haré. Taha ma si, te za aihâiba hã 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo õne haré, marĩ ĩwẽ si ãma 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zéb da hã.","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.195,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te tãma tinha , ãne : — Wanhib'apito , tô sena a hã wamhã , ma'ãpé we ĩ̱zô aihârâ , â nhisi baba ãma atẽme ĩ̱morĩ da , asabzéb u .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.24,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Wedepo'o nhonhi'rãmi na da te dasiwi sasõmri , dâ'â da . — Ãne te nasi sa'ẽtẽ ãma 'mahârâ za'ra ni , Piratu hã .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.474,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, syry na ãma ronomro pari, apito Adaripa norĩ hã ma tô tihidiba me aimasisi zahuré, Sézareza u. Berenisi na ĩhidiba nhisi hã. Apito Pesitu hã te te sabu zahuré da, ma tô ĩtẽme aimasisi.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awaru ĩrã na ĩsãmra hã tizadai'ré hawi sib'ézé 'wapa ĩ'wa pese si'uiwa zahuré na ma tô uprosi, uburé pese da'wapéi'wa norĩ hã. Uburé ma sõ'rebzâri pese. Tawamhã si norĩ hã danhi na saihuri mono wa, ma tô te te 'mahâpãrĩ pese. Ãne ĩ̱nhotõ 'rowim ne, te ĩ'azabui mono hã, za ĩromhâimana mono zém na hã.","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.411,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi ãma danhimirowasu'u hã parisezu norĩ u ĩwaptã'ã na te te waihu'u wamhã, te ĩsiti timorĩ za'ra, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi. Apâ te mo, Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi u. Wa norĩ hã wa ĩsiré ai'aba'ré ni, ĩsiré 're wanomro mono wa.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E taré ma tô ĩwẽ hã asina 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo, marĩ hã ãma waihu'u za'ra wa'aba ãna. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, ma tô we Tipẽ'ẽzani hã aipẽ'ẽ 're aima sõmri za'ra wa'wa. Ma tô duré marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te aima 're 'manharĩ wẽ za'ra wa'wa, tiwaihu'u pese na. E marĩ wa. E ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata zarina 're rob'manharĩ za'ra wa'aba mono wa. Mare di. Taha zarinai õ di. Zezu Cristuhu wasu'uwẽ hã aipo're na wapari za'ra wa'aba pari, Cristu Danho'reptui'wa na asina 're umnhasi za'ra wa'aba mono wa, ma tô we Tipẽ'ẽzani hã aima sõmri za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha zarina si, ma tô duré marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te aima 're 'manharĩ wẽ za'ra wa'wa, tiwaihu'u pese na.","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.164,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Anasihi u te oto siwi saprõni za'ra . Ta hã Anasi hã , Caipasihi maprewa . Sasedoti ĩpire uptabi , Caipasi hã .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.263,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wamhã, misi asimirosa'rata 'wa aima 're hâimana za'ra wa'aba mono õ wamhã, duré asiptete sina ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ wamhã, Wanhib'apito hawi dahâimanazém na rowaihu'uzéb zô, 're asimipari za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.169,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Batimezu hã tisi'ubuzé ma tô time, si'aba'ré na wahutu da, Zezusihi u morĩ da.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Wasiré Zezusihi zazei'wa norĩ , ĩ̱wapari za'ra wa'aba . Zudasihi wasu'u na wa za aima rowasu'u za'ra wa'wa . Duréihã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô Zudasi hã waihu'u siro , romhâ ré . Taha wa , Dawihi ma , ma tô tinha , dama roti'wai ma , te te ĩwaihu'u sirõmo zém na te te ãma rob'ui'éré da . Tawamhã Dawi hã ma tô Zudasihi ãma rob'ui'éré siro , poto õ ré . Ãne ĩbaihâ na ãma ĩrob'ui'éré hã : “ Ĩsõrõwa ãma hã 'ri baba di za oto . 'Ri baba na te za oto 're sa . Ni'wa hã ĩwa 're sãmra mono õ di za oto . ” Ãne Zudasihi dâ'âzé wasu'u na ma tô wama rob'ui'éré . — Rob'ui'éré na ĩwasu'u hã ma tô sina uwaimra Zudasi hã , tidâ'âzé wasu'u hã te te sina waihu'u ãna . Siwi ĩwẽ'õ'wa norĩ hã ma tô te te sô simro , Zezusihi zô . Ĩsiré 're wanomro mono nherẽ , wasiré romhuri , Zezusi te te tãma pisutu nherẽ , ma tô te te sô danhimro , te te dama hâiba nhomri da . Te te dama hâiba nhomri parip si , ma tô sima uipra ti'a hã , Zezusi te te dama ĩsõmrizé wa'âbâ na . Tawamhã tame ma tô dârâ , tinhipti'ai 're , Zudasi hã . Ma tô waptãrã , ti'ai wa . Waptã'ã wamhã , ma tô nomohaipo'o . Nomosipo'o wamhã , uburé ĩsãna ma tiwi asa'wa . Ãne ma tô Zudasi hã sina uwaimra , za ĩdâ'âzé wasu'u na rob'ui'éré zarina . — Tawamhã ĩwasu'u hã 'ri baba , ma tô te te ropé , Zeruzarẽ ãma . Taha wa , Asédama na ma tô ĩsipti'a hã da te 're sisi za'ra , dasimremezém na . Wamreme na ãma ĩsaprĩzé hã , dawapru za'warizém na darom nhisi hã . — Duré ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono , te te ĩwaihu'u sirõmo zéb zarina ma tô rob'ui'éré siro , Dawi hã Zudasihi wasu'u na : “ Romhuri hã , ĩtei õ di oto . Ni'wa te hã za oto , ĩsõwa're'remhã . ” Ãne ma tô ãma rob'ui'éré siro , Dawi hã .","num_words":298,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te za ĩwasu'u na 're asipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.727,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré sabu ropoto pipa hã, ti'ai hawi ĩwatobro hã. Maparane ĩ'u hã, pone'ẽrebâ 'rare õmo ne hã. Tane nherẽ, ĩmreme hã ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ mreme ne, ĩmreme hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa, dahâiba téb ré, dawasété zô 're ĩdasiwasutu za'ra mono norĩ ne, 're aihâimana mono õ di za. Te za asina 're ĩrosa'rata u'âsi mo, aihâimana wẽ na 're aihâimana mono da, duré Wanhib'apito umnhasi sina 're aihâimana mono da zama, duré asimizawi pese na 're aihâimana mono da zama, duré rowẽ na si dasiré 're aihâimana mono da zama. Taha da, te za asina 're ĩrosa'rata u'âsi mo, uburé Wanhib'apito zazei'wa norĩ me, hâimana wẽ sina, ĩsimipawaptobzéb zô te te tiwi 're ĩrowaptẽrẽ za'ra mono norĩ me.","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.472,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na te tãma nharĩ za'ra ni, ari'iwi sãmra da. Tane nherẽ, te nasi sa'ẽtẽ sina 'mahâ: — Dawihi nhihudu, ĩ̱'ãma aipẽ'ẽzé na.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.261,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , romnhi hã siwa'ru 're huri aba mono õ di za , duré uwa 'rãi wa'u ĩsé hã 're âhuri aba mono õ di za , taha zarina asiré ĩsazei'wa norĩ hã tiwasété na apâ 're si'marõpãrĩ tõ za'ra mono da . Duré siwa'ru marĩ aimawimhã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wa , ni'wam norĩ hã tiwasété na apâ 're si'marõpãrĩ tõ za'ra mono da , 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.066,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã oto tãma siwasu'u za'ra , ãne : — Wa hã dasai uptabi na , wa ĩ̱siwasu'u . Mra wa , dasa hã da te 're 'mahâpãrĩ za'ra mono wamhã , dama 're rowẽ za'ra mono di za . 'Rubu wa , â hã da te 're âhuri mono wamhã , dama 're rowẽ za'ra mono di za . Tane duré , Danho'reptui'wa na da te dasina 're ĩ̱'umnhasi za'ẽtẽ za'ra mono wamhã , dama 're rowẽ za'ra mono di za .","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.032,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa oto asamro ni. Te rẽme wamhã, ĩwana wa wi, ab're u.","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re asimipari pese za'ra wa'aba mono sina , te za 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo aimama ma , duré ana ma zama , rowẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , duré 're aihâimana hâ za'ra wa'aba mono da , ti'ai ãma . Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã te 're hâimana , taha zarina marĩ ĩwẽ hã za te te dama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono na hã . Duréihã ma tô ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama roti : “ Aimama nhimiroti hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo , ana nhimiroti zama . Ta norĩ nhimiroti hã 're wapari pese za'ra wa'aba mono wamhã , aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di za . Duré 're atâ'â su'u za'ra wa'aba mono õ di za . Te za 're asi'ĩhi pese za'ra wa'aba mo . ” Ãne ma tô aré dama roti . Simiroti pire di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha wa , te za aimama nhimiroti hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo , ana nhimiroti zama .","num_words":157,"character_repetition_ratio":0.181,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.599,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Conerizu te asa tãma rowasu'u oto, ãne: — Bâdâ si'ubdatõ ma tô ĩ̱'ãma ai'utõ, aibâ ĩ̱tẽme ĩwisizém na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩ̱mreme ré, ma tô ĩ̱tẽme wi, bâdâ sipra wi. Ti'uza hâirã na ma tô rob'uiwẽ, rowa'a nherẽ.","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.366,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãme ĩ̱nhimiromhuri te 'rãsutu parimhã, rob'uiprazé, da te dasiwi ĩ'ubumro hã ubuni na ĩsazei'wa norĩ ma, te ãwisi wẽ parip si, wa za oto mo, Esipãnha u ĩ̱morĩ da hã. Tawapsi, wa za aiwa'wai baba ĩ̱morĩ aba ré, asabu za'ra wa'wa oto.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.326,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Za 're ĩrobzépata za'ra wa'aba mono zém na hã asina 're aipahi za'ra wa'aba mono õ di za . Ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba . Wa'uburé hã nimahã na te za dama ai'mai'ru za'ra wa'wa , da te ai'maiwaibui wa'aba da , dazazéb 're , da te ai'manheme aba da , te te aipibu za'ra wa'aba da , tô sena ĩ̱zaze za'ra wa'aba zô . Tawamhã 10 na bâdâ hã te za ai'ãma 'maihai'utõrĩ za'ra wa'wa , dazazéb 're ai'masimasa wa'aba ré hã , 'mairobzépata za'ra wa'aba mono ré hã . Ãne wamhã , ma'ãpé ĩ̱'mairẽme aba tõ . Tawamhã da te ai'manhimroi wa'aba zém na ai'masi'utõrĩ aba nherẽ , ĩ̱'mairẽme aba õ wamhã , dawi ĩ̱'mai'udâ wa'aba õ wamhã , wa za aima wa'âbâ za'ra wa'wa . Rowẽ , wa za aima pisutu za'ra wa'wa , ĩ̱'rata 're ai'ubumroi u'âsi aba mono da .","num_words":123,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta hawi te oto mo Zezusi hã, Darireza na ĩsõ'u zapoto nhisi u. Ta hawi te duré sa'a u mo, sa'a nhisiwi sãmra da.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.24,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , tane duré , a norĩ wa'wa hã . Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na asada dâ'â za'ra wa'aba wa , ma tô ĩsiré 're atâ'â za'ra wa'aba mo . Taha wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã asina tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mono zéb zarina , aiwasédé hã te te oto ai'ãma 're ab'madâ'â aba mono tõ da , 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za . Tâibâ oto . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩhâiwa'utu nhib'a'uwẽ si , wa oto 're wanomro , taha ma si , wa te oto 're romhuri za'ra mono da , ĩwẽ na si . Pi'õi wi , ĩmro tiwi 're dâ'â za'ra mono wamhã , ĩsimiroti hã te te 're wapari za'ra mono õ di za oto . 'Re mro zahu za'ra mono wapsi , te za duré timro tém nhimiroti hã te te 're 'madâ'â pese za'ra . Tane hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã asina tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra wa'aba mono zéb zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , aiwasédé hã te te oto ai'ãma 're ab'madâ'â aba mono tõ da , 're asi'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di za oto , pi'õi wi ĩmro 're dâ'â za'ra mono wa , ĩsimiroti te te oto 're ĩ'madâ'â za'ra mono õ ne hã . Tâibâ oto . Cristuhu ãma si , te za oto 're anomro aba mo , pi'õ hã apâ 're ĩmro zahu za'ra mono norĩ , timro tém nhimiroti te te 're ĩwapari pese za'ra mono ne .","num_words":233,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.188,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã Wanhib'apito mreme na te te dama rowahutu zahuré pari, ma tô apâ tineb zahuré, Zeruzarẽ u. Neb zahuré wamhã, te sipa zahuré, daza'rui mono bâ, Samariza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, Zezusihi wasu'uwẽ na te te dama rowasu'u zahuré mono da.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré tizadawa'a'a, Mozésihi nho'rezém na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa nho'rezém na, Ezitu hawi ĩsib'a'uwẽ norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dawi ĩsõ'reptu za'ra zém na. Te duré tizadawa'a'a, Pone'ẽrebâ te te 're ĩda'anho'reptui mono zém na. Ãne te ãma tizadawa'a'a: “Uburé Danhib'apito uptabi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, aiwaihu'u pese uptabi di. 'Re ĩ'ab'manharĩ mono zé hã wẽ uptabi di. A hã daro mono bâ uburé pese Danhib'apito. Tô sena uptabi na si te dama 're ĩ'aroti wẽ uptabi mo. Upai ãna, te duré 're ĩda'ab'madâ'â wẽ mo.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za ãne na te te aima 're roti za'ra wa'wa : “ Romnhi hã siwa'ru 're huri aba mono õ di za . Duré uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé hã siwa'ru bâtâ na 're âhuri aba mono õ di za . Duré sabadu na romhuri zahârizém na 're romhuri za'ra wa'aba mono õ di za . Duré a'amo hã 're pusi mono sidâpâsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , dato da te tãma 're 'manharĩ za'ra mono wamhã , te za dame 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo . Bâdâ ahâ na pire na dama 're ĩhâimana za'ra mono zama , te za dame 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono zéb da , dama ĩpire mono hã . Ãne hã asina tãma ãma 're uwaimrami za'ra wa'aba mono wapsi , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'wa . ” Ãne na ni'wam norĩ hã te te aima 're roti za'ra wa'aba mono wamhã , ãma 're saze za'ra wa'aba mono õ di za , dasi'uihâ na danhimi'manharĩzém hawi 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'awẽsãmri mono dai õ wa .","num_words":185,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.638,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã tinha , ãne : — Aibâ hã 10 na ĩhâiba za'ra hã , wa tô pese za'ra . E mahãta aibâ norĩ hã , 9 na ĩhâiba za'ra hã .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.36,"stopwords_ratio":0.654,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Esitéwã hã da te ĩwĩrĩzém na hã ma tô Saru hã dapa'uze. Tawamhã aibâ norĩ hã ma tô Esitéwã siwi tisẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa 'madâ'â pese 'wa norĩ hã. Te te siwi sẽrẽ wamhã, te ãma ti'ry'ry, wawai 'rãihâ na. Tawamhã Esitéwã dâ'â parimhã, bâtâ na ma tô awa'awi sada tazahi za'ra ni, ĩsazei'wa norĩ zada. Taha wa, ĩsazei'wa norĩ hã Zeruzarẽ ãma 're ĩsi'ubumroi mono zô, ma tô rowasédé hã sô tiwatobro na'rata za'ra, sada dazahi za'ra wa. Saru hã Zezusihi zazei'wa norĩ ãma ma tô rowasutu, ĩsazei'wa hâimanazé hã si'utõrĩ da. 'Ri baba te nasi zasi, ĩsazei'wa norĩ zô. Tawamhã rob u te te nasi da'anhamra, aibâ hã duré pi'õ zama. Taha pari, te nasi te te da'ãma arobâdâ, te te nasi da'a'maza da, dazazéb 're. Taha wa, ĩsazei'wa norĩ hã ma tô te te siwi ropé, Zeruzarẽ hawi. Ta hawimhã Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi u ma tô te te ropé, duré Samariza na danhipti'a nho'õmo nhisi u zama, daza'rui mono bâ. Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ si te zahadu 're si'ubumro, Zeruzarẽ ãma hã.","num_words":179,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.402,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , simizawi pese uptabi di . Te wa'ãma 're pẽ'ẽzé u'âsi . Taha wa , wawasédé hã wa te 're 'manharĩ za'ra mono nherẽ , tinhimizawizé hã te te wawi 're azawi mono õ di . Wawasédé , wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé hã , te duré te te wama 're apari . E tawamhã , wawasédé , wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé hã te te wama 're apari mono nherẽ , wa za wawasédé hã duré apâ wa te 're 'manharĩ u'âsi za'ra , apâ te te duré wama 're apari zahu mono da . E taha da , wa za wawasété u'âsi 're wahâimana za'ra .","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.653,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E asib'apito nho'a si te za romhuri hã tãma 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo. Mare di. Ĩsa're'ra nherẽ, te za romhuri hã tãma 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono da, asimiromhuri na. Cristuhu ma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono ne, te za duré ti'ai ãma asib'apito ma romhuri hã 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're ĩwẽ mono zéb zarina.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.061,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na Zezusihi ma, timreme ĩpire na te te tãma ropisutu wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép té ĩwẽ uptabi hã te wasu'u. Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzém nhipai u ĩwẽ uptabi hã, te wasu'u.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ta norĩ nhimiroti wasu'u wasédé hã 're wapari za'ra wa'aba mono õ di za. Wanhib'apito Zezu Cristuhu zadawa wasu'u'wa norĩ nhimirowasu'u na si te za 're asipo're pu'u u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te ĩtob'a hã nasi 'mahâ: — Zezusi, Dawihi nhihudu, ma'ãpé ĩ̱'ãma aipẽ'ẽzé na. — Ãne te nasi 'mahâ.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Erodi hã ma tô sahi u'âsi dazada hâimana , Tiru na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ zada , duré Sido na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ zada zama . Taha wa , Tiru hawi ma tô da'madâ'â'wa norĩ hã ai'aba'ré , apito Erodihi u , Sido hawib zama . Erodi hã te te siwi sadaihu'u da , ma ĩtẽme sito . Tawamhã Barasitu na Erodihi nhibrob 'madâ'â'wa nhisi u uimrehẽne , ma aihutu . Tawamhã te ãne tãma siwasu'u za'ra , Barasituhu ma : — Ma'ãpé , wa'ãma aime za'ra na , Erodihi me apâ wa te wasima ropese za'ra da , wasazé hã wa te duré wasima 're uipra za'ra mono da , ĩsib'a'uwẽ norĩ wi apâ . — Ãne te tãma siwasu'u za'ra , Barasituhu ma . Tawamhã Barasitu hã ma tô ãma saze za'ra , ãma sime za'ra da . Taha pari , ma tô Erodihi u aihutu duré , te te sadawa pibu za'ra da duré ta hã , tisazé hã te te 're ĩ'uipra za'ra mono zéb da hã apâ .","num_words":158,"character_repetition_ratio":0.074,"word_repetition_ratio":0.027,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.487,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô Timama wi rowaptẽ: — Ĩ̱mama, uburé marĩ hã aima waihu'u pese di. Taha wa, ma'ãpé robzépada hã ĩ̱ma ba'a za, te robzépata za'ẽtẽ tõ da. Tane nherẽ, ãne aima ĩ̱siwasu'uzéb uwaibaba, te ĩ̱sina uwaimrami da, wa hã te ĩ̱sima ĩwẽzém na ĩ̱ma pisutu õ di za. A hã ĩ̱ma ĩwẽzéb uwaibaba si, te ĩ̱sina uwaimrami da, te za ĩ̱ma ĩpisu. — Ãne ma tô Timama wi sina rowaptẽ.","num_words":69,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã Cristu, 're ĩsaze na'rata za'ra wa'aba mono zém na ma tô ai'ãma tironomro pese za'ra wa'wa. Ãhã wamhã, te aré oto ĩsazei'wa norĩ ma, romnhoré'wa da, 're aihâimana za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na rowasu'u'wa da hã, ta norĩ ma. Tane nherẽ, te zahadu a norĩ wa'wa hã ĩsazeté'wa ne, 're aihâimana za'ra wa'aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã duréihã da te aima 're ĩwasu'u na'rata za'ra wa'aba mono zé hã e aima waihu'u za'ra wa'aba ã bâ, te za apâ ĩwasu'u na ãma aima sahu za'ra wa'aba ni. Ai'uté hã tisai uptabi na 're saihuri waihu'u mono õ wa, te za tinho'u na si 're saihuri. Ĩna norĩ hã ĩsai uptabi hã te te tãma 're ai waihu'u za'ra mono õ di. Tane, a norĩ wa'aba ma, te za tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã duréihã da te aima 're ĩwasu'u na'rata za'ra wa'aba mono zép si, da te aima 're wasu'u za'ra wa'wa apâ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti ĩpire hã zahadu aima pibui prã za'ra wa'aba wa, 're ĩwaihu'u pese za'ra wa'aba mono zéb da hã, asi'uihâ na hã.","num_words":192,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.087,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.521,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tamemhã pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa norĩ hã ma tô mara bâre asimro, Berẽ 'rata. Tinhimizama te 'madâ'â za'ra a'ubuni wi, rom na.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re dasi'wapé za'ra mono wa , da te dasina 're ĩropupu'u za'ra mono zé hã 're wapari za'ra wa'aba mono wamhã , tãma 're aipahi za'ra wa'aba mono õ di za . Duré ti'ai ãma danhib'apito norĩ hã , da te 're ĩsani za'ra mono zé wasu'u hã 're wapari za'ra wa'aba mono wamhã , tãma 're aipahi za'ra wa'aba mono õ di za . Dasi'wapé hã te za a'â 're wairébé . Danhib'apito hã te za a'â da te 're sani za'ra , tô . Tane nherẽ , rob'rãsutu uptabi õ di za a'â . — Ãne ma tô romhâ ré tãma waihu'u sirõmo za'ra , Zezusi hã .","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.161,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô tinhimiroti na rob'ui'éré, ẽtẽ tõmo baihâ na, Mozésihi ma, te te sõmri da. Rowa'a za'ẽtẽ na ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩtẽme wi, Mozésihi u hã. Tawamhã, Mozési hã ẽtẽ tõmo baihâ na rob'ui'éré te te mrami pari, Izarazéhé nhihudu norĩ u sa'a hawi apâ te te ĩtẽme ĩré si'ra za'ra wamhã, ĩ'ubu na hã rowa'a hã sa'ẽtẽ di. Sa'a hawi, morĩ ré, ĩ'ubu na rowa'a hã syry na sipari nherẽ, tawamhã, Izarazéhé nhihudu norĩ hã titõmo na te te 'madâ'â hâ waihu'u za'ra õ di, Mozési hã. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hawi wa, rowa'a hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rada hã ẽtẽ tõmo baihâ na rob'ui'éré hã, ĩsimirowa'a ré, Mozési hã te te datẽme ãwisi nherẽ, wẽ nherẽ, taha si, da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zéb zarina, 're dasisõ'reptu waihu'u za'ra mono õ di. Ĩsimiroti 'rada hã wẽ nherẽ, taha nhipai u wẽ uptabi di, Ĩpẽ'ẽzani nhimipawaptobzé hã, taha zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩdanomro u'âsi mono zéb da hã, rowẽ uptabi ãma hã.","num_words":182,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã asa ma tãma waihu'u za'ra : — Aiwasu'u hã , ahâ di . A hã , u , Zuwã Batita , apâ aihâiwa'udu . A hã , u , Eriasi apâ we ĩ'aimorĩ . A hã , u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa hâiba amo , duréi pese atâ'â nherẽ , apâ aihâiwa'udu .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.135,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.34,"stopwords_ratio":0.256,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Simi'ã hã te tiwi rowaptẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi , te te 're pawaptob zahuré mono da . Marizaha ma , te duré tinha : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ma tô ai'ra hã pisutu , watẽme wei morĩ da , Izarazé na warom nhisi u . Tawamhã , watẽme wei morĩ wa , te za da'ahâ na danho'reptuzé hã da te dasina 're waihu'u za'ra . Tane nherẽ , da'ahâ na danho'reptuzé hã da te dasina 're waihu'u za'ra mono õ di za . Danho'reptui'wa na da te dasina 're waihu'u za'ra mono da , te te pisutu nherẽ , niwapsi te za ai'ra hã dasiwi wẽ'õ ni , da'ahâ na . Tawamhã da te dasiwi wẽ'õ wamhã , dama waihu'u pese di za oto , danhimirosa'rata wasédé hã ai'ra ãma hã . Sib'ézé ĩ'wa pese na , da te 're danhihâri za'ra mono wamhã , dama 're rowẽ za'ra mono õ di za . Tane ai'ra hã da te dasiwi wẽ'õ wamhã , aipẽ'ẽzé ahâ di za . — Ãne te romhâ ré Zezusihi na ma rowasu'u , Simi'ã hã .","num_words":157,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tazahã te ari'iwi tihâimana za'ra oto , bâdâdi na si'aba'ré sina , sipibu za'ra wa aré , 'râwi sima ĩ'maipire zô .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã waihu'u pese di , te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zéb da hã , marĩ ĩwẽ zô wa te 're ĩrosa'rata za'ra mono zém nhipai u , duré marĩ ĩwẽ hã wa te tiwi 're ĩwaptẽrẽ za'ra mono zém nhipai u zama . Tiwaihu'u pese na te te 're ĩwa'apawapto mono zéb zarina , tãma waihu'u pese di , ĩwẽ na te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zéb da hã .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.032,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wahâimana wasété na 're wahâimana za'ra mono ré, wa tô marĩ ĩwasété zô si, wa te 're rob'ruiwapari za'ra aré. Taha ré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'érézé hã, wawasété ãna 're ĩwanomro mono zé waihu'uzéb da, wama 're hâimana za'ra mono nherẽ, duré wama waihu'u pese za'ra nherẽ, taha upana si, wa tô marĩ ĩwasété zô si, wa te 're rob'ruiwapari za'ra, tô õhõ zô si, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wawi 're ĩ'azawi mono zô si. Taha zarina wa tô aré wapẽ'ẽ 're, wadâ'â u'âsi ne 're wahâimana za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.044,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.465,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Saroma hã Robu'ãhã mama. Duré Robu'ã hã Abizaha mama. Duré Abiza hã Azaha mama.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Bâdâ te te ĩpisutuzém na te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma tinha, apâ wei morĩ da, Wanhib'apito hã. Wẽ uptabi di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Õhõ si uburé Danhib'apito uptabi. Uburé ti'ai ãma danhib'apito norĩ nhipai u, pire uptabi di. Uburé dama ĩpire norĩ nhipai u, pire uptabi di.","num_words":52,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.365,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Simi'ã hã te tiwi rowaptẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono wi, te te 're pawaptob zahuré mono da. Marizaha ma, te duré tinha: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô ai'ra hã pisutu, watẽme wei morĩ da, Izarazé na warom nhisi u. Tawamhã, watẽme wei morĩ wa, te za da'ahâ na danho'reptuzé hã da te dasina 're waihu'u za'ra. Tane nherẽ, da'ahâ na danho'reptuzé hã da te dasina 're waihu'u za'ra mono õ di za. Danho'reptui'wa na da te dasina 're waihu'u za'ra mono da, te te pisutu nherẽ, niwapsi te za ai'ra hã dasiwi wẽ'õ ni, da'ahâ na. Tawamhã da te dasiwi wẽ'õ wamhã, dama waihu'u pese di za oto, danhimirosa'rata wasédé hã ai'ra ãma hã. Sib'ézé ĩ'wa pese na, da te 're danhihâri za'ra mono wamhã, dama 're rowẽ za'ra mono õ di za. Tane ai'ra hã da te dasiwi wẽ'õ wamhã, aipẽ'ẽzé ahâ di za. — Ãne te romhâ ré Zezusihi na ma rowasu'u, Simi'ã hã.","num_words":157,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩwẽ hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono da dama , duré 're ĩdapawaptob za'ra wa'aba mono zém na hã , ãma 're aipo're simrami za'ra wa'aba mono õ di za . Taha na zama te duré tãma 're asõprub za'ra wa'aba mo , taha na aima 're toi u'âsi za'ra wa'aba mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.181,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.691,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te duré tãma ãma romnhimiré'é za'ra , ãne : — Rob'uiwẽzé hã da te ro'o wamhã , e te za nima niwĩ dawi simi'uri ni . E piza'a na , te za upsibi ni . Mare di . Ĩsima'warazém na si te za sõ'awi da te 're sõré , rowa'a na 're danhisisi mono da . Taha da , te za ro'o ni , rob'uiwẽzé hã .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.328,"stopwords_ratio":0.554,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã õne haré ma tãma marẽme zahuré, abazipara ma. Zezusihi siré te oto tineb zahuré.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.191,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ te wasu'u, hâimo ĩmorĩzé hã. A'â ti'ai u ĩmorĩzé te wasu'u, ta hawi hâimo morĩ wa.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã danhib'apito simasisizé mana wawi te dasimasisizé hã aimasa, 24 na danhib'apito te ne hã. Taha na te asimro, dama ĩpire norĩ hã 24 na ĩhâiba za'ra hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti na si 're ĩsõpré pese mono norĩ hã. Uza hâpa hâirã ré te asimro. Ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ na da'rãzaza ré zama te asimro.","num_words":55,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.382,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Mozésihi ma, ma tô ãne na siwasu'u: “Ni'wam norĩ ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé za'ra mono da, te ĩ̱sima 're wẽ za'ra mono wamhã, wa za tô ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé za'ra, ãma 're ĩ̱siwãrĩ za'ra mono da, ta norĩ ãma hã. Duré ni'wam norĩ ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé za'ra mono da, te ĩ̱sima 're wẽ za'ra mono õ wamhã, ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé za'ra mono õ di za tô, ta norĩ ãma hã, te 're apawapto mono da.” Ãne Mozésihi ma, ĩsiwaihu'uzé hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.132,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.694,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã te asiré ĩsazei'wa norĩ me 're asisawi za'ra wa'aba mono sina, asa hã asima 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo, simisutu. Tane nherẽ, te ĩwasété norĩ hã atẽme 're sihutu 'wa, asa hã asima 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono ré. Siséb õ zarina te ta norĩ hã te te aiwi 're ro'wa'rutu za'ra wa'wa, siwa'ru. A norĩ wa'wa hã zazahâ ĩhâirã ne te 're aihâimana wẽ za'ra wa'aba mo, ĩwẽ na si. Tane nherẽ, ta norĩ hã zazahâ ĩhâirã, da te 're ĩhâ'uptob za'ra mono ne, te 're hâimana wasété za'ra, sima si te te 're rosa'rata wasété za'ra mono wa. Ta norĩ hã hâiwa nhirõno hã, tã ĩhawi 're ta'a za'ra mono ãna, rowa'u te te 're ĩ'mapraba za'ra mono ne, marĩ ĩwẽ hã te te 're 'manharĩ za'ra mono õ di. Duré rob'rã, 're ĩ'rã prédu mono zéb u, wede hã 'rãi ãna 're ĩsimasa mono ne, duré da te oto 're sariza'o'o za'ra mono wa, 're ĩ'ré pese za'ra mono ne, marĩ ĩwẽ hã te te 're 'manharĩ za'ra mono õ di, ta norĩ hã.","num_words":181,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.058,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.497,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dasa na te te dama 're ĩroti wasété za'ra mono norĩ hã waihu'u pese newa , te ta norĩ ãma da te 're sasõmri za'ra . Tane nherẽ , ta norĩ hã waihu'u pese na 're hâimana za'ra mono õ di . Ta norĩ hã te ãne te te 're dawada'uri za'ra , hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ ãma si 're dawata za'ra mono da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana . Ta norĩ hã 'râwi sina 're wata u'âsi za'ra mono nherẽ , te dama wapu na 're ĩhâimana za'ra mono na dama 're siwasu'u za'ra , sadawa nhipese na . Dasa hã te te siwi 're ĩwẽ'õ za'ra mono na te ta norĩ hã te te 're robzépata za'ra tihâiba na , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã taha zarina te te 're wẽsãmri za'ra mono da newa . Tane nherẽ , taré uptabi ta hã . Marĩ dai õ di , dasi'uihâ na dasai mono bâ da te dasima 're ĩroti za'ra mono zé hã . E dasi'uihâ na da te dasima 're ĩroti za'ra mono na 're wahâimana za'ra mono wa , wa za wa te wasina ãma 're uwaimrami za'ra , wanhimirosa'rata wasété zarina marĩ ĩwasédé hã wa te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da . Mare di . Sib'uware di , marĩ da , wama 're hâimana za'ra mono õ wa , ta hã .","num_words":210,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.624,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽ wa duré Zezusihi siré ai'aba'ré ni, Zeruzarẽ u. Zezusi hã Razaru ab're hawi te te hâiwa'utu wamhã, ma tô ãma 'madâ'â za'ra ni aré. Tawamhã ãma ĩ'madâ'â'wa norĩ hã ma tô dama rowasu'u za'ra aré, Zeruzarẽ ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ ma. Zeruzarẽ u dasi'rã'õtõ wamhã, daro mono bâ ma tô Razaruhu wasu'u hã wapari za'ra ni, ĩdasi'rã'õtõ mono hã. Zezusihi wasu'u, ma duré wapari za'ra ni, Zeruzarẽ u ĩmorĩ na hã. Taha wa, te ĩtẽme ai'aba'ré ni, Zeruzarẽ u ĩdasi'rã'õtõ mono hã bâdâdi wa, da te uzusi za'ra da. Wa'asu te dasiré 'wasari ni, dama rowẽ wa, Zezusi da te ãma sawi za'ra da. Tawamhã Zezusi hã da te uzusi za'ra wamhã, te dasima 'mahârâ za'ra ni, ãne: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wawata za'ra wa'aba mono. Õhõta Wanhib'apito, te we oto mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa para. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ si te te tãma 're pisutu u'âsi mono da si, wa wasima wẽ za'ra ni, Izarazéhé nhihudu norĩ nhib'apito ma hã. — Ãne te dasima 'mahârâ za'ra ni. Tawamhã wasi'aba'réi ré, ma tô awaru po'repore hã tisã Zezusi hã, ĩprédupté hã. Tawamhã ma tô ãma darõno, ãma morĩ da. Ãne wamhã, ma tô sina uwaimra, ãma rob'ui'éré hã. Duréihã ma tô ãma rob'ui'éré siro, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã. Ãne ma tô ãma rob'ui'éré, Zeruzarẽ ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ ma: “Si'ã na 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ, aipahi za'ra wa'aba õ di za. Õhõta te we atẽme timorĩ za'ra wa'wa, Asib'apito za'ra wa'wa hã awaru po'repore na ĩpréduptém na.” Ãne duréihã ma tô ãma rob'ui'éré, ĩbaihâ na hã. Ãma rob'ui'éré te te sina uwaimrami nherẽ, wama waihu'u pese za'ra õ di, ãma rob'ui'éré hã. Zezusi hã ab're hawi hâiwa'utu wa, hâiwa u rowẽ uptabi u apâ morĩ parip si, wa za ãma wasipo're pu'u za'ra ni, rob'ui'éré na. Tawapsi wa za wasima rowasu'u za'ra ni, ãne: “Tô sena ma tô sina uwaimra, ãma rob'ui'éré hã. Ãma dawata za'ra ré, ma tô datẽme mo, awaru po'repore na ĩpréduptém na.” Ãne wa za wasima rowasu'u za'ra ni.","num_words":347,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.484,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsi'uwazi tete 'manharĩ ne ré , te sõ'utu ubu ré aimasa . Duré ĩsaripi ruru hã ruru'u za'ẽtẽ uptabi di . Aiwa awaru na wedewarare tete 'manharĩ ruru'u ne hã , dasi'wapé zô ãma 're ĩdasisa'rei mono ruru'u ne , ĩsaripi ruru hã .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.256,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E ni'wam norĩ hã taré zudezu na 're hâimana za'ra mono wa, te za tinhimihâzé hã te te tãma 're ba'a za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Mare di. Taha zarina, tinhimihâzé hã te te tãma 're ba'a za'ra mono õ di za. Duré e ni'wam norĩ hã taré zudezu na 're hâimana za'ra mono wa, te za ĩwẽ hã te te tãma 're anhomri, danhipai u. Mare di. Uburé aiwapsi 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã, dapoto mono bâ. Tane nherẽ, uburé ĩwẽ si te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono norĩ ma si, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ hã te te tãma 're anhomri, zudezu norĩ ma, duré zudezu'õ norĩ ma zama. Rowẽ uptabi si, te za ta norĩ ma si te te 're apisutu. Ta norĩ si te za te te 're awẽsãmri.","num_words":138,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.078,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.572,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Â ro'ore hã te te dama rob'uiwẽ wamhã , dama rowẽ di . Tane Zuwã Batita hã ma tô simi'ẽ na te te dama 're sadawa wasu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Tawamhã te te dama 're sadawa wasu'u mono ré , dama rowẽ di . A norĩ wa'wa hã ma tô ĩtẽme ĩda'mazatõrĩ za'ra wa'wa , te te siwi sadanharĩ za'ra da , ĩsimirowasu'u na . Tô sena ĩsimirowasu'u hã . E marĩ da , wa ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa , Zuwã Batita te te ĩ̱'ãma ĩrowasu'uzém na hã . 'Re ĩ̱zaze za'ra wa'aba mono da , te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono da , wa ãma aipo're pu'u za'ra wa'wa , ĩsimirowasu'u na hã ĩ̱sina . Zuwã Batita hã ma tô mreme pire na te te dama 're ĩ̱wasu'u wẽ . Mreme pire nherẽ , ti'ai ãma ĩpoto si , õ hã . Ti'ai ãma 're ĩpoto za'ra mono zô si , 're ĩ̱nhimipari mono õ di , te te dama 're ĩ̱wasu'u wẽ za'ra mono wa , da te 're ĩ̱zaze za'ra mono da . E marĩ wa . Ĩ̱mama hã te te dama 're ĩ̱wasu'u wẽ mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ta hã ma tô ĩ̱pisutu , te te 're ĩromhõsi mono zarina , te 're da'apawapto mono da , we te te ĩ̱zatõrĩ na da te dasiwi 're waihu'u za'ra mono da . A norĩ wa'wa hã niwa atõmo na 'madâ'â za'ra wa'aba õ di , Ĩ̱mama hã . Duré niwa aipo're na ĩmreme hã wapari za'ra wa'aba õ di .","num_words":228,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ma'ãpé asina aipo're pu'u za'ra wa'aba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tinhib'a'uwẽ da, te te 're aipisutu za'ra wa'aba mono õ ré, 're aihâimana 'rata za'ra wa'aba mono zém na. Ai'umro wa'aba na si ma tô asiré norĩ ma, asimirosa'rata waihu'u pese na si, aré 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ai'umro wa'aba na si, ma tô asima aipire na aré 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ai'umro wa'aba na si, ma tô dama ĩpire norĩ 'ra na 're aihâimana za'ra wa'aba mo aré. Ai'ahâ wa'aba na ma tô dama aiwapu na dama 're aihâimana za'ra wa'aba mo.","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.188,"word_repetition_ratio":0.068,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.526,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã ma tô tãma siwasu'u za'ra, ĩsãna'rata hawi uburé ãma ĩromhâimana mono zém na hã. Ãne te tãma siwasu'u za'ra:","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.169,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Abra'ã hã si'ĩhi uptabi wa, ĩdâ'âzéb u romhutu nherẽ, ma tô ĩhâiba hawi da'ahâ uptabi na dasina dahâ'â u'âsi, ĩsihudu sidâpâsi. Wasi hã hâiwa na ahâ uptabi na 're ĩsimasa mono ne, ma tô da'ahâ uptabi na atébré ni. Â zaihâ na supara, ahâ uptabi na 're ĩsimi'wara mono ne, ma tô atébré ni.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sadawa nhipese õ uptabi di. Taha wa, te te dama ĩropisutuzé hã te te ãma saprĩ waihu'u õ di. Tinhisi pire na te te dama ĩropisutuzé hã te te ãma saprĩ waihu'u õ di duré. Taha wa, wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, wa'ãma 're sisaprĩ za'ra mono da, ĩtẽme 're ĩwasisa'rei mono norĩ hã wa za oto wato sina 're wahâimana za'ra, ĩwẽ uptabi zô wasina 're ĩwanhimipari u'âsi za'ra mono zé hã, wanhiptete sina wa te wasima 're tété u'âsi za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wama ĩpisutu za'ra zé hã.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.065,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã marĩ ĩwẽ'õ na ãté 'râwi wapẽ'ẽ 're, wa za wasima wa te 're rosa'rata za'ra. Ãne na te te sima 're wa'awẽ mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã. Marĩ ĩwẽ na si 'râwi wapẽ'ẽ 're, wa te wasima 're rosa'rata za'ra mono da, te za te te sima 're wa'awẽ. Tawamhã marĩ ĩwẽ'õ na 'râwi wapẽ'ẽ 're, wa te wasima 're rosa'rata za'ra mono wamhã, te za te te 're wa'a'uwati, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã, wa te wasina ãma 're rob'manharĩ za'ra mono tõ da. Taha wa, wa za ãne aima waihu'u za'ra wa'wa. Ma'ãpé, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimiwada'uri zarina si, 're anomro aba mono za oto. Tawamhã siwa'ru marĩ ĩwẽ'õ na aipẽ'ẽ 're asima 're rosa'rata za'ra wa'aba mono nherẽ, asina 're rob'manharĩ za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.015,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.586,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wa tô ĩ̱hâtâ'â sina ĩ̱hâimana , wasisãnawã Titu hã ĩ̱zô sãmra õ wa , tame te sõpẽtẽ da nherẽ aré . Taha wa , wa tô õne haré ta hawi mo , Masédoniza u we ĩ̱morĩ da .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé da te 're ĩ'manharĩ wasété za'ra mono zé hã, dawasédé tô, simisutu. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti u tiwasété wi oto 're sipizari za'ra mono wamhã, õ hã te te ãma 're ab'madâ'â mono õ di za oto. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã, tiwi 're simani za'ra mono õ di za oto. Tawamhã ni'wam norĩ hã ĩwasédé hã ãne na te te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã, duré ĩwasété na waihu'u za'ra wa'aba wamhã, te za ãma 're aimreme zusi aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ĩpẽ'ẽ 're, dâ'â ãna 're ĩhâimana u'âsi za'ra mono zé hã te te tãma 're apisutu mono da oto. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã tiwasété wi 're ĩsipizari za'ra mono zéb zô, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani te te tãma 're ĩroti za'ra mono zé hã te te 're wapari za'ra mono õ wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za ĩwasédé hã te te ãma 're ab'madâ'â u'âsi. 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'rata 're ĩdanomro u'âsi mono zé hã te te sina 're uwaimrami za'ra mono õ di za. Tiwasété wi 're sipizari za'ra mono õ nherẽ, e niha te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're siwamri za'ra, te te 're ĩsõ'reptu za'ra mono zéb da hã. Taha wa, ta norĩ ãma hã te ãma aima roti za'ra wa'aba õ di za, ãma 're aimreme zusi aba mono zéb da hã.","num_words":253,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te ãne tãma siwasu'u za'ra : — Wa hã Cristu õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩpisudu hã , Danho'reptui'wa da .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.682,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane duré , a norĩ wa'wa hã damreme dama ĩwaihu'u'õ na si , dama 're rowasu'u za'ra wa'aba mono wamhã , e niha te za da te ãma 're asadaihu'u za'ra wa'wa , da te ãma 're aiwapari waihu'u za'ra wa'aba mono da hã . Da te ãma 're asadaihu'u za'ra wa'aba mono õ di za tô . Asimirowasu'u za'ra wa'aba na hã , rowa'u'u si te za taré te te ãma 're ropé , nimomo .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.182,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.676,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne wa asa tãma nharĩ za'ra ni: — Aiwasu'u hã, ahâ di. A hã, u, Zuwã Batita, apâ aihâiwa'udu. Duré a hã, u, Eriasi apâ we ĩ'aimorĩ. Duré a hã, u, Zeremiasi. Duré a hã, u, duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa ĩhâiba amo, apâ aihâiwa'udu.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.327,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na te duré aima ãma rowasu'u za'ra wa'aba da, wa tô aré ĩ̱sima wẽ. Tane nherẽ, pire di, te aima ãma ĩwaihu'u za'ra wa'aba zéb da hã. E marĩ wa. Aima rowasu'u hâtob za'ra wa'aba wa.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedruhu ne dazadamnhasi te, te oto ĩsiré zudezu norĩ hã tiwi sisawi za'ra, zudezu'õ norĩ wi, Wanhib'apito zazei'wa oto wasiré 're wahâimana za'ra mono nherẽ. Banabéhé zama ma tô dazadamnhasi te, tiwi sisawi za'ra.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezu Cristu hã ma tô Timama hã te te wama 're sadawa wasu'u za'ra . Taha nhimirowasu'u hã wa te 're ĩwapari za'ra mono zém na wa oto aima rowasu'u za'ra wa'aba ni . E niha Timama hã te te wama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zé hã . Ãne na wa tô wa te 're wapari za'ra : “ Rowa'a wamhã , robra õ di . Tane , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wẽ uptabi wa , marĩ ĩwasédé hã ãma 're hâimana mono õ di . ” Ãne Timama hã te te wama 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zé hã .","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.073,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na za romhutu na ĩromhâimana mono zém na dama 're awaihu'u mono nherẽ, ni'wam norĩ hã tiwasété si õne haré te te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono wamhã, õhõ na si ãma 're hâimana za'ra mono tô. Duré ni'wam norĩ hã tihâiba na 're hâimana siwamnarĩ u'âsi za'ra mono wamhã, õhõ na si ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono tô duré, rob'rãsutu u hã. Duré ni'wam norĩ hã te te 're 'manharĩ wẽ u'âsi za'ra mono wamhã, wẽ u'âsi ãma 're hâimana u'âsi za'ra mono. Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're nomro u'âsi mono wamhã, tô õhõ na si 're nomro u'âsi mono tô, rob'rãsutu u hã. — Ãne hâiwa ãma romhuri'wa hã ma tô ĩ̱ma waihu'u.","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Paru hã hârâ 'rãihâ na 'mahâ : — Tô'ã . Asiwĩrĩ tõ . Ãhãta wa aihĩni aimasam ni . — Ãne te 'mahâ .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.351,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wa tô ĩ̱hâtâ'â sina ĩ̱hâimana, wasisãnawã Titu hã ĩ̱zô sãmra õ wa, tame te sõpẽtẽ da nherẽ aré. Taha wa, wa tô õne haré ta hawi mo, Masédoniza u we ĩ̱morĩ da.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.324,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Dasa na te te dama 're ĩroti wasété za'ra mono norĩ hã waihu'u pese newa, te ta norĩ ãma da te 're sasõmri za'ra. Tane nherẽ, ta norĩ hã waihu'u pese na 're hâimana za'ra mono õ di. Ta norĩ hã te ãne te te 're dawada'uri za'ra, hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ ãma si 're dawata za'ra mono da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana. Ta norĩ hã 'râwi sina 're wata u'âsi za'ra mono nherẽ, te dama wapu na 're ĩhâimana za'ra mono na dama 're siwasu'u za'ra, sadawa nhipese na. Dasa hã te te siwi 're ĩwẽ'õ za'ra mono na te ta norĩ hã te te 're robzépata za'ra tihâiba na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã taha zarina te te 're wẽsãmri za'ra mono da newa. Tane nherẽ, taré uptabi ta hã. Marĩ dai õ di, dasi'uihâ na dasai mono bâ da te dasima 're ĩroti za'ra mono zé hã. E dasi'uihâ na da te dasima 're ĩroti za'ra mono na 're wahâimana za'ra mono wa, wa za wa te wasina ãma 're uwaimrami za'ra, wanhimirosa'rata wasété zarina marĩ ĩwasédé hã wa te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da. Mare di. Sib'uware di, marĩ da, wama 're hâimana za'ra mono õ wa, ta hã.","num_words":210,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asiré norĩ ma ai'maipire wa'aba da, asina 'mairob'ruiwapari aba wamhã, te za 're ĩ'maipawaptob u'âsi aba mo, marĩ zô 're ai'manhimnhasi aba mono ãna.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 'ri wa'õtõ 'wawi wa'ra u , ma tô rob'uwe za'ra , Zezusi norĩ hã , 'ridawa u . Tawamhã ĩwab'rere , ma tô dasiwi âri ni , ab're u , ĩmrotõ 'ra ĩdâ hã . Misire aibâ ĩ'ra hã . Da'ahâ na te ĩsiré ai'aba'ré ni , ĩmrotõ siré , ab're u .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.338,"stopwords_ratio":0.262,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te wama 're apisutu oto , ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rada hã wa te wasina tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb zarina , wawasédé hã te te wa'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono zéb da , 're wasi'madâ'â za'ra mono tõ da oto . Ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rada hã wa te wasina tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb zarina , te te 're ĩwa'anho'reptui mono zéb zô , 're wanhopré mono sina , wa te oto tãma 're romhuri za'ra mono õ di , 're ĩwahâimana 'rata za'ra mono zém na hã . Ĩpẽ'ẽzani hã te te wama 're ĩ'aroti mono zéb zarina si , wa oto wa te tãma 're romhuri za'ra , wahâimanazép tém na si .","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.15,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame sãmra ré, ma aibâ ĩhâzé ré hã ĩtẽme wi, Zezusihi u. Hâzé wa, te dupto zahuré di. Duré, paihi dupto zahuré di.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Tipẽ'ẽzani na rowẽ te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zô, aiwi sô 're ĩrowaptâ'â za'ra wa'aba mono õ na, te 'râwi 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mo, dasa hã da te 're huri mono wa, da te 're ĩ'mahâpãrĩ pese za'ra mono ne. E ãne bâ, te 'râwi asi'ãma 're ĩrosa'rata ze za'ra wa'aba mo. Danhibro pese wa, marĩ zô dawi 're ĩrowaptâ'â za'ra mono õ ne, te asina 're aiwata za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, Tipẽ'ẽzani na rowẽ te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zô, aiwi 're rowaptâ'â za'ra wa'aba mono õ newa. Ti'ai ãma danhib'apito norĩ hã tinhib'a'uwẽ norĩ ma, pire na 're ĩhâimana za'ra mono ne, te asiré ĩsazei'wa norĩ ma aipire na 're aihâimana za'ra wa'aba mono na 're asi'madâ'â ze za'ra wa'aba mo, wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã danhib'apito norĩ ne wapire na 're wahâimana za'ra mono õ nherẽ. E ãne hã ĩ'uwaibaba bâ. Wẽ di tô. Tane hã aima wẽ za'ra wa'aba ze te bâ, taha na si 're aihâimana za'ra wa'aba mono, aipire na ĩsazei'wa norĩ ma ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono da. Niha hã 'wa'âhã, wa aré wa norĩ zama wapire na asiré 're wahâimana za'ra wa'wa, uburé ĩsazei'wa norĩ ma hã.","num_words":221,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.075,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, uburé ĩsazei'wa norĩ hã ma tô ĩ̱rẽme za'ra. Pideru norĩ zama, ma tô Emozenihi me dame ĩ̱rẽme zahuré. Ãne hã aima waihu'u pese di.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.036,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô asa tãma rowasu'u zahuré: — Wanhib'apito Zezusi asina umnhasi. Tawamhã te za asõ'reptu, asõrõwa ãma asiré 're ai'ubumroi wa'aba mono norĩ me.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zadawa wasu'u'wa norĩ hã te oto apâ ai'aba'ré, Oriwera na ẽtẽ 'rãihâ nhisi hawi, Zeruzarẽ na 'ri nho'õmo nhisi u. Ta hawimhã, Zeruzarẽ u hã misi na ti'ai pibuzé hã.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.219,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti si te te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'azawi pese mono zém ne, 're ĩsisawi pese za'ra mono zéb zô, ta norĩ wi tiwi 're rowaptâ'â za'ra mono õ di za. Te za te te tãma ãma 're uwaimrami u'âsi za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩhâimana za'ra mono na dama 're siwasu'u za'ra mono wamhã, e niha tawamhã, 're ĩhâimana za'ra mono zé hã za. Zezu Cristu hã ti'ai ãma 're morĩ ré, 're ĩhâimana wẽ mono zém ne, te za 're hâimana wẽ za'ra. Ãne hã wa norĩ hã 're wahâimana za'ra mono wamhã, wa za sena na wa te wasina 're waihu'u pese za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're ĩwahâimana za'ra mono zém na hã.","num_words":148,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.595,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã , sô simrami zahuré wamhã , te apâ tineb zahuré , sô rĩtĩ zahuré da .","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.154,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wai mreme hã wa tô duré wapa . Te ĩ̱ma tinha , ãne : “ Pedru , aiwahutu . Asima 'maiwĩrĩ da , asai hâ . ” Ãne ma tô ĩ̱ma tinha .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.049,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.336,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâtâ amo na Betãnha hawi te apâ ai'aba'ré, Zeruzarẽ u. Morĩ ré, ma tô mra hã tĩwĩ, Zezusi hã.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daro mono bâ da'upsãtã mono nhi na te za asaihuri 'wa, adâ'â norĩ nhi na, ti'ai ãma danhib'apito norĩ nhi na, da'wapéi'wa norĩ nhib'apito nhi na, duré da'wapéi'wa norĩ nhi na, duré awaru nhi na, duré awaru 'mapraba'wa norĩ nhi na, duré dapawa'âbâ ãna dawada'uri zarina si da te dama 're ĩromhuri za'ra mono norĩ nhi na, duré dawada'uri ãna dasi'uihâ na 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ nhi na, duré dama ĩpire norĩ nhi na, dama ĩwapu norĩ nhi na zama. Uburé pese daro mono bâ 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ dâ'â nhi na te za asaihuri 'wa. — Ãne ma si norĩ ma waihu'u za'ra, hâiwa ãma romhuri'wa hã.","num_words":111,"character_repetition_ratio":0.18,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã ma tô ĩhâiwa'utuzém na rob'ui'éré sirõmo za'ra ĩbaihâ na hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã. Tane nherẽ, ĩhâiwa'utuzém na rob'ui'éré hã zahadu wama waihu'u pese õ di.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.452,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô waibu, ĩ'u'ẽtẽ wapu hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma te tiwata, sõpru wa. Taha pari, ma tô wama sõmri za'ra, wa te dama sõmri za'ra mono da. Pe'a zama ma duré wama sõmri za'ra, wa te dama sõmri za'ra mono da. Tawamhã ĩ'u'ẽtẽ wapu hã umrore nherẽ, da'ãma si'utõrĩ õ di. Pe'a zama maparane nherẽ, da'ãma si'utõrĩ õ di. Taha wa, ma tô aihĩni dasa hã huri ni. Ma tô da te 'mahâpãrĩ, da'ãma si'utõrĩ ãna.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.028,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne danhotõ 'rowim ne, da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne, te azabui mono ré, wa tô Zezusihi mreme hã wapa, tizazei'wa norĩ te te ĩpo're pu'uzé hã. Ãne te tinha: “Ma'ãpé, aipo're pu'u za'ra wa'aba. Ĩsimisaihuri zô 're danhimipari za'ra mono õ nherẽ, danhorõwa u 're ĩsisisi mono ne, wa za wei mo apâ. Ãté ni'wa hã tisiwadi zô simipari wamhã, sõtõ ãna te za sô rob'madâ'â u'âsi. Tawamhã ĩ'uza hã te za ĩ'rata nomro 'râwi, ĩsiwadi hã we ĩtẽme wisi wa, si'aba'ré na te te sisada âri su'u da, ãma si'uza da. Tane asimiza'rese sina, ĩ̱zô 're asimipari za'ra wa'aba mono ré, we ĩ̱morĩ wamhã, aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za. Ni'wa hã datõmo nho'a ai'uréiwi 're morĩ wa, 're ĩsisé mono ne, ĩ̱ma aséb za'ra wa'aba tõ da, asimiza'rese sina ĩ̱zô 're asimipari za'ra wa'aba mono ré, we ĩ̱morĩ wamhã, aima 're rowẽ uptabi za'ra wa'aba mono di za.” Ãne Zezusihi nhimiroti hã.","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.159,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, te siwi satõ, danhipti'ai hawi watobro da, Zezusi hã.","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te za ĩwasu'u na 're asipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.727,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pone'ẽrebâ hã ma tô duré ĩmrotõ hã pru, ĩbaihâ nhinha uptobzé hã. Tawamhã te te pru wamhã, wa tô duré 'madâ'â za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti te te 're sazei pese za'ra mono 'ru te, da te 're ĩsimroi mono norĩ pẽ'ẽzani hã, tô sena na Zezusihi zazei'wa na pahi ãna dama 're siwasu'u za'ra mono 'ru te, da te 're ĩsimroi mono norĩ pẽ'ẽzani hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, danhoprubzé nomrizéb 'rowi te asimro, wedeza ne 'rowi.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.083,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé te oto dama tinha : — Ãté , te za hâiwa nhirõno ĩ'madâ'â za'ra wa'wa , bâtâ pusizém niwĩ . Taha wa , te za asima ĩrowasu'u za'ra wa'wa , ãne : “ Tã , te za we tita'a . ” Ãté , ãne te za asima ĩrowasu'u za'ra wa'wa , awa'awi . Tawamhã tã hã te za we tita'a tô .","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.342,"stopwords_ratio":0.404,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 7 na hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã ma tô oto asõré pese, tinhimnhihârâzém na simnhihãsi da.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.202,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te oto Erodihi u aimasa , sasedoti ĩpire norĩ hã . Rowahutu'wa norĩ me , te ĩtẽme aimasa . Mreme tete sina , ma taré siwi pisutu za'ra , Zezusi hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.971,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré wapa, hâiwa hawi ni'wai mreme hã. Â'a'a 'rãihâ ruru'u ne, ĩmreme hã. Duré tãiwapsa'a za'ẽtẽ rãrã'ã ruru'u ne, ĩmreme hã. Rowamreme'wa, tinhimirowamremezém na te te 're ĩrowamreme za'ra mono ne, ĩmreme hã.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , damreme 'rãihâ na te nasi 'mahârâ za'ra ni , ãne : — Wedepo'o nhonhi'rãmi na , da te dasiwi sasõmri , dâ'â da . — Ãne te nasi 'mahârâ za'ra ni .","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.325,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.977,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré 're ĩnomro mono norĩ hã aihĩni ma siwi tirẽ. Wara sina, ma dama ropé.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.216,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A hã ma tô ĩ̱waihu, ĩ̱nhimiroti na, duré ĩ̱hâimanazém na, duré dapawaptom na ĩ̱nhimiromhuri na te ĩ̱sina 're ĩroti mono zém na, duré Wanhib'apito umnhasi sina 're ĩ̱hâimana mono zém na, duré da'ãma ĩ̱wa'a su'u õ na 're ĩ̱hâimana mono zém na, duré te 're ĩda'azawi pese mono zém na, duré marĩ ahâ na ĩ̱zada 're hâimana mono nherẽ, Wanhib'apito ãma ĩ̱sina ĩ̱nhiptete sina 're ĩ̱hâimana mono zém na zama. Ma tô duré ĩwaihu, da te ĩ̱ma 're ĩrob'manharĩ wasété za'ra mono zém na hã, duré te 're ĩrobzépata mono zém na hã. Ma tô duré ĩwaihu, marĩ hã ĩ̱zô 're ĩwairébé mono zém na hã, Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi ãma, duré Iconizu ãma, duré Risitira ãma. Ĩpipa na da te ĩ̱'ãma 're rob'manharĩ wasété za'ra mono wa, wa tô te 're robzépata za'ẽtẽ. Tane nherẽ, ĩ̱dâ'â tõ da, ma tô Wanhib'apito hã nasi ĩ̱nho'reptu a'â.","num_words":147,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'wa norĩ hã uburé ma tô Timotiu hã wẽsãmri za'ra, Risitira ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã, duré Iconizu ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.56,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã asiré 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono norĩ hã te za ãne na sina ĩ̱zadawa 'ru za'ra , pi'õ norĩ hã 'rã ubu ré 're ĩhâimana za'ra mono wasu'u na hã , te te ĩ̱zaze za'ra õ wa . Ãne wamhã , wa za ãne na si ĩ̱zadawa na tãma ãma wa'rãmi za'ra . Wa norĩ hã aimawi na , wa te dama 're roti za'ra mono õ di . Mare di . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ , siré 're ĩsi'rã'õtõ mono norĩ hã te duré õhõ na si te te ãma 're rosa'rata za'ra , pi'õ norĩ hã 'rã ubu ré , 're ĩhâimana za'ra mono wasu'u na si .","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.084,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.644,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa , wa ãne aima ti'ru . Nimahã na hã sena roti hã da te 're wapari ze za'ra mono õ di za . Rowasu'u hã da te 're ĩwapari ze za'ra mono zéb uwaibaba si , te za da te 're wapari za'ra . Dama rowahutu'wa da , te za da'ahâ na da te dasima 're pisutu za'ra , rowasu'u hã da te 're ĩwapari ze za'ra mono zéb uwaibaba si , te te dama 're wasu'u za'ra mono da .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.121,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tame a'amo si'ubdatõ wa'ãma si'utõrĩ pari , wa tô uba'reneb 're asisi ni oto , ta hawi ãma wasi'aba'ré da . Ĩhâiba'õ si'ubza na uba're nhisi hã . Aresãdiriza hawi ma tô wei mazazâ , rob'ré za'iti u , tame nomro da a'â , rowa'u'u wahâ 're sa'wari mono ré .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te ã norĩ hã maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ hã nasi ãma tiwata za'ra, danhib'apito simasisizém na ĩsãmra ãma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma. Waihu'u pese uptabi wa, te nasi ãma tiwata za'ra, duré sõpru uptabi wa.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mozési hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina , ma tô duré Pascowa na dato hã te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb da na tãma roti za'ra Izarazéhé nhihudu norĩ ma hã , ta norĩ hã tisai 'manharĩ na te te ãma sãna'rata za'ra da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Mozésihi ma te te ĩpisutuzéb zarina . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina , ma tô duré Mozési hã tãma roti za'ra Izarazéhé nhihudu norĩ ma hã , tinhimizama wapru na 'ridawa zada'ré hã te te ãma sapré za'ra mono da , hâiwa ãma romhuri'wa hã Dapãrĩ'wa na ĩwaptẽrẽ hã , aibâ tãma 're ĩpoto'rata za'ra mono hã te te tiwi simroi mono tõ da , Izarazéhé nhihudu norĩ wi hã .","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.118,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô ĩsõsi hã duré ãma timro , tizédé'aba mro na . Tane nherẽ , ma duré dârâ , 'ra õ ré .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.33,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Timro me, te tineb zahuré Marizaha me, ĩsisi na, da te dame rob'ui'éré zahuré da. Wasã ré, te saprõ.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã pi'õi hâimana wasété na 're ĩhâimana wasété mono ne , ma tô daro mono bâ danhib'apito norĩ hã dama ĩpire za'ra hã Babironiza ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ siré 're wasété uptabi za'ra . Âzé nhipãrĩ para da'uihâ idi'iti zarina , da te 're ĩrobzanhamri za'ra mono ne , tane ma tô daro mono bâ Babironiza ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ siré , 're dahâimana to za'ra , dawasété na . — Ãne ma tô ĩ̱ma waihu'u , pi'õ ĩwasété na ãma ĩsimiré'ézém na hã . Pi'õ ĩwasédé hã timro upana aibâ aimawi zô si te te 're ĩrowasutu mono hã , Babironiza ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ hã marĩ ĩwasété zô , da te 're ĩrob'ruiwapari za'ra mono norĩ , te wasu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana .","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.516,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awaru , wa tô sabu za'ra , dasi'wapé zô ãma 're ĩdasisa'rei mono zé hã . Danhotõ 'rowi , da te 're ĩrosawẽrẽ za'ra mono ne , wa tô ĩ̱nhotõ 'rowim ne sabu za'ra , ĩsisiwi ĩsi'ubumroi mono norĩ zama . Ta norĩ hã ĩsi'uwazi tete 'manharĩ ne ré , te sõ'utu ubu ré ĩsisi asimro . Ĩsõ'utu ubu mono hã unhama ro'o pré ne na , ĩwamnarĩ mono hã . Duré sõté uzé ne na ĩsõ'utu ubu zé wamnarĩ mono hã . Duré 'rẽnhipré nho'utu uzé ne na , ĩsõ'utu ubu zé wamnarĩ mono hã . Duré awaru 'rãi mono hã , aiwa hu'u zérépa 'rã ne . Ĩsadai'ré hawi mono hã te unhama ro'o mono ne hã nasi wairé , duré ĩsizédé hã , ẽtẽ ro'o nhizédé uzé pire zama . Duré ĩsizédé uzé pire hã te duré nasi wairé , dapãrĩzé hã .","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da . Wedepo'o nhonhi'rãmi na ĩdâ'âzém na da te waihu'u sirõmo za'ra da .","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.571,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asimizawi pese na 're aihâimana za'ra wa'aba mono zéb zô si, te za uburé dama 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zém nhipai u, asima sô 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mo, ĩwẽ uptabi zô si. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani, romhuri hã sipu'u pese na ãma 're sipawaptob za'ra mono da, ĩsazei'wa norĩ ma, te te 're ĩ'apisutu mono zéb zô, te za duré asima sô 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mo. E marĩ ĩpire uptabi zô, te za tawamhã, asima sô 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mo. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na, sena na ĩsazei'wa norĩ ma, da te 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb zô si, te za asima 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mo, ĩwẽ uptabi zô si.","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.492,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Pawa'âbâ ãna dama romhuri'wa norĩ ne , robzei'õ na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di oto , a norĩ wa'wa hã . Tane nherẽ , Cristuhu ãma rowẽ na 're anomro aba mono nherẽ , ãne taré 'râwi asi'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za : Ĩ̱wasédé te 're 'manharĩ mono nherẽ , rowẽ u'âsi wa za 're ĩ̱hâimana . Ãne taré 'râwi asi'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa , 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa , te za aihâimana wẽ na 're aihâimana za'ra wa'aba mo .","num_words":89,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.075,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ nhimirowasu'u hã da'wa're ne, te 're hâimana. Da'wa're hã sa'ẽtẽ wamhã, te za uprosi, danhi hã. Tane, ta norĩ nhimirowasu'u hã ĩsazei'wa norĩ ãma te te ropéi mono wamhã, te za tiwi uprosi za'ra, dahâimana wẽ zé hã. Tane, Imenezu norĩ nhimirowasu'u hã Piretuhu nhimirowasu'u me.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.18,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.354,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ hã wazada 're ĩhâimana za'ra mono zém hawi, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimizawi pese zé hã te te wawi 're ĩ'azani mono da hã, mare di. Ãne na sena na, wa tô ĩ̱sina waihu'u, wa hã. Wahâiba ré ré 're wahâimana za'ra mono wamhã, duré oto 're wadâ'â za'ra mono nherẽ, tinhimizawi pese zé te te wawi 're azani mono õ di za. Duré ĩhâiba'õ norĩ hã ĩsib'apito norĩ zama, te te wawi 're sani waihu'u za'ra mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã. Duré, ã bâtâ na marĩ hã wazada 're hâimana za'ra mono 'ru te, te te wawi 're azani mono õ di za, tinhimizawi pese zé hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Duré niwamhã uburé marĩ hã za wazada 're hâimana za'ra mono 'ru te, te te wawi 're ĩ'azani mono da hã, mare di za tô.","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.042,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré sabu, si'ubdatõ wa'uburé norĩ hã, ĩwasété norĩ hã. Uti hâiba ne ĩhâiba za'ra hã. Ropoto siwamnarĩ zadai'ré mono hawi, ma tô misi si wairé, ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ hâiba za'ẽtẽ zadai'ré hawi, duré â hawi ropoto siwamnarĩ zadai'ré hawi, duré ti'ai hawi ropoto pipa zadai'ré hawi. Ti'ai hawi ropoto pipa hã, ta hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u uptabi õ 'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimipisutu newa sadawa nhipese na te te 're ĩda'a'rãmi mono.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata zarina, da te 're ĩrob'manharĩ za'ra mono zém na 're danhopré mono wamhã, taha zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're da'anho'reptui mono da newa, e niha te za tawamhã dama 're romhâimana za'ra. Õne haré, ĩsimiroti mono bâ da te dasina tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono õ wa, te za tô te te siwi 're da'awẽ'õ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Duréihã ma tô ãne na rob'ui'éré ni: “'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti mono bâ, taha na rob'ui'éré hã te ĩbaihâ na dama 're hâimana, da te dasina tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono da. Ãne zarina, ĩsimiroti mono bâ, da te dasina tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono õ wamhã, te za te te siwi 're da'awẽ'õ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.” Ãne ma tô ãhã wasu'u na rob'ui'éré, ĩsadawa wasu'u'wa hã.","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.075,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa hã ma tô wei mo, misi aimawi hã. Wedeza ne 'rata te za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, danhoprubzéb da, wedewati ĩsadaze hã da te tãma 're ĩzata za'ra mono zéb 'rata. U'awire ne hã ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ te 're ti'â, wedewati ĩsadaze nhemezéb da hã. Tawamhã wedewati ĩsadaze hã ma tô ahâ na tãma sõmri za'ra ni, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te zata za'ra da. Tawamhã wedeza ne oru 'manharĩ ãma ma tô zata za'ra, danhib'apito simasisizém nho're. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩsadaze hã te te hã da, ma tô zata za'ra, wedewati ĩsadaze hã. Te te zata za'ra wamhã, ma tô ĩsizé hã si'ré hâimo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ 're ĩmreme zusi mono mreme siré. Hâiwa ãma romhuri'wa nhib'rata hawi, te ĩsizé hã si'ré hâimo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho're ĩsam nhib'rata hawi.","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.497,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , si'aba'ré na ma apâ ãzé apito u , azarudu hã . Tawamhã ãne te apito ma tinha : — Zuwã Batitaha 'rã si , wa ĩ̱sima wẽ , piza'a 're nho'a wa , ĩ̱ma hiri da , ãhãna awa'awi . — Ãne te tiwi waptẽ .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.33,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ, wa za duré aima waihu'u za'ra wa'wa, 're dadâ'â za'ra mono pari, apâ 're ĩdanomro mono zé wasu'u na. Wede zapore ĩro'o na ma tô ãma rob'ui'éré, Mozési hã. E niha 're sõré za'ra wa'aba mono nherẽ, aima waihu'u za'ra wa'aba õ di. Ãne ma tô Mozésihi ma siwasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã: “Wa hã Abra'ãhã nhib'apito, wa 're ĩ̱hâimana u'âsi, duré Izatihi nhib'apito, duré Zacoho nhib'apito.” Ãne ma tô Mozésihi ma siwasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, Abra'ã norĩ uirĩ na nherẽ.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.053,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.565,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wam norĩ hã ma tiwahutu zahuré hâiwi, Zezusi hã sadawa nhipese newa, ĩsadawa nhipe te te ãma hiri zahuré da, ãne:","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.051,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.206,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô mo Zenezaré hawi , Tiru na 'ri nho'õmo nhisi niwĩ , Sido na 'ri nho'õmo nhisi niwĩb zama .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.238,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ab're hawi apâ ĩ̱hâiwa'utu parip si, wa za aiwana ĩ̱morĩ 'wa, Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi u, tamomo ĩ̱nhopẽtẽ za'ra wa'aba da.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.985,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa hawi te we ãma tinha: — Ã hã ĩ̱'ra. Ĩ̱ma sawi uptabi di. Tãma ĩ̱to za'ẽtẽ uptabi di. — Ãne te we tinha, Ĩmama hã.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.048,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da te tiwi ĩwaptẽrẽzéb uwaibaba, ma tô pisutu, wedepo'o nhonhi'rãmi na sa'o da, Zezusi hã, dâ'â da.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.976,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã, Cristu, wa te dama 're sadawa wasu'u mono wa, te da te wama 're rob'manharĩ wasété u'âsi. Taha zarina, wa te 're robzépata mono nherẽ, wama 're rowẽ mono di. E marĩ wa. Wanhimiromhuri zarina 're ĩsaze za'ra wa'aba mono zéb zarina, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono wa, duré ĩsimipawaptobzéb zarina, aipẽ hã ĩ're aima 're simi'wara aba mono wa. Wa norĩ hã wa te 're robzépata mono wamhã, te tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wapawapto, wapẽ ĩ're wama 're sa'wari u'âsi mono da. Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba wa, te za 'râwi asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo, ãne: “Paru norĩ hã te te 're robzépata zahuré mono nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩpawaptob u'âsi zahuré mono ne, te za duré te te 're wa'apawapto, wapẽ ĩ're wama 're simi'wara u'âsi mono da.” Ãne te za 'râwi asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo. Taha wa, wasine 're robzépata za'ra wa'aba mono wamhã, te za asiptete sina ãma 're anomro aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma. Tawamhã, te te 're ĩwapawapto mono ne, te za tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're aipawaptob za'ra wa'wa, aipẽ ĩ're aima 're simi'wara aba mono da.","num_words":214,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã, atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba wamhã, Cristuhu nhoprubzém na, sa'ẽtẽ uptabi na te za aihĩni wama ãma tirowẽ za'ra.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ai'rata ĩ̱nhamra aba ré, wa tô ãne aima rowasu'u za'ra wa'wa.","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.99,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Wa hã pone'ẽrebâ tede'wa na, wa ĩ̱sina simiré'é, tinhimizama te te 're ĩ'azawi pese mono na. E marĩ wa. Ĩ̱sisawi ãna, ĩ̱zazei'wa norĩ zada, ĩ̱dâ'â wa za, te 're anho'reptui mono da.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã te ai'aba'ré, Darireza na ĩsõ'u nhisi u. Da'ahâ uptabi na te ĩsarina ai'aba'ré ni, Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã, duré Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã, duré Zeruzarẽ hawimhã, duré Idumeza hawimhã, duré Zodã pa zara hawimhã, duré Tiru hawimhã, duré Sido hawimhã. Zezusihi wasu'u hã ma tô wapari za'ra ni aré, te te 're ĩda'apawapto mono zé wasu'u na hã. Taha wa, ma tô ĩtẽme dasito, daro mono bâ.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâtâ na , Sodoma hawi Roho watobrozém na hã ma tô dasi'utõrĩ . Tã we ĩta'a ne , ma we uzâ hã asa'wa ti'ai u , ẽtẽ ro'o nhizédé uzé pire zama . Taha wa , ma uburé dasi'utõrĩ .","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.046,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.265,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ai'rata ĩ̱nhamra aba õ nherẽ, wa tô romhâ hawim nherẽ, te ãma 're rosa'rata u'âsi, aibâ 're ĩhâimana wasété mono ãma hã. Tane nherẽ, ai'rata ĩ̱nhamra za'ra wa'aba ne, wa za aima ãma roti za'ra wa'wa. Ãne wa tô waihu'u, Wanhib'apito Zezu Cristuhu zadawa para. Taha wa, te za misi bâtâ na asi'rã'õtõ 'wa, aibâ zada. Tawamhã asiré sébré aba wamhã, ĩ̱nhimirosa'rata zarina, duré Wanhib'apito Zezu Cristuhu zadawa para, te za aibâ ĩwasédé hã asiwi ĩsa'réi wa'wa a'â asisiti, Satanasihi ma, ta hã te te tãma 're rob'manharĩ wasété mono wa, robzei'õ te te sina waihu'u da, tiwasédé hã te te oto rẽme pese da, tihâimana wasété na ĩsiwaihu'uzém na hã. Ãne da, te za asiwi ĩsa'réi wa'wa a'â, Satanasihi ma, Wanhib'apito hã nimahã bâtâ na apâ wei morĩ wapsi, te te sõ'reptu da.","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.073,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.426,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã wisi wi , ma tô siwi ti'â , buru tede'wai 'ra hã . Buru nhiti ma tô siwi waze . Tame ma tô siwi tĩwĩ , buru 'madâ'â'wa norĩ hã . Ãne buru tede'wai 'ra wasu'u 'rãsudu hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.158,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãma ĩsãmra hã te nasi hâibahai'ubuzi , ẽtẽ'ubuzi zarob'a uptabi ne hã . Duré ẽtẽ'ubuzi ĩtobro'o préro'o ne hã te nasi ai'ubuzi . Tawamhã ĩsimasisizé mana wawi , te tãiwaipo ne hã nasi ai'ubuzi , ẽtẽ'ubuzi ro'o uzé ne hã .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ, ĩ̱ma asawi pese za'ra wa'aba norĩ hã, ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za. Wa hã tame ai'rata ĩ̱hâimana za'ra wa'aba ré, ma tô ĩ̱nhimiroti hã ĩwapari pese za'ra wa'wa. Tane nherẽ, ãhãna oto ai'rata ĩ̱hâimana za'ra wa'aba õ nherẽ, te duré ĩ̱nhimiroti hã ĩwapari pese za'ra wa'wa, ãma atẽme ĩ̱wisi za'ra wa'aba õ nherẽ. Aihâimana prédup sina, te za 're ĩromhuri pese za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te asõ'reptu za'ra wa'aba zéb zarina, 're anomro wẽ wa'aba mono zém na tãma ãma asina 're uwaimrami u'âsi za'ra wa'aba mono da.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.505,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô aipi'ra, Pedruhu u. Ãne te tãma tinha: — Satanasi, mo oto aimorĩ, ĩ̱nhiti. Marĩ hã bâdâdi wa, 're ĩsimi'wara mono, te te 're ĩda'marõpãrĩ za'ra mono ne, te ĩ̱wasutu mo, Ĩ̱mama te te ĩ̱ma ĩpisutuzéb zarina te ĩ̱sina dama uwaimrami tõ da. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirosa'rata nei õ di, asimirosa'rada hã. Ti'ai ãma danhimirosa'rata zarina si te ĩ̱'ãma ĩrosa'ra, a hã.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tô taha bâtâ na te tineb zahuré, Emausi na 'ri wa'õtõ nhisi u, Zezusihi zazei'wa norĩ hã. Zeruzarẽ hawi te tineb zahuré, 'ri wa'õtõ u. Zeruzarẽ hawimhã, 10 na ti'ai pibuzé hã, Emausi u hã.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.257,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te Zezusi hã tãma rob'ru , ãne : — Mo oto aimorĩ aimro zô , we ĩ̱tẽme saprõni da .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Apâ ĩtẽme ĩ̱morĩ õ ré, wa aima ĩ̱siwasu'u sirõmo za'ra wa'wa. E marĩ da. Te ĩ̱sina ĩrotizé hã te ĩ̱sina uwaimrami wapsi, ãma ĩ̱zaze za'ra wa'aba da.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.027,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma Zezusihi u tiwahutu za'ra , te te siwi utu da . Tawamhã ãne te siwi 'mahâ : — Rowahutu'wa , rowahutu'wa , wa za ai'utõrĩ ni . — Ãne te 'mahârâ za'ra . Tawamhã Zezusi ma tô udu . Ma tô wahudu . Rowa'u'u ma , te tinha , te te sazâri da . Duré â ma , te tinha , âtu da . Taha wa , ma tô sazâ , rowa'u hã . Ma tô ti'âtu oto .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.344,"stopwords_ratio":0.525,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pascowa na dasaihurizép sidâpâsi, ma tô Piratu hã dazazém hawi te te 're da'azani, misi si.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.438,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩwasété uptabi hã te za we sihâi'ré oto, danho'a te te romhuri da. Tane nherẽ, Wanhib'apito Zezusi hã wei morĩ wamhã, tizadawa wa'u'u na te za tĩwĩ. Rowa'a za'ẽtẽ ré wei wisi wamhã, ĩwasété uptabi hã tâibâ za oto.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te ãma aima rob'ui'éré 'rata za'ra wa'aba wamhã, wa tô ai'ãma robzépata za'ẽtẽ za'ra wa'wa, ĩ̱pẽ'ẽ 're. Ãne wa, ĩ̱pẽ'ẽzé uptabi di. Taha wa, wa tô aiwa'õ duré. E tawamhã, aiwi robzei'õ za'ra wa'aba da, wa tô ãne na hã ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa. Mare di. Ãne da hãi õ di. Ĩ̱ma asawi uptabi za'ra wa'aba zém na asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da si, wa tô ãne na hã ãma aima rob'ui'éré za'ra wa'wa.","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.147,"word_repetition_ratio":0.03,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Timama ma mreme pari, te oto Razaruhu zô hâ, mreme 'rãihâ na: — Razaru, ab're hawi we aiwatobro, rob u.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.158,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.989,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi me , wa ai'aba'ré ni , ẽtẽ 'rãihâ u , Oriwera u .","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena wa aima waihu'u za'ra wa'wa. Uburé ĩwana 're ĩnomro mono norĩ hã te te siwi ãma wabzu za'ra õ di Zuwã Batita hã, ĩsimiromhuri pire na hã. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'azawi mono zéb zarina te te 're ĩda'apawapto mono zé hã, hâiba ré ré, te te waihu'u õ di za, Zuwã Batita hã. Ni'wam norĩ si, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ si te za te te sina 're waihu'u za'ra, ĩ'uirĩ na. Taha wa, ta norĩ hã te za pire na 're hâimana za'ra, Zuwã Batitaha nhipai u. Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã, tisiré norĩ ma, wapu na 're hâimana za'ra mono nherẽ, te za pire na 're hâimana za'ra, Zuwã Batitaha nhipai u, ta norĩ si ĩ'uirĩ na te te sina 're waihu'u za'ra mono wa za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'apawapto mono zé hã.","num_words":154,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.028,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.532,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩwasu'u hã wa te waihu'u za'ra õ di. Duré wama ãma sahu na pé, wa te waihu'u za'ra da. — Ãne te tãma nharĩ za'ra.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.17,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô tizadaipro hã oto time ti'ai u, ti'a te te ãma wai'o da, te te ãma tomhâ u'ré da. Tawamhã tinhiptõmo na ma tô sada a'â. Te te ãma tomhâ u'réi pari wamhã, te tãma tinha: — Mo oto aimorĩ pu'u u, asitõmo upsõ da, Siro'é na pu'u nhisi u. — Ãne te satõ. Siro'é na pu'u nhisi hã dazatõrĩ, te wasu'u. Taha wa, te mo, sitõmo upsõ da. Sitõmo upsõi wamhã, tõmo wẽ di oto aibâ hã. Tawamhã te wei mo apâ.","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.376,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono hã te sina 're wata za'ra mono sina , te te sima 're nharĩ za'ra , ãne : “ Paruhu nhimiroti si , wa za wa norĩ hã wa te 're 'madâ'â za'ra , uburé rowahutu'wa norĩ nhimiroti nhipai u , wẽ uptabi wa . ” Ni'wam norĩ hã te duré ãne te te sima 're nharĩ za'ra : “ Wa norĩ hã Aporuhu nhimiroti si , wa za wa te 're 'madâ'â za'ra , uburé rowahutu'wa norĩ nhimiroti nhipai u , wẽ uptabi wa , wama hã . ” Ãne na 'râwi asima 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za . Wa hã Paru , duré Aporu , duré Pedru , duré uburé wasiré rowahutu'wa norĩ zama , simisutu wa wasiré wa te aima 're romhuri za'ra wa'wa , Zezusi hã 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mono da si . Uburé marĩ hã ti'ai ãma 're ĩhâimana za'ra mono hã , te aima 're hâimana za'ra wa'wa . Aihâiba ré ré , 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã te duré aima 're hâimana za'ra wa'wa , Zezusihi ãma si 're anomro aba mono zéb da hã . 'Re atâ'â za'ra wa'aba mono zé hã , te duré aima 're hâimana za'ra wa'wa . Ãhãna uburé marĩ hã ai'ãma 're ĩromhâimana za'ra wa'aba mono zé hã , te aima 're hâimana za'ra wa'wa , za ai'ãma 're ĩromhâimana za'ra wa'aba mono zéb zama , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zéb zarina , Zezusihi si 're sazei pese za'ra wa'aba mono da . Ãne te uburé marĩ hã aima 're hâimana za'ra wa'wa , ĩsazei'wa norĩ ma hã .","num_words":248,"character_repetition_ratio":0.171,"word_repetition_ratio":0.067,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, tãma ĩromhuri'wa hã miu na rob'uiprazé ĩsapotore te te ĩ'âri hã tinhib'apito nhimiroti te te 'madâ'â õ di. Taré ma tô sada ab're, tinhib'apito wi, rob'uiprazé hã te te sẽrẽ da.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱sisãnawã norĩ , ma'ãpé asina aipo're pu'u za'ra wa'aba , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , tinhib'a'uwẽ da , te te 're aipisutu za'ra wa'aba mono õ ré , 're aihâimana 'rata za'ra wa'aba mono zém na . Ai'umro wa'aba na si ma tô asiré norĩ ma , asimirosa'rata waihu'u pese na si , aré 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Ai'umro wa'aba na si , ma tô asima aipire na aré 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Ai'umro wa'aba na si , ma tô dama ĩpire norĩ 'ra na 're aihâimana za'ra wa'aba mo aré . Ai'ahâ wa'aba na ma tô dama aiwapu na dama 're aihâimana za'ra wa'aba mo .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.188,"word_repetition_ratio":0.068,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré , ẽtẽ tomhâpâ nhisiwi , zé'a 'manharĩ hã 're rere'e mono wa , 're ĩsiprub za'ra mono ne , te za ĩ̱wẽ'õ'wa norĩ hã hâ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Duré ẽtẽ tomhâbâ hã zé'a 'manharĩ nhisiwi , 're rere'e mono wa , te te 're ĩpru pese za'ra mono ne , te za ĩ̱wẽ'õ'wa norĩ hã hâ za'ra , sa'ẽtẽ uptabi na . Ta norĩ ãma hã 're sib'a'uwẽ za'ra mono õ di za . — Ãne te Zezusi hã sina ãma simiré'é .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.03,"special_characters_ratio":0.318,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã te te ai'ãma 're ĩromhuri pese za'ra wa'aba mono na , wa tô ta hã ĩ̱si'uihâ na waihu'u . Radiseza na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ãma , te te 're ĩromhuri pese mono na wa tô duré waihu'u . Duré Irapuri na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'wa norĩ 're ĩsi'ubumroi mono norĩ ãma , te te 're ĩromhuri pese mono na zama , wa tô waihu'u , ta hã .","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.032,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.62,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A'uwẽ norĩ hã ti'ai ãma 're ĩhâimana za'ra mono hã , siptete di , abaze norĩ da hã , duré si norĩ da hã , duré ti'ai baba di'i na 're ĩnomro mono norĩ da hã , duré â na 're ĩnomro mono norĩ da zama .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.683,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , aimro ré 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ , aimro wi aihâiba hã 're sawi za'ra wa'aba mono õ di za oto . Ãté nimahã bâtâ na si te za ãma 're asisaze za'ra wa'aba mo , aimro ma , aihâiba hã a'â 're sõmri za'ra wa'aba mono tõ da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si , a'â 're asisõmri za'ra wa'aba mono da , tãma 're aimreme zusi aba mono zéb da si . Ãne wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're aimreme zusi aba mono pari , aihâiba hã aimro wi 're sawi za'ra wa'aba mono ãna , te za tô aihâiba na apâ asima ãma 're atob za'ra wa'aba mo , aiwasédé hã aihâiba na 'râwi nherẽ , aimro õ ne , asiwi 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da , asina 're asiptete za'ra wa'aba mono õ wa , Satanasi hã te te 're aipibu za'ra wa'aba mono tõ da .","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.296,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽ sidâpâsi te nasi si'rã'õtõ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, mreme zusi da nasi, Zezusihi no norĩ me, duré ĩna zama Mariza na ĩsisi hã aimawi pi'õ norĩ me zama.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.29,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã Cristuhu zazei'wa oto 're anomro aba mono wa, te tô asiré 're asi'rã'õtõ aba mo, uwa 'rãi wa'u ĩsé hã asiré 're âhuri aba mono da, hâsizém na, Wanhib'apito wi, ĩwapru tiwi pu'u wa, wazada ĩdâ'âzém na ãma 're asipo're pu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã. Taha wa, wa'uburé norĩ ãma 're dawata za'ra mono da, marĩ hã dasiré da te 're âhuri mono wamhã, ãma dame 're aihâimana waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za, ta norĩ nhimihâsizém na ĩsiré 're âhuri aba mono tõ da. Duré Wanhib'apito hâiba, da te dasiwi hâibapru wa, wazada ĩdâ'âzém na ãma 're asipo're pu'u za'ra wa'aba mono da, te duré ĩ'u'ẽne hã asiré 're ĩhuri aba mo. E tawamhã ĩ'uwaibaba, te za tô dame 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo, ĩsazei'õ'wa norĩ siré 're asaihuri aba mono wamhã, wa'uburé norĩ ãma 're dawata za'ra mono da, dasa hã da te dasima 're 'manharĩ za'ra mono wamhã. E tô ĩ'uwaibaba ãne hã aima za'ra wa'aba hã.","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.105,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.515,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma si'aba'ré na wahudu , Zezusihi u wei morĩ da , Mariza hã . Zahadu 'ri tẽme , wasihutu õ di . Mata te te ĩwa'uzusizéb ãma , wa zahadu aimasam ni .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Siracusa na 'ri nho'õmo nhisi u wa tô aihutu uimrehẽne ni. Tame wasi'ubumroi ré, bâdâ si'ubdatõ ma wa'ãma ne.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ĩ̱wapari wa'a õ'umnhasite , ĩ̱mreme syry na wa za aima rowasu'u . Asõpru wa , da'upana te aima rowasu'u wamhã , ãté aima wẽ di za , ĩ̱wapari da hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Mariza hã te te waihu'u õ di , ĩsimirowasu'u hã . Taha wa , tipẽ'ẽ na , te sima tinha : — E niha bâ , te õne ĩ̱ma tinha . — Ãne te sima tinha .","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.095,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.34,"stopwords_ratio":0.448,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa duré tãma nharĩ za'ra: — Tane nherẽ, ĩ̱siwaprosi aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba nherẽ, tô sena, wa aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'wa. Nima hawi we ĩ̱morĩzé hã waihu'u za'ra wa'aba õ di. Ĩ̱wétési, wa tô ĩ̱sina waihu'u. Nimomo ĩ̱morĩzé hã duré waihu'u za'ra wa'aba õ di. Ĩ̱wétési wa tô ĩ̱sina waihu'u siro. Taha wa, tô sena te ĩ̱sina waihu'u pese wa, te za ĩ̱mreme na 're ĩ̱zaze za'ra wa'aba mo.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.031,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.479,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na roti hã tô sena nherẽ , wa za oto wa hã aimawi aima waihu'u za'ra wa'wa , ãne na roti na hã . Ni'wam norĩ hã tisiré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ da , 're siti'ru za'ra mono wamhã , ta norĩ hã te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're awẽ'õ , ĩwasété na te te 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina . Duré ãté ni'wa hã te za tisiré ma tinha , ãne : “ A hã , marĩ da , 're aihâimana mono õ . ” Ãne ni'wam norĩ hã te te dama 're nharĩ za'ra mono wamhã , te za da te 're simro , zudezu norĩ ma roti'wa norĩ u , dawasété na dawaihu'u'wa norĩ tẽme , ta norĩ hã te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono da , ĩwasété na te te siwi 're waihu'u za'ra mono wa . Duré ni'wa hã ãté ãne te za tisiré ma tinha : “ E niha asimiza'rese'õ a hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u na hã . ” Ãne ni'wam norĩ hã tisiré ma , te te 're nharĩ za'ra mono wamhã , ãté ta norĩ hã te za ropipa u 're sisisi , unhama ro'o u'âsi u .","num_words":178,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.624,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zeruzarẽ u wisi wamhã, sasedoti ĩpire norĩ hã duré zudezu norĩ ma, roti'wa norĩ zama ma tô tãma wasu'u za'ra Paru hã, wasété ré ne.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.28,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi 'rata aibâ ĩsa, ma tinhib'rata na 'rãime. Te tãma tinha: — E niha te ãne tãma ĩnha, sasedoti dama ĩpire uptabi ma nherẽ.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.292,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ĩ̱wasété newa, tô sena na te te siwi ĩ̱'ãma sa'ra waihu'u õ di. Mare di.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru hã te asa tãma tinha, ãne: — Apito, wa tô ĩ̱sima wẽ, asiré ãma ĩ̱morĩ da, asiré, da te ĩ̱nherẽ da nherẽ, duré asiré ĩ̱dâ'â da nherẽ. — Ãne te Pedru hã tãma siwasu'u.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.441,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mariza Madarena te oto watẽme mo , Zezusihi siré 're ĩwanomro mono norĩ u , te te wama sadawa wasu'u za'ra da . Watẽme wisi wamhã , te wama rowasu'u za'ra , ãne : — Wanhib'apito , wa tô sabu . Timama u te za , u , oto mo , hâiwa u Wamama u . Tinhib'apito u te za , u , oto mo , Wanhib'apito u . — Ãne te wama sadawa wasu'u za'ra , Mariza Madarena hã .","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.339,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wawasété na 're ĩwanomro 'rata mono zé hã, tâibâ oto. Cristu hã wedepo'o nhonhi'rãmi na ĩdâ'â ne, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te wama 're a'uprosi, 're ĩwanomro 'rata mono zé hã. Marĩ ĩwasétére si, wa te wasima 're ĩ'ruiwapari u'âsi za'ra mono zém hawi, te te 're wa'anho'reptui mono da, ma tô te te wama 're a'uprosi, 're ĩwanomro 'rata mono zé hã. Wawasédé hã wa te 're sahâri waihu'u za'ra mono ãna, 're wanomro mono tõ da, ma tô te te wama 're a'uprosi. Ãne hã wama waihu'u pese za'ra di.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.046,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pone'ẽrebâ tede'wai upana nherẽ, e te za dazarina 're nomro. Mare di. 'Re nomro mono õ di za, dazarina. Te za tiwi 're sisa're, ĩmreme te te 're waihu'u za'ra mono õ wa. — Ãne Zezusi, ma tô dama rowasu'u, pone'ẽrebâ tede'wai wasu'u na.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.558,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Zezusi te te ãma sazei õ di . Taha wa , ma te aibâ ma waihu'u , ãne : — Apâ te za aimo , asõrõwa u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩwẽ na te te aipawaptobzém na asisãnawã norĩ ma , asiwasu'u da .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã ti'ai ãma dasiré ĩ̱podo hã dasazém na , wa 're ĩ̱sa . Uwa 'rãi wa'u ĩsé hã wa duré te dame 're hâsi . Tazahã , ĩ̱sa za'ẽtẽ na 're ĩ̱sai mono na , duré uwa 'rãi wa'u zé zei 'wa na , ma tô ĩ̱ma 're ĩnharĩ wasété za'ra wa'aba mo . Duré siwa'ru 're ĩdanomro mono norĩ siwadi na , ma tô ĩ̱ma 're ĩnharĩ wasété za'ra wa'aba mo .","num_words":65,"character_repetition_ratio":0.1,"word_repetition_ratio":0.036,"special_characters_ratio":0.305,"stopwords_ratio":0.523,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Banabé norĩ hã ma tô apâ tineb zahuré, Saruhu me, Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi u. Ĩsazei'wa norĩ nhibzari te te ĩ'wapé zahuré hã te te dama sõmri zahuré pari, ma tô apâ tineb zahuré, Zeruzarẽ hawi. Zuwã Marcusi hã te ĩsiré timorĩ zahuré.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.217,"stopwords_ratio":0.289,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma tô oto wedepo'o nhonhi'rãmi na siwi sasõ. Te te siwi sasõmri pari, ma tô ẽtẽ zapotore ĩ'ui'éré ré hã nasi sima sãmra da'wapéi'wa norĩ hã, pibu pese na Zezusihi uza hã te te siwi waibu da.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.061,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.359,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tame ma tô Zezusi hã tinhimirowahutu na tãma sãna'rata za'ra, ãne:","num_words":12,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.203,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã waihu'u pese di, te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zéb da hã, marĩ ĩwẽ zô wa te 're ĩrosa'rata za'ra mono zém nhipai u, duré marĩ ĩwẽ hã wa te tiwi 're ĩwaptẽrẽ za'ra mono zém nhipai u zama. Tiwaihu'u pese na te te 're ĩwa'apawapto mono zéb zarina, tãma waihu'u pese di, ĩwẽ na te te wama ãma 're ĩ'a'uwaimrami mono zéb da hã.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.032,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.535,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâtâ na, Sodoma hawi Roho watobrozém na hã ma tô dasi'utõrĩ. Tã we ĩta'a ne, ma we uzâ hã asa'wa ti'ai u, ẽtẽ ro'o nhizédé uzé pire zama. Taha wa, ma uburé dasi'utõrĩ.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.265,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma 're dahâimana wẽ za'ra mono da, tinhimiroti te te dama 're anhomri mono wamhã, ma tô duré sasedoti norĩ te te da'ãma 're ĩromhuri za'ra mono zéb da hã, te te dama 're awaihu'u. Sasedoti norĩ hã Réwihi nhihudu norĩ hã tinhimiromhuri na 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, te te ãma 're uwaimrami uptabi za'ra mono 'wa'âhã, taha zarina te aré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'awẽsãmri, dawasédé hã taha zarina te te da'ãma 're ab'madâ'â mono õ wa aré. Tane nherẽ, ta norĩ hã tinhimiromhuri na te te ãma 're uwaimrami uptabi za'ra mono õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. Taha wa, sasedoti ĩhâiba amo hã Réwihi nhihudu norĩ nhibrob're ĩsébré hã te oto dama 're hâimana, Réwihi nhihudu 're hâimana mono õ nherẽ, duré Arãhã nhihudu hã 're hâimana mono õ nherẽ. Metizédéti hã sasedoti na pire na dama 're ĩhâimana mono ne, te ta hã dama pire uptabi na 're hâimana oto.","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire uptabi hã te Zezusi sadanha, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ na. Ĩsimiroti na zama te sadanha.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.185,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te we oto awa'awi ĩtẽme ai'aba'ré ni , da'ahâ na .","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.965,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wa'madâ'â'wa norĩ hã sasedoti ĩpire norĩ hã ma tô danhib'apito u siwi saprõ. Roti'wa norĩ dama ĩpire norĩ me, ma tô ĩtẽme siwi saprõ, te te dama 'ru za'ra da, da te dasiwi wĩrĩ da. Taha wa, ma tô ĩsimiwada'uri zarina, dasiwi sasõmri ni, wedepo'o nhonhi'rãmi na dâ'â da.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.242,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa . Ni'wam norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti wẽ'õ'wa norĩ hã te aiwazari 're hâimana za'ra wa'wa . Sõ'awi te te 're rowahutu za'ra mono nherẽ , te ta norĩ hã roti na te te aiwi ãma 're upa za'ra wa'wa . Taha wa , ĩsimiroti za'ra hã tô sena newa , te asiré ĩsazei'wa norĩ hã 're ĩwapari za'ra wa'aba mo . Duré õ norĩ hã aibâ ĩwasété norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te siwi 're wazé mono õ di . Duré Wanhib'apito Zezu Cristu hã misi uptabi 're ĩhâimana mono hã ma tô te te siwi 're wẽ'õ za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã te te duré 're 'madâ'â pese za'ra mono õ di . Aimawi na si te te dama 're rowasu'u za'ra . Ãne ĩsimiroti za'ra hã : “ 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'azawi pese uptabi mono wa , te dawasédé hã te te dama 're apari . Taha wa , da te 're saze za'ra mono nherẽ , tane nherẽ , te za da te dasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba , 're danomro wasété , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzém na dasina 're dapahi za'ra mono ãna . ” Ãne ĩsimiroti wasété za'ra hã , dama . Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô ta norĩ ãma waihu'u siro ĩbaihâ na hã , 're ĩnomro wasété mono norĩ ãma , te te 're ĩwẽ'õ pese za'ra mono zém na , za te te 're ĩhâ za'ra mono zém na hã .","num_words":234,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.637,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Parisezu norĩ , a norĩ wa'aba ma , aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za . Ma tô asimiromhuri wa'â hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , 're ĩpo'o u'âsi za'ra wa'aba mo , wesuirã zapore wa'â hã , syry na tãma 're sõmri za'ra wa'aba mono da . Uburé danhipi wazarizé wa'â hã tãma 're po'o nhimini za'ra wa'aba mono õ di . Ta hã , wẽ di . Tazahã , ĩsimarĩ'õ norĩ ma , 're asõprub za'ra wa'aba mono õ di . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono , 're sawi pese za'ra wa'aba mono õ di . Ma tô tãma 're asõprub za'ra wa'aba mo . Ĩbâre aré ĩsimarĩ'õ norĩ ma , 're asõprub za'ra wa'aba mono 'wa'âhã . Tazahã , ma tô 're ĩ'mararé za'ra wa'aba mo . Taha wa , niwapsi aima 're robze za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.194,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ hâimanazéb zarina, marĩ wasété zô 're ĩrob'ruiwapari za'ra wa'aba mono zé hã te za asiwi 're ĩ'uprosi pese za'ra wa'aba mo asiwi, 're dadâ'â za'ra mono wa, marĩ zô da te oto 're ĩrob'ruiwapari za'ra mono õ ne. Pi'õ na aibâ na zama siwa'ru aiwasédé, 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã te za 're ĩ'uprosi pese za'ra wa'aba mo asiwi, duré asisô 're ĩrowasutu za'ra wa'aba mono zé hã, duré marĩ wasété zô si asima 're ĩrob'ruiwapari za'ra wa'aba mono zé hã, duré danhipai u asibro pese na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da, marĩ zô si asima 're asõpré wa'aba mono zé hã. Ãne hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wẽ õ di, marĩ zô ĩ'upana asima 're ĩrob'ruiwapari za'ra wa'aba mono zé hã. Taha wa, te za tô uburé aiwasédé hã asiwi 're ĩ'uprosi pese za'ra wa'aba mo, aiwi 're si'utõrĩ pese za'ra wa'aba mono wa, 're anomro wẽ wa'aba mono da oto.","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.188,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.537,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tipawapto'wa norĩ hã ma tô satõrĩ zahuré, Timotiu norĩ hã, Erasituhu me, ĩwana neb zahuré da, Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi u. Neb zahuré za'u hã Paru hã te a'â nhamra, Azi'a ãma.","num_words":34,"character_repetition_ratio":0.01,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena wa aima waihu'u za'ra wa'wa . Uburé ĩwana 're ĩnomro mono norĩ hã te te siwi ãma wabzu za'ra õ di Zuwã Batita hã , ĩsimiromhuri pire na hã . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'azawi mono zéb zarina te te 're ĩda'apawapto mono zé hã , hâiba ré ré , te te waihu'u õ di za , Zuwã Batita hã . Ni'wam norĩ si , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ si te za te te sina 're waihu'u za'ra , ĩ'uirĩ na . Taha wa , ta norĩ hã te za pire na 're hâimana za'ra , Zuwã Batitaha nhipai u . Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ norĩ hã , tisiré norĩ ma , wapu na 're hâimana za'ra mono nherẽ , te za pire na 're hâimana za'ra , Zuwã Batitaha nhipai u , ta norĩ si ĩ'uirĩ na te te sina 're waihu'u za'ra mono wa za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩda'apawapto mono zé hã .","num_words":154,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.028,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.584,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"duré Prizi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã, duré Pãpiriza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã, duré Ezitu na romnhisi hawimhã, duré Ribiza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawimhã, tame Sireni na 'ri nhisi 'rata daza'rui hawimhã. Nima norĩ hã Roma na 'ri nho'õmo nhisi hawimhã ma tô we aihutu. Duré nima norĩ hã Cereta na romnhisi hawi ma tô we aihutu. Duré nima norĩ hã Arabiza na danhipti'a nho'õmo nhisi hawi, ma tô we aihutu. Nima norĩ hã zudezu norĩ hã. Duré nima norĩ hã zudezu'õ norĩ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're ĩdawata za'ra mono norĩ hã. E niha bété, wa wapari za'ra ni, wamreme mono bâ, aibâ norĩ hã te te wama ĩrowasu'u za'ra na hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tiwaihu'u pese na te te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ uptabi mono wasu'u na hã. — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni.","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.414,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã sena na te te 're waihu'u za'ra , taha zarina 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimirowa'a na si 're hâimana za'ra mono da oto . Ãté dasa ĩse hã da te 're ĩtẽ'ẽ za'ra mono ne , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzé hã tẽ'ẽ za'ra , ta norĩ hã . Ãté 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré , te za duré ta norĩ hã dame 're hâimana za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme hã te za duré ãté waihu'u za'ra , ĩsei uptabi hã , si'uihâ na . Ãté te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzé hã ĩsiré 're hâimana u'âsi za'ra , te te 're waihu'u pese za'ra mono wa , ãma 're ĩhâimana wẽ za'ra mono da hã . Ãté ta norĩ hã Cristuhu nhimipawaptobzé hã te te waihu'u pari za'ra nherẽ , te za oto tiwi 're sipizari za'ra , apâ . E tawamhã apâ da te 're pizari waihu'u pese za'ra mono di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u hã . Mare di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , wedepo'o nhonhi'rãmi na dâ'â da , da te dasiwi sasõmri wa , da te dasiwi ĩwẽ'õ pese za'ra ne , te za duré ta norĩ hã siwi wẽ'õ pese za'ra oto , Cristu hã . Taha zarina , te za duré Cristuhu ãma da te 're wasété za'ra , Cristuhu wi apâ 're sipizari za'ra mono wa , ta norĩ hã .","num_words":224,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Parisezu norĩ nhimizazezé hã, ãne: 'Re dadâ'â za'ra mono nherẽ, apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono na, duré hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri'wa norĩ hã tô sena na 're ĩhâimana za'ra mono na, duré dapẽ'ẽzani hã dawi 're wairébé mono wamhã, nimomo 're ĩdanomro mono na hã. Ãne parisezu norĩ nhimizazezé hã. Tane nherẽ, sadusezu norĩ hã ãne na simizaze za'ra õ di, ta norĩ hã. 'Re ĩdahâiwa'utu za'ra mono zé hã, mare di, u. Duré hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, romhuri'wa norĩ hã, mare di, u. Duré dapẽ'ẽzani, dawi 're wairébé mono wamhã, nimomo 're danomro mono õ di za, u. Ãne sadusezu norĩ nhimizazezé hã. Taha wa, ma tô 're sisadawa 'rui u'âsi za'ra, parisezu norĩ hã, sadusezu norĩ me. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na dama rowahutu'wa norĩ hã, parisezu na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã hâiwi ma tô aimasa, Paru, da te dasiwi ĩ'ârizé hã te te siwi wẽ'õ wa. Ãne te mreme 'rãihâ na nasi ãma si'mahârâ za'ra: — Aibâ hã, õ hã wa tô waihu'u za'ra ni. Tiwasédé hã te te âri õ di. Ãté hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa, ma tô tãma rowasu'u. Ãté ni'wai pẽ'ẽzani, ma tô nima hawi tãma rowasu'u. — Ãne te parisezu norĩ hã nasi ãma si'mahârâ za'ra.","num_words":217,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.539,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wamama te hã ĩwaihu'upe hã, te sa'ẽtẽ na 're hâimana tãma. Ãne wa, wa tiwi te 're rowaptẽrẽ u'âsi, aima za'ra wa'aba, Tipẽ'ẽzani na te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da, aihâimana nhiptete sina, ãma 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, Cristu hã aipẽ'ẽ 're, 're sãmra u'âsi za'ra wa'aba mono da, ĩwaihu'u pese na asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mono zéb zarina. Wa duré aima za'ra wa'aba, te tiwi 're rowaptẽrẽ u'âsi, te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da, dazawizé hã aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono zéb zarina, dama 're 'manharĩ wẽ u'âsi za'ra wa'aba mono da. Dazawizé hã sa'ẽtẽ uptabi na, te Cristuhu ma 're hâimana. Ãne wamhã, uburé asiré ĩsazei'wa norĩ me, te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono na, 'râwi asina 're waihu'u za'ra wa'aba mono da, wa ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'wa, ti'ab ré wa te wasina 're waihu'u uptabi za'ra mono õ nherẽ, Cristu te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã. E marĩ da. Uburé marĩ ĩwẽ si, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma 're ĩhâimana za'ra mono ne, aima zama 're hâimana za'ra wa'aba mono da, dazawizé hã, dahâimanazém na rowaihu'u wẽ zama.","num_words":196,"character_repetition_ratio":0.174,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nowé hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina , ma tô duré ãma saze , ropipa hã za dazô ĩwatobrozém na 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã romhâ ré te te ãma ĩpo're pu'uzém na , zahadu marĩ hã titõmo na te te 'madâ'â õ nherẽ , Nowé hã . Taha wa , ĩsimiroti zarina ma tô uba're za'ẽne hã 'manha , ti'ra norĩ hã te te ãma sõ'reptu za'ra da , timro zama , duré tisani'aba norĩ zama . Taha zarina , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã siwi da'awẽ'õ pese , dawasété na si 're dahâimana za'ra mono wa , Nowéhé si ĩsimiroti hã te te 're 'madâ'â pese mono wa . Tawamhã Nowé hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're umnhasi mono wa , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma tiwata , ãne : “ Ãhã si te 're timorĩ wẽ . ” Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , Nowéhé ãma ĩwatazé wasu'u hã .","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.029,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.57,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te asa tãma tinha, aibâ hã: — Ĩ̱'ra hã ĩ̱wi dâ'â õ ré, ĩ̱siré ãma aimorĩ, ĩtẽme.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sasedoti ĩpire norĩ zadawa para, ma tô Zezusi hã dasiwi pawasisi ni, da te dasiwi saprõni da, Piratuhu u. Ta hã Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma da'madâ'â'wa, romanu norĩ nhib'apito uptabi nhimipisudu. Tawamhã ĩtẽme da te dasiwi ãwisi wamhã, ma tô tãma hâiba nhomri ni, Zezusi hã, Piratuhu ma.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.053,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi me, wa ai'aba'ré ni, ẽtẽ 'rãihâ u, Oriwera u.","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.091,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã zudezu norĩ, tame ĩsimasam norĩ hã te duré sadawa waptob za'ra, ĩwasu'u tô sena na.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã Zuwãhã wasu'u te te wapari wamhã, ma tô danhiti mo uba're na siwaprosi, romnhiwasi sãmra da. Tane nherẽ, nimomo ĩsãmra na ĩwasu'u hã da te wapari za'ra wamhã, ma tô darom hawi tawairébé ni da'ahâ na, ĩsarina dasi'aba'ré da ĩsõ'rãmi, ti'ai baba.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.07,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.356,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne rowede'wa norĩ wi, aré da te 're ĩ'uipra za'ra mono hã; ẽtẽ'ubuzi pré oru hã, duré ẽtẽ'ubuzi'a prata hã, duré ẽtẽ'ubuzi ĩwa'âbâ za'ẽtẽ upsãtã mono bâ, duré a'é tõmo wawẽ ne ĩtob'a 'manharĩ hã, ĩwa'âbâ za'ẽne hã. Ãne duré, rowede'wa norĩ wi, aré da te 're ĩ'uipra za'ra mono hã; zazahâ ĩhâi wẽ uptabi 'manharĩ hã, ĩhâ prépe hã duré ĩhâ uzétâ hã ĩwa'âbâ za'ẽne hã. Duré wede hã ĩwa'âbâ za'ẽtẽ upsãtã mono bâ, te te dama 're wede za'ra aré, duré wede wa'âbâ za'ẽtẽ 'manharĩ mono hã, duré uhâ nhisi'reti 'wa'ratahi 'manharĩ mono hã, duré ĩsi'uwazi waipo pré 'manharĩ mono hã, duré ĩsi'uwazi tete 'manharĩ mono hã, duré ẽtẽ su'u rã 'manharĩ mono hã.","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.037,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E taré ma tô ĩwẽ hã asina 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo , marĩ hã ãma waihu'u za'ra wa'aba ãna . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , ma tô we Tipẽ'ẽzani hã aipẽ'ẽ 're aima sõmri za'ra wa'wa . Ma tô duré marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te aima 're 'manharĩ wẽ za'ra wa'wa , tiwaihu'u pese na . E marĩ wa . E ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata zarina 're rob'manharĩ za'ra wa'aba mono wa . Mare di . Taha zarinai õ di . Zezu Cristuhu wasu'uwẽ hã aipo're na wapari za'ra wa'aba pari , Cristu Danho'reptui'wa na asina 're umnhasi za'ra wa'aba mono wa , ma tô we Tipẽ'ẽzani hã aima sõmri za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Taha zarina si , ma tô duré marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te aima 're 'manharĩ wẽ za'ra wa'wa , tiwaihu'u pese na .","num_words":131,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.164,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.511,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nowé hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina, ma tô duré ãma saze, ropipa hã za dazô ĩwatobrozém na 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã romhâ ré te te ãma ĩpo're pu'uzém na, zahadu marĩ hã titõmo na te te 'madâ'â õ nherẽ, Nowé hã. Taha wa, ĩsimiroti zarina ma tô uba're za'ẽne hã 'manha, ti'ra norĩ hã te te ãma sõ'reptu za'ra da, timro zama, duré tisani'aba norĩ zama. Taha zarina, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã siwi da'awẽ'õ pese, dawasété na si 're dahâimana za'ra mono wa, Nowéhé si ĩsimiroti hã te te 're 'madâ'â pese mono wa. Tawamhã Nowé hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're umnhasi mono wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ãma tiwata, ãne: “Ãhã si te 're timorĩ wẽ.” Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, Nowéhé ãma ĩwatazé wasu'u hã.","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.029,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Abra'ãhã ma, ma tô ropisutu, uburé danhipti'ai mono bâ te te tãma 're anhomri mono da, ĩsihudu norĩ ma ropibu ma, ĩsihudu sidâpâsi. E ĩsimiroti hã uburé te te 're 'madâ'â pese uptabi mono wa, duré nimahã na marĩ na misi ĩsimiroti na te te upai õ wa, ma tô ãne na tãma ropisutu. Mare di. Taha wab õ di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩsazei pese na, te te wẽsãmri wa, ma tô ãne na tãma ropisutu siro.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.088,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.581,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asibrom na te za dama 're asõprub za'ra wa'aba mo , ĩsimarĩ'õ norĩ ma . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te za marĩ hã ĩwa'rãmi sa'ẽtẽ na te te aima 're sõmri za'ra wa'wa . Marĩ na asima 're asõprub za'ẽtẽ za'ra wa'aba mono ne , te za aima 're sõprub za'ẽtẽ za'ra wa'wa . Sa'ẽtẽ na dama 're sõmri za'ra wa'aba mono wamhã , te za sa'ẽtẽ na te te aima 're sõmri za'ra wa'wa , ĩwa'rãmi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Syry na dama 're sõmri za'ra wa'aba mono wamhã , te za syry na te te aima 're sõmri za'ra wa'wa . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u za'ra .","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.59,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô duré ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ ãma tawata za'ra ni aihĩni, â hawi ropoto siwamnarĩ ma, tinhimi'manharĩ waihu'u pese zé hã te te tãma sõmri wa. Tane ma tô duré â hawi ropoto siwamnarĩ ãma tawata za'ra ni. Ãne te ãma tawata za'ra ni: — E 'wa hã ĩsine hâimana waihu'u pese bâ. E 'wa hã ĩsiptete wabzu'wa pâ. — Ãne te ãma tawata za'ra ni, daro mono bâ da'ahâ na.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.16,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.437,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aza hã Zosapaha mama. Duré Zosapa hã Zorãhã mama. Zorã hã Uzi'asihi hi'rada.","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame ma tô oto dama rowahutu zahuré, Zezusihi wasu'uwẽ na hã.","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré pi'õ norĩ hã 'rãi ubu ãna, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're mreme zusi mono wamhã, duré 'rãi ubu ãna, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na te te dama 're romhuri za'ra mono wamhã, ta norĩ ma, ĩmro hã tãma 're wazéb za'ra mono õ di. E marĩ wa. Pi'õ 'rãi ubuzé hã timro zapari 're ĩhâimana za'ra mono zé, te te dama wasu'u wa, zudezu'õ norĩ hâimanazéb zarina. Pi'õ norĩ hã marĩ ĩwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono wa, te za da te 're 'rãpari za'ra, sisém na 're hâimana za'ra mono da a'â. Tane duré, pi'õ norĩ hã 'rãi ubu ãna, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're mreme zusi mono wamhã, pi'õ, da te 're ĩ'rãpari za'ra mono ne, te za a'â 're hâimana za'ra ta norĩ hã, sisém na.","num_words":136,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.126,"special_characters_ratio":0.284,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ hã ma tô 'madâ'â pese zahuré , Zuwãhã me . Tawamhã Pedru te tãma tinha : — Wei wa'madâ'â . — Ãne te tãma tinha .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré ĩsazei'wa norĩ hã ma tô siwi uirĩ. Ĩ'rata simasab ré, ma tô udu, Paru hã. Tawamhã 'ri nho'õmo u te apâ mo. Tame awẽm na te oto ne Paru norĩ hã, Banabéhé me. Derebi na 'ri nho'õmo nhisi u te tineb zahuré.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Apito, tane nherẽ, ma tô aimawi ĩ̱ma tiromhâiba. Damasitu u ĩ̱morĩ ré, abzuma wa'wa ma tô rowa'a za'ẽtẽ uptabi hã ĩ̱ma ai'ubuzi, hâiwa hawi. Bâtâ nhimirowa'a nhipai u, rowa'a za'ẽtẽ uptabi di. Ĩ̱siré ĩsi'aba'ré norĩ uwaibaba zama ma tô ai'ubuzi.","num_words":40,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, wa za duré wa hã aimawi aima waihu'u za'ra wa'wa, tô õhõ na rotizém na hã. Da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono nherẽ, asa dama ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono õ di za. Atob'rata nhimire niwĩ da te 're aihâ za'ra wa'aba mono wamhã, dama ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono õ di za. Taré te za 're aipizari za'ra wa'aba mo, atob'rata amo niwĩ, da te duré 're aihâ za'ra wa'aba mono da.","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.028,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.637,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã Zairuhu nhorõwa u oto wisi wamhã, ma tô pisutu za'ra, Pedru norĩ si ĩsiré sisisi da, Zuwã hã duré Ti'adu hã, azaruture mama norĩ siré hã.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.222,"stopwords_ratio":0.31,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã danhib'apito hã aibâ ĩtob'a na te te 'madâ'â wamhã, ma tô saze, sena na Zezusihi wasu'uwẽ hã. Wanhib'apito nhimiroti na ma duré titob'uzu.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.043,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono, wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina, wa tô, sena na wa te 're waihu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩnharĩzéb zarina, marĩ õ uptabi ré, te te ĩ'aropoto mono na hã. Datõmo na da te 're ĩ'madâ'â waihu'u za'ra mono õ na si, ma tô te te ro'apoto, watõmo na wa te oto 're ĩ'madâ'â za'ra mono da hã. Ãne na wa tô duré sena na wa te 're waihu'u za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si, wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina hã.","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.047,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.684,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã ĩ̱ma waihu'u pese di. Wa za oto ãma aima romnhimiré'é za'ra wa'wa. Â wahâ hã dama se ti, da te 're ĩ'âhuri mono da hã. Duré â wa'ro hã marĩ ĩse da, da te 're ĩ'âwa'ro za'ra mono da hã, dama wẽ di. Tane nherẽ, â wapu hã dama sei õ di, da te 're ĩ'âhuri mono da hã. Dama sei õ wa, te za sa'wari ni. “Tane, te a norĩ wa'wa hã â wapu dama ĩsei õ ne, ĩ̱ma 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ĩ̱'ãma si 're anomro aba mono na dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono zahã, te 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mo. Ĩ̱'ãma si 're anomro aba mono na dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono õ 'wa'âhã, aré ĩ̱ma wẽ di. Tane nherẽ, 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono nherẽ, ĩ̱zazei'wa na asadawa nhipese na dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono wa, te da te 're ĩ̱wasu'u wasété za'ra. “Taha wa, â wapu ĩsei'õ hã da te 're ĩsa'wari za'ra mono ne, wa za oto aiwẽ'õ pese za'ra wa'wa.","num_words":180,"character_repetition_ratio":0.13,"word_repetition_ratio":0.082,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimi'ui'éré na te aima ãma ĩroti za'ra wa'aba zé ma, aipahi za'ra wa'aba da hã, te amo ĩ̱sima aiwẽ za'ra wa'aba õ di.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.148,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.652,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ si ma tô sô 're tob'uzu za'ra . Ma tô te te ãma 're sasõmri za'ra . Taha wa , ma tô ta norĩ si pisutu za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra , 're hâimana za'ra mono da .","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.33,"stopwords_ratio":0.667,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Abra'ã norĩ hã te te da'ãma ai'uté za'ra pari, danhibro te te ĩ'wasari hã ma tô po'o, Abra'ã hã. Tinhiptõmo hi bâ ma tô te te po'o. Te te po'o mono pari, ma tô misi tãma tisõ, Metizédétihi ma. Metizédétihi nhisi hã: “Danhib'apito, sena na si da'madâ'â'wa” te wasu'u. Duré ĩwaptẽrẽzéb amo hã “Sarẽ ãma danhib'apito”, ĩwaptẽrẽzéb amo hã. Sarẽ hã “rowẽ” te wasu'u. Taha zarina, Sarẽ ãma danhib'apito na ĩwaptẽrẽzé hã, “Danhib'apito, dama rowẽ nhomri'wa” te wasu'u.","num_words":79,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.418,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te duré pi'õi ma tinha: — Niwapsi, ãne da te dasima 're wasu'u za'ra mono õ di za oto: “Ã ẽtẽ 'rãihâ ãma si, te za Wamama ãma 're dawata za'ra.” Duré ãne da te dasima 're wasu'u za'ra mono õ di za: “Zeruzarẽ ãma si te za ãma 're dawata za'ra.”","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.091,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.642,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha parimhã, uburé ĩhâzé ré norĩ hã ma tô Paruhu tẽme we si'ré. Tawamhã ma tô uburé apese.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.278,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã datẽme sihutu wamhã , zudezu norĩ te , romhuri zahârizém na te oto dama rowahutu , sabadu na , rowahutuzéb ãma . Da'ahâ na da te wapari za'ra wamhã , ma tô ãma tatob'uzu za'ra ni , ĩsimirowasu'u na hã . Ãne te duré ãma tasisadanharĩ za'ra ni : — Pra . E ma hawimhã , ma uburé marĩ hã awaihu'u , waihu'u pese na , te te dama 're ĩrowasu'u mono da hã . E niha bété õhõ ma si waihu'u pese di , marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono zéb da hã . Õ hã wede'é na romhuri'wa , Marizaha 'ra . Ĩno norĩ hã Ti'adu , duré Zuzé , duré Zuda , duré Sima . Ĩhidiba norĩ hã te duré wa'rata 're hâimana za'ra . — Ãne te ãma dasima romnhoré za'ra ni . Ãne wa , Zezusihi zô datob'uzu za'ra õ di , dama waihu'u pese wa , ãne na hã . Taha wa , ma ãne dama waihu'u , Zezusi hã : — 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã daro mono bâ datẽme 're nomro mono wamhã , ĩsimiroti na wazép sina , te za sô 're datob'uzu za'ra . Ĩsipti'ai ãma si sô 're datob'uzu za'ra mono õ di za , ĩsipti'ai ãma wa . Ĩsisãnawã norĩ zama , sô 're tob'uzu za'ra mono õ di za , ĩsõrõwa ãma ĩsiré 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ zama . — Ãne sõ'awib õ nherẽ , ma tô dama siwasu'u , Zezusi hã .","num_words":211,"character_repetition_ratio":0.078,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma asimarĩ ahâ zô si 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono wamhã, taha na si te za aipẽ'ẽ 're, asima 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo, hâiwa ãma ĩwẽ hã ĩsi'utõrĩ'õ upana. Duré hâiwa ãma ĩwẽ uptabi zô si, asima 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono wamhã, taha na si te za asima 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ĩwẽ te te asô 're ĩ'apisutu aba mono zô si.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.063,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Zeburõhõ nhihudu uihâ ui'éré za'ratazé hã 12 miu na . Duré Zuzéhé nhihudu uihâ ui'éré za'ratazé hã 12 miu na . Duré Bẽzamihĩ nhihudu uihâ ui'éré za'ratazé hã 12 miu na . Simisutu hã , ĩ'uihâ ui'éré za'ratazé hã 144 miu na ĩsa'ratazé hã , Izarazéhé nhihudu norĩ za'ratazé hã , ĩsihudu sidâpâsi . Ãne wa tô waihu'u , ĩ̱nhotõ 'rowim ne .","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.194,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã, simizawi pese uptabi di. Te wa'ãma 're pẽ'ẽzé u'âsi. Taha wa, wawasédé hã wa te 're 'manharĩ za'ra mono nherẽ, tinhimizawizé hã te te wawi 're azawi mono õ di. Wawasédé, wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé hã, te duré te te wama 're apari. E tawamhã, wawasédé, wa te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zé hã te te wama 're apari mono nherẽ, wa za wawasédé hã duré apâ wa te 're 'manharĩ u'âsi za'ra, apâ te te duré wama 're apari zahu mono da. E taha da, wa za wawasété u'âsi 're wahâimana za'ra.","num_words":101,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.653,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã asiré ĩsazei'wa 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te ãne te te sima 're nharĩ za'ra : “ Marĩ hã wa te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wawi 're awẽ'õ mono õ nherẽ , wa norĩ zama , wa te wasiwi 're wẽ'õ za'ra mono õ di za , wa te 're 'manharĩ za'ra mono tõ da . Wa za tô wa te 're 'manharĩ za'ra , wa te wasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb uwaibaba . ” Ãne na te ni'wam norĩ hã te te sima 're nharĩ za'ra . Tane tô . Ta hã wẽ di . Tane nherẽ , marĩ hã te 're hâimana za'ra , ĩwẽ prã hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wawi 're ĩ'awẽ'õ mono õ hã . Tane nherẽ , taha si , wa te 're 'manharĩ za'ra mono õ di za . Duré wa hã marĩ hã te 're 'manharĩ mono tõ da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱wi 're awẽ'õ mono õ nherẽ , ãté taha zô si , wa za ĩ̱sima te 're rob'ruiwapari u'âsi . Ãne tõ da , taha zarina 're ĩ̱hâimana mono õ di za .","num_words":178,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.319,"stopwords_ratio":0.663,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô nasi tãma 'ru za'ra , ãne : — Wĩrĩ aba . Wĩrĩ aba . — Ãne te nasi tãma 'ru za'ra .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.18,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.388,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Ãté mra, te oto 're ĩsépata za'ra wa'aba mo. Tane nherẽ, te za robze na 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Niwapsi mra hã, ahâ di za. — Ãté te oto 're ai'ry'ry wa'aba mo, aipẽ'ẽzé za'ra wa'aba wa. Tane nherẽ, te za robze na 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Niwapsi te za aipẽ'ẽ 're, 're ato za'ra wa'aba mo, rowẽ te.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.118,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nima norĩ ré si , wa ai'uréiwi ĩré 're wahâimana za'ra , rowazéb ãna . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te sima 're wa'awẽ , uburé marĩ hã wahâiba na wama 're ĩhâimana za'ra mono hã , si'u te te wama ãma 're ĩromhuri za'ra mono zéb da hã , sima 're siwanhizari za'ra mono ãna , aihĩni 're sisawi pese za'ra mono da . Ãne da si , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wahâiba te te wama 're ab'manharĩ , wahâiba na hã nima norĩ si wama wapu newa , pire na tô uburé wama 're hâimana za'ra mono da , simisutu haré . Tane duré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te sima 're wa'awẽ , wasiré ĩsazei'wa norĩ hã , simisutu haré wa te tãma 're romhuri za'ra mono da , wasiwi 're wasiwanhizari za'ra mono ãna . Ma tô te te sima 're wa'awẽ , wapire na wasima 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã , aiwapsi .","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.577,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da , ma tô bété asima ĩwẽ za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pibu za'ra wa'aba da , niha te te aima ĩrob'manharĩ za'ra wa'aba õ zéb zô . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã wa te tãma ãma 're uwaimrami waihu'u za'ra mono õ di , taha zarina 're ĩwasisõ'reptu za'ra mono da hã . Wahi'rata norĩ zama te te tãma ãma 're uwaimrami waihu'u za'ra mono õ di duré . Taha wa , e marĩ da , wa za bété wasiré ĩsazei'wa norĩ ma , wa te 're roti za'ra , Mozésihi nhimi'ui'éré zarina 're nomro mono da , zudezu'õ nherẽ . Ni'wa hã marĩ ĩpire uptabi hã te te danhoihi waptob ãna , te te dama ĩsibu 'rãihâ ne , ma tô a norĩ wa'wa hã ĩpire uptabi hã tãma ĩpisutu za'ra wa'wa , zudezu'õ na ĩsazei'wa norĩ ma hã . Tane nherẽ , tinhoprubzém na si ma tô Wanhib'apito Zezusi hã te te 're wa'anho'reptu . Õhõ na si te duré ta norĩ zama te te 're anho'reptu , zudezu'õ norĩ hã . — Ãne te tãma nharĩ za'ra , Pedru hã .","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru norĩ nhiti, te duré apâ mo, Timama ma mreme da. Tawamhã õhõ na si, te duré Timama wi rowaptẽ.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.04,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.229,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sina 're umnhasi za'ra mono õ nherẽ , ta norĩ ma , 're to za'ra mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma 're wata za'ra mono da , tipẽ'ẽ na 'râwi ĩtẽme 're sihutu mono da , te te sima 're wẽ za'ra mono wamhã , tô sena 're ĩhâimana mono na , te za te te 're saze za'ra a'â . Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono zô si 're ĩsõpré mono norĩ ma , ĩwẽ na za te te ta norĩ ma ĩwa'âbâ za'ra na , te za ta norĩ hã te te sina 're umnhasi u'âsi za'ra .","num_words":110,"character_repetition_ratio":0.154,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.709,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ ĩ'wa're ré hã ma tô ĩtẽme wi. Ĩtẽme wisi wamhã, ma tô hi'rãtitõ nhamra, ĩpapara. Te tãma tinha: — Apito, ĩ̱ma aiwaihu'u pese di, asimipese waihu'u pese na. Taha wa, asima ĩ̱wẽ wamhã, te za ĩ̱pe.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.297,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã Damasitu u te rosahutu wapsi , abzuma wa'wa ma tô hâiwa hawi rowa'a za'ẽne hã ĩ̱ma ai'ubuzi , waptu na ĩ̱hâiba nho'õmoi baba .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.227,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩsazei'wa norĩ hã uburé ma tô Timotiu hã wẽsãmri za'ra , Risitira ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã , duré Iconizu ãma 're ĩsi'ubumroi mono norĩ hã .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.68,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti si, danhipai u ĩwẽ uptabi hã tô. Duré danhipai u waihu'u pese uptabi di.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.06,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.368,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ni'wa hã te te tãma rob'manharĩ wasété zahuré da nherẽ, te za tizadai'ré hawi unhama ro'o na wĩrĩ zahuré. Ãne na te za si'utõrĩ ĩsitob'ru norĩ hã, te te tãma rob'manharĩ wasété za'ra mono da nherẽ.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.127,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.459,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Wa'uburé te ãne tãma ropisutu, Zezusihi ma: — Asib'apito na ĩ̱'ãma aiwata da, te za aihi'rãtitõ ĩ̱ma aime. Tawamhã ã hã uburé wa za aima tisõ, ate da.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba mono õ di aré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na . Taha wa , Ĩ̱mama na 're waihu'u za'ra wa'aba mono õ di aré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Wa hã 're ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba mono 'wa'âhã , te aré Ĩ̱mama hã 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo . Ma tô oto ĩ'ra na ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa . Taha wa , ma tô duré Ĩ̱mama hã ĩwaihu'u za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ĩ̱mama ma tô oto ĩ'madâ'â za'ra wa'wa .","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.189,"word_repetition_ratio":0.029,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.641,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Wasété na 're morĩ nherẽ , te te wẽ'õ õ di , ti'ra hã , ĩmama hã . Tãma ĩromhuri'wa norĩ hã te oto 'mahârâ za'ra sa'ẽtẽ , zazahâ ĩhâiwẽ we te te siwi 'mai'âri da , te te siwi ãma uza da . Duré ĩsiptõmohi wasisizé , te te tãma sẽrẽ za'ra da , ma tô 'mahârâ za'ra . Duré ĩpara'uza zama te te tãma sẽrẽ za'ra da , ma tô 'mahârâ za'ra .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.037,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pi'õ norĩ hã, aibâ norĩ te te sima 're 'madâ'â ze za'ra mono da, dama 're si'uza wamnarĩ za'ra mono õ di za. Duré dama 'madâ'â ze da, 're siséré tété wẽ za'ra mono da hã mare di. Duré tinho'rebzui wẽ na si, sima 're ĩsipese za'ra mono da hã mare di. Duré tinhipsisi wẽ na si, sima 're ĩsipese za'ra mono da hã mare di. Duré da'uzazé ĩwa'âbâ za'ẽtẽ na si, 're ĩsi'uza za'ra mono da hã mare di. Dama rob'manharĩ wẽ zéb zô si, te za sina 're sõpré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'madâ'â'wa na 're ĩsiwasu'u za'ra mono zéb zarina.","num_words":104,"character_repetition_ratio":0.168,"word_repetition_ratio":0.084,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha, wa'uburé ma: — Tô'ã, we ĩ̱ma nharĩ tõ. Mo oto aibâ hawi aiwatobro.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , te hâiwa u rob'madâ . Hâiwa u te te rob'madâ'â sina , aibâ ãma pẽ'ẽzé wa , tipẽ'ẽ 're te ãi'ã . Tawamhã tisimremezém na te tãma tinha : — Epata . — Ãne ãma ĩsaprĩzé hã , wamreme na : “ Aipo're 'repu'u . ”","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.371,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne na roti hã tô sena nherẽ , wa za oto wa hã aimawi aima waihu'u za'ra wa'wa , tô õhõ na roti na hã . Pi'õ norĩ hã aibâ aimawi na 're sipsaihuri za'ra mono õ nherẽ , ĩmro te te 're rẽme za'ra mono wamhã , tiwasédé hã te za te te 're 'manharĩ za'ra , aibâ norĩ hã . E marĩ wa . Pi'õ norĩ hã ĩmro te te 're rẽme za'ra mono nherẽ , aibâ aimawi na duré apâ 're mro zahu za'ra mono wamhã , tawapsi te za tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra , pi'õ norĩ hã . Taha wa , aibâ norĩ hã tiwasédé te te tãma 're ĩ'manharĩ za'ra mono zém hawi wa , te za duré õ norĩ zama aibâ aimawi na 're mro za'ra mono wa , tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra . Duré aibâ norĩ hã , pi'õ , da te 're ĩrẽme za'ra mono na 're mro za'ra mono wamhã , tawapsi , te za duré ta norĩ zama tiwasédé hã te te ãma 're 'manharĩ za'ra , aibâ norĩ hã .","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te za ĩda'mazatõ , Zopi u Sima Pedru na aibâ nhisi zô .","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— A norĩ wa'aba ma , aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za . Aihi'rata aba norĩ hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã te te 're simro , ĩsadawa wasu'u na te te 're wẽ'õ za'ra mono wa . A norĩ wa'wa hã ĩsadawa wasu'u na , 're wẽ za'ra wa'aba mono newa , ma tô ẽtẽ tõmo wawẽ hã 're ĩsõré za'ra wa'aba mo , ab're 'wawi , dama ĩpibu pese zéb da , ĩ'ru hã . Tazahã , aihi'rata aba ne , ma tô ĩsadawa wasu'u hã 're ĩwẽ'õ za'ra wa'aba mo . E marĩ , te bété wasu'u , ab're 'wawi ẽtẽ tõmo wawẽ , 're ĩsõré za'ra wa'aba mono hã . Aihi'rata 'wa , ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ te te 're ĩsimroi mono zé , ma tô 're ĩsaze za'ra wa'aba mo . Ãne te wasu'u , ab're 'wawi ẽtẽ tõmo wawẽ , 're ĩsõré wa'aba mono hã . Aiwana wa'aba , ma tô romhâ ré dapo're pu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Datẽme , wa za te 're da'azatõrĩ , da te dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra mono da . Tazahã , ĩ̱zadawa para õ nherẽ , te za da te 're simro , ni'wam norĩ hã . Rowasédé hã te za duré da te tãma 're 'manharĩ za'ra , ni'wam norĩ ma . Ãne , tãma waihu'u pese sirõmo wa , ma tô romhâ ré dapo're pu'u , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":212,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.322,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, niwapsi te za aihĩni pese dahi'rãtitõ tãma ana ni, Zezusihi ma, dama ĩsisi pire uptabi ma. Ãne da, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma pisutu, pire uptabi na 're hâimana mono da. Hâiwa ãma uburé pese hâiba ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, duré ti'ai ãma uburé pese hâiba ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama, te za dahi'rãtitõ tãma ana ni, dama pire wa, adâ 're ĩhâimana za'ra mono zéb ãma uburé pese 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama. Tawamhã tame te za uburé pese dasisõ'a dasiwi sisi za'ra ni oto, ãne: “Õ hã Zezu Cristu, uburé Danhib'apito.” Ãne na Zezu Cristuhu ãma dawata za'ra wamhã, taha u'âbâ, te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tawata za'ra ni, Wamama ãma hã.","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.445,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A hã, aipoto tém neza. Ãne te aima nharĩ wa, ĩ̱ma nharĩ õ di za, ãne: “E niha wa za ĩ̱poto té.”","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.022,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te duré tãma nharĩ za'ra : “ Powawẽ zapu zama , we ãwisi aba , wĩrĩ aba da , ĩhâipe hã .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te oto sô danhimro, tamomo. Da'wapéi'wa norĩ hã te sô te te simro, ahâ na. Zeruzarẽ ãma 'ri za'ẽtẽ 'madâ'â'wa norĩ zama te sô te te simro, sasedoti ĩpire norĩ zadawa para, duré parisezu norĩ zadawa para. Tawamhã 'rãsitõ ré, te sô ai'aba'ré ni, uzi ré zama. Danhiwãi ré zama te sô ai'aba'ré ni, sib'ézé 'wapa ré zama.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.104,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.233,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, da te dasima 're ĩwẽ za'ra mono zéb zarina, te te 're da'apisutu mono õ di, da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zém na hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Duré dasi'uihâ na sô 're ĩdasiwasutu za'ra mono na, te te 're da'apisutu mono õ di, da'ãma 're ĩpẽ'ẽzé mono zém na hã. Si'uihâ na te te sima 're ĩda'awẽ mono zéb zarina si, te za tô da'ãma 're pẽ'ẽzé, da'ãma 're ĩsiwãrĩ mono zéb da hã.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.113,"word_repetition_ratio":0.147,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.636,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romhuri zahârizém na te ĩtẽme siwi saprõ , Zezusi hã tizadaipro na ti'a te te ĩwazarizém na , duré te te ĩto pesezém na , sabadu na .","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma duré Zezusi hã aimawi tihâiba na sihâi'ré, maparane tizazei'wa norĩ ma. Rom na bâdâdi na neb ré, ma tô ĩtẽme tiwisi zahuré.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.36,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Parisezu norĩ, a norĩ wa'aba ma, aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za. Ma tô asimiromhuri wa'â hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, 're ĩpo'o u'âsi za'ra wa'aba mo, wesuirã zapore wa'â hã, syry na tãma 're sõmri za'ra wa'aba mono da. Uburé danhipi wazarizé wa'â hã tãma 're po'o nhimini za'ra wa'aba mono õ di. Ta hã, wẽ di. Tazahã, ĩsimarĩ'õ norĩ ma, 're asõprub za'ra wa'aba mono õ di. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono, 're sawi pese za'ra wa'aba mono õ di. Ma tô tãma 're asõprub za'ra wa'aba mo. Ĩbâre aré ĩsimarĩ'õ norĩ ma, 're asõprub za'ra wa'aba mono 'wa'âhã. Tazahã, ma tô 're ĩ'mararé za'ra wa'aba mo. Taha wa, niwapsi aima 're robze za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.195,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane tô . Ni'wam norĩ me asõwa're're za'ra wa'aba , wasisõpẽtẽ za'ra õ di za , Wanhib'apito Zezusi apâ wei morĩ wamhã . Ni'wam norĩ hã , asõwa're're za'ra wa'aba , te te wama 're rowẽ zani za'ra mono õ di za . Wanhib'apito wei morĩ wamhã , ni'wam norĩ hã asõwa're're za'ra wa'aba , te te dama wawaihu'u za'ra õ di za , tô sena aima za'ra wa'aba , wa te 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zém na .","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.068,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩtẽme sihutu wamhã, Zezusi te tãma nharĩ za'ra: — Syry na wa za oto ai'rata ĩ̱nhamra 'wa. Taha pari, wa za apâ mo, we ĩ̱zatõrĩ'wai u.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re dadâ'â za'ra mono wamhã , dawasédé hã da te 're 'manharĩ waihu'u za'ra mono õ di oto . Tane , 're ĩdâ'â za'ra mono norĩ ne , Cristuhu siré 're wadâ'â za'ra mono wa , wawasédé hã wa te 're 'manharĩ u'âsi za'ra mono õ di za oto .","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.659,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã duré ĩ'uza hâpa na ĩsisi na rob'ui'éré hã, ĩza na zama. Ãne ĩsisi na rob'ui'éré hã, uburé danhipai u Danhib'apito. Duré ĩsisi amo na rob'ui'éré hã, Danhipai u dama ĩpire.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.194,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, dama 'madâ'â zei uptabi di, romnhirãrã hã. Apito Saroma hã sibro pese wa, uza wẽ uptabi na 're si'uza mono nherẽ, taha nhipai u, dama 'madâ'â zei uptabi di, romnhirãrã hã.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsiré , wa ai'aba'ré ni , ab're u . Sa'a zahâpâ , ab're hã . Pẽ'ẽzé ahâ di , Zezusi hã . Pẽ'ẽzé uptabi na te mo . Tawamhã , ab're u wasihutu wamhã , da te dasiwi ãma sitom haré , te ẽne hã za . Tõmo za'ẽtẽ di , ẽne hã .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.055,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.339,"stopwords_ratio":0.341,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa tô aima roti, ta norĩ ãma. Wẽ na 're ĩnomro mono norĩ si te za 're ĩ'apisutu mo, da'madâ'â'wa da. Wẽ na 're nomro mono wa, ĩwasédé hã da te ãma 're ĩsa'ra mono õ norĩ si, te za 're ĩ'apisutu mo. Timro uptabi si te te 're ĩ'madâ'â za'ra mono norĩ si, te za 're ĩ'apisutu mo, da'madâ'â'wa da hã. Ĩ'ra norĩ hã tô sena ĩsazei'wa 're ĩnomro mono norĩ mama si, te za 're ĩ'apisutu mo. Ĩ'ra norĩ hã po're õ wamhã, duré te te 're rowasutu za'ra mono wamhã, te za ĩwasu'u na da te ãma 're ropé. Tawamhã ta norĩ mama hã 're apisutu mono õ di za, da'madâ'â'wa da hã.","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha tawamhã zudezu'õ nherẽ, ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono zéb da hã. Ãne wa tô tãma roti pari za'ra ni: “Danhimizama hã romhâiba 'manharĩ ãma 're dawata za'ra mono da, da te 're ĩsimroi mono nhi hã 're huri aba mono õ di za. Duré ĩwapru hã 're âhuri aba mono õ di za. Duré danhimizama da te 're ĩsõ'reti za'ra mono nhi hã 're huri aba mono õ di za. Duré aihâiba na asiwi 're asipsaihuri za'ra wa'aba mono õ di za.” Ãne wa tô tãma rob'ui'éré za'ra ni. — Ãne te Paruhu ma rowasu'u za'ra.","num_words":98,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.045,"special_characters_ratio":0.265,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wahub ahâ na, wa tô te ĩ̱sima 're rosa'rata u'âsi, te ĩ̱sima 're ĩrowẽ mono zéb uwaibaba, atẽme ĩ̱morĩ za'ra wa'aba da, te asabu za'ra wa'aba da. Tane nherẽ, zahadu ãmemhã ĩ̱ma romhuri ahâ di. Taha wa, nimahã na hã ãma atẽme ĩ̱watobro waihu'u aba õ di. Tane nherẽ, ãhãna hã ĩ̱nhimiromhuri hã ãmemhã te oto 'rãsutu wamhã, atẽme ãma ĩ̱morĩ aba da si, wa tô ĩ̱sima waihu'u. Taha wa, wa tô ĩ̱sima pisutu pese, Esipãnha na romnhisi u ĩ̱morĩ ré, te asabu za'ra wa'aba da. Ãne wa tô duré ĩ̱sima rosa'rata, atẽme ãma ĩ̱wisi za'ra wa'aba wamhã, niha bâtâ na a'â ai'rata ĩ̱nhamra za'ra wa'aba da, ĩ̱ma ĩrowẽ zarina, duré marĩ na asiwi ĩ̱pawaptob za'ra wa'aba da, Esipãnha u ĩ̱morĩzéb da hã. Taha parip si, wa za oto aihawi ĩ̱morĩ 'wa.","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ hã wazada 're ĩhâimana za'ra mono zém hawi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tinhimizawi pese zé hã te te wawi 're ĩ'azani mono da hã , mare di . Ãne na sena na , wa tô ĩ̱sina waihu'u , wa hã . Wahâiba ré ré 're wahâimana za'ra mono wamhã , duré oto 're wadâ'â za'ra mono nherẽ , tinhimizawi pese zé te te wawi 're azani mono õ di za . Duré ĩhâiba'õ norĩ hã ĩsib'apito norĩ zama , te te wawi 're sani waihu'u za'ra mono õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩwa'azawi pese mono zé hã . Duré , ã bâtâ na marĩ hã wazada 're hâimana za'ra mono 'ru te , te te wawi 're azani mono õ di za , tinhimizawi pese zé hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Duré niwamhã uburé marĩ hã za wazada 're hâimana za'ra mono 'ru te , te te wawi 're ĩ'azani mono da hã , mare di za tô .","num_words":151,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.042,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã ĩsibro pe hã te asa tãma tinha: “Wahi'rada Abra'ã, tane wamhã, ma'ãpé Razaru hã satõrĩ, ĩ̱mama nhorõwa u.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.158,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa hã uburé Danhib'apito hã wa za ãne ta norĩ ma nharĩ za'ra, ĩ̱nhimire niwĩm norĩ ma: “Ĩ̱mama, ĩwẽ si te te aima 're ĩsõmri za'ra wa'aba mono norĩ hã te za oto ĩ̱'rata 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo. Duréihã te te aropoto mono wamhã, ma tô sima aipisutu za'ra wa'wa, ai'ãma 're sib'a'uwẽ za'ra wa'aba mono da. Taha wa, te za oto ĩ̱'rata 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mo, ai'ãma 're sib'a'uwẽ u'âsi za'ra wa'aba mono da oto.","num_words":81,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.028,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.568,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono 're ĩhâimana mono zé hã, da te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã, dama waihu'u pese di. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dawi 're si'udâ mono õ wa. Uburé marĩ hã te te ĩ'apoto mono hã sõ'awi da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zéb zarina, te da te 're waihu'u za'ra, 're ĩhâimana mono zé hã. Taha wa, da te 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb da hã dama waihu'u pese nherẽ, dapo're ãna 're danomro mono wa, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'ahâ za'ra.","num_words":96,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.069,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.646,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Piratu te tãma tinha: — E marĩ da, ĩ̱ma asiwasu'u õ di. E aima ĩ̱pire na asina ĩ̱waihu'u õ di. Wa hã te dama ai'rui wamhã, te aré aipawasisizé hã aima wasihu ni apâ, dawi aimorĩ da. Wa hã te dama ai'rui wamhã, te aré dasiwi asasõmri ni, atâ'â da. E ãne aima ĩ̱mreme pire na asina ĩ̱waihu'u õ di. — Ãne Piratu te Zezusihi ma tinha.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te te 're da'anho'reptui waihu'u pese mono di ta hã , da te dasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina , 'râwi dapẽ'ẽ 're ĩtẽme 're ĩdasihutu mono norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono u hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , da'ãma 're mreme mono da , dama 're hâimana u'âsi mono wa , te te 're da'anho'reptui waihu'u pese mono di , ta hã oto .","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.074,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.603,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Adaripa ma tô Paruhu ma tinha, ãne: — Ãhãna, asi'uihâ na te za wama asiwasu'u, aihâimanazém na. Taha wa, Paru hã ma tô tinhib'rada hã dama wẽ, apito Adaripaha ma siwasu'u da. Taha pari, te ãne tãma siwasu'u oto danho'a:","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dawara na 're dasipibu za'ra mono wa , dawara , da te 're ĩ'rãsutu za'ra mono zéb u si , da te 're ĩrob'madâ'â za'ra mono ne , wa za Zezusihi ãma si wa te wasina 're rosa'rata u'âsi za'ra . Ta hã Zezusi hã ma tô ĩsãna'rata hawimhã te te 're wa'apawapto , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si wa te wasina 're umnhasi u'âsi za'ra mono da . Tane te za duré te te 're wa'apawaptob u'âsi , 're ĩwadâ'â za'ra mono zéb u , õhõ si wa te wasina 're umnhasi u'âsi za'ra mono da , tiwi 're wasipizari za'ra mono ãna . Ta hã Cristu hã sihâiba zawi õ di , wedepo'o nhonhi'rãmi na dazada dâ'â tõ da hã , wedepo'o nhonhi'rãmi hã dazada 're ĩhâimana wasété za'ra mono norĩ pãrĩzép si nherẽ . Taha wa'rãmi , hâiwa ãma to sina 're ĩhâimana u'âsi mono zé hã za tãma 're ĩhâimana mono na , te te sina waihu'u sirõmo wa , taha wa , sihâiba zawi õ di tô , wedepo'o nhonhi'rãmi na dazada dâ'â tõ da hã . Ãhãna hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimire niwĩ , te oto pire uptabi na 're sãmra , ĩsiré 'râwi te te 're da'ab'madâ'â u'âsi mono da oto .","num_words":187,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.011,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Asada 're dahâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, rowẽ na si dasiré 're aihâimana u'âsi za'ra wa'aba mono da, te za asina 're ĩrosa'rata wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.191,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te Pedruhu ma tinha: — Sib'ézé 'wapa hã apâ sẽrẽ. E wa za dawi ĩ̱sisawi, Ĩ̱mama te te ĩ̱'ãma ĩrotizé hã te ĩ̱sina uwaimrami tõ da. Mare di. Te robzépata da nherẽ, wa za oto ĩ̱sina uwaimra. — Ãne te Pedruhu ma tinha, Zezusi hã.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré sabu ropoto pipa hã , ti'ai hawi ĩwatobro hã . Maparane ĩ'u hã , pone'ẽrebâ 'rare õmo ne hã . Tane nherẽ , ĩmreme hã ho'orã hâiba ne ropoto siwamnarĩ mreme ne , ĩmreme hã .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tinhimiroti na ma tô duré ãne ãma uzusi , Zezusi hã : — Corazi na 'ri wa'õtõ nhisi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma , aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za , Besada na 'ri wa'õtõ nhisi ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono norĩ ma zama . Marĩ , dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã asõ'a za'ra wa'aba , te 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono ne , Tiru ãma 'ri nho'õmo ãma , duré Sido ãma 'ri nho'õmo ãma 're ĩdahâimana za'ra mono norĩ nho'a , te dama 're ab'manharĩ mono 'wa'âhã , duréi te aré ta norĩ hã 're sipizari za'ra , tiwasété wi . Tiwasété wi 're ĩsipizari za'ra mono zém na , da te 're waihu'u za'ra mono da , te aré 'ru'a hã ti'rã ãma te te 're sa'wari za'ra . Te duré aré sa'u ĩhâiro na 're si'uza za'ra .","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.05,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽpsi, wa tô ai'aba'ré ni, Sézareza u. Tame wa tô asimro ni, Piripihi nhorõwa ãma. Piripi hã Zezusihi wasu'uwẽ na ĩsazei'õ'wa norĩ ma rowasu'u'wa, ta hã. 7 na ĩsazei'wa norĩ pawapto'wa da, da te ĩpisutu za'ra norĩ me, aré 're ĩhâimana mono, Zeruzarẽ ãma.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.386,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E ma tô bété ãma aipo're si'âri za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima ĩroti za'ra wa'aba zém na hã , duré ti'ra na te te aima ĩnharĩ za'ra wa'aba zém na hã . Ãne ma tô ãhã wasu'u na ni'wa hã ãma rob'ui'éré , duréihã : “ A norĩ wa'wa hã ĩ̱'ra na ĩ̱ma 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ , aiwasédé hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zém na 're asisãmri za'ra wa'aba mono da , wa hã Danhib'apito uptabi hã te 're aihâ za'ra wa'aba mono wamhã , ĩ̱'ãma 're rosa'rata upa za'ra wa'aba mono õ di za , taré newa . Duré apâ 're anomro wẽ wa'aba mono da , niha te aima 're rob'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã , aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono õ di za . Te za ĩ̱'ãma asima 're ĩrosa'rata wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo .","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Abé hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina, ma tô ĩwẽ uptabi na tãma tinhopru, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma. Ca'ĩhĩ nhibzari si, te te wẽsãmri õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, Abé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wẽsã, 're ĩmorĩ wẽ na zama. Taha wa, ma tô Abéhé nhoprubzép si wẽsã. Ãne na Abé hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sina 're umnhasi mono wa, duréihã dâ'â nherẽ, zahadu hâiba ré wama 're ĩhâimana za'ra mono ne, te wama 're hâimana za'ra, taha ãma 're wasipo're pu'u u'âsi za'ra mono wa.","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.189,"word_repetition_ratio":0.145,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.555,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Apâ wa za oto aiwi ĩ̱morĩ za'ra wa'wa, we ĩ̱zatõrĩ'wai u. Taha wa, ãhãna si wa tô uburé aima rowasu'u za'ra wa'wa, asina waihu'u sirõmo za'ra wa'aba da. Ãne aima ĩ̱siwasu'u za'ra wa'aba wa, aipẽ'ẽzé ahâ za'ra wa'aba di, we ĩ̱zatõrĩ'wai u za oto aiwi ĩ̱morĩ za'ra wa'aba wa. “E momo te za aimo,” ãne asiwi ĩ̱zadanharĩ na sahu za'ra wa'aba õ di za, te aima waihu'u pese za'ra wa'aba da.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.149,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.493,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru , ma tô wapa , ni'wai mreme hã . Ãne te 'mahâ : — Pedru , aiwahutu , asima 'maiwĩrĩ da , asai hâ . — Ãne te 'mahâ .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.083,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.357,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.986,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã aibâ hã ma tô mo, Zeruzarẽ u. Etizopiza na darom nhisi ãma Cãdasi na pi'õ siroti'wa nhisi ma, rob'madâ'â'wa hã. Etizopiza ãma dama pire di, ta hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wata da, ma tô mo. Ãma wata pari, te oto mo apâ tirob u, awaru na wedewara zapore na. Morĩ sina te te romnhoré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa nhimi'ui'éré na, Iza'izaha nhimi'ui'éré na. Tawamhã hâiwa ãma Wanhib'apito ma, romhuri'wa hã ma tô Piripihi ma rob'ru, ãne: — Aiwahutu, pi'reba aimorĩ da, Daza na 'ri nho'õmo nhisi u bâdâdi tum na aimorĩ da, Zeruzarẽ hawi. — Ãne te tãma tinha. Taha wa, te Samariza hawi oto mo Piripi hã, Daza u bâdâdi na morĩ da. Tawamhã morĩ ré, ma tô tisã aibâ hã, Zeruzarẽ hawi apâ ĩmorĩ hã.","num_words":132,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.394,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi u ma tô duré 're ĩrob'umhutu za'ra wa'aba mo. Ta hã te oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép té hã te te wa'ãma 're ab'madâ'â u'âsi. Duréihã Ca'ĩ hã tino te te wĩrĩ wa, ĩwapru hã tiwi pu'u wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ'ruiwa'âbâzé, te wasu'u, Abéhé wapru hã. Tanei õ di, Zezusihi wapru hã. Dazada dâ'â wa, ĩwapru hã tiwi pu'u wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dawasédé te te dama 're ĩ'apari mono zé, te wasu'u, Zezusihi wapru hã.","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.026,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te wama tinha: — Oto pé ĩ̱zaprõni aba, ĩ̱nhamrazé hã sabui wa'aba da. Taha wa, wa oto ĩme wanem ni, ĩsãmrazéb u. Wasihutuzéb u ma tô bâdâ hã we tinho're za'a. Tawamhã bâtâ na wa ĩ'rata aimasisi ni, Ãdéréhé me. Simahã no, Ãdéré hã.","num_words":45,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.267,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ĩwasu'u na rob'ui'éré hã: “Dasina 're damro za'ra mono wamhã, dahâiba maparane nherẽ, te za oto dahâiba misi ne damro me si 're dasi'ubumro, misi haré.”","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.013,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wai mreme hã wa tô duré wapa. Te ĩ̱ma tinha, ãne: “Pedru, aiwahutu. Asima 'maiwĩrĩ da, asai hâ.” Ãne ma tô ĩ̱ma tinha.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.435,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã da te dasiwi 're ĩ̱'ruiwapari mono wamhã, ĩ̱'u'âbâ te za Ĩ̱mama hã da te dasiwi 're 'ruiwapari.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.189,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.632,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi me ma tô aibâ norĩ hã dasiwi sasõmri zahuré ni, ĩsiré dâ'â zahuré da. Danhibrob zô dapãrĩ'wa norĩ, aibâ norĩ hã. Te ãma aiwa'aba zahuré ĩsimire niwĩ, duré ĩsimi'e niwĩmhã.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.067,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.258,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , niwapsi te za aihĩni pese dahi'rãtitõ tãma ana ni , Zezusihi ma , dama ĩsisi pire uptabi ma . Ãne da , ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã tãma pisutu , pire uptabi na 're hâimana mono da . Hâiwa ãma uburé pese hâiba ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã , duré ti'ai ãma uburé pese hâiba ré 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama , te za dahi'rãtitõ tãma ana ni , dama pire wa , adâ 're ĩhâimana za'ra mono zéb ãma uburé pese 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama . Tawamhã tame te za uburé pese dasisõ'a dasiwi sisi za'ra ni oto , ãne : “ Õ hã Zezu Cristu , uburé Danhib'apito . ” Ãne na Zezu Cristuhu ãma dawata za'ra wamhã , taha u'âbâ , te za duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma tawata za'ra ni , Wamama ãma hã .","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.469,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ'ra te duré ãma sépu , pi'õi ãma . Ãma sépu'u wa , te hâzé te , 're sadari .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.364,"stopwords_ratio":0.6,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩna hã te te tãma ĩrotizéb zarina , ma tô tiwi rowaptẽ , ãne : — Zuwã Batitaha 'rã si , wa ĩ̱sima wẽ , piza'a 'renho'a wa , ĩ̱ma hiri da , ãhãna awa'awi .","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba mono õ di aré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra na. Taha wa, Ĩ̱mama na 're waihu'u za'ra wa'aba mono õ di aré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Wa hã 're ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba mono 'wa'âhã, te aré Ĩ̱mama hã 're ĩwaihu'u za'ra wa'aba mo. Ma tô oto ĩ'ra na ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa. Taha wa, ma tô duré Ĩ̱mama hã ĩwaihu'u za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Ĩ̱mama ma tô oto ĩ'madâ'â za'ra wa'wa.","num_words":78,"character_repetition_ratio":0.189,"word_repetition_ratio":0.029,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.641,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa'uburé hã te za upi . Te te upi wamhã , te za tizadari , ĩ̱'ra hã . Te za sitete . Te za sadaiproi watobro . Te te 're u'a u'âsi . Te te sazâri õ di . Õne u'â .","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.026,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.346,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te za, u, da te dasiwi 're ĩ̱pré'é. Taha pari, te za, u, dasiwi ĩ̱wĩrĩ ni. Tane nherẽ, bâdâ maparane ĩ̱'ãma si'utõrĩ õ ré, wa za, u, apâ hâiwa'udu. — Ãne ma tô sina tãma rob'rãzarõtõ za'ra, tisiré 're ĩnomro mono norĩ ma.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.018,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te duré tãma tinha: — Wa hã ĩ̱nhimarĩ õ di. Rob'uiprazé hã robaba di, ĩ̱te hã. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱ma ĩsõmri na wa za aipawapto. Zezu Cristu, Nazaré ãma aré 're ĩsãmra mono zadawa para, wa za aima tinha: Aiwahutu, aipara na 're aimorĩ da oto. — Ãne te tãma tinha, Pedru hã.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.483,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã ma tô da'awapa , da'ahâ na da te ĩro'rahâri za'ra hã . Taha wa , te anha : — E niha bâ .","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.354,"stopwords_ratio":0.579,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ti'ai ãma danhib'apito mono bâ dama ĩpire mono bâ ma tô ẽtẽ 'rãihâ zahâpâ sima'uri, da'madâ'â'wa norĩ hã, duré da'wapéi'wa norĩ nhib'apito norĩ hã. Ĩsibrob ahâ norĩ zama ma tô sima'uri, ĩsibrob'õ norĩ zama, pawa'âbâ ãna ĩwada'uri zarina si te te dama 're ĩromhuri za'ra mono norĩ zama, duré wada'uri ãna si'uihâ na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ zama. Uburé ma tô dasima'uri, ẽtẽ 'rãihâ zahâpâ ẽtẽ're 're, duré ẽtẽ nhi'riti 're, dasi'utõrĩ tõ mono da.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.351,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã te aibâ 'madâ, sawi sina. Ãne te tãma tinha: — Zahadu te misi aiwi sô rowaptâ, tãma ãma ĩ'uwaimrami'õ hã. Mo oto aimorĩ apâ, asibro hã uburé dama wede mono da, ĩwa'âbâ zô, ĩsibrob'õ norĩ ma, sõmri mono da. Ãne wamhã, duré asibro pese di za, hâiwa ãma. Taha parip si, te za we apâ aimo ĩ̱tẽme, ĩ̱siré 're aimorĩ da oto. — Ãne ma tô aibâ ma waihu'u, Zezusi hã.","num_words":72,"character_repetition_ratio":0.005,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pisidiza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba, te oto tineb zahuré Paru norĩ hã, Pãpiriza na danhipti'a nho'õmo nhisi u.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.218,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.985,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa tô ãma 'madâ . Tô sena , wa aima rowasu'u za'ra wa'wa . Õ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra . — Ãne te dama wasu'u , Zuwã Batita hã .","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.355,"stopwords_ratio":0.593,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã dama hâimana nhimiza'rese'õ na , ĩsazei'õ'wa norĩ te te ãma 're ĩrosa'rata za'ra mono norĩ hã ta norĩ si ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima 're pisutu za'ra , ĩsib'a'uwẽ si 're nomro mono da . E marĩ da , ma tô ta norĩ si te te sima 're pisutu za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . Ĩsazei'õ'wa norĩ hã simirosa'rata waihu'u pese newa 're ĩsi'madâ'â ze za'ra mono norĩ hã , oto sisém na 're hâimana za'ra mono da . Duré ĩsazei'õ'wa norĩ ma ĩwapu za'ra hã , ma tô duré te te 're pisutu za'ra , ĩsib'a'uwẽ 're nomro mono da . Ĩsazei'õ'wa norĩ ma , ĩpire za'ra hã oto sisém na 're hâimana za'ra mono da , ma tô dama ĩwapu norĩ si te te 're pisutu za'ra , ĩsib'a'uwẽ 're nomro mono da .","num_words":133,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.016,"special_characters_ratio":0.294,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— E marĩ te asima ĩ̱wẽ , te ãma aima ĩ'uwaimrami da hã . — Ãne te Zezusi sadanha . — Apito , ĩ̱to pese da , wa ĩ̱sima aiwẽ , apâ te 're rob'madâ'â mono da . — Ãne te asa tãma tinha , ĩtob'a hã .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.335,"stopwords_ratio":0.486,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã Ananiza na ĩsisi hã tinhipti'a hã ma tô ĩwa'âbâ zô dama wede zahuré timro me, Sapiraha me.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã zudezu norĩ hâimanazéb uwaibaba , danho'a dama 're hâimana za'ra mono wẽ te , te sina 're wata za'ra . Ta norĩ hã ma tô wanhimiromhuri hã te te 're 'madâ'â za'ra . Tane nherẽ , wapẽ'ẽ 're wanhimirosa'rada hã , ta norĩ hã te te wawi 're waihu'u za'ra mono õ di . Taha wa , te ta norĩ hã te te dama wa'ãma 're romnomri za'ra , ãne : “ Paru norĩ hã simiza'rese ãna , te 're hâimana za'ra . Ma tô duré 'rãihaiwamnarĩ za'ra . ” Wẽ di tô . Tane nherẽ , wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si , wa za tô wa te 're romhuri u'âsi za'ra , wanhimiromhuri na ãma 're wawata za'ra mono da . Ta norĩ hã te duré ãne te te wa'ãma dama 're romnomri za'ra : “ Paru norĩ hã te simirosa'rata nhipese na te te dama 're rowasu'u za'ra , ĩsimiroti hã sena newa , da te ãma 're saze za'ra mono da . ” Wẽ di tô . Wa'ãma romnomri wasété nherẽ , wa tô wa te aima 're romhuri u'âsi za'ra wa'wa , wanhimi'ẽ na . E wasina 're wawata za'ra mono da , wa ãne hã aima wasiwasu'u za'ra wa'aba ni . Mare di . Dama 're wawasu'u wẽ za'ra wa'aba mono da , wa ãne na aima wasiwasu'u za'ra wa'aba ni , 'râwi wanhimirosa'rada ĩwẽ hã da te wa'ãma 're ĩwaihu'u za'ra mono da si , ĩré 're ĩwahâimana za'ra mono hã 'râwi .","num_words":219,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwa'õzém na ai'ãma ĩ̱po're pu'u wa, wa ĩ̱sima rowẽ za'ẽtẽ, te asabu da, rowẽ uptabi na 're ĩ̱hâimana mono da.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, asiti wahâimana za'ra wa'aba ré, wanhimi'ui'éré na wamreme tete sina, wa te aima ãma ĩroti za'ra wa'aba zéb zarina, wa za duré wahâimana pire na ai'rata wahâimana za'ra wa'aba ni, apâ ãma wane wamhã, atẽme za'ra wa'aba. Ãne hã ma'ãpé wa'ãma waihu'u za'ra wa'aba, rosa'rata na wa'ãma ĩ'upa za'ra wa'aba norĩ hã.","num_words":54,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.463,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E wasina wapahi sina 're wahâimana za'ra mono da, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Tipẽ'ẽzani hã te te wama 're anhomri. Mare di. Wanhiptete sina ãma 're wahâimana za'ra mono da, duré wanhimizawi pese sina 're wahâimana za'ra mono da, duré wanhimirosa'rata na hã atãma 're wahâimana za'ra mono da, ma tô te te wama 're anhomri, Tipẽ'ẽzani hã.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.639,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— A norĩ wa'aba ma, aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za. Aihi'rata aba norĩ hã ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã te te 're simro, ĩsadawa wasu'u na te te 're wẽ'õ za'ra mono wa. A norĩ wa'wa hã ĩsadawa wasu'u na, 're wẽ za'ra wa'aba mono newa, ma tô ẽtẽ tõmo wawẽ hã 're ĩsõré za'ra wa'aba mo, ab're 'wawi, dama ĩpibu pese zéb da, ĩ'ru hã. Tazahã, aihi'rata aba ne, ma tô ĩsadawa wasu'u hã 're ĩwẽ'õ za'ra wa'aba mo. E marĩ, te bété wasu'u, ab're 'wawi ẽtẽ tõmo wawẽ, 're ĩsõré za'ra wa'aba mono hã. Aihi'rata 'wa, ĩsadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ te te 're ĩsimroi mono zé, ma tô 're ĩsaze za'ra wa'aba mo. Ãne te wasu'u, ab're 'wawi ẽtẽ tõmo wawẽ, 're ĩsõré wa'aba mono hã. Aiwana wa'aba, ma tô romhâ ré dapo're pu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Datẽme, wa za te 're da'azatõrĩ, da te dama 're ĩ̱zadawa wasu'u za'ra mono da. Tazahã, ĩ̱zadawa para õ nherẽ, te za da te 're simro, ni'wam norĩ hã. Rowasédé hã te za duré da te tãma 're 'manharĩ za'ra, ni'wam norĩ ma. Ãne, tãma waihu'u pese sirõmo wa, ma tô romhâ ré dapo're pu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":212,"character_repetition_ratio":0.114,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— Tawamhã asa te tãma nharĩ za'ra : “ Oro õhõ te hã , 10 na ĩhâiba za . ” Ãne te tãma nharĩ za'ra , tinhib'apito ma .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.167,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.35,"stopwords_ratio":0.5,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã sa'a nhisi u , wa hâimo ai'aba'ré ni , Zezusihi siré . Sa'a nhisi ãma , wa oto ĩsiré asimro ni .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.021,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.167,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã 're ĩdawasété za'ra mono ne , te ãhãna hã aibâ norĩ hã 're hâimana wasété za'ra , roti tô senai'õ na te te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono norĩ hã . Ta norĩ hã sõtõ 'rowim ne sõtõ 'rowib õ nherẽ , marĩ ĩwasétére hã te te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zéb zarina , te tihâiba na 're siwasété za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã ma tô duré te te siwi 're wẽ'õ za'ra . Hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , romhuri'wa norĩ ãma , te duré te te 're wasété za'ra , ta norĩ hã . Tanei õ di , Midé hã hâiwa ãma romhuri'wa norĩ ma ĩpire za'ra hã . Ta hã duréihã ma tô Mozésihi hâiba hã sawi Wa'uburé wi , te te âri tõ da . Tawamhã , Midé hã aré sada sahi nherẽ , ĩwasédé hã te te ãma hiri õ di , te te ãma ĩwasété na hã . Ãne si ma tô tãma waihu'u , Wa'uburé ma : “ Wanhib'apito si te za sa'ẽtẽ aima tinha . ” Õ hã Wa'uburé hã aré dama pire na hâiwa ãma romhuri'wa na 're hâimana mono wa , te te ãma wasété õ di , Midé hã . Tane nherẽ , te ta norĩ hã hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa norĩ ãma , te te 're wasété za'ra , aibâ ĩwasété norĩ hã .","num_words":206,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.592,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩmreme , da te 're 'madâ'â pese za'ra mono wamhã , te za da'ãma 're pẽ'ẽzé u'âsi . Õne u'âsi .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.351,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te tina u a'â mo, marĩ hã apito wi te te ĩwaptẽrẽ da na, te te sadawa pibu da, tina hã. Tawamhã ĩna hã ãne te asa tãma tinha: — Ma'ãpé, Zuwã Batitaha 'rã si tiwi waptẽrẽ, taha si te te aima sõmri da. — Ãne ma ti'ra ma waihu'u.","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã romhuri hã te te wama 're apisutu, wate mono bâ ĩsimipawapto waihu'u pese na tãma ãma 're ĩwasipawaptob za'ra mono zéb da hã, wasiré ĩsazei'wa norĩ hã. Romhuri hã danhipai u ĩpire uptabi hã ma tô ni'wam norĩ ma si te te 're apisutu, Zezusi hã te te 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zéb da hã, ĩsazei'õ'wa norĩ ma, Zezusihi zadawa para. Romhuri aimawi hã ĩpire hã ma tô duré ni'wam norĩ ma si, te te 're apisutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na, sena na ĩsazei'wa norĩ ma si te te ãma 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb da hã. Duré ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana wẽ za'ra mono zéb da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina, te te dama ãma 're ĩroti za'ra mono zéb da hã, ma tô duré ni'wam norĩ ma ĩsimiromhurizéb da hã, te te tãma 're apisutu, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono waihu'u pese na, marĩ dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã te te dama 're 'manharĩ za'ra mono da, ma tô duré ni'wam norĩ ma si te te 're apisutu, ĩsimiromhurizéb da hã. Ma tô duré ni'wam norĩ si te te 're pisutu za'ra, ĩwaihu'u pese zarina te te ãma 're dapese za'ra mono da, 're dahâzé za'ra mono wamhã. Duré marĩ zô, tiwi 're ĩrowaptâ'â za'ra mono norĩ ãma 're sina u'âsi mono da, ma tô duré ni'wam norĩ hã te te 're apisutu, ĩsibrob'õ norĩ ãma hã, duré ĩhâzé ré norĩ ãma hã. Duré ĩsazei'wa norĩ 'madâ'â'wa, dama 're hâimana za'ra mono da, ma tô duré ni'wam norĩ hã te te 're apisutu. Duré damreme dama ĩwaihu'u'õ na te te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono da, ma tô ni'wam norĩ si te te 're apisutu, timreme nai õ nherẽ, te te dama ãma 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zéb da hã.","num_words":311,"character_repetition_ratio":0.141,"word_repetition_ratio":0.033,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.585,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'ri nho'õmo 'wawi wa'ra nhana'rata uparizé mono wazarimhã , misi si ẽtẽ'ubuzi wa'âbâ za'ẽtẽ mono hã ĩwamri mono bâ . 12 na ẽtẽ'ubuzi wa'âbâ za'ẽtẽ mono hã , ĩwamri mono bâ , ĩto pré wamri mono bâ , duré ĩtob'uzé wamri mono bâ .","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.316,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ umro na ãma si'utõrĩ pari, ma tô Mariza hã sima robza'ra pese, tina waptéb u morĩ da, Izabéhé u. Tawamhã Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi u, te ĩtẽme mo si'aba'ré na, 'ri ahâ u, sa'a u. Tawamhã ma tô oto wi, Zacariaha nhorõwa u. 'Ri para u sébré wamhã, ma tô tina wapté hã sawi.","num_words":57,"character_repetition_ratio":0.035,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.246,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé aiwahutu, hâiwi asab da. Wa we aima ĩ̱sihâi'ré, te ĩ̱sima aipisutu da, ĩ̱ma romhuri'wa da. Ã bâtâ na ĩ̱zabuzém na te za dama 're ĩ̱wasu'u u'âsi mo. Duré zahadu wapsi te aima ĩwaihu'uzém na zama, te za dama 're ĩ̱zadawa wasu'u u'âsi mo.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã ĩsazei'wa na oto 're hâimana za'ra mono nherẽ , ãne na te te waihu'u za'ra õ di ta norĩ hã , rosa'rata nhib'uware na si 're hâimana za'ra mono wa . Te te 're saze za'ra mono õ ré , romhâiba 'manharĩ ãma , aré dame ãma 're wata u'âsi za'ra mono wa , te zahadu ta hawim haré te te ãma 're rosa'rata u'âsi za'ra , romhâiba 'manharĩ ãma hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ne , waihu'u pese newa . Taha wa , dasa hã romhâiba 'manharĩ ma , da te 're ĩsõmri za'ra mono hã te te duré dame 're huri mono wa , te ta norĩ hã rosa'rata na te te ãma 're upa u'âsi za'ra , ãne : “ Ã hã dasa hã romhâiba 'manharĩ ma , da te 're ĩsõmri za'ra mono na , 're wasaihuri mono wamhã , wa za wawasédé hã wa te ãma 're 'manharĩ za'ra . ” Ãne te za ta norĩ hã 're siwẽ'õ za'ra , tinhimirosa'rata nhib'uware na 're hâimana za'ra mono wa . Romhâiba 'manharĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ne , waihu'u pese newa , dasa hã da te tãma 're ĩsõmri za'ra mono hã te te dasiré 're huri mono wamhã , te za ãne na hã 're siwẽ'õ za'ra , ta norĩ hã .","num_words":197,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.021,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.64,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa tô ĩ̱sina aiwaihu'u. Zahadu asimi'ru hã sa'ẽtẽ di. Zahadu te Satanasi hã atété, aiwasété hawi aiwatobro tõ da. — Ãne te Simahã ma tinha, Pedru hã.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.423,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ẽtẽ nhisiwi ma duré nima norĩ hã rere'e. Ti'ai baihâire di, ẽtẽ nhisiwimhã. Ti'ai baihâire wa, ma tô 'wanhipré su'u, amnho hã.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.164,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã aimawi na te za ĩsazei'wa norĩ ma te te tãma 're rowasu'u za'ra. Ãté Wanhib'apito Zezu Cristuhu nhimiroti na te te ãma 're saze za'ra mono õ di za, ta norĩ hã, tô sena nherẽ, Wanhib'apito nhimiroti hã rowẽ na ãma 're ĩdanomro mono zéb da hã, duré dawẽ na si ãma 're ĩdanomro mono zéb da hã. Ãne wamhã, roti tô sena hã tãma waihu'u za'ra õ di za. Taré te za tinhimiroti wẽ na 'râwi sina 're wata za'ra. Ta norĩ ma, wẽ di, marĩ wasu'u na 'râwi ãma 're ĩsisada'âbâ za'ra mono da hã, duré 'râwi timreme na 're ĩsi'wapé za'ra mono da hã. Taha zarina, te za tisi'ruiwapari na te te sima ãma 're wa'rãmi za'ra, ãma 're sisada'âbâ za'ra mono da. Te za duré te te 're dawasu'u wasété za'ra. Te za duré si'ãma te te 're rosa'rata wasété za'ra. Roti tô sena hã tãma waihu'u pese za'ra õ wa, roti tô sena zarina si te te 're rosa'rata wẽ za'ra mono õ di za. Ta norĩ hã te te sima 're rosa'rata siwamnarĩ za'ra, ĩsazei'wa norĩ hã rob'uiprazé hã te te tãma 're sõmri za'ra mono da, ĩsimirowasu'u wa'rãmi, sibro pese na 're hâimana za'ra mono da.","num_words":207,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.266,"stopwords_ratio":0.589,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru norĩ hã ma tô ai'aba'ré, Prizi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba, duré Darasiza na danhipti'a nho'õmo nhisi wa'wai baba. Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani hã ma tô sadawa uwati za'ra, Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma ĩwasu'uwẽ na te te dama rowasu'u za'ra tõ da a'â.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.392,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru hã ma tô watobro, Atena hawi. Corĩtu na 'ri nho'õmo nhisi u te oto mo.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te te wama rowasu'u pari, wa tô awa'awi wanem ni, ab're u, Pedruhu me.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.267,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi asa te tãma tinha: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono, ma tô aipisutu, ĩ̱ma aipire da. Ĩ̱ma aipire da, te te aipisutu õ 'wa'âhã, aré ĩ̱ma aipire õ di. Tawamhã ĩ̱ma aipire da, te te aipisutu nherẽ, ĩ̱'ãma asimiroti wasété wamhã, tãma aiwẽ õ di za, aiwasédé hã ĩ̱'ãma 'manharĩ wa. Tane nherẽ, aibâ hã si'uihâ na te te aima ĩ̱hâiba nhomri hã aiwasété nhipai u wasété uptabi di, õ hã. — Ãne Zezusi te Piratuhu ma siwasu'u.","num_words":77,"character_repetition_ratio":0.112,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.241,"stopwords_ratio":0.416,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tinhimiromhuri te te ĩsazârizéb u romhutu wapsi, te dama siwasu'u, ãne: “Cristuhu zô te 're asimipari za'ra wa'aba mo. Tawamhã te ĩ̱'ãma 're ĩrosa'rata za'ra wa'aba mo, Cristuhu newa, Danho'reptui'wa da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ̱pisutu newa. Tazahã, ta hãi õ di, wa hã. Ĩ̱za'u si ĩ̱ma ĩpire hã te za wei mo. Wei wisi wapsi, wa hã tãma ĩ̱wapure di za. Tãma ĩ̱wapure wa, ĩpara'uza wasisizé, te apâ tiwi wasihu waihu'u õ di za, ĩ̱nhisé wa.” Ãne te dama siwasu'u, Zuwã Batita hã. — Ãne ma tô Paru hã dama rob'rãzarõtõ, dahi'rata nhihudu uwaibaba, Zezusi we ĩmorĩzém na hã.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.075,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.431,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ zama ma tô oto dârâ, timro norĩ zarina.","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra wamhã , e marĩ na wa za wa te ãma 're rosa'rata za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hã . E ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ na wa za wa te ãma 're rosa'rata za'ra . E ẽtẽ'ubuzi'a prata 'manharĩ na , e ẽtẽ 'manharĩ na wa za wa te ãma 're rosa'rata za'ra . Mare di . Ãne , wa te ãma 're rosa'rata za'ra mono õ di za . Danhipese na da te 're ĩrob'manharĩ za'ra mono nei õ di , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.727,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma tô apito Erodihi wi tirobzei'õ . Tane nherẽ , sô ĩhârâ norĩ nho'a te te azarutu ma ropisutu wa , ma tô ãma tãma uwaimra , te te tiwi ĩwaptẽrẽzéb uwaibaba .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.038,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ mono bâ wahâiba bâ wama 're hâimana za'ra mono nherẽ, wa za wa'rã zadawa para si marĩ hã wa te 're 'manharĩ za'ra. Tane wa norĩ hã Wanhib'apito zadawa para si marĩ hã wa te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã, rowẽ na wa za wasiré 're wahâimana za'ra. Tawamhã 're ĩwasisawi pese za'ra mono zéb zarina, wa za 're wasipawaptob za'ra, wa te wasima 're sa'ẽtẽ za'ra mono da, wahâimana wẽ zé hã.","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.107,"word_repetition_ratio":0.031,"special_characters_ratio":0.249,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zudezu norĩ hã 're ĩnomro mono zé hã aima waihu'u pese di. Ĩsisada'rãmi za'ra zé hã, aima waihu'u pese di duré. Taha wa, wa aiwi rowaptẽ, asimi'ẽ na ĩ̱wapari da.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã Cristuhu zazei'wa oto 're anomro aba mono wa , te tô asiré 're asi'rã'õtõ aba mo , uwa 'rãi wa'u ĩsé hã asiré 're âhuri aba mono da , hâsizém na , Wanhib'apito wi , ĩwapru tiwi pu'u wa , wazada ĩdâ'âzém na ãma 're asipo're pu'u za'ra wa'aba mono zéb da hã . Taha wa , wa'uburé norĩ ãma 're dawata za'ra mono da , marĩ hã dasiré da te 're âhuri mono wamhã , ãma dame 're aihâimana waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za , ta norĩ nhimihâsizém na ĩsiré 're âhuri aba mono tõ da . Duré Wanhib'apito hâiba , da te dasiwi hâibapru wa , wazada ĩdâ'âzém na ãma 're asipo're pu'u za'ra wa'aba mono da , te duré ĩ'u'ẽne hã asiré 're ĩhuri aba mo . E tawamhã ĩ'uwaibaba , te za tô dame 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo , ĩsazei'õ'wa norĩ siré 're asaihuri aba mono wamhã , wa'uburé norĩ ãma 're dawata za'ra mono da , dasa hã da te dasima 're 'manharĩ za'ra mono wamhã . E tô ĩ'uwaibaba ãne hã aima za'ra wa'aba hã .","num_words":167,"character_repetition_ratio":0.106,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te asa tãma tinha : — Tane na ĩ̱waihu'u nherẽ , õ hã ĩ̱ma sa'rese õ di . — Ãne te pi'õi wi ai'udâ , Pedru hã . Tawamhã 'ri nhi'riti u te oto mo , 'ridawa u morĩ da , dapusizéb u . Tawamhã si'a ma oto hâ .","num_words":41,"character_repetition_ratio":0.019,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.321,"stopwords_ratio":0.293,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wam norĩ hã asiré 're aihâimana za'ra wa'aba mono hã te sina 're wata za'ra mono sina, te te sima 're nharĩ za'ra, ãne: “Paruhu nhimiroti si, wa za wa norĩ hã wa te 're 'madâ'â za'ra, uburé rowahutu'wa norĩ nhimiroti nhipai u, wẽ uptabi wa.” Ni'wam norĩ hã te duré ãne te te sima 're nharĩ za'ra: “Wa norĩ hã Aporuhu nhimiroti si, wa za wa te 're 'madâ'â za'ra, uburé rowahutu'wa norĩ nhimiroti nhipai u, wẽ uptabi wa, wama hã.” Ãne na 'râwi asima 're rosa'rata za'ra wa'aba mono õ di za. Wa hã Paru, duré Aporu, duré Pedru, duré uburé wasiré rowahutu'wa norĩ zama, simisutu wa wasiré wa te aima 're romhuri za'ra wa'wa, Zezusi hã 're ĩsazei pese za'ra wa'aba mono da si. Uburé marĩ hã ti'ai ãma 're ĩhâimana za'ra mono hã, te aima 're hâimana za'ra wa'wa. Aihâiba ré ré, 're aihâimana za'ra wa'aba mono zé hã te duré aima 're hâimana za'ra wa'wa, Zezusihi ãma si 're anomro aba mono zéb da hã. 'Re atâ'â za'ra wa'aba mono zé hã, te duré aima 're hâimana za'ra wa'wa. Ãhãna uburé marĩ hã ai'ãma 're ĩromhâimana za'ra wa'aba mono zé hã, te aima 're hâimana za'ra wa'wa, za ai'ãma 're ĩromhâimana za'ra wa'aba mono zéb zama, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te aima 're ĩpisutu za'ra wa'aba mono zéb zarina, Zezusihi si 're sazei pese za'ra wa'aba mono da. Ãne te uburé marĩ hã aima 're hâimana za'ra wa'wa, ĩsazei'wa norĩ ma hã.","num_words":248,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.067,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.54,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne duré , rowede'wa norĩ wi , aré da te 're ĩ'uipra za'ra mono hã ; wedewa'u zadaze upsãtã mono bâ , dasai warĩrĩzéb da hã , duré 'ri 're zadazezéb da hã , duré dasihâiba'u'rézéb da hã , wedewa'u zadaze ĩwa'âbâ za'ẽtẽ mono hã . Ã hã rowede'wa norĩ wi , aré da te 're ĩ'uipra za'ra mono hã ; uwa 'ru 'rãi wa'u ĩsé hã , duré azeitona 'rãi wa'ui wa hã , duré tridu 'rãi ré hã , duré ĩsu pese uptabi hã , duré powawẽ hã , duré pone'ẽrebâ hã , duré awaru hã , duré wede na wedewara hã , duré dapawa'âbâ ãna da te dama 're ĩromhuri za'ra mono hã . Ãne te uburé marĩ hã da te 're uipra za'ra aré , rowede'wa norĩ wi hã .","num_words":113,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.038,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã daza'rui mono bâ, ma tô ĩhâzé ré norĩ hã ĩtẽme 'wasari ni, Zezusihi hâimanazéb u, ĩsimiwaptâ ré.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.222,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa za oto marĩ hã aima ti'ru, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nho'a, Cristu Zezusihi nho'a zama. Nimahã bâtâ na te za Cristu Zezusi hã dahâimanazém na da'awaihu'u, dawasété na, dawẽ na zama. Taha zarina, te za aihĩni norĩ ma dama arowairébé, dahâiba ré norĩ ma, duré adâ'â norĩ ma zama. Wanhib'apito hã te za wei mo apâ, Danhib'apito uptabi na oto dama 're sãmra mono da. Ãne wa, wa za aima ti'ru. Ma'ãpé, Wanhib'apito wasu'uwẽ na dama 're rowasu'u u'âsi mono za. Asô danhimiparizém na, duré asô danhimipari õ zém na zama, te za Wanhib'apito wasu'uwẽ na 're ĩda'apo're pu'u u'âsi mo. Da'ãma aiwa'a ãna, te za asimiroti na 're ĩda'apawapto mo, dawasété na 'râwi 're dasisãmri za'ra mono da, dawasédé hã da te 're rẽme pese za'ra mono da, dawẽ na si oto 're dahâimana za'ra mono da.","num_words":139,"character_repetition_ratio":0.085,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.252,"stopwords_ratio":0.468,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Mariza hã pẽ'ẽzé te, siwa'õ wa, duré we ĩsarina ĩsihutu zama 'ry'ry wa, pẽ'ẽzé di, Zezusi hã. Pẽ'ẽzé ahâ di.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.381,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽ rowa'a wi, zudezu norĩ hã ma tô pi'uriwi si'rã'õtõ. Te sima 'ru za'ra, Paru hã te te siwi wĩrĩ da. Ãne te sima ãma roti za'ra: — Paru hã wa te wasiwi wĩrĩ aba. Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, wa za wasi'ru za'ra ni, wa te wasiwi wĩrĩ õ wamhã, te te wa'uprosi da, wa te wasima ĩ'ruzé hã wa te ãma uwaimrami za'ra õ wamhã. Wa te wasima ĩ'ruzé hã wa te ãma uwaimrami za'ra õ ré, wasaihuri õ di za. Duré wa te âhuri õ di za. — Ãne ma tô sima roti za'ra, Paruhu ãma.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.044,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.596,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'ahâ na Zezusihi zarina ĩdasi'aba'ré norĩ hã ma tô tãma nharĩ za'ra, ari'iwi simasisi zahuré da. Tane nherẽ, sa'ẽtẽ te nasi sina 'mahârâ zahuré, ãne: — Apito, Dawihi nhihudu, ma'ãpé wa'ãma aipẽ'ẽzé na.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ma si'aba'ré na si'ra . To sina , ma tô tãma tinha , ĩsõrõwa u ĩsiré morĩ da , ĩ'rata a'â sãmra da .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.336,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena aibâ hã misi, tiwasédé te te ĩ'manharĩ na'rata hawi, ma tô oto 're dadâ'â u'âsi za'ra. Tane nherẽ, Zezu Cristu hã aibâ misi nherẽ, ĩsimi'manharĩzé hã pire uptabi di, aibâ tiwasédé te te ĩ'manharĩ na'rata zém nhipai u. Wẽ uptabi di. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ uptabi hã te te tãma 're ĩ'apisutu mono norĩ si, te za hâimana pire na ĩsiré 're hâimana u'âsi za'ra, tinhoprubzé hã te te tãma 're ĩ'anhomri mono norĩ si. Ĩsõprubzé hã te te 're ĩda'awẽsãmri mono zé, te wasu'u. Cristu ĩdâ'âzém na te za hâimana pire na ĩsiré 're hâimana u'âsi za'ra.","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé ãhãna aiwahutu, 'ri nho'õmo u aimorĩ da. Tame te za ni'wa hã aima roti, marĩ 'manharĩ da. — Ãne te tãma tinha, Wanhib'apito hã.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zuzé norĩ hã zahadu te aimasisi, Zeruzarẽ ãma. Tame simasisi ré, ma tô ãma uwaimrami zahuré, uburé 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã. Tawamhã te oto tineb zahuré apâ, tirob u. Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi u, te tineb zahuré apâ, Nazaré u. Tawamhã ma tô aimasisi zahuré apâ, tinhorõwa u.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Ubanuhu zama asiwi ĩ̱ma sawi wa'aba, wasiré romhuri'wa hã Cristuhu ma. Esitati hã ĩ̱siwadi zama te za duré asiwi ĩ̱ma ĩsawi wa'wa, ĩ̱ma ĩsawi pe hã.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.208,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã mreme pari, tame ĩsi'rã'õtõ norĩ hã ma tô sina ĩsipo'ozéb zarina sima nharĩ za'ra, parisezu norĩ hã, sadusezu norĩ me.","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.238,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusihi ma tinha, ãne: — Zezusi, ĩ̱'ãma aipo're pu'u za, Danhib'apito na apâ we aimorĩ wamhã. — Ãne te Zezusihi ma tinha.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.157,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Nimahã na , wa za aibâ hã atẽme satõ , ãté Atemasi hã , ãté Titicu hã . Taha wa , ma'ãpé rosa'rata , we aimorĩ da , wasisõpẽtẽ da , Nicopuri na 'ri nho'õmo nhisi ãma . Taha na wa tô ĩ̱sima rosa'rata , rowa'u'u wahâ nomro ré , tame ĩ̱nhamra da .","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa duré 're wamreme u'âsi, ai'ãma za'ra wa'aba, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma, ta hã te te 're aipawaptob u'âsi za'ra wa'aba mono da, marĩ ĩwasétére hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da. E ai'ãma za'ra wa'aba, wa te 're ĩromhuri mono na, da te dasiwi 're wawẽsãmri mono da, wa ãne hã ai'ãma 're wamreme u'âsi za'ra wa'wa. Mare di. Taré a norĩ wa'wa hã ĩwẽ si oto 're 'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mono da si, wa ai'ãma 're wamreme u'âsi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. Ĩwẽ si tô 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã, wa te aihâ za'ra wa'aba õ di za. Ãne wamhã, ãté te za ãne na wa'ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa, asima: “Oro Paru norĩ hã, Zezusihi zadawa wasu'u'wa, tô sena 're hâimana zahuré mono za, te te wahâ za'ra õ di.” Ãté ãne na te za wa'ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa. Tane nherẽ, wama wẽ di tô, ĩwẽ si tô 're 'manharĩ u'âsi za'ra wa'aba mono wamhã.","num_words":165,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma tô tiwi tirobzei'õ, apito Erodihi wi. Tane nherẽ, uburé sô ĩdahârâ norĩ nho'a, te te azarutu ma ropisutu wa, ma tô tãma ãma uwaimra, te te tiwi ĩwaptẽrẽzéb uwaibaba.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.214,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Danhimiza'rese ãna 're danomro mono ré, wa za wei mo apâ dasiré ĩ̱podo hã, duréihã Nowé 're hâimana mono ré hã, danhimiza'rese ãna 're ĩdahâimana za'ra mono ne.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.144,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.228,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Pedru hã ma tô wahudu , ab're u wara da , te te sabu da . Ab're u wisi wamhã , ma tô sô aiwẽ'ẽ , te te sô rob'madâ'â da . Sô siwẽ'ẽi wamhã , ĩ'ubuzéb si , ma tô sabu . Taha wa , ma tô apâ mo 'ri tẽme , tob'uzu sina , marĩ hã ĩhâimana na .","num_words":50,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.343,"stopwords_ratio":0.38,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asiré ĩsazei'wa 'madâ'â'wa norĩ nhimiroti hã te za 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo . Te te aima 're ĩroti za'ra wa'aba mono zéb zarina , te za marĩ hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo . Ta norĩ hã niwapsi te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma siwasu'u za'ra , te te ai'ãma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zém na hã . Taha wa , te ta norĩ hã ai'ãma 're hâtâ'â u'âsi za'ra wa'wa , te te 're ĩ'ai'madâ'â za'ra wa'aba mono zém na hã , Cristuhu zazei'wa 're ĩhâimana za'ra mono zém na si 're anomro aba mono da . Ta norĩ nhimiroti hã 're wapari pese za'ra wa'aba mono wamhã , to sina te za tô ta norĩ hã te te ai'ãma 're romhuri za'ra wa'wa . Tane nherẽ , 're wapari za'ra wa'aba mono õ wamhã , robzei ãna te za te te 're romhuri za'ra . Ãne wamhã , te te 're aipawapto waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za , ta norĩ hã .","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.627,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru norĩ hã te ai'aba'ré, Paposi hawi, Pãpiriza na danhipti'a nho'õmo nhisi u. Rowa'u'u na uba'renem na te ai'aba'ré, dame. Tane nherẽ, Zuwã Marcusi, ĩme morĩ zahuré õ di. Ma rẽme zahuré, Zeruzarẽ u morĩ da apâ. Pãpiriza u sihutu wamhã, Peredi na 'ri nho'õmo nhisi u te ai'aba'ré, Paru norĩ hã.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.245,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ahâ uptabi na ma tô zudezu norĩ hã saze za'ra , deredu norĩ mreme na 're ĩmreme zusi mono norĩ hã , duré ebreusi norĩ mreme na 're ĩmreme zusi mono norĩ zama . Tawamhã deredu norĩ mreme na 're ĩmreme zusi mono norĩ hã ma tô aiwapsari za'ra , dazari'wa norĩ hã deredu norĩ ĩmrotõ norĩ ãma 're po're simrami u'âsi za'ra mono wa . Awẽ sidâpâsi , ĩsazei'wa norĩ hã ro te te sima 're waibui mono wamhã , te ãma 're po're simrami u'âsi za'ra . Taha wa , ma tô dama nharĩ za'ra , aibâ norĩ hã deredu norĩ mreme na 're ĩmreme zusi mono norĩ hã .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.142,"word_repetition_ratio":0.032,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sézareza u, ma tô oto wi. Ta hawi, te duré mo, Zeruzarẽ u awa'awi. Tame, ma tô si'aba'ré na sawi za'ra, ĩsazei'wa norĩ hã. Tawamhã ta hawi, ma tô duré mo, Ãtizotiza na 'ri nho'õmo nhisi u, Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi 're, 'ri nho'õmo u. Tame te a'â nhamra oto.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.314,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã barana wa oto wasiré wasaihuri ni Zezusi norĩ hã, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ me. Ĩ̱nhorõwa ãma wa wasaihuri ni. Wasaihuri ré, ma tô rob'uiprazé ubumroi'wa norĩ hã ĩtẽme asisi 'ri para u, ahâ na, ĩsiré saihuri da. Ni'wam norĩ hã zudezu nherẽ, parisezu norĩ nhimiroti zarina 're ĩhâimana za'ra mono õ norĩ zama ma tô duré ĩtẽme aihutu, Zezusihi u.","num_words":62,"character_repetition_ratio":0.033,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.21,"stopwords_ratio":0.306,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ca'inahã poto'wa nhisi hã, Enosi na ĩsisi hã. Enosihi poto'wa nhisi hã, Sete na ĩsisi hã. Setehe poto'wa nhisi hã, Adã na ĩsisi hã. Adãhã poto'wa hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.195,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.419,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé marĩ hã ti'ab ré , datõmo na da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono si , si'utõrĩ pese di , ta hã . Hâiwa ãma hã marĩ hã datõmo na da te 're ĩ'madâ'â waihu'u za'ra mono õ si , 're si'utõrĩ waihu'u mono õ di za . Te za 're hâimana u'âsi za'ra . Taha wa , ti'ab ré datõmo na da te 're ĩ'madâ'â za'ra mono zô si , wa te 're rob'ruiwapari mono õ di za . Datõmo na da te 're ĩ'madâ'â waihu'u za'ra mono õ zô si , wa za wa te 're rob'ruiwapari u'âsi , wa norĩ hã .","num_words":92,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.048,"special_characters_ratio":0.327,"stopwords_ratio":0.641,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te romhuri'wa hã 'mahâ , ãne : “ E marĩ , te 'manharĩ za'ra ni . ” Ãne te sadanha .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.376,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱ma sawi di duré. Ĩ̱ma sawi uptabi nherẽ, ãhãna wa za oto Onezimo hã atẽme satõ, ai'rata 're sãmra mono da, apâ.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.239,"stopwords_ratio":0.364,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Romnhirãrã hã hâiwi 're simnhatã mono ré , te za du hã ĩré da te 're wazâri za'ra , unhama da , da te 're ub'rã za'ra mono da . Taha wa , 're simasam hâ mono dai õ nherẽ , ma tô wẽ uptabi na te te 're ab'manharĩ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . E tawamhã , ai'uzazé hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono õ di za bété . Te za tô te te aima 're sõmri za'ra wa'wa , du hâimanazéb zawi nhipai u te te 're asawi pese za'ra wa'aba mono wa , a norĩ wa'wa hã . E niha Aimama 'wa hã asina 're umnhasi za'ra wa'aba mono õ di , taha si ai'uzazé hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono wa .","num_words":119,"character_repetition_ratio":0.131,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.63,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Mozésihi ma , ma tô ãne na siwasu'u : “ Ni'wam norĩ ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé za'ra mono da , te ĩ̱sima 're wẽ za'ra mono wamhã , wa za tô ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé za'ra , ãma 're ĩ̱siwãrĩ za'ra mono da , ta norĩ ãma hã . Duré ni'wam norĩ ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé za'ra mono da , te ĩ̱sima 're wẽ za'ra mono õ wamhã , ãma 're ĩ̱pẽ'ẽzé za'ra mono õ di za tô , ta norĩ ãma hã , te 're apawapto mono da . ” Ãne Mozésihi ma , ĩsiwaihu'uzé hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.132,"special_characters_ratio":0.317,"stopwords_ratio":0.741,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ hã aré dama ĩwaihu'u'õ hã wa za oto aima wasu'u hâi'ré za'ra wa'wa , sõ'awi . Ma'ãpé ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba za . Wa norĩ hã Zezusihi zazei'wa norĩ hã , ti'ab ré uburé wasi'utõrĩ sirõmo õ di za , rob'rãsutuzé wana hã . Rob'rãsudu hã oto ĩwa ĩwaptã'ãzé waihu'uzéb da , danhimnhihârâzé da'rãsutu'wa , da te oto wapari za'ra wamhã , uburé ti'ai ãma zahadu wahâiba ré ré 're ĩwanomro mono norĩ hã , wa za awa'awi wahâiba na saprĩ za'ra ni , waptu na 're ĩdatõmo si'rãmi za'ra mono ne . Danhimnhihârâ hã da te wapari za'ra wi , ni'wam norĩ hã ĩsazei'wa norĩ hã dawana 're ĩdâ'â za'ra mono hã te za apâ ahâiwa'utu , dâ'â ãna oto 're hâimana u'âsi za'ra mono da , ĩhâiba tiwi 're si'utõrĩ waihu'u za'ra mono ãna . Tawamhã wa norĩ zama wahâiba ré ré 're ĩwanomro mono norĩ hã , wa za duré wahâiba ĩtém na saprĩ za'ra ni , za oto wawi 're ĩsi'utõrĩ za'ra mono õ na hã .","num_words":153,"character_repetition_ratio":0.077,"word_repetition_ratio":0.014,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.49,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zeruzarẽ u wasihutu wi, ma tô ĩsazei'wa norĩ hã to sina wazawi za'ra.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Mozési hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina, ma tô duré Pascowa na dato hã te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono zéb da na tãma roti za'ra Izarazéhé nhihudu norĩ ma hã, ta norĩ hã tisai 'manharĩ na te te ãma sãna'rata za'ra da, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã Mozésihi ma te te ĩpisutuzéb zarina. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sina 're ĩ'umnhasi mono zéb zarina, ma tô duré Mozési hã tãma roti za'ra Izarazéhé nhihudu norĩ ma hã, tinhimizama wapru na 'ridawa zada'ré hã te te ãma sapré za'ra mono da, hâiwa ãma romhuri'wa hã Dapãrĩ'wa na ĩwaptẽrẽ hã, aibâ tãma 're ĩpoto'rata za'ra mono hã te te tiwi simroi mono tõ da, Izarazéhé nhihudu norĩ wi hã.","num_words":128,"character_repetition_ratio":0.097,"word_repetition_ratio":0.118,"special_characters_ratio":0.236,"stopwords_ratio":0.562,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E asib'apito nho'a si te za romhuri hã tãma 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo . Mare di . Ĩsa're'ra nherẽ , te za romhuri hã tãma 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , te te 're aiwẽsãmri za'ra wa'aba mono da , asimiromhuri na . Cristuhu ma 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono ne , te za duré ti'ai ãma asib'apito ma romhuri hã 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima 're ĩwẽ mono zéb zarina .","num_words":75,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.061,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.573,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono , wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina , wa tô , sena na wa te 're waihu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩnharĩzéb zarina , marĩ õ uptabi ré , te te ĩ'aropoto mono na hã . Datõmo na da te 're ĩ'madâ'â waihu'u za'ra mono õ na si , ma tô te te ro'apoto , watõmo na wa te oto 're ĩ'madâ'â za'ra mono da hã . Ãne na wa tô duré sena na wa te 're waihu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono zéb zarina hã .","num_words":95,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.047,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.684,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te Zezusi hã asa tãma tinha, ãne: — Pedru, ĩ̱wapari pese. Ĩ̱zadawa para õ nherẽ, ã bâtâ na si'a hârâ õ ré, te za si'ubdatõ dawi ĩ̱'udâ, aima ĩ̱za'rese õ na. — Ãne ma tô romhâ ré tãma waihu'u siro, Pedruhu ma.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.275,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma tô Zezusi norĩ hã rowahutuzém hawi wairé, Sima Pedru norĩ nhorõwa u si'aba'ré da. Tisiséme me, Ãdéréhé me, te siré 're simasisi zahuré, Sima Pedru norĩ hã. Ta norĩ hã, Ti'adu norĩ me, Zuwã norĩ me, ma asisi 'ri para u, Zezusihi siré.","num_words":46,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.196,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã atõmo na asiwi 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ di , Zezu Cristu hã . Tane nherẽ , aima sawi uptabi za'ra wa'aba di , Wanhib'apito hã . Atõmo na asiwi 're 'madâ'â za'ra wa'aba mono õ nherẽ , te Wanhib'apito umnhasi sina 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Taha wa , aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono wa , te aipẽ'ẽ 're , 're atoi u'âsi za'ra wa'aba mo , ato za'ẽtẽ za'ra wa'aba na . E marĩ wa . 'Re aihâimana wasété za'ra wa'aba mono zém hawi , te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono wa . Taha da , te Wanhib'apito hã asina 're ĩ'umnhasi za'ra wa'aba mo , te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono da .","num_words":107,"character_repetition_ratio":0.198,"word_repetition_ratio":0.02,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.607,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tiwasété si te te 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra mono norĩ hã, ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã te te dame sina 're uwaimrami za'ra mono õ di za. E ãne hã, zahadu waihu'u za'ra wa'aba õ di bété. Ãne na hã taré 'râwi asima 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono õ di za. Dahâiba na dawasédé te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono norĩ hã, ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na, dame 're hâimana za'ra mono õ di za, duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana, romhâiba 'manharĩ ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ hã, duré damro na dawi 're ĩsimisaihuri za'ra mono norĩ hã, duré aibâ si'uiwa na 're ĩsiwasété za'ra mono norĩ hã, duré danhibrom na dawi 're ĩsipsaihuri za'ra mono norĩ hã, duré danhibrom na te te 're ĩda'ruiwapari za'ra mono norĩ hã, duré âzézei'wa 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã, duré te te da'ãma 're ĩwasété za'ra mono norĩ hã, duré danhibrob zô dapãrĩ'wa norĩ hã. Ta norĩ hã dasiré 're hâimana za'ra mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb ãma hã.","num_words":194,"character_repetition_ratio":0.183,"word_repetition_ratio":0.065,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Nima norĩ ré si, wa ai'uréiwi ĩré 're wahâimana za'ra, rowazéb ãna. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te sima 're wa'awẽ, uburé marĩ hã wahâiba na wama 're ĩhâimana za'ra mono hã, si'u te te wama ãma 're ĩromhuri za'ra mono zéb da hã, sima 're siwanhizari za'ra mono ãna, aihĩni 're sisawi pese za'ra mono da. Ãne da si, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wahâiba te te wama 're ab'manharĩ, wahâiba na hã nima norĩ si wama wapu newa, pire na tô uburé wama 're hâimana za'ra mono da, simisutu haré. Tane duré, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te sima 're wa'awẽ, wasiré ĩsazei'wa norĩ hã, simisutu haré wa te tãma 're romhuri za'ra mono da, wasiwi 're wasiwanhizari za'ra mono ãna. Ma tô te te sima 're wa'awẽ, wapire na wasima 're ĩwahâimana za'ra mono zéb da hã, aiwapsi.","num_words":149,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.043,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.557,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã ĩ̱ma waihu'u pese di . Wa za oto ãma aima romnhimiré'é za'ra wa'wa . Â wahâ hã dama se ti , da te 're ĩ'âhuri mono da hã . Duré â wa'ro hã marĩ ĩse da , da te 're ĩ'âwa'ro za'ra mono da hã , dama wẽ di . Tane nherẽ , â wapu hã dama sei õ di , da te 're ĩ'âhuri mono da hã . Dama sei õ wa , te za sa'wari ni . “ Tane , te a norĩ wa'wa hã â wapu dama ĩsei õ ne , ĩ̱ma 're aihâimana za'ra wa'aba mo . Ĩ̱'ãma si 're anomro aba mono na dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono zahã , te 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mo . Ĩ̱'ãma si 're anomro aba mono na dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono õ 'wa'âhã , aré ĩ̱ma wẽ di . Tane nherẽ , 're aihâimana wasété za'ra wa'aba mono nherẽ , ĩ̱zazei'wa na asadawa nhipese na dama 're asiwasu'u za'ra wa'aba mono wa , te da te 're ĩ̱wasu'u wasété za'ra . “ Taha wa , â wapu ĩsei'õ hã da te 're ĩsa'wari za'ra mono ne , wa za oto aiwẽ'õ pese za'ra wa'wa .","num_words":180,"character_repetition_ratio":0.128,"word_repetition_ratio":0.082,"special_characters_ratio":0.316,"stopwords_ratio":0.522,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame ma tô sina 'mahârâ za'ra , ãne : — Zezusi , rowahutu'wa , wa'ãma aipẽ'ẽzé za'ra na , wapese za'ra da . — Ãne te sina 'mahârâ za'ra .","num_words":21,"character_repetition_ratio":0.156,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.343,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusihi u ma tô duré 're ĩrob'umhutu za'ra wa'aba mo . Ta hã te oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama ĩropisutuzép té hã te te wa'ãma 're ab'madâ'â u'âsi . Duréihã Ca'ĩ hã tino te te wĩrĩ wa , ĩwapru hã tiwi pu'u wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩ'ruiwa'âbâzé , te wasu'u , Abéhé wapru hã . Tanei õ di , Zezusihi wapru hã . Dazada dâ'â wa , ĩwapru hã tiwi pu'u wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dawasédé te te dama 're ĩ'apari mono zé , te wasu'u , Zezusihi wapru hã .","num_words":87,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.026,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.517,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ma duré bâtâ na Piratuhu u tasi'rã'õtõ ni, da te tiwi rowaptẽrẽ za'ra da, te te 're ĩ'manharĩ wẽ mono zéb zarina, misi te te dama 'mairob'ru da, dazazém hawi da'maiwatobro da, apâ morĩ da.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.444,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tiwasété si te te 're ĩ'manharĩ u'âsi za'ra mono norĩ hã , ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zé hã te te dame sina 're uwaimrami za'ra mono õ di za . E ãne hã , zahadu waihu'u za'ra wa'aba õ di bété . Ãne na hã taré 'râwi asima 're asadawa nhipese za'ra wa'aba mono õ di za . Dahâiba na dawasédé te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono norĩ hã , ta norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zém na , dame 're hâimana za'ra mono õ di za , duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono upana , romhâiba 'manharĩ ãma 're ĩwata za'ra mono norĩ hã , duré damro na dawi 're ĩsimisaihuri za'ra mono norĩ hã , duré aibâ si'uiwa na 're ĩsiwasété za'ra mono norĩ hã , duré danhibrom na dawi 're ĩsipsaihuri za'ra mono norĩ hã , duré danhibrom na te te 're ĩda'ruiwapari za'ra mono norĩ hã , duré âzézei'wa 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã , duré te te da'ãma 're ĩwasété za'ra mono norĩ hã , duré danhibrob zô dapãrĩ'wa norĩ hã . Ta norĩ hã dasiré 're hâimana za'ra mono õ di za , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , da'ãma 're ĩsib'a'uwẽ mono zéb ãma hã .","num_words":194,"character_repetition_ratio":0.183,"word_repetition_ratio":0.065,"special_characters_ratio":0.281,"stopwords_ratio":0.696,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Banabé norĩ hã ma tô tineb zahuré, Saruhu me. 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani ré, ma tô tineb zahuré, Sere'usiza na 'ri nho'õmo nhisi u. Ta hawi, te duré tineb zahuré, Sipri na rob'ré za'iti nhisi u. Rowa'u'u na uba'renem na ma tô saprĩ zahuré, dame.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.34,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ti'ai ãma ĩsazei'õ'wa norĩ hâimanazéb zarina , marĩ wasété zô 're ĩrob'ruiwapari za'ra wa'aba mono zé hã te za asiwi 're ĩ'uprosi pese za'ra wa'aba mo asiwi , 're dadâ'â za'ra mono wa , marĩ zô da te oto 're ĩrob'ruiwapari za'ra mono õ ne . Pi'õ na aibâ na zama siwa'ru aiwasédé , 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé hã te za 're ĩ'uprosi pese za'ra wa'aba mo asiwi , duré asisô 're ĩrowasutu za'ra wa'aba mono zé hã , duré marĩ wasété zô si asima 're ĩrob'ruiwapari za'ra wa'aba mono zé hã , duré danhipai u asibro pese na 're aihâimana za'ra wa'aba mono da , marĩ zô si asima 're asõpré wa'aba mono zé hã . Ãne hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wẽ õ di , marĩ zô ĩ'upana asima 're ĩrob'ruiwapari za'ra wa'aba mono zé hã . Taha wa , te za tô uburé aiwasédé hã asiwi 're ĩ'uprosi pese za'ra wa'aba mo , aiwi 're si'utõrĩ pese za'ra wa'aba mono wa , 're anomro wẽ wa'aba mono da oto .","num_words":160,"character_repetition_ratio":0.192,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"“Zeburõhõ nhihudu norĩ nhipti'ai ãma 're ĩdahâimana za'ra mono, duré Naptarihi nhihudu norĩ nhipti'ai ãma zama, ĩsõ'u tẽme bâdâdi wa, 're ĩdahâimana za'ra mono hã, Zodã na pa nhisi zara niwĩ 're ĩdahâimana za'ra mono hã, Darireza ãma zudezu'õ norĩ hã dawazari 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã te uburé robra na 're dahâimana za'ra. Tane nherẽ, te za oto rowa'a za'ẽne hã da te 're 'madâ'â za'ra, tame. Te za oto dama rowa'a, dapẽ'ẽ 're robra na 're ĩdanomro mono norĩ ma.” Ãne Iza'izaha nhimi'ui'éré wasu'u hã, Zeburõhõ nhihudu norĩ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ãma hã, Naptarihi nhihudu norĩ ãma zama.","num_words":103,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.466,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , Zezusi hã ma tô dawi 're ne , a'ubuni u , 're mreme mono da , Timama ma .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.337,"stopwords_ratio":0.471,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã tô õ hã hâiwa ãma romhuri'wa papara , wa tô ĩ̱hi'rãtitõ aime , ãma ĩ̱wata da aré . Tane nherẽ , te ĩ̱ma tinha , ãne : — Tô'ã . Ãne 'manharĩ tõ . Wa hã asine , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa , wa 're ĩ̱hâimana , asisãnawã norĩ ne hã , asiré ĩsazei'wa norĩ ne hã . Ta norĩ hã roti tô sena uptabi hã , Zezusi te te dama 're ĩ'awaihu'u mono hã te te 're ĩwapari pese za'ra mono . Ta norĩ ne , wa 're ĩ̱hâimana , wa hã . Ma'ãpé 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma si 're aiwata mono . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u 'rata 'wa norĩ hã , ĩpẽ'ẽzani te te tãma 're ĩwaihu'u za'ra mono zéb zarina si , te ta norĩ hã te te dama 're sadawa wasu'u za'ra . E marĩ na te bété te te dama 're sadawa wasu'u za'ra . Tô õhõ na , Zezusi , ti'ab ré uburé te te dama 're ĩ'awaihu'u mono na si , te ta norĩ hã te te dama 're sadawa wasu'u za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . — Ãne te ĩ̱ma tinha , hâiwa ãma romhuri'wa hã .","num_words":171,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.037,"special_characters_ratio":0.304,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te dama 're sadawa wasu'u wẽ mono nherẽ , duré uburé roti hã ĩ̱ma waihu'u pese nherẽ , duré uburé rowaihu hã dama ĩwaihu'u'õ hã ĩ̱ma waihu'u pese nherẽ , ĩ̱nhimizawi pese zé hã ĩ̱ma 're hâimana mono õ wamhã aré , taré , wa aré 're ĩ̱hâimana , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã . Marĩ dai õ di aré , 're ĩ̱hâimana mono zé hã . Ãté ĩ̱ma waihu'u pese di aré , te tãma nharĩ da , ẽtẽ 'rãihâ ma , si'ré da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono si , te 're umnhasi mono wa . Ãne da , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te 're umnhasi mono nherẽ , ĩ̱nhimizawi pese zé hã ĩ̱ma 're hâimana mono õ wamhã , aré marĩ dai õ di , 're ĩ̱hâimana mono zé hã .","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.125,"word_repetition_ratio":0.054,"special_characters_ratio":0.285,"stopwords_ratio":0.475,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Pone'ẽrebâ hã, titede'wai upana norĩ mreme hã te te 're wapari za'ra mono õ di za, ĩsipsaihuri norĩ mreme hã, danhibrob zô dapãrĩ'wa norĩ mreme hã. Tane 'Re ĩhâimana u'âsi mono zazei uptabi 'wa norĩ hã te te 're wapari za'ra mono õ di za, aimawi te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ mreme hã, ĩ̱wana datẽme 're ĩnomro mono norĩ mreme hã.","num_words":64,"character_repetition_ratio":0.153,"word_repetition_ratio":0.036,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.531,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ da, ma tô bété asima ĩwẽ za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã pibu za'ra wa'aba da, niha te te aima ĩrob'manharĩ za'ra wa'aba õ zéb zô. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na Mozési te te ãma ĩrob'ui'éré hã wa te tãma ãma 're uwaimrami waihu'u za'ra mono õ di, taha zarina 're ĩwasisõ'reptu za'ra mono da hã. Wahi'rata norĩ zama te te tãma ãma 're uwaimrami waihu'u za'ra mono õ di duré. Taha wa, e marĩ da, wa za bété wasiré ĩsazei'wa norĩ ma, wa te 're roti za'ra, Mozésihi nhimi'ui'éré zarina 're nomro mono da, zudezu'õ nherẽ. Ni'wa hã marĩ ĩpire uptabi hã te te danhoihi waptob ãna, te te dama ĩsibu 'rãihâ ne, ma tô a norĩ wa'wa hã ĩpire uptabi hã tãma ĩpisutu za'ra wa'wa, zudezu'õ na ĩsazei'wa norĩ ma hã. Tane nherẽ, tinhoprubzém na si ma tô Wanhib'apito Zezusi hã te te 're wa'anho'reptu. Õhõ na si te duré ta norĩ zama te te 're anho'reptu, zudezu'õ norĩ hã. — Ãne te tãma nharĩ za'ra, Pedru hã.","num_words":174,"character_repetition_ratio":0.069,"word_repetition_ratio":0.012,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te 'mahâ : — Apito , e 'wai udâna , te ãne ãma ĩsimiré . E uburé da'udâna zama , te ãma ĩsimiré . — Ãne te sadanha .","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.455,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Wa hã wa tô ĩ̱sima te 're aiwẽ za'ra wa'wa, uburé aimreme aba nai õ nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã dama 're sadawa wasu'u za'ra wa'aba mono da, damreme dama ĩwaihu'u'õ na hã. Tane nherẽ, taha nhipai u, wa tô duré te ĩ̱sima 're aiwẽ uptabi za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na damreme uwaibaba si, dama 're rowasu'u za'ra wa'aba mono da. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na damreme uwaibaba, te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ si, te za danhipai u pire na 're hâimana za'ra, ĩsazei'wa norĩ ma. Ni'wam norĩ hã timreme nai õ nherẽ, damreme dama ĩwaihu'u'õ na, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're sadawa wasu'u za'ra mono pari, ta norĩ nhimirowasu'u nhipai u, sõ'awi da te oto dama 're wasu'u pese za'ra mono wapsi, tawapsi te za oto damreme dama ĩwaihu'u'õ na dama ĩsadawa wasu'u'wa norĩ hã pire na 're hâimana za'ra, aiwa 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na damreme uwaibaba, te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ me. Tawapsi te za oto ĩsazei'wa norĩ hã ãma 're sipawaptob u'âsi za'ra, siptete sina Wanhib'apito ãma 're nomro u'âsi mono da, ta norĩ hã.","num_words":200,"character_repetition_ratio":0.126,"word_repetition_ratio":0.084,"special_characters_ratio":0.253,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono, zudezu norĩ hi'rata norĩ hã Ezitu hawi te te ĩsõ'reptu za'ra zém na, 're sipo're pu'u za'ra mono da, tisa te te 're huri mono wamhã, te za ĩ'u'ẽtẽ wapuzé hã rob u te te 're sa'ra a'â, 'ri mono bâ, 'ri para 're ĩsimi'wara mono hã. Taha zarina, te za ĩ'u'ẽtẽ duptoi'õ na si tisa hã te te 're huri, Pascowa na dato nhisizém na hã. Tane duré, a norĩ wa'wa hã te za aiwasédé hã oto 're ĩrẽme pese za'ra wa'aba mo, 're aipoto téb za'ra wa'aba mono zéb zarina si, ĩ'u'ẽtẽ wapuzé hã rob u da te dasisiti 're ĩsani za'ra mono ne. Zudezu norĩ hã, Pascowa na tisa te te 're huri mono wamhã, ĩhi'rata norĩ ma, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, tinhimihâzé te te tãma ĩba'a za'ra zém na, ãma 're sipo're pu'u za'ra mono wamhã, te za ãma 're toi u'âsi za'ra. Tane ma tô duré Cristu hã wazada dârâ, wawasédé hã te te wama 're ĩ'apari mono da hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã. Taha wa, zudezu norĩ hã Pascowa na tito te te 're ĩ'manharĩ za'ra mono ne, wa za oto wa norĩ zama 're watoi u'âsi za'ra, Cristuhu ãma si oto 're wanomro mono wa. Zudezu norĩ hã ĩ'u'ẽtẽ wapuzém na tisa te te 're huri mono õ di, Pascowa na tito te te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã. Ĩ'u'ẽtẽ duptoi'õ na si, te tisa hã te te 're huri. Tane, wa norĩ hã wasiré ĩsazei'wa norĩ hã, wa za wahâimanazéb 'rada ĩwasédé hã wa te 're rẽme pese za'ra. Wawasédé hã oto wa te 're 'manharĩ za'ra mono ãna, wa za 're wahâimana wẽ u'âsi za'ra, wanhimirosa'rada hã sena na si, duré wahâimanazé sena na si.","num_words":298,"character_repetition_ratio":0.093,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.544,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré ni'wam norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima 're apisutu mono wamhã , te za ĩsazei'wa norĩ ma , ĩsimiroti zarina si te te 're rowahutu za'ra , te te 're wapari za'ra mono wa , pẽ'ẽ toi u'âsi , ãma 're hâimana za'ra mono da , siptete sina . Duré ni'wam norĩ hã tinhibrom na dama 're sõprub za'ra mono da , te te sima 're apisutu mono wamhã , te za tô ta norĩ hã dawi 're sõti za'ra mono ãna , dama ãma 're sõprub za'ra , sa'ẽtẽ na . Duré ni'wam norĩ hã ĩsazei'wa norĩ 'madâ'â'wa da , te te 're apisutu mono wamhã , te za tô simi'ẽ na te te 're 'madâ'â u'âsi za'ra , ta norĩ zama . Duré ni'wam norĩ hã te te sima 're apisutu mono wamhã , ta norĩ zama te za da'ãma 're pẽ'ẽzé za'ra , dahâzé ré norĩ ãma , duré dawi 're ĩrobzei'õ za'ra mono norĩ ãma . To sina , te za ãne zarina te te 're dapawaptob za'ra , ta norĩ hã . Ãne wa za wa te wasima 're rob'ma'wamarĩ , romhuri mono bâ , dahâiba hã misi nherẽ , dahâiba na marĩ hã ahâ na dama 're ĩhâimana za'ra mono hã tite mono bâ te te sima 're ĩromhuri za'ra mono ne .","num_words":197,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.629,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , dui wa , te oto dasi'ubumro , ni'wam norĩ si 100 na ĩhâiba hã , duré ni'wam norĩ hã 50 na ĩhâiba hã .","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.176,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.351,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hawi , ma tô waré si'ãsi rowa'u'u na uba'rene hã , rowa'u'u wa'rãmi . Tawamhã Rezi'u na 'ri nho'õmo nhisi u , wa tô aihutu ni . Awẽpsi , rowa'u ma tô we rowapõ , hâiwa'a're nhimi'e hawi , wasi'aba'rézéb zarina . Tawamhã bâdâ maparane wa'ãma ne parip si , wa tô duré aihutu ni , Pozu'ori na 'ri nho'õmo nhisi u . Tame uba'rene hã wa tô rẽme za'ra ni .","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.099,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.303,"stopwords_ratio":0.283,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , te ãma simiré'é Zezusi hã , ãne : — Aibâ hã dama ĩpire hã darob amoi u ma tô mo , tinhib'apito hã te te sabu da . Ĩsib'apito hã te za pisutu , apito na dama 're hâimana mono da , ĩrob ãma . Taha da , te za mo , si'apito da . Taha parip si , te za wei mo apâ , tirob u .","num_words":56,"character_repetition_ratio":0.044,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.323,"stopwords_ratio":0.482,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa tãma tinha , wa'uburé ma : — Tô'ã , we ĩ̱ma nharĩ tõ . Mo oto aibâ hawi aiwatobro .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.111,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zeruzarẽ hawi wa tô oto watobro , daza'rui u ĩ̱morĩ da , Siriza u , duré Sirisiza u .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.25,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa, aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono õ di za. Wa hã Danhib'apito uptabi hã uburé te 're ĩ'azawi pese mono norĩ hã te 're ahâ za'ra mono wa. Duré tiwasété na 'râwi 're sisãmri za'ra mono da, uburé ĩ̱'ra na te 're ĩsisi za'ra mono norĩ hã apâ 're nomro wẽ mono da, wa wa hã te tãma 're arob'manharĩ, ta norĩ ma hã.” Ãne wa, aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono õ di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're aihâ za'ra wa'aba mono wamhã.","num_words":90,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.678,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Aiwasété wi aipi'ra na. Wanhib'apito ma, aimreme. Tãma asiwasu'u na asimirosa'rata wasédé hã te te aima pari da.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.972,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Zezusi hã wa'uburé ma tinha, ãne: — Tô'ã, we ĩ̱ma nharĩ tõ. Mo oto aiwatobro, aibâ hawi. — Ãne ma tô tãma rob'ru, wa'uburé ma. Tawamhã sisa'u ma tô aibâ hã time ti'ai u, danho'a. Taha pari, ma aibâ hawi watobro. Te te u'a õ di.","num_words":48,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.299,"stopwords_ratio":0.375,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono , wa te wasina 're ĩ'umnhasi za'ra mono norĩ si , wa za tô wasina wa te 're uwaimrami za'ra , 're ĩdawa'utu u'âsi za'ra mono ne , rowẽ uptabi na oto ãma 're ĩwahâimana u'âsi za'ra mono zéb da hã , te te wama ĩropisutu za'ra zém na hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sina 're ĩ'umnhasi za'ra mono õ norĩ si te te sina 're uwaimrami za'ra mono õ di za , rowẽ hã . Duréihã ni'wa hã ma tô ãne na ãma rob'ui'éré , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na , wahi'rata norĩ ãma hã : “ Te ĩ̱siwi ĩwẽ'õ za'ra zéb zarina , wa tô ĩ̱mreme pire na ta norĩ ãma tinha , ãne : ‘ Tô sena , niwamhã dame sisisi õ di za , ti'ai wẽ u hã , 're ĩdawa'utu za'ra mono ne , aré ĩwa 're hâimana za'ra mono da , te tãma ĩpisutu za'ra zéb u hã . ’ ” Ãne duréihã 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme wasu'u na rob'ui'éré hã . E tawamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã zahadu te te tãma pisutu za'ra õ wa , te te sina uwaimrami za'ra õ di , wahi'rata norĩ hã . Mare di . Taha wab õ di . Ropoto na'rata hawimhã ma tô uburé marĩ hã te te sima apisutu sirõmo , marĩ hã te te dama ãma 're ĩ'ab'manharĩ mono zéb da hã .","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.611,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne wa za duré aima waihu'u. Ĩsazei'wa norĩ 'madâ'â'wa da, da'maipisutu da wamhã, asapa'abâ da'maipisutu õ di za, aiwara sina. Asapa'abâ asib'rada hã da'rã nhisiwi 're aza'ra mono õ di za, Wanhib'apito ma, romhuri'wa da, 're da'apisutu mono da. E marĩ wa, wa ãne aima waihu'u. Asimipisudu hã dama 're hâimana wẽ prã za'ra mono wamhã, ĩsabâdâ da te dasiwi 're aiwẽ'õ za'ra mono õ'umnhasite. Te za 'râwi 're asi'madâ'â u'âsi mo, asimiroti na duré aihâimanazém na 're upa tõ mono da. Wa za a'â aima waihu'u, asi'ãma waihu'u da. Â si 're hâsi mono nherẽ, te za oto uwa 'rãi wa'u ĩsé hã syry na 're ĩhâsi mo, ãma 're asiwede mono da. E marĩ da. 'Re asai mono wa, 're adi'izé u'âsi tõ mono da. Aihâzé hã te te aimrami siwapto wa, asib'uwa na 're aimorĩ wa, te za 're ĩhâsi u'âsi mo, syry na. Ãne wa za duré aima waihu'u, da'madâ'â'wa da, asapa'abâ 're ĩda'apisutu mono õ zém na hã za. Ãté ni'wam norĩ hã sõ'awi tiwasédé hã te te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã, ĩwasété na dama waihu'u pese za'ra di za, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã bâtâ na dahâimanazém na te te da'awaihu'u õ ré hã. Ãté nimahã na si te za ta norĩ hã ĩwasété na da te 're waihu'u za'ra. Ãté ni'wam norĩ hã te te dama 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zém na, dama waihu'u pese za'ra di za. Ãté nimahã na si te za ta norĩ hã da te 're waihu'u za'ra, te te dama 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono zém na. Ãne wa, wa tô ãne na hã aima roti, asapa'abâ 're da'apisutu tõ mono da, da'madâ'â'wa da hã.","num_words":279,"character_repetition_ratio":0.076,"word_repetition_ratio":0.007,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , wa za duré wa hã aimawi aima waihu'u za'ra wa'wa , tô õhõ na rotizém na hã . Da te aima 're rob'manharĩ wasété za'ra wa'aba mono nherẽ , asa dama ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono õ di za . Atob'rata nhimire niwĩ da te 're aihâ za'ra wa'aba mono wamhã , dama ãma 're wa'rãmi za'ra wa'aba mono õ di za . Taré te za 're aipizari za'ra wa'aba mo , atob'rata amo niwĩ , da te duré 're aihâ za'ra wa'aba mono da .","num_words":80,"character_repetition_ratio":0.177,"word_repetition_ratio":0.028,"special_characters_ratio":0.297,"stopwords_ratio":0.637,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, Pedru hã ma tô wahutu. Ãne te tãma tinha: — Aiwahutu. Wa hã asine hã a'uwẽ. — Ãne te tãma tinha, Pedru hã.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.18,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.478,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Dawara na 're dasipibu za'ra mono wamhã , siwa'ru dasiwi 're dasisa'rei mono õ di . Awa'awi u'âsi te za 're dasisa're , 're dasirẽme za'ra mono da . Tane duré , wa hã siwa'ru 're ĩ̱hâimana mono õ di , Cristuhu ãma hã . Taha ãma si , wa za õhõ haré 're ĩ̱hâimana u'âsi , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩwẽ uptabi hã te te ĩ̱ma ĩpisutuzéb zô si , ĩ'upana marĩ zô tiwi 're ĩ̱sipai mono ãna . Ãne duré , sib'rata ubu ré , da'wapéi'wa norĩ hã da'ubu wi simi'ahâri waihu'u õ wamhã , taré te za nasi da'ãma pahairĩ siwa'ru , te te da'ãma simirei ãna . Tanei õ di , wa hã . Siwa'ru 're ĩ̱hâimana mono õ di . Cristuhu ãma 're ĩ̱hâimana wẽ mono zém na si , wa ĩ̱sina te tãma ãma 're uwaimrami u'âsi , Cristuhu ma hã .","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.094,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.524,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã da'wapéi'wa norĩ nhib'apito hã te oto sô tihârâ zahuré , tizapari da'wapéi'wa wada'uri'wa norĩ zô . Ãne te tãma rob'ru zahuré : — Ma'ãpé sô aihârâ aba , da'wapéi'wa norĩ zô , para na 're ĩnomro mono hã 200 na ĩhâiba norĩ zô , duré awaru na 're ĩnomro mono hã 70 na ĩhâiba norĩ zô , duré ĩsi'uwazi'wa na dapãrĩ'wa norĩ hã 200 na ĩhâiba norĩ zô . Mara sime na te za aiwairébé 'wa , Sézareza u ai'aba'réi wa'aba da .","num_words":70,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.033,"special_characters_ratio":0.29,"stopwords_ratio":0.457,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E marĩ wa. Tãma roti nherẽ, te te ĩ'aiwapari õ na, waihu'u wa. Roti sena hawi sipai wa, te za ĩwasété na dasiwi waihu'u ni.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.44,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.992,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"A norĩ wa'wa hã, e asihâiwata nhihâri ré 're anomro aba mono wa, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ uptabi na 're aihâimana za'ra wa'aba mo. E danho'a uburé marĩ hã zudezu hâimanazéb zarina si 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wa, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ uptabi hã 're anomro aba mo. Mare di. Ãne hã ĩ'uwaibaba nherẽ, ĩ'uwaibaba õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma hã. 'Râwi aipẽ'ẽ 're, ĩsimiroti hã aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono wapsi, tawapsi te za ĩsib'a'uwẽ uptabi na 're aihâimana za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptob zarina si. 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na rob'ui'éré hã danho'a 're ĩwapari za'ra wa'aba mono zém na, tawamhã, ĩsib'a'uwẽ uptabi na 're anomro aba mono õ di za. 'Râwi aipẽ'ẽ 're, ĩsimiroti hã aima 're hâimana u'âsi za'ra wa'aba mono wapsi, tawapsi te za ĩsib'a'uwẽ uptabi na 're aihâimana za'ra wa'aba mo. Ĩsib'a'uwẽ uptabi na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã ti'ai ãma ré, da te 're wẽsãmri za'ra mono dai õ nherẽ, te 'Re ĩhâimana u'âsi mono si te te sima 're wasu'u wẽ za'ra.","num_words":187,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.169,"special_characters_ratio":0.257,"stopwords_ratio":0.545,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , ma tô aipi'ra , tisiré 're ĩnomro mono norĩ u , siwaprosi te te tãma rowasu'u za'ra da . Taha wa , te ãne tãma nharĩ za'ra : — A norĩ wa'wa hã aima 're rowẽ za'ra wa'aba mono di . Atõmo na ma tô 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mo , te dama 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono zé hã . Aiwana wa'aba , ma tô da'ahâ na 're dasi'ubumro , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa norĩ hã , danhib'apito norĩ zama . Ta norĩ hã ma tô aré te te sima 're wẽ za'ra , te te 're 'madâ'â za'ra mono da , 're ĩ'madâ'â za'ra wa'aba mono zé hã . Ma tô duré te te sima 're wẽ za'ra , te te 're wapari za'ra mono da , 're ĩwapari za'ra wa'aba mono zé hã . Taha wa , a norĩ wa'aba ma si , 're rowẽ za'ra wa'aba mono di . — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra , Zezusi hã .","num_words":142,"character_repetition_ratio":0.116,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.328,"stopwords_ratio":0.648,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame sãmra ré , ma aibâ ĩhâzé ré hã ĩtẽme wi , Zezusihi u . Hâzé wa , te dupto zahuré di . Duré , paihi dupto zahuré di .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.161,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zozi'asi hã Zeconiza norĩ mama, tisisãnawã norĩ me. Babironiza u Izarazéhé nhihudu norĩ, da te séme da, da te simroi mono ré, ma tô ta norĩ hã tipoto za'ra.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.379,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱'ra, ma'ãpé ĩ̱wapari pese, asina. Cristu Zezusihi ãma wa 're wanomro. Ãne wa, te za ĩsimipawaptobzéb zarina, asiptete sina ãma 're aihâimana mo.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.221,"stopwords_ratio":0.391,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , asima rowairébé su'u , we ĩ̱tẽme aimorĩ su'u da , ĩ̱zabu da .","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.3,"stopwords_ratio":0.182,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.982,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô Zezusi hã dama tinha, ãne: — Tô sena, wa aima waihu'u za'ra wa'wa. Rob'uiprazéb ubumroi'wa si, rowẽ na te apâ mo tinhorõwa u, parisezu upana. E marĩ wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te wẽsãmri wa, tãma ĩsiwasu'uzém na, duré wasété nherẽ, marĩ te te 're ĩ'manharĩ wasété mono na, te te 're 'madâ'â mono õ wab zama. Ni'wam norĩ hã danhipai u wẽ newa, tiwẽ na sina 're wata za'ra mono wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, te za tãma pisutu za'ra, wapu na dama 're hâimana za'ra mono da. Duré ni'wam norĩ hã tiwẽ na sina 're wata za'ra mono õ wamhã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono, te za tãma pisutu za'ra, pire na dama 're hâimana za'ra mono da. — Ãne Zezusi ma tô dama waihu'u.","num_words":129,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.269,"stopwords_ratio":0.519,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã â nhisi baba ĩtẽme morĩ wa , ma tô rowa'u'u za'ẽtẽ ma tipahi , Pedru hã . Taha wa , ma tô tizadari . Ma tô aré ãzé , â 'rowi . Te sina 'mahâ , ãne : — Wanhib'apito , ma'ãpé ĩ̱nho'reptu na , ĩ̱dâ'â tõ da .","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.03,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.335,"stopwords_ratio":0.378,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma tô dama roti'wa norĩ ma tinha, ãne: — Wasiré Izarazéhé nhihudu norĩ, ĩ̱wapari pese za'ra wa'aba, ãma asõpré wa'aba da, aibâ norĩ ãma. E marĩ te za tãma ĩ'manharĩ za'ra wa'wa. Ãma rosa'rata pese za'ra wa'aba.","num_words":38,"character_repetition_ratio":0.087,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, Zuzé hã te mo, tihi'rata za'ru u. Apito Dawi hã ĩhi'rata wa, tihi'rata za'ru u te mo, Berẽ u. Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, Berẽ hã. Nazaré hawi te mo, Berẽ u. Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, Nazaré hã.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.302,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ ĩwasédé hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da , te za aihâiba hã 're ĩ'madâ'â pese za'ra wa'aba mo , aihâiba hawim na marĩ 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da . 'Re atâ'â za'ra wa'aba mono wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩ'aihâiwa'utu za'ra wa'aba mono ne , te 're aihâimana za'ra wa'aba mo , 're anomro aba mono zép tém na hã . Taha wa , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma si , 're asisõmri za'ra wa'aba mo , misi haré . Taha ma si , te za aihâiba hã 're ĩsõmri za'ra wa'aba mo õne haré , marĩ ĩwẽ si ãma 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zéb da hã .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.197,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.604,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sa'a wa'wa, rob'rehâ hã te za asiwi ĩsito wa'wa, aiwab da. Sa'a zama, te za asiwi ĩhâpâ 'wa. Bâdâdi nhi'oto wamhã, ĩmana 'rãmi te za asiwi ĩhiri 'wa, awa'awi da. Roptâi wamhã, te za asiwi ĩromhâpâ 'wa, aiwab da.","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.184,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱nhimirosa'rada hã wa za oto aima waihu'u za'ra wa'wa, rob'uiprazé asiwi ĩ'ubumroi wa'aba zém na hã. Wahub 'rata na ma tô dawana asima ĩpisutu za'ra wa'wa, rob'uiprazé hã asiwi ĩ'rã'õtõ aba zéb da hã. Dawana ma tô duré rob'uiprazé ubumro na ãma ĩsãna'rata za'ra wa'wa. Taha wa, ma'ãpé asiwi uprosi wẽ wa'aba, rob'uiprazé ubumro hã. Ato sina, ãma asisaze za'ra wa'aba ne, te za oto ãhãna hã ãma ĩ'uwaimrami za'ra wa'wa duré, rob'uiprazém na hã, aihâiba mono bâ aima 're ĩhâimana za'ra wa'aba mono zéb zarina, niha wamhã, ĩsa'ẽtẽ zarina, niha wamhã, ĩsyry zarina.","num_words":94,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.244,"stopwords_ratio":0.415,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ĩsimiroti 'rata na Mozési te te ĩrob'ui'éré hã wẽ uptabi di. Ĩsarina si te wama 're hâimana, ĩwẽ uptabi si.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.318,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Sena na Cristuhu zadawa para, te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono na, asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'aba da, ma tô ãne na asima ĩ̱'ãma ĩrosa'rata za'ra wa'wa. Tane tô wẽ di, ĩ̱ma hã. Ãma atẽme ĩ̱morĩ aba wamhã, Cristuhu zadawa para, wa za tô aihâ za'ra wa'wa. Tawamhã, ãté te za oto asiwi ĩ̱waihu'u za'ra wa'wa, sena na Cristuhu zadawa para, te aima 're ĩrowasu'u za'ra wa'aba mono na hã. Cristu hã niha te te aima ĩrob'manharĩ za'ra wa'aba zéb da hã, e sib'uware di, asada za'ra wa'aba hã za. Mare di. Siptete uptabi di ta hã, te te ĩ'aihâ za'ra wa'aba zéb da hã.","num_words":105,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.083,"special_characters_ratio":0.264,"stopwords_ratio":0.533,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã te za ai'ãma wa'aba sima rosa'rata , dawasété na dawaihu'u'wa norĩ u te te ai'mazaprõni aba da , marĩ tiwi ĩ'mai'manharĩ wasété aba zém na te te tãma ai'maiwasu'u wa'aba da . Tawamhã ãté te za tãma ai'maiwasu'u wa'wa , ta norĩ hã te te aima 'maipisutu aba da , asõ'utu'u ĩwa'âbâ syryre hã ĩwa'rãmi tãma 'manhomri aba da , tiwi ĩ'mai'manharĩ wasété aba wa'rãmimhã . Ãne wamhã , te te aiwi 'mai'âri aba wamhã , asi'ubuzéb zama te za tãma ĩ'manhomri 'wa , wa'âbâ za'ẽtẽ nherẽ , te te aiwi 'maiwaptẽrẽ õ nherẽ .","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi norĩ hã te oto ai'aba'ré, Zeruzarẽ u. Darireza hã Samariza me 're ĩsiwaptob zahuré mono wa'wai baba, te ai'aba'ré, bâdâdi na.","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.045,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.231,"stopwords_ratio":0.304,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé duré , ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba , duréihã Sodoma na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ãma , duré Domora na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ãma , duré ĩ'rata 'ri wa'õtõ mono bâ 're ĩdahâimana wasété za'ra mono norĩ ãma hã . Tame ma tô uburé dahâimana wasété uptabi na 're dahâimana za'ra , dasiwazari . Dahâiba na ma tô dasina 're danhipsaihuri za'ra . Duré aibâ nherẽ , ma tô aibâ si'uiwa na dasina 're dawasété za'ra . Hâiwa ãma aré te te 're ĩromhuri za'ra mono norĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're ĩwapari za'ra mono õ ne , da te 're wapari za'ra mono õ di . Taha wa , ma tô unhama ro'o na dama rob'manharĩ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã , da te 're robzépata u'âsi za'ra mono da , unhama ro'o u'âsi ãma . Taha na te za ãma 're dasipo're pu'u u'âsi za'ra , ta norĩ zarina oto ãma 're danomro wasété tõ mono da .","num_words":161,"character_repetition_ratio":0.123,"word_repetition_ratio":0.053,"special_characters_ratio":0.278,"stopwords_ratio":0.609,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te we oto awa'awi ĩtẽme ai'aba'ré ni, da'ahâ na.","num_words":11,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.946,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— A norĩ wa'aba ma , aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za . E ni'wa hã tob'a nherẽ , te za dazaprõni wẽ . Mare di . Tane te duré a norĩ wa'wa hã roti senai'õ na dama 're ĩroti wasété za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã sena na waihu'u za'ra wa'aba õ wa . Ãne te dama 're ĩroti wasété za'ra wa'aba mo : “ Ãté ni'wam norĩ hã te za marĩ na te te dama 're ropisutu za'ra . Tawamhã ãté tô sena te te dama 're ĩropisutu za'ra mono zém na , da te 're saze za'ra mono da , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa nhisi hã te te ãma dama 're waptob za'ra , tinhimiropisutu me . Ãne na te te dama ãma 're uwaimrami za'ra mono õ nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're hâ za'ra mono õ di za . Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã marĩ na te te dama 're ropisutu za'ra mono wamhã , oru 'manharĩ hã ẽtẽ'ubuzi pré 'manharĩ hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa 're , 're ĩsimasa mono na te te dama 're rowasu'u za'ra mono nherẽ , te te dama ãma 're uwaimrami za'ra mono õ wamhã , te za te te 're hâ za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . ” Ãne te ai'rã ahâ na dama 're ĩroti za'ra wa'aba mo , tô senai'õ na .","num_words":217,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.631,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩ'rãi wi, ma tô nasi siwi ahâ, wedehu waré na. Te duré nasi siwi upto, tizadaipro na. Te duré nasi hi'rãtitõ tãma asimro, Zezusihi papara, ãma wata za'ra da newa.","num_words":31,"character_repetition_ratio":0.136,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.24,"stopwords_ratio":0.355,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame, wa tô wasiwi sõpẽtẽ ni, rowa'u'u na uba'rene hã, Penisiza na danhipti'a nho'õmo nhisi u ĩwara da hã. Tawamhã taha na wasi'aba'ré da, wa tô asisi ni.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.393,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna, wa Paru norĩ me wasiwi ãma satõrĩ zahuré ni Zudasi norĩ hã, Siraha me. Wanhimi'ui'éré zarina te za 'râwi aima wazadawa wasu'u za'ra wa'wa.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.23,"stopwords_ratio":0.24,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Rucasihi si te ĩ̱'rata nhamra. Ãne wamhã, Marcusihi zô rowaimrami mono za, sõpẽtẽ da, asiré we saprõni da, ĩ̱nhimiromhuri na te te 're ĩ̱pawapto mono da.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.209,"stopwords_ratio":0.462,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wam norĩ hã aimawi na te za ĩsazei'wa norĩ ma te te tãma 're rowasu'u za'ra . Ãté Wanhib'apito Zezu Cristuhu nhimiroti na te te ãma 're saze za'ra mono õ di za , ta norĩ hã , tô sena nherẽ , Wanhib'apito nhimiroti hã rowẽ na ãma 're ĩdanomro mono zéb da hã , duré dawẽ na si ãma 're ĩdanomro mono zéb da hã . Ãne wamhã , roti tô sena hã tãma waihu'u za'ra õ di za . Taré te za tinhimiroti wẽ na 'râwi sina 're wata za'ra . Ta norĩ ma , wẽ di , marĩ wasu'u na 'râwi ãma 're ĩsisada'âbâ za'ra mono da hã , duré 'râwi timreme na 're ĩsi'wapé za'ra mono da hã . Taha zarina , te za tisi'ruiwapari na te te sima ãma 're wa'rãmi za'ra , ãma 're sisada'âbâ za'ra mono da . Te za duré te te 're dawasu'u wasété za'ra . Te za duré si'ãma te te 're rosa'rata wasété za'ra . Roti tô sena hã tãma waihu'u pese za'ra õ wa , roti tô sena zarina si te te 're rosa'rata wẽ za'ra mono õ di za . Ta norĩ hã te te sima 're rosa'rata siwamnarĩ za'ra , ĩsazei'wa norĩ hã rob'uiprazé hã te te tãma 're sõmri za'ra mono da , ĩsimirowasu'u wa'rãmi , sibro pese na 're hâimana za'ra mono da .","num_words":207,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.288,"stopwords_ratio":0.618,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, dui wa, te oto dasi'ubumro, ni'wam norĩ si 100 na ĩhâiba hã, duré ni'wam norĩ hã 50 na ĩhâiba hã.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.178,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.309,"stopwords_ratio":0.45,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, asiwi ĩ̱rẽme aba nherẽ, ab're hawi apâ ĩ̱hâiwa'utu parip si, wa za aiwana ĩ̱morĩ 'wa, Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi u, tamomo ĩ̱nhopẽtẽ za'ra wa'aba da. — Ãne ma tô Zezusi hã wama siwasu'u za'ra, ĩsiré 're ĩwanomro mono norĩ ma.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.357,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Da'ra norĩ, Wanhib'apito nhimiroti 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mono zarina, te za aimama nhimiroti hã 're ĩwapari pese za'ra wa'aba mo, ana nhimiroti zama.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.225,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô nasi tãma 'ru za'ra, ãne: — Wĩrĩ aba. Wĩrĩ aba. — Ãne te nasi tãma 'ru za'ra.","num_words":19,"character_repetition_ratio":0.184,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.421,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté aibâ ĩsibro pe hã te za ãzé asi'rã'õtõ aba ré, ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ na siptõmo hi wasisi ré, duré uza wẽ ré zama. Ãté aibâ hã te za duré ãzé ĩsimarĩ'õ hã, uza wasété ré.","num_words":37,"character_repetition_ratio":0.011,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.247,"stopwords_ratio":0.27,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Asimizawi pese na 're aihâimana za'ra wa'aba mono zéb zô si , te za uburé dama 're ĩromhuri za'ra wa'aba mono zém nhipai u , asima sô 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mo , ĩwẽ uptabi zô si . Tane nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani , romhuri hã sipu'u pese na ãma 're sipawaptob za'ra mono da , ĩsazei'wa norĩ ma , te te 're ĩ'apisutu mono zéb zô , te za duré asima sô 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mo . E marĩ ĩpire uptabi zô , te za tawamhã , asima sô 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mo . 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u na , sena na ĩsazei'wa norĩ ma , da te 're ĩrowasu'u za'ra mono zéb zô si , te za asima 're ĩrob'ruiwapari u'âsi za'ra wa'aba mo , ĩwẽ uptabi zô si .","num_words":124,"character_repetition_ratio":0.143,"word_repetition_ratio":0.017,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi zô ĩsihutu norĩ hã te apâ ai'aba'ré, sasedoti ĩpire norĩ u, parisezu norĩ u zama. Ubana ĩtẽme sihutu wamhã, te sadanharĩ za'ra, ãne: — E marĩ da, we asiwi saprõni aba õ di, watẽme.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.257,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena , asiptete sina ãma 're anomro u'âsi aba mono zô , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're aipibu za'ra wa'aba mono wamhã , aimawi na te te 're aipibu za'ra wa'aba mono õ di za , ĩpire uptabi na hã . Tô õhõ na si te te 're ĩda'apibui mono zém na si , te za tô te te 're aipibu za'ra wa'wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã uburé wama umnhasi za'ra di , marĩ na uburé te te wama 're ĩ'aropisutu mono zém na hã . E tawamhã , asiptetezém nhipai u , te za ĩpire uptabi na te te aipibu na 're sahu za'ra wa'wa , aiwasété u apâ tiwi 're airere'e aba mono da . Mare di . Tô sena , asiptete sina ãma 're anomro u'âsi aba mono zô , te te 're aipibu za'ra wa'aba mono wamhã , te za niha te te aima 're pisutu za'ra wa'wa , rowẽ ré ĩhawi 're aiwairébé aba mono zéb da hã , õne haré asiptete sina ãma 're anomro u'âsi aba mono da .","num_words":162,"character_repetition_ratio":0.121,"word_repetition_ratio":0.026,"special_characters_ratio":0.289,"stopwords_ratio":0.574,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô te te wama 're apisutu oto, ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rada hã wa te wasina tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb zarina, wawasédé hã te te wa'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono zéb da, 're wasi'madâ'â za'ra mono tõ da oto. Ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rada hã wa te wasina tãma ãma 're ĩ'uwaimrami za'ra mono zéb zarina, te te 're ĩwa'anho'reptui mono zéb zô, 're wanhopré mono sina, wa te oto tãma 're romhuri za'ra mono õ di, 're ĩwahâimana 'rata za'ra mono zém na hã. Ĩpẽ'ẽzani hã te te wama 're ĩ'aroti mono zéb zarina si, wa oto wa te tãma 're romhuri za'ra, wahâimanazép tém na si.","num_words":116,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.15,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Apâ te te âri parip si, aibâ norĩ hã si'ubdatõ ma tô ĩ̱zô 'maihaihutu, ĩ̱za'warizéb u hã. Sézareza hawi da te ãma ĩ̱tẽme ĩsatõrĩ za'ra hã ma tô ĩ̱zô aihutu.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.052,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.433,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Uburé ĩsimiroti wẽ na rob'ui'éré hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te dama 're ĩ'awaihu'u mono zéb zarina si, te dama 're hâimana za'ra. Ãne wa, ĩsimiroti mono bâ wẽ di, roti tô sena na, da te ãma 're ĩdapawaptob za'ra mono zéb da hã. Duré wẽ di, ĩsimiroti hã, danhimiroti tô senai'õ na, da te dama ãma 're ĩrowaihu'u za'ra mono zéb da hã. Duré wẽ di, ĩsimiroti hã, dahâimanazém na da te 're upa za'ra mono wamhã, da te dama ãma 're ĩroti za'ra mono zéb da hã, ãma 're ĩdahâimana wẽ za'ra mono da hã oto.","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.626,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ĩ̱mreme na te ĩdazadawa 'razâri na hã te te ĩ̱wapari za'ra õ di. Zudezu norĩ te, rowahutuzé mono bâ ĩ̱mreme na te dazada'rãmi õ di. Duré 'ri babab zama te da'azada'rãmi mono õ di.","num_words":36,"character_repetition_ratio":0.096,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.234,"stopwords_ratio":0.556,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, wa norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra wamhã, e marĩ na wa za wa te ãma 're rosa'rata za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma hã. E ẽtẽ'ubuzi pré oru 'manharĩ na wa za wa te ãma 're rosa'rata za'ra. E ẽtẽ'ubuzi'a prata 'manharĩ na, e ẽtẽ 'manharĩ na wa za wa te ãma 're rosa'rata za'ra. Mare di. Ãne, wa te ãma 're rosa'rata za'ra mono õ di za. Danhipese na da te 're ĩrob'manharĩ za'ra mono nei õ di, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.","num_words":88,"character_repetition_ratio":0.155,"word_repetition_ratio":0.025,"special_characters_ratio":0.283,"stopwords_ratio":0.716,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Paru norĩ hã zudezu norĩ te, rowahutuzém hawi pusi zahuré wi, ma tô waptẽrẽ zahuré ni, sabadu amo na te te dama rowasu'u na sahu zahuré da.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.212,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãté ni'wa hã te za ai'ãma wa'aba sima rosa'rata, dawasété na dawaihu'u'wa norĩ u te te ai'mazaprõni aba da, marĩ tiwi ĩ'mai'manharĩ wasété aba zém na te te tãma ai'maiwasu'u wa'aba da. Tawamhã ãté te za tãma ai'maiwasu'u wa'wa, ta norĩ hã te te aima 'maipisutu aba da, asõ'utu'u ĩwa'âbâ syryre hã ĩwa'rãmi tãma 'manhomri aba da, tiwi ĩ'mai'manharĩ wasété aba wa'rãmimhã. Ãne wamhã, te te aiwi 'mai'âri aba wamhã, asi'ubuzéb zama te za tãma ĩ'manhomri 'wa, wa'âbâ za'ẽtẽ nherẽ, te te aiwi 'maiwaptẽrẽ õ nherẽ.","num_words":86,"character_repetition_ratio":0.082,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.246,"stopwords_ratio":0.349,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"— 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma , 're aiwata za'ra wa'aba mono da , marĩ hã dama 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra wa'aba mono zém na hã ãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di za , danho'a hã , ãne na hã taré da te 're ai'madâ'â wẽ za'ra wa'aba mono zô . Asimiza'rese te za 're anomro aba mo , ãne hã 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono tõ da . Ãne hã danho'a 're 'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã , Aimama 'wa hã hâiwa ãma 're ĩhâimana mono hã tinhoprubzé ĩwẽ uptabi hã te te aima 're sõmri za'ra wa'aba mono õ di za , marĩ ĩwẽ hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zé wa'rãmimhã .","num_words":106,"character_repetition_ratio":0.197,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.67,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Râwi ĩwasisõpẽtẽ su'u da si, wa ĩ̱sima te rosa'rata u'âsi. Tawapsi wa za 'râwi wasisadawa 'madâ'â ni.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wedewa'u ĩsadaze hã 're sadazei wairébé mono wa , dama 're ĩwẽ wairébé mono ne , te duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã wama 're toi u'âsi za'ra , Cristuhu wasu'uwẽ hã wa te dama 're wasu'u za'ra mono wẽ te . Tane nherẽ , aiwa da te dasima 're wẽ za'ra mono õ di , Cristuhu wasu'uwẽ hã . Ni'wam norĩ hã ĩwasu'uwẽ te te siwi 're wẽ'õ za'ra mono wamhã , ta norĩ hã te za tipẽ'ẽ 're dâ'â u'âsi ne 're hâimana u'âsi za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhiti . Marĩ hã dama uzé pire wa , da te dasiwi 're ĩwẽ'õ za'ra mono ne , te ta norĩ hã te te siwi 're wẽ'õ pese za'ra , ĩwasu'uwẽ hã . Ni'wam norĩ si ĩwasu'uwẽ te te sima 're ĩwẽ za'ra mono norĩ si , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're anho'reptu , hâiwa ãma ĩ'rata 're si'ubumroi u'âsi mono da . Ta norĩ ma si , tãma 're wẽ u'âsi za'ra mono di Cristuhu wasu'uwẽ hã , marĩ ĩsadazei uptabi hã 're sadazei wairébé mono wa , dama 're ĩwẽ wairébé mono ne . E 'wa hã 're hâimana mono bâ , si'uihâ na tiwaihu'u pese na Cristuhu wasu'uwẽ na romhuri na te te ãma 're ĩ'uwaimrami mono da hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma . Ni'wa hã sada hâimana õ di .","num_words":208,"character_repetition_ratio":0.117,"word_repetition_ratio":0.03,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.587,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Marĩ mono bâ wahâiba bâ wama 're hâimana za'ra mono nherẽ , wa za wa'rã zadawa para si marĩ hã wa te 're 'manharĩ za'ra . Tane wa norĩ hã Wanhib'apito zadawa para si marĩ hã wa te 're 'manharĩ za'ra mono wamhã , rowẽ na wa za wasiré 're wahâimana za'ra . Tawamhã 're ĩwasisawi pese za'ra mono zéb zarina , wa za 're wasipawaptob za'ra , wa te wasima 're sa'ẽtẽ za'ra mono da , wahâimana wẽ zé hã .","num_words":74,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.031,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.527,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Da'wapéi'wa norĩ hã bété . E tinhib'apito ma , te te 're romhuri za'ra mono ré , te za si'uihâ na 're siwa'âbâ za'ra , tihâimanazéb da hã . Mare di . Si'uihâ na 're siwa'âbâ za'ra mono õ di za . Duré uwa 'ru na romhuri'wa norĩ hã te te 're 're za'ra mono pari , uwa 'ru 'rã hã oto 're 'rã prédub za'ra mono wamhã , e misi si te te sima 're suhâri za'ra mono õ di za , te te 're huri mono da . Te za tô misi si te te sima 're suhâri za'ra , romhuri'wa norĩ hã . Duré dama pone'ẽrebâ 'madâ'â'wa norĩ hã , e a'ubuni wi te te 're 'madâ'â za'ra mono ré , ĩhâiwa'u hã te te 're âhuri mono õ di za . Te za tô te te sima 're hâiwa'u za'ra , te te 're âhuri mono da .","num_words":134,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.672,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãhãna, wa za ĩ̱sisõwa ãma ĩ̱sina aipo're pu'u za'ra wa'wa, ĩ̱'ãma aiwa'a za'ra wa'aba tõ da, ĩ̱nhimiza'rese'õ na ĩ̱'ãma 're rosa'rata za'ra wa'aba mono nherẽ.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.084,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.48,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsa'u, te Zezusihi ãma tiwata za'ra, hi'rãtitõ. To sina, te apâ ai'aba'ré, Zeruzarẽ u.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.267,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã awẽ rowa'a wi , zudezu norĩ hã ma tô pi'uriwi si'rã'õtõ . Te sima 'ru za'ra , Paru hã te te siwi wĩrĩ da . Ãne te sima ãma roti za'ra : — Paru hã wa te wasiwi wĩrĩ aba . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , wa za wasi'ru za'ra ni , wa te wasiwi wĩrĩ õ wamhã , te te wa'uprosi da , wa te wasima ĩ'ruzé hã wa te ãma uwaimrami za'ra õ wamhã . Wa te wasima ĩ'ruzé hã wa te ãma uwaimrami za'ra õ ré , wasaihuri õ di za . Duré wa te âhuri õ di za . — Ãne ma tô sima roti za'ra , Paruhu ãma .","num_words":99,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.044,"special_characters_ratio":0.306,"stopwords_ratio":0.606,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa norĩ hã , Cristu , wa te dama 're sadawa wasu'u mono wa , te da te wama 're rob'manharĩ wasété u'âsi . Taha zarina , wa te 're robzépata mono nherẽ , wama 're rowẽ mono di . E marĩ wa . Wanhimiromhuri zarina 're ĩsaze za'ra wa'aba mono zéb zarina , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're asõ'reptu za'ra wa'aba mono wa , duré ĩsimipawaptobzéb zarina , aipẽ hã ĩ're aima 're simi'wara aba mono wa . Wa norĩ hã wa te 're robzépata mono wamhã , te tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're wapawapto , wapẽ ĩ're wama 're sa'wari u'âsi mono da . Ãne hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba wa , te za 'râwi asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo , ãne : “ Paru norĩ hã te te 're robzépata zahuré mono nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te 're ĩpawaptob u'âsi zahuré mono ne , te za duré te te 're wa'apawapto , wapẽ ĩ're wama 're simi'wara u'âsi mono da . ” Ãne te za 'râwi asima 're ĩnharĩ za'ra wa'aba mo . Taha wa , wasine 're robzépata za'ra wa'aba mono wamhã , te za asiptete sina ãma 're anomro aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma . Tawamhã , te te 're ĩwapawapto mono ne , te za tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're aipawaptob za'ra wa'wa , aipẽ ĩ're aima 're simi'wara aba mono da .","num_words":214,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.621,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za uburé asimarĩ hã dama ĩwede za'ra wa'wa, ĩwa'âbâ zô, ĩsimarĩ'õ norĩ ma, sõmri aba mono da. Tawamhã asimarĩ hã ĩsi'utõrĩ'õ hã te za hâiwa ãma asô 're hâimana u'âsi za'ra wa'wa, wẽ u'âsi na. Tame, ĩsipsaihuri norĩ hã sô 're sisisi waihu'u mono õ di za. Tame duré, da'uza hâzapu'u'wa hã 're hâimana za'ra mono õ di. Ti'ai ãma asimarĩ ahâ zô si 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono wamhã, taha na si te za aipẽ'ẽ 're, asima 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo, hâiwa ãma ĩwẽ hã ĩsi'utõrĩ'õ upana. Duré hâiwa ãma ĩwẽ uptabi zô si, asima 're rob'ruiwapari za'ra wa'aba mono wamhã, taha na si te za asima 're ĩrosa'rata u'âsi za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ hã te te asô 're ĩ'apisutu aba mono zô si. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra, Zezusi hã.","num_words":143,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.03,"special_characters_ratio":0.267,"stopwords_ratio":0.51,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ĩ̱si'uihâ na marĩ da hã , ĩ̱nhib'uware na 're ĩ̱hâimana mono nherẽ , duré Cristuhu ma , te 're romhuri mono wa , da te ĩ̱'ãma 're wasété za'ra mono nherẽ , duré ĩ̱ma ropire na 're ĩ̱hâimana mono nherẽ , duré da te ĩ̱ma 're rob'manharĩ wasété za'ra mono nherẽ , duré marĩ na te 're robzépata mono nherẽ , wa ĩ̱to sina 're ĩ̱hâimana u'âsi . E marĩ wa . Ĩ̱si'uihâ na marĩ da hã , ĩ̱nhib'uware na 're ĩ̱hâimana mono nherẽ , wa za taha wa'rãmi , ĩ̱nhiptete sina 're ĩ̱hâimana , Cristuhu nhimipawaptobzém na si .","num_words":85,"character_repetition_ratio":0.185,"word_repetition_ratio":0.053,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.553,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Zeruzarẽ u , a'â ĩ̱morĩ õ di , Cristu hã tizadawa wasu'u'wa da , ĩ̱wana te te sima ĩpisutu za'ra norĩ u , te sabu za'ra da . Mare di . Daza'rui amoi u si , wa tô a'â mo , Arabiza u . Tame ĩ̱nhamra pari , wa tô apâ mo , Damasitu na 'ri nho'õmo nhisi u .","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.016,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.315,"stopwords_ratio":0.367,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ta hawi te oto mo Zezusi hã , Darireza na ĩsõ'u zapoto nhisi u . Ta hawi te duré sa'a u mo , sa'a nhisiwi sãmra da .","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.017,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.282,"stopwords_ratio":0.24,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzém na asiwi 're ro'wa'rutu za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.233,"stopwords_ratio":0.688,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Te duré dama tinha : — 'Ri'wa na , wa za aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa . Ãté , a norĩ wa'wa hã te za asima ĩ'mairosa'rata 'wa , asima 'mai'ri wa'aba da , rob'madâ'âzéb da . Taha wa , te za a'â ĩ'mairosa'rata 'wa , 'ri wa'âbâzéb da , rob'uiprazé hã , ĩwab zô .","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.338,"stopwords_ratio":0.488,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma tô apito Erodihi wi tirobzei'õ. Tane nherẽ, sô ĩhârâ norĩ nho'a te te azarutu ma ropisutu wa, ma tô ãma tãma uwaimra, te te tiwi ĩwaptẽrẽzéb uwaibaba.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.025,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.22,"stopwords_ratio":0.4,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.993,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi hã ma tô asa tãma waihu'u za'ra, Zuwã norĩ ma: — Tiwi sawi za'ra wa'aba õ di za, te te 're ĩda'apawapto mono zé hã. Ãté ni'wam norĩ hã ĩ̱waihu'u pese zarina, te za ĩwẽ hã te te dama 're 'manharĩ za'ra, dama ĩ'manharĩ waihu'u'õ hã. E taha pari, te za ta norĩ hã awa'awi na ĩ̱nhisi wasété za'ra. Mare di. Te te 're ĩ̱nhisi wasété za'ra mono õ di za. E marĩ wa. Ni'wam norĩ hã wazada 're hâimana za'ra mono õ wamhã, ta norĩ hã wahâiba niwĩ te za 're hâimana za'ra. Taha wa, aibâ hã wahâiba niwĩ 're hâimana mono nherẽ, tiwi sawi za'ra wa'aba õ di za, te te 're ĩda'apawapto mono zé hã. — Ãne ma tô tãma waihu'u za'ra.","num_words":125,"character_repetition_ratio":0.081,"word_repetition_ratio":0.086,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tame da'ahâ na te ãma ta'ry'ry ni , dapẽ'ẽzé te . Taha wa , te Zezusi hã dama tinha , ãne : — Ãma ai'ry'ry wa'aba õ di za . Azaruture hã dâ'â õ di . Taré te nhono . — Ãne te dama tinha .","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.034,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.344,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tô sena marĩ ĩ̱wi waptẽrẽ wamhã, wa za aima ãma uwaimra. Ĩ̱nhipti'a ĩ̱wi waptẽrẽ wamhã, aiwa wa za ãma aipo'o aima, ate da, duré ĩ̱te da. — Ãne ma tô tãma waihu'u, azarutu ma.","num_words":33,"character_repetition_ratio":0.137,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.424,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi ma tô tinha, ãne: — E niha bété ai'rata 're ĩ̱nhamra u'âsi za'ra wa'aba mono nherẽ, asina 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono õ di, te 're ĩ'aipawaptob za'ra wa'aba mono zéb da hã. Nimosi aipoto té wa'aba mono hã ĩ'aihâimana wasété za'ra wa'wa. E ĩ̱pẽ'ẽzé u'âsi, wa za ai'rata 're ĩ̱morĩ u'âsi 'wa, 're ĩ̱'umnhasi za'ra wa'aba mono õ wa. Ma'ãpé we ĩ̱tẽme saprõni aba, ai'repudu hã.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.159,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.268,"stopwords_ratio":0.588,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne hã wa tô wasina waihu'u pese za'ra ni oto . Tô sena , Zezusi hã da te dasina 're umnhasi za'ra mono wapsi , te za tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima da'ãma 're aroti , dawasédé hã te te oto da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb zarina , te te oto 're ĩda'awẽsãmri mono zéb da hã . Ta hã te te sima da'ãma 're aroti mono õ di , ĩsimiroti na rob'ui'éré 'rata zarina , marĩ hã uburé da te 're ĩ'manharĩ wẽ za'ra mono na , dawasédé hã te te oto da'ãma 're ĩ'ab'madâ'â mono õ zéb da hã , taha zarina te te duré 're ĩda'awẽsãmri mono zéb da hã . Ãne wasu'u zarina , wa tô wa norĩ hã wasina waihu'u pese za'ra ni oto .","num_words":122,"character_repetition_ratio":0.09,"word_repetition_ratio":0.035,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.582,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Parisezu norĩ nhimizazezé hã , ãne : 'Re dadâ'â za'ra mono nherẽ , apâ 're ĩdahâiwa'utu za'ra mono na , duré hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , romhuri'wa norĩ hã tô sena na 're ĩhâimana za'ra mono na , duré dapẽ'ẽzani hã dawi 're wairébé mono wamhã , nimomo 're ĩdanomro mono na hã . Ãne parisezu norĩ nhimizazezé hã . Tane nherẽ , sadusezu norĩ hã ãne na simizaze za'ra õ di , ta norĩ hã . 'Re ĩdahâiwa'utu za'ra mono zé hã , mare di , u . Duré hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma , romhuri'wa norĩ hã , mare di , u . Duré dapẽ'ẽzani , dawi 're wairébé mono wamhã , nimomo 're danomro mono õ di za , u . Ãne sadusezu norĩ nhimizazezé hã . Taha wa , ma tô 're sisadawa 'rui u'âsi za'ra , parisezu norĩ hã , sadusezu norĩ me . Tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti 'rata na dama rowahutu'wa norĩ hã , parisezu na 're ĩhâimana za'ra mono norĩ hã hâiwi ma tô aimasa , Paru , da te dasiwi ĩ'ârizé hã te te siwi wẽ'õ wa . Ãne te mreme 'rãihâ na nasi ãma si'mahârâ za'ra : — Aibâ hã , õ hã wa tô waihu'u za'ra ni . Tiwasédé hã te te âri õ di . Ãté hâiwa ãma 'Re ĩhâimana u'âsi mono ma romhuri'wa , ma tô tãma rowasu'u . Ãté ni'wai pẽ'ẽzani , ma tô nima hawi tãma rowasu'u . — Ãne te parisezu norĩ hã nasi ãma si'mahârâ za'ra .","num_words":217,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.019,"special_characters_ratio":0.286,"stopwords_ratio":0.594,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta hã te te ai'ãma 're ĩromhuri pese za'ra wa'aba mono na, wa tô ta hã ĩ̱si'uihâ na waihu'u. Radiseza na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'wa norĩ 're ĩhâimana za'ra mono norĩ ãma, te te 're ĩromhuri pese mono na wa tô duré waihu'u. Duré Irapuri na 'ri nho'õmo nhisi ãma ĩsazei'wa norĩ 're ĩsi'ubumroi mono norĩ ãma, te te 're ĩromhuri pese mono na zama, wa tô waihu'u, ta hã.","num_words":71,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.032,"special_characters_ratio":0.256,"stopwords_ratio":0.563,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma tô ai'aba'ré, 'ri wa'õtõ hâiba amoi u.","num_words":10,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.308,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Romhâ na te ĩ'ubuzém nhiti ĩ'rã ubuzé hã nomro. Hâ nhinhai haré te nomro.","num_words":14,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.227,"stopwords_ratio":0.286,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã bâdâ sipra wi, te Zezusi hã Timama hã sa'ẽtẽ sina 'mahâ: — Eri, Eri, rema sabatani. Ãne wamremezém na hã: “Ĩ̱nhib'apito, Ĩ̱nhib'apito, e marĩ da, ma tô oto ĩ̱rẽ.”","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.071,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.26,"stopwords_ratio":0.345,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã te zahadu danhib'apito simasisizé mana wawi aimasa. 24 na dama ĩpire za'ra norĩ hã ĩsisõré mana wawib zama te zahadu aimasa, maparane si'uiwa na ropoto na ĩhâiba norĩ mana wawib zama. Ta norĩ hã hâiwa ãma romhuri'wa norĩ hã ma tô duré danhib'apito simasisizém nho're hi'rãtitõ ana, 'Re ĩhâimana u'âsi mono ãma wata za'ra da.","num_words":60,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.211,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Aibâ hã misi nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩwapari õ hawimhã , ma tô oto uburé dawasété na si 're dahâimana za'ra . Tane duré , aibâ hã misi nherẽ , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te ĩwapari pese zém hawi te za oto 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're da'awẽsãmri , Zezu Cristu te te ĩwapari pese zém hawimhã .","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.08,"special_characters_ratio":0.261,"stopwords_ratio":0.508,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã apito Erodi te te wapari wamhã, hâtâ'â uptabi di, uburé Zeruzarẽ ãma 're ĩdasi'ubumroi mono norĩ zama.","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.204,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ta norĩ hã simiza'rese'õ uptabi na 're hâimana u'âsi za'ra mono wa, ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima ãma 're aroti, ãne: “Ta norĩ hã po're za'ra õ wa, wa za oto rẽme za'ra. Te tãma 're roti za'ra mono õ di za oto. Si'uihâ na te za oto 're hâimana za'ra.” Ãne ma tô 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te sima ãma 're aroti, ta norĩ ãma hã. Taha wa, te oto marĩ ĩwasété si te te sima 're ĩwẽ u'âsi za'ra mono zéb zarina, te te 're 'manharĩ u'âsi za'ra, ta norĩ hã. Tihâiba na zama te duré 're siwasété uptabi za'ra oto, si'uihâ na.","num_words":112,"character_repetition_ratio":0.108,"word_repetition_ratio":0.078,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.625,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩno norĩ hã datozéb u si'aba'ré za'u si, te oto Zezusi hã mo pi'uriwi.","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.2,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Zezusi hã te te tãma 'mahârâ za'ra ré, ma Zudasi hã ĩtẽme wi, Zezusihi siré aré 're ĩmorĩ hã. Da'ahâ uptabi na ma tô ĩsiré sô aihutu ni, sib'ézé 'wapa ré, uibroi ré zama. Sasedoti ĩpire norĩ zadawa para, duré rowahutu'wa norĩ zadawa para, duré zudezu norĩ ma, roti'wa norĩ zadawa para zama, ma tô sô aihutu ni.","num_words":58,"character_repetition_ratio":0.132,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.276,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame si'ubumroi ré, ma tô Zezusi hã aimawi tihâiba na saprĩ, Pedru norĩ nho'a. Ma tô ti'uburã pese, bâtâ ro'o ne. Duré ĩ'uza hã rã uptabi di, rowa'a za'ẽtẽ ne.","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.3,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Pedru te tiwi ai'udâ, uburé danho'a, ãne: — Te waihu'u õ di, we ĩ̱ma ĩnharĩ hã. — Ãne ma pi'õi ma, asa tizadawa na wa'rã.","num_words":24,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.295,"stopwords_ratio":0.417,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, rob'rãi wede, dama ĩ'madâ'â pese panhipti hã 're 'rã za'ra mono õ wa, da te 're ĩsi'ẽ za'ra mono ne, 'Re ĩhâimana u'âsi mono a'â te te siwi 're ĩ'awẽ'õ mono norĩ ma, aipire na tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na, asina 're sa'ra wa'aba mono õ di za. E ĩwede panhipti wa'ui hawi, te ĩwede zari hã 're prédub za'ra. Mare di. Ĩwede zari hawip si, te ĩwede panhipti hã 're prédub za'ra. Tane, a norĩ wa'wa hã zudezu norĩ ma, aipire na 're aihâimana za'ra wa'aba mono õ di. Taha wa, aipire na tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono zém na, 'râwi asina 're aiwata waihu'u za'ra wa'aba mono õ di za.","num_words":118,"character_repetition_ratio":0.133,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.279,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te oto sô tineb zahuré , awaru po'repore zô . Simasisi wi , awaru po'repore ma tô sõpẽtẽ zahuré . 'Ridawa 'rata , te wasisi haré za .","num_words":23,"character_repetition_ratio":0.152,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.27,"stopwords_ratio":0.217,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ni'wam norĩ hã zudezu norĩ hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti zarina 're ĩnomro mono na hã te te tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono õ di . E tawamhã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã asa te te tãma ãma 're uwaimrami za'ra mono õ di za , uburé marĩ na te te tãma ãma 're ĩropisutu za'ra mono zéb zarina .","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.146,"word_repetition_ratio":0.038,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.656,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari , te tiwi timorĩ za'ra . Uba're wa , ma oto ãzé , zara u te te saprĩ da apâ .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.333,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , ãté ni'wa hã te za ãne na aima 'maiwaihu'u 'wa : “ Ã hã dasazé hã romhâiba 'manharĩ ma , da te 're ĩsõmri za'ra mono . ” Ãne hã ni'wa te te aima wasu'u za'ra wa'aba wamhã , taha na ai'masai wa'aba õ di za . E 'râwi aipẽ'ẽ na asi'maiwẽ'õ wa'aba tõ da , wa ãne aima waihu'u za'ra wa'wa . Mare di . Taré dasa hã te te aima ĩ'maiwasu'u wa'aba wi , rosa'rada hã si'wa'rutu tõ da , wa ãne aima roti za'ra wa'wa , taha na asaihuri aba tõ da . E tawamhã , romnhi hã romhâiba 'manharĩ ma , da te 're ĩsõmri za'ra mono na , wa za 're ĩ̱sa , romhâiba 'manharĩ ãma dame 're ĩ̱wata mono õ nherẽ . Ãne , wa 'râwi te ĩ̱sima ãma 're rosa'rata u'âsi .","num_words":120,"character_repetition_ratio":0.089,"word_repetition_ratio":0.018,"special_characters_ratio":0.312,"stopwords_ratio":0.55,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Misire hâiwa ãma 're ĩhâimana mono si, uburé Danhib'apito uptabi hã. Misire da'ãwisi wẽ 'wa Wamama u hã. Ta hã Cristu Zezusi, aibâ na 're ĩhâimana mono.","num_words":27,"character_repetition_ratio":0.151,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.37,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame sãmra pari, te oto apâ mo Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi u, Zezusi hã. Wa norĩ hã wa ĩsiré ai'aba'ré ni.","num_words":22,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.273,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne te Timama ma mre: — Ĩ̱mama, asima wẽ wamhã, ĩ̱ma ba'a ĩ̱dâ'âzé hã, te robzépata tõ da. Tane nherẽ, te ĩ̱sima ĩwẽzéb uwaibaba, ĩ̱ma pisutu õ di za. Aima ĩwẽzéb uwaibaba, te 'manharĩ da hã ĩ̱ma wẽ di. — Ãne te Timama wi rowaptẽ.","num_words":43,"character_repetition_ratio":0.119,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.372,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duréihã Iza'iza hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono zadawa wasu'u'wa hã ma tô da'ãma rob'ui'éré , za da'ãma 're ĩromhâimana mono zém na hã . Taha wa , ãhãna ma tô da'ãma uwaimra . Ãne duréihã ĩsimi'ui'éré hã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono mreme na hã : “ Ĩ̱nhimiroti hã dapo're na da te 're wapari u'âsi za'ra mono nherẽ , taré te za da te 're wapari za'ra , da te ãma 're waihu'u za'ra mono ãna . Duré ĩ̱nhimiromhuri hã datõmo na da te 're 'madâ'â u'âsi za'ra mono nherẽ , taré te za da te 're 'madâ'â za'ra , da te ãma 're waihu'u za'ra mono ãna .","num_words":97,"character_repetition_ratio":0.098,"word_repetition_ratio":0.023,"special_characters_ratio":0.298,"stopwords_ratio":0.649,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Duré Zeruzarẽ u, a'â ĩ̱morĩ õ di, Cristu hã tizadawa wasu'u'wa da, ĩ̱wana te te sima ĩpisutu za'ra norĩ u, te sabu za'ra da. Mare di. Daza'rui amoi u si, wa tô a'â mo, Arabiza u. Tame ĩ̱nhamra pari, wa tô apâ mo, Damasitu na 'ri nho'õmo nhisi u.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.008,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.347,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.996,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame, ma tô Zezusihi wasu'uwẽ na dama rowahutu zahuré, Peredi na 'ri nho'õmo nhisi ãma. Taha pari, ma tô duré tineb zahuré, Atariza na uba're nhimizahârizém nhisi u.","num_words":28,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.223,"stopwords_ratio":0.321,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Te te 'madâ'â wamhã, ma tô tãma si'mahâ, ãne: “Wahi'rada Abra'ã, ĩ̱'ãma aipẽ'ẽzé na. Ma'ãpé, Razaru hã we ĩ̱tẽme satõrĩ, â we te te ĩ̱ma âri da, te te ãma ĩ̱nhoto di'i da, tinhiptõmo na, ĩ̱nhoto wahâ da. Ãme ropipa, wa oto te 're sépata za'ẽtẽ, unhama ãma.” Ãne te Abra'ãhã ma siwasu'u.","num_words":53,"character_repetition_ratio":0.007,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.276,"stopwords_ratio":0.434,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.994,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã te ĩtob'a hã nasi 'mahâ : — Zezusi , Dawihi nhihudu , ma'ãpé ĩ̱'ãma aipẽ'ẽzé na . — Ãne te nasi 'mahâ .","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.059,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.324,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Mrap te , ma tô sima wẽ , uhâbâ sa na 're sai mono da . Mra , te te 're sépata mono nherẽ , ai'reputu ma hã , da te 're ai mono õ di .","num_words":30,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.351,"stopwords_ratio":0.633,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, wa za oto aima ãma 'rãsutu za'ra wa'wa, ĩsazei'wa norĩ nhimizawi pese hâimanazém na hã. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã da te dasina 're ĩ'umnhasi pese za'ra mono zé hã, si'utõrĩ õ di za. Duré 'Re ĩhâimana u'âsi mono umnhasi sina, ĩwẽ zô dasina 're ĩdanhimipari za'ra mono zé hã, si'utõrĩ õ di za. Duré 're ĩdanhimizawi pese za'ra mono zé hã, si'utõrĩ õ di za. E ma hã tawamhã, danhipai u ĩpire uptabi hã. 'Re ĩdanhimizawi pese za'ra mono zé, ta hã danhipai u, ĩpire uptabi na te za 're hâimana.","num_words":93,"character_repetition_ratio":0.124,"word_repetition_ratio":0.024,"special_characters_ratio":0.251,"stopwords_ratio":0.548,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa wama nharĩ za'ra: — Tô sena wa aima waihu'u za'ra wa'wa. 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're wawã za'ra wa'aba mono ãna, õhõ si 're umnhasi za'ra wa'aba mono wamhã, te za marĩ hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba õ nherẽ, 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo ĩsadawa para, wa hã pidera wede ma, te ĩnharĩ ne, ãne hã aiwa. Õhõta ẽtẽ 'rãihâ te za. 'Re ĩhâimana u'âsi mono si 're umnhasi za'ra wa'aba mono wamhã, te za ẽtẽ 'rãihâ ma ĩnharĩ za'ra wa'wa, 'râwi sisa'o'o da, âi ba waptã'ã da. Tawamhã asadawa para wa'aba, te za tô âi ba waptãrã, ẽtẽ 'rãihâ hã. Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono si 're umnhasi za'ra wa'aba mono wamhã, te za tô ĩsadawa para, marĩ ĩwẽ hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo, aima waihu'u pese za'ra wa'aba õ nherẽ, ãne hã.","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.061,"special_characters_ratio":0.272,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Banabé hã te oto mo Tasu u, Saruhu zô te te robzabu da.","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.255,"stopwords_ratio":0.385,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.98,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha pari, ma tô sani zahuré, rob u. Te tãma nharĩ zahuré, ãne: — Aibâ norĩ, e marĩ wa za 'manha, danho'reptuzé hã te ĩ̱sina uwaimrami da hã. — Ãne te sina sadanharĩ zahuré.","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.047,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.406,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ , 'ra zahuré õ di . Izabé hã 'ra waihu'u õ wa , ma tô 'ra ãna si'ĩhi zahuré .","num_words":18,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.341,"stopwords_ratio":0.389,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã 15 na ma tô ãma tiwahu, Tiberizuhu ãma, danhib'apito na 're hâimana mono ré, Roma ãma. Ĩsadawa para, te Põsi'u Piratu hã te te dama 're roti, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma. Duré Erodi hã te te dama 're roti ĩsadawa para, Darireza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma. Duré Erodihi no hã Piripi hã te te dama 're roti, ĩsadawa para, Itureza na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma, duré Taraconiti na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma. Duré Risãniza hã te te dama 're roti, ĩsadawa para, Abireni na danhipti'a nho'õmo nhisi ãma.","num_words":91,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.238,"stopwords_ratio":0.451,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã taha na wa oto ai'aba'ré ni, Mitireni na 'ri nho'õmo nhisi u. Awẽpsi, ma tô duré uba'rene hã waré wara, Ti'osi na rob'ré za'iti nhisi wa'wai baba. Tawamhã awẽ amo na ma tô wi, Samo na rob'ré za'iti nhisi u hã. Tawamhã awẽm na si wa tô oto aihutu ni, Miretu na 'ri nho'õmo nhisi u hã, uba're nhimizahârizéb u.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.103,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.295,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ma tô we oto watẽme satõ ĩwaihu'u pe hã, Wanho'reptui'wa da hã, apito Dawihi nhihudu hã. Tãma ĩromhuri'wa, Dawi hã.","num_words":20,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.35,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"— A norĩ wa'aba ma, aima 're ropipa uptabi za'ra wa'aba mono di za. E ni'wa hã tob'a nherẽ, te za dazaprõni wẽ. Mare di. Tane te duré a norĩ wa'wa hã roti senai'õ na dama 're ĩroti wasété za'ra wa'aba mo, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimiroti hã sena na waihu'u za'ra wa'aba õ wa. Ãne te dama 're ĩroti wasété za'ra wa'aba mo: “Ãté ni'wam norĩ hã te za marĩ na te te dama 're ropisutu za'ra. Tawamhã ãté tô sena te te dama 're ĩropisutu za'ra mono zém na, da te 're saze za'ra mono da, te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa nhisi hã te te ãma dama 're waptob za'ra, tinhimiropisutu me. Ãne na te te dama ãma 're uwaimrami za'ra mono õ nherẽ, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're hâ za'ra mono õ di za. Tane nherẽ, ni'wam norĩ hã marĩ na te te dama 're ropisutu za'ra mono wamhã, oru 'manharĩ hã ẽtẽ'ubuzi pré 'manharĩ hã, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhorõwa 're, 're ĩsimasa mono na te te dama 're rowasu'u za'ra mono nherẽ, te te dama ãma 're uwaimrami za'ra mono õ wamhã, te za te te 're hâ za'ra, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã.” Ãne te ai'rã ahâ na dama 're ĩroti za'ra wa'aba mo, tô senai'õ na.","num_words":217,"character_repetition_ratio":0.139,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.613,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsa'u , te Zezusihi ãma tiwata za'ra , hi'rãtitõ . To sina , te apâ ai'aba'ré , Zeruzarẽ u .","num_words":15,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.31,"stopwords_ratio":0.267,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ĩsõrõwa u sébré wamhã, te dasima nharĩ za'ra ni, Zezusihi za'u, ãne: — Zapre, ma bété ĩsõrõwa u ãzé, aibâ ĩwasété nhorõwa u. — Ãne te dasima nharĩ za'ra ni.","num_words":29,"character_repetition_ratio":0.138,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.241,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane nherẽ, ma tô ĩ̱wi rowaptẽ, Roma ãma apito Sézaha u si te satõrĩ da, duré da'wapéi'wa norĩ nhib'rata sãmra da a'â, tamomo te satõrĩ õ ré. Taha wa, wa tô dama ti'ru, da te dasiwi ãma ropti da, ãme sãmra da a'â Paru hã, apito Sézaha u te satõrĩ õ ré. — Ãne apito Pesitu hã ma tô tãma rowasu'u, apito Adaripaha ma.","num_words":63,"character_repetition_ratio":0.118,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.258,"stopwords_ratio":0.397,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã siwi ĩ'uirĩ'wa norĩ 'madâ'â sina, te ãne tinha: — Ãhãta ĩ̱na. Ãhãta ĩ̱no norĩ. Ãhãta ĩ̱hidiba norĩ.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.066,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.118,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tamomo si'aba'réi wamhã, ma tô aihutu, Épézu na 'ri nho'õmo nhisi u. Prisira norĩ hã te za oto ĩsa'u aimasisi zahuré tame, Atiraha me. Tawamhã tame sãmra ré, ma tô Paru hã ãzé, zudezu norĩ te, rowahutuzéb u. Tame ma tô zudezu norĩ me marĩ wasu'u na sima ãma rowasu'u za'ra.","num_words":51,"character_repetition_ratio":0.037,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.245,"stopwords_ratio":0.294,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã wa tô duré wapa, ni'wai mreme hã. Te ĩ̱ma wasu'u, 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ za'ratazé hã. Ãne te ĩ̱ma wasu'u: — 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ za'ratazé hã ãne, ĩ'uihâ ui'éré ré norĩ hã 144 miu na ĩhâiba za'ra hã. — Ãne ma tô ni'wa hã ĩ̱ma waihu'u. Ã hã Izarazéhé nhihudu norĩ za'ratazé, te wasu'u. Ĩsihudu sidâpâsi, te awasu'u.","num_words":59,"character_repetition_ratio":0.102,"word_repetition_ratio":0.08,"special_characters_ratio":0.274,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã pi'õ norĩ hã mararé te ai'aba'ré, sa'a zahâpâ ab're u, bâdâ 'rãiwatobro wi, dumidu na.","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.263,"stopwords_ratio":0.188,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane tô. Ni'wam norĩ me asõwa're're za'ra wa'aba, wasisõpẽtẽ za'ra õ di za, Wanhib'apito Zezusi apâ wei morĩ wamhã. Ni'wam norĩ hã, asõwa're're za'ra wa'aba, te te wama 're rowẽ zani za'ra mono õ di za. Wanhib'apito wei morĩ wamhã, ni'wam norĩ hã asõwa're're za'ra wa'aba, te te dama wawaihu'u za'ra õ di za, tô sena aima za'ra wa'aba, wa te 're ĩsadawa wasu'u za'ra mono zém na.","num_words":68,"character_repetition_ratio":0.15,"word_repetition_ratio":0.068,"special_characters_ratio":0.273,"stopwords_ratio":0.529,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Wa tô ĩ̱sima rowairébé , Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi u , a'â ĩ̱morĩ da , tame ĩsazei'wa norĩ siré a'â ĩ̱nhamra hutu da . Masédoniza hawip si , wa za oto ãma atẽme ĩ̱morĩ 'wa , tamomo .","num_words":32,"character_repetition_ratio":0.032,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.262,"stopwords_ratio":0.312,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, te za ĩda'mazatõ, Zopi u Sima Pedru na aibâ nhisi zô.","num_words":13,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.254,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.991,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ma tô sima ãma roti , ãhã wasu'u hã ĩwẽ uptabi hã aré da te 're ĩwaihu'u za'ra mono õ hã te te oto dama awasu'u hâi'ré da sõ'awi , dapoto mono bâ da te oto 're waihu'u za'ra mono da , zudezu'õ norĩ zama . Ãhã wasu'u hã aré da te 're ĩwaihu'u za'ra mono õ hã , ãne : Cristu hã te oto aipẽ'ẽ 're , 're sãmra za'ra wa'wa . Taha wa , te za tô taha zô si 're asimipari za'ra wa'aba mo , 'Re ĩhâimana u'âsi mono , ĩwẽ uptabi hã za te te wama 're ĩ'apisutu mono zô si . Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono wasu'u hã , ã hã aré da te 're ĩwaihu'u za'ra mono õ hã .","num_words":117,"character_repetition_ratio":0.129,"word_repetition_ratio":0.028,"special_characters_ratio":0.311,"stopwords_ratio":0.598,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ni'wa hã asiré ĩsazei'wa nherẽ , marĩ hã te te aiwi 're 'mai'manharĩ wasété aba mono wa , sada 're ai'maihâimana aba mono wamhã , e ĩsazei'õ'wa norĩ u , te za 're ĩsimroi wa'aba mo , marĩ te te aiwi 're ĩ'manharĩ wasété aba mono zém na , tãma 're wasu'u za'ra wa'aba mono da , dama rowairébé'wa norĩ ma . Mare di . Ĩ'uwaibaba õ di . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhib'a'uwẽ u si , te za 're ĩsimroi wa'aba mo , ta norĩ si te te 're waihu'u za'ra mono da , marĩ hã te te aiwi 're ĩ'manharĩ wasété aba mono zém na hã , tãma 're wasu'u za'ra wa'aba mono da .","num_words":102,"character_repetition_ratio":0.115,"word_repetition_ratio":0.022,"special_characters_ratio":0.301,"stopwords_ratio":0.549,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusi te asa wama nharĩ za'ra : — Tô sena wa aima waihu'u za'ra wa'wa . 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã 're wawã za'ra wa'aba mono ãna , õhõ si 're umnhasi za'ra wa'aba mono wamhã , te za marĩ hã aima waihu'u pese za'ra wa'aba õ nherẽ , 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo ĩsadawa para , wa hã pidera wede ma , te ĩnharĩ ne , ãne hã aiwa . Õhõta ẽtẽ 'rãihâ te za . 'Re ĩhâimana u'âsi mono si 're umnhasi za'ra wa'aba mono wamhã , te za ẽtẽ 'rãihâ ma ĩnharĩ za'ra wa'wa , 'râwi sisa'o'o da , âi ba waptã'ã da . Tawamhã asadawa para wa'aba , te za tô âi ba waptãrã , ẽtẽ 'rãihâ hã . Ãne 'Re ĩhâimana u'âsi mono si 're umnhasi za'ra wa'aba mono wamhã , te za tô ĩsadawa para , marĩ ĩwẽ hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mo , aima waihu'u pese za'ra wa'aba õ nherẽ , ãne hã .","num_words":140,"character_repetition_ratio":0.14,"word_repetition_ratio":0.061,"special_characters_ratio":0.302,"stopwords_ratio":0.514,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"'Re ĩhâimana u'âsi mono pẽ'ẽzani nhimipawaptobzém na asiwi 're ro'wa'rutu za'ra wa'aba mono õ di za .","num_words":16,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.248,"stopwords_ratio":0.688,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E niha bâ waihu'u za'ra wa'aba õ di bété, ĩ'u'ẽtẽ wapu 'manharĩzém na te ĩnharĩ uptabi õ zém na hã. Ma'ãpé 're asi'madâ'â pese za'ra wa'aba mono, ĩ'u'ẽtẽ wapuzém nhiti 're anomro aba mono da, parisezu norĩ nhimi'manharĩzém nhiti, sadusezu norĩ me.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.12,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.243,"stopwords_ratio":0.405,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.995,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Iconizu na 'ri nho'õmo nhisi u ma tô aimasisi zahuré, Paru norĩ hã, Banabéhé me. Tamomo simasisi zahuré wamhã, Ãtizotiza ãma sada ĩromhâimana zahuré ne, ma tô duré sada tiromhâimana zahuré. Zudezu norĩ te, rowahutuzéb u ma tô tizasi zahuré, te te dama rowasu'u zahuré da. Tawamhã simirowasu'u wẽ wa, mreme wapari ze zahuré di, dama hã. Taha wa, da'ahâ na ma tô saze za'ra ni, zudezu norĩ hã, zudezu'õ norĩ zama.","num_words":73,"character_repetition_ratio":0.091,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.224,"stopwords_ratio":0.315,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ĩ̱ra ne oto ĩ̱ma 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, wa za ãne na aima roti za'ra wa'wa, asawi pese za'ra wa'aba sina: Ma'ãpé, aipẽ'ẽ na asiwi 're wazawi pese za'ra wa'aba mono, wa norĩ hã wapẽ'ẽ na, wa te 're ĩ'asawi pese za'ra wa'aba mono ne.","num_words":49,"character_repetition_ratio":0.19,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.28,"stopwords_ratio":0.551,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame da'ahâ na te ãma ta'ry'ry ni, dapẽ'ẽzé te. Taha wa, te Zezusi hã dama tinha, ãne: — Ãma ai'ry'ry wa'aba õ di za. Azaruture hã dâ'â õ di. Taré te nhono. — Ãne te dama tinha.","num_words":35,"character_repetition_ratio":0.024,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.307,"stopwords_ratio":0.543,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tane wamhã, ma'ãpé rob'uiprazé ĩsapotore hã we ĩ̱ma 'mai'âri aba pé, te 'madâ'â da, romanu norĩ nhib'apito ma, da te tãma 're ĩpo'o za'ra mono zéb da si, rob'uiprazé ĩsapotore hã. Taha wa, nima hawi ma rob'uiprazé ĩsapotore hã tãma 'mai'ãwisi ni.","num_words":42,"character_repetition_ratio":0.173,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.25,"stopwords_ratio":0.333,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, wa za duré aima ãma romnhimiré'é za'ra wa'wa. Ai'ra hã ĩ'u'ẽtẽ wapu te te aiwi 'maiwaptẽrẽ aba wamhã, e ẽne te aré tãma ĩ'manhomri 'wa, te te ĩwaptẽrẽ upana. Mare di. Ĩ'u'ẽtẽ wapu si te aré tãma ĩ'manhomri 'wa, te te 'rẽne da, ai'ra wa'wa hã.","num_words":47,"character_repetition_ratio":0.111,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.271,"stopwords_ratio":0.447,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Duré 'ri'wa norĩ hã marĩ ĩwẽ prã na si te te siwi 'ri wa , unhama ro'o na zata wamhã , 'ri tede'wa nhoprubzé hã te te sina uwaimrami za'ra õ di za , 'ri'wa norĩ hã . Te za simini za'ra , 'ri tede'wa nhoprubzé hã . Tane duré , ni'wam norĩ hã taré ãma 're datob'uzu za'ra mono da , Cristuhu wasu'uwẽ na te te dama 're rowasu'u za'ra mono wamhã , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã ĩwẽ hã te te tãma 're sõmri za'ra mono õ di za ĩwa'rãmimhã , za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã . Ta norĩ hã te za tô simini za'ra . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhoprubzé hã za te te simini za'ra nherẽ , tane nherẽ , te za tô sõ'reptu za'ra , ropipa hawi . Ãté ni'wa hã 'ri para sãmra ré , te za ĩsõrõwa hã ĩré ãro . Tawamhã ãté unhama ro'o za'ẽtẽ 'rowi nherẽ , te za watobro rob u , sisõ'reptu da . Tawamhã aré dâ'â da nherẽ , te za 'râwi sisõ'reptu . Tane , ni'wam norĩ hã taré ãma 're datob'uzu za'ra mono da , Cristuhu wasu'uwẽ na te te dama 're ĩrowasu'u za'ra mono norĩ hã , ropipa u si'aba'ré da nherẽ , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã sõ'reptu za'ra , Cristuhu zazei'wa 're hâimana za'ra mono wa . Tinhoprubzé hã za te te tãma sõmri za'ra dai õ nherẽ , te za tô ta norĩ hã sõ'reptu za'ra , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã .","num_words":221,"character_repetition_ratio":0.11,"word_repetition_ratio":0.075,"special_characters_ratio":0.293,"stopwords_ratio":0.552,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Ãne, wa aima rob'ui'éré, ĩ̱nhimiroti hã waihu'u da. Zahadu wapsi, uburé 're ĩ'ab'manharĩ wẽ mono zé hã, Onezimohõ ãma hã, ĩ̱nhimiroti zarina hã wa za waihu'u. Ãté ĩ̱nhimiroti zarina si õ di za. Ãté asi'uihâ na asimirosa'rata zarina zama, te za tãma ĩ'manharĩ wẽ.","num_words":44,"character_repetition_ratio":0.134,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.232,"stopwords_ratio":0.409,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Ma'ãpé , ãne na ãma asipo're pu'u za'ra wa'aba , 'Re ĩhâimana u'âsi mono te te sima aiwẽ za'ra wa'aba zéb zarina , aiwi ĩrobzei'õ pese za'ra wa'aba zém na hã . Taha zarina , ma tô oto asiwaihu'u za'ra wa'wa , uburé ĩwasédé hã 'râwi asiwi wẽ'õ pese za'ra wa'aba da . Taha wa , ma tô oto asima ĩwẽ uptabi za'ra wa'wa , aiwasédé hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zém na ĩ̱ma asiwasu'u za'ra wa'aba da , apâ asima ropese za'ra wa'aba da . Ma tô duré asiwẽ'õ pese za'ra wa'wa , aiwasédé hã aima ĩhâimana za'ra wa'aba zém na hã . 'Re ĩhâimana u'âsi mono nhimihâzém na , ĩsadawa para ĩ̱mreme na te aihâ za'ra wa'aba õ'umnhasite , ma tô ĩ̱ma aipahi za'ra wa'wa . Tane nherẽ , ma tô asima ĩ̱wẽ za'ra wa'wa oto , apâ ãma atẽme ĩ̱morĩ aba da , wasisabu su'u za'ra da . Ĩ'uwaibaba na si , niha ãma rosa'rata za'ra wa'aba da , ma tô asi'madâ'â za'ra wa'wa , aibâ hã tiwasédé te te ĩ'manharĩzém na hã asiwi wẽ'õ za'ra wa'aba da . Taha wa , aiwasédé hã ãma 'manharĩ za'ra wa'aba õ di . Ãne , wa tô ãma aiwaihu'u za'ra wa'wa .","num_words":176,"character_repetition_ratio":0.162,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.292,"stopwords_ratio":0.534,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã Zezusihi no norĩ hã ma tô ĩtẽme aihutu, tina me. Rowi simasab ré, ma da'maipo're pu'u za'ra, Zezusihi zô da'maihârâ da, ĩtẽme watobro za'ra da.","num_words":26,"character_repetition_ratio":0.014,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.308,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa , ti'ab ré uburé marĩ na 're aimreme zusi aba mono zéb zarina , te za 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã aima rowairébé za'ra wa'wa , za da'ãma ĩsipo'ozéb ãma hã . Ti'ab ré , marĩ ĩwẽ na 're aimreme zusi aba mono zéb zarina si , te za aiwẽsãmri za'ra wa'wa . Duré , marĩ ĩwasété na 're aimreme zusi aba mono zéb zarina si , te za siwi aiwẽ'õ za'ra wa'wa , 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã . — Ãne ma tô Zezusi hã tãma waihu'u sirõmo za'ra , parisezu norĩ ma .","num_words":83,"character_repetition_ratio":0.122,"word_repetition_ratio":0.054,"special_characters_ratio":0.287,"stopwords_ratio":0.458,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_pbc","original_code":"xav_Latn","text":"E 'wa hã , dama ĩpire . E tisa da , wedeza na ĩsãmra , dama ĩpire . E dama dasai 'wapéi'wa hã dama ĩpire . Tisa da , wedeza na ĩsãmra hã , tô dama ĩpire . Tazahã , wa hã dama dasai 'wapéi'wa ne , wa 're mo .","num_words":39,"character_repetition_ratio":0.172,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.329,"stopwords_ratio":0.41,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.998,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Taha wa, ma te awa'awi tãma marẽme zahuré abazipara ma, Zezusihi siré 're neb zahuré da oto.","num_words":17,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.226,"stopwords_ratio":0.353,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã ãne na Zezusi te te rowasu'u parimhã, ma tô Darireza hawi mo, Zudeza na danhipti'a nho'õmo nhisi u morĩ da, Zodã pa zara u.","num_words":25,"character_repetition_ratio":0.0,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.235,"stopwords_ratio":0.32,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"E ma tô bété ãma aipo're si'âri za'ra wa'wa, 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te aima ĩroti za'ra wa'aba zém na hã, duré ti'ra na te te aima ĩnharĩ za'ra wa'aba zém na hã. Ãne ma tô ãhã wasu'u na ni'wa hã ãma rob'ui'éré, duréihã: “A norĩ wa'wa hã ĩ̱'ra na ĩ̱ma 're aihâimana za'ra wa'aba mono nherẽ, aiwasédé hã 're ĩ'manharĩ za'ra wa'aba mono zém na 're asisãmri za'ra wa'aba mono da, wa hã Danhib'apito uptabi hã te 're aihâ za'ra wa'aba mono wamhã, ĩ̱'ãma 're rosa'rata upa za'ra wa'aba mono õ di za, taré newa. Duré apâ 're anomro wẽ wa'aba mono da, niha te aima 're rob'manharĩ za'ra wa'aba mono wamhã, aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono õ di za. Te za ĩ̱'ãma asima 're ĩrosa'rata wẽ u'âsi za'ra wa'aba mo.","num_words":135,"character_repetition_ratio":0.179,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.277,"stopwords_ratio":0.622,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tame sãmra ré, ma tô a'amo si'ubdatõ ãma ai'utõ. Tawamhã ma tô sima rosa'rata, Siriza na danhipti'a nho'õmo nhisi u morĩ da. Tane nherẽ, rowa'u'u na uba'renem na sébré õ ré, ma tô wapa, zudezu norĩ te te sima ĩhâiba za'ré zé wasu'u hã. Taha wa, ma tô sima ãma saprĩ, ti'ai babap si apâ morĩ da oto, Masédoniza wa'wai baba.","num_words":61,"character_repetition_ratio":0.031,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.259,"stopwords_ratio":0.328,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.997,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Tawamhã rowa'u'u na uba'reneb 're, wa tô asisi ni, Adaramitu hawi we ĩsimizazâri na, wasi'aba'ré da. Azi'a na danhipti'a nho'õmo nhisi u â zada'réi baba wara ré, uba'rene nhimizahârizé mono bâ te za simizahâri. Aibâ hã Aritacu na ĩsisi hã te wame mo, Tesaronita na 'ri nho'õmo nhisi ãma 're ĩsãmra mono hã, Masédoniza na danhipti'a nho'õmo nhisi 'remhã. Tawamhã ma tô oto waré tiwara za'ra.","num_words":66,"character_repetition_ratio":0.109,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.237,"stopwords_ratio":0.348,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":0.999,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} +{"url":"","collection":"glot500","source":"Bible_crawled","original_code":"xav_Latn","text":"Damama norĩ hã bété. E ti'ra norĩ hã te te 're hâ za'ra mono õ di za, po're ãna 're hâimana za'ra mono wamhã. Te za tô te te 're hâ za'ra. Tane te duré Aimama 'wa hã 'Re ĩhâimana u'âsi mono hã te te 're aihâ za'ra wa'wa. E marĩ wa. Ĩ'ra si tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa oto. Taha wa, marĩ na 're robzépata za'ra wa'aba mono nherẽ, te za sada 're asiptete za'ra wa'aba mo, aiwi 're robzei'õ za'ra wa'aba mono ãna. 'Re ĩhâimana u'âsi mono 'ra si, oto tãma 're aihâimana za'ra wa'aba mono wa, te te 're ĩ'aihâ za'ra wa'aba mono zém na asina 're waihu'u pese za'ra wa'aba mono wa, te za sada 're asiptete za'ra wa'aba mo.","num_words":126,"character_repetition_ratio":0.175,"word_repetition_ratio":0.0,"special_characters_ratio":0.291,"stopwords_ratio":0.635,"flagged_words_ratio":0.0,"lang_id_score":1.0,"perplexity_score":500.0,"cluster_detection":-1} diff --git a/xav_Latn/mala_000002_stas.jsonl b/xav_Latn/mala_000002_stas.jsonl new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4d0911dd4df4b7f19e218345c200eccd78f45486 --- /dev/null +++ b/xav_Latn/mala_000002_stas.jsonl @@ -0,0 +1,115 @@ +[ + { + "avg": { + "num_words": 59.402688402688405, + "character_repetition_ratio": 0.07815444015444015, + "word_repetition_ratio": 0.001384956384956385, + "special_characters_ratio": 0.2772798512798513, + "stopwords_ratio": 0.5061771771771771, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.9997760617760618, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "std": { + "num_words": 33.75395073975324, + "character_repetition_ratio": 0.05281481398875817, + "word_repetition_ratio": 0.010386053754915065, + "special_characters_ratio": 0.02386156788046217, + "stopwords_ratio": 0.08936256099142742, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.0024903162296549108, + "perplexity_score": 0.0 + } + }, + { + "median": { + "num_words": 52.0, + "character_repetition_ratio": 0.092, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.276, + "stopwords_ratio": 0.515, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "max": { + "num_words": 365.0, + "character_repetition_ratio": 0.2, + "word_repetition_ratio": 0.194, + "special_characters_ratio": 0.388, + "stopwords_ratio": 0.75, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "min": { + "num_words": 10.0, + "character_repetition_ratio": 0.0, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.185, + "stopwords_ratio": 0.091, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 0.77, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "90%": { + "num_words": 102.0, + "character_repetition_ratio": 0.141, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.308, + "stopwords_ratio": 0.615, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "75%": { + "num_words": 75.0, + "character_repetition_ratio": 0.118, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.293, + "stopwords_ratio": 0.571, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "50%": { + "num_words": 52.0, + "character_repetition_ratio": 0.092, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.276, + "stopwords_ratio": 0.515, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "25%": { + "num_words": 36.0, + "character_repetition_ratio": 0.025, + "word_repetition_ratio": 0.0, + "special_characters_ratio": 0.261, + "stopwords_ratio": 0.45, + "flagged_words_ratio": 0.0, + "lang_id_score": 1.0, + "perplexity_score": 500.0 + } + }, + { + "total size": "13986", + "keep size": "12761", + "remove size": "1225" + } +] \ No newline at end of file